a 18
2:19 DAMO 585 autelle, comme Celle, fourme a; //Car oncques Dieux nulle rien ne
3:132 DVAL 2358 ditta //Comme cy en escript a: //RESPONSE DE LA DAME AUX LETTRES
3:158 DVAL 3096 lia //Ses braz au col; il y a: //Balade Benoite soit la journée,
3:180 DVAL 3306 //Dont mon cuer eu grant joye a: //Au plus bel et meilleur de tous,
174 CHLE 1450 a tres grant haulteur qu'elle a, //Ma maistrece me voult monstrer
400 CHLE 5287 essi //Du beuvrage Circes beu a, //Et point en beste n'en mua
422 CHLE 5671 re. //A sa femme pris conseil a
1:14 MFOR 216 a //(Et les bien gardees puis a), //Qui est ou mont de Pernasus //
1:73 MFOR 1862 ais tres male et laide taille a, //Trestoute est faite a longues p
1:109 MFOR 2971 pour la grant haulteur qu'il a, //Plus de mille lieues de la //Lo
2:139 MFOR 8251 ar la terre, qui grant peuple a, //Toute des filz Adam peupla, //Q
2:148 MFOR 8504 a //Et aprés pris tel conseil a: //"Q'une si haulte tour feroit //
2:251 MFOR 11086 va //D'Abidon, ou haulte rive a, //Qui siet dessus un bras de mer,
3:45 MFOR 14696 reposa. //Medee pou de repos a, //S'elle ne le tient a privé. //L
3:73 MFOR 15498 ar certes trop fiere encontre a, //Tout va abatant quanque ataint.
3:92 MFOR 16092 osa //La belle, qui pou repos a, //Pour la douleur de son ami //De
3:122 MFOR 17009 e. //Achillés grant despit en a; //Contre lui vient et l'assena //
3:181 MFOR 18556 a //De grant cautelle et avis a //Pris tel, com orrés deviser: //U
aage 7
1:95 CEBA 95 9 rant pitié; car prince de son aage //Ou monde n'yert de pareille v
1:124 BAEF 4 32 Il apertient bien a ton aage." //"Un bel ami mon cuer retien
1:256 AUBA 42 17 faire arés de luy en vo jeune aage; //Plourez, Flamens, son noble
122 CHLE 593 //Force et vigour en tout cel aage, //Je l'eusse eu, mais ne fu si
152 CHLE 1101 Des grans bontez en tout ton aage //Le nom te diray du passage:
1:21 MFOR 412 age, //Avec les enfens de mon aage, //Mais, pour ce que fille fu n
4:33 MFOR 22219 nt, //Car cil estoit venus en aage, //Qui bien deffendroit ce trüa
aages 2
1:151 MFOR 4204 s, //De tous estas et de tous aages //Et de tres mauvais et perver
2:118 MFOR 7602 sages //De jadis, es anciens aages, //S'efforcierent, par soubtil
abaÿe 1
168 CHLE 1343 e mont //Ou il a moult belle abaÿe //Close, qu'el ne soit envaÿe
abaissa 1
2:189 MFOR 9197 en Mede; //Et ainsi Fortune abaissa //Les uns et les autres haul
abaissiée 2
1:12 CEBA 11 19 ssiée, //Seulete suy durement abaissiée, //Seulete suy souvent tout
2:270 MFOR 11636 Si te pri que tant abaissiee //Ne soie de toy, qui non
abaissier 1
1:294 CMPL 2 159 //Vo bon vouloir pour mon mal abaissier, // Joye me rende, //Et en
abandon 1
3:235 CBAD 26 22 'onneur gardant, du tout vous abandon: //A brief dire, sans jamais
abandoner 1
1:202 JEUX 59 2 Mon cuer, mon corps, et vous abandoner
abandonna 1
1:32 MFOR 757 ause les donna //A chacun et abandonna, //Mais je croy qu'adés pou
abandonnay 1
3:159 DVAL 3122 onnay //A vous amer, mon cuer abandonnay //A tous deliz sans point
abandonne 11
1:81 CEBA 81 4 //A vo vouloir de tous poins abandonne //Moy, et mes biens vous ot
2:105 2AMA 1865 //A un aultre et du tout lui abandonne //Sanz marchander, ne que p
2:283 PAST 1929 est tout ordonné //A vous et abandonné. //Mais je me doubt sans m
2:283 PAST 1937 u'ay tout assené //A vous et abandonné. //Tart venroye au repenti
2:283 PAST 1945 se j'é me donné //A vous et abandonné. //Si pry vostre doulz att
2:283 PAST 1949 on cuer a adonné //A vous et abandonné
3:41 EMOR 89 3 querre, //Car qui tost le don abandonne //Qu'on veult donner deux f
3:130 DVAL 2285 //A vous servir, ame et corps abandonne //A vo vouloir, et humbleme
3:148 DVAL 2767 te donne //Mon cuer et tout abandonne //Quanque j'ay, sans que je
1:80 MFOR 2100 donne, //Et les grans avoirs abandonne //A maint qui n'en sont mie
2:326 MFOR 13297 deportent. //Le duc d'Athenes abandonne //A ses gens le pillage et
abandonnée 1
3:155 DVAL 3018 e //Tant de plaisirs que joye abandonnée
abandonnées 1
2:12 DAMO 342 nées //Aux grans vices et les abandonnées, //Et conseillast a elles
abandonner 1
2:269 PAST 1495 t a lui donner //Et mon cuer abandonner //Qu'a nul aultre; posé o
abat 2
3:90 DVAL 1035 desheaume //Ou a un mont tout abat; //L'autre vient qui le rabat;
3:126 MFOR 17129 ars, //Se deffent et maint en abat; //Mais pou durer peut le debat
abatant 1
110 CHLE 388 combatant, //Entreocciant et abatant, //Et c'est moult divers app
abatent 2
2:88 2AMA 1293 ntes fois qu'a leurs piez les abatent, //Tant sont jaloux, et non o
3:225 MFOR 19864 mbatent //Et s'entroccient et abatent; //A la parfin, Rommain vain
abaty 2
2:180 MFOR 8902 ati //Que plusieurs tous mors abaty; //Ses gens noblement si porte
2:237 MFOR 10645 veillans, //Car par batailles abaty //Le grant orgueil, tant comba
abatirent 1
3:16 MFOR 13781 tous .II.. //Les dames aussi abatirent, //Qui vistement en piez s
abatoient 1
2:179 MFOR 8882 batoient //Et avant eulx tout abatoient //De karreaulx, de trait ou
abatoit 2
3:24 MFOR 14038 l sentoit, //A force de bras abatoit //Les groz arbres et derompo
3:150 MFOR 17824 mbatoit, //Le filz devant lui abatoit //Quanque encontroit et, par
abatre 8
3:36 EMOR 57 2 re, //De teste rompre ou braz abatre, //Car c'est signe de couardi
2:181 MFOR 8928 , //Car leur murs on ne peust abatre; //Mais Fortune fist tout l'a
2:216 MFOR 10005 //Les fors chastiaulx faisoit abatre //Que nulz ne s'i venist emba
2:216 MFOR 10015 Faisoit tous leurs dieux jus abatre, //Ou fussent d'or, ou d'aleb
2:315 MFOR 12983 //Dreciez, pour les fors murs abatre. //La, nuit et jour ouÿst on
3:20 MFOR 13912 re //Pour les Infernaulx tous abatre;" //Les poëtes, qui l'avisere
3:85 MFOR 15865 e! //Trop est tel tour fort a abatre, //N'est pas legier a Hector
37 DARC 374 //Qui tous mors vous fait jus abatre? //- Ne force n'avez qui souf
abatu 2
3:19 ORNS 23 92 //Ne soit mon sens de deables abatu. PATER NOSTER
3:136 MFOR 17418 rtu. //.III. ou .IIII. a mors abatu //Et, s'armez fust, lui dommag
abatue 2
90 CHLE 66 ieurs tue, //Qui du tout m'a abatue, //Dont de doulour excessive
1:52 MFOR 1375 batue, //Ja fust tout au fons abatue. //Quant ainsi la vi periller
abatues 1
3:56 MFOR 15010 ondues //Et les grosses tours abatues, //Et Ylion, li fort chastea
abatus 4
276 CHLE 3210 ombatus //Que lui seul a cent abatus //Ains qu'il partist de la ba
3:16 MFOR 13785 Qu'Erculés peust estre abatus //D'une femme, car onques nul
3:106 MFOR 16520 batus //Tant que tous .II. la abatus //Demourerent enmi la place.
4:3 MFOR 21310 embatus; //.II. .C.^m^. mors abatus //En y ot; pou en eschaperent
abbaye 1
1:171 ROND 44 3 aye, //Et, fusse enclose en abbaye, //Ne seray du mal que portez
abbayes 1
1:123 MFOR 3366 s, //Grans cloistres et grans abbayes //De trestoutes religions //
abbaisser 1
2:5 MFOR 4318 isser, //Ne en plus bas siege abbaisser; //Et toutefoiz scet bien
abbatent 1
2:315 MFOR 12998 atent //Et s'entre occient et abbatent, //Puis en assault, puis en
abbatre 1
4:53 MFOR 22846 combatre, //Legier sera a luy abbatre." //Si luy mande par ses mes
Abel 2
2:171 POIS 385 plus plaisant depuis le temps Abel //Ne fut veüs, car maint jolis
1:62 MFOR 1550 //Non fist nul puis le temps Abel //Et si est si tres bien taille
abelist 1
2:81 2AMA 1081 'un doulz penser qui trop lui abelist, //Qui ramentoit la belle qu'
abelit 1
144 CHLE 968 elit //Pour le goust qui leur abelit; //Autres du tout s'en engrai
abellissant 1
1:90 CEBA 90 17 moru, //Mais s'a Juno aloit abellissant //Il ne seroit de nul a m
abile 2
2:174 POIS 495 Qui respondent de haulte voix abile //A ceulz de hors //Et de leur
126 CHLE 660 rt Sebile //La Cumee, qui si abile //Fu en son temps a prophecie,
abiles 1
35 DARC 285 es! //Et de noz gens preux et abiles //Elle est principal chevetai
abille 8
2:251 PAST 919 ille //Pour son corps gent et abille, //Pour tant n'ay je pas envi
3:93 DVAL 1121 voulentiers. //A un Alemant, abylle //Et fort jousteur entre mill
3:156 DVAL 3025 onnée. //Si me tins cointe et abille, //Robes, chevaux, plus de mi
372 CHLE 4839 elivre //Et a contempler plus abille //En philosophie soubtille.
2:64 MFOR 6156 le //Et plus, qui ne sont pas abille //En science, mais, toutevoye
3:200 MFOR 19092 Qui a tieulx jeux faire yert abille; //Quant les vaisseaulx rommai
3:263 MFOR 20964 e, //Qui moult idoine et tres abille //Leur seroit a celle contree
4:45 MFOR 22590 ^m^. //Daires, bonne gent et abille, //Et .II^c^ mille hommes a p
abillement 1
3:246 CBAD 36 28 avantage, //Net et propre en abillement; //Aimes bonté, fuis desh
abilles 1
3:10 MFOR 13625 gïons, //Par armes, ou furent abilles, //Si fonderent citez et vil
abis 4
1:138 MFOR 3810 Et tous draps, dont l'en fait abis //De soye riche, cointe et nobl
1:139 MFOR 3831 pris, //Mitres et croces et abis //D'or, de perles et de rubis
2:6 MFOR 4362 s, //Voire escorchier; si ont abis //De pastours et sont loups cer
3:22 MFOR 13993 degois; //Et, de ses femenins abis
Abondance 2
220 CHLE 2245 Discorde, Accord, Guerre, Abondance, //Puissance, Amertume, Pl
394 CHLE 5198 ance, //La est force et grant abondance //De sagece, qui le courag
abonde 1
1:46 CEBA 45 13 ; //Mais souvent ment, car il abonde //En grant parole droitte et
abonder 1
1:128 LAYS 1 77 er. //Peine esmonder, //Joye abonder, //Tout marchander, //Et due
about 1
3:109 MFOR 16612 s tout //Figuré et pourtrait about. //Escharboucles luisans et be
Abraham 1
2:143 MFOR 8358 hahan, //Jusques au temps de Abraham, //Ot .M. .LX. et .XII. ans,
abrigé 1
250 CHLE 2758 Si a le fait tost abrigé. //Devers orient manda querre
abrigee 1
158 CHLE 1175 l'eure, //Que par celle voye abrigee, //Sans estre de riens engri
abrigié 1
2:221 POIS 2063 //Lui dui amant que tost fust abrigié //De leur affaire; //Dont to
abrigier 1
2:160 POIS 30 , //Je vous diray le cas pour abrigier; //Comme il avint vous orrez
abscondüe 1
2:130 MFOR 7954 us agüe //A demonstrer chose abscondüe, //Mais Rethorique est fac
absent 1
3:235 MFOR 20152 resent, //Si sera faicte, luy absent
absoulz 1
2:56 MFOR 5905 re //Sa bourse, s'estre veult absoulz, //.XII. blans cousteront, .X
abstenir 2
2:23 DAMO 705 te //De non pechier et de soy abstenir. //Telles raisons ne font a
3:303 CBAD 95 25 //Amans, jugiez, se m'en doy abstenir //Ou y aler tout a chiere h
abstrains 1
332 CHLE 4168 contrains //Et par neccessité abstrains //A ce que ilz mie ne foll
abstraint 2
404 CHLE 5368 raint //D'estre de tous vices abstraint //Par l'inquisicion parfai
2:130 MFOR 7947 //Pour ce qu'elle assemble et abstraint //Les parolles et les rest
abus 1
4:29 MFOR 22107 e, //Dyent aulcuns, par grant abus, //Qu'il fu filz de Nabtanabus
abuser 2
1:17 MFOR 304 t user, //Sans de ses vertus abuser, //Et de toute autre maladie
2:54 MFOR 5866 me user //Je vi, et de droit abuser. //Si n'estoient pas tous les
abusion 2
2:48 MFOR 5660 recion, //Dont vient si faite abusion //Que l'en fait honneur a l'
2:65 MFOR 6170 e confusion //Et de perverse abusion
abuvrée 1
3:312 CBAD 101 135 cuer, souvenir navrée //M'a, abuvrée //M'ont ces de trop divers m
acceptable 7
1:225 AUBA 16 13 le //Estoie que de vous feust acceptable, //Mon chier seigneur, com
1:232 AUBA 22 14 De vous servir, s'il vous est acceptable
2:96 2AMA 1570 France, dont Dieux ait l'ame acceptable, //Le bon Bertran, le preu
3:1 ORND 1 5 secourable, //Ma priere soit acceptable //Devant toy Vierge preci
3:16 ORNS 7 28 Les bons trois roys que tu os acceptable. PATER NOSTER
3:46 PMOR 7 1 Propice au monde et a Dieu acceptable //Estre ne puet homs, s'il
2:125 MFOR 7813 idore, //En son premier livre acceptable //D'Ethimologies notable:
accessoires 1
1:212 AUBA 5 1 biens mondains et tous leurs accessoires //Chascun voit bien qu'il
accidence 1
408 CHLE 5432 prudence //De toute mauvaise accidence." //Mais le Psalmiste si no
accointance 4
2:6 DAMO 153 Pour aucun cas ou par quelque accointance, //De tout l'ostel conter
3:110 DVAL 1695 sprendrez //Vers nostre vraye accointance //Se de moy aviez doubta
3:115 DVAL 1855 doy resjouïr //De ceste dure accointance //D'amours, et comment j'
1:70 MFOR 1798 ne prudence //A acquerir son accointance, //Ce n'est fors que droi
accointances 1
1:100 MFOR 2688 potences. //On prise pou les accointances //De tel gent, ce n'est
accointast 1
2:277 PAST 1759 plus plaisant que nulle autre accointast
accointe 2
3:75 DVAL 546 nte, //Et pour d'amours estre accointe //Peine mettoye a apprendre
1:70 MFOR 1788 nte, //Mais a peu de gent est accointe; //On l'acquiert a trop gran
accointees 1
2:106 MFOR 7264 ctees, //Longuement par ceulx accointees, //Qui philosophes erent
accointer 1
3:203 MFOR 19172 iter, //Pour leur seigneur en accointer, //Le roy Pirrus. Dist "qu'
accointes 2
2:68 2AMA 640 ille ou ne vueille, //Qui tu accointes. //Mais regardons encore le
2:41 MFOR 5472 intes //Ne de grant mignotise accointes. //Et, vrayement, de ma po
accointié 2
2:202 MFOR 9550 affaitié. //Si fu ja de l'ost accointié, //Qui sur lui vient, a gra
3:35 MFOR 14387 trouvera! //Mal pour elle l'a accointié! //Si a de son fait grant
accointier 6
1:141 LAYS 2 118 mestier //Ou l'on apprent a accointier //Tout honneur; si suis p
1:214 AUBA 7 1 Se de Pallas me peüsse accointier //Joye et tout bien ne me
2:243 PAST 638 it cure, //Si s'en vouldroit accointier. //Il n'est si jolis mest
1:70 MFOR 1784 racointer //Et si penible a accointier, //Mais, qui peut s'acoint
1:74 MFOR 1910 mestier, //Mais ne puis Eür accointier. // Ci devise la figure de
3:19 MFOR 13874 Et ne daigna homme accointier, //Ains fu vierge toute sa
accointiez 2
2:10 DAMO 305 n, //Ja n'en seront hommes si accointiez //Par soubtilz clers, ne p
124 CHLE 629 souvint, //Car bien les avoit accointiez. //De moy parla en ses di
accoisié 2
2:292 MFOR 12294 Auques pour lui sont accoisié. //A Jocaste, qui grant duei
2:303 MFOR 12643 e grez. //Tost y fu la noise accoisie. //Thideüs, plain de courto
accoisier 1
3:66 DVAL 242 apaisier //Pour mon enfance accoisier. //Car lors, si com la per
accolle 1
188 CHLE 1684 'escole //Es venue. Fille, or accolle //Celle eschele, et devant y
accompaignee 2
2:313 MFOR 12942 n enseignee, //De chevaliers accompaignee //Et de ses .II. filles
3:172 MFOR 18265 u navire //Moult bel et bien accompaignee, //Car moult prisoit cel
accompaignees 1
254 CHLE 2839 officiaulx, //Qui de Fortune accompaignees //Et du cours du ciel
accompaigner 1
128 CHLE 681 enté benigne //Me doye a cil accompaigner //A qui il vous plot a
accompare 2
360 CHLE 4621 Saint Augustin si accompare //Avarice a celle grant ma
2:50 MFOR 5746 t mare, //Que saint Augustin accompare
accomparer 1
1:120 MFOR 3262 eu reparer, //Que l'en peüst accomparer //A la beauté de ce degré
accomplie 2
2:142 MFOR 8337 ge pery. //Ainsi fu la chose accomplie. //Par lui fu la terre rem
2:145 MFOR 8413 Affin que mon oeuvre accomplie //Soit, et que riens je n'y
accomplir 1
2:12 MFOR 4539 e //Me convient, pour m'euvre accomplir, //Car trop temps mettroie
accomplirent 1
3:9 MFOR 13583 rmee, //Et maint grant voyage accomplirent. //Entre elles tel loy
accord 2
2:123 3JUG 404 t pensé n'apointié //Nul bon accord; //Car la dame toudis avoit r
2:150 3JUG 1290 çois tous deux furent si d'un accord //Qu'oncques n'y ot un tout se
accordance 3
3:95 DVAL 1223 dance la main //Gayement par accordance
1:39 MFOR 962 uvel //Et d'instrument mainte accordance; //La peust on veoir qui b
38 DARC 436 illié //Qu'à ton prince faire accordance? //Certes, ta grant contr
accorde 6
2:35 ROSE 186 mours veult, qu'ainçois qu'on accorde //A prendre la jolie rose,
456 CHLE 6240 ordé //Au mieulx et entr'eulx accordé
458 CHLE 6258 regardé //Par tout, a la fin accordé //Se sont par communal acort
2:110 MFOR 7389 e; //Le doulx organ, qui tout accorde, //C'est de bouche et de cuer
2:303 MFOR 12623 Ainsi comme il fu accordé, //Bien sera par lui recordé
3:20 MFOR 13916 de, //Qui a la vraye histoire accorde
accordée 5
3:233 CBAD 24 28 'entendez. //M'amour vous est accordée //Se a ce vous accordez
2:117 MFOR 7591 David, //Au son de sa harpe accordee. //Par Musique bien recorde
2:290 MFOR 12233 expondre." //Ceste chose fu accordee //Entr'eulx .II., puis a de
2:314 MFOR 12958 recordee //Devant le roy et accordee, //Qui la roÿne moult honeu
3:66 MFOR 15287 el vice //En elle ait que ja accordee //S'i fust. Si ne fu plus t
accordees 1
3:184 MFOR 18637 toutes //Voulentiers s'i sont accordees. //Si ne se sont plus reta
accordent 1
374 CHLE 4866 //Les dis que sains docteurs accordent, //Qui plus qu'aultres gens
accorder 8
1:128 LAYS 1 85 //Sanz point bourder, //Pais accorder
1:234 AUBA 23 8 //Faittes voz faiz a voz ditz accorder. //Car les amans si male re
1:234 AUBA 23 16 //Faittes voz faiz a voz ditz accorder. //Et se je vueil estre bien
1:234 AUBA 23 24 //Faittes voz faiz a voz ditz accorder. //Se vous m'amez n'en aiez
1:234 AUBA 23 28 //Faittes voz faiz a voz ditz accorder
306 CHLE 3723 Marie, //Vous pourra l'en hui accorder? //Bien avez ouÿ recorder
3:89 MFOR 15997 neurs, //Y furent, mais riens accorder //Ne porent. Calcas demande
3:233 MFOR 20081 de Cartage. //Les Cartagïens accorder //Ne vouldrent, pour nul re
accorderay 1
2:145 MFOR 8438 toucheray //En brief, et si accorderay //Leur seigneuries au pro
accorderent 1
4:15 MFOR 21672 garderent //Et bonne paix y accorderent, //Dont tout le paÿs se
accordes 1
3:21 ORNS 34 135 gros clou en la croix, Sire, accordes //Si m'ame a toy que ne puis
accordez 1
3:233 CBAD 24 29 est accordée //Se a ce vous accordez
accors 13
1:227 AUBA 17 27 ire //Et sont de tous mauvais accors, //N'on n'en pourroit assez m
2:135 3JUG 794 //Sceut le mari d'ycelle les accors //Des deux amans, tout le fait
2:174 POIS 497 //Et de leurs voix femmenines accors //Font gracieux; et vegiles de
206 CHLE 2007 e, //Ou sont tous les parfais accors. //Ainsi remiray ces beaulx c
412 CHLE 5504 ps, //Et en lui sont tous les accors
1:31 MFOR 707 corps, //Selon que les divers accors //De l'instrument si les avoy
1:43 MFOR 1092 taint //Et tous ses femenins accors; //Si tourna en homme son cor
2:83 MFOR 6700 corps, //Et si a tant divers accors //Fortune, selon qu'il me sem
2:116 MFOR 7559 endi; //Mais aprés trouva les accors //Pitagores, par doulx recors
2:207 MFOR 9717 tié. //La firent mains divers accors, //Sons de buisines et de cor
2:312 MFOR 12894 de cors //Y ouïst on divers accors! //A la voye adont se sont mi
3:91 MFOR 16068 corps, //Si soit juré si fais accors //D'ambe .II. pars que, se vi
3:257 MFOR 20794 rps, //Si vindrent de communs accors, //Et tous yvres hors s'en sa
accort 17
2:186 POIS 902 u oisillons font maint divers accort, //Qui aux amans fist plus poi
428 CHLE 5772 tort //Avoit; et lui par bon accort //Remercia ceulx qui avoient
452 CHLE 6145 mieulx //Ay pensé pour le bon accort //De vostre court, qui en des
458 CHLE 6274 descort //Pour les parties en accort //Mettre par loyale sentence.
1:20 MFOR 386 recort; //Lui et ma mere d'un accort //M'engendrerent en celle att
2:54 MFOR 5852 cort //Et, s'il estoit de son accort, //En follies lui consentant,
2:74 MFOR 6419 n chief, //Obeïssans par bon accort //Loyaument, de ce me recort.
2:94 MFOR 7021 rer //Craindra en plait, fera accort //En payant, pour fuïr descor
2:290 MFOR 12230 Mais, que tu gardes tel accort //Pour moy, que te puisse con
2:296 MFOR 12430 t, //Mais, en la fin, fu leur accort //Tel, tant s'en sont les baro
2:300 MFOR 12551 nt, //S'il peut, les metra en accort; //Et sur lui soit de cel des
3:60 MFOR 15121 nt. //Les joennes gens de cel accort //Ne sont pas, ains, par leur
3:233 MFOR 20075 ent //Leur voulentez, mais en accort //Ne furent, car de cil desco
3:256 MFOR 20754 mort //Eschever, bien honteux accort
3:258 MFOR 20839 venu, //De ce les mist il en accort, //Et appaisa tout cel descor
3:266 MFOR 21064 , //Et puis eulx mesmes, d'un accort. //Les prisonniers mesmes s'o
4:27 MFOR 22038 mort //Ou conseil, par le mal accort //Des parens Pompee, qui la
accourre 1
3:67 MFOR 15311 noise //Y ot de ceulx, qui la accourre //Y voldrent, pour elle res
accouru 1
3:105 MFOR 16473 plains //Eslais, sur Hector accouru, //Et si tres grant coup l'a
accoustumé 3
340 CHLE 4299 establir //Ceulx qui plus ont accoustumé //A gesir souvent tuit ar
2:48 MFOR 5687 ar jeux, //Se souvent il s'i accoustume
3:125 MFOR 17073 t maintenu. //Ainsi comme ot accoustumé, //Durement a Gregois men
accoutees 1
2:259 MFOR 11314 ttees, //Sur quoy les voultes accoutees //Sont de la sale haulte et
accoutez 1
3:115 DVAL 1858 e escoutez, //Cy un pou vous accoutez: //Balade Ha! Amours, bien m
accreue 1
2:329 MFOR 13379 stumier; //Depuis, celle cité accreue //Fu grandement et de maint
accrochée 2
1:286 CMPL 1 166 //De la biere s'est, lors fut accrochée, //Car tel pitié s'est en s
1:286 CMPL 1 172 ncor la puet on querre // La accrochée. //Ainsi les dieux qui aux
accrochier 1
1:113 MFOR 3077 mal oeil //Et, se nullement accrochier //Les peut, jus les fait
accroistre 1
2:39 MFOR 5404 Cuide bons (Dieu les vueille accroistre!) //Et qui en armes sont
accroit 1
1:45 CEBA 44 10 fuse, //Assez promet et moult accroit; //Mais au payer trestous ca
accueil 22
1:34 CEBA 33 18 oubtes, //Sans veoir vo doulz accueil. //Ha! Fortune, tu me boutes
1:71 CEBA 71 1 Vostre beaulté, vo gracieux accueil, //A si mon cuer de vous ena
1:137 LAYS 2 40 //Franc, courtois et de doulz accueil, //Si bon que ou monde n'a si
1:172 ROND 45 1 Souffise vous bel accueil, //Sire, trop me requerez,
1:172 ROND 45 6 esperez, //Souffise vous bel accueil. //Toudis plus que je ne sue
1:172 ROND 45 10 urquerez, //Souffise vous bel accueil
1:184 ROND 66 5 , //Amoureux oeil. //Car ton accueil //Me vens trop chier, //Amou
1:216 AUBA 8 22 tire //Et je lui monstre bel accueil, //Mon mary s'en rit, le doul
1:282 CMPL 1 35 Par leur plaisant et gracieux accueil // Si doulcement //Me promet
2:86 2AMA 1238 ui fait de loing par gracieux accueil, //Il souffist bien pour avoi
2:192 POIS 1106 net, riant, persant, de doulz accueil, //Qui ont occis mon cuer, ma
2:204 POIS 1499 u son regard et de trés doulz accueil. //Beau nés traittis //Ot, n
2:259 PAST 1158 istre, //En son fait n'en son accueil //N'ot ne mauvaistié n'orgue
3:201 DVAV 3 33 t garnir //De joye par doulz accueil // En recueil, //Amis, n'y p
3:220 CBAD 11 8 ue aye au moins de vous aucun accueil. //Car, se du tout ne voulez
3:220 CBAD 11 16 ue aye au moins de vous aucun accueil. //Sera si dur vo cuer qu'en
3:221 CBAD 11 24 ue aye au moins de vous aucun accueil. //Belle plaisant qu'Amours m
3:221 CBAD 11 28 ue aye au moins de vous aucun accueil
3:240 CBAD 30 26 orgueil, //Et il fait en tout accueil //Ce que je vueil. //Prince,
3:290 CBAD 82 4 t'en ay veu. Ne sçay s'aucun accueil //Treuves aillieurs par quoy
3:293 CBAD 85 12 ouldroie que l'amendrir, dont accueil //Ne me faictes devant les ge
3:314 CBAD 101 201 //Et muir de dueil //Par son accueil //Que je ne vueil //Et ne pu
accueillans 1
2:82 2AMA 1109 'il aime a droit, courtois et accueillans //En devendra et a tous
accueille 2
2:105 2AMA 1863 e son vray cuer et tel fiance accueille //Que il le donne //A un a
3:139 DVAL 2461 vueille //Que tel mal ne m'en accueille //Que ja ne me puist remet
accueilli 2
2:93 2AMA 1488 lui survint pour amer, //Car accueilli //Fu de Dido la belle et r
2:89 MFOR 6859 e pacience, //Se Fortune l'a accueilli, //Car moult tost l'aroit
accueillie 1
3:225 CBAD 16 14 e mal baillie //En seroie et accueillie //De mesdisans, ce me sem
accueillir 1
3:69 DVAL 330 recueillir //Qui doulcement accueillir //Au departir de la place
accueilliz 1
3:241 MFOR 20311 t nagent, //Les ont durement accueilliz, //Mais ne treuvent pas ge
accuelt 1
2:292 MFOR 12304 peut, //Le reçoit et a joye accuelt. //Aprés ce, li baron tant f
accuert 1
2:256 MFOR 11224 urt, //Et de plus en plus lui accuert //Pesance et grief mesaventu
accueure 2
1:18 CEBA 17 14 ille //Que tost je m'occie et accueure; //Si est fort que joye rec
1:224 AUBA 14 26 riez Pallas que pour mon bien accueure; //Car en tous cas, ou que j
accusant 1
2:5 DAMO 145 ; //Si s'en rient et, tout en accusant
accuse 3
1:45 CEBA 44 12 cabuse, //Et pis y a, car on accuse //Qui ta vie veult maintenir,
2:5 DAMO 138 //En excusant celle nomme et accuse, //Et fait semblant de celer e
3:289 CBAD 81 15 affaire. //Mais, se vers vous accusé //J'estoie par quelque voix
accusent 2
2:9 DAMO 275 tres pluseurs grans vices les accusent
2:25 DAMO 777 ui les blasment, diffament et accusent //Et qui de faulz desloiaulz
accuser 3
1:142 LAYS 2 145 nz mal user //Nulz ne pourra accuser //De nul meffait nostre vie,
2:20 DAMO 623 De quelz crismes les peut on accuser? //Et s'aucuns folz a leur am
258 CHLE 2917 pondre." //Quant Noblece s'ot accuser //Devant Raison, moult excus
acertaine 5
1:87 CEBA 87 10 ostre doulz cuer, car je vous acertaine //Que se pleü vous eüst mon
1:253 AUBA 39 26 //Dame, amez moi, car je vous acertaine //De n'en partir ja se je n
1:289 CMPL 2 10 //Me grieve tant, de ce vous acertaine, //Que plus vivre ne puis j
2:139 3JUG 926 S'il peut estre, car je vous acertaine //Que grant desir a desespo
3:152 DVAL 2929 ur certaine //Cause, ce leur acertaine; //Si y cuidoit le seigneu
acertenée 1
1:235 AUBA 24 13 urnée //Se ne vous voy; soiez acertenée, //Belle plaisant pour qui
acertenoit 1
3:87 MFOR 15940 ieux donnoit //Espoir et les acertenoit //De la victoire, quant v
acertes 5
1:155 ROND 13 9 urs, //S'il en est bien ferus acertes, //Qu'il ne lui semble tout d
1:204 JEUX 66 5 use; //Car je le vous di tout acertes, //Et vous aime plus que rien
2:80 2AMA 1028 oit qui vous orroit //D'amer acertes, //Quant si payé seroit de se
2:85 2AMA 1193 //S'il aime bien et la desire acertes. //Or est il bien meri de ses
3:310 CBAD 101 81 on, mais pourprise //Tu l'os acertes //En ta trés destroite pourp
acessoire 1
2:27 MFOR 5012 ire, //Sanz servir de quelque acessoire //Autre, nous pouons adés
acheance 1
2:319 MFOR 13088 eance, //Et par moult diverse acheance, //Que d'ambedeux pars asse
achennie 1
3:80 MFOR 15725 aicte //Ensus l'ost, qui trop achennie //Fu sur Grieux; mais nul n'
achet 1
2:229 PAST 206 anchet //Pert blanc de nouvel achet //Ou la croix de la chemise //
achetant 1
2:71 MFOR 6339 En vendent et en achetant, //Et en mains faulz marchie
achetées 1
2:64 2AMA 492 aucunes de ses joyes //Chier achetées. //Haÿ, vray Dieux! quantes
acheter 3
280 CHLE 3302 oubter, //Assez pour un monde acheter //A de tresor; s'a vendre fu
1:121 MFOR 3295 voyant //Sagement, doit chier acheter //Ce dont peut en grant pris
2:68 MFOR 6253 gent, //Mais pour les manoirs acheter, //Et es maçonnages bouter,
achevé 2
2:51 MFOR 5771 s offens //Par eulx estoient achevé, //Dont plusieurs ont esté gr
4:22 MFOR 21901 ourment. //Quant Pharnacés ot achevé //Tout ce, tant a quis que tr
achevée 1
3:134 DVAL 2359 re amée. //Quant ceste lettre achevée //Fut, ma dame s'est levée
achevees 1
274 CHLE 3206 sauvees //Et maintes guerres achevees
Achille 2
3:78 MFOR 15654 le, //Les Troyens, de la gent Achille //Ou d'autres Grecs, chaciez
3:148 MFOR 17775 vint //Ulixés, c'iert le filz Achille, //Jouvenceaulx autres bien .
Achillés 3
3:85 MFOR 15879 t l'ire. //Aultressi faisoit Achillés //Aux Troyens, et de grever
3:100 MFOR 16323 pert //L'ost des Troyens, que Achillés //S'efforce a desconfire le
3:120 MFOR 16939 Envoya devers Achillés, //Lui prier qu'il regardast
achoison 11
2:71 2AMA 737 n. //Et a Romme, pour autelle achoison, //Un jouvencel s'occist qui
2:76 2AMA 920 ui maint homme affole //Sanz achoison
2:160 POIS 23 //Saroient droit jugier, pour achoison //Du bien de vous //Vous ay
2:218 POIS 1941 De moy haïr pour nulle autre achoison. //Et donc, se bien entendés
1:70 MFOR 1791 er, //Sans savoir pour quelle achoison, //Et des accointes a foiso
2:14 MFOR 4615 elins, //Ne n'y scevent autre achoison //D'eulx entr'occire, sanz
2:59 MFOR 6013 demener, //Pour assez petite achoison //Dire aux simples: "Passe e
2:91 MFOR 6928 maison, //Ou aucune estrange achoison, //Ou marchandise en mer ou
2:304 MFOR 12669 entendi //A faire, pour nulle achoison, //A son frere droit ne rai
2:313 MFOR 12924 aison, //Car, contre lui, n'a achoison //De la cité tenir a force.
3:258 MFOR 20824 oison //Perdirent, pour celle achoison
acoye 1
2:238 PAST 496 coye //Et du tout mon chant acoye. //Au chief de piece tant fire
acointance 1
2:3 DAMO 61 //Par messages ou par quelque acointance //A mettre a fin ce que le
acointast 1
1:247 AUBA 35 2 lus plaisant qu'oncques nulle acointast! //Le plus parfait pour est
acointe 3
2:208 POIS 1633 //Ainsi devins adonc d'amours acointe //Et me plut bien au de premi
2:291 PAST 2180 ointe //Qu'Amours fist si mon acointe, //Et certes près de lui est
1:33 MFOR 766 s paree; //Si pris a devenir acointe //De raison, dont je fus plus
acointié 4
1:214 AUBA 6 25 st de leur fait, nul n'ont si acointié //Qui leur aide sanz a aucun
1:224 AUBA 15 9 //Ne peut avoir, tant ait nul acointié, //Son las d'argent: charité
3:6 ORND 12 137 xploitié //A qui de toy s'est acointié, //Car de pechié romps le l
1:115 MFOR 3134 tié //Est moins que nul autre acointié; //Dame Envie en fait l'avan
acointier 3
2:280 PAST 1827 stourele, //Ains par un autre acointier //Renoncera au mestier. //
3:261 CBAD 51 25 le meilleur est que on peust acointier
3:292 CBAD 84 21 S'ainsi estoit, Mort vendroit acointier //Mon povre cuer, pleur ser
acoisie 2
2:103 2AMA 1813 ie; //Si soit de ce vo pensée acoisie, //Car je vous di que trop pl
2:242 PAST 612 ourtoisie //De ceulz, aucques acoisie //Fut la paour qu'eue avoye;
acoisiée 2
1:160 ROND 22 2 s qu'envers moy s'est ma dame acoisiée, //Qui contre mi si mal ere
2:189 POIS 987 e, //Si vous suppli que soiez acoisiée //Et nous contez //Pour quo
acoisiez 2
1:236 AUBA 25 21 nu //Avec deduit par qui sont acoisiez //Tous desplaisirs, et souve
2:54 2AMA 162 z. //Mais je qui oz l'esperit acoisiez //Consideray que de tous les
acolé 1
2:60 2AMA 350 Ains fu joyeux; si a l'autre acolé //Tout en riant, et a lui rigo
acollées 1
2:230 PAST 232 des et lées, //Après doulces acollées //Les gitter en la fontaine
acompagnie 1
2:32 ROSE 108 maisgnie. //Devant la table acompagnie //Vint o les siennes bien
acompaigné 1
3:226 CBAD 17 2 convoyé, //D'un gracieux salu acompaigné, //Que voz doulz yeulx, be
acompaignee 2
234 CHLE 2522 tel mesgnee //Est celle dame acompaignee. //Sus les sieges toutes
1:65 MFOR 1639 ule fust, //Ains estoit bien acompaignee, //Et sçavez de quelle m
acompaignent 1
1:113 MFOR 3081 ble, //Et voulentiers s'entre acompaignent //Et bien leur semble qu
acompaigniez 1
3:144 DVAL 2640 hier on le meine, //Et si fu acompaigniez //Des gens les plus res
acomplir 1
2:45 ROSE 543 ablir, //Il souffist; et pour acomplir //Ceste chose voicy les bul
aconte 5
2:77 2AMA 939 Chose qui soit, et celle qui aconte //A tel language //A la perfi
3:215 CBAD 6 4 'amer, //Folz est qui riens y aconte, //Car s'onneur en vient ou h
230 CHLE 2436 ompte; //Car aux autres petit aconte //Envers celle qui ou milieu
322 CHLE 4009 Grant sens, vaillance, on n'y aconte: //Qui n'est riches, c'est tou
1:105 MFOR 2843 ir //C'est cil ou plus chacun aconte, //Car payer faut et rendre c
acordance 1
3:82 DVAL 771 commencierent //Par gracïeuse acordance. //Adonc commençay la danc
acorde 2
3:22 ORNS 40 159 scevent qu'ilz font!" mon ame acorde //A ton vouloir soit de joye o
332 CHLE 4152 rde //Ce que maint autre sage acorde: //Que ne se doit gloriffïer
acordés 1
2:228 PAST 173 au joly ton //Des instrumens acordés. //La veissiez bergiers hord
acords 1
2:138 3JUG 889 pot veoir, dont moult divers acords //Font en son cuer desir et le
acors 1
3:51 PMOR 53 2 ait cheoir l'omme en villains acors
acort 4
1:63 CEBA 61 34 is qu'ilz sont tous deux d'un acort, //L'amour d'eulz sera mainten
1:107 VIRL 6 24 seuvray //Mon cuer de loial acort, //Et toudis, si com savray,
3:204 DVAC 31 recort //Disoit, et qu'a son acort // Fusse esmeüe. //Et tant fis
458 CHLE 6259 ccordé //Se sont par communal acort //Quë ilz s'en mettront au rec
acosté 2
1:102 MFOR 2762 costé //Est tout le chastel acosté //Et tout panché sur celle fa
4:11 MFOR 21572 costé, //Si est leur roy mal acosté. //Par pluseurs fois se comba
acostez 1
1:84 MFOR 2206 ostez; //Puisqu'a Meseur sont acostez, //Ne leur fera que mescheoi
acouardie 2
1:283 CMPL 1 62 ie //Trés humblement a chiere acouardie, //Pour moy garir du mal do
2:89 2AMA 1342 die, //Et d'envie triste et acouardie, //Qui personne fait estre
acouardis 1
1:93 MFOR 2488 hardis, //Mais trop het les acouardis. //Riens ne treuve impossib
acouardiz 1
1:59 CEBA 58 11 aix, //Si avez droit, car aux acouardiz //Est trop pesant des armes
acouré 1
1:72 CEBA 71 12 //Que ja m'a près que mort et acouré. // Dame que je vueil cremir,
acouree 1
3:160 MFOR 18129 n amenee. //Si fu de pierres acouree, //Celle qu'on ot tant honor
acourer 2
2:188 POIS 951 er //Ad ce savoir qui si fort acourer //Fist la doulente; //Si lui
110 CHLE 398 devorer //Les veulent et eulx acourer. //Tout y va a rebellion, //
acourir 3
3:130 DVAL 2303 r Amours me maistrie, //Dont acourir //Faites mercis, car je suis
3:316 CBAD 101 259 veulz de moy tourmenter //Ne acourir //Pour mon bien, mais ma grie
1:11 MFOR 135 nt, //Lorsqu'il lui plot tost acourir //A mon grant besoing secour
acouroie 1
2:290 PAST 2143 estendus //Braz vers lui m'en acouroie //Et de grant joye plouroye
acourt 2
3:142 DVAL 2557 court //Ma trés doulce dame acourt //Et vint la tout a esture,
1:11 MFOR 132 ourt, //La ou mainte aventure acourt, //Ce que j'apris, qu'il m'i
acouru 2
1:90 CEBA 90 9 //Mais Mercures est pour lui acouru, //Qui fait son fait trouble a
4:64 MFOR 23172 y paru //Par le mal, qui luy acouru. //A ce disner, le faulx Joba
acoustumance 1
2:133 MFOR 8058 a science; //Usage, quant a acoustumance." //Or ay devisé, en pa
acoustume 1
2:43 ROSE 462 st aumosne //A celle qui s'i acoustume, //Car c'est laide et orde
acquerez 1
1:172 ROND 45 8 sueil //Vous donne, et plus acquerez //Et tant plus me surquerez
acquerir 14
1:89 CEBA 89 2 //Les biens d'amours avoir et acquerir; //C'est grant folour; car n
1:193 JEUX 23 4 ir; //Puis que riens n'y puis acquerir; //Qu'oncques vous vy l'eure
1:212 AUBA 5 6 Qui n'ont nul soing de tresor acquerir; //Mais pour prisier pou cho
3:2 ORND 2 20 ir //Ce vueil qu'il te plaise acquerir //Paix et vraie tranquillit
3:39 EMOR 79 1 Pour devocion acquerir //Se tu veulz es livres que
310 CHLE 3809 nom //Leur fist il doncques acquerir? //Croy que non, mais soing
1:17 MFOR 297 t envie //D'une telle pierre acquerir, //Mais mains ressongnent le
1:81 MFOR 2128 querir //Richece, qu'Eur fait acquerir, //Combien que moult se dec
2:44 MFOR 5561 iligens //De propres prouffis acquerir //Que des prouffis communs
2:187 MFOR 9131 es labours //Estoit toudis a acquerir //Terres et poissance acque
2:187 MFOR 9132 cquerir //Terres et poissance acquerir, //Si en conquist et ot ass
3:62 MFOR 15156 requerir, //La mort en pourra acquerir. //Malgré sien, la tendroit
3:201 MFOR 19118 conquerir //Citez et terres acquerir, //Par quoy avoient moins de
4:51 MFOR 22768 t conquerir //Et tout Orïant acquerir. //Par maintes estranges co
acqueroient 1
306 CHLE 3742 queroient //Les royaumes, loz acqueroient
acquerre 24
1:264 AUBA 50 1 til homme, qui veult prouesce acquerre, //Escoute cy; entens qu'il
2:41 ROSE 380 eant, //Est bien digne de loz acquerre //Se bon est en paix et en
2:44 ROSE 488 ement //Se veulent mener pour acquerre //Pris et honneur en mainte
2:95 2AMA 1543 il dot bien par droit honeur acquerre. //Cleomadès //Fu il vailla
2:97 2AMA 1592 Louenge acquerre. //Et a present encore vit s
2:131 3JUG 666 mien avis, mais pou pourroye acquerre //De complaire a l'un pour a
2:234 PAST 366 equerre, //Mais nul ne la pot acquerre. //Non obstant que mes comp
2:297 EUST 65 cure //De vertueux prouffiz acquerre. //Sans plus s'estudient a
3:7 ORND 15 176 re //Te pri que leur vueilles acquerre //Sauvement, et leur donnes
3:28 EMOR 4 2 querre //Que prudence puisses acquerre, //Car celle est des vertus
3:38 EMOR 73 1 Fuis oyseuse, se veulx acquerre //Honneur, chevance, loz et
3:44 EMOR 111 1 Ne te dampnes pas pour acquerre //A tes enfans avoir et ter
3:183 DVAL 3380 terre //Pour los et vaillance acquerre. //Tout ce sermon me notter
3:217 CBAD 8 12 n'est homs qui mon cuer peust acquerre; //Ne a secours //N'y viegn
86 CHLE 18 uel honneur fait loz a France acquerre. //Et aux gittons d'icelle f
184 CHLE 1643 e mise //Qu'avons a ça venir acquerre
218 CHLE 2223 dre, //Donner, tolir ne faire acquerre //Nulle part, se ce n'est su
260 CHLE 2947 Aux chevaliers pour loz acquerre, //Et par le monde vois en
308 CHLE 3775 te //Leur fist loz de noblece acquerre //Par pr”eces faites en gue
316 CHLE 3891 nt. //Et ainsi pour mes biens acquerre //Sont faites conquestes de
374 CHLE 4847 ant, //Et qu'a peines on peut acquerre, //Sans autruy dommage pour
2:19 MFOR 4766 ssus terre //Leur habitacion acquerre, //Et, pour ce, en la mer la
2:187 MFOR 9113 , //Pour preu et pour honneur acquerre; //Car oncques ne nasqui sur
36 DARC 343 , //Et l'un et l'autre gloire acquerre. //Là sera la chose assovye
acquest 1
1:140 MFOR 3872 , //Aultres par fraude et mal acquest, //Aultres, sanz estre sage o
acqueste 2
108 CHLE 368 ; //Si est bien folz qui tant acqueste //En faisant male extorcion
4:54 MFOR 22875 art //Ne sejourne, et tousdiz acqueste //Avant soy terre, sanz arr
acquestees 1
316 CHLE 3893 terre. //Et ceulx qui terres acquestees //Ont, et par force a autr
acquester 2
2:24 DAMO 738 es blasmer, mais grant blasme acquester; //N'il n'est blasme si lai
2:73 MFOR 6401 hes, //Car, a peine homs peut acquester //Grant avoir, sanz l'autru
acquestes 1
3:223 MFOR 19800 es, //Qu'avoyent fait, et les acquestes, //En trestous les temps t
acquestez 1
2:58 MFOR 5967 it amis, //Par force de dons acquestez, //Tousjours les trouvast
acquestoit 3
2:95 2AMA 1530 it //En bien amer, par qui il acquestoit //Les vaillances qu'Amours
434 CHLE 5864 estoit; //Car toudis scïence acquestoit, //Et du cours du souleil
2:187 MFOR 9121 //Des biens meubles, qu'elle acquestoit, //Et par ainsi moult con
acqueult 1
1:80 MFOR 2077 re //Et un temps trop bel les acqueult, //Puis, tout a coup, d'eulx
acqueurent 2
1:92 MFOR 2466 eurent, //Qui a la grace Dieu acqueurent, //Esperer Paradis leur f
3:49 MFOR 14805 yent. //De toutes pars gens y acqueurent
acquier 2
1:169 ROND 39 7 . //Et se vers vous tel grace acquier //Je penseray du remerir, //
3:1 ORND 1 10 té //A qui paix et grant joye acquier //Devant ton filz et tant en
acquiere 2
1:287 CMPL 1 183 ose nulle dont vostre honneur acquiere, // Soiez certaine, //Blasm
3:213 CBAD 3 19 //De vous, par qui fault que acquiere //Mort, n'ay d'en retraire
acquierent 2
1:81 MFOR 2106 nt //Souventes foiz trop plus acquierent //Vers lui que ceulx qui l
2:64 MFOR 6153 , //Et si ne peut qu'ilz n'en acquierent, //Quant par diligence la
acquiert 1
112 CHLE 449 ler //Celle grant gloire l'en acquiert; //Certes folz est qui autre
acquirent 2
2:182 MFOR 8973 aire //Lui et son mari qu'ilz acquirent //Moult de royaumes et con
3:194 MFOR 18928 Car, le hault honneur, qu'ilz acquirent, //Qui bien a esté puis re
acquis 12
1:161 ROND 23 11 loier; //Car par raison j'ai acquis, //Belle, ce que j'ay requis
2:97 2AMA 1601 //Que il a loz entre les bons acquis; //Ce fait Amours qui lui a ce
3:38 EMOR 68 1 L'avoir qu'as a grant peine acquis //Se il t'est a prester requi
122 CHLE 591 t. //Ainsi aage et grant sens acquis, //Mais se j'eusse aussi bien
352 CHLE 4486 s //Et pour les Rommains tout acquis, //Entre les femmes prisonnie
386 CHLE 5048 uis //Terres et par leur sens acquis //Quë ilz n'ont fait par eulx
1:25 MFOR 534 //Les autres par grant soing acquis. // Ci dit le chappel, que sa
1:82 MFOR 2148 Trouvé par grant savoir acquis, //Car en maintes choses s'es
3:39 MFOR 14513 //Vers vous, qui tout m'ariés acquis //Vostre chevalier, serf conq
3:223 MFOR 19811 orce. //Moult grant avoir y a acquis. //Les prisonniers, qu'orent
3:259 MFOR 20864 quis //Des Rommains; des pays acquis, //En servage ces gens menoye
4:24 MFOR 21960 quis, //Par force d'armes, et acquis. // Ci dit du debat d'entre Ju
acquise 18
1:23 CEBA 22 20 ; //Car toute m'a entierement acquise //Vo doulz maintien, vo manie
1:37 CEBA 36 21 s n'y vault: un seul m'a tout acquise; //Tant pourchaça, par soy h
1:89 CEBA 89 8 t s'il avient qu'aucuns aient acquise //Icelle amour par grant soin
1:93 CEBA 92 34 porterent qu'ilz ont louange acquise, //Ainsi est il de vous cert
1:93 CEBA 93 8 e sien, //Il a assez science acquise. //Proece, honneur, grans va
1:93 CEBA 93 16 aintien, //Il a assez science acquise
1:94 CEBA 93 24 moyen, //Il a assez science acquise
1:169 ROND 40 8 r loier //La devroient avoir acquise, //Si fusse ailleurs pieça a
1:180 ROND 60 4 aine, //Car un bel et bon m'a acquise
3:237 CBAD 28 17 suis vostre: par droit m'avez acquise, //Plus n'est mestier que j'e
318 CHLE 3914 andise, //De Richece ensement acquise. //Mais d'ambe.ii. pars les
2:49 MFOR 5703 y, //Que je y vi, qui science acquise //Avoient et lonc temps pour
2:61 MFOR 6059 pre, //Sanz sagece ou science acquise, //Ne chose a prudence requi
3:206 MFOR 19270 uise //Sur eulx, et par armes acquise." //Mais, ce ne consentirent
4:7 MFOR 21444 prise //La rendy aux Rommains acquise. //Si ne pot pas, a brief pa
4:22 MFOR 21908 onquise //La partie d'Aise et acquise
4:24 MFOR 21946 quise //Judee et aux Rommains acquise, //Puis a Romme s'en est tou
4:25 MFOR 21977 Qu'il l'ot aux Rommains toute acquise; //Et sur les Bretons, par te
acquises 1
2:73 2AMA 791 bien avoir, mais doulours ont acquises //Estrangement, //L'un pour
acquisse 1
122 CHLE 572 //Autant d'ans, sans que mort acquisse, //Com de pierretes sousten
acquissent 1
2:74 MFOR 6430 t! //Je croy que plus de bien acquissent //Que peuple qui au jour d
acquist 5
294 CHLE 3544 quist //Le monde et a l'espee acquist. //Pour sa noblece fu receu
308 CHLE 3767 ble. //Le roy Ninus, qui tant acquist
2:184 MFOR 9023 avança //Que toute la Caldee acquist, //Et Aise la grande conquis
2:199 MFOR 9467 Surie //Et la grant Babiloine acquist //Par sa grant force, et la
3:230 MFOR 20007 ce, //Qui moult grant avoir y acquist //Et de groz prisonniers y p
acquistrent 4
308 CHLE 3746 ent. //Par ainsi leur noblece acquistrent, //Car s'en leur maison f
380 CHLE 4959 voir //Les seigneuries qu'ilz acquistrent, //Car par le grant sens
2:101 MFOR 7109 //De tous les regnes, qu'ilz acquistrent; //Et par ma dame les co
3:272 MFOR 21236 strent, //Ou merveilleusement acquistrent //Grant tresor, car le ri
acquité 1
240 CHLE 2614 igniffier, //Mon cuer en sera acquité. //Contrainte par trop extrem
acquiter 1
2:209 MFOR 9789 esance. //La dedens, pour soy acquiter, //En disant, fist le chief
acravanta 2
2:307 MFOR 12762 la bouta //Si fort que tous acravanta
3:204 MFOR 19227 'un orage, //Qui vint et les acravanta //Soubz un arbre, ou moult
acravantent 1
2:207 MFOR 9713 roches //Roches, qui tous les acravantent, //Et ceulx crient qui le
acravanter 1
3:201 MFOR 19130 out bouter, //Tout occire et acravanter //Le pays d'entour, tire a
acraventerent 1
4:12 MFOR 21578 ut gasterent //Et le chastel acraventerent, //Qui tant fu fort et
Acre 1
37 DARC 379 us grant chose oncques devant Acre //Ne fu faite; car pour certain
acreandis 1
3:61 MFOR 15130 ient et dis //De divins, qui acreandis //Sont et demandent le rep
acreü 4
1:13 CEBA 12 5 ceulz meismes qu'elle a hault acreü, //Trebusche tost, et ce voit o
2:185 MFOR 9046 treü, //Qui puis est partout acreü. //Sa seignourie ot duree, //D
2:258 MFOR 11276 treü. //Ainsi fu leur regne acreü //Et accroisçoit de jour en jo
2:276 MFOR 11823 en ça //Trop grandement est acreü
acreue 4
246 CHLE 2720 creue, //Ceste meschance si acreue
292 CHLE 3494 reue, //Mais, Dieux mercy, si acreüe
2:19 MFOR 4769 ; //Mais depuis s'est si fort acreue //Celle place que nul recreue
3:194 MFOR 18939 t, //Et ja fu moult sa gloire acreue, //Par la gouvernance, qu'ot
acreut 2
3:27 MFOR 14129 oye, //Qui moult l'enforça et acreut, //Et, par le bon conseil, qu'
3:189 MFOR 18777 vesqui //Et du mont Aventin acreut //La cité, et du Dieu, ou cre
acrochans 1
2:185 POIS 875 s //Des ysletes sur Seine, ou acrochans //Engins avoit //Rez et fi
acrochié 1
1:113 MFOR 3085 temps; //Et, s'ilz sont ainsi acrochié //Et par ces .II. jus trebu
acroire 2
2:231 MFOR 10451 plain.) //Si pouoit de legier acroire //Faire que ce fust chose vo
2:231 MFOR 10472 ire, //Fist a tous les barons acroire
acroistre 1
374 CHLE 4851 mmes //Au prouffit des vertus acroistre, //Ains les faites souvent
acroit 1
1:93 MFOR 2496 it //Du tout en tout, souvent acroit //Trop plus qu'il ne pourroit
acroupis 1
2:90 2AMA 1386 S'en est fichié qu'yvre soit acroupis //Ou comme porc gisant com p
acrut 3
3:28 MFOR 14143 oms, //Et moult sa seigneurie acrut; //Troye moult enrichi et crut
3:190 MFOR 18802 Les murs de Romme moult acrut, //Si y fist de beaulx ediffic
3:215 MFOR 19541 Car sa puissance moult acrut, //Et celle des Romains recrut
actachier 1
4:58 MFOR 22993 ge; //.VI. griffons fist bien actachier //A la cage, puis, sanz ta
actaindre 2
4:14 MFOR 21666 indre. //Ainssy voyez comment actaindre //Scet Fortune gent et lar
4:59 MFOR 22999 Les griffons, qui cuident actaindre //A la char, volent, sanz
actendy 1
4:39 MFOR 22416 cendy //Du destrier, plus n'y actendy; //Le nom de Dieu a aouré,
actendre 6
3:233 MFOR 20072 //Tant fist, sanz longuement actendre, //Que luy et Scipïo parler
4:4 MFOR 21348 //Leur amis mors, lors, sanz actendre, //Et aux Rommains firent ma
4:42 MFOR 22498 endre //Qu'il corrigera, sanz actendre, //Le monde soubz sa signeu
4:44 MFOR 22550 //Quant beu avoit, sanz plus actendre, //Le vaissel en son sain p
4:45 MFOR 22594 ixandre, //.XXX.^m^ a pié, et actendre //Bien osera l'empereur Dai
4:54 MFOR 22856 . //Ou champ sont venus, sanz actendre, //Ou longuement se combati
actendu 1
4:22 MFOR 21904 st rendu //A luy, plus n'y a actendu; //Et cil de bon cuer l'a re
actent 1
1:11 MFOR 121 istre, //Car bon loyer cellui actent, //Qui service a bon maistre
acteur 1
2:183 MFOR 9010 teur, //Dieu, le pere de tout acteur, //Delaissier, qui de tous est
active 1
2:62 MFOR 6079 ure, //Se ce n'estoit science active; //Pou prisent la speculative
actrace 1
4:73 MFOR 23448 ce //Fortune, que, de droicte actrace
actuelle 1
268 CHLE 3074 petuelle. //Adont fu la cause actuelle //Recitee devant Raison; //
acueil 2
1:175 ROND 49 20 llier, //Par vostre attraiant acueil //Sans orgueil //Vous en pour
2:213 POIS 1766 sçay pour quoy se changia ne acueil //Plus ne me fist ne de chiere
acueillir 1
2:249 PAST 833 s cueillir. //La me vindrent acueillir, //Ainsi mon chant me traÿ
acuse 1
2:85 2AMA 1216 arlant a la voulée //L'amant acuse, //Si reveille Jalousie qui mu
adcertes 1
3:110 DVAL 1675 iere //Faites vous, et est ce adcertes? //Il fault que je sache, c
adès 12
2:95 2AMA 1545 u il vaillant pour Amours? Et adès //Armes suivoit aussi Palamedès
2:184 POIS 824 nt s'oultre les mons //Estes adès, //Car voiagier plus que Cleoma
2:298 EUST 90 //Com mon scens voit et mire adès, //Par Philometor, le vaillant
2:301 EUST 189 mme unes //Acoustumances qui adès //Continuent, ainsi a des //Mes
2:230 MFOR 10439 eement //Que nul ne le savoit adés
2:233 MFOR 10528 dés. //Si savoit tout le voir adés, //Comment cil sanz oreille est
2:247 MFOR 10946 //Et, pour ce, fit tous ceulx adés //Retraire ensus, sanz plus pla
3:94 MFOR 16137 offrir //A elle se voldrent adés, //S'en efforce Dÿomedés. //Cel
3:96 MFOR 16222 medés. //Du demourant me tais adés, //Pour cause de briefté, mais
3:129 MFOR 17216 Palamedés, //(Paris le retüa adés //D'une fleche, qu'il lui lança
3:146 MFOR 17709 is //Quel secours aux Troyens adés //Est venu, et Dÿomedés, //Qui
4:9 MFOR 21502 //Qui croisçoit en poissance; adés //En Grece estoit son connestab
adestra 1
3:173 MFOR 18305 fer l'atisié //Le convoya et adestra, //Et l'ame Anchisés lui mon
adestres 1
2:126 MFOR 7822 res, //Affin que fussent plus adestres //Ceulx qui ja les lettres
adez 1
2:44 MFOR 5532 Emiradés //De Babiloine, qui adez //Ne cessoit des gens faire occ
adhers 1
37 DARC 362 ieux, //Qui à eulz vous estes adhers, //Or voiez-vous qu'il vous fu
adiré 2
3:274 CBAD 64 10 r rataint //De joye et dueil adiré //En recevant baisier maint //
3:274 CBAD 64 27 langaige //Et que m'eussiez adiré, //Or vous tiens je belle et s
adirée 1
1:38 CEBA 37 2 'amour desirée, //Ay joye si adirée, // Sanz mentir, //Qu'adès vo
adjourné 1
3:122 MFOR 16994 sejourné //A, et, quant il fu adjourné //Le jour, que la bataille
adjournee 3
2:93 MFOR 7001 ente veuve //Sera semonce et adjournee //En plusieurs cours et ma
2:321 MFOR 13142 Mar pour eulx fu elle adjournee! //Pou de leur barons y ot
3:100 MFOR 16316 ournee //Pour Troyens, mal fu adjournee! //Dehors s'occient et com
adjourner 1
2:59 MFOR 6011 ourt //Gent, et souvent faire adjourner, //Et moult laidement deme
adjouste 1
3:79 DVAL 658 jouste. //Et, sans que plus y adjouste, //Vous dy que quant la jou
adjouster 1
3:15 MFOR 13754 ter! //Riens n'i quier de moy adjouster, //Mais trop du pïeur orent
adjousteray 1
2:104 MFOR 7202 compteray, //Rien du mien n'y adjousteray; //Par les escriptures, q
admiraulx 1
1:131 MFOR 3585 e; //Leurs ducs et tous leurs admiraulx //Et tous princes a eulx p
admonestoit 1
3:252 MFOR 20632 r roy estoit, //Se rendy, et admonestoit //Chascun que ainssy le
adoint 1
3:197 DVAB 8 16 Briement veoir et ton cuer y adoint! //Car lors seray de grant gra
adolees 1
248 CHLE 2736 pellees //Furent, qui forment adolees //Estoient du meschief dont
adoler 1
2:66 2AMA 559 //Trop durement font l'amant adoler //Les mesdisans //Ou le jalou
adon 11
2:85 2AMA 1189 croy qu'il soit bien enrichi adon; //Car plus joye a, se Dieux me
2:235 PAST 396 en don; //Et vous y veissiez adon //Varlez descendens d'un tertre
440 CHLE 5954 n, //Et pour ce estoit pensif adon
1:50 MFOR 1291 n //Qu'il vous fust bien avis adon //Que ma voix, qui ne se taisoi
2:317 MFOR 13048 erredon //Qu'en Enfer le tira adon. //Ainsi a ses servans de fait
3:27 MFOR 14137 pris. //Roy Ylus, qui regnoit adon, //Fu pere au roy Leomedon. //L
3:83 MFOR 15804 don //Qu'escu et aubert perse adon, //Et Hector ne reffailli pas,
3:105 MFOR 16478 //Que, s'il ne fust guenchis adon, //Nulle chose nel garentist //
3:139 MFOR 17510 ndon //Qu'a terre l'abat mort adon. //Furent Troyen desconforté;
3:207 MFOR 19308 on, //Pirrus ne volt combatre adon, //Ainçois s'en ala en Cecille,
3:247 MFOR 20493 is //Les eussent; des testes, adon, //Luy faisoyent offrande et do
adonc 2
2:118 3JUG 244 mander ne finoit; //La lasse adonc, //Pleine de plour et de griefs
2:67 MFOR 6224 nc, //Mais que faute n'i eust adonc; //Mais dire de main en demain
adoncques 3
3:67 DVAL 253 especïaulté //Me sembla avoir adoncques //Que ne lui en avoye oncq
3:91 DVAL 1050 lconques //Fors fin or; o moy adoncques //Tous ceulz de dedens yss
2:48 MFOR 5678 ques; //Bien estoient deceups adoncques //Ceulx qui es lieux les a
adonne 2
1:272 EABA 1 19 chier, //Durera, puis que m'y adonne. //Je t'ameray et tendray chi
2:283 PAST 1948 ne du trait //Qui mon cuer a adonné //A vous et abandonné
adonnoit 1
2:269 PAST 1488 n faille, //Car mon cuer s'y adonnoit //Et du tout a lui donnoit,
adonques 1
1:79 MFOR 2048 s //De poursuivre armes, tres adonques //Qu'enfes estoit, si a pour
adons 6
1:24 MFOR 496 Car je n'avoie soing adons //Fors de jouer, car jeune est
2:108 MFOR 7333 grandesisme //Est suppositee, adons //Que le Pere et le Filz dison
3:173 MFOR 18312 dons, //Qui sire du lieu ert adons; //Le roy des siens lui renvoy
3:269 MFOR 21130 dons //Pour l'acheter aroit; adons, //Grant difficulté n'y aroit
3:270 MFOR 21164 ses dons, //A un roys alïez; adons, //Si assemblerent host atant
4:52 MFOR 22812 ons //Beauls et notables, et, adons, //Se mut la roÿne et vers luy
adont 18
178 CHLE 1544 dont //Ce lieu est enclos; et adont //Ma maistrece prist a parler,
184 CHLE 1629 ppelle. //Et celle me respont adont: //"Fille tres bien amee, et d
190 CHLE 1737 l amer." //Celle me respondi adont: //"Certes, bien voy comment et
460 CHLE 6280 dont //Fus conduite, s'avance adont //Et devant Raison se presente
2:15 MFOR 4624 nt //Haÿr se doivent; pour ce adont //S'occient en la meismes vill
2:211 MFOR 9841 herité; //Pour ce fu il nommé adont //Nabugodonosor second
3:20 MFOR 13927 sser //Oultre le bras de mer; adont, //Un centor descendent d'un m
3:102 MFOR 16381 S'il ot aÿr, le monstre adont: //Hommes, chevaulx verse en un
3:117 MFOR 16857 ere, //Conta la response, et, adont
3:175 MFOR 18366 u mond //Ot esté dame, mais, adont, //Encheÿ le nom, dont je dis
3:178 MFOR 18461 meine; //Ainsi sa seignourie adont //Commença, qui puis acreut mo
3:218 MFOR 19652 font! //Bien fu le ver tourné adont! //Et tous leur avoirs et tres
3:227 MFOR 19911 main //Leur olephans chargiez adont //Occirent, qui les grevoit mo
3:237 MFOR 20197 mahaing //Pour Macedonois et, adont, //Phelipe paix aux Rommains m
3:244 MFOR 20397 oulee. //Un consule de Romme, adont, //Estoit en Grece, atout grant
4:27 MFOR 22029 En Egipte vint, et, adont, //Tholomee le roy, qui moult
4:33 MFOR 22235 mour, //Qu'Alixandres faisoit adont, //En Macedoyne ne fu moult //
4:40 MFOR 22429 daigné //Tel honeur faire et, adont, //Desira un des princes moult
adoptif 1
302 CHLE 3667 olt avoir //Et eslire a filz adoptif, //Sans de droit nul autre m
adoulcie 1
2:103 2AMA 1815 //Un cuer amant et mains est adoulcie //Sa peine grieve //Qu'a un
adoulcis 1
1:67 CEBA 65 19 Gentil cuer doulz, or soient adoulcis //Par vous mes maulz, et ma
adoulé 3
1:46 CEBA 45 20 enamée //A, dont j'ay le cuer adoulé, //N'est ne premiere, ne seco
2:5 DAMO 134 onstre semblant qu'il en soit adoulé; //Mais moult lui plaist de ce
2:59 2AMA 349 é //Ycy dessus, qui n'ot cuer adoulé
adoulée 12
1:4 CEBA 3 19 e; //Dont la belle fu si fort adoulée //Qu'en mer sailli sanz queri
1:148 ROND 3 3 En grant courroux et maniere adoulée //Porte le dueil trés amer qu
3:160 DVAL 3140 t alée, //Par quoy triste et adoulée //S'en est de la Court parti
3:256 CBAD 46 13 t ton honneur, n'en doy estre adoulée, //Mais non pour tant ne me p
108 CHLE 372 lee //Est plus qu'onques mais adoulee; //Or en sont ferus les past
3:12 MFOR 13684 aselee, //Qui d'Ector mort fu adoulee, //Et si n'ay fait narracion
3:18 MFOR 13865 fenie, //Moult en fu sa fille adoulee; //C'yert la vaillant Pantha
3:81 MFOR 15760 slee; //Souvent pleure, comme adoulee
3:132 MFOR 17312 ellee, //Tout soit elle moult adoulee
3:158 MFOR 18074 alee, //Mais tost sera Troye adoulee! //Si se coucherent et dormi
3:159 MFOR 18118 decollee, //Dont sa mere tant adoulee //Fu que forsenee devint; //
3:244 MFOR 20396 alee. //Toute en fu la ville adoulee. //Un consule de Romme, adon
adoulees 3
3:15 MFOR 13762 appellees, //Qui de ce furent adoulees. //Seurs de Sinoppe la roÿn
3:184 MFOR 18648 es; //Lors, en plourant comme adoulees, //Se fichent des osts ou m
4:75 MFOR 23488 ees, //Dont maintes gens sont adoulees. //Jusques cy n'en sçay plus
adouler 3
3:241 CBAD 32 9 "Mestier n'arés de vous plus adouler." //"Non, puis que j'ay vo do
3:304 CBAD 97 5 arler, //Mais ne s'en vueille adouler //Vo cuer et je vous verray
3:109 MFOR 16596 rler, //Leur tourment et leur adouler //Et regrais, que trouvay es
adoulez 5
2:275 PAST 1683 e voulez, //Et mon cuer trop adoulez //Seroit, quelque povre femm
3:296 CBAD 89 3 jure //Que plus que vous suis adoulez //De ce que ne vous voy, ne
2:117 MFOR 7586 desolez //Confort, les las et adoulez //Resjouist, les aïrés coura
3:105 MFOR 16476 t affolez. //De ce fu Hector adoulez, //Qui haulse, par si grant
3:198 MFOR 19054 llez. //Quant cestui fu mort, adoulez //En furent Rommain, qui le
adouly 1
4:38 MFOR 22365 it poison; //Alixandres s'en adouly, //Car l'esperance luy tolli
adoullant 1
1:256 AUBA 42 19 //Tout noble sanc, allez vous adoullant; //Plourez, ses gens, car j
Adrastus 2
2:298 MFOR 12479 une tive. //La estoit le roy Adrastus. //Si descendi et, tout ves
2:300 MFOR 12564 et vestus //Des riches robes Adrastus. //Leur playes fist assouag
adreça 1
2:131 MFOR 7984 dreça //Premier le monde et adreça //A bien faire, au commenceme
adrece 10
1:25 CEBA 24 15 //Mis m'en avez en la voye et adrece; //Car vous tout seul me tenez
1:120 BAEF 1 15 Coulour fine, vraie adrece, //Tresce blonde, et bonne ou
1:227 AUBA 18 7 'il vous envoit de toute joye adrece, //Ce jour de l'an, ma redoubt
2:92 2AMA 1446 r Fortune, qui maint meschief adrece, //Tant de bien fit pour sa da
2:136 3JUG 835 Les deux amans, or ne voient adrece //Par nulle voye //De jamais
2:275 PAST 1678 amie //Aultre part qui vous adrece //Et de moy plus grant maistr
3:61 DVAL 73 mon cuer briefment mettre en adrece //D'estre amoreux, car riens p
3:77 DVAL 610 Et celle qui m'est chemin et adrece //De pervenir a vaillance, et
3:135 MFOR 17395 oye; //Ou temple Appollin les adrece, //Puis dit qu'il va a sa mai
3:224 MFOR 19850 roece //Scipïo, qui les siens adrece
adrecent 1
3:158 MFOR 18070 uis, par semblant, vers Grece adrecent. //Les Troyens montent sur l
adreces 1
2:289 PAST 2110 stresses, //Voyans les belles adreces //De sa grant chevalerie, //
adrecier 5
1:293 CMPL 2 153 r //Ma garison, et se vueille adrecier //Par devers vous, ma dame,
2:123 MFOR 7749 ource, //.III. sciences, pour adrecier //Les .III. manieres de dre
2:150 MFOR 8590 cier //Leur oeuvres et pierre adrecier, //Trouva par sa soubtilvet
2:202 MFOR 9567 ncontré; //Ses pavillons fist adrecier //Et ses riches tentes drec
3:198 MFOR 19040 drecier, //A brief parler, si adrecier //Les sçot, comme en l'istoi
adreciez 1
3:79 DVAL 656 ns dreciez, //Et tous arroiz adreciez //Pour la feste et pour la
adresce 6
1:255 AUBA 41 25 lx princes, pour Dieu ne vous adresce //Vice si lait, c'est chose
1:261 AUBA 47 9 Vous me mettrés en la voye et adresce //D'estre vaillant, et bien
3:217 CBAD 7 22 sage; //Dieu doint que tost y adresce! //Car j'ai soubz vo baillia
3:220 CBAD 11 11 tout le moins je n'aye aucune adresce //De reconfort par regart ou
2:287 MFOR 12165 de //Que "vers Thebes sa voye adresce, //Et il en vendra en l'adre
3:54 MFOR 14938 , //Mais bien traihoit en une adresce
adresces 1
1:86 CEBA 86 24 savoir //D'amours toutes les adresces, //Se les fables dient voir
adressant 1
410 CHLE 5473 devoir. //Et aux princes moy adressant, //Diray, se Raison si ass
adresse 2
1:290 CMPL 2 45 re doulceur tost me mettre en adresse //De reconfort quant voyez qu
2:48 ROSE 633 deesse //Qui ceste chose nous adresse. //Si feray fin, il en est t
adrois 3
2:98 2AMA 1639 ours a fais bons, courtois et adrois //Et honnourables: //Bon chev
2:208 POIS 1629 //Et seroie par ce trop plus adrois //Et plus jolis et plus gay, c
3:76 MFOR 15578 ois, //Non pas Achillés; mais adrois //Estoit, merveilles preux et
adroit 2
2:82 2AMA 1115 yeux et gay, cointe, apert et adroit //Est devenu. //Je n'ara tant
2:106 2AMA 1919 t chevalier, cointe, apert et adroit //Gay et jolis, //Y nommerent
aduire 2
1:241 AUBA 29 23 Le bon Clignet de Breban qui aduire //En armes veult son corps et
2:28 MFOR 5036 reluire //Et en toutes vertus aduire." //Ha! Dieux! Mais d'aucuns
aduis 2
2:98 2AMA 1650 toute honeur poursuivre sont aduis; //Courtoisie, vaillance est le
2:139 3JUG 933 t le jaloux de tout mal faire aduis, //Aperceüst qu'a vous servir s
aduisans 3
1:75 MFOR 1938 luisans //Fu, a pierres bien aduisans; //Le derriere, sur le visa
2:111 MFOR 7424 sans, //Qui ou ciel sont bien aduisans; //La est la souvraine Phis
3:58 MFOR 15066 luisans, //Qui moult y furent aduisans
aduisant 1
2:258 PAST 1127 r luisant //Qui moult lui fu aduisant, //De dyamans tout semé //E
aduise 2
432 CHLE 5818 uant entr'eulx tel droit leur aduise //Que leurs despoulles ilz de
1:87 MFOR 2314 ise //Et que bien et bel leur aduise //Trestout quan qu'il leur pla
aduist 1
182 CHLE 1590 uist //Monter, selon qu'a lui aduist, //Lui fais eschele couvenabl
aduit 2
2:143 3JUG 1074 Car a amant pour passer temps aduit. //En ce prenoit Pyramus son r
3:64 DVAL 155 iere, //Mais tout ainsi qu'il aduit //Au noble estat qui la duit
aduite 3
1:251 AUBA 38 8 Que personne n'y a qui toute aduite //Ne soit d'honneur, dont, cho
156 CHLE 1157 euse," //Dame de grant savoir aduite, //Par qui suis apprise et co
3:55 MFOR 14989 e //Qu'en tout honneur estoit aduite, //Courtoise et sage et tres b
aduites 1
3:141 MFOR 17573 bien sçot //De proece toutes aduites //Et des armes porter bien d
adurez 1
2:53 2AMA 143 Fussent d'ainsi estre a feste adurez //A tousjours mais. //Et moy,
advenans 1
3:78 DVAL 645 ste avroit //Vint chevaliers advenans //Pour jouster a tous venan
adventure 2
1:87 MFOR 2287 cheoir; //N'ont paour de male adventure, //Ainçois cuident que tous
1:114 MFOR 3101 rehuchiez //A joye, n'a bonne adventure, //Mais a tousjours ont vie
adventures 1
2:296 MFOR 12435 n iroit //Jouer, querant les adventures, //Par le monde, plaisans
adversaire 1
1:264 AUBA 50 4 rre; //Estre loyal contre ton adversaire; //De bataille ne fouïr, n
adversaires 1
2:59 MFOR 5987 t riche //Ont donnez a leurs adversaires, //Ou advocas, ou commis
adverse 3
2:55 MFOR 5882 e, //Car trop est celle court adverse //A povres gens, qui dalmagi
2:235 MFOR 10594 Perse, //A qui debonnaire et adverse
2:250 MFOR 11040 erse, //Qui, contre la partie adverse, //Fu mise tout ou premier f
adverses 2
2:84 MFOR 6736 verses, //Unes bonnes, autres adverses
4:76 MFOR 23528 rses, //Et guerres mortelz et adverses, //Mais sagement les suport
adversité 19
1:209 AUBA 2 13 ant renommée; //Les dames en adversité //Confortoit, ne par lui b
3:21 ORNS 30 120 dames //Et filles, car arez adversité." PATER NOSTER
3:25 ORNS 57 225 Conforte moy en mon adversité //Si com tu feis ta Mere, a
1:87 MFOR 2290 felicité. //Ne scevent qu'est adversité, //Ains leur semble qu'ilz
2:124 MFOR 7782 e et cité, //Soit en paix ou adversité, //Par justice ou selon ra
2:236 MFOR 10619 meffist, //Et mist en grant adversité //De Jherusalem la cité.
2:284 MFOR 12070 de la cité //De Thebes, qui adversité
2:303 MFOR 12634 noble cité, //Qui trop aura adversité, //Assez briefment le temps
2:329 MFOR 13384 ebes la cité //Destruite par adversité //Ot esté, bien, si com j'
3:74 MFOR 15533 nce encore //Et leur penible adversité!). //Au matin sont, en la
3:152 MFOR 17896 la cité, //De leur estrange adversité. // Ci dit comment Troye fu
3:157 MFOR 18038 la cité //Gardoit, en toute adversité, //D'estre prise, par nulle
3:196 MFOR 18998 en la cité, //Et douleur et adversité
3:209 MFOR 19357 Paoureux d'avoir adversité: //Car trois grans loups en
3:219 MFOR 19674 cité. //Par temps, leur grant adversité //Retournera en meilleur e
3:246 MFOR 20465 st eulx. //Adont, pour celle adversité, //Ne remaint chastel, ne
3:264 MFOR 20995 mme venir, //Ou il ot mainte adversité //Depuis, mesmes en la cit
4:23 MFOR 21938 cité, //Doubtans plus grant adversité, //Ont receu Pompee en la
4:73 MFOR 23416 Povre, par dure adversité, //Qui encore luy est proc
adversitez 3
1:7 MFOR 10 les diversitez //Grandes des adversitez //Particulieres et fais
2:145 MFOR 8422 rosperitez, //Ou leur grandes adversitez, //A Fortune je n'enjoing
4:11 MFOR 21558 ses citez, //Pour les dures adversitez //Qu'il leur faisoit, se
adviaulx 1
1:98 MFOR 2648 ous les jours, ceulx qui leur adviaulx
advient 2
3:152 DVAL 2908 et estre //Que souvent ainsi advient //A qui a s'entente avient.
2:219 MFOR 10089 //Leur dieu, souvent mal leur advient, //Autrement ne leur mesavie
advint 6
2:30 ROSE 25 fais. //Si fu voir qu'a Paris advint, //Presens nobles gens plus de
2:274 PAST 1631 oy vint, //Et ou moys de may advint, //Qu'il m'amoit de cuer enti
1:11 MFOR 133 , //Ce que j'apris, qu'il m'i advint, //Et comment de moy lui souv
1:42 MFOR 1065 vint //Femme, par un cas, qui advint. //Tel fu l'exemple, a mon ad
2:101 MFOR 7119 ures, //Qui en leur vies leur advint, //Et tout comment chacun la
3:79 MFOR 15677 somme; //Mais estrange cas y advint, //Si vous diray comment ce v
advis 12
3:31 EMOR 23 2 vifs //Vens et achate a ton advis //Si que ne perdes ou marchié,
3:73 DVAL 457 penser, //Car adès m'estoit advis //Que veoye vis a vis //Celle
3:186 DVAL 3475 je revins //De hors et me fu advis, //Aussi tost que la vis, //Qu
3:285 CBAD 77 2 avient, //Doulz ami, ce m'est advis, //Que tu t'en vas! ce me tien
1:42 MFOR 1066 nt. //Tel fu l'exemple, a mon advis
1:55 MFOR 1457 is //Et tout ce qu'il m'en fu advis, //Le lieu ou ma dame demeure,
1:96 MFOR 2561 e. .XIII Or ay dit, selon mon advis, //Ce qu'es .II. belles faces
2:22 MFOR 4851 //Mais n'avint pas, ce m'est advis, //Par Dyane aviser ou vis, //
2:51 MFOR 5765 es, //Mais conseillers de mal advis; //Et par eulx, et par leur de
2:67 MFOR 6219 ; //Et que tout homme, a leur advis, //Se tenist pour mieulx assou
2:192 MFOR 9245 Une nuit, lui estoit advis //Que de sa fille une vert vis
2:278 MFOR 11865 uver //On pot son sens et son advis. //Cellui avoit nom, ce m'est
advisans 1
1:142 LAYS 2 166 re aver //Des tresors doulz, advisans, //Qu'Amours aux amans trou
advisant 2
1:90 CEBA 90 15 estous les dieux lui sont mal advisant, //Fors Mercures par qui Arg
2:161 POIS 74 //Ce que le mieulx lui estoit advisant; //La n'avoit dit ne sonné m
advise 3
2:75 2AMA 861 Qui s'y vouldra mirer je l'en advise; //Car tous les jours avient p
3:66 DVAL 226 vise //Tant qu'un autre l'en advise; //Tout ainsi m'avint sans do
3:132 MFOR 17297 nt doit haÿr; //Bon avis y a advisé: //Une letres a devisé //A so
advisié 1
3:115 DVAL 1840 Que je ne fusse advisié; //De loins l'ay veue passer
advisoit 1
3:72 DVAL 423 ubzrire, //Et croy bien qu'il advisoit //Que ja mon cuer y visoit.
advocas 4
2:41 ROSE 383 tous cas //Et o lui ait pour advocas //Courtoisie qui si l'ensein
2:148 3JUG 1223 i dist: "Certes ne vous fault advocas //Pour raconter //Vostre rai
2:58 MFOR 5974 e le cas, //A procureurs, ou advocas, //Ou commissaires, ou serge
3:38 MFOR 14466 l cas, //Mais Amours est ton advocas, //A present, qui ne veult s
advoent 1
3:44 MFOR 14666 ent //Et sa grant vaillantise advoent. //Dient "qu'il n'a per soubz
advoué 1
2:146 MFOR 8464 z Noé, //Qui de Dieu fu tant advoué. //A Nambrot moult ayda Fortu
advouer 1
2:35 ROSE 192 ra vouer //Et celle promesse advouer, //Hardiement preingne la ro
Aessacus 1
2:70 2AMA 704 our trop durement surprist //Aessacus, //Filz au bon roy Priant, q
afaire 2
3:37 EMOR 63 3 lieux //Fais requeste, se as afaire, //Tousjours n'est pas temps d
3:210 CBAD 18 lx me pleust entendre a autre afaire //De trop greigneur estude, ma
affaire 63
1:16 CEBA 15 8 re et plourer je doy bien mon affaire; //Car je me sens povre, foib
1:22 CEBA 21 16 sement //Que je feray de cest affaire; //Car son plaisant gouverne
1:87 CEBA 87 11 e //Que se pleü vous eüst mon affaire, //Oncques plus fort Paris n'
1:115 VIRL 14 3 traire, //En tous cas, en mon affaire: //Je pers en vain mes labou
1:153 ROND 11 6 t me convient, pour celer mon affaire, //De triste cuer chanter jo
1:194 JEUX 27 4 re, //Qui se meslent d'autrui affaire; //Souvent esveillent jalous
1:257 AUBA 43 12 s lieux, qu'il eust en vostre affaire //Legiereté; sy vous est nec
1:265 AUBA 50 17 //Tout enquerir leur estat et affaire; //Des bons parler et a toy l
2:11 DAMO 334 eulz ne veult qui sont de son affaire; //De filletes se pare et de
2:51 2AMA 62 e requierent, et de tout cest affaire //Il vous chargent, noble Duc
2:125 3JUG 480 et elle conferma //Tout cest affaire, //Ainsi promist et ainsi le
2:221 POIS 2064 tost fust abrigié //De leur affaire; //Dont tost après je commenç
2:274 PAST 1635 n en faire, //Car aviser son affaire //Je pouoie bien de fait //E
2:282 PAST 1907 t faire //Me faisoit en tout affaire //Tant que n'y sceusse amend
3:59 DVAL 4 ire //D'amours, car en aultre affaire //Ou trop plus me delitoye
3:75 DVAL 540 et faire //Chose qui en tout affaire //Fust plaisante et gracïeus
3:119 DVAL 1987 faire //Vouloit que de vostre affaire //Nouvelle ouïr s'apensoit,
3:140 DVAL 2487 ire, //Nel sache; et tout cel affaire //Par cellui mesmes sans dou
3:141 DVAL 2526 facent, //Leur disons, car un affaire //Nous fault entre nous trois
3:142 DVAL 2579 ue non fera //Et tout ce que affaire a //Sans faille lui fault sa
3:143 DVAL 2589 n secretaire //A comandé cel affaire, //Et lui, trés entremetable
3:172 DVAL 3182 s lieux, qu'il eust en vostre affaire //Legiereté; si vous est nec
3:189 DVAL 3579 espreuve //Fors et de penible affaire //A qui a long compte a fair
3:279 CBAD 70 20 e ne fussiez, ne vaulsist mon affaire, //Car vous m'estes de tout b
3:289 CBAD 81 6 a la nois //Pour un ennuyeux affaire //Que j'ay un petit affaire.
3:289 CBAD 81 7 affaire //Que j'ay un petit affaire. //A ce me suis alusé, //M'a
3:289 CBAD 81 14 t faire, //Que j'ay un petit affaire. //Mais, se vers vous accusé
3:289 CBAD 81 21 repaire, //Que j'ay un petit affaire. //Et ne vous vueille despla
3:289 CBAD 81 23 desplaire //Que j'ay un petit affaire
3:294 CBAD 86 9 mon message a tousjours tant affaire //A vous trouver, et que soyo
3:294 CBAD 86 11 us chault, ains d'avoir autre affaire //Vous excusez, quant d'entre
3:302 CBAD 94 20 //En ce cas cy; si fuiez leur affaire: //Au commencier font bien le
3:314 CBAD 101 183 qu'en gentil homme //De tel affaire //Eust a reffaire? //Car ne
88 CHLE 49 lz sont tieulx et de si noble affaire //Que l'en doit bien pour eul
180 CHLE 1572 faire, //Un pou fremi en cel affaire, //Et celle un petit s'embru
232 CHLE 2475 nt //Qu'il appartient d'aucun affaire //Ou parler ou jugement fair
248 CHLE 2728 aire; //Si ne pot leur dolent affaire //Plus souffrir. Pour ce s'en
282 CHLE 3330 faire. //Car s'il avoit aucun affaire, //Assez a du sien, sans don
314 CHLE 3870 //Com vous dites; mais autre affaire, //Ce croy je, les y conduis
374 CHLE 4864 plus craint larron qu'aultre affaire. //A blasmer richeces s'acor
378 CHLE 4928 //Au bas monde en quelconque affaire //Plus que autre riens, le pu
392 CHLE 5168 ire, //Sage, eloquent en tout affaire. //Que qui n'a scïence, bien
1:35 MFOR 840 t, //Car, quant a lui, de bon affaire //Est, et a tous vouldroit bi
1:42 MFOR 1061 //Car trop plus grant est son affaire //Que des .II. serpens, dont
2:4 MFOR 4303 ar soy //Q'une dame de faulx affaire //Leur conseille ce meschief
2:11 MFOR 4520 , //Car ne sont pas de nostre affaire. //Plus pres de nous hault si
2:42 MFOR 5503 ors //Vient aux juges de leur affaire, //Mais justice on n'en ose
2:46 MFOR 5606 ire, //Sçavoient plus de leur affaire, //Car plumez, a tort, et a
2:46 MFOR 5618 aire //A ces gens de si faulx affaire, //Genous enclins a eulx par
2:65 MFOR 6174 re! //N'y ot homs de si hault affaire, //Qui grant honneur ne leur
2:75 MFOR 6472 ire, //Pour soustenir si fait affaire
2:147 MFOR 8469 ïst //Et loisoit tout son bon affaire, //N'avoit de Dieu servir que
2:233 MFOR 10511 savoir. //Si n'oublia pas cel affaire. //Une nuit, sanz grant noise
2:306 MFOR 12720 re, //Qu'il appointe tost tel affaire, //Que li messages soit atta
2:324 MFOR 13233 soit; //S'en aloit en un sien affaire. //Adont Adrastus lui vint f
3:36 MFOR 14404 ." //Mais cil dit que "de cel affaire //Nul ne le desmouvra, sanz
3:60 MFOR 15100 , //Pour bien parfournir cest affaire
3:68 MFOR 15354 faire //A vengier ce honteux affaire. //Tous dient "qu'ilz n'y fau
3:85 MFOR 15863 atire. //Ainsi jurerent cel affaire, //Mais ce n'est pas legier a
3:154 MFOR 17956 Et, pour ce, veult qu'en cel affaire //A leur bon vueil, en toutes
3:212 MFOR 19457 ie, //Au derrain, en tout son affaire. //(Et ce scet elle moult bie
3:247 MFOR 20495 n. //C'estoit dieu de crueulx affaire, //A qui faloit tel present
4:76 MFOR 23518 aire; //Sage prince et de bon affaire //Estoit, et moult chevalere
affaires 10
2:169 POIS 333 ur convient et fault en leurs affaires. //Si ont prevosts, seigneur
2:172 POIS 436 lt bien en enchiet //A mains affaires //Qui sont ou lieu, qui de r
2:175 POIS 516 En tous affaires, //Car devotes, sages et de
422 CHLE 5648 es //Et doulx en trestous ses affaires. //Në a un prince n'affiert
1:151 MFOR 4201 gent. //La a des gens de tous affaires, //De felons et de debonnai
2:50 MFOR 5744 s; //Et traicteurs de si fais affaires //Plusieurs y a; c'est la gr
2:79 MFOR 6578 Sont leurs labours qu'autres affaires, //Et vrayement grant pechié
2:81 MFOR 6629 de, //Car peu s'empechent des affaires //En gouvernemens neccessai
2:85 MFOR 6740 Et qui regardent les affaires //Des paÿs, ou plus sont en
3:233 MFOR 20084 ires; //Si ne fu paix de cilz affaires. //Hanibal, qui ja s'iert p
affaitié 2
2:202 MFOR 9549 erre //Duite, apprise et bien affaitié. //Si fu ja de l'ost accoin
3:54 MFOR 14935 uté, //Courtois, faitis, bien affaitié, //Mais n'ot la centiesme m
affaitte 1
1:68 MFOR 1719 //Mais, quant par dons on les affaitte, //La besongne sera bien fa
affamé 3
1:64 CEBA 62 17 lx, //Que de s'amour soies si affamé //Que de moy fais contre elle
1:85 CEBA 85 17 r le desir, qui m'estraint et affame, //D'elle veoir, pour moy rec
3:273 CBAD 63 10 soustient //Qui desireux et affamé //Estoit de toy; ores te tien
affamer 1
1:70 CEBA 69 13 leesce. //On vous lairoit pou affamer, //Sire, de si tost vous ame
affamoie 1
3:155 DVAL 3008 "Je suis cellui qui des biens affamoie //Qu'Amours depart dont dole
affeccion 3
156 CHLE 1168 perfeccion; //C'est toute mon affeccion //En ce monde, car a devis
284 CHLE 3360 truccion, //Quant, selon leur affeccion, //Lent eslire gouverneur
2:112 MFOR 7438 Empris par grant affeccion. //La souvraine et droicte
affeccions 1
2:117 MFOR 7577 lacion isnele. //Musique les affeccions //Meut, et sens et entenc
affection 2
1:R17 PROL 96 ace m'avoire //Qu'ayés a moy affection
88 CHLE 25 Pryant mercis par grant affection //Que repputé ne soit pres
affelonni 1
2:305 MFOR 12707 soustenir." //Moult fu le roy affelonni //Et se repent qu'il n'ot
afferans 1
2:120 MFOR 7684 ferans //Est nommee et d'eulx afferans //A elle sont. Astronomie
afferma 1
2:125 3JUG 478 a. //Ainsi l'amant promist et afferma //Qu'il l'aimeroit, et elle
affermance 2
420 CHLE 5632 mence, //Piteux et doulx, par affermance //Voy cy Seneque en un ep
3:221 MFOR 19734 ommence //L'orage, sanz nulle affermance. //D'ambedeux pars de gran
affermans 1
2:130 MFOR 7974 gumens, //Plusieurs questions affermans
affermast 1
3:221 CBAD 12 19 //N'oseroie, quoy que on m'en affermast
affermé 8
1:63 CEBA 62 8 mer. //Je t'avoye dessus tous affermé //Pour mon ami sur tous espe
2:84 2AMA 1176 r, et, com le dyamant, //Est affermé //En sienne amour, et des arm
2:196 POIS 1226 //En fais, en dis estoit trés affermé, //Et ja s'estoit en tant de
3:2 ORND 3 26 , //Si com saint Bernard nous afferme //En son saint sermon de l'A
3:45 PMOR 4 1 Couraige fort, constant et affermé, //N'est de legier ne tost ma
3:63 DVAL 106 Siet moult bel, je vous afferme, //Mais du nommer je me pass
1:60 MFOR 1477 tourne, //Ne nul n'y a le pié afferme
2:8 MFOR 4411 Et nostre foy, qui nous afferme //Qu'il n'y a n'eslongne, ne
Affermée 5
1:133 LAYS 1 205 n. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //T'es et for
1:219 AUBA 11 12 Et pour la trés riche honneur affermée //Ou vous estes, ne jamais
1:233 AUBA 23 3 //Et que vo cuer d'amour trés affermée //M'aime si fort et ne veult
1:252 AUBA 38 29 'est bien raison par coustume affermée //Selon seigneur voit on mai
2:36 ROSE 211 close, //Et de ce ay voulenté affermée: //Et pour ce prens je l'Ord
affermer 11
1:20 CEBA 19 22 out l'espoir //Ou me souloie affermer. //N'oncques puis je n'oz v
1:57 CEBA 55 21 Aussi n'oseroie affermer //Qu'amis ne changent leur
1:138 LAYS 2 50 ne m'en doit blasmer; //Car affermer //Et confermer //Amours a f
1:139 LAYS 2 74 ommer, //Paistre le monde, et affermer //Et apparoir //Que blanc f
1:217 AUBA 9 17 vous vueilliez es doulz biens affermer //Qui a tous bons doivent a
2:79 2AMA 1003 er, //Parla ainsi com m'orrez affermer //Et briefment dire: //"Bea
2:146 3JUG 1154 r! //Car tant de foys vous oÿ affermer //Que mieulz vouldriez estre
2:150 3JUG 1306 r, //Si ne voit on mie amours affermer //A tousjours mais, ains les
2:184 POIS 838 er //Vous oÿ bon et pour voir affermer //Que plus loyal oncques es
3:275 CBAD 65 10 eusement, //Mais tout ce fait affermer //L'amour tant plus ardamen
386 CHLE 5050 x armer; //Et nous le povons affermer //Par le premier duc de Mil
affermez 1
1:243 AUBA 31 12 //Vous, Bataille, vaillant et affermez; //Et Barbasan, en qui n'a n
afferoit 3
182 CHLE 1598 feroit //Tele eschele qu'il afferoit. //La n'omes mie esté gramm
1:38 MFOR 937 feroit //Loyal, ainsi qu'il afferoit //Et j'oz sa compaignie chi
2:136 MFOR 8134 eroit //La femme, ainsi qu'il afferoit; //Lors, parmi Paradis terr
affiche 3
1:208 AUBA 1 14 ui es vertus du tout son cuer affiche; //Tel tresor a que fortune
3:39 EMOR 81 2 riche //Ne te pares d'autrui affiche, //Car cil, cui elle est, s'o
1:36 MFOR 871 iche, //En la poitrine, noble affiche, //€ainture et tout estoreme
affichée 1
1:286 CMPL 1 162 //Mais n'ot en vain sa priere affichée; //Car bien ont puis les die
affichent 1
3:50 MFOR 14838 //Sur les murs leur enseigne affichent //Et boutent feu de toutes
affichiez 1
3:47 PMOR 18 1 Homme orguilleux, en cuidier affichiez, //Ne craint peril, mais to
affie 9
3:56 PMOR 95 2 grant scens et preu, je vous affie
3:120 DVAL 2006 sermonne, //Je vous promet et affie //Que verrez plus d'une fie //
3:125 DVAL 2191 message //Est loyal, je vous affie, //Mais vous ne lui ne se fie
3:135 DVAL 2390 fie //Mais plus de vint, vous affie, //Car saouler ne m'en pouoye
160 CHLE 1209 ymage //Merveillable, je vous affie, //Et l'Eglise Sainte Sophie,
286 CHLE 3396 //Dont il est plains, je vous affie //Qu'en lui toutes vertus habi
2:105 MFOR 7221 r, //Lesquelles sont, je vous affie, //Requises en Philosophie: //
3:182 MFOR 18585 //D'un guant cor et, je vous affie, //Bien sçorent que ce signiff
3:204 MFOR 19210 e, //Rommains desconfis, vous affie, //Dont Pirrus fu moult resjou
affiée 1
3:195 DVAB 6 16 Et endormie //En t'amour, se affiée //L'avoies ceste fiée // A au
affier 1
2:104 2AMA 1850 //N'estre jaloux; j'ose bien affier //Que plus aime cil qui, sanz
affiere 3
1:27 CEBA 26 19 n'est pas drois, ne chose qui affiere //Devant les gens, pour faire
2:34 ROSE 170 amans, c'est bien droit qu'il affiere //Qu'a ce veu ci vo cuer se
438 CHLE 5913 itude. //Que large et liberal affiere //Estre a prince, de grant m
affierent 1
2:33 MFOR 5215 saison //Les riches garnemens affierent //Aux nobles gens, qui les
affiert 1
2:232 PAST 300 fiert //Ses compains comme il affiert. //La veissiez vous de beaulx
affin 5
456 CHLE 6234 n //Distrent que maistre Avis affin //De paix leur a ce conseillé;
2:185 MFOR 9055 pressis //Le chargia Meseür, affin //Que de ses joyes fust affin,
2:185 MFOR 9056 affin //Que de ses joyes fust affin, //Car d'une sayete moult dure
3:95 MFOR 16180 in, //Es quelles tant de gent affin //Furent mis, que de les nombr
4:48 MFOR 22698 in. //.II. chevaliers li plus affin, //Qu'il eüst, avec luy a pris
affiné 8
1:202 JEUX 57 5 fin née; //Car Amours m'a si affiné //Que tost me verrez deffiné;
1:282 CMPL 1 26 //Helas! le mal qui occist et affine //Mon dolent cuer et ma vie d
2:87 2AMA 1271 r loiaulté, qui tout bon cuer affine, //On doit penser //Estre en
2:204 POIS 1494 //Grailes, longuez, bassez et affiné //De grant beaulté, brunez; n
1:17 MFOR 292 //Car oncques l'or, que l'en affine, //N'autre pierre ne la valu.
2:209 MFOR 9797 fina //Tant que du tout l'ot affiné, //Et bien cuidoit estre affin
2:276 MFOR 11809 'a chief //Soit a present et affiné. //Toute riens a celle fin né
4:1 MFOR 21258 emené. //Paour horent d'estre affiné //Par celle quantité de gent,
affinée 10
1:202 JEUX 57 3 lour ne fine, //Ma dame trés affinée, //Vous fustes pour ma fin n
1:230 AUBA 20 13 e //De grant bonté et beaulté affinée, // En plaisant joye //Vo no
1:235 AUBA 24 20 //Et vo doulceur parfaitte et affinée //N'oblieray, si ne soit ja
1:288 CMPL 1 215 , //Et vo beauté parfaicte et affinée, // Et le doulz port //De vo
1:294 CMPL 2 183 oz trés doulx yeulx et beauté affinée. // Dieu par sa grace //Vous
2:33 ROSE 121 tendre //Orent leur chançon affinée //Adonc se prist la belle né
3:121 DVAL 2053 on ot finée, //La belle trés affinée, //Si comme il me raporta,
3:210 CBAD 1 5 e //Que ma vigour est du tout affinée //Par trop amer qui m'occit e
3:211 CBAD 1 22 //Ha! trés plaisant, en bonté affinée, //Vo doulce amour soit a moy
2:301 MFOR 12592 annee, //Et quant auques fu affinee
affiner 3
2:109 2AMA 2018 Et or est temps de mon oeuvre affiner, //Mais de trouver, s'aucun a
2:157 3JUG 1520 de mon oeuvre avancier //Et affiner, //Le demourant commet a par
2:157 3JUG 1523 ce qu'il fault a bien l'euvre affiner //Et la parfaire. //Si est s
affinité 1
2:57 MFOR 5937 variable, //Ne flechir, pour affinité, //Ne pour faveur de dignit
affins 2
2:309 MFOR 12812 fins, //Le roy ses barons et affins, //Qui ayde et confort ont pr
3:218 MFOR 19645 mandee //A tous leur amiz et affins. //Si horent hommes bons et f
affliccion 2
242 CHLE 2640 douloir //Ne deust de celle affliccion, //Com de voir ses enfans
2:112 MFOR 7437 est attrempance, //Jeüne et affliccion
afflictions 2
106 CHLE 324 ambicions, //Aux guerres, aux afflictions, //Aux trahisons, aux aga
1:103 MFOR 2782 condicions //Plaines de grans afflictions, //Mais son corps et son
afflus 1
32 DARC 179 passez? //Moÿses, en qui Dieu afflus //Mist graces et vertuz assez
affoibli 4
2:54 2AMA 155 fait mon dueil, ou que soye, affoibli //En nulle guise, //Fus sus
2:231 MFOR 10470 stably. //Ja estoit griefment affoibli, //Nonpourtant, de bonne me
2:318 MFOR 13083 ur, //Dont Grieux furent trop affoibli; //Ne l'orent tost mis en o
3:190 MFOR 18818 establi; //A la fin, sa force affoibli //Tarquinïus li orgueilleux
affoiblie 1
94 CHLE 138 l'oublie, //Quoy que je soie affoiblie //De corps, de vigour asse
affoison 1
3:290 CBAD 82 22 Et nous arons de doulz biens affoison, //Car il m'est vis que poin
affolé 2
2:11 DAMO 324 Plus qu'autre gens en furent affolé, //Non pas d'une seule mais d'
2:76 2AMA 919 j'entens, et qui maint homme affole //Sanz achoison
affolée 1
1:149 ROND 3 9 'est la doulour, dont je suis affolée, //Tous mes bons jours et ma
affoler 4
2:96 2AMA 1563 bons vaillans, qui, sanz eulz affoler //Ne eulz mal mettre, //Voul
2:214 POIS 1831 er, //Ne se pour lui morir ou affoler //Or en devoie
3:304 CBAD 97 9 t dommage, //Voire pour tout affoler, //Se tost n'aloye en la bar
3:304 CBAD 97 18 stre age //Vostre biau corps affoler. //Pensez de vous rigoler
affolez 3
1:152 ROND 8 11 le mire, //Dont le mien cuer affolez //Puis que vous vous en alez
2:190 POIS 1019 is il n'est nul qui soit plus affolez //Las! que j'en suis, //Quel
3:105 MFOR 16475 feru //Qu'uns autres en fust affolez. //De ce fu Hector adoulez,
affolle 1
2:41 ROSE 387 Senz orgueil qui maint homme affolle //Si ait hault cuer et haulte
affollez 2
1:99 MFOR 2671 haignez //De leurs membres et affollez, //Et de leur sens tous aff
1:99 MFOR 2672 ollez, //Et de leur sens tous affollez, //De tieulx y a et de mala
affoloit 1
2:112 3JUG 41 //Un chevalier qui pour elle affoloit, //Avant qu'elle l'amast tan
affonde 1
1:143 MFOR 3969 vire; //Tout y perist, tout y affonde //Et tout y chiet en mer per
affonder 1
1:128 LAYS 1 80 der, //Et dueil seder, //Bas affonder, //Et reffonder, //Bel reg
affourrer 1
2:246 PAST 732 a me hastoit //Et les pris a affourrer, //Besoing n'oz de demoure
affronte 1
2:185 MFOR 9072 te, //Et puis tout a coup les affronte //Par un coup de mesaventur
affubla 1
2:144 3JUG 1111 Qu'il n'ot apris et son corps affubla //Plus sur le gay
affublant 1
2:211 POIS 1719 Souspirs et plours et mon vis affublant //Par grant destrece, //Ma
affublé 1
1:104 MFOR 2814 lé, //Fors un seul drap linge affublé; //Si est couchee hors la po
affublée 3
2:187 POIS 919 //Ce croy je bien, et aucune affublée //D'amour entiere //Vais ap
2:202 POIS 1431 blée, //Mainte dame de beauté affublée //Et mainte belle //Et aven
3:145 DVAL 2656 a chambre. //Si vint ma dame affublée //D'un grant mantel, assemb
affublees 2
1:37 MFOR 885 t enjouellees //Et joliement affublees; //Trompes, menestriers et
1:54 MFOR 1441 oublees //Les pierres puis et affublees //De la pouldre, qui par du
affublez 1
456 CHLE 6228 fu appellé //Et d'un abit fu affublez //Tel qu'il affiert a avoca
affuyent 1
3:49 MFOR 14803 ergent //Ou chevalier, tuit y affuyent //Et sur les Grieux cryent e
affuioient 1
2:245 MFOR 10899 ot tele //Es Persens, qui la affuioient //Sanz arroy, car trop se
affulée 5
1:148 ROND 3 2 ue, //A triste vis simplement affulée; //En grant courroux et manie
3:256 CBAD 46 21 oye. //Et simplement en atour affulée //Et en habit seray, ne depp
1:126 MFOR 3462 r la gelee //Personne si mal affulee; //Et pis y a, car, sanz ces
2:282 MFOR 11985 gece, //Belle et d'atour bien affulee. //Celle fu Minerve appellee
2:289 MFOR 12212 schevelee; //Ne fu aultrement affulee, //Mais moult fu orrible et
affuler 2
1:150 ROND 6 6 tir noir //Et simplement moy affuler, //En esperant de mieulx avo
2:43 ROSE 453 huler //Et de leur peau soy affuler. //Et, quant je di homs, j'en
affulez 2
2:257 MFOR 11258 oit appellez. //.XIX. ans fu affulez //De la couronne et puis mou
3:5 MFOR 13462 pellez, //Qui d'orgueil fu si affulez //Qu'il dit "qu'il vouloit to
afille 1
1:264 AUBA 49 33 qui glaive contre son puepple afille, //Je dis que c'est pechié a q
afin 1
3:154 DVAL 2988 t a fin //Que de mon mal fus afin //Par ma dame qui mercy //Ot de
afiné 1
2:156 3JUG 1500 ; atant leur parlement //Ont afiné. //Et puis après de cerchier n'
afoiblis 1
316 CHLE 3898 s //Quant maint sont par eulx afoiblis. //Mais il couvient, pour te
afole 1
1:53 CEBA 52 3 par amours qui tous les cuers afole, //Qu'ilz en vindrent ça jus de
afoler 2
2:55 2AMA 205 Est aux amans qu'Amours fait afoler //Par trop amer et venir et a
2:134 3JUG 771 //La grant amour qui faisoit afoler //Son cuer sans doubte; //Car
agaictiez 1
3:248 CBAD 38 25 comme chose entommie. //Bien agaictiez //Ce qu'ilz feront ains que
agais 1
2:144 3JUG 1096 esun tour le voye //Pour les agais //Des mesdisans qui plus que p
agait 6
1:63 CEBA 61 38 avenue //Mainte chose par tel agait; //Mais il n'est nul si grant
1:188 JEUX 7 2 muguet." //"Mesdisans sont en agait
2:141 3JUG 988 r ce vous perdrez //Le faulz agait //Du desloial mary qui en agai
2:141 3JUG 989 ait //Du desloial mary qui en agait //Est sans cesser, et, pour ce
2:297 MFOR 12451 , //Doubtant que son frere en agait //Le fist occire par son gaict
2:315 MFOR 13001 mblee, //En escarmouche ou en agait. //Petit y dort la nuit le gai
agaitans 1
2:145 3JUG 1128 'ot mais tant de peine //Des agaitans //Comme el souloit, car tout
agaites 2
3:115 DVAL 1849 'aperceüst //Le jaloux ou ses agaites //Est impossible, et n'en fa
3:124 DVAL 2157 une once //Le jaloux, ne ses agaites //Ja ne feront si grans gait
agaitier 2
1:189 JEUX 7 3 Amis, pour nous agaitier; //Si querez autre sentier
3:292 CBAD 84 6 //Pour mesdisans ne pour leur agaitier, //Car vraiement, a qui qu'i
agaitiez 1
3:125 DVAL 2197 , ne savons //Se nous sommes agaitiez. //Si soit joyeux et haitie
Agamenon 3
3:69 MFOR 15374 st; cil a nom //Avoit le roy Agamenon; //Frere au roy Menelaus es
3:119 MFOR 16937 seure." //Par maintes foiz, Agamenon //Plusieurs barons de maint
3:121 MFOR 16963 aille. .XXIIII. Leur empereur Agamenon, //Qui hault homs yert et de
age 12
2:199 POIS 1316 eroit faillant //Jour de mon age, //N'y querroye tramettre autre
2:204 POIS 1472 ais n'escoutay //Jour de mon age //Chant si bien dit de voix et de
2:215 POIS 1852 dure orphanté //Trestout mon age. //Ainsi me fu celle dame sauvag
2:272 PAST 1583 ." //"Il apertient bien a ton age." //"Un seul ami mon cuer retien
2:283 PAST 1941 tir //Com j'aray trestout mon age //Se de moy vous voy retrait //E
3:66 DVAL 221 avoye //Oncques pensé en mon age. //Si sembloye cil qui nage //Pa
3:70 DVAL 382 //Veistes vous oncq en vostre age //Dame en tous cas plus perfaitt
3:92 DVAL 1099 oir //Y fis, selon mon joenne age, //Tout le jour, et, se bernage
3:149 DVAL 2796 ouré, //Se jamais jour de mon age //En fait, en dit n'en courage
3:216 CBAD 7 4 ez //Est en vous que tout mon age //Vostre, soit sens ou folage,
3:304 CBAD 97 17 //Car en pourriez ains vostre age //Vostre biau corps affoler. //P
3:316 CBAD 101 268 tainte. //Ainsi fineray mon age, //Assez juene, en ce malage //Q
agenoillames 1
2:167 POIS 267 s //De grant beaulté, si nous agenoillames //Lors devant elle, //E
agenoullé 1
4:40 MFOR 22427 veillerent //Dont il s'estoit agenoullé //Devant l'evesque, et luy
ages 1
2:123 MFOR 7744 Cogneurent ces .II. divers ages, //Il couvient, de neccessité,
agrandi 1
3:188 MFOR 18757 e, vainqui. //Cestui la cité agrandi //Et les murs moult loings e
agrapper 1
2:193 POIS 1138 Pleins de force, legiers pour agrapper //Contre ces murs pour ces c
agrea 1
2:268 MFOR 11573 seigneurie. //Celle humilité agrea //Moult au roy, qui en grant g
agreable 26
1:119 BAEF 1 7 secourable, // Acueil bel et agreable. // Flour plaisant, de grant
1:119 BAEF 1 14 er aimable, // Acueil bel et agreable
1:120 BAEF 1 21 delictable, // Acueil bel et agreable. //Maistresse loyal, ma ten
1:120 BAEF 1 25 rés louable // Acueil bel et agreable
1:225 AUBA 16 4 is, //De Dieu amé et au monde agreable, //Loyal en foy, baron trés
1:232 AUBA 22 5 le, //En desirant faire chose agreable //A vous, vaillant seigneur
2:24 DAMO 736 riens qui plus lui puet estre agreable, //Ne on n'y puet pris ne lo
2:44 ROSE 509 delictable //De la belle rose agreable //Avec le veu qui appartien
2:49 2AMA 4 n honneur et largece, //Trés agreable //Duc d'Orliens, seigneur di
2:92 2AMA 1434 ; //Car par ce fu vaillant et agreable, //Dont ne lui fu ne male ne
2:98 2AMA 1654 //Charles, qui est a chascun agreable, //Qu'en dites vous? Vous se
2:198 POIS 1281 e. //La s'en ala cil qui tant agreable //Mon cuer avoit, dont j'ay
2:207 POIS 1583 is en tous fais elle est tant agreable //En doulz maintien //Et en
2:208 POIS 1624 force qu'elle avoit, //Ains agreable //Me fu ce trait ne me sembl
3:16 ORNS 7 26 ion //Et offrande qui te soit agreable //Si com firent par grant d
3:97 DVAL 1278 t pas fable, //Dura la feste agreable //Ou toutes gens bien venus
3:140 DVAL 2511 és notable //Qui la nouvelle agreable //M'aporta que desiroye: //
3:250 CBAD 40 8 a ma guise. //Mon plaisir a agreable //Ne riens ne lui en despla
442 CHLE 5992 fiable //Monstrer, privé et agreable //A ses gens et grans et pe
448 CHLE 6092 able, //Qui qu'il soit ou non agreable. //Si fault ouÿr nostre con
1:90 MFOR 2391 legiere. //Bel est assez et agreable //Le portail, mais pou est
1:91 MFOR 2429 illetee. //Son atour fu moult agreable, //Simple, plaisant et hono
1:107 MFOR 2892 itable. //Il n'est chose tant agreable, //Car la n'est pas joye en
2:193 MFOR 9306 le //Qu'il n'estoit rien plus agreable. //Celle, qui de bon cuer l
2:306 MFOR 12718 Si lui dit, "se chose agreable //Lui veult jamais dire ne
3:272 MFOR 21230 able //Celle paix, et pour ce agreable //Ne l'orent mie ceulx de R
agreables 1
2:29 ROSE 12 rables, //Saiges, courtoises, agreables: //Humble recommandacion
agrée 7
2:83 2AMA 1152 u'il die: hé las! //Tant lui agrée //La pensée trés loiale et sec
1:30 MFOR 675 est creé, //Qui Nature a si agreé //Qu'il lui a donné le pouoir
1:42 MFOR 1041 ee, //Si grans que chacun les agree, //Et chevaliers en bestes peu
2:234 MFOR 10555 mme. //Ainsi l'ont tuit .VII. agreé //Et iront la tout de leur gré
2:264 MFOR 11467 hes pendre!" //Ceste chose a agreé
2:264 MFOR 11468 Roy Assuere, a qui agree //Qu'ainsi soit fait sanz tard
2:301 MFOR 12576 agreëe. //A tous le mariage agree, //Qui fait fu, par joyeux tal
agreëe 1
2:301 MFOR 12575 roit; //Entr'eulx fu la chose agreëe. //A tous le mariage agree,
agreent 1
2:147 MFOR 8491 emour //Ou par amour, le fait agreent, //Et ceste mauvaistié lui g
agrever 1
2:181 MFOR 8917 pune, //Qu'elle veult du tout agrever, //Car tous ceulx du monde g
agriece 1
2:244 MFOR 10868 , //Ou leur soit lait ou leur agriece, //Et en Grece fu ja semee
agriege 1
2:4 MFOR 4290 ege, //Disant ce que plus les agriege. //Tout au sommet du hault e
agrieve 2
2:285 PAST 1978 Tous les jours et plus agrieve //Le tourment qu'encor me gr
2:11 MFOR 4524 grievé, //Par grans batailles agrievé. //Pieça Constantin, en Biss
agüe 3
3:307 CBAD 100 2 hiée, //Tremblant dure fievre agüe, //Suis, par estre trop fichiée
2:130 MFOR 7953 estend. //Dyaletique est plus agüe //A demonstrer chose abscondüe,
2:250 MFOR 11052 besagüe, //Ou de lance aceree agüe //S'entre pourfendent les cerve
agüement 1
2:109 MFOR 7358 pour argument //Proposé bien agüement, //Et, la, le silogisme pre
agure 1
1:74 MFOR 1912 re //De celle qui mains maulx agure, //Voire ainsi qu'elle m'appar
ahan 3
2:301 MFOR 12593 Polinicés, qui, sanz ahan
3:213 MFOR 19478 n, //Ou ilz souffrirent maint ahan. //La, Hanibal se combaty //A e
3:242 MFOR 20343 peut! //Hanibal, a moult dur ahan, //S'en fuÿ au roy Brusïan //De
aherdre 3
1:83 MFOR 2198 re, //Ne chose ou il se puist aherdre, //Car tant leur envoyra de
2:39 MFOR 5378 Qu'a telz villains fais eulx aherdre. //Et, par le contraire, en
3:211 MFOR 19443 //Ceulx qu'elle veult a droit aherdre, //Car puis gaigner et puis
ahers 1
2:61 MFOR 6063 oir, //En ce en quoy s'ierent ahers; //Mais trop me desplaisoit que
aherse 3
3:21 ORNS 31 123 e //A despoullier ta robe qui aherse //Aux plaies fu, face m'ame a
3:308 CBAD 101 21 erverse //Que tout cuer ou es aherse //Entre en la porte
3:24 MFOR 14027 srache //Sa char, qui ja y fu aherse, //Qui toute fu de venim pers
aherses 1
2:162 POIS 101 rbes et flours qui a la terre aherses //Encor furent, verdes, rouge
aherte 1
3:193 DVAB 4 22 rment; si suis deserte // Et aherte //A dueil sans cil que clamoy
ahonté 2
1:96 CEBA 96 17 //Plus nobles est et plus est ahonté, //Soit prince ou roy, duc, ch
2:298 EUST 104 honte //Dont meisme Nature en ahonte. //Es voluptez chascun s'enla
ahontées 1
2:2 DAMO 16 s //De leur honneur seront et ahontées. //Si se plaingnent les dess
ahurté 1
2:103 2AMA 1793 Ou vueille ou non, ja si bien ahurté //Ne se sera qu'il y ait ja s
ay 19
1:35 CEBA 34 23 desir qu'adès trop plus ferme ay, //Pour la doulçour du jolis moys
1:107 VIRL 6 9 t je me navray, // Mon vivre ay //Mis, et jusques a la mort //Jam
2:45 ROSE 531 nnay, //Et de telles assez en ay, //Car en mon vergier sont cueill
2:46 ROSE 562 t. //Par grant entente prises ay //Les bulles et moult y musay, //
2:107 2AMA 1937 t en pensant et pris mon avis ay //Que pour leur fait un bon juge
2:200 POIS 1360 trop durement. //Ainsi vous ay //Dit mon meschief et puis quant
2:201 POIS 1400 n'en doubtez, //Trop plus en ay. //Si vous diray le fait de mon e
3:86 DVAL 906 ay, //Et après, d'elle aussi, ay //Eu le chappel verdoiant, //Dont
3:101 DVAL 1388 ntay //De desir, mais acointe ay //Eu en lui dur et penible, //Car
3:124 DVAL 2148 çay //Aultre tour! certes mis ay //Toute peine a l'en desmettre,
3:128 DVAL 2276 dittay //Unes lettres ou dit ay //Coment pour s'amour m'aloit //E
3:135 DVAL 2387 resce. //Si tost que eues les ay, //Cent foys, je croy, les baisay
3:137 DVAL 2410 finay, //Et aussi en la fin ay //Mis une balade briefve //A fin
3:138 DVAL 2441 oyay //Mes lettres et en voye ay //Mis ainsi cil que j'amoye, //En
3:159 DVAL 3109 bonne heure, // Dont raison ay //De lui amer, et se l'araisonnay
3:181 DVAL 3314 rciay //Ma doulce dame, aussi ay //Lui prié que la veïsse //Brief
162 CHLE 1268 mesuray //Et ancore la mesure ay. //Ce fait, issimes du repaire,
1:8 MFOR 31 ant //De ses mes, que matiere ay //D'en parler; si ne tairay //Bie
4:31 MFOR 22148 Maint vers, et moult a rimer ay! //Alixandre le preux et sage //E
ayaulx 3
2:275 MFOR 11771 nom. //Ou temps Nacor, qui fu ayaulx //D'Abraham, le serf Dieu loy
3:79 MFOR 15697 L'ot eu de Thelamon Ayaulx
3:80 MFOR 15698 Et il mesmes a nom Ayaulx." //Quant Hector a ce entendu
Ayaux 1
2:8 DAMO 242 armes plus preux que Thalemon Ayaux
aÿda 1
2:189 MFOR 9170 ÿde a //Tout poissant; si lui aÿda, //Mais en la parfin lui fu sur
aÿdable 2
1:116 MFOR 3165 veult, //Mais qu'Eur lui soit aÿdable //Et dame Fortune amiable!
2:317 MFOR 13044 eable, //Qui tant lui ot esté aydable, //Par tout le temps qu'il l'
aydables 1
2:202 MFOR 9556 ables, //Et de femmes fors et aydables, //Qui, ains que soit pris l
aÿde 5
2:189 MFOR 9169 Fortune, par qui aÿde a //Tout poissant; si lui aÿda,
2:222 MFOR 10165 u'(il) a ce grant besoing lui aÿde //Et toudis soit en son aÿde.
2:222 MFOR 10166 aÿde //Et toudis soit en son aÿde. //La dame s'est moult richemen
3:47 MFOR 14757 t. //A tous les roys requïert ayde //Et aux princes, que l'en lui
3:47 MFOR 14758 Et aux princes, que l'en lui ayde //A ycelle injure vengier
ayder 2
1:52 MFOR 1385 //Brief et court, bien me soz ayder //De quan qu'il fault a nef co
2:87 MFOR 6811 Qu'a ses besoings lui vueille ayder; //Ne vouldroit pas, par souha
aÿdes 1
282 CHLE 3324 bsides, //Taillis, gabeles në aÿdes //Pour soustenir diverses char
aidié 5
1:113 MFOR 3092 idé, //Qui au monter leur ait aidié, //Cherra sur eulx au devaler
2:240 MFOR 10737 foison, //Aux Ioniens orent aydié. //La n'ot pas longuement play
2:331 MFOR 13441 ailli, //Se celle ne lui eust aydié, //Mais Amours a pour lui plai
3:44 MFOR 14648 aidié //Vers celle, qui lui a aydié. //Et ainsi s'en tourna Jason
3:44 MFOR 14669 dieux, //Qui lui ayent a ce aydié, //Estrangement en ont plaidié
aidier 16
1:90 CEBA 90 6 ais ne lui peut adès en riens aidier; //Il y morra briefment, au mi
1:215 AUBA 7 21 r la pomme d'or lui vint puis aidier //Vers Heleine Venus, mors et
2:17 DAMO 505 ur ce que plus ne s'en pevent aidier //Ou que leurs cuers veulent d
2:77 2AMA 951 t bien parler se scevent bien aidier //Li amoureux, //Et, se jadis
3:70 DVAL 375 ez? //Car, se Dieu me vueille aidier, //Il m'est vis que souhaitie
100 CHLE 221 Et au bien commun aydier. //Ce n'est pas ne d'ui ne d'
426 CHLE 5722 er; //Aux autres, pour nature aydier, //Plusieurs divers cirops ap
2:83 MFOR 6684 ctier //Mal assez, aux autres aidier //Lui plaist, je nommay cestui
2:180 MFOR 8900 r, //Volt mieulx au roy Ninus aydier, //Qui tant le jour se combat
2:225 MFOR 10279 //Dieu prye qu'il lui vueille aydier. //Le pavillon ot fait vuidie
2:229 MFOR 10415 //Mais Dieu volt a son peuple aydier
2:241 MFOR 10759 üst; //Mais Fortune, qui volt aydier //Aux Grieux, fist tout, au mi
2:247 MFOR 10948 idier, //Qui lui furent venus aydier, //Par courtoisie et par amou
2:279 MFOR 11911 priere //Ot, et en tous cas aydier, //A leur besoing, a leur cui
2:324 MFOR 13237 //Lui prie qu'il lui vueille aidier, //Car il ne pouoit tant trai
3:10 MFOR 13603 e, //De quoy mieulx se sorent aydier //Qu'autres gens, selon mon c
aydierent 1
4:8 MFOR 21481 //Sanz les aultres, qui leur aydierent, //Et ainssy Rommains espl
aydoient 2
2:204 MFOR 9607 ustumiers, //Qui aux Amasones aydoient, //Sitost que besoing en av
3:150 MFOR 17828 ent //Pour lui et forment lui aydoient. //Entre Pirrus et la roÿne
aye 5
1:171 ROND 44 2 tez, //Car je seray en vostre aye, //Et, fusse enclose en abbaye,
3:313 CBAD 101 172 //Mais cil, ou ne truis nulle aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe,
1:45 MFOR 1142 rt //Qu'a ce besoing lui face aÿe, //Ou elle est de mort envaÿe.
3:153 MFOR 17908 //Par gent, dont deust avoir aÿe, //Et compteray des traïtours,
4:57 MFOR 22956 ÿe, //Mais, avecques la grant aÿe //De sa gent, tout mectoit a chi
aient 5
2:3 DAMO 70 ffens; pour ce consens qu'ilz aient //De noz doulz biens savoureux
2:25 DAMO 761 celle fin que plus orgueil en aient, //Mais tout a fin que toudis e
1:127 MFOR 3483 Non pas pour pitié qu'ilz en ayent, //Mais bien leur est advis qu'
1:127 MFOR 3484 is bien leur est advis qu'ilz ayent //De droit les biens, l'or et
1:130 MFOR 3574 t, //Loy payenne ou sarrazine ayent, //Ou d'autre loy, tant soit s
aiez 3
3:149 DVAL 2800 commune //A mon pouoir, dont aiez //Desplaisir, et m'essaiez //To
3:149 DVAL 2821 paiez; //Mais que toudis vous aiez //Voulenté d'ainsi m'amer //Mai
3:172 DVAL 3176 z maintiens que legiers cuers aiez //Ne qu'en nul cas vous daigniss
aignaulx 1
2:163 POIS 126 //Et pastoures qui gardoient aignaulx //Leurs chappellez faisoient
aignelé 2
2:226 PAST 93 r la veine //Aux berbis, qui aignelé //Avoyent qui n'est coulé,
2:226 PAST 106 os pelé; //Et, s'aucune eust aignelé //La hors, l'aignel entre br
aignelez 1
2:245 PAST 696 'entremettre //D'afforrer mes aignelez //En noz petiz hostelez."
ail 1
3:279 CBAD 70 19 mon cuer a bon droit, car un ail, //Se ne fussiez, ne vaulsist mon
aille 24
2:131 3JUG 674 ient ja que querre autre juge aille //Pour les amans, chascun d'eul
2:135 3JUG 800 face a face, //Comment qu'il aille. //Dont le mary, qui fu de laid
2:193 POIS 1135 roittes, plaines, et ou qu'il aille //Croy que son per //Ne trouve
3:140 DVAL 2490 te //Comment vouldra que je y aille, //Mais qu'il me die et n'y fa
3:141 DVAL 2547 Dont lui fault, comment qu'il aille, //Parler au seigneur en haste
3:143 DVAL 2597 Ces lettres. - Et qu'il s'en aille //Tost," dist il au secretaire
3:144 DVAL 2624 Par semblant, mais qu'il s'en aille //Lui deffent celle et sans fa
3:202 DVAR 3 3 //Belle, il convient que m'en aille // Et que saille //Hors de ce
3:295 CBAD 87 25 . //A Dieu, il fault que m'en aille, //La nuit s'en va, le jour vi
86 CHLE 13 t il digne qu'en tieulx mains aille; //Mais bon vouloir comme bon f
2:291 MFOR 12269 u'a .II. potences fault qu'il aille, //Ainsi a .IIII. piez, sanz f
2:299 MFOR 12511 Pollinicés "qu'ailleurs s'en aille". //L'autre dit doncques, "par
2:302 MFOR 12603 eille //A Polinicés qu'il n'y aille, //Car grant peril seroit, sanz
2:303 MFOR 12654 lle, //Querant aventures s'en aille
2:324 MFOR 13245 , //Lui aydera, comment qu'il aille." //Dont recommence la bataill
3:23 MFOR 14006 e //Et dit qu'a Herculés s'en aille //Et de par elle le salue //Et
3:36 MFOR 14406 t, deust mourir, faut qu'il y aille!" //Moult prise son tres grant
3:62 MFOR 15151 espondent que "bien tost s'en aille, //Ou mal pour lui y vint, sanz
3:80 MFOR 15701 , //Lui prye qu'avec lui s'en aille //A Troye, la lui ert sans fai
3:116 MFOR 16811 Contre Troyens, comment qu'il aille, //Mais que la fin de la batai
3:117 MFOR 16852 le, //Au roy parlera; si s'en aille //Atant, un autre jour revieng
3:218 MFOR 19664 ais or couvient qu'aultrement aille, //Fortune est contre luy tour
3:226 MFOR 19892 //Mais, de paour que mal luy aille, //A Hasdrubal son frere mande
4:55 MFOR 22903 //Qu'en la cité, o luy, s'en aille //Veoir sa mere, qui, sanz fai
ailles 1
2:289 MFOR 12223 ay, //Avant que tu de ci t'en ailles! //Or gardes bien que tu ne f
aillours 1
1:73 MFOR 1875 Brest //Ou en Angleterre ou aillours, //Aussi bien de nuit com de
aim 2
1:33 CEBA 32 2 longnier de moy qui tant vous aim? //Ce poise moy, s'ainsi est, car
1:121 BAEF 2 17 contraint a l'amour dont vous aim //L'aim de voz yeulz ou grant dou
aimable 1
1:119 BAEF 1 13 cler jour, // Oeil, mirouer aimable, // Acueil bel et agreable
aime 4
2:64 2AMA 485 ventes fois, se parfaittement aime. //Car Fortune, qui les discorde
3:147 DVAL 2726 querre //Se m'amez et se vous aime, //Je croy bien qu'Amours nous
186 CHLE 1656 isme, //Selon que soubtilleté aime, //Sont faites des escheles mai
2:78 MFOR 6564 sme //Le dit, qui nostre salu aime, //Plusieurs bons y a, qui se v
aiment 2
2:30 MFOR 5113 Qui les servent et que mieulx aiment, //Et ceulx qu'ilz loyaulx com
2:30 MFOR 5121 Que ceulx sont ytelz, qui les aiment, //Et, se yceulx menistres se
aimeroit 1
2:80 2AMA 1025 oit //Que le loial amant, qui aimeroit //De tout son cuer, jamais n
Aymi 3
2:115 3JUG 147 ne te plaing d'amours disant: Aymi
3:287 CBAD 79 13 plette //Encor te pry disant: aymy! //Hé las! reviens tost, mon am
3:313 CBAD 101 145 n vray amant; lasse! dolente, aimy! //Je m'y fiay, dont mon cuer fe
aims 3
1:154 ROND 12 2 ns //De vous, belle, que tant aims, //A nulle joye n'attains, //Ai
2:88 2AMA 1297 ilz puis: `Ma femme, je vous aims!' //`Mais vo gibet, Sire, trés o
3:191 DVAB 2 23 //"A Dieu donc, amis que tant aims, //Mais ne m'oubliez pas au mai
ainçois 12
2:16 DAMO 481 l certes, ains est grans sens ainçois; //Mais je cognois de voir et
2:160 POIS 38 Ce present an Mil quatre Cens ainçois //La fin du mois. Il avint un
2:169 POIS 348 ir en feismes. //Ains voult, ainçois //Que partissions, que bussio
3:6 ORND 12 143 s, //De guerre et de contens, ainçois //Que tes loyaulx amis y per
3:37 EMOR 65 2 ois //Guerdonne lui, se pues, ainçois //Qu'il t'en demande benefic
3:289 CBAD 81 11 effusé //Pour autre cause, et ainçois //.IIII. jours, qui qu'en ait
3:297 CBAD 90 4 Faire le peust ou l'occiroit ainçois; //Mais ceulx le font qui n'a
300 CHLE 3617 endee, //Et ainsi, com je dis ainçois, //Des Troyens vindrent les
462 CHLE 6334 ançois; //Et les nous saluras ainçois, //Puis leur diras de nostre
2:143 MFOR 8385 nion //Ne sont mie du nombre, ainçois
3:192 MFOR 18889 ernance //Romme que n'ot esté ainçois, //Ainsi se gouverna, sanz r
30 DARC 99 //Qui si grant guerre as eue ainçois //Que bien t'en prensist se p
ainçoiz 1
4:4 MFOR 21334 Qui venoyent contr'eulx ainçoiz. //Avec grant ayde, qui de R
aines 1
3:9 ORND 18 209 //De son corps qui pendoit en aines //Ouvertes, te pri qu'os ma vo
ains 3
1:75 CEBA 75 11 doulz cuer, mieulz vouldroie ains //Morir que part y eussent main
1:154 ROND 12 10 rtains; //Car je seray desert ains //Que cy m'ait joye ratains, //
3:233 CBAD 24 20 il vous plaise ainsi, et, que ains //En jurant vous voye mettre //
ainsi 5
2:69 2AMA 678 //Pour la pitié dont morurent ainsi. //Ainsi grief mort les deux en
2:275 PAST 1688 ourroux; //Si nous en passons ainsi, //Car sachiez que vous aim si
2:300 EUST 173 //Et que t'en semble? est il ainsi? //Je croy que non certes, ains
3:77 DVAL 605 eportoit, //Et a par moy tout ainsi //Disoie a celle qu'aim si: //
444 CHLE 6033 Et comme il soit doncques ainsi //Que le prince ne se puist si
ainsnee 1
2:293 MFOR 12327 Pollinicés; la fille ainsnee //Avoit a nom Antigonee, //E
ainsnez 1
2:236 MFOR 10606 : //Cestui premiers, qui filz ainsnez //Fu Ythapis, et, le .VIII.^m
aïr 3
2:211 POIS 1728 menoie mon plour //Par grant aïr, //Lors pensoie a lui tout regeh
2:137 MFOR 8192 " //Au serpent dit, par grant aÿr: //"Sur la terre yras sur ton pi
3:184 MFOR 18632 //Dont leur doit estre grant aÿr //Et grant pitié de les veoir //
aÿré 3
3:274 CBAD 64 18 t complaint, //Plus ne seray aÿré, //Pensif, las ne de dueil tain
3:49 MFOR 14799 mille; //Leomedon moult s'en aÿre, //Tost s'arma et vers le navir
3:98 MFOR 16269 faille //Y sera, et cil s'en aÿre //Et dit: "Comment lui osa dire
ayree 1
1:73 MFOR 1889 er, //S'elle n'estoit ainçois ayree, //Mais quant a courroux est t
aïrer 1
1:9 CEBA 8 11 Quant ce m'avint qui me fait aïrer; //Ne je ne puis de nul costé
aireux 1
1:286 CMPL 1 147 nt vint a mort par piteux moz aireux, // D'entente pure //Moult su
aisance 5
2:63 2AMA 468 ie droitte ou torse, //Avoir aisance //De ce en quoy on a mis sa
2:135 3JUG 809 'il avoit loy, juste cause et aisance, //De y parler, ja n'en eust
3:99 DVAL 1330 , //Ce m'yert vis, mais celle aisance //Me faisoit par doulz voulo
440 CHLE 5944 ence //De prince, sans aucune aysance //De bon fait ou de reconfor
2:135 MFOR 8120 nce //Et qu'il en peust avoir aysance
aisans 2
2:172 POIS 423 ment partout, pour estre plus aisans, //Vient la fontaine //Clere,
92 CHLE 96 ns plaisans, //Delitables et aysans //A son povoir il m'aysoit.
aysant 3
94 CHLE 114 aisant //Dont cellui m'estoit aysant. //Moult me fu le cas amer //
1:110 MFOR 2994 sant //Li chastiaulx et moult aisant, //Mais il n'est homs qui app
1:117 MFOR 3200 isant, //Tant delitable et si aysant
aise 29
1:260 AUBA 46 7 caise, //Je m'en mettré a mon aise. //Ta maniere m'acertaine //Et
1:260 AUBA 46 14 laise, //Je m'en mettré a mon aise. //Car tousjours vivroye en pai
1:261 AUBA 46 21 saise, //Je m'en mettré a mon aise. //J'ay ja plouré mainte goute
1:261 AUBA 46 25 paise, //Je m'en mettré a mon aise
1:276 EABA 6 4 Puis ton depart? Sain et bien aise //As tu esté tousjours? €a vien
2:78 2AMA 980 ent fors argent //Et vivre a aise. //Et qui pourroit aussi vivre o
2:85 2AMA 1196 z ne ses pertes, //Or est il aise. //Quelle est la riens qui peut
2:102 2AMA 1764 servant remerir //Bien a son aise. //Mais qu'on vous creust: mais
2:187 POIS 932 e soit trop vaine //Ou a mal aise; //Car ne cuid pas que sans caus
2:187 POIS 935 r y fault, car elle n'est pas aise //Ce croy je bien." //Lors son
3:85 DVAL 869 re //Voulez, j'en seray moult ayse: //C'est que moy donnez, vous p
3:151 DVAL 2861 Si demouray en cel ayse //Toute la nuyt, et croiez //Vo
3:251 CBAD 41 2 plaisant, dont je ne suis pas aise, //Car ne me truis de nul bien
3:292 CBAD 84 8 us veoir je ne pourroie estre aise. //Car les chemins sont communs
3:292 CBAD 84 16 ous veoir je ne porroie estre aise. //Et me seroit avis qu'un pou
3:292 CBAD 84 24 ous veoir je ne porroie estre aise. //Amis, fors vous chose n'est q
3:292 CBAD 84 26 ous veoir je ne porroie estre aise
152 CHLE 1087 ulx; //Si t'i baigneras a ton ayse, //A qui qu'il plaise ou a qui
258 CHLE 2903 tier //Fors a moy tenir a mon ayse. //Je ne met point gent a mesai
314 CHLE 3857 iere, //Car devant yray a mon ayse, //Qui qu'en grouce ou a qui qu'
342 CHLE 4304 ise, //Et pou accoustumé leur ayse, //Que ceulx qui leur ayse pour
464 CHLE 6346 //En jugier quant bien a leur ayse //Et couvenablement enquis //Ar
1:40 MFOR 995 , //Fusse a celle court a mon ayse. //Si me fu si loyal ami //Et s
2:4 MFOR 4313 //Si n'i sont du tout a leur aise, //Mais, quoyqu'ilz y ayent mes
2:35 MFOR 5272 oblesce est; mais, c'est trop ayse //Qui ainsi desreer les fait.
2:199 MFOR 9461 //Le regne de Siche et toute Aise //Et Oriant, a grant mesaise,
3:172 MFOR 18279 //Et de vivres; mais or sont aise, //Qui qu'en seuffre, aprés le
3:241 MFOR 20333 //Aux Rommains yert Europe et Aise, //Ainssy l'accordent, en mesai
4:26 MFOR 22027 t. //En une nef marchande, en Aise //S'enfuÿ, par Chipre, a mesais
aiserent 1
3:42 MFOR 14592 erent. //Si se couchierent et aiserent //A leur aise, je n'en doubt
aisier 4
1:129 LAYS 1 96 ie //L'ont les bons pour eulx aisier, //Et plaisier //Fais les cue
144 CHLE 965 nt fort, //Car ilz se pevent aysïer //Du fruit et eulx recrasïer.
1:93 MFOR 2500 prisier //Esperance, qui fait aysier //Tel, qui peu en a l'aisemen
3:255 MFOR 20724 e aux dieux, pour eulx mieulx aisier. //Pour cel appaisement, arme
aisiez 2
1:236 AUBA 25 19 ulz pensers voz gentilz cuers aisiez, //Chantez, dancez pour estre
2:54 2AMA 161 //Qui de mener soulaz furent aisiez. //Mais je qui oz l'esperit a
ait 8
1:62 CEBA 61 18 tenue //Malgré que Jupiter en ait. //Mais il n'est nul si grant me
1:63 CEBA 61 36 Et verront, qui que dueil en ait, //L'un l'autre, et en est avenu
2:102 2AMA 1774 t //Pou ou assez a volonté en ait, //Si que le bien en prengne et l
3:250 CBAD 40 19 //Bien est droiz que joye en ait //Mon cuer, quant par sa franchi
324 CHLE 4047 //Ains qui en peut avoir, en ait; //N'y fault ja estre bon ne net
1:79 MFOR 2067 Pié ne main, ne membre qu'il ait, //Et requerir assez les lait;
2:305 MFOR 12699 Par force et mal gré qu'il en ait." //Et adont Thideüs s'en vait,
36 DARC 353 est tout le mains qu'à faire ait //Que destruire l'Englecherie,
ajourne 1
3:259 CBAD 49 10 la nuit, je croy, ains qu'il ajourne, //Me ramentoit souvenir qui
ala 23
1:164 ROND 30 2 i un mois //Que mon ami s'en ala. //Mon cuer remaint morne et coi
2:260 PAST 1195 cola, //Je m'encline, il s'en ala //Esperonnant son cheval; //Et j
2:267 PAST 1414 enonné, //Car aussi tost s'en ala, //Plus berbis ne garda la, //Ai
3:120 DVAL 2024 demie //Parti, vers ma dame ala. //A le faire brief, a la //Bell
248 CHLE 2729 //Plus souffrir. Pour ce s'en ala, //Ne oncques puis ne tourna la.
294 CHLE 3531 conroy //En Grece abiter s'en ala; //Mais aussi tost comme il fu l
2:197 MFOR 9417 auté //En perdi li roys, tant ala
2:215 MFOR 9979 Et sur Celice s'en ala //Et, ains qu'il se partist de l
2:268 MFOR 11602 royé l'a //Et le lendemain y ala
2:294 MFOR 12383 //Par grant douleur cil s'en ala //En un temple, et sa vie la //U
2:296 MFOR 12443 regné, //Et Pollinicés s'en ala
2:303 MFOR 12640 a, //Tant que droit au palais ala. //Quant il ot monté les degrez,
3:87 MFOR 15936 //Qu'avec lui, en l'ost, s'en ala; //Si les ayda a conseiller //(T
3:101 MFOR 16353 XX.. //De ce ne sçay comment ala, //Mais voir fu qu'en l'ost s'en
3:101 MFOR 16354 Mais voir fu qu'en l'ost s'en ala. //En pou d'eure fu cogneüs; //T
3:179 MFOR 18493 etor //Son ayol, et puis s'en ala //Sus le Tybre, et si fonda la
3:196 MFOR 18989 e; //L'avoir prist et si s'en ala, //Pensant qu'il ne fait plus rie
3:207 MFOR 19325 erte, //Laissa Ytalle et s'en ala, //Ne onques puis ne tourna la.
3:235 MFOR 20149 siee //A Hanibal, ains s'en ala //De la cité disant que "a la //
4:25 MFOR 21975 sta //La contree et puis s'en ala //En Gaule, et tant fu par dela
4:53 MFOR 22837 euse, //Mais bien Alixandre y ala. //Les .II. hosts s'assemblerent
4:60 MFOR 23058 //Tout conquist, et puis s'en ala //En Babiloine la majour, //Ou i
4:69 MFOR 23315 ; //Puis devers le saint Pere ala, //Qui doulcement a luy parla.
alaicta 1
3:177 MFOR 18430 en emporta //Et sa femme les alaicta; //Et, quant furent grant et
alaictiez 2
298 CHLE 3587 garir; //Car d'une louve ilz alaictiez //Furent ou bois, sains et
3:177 MFOR 18424 dictiez, //Ces enfens furent alaictiez //D'une louve, qui les nou
Alain 1
396 CHLE 5207 vaille, //En son livre le dit Alain //De Plainte de Nature a plain
alaine 5
2:39 ROSE 333 ne, //Qui pis flaire que male alaine, //Si est trop fort a corrigi
2:227 PAST 130 laine, //En chantant a haulte alaine; //Ceinturetes je faisoie, //
2:277 PAST 1746 relacer //En baisant a longue alaine //Sans pensée autre villeine.
3:260 CBAD 50 12 us l'estrain couchié a courte alaine. //Ha! trop meilleur fait estr
4:10 MFOR 21536 ne, //Rassemblerent; a longue alaine //Se combatirent. Au derrain,
alames 5
2:166 POIS 220 n'y a que redire; //Et puis alames //Ensemble en l'abbaïe vers le
2:170 POIS 375 rs le convent de rechief nous alames //Pour congié prendre //Des d
2:178 POIS 623 //Puis reposer un petit nous alames, //Tant qu'il fust temps //De
2:186 POIS 890 s. //Et au matin la messe oïr alames, //Primes congié des dames, pu
3:112 DVAL 1755 avez, //Comment vous et moy alames //Pieça en lieu ou trouvames
alangoré 1
2:2 DAMO 44 uré //Et presque mort et tout alangoré, //Et jurent fort et promett
alangouré 1
1:103 MFOR 2789 t jadis //Qu'onques riens si alangouré //Ne fu, ne si descoulouré
alangourée 2
1:7 CEBA 6 19 t, //Labour en vain, a chiere alangourée //En grief travail infort
1:97 MFOR 2590 ulouree; //Toute semble estre alangouree //De povreté, de froit, de
alant 2
156 CHLE 1171 avis." //Ainsi cheminions en alant, //Et si m'oublioye en parlant
3:156 MFOR 18018 nt, //Les entrailles prist en alant //Des bestes, dont sacrifïer
Alarme 1
3:67 MFOR 15305 ames. //Si crierent: "Alarme! Alarme!" //Adont, Paris a pris sa da
alas 1
3:22 ORNS 39 156 Pour nous tirer d'Enfer ou tu alas. PATER NOSTER
alasmes 1
3:87 DVAL 922 snames //Assez brief, et puis alasmes //Ou champ ou les joustes es
alasse 4
3:184 DVAL 3411 ir //Me voult qu'en la guerre alasse; //Et en moillant piz et face
138 CHLE 854 lasse, //Avant que plus avant alasse, //Car moult desiray a savoir
166 CHLE 1316 ace, //Voult celle que par la alasse //Veoir la terre du Souldan
462 CHLE 6313 ieuse //Me signe adont que la alasse, //Et moy qui oncques ne fus
alassent 3
2:18 MFOR 4738 nt, //Sitost com des Rommains alassent //Les fais mal; par quelque
3:119 MFOR 16908 sent //Ainsi le siege et s'en alassent. //Si n'en vueille jamais p
3:154 MFOR 17946 nt, //Le roy se doubta qu'ilz alassent //Quelque traÿson pourchaci
alast 8
2:55 2AMA 191 //A peine un pas de nul costé alast //Que de doulz oeil //Ne regar
274 CHLE 3179 Tant que, comment qu'il en alast, //Aucune fois ne rebellast.
1:51 MFOR 1332 mains, //Et, comme nostre nef alast //Aux vagues de la mer, frapas
2:265 MFOR 11480 elast, //Partout ordenast, et alast //La ou il avoit seigneurie,
2:330 MFOR 13403 //Qu'il couvenoit qu'en Crete alast, //Ne faloit que nul en parlas
3:63 MFOR 15187 s //Avoit en soy, qu'en Grece alast //La querir, mais que bien cel
3:118 MFOR 16892 Et chacun chieux soy s'en alast. //"Quant est de lui, veult en
3:173 MFOR 18301 vouloient //Qu'en Ytalie s'en alast, //Et en ce lieu femme espousa
alastes 1
3:113 DVAL 1782 tastes, //Car tantost vous en alastes, //Et je demouray en joye //
alé 6
1:46 CEBA 45 18 nommée, //Ou mon ami s'en est alé, //Et m'a dit qu'une aultre enam
1:112 MFOR 3031 //Si y a de tieulx gens grant ale, //Mais tel y monte, qui ravale.
2:311 MFOR 12875 erir //Ou Amphoras peut estre alé, //Et, au derrenier, l'a decellé
3:120 MFOR 16952 parlé, //Lui poyse dont y est alé." //Autre chose n'en emportoient
3:121 MFOR 16967 t //Quanqu'il peüst; vers lui alé //Est et doulcement a parlé, //P
4:64 MFOR 23176 //L'ot, vers le cuer s'en est alé. //Douleur sent grant, mais il ne
alée 13
1:149 ROND 3 10 mes bons jours et ma joye est alée, //En dur estat ma fortune emba
3:160 DVAL 3139 Se elle n'y fust tost alée, //Par quoy triste et adoulée
238 CHLE 2590 Qui n'estoit pas moult loings alee, //Et la roÿne lui commande //Q
244 CHLE 2657 ravi //Proserpine, ma fille, alee //Cueillir des flours; puis ne l
462 CHLE 6303 Que la endroit estoie alee, //Et com la terre grant et lee
1:45 MFOR 1133 celee; //Devers la deesse est alee //Vestis, ou temple s'agenoulle
2:148 MFOR 8508 lee; //Si aroit par la bonne alee, //Pour hault jusques au ciel m
2:316 MFOR 13024 meslee, //Qui si durement est alee, //Et tant s'entrevont malmenan
3:49 MFOR 14790 llee; //Une part de l'ost est alee //Embuchier es courtilz d'entou
3:113 MFOR 16724 //Qui jamais d'eulx n'en yert alee. //La fu Polixene la belle. //N
3:158 MFOR 18073 rs. //Grant joye font de leur alee, //Mais tost sera Troye adoulee
3:184 MFOR 18626 //"Puisqu'ainsi est la chose alee, //Remede n'y peut estre mis,
3:244 MFOR 20395 L'aventure en estoit alee. //Toute en fu la ville adoulee
alées 2
2:179 POIS 655 Si sont de nous les nouvelles alées //Devers ma dame //Qui l'entre
178 CHLE 1513 Si fumes ja si loings alees //Par contrees grandes et lees
alegement 5
2:73 2AMA 794 ment, //L'autre ne peut avoir alegement, //L'autre par non soy mene
2:212 POIS 1738 ent //Sans requerir nul autre alegement; //Si me sembla que trop p
3:120 DVAL 2027 arla sagement, //Et pour mon alegement //Procura toute leesce, //
3:139 DVAL 2456 r sa raison. //Lors pour mon alegement //Parla bien et sagement
3:213 CBAD 4 14 si fermement, //Ne sçay quel alegement //Demandez, n'est que friv
alegence 1
1:152 MFOR 4238 ce //Le hault Dieu, qui donne alegence //Aux enfermes, qui le requ
alegiasse 1
3:265 CBAD 55 18 //Aviez pitié, en brief temps alegiasse, //N'en doubte pas, car vou
alegiee 1
2:270 MFOR 11650 vengiee //Et de vostre dueil alegiee." //"Ce fait Aman", dist la
alegier 9
1:43 CEBA 42 9 e, //Et cellui dieu de someil alegier, //Soye mercy, veult le mal q
1:116 VIRL 15 17 a plenté, //Mais pour un pou alegier
2:105 2AMA 1891 biens d'amours convient sans alegier
2:120 3JUG 314 . //Ainsi parfois lui faisoit alegier //Son grief tourment ou par s
2:125 3JUG 451 //Qui le servent, voult adonc alegier //Les griefs anuys //Qu'il e
2:133 3JUG 727 r //Ne vouloient honneur pour alegier //Leur grant desir. //Car ta
2:142 3JUG 1031 uant ne vous puis veoir riens alegier //Ne me pourroit //Et mon la
3:316 CBAD 101 242 Mais, se pour mon mal alegier //Et moy oster de ce dongier
2:269 MFOR 11627 , //Vueilles, s'il te plaist, alegier! //Et ne me vueilles estrang
alegiez 1
2:306 MFOR 12723 taint //Que jamais n'en ert alegiez //Jusqu'il en soit du tout v
alegoit 1
3:116 DVAL 1894 raison finay //Et mon mal en alegoit, //Mais mon cousin enragoit
aleine 1
2:32 MFOR 5165 //Et qu'ilz content, a haulte aleine! //Il n'est personne si villa
aleines 1
446 CHLE 6052 nes //Qu'ilz crioient a grans aleines //D'en hault du chastel sus l
Alemaigne 2
2:95 2AMA 1555 , //Il chevaucha et France et Alemaigne //Et maintes terres, //En
3:111 DVAL 1710 er remaigne, //Ou se non, en Alemaigne //M'en ryray jusqu'a grant
Alemans 1
2:51 2AMA 54 //Si l'entendront François et Alemans //Et toute gent, s'ilz entend
Alemant 1
2:122 3JUG 379 //Ou que cil fust François ou Alemant //Ou d'autre part, //Toudis
alenant 1
3:106 MFOR 16530 demenant, //A peines estoit alenant
alentie 1
1:249 AUBA Ron 8 //Pour leur assaulz ne seray alentie //De mon propos, mais c'est c
alentir 6
1:33 CEBA 32 11 Ne il n'est rien qui le feist alentir //De vous amer, tant fust mal
1:69 CEBA 68 11 plevi //Que tout vostre, sanz alentir, //Suis et seray, n'en quier
1:105 VIRL 5 7 eslire //Vous que j'aim sanz alentir. //Regardez ma voulenté, //E
3:203 DVAR 4 8 Sentir me fault torment sans alentir, //Belle plaisant, pour qui t
3:255 CBAD 45 18 lïen //D'amour tous deux sans alentir //Loings et près; je vous pro
3:281 CBAD 72 27 Que pour ce que n'en pourroie alentir //Je vous retien de rechief,
alentis 1
1:60 CEBA 59 18 r bien n'en ont, ne mal, mais alentis //Ilz sont d'amer et ne sceve
aler 35
1:60 CEBA 59 1 ar ces moustiers voy venir et aler //Maint amoureux gracieux et fa
1:102 VIRL 2 8 z //Qu'il vous fault ailleurs aler. //Bien voy que vo cuer ne tire
1:204 JEUX 65 5 ; //Et, se vers vous je n'ose aler //Pour la doubtance du parler
1:293 CMPL 2 132 ue soie martir, //Qu'au lonc aler //Ne resveille Pitié qui depart
2:55 2AMA 206 r //Par trop amer et venir et aler. //Ainsi surpris d'amours, a bri
2:96 2AMA 1560 enoit ces erres. //Mais sanz aler //Plus loings querir, encor pouo
2:172 POIS 417 t de lieux biaux on nous fist aler //Que du veoir ne nous poions s
2:259 PAST 1182 fault //Devers noz seigneurs aler
2:288 PAST 2087 faisoit? //Son venir et son aler //Et son gracieux parler //Adès
3:242 CBAD 32 19 yez baisier sans plus au long aler." //"Il me souffit vo voulenté
3:304 CBAD 97 2 message //Comment je ne puis aler, //Belle, bonne, doulce, sage,
178 CHLE 1546 er, //Et dist: "De plus avant aler," //Belle fille, ne nous loit m
430 CHLE 5781 toit //D'a une grant bataille aler. //Une femme vesve parler //Vin
1:67 MFOR 1700 parler //A Richece et dedens aler. //Ma dame et lui .II. freres o
1:94 MFOR 2519 ttré, //Qu'a Richece pourront aler //Et a leur vueil a Eur parler,
1:114 MFOR 3094 Qui si bas les fera aler //Que jamais n'en releveront.
2:27 MFOR 5017 iers, //Soient seulement pour aler, //N'omme aussi affin de parler
2:206 MFOR 9703 es. //Si n'ont pouoir d'avant aler //Ceulx de Perse, ne reculer
2:266 MFOR 11526 rler; //Car n'osoit venir, ne aler //Devers le roy nulle personne,
2:291 MFOR 12262 Les fait on a .III. piez aler, //C'est a l'aide d'un bastonne
2:329 MFOR 13382 arler //Adés, sanz plus avant aler. //Aprés que Thebes la cité //D
3:14 MFOR 13720 arler, //Si volt en leur paÿs aler, //Pour les conquerre et les de
3:23 MFOR 14000 arler //De celle vie, au lonc aler; //Si sachiez que moult s'en do
3:29 MFOR 14180 D'une isle, ou maint voldrent aler, //Qui puis n'en sçorent retour
3:222 MFOR 19782 , //Lorsqu'ilz s'en vouloyent aler. //Cil jouvencel volt en Espaig
3:268 MFOR 21106 er, //Que le consule, au long aler, //Fist paix assez deshonorable
4:1 MFOR 21264 //Car, sanz plus avant oultre aler, //Toutes les pierres et l'avoi
4:5 MFOR 21386 eller. //Or couvient en Ytale aler, //Mais de ce si fort dolent fu
4:7 MFOR 21446 ler, //Si tost ou paÿs d'Aise aler. //Un aultre prince de renom,
4:29 MFOR 22094 D'Alixandre, qu'au long aler, //Et non mie par trop long ter
4:34 MFOR 22248 er //Contre Phelippe; au long aler, //A bataille s'entr'assemblere
4:55 MFOR 22907 iere //Ne mist pas d'avec luy aler, //Car moult desira a parler //
4:59 MFOR 23030 ler //Se fist en met, et tant aler //Parfont volt que jusqu'au gra
4:67 MFOR 23263 ee //L'ot que plus ne sçot ou aler; //Mourir la fist, a brief parl
33 DARC 203 //Car tous les preux au long aler //Qui ont esté, ne s'appareille
alerent 11
3:63 DVAL 129 mble //Devers leur maistresse alerent, //Et croy qu'ilz ne lui cel
178 CHLE 1520 nt, //Quant lui et ses gens y alerent //Et de sa demande responce
294 CHLE 3527 suite //Se partirent et s'en alerent //Par le monde ou ilz habite
296 CHLE 3571 bre, //Et droit en Gaule s'en alerent, //Quë ilz aprés France appe
2:153 MFOR 8672 lerent //Et en plusieurs paÿs alerent; //Et, pour celle confusion,
3:89 MFOR 15994 //De maint cas; ceulx qui la alerent //Furent des Grieux tous les
3:156 MFOR 18025 mouree. //A la sage Cassandre alerent; //De ce signe lui demandere
3:172 MFOR 18257 Vagans puis la, puis ça, alerent //Tant qu'au port d'Auffrike
3:197 MFOR 19015 amis. //Au devant de Bremus alerent //Celle gent et si l'encontr
3:204 MFOR 19232 erent //Et, a ost, sus Pirrus alerent, //Ou ilz furent tous descon
3:259 MFOR 20858 rent; //Gastant maintes citez alerent
alers 1
2:273 PAST 1599 parlers, //Les venirs et les alers, //Les doulz ris, les contenan
alés 1
3:248 MFOR 20531 nt guerre, //Segïus Galba ja alés //En la fin d'Espaigne, en tous
aleure 3
1:69 MFOR 1762 ardeure, //Ne n'a pas hastive aleure, //Mais tant est franc ou il
3:7 MFOR 13504 //Sur un destrier fuit grant aleure; //Les siens laissa en la bat
3:240 MFOR 20287 e, //S'entrassemblerent bonne aleure; //Toute jour a bataille dure
Alexandre 1
4:66 MFOR 23239 ent mains. //Ainssy fina roy Alexandre, //Que Fortune fist si haul
alez 9
1:32 CEBA 31 14 as fiere //Encontre vous; or alez, //J'acorde vostre priere: //Je
1:151 ROND 8 1 Puis que vous vous en alez, //Je ne vous sçay plus que dir
1:152 ROND 8 7 pire //Puis que vous vous en alez. //Baisiez moy et m'acolez, //P
1:152 ROND 8 12 folez //Puis que vous vous en alez
2:119 3JUG 279 //Mais devers moy ne venez ne alez, //Et se j'en mens, //Ce savez
3:142 DVAL 2560 aventure //Meine mon cousin? alez //Et tost le pont avalez. //Si
192 CHLE 1778 ellez. //Et ainsi sommes tant alez //Qu'arrivasmes au ciel |.v.^me
402 CHLE 5327 on. //Vers lui souvent sommes alez
3:215 MFOR 19546 rebellez //Et devers Hanibal alez. //Moult de divers signes parur
Alfonse 1
288 CHLE 3428 once; //N'oncques le sage roy Alfonse //Tant du cours du ciel ne so
aliance 3
2:4 DAMO 109 ns ont compaings de leur male aliance; //Si n'y remaint ne fait ne
2:90 2AMA 1366 //Ce qu'avez dit qu'amoureuse aliance //A fait perir par sa contra
2:11 MFOR 4502 science, //Si ot mainte grant aliance. //Desoubz ce siege, seigneu
aliances 2
382 CHLE 4989 bz mis, //Et faites de grans aliances //Malgré toutes contralianc
2:123 MFOR 7755 itique, //Qui cause plusieurs aliances. // Ci dit de Ethique. .XII.
alié 2
2:66 2AMA 586 rtes ne peut, n'en paix estre alié
2:106 2AMA 1902 ié //Le cuer qui a joye c'est alié //Comme est cellui qui est cont
alier 3
1:75 CEBA 75 10 et mains, //S'a aultre veoie alier //Vostre doulz cuer, mieulz vou
1:194 JEUX 25 4 slier, //Et pour nostre amour alier //Par vray serment le prometto
3:5 ORND 9 106 paradis, //Le royaume en paix alier, //Tout bien, joye sans detrie
aliez 2
2:241 MFOR 10781 commandemens, //A ses amis et aliez //Et a ceulx qui furent liez
3:211 MFOR 19425 lainqui, //Ains estoyent leur alïez; //Par ceulx furent contralïez
alion 1
1:285 CMPL 1 118 Et sanz pitié vers moy; ains alion //Noz deux vrays cuers et ne le
alions 3
3:63 DVAL 114 savions //Mais a l'aventure alions; //Ses gens dehors s'esbatoye
3:64 DVAL 169 Certainement, //ma dame, nous alions //Jouer, cy ne vous savions;
3:98 DVAL 1309 l'ouez. //Aultre jour chacier alions, //Et autre nous devalions //
Alixandre 23
2:266 PAST 1383 entendre, //Mais lors nommé Alixandre //Estoit cil gentil pastou
294 CHLE 3542 entendre, //De lui dessendi Alixandre, //Le grant empereur qui c
318 CHLE 3921 ressi. //Car les Rommains nez Alixandre //Ne aultres conquesteurs d
320 CHLE 3977 stus. //Et non, par Dieu, pas Alixandre, //Në Hector de Troye, qui
434 CHLE 5839 Ce fu quant son filz Alixandre //Fist de scïence l'art ap
3:161 MFOR 18178 endre, //De lui vint le grant Alixandre, //Aprés lonc temps, de lig
4:31 MFOR 22144 cendre, //Dist on de Philippe Alixandre //Filz en toutes ses escri
4:36 MFOR 22323 vitaille; //Ainssy s'en party Alixandre, //Sanz a la cité riens of
4:37 MFOR 22353 emaigne //Son emprise"; lors, Alixandre //Luy prie "qu'il luy vueil
4:39 MFOR 22408 deffendre //Son peuple du roy Alixandre. //Si fu revelé a l'evesqu
4:44 MFOR 22549 Vaisseauls d'or devant Alixandre; //Quant beu avoit, sanz pl
4:45 MFOR 22593 ou espié; //.IIII.^m^ en hot Alixandre, //.XXX.^m^ a pié, et acte
4:45 MFOR 22613 y vendra." //Par ses espies, Alixandre //Sçot que Daires saisir et
4:48 MFOR 22689 se rendy //Tout a l'empereur Alixandre; //Chasteauls, citez vet pa
4:52 MFOR 22803 a la roÿne //D'Amazonie eust Alixandre //Qu'elle se venist a luy
4:53 MFOR 22841 condicïon, //Porrus mesler a Alixandre //Se veult, s'il s'i veult
4:54 MFOR 22855 jureroit." //De cel accort fu Alixandre. //Ou champ sont venus, san
4:54 MFOR 22871 e donnee //La contree au roy Alixandre; //Tuit viennent li grant e
4:55 MFOR 22894 ndre. //En l'ost, tost vint a Alixandre //Se plaindre de la meffaç
4:56 MFOR 22945 s et isles //Ala conquestant Alixandre. //Si grant roy n'iert, qui
4:58 MFOR 22987 l buvrage." //De la se parti Alixandre //Dolent et pleurant de cue
4:61 MFOR 23089 t honnira! //Sa mere mande a Alixandre
4:64 MFOR 23158 prendre //Et baillier au roy Alixandre. //De toutes pars princes e
alle 2
1:68 MFOR 1730 //Ou plus a qu'a Romme grant alle, //Mais leur chemin n'est pas s
1:81 MFOR 2123 //Mais cest Eür a plus grant alle, //Par une couvoitise male, //Q
allée 1
3:255 CBAD 46 1 el douleur ay, amis, pour ton allée, //Que je ne sçay se la pourray
allegance 1
1:95 CEBA 95 21 //Que, s'il avoit de son mal allegance, //Encor seroit, quoy qu'ad
allegence 2
1:151 MFOR 4220 engeance, //Ou, sanz ja avoir allegence, //Seroit le monde confond
3:134 MFOR 17374 ence, //Par qui est en dueil; allegence //Pourra avoir et si chier
alleger 1
2:26 MFOR 4985 verité //Tenir que son cuer alleger, //Par soy de la cité vengie
allegier 3
1:48 MFOR 1249 plungier //Cellui en mer, qui allegier //Souloit la nef et jour et
3:57 MFOR 15038 ngier, //Car dueil ne le peut allegier. //Sepulture aux mors fait
3:134 MFOR 17371 e yert, //Vueille aucunement allegier, //Car faire el pourra, sanz
Allemaigne 2
302 CHLE 3679 estre //Qu'ainsi ses bons en Allemaigne //Fait a present, qu'il ne
4:71 MFOR 23376 aigne, //Et alieurs, mesme en Allemaigne, //Puis hault, puis bas me
allentye 1
3:125 MFOR 17090 En qui Amours est allentye; //Ne lui en doit pas bien
allentis 1
3:96 MFOR 16202 ulentiz; //Et, pour garir les allentis //Et les navrez et refoulle
alligné 1
1:103 MFOR 2797 nversez, //Le nez destaint et alligné
allissions 1
2:167 POIS 256 da de sa benigne grace //Que allissions //Devers elle, ne point ne
allouette 1
3:287 CBAD 79 11 joye //Rossignolz et mainte allouette, //Tu scez bien ou. A voix
aloy 2
2:224 MFOR 10236 oy //Briseroit, se quelconque aloy //Ou appareil d'aucun mengier
3:157 MFOR 18031 ieulx. //Les traïteurs de mal aloy //Au plus grant prestre de leur
aloye 3
3:70 DVAL 363 nt devant //Pensivement m'en aloye. //Mon cousin en celle voye //
3:107 DVAL 1590 parloye //Et gemissant m'en aloye, //Et tant d'errer estrivay //
3:185 DVAL 3437 z deïmes. //Ainsi par fois y aloie, //Mais en peril y parloie, //
aloyent 5
144 CHLE 1011 celles //Dames jadis parler aloyent //Les philosophes, quant vou
2:178 MFOR 8851 ferance. //A cheval encor pou aloient, //Car si grans et si fors e
3:23 MFOR 13997 it; //Et ainsi eulx .II. s'en aloient //Et joyeuse vie menoient;
3:87 MFOR 15942 ent //Partir; pour ce ne s'en aloient. //Maintes pestillences et g
3:139 MFOR 17513 rté, //Et les Gregois chaçant aloient //Les Troyens, qui trop se d
aloit 7
2:121 3JUG 323 t //Ne vers elle ne venoit ne aloit //Et qui loisir //Avoit assez,
2:212 POIS 1734 t //Devant elle dire; si s'en aloit //Tout mon propos et de moy s'
3:183 DVAL 3395 yroie //En Espaigne ou l'en aloit, //Et que mieulx faire valoit
2:306 MFOR 12739 aigne //Jadis, quant a Thebes aloit; //Et ja oultre passer vouloit
3:70 MFOR 15393 stoit //Le navire, qu'a Troye aloit), //Moult fort chastel estre s
3:271 MFOR 21197 monstra //Au doy, lié, a pié aloit, //Et .II. enfens, que il avoi
4:69 MFOR 23323 mer //Les princes christïens aloit
alongne 5
1:294 CMPL 2 162 'employera, belle, sanz faire alongne, //A celle fin qu'encor mieul
2:124 3JUG 425 si long temps dura par mainte alongne //Cest' affaire, com la dame
438 CHLE 5916 Qui recite sans grant alongne //Comment Titus li emperiere
1:77 MFOR 1988 e, //On est servi d'une autre alongne //Ou qu'ordenances sont nouv
3:239 MFOR 20250 songne; //Si envoyerent, sanz alongne, //Devers Antïochus message
alongnes 2
2:66 MFOR 6210 es //Faisoient maint, qui par alongnes //Menoient les gens, qui su
4:24 MFOR 21958 Grant part du monde, quelque alongnes //Y ait eu, il ont ja conqu
alons 2
2:262 PAST 1250 pprocha, //Sus la fontaine en alons //Seoir, ne fu mie longs //Ly
3:64 DVAL 177 e //S'en rist, puis dist: "Or alons
alose 4
1:118 VIRL 16 20 eurs cuers, combien qu'on les alose //Pour leur estas; mais, a quoy
308 CHLE 3759 e //Des preux passez plus les alose //Que leur noblece, dire l'ose
310 CHLE 3793 vez, //Dites, quel chose plus alose //Leur renom, qui fu moult gran
358 CHLE 4585 ESSE Pour ce que tant Richece alose //Son estat com souvraine chos
alouer 3
3:4 ORND 8 86 louer //Souffisemment, tant alouer //S'y sache nul, dit saint Je
92 CHLE 102 ez louer, //Pour mon temps y alouer //Tout entier, me semble bien
1:39 MFOR 973 louer, //Ou me volt Fortune alouer. //Plus ne vous vueil compter
alouser 1
1:18 MFOR 327 loyaulx, //Ne le dy pour lui alouser, //Mais pour voir dire, sanz
alouvis 2
2:199 POIS 1330 is //Qui du veoir est si trés alouvis //Qu'il n'en craindroit peine
3:286 CBAD 77 23 devis, //Bien sçay que tout alouvis //Es de vaillance amasser:
alua 1
238 CHLE 2579 ensiblement //Devers la roÿne alua //Son parler et la salua
aluchié 1
1:41 CEBA 40 9 //Au commencier m'as le cuer aluchié, //Par moy donner assés de te
aluchiée 1
3:307 CBAD 100 9 li cueurs! //A Dieu cil qui aluchiée //M'a puis faulsement me tu
aluchiez 1
2:109 MFOR 7354 pechiez, //Ou li mondes est aluchiez. //Sophystique sont les exe
alüé 1
3:218 MFOR 19656 desnüé, //Tout l'avoyent ja alüé //Pour la guerre, qu'ot longuem
alume 1
2:43 ROSE 475 Court en mains lieux qu'envie alume, //Vouldroit bien Amours errac
alumée 1
3:182 DVAL 3360 que fumée, //Par male langue alumée, //Du fait de nous deux saill
alusé 1
3:289 CBAD 81 8 etit affaire. //A ce me suis alusé, //M'amour, et pour ce ne vois
ama 6
2:145 3JUG 1120 autre dame nouvelle //Que il ama //Tant et servi qu'a ami le clam
376 CHLE 4897 amees. //Jhesucrist petit les ama, //Plus qu'aultre riens les diff
2:143 MFOR 8367 t, //Jusques David, que Dieux ama; //Cil qui le nombre en extima
3:26 MFOR 14080 ma //Celle terre, qu'il moult ama. //La fonda la cité qui Troye
3:48 MFOR 14773 me //La fille d'un roy, qu'il ama
3:219 MFOR 19683 ndre; //Mais tant Fortune les ama //Qu'a ceste foiz, pour eulx, s'
amadour 1
2:84 2AMA 1166 end doulz regard au vray cuer amadour //Quant il s'espart sus l'ama
amay 8
1:35 CEBA 34 15 mieulx cognois adès s'oncques amay, //Pour la doulçour du jolis moy
1:205 JEUX 70 3 n //Et de cil qu'oncques plus amay, //Par qui j'ay souffert maint
2:202 POIS 1403 Que m'embati en lieu que trop amay //En ma male heure. //Mais Fort
3:188 DVAL 3543 etarder //D'elle veoir mieulx amay, //Non obstant que m'en clamay
3:205 DVAC 47 clamay //Doulz ami, et l'en amay // Sans moy reffraindre. //Au p
98 CHLE 203 e mains //Un livre que moult amay, //Car il m'osta hors d'esmay
104 CHLE 296 smay //Que j'avoie, mais plus amay //Ce livre qu'onques je n'oz fa
410 CHLE 5466 asmay //Sans vertu, que petit amay, //Que l'eusse fait pour mespri
amaine 1
1:246 AUBA 33 20 A victoire vous amaine, //D'entreprendre armes et pe
amaint 1
1:82 MFOR 2143 , //Combien qu'Eür maint bien amaint; //Ce veons avenir a maint,
amaisiée 1
1:160 ROND 22 10 s or suis liez quant elle est amaisiée; //Puis qu'ainsi va, et loue
amaisier 1
3:186 DVAL 3484 apaisier //De long temps ne amaisier //Mon cuer qui grant dueil
amandee 4
2:266 MFOR 11530 mandee. //Si ne sçot comment amandee //Ceste chose pourra tost es
2:285 MFOR 12082 ee, //Aultres roys l'ont puis amandee, //Tant que riche fu, noble e
3:26 MFOR 14083 ttroye //L'istoire, mais puis amandee //Fu d'autres, tout l'eust il
3:37 MFOR 14438 , Medee //Pour veoir se fust amandee //Sa maladie, pour soy trair
amandemens 1
2:66 MFOR 6202 mandemens; //Mais bien petis amandemens //Je y vi a plusieurs avo
amander 2
1:21 MFOR 415 ordenee //Que en riens deusse amander //Des biens mon pere, et suc
1:152 MFOR 4245 daines, //Quant ne se veulent amander. //Ou temps jadis lui plot m
amans 7
2:2 DAMO 36 Si se faignent estre loyaulx amans //Et se cueuvrent de diverse f
2:49 2AMA 0 CI COMMENCE LE DEBAT DE DEUX AMANS //Prince royal, renommé de sag
2:51 2AMA 52 t j'oÿ fort tencier //A deux amans. //Car tout d'amours sera cilz
2:72 2AMA 756 , cy piteuse fin a //De deux amans. //Et Cahedins, si com dit li
2:109 2AMA 2024 . //EXPLICIT LE DEBAT DE DEUX AMANS
2:150 3JUG 1285 //S'entr'amerent leaument les amans. //Ce me jura saint Julien du
2:264 PAST 1332 a forme; //Au propos de telz amans //Raconte cellui rommans, //Ai
amant 11
1:81 CEBA 81 7 renez en gré le don de vostre amant. //Je vous doy bien tout quanqu
1:81 CEBA 81 13 eil estre tout vostre en vous amant, //Prenez en gré le don de vost
1:81 CEBA 81 14 renez en gré le don de vostre amant. //Or vueilliez donc vo doulz c
1:81 CEBA 81 21 renez en gré le don de vostre amant
1:198 JEUX 42 2 ant." //"Sachiez que j'ay bel amant, //N'il n'est homme soubz les
2:84 2AMA 1172 as estre avaricieuse //A son amant //Dame qui paist cellui en elle
2:84 2AMA 1173 Dame qui paist cellui en elle amant, //Qu'elle a s'amour tire com
2:122 3JUG 376 ns autre choisir, //Son vray amant //A tousjours mais seroit en el
2:122 3JUG 377 tousjours mais seroit en elle amant, //Ferme et loyal com pierre d
2:276 PAST 1725 emand, //Est ce oultrage a un amant? //Quant de plus feray request
3:93 MFOR 16101 Se deppartent li dui amant. //De Troÿlus, nul ne demand
Amasones 1
2:202 MFOR 9543 Amazonie //Conquerir, et aux Amasones
Amasonie 1
3:18 MFOR 13863 'oir en hoir //Les femmes en Amasonie, //Et quant Orthÿa fu fenie
amassa 2
280 CHLE 3291 tenir. //Ne sçay com tant en amassa, //Mais il dit qu'en l'isle p
3:262 MFOR 20944 relança //A terre, et toutes amassa, //Dont d'elles la grant pull
amassant 1
3:79 MFOR 15680 Les Grieux, l'un sur l'autre amassant, //A un chevalier tel coup
amasse 13
1:207 AUBA 1 2 noble avoir et grant richece amasse, //Qui par bonté, qui nul temp
3:102 DVAL 1417 Et certes mieulz mort amasse, //Je te jur sans parjurer,
3:114 DVAL 1818 ce //De troys moys, et mieulx amasse //Mourir pour estre delivre
3:138 DVAL 2434 //Et, se dire ose //Que vous amasse, //Prenez m'en grace. //Sanz
3:246 CBAD 37 10 'oncques ne vy chose que tant amasse. //Et, quant present elle suis
3:247 CBAD 37 20 'oncques ne vy chose que tant amasse. //Hé! Dieux me doint tenir ch
3:247 CBAD 37 30 'oncques ne vy chose que tant amasse. //Ha! doulce fleur, ma prince
3:247 CBAD 37 34 'oncques ne vy chose que tant amasse
3:265 CBAD 55 5 riefve mort mille fois mieulx amasse //Que plus souffrir; il deust
3:279 CBAD 70 15 on mieulx Dieu voult que vous amasse; //Bien m'en avint quant mon c
1:28 MFOR 624 é yere, //Ou trop ot de bien amassé
3:269 MFOR 21138 n passé, //Contre Rommains a amassé //Jugurta grant ost, en Auffr
4:45 MFOR 22586 ris passé //Ot Alixandre, et amassé //A sa gent et mis en arroy.
amassée 2
3:258 CBAD 48 7 C'est mon tresor, ma richesse amassée, //Ce que je vueil et quier s
2:239 MFOR 10696 e //Daires, mais ains que ost amassee //Eüst, tout ensemble, au de
amassées 2
2:79 2AMA 1014 //Souventes fois et doulours amassées //En lieu de ris; et de vous
4:2 MFOR 21284 s //Ces grans hosts, qui sont amassees //En Champaigne; contre eulx
amassent 1
376 CHLE 4904 cent //Et ceulx pou louer qui amassent //Au coust d'autrui diverse
amasser 9
2:87 2AMA 1275 ; //Ne tel penser en son cuer amasser //En nulle guise //Amant ne
3:286 CBAD 77 24 ut alouvis //Es de vaillance amasser: //Tu n'as aillieurs ton pen
1:79 MFOR 2060 asser //Qui grant avoir veult amasser, //Sanz lui nul bien ne se c
1:83 MFOR 2174 asser //Trop grant avoir peut amasser, //Car puisque Eur lui aura
2:67 MFOR 6240 ns lasser //Aprés eulx a tas amasser. //Ce que je di ainsi le die
2:200 MFOR 9496 er, //Et l'ost, qu'il ot fait amasser, //S'en Caldee vouloit entre
2:245 MFOR 10882 passer; //Et la fist ses gens amasser, //Dont il ot pou, mais leur
3:239 MFOR 20245 erre //Fist gens sur les pors amasser, //Affin que ne puissent pas
3:257 MFOR 20789 aint: //Tous leur blez firent amasser
amassez 12
1:136 LAYS 2 9 N'a redire //N'y a, si sont amassez //En vous tous biens entasse
1:238 AUBA 27 8 De toute honneur qui tant en amassez, //Et ce vous fait a tout le
2:97 2AMA 1618 En lui furent tous les biens amassez. //De Vermeilles Hutin mie e
280 CHLE 3287 lay. //N'oncques tant n'en ot amassez, //Car, certes, il en a asse
390 CHLE 5122 ez, //Dit que tous biens sont amassez //Et nez en la chose publiqu
420 CHLE 5614 passez, //Ou tant de biens ot amassez, //Nulle chose ja n'establis
1:15 MFOR 226 s assez, //Qui sont la a tas amassez. //Et, entre les riches tres
1:65 MFOR 1632 ce assez //Dessus elle a tas amassez. //Ne humble, ne piteuse n'y
2:39 MFOR 5382 assez, //Mais entre les biens amassez, //Qui en lui sont et pevent
2:149 MFOR 8554 assez, //Grant force et amis amassez, //Assez pouoir et souldoier
2:295 MFOR 12418 ssez //Tout son temps en elle amassez; //Si ne sont encore finez.
3:223 MFOR 19802 espassez; //Grant tresor y ot amassez. //Hasdrubal estoit alé hors
amast 5
1:247 AUBA 35 4 ulz amé qu'oncques mais femme amast! //De mon vray cuer le savoreux
2:113 3JUG 56 pouoit valoir //Ains qu'elle amast //Lui ne ses fais, ne en riens
2:278 PAST 1761 eulx amé qu'onques mais femme amast! //De mon vray cuer le savoreux
2:138 MFOR 8208 formast //Oncques Fortune, ne amast; //Si croy que deable la feist
4:72 MFOR 23398 st, //Et par semblant, autant amast! //.II. de ses maris vy pourtr
amatie 1
1:192 JEUX 18 1 Je vous vens la rose amatie." //"Vous avez vostre foi men
amatir 1
1:69 CEBA 68 16 asservi, //Vostre beaulté qui amatir //Fera mes ris, et assouvi //
Amazonie 1
2:202 MFOR 9542 mesnie! //Si dit qu'il veult Amazonie //Conquerir, et aux Amasone
ambedeux 1
3:147 DVAL 2728 nous claime //Ou puet clamer ambedeux //Ses servans, dont ne me d
ambicieux 2
2:45 MFOR 5569 ans deffaux, //Et quel peril ambicieux //Est que d'omme malicieux
3:206 MFOR 19289 s mains. //Cellui faulx mire ambicïeux //Dist au prince Fabricïus
ambicions 2
106 CHLE 323 onne monde. //Si pensoie aux ambicions, //Aux guerres, aux afflic
2:58 MFOR 5978 ucions, //Dieu scet les grans ambicions //Et dalmages, qu'on y fai
amblions 1
2:270 PAST 1521 mblions //Et des aultres nous amblions //Entre nous deux bergieret
Ambroise 1
3:3 ORND 6 62 se, //Si com tesmoingne saint Ambroise, //Mirouer de toute vertu,
amé 69
1:63 CEBA 62 1 mon ami, que j'ay long temps amé! //Comment as tu le cuer si desl
1:158 ROND 19 4 enser n'est ailleurs, par mon ame. //Se je l'ay fait ne s'en esmerv
1:158 ROND 19 5 l'ay fait ne s'en esmerveille ame, //Car survenu m'en est le sente
1:168 ROND 38 9 u laissier ne me doit blasmer ame //Puis qu'ainsi est que ne puis
1:192 JEUX 20 6 mé //Dont vous en estes moins amé
1:193 JEUX 21 5 vous //Et digne serez d'estre amé, //Bel et bon et bien renommé
1:198 JEUX 43 4 renommé //Et des dames bien amé
1:203 JEUX 63 4 Dites moy, belle, par vostre ame
1:219 AUBA 11 14 e valeur ne pourroit estre de ame //N'escripture, fust en prose ou
1:227 AUBA 18 6 il Dieu, qui ne fault a nulle ame, //Qu'il vous envoit de toute joy
1:247 AUBA 35 19 on doulz ami de tout mon cuer amé, //Il n'est penser qui de mon cue
1:252 AUBA 39 9 pieça me tient, car corps et ame, //Pensée, amour soubz vostre se
1:252 AUBA 39 11 mon enffance y mis ne depuis ame
2:8 DAMO 231 valier fu preux, sage et bien amé, //Pour ce fu il et sera renommé
2:40 ROSE 359 e; //Ce ne me puet nyer nulle ame. //C'est vaillantise et grant pr
2:44 ROSE 482 Qu'il n'en soit partout moins amé, //Moins prisié et jangleur clam
2:61 2AMA 415 elle dit et respont: "Par mon ame, //Je ne sçaroye
2:73 2AMA 797 divers cas et tels qu'ilz ont amé //Trop haultement, dont ont esté
2:96 2AMA 1579 e disoit-il, et desir d'estre amé //Le fist vaillant; //De bonne h
2:112 3JUG 36 le qu'a redire //Ne scet nul ame, //Sage, vaillant, prisiée et hau
2:138 3JUG 907 re riens, ne ne pourroit plus ame //Amer maistresse //Que je fais
2:154 3JUG 1441 l'aimera des or mais, par son ame! //Et lors celle, en qui plus n'a
2:168 POIS 287 u conte de Harecourt, ait son ame //Dieu qui ne fine, //Qui près e
2:196 POIS 1224 voulsist laissier, //Tant fu amé, //N'oncques de riens, je croy, n
2:197 POIS 1249 moit tant et moy lui, par mon ame, //Que n'avions soing ne d'omme n
2:207 POIS 1593 s doulz maintien que, par mon ame, //Tant li seoit qu'il n'y avoit
2:207 POIS 1594 i seoit qu'il n'y avoit nulle ame //Qui ne deïst qu'oncques si doul
2:276 PAST 1712 dire, //Je ne pense, par mon ame! //Chose dont vous aiez blasme
2:277 PAST 1749 s ramé //J'acointay mon bien amé //Et devins toute changée //Et d
2:278 PAST 1776 n doulz ami, de tout mon cuer amé, //Il n'est penser qui de mon cue
2:289 PAST 2119 fermement //Ne plus loyaument amé //Ne sera n'ami clamé //De nulle
2:294 PAST 2274 clamé //Vaillant et des preux amé. //EXPLICIT LE DIT DE LA PASTOUR
3:29 EMOR 15 1 Se Fortune t'a tant amé //Que tu soyes seigneur clamé //
3:99 DVAL 1319 Que un grant desir d'estre amé //Fu en moy si enflammé //Qu'ain
3:113 DVAL 1802 dame, //N'oncques je ne dis a ame //Mon penser, mesmes nel dis je
3:132 DVAL 2354 dame //Secrete, n'y ot plus ame. //En une chambre se tyre, //Son
3:145 DVAL 2673 //Dieu vous sault et corps et ame." //"Amis, bien viengnez7", dist
3:199 DVAV 2 24 vaïs. //Si puet estre que nul ame //Nel sache, car voz diffame
3:243 CBAD 34 13 //Juene ne vieux, //Non fera ame, //Ceste amour dont je n'ay blas
3:249 CBAD 39 17 umiere //Et m'acole, il n'y a ame; //Baisiez moy, doulce amour chi
3:272 CBAD 63 4 vient, //Mon loyal ami trés amé
3:284 CBAD 76 3 a Dieu qui vous gart corps et ame, //Souviengne vous de moy et nul
3:285 CBAD 76 8 cuer lié et ne laissiez pour ame, //Pensant a moy; je seray ensem
226 CHLE 2368 //Mais si estrange onc ne vid ame; //Je ne sçay comment ert clamee
284 CHLE 3354 Je me merveil moult, par mon ame, //De ce que j'ay ycy ouÿ. //Pou
322 CHLE 4005 . //Tout est vaillant et bien amé, //Mais que riches soit renommé,
410 CHLE 5456 e //Raison qui ne fait tort a ame, //Et mon esleu couronné soit //
1:30 MFOR 683 ame, //Ce ne me pourroit nyer ame, //Qui sont par Nature ordenees
1:34 MFOR 813 A qui ne peut contredire ame. //Compaignie os bonne et honnes
1:73 MFOR 1872 'est pour savoir s'elle veult ame //Grever, car il est trestout pr
1:75 MFOR 1947 in, //Pour balancier a aucune ame; //Et ainsi vi je celle dame, //
1:98 MFOR 2636 Qui n'espargne en ce cas nul ame; //Et la fait Meseür sa chace,
1:110 MFOR 2989 , //Car il n'appartient a nul ame //Tel chastel, fors a ceste dame
1:121 MFOR 3306 Mais, a present, il n'i monte ame. //Le saint Esperit lors duisoit
1:141 MFOR 3907 , //Et doit bien cellui estre amé //Et droit seigneur du sien clam
1:148 MFOR 4124 'ame!) //Car aucune pitié nul ame //Ne doit avoir d'un traicteur,
2:62 MFOR 6085 Et tieulx gens si ne prisent ame //Preux, ne lectrez homme, ne fe
2:103 MFOR 7172 Que ne tolt Fortune a nul ame. // Ci dit de Philosophie. .II. P
2:224 MFOR 10250 me, //Qui son penser ne dit a ame, //Et en Dieu sa fiance avoit,
2:285 MFOR 12090 ommé; //Et, aprés, Layus bien amé //Tint le regne et d'eulx descen
3:70 MFOR 15414 é, //Chevalier preux et moult amé, //Arrive en l'ost; du lonc sejo
3:90 MFOR 16020 //Ne l'ot; tout l'eust il pou amé, //De lui veoir ot grant desir.
3:99 MFOR 16306 Ne vous pourroit compter nul ame, //Car trop doubtent les destine
3:100 MFOR 16337 r les siens, dit que "par son ame, //Plus d'y aler nel tendra ame,
3:100 MFOR 16338 e, //Plus d'y aler nel tendra ame, //Car pour son deffaut maubaill
3:116 MFOR 16816 e //Lui fust donnee"; par son ame, //Dit que "s'il peut il tant fe
3:116 MFOR 16826 //Li roys, il promet, par son ame, //Que la guerre fera cesser, //
3:247 MFOR 20504 ez, //Filz de la suer au bien amé
4:65 MFOR 23215 , //Sanz faire grevance a nul ame." //Sa chiere mere, aussy sa fem
amée 40
1:133 LAYS 1 201 fusmée //Ne dois estre, mais amée //Et prisée plus qu'autre rien.
1:179 ROND 58 2 servie, //Craintte, obeïe et amée, //Je ne doy estre blasmée //D'
1:191 JEUX 14 8 lamée //De vostre ami et bien amée, //Tenez vous y; j'ay ouï dire
1:191 JEUX 16 6 ée //Par si que de vous fusse amée, //Car vous estes digne d'avoir
1:194 JEUX 26 3 loie; //Je ne sçay se je suis amée, //Mais je ne doy estre blasmée
1:204 JEUX 65 4 blasmée, //Ma belle dame trés amée; //Et, se vers vous je n'ose al
1:209 AUBA 2 22 rité //Charles d'Alebret, qui amée //A la voie de verité, //Dont j
1:219 AUBA 11 4 t en maint lieux redoubtée et amée, //Par le monde trés excellant
1:233 AUBA 23 1 il est ainsi que de vous soye amée //Si loiaument comme je vous oy
1:261 AUBA 47 1 lle plaisant, sur toutes trés amée, //De tout mon cuer ma souvraine
2:15 DAMO 465 Trés belle fu requise et bien amée, //Noble, sage, vaillant et ren
2:35 ROSE 206 n trestous lieux et prisée et amée //Dame sera de moy comme maistr
2:43 ROSE 457 mée //Ne qui doye estre moins amée //N'est que langue de femme mal
2:71 2AMA 740 sçay en quel saison, //A son amée; //Mais la felle, comme mal inf
2:196 POIS 1231 Bien esprové; mais de lui si amée //Fus par long temps //Trés qu'
2:263 PAST 1283 nt renommée. //Cuideroies tu amée //Estre de lui, fole, nyce! //G
3:156 DVAL 3034 renommée //A fin que ma dame amée //Se tenist d'omme vaillant. //
3:184 DVAL 3425 parti //De laissier ma bien amée. //En Espaigne en une armée //M
3:311 CBAD 101 86 blasmée //Roÿne, sage et bien amée //Dido, qui tant fu renommée //
86 CHLE 19 Et aux gittons d'icelle flour amee //De qui l'onneur par le monde e
140 CHLE 884 mee //Me respont: "Fille bien amee," //Bien me plaist tout le voir
148 CHLE 1038 holomee //Venoient a l'escole amee. //Geometre Ypocras, Galien, //
186 CHLE 1648 e, //Qui de tous soubtilz est amee
240 CHLE 2621 Createur //Mere establie tres amee
330 CHLE 4132 ommee //De la clarté de ligne amee, //Elle est estrange de cellui
460 CHLE 6297 fust nee //En Ytale, en cité amee //Ou mainte gallee est armee."
1:21 MFOR 402 mee //Et bien nourrie et bien amee //De ma mere a joyeuse chiere,
1:71 MFOR 1822 , //Ne plus crainte, ne mains amee! //Mais, non obstant soit il bie
1:92 MFOR 2448 ee, //Qui de chacun est moult amee, //Amee! Et qui ne l'ameroit?
1:97 MFOR 2588 ee, //Qui de nulle gent n'est amee. //Tres laide est et descoulour
2:27 MFOR 5000 mee, //Que tu fus ja des bons amee! //Ne dit David en son Psaultie
2:72 MFOR 6392 //De tous aucteurs, elle est amee //Des habitans de cellui lieu,
2:119 MFOR 7630 ommee //Lors ainsi la science amee, //Mais, aprés lonc temps, par
2:191 MFOR 9240 mee, //Et de son peuple moult amee; //Mais le pere un trop divers
2:208 MFOR 9763 ueste. //Thamaris des siennes amee //S'est ou pavillon desarmee //
2:263 MFOR 11426 ommee, //Qui de toute gent fu amee. //Tant fu a Assuere belle //Et
2:284 MFOR 12061 Si fu d'eulx prisiee et amee //Et par toute Grece nommee //C
3:22 MFOR 13972 enimee //Et dit: "Dame jamais amee //De lui n'iert, fors vous, n'a
3:34 MFOR 14346 Li roys, de qui elle ert amee, //Lui commande qu'elle arraiso
4:38 MFOR 22374 a nomee //De son nom la cité amee, //Et, quant ycelle fu parfaict
amées 8
1:257 AUBA 43 9 vous vault cuidier bien estre amées //D'ommes pluseurs, de recepvoi
2:17 DAMO 514 fais yceulz: de tel gent sont amées. //Si ne remaint en eulz plume
2:29 ROSE 10 enommées //Et aux damoiselles amées, //A toutes femmes honnorables
3:172 DVAL 3179 vauldroit cuidier bien estre amées //De pluseurs gens pour avoir t
132 CHLE 778 , //Në il n'est belles fleurs amees, //Roses, violettes ne lis //N
376 CHLE 4896 s, //Qui des sains furent pou amees. //Jhesucrist petit les ama,
396 CHLE 5211 ccion //Sur toutes les choses amees //Qui doivent estre renommees;
1:29 MFOR 651 , //Qui de tous doivent estre amees, //Car peu en ay, je le sçay b
ameine 4
3:106 DVAL 1572 //A Dieu, flun qui grant joye ameine, //A Dieu, le port de noble f
1:78 MFOR 2020 e //Et tout l'avoir qu'on lui ameine //Est es coffres Richesce mis
2:268 MFOR 11599 argier, //Et qu'avec lui Aman ameine, //Qui de son regne a le dema
3:22 MFOR 13979 couru. //Herculés vient et en ameine //Sa femme en son reyne et de
ameinent 1
3:52 MFOR 14887 proye. //Toutes les dames en ameinent //En servage, qui tant deme
amena 1
438 CHLE 5910 ur donna, //Et ainsi clergie amena //A Paris et le noble estude
amende 5
1:117 VIRL 16 4 int devront envers Dieu grant amende. //Il est bien voir que natur
1:163 ROND 27 5 fois //Vo beaulté qui toudis amende; //A Dieu, ma dame, je m'en v
1:288 CMPL 1 240 s a l'ame apreste // Legiere amende. //EXPLICIT COMPLAINTE AMOURE
110 CHLE 382 e, //Ains qu'il y tausse dure amende. //Et ainsi pensoie en cel es
330 CHLE 4130 fondé //Sus vertus qui l'ait amendé. //Car se noblece est denomme
amendee 2
300 CHLE 3616 e //Qu'aultres ont puis moult amendee, //Et ainsi, com je dis ainç
3:200 MFOR 19107 mesure; //Dient que se n'est amendee //Leur en rendront dure soul
amendees 1
248 CHLE 2750 andees. //Car ne pevent estre amendees //Les deffaultes qui sont au
amendement 1
2:204 POIS 1489 . //Mais a son front ne fault amendement; //Car grant et plain, oun
amendent 2
334 CHLE 4193 //Ne leurs meurs de riens en amendent, //Ressemblent les fiens qui
420 CHLE 5603 e //Lui voient. S'il est bon, amendent; //Se mauvais est, au mal s
amender 11
1:54 CEBA 53 17 telz amans Dieux les vueille amender. //Il en est moult, je croy,
1:127 LAYS 1 63 mander //Et comander, //Sanz amender, //De mal garder
1:129 LAYS 1 88 der, //Droit recorder //Pour amender, //En sens fonder //Et perf
1:168 ROND 37 5 Hors du paÿs, mais, pour tout amender, //Trés doulce dame, or suis
2:39 ROSE 330 force //N'on ne le pourroit amender //Pour leur ennorter ne mand
2:120 3JUG 292 valeur de deux mittes //Vous amender //Par devers moy qui ne fais
2:120 3JUG 294 Souvent vers vous sanz pou en amender, //Si m'en dittes, je vous pr
2:189 POIS 979 er; //Se nullement il se puet amender //Je le feray, //Sachiez de
2:282 PAST 1908 ffaire //Tant que n'y sceusse amender //Ne riens plus lui demander
1:78 MFOR 2017 excuser, //Car ne pourroient amender //Tout quanque on leur vient
2:183 MFOR 8989 t, //Mais moult volt la ville amender. //Le roy Ninus y fist fonde
amendeur 1
3:198 MFOR 19044 t "refondeur //De la Cité et amendeur." //Puis ot maintes belles
amené 2
1:67 MFOR 1691 survenu, //Dyable lui aroit amené, //Laydement seroit ramené, //
3:270 MFOR 21189 nt sa terre. //Jugurta en fu amené //A Romme, ou mal fu demené
amenée 3
3:239 CBAD 30 11 nt destinée //M'a joyeux eur amenée //Ceste année //Et Amours, Di
2:263 MFOR 11418 dame. .XVII. Adont fu au roy amenee //La belle Hester, la preux, l
3:160 MFOR 18128 ee, //Pour morte estre et non amenee. //Si fu de pierres acouree,
amenees 1
3:159 MFOR 18103 orrible, //Les nobles dames amenees, //Les autres a mort condamp
amener 1
1:36 CEBA 35 21 ferme //Que Dieu vous vueille amener, //Ou tost nouvelles certaine
amenuisier 2
1:129 LAYS 1 102 e servie, //Assouvie //Sanz amenuisier //Son honneur n'estre ass
344 CHLE 4360 appeticier //Et leur prouece amenuisier. //Un exemple Valere donn
amer 93
1:20 CEBA 19 14 chaloir //Ne puis mon corroux amer; //N'oncques puis je n'oz voulo
1:25 CEBA 24 2 on doulz ami, quanque je puis amer, //Vostre doulceur m'a de tous m
1:50 CEBA 49 1 arlez plus, je ne vueil point amer; //Sire, pour Dieu vueilliez vou
1:56 CEBA 55 5 //Mais aucuns on sieult moult amer //Qu'on oublie par long passage
1:63 CEBA 62 7 moy laissier ainsi pour autre amer. //Je t'avoye dessus tous affer
1:64 CEBA 62 13 e autre part, le cuer as trop amer //De moy laissier ainsi pour aul
1:64 CEBA 62 14 oy laissier ainsi pour aultre amer. //Est donc ton cuer si pris et
1:64 CEBA 62 21 oy laissier ainsi pour aultre amer
1:70 CEBA 69 7 amer, //Sire, de si tost vous amer. //Car il m'est vis que dame fa
1:70 CEBA 69 14 amer, //Sire, de si tost vous amer. //Et desservir avant vous faul
1:70 CEBA 69 21 smer, //Sire, de si tost vous amer
1:71 CEBA 70 2 uire, //Trés belle, pour vous amer? //Helas! ou pourray je fuire,
1:71 CEBA 70 4 ire, //Se vo doulz cuer m'est amer? //Je ne me pourroye armer //Co
1:127 LAYS 1 54 pourpris //A, par loyaument amer; // Ne par droit repris // Cuer
1:127 LAYS 1 60 y, car apris //Il a vie sanz amer. //Tu pues mander //Et comande
1:139 LAYS 2 78 esmouvoir //Me peüsse de vous amer. //Car vous estes la joye //Qui
1:156 ROND 15 3 n blasmer //De mon doulz ami amer? //Et a son vueil je m'acord.
1:164 ROND 31 2 loir //Et bien servir et fort amer, //Sanz faille j'aré mon vouloi
1:165 ROND 31 5 doloir //Ne dire qu'aye dueil amer, //Se loiaulté me puet valoir.
1:178 ROND 56 2 ui requiert que je le vueille amer //Me plaist sur tous, non obstan
1:178 ROND 56 6 plaisant, bel, courtois, sanz amer //Cil qui m'a mis en pensée nov
1:182 ROND 63 2 ieux, //Jeune, courtois, sanz amer, //Qui avez mis en amer //Vostr
1:182 ROND 63 3 sanz amer, //Qui avez mis en amer //Vostre cuer pour valoir mieul
1:189 JEUX 10 5 pris, //Loial, secret et sanz amer, //Qui tel l'a bien le doit ame
1:189 JEUX 10 6 r, //Qui tel l'a bien le doit amer
1:192 JEUX 19 7 , //Monstrer semblant de fort amer, //Sanz en sentir ne doulz n'am
1:217 AUBA 9 1 r sus, or sus, pensez de bien amer, //Vrais amoureux, et joye main
1:217 AUBA 9 3 moys de may, et vuidiez tout amer //De voz doulz cuers, ne lui vue
1:263 AUBA 49 5 Tout viccieux, maudire et non amer; // Mais l'inutille //Parolle q
1:283 CMPL 1 75 comment je vous vueil toudis amer // Comme maistrece, //Servir, d
1:291 CMPL 2 68 ble et qui m'a meu // A vous amer, //Avoit en soy, sanz qu'il fust
1:291 CMPL 2 72 lx ymage fust peü // De fiel amer, //Et m'est advis qu'on vous dev
2:9 DAMO 244 dames voult servir, prisier, amer. //D'aultres pluseurs furent bon
2:23 DAMO 723 ivent femmes prisier, cherir, amer, //Et ne doivent avoir cuer de
2:24 DAMO 730 s qui soit que l'en doit plus amer //Et qui plus fait a tout homme
2:29 ROSE 4 mer, //Et a ceulz qui seulent amer //Toute bonté pour avoir pris,
2:69 2AMA 680 deux enfans corsi //Par trop amer. //Piteusement aussi peri en me
2:79 2AMA 1000 ont si mal repas //Par trop amer." //Adonc cellui qui ja n'esteut
2:93 2AMA 1485 Aloit vagant a cuer triste et amer //Ne ne finoit de ses Dieux rec
2:93 2AMA 1487 bon secours lui survint pour amer, //Car accueilli //Fu de Dido l
2:146 3JUG 1152 siez jamais retrait //De moy amer //Ne qu'on vous peust faulz ne m
2:150 3JUG 1304 uvent on souspire //Par trop amer //Et que les maulz d'amours soie
2:150 3JUG 1305 que les maulz d'amours soient amer, //Si ne voit on mie amours aff
2:162 POIS 96 pour amans enhardir //A bien amer. //Parmi ces prez Nature ot fait
2:197 POIS 1256 autre pensement //Qu'a bien amer. //Lasse! doulente! or fault dir
2:212 POIS 1746 our moy vanter ne le dis, car amer //Faisoit tout ce, dont louer ne
2:234 PAST 363 ierement //Que nul ne daignay amer; //Maint bergier a cuer amer //
2:234 PAST 364 amer; //Maint bergier a cuer amer //Plourant vint m'amour requerr
2:237 PAST 447 folour //Me sembloit d'ainsi amer //Pour en sentir doulz n'amer.
2:251 PAST 910 isent; //Choisis un, se veulz amer, //Et ne te fay pas blasmer //D
2:252 PAST 929 smer, //Car sans mal le vueil amer //Pour le bien qui en lui maint
2:258 PAST 1137 blasmer //D'un tel chevalier amer, //Et ce plus l'embelissoit //Q
2:275 PAST 1690 m si //Qu'aultre je ne vueil amer, //En aye doulz ou amer; //Mais
2:275 PAST 1691 ueil amer, //En aye doulz ou amer; //Mais de vous je ne vueil, vo
2:281 PAST 1871 e musoit //Mon cuer a nullui amer, //Ne desservi que blasmer //On
3:23 ORNS 43 170 t fus de vin aigre et de fiel amer //Abeuvré, fay que quant aux gri
3:56 PMOR 98 1 n'est nul bien ou n'ait aucun amer //Fors seullement servir Dieu et
3:56 PMOR 98 2 ors seullement servir Dieu et amer
3:66 DVAL 215 maladie //Commença qui pour amer //M'a fait souffrir maint amer.
3:66 DVAL 216 mer //M'a fait souffrir maint amer. //Si est merveille a comprendr
3:112 DVAL 1763 ffense //Amours me fist celle amer //Par qui je muir, mais blasmer
3:121 DVAL 2042 offrist //A mort pour la trop amer, //Et que on la devroit blasmer
3:150 DVAL 2842 erfaittement //Me promettez a amer. //Je ne me doy pas blasmer //D
3:173 DVAL 3213 iray, //Car bien voy le peril amer //Qui est en la vie d'amer, //M
3:215 CBAD 6 1 -- LA DAME //Ayme qui vouldra amer, //Quant a moy je n'en fois con
3:274 CBAD 65 3 nt, //Combien que maint grief amer //Y ait; mais qui loyaument //S
94 CHLE 115 aysant. //Moult me fu le cas amer //De perdre cellui qu'amer //De
150 CHLE 1068 mmer //De ceulx qui ont voulu amer //Ce beau lieu qui les honora.
190 CHLE 1736 mer //Le fist perir, en dueil amer." //Celle me respondi adont: //
288 CHLE 3424 er, //Ou Lucan, que l'en doit amer, //Qui en sceüst a la moitié.
306 CHLE 3734 mer, //Sans qui on ne la doit amer. //Or avisons premierement //De
312 CHLE 3822 . //Et brief et court, plus a amer //Fait cil qui sa lignee fait
366 CHLE 4738 mer //Gita l'or qu'il souloit amer, //En disant: "Or soiez noyees,
1:41 MFOR 1014 eü, //Ou qu'on le doye ou non amer, //Si est il prochain de la mer
1:48 MFOR 1245 //Plungiast, mais ne me fust amer //Le mourir, quant j'ouÿ l'escr
1:49 MFOR 1260 illi //Ceÿs, que tant souloit amer, //Que je fusse tumbee en mer,
1:78 MFOR 2014 Ne que mains facent a amer, //Se ainsi font les gens muser
1:135 MFOR 3727 ir. //Si est le lieu froit et amer, //Pour ce que pres est de la m
1:148 MFOR 4101 ; //Aussi les doit tel prince amer //Et, pour son peuple, soy arme
2:10 MFOR 4478 De tieulx bons, que l'en doit amer, //Et Dieu en tout bien les per
2:13 MFOR 4562 nommer //N'en ouÿ, ne de trop amer //Chevalerie, ne fait d'armes,
2:19 MFOR 4759 Telle que chacun doit amer, //Assise ou milieu de la mer,
2:37 MFOR 5336 blamer, //Ancore fait moins a amer //Meffaire, mais or regardons
2:42 MFOR 5489 n //Des nobles, que l'en doit amer, //Mais tant seulement de blasm
2:70 MFOR 6310 smer //Nullui, car aucuns doy amer //De tieulx officiers, qui piti
2:213 MFOR 9902 //Ou, fust par crainte ou par amer, //Tout conquerroit", comme il
3:45 MFOR 14689 perçoit //Sa follie, par trop amer; //Dont ne fait le simple a bla
3:109 MFOR 16602 er //De cil, que seulent tant amer. //En un temple riche, et moult
3:193 MFOR 18907 plee. //Brutus, qui ne le dot amer, //Ot fait grant gent de Romme
3:251 MFOR 20601 souldee //Hot, par Eneas trop amer, //Ce fu Dido, lorsque, par mer
3:262 MFOR 20942 a mer; //Marine, qui ne peut amer //Chose morte, les relança //A
4:6 MFOR 21404 asmer. //Pompeyus, que dorent amer, //Et Silla moult si combatiren
4:69 MFOR 23321 . //Ce bon roy, qu'on debvoit amer, //Pour le passage d'Oultre mer
amera 3
340 CHLE 4282 'armera, //Son prince de cuer amera, //Et pour lui espandra son sa
3:22 MFOR 13966 oubliera, //Et une autre dame amera; //Et, pour ce qu'ay pitié de
3:116 MFOR 16809 avoir, //Pour celle qu'adés amera. //Dit que "jamais ne s'armera
amere 25
2:20 DAMO 610 nt s'ensuivi de Dieu sentence amere, //Je di pour vray qu'oncq Adam
2:75 2AMA 876 mble chose doulce //De chose amere, //Et sa marastre il retient po
3:23 ORNS 42 167 : "Femme, voycy ton filz!" ta amere //Mort si me soit vie, saint c
242 CHLE 2626 bles. //Helas! or me voy tres amere, //Car ma porteure chier tenue
408 CHLE 5422 mere //De toutes vertus non amere, //Par les meilleurs raisons m
438 CHLE 5920 ue son pere //Avoit eüe trop amere. //Mais la grant liberalité //
1:24 MFOR 516 mere, //Qui oncques ne me fu amere, //Au besoing ne m'oublia pas,
1:54 MFOR 1424 ce, //Que j'oz receu, si tres amere, //Ne m'oublia oncques ma mere
2:24 MFOR 4923 té //Maintes foiz par Fortune amere, //Mais tousdiz lui est bonne
2:93 MFOR 6983 s. //Helas! Mais quel fortune amere //Cuert sus a femme, et quel m
2:106 MFOR 7268 e, //Qu'ilz ne trouverent pas amere, //.III. membres principaulx n
2:210 MFOR 9806 , //Qui prist fin par fortune amere. //Cil estoit Cambisés nommez,
2:287 MFOR 12142 ere, //Et que de lui vengence amere //Firent trop, quant ilz le pe
2:288 MFOR 12182 pere //Edippus, qu'aventure amere //Mena celle part; l'assemblee
2:290 MFOR 12238 //S'en ist, par grant douleur amere, //Et adont est de tel foiblec
2:320 MFOR 13136 frere //Occis par male mort amere, //Dont cilz de l'ost tant s'e
3:81 MFOR 15758 mere //Et belle Helayne, qui amere //Et dolente yert de la meslee
3:102 MFOR 16390 e. //Garis sont de leur peine amere! //Cuer et hardement recouvré
3:135 MFOR 17384 e, //Qu'il voit mener doulour amere, //Ou temple Appollin s'embuch
3:139 MFOR 17515 . //La grant doulour fu moult amere //Du roy son pere et de la mer
3:234 MFOR 20116 pere, //Le roy, en parti; or amere //En fu et dolente l'entree,
4:47 MFOR 22672 mere //Daire, qui hot douleur amere, //Luy mande "qu'en vain s'emb
4:62 MFOR 23108 ere, //Qui redoubtoit sa mort amere. //Antipater a, sanz arreste,
4:67 MFOR 23272 e, //Mais puis vengence en fu amere
4:70 MFOR 23340 e //L'occist. Ainssy, Fortune amere //Luy nuisi, quant bien hault l
amerement 2
1:154 ROND 11 11 re, //Rire en plorant et trés amerement //De triste cuer chanter j
1:163 ROND 28 4 briefment. //En plorant trés amerement, //Puis que departir vous
amerent 3
2:198 MFOR 9451 //Par Sperticus, qu'ilz moult amerent, //Et adont Cirus le nommere
2:282 MFOR 12000 lerent //Celle dame, que tant amerent, //Pour une isle, qui est no
3:249 MFOR 20548 t //Rommains forment et mains amerent; //Dirent que vaincre en tra
ameroit 1
2:87 MFOR 6808 roit, //Ainçois mieulx mourir ameroit, //Et, avec ce, Dieu sert et
amers 1
1:49 MFOR 1266 es cris, les brays, les deulz amers, //Les griefs, plains et les r
amertume 1
3:103 DVAL 1475 tie //Et mon soulas tourné en amertume, //Trés doulce flour, puis q
ames 8
1:211 AUBA 4 9 es. //Car le sauvement de voz ames //Ferez, et sera mencion //A to
1:244 AUBA 31 26 orieux vous fait ou corps les ames, //On vous doit bien de lorier
2:5 DAMO 114 nt amez, puis jurent corps et ames //Comment du fait il leur est a
2:119 3JUG 262 re pou ceulz qui jurent leurs ames, //Car ce n'est tout fors pour d
2:225 PAST 54 s //Mon fait, qui jurent leur ames //Que jamais jour n'aimeront.
3:8 ORND 17 200 Te pri que leur corps et leur ames //Tu ayes en ta saintte garde,
2:20 MFOR 4808 , //Sanz ardoir, ne perir les ames, //Car tout environ sont les te
2:206 MFOR 9702 Qui du corps leur ostent leur ames. //Si n'ont pouoir d'avant aler
amesir 3
2:122 3JUG 372 ens, mais non obstant //Sans amesir //Cil ne finoit de lui faire
2:143 3JUG 1059 sir //Aultre soulas qui feïst amesir, //Pour nul avoir, //Mes grie
3:234 CBAD 25 26 y, //Pour ma douleur un petit amesir, //Il me souffit qu'aye le nom
amesure 1
2:131 MFOR 7988 cripture //Et par la loy, qui amesure
amesurez 2
3:45 PMOR 3 1 Homs attrempez, froit et amesurez, //Estre ne puet longuement
206 CHLE 2002 mesurez, //Qui sont si tres amesurez //Et par proporcions assis
ameur 1
384 CHLE 5013 mie. //Philosophe estoit, car ameur //De sapience en grant saveur
amez 18
1:243 AUBA 31 10 bon seigneur du Chastel, qui amez //Estes de ceulz qui ont tout bi
2:3 DAMO 80 et frans, poursuivre a estre amez
2:13 DAMO 375 'amera ja, combien qu'il soit amez, //Et pour ce est li livres mal
2:30 ROSE 40 //Des plus prisiez et mieulx amez: //Du trés noble duc d'Orliens,
2:40 ROSE 368 vie //Homme qui soit de touz amez //Ne de toutes gens bons clamez
2:113 3JUG 64 de, a celle fin //Qu'il fust amez, //Fist que Pitié, par qui sont
2:239 PAST 532 assesmez //Les gentilz hommes amez, //Beaulx et gens a droit souha
3:216 CBAD 7 1 L'AMANT //Quoy que je ne soye amez //Et que tant vous treuve ombra
204 CHLE 1972 z //Les |.iiii. chevaulx bien amez, //Qui du souleil mainent le ch
1:70 MFOR 1777 vant. //Moult est Eür de tous amez; //Cointes est et bien assesmez
2:13 MFOR 4560 De tieulx, qui furent pou amez, //De moult grant sens nul reno
2:64 MFOR 6142 z, //De qui les vaillans sont amez, //Et d'autres non clercs appel
2:65 MFOR 6183 mis //Arriere pour les mieulx amez! //Et ceulx, qui generaulx clam
2:255 MFOR 11196 mmez. //Or ne sont prisez, ne amez, //Parce que trop leur meschaÿ,
2:328 MFOR 13348 mez, //Qui de maintes gens fu amez; //De ses bienfais assez racont
3:138 MFOR 17495 : //Ayaulx, qui trop n'estoit amez, //Par la bataille desarmez
3:217 MFOR 19614 ommez, //Qui conestable moult amez //De la chevalerie estoit; //Ce
3:236 MFOR 20174 //Moult fu des Rommains bien amez. //Et ainssy fina la .II^e^. //
ami 33
1:26 CEBA 25 1 Dites moy, mon doulz ami, //S'il est voir ce que j'oy dir
1:47 CEBA 46 2 ers amours //De faire nouvel ami, //Quant j'ay, sens avoir secour
1:67 CEBA 66 8 Et vous retien pour mon loial ami. //Et la douleur qui tant vous va
1:68 CEBA 66 16 Et vous retien pour mon loial ami. //Si gardez bien, ne m'alez dec
1:68 CEBA 66 24 Et vous retien pour mon loial ami
1:197 JEUX 37 5 e pucelle, //Si me retenez a ami, //Car tout avez le cuer de mi
1:205 JEUX 69 3 e //De noz amours, beau doulz ami? //S'il est ainsi ce poise mi,
2:115 3JUG 144 ayement te tien, //Mon doulz ami, //Car tout est tien le mien cuer
2:140 3JUG 964 voir ne deduit //Sans vostre ami; //Mais je vous pri, belle, pour
2:236 PAST 415 mie //Quant je suis ton chier ami? //Tu vois que, s'un seul demi
2:257 PAST 1098 euse //De moy qui suis vostre ami, //Mais vous seez coste mi. //Et
2:273 PAST 1605 uste mi //Mon trés savoureux ami, //Que j'ay maint jour attendu,
2:275 PAST 1697 par mi, //Car a autre estes ami; //Et aussi je vous di bien
2:281 PAST 1862 t de mi //Qui oz fait nouvel ami. //Ma compagne estoit mandée //E
2:289 PAST 2124 de mi! //Ha! mon trés loyal ami, //Quant verray je la journée //
2:290 PAST 2140 Retournoit mon doulz ami //Qui en desir attendus //Ert de
2:290 PAST 2149 joyeuse //Du retour de vostre ami? //Or nous seons cy enmy //Ceste
2:301 EUST 193 partie //Vraye et loyal a ton amy: //Estoit cil, si ert il a my //
3:32 EMOR 30 1 Aimes qui te tient a ami //Et te gard de ton anemi; //On
3:40 EMOR 82 1 S'a ton besoin de ton ami //Empruntes, ne jour ne demi //N
3:112 DVAL 1743 ndre, //Dis: "Doulz cousin et ami, //Je sçay bien qu'avez a my //G
3:125 DVAL 2199 haitiez, //Ce dites a vostre ami, //Et que avez tant fait a mi //
3:287 CBAD 79 7 . //Hé las! reviens tost, mon amy. //En ce doulz mois ou tout verd
3:287 CBAD 79 14 ! //Hé las! reviens tost, mon amy. //Car en ce mois, ou Amours pro
3:288 CBAD 79 21 . //Hé las! reviens tost, mon amy. //Pour t'amour mon cuer fent par
3:288 CBAD 79 23 ; //Hé las! reviens tost, mon amy
3:312 CBAD 101 143 //Me vient d'amer un desloyal ami
424 CHLE 5690 ndormy //Que cellui fu si son ami //Que meilleur ne peüst avoir,
1:40 MFOR 996 on ayse. //Si me fu si loyal ami //Et si bon, sur l'ame de mi, //
1:49 MFOR 1274 ieur //Et tant m'estoit loyal ami //Que jamais ne sera ami //Parei
1:49 MFOR 1275 yal ami //Que jamais ne sera ami //Pareil, ne semblable, en nul c
3:40 MFOR 14525 our, //Avez esleu pour vostre ami, //Qui ne suis, n'a quart, n'a d
3:92 MFOR 16093 a, //Pour la douleur de son ami //Deppartir, a qui, sanz demi,
amiable 13
1:226 AUBA 16 23 e //Qui resjouïst vo bon cuer amiable //Ce premier jour que l'an se
1:233 AUBA 22 15 ur ce suppli, vaillant prince amiable, //Qu'il vous plaise le prend
1:240 AUBA 29 3 e //Et louer Dieu et sa grace amiable //Qui si vous veult en tout h
1:241 AUBA 29 21 , //Et Barbasan et Champaigne amiable, //Et Archambaut qui fait son
2:6 DAMO 171 //Ainçois souefve, doulce et amiable, //A son besoing piteuse et
2:76 2AMA 909 //Quant le courtois chevalier amiable //Ot finée sa parole notable
2:266 PAST 1387 mblable, //Tant fust doulz et amiable //Que Senoné moult l'ama //E
3:21 ORNS 35 137 O mon Sauveur, innocent, amiable, //Emprains en moy, sans part
3:83 DVAL 797 faisant, //Par doulz regart amiable, //Qu'il me sembloit qu'agre
3:250 CBAD 40 3 souhaid //Bon, bel, sage et amiable? //Tel que chascun de son fa
3:313 CBAD 101 148 //Et son maintien courtois et amiable, //Me disoient qu'il disoit
1:116 MFOR 3166 it aÿdable //Et dame Fortune amiable! //Ces .II. chemins devant n
2:193 MFOR 9305 faiture, //Tant gracieux et amiable //Qu'il n'estoit rien plus a
amiablement 1
3:245 CBAD 36 18 t en langaige //Doulz, salue amiablement: //Soyes aux dames servi
amiables 2
2:182 POIS 764 tre d'amours sergens //Moult amiables. //Congié pristrent, adonc s
3:116 MFOR 16821 lt sage; //Unes letres moult amiables //Lui a tramises honorables
amie 53
1:190 JEUX 13 3 lent, //Amis, car vous avez amie //Qui talent d'autre amer n'a m
1:224 AUBA 15 2 u povre estat de vostre bonne amie, //Qui ne treuve nulle part ami
2:4 DAMO 84 //A lui donner dame belle et amie; //Car, quant ainsi je suis d'au
2:38 ROSE 279 t mie, //Que je suis a Dyane amie, //La deesse trés honnourée //Q
2:70 2AMA 698 uant il eslut pour sa dame et amie //Celle qui ert sa mortel anemi
2:118 3JUG 235 r sienne amour et que dame et amie //Souloit clamer, //N'enjoÿssoi
2:124 3JUG 418 e fu en lui, ains com dame et amie //Il la servoit, ne heure ne de
2:162 POIS 107 Mais vermeille, dont amant et amie //Font chappellez //Et qu'il me
2:178 POIS 630 celle, qui est maistresse et amie //De ma fille, nous manda; endo
2:231 PAST 246 mie, //Pour ce a Robin suis amie." //Ainsi amont et aval //Tout
2:236 PAST 413 e." //L'autre disoit: "Doulce amie, //Et ne m'aimeras tu mie //Qua
2:255 PAST 1048 ust. //Or vous pri je, doulce amie, //Que ne m'escondissiez mie //
2:262 PAST 1254 ensay: //"Dis, Lorete, doulce amie, //Et ne te mentoys je mie? //E
2:275 PAST 1677 je mie //Que n'ayez dame et amie //Aultre part qui vous adrece
2:287 PAST 2063 face, //Doulce compaigne et amie. //Bien n'ay heure ne demie //Q
2:288 PAST 2099 ings, //Ma trés doulce chiere amie, //Sont plus griefs, car je fre
3:71 DVAL 406 mie //Que, se maistresse et amie //Dieu voulsist choisir en terr
3:86 DVAL 893 merie //De vo maistresse et amie, //Non de moy, mais ne dis mie
3:194 DVAB 6 6 t'amour et liée // A aultre amie
3:195 DVAB 6 12 mour sans detriée // A autre amie. //Si m'aroies deffiée //A mort
3:195 DVAB 6 18 avoies ceste fiée // A autre amie. // Pale et blesmie, //Pri que
3:195 DVAB 6 22 e soit ne raliée // A aultre amie
3:236 CBAD 27 4 De ce que vous plaist m'estre amie //Si que m'avez ressuscité //Et
3:257 CBAD 47 5 entir //M'amez, maistresse et amie, //Mon cuer laiz en vo demour.
178 CHLE 1548 ie. //Or montons sus ce mont, amye
186 CHLE 1676 mie, //Mais par cestui yras, amie
208 CHLE 2029 Ans fusses cy, je croy, amie, //Qu'il ne t'i ennuyeroit mie.
232 CHLE 2486 mie, //Mais Sebile, a qui fus amie, //Ainsi les m'avoit ennortees
324 CHLE 4033 sages //Ou enseignes que leur amie //Soie, que l'en acontast mie
326 CHLE 4073 //Lors dist Raison: "Richece, amie," //Certes, vous ne follignez m
1:11 MFOR 111 sservir //Ou bon ami ou bonne amie, //Mais a moy ainsi n'en prist
1:27 MFOR 594 se; //Mais a chacun n'est pas amie //Discrecion; tous ne l'ont mie
1:30 MFOR 669 mie, //Tout soit elle mere et amie, //Ains Dieu de sa grace les do
1:54 MFOR 1426 re, //Qui tousjours m'ot esté amie, //Car oncques pour estre endor
1:65 MFOR 1652 //A bon droit, car trop bonne amie //Elle est la ou elle s'adonne
1:66 MFOR 1676 domie; //A telle gent est peu amie //Et s'elle l'est souvent peu d
1:88 MFOR 2338 mie, //Ne ja n'iert a nul si amie //Qu'en peu d'eure ne puist cha
1:92 MFOR 2440 //Bien monstre qu'a tous soit amie, //Car elle rit a trestoute heu
2:37 MFOR 5320 t mie; //Quant si bon ami ou amie //N'ont, qu'ilz n'en dient pou d
2:84 MFOR 6720 mie, //Et "si lui est Fortune amie //Ou ennemie", mais je dis, //S
2:86 MFOR 6788 //(N'est pas a homs si bonne amie!) //Mais bien est vray que Dieu
2:120 MFOR 7674 //Qui aux soubtilz clercs est amie. //Ceste enseigne l'ordennement
2:121 MFOR 7686 Est dicte, qui nous est amie, //Car contient la conversion
2:145 MFOR 8424 , //Car Dieux, cui la loy ert amie, //Les punissoit et meritoit,
3:22 MFOR 13964 //Qu'il ne face encore autre amie //Que vous, et vous oubliera,
3:42 MFOR 14594 mie, //Si com fait amant et amie. //Au matin, congié a cil pris
3:182 MFOR 18594 mie. //Romulus choisi belle amie
3:212 MFOR 19455 ngage, //Car a cil fu Fortune amie, //Un temps, et sa grant ennemi
4:29 MFOR 22097 armes //Et Fortune, qui moult amie //Luy fu un temps, puis ennemye
4:31 MFOR 22160 ly mie, //Car scïence luy fu amie //Et chevalerie, dont duit //Il
4:74 MFOR 23466 mie. //Ainssy leur fu Fortune amye //Un tendis, qui leur fu rebour
4:75 MFOR 23495 , //Tout son temps, luy fu si amye //Fortune qu'il ne chaÿ mie; //
4:75 MFOR 23505 male, //A qui longtemps esté amie //Avoyes, mes ne faillis mie //
amies 1
2:233 PAST 319 pensez, //Devant leurs belles amies //Qui ne sont pas endormies //
amietes 1
2:233 PAST 336 berbietes; //Congié de leurs amietes
amis 74
1:39 CEBA 38 1 Helas! doulz loyaulx amis, //En grant desir attendoie //L
1:92 CEBA 92 13 harles le grant a qui Dieu fu amis, //Le bon Artus ou tant ot de n
1:109 VIRL 8 4 z promis //Moy estre loyaulz amis; //Vostre loiaulté pou dure. //
1:110 VIRL 9 18 oit //Comme mes vrais loiaulx amis, //En moy regardant souspiroit.
2:32 ROSE 83 Mais Amours, ses loyaulx amis, //Qui a valeur se sont soubzmi
2:115 3JUG 120 joye terrestre, //Lui dist: "Amis, //Je ne te vueil plus tenir si
2:159 POIS 10 oings de cy, et comme a vrais amis //Me recommant a vous de cuer s
2:244 PAST 671 let de flours //Font a leurs amis, //Par fines amours //Ou chief
2:268 PAST 1443 de mis //Par nous ou par noz amis." //Adonc a celle respons //Qui
2:295 EUST 6 Le vouloir, chier maistre et amis, //De cestuy mien' epistre en v
3:3 ORND 4 45 cry //De ses bons et loyaulx amis, //Paix et vraye santé descry
3:9 ORND 18 212 s //Pour moy et pour tous mes amis, //Il te plaise a faire priere,
3:18 ORNS 14 54 e //Que tu feïs avec tes bons amis //Quant ton saint corps leur don
3:25 ORNS 54 215 //Que deffendes et moy et mes amis //De touz perilz et oyes mon de
3:43 EMOR 107 3 ste //Soit, ne travailles tes amis //Sans cause, quoy qu'on t'ait
3:93 DVAL 1144 tramis //Pour prier, comme a amis, //De par les dames de pris //E
3:103 DVAL 1462 é route //Fust de moy et ses amis, //Et ceste doleur a mis //En m
3:146 DVAL 2722 çay je." //Ma dame me dist: "Amis
3:291 CBAD 84 3 Ne vous lairay a amer, doulz amis
180 CHLE 1550 romis //A l'ayde de Dieu, mes amis, //Car de plus avant approcher
216 CHLE 2178 commis //Y a Dieux comme ses amis. //Si sos la cause appertement
442 CHLE 5980 ennemis //Faire convertir en amis. //Valere de ceulx de Cartage
442 CHLE 6003 ble //Trayan que une fois ses amis //Si l'orent a question mis //P
1:11 MFOR 124 is, //Du gré de mes meilleurs amis, //A sa court, ou je fus lonc t
1:34 MFOR 809 mmis. //Si pris congié de mes amis, //Qui plourerent au deppartir;
1:38 MFOR 935 omis //Par sa foy estre vrays amis //Et compaignie me feroit //Loy
1:65 MFOR 1644 Par l'ayde d'aucuns bons amis, //Mais roys et ducs, princes et
1:78 MFOR 2022 mis, //Si n'en donne qu'a ses amis, //Car lui meismes les clefs en
1:83 MFOR 2176 i aura mis, //A Richece sera amis, //Si aura ou chastel office
1:83 MFOR 2186 s //A ceulx qu'Eür tient pour amis, //Et, aussi tost qu'il leur cue
1:86 MFOR 2267 , //Quant ilz faillent a leur amis //Et qu'ilz sont de leurs biens
1:132 MFOR 3612 é mis //Par Eür, qui fu leur amis; //Montez y sont, qui qu'en ait
2:18 MFOR 4749 le, //Car je y ay eu mors des amis
2:41 MFOR 5451 slire //Nul plus humain a ses amis, //Tout soit il fier aux ennemi
2:58 MFOR 5966 mis! //Mais, qui leens avoit amis, //Par force de dons acquestez,
2:64 MFOR 6132 mis //En office, par quelque amis. //Tieulx gens ne repute je pas
2:65 MFOR 6181 main //Pevent ayder a leurs amis. //Ha! Dieu! Qu'il en y a de mi
2:90 MFOR 6907 chera, //Car, se cil a aucuns amis, //Pourquoy il peüst estre ens
2:177 MFOR 8815 z //En poissance, en force et amis, //Adont son estudie a mis //A
2:187 MFOR 9126 e Semiramis //Et amee de ses amis; //Com preux en armes se mainti
2:206 MFOR 9699 eres //Les vies de leurs bons amis, //Qu'ilz ont occis; mar se sont
2:271 MFOR 11687 uirie, //Et Mardoces, le Dieu amis, //Si fu lors ou lieu d'Aman mi
2:296 MFOR 12432 //En peine et leur prochains amis, //Que "l'un d'eulx un an regne
2:304 MFOR 12676 omis, //Et tous ses barons et amis. //Si requiert d'eulx droit et
2:308 MFOR 12795 e //Sa femme et ses prochains amis, //Car en grant soucy les a mis
2:309 MFOR 12814 promis //A lui et a tous ses amis. //Et ainsi la confusion //De T
2:312 MFOR 12899 Leurs femmes et leurs chiers amis, //Et maudire qui les a mis //A
2:321 MFOR 13157 aite. //En la cité, pour leur amis, //Qui sont mors, en grant dueil
2:324 MFOR 13240 nemis //Peüst avoir, pour ses amis //Ensevelir, ou moult avoit //R
3:9 MFOR 13575 ee //Que bien vengierent leur amis; //Et moult grant paÿs ont soub
3:9 MFOR 13589 femmes, //Selon elles, orent amis, //Sanz marïage autre promis,
3:41 MFOR 14577 //"Qu'a tousjours seroit ses amis
3:42 MFOR 14598 mis, //A pris congié de ses amis, //Pour la toison aler querir,
3:57 MFOR 15042 'a mis, //Ainsi a ses autres amis; //Voit qu'aultre chose n'en peu
3:91 MFOR 16048 s, //De Patroclus, ses chiers amis, //Lui feroit moult chier compa
3:106 MFOR 16511 ! //C'est grant doulour a ses amis //Et grant joye a ses ememis!
3:108 MFOR 16573 //Fu grant, car ses meilleurs amis //En peril de mort se sont mis,
3:110 MFOR 16646 is, //En grant doulour de ses amis, //Le preux Hector, et grant ho
3:130 MFOR 17240 mis //Moult richement ont ses amis. // Ci dit comment Meimon le vai
3:131 MFOR 17258 //De tous leur plus prochains amis, //Dont ilz orent douleur assez
3:132 MFOR 17304 promis //A tenu, qui de ses amis //L'a desnuee, et, nonpourtant,
3:137 MFOR 17456 Au dieu Appollo, leur amis, //Savoir comment chevir se doi
3:155 MFOR 17985 //Si faignent que leurs bons amis //Seront, mais dient "que ont p
3:184 MFOR 18628 mis, //Et raison est que leur amis //Et parens, qui sont moult mar
3:191 MFOR 18839 ; //Dont si grant douleur les amis //Orent qu'ensemble se sont mis
3:197 MFOR 19014 mis, //A l'aide de ses bons amis. //Au devant de Bremus alerent
3:239 MFOR 20255 , //Sanz faire guerre, et ses amis //Seront, contre tous ennemis."
3:250 MFOR 20564 tramiz //Publïus, li loyaulx amis. //Quant en Auffrique orent port
3:268 MFOR 21103 re //Vers Rommains, a qui ert amis." //A brief parler, tel peine a
4:3 MFOR 21314 lmis //Femmes, enfens et leur amis //Avoyent avec eulx menez, //Ca
4:40 MFOR 22440 is //Que, s'il espargnoit ses amis
4:49 MFOR 22725 Daire! //Ne vous desconfortez amis! //Restitüez soyez et mis //En
4:61 MFOR 23066 Longtemps a esté ses amis; //Le pourroit elle ores grever
4:70 MFOR 23342 mis; //Ainssi le fait a ses amis! //Encore vi en pourtraicture
amistié 27
1:32 CEBA 31 4 nt conclus //A vostre doulce amistié. //Reprenez autre maniere;
1:213 AUBA 6 6 lées, // Mais or n'i ont plus amistié? //Les nobles gens n'en ont n
1:224 AUBA 15 3 e, //Qui ne treuve nulle part amistié. //Pour Dieu mercy, si ne l'o
2:57 2AMA 254 u'oncques homme, tant y eusse amistié, //Ne m'atendry le cuer a la
2:123 3JUG 401 le eust de lui, pour laquelle amistié //Malade en fu long temps et
2:219 POIS 1989 Car il scet bien que pour son amistié //J'ay cuer dolent et triste
2:289 PAST 2134 ar pitié //Plouroit pour mon amistié. //Mais quant cellui revenoi
3:6 ORND 12 134 pitié, //De grace et de toute amistié, //Dist saint Bernard en son
3:124 DVAL 2162 ayez pitié, //Faites lui tel amistié; //Et tant de lui vous souvi
246 CHLE 2714 pitié; //Si dit que pour son amistié //Encor verra s'on y peut me
1:45 MFOR 1144 t envaÿe. //Tant la prya par amistié //Que la deesse en ot pitié;
1:50 MFOR 1317 pitié //De mon meschief, et amistié
1:72 MFOR 1856 le pitié, //Foy, loyauté, ne amistié //Et, avec ce qu'il est si l
1:127 MFOR 3488 é //Et, pour Dieu, leur faire amistié, //Car charneulx sont comme n
2:15 MFOR 4634 ié, //Car, s'entre eulx avoit amistié, //C'est un pays moult glori
2:35 MFOR 5259 s, //Tant yert plain de grant amistié; //Mesmes les vaincus en pit
2:69 MFOR 6288 itié, //Les chaça, mais celle amistié //Ne plut gaires au pacient,
2:70 MFOR 6312 i pitié //Ont eu de moy, par amistié //Juste, veritable, et mon f
2:207 MFOR 9715 ntent, //Mais n'i treuvent la amistié //Nulle, ne qui d'eulx ait p
2:286 MFOR 12114 pitié, //Qui leur rioit, par amistié. //Par les drappellez le pen
2:320 MFOR 13123 donner, //En signe de vraye amistié." //Adont fu meu de grant pi
2:324 MFOR 13244 pitié; //Si dit que "pour son amistié, //Lui aydera, comment qu'il
3:38 MFOR 14463 venue //Suis adés, n'onques amistié //N'oz a nul telle que pitié
3:93 MFOR 16117 ye, //Tout plourent, pour son amistié, //Et aux dames fait grant p
3:99 MFOR 16288 pitié, //A Hector vient, par amistié //Lui prie qu'en l'estour ne
3:185 MFOR 18654 itié //Paix firent, pour leur amistié; //Et ainsi Sabins et Rommai
4:3 MFOR 21324 tié //Eust d'elles, par bonne amistié, //Et qu'a tousjours pour eul
amitié 2
1:200 JEUX 49 4 ié; //Car je muir pour vostre amitié
2:48 ROSE 643 e dictié //A fait par loyale amitié, //S'aucun en veult le nom sa
ammonestoit 1
33 DARC 215 appert //Ne fist, quoy qu'Il ammonestoit, //Com pour ceste fait, i
amoderacion 1
268 CHLE 3088 ar deliberacion, //Pour plus amoderacion //Des vices qui y sont m
amoderance 1
434 CHLE 5852 t esperance //Que scïence et amoderance //Apprist de lui, et que s
amoye 3
1:47 CEBA 46 5 et demi //Cellui que je tant amoye? //Bien voy qu'il ne lui souvi
2:197 POIS 1264 el et bon et sage //Que tant amoye. //Il a cinq ans et plus que ce
3:103 DVAL 1458 x courir //Que ma belle dame amoye, //Si engreiga plus la moye //
amoient 3
1:86 CEBA 86 1 Jadis par amours amoient //Et les dieux et les deesse
418 CHLE 5584 nt //Vertu et honneur, qu'ilz amoient, //|.ii. deesses, et a chacu
3:75 MFOR 15563 Achilés et lui s'entre amoient //Plus que riens nee et se c
amoit 6
2:152 3JUG 1380 d et aperceu //Qu'une aultre amoit, //Dont longuement dolente se
2:205 MFOR 9671 , //Et de son filz, que moult amoit
2:314 MFOR 12949 //Et ses serours, qu'il tant amoit. //La roÿne moult le blasmoit
3:104 MFOR 16469 i. //Achillés cilz roys moult amoit, //Dont, nonobstant que Hector
3:271 MFOR 21194 moit //Triumphe, que moult on amoit, //Couronné de lorier entra;
4:74 MFOR 23456 Que l'en creignoit plus qu'on amoit. //Terres environ eulx conquis
amolia 1
3:111 DVAL 1720 parler si lia //Mon cuer et amolia //Qu'a sangloutir et plourer
amolie 1
3:154 DVAL 2968 lancolie, //Mais tout mon mal amolie //Vo secours que j'attendoie,
amolier 1
2:216 POIS 1867 r, //Las! je ne puis son cuer amolier, //Ains est plus dur //Encon
Amolierent 1
1:285 CMPL 1 116 ondé fust le noble Ylion, // Amolierent //Pierres dures, n'ayez cu
Amon 2
2:219 MFOR 10079 honoroient. //Moab, Athior et Amon //Firent des Juïfs grant sermon
4:31 MFOR 22141 dieu //Estre, qu'on appelloit Amon, //Si comme on dit en maint ser
amonestoit 1
3:217 MFOR 19616 e estoit; //Cestui moult les amonestoit //De demourer et dist, san
amonition 1
33 DARC 226 acle fut envoiée //Et divine amonition, //De l'ange de Dieu convo
amonnestant 1
2:236 PAST 429 eant tel semonse //M'aloient amonnestant; //Si s'en souffrissent
amonnesté 1
3:173 DVAL 3208 o moy esté //Celle, le bien amonnesté //M'aroit, si ne feusse mi
amonnestement 1
2:300 MFOR 12553 e cel descort. //Pour le bel amonnestement //Du bon roy, sanz arr
amonnester 1
3:231 CBAD 22 25 s'i ralie //Quant vueil l'en amonnester. //Amours trop me contral
amonnestoit 5
2:287 PAST 2044 alier estoit, //Qu'Amours si amonnestoit. //Si en ouoie souvent
3:121 DVAL 2045 ort cause estoit! //Et ainsi amonnestoit //Par son parler doulz et
248 CHLE 2724 e estoit //Et leur bien leur amonnestoit. //Et pour ce elle s'en
2:154 MFOR 8707 soit li feux, //Et disoit et amonnestoit //A tous que "li feux die
2:233 MFOR 10530 estoit, //Et, pour ce, leur amonnestoit //Qu'ilz ne souffrissent
amonnetast 1
2:136 MFOR 8150 fendu goustast //Et son mari amonnetast //D'en mengier, si eussent
amont 4
2:231 PAST 254 e moult, //Si quiert aval et amont //Pour trouver couldre qui plo
3:89 DVAL 993 hampestre //La jouste aval et amont, //A doubles renc et a moult
110 CHLE 409 ent, //La terre embas, li air amont. //Në oncques puis tout en un
3:96 MFOR 16214 ilz mont //Y firent, aval et amont, //De vasselages les espars //
amorce 1
2:194 POIS 1142 elle main, de tout bien faire amorce, //Droitte, longue et plus dur
amoretes 1
2:270 PAST 1523 bergieretes //Parlant de noz amoretes; //Si repairions la souvent
amoreuse 2
2:249 PAST 821 Dont je suis toute amoreuse. //Si n'y avoit pas pastour
3:158 DVAL 3093 us d'une once //De joye trés amoreuse, //Car la belle savoreuse
amoreux 6
2:263 PAST 1307 savoureux //Qu'il a le cuer amoreux, //Mais pour passer temps pue
2:286 PAST 2012 Balade Quant je voy ces amoreux //Tant de si doulz semblans
3:113 DVAL 1787 procurant //Va maint mal aux amoreux, //Pour me faire doloureux
3:118 DVAL 1962 la plaisance //De son regart amoreux, //Qui tant m'estoit savoure
3:156 DVAL 3043 la sente //Suivre des vrays amoreux, //Et des doulz biens savore
3:157 DVAL 3067 qu'oncques n'ot, certes, nul amoreux, //Car voz biens sont plus qu
amors 4
1:226 AUBA 17 15 dire //A bien faire n'ont pas amors, //N'on n'en pourroit assez me
2:175 MFOR 8752 corps. //Si remeray, com j'ay amors, //Suivant mon stile premerain
3:233 MFOR 20098 ors, //Mais ja bien les orent amors, //Si les ont par engins destr
3:262 MFOR 20928 Qui tel chaleur n'orent amors; //Et ainssi grant mesaventure
amorse 6
2:63 2AMA 466 //De nuire a soy; une pensée amorse //A desirer, par voie droitte
194 CHLE 1798 t force //Et du veoir fus si amorse //Qu'en corps ne me grevoit n'
256 CHLE 2877 nortez, //Ou que trop y soyez amorse, //On le vous fera faire a fo
334 CHLE 4208 force //Toute chose a vilté amorse
400 CHLE 5295 //Que quant scïence est bien amorse, //Elle vault mieulx a homs qu
3:91 MFOR 16044 //Qu'en lui estoit, qui trop amorse //Estoit sur lui, dont se dou
amorsure 1
3:312 CBAD 101 122 amerement la resveille. //O amorsure, //Trés aspre et dure, //Ma
amort 1
2:28 MFOR 5050 mort //Et a maint vice faire amort." //L'avoir d'aucun, sanz raiso
amorté 1
3:81 MFOR 15730 Le feu de legier amorté, //N'est mie foison enardi;
amorti 2
1:65 CEBA 63 19 parti //Que tout mon sens est amorti. //Qui tu esprens de ton bran
1:132 LAYS 1 160 N'affolas //Onc nul, cil soit amorty. //Si debat son chief //En va
amortir 2
1:114 VIRL 12 21 t, //Et devroit on leur renom amortir, //Se pris et los estoit a d
3:190 DVAB 1 17 ues vis." //"Dame, bien doit amortir //Tout mon bien quant souffi
amour 44
1:119 BAEF 1 9 ultece //Princece, ma prisiée amour, // Tour forte, noble fortress
1:144 LAYS 2 205 fort. //Si vous pri, ma vraye amour, //Ma doulçour //Mon bien, ma
1:174 ROND 48 3 s //Et entrepris //De vostre amour, //Je me rens pris //En vo po
1:175 ROND 50 2 Pour attraire //Vostre amour, //Et moy traire //De doulour
1:188 JEUX 3 6 //Me vueilliez donner vostre amour
1:261 AUBA 47 7 t me vueillez ottroyer vostre amour. //Et se par vous m'est tel joy
1:261 AUBA 47 14 t me vueillez ottroyer vostre amour. //Mon fin cuer doulx, ma dame
1:262 AUBA 47 21 t me vueillez ottroyer vostre amour. //Plaisant tresor, faittes moy
1:262 AUBA 47 25 t me vueillez ottroyer vostre amour
2:106 2AMA 1904 qui est contralié //Par tel amour, //Et qu'il convient qu'en lui
2:116 3JUG 156 e comparé chiere //Si doulce amour //Qui tant me vault qu'elle fai
2:142 3JUG 1024 seul souffisoit //Pour seule amour //Depuis le jour qu'il receupt
2:152 3JUG 1348 De sienne amour //Et trop faisoit d'elle veoir
2:185 POIS 861 Car a tous bons on doit avoir amour. //Adonc ot un qui lors dist sa
2:188 POIS 973 vous requier et pry par grant amour, //Ne nous celez vostre trés gr
2:195 POIS 1192 par ses yeulz ravis //En son amour; //Et son gent corps, de beauté
2:271 PAST 1546 asse //De doulour pour sienne amour //Dont j'estoye en grant cremo
2:282 PAST 1904 it. //Doulceur, paix et bonne amour //G'y trouvay, et sans demour
2:290 PAST 2168 demour //Ne oncques en celle amour //Qui en deux cuers fu unie //
3:42 EMOR 95 4 mour //Et leur celes ta grant amour
3:97 DVAL 1275 pensay, //Fis et dis en celle amour //Ou puis fis mainte clamour.
3:181 DVAL 3329 risiée //En doit estre nostre amour
3:193 DVAB 5 3 confort, //Ma doulce dame et amour
3:210 CBAD 1 1 s ne vous puis celer la grant amour //Dont je vous aim, belle plus
3:236 CBAD 27 8 ité //Par le don de vo doulce amour. //De tout bien m'avez ouvert
3:236 CBAD 27 16 ité //Par le don de vo doulce amour. //Et je seray desormais duis
3:237 CBAD 27 24 ité //Par le don de vo doulce amour. //Dame, par vostre humilité
3:237 CBAD 27 28 ité //Par le don de vo doulce amour
3:257 CBAD 47 8 bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Ha! doulz amis, oncques p
3:257 CBAD 47 16 bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Hé! belle dame, souffire
3:257 CBAD 47 24 bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"A Dieu te dy, suis demie
3:257 CBAD 47 28 bliez mie, //Ma doulce loyal amour
3:267 CBAD 57 2 hainement //Ouïr de ma doulce amour //Nouvelles, et que briefment
112 CHLE 445 //Mais paix, joye, concorde, amour, //Et n'a l'en du perdre cremo
138 CHLE 861 e, //Or vous depri pour celle amour //Qu'a scïence avez, sans demo
2:147 MFOR 8489 //Si les requiert, par grant amour, //Leur aÿde, et ceulx, par cr
2:203 MFOR 9596 r; //Si l'amoit de trop grant amour //La roÿne; par ses emprises
2:247 MFOR 10949 dier, //Par courtoisie et par amour, //Car il les vid estre en cre
2:265 MFOR 11505 ere, //Elle l'amoit de grant amour. //A la roÿne, sanz demour, //
2:302 MFOR 12611 rroy //Et trop amoit de grant amour //Pollinicés, et le demour //L
3:29 MFOR 14172 ur. //Jason cuidoit que grant amour //Meust son oncle a lui envoye
3:40 MFOR 14523 rés. //Si vous merci et bonne amour, //Quant moy, qui loings de vou
4:26 MFOR 22015 ait, //Que par force, que par amour. //Pompee adont, qui, sanz dem
4:34 MFOR 22245 s, //Car moult amoit de grant amour //Sa femme, assembla, sanz dem
amouretes 1
2:243 PAST 633 Entr'amer par amouretes //Et faire de flours chape
amourettes 1
150 CHLE 1060 rettes //Chappiaulx jolis par amourettes. //Omer, le poete souvrai
amoureuse 5
1:125 LAYS 1 8 droitture, //Doulce esperance amoureuse. //Et qui toute creature
1:288 CMPL 1 241 amende. //EXPLICIT COMPLAINTE AMOUREUSE
1:289 CMPL 2 0 Ci commence une complainte amoureuse. //Vueillez oÿr en pitié ma
2:38 ROSE 291 euse, //Trop plaisant et trop amoureuse; //Adonc, ou que dormisse o
2:83 2AMA 1143 use; //Ne fu il dit de la vie amoureuse, //Trés assouvie: //En ame
amoureusement 3
3:85 DVAL 860 uay courtoisement; //Et elle amoureusement //Dist: "Beau cousin, b
3:182 DVAL 3347 en qui je me fie, //Vi trés amoureusement //Et os savoureusement
3:285 CBAD 76 11 la rame //Yray chantant trés amoureusement //En ce gay bois au re
AMOUREUSES 2
1:281 CMPL 1 0 COMPLAINTES AMOUREUSES //Doulce dame vueillez oïr
2:47 ROSE 612 meffaire. //Aussi aux dames amoureuses //Qui de tout bien sont d
amoureux 16
1:61 CEBA 60 2 Vous qui parlez sus les vrais amoureux! //De les blasmer je dis que
1:157 ROND 18 2 Par voz regars pleins de laz amoureux
1:171 ROND 43 3 x //Qu'Amours donne aux vrais amoureux. //Ta clarté nuit trop dure
1:195 JEUX 30 1 Je vous vens le songe amoureux, //Qui fait joyeux ou doule
1:198 JEUX 40 4 voureux //Fait mon cuer estre amoureux
1:244 AUBA 32 1 Quant je voy ces amoureux //Tant de si doulz semblans
1:286 CMPL 1 160 i n'ont pitié ne cure // Des amoureux. //Adonc fina le las a tel
2:29 ROSE 1 c. st.). //A tous les Princes amoureux //Et aux nobles chevalereux
2:77 2AMA 952 se scevent bien aidier //Li amoureux, //Et, se jadis et mors et
2:88 2AMA 1317 //Ou mains aultres en soient amoureux, //N'en ara il ne pesance ne
3:60 DVAL 23 surnomme //Le duc des vrays amoureux //Qui ce dittié fait pour e
3:69 DVAL 336 voureux //De ses beaulz yeulz amoureux //Lança sur moy par tel gui
3:219 CBAD 10 6 entente //Aux plaisans biens amoureux //Qui maint cas mettent en
3:280 CBAD 71 22 'i tient. //Et, quant un tel amoureux //Est de moy, se doulcereux
3:309 CBAD 101 42 e bise //Feis tu jadis estre amoureux //D'Erudisse, en tel devise
1:22 MFOR 439 auldicte! //Si suis comme les amoureux //Bien ardans et bien desir
amours 21
1:35 CEBA 34 12 ce que loings je suis de mes amours; // Ne je ne pourroye avoir j
1:36 CEBA 35 1 Je suis loings de mes amours, //Dont je pleure mainte lerm
1:41 CEBA 40 7 n'ait, souvent avient, de ses amours //Pour un seul bien plus de ci
1:47 CEBA 46 1 Mesprendroye vers amours //De faire nouvel ami, //Quan
1:108 VIRL 7 6 morte, //Puis que je pers mes amours, //Mon ami, mon esperance //Q
1:154 ROND 13 1 C'est grant bien que de ces amours, //Qui miracles font si apper
1:155 ROND 13 7 //C'est grant bien que de ses amours. //N'il n'est si vieulx, soit
1:155 ROND 13 12 //C'est grant bien que de ses amours
2:14 DAMO 432 ar, quant ad ce qui affiert a amours, //Trop de femmes y ont esté
2:16 DAMO 474 u'on les deçoipt et traïst en amours, //Et quant ainsi se treuvent
2:141 3JUG 1004 ue vous arez encors //De voz amours, //Et pri a Dieu par devotes
2:161 POIS 69 ui moult souvent aviennent en amours; //En chevauchant gayement de
2:186 POIS 904 s poignant record //De leurs amours. //Lors s'avança en chevauchan
2:244 PAST 672 nt a leurs amis, //Par fines amours //Ou chief leur ont mis. //La
2:271 PAST 1551 clamours //Ainsi respondoit Amours: //Balade a responses "Amours
3:34 EMOR 44 3 ssotes //Se tu veulz amer par amours, //Car pis en vauldroient tes
3:312 CBAD 101 142 mal que j'ay, et tu le scez, Amours, //Me vient d'amer un desloyal
3:45 MFOR 14685 oit. //(Si fait a noter comme Amours, //Meismes aux sçavens change
3:92 MFOR 16099 emble, //Au departir de leurs amours; //Et, a moult piteuses clamo
3:115 MFOR 16775 nez. //Or, voyez quel force a Amours, //Quant ainsi tost fait chang
4:33 MFOR 22233 ent, //Que par force, que par amours
ampains 1
1:77 CEBA 76 16 //Ou elle maint, la porté ou ampains! //A lui seroit et a moy gran
ample 6
2:8 DAMO 226 De Vermeilles, ou bonté ot si ample //Qu'oncques nulz homs n'y sceu
384 CHLE 5026 ; //Combien que le latin tout ample //Entendist, les volt il avoir
424 CHLE 5706 //D'avoir en eulx vertu plus ample
2:8 MFOR 4419 Et c'est pitié, quant mal si ample //A en ceulx, qui donner exemp
2:183 MFOR 8992 Grant et bel, noble, riche et ample, //Et garni de tout parement
3:272 MFOR 21238 ple //D'Appolin trouverent si ample //De tresor que merveilles yer
amples 1
2:109 MFOR 7356 ples //Soubz paraboles dictes amples, //La foy y est pour argument
amusé 1
3:289 CBAD 81 17 e voix //Qu'alieurs me fusse amusé, //Ne le croyez toutefois, //C
amuser 2
104 CHLE 288 user, //Tant me plaisoit m'i amuser, //Car moult m'estoit belle m
288 CHLE 3432 user, //Mais il ne s'i daigne amuser. //Brief, toute scïence en lui
amusoit 1
3:115 MFOR 16796 aisoit //Suivoit cil, qui s'i amusoit. //A leur tentes s'en retour
an 2
108 CHLE 348 ue Dieux mette en si tres mal an //Qu'ilz se puissent entre eulx d
3:213 MFOR 19477 En long temps non mie, en un an, //Ou ilz souffrirent maint ahan.
Anaxagoras 1
148 CHLE 1032 eulx et tu verras //Ou ja fu Anaxagoras; //Empidocles, Eraclitus
anceane 1
1:41 MFOR 1025 occeane //Plaine d'aventure anceane. // Ci dit d'aucuns miracles,
ancelle 5
1:225 AUBA 16 14 ier seigneur, comme de vostre ancelle, //Si l'ait a gré vo bon cuer
2:301 EUST 209 scens. //Christine de Pizan, ancelle //De Science, que cest an ce
3:8 ORND 17 193 Vierge mere, de Dieu ancelle, //De la Trinité temple et c
460 CHLE 6294 e //Qui est de nostre escolle ancelle, //Et moult jeunette y fu me
4:71 MFOR 23378 celle, //A qui j'estoye lors ancelle. //Voire, soubs sa subjeccïo
ancestre 2
1:209 AUBA 2 35 ; //Pour ce ensuivant est son ancestre //Si com tous vaillans doive
3:79 MFOR 15692 tre //Qu'il soit venus de son ancestre, //Si que de ligne lui atti
anciannes 1
304 CHLE 3694 terrïennes //Seignouries tres anciannes. //Si y a fait noble conqu
ancians 2
160 CHLE 1217 on pas nice. //Si louoie les ancians //Qui avoient tieulx essïens
402 CHLE 5307 scïence, //Qui plus reluit es ancians //Ayens plus parfais essïens
ancïen 4
1:93 CEBA 93 2 ages, //Et les preux du temps ancïen, //Ilz avoient tout plein d'u
398 CHLE 5245 ophanies, //Le bon philosophe ancïen, //Appelloit, pour le tres gra
426 CHLE 5713 artient //A un prince a estre ancïen //De meurs, et tout le maintie
2:35 MFOR 5282 tovien, //Ou fust ou jeune ou ancien
ancienement 1
1:242 AUBA 30 10 . //Et, comme on sieult faire ancienement //Aux bons vaillans cheva
ancïenes 1
2:179 POIS 660 craint elle le blasme //Des ancïenes. //Quant ens fumes, les dame
ancienne 2
1:64 MFOR 1612 dienne. //Ma dame est la plus ancienne, //Car Fortune estoit pieça
1:98 MFOR 2627 De ce mesmes. Povreté la tres ancienne //De celle porte est gardie
ancïennement 1
428 CHLE 5752 donne comment //Un grant roy ancïennement //Se fist l'un de ses ye
anciennes 1
2:20 DAMO 604 es. //Et les vrayes hystoires anciennes //De la Bible, qui ne puet
ancïens 8
342 CHLE 4318 estïens, //Que les chevaliers ancïens. //A ce propos que labourer
368 CHLE 4747 s leçons //En sont des sages ancïens, //Qui les repputoient lïens
406 CHLE 5393 ubtoient. //Pour ce les sages ancïens //Philosophes, ou ot mains b
412 CHLE 5487 t devoir //Selon les dis des ancïens, //Se croire n'en voulez les
1:141 MFOR 3900 siens //Par conseil des plus anciens, //Mais par les jeunes maint
2:53 MFOR 5824 s esciens //Estoient, et des anciens //Chevaliers preux et de ren
2:276 MFOR 11799 e Crete, //Un royaumes moult ancïens, //Qui or est aux Venecïens.
3:60 MFOR 15111 terre. //Si conseillent les ancïens //Que de la guerre ne soit r
ancor 2
3:74 MFOR 15516 r, //Par qui a plaindre aront ancor. //Si durement lui et sa gent
3:108 MFOR 16556 r. //Je ne croy pas qu'onques ancor //Plus grant doulour fust deme
ancore 1
150 CHLE 1070 les honora. //Et si y ot et ancore a
ancors 7
138 CHLE 846 , //Et cent mille autre oysel ancors, //Et le son de l'eaue coulan
380 CHLE 4970 rps. //Dont je dis de rechief ancors //Que sagece l'oneur avoir //
2:72 MFOR 6373 Peut estre les fera ancors //Perdre, se Dieu n'en a reco
2:107 MFOR 7288 orps //.III. aultres sciences ancors //Feïst, pour demonstrer les .
2:305 MFOR 12710 rps, //Et, se devant lui fust ancors, //Jamais n'en eschappast en
3:190 MFOR 18815 te //Fist payer aux gens, qui ancors //N'avoient riens payé, et, l
3:198 MFOR 19056 corps //Plus honorerent que ancors
aneantie 1
3:103 DVAL 1474 Balade Or est du tout ma joye aneantie //Et mon soulas tourné en a
anées 1
2:225 PAST 65 appere, //Ainsi par maintes anées //Furent par moy pormenées, //
anel 2
2:283 MFOR 12045 llance, //Devoit on porter li anel
4:59 MFOR 23026 nnel //De voire espeus, ou ot anel
anellez 1
2:162 POIS 109 //Et qu'il mettent souvent en anellez //Pour devises et autres jou
anemi 1
3:32 EMOR 30 2 nt a ami //Et te gard de ton anemi; //On ne puet avoir trop d'ami
anemie 4
2:24 DAMO 734 Et pou avient qu'a homs soit anemie; //C'est son droit par qui a l
2:70 2AMA 699 mie //Celle qui ert sa mortel anemie? //Mal lui en prist. //Ce fis
3:29 EMOR 12 2 ies mie, //Car covoitise est anemie //De charité et de sagece, //
3:236 CBAD 27 20 s; //Puis qu'Amours ma doulce anemie //A tournée en benignité //Je
anemis 4
1:92 CEBA 92 15 e, //A Godefroy qui fut grans anemis //Aux mescreans, trop leur fis
1:110 VIRL 9 16 saillie. //Cellui devient mes anemis //Qui jadis vers moy se tiroi
2:287 PAST 2054 s mal mis //En guerre ou par anemis. //Si prioye saints et saintt
3:32 EMOR 30 4 'amis //N'il n'est nulz petiz anemis
ange 1
1:159 ROND 20 10 Et assez a la belle comme un ange, //Pour gouverner une grant roy
angelz 2
2:7 DAMO 193 hault Dieu fist et forma les angelz, //Les cherubins, seraphins et
2:168 POIS 313 de belles plusiers y a comme angelz. //Si ne vestent chemises, et
angle 1
2:111 MFOR 7406 le //Est tout esgal en chacun angle, //La est la figure quarree,
Angleterre 4
1:58 CEBA 57 2 s, //Car mon ami s'en vait en Angleterre, //Ne je ne sçay quant le
2:184 POIS 835 , //Ce savoit on en France et Angleterre //Et oultremer, //Et en m
3:89 DVAL 983 ult escrier //Son nom qui en Angleterre //Ert congneu et mainte t
300 CHLE 3628 terre //Est a present dicte Angleterre, //Brutus de son nom la n
Anglois 1
36 DARC 321 ons! //Et sachez que par elle Anglois //Seront mis jus sans releve
angoissant 2
1:90 CEBA 90 3 Le fier dieu Mars l'ira trop angoissant. //Es fors lians Vulcans e
4:7 MFOR 21436 issant, //Qui les aloit moult angoissant; //Mais, quant a ce fu es
angoisseus 1
4:2 MFOR 21294 ceulx, //Qu'ilz feront mas et angoisseus. //.III. jours entiers se
angoisseuse 2
356 CHLE 4555 efemme, //Plourant de maniere angoisseuse. //Alors Charité la pite
2:324 MFOR 13236 piteuse; //A chiere mate et angoisseuse, //Lui prie qu'il lui vue
angoisseux 3
2:99 2AMA 1670 vous semble il? N'est il bien angoisseux //D'acquerir loz? Dieux lu
2:315 MFOR 12993 maniere //Dura l'assault si angoisseux //Qu'a peine y remaint un
3:162 MFOR 18189 rs levant //Sourdi tel et si angoisseux //Que ça et la envoya ceu
angoissoit 1
3:29 MFOR 14178 oisçoit //Cil en loz, dont il angoissoit. //Roy Pelleüs ouÿ parler
anïenti 1
122 CHLE 586 eppenti; //Car mon corps tout anïenti //Devint, si qu'a pou nel ve
anieux 3
1:113 VIRL 11 32 e servir sanz sejour, // Car anieux //Ne pourroit estre homs mort
1:160 ROND 22 8 //Moult m'a esté son courroux anieux //Et a porter la doulour mesa
1:251 AUBA 37 28 rinces, certes, voir dire est anyeux //Aux mençongeurs qui veulent
anneaulx 1
2:283 MFOR 12030 ulx, //Si trouva les premiers anneaulx //A mettre ou doy, ou il as
année 14
1:116 VIRL 14 17 menant //Par mainte trés dure année //Me va, et Dieux est si sours
1:227 AUBA 18 9 eur, bon temps, trés agreable année, //Vray reconfort de ce que plu
1:229 AUBA 20 2 Ce premier jour de la present année //Vous envoit Dieux, ma chiere
1:235 AUBA 24 15 que je voise, et y fusse une année, //Le corps s'en va, mais le cu
1:294 CMPL 2 178 vostre suis, non pas pour une année //Tant seulement, mais tant que
2:248 PAST 806 preste. //Si n'y ot en ceste année //Plus grant feste et mieulx m
2:270 PAST 1530 hanter, //Nous y fusmes celle année //Mainte heure et mainte journ
3:159 DVAL 3113 rfaitte. //Si entray en bonne année, //Amis, se Dieux me secueure,
3:210 CBAD 1 11 faillent, et, quoy que mainte année
3:239 CBAD 30 12 'a joyeux eur amenée //Ceste année //Et Amours, Dieu le lui mire,
3:277 CBAD 68 10 ue souvent l'un l'autre ceste année //Nous nous voions en trés joye
2:296 MFOR 12439 //Lui lairoit jusqu'a l'autre annee." //Ainsi fu la chose ordenee,
2:301 MFOR 12591 . .XXII. Ainsi se passa celle annee, //Et quant auques fu affinee
3:191 MFOR 18859 eront; //Consules par chacune annee //Esliront, par qui gouvernee
annel 1
3:278 CBAD 69 10 t'abandon. //Ce rubis en cest annel //Te redonne en guerredon, //N
annuy 3
1:177 ROND 54 1 La cause de mon annuy //N'ose plaindre n'a nul dire
1:178 ROND 54 4 emain n'uy //La cause de mon annuy. //Se je pleure a nul n'en nuy
1:178 ROND 54 7 fera d'ire //La cause de mon annuy
anobli 2
336 CHLE 4217 i dure //Et rent l'omme tres anobli, //Ce sont vertus; car pas n'
4:27 MFOR 22055 avouez, //Qui si hault les ot anobly //Et puis si les mist en oubl
anoblir 2
340 CHLE 4297 et prendre //Pour a ce degré anoblir. //Si dit que l'en doit esta
4:49 MFOR 22740 ablir, //Et, pour sa grandeur anoblir //De plus en plus, leur octr
anoblis 1
316 CHLE 3897 r, //Eulx et leurs hoirs sont anoblis //Quant maint sont par eulx
anoy 1
260 CHLE 2936 moy //Qui coulpe n'ay de cest anoy." //Chevalerie se coursast //A
anoya 1
3:162 DVAL 3168 ui renvoya //Tele qu'il m'en anoya, //Car contre moy trop estoit,
anoye 6
1:28 CEBA 27 8 reffus. //Ja pour ce ne vous anoye, //Ne me faittes pire chiere,
1:230 AUBA 20 28 petit don, pour Dieu, ne vous anoie, //Car bon vouloir mieulx que f
2:55 2AMA 213 Son chief enclin, comme tout anoyé //Et tout pensif, et pou ot fe
2:136 3JUG 838 nt ont doulour que vivre leur anoye, //Ne leurs piteux regrais tous
3:295 CBAD 88 6 oy, mais bien croy qu'il vous anoye //A plus m'amer, quoy que m'ali
464 CHLE 6360 laydoyé //Ne m'avoit de riens anoyé. //De ce me sot elle bon gré,
anoyer 1
1:287 CMPL 1 199 r //A vous servir sanz jamais anoyer, // Pour desservir //Si hault
anoncié 1
2:94 2AMA 1509 //Tant qu'il se fu a la belle anoncié; //Puis la ravi, dont furent
ans 31
1:84 CEBA 84 4 ie j'é //Par l'espace de dix ans, //Au lit me mettrez gisans; //N
1:143 LAYS 2 176 lever //En joye plus de dix ans //Nous puet li moins souffisans
1:162 ROND 25 11 Car vraiement, se vivoie cent ans, //En plains, en plours me fault
1:164 ROND 29 1 Il me semble qu'il a cent ans //Que mon ami de moy parti! //Il
1:164 ROND 29 4 , //Il me semble qu'il a cent ans! //Ainsi m'a anuié le temps, //C
1:164 ROND 29 7 i //Il me semble qu'il a cent ans
2:77 2AMA 947 i amoureux, il a plus de cent ans //Au mien cuidier //Que ce n'avi
2:130 3JUG 626 urs parlers, et, se fusse dix ans //Sans vous veoir, mais que obeï
2:150 3JUG 1284 je ne mente, //Plus de deux ans //S'entr'amerent leaument les am
2:160 POIS 34 r il n'a pas ne mille ne cent ans, //Non pas un mois, ains fu en l
2:178 POIS 626 t a moy me sembloit bien cent ans //Que g'y fusse, mais gaires arr
2:196 POIS 1233 qu'il n'avoit encore pas vint ans, //Qu'oncques encor homs ne fu pl
3:185 DVAL 3452 esdisans. //Ainsi me dura .x. ans //Celle vie que j'aloye //Souven
3:291 CBAD 83 16 ute //Ne veissent jusqu'a dix ans, //Ou que eussent telle goute //
120 CHLE 537 e //De Jhesucrist plus de mil ans, //Nous asseurasmes les dolens
216 CHLE 2200 e effaict, ou, comment et les ans //Me fu la du tout exposé, //Tou
2:139 MFOR 8257 Vesqui bien .IX.^c^ et .XXX. ans, //Et ses filz vesquirent lonc t
2:140 MFOR 8267 ullement. //Mil .VI.^c^ .LVI. ans //Dura cel aage, et, en cel temp
2:143 MFOR 8359 raham, //Ot .M. .LX. et .XII. ans, //Ou au monde ot mains fais pes
2:210 MFOR 9809 Ataxersés, et par .VIII. ans //Regna, et conquist en ce temps
2:275 MFOR 11781 //Y regnerent, pres de mille ans, //Roys puis joyeux et puis dole
2:276 MFOR 11820 'entens, //Et ja ot Ysaac .L. ans, //Que premierement commença //C
2:280 MFOR 11943 rda //A venir aprés les .VII. ans //De plantureuseté de temps; //S
2:292 MFOR 12321 t //Orent esté, ne sçay quans ans, //Que la roÿne ot .IIII. enfens
3:86 MFOR 15911 e //Auront li Grec, aprés .X. ans, //Qui que leur soit ou non nuis
3:174 MFOR 18339 sa //Eneas, qui ja, par .VII. ans, //En peine avoit esté vagans,
3:191 MFOR 18853 uvernerent //.CC. et .XLIIII. ans, //Puis bien et puis mal encontr
3:269 MFOR 21153 Par tel couvent que tous les ans, //Sanz en estre en rien reffusa
4:4 MFOR 21359 t. .XXXVI. Six cens et .XLIX. ans //Avoyent duré li Rommans
4:27 MFOR 22051 ns, //Romme .VII.^c^ et .XII. ans. //Si n'orent pas esté laisans
34 DARC 273 eussent. //Une fillete de XVI ans //(N'est-ce pas chose fors natur
Anseaume 1
3:6 ORND 13 147 e elle, //Si comme dit saint Anseaume, //Qui tant portas doleur c
antamé 1
2:278 PAST 1767 e. //Vostre douleur voirement antamé //A le mien cuer qui jamais ne
ante 2
1:118 MFOR 3216 N'il n'est de precieux fruit ante //Qui la ne soit nommeement
3:79 MFOR 15696 on filz est, celle estoit son ante
Antecrist 1
174 CHLE 1469 los; //De la sauldront, quant Antecrist //Vendra contre la loy de
anterent 1
2:23 MFOR 4888 terent //Et cil d'une femme y anterent. //Ainssi ont le lieu posse
Anthigona 1
2:26 DAMO 818 et Lathona, //Ceres, Vesta, Anthigona, //Aurora, Thetis, Aretusa
Anthiocus 1
446 CHLE 6045 icte escïence //Ou roy nommé Anthiocus, //Que quant par lonc siege
Antigonee 1
2:293 MFOR 12328 fille ainsnee //Avoit a nom Antigonee, //Et l'autre Ysmaine, au c
Antïochus 1
3:240 MFOR 20293 ur party, //Car tant ot gens Antïochus //Qu'a peine seront ilz va
antive 1
2:206 MFOR 9685 ttre: //Les .II. en la forest antive, //La tierce sur la roche viv
anuy 3
2:189 POIS 996 'est qui racoise //Mon grief anuy //Qui n'est mie commencié ne yer
3:116 DVAL 1890 pris a //Grant doulour en mon anuy, //Et moy qui ne m'en anuy //En
3:116 DVAL 1891 n anuy, //Et moy qui ne m'en anuy //En plourant dont ne finay //A
anuye 1
342 CHLE 4302 , //Que froit ne faim ne leur anuye //A souffrir et toute mesaise,
anuyée 1
3:195 DVAB 6 7 Car pieça, dont anuyée //Suis, ne m'as lettre envoyé
anuyent 1
410 CHLE 5447 Par loncs comptes souvent anuyent, //Et maintes gens si les de
anuieuse 1
1:19 CEBA 18 19 use //Le desplaisir de ma vie anuieuse, //Et se je suis triste, je
anuieux 2
1:21 CEBA 20 11 enlaidis, //N'est, ne si trés anuieux, //Comme adès en trestous li
1:11 MFOR 117 epmaine, //Travail penible et anuyeux, //Sanz qu'il m'en fust en ri
anuis 3
1:40 CEBA 39 13 roit, //Et pour ce mes griefs anuis //Amenrissent ma vigour, //Car
2:125 3JUG 452 t adonc alegier //Les griefs anuys //Qu'il eut souffert par mainte
2:182 POIS 750 Car le dancier ne tournoit a anuys //A nul qu'y fust. Si fu le sou
anuit 4
1:76 CEBA 76 3 t qu'il ne soit chose qui lui anuit, //Fors seulement que d'elle si
2:141 3JUG 994 //En moy amant, ne ja ne vous anuyt //Un pou de temps qui ne demain
2:186 POIS 887 devisans, sans riens qui nous anuyt, //Nous en tornames //A nostre
3:286 CBAD 78 4 son cuer n'ait riens qui lui anuit, //Car les meilleurs toutes pas
aonnyoye 1
2:273 PAST 1611 t j'aplanioye //Son chief et aonnyoye, //Puis je lui mettoye au c
aoultrees 1
2:258 MFOR 11274 . contrees //Diverses furent aoultrees //Des Persens et mis a tre
aouray 1
3:181 DVAL 3310 plouray //Plus, ainçois Dieu aouray //De ces trés bonnes nouvelle
aourber 1
3:119 DVAL 1998 ce monde, //Tant savray tous aourber, //Qui vous puisse destourbe
aouré 10
1:72 CEBA 71 18 //Doulz corsellet de moy trés aouré, //Je ne desir autre chose, ne
2:244 PAST 680 destinée //Ilz m'ont trestuit aouré, //Mais ja orent demouré //Lon
3:288 CBAD 80 3 e chiere, //Or en soit Dieux aouré //Quant je voy vo doulce chier
178 CHLE 1531 me prisa //Dont ne les avoie aouré. //Si n'avons la plus demouré,
1:16 MFOR 284 onoré //Et prisié, Dieux soit aouré! //Entre les princes bien venu
2:220 MFOR 10128 lt honoré, //Et il en a Dieu aouré, //A laquel loy il s'est tourn
2:271 MFOR 11690 ré. //Lors ont les Juifs Dieu aouré //Et tous les ans celebré fest
3:115 MFOR 16788 emouré, //Tant que bien orent aouré //Troyens les dieux, pour leur
3:152 MFOR 17898 mouré //Est, en ont les dieux aouré, //Mais n'entendent en nulle g
4:39 MFOR 22417 actendy; //Le nom de Dieu a aouré, //Et l'evesque moult honoré,
aouree 2
166 CHLE 1308 Sainte Katherine aouree; //Car g'i os ma devocion //E
2:279 MFOR 11906 honoree, //Et, aprés sa mort, aouree //Comme deesse l'ont la gent
aourent 2
3:75 MFOR 15536 Le preux Hector, que ilz aourent, //Si a ordené ses conrois,
3:81 MFOR 15750 ourent, //Qui le festoient et aourent, //Mais, des yeulx leur saill
aourer 6
1:17 CEBA 16 19 Et du seul Dieu que l'en doit aourer. //C'est nostre fin et joye d
2:292 PAST 2228 et plorer //Et Dieu et sains aourer //Et prier qu'il tourne a joy
178 CHLE 1525 i fiere //Que ne les daignay aourer, //Car on ne doit riens honor
2:154 MFOR 8704 errer, //Et divers dieux fist aourer, //Offrandes leur fist faire e
2:215 MFOR 9968 onorer, //Le sien nom partout aourer, //Et estatures de fin or //O
2:223 MFOR 10223 n usage //Estoit de par nuit aourer //Dieu, et des gens soy seppa
aourez 1
322 CHLE 3998 nourez //Et comme drois dieux aourez. //Grant foy on adjouste a leu
aourne 3
198 CHLE 1866 tourne //Autour de son aixeau aourne, //Entre les |.ii. poles assi
2:220 MFOR 10130 tourné. //De vertus fu puis aourné. //Olopherné, qui fu defors,
3:182 MFOR 18583 Romulus, qui bien aourné //Fu, en fin de jeu a corné
aournée 2
1:230 AUBA 20 20 //Bonne, vaillant, sage, bien aournée, //Prenez en gré ma balade n
388 CHLE 5089 umes generales //De pollicië aournee //Par bon sens et bien orden
aournemens 2
2:174 POIS 505 ens, //Car il y a tant beaulx aournemens, //Riches, nouveaulz, et n
4:6 MFOR 21394 Et leur nobles aournemens //Laissoyent, et robes de
aournez 1
210 CHLE 2075 couvers //Et moult richement aournez; //Mais ilz estoient ordenez
aouroient 2
2:183 MFOR 9001 mage; //Par dessus tous dieux aouroient. //L'image, qu'ilz tant ho
2:219 MFOR 10077 Li filz Israel, qui aouroient //Un seul dieu, plus n'en
apaisiée 3
1:12 CEBA 11 11 re, //Seulete suy, dolente ou apaisiée, //Seulete suy, riens n'est
1:160 ROND 22 3 e, //Qui contre mi si mal ere apaisiée //Que je n'osoie aler devant
2:189 POIS 986 //Dont si vous voy estre mal apaisiée, //Si vous suppli que soiez
apaisier 3
2:146 3JUG 1159 er, //Deguerpie, si n'en puis apaisier //Mon cuer, par m'ame, //Et
3:66 DVAL 241 guerre //Voult lors mon cuer apaisier //Pour mon enfance accoisie
3:186 DVAL 3483 toute joye //Et ne m'en pos apaisier //De long temps ne amaisier
Apalion 1
1:285 CMPL 1 124 ours savoureuses et pures // Apalion, //Si bien que les desloiales
Apareillié 1
2:83 2AMA 1132 iant, gracieux, prestement //Apareillié //Est a tous biens, songne
aparra 1
3:85 DVAL 864 lle dame ara //A la jouste i aparra." //Lors commençay a soubzrir
apartenir 4
1:94 CEBA 94 11 rant salaire; //N'il ne doit apartenir //Que cil doye bien fenir,
1:126 LAYS 1 27 point tenir //Qui a lui doit apartenir, //Mais qu'il s'y tiegne sa
1:210 AUBA 3 22 lage. //A tel baron doit bien apartenir //Que des dames soit amé pa
4:21 MFOR 21864 tenir //Le peut, que, comme apartenir //Doit a sa cruaulté, mour
apartiegne 2
1:126 LAYS 1 36 egne; //Si bien que par droit apartiegne // Que chascun tiengne //
2:81 2AMA 1055 e et dolent n'est drois qu'il apartiegne. //Et supposé //Q'amé ne
apartienent 2
2:80 2AMA 1046 t tous les biens qui aux bons apartienent. //En sont apris et tout
2:229 PAST 177 anieres //D'outilz telz qu'il apartienent //A bergiers qui gays se
apartient 5
1:103 VIRL 3 9 nour, //Que grace et loz vous apartient //Sur tous autres, bien le
1:123 BAEF 4 19 sage." //"Or m'en di ce qu'il apartient?" //"Aime le; si feras que
2:4 DAMO 81 Armes suïr a ceulx qu'il apartient //Loz acquerir. Qui en ce p
2:89 2AMA 1338 Que doulce amour, a qui joye apartient, //Rende l'amant jaloux; ca
2:272 PAST 1570 age." //"Or me dy qu'en faire apartient?" //"Aime ley; si feras que
apellez 1
4:7 MFOR 21432 lla appellez, //Fu esleüs et apellez //Pour aler, en moult grant
apensé 1
3:214 MFOR 19510 ms passé //N'avoit; si fu si apensé //Qu'il n'estoit chose en fait
apensée 2
3:209 CBAD 3 e, //Car autre part adès suis apensée, //Par le command de personne
3:211 CBAD 2 2 Encor n'y vueil, alieurs suis apensée, //Par quoy en vain vous y po
aperceü 5
1:13 CEBA 12 4 aint des plus grans s'en sont aperceü, //De ceulz meismes qu'elle a
2:152 3JUG 1379 eu! //Ainsi celle bien vid et aperceu //Qu'une aultre amoit, //Don
2:279 PAST 1800 ne soit sceu //Au desrain et aperceu, //Et a peine, quoy qu'on di
3:38 EMOR 68 3 rester requis //Soies ent si aperceü //Que tu n'en soyes deceü
3:122 DVAL 2081 l en avendroit //S'il estoit aperceü; //Ne sçay comment l'a sceü
aperceüe 3
1:114 VIRL 13 4 fust moye! //A tart me suis aperceüe. //Or sçay je toute l'enclo
2:122 3JUG 362 Tout se fust elle assez tart aperceue, //Mais plus cellui n'yra a
3:204 DVAC 19 il a ma sceüe, //A tart suis aperceüe, // Et c'est ma mort //Quan
aperceües 2
2:4 DAMO 99 est. //Ainsi, se trop ne sont aperceües, //Sont maintes fois les da
2:16 DAMO 476 eceües //Les aucunes des plus aperceües //S'en retraient; de ce fon
aperceurent 2
3:103 DVAL 1452 enance, //Ce peut bien estre, aperceurent //Pluseurs gens dont ilz
3:153 DVAL 2950 et prise, //Si tost que nous aperceurent, //A grant joye nous rec
aperceüst 1
3:157 DVAL 3054 e le sceüst //Ne que on s'en aperceüst //Fors ceulx a qui l'en s'e
apercevant 1
1:67 CEBA 66 3 z, //Et de long temps je vois apercevant //L'amoureux mal dont tant
apercevent 1
1:13 CEBA 12 20 ü //M'avoit, helas! bien vois apercevent //Que ses joyes ne sont fo
apercevez 1
3:146 DVAL 2699 r! si le recevez //En gré et apercevez //Comment suis de corps et
apercevoir 10
1:27 CEBA 26 20 //Devant les gens, pour faire apercevoir //Les mesdisans qui tout v
1:246 AUBA 34 6 du grief mal que j'endure // Apercevoir // Vueillez le voir. //Ca
1:246 AUBA 34 13 ma grief doulour obscure // Apercevoir // Vueillez le voir. //Et
1:247 AUBA 34 20 Apercevoir // Vueillez le voir. //Si
1:247 AUBA 34 24 //Ains de ma pesance sure // Apercevoir // Vueillez le voir
1:250 AUBA 37 16 vieulx //Pour verité dire, et apercevoir //Peut bien chascun que pa
1:282 CMPL 1 28 t cuer et ma vie decline, // Apercevoir //Vueilliez un pou, ou ded
2:214 POIS 1817 oir, //Ce pouoit bien de vray apercevoir. //Ainsi lui dis de tout m
3:105 DVAL 1514 le, qui entierement //pouoit apercevoir //Comment sans la decepvo
3:119 DVAL 1985 dis de ce voir, //Car pouyez apercevoir, //Puis que tant donner vo
apercevoit 1
2:152 3JUG 1365 it //De dueil mener, car bien apercevoit //Que delaissier son ami l
aperçois 1
2:16 DAMO 482 //Mais je cognois de voir et aperçois //Que se amans tenissent ve
aperçoit 3
1:221 AUBA 13 8 Mais tost après le contraire aperçoit. //S'un aultre aime, qui d'e
2:65 2AMA 541 r Faulz Agait, qui moult tost aperçoit //Le couvine des amans et c
3:252 CBAD 42 4 nous? //Car bien voy que on aperçoit //Nostre amour, dont trop me
aperçoive 1
3:124 DVAL 2160 deçoive; //Mais, que voye et aperçoive //Que vous en ayez pitié,
aperte 3
3:192 DVAB 4 4 és douloreuse perte, // Trop aperte //Sur moy, car le bien qu'avo
3:192 DVAB 4 15 eins //De valour, c'est chose aperte
3:127 MFOR 17144 perte, //Et a Achillés honte aperte; //Ancor plus engrigia sa hon
apertenir 2
1:217 AUBA 9 18 mer //Qui a tous bons doivent apertenir, //Rire, jouer, chanter, nu
2:22 DAMO 667 ire //Ne leur en puet ne doit apertenir //D'elles souffrir de telz
apertenoit 2
3:76 DVAL 577 e fis la requeste //A qui il apertenoit //Qui de loing m'aperteno
3:104 DVAL 1507 r convenoit //Lors, si qu'il apertenoit //A son noble cuer apris;
apertes 2
2:6 DAMO 157 Et qui dire ne les veult mie apertes //Les monstre au doigt par pa
3:90 DVAL 1020 certes //Que maintes cources apertes //Firent la journée faire,
apertie 1
2:131 3JUG 671 ie //De tel debat jugier, pou apertie //Y suis sans faille. //Pour
apertient 5
1:34 CEBA 33 14 y longtaine //De vous, et il apertient. //Je demeure de dueil ple
1:167 ROND 35 5 sservir //A vous, ainsi qu'il apertient, //De mieulx en mieulx vous
1:221 AUBA 13 6 //D'elle servir, ainsi qu'il apertient; //Ce lui promet quant elle
2:149 3JUG 1270 , //Je vous diray le fait, il apertient //Puis que leur vueil a jug
2:207 POIS 1591 , //Rire, parler, jouer comme apertient //A noble dame //Par si tr
apertint 1
2:125 3JUG 473 //Pour son amant, ainsi qu'il apertint. //Et lui, qui fu loyal, si
apetis 1
2:296 EUST 33 e assavoir. //Et se de veoir apetis, //Combien qu'en moy scens a
aplanié 1
39 DARC 453 l'avez nié, //Or soit après aplanié //Par doulceur, requerant pa
apointié 1
1:214 AUBA 6 24 lées // Et faulz consaulx, ou apointié //N'est de leur fait, nul n'
apointier 1
2:143 3JUG 1067 , //Ne autre part, si ne puis apointier //Nul autre tour. //Si en
apointierent 1
3:227 MFOR 19906 ierent //Et si bien leur fait apointierent //Qu'au derrain, atout s
apointiez 2
2:223 PAST 4 e dittiez //De plusieurs cas apointiez, //Combien que pou entreme
3:247 CBAD 38 6 Sagement d'eulx, car ilz sont apointiez //A nous grever, j'en suis
apoir 5
2:66 2AMA 565 Souventes fois, ou il se met apoir //En grant peril de mort, s'il
2:116 3JUG 162 op plus de bien que ne penses apoir, //Et le confort de si joyeux
2:137 3JUG 850 olent cuer, et cheoite y fust apoir //Se grant raison, qui en a le
2:147 3JUG 1209 espoir //D'elle veoir eüst eü apoir //Il eust mespris, mais elle en
2:217 POIS 1914 //Ay qui me dit que bien aray apoir, //Certes non ay, ains du tout
aport 3
1:130 LAYS 1 111 au port //De toy a doulereux aport, //Et dont pluseurs se duellen
1:130 LAYS 1 118 ult qu'on se deport //De ton aport, //Que tel faissel on s'en emp
1:288 CMPL 1 218 joye maint et plein de doulz aport, //En qui je prens mon savoureu
aporte 4
1:43 CEBA 42 2 Qui en dormant les nouvelles aporte, //Les gens endort, et puis le
1:46 CEBA 45 8 de; //Et a la fois grant joye aporte. //Les nouvelles de mainte ar
1:46 CEBA 45 16 de; //Et a la fois grant joye aporte. //Cellui m'a la guerre nommé
1:46 CEBA 45 24 de; //Et a la fois grant joye aporte
aportée 4
3:196 DVAB 8 6 Ne me pourroit meilleur estre aportée. //De mon estat saches que c
3:197 DVAB 8 12 Ne me pourroit meilleur estre aportée. //Et avec ce m'as grant joye
3:197 DVAB 8 18 Ne me pourroit meilleur estre aportée. //Tel nouvelle tost viengne
3:197 DVAB 8 20 Ne me pourroit meilleur estre aportée
aportent 1
2:232 PAST 277 sons, //Li pastours, puis les aportent //Aux belles qui se deporte
aporter 4
1:108 VIRL 7 4 qui conforter //Me peüst ne aporter //Joye, ains vouldroie estre
1:159 ROND 21 5 //Car desconfort me vouldroit aporter //Present de mort, et me fero
3:222 CBAD 13 12 r, //Et ce m'a fait le regart aporter //Qui esperer me fait a parv
3:316 CBAD 101 261 ainte //Au moins il te plaise aporter //Et tost courir //A cellui
aporterent 1
2:182 POIS 768 donc les mez notables //Nous aporterent //Noz maignées, mais ne se
aportoient 1
2:170 POIS 365 t //De nous servir et les mez aportoient //Delicieux et goute n'en
aportoies 1
2:288 PAST 2084 stoies, //Et quant flours lui aportoies //Ou chose qui lui plaisoi
apostolique 1
2:108 MFOR 7304 En une eglise apostolique; //Et quanque a la foy a
apovrir 1
1:14 MFOR 209 engne, //Riens ne le pourroit apovrir; //Partout peut ses tresors
appayez 1
1:100 MFOR 2692 ayez, //Ilz sont de moult pou appayez. //Par la porte de Povreté,
appaire 1
2:128 MFOR 7899 ons //Et sauvions, si que foy appaire //En noz dis et droit voir y
appaisant 1
2:82 MFOR 6662 laisant //Que femme doulce et appaisant, //Et a homme est grant re
appaise 2
3:283 CBAD 74 11 j'y suis ja ne point ne m'en appaise, //N'appaiseray jusques je vo
2:221 MFOR 10144 mesaise." //Et Ozias si les appaise //Et leur dit qu'encore .V.
appaiser 1
262 CHLE 2974 ucer, //Mais Raison les voult appaiser. //Pour ce autre part son pa
appaisie 1
3:284 CBAD 75 20 ns deceü //Ay, n'en ayes mal appaisie //Pensée, car c'est pour ta
appaisiee 1
2:270 MFOR 11635 fin, //Ne je n'en puis estre appaisiee
appaisier 1
3:255 MFOR 20723 venchiez; //Si leur couvenoit appaisier //L'ire aux dieux, pour eul
appalié 1
2:66 2AMA 585 'est mort et dueil, qui estre appalié //Certes ne peut, n'en paix e
apparable 1
1:223 AUBA 14 19 //Les desvoiez, qu'elle soit apparable //En mes pensers, comme vra
apparceu 1
3:250 MFOR 20581 ent //De ce qu'ont fait; tart apparceu //Ont comment ilz furent de
apparcevoir 1
3:231 CBAD 22 2 me suis vantée, //Or le puis apparcevoir, //Qui cuidoie estre arr
appareil 3
3:94 DVAL 1180 siez; pareil //Se mettent en appareil //Pour dancier joliement.
3:239 CBAD 30 8 'a pareil //Et veult en tout appareil //Ce que je vueil. //Ha! qu
3:100 MFOR 16343 ine. //Son destrier, en noble appareil, //Galathee, qui n'ot parei
appareillé 1
3:110 MFOR 16626 Le corps tres bien appareillé //Ont apporté, tout reves
appareillées 1
1:214 AUBA 6 22 rt, //Voies d'Enfer leur sont appareillées, //S'elles veulent croir
appareiller 2
1:52 MFOR 1377 vi periller, //Moy meismes a appareiller //La pris; a clous et a
3:215 MFOR 19560 x conseiller //De recombatre appareiller; //A ceste foiz tout leur
apparence 4
2:13 DAMO 378 Tel nom li don, et de fausse apparence. //Et comment donc quant fr
1:90 MFOR 2378 differance //En beauté et en apparence, //Et plus est de foible d
1:108 MFOR 2946 differance //En beauté et en apparence, //En force, en grandeur, e
2:178 MFOR 8849 es //Tres dont sur eulx, pour apparence //L'un de l'autre et par d
apparences 2
2:78 MFOR 6540 De ces reluisans apparences //De non nobles et gentilz
2:133 MFOR 8062 ciences, //Par moult diverses apparences, //Et, a brief parler, d'e
apparens 4
308 CHLE 3763 gaignee //Les fait estre plus apparens //Que celle qui de leurs pa
1:19 MFOR 370 Lesquieulx sont assez apparens, //Or vous diray quel est mo
2:23 MFOR 4905 enseignee //A leur armes est apparens
2:326 MFOR 13312 arens //Leur furent tous mors apparens. //Les filles le roy y trou
apparent 2
1:85 MFOR 2238 nt, //Pour ce qu'ilz sont mal apparent, //Qui ne se tenist a charg
4:59 MFOR 23008 ourant, //Tant luy estoit pou apparent. //Ja se doubtoit que la ch
apparier 1
1:110 VIRL 9 12 a baillie; //Une autre veult apparier, //Et encontre moy guerrier
apparoir 3
1:139 LAYS 2 75 e le monde, et affermer //Et apparoir //Que blanc fust noir //Fer
1:222 AUBA 13 25 , //Selon le dit peut le fait apparoir //Qu'il ne l'aime, ne ne lui
2:127 MFOR 7879 chier, //Leur disciples faire apparoir //Sçavens, que remplir de s
apparoit 4
2:123 3JUG 386 Car par le fait tout le vray apparoit //Que cil l'amoit, car il ne
232 CHLE 2466 Dont son excellence apparoit. //Ne celle n'estoit mie se
1:16 MFOR 269 venir, //Selon ce qu'il lui apparoit, //Par celle pierre repairo
2:152 MFOR 8641 //.VII. lieues loings l'ombre apparoit. //Onques ne fu si hault pa
appart 1
1:292 CMPL 2 94 ais je ne puis en secret n'en appart //Parler a vous, dont mon cueu
appartenance 1
226 CHLE 2381 der devoit //Ou lui ou autre appartenance, //Mais tant ot fiere c
appartenans 1
2:41 ROSE 394 vilaines. //Telz choses sont appartenans //Aux nobles, et que sou
appartenant 1
2:34 ROSE 174 iere, //Car a l'estat de vous appartenant; //Et si jurez que jusque
appartenir 3
2:33 ROSE 135 s. //Pour ce qu'ainsi il doit appartenir //Venue suis vous apporter
3:303 CBAD 95 20 ndre, //Car la garder me doit appartenir; //Pour moy n'est pas, on
1:28 MFOR 614 erre dicte, //A qui loz doit appartenir, //Donne vertu de retenir
appartenist 1
442 CHLE 6007 r a chacun, //Comme a lui il appartenist //Que plus fierement se
appartenoient 2
2:148 MFOR 8501 a querre //Nambroth, qui lui appartenoient //Et qui pour prince le
2:243 MFOR 10816 tenoient, //Et ceulx, qui lui appartenoient. //Si volt et par mer e
appartenoit 1
392 CHLE 5141 et sachent; //Et que scïence appartenoit //Plus au prince qui sou
appartiengne 1
2:71 MFOR 6333 dises, //Et, nonobstant qu'il appartiengne //A marchant que verité
appartiennent 4
2:51 2AMA 67 vous touz sont, nez ceulx qui appartiennent //Es faiz d'amours, //
272 CHLE 3141 able. //Car tous les roys lui appartiennent //Et pour prochain pare
2:68 MFOR 6265 a part //Des gages, qui leur appartiennent, //Voire aux tres grans
2:78 MFOR 6546 iennent //Selon les meurs qui appartiennent. //De ces laboureurs vi
appartient 11
2:44 ROSE 510 e agreable //Avec le veu qui appartient. //Mais Amours veult, bien
3:273 CBAD 63 17 venu. //Et grant joye ay, il appartient, //Car j'entens qu'as esté
3:280 CBAD 71 24 ulcereux //M'est le temps, il appartient, //Et pour ce mon cuer s'i
3:295 CBAD 87 14 en saille. //Ainsi faire il appartient, //Mais il vous semble que
130 CHLE 740 tient //Droit chemin comme il appartient. //Mais ce lieu ou fumes
182 CHLE 1593 nnable //Com peus veoir qu'il appartient //Au volume que son corps
244 CHLE 2673 font //Leur devoir, comme il appartient, //Et les hommes si se de
310 CHLE 3811 de querir //Noblece comme il appartient
426 CHLE 5712 aintient //En son livre qu'il appartient //A un prince a estre anc
1:141 MFOR 3905 t mieulx; //A tel prince loz appartient, //Qui son peuple aime et
2:108 MFOR 7305 olique; //Et quanque a la foy appartient //Nous enseigne, et d'elle
apparu 4
1:90 CEBA 90 12 aru //Est Adonnis, contre lui apparu //C'est Cerberus qui trop scet
182 CHLE 1578 paru, //Car assez tost nous apparu, //Yssant du ciel, une figure
2:141 MFOR 8307 sparty; //Adonc ou ciel l'arc apparu, //Qui onc avant n'avoit paru
34 DARC 259 rliens, //Où premier sa force apparu! //Onc miracle, si com je tie
apparue 1
124 CHLE 639 ontient; //Et pour ce me suis apparue //Ci endroit, car a ta parue
apparurent 3
3:208 MFOR 19355 ssent. //En ce temps, a Romme apparurent //Signes merveilleux, dont
3:210 MFOR 19409 poesté, //Merveilleux signes apparurent, //Dont Rommains moult gra
4:5 MFOR 21367 t cela, //Merveilleux signes apparurent: //Une grant lueur apperc
appel 2
2:245 PAST 704 r me pris //Mes bestes a mon appel, //Ainçois aida au tropel //As
2:137 MFOR 8170 appella, //Et cellui, qui son appel a //Ouÿ, respont honteusement
appeler 1
1:293 CMPL 2 143 Or vueille tost vo doulx cuer appeler // Et convertir. //Si couvie
appella 3
338 CHLE 4257 rs sceüs, //Et millites lors appella //Chevaliers; autant vault c
2:137 MFOR 8169 ire a eulx //Et par nom Adam appella, //Et cellui, qui son appel
3:134 MFOR 17367 voye. //Son filz Paaris lors appella //Et piteusement l'enparla.
appellay 2
2:248 PAST 814 e tu devins?" //Adonc Lorete appellay //Et tout bas a lui parlay,
184 CHLE 1636 parlay, //En lengue grigoise appellay //Cil qui vient a moy, quant
appellames 1
2:61 2AMA 385 , //Mais par mon loz une dame appellames //Avecques nous, qui het m
appellasse 1
418 CHLE 5572 parlasse, //Et de sa sentence appellasse." //Dont aprés l'ivrece v
appelle 20
1:43 CEBA 42 5 e. //Morpheüs cil messager on appelle; //Au dieu qui dort est filz,
1:46 CEBA 45 2 Renommée, //Qui Pegasus est appellé, //Par qui grant parole est
1:173 ROND 46 9 elle; //Folz est qui fol m'en appelle //Se souvent vais au moustie
1:230 AUBA 20 12 Servir, louer, et que chascun appelle //De grant bonté et beaulté
1:238 AUBA 27 11 Que un chascun parfaitte vous appelle, //De qui servir mon cuer est
1:292 CMPL 2 123 en honneur, Dieux tesmoing en appelle, // Mais je me plain //De ce
2:146 3JUG 1171 Il n'a mespris et de son dit appelle //Par devant tous //Juges d'
2:155 3JUG 1471 Et cil a dit "que de son dit appelle //En jugement, //Car monstre
2:167 POIS 269 //Et la trés humble dame nous appelle //Plus près de soy et de main
3:68 DVAL 313 oise, //Que belle et bonne on appelle, //Moult me pria d'avec elle
3:84 DVAL 833 n grant baudour; autre je n'y appelle //Pour m'esjouïr, car vous se
3:138 DVAL 2431 lce et reclose, //Vous seule appelle //A qui m'expose, //Et, se d
3:239 CBAD 29 23 Mon cuer qui souvent appelle, //Toute belle. //Ou que so
3:245 CBAD 35 18 vous dy sera tenu, //Et j'en appelle //Amours en tesmoing qui men
200 CHLE 1907 ostreal, //Qui orizonte est appellé. //Je vi le cercle grant et
248 CHLE 2731 la. //Son frere Droit adont appelle, //Qui estoit assis de coste
456 CHLE 6227 homs, //Qui maistre Avis fu appellé //Et d'un abit fu affublez
2:132 MFOR 8021 Et le lecteur d'elle on appelle //Orateur, quant il la dit b
3:10 MFOR 13612 me grant et lé //Fu Amasonie appellé. //Ainsi com je vous ay cont
28 DARC 29 le //Saison, que printemps on appelle, //La Dieu mercy, qu'ay desi
appellée 18
2:20 DAMO 618 , //Ne doit estre decepvance, appellée. //Nul ne deçoit sanz cuidie
118 CHLE 511 t Champaigne. //Almethea fus appellee. //A toy ne vueil que soit
238 CHLE 2589 r temps. //Loquence adont fu appellee, //Qui n'estoit pas moult lo
406 CHLE 5406 age emparlee //Sapïence suis appellee
1:23 MFOR 485 ge orine, //Dame Fortune est appellee, //Qui a ourdi mainte telle
1:28 MFOR 630 memoire, //Aussi est Memoire appellee, //Ou mainte grant chose est
1:112 MFOR 3055 t a plain, //Aussi est Envie appellee
1:152 MFOR 4249 t nobilité, //Ninive par nom appellee, //Qui riche fu et grant et
2:85 MFOR 6761 tachiez, //Doye estre Fortune appellee, //Car telle vengence est c
2:182 MFOR 8966 ien emparlee, //Semiramis fu appellee, //Et celle maintenoit les
2:275 MFOR 11788 lee, //Et fu, puis ce temps, appellee //Pelopenese de plusieurs,
2:278 MFOR 11889 esprouvees. //Yo fu la dame appellee
2:280 MFOR 11933 belle; //Mais Memphis fu lors appellee //Celle fort cité grant et
2:282 MFOR 11986 affulee. //Celle fu Minerve appellee, //Qui trouva mains nouveaul
3:11 MFOR 13657 treprendre. //Sinope fu celle appellee, //Qui oncques ne fu saoule
3:12 MFOR 13669 grant nom, //Et ceste Orthïa appellee //Fu puis mere Panthaselee,
3:30 MFOR 14217 sez loing. //Argoz fu la nef appellee, //Pour Argus, qui l'avoit
3:267 MFOR 21089 terre //Des .II. freres, qui, appellee //Mimnidie, ert de biens co
appellees 3
248 CHLE 2735 assemblent //Ou toutes Vertus appellees //Furent, qui forment adol
3:10 MFOR 13608 smamellees //Furent ces dames appellees //Amasones, qui ce veult d
3:15 MFOR 13761 et Ypolite, //Ainsi estoient appellees, //Qui de ce furent adoule
appeller 4
308 CHLE 3749 r quoy //On les deust nobles appeller, //Ja homme n'eust ouÿ parl
334 CHLE 4183 tillece //Monstrueuse on doit appeller //Gentilz sauvages, a parle
2:46 MFOR 5620 arler, //Et "monseigneur" les appeller! //Et Dieu scet quel compte
2:195 MFOR 9373 duisoit, //Ne qui roy le fist appeller
appellerent 3
296 CHLE 3572 erent, //Quë ilz aprés France appellerent
2:282 MFOR 11995 rude taille //Minerve deesse appellerent, //Si l'aourerent et nom
2:282 MFOR 11999 d'armerie; //Et aussi Pallas appellerent //Celle dame, que tant a
appellez 15
192 CHLE 1771 lui ist; //Ether est cellui appellez. //Le ciel de feu est la de
192 CHLE 1777 notasmes; //Olimpe est cellui appellez. //Et ainsi sommes tant ale
200 CHLE 1921 s dieux. //Galace est cellui appellez, //Qui moult est grant et be
208 CHLE 2061 ye, //Qui le ciel "d'air" est appellez, //Ether si est assis delez
316 CHLE 3877 n avoir //Et estre seigneurs appellez //Les faisoit aler de tous
1:35 MFOR 824 Ymeneüs, //Ainsi est cellui appellez, //Ou j'aloye, qui n'est pe
1:148 MFOR 4119 nommé, //"Trahïtres prouvez" appellez, //De tous haÿs et defoulez
2:61 MFOR 6054 lez, //Y vi aucuns "clercs" appellez, //Qui de clergie plus fois
2:64 MFOR 6143 mez, //Et d'autres non clercs appellez //Bons et vaillans, et, de t
2:257 MFOR 11257 Daires, //Qui Nothus estoit appellez. //.XIX. ans fu affulez //D
2:272 MFOR 11699 Othus non, //Et ainsi fu il appellez
3:5 MFOR 13461 et d'avoir; //Vezonés estoit appellez, //Qui d'orgueil fu si affu
3:198 MFOR 19053 orïeux, //Qui triumphe estoit appellez. //Quant cestui fu mort, ad
4:7 MFOR 21431 dement plain, //Lucïus Cilla appellez, //Fu esleüs et apellez //P
4:15 MFOR 21679 requerre; //Roy Tigran fu cil appellez. //Son regne, qui fu grans e
appelloient 1
2:249 PAST 846 saint Remi! //Y ot un qu'ilz appelloient //Monseigneur, quant l'a
appelloit 3
164 CHLE 1293 renommee //Que jadis Frige on appelloit. //Adont celle qui me voul
404 CHLE 5349 nt il compte //Qui Sixius on appelloit. //Cellui chacun jour appe
404 CHLE 5350 pelloit. //Cellui chacun jour appelloit //Son courage a soy meismes
appensee 5
98 CHLE 184 la pensee, //Ou trop estoie appensee. //Le jour que j'os cel opr
272 CHLE 3168 nsee, //Car d'autre chose ert appensee //Que Noblece n'ot recité.
350 CHLE 4472 e pensee //Et constance bien appensee
372 CHLE 4822 pensee, //Qui ne povoit estre appensee //A |.ii. choses bien tout
396 CHLE 5226 //C'est l'oeil de nostre ame appensee, //C'est le paradis de deli
appensez 2
320 CHLE 3960 lcez; //Ne lui fault ja estre appensez, //Mais que Eur et moy l'ayo
4:62 MFOR 23112 u passez. //De grant traÿson appensez //S'est cil et dit "que l'en
apperceü 11
1:R15 PROL 58 t l'affiner //A fin que fust apperceü //Que je mets pouoir, force
1:291 CMPL 2 69 Avoit en soy, sanz qu'il fust apperceu, //Fierté, dangier; certes n
3:63 DVAL 123 dreciez //Quant ilz nous ont apperceu //Et qui nous estions sceü.
3:284 CBAD 75 17 bte, non. //Si ne sçay qu'as apperceü //Ne de qui es en frenasie,
98 CHLE 190 e l'eust sceü //Ne s'en fust apperceü, //Par semblant que j'en fe
280 CHLE 3274 Mais, certes, mieulx ay apperceu //Et mieulx cuid le mond po
294 CHLE 3546 u receu //Cellui, sicom j'ay apperceu, //Et non obstant fu il bien
1:94 MFOR 2506 nt deceü, //A tart s'en sont apperceü //Maint, a qui si mal en est
2:11 MFOR 4507 , //Mais moult grant sens n'y apperceu //En siege, ne je ne l'ay s
2:227 MFOR 10334 yssu //Et, quant ilz furent apperceu, //Aux armes cueurent cil de
2:227 MFOR 10344 eceu //Nous, sanz que l'ayons apperceu!" //Tuit courent la, pour la
apperceüe 4
1:140 LAYS 2 100 tre deceüe, //Car je me suis apperceüe //Que vous m'amez de cuer
2:267 MFOR 11561 tournez //Vers le vergier et apperceue //Ot la roÿne Hester et ve
2:291 MFOR 12281 eil livree. //Ceste chose fu apperceue //Des haulx murs de Thebes
3:65 MFOR 15257 ourne, //Belle Helaine a tost apperceue //Et elle lui; si fu conce
apperceurent 2
2:222 MFOR 10179 t, //Et, quant ceulx de l'ost apperceurent //Les femmes, tantost la
4:5 MFOR 21368 apparurent: //Une grant lueur apperceurent //Devers septentrïon ve
apperceüs 1
2:238 MFOR 10691 tout son host, //Et de ce fu apperceüs //Li roys de Siche, et pou
apperceusse 1
1:33 MFOR 777 sceusse //Son fait mieulx et apperceusse //Me volt commettre un si
apperceussent 1
2:235 MFOR 10575 gaignons //Que la decevance apperceussent
apperceust 1
1:110 MFOR 2995 ant, //Mais il n'est homs qui apperceust, //Tant vivement viser y
appercevant 1
2:186 MFOR 9081 voye, //Sanz qu'ilz l'aillent appercevant; //Ce veons avenir souve
appercevens 1
2:281 MFOR 11965 Egipte cogneüs //A sages et appercevens, //Et tant fu tenus a sa
appercevoir 6
1:253 AUBA 40 5 sans decevoir //Vueillez ley appercevoir, //Et m'amez, ostez m'ar
194 CHLE 1810 e savoir //Et congnoistre et appercevoir //Toutes les choses de ce
1:9 MFOR 70 decevoir, //Chacun peut bien appercevoir //Qu'elle a pouoir de go
1:141 MFOR 3911 est haÿs. //Par vif exemple appercevoir //Et cognoistre on peut q
2:316 MFOR 13009 se deffont, //Ne on ne peut appercevoir //Qui peut du jeu le mieu
3:211 MFOR 19441 toit comblee. //La, peüst on appercevoir //Com Fortune scet decep
apperçoy 1
4:66 MFOR 23242 oy, //Mais moult tost, si com apperçoy, //Le rüa jus, quant il luy
apperçois 1
2:42 MFOR 5482 s, //Mains bons, certes, je y apperçois; //Et d'autres, qui sont de
apperçoit 3
2:267 MFOR 11567 n port; //Et, quant la roÿne apperçoit //Que le roy la regarde et
2:300 MFOR 12541 cent, //Quant les chevaliers apperçoit //Et comment l'un l'autre
3:45 MFOR 14684 oipt //Qu'a pou qu'on ne s'en apperçoit. //(Si fait a noter comme
apperçoive 1
246 CHLE 2703 mmunal. //Si fais que je m'en apperçoive //Et oz ma supplicacion,
appere 4
2:225 PAST 64 n pere, //Et quoy qu'adès en appere, //Ainsi par maintes anées //
246 CHLE 2694 //Qu'il couviengne qu'en eulx appere
414 CHLE 5519 s //Doivent estre, et qu'il y appere, //Comme est sus les enfans le
2:56 MFOR 5903 t, //Sanz que ja riens lui en appere; //Mais, aprés, fault que le
apperent 3
2:9 DAMO 252 beaulz fais leurs vaillances apperent //En ce royaume, ailleurs et
202 CHLE 1924 Pour sa blancheur; de terre apperent //Ses traces, quant il fait
2:113 MFOR 7468 airent //Et aux hommes ça jus apperent. // Ci dit de Mathematique.
apperront 1
216 CHLE 2191 enir, //Pour qui et pour quoy apperront, //Et combien elles demour
appers 3
350 CHLE 4468 Chevaliers, fors, durs et appers //Qu'il avoit, que pour grant
2:23 MFOR 4875 ceux, //Mais fors, adurcis et appers, //Malicieux en toutes pars,
2:260 MFOR 11351 ducs //Et chevaliers bons et appers //Arriverent de toutes pars,
appert 21
2:57 2AMA 279 Dont j'aperceu et vi tout en appert //Que le meschief //Qui lui t
3:298 CBAD 91 7 Ne que je sueil, ce voyez en appert; //Se je vous aim me semble qu
3:298 CBAD 91 8 e je vous aim me semble qu'il appert. //De vous donner si mautemps
3:299 CBAD 91 16 e je vous aim me semble qu'il appert. //Si vous gardez de n'estre
3:299 CBAD 91 23 uis fichiez, certes, qu'assez appert. //Se je vous aim me semble qu
3:299 CBAD 91 24 e je vous aim me semble qu'il appert. //Ne sçay de quoy tout ce lan
3:299 CBAD 91 26 e je vous aim me semble qu'il appert
192 CHLE 1760 art. //Si en os le corps plus appert //Et plus abille a monter hau
368 CHLE 4753 ë assouvie. //De Dyogenes il appert, //Dont Satyrus dit en appert
368 CHLE 4754 appert, //Dont Satyrus dit en appert //En son livre, qui mencion
380 CHLE 4951 ent, //Comme de maint princes appert. //Mais tout ne diray en appe
380 CHLE 4952 pert. //Mais tout ne diray en appert, //Car trop mettroie longueme
404 CHLE 5375 moyens //Des histoires qui en appert //Le dïent, comme il y appert
404 CHLE 5376 appert //Le dïent, comme il y appert
420 CHLE 5621 avantage. //De Julius Cesar appert //Qui oncques ne dit en apper
420 CHLE 5622 ppert //Qui oncques ne dit en appert //A ses chevaliers: "Alez y,"
1:69 MFOR 1767 paré, //Car la ou il est bien appert. //Trop voulentiers se vest de
3:90 MFOR 16037 , //Ains lui cognoist tout en appert //Que, si Hector est fort, il
33 DARC 214 estoit. //Mais onc miracle si appert //Ne fist, quoy qu'Il ammones
33 DARC 216 it, //Com pour ceste fait, il appert. //Hester, Judith et Delbora,
34 DARC 266 in //Sexe! Que Dieu l'ayme il appert, //Quant tout ce grant pueple
apperte 4
1:256 AUBA 42 4 Plourer devez vostre grevance apperte; //Plurez la mort de cil qui
2:142 MFOR 8327 ivier //Rapporta; ce fu chose apperte //Que la terre fu descouvert
2:239 MFOR 10716 rte, //Ne de sa gent preux et apperte, //Qui la gisent mors entass
3:207 MFOR 19324 a perte //Et la desconfiture apperte, //Laissa Ytalle et s'en ala
appertement 1
216 CHLE 2179 ses amis. //Si sos la cause appertement //De quoy vint, pour quoy
appertenans 1
2:105 MFOR 7245 se quises, //Lesquelles sont appertenans //A Philosophie et tenan
appertes 6
1:154 ROND 13 2 mours, //Qui miracles font si appertes //Que maintes dames font ap
1:154 ROND 13 3 rtes //Que maintes dames font appertes
3:310 CBAD 101 75 lui valu l'emprise //De ses appertes //Sciences, qui que l'en de
214 CHLE 2160 ouvertes //De princes, ruïnes appertes, //Fouldres, tempestes doma
1:88 MFOR 2319 Et manifestes et appertes, //Et si n'oseront de leurs
1:126 MFOR 3435 ou pis, //La treuve povretés appertes; //Les maisons y sont desco
appertient 1
1:30 CEBA 29 4 ait gaiement tenir. // Et il appertient, //Car tout adès me souvi
appeticiees 1
2:11 MFOR 4505 rres nourries, //Des aucunes appeticiees, //Des autres en estat l
appeticier 1
344 CHLE 4359 uert sure, //Leur renom fait appeticier //Et leur prouece amenuis
appetis 5
110 CHLE 389 tant, //Et c'est moult divers appetis //Qu'ensement les grans, les
142 CHLE 926 soubtilz //Selon leurs divers appetis; //Et tant plus les verras e
2:25 MFOR 4952 tis //Semblent qu'ilz n'ayent appetis //Fors de trouver baras et b
2:30 MFOR 5110 tis? //Je vise ou mieulx leur appetis //Se donne d'accompaigner ge
4:39 MFOR 22420 is, //De grant vueil et ferme appetis, //Crierent: "Alixandres viv
appetissoient 1
2:318 MFOR 13066 ffitoient //Et tous les jours appetissoient. //Ja y sont mors des p
appetit 3
154 CHLE 1123 oyaux, //Mais je n'y pris tel appetit, //Ains les consideray petit
1:22 MFOR 458 petit, //Selon mon tres grant appetit, //Je n'en ay riens que par
4:66 MFOR 23250 seda petit. //Pou joÿ de son appetit
appetiz 1
2:226 PAST 100 ez petiz, //Pour leur donner appetiz //Quant ilz viennent en sais
applique 3
2:112 MFOR 7458 , //Qui nous enseigne et nous applique //A chose entendre moins ob
2:116 MFOR 7546 , //Qui nous en eigne et nous applique //A faire gracieuses voix
2:128 MFOR 7894 , //Qui nous enseigne et nous applique //A prouver noz dis et paro
appoyé 1
2:55 2AMA 212 sus sa main senestre //Tint appoyé //Son chief enclin, comme tout
appointié 1
2:47 ROSE 603 dictié //Ou j'ay tout l'estat appointié //Et mis la fourme et la m
appointier 3
1:34 MFOR 803 mestier //A lonc voyage, et appointier //Honnourablement voult mo
2:151 MFOR 8594 Ou Nambrot le volt appointier. //Echielles y fist charp
3:30 MFOR 14212 mestier //Pour cellui voyage appointier. //Belle nef grande et bie
Appollophanies 1
398 CHLE 5244 es Mithologies //Dit comment Appollophanies, //Le bon philosophe
apporta 1
2:33 ROSE 128 les ennorta //Et les balades apporta: //Balade. Cil qui forma tout
apportant 1
1:8 MFOR 30 r tant; //Tant m'est Fortune apportant //De ses mes, que matiere
apporte 3
1:47 CEBA 45 28 de; //Et a la fois grant joye apporte
1:76 MFOR 1960 , //Sachiés de vray qu'on lui apporte //De partout supplicacions;
1:100 MFOR 2698 e porte, //Mais Meseür les y apporte, //Veulent ou non, et ens les
apportées 3
2:45 ROSE 528 ordre. //Et combien que j'aye apportées //Les roses qui seront por
3:179 DVAL 3293 charge //Tant qu'il les m'ait apportées. //Le message o les hastée
2:325 MFOR 13262 deportees, //Eschieles y ont apportees, //Pour monter dessus la m
apportoient 1
238 CHLE 2566 oient, //Que du bas monde ilz apportoient //Nouvelles, et cil qui
appreïsse 1
2:235 PAST 372 empreisse //Ne qu'aultre vie appreïsse //Que celle qu'aprise avoi
apprendre 27
2:101 2AMA 1732 l'amoureux conroy //Les fait apprendre. //Dont, beaulz amis, se bi
2:295 EUST 12 ndre //Amistié aux saiges, se apprendre //Desirent; et pour tant en
3:52 PMOR 63 1 Pour neant met l'on l'omme a apprendre //S'user ne veult de scens
3:75 DVAL 547 e accointe //Peine mettoye a apprendre
3:86 DVAL 912 prendre //Tout en gré, car a apprendre
126 CHLE 651 ct, //Ou tu pourras trop plus apprendre //Que ne peus en cestui co
142 CHLE 942 omprendre //Et se delitent en apprendre; //Autre gent n'aroient po
202 CHLE 1950 ndre, //Car moult le desiroie apprendre, //Mais de quanque lors en
206 CHLE 2023 ployoye //Toute mon entente a apprendre, //Mais trop pou povoye co
340 CHLE 4295 aconte. //Encore veult Vegece apprendre //Quel gent on doit eslire
388 CHLE 5085 oit //Quë il feist ses enfans apprendre //Et introduire a bien ent
434 CHLE 5840 andre //Fist de scïence l'art apprendre, //Qui aprés lui regner de
1:7 MFOR 6 re, //Non, tant ait homs sceu apprendre, //Qu'entierement peust de
1:10 MFOR 99 //Si peut qui veult la moult apprendre //Et du bien et du mal y p
1:33 MFOR 774 ui vit //Que ja commençoie a apprendre //Le de raison et comprend
1:82 MFOR 2139 e //N'aroit nul besoing d'art apprendre", //Mais ce feroit trop a
2:27 MFOR 4998 Plusieurs ne l'ont pas a apprendre! //Ha! Justice, la fort ar
2:27 MFOR 5014 endre //A propos ce que veult apprendre //Varo, qui dit: "Les mess
2:28 MFOR 5052 endre, //La voye d'Enfer fait apprendre, //Et si n'est garde se pou
2:37 MFOR 5327 sus femme, //De s'estudier a apprendre, //A savoir un chacun repr
2:54 MFOR 5847 atisant. //A couvenables jeux apprendre //Les doivent, sanz a autre
2:58 MFOR 5972 Des .II. parties, pour apprendre //D'adverse partie le cas,
2:123 MFOR 7763 es //Euvres monstrer, ne bien apprendre //A autrui, sanz en soy les
2:196 MFOR 9403 t //L'enfent a court, honneur apprendre, //Et pour l'usage d'armes
3:25 MFOR 14071 oire, //Et la y peut on moult apprendre //Des tours Fortune, qui ve
3:186 MFOR 18700 ndre //Bon exemple et moult y apprendre. //Si diray oultre de l'is
4:37 MFOR 22354 //Luy prie "qu'il luy vueille apprendre //De quel mort il debvoit
apprendrés 1
2:223 MFOR 10208 Et de moy comment apprendrés; //Bien vous diray l'eure
apprennent 3
152 CHLE 1074 Par qui se fondent et apprennent. //Jadis Cadmus a moult gr
390 CHLE 5127 dïens //Sont aux scïences qui apprennent //Salut, et contraire rep
2:50 MFOR 5718 aultre gens, qui moins d'eulx apprennent, //Car petit prouffite l'
apprenoit 1
2:30 MFOR 5094 Aristote si apprenoit //A Alixandre bonnes meurs
apprenons 1
2:132 MFOR 8025 jointe, //Car, quant Gramaire apprenons, //Science de parler preno
apprensist 1
3:75 DVAL 530 surprensist //Et que mon cuer apprensist, //La droitte voye a teni
apprent 4
104 CHLE 302 //Bonne est la peine ou l'en apprent. //Si os cause de l'avoir ch
370 CHLE 4787 voye, //Et dist que voirement apprent //Toudis l'omme qui garde y
2:123 MFOR 7758 //De vice et nous monstre et apprent //Gouverner nous: premiereme
2:132 MFOR 8027 prenons, //Et Rethorique si apprent //A prononcier ce qu'on comp
apprestay 1
3:87 DVAL 939 on paveillon //Je m'armay et apprestay, //Mais une piece y estay,
appreste 6
1:46 MFOR 1175 de et preste //Ymeneüs adonc appreste, //A mon patron bien la com
3:46 MFOR 14713 e mien." //Tost fu le navire appresté. //Plus celle part n'ont ar
3:109 MFOR 16605 on tumbel //Lui ont ses amis appresté, //Mais oncq si riche n'ot
4:32 MFOR 22200 este, //Que li roys Phelippes appreste, //Pour nouvelle femme espo
4:36 MFOR 22302 ontre l'esté, //Alixandres a appresté //Son erre, a grant host, po
4:62 MFOR 23117 ent." //Venin angoisseux bien appreste, //Si l'a envoyé, sanz arre
apprestee 2
124 CHLE 636 gnifestee //A toy, que je voy apprestee //A concevoir, s'en toy ne
1:34 MFOR 806 er erre. //Si fu tost la nef apprestee //Car de ma dame fu hastee
apprestees 1
1:45 MFOR 1150 porte. //D'Yplis les nopces apprestees //Furent, que le roy ot h
apprestent 1
426 CHLE 5723 er, //Plusieurs divers cirops apprestent, //Et aux autres qui ja s
apprester 2
2:300 MFOR 12561 Vins et viandes apprester //Leur a fait le roy et ha
3:24 MFOR 14043 raire. //Un grant feu il fist apprester, //Pour sa lasse mort plus
apprestez 2
2:58 MFOR 5968 tez, //Tousjours les trouvast apprestez //A soustenir, en tout end
2:327 MFOR 13317 d'ire! //La furent grans feux apprestez, //Ou les corps mors furent
apprestoit 2
3:87 DVAL 928 ja y estoit, //Ces lances on apprestoit //Et essaioit on destrier
3:144 DVAL 2637 e heure estoit //La venu, on apprestoit //Son giste en une longta
appreuve 3
384 CHLE 5018 uve //Es nobles livres que on appreuve, //Fist il pour celle enten
2:110 MFOR 7374 ve, //Par le second tout bien appreuve, //Et par le tiers de toute
3:112 MFOR 16700 euve //En l'istoire, que l'en appreuve. //Pour veoir le noble serv
appris 35
1:R15 PROL 29 pris //Que on en devient plus appris //D'oÿr de diverses matieres,
1:277 EABA 7 1 Qui vous en a tant appris, //Noble duc des Bourbonnoiz,
1:277 EABA 7 7 ennoiz? //Qui vous en a tant appris? //Car si bien vous estes pri
1:277 EABA 7 12 e pris; //Qui vous en a tant appris
3:208 DVAC 140 ant qu'ensemble, // Com j'ay appris, //Plus ne serons, dont j'ass
100 CHLE 237 sophie, //Qui l'ot a l'escole appris, //Ne l'avoit pas en despris
128 CHLE 709 pas. //Si n'oz je aler a pié appris, //Mais le chemin que j'oz em
152 CHLE 1089 se. //Or t'ay je tout le voir appris //De ce beau lieu et du pourp
154 CHLE 1126 rpris //Oncques mais ne me fu appris, //Fors en tant que bien me r
202 CHLE 1951 re, //Mais de quanque lors en appris //A deviser n'ay entrepris;
358 CHLE 4576 Et se cellui est si appris //Que vous avez a roy esleu,
402 CHLE 5334 pris, //Un tel enseignement appris //Y avons, que les sages homm
404 CHLE 5356 pris, //Et s'il y avoit riens appris. //Disoit en soy: "Et qu'as tu
432 CHLE 5827 ge, //De honneur et sappïence appris //Si qu'il ne puist estre rep
456 CHLE 6209 tree, //Et qui de droit ayent appris //A user, et soient appris //
456 CHLE 6210 t appris //A user, et soient appris //De grans causes determiner
1:8 MFOR 36 ris, //Ou temps que ses tours appris //Par divers cas, qui m'avint
1:18 MFOR 344 , //Non obstant eust il moult appris
1:55 MFOR 1448 A port, et a cognoistre appris //Gouverner nefs et le pourpr
1:60 MFOR 1483 //D'autres ont mieulx le lieu appris, //Si se soustiennent ou pour
1:64 MFOR 1605 ns, //Qui d'elle sont si bien appris //Qu'ilz ont povres gens en d
2:17 MFOR 4711 rdonner //Par vicaire sage et appris, //Qui avoir en doit loz et p
2:60 MFOR 6031 plevi; //De sages et de bien appris; //Et de ceulx, qui orent app
2:60 MFOR 6032 ris; //Et de ceulx, qui orent appris //Loys et coustumes et decrés
2:63 MFOR 6128 pris, //Tout ayent ilz petit appris, //Et, n'a pas .III. jours qu'
2:78 MFOR 6543 //Non obstant qu'au renc bien appris //Des nobles affiere grant pr
2:142 MFOR 8346 is, //Vous diray, si com j'ay appris //En la sale, dont je raconte
2:324 MFOR 13248 s //Ceulx, qui d'armes furent appris. //Les dames ne se faignent m
3:42 MFOR 14596 //Bien de ce qu'il dot faire appris. //Un jour, que Jason avoit m
3:85 MFOR 15875 ssoient. //Si fu des armes si appris //Et si duit qu'a son tres gra
3:97 MFOR 16247 n //En champ, comme ilz orent appris, //La nuit devant, com j'ay c
3:112 MFOR 16685 //Moult vaillamment s'estoit appris //Aux armes, dont avoit grant
3:187 MFOR 18710 , //Car moult fu sage et bien appris; //Et tantost aprés, comme on
3:191 MFOR 18856 pris //Les senateurs sage et appris: //Dient que plus roy n'eslir
3:204 MFOR 19206 pris, //Si comme en la paroit appris, //Pres de .XX^m^. combatans
apprise 5
2:67 2AMA 609 qu'a celle qui tant est bien apprise //Il s'est donné et qu'elle a
196 CHLE 1853 ogie //N'ay je pas a l'escole apprise
1:108 MFOR 2933 e //Vous eusse dicte et toute apprise, //Qui est en cellui lieu co
2:29 MFOR 5086 ise //Sagece et grant science apprise, //Et verité, qui nul ne fla
3:159 MFOR 18112 prise, //La pucelle noble et apprise, //Qui chieux Eneas fu trouv
apprises 1
2:52 MFOR 5790 ses //Laisse envis, qui les a apprises; //Si mesprent qui enfens d
apprist 3
434 CHLE 5843 it //Grant desir que son filz apprist, //Le vid né, un message pri
2:141 MFOR 8316 rist, //Affin que le voir lui apprist //Se la terre fu descouverte
2:284 MFOR 12050 prist. //Des terres labourer apprist //Aux Grieulx l'usage et a a
approbacion 1
430 CHLE 5804 satisfacion, //Dont fu grant approbacion //Qu'il estoit parfait j
approcha 2
2:255 PAST 1027 chevaucha //Tant que de nous approcha, //Et je contre lui m'aval.
3:240 MFOR 20280 chevaucha //Anthïochus qu'il approcha //L'ost de Romme, mais, en d
approchames 2
2:221 POIS 2056 nt estions departies, //Nous approchames //Et liement ensemble ch
176 CHLE 1512 lachames //Tant que d'Orient approchames
approchans 2
2:163 POIS 131 hans. //Près de Seine venimes approchans //A lie chiere. //Si fist
2:185 POIS 874 //Des rossignolz quant fumes approchans //Des ysletes sur Seine, o
approchant 3
2:78 2AMA 977 //Sont perillé s'ilz en vont approchant. //Ainsi fu dit, mais je c
3:80 DVAL 685 ce dame chiere. //Venimes en approchant //Le chastel, et chevauch
3:105 MFOR 16500 nchant //Et de Hector se vait approchant; //Or voit son point, (n'e
approchée 3
1:286 CMPL 1 165 e //On le portoit, la felonne approchée //De la biere s'est, lors f
2:257 PAST 1088 chiere." //Lors celle c'est approchée //Qui tint la chiere embru
3:79 DVAL 676 chevauchée, //Sa litiere ay approchée, //Si la saluay et elle //
approcher 2
180 CHLE 1551 es amis, //Car de plus avant approcher //Nous le pourrions compare
2:308 MFOR 12784 vaucher, //Car moult desire a approcher //De la cité d'Arges, sanz
approcherent 1
2:204 MFOR 9622 aucherent //Que leurs ennemis approcherent //Les grans conrois d'A
approchiees 1
2:323 MFOR 13205 tost." //Quant elles furent approchiees, //Adont commencent les
approchier 5
1:78 CEBA 78 4 Que ne pouons l'un de l'autre approchier. //A male hart on le puist
1:73 MFOR 1887 e place; //Mais n'en oseroit approchier, //Pour autant qu'il a son
2:209 MFOR 9784 ranchier, //Et de lui ot fait approchier //Un grant cuvier perfont
2:212 MFOR 9862 ngier //De lui, s'il en peust approchier." //En grant orgueil lors
3:85 MFOR 15872 chier //Son corps, n'en osoit approchier, //Mais dars et glaives lu
approchiez 3
3:153 DVAL 2946 ur nul avoir. //Ainsi sommes approchiez //Tant avons chevaulz bro
3:57 MFOR 15019 Et, quant plus en fu approchiez, //Les chemins y voit tous
4:18 MFOR 21775 enue //N'a; des Rommains sont approchiez. //Sus une riviere logiez
approchoit 2
2:254 PAST 1000 l'attendoye //Du boys dont il approchoit. //Lui troisiesme chevauc
2:204 MFOR 9629 t fu conté //A Cirus comment approchoit //Le filz Thamaris, qui p
approuchée 1
2:76 2AMA 906 e //Que tel peine ne lui soit approuchée, //Com je vous ay yci ditt
approuvé 3
364 CHLE 4704 vre trouvé //Des philosophes approuvé: //Un philosophe fu, nommé
2:154 MFOR 8692 trouvé; //Si est tout le plus approuvé. //Or fu Nambroth moult cou
2:329 MFOR 13375 evins, //Ains l'ay en escript approuvé //Veü; en ce temps, fu trou
approuvée 2
3:305 CBAD 98 18 tre creature //Vraie, loyal, approuvée //Lui estoie, or me deuée
2:121 MFOR 7702 ouvee. //L'autre part est non approuvee //D'aucuns, et les Mathema
approuver 2
3:311 CBAD 101 104 t plus que j'enquiere //Pour approuver //Et prouver //Ce que asse
352 CHLE 4479 durs. //Et pour bonnes meurs approuver, //Je puis par exemple pro
approuverent 1
2:122 MFOR 7720 verent //Les jugemens, qu'ilz approuverent. // Ci dit de Pratique.
approver 1
2:23 DAMO 716 ver //Que grandement femmes a approver //Font et louer, et leurs c
appuyence 1
394 CHLE 5176 ppïence; //Car ja n'aras tele appuyence //En tes biens në en ton a
appuyez 1
230 CHLE 2428 piez //Sus plusieurs oultis appuyez //De quoy on fait divers ouv
aprendre 14
1:188 JEUX 4 5 'appris, //Encore n'y sçaroie aprendre //N'a amer par amours me pr
2:170 POIS 379 i les mains et nous vouldrent aprendre //Le trés bel estre //De ce
2:252 PAST 941 prendre? //Et ja le pues tu aprendre //Quant elle te fait tant p
2:267 PAST 1432 e pleuvi, //Puez tu veoir et aprendre //Qu'on se doit a son per p
2:300 EUST 159 ute //Au monde ou pou on voit aprendre //Les meurs qui bonnes sont
3:28 EMOR 3 3 monde //Si que te puisses par aprendre //Garder en tous cas de mes
3:29 EMOR 10 3 durer, //Car par bien endurer aprendre //Pourras paix et beneurté
3:35 EMOR 51 2 rendre, //Par la mere pues tu aprendre //Ses meurs, non obstant que
3:42 EMOR 95 1 Tes filz fay a l'escole aprendre, //Bat les se tu les vois m
3:76 DVAL 568 s emprendre //Une feste pour aprendre //A jouster, si com disoye,
3:211 CBAD 2 1 cques ne sceu qu'est amer, ne aprendre //Encor n'y vueil, alieurs s
3:225 CBAD 16 19 leçon. //Ou pourray je voie aprendre //Par quoy en moy fust fail
3:238 CBAD 28 25 n m'en doit prendre. //Ainsi aprendre //Vous m'avez fait, doulz am
3:308 CBAD 101 12 l targe, //Ne ja Raison tant aprendre //Ne lui sara que la rage
aprent 1
2:101 2AMA 1742 Si ay prouvé qu'en amours on aprent //Bien et honneur et a faire o
après 20
2:53 2AMA 136 oulces ordenances. //Et puis après //Les menestrelz, qui bien jouo
2:166 POIS 240 e et congié prendre //Vosmes après, //Mais les dames si nous prier
2:181 POIS 740 bien amer penson." //Et puis après //Un escuier qui d'elle fu emp
2:262 PAST 1245 z près //Me suivoit, si vint après, //Dont je fus moult resjouÿe
3:82 DVAL 753 Madame ma mere après //J'assis, et d'elle assez pré
188 CHLE 1696 engres. //Sebile avant et moy aprés, //D'echelon en autre eschelon
312 CHLE 3839 ARGUMENS "Sus, Richece! Dites aprés," //Dist Raison, car je desir
1:77 MFOR 1985 , //Quant ilz s'en vont, aler aprés, //Et que l'en cuide que bien
2:47 MFOR 5633 vre; //Dont faisoient trotter aprés //Eulx ces povres, un an ou pr
2:142 MFOR 8354 pres //Et suivray ma matiere aprés
2:187 MFOR 9105 grant, //Dont je parleray ci aprés; //Mais ceste dame, qui ot tre
2:260 MFOR 11346 res. //Tost commença la feste aprés //Haulte et belle et si solemp
3:26 MFOR 14093 //Moult l'enforci, mais plus aprés //Le fu, com je diray de pres.
3:111 MFOR 16661 irons //Ce qu'il s'en ensuivi aprés, //Car m'euvre encor est longue
3:162 MFOR 18203 nom, //Qui en grant povreté aprés //Y arriverent, furent tres //
3:189 MFOR 18781 deprïer. //Picus Tarquinïus aprés //Regna, et si establi, tres-
3:261 MFOR 20907 nt. //Mitridatés grant guerre aprés //Leur mena, com diray de pres
4:16 MFOR 21723 et honnye; //En Mesopotanye aprés //Vint; de la destruire est en
4:60 MFOR 23061 sejour, //Joyeusement. Petit aprés
4:63 MFOR 23125 onne, //Voit devant, tost ira aprés, //Car celle mort luy tarde tr
apresta 1
2:122 3JUG 355 Qui maint meschief et mal lui apresta, //Et atant vint //La dame,
apreste 6
1:288 CMPL 1 239 o beau corps, et puis a l'ame apreste // Legiere amende. //EXPLICI
2:109 2AMA 2007 //Longue vie et puis a l'ame apreste //Sa vraye gloire, //Ce ditt
2:135 3JUG 789 rés doulz temps, mais Fortune apresté //A mains meschiefs aux amans
2:144 3JUG 1101 . //Ainsi Fortune ot tout mal apresté //Aux deux amans et tout leur
2:165 POIS 205 i croy pour vray qu'Amours ot apresté //A cellui jour toute gaye h
3:87 DVAL 919 fut d'aler. //Le disner tost apresté //A a cellui jour esté. //To
aprestée 1
3:78 DVAL 637 ere premiere. //La feste fut aprestée, //Grant et belle, et tost
aprestoit 3
2:95 2AMA 1531 Les vaillances qu'Amours lui aprestoit. //Et le Galois //Durmas v
3:83 DVAL 810 emps estoit //Du giste qu on aprestoit. //Lors la blonde comme l'
4:48 MFOR 22680 Qui tous ses faiz luy aprestoit." //Daires sa mere ne crut
apreuve 2
2:297 EUST 71 la cire //Phillosophie nous apreuve, //Sy com Bouesce trait a pr
4:28 MFOR 22072 , //Les plus souvraines qu'on apreuve: //Tout primier, li regne d'
aprime 1
28 DARC 36 //Mains grans ennuiz, qui or aprime, //Se lieva ainsi que vers pr
aprirent 1
3:206 MFOR 19276 nprirent; //A ycelle Rommains aprirent //Aux grans olephans descon
apris 38
1:55 CEBA 54 13 Et que soiez en toute honneur apris. //Du fait d'autrui ne parlez e
1:55 CEBA 54 20 //Ne a mentir souvent n'aiés apris, //Et voulentiers d'armes porte
1:79 CEBA 79 2 que j'ay dit com rude et mal apris; //Si ay parlé com dolent et pl
1:127 LAYS 1 59 puet le pris // De toy, car apris //Il a vie sanz amer. //Tu pue
1:158 ROND 18 8 estes doulz, plaisant et bien apris, //Qu'ou monde n'a homme si do
1:174 ROND 48 14 s //De vo valour; //Car j'ay apris //Les biens compris //En vo d
1:188 JEUX 4 3 , //Sire, et en tous cas bien apris; //Mais oncques a amer n'appri
1:188 JEUX 6 1 Je vous vens l'esparvier apris." //"Bien vouldroie estre de te
1:189 JEUX 10 3 lis, //Sage, courtois et bien apris, //Amer honneur, armes et pris
1:210 AUBA 3 9 eux et pitié vous ont tout ce apris //Et la valeur de vo noble cou
1:243 AUBA 31 4 Vaillans et fors et aux armes apris; //Estre appellez devez en tout
1:264 AUBA 50 9 rs d'armes duis dois estre et apris
1:284 CMPL 1 93 Los et honneur; en quoy seray apris //Par vous, si bien que ne sera
2:29 ROSE 6 pris, //Et a tous amans bien apris //De ce Royaume et autre part,
2:40 ROSE 374 en, //Et s'un tel homme ainsi apris //Peut aussi d'armes avoir pri
2:50 2AMA 14 our ce que j'ay pou de savoir apris, //Ou pour ce qu'ay faible mati
2:98 2AMA 1658 is //Ramenteü? Est il sage et apris
2:105 2AMA 1886 vaillant, preux, sage et bien apris, //Noble et gentil, et des aman
2:108 2AMA 1968 st mie si nice //Qu'il n'ait apris //Les tours d'amours, non obsta
2:111 3JUG 4 ait et de langage, //Duit et apris //De tous les biens qui en bon
2:233 PAST 321 ndormies //A jugier des mieux apris //Et bien asseoir le pris. //E
2:239 PAST 508 e tel pris //A veoir souvent apris: //Frains dorez, selles couver
2:240 PAST 558 de pris //Et de quanque bien apris //Doit avoir en tous endrois.
2:262 PAST 1264 lx //Qu'un bergier, tant fust apris. //De quoy ay je donc mespris
2:277 PAST 1754 anter //Que celles qu'ains oz apris, //Et ceste balade apris, //Qu
2:277 PAST 1755 oz apris, //Et ceste balade apris, //Que cy deviser propos, //Qu
2:295 EUST 1 t.) //A trés expert, en scens apris, //Eustace Mourel ou a pris,
3:27 EMOR 2 3 ce, //La sont, se bien les as apris, //Les dix commandemens compri
3:35 EMOR 48 3 Gardes que bien soyes apris, //N'aies chaloir d'autrui mes
3:49 PMOR 35 2 ult qu'il ait a bien souffrir apris
3:104 DVAL 1508 apertenoit //A son noble cuer apris; //Tous remercie et a pris //C
3:151 DVAL 2894 sage, //Ce yert le secretaire apris
3:152 DVAL 2895 Et, tout ne l'eusse je apris, //Repris mon premier office,
3:277 CBAD 68 13 //De moy amer, tout soye mal apris, //Prenez en gré, doulce dame d
368 CHLE 4757 atraccion, //Que cil Dyogenes apris //Richeces ot si en despris //
4:36 MFOR 22320 s, //Et .C. oyseaulx de proye apris; //Luy prierent que, sanz bata
4:56 MFOR 22920 empris; //Mais la roÿne, qui apris //Hot d'Alixandre l'estature,
33 DARC 221 ris, //Et d'autres plusers ay apris //Qui furent preuses, n'y ot c
aprise 7
1:233 AUBA 22 29 Or vous en fais je don de foy aprise, //Si le vueilliez, noble duc,
1:248 AUBA 36 10 r ce que sçay que, comme bien aprise, //Livres amez, moy vostre ser
3:63 DVAL 111 tenue //Bonne, belle et bien aprise, //Tele que chascun la prise.
3:64 DVAL 148 l'en prise //Et la dame bien aprise //Mon cousin et moy menames,
3:237 CBAD 28 9 'ay long temps fait comme mal aprise //De mettre tant dont doy estr
3:310 CBAD 101 70 certes: //Medée, qui fu tant aprise //Es sciences, si fut esprise
142 CHLE 922 L'a, a ceulx qui n'ont ceste aprise. //Ces chemins, et ces beaulx
aprochans 1
3:209 MFOR 19370 champs, //Partout ou furent aprochans. //Tost aprés, les hosts de
aprouchiée 1
3:307 CBAD 100 17 li cuers! //A Dieu, Amours; aprouchiée //Suis de mort par toy; j'
aquerre 1
2:99 2AMA 1692 ait tout ce faire //Pour loz aquerre
aqueste 1
304 CHLE 3696 ste //Par sa noblece et riche aqueste. //Et Phelippe, duc de Bourg
aquise 1
3:236 MFOR 20166 //Auffrique, et aux Rommains aquise, //Adont, le vaillant Scipïon
aquises 1
2:299 EUST 142 es //Au grief d'autruy et mal aquises //Puet estre en honneurs ou
aquoisiez 1
1:239 AUBA 28 3 //De tous voz deulz ores vous aquoisiez; //Chantez, jouez trestuit,
ara 1
3:85 DVAL 863 soingnez, //Et qui belle dame ara //A la jouste i aparra." //Lors
aray 1
3:256 CBAD 46 33 nt année griefve et trop dure aray, //Car bien n'aray jusques je te
araisonne 2
2:148 3JUG 1238 Qui de noz cas tous deux nous araisonne. //Plus n'est mestier que j
3:217 MFOR 19625 courir." //Ainssy celluy les araisonne, //Qui cuer et bon espoir l
araisonner 1
3:227 CBAD 18 19 t pardonner //Qu'il m'en ose araisonner, //Ne sçay quel response
aras 2
3:264 CBAD 53 25 emort //De ce qu'il dist: "Tu aras //Pour moy maint dolent recort;
158 CHLE 1189 litable, //Et toute ta vie en aras //Joye aprés, quant veü l'aras
Arbacen 1
2:191 MFOR 9226 n sen, //Fu lors roy de Mede Arbacen, //Et comment l'onneur y por
arbitre 1
420 CHLE 5634 , //Le quel j'en fois juge et arbitre, //Qui dit qu'il n'est homme
arbrisseaulx 1
2:113 MFOR 7464 iaulx, //Poissons, pierres et arbrisseaulx, //Plantes, herbes et to
arc 2
3:54 MFOR 14939 Fleches empanees d'un arc, //Ou fust en bataille ou en par
4:37 MFOR 22335 . //Pour ce qu'Alixandre d'un arc
archangelz 1
2:7 DAMO 194 //Les cherubins, seraphins et archangelz, //N'en y ot il de mauvais
arche 1
2:36 MFOR 5294 u mettre en sauf en huche, ou arche, //Jusqu'a tant que venist la
archerere 1
2:234 MFOR 10538 n frere, //Q'un an, adont li archerere //Ne porent estre bien d'a
archereres 2
2:232 MFOR 10488 ayeres; //Ceulx appelloit on "archereres", //Qui, aprés le roy seu
2:234 MFOR 10557 eur gré. //Si fu l'un de ces archereres //Daires, Ytaspis fu ses
archeres 1
3:141 MFOR 17576 ieres, //Y ot et bien .II^m^. archeres, //Qui de traire furent mai
Archetheclin 1
3:13 15JO 9 39 //Qu'eus aux nopces de saint Archetheclin, //Quant d'eaue vin fist
archevesques 1
1:65 MFOR 1647 ses comptes //Ot evesques et archevesques, //Cardinaulx et papes
archier 1
1:184 ROND 66 2 Amoureux oeil, //Plaisant archier. //De toy me dueil, //Amoure
archieres 2
2:204 MFOR 9617 ençaille. //Mille pucelles ot archieres, //De riches armeures et c
2:206 MFOR 9697 leches //Volent la des femmes archieres, //Qui aux Persens trop ven
ardament 1
3:275 CBAD 65 11 affermer //L'amour tant plus ardament, //Puis grant joye, puis to
ardans 3
230 CHLE 2422 s //Sembloient |.ii. charbons ardans, //Tant estoit grant leur res
304 CHLE 3702 ans //Entr'eulx, de gouverner ardans //Pour ce qu'ilz ont jeune se
322 CHLE 4016 dens, //En charité, sans trop ardans
ardant 1
134 CHLE 787 C ESTUDE Ainsi de grant desir ardant //Aloye par tout regardant
arde 8
3:8 ORND 17 204 s //Et que feu d'enfer ne les arde. AVE MARIA
3:113 DVAL 1789 ux //Fist a tel, que mau feux arde! //De mon maintien prendre gard
3:247 CBAD 38 10 s nuyront, le feu d'enfer les arde! //Et ne faillez par trop longue
3:248 CBAD 38 20 s nuyront, le feu d'enfer les arde! //Tant me tarde, doulz ami, que
3:248 CBAD 38 30 s nuyront, le feu d'enfer les arde! //Ha! doulz ami, je fusse aseg
3:248 CBAD 38 34 s nuyront, le feu d'enfer les arde
2:44 MFOR 5558 nt maulx conseiller, que feux arde! //Dont je y vi de faulses gens
3:43 MFOR 14612 e //Que de flambe, ne de feu, arde, //Dont toute l'isle ert enflam
ardens 1
4:59 MFOR 23027 Fist faire, atout lampes ardens. //S'est mis Alixandres deden
ardent 1
3:68 DVAL 299 s et atysoie //Adès le tyson ardent //En mon cuer; en regardant
ardeur 2
2:269 PAST 1475 ndeur //En amours quant grant ardeur //Fait par plaisance soubzmet
3:187 MFOR 18734 N'ot fait, tout y eust grant ardeur; //.XLV. ans y regna //Et si
ardi 2
372 CHLE 4836 rdi; //S'on lui embla ou s'il ardi, //Ne sçay, mais lors dist a de
3:188 MFOR 18765 i chaÿ, //Qui l'acravanta et ardi //Et ses riches sales fondi. //
ardirent 1
3:258 MFOR 20821 nt. //Ainssy ceulx de Mayance ardirent; //Riens n'y gaignierent, ai
ardoie 1
204 CHLE 1984 regardoie //Et toute de desir ardoie //De comprendre, s'il peus es
ardoient 3
2:327 MFOR 13323 //Car, quant les .II. freres ardoient //En .II. feux, en hault se
3:96 MFOR 16195 s recors, //Encïennement ilz ardoient //Les corps et les cendres
3:261 MFOR 20923 rre; //Par la entour les nefz ardoyent //Et les poissons tous mors
ardoir 2
1:139 LAYS 2 70 uvoir, //Les estoilles toutes ardoir, //Que main fust soir, //Sans
1:250 AUBA 37 25 De la Rose, que l'en devroit ardoir! //Mais pour ce mot maint me s
ardoit 3
2:265 PAST 1346 bastison //De la ville toute ardoit, //La cité toute perdoit //Le
3:84 DVAL 838 rdoit, //Com cil qui d'amours ardoit, //Que je veisse ma maistress
3:198 DVAV 1 7 e veoir, //Mon cuer de desir ardoit //Sans autre part asseoir. //
ardour 2
2:84 2AMA 1165 Sire Dieux! quel trés souesve ardour //Rend doulz regard au vray cu
138 CHLE 852 ur //Sans secherresse et sans ardour. //Adont fu temps que je parl
ardre 1
1:44 MFOR 1101 e, //Se fille avoit, la feïst ardre //Ou occire de mort obscure,
ardroit 1
1:148 MFOR 4112 , //Qui droit leur feroit les ardroit //Ou destruiroit crueusement
ardure 5
2:101 2AMA 1738 n esperant, combien qu'ycelle ardure //Lui soit poignant, mais trop
2:215 POIS 1859 grant meschief ne si cuisant ardure //Ne tel contraire //Come j'e
2:273 PAST 1627 e dure //A souffrir la grant ardure //Dont Amours les cuers destr
3:109 DVAL 1653 dura //Mon cuer trop greveuse ardure, //Et, sans faille, ceste dur
3:192 DVAB 3 17 e Dieux, tost ostez moy ceste ardure, //Car sure mort ne me seroit
arer 1
2:284 MFOR 12051 st //Aux Grieulx l'usage et a arer, //Et leur apprist a mesurer //
arés 1
3:40 MFOR 14521 ee //N'ot plus d'onneur que y arés; //Ma dame a tousjours mais ser
arestes 1
110 CHLE 395 armer //Et fort aricier leurs arestes; //C'est pour n'estre angoule
Aretusa 1
2:26 DAMO 819 Anthigona, //Aurora, Thetis, Aretusa //Qui le dieu Pluto encusa,
argent 26
2:21 DAMO 648 empoisonnent, n'emblent or ne argent, //Ne deçoivent d'avoir ne d'
2:78 2AMA 979 vont, mais tous n'aiment fors argent //Et vivre a aise. //Et qui p
2:173 POIS 461 //Qui espargné n'y ont or ne argent. //Après tout ce, li degré bel
3:29 EMOR 14 2 gent, //N'ayes renom d'amer argent, //Car a peines pourras trouv
3:31 EMOR 22 4 gent; //Tiens estat selon ton argent
3:290 CBAD 82 9 y veu le temps que pour or ne argent //N'eusses laissié, ne pour qu
226 CHLE 2355 er, //Si estoit luisant comme argent. //La ot entaillé bel et gent
236 CHLE 2547 he, //Mais reluisant fu comme argent, //Tres belle au dit de toute
304 CHLE 3706 , //Tout fust il sage et eust argent, //Tost seroit des barons rus
442 CHLE 6000 , //Que se or leur donnoit ou argent. //Au propos dit de l'onorabl
1:66 MFOR 1658 , //Mais qu'ilz eüssent or et argent; //Mais une riens trop me gre
1:68 MFOR 1718 t; //Nul ne voise a eulx sanz argent, //Mais, quant par dons on les
1:78 MFOR 2026 gent //L'aourent la tout pour argent. //La arrivent tous grans sei
1:93 MFOR 2472 te gent, //Elle promet or et argent, //Honneurs, estas et seigneu
1:94 MFOR 2512 ent, //Tout n'ayent il or, ne argent, //D'entrer ens, sanz payer t
1:151 MFOR 4199 sez, //Ce croy, qui adez pour argent
2:7 MFOR 4406 nt, //Qui si se dampnent pour argent //Et pour couvoitise d'onneur
2:62 MFOR 6098 t, //Qu'on dit qu'i n'amoient argent, //Que c'estoient drois folz
2:66 MFOR 6200 t, //Et tout pour pourchacier argent, //Atout boites a mandemens;
2:75 MFOR 6454 //Mais qu'ilz puissent tirer argent. //Si y trouveriés faulx ouvr
2:155 MFOR 8724 e gent, //Assez avoir, or et argent. //La lignee Nambroth regnere
2:187 MFOR 9124 e gent //Et par donner or et argent. //Moult fu crainte Semiramis
2:205 MFOR 9645 illons //Vaissellement, or et argent!" //Adont se fichent li serge
2:269 MFOR 11631 //Pour nul honneur, n'or, ne argent //Se je veoye ainsi ma gent
3:205 MFOR 19243 s, //Au roy Pirrus, qui, sans argent, //Les rendi, et toute la gen
3:269 MFOR 21155 ans, //Forment rendroit or et argent, //Et jura que plus dommagant
argenté 1
322 CHLE 3988 t. //Il est meschant s'il n'a argenté //Et soit si sages qu'il vou
Argiens 1
2:315 MFOR 12981 nt sceü //La grant force des Argiens, //Qui la orent mains engien
argüance 1
1:54 MFOR 1429 üance, //Que j'eusse, ne pour argüance, //Que Fortune me feïst, ne
arguez 1
2:201 POIS 1394 i n'est pas sens dont si vous arguez, //Et un petit tristece loings
argumens 3
102 CHLE 274 emens //Lui en fist plusieurs argumens, //A lui meismes les faisoit
314 CHLE 3843 btive //Pour bien prouver voz argumens." //Dist Richece: "Se je ne
2:130 MFOR 7973 , en disant //En disputaison argumens, //Plusieurs questions affe
argument 2
2:109 MFOR 7357 amples, //La foy y est pour argument //Proposé bien agüement, //
2:129 MFOR 7911 pourvoit, //Et a prouver par argument, //Qu'on dit voir bien et s
ariere 1
2:266 PAST 1401 iviere //Tourneroit son cours ariere //Que son cuer fust deposé //
Arismetique 1
2:110 MFOR 7377 dispose. //La est souvraine Arismetique, //Ou Triniité en nombre
Aristobolus 1
4:23 MFOR 21927 dee s'en passa, //Dont adont Aristobolus //Estoit roys, ainssi com
Aristonicus 1
3:260 MFOR 20902 ces roys vaincus. //S'en fuÿ Aristonicus //En une cité, qu'ilz as
Aristote 2
148 CHLE 1020 C'ert le philosophe Aristote //Qui de l'eaue empli son g
392 CHLE 5156 e notte //Au grant Alixandre Aristote, //Qui dit qu'il affiert que
arma 1
2:276 MFOR 11802 nomma, //Qui mainte galee y arma. //Moult fu et est grant pays G
armé 7
2:84 2AMA 1177 En sienne amour, et des armes armé //Qu'Amours depart a ceulz qu'il
2:96 2AMA 1578 //Premierement pour Amours fu armé, //Ce disoit-il, et desir d'estr
2:100 2AMA 1697 mains lieux pour Amours s'est armé, //Par quoy il est et sera reno
2:196 POIS 1227 ja s'estoit en tant de lieux armé //Que renommée //Estoit de lui
340 CHLE 4300 ustumé //A gesir souvent tuit armé
3:118 MFOR 16895 //Qui s'i vouldra armer, s'i arme, //Car plus coup ni ferra, par
3:178 MFOR 18477 eure. //Tres a .XV. ans se fu armé, //Et ja ot esté informé //Comm
armée 26
1:46 CEBA 45 9 te. //Les nouvelles de mainte armée, //Ou s'un païs s'est rebellé,
1:133 LAYS 1 203 ée plus qu'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Con
1:208 AUBA 2 4 é //Fu consule, et qui mainte armée //Fist en son temps, et tant fu
1:220 AUBA 11 20 a rommaine de grant constance armée, //De loyaulté Hester la non b
2:36 ROSE 223 gne en vueil porter en mainte armée: //Et pour ce prens je l'Ordre
2:91 2AMA 1418 vaillans fais en mainte grant armée //Faire, par quoy a tousjours m
2:196 POIS 1230 aillamment s'estoit en mainte armée //Bien esprové; mais de lui si
3:29 EMOR 13 2 //Tu veulz, si poursui mainte armée; //Gard qu'en bataille n'en ba
3:184 DVAL 3426 n amée. //En Espaigne en une armée //M'en alay, et par dela //Fus
460 CHLE 6298 amee //Ou mainte gallee est armee." //Ainsi Sebile qui fu la //S
2:27 MFOR 4999 endre! //Ha! Justice, la fort armee, //Que tu fus ja des bons amee
2:244 MFOR 10870 semee //La nouvelle de celle armee, //Qui leur forteresses fait r
2:254 MFOR 11169 nouvelles, //Y envoya de gent armee //Le roi Exercés grant armee,
2:254 MFOR 11170 armee //Le roi Exercés grant armee, //Dont il avint si faictement
2:277 MFOR 11837 t. //Cellui fist mainte grant armee, //Duquel nom Perse fu nommee,
3:9 MFOR 13582 e. //Victoire orent en mainte armee, //Et maint grant voyage accom
3:28 MFOR 14159 sleüs //Chevetaines en mainte armee, //De lui estoit grant renomme
3:48 MFOR 14763 es, //Maint baron vet a celle armee, //A grant chevalerie armee.
3:48 MFOR 14764 armee, //A grant chevalerie armee. //Jason, dont j'ay devant ret
3:217 MFOR 19633 Comme ilz sont, de faire une armee; //Mais trop pou hont de gent
3:217 MFOR 19634 //Mais trop pou hont de gent armee, //Adont, ont ouvert leur pris
3:245 MFOR 20445 e //En bataille yerent; grant armee //Ont contre Rommains lors arm
3:245 MFOR 20446 ee //Ont contre Rommains lors armee. //La Danoë, qui grant et lee
3:253 MFOR 20662 e //Que mainte grant et noble armee //Fist pluseurs foiz, or l'ont
3:261 MFOR 20916 holomee, //Qui o Alixandre en armee //Ala. Par maintes foiz, encor
4:10 MFOR 21518 , //Que victoire hot de celle armee, //Qui estoit grant et redoubt
armées 4
1:257 AUBA 43 17 r soyés dont de parfait scens armées //Contre ceulx, qui tant tasch
3:172 DVAL 3187 Or soiés donc de parfait sens armées //Contre ceulx qui tant tachen
3:9 MFOR 13567 ee. //Moult noblement se sont armees //Les nobles dames renommees;
3:15 MFOR 13765 ne. //Moult noblement se sont armees //Celles et moult bien assesm
Armenie 4
174 CHLE 1461 oit. //Les grans montaignes d'Armenie //Ou l'arche Noé bien garnie
2:142 MFOR 8332 sgnie, //Sur un hault mont en Armenie //S'arresta et dessus s'assi
4:16 MFOR 21721 regne, //S'en retourne vers Armenie, //La terre a gastee et honn
4:33 MFOR 22229 souloyent. //Sa signeurie, en Armenie, //Chascun renonce et le ren
armer 21
1:56 CEBA 55 13 s; //Mais Amours qui les fait armer //Leur rend souvent pou d'avan
1:71 CEBA 70 5 st amer? //Je ne me pourroye armer //Contre amours qui si m'assau
1:217 AUBA 9 11 beaulz ditz, soy pour amours armer, //Et ces beaulz cops a jouste
2:6 DAMO 166 ceulz meismes qui se deussent armer //Pour les garder et leur honne
2:29 ROSE 3 ereux, //Que vaillantise fait armer, //Et a ceulz qui seulent amer
2:212 POIS 1745 mains lieux aillours me voulz armer. //Pour moy vanter ne le dis, c
110 CHLE 394 mer //Peut on veoir souvent armer //Et fort aricier leurs areste
226 CHLE 2357 ent //Harnois dont se seulent armer //Chevaliers par terre et par
386 CHLE 5049 //Quë ilz n'ont fait par eulx armer; //Et nous le povons affermer
1:148 MFOR 4102 er //Et, pour son peuple, soy armer; //Se aucun les vouloit offend
2:12 MFOR 4544 mer //Moult grandement de soy armer //Voulentiers, on lui portoit
2:245 MFOR 10891 tre. //Oncques ne s'en daigna armer //Exercés, qui ot fait esmer
2:249 MFOR 11034 mer, //Ot fait nefs et barges armer, //A grant foison, contre Exer
2:306 MFOR 12730 mer." //.X. chevaliers a fait armer //Les plus esleus et les plus
3:15 MFOR 13749 Qui mieulx mieulx s'en fuÿent armer //Et toutes cueurent vers la m
3:69 MFOR 15381 Souffrir en guerre et d'eulx armer //(Mais, pour briefté, des noms
3:119 MFOR 16917 eulx, //Ne onques ne s'i volt armer, //Ne pour prier, ne pour blas
3:145 MFOR 17671 ont. //Le roy les a fais tous armer; //Si fait la porte deffermer.
3:193 MFOR 18908 //Ot fait grant gent de Romme armer; //Contre lui ala, a grant ost
3:199 MFOR 19078 mer //Voyager et vaisseaulx armer. //Ja estoient en mer entrez
3:255 MFOR 20725 sier. //Pour cel appaisement, armer //Un noble homme et jaicter en
armes 23
1:211 AUBA 4 11 n //A tousjours de voz belles armes; //De revenchier l'extorcion
1:242 AUBA 30 4 sjours mais sera nom de leurs armes. //Nez quant les corps seront d
1:242 AUBA 30 23 Bien fu aisié Barbasan en ses armes, //Champaigne aussi en doit avo
1:243 AUBA 31 8 et eslus, et pour voz belles armes //On vous doit bien de lorier
1:243 AUBA 31 15 chambault; Clignet aux belles armes; //Keralouÿs; vous tous sept, p
2:56 2AMA 246 couvrir peust les trés ameres armes //Qu'Amours livre a ceulz qu'il
2:100 2AMA 1701 illans en mains lieux faisant armes, //Dont quant les corps seront
2:136 3JUG 847 it la mort attendre, n'autres armes
2:153 3JUG 1387 en dueil qui fait perdre les armes //Et corps en terre; //Si apai
3:28 EMOR 7 1 Se tu es noble et veulz les armes //Suivir, il fault que souvent
260 CHLE 2946 A grant ost, et je fois faire armes
274 CHLE 3201 me //Ou il n'ait chevauché en armes; //Et si bien se porte en ses
274 CHLE 3202 //Et si bien se porte en ses armes //C'on ne parle se de lui non.
2:36 MFOR 5289 Et que vault s'un est bon aux armes, //Et en meurs n'est constans e
2:310 MFOR 12852 dames, //Faire chevalerie et armes. //Ou regne d'Arges lors avoit
3:42 MFOR 14588 ; //Ja ne lui couvient autres armes. //Bien lui devise qu'il doit
3:81 MFOR 15752 Quant despoullié lui ont les armes, //Qui toutes furent de sanc p
3:142 MFOR 17610 //Scevent riens de porter les armes!" //Ou temple, ou Hector fu en
3:147 MFOR 17752 mes //Soient de tel proece en armes; //Nonpourtant leur souvient a
3:182 MFOR 18572 s //Vindrent veoir les nobles armes. //Li roys Cistatus de Sabine,
4:29 MFOR 22096 //Tout le monde conquist, par armes //Et Fortune, qui moult amie
4:52 MFOR 22808 //Luy remandé "qu'onques par armes //Ne furent de prince conquise
4:74 MFOR 23473 r son grant sens plus que par armes. //Celluy fu en ses fais moult
armeure 1
2:132 MFOR 8006 ure, //Qui ja nel fussent par armeure." //Ysidore, ou premier chap
armeures 1
2:282 MFOR 11991 oyaumes; //Et diverses autres armeures
armez 14
2:178 MFOR 8844 sesmez; //Autrement ne furent armez. //Grans massues et brouçonneu
2:243 MFOR 10840 emez //De gent d'estoffe bien armez; //Et la gent de peuple menue
2:297 MFOR 12448 assesmez //Et de riches armes armez. //Par la grant forest s'en vai
2:298 MFOR 12502 nommez //Le nouvel venus, et armez //Refu aussi en grant arroy,
3:54 MFOR 14942 ommez; //Cellui ne fu oncques armez, //Car il ert en leur loy prov
3:76 MFOR 15586 Ses gens preux, fors et bien armez; //En celle guerre, mains beaul
3:105 MFOR 16492 ommez //Des plus riches armes armez //Estoit, qu'onques homme port
3:135 MFOR 17387 a //.X. chevaliers moult bien armez; //Ou temple se sont assesmez.
3:158 MFOR 18062 Plus de .L. bien armez. //Au temple, a grant processï
3:178 MFOR 18456 //Quant grans furent, se sont armez, //Et tous les larrons du paÿs
3:203 MFOR 19193 //En l'ost, chargiez d'ommes armez, //Et ça et la furent semez //
3:240 MFOR 20295 z vaincus; //Bien ha .XL^m^. armez, //Tant les ont Rommains extim
3:254 MFOR 20682 Murdriers, larrons avoit armez //Et grant foison en assemblé;
3:265 MFOR 21016 mez; //A .C. .IIII^xx^. mille armez
armoit 1
3:119 MFOR 16923 ier, //Puisqu'Achillés ne s'i armoit. //Troÿlus, qui riens ne crem
armonye 1
2:110 MFOR 7385 iversité. //La est Musique et armonye, //Ou celestiel chimphonye
aroy 1
2:175 POIS 524 us, n'y a celle //Qui aultre aroy //Ait a vestir, neis la fille du
aroie 7
2:185 POIS 858 A vous, Sire, quant messagier aroie, //Car voulentiers vostre acoin
3:127 DVAL 2244 roie //Et que tost grant joye aroye. //Quant cellui fut revenu, //
3:150 DVAL 2857 pourroie //Tant que dire nel aroie." //Lors ma dame, ou toute gra
3:182 DVAL 3342 anuyeroye; //Car assés a dire aroye //Et procès ert sans finer, //
3:262 CBAD 51 26 ne diray plus, ou grant tort aroye: //De tel amer je n'avoye mest
3:291 CBAD 83 22 rroie. //S'ainsi estoit, joye aroie //Et plus souvent vous verroie
1:29 MFOR 657 ldroye, //Ne comme mestier en aroye, //Mais assez mais que bien en
aroient 3
272 CHLE 3152 //Joyeux quant un tel prince aroient. //Et se mains y eust de nob
286 CHLE 3385 l'ire //Que ces autres dames aroient, //Car leur fais le monde de
3:237 MFOR 20200 nt; //Ce fu par tel si qu'ilz aroyent //Grant treu de luy et, fors
aroit 9
2:4 DAMO 93 uis que saveur nulle ou pou y aroit? //Mais a cellui qui desirant
2:142 3JUG 1035 iefs complains grant pitié en aroit, //Ne il n'est dueil //Pareil
2:215 MFOR 9965 //Que, "partout ou poissance aroit, //Et es terres, qu'il conquer
2:231 MFOR 10454 t //Le regne, tant qu'il aage aroit //De porter couronne et regner
2:249 MFOR 11023 sayer //Se meilleur fortune y aroit //Et se la vaincre les pourroi
2:301 MFOR 12585 //Car bien sot que son frere aroit, //Par ce, ayde et plus fort s
2:313 MFOR 12936 iroit, //Mais bons ostages il aroit //De l'avoir au bout de l'anne
3:269 MFOR 21131 adons, //Grant difficulté n'y aroit //Qui a donner assez aroit."
3:269 MFOR 21132 y aroit //Qui a donner assez aroit." //Ces motz il disoit en tel
aronde 2
1:46 CEBA 45 5 , //Cil vole plus tost qu'une aronde, //Et telles nouvelles raport
1:200 JEUX 49 1 Je vous vens la voulant aronde." //"Dame, la plus belle du m
arons 1
2:107 2AMA 1931 int vaillant, disans: "Cellui arons"; //Et puis disoient //Que mie
aront 2
2:326 MFOR 13291 ees, //Ancor a plaindre assez aront! //On y casse tout et desrompt
4:33 MFOR 22218 'ilz s'en voisent, point n'en aront, //Car cil estoit venus en aag
arrachée 1
1:37 CEBA 36 17 //Si ne pourroit jamais estre arrachée //Si faitte amour, car, pour
arrachierent 1
2:137 MFOR 8162 De figuyer fueilles arrachierent, //Leurs secrés membres
arraisonne 3
3:21 MFOR 13957 mise //En son sain, prent, et arraisonne //La dame et ainsi la ser
3:34 MFOR 14347 amee, //Lui commande qu'elle arraisonne //Les estrangiers et si le
3:119 MFOR 16911 er." //Par plusieurs fois les arraisonne //Achillés de ce et sermo
arraisonner 1
3:65 DVAL 198 a desrener, //Car ne sceusse arraisonner //Elle n'aultre, croy, e
arrange 1
1:132 LAYS 1 181 nvoyé en change //De la male arrange //Qui nous mist en fange, //
arreé 1
264 CHLE 3013 aire //Qu'aultrement le monde arreé //Puist estre qui est desreé.
arreement 1
2:116 MFOR 7550 mesureement, //Chant d'eglise arreement //Sonner en orgues, par dou
arreer 1
2:32 MFOR 5161 bourdes" //Et maint veoir s'i arreer
arrenge 1
1:121 BAEF 2 15 ire plaisant, a vous qui joye arrenge, //Renge mon cuer qui fors vo
arrenges 2
2:104 MFOR 7184 ranges, //Je y vi, par belles arrenges, //Toutes les sciences donn
3:162 MFOR 18182 Dont on lit de belles arrenges; //Mais, oyez comment se ve
arrengiee 1
2:212 MFOR 9873 veilleuse //Des Persens se fu arrengiee, //Adont, comme gent enrag
arresne 1
2:300 MFOR 12545 lement //Et courtoisement les arresne. //Chacun fist saisir par la
arresnée 1
2:127 3JUG 539 nnée //Adonc cellui a la dame arresnée //Par tel maintien: //"Dame
arrest 7
1:199 JEUX 46 6 ut prest //A vous obeïr sanz arrest
2:61 2AMA 393 Si partismes de la, et, sanz arrest, //Ou bel vergier entrames, qu
2:165 POIS 213 //Nous passames et vimes sanz arrest //Droit a Poissi, ou tost trou
200 CHLE 1912 l est, //En egal distance et arrest //Entre oriant et occidant.
2:195 MFOR 9366 rest, //Qui l'en emporta sanz arrest //En sa maison et le nourri,
2:262 MFOR 11396 , //Qui le command fist, sanz arrest; //Adont la roÿne Vasti, //Qu
4:60 MFOR 23040 aist, //Tire une chaine, sanz arrest, //C'est a dire que l'en le t
arresta 2
2:122 3JUG 354 Ainçoys long temps en l'amour arresta //Qui maint meschief et mal l
4:69 MFOR 23314 u il jousta. //A Paris pou y arresta; //Puis devers le saint Pere
arrestance 5
2:19 DAMO 568 Perfaitte amour, en foy grant arrestance, //Grant charité, fervente
2:132 3JUG 686 Et le descord. Or vueil sans arrestance //Vous raconter, fust foib
2:216 POIS 1879 e. //Adonc respont celle sans arrestance //Et dist: "Ay lasse! //Q
2:256 PAST 1058 tant pris, //Bassement sans arrestance, //Et de mesprendre en do
448 CHLE 6095 seil. //Qu'il soit tenus sans arrestance, //Car a leur dit donray
arrestans 4
2:118 3JUG 222 mps //Cellui l'ama qui fu pou arrestans //En celle amour, si vous d
2:129 3JUG 587 e m'esloingnier, que mon cuer arrestans //Y deüst estre //A tousjo
2:145 3JUG 1130 Ont et saison, ne riens n'est arrestans //En un estat. Et ainsi, co
2:178 POIS 627 //Que g'y fusse, mais gaires arrestans //Ne fusmes mie //Après di
arrestant 4
2:77 2AMA 926 //N'y ont le cuer ne ne sont arrestant //En un seul lieu, combien
2:155 3JUG 1466 rir, s'il veut, car moult peu arrestant //Il y seroit, quoy qu'il v
2:210 POIS 1674 ant //Que n'estoie nulle part arrestant //Qu'ou service de ma dame,
2:219 POIS 1982 Com quant de moy estoit près arrestant, //Ne jamais jour, tant que
arrestastes 1
3:113 DVAL 1781 ntiers //Trois jours puis n'y arrestastes, //Car tantost vous en a
arreste 12
1:288 CMPL 1 237 tout anuy, et vous doint sanz arreste //Tous voz desirs et longue v
2:60 2AMA 357 ons d'amours un pou, et, sanz arreste, //D'entre nous trois de devi
2:135 3JUG 791 Leur contraire, et souvent a arresté //Tous leurs depors. //Ainsi
3:81 DVAL 738 feste. //Lors ma dame, sans arreste, //Et toutes je saluay; //Bi
3:88 DVAL 973 ent. //Mon cousin sans longue arreste //Trouvé a sa jouste preste
3:141 DVAL 2530 vendrons. //Chevauchames sans arreste //En menant joyeuse feste,
2:288 MFOR 12193 a, //Mais l'espee trait, sanz arreste, //Edippus et tranche la tes
3:46 MFOR 14714 esté. //Plus celle part n'ont arresté; //Si s'en partent, par nuit
4:19 MFOR 21792 questé //Avoit, tant s'est la arresté //Qu'il Nichopophosis, la be
4:54 MFOR 22876 ueste //Avant soy terre, sanz arreste. //Gens saulvages femmes et
4:62 MFOR 23109 t amere. //Antipater a, sanz arreste, //Mandé qu'il venist a la f
4:62 MFOR 23118 preste, //Si l'a envoyé, sanz arreste, //A son aultre filz, qu'il
arrestée 2
1:R16 PROL 70 oÿne //Doit estre, humaine et arrestée; //Et pour ce ne me suis do
3:231 CBAD 22 3 arcevoir, //Qui cuidoie estre arrestée //Plus que autre et que dec
arrestement 1
2:300 MFOR 12554 nnestement //Du bon roy, sanz arrestement, //Li duy chevalier la pa
arrester 5
2:189 POIS 1003 is le grief plour ne puis ore arrester //Qui si me point, //Dont m
2:195 POIS 1199 r, //Nul ne pouoit devant lui arrester. //En toutes choses, //A br
3:316 CBAD 101 264 lui qui me fait perir //Sans arrester, //Combien qu'il n'a nul vue
138 CHLE 870 ifester, //En alant sans nous arrester. //Et des chemins plains de
4:30 MFOR 22128 //Pourroit, sanz grant temps arrester
arrestez 4
2:153 3JUG 1402 z //Coment l'amant estoit peu arrestez, //Car ains que fust l'an pa
2:238 PAST 483 ma chançon. //Adonc se sont arrestez //Et ou boys, y ot de telz,
3:228 CBAD 19 13 s plus la me contralie. //Ja arrestez //Y suis long temps, joye me
3:242 CBAD 32 26 ez?" //"Ce fois mon, g'y suis arrestez." //"Si t'ameray plus que au
arrestoit 2
3:126 DVAL 2234 ien estoit, //Que, s'eu païs arrestoit, //Autre logeis ne prenist
4:30 MFOR 22136 estoit, //Qui petit ou lieu arrestoit, //Jut avec elle et l'ença
arrier 1
3:99 MFOR 16302 er, //Et nonpourtant retourne arrier, //Pour non contredire a son
arriere 40
1:17 CEBA 16 23 le monde empesche ou trouble arriere, //C'est souvrain bien que pr
1:73 CEBA 72 5 Debouter me voulez arriere //De vous, dont suis desconf
1:102 VIRL 2 10 ire //Qu'en sus de moy traire arriere; //Et pour vostre morne chie
1:275 EABA 5 9 tolt //Qui te puet tenir si arriere? //Je m'en plaindray de la m
1:287 CMPL 1 177 Ne me devez doncques bouter arriere //Combien qu'a moy si haulte
2:151 3JUG 1347 //De son amant qui se tyroit arriere
2:255 PAST 1042 e tiroye //Qu'a cy retourner arriere, //Car oncques ne vi bergier
2:287 PAST 2049 voye //Ains qu'il retournast arriere. //Encore plus dure m'yere
3:78 DVAL 635 oblige. //Or m'esteut tourner arriere //A ma matiere premiere. //L
3:212 CBAD 3 12 n biere //Seroie qu'en fusse arriere //N'estre n'en pourroit ravi
3:249 CBAD 39 25 iffame, //Pour ce alay un pou arriere, //De ce a vous je me desbla
198 CHLE 1875 nt //Mais par nature, et puis arriere //Les retourne d'autre manie
202 CHLE 1931 //Prent, a son point retourne arriere, //Et ainsi s'estend sa lumi
224 CHLE 2317 mettre. //De l'autre costé vi arriere //Assise une autre grant cha
1:16 MFOR 273 ournent //Par leurs zodiaques arriere, //Et la vertu et la lumiere
1:31 MFOR 710 . //Temps est que je retourne arriere //Au propos et a la matiere,
1:54 MFOR 1418 ge. .XIII. Or fus je retourné arriere, //Au lieu dont pieça partis
1:77 MFOR 1984 riere //Et puis avant et puis arriere, //Quant ilz s'en vont, aler
1:95 MFOR 2557 e, //Ains en sont bien boutez arriere. //Celle les fait tourner ar
1:95 MFOR 2558 ere. //Celle les fait tourner arriere, //Si les met ens, maugré Eü
1:110 MFOR 3000 re, //Qui est de cellui moult arriere, //Car les grans et haulx ed
1:122 MFOR 3329 iet. //Or me convient tourner arriere, //A vous raconter la manier
1:122 MFOR 3334 re, //Non obstant qu'avant et arriere //Convoye trestous les monta
2:99 MFOR 7061 ent //Au hault donjon tourner arriere, //Pour mieulx venir a ma ma
2:112 MFOR 7453 riences //Autres soient mises arriere; //Et ceste cy soit la premi
2:204 MFOR 9635 soy, //Ne firent fors fouÿr arriere, //Par grant paour, vers la
2:219 MFOR 10095 ouru, //Senon, s'en traÿssent arriere, //Car de mieulx, en nulle m
2:225 MFOR 10286 riere, //Fist garder avant et arriere //Que nul sus elles ne venis
2:235 MFOR 10571 li; //Puis tourna le destrier arriere; //Sus cellui monta l'archer
2:239 MFOR 10710 Si se traÿ de Siche arriere, //Car trop en yert forte l'
2:281 MFOR 11961 il. //Mais retourner m'esteut arriere //A ma premeraine matiere:
2:300 MFOR 12547 a resne //Du cheval et tirer arriere, //Qu'en plus l'un l'autre n
2:315 MFOR 12991 s, //Si qu'ilz les font tirer arriere. //Par plusieurs jours en tel
3:50 MFOR 14813 rgent. //Si les font ja tirer arriere //Et aucuns saillir en rivie
3:73 MFOR 15489 de fait //Li Troyen et rusé arriere, //Mais tost yra d'autre man
3:102 MFOR 16411 . //En pou d'eure fist traire arriere //Hector les Grieux de la ba
3:105 MFOR 16485 e. //De la presse s'est trait arriere; //Sa playe d'estroite manie
3:117 MFOR 16855 ne!" //Le message s'en tourne arriere. //A Achillés, qui pensif ye
3:146 MFOR 17706 ere //Que tous les fait tirer arriere; //Les Grieux, qui si sont e
3:180 MFOR 18516 frere //Les monstre; Romulus arriere //Regarde et .XII. en a veüs
arriva 4
3:139 DVAL 2450 finer //Tant que chieux elle arriva; //La a lui nul n'estriva //A
2:251 MFOR 11085 ui, //Tant qu'au fort chastel arriva //D'Abidon, ou haulte rive a,
2:297 MFOR 12469 re, //Moult traveillez, qu'il arriva //En la cité, tant estriva,
4:9 MFOR 21507 envaÿs. //Au port d'Athenes arriva; //Tant y pena, tant estriva
arrivames 4
2:221 POIS 2058 //Tant que chieux moy a Paris arrivames, //Ou a grant joye et a fes
3:80 DVAL 693 oncques //Fait me monstroit) arrivames //Ou chastel ou nous trouv
3:105 DVAL 1533 uchames //Tant que cheux elle arrivames //En journée et demie, //M
192 CHLE 1766 Qui est d'air; a cil arrivames //Qui est au ciel de feu c
arrivasmes 1
130 CHLE 717 ite voye //En une champaigne arrivasmes. //Ainsi flourie la trouv
arrivé 8
2:93 2AMA 1464 n Colcos, quant au port //Fu arrivé; //Qui qu'en morust, cellui fu
3:95 DVAL 1210 rive, //Et quant vers ma dame arrive: //"Beau cousin", me va elle
3:140 DVAL 2484 'en me muce //Quant la seray arrivé, //Si que extrange ne privé,
2:298 MFOR 12477 erant, //Que devant le palais arrive //Plus remplis d'eaue q'une t
2:308 MFOR 12791 eine, //Qu'en la cité d'Arges arrive. //Adont n'est personne qui v
3:46 MFOR 14729 sgaree. //Quant en Grece sont arrivé, //La, n'ot estrange ne privé
3:72 MFOR 15460 trivé //Qu'a la fin sont tuit arrivé, //Mais il en y ot tant de mo
3:81 MFOR 15743 x mis." //Quant au palais fu arrivé, //La n'ot estrange, ne privé
arrivees 1
2:243 MFOR 10844 privees, //Que l'en y avoit arrivees, //Pour l'ost secourir de f
arrivent 4
1:90 MFOR 2397 mps //N'y entreront ceulx qui arrivent //Celle part; ne sçay comme
1:100 MFOR 2695 Passent tous ceulx qui la arrivent, //Mais plusieurs y a qui e
2:239 MFOR 10703 er, //Et ceulx, qui a la rive arrivent, //Ceulx de Siche contre ceu
3:72 MFOR 15449 dre //Ne les peüst; ceulx qui arrivent //Leur devoir font, ceulx qu
arriver 7
1:237 AUBA 26 18 age; //"Dieux m'a fait a vous arriver, //Doulce amie, et pour vostr
3:223 CBAD 14 9 dire, //Qui n'eust paour d'y arriver. //Mais, tant quan je puis,
3:223 CBAD 14 18 rtire, //Qui n'eust paour d'y arriver. //Car amours en moy s'avive
3:223 CBAD 14 27 eslire //Qui n'eust paour d'y arriver
3:224 CBAD 14 31 fuire, //Qui n'eust paour d'y arriver
1:42 MFOR 1054 attrappa //Et tout de gré la arriver //Les fist, pour a meschief
1:76 MFOR 1967 duchece. //Qui veïst la gens arriver //De toutes pars et estriver
arriverent 9
2:248 MFOR 10975 erré //Qu'aulx pavillons ilz arriverent
2:301 MFOR 12579 t dolent! //De male heure la arriverent //Li chevaliers, qu'ilz m
3:14 MFOR 13732 nagierent //Que vers Amasone arriverent, //Mais Herculés n'osa, pa
3:31 MFOR 14237 II. //Qu'au port de Troye ilz arriverent //(Qui leur empechast ne
3:49 MFOR 14787 De ce mesmes Li baron gregois arriverent //Au port de Troye et la
3:52 MFOR 14893 voye //S'en vont joyeux; tost arriverent //En Grece, ou grant feste
3:67 MFOR 15317 nfortent. //En petit de temps arriverent //A Troye, la ou ilz trou
3:72 MFOR 15471 tint. //A brief parler, tuit arriverent, //Nonobstant moult y est
3:172 MFOR 18258 //Tant qu'au port d'Auffrike arriverent, //Dont estoit Dido de la
arroy 29
2:101 2AMA 1730 tout mesdit et qu'en tout son arroy //Ne vaille mieulx, car l'amour
2:195 POIS 1204 imes n'en proses, //Mais son arroy //Jolis et gay fu cointe sans
3:88 DVAL 951 oustumier //Fut assez; en tel arroy //Entra que parent a roy //Bie
292 CHLE 3508 est roy. //D'ancïenneté cest arroy //Est au monde juste et leal.
392 CHLE 5160 e roy. //Si sache jugier par arroy //De prince bien moriginé //Et
424 CHLE 5702 roy, //En signe de plus doulx arroy. //Et dit Seneque sus ce point
432 CHLE 5832 que roy //Non sage seant en arroy //En chayere tout autant vault
1:66 MFOR 1686 y, //En riens ne prisast leur arroy, //Tant eüssent sens ne bonté,
2:179 MFOR 8866 Et li prince, en moult grant arroy; //Ars et sayetes ilz avoient
2:245 MFOR 10895 rgent //Alerent sur eulx sanz arroy, //Adont commença a desroy //L
2:245 MFOR 10904 //Pour ce qu'en eulx n'avoit arroy, //Ains fuyoient esparpillez
2:262 MFOR 11393 t. //"La venist, en son riche arroy." //Et ainsi lui manda le roy
2:286 MFOR 12125 louer, //De façon et de gent arroy
2:288 MFOR 12180 roy, //Avec sa gent, en noble arroy, //Pour veoir les jeux; cil fu
2:298 MFOR 12503 armez //Refu aussi en grant arroy, //Car filz yere aussi d'un gra
2:302 MFOR 12610 , //Qui moult ert de courtois arroy //Et trop amoit de grant amour
2:330 MFOR 13418 au roy, //S'enamoura de son arroy, //Car moult estoit courtois et
3:33 MFOR 14324 oy //Est venue en moult noble arroy
3:34 MFOR 14351 ent //Et elle a eulx, par bel arroy; //Pour ce qu'ilz erent filz de
3:50 MFOR 14823 //Aux Troyens, qui, sans nul arroy, //La avoient suivi leur roy,
3:112 MFOR 16698 roy //Apprester le plus noble arroy, //Qu'on veist oncques, comme l
3:160 MFOR 18134 la paroy //De Fortune de mal arroy, //Car, certes, bien fait a no
3:178 MFOR 18448 roy //Comment ces enfens en arroy //De princes sur pastours se t
3:211 MFOR 19422 roy //De Sarragoce, en grant arroy, //Contre ceulx de Messine, qu
3:240 MFOR 20303 l'ost //Peüst estre mise en arroy, //Les occioit on a desroy. //
4:7 MFOR 21433 z //Pour aler, en moult grant arroy, //En Aise, sur le riche roy
4:45 MFOR 22587 amassé //A sa gent et mis en arroy. //Tost assemblerent li duy ro
4:75 MFOR 23494 roy //Edouart, en moult grant arroy, //Tout son temps, luy fu si a
29 DARC 43 evenu! //Resjoïz de son noble arroy, //Alons trestous, grant et me
arroyeurs 1
4:2 MFOR 21288 rroyeurs, //De batailles bons arroyeurs, //Orent pris du champ l'a
arrois 2
2:101 MFOR 7116 s, //Et leurs estas, et leurs arrois //Pourtraict, et leurs propres
4:64 MFOR 23160 ys, //A grans atours et grans arrois, //En Babiloine assemblez son
arrosée 2
2:227 PAST 120 a rousée //D'ou terre estoit arrosée, //Ou temps d'esté, par herb
242 CHLE 2645 oullee, //De leur sanc me voy arrosee //Et de leurs entrailles sou
arrosoit 1
138 CHLE 849 coulant //Et tous les chemins arrosoit, //Ne nul temps ne s'en rep
ars 5
2:26 DAMO 806 s, //Vulcan, par qui Feton fu ars, //Mercurius, dieu de lenguage,
1:136 MFOR 3737 Que cilz chasteaulx sera tous ars //Et feu bouté de toutes pars.
2:127 MFOR 7882 //L'advoue entres toutes les ars
3:33 MFOR 14303 //Sage, clergece et es .VII. ars //Apprise, et adés, tost et tars
3:230 MFOR 19991 oit, //A petit furent mors et ars //De feu; d'armes de toutes pars
arse 5
2:93 2AMA 1481 //Et Eneas, après qu'ot esté arse //La grant cité de Troye, a qui
2:212 MFOR 9868 , //Qui ja avoit mainte ville arse, //En sa terre, quant l'encontr
2:251 MFOR 11060 se //Gouvernoit; mainte galee arse //Des leur y voit et confundue,
2:254 MFOR 11154 Et sa navie fu toute arse, //Sa gent destruite prise et m
4:48 MFOR 22692 e, //Sa terre prise, gaste et arse! //Or luy est bien le ver tourn
arses 1
3:56 MFOR 15018 , //Les maisons desrouptes et arses
arsure 1
170 CHLE 1396 sure //Et du souleil la grant arsure. //Toute passames Tartarie //
art 8
2:53 2AMA 117 en requoy traire par soubtil art, //Et qui mieulz mieulz chascun f
2:57 2AMA 277 percevoir ne le peust par nul art //Nul ne nulle, n'avoit l'ueil au
3:315 CBAD 101 225 donc eslire? //Car mon cuer art //De s'amour et adès m'empire,
256 CHLE 2873 raire //La couvoitise qui les art, //Dont il s'ensuit si fort exar
2:322 MFOR 13169 t, //Qui le secourist par nul art, //N'i ot fors enfens et viellar
3:65 MFOR 15262 //Moult durement, par soubtil art
3:244 MFOR 20425 u //En Cecille, qui tousjours art //Merveilleusement, sanz nul art
3:244 MFOR 20426 //Merveilleusement, sanz nul art. //Encor en Espaigne envoyerent
artefice 1
1:109 MFOR 2962 ice, //Car, tant fu par grant artefice //Fondé et fait si soubtilm
artifice 1
204 CHLE 1987 estre, //Et ce bel et noble artifice //Qui tant bien fait son dro
artificieuse 1
2:133 MFOR 8040 ce gracieuse, //Soubtille et artificieuse; //Et en .V. parties est
Artois 1
2:257 PAST 1116 pierrerie; //Si n'a de cy en Artois //Nul chevalier plus courtois
Artus 2
1:15 MFOR 234 s //Que, puis le temps le roy Artus, //N'ot plus riche roy, n'empe
2:21 MFOR 4833 , //Fors tant que plus le roy Artus //N'i regne, n'aussi ses vertu
arudi 1
1:20 CEBA 19 19 as ne joye; //Si en est tout arudi //Le sentement que j'avoye. //
arudis 1
2:184 MFOR 9014 jadis; //Mais tant estoient arudis //Et avuglez en leurs malices
as 2
2:296 EUST 28 s, //Lequel bien estendu puis as. //Mon femenin scens ne desprises
3:24 ORNS 49 195 iens, l'esperit qu'en moy mis as //Tires a toy quant ystra de mon
asavoir 2
3:36 MFOR 14400 avoir. //Ce lui faisoit elle asavoir. //Si ne se vueille ainsi ho
3:137 MFOR 17459 ivent. //Le dieu si leur fist asavoir //Que "d'Achillés couvient a
asçavoir 1
3:244 MFOR 20419 Et pour ce nous fait asçavoir //Le proverbe (croy qu'il di
Ascension 1
3:26 ORNS 59 233 Mon doulz Sauveur, pour celle Ascension //Ou tu montas ou ciel, pre
Ascoly 1
2:16 MFOR 4651 r ensement, //Nommé Cecus de Ascoly, //De ce bien s'acorda o li,
asegrisée 1
3:248 CBAD 38 31 de! //Ha! doulz ami, je fusse asegrisée //S'estoie entre voz bras,
asesmé 1
2:258 PAST 1129 ans tout semé //Et de perles asesmé, //Mais de ce ne fais je cont
aseür 1
1:197 JEUX 38 2 seür." //"Je ne suis pas bien aseür //Que j'aye vostre amour ou no
asotée 1
3:231 CBAD 22 12 igneur savoir //Que Salemon: asotée //Bien estoie, a dire voir;
asouvir 1
3:215 CBAD 5 24 n dueil mes jours me failloit asouvir //Par obeïr, souffrir et bien
asprece 6
1:15 CEBA 14 11 Comment souef j'ay vescu sans asprece //Trés mon enfance et premier
1:182 ROND 62 5 Si m'affondent et plungent en asprece; //Car parmi moy cuerent plus
1:223 AUBA 14 4 ettront a fin ma vie en grant asprece. // Car Fortune me cuert sur
1:283 CMPL 1 80 'en deffermer, // Pour nulle asprece
1:290 CMPL 2 40 bien merveille // Qu'en tel asprece //Vesquisse, helas! ma dame e
2:211 POIS 1723 ui me veoit souvent par grant asprece //Muer coulour //Devant elle
asprement 2
3:110 DVAL 1700 proprement. //Et le mal qui asprement //Vous tient quoy comment m
2:319 MFOR 13102 orment //Que li dui frere ont asprement //Assailli l'un l'autre et,
aspresce 1
3:220 CBAD 11 9 Car, se du tout ne voulez mon aspresce //Mettre au neant, ne m'aiez
aspresse 1
3:259 CBAD 49 22 ns amans, sachiez qu'il n'est aspresse //Que d'eslongner sa dame et
assaillans 1
1:220 AUBA 12 7 victoire //Encontre tous leur assaillans, //Si qu'a tousjours en so
assaille 1
1:88 MFOR 2341 //S'il avient que tieulx gens assaille, //Riens n'y laira en repos
assaillie 5
1:110 VIRL 9 1 Je suis de tout dueil assaillie //Et plus qu'oncques mais
1:110 VIRL 9 15 illie //Je suis de tout dueil assaillie. //Cellui devient mes anem
1:111 VIRL 9 25 llie, //Je suis de tout dueil assaillie
3:225 CBAD 16 2 entendre, //De tous lez suis assaillie, //Amours m'asault pour moy
4:34 MFOR 22269 Pasanias si l'a assaillie, //Qui ne la trouva pas fa
assaillir 4
1:146 MFOR 4061 mectre; //Si les vont par la assaillir //Et bien les cuident maub
2:322 MFOR 13177 urnees //De tous engins, pour assaillir //Et leur ennemis maubaill
3:238 MFOR 20221 ent //Fist, pour les Rommains assaillir, //Et bien les cuide maulb
4:23 MFOR 21933 preste //L'ost des Romains de assaillir //Jherusalem, et maulbaill
assaillirent 1
3:257 MFOR 20781 A l'endemain, les assaillirent //Rommains, qui mie ne
assaillis 2
3:183 MFOR 18611 rent, //Ont les Rommains tost assaillis, //Qui vistement sont hors
3:200 MFOR 19096 aillis, //Si ont les Rommains assaillis, //Qui moult vaillamment se
assailloient 1
2:325 MFOR 13255 faire; //Entretant que ceulx assailloient, //Les dames les pierres
assault 6
1:274 EABA 3 8 s je sçay bien qu'en aray dur assault //D'Amours qui trop a son vue
2:13 DAMO 397 oible lieu faut il donc grant assault? //Comment peut on de prés fa
2:230 PAST 216 sault, //Si comme amours les assault, //Huer, crier, rigoler //Et
3:74 DVAL 507 t ne sentoye //Encore le dur assault //D'ardent desir qui assault
3:74 DVAL 508 assault //D'ardent desir qui assault //Les amoureux et fait frire
4:76 MFOR 23537 on //Meschief, et tant divers assault, //Mais du mal el bien fist l
assaulx 2
1:190 JEUX 14 2 "S'Amours vous prent par ses assaulx, //Dame jolie et gracieuse,
2:279 PAST 1793 utre lie, //Selon les divers assaulx //Qu'Amours livre a ses vass
assaveure 1
3:159 DVAL 3116 nt destinée //Tout soulas en assaveure, // Dont guerdonnay //De b
assavoir 17
1:41 CEBA 40 13 l'as; // Car, sans lui faire assavoir, //Trestout le bien qu'il so
1:96 CEBA 96 22 Qu'autres ne font? Il est bon assavoir //Qu'il n'est nulz homs, de
1:198 JEUX 41 4 voir, //Pluseurs ne l'ont pas assavoir
1:254 AUBA 40 23 jure, //Mais bien vous faiz assavoir: //Je mourray se m'estes du
1:281 CMPL 1 18 l m'est besoing de vous faire assavoir
2:5 DAMO 144 e qu'ilz veulent a tous faire assavoir; //Si s'en rient et, tout en
2:102 2AMA 1789 r //Estre ne puet; il est bon assavoir //Que qui aime de cuer sanz
2:129 3JUG 601 Doit faire aussi; il est bon assavoir //Que qui promet pour quelqu
2:214 POIS 1819 ais quant lui os mon cas fait assavoir //Or valu pis, //Car respon
2:219 POIS 1973 r //Le pourray je? Il est bon assavoir //Qu'a grant peine vif escha
2:296 EUST 32 savoir, //Par quoy te foys ce assavoir. //Et se de veoir apetis,
3:86 DVAL 887 y aiez dame, //Et ce est bon assavoir, //Si devez de celle avoir
3:118 DVAL 1937 stat savoir //Lui faire; bon assavoir //Est qu'elle ne venra mie
3:131 DVAL 2331 es escrips //De mes douleurs assavoir, //Pour son alegence avoir,
3:195 DVAB 7 3 recommand, //Et si vous fais assavoir // De mes nouvelles. //Sach
222 CHLE 2285 re //Vous pleut; ce vous fait assavoir //Tout quanque vous vouldrié
2:233 MFOR 10510 t le voir //Et lui fera puis assavoir. //Si n'oublia pas cel affa
assavoré 1
1:72 CEBA 71 20 //Qu'un doulz baisier de vous assavoré; // Plus ne devroye gemir
assavouré 2
1:10 MFOR 94 demouré, //Ou maint meschief assavouré, //Car grant royne est cou
2:205 MFOR 9652 mouré //Leur soit tout; quant assavouré //Ont assez viandes et vin
assavourer 2
1:17 CEBA 16 11 iere? //Et une autre convient assavourer, //Qui aux pecheurs ne ser
35 DARC 317 urs tabourer, //Se ne voulez assavourer
assegiee 2
3:191 MFOR 18843 ouÿ dire //Le roy, qui avoit assegiee //Une cité; tost deslogiee
4:12 MFOR 21591 s Rommains. //Mittridatés ot assegiee //Une cité, qui dommagiee
assegier 5
2:147 MFOR 8481 Guerre, et contens et assegier //Le vouloit, pour lui domm
3:195 MFOR 18956 sagier, //Ains ala tost Romme assegier, //Et, quant les Rommains le
3:225 MFOR 19853 compaigne, //Alerent Rommains assegier //Tarente; mais n'yert pas
4:21 MFOR 21849 pas bel, //Y a fait le filz assegier, //Mais Pharnacés tant sçot
4:21 MFOR 21855 gné. //A grant gent, son pere assegier //Vint Pharnacés; vif enrag
asseïsse 2
2:149 3JUG 1254 //Et sur cellui tout le fait asseïsse; //Et je leur dis que voulen
2:203 POIS 1466 Ou bien ou mal que mon chant asseïsse; //Villennie fust se ne le
asseïst 1
1:54 MFOR 1433 feïst, //Ne couronne, qu'on asseïst //Sus mon chief, oncques n'en
assembla 4
2:144 3JUG 1110 a //Et avec gent plus souvent assembla //Qu'il n'ot apris et son co
366 CHLE 4736 sembla. //Si le prist tout et assembla
2:197 MFOR 9424 bla //Puis grant ost et fiere assembla; //Si envaÿ, de fait, li ro
3:254 MFOR 20694 bla, //Que tres grant host il assembla //Et moult le doubterent Ro
assemblant 2
2:114 3JUG 114 A celle aloit par beaulz moz assemblant
3:205 DVAC 55 t comblant //Par telz signes assemblant, // Car qu'il morust //Qu
assemble 11
2:67 2AMA 613 qui soit, mais tous les maulz assemble //En son las cuer: qui d'aïr
2:126 3JUG 495 Que vraye amour ne racorde et assemble //En un moment //Quant il l
3:208 DVAC 137 Mais ailleurs son cuer assemble //Bien le voy, dont mon cuer
3:225 CBAD 16 6 e //Suis de Honneur qui Paour assemble, //Et chantent d'autre faço
1:22 MFOR 460 r emblé, //Si ay povre avoir assemblé, //Il en pert bien a mon ou
2:41 MFOR 5444 , //Et lui et les bons, qu'il assemble, //Qu'il m'est advis que loz
2:114 MFOR 7484 ue. .VII. La premiere science assemble //Numbre et nous apprent a
3:76 MFOR 15590 ment comblé, //De la cité ot assemblé //Les meilleurs et ses .XXX.
3:118 MFOR 16883 aille. //Un jour, a parlement assemble //Au trief Agamenon ensembl
3:254 MFOR 20683 t armez //Et grant foison en assemblé; //Pluseurs foiz, les Rommai
4:15 MFOR 21683 oultre. //Grant gent avoit ja assemblé //Roy Tigran, dont maint ont
assemblée 16
2:37 ROSE 266 ui manoir //Ou ot esté celle assemblée, //Ou je ne fus de riens t
2:52 2AMA 104 devoit a tous plaire //Celle assemblée, //Car feste et joye y esto
2:202 POIS 1429 lée. //En ce jardin avoit une assemblée //Belle, plaisant, ou joye
2:248 PAST 800 plaines //Ou ot moult belle assemblée //De joye et baudour combl
3:94 DVAL 1159 t enquerre //S'il y ot grant assemblée, //Car a joye redoublée //
3:145 DVAL 2657 affublée //D'un grant mantel, assemblée //N'y ot de femmes nesune
3:185 DVAL 3461 fus en guerre //En une dure assemblée, //Dont ma dame fut troubl
452 CHLE 6165 venus, //Ou il ot moult belle assemblee //Et mainte royale tablee
2:243 MFOR 10835 n Perse //Autre si grant ost assemblee, //Ne tant fiere, ne si pe
2:315 MFOR 13000 emblee //Et puis en bataille assemblee, //En escarmouche ou en ag
3:48 MFOR 14767 traict, //Ne fu pas a celle assemblee, //Car tant ot Medee troub
3:146 MFOR 17701 urvenu //Y est, a moult grant assemblee. //La, fu la bataille doub
3:200 MFOR 19087 voir //L'istoire, avoit grant assemblee //U teatre, qui fu doublee
3:211 MFOR 19439 ivage //Sus Romme, a si grant assemblee //Que la terre en estoit c
4:64 MFOR 23179 lt, //Pour non troubler celle assemblee //(Mais, en pou d'eure, yer
38 DARC 409 , //Quoy qu'on ait fait grant assemblée, //Cuidant son retour cont
assemblées 2
2:6 DAMO 163 uelz parleurs! Dieux, quelles assemblées //Ou les honneurs des dame
2:218 MFOR 10063 fondue. //Adont ont fait leur assemblees //Et moult bien garni les
assemblent 1
248 CHLE 2734 lent. //Adont tout le conseil assemblent //Ou toutes Vertus appell
assembler 4
2:227 PAST 123 mes berbis //Bien savoye, et assembler //Mon parc, que le loup em
2:212 MFOR 9857 Lors fist si grant ost assembler //Que le paÿs en deust tre
2:319 MFOR 13092 rembler //D'en si mortel lieu assembler
3:220 MFOR 19723 ripture, //Car, si com dorent assembler, //Le temps se prist si a
assemblerent 3
2:319 MFOR 13089 heance, //Que d'ambedeux pars assemblerent //Ou champ, ou maint le
3:183 MFOR 18614 erent. //Ainsi plusieurs fois assemblerent //A bataille, a mains jo
3:239 MFOR 20267 pit. //Grant ost les Rommains assemblerent, //Et a leur aÿde mande
assemblez 1
2:259 MFOR 11309 l'ivoire, //Qui celle part fu assemblez, //Bien monstra que d'avoir
assemblions 1
2:270 PAST 1520 ntenance. //La tous les jours assemblions //Et des aultres nous am
assembloit 1
3:186 DVAL 3480 mbloit, //Dont tel dueil s'en assembloit //En mon cuer que j'enrag
assené 3
2:283 PAST 1936 ourtrait //Ou mien qu'ay tout assené //A vous et abandonné. //Tart
3:18 ORNS 14 55 aint corps leur donnas, m'ame assene //Ou lieu ou as tous tes sains
1:13 MFOR 180 sont né, //N'aroient jamais assené //A lui en une goute embler.
assenée 3
1:66 CEBA 65 11 ue j'ay en vous m'amour toute assenée, //N'oncques n'osay vous requ
3:211 CBAD 1 23 //Vo doulce amour soit a moy assenée, //Car mon cuer est ja noircy
3:239 CBAD 30 2 us je née //Quant Amours m'a assenée //Et donnée //Au meilleur qu
assenent 1
212 CHLE 2116 ennent //Et sa droite fin lui assenent, //Bonne ou male, selon les
assener 7
1:29 CEBA 28 19 //Car tant feray, se g'y puis assener, //Que vous verray, quoy qu'a
1:81 CEBA 81 15 vueilliez donc vo doulz cuer assener //A moy aussi; ne soiez si f
2:58 2AMA 302 De l'esjouïr, se g'y sceusse assener, //Pour la pitié qu'oy eu, do
2:102 2AMA 1769 Les grans raisons que je puis assener //Contre les ditz que vous oy
2:109 2AMA 2017 e vous servir, si g'y sceusse assener. //Et or est temps de mon oeu
2:149 3JUG 1262 lors distrent qu'en nul autre assener //Ne pourroient mieulz, et po
2:151 3JUG 1328 bien cuida a destre //Droit assener. //Pour haultement son cuer m
assenez 1
3:300 CBAD 93 9 rt //Aviez vo cuer tout a moy assenez
assennée 2
1:109 VIRL 8 8 ntierement, //Cuidant l'avoir assennée //En vous bien et haultemen
3:159 DVAL 3107 En honneur bien assennée //Seray, ce fu de bonne heu
assent 3
1:153 ROND 10 4 urprise, //Mon cuer aussi s'i assent. //Mon vouloir du tout descen
292 CHLE 3498 nsent, //Et tout le monde s'i assent, //Que par toutes les nacions
410 CHLE 5474 essant, //Diray, se Raison si assent, //Com nobles doivent estre f
assentement 3
3:60 DVAL 38 etit sentement, //Et par son assentement //Je diray en sa personn
3:92 DVAL 1095 , et je le pris //Par le bon assentement //Des dames, perfaitteme
3:117 MFOR 16840 Du roy, par bon assentement." //Ecuba, la sage roÿne
assentir 3
1:38 CEBA 37 11 // Consentir //Ne me puis ne assentir //A autre amour procurée;
1:69 CEBA 68 18 assouvi //Sera mon bien; se assentir
3:203 DVAR 4 7 re, //Cure n'avez de mon bien assentir, //Sentir me fault torment s
asseoie 1
2:237 PAST 454 e seoie //Soubz un chaine et asseoie //Un vert jolis chappellet
asseoient 1
2:48 MFOR 5679 ques //Ceulx qui es lieux les asseoient, //Quant sanz verité les v
asseoir 15
2:153 3JUG 1393 //Ne autre part sienne amour asseoir, //Car d'amer plus ne lui dev
2:267 PAST 1423 en veoir //Que chascun veult asseoir //Son cuer selon son degré,
3:66 DVAL 234 elle veoir //Pour mon cuer y asseoir, //Et souvent a long sejour
3:81 DVAL 750 it bel veoir. //Ma dame alay asseoir //Au grant days en haulte pl
3:97 DVAL 1258 les veoir //Et pour le pris asseoir. //Vint damoyselles y furent
3:99 DVAL 1326 ye veoir //Et mes yeulx fort asseoir //Sur elle, dont ja lassez
3:198 DVAV 1 8 sir ardoit //Sans autre part asseoir. //Hé las! t'est il souvenu
194 CHLE 1816 ue veoir //Povoye, que Dieux asseoir //Y voult par maint divers d
290 CHLE 3460 ir //Nous couvient (le mieulx asseoir //La seignourie sus) des |.i
456 CHLE 6221 emble //En quel lieu du monde asseoir, //Et ou mieulx il pourra se
2:34 MFOR 5228 oir, //Que s'il leur failloit asseoir //Par lonc sieges citez ou v
2:38 MFOR 5372 eoir! //Qui vouldroit honneur asseoir, //Il seroit bien sur lui as
2:150 MFOR 8576 pouoir //De si fort ouvrage asseoir, //Car trop grant force y co
3:52 MFOR 14890 veoir. //Le feu font partout asseoir. //Leurs nefs chargent des bi
4:54 MFOR 22866 eoir //Que c'yert, adont vint asseoir //Alixandre un coup a Porrus
asseree 1
104 CHLE 286 ; //Mais se j'eusse eu longue asseree, //L'i eusse, croy, voulu us
asserve 1
2:77 2AMA 929 rs moz vont, mais que nul s'i asserve //Si durement ne croy, ne que
asservi 3
1:69 CEBA 68 15 y vous cry. //Durement m'ara asservi, //Vostre beaulté qui amatir
2:124 3JUG 433 //De vray loyal cuer, subgiet asservi, //Que par raison il avoit d
4:17 MFOR 21738 rvy, //Car grant lieu leur ot asservy. // Ci dit comment Pompee del
asservie 2
1:129 LAYS 1 103 nuisier //Son honneur n'estre asservie //Mais suivie //De baudour,
1:180 ROND 58 5 Ne me suis pas asservie, //Ainçois suis dame clamée
asservir 7
1:49 CEBA 48 3 e comand. //Tu me veulz trop asservir, //Et paier mauvaisement;
1:69 CEBA 67 20 Que vostre amour, ou me vueil asservir; //Hé Dieux me doint pouoir
1:167 ROND 35 4 Et pour moy du tout asservir //A vous, ainsi qu'il apert
1:287 CMPL 1 201 i hault honneur: je m'y vueil asservir, //Et loiaulté vous promettr
2:76 2AMA 889 Ne pour blasmer qui s'y veult asservir, //Mais pour dire comme il s
2:212 POIS 1758 u'il m'yere avis que mon cuer asservir //N'y pouoie assez pour ass
334 CHLE 4205 garde //Si qu'il ne se daigne asservir //A nulx vilains vices serv
assesmé 2
2:100 2AMA 1699 é. //Si sont jolis, jeunes et assesmé //Et pour leurs dames //Vont
134 CHLE 786 emé, //Qui par ordre est bien assesmé. //LA FONTAINE DE SAPIENCE QU
assesmees 1
3:15 MFOR 13766 armees //Celles et moult bien assesmees; //Montees sur riches dest
assesmés 1
2:3 DAMO 79 //Humbles et doulz, jolis et assesmés, //Fermes et frans, poursuiv
assesmez 7
2:239 PAST 531 soleil. //Moult furent bien assesmez //Les gentilz hommes amez,
344 CHLE 4364 nommez, //Que tantost com fu assesmez //Et ordenez pour batailler
1:70 MFOR 1778 amez; //Cointes est et bien assesmez. //Bien semble de royal lig
2:178 MFOR 8843 esmoulu, //Furent vestus et assesmez; //Autrement ne furent arme
2:297 MFOR 12447 est partis //Pollinicés bien assesmez //Et de riches armes armez.
3:75 MFOR 15554 enommez; //Leur empereur bien assesmez //Les ot, par eschieles not
3:135 MFOR 17388 n armez; //Ou temple se sont assesmez. //Achillés, a qui l'eure t
asseur 8
2:292 PAST 2233 se. //Mais mon cuer n'est pas asseur //Pour doubtance de meseur //
106 CHLE 319 , //Ou les plus grans ne sont asseur //De fortunë et de meseur; //
1:80 MFOR 2088 on Eür, //Trop s'en tenoient asseür, //Mais son amour n'est pas d
1:86 MFOR 2276 eur. //Dieu nous mette de lui asseur! //Car il est de trop male en
1:112 MFOR 3028 Dont trop se tiennent asseür; //Ceulx ot on souvent guerme
1:145 MFOR 4031 nant //Le lieu, qui n'est pas asseür, //Et ou repaire Meseür, //Pa
2:192 MFOR 9275 nepveu, //Si seroit du tout asseür
3:219 MFOR 19676 r eur, //Qui tost les mectra asseür. //Ains que passast gueres de
asseura 2
2:253 PAST 971 le me jura //Par serment et asseura. //Ainsi, noz berbis chaçant
2:141 MFOR 8297 clouirent; //Dieu les beny et asseura //Du Deluge, qui tant dura
asseurant 1
158 CHLE 1191 Ainsi m'aloit asseurant //Sebile ce chemin durant,
Asseüré 8
2:63 2AMA 480 r, ne que ja son cuer voie //Asseüré, //Et tout soit il ou jeune o
2:206 POIS 1552 fresche que rose, //Je vous asseure, //Ferme, clere fu sa belle
3:140 DVAL 2496 reproche. //Et cil bien l'en asseüre, //Disant qu'elle en soit se
1:91 MFOR 2437 garde, //Car d'encombrier les asseüre, //Tant a plaisant regardeür
3:41 MFOR 14567 droit." //Et cil toudis Medee asseure //Que de lui se tiengne seür
3:119 MFOR 16935 Calcas //D'avoir victoire les asseure, //"Ceste chose tiennent a s
4:14 MFOR 21660 ture //On luy conte, et adont asseure //La cité; si luy ont ouvert
4:38 MFOR 22369 ns, //Mais les prestres l'ont asseuré, //Et dyent que "beneüré
asseürée 5
2:128 3JUG 561 urée //Prouver certes, et pou asseürée, //Puis qu'autre amour vous
3:234 CBAD 25 2 //Se mercy n'ay, soiez toute asseurée, //Car je vous jur sur Sains
102 CHLE 265 ist devenir. //Autre richece asseüree //N'est, ne nul temps beneü
1:109 MFOR 2978 et de duree //Infaillible et asseuree, //Mais la beauté du maçonn
3:42 MFOR 14583 pensera. //Or se tient pour asseuree //Celle, qui la toison dore
asseurement 1
3:248 MFOR 20536 durement, //Car, un jour, sur asseurement, //Furent venus ceuls du
assez 55
1:136 LAYS 2 4 souffire, //Amis, pour louer assez, //En cent ans voire passez,
1:204 JEUX 64 5 re, //Des biens d'Amours arez assez, //Se vous n'estes d'amer lass
1:238 AUBA 27 17 ar vous valez pour un royaume assez, //Et ce vous fait a tout le mo
2:97 2AMA 1616 e de Grançon raconter //Avez assez //Ouÿ comment du bien ne fu la
2:233 PAST 317 is. //D'aultres jeux font ilz assez //Biaulx et plaisans, ce pense
2:264 PAST 1328 ville, //A de beaulx rommans assez //Qui parlent des temps passez
3:88 DVAL 968 passez //Fust le jour y vint assez //De gentilz hommes vaillans
3:99 DVAL 1328 ssez //Je n'en fusse, n'estre assez //Ne pouoye en sa presence, //
3:126 DVAL 2206 urs passez //Veoir me pourra assez; //Et ne conseillons plus ore,
3:185 DVAL 3463 troublée. //Ainsi os du mal assez //Ainçois les .x. ans passez.
3:187 DVAL 3526 passez, //Des amours ou j'oz assez //Peines et dures pensées, //M
94 CHLE 139 foiblie //De corps, de vigour assez //Pour les griefs meschefs pas
124 CHLE 619 lors; //Ancore a vivre avoye assez. //Et depuis plusieurs ans pas
128 CHLE 691 //Que n'ay, si suis je grant assez, //Puis que de mon conduit pen
250 CHLE 2777 tresses. //Autres nobles y ot assez, //Bel les fist veoir, ce pens
280 CHLE 3288 assez, //Car, certes, il en a assez //Pour tout le monde replanir
312 CHLE 3835 e, //Quant bonté et vaillance assez //Il a. Ma dame, or y pensez,
322 CHLE 3983 Mais qu'il eust de mes biens assez, //Il seroit grant et surhaulc
390 CHLE 5121 e l'estre //De sagece savoit assez, //Dit que tous biens sont ama
1:8 MFOR 39 evint //Mon sens plus soubtil assez //Qu'esté n'ot es temps passez
1:15 MFOR 225 onté, //Y gaigna et des biens assez, //Qui sont la a tas amassez.
1:37 MFOR 882 onvoyee. //Dames, damoiselles assez //Y ot richement, ce pensez,
1:52 MFOR 1382 s, //Tant qu'estanche la feis assez //Et rejoigny les bors cassez
1:62 MFOR 1567 ou front //Devant y a fortes assez
1:65 MFOR 1631 maulx, //Avoit dame Richece assez //Dessus elle a tas amassez.
1:65 MFOR 1655 donne. //Aultres prelas y ot assez, //Et, par celle porte passez
1:94 MFOR 2521 ler, //Car chemins trouveront assez, //Mais que soient oultre pass
1:109 MFOR 2951 Autres, ou .X., ou plus assez, //Mais par tel tour sont comp
1:122 MFOR 3321 onter. //D'autres chemins y a assez, //Pourquoy plusieurs sont sur
1:151 MFOR 4197 routes, //Y a et de trompeurs assez, //Autant qu'en tous les temps
2:14 MFOR 4595 maint, //De sieges telz a il assez, //Ou solas souvent effacez //
2:39 MFOR 5381 oix; //Et cogneu est de maint assez, //Mais entre les biens amasse
2:49 MFOR 5713 se, //Croy que je n'en diroie assez
2:60 MFOR 6037 Advocas, legistes assez, //Et de procureurs bien trous
2:149 MFOR 8553 oit //Qu'il a sens et richece assez, //Grant force et amis amassez
2:187 MFOR 9133 uerir, //Si en conquist et ot assez. //Celle premierement fossez
2:239 MFOR 10718 assez //(Car de gent avoit il assez) //Tant que li champ en yerent
2:242 MFOR 10804 espassez, //Qui chevalerie ot assez. //Son filz Exercés l'ensuivi,
2:246 MFOR 10938 z, //Car souffert y ont peine assez, //Fort leur est a ceulx desco
2:272 MFOR 11705 re. //De grans batailles fist assez //Othus ains qu'il fust trespa
2:295 MFOR 12417 orine //Porta, si ot du dueil assez //Tout son temps en elle amass
2:308 MFOR 12782 ssez //De la peine, qu'ot eue assez, //Se hasta tost de chevaucher
3:42 MFOR 14579 Et ancor plus lui dist assez, //Mais, ains que soit lonc tem
3:70 MFOR 15407 eu, //De chevaliers et gent assez. //Bien seront li Grec repouss
3:87 MFOR 15949 , //Par quoy tousjours hommes assez //Avoient frais et reposez. //
3:114 MFOR 16754 ssez //Et ne lui semblast pas assez; //La, remirant la beauté d'el
3:131 MFOR 17259 mis, //Dont ilz orent douleur assez; //Mais ne sont pas leurs maulx
3:140 MFOR 17558 lassez //Et si n'en avoit pas assez
3:147 MFOR 17753 ; //Nonpourtant leur souvient assez
3:266 MFOR 21056 sez, //Et pres de Romme erent assez, //Quant la desconfiture oÿren
4:70 MFOR 23353 r. //D'aultres telz faiz y vy assez, //Freschement pourtrais, mais
4:78 MFOR 23580 s passez, //Adversité ont eu assez; //Mais, a present, sont a rep
4:78 MFOR 23595 livre. .LVII. Or ay je devisé assez //De ce que tous mes jours pas
32 DARC 180 fflus //Mist graces et vertuz assez, //Il tira, sans estre lassez,
36 DARC 347 , //Car ses faiz ja monstrent assez //Que plus prouesse Dieu lui d
assiet 3
3:54 PMOR 81 2 Car le blasme sur soy meismes assiet
1:122 MFOR 3327 lieu, //Selon ce qu'Eür les assiet //Et selon qu'a ma dame siet.
1:132 MFOR 3623 , //Car, hault et bas, elle y assiet //Plusieurs, si comme mieulx l
assige 1
3:264 CBAD 54 19 vraie Amour, qui m'assault et assige, //Que ne soye jusqu'au mourir
assigiez 1
4:24 MFOR 21942 e fichiez, //Si les a Pompee assigiez; //Par famine, au derrain, l
assigioient 1
346 CHLE 4397 stoient //Assigié, mais quant assigioient, //Sobrement et petit me
assigne 1
2:126 MFOR 7834 signe //De parolle, qui nous assigne //Les dis des accens; de sa
assignera 1
3:134 DVAL 2366 bien se penera //Et que jour assignera //Temps et heure, et en que
Assire 3
2:177 MFOR 8798 n sire, //Fu clamee la terre Assire, //Car le premier y demoura,
2:211 MFOR 9837 d'ore. //Cambisés ja tenoit Assire, //Car son pere l'en ot fait
4:23 MFOR 21913 es, //Vers Arabe et puis vers Assire, //Et vers Phenice, adont se
assirent 3
3:91 DVAL 1052 rent //Qui puis maint bel cop assirent, //Et tous blancs armez est
3:93 DVAL 1132 , //Mais tous les cops qu'ilz assirent, //Qui, quoy, comment n'en q
3:260 MFOR 20903 tonicus //En une cité, qu'ilz assirent
assis 30
1:66 CEBA 65 1 sanz per, ou tous biens sont assis, //A qui m'amour j'ay trestoute
2:31 ROSE 55 oisir //Le soupper; si furent assis //Joyeux et liez et non pensis
2:57 2AMA 271 Mua coulour quant près de lui assis //Le corps gentil //D'une dame
2:61 2AMA 400 y fist ses aviaulx, //Fusmes assis. //Adonc cellui qui fu le moins
2:132 3JUG 694 dame, en qui tous biens sont assis, //Un chevalier amoit sage et
2:241 PAST 601 cellui //Qui ne se soit tost assis. //Adonc des foys plus de six
3:79 DVAL 651 pointe //D'un estanc est bien assis //Ou de grosses tours a six.
202 CHLE 1935 distans, //Es |.iiii. parties assis //Du ciel, en |.ii. pars |.vi.
206 CHLE 2003 amesurez //Et par proporcions assis //Qu'il en ist un doulx son ra
208 CHLE 2044 is, //Et en |.ix. ordres sont assis. //Tout dessus est la magesté
230 CHLE 2456 cilz, //Et par divers degrez assis //Tout environ de la chayere
254 CHLE 2834 ssis, //Telz com je les ay cy assis: //"O vous |.iiii., les Influe
430 CHLE 5788 cis. //L'empereur, qui ja ert assis //Sus son destrier, dist que au
440 CHLE 5947 fort. //Une fois au soupper assis //Estoit ce prince moult pensi
1:88 MFOR 2333 ; //Car il n'est nul si hault assis //Que Fortune tost desassis //
1:108 MFOR 2949 oblece, //Car la a tel palais assis, //Dont l'un seul vault mieulx
2:5 MFOR 4337 sirent //Bien au monde, je vi assis //Aultres gens plus de .XXVI.,
2:11 MFOR 4513 ouble, //Et ceulx diversement assis //Furent en divers lieux press
2:12 MFOR 4533 voient //Ceulx qui y estoient assis, //Dont souvent dolens et pens
2:38 MFOR 5373 oir, //Il seroit bien sur lui assis, //Car il est vaillant et rass
2:43 MFOR 5516 //Lieux, en plusieurs degrez assis, //Et des princes les conseill
2:70 MFOR 6323 islieu //Et en maintes places assis, //Et des joyeux et des pensif
2:179 MFOR 8869 oient; //Si estoient es chars assis, //Avecques eulx ou .V. ou .VI
2:185 MFOR 9053 Quant l'ot tout au plus hault assis, //Et comment de meschief pres
2:196 MFOR 9400 is, //Mais ne fu pas li gieux assis //Si faictement, ainçois avint
2:316 MFOR 13013 age, //Car, la est si li jeux assis //Que qui y occist est occis;
3:97 MFOR 16236 ccis, //Fortune ainsi l'avoit assis. //Si vous en diray la maniere
3:223 MFOR 19805 ors, //Ou chasteaulx et citez assis //Ot et pris plus de .XXVI. //
4:28 MFOR 22075 ÿ dire, //Cil fu vers Orïant assis; //Et puis devers Midy fu cilz
4:43 MFOR 22547 oit. //Quant au souper furent assis, //On apporta ou .IIII. ou .VI
assise 25
1:23 CEBA 22 10 n vous, que bien sera m'amour assise, //Quant de beaulté, de grace
1:37 CEBA 36 12 A cil amer, ou je l'ay toute assise, //Qu'en ce monde nul autre av
1:92 CEBA 92 12 //En qui Dieux a toute proece assise. //Charles le grant a qui Dieu
1:92 CEBA 92 24 //En qui Dieux a toute proece assise. //Et tant vous a Dieu donné e
1:93 CEBA 92 36 //En qui Dieux a toute proece assise
1:169 ROND 40 9 se, //Si fusse ailleurs pieça assise, //Se m'amour voulsisse ottro
2:53 2AMA 129 //Bien avenant, doulcetement assise, //Rire et jouer, elles plaind
2:54 2AMA 157 us sus un banc en cellui lieu assise //Sanz mot sonner, regardant l
2:127 3JUG 524 ui elle eut plevie //E toute assise //L'amour d'elle du tout a sa
2:160 POIS 48 t moult delicieuse, //Et est assise
2:175 POIS 547 erre ardoise, bien taillée et assise
2:218 POIS 1945 en savez qu'en vous est toute assise //De vostre ami la vraye amour
2:245 PAST 689 A cil lés qui fus assise: //"Monseigneur, trop tarde j
3:207 DVAC 115 requise //Tant m'avoit et ou assise // Je m'estoie, //A ailleurs
3:250 CBAD 40 24 deffait //Et, ou que je soye assise, //J'en fait du tout a ma gui
114 CHLE 464 ; //N'ot pas couronne ou chef assise, //Car roÿne n'yert couronnee
198 CHLE 1867 urne, //Entre les |.ii. poles assise, //Et comment et par quel dev
228 CHLE 2385 ensable. //Devers occident ot assise //Une chayere d'autre guise
1:26 MFOR 568 el. //.IX. La premiere devant assise //Fait la personne estre rass
1:28 MFOR 606 n, //Avoit tout front a front assise //Ma mere une autre pierre et
2:104 MFOR 7195 ment soz: //Philosophie y vi assise //Moult haultement, en tel de
2:189 MFOR 9175 e mouru. //Depuis fu la cité assise //Par Arbacem et a feu mise.
4:9 MFOR 21510 se //Par long siege, car l'ot assise
4:16 MFOR 21725 est engrés. //Une riche cité assise //A, et, par moult grant trava
4:18 MFOR 21762 Terre y ot bonne et bien assise; //Roy Minoz y regna jadiz,
assises 7
2:73 2AMA 789 Sont les peines des amoureux assises: //Les uns si ont voies couve
2:169 POIS 336 lusieurs paires //Moult bien assises; //Et riches sont, ne nulles
3:82 DVAL 759 suivant; //Les gentilz femmes assises //Furent, toutes de renc mis
138 CHLE 880 es //Que g'i voy si par ordre assises
198 CHLE 1859 re, //En leurs cercles toutes assises //Ou firmament, ou furent mi
220 CHLE 2259 remiray: //En |.iiii. parties assises //Y vy |.iiii. chayeres mise
252 CHLE 2815 venues; //Si furent a conseil assises, //Tout devant la roÿne mise
assist 4
2:101 MFOR 7111 trent, //Qui premierement les assist //Ou hault dongion, et desass
2:134 MFOR 8077 erre, //Et comme ou firmament assist, //Lune et souleil, qui bien y
2:135 MFOR 8104 t //Dieu tout poissant et les assist //Ou ciel, sanz jamais trebuc
2:283 MFOR 12031 aulx //A mettre ou doy, ou il assist //Pierres precieuses et mist,
assomme 1
1:13 MFOR 186 , //Que l'en occist, que l'en assomme; //Pour leur avoir sont murdr
assommer 1
1:140 MFOR 3855 Ne qui jamais peüst assommer //A bien proprement extimer
Assompcion 1
3:14 15JO 15 62 rine //Que eus au jour de ton Assompcion //Qu'en ciel montas, de pe
assotez 1
2:201 POIS 1397 //Et vous orrez comment suis assotez //Par trop amer, plus ne vous
assouage 1
396 CHLE 5222 e, //Dont le fruit tous maulx assouage. //C'est le souleil par quel
assouagier 7
1:43 CEBA 42 17 e. //Et ma doulour fait moult assouagier //Le dieu qui dort, certes
2:124 3JUG 449 r. //Alors Amours, qui sieult assouagier
3:127 DVAL 2274 oit messagier //Pour mon mal assouagier
3:218 CBAD 9 3 use d'amours //Qui ne daigne assouagier //Mes angoisseuses doulou
3:316 CBAD 101 246 estrangier, //Ce me pourroit assouagier; //Mais nanil: tout m'est
2:267 MFOR 11543 la roÿne, //Pour ses ennuys assouagier, //S'en vait esbatre en un
2:300 MFOR 12565 Adrastus. //Leur playes fist assouagier. //Si se sont assis au me
assouldre 1
102 CHLE 276 ldre. //Ainsi com li prestres assouldre //Seult le pecheur qui se
assouper 1
3:82 DVAL 766 soupper. //Et, sans plus m'y assouper, //Vous di que, quant souppé
assouvi 15
1:69 CEBA 68 8 ous cry. //Grandement m'arez assouvi, //S'il vous plaist a moy co
1:69 CEBA 68 17 ui amatir //Fera mes ris, et assouvi //Sera mon bien; se assentir
2:195 POIS 1178 ais ne cuid pas c'onques plus assouvi //Chevalier fust ou mond, je
3:251 CBAD 41 3 //Car ne me truis de nul bien assouvy //Se ne vous voy, car riens n
172 CHLE 1422 rtunees vi, //Ou le paÿs est assouvi //De tous les biens que ou mo
220 CHLE 2255 tire, //Et de dire en piece assouvi //N'aray les merveilles que y
372 CHLE 4814 ee servy //Estre, le faisoit assouvy
2:11 MFOR 4522 Pieça de grandeur assouvi, //Mais Fortune l'a moult gr
2:51 MFOR 5749 sjour //Reçoit, sanz ja estre assouvi. //Et la de tieulx gens assez
2:65 MFOR 6167 nce. .XIII. Encor n'ay je pas assouvi //De dire tout ce que je vi
2:76 MFOR 6481 eable, //Qui ja ne peut estre assouvi //Et, pour ce, Chaton, com je
2:190 MFOR 9210 e je y vi. //Ja n'aroie tout assouvi, //Se je vouloie tout escrip
3:175 MFOR 18358 les vi, //Ne puis avoir tout assouvi //En un mont, car il escouvi
3:187 MFOR 18716 ravi, //Et ainsi fu le temps assouvi //De Romulus, qui fonda Romm
4:77 MFOR 23548 je vy, //Et moult eust esté assouvy //Prince en toute grace, sanz
assouvie 28
1:55 CEBA 54 9 x; //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Ne vous chault ja s'estes
1:55 CEBA 54 18 x; //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Suivez les bons, ne vous
1:56 CEBA 54 27 x, //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Gentiz amans, or soiez do
1:56 CEBA 54 31 x, //Ainsi sera grace en vous assouvie
1:61 CEBA 60 20 //Et en eulx est toute grace assouvie; //Mais vous parlez comme ge
1:129 LAYS 1 101 //Par toy est dame servie, //Assouvie //Sanz amenuisier //Son hon
1:142 LAYS 2 152 excuser. //Car de tous poins assouvie //Leesce en nostre penser
1:142 LAYS 2 160 ur cesser, //Avons foy vraye assouvie. //Et pour tant se mesdisan
1:180 ROND 58 8 servie. //Car de tous biens assouvie //Seray par sa renommée; //
1:253 AUBA 39 15 stes, dont puet ma joye estre assouvie, //Car je vous ay retenue a
2:46 ROSE 569 ma vie //Si de beauté lettre assouvie, //Merveilles os, je vous p
2:72 2AMA 769 . //Et du Vergy la trés belle assouvie //Chastellaine, qui de riens
2:83 2AMA 1144 de la vie amoureuse, //Trés assouvie: //En amer a plaisant et dou
2:141 3JUG 1011 //Et de tous biens vous soiez assouvie //A tousjours mais." //Ains
2:190 POIS 1038 Fors de plourer dont n'estoit assouvie, //Revint un pou a soy comme
3:4 ORND 7 84 iere; //En eulx soit ta grace assouvie! AVE MARIA
3:7 ORND 14 161 ie, //Ou hault ciel en gloire assouvie, //Fontaine de Misericorde:
3:188 DVAL 3554 , bonne vie //Lui ottroit et assouvie //Joye qui jamais ne fine.
92 CHLE 94 en vie //De tous biens plus assouvie; //Car de toute riens plais
218 CHLE 2244 et Vie, //Commencement, Fin Assouvie
368 CHLE 4752 ophe de la vie //Speculativë assouvie. //De Dyogenes il appert,
396 CHLE 5238 e vie //En gloire parfaicte, assouvie. //Que les hommes sages on
2:141 MFOR 8304 vie. //Quant Dieu sa vengence assouvie //Ot, ses grans nues depart
2:260 MFOR 11357 t joye, //La feste, qui tant assouvie
3:30 MFOR 14202 en vie, //Et dit que "proece assouvie //Seroit en lui, se la tois
3:85 MFOR 15860 Ne sera la guerre assouvie, //Ains tous les mettra a m
3:190 MFOR 18810 en sa vie //Ot non mie tost assouvie. //Encore cil de .III. mont
3:242 MFOR 20358 te vie //Fu, par luy mesmes, assouvie. //Si fait grandement a not
assouvies 1
2:325 MFOR 13252 r vies, //Ja les voulsissent assouvies. //Pour les murs abatre et
assouvir 5
1:68 CEBA 67 13 De moy vouloir de tous biens assouvir; //Hé Dieux me doint pouoir
1:167 ROND 35 9 avient; //Car pour vo vouloir assouvir //De mieulx en mieulx vous v
2:212 POIS 1759 ervir //N'y pouoie assez pour assouvir //Son bon vouloir. //Mais a
2:33 MFOR 5206 ervir, //Il diroit q'un monde assouvir //Ne pourroit pas si faite
2:75 MFOR 6466 chevir, //Ne tel gourmandise assouvir. //Plusieurs y a oyseux, san
assouvis 10
2:62 2AMA 439 //C'est un desir qui ja n'est assouvis, //Qui par plaisir //En jeu
2:195 POIS 1189 Vint et quatre ans n'ot encor assouvis //L'eure et le jour que prem
2:205 POIS 1529 Bien respondant, qui fu tout assouvis //De grant beaulté, rondelet
2:211 POIS 1706 s //Avoie un ris, tous estoie assouvis, //Ou un plaisant regart; qu
2:221 POIS 2035 Ce leur pleut moult et furent assouvis //De leur vouloir, //Car ta
264 CHLE 3028 avis, //Mais ainçois que fust assouvis //Leur parlement, ilz ont t
278 CHLE 3272 st vis, //De baron propre et assouvis //A leur cuidier et a leur
2:34 MFOR 5235 ité //Vivre et de moins estre assouvis //Leur seroit plus propre, m
2:67 MFOR 6220 dvis, //Se tenist pour mieulx assouvis, //Se leur donnassent un jou
2:283 MFOR 12027 Quant ilz estoient assouvis, //Si cuidoient qu'ilz fusse
assovie 2
1:156 ROND 16 4 soit par vous ma grief peine assovie. //Voiez comment pour vous am
36 DARC 344 acquerre. //Là sera la chose assovye. //Donc desur tous les preux
assovir 2
1:49 CEBA 48 10 loiaument, //Mais je ne puis assovir //Mon service, car griefment
1:287 CMPL 1 207 Et pour mes jours faire tost assovir, // N'en plours baignier
assovis 2
2:199 POIS 1329 vis. //Ainsi seroit mon desir assovis //Qui du veoir est si trés a
3:205 DVAC 71 s et de vis //En beauté tous assovis. // En ce demour
Assuaire 2
2:259 MFOR 11295 s propice. //La avoit ce roy Assuaire //Un trop riche palais fait
2:272 MFOR 11694 suaire //Cellui roy de Perse Assuaire, //Ataxercés aprés regna,
assueil 1
2:119 MFOR 7650 eil, //En montant par sus son assueil, //Est distant ou ciel ou so
Assuere 1
2:263 MFOR 11431 ns routes, //Pucelles devant Assuere, //Gentes de corps et de via
astenu 1
3:249 CBAD 39 21 strece //M'estoit grant, mais astenu //M'en suis pour la genglares
astraccïon 1
3:221 MFOR 19746 estruccïon //Rommains et leur astraccïon; //Hanibal ainsy le pensa
astraicte 1
2:21 MFOR 4838 aitte //Non de la prime ligne astraicte, //Leur meurs et leurs con
astrologie 1
152 CHLE 1092 e clergie, //Ou l'en apprent astrologie; //Et Philosophie y repai
Astronomie 3
2:111 MFOR 7413 responde; //La est la vraye Astronomie, //Dont le souleil ne desj
2:120 MFOR 7673 Astronomie. .X. La quarte est Astronomie, //Qui aux soubtilz clercs
2:120 MFOR 7685 eulx afferans //A elle sont. Astronomie
atabis 1
1:138 MFOR 3809 belles. //Sendaulx, samis et atabis //Et tous draps, dont l'en fai
Atabïus 1
3:260 MFOR 20871 Quant le roy d'Aise Atabïus //Mourut de mort, comme est l
atache 2
2:43 ROSE 479 he //Trop messiet, s'elle s'i atache; //Car si preux n'est, je l'os
1:36 MFOR 869 he, //A queue trainant, d'une atache //Liee au col, j'oz, belle et
atachée 2
1:37 CEBA 36 11 se, //Ay si m'amour fermement atachée //A cil amer, ou je l'ay tout
3:70 DVAL 354 'ot fichée //Ou cuer et fort atachée //Ne me laissoit; si pensoie
atachees 1
192 CHLE 1747 Tu n'as pas esles atachees; //Si n'ayes doubte que tu
atachié 4
1:41 CEBA 40 11 Mais quant tu l'as fermement atachié, //Adonc de ses plaisirs desp
1:166 ROND 34 8 , //Et de voz laz, ou je suis atachié, //Ne partiray se me voulez
2:120 3JUG 286 Et quant il est pris et fort atachié //De lui laissier durement e
2:228 PAST 157 s le jupel //Que Rambourt ot atachié //Et mis le chappel ou chié,
atachier 3
1:78 CEBA 78 5 er. //A male hart on le puist atachier, //L'ort, vil, villain, de g
3:21 ORNS 34 134 des //Et estendus furent pour atachier //A un gros clou en la croix
3:91 DVAL 1059 dennée, //Fort sus mon timbre atachier, //Que on ne la peust errac
atachiez 2
2:73 2AMA 803 s //En sont venus a ceulz qui atachiez //En tel maniere //Sont tou
2:175 POIS 534 s, //Et un voille noir dessus atachiez. //Sans cointise, simplement
ataigne 2
134 CHLE 796 Si haulte qu'il pert qu'elle ataigne //Jusque aux nues, tant par f
2:124 MFOR 7777 Est, et, com plus hault elle ataigne, //Trestout un pays elle ens
ataindre 1
186 CHLE 1665 Pour ceulx qui veulent hault ataindre. //Et selon que leur force e
ataine 1
1:250 AUBA 37 20 our ce le di que pluseurs ont ataine //Sur moy, pour tant que parol
atains 1
2:76 2AMA 895 es plaisirs, s'il est a droit atains, //Qu'il n'a de joye. //Ce sc
ataint 3
3:273 CBAD 64 1 'AMANT //Dieu mercy, or ay je ataint //Le bien ou tant ay tiré, //
2:319 MFOR 13107 oient. //Pollinicés son frere ataint //Si durement que de sanc tai
3:73 MFOR 15499 a, //Tout va abatant quanque ataint. //Protheselaux, qui ot fait
ataintes 1
186 CHLE 1658 es, //Par qui a moult haultes ataintes //On va. Mes tout d'une mat
atant 27
1:29 CEBA 28 22 Mon doulz ami, deportez vous atant. //Car g'y mettray peine, sachi
2:155 3JUG 1465 lle dit "qu'il s'en peut bien atant //Souffrir, s'il veut, car moul
2:164 POIS 176 , c'est chose voire; //Avoit atant //De rossignolz en cellui lieu
2:236 PAST 430 stant; //Si s'en souffrissent atant, //Car amer par tel devise //N
2:260 PAST 1192 ja venoit. //De moy se parti atant //Le bel et bon que j'aim tant
2:262 PAST 1268 offenser?" //Lorete respond atant: //"Bel et gracieux est tant
2:269 PAST 1478 t mettre." //Ainsi respondis atant //A Lorete, mais pour tant //L
2:276 PAST 1708 meneur." //Adonc cil respond atant: //"Et qui vous en requiert ta
3:72 DVAL 425 y visoit. //Si se passa lors atant, //Et nous, chevauchant batant
3:124 DVAL 2137 demi. //Mais ne s'en souffry atant //Cellui, ains dist: "Il a tan
160 CHLE 1235 nistra. //Si nous departismes atant, //Alames tousdis en montant,
464 CHLE 6370 mpt. //Si volz prendre congié atant, //Mais ainçois celle me donna
1:67 MFOR 1695 as!) //Ja n'en eschappast vif atant, //Car rien n'est qu'elle hee
2:295 MFOR 12409 re! //Mais ne se tindrent mie atant //Les .II. felons, ainçois bat
3:36 MFOR 14409 ge. //Si laissent leur parler atant //Que souspeçon n'y ait pour t
3:40 MFOR 14543 rtir //De cy il nous couvient atant! //C'est mau fait que nous parl
3:57 MFOR 15036 Le vont, disant qu'il seuffre atant
3:66 MFOR 15289 rdee //La chose; congié prist atant //Paris d'Eleine et deportant
3:74 MFOR 15514 ttant //Vont. Durement si ont atant //Cogneu le effort du preux He
3:92 MFOR 16083 acorde. //Si demoura la chose atant, //Dont a Hector pesa de tant.
3:98 MFOR 16262 Andromacha s'esveille atant //Moult esplouree et doulereus
3:118 MFOR 16903 tourné. //Si lui ont respondu atant //Que "puisque celle guerre est
3:132 MFOR 17306 //Si lui plaist s'en souffrir atant //Et leur ami devenir vueille,
3:140 MFOR 17537 re. //De leur regrais me tais atant, //Car ennuis est d'en parler
3:240 MFOR 20275 t. //L'ost de Romme s'en part atant, //En Grece vint, erré ot tant
3:270 MFOR 21165 adons, //Si assemblerent host atant //Si grande qu'onques mais n'ot
4:26 MFOR 22017 emour, //En Grece en est alez atant, //Rois et princes assembla ta
Ataxerce 1
2:272 MFOR 11711 e la terre. //Aprés Othus ou Ataxerce, //Regna roy Arsemy en Pers
atendre 2
3:211 CBAD 2 3 quoy en vain vous y pourriez atendre; //Je le vous dy, ostés en vo
4:49 MFOR 22737 nt. //Tout le paÿs, sanz plus atendre, //Se vint a Alixandre rendr
atente 2
3:220 CBAD 10 20 Ait au moins sans longue atente. //Que te vault estre si lent
3:277 CBAD 68 11 s nous voions en trés joyeuse atente //Et que jamais vo cuer ne se
Athalas 1
174 CHLE 1456 las, //La grant montaigne d'Athalas //Nous passames en Ethioppe,
Athenes 2
276 CHLE 3226 ines, //Soit en Grece soit en Athenes, //Par tout ou il a sceu gran
456 CHLE 6213 finer. //Jadis en Grece et a Athenes //Fu la fleur des choses cer
Atheniens 2
2:240 MFOR 10732 Ioniens, //Atout l'ayde aux Atheniens, //Et, en la mer, les desc
2:249 MFOR 11031 perdus, //Ains par l'ayde aux Atheniens //Des Gregois et des Ionie
atifee 1
2:222 MFOR 10172 fee, //Tant fu belle et bien atifee! //Elle et sa mechine, sanz p
atifees 1
2:243 MFOR 10828 estoffees, //Armees et bien atifees. //Que vous en feroye lonc r
atyray 1
3:80 DVAL 716 lieu me tyray, //Me vesty et atyray
atire 3
1:145 LAYS 2 231 Vostre bon cuer les atire, // Ou remire //Ont tous ceulx
3:274 CBAD 64 12 sier maint //De vous que tel atiré //Suis que ne sçay que diré.
3:85 MFOR 15862 , //Car, chacun jour, mal les atire. //Ainsi jurerent cel affaire,
atirer 1
1:9 CEBA 8 4 ça, //Que Fortune me voult si atirer //Qu'il me convint de moy tout
atisant 1
2:54 MFOR 5846 vont disant, //Et en luxures atisant. //A couvenables jeux appren
atise 8
2:2 DAMO 38 vont disant que griefment les atise //L'amour d'elles, qui leur cue
2:252 PAST 951 e, //Qu'Amours, qui les cuers atise, //Ne te laira pas durer //San
3:227 CBAD 18 3 ourner: //Amours m'assault et atise, //Et plus me cuid destourner
108 CHLE 356 oitise //Homme mortel si fort atise //Qu'il consent tant de sanc e
256 CHLE 2868 tise, //Qui les aguillonne et atise
360 CHLE 4626 souffise. //Et ainsi avarice atise //Le cuer de cil ou il se fich
2:28 MFOR 5048 ise //Ne te charges, car gent atise; //Couvoitise homme met a mort
2:175 MFOR 8756 ouvoitise //A multiplier, qui atise //Cuer humain d'acquerir honne
atysoie 1
3:68 DVAL 298 ant, disoye //Mes raisons et atysoie //Adès le tyson ardent //En
atorner 2
2:58 2AMA 303 Pour la pitié qu'oy eu, dont atorner //En tel conroy //L'avoie ve
2:218 POIS 1964 t tout en aultre fueil //Soy atorner, //Fortune qui a voulu besto
atour 10
1:33 CEBA 32 14 //Est enfermé en lui vo gent atour //Qui m'ocira, n'en doubtez nu
1:112 VIRL 11 8 udour. //Toute riens fait son atour //De mener joye a son tour, //
1:119 BAEF 1 4 //Humblece en doulz plaisant atour, //Conforteresse en savour, //
1:144 LAYS 2 215 Dieux, //Pour vous sera mon atour //Par honnour //Gay, jolis, ge
2:179 POIS 651 ces dames qui de moult simple atour //Furent voillées; //Si ne fur
2:202 POIS 1409 //Jolis et gay estoye en mon atour //Et joennement je vivoie a tou
3:88 DVAL 953 a roy //Bien sembla en tout atour. //Hëaume lancié a tournoye //
3:172 DVAL 3200 r, //Qui me mist en moult dur atour //Par ses lettres qu'elle resc
3:270 CBAD 60 4 ffault //De grace, et en tout atour //De corps et de doulz viayre
3:182 MFOR 18570 ur //Dames plusieurs de noble atour //Et pucelles et autres femmes
atournay 1
134 CHLE 794 tournay //Vers dextre ma veue atournay //Sus le sommet d'une monta
atournasmes 1
168 CHLE 1354 devalames //Et nostre chemin atournasmes //Vers Orient, sicomme il
atourne 10
2:62 2AMA 449 e //Toute raison et tellement atourne //Cil qui est pris que du joy
3:202 DVAR 2 3 tourné //Vers vo corps bien atourné //Et sans veoir vo doulz oei
3:202 DVAR 2 11 s retourné. //Las! mal seray atourné // Se tourné //N'est vo vis
1:32 MFOR 745 //Qui le corps grieve et mal atourne, //Que, tout ainsi que croist
1:72 MFOR 1853 mains, //Qui par lui sont mal atourné //Et du plus hault au bas to
1:85 MFOR 2236 detourné! //Encore sont pis atourné, //Car ilz n'ont ami, ne par
3:118 MFOR 16902 l'a tourné //Et a tel penser atourné. //Si lui ont respondu atant
3:144 MFOR 17642 sejourné, //Quant son arroy a atourné, //Pour contre les Gregois i
3:220 MFOR 19712 a sejourné //En Ytale, quant atourné //S'est Hanibal d'assaillir
4:55 MFOR 22897 façon //D'un de ses princes atourné; //Avec l'enfent s'en est to
atournée 6
1:66 CEBA 65 4 s, //Belle beaulté doulcement atournée, //Que j'aim et craim plus q
1:235 AUBA 24 23 e vous me pars, belle et bien atournée, //Le corps s'en va, mais le
2:32 ROSE 97 a devis //Bien parée et bien atournée. //Si fu entour avironnée
2:234 PAST 346 journée. //Joenne estoye et atournée //Comme pastoure polie: //S
114 CHLE 466 couronnee, //Si fu simplement atournee //Et voilee d'un cueuvrechi
1:36 MFOR 863 menee; //La richement m'ont atournee, //Comme affiert a une puce
atournées 4
2:175 POIS 536 mplement sanz pechiez //Sont atournées, //Et en tous cas si bien s
3:89 DVAL 1008 belles nées, //En couronnes atournées, //Vint dames a blonde tre
2:322 MFOR 13176 rnees, //Mais ainçois se sont atournees //De tous engins, pour ass
3:18 MFOR 13843 marine //S'en vont richement atournees //Et moult noblement orden
atournent 1
2:326 MFOR 13306 ent //Et lors s'apprestent et atournent //De donner aux corps sepu
atourner 3
2:133 3JUG 733 er //Envers celle, de qui tel atourner //Le voult Amours qu'il ne s
3:227 CBAD 18 5 destourner //Plus me sens mal atourner. //Ne sçay quel response re
2:274 MFOR 11751 sse, //Pour mon oeuvre mieulx atourner, //Me faut arriere retourne
atournez 3
3:230 CBAD 21 10 'amoureux coup, dont suis mal atournez, //Que j'ay receu par voz ye
2:267 MFOR 11559 oy estre, //Car richement fu atournez //Et, quant il ot ses yeulx
4:21 MFOR 21852 ournez //Se sont vers luy, et atournez //L'ont leur roy de fait co
atours 1
2:267 MFOR 11555 t. //La vint la dame en grans atours. //Le roy, en une de ses tour
atrait 1
3:268 MFOR 21113 mme, //Par ce, pluseurs a luy atrait, //Et luy, qui sçavoit du faul
atrappée 2
3:217 CBAD 8 3 //A mainte gent, mais ne suis atrappée //La Dieu mercy! es las ne e
3:217 CBAD 8 17 t beau mocquier m'ay de femme atrappée //En tel donger ou mieulx lu
attachiee 1
4:58 MFOR 22995 targier, //Ens entra; si ot attachiee //A .I.^e^ perche, qu'el ne
attachiees 1
3:43 MFOR 14626 chees, //Qui tantost ensemble attachiees //Les machouëres leur a s
attaignans 1
2:57 MFOR 5948 ns, //Mais ilz sont trop bien attaignans //Aux mouchetes, a foibles
attaignent 2
1:90 MFOR 2402 nent, //Ne comme a entrer ens attaignent. //Sy a portiere plus cou
3:77 MFOR 15605 ). //Li duy chevalier s'entre attaignent, //Qui entre occire eulx n
attaindre 4
1:148 ROND 2 7 mort. //Tant me vient doulour attaindre, //Que restraindre //Ne pu
1:148 ROND 2 15 fait ma joye estaindre, //Ne attaindre //Ne poz puis a nul deport
3:204 DVAC 38 e. //Lors, cuidant au mieudre attaindre
302 CHLE 3660 ndre //Entre |.ii. coutes, si attaindre //La sot, dont de ce valut
attains 5
1:123 BAEF 4 12 'est drois quant ton cuer est attains." //"Sera ce cil qui m'a est
2:102 2AMA 1779 faire aler et qu'on n'en soit attains //Fors a sa poste. //Autreme
2:104 2AMA 1833 ant un amant qui d'amours est attains //Est liez et bault et de gay
2:104 2AMA 1835 our la joye qu'il a, dont est attains //D'amour loiale //Quant lui
2:32 MFOR 5158 ains, //Mais qu'adés estoient attains //De condicions forment lour
attaint 8
1:40 CEBA 39 19 voit //Comment mon cuer est attaint; //Helas! comment le sçaroit
1:103 VIRL 3 12 eur //Joye avoir, et quant il attaint //A vostre amour qui l'a att
1:103 VIRL 3 13 aint //A vostre amour qui l'a attaint, //C'est moult grant resjouï
1:209 AUBA 2 18 taint //Le meffait et le bien attaint; //Leur champion fut en tout
2:279 PAST 1803 die; //S'il est d'amours bien attaint //Fort est qu'il ne pere au
1:43 MFOR 1090 , //Qu'avoir seult; adont les attaint //Et tantost fu changié son
2:306 MFOR 12721 faire, //Que li messages soit attaint, //Car de dueil a si son cuer
3:74 MFOR 15507 isa //Hector le coup, qui l'a attaint, //Si grant coup que de sanc
attainte 3
1:89 CEBA 89 13 i doit estre par doulce grace attainte, //Ou autrement l'amour est
1:104 VIRL 4 12 j'ay couleur tainte; // Car attainte //Suis de douleur et rancun
2:135 3JUG 782 i fait cas quant la chose est attainte, //Mais non pour tant tant f
attaintes 1
2:118 MFOR 7608 maintes //Les proporcions ont attaintes. //Geometrie fu trouvee //
attaintte 1
3:208 DVAC 149 era, //Puis qu'aultre amour a attaintte //Et la moye a hors empain
attant 1
1:152 MFOR 4241 , //Mais, nonobstant ce qu'il attant, //Sommes en grant peril pour
atteigne 2
2:59 MFOR 6006 //Si est moult fort, que l'en atteigne, //Ou qu'on attaignist a av
2:129 MFOR 7930 enseigne //Que la verité on atteigne //Ou faigne attaindre par f
atteindre 2
3:99 DVAL 1351 d'espoir //D'a s'amour jamais atteindre, //Dont palir, fremir et t
3:117 DVAL 1927 laindre //Par ce que j'oz, et atteindre //Pourrez tost a vo desir.
atteine 1
3:83 MFOR 15802 e //Porte a Hector, par fiere atteine, //Le vait ferir, par tel ra
atteines 1
2:329 MFOR 13392 Qui par trop mortelles atteines //S'entrecouroient sus a gu
atteins 1
2:271 PAST 1563 'est drois quant ton cuer est atteins." //"Sera ce cil qui m'a est
atteinte 1
3:36 MFOR 14414 e, //Pour l'amour Jason, dont atteinte //Est si durement que nulle
attende 3
1:293 CMPL 2 145 ouvient dont qu'a Amours m'en attende, //Lui suppliant qu'a mon sec
1:293 CMPL 2 149 re cuer, car rien n'est qu'il attende //Fors que la mort qui son la
2:135 MFOR 8099 //Les orgueilleux, quoy qu'il attende! //Et, pour ce, a orgueil ne
attendoie 3
1:39 CEBA 38 2 yaulx amis, //En grant desir attendoie //Le terme que m'aviez mis
3:80 DVAL 705 fait parer //Cil a qui m'en attendoye, //Dont l'erité attendoie.
3:80 DVAL 706 en attendoye, //Dont l'erité attendoie. //Adonc ceulz de telz off
attendra 1
38 DARC 419 ilz mie), //Ne se la Pucelle attendra, //Mais s'il en fait son en
attendre 19
2:105 2AMA 1876 et le vray jugement //En ose attendre. //S'il est aucun qui sache
2:166 POIS 237 Puis main a main alames sanz attendre //En l'Eglise pour servise a
2:170 POIS 359 //Vins, viandes aportent sans attendre //A grant largece //En vais
2:180 POIS 682 s nous convint le vin ainçois attendre: //Si mengiames et bumes, et
2:252 PAST 947 tendre, //Et si te pues bien attendre, //Tant t'en vueil bien ores
3:56 PMOR 94 2 ue le trop grant toute sa vie attendre
3:62 DVAL 98 endre //Et fuirons; lors sans attendre //Entrames en un chemin //Q
3:69 DVAL 318 rendre //Congié, mais ainçois attendre //Nous convint le vin, si b
3:69 DVAL 328 endre, //Un doulz regard sans attendre //Me fist d'elle recueillir
3:72 DVAL 440 cendre, //Puis a genoulz sanz attendre //Me mis en le saluant. //L
3:88 DVAL 964 tendre //J'avoye ou lieu pour attendre //Ceulz de hors, ou eulx lo
3:97 DVAL 1269 prisier //Veist on donner et attendre; //Mais je ne vueil plus en
3:112 DVAL 1742 dre //Joye en moy; lors, sans attendre, //Dis: "Doulz cousin et am
3:116 DVAL 1884 ntendre //Qu'après joye dueil attendre //Puet cil qui te fait homm
3:308 CBAD 101 4 servage, //Et si se puet bien attendre //Que par ce dueil et domma
276 CHLE 3223 Qu'il n'yert nulz qui l'osast attendre; //Par son effort les faisoi
438 CHLE 5938 re //Que l'en peüst tous dons attendre //Quë il promettoit a avoir
3:114 MFOR 16746 ndre. //Adont, desserre, sans attendre, //L'arc, dont la fleche poi
3:180 MFOR 18520 e, //Si s'en retournent, sanz attendre, //A Romulus la seignourie
attendrissoient 1
3:127 MFOR 17163 s des ennemis, //A qui a pou attendrissoient //Les cuers, des pleu
attendroit 1
1:128 MFOR 3512 ndroit //Qui tout le monde en attendroit; //Et si est si durement
attendu 4
2:273 PAST 1606 x ami, //Que j'ay maint jour attendu, //Ou gisoit tout estendu //
2:281 PAST 1887 ous entendu //Coment j'avoye attendu //Longuement sanz m'entremet
256 CHLE 2892 respondu //A Raison; plus n'a attendu
2:246 MFOR 10920 espandu! //N'y ot autre jour attendu, //Ains ne finent d'eulx entr
attendue 2
3:308 CBAD 100 27 Je m'en vois sans attendue, //Car ja me deffault li cu
2:215 MFOR 9984 entendue, //En grant paour fu attendue //Sa venue, es voisines ter
attendus 2
2:290 PAST 2141 mon doulz ami //Qui en desir attendus //Ert de moy; lors estendus
2:260 MFOR 11349 menee. //La sont a grant joye attendus. //Roys, princes et contes e
attens 1
1:111 VIRL 10 14 gne. //Si t'ay choisi et bien attens; //Car m'amour te sera donnée
attente 18
1:258 AUBA 44 9 O quel solas et quel joyeuse attente //Ce m'est quant suis en lieu
2:74 2AMA 840 , point ne croiez! //Car son attente //Coste plus chier que ne fai
2:116 3JUG 170 vous promet que jamais autre attente //N'aray qu'a vous servir, ca
2:119 3JUG 264 cepvoir femmes. //C'est fole attente, //Beau doulz ami, et se je m
2:181 POIS 723 Quant y fumes, adoncques sans attente //A chiere lie //Une belle d
2:188 POIS 954 Que l'achoison me deïst sans attente //Qui la troubloit et pour qu
2:191 POIS 1066 Par trop amer vous diray sans attente, //Mais qu'aiez dit le vostre
2:276 PAST 1703 entente //Seroit a si faitte attente, //Mais, pour voir, sus sains
3:201 DVAR 1 6 vouloir //Y estoit sans autre attente; //Or me doy je bien douloir
3:204 DVAC 7 nte //Mon cuer sans promettre attente // Fors d'avoir yre; //Et ne
3:313 CBAD 101 169 De mettre entente //N'avoir attente //En la tourmente //De tes t
1:20 MFOR 387 ort //M'engendrerent en celle attente, //Mais il failli a son ente
1:101 MFOR 2725 //Aux povres gens, pour celle attente //Leur feront bien en telle
2:9 MFOR 4472 te //Dieu, a qui ilz ont leur attente
2:219 MFOR 10084 //Ja nul d'eulx grever n'eust attente, //Car leur dieu bien les ga
2:267 MFOR 11563 e, //Vers lui se tourne, sanz attente, //Et regarda, par grant ent
2:271 MFOR 11667 Ou faire le veult, sanz attente, //Mourir, s'il ne faut a s'
3:113 MFOR 16740 te, //La regarde; adont, sans attente
attiegne 1
3:79 MFOR 15693 cestre, //Si que de ligne lui attiegne; //Et cil lui dit "qu'il lui
attour 1
3:85 DVAL 855 hastoit //Pour apprester son attour. //Lors son gent corps fait a
attraccion 2
300 CHLE 3626 mencion //D'eulx et de leur attraccion. //Bretaigne aussi, de quo
1:12 MFOR 160 quel nacion //Il est et son attraccion, //Qui est ou fu son pare
attrace 3
1:208 AUBA 1 25 Princes vaillans et de gentil attrace, //Ne souffrez pas vaillantis
86 CHLE 8 gne en pris et croisce vostre attrace. //A vous, bon roy de France
2:24 MFOR 4917 ulx. //Cellui vi je de haulte attrace, //Du roy Frigia en vint la
attraiant 3
1:165 ROND 32 1 Trés doulz regart, amoureux, attraiant, //Plein de doulçour et de
1:165 ROND 32 6 Trés doulz regart, amoureux, attraiant. //Car en mon cuer ta doulc
1:165 ROND 32 10 Trés doulz regart, amoureux, attraiant
attraict 1
2:131 MFOR 7979 ner //Par mesure et par ordre attraict, //Selon le propos qu'on re
attraiez 1
3:172 DVAL 3192 e j'oy souvent telz, que vous attraiez, //Qui vous blasment; vueill
attraire 23
1:11 CEBA 10 13 e, //Et quel proffit pourroye attraire, //Puis que Fortune m'est c
1:22 CEBA 21 19 aire, //Et si ne le vueil mie attraire; //Mais mon cuer vers lui si
1:50 CEBA 49 18 //Qui me feïst a telle amour attraire, //Si vous suppli que vous e
1:80 CEBA 80 5 ay je pouoir de vo doulz cuer attraire, //Belle plaisant, mon graci
1:87 CEBA 87 9 e poise moy, quant je ne puis attraire //Vostre doulz cuer, car je
1:175 ROND 50 1 Pour attraire //Vostre amour, //Et moy t
1:176 ROND 50 13 etraire //Sanz rigour //Pour attraire. //Exemplaire //De valour,
1:176 ROND 50 22 rtraire //Vo doulçour //Pour attraire
1:244 AUBA 32 11 esireux //Que ainsi le peusse attraire; //Mais le doulz et debonna
1:253 AUBA 40 9 re. //Voz beaux yeux viennent attraire
1:257 AUBA 43 4 Ne vueillez point acointances attraire //Telles, qu'on puist record
1:265 AUBA 50 18 Des bons parler et a toy les attraire; //Contre raison ta parolle
2:121 3JUG 334 Qui par nul tour elle ne pot attraire. //Ainsi vesqui en dueil et
2:123 3JUG 412 f de tel soing, //Et pour ce attraire //Ne vouloit plus si penible
2:224 PAST 40 raire //Scet soubtilment pour attraire //Les cuers et faire subgie
2:286 PAST 2022 desireux //Qu'ainsi le peüsse attraire; //Mais le doulz et debonna
3:171 DVAL 3174 N'aiez chaloir d'acointances attraire
3:302 CBAD 94 18 Dieu mercy! ne vous laissiez attraire //Par homme nul, tous sont d
3:314 CBAD 101 190 Je puis retraire, //Car son attraire //Me donne de maulx trop gra
384 CHLE 5024 //Pour les cuers des François attraire //A nobles meurs par bon ex
386 CHLE 5046 raire //A soy ce qu'il devoit attraire
2:36 MFOR 5299 close, //Car l'une bonté doit attraire //L'autre et eschever le co
3:54 MFOR 14956 ire //Et gent par beau parler attraire. //Troÿlus ot nom li mainsn
attrais 2
1:24 CEBA 23 17 //Si a mon cuer du tout a lui attrais //Qui est tout sien, c'est bi
2:66 2AMA 579 iez de voir, s'il y voit nulz attrais //Qu'elle lui face, //Il en
attrait 7
1:179 ROND 57 1 Vostre doulçour mon cuer attrait, //Je ne vous vueil plus ref
1:179 ROND 57 7 er //Vostre doulçour mon cuer attrait. //Or soiez tout mien, sanz f
1:179 ROND 57 11 er; //Car par vostre plaisant attrait //Vostre doulçour mon cuer a
1:179 ROND 57 12 it //Vostre doulçour mon cuer attrait
1:202 JEUX 58 3 , //De vo beau vis, qui m'ont attrait, //Doulce dame, par leur doul
2:283 PAST 1927 mestrait //En vous qui l'avez attrait, //Si qu'il s'est tout ordon
2:283 PAST 1946 ndonné. //Si pry vostre doulz attrait //Qu'il lui souviengne du tr
attraites 1
3:24 MFOR 14052 //De tel main, n'en tel lieu attraites
attraitte 1
2:21 MFOR 4837 ire, //Dont celle gent est la attraitte //Non de la prime ligne as
attraittis 1
3:70 DVAL 360 et faittis //Et a ses yeulx attraittis, //Tout me venoit au deva
attrapées 2
2:4 DAMO 106 //Les desloiaulz qui les ont attrapées, //Or escoutez comment ilz
2:22 DAMO 692 Des grans meffais ou ne sont attrapées; //Si n'en aront, n'en pein
attrappa 1
1:42 MFOR 1053 destrempa //Le boire, qui les attrappa //Et tout de gré la arriver
attrapper 2
2:217 MFOR 10042 per, //Si qu'il ne les puisse attrapper, //Et sa sainte loy garder
3:102 MFOR 16384 Mais, tous ceulx, qu'il peut attrapper, //Avec les mors tous les
attrempance 1
2:112 MFOR 7436 st penitence; //La diete est attrempance, //Jeüne et affliccion
attrempé 1
2:50 2AMA 31 corps humain, tant soit bien attrempé, //Ne pourroit vivre //Toud
attrempeement 1
198 CHLE 1883 peut tordre //De son cours, attrempeement //En leurs cercles si
aucteur 1
2:118 MFOR 7606 //D'entre .II., si com maint aucteur //Le dit, et d'autres choses
aucteurs 3
2:119 MFOR 7642 ulteurs, //Si comme dient les aucteurs, //La dimension de la terre
2:144 MFOR 8387 vois, //Trop se different les aucteurs, //Qui des aages sont escri
3:187 MFOR 18727 recors. //.L. ans, dient les aucteurs, //Tindrent Romme les senat
auctorité 5
3:120 DVAL 2030 efve tristece //Dist, de son auctorité //Trestoute la verité, //E
210 CHLE 2089 bloient //Gent de moult grant auctorité. //Moult voulentiers la ve
336 CHLE 4209 Or ay par mainte auctorité //Prouvé comment c'est ver
390 CHLE 5130 e mesme verité //Valaire par auctorité
2:48 MFOR 5665 gmenteurs! //Et gent de grant auctorité //Estoient, mais ja verité
aucune 16
1:266 AUBA 51 7 n'ait des biens d'elle leece aucune, //Et ait ou mal fort et poiss
1:266 AUBA 51 23 e on les puet, seurté n'y ait aucune, //Et ait ou mal fort et poiss
1:268 AUBA 53 17 //Mes reconfors, avoir ne doy aucune //Esperance de jamais veoir l
2:137 3JUG 868 n'y avoit destour //Ne voye aucune, //Fust en secret ou en voye
2:144 3JUG 1085 on vray ami, je n'y sçay voye aucune //D'autre deport. Dieux qui fi
2:264 PAST 1310 tre, //Bien vouldroit trouver aucune, //Car pou sont qui n'aiment
2:274 PAST 1643 nesune //Dont j'euse pesance aucune. //Ainsi cellui me pria //Qui
3:40 EMOR 86 1 Ne raportes parole aucune //De quoy sourdre puisse ranc
3:73 DVAL 465 demie. //Si n'avoy je chose aucune //Qui point me grevast fors q
3:149 DVAL 2798 courage //Fais ne pense chose aucune, //N'en secret ne en commune
242 CHLE 2635 lx //Abitent qu'ilz n'ont foy aucune //Entr'eulx, ainçois s'entret
264 CHLE 3016 acune //S'on y pourra trouver aucune //Bonne voye, et a son avis
394 CHLE 5195 e briefve //Ne pour aversité aucune. //La ou sappïence est commun
1:149 MFOR 4153 e mescheance //Ou de maladie aucune, //Que plaindre n'a qui n'en a
2:48 MFOR 5670 commune //Que verité n'i est aucune
2:99 MFOR 7056 Fortune, //En qui n'a seureté aucune, //Si com je le sçay deviser,
aucunement 6
1:42 CEBA 41 5 //De moy loingtain, ce feist aucunement //Moy resjouïr, mais nul n
2:105 2AMA 1872 onté et loiaulté deffaille //Aucunement; //Car qui aime se fie en
2:138 3JUG 883 ment //Que le mary nel sceust aucunement, //Et par message //Bon e
2:208 POIS 1607 t //D'elle mes yeulx retraire aucunement, //Tant me plaisoit. //Ma
88 CHLE 35 e. //Pour vous donner matiere aucunement //De solacier, ay fait pr
2:156 MFOR 8744 entendement //Est a present aucunement; //Et qui de bien rimer se
aucuns 1
2:101 MFOR 7113 //Quant il lui plot, au moins aucuns; //La est la vie de chacuns
Aucus 1
3:188 MFOR 18768 aincus. //Aprés cestui, regna Aucus
audiance 1
2:36 ROSE 225 e la Rose. //Adonc furent en audiance //Levez, et, senz contraria
audians 1
440 CHLE 5968 edians //Choses, estre a tous audians. //Au propos Seneque recite
audïence 3
404 CHLE 5372 sapïence //Eüst la plus grant audïence //Es temps ancïens des paye
418 CHLE 5568 nscïence, //Dit adonc tout en audïence: //"Se Phelippe en estat de
1:88 MFOR 2346 conscience //Du dire tout en audience //Tout le mal qui y est et
aufferens 1
3:89 DVAL 1002 rencs //Sus grans destriers aufferens. //Ma dame et dame autre m
Auffrique 1
3:269 MFOR 21139 massé //Jugurta grant ost, en Auffrique; //Grant guerre y a menee,
augmenteurs 1
2:48 MFOR 5664 menteurs //Y vi, de tout vice augmenteurs! //Et gent de grant auct
augur 1
1:75 MFOR 1934 obscur, //A veoir de mauvais augur; //Mais moult ot estrange cour
augures 1
3:186 MFOR 18691 resages, //Auspices, omens et augures, //Comme on treuve en leurs
Auguste 1
4:27 MFOR 22041 i la, //Regna son bon nepveu Auguste //Cesar Othovïen, qui justeM
Augustin 1
3:3 ORND 5 51 es née, //Ainsi le dit saint Augustin, //De la Trinité ordennée,
aulne 1
2:38 MFOR 5365 . //La son saoul la bati d'un aulne
aultelz 1
2:3 DAMO 49 //En regardant, s'apuient sus aultelz //Par faulx semblans, moult e
aultrefoiz 1
4:44 MFOR 22563 hoisirent //Et cognurent, car aultrefoiz //L'orent veu; lors, a bas
aultrement 5
338 CHLE 4262 rement //A Dieu et au prince; aultrement //L'eleccion a son droit
3:17 MFOR 13822 , //Respont "qu'il n'en veult aultrement //Rençon, ne plus il n'en
3:63 MFOR 15179 Paris reconseille aultrement //Et dit "qu'il vit, en so
3:148 MFOR 17787 a honneur; //Or yra li jeux aultrement, //Se croy, ains que passe
4:3 MFOR 21319 sprendre, //Mais moult en ala aultrement. //Quant les dames le gran
aultresi 1
4:54 MFOR 22864 tre aussy //De joye escrient aultresi. //Porrus se tourna, pour v
aultressi 1
3:112 MFOR 16683 Qu'il leur eussent fait; aultressi //Deïphebus, son frere aus
aumosne 1
2:43 ROSE 461 ; //Et se mal en vient, c'est aumosne //A celle qui s'i acoustume,
aüne 1
2:126 MFOR 7844 une //Sillabe et autre foiz aüne //Plusieurs ensemble, et oroiso
aürée 1
3:234 CBAD 25 20 e //Oncques si grant ne me fu aürée, //Si emploieray en vous servan
auront 1
3:152 MFOR 17892 , //Mais ancor maint meschief auront! //Les portes ont moult bien
aussi 11
2:69 2AMA 676 il moru pour elle //Et elle aussi //S'occist pour lui, dont le me
2:241 PAST 574 e voiez cy //Et sa compagnie aussi. //Si chantiez, ce m'est avis,
2:258 PAST 1140 ui luisoit //Ne la pierrerie aussi. //Longuement fusmes yssi, //O
318 CHLE 3919 fin //Suis de noblece et tout aussi //De chevalerie autressi. //Ca
372 CHLE 4818 autressi //Comment Democritus aussi //Gita ses richeces, disant //
2:107 MFOR 7279 lestieles //Et des terriennes aussi; //Mais, pour ce que ces choses
2:120 MFOR 7665 esures, //Dimensions, nombres aussi
3:112 MFOR 16684 tressi //Deïphebus, son frere aussi, //Moult vaillamment s'estoit
3:144 MFOR 17657 blanc, //Et ses damoiselles aussi. //Moult belle compaignie ot s
3:149 MFOR 17809 enom. //Les nouveaulx adoubez aussi //Noblement s'i porterent, si
4:54 MFOR 22863 ue, //S'escrierent; li aultre aussy //De joye escrient aultresi.
Austerriche 1
270 CHLE 3129 ahaigne, //De Bresouich et dë Austerriche, //Et li plus grant et li
autant 2
2:219 POIS 1980 scet que je desire //Plus ou autant //Mon doulz ami et l'aim tout
3:103 MFOR 16431 //Fist qu'onques n'en ot fait autant, //Et si le recraignoient tan
autel 1
3:109 MFOR 16621 acle, //A leur maniere, ou un autel //Avoit; si riche n'yert, ne t
autelle 1
2:312 MFOR 12902 e //C'onques mais homs ne vit autelle! //De soif, de chaut et de f
autelz 1
1:139 MFOR 3835 nt, //Qui la sont, pour parer autelz, //Nulz ne croiroit qu'ilz fus
autentique 4
390 CHLE 5124 blique, //Dont la gouvernance autentique //Est par clercs et estud
2:109 MFOR 7366 orique, //Car le roy celestre autentique //A juge et propice orate
2:113 MFOR 7470 athematique. //Yceste science autentique //La nature si nous ensei
2:114 MFOR 7490 Pratique, //Et ceste science autentique. //Arismetique est discip
autentiqueMent 1
2:109 MFOR 7352 dyaletique: //Ce est disputer autentiqueMent //contre vices et pec
autentiques 2
414 CHLE 5518 Ethiques //Que princes ainsi autentiques //Doivent estre, et qu'il
430 CHLE 5807 laissier. //Ces mos au propos autentiques //Recorde Aristote en Et
auteurs 2
3:35 EMOR 50 2 urs //Ne crois, car dient les auteurs //Que le flateur souvent la
3:39 EMOR 79 3 r, //Saint Bernard et aultres auteurs //Te seront en ce fait docte
autorisié 1
2:240 PAST 565 rt le greigneur //Et le plus autorisié. //La un chevalier prisié
autour 7
2:137 3JUG 866 Forte de murs et close d'eaue autour, //Bien la gardoit, n'il n'y a
2:34 MFOR 5225 int, //Et de varlés grant tas autour, //Pour les servir? Et c'est l
2:101 MFOR 7105 ent //D'or et d'azur trestout autour //Et par les pillers fais a t
2:113 MFOR 7473 ne //De corps et si sont tout autour //Des corporaulx choses entou
2:306 MFOR 12742 tour //Lui furent ja trestout autour, //Dont durement fu esbahi
3:152 MFOR 17902 our. //Ilz pevent bien baster autour
4:59 MFOR 23005 de. //La mer, qui l'environne autour, //Ne luy sembloit fors que le
autre 1
1:125 MFOR 3407 fist //De ce costé que de cel autre, //D'autant com de l'or vault p
autrement 11
1:42 CEBA 41 9 le, //Passa la mer ou s'il va autrement; //S'en Aragon, en Espaigne
1:51 CEBA 50 13 cours, // C'est d'amours, ne autrement //Ne seront fait ne bien ne
1:82 CEBA 82 18 er //De vous servir; ne feray autrement //Tant quan vivray, sachiez
1:181 ROND 61 2 quant a moy mieulx voulsisse autrement; //Car je voy bien qu'il ne
1:282 CMPL 1 41 //De nulle part n'ay confort autrement. //Dame, or vueilliez, s'il
2:105 2AMA 1874 nt //Come j'ay dit, ne seroit autrement //Perfaitte amour, et le vr
3:213 CBAD 4 7 e me rigole? //Je n'en feray autrement, //Ne m'en tenez plus paro
3:298 CBAD 91 6 tement? //Ne ne fois en riens autrement //Ne que je sueil, ce voyez
362 CHLE 4644 ment?" //Si n'en ont nul bien autrement, //Fors en tant comme ilz s
2:208 MFOR 9744 itement. //Si ne pouoit estre autrement
3:154 MFOR 17942 inement //Qu'il en yroit tout autrement, //Dont, a leur semblant, i
autresi 1
218 CHLE 2219 oit, //Et des biens non seurs autresi; //Et non obstant que fust y
autressi 5
318 CHLE 3920 t tout aussi //De chevalerie autressi. //Car les Rommains nez Ali
372 CHLE 4817 ce avoir. //Seneque racompte autressi //Comment Democritus aussi
400 CHLE 5286 et si //En sailli tout vif; autressi //Du beuvrage Circes beu a,
2:102 MFOR 7135 uoir //Et d'eulx en desmettre autressi, //Car a maint a si estress
2:120 MFOR 7666 Et si se devise autressi //Geometrie en .IIII. parti
autretant 3
2:137 3JUG 878 nt //Faire li sieult, or en a autretant //De griefs doulours dont s
2:219 POIS 1981 //Mon doulz ami et l'aim tout autretant //Com quant de moy estoit p
3:98 MFOR 16261 'armer, //Si lui en vint dire autretant
autrui 1
2:123 MFOR 7751 drecier //Et gouverner soy ou autrui, //Si com leur effect je cons
auttentique 1
2:106 MFOR 7274 Theorique, //Et ceste science auttentique
autteurs 1
3:47 PMOR 20 2 Engendre erreur, ce dient les autteurs
aux 1
176 CHLE 1490 x; //Il n'est tresor pareil a aux. //Brief, tant y vi d'estrangete
aval 5
2:201 POIS 1381 heoite fust plus de cent fois aval. //Si nous faisoit a tous deux s
2:231 PAST 247 suis amie." //Ainsi amont et aval //Tout y retentist li val //Des
2:179 MFOR 8878 cheval, //Alassent amont ou aval, //Ja de nul ne fussent feru,
3:127 MFOR 17148 eval //L'attache, et amont et aval //Le va trainant devant la vill
3:158 MFOR 18086 cheval //Furent, descendirent aval
avalames 1
2:170 POIS 374 , //Puis les degrez du palais avalames, //Vers le convent de rechie
avalees 1
1:91 MFOR 2422 lees, //Larges rains, hanches avalees, //Et par les flans large et
avalerent 1
2:295 MFOR 12411 s batant //Le maleureux pere avalerent //En une orde fosse et gic
avalez 1
3:142 DVAL 2561 usin? alez //Et tost le pont avalez. //Si savray ce qu'il demande
avança 1
2:184 MFOR 9022 le haulça //Si grandement et avança //Que toute la Caldee acquist
avance 1
1:100 MFOR 2702 rance, //Qui les entreprenans avance, //Oublie la ses povres gens,
avancement 8
1:68 CEBA 67 12 andement. //Pensé avez de mon avancement //De moy vouloir de tous b
1:88 CEBA 88 14 le; //De vous venoit tout mon avancement. //Mais puis qu'Amours si
1:173 ROND 47 16 on pensement; //Car il n'est avancement //Qui me venist d'autre v
3:246 CBAD 36 23 e ton usage, //Penses de ton avancement //En vaillance plus qu'a
1:23 MFOR 472 songneusement //Penser de mon avancement, //Pour ce que riens je n'
3:28 MFOR 14145 t crut. //En Grece, en grant avancement //Regnoit Pelleüs ensemen
3:89 MFOR 15991 sans goutte //Veoir de leur avancement." //O les Troyens, a parl
4:73 MFOR 23436 ommencement //Fu de tout leur avancement; //Archevesque fu de Mill
avancer 1
2:59 2AMA 326 je respons: "Mais vous, sire, avancer //Pou vous en voy et ne deuss
avancez 1
324 CHLE 4038 s laissez //Ne ja n'y seront avancez, //Car ne scevent riens de l
avancié 3
2:17 MFOR 4704 elaissié, //Au mains n'y a si avancié, //Qui pour part s'osast esl
3:19 MFOR 13882 commencié //Cellui royaume et avancié, //Qui lonc temps fu de grant
4:74 MFOR 23479 aincu, //Peut estre, s'ainssy avancié //Se fust, comme il ot comme
avanciee 4
1:24 MFOR 521 ien. //Temps estoit que fusse avanciee //Ou mariee, ou fianciee
1:31 MFOR 713 e, //Dieux doint qu'elle soit avanciee //Et parfaicte a son doulx
2:151 MFOR 8616 mmenciee //La tour Babel, qui avanciee //Fu tant que de hault ja a
2:274 MFOR 11746 commenciee //Et jusques ycy avanciee, //Vueil dire des autres re
avancier 15
1:168 ROND 38 4 //D'y plus venir ne me quier avancier, //Car ce pourroit vous tour
1:293 CMPL 2 152 ce lui pry qu'il tende // A avancier //Ma garison, et se vueille
2:51 2AMA 50 A raconter, Dieu m'en vueille avancier, //Un grant debat dont j'oÿ
2:157 3JUG 1519 is or est temps de mon oeuvre avancier //Et affiner, //Le demouran
3:87 DVAL 941 ece y estay, //Car ne me doz avancier //De la jouste commencier.
3:127 DVAL 2261 stoit. //Mais, pour plus tost avancier //Mon fait, ad ce commencie
322 CHLE 3995 rdonner //Et leurs amis moult avancier. //Et pour ce sont il bouba
2:37 MFOR 5332 Avant que sus autre avancier, //Doit a toy mesmes bien c
2:39 MFOR 5409 ompte. //Et tel gent deust on avancier, //Honorer, amer et prisier
2:148 MFOR 8528 er, //Car moult la volt faire avancier. //Lors les sages de son li
2:149 MFOR 8563 voye, //Pour son oeuvre faire avancier
2:181 MFOR 8932 cier, //Qui son fait voult si avancier //Qu'aprés celle desconfitu
3:181 MFOR 18534 noncier. //Une foiz, pour soy avancier, //Ou par moquerie, sailli
3:181 MFOR 18546 ulcier, //Et moult se prist a avancier
4:44 MFOR 22566 uncier, //Et, quant Alixandre avancier //Les voit, de la table se
avanciez 1
2:40 MFOR 5417 regarde, //Plusieurs y a pou avanciez, //Mon cuer en est peu esle
avancion 1
1:47 MFOR 1193 ssion; //Ainsi tousjours nous avancion. //Helas! Or est temps que j
avant 13
2:45 ROSE 519 nvent //Ceste charge d'ore en avant, //Si l'envoye par toute terre
3:75 DVAL 525 faire //Mon maintien, d'or en avant //L'enfance, qui par avant //M
3:75 DVAL 526 n avant //L'enfance, qui par avant //Me vouloit tenir folage, //L
310 CHLE 3780 rouvant, //Estoient ja nobles avant, //Et que leur noblece ce fair
358 CHLE 4603 s. //Si dit cellui meismes en avant
424 CHLE 5696 suivant, //Et par exemple met avant //Des mouches a miel, qui si f
1:10 MFOR 102 vant //Et par servir vient on avant: //Servir, ce dit l'Escripture
1:68 MFOR 1742 Pour respondre qui vient avant. //Un vert chappel de laurier
1:136 MFOR 3748 //Quelquonques personne aille avant //Est receüe sanz dongier //Et
1:149 MFOR 4140 ent //Bon et loyal, qui deust avant //Estre bouté, sera desmis //E
3:8 MFOR 13546 vivant, //N'aroient de la en avant //Princes, ne seigneurs, ne ma
3:44 MFOR 14660 nt; //Le roy et tous saillent avant, //Pour esgarder celle merveil
3:162 MFOR 18187 ort, //Ilz n'orent guere esté avant, //Quant un grant vent devers
avantage 24
1:4 CEBA 3 20 Qu'en mer sailli sanz querir avantage. //Ainsi pery furent d'un se
1:5 CEBA 4 6 t ilz prenent sur maint grant avantage, //En traïson, non pas par
1:10 CEBA 9 18 op m'eusses fait certes grant avantage, //Car depuis lors j'ay esté
1:54 CEBA 53 21 i ne le font fors pour querre avantage //En certains lieux; pour ce
1:123 BAEF 4 28 onvient?" //"Ce te sera grant avantage." //"Que feray donc se cil
2:58 2AMA 314 i me rassist, et, sanz querre avantage //De nul honneur, humblement
2:103 2AMA 1824 y nulle pensée lasse //C'est avantage
2:216 POIS 1894 Mais vous avez sur moy grant avantage, //Car vous veez la belle au
2:272 PAST 1579 onvient?" //"Ce te sera grant avantage." //"Que feray donc se cil
3:216 CBAD 7 12 iffamez, //Car ce m'est grant avantage //D'estre en si doulz seign
3:246 CBAD 36 27 parenté; //Entreprens a ton avantage, //Net et propre en abillem
3:251 CBAD 41 23 che, pour Dieu! et se ay cest avantage //Par faulx raport et par ma
98 CHLE 194 n courage //Toudis n'est pas avantage. //Ainsi fus la enserree,
392 CHLE 5158 sage //Soit roy, et par tel avantage //Affiert que sage soit le
420 CHLE 5620 haulçage //Ilz n'y queroient avantage. //De Julius Cesar appert
1:22 MFOR 462 uvrage. //Ancor me fait grant avantage
1:105 MFOR 2836 ruage, //N'i a roy, ne prince avantage, //Tous sont a celle servit
1:133 MFOR 3660 ult parage //Ja n'y aura nul avantage. //Que s'il appuye la son p
2:17 MFOR 4708 urage //Leur donna, pour leur avantage, //A si noble prince eulx d
2:26 MFOR 4978 t sage, //Lui prya que, sanz avantage, //Voulsist la cité, sanz r
2:195 MFOR 9345 mere. //Ce cuidoit il, mais avantage //N'y ot pourtant, car ou b
2:246 MFOR 10930 arge //Les Grieux, ce leur fu avantage; //Pour li trespas, qui est
3:84 MFOR 15843 it bouter //Achillés, se son avantage //Ne veist a lui porter dom
4:41 MFOR 22470 ge, //Heust sur tous si grant avantage //Que li commun et li gregn
avantier 1
1:140 LAYS 2 104 sceüe, //Qui n'est pas depuis avantier //Encommenciée, et que mest
avanture 4
1:9 MFOR 52 aventure, //Qui semblera, par avanture, //A plusieurs impossible a
2:181 MFOR 8934 nfiture, //Pour paour de pire avanture, //Les Babilons tant s'esma
2:185 MFOR 9074 esaventure, //Et les ara, par avanture, //Gardez en de plus grans
2:221 MFOR 10160 mesure, //Si entreprist grant avanture
avantures 1
2:182 MFOR 8960 riptures, //Pour les pesantes avantures, //Qu'elle acheva grandes e
avarice 1
1:14 MFOR 199 t part; //La n'a nul mestier avarice, //De paour que l'avoir peri
avaricieuse 1
2:84 2AMA 1171 use; //Si n'en doit pas estre avaricieuse //A son amant //Dame qui
avec 1
2:229 PAST 183 elle, //Fil, aguille, et deel avec //Y a, bergier n'est sanz hec;
avecques 3
1:65 MFOR 1648 esques, //Cardinaulx et papes avecques, //Qui la leurs gages desse
2:228 MFOR 10378 ques, //Aussi tout le clergie avecques, //Contre Judich s'en sont
3:113 MFOR 16716 ques //Et du tres riche estat avecques //Me passe, mais barons mer
avenans 3
2:239 PAST 518 et trainans, //Vestues trés avenans, //D'or et de soye brodées
2:239 PAST 523 bel et gent //Leur estoient avenans, //Dont les cliquetes sonnan
2:250 PAST 866 lle route //De gens doulz et avenans, //Et adès suis souvenans //
avenant 6
1:201 JEUX 55 6 nant //Qu'oncques veisse plus avenant
2:255 PAST 1045 ye souvenant, //A mon gré si avenant //Ne dont le chant tant me p
2:265 PAST 1366 t pain bis, //Courtoys fu et avenant, //Abille et bien souvenant;
1:26 MFOR 558 ant //Et, en tous cas, mieulx avenant. //Se toutes vouloye compter
3:34 MFOR 14333 souloit //Encor belle et plus avenant. //Moult grant compaignie me
3:113 MFOR 16729 iture, //Doulce, courtoise et avenant. //Achillés, qui la vid vena
avendroit 4
3:105 DVAL 1531 convendroit, //Souventes fois avendroit. //Et ainsi nous chevaucha
3:114 DVAL 1828 s vendroit //Qu'autrement en avendroit, //Et que feisse bonne chi
3:122 DVAL 2080 n'avendroit //Et grant mal en avendroit //S'il estoit aperceü; //N
214 CHLE 2169 voye. //Vi en quel temps tout avendroit //Ce que je cognu la endro
avenir 47
1:30 CEBA 29 19 r maintient //Qu'a joye puis avenir, // Par vous qui retient //Pe
1:80 CEBA 80 1 Ne pourray je donc jamais avenir //A vostre amour, ma dame deb
1:94 CEBA 94 9 t neccessaire //A qui tent a avenir //A honneur et grant salaire;
1:214 AUBA 7 9 ur moy aidier, Dieu m'i doint avenir
1:217 AUBA 9 23 us tenir liez quoy qu'il doie avenir; //Amours le veult et la saiso
1:218 AUBA 9 25 Vrais fins amans, pour a joie avenir //Soiez jolis, car esperer on
1:225 AUBA 15 25 e la prenez en cure. // Tost avenir //Puisse par vous et son fait
1:278 EABA 9 10 bien en mieulx vous puist il avenir! //Mais de voz fais louez en t
1:278 EABA 9 20 bien en mieulx vous puist il avenir? //Dont ne croy pas que celle
1:279 EABA 9 28 , //Pour au plaisir honorable avenir //Que dame peut donner sanz qu
1:279 EABA 9 30 bien en mieulx vous puist il avenir! //Prince gentil, en qui bonté
1:279 EABA 9 34 bien en mieulx vous puist il avenir
2:280 PAST 1844 et ce venir? //Oncques ne vi avenir //Que d'amours estre surprise
3:21 ORNS 33 130 e //Qui a cordes pour au trou avenir //Fort l'autre main tirerent,
3:79 DVAL 672 x moy venir, //Ne onc pouoit avenir //Chose dont j'eusse tel joye
3:96 DVAL 1243 einte //Venray de ce ou desir avenir: //C'est qu'a son serf ma dame
3:200 DVAV 3 1 III //Amis, n'y puis avenir // Que venir //Puissiez vers
3:200 DVAV 3 21 bon vueil; //Amis, n'y puis avenir. //Ainsi le felon esveil // Q
3:201 DVAV 3 35 En recueil, //Amis, n'y puis avenir
3:222 CBAD 13 6 ter, //Du desespoir de jamais avenir //A vostre amour, belle, ou te
3:254 CBAD 44 14 ir //Nous soustendra esperant avenir //A nostre vueil, quoy que l'a
3:269 CBAD 59 26 a ce voyage //Acomply si que avenir //Puisse au mien a heritage,
3:275 CBAD 66 4 uis de gaictier que je puisse avenir //A vous veoir d'aucun lieu r
3:276 CBAD 66 16 //Ne si grant bien ne me puet avenir //Mais qu'en voz bras, ou sont
3:303 CBAD 95 18 Si longuement ains que puisse avenir //A la veoir, mais je doubte
118 CHLE 515 ie le voir //De ce qui ert a avenir: //De toutes pars veist on ve
122 CHLE 603 demonstra //Ce qui lui ert a avenir, //Et comment lui faloit veni
214 CHLE 2141 aissent //Ce qui au monde est avenir." //La vi, bien m'en doit sou
232 CHLE 2493 saroie //Par ce que verroie avenir, //Se un pou m'i vouloie teni
256 CHLE 2879 orce; //Car je cuid tel temps avenir, //Et Dieu le doint briefment
286 CHLE 3409 erement //Les choses qui sont avenir; //Comment elles doivent veni
390 CHLE 5109 pourveoir //A cil qui ert a avenir, //Choses prouffitables tenir
1:16 MFOR 267 de famine, //Qui estoient a avenir, //Ou le temps qui devoit ven
1:116 MFOR 3162 venir, //Souvent le voit on avenir; //Mais qui par Grant Malice
1:145 MFOR 4037 perilz, //Maint en y ay veü avenir
2:57 MFOR 5939 Je vi plusieurs fois avenir //Ce qu'a propos peut bien ve
2:100 MFOR 7083 ompter //Tout quanque je y vi avenir; //Je vous pourroie trop teni
2:192 MFOR 9261 occasion //Que ja ce ne peust avenir, //Ne qu'a nul n'en deust sou
2:235 MFOR 10567 Devoit l'endemain avenir. //Une jument, pour mieulx he
2:238 MFOR 10671 s dommages //Lui peüst de ce avenir, //Se Daires ou pays venir //
2:244 MFOR 10850 venir, //Jamais ne pourroye avenir //A extimer, et, a grant pein
2:253 MFOR 11135 lx eust, //Mais, a ce ne pot avenir; //Quant ce voit, ne se volt
2:310 MFOR 12859 fiance, //Le mal qui devoit avenir, //Pour Pollinicés soustenir:
2:311 MFOR 12887 enti, //Quant tout ce verront avenir, //Et de ce leur peut souveni
3:67 MFOR 15328 venir //Mal par ce, le temps avenir; //Si leur nonçoit, a haulte
3:102 MFOR 16401 ne dure, //Qui ainsi faisoit avenir //Cellui jour, pour faire ven
29 DARC 73 int. //Qui vit doncques chose avenir //Plus hors de toute opinion
avenoit 8
2:118 3JUG 240 t la doulente pasmer //Qu'il avenoit //Que cil, a qui moult peu en
2:291 PAST 2188 devenoit //Aussi tost qu'il avenoit //Que cil me disoit: "M'amou
3:100 DVAL 1358 nvenoit, //Dont moult souvent avenoit //Qu'au lit tout coy en esto
3:185 DVAL 3455 uis revenoye; //Et au retour avenoit //Aucunes fois, quant venoit
2:52 MFOR 5778 uvenoit, //De femmes, souvent avenoit, //En leur comptant mainte n
2:66 MFOR 6189 ant tas //De gent comment ce avenoit //Que prelat d'eglise tenoit
3:78 MFOR 15651 ntenir, //Et, souventes foiz, avenoit //Que, quant Hector s'en ret
3:150 MFOR 17813 Plusieurs fois ainsi avenoit //Que, quant la roÿne tenoit
aventure 55
1:5 CEBA 5 2 Quel desconfort, quel dolente aventure, //Pour moy, helas, qui torm
1:16 CEBA 15 13 e, //Et que j'aye mainte male aventure, //Puis qu'ay perdu ma doulc
1:125 LAYS 1 3 e pasture, //Pleine de bonne aventure, //Et vie trés beneureuse,
1:125 LAYS 1 11 e ta nature //Peine fais par aventure; //Mais elle est si doulcer
1:136 LAYS 1 261 Cousue par aventure //Si que peine doulereuse
1:151 ROND 7 4 oze, ne dire //Ma doulereuse aventure, //Ma dolente vie obscure,
1:204 JEUX 64 4 venture; //S'ainsi faites par aventure, //Des biens d'Amours arez
1:228 AUBA 19 2 //De tout boneur et de bonne aventure, //De tous plaisirs, de tout
1:286 CMPL 1 158 e, //Dont les dames en ycelle aventure //Se mirassent, qui n'ont pi
2:26 DAMO 814 scure //S'en vont pour querir aventure, //Pan, dieu des pastours,
2:59 2AMA 346 e //Et ja avions conté mainte aventure //Quant vers nous vint cellu
2:69 2AMA 685 //Le las amant! prenoit telle aventure
2:81 2AMA 1069 i ne vient point tant de male aventure, //Sauf vostre honneur, ne r
2:224 PAST 35 t: //La Pastoure Antendez mon aventure, //Vrais amans, par aventur
2:224 PAST 36 aventure, //Vrais amans, par aventure //Oncques n'oïstes pareille
2:241 PAST 596 eur d'Esture //Voycy joyeuse aventure!" //Adonc sus l'erbe menue
2:261 PAST 1218 ergierete Dont me vient telle aventure //Qu'amer me fault maugré m
2:261 PAST 1230 jure, //Dont me vient telle aventure? //Son gent corps ou que je
2:261 PAST 1239 cure, //Dont me vient telle aventure? //Au matin quant le jour c
2:293 PAST 2251 servent; //C'est bien diverse aventure. //Mieulx me vaulsist en pa
3:67 DVAL 273 aye seure //De mort, ains en aventure //M'en mist puis celle poin
3:73 DVAL 470 ant pointure //Ne peusse par aventure //Veoir si com je voulsisse
3:142 DVAL 2559 a esture, //Si a dit: "Quele aventure //Meine mon cousin? alez //
3:275 CBAD 65 13 uis tourment //Y a et mainte aventure: //Qui bien ayme tout endur
3:312 CBAD 101 120 meuille //Par mainte diverse aventure //Qui amerement la resveill
3:312 CBAD 101 125 oreille, //Car tu me mets en aventure //Par ta morsure, //Qui tro
96 CHLE 153 desnué //De joye et de bonne aventure, //De tous biens par mesave
100 CHLE 224 droiture, //Ont eu maint male aventure. //Cil tout bien leur pourc
212 CHLE 2134 nature; //Aussi donnent bonne aventure //Quant planettes de bonnes
232 CHLE 2480 droiture //Et de toute bonne aventure. //Et ceste ci est l'influe
1:9 MFOR 51 és. .II. Or vueil compter une aventure, //Qui semblera, par avantu
1:66 MFOR 1678 Et s'il avient, par aventure, //Que Fortune, par meschea
1:70 MFOR 1799 e, //Ce n'est fors que droite aventure //Et une joye qui peu dure.
1:81 MFOR 2110 venture, //Car tel l'aura par aventure //Toute sa vie pourchacié,
2:28 MFOR 5034 droiture //Est trone de bonne aventure //En prince, qui le fait re
2:49 MFOR 5693 ve, //Quant voir dit d'aucune aventure, //On ne le croit, car sa n
2:55 MFOR 5872 cure, //Qui mieulx avoit, par aventure
2:92 MFOR 6951 re. //Hé! Dieux! Quel dolente aventure //Avient a femme et qui moul
2:140 MFOR 8269 temps, //Passa mainte grant aventure, //Ce nous tesmoigne l'escr
2:153 MFOR 8665 sbahi //Furent moult de celle aventure!) //Or sorent qu'il n'est c
2:293 MFOR 12335 ps. //Un jour vint, de droite aventure, //Si com tout vient a sa d
2:294 MFOR 12379 guermente //De sa doulereuse aventure, //Et trop est ceste chose
2:324 MFOR 13230 ure, //Je ne sçay pour quelle aventure, //Que le duc d'Athenes pas
3:36 MFOR 14417 pleure, //S'esbahist de celle aventure, //Car onques n'ot eu d'amer
3:124 MFOR 17061 u pis. //Si leur pourra, par aventure, //De ce venir male aventur
3:124 MFOR 17062 aventure, //De ce venir male aventure, //Dont les dieux les veulen
3:163 MFOR 18235 lui, //Qui puis, par estrange aventure, //Son pere occist (Chose fu
3:197 MFOR 19011 a droit, //Ot de ceste lasse aventure. //Tantost, a petite murmur
3:204 MFOR 19202 ture //Sur Rommains, par dure aventure; //Si ne porent mais tenir
3:215 MFOR 19571 rroye! //Sus Rommains la male aventure
3:220 MFOR 19721 nt, //Mais moult merveilleuse aventure //Y avint, com dit l'escrip
3:266 MFOR 21069 mage //Ont Rommmains de celle aventure, //Ou pery mainte creature
4:4 MFOR 21341 on, //Ainçoiz prindrent grant aventure: //Aprés celle desconfiture
4:35 MFOR 22271 Droit le jour de ceste aventure //Vint Alixandres, d'aventu
4:76 MFOR 23522 dure //Trop luy fist de male aventure, //Et, comme l'en disoit par
aventures 14
1:285 CMPL 1 121 //Jamais nul jour pour nulles aventures; //En loiaument amer soient
2:13 DAMO 392 res //Y met il la et de grans aventures! //Et que de gent soupploie
3:182 DVAL 3337 ye retraire //Trestoutes les aventures, //Unes plaisans, autres d
96 CHLE 176 er escriptures //De diverses aventures. //Si cerchay un livre ou |
1:145 MFOR 4014 s natures, //Et de si faites aventures //Il y a tant que c'est san
2:22 MFOR 4844 Qui racontent leurs aventures, //Et aussi, avec les escr
2:100 MFOR 7079 anchee. //C'est le palais aux aventures, //Les unes plaisans, autre
2:101 MFOR 7118 figures, //Et trestoutes les aventures, //Qui en leur vies leur a
2:253 MFOR 11127 remés, //Car maintes fieres aventures //Lui avindrent pesans et
3:95 MFOR 16183 encombrer, //Et les diverses aventures, //Qui leur entre avindrent
3:194 MFOR 18933 müable; //Si diray de leurs aventures //Puis bien fortunees, puis
3:226 MFOR 19879 ndy. //Moult d'aultres bonnes aventures, //Si com dyent les escrip
4:31 MFOR 22146 scriptures; //Or diray de ses aventures //En brief, car encor rime
4:72 MFOR 23385 t trebuchier! //En Ytale, vy aventures //Moult mal fortunees et d
aventureuse 2
1:14 CEBA 13 6 elle, //En verité c'est chose aventureuse; //Car trop griefment est
1:115 MFOR 3146 ombreuse. //Trop est personne aventureuse, //Qui tel chemin ose en
Aventureux 2
1:143 MFOR 3961 a revers: //La est li Lieux Aventureux
3:31 MFOR 14250 pour eulx, //Car trop furent aventureux //D'eulx estre embatus sus
avenu 13
1:52 CEBA 51 8 //Ce poise moy quant ce m'est avenu. //Et non obstant qu'a moy pas
1:52 CEBA 51 16 //Ce poise moy quant ce m'est avenu. //Trop me deçut Amours par vos
1:52 CEBA 51 24 //Ce poise moy quant ce m'est avenu
1:240 AUBA 28 22 e du doulz May lui soit mieux avenu; // Mais toutevoye //N'octroye
1:278 EABA 9 6 u //Du hault voyage, ou estes avenu //A ce a quoy desir d'onneur vo
2:5 DAMO 115 //Comment du fait il leur est avenu //Et que couché braz a braz y o
2:82 2AMA 1118 u'il ne lui soit lors si bien avenu //Que on dira que de tout vice
3:126 DVAL 2209 s encore. //Et bien nous est avenu //Que dongier n'est survenu //
3:127 DVAL 2246 ut revenu, //Tout ce qui ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me d
3:198 DVAV 1 12 souspire, //Ne sçay s'il est avenu, //Tu soies le bien venu. //Mo
3:244 CBAD 35 12 penez, //A tout bien je suis avenu, //N'il n'est nouvelle //Qui m
3:295 CBAD 87 9 Car maint mal est avenu //Pour tel cause, et pour ce l
2:288 MFOR 12177 efforce. //Adont par Fortune avenu //Est ainsi que la fu venu //L
avenue 1
1:63 CEBA 61 37 it, //L'un l'autre, et en est avenue //Mainte chose par tel agait;
avenues 1
352 CHLE 4507 Choses compter, qui avenues
avenus 2
2:58 MFOR 5984 enus! //Et Dieu scet se mains avenus
31 DARC 156 lieu //As, où ces biens sont avenus. //A jointes mains, grans et
aver 5
1:142 LAYS 2 165 trouver //Ne devons pas estre aver //Des tresors doulz, advisans,
2:98 2AMA 1626 llans, sages, courtois et non aver: //Le bon Chastiaumorant, que Di
3:29 EMOR 14 4 er //Bonnes gens d'armes s'es aver
360 CHLE 4619 hes. //Et au propos de l'omme aver, //Qui a peine se peut sauver
2:7 MFOR 4388 ouver, //Gent rapineux tenant aver, //En maint y a, les voit on se
averse 2
90 CHLE 62 perverse //M'ait esté souvent averse, //Ancor ne se peut lasser //
310 CHLE 3784 erse, //Qui, malgré sa partie averse, //Conquist Mede et Perse la
averses 1
290 CHLE 3452 ses //Y a, et l'une a l'autre averses. //Si a bien cy a deviser //
aversité 2
252 CHLE 2820 bel recité //Et le dueil et aversité //Qu'adés seuffre pour sa p
398 CHLE 5265 t largece //Secours en toute aversité, //En est en maint lieu rec
averty 1
3:268 MFOR 21123 e injure //Nul ne fu si tost averty
avertie 2
1:249 AUBA Ron 11 //Mais se je suis de sens pou avertie, //Mon chier seigneur, soiez
3:160 DVAL 3152 sa partie. //Si s'est alors avertie //D'une dame qui servie //L'
aveu 1
3:249 MFOR 20558 eu, //Si ne veulent plus leur aveu. //A ceste .III^e^. foiz veulen
aveugle 1
2:75 2AMA 881 ? //Ainsi amours fait devenir aveugle //Le fol amant qui se cuevre
avez 6
2:130 3JUG 616 Que vous avez //Vers moy faussé, et pour riens
3:112 DVAL 1754 us savez, //Se souvenance en avez, //Comment vous et moy alames
3:146 DVAL 2691 e savez, //Tandis que loisir avez, //Vo penser entierement, //Je
310 CHLE 3791 é. //Les Troyens mesmes, dont avez //Ycy parlé, se vous savez, //D
448 CHLE 6107 lx //De ces |.iiii., com vous avez //Ycy ouÿ, et le savez
3:21 MFOR 13959 //"Dame! Bien sçay que chier avez //Vostre mary et bien devez //L
aviaulx 2
2:61 2AMA 399 en beau lieu, qui y fist ses aviaulx, //Fusmes assis. //Adonc cel
3:191 MFOR 18864 . //Plus n'y feront roys leur aviaulx
aviaulz 1
2:107 2AMA 1925 ce que pas ne font tous leurs aviaulz //Es fais d'amours, qui depar
aviegne 1
1:112 VIRL 10 21 Je t'ameray, quoy qu'il aviegne, //Trés doulx ami, or t'en s
aviengne 10
1:127 LAYS 1 40 Quoy qu'il aviengne //Ne, qui que loiaulté te t
2:80 2AMA 1052 oy qu'a la parfin //Mal leur aviengne
2:292 PAST 2237 efve //Me doint ainçois qu'il aviengne
3:263 CBAD 52 23 our tant ay grant desir qu'il aviengne //Et que toudis sa loyauté m
246 CHLE 2699 ir; //Et ainçois que pis leur aviengne //Ne prison laide et infern
1:14 MFOR 207 e; //Quelque meschanche qu'il aviengne, //Ou qu'il voise, ne qui qu
2:34 MFOR 5239 uise, //Est ce chose qui leur aviengne? //Certes nennil! Qui que m
2:85 MFOR 6763 lee //Ou secret Dieu jusqu'il aviengne, //Et qui dit que tel chose
2:302 MFOR 12618 gne //A son frere, quoy qu'il aviengne." //Accordé fu que il yroit
37 DARC 366 fs. //Gardez que plus ne vous aviengne //(Car trop avez esté souff
aviennent 5
322 CHLE 4012 //Riches, et mains biens leur aviennent, //Par leur grant vertu et
1:145 MFOR 4033 //Par qui plusieurs meschiefs aviennent //Et par qui maint chetif
2:42 MFOR 5491 mer //Les vices, qui mal leur aviennent; //Quant ilz les ont, pire
2:87 MFOR 6801 tuné", //Selon les choses qui aviennent //Et qui d'aventure survie
3:13 MFOR 13701 closes, //En diverses marches aviennent, //Si ne peut on, si comme
avient 28
1:30 CEBA 29 13 devient, //Vous a fait a qui avient //Bien et bel en toute place
1:52 CEBA 51 5 aiement c'est grant duel s'il avient //Qu'on ait un tel pour ami r
1:104 VIRL 3 21 J'ay tel joye, souvent avient, //Que ne sçay que mon cuer d
1:167 ROND 35 8 servir //De joye, se mon bien avient; //Car pour vo vouloir assouv
1:222 AUBA 13 31 ans, jugiez, quant un tel cas avient, //Se avoir doit congié, se il
1:222 AUBA 13 34 Se par faulte de luy aultre y avient, //Vous semble il que ce fauss
2:63 2AMA 452 joyeuseté tourne, //Souvent avient. //C'est une riens de quoy l'o
2:108 2AMA 1986 e nostre bien, que vous a qui avient //Et bien et bel faire dis, do
2:119 3JUG 252 uis ne qu'un'yvre, //Souvent avient. //Hé las! amis, nostre amour
2:171 POIS 404 us droit que sapin; //Bien y avient. //Après ou reffectouer on re
2:207 POIS 1588 r, sur toute rien //Bien lui avient //Et ses plaisans doulçours mo
2:216 POIS 1896 le au cler visage, //Souvent avient, //Et si avez espoir qui vous
3:48 PMOR 28 1 uidier deçoit, souventes foiz avient, //Par trop fier moult souvent
3:152 DVAL 2909 advient //A qui a s'entente avient. //Mon cousin matin leva, //N
3:211 CBAD 2 13 y, et ja passée, //Bien m'en avient, //M'en suis long temps, encor
3:285 CBAD 77 1 DAME //Hé Dieux! que souvent avient, //Doulz ami, ce m'est advis,
126 CHLE 658 ent //Le meschef qui au monde avient." //Quant j'entendi que ce ert
386 CHLE 5055 //C'est fait commun: souvent avient //Q'un homme plus tost grant
1:89 MFOR 2369 ÿ, //Et tel cas moult souvent avient, //De maint l'ay veu, bien m'e
1:102 MFOR 2750 ient //Et par pieces, souvent avient, //Chiet le mur, grosses et m
1:132 MFOR 3621 avant. //Es sieges des prelas avient //Tel cas souvent, bien m'en
1:147 MFOR 4089 meu! //Mais tel chose souvent avient //Que communement mesavient
2:22 MFOR 4861 ourne, //Car de mal faire mal avient
2:54 MFOR 5849 re. //Et sçavez vous qu'il en avient, //Quant un tel enfent grant
2:70 MFOR 6325 nsifs, //Si comme par Fortune avient. //Une gent vi, bien m'en sou
2:81 MFOR 6643 de, //Que le mal qui au monde avient //Communement d'elles ne vien
2:89 MFOR 6886 ient, //Ne pensa onc, souvent avient; //Ains vault mieulx que cil q
2:283 MFOR 12040 nt //En cellui doy, et mieulx avient //Anniaulx porter en cellui d
aviez 1
3:119 DVAL 1972 dire //Pour la craintte que aviez, //Quant escrire bien saviez,
avindrent 2
2:274 MFOR 11757 ions, //Tandis que ces choses avindrent, //Que j'ay dictes, et quie
4:68 MFOR 23277 aucunes autres histoires, qui avindrent environ l'aage de la person
avint 24
1:285 CMPL 1 132 j'oÿ et maintenir // Que il avint //D'un vray amant qu'Amours si
1:285 CMPL 1 138 p amer, mais pour riens qu'il avint //A sa dame nulle pitié n'en v
2:58 2AMA 286 //Mais or oiez après qu'il en avint: //Quant ot songié assez il se
2:118 3JUG 224 s diray par temps //Qu'il en avint: //La dame, qui pour lui pale
2:122 3JUG 357 //La dame, a qui yceste chose avint, //Que le sien cuer a raison se
2:132 3JUG 688 ece ou constance, //Ce qu'il avint //A deux amants beaulz et gens
2:145 3JUG 1132 nsi, com j'entens, //Un jour avint //Qu'en certain lieu cellui ama
2:153 3JUG 1414 //Pale pour lui et comment y avint
2:183 POIS 796 roit devisames, //Tant qu'il avint //Que a parler de chevaliers on
2:241 PAST 592 vint, //Un doulz ris qui lui avint //Gitta moult joyeusement //Et
2:267 PAST 1410 fust. //Mais puis autrement avint, //Car dit lui fu dont il vint
2:284 PAST 1956 m'affermoit. //Aussi une fois avint //Que partir il lui convint //
3:14 15JO 14 60 Ainsi me puist venir com leur avint. AVE MARIA
88 CHLE 43 //Aucunement et com la chose avint; //Car je l'escri et pour ce m'
1:9 MFOR 57 rouvee, //Et a moy proprement avint, //Cinq ans d'aage avoie avec .
2:194 MFOR 9332 XX., //Quant une foiz tel cas avint: //Un pastour, tranchiant un g
2:196 MFOR 9401 ssis //Si faictement, ainçois avint //Tout autrement: li roys deti
2:261 MFOR 11383 ces. //Un jour de celle feste avint //Si comme au roy voulenté vin
3:119 MFOR 16927 dire //En lonc compte, ce qui avint //En des mois passez plus de .
3:141 MFOR 17561 .XXX. Droictement en ce temps avint //Que devers Oriant il vint //
3:163 MFOR 18215 Et a autres plusieurs avint //Qu'a force gaigner leur couv
3:255 MFOR 20741 ors. //Environ ce temps, leur avint //Un aultre encombrier, dont ma
3:259 MFOR 20854 //De .I^e^. pestillance, que avint, //Car les serfs, dont grant q
4:7 MFOR 21427 e; //Et, l'achoison pour quoy avint //Celluy contens, dont grief ma
aviron 2
2:22 MFOR 4872 d'environ, //Ou mainte nave a aviron, //Va a leur ayde contre ceul
3:69 MFOR 15378 ron, //Ou maint mast et maint aviron, //Ot de chevaliers toutes pl
avironné 4
2:205 POIS 1534 né, //D'un colier d'or entour avironné, //Fu riche et bel, que le r
1:75 MFOR 1936 e couronne: //La partie, qui avironne //Le beau visage, d'or luis
2:12 MFOR 4542 ouronne, //En un lieu que mer avironne, //D'une part, j'ouÿ renomm
3:42 MFOR 14605 nt monte //Armé, lui meismes avironne, //Car n'i avoit autre pers
avironnée 2
2:32 ROSE 98 ien atournée. //Si fu entour avironnée //De nymphes et de pucelle
3:143 MFOR 17640 retournee, //De roys et ducs avironnee
avironnent 1
3:74 MFOR 15524 ssonnent, //Leurs chevetaines avironnent //De chacune part: ceulx d
avironner 1
3:58 MFOR 15052 maçonner, //Et d'ençaint fist avironner //.III. grans journees de
avironnoit 2
2:192 MFOR 9250 se tournoit //Et le royaume avironnoit. //Les devins en leurs sor
2:192 MFOR 9257 d'Assire, //Que celle vigne avironnoit, //Et tout le pays compre
avis 30
1:152 ROND 9 1 Bel a mes yeulx, et bon a mon avis, //Trés assouvi de grace et de t
1:152 ROND 9 7 Bel a mes yeulx, et bon a mon avis. //Et quant veoir je vous puis v
1:152 ROND 9 12 Bel a mes yeulx, et bon a mon avis
1:198 JEUX 39 4 ulz vis //Sur tous bel a mon avis
2:58 2AMA 292 ncques nul bien soy, //Me fu avis //A son regart et au semblant du
2:62 2AMA 436 outefois en diray //Tout mon avis, //S'oncques je sçoz cognoistre
2:195 POIS 1188 r de tel joenesce //Qu'a mon avis //Vint et quatre ans n'ot encor
2:199 POIS 1328 et l'en treïsse, //Ce m'est avis. //Ainsi seroit mon desir assov
2:211 POIS 1704 en m'en rendoit, //Ce m'yere avis, //Le guerredon; quant de son tr
2:220 POIS 2032 dire de non, //Qu'il m'yert avis
2:221 POIS 2034 Sage et loyal et de tout bon avis. //Ce leur pleut moult et furent
2:237 PAST 443 nga, //Combien qu'il m'estoit avis //Que tant eust homme cler vis,
2:241 PAST 575 ussi. //Si chantiez, ce m'est avis, //Bel et bien a droit devis //
2:266 PAST 1377 cler vis, //Et nommée a mon avis //Fu par droit nom Senonné, //S
2:282 PAST 1912 u jalose //Un temps et me fu avis //Qu'un petit changié le vis;
3:205 DVAC 66 lui vis //Et trop plus a mon avis, //Par quoy mon cuer fut ravis,
3:205 DVAC 69 n s'amour. //Si avoye, a mon avis, //Ami, de corps et de vis //En
126 CHLE 645 t, //Ou te sembloit et t'iert avis //Qu'en ce monde divers et vilz
156 CHLE 1170 //N'est plus deduit, ce m'est avis." //Ainsi cheminions en alant,
198 CHLE 1856 //Puis compter qu'il m'en fu avis. //Des estoiles puis je bien di
264 CHLE 3017 aucune //Bonne voye, et a son avis //Chacun en die son devis; //Si
264 CHLE 3027 moult, //En disant chacun son avis, //Mais ainçois que fust assouv
278 CHLE 3270 devis, //Ont ci endroit, bien avis, //Pour le monde ont, ce leur es
450 CHLE 6117 mot. //Mais selon qu'il me fu avis, //Toutes les |.iiii. en ce par
452 CHLE 6149 creu //Vostre conseil, et mon avis //Diray. Ma dame, jadis vis //E
1:20 MFOR 398 s, //Si bien que il vous fust avis, //Meismement es condicions
1:112 MFOR 3041 ult, //Que droitement lui ert avis //Que tout le mond, a son devis
2:247 MFOR 10968 ismes avisa //Leoniedés; son avis a //Pris tel que le jour n'aten
3:98 MFOR 16253 //Mars, le dieu de bataille, avis //Lui estoit veoir vis a vis;
3:110 MFOR 16631 //Qu'il vous semblast et fust avis //Qu'il fust visiblement tout v
avisa 2
2:247 MFOR 10967 ourront! //Celle nuit meismes avisa //Leoniedés; son avis a //Pris
2:293 MFOR 12341 oit fendus, //La roÿne adont avisa //Et lors de son filz s'avisa,
avisables 1
1:50 MFOR 1303 nuisables, //Car n'y avoit si avisables //Qui la sceüst a son droit
avisassent 1
2:8 MFOR 4418 sassent, //A aultrement vivre avisassent, //Et c'est pitié, quant m
avisast 1
1:130 MFOR 3560 evisast //Toutes, tant bien y avisast; //Et la sont les logis grei
avise 14
1:169 ROND 40 5 , //Et pour tant bien je vous avise //Se m'amour voulsisse ottroie
2:37 ROSE 257 isé //Qu'ilz orent moult bien avisé. //Quant assez selon leur lois
2:84 2AMA 1186 //Que sa dame son bon vouloir avise //Tant que s'amour lui donne pa
3:47 PMOR 17 2 il y pourvoit et son meilleur avise
3:147 DVAL 2747 guise; //Doulz ami, si t'en avise, //Car je ne vouldroie mie //Q
3:219 CBAD 10 11 ente, //Ains fauldra, je t'en avise, //Que ton jeune et gay cuer s
182 CHLE 1603 ut, //Et je qui celle eschele avise //M'esmerveillay de la devise,
226 CHLE 2352 Que m'en merveil, quant m'en avise. //Toute fu de fer et d'acier
1:134 MFOR 3696 evisé //Ce qu'el hault donjon avisé //Et comment c'est le plus haul
2:3 MFOR 4274 devisé //Du chastel, que bien avisé, //Les façons et le circuït //
2:99 MFOR 7064 isé //Tout quanque ou chastel avisé, //Car des matieres y a moult
3:202 MFOR 19161 e peinent. //Le consule tout avisé //Estoit de l'ost Pirrus; visé
3:263 MFOR 20959 iee .XXXI. Ly Rommain se sont avisé //Et au conseil fu devisé //Qu
4:42 MFOR 22510 e, //Il couvient bien qu'il y avise //Aultrement, et luy mesmes vi
avisée 2
3:247 CBAD 38 7 nous grever, j'en suis toute avisée; //Si est mestier que nous en
3:248 CBAD 38 29 y grant paour d'estre de eulx avisée; //Ilz nous nuyront, le feu d'
aviseement 1
1:115 MFOR 3132 t tout quoyement //Monter et aviseement. //Cellui chemin de la mo
avisees 1
458 CHLE 6250 sees //Les cours du monde, et avisees //Leurs coustumes et tous leu
avisement 1
2:320 MFOR 13118 ement: //"Chier frere! A tart avisement //Ay de moy rendre a ta me
aviser 7
136 CHLE 811 ancheur. //Si m'arrestay pour aviser //Ce que vous m'orrés deviser
266 CHLE 3059 conclus. //Mais il couvendra aviser //Qui il sera, et pour viser
290 CHLE 3454 iser //Pour mieulx choisir et aviser
412 CHLE 5483 raison //Entendez pour mieulx aviser
1:129 MFOR 3528 viser, //Selon que mieulx sço aviser, //Quoy, ne quieulx gens sont
2:99 MFOR 7058 deviser, //Et com je le pos aviser, //Selon mon povre entendemen
3:181 MFOR 18558 deviser: //Un jeux a pris a aviser //Et, en mains lieux, crier a
avisez 1
172 CHLE 1413 Ou de moy furent avisez //Divers monstres moult desgu
avisié 2
356 CHLE 4572 evisié, //Se vous l'avez bien avisié, //Quel condicion doit valoir
4:32 MFOR 22172 Roy Philippe en fu avisié. //Son primier fait racontera
avisier 2
3:122 DVAL 2088 si divisier. //Coment pot il avisier //Que cel enfant eust courag
4:59 MFOR 23032 ier //Fu; lors, volt trestout avisier
avision 3
2:192 MFOR 9259 renoit. //Pour celle estrange avision, //Et pour oster l'occasion
2:286 MFOR 12105 oisir avoit", //Car ainsi en avision, //Par moult estrange illusi
3:63 MFOR 15182 e et visïon //Vraye, car, en avisïon, //Lui vint la deesse Venus,
avisoye 2
3:76 DVAL 570 disoye, //Mais aultre chose avisoye. //Si fut celle feste empris
234 CHLE 2495 A CHAYERE Ainsi com la chaire avisoie //Et a Sebile devisoie, //Ad
avisoit 2
2:31 ROSE 74 isoit, //Ou d'amours qui s'en avisoit //Ou de demandes gracieuses.
1:16 MFOR 262 usoit //Que, souventes foix, avisoit //Les princes, qui regnent su
avison 1
2:220 POIS 2012 puis que l'avez rouvé. //Or avison //Qui il sera, et si soit gent
avivé 1
2:93 2AMA 1465 //Qui qu'en morust, cellui fu avivé //Par telle amour, mais trop fu
avocas 5
2:85 2AMA 1205 s //A eu pour lui Amours pour avocas, //Il n'a garde d'estre flati
2:214 POIS 1811 as, //Ne qui m'avoit esté tel avocas //Ne si contraire. //Car ne c
386 CHLE 5058 cas, //Soient lays ou clercs avocas. //Et que scïence plus louabl
456 CHLE 6229 ffublez //Tel qu'il affiert a avocas. //Raison et son conseil le c
466 CHLE 6375 Esleus juges et avocas //De ce fait monstrasse le ca
avoy 2
2:139 3JUG 915 lz oeil; quant m'en souvient, avoy! //Je muir de dueil, //Belle pl
3:116 DVAL 1898 orter. //Si me prist a dire: "Avoy
avoya 1
2:36 ROSE 238 celles //Que bonne amour cy avoya, //Or m'en vois dire les nouve
avoyans 1
142 CHLE 948 forvoyans //Et a mal chemin avoyans
avoye 35
1:2 CEBA 1 20 llui de qui trestout mon bien avoye; //Laquelle mort m'a mis et met
1:68 CEBA 67 10 long temps pour vous souffert avoye; //Or m'avez vous mercy trop g
1:139 LAYS 2 81 joye //Qui me resjoye //Et avoye //A tout bien, //Ne sanz vous
1:230 AUBA 20 17 Et a present a tout bien vous avoie //Ce plaisant jour premier de l
2:17 DAMO 519 omme il affiert sont tel gent avoyé; //Si leur est bien tel meschie
2:54 2AMA 170 //Car mon regart a lui toudis avoye, //En remirant la gracieuse vo
2:235 PAST 373 preïsse //Que celle qu'aprise avoie. //Qu'estoit amer ne savoie //
2:242 PAST 613 acoisie //Fut la paour qu'eue avoye; //Si m'asseuray toutevoye //E
3:66 DVAL 220 voye //Cent fois veue, et n'y avoye //Oncques pensé en mon age. //
3:72 DVAL 451 ourne, //Non obstant qu'assez avoye
3:91 DVAL 1064 voye; //Car moult grant desir avoye //De ma trés doulce deesse //V
3:91 DVAL 1078 stoie //Quant si noble tymbre avoye. //Adonc la lance baissiée, //
3:108 DVAL 1626 se les biens de tout le monde avoie //Sans vous veoir souffisance
3:135 DVAL 2384 enta, //Et moy qui ce present avoye //chier a grant leesce //Le re
3:151 DVAL 2872 ovant, //Car tout mon vouloir avoie. //Bien me chargia toutevoie
3:156 DVAL 3032 hivoye; //Et toudis l'entente avoye //A croistre ma renommée //A f
3:156 DVAL 3047 tent, //Dieux mercis! souvent avoye, //Car le chemin bien savoye,
3:179 DVAL 3301 terent. //Et grant besoing en avoye, //Car certes j'estoye en voye
3:183 DVAL 3399 souvenist //Que promis je lui avoye
3:186 DVAL 3491 use //La vi, dont grant dueil avoie, //Car achoison n'y savoye //N
3:207 DVAC 121 je soye, //Car sans repentir avoye //En lui mise l'amour moye; //
3:226 CBAD 17 8 //Or congnois je que je suis avoyé //A joyeux port; amours ont be
3:232 CBAD 23 18 lx m'en seroit se dit le vous avoye. //Or y trouvez, trés belle, au
3:232 CBAD 23 19 y trouvez, trés belle, aucune avoye, //Car devant gent chemin n'y s
122 CHLE 579 ins //Des pierrettes que pris avoie //En la pouldre d'emmy la voie
138 CHLE 860 a voye //Que je tant desiree avoye, //Or vous depri pour celle am
140 CHLE 888 //En tous les lieux du monde avoye. //Ces chemins que vois traver
1:31 MFOR 708 cors //De l'instrument si les avoye, //Combien que Dieu ou corps l
1:134 MFOR 3686 nvoye //Et telle gent souvent avoye //Ou chemin des .II. laides po
2:69 MFOR 6284 ert playé //Et trop durement avoyé. //Si avoit mouches a foison
2:90 MFOR 6915 l se peine, //Se Fortune l'a avoyé, //Tout n'i soit il bien emplo
2:204 MFOR 9612 envoyé //Son filz, qui mal fu avoyé, //A celle fois, atout son hos
3:32 MFOR 14294 envoyé, //Car a sa mort l'ot avoyé." //Mais Jason respont "puisqu
4:1 MFOR 21254 envoyé, //Qui trop y fu mal avoyé, //Car bien .IIII.^xx^. mille e
4:47 MFOR 22670 ot envoyé //Ayde, si se sont avoyé //De combatre, mais ains la me
avoyee 2
186 CHLE 1668 oyee. //Mais tu es moult bien avoyee, //Dieux mercis, selon ta pui
460 CHLE 6286 doyee, //Et vers vous me suis avoyee //Pour vous anoncier tel pers
avoient 21
1:86 CEBA 86 3 s deesses //Ce dit Ovide, et avoient //Pour amours maintes destre
3:92 DVAL 1111 menus //Et qui mieulx gaignié avoyent //Le pris et bien le savoyen
3:117 DVAL 1922 avoir, //Un seul regart n'en avoient //Ne repairier n'y osoyent
428 CHLE 5773 accort //Remercia ceulx qui avoient //Jugé le droit, comme ilz d
1:85 MFOR 2231 ait, //Et qui, si bonne grace avoient, //Quant en prosperité estoi
2:5 MFOR 4344 nt //Le mond, de leurs gens y avoient //Et leurs estas et leurs co
2:53 MFOR 5821 , //Les filz des princes, qui avoient //Prudens maistres, lesquieul
2:179 MFOR 8867 arroy; //Ars et sayetes ilz avoient //Tres lors, dont ilz moult b
2:204 MFOR 9608 ient, //Sitost que besoing en avoient. //Si avoit, a celle fyee
2:205 MFOR 9649 les, //Qui de mengier mestier avoient, //Car viandes assez y voien
2:228 MFOR 10357 //Car ceulx, que presque mors avoient, //Tuent, et fuyant les envo
2:316 MFOR 13017 suns //De ceulx qui desconfit avoient; //Fuyant souvent s'entrecon
3:8 MFOR 13559 s //Les enfens masles, qu'ilz avoient. //Ne veulent que jamais la
3:17 MFOR 13820 ent, //Pour celles que prises avoient." //Herculés, moult courtois
3:49 MFOR 14809 , //A tieulx armeures, qu'ilz avoient, //Et les Grieux, qui venir l
3:111 MFOR 16658 btoient //De sa vie, et perdu avoient //Grant foison des meilleurs
3:147 MFOR 17757 s, //Et que grant force elles avoient, //Dont plus forment les red
3:150 MFOR 17827 ce. //Mirmidonnois grant joye avoient //Pour lui et forment lui ay
3:172 MFOR 18273 ; //De ce moult grant besoing avoient
3:247 MFOR 20488 ent //Leur victoires; telz us avoyent //Rommain que, devant son ym
3:267 MFOR 21077 //De gens qu'aultres foiz ilz avoyent //Apris, quant guerroyer vou
avoier 2
1:287 CMPL 1 198 Et cuer et corps, et moy tout avoier //A vous servir sanz jamais a
1:34 MFOR 801 e envoyer. //Si fist une nef avoyer //Et garnir de quanqu'est mes
avoyera 2
1:101 MFOR 2720 ur envoyera //De ses mes. Si avoyera //Dame Esperances les plus r
2:221 MFOR 10148 envoyera, //Et le mieulx les avoyera. // Ci dit comment la vaillan
avoies 1
130 CHLE 738 //Qui de tous bons lieux sont avoies; //Aussi de mauvais, qui ne t
avoiez 7
2:51 2AMA 47 Ad celle fin que vo cuer avoiez //A soulacier //Aucunement. S
2:70 2AMA 690 //Comment les las amans sont avoiez //Qui par amours sont pris et
2:74 2AMA 838 //Comment on est par lui mal avoiez! //Ses promesses, pour Dieu, p
2:99 2AMA 1664 it Amours lui a a droit //Et avoiez. //Le Seneschal de Hainault, o
256 CHLE 2865 e, //Et qu'a tieulx maulx les avoiez //Par ce que vous leur envoye
3:224 MFOR 19848 nvoyez; //Mors et pris et mal avoyez //Furent tous par la grant pr
3:266 MFOR 21047 ompi, //Dont moult mal furent avoyez, //Car bien en y ot de noyez
avoir 229
1:9 CEBA 8 20 Comment je vif; et de tel mal avoir //C'est bien raison que me doye
1:20 CEBA 19 5 en voye //De jamais nul bien avoir; //Si m'en doy par droit blasm
1:29 CEBA 28 7 //Que je ne puis joye ne bien avoir, //Pour le desir que j'ay de vo
1:31 CEBA 30 9 er peut bien mon corps ou mon avoir //Leur faulx agait, que ne puis
1:41 CEBA 40 6 ue tu ne scés nullui si chier avoir, //Qu'il n'ait, souvent avient,
1:86 CEBA 86 20 largeces //Mettoient corps et avoir, //Se les fables dient voir.
1:88 CEBA 88 19 s pers, dont mieulz vouldroie avoir //La mort briefment que vous pe
1:96 CEBA 96 5 honte // Doit bien le mauvais avoir; //Pour tant, s'il a grant pois
1:96 CEBA 96 6 nt, s'il a grant poissance ou avoir, //Ou que si bel soit que riens
1:98 CEBA 98 3 puis que tous veulent science avoir, //Comment veult nul desprisier
1:98 CEBA 98 10 ignorant; mais maint pour nul avoir //Ne pourroient hebergier tel
1:113 VIRL 12 5 n obstant qu'ilz cuident bien avoir //Assez beauté, gentillece et
1:138 LAYS 2 54 s, si que mouvoir //Pour nul avoir //Cellui vouloir //Je ne pourr
1:138 LAYS 2 58 trestout l'amer; //Doulçour avoir, //Et remouvoir //Li feroie et
1:150 ROND 6 1 En esperant de mieulx avoir, //Me fault le temps dissimule
1:150 ROND 6 7 uler, //En esperant de mieulx avoir, //Se Fortune me fait douloir
1:151 ROND 6 12 voir, //En esperant de mieulx avoir
1:195 JEUX 30 6 ir, //Se je puis vostre amour avoir
1:204 JEUX 63 5 Pourray je vostre amour avoir //Se je fais vers vous mon dev
1:221 AUBA 13 4 //Un pour ami, cuidant en lui avoir //Loial amant qui face son dev
1:222 AUBA 13 22 nt elle, qu'il n'est pour nul avoir //Que il voulsist en femme nul
1:232 AUBA 22 8 s qui soit que doy plus chier avoir //Et soubzmettre du tout a vo
1:253 AUBA 40 7 arsure, //Car, sans reconfort avoir, //Je mourray se m'estes dure.
1:254 AUBA 40 25 dure. //Ma dame, corps, ame, avoir //Est tout vostre, ayez en cur
1:282 CMPL 1 23 'il ne pourroit en autre dame avoir, // La droitte mine, //Ou tout
1:294 CMPL 2 169 ar je vous jur que se daignez avoir //Fiance en moy si que peusse
2:11 DAMO 316 //N'en pouoient yceulz assez avoir, //Et tous les jours vouloient
2:12 DAMO 360 our y mettre cuer et corps et avoir. //Et par long temps dure la t
2:12 DAMO 370 //Par faintises et leur amour avoir; //Si l'appella livre de l'Art
2:16 DAMO 478 ivent elles donc de ce blasme avoir? //Est ce doncques se Dieux vou
2:20 DAMO 628 lui seul n'en doit le blasme avoir. //Et se sur ce je vouloie tout
2:25 DAMO 764 nz les vices que l'en ne doit avoir; //Car qui plus a grant vertu e
2:44 ROSE 507 uoir //Ayent, s'elles veulent avoir, //De donner l'Ordre delictabl
2:47 ROSE 601 oir //Que je n'en doye blasme avoir. //Et pour ce ay je fait ce di
2:65 2AMA 552 ns que pour terres //Ne pour avoir. //Beau sire Dieux! qui pourroi
2:66 2AMA 555 povre amant, qui ne peut bien avoir //Pour le parler //Des mesdisa
2:98 2AMA 1632 Dieux traveille; //Cil doit avoir //Pris et honneur, car il fait
2:100 2AMA 1718 ce, honneur, sens, louenge et avoir. //De telz assez, ce pouez vous
2:102 2AMA 1788 ous avez conté, //Sanz dueil avoir //Estre ne puet; il est bon as
2:102 2AMA 1791 aittement qu'il ne lui faille avoir //Mainte durté
2:104 2AMA 1856 rde vous fais encor //De mon avoir' //Que cil qui veult grant seur
2:104 2AMA 1857 e cil qui veult grant seureté avoir //Et le conte veult chascun jou
2:120 3JUG 298 oit vers cil qui n'en vouloit avoir //Nulle pitié, mais pour la de
2:129 3JUG 602 qui promet pour quelque chose avoir, //Se il ne l'a, quitte doit es
2:143 3JUG 1060 qui feïst amesir, //Pour nul avoir, //Mes griefs peines n'espoir n
2:143 3JUG 1061 riefs peines n'espoir ne puis avoir? //Car n'y a tour que peusse d
2:147 3JUG 1200 tout fust desclus //De joye avoir; //Car sans amours ne pourroit
2:147 3JUG 1203 doncques puis que pour nesun avoir //Ne la pouoit //Veoir, certes
2:159 POIS 2 u'il vous plaist a de mes diz avoir //Et le m'avez par escript fait
2:197 POIS 1247 //Plus loiaulté ne pot amant avoir //Envers sa dame. //Si m'amoit
2:202 POIS 1416 mours sa droitture //Vouloit avoir //Des joennes gens, dont la, a
2:221 POIS 2039 Q'aultre juge ja ne quierent avoir; //Mieulx ne demandent //Se il
2:273 PAST 1622 enquist //Se il la pourroit avoir, //Car savoir pouoit de voir
2:275 PAST 1693 voir, //Nulle aultre promesse avoir //Ne qu'aultrement je me loye:
3:12 15JO 3 13 Doulce dame, vueilles pitié avoir //De mon ame pour ycelle leesc
3:29 EMOR 9 4 //Ne faulses pour quelconque avoir
3:38 EMOR 70 4 savoir //Sont avenus a grant avoir
3:40 EMOR 84 3 , //Car souvent par trop gent avoir //On despent la terre et l'avo
3:42 EMOR 98 3 enir //Se tu ne puez grigneur avoir //Sans grever gent ne decepvoi
3:48 PMOR 22 2 ais seullement en souffisance avoir
3:53 PMOR 68 1 Petit voit on grant amistié avoir //Entre le riche et le povre d
3:76 DVAL 566 voir, //Si volz des destriers avoir //Pour jouster, et fis emprend
3:78 DVAL 641 s furent //Ou jouel de grant avoir //Devoit et le pris avoir //Ci
3:78 DVAL 642 nt avoir //Devoit et le pris avoir //Cil qui les forsjousteroit,
3:86 DVAL 888 assavoir, //Si devez de celle avoir //Don a sus vo tymbre mettre
3:89 DVAL 987 lirent //Mie a tost la jouste avoir, //Mais chascun d'eulx y a, vo
3:92 DVAL 1101 e bernage //Y fis, aucun loz avoir //N'en doy, car on peut savoir
3:98 DVAL 1290 ez savoir //Quel joye devoye avoir //De celle plaisant demeure.
3:111 DVAL 1732 d'avoir //Pour me faire joye avoir, //Et peine en toute maniere
3:117 DVAL 1920 estrece //Servi sanz nul bien avoir, //Ne pour sens ne pour avoir,
3:117 DVAL 1921 avoir, //Ne pour sens ne pour avoir, //Un seul regart n'en avoient
3:131 DVAL 2332 assavoir, //Pour son alegence avoir, //Lui fis. Mon cousin porta
3:142 DVAL 2581 r". //Dont dist il: "Convient avoir //Mon varlet qui a la porte //
3:153 DVAL 2944 , //Qu'il n'est homs qui joye avoir //Peust greigneur pour nul avo
3:153 DVAL 2945 ir //Peust greigneur pour nul avoir. //Ainsi sommes approchiez //T
3:156 DVAL 3027 mille //Choses belles voulz avoir //Et mis grant peine a savoir
3:188 DVAL 3547 urnée //Pour moy a tel blasme avoir. //Mais non pour tant, corps,
3:188 DVAL 3548 //Mais non pour tant, corps, avoir //Et quanque finer pourroye,
3:195 DVAB 7 7 fment //Nouvelles j'en puisse avoir // Bonnes et belles. //Sain de
3:224 CBAD 15 6 rir ne tost ne tart //Ne mal avoir, //Dieu doint qu'il me die voi
3:224 CBAD 15 13 le j'ay grant part //De tout avoir, //Dieu doint qu'il me die voi
3:235 CBAD 26 4 ant plus devez de moy de bien avoir //Se vers Amours vueil faire mo
3:235 CBAD 26 20 té qui mieulx vault que autre avoir, //Et quant a moy, cuer et corp
3:256 CBAD 46 6 estoit si grief que ne pouoie avoir //Bien ne repos; comment endur
3:256 CBAD 46 15 e puis conforter, //Pour nul avoir, //De ce que tant seray sans r
92 CHLE 107 partie, //Ne jamais n'atens avoir
108 CHLE 363 nt, //Et ne lui fault de tout avoir //Fors de son lonc de terre av
108 CHLE 364 r //Fors de son lonc de terre avoir; //S'il a mal fait, alors l'es
120 CHLE 559 e //Quë il peust m'acointance avoir //Pour son sens ne pour son sa
128 CHLE 678 , //Car je n'en puis pas tant avoir //Que soit mon entendement dig
192 CHLE 1752 veoir //Choses belles te fait avoir //La voulenté de hault monter.
244 CHLE 2667 oya. //Ancor me fait plus mal avoir //Et mon penible dueil engrige
258 CHLE 2925 t //En son palais pour gloire avoir; //Në il ne me chault d'autre
258 CHLE 2926 //Në il ne me chault d'autre avoir, //Fors d'avoir l'onneur dessus
268 CHLE 3083 i ruïne //Deffendez au monde avoir, //Puis qu'il vous plaist, dira
272 CHLE 3146 ir, //Tout n'ait il mie grant avoir, //Et a beau corps et belle fa
272 CHLE 3164 savoir //Les oppinions, pour avoir //Regart sus le meilleur eslir
278 CHLE 3257 Y pot il bien adont avoir //D'aucuns qui distrent: "Il di
296 CHLE 3561 nus, //Qui plus que lui avoit avoir //Et Lavine quidoit avoir. //S
296 CHLE 3562 it avoir //Et Lavine quidoit avoir. //Si ne fu pas ou lieu haÿs,
302 CHLE 3666 //N'ot de son corps, si volt avoir //Et eslire a filz adoptif, //
302 CHLE 3672 ir. //Bien cuida que le regne avoir //Deust a plus grant paix qu'il
316 CHLE 3876 voir //De mes biens et de mon avoir //Et estre seigneurs appellez
316 CHLE 3895 s //Sans droit ne juste cause avoir, //Et sont remplis d'autrui av
316 CHLE 3896 r, //Et sont remplis d'autrui avoir, //Eulx et leurs hoirs sont an
318 CHLE 3909 Ainsi ne peut, sans mon avoir, //Homme nul grant conqueste a
318 CHLE 3910 , //Homme nul grant conqueste avoir; //Mais d'un denier on en fait
320 CHLE 3945 Et qu'autre n'en doit loz avoir. //Si doit on prisier mon avoi
320 CHLE 3946 oir. //Si doit on prisier mon avoir //Plus qu'aultre riens, bien l'
322 CHLE 4014 voir //Et par grant diligence avoir. //Si en usent comme prudens,
326 CHLE 4061 mbatus //A faire mal pour mon avoir //Qui s'entendissent a savoir
326 CHLE 4071 regné //Lui appartient bien a avoir, //Puis que il a plus qu'aultre
344 CHLE 4353 nt. //Les meurs que chevalier avoir //Doit, Valere le fait savoir:
356 CHLE 4574 ir //Au chevalier, s'il veult avoir //Renom et grace et loz et pri
372 CHLE 4815 Si estoit riche sans avoir, //Sans plus par souffisance a
372 CHLE 4816 , //Sans plus par souffisance avoir. //Seneque racompte autressi
374 CHLE 4857 querre //Richeces, tresors et avoir, //Et a grant foison en avoir
374 CHLE 4858 avoir, //Et a grant foison en avoir //En tous lieux, ou que l'omme
378 CHLE 4918 oir //Doit la gloire du monde avoir //Par droit, sicom Richece dir
380 CHLE 4958 oir //Plus que force leur fit avoir //Les seigneuries qu'ilz acqui
380 CHLE 4971 ancors //Que sagece l'oneur avoir //Doit de leurs fais plus que
382 CHLE 4996 r, //Quë on ne peust pour nul avoir //Ne par force traire a bon ch
384 CHLE 5027 mple //Entendist, les volt il avoir //Affin de ses hoirs esmouvoir
386 CHLE 5054 oir, //Que par bataille grant avoir. //C'est fait commun: souvent
394 CHLE 5177 ence //En tes biens në en ton avoir, //Qu'adés ne voulsisses savoi
404 CHLE 5340 N'en deussent, pour justice avoir //Toudis en soy et juste droit
410 CHLE 5471 e //Comme elle doit par droit avoir, //Qui en veult faire son devo
412 CHLE 5485 deviser //Quel condicion doit avoir //Noble prince par droit devoi
424 CHLE 5691 ami //Que meilleur ne peüst avoir, //Et depuis le fist il son ho
438 CHLE 5939 ttendre //Quë il promettoit a avoir, //Car il n'avoit pas tant d'a
446 CHLE 6065 e, //Des meurs que les nobles avoir //Doivent s'ilz veulent recevo
448 CHLE 6103 r //Tel droit comme il y peut avoir. //Or sus! Chacun die le voir
454 CHLE 6179 t //Que, par droit, la devoit avoir. //Pour jugement de ce savoir,
1:13 MFOR 174 r, //Mais, merveilleux fu son avoir! //De ce ont maint ouy parler,
1:13 MFOR 183 r //Ne lui failloit, ne paour avoir //Que nul lui emblast son avoi
1:13 MFOR 184 oir //Que nul lui emblast son avoir, //Si comme on fait a maint ric
1:20 MFOR 390 //Trop plus que lui, si voult avoir //Femelle a elle ressemblable,
1:22 MFOR 446 //Fait a ceulx, qui l'aiment avoir, //Et, combien que femmelle fu
1:25 MFOR 529 Mais, qui tous .II. les peut avoir
1:25 MFOR 547 e //Que meilleur ne voulsisse avoir //Et assez plus de son avoir;
1:25 MFOR 548 avoir //Et assez plus de son avoir; //Mais de ses biens et de ses
1:27 MFOR 578 //Et que mieulx ne lui vaille avoir //Que de tout le monde l'avoir
1:27 MFOR 585 //Combien qu'il la couviengne avoir //Comme l'autre et plus est co
1:28 MFOR 620 e //Ne pot bien a droit ceste avoir, //Tant en feïst bien son devo
1:36 MFOR 860 uite //Du maintien que devoie avoir //Devant le dieu de grant savo
1:50 MFOR 1298 efus, //Sanz espoir de jamais avoir //Solas, ne joye, a dire voir,
1:66 MFOR 1668 oir, //Mais nul povre ne peut avoir //A celle court ne preu, ne do
1:70 MFOR 1785 //Mais, qui peut s'acointance avoir //Ja ne faudra a grant avoir,
1:70 MFOR 1786 avoir //Ja ne faudra a grant avoir, //Qui l'a bien se peut tenir
1:72 MFOR 1845 sse, //A ceulx qui la veulent avoir //Et acquerir aucun avoir; //M
1:72 MFOR 1846 nt avoir //Et acquerir aucun avoir; //Mais li maufez les en desto
1:80 MFOR 2103 e, //Ne de ceulx qui deussent avoir
1:82 MFOR 2142 devoir //En esperant le bien avoir, //Combien qu'Eür maint bien a
1:82 MFOR 2146 voir //Et bonté doit plus eur avoir, //Car, ja l'ont, ceulx qui bie
1:89 MFOR 2362 //Et l'onneur qu'ilz seulent avoir. //Ainsi chacun leur courra se
1:98 MFOR 2622 r, //Acquierent maint mauvais avoir. //Si s'occient a leurs .II. m
1:100 MFOR 2711 t, //Grans richeces, ne grant avoir
1:101 MFOR 2712 Mais seulement leur vie avoir //Entour les riches, du relief
1:124 MFOR 3375 ers. //Ancor en deust il plus avoir
1:140 MFOR 3879 rti, //Qui ne pevent nul bien avoir //Et si sont bons et ont savoi
1:142 MFOR 3938 oir, //Preu et loz en doivent avoir, //Mais, s'aultrement font, ilz
2:17 MFOR 4699 s. //Et, certes, bien en doit avoir //Grant loz cil par lequel sav
2:18 MFOR 4719 cion //Quant est a seigneurie avoir. //N'il n'est prince, tant ait
2:18 MFOR 4720 //N'il n'est prince, tant ait avoir, //Qui longuement les peust te
2:44 MFOR 5541 escience //Et malice porent avoir //De trouver maniere d'avoir
2:53 MFOR 5814 //Souvent les meurs, que doit avoir //Tout vaillant, en dit et en
2:56 MFOR 5912 oir, //Grant pitié en devroit avoir, //Car, la, les fait on a mesc
2:59 MFOR 6007 igne, //Ou qu'on attaignist a avoir //Droit d'aucun d'eulx, pour nu
2:59 MFOR 6008 roit d'aucun d'eulx, pour nul avoir, //Qui y plaideroit a leur cou
2:61 MFOR 6062 savoir //Maniere d'acquester avoir, //En ce en quoy s'ierent aher
2:66 MFOR 6203 ndemens //Je y vi a plusieurs avoir, //Et ce doy je assez bien sav
2:69 MFOR 6300 voir, //Par office lonc temps avoir; //Si ne leur est mie mestier
2:86 MFOR 6773 ne; //Ou s'aucun dessert bien avoir //Et bien lui vient, on doit s
2:94 MFOR 7017 tenu //Son estat, par prester avoir, //Si lui couvient le sien rav
2:122 MFOR 7737 ainage; //Autre maniere fault avoir, //Pour un peuple mener savoir
2:131 MFOR 7999 Ne pourroit nul bien l'ordre avoir, //Sanz son enseignement savoi
2:137 MFOR 8185 corps //Tu laboureras, pour avoir //Ta vie, ainsi feront ty hoir
2:180 MFOR 8898 //Que nul n'en devoit blasme avoir, //Mais lors Fortune, a mon cu
2:199 MFOR 9480 , //Et, pour l'orgueil de son avoir, //Lui apparu en la paroit
2:213 MFOR 9894 pouoir //Et sa richece et son avoir, //Dont son cuer tant s'enorgu
2:217 MFOR 10020 r, //Qu'autre dieu ne pensent avoir //Ne prier, craindre, n'aourer
2:225 MFOR 10263 maufé //Que la dame vouloit avoir, //Quoy qu'il coutast de son a
2:225 MFOR 10264 , //Quoy qu'il coutast de son avoir. //Si la manda par son message
2:230 MFOR 10433 e. .XI. Un sien frere souloit avoir //Le roy Cambisés, qui son hoi
2:237 MFOR 10642 Qu'en ce temple souloit avoir. //Moult fu Daires preux et va
2:249 MFOR 11017 t, //A tant de gent qu'il pot avoir. //Tout guerpy tentes et avoir
2:249 MFOR 11018 voir. //Tout guerpy tentes et avoir //Et dedens ses nefs s'est fic
2:252 MFOR 11111 , //Quant cellui, qui souloit avoir //Sur tous seigneurie et avoir
2:252 MFOR 11112 voir //Sur tous seigneurie et avoir, //Et que tout le monde cremoi
2:255 MFOR 11193 //Ceulx de Perse, et vie, et avoir, //Qui souloient le pris avoir
2:255 MFOR 11194 voir, //Qui souloient le pris avoir //Sur tous les regnes renommez
2:287 MFOR 12158 : //"Quieulx parens il pouoit avoir
2:316 MFOR 13010 r //Qui peut du jeu le mieulx avoir: //D'ambe .II. pars ont grant
3:15 MFOR 13773 te. //Si dorent grant honneur avoir //De celle jouste, a dire voir
3:35 MFOR 14372 n pouoir //Fera de la toison avoir." //Medee regarde Jason, //Mou
3:36 MFOR 14399 t, //Par charmes lui faudroit avoir. //Ce lui faisoit elle asavoir
3:37 MFOR 14444 savoir //Pou prisera, se joye avoir //Ne scet, ou soit sens ou fol
3:39 MFOR 14487 e, //Par quoy puist la toison avoir //Par Medee et par son sçavoir
3:86 MFOR 15896 spoir //De victoire, n'onneur avoir. //Et, pour ce que Hector tant
3:90 MFOR 16025 nt, //Comme en chevalier peut avoir, //Si tost comme on lui fist s
3:116 MFOR 16807 Tant que secours en peust avoir; //Mettre y vouldroit corps et
3:116 MFOR 16808 //Mettre y vouldroit corps et avoir, //Pour celle qu'adés amera.
3:127 MFOR 17176 voir //En affiert a Achille avoir!) //Mais comment le corps fu r
3:137 MFOR 17460 ir //Que "d'Achillés couvient avoir //L'eritier, pour la grieve gu
3:155 MFOR 17976 r //Comme il mesmes vouldroit avoir. //Lui et les siens garde n'au
3:156 MFOR 18006 pouoir //N'orent que il peüst avoir //Feu sur l'aulter, ne qu'alum
3:171 MFOR 18254 poir //Orent; souvent de leur avoir //Perdirent moult, et nefs et
3:176 MFOR 18402 ir //D'elle ne peussent droit avoir //Ou regne, mais autrement vin
3:185 MFOR 18663 lle //Ottroya, pour plus gent avoir, //Mais, si comme je puis savo
3:188 MFOR 18742 r, //Plus que l'en ne souloit avoir //Mist deux mois, car avant for
3:205 MFOR 19253 oible, //Si lui promist or et avoir //Grant foison et grant terre
3:205 MFOR 19254 //Grant foison et grant terre avoir, //Mais "que vers lui il se to
3:215 MFOR 19562 Mectront sus, qu'il pourront avoir. //Grant assemblee et redoubta
3:222 MFOR 19764 //Ne fussent, dont merveille avoir //On doit comment tenir se por
3:225 MFOR 19858 'avoir, //Que roy Hanibal pot avoir
3:227 MFOR 19923 Et moult grant tresor et avoir, //Mais le nombre n'en faiz sç
3:258 MFOR 20833 s, //Pour cause que le peuple avoir //Vouloyent leur part de l'avo
3:268 MFOR 21116 ir, //Par ses dons et par son avoir
3:272 MFOR 21246 r //Mescreu, et du fait faire avoir, //Ainssy com d'aulcuns fu la
4:1 MFOR 21266 Prisdrent des Rommains, riens avoir //N'en daignent, si les despec
4:30 MFOR 22130 hoir, //Se faire se pouoit, avoir; //Si fist tant, par sa grant
4:34 MFOR 22267 icte //Toute la gent, que pot avoir //De deffence, et biens et avo
4:34 MFOR 22268 ir //De deffence, et biens et avoir
4:35 MFOR 22289 e, //Par bel accueil les sçot avoir; //Si leur promect terre et av
4:35 MFOR 22290 r; //Si leur promect terre et avoir, //S'ilz se portent bien envers
4:50 MFOR 22749 igneur //Eust, il ne peüssent avoir. //Tous l'amoyent, a dire voir
4:56 MFOR 22935 arde, //Si n'ait paour de mal avoir. //Beauls dons, richeces et av
4:56 MFOR 22936 r. //Beauls dons, richeces et avoir //S'entredonnerent, puis s'en
4:79 MFOR 23606 r //Que je puisse aulcun bien avoir, //Car tout desrompt sa faulse
avoire 3
2:91 2AMA 1410 ire //Avez yci, que li contes avoire, //Des vrais amans, dignes de
3:91 MFOR 16070 victoire //A Achillés, il lui avoire, //Et de ce veult bailler hos
3:127 MFOR 17166 istoire, //Et autre non anssi avoire
avoirie 1
2:196 MFOR 9397 ision, //Qu'il ot faite, fust avoirie. //Si fu sa pensee garie, //
avoirs 3
324 CHLE 4049 e net //Pour acquerir de mes avoirs. //Et chacun scet bien que c'e
362 CHLE 4661 orte. //De ceulx qui amassent avoirs //Et grans richeces pour leurs
4:6 MFOR 21401 t. //N'espargnerent corps, ne avoirs. //Si bien en firent leur deb
avoit 84
2:67 2AMA 600 p perderoit don //S'un autre avoit //Le bien que si chier comparer
2:118 3JUG 229 oit //Cil oublier a qui donné avoit //Tout cuer et corps et de cert
2:185 POIS 876 Seine, ou acrochans //Engins avoit //Rez et filez pour prendre la
2:208 POIS 1623 //Ne savoie la force qu'elle avoit, //Ains agreable //Me fu ce tr
2:254 PAST 1004 gens //Comme a l'aultre fois avoit. //Ma compaingne qui le voit
2:257 PAST 1104 oz homes." //En sa compagnie avoit //Deux chevaliers qu'il savoit
2:265 PAST 1343 estoit, //Avis lui fu qu'elle avoit //Enfanté un grant tyson //Ard
2:273 PAST 1614 je l'acol. //Or pensez se la avoit //Plaisir et s'il y devoit //A
2:279 PAST 1798 avoit //Tout quanque mon cuer avoit. //Si n'est riens qui ne soit
3:73 DVAL 460 avoit //Comment mon cuer pris avoit. //Quant fut temps d'aler couc
3:84 DVAL 820 Mais a la beaulté qu'elle avoit, //toute nuit sanz cesser, //J
3:121 DVAL 2055 a, //Vid que coulour de morte avoit //et moult fist mate chiere;
3:159 DVAL 3136 savoit //Noz amours, affaire avoit //En son païs ou dommage //Eus
3:160 DVAL 3150 avoit, //Si croy qu'elle n'en avoit //Mie moins de sa partie. //Si
3:186 DVAL 3485 er //Mon cuer qui grant dueil avoit, //Et ma dame m'en savoit //Si
124 CHLE 606 devoit //Espouser tel dame y avoit, //Dont aprés de lui dessendro
210 CHLE 2081 rveille //Nobles gens assis y avoit, //Tieulx que juger peut qui le
226 CHLE 2379 . //Soubz ses piez un chastel avoit, //Je ne sçay se garder devoit
228 CHLE 2398 t, //Mais le plus riche atour avoit //Que nulle qui fust en la pla
344 CHLE 4342 devoit //A bataille. Lui qui avoit //Grant sens, a ses barons dis
356 CHLE 4541 Et une belle fille avoit //Souverainement; si ne savoit
366 CHLE 4707 é, //Mais un pou le cuer plus avoit //A son avoir qu'il ne devoit.
398 CHLE 5247 t bien //De la sappïence que avoit
428 CHLE 5755 ver //Un autre, pour ce qu'il avoit //Trespassé la loy, dont devoi
434 CHLE 5842 t. //Et quant cellui roy, qui avoit //Grant desir que son filz app
440 CHLE 5941 Com de donner vouloir avoit. //Il respondi que homs ne dev
440 CHLE 5949 nsifs. //On lui demanda qu'il avoit; //Il respondi que estre devoi
1:18 MFOR 337 en, //Contre le tresor, qu'il avoit, //D'autre avoir envie n'avoit
1:31 MFOR 721 t, //Combien que de meilleurs avoit //Et de plus beaulx et de plus
1:66 MFOR 1660 revoit //A veoir, car Richece avoit //Une maniere trop contraire
1:75 MFOR 1927 dire. //.II. visaiges Fortune avoit, //De quoy bien aydier se sçav
2:31 MFOR 5133 baron, //Et chacun son tinel avoit //Environ soy, comme il devoit
2:53 MFOR 5833 e //Et lui manda qu'oir masle avoit, //Dont plus resjouir se devoi
2:93 MFOR 6998 it, //Qui du sien presté leur avoit //Peut estre, mais n'y aura pr
2:93 MFOR 7010 oit, //Qui grant estat et bel avoit, //Qui a present le doz lui to
2:140 MFOR 8280 ntoit //Qu'onques homme formé avoit, //Tant les veoit a tous maulx
2:141 MFOR 8310 it //Que Dieu s'yre appaisiee avoit; //Si fu fait paix de celle gu
2:147 MFOR 8475 //Et dist qu'assez poissance avoit //Pour donner tout quan qu'il
2:148 MFOR 8516 voit //Que Dieu par le Deluge avoit //Puny les gens, pour leurs pe
2:149 MFOR 8551 ouoir, //Et s'ores tel pouoir avoit, //Si scet il bien, cognoit et
2:151 MFOR 8617 iee //Fu tant que de hault ja avoit, //Quant Dieu qui aux choses p
2:152 MFOR 8633 u ordonnee //Que .L. coubdes avoit //D'espeus le mur, et, qui la
2:179 MFOR 8875 ient; //Mais telle coustume y avoit //En cel temps, chacun le savo
2:189 MFOR 9189 Orent maint du bien qu'il avoit, //Et pour ce perdre le devoit
2:203 MFOR 9584 voit, //Par les espies, qu'il avoit, //Que l'ost des Amasones pres
2:224 MFOR 10251 ame, //Et en Dieu sa fiance avoit, //Et toutes les nuis se levoi
2:231 MFOR 10444 voit, //Que il en gouvernance avoit; //Si n'estoit ne mors, ne per
2:236 MFOR 10601 s //Serviteurs propres, qu'il avoit, //Fu occis. Avenir devoit! //
2:264 MFOR 11453 dicte. //Cellui roys Assurus avoit //Un sien prevost, qui moult h
2:266 MFOR 11513 oy, //Qu'Aman pourchacié leur avoit; //Et que, si comme elle devoi
2:286 MFOR 12104 devoit //Le pere, s'il loisir avoit", //Car ainsi en avision, //Pa
2:293 MFOR 12350 voit //Devant lui, qui occis avoit //Son pere, et, sa mere espous
2:304 MFOR 12665 er //La couronne, et qu'assez avoit //Richece ailleurs, bien le sç
2:308 MFOR 12797 Ce que tant demouré avoit; //Mais, quant le roy Adrastus
2:310 MFOR 12853 rmes. //Ou regne d'Arges lors avoit //Un clerc soubtil, qui moult
2:324 MFOR 13241 s amis //Ensevelir, ou moult avoit //Roys et barons; et, quant ce
3:52 MFOR 14895 ignee. .VII. Leomedon un filz avoit //Vaillant et preux, et moult
3:55 MFOR 14991 . //.XXX. autres filz bastars avoit, //Tous chevaliers, qu'amer de
3:59 MFOR 15090 se voit, //Et que chevalerie avoit //Assez pour un monde conquerr
3:62 MFOR 15176 voit //En Grece, si com fait avoit //Herculés, jadis, en leur ter
3:85 MFOR 15882 Ainsi, l'estrif, qu'entr'eulx avoit, //Dura .X. ans trestous entie
3:102 MFOR 16404 evoit, //Car assez chevaliers avoit //Moult preux et qui bien se p
3:141 MFOR 17567 e, //Qui tant force et proece avoit //Qu'en tout le monde on ne sa
3:150 MFOR 17819 ours, //Dont des occis tant y avoit //Que le compte l'en n'en savo
3:158 MFOR 18082 oit //L'eure, le pont baissié avoit. //Par la creveure sont entrez
3:187 MFOR 18719 a somme //De .XXXVI. ans; en avoit //.XVII., selon que l'en voit
3:190 MFOR 18827 efu; //Un filz de males meurs avoit, //Qui plusieurs femmes decevo
3:194 MFOR 18937 faisoit. //.CCC. ans ja duré avoit //Romme, qui chacun jour crois
3:224 MFOR 19839 t, //Qui, par force, pris les avoit, //Pour ce, ces ostages tenoit
3:231 MFOR 20024 voit, //Ou esté .XVIII. ans avoit, //Qui moult y ot fait de mesc
3:234 MFOR 20114 'avoit; //.XXX.VI. ans passez avoit //Puis qu'avec Amulcar, son pe
3:236 MFOR 20183 roy, //Passa le couvent qu'il avoit
3:239 MFOR 20262 it //Fors mal venir, car tort avoit." //Paix, n'accort Scipïon tro
3:241 MFOR 20329 fit, //Car en Hanibal toute avoit //S'esperance, et, quant ainssy
3:254 MFOR 20690 menoit. //Cil en enfence esté avoit //Bergier, nez de petite gent,
3:254 MFOR 20703 mains; //.XIIII. ans ja duré avoit //Urïacus, qui tant grevoit //
3:259 MFOR 20847 , //.IIII. piez, .IIII. mains avoit; //Une serve enfenté l'avoit.
3:271 MFOR 21198 oit, //Et .II. enfens, que il avoit, //Et d'aultres prisonniers fo
4:12 MFOR 21603 rt; //.II. grosses bouteilles avoit //Aux esselles, dont mieulx no
4:33 MFOR 22216 bvoit; //Alixandres, qui cuer avoit //Plus fier que lïon leur resp
4:40 MFOR 22451 fecteMent //trouva comment il avoit //Prophetisé que "il debvoit
4:62 MFOR 23119 e, //A son aultre filz, qu'il avoit, //Qui devant l'Empereur servo
4:70 MFOR 23333 er, //Pour ce que pou de gent avoit. //Les Sarrazins, que trop heo
4:70 MFOR 23347 Petre, //Et le debat, que il avoit //A ses freres, que il hayoit,
avons 3
3:125 DVAL 2195 'oseroit //Autre vers moy. Si avons //Assez parlé, ne savons //Se
2:132 MFOR 8001 Et, a voir dire, d'elle avons //Grant mestier, en toutes sai
4:21 MFOR 21873 //"O vous! Dieux, en qui foy avons! //S'il est ainssy, com nous c
avoua 1
2:236 MFOR 10622 x voua //Cestui Daire, qu'il avoua, //Que "se tel grace lui donno
avouez 1
4:27 MFOR 22054 com pouez //Lire, de Fortune avouez, //Qui si hault les ot anobly
avra 1
3:126 DVAL 2215 r //N'ot, bien le sçay, qu'il avra //Quant vo venue savra; //Et un
avray 1
1:107 VIRL 6 20 Amer ne vous decevray; // Si avray //Mon gracieux reconfort. //Ne
avroit 1
3:78 DVAL 644 eroit, //Et qu'a celle jouste avroit //Vint chevaliers advenans //
avugle 2
3:134 MFOR 17358 t bugle //Et presumptueux et avugle, //Car trop est fol cellui qui
37 DARC 369 ne! //N'appercevez-vous, gent avugle, //Que Dieu a icy la main mis
azure 1
2:46 ROSE 580 rose. //Le laz en fu de soye azure, //Et le seel de belle mesure
Babel 1
2:151 MFOR 8622 l; //Tant ot de hault la tour Babel. //Celle tour, que Nambroth ha
Babiloine 2
2:177 MFOR 8820 'a essoine, //Aler conquerir Babiloine
4:63 MFOR 23129 offent. //Le pere, aprés, en Babiloine
Babiloniens 1
2:180 MFOR 8888 s, avec les siens, //Ala sur Babiloniens //Et leur livra dure esc
bachelerie 3
1:241 AUBA 29 16 roece //Fait son reduit et la bachelerie, //Bataille, ont mis Anglo
260 CHLE 2932 Chevalerie //A tout sa grant bachelerie. //Ma dame, si vous en pr
2:203 MFOR 9574 chevalerie //Comme il fist la bachelerie //Des femmes tres chevale
bacheleries 1
2:318 MFOR 13075 ebonnaire, //Qui tant ot fait bacheleries, //Proeces et chevalerie
bacheliers 1
3:30 MFOR 14219 doulee. //Adont, les jeunes bacheliers //Et plusieurs nobles che
bacinés 1
250 CHLE 2785 e |.xx. //Mille, je croy, de bacinés //A harnois fourbis, beaulx e
Bacre 1
2:184 MFOR 9028 , //Occist, qui estoit roy de Bacre; //Maintes contrees conquesta
bagner 1
1:74 CEBA 73 9 us les jours faudra en plours bagner //Mon pouvre cuer, qui trop de
Bahaigne 1
270 CHLE 3128 gne, //Ceulx de Baviere et de Bahaigne, //De Bresouich et dë Auste
baigné 3
3:226 CBAD 17 11 us mes labours, plus ne seray baigné //En amers plours se ne suis
2:270 MFOR 11640 eilles qu'en tieulx plours me baigne //Et qu'a tous jours mais tel
3:255 MFOR 20746 , //La mer d'un des costez la baigne
baignent 1
1:113 MFOR 3082 Et bien leur semble qu'ilz se baignent, //Quant nuire pevent aux m
baigner 4
1:275 EABA 4 32 'un tel ami me fait en plours baigner, //Et qui n'aroit regrait a t
3:253 CBAD 43 4 uis perdus, en plours fauldra baigner //Mon dolent cuer qui doit bi
144 CHLE 990 igner //Des dames que tu vois baigner
2:36 MFOR 5310 argner, //En joye les verriés baigner, //Disant mainte laide leçon
baignier 2
1:287 CMPL 1 208 tost assovir, // N'en plours baignier
2:125 3JUG 470 tout veoit l'amant en plours baignier, //Vid qu'en sa mort ne pouo
baignoie 1
2:285 PAST 2010 en, //Dont toute en plours me baignoie //Et ainsi me complaingnoie
baignoit 1
2:137 3JUG 875 griefs plours le dolent tout baignoit, //En regraittant //La bell
bail 6
1:R16 PROL 74 vail //Du livre que mes en vo bail, //Qui contient grant euvre et
1:R16 PROL 84 Qu'a haulte gent voulentiers bail. //Si suppli en conclusion, //H
1:284 CMPL 1 85 plaist a daignier prendre en bail //Mon povre cuer que vous livre
1:284 CMPL 1 86 e cuer que vous livre et vous bail, //Je sçay de vray que se je ne
3:279 CBAD 70 16 en avint quant mon cuer en vo bail //Je mis du tout puis qu'en moy
3:279 CBAD 70 18 mon pouoir toute tache, et se bail //A vous mon cuer a bon droit, c
bailla 1
1:40 MFOR 992 honoree //De cil a qui on me bailla //En garde, qui se traveilla
baillant 1
3:178 DVAL 3245 Durement en les baillant. //Mat, dolent et tressaill
baille 14
1:88 CEBA 88 15 s qu'Amours si pesant fais me baille, //Ce sera fort se je vif lon
2:69 2AMA 663 Reçurent mort, comme Ovide le baille //En un sien livre, //Pour ce
2:105 2AMA 1869 cellui qui en marchandant le baille //Et qui tousjours se doubte q
2:108 2AMA 1975 noble cuer que sentence il en baille, //Ne pourriez mieulx." //Ado
2:131 3JUG 673 r ce, Sire, la charge vous en baille, //Ne convient ja que querre a
3:86 DVAL 904 ille //De drap d'or, si la me baille; //Dont forment la mercïay,
3:134 DVAL 2370 faille, //Et que la lettre me baille, //Disant que se recommande
3:143 DVAL 2596 e //Disant: "Baille moy, tost baille //Ces lettres. - Et qu'il s'en
3:152 DVAL 2903 ille, //A autre office, et me baille //Souvent ce plaisant mestier
3:295 CBAD 87 21 ais. //Ne cuidiez que pour ce baille //Alieurs mon cuer, ne m'en t
3:22 MFOR 13970 Com vous le rarés." Lors lui baille //Celle chemise envenimee //E
3:23 MFOR 14005 nt //A un sien message et lui baille //Et dit qu'a Herculés s'en a
3:61 MFOR 15136 Le roy dit mais "que l'en lui baille //Esïona, sa chiere seur, //Q
4:19 MFOR 21801 //S'agenoulle et es mains luy baille //Sa couronne, quoyqu'elle va
baillée 1
2:229 PAST 196 bien taillée, //Par amoretes baillée, //Que bergier tient en sa m
baillées 1
1:214 AUBA 6 20 nt en France, la ou leur sont baillées //Esperences vaines, conseil
baillent 2
2:17 DAMO 524 ult qu'il leur coste ou qu'il baillent, //Ne quel peine ilz doient
3:250 MFOR 20570 Pour ce, tost leur livrent et baillent //Les leur; assez tost obeÿ
bailler 2
2:43 MFOR 5526 ler //Mauvaisement prince, ou bailler //Mauvais advis; si comme on
3:57 MFOR 15039 er. //Sepulture aux mors fait bailler //Et, pour son pere, fait ta
baillera 1
4:63 MFOR 23141 point, //(Dit Jobas) ne luy baillera, //Ne ja ne se travaillera
baillerez 1
2:191 POIS 1057 //Mais, avant tout, vo foy me baillerez //Que tout le voir vous me
bailli 1
3:182 DVAL 3362 sailli, //Dont dolent et mal bailli //Fus, car ne la pos estaindr
bailliaige 1
3:217 CBAD 7 23 adresce! //Car j'ai soubz vo bailliaige //Vie ou mort, joye ou de
baillie 8
1:110 VIRL 9 10 seroit; //Mal eschange m'en a baillie, //Car hors s'est mis de ma
1:110 VIRL 9 11 e, //Car hors s'est mis de ma baillie; //Une autre veult apparier,
2:151 3JUG 1317 Car l'amant qui l'amour en sa baillie //De celle avoit, qui puis fu
2:265 PAST 1352 manda //Qu'a son pastour fust baillié //Et non de coteaulx taillié
3:113 DVAL 1772 A cil qui l'a en baillie //Je fis prier de laissier,
3:225 CBAD 16 13 prendre, //Et si sçay que mal baillie //En seroie et accueillie //
3:225 CBAD 16 22 r rendre //Ne me vueil en la baillie //De l'amour ou suis saillie
2:9 MFOR 4445 vement //En autres mains sera baillié //Et la faulse gent exillié.
bailliee 1
4:46 MFOR 22635 beue, //Que celluy lui avoit bailliee. //Aprés fu la teste tailli
baillier 3
1:59 CEBA 58 6 //Parmi ces cours voz baladez baillier; //C'est le beau fait que vo
1:175 ROND 49 14 llier. //Mais bien sçavez pou baillier //Et taillier //Moins de jo
3:218 MFOR 19648 iller //Du fait de Romme, qui baillier //Seult tant de chevaliers
baillierent 1
3:223 MFOR 19789 ier. //Leur joyaulx les dames baillierent //Pour celle armee et se
baillis 1
2:25 DAMO 787 , //A noz prevoz et maires et baillis, //Et vicaires, que tous ceul
baisa 2
2:268 MFOR 11582 aissa //Et la verge d'or lors baisa. //Celle humilité moult conceu
3:34 MFOR 14338 aissa //Devant le roy, qui la baisa. //Pour les estrangiers fu rou
baisay 2
3:135 DVAL 2388 ay, //Cent foys, je croy, les baisay, //Les leus non seule une fie
162 CHLE 1261 e. //Vi le Saint Sepulchre et baisay //Et la un pou me reposay. //
baisant 1
3:151 DVAL 2886 i m'anuit, //En embraçant et baisant //Cent mille fois et faisant
baise 4
1:276 EABA 6 2 //M'amour, or m'embrace et me baise //Et comment t'es tu maintenu
2:85 2AMA 1199 ulcement l'embrace et puis le baise? //Que lui faut il? //N'est il
2:277 PAST 1734 ." //Lors cil m'embrace et me baise //Doulcement, souspirant d'ais
3:150 DVAL 2860 ace //Et plus de cent fois me baise
baisiée 1
1:160 ROND 22 6 qu'il lui plaist que je l'aie baisiée //De tous amans je suis le pl
baisoie 1
2:292 PAST 2211 commant," //Me disoit cil que baisoie //Cent fois, et grant dueil
baisoit 1
2:291 PAST 2204 'apaisoit //Doulcement, et me baisoit //Disant: "Ma belle maistrec
baissa 3
2:267 MFOR 11569 t voit, //A genoulz adont se baissa
2:268 MFOR 11581 int, //Vers lui humblement se baissa //Et la verge d'or lors baisa
3:34 MFOR 14337 //Vermeille ou vis, quant se baissa //Devant le roy, qui la baisa
baissié 1
3:105 MFOR 16503 pas //Avance; quant le voit baissié, //De toute sa force a lanci
baissiée 1
3:91 DVAL 1079 mbre avoye. //Adonc la lance baissiée, //Desirant que bien l'assi
baissoit 1
2:187 POIS 942 t //Son visage, et pour ce le baissoit //Que trop grief plour durem
balade 8
1:54 CEBA 53 22 ertains lieux; pour ce dit ma balade
2:35 ROSE 195 t enclose. //Si oyez lire la balade //Qu'apporta la deesse sade:
2:277 PAST 1758 //Qui fu selon mon propos: //Balade Ha! le plus doulz qui jamais s
2:282 PAST 1921 ce mal malade //Disoye ceste balade
2:283 PAST 1922 Balade Ja ne vueille consentir //Vos
2:286 PAST 2012 Balade Quant je voy ces amoreux //Ta
3:108 DVAL 1622 t malade //Et lors dis ceste balade: //Balade Puis que veoir vo be
3:132 DVAL 2343 sriant //Leut la lettre et la balade, //Puis a dit la belle sade:
BALADES 3
1:1 CEBA 1 0 CI COMMENCENT CENT BALADES //Aucunes gens me prient que
1:100 CEBA 100 25 mis mon nom. //EXPLICIT CENT BALADES
1:271 EABA 1 0 ENCORE AULTRES BALADES //Mon doulx amy du quel je t
balaines 1
1:144 MFOR 3981 e, //Monstres marins et grans balaines, //Le trespas Circés et Ser
balais 1
2:261 MFOR 11368 lais), //Les autres furent de balais //Ou d'esmeraudes ou rubis
balaiz 1
4:55 MFOR 22912 palaiz, //Ou luisoit rubis et balaiz //La roÿne moult grant honeur
balance 3
2:42 ROSE 418 arde //Que meismes cil qui le balance //Occist et cil sur qui le l
2:63 2AMA 471 Car le las cuer est toudis en balance //S'il aime fort, //Car s'il
2:216 POIS 1878 comme il ert de mort en grant balance. //Adonc respont celle sans
balent 1
324 CHLE 4036 //S'ilz veulent la baler, si balent. //Car ilz seront povres lais
baler 1
2:228 PAST 161 ez treschier //Et karoler et baler, //L'un en dançant reculer //T
balote 1
188 CHLE 1704 ellote, //Aussi ronde que une balote, //Qui m'estoit chose espouen
Balquaires 1
3:264 MFOR 21005 XXXII. En ce temps, les isles Balquaires //Mistrent sur mer leur ne
banc 1
2:59 2AMA 316 Dessus le banc //Decoste moy s'assist cil qui f
bandé 1
1:139 MFOR 3825 bonnes, //Li garnement a or bandé, //Qui des riches sont demandé
bandées 1
2:239 PAST 520 soye brodées //Et a devises bandées, //L'une d'or, l'autre d'arg
bandon 3
2:85 2AMA 1191 roy, que s'il eust le monde a bandon, //Voire plus, certes! //S'il
3:236 CBAD 26 26 En loyauté, et je tiens qu'a bandon //De doulz plaisirs arons en c
3:278 CBAD 69 16 enouvel //Du temps, ou joye a bandon //Est, te donray maint chappe
bani 1
364 CHLE 4684 i, //Plus que le povre en est bani; //Car souvent souspire et se d
banie 7
2:52 2AMA 109 Toute tristece en estoit hors banie. //Et en place bien parée et o
2:249 PAST 837 honnie //Et de toute honneur banie, //Mais de ce garde n'avoye,
3:221 CBAD 12 12 uant ne seroit de son honneur banie //Et que elle sceust //Que loy
3:258 CBAD 48 3 , //Seray tousjours de leesse banie, //Tant que m'amour du voyage
2:215 MFOR 9977 ty, //Atout sa tres grant ost banie. //Premier sur Mesopotanye
3:31 MFOR 14254 ie, //Lors respondi "qu'a ost banie //Y tourneroient; ce sçavoir
3:69 MFOR 15366 ie, //En celle tres grant ost banie //De chevaliers et de sergens
baniere 8
1:251 AUBA 38 14 t les Flamens touz a soubz sa baniere, //En est le chief, en qui pr
1:259 AUBA 45 20 que tous deux soions soubz sa baniere, //Or lui faisons de trés bon
3:88 DVAL 956 maniere, //Lances peintes et baniere, //Et compagnie moult belle,
3:300 CBAD 92 24 e! //Il met tout hors a levée baniere. //Autrement va, qui veult a
226 CHLE 2378 aniere //Droite, ou il ot une baniere. //Soubz ses piez un chastel
3:81 MFOR 15738 chiere, //Et tuit aourent sa baniere, //Disant que "bien puist cil
3:229 MFOR 19964 yere; //La, ot mainte noble baniere. //Hamo, le duc de Peonnie,
34 DARC 246 nt, //Disans qu'el pourteroit baniere //Es guerres françoises, et
banieres 4
1:62 MFOR 1553 z, //Plain de pommiaulx et de banieres //De plus de cent mille man
2:61 MFOR 6050 //Y ot gens, soubz plusieurs banieres, //En maintes cours, en main
3:75 MFOR 15557 les //D'or et de couleurs, et banieres //De maintes diverses manie
4:79 MFOR 23628 anieres //D'estas, levees les banieres //De Peril sont, riens n'y a
banies 2
2:16 MFOR 4676 s //Charges, de Dieu et droit banies, //Qui en autres lieu point ne
3:211 MFOR 19434 honnyes, //Persones mortes et banies //Par les batailles leonnesse
banir 6
1:217 AUBA 9 20 , //Et tristece toute de vous banir, //Vestir de vert pour joye pa
1:285 CMPL 1 142 //Ainçois le voult la crueuse banir //D'environ soy pour lui du tou
3:48 PMOR 23 1 anter les bons et les mauvais banir //Fait homme en scens et en bon
3:200 DVAV 3 15 ecrete en moy retenir, // Ou banir //Me fauldroit honneur que vue
3:276 CBAD 66 11 asse par la, et m'en deust on banir, //Je baise l'uis et m'y vois
3:303 CBAD 95 21 oy n'est pas, on ne m'en puet banir, //Mais qui ayme ne doit a l'e
bannye 3
4:1 MFOR 21250 anie //S'assemblerent, a host bannye
4:19 MFOR 21815 rant //Le preux Pompee, a ost bannye? //Toute la terre d'Albanye
4:26 MFOR 22021 er, //Contre luy vint, a host bannye; //La, ot si diverse escremie
bannir 1
2:34 ROSE 148 om fist celle qui Troyes fist bannir; //Ains, pour tousjours loyaut
baras 1
2:169 POIS 318 en ordenés, mais ce n'est que baras, //Car ilz sont durs et emplis
barbakanees 1
1:107 MFOR 2917 et galatas //Y a moult bien barbakanees. //Plus de .C^m^. chemin
Barbarie 1
154 CHLE 1120 Marie!" //Des vaches suis de Barbarie //Qui ne recongnoit ses vëa
barbarïens 1
3:248 MFOR 20513 ; assemblé ot //La unes gens barbarïens, //Nommez furent Tyberïen
Barcus 1
3:270 MFOR 21183 plain. //A la parfin, li roys Barcus //Vit bien que il seroit vain
barelle 1
1:14 CEBA 13 12 Si est elle pourtant en grant barelle //De soubdain vent ou d'encon
barge 6
1:135 LAYS 1 240 e son heberge //Toy qui sanz barge, //Comme en mer large, //Vas f
3:6 ORND 11 124 Leur patronne, leur nef, leur barge //Qui le conduit a droit rivag
3:304 CBAD 97 10 oler, //Se tost n'aloye en la barge //Ou il me convient raler, //E
3:317 CBAD 101 278 eur nage; //La tu adreças ma barge, //Fortune m'y fist descendre,
158 CHLE 1181 r, //Sans en navire entrer ne barge //Et sans avoir mauvais heberg
3:236 MFOR 20162 Qu'ilz ne feissent ne nef, ne barge, //Mectre sus mer, fors seulem
barges 3
282 CHLE 3326 rges //Ne pour armer naves ne barges //Pour aler conquerir contree
3:158 MFOR 18068 , //Et puis entrerent en leur barges, //Et en leurs nefs les voiles
3:236 MFOR 20160 es Auffriquains; leur nefz et barges //Fist ardoir, et si les ench
barguignées 1
1:196 JEUX 32 5 ndre; //Par vous sont maintes barguignées, //Blanches, brunes, ou b
baron 9
352 CHLE 4497 n mariage //Donna a un noble baron //Et de l'avoir a grant foison
2:25 MFOR 4942 eron //Et a maint autre grant baron //Par leur cruaulté tant haÿs
2:31 MFOR 5132 on, //Je vi assis maint hault baron, //Et chacun son tinel avoit
3:47 MFOR 14744 iron //Viennent lors veoir li baron, //A joye et a feste moult lie
3:52 MFOR 14879 rchent. //Thelamon Ayaulx, un baron //De Grece, cil qui environ //
3:69 MFOR 15361 a cité //D'Athenes furent li baron, //N'y remaint nul a l'environ
3:103 MFOR 16445 ins roys, mains ducs et maint baron, //Le jour, occist, dont nous
3:246 MFOR 20468 iron, //Qui ne venist vers le baron //Rommain, qui maintenoit la g
3:264 MFOR 20992 //La, tramisdrent maint hault baron //Ly Rommain, pour le lieu ten
baronnerie 1
1:148 MFOR 4099 feaulté //D'ancien droit de baronnerie, //Non pas venus par tira
baronnie 2
2:182 MFOR 8950 desgarnye; //Adont lui et sa baronnie //Et leurs gens la cité peu
3:69 MFOR 15365 Si y ot si tres grant baronnie, //En celle tres grant ost
barons 9
2:209 MFOR 9786 s, //Qui fu plain du sanc aux barons, //Qu'ot fait mourir en sa pr
2:251 MFOR 11079 ille, //Par le conseil de ses barons; //Si se tappy comme larrons
2:281 MFOR 11952 ons //Appellez, et tous haulx barons. //Ceste Babiloine nouvelle
2:304 MFOR 12679 tençon //Par la sale, car les barons //Disoient: "A grant tort lai
3:66 MFOR 15295 route //De chevaliers et de barons. //En emble s'en vont com lar
3:70 MFOR 15412 ns. //L'an passé, un de leurs barons, //Qui Palamedés fu nommé, //
3:84 MFOR 15849 //Hector mains roys et mains barons //Leur occist, mais leurs noms
3:111 MFOR 16659 //Grant foison des meilleurs barons
3:254 MFOR 20705 t //Romains que moult de leur barons //Ot occiz, luy et ses larron
barre 3
1:58 CEBA 57 5 ar entre luy et moy ara grant barre; //Mais jamais jour joye ne bie
3:63 DVAL 117 oyent, //Aultres lançoient la barre //Et aultres a une barre //S'a
3:63 DVAL 118 la barre //Et aultres a une barre //S'appoioient en estant. //Et
barree 1
2:238 MFOR 10687 guarra; //Ja ne sera si fort barree //Si sera moult chier compare
barrées 3
2:32 ROSE 87 int, //Non obstant les portes barrées //Et les fenestres bien sarr
2:177 POIS 597 grans portes, fortes et bien barrées, //Hors yssimes, puis les ont
3:152 MFOR 17893 ! //Les portes ont moult bien barrees //Et bien closes et bien ser
barres 1
2:65 2AMA 548 ousie au trespas //Et mettre barres //Es doulz deduis des amans et
barriere 4
2:194 POIS 1168 pour saillir trespas //A la barriere. //Sa charneure ferme, dure
3:29 EMOR 13 3 e; //Gard qu'en bataille n'en barriere //Tu ne soies veü derriere
1:76 MFOR 1969 striver //A entrer ens par la barriere, //Membrer vous peust de la
3:102 MFOR 16412 ere //Hector les Grieux de la barriere, //Car un bastis et unes li
barrieres 1
2:117 MFOR 7580 anieres. //En batailles et en barrieres //Les sons des trompes si
bas 23
1:8 CEBA 7 2 //Que tu m'as mis du hault au bas! //Ta pointure trés venimeuse //
2:144 3JUG 1088 i par Fortune //Suis mise au bas //Doint brief finer, car de tous
2:178 POIS 635 Nous alames en devisant tout bas //Jusques au lices //De la grant
2:241 PAST 589 e cline, //Si le saluay tout bas, //Mais cellui fist un grant pas
2:264 PAST 1321 gas, //Amer en un lieu plus bas //Qu'en si hault n'en si grant p
2:279 PAST 1817 arlant //En aloient entr'eulx bas, //Car hault n'oserent ilz pas,
3:33 EMOR 39 3 Paume et dez font souvent au bas //Mettre maint, je n'en doubte p
96 CHLE 157 r, //Tant que du tout suis au bas; //Et pour neant me debas, //Pui
210 CHLE 2077 Par degrez plus hauls et plus bas, //En signe qu'ilz n'estoient pa
462 CHLE 6332 debas //Sicom les a oÿs, la bas //Au monde aux grans princes fra
1:93 MFOR 2485 //Dame Esperance et hault et bas, //Les emprenans n'oublie pas,
1:102 MFOR 2747 e; //Et la est le mur si tres bas //Et l'edifice si au bas //Qu'a
1:102 MFOR 2748 res bas //Et l'edifice si au bas //Qu'a trop grant peine se soust
1:110 MFOR 3004 //Si tolent la veue aux plus bas
1:135 MFOR 3716 Mais ne fait pas bon au plus bas //De la tour, ne tout au parfond
2:6 MFOR 4353 De leurs gens, assis hault et bas //En plusieurs degrez, ne sçay p
2:207 MFOR 9723 muee! //Or a Fortune bien au bas //Mis Cirus, qu'elle ot en mains
2:256 MFOR 11214 Tant que du tout ayt mis au bas //Aussi bien les bons que les pi
3:91 MFOR 16040 Dist Achillés lors, non pas bas, //A Hector que "moult grant des
3:101 MFOR 16368 Qui vouloit Troyens mettre au bas, //Par leur tollir un tout seul
3:129 MFOR 17201 ilz ne l'ont plus, si sont au bas. //La roÿne ne se taist pas //Du
3:216 MFOR 19587 ; //Et tant furent Rommain au bas //Que deffendre ne peussent pas
3:251 MFOR 20621 Les desconfit et mist au bas; //Pou leur valu celluy debas,
basme 1
3:249 CBAD 39 30 re //Me flaire plus doulz que basme, //Baisiez moy, doulce amour c
basse 2
2:237 PAST 463 giron, //Par placetes drue et basse; //De flouretes a grant masse
1:128 MFOR 3509 upte //Hebarge y a et si tres basse //Que quiconques par la trespa
basselle 1
1:63 CEBA 61 33 oit fort, //Ne a vallet ne a basselle; //Puis qu'ilz sont tous deu
bassement 1
2:192 MFOR 9263 st souvenir, //Maria li roys bassement //Sa fille et assez povrem
basses 1
2:194 POIS 1153 ot petit, basset, et hanches basses, //Gent par les flans, rains r
bassete 1
2:234 PAST 358 grassete, //Et riant a voix bassete, //Et gente, ce disoit on.
bassette 1
3:287 CBAD 79 4 ie, //Dont je souspire a voix bassette: //C'estoit ma belle amour
basti 2
2:256 MFOR 11242 evesti, //Tant ot il forgé et basti, //Mais que .VII. mois n'y dem
2:262 MFOR 11398 ti, //Qui mal oeuvre pour lui basti, //Comme nice et mal conseille
bastie 6
1:249 AUBA Ron 5 . //Bataille m'ont si cruelle bastie //Que bien cuident m'avoir ja
2:18 DAMO 539 r faulz consaulz, par traïson bastie, //Par parlemens, engins et fo
3:104 DVAL 1490 ! mesdisans, ceste euvre avez bastie //Et pour ma mort forgée a dur
3:135 MFOR 17409 ulx! //Ta mort est si endroit bastie! //Trop comparras ta foy ment
3:160 MFOR 18142 mentie, //Qui orent la chose bastie, //Cuiderent a Troye regner
4:8 MFOR 21464 partie; //A droicte bataille bastie, //S'occyent enmy le marchié
basties 3
382 CHLE 4994 s, - //Et quantes choses sont basties //Et achevees par savoir, //
2:275 MFOR 11791 Fermees y ot et basties; //Et maintes diverses parti
3:48 MFOR 14761 ier; //.XV. nefs fors et bien basties //Furent de Grece et des par
bastilles 1
2:188 MFOR 9137 ifier //Fist palis premier et bastilles //Et maintes deffences sou
bastir 1
3:179 MFOR 18503 ee. //De maisons la fist bien bastir, //Mais la muraille, sanz men
bastirent 2
2:151 MFOR 8599 onnoit; //Et ainsi ceste tour bastirent //Li geant, qui puis s'en
3:155 MFOR 17981 . //Brief tant ces desloyaulx bastirent //Q'une fainte paix faire
bastis 1
2:150 MFOR 8586 //Qu'il couvient, pour faire bastis, //Trouva Nambrot: premiereme
bastison 1
2:265 PAST 1345 grant tyson //Ardent qui la bastison //De la ville toute ardoit,
baston 1
2:291 MFOR 12267 nt, //C'est a .II. piez et un baston; //Et, puis, viellece si taste
bastonnet 1
2:291 MFOR 12263 aler, //C'est a l'aide d'un bastonnet, //Ainsi vont li enfançonn
bat 1
1:35 MFOR 838 ulx //Ou par ma dame, qui les bat //Durement, dont sourt maint deb
bataille 54
1:88 CEBA 88 5 mon cuer est entrez en grant bataille, //Qui de dueil est plus noi
2:40 ROSE 351 //Tout feust il bien preux en bataille; //Car la prouesse seulemen
2:69 2AMA 661 //Car Thelamon l'occist en la bataille. //Et deux amans autres, que
226 CHLE 2374 lle, //Ou fu Mars, le dieu de bataille, //Pourtrait par moult grant
250 CHLE 2790 le, //Tost trouvast preste la bataille. //Prest en furent, je vous
260 CHLE 2940 //Tost y eust prest champ de bataille. //Mais n'osa parler fors a
276 CHLE 3211 us //Ains qu'il partist de la bataille. //C'est la fleur du monde s
420 CHLE 5625 y." //En fait de guerre et de bataille, //Sienne en estoit la comm
2:12 MFOR 4548 ille, //En fais d'armes et de bataille, //Nonostant puis plus d'un
2:88 MFOR 6848 e taille, //Le pis ara de la bataille; //Et s'il est simple cheva
2:197 MFOR 9429 rdicion; //A la fin gaigna la bataille, //Tant feri d'estoc et de
2:201 MFOR 9529 rocés, //Que par engin et par bataille //L'occist, et le regne, san
2:204 MFOR 9615 vost //Qu'il eust la premiere bataille, //Et sienne fust la commen
2:212 MFOR 9887 nt tes //De mors occis en la bataille. //Fortune adont de bonne t
2:214 MFOR 9938 le, //Dit "qu'il les aura par bataille //Ou les destruira de tous
2:240 MFOR 10749 l'armer. //Commenciee fu la bataille; //La ot et d'estoc et de t
2:251 MFOR 11078 ille." //Adont, se part de la bataille, //Par le conseil de ses ba
2:282 MFOR 11993 seures, //Et mains usages de bataille; //Pour ce, la gent de rude
2:299 MFOR 12512 //L'autre dit doncques, "par bataille, //S'il peut, conquerra le
2:299 MFOR 12517 terent. //Si ont commencié la bataille, //Moult fierent d'estoc et
2:311 MFOR 12883 rement //"Que mal iroit de la bataille, //Car n'en revendroit pié,
2:314 MFOR 12972 faille, //Ains y aura mainte bataille! //Or est commenciee la gue
2:315 MFOR 12995 Qui ne s'en sente, ou en bataille //Soit feru d'estoc ou de t
2:319 MFOR 13104 ille, //Moult cruele en fu la bataille, //Car durement s'entreheoi
2:324 MFOR 13246 aille." //Dont recommence la bataille, //Et a l'assault se sont r
2:329 MFOR 13389 n gardee, //Sourdi une fiere bataille, //Par moult estrange comme
3:6 MFOR 13497 aÿs. //Dure et pesme en fu la bataille, //Mais, en la fin, tourna,
3:7 MFOR 13505 ure; //Les siens laissa en la bataille, //Que l'en occist, tranche
3:70 MFOR 15419 re; //Ilz ne l'aront pas sans bataille, //L'atente n'i vault une m
3:86 MFOR 15910 faille, //Que victoire de la bataille //Auront li Grec, aprés .X.
3:88 MFOR 15968 le, //Fors Hector, en fait de bataille, //Roy Mennon et Pollidamas
3:98 MFOR 16267 //Lui prye, pour Dieu, qu'en bataille //Ne voit ce jour, ou mort s
3:102 MFOR 16393 vré, //Par leur dire qu'en la bataille //N'iroit Hector ce jour, sa
3:104 MFOR 16461 X. Cerchant les rencs, par la bataille //S'en vait Hector, qui la
3:116 MFOR 16812 ille, //Mais que la fin de la bataille //Fust vouldroit il bien pr
3:118 MFOR 16882 a faille //A faire fin de la bataille. //Un jour, a parlement ass
3:125 MFOR 17077 Qu'ilz gardent bien qu'en la bataille //Tant frappent d'estoc et d
3:145 MFOR 17688 ille, //Car tant y fist en la bataille //D'armes la preux Panthase
3:206 MFOR 19283 sommes; //Navrez Pirrus en la bataille //Fu, ne sçay d'estoc ou de
3:206 MFOR 19294 Si sera fin de la bataille." //Fabricïus l'en desprisa
3:209 MFOR 19373 dommage, //Se rassemblerent a bataille, //Ou il ot tant de gens, sa
3:217 MFOR 19618 lle, //"Que contre eulx ira a bataille, //S'il y a cil, qui se rem
3:218 MFOR 19663 Aler contre luy en bataille; //Mais or couvient qu'aultr
3:226 MFOR 19891 paignes //Et les desconfit en bataille; //Mais, de paour que mal lu
3:233 MFOR 20070 Ou senon luy donra bataille //Comment qu'il luy en doye
3:237 MFOR 20187 layerent. //Desconfit y fu en bataille //Phelippe, a celle commenç
4:4 MFOR 21351 s estriez //En abatirent, en bataille, //Et rompirent mainte vent
4:6 MFOR 21408 ille, //Hot honneur en mainte bataille. //Une fois, desconfis esto
4:7 MFOR 21453 rquis, //Que contre luy mut a bataille
4:9 MFOR 21488 Quant vit qu'ainssy de la bataille //Avoit du pis, par desespo
4:36 MFOR 22321 ris; //Luy prierent que, sanz bataille, //S'en passast, et prensist
4:47 MFOR 22676 le, //Destruit seroit par tel bataille, //Car trop estoit soubtil e
4:51 MFOR 22795 onnoit. //Porrus desconfit en bataille //Pluseurs foiz; s'il avient
4:66 MFOR 23248 lle, //Ou par sçavoir, ou par bataille, //Mais moult le posseda pe
batailler 4
112 CHLE 448 raveiller //Contre le monde a batailler //Celle grant gloire l'en
338 CHLE 4260 miller //Esleus et pris pour batailler. //Estre y doit fait le sa
344 CHLE 4338 lier //Qui pour mort doubte a batailler. //Exemple donne d'un vail
344 CHLE 4365 u assesmez //Et ordenez pour batailler, //Il commenda a retailler
bataillereuse 1
2:42 ROSE 446 ie a fuïr //Plus que de gent bataillereuse. //Plus male et trop pl
bataillerresse 2
2:26 DAMO 821 u Pluto encusa, //Minerve la bataillerresse, //Et Dyane la chacer
3:155 MFOR 17987 A Minerve bataillerresse //Un don, si veulent l
bataillers 1
346 CHLE 4394 chevaliers //De Jules Cesar bataillers, //Mesaise et fain souvent
batailles 8
2:21 DAMO 663 //Ne soit ad ce, n'a user de batailles, //N'a gens tuer, ne a fair
3:39 EMOR 78 1 Se tu veulz lire des batailles //Et des regnes les commen
1:146 MFOR 4045 ion, //De rumeurs et de grans batailles, //De baras et de controuv
2:176 MFOR 8761 Vouldrent par guerres et batailles; //Tresdont furent les com
2:184 MFOR 9043 orsure //D'armes porter et de batailles
2:197 MFOR 9422 es, //Mais moult y ot ains de batailles, //Car Sperticus du roy se
3:95 MFOR 16177 re, //Me semble qu'il ot .XX. batailles //Principaulx puis les com
3:262 MFOR 20931 re, //En Auffrique, aprés les batailles, //Ce ne sont mye controuv
batailleux 1
2:34 MFOR 5246 illeux //Nobles gens les plus batailleux? //Et, vrayement, je croy
bataillié 1
2:71 2AMA 726 //Par tel amour, qui si l'ot bataillié, //Qu'il s'en pendi, comme
bataillier 1
2:97 2AMA 1597 Milleur de lui; en son temps bataillier //L'a fait Amours, qui mou
batant 5
2:219 POIS 1983 e jamais jour, tant que l'ame batant //Me voit ou corps, //Ne l'ob
3:18 ORNS 18 72 Par les felons qui t'aloient batant. PATER NOSTER
3:72 DVAL 426 atant, //Et nous, chevauchant batant, //Venimes en petit d'eure //
1:98 MFOR 2643 nom; //Et tant les va drument batant //Qu'il en y fait arriver tan
2:295 MFOR 12410 nt //Les .II. felons, ainçois batant //Le maleureux pere avalerent
batent 5
2:88 2AMA 1292 apant a revers //Et tant les batent //Souventes fois qu'a leurs pi
106 CHLE 334 is mesme en l'air oyseaulx se batent: //Ceulx de proye les autres
1:138 MFOR 3793 Armuriers, lormiers, qui fer batent, //Et autres, qui les maisons
2:16 MFOR 4667 //Car sur terre et sur mer se batent //Ses esles et meismes s'emba
3:130 MFOR 17242 nt //Chacun jour s'occient et batent. //Maÿmon qui fu respassez,
bateure 1
3:55 PMOR 85 2 e //De l'eguillon redouble la bateure
bateures 1
3:20 ORNS 25 98 Et le mantel de porpre et les bateures //Qu'on te faisoit, disant:
bati 2
3:150 MFOR 17833 //Plusieurs fois, et moult le bati //La roÿne, qui l'abati, //Car
3:213 MFOR 19480 y //A eulx, pluseurs foix les bati //Et desconfit, maintes victoir
batirent 2
3:84 MFOR 15834 tirent //Hector et Achille et batirent //L'un l'autre et navrerent
3:147 MFOR 17760 t, //Mais les dames si Grieux batirent //Que le plus d'eulx mors et
batoient 2
2:327 MFOR 13324 t //En .II. feux, en hault se batoient //Les fumees, qui de leur c
2:331 MFOR 13451 esleüs. //En Thesale aussi se batoient //L'un l'autre et fort se c
batre 8
1:192 JEUX 19 4 re, //Et a maint l'eaue faire batre, //Et faire en vain cornars ve
3:36 EMOR 57 1 Souvent ne menaces de batre, //De teste rompre ou braz aba
3:123 DVAL 2109 ce, //Je l'eusse fait si bien batre //Par mes parens que rembatre
2:92 MFOR 6954 re //A mal mari, qui la veult batre, //Et non pas veult tant seule
2:92 MFOR 6969 rigne et gronce et veult tout batre, //Et les enfens brayent en l'
2:299 MFOR 12524 ombatre //Un lyon et durement batre //Et un sanglier veoit ensembl
2:315 MFOR 12984 . //La, nuit et jour ouÿst on batre //Les pierres contre les creni
3:85 MFOR 15866 , //N'est pas legier a Hector batre! //Plusieurs foiz, y fu envaÿ
batu 1
3:19 ORNS 23 90 //Si vrayement que sans cause batu //Chieux Pylate fus liés a l'es
batues 1
2:169 POIS 322 Qui se lievent ou elles sont batues //A matines; la leurs chambres
batus 1
3:127 MFOR 17184 batus //Sur Achillés, et tant batus //S'entre sont, a vous faire b
bauder 1
1:128 LAYS 1 67 //Un cuer bourder, //D'amour bauder, //A toy soulder, //Poindre e
baudour 3
1:112 VIRL 11 7 ont par lesquielx // Vifs en baudour. //Toute riens fait son atou
1:144 LAYS 2 213 al tour, //Soyez et plein de baudour, //Pour m'amour; car se m'ais
2:84 2AMA 1164 plist tout d'aisance //Et de baudour. //Beau Sire Dieux! quel trés
bault 2
2:96 2AMA 1587 Amours fu vaillant, large et bault, //Ce devenir //Le fist ytel,
3:270 CBAD 60 1 'AMANT //Or suis je joyeux et bault //Puis que me voy au retour //
beance 1
2:86 MFOR 6780 ance //Ou, sanz avoir quelque beance //A aucun bien, et il survien
beaulté 5
2:127 3JUG 550 Si prise pou tel grace et tel beaulté
2:140 3JUG 959 De vaillance, d'onneur et de beaulté, //Qui vous conduit, //Et to
2:192 POIS 1096 sur tous l'avantage //Ot de beaulté //Son trés beau front karré e
3:67 DVAL 251 m'entendoye //De remirer sa beaulté, //Car plus especïaulté //Me
3:71 DVAL 385 st faitte //Pour regarder en beaulté, //Et a especiaulté //De sen
beaulx 8
2:61 2AMA 396 'une forest //D'arbres moult beaulx, //Qui en saison portent bons
1:138 MFOR 3805 t, //La maint en y a de moult beaulx //Et trestous les jours de no
2:231 MFOR 10467 //Un frere, qu'il ot gens et beaulx, //Qui encore yere jouvenceau
2:283 MFOR 12023 ent //De bois ymages grans et beaulx //D'ommes ou bestes ou d'oise
3:53 MFOR 14931 fait; //Et aprés fu Paris, li beaulx
3:56 MFOR 15012 //Par terre, qui tant estoit beaulx, //Que l'en seult de moult loi
3:77 MFOR 15611 e. //Or est mort Patroclus li beaulx, //Dont sera demenez grant de
3:109 MFOR 16613 t. //Escharboucles luisans et beaulx //Y ot et plusieurs columbeau
beaulz 2
2:71 2AMA 746 regardons: de Tristan qui fu beaulz, //Preux et vaillant, amoureux
2:232 PAST 280 //Chascun dit: "Li miens est beaulz." //Si broustent la tel viand
beauté 13
1:159 ROND 20 1 Sage maintien, parement de beauté, //Assis en corps digne de gra
1:159 ROND 20 7 //Sage maintien, parement de beauté. //Cuer noble et hault sanz ra
1:159 ROND 20 12 //Sage maintien, parement de beauté
194 CHLE 1788 lëauté, //Car onq ne vi tele beauté. //Mais mon corps, mes membres
200 CHLE 1915 ant, //Car le cercle de grant beauté //Vi qui porte la rëauté //Su
414 CHLE 5507 u donner //Y a voulu plus de beauté, //Car le vis especiaulté //P
1:75 MFOR 1929 oit: //Cellui devant de grant beauté //Fu, tout n'y eust il loyaut
1:129 MFOR 3539 r. //Ou hault donjon plain de beauté //Non fait a perpetuaulté //A
2:134 MFOR 8083 re //Fist Grant Orgueil celle beauté, //Car, par leur grant desloy
2:222 MFOR 10187 me nee //N'ot veue d'autelle beauté. //Si lui demande, en loyauté
2:238 MFOR 10661 iche, //Qui tant fu pleine de beauté, //Lui plot, en especiaulté
2:258 MFOR 11287 e; //Pour sa force et pour sa beauté, //Bien dobt avoir principaul
3:54 MFOR 14933 lx //Ou mond plus parfaict de beauté, //Cil en ot l'especïauté, //
Bede 1
34 DARC 241 se; //Car Merlin et Sebile et Bede, //Plus de V^c^ ans a la virent
bedons 1
2:247 PAST 778 nt nombre //Atout flajolz et bedons, //Qui aporterent maints dons
béent 2
2:3 DAMO 66 Foy, loiaulté, et a decevoir béent; //Car les loyaulz ne sont pas
112 CHLE 414 A destruire l'un l'autre beent. //La cause, c'est verité pure
beguinage 1
3:55 MFOR 14978 re si sage; //Celle fu en un beguinage, //Au temple Minerve sacre
bel 12
1:198 JEUX 40 2 el." //"Vostre gracieux corps bel //Et vostre ris savoureux //Fait
1:230 AUBA 20 25 mer, cherir vo gracieux corps bel. //Si vous doint Dieux quanque po
2:171 POIS 384 Qui tant est bel //Que plus plaisant depuis le tem
2:209 POIS 1659 Lié me tenoit, et ainsi me fu bel //Par un espace //De temps, ainç
3:278 CBAD 69 1 LA DAME //Je te mercy, bon et bel, //De ton trés gracïeux don //Qu
160 CHLE 1205 on, //Maint ediffice grant et bel, //Maint hault piller et maint c
1:29 MFOR 643 l, //Qui tant est vertueux et bel, //Lequel ma mere m'envoya, //Qu
1:62 MFOR 1549 veü //N'oÿ parler n'ot de si bel, //Non fist nul puis le temps Ab
2:151 MFOR 8621 .CCCC. //Et .LX.; le mur fu bel; //Tant ot de hault la tour Babe
2:284 MFOR 12046 A riches pierres, cointe et bel. //En Crete aussi ot une dame //
3:109 MFOR 16603 En un temple riche, et moult bel //Du dieu Appollin, son tumbel
4:21 MFOR 21848 l. //Le pere, a qui ne fu pas bel, //Y a fait le filz assegier, //
belement 1
2:253 PAST 975 x seulement, //De ce parlant belement, //Vers le bois nous sommes
belle 97
1:42 CEBA 41 15 t estre qu'il aime autre plus belle //Que je ne suis, si ne lui cha
1:43 CEBA 42 13 ant chose me dit qui ne m'est belle, //Mon cuer tremble plus que fe
1:62 CEBA 61 13 sort //Par quoy il tresmüa la belle //En une vache, mais au fort
1:157 ROND 17 10 ascun tient des dames la plus belle, //Et je regard son maintien et
1:172 ROND 46 2 r, //C'est tout pour veoir la belle //Fresche com rose nouvelle.
1:179 ROND 56 11 st il bien digne d'avoir plus belle //Cil qui m'a mis en pensée no
1:200 JEUX 52 2 elle." //"Dame qui tant estes belle
1:225 AUBA 16 6 Je pri a Dieu et a la Vierge belle //Qu'il vous octroit joye et bi
1:230 AUBA 20 19 , plaisant, trés gracieuse et belle, //Bonne, vaillant, sage, bien
1:238 AUBA 27 4 de sens, de haulte honneur et belle, // Toutes passez //A mon avis
1:292 CMPL 2 116 dueil plain, // A vous, trés belle, //Pour vostre honneur qui est
2:5 DAMO 131 //La diffament les envieux la belle //Sanz achoison ne nul mal savo
2:44 ROSE 515 onnour, courtoise, franche et belle
2:69 2AMA 672 tois et larges, //Et la trés belle //Doulce Thysbé, la jeunete pu
2:82 2AMA 1093 t ainsi sert, en esperant, la belle //Et bonne amour qui souvent r
2:113 3JUG 68 ant qu'ami clamez //Fu de la belle, //Qu'Amours navra de l'ardent
2:142 3JUG 1016 furent remais. //Et puis la belle, //Qui conforter pour nesune n
2:145 3JUG 1117 Et oublia du tout en tout la belle //Ne n'envoya plus messagier ve
2:149 3JUG 1276 et debonnaire //Et bonne et belle //Et si plaisant qu'aultre ne p
2:155 3JUG 1469 e veïst qui lui semblast plus belle; //Si n'en veult plus ouïr male
2:188 POIS 965 , plaisant, trés gracieuse et belle, //Ne nous cellez desplaisir ou
2:196 POIS 1238 servie d'amant, non tant fust belle
2:202 POIS 1432 beauté affublée //Et mainte belle //Et avenant jolie damoiselle.
2:210 POIS 1689 tel sens long temps hantay la belle //Que mesdisans n'en esmurent
2:229 PAST 182 , cordele, //Une grande tace belle, //Fil, aguille, et deel avec
2:236 PAST 411 laimes. //Pastourele gente et belle, //Ne soiez vers moy si felle.
2:237 PAST 457 respellet, //Sus une fontaine belle, //Et comme d'amours rebelle
2:280 PAST 1825 longnée //Nostre assemblée si belle, //Plus ne sera pastourele, //
3:61 DVAL 57 qu'avoye, //Mainte compagnie belle //Hantay ou dame et pucelle,
3:69 DVAL 323 se //Jusqu'a l'ostel, mais la belle //Ne voult; si pris congié d'e
3:70 DVAL 377 er //Dame on ne pourroit plus belle //Et plus perfaitte qu'est cel
3:79 DVAL 678 et elle //Moy, adonc ma dame belle //Me dist: "Grant peine prenez
3:80 DVAL 709 spices //Aportez; si voult la belle //Que je les preisse avec elle
3:84 DVAL 830 és meilleur de toutes et plus belle, //Tant esjoïst mon cuer vostre
3:88 DVAL 957 baniere, //Et compagnie moult belle, //Maint joueur de chalemelle
3:112 DVAL 1769 empris //Nostre feste qui fut belle //Et tout fut pour l'amour d'e
3:114 DVAL 1808 velle //Que le jaloux fist la belle //Partir sans plus de demour;
3:120 DVAL 2000 Que vous ne voiez la belle, //Sans qu'il en soit ja nouve
3:138 DVAL 2415 Balade Plaisant et belle, //Ou se repose //Mon cuer, et
3:144 DVAL 2619 De ma doulce dame belle. //Quant la lettre fut leüe //
3:178 DVAL 3251 re plus ne vueil; puis que la belle //Me veult du tout estrangier,
3:238 CBAD 29 8 us mercy, damoiselle //Toute belle. //Bien vous doy servir quant
3:238 CBAD 29 16 r ay autre nouvelle, //Toute belle. //Si me feront voz doulz trai
3:239 CBAD 29 24 qui souvent appelle, //Toute belle. //Ou que soye, //Certes bien
3:239 CBAD 29 28 ir m'amour nouvelle, //Toute belle
3:244 CBAD 35 2 vous m'avez retenu //Ma dame belle, //Pour vostre, vo vueil m'ord
3:266 CBAD 56 2 onforté //Puis que de ma dame belle //Nouvelles on m'a porté. //De
3:281 CBAD 72 1 jour Saint Valentin, ma dame belle, //Je vous choisy a dame pour
3:286 CBAD 78 13 espoir, c'est la bonne et la belle; //Que fusse je ore entre les d
184 CHLE 1627 , //Et de l'eschele longue et belle //Dont vient et comment on l'a
204 CHLE 1990 isnelle //D'une composicion belle, //Qui toute en un pourpris se
222 CHLE 2298 Blanche com lis, plaisant et belle. //Une couronne ot en son chie
224 CHLE 2313 ert. //Celle dame plaisant et belle //Avoit soubs ses piez pour sc
236 CHLE 2556 ? //Certes tres souvrainement belle, //Tele que bien sembloit elit
338 CHLE 4266 ui quant bien est gardee, est belle. //Et pour le droit mistere en
352 CHLE 4490 ucelle //Amenee, excellemment belle, //Qu'il en feïst sa voulenté.
426 CHLE 5737 prise, //De Ciracuse riche et belle, //Quant vid l'infortune de ce
454 CHLE 6176 lle: //"Donnee soye a la plus belle." //Grant debat sourdi pour ce
1:23 MFOR 469 tune. .VII. Ma mere Nature la belle //Me nourri tant que grant puc
1:26 MFOR 556 pour ce, en devins trop plus belle, //Plus sage et trop plus souv
1:36 MFOR 865 elle, //Une couronne riche et belle //Mirent sur mon chief crespe e
1:61 MFOR 1519 n, //Non pas Troye, qui fu si belle, //Ne Romme, dont est grant no
1:90 MFOR 2383 is non obstant que mains soit belle //Que la premiere, si est elle
1:118 MFOR 3205 rbe y croist verde, freche et belle //Et mainte florecte nouvelle
2:52 MFOR 5780 //Disant: "Ceste la est moult belle! //Monseigneur! Desormais est
2:63 MFOR 6109 , //Ne voisine, soit laide ou belle, //De qui ilz ne dient nouvell
2:101 MFOR 7124 e, //Et comment aux aucuns fu belle //Un tandis et puis se changia
2:109 MFOR 7336 Celestienne usie belle //N'est subjecte a entendement
2:117 MFOR 7575 ne, //D'une armonie doulce et belle, //De modulacion isnele. //Mus
2:126 MFOR 7825 , //Par droite raison d'ordre belle;" //Et me semble qu'il a en el
2:131 MFOR 7976 //Qui moult est convenable et belle. //Celle nous enseigne ordener
2:132 MFOR 8022 le //Orateur, quant il la dit belle; //Et est Rethorique conjoinct
2:140 MFOR 8285 lieu, //A Noé une arche moult belle, //Et ens mettre masle et femm
2:211 MFOR 9827 Sur le Nil, une cité belle, //Qui Babiloine la nouvele //
2:232 MFOR 10493 , //Qui une fille avoit moult belle; //Le roy amoit la damoiselle;
2:263 MFOR 11427 fu amee. //Tant fu a Assuere belle //Et avenant celle pucelle //Q
2:263 MFOR 11437 //Pour ceste, qui tant estoit belle, //Humble et courtoise damoise
2:279 MFOR 11892 //Qui moult fu sage, preux et belle. //En Egipte ala demourer; //A
2:280 MFOR 11932 , //Qui tant fu et ancore est belle; //Mais Memphis fu lors appell
3:6 MFOR 13475 //Qui contree estoit bonne et belle //Et terre plus qu'aultre rebe
3:22 MFOR 13984 elle //Dÿanire accointa moult belle
3:34 MFOR 14344 ui moult leur sembla gente et belle. //Medee fu celle nommee
3:46 MFOR 14704 lle, //Si lui a dit: "Ma dame belle! //De cy nous couvient departi
3:51 MFOR 14844 velle //En ouÿ (Ne lui fu pas belle!) //Adont se tint il pour trah
3:52 MFOR 14883 La fille au roy, qui moult fu belle, //O mainte autre noble pucell
3:58 MFOR 15047 rre. //Sa cité veult faire si belle //Qu'ou monde n'ait point d'au
3:64 MFOR 15231 e //Ont les amans; si fu tant belle //Helayne que pareille a elle
3:68 MFOR 15338 e //Court, comment Heleine la belle //Paris si en ameine a Troye.
3:89 MFOR 16002 le, //Qui moult fu avenant et belle. //Le roy de Calcas moult se p
3:113 MFOR 16725 rt alee. //La fu Polixene la belle. //N'avoit ou monde tel pucell
3:125 MFOR 17094 //Qui sur toutes est la plus belle; //Mais or a il tost oublié,
3:138 MFOR 17474 ouvelle. //Roy Nichomedés une belle //Fille avoit, celle avoit con
3:223 MFOR 19798 lle. //En celle cité forte et belle //Ot Hasdrubal mis les conques
3:256 MFOR 20748 celle //Cité gardee grande et belle; //Bien .XL^m^. Rommains //En
4:18 MFOR 21778 , par nuit, quant la lune est belle, //Les cuide despourveus surpr
4:19 MFOR 21793 sté //Qu'il Nichopophosis, la belle //Cité, fonda et, en ycelle
4:30 MFOR 22132 le, //Qu'Olimpïas, la sage et belle //Femme au roy Phelipe, s'appl
bellement 6
2:60 2AMA 352 ant, et a lui rigolé //S'est bellement, //Et d'un et d'el parleren
2:260 PAST 1205 parlement //Atant, mais tout bellement //Avons l'une a l'autre ou
198 CHLE 1884 peement //En leurs cercles si bellement //Se meut qu'il empeche la
1:38 MFOR 913 umblement. //Mon message feïs bellement //Bien et bel, comme on m'o
2:232 MFOR 10502 dormant //Quelquefois tatast bellement //Le chief le roy, qu'il ne
3:34 MFOR 14342 nellement, //Courtoisement et bellement //Les salua, ilz aussi ell
belles 38
1:218 AUBA 10 3 de par moy sachiez, bonnes et belles, //Qu'Amours a fait crier de s
1:220 AUBA 12 9 . //Qui l'escu vert aux dames belles //Portent sanz estre deffaill
1:228 AUBA 19 3 us plaisirs, de toutes choses belles, //Et de cellui qui creé a na
2:7 DAMO 202 ui a louer sont com bonnes et belles //Et ou vertus et graces sont
2:11 DAMO 318 loiaulté tenir, nez aux plus belles. //Qu'en ot David et Salemon l
2:33 ROSE 134 restous bons et des bonnes et belles. //Pour ce qu'ainsi il doit a
2:35 ROSE 181 Blanches, vermeilles et trop belles, //Et cueillies furent nouvel
2:161 POIS 66 lces, plaisans, gracieuses et belles. //Lors liement devisions des
2:163 POIS 117 antoient hault, et ces aloues belles //En l'air sery disoient les
2:171 POIS 392 vrages, et nues //Luisans et belles, //Et tout autour a haultes c
2:205 POIS 1504 ux et gentilz; //Et ses trés belles, //Doulces, plaisans jouetes e
2:234 PAST 343 buisson, //O mes compaignetes belles //Et leur ami avec elles, //M
3:97 DVAL 1263 streces //Estoient, gentes et belles. //Mains destriers a haultes
3:140 DVAL 2501 uvelles //Qui si bonnes et si belles //Me furent que de grant joye
3:195 DVAB 7 8 en puisse avoir // Bonnes et belles. //Sain de corps suis, mais t
3:196 DVAB 7 16 t, a dire voir, // Bonnes et belles. //Et j'en suis si longuement
3:196 DVAB 7 24 doulçours veoir // Bonnes et belles. // Dieux voz querelles //Vou
3:196 DVAB 7 29 u ou n'a, voir, // Bonnes et belles
144 CHLE 1009 s, //Lassus en ces voyes plus belles, //Ce sont les chemins ou a c
380 CHLE 4966 elles //Avoient les victoires belles. //Et ou contenu de leurs fai
400 CHLE 5289 Des Ceraines les chançons belles //Ouÿ, et ne tira vers elles.
1:19 MFOR 355 ult en fait tous les jours de belles; //Qui vouldroit toutes compte
1:32 MFOR 748 Plus fort et deviennent plus belles, //Et plus fort luit la clarté
1:40 MFOR 989 //Qu'on tenoit a beaulx et a belles, //Dont je me tins a bien par
1:108 MFOR 2927 ant //Comme il a la, ne de si belles, //Ne tant de devises nouvell
1:138 MFOR 3808 lles //Façons moult jolies et belles. //Sendaulx, samis et atabis
2:71 MFOR 6338 les //Vy user a maint non pas belles
2:82 MFOR 6667 Croy que plusieurs bonnes et belles //En sont, et grant foison de
2:107 MFOR 7277 eMent //cognoistre les choses belles //Des natures celestieles //E
2:292 MFOR 12324 //Qui beaulx furent et elles belles. //Ethioclés ot le premier //
2:301 MFOR 12582 //Des grans nopces; mais mie belles //A Ethioclés ilz ne furent,
2:313 MFOR 12943 //Et de ses .II. filles tant belles, //Et maintes autres damoisel
3:13 MFOR 13710 . //Ne leur furent bonnes, ne belles! //En leur pays craignent et
3:17 MFOR 13812 //Que conquis orent, si tres belles. //Moult grandement les honor
3:56 MFOR 14996 lles, //Qui ne lui furent mie belles, //Comment Gregois orent dest
3:113 MFOR 16719 les. //La roÿne et ses filles belles, //Maintes autres dames o ell
3:182 MFOR 18582 //Qui furent presens eulx et belles
4:52 MFOR 22818 lles, //Ou il en ot foison de belles. //Par le paÿs d'Inde aprés v
Belote 1
2:228 PAST 169 Sebilon. //Joliement y vait Belote //Qui bien joue a la pelote,
benefice 8
1:83 CEBA 83 17 //De mes bienfais me rens tel benefice, //Ne plus ne moins com fist
2:100 2AMA 1711 , //Dont leur rendra loier et benefice, //S'il le desservent. //Si
3:28 EMOR 8 3 oit estre //S'avoir vouloies benefice, //Si vault mieulx fuïr tel
3:37 EMOR 65 3 ainçois //Qu'il t'en demande benefice, //Ne soies ingrat, c'est gr
3:152 DVAL 2897 office, //Mais pour si fait benefice //Il fait bon garder a port
1:83 MFOR 2178 Bon et bel ou grant benefice, //S'il est clerc, quelque p
1:140 MFOR 3870 office, //Aultres par tenir benefice, //Aultres par sens et bon
2:90 MFOR 6902 office //Devers seigneurs ou benefice, //Tout lui fust il bien em
Benefices 4
442 CHLE 5995 soubtilz //En son livre Des Benefices //Ou des imperiaulx offices
1:137 MFOR 3774 offices //Et autres qui ont benefices, //Dont ilz se vivent larg
2:61 MFOR 6052 offices, //Deservens divers benefices; //Et, en moy tournant de t
2:184 MFOR 9016 alices //Que de Dieu tous les benefices //Avoient du tout oubliez,
beneüré 3
2:63 2AMA 482 meüré, //Ou bel ou bon, ja si beneüré //Ne se verra que trés maleü
2:190 MFOR 9223 ut empire //Du monde le plus beneuré, //Qui ot mil .CCC. ans duré
4:38 MFOR 22370 ont asseuré, //Et dyent que "beneüré
beneüree 3
102 CHLE 250 chose sans duree //N'est mie beneüree; //Donc est le bien qui ne
102 CHLE 266 sseüree //N'est, ne nul temps beneüree
32 DARC 161 tempeste! //Et toy, Pucelle beneurée, //Y dois-tu estre obliée,
beneüreuse 3
1:8 CEBA 7 11 n'estoit pas //Ou monde plus beneüreuse; //Alors ne craignoie tes
1:125 LAYS 1 4 onne aventure, //Et vie trés beneureuse, //Du vray loial cuer l'o
188 CHLE 1712 m paoureuse, //Et dis: "Dame beneüreuse
beneureuses 1
2:203 MFOR 9576 alereuses, //En armes souvent beneureuses
beneüreux 2
1:61 CEBA 60 5 ulx, //Car bonne gent sont et beneüreux //D'avoir empris si gracieu
1:141 MFOR 3896 e pays eüreux //Et le peuple beneüreux, //Qui bon seigneur a et s
beneurté 3
2:103 2AMA 1795 urté //Et que toudis yl y ait beneurté //En sa querelle; //Mais vo
102 CHLE 248 'a nulle seürté, //N'est mie beneürté, //Et que chose sans duree
1:81 MFOR 2122 a seürté, //N'il n'est autre beneürté, //Mais cest Eür a plus gran
benigne 9
1:R16 PROL 64 ntée //Vous doye, mais vostre benigne //Condicion qui ne decline
1:53 CEBA 52 22 idis, //Et pri Juno la deesse benigne //Que povreté et mal leur doi
1:248 AUBA 36 3 rprise, //Renommée Roÿne trés benigne, //La souvraine des dames que
3:15 ORNS 2 7 Pris, que ça jus descendroies benigne //Et prendroies nostre incar
128 CHLE 680 digne //Que vostre voulenté benigne //Me doye a cil accompaigner
240 CHLE 2601 fille //De Dieu, ma dame tres benigne //Raison, qui tout pechié ex
1:120 MFOR 3272 igne, //Ne riens a veoir tant benigne. //C'est la Voye de Paradis,
2:108 MFOR 7311 enqueste, //La deïté haute et benigne //Nous demonstre; ceste est p
2:271 MFOR 11676 ÿne //Hester, qui tant estoit benigne //Qu'adonques on ne peüst qu
benignité 2
3:236 CBAD 27 21 doulce anemie //A tournée en benignité //Je vivray en plaisant cr
126 CHLE 674 humilité //Qu'a moy par tel benignité //Magnifestez vostre plais
beoye 2
114 CHLE 457 certaine. //Sicom a dormir je beoye, //Avis m'estoit que je veoye
134 CHLE 790 je veoye, //Et a tout aviser beoye //Se bonnement fairë el peusse
beoient 4
2:270 MFOR 11660 loient //Occire, et forment y beoient; //Et il les vous fist a sav
2:319 MFOR 13106 eheoient; //A entre occire se beoient. //Pollinicés son frere atai
3:84 MFOR 15852 //Li Grec qu'a riens plus ne beoient //Qu'a l'occire tant seuleme
3:130 MFOR 17248 oient //Moult durement, et se beoient //Chacun jour a eulx entre o
beoit 3
3:150 MFOR 17836 oit, //Sur lui vengier Hector beoit; //Si l'eust moult laidement s
3:241 MFOR 20314 heoit, //Qui eulx desconfire beoit, //Et eulx luy; si sont courag
4:67 MFOR 23260 a heoit, //Et a destruire la beoit, //Que de Macedoine chaciee //
ber 2
2:239 PAST 515 spagnolx //Montez estoient li ber, //Plus gentilz que nul ober, //
3:101 MFOR 16373 //C'est grant dommage de tel ber //Ainsi finer, qui n'a nul per,
berbietes 1
2:233 PAST 335 s'atournent //De trier leurs berbietes; //Congié de leurs amietes
berbis 3
2:227 PAST 122 r herbis //Couvers mener mes berbis //Bien savoye, et assembler
2:235 PAST 377 loie. //Tout mon soing ert de berbis //Garder parmi ces herbis //E
2:265 PAST 1364 ature, //Car, tout gardast il berbis //Et mengast lait et pain bis
bergerie 3
2:226 PAST 79 us les tours //Du mestier de bergerie: //Aigniaulx en la bergerie
2:226 PAST 80 bergerie: //Aigniaulx en la bergerie //Soignier, mettre fein en
2:252 PAST 944 re contraire //Au mestier de bergerie. //Par Dieu! c'est grant re
bergier 4
2:245 PAST 709 egier! //Bien vous siet estre bergier; //Oncques si jolis pastour
2:265 PAST 1368 souvenant; //En lui ot gentil bergier; //En maint boys, en maint v
2:279 PAST 1808 rangier //Je pris bergiere et bergier //Et je me tins solitaire;
3:261 CBAD 51 1 Se j'eusse cuer d'avoir aucun bergier //Amé ou aultre, en qui tant
bergiere 7
2:234 PAST 353 z outilz //Qu'apertiennent a bergiere, //Et sus pelice legiere,
2:240 PAST 546 e: //"Dieux vous gard, doulce bergiere." //Et je honteuse et tremb
2:245 PAST 720 in //Vous doint Dieux, doulce bergiere, //La riens que plus ariez
2:251 PAST 913 ur legiere //Aymeroient toy, bergiere." //Adonc respons: "Certes,
2:255 PAST 1043 arriere, //Car oncques ne vi bergiere, //Dont je soye souvenant,
2:279 PAST 1821 vieulx: //"Plus n'a la doulce bergiere //Nostre compagnie chiere.
33 DARC 198 Une femme - simple bergiere - //Plus preux qu'onc homs n
Bergierete 2
2:244 PAST 667 t //Ceste chançon liement: //Bergierete Au joly bousquet //Vont c
2:261 PAST 1218 //Comme ouïr les pouez ci: //Bergierete Dont me vient telle avent
bergieretes 3
2:242 PAST 631 ne quier. //Qui verroit ces bergieretes //Et ces jolis pastourea
2:243 PAST 642 es oysiaulx //Vous dient ces bergieretes //Et ces beaulx motez no
2:270 PAST 1522 s amblions //Entre nous deux bergieretes //Parlant de noz amorete
Bergierette 1
2:242 PAST 627 Dont ouÿrent du chant son: //Bergierette Il n'est si jolis mestie
bernage 7
1:2 CEBA 2 7 llui estoit, pour pris de son bernage, //Digne d'estre de lorier c
1:208 AUBA 2 6 //Preux, vaillant et plein de bernage, //Qu'a tousjours renom en r
3:86 DVAL 883 ez a present //Chevalerie et bernage. //Mainte dame de parage //A
3:92 DVAL 1100 age, //Tout le jour, et, se bernage //Y fis, aucun loz avoir //N
2:147 MFOR 8486 ge, //Et assembla moult grant bernage; //Si leur dist qu'il veult
2:327 MFOR 13346 sage, //Plain de proece et de bernage
4:47 MFOR 22678 sage //Alixandre, et plain de bernage. //Et Fortune pour luy estoi
Bernard 2
3:7 ORND 15 171 ente, //Et ce tesmoigne saint Bernard, //Nostre moyen et nostre se
432 CHLE 5829 ris, //Dist en un livre Saint Bernard, //De consideracïon l'art,
Berthelemi 1
2:7 MFOR 4400 artis par mi; //Tel renom ot Berthelemi //Et les conseillers d'An
besagüe 1
2:250 MFOR 11051 te nue, //Ou de hache, ou de besagüe, //Ou de lance aceree agüe
besillant 1
2:92 2AMA 1430 Pour celle amour ne son corps besillant? //Je croy que non, ains pl
besillé 1
3:201 MFOR 19126 exillé, //Et maint bon paÿs besillé
besiller 1
3:196 MFOR 18978 seiller //Occire, et trestout besiller. //Brief ne remaint homme, n
besillez 1
2:245 MFOR 10906 rpillez //Celle part, ou tous besillez //Estoient des Grieux tire a
besoigne 3
2:18 DAMO 566 int grant bien, mainte haulte besoigne, //Grant prudence, grant sen
3:2 ORND 2 16 ne fine //De procurer nostre besoigne, //Devers Dieu priant qu'il
2:139 MFOR 8240 gne, //Trop emprendroye grant besoigne! //Si n'ay pas de dire prop
besoing 8
2:123 3JUG 408 u en receupt mort; //Si n'ot besoing //De jamais jour ne de près n
3:16 ORNS 4 14 Conforte moy et aide en tout besoing, //De mes pechiez oste l'ini
1:21 MFOR 410 soing, //Ne il ne m'en estoit besoing, //Fors de jouer, selon l'us
1:79 MFOR 2044 soing //Et qu'ami lui soit au besoing. //L'autre dit qu'il a bien
2:114 MFOR 7497 tines, //Car elle n'a d'autre besoing, //Affin qu'elle soit pres ou
2:147 MFOR 8477 loit //Aux gens, si n'avoient besoing //D'autre dieu requerre avoir
2:217 MFOR 10026 oin, //Pour ayde avoir a leur besoing." //Si faisoit partout faire
3:30 MFOR 14215 urnie //De tout ce qui estoit besoing //Par mer en voyage assez lo
besoingne 2
2:124 3JUG 424 ouvent l'amonnestoit //De sa besoingne. //Ainsi long temps dura pa
2:227 PAST 110 N'y avoit si grant besoingne //Dont je ne fusse maistre
besoings 4
1:26 CEBA 25 13 martire! //De mourir me fust besoings //Mieulx que le mal que j'a
1:56 CEBA 55 4 cas, //Dont li sejourners est besoings; //Mais aucuns on sieult mou
1:56 CEBA 55 12 s //En Ynde, ou ilz ont mains besoings; //Mais Amours qui les fait
1:82 CEBA 82 13 y sanz vous, fors mal et tous besoings, //Le dieu d'amours m'en soi
besoins 1
1:141 LAYS 2 130 ment //Nous entr'amer et tous besoins //Et tous amers poins, //Se
besongne 12
1:256 AUBA 42 9 e vous dy, qu'en mainte grant besongne, //Encor dirés trestuit a cu
1:294 CMPL 2 161 Et entendis qu'Amours pour ma besongne //S'employera, belle, sanz f
3:226 CBAD 17 9 é //A joyeux port; amours ont besongné //Pour mon secours, si ay bi
3:253 CBAD 43 10 croy que oncques si mauvaise besongne //Ne firent ceulx par qui c'
432 CHLE 5836 e //Et dist que la plus grant besongne, //Et qui plus digne est de
1:19 MFOR 352 mbesongne //De mainte diverse besongne, //Et bien pevent estre pro
1:72 MFOR 1841 iseux, //Mais savez de quelle besongne //Toudis li maufez s'embeso
1:77 MFOR 1987 res //On soit d'avoir fait sa besongne, //On est servi d'une autre
1:105 MFOR 2846 spargnié //Et bien a prouffit besongné, //Car autre chose on n'en
3:117 MFOR 16865 remie, //De dire au roy ceste besongne; //Mais le roy dit que "gran
3:239 MFOR 20249 art, //Doubterent moult ceste besongne; //Si envoyerent, sanz alon
4:11 MFOR 21567 t a mis //A parfournir ceste besongne //Qu'il me semble, sanz plus
besongner 1
2:78 MFOR 6568 gaigner, //Et vrayement, se besongner //En loyauté veulent toudi
besongnes 2
2:66 MFOR 6209 oient //Qu'assez de mauvaises besongnes //Faisoient maint, qui par
4:24 MFOR 21957 //Moult se portent bien leur besongnes; //Grant part du monde, que
besongneux 2
1:141 MFOR 3898 Et en tous les cas besongneux //Diligent de garder les
1:142 MFOR 3935 op rudement //Le menu peuple besongneux, //Et sont diligens et so
beste 3
168 CHLE 1345 nvaÿe //De serpentine ou male beste. //La arrivasmes sans moleste,
2:76 MFOR 6503 //Se met qu'il vit comme une beste, //Qui a tous ses vouloirs est
2:289 MFOR 12209 re, //Car corps de lyon ot la beste, //Piez de serpent, mais mains
bestes 6
1:153 MFOR 4266 , //Et enjunés, eulx et leurs bestes //Furent en grant contricion
2:76 MFOR 6495 e, //Sommes ressemblables aux bestes //Et aux belues, qui les test
2:117 MFOR 7593 //Sont attraictes oyseaulx et bestes //Et appaisees les tempestes.
2:181 MFOR 8940 S'en sont issus eulx et leurs bestes, //Par maintes contrees espar
3:202 MFOR 19149 //A si grant ost de gent, de bestes, //Se parti Pirrus que champe
4:57 MFOR 22953 . //Divers monstres, diverses bestes, //Serpens horribles, a grans
bestialement 1
2:105 MFOR 7236 au commencement //Du siecle, bestialement //Vivoient la gent, mais
bestourne 3
2:62 2AMA 448 e cuisant pointure //Qu'elle bestourne //Toute raison et tellement
3:202 DVAR 2 8 Mon bien sera destourné, // Bestourné //En langour et trestourné
346 CHLE 4387 oit sire, //Si en fu du tout bestourné //Et a la fin a mal tourné
bestournee 2
1:89 MFOR 2365 , en l'eure //Que Fortune la bestournee //Sera du tout sur eulx t
3:107 MFOR 16541 utes pars. //Or est la verve bestournee! //En peu d'eure refu tou
bestournees 1
1:32 MFOR 760 infuse, //Car les vertus sont bestournees //Adés et en vices tourn
bestourner 1
2:218 POIS 1965 torner, //Fortune qui a voulu bestourner //Vo bien en mal, si se po
Bethamin 1
2:212 MFOR 9865 s'est levez //De sa cité de Bethamin; //A grant host, s'est mis a
beue 1
4:46 MFOR 22634 heue //La medicine et toute beue, //Que celluy lui avoit baillie
beuffroy 1
3:44 MFOR 14656 effroy. //Adont sonnerent le beuffroy, //Quant ilz le virent reto
beumes 1
3:82 DVAL 768 eusmes, //Après espices nous beumes; //Puis menestrelz s'avancier
beus 1
1:45 MFOR 1139 veus, //Genices, sacrefice et beus; //A nuds genoulz, ou pis se fi
beusmes 1
3:69 DVAL 319 dre //Nous convint le vin, si beusmes, //Et quant beu et mengié eu
beuvrages 1
144 CHLE 1013 oient //Eulx abuvrer du doulx beuvrages //Qui les faisoit tenir a
biaulx 1
2:180 POIS 687 or et soies, ceintures et laz biaulx, //Moult bien ouvrez, //Qui a
bible 2
2:21 DAMO 654 i vouldra par hystoire ou par bible //Me rampronner, pour moy donne
2:101 2AMA 1750 //Qui verité ot dit comme la Bible //Ce lui sembla, adoncques fu
biches 2
224 CHLE 2334 ot pourtrait cerfs, dains et biches. //Dessus ceste chayre ordene
3:234 MFOR 20126 //.V^c^. prisons paoureux com biches //Prisdrent, haulx hommes de
bien 109
1:57 CEBA 56 1 Mon bel ami, je voy trop bien //De vray, quel que le semblant
1:57 CEBA 56 17 it, //De vous amer; car nesun bien //De ce venir ne me pourroit,
1:93 CEBA 93 12 Pour ce de ses fais lui prist bien; //Mais qui tient en destroit l
1:111 VIRL 10 10 Un chappellet vert fait trés bien; //On doit donner chascun le si
1:139 LAYS 2 82 resjoye //Et avoye //A tout bien, //Ne sanz vous ne pourroie //E
1:140 LAYS 2 90 e //L'amour moye; //Car sçay bien //Que vous estes la voie //Qui
1:152 ROND 9 2 s assouvi de grace et de tout bien, //Digne d'onneur, plaisant sur
1:237 AUBA 26 6 Le me vueille, car son grant bien //De fait je puis bien esprouve
1:237 AUBA 26 8 , //Et certes le doulz m'aime bien. //La premiere nuit du mariage
1:237 AUBA 26 16 , //Et certes le doulz m'aime bien. //Et disoit, par si doulz lang
1:237 AUBA 26 24 , //Et certes le doulz m'aime bien. //Princes, d'amours me fait de
1:238 AUBA 26 28 , //Et certes le doulz m'aime bien
1:271 EABA 1 5 en, //Car je te jur et promet bien //Que se ne truys aultre que bo
1:271 EABA 1 14 i qu'en nostre fait n'ait que bien, //Saches de vray et le retien
1:276 EABA 6 7 te //Comment t'a esté, mal ou bien, //Car de ce vueil savoir le co
1:276 EABA 6 27 e //Quans baisiers en aray je bien? //Car de ce vueil savoir le co
2:40 ROSE 372 //Bon homme ains face toudiz bien, //Car loz vaintra, je te diz b
2:40 ROSE 373 //Car loz vaintra, je te diz bien, //Et s'un tel homme ainsi apri
2:54 2AMA 173 l dançoit et chantoit si trés bien, //Si liement jouoit, je vous di
2:54 2AMA 174 Si liement jouoit, je vous di bien, //Que il sembloit que le monde
2:72 2AMA 764 u'a grant daintié //En avoit bien, //Mais la dame du Faël, qui pou
2:72 2AMA 766 le tenoit, je croy, l'acheta bien, //Car puis que mort le sçot ne
2:115 3JUG 140 n m'est remais, //Ce sçay je bien. //Si suis tienne, tout aussi tu
2:115 3JUG 142 r soyes lié et ne pensez qu'a bien //Amours servir, et gayement te
2:127 3JUG 543 ast jamais consentir fors que bien, //Ne que fausser //Vous daigni
2:136 3JUG 820 au contraire, //Qu'il creoit bien //Ce qu'il disoit; mais oncques
2:136 3JUG 821 isoit; mais oncques puis n'ot bien //La dolente, car lors sur toute
2:140 3JUG 969 Et esperer qu'encor arons du bien //Maulgré le faulz, jaloux, desl
2:140 3JUG 971 r souffrir bonnement, vous di bien, //Le gaignerons, //Et l'eust j
2:187 POIS 936 n'est pas aise //Ce croy je bien." //Lors son cheval brocha et je
2:193 POIS 1112 venoit a plain, //Je vous dy bien, //Contenance n'avoie ne mainti
2:207 POIS 1585 Et en parler et en tout autre bien //Qu'il n'est tresor qui s'acomp
2:213 POIS 1769 Et tout m'osta l'esperance du bien //Que j'avoie, et si me monstra
2:213 POIS 1770 Que j'avoie, et si me monstra bien, //Qu'elle n'amoit moy ne mes fa
2:253 PAST 962 //Lors dis qu'il me plaisoit bien, //Car je la savoye bien //Secr
2:253 PAST 963 oit bien, //Car je la savoye bien //Secrete, et o moy venroit //O
2:261 PAST 1227 cure //Ne je n'ay nul aultre bien //Fors veoir cil qui le mien //
2:261 PAST 1236 re //D'amours qui me tient si bien //Que je n'ay sens ne maintien,
2:264 PAST 1318 tie //Ou en pluseurs, et scet bien //Qu'il n'en a pas tout le bien
2:264 PAST 1319 en //Qu'il n'en a pas tout le bien; //Et mieulx vauldroit, n'est pa
2:275 PAST 1698 s ami; //Et aussi je vous di bien
2:285 PAST 2008 sse, //Et jusqu'au retour nul bien //N'avoye, je vous dy bien, //D
2:285 PAST 2009 l bien //N'avoye, je vous dy bien, //Dont toute en plours me baig
2:289 PAST 2121 clamé //De nulle qui plus de bien //Lui vueille, je le sçay bien;
2:289 PAST 2122 ien //Lui vueille, je le sçay bien; //Dieux! mais trop est loings d
3:29 EMOR 11 1 Se tu as maistre, serfs le bien, //Dis bien de lui, garde le si
3:43 EMOR 105 3 //Ne t'en courcer; fay toudis bien, //Car droit vaintra, je te di
3:43 EMOR 105 4 //Car droit vaintra, je te di bien
3:229 CBAD 20 4 aine //M'amissiez, je vous dy bien, //Que tant vous vueil ja de bi
3:229 CBAD 20 5 , //Que tant vous vueil ja de bien, //Que m'amour vostre seroit //
3:241 CBAD 32 8 Grant mercis, belle, or amons bien." //"Mestier n'arés de vous plus
3:241 CBAD 32 16 Grant mercis, belle, or amons bien
3:242 CBAD 32 23 z." //"Si vous feray assez de bien." //"Grant mercis, belle, or amo
3:242 CBAD 32 24 Grant mercis, belle, or amons bien." //"A tout mon vueil vous cons
3:242 CBAD 32 28 Grant mercis, belle, or amons bien
3:255 CBAD 45 11 r //Me teniez, car n'ay autre bien //Fors que vous seule, et sans
3:255 CBAD 45 19 oings et près; je vous promès bien //Que de ma part vueil consenti
3:258 CBAD 48 5 voyage retourne, //Ne n'aray bien, //Ou il s'en va, car autre ne m
3:258 CBAD 48 23 elle m'ajourne, //Je le sens bien; //Je me mourray ainsi comme je
3:282 CBAD 73 11 oyeux ou doulx temps plain de bien //Qui recommence anuit, je te dy
3:282 CBAD 73 12 ui recommence anuit, je te dy bien //Que tienne suis; rien n'est qu
92 CHLE 103 ouer //Tout entier, me semble bien, //N'en diroie assez de bien.
92 CHLE 104 bien, //N'en diroie assez de bien. //Në oncques puis n'oz partie
104 CHLE 279 //En la fin son dit, car voit bien //Qu'elle lui dit et voir et bi
104 CHLE 280 //Qu'elle lui dit et voir et bien. //Et ainsi fu reconfortez, //P
218 CHLE 2241 rté. //Aussi y vy je moult de bien, //Bon Eur et Paix, qui me plut
218 CHLE 2242 Bon Eur et Paix, qui me plut bien, //Planté, Cherté, Naissance et
282 CHLE 3319 |.C. mille autres, je le sçay bien; //Car joie, richece et tout bi
282 CHLE 3320 ; //Car joie, richece et tout bien //Vendroit d'un si fait empereu
326 CHLE 4053 Qu'on n'a sans mes avoirs nul bien, //Honneur ne pris, je vous di
326 CHLE 4054 //Honneur ne pris, je vous di bien //Que maint s'efforcent a maint
332 CHLE 4165 //"Je ne voy, dist il, autre bien //En noblece que on aime bien,
332 CHLE 4166 bien //En noblece que on aime bien, //Mais que les nobles sont con
384 CHLE 5015 veur //Yert, certes il y paru bien: //Par le tres grant desir du b
384 CHLE 5016 //Par le tres grant desir du bien //Apprendre qu'en escript on tr
392 CHLE 5171 "Certes, ce dist il, je sçay bien
394 CHLE 5172 Que sans scïence homs n'a nul bien, //Car il n'est homs qui bien pe
398 CHLE 5246 Appelloit, pour le tres grant bien //De la sappïence que avoit
1:13 MFOR 193 mblé; //Encore y a il plus de bien
1:14 MFOR 194 En cest avoir, je vous di bien, //Car, qui plus en a a foison,
1:23 MFOR 463 Ce que j'en ay et trop de bien, //Aultre avoir n'est droitement
1:24 MFOR 519 pas //Moy visiter, et si vid bien //Qu'il failloit penser de mon
1:24 MFOR 520 Qu'il failloit penser de mon bien. //Temps estoit que fusse avanc
1:29 MFOR 652 , //Car peu en ay, je le sçay bien, //Mais, tant me donna de son b
1:29 MFOR 653 //Mais, tant me donna de son bien //Qu'au mains ay loquence et ra
1:34 MFOR 794 , //Mais, ma dame, je vous di bien, //Selon qu'elle veult mal ou b
1:34 MFOR 795 //Selon qu'elle veult mal ou bien //Aux gens, de ses biens elle p
1:70 MFOR 1781 gnee. //Moult a Eür en lui de bien. //Certes, je le prisasse bien,
1:70 MFOR 1782 ien. //Certes, je le prisasse bien, //S'il ne fust si a racointer
1:79 MFOR 2051 //Pour servir le roy, si doit bien //Eur lui faire aucun grant bie
1:79 MFOR 2052 n //Eur lui faire aucun grant bien //Ou en richece ou en honneur.
1:85 MFOR 2233 t, //C'estoient alors gens de bien, //Or ne valent maintenant rien
1:89 MFOR 2357 ront, //Il est employé bel et bien //Et que venir ne pouoit bien
1:89 MFOR 2358 bien //Et que venir ne pouoit bien //Du tres grant orgueil qu'ilz
1:92 MFOR 2453 vre. //Esperance fait trop de bien. //Ou monde n'a nulle autre rie
2:31 MFOR 5147 //Mais les vices blasmer puis bien, //Qu'en aucuns je vi, et pou b
2:31 MFOR 5148 //Qu'en aucuns je vi, et pou bien, //Dont me pesa, encor desplait
2:33 MFOR 5217 t, //Pour deffendre le commun bien, //Mais, quant aux ayses, je sça
2:33 MFOR 5218 ais, quant aux ayses, je sçay bien
2:37 MFOR 5321 ont, qu'ilz n'en dient pou de bien, //Leur accointance ne vault ri
2:211 MFOR 9853 //Cuida desver, quant il sot bien //Qu'Arphasat plus, pour nulle
2:223 MFOR 10205 e //Prochainement, ce sçay je bien, //Et, se croire le conseil mie
2:331 MFOR 13454 en, //Qui ne se vouloient nul bien, //Dont des mors y ot grant foi
3:46 MFOR 14711 ." //Medee dit: "M'amour! Mon bien! //Tout vostre plaisir est le m
3:86 MFOR 15894 Que tuit mouroient, sanz nul bien //Conquerre, ne avoir espoir //
3:154 MFOR 17943 Dont, a leur semblant, il vid bien //Qu'ilz n'avoient ou cuer nul
3:154 MFOR 17944 Qu'ilz n'avoient ou cuer nul bien. //Tout assez le dissimulassent
3:221 MFOR 19753 t." //Or regardons se debvons bien //Dieu doubter, quant celluy pa
39 DARC 464 De sang le recouvre, il fait bien. //Helas! Il est si debonnaire
bienfais 2
3:36 EMOR 58 3 t pas, //Ne te vantes de tes bienfais, //Car ton loz en seroit de
2:327 MFOR 13333 e pris, //Remercïé l'ont des bienfais, //Qu'il leur a moult voulen
bienfait 2
3:89 DVAL 990 ien fait //Que renom de leur bienfait //Devoit bien par raison es
2:317 MFOR 13050 fait //Rent le loyer de leur bienfait. //Tous en sont en l'ost mas
biens 12
1:R14 PROL 13 Haulte dame, en qui sont tous biens, //Et ma trés souvraine, je vi
1:272 EABA 2 6 leu t'ay pour ma part de tous biens, //Tu es le tout et non mie pa
2:206 POIS 1565 r Nature qui en lui mist tous biens //Ou demourant, je croy, n'obli
3:4 ORND 8 94 ; //Prie ton filz que de tous biens //Il remplisse lui et les sien
3:32 EMOR 34 1 Pour perte d'amis ou de biens //Ne chées en desespoir et tie
3:222 CBAD 13 3 eul regart de vous ja tant de biens //M'a fait qu'en moy sens aucqu
406 CHLE 5394 ns //Philosophes, ou ot mains biens, //En leurs temples faisoient
1:85 MFOR 2249 //Et qu'ilz deveurent plus de biens //Que ne font tous ceulx de le
3:159 MFOR 18100 siens, //Et robé et pillé les biens. //Occisïon y ot terrible, //L
3:172 MFOR 18271 e meine, ou moult lui fist de biens //Et d'onneurs a lui et aux si
3:183 MFOR 18605 Dient que "d'eulx et de leurs biens //Seront dames sur toute riens
3:234 MFOR 20123 L'istoire, d'or, d'argent, de biens //Joyaulx, vaisselle et aultres
biensfais 2
2:92 2AMA 1449 //Sera parlé de ses haultains biensfais, //Ce fist Amours par qui i
2:182 POIS 772 noblece enorterent //A tous biensfais, //Car ma dame la prieuse u
bienveillant 1
2:301 EUST 212 vaillant, //Ta disciple et ta bienveillant
bienvueillance 1
2:117 3JUG 187 ce //Nouvelle aroit. Ainsi sa bienvueillance //Garder vouloit //Ci
bienvueillans 2
1:221 AUBA 12 20 , celles //Facent joye a ses bienvueillans; //Castelbayart qui est
2:82 2AMA 1110 llans //En devendra et a tous bienvueillans; //Si het orgueil ne il
biere 12
1:17 CEBA 16 4 nt mort vient qui tout met en biere, //Qui bien penser veult sus ce
1:28 CEBA 27 19 rop mieulx vouldroie estre en biere. //Pour ce, soyent beaulx ou d
1:73 CEBA 72 16 mon corps moult tost metre en biere, //De moy de tous biens escond
2:34 ROSE 175 Et si jurez que jusques a la biere //Yrez l'onneur des dames sous
2:70 2AMA 717 rps gentil oncques n'ot autre biere; //Veoir le peut on en mainte
2:73 2AMA 806 el amour sont maint portez en biere //Qui comparent yceste amour tr
2:90 2AMA 1376 si fussent matez //Et mis en biere, //Blasme n'en doit en nesune
2:151 3JUG 1344 ques au trespas //Et mise en biere //En fu pour lui la doulente p
3:4 ORND 7 83 lumiere //Et paradis après la biere; //En eulx soit ta grace assou
3:212 CBAD 3 11 er //Le vous dy: plus tost en biere //Seroie qu'en fusse arriere
3:311 CBAD 101 107 er //Des dames qui ont jeu en biere //A pale chiere //Par entiere
3:142 MFOR 17611 //Ou temple, ou Hector fu en biere, //L'amenerent. D'umble manier
bieres 1
2:198 MFOR 9456 //Dont plusieurs y jeurent en bieres, //Fu li preux Cirus couronné
bievre 1
1:197 JEUX 36 1 Je vous vens le chapel de bievre." //"Jalousie vault pis que f
bigne 1
2:90 2AMA 1388 ant com par despis, //Ou une bigne //Se fait ou front, par yvrece
billes 1
2:233 PAST 313 enlieve. //En yver jouent aux billes //Et au parquet et aux quille
bis 1
2:265 PAST 1365 bis //Et mengast lait et pain bis, //Courtoys fu et avenant, //Abi
bise 2
2:175 POIS 546 Clere com jour et couverte de bise //Pierre ardoise, bien taillée e
3:309 CBAD 101 41 te. //Et mesmement le vent de bise //Feis tu jadis estre amoureux
Bissance 1
2:11 MFOR 4525 rievé. //Pieça Constantin, en Bissance, //Le siege y tint de sa pu
Bitunie 1
3:260 MFOR 20881 omme et must: //Nicomidés de Bitunie //Fu l'un, et le roy d'Armen
bixeste 1
434 CHLE 5867 quist //Et des heures, et le bixeste //Trouva par sa soubtive enq
blama 1
3:123 MFOR 17040 x s'arma //Et moult la roÿne blama //De ce dont oncques tint leng
blame 3
416 CHLE 5558 ne femme //Qui fu accusee de blame //Devant Philippe, qui ert roy
416 CHLE 5566 , //Qui de crime sentoit sans blame
2:229 MFOR 10398 ut son temps, sanz meffait ne blame, //Et moult loyale a ses espou
blamer 3
158 CHLE 1179 levee, //N'avoir cause de moy blamer, //Que je me trouvay oultre m
2:37 MFOR 5335 re." //Et, se mesdire on doit blamer, //Ancore fait moins a amer
2:252 MFOR 11096 n mer. //Adont se commence a blamer //Li roys de Fortune la dure,
blamez 1
1:67 CEBA 66 4 ureux mal dont tant vous vous blamez. // Or ne faites plus mate ch
blanc 3
2:59 2AMA 317 coste moy s'assist cil qui fu blanc //Et pale ou vis, ou n'ot coule
2:246 PAST 752 vert //D'un beau ridé chainse blanc, //Et ceinte parmi le flanc //
3:144 MFOR 17656 //Blanc fu tout et couvert de blanc, //Et ses damoiselles aussi.
blanche 7
1:203 JEUX 61 2 " //"Oncques neige ne fu plus blanche, //Ne rose en may plus coulo
2:4 DAMO 95 e pain faittis ou d'une miche blanche, //S'ataindre y puet, Dieu sc
2:38 ROSE 276 En belle chambre toute blanche //Comme la noif qui chet sur
3:8 ORND 16 181 Coulombe simple, sade et blanche, //De pechié monde, pure et
3:91 DVAL 1055 nt //Noz gens fors que coleur blanche //N'y ot; si os fait la manc
236 CHLE 2545 ient. //Et sa vesture fu plus blanche //Qu'onques ne fu la noif sus
2:17 MFOR 4689 //Dont l'un soustient la rose blanche
blanchet 1
2:229 PAST 205 ne devant //Desnoulée, ou le blanchet //Pert blanc de nouvel ache
blancheur 1
136 CHLE 810 eschour, //De soubtilleté, de blancheur. //Si m'arrestay pour avis
blandissemens 2
2:2 DAMO 35 rs //D'elles traÿr par beaulx blandissemens. //Si se faignent estre
2:18 DAMO 545 ? //Trop deçoivent les beaulz blandissemens, //Tous en sont pleins
blasma 2
2:145 3JUG 1123 t après moult l'en reprist et blasma //La premieraine //Qui bien u
3:32 MFOR 14291 ourir." //Ainsi l'emprise lui blasma //Et lui dist que "pas ne l'a
blasmay 3
1:240 AUBA 28 25 m'en croyez, mais oncques ne blasmay //Que l'en n'amast par gracie
3:204 DVAC 36 sceust faindre, // Mon cuer blasmay //Dont si le laissoit tant p
410 CHLE 5465 ssay //Quant noblece de corps blasmay //Sans vertu, que petit amay
blasmant 1
2:16 MFOR 4649 En parla, moult en les blasmant, //Et un autre aucteur ense
blasmast 2
2:154 3JUG 1431 Et se jamais failloit, si le blasmast //Comme mauvais. //Ainsi ce
3:221 CBAD 12 9 t droit seroit que la dame on blasmast //Qui ne vouldroit d'amy est
blasme 29
1:121 BAEF 3 8 //"Dame sanz per." "Amis sanz blasme." //"Quant vous verray?" "T'es
1:195 JEUX 28 6 //Mentir ne pour loz ne pour blasme
1:228 AUBA 18 22 ne n'en suis, si n'en aye nul blasme, //Car grant desir de vous ser
1:252 AUBA 39 3 saige, trés parfaitte et sans blasme, //Helas! vueillez que par vou
2:146 3JUG 1163 us certes a qui affiert grant blasme //D'avoir ce fait!" //Ainsi c
2:179 POIS 659 el honneur, si craint elle le blasme //Des ancïenes. //Quant ens f
2:196 POIS 1225 ques de riens, je croy, ne fu blasmé; //En fais, en dis estoit trés
2:276 PAST 1713 ame! //Chose dont vous aiez blasme //Ne dont vostre honneur desc
3:41 EMOR 88 3 Qu'il n'ait en toy ce mesmes blasme; //Fol est diffamé qui diffam
3:43 EMOR 105 2 e //Sans cause et que tu ayes blasme //Ne t'en courcer; fay toudis
3:64 DVAL 145 ece, //Sans villennie et sans blasme //Je baisay, aussi la dame.
3:106 DVAL 1566 A Dieu, perfaitte et sanz nul blasme, //A Dieu, trés noble et d'onn
3:108 DVAL 1616 ame, //Car tant craignoie son blasme //Que je ne m'osoie traire //
3:143 DVAL 2615 dame //Sage, secrete et sans blasme, //Si com ma dame l'avoit //C
3:183 DVAL 3367 e douloie //Durement; si fus blasmé //De mes amis et clamé //Recr
3:199 DVAV 2 2 dame, //Se faire se puet sans blasme // Que vous voye, //Je vous s
3:232 CBAD 23 3 ous puisse parler, car vostre blasme //Redoubte tant qu'en maison o
3:243 CBAD 34 14 e, //Ceste amour dont je n'ay blasme //Ou que j'aille, //Car autre
3:249 CBAD 39 15 //Ou c'est pour paour de mon blasme? //Tirons nous vers la lumier
3:273 CBAD 63 20 L'un des meilleurs, doncques blasmé //Ne soit mon cuer se a toy s
3:285 CBAD 76 17 on vray cuer vo biauté ou n'a blasme, //Ce me sera doulz esjouïsse
3:299 CBAD 92 4 le sans plus, et la garder de blasme, //Et que l'amant ne le die a
2:31 MFOR 5145 e //De nullui, car qui autrui blasme //Sur soy meismes acquiert le
2:31 MFOR 5146 //Sur soy meismes acquiert le blasme, //Mais les vices blasmer puis
2:82 MFOR 6665 rt. //Et, quoyque mains ayent blasmé //Leurs meurs de courage enfl
2:137 MFOR 8176 femme //S'excusa et donna le blasme. //Nostre Sire les chaça hors
2:188 MFOR 9144 Mais plusieurs lui donnerent blasme //Pour ce que son filz espous
3:94 MFOR 16143 yee, //Mais celle durement le blasme //Et dit que "mieulx lui vauls
3:197 MFOR 19004 ule clamé //Amulus, qui esté blasmé //Des Rommains, pour pou d'ac
blasmée 11
1:46 CEBA 45 11 ellé, //Ou s'aucune chose est blasmée, //A tantost dit et revellé;
1:133 LAYS 1 195 ge //Haïneuse grange. //Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //N
1:179 ROND 58 3 e et amée, //Je ne doy estre blasmée //D'avoir entrepris tel vie
1:194 JEUX 26 4 amée, //Mais je ne doy estre blasmée //D'avoir mon cuer a cil don
1:204 JEUX 65 3 mble, //Que pour moy ne soiez blasmée, //Ma belle dame trés amée;
1:209 AUBA 2 14 sité //Confortoit, ne par lui blasmée //Ne feust de fait ne de lan
1:220 AUBA 11 21 , //De loyaulté Hester la non blasmée. //En touz estaz, plus que nu
1:234 AUBA 23 19 y bien raison, n'en doy estre blasmée; //Car son renom dame trop fo
2:36 ROSE 219 ose par quoy dame estre puist blasmée: //Et pour ce prens je l'Ordr
2:245 PAST 692 dray congié //Que je ne soye blasmée. //Tart est, près de nuyt fe
3:311 CBAD 101 85 La non blasmée //Roÿne, sage et bien amée
blasmées 4
1:257 AUBA 43 3 //De bon renom, que ne soyés blasmées; //Ne vueillez point acointa
2:6 DAMO 160 Souventes fois et sanz cause blasmées, //Et meismement d'aucunes g
2:18 DAMO 556 pluseurs gens et a grant tort blasmées //Et de bouche et en pluseur
3:171 DVAL 3173 //De bon renom, que ne soiez blasmées; //N'aiez chaloir d'acointan
blasment 3
2:7 DAMO 183 //Ne reproche de femme en la blasment, //Ne une, ne deux, ne tout
2:10 DAMO 301 pluseurs meismes qui plus les blasment //N'ostent les cuers, et rav
2:17 DAMO 503 munement, et se plaignent, et blasment //Moy et mon fait, et les fe
blasmer 37
1:20 CEBA 19 6 voir; //Si m'en doy par droit blasmer; //N'oncques puis je n'oz vo
1:25 CEBA 24 12 Or ne me puis complaindre ne blasmer // De Fortune qui devient //
1:50 CEBA 49 3 ire, //Ne me devez ne haïr ne blasmer, //Se je ne vueil a nul en te
1:64 CEBA 62 20 Ce m'est avis, et te doit on blasmer //De moy laissier ainsi pour
1:70 CEBA 69 20 se, //Vous meismes me devriez blasmer, //Sire, de si tost vous ame
1:127 LAYS 1 57 y espris //Ne doit estre, ne blasmer // On ne puet le pris // De
1:138 LAYS 2 49 //Si bien qu'on ne m'en doit blasmer; //Car affermer //Et confer
1:156 ROND 15 2 tort, //Pour quoy me doit on blasmer //De mon doulz ami amer? //E
1:217 AUBA 9 19 Rire, jouer, chanter, nul ne blasmer, //Et tristece toute de vous
1:263 AUBA 49 4 e et loyal, disant qu'on puet blasmer //Tout viccieux, maudire et n
1:291 CMPL 2 73 'est advis qu'on vous devroit blasmer //Se cruaulté qu'on doit tant
2:7 DAMO 199 rt //Ne trestoutes en general blasmer //Et tous leurs meurs femenin
2:8 DAMO 210 ous dist Dieux, n'en publique blasmer. //Les vices bien puet on et
2:21 DAMO 635 Si me souffist de louer sanz blasmer; //Car on peut bien quelque r
2:23 DAMO 724 //Et ne doivent avoir cuer de blasmer //Elles de qui tout homme est
2:24 DAMO 729 t moult lait et grant honte a blasmer //La riens qui soit que l'en
2:69 2AMA 682 Lehander qui, pour garder de blasmer //Belle Hero, qui le voult si
2:212 POIS 1747 aisoit tout ce, dont louer ne blasmer //On ne m'en doit. //Par son
2:251 PAST 911 ulz amer, //Et ne te fay pas blasmer //De ceulz qui d'amour legie
2:252 PAST 928 gouste; //Si ne m'en fault ja blasmer, //Car sans mal le vueil ame
2:258 PAST 1136 e dame //N'a que on la deust blasmer //D'un tel chevalier amer,
2:281 PAST 1872 llui amer, //Ne desservi que blasmer //On me deust pour tant n'av
3:39 EMOR 77 4 amer, //Dont l'exemple fait a blasmer
3:55 PMOR 91 1 ux plaisir, quoy qu'il face a blasmer, //N'est pas legier a desaco
3:112 DVAL 1764 amer //Par qui je muir, mais blasmer //Ne m'en doit nul, car sans
3:121 DVAL 2043 amer, //Et que on la devroit blasmer //Se de ma mort cause estoit
3:150 DVAL 2843 z a amer. //Je ne me doy pas blasmer //D'amours qui me mist en vo
3:215 CBAD 6 17 conte, //Pour celle amour qui blasmer //Fait maint et ne vault ne
3:275 CBAD 65 8 ndure. //Quoy que on s'en oye blasmer //Souvent riguereusement, //
1:77 MFOR 2013 fit, //Mais ne le di pour les blasmer
2:42 MFOR 5490 mer, //Mais tant seulement de blasmer //Les vices, qui mal leur av
2:70 MFOR 6309 " //Tieulx choses ne dis pour blasmer //Nullui, car aucuns doy ame
2:306 MFOR 12729 Si c'om ne l'en devra blasmer." //.X. chevaliers a fait ar
3:45 MFOR 14690 r; //Dont ne fait le simple a blasmer, //S'en tel cas hors raison s
3:45 MFOR 14700 d'amer, //Que ja commencent a blasmer //Li plusieur Medee et Jason
3:119 MFOR 16918 mer, //Ne pour prier, ne pour blasmer. //Maintes batailles trespas
4:6 MFOR 21403 s //Rommains qu'on ne les dot blasmer. //Pompeyus, que dorent amer
blasmeras 1
2:262 PAST 1273 e l'aimeras, //Dont encor te blasmeras. //Mais, s'il les autres s
blasmerent 2
3:249 MFOR 20547 nné //De victoire, ainçoiz le blasmerent //Rommains forment et main
4:59 MFOR 23017 rroucie //Et paoureuse, et le blasmerent //De l'emprise ceulx qui
blasmes 5
1:211 AUBA 4 19 //Que maint dient d'elles, et blasmes, //Sanz avoir nulle occasion
1:242 AUBA 30 22 i affiert loz, a Bataille non blasmes, //Bien fu aisié Barbasan en
2:9 DAMO 260 rs clers qui sus leur mettent blasmes, //Dittiez en font, rimes, pr
2:61 2AMA 386 cques nous, qui het mesdis et blasmes; //Encore avec pour le mieulx
2:196 POIS 1215 ens qui fust, et qui en deïst blasmes //Ne le souffrist, //Certes
blasmez 2
3:216 CBAD 7 9 sce. //N'en doit estre Amours blasmez //Se je lui ay fait hommage
3:249 MFOR 20540 armez, //Dont durement furent blasmez //Rommains, et, par ce, moult
blasmoye 1
3:155 DVAL 3011 //M'a respité: Amours a tort blasmoye //Puis qu'elle m'a sa doulce
blasmoient 1
3:152 DVAL 2925 e vouloient //Convoyer et le blasmoient //Dont de ses gens plus n
blasmoit 1
2:314 MFOR 12950 t amoit. //La roÿne moult le blasmoit //Qu'a son frere vouloit la
blé 1
3:262 MFOR 20936 //Ces langoustes trestuit li blé //Devourerent, riens n'y remaint
blece 14
1:70 CEBA 69 2 //Le mal d'amours qui si vous blece; //Ne voulez pas avoir deffaul
1:218 AUBA 10 13 Sanz que renom ne loiaulté on blece, //Car tort aroit se plus en d
1:227 AUBA 17 19 , //Que leur fausse lengue ne blece //Leur bon renom; aise sont lo
1:227 AUBA 18 10 reconfort de ce que plus vous blece, //Plaisir, soulas, vous doint
2:42 ROSE 424 , //Et son ame plus griefment blece //Et son honneur et sa noblece
2:111 3JUG 9 a jugier du mal d'amours qui blece //Quelz sont les tours, soit en
2:209 POIS 1651 ns sentir mal ne chose qui me blece, //Ainçois estoie //Gay et jol
3:18 ORNS 17 67 e rens mon cuer qu'orgueil ne blece //M'ame et me fay pour toy pech
190 CHLE 1726 ece //Et la chaleur qui ja me blece
224 CHLE 2329 aulx, //Qu'a acouter on ne se blece. //Et en signe de grant noblec
258 CHLE 2911 re //Ne nulle riens faire qui blece. //Mais prenez vous ent a Nobl
272 CHLE 3154 //Envie qui moult tost cuers blece //Pourroit bien sourdre entre l
306 CHLE 3731 re //Ses paroles, car trop me blece //Le grant loz que donne a nob
3:129 MFOR 17210 ece //Y a perdus, qui trop la blece, //Car pourtant, se ains je ne
bleceure 1
3:67 DVAL 271 se consenti //A l'amoureuse bleceure; //Tout ne fust la playe se
blecié 3
2:19 DAMO 574 doulz Jhesus, navré, mort et blecié. //Toute la foy remaint en une
2:42 ROSE 420 nce, //Mais aucunes fois plus blecié //Demeure cil qui l'a lancié
3:125 MFOR 17087 ore //Veult a cellui qui l'a blecié //Qu'il a vers lui cuer courr
bleciée 4
3:305 CBAD 98 7 aissiée, //Dont durement suis bleciée. //Il en est ja grant murmur
3:305 CBAD 98 14 l siée, //Dont durement suis bleciée. //Ha! le desloyal parjure,
3:305 CBAD 98 21 messiée, //Dont durement suis bleciée
3:306 CBAD 98 23 aissiée, //Dont durement suis bleciée
blecier 2
2:128 3JUG 583 amour de vous qui trop a fait blecier
3:46 MFOR 14721 lente //Amour, qui si la scet blecier //Que son paÿs lui fait lais
bleciez 1
368 CHLE 4742 Mon cuer, que vous trop fort bleciez." //Et que tieulx richeces on
blemie 3
2:188 POIS 946 l'ueil gitast ne qu'elle fust blemie. //Et quant celle qui moult es
3:236 CBAD 27 10 uis, //Plus n'aray la couleur blemie //Puis que par vous seray con
3:257 CBAD 47 13 partir. //Ce depart me rent blemie //Et de mourir en cremour. //
blesce 2
1:261 AUBA 47 5 ce, oster le mal qui tant me blesce //Vous plaise tost et ouÿr ma
1:267 AUBA 52 2 nement d'amours, qui point ne blesce, //Ou mois de May jolis, plain
blesmie 4
1:224 AUBA 15 20 //Souventes fois et de soussi blesmie, // Dont si tenir //A memoir
2:118 3JUG 234 //Ne peu n'assez celle qui fu blesmie //Pour sienne amour et que da
2:162 POIS 106 viengne vous de moy qui n'est blesmie //Mais vermeille, dont amant
3:195 DVAB 6 19 // A autre amie. // Pale et blesmie, //Pri que t'amour desliée
blesse 8
1:273 EABA 2 19 on pour tant le mal que si me blesse //Sera plus court, s'il te pla
3:224 CBAD 15 3 art, //Qui trés doulcement my blesse, //Ne me ment, je n'ay regart
3:249 CBAD 39 23 resse //Langue d'aucun qui me blesse, //Car doubtoie vo diffame,
3:259 CBAD 49 20 aist; si n'est grief qui tant blesse //Que d'eslongner sa dame et s
3:299 CBAD 91 11 mettez, je croy, ce qui vous blesse; //C'est faulseté, car vous av
2:290 MFOR 12240 ce //Que trop pou de chose la blesse, //Ne en piez ne se soustendr
3:114 MFOR 16747 'arc, dont la fleche point et blesse, //Qu'on appelle Doulce Simpl
3:125 MFOR 17084 ce //De la playe, qu'encor le blesse, //Ne peut en la bataille enc
blesseroit 1
1:135 MFOR 3712 arroit //Et trop plus fort se blesseroit; //Et le plus hault a plus
bloys 1
2:190 POIS 1015 our Dieu, gracieuse aux crins bloys, //Ne nous cellez, //Mais nous
blonde 6
3:106 DVAL 1570 Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //A Dieu, sage et qui hait d
3:106 DVAL 1577 Dieu sans a Dieu, blanche et blonde
3:107 DVAL 1584 Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //A Dieu, princesse trés hau
3:107 DVAL 1588 Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //Ainsi a par moy parloye //
3:131 DVAL 2312 chater par reffus, blanche et blonde; //L'onde de plour m'ostez si
3:286 CBAD 78 1 Dieu qu'i gart la blanche et blonde //Ou que elle soit et lui doin
bobes 1
2:175 POIS 531 ches, nettes, sanz ordures ne bobes, //Et cuevrechiefs //Blans com
boce 1
2:232 PAST 305 t targe, //En emporte mainte boce
boe 2
1:125 MFOR 3411 oré, //Car li degré y sont de boe, //Repparez de biffe et de moe,
2:139 MFOR 8226 Les autres flatir en la boe; //Envie avec elle fu nee, //Je
B”ece 2
372 CHLE 4841 le. //Tieulx mos en son livre B”ece //Dit en reconfort de tristece
390 CHLE 5118 sagece //Dit ou premier livre B”ece //Que Platon, le quel fu le ma
boire 3
2:133 3JUG 740 empé et fait jus //Un divers boire //Qu'adès avoit en cuer et en
2:74 MFOR 6439 Maint y a couvient aler boire; //La despendent, c'est chose
2:209 MFOR 9793 in, //Or en peus tu largement boire //A trop plus grant vaissel que
bois 12
1:35 CEBA 34 3 vergiers, ces buissons et ces bois, //Sont tout chargiez de verdure
1:185 ROND 68 3 Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trou
2:160 POIS 37 Avril le gay, ou reverdissent bois, //Ce present an Mil quatre Cens
2:232 PAST 273 Ou chastaignes en ce boys //Abatre ou cerner des noix, //
2:238 PAST 486 voix //Du chant queroient ou bois, //Mais ne m'ont pas tost trouv
2:249 PAST 828 fil. //Sus la fontaine en ce bois, //Ou souvent seulete vois, //M
2:254 PAST 1016 ïr //Soubz ces fueilles en ce boys. //Vien se tu veulz, je m'en vo
2:260 PAST 1185 vois", //Puis se rasseoit ou bois //Et ne s'en pouoit partir, //E
2:260 PAST 1206 nt //Avons l'une a l'autre ou bois //Mis journée; a basse voix //D
2:262 PAST 1243 vois //O mes berbis vers le bois. //Ma compaingne d'assez près
2:265 PAST 1356 façon //De filz de bergier ou bois, //Et quant grant fu, atout oys
230 CHLE 2440 is //Vi, qui ne fu d'or ne de bois //Ne d'autre quelconques matier
boisdie 2
1:283 CMPL 1 56 ter et recraindre // Et leur boisdie; //Mais, fors a vous, n'avend
2:203 MFOR 9578 die; //Si se pensa de grant boisdie: //Les tables commanda a met
boise 3
1:75 CEBA 74 18 //D'autre amour ne donne une boise, //Tost revendray comment qu'il
3:252 CBAD 42 25 ferons. //Je ne les prise une boise; //Au fort nous entr'amerons;
2:80 MFOR 6600 ise //La charge du gros d'une boise, //Dont voit sus son ami le gr
bon 5
1:197 JEUX 35 3 Car j'ay ami loial et bon, //A qui cuer, corps et amour do
2:248 PAST 795 jambon, //Oncques je ne vi si bon, //Et la meilleure despense //Qu
1:126 MFOR 3452 on. //Si n'y a leens riens de bon. //Larrons n'i pevent dommagier,
2:286 MFOR 12120 libon //De Micenes, ce lui fu bon, //Le trouverent. Le fist nourri
4:71 MFOR 23369 //Et preux chevalier noble et bon //Espousa, qui moult grant renom
bone 1
2:105 2AMA 1867 ieulz signe que la personne a bone, //Il tient sanz faille, //Que
bonne 28
1:81 CEBA 81 5 s biens vous ottroy, belle et bonne; //Si vous envoy ce petit dyam
1:81 CEBA 81 11 vous, belle, qui la fin et la bonne //Estes, qui tous mes biens dre
1:271 EABA 1 6 //Que se ne truys aultre que bonne //Ta voulenté vers ma personne
1:271 EABA 1 9 r, //Se ne passez de droit la bonne, //Je t'ameray et tiendray chi
2:19 DAMO 587 De digneté semblable, n'aussi bonne, //Fors seulement de Jhesus la
2:91 2AMA 1393 Ne peut on pas de toute chose bonne //Trés mal user; d'une bonne p
2:148 3JUG 1236 'avez deux drames //De cause bonne. //Si soit juge trouvé, bonne
2:219 POIS 1997 lus trouvé ay sa doulce amour bonne //Et tant plus l'aim. Mais cell
3:33 EMOR 38 3 es, //Car il est mainte femme bonne, //L'experïence le te donne
3:120 DVAL 2004 z //Plus! mais faittes chiere bonne, //Car, sans que plus vous ser
3:130 DVAL 2283 plaisant, sur toutes belle et bonne, //Ayez mercy de moy qui tout
3:150 DVAL 2846 ye, //Si vous mercy, belle et bonne, //Humblement, car la couronne
3:246 CBAD 37 2 ur quoy, car dame ay belle et bonne //Qui son vray cuer, ce dist el
3:271 CBAD 62 2 Comment vous est il, belle et bonne?" //"Bien viengne cil qui est l
3:272 CBAD 62 18 //Ou de tout mon bien est la bonne." //"Mon doulz ami, cuer, corps
90 CHLE 54 ut bien venir vraye raison et bonne. //Princes poissans, si n'ayés
92 CHLE 82 nne //Sage, prudent, belle et bonne //Mieulx que lui en tous endro
226 CHLE 2372 e. //Une grant targe belle et bonne //Ot a son col de belle taille
306 CHLE 3714 //C'est a bon droit et cause bonne. //Si vous plaise, ma dame chi
460 CHLE 6288 Qui sera couvenable et bonne //Pour vo message parfournir;
462 CHLE 6321 loit //Que Raison face chiere bonne //A si povre ignorant personne
1:8 MFOR 44 nne //Que a quelque chose est bonne //Maleürté aucunes foiz, //Car
1:75 MFOR 1944 nne //Tenoit Fortune belle et bonne, //En sa senestre obscure main
2:34 MFOR 5219 Que superfluité n'est bonne. //Plusieurs sont qui en passen
2:34 MFOR 5220 Plusieurs sont qui en passent bonne! //A quans coups ilz se levero
2:86 MFOR 6776 //Ainçois le fait son oeuvre bonne; //Mais, quant une riens vient
2:91 MFOR 6933 oubte! //Et par l'opposite la bonne //Fortune assez de grans biens
3:159 MFOR 18123 hüer //La noble Ecuba sage et bonne, //Qui sur toutes porta couron
bonnement 8
2:47 ROSE 619 raulment //Qui aiment honneur bonnement
2:51 2AMA 58 //Vo noble cuer qu'il daigne bonnement //Droit en jugier, si comme
2:154 3JUG 1427 rensit sur lui, mais qu'après bonnement //Lui pardonnast //Et de b
2:156 3JUG 1498 nt." //Ainsi greé cest accort bonnement //Ont ambedeux; atant leur
2:220 POIS 2022 //Ainsi greé l'ont tous deux bonnement, //Et puis si m'ont prié mo
3:123 DVAL 2128 prochainement //Y venir, mais bonnement //Croy qu'il vault mieulx q
3:245 CBAD 36 13 ux visage //Selon pouoir, et bonnement //Ayde a chascun, mais a nu
2:220 MFOR 10123 tre yaulx. //Mercyé ont Dieu bonnement //Et depryé devotement //Q
bonnes 7
1:193 JEUX 22 3 //Mais que ses taches soient bonnes, //De loiaulté suive les bonn
1:193 JEUX 22 4 nnes, //De loiaulté suive les bonnes, //Si sera digne que l'en l'a
1:123 MFOR 3370 e nonnes //Abbayes belles et bonnes //Y a, qui font le Dieu servi
1:139 MFOR 3824 happiaulx, aneaulx, seintures bonnes, //Li garnement a or bandé,
2:51 MFOR 5757 batre //Ou ordenances non pas bonnes. //Et se creu fussent ces per
2:108 MFOR 7328 nnes //Divines preschees tant bonnes, //Sanz de evocacion remede,
2:132 MFOR 8015 btilles, //A persuader choses bonnes //Et justes es fais des perso
bons 7
2:97 2AMA 1620 in mie effacez //D'entre les bons //Ne doit estre, Dieu lui face
2:107 2AMA 1928 ir les peaulz //Fait a maint bons //Souventes fois; et ainsi a leu
2:107 2AMA 1929 ventes fois; et ainsi a leurs bons //Choisissoient et nommoient les
2:184 POIS 822 Du jugement jugier, entre les bons //Fustes nommé, pour tant s'oult
2:43 MFOR 5521 //Ou sus haulx sieges fussent bons, //Ne croy (se Dieu me doint pa
4:76 MFOR 23511 En luy, mais souvent nuis aux bons //Plus qu'aux maulvaiz, ce sont
39 DARC 441 J'entens des mauvais, car des bons //Y a maint, je n'en fais pas d
bont 1
1:91 CEBA 91 12 s et bons semblent de premier bont, //Mains en y a qui sont de Juda
bonté 22
1:1 CEBA 1 6 uis que prié m'en ont de leur bonté, //Peine y mettray, combien qu'
1:96 CEBA 96 1 Bien nobles est qui en soy a bonté, //Il n'est tresor qui a tel va
1:105 VIRL 5 11 uis par desir //D'obeir a vo bonté; //Car vous avez surmonté // A
2:25 DAMO 765 Car qui plus a grant vertu et bonté //En doit estre moins d'orgueil
2:45 ROSE 516 Toutes sont belles quant bonté //A la beauté plus seurmonté.
2:49 2AMA 9 ur vaillant, par vostre grant bonté //Mon petit dit soit de vous e
2:252 PAST 932 nt //Vaillans pour leur grant bonté //Si com l'en m'a raconté." //
3:88 DVAL 948 y compté //Ci dessus, en qui bonté //Ot assez, fu le premier //Ou
3:134 DVAL 2376 r conté //M'a la doulceur et bonté
136 CHLE 807 En saveur, en toute bonté, //Celle a les autres surmonté
230 CHLE 2434 té, //Mais de celle ou plus a bonté //Il est or temps que je vous
336 CHLE 4224 //S'il n'a plus qu'aultre de bonté; //Car sa noblece c'est, du ma
444 CHLE 6018 rmonté //Par force d'armes la bonté //De sa benignité plaisoit, //
1:27 MFOR 574 Passe les autres de bonté. //Il n'est duchee, ne conté,
1:66 MFOR 1687 arroy, //Tant eüssent sens ne bonté, //Tant qu'ilz fussent en povr
1:76 MFOR 1956 onté //Et de celle, ou il n'a bonté. //Si vous diray d'Eür encore
1:149 MFOR 4137 ame //De sens, ne quelquonque bonté, //Sera tout au plus hault mon
2:40 MFOR 5423 s. //Certes, taire on ne doit bonté, //Pris et loz, ou qu'il soit
2:79 MFOR 6588 pté, //Et qui plus ou moins a bonté; //Mais nonpourtant, se plus p
2:245 MFOR 10883 , //Dont il ot pou, mais leur bonté //A la quantité seurmonté. //N
3:78 MFOR 15636 Et les siens plains de grant bonté, //Qui lui font aÿde et secour
3:180 MFOR 18528 u compté; //Si a juré par sa bonté //Et par sa foy et son serment
bontez 2
3:151 DVAL 2867 contez, //Et celle, ou toutes bontez //Sont, m'enseigna voye et pl
2:41 MFOR 5463 ueil, //En lui soient maintes bontez. //Bien fust digne d'estre mo
bort 2
2:72 MFOR 6383 urnir //Sa neccessité, oultre bort //De raison, tenir tresor mort.
2:86 MFOR 6777 s, quant une riens vient hors bort, //Un cas soubdain, qui tire a
boscage 2
2:194 MFOR 9320 ge //Que tous les pastours du boscage //L'eslirent a sur eulx roys
2:195 MFOR 9346 age //N'y ot pourtant, car ou boscage //Sperticus meismes le pendi
boscaige 1
1:262 AUBA 48 8 tu chaces plus souvent qu'en boscaige; //Je le sçay bien, il fault
boubancier 1
322 CHLE 3996 vancier. //Et pour ce sont il boubancier; //Si sont servis et honn
boubanciere 1
230 CHLE 2431 ages, //Orgueilleuse et moult boubanciere; //La en tel maintien ass
boubensier 1
2:153 3JUG 1409 Et dist que cuer haultain et boubensier //Avoit vers lui et legier
Bouccicaut 1
2:96 2AMA 1585 Que riens qui soit. Et le bon Bouccicaut //Le mareschal, qui fu pre
bouche 4
2:233 PAST 308 he, //Fait, et tient close la bouche; //La chascun se vient ploier
3:119 DVAL 1992 'ysse //Jamais jour de vostre bouche //Parole qui en riens touche
124 CHLE 612 uche, //Ce lui prophetisay de bouche. //En enfer lui monstray son
2:35 MFOR 5265 Mais les plusieurs tantost en bouche //Aront, pour chose, qui pou
boucle 1
228 CHLE 2417 petite. //A son col avoit une boucle //Ou il ot un gros escharbouc
boucs 1
2:196 MFOR 9379 //Moutons, brebis, chevres et boucs, //L'avoient esleü sur tous //
bouelles 1
2:250 MFOR 11054 rveles //Et se respendent les bouelles. // Ci devise de la piteuse
bougier 1
1:126 LAYS 1 28 //Mais qu'il s'y tiegne sanz bougier. //Et s'il est aucun qui sou
boulu 1
2:178 MFOR 8841 rge, //Tant seulement de cuir boulu. //Sanz avoir ceint branc esmo
Bourbonnois 1
354 CHLE 4515 souffrance, //De la terre de Bourbonnois, //Qui n'aconte a tresor
Bourbonnoiz 1
1:277 EABA 7 2 tant appris, //Noble duc des Bourbonnoiz, //Des gracieux esbanoiz
bourc 1
302 CHLE 3681 gne //Ville, paÿs, chastel ne bourc //En la duché de Lucembourc
bourde 2
2:40 ROSE 346 Et pour ce diz, ce n'est pas bourde, //Qu'en lait fait n'en paroll
2:63 MFOR 6112 de, //Ou soit acertes, ou par bourde; //Quant ces seigneurs la aise
bourder 3
1:54 CEBA 53 9 Qui les orroit jurer et bien bourder, //Faire semblant d'estre plu
1:128 LAYS 1 66 Dueil retarder, //Un cuer bourder, //D'amour bauder, //A toy
1:128 LAYS 1 84 Voir recorder, //Sanz point bourder, //Pais accorder
bourderie 1
2:5 DAMO 123 //En bons contes drecier sanz bourderie //A raconter pris de cheva
bourdes 6
2:6 DAMO 155 enseignes de confermer leurs bourdes. //La sont dites maintes paro
1:8 MFOR 47 la fois. //Si ne pense dire bourdes //A qui, sans oreilles sourd
1:150 MFOR 4175 aint lieux et tout pour leurs bourdes; //Mais souvent a oreilles s
2:7 MFOR 4385 re. //Et qui vouldra assez de bourdes, //Faulx contras, baras, frau
2:25 MFOR 4953 is //Fors de trouver baras et bourdes //Frauduleuses, laides et lo
2:32 MFOR 5160 //Qui pourroit dire: "ce sont bourdes" //Et maint veoir s'i arreer
bourdons 1
2:57 MFOR 5945 es, //Qui pas ne prennent les bourdons, //Les grosses mouches, les
Bourgoingne 1
38 DARC 427 romis. //Paris, tu cuides que Bourgoingne //Defende qu'il ne soit e
bourgois 2
3:7 ORND 14 163 rde: //Pour le clergié et les bourgois, //Dame, priere je te fois,
3:157 MFOR 18048 egois. //Or sont et nobles et bourgois //Pris et destruis et arse
bourgoise 2
1:75 CEBA 74 16 ment //Que, pour dame ne pour bourgoise, //Ne vous oublieray vraie
2:61 2AMA 388 ur le mieulx y menames //Une bourgoise //Belle, plaisant, gracieus
Bourgongne 7
1:256 AUBA 42 11 ffaire eussions du bon duc de Bourgongne. //Plourez, Berry, et plou
1:256 AUBA 42 22 ffaire eussions du bon duc de Bourgongne. //Plourez, Roÿne, et ayez
1:256 AUBA 42 33 ffaire eussions du bon duc de Bourgongne
1:257 AUBA 42 37 ffaire eussions du bon duc de Bourgongne
1:294 CMPL 2 172 pleust, tant valoir // Toute Bourgongne, //Se moye estoit, ne me p
304 CHLE 3697 queste. //Et Phelippe, duc de Bourgongne, //A qui qu'il plaise ou q
4:78 MFOR 23575 ris. //Les nobles ducs Berry, Bourgongne //Et Bourbon, assez me te
bourras 1
2:169 POIS 319 ar ilz sont durs et emplis de bourras, //Et la vestues //Gisent de
bours 2
2:187 MFOR 9129 Chasteaulx, citez, villes et bours //Fonda maintes; tout ses labo
2:216 MFOR 10008 //Et d'instrumens, villes et bours //Ouÿst on partout ressonner,
bourse 2
2:231 PAST 265 d'orpeau //Que s'amie a en sa bourse. //Adonc n'y a si rebourse //
2:236 PAST 420 e doulce, //Je te donray une bourse //Jolie d'or et de soye." //A
boursete 1
2:247 PAST 756 st dorée, //La ou pendoit la boursete //De soye fine, doulcete,
bouscages 1
2:69 2AMA 668 ur vouloir ensuivre, //En un bouscages //Qu'ot nom Limaux; la les
bousquet 2
2:244 PAST 667 iement: //Bergierete Au joly bousquet //Vont ces pastoureles //Cu
2:244 PAST 677 Parrot et Huguet, //Au joly bousquet. //Après ma chançon finée
bout 6
2:151 3JUG 1321 //Et delaissa et estrangia de bout //Celle qu'amer souloit, et fu
2:151 3JUG 1323 ux temps qu'elle cuidast qu'a bout //Ne deust ja estre; //Si lui s
182 CHLE 1601 ent //D'une longue eschele le bout, //Dont toute tressailli debout
2:216 MFOR 10014 tout, //Et Olophernés tout a bout //Faisoit tous leurs dieux jus
3:207 MFOR 19330 u tout //Les avoit exillez a bout. //Or fu Fortune contre lui, //
3:218 MFOR 19667 urnee, //Car desconfit y fu a bout, //Et la victoire horent du tou
bouta 2
2:307 MFOR 12761 rece //Grant et pesant, si la bouta //Si fort que tous acravanta
3:105 MFOR 16482 bta. //Le coup l'escu en .II. bouta, //Et la cuisse en parfont tra
boute 23
1:99 CEBA 99 10 cuer humain, et que le monde boute //En maint meffais, si doit on
1:261 AUBA 46 19 Le fillé ou je me boute, //Pour ce, tout soit ce a mes
2:11 DAMO 330 uant uns homs en tel vilté se boute, //Il ne va pas querant les vai
2:49 2AMA 11 e par desdaing ne soit en sus bouté //Par pou de pris; //Si ne l'a
2:74 2AMA 847 qui s'y fiert et nycement s'i boute, //N'est pas mençonge; //Tant
2:280 PAST 1850 te, //Puis qu'en tel amour se boute //Qui petit la prisera. //Hé D
3:41 EMOR 92 3 //Sans grant cause ja ne t'y boute, //Car en guerre chiet mainte
3:111 DVAL 1704 Car trop grant mal en soy boute //Cil qui sueffre maladie //D'
3:122 DVAL 2070 doubte //Ce fait enfance qui boute //Son cuer et trop grant joenn
3:230 CBAD 21 11 y receu par voz yeulx, qui me boute //En mal de mort, se tost n'en
3:291 CBAD 83 3 ans, //Que mau feu arde et se boute //En tous les plus souffisans
364 CHLE 4673 Et qu'en terre tost on te boute, //Pour posseder tes biens sans
1:52 MFOR 1371 u l'eaue a grans gorgions s'i boute, //Et ja en estoit si chargiee
1:98 MFOR 2620 e //Et celle crainte en Enfer boute //Maint qui, pour paour de l'a
1:128 MFOR 3521 //N'on ne scet la ou l'en se boute
2:24 MFOR 4922 doubté, //Nonobstant ait esté bouté //Maintes foiz par Fortune ame
2:34 MFOR 5242 Que loz en pert qui trop s'i boute //Voire l'ame, aussi la chevan
2:40 MFOR 5424 //Pris et loz, ou qu'il soit bouté, //Et a grant peine taire puis
2:182 MFOR 8948 Et lors en la cité se boute, //Qu'il trouva de gent desgar
3:45 MFOR 14691 //S'en tel cas hors raison se boute, //Quant le plus sage n'y voit
3:81 MFOR 15729 Ou navire orent ja bouté
4:14 MFOR 21653 nt, //Puis ont le feu partout bouté, //Fuyant, s'en vont; ja ay co
39 DARC 447 deservie //La punition où se boute //Paris, où maint perdront la
boutée 5
1:10 CEBA 9 3 Tant m'as grevée et si au bas boutée, //Que mais prisier puis pou t
2:250 PAST 863 a remontée, //Mais en pensée boutée //Nouvellete suis sans doubte
2:269 PAST 1501 doubtée, //Tant y eux m'amour boutée, //Si ne m'en blasmast jamais
3:157 DVAL 3077 e bonne heure pour moy amours boutée //Fu en mon cuer quant reçoy t
3:231 CBAD 22 19 m'en oster. //Et ja si avant boutée //Y suis que c'est sans ravoi
boutées 1
2:64 2AMA 494 t es las cuers ou amours sont boutées! //Quant m'en souvient, de mo
bouteillers 1
220 CHLE 2252 millers, //De bien et de mal bouteillers. //Mais de leurs façons p
boutent 2
3:13 MFOR 13712 oubtent //Que les Amasones se boutent. //Herculés le preux et le f
3:126 MFOR 17108 ent //Li sien, et ça et la se boutent, //Chaçant ceulx qui devant e
bouter 4
2:68 MFOR 6254 acheter, //Et es maçonnages bouter, //Ilz ont bien argent a mill
2:200 MFOR 9502 r, //Mais il ne s'en sot hors bouter, //Ains y noya en la grant on
3:84 MFOR 15842 bter //Que peu mais s'i osoit bouter //Achillés, se son avantage
3:201 MFOR 19129 ntost //Prirent feu a partout bouter, //Tout occire et acravanter
bouterent 1
2:5 MFOR 4326 rent, //Ne sçay, ne com la se bouterent; //Je m'en attens a ce qu'e
boutes 1
1:34 CEBA 33 19 accueil. //Ha! Fortune, tu me boutes //En dur point, puis que my o
boutez 7
3:82 DVAL 784 ne doubtez //Que j'estoye si boutez //En s'amour qu'il m'yert a v
3:241 CBAD 32 14 Mieulx vouldroie estre en mer boutez." //"Mon cuer te donne pour le
246 CHLE 2691 fens, //Et paour d'eulx veoir boutez //Hors de l'eritage du Pere,
1:76 MFOR 1978 ez, //Ja soit ce qu'on y soit boutez, //Pour la presse, qui y est
1:83 MFOR 2168 boutez //Et les autres dedens boutez. //La est et jour ouvriers et
2:12 MFOR 4535 t pensis //En estoient ensus boutez //Par autres gens, sur eulx m
2:90 MFOR 6890 //Ains yert de son lieu hors boutez //Et ne saura cause pour quoy
brace 6
1:207 AUBA 1 7 utre tresor ne chose que l'en brace; //Car qui est bon doit estre a
3:240 CBAD 31 18 enlace, //N'autre chose je ne brace //Mais qu'a estre en vostre gr
3:265 CBAD 55 21 petreray ja pour riens que je brace. //Si pouez vous assez savoir,
2:89 MFOR 6856 Car Fortune ront quanqu'il brace; //S'il est clerc et ait grant
2:139 MFOR 8244 maint grant meschief forge et brace. //Si com vi pourtraict en la
4:79 MFOR 23607 //Car tout desrompt sa faulse brace //Quanque bastis et quanque em
Brachine 1
172 CHLE 1424 n fine. //Je fus ou regne de Brachine, //Ou les gens sont bons de
braire 3
1:16 CEBA 15 1 as! helas! bien puis crier et braire, //Quant j'ay perdu ma mere et
3:172 DVAL 3197 ceveurs, croiez moy sans plus braire, //Et de ces faulx gengleurs v
3:258 MFOR 20815 itez. //Hydeux cris y oïst on braire, //Les pallaiz ardoir et deff
Bramus 1
3:195 MFOR 18951 doubte, //Messages tramis a Bramus //Ont Rommains, car trop fu c
branche 4
1:203 JEUX 61 1 Je vous vens du rosier la branche." //"Oncques neige ne fu plus
2:38 ROSE 277 //Comme la noif qui chet sur branche; //Pour ce l'ot fait, je n'en
3:8 ORND 16 185 che //Et entre ses bras comme branche //Ou ciel te porta, pour cel
236 CHLE 2546 //Qu'onques ne fu la noif sus branche, //Mais reluisant fu comme a
brandelle 1
1:14 CEBA 13 19 u seul vaissel qui par la mer brandelle: //N'est pas asseur, mais e
brandon 1
1:65 CEBA 63 20 orti. //Qui tu esprens de ton brandon, //A il doncques tel guerred
bransle 2
1:135 MFOR 3713 Et le plus hault a plus grant bransle //Que le milieu et plus fort
1:135 MFOR 3714 //Que le milieu et plus fort bransle. //Si ne charroit pas si a c
bras 2
2:226 PAST 107 elé //La hors, l'aignel entre bras //Porter dedens mon rebras, //E
3:260 CBAD 50 14 lce dame, et vous tenir entre bras! //Mais froit et chault aray ain
brasser 1
3:257 MFOR 20790 Et un fort buvrage brasser, //Pour en boire jusqu'a estr
brebis 2
2:6 MFOR 4361 on, //Scevent bien tondre les brebis, //Voire escorchier; si ont a
3:23 MFOR 13994 Son ami, plus doulx que brebis //Vers elle, elle revestoit,
Bremus 1
342 CHLE 4329 es //Comment oncques l'ost de Bremus //Vaincu estre ne pot de nulz
Brest 1
1:73 MFOR 1874 rest //De tost courir de ci a Brest //Ou en Angleterre ou aillours
Bretaigne 2
2:95 2AMA 1553 //Aussi Artus, qui fu duc de Bretaigne, //Pour Fleurance, qui puis
304 CHLE 3699 rongne, //N'est il alez or en Bretaigne //Mettre accort, comment qu
breteches 1
3:24 MFOR 14050 hes, //Qui ont vaincu maintes breteches, //Ne jamais jour ne seront
bretesche 1
3:69 DVAL 342 leche. //Et, quant hors de la bretesche //Fusmes, tantost nous mon
Bretons 1
2:40 MFOR 5414 , //De moult vaillans et bons Bretons, //Se nous y voulons prendre
bricole 1
1:53 CEBA 52 19 eille sur eulx descochier tel bricole, //Dont ilz gissent vaincus,
bricoles 1
2:128 3JUG 575 //Se j'ay ami ou non, et telz bricoles //M'alez gitant, //Mais non
brief 22
1:6 CEBA 5 17 mes las dolens jours fussent brief, //Au moins cessast la dolour q
1:84 CEBA 84 6 ans; //N'oncques ne m'amastes brief, //Se vous me faites tel grief
2:147 3JUG 1195 parler ne en long temps n'en brief //Le veoir plus, //Dont longue
2:155 3JUG 1449 ettoit plus; si ne l'aimeroit brief //Puis que laissée il l'avoit d
2:270 PAST 1527 . //Mais, pour conter plus en brief //Sans tous les jours raconter
3:211 CBAD 2 8 ous ne autre je ne vueil amer brief. //Et me quid bien de telle amo
3:212 CBAD 2 15 'en parle, escripse lettre ou brief, //Car vous ne autre je ne vuei
3:212 CBAD 2 16 ous ne autre je ne vueil amer brief. //Si ne vous sçay autre respon
3:212 CBAD 2 24 ous ne autre je ne vueil amer brief. //N'y pensez plus, le vous dy
3:212 CBAD 2 26 ous ne autre je ne vueil amer brief
168 CHLE 1367 . //Mais je compteray tout en brief //Ce que g'i vi, car seroit gr
1:39 MFOR 969 //Et, pour ce, je vous di, en brief, //Que chacun y fu si en hait
1:54 MFOR 1431 //Pour lonc ennui, pour solas brief, //Ne pour atour, qu'on me feï
1:103 MFOR 2769 r, //Car il n'est nul passage brief, //Qui soit au trespasser si g
3:25 MFOR 14067 raiture. //Si la deviseray en brief, //Car au lonc compter seroit
3:31 MFOR 14244 ief, //Ains y pensoient estre brief
3:63 MFOR 15211 onné //Paris, qui parti assez brief
3:103 MFOR 16429 mpter, pour ce, m'en passe en brief. //A ce jour, aux Grieux tant d
3:120 MFOR 16947 r. //Achillés respondoit que "brief //N'iroit ja; et lui estoit gr
3:127 MFOR 17185 //S'entre sont, a vous faire brief, //Que, comme mort, fu en son
3:258 MFOR 20844 //Avoir, si fist il en temps brief, //Car un enfent fu né a Romme
4:24 MFOR 21962 //Mon ystoire. A vous dire en brief
briefment 18
1:7 CEBA 6 25 rinces, priez a Dieu que bien briefment //Me doint la mort, s'autre
1:42 CEBA 41 11 //Ou autre part soit alé, ou briefment //Ne puist venir, ou si pr
1:49 CEBA 48 12 efment, //Me tourmentes, dont briefment //Aime mieulx m'en revenir
1:163 ROND 28 3 ent, //Et pour Dieu retournez briefment. //En plorant trés amereme
2:281 PAST 1859 e du fait, //Si l'en retraye briefment." //Ainsi li pastour grief
2:292 PAST 2209 en voise //Mais je revendray briefment." //Ainsi "a Dieu vous com
3:109 DVAL 1666 fment. //Ver moy vint le plus briefment //Qu'il peut, si fus esjou
3:121 DVAL 2037 ment, //Tout lui dist, et que briefment //Ne me pouoit conforter.
3:159 DVAL 3132 riefment, //Si com vous diray briefment: //Il avint, moult ne tard
3:195 DVAB 7 6 forment //Vous veoir et que briefment //Nouvelles j'en puisse av
3:214 CBAD 4 28 hierement. //Dames, respondez briefment //A qui vous prie ensement
3:267 CBAD 57 3 ce amour //Nouvelles, et que briefment //Reviengne, car le demour
3:267 CBAD 57 10 doulour //Mandé et que bien briefment //Lui pleust a venir un to
3:315 CBAD 101 219 Pour nul tourment, //Tart ne briefment, //De mon cuer, dont je m'
1:26 MFOR 562 uement //Y mettroie; pour ce, briefment, //De .IIII., sans plus, c
2:69 MFOR 6277 yceulx //N'ostoit des offices briefment, //Qui gouvernoient tellem
2:142 MFOR 8330 evotement //Noé; aprés, assez briefment, //L'arche, ou il yere o sa
3:202 MFOR 19139 e." //Pirrus le roy dist que "briefment //Les secourera voirement,
briefté 5
2:98 2AMA 1644 ans et louables, //Mais pour briefté //M'en tais; mais, se Dieux v
1:120 MFOR 3277 e, //Pour cause de plus grant briefté; //Mais moult souffrirent de
2:14 MFOR 4598 grieté //Je me passeray pour briefté. // Ci dit du siege Ytalus. .
2:140 MFOR 8271 e, //Mais je m'en passe, pour briefté; //Tout dire seroit grant gr
3:104 MFOR 16447 Les noms, pour cause de briefté, //Mais, or m'esteut la grant
briefve 8
2:124 3JUG 430 u vray du fait dire en parole briefve, //Cil tant l'ama, quoi qu'il
2:292 PAST 2236 //Dieux l'en gard qui la mort briefve //Me doint ainçois qu'il avi
3:137 DVAL 2411 n la fin ay //Mis une balade briefve //A fin qu'au lire ne griefv
394 CHLE 5194 eve, //Ne s'abaisse pour joye briefve //Ne pour aversité aucune.
3:230 MFOR 19998 //Mais, pour dire en parolle briefve, //La victoire en hot Scipïo
4:3 MFOR 21300 Les contraint; a vous dire briefve //Raison, la soif et la chal
4:15 MFOR 21694 ve, //Mais, a dire en parolle briefve, //Rommains, qui moult horent
4:58 MFOR 22982 //Ce fu que "seroit courte et briefve //Sa vie, et par venin mourr
brieve 4
2:103 2AMA 1819 ault se elle est ou longue ou brieve //Et se tost passe, //Mais el
3:93 MFOR 16104 //Mais elle d'amour trop plus brieve //L'amera, car couvient qu'il
3:155 MFOR 17967 t. //Pour faire la chose plus brieve, //Vous dy qu'a qui qu'il plai
4:44 MFOR 22568 e lieve. //Sa departie fu si brieve //Qu'on ne sçot onques qu'il
brievement 1
3:6 MFOR 13490 rramment //Et treu lui payast brievement, //Ou en brief temps toute
brique 1
1:135 MFOR 3720 //Car les parois, qui pas de brique //Ne sont, y suent et degoute
brisa 1
3:74 MFOR 15505 coups. //Attaint se sont et y brisa //La lance au Grec, mais pou p
brisas 1
3:24 ORNS 49 193 O trés saintte deïté! qui brisas //Enfer avec l'ame Jhesus, qua
brise 1
394 CHLE 5189 re: //Que le sage point ne se brise //Pour paour de nulle maistris
brisee 1
3:174 MFOR 18332 prisee. //La, ot mainte lance brisee //Et moult fait d'armes, tout
briseras 1
2:27 MFOR 5008 riseras //Et comme vaisseaulx briseras." //Et que princes ne fussen
brisié 1
1:85 MFOR 2257 st viellart //Ou par maladie brisié, //Encor sera plus desprisié.
brisiée 1
3:181 DVAL 3327 uelconques //Ne dont loyaulté brisiée //Fust en riens, dont mieulx
brisier 1
3:97 DVAL 1267 ir contre //Targes et lances brisier. //La maint cop qu'on doit p
Broce 1
2:248 PAST 792 mantel //Colin Gautre de la Broce; //Jehannot pendant a sa croce
broche 1
2:303 MFOR 12636 che. //Thideüs, qui le cheval broche, //Entre en la ville bien fer
broches 1
3:214 MFOR 19508 A pics aussy agus com broches; //Car par la onques homs pa
brochiez 1
3:153 DVAL 2947 rochiez //Tant avons chevaulz brochiez; //Mais j'oz ma robe repris
brodées 1
2:239 PAST 519 s avenans, //D'or et de soye brodées //Et a devises bandées, //L'
broderie 1
3:94 DVAL 1175 i n'y porte //Riche habit de broderie //Tout semé d'orfaverie //D
broÿ 1
3:264 CBAD 54 10 //De loyauté, a cuer taint et broÿ //Pour mon demour, car depuis de
broyé 1
3:268 CBAD 58 17 //Car mesdisans, qui avoient broyé //Encontre nous dur buvraige, a
broiyr 1
178 CHLE 1542 oÿr //Des eaues que l'en ot broiyr //Au che”ir des montaignes do
broÿs 1
4:20 MFOR 21842 S'en sont; si ont chasteauls broÿs
brouçonneuses 1
2:178 MFOR 8845 nt armez. //Grans massues et brouçonneuses //De bois sec grosses e
brouderie 1
2:45 ROSE 537 averie //D'or, d'argent ou de brouderie //De soye ou d'aucune autre
brouys 1
2:257 MFOR 11250 uifs, //Dont les livres orent brouys //Esté et ars par les Caldieu
broullées 1
1:214 AUBA 6 23 S'elles veulent croire voies broullées // Et faulz consaulx, ou a
brueil 3
2:60 2AMA 378 e cel huis la et alions en ce brueil, //Ou il fait vert, nous seoir
2:240 PAST 540 gueil, //Tous descendirent ou brueil. //Or me tins je pour surpris
3:293 CBAD 85 18 ur tant, quant pourray, en vo brueil //Je vous verray, car autre ri
bruire 3
1:241 AUBA 29 22 Archambaut qui fait son renom bruire, //Le bon Clignet de Breban qu
2:163 POIS 144 hançons gaies, //Et le doulz bruire //De l'eaue qui en courant fai
2:163 POIS 145 l'eaue qui en courant faisoit bruire //Ces gors, ces pieux, pour no
bruit 3
2:165 POIS 203 e demener leur soulas et leur bruit //Ou temps d'esté. //Si croy p
2:172 POIS 431 s cuisines es grans pierres y bruit //Toudis et chiet //A grans go
132 CHLE 760 t, //Ou oysillons mainent tel bruit //Que ce semble, pour voir vous
brune 1
1:266 AUBA 51 15 espoir, quoy qu'elle luy soit brune, //Et ait ou mal fort et poissa
brunes 1
236 CHLE 2531 //A brief parler, toutes sont brunes //Autres beautez et trop comm
Brusïan 1
3:242 MFOR 20344 dur ahan, //S'en fuÿ au roy Brusïan //De Bitannie; ne qu'il devi
brutes 1
364 CHLE 4682 s //Tant eureux pour richeces brutes, //Dont est bien grandement g
Bucifalle 1
4:60 MFOR 23055 noblece //Fist la fonder, qui Bucifalle //Fu nommee, en l'orïental
bueffroy 1
4:2 MFOR 21273 ant. //Ce grant orgueil et ce bueffroy //Mist Rommains en moult gra
bugle 3
2:75 2AMA 880 rvage se pere; //Est il bien bugle? //Ainsi amours fait devenir a
3:134 MFOR 17357 Et il s'i fie, bien est bugle //Et presumptueux et avugle,
37 DARC 371 //Et qui ne le voit est bien bugle, //Car comment seroit en tel g
buisines 1
180 CHLE 1560 es //Noises la gent sours com buisines. //Paradis est dedens enclo
buisson 1
2:234 PAST 342 chançon, //Et en l'ombre du buisson, //O mes compaignetes belles
buissons 1
2:163 POIS 121 //Sur les arbres et parmi ces buissons //Ces oissillons disoient le
bulles 1
2:45 ROSE 544 mplir //Ceste chose voicy les bulles, //Ou monde n'a pareilles nul
buras 1
2:209 MFOR 9780 seras //Saoulé, car tu sanc buras, //Qui onques n'en fus saoulé;
burel 1
2:195 MFOR 9356 urel, //Tout fust il vestu de burel. //Astiagés la nouvelle //En o
buriaulx 1
2:230 PAST 209 La a cotes de buriaulx //Vous veissiés ces pastore
Burote 1
2:264 PAST 1325 Marote, //Que ton pere, Jehan Burote, //Qui est sage homme entre m
bus 2
3:88 MFOR 15972 s, //Qui les testes dessus le bus //Firent a maint Gregois voler;
3:129 MFOR 17214 bus //D'une lance ot parmy le bus, //Que lui lança Palamedés, //(P
butes 1
2:232 PAST 284 stes //Mettent et trayent aux butes, //Aultres la lute commencent,
butin 1
2:96 2AMA 1574 ot honneur, leurs chatiaulz a butin //Mettoit souvent, ou fust soir
buvant 1
370 CHLE 4778 un enfant //Sus une fontaine buvant. //Ou creux de sa paume buvoi
buvoit 1
370 CHLE 4779 uvant. //Ou creux de sa paume buvoit, //Et Dyogenes qui le voit:
buvrage 5
1:134 LAYS 1 235 et ce qui l'atise //C'est le buvrage //Qu'envie charge
2:202 POIS 1426 //Car par regart m'enyvray du buvrage //Qu'Amours livre, qui met au
3:186 DVAL 3472 est rage, //Me destrempa tel buvrage //Que comme homme fol devins
4:46 MFOR 22629 ycelluy //Empoisonner par un buvrage //Le debvoit, si seroit domm
4:58 MFOR 22986 rage //Luy donroit le mortel buvrage." //De la se parti Alixandre
buvraige 1
3:308 CBAD 101 15 oultrage, //Ne lui livre amer buvraige, //Ne riens n'y vault le re
c 4
330 CHLE 4116 t, //Car ne scet mie bien que c'est. //Juvenal le pete dit, //Ne
460 CHLE 6302 //En dist, et le cas comment c'yert
2:247 MFOR 10942 Car encontre un sont plus de .C
2:299 MFOR 12537 ourna, //Pour venir veoir que c'estoit
ça 3
1:9 CEBA 8 17 on boneür; car depuis lors en ça //Nul bien ne pos par devers moy
94 CHLE 127 //N'oncques puis des lors en ça //Un seul jour ne me laissa, //Co
2:276 MFOR 11822 a //Cestui regne, qui puis en ça //Trop grandement est acreü
cabuse 1
1:45 CEBA 44 11 oit; //Mais au payer trestous cabuse, //Et pis y a, car on accuse
cabusemens 1
2:56 MFOR 5909 s despens, //Et trestout par cabusemens. //Et qui saroit les meng
cachié 2
2:137 MFOR 8173 usement: //"Sire! Je suis ycy cachié, //Car je cognois que j'ay pe
3:52 MFOR 14881 iron //Les murs o son host fu cachié, //Si com le palais a cerché,
cachierent 2
2:136 MFOR 8161 oyer //L'un de l'autre, si se cachierent
4:10 MFOR 21542 t //Plain de roiseaulx, la se cachierent
Cadmus 1
1:117 MFOR 3191 fonteine, //Jadis, a Thebes, Cadmus) //Mains a rendus matz et cam
cage 10
1:54 CEBA 53 5 s les tient que l'oisellet la cage, //Et vont faignant qu'ilz en on
1:134 LAYS 1 227 usse convoitise. //Seroit en cage //Et hors usage; //Ne tel lang
1:193 JEUX 21 1 Je vous vens l'oisellet en cage." //"Se vous estes faulx c'est
2:26 DAMO 808 e, //Eolus, qui vens tient en cage, //Neptunus, le dieu de la mer,
3:142 DVAL 2555 it dommage. //Et adonc a une cage //Qui regardoit sur la court //
3:251 CBAD 41 7 paour que on vous ayt mis en cage //Par faulx raport et par mauvai
3:308 CBAD 101 10 Quant tu veulx, que soubz ta cage //Ne soit fichiez, quoy que il
2:330 MFOR 13430 //Que le monstre occist en la cage. //Un lincelet de fil s'amie //
4:58 MFOR 22992 Par engin, fist faire une cage; //.VI. griffons fist bien acta
28 DARC 12 loie //Me tenir tristement en cage. //Mais or changeray mon langag
çains 1
376 CHLE 4902 ains, //Qui de povreté furent çains. //Et qu'a desprisier elles fa
çaint 2
3:25 ORNS 53 212 , fay mon cuer d'ycelle pitié çaint. PATER NOSTER
3:273 CBAD 64 3 ré, //Dame, se yert que fusse çaint //De voz doulz bras et tiré
çainte 1
340 CHLE 4285 flanc //Pour ce porte l'espee çainte, //En signe que par lui ert r
çainture 1
128 CHLE 706 esture //Je secourçay d'une çainture, //Affin qu'el ne me nuisist
Calcas 1
3:119 MFOR 16934 //D'eulx en aler, mais, lors, Calcas //D'avoir victoire les asseur
Caldee 2
2:237 MFOR 10653 'Assire, //De Babiloine et de Caldee; //Si leur rendi male souldee
2:281 MFOR 11956 fondee //Des geans et siet en Caldee, //Et sur Ie flun Tigris fu f
Caldieux 1
2:257 MFOR 11251 brouys //Esté et ars par les Caldieux; //A Esdras la renvoya Dieu
calompnient 1
2:127 MFOR 7857 elenqui //Qu'ilz cavillent et calompnient
Calvaire 2
3:21 ORNS 31 122 //Quant arrivé fus au Mont de Calvaire //A despoullier ta robe qui
162 CHLE 1270 paire, //Montasmes au mont de Calvaire //Ou Jhesus o la croix mont
Cambisés 2
2:231 MFOR 10458 pices." //Une fille ot le roy Cambisés, //Qui demoura aprés son pe
2:232 MFOR 10482 ices, //Que ce fust li freres Cambises //Tant qu'apperceue fu la f
Cambissés 1
2:233 MFOR 10526 vices, //Si ne fu pas frere Cambissés, //Ainçois fu frere Hermie
cambre 1
3:143 DVAL 2595 mbre //Vient et contre moy se cambre //Disant: "Baille moy, tost b
cambres 1
2:6 MFOR 4378 //Sont contrefais et tors et cambres, //Quant tout est infect le c
Camille 1
3:174 MFOR 18328 ns mille; //La noble pucelle Camille, //Roÿne de moult grant reno
camus 1
1:117 MFOR 3192 mus) //Mains a rendus matz et camus! //Et, se ce serpent n'est dom
Candasse 1
4:55 MFOR 22909 ra a parler //Et veoir roÿne Candasse, //Qui de sens et beaulté gr
canons 2
2:250 MFOR 11047 celles //De feu gregois et de canons. //La n'a droit civil, ne can
2:250 MFOR 11048 ons. //La n'a droit civil, ne canons, //Ne foy, n'amour, ne loy te
Capaneüs 1
2:323 MFOR 13195 nir les virent //Adrastus et Capaneüs, //De parler ne se sont teü
capitaine 1
3:52 PMOR 57 1 L'ost ou il n'a principal capitaine //A bon effect voit on veni
capitaines 1
2:14 MFOR 4602 ultaines? //Ou jadis li fiers capitaines //Perdi un oeil, par grant
Carsibilant 1
3:82 MFOR 15775 lourez. //Pour son chier filz Carsibilant, //Un des bastars, fu mou
Cartage 17
1:3 CEBA 2 15 nt maint furent, au retour de Cartage, //Digne d'estre de laurier
2:15 DAMO 445 arti. //Que fu Dido, roÿne de Cartage? //De grant amour et de loial
414 CHLE 5531 sonne. //C'est de Hanibal, de Cartage //Prince, racompte, qui si s
442 CHLE 5981 n amis. //Valere de ceulx de Cartage //Compte, qui vindrent en me
3:209 MFOR 19371 s. //Tost aprés, les hosts de Cartage //Et ceulx de Romme, a tel d
3:210 MFOR 19397 Ceulz de la cité de Cartage //Leur manderent, par leur m
3:211 MFOR 19437 D'entr'eulx, puis Rommains en Cartage, //Puis Cartagiens au rivage
3:212 MFOR 19463 ombatans //Hanibal fu fait de Cartage //Roy, et ce dot il d'eritag
3:232 MFOR 20059 eine. //Lors les senateurs de Cartage //Et les barons de hault par
3:233 MFOR 20080 Ceulx d'Auffrique et ceulx de Cartage. //Les Cartagïens accorder
3:235 MFOR 20133 aix. .XXI. Hanibal, qui fu en Cartage //Fuÿ, pleure son grant domm
3:235 MFOR 20143 eur, //Qu'Auffrique seroit et Cartage //A tousjours soubz le signo
3:236 MFOR 20177 //Que l'emprisdrent ceulx de Cartage, //Dont la fin fu a leur dom
3:249 MFOR 20555 n, //Contre Romme et ceulx de Cartage; //Si dyent que plus de domm
3:251 MFOR 20604 nage. //Celle dame ot fondé Cartage, //Bien estoit drois que fust
3:252 MFOR 20655 voye. //En cel an mesmes, que Cartage
3:264 MFOR 20987 rent. //Tant y ont oeuvré que Cartage //Ont reffaicte grant, haulte
Cartagïen 1
3:229 MFOR 19977 on le nomme. //En ce tendiz, Cartagïen, //Li Penois et li Medïen
Cartagïens 2
3:208 MFOR 19340 Tarentïens //Eussent ja aux Cartagïens //Mandé que, pour dieu, au
3:230 MFOR 19988 des Medïens, //Et le duc des Cartagïens
cas 32
1:8 CEBA 7 5 bas. //Ne me povoyes nuire en cas //Ou tu me fusses plus crueuse,
1:8 CEBA 7 18 //Trop m'as fait jus flatir a cas //Par ta grant malice envieuse
1:56 CEBA 55 3 //Car en voyage avient maint cas, //Dont li sejourners est besoin
2:41 ROSE 382 , //Et juste et loyal en tous cas //Et o lui ait pour advocas //Co
2:85 2AMA 1204 eureux est cil //Qui en tel cas //A eu pour lui Amours pour avoc
2:85 2AMA 1206 Il n'a garde d'estre flati a cas; //Joyeux est cil, ne doit pas pa
2:85 2AMA 1207 x est cil, ne doit pas parler cas //Ne enroué; //Bien l'a gari le
2:148 3JUG 1220 ui l'appelle //Faulz pour ce cas." //Mais la dame qui ot le parler
2:148 3JUG 1221 Mais la dame qui ot le parler cas //Pour le grief plour, ou elle ch
2:148 3JUG 1222 e grief plour, ou elle chut a cas, //Lui dist: "Certes ne vous faul
2:214 POIS 1808 rangié estoie //Et pour quel cas //Elle m'avoit ainsi flati a cas
2:214 POIS 1809 //Elle m'avoit ainsi flati a cas //Et de mon bien si estrangié et
2:214 POIS 1810 t de mon bien si estrangié et cas, //Ne qui m'avoit esté tel avoca
170 CHLE 1389 //Du bon mot qui vault en tel cas, //Car quant j'estoie en un fort
252 CHLE 2818 s, //Mais en brief paroles le cas //Leur fu bien et bel recité //E
346 CHLE 4374 as. //Ainsi fu fait. Si fu le cas //Tel que la bataille gaignerent
386 CHLE 5057 //Par sens que par quelconque cas, //Soient lays ou clercs avocas.
456 CHLE 6230 s. //Raison et son conseil le cas //Aviserent en tous endrois; //A
466 CHLE 6376 as //De ce fait monstrasse le cas. //Si lui promis que le feroye
1:49 MFOR 1276 Pareil, ne semblable, en nul cas, //Et, d'ainsi le veoir a cas //
1:49 MFOR 1277 cas, //Et, d'ainsi le veoir a cas //Perir en mer, ne fu merveille
1:51 MFOR 1334 Contre une roche moult grant cas; //Je m'esveillay et fu le cas
1:51 MFOR 1335 as; //Je m'esveillay et fu le cas //Tel qu'incontinent et sanz dou
1:135 MFOR 3715 le. //Si ne charroit pas si a cas, //Mais ne fait pas bon au plus
2:58 MFOR 5973 prendre //D'adverse partie le cas, //A procureurs, ou advocas, //O
2:62 MFOR 6071 Ou en la foy, en aucuns cas), //Et leur argus foibles et cas
2:62 MFOR 6072 ), //Et leur argus foibles et cas //Plus plains de tres nices rais
3:38 MFOR 14465 é //Eusse de son fait, en nul cas, //Mais Amours est ton advocas,
3:119 MFOR 16933 esleus //Furent, consideré le cas, //D'eulx en aler, mais, lors, C
3:175 MFOR 18352 Fu, si comme on nous dist le cas, //Et, a cil Prochas les histoir
29 DARC 62 table, //Consideré le present cas! //Si soit aux deceüz valable,
29 DARC 64 able, //Que Fortune a flati à cas! //Et notez comment esbahir //Ne
cassa 1
1:9 CEBA 8 10 ir briefment, car trop mal me cassa //Quant ce m'avint qui me fait
cassé 2
1:39 CEBA 38 5 e //Tourne en dueil: tout est cassé //Le bon espoir que j'avoye,
3:241 CBAD 31 35 e, //Vueilliez que l'amour ne casse, //Ma dame gente
cassée 1
2:119 3JUG 275 Et de tous poins la moye aiez cassée, //Ne le cellez, //Mais dites
casser 2
2:127 3JUG 547 ue voulsissiez vostre serment casser //Ne loyaulté //Que vous avez
2:325 MFOR 13260 , //S'efforcent des durs murs casser. //Ne se sont atant deportees
casses 1
2:194 POIS 1154 flans, rains rondes, non pas casses, //Grosses cuisses qui onc ne
cassez 2
1:137 LAYS 2 20 desire //Vous qui tous vices cassez //Ne du bien n'estes lassez
1:52 MFOR 1383 assez //Et rejoigny les bors cassez
Cassiodore 1
3:6 ORND 11 123 Passer, ce dit Cassiodore, //Leur patronne, leur nef
Castelle 1
1:42 CEBA 41 10 S'en Aragon, en Espaigne, en Castelle, //Ou autre part soit alé, o
Cathay 1
170 CHLE 1399 Surie //Et la riche isle de Cathay //Ou vi moult, mais riens n'a
catholique 2
340 CHLE 4277 i ert mise //A garder la foy catholique, //Et le peuple et le bien
2:107 MFOR 7303 confessons, //Et la vraye foy catholique
cault 2
2:96 2AMA 1586 schal, qui fu preux, saige et cault, //Tout pour Amours fu vaillant
3:270 CBAD 60 19 , //Non pour tant fault estre cault //Vers les gens de la entour,
Caulx 1
1:64 CEBA 62 12 mauvais n'a n'en France n'en Caulx, //Ne autre part, le cuer as tr
causa 1
2:199 MFOR 9485 cion //Couvertement l'escript causa, //Mais Danyel lui exposa
causer 1
1:142 LAYS 2 147 e vie, //Ne sur nous nul mal causer //Ne gloser, //Car sur nul n'
caute 1
3:49 PMOR 32 1 Falace n'est nulle a paine si caute //Qu'apperceue ne soit d'aucun
cautelle 5
1:62 CEBA 61 11 n chief. //Car Jupiter d'une cautelle //Se couvri; car il fist un
2:13 DAMO 396 est la fin, par fraude et par cautelle! //A foible lieu faut il don
3:23 MFOR 14018 celle, //Qui n'y pensa nulle cautelle
4:18 MFOR 21777 logiez, //Pense les avoir par cautelle, //Et, par nuit, quant la lu
4:30 MFOR 22131 //Si fist tant, par sa grant cautelle, //Qu'Olimpïas, la sage et
cautelles 5
2:13 DAMO 383 e tant pour ce pourchacier de cautelles? //Et pour quoy tost ne s'i
2:17 DAMO 530 r leurs engins et par fausses cautelles; //Et puis après s'en moque
380 CHLE 4965 aliers //Guerroians par sages cautelles //Avoient les victoires be
2:50 MFOR 5731 rs, //Treuvent d'avoir argent cautelles, //Sanz raison, dont mains
2:71 MFOR 6337 s //La endroit, ains de grans cautelles //Vy user a maint non pas
cavee 1
1:107 MFOR 2900 vee //La court, qui n'est mie cavee, //Ains est plus qu'aultre rien
cccc 3
98 CHLE 187 d'octobre //Cest an mille |.cccc. //Et |.ii.. Fust folie ou sens
2:151 MFOR 8620 sens, //.III. lieues et piez .CCCC. //Et .LX.; le mur fu bel; //Ta
40 DARC 482 ristine, //L'an dessusdit mil CCCC //Et XXIX, le jour où fine //Le
CCCCXXIX 1
28 DARC 17 art avoir enduré. //L'an mil CCCCXXIX //Reprint à luire li soleil
ce 24
1:15 CEBA 14 9 mort, et quelle merveille est ce? //Car quant mon cuer parfondement
2:25 DAMO 771 sent; les bonnes vueillent en ce //Prendre vouloir d'avoir perseve
2:289 PAST 2114 Dont cellui m'amoit, et pour ce //Vifs en soussi, n'est merveille
2:300 EUST 180 sçavoir par preuve, mais trés ce //Que fus en ses lïens lïée //Nul
3:70 DVAL 371 //Pensez ore et pour quoy est ce? //N'avez vous assez leesce //Eue
3:84 DVAL 840 se. //Si me levay du lit trés ce //Que j'en veys temps et saison.
3:85 DVAL 848 Fut ditte, je yssi hors, mais ce //Que ma dame veu n'avoye //Me ti
3:92 DVAL 1084 Ne faillimes pas, mais, pour ce //Que c'est honte de compter //So
3:103 DVAL 1465 Car j'oz grant paour que pour ce //Aler lors on l'en faisoit, //Et
3:111 DVAL 1712 Car ne cuidiez qu'il me grief ce //Petit d'ainsi vous veoir; //Ne
3:122 DVAL 2072 //En amer, autre riens n'est ce, //Si en sera en peu d'eure //Des
3:157 DVAL 3065 ir faire, // A bon droit est ce, //Je y suis tenus, car par vous j
198 CHLE 1886 Du firmament du ciel; et pour ce //Le fist Dieux que trop tost mou
1:23 MFOR 473 ur ce que riens je n'avoie en ce //Qu'on prent ou tresor de scienc
1:63 MFOR 1576 fu soubtil l'ouvrier qui fist ce!). //Mais, au mieulx que sçay, le
1:142 MFOR 3918 ult dort asseur qui se fie en ce, //C'est une tour fort et durable
2:81 MFOR 6631 es, //En generalité, et, pour ce, //Peut pou nuire la plus rebours
2:115 MFOR 7540 ous sommes tous introduis, en ce //Que nous ne soyons confundus,
2:123 MFOR 7747 assent, sanz faille, et, pour ce, //Trouverent, yssant de sa sourc
2:137 MFOR 8165 //Que mespris trop avoient en ce //Et perdu l'estat d'ignocence,
2:282 MFOR 12006 //Qu'adont nul ne la passa en ce. //Ancor maintes choses trouva //
3:129 MFOR 17200 //Or ont perdu leur espoir en ce //Qu'ilz ne l'ont plus, si sont au
4:55 MFOR 22900 , //Si luy a rendue, et, pour ce //Qu'il luy a fait tel courtoisie
4:74 MFOR 23468 prés moult durement, et, pour ce
Cecile 1
3:261 MFOR 20925 . //En mains lieux arse en fu Cecile, //Et dommagiee mainte ville;
Cecille 1
3:207 MFOR 19309 adon, //Ainçois s'en ala en Cecille, //Rommains eslongna et leur
ceint 1
3:6 MFOR 13482 nt //Le monde, qui est d'elle ceint; //Palphagone et Aise depart
ceinte 1
2:247 PAST 768 cotele //Tu as vestue et es ceinte //De ta jolie sursainte? //T'
ceintte 1
3:208 DVAC 151 tte. //Si remaindray de dueil ceintte, // Il clamera //Autre dame
ceinture 4
1:125 LAYS 1 6 ntture, //Qui entour lui fais ceinture //De joye, c'est ta droittu
2:229 PAST 191 frappent, //Et tout pent a la ceinture, //Ou le mastin a esture //
2:234 PAST 349 e jolie //J'avoye et graille ceinture, //Bourse, espinglier a est
1:71 MFOR 1819 ent //Jusques bien pres de la ceinture. //Oncques si laide creatur
cela 4
3:8 ORND 16 186 nche //Ou ciel te porta, pour cela //Te pri pour tous les trespass
338 CHLE 4258 la //Chevaliers; autant vault cela //A dire comme d'un miller //Es
462 CHLE 6310 cella. //Et quant Raison ouÿ cela, //Moult lui plot, moult en fu
4:5 MFOR 21366 Contr'eulx, mais, tout avant cela, //Merveilleux signes apparuren
celasse 1
3:110 DVAL 1698 escelasse //Et que je ne vous celasse //Plus que mon fait propreme
celast 2
2:55 2AMA 190 dançoit. Mais, quoy qu'il se celast, //A peine un pas de nul costé
3:63 MFOR 15188 st //La querir, mais que bien celast //La cause de son erre en Gre
cele 3
2:275 PAST 1671 cele; //Ne fault ja que je le cele, //Bien sçay que l'apercevez;
1:88 MFOR 2344 N'y aura ja meffait celé, //Non ne se fera conscience //
2:108 MFOR 7335 ns, //Et le saint Esperit, ne cele
celée 4
2:20 DAMO 617 , //Car simplece, sanz malice celée, //Ne doit estre decepvance, a
118 CHLE 512 ee. //A toy ne vueil que soit celee //La maniere dont tel savoir
1:28 MFOR 631 , //Ou mainte grant chose est celee //Et souventes fois regehie.
2:85 MFOR 6762 lee, //Car telle vengence est celee //Ou secret Dieu jusqu'il avie
celeement 1
2:230 MFOR 10438 mesmement, //Et l'ot fait si celeement //Que nul ne le savoit adé
celees 2
1:61 MFOR 1509 dire, //Ne doivent pas estre celees: //.IIII. faces grandes et le
1:146 MFOR 4047 illes //Et de grans trahisons celees //Et de tres orribles meslees
celer 12
1:60 CEBA 59 19 Ilz sont d'amer et ne scevent celer; //Malicieux, decepvans et fai
1:102 VIRL 2 15 es encusez, //Si ne le pouez celer, //Qu'en un lieu souvent musse
1:293 CMPL 2 137 z, mes diz, sanz riens lui en celer, //A vraye amour adrecier, qui
2:66 2AMA 558 ers celle qu'il aime et veult celer. //Trop durement font l'amant
2:96 2AMA 1562 e nostre temps. Ne devons pas celer //Les bons vaillans, qui, sanz
2:134 3JUG 770 Que tant amoit que ne pouoit celer //La grant amour qui faisoit a
2:214 POIS 1829 Celle me dist plainement sans celer //Ne lui plaisoit ne mon venir
3:110 DVAL 1677 es, //Vostre estat, sans rien celer, //Ne me devez receler //Vo co
3:241 CBAD 32 3 r me dictes, amis, sans riens celer." //"Que vous diray, ma doulce
1:13 MFOR 176 ler, //Si ne quier son tresor celer, //Car tel avoir digne est de
1:88 MFOR 2322 Ains leur fault, par crainte, celer //Et dissimuler leur injure,
2:18 MFOR 4730 . //C'est chose qu'on ne peut celer. //"Vive qui vaint", c'est leur
celerent 3
3:63 DVAL 130 rent, //Et croy qu'ilz ne lui celerent //Que nous estions la venus
3:233 MFOR 20074 ent //Ensemble et la point ne celerent //Leur voulentez, mais en a
4:11 MFOR 21560 Contre luy leur vueil ne celerent. //Meitridatés en ot grant
celerés 1
2:191 POIS 1059 z //De vostre anuy et le mien celerés." //Adonc respont //Cil qui
celeste 1
32 DARC 158 Graces Te rendons, Dieu celeste, //Par qui nous sommes parve
celestiaulx 1
254 CHLE 2837 beissances //Des haulx regars celestiaulx, //Des cieulx mouvans of
celestiele 1
3:6 ORND 13 145 O Lumiere celestiele, //De nous conduire la dro
celestieles 1
2:107 MFOR 7278 choses belles //Des natures celestieles //Et des terriennes auss
celestielle 1
1:30 MFOR 679 materielle, //Mais l'ame est celestielle, //Esperit legier, invis
celestre 14
1:255 AUBA 41 23 'est pitié, par le hault Dieu celestre, //Qu'en France soit si menç
3:32 EMOR 34 3 //Qu'assez est poissant Dieu celestre //Pour toy aidier et pour to
3:83 DVAL 788 e estre; //J'en quittasse le celestre //Paradis, croy, ad ce poin
3:292 CBAD 84 20 'il ne seult, et, par le Dieu celestre! //S'ainsi estoit, Mort vend
112 CHLE 439 soie //A moy meismes que Dieu celestre //Tel discorde seuffre en te
186 CHLE 1671 nce //De monter jusqu'au lieu celestre. //Par ceste eschele ou plus
188 CHLE 1691 yras." //Adont pour monter ou celestre //Lieu, me seignay de ma mai
284 CHLE 3368 tre. //Et ja ne plaise au roy celestre //Que le monde soit mal pou
396 CHLE 5234 terrestre //A la perfeccïon celestre. //C'est celle qui peut le
1:32 MFOR 755 estre, //Ainsi l'ordonna Dieu celestre. //Pour celle cause les don
2:41 MFOR 5454 tre. //Si le maintiengne Dieu celestre! //D'autres pays en est il
2:110 MFOR 7400 doit estre, //Est beatitude celestre
2:135 MFOR 8098 estre, //Et ainsi paye Dieu celestre //Les orgueilleux, quoy qu'i
2:266 MFOR 11532 estre. //Si prie de cuer Dieu celestre //Qu'il lui en doint venir a
Celice 1
2:216 MFOR 9987 es, //Si comme il ot destruit Celice, //Par sa force et par sa mal
celiers 2
2:6 MFOR 4372 //Plusieurs plus remplis que celiers //De vins et toute desmesure
2:68 MFOR 6256 rs, //Et tieulx y a qui leurs celiers //Ont plains de grans vins, e
celion 1
1:285 CMPL 1 128 isables ne sures, // Si nous celion. //Et vous vueille, ma dame,
cella 1
462 CHLE 6309 on, //Ne oncques riens ne lui cella. //Et quant Raison ouÿ cela,
cellasse 1
3:100 DVAL 1373 ueroit //Que lui deisse et ne cellasse //Mon estre et que je parla
celle 54
1:14 CEBA 13 5 e sauvement a bon port tourne celle, //En verité c'est chose avent
1:43 CEBA 42 15 n nul cas de riens le voir ne celle, //Cil nonce aux gens mainte ch
1:46 CEBA 45 4 //Car ce qu'il scet n'est pas cellé, //Cil vole plus tost qu'une a
1:62 CEBA 61 21 f. //La vache en garde bailla celle //A Argus, qui jamais ne dort;
1:157 ROND 17 9 d'enfer, pour la doulçour de celle //Que chascun tient des dames l
1:178 ROND 56 4 vueille m'amour, ainçois lui celle. //Et si est il plus doulz qu'u
1:230 AUBA 20 10 trés chiere et redoubtée, et celle //Que je desir autant com dame
1:238 AUBA 27 13 utre riens, certes vous estes celle // Qui enlascez //Mon cuer en
2:71 2AMA 728 mal conseillié, //A l'uis de celle //Qui reffusé a response cruel
2:142 3JUG 1019 angoissoit, ne pot, adoncques celle //Lui rescripsoit //Piteusemen
2:149 3JUG 1277 plaisant qu'aultre ne passoit celle //Fors seulement qu'elle estoit
2:152 3JUG 1363 Si s'excusoit ainsi de veoir celle //Qui ne finoit //De dueil men
2:167 POIS 271 ous arainna doulcement, comme celle //En qui humblece //A, et bont
2:175 POIS 523 tel de noir ont dessus, n'y a celle //Qui aultre aroy //Ait a vest
2:188 POIS 967 us avez, car je vous jur, par celle //Vierge Marie //Qui Dieu port
2:196 POIS 1236 al n'arrestans //Qu'il fu en celle, //N'oncques ne fu dame ne dam
2:202 POIS 1435 chevalier par la main n'y ot celle
2:210 POIS 1691 Car sagement me gouvernoye en celle //Amour qu'avoye //Et ay encor
2:214 POIS 1827 desplaisant, certes, comme fu celle, //A brief parler, //Celle me
2:301 EUST 210 lle //De Science, que cest an celle //Occuppacion tint vaillant,
3:8 ORND 17 194 le, //De la Trinité temple et celle, //Saint Jerosme en fait menci
3:8 ORND 17 197 le, //Sur toutes femmes tu es celle //Qui de grace eus prevencion:
3:70 DVAL 378 le //Et plus perfaitte qu'est celle //Dont ores venez sans doubte.
3:77 DVAL 597 , //Dont elle estoit cause et celle //De qui sourdoit l'estincelle
3:84 DVAL 834 esjouïr, car vous seule estes celle //Par qui vie et joye m'est so
3:100 DVAL 1369 hysse //Pour morir, meismes a celle //Qu'amoye, et touteffois elle
3:138 DVAL 2417 Ou se repose //Mon cuer, et celle //En qui enclose //Est toute e
3:143 DVAL 2618 , //Et joingnoit la chambre a celle
3:145 DVAL 2674 "Amis, bien viengnez7", dist celle. //Lors me fist seoir coste el
3:160 DVAL 3161 deslaier //Ces lettres ycy a celle, //Et rot la response d'elle:
3:244 CBAD 35 5 obeïr suis tenu //Si comme a celle //A qui serf suis lige donnez;
3:266 CBAD 56 12 le //Me vouloit; certes c'est celle //En qui loyauté s'assemble,
324 CHLE 4051 s, //Ja ne couvient que je le celle
426 CHLE 5738 e, //Quant vid l'infortune de celle //Cité peuplee, grant et fort,
454 CHLE 6175 able //Gita. Escript avoit en celle: //"Donnee soye a la plus bell
460 CHLE 6293 oint, //Car en France demeure celle //Qui est de nostre escolle an
2:55 MFOR 5875 is, Dieu scet tour, car n'est cellé //Devant lui nul cas recellé!
2:114 MFOR 7504 e, //Ne tendroient lieu, ny a celle. //Celle science convenable //
2:131 MFOR 7975 XVII.La tierce Rethorique est celle //Qui moult est convenable et
2:281 MFOR 11954 e nouvelle //.L. journees de celle //Est loings, ou plus, qui fu
3:16 MFOR 13792 Dont il cheut, sanz vuider la celle. //Que vous en diroye plus? Ta
3:23 MFOR 14012 //Vueille vestir; si ne veult celle //Laissier, de qui il se depor
3:23 MFOR 14017 pas //Presenta le don de par celle, //Qui n'y pensa nulle cautell
3:37 MFOR 14422 L'ot trouvee! Adont, comme celle, //Qui tant de science compren
3:38 MFOR 14460 e, //N'ay je pouoir que je le celle, //Dont c'est moult grant desc
3:115 MFOR 16801 A, qu'il ne peut penser qu'a celle, //Dont il sent l'ardent estin
3:125 MFOR 17093 l lui pleust, pour l'amour de celle, //Qui sur toutes est la plus
3:133 MFOR 17326 e //(Pareille n'ot ou monde a celle!) //Dont tout l'espoir avoit p
3:151 MFOR 17877 En font! Ha! Dieux! Com fu de celle //Grant pitiez! Car onques puc
3:256 MFOR 20747 XIIII. ans contre eulx se fu celle //Cité gardee grande et belle;
4:69 MFOR 23291 'en mon temps vy servir cheux celle, //Qui pluseurs rabbat de leur
4:71 MFOR 23377 uis hault, puis bas menez par celle, //A qui j'estoye lors ancelle
32 DARC 188 onne //D'estre le champion et celle //Qui donne à France la mamell
33 DARC 222 //Qui furent preuses, n'y ot celle, //Mains miracles en a pourpri
cellée 4
1:4 CEBA 3 11 //Pour sa dame veoir, et que cellée //Fust celle amour ou son cuer
2:85 2AMA 1214 'en tait pas; par lui est pou cellée //La chose, car parlant a la
2:206 POIS 1557 Ne pot avoir, n'est pas chose cellée, //Blanche a longs dois, grass
3:255 CBAD 46 3 las! comment, ma doulce amour cellée, //Seray sans toy? car un jour
celleement 1
2:311 MFOR 12867 se repose." //Et se reppont celleement, //Et dit "qu'il n'ira nu
celler 2
2:55 2AMA 204 l'amoureux esploit //Fort a celler //Est aux amans qu'Amours fait
3:304 CBAD 97 12 onvient raler, //Et mon alée celler //Me fault, mais je revenray
celleroie 1
3:282 CBAD 74 2 , //Ne sçay a quoy je le vous celleroie, //Car je me doubt que un a
celles 20
1:221 AUBA 12 19 lans //Les armes Obissecourt, celles //Facent joye a ses bienvueil
1:229 AUBA 19 19 Amé soiez, et de ceulz et de celles //Qu'oient parler, de bouche o
2:7 DAMO 201 r moult en fu, est et sera de celles //Qui a louer sont com bonnes
2:36 ROSE 237 A Dieu vous dy, tous ceulz et celles //Que bonne amour cy avoya,
2:161 POIS 64 cques moy menoie //Et toutes celles, //Ou il avoit de gentilz dam
2:205 POIS 1507 ntremeslé, n'aultre beaulté a celles //Ne s'appareille, //Car gras
3:5 ORND 10 120 N'a ceulx qui sont o eulx n'a celles. AVE MARIA
3:63 DVAL 137 aintenir, //Si nous saluerent celles; //Nous tournames tost vers e
3:181 DVAL 3312 elles. //Si fis la response a celles //Lettres et moult merciay //
3:196 DVAB 7 20 ray mon debvoir // Mal a gré celles //Et ceulx qui encombrement
144 CHLE 1010 s, //Ce sont les chemins ou a celles //Dames jadis parler aloyent
242 CHLE 2649 //Qui tant sont cruelles que celles //Ne sçay comment osent pense
1:19 MFOR 356 Qui vouldroit toutes compter celles //Qu'elle a faites et tous jou
2:82 MFOR 6668 //En sont, et grant foison de celles, //Ou vertu maint en tout end
2:104 MFOR 7192 les, //Mais un petit diray de celles, //Que je nottay, au mieulx qu
3:9 MFOR 13569 ; //A grant ost, se partirent celles, //Toutes de dames et pucelle
3:15 MFOR 13755 r, //Mais trop du pïeur orent celles, //Car, sanz armes, les damoi
3:144 MFOR 17646 s; //Mais si riches armes ont celles //Qu'onques plus ne furent ve
3:182 MFOR 18581 //Et moult efforcierent pour celles, //Qui furent presens eulx et
39 DARC 451 Vostre seigneur, et ceulx et celles //Qui pour autre l'avez nié,
cellez 2
2:119 3JUG 276 la moye aiez cassée, //Ne le cellez, //Mais dites moy le fait, se
2:190 POIS 1016 e aux crins bloys, //Ne nous cellez, //Mais nous dittes vo mal, se
cellui 22
2:57 2AMA 256 le cuer a la moitié //Comme cellui //Me fist, que la je veoie a p
2:168 POIS 307 entre dedens seul, n'il n'y a cellui //Non en convent. //Ne je ne
2:241 PAST 600 te lui //M'assist, si n'y ot cellui //Qui ne se soit tost assis.
2:294 PAST 2272 Car je vous jur que cellui //Entre les bons est clamé //
3:141 DVAL 2518 le deïsse //Fors seulement a cellui //Qui le savoit, moy et lui
90 CHLE 73 ort, //Sans cesser remembrant cellui
330 CHLE 4133 amee, //Elle est estrange de cellui //Qui noble est nommé, car de
332 CHLE 4163 eulent. //En un autre epistre cellui //Dist, et voy cy les mos de
404 CHLE 5366 par lui //Arguoit. Si dit de cellui
418 CHLE 5587 //Entroit en l'autre, et ert cellui //De Vertu. On entroit par lu
2:27 MFOR 5029 vid: //"Droicture yra devant cellui
2:214 MFOR 9930 lui //Tenissent, mais n'y ot cellui //Qui ne lui nyast sa demande
2:236 MFOR 10611 filz. //Mais cestui Daire fu cellui, //Lequel, par le conseil de
3:79 MFOR 15683 stonne, //Tuer le cuide, mais cellui //Prie qu'il ait merci de lui
3:163 MFOR 18233 restoit! //.II. ans y demoura cellui. //Un enfent ot celle de lui,
3:202 MFOR 19165 mendre //Ost eust assez que cellui //Roy Pirrus, qui venoit sur
4:28 MFOR 22079 ainqui; //Vers Septentrïon fu celluy //De Macedoine; onques de luy
4:35 MFOR 22292 luy; //Par son sens et valour celluy //N'y a, adont, qui ne respon
4:40 MFOR 22457 oye, //Car pensa qu'il estoit celluy
4:52 MFOR 22814 rs luy //Ala haultement; et, celluy, //Ou toute courtoisie fut,
4:57 MFOR 22951 s, //Mais, au derrain, n'y ot celluy //Qui ne se venist rendre a l
4:69 MFOR 23318 luy //Hot debat, mais, comme celluy //Ou tout honeur estoit compr
celoye 1
3:103 DVAL 1470 olente yre //A mon pouoir je celoye //Encor mieulx que ne souloye
celoit 1
2:121 3JUG 349 Et par raison, qui pas ne lui celoit
cendre 4
3:115 DVAL 1865 age; //Mais l'un a couleur de cendre //Et l'autre a d'un ange ymag
3:317 CBAD 101 283 visage //Me fera tourner en cendre. //EXPLICIT LAY MORTEL
2:327 MFOR 13319 ; //Ainsi souloient mettre en cendre //Les corps mors, li grant et
3:216 MFOR 19591 corps //De ses amis ardoir en cendre //Et aux grans despoilles ent
cene 1
3:18 ORNS 14 53 on Jhesus, pour celle saintte cene //Que tu feïs avec tes bons ami
cenelle 1
1:63 CEBA 61 31 chief. //Pour ce je di qu'une cenelle //Ne vault la garde tant soit
cens 3
2:301 EUST 207 //De Fevrier l'An Mil quatre cens //Et trois en deliberé scens.
264 CHLE 3036 //Dont ou monde a millers et cens
2:214 MFOR 9939 le //Ou les destruira de tous cens"; //De ce jura par tout son sen
cent 5
1:153 ROND 10 8 onsent. //Si n'a il pas un en cent //Dont Amours m'eust ainsi pris
2:26 DAMO 802 poissant //A la relacion de cent //Dieux et plus de grant pouoir
318 CHLE 3911 //Mais d'un denier on en fait cent, //Se Fortune el veult et conse
2:300 MFOR 12540 nt //Li roys; torches y avoit cent, //Quant les chevaliers apperço
3:31 MFOR 14232 sant //Chevalereux et plus de cent //Autres jouvenceaulx de renom,
centre 1
408 CHLE 5428 tre, //Et scïence se fiche ou centre //De ton ame, conseil plaira
ceptre 1
406 CHLE 5396 //L'ymage a tout moult noble ceptre //De Sapïence, et a l'entree
ceraphins 1
208 CHLE 2047 eraine poesté, //Avironné de ceraphins //Et cherubins parfais et
cerché 2
276 CHLE 3233 , //Qu'il n'ait passé et tout cerché; //Et de tout est venu a ché
3:52 MFOR 14882 cachié, //Si com le palais a cerché, //La fille au roy, qui moult
cerchier 3
1:78 CEBA 78 16 x //Le baboïn qui ne fait que cerchier //Par sa maison! hé que l'av
1:116 VIRL 15 8 enté //Les me fault si loings cerchier, //Et de pensée foraine; //
3:25 ORNS 55 218 daleine //Le samedi matin ala cerchier //Ton digne corps, pour l'am
cercle 1
202 CHLE 1939 t, //Des quelles planettes li cercle, //Qui de rondeur sont li cou
cerisiers 1
2:177 POIS 614 //C'est es jardins ou a maint cerisiers
certain 6
1:33 CEBA 32 4 r //Me convendra, de ce soyez certain, // Trop de griefté jusqu'au
1:292 CMPL 2 118 ja pour moy, vo cuer en soit certain, //N'empirera, quel que soit
2:42 ROSE 438 ve, //Mais chascun puet estre certain //Qu'il est un juge si certa
2:42 ROSE 439 ertain //Qu'il est un juge si certain //Qui tout congnoist et hors
278 CHLE 3268 ain, //Et dit: Ma dame, pour certain, //Ces |.ii. dames qui devis
37 DARC 380 Acre //Ne fu faite; car pour certain //Des contrediz y ot tout pl
certaine 45
1:34 CEBA 33 23 tient //Mon cuer: c'est chose certaine, //Puis que partir vous con
1:87 CEBA 87 18 e s'il est riens, de ce soiez certaine, //Que je puisse pour vous d
1:116 VIRL 15 4 sentement //Sont, et de chose certaine; //Mais quant d'autrui voul
1:143 LAYS 2 187 reconfort //En ce que je suis certaine //Que de vraie amour certai
1:143 LAYS 2 188 certaine //Que de vraie amour certaine, //Plus qu'aultre chose mon
1:181 ROND 60 9 i mise //Et l'ameray d'amour certaine, //Mais ne m'en tenez a vil
1:249 AUBA 36 26 //Trés humblement a vo valeur certaine //Me recomand en qui trouvée
1:253 AUBA 39 13 'en sera garie, // Chose est certaine, //Ja ma douleur, fors par v
1:253 AUBA 39 21 e me soit remerie // L'amour certaine //Dont je vous aim, trés dou
1:260 AUBA 46 1 Se je puis estre certaine //De ce dont je suis en dou
1:265 AUBA 50 12 roire conseil; promesse avoir certaine; //S'ainsi le faiz, tu seras
1:265 AUBA 50 40 Prince gentil, ceste voye est certaine
1:287 CMPL 1 184 e honneur acquiere, // Soiez certaine, //Blasme en nul cas ne null
1:289 CMPL 2 4 aint ne sainte, // Chose est certaine; //Et ne cuidez que ce soit
2:38 ROSE 302 nforma. //Or m'entens, m'amie certaine, //Et je te diray qui me ma
2:143 3JUG 1053 oulce amour, puis que je suis certaine //Qu'il n'y a tour jamais po
2:145 3JUG 1125 //Qui bien un an après en fut certaine, //Dont li pesa si durement
2:150 3JUG 1314 //Ycelle amour qui souloit si certaine //Estre, et puis fut despris
2:230 PAST 234 fontaine //Et par bonne amour certaine //D'ycellui mengier eulx pa
2:264 PAST 1315 peine //A cuer, qui d'amour certaine //Aime entierement, partie
2:296 EUST 39 nt. //Et, pour ce que je suis certaine //De ton scens, t'envoye ce
2:296 EUST 40 aine //De ton scens, t'envoye certaine //Desplaisance que j'ay com
3:65 DVAL 188 taine //Court bel et cler par certaine //Voye faitte et entaillée
3:71 DVAL 410 uvraine //Du monde, chose est certaine, //Et de ce mon corps mettr
3:78 DVAL 623 //Vous le verrés, et si serez certaine, //Un temps venra, haulte no
3:89 DVAL 1013 e soye //Blanc, brodé d'or a certaine //Devise, chose est certain
3:89 DVAL 1014 certaine //Devise, chose est certaine
3:106 DVAL 1568 pleine, //A Dieu, vraye loyal certaine, //A Dieu, la flour de tout
3:108 DVAL 1631 Car vraye amour, de ce soyez certaine, //Le souvenir comment je vo
3:152 DVAL 2928 avoit //Fait tout de gré pour certaine //Cause, ce leur acertaine;
3:229 CBAD 20 1 -- LA DAME //Se j'estoie bien certaine //Que tout vostre cuer fust
3:229 CBAD 20 10 ien, //Que ilz ayment d'amour certaine //Les dames, et par maintie
3:247 CBAD 37 33 s vous aim que moy, chose est certaine, //N'oncques ne vy chose que
3:260 CBAD 50 10 Et en peril de pis, chose est certaine, //Estre navré sans conte et
114 CHLE 455 usion, //Ains fu demonstrance certaine //De chose tres vraye et ce
114 CHLE 456 aine //De chose tres vraye et certaine. //Sicom a dormir je beoye,
140 CHLE 914 e. //Mais ceste voie est plus certaine, //Car par scïence est orde
144 CHLE 999 escole //Establie, chose est certaine; //Car de son pié vint la f
292 CHLE 3489 e! //Vous savez, et chose est certaine, //Que de seignourie mondai
296 CHLE 3574 ne //Du plus noble? Chose est certaine. //Lequel estoit, n'en doubt
326 CHLE 4076 ltaine, //L'experience en est certaine. //Vous, dame Sagece, qu'en
354 CHLE 4526 vetaine //De la gent loyal et certaine //Françoise, qui la sont co
376 CHLE 4913 nt, //Car il n'est chose plus certaine. //Ma dame Raison, la certa
376 CHLE 4914 ertaine. //Ma dame Raison, la certaine
3:156 MFOR 18027 demanderent //La signifiance certaine, //Mais el leur respont inc
certainement 18
1:33 CEBA 32 7 our, //Et me mourray de dueil certainement, //Se demourez loing de
1:42 CEBA 41 18 lle //Ne nulle autre, ce sçay certainement, //Qui jamais jour l'aim
1:75 CEBA 74 15 en gage." //"Belle, sachiez certainement //Que, pour dame ne pour
1:82 CEBA 82 19 t //Tant quan vivray, sachiez certainement, //Car la sont tous mes
1:92 CEBA 92 11 guise, //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute
1:92 CEBA 92 23 prise, //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute
1:93 CEBA 92 35 quise, //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute
2:86 2AMA 1233 //Quant il bien pense et scet certainement //Que sa dame l'aime tré
2:155 3JUG 1456 ne veult estre d'amer meüe //Certainement. //Si ne lui en tiengne
2:273 PAST 1618 oit cy raconté. //Et sachiez certainement //Qu'ainsi dura longuem
2:289 PAST 2117 r le vueille, //Sçay je bien certainement //Que jamais plus ferme
3:64 DVAL 168 ne?" //Lors mon cousin dist: "Certainement, //ma dame, nous alions
3:197 DVAB 9 6 sejour faire il me poise // Certainement. //Et bien me doit tarde
3:197 DVAB 9 12 lce, franche et cortoise, // Certainement. //Si m'en revois et plu
3:198 DVAB 9 18 t vers contrée françoise, // Certainement. // Joyeusement //Pour
3:198 DVAB 9 22 laiz le païs de servoise // Certainement
3:297 CBAD 90 9 lle. //Pour vous le dy, amis, certainement, //Car ne vous vy pas un
2:293 MFOR 12348 durement, //Car le cuer tout certainement //Lui dist que c'est son
certaines 4
1:36 CEBA 35 22 amener, //Ou tost nouvelles certaines; //Jusques la me fault pen
1:250 AUBA 37 3 ais non obstant les sentences certaines //De leur grant sens, une e
210 CHLE 2100 taines //Que lassus en places certaines
2:105 MFOR 7214 En tant com les causes certaines //Sont possibles a homs d'
certains 7
1:76 CEBA 76 9 oit ou monde, et si suis tous certains //Que loiaulté du tout gouve
1:154 ROND 12 9 tains //Je mourray, j'en suis certains; //Car je seray desert ains
2:76 2AMA 892 lt loiaulté plevir //De cuer certains. //Ainsi, ma dame, et vous,
2:102 2AMA 1778 de a Amours et, fors en poins certains //Le faire aler et qu'on n'e
2:104 2AMA 1832 en sont les signes //Et plus certains, //Quant un amant qui d'amou
3:233 CBAD 24 11 la lettre, //Et de ce soiez certains, //Que pour riens qui en pui
2:32 MFOR 5157 ommes //De vertus et de meurs certains, //Mais qu'adés estoient at
certe 3
1:256 AUBA 42 16 Bretons, plourez, car je suys certe //Qu'affaire arés de luy en vo
2:42 ROSE 443 De bien ou de mal, chose est certe. //Trop font mesdisans a haïr
3:193 DVAB 4 34 tout s'esserte, //Chose est certe, //Pour cil en qui j'affermoye
certenée 1
1:251 AUBA 38 9 it d'honneur, dont, chose est certenée, //Selon seigneur voit on ma
certenes 1
456 CHLE 6214 enes //Fu la fleur des choses certenes //Que clergie apprent et re
certenez 1
2:139 3JUG 945 //Se j'ay requis secours, car certenez //Suis que par vous ne puet
certes 12
1:155 ROND 13 10 //Qu'il ne lui semble tout de certes //Qu'il prendroit bien le liev
1:204 JEUX 66 6 //Et vous aime plus que rien certes
2:17 DAMO 509 ent trop plus qu'autre riens, certes, //Et les paye souvent de leur
2:80 2AMA 1030 insi estoit, ja nul n'ameroit certes, //Quant telz peines lui seroi
2:85 2AMA 1192 onde a bandon, //Voire plus, certes! //S'il aime bien et la desire
3:80 DVAL 687 vauchant //Couste sa litiere (certes, //J'avoye pour mes dessertes
3:86 DVAL 879 A dire: "Beau cousin, certes //Mieulx vous vault pour voz
3:90 DVAL 1019 faittes. //Si pouez savoir de certes //Que maintes cources apertes
3:110 DVAL 1676 tes? //Il fault que je sache, certes, //Vostre estat, sans rien ce
3:112 DVAL 1745 a my //Grant amour, si ay je certes //A vous, dont joyes ne perte
3:310 CBAD 101 69 tre nulle comprise //Et ouïl certes: //Medée, qui fu tant aprise
4:14 MFOR 21662 Les portes; a sa gent a certes //Commande que riens n'y meff
certiffïer 1
3:155 MFOR 17989 nt la deesse //De cellui don certiffïer; //Si orent fait ediffïer
cervele 1
2:230 MFOR 10424 //Par membres, par corps, par cervele, //Qu'il n'en pot estre seco
cerveles 1
2:250 MFOR 11053 güe //S'entre pourfendent les cerveles //Et se respendent les boue
cerviers 1
2:6 MFOR 4363 s //De pastours et sont loups cerviers, //Plus grans coups donnans
cessa 1
2:201 MFOR 9520 a, //Qui oncques puis lors ne cessa //Tant qu'il ot tout le pays q
cessasse 1
3:74 DVAL 483 Si ne puis dire assez et ne cessasse: //Graces te rends qui la m'
cessast 2
3:86 MFOR 15920 mençast. //Au dieu Appollo ne cessast //De requerir jusques le voi
3:118 MFOR 16891 " //Conseilloit que tres tout cessast
cesse 5
1:R14 PROL 9 ce //De Paradis, qui point ne cesse, //Et au monde sanz decevrance
1:228 AUBA 18 15 Et vous envoit joye qui ja ne cesse, //Ce jour de l'an, ma redoubté
1:262 AUBA 47 23 doulx biens que ma douleur en cesse, //Secourez tost le mal ou je
1:290 CMPL 2 46 reconfort quant voyez que ne cesse //De vous servir de fait et de
3:78 DVAL 619 le doulz plaisir qu'ay, je ne cesse //D'estre joyeux, ma dame, et p
cessée 1
2:119 3JUG 273 r quoy l'amour de moy en vous cessée //Soit et autre vous ayez en
cessent 1
214 CHLE 2139 nez //De leurs offices, ne ne cessent //D'ordener, ne point ne del
cesser 16
1:142 LAYS 2 159 çois plevie, //Sanz nul jour cesser, //Avons foy vraye assouvie.
2:59 2AMA 327 ou vous en voy et ne deussiez cesser //De vous esbatre, //Ce m'est
2:87 2AMA 1273 stre en celle qu'on aime sanz cesser, //Et qu'en nul cas ne daigner
3:73 DVAL 455 yent, //Mais sachiez que sans cesser //Estoit ailleurs mon penser,
3:84 DVAL 821 lle avoit, //toute nuit sanz cesser, //Je ne finay de penser, //E
3:285 CBAD 77 6 vis //Homme, car c'est sans cesser: //Tu n'as ailleurs ton pense
90 CHLE 64 t lasser //De moy nuire sans cesser //Par son tour qui plusieurs
206 CHLE 1996 nser //Ne dire, et deïst sans cesser, //La melodie et le doulx son
242 CHLE 2648 s, //Qu'adés s'entrefont sans cesser, //Qui tant sont cruelles que
1:95 MFOR 2542 ser //Et toudis ne fait, sanz cesser, //Que gens conforter par pro
1:126 MFOR 3463 ulee; //Et pis y a, car, sanz cesser
2:9 MFOR 4457 onne //Desplaisamment, facent cesser
2:246 MFOR 10913 e, //Que Grieux occient, sanz cesser, //Mais ne pevent oultre pass
2:248 MFOR 10999 //Occis, et tous jours, sanz cesser, //Occioient; ne nul penser
2:325 MFOR 13259 De leurs fors pieux, et, sanz cesser, //S'efforcent des durs murs
3:116 MFOR 16827 on ame, //Que la guerre fera cesser, //Et les Grieux arriere pass
cessera 1
2:141 3JUG 998 ra //Tout mon vivant ne ja ne cessera //De vous aimer tant que tre
cesserent 1
3:119 MFOR 16920 sserent //En ce tandis, ou ne cesserent //Troyens de Gregois domma
cesseroit 1
3:87 MFOR 15924 seroit, //Et dedens quant el cesseroit." //Calcas, qui clerc fu et
cessez 1
1:145 LAYS 2 240 enlascez. //Je vous pri ja ne cessez //D'estre en l'amoureux navir
cessoie 1
3:70 DVAL 356 i pensoie //Adès ne point ne cessoie //Aux beaultez du doulz visa
cessoit 1
2:57 2AMA 267 ors lui et moy, et pour ce ne cessoit //D'estre pensifs. //Mais la
ceulx 13
2:39 ROSE 320 plevis, //Et par especial en ceulx //Qui ne doivent estre preceux
142 CHLE 940 //Car ce lieu est gardé pour ceulx //Qui sont diligens de compren
362 CHLE 4649 . //Seneque ancor dist contre ceulx //Qui ja n'ont souffisance en
384 CHLE 5032 Les preux chevaliers et tous ceulx //Qui a bonnes meurs entendoie
1:35 MFOR 836 t; //Mais la deffaute tient a ceulx, //Qui oeuvrent de mauvais con
2:22 MFOR 4873 iron, //Va a leur ayde contre ceulx
2:40 MFOR 5432 lx, //Car oncques ne parlay a ceulx. //De tieulx y a, ne les cogno
2:127 MFOR 7853 on //Oratoire, et si dit que "ceulx //Mal estudiens et parceux //N
3:123 MFOR 17032 , //Pour enterrer les mors et ceulx //Garir, qui trop ont enduré,
3:162 MFOR 18190 oisseux //Que ça et la envoya ceulx. //Par lontains pays moult div
3:189 MFOR 18773 , //Car les Latins, ce furent ceulx //De Laurente, murent contre e
4:30 MFOR 22114 enceux //Fu ycelluy, ce dient ceulx //Qui l'istoire nous en escrip
28 DARC 22 l //Orent vesqu; j'en suis de ceulx. //Mais plus de rien je ne me
ceulz 2
2:30 ROSE 43 //Si sont de son hostel tous ceulz. //Et n'y avoit pas un tout se
2:99 2AMA 1671 rir loz? Dieux lui doint et a ceulz //Qui lui ressemblent; //Je cr
ceve 1
3:4 ORND 7 77 teve //A nous expurgier de la ceve //De pechié qui trop nous surmo
chaça 5
2:21 MFOR 4827 Du siege, dont jadis chaça //Le bon Brutus, tant pourchaç
2:189 MFOR 9182 haça //Cil connestables qu'il chaça //Sardanapalon, son seigneur,
2:262 MFOR 11415 //Son seigneur!" Pour ce, la chaça //Et autre femme pourchaça, //
3:66 MFOR 15276 urchaça //Paris et tant celle chaça, //Par promesses et par priere
4:77 MFOR 23543 De partout son regne chaça, //Et, moult s'accrut, tant po
chaçay 1
3:76 DVAL 558 urchaçay //Qu'avins ad ce que chaçay: //C'estoit que or et argent
chaçant 2
2:253 PAST 972 asseura. //Ainsi, noz berbis chaçant //Qui devant nous vont paiss
3:79 MFOR 15679 vint: //Si comme Hector aloit chaçant //Les Grieux, l'un sur l'autr
chaçast 1
2:196 MFOR 9392 haçast //Le royaume et lui en chaçast, //Car, par ce que roy fu no
chace 13
1:208 AUBA 1 21 vaillant, qui a tout honneur chace, //Apartient loz, s'il n'est av
1:268 AUBA 53 7 en me doit venir, meseur l'en chace. //N'il ne me vient a nulle heu
1:268 AUBA 53 13 uvent, veant que, par diverse chace, //Quant bien me doit venir, me
1:268 AUBA 53 14 en me doit venir, meseur l'en chace. //Et puis qu'ainsi tel fortune
1:268 AUBA 53 21 en me doit venir, meseur l'en chace
1:269 AUBA 53 25 en me doit venir, meseur l'en chace
1:278 EABA 9 7 ce a quoy desir d'onneur vous chace. //La merci Dieu, si en doit s
3:64 DVAL 171 savions; //Aventure ycy nous chace, //Mais Dieux soit louez qui g
3:241 CBAD 31 27 ace //Par doulz regart qui me chace //Vers vo biauté qui tout pass
1:98 MFOR 2637 ame; //Et la fait Meseür sa chace, //Et sachiés que celle part c
1:98 MFOR 2638 , //Et sachiés que celle part chace //Lui, ses aydes et ses sergen
2:85 MFOR 6745 legiere, //Neccessité mie ne chace //Que Fortune a mal ou bien ch
2:85 MFOR 6746 e //Que Fortune a mal ou bien chace, //Ne qu'il couviengne qu'ainsi
chacent 8
106 CHLE 335 : //Ceulx de proye les autres chacent, //Si les occïent et dechace
342 CHLE 4306 acent //Et au repos tirent et chacent. //Que l'Eglise ayent en gran
1:81 MFOR 2108 i leur vient, sanz que ilz le chacent. //Ainsi Eür n'est qu'aventu
1:99 MFOR 2649 Font le mieulx au monde les chacent //Celle part et ce leur pour
1:148 MFOR 4110 ent, //A leur grant confusion chacent, //Mais en maint lieux n'y ga
2:228 MFOR 10363 en vont fuyant, si qu'ilz les chacent //Hors de leur pays, tant po
2:300 MFOR 12550 Pour s'amour, et de ce qu'ilz chacent, //S'il peut, les metra en a
3:147 MFOR 17735 //S'en vont fuyant et celles chacent, //Qui a les occire pourchac
chaceroit 1
2:238 MFOR 10676 Desherité, et chaceroit //Lui et les siens hors de
chacerresse 1
2:26 DAMO 822 bataillerresse, //Et Dyane la chacerresse
chaces 1
2:69 MFOR 6292 //Quant les mouches ramplies chaces //De mon sanc, car tost reven
chacié 3
1:81 MFOR 2112 cié, //Qui en sera bien loing chacié, //Et a tel, cui il n'en souv
3:178 MFOR 18479 rmé //Comment son oncle avoit chacié
3:267 MFOR 21081 son, //Avoit .II. freres l'un chacié //Et a l'aultre mort pourchac
chaciee 1
4:67 MFOR 23261 la beoit, //Que de Macedoine chaciee //Fu; Cassandor tant dechaci
chacier 2
3:62 DVAL 95 ommes. //Faim me prist d'aler chacier //Et, pour deduit pourchacie
3:154 MFOR 17948 r; //Si vouldroit bien a paix chacier //Et, pour ce, leur dit par
chaciez 2
2:213 POIS 1785 De tout le mont fusse en exil chaciez //Ne me fust pas tant de mal
2:251 MFOR 11071 ge, //De fait, pourriés estre chaciez //Des vostres meismes; ce sa
chaçoient 1
3:150 MFOR 17816 , //Quant el n'y ert, Troyens chaçoient
chaçoit 2
2:281 PAST 1881 isoit //En riens s'en ce bois chaçoit. //Et repairier y pouoit //U
100 CHLE 226 urchaçoit, //Merite autre n'i chaçoit //Fors le loyer que Dieu don
chacun 3
442 CHLE 6006 it si commun //Et familïer a chacun, //Comme a lui il appartenist
444 CHLE 6035 si //Mussier que les yeulx de chacun //Ne l'esgardent, lui qui n'es
2:5 MFOR 4319 ser; //Et toutefoiz scet bien chacun //Qu'il n'y en peut seoir fors
chacune 4
196 CHLE 1837 denances. //Et les natures de chacune //M'apprist, et de souleil et
264 CHLE 3015 desreé. //Pensez y chacun et chacune //S'on y pourra trouver aucu
418 CHLE 5585 moient, //|.ii. deesses, et a chacune //Un temple firent; cil de l
448 CHLE 6085 dire //Devant Raison, et ot chacune //De son costé moult grant c
chacuns 1
2:101 MFOR 7114 s aucuns; //La est la vie de chacuns //Empereurs et princes et ro
chagriner 1
2:92 MFOR 6959 s'avise //Comment il pourra chagriner //Sa femme, par ymaginer
chaÿ 5
104 CHLE 311 mir, //Car en un grant penser chaÿ. //Je ne sçay comment g'i chaÿ
104 CHLE 312 haÿ. //Je ne sçay comment g'i chaÿ
190 CHLE 1729 //Qui pour trop hault monter chaÿ, //Dont durement lui mescheÿ,
2:255 MFOR 11198 aÿ, //Par tant de foiz, adont chaÿ //La grant puissance des Persen
3:188 MFOR 18764 cheÿ //Que la fouldre sur lui chaÿ, //Qui l'acravanta et ardi //Et
chayere 4
224 CHLE 2318 iere //Assise une autre grant chayere. //Devers septentrion seoit;
230 CHLE 2457 z assis //Tout environ de la chayere
1:64 MFOR 1618 se yere //Dame Richece en sa chayere, //Si emperlee et si doree
3:110 MFOR 16633 vis. //Si l'ont assis en la chayere; //En sa dextre, de grant ma
chayeres 1
2:232 MFOR 10487 ur sens //Le regne, seens en chayeres; //Ceulx appelloit on "arch
chaille 1
1:88 CEBA 88 12 ir n'ay que d'aultre riens me chaille; //Tout autre amour je ne pri
chaÿrent 1
3:123 MFOR 17019 vencel). //Toutefoiz ambedeux chaÿrent //Li duy, qui forment se ha
chalange 1
1:132 LAYS 1 175 vains au fort. //Amours sanz chalange //Honneur et louange //T'ap
chalemeles 1
2:244 PAST 675 font maint hocquet //O leurs chalemeles //Parrot et Huguet, //Au
chalemelle 1
3:88 DVAL 958 ult belle, //Maint joueur de chalemelle //Veissiez et peussiez ou
chalengié 1
3:206 DVAC 101 e treuve, //Car bien voy que chalengié //On le m'a, car eslongié
chalengier 1
3:284 CBAD 75 27 penon; //Qui que le vueille chalengier //N'en soyes point en doub
chaleur 2
180 CHLE 1557 is; //Sicom noire ont pour la chaleur //Ethioppïens la couleur, //
188 CHLE 1707 table; //Et ja senti si grant chaleur //Que doubtay mourir a doulo
chaloir 9
1:222 AUBA 13 15 Dont elle voit lui en si pou chaloir; //Mais riens n'y vault, trop
1:256 AUBA 42 14 d'Orliens, moult vous en doit chaloir, //Car par son scens mainte f
1:294 CMPL 2 175 //Aucun command, car a aultre chaloir // Mon cuer ne songne. //Plu
2:65 2AMA 535 N'ait en nul cas, ne lui doie chaloir //Fors de leece, //Et qu'a s
2:90 2AMA 1363 //Au maleureux qui n'a autre chaloir //Par foliance. //Aussi ne d
3:201 DVAR 1 4 e gente, //Car n'avoie autre chaloir. //Mon desir et mon vouloir
3:235 CBAD 26 13 stes tout mien et que cuer et chaloir //Y emploiez tout entierement
280 CHLE 3277 veoir; //Si nel mettez en non chaloir, //Car au monde pourra valoi
3:157 MFOR 18057 //Distrent qu'il n'en pouoit chaloir //Et qu'il ne s'en devoit do
chaloit 4
2:121 3JUG 321 //Car moult petit a cellui en chaloit //Qui pas souvent a elle ne
2:122 3JUG 351 i de son fait en riens ne lui chaloit, //Si s'en osta, //Mais du f
2:282 PAST 1915 vouloit //Combien de lui me chaloit, //Ou puet estre sans raison
3:306 CBAD 99 5 is se acertes de moy bien lui chaloit //Ne croiroit pas, m'est vis,
chalour 8
1:157 ROND 16 9 , //Ou je mourray d'amoureuse chalour //Pour vo beauté et vo fresch
1:281 CMPL 1 10 qui Amours trembler, en grant chalour, //Me fait souvent, dont j'ay
2:72 2AMA 779 Suer en froit et trembler en chalour. //Mais je m'en passe //Pour
2:215 POIS 1842 mien compaing me trouva sans chalour //La enroiddi, qui de ma gran
2:154 MFOR 8710 lour //Leur donnoit clarté et chalour
4:3 MFOR 21301 iefve //Raison, la soif et la chalour //Les faisoit mourir a doulo
4:51 MFOR 22777 eccïon. //En Ynde vint, ou la chalour //Fu si grant que maint a do
4:59 MFOR 23009 rent. //Ja se doubtoit que la chalour //Le faïst mourir a doulour,
chambel 2
2:171 POIS 386 Ne fut veüs, car maint jolis chambel //Y a ouvré, et sus maint for
160 CHLE 1206 //Maint hault piller et maint chambel //Ouvré de moult soubtil ouv
chamberiere 2
128 CHLE 697 lace. //Si suis vostre humble chamberiere. //Alez devant! G'iray d
2:225 MFOR 10285 priveement. //La dame, par sa chamberiere, //Fist garder avant et
chamberlain 1
2:225 MFOR 10281 vuidier //Le duc, si n'y ot chamberlain, //Ne varlet, noble, ne
chambre 7
2:167 POIS 280 onnée et deüe, //Entre en la chambre, //C'est ma dame Marie, joenn
2:170 POIS 356 mes nous fist mener //En une chambre //Belle, plaisant, la ou ot f
3:83 DVAL 812 l'ambre //Je convoyay en sa chambre; //La fut maint gracieux mot
3:143 DVAL 2594 eine //Prenoit, a l'uis de la chambre //Vient et contre moy se cam
3:145 DVAL 2654 voye //Tant que la femme de chambre //Eust fait du feu en la cha
3:145 DVAL 2655 mbre //Eust fait du feu en la chambre. //Si vint ma dame affublée
3:40 MFOR 14547 rre!" //Medee s'en vait en sa chambre, //De paour lui tremblent li
chambres 1
2:262 MFOR 11403 Ains tendroit sa feste en ses chambres, //O les dames et tart et t
chameulx 1
3:227 MFOR 19907 nt //Qu'au derrain, atout ses chameulx, //Fu Hasdrubal desconfit d
champagne 1
2:260 PAST 1201 compagne. //Et ainsi par la champagne //Venismes en noz maisons,
champagnes 1
2:26 DAMO 812 nes, //Des grans forès et des champagnes, //Et les dieux qui par nu
Champaigne 2
118 CHLE 510 Que l'en nomme la grant Champaigne. //Almethea fus appellee.
3:205 MFOR 19236 ompaigne, //Gasta la terre de Champaigne. //Rommains se furent ras
champaignes 5
2:234 PAST 368 es compagnes //Veoye par ces champaignes //O leurs doulz amis ded
2:206 MFOR 9690 ignes //Se fu mis et hors des champaignes, //Et tout son ost fu ens
2:220 MFOR 10114 aignes, //Droit a l'issue des champaignes; //Et la li sergent le l
3:190 MFOR 18812 nes //Acrut Romme et d'autres champaignes; //A plusieurs choses ot
3:259 MFOR 20862 ignes, //Ou fuÿrent, fors des champaignes. //Ces serfz estoyent les
champestes 1
3:202 MFOR 19150 bestes, //Se parti Pirrus que champestes //Et villes furent toutes
champestre 8
2:230 PAST 236 lx paistre. //En celle lande champestre, //De flours couverte a to
2:246 PAST 747 epaistre, //Mis mes berbis en champestre //Et vers le bois me tour
2:265 PAST 1359 filz estre, //Nés en village champestre. //Si fu bel, gentil et g
3:87 DVAL 924 tes estre //Devoient, par la champestre //Es beaulz paveillons te
3:89 DVAL 992 n estre. //Or commence en la champestre //La jouste aval et amont
2:203 MFOR 9580 mettre //Es tentes et par la champestre //De vins et viandes char
2:245 MFOR 10890 e //Porent, sanz plus, sur la champestre. //Oncques ne s'en daigna
3:125 MFOR 17100 re //Parfournir, lors, par la champestre
champion 2
352 CHLE 4482 Scipion //L'Affrikant, le bon champion, //Qui tant estoit vaillant
3:236 MFOR 20168 ïon //S'en part, com vaillant champïon, //Atout d'avoir et de pris
champs 9
2:163 POIS 128 oient a lignaulx //Parmi ces champs //Tous purs de flours, en esco
2:185 POIS 872 tant que trouvé //Avons les champs, //Ou grant deduit prenions d'
2:225 PAST 73 cure //Fors de repairier en champs //Et en bois, ou les doulz ch
2:226 PAST 103 aison; //Et bien raporter des champs //Aucunes berbis meschans, //
2:71 MFOR 6330 Plus en ot en villes qu'en champs! //De ceulx vi je de maintes
2:118 MFOR 7617 y //Ne cognoissoient de leurs champs, //Qui furent l'un l'autre to
2:228 MFOR 10362 s, //Ou, demy vestus, par les champs //S'en vont fuyant, si qu'ilz
2:239 MFOR 10706 ans; //Pou y arrivent sur les champs, //Ains sont tuit mort la au
3:209 MFOR 19369 es //Pluseurs broÿ, villes et champs, //Partout ou furent aprochan
chance 1
2:92 MFOR 6966 e! //N'a pas gaigné qui a tel chance! //Ou quant il jeue tout aux
chanceliers 1
2:43 MFOR 5518 ers, //Leur escripveurs, leur chanceliers, //Ou il avoit de sçavens
chancelle 2
1:14 CEBA 13 9 que si droit s'en voit que ne chancelle, //Si qu'il semble que nul
3:266 CBAD 56 5 utelle //De ce qu'en riens ne chancelle //De loyaulté, ce me sembl
chançon 7
2:94 2AMA 1502 Boçu, maufait, si com dit la chançon //De l'ystoire, mais il chang
2:181 POIS 736 premier les empressa //Et sa chançon //Dist haultement et de graci
2:234 PAST 341 ou je chantay //Mainte jolie chançon, //Et en l'ombre du buisson,
2:238 PAST 482 ent le son //Et le dit de ma chançon. //Adonc se sont arrestez //
2:242 PAST 625 goustoit. //Si vous diray la chançon //Dont ouÿrent du chant son:
3:225 CBAD 16 16 semble, //Qui cornent laide chançon, //Dont souvent je sue et tr
206 CHLE 1998 lx son, //L'armonie et belle chançon //Que la font ces beaulx mou
chançons 1
2:163 POIS 122 Ces oissillons disoient leurs chançons; //La peüst en oïr maintes
chandoile 3
2:46 ROSE 565 d'oile. //Je me levay et la chandoile //Alumay adonc senz tarder
1:15 MFOR 237 iere //Fu et plus luisant que chandoile, //Et de couleur sembla es
3:114 MFOR 16756 Se prent com mouche a la chandoile; //De sa façon trop s'esme
chandoiles 3
234 CHLE 2502 toiles, //Ne que sont petites chandoiles
1:61 MFOR 1514 estoiles //Passe les petites chandoiles, //Tout ainsi les autres .
2:259 MFOR 11302 es; //Ainsi fu plus clers que chandoiles //La d'escharboucles trop
chandoilles 1
3:72 DVAL 419 petites //Flammeches font ou chandoilles //A la lueur des estoill
changa 2
2:118 3JUG 216 en devroit larder, //Tost se changa //Et pou a pou d'ycelle s'est
2:237 PAST 442 venga, //Qui bien mon vouloir changa, //Combien qu'il m'estoit avi
changaresse 1
3:299 CBAD 91 17 . //Si vous gardez de n'estre changaresse, //Car quant a moy je n'a
change 3
1:132 LAYS 1 180 e monde estrange //Envoyé en change //De la male arrange //Qui no
1:159 ROND 20 3 e et vray, qui nulle heure ne change, //En celle maint en qui j'ay
2:73 2AMA 816 si fort corages //Qu'elle ne change. //Si fait amer souvent le plu
changée 2
1:196 JEUX 33 3 ncolie, //Amis, que ne m'aiez changée; //Car vous m'avez trop estr
2:277 PAST 1750 n bien amé //Et devins toute changée //Et de pastours estrangée,
changement 3
2:73 2AMA 793 'un pour raport, l'autre pour changement, //L'autre ne peut avoir
3:214 CBAD 4 23 commencement; //N'y trouverés changement, //Je n'ay pas pensée mol
1:10 MFOR 86 gement. //Trop est commun son changement. //En toute chose a temps
changerresse 1
3:191 DVAB 2 19 " //"Ne doubtez ja, amis, que changerresse //Soye nul jour, de toy
changia 3
2:101 MFOR 7125 belle //Un tandis et puis se changia, //Et tout leur bien en mal
2:101 MFOR 7126 a, //Et tout leur bien en mal changia
3:185 MFOR 18675 molle, //Qui puis malement se changia //Et bien en mal lui eschang
changié 5
1:84 CEBA 84 15 grief. //Vo cuer est vers moy changié; //Car tousdis par moz cuisa
1:161 ROND 24 10 Trop s'est le temps vers moy changié, //Et pour plus en ce dueil
2:146 3JUG 1178 De loyaulté, non obstant que changié //Il ait dame sanz ce qu'il e
3:186 DVAL 3477 a vis, //Que son cuer estoit changié //Vers moy et tout estrangié
3:206 DVAC 97 morté. //Hé las! mais il est changié //A present et estrangié //D
changiee 1
2:230 MFOR 10419 fuient. //Si fu tost la chose changiee, //Car Dieu feri de s'escou
changier 8
1:126 LAYS 1 25 tenir //Se veult de jamais ne changier, //Du bien lui fais grant po
2:217 POIS 1928 qui mon entencion //Ne lait changier. //Car, quant la voy si trés
3:218 CBAD 9 17 ié? //Mais, s'il te plaisoit, changier //Feroies bientost ses mour
3:284 CBAD 75 13 souffie, //Et ne me verras ja changier //Pour homme, tant soit de h
3:294 CBAD 86 22 je m'en doubt par ce que tout changier //Vous voy vers moy, ne sçay
1:88 MFOR 2339 e //Qu'en peu d'eure ne puist changier //Et de bon eür l'estrangie
2:71 MFOR 6343 e pire: //Turquer denrees et changier //Mauvais pour bon, par los
3:46 MFOR 14726 r, //Qui pourra tost son cuer changier //Et elle laissier separee
chanoines 1
1:124 MFOR 3377 ir. //Cloistres a prestres et chanoines //Et priorez a trestous mo
chans 3
2:163 POIS 129 s de flours, en escoutant les chans //Des oisillons et par buissons
2:185 POIS 873 ant deduit prenions d'oïr les chans //Des rossignolz quant fumes a
2:225 PAST 74 ps //Et en bois, ou les doulz chans //Des oysiaulx souvent ouoye,
chant 1
2:37 ROSE 246 Que il sembloit a leur doulz chant //Qu'angelz feussent ou droit
chantay 4
2:203 POIS 1468 ust se ne le feïsse. //Adonc chantay, //Si com je sceus, un rondel
2:234 PAST 340 ent hantay //Celle vie ou je chantay //Mainte jolie chançon, //Et
2:250 PAST 854 Et tant fist que je chantay, //Quant plus riens je ne do
2:258 PAST 1146 orroit; //Pluseurs chançons y chantay, //Et cil chanter escoutay
chantans 1
2:31 ROSE 64 atans, //Gays et envoisiez et chantans //Tout au long de cellui so
chantant 4
2:164 POIS 177 De rossignolz en cellui lieu chantant, //Qui ça et la aloient vol
2:233 PAST 327 amposner //En jargon, tout en chantant, //Que nul fors qu'entr'eulx
2:246 PAST 727 s ridant, //Jouant, riant et chantant. //Et je a l'ostel m'en tou
374 CHLE 4861 eçoit. //Car le povre seur et chantant //Va entre les larrons, mais
chantasse 1
2:242 PAST 603 Me pria que je chantasse //Hault et cler, riens ne
chante 2
1:178 ROND 55 2 uant cuer pleure et la bouche chante; //Et de faire dueil se tenir
3:220 CBAD 10 25 lereux. //Mignotelle qui bien chante, //Cuides tu fuïr l'eureux //
chantee 1
1:39 MFOR 946 court; //Si nous a la messe chantee, //Qui de bon cuer fu escout
chanter 4
1:85 CEBA 85 2 Prochainement, me fait joyeux chanter //A haulte voix ou vert bois
1:201 JEUX 55 3 Voz ris, voz yeulx, vo doulz chanter //Feroit les mors ressuciter
2:185 POIS 849 eisme en françois et gayement chanter //Vous louoient, et voulentie
2:277 PAST 1753 e hanter //Autres chançons a chanter //Que celles qu'ains oz apri
chanterent 1
3:183 DVAL 3382 notterent //Mes parens, si me chanterent //Tel chançon que j'escou
chanterie 1
2:162 POIS 114 ais il n'est nul qui deist la chanterie
chantez 1
2:242 PAST 609 elle //Que vous fais, ainçois chantez //La chançon que plus hantez
chantions 1
3:153 DVAL 2953 x estions //Et de grant joye chantions //Par gracïeux renouvel //
chantoie 4
2:209 POIS 1655 ye. //Si jouoye et dançoie et chantoie //Par grant revel //Moult l
2:249 PAST 830 ete vois, //Me trouverent ou chantoye //Et mon entente mettoye //
2:261 PAST 1224 sossieuse, //Je me jouoye et chantoye, //De plus n'estoye envieus
2:279 PAST 1795 vassaulx. //Or ploroye, ores chantoye, //Mes compaignes pou hanto
chantoyent 2
3:63 DVAL 116 esbatoyent //€a et la, aucuns chantoyent, //Aultres lançoient la b
234 CHLE 2507 esté //Et court souvraine. Si chantoient //Les anges qui devant ve
chanus 1
3:36 EMOR 59 2 us, //Les joennes qui ne sont chanus //Ne soient de toy trop confu
chape 1
3:30 EMOR 19 3 Gard toy que dessoubz faintte chape //Souffisance et paix ne t'esc
chapeaulz 3
2:107 2AMA 1924 Soubz leurs chapeaulz //Pour ce que pas ne font t
2:232 PAST 279 ent //En l'ombre et leur font chapeaulz. //Chascun dit: "Li miens e
2:243 PAST 634 mouretes //Et faire de flours chapeaulz, //Il diroit qu'il n'est s
chapellet 1
1:193 JEUX 22 1 Je vous vens le vers chapellet." //"Nul amant ne peut estr
chapiau 1
2:231 PAST 263 couldre, //Si ara de flours chapiau //Moult bien suroré d'orpeau
chapitre 2
394 CHLE 5188 epistre //Si le recite en un chapitre: //Que le sage point ne se
2:132 MFOR 8007 meure." //Ysidore, ou premier chapitre //D'Ethimologies, le tiltre
chappe 1
1:262 AUBA 48 11 comme tu scez soubz couverte chappe //Surprendre cuers; quant si b
chappel 5
2:228 PAST 155 nou //D'amours fait sus son chappel //Et boquet sus le jupel //Q
2:247 PAST 786 du Firon; //De soussie plein chappel //Aporta Robin Happel //A Ma
2:260 PAST 1198 ntreval //La prée, atout vert chappel //Ou chief, menant mon trope
3:278 CBAD 69 17 bandon //Est, te donray maint chappel //De fleurs, mais plus n'ate
1:29 MFOR 642 mesmes. Or vous ay je dit du chappel, //Qui tant est vertueux et
chappellet 2
2:237 PAST 455 e et asseoie //Un vert jolis chappellet //Dessus mon chief crespe
1:32 MFOR 730 ses mains. //Si me donna ce chappellet //Assis en mon chief cres
chappellez 1
2:162 POIS 108 e, dont amant et amie //Font chappellez //Et qu'il mettent souvent
chappins 1
2:45 MFOR 5584 obins //Et freres qui vont en chappins, //Com fist Meun, jadis, ou
chapples 1
302 CHLE 3658 Cui Charles de la Paix maint chapples //Fist, et a la parfin esta
char 2
204 CHLE 1973 , //Qui du souleil mainent le char //Et de feu ont et corps et cha
204 CHLE 1974 r //Et de feu ont et corps et char. //L'un ont appellé Pirous, //Q
charbon 1
1:126 MFOR 3451 umee, //Ou d'un bien petit de charbon. //Si n'y a leens riens de b
charge 12
1:134 LAYS 1 236 C'est le buvrage //Qu'envie charge
2:220 POIS 2018 en mettrons sur lui toute la charge, //Et nous tendrons de fait et
3:179 DVAL 3291 haste //De les porter bien en charge; //Il de non finer se charge
3:179 DVAL 3292 charge; //Il de non finer se charge //Tant qu'il les m'ait apport
248 CHLE 2757 //Droit d'elles mander s'est chargé
2:50 MFOR 5737 er, //A payer mainte estrange charge. //Si ne croy pas que pou se
2:50 MFOR 5738 . //Si ne croy pas que pou se charge, //Qui treuve si faites finen
2:156 MFOR 8745 nt; //Et qui de bien rimer se charge, //Ce n'est mie petite charge
2:156 MFOR 8746 charge, //Ce n'est mie petite charge, //Et par especial histoires
2:178 MFOR 8839 De fer, ne d'acier, qui moult charge, //Ne heaume, n'escu, ne targ
2:251 MFOR 11075 Et de l'ost me laissiez la charge //Et j'en feray, car je m'en
2:251 MFOR 11076 //Et j'en feray, car je m'en charge, //Le mieulx que je pourray, s
chargent 2
2:190 MFOR 9206 gent, //Car je m'iroie trop chargent, //Se, quanque vi en la par
3:50 MFOR 14812 t, //Car la quantité trop les chargent. //Si les font ja tirer arr
chargerent 1
3:246 MFOR 20449 Sus monterent, trop la chargerent
charges 2
2:184 POIS 831 ins autres et porté les grans charges //En mainte guerre, //Et la
282 CHLE 3325 des //Pour soustenir diverses charges //Ne pour armer naves ne bar
chargia 1
280 CHLE 3297 oient. //Plus de mille nez en chargia, //En Occident les deschargi
chargié 2
360 CHLE 4609 it, //Que plus tost un chamel chargié //Yroit, sans estre descharg
1:38 MFOR 914 //Bien et bel, comme on m'ot chargié
chargiee 1
1:52 MFOR 1372 boute, //Et ja en estoit si chargiee //Que, s'elle n'eust esté t
chargier 7
1:51 CEBA 50 9 ar qui se veult de faire ditz chargier //Biaulz et plaisans, soient
1:116 VIRL 15 6 voulenté //Faire dis me vueil chargier, //De cuer mal entalenté //
2:160 POIS 29 il vous plaist a du fait vous chargier, //Je vous diray le cas pour
2:177 POIS 607 n'avions pas besoing de nous chargier //De grant viande, //Mais o
2:185 POIS 865 er //Devoit aler, et se de ce chargier //Le vouloie, voulentiers m
2:221 POIS 2050 Mal a porter ou en doit plus chargier //Et qui plus vit en peine e
2:203 MFOR 9581 ampestre //De vins et viandes chargier, //Et asseoir fist au mengi
chargiez 2
1:85 MFOR 2239 pparent, //Qui ne se tenist a chargiez, //Se .VIII. jours les eusse
3:226 MFOR 19897 mbre. //Olephans de chasteaus chargiez
charitable 4
1:225 AUBA 16 15 //Si l'ait a gré vo bon cuer charitable //Ce premier jour que l'an
2:22 DAMO 674 Humble, doulce, coye et moult charitable, //Amiable, devote, en pay
2:49 2AMA 6 //Filz de Charles, le bon roy charitable, //De qui l'ame soit ou ci
3:46 PMOR 7 2 stre ne puet homs, s'il n'est charitable
charitables 2
2:47 MFOR 5646 valables, //Maupiteux et mau charitables, //Qui courtoisie ne feï
2:73 MFOR 6407 Croy, ont, et qui sont charitables //Et bonnes gens et bien
charité 3
1:209 AUBA 2 21 re. //Or l'ensieult par grant charité //Charles d'Alebret, qui amé
2:43 ROSE 471 erité, //Doulçour en femme et charité; //S'autrement font c'est leu
2:110 MFOR 7397 e sens, //Si est en meurs de charité //Et en parler par verité;
Charles 1
3:6 ORND 11 127 e: //Et pour d'Alebret le bon Charles //Te suppli qu'a ton doulz fi
charmé 1
2:84 2AMA 1178 Amours depart a ceulz qu'il a charmé //Pour lui servir et du tout
charmes 1
3:42 MFOR 14587 e; //Si lui bailla escrips et charmes; //Ja ne lui couvient autres
charneure 1
2:206 POIS 1553 e, //Ferme, clere fu sa belle charneure //Et ses beaulx braz longs,
charpenter 1
2:151 MFOR 8595 ppointier. //Echielles y fist charpenter //Et engins, pour en hault
charpentiers 1
2:125 MFOR 7792 Comme fevres et charpentiers //Et toutes les oeuvres
charroit 1
1:135 MFOR 3711 ult //Que cil qui de plus bas charroit //Et trop plus fort se bles
chascun 1
2:200 POIS 1351 t moult souvent plorer devant chascun //Il me convient //Quant gra
chascune 2
1:267 AUBA 51 27 ; //En soit chascun avisié et chascune, //Et ait ou mal fort et poi
454 CHLE 6183 s //Ont leurs raisons, disant chascune //Que mieulx lui affiert que
chasteaulx 2
2:220 MFOR 10121 et monté //Et mené dedens li chasteaulx, //Ou tout le fait compta
3:56 MFOR 15011 abatues, //Et Ylion, li fort chasteaulx, //Par terre, qui tant est
chastel 4
2:210 POIS 1686 Que ne voulsisse avoir autre chastel; //Et moult souvent parloie e
1:109 MFOR 2973 a //Loings voit on l'ombre du chastel, //Quant li soulaulx lui fait
1:128 MFOR 3503 repos. //Ceste est l'issue du chastel
4:21 MFOR 21847 reffu //Alé a un moult fort chastel. //Le pere, a qui ne fu pas
chastellaine 1
1:144 LAYS 2 202 Com j'aray, ne chastellaine, //Quant tendray en mon
chastellains 1
1:67 MFOR 1703 nce sont: //Fortune les faït chastellains //De ce chastel, pour le
chastiaulx 1
1:104 MFOR 2829 asser //Pour entrer dedens li chastiaulx; //N'i entrent sommes, ne
chastoy 2
3:22 ORNS 37 148 Aye pardon, Sire, et non dur chastoy. PATER NOSTER
3:35 EMOR 52 1 N'aies en desdaing nul chastoy, //Ne desprises mendre de to
chastoie 1
3:37 MFOR 14425 reprent //De ceste folour et chastoie, //Et dit que n'est droit qu
chatel 2
1:128 MFOR 3504 Ou chacun laisse son chatel. //Beau lieu n'y a, ne beau h
2:28 MFOR 5046 ortel, //Et ne vueilles avoir chatel //Mal acquis, et de couvoitis
chatelz 1
2:38 MFOR 5376 //Je le sçay bien, car leurs chatelz //Mieulx vouldroient, telz y
chatons 1
2:290 MFOR 12260 ns, //Qui se vont trainant, a chatons; //Puis, avant qu'ilz sachent
chauldroit 1
1:57 CEBA 56 11 tien, //De moy veoir ne vous chauldroit. //Que m'amissiez qui le
chault 5
1:70 CEBA 69 17 //Et souffrir le froit et le chault, //Que vous en aiez tel large
1:274 EABA 3 11 eureray, je ne sçay s'il t'en chault, //A Dieu te dis, amis, puis q
3:270 CBAD 60 9 . //Plus ne crain ne froit ne chault, //N'assault de chastel ne co
192 CHLE 1762 //Tout non obstant l'orrible chault. //Et ainsi toudis en montant
1:60 MFOR 1504 lt, //Que, face froit ou face chault
chaulx 1
2:293 MFOR 12337 Que li roys fu, pour li temps chaulx, //Devant son lit, a piez des
ché 2
276 CHLE 3234 rché; //Et de tout est venu a ché //A son honneur si grandement //
346 CHLE 4381 //La gent de Parche et a mal ché //Pour de luxure le peché, //Ou
chée 4
1:286 CMPL 1 176 cuer n'erre, // Dont mal en chée
2:76 2AMA 905 e ne croy qu'a nul si bien en chée //Que tel peine ne lui soit app
3:20 ORNS 26 104 ndent qu'en griefs pechiez ne chée. PATER NOSTER
3:186 DVAL 3500 ichiée //Fault qu'en jalousie chée, //Car a peine se deporte //De
chees 1
192 CHLE 1748 es; //Si n'ayes doubte que tu chees. //Ne presomcion ne te meine
chef 10
216 CHLE 2196 hief //Qui ne sera pas tost a chef. //Des |.x. Sebiles qui tant se
236 CHLE 2537 : //En lieu de couronne ot ou chef, //Sans autre atour de cueuvrec
244 CHLE 2677 //Principale, et c'en est le chef, //C'est couvoitise, que courir
258 CHLE 2896 ef //Qui le monde maine a mal chef, //Et sans raison on m'en encou
292 CHLE 3501 s, //Le plus noble si soit le chef //De tous; autrement a mal chef
292 CHLE 3502 ef //De tous; autrement a mal chef //Yroient toutes seignouries,
382 CHLE 4997 r //Ne par force traire a bon chef, //Mais par sens sont venus a c
412 CHLE 5499 u quel corps le prince est le chef, //Sans qui les membres n'ont a
412 CHLE 5500 Sans qui les membres n'ont a chef, //Car tout ainsi com le chef e
1:97 MFOR 2612 ue chacun vouldroit mieulx le chef //A peu perdre qu'elle hanter,
cheÿ 1
3:175 MFOR 18375 le renom //De Babiloine, qui cheÿ //De son nom, tant lui mescheÿ
chemin 9
3:62 DVAL 99 ns attendre //Entrames en un chemin //Qu'assez souvent je chemin,
3:62 DVAL 100 chemin //Qu'assez souvent je chemin, //Mais n'eusmes pas moult er
142 CHLE 931 igent //A qui veult suivre ce chemin. //Mais cestui plus que parch
144 CHLE 957 emie; //Ainçois yrons le beau chemin, //Car aultre nul temps ne ch
144 CHLE 958 in, //Car aultre nul temps ne chemin. //Ces arbres que tu si hault
178 CHLE 1539 terrestre, //Et tant osmes ja chemin, //Qu'ains que nostre erre fus
1:116 MFOR 3173 s, //Mais c'est par un divers chemin //Plus glissant que nul parch
2:212 MFOR 9866 //A grant host, s'est mis au chemin //Contre le poissant roy de P
4:46 MFOR 22618 na //Ce jour, car moult grant chemin a //De la ou il fu jusques la
chemina 2
4:43 MFOR 22525 ssagier //A la voye, et, tant chemina //Qu'a la cité se termina,
4:46 MFOR 22617 'avoye //Celle part, et moult chemina //Ce jour, car moult grant c
chemine 1
1:115 MFOR 3124 ine. //Si couvient qui par la chemine, //Pour monter es plus haulx
cheminee 1
1:126 MFOR 3446 nee, //Mais, tout en lieu de cheminee, //En un clotet, un povre t
cheminees 1
1:107 MFOR 2918 barbakanees. //Plus de .C^m^. cheminees
chemise 3
2:229 PAST 207 el achet //Ou la croix de la chemise //Quant toute neufve elle est
3:21 MFOR 13955 sa mort //Pourra, adont, une chemise //Blanche et deliee, qu'ot m
3:22 MFOR 13975 ue." //Celle l'en croit et la chemise //Moult chierement a en sauf
chenin 2
4:65 MFOR 23187 Mais le fauls traÿtre chenin, //En la pomme pire venin //M
34 DARC 267 //Quant tout ce grant pueple chenin, //Par qui tout le regne ert
cheoir 7
1:60 MFOR 1496 mescheoir; //Toudis y cuidoye cheoir, //Car tout le lieu d'un costé
1:84 MFOR 2208 oir, //Ne bien ne leur pourra cheoir; //Si leur touldra leur renom
1:135 MFOR 3705 re. //Bien doit avoir peur de cheoir //Ou qu'aucunement mescheoir
2:273 MFOR 11725 , //Qu'elle aprés bien laissa cheoir, //Par lui faire tant mescheo
3:151 MFOR 17873 orce, //La firent du destrier cheoir; //C'estoit dure chose a veoi
3:220 MFOR 19727 //Il sembloit que tout deust cheoir
3:242 MFOR 20361 ster //De tout eur, peu a peu cheoir //Le fait, par souvent mesche
cheoit 2
2:330 MFOR 13401 Sur qui adont le loz cheoit, //Si durement lui mescheoit
3:215 MFOR 19552 oit //En leur faiz, et si mal cheoit. // Ci dit de la bataille de C
cher 2
180 CHLE 1552 //Nous le pourrions comparer cher. //Et celle eaue qui est la ouy
426 CHLE 5725 stent //A pourriture faire en cher, //Scevent le mal du bon tranch
chere 1
462 CHLE 6329 . //Aprés me dist: "Cristine, chere" //Amie, qui scïence as chiere
cherie 4
1:25 CEBA 24 1 Ma doulce amour, ma plaisance cherie, //Mon doulz ami, quanque je p
1:196 JEUX 34 5 tous, //Belle plaisant de moy cherie, //Ne soiez vers moy rencheri
1:252 AUBA 39 2 De tout mon cuer trés amée et cherie, //Bonne, saige, trés parfaitt
1:151 MFOR 4194 Qui de nul vaillant n'est cherie. //Murtriers et gens qui suive
cherir 1
1:168 ROND 39 2 r //Vostre amour que je vueil cherir; //Donnez la moy sanz rencher
cheté 1
280 CHLE 3300 u'acheté //Y ot de son propre cheté. //Qu'en diroie? Cil, sans dou
chetel 1
3:205 MFOR 19257 t." //Cil respondi que "chier chetel
chetif 1
3:27 MFOR 14125 , //Dont maint furent serf et chetif, //Si vous en ay dit le motif
chetis 1
1:42 MFOR 1050 s estendi //A la terre comme chetis, //Et en pors furent converti
cheurent 1
2:105 MFOR 7247 //Par quoy en .III. questions cheurent
cheval 10
2:201 POIS 1380 ps et a force tenant //Ou du cheval //Cheoite fust plus de cent fo
2:255 PAST 1029 m'aval. //Il descent de son cheval, //Je m'encline et le salue
2:260 PAST 1196 l s'en ala //Esperonnant son cheval; //Et je m'en viens contreval
2:179 MFOR 8877 voit, //Que charretier, ne li cheval, //Alassent amont ou aval, //
2:215 MFOR 9957 seurs, //Ou tant ot de gens a cheval //Et a pié, que et mont et va
2:243 MFOR 10837 euplee; //Et tant y ot gent a cheval //Et a pié que, et mont, et v
3:127 MFOR 17147 compte, //Car a la cueue du cheval //L'attache, et amont et aval
3:158 MFOR 18085 rez; //Les chevaliers, qui ou cheval //Furent, descendirent aval
4:49 MFOR 22717 nir." //Tantost monte sus son cheval, //Et, tant a serchié, mont et
4:60 MFOR 23045 voye. //Tost aprés, son noble cheval //Bucifal, qui, par mont et v
chevalereuse 2
2:188 MFOR 9167 pres du tiers //Par sa force chevalereuse. //Moult lui fu doulce e
3:195 MFOR 18963 baron fenir //Et mainte gent chevalereuse
chevalereuses 2
312 CHLE 3827 lx esprouver //En vaillances chevalereuses, //Ont nobleces moult
2:203 MFOR 9575 bachelerie //Des femmes tres chevalereuses, //En armes souvent be
chevalereux 7
2:29 ROSE 2 ces amoureux //Et aux nobles chevalereux, //Que vaillantise fait
2:268 PAST 1460 es nous recorde, //Qui fu si chevalereux //Et en armes tant eureu
128 CHLE 684 le doulereux, //Ou le noble, chevalereux //Eneas vous voltes cond
2:198 MFOR 9459 int regné, //Com vaillant et chevalereux
3:242 MFOR 20365 vaillant, //Si poissant, si chevalereux, //Un temps en armes plus
4:30 MFOR 22125 fauldroit point //A estre si chevalereux //Et en armes tant eüreu
4:76 MFOR 23519 n affaire //Estoit, et moult chevalereux, //Mais n'estoit pas moul
chevalerie 29
1:5 CEBA 4 11 //En haulte honneur, fleur de chevalerie; //Qui par Grigois fu puis
1:207 AUBA 1 11 e //Acquiert honnour, soit en chevalerie //Ou aultre estat, qui des
1:240 AUBA 29 9 rece //De hault honneur et de chevalerie. //Or ont acreu le loz li
1:241 AUBA 29 18 rece //De hault honneur et de chevalerie. //Et Kerhoïs le breton s
1:241 AUBA 29 27 tece //De hault honneur et de chevalerie, //Prince poissant, honnou
1:241 AUBA 29 31 gece //De hault honneur et de chevalerie
2:5 DAMO 124 ourderie //A raconter pris de chevalerie; //Mais aux grans feux a c
2:69 2AMA 657 rie //La plus haulte et noble chevalerie //Qu'ou monde fust, et si
2:197 POIS 1270 nguerie, //La ou peri tant de chevalerie! //Et Turquie, puisses est
2:289 PAST 2111 belles adreces //De sa grant chevalerie, //L'aimeront; ainsi peri
3:7 ORND 13 151 Pour la noble chevalerie //De France, je te pri, M
3:86 DVAL 891 s devez tramettre //De faire chevalerie; //Si soit vo peine merie
260 CHLE 2931 vient mourir, //Ce fait dame Chevalerie //A tout sa grant bachele
282 CHLE 3342 laidoirie //Fust, non obstant Chevalerie, //Noblece et Sagece, ou
306 CHLE 3721 ES SES RAISONS "Avant, dites, Chevalerie!" //Ce dist Raison. Sainte
308 CHLE 3758 e resverie! //Je croy que la chevalerie //Des preux passez plus le
348 CHLE 4416 it pillerie. //Dont un de sa chevalerie //Fu une fois par lui rep
2:176 MFOR 8786 seignourie //Et de sa grant chevalerie. //Au temps d'Abraham fu
2:186 MFOR 9092 seigneurie, //Ainçois par sa chevalerie //Et par sa proece soubzm
2:203 MFOR 9573 La force et la chevalerie //Comme il fist la bachel
2:207 MFOR 9729 s avoit loz //De force et de chevalerie, //De richece et de seign
2:210 MFOR 9813 aveillant. //Tant fist par sa chevalerie //Qu'il conquist si grant
2:214 MFOR 9947 res et ducs //Et chief de sa chevalerie //Olophernés, par qui per
2:282 MFOR 11997 ent et nommerent //Deesse de chevalerie, //De batailles et d'arme
2:309 MFOR 12821 ercs sages //Et grant foison chevalerie, //Qui toute y fu morte et
2:328 MFOR 13370 seignourie, //De clergie et chevalerie
3:88 MFOR 15978 insi perie, //Car plus noble chevalerie //Oncques n'ot regne, ne
4:38 MFOR 22383 cosdrille. //Ce fait, a grant chevalerie, //Ala Alixandre en Surie
4:77 MFOR 23561 t garison!), //Ne plus belle chevalerie //Croy qu'onques n'ot en
chevaleries 3
308 CHLE 3743 Par les belles chevaleries //Qu'ilz faisoient, dont
1:93 MFOR 2474 seigneuries, //Faire fait les chevaleries, //Sur les grans seigneur
2:318 MFOR 13076 it bacheleries, //Proeces et chevaleries, //Que nul plus faire n'e
chevalier 13
1:59 CEBA 58 8 ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Vous estes bon chevalier
1:59 CEBA 58 16 ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Et pis y a, par Dieu de
1:59 CEBA 58 24 ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Le mesdire d'autrui lais
1:59 CEBA 58 28 ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier
1:188 JEUX 5 2 ur de mellier." //"Sire joly chevalier, //Telle pour vous souvent
2:97 2AMA 1596 si ne convient enquerre //De chevalier //Milleur de lui; en son te
2:240 PAST 553 te courtoise //Ot un si fait chevalier //Que s'ilz fussent un mil
2:262 PAST 1256 toys je mie? //Est il bel le chevalier, //Par ta foy, que tu vis
338 CHLE 4249 ablement, //Car cellui nom de chevalier //Selon le latin de miller
344 CHLE 4337 oursuivre, //Cellui n'est mie chevalier //Qui pour mort doubte a b
2:88 MFOR 6849 ataille; //Et s'il est simple chevalier, //Qui mette peine a trave
3:19 MFOR 13891 ma memoire. //Herculés fu un chevalier //De Grece, qui a merveill
3:104 MFOR 16459 cors //N'est de plus vaillant chevalier, //Que ainsi fist Meseur e
chevaliers 14
1:65 CEBA 64 2 Doivent estre par droit tous chevaliers; //Larges et frans, doulz,
2:2 DAMO 33 //Car a present sont pluseurs chevaliers //Et escuiers mains duis e
2:15 DAMO 449 ye, //Presque pery lui et ses chevaliers. //Recueilli fu, dont lui
346 CHLE 4393 res compte //La vie, que les chevaliers //De Jules Cesar bataille
380 CHLE 4964 iers //Cas de leurs fais, les chevaliers //Guerroians par sages ca
2:44 MFOR 5548 nseillers, //Ou avoit de bons chevaliers, //Povres communement est
2:203 MFOR 9605 maintenir, //A grant estat de chevaliers
2:234 MFOR 10559 peres, //Qui moult yert sages chevaliers, //Aux armes preux, fors e
3:16 MFOR 13801 illes //Parler de tieulx .II. chevaliers //Plus fors, plus poissans
3:30 MFOR 14220 heliers //Et plusieurs nobles chevaliers, //Desirans veoir maintes
3:81 MFOR 15747 tiengne, //Comme la fleur des chevaliers, //Du monde deffence et p
3:110 MFOR 16642 fiers, //La fleur de tous les chevaliers, //Qu'Achillés occist sanz
3:186 MFOR 18696 iculiers, //Que faisoient les chevaliers; //Il me souffit que je r
4:14 MFOR 21649 sié le pas //A garder a .II. chevaliers //De ses plus privez cons
chevance 5
1:24 MFOR 505 re voye //Venir a preu, ne a chevance, //Se ce n'est par son orde
1:66 MFOR 1680 heance, //Leur ait ostee leur chevance //A tort et a grant desrais
1:149 MFOR 4151 ions: //L'un d'avoir perdu sa chevance, //L'autre d'aucune meschea
2:34 MFOR 5243 boute //Voire l'ame, aussi la chevance, //Souventes foiz, et pou s
2:51 MFOR 5773 Ou en honneur, ou en chevance, //Ou en aucune autre greva
chevances 1
2:71 MFOR 6355 lsement, //Contras usuraires, chevances, //En moult d'estranges or
chevaucha 4
2:255 PAST 1026 ne mefface." //Cellui ainsi chevaucha //Tant que de nous approch
2:303 MFOR 12631 viengne! //Tant ala et tant chevaucha //Tideüs que il s'approcha
3:6 MFOR 13485 'une part. //Li roys Vezonés chevaucha //Tant que de Siche s'apro
3:240 MFOR 20279 roy, //Leur vint aydier; tant chevaucha //Anthïochus qu'il approch
chevauchames 2
2:221 POIS 2057 ochames //Et liement ensemble chevauchames //Tant que chieux moy a
3:105 DVAL 1532 s avendroit. //Et ainsi nous chevauchames //Tant que cheux elle a
chevauchant 1
3:80 DVAL 686 approchant //Le chastel, et chevauchant //Couste sa litiere (cer
chevauchée 1
3:79 DVAL 675 y en la voye //A moult noble chevauchée, //Sa litiere ay approché
chevauchees 1
1:103 MFOR 2793 L'une sur l'autre chevauchees, //Les levres palles et
chevaucher 1
2:308 MFOR 12783 ue assez, //Se hasta tost de chevaucher, //Car moult desire a app
chevaucherent 1
2:204 MFOR 9621 le tour. //En bel arroy tant chevaucherent //Que leurs ennemis ap
chevauchoit 2
2:254 PAST 1001 approchoit. //Lui troisiesme chevauchoit //Sans plus, li biaux et
3:105 DVAL 1524 senestre //D'elle un aultre chevauchoit //Et de nous si s'approu
chevaulx 5
2:72 MFOR 6364 vaulx, //Excepté marchans de chevaulx, //Mais ceulx la vi je en ce
2:179 MFOR 8853 Que pou leur chaloit de chevaulx, //A pié pouoient grans tra
2:207 MFOR 9719 rs, //Cris de gens, hennis de chevaulx, //Tous en retentissent li
3:73 MFOR 15485 larder //De fleches hommes et chevaulx, //Et, d'ambe .II. pars, li
3:214 MFOR 19515 tost, //Car tant y ot bestes, chevaulx //Et charroy que les mons et
chevaulz 1
2:246 PAST 725 i vaulz //On leur mena leurs chevaulz; //Si s'en vont dessus rida
chevessaille 1
2:193 POIS 1133 Et col bien fait, gros par la chevessaille, //Mais espaules ot de t
chevet 2
2:46 ROSE 560 tre //Qu'elle mist dessus mon chevet //Coste moy, puis volant s'en
2:225 MFOR 10289 avenist. //Une grant espee au chevet
chevetaine 7
1:265 AUBA 50 10 Amer ton prince; et a ton chevetaine //Estre loyal; avoir ferme
296 CHLE 3573 Ne firent ilz leur chevetaine //Du plus noble? Chose est
354 CHLE 4525 gouvernance //A eue et a, com chevetaine //De la gent loyal et cer
3:76 MFOR 15595 ensement; //De celle eschele chevetaine //Volt estre Hector, qui d
3:178 MFOR 18459 fort haÿs //Ont assemblé, et chevetaine //En fu Romulus, qui les
3:238 MFOR 20223 maulbaillir. //Hanibal ert le chevetaine; //Ce fait Fortune, qui le
35 DARC 286 abiles //Elle est principal chevetaine. //Tel force n'ot Hector
chevetaines 1
402 CHLE 5316 peines, //Faire en bataille chevetaines //N'establir juges ensem
chevimes 1
2:178 POIS 642 Car d'entrer ens a peine nous chevimes //Et requerir de grace le f
chevir 5
1:287 CMPL 1 203 quant ainsi m'y vueil du tout chevir, // M'en envoier //Honteux et
2:76 2AMA 890 pour dire comme il s'i fault chevir //Qui a amours veult loiaulté
2:217 POIS 1903 Toute s'amour, ainsi pourrez chevir //Tout a vo gré, //Et puet es
1:23 MFOR 475 cience; //Affin que me peusse chevir //Elle me volt mettre servir
2:75 MFOR 6465 ent; //Ne sçay, ne com pevent chevir, //Ne tel gourmandise assouvi
chevira 1
4:61 MFOR 23087 voye; //Mais tout aultrement chevira //Fortune, qui tout honnira!
chevissent 1
2:4 DAMO 107 Or escoutez comment ilz s'en chevissent: //Ne leur souffist ce qu'
chevit 4
1:33 MFOR 772 sage. .X. Oyez comment de moy chevit //Ma dame Fortune, qui vit //
1:79 MFOR 2061 er, //Sanz lui nul bien ne se chevit; //Mais savez comment s'en ch
1:79 MFOR 2062 it; //Mais savez comment s'en chevit //Eür, nonobstant qu'on se pe
2:56 MFOR 5917 age. //Et qui par argent n'en chevit, //A peines pour eulx en paix
chevretes 1
2:243 PAST 640 stier. //Ces pastours o leurs chevretes //Au joli chant des oysiau
chicanes 1
2:56 MFOR 5920 s, //Que font ces porteurs de chicanes, //Qui, pour peu, mettent a
chiche 1
1:208 AUBA 1 22 tient loz, s'il n'est aver ne chiche, //Des biens qu'il a soit larg
chiches 7
3:75 DVAL 516 iches //Robes, et, sans estre chiches, //Trés largement en donnass
252 CHLE 2808 s, //Car autre ne prise |.ii. chiches. //Et ainsi Richece ordenoit
320 CHLE 3969 ë estre preux n'y vault |.ii. chiches; //Car riens n'est prisié qui
358 CHLE 4602 t n'ait il pas vaillant |.ii. chiches. //Si dit cellui meismes en
360 CHLE 4618 ches //Sans charité, avers et chiches. //Et au propos de l'omme av
1:101 MFOR 2722 es, //Soient ilz ore avers ou chiches, //Qu'esperer Paradis fera
2:47 MFOR 5650 , //Frans et liberaulx et non chiches, //Qui donnoient plus grans
chié 3
1:41 CEBA 40 17 cellui, par qui en dur point chié, //Ne vient briefment, mal oncqu
2:228 PAST 158 tachié //Et mis le chappel ou chié, //Comme a son ami trés chier.
3:231 MFOR 20028 , //Mais jamais n'en vendra a chié! //Or se voit Fortune contraire
chiee 3
2:100 MFOR 7077 t, //Car adés semble que tout chiee //Et tout est sur un lez panch
3:105 MFOR 16484 Lui a; on le tient, qu'il ne chiee. //De la presse s'est trait ar
4:58 MFOR 22996 e //A .I.^e^ perche, qu'el ne chiee, //Chïer crue, et la perche ti
chief 75
1:6 CEBA 5 9 O dure mort, or as tu trait a chief //Touz mes bons jours, ce m'est
1:6 CEBA 5 11 t m'as osté cil qui estoit le chief //De tous mes biens et de ma n
1:21 CEBA 20 7 hief? //Encor n'en suis pas a chief. //J'os des biens assez jadis;
1:21 CEBA 20 13 M'est le temps; mais, par mon chief, //Encor n'en suis pas a chief
1:21 CEBA 20 14 hief, //Encor n'en suis pas a chief. //Si ay bien droit se je dis
1:21 CEBA 20 21 hief; //Encor n'en suis pas a chief
1:62 CEBA 61 10 f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //Car Jupiter d'une cautelle
1:62 CEBA 61 20 f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //La vache en garde bailla ce
1:63 CEBA 61 30 f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //Pour ce je di qu'une cenell
1:63 CEBA 61 40 f //Qu'on ne traye bien a bon chief
1:132 LAYS 1 161 soit amorty. //Si debat son chief //En vain, qui destruire //Cui
1:132 LAYS 1 163 ui destruire //Cuide par nul chief //Ton fait, ne toy nuire, //Qu
2:57 2AMA 281 ui troubloit et le cuer et le chief
2:58 2AMA 282 it de la, je ne sçay par quel chief, //Mais sanz cesser souspiroit
2:114 3JUG 89 bien amer, et n'en suis pas a chief, //Ainçois croistra ma doulour
2:114 3JUG 91 reffusé suis de vous, par mon chief, //Je suis honnis. //Dame plai
2:142 3JUG 1045 Ne je n'espoir jamais venir a chief //De cest anuy, car je ne voy b
2:142 3JUG 1046 cest anuy, car je ne voy bon chief
2:143 3JUG 1047 s veoir jamais, dont, par mon chief, //Je mourray d'yre! //Et ce s
2:147 3JUG 1194 amais jour ne porroit par nul chief //A lui parler ne en long temps
2:155 3JUG 1451 s'i fieroit jamais par nesun chief //Puis que deceue //L'a une fo
2:173 POIS 465 es aler ou moustier, ou maint chief //A de maint saint, si volmes e
2:173 POIS 466 aint saint, si volmes en tout chief //Considerer le lieu, mais ja a
2:173 POIS 467 Considerer le lieu, mais ja a chief //Je ne venroie //De deviser l
2:204 POIS 1484 eauté parfaire //Ne mettre a chief. //Car celle avoit comme fin or
2:204 POIS 1485 r celle avoit comme fin or le chief, //Blont, crespellet, et d'un s
2:263 PAST 1299 //Ains qu'il en viengne a mal chief; //Mais pour bien je le t'anon
3:19 ORNS 24 94 ingnant jusqu'au cervel qu'ou chief //Par grant desdaing te mirent,
3:212 CBAD 2 23 te amour, nul n'en vendroit a chief, //Car vous ne autre je ne vuei
114 CHLE 468 echief //Entortillé entour le chief, //Et selon l'ancian usage //V
118 CHLE 533 nde //Sauveroit et mettroit a chief
222 CHLE 2299 lle. //Une couronne ot en son chief //Sus ses crins blons sans cue
382 CHLE 4998 //Mais par sens sont venus a chief. //De nouvel temps, sans querre
450 CHLE 6121 nt //Que la cause fust mise a chief, //Ne la povent mettre a esche
1:53 MFOR 1417 f, //Dont je ne fu pas tost a chief
1:64 MFOR 1625 ent; //Une couronne ot en son chief
1:65 MFOR 1626 Mais jamais n'en vendroie a chief, //Se je l'avoie entrepris, //
1:74 MFOR 1906 f, //Ne n'en suis ancor pas a chief; //Ne oncques ne me fit Eür //
1:93 MFOR 2492 hief, //Esperant d'en venir a chief. //C'est merveilles que de son
2:50 MFOR 5726 uant on fait de mauvais hault chief. //Helas! Je me doubt qu'ancor
2:74 MFOR 6417 //Jamais jour n'en vendroit a chief. //Toutes ces gens vi soubz un
2:74 MFOR 6418 //Toutes ces gens vi soubz un chief, //Obeïssans par bon accort //
2:88 MFOR 6834 ief, //Tant que Fortune mis a chief //L'ait de tous poins ou mort o
2:182 MFOR 8976 schief; //De Babiloine firent chief //Du regne et des citez du mon
2:204 MFOR 9625 //Et desconfite et traicte a chief, //Par leur folie et par mesch
2:256 MFOR 11221 Ainçois lui couvient mettre a chief //Roy Exercés, par grant mesch
2:266 MFOR 11533 //Qu'il lui en doint venir a chief, //Car moult en est a grant me
2:276 MFOR 11807 mmee, //Qui du regne jadis fu chief //Grant et poissant, combien qu
2:276 MFOR 11808 ant et poissant, combien qu'a chief //Soit a present et affiné. //
2:295 MFOR 12401 //Le visage, et les yeulx du chief //S'esrachia (ce fu grant mesc
2:302 MFOR 12596 t "qu'ains que l'an viengne a chief, //A Thebes s'en veult retourn
2:331 MFOR 13433 A tousjours en tenir le chief, //Car autrement jamais a chie
2:331 MFOR 13434 ief, //Car autrement jamais a chief //Ne venist de celle prison //
3:26 MFOR 14104 .II. roys, mais, ains que le chief //En fust, Ganimedés occis //Y
3:35 MFOR 14359 Jason, qui fu d'eulx tous le chief, //Premier aregna, par meschie
3:44 MFOR 14663 //Comment Jason pot traire a chief //Si fort emprise par nul chie
3:44 MFOR 14664 ief //Si fort emprise par nul chief. //Moult le prisent et moult le
3:53 MFOR 14904 ef, //Qui n'yert mie sitost a chief, //Ains y commencent or a prim
3:126 MFOR 17114 f, //Ains que la chose soit a chief. //Quant la gent Achillés le v
3:140 MFOR 17545 ose, //La couronne lui met ou chief, //En signe qu'il estoit a chi
3:140 MFOR 17546 ef, //En signe qu'il estoit a chief //De ses beaulx filz, qui l'er
3:196 MFOR 18996 //Guerre, pestilence en tout chief, //Onques n'orent en la cité,
3:227 MFOR 19916 //Rommains luy tramistrent le chief. //Infenis gens occiz y ot //E
3:231 MFOR 20026 f. //Or s'en va, sanz venir a chief //De Romme prendre, ou ot tach
3:238 MFOR 20234 chief //Y envoyerent; ceulx a chief //Vindrent des Espaignolz soub
3:263 MFOR 20969 nt; //Et ce fu droictement au chief //Qu'esté destruicte a grant m
4:6 MFOR 21397 eil //En fussent bien venus a chief, //Puis les prenoyent derechie
4:9 MFOR 21495 . //Et ainssy celle guerre ot chief, //Ou pluseurs furent a mechie
4:24 MFOR 21961 I. Or couvient que je meine a chief //Mon ystoire. A vous dire en
4:36 MFOR 22299 çavoir //Toute choses mener a chief, //Par quoy maint le firent leu
4:36 MFOR 22300 Par quoy maint le firent leur chief
4:52 MFOR 22827 //Mais de tout vint il bien a chief, //Quoyqu'il y eust peine et m
4:57 MFOR 22957 //De sa gent, tout mectoit a chief, //Quoyqu'il y eust peine et m
31 DARC 118 A terminer et mettre à chief, //Et qu'Il t'ait donné destin
31 DARC 120 D'estre de tresgrans faiz le chief. //Car ung roy de France doit
chiefs 10
1:117 VIRL 16 17 meismes qui sont docteurs et chiefs //De doctriner le monde qu'il
2:73 2AMA 801 de telz qui en ont perdu les chiefs //Diversement, et mains autres
2:175 POIS 533 comme noif, desliez sur leurs chiefs, //Et un voille noir dessus a
2:6 MFOR 4376 Et tel gent sont du mond les chiefs! //Si n'est merveilles se les
2:7 MFOR 4397 eulx //Ont esté et perdus les chiefs //Ou cruelement detranchiez,
2:54 MFOR 5867 //Si n'estoient pas tous les chiefs //Les plus nets de plusieurs
2:87 MFOR 6813 er, //Du monde estre sires et chiefs //Et commettre villains pechi
2:292 MFOR 12302 fs, //Dont veoir en pevent li chiefs; //Et celle, le mieulx qu'elle
2:318 MFOR 13070 ; //Leur roys, chevetaines et chiefs //Sont presque tous mors et f
3:135 MFOR 17400 z //Lez la tumbe Hector, a li chiefs //Levé et a ses compaignons
chien 1
2:140 3JUG 970 ré le faulz, jaloux, desloyal chien! //Car par souffrir bonnement,
chiens 1
34 DARC 263 s //Ne s'aiderent ne que mors chiens. //Là furent prins et à mort
chier 32
1:78 CEBA 78 12 Dyable le puist amer ne tenir chier, //Je le hé trop, l'arné, vieil
1:184 ROND 66 6 r ton accueil //Me vens trop chier, //Amoureux oeil
1:271 EABA 1 10 ne, //Je t'ameray et tiendray chier. //Et s'il te plaist qu'en ce
1:272 EABA 1 20 nne. //Je t'ameray et tendray chier. //Par si que toudis ton maint
1:272 EABA 1 30 nne, //Je t'ameray et tendray chier. //Pour ce, amis, gaignes la c
1:272 EABA 1 34 onne //Je t'ameray et tendray chier
2:8 DAMO 228 nul mesdit en diffamant n'ot chier; //Souvrainement porta honneur
2:43 ROSE 477 tre ceulz qu'il aime et tient chier, //C'est des nobles a qui tel
2:105 2AMA 1890 is et tiens que plus comparer chier //Les biens d'amours convient s
2:228 PAST 159 chié, //Comme a son ami trés chier. //Ainsi les veissiez treschie
2:236 PAST 405 nt //Pour moy servir, s'eusse chier //Leur servise, ou pour trench
3:25 ORNS 55 220 s trois dames, ayde moy, Sire chier. PATER NOSTER
3:73 DVAL 462 ouchier //En lit bien paré et chier //Me couchay, mais ne croy mie
104 CHLE 303 ent. //Si os cause de l'avoir chier, //Mais il fu temps d'aler cou
1:73 MFOR 1888 Pour autant qu'il a son corps chier, //S'elle n'estoit ainçois ayr
1:80 MFOR 2084 //Ains leur vent s'acointance chier, //Ainsi se treuvent esbahi,
1:97 MFOR 2606 ucher, //Ne autre lit paré ne chier, //Povre maison et enfumee, //
2:7 MFOR 4390 Mal y trouvera, qui l'a chier, //Et croy qu'assez en est de
2:121 MFOR 7690 chier //Du luminaire noble et chier, //Des planettes le mouvement,
2:127 MFOR 7877 oyes quierent ceulx, car plus chier //Ont, en cuidant eulx despech
2:197 MFOR 9414 //Fu puis au roy vendu moult chier, //Car, pour ceste grant cruau
3:21 MFOR 13949 //Si dit que "tost lui vendra chier." //La fleche prist a encochie
3:34 MFOR 14355 //Mais ce parler lui fu trop chier //Vendu, car lors lui volt tra
3:85 MFOR 15871 Que nul, pour tant qu'il eüst chier //Son corps, n'en osoit approc
3:91 MFOR 16061 Son compaignon, qu'il ot tant chier, //0 qui honteusement couchier
3:106 MFOR 16518 //Mourir, tant l'ama et tint chier. //Si se sont entrecombatus //
3:111 MFOR 16673 //Le jour, qu'autretant avoit chier //La mort son filz Hector veng
3:136 MFOR 17430 //Ceulx qui ne l'avoient pas chier, //Mais Helenus leur vint deff
3:223 MFOR 19787 Son pere, qu'il avoit moult chier, //Si veult sa mort aler vench
4:8 MFOR 21486 A un filz, qu'il avoit moult chier, //Dont grant cruaulté fu, sanz
4:62 MFOR 23105 rvi!) //Alixandres, qui avoit chier //Antipater, pas de legier //N
4:77 MFOR 23569 oÿs //De Fortune, qui l'avoit chier; //Ja par luy ne puist trebuch
chiere 138
1:17 CEBA 16 10 Pourquoy a l'en ceste vie si chiere? //Et une autre convient assa
1:27 CEBA 26 16 tre amour que n'ay chose tant chiere. //Mais ce seroit a moy trop g
1:27 CEBA 26 18 ne faire, fors a vous, bonne chiere. //Ce n'est pas drois, ne chos
1:28 CEBA 27 9 anoye, //Ne me faittes pire chiere, //Car amer je ne saroye, //N
1:28 CEBA 27 18 e doye //Femme qui honneur a chiere. //Trop mieulx vouldroie estre
1:32 CEBA 31 7 doulez, //Et me faittes bonne chiere: //Je vueil quanque vous voul
1:32 CEBA 31 23 acolez, //Je suis vostre amie chiere; //Je vueil quanque vous voul
1:52 CEBA 51 17 op me deçut Amours par vostre chiere, //Qui demonstroit, mon cuer b
1:67 CEBA 66 5 ez. // Or ne faites plus mate chiere, //Ne vous doulez plus ne jour
1:68 CEBA 66 15 Car estre vueil aussi vo dame chiere, //Et vous retien pour mon loi
1:72 CEBA 72 4 truire //De moy faire si mate chiere
1:73 CEBA 72 18 ire, //Ou je ne sçay, ma dame chiere, //S'un autre en mes biens met
1:102 VIRL 2 11 riere; //Et pour vostre morne chiere, //Qui tousdis vers moy empir
1:197 JEUX 38 5 m; //Car partout vostre belle chiere, //Ce me semble, envers nul n'
1:205 JEUX 67 3 //Quant vous me faittes bonne chiere, //Ma gracieuse dame chiere;
1:205 JEUX 67 4 chiere, //Ma gracieuse dame chiere; //Mais quant vers moy estes
1:251 AUBA 38 4 //Et toute gent reçoit a lie chiere; //Si voit on bien resplendir
1:251 AUBA 38 12 tout orgueil et qui sagece a chiere, //Philippe bon des Bourgoigno
1:259 AUBA 45 11 urs estoit, et qui ne faisoit chiere //D'amer jamais, ore est ou do
1:275 EABA 5 6 t, //A fin que faisiens bonne chiere, //Quant chacun s'en revient d
2:31 ROSE 79 oust, //Et de ris et de bonne chiere; //De ce n'orent ils pas ench
2:34 ROSE 157 vous mande qu'a trés joyeuse chiere //Preigniez le don, mais c'est
2:34 ROSE 162 //A recevoir la rose belle et chiere, //Qu'il face veu que jamaiz i
2:34 ROSE 165 femme qui son honneur tiengne chiere, //Et pour ce a vous m'envoye
2:38 ROSE 294 nom, //Si me dist lors: "Amie chiere //Qui m'as amée et tenu chier
2:38 ROSE 295 hiere //Qui m'as amée et tenu chiere //Toute ta vie, bien le sçay,
2:73 2AMA 807 i comparent yceste amour trop chiere, //En maint endroit. //Qui to
2:116 3JUG 152 me se est humilié //A humble chiere //Et liement lui dist: "Ma dam
2:116 3JUG 153 Et liement lui dist: "Ma dame chiere, //Que j'aim et craing et ay p
2:116 3JUG 154 t craing et ay plus que riens chiere, //Dire ne doy qu'aye comparé
2:116 3JUG 155 //Dire ne doy qu'aye comparé chiere //Si doulce amour //Qui tant
2:163 POIS 132 e venimes approchans //A lie chiere. //Si fist plus bel encor sur
2:166 POIS 232 amies grans festes //Et lie chiere. //Adonc celle que j'aim moult
2:166 POIS 233 elle que j'aim moult et tiens chiere //Vint devers moy, de trés hum
2:166 POIS 235 S'agenoilla, et je baisay sa chiere //Doulcete et tendre, //Puis
2:168 POIS 296 e maintien doulz //Et humble chiere. //Si nous plut moult a veoir
2:170 POIS 369 s servir, Dieux leur rende la chiere //Qu'ilz nous firent liement s
2:170 POIS 371 //Et après ce devers ma dame chiere //Nous retournames //Prendre
2:177 POIS 594 s, qui tant nous firent grant chiere, //Merciames; adonc la clacel
2:187 POIS 923 e plus gentil ne de meilleure chiere, //Mais souspirant //Aloit so
2:210 POIS 1697 celle, que tant aim et tiens chiere, //A toute heure liement sanz
2:210 POIS 1699 t elle aussi me faisoit bonne chiere
2:212 POIS 1752 ner elle me recevoit //A lie chiere, //Ainsi l'amay de vraye amour
2:213 POIS 1778 t que tant me faisoit diverse chiere //Se j'en oz dueil, nul nel de
2:231 PAST 251 liées, //Chantans a joyeuse chiere. //Et Robin, qui a moult chie
2:231 PAST 252 iere. //Et Robin, qui a moult chiere //Marion qu'il aime moult, //
2:240 PAST 545 le pas //Distrent a joyeuse chiere: //"Dieux vous gard, doulce b
2:245 PAST 721 re, //La riens que plus ariez chiere
2:257 PAST 1086 e, //Monseigneur, faittes lui chiere," //Ce dis je, "et l'aim et ti
2:257 PAST 1087 Ce dis je, "et l'aim et tiens chiere." //Lors celle c'est approché
2:279 PAST 1822 bergiere //Nostre compagnie chiere. //Hé las! la bien enseignée
2:290 PAST 2151 nmy //Ceste herbete, et bonne chiere //Me faites, doulce amour chi
2:290 PAST 2152 ere //Me faites, doulce amour chiere //Qu'a veoir tant desiroye!"
2:296 EUST 15 . //Sy soit premisse a humble chiere //Recommandacion trés chiere,
2:296 EUST 16 chiere //Recommandacion trés chiere, //Te suppliant que a desplai
3:41 EMOR 93 3 ble //Qu'on ait ta compaignie chiere, //Ne fay entr'eulx despite c
3:41 EMOR 93 4 e, //Ne fay entr'eulx despite chiere
3:76 DVAL 583 et d'ame //L'amoye et tenoye chiere
3:77 DVAL 584 Ne lui dis pas, mais ma chiere, //Croy, assez le demonstroit
3:80 DVAL 683 inte raison //Devisant a lie chiere //A ma doulce dame chiere. //
3:80 DVAL 684 ie chiere //A ma doulce dame chiere. //Venimes en approchant //Le
3:83 DVAL 793 oit //C'estoit sa trés doulce chiere //Qui, sans dongier ne renchi
3:105 DVAL 1541 aniere //Faire d'assez feinte chiere, //Se pena de me tenir, //Et
3:107 DVAL 1597 ue //Que mon cuer tant tenoit chiere. //Or ay dit comment premiere
3:110 DVAL 1673 tirié //Et l'acol par amour chiere, //Et il me dist: "Dieux! quel
3:110 DVAL 1674 //Et il me dist: "Dieux! quel chiere //Faites vous, et est ce adce
3:114 DVAL 1829 ndroit, //Et que feisse bonne chiere. //Si sçay que ma dame chiere
3:114 DVAL 1830 chiere. //Si sçay que ma dame chiere, //Au moins si comme je pense
3:121 DVAL 2056 e avoit //et moult fist mate chiere; //Si vid bien a sa maniere
3:126 DVAL 2227 ontre //A merveilles lui fait chiere, //Et lui dist que moult a ch
3:126 DVAL 2228 re, //Et lui dist que moult a chiere //Sa venue et que bien viengn
3:131 DVAL 2309 de Ayez pitié de moy, ma dame chiere; //Chiere vous ay plus que dam
3:131 DVAL 2311 de d'orgueil, ne me faites vo chiere //Chiere achater par reffus, b
3:141 DVAL 2534 bite, //Tel fois est, ma dame chiere //Descendismes sanz lumiere,
3:151 DVAL 2888 faisant //Doulce et amoureuse chiere //Me dist: "A Dieu m'amour ch
3:151 DVAL 2889 re //Me dist: "A Dieu m'amour chiere", //Et en son lit s'en rala
3:184 DVAL 3408 //Plours, grant dueil et mate chiere //Y ot moult au departir, //E
3:185 DVAL 3457 venoit //A point, que ma dame chiere //Veoye; et par tel maniere
3:212 CBAD 3 4 ruser //De l'amour, ma dame chiere, //Qu'ai a vous, tout me soit
3:212 CBAD 3 5 //Qu'ai a vous, tout me soit chiere, //Sans ja departir, plevye,
3:212 CBAD 3 9 r //Mes dolens jours, quelque chiere //Que me faciez; sans ruser
3:241 CBAD 32 2 és volentiers, ma dame, a lie chiere." //"Or me dictes, amis, sans
3:241 CBAD 32 4 ue vous diray, ma doulce dame chiere?" //"Se vo cuer est en moy en
3:241 CBAD 32 12 as! ma dame, autre chose n'ay chiere." //"Gardez bien, ne vous en
3:249 CBAD 39 7 m'ame! //Faictes moy joyeuse chiere. //Comment vous est il, ma da
3:249 CBAD 39 9 ? //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Amis, t'est il souvenu
3:249 CBAD 39 18 ; //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Dame, ne suis revenu //P
3:249 CBAD 39 27 , //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Doulz ami, mon cuer se p
3:249 CBAD 39 31 , //Baisiez moy, doulce amour chiere
3:283 CBAD 74 6 changier, et de vous n'ay tel chiere //Au moins, le m'est avis, que
3:283 CBAD 74 8 us m'occiriés, ma doulce dame chiere, //S'ainsi estoit, car seroye
3:283 CBAD 74 16 us m'occiriez, ma doulce dame chiere. //Et me semble, quoy qu'assez
3:283 CBAD 74 22 effait la riens que j'ay plus chiere //En vous servant le mieulx qu
3:283 CBAD 74 24 us m'occiriez, ma doulce dame chiere. //Pour Dieu mercis faictes qu
3:283 CBAD 74 28 us m'occiriez, ma doulce dame chiere
3:288 CBAD 80 2 demouré //A ceste fois, dame chiere, //Or en soit Dieux aouré //Q
3:288 CBAD 80 4 ouré //Quant je voy vo doulce chiere //Que j'ay plus que autre rien
3:288 CBAD 80 5 Que j'ay plus que autre riens chiere. //Avez esté en bon point, //
3:293 CBAD 85 7 en doy se j'ay vostre honneur chiere. //Pour ce me fault un petiot
3:293 CBAD 85 13 me faictes devant les gens ne chiere; //Garder m'en doy se j'ay vos
3:293 CBAD 85 14 en doy se j'ay vostre honneur chiere. //Et par ce point les pourron
3:293 CBAD 85 21 en doy se j'ay vostre honneur chiere. //Toute belle, courtoise, san
3:293 CBAD 85 25 en doy se j'ay vostre honneur chiere
3:299 CBAD 92 6 ors a la trés belle que tenir chiere //Sur toutes riens doit et tré
3:299 CBAD 92 8 autre part viser d'oeil ne de chiere: //La gist l'amour, non pas au
3:300 CBAD 92 17 //Secretement et joye acheter chiere: //La gist l'amour, non pas au
3:311 CBAD 101 108 ui ont jeu en biere //A pale chiere //Par entiere //Foy, dont fai
306 CHLE 3715 ne. //Si vous plaise, ma dame chiere, //Que cellui qui noblece a c
306 CHLE 3716 e, //Que cellui qui noblece a chiere, //Dont au premier je vous pa
462 CHLE 6330 chere" //Amie, qui scïence as chiere, //Tu rapporteras noz debas
1:21 MFOR 403 amee //De ma mere a joyeuse chiere, //Qui m'ama tant et tint si
1:21 MFOR 404 , //Qui m'ama tant et tint si chiere //Que elle meismes m'alaicta,
1:27 MFOR 591 Car elle n'est a nul trop chiere, //Mais diversement se desgui
1:37 MFOR 879 A haulte dame amie chiere. //De .II. barons fu costoyee
1:38 MFOR 938 eroit //Et j'oz sa compaignie chiere, //Car bel fu de corps et de
1:38 MFOR 939 , //Car bel fu de corps et de chiere. //Adont Ymeneüs me meine //E
1:51 MFOR 1349 re //Que ne souloye et que ma chiere
1:69 MFOR 1759 , //Combien qu'il ait pensive chiere, //Ne trop de parolle n'ait c
1:69 MFOR 1760 e, //Ne trop de parolle n'ait chiere. //Si a louche regardeure, //
1:80 MFOR 2076 ar au premier leur fait grant chiere //Et un temps trop bel les ac
1:120 MFOR 3270 e. //Chose n'est precieuse ou chiere //En ce monde tant, ne si dig
2:36 MFOR 5283 Si aura l'en de trop moins chiere //Sa compaignie, quelque chie
2:36 MFOR 5284 iere //Sa compaignie, quelque chiere //Qu'on lui face, et son grant
2:93 MFOR 6987 e //Selon soy, et qui l'avoit chiere! //A bon droit en fait mate c
2:93 MFOR 6988 e! //A bon droit en fait mate chiere! //Lors peut elle dire que se
2:136 MFOR 8129 llé, //La femme esgarda en la chiere, //Si l'ama moult et la tint
2:136 MFOR 8130 , //Si l'ama moult et la tint chiere; //Et dit que faite yert de se
2:222 MFOR 10191 a, //A grant feste et joyeuse chiere. //Dit que moult sa venue a c
2:222 MFOR 10192 e. //Dit que moult sa venue a chiere
3:46 MFOR 14733 //Pelleüs meismes fait grant chiere, //Quoyqu'ait pou la venue ch
3:46 MFOR 14734 re, //Quoyqu'ait pou la venue chiere
3:81 MFOR 15737 //Lui faisant joye, feste et chiere, //Et tuit aourent sa baniere
3:98 MFOR 16278 //N'y vault, a moult dolente chiere, //S'en fuit devers le roy Pr
3:109 MFOR 16617 fine, //Une chayere haulte et chiere, //De moult honorable maniere
4:55 MFOR 22905 e, //Luy fera honeur et grant chiere. //Alixandre moult grant ench
4:62 MFOR 23093 Qu'il ne l'amoit, ne n'avoit chiere //Sa vie, tout n'en fist il c
4:62 MFOR 23094 e //Sa vie, tout n'en fist il chiere
40 DARC 486 De ce qu'il contient, car qui chiere //A embrunche, et les yeux pe
chierement 16
1:100 CEBA 100 4 ses quites //A qui m'en pria chierement. //Nommée m'i suis propre
2:159 POIS 15 nt; //Si m'ont prié et requis chierement
2:220 POIS 2023 //Et puis si m'ont prié moult chierement //Que j'avisasse //Qui se
2:234 PAST 361 e maint valeton //Amée moult chierement, //Mais si me tins fierem
2:288 PAST 2078 entierement. //Ha! je te pri chierement, //Ne te remembre il des
3:146 DVAL 2693 entierement, //Je vous en pry chierement." //Lors tout de joye esb
3:213 CBAD 4 9 lus parole, //Je vous en pry chierement. //Car amer ne fol ne sag
3:213 CBAD 4 18 lus parole, //Je vous en pry chierement. //Et voy cy bien droite
3:214 CBAD 4 27 lus parole, //Je vous en pry chierement. //Dames, respondez brief
3:214 CBAD 4 31 lus parole, //Je vous en pry chierement
1:52 MFOR 1356 ien devoit, //Car je l'amoie chierement. //Si me levay legieremen
3:11 MFOR 13638 ement, //Sa mort leur vendoit chierement, //Qui les plusieurs de to
3:51 MFOR 14863 dommages. //Sa mort vendue a chierement, //Et Troyens aussi fiere
3:67 MFOR 15333 elaine, //Qu'encor comparront chierement
3:121 MFOR 16965 t de renom, //Achillés amoit chierement, //Et pour lui fist entie
3:122 MFOR 17001 pas; //Son sejour vent trop chierement. //Tant les va menant fie
chieres 6
1:R15 PROL 35 es //Belles; si doit on avoir chieres //Escriptures, non en despri
2:183 POIS 791 eurs biens et de leurs bonnes chieres //Les merciames. //Et après
2:113 MFOR 7476 ieres //De sciences nobles et chieres //En Mathematique sont prise
2:204 MFOR 9618 eres, //De riches armeures et chieres //Armees, en ycel estour, //
2:206 MFOR 9698 Qui aux Persens trop vendent chieres //Les vies de leurs bons ami
3:141 MFOR 17575 //Maintes nobles dames, qu'ot chieres, //Y ot et bien .II^m^. arch
chiers 6
1:66 CEBA 64 25 hevaliers doit on avoir moult chiers; //Dieu et les sains et le mon
1:97 CEBA 97 1 mun cours chascun a trop plus chiers //De Fortune les biens, que de
1:97 CEBA 97 9 n obstant que ces dons soient chiers, //Et que chascun a les avoir
1:133 MFOR 3646 rs //Y soient moult riches et chiers //Et tous semblent assis sus
3:44 MFOR 14654 hiers //Le gaiterent ses amis chiers, //Qui pour lui sont en grant
3:56 MFOR 15016 rs //De marbre fin, riches et chiers, //Confondus et par terre esp
chierté 1
3:177 MFOR 18438 rté. //Les autres pastours en chierté //Les tenoient, tout nonobst
chiet 1
2:172 POIS 432 pierres y bruit //Toudis et chiet //A grans gorgons ne nul temps
chievrete 1
2:228 PAST 147 tenoit, //L'autre musete ou chievrete; //N'il n'y avoit si povre
chiez 1
2:148 MFOR 8518 //Dit "qu'il en vendra bien a chiez, //Se Dieu ses eaues envoyoit
chimphonye 1
2:110 MFOR 7386 e et armonye, //Ou celestiel chimphonye //Chante, c'est bonne con
choyer 1
1:115 MFOR 3137 //Dieux! Qu'il couvient la la choyer //Et lui promettre grant loye
chois 1
2:192 POIS 1079 t au meilleur chevalier a mon chois //Qu'on peust trouver //En ce
choisir 24
1:106 VIRL 5 27 ont avez plenté; // Doncques choisir //Vueillés moy si que souffi
1:248 AUBA 35 26 ant ne puis de mes yeulz vous choisir //Vostre doulceur me meine du
2:62 2AMA 441 jeune cuer se vient mettre et choisir //Lui fait amour; de ce naist
2:80 2AMA 1023 etit prisiez; qui vous orroit choisir //Il sembleroit //Que le loi
2:121 3JUG 326 qu'il voulsist point et heure choisir, //Mais n'y avoit ne amour ne
2:122 3JUG 375 ns lui disoit que, sans autre choisir, //Son vray amant //A tousjo
2:126 3JUG 503 Ne peüst estre a l'autre, ne choisir //Aultre solas //Ne voulsiss
2:133 3JUG 729 nt fu vray l'amant que mieulz choisir //Voulsist la mort et tout me
2:138 3JUG 902 Celle qu'Amours desur toutes choisir //En remirant vo beaulté a l
2:143 3JUG 1058 t me venroit quand je ne sçay choisir //Aultre soulas qui feïst am
2:149 3JUG 1257 Mais, s'en tel fait je devoie choisir //Juge pour moy, ne vouldroie
2:184 POIS 815 De nul repos et ne vueillent choisir //Aultre deport, //Liquel so
2:209 POIS 1667 Ne pos avoir oncques puis ne choisir
2:211 POIS 1710 isir //Ne sceüsse en ce monde choisir. //Mais ne cuidiez que mon ar
2:278 PAST 1783 ant ne puis de mes yeulx vous choisir //Vostre doulceur me meine du
3:61 DVAL 53 r m'ame! //Pas le sens d'une choisir, //Tout eusse je assez loisi
3:139 DVAL 2479 loisir, //Et, quant a l'eure choisir, //Veult qu'au soir, sanz men
3:234 CBAD 25 14 oubtez point, si me vueilliez choisir //Pour vostre amant et de l'a
3:280 CBAD 71 1 DAME //Qui pourroit meilleur choisir, //Plus bel, plus sage, plus
278 CHLE 3254 //Mais on ne pourroit mieulx choisir." //Chevalerie atant s'acois
278 CHLE 3262 //Lors pourroit on le mieulx choisir. //Raison commanda a Richece
288 CHLE 3448 //Et Dieux le vous doint bon choisir." //Atant s'est Sagece teüe
2:268 MFOR 11588 ir, //Tout ce qu'elle vouldra choisir, //Et de tout, quanqu'elle d
3:56 MFOR 15013 ue l'en seult de moult loings choisir, //Voit les murs par terre g
choisirent 2
3:200 MFOR 19093 Quant les vaisseaulx rommains choisirent
4:44 MFOR 22562 sirent. //Aulcuns Alixandre choisirent //Et cognurent, car aultr
choisissent 1
3:71 MFOR 15435 re. //Si tost que Troyens les choisissent, //Bien les gardent que d
choisist 1
3:76 MFOR 15601 os. //Patroclus, qui Hector choisist
choix 1
1:274 EABA 4 3 sur tous est bel et bon a mon choix, //Sage et courtois, mais loing
chose 23
1:67 CEBA 65 26 ant ne vueil ne requier autre chose, //Ne me vueilliez, doulce dame
1:117 VIRL 16 11 andeur, mais Dieux scet toute chose, //Et s'il est voir qu'en enfer
1:249 AUBA Ron 9 on propos, mais c'est commune chose //Que l'en cuert sus a qui droi
1:290 CMPL 2 52 amer et plaire // Sur toute chose, //Le mal que j'ay je ne vous p
2:13 DAMO 390 l long procès! quel difficile chose! //Et sciences et cleres et ob
2:30 ROSE 31 //Du mois passé, quant ceste chose //Advint en une maison close
2:35 ROSE 188 se, //Que l'en face veu de la chose //Qui est en l'escript contenu
2:35 ROSE 202 Je garderay de dame en toute chose //Ne par moy ja femme n'yert d
2:45 ROSE 538 e //De soye ou d'aucune autre chose, //Mais que soit en façon de r
2:142 3JUG 1041 ce qui m'est encor plus dure chose //C'est qu'il convient que ma d
2:206 POIS 1549 d'avoir veu oncques si doulce chose. //Hé las! eureux est qui la se
3:50 PMOR 41 1 Gentillesce vraye n'est autre chose //Fors le vaissel ou vertu se
3:138 DVAL 2437 anz que s'oppose //Vo cuer a chose //Que desirasse, //Prenez m'en
3:242 CBAD 33 2 joye, //Ay je mestier d'autre chose //Quant celle ou mon cuer repo
310 CHLE 3794 eur renom, qui fu moult grant chose: //Ou leur ancïenne noblece,
358 CHLE 4586 ose //Son estat com souvraine chose, //Diray en brief que sages di
1:130 MFOR 3548 se; //N'en ce monde n'a riche chose, //Paremens ouvrez, ne paintur
2:36 MFOR 5297 , //Fors en armes; bien autre chose
2:110 MFOR 7375 e, //Et par le tiers de toute chose //Ordene, gouverne et dispose.
2:287 MFOR 12151 ." //Moult fu dolent de ceste chose //Polibon, mais, a la parclose
2:311 MFOR 12865 fondus." //Esbahi fu de ceste chose. //"Mieulx vault (ce dit) qu'il
3:177 MFOR 18415 Toute vive, pour ceste chose; //Les beaulx enfens frais comm
28 DARC 4 //Que Charles (c'est estrange chose!), //Le filz du roy, se dire l
choses 11
1:236 AUBA 25 6 ant vous voyez resjoïr toutes choses //Et qu'en saison sont adès et
2:37 ROSE 252 //D'elle font feste et de ses choses //Et tous se parent de ses ro
2:50 2AMA 20 ne tourne a domage //A ouïr choses //De divers cas en textes ou e
2:179 POIS 672 t de la Passion //Et de telz choses. //Car les belles, plus fresch
2:195 POIS 1200 nt lui arrester. //En toutes choses, //A brief parler, toutes grac
3:127 DVAL 2271 eroit, //Et toutes si faittes choses //Meisse en unes lettres clos
164 CHLE 1277 es. //Si vi maintes estranges choses //Ou paÿs de Judee encloses;
406 CHLE 5387 ent //Et com prince de toutes choses, //Ou toutes bontés ot enclos
2:113 MFOR 7465 , //Plantes, herbes et toutes choses, //Qui forme et corps ont en e
2:115 MFOR 7513 r, //As faites trestoutes les choses //En mesure et en nombre encl
3:13 MFOR 13699 //Et tout en un temps maintes choses, //Quoyque de renc soient des
christienté 1
1:131 MFOR 3579 est engrant //De nuire a la christienté, //Le Soubdan (qui ja n'a
Christine 1
40 DARC 481 ur. Amen //Donné ce Ditié par Christine, //L'an dessusdit mil CCCC
chuee 1
2:93 MFOR 7006 uee; //Et tel l'a mainte foiz chuee //Et flatee, et honneur lui fa
cy 10
2:35 ROSE 177 En disant ces balades cy //La deesse, sienne mercy, //Assi
2:164 POIS 180 n'en vid tant //Comme il eut cy, //Qui disoient: "ocy, ocy, ocy
2:165 POIS 182 faulz jaloux, se il passe par cy //Sans le prendre n'a pitié n'a m
2:241 PAST 573 ssoit //Monseigneur que voiez cy //Et sa compagnie aussi. //Si cha
2:243 PAST 656 mercia, //Et dist: "Pastoure, cy a //Maint gentil homme vaillant,
2:261 PAST 1217 s yci //Comme ouïr les pouez ci: //Bergierete Dont me vient telle
3:92 DVAL 1087 ter //Ne vueil plus en ce cas cy //De mon fait, fors tant qu'a si
3:146 DVAL 2718 ssimula: //"Sage compaignie a cy, //Vous voy je en ce point ja si,
1:33 MFOR 781 Me fist lors, com vous orrés ci: //Celle dame a un sien parent
2:320 MFOR 13120 s toy pry que, ains que meure ci, //Mon meffait vueilles pardonner
cierge 1
168 CHLE 1349 //La ot mainte lampe et maint cierge, //Si besay le chef de la vie
cieulx 18
1:21 CEBA 20 5 x, //N'il n'a femme soubz les cieulx //Qui plus ait eu de meschief
1:55 CEBA 54 24 les sains et les saintes des cieulx //Amez, servez trestoute vostr
1:113 VIRL 11 27 'ay favour, // Car soubz les cieulx //N'a dame ou biens soient ti
1:185 ROND 69 5 Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT
1:198 JEUX 42 3 //N'il n'est homme soubz les cieulx //A mon gré plus gracieux
1:250 AUBA 37 17 chascun que partout soubz les cieulx //On est souvent batu pour dir
2:8 DAMO 236 temps, Dieux en ait l'ame es cieulx! //Car chevalier fu moult bien
2:288 PAST 2074 eux? //Est il homme soubz les cieulx //Plus perfait en toute grace
3:244 CBAD 34 19 //Riens, car il n'a soubz les cieulx //Tel a mes yeulx, //Dont des
3:269 CBAD 59 17 ! //Mais lors n'ara soubz les cieulx //Femme qui se comparage //A
3:310 CBAD 101 59 //N'en chevirent, non firent cieulx //Qui les estoilles des haulx
3:310 CBAD 101 60 //Qui les estoilles des haulx cieulx //Congnurent, ce sont choses
140 CHLE 892 Ou gent vont au dessoubz des cieulx; //Et ceulx que tu vois si es
448 CHLE 6106 x //Estre eslevé dessoubs les cieulx //De ces |.iiii., com vous av
452 CHLE 6143 ison, //La gouvernerresse des cieulx, //Soubs vostre correction mi
452 CHLE 6160 ieux //Ancïens y vindrent des cieulx. //Les |.iii. deesses quë on
2:238 MFOR 10682 eux //Jura et la terre et les cieulx, //"Puisque, se par bataille
3:44 MFOR 14667 ient "qu'il n'a per soubz les cieulx." //Si cuident que filz soit a
cieulz 1
2:192 POIS 1086 lus parfait adès dessoubz les cieulz; //Car on ne peust esgarder de
cieux 1
1:250 AUBA 37 8 'un Dieu, mais mal en prist a cieux; //On est souvent batu pour dir
cil 2
2:57 2AMA 274 oit; adonc tout se transmuoit cil, //Si la suivoit aux yeulz, mais
2:85 2AMA 1203 us vouloit, certes eureux est cil //Qui en tel cas //A eu pour lui
cilz 14
2:192 POIS 1101 chiez, bruns, grailles furent cilz //Sur les doulz yeulz qui des ma
230 CHLE 2455 De moult bel maintien furent cilz, //Et par divers degrez assis
2:15 MFOR 4628 //Se sont, et s'entre occient cilz, //Et leurs maisons toutes par
2:45 MFOR 5566 Ha! Com grans coups donnoient cilz, //Par leurs semblans couvers et
2:195 MFOR 9349 di //Que son filz pendu avoit cilz, //Incontinent l'eüst occis, //
2:249 MFOR 11008 Trestuit, fors tant seulement cilz, //Qui se garirent, pour la nui
2:297 MFOR 12449 Par la grant forest s'en vait cilz //Tristes, mornes, mas et pensi
3:8 MFOR 13537 ente //Faillirent entierement cilz, //Car ilz furent trestuit occi
3:28 MFOR 14150 lz //Au roy Cacus; du ling de cilz //Fu Ulixés, qui tant ert sage,
3:84 MFOR 15838 Se fussent, n'est pas doubte, cilz; //Toutefoiz, les tres grans me
3:109 MFOR 16610 cis, //Richement ouvré firent cilz, //De pierres precieuses tout
3:230 MFOR 19993 es pars //Furent adont envaÿ cilz; //.XL^m^. en ot d'occiz //Et .
4:3 MFOR 21308 iz; //Desconfis tous y furent cilz, //Qui la s'estoyent embatus;
4:28 MFOR 22076 sis; //Et puis devers Midy fu cilz //De Cartage ou d'Auffrique, qu
cymentiere 1
2:79 2AMA 988 oint ou sont ouÿ conter //Ly cymentiere //Ou enfouÿ sont ceulz qu'
Circés 1
1:42 MFOR 1045 Ulixés //Fist arriver au port Circés //Jadis, lorsqu'il aloit par
circuït 1
2:3 MFOR 4275 en avisé, //Les façons et le circuït //Et le hault donjon, qui re
circuites 1
2:119 MFOR 7657 istrales //Du ciel, ainsi les circuites //Du monde, qui ne sont pe
cire 6
1:26 CEBA 25 20 remi. //Car je fondray com la cire //Des soussis et des grans soin
1:73 CEBA 72 15 té. //Fondre me feriez com la cire, //Et mon corps moult tost metre
2:136 3JUG 843 dolent cuer fondoit comme la cire //En pleurs et lermes. //Mais n
2:297 EUST 70 Com trop plus le miel que la cire //Phillosophie nous apreuve, //
3:221 CBAD 11 27 ourez moy, car je fons com la cire, //Ou que aye au moins de vous a
190 CHLE 1731 //Quant si hault monta que la cire //Des eles que lui ot son sire
Cirus 1
2:208 MFOR 9742 rus) //Et la fu pris le roy Cirus //Et gardé moult destroitement
cité 54
1:208 AUBA 2 3 nommée, //Et qui de Romme la cité //Fu consule, et qui mainte arm
3:21 ORNS 30 118 Que tu gittas disant vers la cité: //"Plourez sur vous, de Jherusa
3:236 CBAD 27 13 rmie. //Qui me eust donné une cité //Tel joye en moy ne feist demo
158 CHLE 1199 nstrer //Les merveilles de la cité, //Comme en mains lieux est rec
166 CHLE 1313 Babiloine, la grant cité. //Pour ce qu'il en est recité
1:137 MFOR 3768 é //Plus qu'onques n'en ot en cité, //Ne en pays nul, quel qu'il s
1:152 MFOR 4247 nder //Par son prophete en la cité, //Qui fu de grant nobilité, //
2:16 MFOR 4661 res." //De Pistoye et d'autre cité //A pareillement recité. //Et D
2:26 MFOR 4983 ment //Laissast en paix celle cité. //Et cil mieulx ama verité //T
2:124 MFOR 7781 lz, //Et bourgois et regne et cité, //Soit en paix ou adversité,
2:155 MFOR 8717 oyant; //Si regna celle grant cité //En moult grande prosperité,
2:181 MFOR 8920 n verité, //Ne peüssent a la cité //Par siege, ne par autre engin
2:181 MFOR 8937 nt //Qu'ilz deguerpirent leur cité, //Et eulx meismes desherité //
2:211 MFOR 9839 sire //Tres son vivant, et la cité //De Ninive a herité; //Pour ce
2:218 MFOR 10047 s ydoles. //En Jherusalem la cité //Furent en grant perplexité,
2:226 MFOR 10305 ne //Qu'aux portes vint de la cité, //Sanz avoir grief, n'adversit
2:236 MFOR 10620 adversité //De Jherusalem la cité. //Et au dieu des Ebrieux voua
2:260 MFOR 11332 licité, //Ou il regnoit en sa cité, //Et, pour demonstrer sa riche
2:265 MFOR 11483 de Jurie, //En Jherusalem la cité, //Et en tous lieux fust recité
2:277 MFOR 11829 verent. //Si dura celle grant cité //D'Arges, en grant prosperité,
2:284 MFOR 12069 bes. .XX. Or vous diray de la cité //De Thebes, qui adversité
2:303 MFOR 12633 pprocha //De Thebes, la noble cité, //Qui trop aura adversité, //A
2:326 MFOR 13301 flambe //De Thebes la noble cité, //Qui tant ot eu prosperité //
2:329 MFOR 13383 aler. //Aprés que Thebes la cité //Destruite par adversité //Ot
3:26 MFOR 14099 t Tantalus //En Micenes, une cité //De Grece et, par neccessité,
3:59 MFOR 15087 isme. Quant roy Priant vid sa cité //Parfaicte et la prosperité //
3:69 MFOR 15360 recité //Est, assemblé a la cité //D'Athenes furent li baron, //
3:74 MFOR 15534 ité!). //Au matin sont, en la cité, //Levé et aux armes s'en coure
3:88 MFOR 15979 erie //Oncques n'ot regne, ne cité, //Si comme d'eulx est recité!
3:100 MFOR 16319 t; //Jusques aux murs de leur cité, //Par force et par neccessité,
3:112 MFOR 16705 or, //Plusieurs Gregois en la cité //Alerent, comme est recité, //
3:131 MFOR 17271 moyen //Comment ilz ayent la cité //Et, nonobstant l'adversité,
3:152 MFOR 17895 //En grant dueil sont par la cité, //De leur estrange adversité.
3:157 MFOR 18037 yon, //Le fort chastel, et la cité //Gardoit, en toute adversité,
3:161 MFOR 18151 male part //Avoient en celle cité
3:161 MFOR 18175 gent; //La, fonda puis mainte cité //Et vesqui en transquilité, //
3:172 MFOR 18270 ersité. //A Cartage, sa grant cité, //Le meine, ou moult lui fist d
3:196 MFOR 18997 chief, //Onques n'orent en la cité, //Et douleur et adversité
3:200 MFOR 19081 Devant Tarente la cité //Passoient, sanz perversité //
3:209 MFOR 19358 //Car trois grans loups en la cité //Entrerent et enmy la place //
3:219 MFOR 19673 é //Moult grant avoir en leur cité. //Par temps, leur grant advers
3:224 MFOR 19823 Cartage n'yert la cité, //Dont j'ay cy devant recité,
3:225 MFOR 19855 //Prendre la, car moult fort cité //Estoit et, comme est recité,
3:232 MFOR 20037 er //D'eulx la plus prochaine cité; //Mais, si comme il est recité
3:235 MFOR 20135 ommage; //Aux senateurs de la cité //Parle et dit que "l'adversité
3:246 MFOR 20466 ité, //Ne remaint chastel, ne cité //En Macedoyne, n'environ, //Qu
3:259 MFOR 20856 quantité //Ou paÿs et en la cité //Ot, tout a coup se rebelleren
3:264 MFOR 20996 ersité //Depuis, mesmes en la cité, //Pour la racine du contens,
3:269 MFOR 21127 disant //A ses privez: "Ceste cité //Seroit, sanz grant prolixité,
3:271 MFOR 21213 tire //En Gaule, sus la fort cité //De Togres, par neccessité, //
4:14 MFOR 21643 r tolly //Luculus, devant la cité, //Ou fuÿ, par necessité, //Mit
4:23 MFOR 21937 occirent. //Les ancïens de la cité, //Doubtans plus grant adversit
4:54 MFOR 22883 a menees //Devant une noble cité
4:72 MFOR 23415 guerre, //Et Naples, la noble cité
citez 6
1:152 MFOR 4227 Et les autres .IIII. citez //Plaines de grans iniquitez
2:178 MFOR 8823 ee //Dame et chief des autres citez, //Sanz ce que ja fussent cite
2:178 MFOR 8824 tez, //Sanz ce que ja fussent citez, //Ne deffiez ceulx qui manoie
2:216 MFOR 10011 mener //Et entrer cellui es citez
3:258 MFOR 20813 Car l'une des nobles citez //Du monde yert, comme est rec
4:11 MFOR 21557 lluy //Ne luy vouloit, et ses citez, //Pour les dures adversitez
citoyen 1
2:90 MFOR 6918 moyen, //Vaillant bourgois ou citoyen, //Bon preudoms et d'onneste
citoyene 1
4:7 MFOR 21424 g demaine, //Ce fu la guerre citoyene, //Ou entr'eulx mesmes a ma
cituee 1
1:11 MFOR 127 j'entens //Ou sa demeure est cituee //Estrangement instituee, //S
civil 1
292 CHLE 3485 re //Et droit commun et droit civil. //Ja ne soit Noblece si vil
civille 2
1:264 AUBA 49 31 inces poissans, criminelle ou civille //Vengeance pour telz diz en
3:186 MFOR 18706 ville //En conseil, et toute civille
claceliere 1
2:177 POIS 595 chiere, //Merciames; adonc la claceliere //A dessarrées //Les gran
claim 1
1:293 CMPL 2 128 pour ce a elle // Seule m'en claim. //Mais puis qu'Amours a voulu
claime 3
1:193 JEUX 22 6 'aime //Et que sa dame ami le claime
2:63 2AMA 484 que trés maleüré //Il ne se claime
3:147 DVAL 2727 //Je croy bien qu'Amours nous claime //Ou puet clamer ambedeux //S
claimeroit 1
2:269 PAST 1499 tre m'aimeroit //Qui dame me claimeroit //Souveraine et redoubtée
claimes 1
2:236 PAST 410 n'aimes //Je te pry qu'ami me claimes. //Pastourele gente et belle
claims 1
3:192 DVAB 4 13 e, //Quant cil que doulz amis claims, // Qui est pleins //De valou
claire 1
3:120 DVAL 2013 claire //Et du soleil la trés claire //Luour oste l'obscurté, //Ai
clama 6
2:37 ROSE 271 m'ama, //Sienne merci, et me clama //Sa belle suer de cuer eslit
2:125 3JUG 477 //De tout son cuer et ami le clama. //Ainsi l'amant promist et af
2:145 3JUG 1121 a //Tant et servi qu'a ami le clama //Ne l'autre plus en riens ne
2:266 PAST 1389 oult l'ama //Et doulz ami le clama. //Si orent, si com j'entens,
182 CHLE 1576 Car en langage grec clama. //Ouÿe fu, il y paru, //Car a
3:175 MFOR 18372 , //Quant en son paÿs, que on clama //Mede, transporta le hault no
clamay 2
3:188 DVAL 3544 amay, //Non obstant que m'en clamay //Las, dolent, mainte journée
3:205 DVAC 46 fermay //Mon cuer en lui, que clamay //Doulz ami, et l'en amay //
clamast 1
3:221 CBAD 12 3 l'amant, sans plus, que on le clamast //Trés doulz amy souffisist,
clamé 16
1:63 CEBA 62 3 ue moy qui t'ay si doulcement clamé //Ami long temps, tu me fais ta
1:247 AUBA 35 3 e plus parfait pour estre bon clamé! //Le mieulz amé qu'oncques mai
2:44 ROSE 483 é, //Moins prisié et jangleur clamé. //Mais sur toutes autres diff
2:73 2AMA 798 rop haultement, dont ont esté clamé //Faulz, desloiaulz, et en char
2:278 PAST 1760 e plus perfait pour estre bon clamé, //Le mieulx amé qu'onques mais
2:289 PAST 2120 oyaument amé //Ne sera n'ami clamé //De nulle qui plus de bien //
2:294 PAST 2273 cellui //Entre les bons est clamé //Vaillant et des preux amé.
3:29 EMOR 15 2 amé //Que tu soyes seigneur clamé //Entre tes subgiez perilleux
3:183 DVAL 3368 fus blasmé //De mes amis et clamé //Recreant, dont tant estoie
3:244 CBAD 34 26 ame //Que toy seul que amy je clame //Sans que faille, //Car autre
3:273 CBAD 63 18 nt, //Car j'entens qu'as esté clamé //En ce voyage, et on te tient
3:300 CBAD 92 20 abis bleuz, a fin que l'en le clame //Loyal amant, a le cuer tout
366 CHLE 4706 Antisteus, sage clamé, //Mais un pou le cuer plus av
1:141 MFOR 3908 é //Et droit seigneur du sien clamé, //Car sire n'est de son paÿs
2:134 MFOR 8089 Lucifer, //Ancor est Lucifer clamé, //Mais il est adés mau nommé,
3:197 MFOR 19003 voult, //Que un noble consule clamé //Amulus, qui esté blasmé //De
clamée 12
1:133 LAYS 1 196 grange. //Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //M
1:180 ROND 58 6 asservie, //Ainçois suis dame clamée //Se d'ami je suis servie. //
1:180 ROND 58 10 renommée; //Si n'en seray ja clamée //Fole, se n'est par envie,
1:191 JEUX 14 7 Se vous estes dame clamée //De vostre ami et bien amée,
1:219 AUBA 11 5 //Par le monde trés excellant clamée, //Et parfaitte toute de corps
1:234 AUBA 23 11 t que mainte dame soit d'eulx clamée //Dame et amour, que le meille
2:35 ROSE 198 //Et a la fleur qui est rose clamée, //A la vaillant de Loyauté d
3:311 CBAD 101 88 Qu'en tous lieux elle estoit clamée //La trés eslicte //Roÿne, ma
226 CHLE 2369 ame; //Je ne sçay comment ert clamee, //Mais sa teste estoit hëaum
2:177 MFOR 8793 menciee, //Qui Ninive fu puis clamee, //Qui tant fu de grant renom
2:188 MFOR 9151 nee, //Fors elle, fust dame clamee //En son regne, crainte, n'am
3:9 MFOR 13566 u nommee, //L'autre Marpasie clamee. //Moult noblement se sont ar
clamees 1
212 CHLE 2110 ees //Ces gens cy? Elles sont clamees //"Influences" et "Destinees
clamer 21
1:25 CEBA 24 4 t vrayement je vous puis bien clamer // Fontaine dont tout bien vi
1:63 CEBA 62 6 On te devroit par dessus tous clamer, //De moy laissier ainsi pour
1:70 CEBA 69 6 esse, //Et nyce on me devroit clamer, //Sire, de si tost vous amer
1:71 CEBA 70 12 reclamer, //Vueillez moy ami clamer, //Ou je vous diray tout haul
1:138 LAYS 2 46 mour vous doy nommer //N'ami clamer //Et reclamer, //Sachiez que
1:156 ROND 15 6 ort, //N'autre n'y puet droit clamer, //Quant je ne fois a nul tor
1:179 ROND 56 10 mer, //Le retenir, ne mon ami clamer, //Si est il bien digne d'avoi
1:182 ROND 63 6 lx //Qu'on vous puist partout clamer //Bel et doulz et gracieux
1:263 AUBA 49 15 irans les fleurs qu'on sieult clamer // Lis trés nobille
1:283 CMPL 1 73 ay pour vous, qui me fait las clamer, //Et tant de plours et de lar
1:291 CMPL 2 75 oit en vous qu'on doit doulce clamer, // Car a mon sceu //Nulle me
1:291 CMPL 2 79 //Vostre doulx cuer a moy amy clamer // Soit esmeü. //Et m'est adv
2:21 DAMO 636 n peut bien quelque riens bon clamer //Sanz autre riens nommer mauv
2:30 ROSE 38 //Mais chascun les seult bons clamer; //Notables sont et renommés,
2:69 2AMA 683 Belle Hero, qui le voult sien clamer, //Par nuyt obscure, //Le las
2:118 3JUG 236 t que dame et amie //Souloit clamer, //N'enjoÿssoit, ne nul sembla
2:150 3JUG 1307 ousjours mais, ains les ot on clamer //Et c'est souvent, //Fol s'i
3:215 CBAD 6 15 raporte. //Voit on nul eureux clamer //En la fin, qui a droit cont
2:83 MFOR 6691 //Et que l'en peut par droit clamer //"Infortunees", car nommer
3:98 MFOR 16259 ter. //Minerve, qu'on souloit clamer //Deesse d'armes et d'armer,
4:25 MFOR 21990 a mer, //Qu'on seult Occeane clamer. //Moult y ot fait noble conq
clamera 1
3:208 DVAC 152 dray de dueil ceintte, // Il clamera //Autre dame et reclamera //
clamez 12
1:67 CEBA 66 10 ye amour, dont pour mort vous clamez, //Je gariray et vous verray
1:243 AUBA 31 3 viegniez preux et de chascun clamez //Vaillans et fors et aux arme
2:40 ROSE 369 amez //Ne de toutes gens bons clamez. //Ce fait Envie qui s'efforc
2:113 3JUG 67 az d'Amours, fist tant qu'ami clamez //Fu de la belle, //Qu'Amours
3:71 DVAL 413 ombatroye. //Si que jamaiz ne clamez, //Se ceste meisme n'amez, //
3:149 DVAL 2817 que m'amez //Et doulz ami me clamez! //N'ay je ce que desiroie,
3:216 CBAD 7 17 sce. //Mais j'espoir qu'encor clamez, //Quoy qu'adès soiez sauvage
438 CHLE 5924 mez, //Que de toutes gens ert clamez //La flour de louange et d'am
1:116 MFOR 3168 ez, //Grant Malice et Orgueil clamez, //Qui tant sont haulx, grans
2:65 MFOR 6184 ez! //Et ceulx, qui generaulx clamez //Sont, il n'est mençonge qu'i
3:53 MFOR 14918 mez //Par le monde et si bons clamez. //.VIII. enfans il ot de sa
3:148 MFOR 17780 mmez //Fu puis Pirrus par nom clamez. //Ces jouvenceaulx bien veng
clamoye 2
3:155 DVAL 3009 'Amours depart dont dolent me clamoye, //Mais la belle de bonté co
3:193 DVAB 4 23 aherte //A dueil sans cil que clamoye // L'amour moye. //Mais trop
clamoyent 2
2:132 3JUG 705 //Lui dui amant loyaument et clamoyent //L'un l'autre amour souvra
3:75 MFOR 15564 nt //Plus que riens nee et se clamoient //Freres, et tant y ot d'a
clamoit 4
2:152 3JUG 1381 //Dont longuement dolente se clamoit
3:162 DVAL 3165 A la dame que clamoit //Moult s'amie et trés l'amo
2:13 MFOR 4588 ommoit //De largece et bon le clamoit, //Que son propre sanc mist a
3:271 MFOR 21193 re, //Sur le char doré, qu'on clamoit //Triumphe, que moult on amo
clamour 12
1:23 CEBA 22 3 us n'y convient complainte ne clamour, //Ja n'y ara par moy deffens
1:261 AUBA 47 6 //Vous plaise tost et ouÿr ma clamour, //Et me vueillez ottroyer vo
2:106 2AMA 1907 //En a souvent faisant mainte clamour, //Se sanz retraire //Il aim
2:142 3JUG 1025 puis le jour qu'il receupt la clamour //De vo complaint, qui en lui
2:152 3JUG 1350 r //Ne n'ot pitié de sa lasse clamour, //Non obstant ce que souvent
3:61 DVAL 68 lz demour. //A Amours mainte clamour //Fis, disant en tel maniere
3:97 DVAL 1276 e amour //Ou puis fis mainte clamour. //Trois jours entiers, n'est
3:182 DVAL 3330 Aussi la peine et clamour //Vous ay dit que j'enduray
3:194 DVAB 5 17 au fort, //De m'oublier, car clamour //Et duel me mettroit a port
3:206 DVAC 75 et humour //Me tolt la dure clamour // Que je devis, //Car adès
3:210 CBAD 1 3 Qu'ay longuement portée sans clamour //Faire ne plaint, mais or vo
3:236 CBAD 27 6 essuscité //Et pitié eu de ma clamour, //Dont je suis hors d'avers
CLAMOURS 7
2:27 DAMO 826 AMOURS //CUI AMANS FONT LEURS CLAMOURS. //CREINTIS //Explicit l'Epi
2:51 2AMA 70 //En bien ou mal, en joyes ou clamours; //Mais naturel est a tous c
2:141 3JUG 1005 , //Et pri a Dieu par devotes clamours //Que vo gent corps, garni d
2:237 PAST 437 gent, //Pou m'estoit de leurs clamours. //Orgueilleusete d'amours
2:271 PAST 1550 ie, //Et m'yert vis qu'en mes clamours //Ainsi respondoit Amours:
3:217 CBAD 8 6 //Je ne lui fais requestes ne clamours, //Je vif sans lui en plaisa
3:92 MFOR 16100 mours; //Et, a moult piteuses clamours
clarté 3
330 CHLE 4139 claire //Së en toy n'a propre clarté, //Ainçois en es tout deserté
1:118 MFOR 3213 s, //Qui trop y gectent grant clarté. //Tout mal arbre y est essar
2:144 MFOR 8395 l'ombre, //Jhesus apporta la clarté //Qui de l'ombre l'a exarté;
cleiment 1
2:30 MFOR 5114 ceulx qu'ilz loyaulx compains cleiment, //Par qui, du tout, ilz se
clemence 1
420 CHLE 5631 t. //Que prince soit plain de clemence, //Piteux et doulx, par aff
clement 1
422 CHLE 5636 Soit neccessaire estre clement //Et piteus comme aux princes
Cleomadès 2
2:95 2AMA 1544 par droit honeur acquerre. //Cleomadès //Fu il vaillant pour Amour
2:184 POIS 825 adès, //Car voiagier plus que Cleomadès, //Vray fin amant comme Pa
Cleophis 1
4:55 MFOR 22889 nt noblece, //Si fu Candasse Cleophis //Nommee; avint que, a l'un
clercs 1
2:61 MFOR 6064 Mais trop me desplaisoit que "clercs" //Fussent nommez gens sanz s
clere 5
2:38 ROSE 288 re //Costé du lit, luisant et clere, //Comme en esté temps qui esc
236 CHLE 2530 Toute chose, soit trouble ou clere. //A brief parler, toutes sont
292 CHLE 3483 ais force assez, car elle est clere; //Experience si l'esclere //E
2:259 MFOR 11315 s //Sont de la sale haulte et clere, //Et, par nuit obscure, l'esc
3:113 MFOR 16737 Fu ceste, plus freche et plus clere, //Car en fleur de sa jeunece
clerement 3
2:155 3JUG 1473 Car monstrer veult par raison clerement //Qu'elle grant tort lui fe
1:12 MFOR 157 ot. .III. Qui se veult donner clerement //A cognoistre, premiereme
2:311 MFOR 12882 urement. //Si dit au roy tout clerement //"Que mal iroit de la bat
clergece 2
328 CHLE 4112 e. //Et pour ce qu'elle n'est clergece //Pour les livres lire et e
3:67 MFOR 15325 evoient. //Cassandra, la sage clergece, //Fille au roy, par sa gran
clergie 5
152 CHLE 1091 pourpris //De la fontaine de clergie, //Ou l'en apprent astrologi
196 CHLE 1851 mesler //Des jugemens de tel clergie, //Car scïence d'astrologie
2:64 MFOR 6139 Science et clercs et clergie, //Et tous ceulx ou elle est
2:280 MFOR 11923 m, //Qui trouva l'art, par sa clergie
3:54 MFOR 14950 logie //Et moult fu fondez en clergie. //Deïphebus ot nom li quars
clersemez 1
1:68 CEBA 66 18 //Car les loyaulz amans sont clersemez; //Ce croy je bien, mais n'
clersveans 1
4:78 MFOR 23587 estrece, //Je vy, de mes plus clersveans //Yeulx, et d'aultres tant
clerveans 2
2:42 ROSE 441 ens, //Tout scet et tout est clerveans, //Si rendra a chascun des
2:174 POIS 501 is il n'est nul, tant fust il clerveans, //Qui racontast, et tout s
clerveant 1
2:152 3JUG 1370 ar bien pouoit, s'elle estoit clerveant, //Apercevoir qu'il s'aloit
clervoyant 1
2:114 MFOR 7509 igures; //Ce peut savoir tout clervoyant, //Car ne fu pas dit pour
cline 2
2:241 PAST 588 ncline //Devant lui la chiere cline, //Si le saluay tout bas, //Ma
2:114 MFOR 7492 e //De numbres et toute riens cline, //Laquelle, par belle maniere
clochant 1
2:56 2AMA 239 on n'aperceust le pié dont fu clochant //Ne son malage, //Et tout
clochiers 2
3:44 MFOR 14653 sse. //Dessus tours et dessus clochiers //Le gaiterent ses amis ch
3:56 MFOR 15015 r //Et les tours et les haulx clochiers //De marbre fin, riches et
Clodian 1
418 CHLE 5595 raisonner //Le prince, de ce Clodian //A l'empereur Theodosian //
cloÿrent 2
2:180 MFOR 8910 ent; //Les autres leur portes cloÿrent. //Ninus, qui desire en sa
3:196 MFOR 18982 fuïrent //Au Capitole et le cloÿrent, //Qui moult ert place de d
cloison 5
2:178 POIS 616 pas clos d'osiers //Mais de cloison //Fort et belle pour oster l
160 CHLE 1204 maison //Y vi qui de mabre ot cloison, //Maint ediffice grant et b
1:106 MFOR 2881 ieres; //Et vous ay dit de la cloison, //Si couvient dire, et c'est
3:70 MFOR 15410 son, //Fors sont d'amis et de cloison; //Mais de Troyens or vous l
3:223 MFOR 19820 ison //Et, nonobstant la fort cloyson, //Que Cartage la nouvelle h
cloistre 3
2:170 POIS 383 i nous firent devaler en leur cloistre
3:30 EMOR 19 2 stre, //Religieux ou moine en cloistre, //Gard toy que dessoubz fai
1:60 MFOR 1490 re //Voulsisse rendu moine en cloistre //Qu'estre mis en si fait o
clos 2
174 CHLE 1467 . //Vi les mons de Caspie, ou clos //Sont Gos et Magos bien enclos
180 CHLE 1562 los; //Un mur de feu garde le clos. //La dedens n'entrerons nous p
close 7
1:291 CMPL 2 61 ous redoubt; pour ce ay tenue close //Ma pensée, mais or vous est
2:30 ROSE 32 chose //Advint en une maison close //Et assemblée de nobles gens,
3:138 DVAL 2419 n qui enclose //Est toute et close //Bonté et grace, //Prenez m'e
3:242 CBAD 33 6 e, //Toute douleur m'est hors close, //Amours m'a a la parclose //
2:19 MFOR 4756 rose //Entre les espines est close, //Est celle belle place coye
3:151 MFOR 17866 //Encor pou leur vaulsist la close, //Mais Thalamon Ayaulx y vien
28 DARC 2 ay plouré //XI ans en abbaye close, //Où j'ay tousjours puis demo
closes 4
1:236 AUBA 25 15 Voiez ces fleurs espanies et closes, //Dont bien devez avoir pour
2:195 POIS 1202 urent en lui, n'en diroie les closes //Jamais nul jour ne en rimes
3:127 DVAL 2272 oses //Meisse en unes lettres closes; //Si en seroit messagier //P
2:113 MFOR 7466 ui forme et corps ont en eulx closes, //Et qui tout ensemble repai
closiers 1
2:177 POIS 613 A grant foison sans façon de closiers, //C'est es jardins ou a mai
closture 2
1:135 LAYS 1 251 intise. //Si conclus qu'en ta closture, //Vraye non pas couverture
2:174 POIS 489 ure, //Car ou milieu il a une closture //Qui le moustier separe san
clot 3
2:224 PAST 28 desclot, //Car aucune fois on clot //En parabole couverte //Matier
2:130 MFOR 7943 Qui aucune foiz le poing clot //Et aucune foiz le desclot; //
3:66 MFOR 15270 L'ardeur que s'amour en lui clot //Et comment Venus lui promist
clouy 2
3:128 DVAL 2280 enclouy //Es lettres que je clouy, //Dont la copie entendez //Vo
3:188 MFOR 18760 ouÿ //Dedens, et de murs bien clouÿ //La cité et de fors fossez.
clouirent 1
2:141 MFOR 8296 nt, //Et puis l'arche forment clouirent; //Dieu les beny et asseur
cloux 2
3:22 ORNS 36 142 pour moy fus atachié a trois cloux, //Ta Passion en t'amour et pa
3:22 ORNS 36 144 gne si qu'Enfer soit vers moy cloux. PATER NOSTER
coche 1
2:208 POIS 1613 che prist poignant et mist en coche, //Tire vers moy et roidement
cocosdrille 1
4:38 MFOR 22382 ille, //N'ot puis serpent, ne cocosdrille. //Ce fait, a grant chev
coegalité 1
2:110 MFOR 7383 par eternel drois, //A pure coegalité, //Sanz aucune diversité.
cogneu 1
4:78 MFOR 23597 assez //Ay trouvé, et veu, et cogneu, //Ou lieu qui a pluseurs a n
cogneurent 1
2:105 MFOR 7239 e volt, //Et apperceurent et cogneurent //Le bien d'entendement, e
cogneüs 2
2:281 MFOR 11964 ilz Foroneüs, //Fu en Egipte cogneüs //A sages et appercevens, //
3:101 MFOR 16355 s'en ala. //En pou d'eure fu cogneüs; //Tost ot suite des plus es
cognois 4
1:35 CEBA 34 19 iefs maulx d'amours plus fort cognois, //Les pointures, les assaulx
2:39 MFOR 5379 e. //Et, par le contraire, en cognois //Un renommé et de grant voi
2:40 MFOR 5433 eulx. //De tieulx y a, ne les cognois
2:41 MFOR 5459 ent? //Ha! Q'un bon Picart je cognois, //Entre les autres, qui .II.
cognoiscence 7
2:19 DAMO 596 ance //Et lui donna savoir et cognoiscence //Pour soy sauver, et do
2:203 POIS 1458 enance, //Une dame, qui de ma cognoiscence //Estoit, adonc me va pr
3:77 DVAL 593 sceüst, //Si pou qu'el n'eust cognoiscence, //De quoy venoit la na
2:108 MFOR 7307 us vient //L'appercevence et cognoiscence, //Qu'avons a la divine
2:126 MFOR 7849 re, je vis; //De Gramaire la cognoiscence
3:55 MFOR 14982 ience //Qu'elle avoit souvent cognoiscence //De ce que avenir devo
4:30 MFOR 22119 sçavoit; //Par ce, hot clere cognoiscence //Que .I^e^ certaine heu
cognoiscences 1
2:178 MFOR 8848 t lances, //Mais ilz avoient cognoiscences //Tres dont sur eulx, p
cognoiscions 1
1:30 MFOR 699 orcions, //Combien que ne les cognoiscions, //Il couvient que le co
cognoisçoit 1
2:287 MFOR 12140 issoit, //Quant il meismes ne cognoisçoit //Parent, qu'il eust, per
cognoissables 1
3:75 MFOR 15556 notables. //La, ot enseignes cognoissables //D'or et de couleurs,
cognoissant 1
2:176 MFOR 8772 sant, //Du plus fort, du plus cognoissant //D'entr'eulx, tous du co
cognoissence 1
1:19 MFOR 348 a puissance //Chacun a assez cognoissence. //Il appert qu'elle n'e
cognoissoient 1
2:184 POIS 844 et noble gent trestous //Qui cognoissoient //Vous et voz fais et d
cognoissons 2
2:107 MFOR 7301 sa lumiere //Et la Triniité cognoissons
2:115 MFOR 7537 oins, //Du cours des mois, et cognoissons //L'espace de l'an, que
cognoistre 2
2:37 MFOR 5333 ier, //Doit a toy mesmes bien cognoistre //Et tout ton estat et ton
2:39 MFOR 5403 e, //Plusieurs gentilz hommes cognoistre //Cuide bons (Dieu les vue
cognoistroient 1
3:9 MFOR 13586 roient //De leur regne, et la cognoistroient
cognoiz 1
2:38 MFOR 5359 t! //Tesmoing d'un, que je ne cognoiz, //Mais il bati, n'a pas .III
cohortes 1
4:26 MFOR 21999 ouva, //Entrer y cuide, o ses cohortes, //Mais on luy a closes les
coy 2
2:213 POIS 1773 tout a cop me planta la tout coy, //Sans moy vouloir n'en appert n
2:90 MFOR 6892 //Mais taire lui faudra tout coy. //Par tieulx tours sont mené so
coye 11
1:2 CEBA 1 13 t dueil qui me tient morne et coye //Puis bien parler assez et a p
1:173 ROND 47 2 ès ne vous voie, //Simple et coye //Ou est ma joye, //Que j'aim e
1:258 AUBA 44 10 uant suis en lieu seulette et coye //Ou je l'attens, combien qu'a l
2:131 3JUG 654 celle amour se tenir ferme et coye, //Mais la raison n'en voy par n
2:238 PAST 495 fremie //De paour, si me tins coye //Et du tout mon chant acoye.
3:104 DVAL 1498 Dieu dire! // Ha! simple et coye, //Au moins voiez comment plour
3:108 DVAL 1634 beaulté au devant, simple et coye, //Par quoy desir si durement g
3:198 DVAB 9 16 mant, et pour vous, simple et coye. //Tirer me fault vers contrée
3:199 DVAV 2 4 , //Je vous suppli, simple et coye // Qui m'entame, //Que ce soit
3:246 CBAD 37 14 on doulz parler et sa maniere coye, //Son trés biau corps, son vis,
2:19 MFOR 4757 lose, //Est celle belle place coye //Assise, ou on ne se desvoye
coyes 2
2:79 2AMA 1018 r doulz desirs et par pensées coyes //Et en mains cas autres; et t
2:201 POIS 1371 vous vienent tristes pensées coyes //Et si griefve yre." //Lors a
coyfettes 1
2:227 PAST 133 ce fust soye, //Ou je laçoye coyfettes //Gracieusetement faittes,
coiffe 1
2:300 EUST 153 Et qui n'ont pas vaillant ma coiffe //Des fortunez biens, et a quo
coings 3
1:56 CEBA 55 20 //Font par le monde en divers coings
1:137 MFOR 3787 //D'or et d'argent de divers coings
1:138 MFOR 3788 Et de tieulx qui fierent en coings //Ouvrages de divers metaulx.
cointe 8
2:19 DAMO 584 n estre doit femme joyeuse et cointe //Qui autelle, comme Celle, fo
2:208 POIS 1632 ns plus drois //Et trop plus cointe. //Ainsi devins adonc d'amours
2:291 PAST 2179 ce //D'estre près du doulz et cointe //Qu'Amours fist si mon acoin
3:75 DVAL 545 le, //Mais gay, jolis, lié et cointe, //Et pour d'amours estre acc
3:79 DVAL 649 et emprise //En une praerie cointe //Ou un chastel sur la pointe
1:33 MFOR 767 //De raison, dont je fus plus cointe; //Par mon chappel oz l'acoin
1:70 MFOR 1787 //Qui l'a bien se peut tenir cointe, //Mais a peu de gent est acc
2:37 MFOR 5316 ieulx gens, quant voit que si cointe //N'est, ne si bon, qu'ilz n'e
cointerie 1
3:36 EMOR 61 3 te desguise //Ne de mignote cointerie
cointes 8
2:3 DAMO 57 ont pluseurs jolis, mignoz et cointes, //Si font semblant de sentir
2:68 2AMA 641 ais regardons encore les plus cointes, //Les mieulz amez et ceulz q
2:229 PAST 201 //Ont ceulz qui sont les plus cointes, //Tout n'ayent ilz nulles p
2:257 PAST 1108 cure, //Qui furent jolis et cointes, //N'orent pas gonnele a poi
3:30 EMOR 21 4 eulz en vauldras que des plus cointes
3:84 DVAL 843 ison //De chevaliers preux et cointes, //Et escuiers qui a pointes
1:73 MFOR 1864 s, //Qui ne sont mignotes, ne cointes; //Si est bordee par les pan
2:41 MFOR 5471 é; //Et si n'est il mie moult cointes //Ne de grant mignotise acco
cointise 2
1:135 LAYS 1 250 e, //D'amour fainte et fausse cointise. //Si conclus qu'en ta clos
2:54 2AMA 159 fins amans gentilz, plains de cointise, //Tant renvoisiez //Qui de
cointoye 1
1:239 AUBA 28 8 Amours veult qu'un chascun se cointoye //En ce jolis plaisant doulz
cois 5
1:65 CEBA 64 3 et frans, doulz, paisibles et cois, //Pour acquerir honneur grans
1:164 ROND 30 3 . //Mon cuer remaint morne et cois, //Il a au jour d'ui un mois.
2:114 3JUG 109 rs regards doulz, amoureux et cois, //Me garissent et blecent a la
2:173 POIS 457 lt bel, grant, large, cler et cois, //Bien ordenné et fait en tous
2:116 MFOR 7548 x //En instrumens et haulx et coys, //Et chanter mesureement, //Ch
col 2
2:273 PAST 1612 oye, //Puis je lui mettoye au col //Les deux braz dont je l'acol.
1:72 MFOR 1831 e, //Atout un grant levier au col, //Ou il n'a ne gieu, ne rigol,
cole 2
2:250 PAST 886 s pendi! //Or te voy en male cole //Qui veulz laissier nostre esc
3:40 EMOR 85 1 Se tu te sens de chaude cole //Fay que Raison a son escole
colombelle 1
1:200 JEUX 52 1 Je vous vens la colombelle." //"Dame qui tant estes
colombelles 1
2:171 POIS 393 s, //Et tout autour a haultes colombelles //Bien ouvrées a fueillag
columbeaulx 1
3:109 MFOR 16614 t beaulx //Y ot et plusieurs columbeaulx, //Tous de saphirs ou d'a
comand 1
1:49 CEBA 48 2 servir, //Amours, a Dieu te comand. //Tu me veulz trop asservir,
comander 2
1:127 LAYS 1 62 amer. //Tu pues mander //Et comander, //Sanz amender, //De mal
3:206 DVAC 89 e, et mander //Lui pouoye et comander //Comme a serf et sans tard
comant 1
2:159 POIS 12 ous de cuer soubsmis. //A vo comant //Si vous envoy faire ce juge
combatable 1
4:9 MFOR 21504 onnestable //Archelaux, ou de combatable //Gent ot tant que tout le
combatans 4
2:293 MFOR 12333 s eurent. //Divers furent et combatans, //Si s'entrebatoient tout
3:70 MFOR 15401 ee la voye: //Plus de .C^m^. combatans //Gardent le pas, qui rebo
3:204 MFOR 19207 it appris, //Pres de .XX^m^. combatans //Rommains, com par l'istoi
3:212 MFOR 19462 ngtemps, //Le preux, le noble combatans //Hanibal fu fait de Carta
combatant 4
110 CHLE 387 Se vont ensemble combatant, //Entreocciant et abatant
3:16 MFOR 13794 s? Tant //Longuement se vont combatant, //Et moult y ot fiere esc
3:90 MFOR 16017 a venir. //Achillés, le fort combatant, //Ala veoir Hector en tan
3:96 MFOR 16224 mais tant //Y fu Hector fort combatant
combatent 3
106 CHLE 333 erre, //Ou les hommes tant se combatent, //Mais mesme en l'air oyse
3:100 MFOR 16317 ournee! //Dehors s'occient et combatent; //Souvent les Grieux Troye
3:225 MFOR 19863 //S'en saillent hors; la, se combatent //Et s'entroccient et abat
combati 5
2:180 MFOR 8901 aydier, //Qui tant le jour se combati //Que plusieurs tous mors ab
2:237 MFOR 10646 baty //Le grant orgueil, tant combati. //Contre ceulx, qui plus ne
3:213 MFOR 19479 maint ahan. //La, Hanibal se combaty //A eulx, pluseurs foix les
4:10 MFOR 21515 par mine. //A Archellaus se combaty //Silla, et tant si debati,
4:35 MFOR 22275 menoit; //Roy Pasanias tost combaty, //Et, a la fin, mort l'abat
combatirent 10
2:253 MFOR 11151 ent seure. //La aigrement se combatirent, //Mais, en la fin, Grieu
2:329 MFOR 13395 terre. //Lonc temps ainsi se combatirent, //Mais ceulx de Crete d
3:84 MFOR 15833 ttre //Que par plusieurs fois combatirent //Hector et Achille et b
3:147 MFOR 17759 t. //Plusieurs jours ou champ combatirent, //Mais les dames si Grie
3:265 MFOR 21037 verent. //Trestout le jour se combatirent //Jusqu'a la nuit, qu'ilz
4:2 MFOR 21295 eus. //.III. jours entiers se combatirent; //Rommains la endroit mo
4:6 MFOR 21405 nt amer, //Et Silla moult si combatirent, //Moult y gaignerent et
4:11 MFOR 21573 costé. //Par pluseurs fois se combatirent //A ce roy Rommains et v
4:23 MFOR 21935 llir //Les Juïfs; contre euls combatirent //Rommains; .XIII.^m^. en
4:54 MFOR 22857 actendre, //Ou longuement se combatirent
combatissent 1
3:221 MFOR 19744 sissent //Qu'a celle heure ne combatissent, //Pour garder de destr
combatoye 1
2:272 PAST 1587 e me debatoye //A par moy et combatoye, //Pensant a son doulz mai
combatoient 2
2:179 MFOR 8881 t couru. //La les princes se combatoient //Et avant eulx tout aba
2:331 MFOR 13452 ent //L'un l'autre et fort se combatoient //Li Thesalin et Sabïen,
combatoit 2
3:150 MFOR 17823 ut ensement //Que le pere se combatoit, //Le filz devant lui abat
4:47 MFOR 22674 s'embatoit //A Alixandre et combatoit //Pour neant; paix fist ou,
combatre 15
260 CHLE 2960 tre, //Se par tout ne me vois combatre; //Il n'en fault ja tenir te
2:181 MFOR 8927 Ja ne leur besongnast combatre, //Car leur murs on ne peust
2:202 MFOR 9545 //Dit qu'il veult aux femmes combatre //En leur regne, ou nul n'os
2:219 MFOR 10097 re, //Ne leur seroit d'a eulx combatre, //Follie leur feroit embat
2:288 MFOR 12187 nvint. //Layus, qui les veoit combatre, //Lui en poyse, et cuide r
2:299 MFOR 12523 songié: //Avis lui estoit que combatre //Un lyon et durement batre
3:20 MFOR 13911 atures //Que "jusqu'Enfer ala combatre //Pour les Infernaulx tous
3:96 MFOR 16217 pars; //Et, principaument, a combatre //Furent especiaulx ces .II
3:131 MFOR 17273 é, //Se Troyens la, sans eulx combatre, //Les laissassent aux champ
3:203 MFOR 19179 ance //De gent apprestez pour combatre. //Perilleux fait sur eulx
3:228 MFOR 19939 dye //Qu'il hait voulenté de combatre, //Tant les faisoit le mal
4:42 MFOR 22486 re //Sur lui, pour le cuidier combatre!" //Quant Alixandres a veü
4:43 MFOR 22533 oit //De l'assaillir, pour le combatre, //Et que honte lui yert qu
4:53 MFOR 22845 e, //Se corps a corps se peut combatre, //Legier sera a luy abbatr
37 DARC 376 se! //Voulez-vous contre Dieu combatre? //N'a el le roy mené au sa
combatroye 1
3:71 DVAL 412 s mettroye //En gage et m'en combatroye. //Si que jamaiz ne clame
combattent 1
3:130 MFOR 17241 occis. .XXVI. Dehors ancor se combattent //Chacun jour s'occient et
combatus 2
276 CHLE 3209 lace, //Car mainte fois s'est combatus //Que lui seul a cent abatu
3:126 MFOR 17104 atus, //Mais il s'est si fort combatus //Qu'a force tous fouÿr les
combien 2
1:276 EABA 6 21 apaise //Et me dis se scez de combien //Le mal qu'en as eu a plus
3:254 CBAD 45 3 partir //De ce paÿs, certes combien //Que douleur jusque au cuer
comblant 1
3:205 DVAC 54 doublant //Aloit l'amour et comblant //Par telz signes assemblan
comblé 1
3:76 MFOR 15589 fais. //Hector, de hardement comblé, //De la cité ot assemblé //L
comblée 12
2:52 2AMA 105 Car feste et joye y estoit si comblée //Qu'a cent doubles fu plus q
2:202 POIS 1428 t au cuer la rage //De dueil comblée. //En ce jardin avoit une as
2:248 PAST 801 ssemblée //De joye et baudour comblée. //N'y a pastoure ou paÿs //
160 CHLE 1228 plee //Qui jadis fu plaine et comblee. //Je vi les champs et le vi
280 CHLE 3293 sa //Jadis qui toute est d'or comblee. //Si n'a pas tel richece em
2:20 MFOR 4793 , //Car la place est de biens comblee
2:199 MFOR 9469 //Qui tant ert lors pleine et comblee //De gent, car li Caldieu pe
2:309 MFOR 12826 n peuplee //Et si de richece comblee! //Et si vindrent du plus au
3:59 MFOR 15084 peuplee, //De toute abundance comblee, //Mais de la deviser m'en p
3:211 MFOR 19440 blee //Que la terre en estoit comblee. //La, peüst on appercevoir
3:267 MFOR 21090 llee //Mimnidie, ert de biens comblee. //Pour ce qu'aux Rommains es
4:38 MFOR 22372 Moult yert, et de tous biens comblee." //Alixandrie a nomee //De
comblez 2
2:259 MFOR 11310 z, //Bien monstra que d'avoir comblez //Fu Assuaire, qui ce fist,
2:284 MFOR 12064 ez, //Car par elle en furent comblez. //Mais d'une autre cité com
comença 1
1:9 CEBA 8 1 Il a long temps que mon mal comença, //N'oncques despuis ne fina
comencement 1
3:196 DVAB 7 27 t sans finement. //Escrit au comencement //D'Aoust ou lieu ou n'a,
comende 1
1:48 CEBA 47 17 s, //Mais du devoir qu'Amours comende //A ceulz qui sont entremett
command 5
1:74 CEBA 74 1 Doulce dame, a Dieu vous command, //Aler m'en fault, dont il m
1:163 ROND 28 1 A Dieu, mon ami, vous command, //A Dieu, cil dont tout mon
1:163 ROND 28 6 vient, //A Dieu, mon ami vous command. //Or ne m'obliez nullement,
1:163 ROND 28 10 ment, //A Dieu, mon ami, vous command
1:203 JEUX 60 4 ? //Je m'en vois, a Dieu vous command
commanda 4
2:265 PAST 1350 l'enfant fut né, //Occire le commanda, //Mais la roÿne manda //Qu
2:193 MFOR 9278 t manda //Son prevost et lui commanda //Tout priveement a occire
2:215 MFOR 9964 sor manda //Olopherne et lui commanda //Que, "partout ou poissance
2:285 MFOR 12098 emanda //"Se filz estoit?" le commanda //A occire adés, sanz tarde
commanday 1
3:184 DVAL 3415 destroittement //A Dieu je la commanday //Et si m'y recommenday //
commande 19
1:77 CEBA 77 6 lle //Pour vostre amour et me commande, //Dame, qu'a vous servir j
1:117 VIRL 16 1 On doit croire ce que la loy commande; //Il est trop folz qui enco
1:117 VIRL 16 13 On doit croire ce que la loy commande. //Merveilles n'est s'on voi
1:118 VIRL 16 22 On doit croire ce que la loy commande
2:45 ROSE 524 semée: //A celles veulz et te commande //Bonne Amour par moy et te
2:95 2AMA 1538 //Prist a amer et tout en sa commande //Il se soubsmist, dont pass
2:115 3JUG 124 Amours sont promis, //Qui me commande //Que sans reffus a lui serv
3:23 ORNS 45 177 Otroye moy grace que je commande //Mon esperit en tes mains a
212 CHLE 2125 nnent, //Selon qu'il leur est commandé //Du hault cours du ciel et
238 CHLE 2591 ings alee, //Et la roÿne lui commande //Quë elle lise la demande
1:47 MFOR 1215 de //Et a l'autre enseigne et commande //Que cordes tire et voile
1:127 MFOR 3491 es, //Et Dieu meismes le nous commande //Et par l'Escripture le ma
2:265 MFOR 11485 ecité, //A tres tous prevosts commandé //Que les Juïfs fussent man
2:269 MFOR 11617 //Veult", il lui dit et moult commande //Que "hardiement lui deman
2:290 MFOR 12236 emande: //"Or me dy, je le te commande, //Quel beste c'est, qui de
3:177 MFOR 18417 mme rose //En la riviere les commande //Jaicter, mais, a celle co
3:177 MFOR 18418 ande //Jaicter, mais, a celle commande //Les messagiers pas n'obeï
4:46 MFOR 22638 t mandé, //Car au mire avoit commandé //Qu'il l'empoisonnast, mais
4:64 MFOR 23184 demandé //Une pomme, et luy commandé //Que tost luy quiere, pour
commandee 1
216 CHLE 2173 Car sillence tres commandee //Me fu. Si sera bien gard
commandemens 3
2:3 DAMO 73 //Et ceulz tienent mes vrais commandemens, //Justes, loiaulz, et b
212 CHLE 2128 n'en mens, //Les singuliers commandemens, //Puis au monde jus les
2:241 MFOR 10780 t mandemens, //Par priere ou commandemens, //A ses amis et aliez
commandement 9
1:49 CEBA 48 18 re, puis gravir, //Selon ton commandement, //Lui convient penible
1:82 CEBA 82 16 ener //Vostre vouloir, car vo commandement //Vueil obeir, et je me
2:242 PAST 617 et me prioit, //Que par son commandement //Chanteroye ysnelement
3:126 DVAL 2232 nora grandement, //Et en son commandement //Dist que tout le sien
420 CHLE 5605 endent. //Pour ce, quant fait commandement, //Tenir le doit premie
428 CHLE 5746 iligemment, //Garder droit et commandement, //Valerius le ramentoi
2:137 MFOR 8179 dit lors: //"Pour ce que mon commandement //Avez passé, peine et
2:286 MFOR 12108 son dormant. //Pour faire le commandement //Le roy, l'ont li serge
3:5 MFOR 13466 n mandement; //Par priere ou commandement, //Assembla gent a grant
commander 7
1:167 ROND 37 2 rest d'obeïr, s'il vous plait commander, //Comme vo serf vous me po
1:203 JEUX 62 6 mender //Ce qu'il vous plaira commander
2:180 POIS 696 estre tousdis voulrons, //Et commander //Vous nous pouez et au bes
2:189 POIS 978 Et puis vous plaise a dire et commander; //Se nullement il se puet
2:224 PAST 19 om sonne, //Qui bien me puet commander //Et son bon vouloir mande
462 CHLE 6318 oit demander, //Et obeïr, se commander //La court quelque riens me
2:216 MFOR 10017 batre, //Puis faisoit partout commander
commanderent 1
3:250 MFOR 20573 firent //Ce que Rommains leur commanderent. //Aprés, yceulx leur r
commandez 3
3:150 DVAL 2832 e oblige //A vous, belle; or commandez //Vo plaisir, ou me mandez
260 CHLE 2953 use toute, //Car ainsi le me commandez. //Fors a vous, rien n'en
3:6 MFOR 13470 andez. //Si lui distrent: "Or commandez! //Et dites quel part nous
commandoit 3
1:217 AUBA 9 14 nir, //Tost obeïr, s'elle lui commandoit. //C'est le devoir, qui bo
2:211 POIS 1701 //Souventes fois et son vueil commandoit. //Si faisoie, comme amans
3:135 DVAL 2397 ye mener, //Puis qu'ainsi le commandoit //Ma doulce dame et mando
commant 1
2:292 PAST 2210 efment." //Ainsi "a Dieu vous commant," //Me disoit cil que baisoi
commarage 1
308 CHLE 3755 ussent? //Je croy de droit de commarage //Ou d'eulx gogoier en l'o
comme 10
3:93 DVAL 1148 me, //Estrange et privé, tant comme //Je pouoye, qu'ilz venissent
3:99 DVAL 1324 mme. //Bien n'avoye fors tant comme //Je la pouoye veoir //Et mes
3:124 DVAL 2168 e, //Mais que vous me dissiez comme //Vous voulez qu'il se maintie
3:314 CBAD 101 192 op grant somme. //Si ne sçay comme //Nul homme on nomme //Bon ou
3:104 MFOR 16454 Si fort et si preux, pensant comme //Fortune est decevable et dur
3:185 MFOR 18667 //Or vous ay je dit en brief comme //Vint le commencement de Romm
3:243 MFOR 20394 grant douleur, quant sçorent comme
3:272 MFOR 21242 me //Fu emblez, et ne sçot on comme, //Ne qui l'embla, et, toute v
4:20 MFOR 21822 mme; //Long seroit a raconter comme! // Ci dit la fin du roy Mitrid
4:49 MFOR 22727 t mis //En vostre signeurie, comme //Estre souliez; hayez cuer d'
commença 8
2:181 POIS 732 "Ne vous en desdirons." //Si commença //La dance adonc et chascun
2:245 PAST 712 ra cy entour." //A rire s'en commença, //Congié pris, il me laiss
3:85 DVAL 878 dame pensa //Un petit, puis commença
2:144 MFOR 8398 ist en ença //L'aage .VI.^e^ commença, //Qui a duré et encor dure
2:184 MFOR 9035 et vient. //Ninus le premier commença //Batailles, qui des lors e
2:276 MFOR 11821 .L. ans, //Que premierement commença //Cestui regne, qui puis en
2:297 MFOR 12461 gier, //Tourmente moult grant commença //Et ravine d'eaue versa //
4:44 MFOR 22575 table; //Dont Daire a plourer commença, //Car moult doubta et se p
commençay 4
2:200 POIS 1361 it mon meschief et puis quant commençay: //C'est la cause pour quoy
2:242 PAST 621 reprendre. //Lors a chanter commençay //La chançon que je pensay
2:262 PAST 1252 mie longs //Ly chemins, lors commençay //Com celle qui plus pensa
3:97 DVAL 1273 e je conte //Ce pour quoy je commençay //Ce dit, et ce que pensay
commençaille 7
3:88 DVAL 980 n saille. //Nostre en fut la commençaille
306 CHLE 3738 faille //Que on trouvera la commençaille //De chevalerie venue,
420 CHLE 5626 taille, //Sienne en estoit la commençaille; //Si donnoit cuer et h
2:204 MFOR 9616 bataille, //Et sienne fust la commençaille. //Mille pucelles ot ar
2:329 MFOR 13390 ataille, //Par moult estrange commençaille, //Entre ceulx de Crete
3:237 MFOR 20188 bataille //Phelippe, a celle commençaille; //.XXXII^m^. occiz y f
4:8 MFOR 21454 Son connestable, en commençaille, //Occist, et en la cité
commençailles 4
2:74 2AMA 834 Quels que soient d'amours les commençailles //Tousjours y a piteuse
3:39 EMOR 78 2 batailles //Et des regnes les commençailles, //Si lis Vincent et au
2:176 MFOR 8762 ailles; //Tresdont furent les commençailles //Des pestillences et d
3:95 MFOR 16178 ailles //Principaulx puis les commençailles //De la guerre jusqu'en
commençasse 1
3:95 DVAL 1216 dançasse. //Lors, a fin que commençasse //Prins une dame jolie
commençast 1
3:86 MFOR 15919 guerre, //Ains que le siege commençast. //Au dieu Appollo ne ces
commence 3
200 CHLE 1897 tans. //Et vi comment l'un se commence //Et se part par esgal dist
3:118 MFOR 16886 ce //Et par moult beau parler commence //A dire que "moult grant f
3:221 MFOR 19733 nt //Que plus fort que devant commence //L'orage, sanz nulle affer
commencement 25
1:82 CEBA 82 11 mener, //J'ay la esté trés le commencement //Jusqu'a la fin; car r
2:92 2AMA 1443 nt, //Pour amours vint le bon commencement //De sa prouece; //Et n
2:202 POIS 1422 ement //Ou de mon mal vint le commencement, //Car en ce lieu me pri
2:282 PAST 1896 vie me fauldra. //En joye au commencement //Je fus, non pas longu
3:187 DVAL 3523 t la demourance. //Dit ay le commencement, //Moyen et fin ensemen
3:214 CBAD 4 22 ue autre corage //Aye que au commencement; //N'y trouverés change
96 CHLE 147 en la place. //Ainsi vint le commencement //De tout mon desavance
200 CHLE 1904 n mouvement, //A son premier commencement. //La vi en ce biau lieu
306 CHLE 3736 remierement //De quoy vint le commencement //De noblece. Je croy sa
2:83 MFOR 6680 sentement //Je pris, tres le commencement //De ce dictié, pour de
2:105 MFOR 7235 nt semez. //Si fu voir qu'au commencement //Du siecle, bestialeme
2:125 MFOR 7804 st fondement //Des autres et commencement, //Si nous apprent celle
2:131 MFOR 7985 et adreça //A bien faire, au commencement; //Ancor fait par le pr
2:134 MFOR 8073 nc et en lé, //Avoit tout au commencement //Figuré et paint riche
2:139 MFOR 8248 trangement //Fu le siecle, au commencement, //Car ancore nulle loy
2:179 MFOR 8858 nsement, //Mais ly prince, au commencement, //Chars coursables fais
2:273 MFOR 11738 rrengeement //Ay dit, puis le commencement //Du monde, comment s'es
2:274 MFOR 11762 iversement, //Et quel fu leur commencement. //Si lairay adés en ce
2:275 MFOR 11777 u celle marche //Siconye. Au commencement, //Egrilius premieremen
2:285 MFOR 12072 rangement, //Et dont vint son commencement, //Et comme elle deffin
2:290 MFOR 12255 humaine, //Qui foible est, au commencement, //Ne se soustendroit n
3:194 MFOR 18920 é comment //Romme ot premier commencement; //Si couvient que plus
3:199 MFOR 19067 me deffiance. //Le principal commencement //Et comment leur print
4:27 MFOR 22046 entierement. //Anthoine, au commencement, //Avec Othovïen regna,
4:73 MFOR 23435 lieu menez! //Leur oncle le commencement //Fu de tout leur avanc
commencent 2
2:5 DAMO 141 //D'aultres y a qui le rigol commencent //Ad celle fin que les aut
2:232 PAST 285 aux butes, //Aultres la lute commencent, //Et les autres si s'ava
commenceroit 1
2:234 MFOR 10551 ne tiers, //Le premier, qui commenceroit, //Cil seroit roy qui su
commencerons 1
2:181 POIS 730 dancerons //Et la carole yci commencerons." //Lors distrent tous:
commencié 2
2:103 MFOR 7175 exploite, //Le propos devant commencié //Sera cy un pou delaissié
4:74 MFOR 23480 vancié //Se fust, comme il ot commencié; //Mais la mort le desavan
commenciée 2
1:12 CEBA 11 22 //Princes, or est ma doulour commenciée: //Seulete suy de tout due
2:274 MFOR 11745 Ay ceste oeuvre ci commenciee //Et jusques ycy avanciee
commencier 8
2:51 2AMA 49 r //Aucunement. Si vous vueil commencier //A raconter, Dieu m'en vu
2:128 3JUG 581 //Et grans sermens feistes au commencier //Que jamais jour ne verro
2:196 POIS 1222 er //Tant li seoit, ou a jeux commencier, //Qu'il n'estoit nul qui
3:87 DVAL 942 doz avancier //De la jouste commencier. //Vint fumes d'un pareme
3:127 DVAL 2262 t avancier //Mon fait, ad ce commencier //Me conseilla que feïsse
2:37 MFOR 5331 oute voye, //Ta cognoiscence commencier
2:279 MFOR 11914 recier, //Et, en son honneur, commencier //Festes, mais son nom re
2:301 MFOR 12588 ssier //Au bout de l'an, pour commencier //A regner, n'ot il voule
commencierent 3
3:82 DVAL 770 s'avancierent //Et a corner commencierent //Par gracïeuse acorda
298 CHLE 3610 sierent. //Et ainsi ces |.ii. commencierent //Leur seignourie, quan
3:9 MFOR 13579 entencïon! //Ainsi les femmes commencierent //Porter armes, qui s'
commençoit 1
2:162 POIS 82 Le temps nouvel qui adonc commençoit, //Et le soleil clerement
comment 23
1:42 CEBA 41 2 Peusse ouïr, par quoy sceusse comment //Le fait cellui qui mes maul
2:147 3JUG 1185 ur son honneur, car elle scet comment //Il ne pouoit le veoir null
2:296 EUST 37 devoir, //Sans enquerir ou ne comment, //Car tout est en ton bon c
2:296 EUST 38 nt, //Car tout est en ton bon comment. //Et, pour ce que je suis c
3:210 CBAD 26 //Que ne parler a gré; voy cy comment //Payer m'en fault d'amende
3:267 CBAD 57 17 tour, //Bien le voy; ne sçay comment //Porteray ceste doulour; //
3:275 CBAD 65 23 ement, //Car l'essay m'aprent comment, //Soit dommage, soit injure
3:298 CBAD 90 19 l'effait mieulx que au parler comment //M'amez appert, dont je port
3:299 CBAD 91 14 ment, //Car on m'a bien conté comment //Un autre amez, mais, quoy q
120 CHLE 546 guement, //Et je te compteray comment //J'oz le don de longuement
150 CHLE 1050 ment: //Tu peus la bien veoir comment, //Petit plus bas, la ou Vir
216 CHLE 2180 //De quoy vint, pour quoy et comment //La comette reflamboyant //
262 CHLE 2994 nt //Et dist: Dieux, ma dame, comment //Me blasmez vous dont n'ay
346 CHLE 4399 ngioient. //Et la il racompte comment //Pompaius disoit ensement
428 CHLE 5751 aussee. //Un exemple en donne comment //Un grant roy ancïennement
444 CHLE 6030 ullement //Que chacun ne voye comment //Tu es de discordant manier
452 CHLE 6152 ent //Un grant debat sourdre; comment //Cë avint est assez nottoir
2:190 MFOR 9215 peries, //Pour donner exemple comment //Fortune change en un momen
3:68 MFOR 15342 ent, //Pour la secourre, mais comment //Ce avint, n'est nul qui le
3:194 MFOR 18919 u bas. .VII. Or ay je devisié comment //Romme ot premier commencem
4:66 MFOR 23230 t //Des aultres princes, mais comment, //Ne ou, ne pense pas a dir
29 DARC 49 uer. //Mais or vueil raconter comment //Dieu a tout ce fait de sa
30 DARC 83 notoire //Et evident quoy et comment, //Il n'est homs qui le peüst
commet 1
1:46 MFOR 1176 reste, //A mon patron bien la commet, //Ma meisgnee et lui et moy
commettons 1
462 CHLE 6337 ne part //Du monde nous leur commettons //Ce debat; que sur eulx
commeu 1
1:147 MFOR 4087 olacion //De tel peuple ainsi commeu //Contre leur prince et esmeu
commirent 2
3:69 MFOR 15372 irent //Leur empereur, et lui commirent //La charge de l'ost; cil a
3:247 MFOR 20502 rent //Un vaillant consule et commirent //Publio Scipïo nommez, //
commis 5
216 CHLE 2177 rler //De ce fors a ceulx qui commis //Y a Dieux comme ses amis.
266 CHLE 3065 i sera //Ycellui prince a ce commis, //A qui tout le monde ert so
354 CHLE 4527 aine //Françoise, qui la sont commis //Pour deffendre des ennemis
458 CHLE 6243 nties, //Qu'en terre le debat commis //A juger seroit, et remis //
1:34 MFOR 808 astee, //Qui m'ot son message commis. //Si pris congié de mes amis
commise 3
2:47 ROSE 598 e, //Et pour ce moy, qui suis commise //A ce, ne doy estre remise
2:84 2AMA 1184 z avoir mesprison //En riens commise: //Se il avient que il ait te
34 DARC 240 e //Qu'à ce faire elle estoit commise; //Car Merlin et Sebile et B
commissaires 2
2:50 MFOR 5743 r part, //Car de ce sont ilz commissaires; //Et traicteurs de si f
2:59 MFOR 5988 adversaires, //Ou advocas, ou commissaires, //Affin que tout ne dei
commission 2
2:45 ROSE 546 les nulles, //Si tesmoing la commission. //Cil Dieu qui souffri p
2:47 ROSE 595 e la vision //Et d'avoir tel commission; //Car combien que je ne l
commist 1
2:213 MFOR 9912 amist //Les messages, qu'il y commist, //En la terre de Samarie,
commossion 1
1:263 AUBA 49 13 Puepple contre eulx par grief commossion, //Et les osent, ours, lyo
commun 13
2:200 POIS 1349 pour tant se bonne chiere en commun //Je fais, certes mon cuer n'a
3:7 ORND 14 165 s, //Et pour marchans et pour commun, //Prie Cil qui moru en croix
3:7 ORND 14 168 //Et tout bien soit entr'eulx commun. AVE MARIA
216 CHLE 2183 n voyant //Appertement et en commun, //L'an mille |.cccc. et un,
282 CHLE 3317 //Voz cuers a tendre au bien commun, //Car ne leur vauldroit tant
442 CHLE 6005 mis //Pour quoy se rendoit si commun //Et familïer a chacun, //Com
1:123 MFOR 3355 s mains. //La est l'ediffice commun //Pour gens moyens et pour co
1:123 MFOR 3356 un //Pour gens moyens et pour commun. //N'y a pas moult haulte heb
1:136 MFOR 3743 //Grans et petis, c'est lieu commun, //Et ainsi le sont tous comme
2:20 MFOR 4798 me un, //Et si se gouverne a commun //Par les plus anciens lignag
2:35 MFOR 5251 Qu'a toute gent fu si commun //Qu'a homme ou noble ou de c
2:35 MFOR 5252 n //Qu'a homme ou noble ou de commun, //Oncques, en sa vie, ne dit
2:232 MFOR 10491 ernement //Et de nobles et de commun. //Entre ces .VII., en y ot u
communable 1
3:257 MFOR 20784 sable, //Car tous d'un propoz communable //Amoyent plus chier la m
communal 1
246 CHLE 2702 lx viengne //Et de toy arroy communal. //Si fais que je m'en appe
commune 28
1:13 CEBA 12 8 vit, il voit que c'est chose commune //Que nul, tant soit perfait
1:104 VIRL 4 4 oy, desloial Fortune, // Qui commune //Es a tous, en guise mainte
1:266 AUBA 51 4 ous le voyons, et c'est chose commune, //Dont je ne voy pourveance
1:266 AUBA 51 18 urs //Par le monde general en commune //Que nous veons plus souvent
1:268 AUBA 53 3 de long temps, par rigle trop commune, //M'a couru sus, et quanque
2:8 DAMO 240 s de grever aux bons elle est commune. //Car en touz cas je tiens q
2:137 3JUG 869 , //Fust en secret ou en voye commune, //De lui veoir, ne maniere
2:297 EUST 55 cours //De princes, par rigle commune, //En nobles gens et en comm
2:297 EUST 56 mmune, //En nobles gens et en commune, //En clergie et en toute co
3:149 DVAL 2799 aucune, //N'en secret ne en commune //A mon pouoir, dont aiez //
228 CHLE 2405 es yere, //N'autre pierrerie commune //N'y ot, quel qu'elle fust,
394 CHLE 5196 aucune. //La ou sappïence est commune, //La est vertu, la est cons
448 CHLE 6086 ne //De son costé moult grant commune, //Dont la court fu toute es
1:12 MFOR 155 nomme, //Quant l'istoire sera commune: //"La mutacion de Fortune."
1:27 MFOR 586 r //Comme l'autre et plus est commune, //Mais les mille n'en valent
1:82 MFOR 2156 une, //Car la guise en voyons commune //Que pas n'en sont les mieul
1:125 MFOR 3417 ge; //Grant Science y est peu commune, //Car le serpent trop y rep
2:18 MFOR 4740 fortune, //Se rebelloit celle commune //Dyabolique et tres crueuse
2:48 MFOR 5669 r, //En tous cas, leur ert si commune //Que verité n'i est aucune
2:83 MFOR 6682 //Parler, comme elle est tres commune //De nuire aux uns et leur t
2:85 MFOR 6754 une, //Aucune foiz, chose est commune, //Et ce appartient au regar
2:86 MFOR 6784 tune //Viennent, oultre guise commune; //Aussi paix et transquilit
2:113 MFOR 7480 une, //Musique l'autre plus commune, //La tierce si est Geometri
2:121 MFOR 7694 t lune //Et des estoilles en commune, //De toutes autres stacions
2:178 MFOR 8837 rs, //Et merveille y ot grant commune. //Adont n'yert armeure nesu
3:219 MFOR 19702 tune, //Car n'avoyent tant de commune
4:78 MFOR 23578 (Dieux mercis!) est entr'eulx commune, //Nonobstant que, les temps
29 DARC 68 aïr, //Et courir sus par voix commune! //Voiez comment tousjours n'
communement 12
1:116 VIRL 15 2 nui, de peine, //Je fais dis communement, //Car selon mon senteme
1:117 VIRL 15 19 'est prochaine //Je les fais communement //Joyeux, trestout ensem
1:117 VIRL 16 14 //Merveilles n'est s'on voit communement //Au monde moult avenir d
1:153 ROND 11 5 ement, //Ainsi me fault faire communement, //Et me convient, pour c
1:216 AUBA 8 3 sdire //D'eux, et qu'ilz sont communement //Jaloux, rechignez et pl
2:24 DAMO 742 ialement //De diffamer femmes communement; //C'est un vice diffamab
164 CHLE 1280 esmement, //Dont me tais, car communement //Y vont gent en pelerin
1:93 MFOR 2502 l'aisement, //Mais elle ment communement //De ce qu'elle plus fort
1:111 MFOR 3025 squ'a la fin. //Par ce degré communement //Montent ceulx qui prem
1:122 MFOR 3318 principaument //Monte la gent communement //Voire ou s'efforcent de
1:143 MFOR 3956 generaument, //Y avient moult communement //De grans et de pesans
2:124 MFOR 7786 ensement //Et mestiers, qui communement //Sont couvenables a corp
communes 2
2:301 EUST 187 voir, //Dont mes adversitez communes //Sont ainsi tournées comme
236 CHLE 2532 unes //Autres beautez et trop communes //Envers la sienne especial
compagne 2
2:260 PAST 1200 mon tropel, //Devisant a ma compagne. //Et ainsi par la champagn
2:280 PAST 1855 r querre //Qui est sa chiere compagne, //Nulle autre ne l'acompag
compagnes 1
2:234 PAST 367 querre. //Non obstant que mes compagnes //Veoye par ces champaigne
compaigne 12
2:95 2AMA 1554 our Fleurance, qui puis fu sa compaigne, //Il chevaucha et France e
2:256 PAST 1079 maigne, //Monseigneur; mès ma compaigne, //Que veez la, seure n'est
1:35 MFOR 847 En y avoit en sa compaigne
2:252 MFOR 11120 , //Lui, qui tant seult mener compaigne
2:270 MFOR 11639 re roÿne //Et de ta couronne compaigne! //Ne vueilles qu'en tieulx
3:205 MFOR 19235 ffis. //Pirrus, avec sa grant compaigne, //Gasta la terre de Champ
3:212 MFOR 19473 oires, //Qui ja orent, o leur compaigne, //Conquis grant partie d'
3:222 MFOR 19784 aigne //Aler, si luy fu grant compaigne //De gent baillie bonne et
3:225 MFOR 19852 Espaigne //Scipïo atout grant compaigne, //Alerent Rommains assegi
3:238 MFOR 20228 Dont les Rommains moult grant compaigne //Y envoyerent; desconfite
3:253 MFOR 20678 //Uns homs, qui menoit grant compaigne //De gent d'armes,qui tout
4:46 MFOR 22642 gne //Avoit prise, o sa grant compaigne, //Alixandres, moult luy p
compaignes 1
3:226 MFOR 19890 teignes, //Gaita de Romme les compaignes //Et les desconfit en bat
compaignete 1
2:256 PAST 1053 ce maignete, //Est ce vostre compaignete //Que je voy la toute se
compaignie 2
1:68 MFOR 1739 l a droit, //A Richece tient compaignie, //Pour ce qu'il est de sa
4:76 MFOR 23525 anz foy //Hot pluseurs en sa compaignie, //Dont pis luy fu de tel
compaignons 4
2:235 MFOR 10573 'archerere, //Au matin, o ses compaignons, //Qui pas n'estoient si
3:135 MFOR 17379 Faille pas et ait compaignons //Avec lui, tant que li
3:135 MFOR 17401 a li chiefs //Levé et a ses compaignons //A dit: "Ore ne nous fa
36 DARC 318 La mort, comme voz compaignons, //Que loups pevent bien
compains 1
2:76 2AMA 893 ma dame, et vous, beau doulz compains, //Ouïr pouez que l'amant a
comparables 1
2:129 MFOR 7942 blables //A la main d'omme et comparables
comparage 1
3:269 CBAD 59 18 bz les cieulx //Femme qui se comparage //A moy quant verray des y
comparée 3
2:74 2AMA 828 Heleine au cler visage //Qui comparée //Fu durement par Venus l'a
3:112 DVAL 1759 t la venue //Ay depuis chier comparée, //Car trés lors fut separé
2:238 MFOR 10688 barree //Si sera moult chier comparee." //Adont grant gent assembl
comparer 3
3:37 EMOR 64 4 t'acomparer //Tu le pourroyes comparer
2:206 MFOR 9675 l'empire //S'aille, lui fera comparer //Le dueil, qui son cuer fai
3:91 MFOR 16049 mis, //Lui feroit moult chier comparer, //S'il pouoit, et, deust d
comparez 1
3:72 MFOR 15463 ports //Pris plus chierement comparez
comparoison 2
1:83 CEBA 83 23 eur; //Encor me fais pis sanz comparoison. //Ha desloial! comment a
2:216 POIS 1885 raison //Ne il n'y a point de comparoison; //Car quant je pense a l
comparoisons 1
2:21 DAMO 633 Pour ce n'en vueil faire comparoisons, //Haineuses sont mainte
comparu 1
1:90 CEBA 90 11 ant, //Devant le dieu Jupiter comparu //Est Adonnis, contre lui ap
compas 6
2:172 POIS 440 ultres neccessaires //Tous a compas //Y sont assis, car en ce lieu
2:194 POIS 1165 ne petiz trop, mais faiz par compas //Selon le corps, droiz, longs
2:252 PAST 936 ont, //Qu'a ton vueil a droit compas //Aimeras, n'y fauldras pas.
1:23 MFOR 480 as, //Ne sont pas faites d'un compas, //Trop sont dessemblans leurs
2:119 MFOR 7633 outilz //De mesures et maint compas, //Et tant y firent, pas a pa
2:259 MFOR 11319 oyent, //Qui y sont assis par compas. //Certes! On ne me croiroit
compassa 1
1:18 MFOR 341 asellee //(Dieu proprement la compassa!), //En tous cas, mon pere
compassez 1
1:109 MFOR 2952 sez, //Mais par tel tour sont compassez //Que l'un l'autre point n
compassion 1
3:17 ORNS 13 50 memoire //De recorder en tel compassion //Ta digne mort que me con
compere 3
3:71 DVAL 394 r pere //Si qu'aultre ne s'y compere, //Fors sans plus celle qu'ay
2:56 MFOR 5904 ; //Mais, aprés, fault que le compere //Sa bourse, s'estre veult a
3:190 MFOR 18834 ere //Dist le cas, et qu'elle compere
compete 1
1:104 MFOR 2821 la maniere //Qui a methafore compete, //Ainsi l'appella le poete.
complaignant 2
3:101 DVAL 1401 ce de reffus. //Si disoye en complaignant //Ces moz en mon mal pl
3:178 DVAL 3248 plaingnant; //Disoye en moy complaignant: //Balade Ha! Mort, Mort
complaignent 1
3:142 MFOR 17601 Que Grieux leur ont fait, se complaignent, //Et de leur grans mesc
complaignoit 2
2:137 3JUG 872 leurant seule a la lune //Se complaignoit //A vraye Amour que si l
2:295 MFOR 12393 oquoient, //Dont le dolent se complaignoit
complaindre 7
1:148 ROND 2 1 Que me vault donc le complaindre //Ne moy plaindre //De l
1:148 ROND 2 10 nfort; //Que me vault donc le complaindre? //Quant cil qu'amoye san
1:148 ROND 2 17 eport; //Que me vault donc le complaindre
3:108 DVAL 1628 suis loing! dont me convient complaindre //En regraitant le bien q
3:204 DVAC 33 smeüe. //Et tant fist par soy complaindre, //Souspirer, gemir et t
96 CHLE 170 plaindre. //Et pour moy ainsi complaindre, //Un jour de joye remis
3:130 MFOR 17238 e, //A tousjours mais se peut complaindre! //Troÿlus en sepulcre m
complaingnoie 1
2:285 PAST 2011 rs me baignoie //Et ainsi me complaingnoie
complaings 1
2:271 PAST 1555 e." //"Tort as quant de ce te complaings." //"Non ay voir, car ma j
complains 5
1:122 BAEF 4 4 e." //"Tort as quant de ce te complains?" //"Non ay voir, car ma jo
2:224 PAST 44 me plains //En mes amoureux complains
3:192 DVAB 3 13 certes plus, belle, voz durs complains //Plains que les miens, non
3:192 DVAB 4 2 s je mais se je plains // Et complains //Ma trés douloreuse perte
3:233 CBAD 24 5 fains //N'estes en voz durs complains, //L'amour qu'avez demandé
complaint 9
1:40 CEBA 39 3 e doit, //Et pour ce sont mi complaint //Doulereux, car chascun v
1:104 VIRL 3 25 int //Mon cuer, qui a vous se complaint, //Quant vous estes trop l
1:209 AUBA 2 27 ommage; //Se de tort nulle se complaint, //Veult estre, sanz avoir
2:41 ROSE 402 tre, //Et de quoy se deult et complaint //Et dont par moy a toy se
2:79 2AMA 995 . //Pour desdire vo dis et vo complaint //Ne le dis pas, //Sauve v
3:274 CBAD 64 17 et sage. //En moy cesse tout complaint, //Plus ne seray aÿré, //P
248 CHLE 2755 meffait //De quoy la mere se complaint //De ses enfans qu'elle tan
3:47 MFOR 14755 emprise. //Par toute Grece se complaint //Du roy Leomedon et plain
3:230 MFOR 20004 aint //Furent fuïs, par grant complaint; //Mais, nonobstant leur gr
complainte 8
1:122 BAEF 4 1 SPONCES //"Amours, escoute ma complainte?" //"Or dis: qu'as tu? de
1:281 CMPL 1 3 //Par trop amer me muet a la complainte // De mon grief plour //V
1:289 CMPL 2 1 e. //Vueillez oÿr en pitié ma complainte, //Belle plaisant pour qui
1:295 CMPL 2 193 // Ne hors menée. //EXPLICIT COMPLAINTE
2:271 PAST 1552 responses "Amours, escoute ma complainte." //"Or dis: qu'as tu? de
2:296 EUST 41 taine //Desplaisance que j'ay complainte //Plourable, expliquant ma
2:296 EUST 42 te //Plourable, expliquant ma complainte, //Doulousant de ce que mi
3:316 CBAD 101 260 Pour mon bien, mais ma grief complainte //Au moins il te plaise a
complaintes 2
2:1 DAMO 9 Qu'a nostre Court sont venues complaintes //Par devant nous et moul
2:289 PAST 2130 s maintes //Je disoie en mes complaintes //En plour ou mon cuer f
complaintte 2
1:104 VIRL 4 2 e fois me suis plainte // Et complaintte, //De toy, desloial Fort
3:208 DVAC 145 is. //Mais riens n'y vault ma complaintte //N'estre de plours palle
complaire 6
1:87 CEBA 87 3 r nul travail que mete a vous complaire, //Je n'y fais riens fors q
2:214 POIS 1815 Mais la servir en tous cas et complaire //A mon pouoir, //Ce pouoi
3:209 CBAD 7 ent, //Pour obeïr a autrui et complaire, //Cent balades d'amoureux
3:279 CBAD 70 22 elle, bien doy vous servir et complaire, //Car vous m'estes de tout
2:53 MFOR 5811 arde. //Si ne les doivent pas complaire //Du tout, mais donner exe
4:27 MFOR 22031 , qui moult //Cuida a Julïus complaire, //Fist Pompee occirre et
complecte 1
2:103 MFOR 7173 ie. .II. Pour ma matiere plus complecte //Faire, ainçois que plus o
complices 1
2:169 POIS 331 eulz de hors parlent pour les complices //Et neccessaires //Qu'il
complot 2
168 CHLE 1356 plot //A celle qui prist le complot; //Car la me vouldra el mene
4:66 MFOR 23244 plot, //Et tout despeça son complot. //.XXXII. ans avoit vescu,
compoint 1
2:88 2AMA 1306 qui bien aime et est d'amours compoint //Je ne cuide que cop ne buf
composa 1
154 CHLE 1129 recorde //En son livre qu'il composa //Ou il moult beau stile pos
composé 1
112 CHLE 419 traire. //Si est nostre corps composé //De eulx, et pour ce est mal
comprenant 1
4:5 MFOR 21370 enant, //Comme feu grant lieu comprenant; //Trenchant le pain, sang
comprendre 15
2:13 DAMO 399 //Je ne sçay pas ce veoir ne comprendre //Que grant peine faille a
2:87 2AMA 1265 'estre ce puist ne je ne puis comprendre //Que souspeçon et amour o
2:105 2AMA 1878 eux raisons et tous les poins comprendre; //Si vous suppli que juge
3:66 DVAL 217 t amer. //Si est merveille a comprendre //Coment Amours voult lors
126 CHLE 652 endre //Que ne peus en cestui comprendre, //Voire de choses plus n
142 CHLE 941 ceulx //Qui sont diligens de comprendre //Et se delitent en appre
144 CHLE 1003 e. //Si peus l'effait du lieu comprendre, //Car a soubtil qui scet
176 CHLE 1507 sensible //Peust ymaginer ne comprendre, //Qu'elle ne mait peine a
202 CHLE 1949 on. //Ce mis je grant peine a comprendre, //Car moult le desiroie
206 CHLE 2024 endre, //Mais trop pou povoye comprendre //Leur grandeur pour tout
1:7 MFOR 5 extimer //Bonnement, ne bien comprendre, //Non, tant ait homs sceu
1:30 MFOR 695 endre, //Selon ce que je puis comprendre, //Fors tant que mieulx o
1:33 MFOR 775 apprendre //Le de raison et comprendre: //Affin qu'encore plus s
2:105 MFOR 7229 ure //Mistrent plusieurs a le comprendre //Et, pour ce, ceulx, qui
3:21 MFOR 13938 dre //Le sachiez, com je puis comprendre, //Estoient uns monstres
comprenoit 1
2:192 MFOR 9258 avironnoit, //Et tout le pays comprenoit. //Pour celle estrange av
comprent 2
2:132 MFOR 8028 prent //A prononcier ce qu'on comprent; //Et la cognoiscence parfa
3:37 MFOR 14423 celle, //Qui tant de science comprent, //A elle meismes se repren
compris 15
1:R14 PROL 25 aintiens. //Et sont ou volume compris //Plusieurs livres es quieulx
1:127 LAYS 1 49 vraye seulement. // Tant y a compris // De bien en ton pris, //Qu
1:174 ROND 48 15 //Car j'ay apris //Les biens compris //En vo doulçour //Comme su
1:210 AUBA 3 1 chevalier, ou tous biens sont compris, //Noble, vaillant et de roya
1:225 AUBA 16 3 i prouesse et tous biens sont compris, //De Dieu amé et au monde a
1:277 EABA 7 4 esbanoiz //Qui sont en dicter compris? //S'a fait Amours qui empri
1:284 CMPL 1 90 ui tous biens sont parfais et compris, //Et en qui puet a toute heu
2:111 3JUG 5 ous les biens qui en bon sont compris, //Par noblece de cuer soubsm
3:27 EMOR 2 4 apris, //Les dix commandemens compris
356 CHLE 4568 e pris //Ou prouece et vertu compris //Sont ensemble, et ou sont
1:8 MFOR 35 redire, //Ce que de son fait compris, //Ou temps que ses tours ap
3:37 MFOR 14430 ris, //Qui tant avoit de sens compris; //Si s'en blasme trop durem
3:97 MFOR 16248 s, //La nuit devant, com j'ay compris, //Andromacha, la vaillant d
4:69 MFOR 23319 elluy //Ou tout honeur estoit compris, //En issy a son loz et pris
4:78 MFOR 23574 Car moult de biens y sont compris. //Les nobles ducs Berry, Bo
comprise 3
1:248 AUBA 36 12 e //Vous envoie cestui ou est comprise //Matiere qu'ay en haulte pl
3:310 CBAD 101 68 n prise //Y puet estre nulle comprise //Et ouïl certes: //Medée,
1:108 MFOR 2934 ise, //Qui est en cellui lieu comprise; //Mais, pour dire tout en u
comprises 1
2:113 MFOR 7478 ont prises //Et terminees et comprises: //Arismetique en est une,
compromis 1
88 CHLE 38 . //Et dessus vous en sont en compromis //Les parties d'un debat p
compta 1
3:127 DVAL 2257 d'elle; //Si me dist tout et compta. //Dont de joye eü moult a //
comptay 2
1:54 MFOR 1439 ay, //Quant de ma mere et moy comptay; //Mais souvent furent moult
3:175 MFOR 18355 es; //Mais, pour ce que pieça comptay //Des histoires, que moult n
comptant 1
3:159 MFOR 18107 fille. //Que vous en yroy je comptant? //Un mois entier et plus d
compte 74
1:276 EABA 6 8 , //Car de ce vueil savoir le compte." //"Ma dame, a qui je suis t
1:276 EABA 6 16 , //Car de ce vueil savoir le compte'." //"Dont m'as tu ton serment
1:276 EABA 6 24 , //Car de ce vueil savoir le compte." //"Plus mal que vous, si com
1:276 EABA 6 28 ? //Car de ce vueil savoir le compte
2:3 DAMO 67 les loyaulz ne sont pas en ce compte, //Et ceulz doit on amer et te
2:3 DAMO 68 t ceulz doit on amer et tenir compte, //Car decevoir en nul cas ne
2:100 2AMA 1724 t qui escoute //Un trop long compte //Il anuie, mais ceulz dont je
2:298 EUST 110 //De science on ne tient mais compte //Par qui on gouvernoit jadis
3:5 ORND 9 100 de //Que de toy louer a droit compte //Nul n'est souffisant, et pou
3:57 PMOR 101 1 oy departir par bel en fin de compte //Est neccessaire a qui de pai
3:57 PMOR 101 2 eccessaire a qui de paix fait compte. //EXPLICIT
3:88 DVAL 947 Mon cousin dont j'ay compté //Ci dessus, en qui bonté //O
3:97 DVAL 1271 entendre //A de ce tenir long compte, //Car mieulx me plaist que je
3:215 CBAD 6 11 mer, //Autres occis a grant compte, //Si est digne que on l'effr
3:309 CBAD 101 40 //D'autres plusieurs y a sans compte. //Et mesmement le vent de bi
206 CHLE 2017 //Estre, ne nul n'en scet le compte, //Fors cellui qui tout scet p
206 CHLE 2018 Fors cellui qui tout scet par compte
230 CHLE 2433 ere. //Or vous ay des |.iiii. compté, //Mais de celle ou plus a bo
230 CHLE 2435 //Il est or temps que je vous compte; //Car aux autres petit acont
314 CHLE 3853 //Choses dont on tient petit compte //Vers richece, qui tout surm
320 CHLE 3952 e //A ce dont faites si grant compte. //Ne sçay que vous nommez vi
320 CHLE 3965 lx meismes en font plus grant compte //Qu'ilz ne feroient d'un gran
332 CHLE 4173 Et de ceulx qui font si grant compte
340 CHLE 4293 x en sont les poins par droit compte, //Et ainsi l'aucteur le raco
342 CHLE 4307 //Que l'Eglise ayent en grant compte, //Le Policratique racompte
346 CHLE 4392 aconte //La ou il des Cesares compte //La vie, que les chevaliers
370 CHLE 4789 nt. //Comment de richeces nul compte //Ne faisoit cil, Valaires co
370 CHLE 4790 te //Ne faisoit cil, Valaires compte //Que au souleil seoit une fo
372 CHLE 4832 pte //D'un philosophe qui pou compte //De vaines richeces tenoit;
404 CHLE 5348 nte //D'un philosophe dont il compte //Qui Sixius on appelloit. //
406 CHLE 5411 ant de preuves que c'est sans compte
408 CHLE 5412 Je pourroye ycy traire a compte //Des louenges de sapïence,
418 CHLE 5580 ivre ou plusieurs grans biens compte, //C'on dit De la Cité de Die
434 CHLE 5862 ompte. //De Julius Cesar nous compte, //Comment de grant estude es
1:13 MFOR 189 ais, cest avoir, dont je vous compte, //Digne est d'estre amé par g
1:13 MFOR 190 gne est d'estre amé par grant compte, //Car on n'en est nul temps
1:15 MFOR 223 Que l'avoir, que j'ay si compté, //Qui trop mieulx vault q'une
1:39 MFOR 964 ce. //Que vous en feroie lonc compte? //Ja n'est besoing que je ra
1:41 MFOR 1027 e //L'estrange cas, le divers compte, //Si comme au premier je pro
1:42 MFOR 1062 e des .II. serpens, dont nous compte //Ovide, en son livre, ou rac
1:47 MFOR 1194 //Helas! Or est temps que je compte //Le dueil, qui ma joye surmo
1:48 MFOR 1224 Hé! dieux! Ne sçay comment je compte //La douleur, qui adés m'est
1:85 MFOR 2241 //Car les riches ne font nul compte //De leur povres parens, ains
1:105 MFOR 2844 e, //Car payer faut et rendre compte. //La appert qui a espargnié
1:106 MFOR 2876 raconté //Des .IIII. faces et compté //Les façons de .IIII. portau
1:131 MFOR 3601 Mais ces princes, dont je ci compte, //Dont l'en tient au monde gr
1:131 MFOR 3602 ont l'en tient au monde grant compte, //Ne sont pas de nouvel (par
2:9 MFOR 4460 Que petis et grans font leur compte //De leur vices, qui sont pub
2:16 MFOR 4656 En son livre, et ces moz y compte: //"O Boulongnois! Ames de fe
2:32 MFOR 5168 e //De faire ce que d'eulx on compte, //Quant ilz sont en cellui e
2:39 MFOR 5407 aillans, //Et de qui Renommee compte //Mainte bonté et maint bon c
2:39 MFOR 5408 e //Mainte bonté et maint bon compte. //Et tel gent deust on avanc
2:41 MFOR 5465 ontez //Hault, comme Renommee compte, //Et qu'on en tenist plus gra
2:41 MFOR 5466 Et qu'on en tenist plus grant compte! //En Ytalie, en mainte place
2:52 MFOR 5794 roit, il tendroit moult grant compte //D'en enfance bien ennorter
2:79 MFOR 6587 ce //De maint, qui y sont, ay compté, //Et qui plus ou moins a bon
2:86 MFOR 6793 Car d'iceulx biens ne fait il compte, //Et de tel Fortune je compt
2:86 MFOR 6794 ompte, //Et de tel Fortune je compte, //Car c'est de quoy le monde
2:104 MFOR 7187 //Si me plaist q'un petit en compte, //Combien que mon sens petit
2:142 MFOR 8348 e, //De trestous les aages le compte, //Affin que vous sachiés le
2:143 MFOR 8356 aconté, //Le second aprés est compté //Du Deluge, ou ot maint haha
2:264 MFOR 11448 //De ce fait tout au lonc le compte, //Et de quoy nous fait menci
2:305 MFOR 12703 , //Qui de lui tenoient grant compte //Et dient "qu'encor a grant
3:28 MFOR 14153 . .V. Le roy Pelleüs, dont je compte, //Si com l'istoire nous raco
3:42 MFOR 14603 " //Mais de ce ne fait il nul compte. //En une nacelle adont monte
3:61 MFOR 15140 Dont cil qui la tient si pou compte //En fait qu'il en fait sa so
3:120 MFOR 16961 //Mais de tout ce ne fait il compte, //Il ne s'en meut, n'il n'en
3:127 MFOR 17146 nte //Le cruel, si com dit le compte, //Car a la cueue du cheval
3:138 MFOR 17491 e, //Car des occis y ot grant compte; //Mais, pour faire plus brief
3:138 MFOR 17492 is, pour faire plus brief mon compte, //Vous dy qu'entre Ayaulx et
3:161 MFOR 18154 te //Les chacerent, et, comme compte //L'istoire, se tost departis
3:180 MFOR 18527 faillir." //A Romulus il fu compté; //Si a juré par sa bonté //E
3:196 MFOR 18987 . //Le duc Bramus, com dit le compte, //De si pou de gent ne tint
33 DARC 209 is. //De Gedeon on fait grant compte, //Qui simple laboureur estoi
comptee 2
290 CHLE 3457 toute //Sa raison bien et bel comptee, //Et entendue et escoutee
3:87 MFOR 15954 //Mais, pour briefté, ne l'ai comptee. //Les principaulx barons d'
comptees 2
326 CHLE 4079 petites //Que Richece nous a comptees
408 CHLE 5445 nfinies //En pourroient estre comptees. //Mais toutes choses racom
comptent 1
3:21 MFOR 13942 tent, //Et poëtes leur diz en comptent. //Cellui centor ot nom Nes
compter 20
2:15 DAMO 469 ais je me tais adès d'en plus compter, //Car long procès seroit a
2:299 EUST 137 //Freres chiers, pourroit on compter //Le nombre de ceulx dont co
2:299 EUST 138 ter //Le nombre de ceulx dont compter //On puet les grans orguieulx
3:92 DVAL 1085 pour ce //Que c'est honte de compter //Son mesmes fait, raconter
220 CHLE 2265 //Or vous vueil leurs façons compter //Ainsi com je le sos notter
300 CHLE 3640 //De tous ceulx c'on pourroit compter //Qui ont esté pour leur lig
408 CHLE 5417 dit, //Qui trop lonc seroit a compter; //Si ne pense a tout racomp
1:26 MFOR 559 avenant. //Se toutes vouloye compter
1:104 MFOR 2803 s os //Et la pel si pres que compter //Les peüst on, sanz mescont
1:127 MFOR 3482 ter; //A maint desplait l'oÿr compter, //Non pas pour pitié qu'ilz
2:100 MFOR 7081 //Mais ne vous quier pas tout compter, //Lonc procés seroit a comp
2:100 MFOR 7082 mpter, //Lonc procés seroit a compter //Tout quanque je y vi aveni
2:114 MFOR 7485 le //Numbre et nous apprent a compter, //Et monstre comptes a mont
2:155 MFOR 8730 onter, //Se je l'ay loysir de compter. // Ci dit des Juifs. .XX. Or
2:254 MFOR 11159 or //Qu'a peine le peust on compter; //Mais merveilles m'orrés c
2:254 MFOR 11160 er; //Mais merveilles m'orrés compter //Du tres grant meseur de Xe
2:273 MFOR 11721 ine, //Si comme aprés m'orrés compter, //Se j'ay loisir de raconte
2:273 MFOR 11735 airay, //Car ne pourroie tout compter, //A grant ennuy pourroit mo
2:284 MFOR 12065 blez. //Mais d'une autre cité compter //Vous vueil de Grece et rac
3:107 MFOR 16533 , //Il n'est nul qui le peust compter, //Leur plains, leur piteux
compteray 4
1:26 MFOR 563 ment, //De .IIII., sans plus, compteray //Les vertus, et les noms
2:104 MFOR 7201 fait, //Dont un bien pou vous compteray, //Rien du mien n'y adjous
2:143 MFOR 8363 deffaite, //Si comme aprés je compteray; //Mais, ains les aages co
2:143 MFOR 8364 teray; //Mais, ains les aages compteray: //Le tiers aage, qui aprés
compterent 1
3:200 MFOR 19104 pperent. //A Romme alerent et compterent //Le fait et celle grant
comptes 2
1:65 MFOR 1646 s, //Et, en la chambre de ses comptes //Ot evesques et archevesque
2:63 MFOR 6115 De qui est ce qu'adont leurs comptes //Ne tenissent? Ne ducs, ne
comptez 2
176 CHLE 1492 tez //Que n'en seroit le fait comptez //En cent ans, se je tant vi
2:180 MFOR 8896 costez //Qu'a peine seroient comptez; //Chacun y fist si son devo
comptoyent 1
3:73 DVAL 454 ettoyent //Et maint compte me comptoyent, //Mais sachiez que sans
concepvoir 1
2:65 2AMA 553 Beau sire Dieux! qui pourroit concepvoir
conceu 4
1:R15 PROL 55 //Selons qu'en mon cuer j'ay conceu //Qu'il faloit des choses fin
298 CHLE 3612 Fu de qui furent conceü; //Et se de bas lignage fusse
3:138 MFOR 17475 le //Fille avoit, celle avoit conceu //Un filz d'Achillés; ce bien
3:172 MFOR 18262 eu //Grant joye en a son cuer conceu, //Car moult de biens ot ouÿ
conceüe 5
1:140 LAYS 2 109 ntier, //Lors fu vostre amour conceüe //En moy qui si bien m'a sce
2:194 POIS 1145 is la beaulté est en mon cuer conceue //De son beau pis, quant m'en
294 CHLE 3519 t planter //Une branchete ja conceue //De l'arbre dont l'en veult
3:62 MFOR 15166 e, //Et comment tel hayne ont conceue //Les Grieux, en leurs cuers,
3:65 MFOR 15258 pperceue //Et elle lui; si fu conceue //Entr'eulx .II. une amour si
conceupt 1
2:268 MFOR 11583 baisa. //Celle humilité moult conceupt //Le roy en son cuer, et re
conceüs 1
452 CHLE 6156 e Pelleüs //Dont Achilles fu conceüs, //Les noces furent ordenees
conceussent 1
2:126 MFOR 7824 Que belle parleure conceussent, //Par droite raison d'or
concevoir 4
2:12 DAMO 349 t, //Je ne sçay pas penser ne concevoir //Comment femme peust homme
116 CHLE 499 memoire, //Que voy abille a concevoir, //Je t'aim, et vueil faire
176 CHLE 1499 iteuse //D'apprendre moult et concevoir, //Car Sebile me fist savo
1:30 MFOR 673 cevoir //L'ame, qui tout peut concevoir, //Mais de Dieu propre elle
concluable 1
2:109 MFOR 7363 r dileccion //De charité; le concluable, //Ce est la vie pardurab
conclurent 1
458 CHLE 6269 smement. //Ainsi a ce conseil conclurent, //Mais en trop grant pens
conclus 14
1:32 CEBA 31 3 pitié //Que mon cuer se rent conclus //A vostre doulce amistié.
2:112 3JUG 45 L'amoureux mal qui le rendait conclus, //Tant le tenoit morne, mat
2:134 3JUG 763 ar fel dongier qui rend amans conclus //Et desconfis. //Tant l'est
266 CHLE 3058 lus; //Qu'ainsi sera fait ont conclus. //Mais il couvendra aviser
320 CHLE 3947 us qu'aultre riens, bien l'ay conclus. //Mais certes, ancor fais je
326 CHLE 4067 prise. //Pour ce, ma dame, je conclus //Que cellui qui a d'avoir p
1:44 MFOR 1124 p tost, //Au lonc aler fu il conclus, //Destourner celle nel pot
2:73 MFOR 6414 us? //Sanz si lonc procés, je conclus //Que du peuple tant la endr
2:241 MFOR 10768 plus, //Si se pot tenir pour conclus, //Car affoibli fu durement.
3:103 MFOR 16426 //Je n'aroie, en lonc temps, conclus, //Se je vouloye tous les fa
3:147 MFOR 17734 lus //Souffrir Gregois mas et conclus; //S'en vont fuyant et celles
3:217 MFOR 19606 s, //Du tout se tiennent pour conclus, //Et, pour ce, departir se
4:1 MFOR 21256 lus //Rommains furent mors et conclus, //Dont grant dueil y ot dem
36 DARC 328 ouver //Comme mauvais, il est conclus. //En Christianté et l'Eglis
conclusion 5
1:R16 PROL 85 entiers bail. //Si suppli en conclusion, //Haulte dame d'atractio
450 CHLE 6109 RTIE ET CONCLUSE Pour venir a conclusion //Brieve, sans grant narr
1:105 MFOR 2851 a meffait, //Car, s'a celle conclusion //Il n'empetre remission,
2:151 MFOR 8602 confusion, //Ainsi comme en conclusion //Vous diray, mais ains e
33 DARC 231 esprouvée //Par conseil (en conclusion, //A l'effect la chose est
conçoipt 2
2:88 2AMA 1314 //Et toute riens a bonne fin conçoipt //Quanque elle fait; et, s'o
2:77 MFOR 6524 soit, //Ainsi com mon sens le conçoipt, //Ou il y ait moins a repr
conçoit 4
2:65 2AMA 542 oit //Le couvine des amans et conçoit //Par leurs semblans leur fai
410 CHLE 5458 soit //Du bas monde; car il conçoit //Toutes les choses qui sava
1:28 MFOR 617 oit, //Et tout ce que le cuer conçoit, //Aussi a elle nom Retentiv
1:31 MFOR 701 De cellui qui le mieulx conçoit //Et qui plus a entendement
conçoive 1
246 CHLE 2705 acion, //Ou Dieu pries que ne conçoive //Plus, et qu'aye vacquacio
concordance 1
2:67 2AMA 617 ce //Et moult estrange vie et concordance; //Et tout d'amour en vie
concorde 7
390 CHLE 5132 l recorde //Du philosophe de concorde //Socrates, qui par la resp
408 CHLE 5440 recorde //Que sapïence est de concorde //La mere, qui toutes fait
412 CHLE 5494 recorde //Que ycelle publique concorde //Est un droit corps vivifi
452 CHLE 6167 tablee //Au disner par bonne concorde. //Mais la deese de discord
1:147 MFOR 4081 ne lé, //Rime, ne raison, ne concorde, //Ne pitié, ne misericorde
2:110 MFOR 7390 //C'est de bouche et de cuer concorde, //La, ou la sansualité //S
36 DARC 330 l'Eglise //Sera par elle mis concorde. //Les mescreans dont on de
conçut 1
2:20 DAMO 612 ut //Et simplement de l'anemi conçut //La parole qu'il lui donna a
condampnee 2
376 CHLE 4910 dampnee //Et ou fons d'enfer condampnee. //Car une fois vendra ce
1:73 MFOR 1881 t mauldicte //Et a destruire condampnee; //Quant lui est tel chose
condampnees 1
3:159 MFOR 18104 amenees, //Les autres a mort condampnees. //Feu Grigois boutent pa
condescendre 2
2:26 MFOR 4966 Qu'i mieulx ama soy condescendre //A appaisier sa tres gr
4:53 MFOR 22842 re //Se veult, s'il s'i veult condescendre; //Son petit corsage re
condicion 6
1:97 CEBA 97 14 xaltacion //De Fortune, qui a condicion //De tost changier, ce nous
1:212 AUBA 4 27 jovencelles, //Qui ont noble condicion //Et honneur en toutes que
336 CHLE 4228 faire mencion //Com faite la condicion //De chevalier doit par dro
1:22 MFOR 450 e inclinacion //De ma droite condicion //Et pour mon pere ressemb
3:53 MFOR 14926 s sera mencion //De sa bonne condicion //Paree de toute noblece
4:53 MFOR 22840 ant occisïon. //Par nouvelle condicïon, //Porrus mesler a Alixand
condicionné 1
2:52 MFOR 5797 point doubter, //Tel est mal condicionné //Et a vices habandonné,
condicions 9
2:22 DAMO 685 Et puis qu'elz n'ont meurs ne condicions //A faire fais de sang n'
2:23 DAMO 697 D'elles fourmer sanz les condicions //Qui mettent gent a grief
2:23 DAMO 717 ver //Font et louer, et leurs condicions //Recommander, qui inclin
358 CHLE 4579 otté et veü //Que toutes ces condicions //Ait, entre les election
1:20 MFOR 399 s fust avis, //Meismement es condicions
1:55 MFOR 1460 ne heure, //Ses meurs et ses condicions //Et ses grandes mutacion
1:103 MFOR 2781 proprement //Trestoutes ses condicions //Plaines de grans afflic
2:21 MFOR 4839 raicte, //Leur meurs et leurs condicions; //S'ilz promettent par f
2:121 MFOR 7713 oit venir, //Et les meurs et condicions //Des hommes, par leur na
conduiray 2
188 CHLE 1686 nt yray, //Et bien et bel te conduiray. //Or montes, tu as assez
192 CHLE 1755 doubter, //Car sauvement te conduiray //Et au monde te ramenray.
conduire 7
1:71 CEBA 70 10 de mer //Par qui je me vueil conduire; //Vous seule vueil reclame
1:240 AUBA 29 4 si vous veult en tout honneur conduire //Que le renom par le monde
128 CHLE 685 evalereux //Eneas vous voltes conduire. //Quant ainsi vous me voule
1:41 MFOR 1019 en duire //Nefs et galees et conduire //Et par beau temps et par
1:46 MFOR 1184 //Qu'a tous vens bien savoit conduire //Mon patron la nef et droit
1:52 MFOR 1386 r //De quan qu'il fault a nef conduire
2:253 MFOR 11144 ruire //Le vouloient, et eulx conduire //A ce qu'aux Persens se re
conduiroit 1
142 CHLE 951 tenebreuse? //En enfer celle conduiroit //Sans revenir qui s'i du
conduis 3
2:98 2AMA 1648 us bien que griefté //Ont et conduis //Sont pour Amours, qui si bi
3:20 ORNS 27 108 z, //Me soit d'avoir pacience conduis. PATER NOSTER
3:236 CBAD 27 11 mie //Puis que par vous seray conduis, //Joye en moy sera desdormi
conduise 1
1:14 CEBA 13 1 'est fort chose qu'une nef se conduise, //Es fortunes de mer, a tou
conduiseur 1
1:49 MFOR 1272 stions, //Qui tant estoit bon conduiseur //Que de perir garda plus
conduiseurs 2
2:215 MFOR 9955 connestable //Ordena, et ses conduiseurs, //Qui du grant ost furen
3:212 MFOR 19449 Qui des batailles conduiseurs //Erent et principaulx m
conduisoit 4
196 CHLE 1827 el menees. //Et celle qui me conduisoit //Tout me monstroit, et d
314 CHLE 3871 affaire, //Ce croy je, les y conduisoit, //Tout non obstant que l'
398 CHLE 5273 t en usage //Et scïence, qui conduisoit //Ses fais et si bien le
1:121 MFOR 3308 duisoit //Sainte Eglise et y conduisoit //Les pasteurs par cellui
conduit 8
1:251 AUBA 38 3 Qui ses rapors trés gracieux conduit //Et toute gent reçoit a lie
2:38 ROSE 308 es, //De par vraye Amour, qui conduit //Ceulx qui de bien faire son
2:140 3JUG 960 ur et de beaulté, //Qui vous conduit, //Et tous les biens font en
2:172 POIS 430 t, //Ou ne voise fontaine par conduit. //Es cuisines es grans pierr
3:287 CBAD 78 19 parfait bien qui y est, c'est conduit //Et droit aport de joyeuse
2:91 MFOR 6939 Mais Fortune les y conduit //Et aussi moult tost les ra
3:75 MFOR 15559 eres. //La premiere eschele y conduit //Un baron aux armes bien du
4:31 MFOR 22162 duit //Il fu, et par ces .II. conduit. //Philosophes en son enfenc
conduite 4
156 CHLE 1158 te, //Par qui suis apprise et conduite //Ou lieu ou n'a mal n'eres
190 CHLE 1713 Qui jusques ci m'avez conduite, //Ja me sens de grant chale
194 CHLE 1807 ercïer //Celle qui m'avoit la conduite, //Et si fis je, car j'en fu
1:36 MFOR 858 peste. //Adont les dames, qui conduite //M'orent la, m'ont moult bi
conduitte 1
1:252 AUBA 38 32 Est vostre court par noblece conduitte, //Le proverbe dit, c'est c
conestable 3
2:96 2AMA 1569 ent //le scet on: Le vaillant conestable //De France, dont Dieux ai
4:10 MFOR 21520 ubtable: //.C.^m^. hommes cil conestable //Avoit a pié et bien .XX.
4:20 MFOR 21826 ult notable, //De Mitridatés conestable, //Se rebella contre son
conferma 1
2:125 3JUG 479 a //Qu'il l'aimeroit, et elle conferma //Tout cest affaire, //Ains
confermé 2
2:84 2AMA 1179 //Pour lui servir et du tout confermé. //Mais or dison //Quelle j
3:2 ORND 3 28 vent, //Celle qui en foy nous conferme //Et en purté, et nous deff
Confermée 3
1:133 LAYS 1 206 ée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //T'es et formée //Bien f
1:220 AUBA 11 25 me. //Trés excellent en grace confermée, //De vous partout cuert si
2:35 ROSE 209 nommée //Souveraine, loyauté confermée
confermer 3
1:71 CEBA 70 16 il duire, //Et de tous poins confermer; //Autre ne me puet deduir
1:138 LAYS 2 51 blasmer; //Car affermer //Et confermer //Amours a fait par estouv
1:283 CMPL 1 78 //En vostre amour, et toudis confermer //A vo bon vueil, sanz ja m
confesse 2
102 CHLE 277 dre //Seult le pecheur qui se confesse
104 CHLE 278 Tout ainsi B”ece confesse //En la fin son dit, car voi
confesseriez 1
3:110 DVAL 1681 riez au prestre //A qui vous confesseriez, //Et certes vray fol s
confessons 1
2:107 MFOR 7302 En .III. un seul dieu confessons, //Et la vraye foy cathol
confiance 1
38 DARC 434 seillié! //Folz habitans sans confiance! //Aymes-tu mieulz estre e
confines 2
202 CHLE 1930 signes. //En septentrion ses confines //Prent, a son point retourn
2:240 MFOR 10746 voisines //Et les alÿez des confines //Vindrent la, par terre et
confites 1
3:43 MFOR 14623 bahir, //.II. grosses pelotes confites //De glus atachans et despi
confonde 2
1:149 ROND 4 3 Viegne la mort qui du mal me confonde, //Qui si me tient et pour q
3:187 DVAL 3531 seront. //Mais mesdisans, que confonde //Dieux, car trop en a au m
confondoit 1
3:108 DVAL 1620 ce me fondoit //En larmes et confondoit; //Si en fus au lit malad
confondre 1
2:290 MFOR 12231 ort //Pour moy, que te puisse confondre, //Se ta demande sçay expo
confondu 1
1:151 MFOR 4221 allegence, //Seroit le monde confondu, //Mais par les bons est de
confondue 4
1:152 MFOR 4252 fondue //Et la gent morte et confondue, //Pour leurs pechez lais e
2:218 MFOR 10062 e perdue //Et par les payens confondue. //Adont ont fait leur ass
2:254 MFOR 11177 strece, //Et sa gent morte et confondue." //Adont, qui veist gent
2:291 MFOR 12271 faille. //Or es tu prise et confondue? //Si te sera moult chier
confondues 1
3:56 MFOR 15009 tres, //Quant vid les sales confondues //Et les grosses tours ab
confondus 4
2:138 3JUG 894 //Et a tousjours yert du tout confondus //S'il ne la voit, et, deus
2:298 EUST 87 s desroys //Supperflus erent confondus, //Sy com jadiz fu confond
2:298 EUST 88 confondus, //Sy com jadiz fu confondus //L'orgueil du roy Emiradè
2:311 MFOR 12863 Lui meismes seroit confondus, //En terre engloutis et f
confont 3
1:91 CEBA 91 9 A telle gent, et que Dieu ne confont //Si fais gloutons, par lesqu
1:244 AUBA 32 20 plaire; //Mais du mal qui me confont //A pou que mon cuer ne font
2:286 PAST 2031 plaire; //Mais du mal qui me confont //A pou que mon cuer ne font
confors 2
2:299 EUST 123 yson //Les nobles travaillans confors //Donnoyent aux pueples conf
2:299 EUST 124 nfors //Donnoyent aux pueples confors //Excercitant les meurs parf
confort 11
1:42 CEBA 41 20 ue me vault? quant je n'en ay confort, //Ne plus, ne mains ne que s
1:107 VIRL 6 17 recevray //Joye, plaisir et confort, // Ne de fort //Amer ne vou
1:132 LAYS 1 173 n, et reduire //Gent sanz le confort //De toy, mais tu vains au f
2:82 2AMA 1100 ja si ne s'en deult //Que le confort //Ne soit plus grant que tout
3:26 ORNS 58 229 Envoye moy secours pour le confort //Qu'a tes amez disciples et
3:108 DVAL 1612 Car je n'avoie confort //De nulle part puis que voy
3:193 DVAB 5 2 olent, presque mort, // Sans confort, //Ma doulce dame et amour
98 CHLE 180 u fort //Qui me peust donner confort
144 CHLE 963 e //Du souleil, c'est pour le confort //Des passans qui cheminent
1:86 MFOR 2265 nté, //Mais peu y treuvent de confort, //Si tournent a tel desconf
2:269 MFOR 11630 fort, //Je ne pourroye avoir confort //Pour nul honneur, n'or, ne
conforta 1
3:120 DVAL 2018 y et tarie, //Qui si bien me conforta //Que joye et reconfort a
confortarresse 1
3:190 DVAB 2 9 ." //"Las! que feray quant ma confortarresse //Je n'aray plus, car
confortasse 1
3:111 DVAL 1737 nseilleroit, //Mais que je me confortasse
conforte 9
1:43 CEBA 42 12 ier //De mon ami, autre ne me conforte. //Mais quant chose me dit q
2:82 2AMA 1104 oulz penser au fort //Qui le conforte. //Ycelle amour toute pensée
2:301 EUST 202 com forte //En pacience qui conforte. //Dieu pry qu'il t'ottroit
3:154 DVAL 2962 Doulx secours qui conforté //M'a, dont je suis convoyé
3:206 DVAC 92 pais desiroit garder, // Et conforté //Mon cuer par son regarder
1:45 MFOR 1148 nstra. //La roÿne auques s'en conforte
1:122 MFOR 3332 porte //De ceulx qu'Esperance conforte //Et dont elle est maistre
3:142 MFOR 17603 plaignent. //Panthasellee les conforte, //Mais de plourer ne se de
4:65 MFOR 23195 present; //Mais la roÿne le conforte, //Qui bien lors voulsist es
confortée 2
3:196 DVAB 8 7 ée. //De mon estat saches que confortée //Suis a present, mais comm
4:45 MFOR 22598 enortee //Et moult doulcement confortee. //De la bataille, que dir
conforter 11
1:108 VIRL 7 3 forte //Qu'il n'est riens qui conforter //Me peüst ne aporter //Jo
1:159 ROND 21 1 espoir n'estoit, qui me vient conforter, //Et souvenir qui mes maul
1:159 ROND 21 7 espoir n'estoit, qui me vient conforter
1:160 ROND 21 12 espoir n'estoit, qui me vient conforter
3:121 DVAL 2038 que briefment //Ne me pouoit conforter. //Si la venoit enorter //
3:214 CBAD 5 17 re //A vous servir et pour me conforter
3:222 CBAD 13 2 us plaist il dont a mes maulx conforter! //Un seul regart de vous j
3:256 CBAD 46 14 Mais non pour tant ne me puis conforter, //Pour nul avoir, //De ce
1:92 MFOR 2459 z sejour, //Ne cesse de gens conforter //Et les cuers de joye enn
1:100 MFOR 2707 forte //S'elle n'estoit, mais conforter //Les vient pour leurs maul
3:118 MFOR 16900 orter //De la guerre, et eulx conforter; //Ne scevent qui si l'a t
conforterent 1
3:179 DVAL 3299 c m'aporte //Les lettres qui conforterent //Mon grief plour et due
Conforterresse 1
3:158 DVAL 3081 y. Ha! doulce, debonnaire // Conforterresse, //De ma vigour, dame
confortoit 3
2:289 PAST 2132 cuer fondoit, //Et celle me confortoit //A son pouoir; par pitié
3:77 DVAL 603 la veoie, //C'estoit ce qui confortoit //Mon cuer qui se deporto
3:100 DVAL 1379 par long espace //Ma dame me confortoit, //Mais le faissel que po
confundue 1
2:251 MFOR 11061 ee arse //Des leur y voit et confundue, //Et la gent destruite et
confundus 1
2:115 MFOR 7541 , en ce //Que nous ne soyons confundus, //Et, se le numbre estoit
confus 3
1:170 ROND 41 9 fus, //Nul de moy n'est plus confus, //De tel dueil m'avez rempli
3:16 ORNS 6 24 s //Et ne soit ja mon esperit confus. PATER NOSTER
3:36 EMOR 59 3 hanus //Ne soient de toy trop confus, //Souviengne toy que joennes
confuse 2
1:45 CEBA 44 18 avoit //Comment la fin en est confuse, //Tel s'en retrairoit qui y
94 CHLE 119 rïen. //Si fus de grief dueil confuse //Et devins comme recluse,
confusion 8
2:217 POIS 1925 n //Qui trop me vient a grant confusion, //Car j'alume ma grant de
1:146 MFOR 4044 d'occision, //De guerre et de confusion, //De rumeurs et de grans
1:147 MFOR 4085 enragiez. //Dieu! Com grande confusion //Et pesme desolacion //De
2:65 MFOR 6169 que je vi //Ou lieu plain de confusion //Et de perverse abusion
2:151 MFOR 8601 'en partirent //A honte et a confusion, //Ainsi comme en conclusi
2:153 MFOR 8673 ÿs alerent; //Et, pour celle confusion, //Que Dieu, de sa promiss
2:248 MFOR 11001 nul penser //Ne pourroit la confusion, //Qui la fu, ne l'occisio
2:309 MFOR 12815 tous ses amis. //Et ainsi la confusion //De Thebes et destruccion
congié 12
1:84 CEBA 84 1 Se vous me donnez congié //Par conseil de mesdisans,
1:161 ROND 24 2 ir, //Puis que l'en m'a donné congié, //Et que du tout m'a estrang
1:167 ROND 36 8 e dont je //Doye esperer que congié; //Dieux doint que ce soit me
2:36 ROSE 231 dire //Ce rondelet, prenant congié, //Si n'y a pensé ne songié:
2:146 3JUG 1179 l ait dame sanz ce qu'il eust congié
2:221 POIS 2061 //Et solacié eusmes, prendre congié //Vouldrent trestuit, mais bie
2:245 PAST 691 //S'il vous plaist, prendray congié //Que je ne soye blasmée. //T
3:68 DVAL 308 songié, //Si m'a dit: "Prenez congié, //Tart est, je me doubt, par
3:152 DVAL 2914 meillast, //A ma dame ot pris congié //Trés le soir, plus n'a song
1:46 MFOR 1178 met //Dedens et puis, par son congié
3:100 MFOR 16328 é; //Douloureux, sanz prendre congié
3:173 MFOR 18317 t. //Un fort chastel, par son congié, //Y fonda la, ou s'est logié
congnastre 1
404 CHLE 5345 tement //De soy plainierement congnastre, //De ce dit le tres sage
congneu 2
3:143 DVAL 2604 luisoit //En la chambre, dont congneu //Peusse estre, et ce m'avroi
454 CHLE 6196 congneu. //Et quant le cas ot congneü, //A Venus la pomme donna,
congneue 1
218 CHLE 2213 ortune, //Et celle ay je tost congneue, //Car autre part je l'oz v
congnois 1
3:298 CBAD 90 13 oy avugler que vous croye, or congnois //Se vous m'amez ou non, ain
congnoiscence 1
3:189 DVAB 1 7 re doulz vis //Qui est, a ma congnoiscence, //Le plus perfait qu'o
congnoissance 1
2:42 ROSE 434 entachié; //Si est faulte de congnoissance //Et d'envie vient la
congnoiz 2
1:274 EABA 4 11 Car avec ce qu'a trés bon le congnoiz, //Tant de plaisirs me faiso
1:277 EABA 7 9 stes pris //A dicter, se m'y congnoiz, //Que je dy et recongnoiz
conjoincte 1
2:132 MFOR 8023 t belle; //Et est Rethorique conjoincte //A l'art de Gramatique et
conjoins 1
1:141 LAYS 2 126 s nous a joins //Ensemble et conjoins, //Soient noz soins, //Et p
conjoint 1
192 CHLE 1767 ames //Qui est au ciel de feu conjoint. //Sa clarté en prent, car i
conjoÿs 1
4:77 MFOR 23568 duc Loÿs //D'Orleans, je vy conjoÿs //De Fortune, qui l'avoit ch
conjoïssent 1
3:45 MFOR 14674 bahissent, //Jason baisent et conjoïssent. //Le roy, quelque sembla
conjurant 1
2:287 MFOR 12155 conta //Mais cil l'aloit trop conjurant, //Et cil s'en parti en pl
conjurement 1
3:41 MFOR 14576 serment //Sur les dieux grant conjurement //"Qu'a tousjours seroit
connestable 8
1:225 AUBA 16 2 Mon cher seigneur, de France connestable, //En qui prouesse et tou
2:88 MFOR 6837 Et s'il est duc ou connestable, //Tout soit il moult en
2:189 MFOR 9177 a feu mise. //Cellui Arbacem connestable //Fu Sardanapalon, sanz
2:215 MFOR 9954 Olophernés son connestable //Ordena, et ses conduis
2:250 MFOR 11058 tre estable; //Ce regarda le connestable
2:305 MFOR 12717 'est drecié //Et appelle son connestable
3:76 MFOR 15598 doubtable; //En lui orent bon connestable! //Tost s'assemblerent le
4:9 MFOR 21503 ; adés //En Grece estoit son connestable //Archelaux, ou de comba
conquerant 1
4:19 MFOR 21814 us querant //Le pays, qu'ala conquerant //Le preux Pompee, a ost
conquereur 5
270 CHLE 3121 cession, //De Cesar, le grant conquereur, //Et d'Octovïen, l'emper
278 CHLE 3240 N'Alixandre le conquereur, //En armes tant ne s'ava
378 CHLE 4941 veons //Qu'onques ne fu grant conquereur, //Fust grant roy ou hault
436 CHLE 5896 ereur, //Qui tant fu vaillant conquereur, //Tout seullet a une lum
31 DARC 126 et consomé //Sera par cellui conquereur //Maint fait (Dieu l'a à c
conquerir 5
1:89 CEBA 89 11 //Comme se droit leur faisoit conquerir; //Pour ce souvent font la
260 CHLE 2929 Des gens d'armes pour conquerir //Terres, dont gent couvien
316 CHLE 3879 tous lez //Estranges terres conquerir. //C'estoit la fin de leur
3:201 MFOR 19117 ux mains //Envoyez leur osts conquerir //Citez et terres acquerir
4:51 MFOR 22767 Ynde la grant veult conquerir //Et tout Orïant acquerir.
conqueroient 1
306 CHLE 3741 stenue. //Jadis les preux qui conqueroient //Les royaumes, loz acq
conquerra 1
2:238 MFOR 10685 ille ou non //Arturus, il la conquerra //Par armes, riens ne l'en
conquerre 14
2:95 2AMA 1540 assa mainte lande //Pour lui conquerre //Son royaume et demena si
108 CHLE 353 mages //Et d'estranges terres conquerre, //S'entreoccïent par morte
2:18 MFOR 4734 uerre //Romaine, qu'onques si conquerre //Ne les porent les fors R
2:209 MFOR 9799 né //Que tout le monde deust conquerre
2:211 MFOR 9847 d'avoir. //Si se mist a pays conquerre, //Par force d'armes et de
2:304 MFOR 12673 ire //Vouloit, le convendroit conquerre //Par force, mais mieulx va
3:5 MFOR 13463 Qu'il dit "qu'il vouloit tout conquerre //Le monde, par force de g
3:35 MFOR 14390 erre //Ce que nul ne pourroit conquerre
3:42 MFOR 14585 doree //Lui doit enseigner a conquerre. //Adont, un escrin ala qu
3:59 MFOR 15091 avoit //Assez pour un monde conquerre, //Ce lui est vis, adont, d
3:219 MFOR 19693 nibal, //Qui vouloit la terre conquerre; //Si fu desconfit en cel
4:36 MFOR 22303 Son erre, a grant host, pour conquerre //Entierement toute la ter
4:38 MFOR 22392 re; //Grant peine hot a celle conquerre. //Sur les murs sailly li
36 DARC 341 e. //Cilz est cil qui la doit conquerre. //Là doit-elle finer sa v
conquerroit 1
2:215 MFOR 9966 aroit, //Et es terres, qu'il conquerroit, //Feïst, pour lui plus
conquest 2
322 CHLE 4002 D'ou que soit venu le conquest, //Pour le fol faire ou d'a
1:140 MFOR 3871 ce, //Aultres par sens et bon conquest, //Aultres par fraude et mal
conquesta 4
2:184 MFOR 9029 de Bacre; //Maintes contrees conquesta //Et toute la terre gasta
2:200 MFOR 9487 uestes. .VI. Cirus ainsi lors conquesta //Babiloine et toute gasta
3:20 MFOR 13907 int lieu //Estrange Herculés conquesta //Et, pour ce que il contr
4:25 MFOR 21973 fust fenye, //Toute la terre conquesta; //Grans batailles ot, et
conquestant 5
2:217 MFOR 10031 phernés. .IX. Olophernés, qui conquestant //Aloit tout et pays gas
3:7 MFOR 13519 s yroient //Estranges terres conquestant." //Ainsi alerent tout g
3:13 MFOR 13707 nommee, //Comment vont terres conquestant //Et maintes contrees ga
3:258 MFOR 20825 Par toute Espaigne conquestant //Alerent, le pays gasta
4:51 MFOR 22773 espace. //Toute terre aloit conquestant, //Que par amour, que par
conqueste 7
108 CHLE 367 treuve; //Plus n'en ara de sa conqueste; //Si est bien folz qui tan
304 CHLE 3695 nciannes. //Si y a fait noble conqueste //Par sa noblece et riche
342 CHLE 4325 noit //Qu'en tous les paÿs de conqueste //Ou il aloit, que ja mole
2:208 MFOR 9762 e, //A grant honneur et grant conqueste. //Thamaris des siennes am
3:225 MFOR 19867 nt, //Qui moult leur fu riche conqueste. //A bon droit, en firent g
4:19 MFOR 21791 resjoÿ. //Pompeyus, qui moult conquesté //Avoit, tant s'est la arr
4:25 MFOR 21991 amer. //Moult y ot fait noble conqueste. //Quant ce ot fait, adont,
conquestee 1
4:18 MFOR 21766 stee //Par ceulx, qui l'orent conquestee, //Leur fu celle loy, et t
conquester 3
2:24 DAMO 737 //Ne on n'y puet pris ne los conquester //A les blasmer, mais gran
3:162 MFOR 18213 sa terre; //Si ala ailleurs conquester, //Celle couvint laisser
4:30 MFOR 22127 t eüreux //Que tout le monde conquester //Pourroit, sanz grant tem
conquestes 3
342 CHLE 4311 ent, //Et les nobles et grans conquestes
2:101 MFOR 7108 es //Des grans princes et les conquestes //De tous les regnes, qu'i
3:223 MFOR 19799 belle //Ot Hasdrubal mis les conquestes, //Qu'avoyent fait, et les
conquestoit 12
2:95 2AMA 1528 on obstant a tous feurs //Il conquestoit //Pris et honneur; son te
2:124 3JUG 421 Que ou service d'elle, ou pou conquestoit //Et moult de ses paroles
2:137 3JUG 863 Mais en ce pleur moult petit conquestoit, //Car n'y ot tour //De
120 CHLE 561 oir. //Quant vid que riens ne conquestoit, //Et qu'en vain son temp
420 CHLE 5630 ent estoit; //Ainsi le monde conquestoit. //Que prince soit plain
2:187 MFOR 9122 uestoit, //Et par ainsi moult conquestoit
2:189 MFOR 9180 ire estoit //Et mainte terre conquestoit; //Et tant fist et tant
3:36 MFOR 14398 estoit, //Dont, se jamais la conquestoit, //Par charmes lui faudro
4:7 MFOR 21440 z estoit //Encores, ou moult conquestoit, //En Ytale; n'estoit fa
4:36 MFOR 22327 conquist; //Et ainssy partout conquestoit. //Adont, en une isle, ou
4:50 MFOR 22752 estoit; //Pour ce tout paÿs conquestoit, //Car signeurie si pais
33 DARC 213 restoit //Contre lui, et tout conquestoit. //Mais onc miracle si a
conquirent 6
2:44 MFOR 5554 firent, //Empires et regnes conquirent, //Mais, tres qu'au bien p
2:182 MFOR 8974 uirent //Moult de royaumes et conquirent, //Ou moult souffrirent de
2:258 MFOR 11280 neurirent //Et tout a l'espee conquirent. //Moult fu roy Assurus p
3:193 MFOR 18901 Romme //En ce tandis et tant conquirent //Que le monde a Romme so
3:194 MFOR 18927 fais, //Tandis que le monde conquirent
3:225 MFOR 19866 nquirent //Et Tarente de fait conquirent, //Qui moult leur fu riche
conquis 10
1:160 ROND 23 4 s proier //Bien le doy avoir conquis
2:97 2AMA 1600 par soy traveillier //A tant conquis //Que il a loz entre les bons
352 CHLE 4485 effors //Le paÿs d'Espaigne conquis //Et pour les Rommains tout
386 CHLE 5047 D'aultres assez ont plus conquis //Terres et par leur sens ac
2:18 MFOR 4725 riva, //Posons qu'il les eüst conquis, //Qui longuement les tenist
2:201 MFOR 9522 quis //Et par grans batailles conquis; //Et, quant ot Caldee soubz
3:39 MFOR 14514 quis //Vostre chevalier, serf conquis //Qu'aultre ne voudroye hono
3:223 MFOR 19812 . //Les prisonniers, qu'orent conquis //Les Cartagïens, delivra.
3:259 MFOR 20863 nes. //Ces serfz estoyent les conquis //Des Rommains; des pays acq
4:24 MFOR 21959 longnes //Y ait eu, il ont ja conquis, //Par force d'armes, et acq
conquisdrent 2
3:219 MFOR 19669 Rommains, qui grant avoir conquisdrent, //Et foison occirent et
4:74 MFOR 23457 amoit. //Terres environ eulx conquisdrent, //Qu'en leur juridicïon
conquise 11
1:23 CEBA 22 2 és doulz ami, que vous m'avez conquise. //Plus n'y convient complai
3:207 DVAC 113 logié. //Dont je suis a mort conquise, //Puis que cellui, qui req
2:200 MFOR 9489 gasta, //Mais ne fu mie tost conquise, //Ains y ot mainte peine m
2:201 MFOR 9534 zmise //Fu alors, et qu'il ot conquise. // Ci dit comment Cirus fu
3:39 MFOR 14489 voir, //Qui de s'amour est si conquise //Que bien lui en dira la g
3:189 MFOR 18800 ise, //Ou grant terre avoient conquise. //Ancor cestui ne se recru
3:206 MFOR 19269 mais //Tenist la terre, qu'ot conquise //Sur eulx, et par armes ac
4:18 MFOR 21761 s //Que par grant force l'ont conquise
4:22 MFOR 21907 deceu. //Pompee, qui toute ot conquise //La partie d'Aise et acqui
4:24 MFOR 21945 st. //A brief parler, toute a conquise //Judee et aux Rommains acq
4:36 MFOR 22309 la; //Si s'en party, quant ot conquise //La contree et a luy soubm
conquises 3
2:203 MFOR 9598 prises //Si ot maintes terres conquises, //Dont l'avoit fait roy c
3:199 MFOR 19076 s, //Rommains plusieurs citez conquises; //Si voldrent commencer en
4:52 MFOR 22809 armes //Ne furent de prince conquises, //N'en aultruy subjeccïon
conquist 10
294 CHLE 3543 ndre, //Le grant empereur qui conquist //Le monde et a l'espee acq
308 CHLE 3768 Jadis que toute Ayse conquist //Et Oriant, lui et sa femm
2:184 MFOR 9024 acquist, //Et Aise la grande conquist
2:199 MFOR 9468 t //Par sa grant force, et la conquist, //Qui tant ert lors pleine
2:216 MFOR 9997 ains." //Par ceste voye moult conquist //Olophernés, qui peine y m
3:175 MFOR 18379 nde, //Puis roy Ninus, qui la conquist, //Jusqu'a Arbacés, qui l'a
3:226 MFOR 19885 gaigne //Que .IIII^xx^. citez conquist, //Et a Romme toutes soubzm
3:258 MFOR 20828 t, //Qui moult grant honeur y conquist. //En ce temps, a Romme sou
4:23 MFOR 21920 rist, //Ou trestant d'avoir y conquist //Que nul ne le pourroit nu
4:36 MFOR 22326 fist //Par bataille qu'il la conquist; //Et ainssy partout conque
conquistrent 3
308 CHLE 3745 uries //Et terres maintes ilz conquistrent. //Par ainsi leur noblec
2:101 MFOR 7110 istrent; //Et par ma dame les conquistrent, //Qui premierement les
3:213 MFOR 19475 Et, au derrain, toute conquistrent, //Par la grant peine qu
conroy 11
2:58 2AMA 304 oy eu, dont atorner //En tel conroy //L'avoie veu, quant devers la
2:101 2AMA 1731 vaille mieulx, car l'amoureux conroy //Les fait apprendre. //Dont,
2:175 POIS 527 t ces manteaulz fourez de bon conroy, //Mais bien ont robes //De b
2:196 POIS 1207 Tant fu plaisant et de gentil conroy, //Et humble et doulz //Fu en
294 CHLE 3530 roy //De Troye, a moult noble conroy //En Grece abiter s'en ala;
2:272 MFOR 11702 roy. //Si le mist en si dur conroy //Qu'il lui couvint guerpir sa
2:315 MFOR 12977 t. //Ceulx de Thebes, a grant conroy, //S'en sont issus, avec leur
2:322 MFOR 13185 lune, //Cheminent, et cellui conroy //Conduisent les filles le ro
3:65 MFOR 15244 roy //De Troye, a moult noble conroy. //Sa beauté veoir desira, //
3:240 MFOR 20278 roy //Atali, en moult grant conroy, //Leur vint aydier; tant che
4:15 MFOR 21690 roy //Furent, en moult noble conroy; //A eulx assembla le consule
conroyeroient 1
2:150 MFOR 8582 tier feroient //Et le ciment conroyeroient, //Pour saëler par les
conrois 7
1:130 MFOR 3564 , //Pour leurs estas et leurs conrois, //Et pour prelas de Sainte
2:5 MFOR 4345 ent //Et leurs estas et leurs conrois, //Par l'assentement d'aucuns
2:178 MFOR 8833 rent //S'assemblerent a grans conrois; //Je ne sçay se leur chief f
2:197 MFOR 9426 roys, //Qui assemblé ot ses conrois. //La ot moult grant occisio
2:244 MFOR 10876 Si ot assemblez ses conroys
3:75 MFOR 15537 z aourent, //Si a ordené ses conrois, //Ou il ot moult princes et
4:32 MFOR 22180 , //Alixandres, a moult grant conrois, //Ala vers Nicholas, pour p
conscience 8
3:123 DVAL 2107 et ventre! //Se ne fust pour conscience, //Je vous promet, et fia
116 CHLE 491 tenir" //En paix d'ame et de conscïence //Et en l'amour qu'as a s
418 CHLE 5567 Son corps net et sa conscïence, //Dit adonc tout en audï
1:88 MFOR 2345 ffait celé, //Non ne se fera conscience //Du dire tout en audienc
2:38 MFOR 5350 e //Que maint n'en font grant conscience, //Et, se courtoisie en eu
2:44 MFOR 5539 vairs, //Et dont Dieu scet la conscience; //Mais, bien croy que gra
2:60 MFOR 6024 l licence //Gent de mauvaise conscience; //Mais il n'est nul qui v
2:110 MFOR 7387 mphonye //Chante, c'est bonne conscience //De meurs fermes en paci
conseil 24
1:137 LAYS 2 28 it, //Plein de sens et de bon conseil //Enluminant com le soleil
2:60 2AMA 376 le mieulx enlira. //Mais je conseil //Que nous yssions trestous t
268 CHLE 3091 gnans, //Comme vous et vostre conseil //Deliberastes au conseil.
268 CHLE 3092 re conseil //Deliberastes au conseil. //Si devez toutes consentir
274 CHLE 3189 'ame, //Et se creu en est mon conseil, //Autre que lui je ne conse
274 CHLE 3190 onseil, //Autre que lui je ne conseil; //Car ou monde n'a si notta
290 CHLE 3469 treuve //Par le dit de nostre conseil. //Ainsi le vueil et le cons
290 CHLE 3470 nseil. //Ainsi le vueil et le conseil: //Chacune preuve sa raison,
426 CHLE 5715 n sien //Soit attrempez et a conseil //Avisez d'entendre conseil,
426 CHLE 5716 conseil //Avisez d'entendre conseil, //Et qu'il se sache gouvern
448 CHLE 6093 eable. //Si fault ouÿr nostre conseil, //Et ce qu'il dira, je cons
448 CHLE 6094 nseil, //Et ce qu'il dira, je conseil. //Qu'il soit tenus sans arr
2:81 MFOR 6653 diverses, //Ou perilleuses de conseil
2:82 MFOR 6654 Suivre a nul je ne le conseil, //Car qui assoté de tel fem
2:95 MFOR 7047 ement //Conseillees, mais tel conseil //A nulle croire ne conseil,
2:95 MFOR 7048 conseil //A nulle croire ne conseil, //Car conseil de honteux ef
2:139 MFOR 8231 ble; //Si ont basti maint mal conseil, //Car toudis en sont en esv
2:251 MFOR 11065 re: //"Sire! Laissez, par mon conseil, //Tantost cest ost, et vous
2:251 MFOR 11066 , //Tantost cest ost, et vous conseil //Qu'en Perse vous en retour
3:8 MFOR 13541 nt. //Aprés, entre elles pris conseil //Ont que "tout lairoient ce
3:39 MFOR 14509 tenus, //Se, par vous, avoie conseil, //Par quoy fust terminé mon
3:62 MFOR 15173 era." //Ses filz furent de ce conseil. //Hector, qui de tel honte o
4:65 MFOR 23209 ez!" //L'Empereur, par le bon conseil //Sa femme, en son lit, plain
4:78 MFOR 23583 //Se Dieu plaist, et leur bon conseil //Gardera France d'avoir due
conseilla 3
424 CHLE 5672 Et celle bien le conseilla, //Et lui dist quë ainsi f
2:148 MFOR 8503 enoient; //A ceulx du fait se conseilla //Et aprés pris tel conseil
2:262 MFOR 11407 ïssence. //De s'en vengier se conseilla. //Aprés la royne exilla.
conseillant 1
2:109 2AMA 1998 De bien jugier, d'estre bien conseillant //Et en tous fais adroit
conseille 15
1:18 CEBA 17 13 lle //Grief desespoir, qui me conseille //Que tost je m'occie et a
1:203 JEUX 63 2 lle." //"Amours me comande et conseille //Que je face de vous ma d
1:290 CMPL 2 37 Je suis perdus se fierté vous conseille //Que m'occiez, dangier qui
2:98 2AMA 1630 En la cité Constantin, qu'il conseille, //Aide et garde, pour la f
3:312 CBAD 101 129 bscure, //Car desespoir le me conseille. //Ains suis a grief dueil
248 CHLE 2745 t, //Et aux Vertus moult s'en conseille; //Mais chacune et chacun
248 CHLE 2746 lle; //Mais chacune et chacun conseille //Que les dames qui se seo
456 CHLE 6235 is affin //De paix leur a ce conseillé; //Si ne doit pas estre ex
2:302 MFOR 12601 ldroit." //Le roy Adrastus se conseille //De ceste chose et descon
3:32 MFOR 14287 oulour." //Si prie a Jason et conseille //Que "si follement il ne
3:60 MFOR 15097 de fait. //De ceste chose se conseille //Et prie moult chacun qu'i
3:63 MFOR 15208 nseille, //Mais Troÿlus si le conseille. //A brief parler, fu orde
3:66 MFOR 15280 eille, //Avec Amours, qui lui conseille, //Que du tout s'amour lui
3:234 MFOR 20104 ille. //Si ne scet comment se conseille //Hanibal, qui mourir voul
33 DARC 207 . //Mais ce fait Dieu, qui la conseille, //En qui cuer plus que d'o
conseillee 1
2:262 MFOR 11399 i basti, //Comme nice et mal conseillee, //Par quoy depuis fu exi
conseillées 1
1:213 AUBA 6 11 //Par les prelaz ne sont bien conseillées, //Ne les juges ne les ga
conseillent 2
284 CHLE 3357 esjouÿ //De ces dames cy qui conseillent //Tel chose qu'il semble
3:147 MFOR 17745 Mais les Grieux entr'eulx se conseillent //Qu'ilz feront, et fort
conseiller 6
2:43 MFOR 5525 qu'envie //Avoir preudoms de conseiller //Mauvaisement prince, ou
3:87 MFOR 15937 t, s'en ala; //Si les ayda a conseiller //(Tieulx gens puist on to
3:154 MFOR 17953 Et toudis si bon conseiller //Qu'ilz le devoient cons
3:154 MFOR 17954 nseiller //Qu'ilz le devoient conseiller //Le mieuIx qu'il en estoi
3:196 MFOR 18977 ces emporter, //Et li ancïen conseiller //Occire, et trestout bes
3:215 MFOR 19559 ncquy; //Si se vont entr'eulx conseiller //De recombatre appareill
conseillerent 1
3:60 MFOR 15101 Par plusieurs jours se conseillerent. //Les plus sages se t
conseilleroit 1
3:111 DVAL 1736 n'y failliroit //Et bien me conseilleroit, //Mais que je me conf
conseilleront 1
2:89 MFOR 6880 illeront, //Qui aux seigneurs conseilleront, //Et accuseront qu'il
conseillers 3
2:6 MFOR 4371 plain, //Et des princes sont conseillers //Plusieurs plus remplis
2:43 MFOR 5517 assis, //Et des princes les conseillers, //Leur escripveurs, leur
2:44 MFOR 5547 voires, //Que ceulx de Romme conseillers, //Ou avoit de bons chev
conseilles 1
3:304 CBAD 96 17 Car pour ma mort a faire lui conseilles //Tout ce qu'il fait. Faul
conseillié 3
2:71 2AMA 727 //Qu'il s'en pendi, comme mal conseillié, //A l'uis de celle //Qui
100 CHLE 220 fu exillié //Pour avoir bien conseillié
38 DARC 433 recuidance! //O Paris tresmal conseillié! //Folz habitans sans con
Conseillier 3
1:175 ROND 49 19 Pour musars entortillier, //Conseillier, //Par vostre attraiant
2:27 DAMO 823 Et d'aultres dieux no conseillier //Et deesses plus d'un m
2:97 2AMA 1598 'a fait Amours, qui moult bon conseillier //Lui a esté quant par so
conseilliers 1
4:14 MFOR 21650 evaliers //De ses plus privez conseilliers; //Mais maulvaisement le
conseilliez 1
3:217 MFOR 19631 aubaillir. //Et encor se sont conseilliez //Rommains, tout ainssy
conseilloient 1
2:219 MFOR 10091 ient;" //Et pourtant, ilz lui conseilloient //"Qu'il sceust se les
consens 2
2:131 3JUG 656 oy par nulle voye. //Pour ce consens //Que ce debat nous mettions
3:60 DVAL 33 nouvel //Fait par moy qui lui consens; //Car tel et de si bon sens
consent 7
1:153 ROND 10 1 Puis qu'Amours le te consent, //Par qui as empris l'empri
1:153 ROND 10 7 ntise, //Puis qu'Amours le te consent. //Si n'a il pas un en cent
1:153 ROND 10 12 isant, //Puis qu'Amours le te consent
292 CHLE 3497 ars. //Et de ces nobles Dieux consent, //Et tout le monde s'i asse
318 CHLE 3912 ent, //Se Fortune el veult et consent. //Si n'est que droitte marc
2:86 MFOR 6789 //Mais bien est vray que Dieu consent //Que Fortune soit si poissa
3:63 MFOR 15191 griece. //Si ira, se le roy consent //L'alee, car il scet et sen
consentans 1
2:129 3JUG 586 Comment, puis que vous estiez consentans //De m'esloingnier, que mo
consentant 2
2:128 3JUG 579 //Car vostre cuer fu premier consentant //De moy laissier //Et gr
2:54 MFOR 5853 son accort, //En follies lui consentant, //Il lui scet mauvais gré
consente 4
1:262 AUBA 48 16 ueille ou non, et qu'a toy me consente; //Car ton pouoir seigneuris
2:34 ROSE 161 eult qu'ainçoiz que nullui se consente //A recevoir la rose belle e
3:219 CBAD 10 10 , //N'est drois qu'Amours s'i consente, //Ains fauldra, je t'en av
3:241 CBAD 31 23 Que droit est que me consente //A lui sans que m'en repen
consentement 1
3:116 MFOR 16839 lere face, //Puist avoir, du consentement
consentens 4
1:162 ROND 25 8 Et se vo trés doulz cuer est consentens, //Que je muire, certes ce
2:107 2AMA 1955 S'en veult chargier et estre consentens //De ce juge estre, //Bon
2:191 POIS 1054 lus mal que moy, mais ne suis consentens //De croire que nul ait pi
3:261 MFOR 20910 luy temps, //Mouru, qui esté consentens //Ot de tant de tres maulv
consentent 1
2:17 DAMO 532 Et vont disant que femmes se consentent //Legierement, com legiere
consentez 1
3:242 CBAD 32 25 en." //"A tout mon vueil vous consentez?" //"Ce fois mon, g'y suis
consenti 3
2:154 3JUG 1422 i //Ne dont son cuer a aultre consenti. //Si a dit lors comme vray
3:67 DVAL 270 op senty, //Mais mon cuer se consenti //A l'amoureuse bleceure;
3:121 MFOR 16973 moyens." //A grant peine, s'i consenti //Achillés, qui sa foy ment
consentie 1
3:104 DVAL 1492 me; //Fortune s'est a mon mal consentie, //Qui chiere n'a ne ma cha
consentiés 2
284 CHLE 3365 deluge //Le monde, que vous consentiés //Homme empereur ains que
458 CHLE 6242 s parties //Qui a ce se sont consenties, //Qu'en terre le debat c
Consentir 21
1:38 CEBA 37 10 //La peine qu'ay endurée, // Consentir //Ne me puis ne assentir
1:69 CEBA 68 9 uvi, //S'il vous plaist a moy consentir //Vostre amour, et je vous
1:105 VIRL 5 4 mentir, //Or vous vueilliez consentir //A estre de mes maulz mir
1:113 VIRL 12 9 s qu'on voit, qui qu'il soit, consentir //A villains fais et parler
1:293 CMPL 2 129 //Mais puis qu'Amours a voulu consentir //Qu'en si hault lieu me me
2:190 POIS 1029 ns mort souffrir, car souvent consentir //Me vueil a mort com d'amo
2:283 PAST 1922 Balade Ja ne vueille consentir //Vostre trés noble courag
3:53 PMOR 73 1 Neccessité a la foiz consentir //Fait maint grant maulx pa
3:184 DVAL 3410 t au departir, //Et a peines consentir //Me voult qu'en la guerre
3:189 DVAB 1 9 nques vis." //"Amis, ne puis consentir //De bon gré vostre parten
3:228 CBAD 19 11 A moy, vo serf, vostre amour consentir //Sans que reffus plus la m
3:255 CBAD 45 20 bien //Que de ma part vueil consentir //Le faire ainsi tant quan
3:257 CBAD 47 18 ouffire //Doit ce dueil, plus consentir //Ne le pourroie, ostés l'
3:281 CBAD 72 21 menée //Devra estre de moy se consentir //A mon bon temps voulez vo
268 CHLE 3093 u conseil. //Si devez toutes consentir //A ce, et je croy, sans m
1:34 MFOR 811 partir; //Aussi plouray, mais consentir //Me couvint le comment ma
3:86 MFOR 15900 rtir //Mieulx leur valoit que consentir //La mort d'eulx tous, pour
3:117 MFOR 16859 moult; //Et, de faire Grieux consentir //A de ce siege deppartir
3:118 MFOR 16873 Et de la guerre, consentir, //Quelque mal qu'en doye
3:206 MFOR 19274 partir, //Ne souffreront paix consentir." //Derechief la bataille
3:217 MFOR 19610 partir, //Mais, a ce ne veult consentir //Un tres vaillant consule
consentist 1
296 CHLE 3568 ntist; //N'a seigneur nul nel consentist. //Et les Troyens qui de
consentoit 1
2:317 MFOR 13058 metoit //La guerre, paix n'i consentoit, //Et ainsi avenir faloit
consequance 1
2:132 MFOR 8012 eloquence, //Ordre de droicte consequance //Neccessaire en toutes
conserve 1
232 CHLE 2468 ve //Fors a Dieu seul, qui la conserve; //Si est sa legitime fille
conseulx 1
1:35 MFOR 837 lx, //Qui oeuvrent de mauvais conseulx //Ou par ma dame, qui les b
consideracion 4
1:97 CEBA 97 22 et discrecion //Entendement, consideracion, //Aristote moult apreu
1:27 MFOR 581 'appelle Discrecion. //Aprés Consideracion //Fu assise droit ou m
1:27 MFOR 597 ault sans Discrecion //Avoir Consideracion; //Un fol l'a, mais, c'
1:28 MFOR 604 Devant Consideracion, //Par grant deliberac
considerer 1
1:17 CEBA 16 1 Qui vivement veult bien considerer //Ce monde cy ou il n'a jo
Consolacion 4
1:97 CEBA 97 6 it mension //En son livre de Consolacion, //Qui repreuve de Fortun
3:12 15JO 6 25 Pour la grant joye et consolacion, //Doulce Dame, que eus q
98 CHLE 206 t de desolacion: //Ce ert De Consolacion //B”ece, le prouffitable
440 CHLE 5956 pos fait mencion //Ou dit De Consolacion //B”ece, qui dit que lar
consomé 1
31 DARC 125 rnommé //"Le Cerf Volant," et consomé //Sera par cellui conquereur
consommer 1
1:139 LAYS 2 73 mouvoir //Tout l'umain siecle consommer, //Paistre le monde, et af
constance 4
1:242 AUBA 30 25 Archambault, Clignet de grant constance, //Keralouÿs, de ceulz, ce
2:18 DAMO 567 prudence, grant sens et grant constance
2:132 3JUG 687 us raconter, fust foiblece ou constance, //Ce qu'il avint //A deux
394 CHLE 5197 mmune, //La est vertu, la est constance, //La est force et grant a
constans 1
2:196 POIS 1234 oncques encor homs ne fu plus constans //En nulle amour, plus loyal
Constantinnoble 3
158 CHLE 1194 ant et noble //Qu'on appelle Constantinnoble, //Qui jadis fu le ch
354 CHLE 4522 a cité noble //Qu'on appelle Constantinnoble, //Pour sa valeur, pa
1:138 MFOR 3812 te et noble //Y a plus qu'en Constantinnoble. //De soye y fait on
Constantinoble 1
160 CHLE 1230 e vignoble //Qui tout dedens Constantinoble
constelacïon 1
4:30 MFOR 22121 eure et naiscence //De telle constelacïon //Seroit, sanz grant di
construi 1
2:123 MFOR 7752 trui, //Si com leur effect je construi; //Ce sont: Ethique, Yconom
consule 7
3:192 MFOR 18865 le. .VI. Brutus fu le premier consule, //N'y contredit personne nu
3:229 MFOR 19959 faulte; //Si ont estably en consule //Celluy, ou n'ot deffaute n
3:270 MFOR 21167 //De gent contre un tout seul consule; //Si assembla ycelle host su
4:5 MFOR 21361 Ou temps que ja estoit consule //Pompeyus, qui onques de nu
4:11 MFOR 21545 faillir //A mercis devers le consule, //Mais celluy pitié n'en hot
4:13 MFOR 21631 .XXXIX. Luculus, le vaillant consule, //Sanz trouver resistence n
4:15 MFOR 21691 conroy; //A eulx assembla le consule //La grant piece, ains que nu
conta 1
2:287 MFOR 12154 nta, //Moult envis le roy lui conta //Mais cil l'aloit trop conjur
contagieuse 1
254 CHLE 2849 selon droit //Puist la playe contagieuse, //Qui court si pestille
contant 2
2:218 POIS 1948 e qui me desprise //En grant contant; //Dont vostre cuer ne pourro
4:6 MFOR 21411 ignoyent; //Que vous en iroye contant? //Ennuy seroit d'en dire ta
conte 54
1:96 CEBA 96 10 s'esjouït partout ou l'en les conte; //Et que des bons mauvais soie
1:96 CEBA 96 12 plaist, et par nombre on les conte // Les bons pour ramentevoir.
1:96 CEBA 96 18 nce ou roy, duc, chevalier ou conte, //Se en valeur les autres sur
1:276 EABA 6 6 en, //Coste moy, te sié et me conte //Comment t'a esté, mal ou bie
2:11 DAMO 337 Un vilotier qui toutes met en conte //Et puis cuide trop bien couvr
2:58 2AMA 308 fust filz de roy //Ou duc ou conte, //Sot il assez que gentillece
2:60 2AMA 364 joye ont mains. //Si faisons conte //Que c'est d'amer, de quoy vie
2:77 2AMA 936 pour femme; //Mais c'est un conte //Assez commun qu'aux femmes on
2:100 2AMA 1725 nuie, mais ceulz dont je vous conte //Et d'aultres tant que je n'en
2:100 2AMA 1726 tres tant que je n'en sçay le conte
2:101 2AMA 1727 gracieux, car il n'est duc ne conte //Prince ne roy, //S'il aime a
2:102 2AMA 1787 De tel plaisir, com vous avez conté, //Sanz dueil avoir //Estre ne
2:251 PAST 900 nnie. //Certes, pou tenroient conte. //Te fault il un filz de cont
2:251 PAST 901 nte. //Te fault il un filz de conte //Se d'amours te veulz tramett
2:258 PAST 1130 esmé, //Mais de ce ne fais je conte //Combien qu'adès vous en cont
2:258 PAST 1131 nte //Combien qu'adès vous en conte, //Car ses condicions, faittes
2:258 PAST 1150 faisoit. //La devisames sans conte //D'amours maint gracieux cont
2:258 PAST 1151 nte //D'amours maint gracieux conte
2:273 PAST 1616 evoit //Avoir maint doulz mot conté, //Tout ne soit cy raconté. //
3:31 EMOR 25 4 Penses qu'a Dieu fault rendre conte
3:38 EMOR 72 1 Ne prens estrif contre autrui conte //De chose qui a toy ne monte,
3:60 DVAL 26 nte, //Tout ainsi comme il me conte, //Les griefs anuis et les joy
3:91 DVAL 1075 present //Me bailla un noble conte //En me disant que grant honte
3:97 DVAL 1272 //Car mieulx me plaist que je conte //Ce pour quoy je commençay //
3:134 DVAL 2375 la mercie, //Et a son retour conté //M'a la doulceur et bonté
3:156 DVAL 3039 chece //Sembloit que ne tinse conte. //Et pour abrigier mon conte
3:156 DVAL 3040 conte. //Et pour abrigier mon conte //Vous dy pour vray que autre
3:215 CBAD 6 2 r, //Quant a moy je n'en fois conte, //Joye avoir n'en quier n'ame
3:215 CBAD 6 16 amer //En la fin, qui a droit conte, //Pour celle amour qui blasme
3:215 CBAD 6 19 monte, //Foloyer roy, duc et conte
3:309 CBAD 101 27 onte //Ovide en son livre qui conte //De ta puissance qui tant mon
3:309 CBAD 101 30 ne //Trouver Pluto qui duc et conte //Estoit d'enfer, mais l'Art, q
260 CHLE 2964 Et quant destruit ay duc, ou conte
320 CHLE 3966 Qu'ilz ne feroient d'un grant conte, //Voire d'un roy, se povres e
1:15 MFOR 224 //Qui trop mieulx vault q'une conté, //Y gaigna et des biens assez
1:27 MFOR 575 bonté. //Il n'est duchee, ne conté, //Ne riche royaume, n'empire,
1:46 MFOR 1160 nef. .XII. Ces miracles Ovide conte, //Mais il couvient que vous r
2:204 MFOR 9628 té //Ci dessus, quant tout fu conté //A Cirus comment approchoit
2:218 MFOR 10067 t estrois. //A Olophernés fu conté //Comment li Juïf sont monté
2:264 MFOR 11447 e //La sainte Escripture, qui conte //De ce fait tout au lonc le c
2:328 MFOR 13350 te //L'istoire de Troye et le conte //Car la fist il mains vaillans
3:10 MFOR 13613 pellé. //Ainsi com je vous ay conté, //Maint royaume et mainte con
3:10 MFOR 13614 té, //Maint royaume et mainte conté //Et terre a avoir mesaisie //
3:119 MFOR 16906 Leur tourneroit, et petit conte //Seroit tenu d'eulx, s'ilz la
3:196 MFOR 18988 , //De si pou de gent ne tint conte; //L'avoir prist et si s'en al
3:272 MFOR 21221 rs. //Que vous en feroye long conte? //Par .III. foiz, si com nous
4:3 MFOR 21328 ." //Le consule n'en fist nul conte, //Et, pour ce, se desesperere
4:4 MFOR 21353 le. //A la fin, a faire brief conte, //Sanz que tous leur faiz je
4:10 MFOR 21528 e //Revenchier, .IIII.^m^. en conte //Chevaliers tramist vers Romm
4:14 MFOR 21654 é, //Fuyant, s'en vont; ja ay conté //Comment Luculus celle part
4:28 MFOR 22066 nte; //Et, pour revenir a mon conte, //Or avisons des signeuries,
4:69 MFOR 23290 Li roy, li prince et li grant conte, //Qu'en mon temps vy servir ch
4:75 MFOR 23508 //Ne fault ja que le fait je conte
33 DARC 211 //Et Dieu le fist, ce dit le conte, //Combatre, ne nul n'arrestoi
contée 1
2:76 2AMA 912 droient veritable, //Et bien contée, //Ditte a biaulz trais, ne pe
contees 1
4:68 MFOR 23284 contees //Plus prolixement et contees //Ay que n'ay fait les plus
contemploye 1
206 CHLE 2021 andes ont. //Et ainsi com je contemploye //Yceulx choses ou j'emp
contemps 1
2:50 2AMA 43 our ce, Prince excellent, mal contemps //Vous ne soiez //De moy po
contempt 1
464 CHLE 6369 Et moult s'en tint pour bien contempt. //Si volz prendre congié a
contenance 6
2:270 PAST 1519 la souvenance //De sa doulce contenance. //La tous les jours asse
3:103 DVAL 1450 coulour, //Sens, maniere et contenance. //Si croy que mon ordena
3:147 DVAL 2756 percevray, //En semblant n'en contenance, //Que tu eusses retenanc
210 CHLE 2086 fference //En leurs façons et contenance, //Car l'un l'autre ne re
224 CHLE 2337 ouronnee //De haulte et noble contenance. //De sa couronne ay souv
226 CHLE 2382 tenance, //Mais tant ot fiere contenance //Que riens ne fu plus re
contenances 2
2:53 2AMA 132 it de maniere rassise, //Les contenances //De ces amans a chascun
2:273 PAST 1600 alers, //Les doulz ris, les contenances, //Les trés plaisans ord
contençon 1
2:51 2AMA 81 ençon //Gracieuse, non mie en contençon. //Ce fu en May, en la doul
contendirent 1
3:180 MFOR 18507 roit. .III. Les freres un pou contendirent //Pour la cité; a la fin
contendre 3
2:129 MFOR 7921 egime. //La premiere enseigne contendre, //Tencier, disputer et en
2:153 MFOR 8667 e, //Qui puisse encontre Dieu contendre; //Follie leur fist a ce t
3:180 MFOR 18519 teüs; //De plus, pour la cité contendre, //Si s'en retournent, sanz
contenement 3
1:22 CEBA 21 3 cet faire, //Tant a plaisant contenement, //Tant a beau corps et d
3:263 CBAD 53 12 nt, l'apercevoye, //A piteux contenement. //Adont sus lui me gict
3:298 CBAD 90 17 e. //Ha! Dieu le scet, que vo contenement //Fait mon las cuer estre
contenence 1
2:261 MFOR 11389 tenist, //Car sa beauté, sa contenence, //Son maintien et son or
contenir 3
1:45 CEBA 44 20 muse; //Mais on ne s'i scet contenir, //Je m'en sçay bien a quoy
3:303 CBAD 95 15 Dont je ne sçay comment m'y contenir: //El ne me croit de chose q
1:37 MFOR 897 us venir. //Sagement se sçot contenir //Le dieu de tres haulte va
contenoit 3
3:65 DVAL 208 et roy tenoit, //En estat se contenoit. //Et je lui en respondoye
230 CHLE 2425 grandeur //Moult haultaine se contenoit, //Et en sa dextre main te
406 CHLE 5400 enoit, //Dont la lettre ainsi contenoit: //'M'engendra et fist gran
contens 12
1:48 CEBA 47 9 nde, //Qui le gard de mauvais contens, //Et de tout peril le deffe
1:48 CEBA 47 16 de //N'affiert pas de deniers contens, //Mais du devoir qu'Amours
1:48 CEBA 47 19 s //D'amours servir; mais mal contens //S'en tient mon cuer, a dire
2:107 2AMA 1952 s en serez reffais //Et tous contens //Et assovis a droit gré a to
260 CHLE 2957 lasse //Në en guerre n'en tel contens. //Mais trop vous tenez mal
260 CHLE 2958 s. //Mais trop vous tenez mal contens //Et menacés de moy rabatre,
368 CHLE 4759 n despris //Que toute sa vie contens //De |.ii. cottes fu, quelque
3:199 MFOR 19073 e, //Quant leur sourdi nouvel contens //Mauvais pour eulx, au mains
3:219 MFOR 19678 mps, //En .IIII. lieux horent contens //Li Rommain, ou leur convint
3:264 MFOR 20997 la cité, //Pour la racine du contens, //Qui devant ot esté longte
4:32 MFOR 22176 temps //Au roy Nicholas grant contens; //Des Aridïens estoit sire
40 DARC 485 s //Qu'aucuns se tendront mal contens //De ce qu'il contient, car q
content 3
362 CHLE 4655 it, //Et de povres drappiaulx content //Il est; et aprés, avoir ta
1:38 MFOR 916 //Qu'il s'en tint assez pour content. //Un anel de fin or me tent
4:6 MFOR 21419 XXXVII. Or, nasqui le villain content, //Dont les Rommains perdiren
contente 1
1:258 AUBA 44 1 mois de May je me tieng pour contente, //D'Amours aussi de qui me
contenu 1
2:35 ROSE 189 chose //Qui est en l'escript contenu //Et qu'il soit juré et tenu
contenus 1
4:40 MFOR 22446 st venus, //Devotement s'est contenus; //Offrandes y fist et beaul
conter 4
2:79 2AMA 987 ais je n'ay point ou sont ouÿ conter //Ly cymentiere //Ou enfouÿ s
2:97 2AMA 1614 //Des trespassez encore puis conter: //Du bon Othe de Grançon rac
3:300 CBAD 92 25 trement va, qui veult a droit conter, //De ceulx en qui est loyault
382 CHLE 4982 eppeter, //Car anui seroit le conter; //Et encor charra a propos
contes 6
3:39 EMOR 75 2 Ne voulentiers n'en tiens tes contes, //Ains, s'aultre le dit, fays
250 CHLE 2773 ar d'empereurs, roys, ducs et contes //Tant y ot que n'en sçay le
250 CHLE 2774 //Tant y ot que n'en sçay le contes, //Et roÿnes et grans maistre
1:65 MFOR 1645 Mais roys et ducs, princes et contes, //Et, en la chambre de ses c
2:63 MFOR 6116 s //Ne tenissent? Ne ducs, ne contes, //Roys ou roÿnes n'espargnas
2:94 MFOR 7036 //Soustenoient roys, ducs ou contes //Et les portoient en leur dr
contez 2
2:90 2AMA 1372 rent toute somme, //Com vous contez, //Par telle amour; mais un po
2:189 POIS 988 que soiez acoisiée //Et nous contez //Pour quoy adès si grant dolo
contiengne 1
1:126 LAYS 1 34 'en vient mal, mais qu'on s'y contiengne // Et maintiegne; //Si bi
contiennent 1
2:78 MFOR 6545 pris, //S'en leur noblece se contiennent //Selon les meurs qui ap
contient 9
1:30 CEBA 29 15 place //Faire quanque honneur contient, // Par Dieu, c'est grant g
1:103 VIRL 3 7 nt //Que vostre gent corps se contient, //Si haultement, en toute
1:222 AUBA 13 27 t, //Et un autre vers elle se contient //Si loiaument, quelque l'es
2:171 POIS 407 ues si bel lieu veisse, et si contient //Moult grant espace; //Hau
2:176 POIS 549 tout le lieu qui grant place contient, //Encor dient que veoir nou
124 CHLE 638 tient //Ce que grant estude contient; //Et pour ce me suis appar
1:123 MFOR 3359 ge //Et trop plus grant place contient //Que l'estre Richece ne ti
2:184 MFOR 9033 e dy, //Jusques a celle, qui contient //Jusqu'a septentrion et vi
3:151 MFOR 17868 vient //Et celle si fort se contient //Contre eulx que seigner a
contint 3
2:125 3JUG 474 //Et lui, qui fu loyal, si se contint //Devers celle qui son cuer o
2:151 3JUG 1338 Si ne sçay pas comment il s'i contint, //Car pou dura l'amour, a qu
2:263 MFOR 11442 intint //Et vers le roy si se contint //Que tout quanque au roy re
continué 1
96 CHLE 151 me failli; //Ains a si bien continué //Que cuer et corps a desnu
continuée 1
2:39 ROSE 316 suelt //Estre en mains lieux continuée, //Bien vouldroit qu'elle f
continuellement 1
1:7 CEBA 6 7 de perir, //Ay, sanz cesser, continuellement; //Et si ne puis ne g
continüement 1
3:218 MFOR 19658 , qu'ot longuement //Duré et continüement. //Rommains ont entr'eul
continuez 1
2:176 MFOR 8775 r en hoir //Sont les princes continuez, //Fors ceulx qui esté des
contoie 1
2:214 POIS 1805 en plourant en grant doulour contoie //Tout mon estat et si me gu
contoit 1
336 CHLE 4219 s n'oubli //Que dame Noblece contoit //Qu'a nulle autre riens n'a
contradire 1
2:36 ROSE 229 orable. //Quant nullui ne vit contradire //La deesse adonc prist a
contraigny 2
2:290 PAST 2162 n'estraigny //Quant a mort le contraigny; //De baisier, disant: hé
3:98 DVAL 1318 s estraigny //Mon cuer et si contraigny
contraindre 2
1:283 CMPL 1 51 ue regehir, tant me sceust on contraindre, // La maladie //Que j'a
3:109 DVAL 1644 ouleur vous fait par de pitié contraindre //Un pou gemir, car pour
contrains 1
332 CHLE 4167 n, //Mais que les nobles sont contrains //Et par neccessité abstra
contraint 6
2:139 3JUG 929 //Et pour ce suis du requerir contraint; //Mais non pour tant mieul
2:273 PAST 1629 estraint, //Il me dist, comme contraint
3:264 CBAD 54 6 ne penser aillieurs, j'y suis contraint //Par fort amer qui fort mo
404 CHLE 5367 Seneque qu'il estoit contraint //D'estre de tous vices ab
3:37 MFOR 14434 raint //Si durement qu'a cuer contraint //Couvient qu'elle obeïsse
4:26 MFOR 22025 l'espee; //Et de s'enfuÿr fu contraint //Pompee de dueil moult es
contrainte 10
1:89 CEBA 89 6 ui est donné franchement sanz contrainte, //Ou autrement l'amour es
1:123 BAEF 4 11 "Veulz tu que j'aime? est ce contrainte?" //"C'est drois quant ton
1:281 CMPL 1 16 n'ay coulour, // Mais c'est contrainte. //Dame sanz per, et sanz
1:289 CMPL 2 12 our ne sepmaine, // Dont par contrainte //Dire me fault a vous, ma
2:135 3JUG 783 on pour tant tant fu d'amours contrainte //Qu'elle oublioit //Tout
2:225 PAST 47 a die. //Comme d'amours trop contrainte, //Par force d'amer estra
2:271 PAST 1562 "Veulx tu que j'aime? est ce contrainte?" //"C'est drois quant ton
3:96 DVAL 1245 vueille, et que sera par vous contrainte, //Rians vairs yeulx dont
2:92 MFOR 6974 estraintte //Que la subgecion contrainte. //Les autres, par pou d'
4:36 MFOR 22311 mise //Que par amour, que par contrainte, //Et chasteaulx, et ville
contraintte 1
1:105 VIRL 4 23 qui m'ont destraintte // Et contraintte, //Si que n'ay joye nesu
contraire 68
1:11 CEBA 10 7 ire, //Puis que Fortune m'est contraire? //Pieça de joye m'a tirée
1:11 CEBA 10 14 ire, //Puis que Fortune m'est contraire? //Son influance desraée
1:11 CEBA 10 21 ire, //Puis que Fortune m'est contraire
1:80 CEBA 80 12 us vous serfs et plus m'estes contraire, //Dame d'onneur, me haïez
1:94 CEBA 94 1 Qui que die le contraire, //On doit loiaulté tenir
1:115 VIRL 14 2 rebours, //Mal a point et au contraire, //En tous cas, en mon aff
1:153 ROND 11 3 e son penser monstrer tout le contraire, //N'yssir doulz ris de dou
1:192 JEUX 18 6 etraire //Qui sont a loiaulté contraire
1:244 AUBA 32 16 goreux //Mon cuer en ce grief contraire, //Plein de pensers dolour
1:253 AUBA 40 1 Ne doubtez point du contraire, //Car dit vous en ay le v
1:257 AUBA 43 2 Pour Dieu mercis eschevez le contraire //De bon renom, que ne soyé
2:13 DAMO 373 De bien amer, mais ainçois le contraire. //Car homs qui veult selon
2:23 DAMO 707 r nous veons par les sains le contraire: //Saint Nycolas n'eust sce
2:43 ROSE 472 //S'autrement font c'est leur contraire, //Car bien siet a femme a
2:80 2AMA 1036 t que ainsi s'avoier //A tel contraire. //Mais de tout ce que ouÿ
2:80 2AMA 1038 uve vo paix, je tiens tout le contraire //Et que plus bien par amer
2:106 2AMA 1910 //Et vous dittes et tenez le contraire; //Or nous doint Dieux vers
2:121 3JUG 335 //Ainsi vesqui en dueil et en contraire //Un grant termine, //Mais
2:123 3JUG 413 //Ne vouloit plus si penible contraire. //Si n'en pouoit l'amant n
2:130 3JUG 640 tous ceulz contredi //Qui au contraire //Vouldront dire, ne vous v
2:136 3JUG 819 emblant, quoy qu'il creust au contraire, //Qu'il creoit bien //Ce
2:201 POIS 1391 grief plour qui tant vous est contraire! //Vous vous tuez //Et vo
2:214 POIS 1812 voit esté tel avocas //Ne si contraire. //Car ne cuiday oncques di
2:215 POIS 1860 e si cuisant ardure //Ne tel contraire //Come j'en ay et ne m'en p
2:217 POIS 1932 pour moy domagier //Si trés contraire
2:218 POIS 1934 nt doulours, car trop me fait contraire //Jalousie, dont ne me puis
2:252 PAST 943 tant plaire //Homs de nature contraire //Au mestier de bergerie.
2:268 PAST 1441 traire //A riens qui lui soit contraire, //S'estre y puet remede m
2:280 PAST 1836 re //Du bois, qui Dieux doint contraire, //Et vers nous la ramenez
2:286 PAST 2027 goreux //Mon cuer en ce grief contraire //Plein de souspirs douler
3:38 EMOR 74 4 re //Que ton fait soit au dit contraire
3:108 DVAL 1618 traire //Vers elle, quelque contraire //Que eusse, et ce me fond
3:135 DVAL 2406 raire. //Lors en joye et sans contraire //Escrips en si faitte gui
3:171 DVAL 3172 Pour Dieu mercis! eschivez le contraire //De bon renom, que ne soie
3:175 DVAL 3228 etraire //De ma dame; onc tel contraire //Ne m'avint, dont je plou
3:210 CBAD 12 //De pointure, d'ennuy et de contraire, //Tout me convient conter,
3:210 CBAD 15 Ou j'escripray de joye et du contraire //Cent balades d'amoureux
3:301 CBAD 94 5 s tu scez bien certes tout le contraire //Et qu'en mon cuer n'a gra
3:301 CBAD 94 10 Tu n'apperceux chose qui fust contraire //A loyaulté: ce n'est pas
3:314 CBAD 101 188 me //De plus de biens, mès le contraire //Je puis retraire, //Car
3:314 CBAD 101 196 Si ne puis taire //Mon grief contraire //Par lequel pers repos et
100 CHLE 239 despris //Pour exil ne pour contraire //Ne pour Fortune contrair
100 CHLE 240 contraire //Ne pour Fortune contraire; //Ains le vint reconforte
106 CHLE 314 aire, //Tout y eusse je assez contraire. //Il me va venir au devan
112 CHLE 418 traire //Chose l'un a l'autre contraire. //Si est nostre corps com
310 CHLE 3782 aire //Leur faisoit, voyez le contraire //Par Cirus, le grant roy d
362 CHLE 4670 faire. //Et il avient pou le contraire, //Que grant heritage ne f
424 CHLE 5681 lice //Il s'avise, et tout au contraire //Lui donne; et par ce voit
1:10 MFOR 77 es, //Honneur, chevance et le contraire, //Et estrangement a chief
1:10 MFOR 82 raire //Maintes choses a leur contraire, //Et meismes les façons de
1:27 MFOR 598 //Un fol l'a, mais, c'est au contraire //Du sçavent, qui bien en s
1:66 MFOR 1661 ece avoit //Une maniere trop contraire //A raison, car je lui vi
2:31 MFOR 5127 estre //Q'une riens amast son contraire. //Et, par proverbe, ot on
2:36 MFOR 5300 aire //L'autre et eschever le contraire; //Mais, quant ilz mesdient
2:88 MFOR 6842 traire, //Se Fortune lui est contraire, //Car tout lui vendra mal
2:106 MFOR 7260 re, //Les autres non, tout au contraire; //Et puisque ces .III. qu
2:223 MFOR 10203 n //Venrés, car Dieu leur est contraire; //Si pourrés d'eulx vo vou
2:247 MFOR 10954 e, //Tant que du tout preu ou contraire //Li dieux lui voldrent en
2:249 MFOR 11025 oit, //Car, par terre, lui fu contraire //Fortune, ou mains maulx l
2:251 MFOR 11073 chiez, //Car Fortune vous est contraire. //Si vous conseil de cy r
3:10 MFOR 13601 ent, //Affin que ne leur fist contraire //A legierement de l'arc t
3:24 MFOR 14042 traire //Hors de ce penible contraire. //Un grant feu il fist ap
3:181 MFOR 18552 Mais trop lui tourne a grant contraire //De ce que nulles femmes
3:231 MFOR 20029 a chié! //Or se voit Fortune contraire, //Si luy fault vers son pa
3:235 MFOR 20137 versité //De Fortune leur est contraire, //Bien le voit, si leur fa
4:69 MFOR 23300 //Celle, qui leur fist maint contraire. //Le bon roy de Chipre po
4:76 MFOR 23517 incipe, //Hot Fortune dure et contraire; //Sage prince et de bon a
4:76 MFOR 23534 traire //Hors d'une fortune contraire. //Son filz Charles, roy qu
contraires 1
2:84 MFOR 6739 rs, //Qui nous sont bonnes ou contraires
contrais 1
1:99 MFOR 2675 fades, //Des avugles et des contrais //Et d'autres de goute retr
contralia 1
2:267 PAST 1419 amie oublia //Qui moult s'en contralia, //Puis ama roÿne Heleyne
contraliance 1
2:90 2AMA 1367 aliance //A fait perir par sa contraliance //Maint vaillant homme
contraliances 1
382 CHLE 4990 ans aliances //Malgré toutes contraliances - //Les histoires sont
contralie 10
1:27 CEBA 26 10 //Si ne prenez nul soing qui contralie //Vostre bon cuer, car pour
2:106 2AMA 1903 ié //Comme est cellui qui est contralié //Par tel amour, //Et qu'i
2:116 3JUG 150 lié //Par dur reffus qui l'ot contralié, //Devant sa dame se est h
3:228 CBAD 19 12 //Sans que reffus plus la me contralie. //Ja arrestez //Y suis lo
3:231 CBAD 22 8 contrester, //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
3:231 CBAD 22 17 puis ester; //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
3:231 CBAD 22 26 amonnester. //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
3:232 CBAD 22 30 Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
3:295 CBAD 88 3 u'a mon honneur, dont trop me contralie //De ce que tant, en commun
38 DARC 403 vault, //Car au derrain, qui contralie, //A Dieu compere le deffa
contralïez 1
3:211 MFOR 19426 ur alïez; //Par ceulx furent contralïez. //Or recommença la grant
contrariance 4
2:36 ROSE 226 n audiance //Levez, et, senz contrariance, //Firent tous le beau v
2:87 2AMA 1286 e //Que mains maris pleins de contrariance, //Maulz et felons, et d
31 DARC 148 tes fais, //Qui de si grant contrariance //T'a mis à paix, et tou
38 DARC 437 ccordance? //Certes, ta grant contrariance
contrariant 1
198 CHLE 1878 oriant, //Sans riens trouver contrariant, //En |.xxiiii. heures d
contrarier 1
1:111 VIRL 9 23 , pour tarier, //Sa voulenté contrarier, //Dont d'en morir j'en su
contrarieté 3
2:16 DAMO 484 verité, //Foy, loyaulté, sanz contrarieté //Vers leurs dames, et fe
2:20 DAMO 632 verité //Mautalent vient et contrarieté
1:32 MFOR 743 tel proprieté, //S'il n'y a contrarieté //De maladie, qui les to
contrarietez 1
196 CHLE 1834 proprietez, //L'effect, les contrarietez, //Leurs forces et leurs
contrarieux 1
2:15 MFOR 4636 glorieux, //Mais tant y sont contrarieux //Les princes et les hab
contras 1
2:71 MFOR 6349 e, //Vendre a terme par faulx contras. //Je y vy peleterie et drap
contre 2
3:80 DVAL 696 encontre, //Qui agenoillées contre //Elle sont en guise deue. //
3:97 DVAL 1266 ncontre //Jetter jus et ferir contre //Targes et lances brisier.
contredi 1
2:130 3JUG 639 En ose attendre et tous ceulz contredi //Qui au contraire //Vouldr
contredie 2
2:62 2AMA 426 u'il m'est vis, quoy qu'autre contredie, //Des fais d'amours et de
3:79 MFOR 15671 portent, //N'y a cil qui le contredie, //Et, se Meseur, que Dieu
contredient 1
3:192 MFOR 18874 nt //Qu'il la conquist; s'els contredient //Aux fais des Bretons en
contredira 1
2:225 MFOR 10268 ouloir fera, //Ne ja ne l'en contredira." //Cil se couchia, qui yv
contrediray 1
2:256 PAST 1076 u autre devise, //Ja ne vous contrediray //Mais du tout obeïray
contredire 15
1:106 VIRL 5 19 e desire //Fors vous, sanz y contredire, //Que j'aim sanz ja repe
1:145 LAYS 2 246 rhaulcez //Sur tous bons sanz contredire. //EXPLICIT LAY
1:195 JEUX 31 6 ndire, //Car vostre suis sanz contredire
1:216 AUBA 8 15 , //Tout lui plaist, sanz moy contredire, //Il veult trestout quanq
1:234 AUBA 23 27 //Pour esprouver le vray sanz contredire //Faittes voz faiz a voz d
1:246 AUBA 34 17 vous jure //Que vostre, sans contredire, //Suis et seray, c'est d
2:62 2AMA 422 Et cil respont: "Ne vous doy contredire, //Ne vueille Dieux qu'a c
410 CHLE 5452 ire, //On devroit, sans point contredire, //Eslire sagece soubtive
448 CHLE 6083 istresses, //Sagece vouldrent contredire; //Leurs raisons en pristr
2:26 MFOR 4968 es grant yre //Que sa parole contredire, //Quant il jura qu'il ne
2:304 MFOR 12672 st a dire //Que "se le regne contredire //Vouloit, le convendroit
3:80 MFOR 15728 e; //Tuit s'en vont sanz plus contredire
3:99 MFOR 16314 'ire, //Dont l'aler lui vient contredire
4:21 MFOR 21868 slire //Vouldra, mourra, sanz contredire." //De celle parolle hot g
38 DARC 410 semblée, //Cuidant son retour contredire //Et lui courir sur par e
contrediroit 1
280 CHLE 3308 l'esliroit, //Ne ja nul n'y contrediroit, //A empereur sur les R
contredis 1
1:53 CEBA 52 13 s //Soient adès, et tous bien contredis, //Et qu'en leurs cuers met
contredit 9
1:130 LAYS 1 127 our voir je tien //Que, sanz contredit, //Quant l'en devient tien
1:191 JEUX 15 6 mon dit //Vous accordez sanz contredit
2:114 3JUG 98 //Mais m'acordez l'amour sans contredit //De vous, belle, car je vu
3:5 ORND 10 114 efface //Et que Dieu point ne contredit, //Tous les nobles royaulx
314 CHLE 3846 Mais qu'il ne leur soit contredit! //Et a par moy me suis so
330 CHLE 4118 pete dit, //Ne nul sage n'y contredit
388 CHLE 5097 couronné. //Seneque pas n'y contredit, //Ains au propos recorde e
3:92 MFOR 16086 s dit //Comment Priant, sans contredit, //La fille Calcas ottroya
4:21 MFOR 21843 Et ars, se a eulx contredit //Feissent; mais, com je tr
contrediz 1
38 DARC 414 tire à tire //Y ont esté les contrediz, //Et envoyez, com j'oÿ di
contree 12
138 CHLE 864 , //Que ou je suis et en quel contree, //De l'estre du lieu et pas
456 CHLE 6207 ment //Couvient viser en quel contree, //Et ou il ait gens plus le
1:62 MFOR 1559 re; //Toute en resplandist la contree. //C'est du chastel la maistr
2:21 MFOR 4817 tint //La place dicte et la contree, //Ou il gist, ou a belle en
2:200 MFOR 9492 'entree //Bien close de celle contree //Du fleuve Tigris, qui cour
2:239 MFOR 10712 l'entree. //Adont deguerpi la contree //Et la damoiselle ensement,
2:279 MFOR 11919 a nage, //Droit en Egipte la contree, //Aprés Yo la bien lettree
2:282 MFOR 12003 fu nee. //Si fu de Trace la contree //Celle dame, qui tant lettr
2:289 MFOR 12215 ycelle //Des gens de toute la contree. //Edippus a celle encontree
3:262 MFOR 20947 elentie //Et infecte en fu la contree; //Dont tel mortalité entree
3:263 MFOR 20965 abille //Leur seroit a celle contree, //Et bien y garderoit l'ent
4:23 MFOR 21909 Et toute celle grant contree //Jusques en Ynde tres l'ent
contrées 9
2:45 ROSE 534 illies //Els soient es autres contrées //Ou telles ne sont encontr
168 CHLE 1359 finer. //Si passames maintes contrees //Diverses et fins et entre
276 CHLE 3229 erre. //Et tant a cerché de contrees //Les issues et les entrees
282 CHLE 3327 barges //Pour aler conquerir contrees, //Ne pour deffendre les en
2:211 MFOR 9849 guerre, //Estranges regnes et contrees, //Et ja furent ses hosts e
2:213 MFOR 9917 nt, //Dessus Triple et en ses contrees, //Et en la fin, et aux ent
2:258 MFOR 11273 reffait! //Car .C. et .XXVII. contrees //Diverses furent aoultrees
4:20 MFOR 21817 Et d'environ les grans contrees, //Partout, a la fin, et en
4:51 MFOR 22769 erir. //Par maintes estranges contrees //Passa, la ou sont encontr
contreface 1
2:66 2AMA 583 Ce mortel soin, quoy qu'il se contreface //Joyeux ne lié. //C'est
contrefait 4
1:64 CEBA 63 8 rredon? //Ton soulas est bien contrefait, //Il s'est de moy tost d
1:78 CEBA 78 6 L'ort, vil, villain, de goute contrefait, //Qui tant de maulz et ta
1:137 LAYS 2 38 fait, //Ne qui n'a riens de contrefait, //Bel, jeune et doulz, pl
1:103 MFOR 2785 e faiture, //Si n'est il mie contrefait, //Mais tel que Nature l'o
contrefaite 3
1:23 MFOR 466 u'aye faite //Par Fortune la contrefaite
1:91 MFOR 2424 bien faite, //Mais ne fu mie contrefaite //En sa vesteure, ne mig
2:71 MFOR 6347 estre, //Qui estoit male et contrefaite, //Et, tout pour decevoir
contrefont 2
1:91 CEBA 91 4 //De riens celer, et les bons contrefont; //Mais envie, qui si les
1:199 JEUX 47 2 font, //Que mains faulz amans contrefont." //"Telz gens fierent san
contreroleurs 1
1:142 MFOR 3929 eur officiers: //Receveux et contreroleurs, //Leur generaulx, leur
contresta 1
3:20 MFOR 13908 onquesta //Et, pour ce que il contresta //A monstres d'estranges f
contrestant 1
3:177 MFOR 18440 bstant //Leur fussent durs et contrestant, //Et la maistrise eussen
contreste 1
4:51 MFOR 22798 //De gent moult griffeine, et contreste. //Tout le paÿs a luy se d
contrester 1
3:231 CBAD 22 7 folie, //Riens n'y vault le contrester, //Amours trop me contral
contrestoyent 2
3:220 MFOR 19706 estoyent //En Ytale, qu'ilz contrestoyent. //Or sont li Rommain
4:34 MFOR 22252 estoyent //Et tres noblement contrestoyent //Contre leur ennemis;
contrestoit 1
3:23 MFOR 13996 estoit, //Qui de riens ne lui contrestoit; //Et ainsi eulx .II. s'e
contreuve 1
2:129 MFOR 7934 euve //Estre voir ce que l'en contreuve, //Par raisons faulses et
contreval 2
2:201 POIS 1383 al //Que les larmes couroient contreval //De nostre face, //Et de
2:260 PAST 1197 n cheval; //Et je m'en viens contreval //La prée, atout vert chap
contricion 1
1:153 MFOR 4267 urs bestes //Furent en grant contricion //Et tant orent devocion
controuva 3
2:135 3JUG 807 L'onneur d'elle par ce qu'il controuva //Bonne excusance, //Qu'il
2:153 3JUG 1406 , //Ce disoit il; car s'il le controuva //Ne sçay je pas, mais par
2:154 MFOR 8700 trouva //Les folles loys et controuva //En la contree ou il regn
controuvailles 2
1:146 MFOR 4046 batailles, //De baras et de controuvailles //Et de grans trahison
3:262 MFOR 20932 batailles, //Ce ne sont mye controuvailles, //Car tant de langous
controuvé 1
464 CHLE 6356 trouvé, //Sans y avoir riens controuvé. //Si n'oz pas oublié a me
controuvee 1
1:15 MFOR 256 trouvee, //Ce n'est pas chose controuvee
controuvées 1
2:17 DAMO 528 ar faulz semblans, par choses controuvées, //Qu'ilz attraient pluse
controuvement 1
1:116 VIRL 15 11 longuement: //C'est un droit controuvement; //Car a toute heure su
controuver 2
1:142 LAYS 2 164 sant leurs moz cuisans //Par controuver //Ne devons pas estre ave
1:143 LAYS 2 180 par tous poursuivans, //Sanz controuver. //Et s'en contrée longta
controvaille 1
2:91 2AMA 1397 Est il d'amours, ce n'est pas controvaille, //Car il n'est chose ou
contrové 1
2:85 2AMA 1210 . //Mais dit avez, si ne l'ay contrové, //Que Faulz Agait, qui main
convenable 2
2:107 MFOR 7286 raisonnable //Que la science convenable //De Theorique de son cor
2:114 MFOR 7505 ny a celle. //Celle science convenable //Entre les escrips est r
convenance 1
2:266 PAST 1404 r ne reposé. //Si fist ceste convenance: //En un arbre en souvena
convenant 1
2:34 ROSE 158 igniez le don, mais c'est par convenant //Que desormais en trestout
convendra 3
2:241 PAST 583 uez fouïr: //Chanter il vous convendra //Dont ja mal ne vous vend
3:102 DVAL 1442 ouïr nouvelle //Ne la veoir, convendra, //Peut estre tel fois ven
3:142 DVAL 2553 revendra. //Et cil dist qu'il convendra //Doncques qu'il y ait dom
convendroit 2
2:73 2AMA 810 //Qui avienent, long temps y convendroit. //Mais trop souvent avie
3:105 DVAL 1530 e veoie, //Mains dongiers me convendroit, //Souventes fois avendr
convenir 1
2:317 MFOR 13030 venir //En l'ost, qu'Adrastus convenir //Fist, si ot voir endeviné
convenoit 4
2:260 PAST 1190 sejours, //Mais partir nous convenoit //Pour la nuit qui ja veno
3:100 DVAL 1357 s faillir //Mon cuer du tout convenoit, //Dont moult souvent aven
3:104 DVAL 1506 se elle osast, //Mais obeïr convenoit //Lors, si qu'il apertenoi
3:106 DVAL 1561 n tenoit //Mon cuer, mais le convenoit //Pour paour du mesdisant,
convent 3
2:45 ROSE 518 urmonté. //Ainsi auras par ce convent //Ceste charge d'ore en avan
2:168 POIS 308 , n'il n'y a cellui //Non en convent. //Ne je ne sçay se il leur v
3:2 ORND 3 30 rme //Le ciel, si comme il fu convent, //Je te pri pour tous les p
conversable 1
2:107 MFOR 7297 demonstre //Ce qui n'est mie conversable //Entre corporaulx, ne p
conversames 1
170 CHLE 1411 sorte. //Maint estrange gent conversames, //Et maint divers lieu
conversion 2
396 CHLE 5231 ite proprieté //Par sa bonne conversion //De müer l'opperacion //
2:121 MFOR 7687 est amie, //Car contient la conversion //Du ciel, son esparacion
converti 3
1:64 CEBA 63 11 ait; //En grant doulour s'est converti, //Tu m'occis sanz dire "gar
1:131 LAYS 1 148 oulz soulas //Hors sorty, //Converti //En party //Dur party //Q
2:154 3JUG 1423 i. //Si a dit lors comme vray converti //Que humblement //Lui requ
convertie 3
1:249 AUBA Ron 4 Pour ce qu'a eulx je ne suis convertie. //Bataille m'ont si cruell
2:285 PAST 1991 departie. //Lors toute estoit convertie //Ma joye en pesant doleur
2:121 MFOR 7700 en partie //Naturelle est et convertie //En supersticion trouvee.
convertir 2
1:106 VIRL 5 34 martire; //Et vous vueilliez convertir, //Belle ou il n'a que red
1:293 CMPL 2 144 vo doulx cuer appeler // Et convertir. //Si couvient dont qu'a Am
convertis 1
1:42 MFOR 1051 chetis, //Et en pors furent convertis; //Ma dame meismes destrem
conviegne 1
2:20 DAMO 625 ulent, par quoy a eulz mal en conviegne, //N'en pevent mais; qui es
conviengne 2
1:126 LAYS 1 39 //Mais qui fault, mal lui en conviengne
2:68 2AMA 632 dueil vif enragier //Que il conviengne //A force amer ce dont fau
conviennent 1
2:122 MFOR 7741 ; //Moult de divers maintiens conviennent //Pour les differans cas
convient 14
1:34 CEBA 33 8 maine, //Puis que partir vous convient. //Or sont mes joyes desrou
1:34 CEBA 33 16 leine, //Puis que partir vous convient. //Je mourray, n'en faites
1:34 CEBA 33 24 taine, //Puis que partir vous convient
1:52 CEBA 51 15 ont je voy bien retraire m'en convient; //Ce poise moy quant ce m'e
1:123 BAEF 4 27 ent." //"Fait et donc amer me convient?" //"Ce te sera grant avant
1:163 ROND 28 5 ent, //Puis que departir vous convient, //A Dieu, mon ami vous com
2:24 DAMO 756 le qu'elle est ressembler lui convient, //Et se bonne est il en doi
2:176 POIS 548 Comme il convient, //Et tout le lieu qui grant
2:176 POIS 550 //Encor dient que veoir nous convient //Leurs beaulx jardins, la o
2:200 POIS 1352 lorer devant chascun //Il me convient //Quant grant desir trop for
2:272 PAST 1578 nt." //"Fait, et donc amer me convient?" //"Ce te sera grant avant
2:287 PAST 2070 vient, //Bien sçay, morir me convient! //Hé las! Lorete m'amie,
3:146 DVAL 2706 le: //"Dont pour nous deux me convient //Parler quant ne vous souv
3:173 DVAL 3216 nt //Qu'il s'en retraye aussi convient." //Adonc telz lettres a es
convint 3
1:285 CMPL 1 137 t //A la parfin que morir lui convint //Par trop amer, mais pour ri
2:284 PAST 1957 is avint //Que partir il lui convint //Bien en haste et n'ot espa
2:288 MFOR 12186 vint //Tant qu'entrebatre les convint. //Layus, qui les veoit comb
convoy 2
2:138 3JUG 914 Quant je pense qu'ay perdu le convoy
3:230 CBAD 21 15 t autres deduis, //Vous font convoy, //Ne je ne puis durer se ne v
convoya 1
2:245 PAST 701 l'ottroya; //Hors du boys me convoya, //Ne point ne m'ot en despr
convoyay 1
122 CHLE 599 t ne moyen //Par mi enfer le convoyay, //Puis en Ytalie l'avoyay.
convoyasse 1
3:69 DVAL 322 sa grace //Lui pleust que la convoyasse //Jusqu'a l'ostel, mais la
convoie 19
1:230 AUBA 20 15 noble cuer Dieux permaine et convoie //Ou jolis temps dont vient l
2:138 3JUG 899 voye //Qui a vie ou a mort me convoye, //Tout mon desir, //Tout mo
2:203 POIS 1455 //Lors m'adreça qui a mort me convoye //Sans departance. //Quant j
3:104 DVAL 1495 que morir, Dieu pri qu'il m'y convoye, //Car sans vous n'est riens
3:105 DVAL 1511 Et moy, las! qui la convoye, //Aloye lez sa litiere, //E
3:153 DVAL 2934 nvie. //Si ne veult que on le convoye. //Et adonc se mist en voye.
3:154 DVAL 2963 conforté //M'a, dont je suis convoyé //A joye et bien enorté. //S
3:226 CBAD 17 1 //Un doulz accueil par regart convoyé, //D'un gracieux salu acompa
140 CHLE 900 oye //Ou ciel qui a droit s'i convoye, //Tout soient ilz haulx et
156 CHLE 1166 e voye //Qui a tout solas me convoye. //Ne vueil autre perfeccion
208 CHLE 2060 voye //A un plus bas ciel me convoye, //Qui le ciel "d'air" est a
1:79 MFOR 2057 ns, //Car autre n'est qui les convoye //A Richece pour nulle voye.
1:119 MFOR 3253 face. //En Paradis tous ceulx convoye, //Qui sont montans par celle
1:122 MFOR 3339 //Et qu'es grans travaulx les convoye //Et leur face emprendre la
1:134 MFOR 3683 emierement. //Si ne sera plus convoyé //De Eür, qui l'a renoyé, //
1:152 MFOR 4233 entier //De Droiture, qui les convoye //En Paradis, la droite voye
3:30 MFOR 14227 a nage. //Par eulx sera bien convoyé!" //Voulentiers leur fu ottr
3:135 MFOR 17394 la voye. //Le message si le convoye; //Ou temple Appollin les ad
4:18 MFOR 21770 refu envoyé //En Armenie, et convoyé //De moult noble et poissant
convoyée 5
2:255 PAST 1020 'avoir trouvée //Anuyt n'ycy convoyée." //"Dieux! que tu es effro
1:34 MFOR 793 envoyee //Moult notablement convoyee, //Mais, ma dame, je vous di
1:37 MFOR 881 Et de nobles gens convoyee. //Dames, damoiselles assez
3:94 MFOR 16141 uru. //Jusqu'aux tantes l'ont convoyee. //Son pere l'a moult festo
33 DARC 227 monition, //De l'ange de Dieu convoiée //Au roy, pour sa provision
convoier 2
2:161 POIS 58 Qui de leur bien me vindrent convoier //Pour esbatre, non pour aut
3:80 DVAL 702 is a costoier //Et par sales convoier //Jusqu'en la chambre a par
convoyera 1
2:116 3JUG 174 era //En vous servant, qui me convoyera //A haulte honneur et me r
convoiez 3
2:70 2AMA 691 //Qui par amours sont pris et convoiez! //Qu'ont ilz de peine? //E
2:99 2AMA 1666 'il est d'amours a droit bien convoiez? //Ses jeunes jours sont il
3:224 MFOR 19847 la voye //Sont et laydement convoyez; //Mors et pris et mal avoy
convoyoit 1
162 CHLE 1245 guermenter //La dame qui me convoyoit //Et ma devocion voyoit,
convoiter 1
2:69 MFOR 6302 e mestier //De si grandement convoiter, //Comme aux povres nouveau
convoitise 6
1:93 CEBA 93 6 rien //Honneur trop plus que convoitise. //Mais adès qui garde le
1:134 LAYS 1 226 ombrage //Par male et fausse convoitise. //Seroit en cage //Et ho
2:34 MFOR 5237 est vis. //Jouer aux dez par convoitise, //Ou a autres gieux, par
2:40 MFOR 5428 ntise, //Sanz mauvais raim de convoitise, //Si com Renommee le dit
2:77 MFOR 6537 honoré //Qu'il n'est adés, et Convoitise //N'estoit ancore au monde
2:111 MFOR 7431 mps dure, //C'est avarice et convoitise; //Paralisie, qui debrise
copa 1
2:93 2AMA 1475 rapa //A son filé et la gorge copa //Au cruel monstre; //Ne nuisi
coppee 1
3:230 MFOR 19986 La, ot mainte teste coppee. //Cifax le roy des Medïens,
coque 1
3:31 EMOR 26 4 Car on congnoist l'oeuf a la coque
corage 18
1:3 CEBA 2 23 ulx qui sont, pour leur noble corage, //Digne d'estre de lorier co
1:10 CEBA 9 7 Car je desir de trestout mon corage //Que mes griefs maulx soyent
1:54 CEBA 53 7 quant a moy tiens de certain corage, //Qui plus se plaint n'est pa
1:57 CEBA 55 22 er //Qu'amis ne changent leur corage, //Car le voiage d'oultremer
1:95 CEBA 95 17 i prions Dieu, de trés humble corage, //Que au bon Roy soit escu et
1:245 AUBA 33 8 peine? //Veult donc vo noble corage //Vo beau corps mettre a doul
1:284 CMPL 1 110 Par lui servir de trés loial corage, //Et vraye amour, ouquel trés
2:15 DAMO 446 //De grant amour et de loial corage, //Vers Eneas qui, exillé de
2:24 DAMO 745 s'en gard donc trestout noble corage, //Car bien n'en puet venir, m
2:56 2AMA 242 i com je croy, si faindre son corage //Ne pot qu'il n'eust tout au
2:89 2AMA 1329 a amours, mais c'est leur fol corage //Qui recepvoir ne prendre l'
2:178 POIS 645 //Ma dame la prieuse au franc corage. //Car d'entrer ens deux fois
2:215 POIS 1854 e cuidiez qu'oncques puis son corage //Vers moy changiast, mais tou
3:214 CBAD 4 21 Enchanter que autre corage //Aye que au commencement; //
3:281 CBAD 72 22 mon bon temps voulez vo doulz corage. //Quoy qu'il en soit, jusques
3:301 CBAD 94 3 lx, desloyal, qui dis que mon corage //Se veult de toy, pour autre
3:221 MFOR 19735 e. //D'ambedeux pars de grant corage //Sont, si actendent que l'or
4:20 MFOR 21839 mort //Et occiz ot, par faulx corage, //.II. de leur freres, en gra
corages 1
2:73 2AMA 815 ou s'esprent il n'est si fort corages //Qu'elle ne change. //Si fa
corbel 2
1:198 JEUX 40 1 Je vous vens le blanc corbel." //"Vostre gracieux corps be
2:171 POIS 387 Y a ouvré, et sus maint fort corbel //Sont soustenues //Les grans
corde 1
192 CHLE 1783 Nostre eschele, qui n'yert de corde, //Ne de chose qui se destorde
cordele 2
2:229 PAST 181 guilletes, //Aloine, cernoir, cordele, //Une grande tace belle, //
3:127 DVAL 2255 ous soubsmis //Seroient a sa cordele, //Puis qu'il avoit l'accord
cordelles 1
2:17 DAMO 529 lz attraient pluseurs a leurs cordelles //Par leurs engins et par f
cordes 1
3:21 ORNS 34 133 tes saints piez qui detirez a cordes //Et estendus furent pour ata
Corineüs 1
2:23 MFOR 4891 ont procedé; //Mais la ligné Corineüs //Et des autres bons esleüs
cornans 1
1:39 MFOR 942 Ou tant ot menestriers cornans //Que l'en n'y ouÿst Dieu to
corne 3
2:246 PAST 744 us. //Au matin, quant vachier corne, //Que toutes bestes a corne
2:246 PAST 745 corne, //Que toutes bestes a corne //On meine aux champs pour rep
3:182 MFOR 18584 aourné //Fu, en fin de jeu a corné //D'un guant cor et, je vous a
cornemuses 1
150 CHLE 1055 etes //Qui doulx son de leurs cornemuses //Chantoient par devant ce
cornerent 1
3:94 DVAL 1171 de table //Fumes, menestrelz cornerent, //Et de dancer s'ordenner
cornes 2
256 CHLE 2887 //Qui vous feront baisser ces cornes //Dont vous alez faisant tieul
35 DARC 305 //Si rabaissez, Anglois, voz cornes //Car jamais n'aurez beau gib
Cornouaille 1
300 CHLE 3632 ns faille //Nomma de son nom Cornouaille. //Et toute l'isle fu po
coronné 1
29 DARC 38 Venant comme roy coronné //En puissance tresgrande et
corps 46
1:177 ROND 52 6 ; //Car pour veoir son gentil corps //Il me tarde que lundi viengn
1:226 AUBA 17 12 //Et tiennent bien aise leurs corps; //Mais en eulx a maint mal re
2:40 ROSE 356 e, //Car ce sont prouesses de corps, //Mais certes mieulx valent e
2:68 2AMA 646 y perdent pluseurs et ame et corps; //S'il m'en souvient et se j'e
2:71 2AMA 721 ur memoire changierent si son corps. //Mais regardons d'autres aman
2:123 3JUG 397 ur esprouver en vaillance son corps, //Car en honneur estoit tous s
2:138 3JUG 888 n doulz visage //Et son gent corps //Ne pot veoir, dont moult dive
2:141 3JUG 1000 t que trespassera //L'ame du corps. //Cent mille fois et plus, mes
2:219 POIS 1984 ue l'ame batant //Me voit ou corps, //Ne l'oblieray, et vous diray
2:298 EUST 93 //Et soy meisme en ame et en corps //Mist pour bien commun et enc
3:22 ORNS 35 140 nt la croix fu levée atout le corps. PATER NOSTER
3:24 ORNS 49 196 ires a toy quant ystra de mon corps. PATER NOSTER
3:51 PMOR 53 1 e occit le scens, l'ame et le corps, //Et fait cheoir l'omme en vil
124 CHLE 626 s //Estoit moult affoibli mon corps. //Virgile, qui aprés moy vint
206 CHLE 2008 s. //Ainsi remiray ces beaulx corps //Celestiaulx ou j'alouoye //T
352 CHLE 4473 Doient estre fors que de corps, //Egesippus dit en ses recors
380 CHLE 4969 De grant sens qu'en force de corps. //Dont je dis de rechief anco
400 CHLE 5301 faites, //Ne par abilleté de corps, //Ne par jeunece, ne encors
412 CHLE 5503 est //A gouverner trestout le corps, //Et en lui sont tous les acc
1:10 MFOR 83 , //Et meismes les façons des corps, //Qui plus est grant merveille
1:31 MFOR 706 Les biens de l'ame ouvrer ou corps, //Selon que les divers accors
1:32 MFOR 746 Que, tout ainsi que croist le corps, //Les vertus d'eulx croissent
1:43 MFOR 1093 ors; //Si tourna en homme son corps, //Comme devant, ce dit Ovide.
1:51 MFOR 1328 e, //Si me toucha par tout le corps; //Chacun membre, bien m'en re
1:71 MFOR 1811 //Grant et sec et gros, a le corps //Noir et velu, bien m'en reco
1:75 MFOR 1923 re //Et les autres membres du corps, //Mais d'elle autrement ay re
2:3 MFOR 4281 us vueil je, com j'ay dit des corps, //Les condicions dire encors
2:33 MFOR 5193 //De grans delices pour leur corps //Avoir! Et, certes, j'ay reco
2:83 MFOR 6699 tre, //Car elle n'a forme, ne corps, //Et si a tant divers accors
2:107 MFOR 7287 venable //De Theorique de son corps //.III. aultres sciences ancor
2:137 MFOR 8184 Qu'a tres grant sueur de ton corps //Tu laboureras, pour avoir //
2:175 MFOR 8751 ee //A troublee et foibli mon corps. //Si remeray, com j'ay amors,
2:227 MFOR 10340 ais, quant ne treuvent que le corps, //Sanz le chief, trop sont es
2:248 MFOR 10998 Qu'on ne pot passer, pour les corps //Occis, et tous jours, sanz c
2:305 MFOR 12709 onny //Thideüs des membres du corps, //Et, se devant lui fust anco
2:320 MFOR 13140 Qu'on ne pot passer, pour les corps. //Dure leur fu celle journee
2:327 MFOR 13325 ent //Les fumees, qui de leur corps //Yssoient et sailloient hors
3:91 MFOR 16067 //Eulx .II. combatent corps a corps, //Si soit juré si fais accors
3:96 MFOR 16193 Et treves, pour ardoir leurs corps, //Car, si com truis en mains
3:104 MFOR 16457 //Fist fenir cil, qui corps a corps //Ne doubtast homme, et dont r
3:108 MFOR 16572 //Mais l'estrif pour avoir le corps //Fu grant, car ses meilleurs
3:140 MFOR 17532 cors! //Occise se fust sur le corps, //Mais, a force, l'en ont por
3:187 MFOR 18725 . //Nul hoir ne laissa de son corps //Romulus, dont il soit recors
3:198 MFOR 19055 z //En furent Rommain, qui le corps //Plus honorerent que ancors
3:216 MFOR 19590 //Y voulsist entrer, mais aux corps //De ses amis ardoir en cendre
3:257 MFOR 20793 //Plus tost a dure mort leur corps, //Si vindrent de communs acco
correction 1
270 CHLE 3100 ntencion, //Mais soubz vostre correction
corriger 3
422 CHLE 5660 e leger, //Quant en eulx a a corriger? //Ou |.v.^me^ chapitre enc
1:72 MFOR 1834 er; //Chacun veult sanz droit corriger
2:80 MFOR 6609 reprendre //A, pour nul autre corriger, //Car sentement ay trop le
corrigier 1
2:39 ROSE 334 alaine, //Si est trop fort a corrigier; //Trop est fort cil vice a
corrompables 1
242 CHLE 2623 facteur //Me fist des choses corrompables //Nourrice, et singulier
corrompirent 1
3:157 MFOR 18033 e leur loy //Parlerent et le corrompirent //Par force de dons, et,
corrompre 1
2:61 MFOR 6047 faille; //Et d'autres y vi je corrompre //Par argent (leurs colz pu
corront 1
1:91 CEBA 91 16 schent gent, meismes l'air en corront, //Et qui plus ment volentier
corroucié 1
2:94 2AMA 1510 ; //Puis la ravi, dont furent corroucié //Tous ses parents, si ne l
corrumpre 1
3:269 MFOR 21148 e. //Par ses dons cuida l'ost corrumpre, //Mais ce faire ne pot il
corruptibles 1
1:212 AUBA 5 7 Mais pour prisier pou choses corruptibles //Avisons nous qu'il nou
cors 4
2:207 MFOR 9718 ors, //Sons de buisines et de cors, //Cris de gens, hennis de chev
2:312 MFOR 12893 Et de buisines et de cors //Y ouïst on divers accors! //A
3:101 MFOR 16359 ner. //De ses buisines et ses cors //Bien avoient li Grec recors,
3:149 MFOR 17798 rs; //La, sonnent buisines et cors, //La, est la preux Panthaselee
corsage 5
114 CHLE 459 je veoye //Une dame de grant corsage, //Qui moult avoit honneste e
188 CHLE 1679 hault; //Mais tu n'as mie le corsage //Abille a ce. Toutefoiz say
1:69 MFOR 1755 ssemblent: //Eür est de petit corsage, //Bien façonné, non pas moul
1:91 MFOR 2419 esse, //Et plus est haulte de corsage //Que nulle autre si grant, n
4:31 MFOR 22150 sage //Estoit de moult petit corsage; //Phinosomie estrange ot mo
corsellet 1
2:206 POIS 1560 droitte et bien dolée; //Et corsellet //Grailet, longuet, droit,
corset 1
2:207 POIS 1600 onc la trés esleue //Un vert corset
corsi 1
2:69 2AMA 679 si grief mort les deux enfans corsi //Par trop amer. //Piteusement
cortois 1
2:170 POIS 351 nous pria par doulz maintien cortois //De desjuner, //Car en ce l
cortoise 1
3:197 DVAB 9 11 le ainsi, doulce, franche et cortoise, // Certainement. //Si m'en
cosme 2
3:4 ORND 8 90 uer, //Le pilier de foy et la cosme: //Pour le noble duc d'Orliens
3:237 MFOR 20214 Raire aux prisonniers fait la cosme, //En signe que hors de servag
costé 4
3:25 ORNS 52 208 moy, ains metz mon ame a ton costé. PATER NOSTER
1:102 MFOR 2761 vent, //Et, toutefois, sur ce costé //Est tout le chastel acosté
2:194 MFOR 9335 coutel; //Un, qui seoit a son costé, //Lui avoit emblé et osté. //
4:11 MFOR 21571 nt; //Tournez se sont de leur costé, //Si est leur roy mal acosté.
costez 3
1:76 MFOR 1977 paraulx //Arrivent la de tous costez, //Ja soit ce qu'on y soit bo
1:84 MFOR 2205 //Leur sourdront de trestous costez; //Puisqu'a Meseur sont acost
2:180 MFOR 8895 ie! //Tant y ot mort des .II. costez //Qu'a peine seroient comptez
costoyant 2
3:22 MFOR 13988 ant //Eulx deux, l'un l'autre costoyant. //Celle, qui en ses lïens
3:93 MFOR 16131 mains //Des Gregois la vont costoyant, //Mais leur poise que ler
costoyee 1
1:37 MFOR 880 chiere. //De .II. barons fu costoyee
costoier 1
3:80 DVAL 701 y fut receue. //Si la pris a costoier //Et par sales convoier //J
cotele 1
2:247 PAST 767 Marotele, //Qu'adès ta belle cotele //Tu as vestue et es ceinte
cotelles 1
2:50 MFOR 5732 Sanz raison, dont mains leurs cotelles //Couvient qu'ilz vendent, p
cotte 1
1:91 MFOR 2426 ignote; //Vestue ot une large cotte //D'azur et d'or entregittee,
couarde 1
3:248 CBAD 38 32 oie entre voz bras, trop suis couarde //Pour mesdisans et leur faul
couardement 1
2:214 POIS 1802 t //Ma grief languour, si dis couardement //La grant amour et le gr
couardie 2
2:99 2AMA 1676 ous les cuers tremblent //De couardie. //Et de Gaucourt que voulez
3:36 EMOR 57 3 abatre, //Car c'est signe de couardie, //Personne ou fole ou pou
couchames 1
2:186 POIS 889 s //A nostre hostel ou a joye couchames. //Et au matin la messe oïr
couchant 1
2:111 MFOR 7419 t, //Et sa mort c'est souleil couchant, //Qui nous rent instruit et
couche 1
2:233 PAST 307 ce; //L'aultre le mort, et se couche, //Fait, et tient close la bo
coucher 3
104 CHLE 304 er, //Mais il fu temps d'aler coucher, //Car ja estoit mi nuit pas
1:86 MFOR 2280 Il se peut bien raler coucher, //Car croy qu'il en aura me
1:97 MFOR 2605 degré //A seulement pour soy coucher, //Ne autre lit paré ne chie
couches 2
2:5 DAMO 125 rans feux a ces soirs, ou sus couches, //La rigolent l'un l'autre,
2:205 MFOR 9655 //Sur lis, sur formes et sur couches, //La ne se meuvent ne que s
couchiée 1
3:307 CBAD 100 1 C. -- LA DAME //Au lit malade couchiée, //Tremblant dure fievre ag
couchier 4
1:78 CEBA 78 18 Un pou sa pel pour faire aler couchier, //Ou les degrez lui faire,
3:73 DVAL 461 oit. //Quant fut temps d'aler couchier //En lit bien paré et chier
2:121 MFOR 7689 sparacion //Et le lever et le couchier //Du luminaire noble et chi
3:91 MFOR 16062 chier, //0 qui honteusement couchier //Volt, plusieurs foiz, com
couchiez 2
2:298 MFOR 12481 , //Dessoubz le portail s'est couchiez; //Lez lui a son cheval log
2:301 MFOR 12570 Sont, puis, en riches lis couchiez. //Au roy Adrastus lors sou
coulant 1
138 CHLE 847 ancors, //Et le son de l'eaue coulant, //Qui jus s'en aloit decoul
couldre 2
2:231 PAST 261 int Remi! //Esclisse fera de couldre, //Ensemble veult les bous c
2:231 PAST 262 re, //Ensemble veult les bous couldre, //Si ara de flours chapiau
coulé 3
2:226 PAST 94 aignelé //Avoyent qui n'est coulé, //Savoye, et mes berbis tondr
152 CHLE 1083 //A gros boullions l'eaue qui coule; //Mais s'estre de si haulte e
3:221 MFOR 19737 Soit passez, mais l'eaue leur coule //Au long des armes et les fou
couleur 8
2:254 PAST 996 evenir //Vermeille ou vis, et couleur //Muay, sans sentir douleur.
2:285 PAST 1993 t doleur; //Triste et a pale couleur //Demouroie et esplourée. //
180 CHLE 1558 la chaleur //Ethioppïens la couleur, //Ainsi sont cy pour les vo
1:73 MFOR 1867 rpens; //Le drap est de noire couleur, //En signe de toute douleur
1:104 MFOR 2800 eur, //Tout taint et de noire couleur //Et si maigre, bien dire l'
3:108 MFOR 16584 //Quant le corps virent sanz couleur, //Enmi le palais estendu,
3:113 MFOR 16721 elles, //Y furent, de noire couleur
3:262 MFOR 20954 ouleur //Et perdoyent sang et couleur
couleurs 2
1:204 JEUX 67 1 Flours vous vens de toutes couleurs
2:239 PAST 511 s et vertes //Et de diverses couleurs //Faittes aux devises leurs
coulices 1
2:169 POIS 329 //De fer doubles a fenestres coulices, //Et la en droit les dames
coulisses 1
3:103 MFOR 16414 Moult fortes, a portes coulisses, //Que devant la porte oren
coulour 18
1:40 CEBA 39 8 r ne puis; //Il en pert a ma coulour. //On cognoist bien qui se f
1:40 CEBA 39 16 r ne nuys; //Il en pert a ma coulour. //Mais cil, par qui j'ay mal
1:40 CEBA 39 24 ira l'uis; //Il en pert a ma coulour
1:112 VIRL 11 22 acieux. //Et moy n'ay je bien coulour
1:156 ROND 16 6 pers vigour, sens, maniere et coulour, //Doulce dame, que j'ay long
1:157 ROND 16 10 Pour vo beauté et vo fresche coulour, //Et pour ce adès pour eslon
1:281 CMPL 1 11 ait souvent, dont j'ay vie et coulour // Par fois estaintte. //Mon
1:281 CMPL 1 15 ar je sçay bien, du dire n'ay coulour, // Mais c'est contrainte.
2:72 2AMA 777 tel amour, qui fait changier coulour //Souventes fois, ou soit sen
2:89 2AMA 1325 //Si n'a l'amant ne cause ne coulour //D'estre jaloux ne de vivre
2:123 3JUG 395 Ne s'arrestoit quant il avoit coulour //D'aler de hors //Pour espr
2:191 POIS 1073 Dont j'ay palie et tainte la coulour //Ne qu'oublier ne puis de ma
2:211 POIS 1724 ent par grant asprece //Muer coulour //Devant elle; et ainsi ma d
2:215 POIS 1841 omme mort, sans poulz et sans coulour, //Un mien compaing me trouva
3:103 DVAL 1449 Que j'en perdoye coulour, //Sens, maniere et contenan
3:174 DVAL 3220 doulour //Oz leues, poulz et coulour
1:37 MFOR 899 our. //Noble gent, tout d'une coulour //Vestus, avecques soy mena
3:130 MFOR 17236 lour //Celle qui n'a poulz ne coulour, //Mais ancor aura moult a p
coulourée 1
1:203 JEUX 61 3 lanche, //Ne rose en may plus coulourée //Qu'est la beauté fine es
coulpables 1
2:93 MFOR 6981 es, //Qui oncques n'en furent coulpables, //Ains sont bourdes non
coulpe 4
2:22 DAMO 693 n'en aront, n'en peine ne en coulpe //Punicion puis qu'elles n'y o
2:22 DAMO 694 unicion puis qu'elles n'y ont coulpe, //Dont dire puis, ce n'est pa
258 CHLE 2898 e, //Car je n'y ay ne tort ne coulpe. //Fais je dont faire les gran
2:209 MFOR 9777 //Du sanc humain, que, par ta coulpe, //As espendu, mais, a tel co
coultes 1
3:83 DVAL 818 s. //En beaulz lis sus riches coultes //Nous couchames ça et la
coulz 2
2:232 PAST 302 ps //Lancier sur teste et sur coulz, //Et cellui qui mal se targe
2:240 MFOR 10752 //Sur bras, sur testes et sur coulz. //Il n'y a cellui qui n'i fie
coup 5
2:320 MFOR 13133 e //Par dessoubz un si mortel coup //Que il l'occist la tout a cou
2:320 MFOR 13134 p //Que il l'occist la tout a coup. //Et ainsi furent li duy frere
3:106 MFOR 16515 in, //Quant Achillés lança ce coup, //Sur lui sault comme enragié
4:54 MFOR 22859 . //Au derrain, Porrus un tel coup //Donne a Alixandre qu'a coup
4:54 MFOR 22860 coup //Donne a Alixandre qu'a coup //S'agenoilla, dont esperdue //
coupées 1
2:14 DAMO 420 ne sont pas a droit les pars coupées, //Car les plus fors prenent
couplerent 1
2:182 MFOR 8952 lerent, //Et par assemblement couplerent //Tant qu'elle refu resto
couppe 2
2:16 DAMO 493 l'en, et c'est tout par leur couppe //Se on leur fait de tout aute
2:209 MFOR 9778 pe, //As espendu, mais, a tel couppe
coups 6
2:232 PAST 301 //La veissiez vous de beaulx coups //Lancier sur teste et sur cou
2:193 MFOR 9294 Mais ainçois y receupt mains coups //La lisse, a qui moult en pes
2:240 MFOR 10751 //Fait et lancié mains divers coups //Sur bras, sur testes et sur
3:74 MFOR 15504 //Car trop pesant en sont les coups. //Attaint se sont et y brisa
3:127 MFOR 17178 x //Vous diray, car ce fu par coups //Donner et par recevoir maint
3:146 MFOR 17724 ous //Ou elle l'eust occis de coups. //Thelamon Ayaulx, qui bien c
cour 1
3:270 CBAD 60 10 lt, //N'assault de chastel ne cour, //Ne la mer que passer fault
courage 41
1:4 CEBA 3 21 //Ainsi pery furent d'un seul courage. //Mirez vous cy, sanz que je
1:210 AUBA 3 10 is //Et la valeur de vo noble courage, //Et certes moult en croistr
2:39 ROSE 339 ige //Le vilain, mais par vil courage; //Mais cellui qui noble se
2:41 ROSE 390 ise //Que d'avoir si haultain courage //Qu'on ne daingnast faire v
2:58 2AMA 312 ne, duit et domte //Tout bon courage, //Lui ot apris; adonc le dou
2:67 2AMA 589 Trop amere qui met l'omme en courage //De faire assez de maulz et
2:117 3JUG 208 a dame fust servie //D'umble courage, //Et promettoit en lui faisa
2:132 3JUG 700 r fausseté n'amoli //Son bon courage, //Ce disoit il. Aussi fu bel
2:283 PAST 1923 consentir //Vostre trés noble courage //Que mon cuer en dueil part
3:99 DVAL 1342 t rage //Que mon semblant le courage //Demonstroit, maulgré qu'en
3:113 DVAL 1793 op novice //Bien aperceut le courage //Et comment mon cuer en gag
3:122 DVAL 2089 avisier //Que cel enfant eust courage //De m'amer, si a fait rage
3:149 DVAL 2797 n age //En fait, en dit n'en courage //Fais ne pense chose aucune
3:149 DVAL 2824 'amer //Sçay je bien qu'en vo courage //N'a nesune, et encor ay je
3:269 CBAD 59 15 venir //N'aray droit joyeux courage, //Dieu lui doint brief reve
3:308 CBAD 101 7 avantage //Que tu fais au las courage //Qui se laisse a toy surpre
98 CHLE 193 haÿsse; //Car demonstrer son courage //Toudis n'est pas avantage.
330 CHLE 4123 otte //Fors celle qui fait le courage //Aourné de vertu et sage.
334 CHLE 4192 Dont ilz sont, sans que leur courage //Ne leurs meurs de riens en
352 CHLE 4495 t. //Sa char vainqui par fort courage, //Et la pucelle en mariage
356 CHLE 4557 piteuse //Esmut si son noble courage //Que sans villenie n'oultra
372 CHLE 4830 e page //De Transquillité de courage //Redit Seneque et nous raco
394 CHLE 5199 abondance //De sagece, qui le courage //N'appetice në en hauçage
396 CHLE 5221 qu'or, //Est conceu en nostre courage, //Dont le fruit tous maulx
422 CHLE 5645 umilité. //C'est la pr”ece du courage //Noble, vaillant, honneste e
2:10 MFOR 4497 eust, //Mais c'est lacheté de courage //Qui destourne maint grant
2:17 MFOR 4707 er, //Doivent bien louer, qui courage //Leur donna, pour leur avan
2:35 MFOR 5263 ent, //Dit Vegece qu'en hault courage
2:194 MFOR 9319 Mais tant par avoit fier courage //Que tous les pastours du b
2:209 MFOR 9771 //Lui dit, par hault et fier courage: //"O tu, roy plain de grant
2:314 MFOR 12965 retrouva //Ethioclés d'autre courage: //"Regne ne laira, n'eritag
3:11 MFOR 13653 vie //Fu, car tant ot noble courage //Qu'a homs, tant fust de hau
3:33 MFOR 14313 Mais tant estoit de grant courage //Qu'il n'yert roy tant de ha
3:36 MFOR 14407 //Moult prise son tres grant courage //Medee, mais plaint le domm
3:101 MFOR 16349 embla //De fierté et de grant courage. //Trouvé ay, en une autre p
3:131 MFOR 17283 Mais Troyens, par leur grant courage, //Chacer hors de leur herit
3:234 MFOR 20108 e, //Mais si fu plain de fier courage //Qu'en la place auques seul
3:235 MFOR 20155 'ire, //Qui le receupt de bon courage, //Et, pour ce qu'il le sçavo
4:22 MFOR 21898 'aage, //Et .XXXII., par fier courage, //Guerroyé Rommains duremen
4:36 MFOR 22296 //Fu; pour ce, actrait si le courage //De toutes gens, et son sça
39 DARC 473 //Si pry Dieu qu'Il mecte en courage //A vous tous qu'ainsy le fa
courages 2
2:117 MFOR 7587 doulez //Resjouist, les aïrés courages //Rappaise et furieuses rag
4:74 MFOR 23462 ages //A leur enfens de haulx courages, //Dont il est issu, n'en d
courageux 2
3:241 MFOR 20315 beoit, //Et eulx luy; si sont courageux //Tous .II. les barons, don
4:34 MFOR 22241 rois, //Car moult estoit homs courageux, //Grevant aultruy et oult
couragieux 2
3:182 MFOR 18564 jeux, //Que feront les fors couragieux". //Quant vint au terme, q
3:200 MFOR 19089 doublee //De jeunes gens et couragieux, //Qui s'esbatoient a main
couraige 6
1:265 AUBA 50 11 ne //Estre loyal; avoir ferme couraige; //Croire conseil; promesse
1:266 AUBA 51 8 t ait ou mal fort et poissant couraige. //Veoir pouons que tout vie
1:266 AUBA 51 16 t ait ou mal fort et poissant couraige. //Car puis que ses joyes ne
1:266 AUBA 51 24 t ait ou mal fort et poissant couraige
1:267 AUBA 51 28 t ait ou mal fort et poissant couraige
2:301 EUST 198 y je //Dont je te pri de bon couraige //Que Dieux pries que pacie
courans 1
136 CHLE 836 courans, //Sus clere gravelle courans. //Si sembloit a veoir a l'u
courant 2
1:205 JEUX 68 1 Je vous vens le levrier courant." //"Pour vostre amour me voi
4:59 MFOR 23007 tour //D'un petit ruisselet courant, //Tant luy estoit pou appar
courée 1
2:74 2AMA 831 ainte amour, dont pluseurs la courée //Et les entrailles //Ont eux
courent 2
3:74 MFOR 15535 ité, //Levé et aux armes s'en courent
3:81 MFOR 15749 ." //De leur fait les dames y courent, //Qui le festoient et aoure
courir 15
3:2 ORND 2 23 r //Qui tous nous face a Dieu courir //En foy et en humilité. AVE
3:103 DVAL 1457 morir. //Quant je ouÿ la voix courir //Que ma belle dame amoye, //
3:130 DVAL 2287 umblement deprie // Que tost courir //Faciez pitié pour mon mal s
3:316 CBAD 101 262 te plaise aporter //Et tost courir //A cellui qui me fait perir
144 CHLE 974 urrir, //Car ton delit est de courir //Par ces beaulx lieux; il te
244 CHLE 2678 chef, //C'est couvoitise, que courir //Voy en leurs cuers pour les
292 CHLE 3512 eignourir //Par droite nature courir, //Chacun doit qui veult roy
356 CHLE 4544 urir. //Devers Chastel Morant courir //La fist la fain qui l'oppro
1:44 MFOR 1111 rir //Et partout faisoit voix courir //Q'un bel filz elle avoit eü
2:286 MFOR 12122 rir //Le roy, tant que ja pot courir //Avec les enfens et jouer.
3:120 MFOR 16946 ir, //Car ne scevent ailleurs courir. //Achillés respondoit que "b
3:127 MFOR 17152 Qui les veist par les champs courir //Desconfis, onques tel pitié
3:217 MFOR 19624 mourir //Qu'a honte fuïr et courir." //Ainssy celluy les araison
3:242 MFOR 20351 rre. //Plus ne sçot le las ou courir; //Si dit qu'il aime mieulx m
4:3 MFOR 21304 r; //Vous leur veissiez sueur courir //Contreval, si que vous deis
cournoyent 2
3:79 DVAL 667 s paires //Qui si haultement cournoyent //Que mons et vaulx reson
3:81 DVAL 746 menoient, //Et ces menestrelz cournoyent //Si que tout retentissoi
couroient 1
2:176 POIS 567 , //La y a dains a cornes qui couroient //Moult vistement; //Lievr
couroit 1
2:200 MFOR 9493 ntree //Du fleuve Tigris, qui couroit //Par le pays, parfont et ro
couronné 42
1:2 CEBA 2 8 ge, //Digne d'estre de lorier couronné. //De cel' honneur on prisoi
1:3 CEBA 2 16 e, //Digne d'estre de laurier couronné. //Ce faisoit on jadis; mais
1:3 CEBA 2 24 ge, //Digne d'estre de lorier couronné. //Princes, par Dieu c'est g
1:3 CEBA 2 28 ge, //Digne d'estre de lorier couronné
1:81 CEBA 81 19 e. //Si porteray des amans la couronne; //Mon cuer vous donne et le
1:272 EABA 1 31 . //Pour ce, amis, gaignes la couronne //Sur tous amans, ne t'appr
2:268 PAST 1464 es s'avança, //Et si ert roy couronné //De grant terre et de regn
3:19 ORNS 24 93 Sire Jhesus, pour ycelle couronne //Dure et poingnant jusqu'au
3:150 DVAL 2847 bonne, //Humblement, car la couronne //Des amoureux porteray //D
3:247 CBAD 37 23 //M'ayme ensement, si aray la couronne //Des eüreux amans qu'Amours
226 CHLE 2371 aumee; //Hëaume ot en lieu de couronne. //Une grant targe belle et
278 CHLE 3245 nsemble //Qu'il soit du monde couronné, //Car ou mond si bon trouvé
300 CHLE 3623 tor, //Vindrent li prince qui couronne //Portent en France, com ra
326 CHLE 4069 r plus //Que homme du monde, couronné //Soit du monde, car tel re
388 CHLE 5096 ou regné //Com fait un asne couronné. //Seneque pas n'y contredi
1:28 MFOR 611 nne. //(On doit bien amer tel couronne, //Ou pierrerie a si eslite
1:75 MFOR 1935 gur; //Mais moult ot estrange couronne: //La partie, qui avironne
1:75 MFOR 1943 aulx. //En sa main dextre une couronne //Tenoit Fortune belle et b
2:12 MFOR 4541 mplir. //Un chevalier portant couronne, //En un lieu que mer aviro
2:146 MFOR 8451 eluge, //Ne sçay s'oncques fu couronné, //Mais tout le premier tint
2:191 MFOR 9236 , ou regné, //Le .VI.^e^ roy couronné //Fu. Astiagiés, sanz faill
2:198 MFOR 9457 bieres, //Fu li preux Cirus couronné. //Si conquist aprés maint
2:232 MFOR 10479 ire!" //Lors l'ont les barons couronné //Et saisi de tout le regné
2:235 MFOR 10591 tellement. //Si fu des barons couronné //A roy noblement ordonné.
2:242 MFOR 10807 suivi. //Si l'ont les princes couronné; //Quant il ot de tout le r
2:257 MFOR 11245 ant laboura //Artaxercés que couronné //Fu; a grant honneur, du r
2:296 MFOR 12423 e //Lequel d'eulx tendroit la couronne. //Ethioclés dit et raisonn
2:324 MFOR 13225 Car un autre roy couronné //Orent en Thebes, du regné
3:20 MFOR 13919 rder ore! //Herculés roy ert couronné //De grant paÿs et de regné
3:155 MFOR 17979 tendront; //Ilz en seront roy couronné, //Et ainsi l'ont ilz orden
3:159 MFOR 18124 bonne, //Qui sur toutes porta couronne
3:174 MFOR 18348 regné. //.VIII. roys y furent couronné //Yssus de lui (ce fait sav
3:249 MFOR 20546 u retourné; //A Romme, ne fu couronné //De victoire, ainçoiz le b
3:249 MFOR 20552 fu mené //A Romme, a honeur couronné
4:17 MFOR 21736 Ou, a grant triumphe et couronne, //Fu receup, bien l'ot des
4:19 MFOR 21807 pas //Le relieve et prent la couronne, //Ou chief luy met et luy
4:21 MFOR 21853 rnez //L'ont leur roy de fait couronné //Et de la terre, et du reg
4:35 MFOR 22285 e monde. .XLVI. Alixandres fu couronné, //Aprés son pere, du regné
4:58 MFOR 22979 reposera //Aprés qu'il sera couronné //Du monde, et son erre yert
4:64 MFOR 23166 demené. //A grant honeur, fu couronné //Alixandre et en si grant
30 DARC 89 tendre. //O quel honneur à la couronne //De France par divine preu
36 DARC 346 assez, //Ceste doit porter la couronne, //Car ses faiz ja monstrent
couronnée 11
1:227 AUBA 18 1 e.) //Haulte, excellent Roÿne couronnée //De France, trés redoubtée
3:155 DVAL 3010 oye, //Mais la belle de bonté couronnée //M'a respité: Amours a tor
114 CHLE 465 f assise, //Car roÿne n'yert couronnee, //Si fu simplement atourn
224 CHLE 2336 chayre ordenee //Ot une dame couronnee //De haulte et noble conte
1:10 MFOR 95 avouré, //Car grant royne est couronnee //Et plus crainte qu'aultre
1:19 MFOR 345 Et fu royne couronnee, //Tres adoncques qu'elle f
2:188 MFOR 9149 use, n'amie //Qui fust roÿne couronnee, //Car ne vouloit que femme
2:262 MFOR 11417 pourchaça, //Pour roÿne estre couronnee
3:11 MFOR 13649 proisie; //La damoiselle ont couronnee, //Qui de vengier moult s'e
3:18 MFOR 13870 fu nee. //Celle pucelle ont couronnee, //Qui puis acheva mains gr
3:40 MFOR 14519 Roÿne serés couronnee; //En mon paÿs, onq femme
couronnees 1
1:131 MFOR 3593 duchesces //Et grans roÿnes couronnees, //Tout par autel ordre o
couronner 6
1:243 AUBA 31 9 //On vous doit bien de lorier couronner. //Vous, bon seigneur du Ch
1:243 AUBA 31 18 //On vous doit bien de lorier couronner. //Or avez vous noz nuisans
1:244 AUBA 31 27 //On vous doit bien de lorier couronner. //Jadis les bons on couron
1:244 AUBA 31 31 //On vous doit bien de lorier couronner
2:203 MFOR 9599 ises, //Dont l'avoit fait roy couronner //Et sur toute Siche regne
4:61 MFOR 23076 regner, //Si se veult faire couronner. //Par tout le monde ot ses
couronnerent 2
3:12 MFOR 13666 rerent //.II. dames, qu'elles couronnerent: //L'une Anthïoppe ot a
3:198 MFOR 19049 homme. //De laurier puis le couronnerent; //Maintes foiz, l'onneu
couronnes 1
1:139 MFOR 3823 gent, //Les affiches et les couronnes, //Chappiaulx, aneaulx, sei
couronnez 1
2:236 MFOR 10605 e, //En Perse, ot .VIII. roys couronnez: //Cestui premiers, qui fil
couronnoient 1
388 CHLE 5103 s //Les plus grans clercs ilz couronnoient //A leurs roys; et yceul
courré 2
3:288 CBAD 80 17 a maniere //M'aprenez et g'i courré, //Car riens n'est que tant je
2:246 MFOR 10911 //Les Persens meismes, qui a courre //Cuident a ceulx devant seco
courront 1
2:138 MFOR 8195 Seras, car, sure te courront //Tous hommes, quant ilz te
courrouça 1
4:63 MFOR 23153 escheance, //Qu'Alixandres se courrouça //A Jobas; la paume haulsa
courrouce 1
2:75 2AMA 872 aucun l'en reprent //Il s'en courrouce //Ne gré n'en scet, tant a
courroucer 1
262 CHLE 2973 n saison." //Noblece se volt courroucer, //Mais Raison les voult
courrouceroit 2
3:126 DVAL 2238 yeux en seroit, //Ou il s'en courrouceroit
2:149 MFOR 8534 n seroit, //Et que Dieu s'en courrouceroit, //Qui du ciel pourroit
courroucié 5
2:154 MFOR 8693 rouvé. //Or fu Nambroth moult courroucié, //Quant ainsi vit desava
2:305 MFOR 12715 a dire, //Dont il a son cuer courroucié. //Et adont, en piez s'est
3:125 MFOR 17088 lecié //Qu'il a vers lui cuer courroucié. //Or a Achillés foy ment
4:56 MFOR 22928 Qu'elle le cognoist; courroucié //En fu Alixandre, sanz d
4:59 MFOR 23016 ercie. //Sa gent trouva moult courroucie //Et paoureuse, et le bla
courrouciée 2
1:12 CEBA 11 4 re, //Seulete suy, dolente et courrouciée, //Seulete suy en languou
2:189 POIS 984 vostre anuy ou seray //Trop courrouciée, //Car ne croiez qu'il me
courroux 6
2:86 2AMA 1248 er laissier rouïr //N'en tel courroux, //Qui nous dittes que l'ama
2:196 POIS 1210 oyeux, riant, envoisiez, sans courroux, //Et belle voix ot et hault
2:275 PAST 1687 e de vous //Et j'en eusse le courroux; //Si nous en passons ainsi
3:252 CBAD 42 11 l ne me voit, //Il enrage de courroux; //Mais se forsener devoit
3:285 CBAD 76 20 Et vous gardez de dueil et de courroux; //Mon cuer vous laiz au dep
3:22 MFOR 13968 s, //Qui pour lui mourriés de courroux, //Je vous enseigneray, sanz
cours 47
1:35 CEBA 34 10 s'esjouïst partout de commun cours, //Fors moy, helas! qui sueffre
1:36 CEBA 35 11 ferme. //Or venez doncques le cours, //Amis que j'aim d'amour ferm
1:47 CEBA 46 11 mi, //Plus tost venist que le cours; //Car oncques puis ne dormi
1:51 CEBA 50 10 plaisans, soient ou longs ou cours, //Le sentement qui est le plus
1:51 CEBA 50 12 ieulx plaist a tous de commun cours, // C'est d'amours, ne autreme
1:115 VIRL 14 9 née. //Mal me prent de commun cours //De tout quanque je vueil fai
1:116 VIRL 14 21 ; //Pour ce, plus tost que le cours, //Trestout me vient a rebours
1:155 ROND 13 5 s. //Ilz garissent, de commun cours, //De plus grans maulz que fiev
1:155 ROND 13 8 'est si vieulx, soit longs ou cours, //S'il en est bien ferus acer
1:155 ROND 13 11 l prendroit bien le lievre au cours; //C'est grant bien que de ses
1:236 AUBA 25 7 qu'en saison sont adès et en cours //Chapiaulx jolis, violetes et
1:266 AUBA 51 3 ont moult loncs, et ses biens cours; //Nous le voyons, et c'est cho
1:266 AUBA 51 17 s que ses joyes ne font qu'un cours //Par le monde general en comm
2:16 DAMO 473 il avient, et c'est de commun cours, //Qu'on les deçoipt et traïst
2:21 DAMO 659 Car je parle selon le commun cours //Et moult pou sont qui usent d
2:172 POIS 444 ames maint pas //t par grans cours //Larges, longues plus d'un che
2:172 POIS 445 , longues plus d'un cheval le cours, //Ou grans chantiers de busche
2:186 POIS 906 a plus belle de toutes, et le cours //Bien d'un cheval fu loins, et
2:297 EUST 53 ure //Mençonge et barat si en cours //En cités, en chastiaulx, en
2:297 EUST 54 //En cités, en chastiaulx, en cours //De princes, par rigle commun
3:101 DVAL 1408 r //Qu'a la mort m'en vois le cours //Se de toy n'ay brief secours
3:124 DVAL 2152 rs, //Riens n'arez gaignié se cours //Sont ses jours par deffailla
3:217 CBAD 8 14 y viegne nul, car escondit le cours //De moy seroit, et tantost lui
3:218 CBAD 9 20 er //Pues folz et sages; dont cours //A mon ayde et mes labours //
212 CHLE 2117 t, //Bonne ou male, selon les cours //Ou les planettes ont leurs c
212 CHLE 2118 //Ou les planettes ont leurs cours //A l'eure que l'enfant est né
286 CHLE 3405 //Des planettes congnoit les cours //Et des estoiles tous les tou
1:16 MFOR 277 //Que l'autre; si sot tout le cours //Des estoiles de commun cours
1:16 MFOR 278 ours //Des estoiles de commun cours, //Sçot de toutes les noms nom
1:137 MFOR 3765 ciers //De toutes manieres de cours, //Ou gent qui plaident ont re
2:24 MFOR 4931 ; //Cruaulté n'y est moult en cours, //Comme est en mains lieux, et
2:59 MFOR 6003 //Plusieurs menistres de ces cours //Y a mauvais de commun cours
2:59 MFOR 6004 cours //Y a mauvais de commun cours
2:84 MFOR 6737 Selon les changemens des cours, //Ou les planetes font leurs
2:120 MFOR 7677 t, //Et des estoilles, et les cours //Des .VII. planettes, et leurs
2:120 MFOR 7678 Des .VII. planettes, et leurs cours //Par le zodiaque tout temps
2:121 MFOR 7715 acions //Ou nativitez, selons cours //De planetes en divers cours;
2:121 MFOR 7716 cours //De planetes en divers cours; //Abraham, selon Josephus, //
2:141 MFOR 8314 //Sans qu'elle refust en son cours. //Adont Noé le corbel prist,
2:253 MFOR 11148 secours //Envoyé bon isnel le cours //.C.^m^ hommes, dont, en peu
3:20 MFOR 13901 ant //De faire fais oultre le cours //Des humains, les gens, qui le
3:78 MFOR 15638 //Mais, pour faire li contes cours, //Vous di que moult bien s'i
3:103 MFOR 16441 Occis, mais plus tost que le cours //Lui faisoient ses gens secou
3:142 MFOR 17588 //Si n'estoit pas li chemins cours, //Ains estoit loings, au bout
3:207 MFOR 19301 Que le souleil ains de son cours //Ystroit que cil, pour nul re
3:208 MFOR 19342 s //Leur venissent tantost le cours, //Contre Rommains, que trop d
3:268 MFOR 21094 Du frere, qui hors estoit cours. //Quant roy Jugurta entendy
coursage 1
2:192 POIS 1092 iens ne l'amendroit, //Et le coursage //Il avoit bel a droit, auss
coursaires 1
3:264 MFOR 21006 //Mistrent sur mer leur nefz coursaires, //Pour nuire aux Rommains
coursast 1
260 CHLE 2937 cest anoy." //Chevalerie se coursast //A Noblece adont, s'elle o
course 2
3:91 DVAL 1083 ir //Vers moy le veissiez; la course
198 CHLE 1885 nt //Se meut qu'il empeche la course //Du firmament du ciel; et pou
court 36
2:297 EUST 57 une, //En clergie et en toute court //De justice, sans doubte, cou
2:297 EUST 58 rt //De justice, sans doubte, court //Sy que verité point n'a part
3:142 DVAL 2556 cage //Qui regardoit sur la court //Ma trés doulce dame acourt
232 CHLE 2459 ant qu'il me sembla, brief et court, //Que ce devoit estre une cou
232 CHLE 2460 rt, //Que ce devoit estre une court //Ou un lieu ou a parlement //
250 CHLE 2769 veoir. //Devers septentrion a court //Vint a tout moult notable co
250 CHLE 2770 t //Vint a tout moult notable court //Ma dame Noblece, la haulte
446 CHLE 6075 s, //Si en faites tant que vo court, //Ou droiture et equité court
446 CHLE 6076 ourt, //Ou droiture et equité court
454 CHLE 6201 s //Sera commis, soit lonc ou court, //Sus jugement d'aucune court
454 CHLE 6202 ourt, //Sus jugement d'aucune court //Noble et haulte et de sens g
458 CHLE 6261 Des princes françois, dont la court //Est souveraine, et de qui co
458 CHLE 6262 t //Est souveraine, et de qui court //Le renom par l'univers monde
1:11 MFOR 131 ais, //Tant comme je fus a sa court, //La ou mainte aventure acour
1:24 MFOR 501 eusse //De l'ordonnance de la court, //Ou joye et solas sont moult
1:24 MFOR 502 //Ou joye et solas sont moult court; //Mais, pourtant, se peu y a
1:39 MFOR 944 nans; //Un prelat revestir se court, //Qui n'estoit pas de celle c
1:39 MFOR 945 , //Qui n'estoit pas de celle court; //Si nous a la messe chantee,
1:40 MFOR 982 'y estre, ains me fu le temps court
1:40 MFOR 983 X. ans me tint a sa grant court //Ymeneüs, ou tous plaisirs //
2:28 MFOR 5057 ntaire //Mal assise, qui adés court //Communement en mainte court;
2:28 MFOR 5058 court //Communement en mainte court; //Et tel largece devenir //Fa
2:55 MFOR 5877 recellé! //O quel deablerie court //La en usage en mainte court!
2:55 MFOR 5878 court //La en usage en mainte court! //De celle d'Eglise me passe
2:59 MFOR 6009 ir, //Qui y plaideroit a leur court; //Mais bien y scevent tenir c
2:59 MFOR 6010 ; //Mais bien y scevent tenir court //Gent, et souvent faire adjou
2:67 MFOR 6237 , //On leur deïst ou lonc, ou court, //Ou tout, ou neant, brief et
2:67 MFOR 6238 //Ou tout, ou neant, brief et court
2:102 MFOR 7127 ar, de vray, sachiés brief et court //Qu'il n'est prince qui a sa
2:102 MFOR 7128 //Qu'il n'est prince qui a sa court //Ne serve, il n'en est nul si
2:270 MFOR 11665 //L'occire, a autre riens ne court; //La croix est ja faite en sa
2:270 MFOR 11666 //La croix est ja faite en sa court
3:159 MFOR 18097 //Au temple Appollin il s'en court. //Que vous diroye brief et co
3:159 MFOR 18098 t. //Que vous diroye brief et court? //Occis y fu et tous les sien
4:74 MFOR 23451 Et crains, car moult tenoyent court //Leur sugiez, et plus noble c
4:74 MFOR 23452 //Leur sugiez, et plus noble court //Ne tient a pou prince, qu'on
courtillages 1
2:78 MFOR 6554 gaignages //Ou fust en autres courtillages //Aler tart a journee et
courtilliere 1
2:34 ROSE 156 beaulx vergiers dont je suis courtilliere. //Si vous mande qu'a tr
courtines 2
3:86 DVAL 901 sache //Un coutel soubz ses courtines, //Et la manche o les herm
1:130 MFOR 3551 ertures, //Chambres tendues a courtines //D'or ou de soye les plus
courtois 7
1:65 CEBA 64 1 Sages et bons, gracieux et courtois, //Doivent estre par droit t
1:200 JEUX 51 2 tois." //"Amez honneur, soiez courtois, //Bien servez en toute sai
2:190 POIS 1014 //Adonc respont cellui qui fu courtois: //"Hé las! pour Dieu, graci
2:192 POIS 1078 Que je donnay m'amour au plus courtois //Et au meilleur chevalier a
2:198 POIS 1278 d'autre gent bons, gentilz et courtois, //Dont le dommage est et fu
2:257 PAST 1117 Artois //Nul chevalier plus courtois
3:7 ORND 14 167 roix //Que aux ames leur soit courtois, //Et tout bien soit entr'eu
courtoise 11
1:74 CEBA 74 4 , //Et vous suppli, doulce et courtoise, //Ne m'oubliez ou que je
2:61 2AMA 389 Belle, plaisant, gracieuse et courtoise; //Par mon conseil fu fait,
2:140 3JUG 949 De vostre mal, doulce dame courtoise, //Que du tourment ui si gr
2:189 POIS 992 st: "N'en doubtez, //Doulce, courtoise, //Que l'amender vouldray c
2:240 PAST 552 'une toyse. //En celle route courtoise //Ot un si fait chevalier
2:249 PAST 840 me voye, //Je ne vi gent si courtoise. //Doulcement sans mener n
2:276 PAST 1730 escondire //Requeste si trés courtoise
3:3 ORND 6 61 Dame des angelz trés courtoise, //Si com tesmoingne saint
3:68 DVAL 312 voise." //Adonc la franche et courtoise, //Que belle et bonne on a
3:252 CBAD 42 21 voit //Si qu'il puet, quelque courtoise //Voye nous y trouverons;
1:90 MFOR 2403 aignent. //Sy a portiere plus courtoise //Que l'autre, car quiconqu
courtoisement 4
1:22 CEBA 21 8 is escondire. //Il me dit si courtoisement, //En grant doubtance d
3:85 DVAL 859 ssir de l'oratoire, //Saluay courtoisement; //Et elle amoureuseme
2:298 MFOR 12505 grant roy; //Lui prie moult courtoisement
3:17 MFOR 13821 avoient." //Herculés, moult courtoisement, //Respont "qu'il n'en
courtoisie 8
2:22 DAMO 696 moult leur fist le hault Dieu courtoisie
2:66 2AMA 573 sie, //Qui oublier fait toute courtoisie //Au las amant, qui si for
2:87 2AMA 1256 t mainte laide lecçon //Sanz courtoisie. //Si suis dolent quant vo
2:242 PAST 611 hantez." //Quant vis la grant courtoisie //De ceulz, aucques acois
156 CHLE 1160 ie, //Moult m'avez fait grant courtoisie, //Qui a lonc estude mene
1:26 MFOR 551 races, //Car c'est tout de sa courtoisie, //Dieu dessus, que j'en
2:303 MFOR 12644 accoisie. //Thideüs, plain de courtoisie, //Salue le roy haultemen
4:55 MFOR 22901 ur ce //Qu'il luy a fait tel courtoisie, //Luy prie, et moult l'en
couru 5
1:115 MFOR 3130 ru. //Oncques homs tost la ne couru, //Ains y couvient tout quoyem
2:179 MFOR 8880 eru, //Ne sur eulx ja ne fust couru. //La les princes se combatoie
2:219 MFOR 10094 //Se si, qu'il leur fust sus couru, //Senon, s'en traÿssent arrie
3:22 MFOR 13978 ru, //Pour le sanc qui de lui couru. //Herculés vient et en ameine
3:139 MFOR 17504 feru, //Sus Paaris a tantost couru, //Et, par ramposne moult vill
coururent 3
2:222 MFOR 10180 rent //Les femmes, tantost la coururent. //Si ont forment regardé
3:156 MFOR 18014 //Au temple, a grans tourbes, coururent //Moult effroyé; tost fu to
3:240 MFOR 20300 rent //Endormiz, tout a coup, coururent //Sur eulx; l'eschargaicte
courust 1
3:205 DVAC 59 'un fust, //Et que l'eaue li courust, // En redoublant, //Sus son
cousin 1
3:106 MFOR 16513 s ememis! //Meïmon, le loyal cousin //Hector, qui lui estoit vois
cousine 1
2:168 POIS 289 Qui près estoit sa parente et cousine: //Et adonc ma dame, sans plu
coust 3
2:31 ROSE 78 , //Tout soyent d'assez petit coust, //Et de ris et de bonne chier
3:258 MFOR 20835 //Que l'en conqueroit, a leur coust, //Maiz aux grans ne venoit a
4:13 MFOR 21626 oust, //Ou il entra a quelque coust. //En un chastel s'alla respon
cousté 5
2:228 PAST 163 reculer //Tenant la main au cousté, //Et le pan devant osté //Et
2:252 PAST 926 e nye. //La veue riens ne me couste //De cil qui me plaist et gou
3:81 DVAL 728 e //Vestirent, et, quoy qu'il couste, //De satin brodé d'argent //
2:186 MFOR 9085 i pou vault, pou dure et trop couste; //Et que Fortune en une heure
3:248 MFOR 20520 e croy qu'a tous .II. du sang couste, //Mais, au derrain, en hot la
coustoyant 1
3:65 DVAL 180 l verdoyant, //Et lors, elle coustoyant, //Entray en un trés bel
coustoit 2
224 CHLE 2342 estoit //A or ouvré qui moult coustoit, //Et tout environ soy trai
3:144 MFOR 17654 //Sur un destrier, qui moult coustoit, //Fu la dame, l'espee au f
coustume 6
2:43 ROSE 463 me, //Car c'est laide et orde coustume. //N'a femmes n'affiert a m
2:43 ROSE 474 re. //Mais, pour ce que ceste coustume //Court en mains lieux qu'en
3:103 DVAL 1477 Je voy de vous, et la doulce coustume, // Las! que j'avoye //De t
1:21 MFOR 427 re, //Dont me desplait de tel coustume, //Car s'aultrement fust, je
2:30 MFOR 5123 sement //Mençonge, de droicte coustume, //Sanz faille, je tien et
2:49 MFOR 5688 Ne peut, s'il a ceste coustume, //Estre vertueux, bons, ne
coustumes 3
3:36 EMOR 56 1 Gardes ne prens males coustumes //N'en parler lait ne t'ac
124 CHLE 622 olumes //De livres de loys et coustumes //Et des secrés de Romme, o
172 CHLE 1415 z, //Plusieurs loys, diverses coustumes, //Et en mains lieux, la ou
coustumier 3
3:88 DVAL 950 le premier //Ou champ; de ce coustumier //Fut assez; en tel arroy
2:101 MFOR 7122 premier, //Et comment yerent coustumier //D'exploiter par l'aÿde
2:329 MFOR 13378 mier //Laurier, lors n'ierent coustumier; //Depuis, celle cité acc
coustumiere 4
1:27 CEBA 26 4 , //Et de parler a maint suis coustumiere, //Ne croiez pas pour ce,
1:28 CEBA 27 11 ne saroye, //Ne je n'en suis coustumiere, //Pour homme qui m'en r
1:73 CEBA 72 11 rant yre. //Ne souliez estre coustumiere //D'envers moy estre si t
2:73 2AMA 805 t tous les jours, c'est chose coustumiere. //Pour tel amour sont ma
coustumiers 4
1:65 CEBA 64 12 ois //Et des femmes deffendre coustumiers, //Acompagnier les nobles
2:2 DAMO 34 s //Et escuiers mains duis et coustumiers //D'elles traÿr par beaul
2:204 MFOR 9606 D'armes appris et coustumiers, //Qui aux Amasones aydo
3:263 MFOR 20972 ouvriers //De telz ouvrages coustumiers, //Pour leur mesures a dr
cousture 1
1:135 LAYS 1 260 jointure //L'a a trés forte cousture
cousue 1
1:104 MFOR 2806 ue, //Si semble qu'on lui ait cousue //La pel du ventre droit au d
couteaulx 2
2:235 PAST 391 estoient //Pendans bourses et couteaulx, //Et aultres soubz leurs
1:75 MFOR 1941 umage: //De glaives et d'agus couteaulx //Ert faite, a venimeux li
couteaux 1
2:71 2AMA 744 e a sa char entamée //D'agus couteaux, //Ainsi fina. Mais de temps
coutel 3
2:231 PAST 257 a s'employe //Atout un large coutel, //Assis sus son bleu mantel,
2:266 PAST 1406 uvenance //L'escript atout le coutel
2:194 MFOR 9334 gastel, //Perdi un sien petit coutel; //Un, qui seoit a son costé,
coutes 1
2:293 PAST 2270 toutes, //A nuds genoulz et a coutes, //Fins amans, priez pour lui
couvenable 4
182 CHLE 1591 i aduist, //Lui fais eschele couvenable //Pour y aler, si raisonn
254 CHLE 2823 ure, //Qui requiert pour Dieu couvenable //Remede, bon et raisonna
448 CHLE 6091 entalenté //D'eslire le plus couvenable, //Qui qu'il soit ou non
3:193 MFOR 18917 lour, //Car moult leur estoit couvenable. //En tous cas fu cil rai
couvenance 1
2:4 DAMO 110 ; //Si n'y remaint ne fait ne couvenance //Qui ne soit dit l'un a l
couvenances 2
2:304 MFOR 12682 denances, //Regner oultre les couvenances." //Ja en voulsissent del
3:17 MFOR 13839 t feste, //Pour creanter les couvenances. //Lors, a moult belles
couvenanciee 1
3:174 MFOR 18323 nommee, //Mais, quant lui ot couvenanciee, //Turnus, a qui ains f
couvenant 1
4:75 MFOR 23483 s ença, //A ses enfens droit couvenant //N'a tenu jusqu'a mainten
couvenencié 1
3:235 MFOR 20147 ur tendroit; //Ceste paix fu couvenencié, //Mais ne cuidiez qu'il
couvenist 1
450 CHLE 6129 plaire, //Combien qu'a la fin couvenist, //S'aultre remede n'y ven
couvenoit 3
2:150 MFOR 8577 oir, //Car trop grant force y couvenoit. //Nambroth, qui tous les
2:151 MFOR 8597 er //Pierre et tout quanqu'il couvenoit //A ouvrier, qui la maçonn
2:206 MFOR 9687 vive, //Par le destroit, ou couvenoit //Cirrus passer, qui la ve
couvent 2
3:210 MFOR 19403 endus, //Mais pou dura celluy couvent, //Com je vous diray, en sui
3:237 MFOR 20203 ez //Fu cilz chaples, par cel couvent. //Li roys, quoyqu'il luy va
couvercle 1
202 CHLE 1940 cle, //Qui de rondeur sont li couvercle, //Assis sont l'un plus hau
couvers 6
132 CHLE 757 oÿr: //La veïssiés sentiers couvers //De haulx arbres fueillus et
210 CHLE 2074 ers, //Et tous tres noblement couvers //Et moult richement aournez
2:73 MFOR 6395 Les fraudes, les baras couvers, //Qu'en marchans vi clos et
2:298 MFOR 12497 nuds, //Ains de ses armes fu couvers. //Si dit: "Et! Qui es tu co
2:298 MFOR 12498 ers. //Si dit: "Et! Qui es tu couvers?" //Et jure que "la n'entrer
4:5 MFOR 21375 //Churent, tant qu'en furent couvers //Tous les chemins et les ble
couvert 6
2:162 POIS 85 Tout le chemin y fu plein et couvert //De floretes, chascune a l'u
2:246 PAST 751 te de vert; //Mon peliçon fu couvert //D'un beau ridé chainse bla
224 CHLE 2312 t //Et l'autre estoit clos et couvert. //Celle dame plaisant et be
2:226 MFOR 10297 acha, //Qui tout le lit avoit couvert, //D'or ouvré et de soye ver
3:77 MFOR 15630 ert. //Ja n'yert de nullui si couvert
3:84 MFOR 15829 , //Et, quant le champ estoit couvert //Des mors ja tuit pourris et
couverte 7
1:256 AUBA 42 15 r son scens mainte faulte est couverte; //Duc des Bretons, plourez,
2:224 PAST 29 e fois on clot //En parabole couverte //Matiere a tous non ouvert
3:90 DVAL 1047 destrier //Qui ot blanche la couverte
3:193 DVAB 4 37 our moye. //Estre ne puis si couverte, //Soubz couverte, //Que ce
3:193 DVAB 4 38 ne puis si couverte, //Soubz couverte, //Que celler puisse qu'amo
1:132 MFOR 3631 Orgueil //Ou par Grant Malice couverte, //Non pas par leur bonne d
2:215 MFOR 9959 val //Et toute la terre ert couverte //De gens, lors fu la guerre
couvertement 4
1:7 CEBA 6 12 serrée, //Courroux amer porté couvertement, //Morne maintien sanz
1:117 VIRL 16 16 //Car trop de maulx sont fait couvertement //De maint meismes qui s
1:154 ROND 11 8 Car en mon cuer porte couvertement //Le dueil qui soit qui
3:132 MFOR 17301 par un message //A Achillés couvertement. // Lui mande que "mauv
couvertes 9
2:6 DAMO 158 monstre au doigt par paroles couvertes; //La sont femmes moult lai
2:239 PAST 509 apris: //Frains dorez, selles couvertes //Avoyent blanches et vert
3:87 DVAL 932 es et vertes //Et de devises couvertes, //Et targes de couleurs m
3:179 DVAL 3280 ouvertes //Ot, et les vid si couvertes //De larmes et deffaciées
3:310 CBAD 101 72 ces, si fut esprise //De ces couvertes //Flames, et par telle mai
136 CHLE 825 y //Lieux et voyes, de flours couvertes, //Plus belles qu'aultres e
214 CHLE 2159 savans, //Traÿsons laides et couvertes //De princes, ruïnes apper
3:144 MFOR 17651 moult //Fines furent toutes couvertes
3:211 MFOR 19417 utes //De la blancheur furent couvertes, //Et les fueilles des arbr
couvertouer 1
3:301 CBAD 93 13 //De vous couvrir soubz faint couvertouer; //Sont ce des jeux dont
couverture 10
1:101 VIRL 1 1 Je chante par couverture, //Mais mieulx plourassent
1:101 VIRL 1 13 sanz mesure //Je chante par couverture
1:102 VIRL 1 22 ine obscure, //Je chante par couverture
1:135 LAYS 1 252 ta closture, //Vraye non pas couverture, //On ne doit avoir roupt
1:151 ROND 7 8 t je dure. //Et me fault par couverture //Chanter quant mon cuer
1:229 AUBA 19 23 //Et de leur loz sanz fausse couverture //Ce jour de l'an vous soi
2:266 PAST 1394 gisoient //Braz a braz sans couverture //Fors de branches et ver
1:104 MFOR 2812 creature, //Si n'a robe, ne couverture, //Tant soit de froit le t
1:114 MFOR 3115 ueilles, //Mais d'une obscure couverture, //Si mucié qu'il n'est c
1:133 MFOR 3653 uichet, //Car couvers sont de couverture //Qu'on n'apperçoit, fors
couvertures 2
1:130 MFOR 3550 ures, //Beaulx lis, ne riches couvertures, //Chambres tendues a co
2:46 MFOR 5595 ient, //Par leur tres faulses couvertures, //Des faulx contras et g
couviengne 2
2:75 MFOR 6470 ngne, //Dont je suppose qu'il couviengne, //Maintes choses mal a po
2:302 MFOR 12617 tiers //De dire chose qu'il couviengne //A son frere, quoy qu'il
couvient 3
2:122 MFOR 7733 n mener; //Une autre maniere couvient //A gouverner l'estat qu'on
2:290 MFOR 12248 ient //Qu'aler a .III. il lui couvient, //Puis a .IIII., a grant pe
4:62 MFOR 23115 monde //De celluy, a qui si couvient //Obeÿr, dont tant d'ennuy
couvine 1
3:134 MFOR 17377 mere //Lui descueuvre tout le couvine: //"Comme Achillés doit venir
couvint 6
208 CHLE 2051 s mentir, //Mais obeïr il me couvint //A celle qui la o moy vint,
422 CHLE 5668 //Mais d'un seul souffrir lui couvint, //Par force ne le pot destr
3:42 MFOR 14607 onne. //Le bras de mer il lui couvint //Oultrepasser; en l'isle vi
3:163 MFOR 18216 int //Qu'a force gaigner leur couvint //Leur terres contre leur pa
3:223 MFOR 19793 De la cité, pour ce, couvint //Ainssy faire. En Espaigne
3:241 MFOR 20322 t vint, //A force partir lui couvint. //Hanibal, pour soy garenti
couvoitast 1
3:105 MFOR 16494 Et, comme Hector les couvoitast, //Si com Fortune le voul
couvoite 1
358 CHLE 4599 //Qui mains a, mais qui plus couvoite, //Est povres et plain de s
couvoiteuse 1
360 CHLE 4631 propos: //"O les filz Adam, couvoiteuse //Lignee, dist il, souff
couvoiteux 2
2:28 MFOR 5037 ." //Ha! Dieux! Mais d'aucuns couvoiteux, //Certes, je sui forment
2:70 MFOR 6308 uffreteux, //D'acquerir avoir couvoiteux." //Tieulx choses ne dis p
couvoitier 1
358 CHLE 4595 replains, //Ne cesse adés de couvoitier //Ne n'est de souffisance
couvoitise 6
108 CHLE 355 erre. //C'est pitié quant tel couvoitise //Homme mortel si fort at
256 CHLE 2867 eur envoyez //Vo chamberiere Couvoitise, //Qui les aguillonne et
2:28 MFOR 5047 r chatel //Mal acquis, et de couvoitise //Ne te charges, car gent
2:72 MFOR 6378 en tel guise: //"Avarice est couvoitise //De richece acquerir et
2:175 MFOR 8755 souverain! //Adont commença Couvoitise //A multiplier, qui atise
3:269 MFOR 21134 uise, //Pour ce que, par leur couvoitise, //Pluseurs ot trouvez fl
couvoitoit 1
2:223 MFOR 10218 ardoit, //Plus en son cuer la couvoitoit. //Si lui presenta grant
couvry 3
3:106 DVAL 1556 eil qu'avoye //Dissimulay et couvry, //N'oncques l'ueil n'y desco
2:317 MFOR 13040 vry //Et lui et tout son char couvry, //Puis se rejoint isnellemen
4:5 MFOR 21380 , //Grant flamme en issy, qui couvry //Des piez de terre plus de .
couvrir 6
1:213 AUBA 5 22 ieu scet tout: on ne lui puet couvrir; //Pour eschiver ses vengence
2:5 DAMO 139 Et fait semblant de celer et couvrir //Ce qu'il lui plaist a dire
3:99 DVAL 1337 ortoye //Je sceusse trés bien couvrir, //Tout ne voulsisse je ouvr
3:147 DVAL 2733 r //Tout mon vueil sans riens couvrir, //Ne sçay quele entencion
2:112 MFOR 7448 ouvrir, //Sanz de faulseté te couvrir. //Ainsi sera tu, sanz moyen
4:37 MFOR 22356 ." //Plainement luy dit, sanz couvrir, //Que "par venin deffineroi
couvrirent 2
2:137 MFOR 8163 nt, //Leurs secrés membres en couvrirent, //Adont apperceurent et
3:262 MFOR 20934 dirent //Que le ray du soleil couvrirent, //Com font nues en temps
coux 1
1:78 CEBA 78 15 il dessert bien qu'on le face coux //Le baboïn qui ne fait que cer
crachier 1
1:78 CEBA 78 11 Fors a tencier, rechigner et crachier? //Dyable le puist amer ne t
craignent 2
106 CHLE 337 nt, //Et ceulx par nature les craignent //Qui les deffuient et rec
1:151 MFOR 4209 s, //Car les dyables la croix craignent, //Mais les pervers riens n
crain 1
1:292 CMPL 2 113 sdisans tant fort redoubte et crain //Que je n'ose parler ne soir n
craindre 2
1:283 CMPL 1 54 s seulement a vous que je doy craindre, //Car mesdisans doy doubter
3:205 DVAC 39 De tous, m'i fyay sans craindre // Et si l'amay. //Ce m'avi
craingnoye 1
3:72 DVAL 435 hastoye //Pour ce que je le craingnoye //Et son yre ressoingnoye
craint 3
1:209 AUBA 2 34 C'est des Troyens qui furent craint; //Pour ce ensuivant est son
2:282 PAST 1919 aint //Ce qu'il aime a perdre craint, //Et com de ce mal malade //
3:60 MFOR 15120 nt //Et ouvrer contre conseil craint. //Les joennes gens de cel ac
crainte 10
1:89 CEBA 89 20 Le vray amant obeïr en grant crainte, //Ou autrement l'amour est f
1:123 BAEF 4 21 "Raison me met en trop grant crainte?" //"Ne la croys, joye toult
1:289 CMPL 2 16 is je a peine // Et en grant crainte. //Et se je crains, doulce da
2:134 3JUG 780 e paour pleine //Et de grant crainte //Pour les perilz qui avienen
2:238 PAST 489 //Mais moy, qui fus seule en crainte, //Des chevaulx ouÿ la frain
2:272 PAST 1572 "Raison me met en trop grant crainte." //"Ne la croys, joye tolt a
3:96 DVAL 1238 s, trés doulz qui me tenez en crainte. //Et d'amoreux mal fust ma v
3:275 CBAD 66 6 que soit, tout non obstant la crainte //De mesdisans qui m'ont fait
1:97 MFOR 2617 ui maintes gens mait en grant crainte
1:98 MFOR 2618 Encore est Povreté plus crainte, //Car nulle riens tant on ne
craintis 1
1:60 CEBA 59 13 rs les tient subgiez et moult craintis //Que de leur fait il soit a
craintise 1
1:233 AUBA 22 19 //De vous servir a de cuer en craintise; //Si le vueilliez, noble d
craintive 1
3:223 CBAD 14 21 venue, //D'autre part je suis craintive //Que honneur n'y feust ma
craintte 1
1:105 VIRL 4 27 u m'as enpaintte // En grant craintte, //Comme autre fois me suis
craventer 1
3:196 MFOR 18975 La, veissiés palais craventer, //Et les richeces emporte
créa 1
32 DARC 170 ée, //Benoist soit cil qui te créa! //Pucelle de Dieu ordonnée, //
creance 4
1:95 CEBA 95 20 i doint santé; car j'ay ferme creance //Que, s'il avoit de son mal
388 CHLE 5080 rance //Comment en lettres de creance //Le roy des Rommains une fo
1:102 MFOR 2741 stié //Qu'il les tenist en sa creance; //Tous charroient en mescre
2:196 MFOR 9389 ouÿ, //Car, pour ce, ot ferme creance //Que plus ne deust avoir do
creant 3
1:31 CEBA 30 6 Mon cuer d'amer; a cellui le creant //Qui l'a du tout, car n'ont p
1:31 CEBA 30 21 ja par eulx vont maintes gens creant //Pis qu'il n'y a, et ainsi vo
2:41 ROSE 379 reant, //Un tel vassal, je te creant, //Est bien digne de loz acqu
creas 1
3:153 MFOR 17911 Vray Dieu! Pourquoy tel gent creas? //Entre Anthenor et Eneas, //
Createur 2
240 CHLE 2620 mee //Du tres hault souverain Createur //Mere establie tres amee
2:183 MFOR 9009 tures //Pour dieux, et nostre createur, //Dieu, le pere de tout ac
creature 43
1:R14 PROL 15 viens //Vers vous, comme vo creature, //Pour ce livre cy que je
1:R14 PROL 23 ure, //Quoy que mainte aultre creature //En ait plus en fait et ma
1:5 CEBA 5 4 oncques plus grant ne souffri creature
1:97 CEBA 97 18 nt les grans biens, que nulle creature //N'en est rempli, qui lui s
1:125 LAYS 1 9 ce amoureuse. //Et qui toute creature //Esjoïs de ta nature //Pei
1:229 AUBA 19 27 //De par moy, vo trés humble creature, //Ce jour de l'an vous soie
1:267 AUBA 52 9 Car je vous voy plus qu'autre creature //Reampli de biens et haulte
2:23 DAMO 720 e //Vont domagiant et grevant creature. //Par ces preuves justes et
2:206 POIS 1555 //Et plus belle main oncques creature //Longuete et lée //Ne pot
2:207 POIS 1574 e //Belle, plaisant sur toute creature; //Et avec ce en bonté fu si
2:265 PAST 1362 oute gent, //Sur toute autre creature. //Bien retrait a sa nature
3:46 PMOR 6 1 Impossible est sans foy a creature //Estre plaisant a Dieu, dis
3:215 CBAD 5 22 elle, plaisant plus que autre creature, //Vous et Amours me feriez
3:275 CBAD 65 20 hement //N'y vault riens, car creature //Qui bien ayme tout endure
3:277 CBAD 67 19 //Ne l'empeschier ne pourroit creature //Quoy qu'on nous puist noz
3:297 CBAD 89 11 eculez //De vous que plus que creature //J'ayme loyaument d'amour
3:305 CBAD 98 17 esprouvée! //Et plus qu'autre creature //Vraie, loyal, approuvée
3:311 CBAD 101 115 mmeille //Moy qui suis simple creature
368 CHLE 4749 oient lïens //De servitude a creature. //Et pour ce n'en avoient
370 CHLE 4784 nt nature //Pourvoit a toute creature, //Et ancore ne le savoie."
376 CHLE 4908 pture. //Bien s'en gard toute creature, //S'elle ne veult estre da
394 CHLE 5180 t par nature //Desire savoir creature. //Et est la droite fin der
1:14 MFOR 204 ature //Ce tresor qu'il n'est creature, //S'a droit en est riches,
1:19 MFOR 365 r soustenir //En vie humaine creature //On l'appelle dame Nature.
1:29 MFOR 649 Nature //Avoir plus qu'aultre creature, //Ne qu'aye les vertus nom
1:71 MFOR 1820 ceinture. //Oncques si laide creature, //Je croy de vray, ne fu f
1:82 MFOR 2138 venture; //Et, pour ce, nulle creature //N'aroit nul besoing d'art
1:102 MFOR 2746 nt obscure //N'est a humaine creature; //Et la est le mur si tres
1:103 MFOR 2775 pouantable //A veoir, ne dont creature //Eust si grant orreur par
1:104 MFOR 2811 lus font. //La se gist celle creature, //Si n'a robe, ne couvertu
1:114 MFOR 3116 rture, //Si mucié qu'il n'est creature //Qui jamais jour l'apperce
2:78 MFOR 6562 nature //Qu'a peine voit on creature //Sanz crime, l'Escripture
2:85 MFOR 6750 s Nature, //Qui peut a toute creature //Ayder et, si peut on par
2:135 MFOR 8115 sage //Plus que nulle autre creature //Mondaine et de meilleur n
2:140 MFOR 8276 nature, //Pour ce, volt toute creature, //Par le grant Deluge noye
2:153 MFOR 8666 ure!) //Or sorent qu'il n'est creature, //Qui puisse encontre Dieu
2:193 MFOR 9303 receust, //Car tant fu belle creature //L'enfent et de gente fait
2:263 MFOR 11424 cripture, //Qui tant fu belle creature, //Vaillant, prudent, bien
2:285 MFOR 12096 e mesure //Plaisant et belle creature, //Mais le pere, qui demand
3:39 MFOR 14501 ue redire, //Belle sur toute creature, //Que Dieu forma tout a es
3:109 MFOR 16591 //Mais plus grant dueil pour creature
3:113 MFOR 16727 l pucelle, //Gente sur toute creature, //Belle de corps et de fai
3:266 MFOR 21070 e aventure, //Ou pery mainte creature
creatures 6
3:90 DVAL 1023 ou plaire //A ceulz qui telz creatures //Veoient, par quoy grans
176 CHLE 1504 natures //De toutes mortieulx creatures //Et de toute chose insens
1:63 MFOR 1582 rtraitures, //Pour aviser les creatures, //Qui par la vont passant
2:102 MFOR 7153 eux semee. //Si nommeray les creatures, //Dont je vi la les pourt
2:183 MFOR 9008 estatures //Faire aourer des creatures //Pour dieux, et nostre cr
3:20 MFOR 13910 figures, //Disoient lors les creatures //Que "jusqu'Enfer ala com
creche 1
2:226 PAST 81 ie //Soignier, mettre fein en creche, //Semer en toit paille fresc
creé 1
1:30 MFOR 674 Mais de Dieu propre elle est creé, //Qui Nature a si agreé //Qu'i
creignirent 1
3:14 MFOR 13744 t //Les Gregois, qui trop les creignirent. //Ja les vont partout o
creiment 1
1:141 MFOR 3916 //Et qui s'onneur gardent et creiment; //C'est seürté, c'est grant
creintis 1
2:222 POIS 2075 vraye amour tient subgiez et creintis. //EXPLICIT LE DIT DE POISSY
cremeteuse 2
3:33 EMOR 41 2 e riouteuse //Et femme petit cremeteuse, //Trompeurs, moqueurs et
3:41 MFOR 14559 l'appelle //Medee, tout fust cremeteuse //Et bien devoit estre ho
cremeur 1
3:246 CBAD 36 31 plaisir. //Et de faillir ayes cremeur, //Se tu veulz faire mon pla
cremir 1
1:72 CEBA 71 13 acouré. // Dame que je vueil cremir, //Aiez pitié de moy qui escr
cremirent 3
3:86 MFOR 15897 //Et, pour ce que Hector tant cremirent, //Plusieurs foiz, a consei
3:158 MFOR 18076 ent, //Comme gent qui plus ne cremirent. //Les Grieux, qu'orent aut
3:215 MFOR 19544 nt //A luy; pour ce qu'ilz le cremirent, //Contre Rommains sont re
cremoient 1
2:132 3JUG 706 l'autre amour souvraine et ne cremoient //Fors mesdisans qui les am
cremoit 8
2:125 3JUG 462 De ses douleurs a celle qu'il cremoit, //Piteusement de l'amour l'
2:147 MFOR 8471 faire, //Ne ne le doubtoit ne cremoit, //Ains, comme cil qui ne l'
2:206 MFOR 9672 Qui tant la doubtoit et cremoit! //Si jure ses dieux, par gra
2:252 MFOR 11113 avoir, //Et que tout le monde cremoit, //Et q'un million on esmoit
3:92 MFOR 16090 Mais le roy son pere cremoit //Si fort que retenir n'osa
3:104 MFOR 16470 //Dont, nonobstant que Hector cremoit, //La grant yre, dont il fu
3:119 MFOR 16924 moit. //Troÿlus, qui riens ne cremoit, //Tous mettoit Grigois a ma
3:254 MFOR 20698 it //En bataille, et moult le cremoit //Tout le paÿs; mais, en la
cremour 19
1:120 BAEF 1 19 foulour, //Lucrece de simple cremour, // Brueil de soulas delicta
1:246 AUBA 33 22 e. //Mais je croy qu'en grant cremour //Mettez celle, qui s'amour
2:90 2AMA 1358 inçois vient de cuer plein de cremour, //Ou souspeçon et desdaing f
2:116 3JUG 159 nul plaisir, saillir hors de cremour //De desespoir, //Car par ce
2:142 3JUG 1027 chiez de vray, cil par qui en cremour //Vif en dongier, //Que j'ai
2:152 3JUG 1351 on obstant ce que souvent, en cremour //Et a dongier, //A lui parl
2:271 PAST 1547 mour //Dont j'estoye en grant cremour. //Pour ce contre Amours dis
3:42 EMOR 95 3 dre, //Tien les subgiez et en cremour //Et leur celes ta grant amo
3:114 DVAL 1810 our; //Dont, se je n'eusse eu cremour //De l'onneur d'elle empirer
3:194 DVAB 5 10 enort //A joye, et pour ce en cremour //Vif que vous n'aiez recort
3:206 DVAC 77 je devis, //Car adès vifs en cremour //De perdre lui et m'onnour,
3:210 CBAD 1 8 t suis, tout soit ce en grant cremour, //Du dire, afin que garison
3:236 CBAD 27 22 gnité //Je vivray en plaisant cremour
3:257 CBAD 47 14 ent blemie //Et de mourir en cremour. //Pour Dieu, ne m'oubliez m
112 CHLE 446 mour, //Et n'a l'en du perdre cremour. //Et par un petit traveille
318 CHLE 3930 amour. //Je leur faisoie sans cremour //Aler par perilleux passage
2:147 MFOR 8490 r, //Leur aÿde, et ceulx, par cremour //Ou par amour, le fait agre
2:203 MFOR 9595 arage, //Jouvencel fu et sanz cremour; //Si l'amoit de trop grant
2:247 MFOR 10950 ur, //Car il les vid estre en cremour. //Pour ce, une nuit, en rec
cremus 3
274 CHLE 3181 ast. //Si faut homme qui soit cremus; //En tel fait pour ce plus qu
3:176 MFOR 18409 //Creoit; moult ert cil dieu cremus
3:195 MFOR 18952 s //Ont Rommains, car trop fu cremus, //Lui priant "qu'a Romme ne
creniaulx 1
2:315 MFOR 12985 atre //Les pierres contre les creniaulx, //Lanciees de fors mangon
creons 1
4:21 MFOR 21874 ! //S'il est ainssy, com nous creons, //Que vous soyez vrays dieux,
crespellet 2
2:237 PAST 456 chappellet //Dessus mon chief crespellet, //Sus une fontaine belle
1:32 MFOR 731 appellet //Assis en mon chief crespellet, //Qui bel fu, selon mon
crespie 1
222 CHLE 2295 seürs. //Si n'estoit elle pas crespie, //Laide, enviellie, n'acrop
crestes 3
152 CHLE 1078 testes //Et toutes dorees les crestes; //Et c'est le serpent qui d
1:115 MFOR 3121 Sont et de serpens, qui ont crestes //Dorees, d'autres a .III. t
4:57 MFOR 22954 //Serpens horribles, a grans crestes, //Luy firent souvent envaÿe
crestïens 2
324 CHLE 4025 ouver, //Qui le regne est des crestïens //Le plus nottable, com je
342 CHLE 4317 mieulx //Ceulx qui sont adés crestïens, //Que les chevaliers ancï
crestienté 1
3:1 ORND 1 9 je quier: //C'est pour toute crestienté //A qui paix et grant joye
Crete 1
2:276 MFOR 11798 crete. //Jadis y fu l'isle de Crete, //Un royaumes moult ancïens,
creü 8
3:32 EMOR 33 4 Et, quant voir dit, il n'est creü
3:49 PMOR 29 2 Quant il dit voir a paine est creü
452 CHLE 6147 ort //Est a present; s'en suy creü
1:44 MFOR 1113 it eü; //Et ainsi l'a le roy creü. //Belles façons de corps, de v
2:12 MFOR 4528 que c'est pour ce qu'ont mal creu //Marchissans; a eulx sieges ma
2:194 MFOR 9310 creu, //Com cil qui toudis ot creu //Que le pastour son pere fust
2:213 MFOR 9908 eu //Ou que, s'il n'en estoit creü, //Qu'il leur esmouvroit telle
3:177 MFOR 18432 , //Estre filz au pastour ont creu; //Mais, beaulx et gentilz a me
creuble 1
2:75 2AMA 882 fol amant qui se cuevre d'un creuble //Et bien cuide veoir, ou tem
creue 2
246 CHLE 2719 roit. //Et se pieça eust esté creue, //Ceste meschance si acreue
2:329 MFOR 13380 e //Fu grandement et de maint creue, //Si vous en vueil un pou par
creüs 1
3:7 MFOR 13530 veüs. //Ja furent les enfens creüs
creussent 1
34 DARC 272 esert! //A peine devant ne le creussent. //Une fillete de XVI ans
creüst 4
2:84 2AMA 1159 n deust estre femme, qui m'en creüst, //Car c'est plaisance //Trop
2:194 POIS 1173 insi fu bel, si qu'a peine le creust
280 CHLE 3304 t, //Cil seroit roy, qui m'en creüst. //Car je croy, s'il aloit a
4:23 MFOR 21915 //A si grant host qu'a peine creust //Homme que tant de gent y eu
creut 2
3:27 MFOR 14130 Et, par le bon conseil, qu'il creut, //De marbre luisant comme gla
3:189 MFOR 18778 eut //La cité, et du Dieu, ou creut, //Fist un temple; sacrefïer
crevaciee 1
1:96 MFOR 2571 ute rien, //Tres ruineuse et crevaciee, //Vielle, deroupte et eff
crever 2
1:238 AUBA 26 27 mien; //De doulçour me fera crever, //Et certes le doulz m'aime
428 CHLE 5753 t //Se fist l'un de ses yeulx crever, //Et a son filz en fist leve
crevez 1
428 CHLE 5757 //Avoir tous les |.ii. yeulx crevez. //Si voult de l'un estre gre
cry 6
1:69 CEBA 68 7 //Dame, pour Dieu, mercy vous cry. //Grandement m'arez assouvi, //
1:69 CEBA 68 14 //Dame, pour Dieu, mercy vous cry. //Durement m'ara asservi, //Vos
1:70 CEBA 68 20 tir //Me mourray; si oyez mon cry: //Dame, pour Dieu, mercy vous c
1:70 CEBA 68 21 //Dame, pour Dieu, mercy vous cry
3:3 ORND 4 44 pri //Qu'en pitié tu oyes le cry //De ses bons et loyaulx amis,
1:48 MFOR 1247 Des maronniers, qui, a hault cry, //Braÿrent, quant virent plungi
crya 2
430 CHLE 5784 rya, //Et pour Dieu merci lui crya //Qu'il lui voulsist faire just
1:152 MFOR 4258 pria //Dieu et de cuer merci crya, //Par jeunes et par oroisons
criant 2
1:31 CEBA 30 14 //Partout compter en la ville criant, //Si n'ay je pas ne doubte n
3:107 MFOR 16554 Priant //Tout a pié ala, en criant
crie 5
1:199 JEUX 44 3 vilaine, //Se amant mercy lui crie //Et humblement la deprie, //De
3:130 DVAL 2292 e m'occiez pas, mercy je vous crye, //Priant, pour Dieu! que le mal
2:269 MFOR 11622 //En plourant, et "mercy" lui crie, //"Qu'il ne vueille faire peri
3:79 MFOR 15689 //Puisqu'il se rent et merci crie, //Mais moult lui requiert et lu
3:139 MFOR 17526 //Celle se fiert et brait et crie, //Son ami Paris moult regraict
criee 4
2:323 MFOR 13207 ees //De leur douleurs; la ot criee //Grant et doulereuse escriee!
3:15 MFOR 13747 ant //Est li jeux, tost fu la criee //Par toute la terre criee. //
3:15 MFOR 13748 a criee //Par toute la terre criee. //Qui mieulx mieulx s'en fuÿen
3:100 MFOR 16325 s. //Sur Troyens est grant la criee. //Hector a ouÿ l'escriee //De
crient 3
1:152 MFOR 4235 Ceulx aiment Dieu et "mercy" crient //Pour les pecheurs et le dep
2:32 MFOR 5164 t Dieu scet les hideux qu'ilz crient //Et qu'ilz content, a haulte
3:50 MFOR 14842 //"A mort! A mort!" huyent et crient
crier 3
3:5 ORND 9 104 prier //Je te vueil et mercy crier //Que tu leur donnes paradis,
3:89 DVAL 981 Adonc ouïssiez crier //Hairaulx et hault escrier //
422 CHLE 5652 prïer //Par humblement mercy crïer. //Encor dit en l'Epistre quar
crieroit 1
2:48 ROSE 646 voir: //Qui un tout seul cry crieroit //Et la fin d'Aoust y mettr
crieve 1
2:261 PAST 1240 ure? //Au matin quant le jour crieve
crime 1
3:19 ORNS 22 87 accusé sans desserte et sans crime, //Donne moy sens de vivre en s
crimes 2
3:53 MFOR 14906 grans doulours et les griefs crimes. //Avecques lui, hors du regn
3:82 MFOR 15778 s //Commencent les douloureux crimes, //Dont ancor assez se plaind
crine 1
3:182 MFOR 18574 ne, //O sa fille, a la blonde crine, //Y fu venus veoir la feste
crioient 1
3:89 DVAL 999 liement //Cournoient, hairaux crioient, //Et ces chevaliers jousto
crys 4
2:18 DAMO 558 soit voir ou non, tel est li crys. //Mais, qui qu'en ait mesdit ou
2:22 MFOR 4846 ips, //De l'experience est li cris; //A Antheon l'ont bien monstré
2:62 MFOR 6096 //Et en ces grans voix et ces cris //De philosophes; et tel gent,
3:109 MFOR 16598 //Me firent plourer, et leur cris, //Par pitié, mais plus n'en qui
Crist 3
2:196 POIS 1219 A la dance, je vous jur Jhesu Crist //Que le dancier //Et le chant
2:215 POIS 1847 ovre corps, qui fu, par Jhesu Crist, //Si tormenté //Que mainte fo
174 CHLE 1470 ist //Vendra contre la loy de Crist. //Vi les grans mons d'or et d
cristienté 1
2:109 2AMA 2023 té //En tous les lieux ou est cristienté. //EXPLICIT LE DEBAT DE DE
croce 1
2:248 PAST 793 roce; //Jehannot pendant a sa croce //Aporta tout un jambon, //Onc
Crocés 1
2:201 MFOR 9527 s passa //En Lide sur le roy Crocés, //Qu'il tant mena, par lonc
crochans 1
2:163 POIS 130 Des oisillons et par buissons crochans. //Près de Seine venimes ap
crofes 1
150 CHLE 1044 Tous marchierent par sus ces crofes. //Ton pere meismes y savoit
croie 4
1:99 CEBA 99 1 mme il est raison que chascun croie //En un seul Dieu, sanz faire a
1:115 VIRL 13 19 e, //Ne feront tant que je le croie; //Car oncques mais, se Dieux m
2:274 PAST 1662 detrier //Me prie que je le croie
290 CHLE 3476 Premier, se voulez qu'on vous croye, //Comment et pour quoy devant
croyes 1
190 CHLE 1744 , //Que fors a grant peine me croyes. //Comme Ycarus ne cherras mi
croiez 3
2:74 2AMA 839 romesses, pour Dieu, point ne croiez! //Car son attente //Coste pl
3:147 DVAL 2736 mencion //Vous fois que ja ne croiez, //Quelque amour que vous voi
3:151 DVAL 2862 cel ayse //Toute la nuyt, et croiez //Vous, amans qui ce oyez, //
croire 18
1:97 CEBA 97 8 ont pluseurs sages qui font a croire. //Et non obstant que ces dons
1:97 CEBA 97 16 ont pluseurs sages qui font a croire. //Mais si certains de Nature
1:97 CEBA 97 24 ont pluseurs sages qui font a croire
1:187 JEUX 2 4 ire, //Si ne doit on mie tout croire
1:242 AUBA 30 26 eralouÿs, de ceulz, ce devons croire, //Sera retrait de leur haulte
1:254 AUBA 41 1 rveilles est et seroit fort a croire //Es estranges contrées qu'il
2:11 DAMO 309 cun dit qu'on doit les livres croire //Qui furent fais d'ommes de g
2:20 DAMO 613 //La parole qu'il lui donna a croire, //Si la cuida estre loial et
2:164 POIS 172 scet ou essaie, //Qui peüst croire //Le doulz deduit du lieu, car
248 CHLE 2722 Mais ne fu homs qui voulsist croire //Son conseil, quant au monde
1:9 MFOR 53 e, //A plusieurs impossible a croire; //Mais, quoyqu'aucuns veulent
2:49 MFOR 5695 ure //Ou longue accoustumence croire //Fait aux gens qu'il ne saroi
2:82 MFOR 6658 //Par telles femmes suivre et croire; //Car rien n'est plus descon
2:247 MFOR 10943 eulx mettre a ffin est fort a croire, //Dont commencierent a recro
2:259 MFOR 11307 //Car, comme impossible est a croire, //Les pierres, l'or, l'argent
3:255 MFOR 20718 voire //De la loy donnerent a croire //Aux Rommains que les dieus
30 DARC 84 //Il n'est homs qui le peüst croire? //Chose est bien digne de me
33 DARC 234 A, ains que l'on l'ait voulu croire, //Devant clers et sages mené
croiroit 1
1:57 CEBA 56 12 roit. //Que m'amissiez qui le croiroit? //Certes, ce ne pourroit pa
croiscence 4
1:21 MFOR 408 ence //Me tint et par elle ot croiscence. //Lors n'avoit cure ne s
2:286 MFOR 12118 scence, //Se jamais venoit en croiscence. //Les chaceurs au roy Po
4:31 MFOR 22164 Et en sa primiere croiscence //L'entroduirent, dont val
4:73 MFOR 23446 sance, //En Lombardie, en tel croiscence //Qu'il sembloit, tant les
croiscent 2
2:258 MFOR 11282 ant //Et tous les jours aloit croiscent //Sa force, ce nous dit l'
2:260 MFOR 11328 ssant, //Et, affin que toudis croiscent //Alast son nom et que mem
croisçoit 2
3:29 MFOR 14177 Et ainsi, maugré sien, croisçoit //Cil en loz, dont il ango
3:194 MFOR 18938 voit //Romme, qui chacun jour croisçoit, //Et ja fu moult sa gloire
croissoit 1
3:107 DVAL 1607 le maladie //Moulteplioit et croissoit //Dont ma vigour descroiss
croist 1
166 CHLE 1322 st, //Vi le champ ou le baume croist, //Vi comment Babiloine siet
croit 5
1:45 CEBA 44 1 Amours, il est fol qui te croit, //Ne qui a toy servir s'amuse
3:54 PMOR 80 1 elluy est fol qui sa despence croit //Pour promesse d'autruy faicte
3:54 PMOR 80 2 romesse d'autruy faicte qu'il croit
1:93 MFOR 2495 ait //Esperance, mais, qui la croit //Du tout en tout, souvent acr
2:49 MFOR 5700 Quant voir on lui dit, ne le croit. //Et trop d'aucuns me merveil
croix 4
3:7 ORND 14 166 ommun, //Prie Cil qui moru en croix //Que aux ames leur soit court
3:9 ORND 18 207 es //Qu'a ton filz veïs en la croix, //Dist saint Amsiaume et les
3:23 ORNS 43 169 deis: "J'ay soif" pendant en croix //Et fus de vin aigre et de fie
156 CHLE 1149 //En lieu d'Evvangille ou de croix //Au passer de divers destrois
croppe 1
174 CHLE 1458 pe, //Qui a si tres haulte la croppe //Qu'aucun poete maintenoit
croslerent 1
2:100 MFOR 7076 emblerent //En la maniere, ne croslerent, //Car adés semble que tou
crosliere 1
1:60 MFOR 1499 anche, //Qui ne soit assis en crosliere, //Jamais n'est de droite
crouslement 1
3:209 MFOR 19387 ent //L'un l'aultre, aprés le crouslement, //A leur tres grant des
cruaulté 6
2:7 DAMO 188 , //Fieres, males, plaines de cruaulté, //Ou pou constans, legieres
426 CHLE 5709 s fais, //Sans nesun raim de cruaulté, //Et plus parfaicte loyaut
1:148 MFOR 4097 Bons et humains, sanz cruaulté
2:25 MFOR 4937 n eulx, //Dit un aucteur que cruaulté //De prince, en especiaulté
2:197 MFOR 9415 hier, //Car, pour ceste grant cruaulté //Et maint autre, la royaut
3:261 MFOR 20913 ffaiz; //Homs estoit de grant cruaulté; //D'Egipte tint la royault
cruaultez 1
2:102 MFOR 7147 s nom //D'avoir fait maintes cruaultez //Et plusieurs grans deslo
cruauté 3
1:159 ROND 20 8 r noble et hault sanz raim de cruauté, //Humilité qui nullui ne la
2:44 MFOR 5535 e osa dire //Et reprendre sa cruauté, //Tant estoit plain de loya
2:304 MFOR 12686 desloyauté //Le heent et sa cruauté
crucefilz 1
2:134 3JUG 766 //Qu'elle aouroit plus que le crucefilz, //Qu'elle trouva, fust dom
crucefix 1
3:23 ORNS 42 168 //Mort si me soit vie, saint crucefix. PATER NOSTER
crucifie 1
2:222 MFOR 10164 se fie, //Qu'elle prie et se crucifie //Qu'(il) a ce grant besoing
cruele 4
1:292 CMPL 2 120 it mon reclain, // Ains mort cruele //Endureray, pour Dieu, ma de
3:6 ORND 13 148 ume, //Qui tant portas doleur cruele //A la mort ton filz qui t'ap
2:230 MFOR 10423 ar tel parti //D'une maladie cruele //Par membres, par corps, par
2:289 MFOR 12213 e, //Mais moult fu orrible et cruele, //Spinx fu appellee ycelle
cruelle 1
2:71 2AMA 729 elle //Qui reffusé a response cruelle //L'ot durement, et pour cell
crueulx 2
2:7 MFOR 4395 , //Et de tieulx, qui sont si crueulx //Que mains hommes occis par
2:25 MFOR 4935 ez; //Car, contre les princes crueulx, //Qui n'ont misericorde en
crueuse 3
1:8 CEBA 7 6 n cas //Ou tu me fusses plus crueuse, //Que de moy oster le soula
2:18 MFOR 4741 commune //Dyabolique et tres crueuse, //Plaine de sanc et furieus
3:238 MFOR 20239 //Vengence en pristrent moult crueuse, //En pluseurs lieux, par do
crueusement 1
1:148 MFOR 4113 les ardroit //Ou destruiroit crueusement //A mort laide villainem
crueux 1
298 CHLE 3583 tolus //Orent par leur oncle crueux, //Qui grant envie avoit sur
crurent 2
1:55 MFOR 1445 //C'onques mais et grandement crurent //A celle heure que homme de
2:293 MFOR 12331 age. //Li fil enforcierent et crurent, //Qui maintes males taches
crut 1
3:28 MFOR 14144 rut; //Troye moult enrichi et crut. //En Grece, en grant avancemen
cueil 1
1:282 CMPL 1 38 amoureux et trés doulz regart cueil, //Dont torner font souvent en
cueillans 2
1:221 AUBA 12 15 Que priz et loz soient cueillans, //Si qu'a tousjours en soi
3:218 MFOR 19650 vaillans //A leur armees, or cueillans //Sont les serfs, dont chev
cueille 2
3:312 CBAD 101 117 pareille //Fault que elle en cueille //Dueil et recueille //Pleur
2:217 MFOR 10044 lle, //Si qu'Olophernés ne la cueille
cueillies 1
2:45 ROSE 532 ay, //Car en mon vergier sont cueillies, //Ne veult pas Amours que
cueillir 2
2:235 PAST 379 rbis //Et ces flours par prez cueillir //En may, ne un seul jour f
2:249 PAST 832 nte mettoye //A ces floretes cueillir. //La me vindrent acueillir
cueilloye 1
2:238 PAST 471 regardant //Les floretes que cueilloye, //Qu'en la fontaine mouil
cuer 11
1:83 CEBA 83 8 Ha desloial! comment as tu le cuer? //Dieux, que feist on de telle
1:83 CEBA 83 16 Ha desloial! comment as tu le cuer? //De mes bienfais me rens tel
1:83 CEBA 83 24 Ha desloial! comment as tu le cuer
2:16 DAMO 497 par vieillece ou deffaulte de cuer, //Si ne veulent plus amer a nul
2:268 PAST 1451 fuer //Cellui ne mettroit son cuer //Pour ce que d'estat pareil //
3:245 CBAD 36 9 iement, //Ayez loyal et ferme cuer, //Se tu veulz faire mon plaisi
366 CHLE 4733 it, //Qui fu indignez que son cuer //Ardoit en l'amour et labeur
438 CHLE 5929 erge. //Si avoit pensé en son cuer //Q'un jour ne passast a nul fu
3:61 MFOR 15138 Qui en Grece est, malgré son cuer, //En servage, mais trop a hont
3:117 MFOR 16867 e //Lui seroit, ne jamais son cuer //N'y pourroit tourner, a nul f
3:152 MFOR 17882 //Tant ot tres hault et noble cuer! //La douleur on ne pourroit di
cuere 1
3:20 ORNS 28 111 , te pri qu'a mes besoings je cuere //A toy et tu me prengnes en te
cuers 13
1:51 CEBA 50 23 maint qui ont ailleurs leurs cuers, //Je m'en raport a tous sages
1:257 AUBA 43 6 maintiens qu'ayez legiers les cuers, //Ne qu'en nul cas vous daigni
2:14 DAMO 412 Si devisent a l'aise de leurs cuers //Ceulz qui plaident leur cause
2:22 DAMO 670 s bien qu'elles n'ont pas les cuers //Enclins ad ce, ne a cruaulté
2:95 2AMA 1525 estre bons, tant anoblist les cuers; //Pour Rome de Naples mains gr
3:48 PMOR 24 2 subgiez et d'autres trait les cuers
3:307 CBAD 100 16 mue, //Car ja me deffault li cuers! //A Dieu, Amours; aprouchiée
92 CHLE 87 e //Nostre amour et noz |.ii. cuers, //Trop plus que freres ne seu
1:91 MFOR 2416 //Qui ont fait esjouïr mains cuers: //C'est une moult haulte prin
2:65 MFOR 6163 i a tout bien faire ont leurs cuers. //Je ne parle que des mocqueu
2:295 MFOR 12390 Qui par trop avoient durs cuers, //Le douloureux pere gaboient
3:108 MFOR 16562 //A pou que ne leur part les cuers, //S'occisissent, ja ne tardas
3:127 MFOR 17160 , //A qui bien dot fendre les cuers, //Par grant doulour, eulx mesm
cueure 2
2:229 PAST 194 eure //Qu'après les conins ne cueure, //La houlete bien taillée,
3:262 CBAD 52 20 povre cuer que tost vers elle cueure
cueurent 1
2:16 MFOR 4677 //Qui en autres lieu point ne cueurent, //Et tout y pillent et dev
cueurs 4
3:307 CBAD 100 8 rue, //Car ja me deffault li cueurs! //A Dieu cil qui aluchiée //
3:307 CBAD 100 24 mue, //Car ja me deffault li cueurs! //Priez que de Dieu receue
3:308 CBAD 100 28 ndue, //Car ja me deffault li cueurs! //EXPLICIT CENT BALADES D'AMA
4:15 MFOR 21695 mmains, qui moult horent bons cueurs
cueuvre 1
3:34 EMOR 42 4 Ains l'excuse et son meffait cueuvre
cueuvrechef 2
222 CHLE 2300 ef //Sus ses crins blons sans cueuvrechef, //Ou ot plusieurs respl
236 CHLE 2538 chef, //Sans autre atour de cueuvrechef, //Un dyademe resplandan
cueuvrechief 2
1:201 JEUX 53 1 Je vous vens le blanc cueuvrechief." //"Vostre amour met a
114 CHLE 467 nt atournee //Et voilee d'un cueuvrechief //Entortillé entour le
cuevrechief 1
2:204 POIS 1486 ont, crespellet, et d'un seul cuevrechief //Bien delié le couvert d
cuevrechiefs 1
2:175 POIS 532 sanz ordures ne bobes, //Et cuevrechiefs //Blans comme noif, desl
cuid 1
1:76 CEBA 76 8 plus belle et la meilleur, je cuid, //Qui soit ou monde, et si suis
cuidance 1
288 CHLE 3436 udence, //Sans presompcion ne cuidance, //Oncques tant n'en sot Sa
cuidasse 2
3:101 DVAL 1403 t: //Balade Amours, jamais ne cuidasse //Qu'a ton servant procurer
3:148 DVAL 2785 a grace //Que m'ottroiez, je cuidasse //Que jamais ne pensessiez
cuide 9
2:11 DAMO 322 t en voult, puis diffamer les cuide; //Et tous les clers, qui tant
210 CHLE 2070 uide; //Bien y ot a muser, je cuide. //Mais ce que y vy nous vous
1:113 MFOR 3091 , //Car tout ce qu'ilz auront cuidé, //Qui au monter leur ait aidi
2:10 MFOR 4491 Grant honte leur est, com je cuide, //Que tel place demeure vuide
2:41 MFOR 5447 //Soit mis son noble nom, et cuide //Que vaillantise son cuer vui
2:82 MFOR 6673 Et la plus grant part, com je cuide, //De pervers meurs et lais est
2:84 MFOR 6711 fourme //De la constellacion, cuide //Que sa fortune soit plus vui
3:146 MFOR 17725 . //Thelamon Ayaulx, qui bien cuide //Cellui vengier, vers elle ri
4:65 MFOR 23191 Si sent tel douleur que bien cuide //Ardoir, n'a pouoir qu'il le
cuider 3
2:180 MFOR 8899 r, //Mais lors Fortune, a mon cuider, //Volt mieulx au roy Ninus a
2:261 MFOR 11359 Qui mieulx voulsist, au mien cuider, //Car on y ot a souhaidier
2:279 MFOR 11912 ier, //A leur besoing, a leur cuider." //Ymages en firent drecier,
cuidier 9
1:90 CEBA 90 7 Il y morra briefment, au mien cuidier. //Et durement lui est Pallas
1:90 CEBA 90 14 Il y morra briefment, au mien cuidier. //Trestous les dieux lui son
1:90 CEBA 90 21 Il y morra briefment, au mien cuidier
1:141 LAYS 2 120 urveüe //D'ami loial, au mien cuidier, //Qui de moy fait tout mal
1:215 AUBA 7 13 Dont chascune disoit qu'a son cuidier //Plus belle estoit, et plus
2:77 2AMA 948 a plus de cent ans //Au mien cuidier //Que ce n'avint, ce n'est ne
270 CHLE 3107 ner; //Si l'ay trouvé au mien cuidier //Tres propre et fust a souh
2:241 MFOR 10760 ux Grieux, fist tout, au mien cuidier, //Car trop vaillamment s'i
3:10 MFOR 13604 r //Qu'autres gens, selon mon cuidier, //Et qu'a lescu porter n'em
cuidoie 3
1:114 VIRL 13 2 eüe //De cellui, dont je bien cuidoie //Qu'entierement s'amour fust
3:146 DVAL 2712 ne part //De ce que je vous cuidoye //Parler ne que dire doye,
3:283 CBAD 74 27 y, qu'il ne vous en chausist, cuidoie, //Vous m'occiriez, ma doulce
cuidoit 2
3:207 MFOR 19306 , //Quant vers lui tourner le cuidoit. //Pour cel service en guerr
30 DARC 105 ) //En peu de temps; que l'on cuidoit //Que ce feust com chose imp
cuire 7
1:11 CEBA 10 5 Que me vault donc pestrir ne cuire, //Tirer, bracier, ne peine tr
1:104 VIRL 4 10 ta fausse fallace // Me fait cuire //Le cuer, dont j'ay couleur t
1:105 VIRL 4 19 ens qui ne passe; // Pour ce cuire //Me convient en celle masse
1:166 ROND 34 4 us voulez au fort me laissier cuire //En mon meschief sanz estre r
3:115 DVAL 1851 es //Doubte qu'il me convient cuire //En ce sain ou que je muire,
422 CHLE 5670 e; //Assez lui en pot le cuer cuire. //A sa femme pris conseil a
2:197 MFOR 9410 Son nepveu, car li roys fist cuire //Le propre enfent de cil prev
cuis 1
2:182 POIS 751 ul qu'y fust. Si fu le souper cuis, //Ce nous dist on, //Adonc de
cuisançon 2
1:83 CEBA 83 15 //Dont tu me fais vivre a tel cuisançon. //Ha desloial! comment as
2:198 POIS 1299 Dont mon las cuer sueffre tel cuisançon //Qu'il derve d'yre, //Et
cuisans 5
1:84 CEBA 84 16 hangié; //Car tousdis par moz cuisans //Je suis de vous laidengié,
1:142 LAYS 2 163 rever //Vont disant leurs moz cuisans //Par controuver //Ne devons
2:130 3JUG 625 vostre honneur garder des moz cuisans //De leurs parlers, et, se fu
3:291 CBAD 83 9 oubte //Leurs faulses langues cuisans, //Par qui ma joye est derou
3:291 CBAD 83 18 goute //Qui au cuer leur fust cuisans //Tous ceulx qui sont marchi
cuisant 1
2:161 POIS 75 //La n'avoit dit ne sonné mot cuisant //Mais tous joyeux. //Si y c
cuise 1
1:14 CEBA 13 17 droit que le cuer dueille et cuise. //Qui a tresor, marchandise ou
cuisençon 1
2:86 2AMA 1253 n //Sur sa dame a, dont a tel cuisençon //Qu'ester ne peut n'en rue
cuisine 1
2:224 MFOR 10242 Tout son mengier et sa cuisine: //C'estoit du pain et du fo
cuisoit 2
2:114 3JUG 82 //En la priant du mal qui lui cuisoit //Elle eust pitié, se assez
2:120 3JUG 302 //De mesdisans le parler qui cuisoit, //Mais en la fin promettoit
cuist 1
2:66 2AMA 569 le veoir pour qui le cuer lui cuist. //Encor y a une chose qui nui
cuit 2
2:172 POIS 429 sun leans, grant ne petit, je cuit, //Ou ne voise fontaine par con
3:286 CBAD 78 5 es meilleurs toutes passe, je cuit. //Dieux! quant verray la trés f
cuite 3
190 CHLE 1714 //Ja me sens de grant chaleur cuite; //Pour Dieu, regardez mon def
2:150 MFOR 8579 noit, //Ordena comment pierre cuite
2:152 MFOR 8636 e, //Peut veoir que de pierre cuite, //Dure et fort a ciment seell
cultivans 1
2:77 MFOR 6521 laictages, //Les gaaignages cultivans; //Mais croy que de tous le
cultivemens 1
2:279 MFOR 11897 , semoient //Les blez et les cultivemens. //Si trouva les estorem
cultivement 1
2:9 MFOR 4444 us malement //Et la vigne et cultivement //En autres mains sera b
cultiveurs 1
2:8 MFOR 4441 mauldit, //Qui estoient faulx cultiveurs //De la vigne et mauvais
cure 61
1:6 CEBA 5 7 de morir; de plus vivre n'ay cure, //Quant cil est mort qui me ten
1:16 CEBA 15 6 mais de moy nul ne prendra la cure, //Puis qu'ay perdu ma doulce n
1:91 CEBA 91 1 cunes gens mettent entente et cure //A espier ce que les autres fo
1:91 CEBA 91 3 fait moult parlent, et n'ont cure //De riens celer, et les bons c
1:97 CEBA 97 4 n'en devroit a nul fuer avoir cure. // Boëce en fait mension //En
1:97 CEBA 97 10 t que chascun a les avoir met cure, //Si veons nous qu'honneurs et
1:102 VIRL 1 18 aitié //Si n'ay de demonstrer cure //L'entencion de mon vueil, //A
1:109 VIRL 8 10 t. //Car vous aviez mis grant cure //A l'avoir, mais je vous jure
1:109 VIRL 8 14 s, //Que de vostre amour n'ay cure //Puis que vous estes parjure,
1:224 AUBA 15 8 Dieu et vous ne la prenez en cure. //Ne peut avoir, tant ait nul
1:224 AUBA 15 15 povre estat ou elle met grant cure //Se Dieu et vous ne la prenez e
1:224 AUBA 15 16 Dieu et vous ne la prenez en cure. //Si vous plaise que par vous
1:225 AUBA 15 24 Dieu et vous ne la prenez en cure. // Tost avenir //Puisse par vo
1:225 AUBA 15 28 Dieu et vous ne la prenez en cure
1:229 AUBA 19 13 tout ce de quoy tous bons ont cure, //De tout le bien qu'en corps b
1:254 AUBA 40 26 ir //Est tout vostre, ayez en cure; //Puis que ne l'en puis ravoir
1:267 AUBA 52 17 iert bien que mettés temps et cure //D'amours servir, qui de sa gra
1:286 CMPL 1 159 mirassent, qui n'ont pitié ne cure // Des amoureux. //Adonc fina l
2:64 2AMA 511 'a en soy autre soin n'aultre cure //Que celle part //Ou il aime;
2:81 2AMA 1071 homs qui met en bien amer sa cure, //Comme vous dittes; //Ainçois
2:198 POIS 1289 t pas mort cil en qui j'ai ma cure, //Mais encor est en griefve pri
2:204 POIS 1478 lz hauçay, regarday par grant cure //De celle qui chantoit la pour
2:207 POIS 1572 nsi faitte //Par moult grant cure //L'ot creée et formée Nature
2:209 POIS 1638 de veoir celle en qui mis ma cure //Ne fusse las jamais, je le vou
2:225 PAST 71 isoit //Matin lever par grant cure. //D'autre riens n'avoye cure
2:225 PAST 72 cure. //D'autre riens n'avoye cure //Fors de repairier en champs
2:243 PAST 637 re, //Jamais d'aultre n'aroit cure, //Si s'en vouldroit accointier
2:257 PAST 1107 , //Car d'autres gens n'ot il cure, //Qui furent jolis et cointes,
2:261 PAST 1226 use. //Or n'ay fors de penser cure //Ne je n'ay nul aultre bien //
2:261 PAST 1238 intien, //Tant mez en amer ma cure, //Dont me vient telle aventure
2:293 PAST 2262 ture //Sans qui de vivre n'ay cure. //Si pry Dieu qu'il le rameint
2:297 EUST 63 avoir //Malice frauduleuse et cure //De decepvoir, et nul n'a cure
2:297 EUST 64 re //De decepvoir, et nul n'a cure //De vertueux prouffiz acquerre
3:17 ORNS 9 36 vice avoir et m'ame prens en cure. PATER NOSTER
3:40 EMOR 83 1 Se pues par bel ou par grant cure //Le tien pourchacier, n'aies c
3:40 EMOR 83 2 //Le tien pourchacier, n'aies cure //De mouvoir plait ou a maint t
3:192 DVAB 3 19 ner vueil, de plus vivre n'ay cure, //Car sure mort ne me seroit si
3:214 CBAD 5 4 r n'estoit, mais il a pris en cure //Le mal que j'ay et m'aferme et
3:214 CBAD 5 16 er dueil et mettre entente et cure //A vous servir et pour me conf
3:277 CBAD 67 11 verray, je n'ay aillieurs ma cure, //Mais toutefois te pry que aye
3:277 CBAD 67 12 ais toutefois te pry que ayes cure //De mon honneur a quoy dois re
3:296 CBAD 89 4 z //De ce que ne vous voy, ne cure //N'ay d'autre, mais pour le mu
3:297 CBAD 89 19 y maint grant soing et mainte cure //Par quoy un temps je me subtr
3:305 CBAD 98 10 eslevée. //Et la a il mis sa cure, //Quoy que grant bourde ait le
368 CHLE 4750 re. //Et pour ce n'en avoient cure //Li philosophe de la vie //Spe
1:10 MFOR 104 ture, //Est regner qui met sa cure //En bien servir; par droit des
1:35 MFOR 842 La, chacun le sert par grant cure, //Mais de gent d'eglise n'a cu
1:35 MFOR 843 , //Mais de gent d'eglise n'a cure, //Vers lui ne mettroient le pa
1:44 MFOR 1103 re, //Car de fille n'avoit il cure; //Mais, se filz ert, bien le g
1:113 MFOR 3072 ure //La trouvera, s'il y met cure. //Ceste het trop par droit usa
1:126 MFOR 3456 De quoy les autres gens n'ont cure, //Peu a chaucier, peu a vestir
2:62 MFOR 6077 , //Car de savoir n'orent ilz cure, //Ne ilz n'i mectroient leur c
2:62 MFOR 6078 //Ne ilz n'i mectroient leur cure, //Se ce n'estoit science activ
2:66 MFOR 6191 t //Si fait office, par grant cure, //Car, qui fais de siecle proc
2:66 MFOR 6213 vans //Leur argent, a penible cure; //Si menoient moult grant murm
2:105 MFOR 7228 //Puis des humaines, et leur cure //Mistrent plusieurs a le compr
3:10 MFOR 13595 ais, aux femmelles, par grant cure, //Elles donnoient nourriture.
3:36 MFOR 14418 , //Car onques n'ot eu d'amer cure. //Or lui couvient un estrangie
3:188 MFOR 18749 our son grant sens et pour sa cure, //Car moult estoit plain de me
3:206 MFOR 19285 e. //Son medecin, qui l'ot en cure, //A quelque peine tant procure
3:246 MFOR 20459 //Romme, qui y mist si grant cure //Que tourna la desconfiture //
curée 2
1:38 CEBA 37 8 partir. //Ne, pour tost estre curée //La peine qu'ay endurée, //
3:234 CBAD 25 11 En tout honneur, par ce sera curée //Ma trés pesant maladie et de
curer 2
3:101 DVAL 1413 ce, //C'est par toy; vueillez curer //Mon mal et de moy curer, //C
3:101 DVAL 1414 ez curer //Mon mal et de moy curer, //Car aillours ne sçay recour
cures 4
1:285 CMPL 1 122 En loiaument amer soient noz cures, //Et noz amours savoureuses et
3:24 ORNS 46 184 De toy, Sire, qui de mon ame cures. PATER NOSTER
3:50 PMOR 44 1 e conseil des saiges es grans cures //Fait traire a cler maintes ch
3:90 DVAL 1024 res //Veoient, par quoy grans cures //Mettoient d'en pris monter
curieuse 1
2:261 PAST 1234 e je voye, //De plus ne suis curieuse. //Hé las! je sens la point
curieusement 1
2:268 MFOR 11586 ne joyeusement; //Si lui dit curieusement //"Qu'elle demande, a so
curieux 2
1:113 VIRL 11 29 oient tieulx; //Si doy estre curieux // Pour sa valour //D'elle s
1:250 AUBA 37 24 //Et le Romant, plaisant aux curieux, //De la Rose, que l'en devro
cuves 1
3:98 DVAL 1298 s, //En blancs paveillons les cuves //Asseoir en belle place; //La
d 503
1:R16 PROL 86 en conclusion, //Haulte dame d'atraction //D'empereurs de digne m
1:3 CEBA 3 6 e, //Qui demouroit ou chastel d'Abidonne, //De l'autre part, assez
1:9 CEBA 8 2 , //N'oncques despuis ne fina d'empirer //Mon las estat, qui puis n
1:10 CEBA 9 20 De grans anuis, et tant reçu d'oultrage, //Et tous les jours reçoy
1:20 CEBA 19 8 z vouloir //De faire ami, ne d'amer. //Ne sçay qu'en deux ne fend
1:20 CEBA 19 16 z vouloir //De faire ami, ne d'amer. //Depuis lors je n'entendi
1:20 CEBA 19 24 z vouloir //De faire ami, ne d'amer
1:25 CEBA 24 10 longuement, qui tant m'a fait d'amer, //Le bien de vous a de tous p
1:35 CEBA 34 11 moy, helas! qui sueffre trop d'anois, //Pour ce que loings je suis
1:43 CEBA 42 14 cuer tremble plus que feuille d'arable; //Car en nul cas de riens l
1:51 CEBA 50 2 r ce sur moy que je fais ditz d'amours; //Et diroient que l'amoureu
1:56 CEBA 55 7 ong passage. //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint
1:56 CEBA 55 14 armer //Leur rend souvent pou d'avantage, //Car le voiage d'oultre
1:56 CEBA 55 15 d'avantage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint
1:57 CEBA 55 23 leur corage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint
1:60 CEBA 59 23 //Se bien leur vient a si pou d'apetis, //Sont ilz aise? certes je
1:61 CEBA 60 7 vous parlez comme gent pleins d'envie. //Car il n'est nul si villai
1:61 CEBA 60 14 vous parlez comme gent pleins d'envie. //De mieulx valoir qu'ilz ne
1:61 CEBA 60 21 vous parlez comme gent pleins d'envie
1:78 CEBA 78 9 Qu'aussi ne sert il, mais que d'empeschier! //A quoy est bon ce vie
1:78 CEBA 78 20 Tost avaler au villain plein d'agait, //Qui tant de maulz et tant
1:79 CEBA 79 3 ay parlé com dolent et plein d'yre. //Mais ne vueilliez, pour Dieu
1:82 CEBA 82 4 //Dont me desplaist; car trop d'empeschement //M'est survenu, mais
1:83 CEBA 83 10 On en pent maint a trop moins d'achoison, //Se m'en vengier peüsse,
1:83 CEBA 83 22 //Dont lui rendi après petit d'onneur; //Encor me fais pis sanz c
1:93 CEBA 93 3 ïen, //Ilz avoient tout plein d'usages, //Dont l'en ne fait mainten
1:101 VIRL 1 8 de plour //Mains treuve l'en d'amistié. //Pour ce plainte ne murm
1:110 VIRL 8 24 desmis //Point ne vous feray d'injure, //Puis que vous estes parj
1:112 VIRL 11 16 temps delicieux // Et plein d'odour //Se mettent hors de tristou
1:132 LAYS 1 184 oy en range //Ou ciel sommes d'ange, //Ce fu noble eschange
1:136 LAYS 2 2 Se je ne finoye de dire //Et d'escripre, //Je ne pourroie souffir
1:149 ROND 4 8 out maintien et contenance et d'ueil //Doy bien sembler femme, en q
1:151 ROND 7 2 e; //Car mon dolent cuer font d'yre, //Et plaindre n'oze, ne dire
1:157 ROND 17 6 s qu'elle dit que je suis amé d'elle, //Je suis joyeux, et je le do
1:174 ROND 48 6 ris //En vo pourpris, //Dame d'onnour. //Si ne mespris //Quant j
1:174 ROND 49 4 par vo doulz oeil, //Plains d'esveil
1:178 ROND 54 6 'en nuy, //Et mourir me fera d'ire //La cause de mon annuy
1:183 ROND 65 3 e //Ne puis durer. //Je muir d'ardure, //S'ainsi me dure
1:184 ROND 67 6 e, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma dame
1:191 JEUX 16 7 amée, //Car vous estes digne d'avoir //D'Heleine le corps et l'av
1:192 JEUX 20 1 Je vous vens le panier d'ozier." //"On ne doit amer ne proi
1:196 JEUX 33 1 Je vous vens la fleur d'acolie." //"Je suis en grant melan
1:196 JEUX 34 1 Je vous vens la branche d'olive." //"Ou monde n'a femme qui
1:196 JEUX 35 1 Je vous vens la fleur d'ortie." //"Je suis d'amours bien s
1:200 JEUX 51 1 Je vous vens la rose d'Artois." //"Amez honneur, soiez co
1:201 JEUX 55 1 Je vous vens l'anelet d'argent." //"Vostre doulz gracieux c
1:203 JEUX 62 5 ercy, //Et je suis tout prest d'amender //Ce qu'il vous plaira com
1:204 JEUX 64 2 rs." //"On ne doit marchander d'amours, //On doit servir a l'avent
1:204 JEUX 66 1 Le Saphir vous vens d'Orient." //"Ce que je vous di en r
1:211 AUBA 4 6 //De vouloir garder le droit d'elles, //Vous doint mettre a perfe
1:216 AUBA 8 4 //Jaloux, rechignez et pleins d'yre. //Mais ce ne puis je mie dire
1:219 AUBA 11 6 t parfaitte toute de corps et d'ame, //On ne pourroit vostre grant
1:220 AUBA 12 11 Pour demonstrer que l'onneur d'elles //Veulent, aux espées tailla
1:236 AUBA 25 9 de printemps, muguet et fleur d'amours. //Voiez ces champs et ces a
1:236 AUBA 25 18 de printemps, muguet et fleur d'amours. //De doulz pensers voz gent
1:236 AUBA 25 27 de printemps, muguet et fleur d'amours. //Princes d'amours ou bonte
1:236 AUBA 25 31 de printemps, muguet et fleur d'amours
1:250 AUBA 37 1 Jadis avoit en la cité d'Athenes //Fleur d'estude de clergie
1:264 AUBA 49 17 Pilliers de foy, sousteneurs d'euvangille; //Pour les flatter ne l
1:264 AUBA 49 22 vous ayés tirans fiers plains d'amer; //Laissiez parler a autre na
1:266 AUBA 51 22 viennent, pensser qu'en petit d'aage //Perdre on les puet, seurté n
1:294 CMPL 2 173 e moye estoit, ne me pourroit d'avoir //Com se de vous peüsse rece
2:1 DAMO 0 CI COMMENCE L'EPISTRE AU DIEU D'AMOURS (Mai 1399). //Cupido, roy pa
2:4 DAMO 87 ais se bien vient a ces faulz d'aventure //N'est pas droit bien, co
2:5 DAMO 132 nz achoison ne nul mal savoir d'elle //Et lors cellui qui en est r
2:7 DAMO 180 ude //Qui en mesdit, et plein d'ingratitude. //Encor dis je que tro
2:10 DAMO 283 st, //Qu'il appella le Remede d'amours, //Ou leur met sus moult de
2:12 DAMO 371 //Si l'appella livre de l'Art d'amours
2:18 DAMO 562 ie //Ou de sa mort pourchacée d'envie, //Et mesmement des Apostres
2:19 DAMO 597 nce //Pour soy sauver, et don d'entendement. //Si lui donna fourme
2:21 DAMO 649 nt, //Ne deçoivent d'avoir ne d'eritage //N'en faulz contras et ne
2:22 DAMO 681 oute. //Et celle qui ne les a d'aventure //Contre le droit toute se
2:27 DAMO 825 un millier. //CUPIDO LE DIEU D'AMOURS //CUI AMANS FONT LEURS CLAM
2:30 ROSE 41 lx amez: //Du trés noble duc d'Orliens, //Qui Dieu gart de tous ma
2:31 ROSE 69 ngier //Fors de courtoisie et d'onnour, //Senz diffamer grant ne m
2:45 ROSE 536 encontrées; //Car quiconques d'orfaverie //D'or, d'argent ou de b
2:46 ROSE 564 musay, //Car j'avoye lumiere d'oile. //Je me levay et la chandoil
2:51 2AMA 68 qui appartiennent //Es faiz d'amours, //Qui aux jeunes font souve
2:52 2AMA 97 Beaulz et gentilz, papellotés d'argent, //Gays et jolis, assesmés b
2:53 2AMA 127 A chapiaulz vers de flours et d'acolies, //Par mignotise //Bien av
2:62 2AMA 428 et de la maladie //Qui vient d'amer, //Se plus en vient de doulz e
2:62 2AMA 429 us en vient de doulz et moins d'amer, //Selon que sçay et que puis
2:62 2AMA 445 l rent amant le cuer et plein d'ardure //Et desireux d'estre amé ta
2:64 2AMA 499 se parler en doy comme clerc d'armes, //Ce scet bien Dieux, //Et
2:68 2AMA 620 Ains derve d'yre //Le las amant jaloux, quant il
2:72 2AMA 782 G'y mettroye, je croy, un an d'espace. //Mais des periz en y a si
2:77 2AMA 949 n'avint, ce n'est ne d'ui ne d'ier //Qu'ainsi attains soient; mais
2:79 2AMA 1002 C'est l'escuier ou n'ot goute d'amer, //Parla ainsi com m'orrez af
2:81 2AMA 1070 ostre honneur, ne reçoit tant d'injure, //A homs qui met en bien am
2:82 2AMA 1092 estre deffaitte, //De lui et d'elle; //Et ainsi sert, en esperant,
2:83 2AMA 1125 ses fais; son cuer est vuidié d'yre //Et du pechié d'avarice qui t
2:84 2AMA 1163 u jolis cuer et remplist tout d'aisance //Et de baudour. //Beau Si
2:90 2AMA 1357 Ne dites que jalousie d'amour //Viengne, ainçois vient de c
2:95 2AMA 1537 de //Que il perdi quant Roÿne d'Yrlande //Prist a amer et tout en s
2:106 2AMA 1906 lousie, dont les yeulz pleins d'umour //En a souvent faisant mainte
2:111 3JUG 11 ce vous ay, chier Sire, plein d'umblece, //Esleu a juge. //Car vo
2:112 3JUG 38 Envoisiée, loyal de corps et d'ame, //Ou n'a meffait, reproche ne
2:118 3JUG 237 N'enjoÿssoit, ne nul semblant d'amer //Ne lui monstroit, n'en recep
2:122 3JUG 378 , //Ferme et loyal com pierre d'aÿmant, //Ou que cil fust François
2:126 3JUG 512 disans s'esmurent //A parler d'eulx //Pour les semblans qu'ilz cho
2:130 3JUG 629 //A autre amour ou de dame ou d'amie, //Ne deussiez vous ja heure n
2:132 3JUG 703 ge //Vaillant estoit et riche d'eritage. //Si s'entr'amoyent //Lui
2:137 3JUG 848 N'avoit d'espoir //Qui gardassent encontre d
2:143 3JUG 1048 par mon chief, //Je mourray d'yre! //Et ce sera briefment, vous l
2:148 3JUG 1218 r long temps il n'avoit receu d'elle //Fors que doulour; si a tort
2:153 3JUG 1411 A autre amour plus que verge d'osier. //Si lui souvint //Des doul
2:165 POIS 195 dessoubz, n'on ne peut veoir d'ueil //Plus belle place //A mon av
2:165 POIS 204 las et leur bruit //Ou temps d'esté. //Si croy pour vray qu'Amours
2:165 POIS 211 r, //Ou deviser d'aucun parti d'amour. //Et la forest //Nous passa
2:169 POIS 317 sont couvers de biaulx tapis d'Arras //Bien ordenés, mais ce n'est
2:174 POIS 488 un pour dire: "ouvrez", //Ne d'aventure, //Car ou milieu il a une
2:174 POIS 513 //Que il convient a paremens d'eglise, //Qu'il n'est chose qui n'y
2:177 POIS 602 Tout en parlant vismes en pou d'espace //Ou lieu qu'on dit Bourbon,
2:178 POIS 615 beau lieu qui n'est pas clos d'osiers //Mais de cloison //Fort et
2:183 POIS 781 ndismes les biaulx vaissiaulz d'argent, //Humble mercy en nous moul
2:184 POIS 839 ue plus loyal oncques es fais d'amer //Ne fu de vous, //Bel, graci
2:186 POIS 899 Eusmes chapiaulx, et parlant d'amoretes //Chevauchions fort //Par
2:189 POIS 999 us doit point chaloir de fait d'autrui; //Laissiez m'ester, //Car
2:198 POIS 1288 nt qui de la retourna //Bien d'aventure. //Si n'est pas mort cil e
2:198 POIS 1300 tel cuisançon //Qu'il derve d'yre, //Et ce qui plus encor mon mal
2:202 POIS 1421 ment; //En un jardin fu plein d'esbatement //Ou de mon mal vint le
2:205 POIS 1515 ant //Elle parloit, com perle d'Oriant //Ses dens menus //On veoit
2:210 POIS 1687 lt souvent parloie et d'un et d'el //Avecques elle. //Et par tel s
2:213 POIS 1767 us ne me fist ne de chiere ne d'ueil //Ne de maintien, //Et tout m
2:214 POIS 1825 M'aler ferir, car la response d'elle //Me poingny trop, n'oncques n
2:216 POIS 1893 Douloureuse qui trop me fait d'oultrage? //Mais vous avez sur moy
2:218 POIS 1960 ne se decline, //Car qui est d'oeil //Moult esloingnié, pou lui du
2:220 POIS 2019 //Et nous tendrons de fait et d'arbitrage //Au jugement //Qu'il en
2:220 POIS 2026 //Lors y pensay un bien petit d'espace, //Si me souvint de la trés
2:226 PAST 91 ier; faire //Anble de son et d'aveine //Pour faire remplir la vei
2:228 PAST 149 povrete //Qui ne fust riche d'ami. //Et la vous veissiez enmi //
2:228 PAST 175 rs hordez //De gans blans et d'aumosnieres
2:231 PAST 264 chapiau //Moult bien suroré d'orpeau //Que s'amie a en sa bourse
2:231 PAST 269 e face //De muguet et flours d'amer //Ou de roses d'oultremer. //
2:231 PAST 270 flours d'amer //Ou de roses d'oultremer. //Tendis vont o leurs m
2:236 PAST 425 s qui levast //De moy parole d'acort //D'amer, pour tout leur rec
2:237 PAST 438 s clamours. //Orgueilleusete d'amours //On m'appelloit pour le te
2:237 PAST 452 ans passez //N'a mie encore d'assez: //Un jour en l'ombre seoie
2:239 PAST 521 andées, //L'une d'or, l'autre d'argent, //Escharpes qui bel et gen
2:241 PAST 595 ent: //"Et, par Saint Sauveur d'Esture //Voycy joyeuse aventure!"
2:243 PAST 661 //S'il vous plaist, en petit d'oure, //Or chantez, doulce pastour
2:249 PAST 824 les tours //De courtoisie et d'onneur, //Car n'y avoit nul menour
2:250 PAST 857 deux, //Et certes je fus bien d'eulx //Merciée et chier tenue; //E
2:257 PAST 1114 entour frappez, //Et coliers d'orfavrerie, //Moult riches a pierr
2:258 PAST 1125 un fermail //De pierrerie et d'esmail, //Un riche colier luisant
2:268 PAST 1453 'estat pareil //Ne sommes ne d'appareil, //Et a Senonné, te sembl
2:277 PAST 1735 aise //Doulcement, souspirant d'aise, //Et puis m'en regracia //Hu
2:297 EUST 61 art, //Mais chascun s'efforce d'avoir //Par grant convoytise d'avo
2:297 EUST 62 'avoir //Par grant convoytise d'avoir //Malice frauduleuse et cure
2:297 EUST 79 re grace //Semée de fiens et d'ordure. //Tel convoitise ou temps d
2:299 EUST 150 errer //Ou ce c'est la sante d'errer? //Meismes voit on qu'en orgu
3:4 ORND 8 91 a cosme: //Pour le noble duc d'Orliens //Te pry que gardes des li
3:6 ORND 11 126 //Ou temps passé et ou temps d'ore: //Et pour d'Alebret le bon Ch
3:18 ORNS 15 60 e, //Me deffende de pechié et d'erreur. PATER NOSTER
3:32 EMOR 30 3 nemi; //On ne puet avoir trop d'amis //N'il n'est nulz petiz anemi
3:33 EMOR 35 3 Possede les peines d'enfer, //C'est plus pesant fardel q
3:36 EMOR 60 2 mis //Par seigneurs ou ayde d'amis //Ne sueffre trop te faire ho
3:39 EMOR 77 3 le livre //Ne Ovide de l'Art d'amer, //Dont l'exemple fait a blas
3:41 EMOR 90 3 Penses qu'on se muert en pou d'eure //Et qu'ou ciel est nostre de
3:41 EMOR 92 1 A ton pouoir gard toy d'acquerre //Anemis n'a nul mouvoir
3:46 PMOR 10 1 Prince cruel et rapineur d'argent //Je tiens a fol s'il se fie
3:53 PMOR 68 2 //Entre le riche et le povre d'avoir
3:54 PMOR 76 1 Souvent voit on homme plain d'indigence //En hault degré venir pa
3:55 PMOR 84 2 , //Car souvent fault a petit d'avantaige
3:55 PMOR 88 1 mme jaloux ou forment surpris d'yre //On ne doit foy adjouster a so
3:64 DVAL 162 elle passe //Avant un petit d'espace //Et me prent par la main n
3:68 DVAL 306 sté //Près du tiers d'un jour d'esté, //Mon cousin n'a plus songié
3:69 DVAL 324 le //Ne voult; si pris congié d'elle //Et de toutes sans tarder.
3:72 DVAL 427 t batant, //Venimes en petit d'eure //Ou lieu ou ert ma demeure,
3:76 DVAL 582 e, //Mais comment de corps et d'ame //L'amoye et tenoye chiere
3:81 DVAL 729 'il couste, //De satin brodé d'argent //Orent, non mie sergent,
3:86 DVAL 885 arage //A cy, et sans dongier d'ame //Ne puet que n'y aiez dame,
3:87 DVAL 918 ler. //Congié pris, temps fut d'aler. //Le disner tost apresté //A
3:94 DVAL 1176 abit de broderie //Tout semé d'orfaverie //D'or et d'argent a gran
3:95 DVAL 1196 'entente; //De dancier un pou d'attente //Fis, a fin qu'on n'aperc
3:96 DVAL 1231 tresse //De desir d'estre amé d'elle //Sentoye soubz la mamelle,
3:99 DVAL 1350 un despoir //Et deffaillance d'espoir //D'a s'amour jamais attein
3:107 DVAL 1580 , //A Dieu, bonne de corps et d'ame, //A Dieu, trés gracïeux demai
3:111 DVAL 1731 s'offrir //A moy de corps et d'avoir //Pour me faire joye avoir,
3:112 DVAL 1770 le //Et tout fut pour l'amour d'elle. //Après la feste faillie
3:116 DVAL 1886 mage; //Deux manoirs as: l'un d'esclandre //Et l'aultre a d'un ange
3:117 DVAL 1899 Bien congnoys que pou d'avoy //Et d'arroy vers vous se tir
3:122 DVAL 2073 'est ce, //Si en sera en peu d'eure //Desmeü, se Dieux sequeure;
3:123 DVAL 2134 e estrangement //Respont, ne d'aligement
3:124 DVAL 2167 mettray //Que congneu ne sera d'omme, //Mais que vous me dissiez c
3:127 DVAL 2256 , //Puis qu'il avoit l'accord d'elle; //Si me dist tout et compta.
3:140 DVAL 2508 m'oublia //Qu'elle ot promis d'envoier //Vers moy; si dos festoie
3:145 DVAL 2688 retement //Venir? Est ce fait d'amie
3:146 DVAL 2700 ez //Comment suis de corps et d'ame //Tout vostre, trés chiere dam
3:160 DVAL 3162 celle, //Et rot la response d'elle: //A ma trés chiere et bonne a
3:173 DVAL 3214 ril amer //Qui est en la vie d'amer, //Mais cil de qui trop me so
3:182 DVAL 3364 aindre, //Si n'oz plus pouoir d'ataindre //A veoir, si com souloie
3:190 DVAB 1 23 vifs //Pour vous, cuer plein d'essience, //Le plus perfait qu'onqu
3:190 DVAB 2 4 Car ton depart me fera mourir d'ire." //"Belle, a vous me recomand
3:202 DVAR 3 2 ne sçay que dire, // Je muir d'yre. //Belle, il convient que m'en
3:213 CBAD 4 3 dy plainement, //Pou y arés d'avantaige //D'y muser plus longuem
3:217 CBAD 8 5 las ne en la serre //Du dieu d'Amours. //Je ne lui fais requestes
3:218 CBAD 9 2 y vengier //De l'orguilleuse d'amours //Qui ne daigne assouagier
3:218 CBAD 9 14 tousjours, //C'est bien petit d'amistié. //Mourray je dont sans se
3:234 CBAD 25 9 //Il me souffit qu'aye le nom d'amy. //Et qu'aye aussi vostre amour
3:234 CBAD 25 18 //Il me souffit qu'aye le nom d'amy. //Et se vo cuer telle grace me
3:234 CBAD 25 27 //Il me souffit qu'aye le nom d'amy
3:235 CBAD 25 31 //Il me souffit qu'aye le nom d'amy
3:236 CBAD 27 7 clamour, //Dont je suis hors d'aversité //Par le don de vo doulce
3:243 CBAD 34 5 n vaulx mieulx //De corps et d'ame, //Ne choisir ne pourroit dame
3:248 CBAD 38 14 //Je vous desir de loyal cuer d'amie, //Quoy que sentiez //Pareil
3:249 CBAD 39 11 u //Point de moy? Dis moy que d'esse //Que plus souvent et menu //
3:265 CBAD 55 12 cent mil ans, me semble, i a d'espace //Que ne vous vy. Et que fer
3:274 CBAD 65 1 A DAME //Doulce chose est que d'amer, //Qui ayme parfaictement, //
3:286 CBAD 78 7 se je ore entre les deux bras d'elle! //Ha! quant je pense au grant
3:286 CBAD 78 14 se je ore entre les deux bras d'elle
3:287 CBAD 78 21 se je ore entre les deux bras d'elle! //Cent fois la nuit, je croy,
3:287 CBAD 78 23 se je ore entre les deux bras d'elle
3:303 CBAD 95 17 ie. //Il m'anuye comme a elle d'atendre //Si longuement ains que pu
3:308 CBAD 101 14 a rage //De ton desir, plain d'oultrage, //Ne lui livre amer buvr
3:314 CBAD 101 199 s durement //Sans nul espoir d'alegement //Et muir de dueil //Par
3:316 CBAD 101 265 //Combien qu'il n'a nul vueil d'oster //Ne secourir //Mon mal, don
98 CHLE 178 Mais tost je m'anuiay d'eulx, //Car riens n'y trouvay au f
98 CHLE 186 cel oprobre //Fu le |.v.^e^ d'octobre //Cest an mille |.cccc. //
98 CHLE 204 t amay, //Car il m'osta hors d'esmay //Et de desolacion: //Ce ert
100 CHLE 222 er. //Ce n'est pas ne d'ui ne d'ier //Que, pour soustenir droiture
120 CHLE 550 dre, //Phebus moult se penoit d'entendre //Comment en grace le rec
132 CHLE 751 s entiers //Et je ne finasse d'escripre, //Si ne pourroie tout de
132 CHLE 766 Ne froidure de temps d'yvers //Ne pourroit grever les pas
136 CHLE 816 en verité //Moult sembloient d'octorité //Et de grant valour et s
136 CHLE 833 e lee //Par plus d'un miller d'uissellés //Dessendoient beaulx ru
140 CHLE 896 tresseur, //Ou d'abres a plus d'espesseur //Et dessoubs et flours e
144 CHLE 953 Toute plaine elle est d'anemis, //Folz est qui celle part s
166 CHLE 1335 , //Mais nous y meismes moins d'espace. //Et non obstant que la ne
168 CHLE 1373 vre. //Nous passames en petit d'erre //Du Soubdan trestoute la ter
170 CHLE 1401 y, //De soye, d'or, d'argent, d'espices //Et de toutes choses prop
174 CHLE 1471 . //Vi les grans mons d'or et d'argent //Ou il entre moult pou de
176 CHLE 1491 il a aux. //Brief, tant y vi d'estrangetez //Que n'en seroit le fa
196 CHLE 1852 e tel clergie, //Car scïence d'astrologie //N'ay je pas a l'escole
198 CHLE 1874 ccidant //Les tourne, non pas d'accidant //Mais par nature, et puis
198 CHLE 1879 ariant, //En |.xxiiii. heures d'espace, //Et tout au tour du ciel s
220 CHLE 2249 Honte, //Cupido, Jocus, dieux d'amours, //Les filz Venus de franche
220 CHLE 2272 reverence, //De grant sens et d'amoderance, //Certes bien sembla es
226 CHLE 2353 avise. //Toute fu de fer et d'acier //Si fort que on ne le peust
228 CHLE 2409 esmeree, //Toute semee estoit d'affiches //Moult precieuses et moul
230 CHLE 2430 ages. //Si sembla bien plaine d'oultrages, //Orgueilleuse et moult
240 CHLE 2612 speciffier //A toy, la mere d'equité, //Dont pour les te signiff
250 CHLE 2787 ncques, je croy, tant de gens d'armes //Ne vi ensemble; et qui "Vo
254 CHLE 2853 me, //Par le desir qu'ilz ont d'aquerre, //Ce qui fait mouvoir entr
260 CHLE 2945 s; //Car se je maine les gens d'armes //A grant ost, et je fois fai
270 CHLE 3127 usieurs: //Tous les empereurs d'Alemaigne, //Ceulx de Baviere et de
270 CHLE 3131 s riche //Et de Honguerie et d'Espaigne; //Ne fault ja que nul en
270 CHLE 3133 maigne: //Le roy de France et d'Engleterre //Et tous les haulx prin
288 CHLE 3430 e sot mie. //La scïence scet d'arquemie //Toute, s'il en vouloit
298 CHLE 3597 ttre //Ilz se sorent en petit d'eure. //Si assemblerent sans demeu
316 CHLE 3875 llance; //Je dis que le desir d'avoir //De mes biens et de mon avo
322 CHLE 4003 quest, //Pour le fol faire ou d'aventure, //Ou pour quelque estrang
326 CHLE 4072 Puis que il a plus qu'aultre d'avoir." //Lors dist Raison: "Richec
326 CHLE 4081 es? //Je croy que tost seriez d'acort; //Or en dites vostre recort
332 CHLE 4143 Qu'en consideracion d'ommes, //On ne doit pas prisier |.i
334 CHLE 4185 r //Proprement, fiens couvers d'ordure, //Vaissel d'orgueil, plain
336 CHLE 4215 //Ains est un sac tout plain d'ordure; //Et que la noblece qui du
340 CHLE 4289 guise deue //Rapaisera debat d'amis, //Et deffendra des ennemis
346 CHLE 4385 mettoient. //Aussi le royaume d'Assire, //Qu'estre des autres soulo
346 CHLE 4404 sauvages //Commune en pasture d'erbages, //C'est a dire que, sans
362 CHLE 4665 |.xx.^e^, //Qu'enragerie est d'ensement //Procurer si diligemment
374 CHLE 4856 erre //Ne soit autre bien que d'acquerre //Richeces, tresors et av
378 CHLE 4915 Congnoiscerresse d'equité, //Or jugiés se l'iniquité
378 CHLE 4917 l'iniquité //De superfluitez d'avoir //Doit la gloire du monde av
384 CHLE 5012 mens mie, //Assez des poins d'astronomie. //Philosophe estoit, ca
402 CHLE 5329 rlez //L'avons, et pour desir d'apprendre //L'avons viseté pour en
416 CHLE 5536 //N'oncques ne pot par force d'armes //Estre vaincu. Finablement
418 CHLE 5589 lui //Ou temple qu'on disoit d'Onneur; //Si ert en signe qu'en tou
422 CHLE 5665 vengié //De quanqu'il avoit d'ennemis; //A les destruire a peine
438 CHLE 5925 amez //La flour de louange et d'amour, //Ou les delices et l'umour
438 CHLE 5940 ir, //Car il n'avoit pas tant d'avoir
446 CHLE 6067 ecevoir //De laurier couronne d'onneur, //Ou soit prince ou autre
454 CHLE 6191 strent; //Les dames en furent d'acort. //Mercurïus, qui leur desco
462 CHLE 6316 rs obeïr, //Y alay, desirant d'oÿr //Ce qu'on me vouloit demander
1:20 MFOR 381 cion //Et tres grant voulenté d'avoir //Un filz masle, qui fust son
1:21 MFOR 425 ndroiz, //Je perdi, par faute d'apprendre, //A ce tres riche tresor
1:22 MFOR 452 sembler; //Ne me poz je tenir d'embler //Des racleures et des pail
1:27 MFOR 584 eu; //Ceste ne vault pas tant d'avoir, //Combien qu'il la couviengn
1:32 MFOR 749 //Et plus fort luit la clarté d'elles; //Et par elles est gouverné
1:33 MFOR 779 out fusse ancore moult joenne d'aage, //Et tant d'onneur sienne me
1:35 MFOR 830 sergent //De toutes manieres d'estas: //Empereurs, roys, princes a
1:35 MFOR 846 ente pas, //Bien oÿ dire que d'Espaigne
1:36 MFOR 867 sor //Toute de pierrerie et d'or; //Mantel de soye blanc, sanz t
1:39 MFOR 955 lusieurs mets //Delicieux et d'entremés //Beaulx et plaisans et, a
1:40 MFOR 975 Quanque m'avint ou temps d'adonc //Et ainsi acquis je, en cel
1:42 MFOR 1047 Dont, en faisant semblant d'amer, //A ses chevaliers on tendi
1:43 MFOR 1084 is parfont //S'embati et la, d'aventure, //Si com tesmoigne l'esc
1:46 MFOR 1180 ié. //En haulte mer, en petit d'eure, //Fumes empains, sans que, nu
1:48 MFOR 1251 nuis //De tous encombriers et d'ennuis
1:52 MFOR 1365 ture; //Si haulçay les yeulx, d'aventure, //Vy voile et mat tout d
1:53 MFOR 1415 emeure. //Si y arrivay en pou d'eure, //Combien qu'ains eusse maint
1:61 MFOR 1517 space, //N'oncques le chastel d'Ylion, //Dont il est si grant menc
1:61 MFOR 1527 efface //Sa beauté un petit d'orage, //Car faicte est de tel maç
1:63 MFOR 1596 encrer //Et chacun s'efforce d'entrer //Ou chastel par la riche p
1:66 MFOR 1667 nt //Aux povres gens leur peu d'avoir, //Mais nul povre ne peut av
1:78 MFOR 2031 //Chevaliers, bourgois, gens d'eglise, //Clercs, marchans, peuple
1:82 MFOR 2137 Eür, //Lequel survient tout d'aventure; //Et, pour ce, nulle cre
1:83 MFOR 2200 de pertes //Et de muciees et d'appertes
1:85 MFOR 2251 leiens //Et nez la maisgnie d'ostel, //La ou il en aura un tel,
1:87 MFOR 2296 n roy //Valoir, par un petit d'arroy //Et d'estat; s'il y est mon
1:88 MFOR 2331 ulz, //Car ilz treuveront peu d'amis, //Puisqu'ainsi seront au bas
1:89 MFOR 2375 premiere, //Sy diray de celle d'emprés
1:91 MFOR 2434 en may. //Sa regardeure oste d'esmay //Tous ceulx qui droit elle
1:96 MFOR 2568 ie //Chose dont j'eüsse moins d'envie
1:99 MFOR 2677 retrais, //De femmes vesves, d'orphelins, //Qui n'ont argent, four
1:102 MFOR 2740 pitié, //Ne leur faisoit tant d'amistié //Qu'il les tenist en sa c
1:105 MFOR 2857 saillent, //Sanz avoir loisir d'amander //Leurs maulx et pardon de
1:115 MFOR 3141 rmonter; //Mais trop y treuve d'aventures //Et de choses pesans et
1:124 MFOR 3392 anoirs //Venus par succession d'oirs //A ceulx qui aprés les succe
1:125 MFOR 3424 Car les joyeux cuers remplist d'ire //A y penser tant seulement,
1:126 MFOR 3455 mengier //Q'un peu de relief, d'aventure, //De quoy les autres gens
1:127 MFOR 3473 z: //La fault le grant chemin d'Orgueil
1:127 MFOR 3474 Grant Malice y a peu d'acueil, //Science y est peu en sai
1:128 MFOR 3500 aillir, //Souvent sanz loisir d'enviellir, //Et c'est la porte d'A
1:128 MFOR 3501 nviellir, //Et c'est la porte d'Attropos, //Ou n'a ne joye, ne rep
1:128 MFOR 3515 ide //Toute personne en petit d'eure, //Noircie et tainte comme me
1:129 MFOR 3544 lees //Et plus de chambres et d'alees, //Retrais et autres neccess
1:133 MFOR 3654 ure //Qu'on n'apperçoit, fors d'aventure, //Mais se Meseür celle p
1:138 MFOR 3803 rez //Et ces draps et d'or et d'argent; //Et tout joyel, pour parer
1:139 MFOR 3821 La vaisselle d'or et d'argent, //Li riche joyel bel et ge
1:139 MFOR 3828 nes //De vair, et de gris, et d'ermines, //Et d'autres panes de gra
1:139 MFOR 3841 nt, ymages plas //Ou enlevez d'orfaverie, //Ou moult a riche pier
1:139 MFOR 3843 rerie, //Et d'autres paremens d'eglise //Y a, sanz nombre, a grant
1:146 MFOR 4043 esprouver. //La est le lieu d'occision, //De guerre et de confus
1:149 MFOR 4159 qu'ilz sentent; //Si en y a d'embesongnez //Comment deniers seron
1:150 MFOR 4185 moleste //Et de pesances et d'ennuis //Qu'ilz n'ont bons jours, n
1:151 MFOR 4217 .X. //Playes la grant terre d'Egipte, //Dont maint furent de mort
1:153 MFOR 4269 cion //Que Dieu piteux, plain d'amistié
2:7 MFOR 4401 rthelemi //Et les conseillers d'Angleterre, //Qui leur seigneur mis
2:7 MFOR 4407 argent //Et pour couvoitise d'onneurs? //Ne voyent ilz grans et
2:7 MFOR 4409 eneurs //Mourir en bien petit d'espace, //Et com ceste vie tost pa
2:10 MFOR 4481 siege. .II. Le .II.^e^ siege d'emprés //Le plus hault, qui nobles
2:13 MFOR 4563 p amer //Chevalerie, ne fait d'armes, //Mais j'ouÿ bien que par le
2:22 MFOR 4871 prouché. //Les sieges loyaulx d'environ, //Ou mainte nave a aviron
2:24 MFOR 4916 ., //Diray, que vi assis pres d'eulx. //Cellui vi je de haulte att
2:25 MFOR 4965 t'affie! //Et ne lit on pas d'Alixandre
2:29 MFOR 5079 peines. //Et quans veons nous d'avanciez //De preudes hommes, n'ex
2:32 MFOR 5176 nt //Ou lieu, ou l'en ne boit d'autant. //C'est un beau jeu a genti
2:40 MFOR 5431 //Par faveur que j'aye a nul d'eulx, //Car oncques ne parlay a ce
2:40 MFOR 5435 ix //De leurs meurs me semont d'escripre //Ce qu'on ne doit taire,
2:44 MFOR 5542 t avoir //De trouver maniere d'avoir //Finance; d'ou qu'elle veni
2:45 MFOR 5586 Rommant //De la Rose, parlant d'amant, //Car ycy fu il plus perfai
2:47 MFOR 5628 , //Par quoy je y en vi maint d'eulx //Les poursuivre, a moult gran
2:48 MFOR 5654 Mais, pour neant, les plus d'avoir //Garnis, seulement pour le
2:50 MFOR 5733 Couvient qu'ilz vendent, pour d'argent //Finer, quant ilz sont povr
2:52 MFOR 5783 emps //Arez .XV. ans ou .XVI. d'aage." //Ainsi, plusieurs, par tel
2:58 MFOR 5956 //N'avoit sur les grans point d'aloy. //On leur usoit d'un autre d
2:58 MFOR 5977 de tel gent, //Mais, en fait d'excecucions, //Dieu scet les grans
2:63 MFOR 6114 gras //Sont plains de vins et d'ypocras, //De qui est ce qu'adont l
2:68 MFOR 6252 //Ilz n'ont (ce dient) point d'argent, //Mais pour les manoirs ac
2:69 MFOR 6299 ens; //Remplis sont et garnis d'avoir, //Par office lonc temps avo
2:70 MFOR 6318 s, //Ne peut qu'il n'en y ait d'adverses //Et de mauvaises! Chose e
2:73 MFOR 6405 e route //Veritables et gens d'onneur, //Qui loyaument acquis le
2:74 MFOR 6427 eauté, //En fais de vendre et d'acheter, //Comme ilz ont de leur ch
2:77 MFOR 6528 ges, //Ne dont sensuive moins d'oultrages. //Je di des gens, qui f
2:92 MFOR 6975 rainte. //Les autres, par pou d'achoison, //Seront blasmees sanz r
2:94 MFOR 7026 s //Et, se parler comme clerc d'armes //Je doy, en ce cas, ce scet
2:101 MFOR 7123 mier //D'exploiter par l'aÿde d'elle, //Et comment aux aucuns fu b
2:104 MFOR 7191 //Au cler la grant soubtilté d'elles, //Mais un petit diray de ce
2:105 MFOR 7215 aines //Sont possibles a homs d'entendre, //Qui a estudier veult t
2:109 MFOR 7344 bstantif //Ne quiert le solas d'adjectif; //Celestienne orthograph
2:124 MFOR 7787 nt //Sont couvenables a corps d'omme, //Et en .II. manieres les no
2:128 MFOR 7885 e la lait: //En l'une a lait d'orthograffie, //Qui bien eppeller
2:132 MFOR 8011 bien dire, //Pour la coppie d'eloquence, //Ordre de droicte cons
2:132 MFOR 8017 fais des personnes. //Coppie d'elocucion, //Selon s'interpretacio
2:134 MFOR 8087 Jusques aux abismes d'enfer. //Leur prince avoit nom Luc
2:137 MFOR 8166 ent en ce //Et perdu l'estat d'ignocence, //Dont ilz estoient trop
2:142 MFOR 8326 'espervier; //Cil une branche d'olivier //Rapporta; ce fu chose ap
2:152 MFOR 8625 e estoit; //.XL. lieues tint d'errure, //.X. ot en chacune quarru
2:152 MFOR 8647 ult haulciee, //En esperance d'avenir //Au ciel, ou ne porent ven
2:176 MFOR 8765 lx; //Si avoit entre eulx peu d'arroy, //Et, pour ce, vouldrent avo
2:177 MFOR 8811 oye, //Mais chief fu du regne d'Assire //Celle cité, et de l'empir
2:185 MFOR 9058 moult dure //Fu feru Ninus, d'aventure
2:190 MFOR 9221 l'endure. //Et ainsi fu pery d'Assire
2:191 MFOR 9230 r //Regnerent puissans; plain d'avoir //Astiagiés y regna, //Qui f
2:192 MFOR 9256 t sire //De Mede et du regne d'Assire, //Que celle vigne avironno
2:193 MFOR 9284 froidure, //Et la fu trouvé d'aventure //D'un pastour, qui crier
2:194 MFOR 9317 e, //De maintien, de corps et d'arroy //Bien sembloit estre filz de
2:202 MFOR 9569 //Car bien savoit qu'en petit d'eure //Lui courroient les femmes s
2:202 MFOR 9572 riant, //Car tant ne doubta d'Orient
2:204 MFOR 9623 rocherent //Les grans conrois d'Amasonie, //Mais moult tost fu cel
2:211 MFOR 9836 st fort et poissant, ou temps d'ore. //Cambisés ja tenoit Assire,
2:211 MFOR 9846 pouoir. //Riche fu de gent et d'avoir. //Si se mist a pays conquer
2:211 MFOR 9852 oÿ dire //Nabugodonosor, qui d'ire //Cuida desver, quant il sot b
2:214 MFOR 9926 oppe //Jusques aux haulx mons d'Ethiope //Et en mainte autre regio
2:216 MFOR 10016 abatre, //Ou fussent d'or, ou d'alebatre, //Puis faisoit partout c
2:217 MFOR 10019 er //De corps, de chevance et d'avoir, //Qu'autre dieu ne pensent
2:226 MFOR 10307 //Saine et sauve de corps et d'ame. //Adont prist a huchier la da
2:229 MFOR 10393 e. //Si vesqui .C. et .X. ans d'aage. //Plouree fu de son lignage
2:230 MFOR 10416 Ce n'est mie ne d'uy, ne d'yer //Qu'il ayde a ceulx, qui s'i
2:234 MFOR 10539 herere //Ne porent estre bien d'accort //Qui roy seroit; pour cel
2:237 MFOR 10629 Et les vaisseaulx d'argent et d'or, //Que prist Nabugodonosor, //E
2:237 MFOR 10652 sire, //Et premierement ceulx d'Assire, //De Babiloine et de Calde
2:238 MFOR 10664 Si dit pour voir qu'il mourra d'yre //S'il tant ne fait qu'il l'ait
2:241 MFOR 10786 mpire //De Perse, d'Egipte et d'Assire, //Et puis en Mezopotanie,
2:246 MFOR 10928 VI., //Tant n'y en sçot avoir d'occis, //Mais la haulte montaigne
2:249 MFOR 11027 it traire; //Mais petit y ot d'avantage, //Ainçois y perçreut son
2:251 MFOR 11063 //Dont il fu dolent et plain d'ire. //Si vint au roy Exercés dire
2:253 MFOR 11140 rraines //Du bourc de la cité d'Ataines
2:253 MFOR 11149 //.C.^m^ hommes, dont, en peu d'eure, //Les .II. hosts se coururent
2:255 MFOR 11190 ure, //Qui desconfit en petit d'eure //Les orent et tous mors et p
2:261 MFOR 11365 es princes, qui sont ou temps d'or, //Car tuit li mendre furent d'
2:261 MFOR 11366 , //Car tuit li mendre furent d'or, //(Et c'estoient tous les plus
2:265 MFOR 11497 'en vint dolent, mat et plain d'ire, //Qui ceste chose ot ouÿ dire
2:280 MFOR 11928 savoir //Et riches de sens et d'avoir. //Celle gent en savoir fond
2:282 MFOR 11998 chevalerie, //De batailles et d'armerie; //Et aussi Pallas appelle
2:283 MFOR 12024 beaulx //D'ommes ou bestes ou d'oiseaulx; //Si les faisoit, par son
2:283 MFOR 12033 t, //Mais, adont, ne d'or, ne d'argent //Ne fist anniaulx, pour par
2:287 MFOR 12147 ilz." //De ce esbahi et plain d'ire //Fu Edippus; au roy vait dire
2:303 MFOR 12627 De riche destrier et d'armeures //Durables fortes et seür
2:312 MFOR 12912 sse, //Car je y mettroie trop d'espace. //Tant errerent, a quelque
2:316 MFOR 13012 age //L'un sur l'autre, a peu d'avantage, //Car, la est si li jeux
2:324 MFOR 13229 t donner. //Alors avint tout d'aventure, //Je ne sçay pour quelle
2:327 MFOR 13316 Le grant dueil, a peu meurent d'ire! //La furent grans feux appres
2:329 MFOR 13391 le, //Entre ceulx de Crete et d'Athenes
3:5 MFOR 13460 ir, //Et riche ert de gent et d'avoir; //Vezonés estoit appellez,
3:6 MFOR 13480 Sinope, //Seoit vers la fin d'Eüroppe, //Selon la grant mer qui
3:6 MFOR 13499 lle, //La meschance sur ceulx d'Egipte. //Par eulx n'iert ja Siche
3:12 MFOR 13690 ndens //Que Thamaris quantité d'ans
3:16 MFOR 13798 , //Qui merveilles orent fait d'armes. //Ce ne fu mie de merveille
3:16 MFOR 13800 les, //Car oncques homs n'ouÿ d'oreilles //Parler de tieulx .II. c
3:21 MFOR 13945 r yssus, //Atout la dame, et d'Erculés //Se mocque, et fuit a gran
3:23 MFOR 14011 ains //A fillee, pour l'amour d'elle //Vueille vestir; si ne veult
3:33 MFOR 14316 ndre, //Tant prisoit la vertu d'apprendre. //Un jour le roy, aprés
3:39 MFOR 14506 blece, //D'umaine doulçour et d'umblesce, //Par qui tous biens sont
3:41 MFOR 14569 seüre. //Adont, un petit huys d'ivoire //Ouvry, celle d'un oratoir
3:43 MFOR 14617 en sa paume, //Qui vertu ot d'enchantement //Tout deffaire en un
3:45 MFOR 14699 é //Se sont, par grant ardeur d'amer, //Que ja commencent a blasme
3:49 MFOR 14791 alee //Embuchier es courtilz d'entour //Troye, pour jouer d'un fau
3:53 MFOR 14912 fens. //Moult belle lignee ot d'enfens; //Si belle ne l'ot oncques
3:54 MFOR 14949 t savoir; //Toute sçot l'art d'astrologie //Et moult fu fondez en
3:57 MFOR 15024 Le dueil Priant, qui dervoit d'ire. //Trop vait demenant desconfo
3:58 MFOR 15048 lle //Qu'ou monde n'ait point d'aultretelle. //Fondemens larges et
3:59 MFOR 15086 passe, //Car trop y mettroye d'espace. // De ce meisme. Quant roy
3:63 MFOR 15199 roient." //Le roy en fu assez d'accort, //Mais les ancïens en desc
3:67 MFOR 15303 Quant ilz perceurent les gens d'armes, //Qui se tiroient vers les
3:75 MFOR 15565 moient //Freres, et tant y ot d'amour //Que disoient grant et meno
3:84 MFOR 15828 ois, //Et moult s'entrefirent d'anois, //Et, quant le champ estoit
3:87 MFOR 15955 tee. //Les principaulx barons d'entr'eulx
3:94 MFOR 16158 Car je croy que fin cuer d'amie, //Quant a bien amer il s'amo
3:98 MFOR 16260 t clamer //Deesse d'armes et d'armer, //Si lui en vint dire autre
3:99 MFOR 16313 eant //Lui prye, et cil derve d'ire, //Dont l'aler lui vient contr
3:101 MFOR 16365 n ist //De la cité, en petit d'eure, //Auroit mis Troyens au dess
3:109 MFOR 16600 //Fors qu'a pou le roy mouru d'ire. //Le corps firent bien embasm
3:114 MFOR 16755 sez; //La, remirant la beauté d'elle
3:119 MFOR 16916 ux //En fu Achillés moult mal d'eulx, //Ne onques ne s'i volt arme
3:122 MFOR 16990 demand //S'adont oublya loy d'amant
3:123 MFOR 17017 pere //Et plus, par bel aage d'icel, //Qu'encor n'estoit q'un jou
3:129 MFOR 17208 Ses .III. beaulx filz plains d'amistié, //De valour et de grant n
3:139 MFOR 17506 ine, //Lui a dit: "De vous et d'Eleine //Cuid qu'adés yert l'amour
3:141 MFOR 17566 ee, o sa mesgnie, //La roÿne d'Amasonie, //Qui tant force et proec
3:145 MFOR 17680 ont hasté //Et mains en y ot d'enhasté //Des lances, ainçois que p
3:155 MFOR 17975 ay." //Ilz lui promirent tant d'avoir //Comme il mesmes vouldroit
3:159 MFOR 18108 ant? //Un mois entier et plus d'autant //Y furent Grieux, ains que
3:161 MFOR 18174 gent, //Et bien garni d'or et d'argent; //La, fonda puis mainte ci
3:171 MFOR 18253 empesta //Que de leur vie pou d'espoir //Orent; souvent de leur av
3:172 MFOR 18269 t grant joye. //Or sera hors d'aversité. //A Cartage, sa grant ci
3:174 MFOR 18336 mis //A mort, lors n'ot plus d'ennemis; //Lavine, a grant joye, e
3:176 MFOR 18389 omme. .II. Cellui roy Prochas d'Ytalle, //Ainsi com je vy en la sa
3:178 MFOR 18474 r //N'orent, ains, es forests d'entour //Orent leur reppaire et de
3:184 MFOR 18643 mes, //Sault hors, si en y ot d'enceintes, //Et ja enfanté orent m
3:189 MFOR 18770 on roy //Numa, ou il ot tant d'arroy. //Cestui ot plusieurs grans
3:197 MFOR 19005 asmé //Des Rommains, pour pou d'achoison, //Ot et exillié sanz rai
3:200 MFOR 19085 et. //Riche estoit de gent et d'avoir. //Ce jour, si com nous fait
3:202 MFOR 19146 //Chasteaulx, ou gens couvers d'acier //Furent mis, qui moult domm
3:212 MFOR 19464 Cartage //Roy, et ce dot il d'eritage; //D'Auffrique prince et e
3:212 MFOR 19474 aigne, //Conquis grant partie d'Espaigne
3:213 MFOR 19502 uissance, //Et par avoir gent d'abundance, //Les Alpes d'Ytalles p
3:213 MFOR 19505 sa, //Car, a cisel moult fort d'acier, //Les couvint ainçoiz despe
3:224 MFOR 19843 z //Se tiroit vers luy en pou d'eure. //Se sont ceulx entrecouru s
3:227 MFOR 19908 ulx, //Fu Hasdrubal desconfit d'eulx; //Mais moult y perdirent Rom
3:230 MFOR 19994 envaÿ cilz; //.XL^m^. en ot d'occiz //Et .V^c^. pris, mais, dere
3:235 MFOR 20153 Au roy Antïochus d'Assire //S'en ala Hanibal plain d'
3:235 MFOR 20154 sire //S'en ala Hanibal plain d'ire, //Qui le receupt de bon coura
3:245 MFOR 20444 fleuve //De la Danoe, et gent d'espreuve //En bataille yerent; gran
3:248 MFOR 20516 Ot grant et fort; cil se part d'eulx, //Aux Rommains vient jouste
3:248 MFOR 20525 L'ost d'ambedeux pars, en pou d'eure; //S'entrecueurent sus, sanz
3:250 MFOR 20589 ront." //Armeures et d'or, et d'argent, //De fer, de cuivre, ycelle
3:252 MFOR 20629 Firent Romain, et, grant part d'eulx, //De leur gré, sailloyent es
3:254 MFOR 20692 //Mais, tant conquis d'or et d'argent //Ot, en pillage et qu'il e
3:256 MFOR 20775 //Et, la, faisoit merveilles d'armes //Scipïo li preux et li ferm
3:259 MFOR 20867 .XXIX. Six cens ans et .XXII. d'aage //Avoit ja, si com dit la pag
3:260 MFOR 20882 Bitunie //Fu l'un, et le roy d'Armenie //Mitridatés, qui tant de
3:264 MFOR 20991 emeine //Tous les pors de mer d'environ; //La, tramisdrent maint ha
3:265 MFOR 21012 sse, //Car je y mectroye trop d'espace. //En cel an mesmes, moult g
4:8 MFOR 21468 ong? //Brief, ycelluy contens d'adont //Tant dura entre les Rommai
4:11 MFOR 21552 de felonnye //Roy Mitridatés d'Armenie //Et d'Aise, et tant faisoi
4:11 MFOR 21568 //Qu'il me semble, sanz plus d'alongne, //Que cil duc, a toute sa
4:17 MFOR 21741 eine, //On passoit par la mer d'Auffrique //Et par celle de Grece,
4:19 MFOR 21816 ost bannye? //Toute la terre d'Albanye
4:22 MFOR 21897 t effort, //Vescu .LXII. ans d'aage, //Et .XXXII., par fier coura
4:23 MFOR 21924 //Atout son grant host, plain d'effort. //Le fleuve Jourdain tresp
4:25 MFOR 21987 ravaulx //Endurer, en .X. ans d'espace, //Que grant part d'Occidant
4:28 MFOR 22073 uve: //Tout primier, li regne d'Assire, //Ainssy com m'avez oÿ dir
4:35 MFOR 22272 aventure //Vint Alixandres, d'aventure, //Qui victorïeux s'en to
4:35 MFOR 22281 //Lever le fist, mais, en pou d'eure, //Mouru Phelippes, dont fort
4:47 MFOR 22667 demie //N'en joÿra par pris d'avoir, //Par force les luy fault r
4:49 MFOR 22728 e //Estre souliez; hayez cuer d'omme! //Si garissiez, car il me po
4:51 MFOR 22788 messages //A Alixandre et mos d'oultrages
4:53 MFOR 22852 , //Et qui le mieulx en aroit d'eulx
4:68 MFOR 23286 Pour cause que l'en n'ot pas d'elles //Tant parler comme des derr
31 DARC 131 qu'Il te doint, sans le gref d'ame, //Tant vivre qu'encoures tu v
32 DARC 182 sez, //Le pueple de Dieu hors d'Egipte //Par miracle. Ainsi repass
daignant 1
3:61 MFOR 15142 nant //Et de l'espouser n'est daignant." // Ci dit comment le roy P
daignast 1
370 CHLE 4796 nnast, //Se cellui prendre la daignast. //Mais Dyogenes respondi:
daigné 2
3:226 CBAD 17 5 Si vous mercy quant vous avez daigné, //Pour me garir, vers moy tou
4:40 MFOR 22428 lé //Devant l'evesque, et luy daigné //Tel honeur faire et, adont,
daignent 1
2:36 MFOR 5313 n, //Osent mesdire et comment daignent? //Maintes gens, d'eulx ouÿr
daigner 2
1:74 CEBA 73 19 o doulçour quant lui plaist a daigner //Moy conforter, et doulcemen
128 CHLE 682 aigner //A qui il vous plot a daigner //Monstrer enfer le doulereu
daignerent 2
2:11 DAMO 311 de grant sens, qui mentir ne daignerent, //Qui des femmes les mali
346 CHLE 4376 rent, //Pour ce que pecher ne daignerent. //Et ains avoient moult
daigneriés 1
2:256 PAST 1073 chaceriez //Vers moy, vous ne daigneriés. //Si commandez a vo guis
daigneroit 1
2:131 3JUG 680 oble cuer, qui meffaire //Ne daigneroit; //Ce jugement, s'il vous
daignez 1
1:99 MFOR 2669 ise: //Ce sont les povres non daignez, //Si en y a de mahaignez //
daing 1
2:219 MFOR 10102 g: //"Que tu saches que je ne daing //Prisier le dieu, dont tu par
dains 2
256 CHLE 2870 iens qui fuient plus tost que dains. //Si vous vueillez de ce retr
1:81 MFOR 2126 r ce y queurent plus fort que dains //Tous et toutes, c'est pour q
daintié 1
2:72 2AMA 763 d'amours, je croy, qu'a grant daintié //En avoit bien, //Mais la d
Daire 10
2:236 MFOR 10596 aire; //Mais ce ne fu mie cil Daire //Li Persens qui de ses prouff
2:236 MFOR 10604 re! //Et, de cestui a l'autre Daire, //En Perse, ot .VIII. roys co
2:237 MFOR 10636 //A Dieu, le fist cellui roy Daire, //Qui a Zorobabel donna //Con
4:42 MFOR 22502 re, //En Perse ala sus le roy Daire. //Moult l'avoit Daire en grant
4:42 MFOR 22514 e." //Lectres rancuneuses roy Daire //A Alixandre pluseurs paire
4:43 MFOR 22516 Envoya ycelluy roy Daire, //Mais nesun conte il n'en fa
4:45 MFOR 22595 endre //Bien osera l'empereur Daire, //Qu'il ne prise, ne doubte g
4:48 MFOR 22705 r, bien cuident que, pour roy Daire //Occire, a Alixandre plaire
4:49 MFOR 22724 Et doulcement luy dist: "Roy Daire! //Ne vous desconfortez amis!
4:51 MFOR 22789 Luy manda, com jadis fist Daire, //Mais il ne s'en effroya gua
Daires 1
2:257 MFOR 11256 es, //Et, aprés cestui, regna Daires, //Qui Nothus estoit appellez
dalmages 1
2:77 MFOR 6527 //C'est, m'entente, de grans dalmages, //Ne dont sensuive moins d
dalmagiable 1
3:50 MFOR 14822 able, //Nonobstant fust moult dalmagiable //Aux Troyens, qui, sans
dalmagiables 1
2:34 MFOR 5231 utiles //Ne leur fussent trop dalmagiables, //Car il leur seroit mo
dalmagier 1
3:50 MFOR 14826 plus legier //A occire et a dalmagier. //Li Grec se tindrent tous
dalmagiez 1
2:55 MFOR 5883 adverse //A povres gens, qui dalmagiez //Y sont souvent et tout m
Damas 3
1:56 CEBA 55 9 ge. //Pluseurs en Chipre ou a Damas, //Ou demeurent trois ans ou m
1:67 MFOR 1693 (Mieulx lui vaulsist estre a Damas //Ou en Ynde au corps saint Th
4:38 MFOR 22389 ent. //Ceulx de Damecte et de Damas //Conquist, et rendy vains et
dame 108
1:85 CEBA 85 1 espoir que j'ay de reveoir ma dame //Prochainement, me fait joyeux
1:121 BAEF 3 1 //"Mon doulz ami." "Ma chiere dame." //"S'acoute a moy." "Trés vol
1:158 ROND 19 1 out en pensant a la beauté ma dame, //Qu'on ne pourroit prisier so
1:158 ROND 19 7 out en pensant a la beauté ma dame. //De vraie amour, qui mon cuer
1:158 ROND 19 12 out en pensant a la beauté ma dame
1:168 ROND 38 2 le merci vers vous, ma chiere dame, //De vous me pars, moult courro
1:184 ROND 67 1 Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma
1:184 ROND 67 4 Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma
1:184 ROND 67 7 J'enflame //D'amours, //Ma dame
1:188 JEUX 6 3 is, //Qu'aucune damoiselle ou dame //Me daignast amer, car, par m'
1:195 JEUX 28 5 uvé; //Car amant ne doit a sa dame //Mentir ne pour loz ne pour bl
1:203 JEUX 63 3 ille //Que je face de vous ma dame, //Dites moy, belle, par vostre
1:219 AUBA 11 8 e //Assez louer, ma redoubtée dame. //Acomparer a Pallas la deesse
1:219 AUBA 11 16 , //Assez louer, ma redoubtée dame. //Semiramis ressemblez de larg
1:220 AUBA 11 24 , //Assez louer, ma redoubtée dame. //Trés excellent en grace conf
1:220 AUBA 11 28 , //Assez louer, ma redoubtée dame
1:227 AUBA 18 8 Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Boneur, bon temps, trés agrea
1:228 AUBA 18 16 Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Mais je suppli, haulte bien
1:228 AUBA 18 24 Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Ma balade pregne en gré vo s
1:228 AUBA 18 28 Ce jour de l'an, ma redoubtée dame
1:252 AUBA 39 1 s meilleurs, haulte honnourée dame //De tout mon cuer trés amée et
2:61 2AMA 412 et nous taison. //Dites, ma dame, //Vo bon avis de l'amoureuse f
2:64 2AMA 504 n soit de mieulz //Devers sa dame, //S'il est a droit espris de l'
2:77 2AMA 932 pensée si serve //Amours et dame; //Et, sauve soit vostre grace,
2:112 3JUG 37 , vaillant, prisiée et haulte dame, //Envoisiée, loyal de corps et
2:138 3JUG 904 aulté a loisir //Me fist, ma dame //Sage, vaillant, bonne sur tout
2:146 3JUG 1161 aulz estes d'avoir fait autre dame //Et desloyal vers moy! C'est gr
2:154 3JUG 1440 ncques personne //N'ama plus dame //Qu'il l'aimera des or mais, pa
2:168 POIS 285 oble, poissant, et avec celle dame //Fu la noble fille de bonne fa
2:179 POIS 656 nouvelles alées //Devers ma dame //Qui l'entrer ens souffri; ce f
2:197 POIS 1248 pot amant avoir //Envers sa dame. //Si m'amoit tant et moy lui, p
2:207 POIS 1592 er comme apertient //A noble dame //Par si trés doulz maintien que
2:258 PAST 1135 'ame, //Telles qu'en ce monde dame //N'a que on la deust blasmer
2:269 PAST 1473 emme //Qu'il servoit comme sa dame. //Si n'y a nulle grandeur //En
2:275 PAST 1685 femme //Que je soye, s'autre dame //Avoit la joye de vous //Et j'
2:276 PAST 1723 e! //Ce n'est pas trop, belle dame. //Aultre chose ne demand, //Es
3:13 15JO 7 29 ur ycelle joye qu'eus, chiere dame, //Quant ton chier filz trés dig
3:41 EMOR 91 2 mme //Honnestement et si soit dame //De l'ostel après toy, non ser
3:61 DVAL 51 //Mais long temps ainsi sans dame //Fus, car n'avoye, par m'ame!
3:64 DVAL 146 blasme //Je baisay, aussi la dame. //La pucelle que l'en prise //
3:68 DVAL 310 m'ame, //Que trop tenez cy ma dame, //Il est temps que souper vois
3:71 DVAL 390 me, //Oncques ne vei, fors ma dame //Qui de mon cuer est maistress
3:76 DVAL 581 estoya. //La veis a loisir ma dame, //Mais comment de corps et d'a
3:86 DVAL 886 d'ame //Ne puet que n'y aiez dame, //Et ce est bon assavoir, //Si
3:95 DVAL 1194 flamme, //N'avoye fors a ma dame //Pensée, regard n'entente; //D
3:106 DVAL 1564 //Balade A Dieu, ma redoubtée dame, //A Dieu, sur toutes souverain
3:108 DVAL 1615 savoye //De veoir ma doulce dame, //Car tant craignoie son blasm
3:113 DVAL 1801 antoye //Autant ou plus autre dame, //N'oncques je ne dis a ame //
3:119 DVAL 1968 i repont //Et cele l'amour a dame //Dont il l'aime, car, par m'am
3:124 DVAL 2139 tant //De pitié en vous, ma dame, //Que perdre le corps et l'ame
3:132 DVAL 2353 ire, //Et sans plus une autre dame //Secrete, n'y ot plus ame. //E
3:135 DVAL 2377 Qu'il ot trouvée en ma dame. //Et je, qui en feu et flamme
3:143 DVAL 2614 etraire //En la chambre d'une dame //Sage, secrete et sans blasme,
3:145 DVAL 2672 ie, //Touteffois dis: "Doulce dame, //Dieu vous sault et corps et
3:146 DVAL 2701 me //Tout vostre, trés chiere dame, //Plus ne vous savroie dire."
3:148 DVAL 2780 toute //Je respondis: "Ha! ma dame, //A pou que mon cuer ne pasme
3:185 DVAL 3467 ; //Car, non obstant qu'en ma dame //Je ne veisse oncques, par m'a
3:186 DVAL 3497 hauçay //Pour penser a autre dame; //Mais bien voy que qui la fla
3:199 DVAV 2 1 I //Pour Dieu! ma trés doulce dame, //Se faire se puet sans blasme
3:199 DVAV 2 19 , //Pour Dieu! ma trés doulce dame. //Si ne vueilliez estre lente,
3:200 DVAV 2 31 // Pour Dieu! ma trés doulce dame
3:232 CBAD 23 1 ous supply humblement, doulce dame, //Qu'il vous plaise trouver man
3:243 CBAD 34 6 ame, //Ne choisir ne pourroit dame //Mieulx sans faille, //Car aut
3:249 CBAD 39 8 re. //Comment vous est il, ma dame? //Baisiez moy, doulce amour ch
3:284 CBAD 76 1 m'en fault un tour, ma doulce dame, //Je revendray assez prouchain
3:299 CBAD 92 2 N'a devises porter, d'amer sa dame, //Mais au servir de loyal cuer
226 CHLE 2367 maint. //La dessus seoit une dame, //Mais si estrange onc ne vid
242 CHLE 2630 //Si m'en plaing a toy, chere dame. //Hey my, c'est d'umaine natur
258 CHLE 2893 Si a dit: "Redoubtee dame," //Sauve vostre grace, par m'a
274 CHLE 3187 'appareil //De chevalerie, ma dame. //C'en est le mirouër, par m'a
284 CHLE 3353 oit. //Adont dist Sagece: "Ma dame," //Je me merveil moult, par mon
308 CHLE 3770 femme //Semiramis, la haulte dame, //Qui tant estoit de grant pr”
312 CHLE 3833 e //De qui vous parlay, chere dame, //Il n'en vault pis once ne dr
356 CHLE 4553 fens. //Cil regarda la gentil dame, //Bonne, vaillant et preudefem
410 CHLE 5455 e. //Si en vueillés juger, ma dame //Raison qui ne fait tort a ame
1:34 MFOR 812 ir //Me couvint le comment ma dame
1:64 MFOR 1607 . //Dame Richesce est seur ma dame, //Si ne donroit pas une drame
1:71 MFOR 1802 Fortune sa seur et sa dame: //Il est aussi qu'elle est mua
1:73 MFOR 1871 //Cestui se tient pres de ma dame, //C'est pour savoir s'elle veul
1:75 MFOR 1948 ame; //Et ainsi vi je celle dame, //En l'eaue tenoit son pié dex
1:98 MFOR 2635 rce, //Par le commandement ma dame, //Qui n'espargne en ce cas nul
1:110 MFOR 2990 e //Tel chastel, fors a ceste dame, //Cy a beauté incomparable
1:121 MFOR 3305 dis //Mesmement es donjons ma dame, //Mais, a present, il n'i monte
1:131 MFOR 3604 //Montez es haulx donjons ma dame, //Ainçois ont il la esté né //
1:149 MFOR 4135 seoir, //Lui assiet Eur et ma dame, //Et tel qui n'a once ne drame
2:22 MFOR 4853 s, //Ains fu par Meseur et ma dame, //Qui maint lieu met a feu et
2:93 MFOR 6994 //S'ilz pevent, ja n'en sera dame //De chose qu'elle ait; et debt
2:103 MFOR 7165 temps //Ou service de celle dame, //A qui est soubzmis homme et
2:188 MFOR 9143 e. //Moult ot de vertus ceste dame, //Mais plusieurs lui donnerent
2:221 MFOR 10149 ernés. .X. En la cité, ot une dame //Vesve moult belle et preude f
2:223 MFOR 10215 //Moult lui semble honorable dame, //Plus gente et belle qu'aultre
2:224 MFOR 10249 Jusqu'au quart jour la fu la dame, //Qui son penser ne dit a ame,
2:226 MFOR 10308 e. //Adont prist a huchier la dame: //"Ouvrez! Ouvrez! Dieux est o
2:229 MFOR 10397 //Car moult ot esté vaillant dame, //Tout son temps, sanz meffait
2:231 MFOR 10464 mme, //Mais gaires ne fu o la dame, //Car surpris de mal fu si tre
2:234 MFOR 10553 seroit, //Et espouse aroit la dame, //Qui a Hermiedés fu femme. //
2:238 MFOR 10666 me. //Adont, pour avoir celle dame, //Au roy Artures envoya //Mess
2:284 MFOR 12047 bel. //En Crete aussi ot une dame //Moult sage et tres soubtille
3:20 MFOR 13922 Fille d'un roy, moult haulte dame. //Quant en son paÿs l'amenoit,
3:48 MFOR 14771 l //La changia pour une autre dame //Et la laissa, et prist a femm
3:53 MFOR 14920 me //Hecuba, qui moult haulte dame //Fu, et moult noble de lignage
3:67 MFOR 15306 me!" //Adont, Paris a pris sa dame; //Si l'a embraciee et l'emport
3:97 MFOR 16249 is, //Andromacha, la vaillant dame
3:99 MFOR 16305 //Ses serours et mainte autre dame, //Ne vous pourroit compter nul
3:151 MFOR 17875 //.II. chevaliers contre une dame //La tant fierent que partir l'
3:163 MFOR 18241 oye //Peneloppe; onques ne fu dame //Plus vaillant et plus preudef
3:190 MFOR 18829 Lucrece, une moult vaillant dame //De Romme, et a Colatin femme,
4:47 MFOR 22662 Ses filles, et mainte aultre dame //Luy rende, par telle rençon
dames 27
1:211 AUBA 4 1 A vous les chevaliers aux dames, //Humble recommendacion, //De
1:243 AUBA 31 17 aux bons et grant joye a voz dames, //On vous doit bien de lorier
2:2 DAMO 17 e plaingnent les dessusdittes dames //Des grans extors, des blasmes
2:5 DAMO 113 t devenus en la chambre leurs dames //Dont sont amez, puis jurent c
2:9 DAMO 259 e plaingnent les dessusdittes dames //De pluseurs clers qui sus leu
2:11 DAMO 331 e va pas querant les vaillans dames //Ne les bonnes prisiées preude
2:100 2AMA 1700 s et assesmé //Et pour leurs dames //Vont com vaillans en mains li
2:119 3JUG 261 oit mon fait exemple a toutes dames //De croire pou ceulz qui juren
2:148 3JUG 1233 ez droit, juge en fois toutes dames //Et tous amans loyaulz et sanz
2:166 POIS 221 Ensemble en l'abbaïe vers les dames //Au parlouer, et puis dedens
2:196 POIS 1212 haulte sans toux, //Et entre dames //Franc et courtois, et servoit
2:225 PAST 53 oie. //Si soit exemplaire aux dames //Mon fait, qui jurent leur am
3:8 ORND 17 202 arde, //Soient damoiselles ou dames //Ou autres, gard les de diffa
3:21 ORNS 30 119 ourez sur vous, de Jherusalem dames //Et filles, car arez adversit
3:94 DVAL 1178 ans lames, //Et d'une livrée dames //Vestues veissiez; pareil //S
328 CHLE 4105 . //Si respondray aux aultres dames, //Et puis a elle, et les diff
340 CHLE 4280 //Et le bon droit des vesves dames. //Pour sa contree s'armera,
2:203 MFOR 9601 Mais, pour ce qu'ou regne des dames //Il n'y entroit ne mes les fe
2:310 MFOR 12851 //Li jouvencel et, pour leur dames, //Faire chevalerie et armes.
2:327 MFOR 13335 ais, //Le roy Adrastus et les dames. //Atout celle grant ost de fe
3:9 MFOR 13561 l homme; entre elles, ot .II. dames, //Les plus nobles des autres
3:9 MFOR 13587 Hommes"; et les plus haultes dames //Les haulx barons, les autres
3:16 MFOR 13797 mie, //Furent prises ycelles dames, //Qui merveilles orent fait d
3:67 MFOR 15304 s, //Qui se tiroient vers les dames. //Si crierent: "Alarme! Alarm
3:115 MFOR 16793 //Mais ainçois vid partir les dames, //Ou ot plourees maintes larm
3:184 MFOR 18619 u //Par la grant prudence des dames. //Un jour, la roÿne les femme
3:184 MFOR 18642 es, //Ou moult y ot de belles dames, //Sault hors, si en y ot d'en
damoiseaulx 1
3:54 MFOR 14932 Mais oncques ne fu damoiseaulx //Ou mond plus parfaict d
damoiselle 21
1:42 CEBA 41 17 t //De revenir; mais il n'est damoiselle //Ne nulle autre, ce sçay
1:43 CEBA 42 21 Quant il me dit qu'une autre damoiselle //Tient mon ami, et qu'il
1:62 CEBA 61 1 Io fut une damoiselle //Que Jupiter ama moult f
1:197 JEUX 37 3 vie n'amay //Autant dame ne damoiselle //Que je fais vous, gente
1:229 AUBA 20 3 Vous envoit Dieux, ma chiere damoiselle
1:238 AUBA 27 2 mieux, //Assouvie sur toute damoiselle, //Non pareille, telle vou
2:44 ROSE 514 t lie //S'elle n'est dame ou damoiselle //D'onnour, courtoise, fra
2:113 3JUG 70 e //Qui mainte dame et mainte damoyselle //Contraint d'amer, ou soi
2:146 3JUG 1170 Ne d'autre amer, soit dame ou damoiselle, //Il n'a mespris et de so
2:188 POIS 964 dist et de bon vueil: //"Ma damoiselle //Doulce, plaisant, trés g
2:196 POIS 1237 le, //N'oncques ne fu dame ne damoiselle //Mieulx servie d'amant, n
2:202 POIS 1433 nte belle //Et avenant jolie damoiselle. //Il y avoit mainte doulc
3:238 CBAD 29 7 qu'avoye, //Dont vous mercy, damoiselle //Toute belle. //Bien vou
356 CHLE 4559 oultrage //Par lui faite a la damoiselle, //Ne qu'il lui en tenist
2:192 MFOR 9248 nouvelle; //La vis, qui de la damoiselle //Yssoit, tout entour se
2:232 MFOR 10494 ult belle; //Le roy amoit la damoiselle; //Avecques d'autres la t
2:263 MFOR 11438 belle, //Humble et courtoise damoiselle." //Et ainsi Vasti deposa
2:279 MFOR 11891 e grant et lee //Passa Yo la damoiselle, //Qui moult fu sage, preu
3:22 MFOR 13983 lx. //Au chief d'un temps, la damoiselle //Dÿanire accointa moult
3:89 MFOR 16001 oulsist; //Briseyde ot nom la damoiselle, //Qui moult fu avenant et
3:133 MFOR 17325 l'oreille //La beauté de la damoiselle //(Pareille n'ot ou monde
damoiselles 16
1:211 AUBA 4 22 estruction. //Si prieront les damoiselles
1:218 AUBA 10 1 Trés humblement, dames et damoiselles, //Me recommand a vostre
1:220 AUBA 12 1 Priez, dames et damoiselles, //Pour les bons chevalie
2:1 DAMO 11 ntes //De par toutes dames et damoiselles, //Gentilz femmes, bourgo
2:161 POIS 65 les, //Ou il avoit de gentilz damoiselles, //Doulces, plaisans, gra
3:5 ORND 10 117 ffens, //Filz, filles, dames, damoiselles, //Le laz de l'anemi pou
3:81 DVAL 735 s grant presse //De dames et damoiselles //Du paÿs et de pucelles
3:142 DVAL 2565 nouvelles." //Adonc par deux damoiselles //Mon cousin vers elle m
250 CHLE 2766 elles, //Qui estoient leurs damoiselles. //C'estoit, ce povez vou
1:40 MFOR 988 nee: //.IIII. escuiers, .III. damoiselles, //Qu'on tenoit a beaulx
2:94 MFOR 7034 elles? //Est il le temps que damoiselles //Ou dames ou femmes que
2:313 MFOR 12944 belles, //Et maintes autres damoiselles, //En l'ost dehors s'en e
3:11 MFOR 13642 re elles, //Si moururent les damoiselles. //Les Amasones grant due
3:15 MFOR 13756 elles, //Car, sanz armes, les damoiselles //Estoient aux mains les
3:17 MFOR 13811 estrenez //Les chevaliers des damoiselles, //Que conquis orent, si
3:17 MFOR 13836 ouvelles //De ravoir les .II. damoiselles //A la roÿne, qui s'appr
dampnee 1
376 CHLE 4909 ture, //S'elle ne veult estre dampnee //Et ou fons d'enfer condamp
dampnement 3
348 CHLE 4434 lement, //Car ilz y font leur dampnement. //Que chevaliers doient
1:134 MFOR 3694 eusement, //Chacié a dueil et dampnement. // Ci dit comment il fait
2:76 MFOR 6502 entendement //Avoir, et a tel dampnement //Se met qu'il vit comme u
dan 2
166 CHLE 1318 Qui aux Crestïens fait maint dan. //Vi aprés la cité du Kaire, //
2:214 MFOR 9924 Ou fust leur prouffit ou leur dan; //L'un y trotte, l'autre y galo
Danaüs 1
2:277 MFOR 11855 n et sage. //Cellui fu nommé Danaüs, //Qui puis maint grief travei
dançames 1
2:179 POIS 665 //N'y parlames d'amours ne ne dançames, //Ains enquismes tout et le
dançant 1
2:230 PAST 213 la mesure //Fraper du pié en dançant, //Gautier emprès Helissant
dançasse 1
3:95 DVAL 1215 enez." //Elle dist qu'ainçois dançasse. //Lors, a fin que commença
dance 7
2:18 DAMO 536 toutes pour tant mettre en la dance. //Mais s'aucunes attraient en
2:67 2AMA 616 mour rassemble, //C'est dure dance //Et moult estrange vie et con
2:130 3JUG 622 Je n'aloye, fust a feste ou a dance //Ou autre part, tout estoit en
2:203 POIS 1459 oit, adonc me va prendre a la dance, //Voulsisse ou non; //Lors de
3:82 DVAL 772 ordance. //Adonc commençay la dance, //Nouvelle, joyeuse et gaye,
3:96 DVAL 1224 Ainsi dura celle dance //De la nuit moult grant parti
1:39 MFOR 963 //La peust on veoir qui bien dance. //Que vous en feroie lonc com
dancer 1
2:59 2AMA 325 autre esbat, pour quoy n'alez dancer?" //Et je respons: "Mais vous,
dancerons 1
2:181 POIS 729 ous m'en creez, trestous nous dancerons //Et la carole yci commenc
dances 1
2:53 2AMA 133 ces amans a chascun tour des dances, //Muer coulour, faire maintes
dancier 1
2:196 POIS 1220 ous jur Jhesu Crist //Que le dancier //Et le chanter ou a soy env
dançoient 1
2:53 2AMA 120 it aux siens depart. //Ainsi dançoient //Tous et toutes, ne point
dançoit 1
2:57 2AMA 266 Nul aperceust, car chascun y dançoit //Fors lui et moy, et pour ce
dangier 4
1:70 MFOR 1789 //On l'acquiert a trop grant dangier //Et si le pert on de legier
1:122 MFOR 3343 ; //Mais elle leur fait grant dangier //Et penible sembler legier
3:47 MFOR 14749 ait, //Quant les chaça de son dangier; //Desormais s'en vouldront
3:48 MFOR 14760 Tous lui ottroient, sanz dangier; //.XV. nefs fors et bien ba
Dant 1
156 CHLE 1141 ivole //Que le vaillant poete Dant, //Qui a lonc estude ot la dent
darde 1
2:42 ROSE 417 C'est tel glaive et si faite darde //Que meismes cil qui le balan
dars 1
2:207 MFOR 9710 //Car drument leur lançoient dars
dart 3
1:189 JEUX 8 1 Du dieu d'amours vous vens le dart //Qui m'a navré par le regart
2:208 POIS 1617 Or fus navrés: ne feri pas en dart, //Car en tel point fus mis, se
3:224 CBAD 15 23 rt //L'ueil duquel me fait le dart //Tout esmouvoir. //Dieu doint
date 1
1:77 MFOR 1997 , //Cellui est de trop vielle date. //Or pouez savoir que moult ma
Daulphin 1
3:3 ORND 6 68 fin //Donne a mon seigneur le Daulphin //Et science pour gouverner
David 2
2:27 MFOR 5027 il siee, //Dit ancore cellui David, //Le vray prophete, que Dieu
2:117 MFOR 7590 e vid, //Quant roy Saül gari David, //Au son de sa harpe accordee
deable 4
2:198 POIS 1283 Et le Basac, l'ame en soit au deable, //L'emprisonna; //Ne le fist
2:76 MFOR 6480 Gloutonnie semble a Deable, //Qui ja ne peut estre assou
2:138 MFOR 8202 uable, //Si croy que fille du deable //Soit, car, en quelconques l
2:317 MFOR 13043 nement //Amphoras, ce fist le deable, //Qui tant lui ot esté aydab
deablerie 1
2:17 MFOR 4691 revanche. //Est ce bien grant deablerie! //Et, par si faite desver
deables 2
1:151 MFOR 4208 s //A peu, je croy, qu'aucuns deables, //Car les dyables la croix
2:135 MFOR 8096 lables //Estre, si devindrent deables //Ceulx qui angelz souloient
deaulx 1
3:77 MFOR 15612 lx, //Dont sera demenez grant deaulx. //Grec en furent espouenté;
debas 8
1:8 CEBA 7 4 use //A mis mon cuer en mains debas. //Ne me povoyes nuire en cas
2:79 2AMA 997 //Sauve vo paix, ne je ne me debas //Qu'estre ne puist, mais je cr
3:42 EMOR 100 1 Nouveaulz argumens ne debas //Ne meus, souvent rie t'en de
3:42 EMOR 100 2 s //Ne meus, souvent rie t'en debas, //Car haïr se fait l'estr4eur
96 CHLE 158 s au bas; //Et pour neant me debas, //Puis qu'elle l'a entrepris,
462 CHLE 6331 chiere, //Tu rapporteras noz debas //Sicom les a oÿs, la bas //Au
2:255 MFOR 11213 r //Voyes et tours, par mains debas
3:251 MFOR 20622 bas; //Pou leur valu celluy debas, //Car engins Rommains firent
debat 3
3:50 PMOR 46 1 d'achoison souvent muet grant debat //Et petite pluye grant vent r
1:35 MFOR 839 //Durement, dont sourt maint debat, //Car, quant a lui, de bon af
3:126 MFOR 17130 bat; //Mais pou durer peut le debat //D'un seul chevalier contre m
debati 1
4:10 MFOR 21516 combaty //Silla, et tant si debati, //Par sa proece renommee, //
debatoye 2
2:272 PAST 1586 ras que sage." //Ainsi je me debatoye //A par moy et combatoye,
3:74 DVAL 505 s fait eslire. //Ainsi je me debatoye //A par moy, et ne sentoye
debatre 4
3:126 DVAL 2220 batre." //Et adonc, sans plus debatre, //Comencierent a jouer //To
306 CHLE 3729 Pert en ce cas de soy debatre. //Je lui feray ja tost raba
2:51 MFOR 5755 droit; //Et si les ouÿ moult debatre //D'aucunes coustumes rabatr
3:131 MFOR 17274 //Les laissassent aux champs debatre, //Se peussent bien a tousjou
debonaire 1
1:22 CEBA 21 5 iaire, //Tant est courtois et debonaire, //Tant de grans biens oy d
debonnaire 22
1:16 CEBA 15 17 //Quant ma mere la doulce et debonnaire //Me nourrissoit; or fault
1:80 CEBA 80 2 nir //A vostre amour, ma dame debonnaire, //Pour bien amer et loyau
1:99 CEBA 99 14 //Le repentant, tant est trés debonnaire; //Si est rescript en la d
1:116 VIRL 14 20 ers moy traire //Son oreille debonnaire; //Pour ce, plus tost que
1:244 AUBA 32 12 attraire; //Mais le doulz et debonnaire //Est loings, dont en duei
2:22 DAMO 672 re; //Car nature de femme est debonnaire, //Moult piteuse, paourous
2:51 2AMA 63 //Il vous chargent, noble Duc debonnaire, //Et si se tienent //A v
2:130 3JUG 642 ire." //Adonc respond la dame debonnaire: //"Or nous doint Dieux ve
2:149 3JUG 1275 e //Toute s'amour a doulce et debonnaire //Et bonne et belle //Et
2:201 POIS 1389 ire. //Adonc le doulz escuier debonnaire //Li dist: "Hé las! Pour D
2:204 POIS 1481 Qui tant fut bel, doulcet et debonnaire //Que je ne sçay com natur
2:286 PAST 2023 attraire; //Mais le doulz et debonnaire //Est loings, dont en duei
3:87 DVAL 914 ad ce faire. //Lors ma dame debonnaire //Se teut sans que semblan
3:158 DVAL 3080 ant quant vivray. Ha! doulce, debonnaire // Conforterresse, //De m
3:210 CBAD 20 ée //M'i a personne doulce et debonnaire //Pour amende de ce que ay
3:302 CBAD 94 21 //Au commencier font bien le debonnaire //Mais au derrain c'est to
370 CHLE 4806 mpte Valaire //De Fabrius le debonnaire, //Qui refusa l'or et l'a
426 CHLE 5734 dit Valere //Du noble prince debonnaire //Marc Marcel, le quel, qu
2:270 MFOR 11645 ui dist. //Si respont: "Dame debonnaire! //Qui est cellui, qui ose
2:318 MFOR 13074 a retraire. //Le bon Thideüs debonnaire, //Qui tant ot fait bache
3:80 MFOR 15709 efface." //Hector le doulx et debonnaire //Lui ottroye, mais de ce
39 DARC 465 ait bien. //Helas! Il est si debonnaire //Qu'à chascun il veult p
debonnairement 1
2:299 MFOR 12506 Qu'il le lait debonnairement //O lui logier, ne lui
debonnaires 4
2:175 POIS 517 ires, //Car devotes, sages et debonnaires //Simples, doulces sont,
212 CHLE 2136 erres //Sont en leurs maisons debonnaires
422 CHLE 5647 t sage, //De tousjours estre debonnaires //Et doulx en trestous se
1:151 MFOR 4202 affaires, //De felons et de debonnaires, //De nices, de folz et d
debout 2
182 CHLE 1602 bout, //Dont toute tressailli debout, //Et je qui celle eschele av
322 CHLE 3986 //Tout homme est sans moy en debout; //Voise s'en hors d'entre la
deboute 7
1:99 CEBA 99 4 //Et les pervers laidement en deboute, // Est il a tous neccessair
2:218 POIS 1937 //Que ma dame d'elle tant me deboute //Pour autre amer, a qui ne p
3:230 CBAD 21 17 Chacez donger, belle, qui me deboute, //Et celle paour par qui tan
336 CHLE 4223 nseignee; //Si soit son esleu debouté, //S'il n'a plus qu'aultre de
1:83 MFOR 2183 t garde //De ma dame ne l'en deboute, //C'est Meseür, qui n'i voit
2:296 MFOR 12426 ulté, //Car ainsnez est", et "debouté //(Dit Pollinicés) n'en doit
39 DARC 445 te //Que leur prince ainsi on deboute. //Si n'auront pas ceulx des
deboutez 3
1:61 CEBA 60 17 //Qui en tous lieux estes si deboutez, //Que chascun fait de vous
246 CHLE 2693 e du Pere, //Et si laidement deboutez //Qu'il couviengne qu'en eul
1:83 MFOR 2167 Dont les uns en sont deboutez //Et les autres dedens bout
debrise 1
2:111 MFOR 7432 convoitise; //Paralisie, qui debrise, //C'est gloutonnie, au frian
debriseras 1
2:27 MFOR 5007 elle marge, //Aussi: "Tu les debriseras //Et comme vaisseaulx bri
debte 3
1:290 CMPL 2 31 i serf suis, lige, obligié de debte // Ou je me mire. //Mais s'il
3:271 CBAD 61 5 t je verray cil a qui suis de debte: //C'est mon tresor, ma seulle
3:287 CBAD 79 16 souvent, m'est vis que c'est debte //A tout amant qu'il se resjoy
debteur 1
430 CHLE 5796 ur." //"Tu es, dist elle, mon debteur. //Que te vauldra, s'aultre m
debteurs 2
2:93 MFOR 6995 me //De chose qu'elle ait; et debteurs //Sourdront et desloyaulx m
3:218 MFOR 19638 //Grant foyson serfs, aultres debteurs //Orent, si les ont tous fr
debvoir 2
3:196 DVAB 7 19 efment, //Mais j'en feray mon debvoir // Mal a gré celles //Et ceu
4:79 MFOR 23605 t offrir //A servir et faire debvoir //Que je puisse aulcun bien
debvoirs 1
4:6 MFOR 21402 irs. //Si bien en firent leur debvoirs //Rommains qu'on ne les dot
debvoit 4
3:237 MFOR 20184 Aux Rommains, que garder debvoit; //Pour ce, Rommains y envoy
4:30 MFOR 22117 irent, //Sçavoit ce qu'avenir debvoit. //Les constelacïons sçavoit
4:33 MFOR 22215 rüage //Querir, que Phelippes debvoit; //Alixandres, qui cuer avoi
4:40 MFOR 22452 l avoit //Prophetisé que "il debvoit //Un roy de Grece la venir,
decellé 1
2:311 MFOR 12876 alé, //Et, au derrenier, l'a decellé //Sa feme et Almenon son fil
Decepcion 1
2:179 POIS 668 les poins, et n'y pensames //Decepcion, //La n'ot parlé fors de d
decepvable 1
3:37 EMOR 66 1 A poissant homme decepvable, //S'il te puet estre moul
decepvance 1
2:20 DAMO 616 ce; //Si ne fu donc fraude ne decepvance, //Car simplece, sanz mali
decepvement 1
2:126 3JUG 499 nt //Sanz nul descord et sans decepvement //En tel plaisir //Que l
decepvence 1
1:61 MFOR 1536 arance //N'est fors que toute decepvence. //Ou milieu de ceste gran
decepvent 1
1:61 MFOR 1532 ppercevent, //Qui le monde va decepvent, //L'a fait sembler estre
decepveurs 4
1:257 AUBA 43 8 re, //Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Car pou vous vault cuid
1:257 AUBA 43 16 re, //Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Or soyés dont de parfai
1:258 AUBA 43 24 Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Chieres dames, ne vous
1:258 AUBA 43 28 re, //Et ne croyez flajolz de decepveurs
decepvoir 16
1:27 CEBA 26 6 e envers vous, car c'est pour decepvoir //Les mesdisans qui tout ve
1:86 CEBA 86 6 et promesses //Tenoient sanz decepvoir, //Se les fables dient voi
1:121 BAEF 3 6 " //"Deux cuers en un." "Sanz decepvoir" //"Voire aux loiaulz." "Tu
2:11 DAMO 315 t //En leurs vies fors femmes decepvoir; //N'en pouoient yceulz ass
2:20 DAMO 619 //Nul ne deçoit sanz cuidier decepvoir, //Ou aultrement decepvance
2:20 DAMO 627 e: //Qui est deceu et cuidoit decepvoir //Nulz fors lui seul n'en d
2:102 2AMA 1790 r //Que qui aime de cuer sanz decepvoir //Perfaittement qu'il ne lu
2:105 2AMA 1859 on fait du sien, de paour que decepvoir //L'autre le vueille. //Ai
2:120 3JUG 299 r //Nulle pitié, mais pour la decepvoir //Il s'excusoit //Qu'il av
2:124 3JUG 441 //Que il l'amoit de cuer sanz decepvoir //Elle pouoit, tant faisoit
2:143 3JUG 1062 ? //Car n'y a tour que peusse decepvoir //Ceulz qui bien font en to
2:300 EUST 185 tente //Les simples pour les decepvoir
3:42 EMOR 98 4 avoir //Sans grever gent ne decepvoir
3:105 DVAL 1515 apercevoir //Comment sans la decepvoir //L'amoye de vraye entente
3:113 DVAL 1798 percevoir, //Car pour chascun decepvoir //En ces cas peine mettoie
3:211 MFOR 19442 ppercevoir //Com Fortune scet decepvoir //Ceulx qu'elle veult a dro
deceü 8
1:13 CEBA 12 2 rtune, //En verité, il en est deceü; //Car inconstant elle est plus
1:291 CMPL 2 65 . //Helas! belle, trop seroie deceu //Se le maintien que j'ay en vo
3:38 EMOR 68 4 aperceü //Que tu n'en soyes deceü
3:284 CBAD 75 19 renasie, //Mais, se mesdisans deceü //Ay, n'en ayes mal appaisie
1:94 MFOR 2505 Plusieurs, qui s'en treuvent deceü, //A tart s'en sont apperceü
2:227 MFOR 10343 La femme ebrieue a deceu //Nous, sanz que l'ayons apper
3:250 MFOR 20582 rceu //Ont comment ilz furent deceu; //Si ont deliberé que "mieulx
4:22 MFOR 21906 u, //Qui point ne s'en trouva deceu. //Pompee, qui toute ot conqui
deceüe 8
1:114 VIRL 13 1 Dieux! que j'ay esté deceüe //De cellui, dont je bien cui
1:114 VIRL 13 13 teüe; //Dieux! que j'ay esté deceüe
1:115 VIRL 13 22 veüe. //Dieux! que j'ay esté deceüe
1:140 LAYS 2 99 intien. //Si n'en cuide estre deceüe, //Car je me suis apperceüe
2:122 3JUG 360 ellui lui souvint //Qui l'ot deceue, //Dont elle avoit mainte doul
2:155 3JUG 1452 s par nesun chief //Puis que deceue //L'a une fois et mauvaistié
3:204 DVAC 17 rtel rente. //Car de toy fus deceüe, //Or vient il a ma sceüe, //
3:307 CBAD 100 12 vengiée, //Car malement m'a deceue. //De toutes dames soit sceue
deceües 2
2:4 DAMO 100 //Sont maintes fois les dames deceües, //Car simples sont, n'y pens
2:16 DAMO 475 //Et quant ainsi se treuvent deceües //Les aucunes des plus aperc
deceups 1
2:66 MFOR 6206 ez sus //Leur ouÿ mettre; se deceups //Estoient ceulx qui leur me
decevable 3
3:313 CBAD 101 147 y, //Car son parler attreant, decevable, //Et son maintien courtois
1:7 MFOR 14 nfluence müable //De Fortune decevable //Fait, par la refleccion
2:252 MFOR 11109 faulse orine //De Fortune la decevable //Comment elle est griefmen
decevables 2
2:7 DAMO 190 s, //Cautelleuses, fausses et decevables, //Doit on pour tant toute
2:9 DAMO 271 Li autres dit que moult sont decevables, //Cautilleuses, faulses e
decevance 1
2:13 DAMO 377 ar c'est livre d'Art de grant decevance, //Tel nom li don, et de fa
decevant 3
1:68 CEBA 66 17 . //Si gardez bien, ne m'alez decevant, //Car les loyaulz amans son
2:17 DAMO 522 nt les femmes par grant soing decevant //Et qui le plus se peinent
2:150 3JUG 1310 Qui peu dure et les cuers va decevant //Et un espoir dont après e
decevemens 1
2:120 3JUG 282 Que m'avez fais pleins de decevemens, //Qui me livrent au cuer
decevement 2
2:12 DAMO 348 ument. //Et a parler quant au decevement, //Je ne sçay pas penser n
2:20 DAMO 608 ent //Non pas l'omme; mais du decevement, //Dont on blasme dame Eve
decevoye 1
1:262 AUBA 48 19 . //J'apperçoy bien que je me decevoye //De te cuidier fouyr, car s
decevoir 17
1:198 JEUX 41 3 alent; //Mais vous savez bien decevoir, //Pluseurs ne l'ont pas as
1:251 AUBA 37 29 //Aux mençongeurs qui veulent decevoir, //Pour ce au pere voit on m
1:253 AUBA 40 4 retraire //Vous aim et sans decevoir //Vueillez ley appercevoir,
1:281 CMPL 1 17 //Dame sanz per, et sanz vous decevoir //Il m'est besoing de vous f
2:11 DAMO 328 ir //Ou qui meïst peine a les decevoir, //Quel merveille? Car il n'
2:12 DAMO 350 r //Comment femme peust homme decevoir: //Ne le va pas ne cerchier
2:12 DAMO 359 porter //Fors a pener a elles decevoir, //Pour y mettre cuer et cor
2:12 DAMO 369 //Comment pourront les femmes decevoir //Par faintises et leur amou
3:130 DVAL 2297 //Et regardez que j'aim sanz decevoir, //Si me daingniez pour ami
3:231 CBAD 22 4 estée //Plus que autre et que decevoir //Amours ne me peust n'avoi
3:235 CBAD 26 18 //A vous amer vueilliez sans decevoir //Toudis m'amer, ne vo cuer
286 CHLE 3388 savoir //Que je vous di sans decevoir //C'onques son pareil ne na
1:9 MFOR 69 fait, //Car, quoyqu'el sache decevoir, //Chacun peut bien apperce
1:87 MFOR 2300 savoir. //Ce fait les riches decevoir //Les flateries qu'on leur
1:146 MFOR 4052 savoir //Tous a l'un l'autre decevoir. //La est soubz couverte pe
3:37 MFOR 14428 t savoir, //A Amours laisser decevoir //Son cuer, n'ainsi estre s
3:40 MFOR 14536 savoir, //Et n'apperçoit que decevoir //La veult cellui qui menti
decevoit 1
3:190 MFOR 18828 avoit, //Qui plusieurs femmes decevoit
decevra 1
3:150 MFOR 17840 ra; //Occis l'eust, mais l'en decevra //Sa gent, qui comme mort l'
decevray 2
1:107 VIRL 6 19 // Ne de fort //Amer ne vous decevray; // Si avray //Mon gracieux
3:255 CBAD 45 15 t a l'ain //De l'amour ne me decevray; //Le cuer en ert toudis pr
decevrance 1
1:R14 PROL 10 ne cesse, //Et au monde sanz decevrance //Paix, joye, et toute re
decevré 2
2:156 3JUG 1514 son grief mal, dont par vous decevré
3:102 MFOR 16392 ouvré //Ont, qu'on leur avoit decevré, //Par leur dire qu'en la ba
decevrée 2
3:312 CBAD 101 141 i pour tousjours mais //Sans decevrée. //Le mal que j'ay, et tu le
3:93 MFOR 16122 r fu livree. //La ot piteuse decevree //Des .II. amans; au deppar
decevrement 2
1:171 ROND 43 7 longuement. //Car tu fais le decevrement //De moy et du doulz sav
3:84 MFOR 15836 forment, //Mais leur gens le decevrement //En faisoient, et entre
decevrez 2
2:174 POIS 485 //Et le moustier est en deux decevrez //A fin qu'omme d'elles ne s
2:180 POIS 691 //Temps est d'aler, a peines decevrez //De vous serons, //Mais gu
decevroit 1
1:81 MFOR 2129 uerir, //Combien que moult se decevroit, //Et pis que mieulx s'en
dechace 1
1:269 AUBA 53 23 ult lenguir; car tout vent me dechace; //Est ce bien droit meschief
dechacent 1
106 CHLE 336 chacent, //Si les occïent et dechacent, //Et ceulx par nature les
dechaciee 1
4:67 MFOR 23262 chaciee //Fu; Cassandor tant dechaciee //L'ot que plus ne sçot ou
dechaciez 1
2:213 POIS 1784 giez ne fu, et s'envaïs //Et dechaciez //De tout le mont fusse en
dechée 2
1:37 CEBA 36 3 rtes c'est fort que de legier dechée; //Ainçois adès de plus en plu
1:37 CEBA 36 19 'ay pouoir qu'en moy de riens dechée, //Et si suis je d'autres asse
dechié 1
1:41 CEBA 40 19 tes dangiers par qui du tout dechié //De joye avoir, et s'il est d
dechiet 1
2:172 POIS 433 rans gorgons ne nul temps n'y dechiet; //Ainsi partout leans ou il
declaracion 1
2:115 MFOR 7518 e la perfection //Du monde a declaracion; //Les .XL. jours meisme
decline 4
1:R16 PROL 65 e benigne //Condicion qui ne decline //D'umilité, trés redoubtée
1:282 CMPL 1 27 e //Mon dolent cuer et ma vie decline, // Apercevoir //Vueilliez u
2:218 POIS 1959 Peut estre que l'amour ne se decline, //Car qui est d'oeil //Moul
116 CHLE 494 encline; //Et ains que vie te decline, //En ce t'iras tant deduisa
declinee 1
3:257 MFOR 20802 ournee; //Mais, en la fin, fu declinee //Leur force, car trop gent
decliner 1
402 CHLE 5319 jugement. //Que face tout mal decliner //Sapïence et peché finer,
deçoipt 4
1:222 AUBA 13 33 //L'amant premier qui la dame deçoipt, //Se par faulte de luy aultr
2:85 MFOR 6748 soit, //Et qui le croit il se deçoipt, //Car Dieux est par dessus
3:45 MFOR 14687 ange mours //Et avugle si et deçoipt //Que le plus sage n'apperço
3:126 MFOR 17124 Leur malice, qui le deçoipt. //De tous costez entr'eulx
deçoit 8
1:45 CEBA 44 8 ir. //Ton bel accueil chascun deçoit, //Chascun attrait, nul ne re
1:115 VIRL 13 15 e, //Puis que je voy qu'il me deçoit, //Que jamais sa regardeüre,
264 CHLE 3032 soit //Au monde, qui l'omme deçoit, //C'est couvoitise de regner
374 CHLE 4860 t; //Mais qui le croit, il se deçoit. //Car le povre seur et chant
374 CHLE 4874 Plain d'orgueil qui moult le deçoit, //Et l'orgueilleux ne pourroi
1:94 MFOR 2530 soit //Esperance, qui maint deçoit
2:74 MFOR 6432 soit, //Mais gloutonnie les deçoit. //Gens de mestiers, de tous
3:173 MFOR 18296 t! //Mais sage et folz Amours deçoit! //Eneas, qui la refusa, //D'
deçoive 1
3:124 DVAL 2159 ittes //Que moult bien ne les deçoive; //Mais, que voye et aperçoi
deçoivent 2
2:2 DAMO 22 ui les blasment, diffament et deçoivent. //Sur tous païs se complai
2:4 DAMO 103 r leur fault ceulz qui si les deçoivent, //Traïes sont ains qu'elle
decollee 1
3:159 MFOR 18117 s y pere, //L'a sur la tumbe decollee, //Dont sa mere tant adoule
decoste 2
2:102 2AMA 1782 //A son vouloir ne le met pas decoste. //Avez vous cuer qui joye me
2:257 PAST 1093 chief oste //Et s'agenoilla decoste //Cellui, qui lui tend la ma
decoulant 1
138 CHLE 848 coulant, //Qui jus s'en aloit decoulant //Et tous les chemins arro
decouppez 1
2:257 PAST 1112 es hanches, //De velous vert decouppez, //Brodez, d'or entour fra
decourans 1
136 CHLE 835 ruissellés, //Jus de la roche decourans, //Sus clere gravelle cour
decouroit 1
3:179 DVAL 3286 t plouroit //Si fort que lui decouroit //L'iaue contreval la face
decours 5
1:155 ROND 13 4 Qui ja aloient en decours. //Ilz garissent, de commun
1:266 AUBA 51 19 ue nous veons plus souvent en decours //Sus les greigneurs meismes
3:102 DVAL 1422 murmurer //N'ose; si vais en decours //Se de toy n'ay brief secou
3:218 CBAD 9 7 uis dehaitié. //Ma vie va en decours //Pour la belle sans pitié.
3:148 MFOR 17766 //Car trop vont leur gent en decours, //Et, pour les corps mors me
decrachée 1
3:20 ORNS 26 102 De trés grans cops noircie et decrachée, //Ton digne sang qui decou
decrés 1
2:60 MFOR 6033 appris //Loys et coustumes et decrés, //En vi je, et de plusieurs
deçut 2
2:15 DAMO 451 De la belle, qu'il faussement deçut; //Car a trés grant honneur ell
2:20 DAMO 611 di pour vray qu'oncq Adam ne deçut //Et simplement de l'anemi con
dedens 3
2:229 PAST 185 hec; //Mainte autre chose a dedens //Bonne, et lanieres pendans,
1:129 MFOR 3531 logiez //Et quel logis a la dedens, //Tout soient ilz par lieux
4:59 MFOR 23028 rdens. //S'est mis Alixandres dedens; //A chaines de fer, devaler
deduire 6
1:71 CEBA 70 17 confermer; //Autre ne me puet deduire. //Si m'i fault du tout ferm
1:216 AUBA 8 12 ment, //Qu'ami aye pour moy deduire, //S'aultre que lui je vueil
1:240 AUBA 29 2 en vous devez en hault penser deduire //Et louer Dieu et sa grace
2:163 POIS 146 es pieux, pour noz cuers plus deduire, //Si qu'il n'est dueil qui l
2:234 PAST 369 mpaignes //O leurs doulz amis deduire
3:202 DVAR 3 8 ue ne vous voy, souffire //e deduire
deduis 4
2:139 3JUG 932 qui a restraint //Noz doulz deduis, //C'est le jaloux de tout mal
3:230 CBAD 21 14 , mes yeulx, qui n'ont autres deduis, //Vous font convoy, //Ne je
3:236 CBAD 27 19 e //De vous servir, c'ert mes deduis; //Puis qu'Amours ma doulce a
3:276 CBAD 66 17 en voz bras, ou sont tous mes deduis, //Je puisse estre, Dieu m'y d
deduisans 2
2:66 2AMA 562 z lui tollent ses doulz biens deduisans, //Dont tel dueil a qu'au l
3:291 CBAD 83 11 t deroute //Souvent, qui pas deduisans //Soulas ne m'est n'aduisa
deduisant 2
116 CHLE 495 decline, //En ce t'iras tant deduisant //Que ton nom sera reluisa
440 CHLE 5960 eluisant //Au monde et a tous deduisant. //Et tel largece si doit
deduisent 1
1:14 MFOR 219 gasus, //Ou les .IX. Muses se deduisent, //Qui maint vaillant escol
deduisoient 1
2:163 POIS 136 a haulte voix plainiere //Se deduisoient //Si liement que tous es
deduisoit 1
2:142 3JUG 1022 //"Beau doulz ami, en qui se deduisoit //Mon cuer a qui vous tout
deduit 10
1:77 CEBA 76 17 //A lui seroit et a moy grant deduit, //Si seroient un pou noz maul
1:176 ROND 51 3 re. //Pour en joye estre a no deduit, //Amis, venez encore nuit.
1:252 AUBA 38 23 lz, si gens, si courtois, que deduit //Est du veoir, et sanz manier
2:140 3JUG 963 ostre bon cuer, joye avoir ne deduit //Sans vostre ami; //Mais je
2:143 3JUG 1072 en faucon ou oustour //Ou en deduit //De chace en bois, amis, vost
2:143 3JUG 1073 e chace en bois, amis, vostre deduit, //Car a amant pour passer tem
2:165 POIS 200 ue pou li place, //Car c'est deduit //Trop avenant que d'estre en
2:186 POIS 885 . //Si laissames atant nostre deduit, //Car il fu temps de soy trai
2:277 PAST 1743 duit //Que c'estoit tout no deduit //Trés plaisant, sans nous la
3:286 CBAD 78 9 ray cuer, je y prens si grant deduit //Que joye, paix, souffisance
deduitte 1
2:223 PAST 2 duitte //Ja par mainte fois deduitte //Me suis de faire dittiez
deesce 1
3:79 DVAL 670 rant leesce //Avoye quant ma deesce //Veoye chieux moy venir, //N
deesse 18
1:155 ROND 14 5 Je vous doy bien appeller ma deesse, //Mon doulz espoir, mon mur,
1:219 AUBA 11 9 dame. //Acomparer a Pallas la deesse, //Et a Juno qui tant est rec
1:261 AUBA 47 19 //Vous serviray com ma doulce deesse
1:268 AUBA 52 27 Que gay soyés pour vo doulce deesse, //Ce jour de May gracieux pla
1:283 CMPL 1 65 ndre. //Helas! ma trés aourée deesse, //Et ma haulte souveraine pr
1:290 CMPL 2 42 on seul desir, mon espoir, ma deesse; //Pour Dieu mercy que ne muir
2:32 ROSE 90 lesse //Qui s'appella dame et deesse //De Loyauté, et trop belle y
2:35 ROSE 199 e, //A la vaillant de Loyauté deesse, //Par qui nous est ceste chos
2:47 ROSE 586 De l'autre part fut la deesse, //De Loyauté dame et princes
2:48 ROSE 632 amme, //Car ainsi le veult la deesse //Qui ceste chose nous adress
3:61 DVAL 72 , //Et toy Venus, l'amoureuse deesse, //Vueilles mon cuer briefment
3:77 DVAL 608 De tout honneur et valeur la deesse, //De grant beaulté, sens et b
3:91 DVAL 1065 ir avoye //De ma trés doulce deesse //Veoir; lors plein de leesce
3:157 DVAL 3051 sepmaine, //La ou ma doulce deesse //Reveoye a grant leesce, //S
256 CHLE 2889 rnes //Qu'il semble que soiés deesse //Du ciel, de terre et de lee
1:45 MFOR 1154 re: //Miracle y fist grant la deesse, //Car la nuit rempli de leec
3:65 MFOR 15251 re. //Ou temple entre et a la deesse //Prye que lui tiengne promes
3:155 MFOR 17988 resse //Un don, si veulent la deesse //De cellui don certiffïer;
deesses 2
1:86 CEBA 86 2 amoient //Et les dieux et les deesses //Ce dit Ovide, et avoient
3:39 MFOR 14517 urer; //Je vous jure dieux et deesses //Que je vous tendray ces pr
defait 1
3:103 MFOR 16416 fait //Troyens, les avoient defait //Gregois, prises, mais despa
default 1
2:55 MFOR 5890 ault, //Les semondront sur un default, //Ou dessus .II., ou dessus
defendre 1
2:40 ROSE 354 ement //D'assaillir ne de soy defendre //Contre aucun qui le vueill
defenir 1
2:33 ROSE 138 //Des fins amans desmettre et defenir, //Present nouvel, gracieux,
defface 4
1:279 EABA 9 33 Aussi d'amours qui jamais ne defface. //De bien en mieulx vous pui
2:88 2AMA 1309 A soy meisme n'a autre, dont defface //Ycelle amour qui lui tient
3:147 DVAL 2753 e face //Chose dont m'onneur defface; //Et si te jure de vray //Q
3:279 CBAD 70 17 s du tout puis qu'en moy j'en defface //A mon pouoir toute tache, e
deffacent 1
3:82 MFOR 15782 //Ains que leur grant gloire deffacent, //Car de tieulx patis fin
deffaciées 1
3:179 DVAL 3281 si couvertes //De larmes et deffaciées //Les lettres et despecié
deffaicte 2
3:222 CBAD 12 23 r aroit sans que honneur fust deffaicte, //Mais autrement me doubt
1:61 MFOR 1521 nouvelle, //Ne Babiloine la deffaicte, //Ne oncques cité qui fust
deffail 2
1:R16 PROL 80 //Pour tant prendre garde au deffail, //Mais a ce que je me trava
1:284 CMPL 1 87 Je sçay de vray que se je ne deffail // Ou mort ou pris, //Que je
deffaillance 4
2:101 2AMA 1746 lance //Ait en amours et tele deffaillance //De reconfort, ne si gr
3:124 DVAL 2153 e cours //Sont ses jours par deffaillance //De vous! Dame de vail
3:261 CBAD 51 11 r //Retourneroit ou que soit; deffaillance //Oncques ne fist; de pa
2:33 MFOR 5188 llance //Doit gouverner, sanz deffaillance! //Hé! Dieux! Aussi, qua
deffaillans 6
1:220 AUBA 12 10 belles //Portent sanz estre deffaillans, //Pour demonstrer que l'
2:9 DAMO 246 , //Estre doivent exemple aux deffaillans; //Encor en est maint, il
2:82 2AMA 1111 //Si het orgueil ne il n'est deffaillans //En nul endroit, //Nul
2:200 POIS 1341 , //Car mon las cuer senti si deffaillans //Que je ne sçay qu'il ne
2:39 MFOR 5406 vaillans, //Et en meurs petit deffaillans, //Et de qui Renommee co
2:318 MFOR 13068 illans, //Et vivres leur sont deffaillans, //Dont ilz sont moult a
deffaillant 5
1:93 CEBA 92 30 r bien qui soit n'est en vous deffaillant; //N'en nesun cas nul ne
2:243 PAST 658 omme vaillant, //Si ne soyez deffaillant //D'encore une a leur re
2:278 MFOR 11860 vaillant, //En qui sens ne fu deffaillant, //Ains en ot cellui gran
3:30 MFOR 14230 illant, //En qui valeur n'est deffaillant
3:127 MFOR 17182 vaillant, //Qui oncques ne fu deffaillant, //Comme enragiez s'est
deffaille 8
1:88 CEBA 88 7 uant fauldra que tout bien me deffaille, //Ce sera fort se je vif
2:105 2AMA 1871 le //Ou que bonté et loiaulté deffaille //Aucunement; //Car qui ai
3:203 DVAR 3 14 ls, comment que faille // Et deffaille //Mon cuer sans que j'aye
3:244 CBAD 34 23 corps ains que la flame //En deffaille, //Car autre n'est qui te
2:9 MFOR 4468 le, //A qui desplait qu'ainsi deffaille //Vraye union et bonnes me
2:81 MFOR 6624 Qu'il m'est vis que, quoyque deffaille //Femme, car il n'est nul s
2:82 MFOR 6671 Nonobstant qu'aucune deffaille, //Mais pou est rigle qui n
4:29 MFOR 22090 faille, //Chose n'y a qui ne deffaille. // Ci commence l'istoire d
deffaillie 4
1:111 VIRL 9 21 En autre, et vers moy deffaillie; //Car ne lui puis, pour
2:151 3JUG 1316 Et deffaillie. //Car l'amant qui l'amour
3:225 CBAD 16 11 prendre? //Car raison m'est deffaillie //Tant me vient Amours su
4:7 MFOR 21442 faillye //La guerre, qui fu deffaillye //Puis par luy, qui subjec
deffaillir 1
2:48 MFOR 5668 aillir, //Mais mençonge, sanz deffaillir, //En tous cas, leur ert s
deffaillis 1
3:28 EMOR 7 4 is, //Sans honneur, lasche et deffaillis
deffailliz 1
4:8 MFOR 21473 egarde, //Ains que li jeus fu deffailliz, //De Rommains mors et ma
deffaire 16
1:258 AUBA 43 27 ne taschent qu'a voz honneurs deffaire, //Et ne croyez flajolz de
2:91 2AMA 1405 t pas besoing s'occire et soy deffaire. //Amours faitte fu pour l'o
108 CHLE 349 Qu'ilz se puissent entre eulx deffaire, //Si n'y ait crestïen que
264 CHLE 3011 on. //Ce qui est fait ne peut deffaire, //Mais penson s'il se pourr
2:13 MFOR 4574 //Quant quelque lieu tache a deffaire, //Nonpourtant ne vueil je p
2:26 MFOR 4980 ire //Jamais, nul jour, toute deffaire. //Ainsi convint, se son se
2:134 MFOR 8082 re //Beaux a merveilles; mais deffaire //Fist Grant Orgueil celle
2:146 MFOR 8448 Et a son vueil faire et deffaire; //De ce fait souvent grant
2:181 MFOR 8930 ire, //Qui voult la puissance deffaire //Aux Nambros et Ninus haul
2:215 MFOR 9974 faire //Feïst tourmenter et deffaire." //Au roy promist tout ce
2:288 MFOR 12190 ire; //Si tire pres, pour les deffaire. //En passant, ne sçay s'il
2:325 MFOR 13253 es. //Pour les murs abatre et deffaire, //Une mine pristrent a fai
3:251 MFOR 20624 ire, //Par ce les murs porent deffaire; //Mais ne fu pas fait en un
3:258 MFOR 20816 aire, //Les pallaiz ardoir et deffaire, //Femmes, enfens jaicter gr
4:27 MFOR 22032 ire, //Fist Pompee occirre et deffaire
4:46 MFOR 22640 aire //Ne volt, si l'en cuida deffaire. //Quant Daire sçot que la
deffais 6
1:59 CEBA 58 13 Tel chevalier soit honnis et deffais //Qui pour honneur ressongne
1:215 AUBA 7 22 //Vers Heleine Venus, mors et deffais //En fu après; si n'ay d'elle
2:116 3JUG 179 ibles ou fors, et deust estre deffais, //Il porteroit //Pour sienn
3:36 EMOR 58 4 fais, //Car ton loz en seroit deffais
2:89 MFOR 6874 fais //Qu'il en sera mors et deffais; //S'il est a court et seigne
2:149 MFOR 8538 ffais, //Furent tous peris et deffais; //Mais il respont qu'a cel
deffait 14
1:65 CEBA 63 17 ti, //Qui ma vie et mes jours deffait? //Car par lui suis en tel p
1:78 CEBA 78 13 le hé trop, l'arné, vieil et deffait, //Qui tant de maulz et tant
1:137 LAYS 2 30 soleil //Qui toutes tenebres deffait, //Et ou prouece a son recue
1:263 AUBA 49 8 Noise et contens, traÿson et deffait, //Destruccion en contrée fe
1:264 AUBA 49 18 r les flatter ne le dis; mais deffait //Dont puet venir esclande a
2:39 ROSE 341 se fait //De lignie trop se deffait //Se sa noblesse en villenie
3:250 CBAD 40 11 ble; //Mieulx vauldroit estre deffait //Que s'estre vers moy meffa
3:250 CBAD 40 23 mi si fait //Que tache ne le deffait //Et, ou que je soye assise,
3:300 CBAD 92 21 //Loyal amant, a le cuer tout deffait, //De loyaulté, car ne once n
1:81 MFOR 2117 e, //Il est tost fait et tost deffait; //Il n'est fors un seul bien
2:151 MFOR 8610 uant Dieu voult que tout fust deffait //Le mauvais propos aux gean
3:126 MFOR 17106 s fait; //Adont fu le conroy deffait, //Ou il estoit, et se desro
3:181 MFOR 18532 it; //Qui qu'il soit, il sera deffait." //Cel edit fist partout no
3:193 MFOR 18904 ait //Fu, et Tarquins, le roy deffait, //Ot tant pourchacié qu'ass
deffaite 6
2:91 MFOR 6924 te //Le temps passé, par quoy deffaite //Sera sa chevance et son e
2:143 MFOR 8362 ite, //Qui puis par Cirrus fu deffaite, //Si comme aprés je compte
2:183 MFOR 8980 Nonobstant fu depuis deffaite. //En la cité moult se fia
2:199 MFOR 9474 faite, //Mais par Cirus toute deffaite //Fu Babiloine, ou grant pa
2:281 MFOR 11958 A present est toute deffaite, //Inhabitee et en exil, //
2:321 MFOR 13156 //Toute a pou s'est de dueil deffaite. //En la cité, pour leur am
deffaitte 2
2:82 2AMA 1091 //L'acointance, sanz ja estre deffaitte, //De lui et d'elle; //Et
3:159 DVAL 3111 Pour lui garir ne me suis pas deffaitte, //Car j'en reçoy joye tout
deffaiz 1
3:261 MFOR 20912 iz faiz, //Aussy fu durement deffaiz; //Homs estoit de grant crua
deffaudroit 1
1:102 MFOR 2755 ur voye. //Par ce costé tost deffaudroit //Le lieu, mais Nature, d
deffauldra 2
2:282 PAST 1894 est encore //Celle amour, ne deffauldra //Jusques vie me fauldra.
328 CHLE 4103 er! //Mais je croy qu'elle en deffauldra, //Car ja en vous droit ne
deffauldrez 1
2:141 3JUG 985 //N'envers Amours de riens ne deffauldrez, //Ainçois a voz desirs t
deffault 7
1:70 CEBA 69 3 blece; //Ne voulez pas avoir deffault //Pour avoir de prier pares
1:71 CEBA 70 20 rmer //De vous, dont j'ay tel deffault //Que vigour et cuer me fau
2:262 PAST 1271 y fault, //Ne je n'y voy nul deffault, //Et bien voy que l'aimera
3:270 CBAD 60 3 etour //Vers celle en qui n'a deffault //De grace, et en tout atou
188 CHLE 1681 ge //Que de toy ne vient le deffault, //Mais la force qui te def
2:57 MFOR 5930 aut; //Partout en vi je grant deffault! //Et non obstant que juge
38 DARC 404 ontralie, //A Dieu compere le deffault. //C'est pour neant. Rendre
deffaulx 3
106 CHLE 326 lx //Qui y sont, et aux grans deffaulx //Que l'en fait, dont c'est
242 CHLE 2632 ture, //En qui je voy tant de deffaulx //Que dueil ay de tel nourr
3:135 MFOR 17408 faulx! //Loyer auras de tes deffaulx! //Ta mort est si endroit b
deffaut 2
188 CHLE 1682 fault, //Mais la force qui te deffaut //Est pour ce que tart a m'e
190 CHLE 1715 te; //Pour Dieu, regardez mon deffaut, //Car auques tout le cuer me
deffaute 1
2:156 MFOR 8742 ute, //Pour ce qu'ay de santé deffaute
deffaux 1
2:45 MFOR 5568 Enveloppez de grans deffaux, //Et quel peril ambicieux
deffeist 1
2:138 MFOR 8210 st, //Affin qu'elle tout bien deffeist, //Et pour homme mettre en
deffence 6
1:95 CEBA 95 18 //Que au bon Roy soit escu et deffence //Contre tous maulz, et de s
1:63 MFOR 1571 deïsme //De la force et de la deffence, //Qui est en ce lieu, par
3:181 MFOR 18538 ffence //Ou n'ot recort de la deffence; //Mais Romulus n'oublia pa
3:196 MFOR 18983 ent, //Qui moult ert place de deffence. //Pour eschever plus grant
3:230 MFOR 20005 //Mais, nonobstant leur grant deffence, //Les meist Scipïon a oult
4:77 MFOR 23564 e, //Tous pres de mectre a la deffence //Ou a l'assault, se besoing
deffende 3
1:48 CEBA 47 10 ontens, //Et de tout peril le deffende, //Combien que plus je ne l
1:288 CMPL 1 236 vous face preste, // Et vous deffende //De tout anuy, et vous doin
3:191 DVAB 2 25 ." //"Belle, a Dieu, qui vous deffende //De tout anuy et voz haulz
deffendent 3
2:14 DAMO 416 es batailleux ceulz qui ne se deffendent. //Mais se femmes eussent
2:315 MFOR 12988 nt; //Et ceulx dedens fort se deffendent, //Et relancent a ceulx d
3:200 MFOR 19097 s, //Qui moult vaillamment se deffendent; //Nonobstant ce, leurs ne
deffendes 1
3:2 ORND 3 33 des laz //De l'anemi tu les deffendes, //Curés et prestres, leur
deffendi 2
2:307 MFOR 12745 d envaÿ. //Nonpourtant si se deffendi, //Que maint jusqu'aux dens
4:38 MFOR 22385 n Surie, //Qui contre luy se deffendy; //Au derrain, a luy se ren
deffendirent 1
4:25 MFOR 21979 l guise, //Ala, mais fort se deffendirent; //En bataille les desc
deffendoit 1
2:2 DAMO 25 //Qui contre tous de tort les deffendoit, //Com il est droit, et si
deffendra 1
340 CHLE 4273 C'est assavoir qu'il deffendra //L'Eglise de qui l'assaul
deffendre 18
2:6 DAMO 167 ur les garder et leur honneur deffendre? //Car tout homme doit avoi
2:277 PAST 1733 fendre, //Si ne le puis plus deffendre." //Lors cil m'embrace et m
3:211 CBAD 2 9 t me quid bien de telle amour deffendre. //La Dieu mercy, ne seray
3:317 CBAD 101 275 age. //Nul n'est qui se peust deffendre, //Bien le voy, c'est le r
278 CHLE 3251 ix //Demander; car moult bien deffendre //Se saroit, qui vouldroit
1:148 MFOR 4104 re, //Estre tout prest a eulx deffendre, //Com le pasteur a ses ou
2:39 MFOR 5390 ndre, //Par si qu'il le peüst deffendre //Par son renom. Je l'ay s
2:58 MFOR 5961 //Leur pain de main sceussent deffendre; //Mais les simples, qu'on
2:112 MFOR 7441 cience, //Vesves et orphenins deffendre, //Conforter povres, de cue
2:179 MFOR 8861 Leur estoit pour leur corps deffendre //Et pour les ennemis offe
2:202 MFOR 9559 eaume; //De ce le saront bien deffendre, //Par engin ou par escus
2:218 MFOR 10069 té //Sur les montaignes, pour deffendre //Le passage; se la veult
2:227 MFOR 10349 //N'aultre armeure, pour soy deffendre; //Si les peut on de legier
2:254 MFOR 11183 pouoir, //Ne voulenté a eulx deffendre //Aussi bien le grant com l
3:127 MFOR 17155 ictié. //N'entendoient a eulx deffendre //La les veissiés a tas po
3:136 MFOR 17431 ier, //Mais Helenus leur vint deffendre, //Disant qu'on leur pourro
3:202 MFOR 19163 ; visé //A comment se pourra deffendre; //De gent si fu pourveu, t
4:39 MFOR 22407 ons, //Que garder voulsist et deffendre //Son peuple du roy Alixan
deffendront 1
3:250 MFOR 20588 iront, //Ains jusqu'a mort la deffendront." //Armeures et d'or, et
deffendu 3
254 CHLE 2857 nt punis //Par mon Pere, qui deffendu
416 CHLE 5545 le raim //De luxure est tres deffendu //En cuer de prince estre e
1:151 MFOR 4222 ondu, //Mais par les bons est deffendu, //Si com jadis eussent est
deffendue 3
340 CHLE 4287 raimte //La contree, et bien deffendue //A son povoir. En guise d
2:218 MFOR 10053 loy! //Et, se par lui n'est deffendue, //En eulx petite deffendu
2:218 MFOR 10054 deffendue, //En eulx petite deffendue //A, car trop petit peuple
deffendus 1
130 CHLE 746 ffendus, //Car meffaire y est deffendus
deffenir 1
3:201 DVAV 3 28 f revenir. //Si m'en fauldra deffenir // Et fenir, //Car toute de
deffens 2
3:5 ORND 10 116 enfans //De mal et de peril deffens, //Filz, filles, dames, damo
3:233 MFOR 20095 n, //Car tous furent de grans deffens. //La, avoit foison elephans
deffensable 3
228 CHLE 2384 Ne plus fier ne plus deffensable. //Devers occident ot as
274 CHLE 3192 nottable //Chevalier, ne si deffensable. //Par toute terre en est
3:257 MFOR 20783 irent //De trouver gent moult deffensable, //Car tous d'un propoz
deffensables 2
2:202 MFOR 9555 te guise, //De toutes choses deffensables, //Et de femmes fors et
4:52 MFOR 22822 ables, //Mes, o ses gens tres deffensables, //Les desconfit; leons
deffense 2
2:2 DAMO 24 , //Qui jadis fu leur escu et deffense, //Qui contre tous de tort l
3:190 DVAB 1 21 ense //Faitte, et si n'y puis deffense //Mettre, dont j'enrage vif
deffension 1
1:211 AUBA 4 13 l'extorcion //Et d'estre la deffension //De femmes vesves et puc
deffent 1
3:127 MFOR 17134 Ainsi mourir, qui se deffent //Par tel vigueur que tout d
deffera 1
3:116 MFOR 16818 ant fera //Que tout le siege deffera." //A la roÿne un sien messa
defferme 2
3:2 ORND 3 29 nferme //Et en purté, et nous defferme //Le ciel, si comme il fu c
3:282 CBAD 73 13 nne suis; rien n'est qui m'en defferme, //Et te promès a amer d'amo
deffermer 4
1:71 CEBA 70 19 t fermer, //Sanz nul jour me deffermer //De vous, dont j'ay tel d
1:283 CMPL 1 79 A vo bon vueil, sanz ja m'en deffermer, // Pour nulle asprece
3:275 CBAD 65 17 r griefment //On ne pourroit deffermer //Une amour quant droiteme
3:145 MFOR 17672 us armer; //Si fait la porte deffermer. //Les banieres volent au
deffermera 2
3:208 DVAC 157 e maintte, //Mais ja ne s'en deffermera, //Ainçois toudis s'affer
3:208 DVAC 159 affermera //Jusques mort l'en deffermera // Qui m'a ratteintte. //
deffiaille 1
250 CHLE 2789 acarmes!" //Criast ou quelque deffiaille, //Tost trouvast preste la
deffiance 1
3:199 MFOR 19066 iffiance //De meschief, comme deffiance. //Le principal commenceme
deffie 2
3:38 EMOR 69 2 fie, //Poson qu'après il te deffie, //Ce qu'il t'a dit ne dois g
3:160 MFOR 18140 e, //Car tost fiert et nul ne deffie. //Les traïteurs de foy menti
deffiée 2
3:195 DVAB 6 13 A autre amie. //Si m'aroies deffiée //A mort, car me suis fiée
2:204 MFOR 9610 Contre Cirus, qui deffyee //Avoit, la royne envoyé //S
deffier 3
1:199 JEUX 47 3 t." //"Telz gens fierent sanz deffier, //Si ne s'i doit on pas fie
2:104 2AMA 1849 r //En ses amours que de s'en deffier //N'estre jaloux; j'ose bien
2:236 MFOR 10626 diffier //Feroit, sanz jamais deffier
deffïerent 1
4:32 MFOR 22186 trarïerent //Qu'a bataille se deffïerent; //En l'estour vainqui mat
deffin 4
318 CHLE 3917 eschans. //Or ay je prouvé au deffin //Comment commencement et fin
2:273 MFOR 11716 a fin //Par Alixandre, et a deffin //Ala le regne et le renom //
3:151 MFOR 17860 sa fin //Et des batailles le deffin, //Car lors fu trop celle env
3:241 MFOR 20318 n, //Les mistrent Rommains au deffin. //Hanibal a sa gent perdue
deffina 2
2:285 MFOR 12073 commencement, //Et comme elle deffina, //Par Fortune, qui ne fina
2:295 MFOR 12414 na, //Tant qu'a grant douleur deffina. //Et la doulereuse roÿne,
deffinailles 1
2:74 2AMA 835 lles //Tousjours y a piteuses deffinailles. //Fuiez, fuiez //Ycest
deffiné 6
1:202 JEUX 57 6 affiné //Que tost me verrez deffiné; //Mais mieulx vueil ma vie
1:282 CMPL 1 31 Je n'ay, par quoy mon malage deffine, // Je mourray voir. //Et mo
2:87 2AMA 1270 t qui mescroit certes l'amour deffine; //Car loiaulté, qui tout bon
2:157 3JUG 1528 oldra hors traire //Comme il deffine. //Et en la fin, de pensée e
3:188 DVAL 3556 is ne fine. //Et ycy mon dit deffine. //EXPLICIT LE LIVRE APPELLE
3:208 MFOR 19338 e //Jusqu'a tant que tel gent deffine! // Ci dit le commencement de
deffinée 3
1:288 CMPL 1 220 mon savoureux deport; // Et deffinée //Soit ma dolour du tout et
3:175 DVAL 3240 e menée, //Sans qu'elle fust deffinée, //Ay escriptes telles lett
3:239 CBAD 30 20 oute ordonnée //A l'amer, ne deffinée //Ne finée //N'iert ja l'am
deffiner 1
2:109 2AMA 2019 //Mais de trouver, s'aucun au deffiner //A volenté, //Quel est mon
deffineroit 1
4:37 MFOR 22357 nz couvrir, //Que "par venin deffineroit, //Mais ains s'emprise f
deffinez 1
2:318 MFOR 13072 t finez, //Par estranges cas deffinez, //Qui trop seroit lonc a r
deffinie 1
454 CHLE 6204 garnie, //La jus ou monde, et deffinie
deffist 1
2:236 MFOR 10617 or //Le premier, qui prist et deffist //Le temple, dont vers Dieu
deffit 1
1:45 MFOR 1158 oubtille //Deesse Vestis, qui deffit //Son corps de femme et filz l
deffoncé 1
368 CHLE 4768 oussé //Fors d'un seul tonnel deffoncé //En quoy se gisoit; sa mai
deffont 4
2:39 ROSE 337 ui font //Villenies, qui les deffont, //Je n'entens pas par bas l
244 CHLE 2674 rtient, //Et les hommes si se deffont. //Et la cause du grant mesc
2:17 MFOR 4687 e //Soustiennent, par quoy se deffont, //Com Guelfes et Guibelins
2:316 MFOR 13008 font, //Tant que pou a pou se deffont, //Ne on ne peut appercevoir
deffoule 1
2:246 MFOR 10915 ser, //Dont l'un l'autre si y deffoule //Qu'ilz s'entre estaignent
deffoulent 1
110 CHLE 391 petis //De tous animaulx se deffoulent //L'un l'autre et mahaigne
deffoullerent 1
2:295 MFOR 12405 lumage //Furent, aux piez les deffoullerent //Et par grant cruaulté
deffrire 3
1:144 LAYS 2 227 sanz yre //Me tenez et sanz deffrire, //De qui les grans biens t
3:74 DVAL 510 t frire, //Palir, sechier et deffrire; //Encore n'estoit venu
3:220 CBAD 11 18 tousjours mais me lait ainsi deffrire? //S'il est ainsi, riens n'e
deffrisent 1
2:251 PAST 908 motons //Et pour t'amour se deffrisent //Et te servent et te pri
deffritture 1
1:136 LAYS 1 263 ine doulereuse //N'ara en la deffritture //Infernal qui, par droi
deffuyent 1
410 CHLE 5448 ent, //Et maintes gens si les deffuyent. //Si ay bien prouvé, ce me
defin 3
2:222 POIS 2070 //Me nommeray, et Dieu pri au defin //Que bonne vie et puis a la p
3:44 EMOR 113 3 , //Car biens mondains vont a defin //Et l'ame durera sans fin. //
3:56 PMOR 96 1 e bien faire s'ensuit bien au defin, //Car bonne vie attrait la bon
definer 1
3:139 DVAL 2448 vie lasse //Convendroit tost definer. //Et cil ala sans finer //T
deformes 1
3:21 MFOR 13939 ndre, //Estoient uns monstres deformes, //Moitié chevaulx et moitié
defors 2
1:61 MFOR 1530 , //Quoyqu'ilz semblent estre defors, //Mais Fortune l'appercevent
2:220 MFOR 10131 aourné. //Olopherné, qui fu defors, //Atout ses hosts et ses eff
defoulez 2
1:148 MFOR 4120 appellez, //De tous haÿs et defoulez. //(Et Dieu leur doint de le
3:196 MFOR 18991 ens la. //Li Rommains mas et defoulez //Ne se trouverent de tous
degois 2
1:35 CEBA 34 9 s oisillons vont chantant par degois, //Tout s'esjouïst partout de
3:22 MFOR 13992 erquois //Portoit la dame par degois; //Et, de ses femenins abis
degoutent 1
1:135 MFOR 3721 brique //Ne sont, y suent et degoutent //A grosses goutes et leur
degré 18
1:201 JEUX 52 6 gré, //Si le mettrez en hault degré
2:217 POIS 1907 nez son vueil, encor en hault degré //Vous pourra mettre. //Si vou
2:267 PAST 1424 asseoir //Son cuer selon son degré, //Car Senonné plus a gré //Ne
3:31 EMOR 24 3 é, //Car ou ciel est le hault degré
3:94 DVAL 1167 ms naïs, //Et chascun en son degré //Y honnouray tout de gré. //L
314 CHLE 3850 gré, //Et ne congnoiscent le degré //Qui fait tout au plus hault
464 CHLE 6362 gré, //Et je, pour acquerir degré //Vers elle, de mon sain tray
1:32 MFOR 732 llet, //Qui bel fu, selon mon degré, //Et je le receüs bien en gré
1:91 MFOR 2409 Ou chastel, selon son degré, //Non pas tous du tout a leur
1:97 MFOR 2604 , //Un pou d'estrain soubs un degré //A seulement pour soy coucher
1:107 MFOR 2907 ces //Sont logiez, selon leur degré. //A monter y a maint degré,
1:107 MFOR 2908 degré. //A monter y a maint degré, //Tournelles, vis entortillee
1:120 MFOR 3263 ccomparer //A la beauté de ce degré; //Mais estroit le fist tout de
1:121 MFOR 3291 de joye //Qui la peine de ce degré //Peut un peu de temps prendre
1:121 MFOR 3309 oit //Les pasteurs par cellui degré, //Qui faisoient de Dieu le gr
2:102 MFOR 7132 gré, //Car par elle sont ou degré //De seigneurie et de pouoir;
2:179 MFOR 8872 ré, //Ou qui plus orent grant degré; //Chevaulx armez de cuir tray
2:266 MFOR 11518 ré, //L'avoit Dieu mise en ce degré) //Ou senon encourroit son yre
degrez 6
194 CHLE 1817 ir //Y voult par maint divers degrez
1:123 MFOR 3363 arges //L'une que l'autre par degrez, //Et a monter y a degrez. //
1:123 MFOR 3364 ar degrez, //Et a monter y a degrez. //Sectes et loys de plusieurs
1:132 MFOR 3614 grez, //Par aucuns des susdiz degrez, //Si comme a ma dame a pleü
2:60 MFOR 6034 , //En vi je, et de plusieurs degrez: //De presidens et de grans m
2:303 MFOR 12641 ala. //Quant il ot monté les degrez, //En la sale entre tout de g
dehaistié 1
2:180 POIS 710 Me blasmerent, dont j'oz cuer dehaistié //Et a parler pristrent d'a
dehait 1
2:141 3JUG 990 ans cesser, et, pour ce qu'en dehait //Vous voit, toudis a vous gai
dehaitié 10
1:32 CEBA 31 10 oiez reclus, //Ne pensif, ne dehaitié; //Mais de joye aprenez l'u
1:102 VIRL 1 15 de valour //De soy monstrer dehaitié, //Ne le tiennent qu'a folo
1:224 AUBA 15 19 t cheoite au bas, dont a cuer dehaitié //Souventes fois et de souss
2:57 2AMA 253 tié //Me fist de lui veoir si dehaitié //Qu'oncques homme, tant y e
2:123 3JUG 402 //Malade en fu long temps et dehaitié //Ains que pour lui eust pen
2:219 POIS 1990 J'ay cuer dolent et triste et dehaitié. //Et vous dittes que j'en a
3:22 ORNS 39 155 endant en croix, jusqu'a mort dehaitié, //Pour nous tirer d'Enfer o
3:111 DVAL 1728 nt pitié, //Se prist, mat et dehaitié //Du mal que me voit souffr
3:185 DVAL 3442 gaitie, //Dont toute estoit dehaitie; //Par quoy, quant si esper
3:218 CBAD 9 6 y recours //Du mal dont suis dehaitié. //Ma vie va en decours //P
dehaitte 1
3:123 DVAL 2114 gaitte //Cessast qui tant me dehaitte, //A vo cousin je manday //
dehaittoit 1
3:98 DVAL 1302 baing estoit //Qui pas ne me dehaittoit, //Ains joye avoye perfai
deheberge 1
1:135 LAYS 1 238 Qui n'assowage, //Ains deheberge //De son heberge //Toy qui
dehors 9
1:226 AUBA 17 10 e, //Mais trés bien parez par dehors, //Orgueilleux pour leur gent
2:68 2AMA 644 'amertume ointes, //Sont ilz dehors //Ces grans meschiefs? - Je cr
1:140 MFOR 3858 ors, //Qui sont en coffres et dehors; //Tant en y a que c'est sanz
2:258 MFOR 11290 et murs fors //Fu environnee dehors, //Et dedens ert si maçonnee
2:315 MFOR 12989 ndent, //Et relancent a ceulx dehors //Bombardes et groz canons fo
2:321 MFOR 13149 rter //Des corps et dedens et dehors. //La royne arrache, a grant
2:321 MFOR 13161 Adrastus et ceulx de dehors //Replaignent moult leur amis
3:75 MFOR 15549 ise. //Par bel arroy saillent dehors //Li conroy, ou reluit li ors
3:108 MFOR 16571 ant. //En l'ost s'occient par dehors, //Mais l'estrif pour avoir le
deigné 1
2:307 MFOR 12766 mahaigné //Fu, occire ne l'a deigné, //Car il lui a crié merci,
deïmes 1
3:185 DVAL 3436 e feïmes //Et de noz regraiz deïmes. //Ainsi par fois y aloie, //
Deïphebus 2
3:88 MFOR 15971 ncques ne fu mas, //Eneas et Deïphebus, //Qui les testes dessus le
3:129 MFOR 17213 passé ot .X.; //En l'unzieme Deïphebus //D'une lance ot parmy le
deis 1
3:23 ORNS 41 161 Jhesu Crist qui au bon larron deis //En croix pendant qui demandoit
deïsme 1
1:63 MFOR 1570 'abeïsme. //Ne vous diroye la deïsme //De la force et de la deffen
deismes 2
2:259 PAST 1167 es, //Ou maint plaisant conte deismes //Qui a conter bien seoit //
3:153 DVAL 2937 partismes //Et en chevauchant deïsmes //Maint doulz mot et gracieu
deïsse 4
2:203 POIS 1464 , avoye, dont de non //Je ne deïsse. //Si fu raison que je leur o
3:111 DVAL 1717 voit //Ainsi preschié que lui deisse //Tout mon penser et gehysse,
3:141 DVAL 2517 e feïsse //Et qu'a nul ne le deïsse //Fors seulement a cellui //Q
3:181 DVAL 3316 veïsse //Brief a fin que lui deïsse //Le mal qu'avoye eü //Des le
deissent 1
450 CHLE 6131 //Que sans flechir le voir en deissent. //Car a nullui tort ne feï
deissiez 1
4:3 MFOR 21305 urir //Contreval, si que vous deissiez //Que fondre en eaue les ve
deïst 5
272 CHLE 3161 andé Raison //Que Chevalerie deïst //Tout ce qu'il lui plust et s
1:36 MFOR 877 ïst, //Sanz faute, jugiast et deïst //Que bien sembloie messagiere
1:139 MFOR 3853 e. //Si n'est nul qui ja vous deïst, //Pour grant peine qu'il y me
2:60 MFOR 6025 //Mais il n'est nul qui vous deïst //Les faulsetez, qu'on y veïst
3:57 MFOR 15031 //N'est qui tous ses regrais deïst; //Pitiez en eust qui l'ouÿst!
deïté 1
398 CHLE 5259 scïence //Qu'ilz repputoient deïté //D'estre en si hault degré mo
dela 4
3:65 DVAL 205 a maniere //Des dames de par dela, //Comment la court de dela, //
3:65 DVAL 206 dela, //Comment la court de dela, //Que roÿne et roy tenoit, //E
3:184 DVAL 3427 ne armée //M'en alay, et par dela //Fus un an et loings de la //B
4:25 MFOR 21976 la //En Gaule, et tant fu par dela //Qu'il l'ot aux Rommains toute
delay 2
280 CHLE 3286 eü l'ay //Et prouveroie sans delay. //N'oncques tant n'en ot amas
306 CHLE 3718 lay, //Soit esleu prince sans delay //Du monde, car sus tous le va
delaiant 1
2:152 3JUG 1369 t //Se travailloit et s'aloit delaiant, //Car bien pouoit, s'elle e
delayer 3
2:147 MFOR 8488 oier //Contre Dieu, sanz plus delayer; //Si les requiert, par grant
3:11 MFOR 13660 guerroyer. //Ceste dame, sanz delayer
4:48 MFOR 22708 oyer. //Comme mort, sanz plus delayer, //L'ont laissié li faulx tr
delayerent 1
3:237 MFOR 20186 A grant host, et ne delayerent. //Desconfit y fu en bata
delais 1
2:26 DAMO 795 ccompli soit sanz faire aucun delais. //DONNE en l'air, en nostre g
delaisse 1
2:68 2AMA 626 Que le veneur tient n'aler ne delaisse; //Ainsi le tient celle qui
delaissent 1
214 CHLE 2140 sent //D'ordener, ne point ne delaissent //Ce qui au monde est ave
delaisser 1
90 CHLE 58 ; //Comme il avint diray sans delaisser. //Si vous plaise l'oÿr et
delaissié 3
2:19 DAMO 573 //Fors des femmes fu de tous delaissié //Le doulz Jhesus, navré, m
2:17 MFOR 4703 our! //S'ilz ne l'ont en cuer delaissié, //Au mains n'y a si avanc
2:103 MFOR 7176 t commencié //Sera cy un pou delaissié, //Pour d'autre chose raco
delaissiée 2
1:12 CEBA 11 18 tre, //Seulete suy de chascun delaissiée, //Seulete suy durement a
3:306 CBAD 98 22 Pour autre suis delaissiée, //Dont durement suis ble
delaissier 3
1:129 LAYS 1 99 u poursuivie //Est joye sanz delaissier. //Par toy est dame servi
430 CHLE 5806 usticier //Sans prolongner ne delaissier. //Ces mos au propos aute
1:38 MFOR 931 laissier, //Ne pour autre me delaissier, //Tant qu'a sa court je
Delbora 1
33 DARC 217 appert. //Hester, Judith et Delbora, //Qui furent dames de grant
delez 3
140 CHLE 907 e fin //Qui est de cellui au delez, //Que tu vois plus large en to
192 CHLE 1772 llez. //Le ciel de feu est la delez //Plus hault, et cil est le cie
208 CHLE 2062 ppellez, //Ether si est assis delez. //Beau lieu ot ci et reluisan
deliberacion 2
268 CHLE 3087 aine gouvernance, //Dont par deliberacion, //Pour plus amoderacio
1:28 MFOR 605 t Consideracion, //Par grant deliberacion, //Avoit tout front a fr
delices 1
396 CHLE 5227 pensee, //C'est le paradis de delices, //Ou toutes choses sont pro
delicieuse 2
2:84 2AMA 1170 ieuse, //Ne viande, tant fust delicieuse; //Si n'en doit pas estre
2:160 POIS 47 euse, //Noble, royal et moult delicieuse, //Et est assise
delicieuses 1
2:31 ROSE 76 s gracieuses. //Viandes plus delicieuses //N'y ot, com je croy, a
delicieux 4
1:112 VIRL 11 15 maint lieux; //Pour le temps delicieux // Et plein d'odour //Se m
1:123 MFOR 3350 s y a gracieux, //Non mie si delicieux //Com les premiers, n'a tel
1:130 MFOR 3570 spacieux, //Nobles, beaulx et delicieux; //Et tous les princes, qui
2:205 MFOR 9658 precieux //(Trop leur furent delicieux!) //Nuit fu. Si furent end
delictable 2
1:120 BAEF 1 20 cremour, // Brueil de soulas delictable, // Acueil bel et agreabl
2:44 ROSE 508 t avoir, //De donner l'Ordre delictable //De la belle rose agreab
delictables 2
2:182 POIS 766 //Qui ou jardin soub treilles delictables //Furent mises, adonc les
2:261 MFOR 11361 souhaidier //Vins et viandes delictables; //Et les estoremens des
delictant 1
360 CHLE 4633 eteuse //De vertus, pour quoy delictant //Vous alez en richeces ta
delicte 1
3:15 MFOR 13772 lite, //Qui en armes moult se delicte. //Si dorent grant honneur a
delié 1
2:234 PAST 355 legiere, //Chainse crespé et delié, //Blanc flairant et bien lié.
deliée 1
2:241 PAST 577 droit devis //De haulte voix deliée, //Pour ce vostre chiere liée
deliées 2
2:231 PAST 249 st li val //Des haultes voix deliées //De ces pastorelles liées,
1:138 MFOR 3819 a ymages, //Nappes et toiles deliees, //Et de grosses pour les me
deliez 1
2:37 ROSE 243 liez //De leurs doulces voix deliez //Commencierent tel mellodie,
deligens 1
1:149 MFOR 4143 eu mis; //Et par moult estre deligens //Voit on a la foiz les ser
deligent 1
2:52 2AMA 99 t; //Si furent tous et toutes deligent //De joye faire. //La ot mo
delis 6
2:106 2AMA 1922 eu maintiegne en joye et touz delis, //Eslisoient de telz qui sont
2:203 POIS 1446 le et royal, ou lieu plein de delis //Avoit aucuns et d'aultres si
3:98 DVAL 1306 lis. //Se ce m'estoit grant delis //Assez penser le pouez //Vous
132 CHLE 780 s //Ne belles fleurs n'autres delis //Ne chose bonne a medicine,
1:118 MFOR 3210 s. //La sont trouvez tous les delis //Et toutes choses gracieuses
2:33 MFOR 5200 s, //N'il ne leur chaloit des delis //D'aise de corps, en nul endr
delit 8
116 CHLE 488 De sa venue j'oz delit. //Adont me dist a son venir:
144 CHLE 967 ïer. //Aucuns en goustent par delit //Pour le goust qui leur abeli
206 CHLE 1993 ye. //Mais tout avec le grant delit //Qui au veoir tant m'abelit,
282 CHLE 3343 erie, //Noblece et Sagece, ou delit //A assez, l'omme riche eslit
2:188 MFOR 9157 laire //Et commettre trestout delit, //Ou plus avoient de delit.
2:188 MFOR 9158 delit, //Ou plus avoient de delit. //Pour ce, ne fist si a repre
3:132 MFOR 17292 lit //Gist malade, a pou de delit, //Adés ne fine de penser //Co
4:65 MFOR 23204 lit. //Venez tout n'y hayez delit. //Si mandez voz gens et parle
delitable 5
1:226 AUBA 16 27 Dieux vous doint tout soulaz delitable //Ce premier jour que l'an
138 CHLE 875 oust truis, //De la fontaine delitable //Ou compaignie si nottabl
158 CHLE 1188 ble //Lieu qu'au veoir t'iert delitable, //Et toute ta vie en aras
1:107 MFOR 2891 passe, //Trop y treuve lieu delitable. //Il n'est chose tant agr
1:118 MFOR 3219 ement. //C'est un jardin trop delitable, //Il n'a ou monde si nota
delitables 2
2:31 ROSE 58 s tables //De mez a leur gré delitables. //Car ne fu, j'en ose ju
132 CHLE 753 scripre. //Car toutes beautez delitables //Ymaginees plus nottable
delite 3
96 CHLE 174 e petite, //Ou souvent je me delite //A regarder escriptures //De
236 CHLE 2558 elite //De Dieu en qui il se delite. //Ainsi com je la remiroie
360 CHLE 4606 despite //Richeces et pou s'i delite. //A ce propos Jhesus Crist d
delitent 2
286 CHLE 3398 abitent //Et si herbergent et delitent, //Qu'on doit amer plus qu'a
362 CHLE 4642 t, //Fors tant a ceulx qui si delitent //Com les despendent seulem
deliteuse 3
128 CHLE 688 Que n'est ceste, et plus deliteuse, //Si vous merci de cest h
176 CHLE 1498 usse oyseuse //En celle voye deliteuse //D'apprendre moult et con
2:127 MFOR 7868 est joyeuse, //Aux estudiens deliteuse; //Laquelle en toutes les
delitoye 1
3:59 DVAL 5 re affaire //Ou trop plus me delitoye //Toute m'entente mettoye,
delittable 1
1:123 MFOR 3347 peine, //Lieu y treuve assez delittable //Et la gent plus entreme
delittée 1
2:209 POIS 1645 //Tant doulcement s'est adonc delittée //Ma pensée qui toute a rec
delittens 1
2:178 POIS 625 mps //De retourner ou lieu si delittens; //Car quant a moy me sembl
delivra 3
3:185 DVAL 3466 'en livra //Maint et ne m'en delivra; //Car, non obstant qu'en ma
1:44 MFOR 1106 st se gardast. //La roÿne se delivra //D'une fille, ne la livra
3:223 MFOR 19813 nt conquis //Les Cartagïens, delivra. //Or ha assez qui le suivra
delivre 44
1:10 CEBA 9 8 s griefs maulx soyent par toy delivre. //Il a cinq ans que je t'ay
1:10 CEBA 9 16 s griefs maulx soyent par toy delivre. //Se trés adonc tu m'eusses
1:10 CEBA 9 24 s griefs maulx soyent par toy delivre. //Princes, oyés en pitié mon
1:11 CEBA 9 28 s griefs maulx soyent par toy delivre
1:189 JEUX 8 6 livré //Se par vous ne suis delivré
2:12 DAMO 368 Ou leur escript et enseigne a delivre //Comment pourront les femmes
2:50 2AMA 35 , //Vouloit estre de tristece delivre, //Lors de sa lire //Moult d
2:119 3JUG 249 Se je ne suis de ce meschief delivre, //Et je vous jur et promet s
2:133 3JUG 747 é //A si dur point que jamais delivré
2:156 3JUG 1513 //Soy adrecier, s'estre veult delivré //De son grief mal, dont par
3:102 DVAL 1437 e vivre. //Or fus je du tout delivre //De joye, car sans sejour
3:114 DVAL 1819 x amasse //Mourir pour estre delivre //De ce grief mal qu'ainsi v
3:234 CBAD 25 10 t qu'aye aussi vostre amour a delivre //En tout honneur, par ce ser
3:234 CBAD 25 12 e //Ma trés pesant maladie et delivre //Ne ja ma foy n'en sera par
98 CHLE 199 y m'iere, //Veoir s'en fusse delivre //En musant sus quelque livr
166 CHLE 1338 e //Sus chameulx, nous tout a delivre //Y passames sans fain ne so
168 CHLE 1371 ncion; //Maint en ont parlé a delivre, //Je n'en quier faire nouvel
348 CHLE 4409 //Doivent estre et quitte et delivre, //En parle Vegece ou quint
372 CHLE 4837 , //Ne sçay, mais lors dist a delivre: //Or m'a fait Fortune deli
372 CHLE 4838 livre: //Or m'a fait Fortune delivre //Et a contempler plus abill
376 CHLE 4891 e; //Mais cellui est franc et delivre //Qui par bon sens les donne
394 CHLE 5174 st vivre //Ne paysiblement a delivre //Sans l'estude de sappïence
400 CHLE 5298 n livre //De Viellece tout a delivre: //Que les grandes choses pa
416 CHLE 5562 vre. //Si n'estoit pas de vin delivre
1:17 MFOR 313 iverse //Que par elle ne fust delivre; //A peu les mors feroit rev
1:53 MFOR 1409 vre, //Dieux a sauvement m'en delivre! //D'entre ces roches me tir
1:77 MFOR 2002 , //Pour estre de leurs mains delivre. //Ce sçay je, je l'ay espro
1:92 MFOR 2452 vre; //Par elle on est de mal delivre. //Esperance fait trop de bi
2:10 MFOR 4484 //Fu fait, vuid de prince et delivre; //Et des ans plus de XVIII
2:47 MFOR 5631 peschee //Leur chevance; ne a delivre //N'en pouoient estre delivr
2:47 MFOR 5632 delivre //N'en pouoient estre delivre; //Dont faisoient trotter ap
2:131 MFOR 7992 , //Que "cellui haultiesme et delivre //Chose a conquise, qui tres
2:197 MFOR 9434 vivre //Le laissa et tout a delivre //Lui octroya certain paÿs,
2:224 MFOR 10257 e, //Par quoy son peuple fust delivre. //Un soir fu Olophernés yvr
2:228 MFOR 10365 chacent, //Et ainsi en furent delivre; //Ce dit de la Bible le liv
2:291 MFOR 12278 livre, //De Spinx fu le pays delivre. //La contree en fu delivree
2:292 MFOR 12299 nt loyer //A gaigné, d'avoir delivré //Le pays de cil, qui livré
2:330 MFOR 13406 livré, //Dont de vie estoit delivré. //Minoztaurus le monstre ot
3:30 MFOR 14209 e!" //Joye a le roy, qui bien delivre //En cuide estre; or si lui
3:107 MFOR 16550 vivre, //Pour estre de peine delivre. //En la cité, les cris ouÿr
3:111 MFOR 16670 ivre, //Pour de doulour estre delivre. //Si s'arma, tout fust il ja
3:131 MFOR 17279 ise, //Et, par la mer, tout a delivre, //Tout malgré eulx, assez a
4:58 MFOR 22990 vivre, //Aprés sa conqueste delivre. // Comment Alixandres se fis
4:60 MFOR 23052 e, //Puisqu'est de son cheval delivre, //Dont ha au cuer trop grant
delivrée 2
3:312 CBAD 101 131 s a grief dueil livrée, //Et delivrée, //Bien voy, ne m'en verray
2:291 MFOR 12279 delivre. //La contree en fu delivree, //Qui en estoit a dueil li
delivrent 1
362 CHLE 4645 //Fors en tant comme ilz s'en delivrent. //Dont en grant servitude
delivrer 3
362 CHLE 4647 Leurs corps, quant pour eulx delivrer //D'elles, s'en veulent tant
2:222 MFOR 10161 Pour le peuple Dieu delivrer, //En grant peril se veult
3:131 MFOR 17286 er //Bataille, et d'eulx tost delivrer
delivreray 1
3:155 MFOR 17974 vous livreray, //Et de ce me delivreray." //Ilz lui promirent tant
delivres 1
434 CHLE 5870 ivres. //Et de son engin tres delivres //Solinus a plain en recite
deliz 1
1:278 EABA 8 11 Se ay choisy, pour tous deliz, //Le plus bel des fleurs de l
Delphos 1
3:87 MFOR 15933 ur, //Droit en ce temps fu en Delphos //Venus, et, vers Calcas le
deluge 8
2:112 3JUG 15 vous, ainsi comme ou temps du deluge //Qui tout noya //Le coulomb
174 CHLE 1463 garnie //S'arresta aprés le deluge, //Et aussi ou mont Souffin fu
284 CHLE 3364 juge; //Si ne mettrés en tel deluge //Le monde, que vous consenti
2:146 MFOR 8449 e; //De ce fait souvent grant deluge. //Le premier roy puis le Del
2:146 MFOR 8450 uge. //Le premier roy puis le Deluge, //Ne sçay s'oncques fu couro
2:149 MFOR 8539 s; //Mais il respont qu'a cel Deluge //Aura il a la tour reffuge,
2:151 MFOR 8614 juge, //Ot ça jus tramis le Deluge //.V.^c^ ans fu encommenciee
2:184 MFOR 9012 Et qui gardez ot de Deluge //Leur ancesseurs ou temps ja
demain 3
2:260 PAST 1209 par main, //A Dieu jusques a demain." //Celle nuit ainsi passa //
2:67 MFOR 6225 adonc; //Mais dire de main en demain, //Ainsi mener du soir au mai
3:80 MFOR 15714 a main, //Car Fortune d'uy a demain //Change souvent, n'est mie d
demaine 17
1:34 CEBA 33 7 t //Mon cuer, qui grief dueil demaine, //Puis que partir vous conv
1:44 CEBA 43 13 alaine. //Et quant l'excès me demaine, //Adonc ne suis tant hardie
1:144 LAYS 2 203 laine, //Quant tendray en mon demaine //Vous que j'aim sur tous tré
1:170 ROND 42 4 Helas! j'ay eu du tout en mon demaine //Joye et plaisir et soulaz
1:246 AUBA 33 24 ui s'amour //A du tout en vo demaine, //D'entreprendre armes et p
1:260 AUBA 46 17 estoute //Donnée, et qu'a mon demaine //Ne t'eusse aussi, si redou
1:265 AUBA 50 38 bel maintien en tous lieux te demaine; //S'ainsi le faiz, tu seras
1:274 EABA 3 9 mours qui trop a son vueil me demaine, //Et qu'assez plus d'une foi
1:289 CMPL 2 9 mal d'amours qui pour vous me demaine //Me grieve tant, de ce vous
2:133 3JUG 721 ar grant Amour, qui les amans demaine, //Trop durement mainte dure
3:107 DVAL 1581 'ame, //A Dieu, trés gracïeux demaine, //A Dieu, joyeuse tresmonta
2:84 MFOR 6724 e //Si est subgiecte au hault demaine //Du cours du ciel, qui la g
2:145 MFOR 8418 uis hault, puis bas, en maint demaine, //En touchant les vrayes hi
2:239 MFOR 10724 peine; //Toute la mist en son demaine
2:268 MFOR 11600 eine, //Qui de son regne a le demaine." //Et Assurus octroyé l'a
3:185 MFOR 18670 ne //Que tout le monde en son demaine //Tint, et dont la grant sei
4:7 MFOR 21423 ent //Durement par moult long demaine, //Ce fu la guerre citoyene,
demand 5
1:81 CEBA 81 20 cuer vous donne et le vostre demand, //Prenez en gré le don de vos
2:276 PAST 1724 elle dame. //Aultre chose ne demand, //Est ce oultrage a un amant
3:56 MFOR 15001 ee. //S'il fu dolent, nul nel demand! //Du retour s'appreste erran
3:93 MFOR 16102 amant. //De Troÿlus, nul ne demand //La douleur, qu'ot, car moult
3:122 MFOR 16989 //Du sanc des siens, nul nel demand //S'adont oublya loy d'amant
demanda 4
2:195 MFOR 9360 r manda; //Si lui enquist et demanda //La verité, qu'il veult sav
2:195 MFOR 9370 rda, //Moult lui plot, si lui demanda //"Pourquoy les enfens justi
2:285 MFOR 12097 creature, //Mais le pere, qui demanda //"Se filz estoit?" le comma
3:178 MFOR 18452 manda //Fastis; le voir lui demanda; //Si les vid, retenir les v
demandames 1
2:179 POIS 666 //Ains enquismes tout et leur demandames //De leur ordre les poins,
demandasse 2
2:291 PAST 2183 z terrestre //N'autre nul ne demandasse. //Mais pou duroit cel es
184 CHLE 1617 tardee //Pour riens que je ne demandasse, //Ains que plus avant pr
demandast 1
438 CHLE 5932 donnast, //Et quiconques lui demandast, //Ja ne s'en alast escond
demande 23
1:117 VIRL 16 9 autres ne font, et se l'en me demande //Quelz gens ce sont, verité
2:90 2AMA 1380 pas amour entiere. //Je vous demande: //N'est pas bonne, doulce et
2:90 2AMA 1382 ais se cellui qui la veult et demande //S'en rompt le col ou a l'ar
2:95 2AMA 1536 n'en orent trois; //Je vous demande //Que il perdi quant Roÿne d
2:232 PAST 282 iande //Ne nul d'eulx plus ne demande. //Telz y a qui jus leurs fl
3:114 DVAL 1823 lle a puis, //Sienne mercis, demandé //De mon estat et mandé //Qu
3:125 DVAL 2201 it a mi //Que, s'oultrage ne demande, //Ne fauldra a sa demande.
3:125 DVAL 2202 e demande, //Ne fauldra a sa demande. //Si m'y recommanderez //Et
3:142 DVAL 2562 avalez. //Si savray ce qu'il demande; //Je ne sçay se l'en me man
3:142 DVAL 2567 mande. //Quant venu fu, lui demande //Après que l'ot salué: //"Y
238 CHLE 2592 commande //Quë elle lise la demande //De la grant mere terrestrë
1:47 MFOR 1214 meüst; //L'un escrie, l'autre demande //Et a l'autre enseigne et c
1:139 MFOR 3826 bandé, //Qui des riches sont demandé, //Les fourrures riches et f
2:214 MFOR 9931 cellui //Qui ne lui nyast sa demande. //"Treu ne lui rendront (ce
2:224 MFOR 10234 ande //Tout ce qui lui plaira demande." //Mais elle respont que "sa
2:237 MFOR 10633 pice //Lui vouloit estre a sa demande, //Du meffait lui rendroit l
2:268 MFOR 11591 condira; //Et tout hardiement demande, //Ja ne fauldra a sa demand
2:268 MFOR 11592 demande, //Ja ne fauldra a sa demande." //Celle, qui son penser n'
2:269 MFOR 11618 ommande //Que "hardiement lui demande. //Quoy que ce soit l'aura su
2:287 MFOR 12163 nouvelle. //Response oÿ de sa demande //Du dieu Appolin, qui lui m
2:290 MFOR 12235 a demandee //A Edipus telle demande: //"Or me dy, je le te comma
3:17 MFOR 13823 ent //Rençon, ne plus il n'en demande, //Et ce a la roÿne mande,
4:64 MFOR 23183 ne luy part. //Au traÿtour a demandé //Une pomme, et luy commandé
demandée 4
2:247 PAST 774 u ombroier? //Si fus tu bien demandée; //Or le demande a Houdée.
2:281 PAST 1864 stoit mandée //Et lui estoit demandée //La cause pour quoy guerpi
3:233 CBAD 24 6 complains, //L'amour qu'avez demandée //J'acorde et que demandez,
2:290 MFOR 12234 rdee //Entr'eulx .II., puis a demandee //A Edipus telle demande:
demandent 3
2:221 POIS 2040 quierent avoir; //Mieulx ne demandent //Se il vous plaist, et si
2:153 MFOR 8657 rre, //Ou, se rigle ou martel demandent, //Les autres en riens ne
3:141 MFOR 17559 Li Gregois crient et demandent //Bataille, mais ceulx n'i
demander 11
1:54 CEBA 53 19 //Qui partout vont aux dames demander //Grace et mercy, ou envoyen
1:128 LAYS 1 73 frauder, //Faire tarder //De demander //Pour foy garder //De mal
2:180 POIS 698 les vostres, s'il vous plaist demander." //Ainsi parlant venimes sa
2:282 PAST 1909 amender //Ne riens plus lui demander. //Bien est voir, si dire l
3:206 DVAC 95 recorder, //Ne peüst mieulx demander // Nul cuer morté. //Hé las
462 CHLE 6317 d'oÿr //Ce qu'on me vouloit demander, //Et obeïr, se commander
1:78 MFOR 2018 //Tout quanque on leur vient demander. // Ci dit comment les gens
1:105 MFOR 2858 ander //Leurs maulx et pardon demander. //Si n'est pas bonne la de
2:74 MFOR 6446 urmander. //La ne convient il demander //S'ilz s'entrebatent, quant
2:287 MFOR 12160 ns tarder, //Au dieu Appolin demander //Et requerir qu'il lui rev
3:89 MFOR 15998 accorder //Ne porent. Calcas demander //Par Agamenon au roy fist
demanderent 1
3:156 MFOR 18026 e alerent; //De ce signe lui demanderent //La signifiance certain
demandez 3
3:233 CBAD 24 7 z demandée //J'acorde et que demandez, //Mais que honneur y soit
260 CHLE 2954 dez. //Fors a vous, rien n'en demandez; //Se ne fussiés, ne m'en m
3:71 MFOR 15424 andez. //Se doubte orent, nel demandez, //Car achoison ont de l'av
demandoient 1
2:281 MFOR 11971 p errerent; //Et garison lui demandoient //Des maladies, qu'ilz s
demandoit 2
1:218 AUBA 10 14 , //Car tort aroit se plus en demandoit; //Mais qu'ottroiez bel acc
3:95 DVAL 1204 e mandoit //Qui trop fort me demandoit; //De ce fus je lié sans d
demandon 1
3:278 CBAD 69 12 guerredon, //Ne sçay que plus demandon, //Tu m'as fait de tout mal
demantent 1
1:149 MFOR 4157 eurs, //Si crient, brayent et demantent, //Pour les tres griefs dou
demeine 9
1:143 LAYS 2 184 aultaine, //Qui vo noble cuer demeine, //Ce me sera moult grant pe
2:103 2AMA 1807 e //A acquerir l'amour qui le demeine //En maint endroit. //Et vou
2:143 3JUG 1052 op mon cuer martire //Et mal demeine //Ma doulce amour, puis que j
3:143 DVAL 2609 part meine //Et en lisant se demeine //Com se grant cas e escript
2:186 MFOR 9101 etra //Qu'elle la mist en son demeine, //Ce qu'onques mais, tant y
3:22 MFOR 13980 ne //Sa femme en son reyne et demeine. //Depuis ala par mons et va
3:264 MFOR 20990 ine. //Depuis ot celle en son demeine //Tous les pors de mer d'env
4:42 MFOR 22484 eine, //Si s'en retourt a son demeine, //Sanz soy si follement emb
4:47 MFOR 22655 . //Daires moult piteux dueil demeine; //De Fortune, qui si le mei
demeinent 1
3:52 MFOR 14888 einent //En servage, qui tant demeinent //Dueil que pitiez est a v
demena 2
1:37 MFOR 901 soy mena //Et chacun joye y demena. //La ot grant retentissement
3:138 MFOR 17480 enmena //Au siege, ou joye on demena; //Pour sa venue moult lui fi
demenant 4
1:116 VIRL 14 16 Est sus moi, qui demenant //Par mainte trés dure anné
2:201 POIS 1377 , //Car en plorant si s'aloit demenant //Qu'il convenoit que cellui
2:322 MFOR 13181 martire, //Que les dames vont demenant; //Toutes s'en vont en un t
3:106 MFOR 16529 é //Les siens, en grant dueil demenant, //A peines estoit alenant
demende 1
2:156 3JUG 1493 e //Le jugement, aux dames on demende //Leur bon avis, et si se re
demené 8
2:321 MFOR 13145 remais. //Le dueil y fu grant demené //D'ambe .II. pars, ne homme
2:323 MFOR 13217 mort. //La ot si grant dueil demené //Qu'onques plus grant ne fu
2:330 MFOR 13415 it. //Pour lui fu grant dueil demené. //En Crete fu l'enfent mené.
3:270 MFOR 21190 u amené //A Romme, ou mal fu demené
4:1 MFOR 21257 clus, //Dont grant dueil y ot demené. //Paour horent d'estre affin
4:24 MFOR 21953 ltaine, //Et grant joye y ont demené, //Car aucques furent terminé
4:64 MFOR 23165 Moult grant joye y ot demené. //A grant honeur, fu couronn
4:65 MFOR 23219 nt. //La ot moult grant dueil demené
demenée 6
1:115 VIRL 14 6 maintenant //Qu'ainsi je suis demenée, //Car dix ans en un tenant
3:281 CBAD 72 20 De vous, par quoy grant joye demenée //Devra estre de moy se cons
1:68 MFOR 1714 Et tres faulsement demenee. //Si ont partout leurs serv
2:226 MFOR 10315 virent, //Grant joye ot leens demenee. //Devant Ozias ont menee //
3:108 MFOR 16557 cor //Plus grant doulour fust demenee
4:71 MFOR 23381 idicïon //Des Sarrazins moult demenee
demener 5
2:190 POIS 1034 A moy laissiez le grant dueil demener //Qui plus en ay et dont me f
3:117 DVAL 1902 , beau sire, //De vous ainsi demener? //Certes vous devriez mener
3:135 DVAL 2395 me deporté //Et souffris de demener //Dueil, ains voulz joye men
3:189 DVAL 3573 et science //De long procès demener //Par tel rime et de mener
2:59 MFOR 6012 journer, //Et moult laidement demener, //Pour assez petite achoiso
demenerent 1
3:257 MFOR 20799 nz sejour, //Si durement les demenerent //Qu'a desconfiture mener
demenez 3
3:230 CBAD 21 20 //Et par pitié tout mon fait demenez, //N'ainsi destruis //Ne soy
3:300 CBAD 93 4 part //Et bonne vie ensemble demenez. //On m'a tout dit l'estat qu
2:274 MFOR 11760 Qui par Fortune demenez //Furent aussi diversement,
demenoient 1
1:89 MFOR 2360 nt, //Quant leurs grans estas demenoient, //Et leur reproucheront
demente 3
2:188 POIS 955 la troubloit et pour quoy se demente //Si durement. //Adonc celle
2:293 PAST 2241 depart, //Dont souvent je me demente //A vray Amour et guermente
3:313 CBAD 101 162 . //Et pour ce en plourant me demente //Tant et guermente, //Sans
demeure 52
1:18 CEBA 17 8 le //Cuer qui en tel tristour demeure. //N'oublier ne puis nulleme
1:18 CEBA 17 16 le //Cuer qui en tel tristour demeure. //Si ne pourroye doulcement
1:18 CEBA 17 24 le //Cuer qui en tel tristour demeure
1:176 ROND 51 6 //N'y est pas, pour ce, sanz demeure, //Amis, venez encore nuit
1:235 AUBA 24 8 ps s'en va, mais le cuer vous demeure. //Et loings de vous vivray e
1:235 AUBA 24 16 ps s'en va, mais le cuer vous demeure. //Si ne vueilliez nul autre
1:235 AUBA 24 22 our de nous, quel que soit la demeure; //De vous me pars, belle et
1:235 AUBA 24 24 ps s'en va, mais le cuer vous demeure. //Je prens congié celle a qu
1:235 AUBA 24 28 ps s'en va, mais le cuer vous demeure
1:268 AUBA 53 11 //Voye n'y a: il fault que je demeure //A tousjours mais ainsi, par
2:186 POIS 880 aïs entour soy voit //Qui la demeure, //Car prez et bois, saulsoie
2:254 PAST 988 l revint //Dont m'anuyoit la demeure; //Les chevaulx senti en l'e
2:259 PAST 1172 mps passe //Cuer qui en ayse demeure, //Un jour ne lui est une he
2:287 PAST 2065 ie //Quant cil que j'aim tant demeure; //Le cuer ay plus noir que
2:291 PAST 2185 espace, //Car petite ert sa demeure //Ou païs, dont noir com meu
2:292 PAST 2214 e heure //Tant com duroit la demeure. //Or diray comme or me va
3:41 EMOR 90 4 re //Et qu'ou ciel est nostre demeure
3:72 DVAL 428 t d'eure //Ou lieu ou ert ma demeure, //Et ja estoit nuit serrée.
3:81 DVAL 742 eure //De soupper." Lors sans demeure //La prins et menay en sale.
3:98 DVAL 1291 ye avoir //De celle plaisant demeure. //Si ne pensoye nulle heure
3:132 DVAL 2335 Esté en pou de demeure, //Et bien eut espié heure
3:140 DVAL 2505 eure, //Mais longue m'iert la demeure. //Celle qui mon cuer lia //
3:143 DVAL 2601 te heure //Varlet en chambre demeure." //Mon cousin tout ce disoi
3:144 DVAL 2645 e heure. //Lors couchée sans demeure //Devant ses femmes s'est nu
3:158 DVAL 3098 urnée, //Le lieu, la place et demeure, //Doulz amis, qu'ad ce mené
3:158 DVAL 3100 menée //Fus, trop y os fait demeure // Que vous donnay //Toute m
3:210 CBAD 1 7 e de vous n'ay reconfort sans demeure. //Et contraint suis, tout so
3:211 CBAD 1 14 e de vous n'ay reconfort sans demeure. //Si vous requier, trés bell
3:211 CBAD 1 21 e de vous n'ay reconfort sans demeure. //Ha! trés plaisant, en bont
3:211 CBAD 1 25 e de vous n'ay reconfort sans demeure
3:247 CBAD 38 11 Et ne faillez par trop longue demeure //Ne par trop tost venir, car
3:262 CBAD 52 4 //Ja cent mil ans m'a duré la demeure, //Las! je ne sçay en quel p
3:265 CBAD 55 1 Trés doulz amy, vostre longue demeure //Me fait mourir, je ne sçay
218 CHLE 2225 terre: //La est sa principal demeure, //Combien que en l'air fust
298 CHLE 3598 'eure. //Si assemblerent sans demeure //Gens assez qui de tous lieu
1:34 MFOR 786 tempte, //Pour multiplier la demeure //Ma dame, que chacun labeur
1:53 MFOR 1414 partie, //Ou ma dame avoit sa demeure. //Si y arrivay en pou d'eur
1:55 MFOR 1458 advis, //Le lieu ou ma dame demeure, //Qui en un point n'arreste
1:105 MFOR 2859 nder. //Si n'est pas bonne la demeure, //Car nul ne scet le jour, n
2:64 MFOR 6136 'une heure, //J'aseneroie ou demeure, //Non pas demeure, mais dem
2:276 MFOR 11811 //Est, sanz faille, quoyqu'il demeure, //Mais tout a temps en vendr
2:314 MFOR 12960 //Tant comme elle en cel host demeure
3:66 MFOR 15292 //Qu'orent mis, a fait, sanz demeure, //Moult bien armer sa gent
3:133 MFOR 17345 pris. //L'endemain yra, sanz demeure, //A Troye, car tart lui est
3:151 MFOR 17855 e, //Aux Troyens n'i vault la demeure, //Car ce qu'el het en vain
3:178 MFOR 18475 tour //Orent leur reppaire et demeure, //Si en aront, quoyqu'il de
3:178 MFOR 18476 ure, //Si en aront, quoyqu'il demeure. //Tres a .XV. ans se fu arm
3:217 MFOR 19627 nne. //Par long temps ou pays demeure
3:248 MFOR 20526 ; //S'entrecueurent sus, sanz demeure; //Au derrain, la victoire en
4:43 MFOR 22540 e, //Daires par la main, sanz demeure, //Le prent; en son palaiz le
4:45 MFOR 22610 ." //Porrus respont que "sanz demeure, //Le secourera, n'y faudra;
4:71 MFOR 23358 e, //Vy, chieus la dame ou je demeure, //Le bon roy de Hongrie, a
demeurent 1
2:64 MFOR 6137 eure, //Non pas demeure, mais demeurent //De tieulx, qui grandement
demeures 1
268 CHLE 3070 ures //N'ordenoient pas leurs demeures; //Car la n'avoit nuit qui d
demi 15
1:26 CEBA 25 9 autemps! //Ne me puet jour ne demi //Sanz vous veoir riens souffir
1:47 CEBA 46 4 oir secours, //Attendu an et demi //Cellui que je tant amoye? //B
1:67 CEBA 66 6 e vous doulez plus ne jour ne demi, //Car je vous vueil amer d'amou
2:115 3JUG 145 ut est tien le mien cuer sanz demi, //Si soies bon tout pour l'amou
2:140 3JUG 967 Reconforter vo cuer qui sans demi //Est trestout mien //Et espere
2:236 PAST 416 ami? //Tu vois que, s'un seul demi //Pain avoie, la moitié //T'en
3:40 EMOR 82 2 ami //Empruntes, ne jour ne demi //N'oblies qu'il le te fault re
3:72 DVAL 447 revient!" //Mot ne lui dis ne demy, //Il se departi de mi //Et j'e
3:124 DVAL 2135 Me donner mot ne demy //Ne parloit fors a demi. //Mai
3:124 DVAL 2136 ne demy //Ne parloit fors a demi. //Mais ne s'en souffry atant
3:234 CBAD 25 25 ou point ou bon jour n'ay ne demy, //Pour ma douleur un petit ame
3:288 CBAD 79 20 Ce me semble, jour ne demy. //Hé las! reviens tost, mon am
3:40 MFOR 14526 //Qui ne suis, n'a quart, n'a demi, //Vostre per, si faites de mi
3:92 MFOR 16094 ami //Deppartir, a qui, sanz demi, //Avoit tout son cuer ottroyé,
3:209 MFOR 19379 tent, //N'en eschappa pié, ne demy. //A leur assembler, si fremy
demie 21
1:224 AUBA 15 18 de son fait, car ja plus que demie //Est cheoite au bas, dont a cu
2:118 3JUG 233 Elle en nul cas; car heure ne demie //Ne peu n'assez celle qui fu
2:124 3JUG 419 //Il la servoit, ne heure ne demie //Il n'arrestoit //Que ou serv
2:130 3JUG 630 Ne deussiez vous ja heure ne demie //Pour tant fausser, mais a dro
2:178 POIS 629 rès disner, je croy, heure et demie //Quant celle, qui est maistres
2:188 POIS 945 Qu'aperceussions que larme ne demie //De l'ueil gitast ne qu'elle f
2:287 PAST 2064 t amie. //Bien n'ay heure ne demie //Quant cil que j'aim tant dem
3:73 DVAL 464 mie //Que dormisse heure et demie. //Si n'avoy je chose aucune
3:105 DVAL 1534 le arrivames //En journée et demie, //Mais long ne me sembla mie
3:120 DVAL 2023 mie: //Ains que fust heure et demie //Parti, vers ma dame ala. //A
3:147 DVAL 2749 ie mie //Que tu deisses qu'a demie //Je me fusse a toy donnée, //
3:236 CBAD 27 18 duis //Sans laissier heure ne demie //De vous servir, c'ert mes de
3:248 CBAD 38 22 e soye o vous ou une heure ou demie, //Car a autre bien ne sçay ou
3:257 CBAD 47 25 amour." //"A Dieu te dy, suis demie //Morte, n'en verray retour.
2:280 MFOR 11936 la mie, //Ne enrichi non pas demie, //Ains pharaons, qui aprés vi
3:75 MFOR 15542 er mie, //Ne l'istoire mie a demye //Conter en tous cas, n'en plai
3:90 MFOR 16010 Retenir heure, ne demie; //Voise s'en, quant il lui pl
3:179 MFOR 18484 ra mie. //Ne tarda heure, ne demie, //Quant son point vit, et env
3:206 MFOR 19272 , //Ains dient que "heure, ne demie, //Sans du lieu du tout depart
4:47 MFOR 22666 , //Ainçoiz dit que "heure ne demie //N'en joÿra par pris d'avoir,
38 DARC 423 t. //S'ilz resistent heure ne demie, //Mal ira, je croy, de son fa
demis 1
1:39 CEBA 38 10 oie, //Que deux moys ou trois demis, //Demourriez en ceste voye,
demoiselle 1
1:292 CMPL 2 121 le //Endureray, pour Dieu, ma demoiselle, //Ne doubtez point que vo
demonstra 3
102 CHLE 268 on monstra //Philosophie, et demonstra //Par plusieurs poins, que
122 CHLE 602 monstra //Les merveilles, et demonstra //Ce qui lui ert a avenir,
1:45 MFOR 1147 monstra, //Au signe qu'elle demonstra. //La roÿne auques s'en co
demonstre 3
2:275 PAST 1674 le devez, //Car Amours si le demonstre; //Mais pour tant se je le
442 CHLE 5997 s: //Que le hault prince plus demonstre //Son liberal cuer quant se
2:107 MFOR 7296 e //Les choses sanz corps, et demonstre //Ce qui n'est mie convers
demonstree 1
408 CHLE 5424 monstree //Elle doit estre et demonstree." //Salemon dit en ses Pr
demonstrer 2
210 CHLE 2094 monstrer //Toutes choses et demonstrer
2:128 MFOR 7906 nstrer //De ce que l'en veult demonstrer, //Et enseigne quieulx cho
demonstrez 1
172 CHLE 1444 nstrez //Et mains divers lacs demonstrez, //Maintes fontaines merv
demonstroit 2
3:77 DVAL 585 ma chiere, //Croy, assez le demonstroit, //Car Amours qui me mon
4:31 MFOR 22169 prist. //Sa grant fierté ja demonstroit //Que maint regne a luy
demorer 1
1:17 CEBA 16 9 s qu'ainsi est qu'on n'y puet demorer, //Pourquoy a l'en ceste vie
demour 39
1:188 JEUX 3 5 Belle que j'aim, mais sanz demour //Me vueilliez donner vostre
1:245 AUBA 33 4 vacellage //Et prouece fait demour, //Finerez vous jamais jour
1:261 AUBA 47 13 Sy n'y mettez plus dongier ne demour, //Et me vueillez ottroyer vos
1:262 AUBA 47 24 //Secourez tost le mal ou je demour, //Et me vueillez ottroyer vos
2:90 2AMA 1359 Ou souspeçon et desdaing fait demour //Par mal vouloir //Pour ce q
2:106 2AMA 1905 qu'il convient qu'en lui face demour //Jalousie, dont les yeulz ple
2:116 3JUG 157 nt me vault qu'elle fait sanz demour //Mon povre cuer, en qui n'avo
2:142 3JUG 1026 vo complaint, qui en lui fist demour, //Sachiez de vray, cil par qu
2:152 3JUG 1349 Et trop faisoit d'elle veoir demour //Ne n'ot pitié de sa lasse c
2:185 POIS 862 donc ot un qui lors dist sans demour //Que ou païs, ou vous estes,
2:263 PAST 1291 amour. //Mais me croy et sans demour //Esloingne ce bois ramage //
2:282 PAST 1905 amour //G'y trouvay, et sans demour //Tout plaisir qu'il pouoit f
2:290 PAST 2167 sions. //Long ne nous fust le demour //Ne oncques en celle amour
2:291 PAST 2190 amour, //Partir me fault sans demour //Pour aler en tel voyage."
3:61 DVAL 67 leesce //Et en cellui doulz demour. //A Amours mainte clamour //
3:114 DVAL 1809 belle //Partir sans plus de demour; //Dont, se je n'eusse eu cre
3:194 DVAB 5 7 iaire et en desconfort // Je demour. //Ne je n'ay de vous raport
3:194 DVAB 5 14 eux, pour ce en remort // Je demour. //Certes, vous me feriez tor
3:194 DVAB 5 21 n vous amant très fort // Je demour. //Ma dame et le doulz demour
3:194 DVAB 5 22 demour. //Ma dame et le doulz demour, //Ou mon cuer est sans trans
3:194 DVAB 5 26 n bien, sans reconfort // Je demour
3:205 DVAC 72 eauté tous assovis. // En ce demour
3:206 DVAC 73 Fus long temps et y demour //Encor, mais sang et humour
3:211 CBAD 1 15 s requier, trés belle, en qui demour //Entierement mon cuer fait, q
3:211 CBAD 1 17 soit mercy, lonc n'en soit le demour, //Car plus ne puis ne soir ne
3:236 CBAD 27 14 té //Tel joye en moy ne feist demour. //Je suis hors de necessité
3:237 CBAD 27 26 ité //Il vous plaise qu'en vo demour //Voise et y soye visité //Pa
3:257 CBAD 47 6 amie, //Mon cuer laiz en vo demour. //Pour Dieu ne m'oubliez mie
3:257 CBAD 47 22 enfremie //Je revendray sans demour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mi
3:267 CBAD 57 4 briefment //Reviengne, car le demour //Est trop long, et son retou
138 CHLE 862 our //Qu'a scïence avez, sans demour, //Dame, qui tant fustes lett
436 CHLE 5906 'amour //Qu'ot a scïence sans demour //L'université fist de Romme
2:265 MFOR 11506 nt amour. //A la roÿne, sanz demour, //Manda ceste dure nouvelle,
2:302 MFOR 12612 nt amour //Pollinicés, et le demour //Lui conseille, et "que ja n'
3:29 MFOR 14171 etour //Victorïeux, sanz lonc demour. //Jason cuidoit que grant am
3:40 MFOR 14524 Quant moy, qui loings de vous demour, //Avez esleu pour vostre ami
4:26 MFOR 22016 ur. //Pompee adont, qui, sanz demour, //En Grece en est alez atant
4:33 MFOR 22234 La reconquist; en ce demour, //Qu'Alixandres faisoit adon
4:34 MFOR 22246 ur //Sa femme, assembla, sanz demour, //Grant gent, qu'il a fait r
demoura 7
1:43 MFOR 1080 iaux. //En ce point .VII. ans demoura
2:177 MFOR 8799 e Assire, //Car le premier y demoura, //Et celle cité estora, //Q
2:256 MFOR 11243 ti, //Mais que .VII. mois n'y demoura
3:185 MFOR 18660 honora //Le roy, tant que la demoura; //Et grant partie de la vil
3:205 MFOR 19264 noura; //Et, pour ce fait, ne demoura //Gueres que messages tramis
4:49 MFOR 22733 au monter //Mouru, gaires ne demoura, //Dont Alixandres fort plou
4:69 MFOR 23311 amer le faisoit. //En Ytalie demoura //Un temps, ou moult on l'on
demourance 7
3:63 DVAL 126 reverence //Nous orent fait, demourance //N'y ont fait, comme il m
3:187 DVAL 3522 perance, //Quel qu'en fust la demourance. //Dit ay le commencement
3:271 CBAD 61 20 Lui suppliant qu'amaint sans demourance //Mon souvrain bien, mon e
1:136 MFOR 3752 sperance //Reçoit chacun sanz demourance //Et sanz y mettre aucune
2:16 MFOR 4664 Flourence, //Ou il avoit sa demourance, //En maniere de moquerie
3:240 MFOR 20286 Cilz de terre, sanz demourance, //S'entrassemblerent bonn
3:242 MFOR 20356 sperance //Et venin but, sanz demourance, //Et ainssy sa dolente v
demourassent 1
3:31 MFOR 14258 rassent, //Malgré sien, encor demourassent, //Et ce seroit a son d
demouré 11
2:244 PAST 681 stuit aouré, //Mais ja orent demouré //Longuement, et la vesprée
3:288 CBAD 80 1 T LA DAME //"Je n'ay pas trop demouré //A ceste fois, dame chiere,
178 CHLE 1532 aouré. //Si n'avons la plus demouré, //Ains partismes, laissasmes
1:10 MFOR 93 oeil visible, //Et avec elle demouré, //Ou maint meschief assavou
1:23 MFOR 467 Cela au mains m'est demouré, //Qui ne fauldra jusques mo
2:205 MFOR 9651 voient; //En paix cuident que demouré //Leur soit tout; quant assa
3:115 MFOR 16787 estre //Lui et les Grieux ont demouré, //Tant que bien orent aouré
3:152 MFOR 17897 IIII. Les Grieux, a qui champ demouré //Est, en ont les dieux aour
3:222 MFOR 19761 Ou longuement ot demouré
3:262 MFOR 20940 devouré. //Aprés, n'a gueres demouré //Que .I. vent les lança en l
28 DARC 3 ose, //Où j'ay tousjours puis demouré //Que Charles (c'est estrange
demourée 13
1:12 CEBA 11 7 garée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Seulete suy a huis ou a
1:12 CEBA 11 14 errée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Seulete suy partout et en
1:12 CEBA 11 21 ourée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Princes, or est ma doulou
1:12 CEBA 11 25 morée, //Seulete suy sanz ami demourée
1:38 CEBA 37 15 partir. //C'est pour vostre demourée, //Ma doulce amour savourée
1:147 ROND 1 9 t en meschief trés grief suis demourée, //Ne n'ay espoir, tant com
1:190 JEUX 12 4 ole esgarée, //Ainsi suis je demourée, //Dont jamais je n'aray jo
170 CHLE 1386 oree, //Se je fusse entr'eulx demouree, //Sans le conduit qui me m
2:104 MFOR 7182 Ou Fortune a sa demouree //Plaine de figures estrang
3:11 MFOR 13631 a ne sejourne. //Marpasie fu demouree, //Qui puis ot petit de dur
3:156 MFOR 18024 evoree; //Nulle part n'en est demouree. //A la sage Cassandre aler
3:198 MFOR 19038 toree //Fu, qui destruite ert demouree. //Les palais il fist redre
4:67 MFOR 23256 ant honoree //Ot esté, si fu demouree //Moult doloreuse; a la par
demourées 1
2:177 POIS 599 //Mais de celles qui la sont demourées //Et de la place //N'y a c
demourer 8
2:188 POIS 949 Trop m'en pesa, et lors, sans demourer, //M'en tyray près, car moul
2:246 PAST 733 affourrer, //Besoing n'oz de demourer. //Ainsi celle nuit passay,
2:293 PAST 2244 enamourer //D'un tel que son demourer //Me fait livrer a martire
2:279 MFOR 11893 ux et belle. //En Egipte ala demourer; //Aux gens apprist a labou
3:39 MFOR 14516 onorer //Jamais, nul jour, ne demourer; //Je vous jure dieux et de
3:91 MFOR 16050 rer, //S'il pouoit, et, deust demourer //En la place, fors par ses
3:231 MFOR 20022 r //Prist, quant ne peut plus demourer //En Ytalie, ce bien voit,
35 DARC 314 gnée, //Et qu'elle vous deust demourer. //Autrement va, faulse mes
demourerent 1
3:12 MFOR 13665 sa subjectïon. //En Amasone demourerent //.II. dames, qu'elles c
demourez 1
3:72 MFOR 15464 A millers y sont demourez. //Protheselaux, li vaillans
demouroye 1
1:46 MFOR 1166 e tresmuee: //Chieux Ymeneüs demouroye //Et en ses oeuvres labour
demouroit 1
3:160 DVAL 3157 t secrete, //Mais a Court ne demouroit //Plus lors; se elle la po
demourront 4
2:291 PAST 2176 ilz s'aimeront //Et ensemble demourront. //Ainsi duroit ma plaisa
216 CHLE 2192 apperront, //Et combien elles demourront; //Eclipses de souleil et
3:17 MFOR 13832 meront //Sus Grece et en paix demourront, //Et, par ce couvent, aro
4:51 MFOR 22786 ourront, //Se besoing est, et demourront. //Porrus envoya ses mess
demours 2
2:51 2AMA 71 //Mais naturel est a tous cil demours, //Tant comme il dure, //Si
2:141 3JUG 1007 //En ce monde face long temps demours //Par bonne vie //Et puis ap
demussent 1
2:89 2AMA 1354 sont tristes telz gens et se demussent //Pour agaitier qu'aperceü
demussoit 1
2:187 POIS 941 it //Que si pensez?" Et celle demussoit //Son visage, et pour ce le
denier 3
1:83 MFOR 2196 tonnier, //Ne il n'y laira ja denier //Tant qu'il y treuve riens a
1:99 MFOR 2653 tes, //Et si n'ont maille, ne denier, //Pain, ne vin, ne blé en gu
1:146 MFOR 4056 enier, //Tel y monte, qui n'a denier, //Qui ja n'y cuide estre a t
deniers 6
1:97 CEBA 97 11 ons nous qu'honneurs et grans deniers //Tost deffaillent, et a main
280 CHLE 3283 nez //Plaines d'avoir et de deniers; //Il en a comblez les greni
442 CHLE 5984 ers //Avoir, dont orent grans deniers //Apportez; mais sans riens e
3:205 MFOR 19242 nniers, //Envoyerent, a grans deniers, //Au roy Pirrus, qui, sans
3:237 MFOR 20208 nniers, //Que Hanibal, a fins deniers, //Avoit vendu en Grece, qui
3:247 MFOR 20482 , //Et grans avoirs lit grans deniers. //Si furent a joye receu //
denoyé 1
2:90 MFOR 6904 en employé, //Si lui sera il denoyé
denommee 1
330 CHLE 4131 amendé. //Car se noblece est denommee //De la clarté de ligne ame
dens 1
2:220 MFOR 10133 ors, //L'eaue toli a ceulx de dens, //Qui par conduis leur venoit
dent 1
156 CHLE 1142 nt, //Qui a lonc estude ot la dent, //Estoit en ce chemin entrez,
depart 24
1:258 AUBA 44 22 nuement n'ailleurs point n'en depart, //Pareillement il m'en est pa
1:259 AUBA 45 15 ereMent //me soye donnée sans depart //A toy, amis, n'est rayson qu
1:259 AUBA 45 17 e //Desobeïr au bien qu'il me depart. //Mon doulx amy, d'autre ne m
2:3 DAMO 72 //Car a mes gens largement en depart; //Et ceulz tienent mes vrais
2:30 ROSE 48 lle part //Courtoisie qui ne depart
2:53 2AMA 119 ce que doulz Deduit aux siens depart. //Ainsi dançoient //Tous et
2:64 2AMA 514 De tous les biens que Fortune depart //Pour cellui seul, qui pou lu
2:86 2AMA 1226 //De ses soulas, et ainsi lui depart //Amours cent maulx pour un to
2:293 PAST 2240 autre part //Assez de mal me depart, //Dont souvent je me demente
3:55 PMOR 90 2 uet long temps durer, ains se depart
3:296 CBAD 88 11 r il m'est vis que vo cuer se depart //De moy, et on m'a bien dit q
3:300 CBAD 93 8 s m'aviez qu'a tousjours sans depart //Aviez vo cuer tout a moy as
202 CHLE 1927 venue. //Vi comment cellui se depart //D'oriant, traversant a part
244 CHLE 2680 ns vains //Avoir que Richece depart; //Dont souvent sont et pale e
1:14 MFOR 197 son, //Tant plus largement en depart //Et plus lui en remaint grant
1:31 MFOR 726 offens //A nullui, ainsi les depart, //Tant que chacun en a sa pa
1:50 MFOR 1307 art, //Fors en celle mer, qui depart //Dueil de joye, la cuiday es
1:63 MFOR 1592 t, //Ne rien n'est qui les en depart. //Tout le monde celle part v
1:140 MFOR 3876 part //Des biens, que Richece depart, //Car tous par elle sont par
2:24 MFOR 4926 t, //Qui du chief le corps ne depart, //Et c'est au fort ce qui so
3:6 MFOR 13483 ceint; //Palphagone et Aise depart //Et Eüroppe d'une part. //Li
3:108 MFOR 16580 part. //La fu moult piteux le depart! //Mais, a l'entree de la vil
3:136 MFOR 17416 Et cil moult grans coups leur depart //Et se deffent par grant ver
3:216 MFOR 19598 part //Des tours, que Fortune depart, //Qui, en petit de temps, la
departance 2
1:108 VIRL 7 19 oye en plours //Pour la dure departance //De cil qui euvre la por
2:203 POIS 1456 qui a mort me convoye //Sans departance. //Quant je fus près pour
departement 4
1:75 CEBA 74 8 er en gage." //"Amis, vostre departement //Petitement mon cuer re
1:82 CEBA 82 9 er, //Tant eus de mal pour le departement //De vous, trés belle, et
1:163 ROND 28 9 e souvient; //Baisiez moy au departement, //A Dieu, mon ami, vous
3:314 CBAD 101 204 ïr nullement //Ne vouloir le departement. //Et si m'en dueil //Ta
departent 3
3:156 DVAL 3045 savoreux //Qu'Amours et dames departent //Aux loyaulx qui d'eulx ne
432 CHLE 5819 se //Que leurs despoulles ilz departent //Esgaument et les s'entre
1:82 MFOR 2160 ent, //Qui si mal a droit les departent, //Et, pour ce qu'ilz sont
departi 13
1:64 CEBA 63 5 lx parti //Largement m'en as departi; //Et qui te fait de son cuer
1:64 CEBA 63 9 efait, //Il s'est de moy tost departi, //Contre le bien mal me ref
1:164 ROND 29 6 emps, //Car depuis lors qu'il departi //Il me semble qu'il a cent
2:250 PAST 860 t venue //Quant d'eulx je me departi. //Or t'ay dit en quel parti
3:69 DVAL 339 'amour mise //Y fut, il n'en departi; //Et atant je m'en parti //
3:97 DVAL 1281 aise tenus; //Puis la feste departi, //Mais ma dame ne parti //D
3:102 DVAL 1432 us manoir //N'y pot, si s'en departi; //Dont moult fus en dur par
3:184 DVAL 3423 a elle yroit. //Et ainsi je departy, //Plourant et en dur parti
218 CHLE 2233 es tenebreuse //Figure ne me departi //Du cuer, dont suis en tel
2:141 MFOR 8305 assouvie //Ot, ses grans nues departy, //Et souleil ses rays espar
2:247 MFOR 10958 party, //Et, quant se furent departy //Li estrangier, ne lui rema
3:240 MFOR 20291 fors. //La nuit vint, qui les departy. //Rommains furent en dur pa
4:26 MFOR 22009 il trouva //A ses chevaliers departi; //A brief parler, en tel pa
departie 11
1:205 JEUX 69 2 ipartie." //"Sommes nous a la departie //De noz amours, beau doulz
1:273 EABA 2 9 Certes trop m'est dure la departie. //La departie, lasse! c'est
1:273 EABA 2 18 s //Certes trop m'est dure la departie. //Et non pour tant le mal q
1:273 EABA 2 27 , //Certes trop m'est dure la departie. //Amours me tient pour toy
1:273 EABA 2 31 s //Certes trop m'est dure la departie
2:285 PAST 1990 e partoit //Mon cuer pour sa departie. //Lors toute estoit conver
3:96 DVAL 1226 ant partie, //Et après s'est departie; //Chascun s'ala reposer //
3:103 DVAL 1476 rés doulce flour, puis que la departie //Je voy de vous, et la doul
3:104 DVAL 1502 a Dieu dire! //Le jour de la departie //Vint, lors ma dame est pa
1:106 MFOR 2873 temps, //Mais dure en est la departie //A qui n'a Dieu de sa part
2:99 MFOR 7054 partie //De ce lieu, ou est departie //Mainte aventure par Fortu
departies 3
2:221 POIS 2055 Et de noz gens, dont estions departies, //Nous approchames //Et l
196 CHLE 1822 //Comme en |.vii. lieux sont departies. //Regarday et vi propreme
3:221 MFOR 19730 es; //Pour ce, sont les hosts departies //Jusqu'a l'endemain, qu'il
departir 19
1:69 CEBA 68 4 ravi //A tousjours mais, sanz departir. //Si me fauldra mains maulz
1:113 VIRL 12 1 Se pris et los estoit a departir //Et a donner, selon mon ju
1:114 VIRL 12 13 ir, //Se pris et los estoit a departir. //Ne en leurs dis il n'a nu
1:114 VIRL 12 22 ir, //Se pris et los estoit a departir
1:293 CMPL 2 133 aler //Ne resveille Pitié qui departir //Face le mal dont suis au c
2:283 PAST 1932 usage //D'en plusieurs lieux departir //Leurs cuers de penser vol
2:292 PAST 2222 day partir //Quant je le vis departir. //Il a ja un an passé, //N
3:182 DVAL 3352 s sans mentir //Me dura, que departir //Du paÿs ne me laissoit,
3:184 DVAL 3409 mate chiere //Y ot moult au departir, //Et a peines consentir //
3:189 DVAB 1 1 A€ONS I //"Belle, il me fault departir //Et esloingnier vo presenc
3:203 DVAR 4 3 Partir bien doit mon cuer au departir. //Car je vous lais trés dou
3:228 CBAD 19 19 e, //Ja ne feray n'en querray departir. //Vostre seray sans que aut
3:255 CBAD 45 10 oute rien //Que loyauté sans departir //Me teniez, car n'ay autre
3:257 CBAD 47 2 viens dire, //Baisiez moy au departir //Et m'acolez, Dieu vous mi
3:281 CBAD 72 5 //Vous ay m'amour sans jamais departir, //A cestui jour, pour maint
1:106 MFOR 2867 t nu; //Riens n'emportent au departir. //On peut bien leur avoir
2:86 MFOR 6792 st partir //A son vouloir et departir, //Car d'iceulx biens ne fai
3:46 MFOR 14705 belle! //De cy nous couvient departir, //Car trop nous pourrions
3:206 MFOR 19273 demie, //Sans du lieu du tout departir, //Ne souffreront paix cons
departiré 1
3:274 CBAD 64 21 ous suis viré, //Jamais n'en departiré, //Venir ne me puet dommag
departirent 1
450 CHLE 6111 racion //Diray comme ilz s'en departirent, //Sans recorder tout qua
departis 3
1:60 CEBA 59 10 Moult chierement il leur soit departis //Car, qui se veult selon am
3:141 DVAL 2523 mmes partis //Et de noz gens departis //Sagement qu'ilz n'y pensa
3:161 MFOR 18155 compte //L'istoire, se tost departis //Ne fussent, en moult dur
departist 1
3:83 MFOR 15813 proece, //Et, qui tost ne les departist, //A l'un d'eulx l'ame ou c
departoit 2
2:212 POIS 1750 is le vray cuer point ne s'en departoit; //Au retourner elle me re
2:285 PAST 1988 im trés, //Ains souvent s'en departoit, //Dont a pou que ne parto
departon 1
2:182 POIS 753 on, //Adonc de la dance nous departon, //Ou il avoit maint joli v
dependence 1
2:67 2AMA 618 //Et tout d'amour en vient la dependence. //Ainsi en soy n'a ne pai
dependent 1
1:122 MFOR 3324 nt, //Mais tous de ces .IIII. dependent, //Dont les aucuns vont ou
depeuplee 1
160 CHLE 1227 s - //Dont la ville est moult depeuplee //Qui jadis fu plaine et c
depors 3
2:123 3JUG 398 ar en honneur estoit tous ses depors. //Mais bien cuida pour amours
2:135 3JUG 792 uvent a arresté //Tous leurs depors. //Ainsi adonc par desloyaulz
2:141 3JUG 1001 mille fois et plus, mes doulz depors, //Me recommand a vous et aux
deport 17
1:62 CEBA 61 4 uvelle; //Se ne lui fu jeu ne deport: //Du ciel descent en une nue
1:74 CEBA 73 6 //Or deffauldront mi gracieux deport; //Car vous estes mon reconfor
1:130 LAYS 1 113 llent, //Et que moult pou y a deport //Quoy qu'on s'i port //Gaiem
1:130 LAYS 1 117 Et que mieulx vault qu'on se deport //De ton aport, //Que tel fai
1:130 LAYS 1 122 eulz qui ton port //Suivent, deport //N'ont de toy ne qui les rap
1:148 ROND 2 16 attaindre //Ne poz puis a nul deport; //Que me vault donc le compl
1:156 ROND 15 5 cord. //S'en lui est tout mon deport, //N'autre n'y puet droit cla
1:288 CMPL 1 219 En qui je prens mon savoureux deport; // Et deffinée //Soit ma dol
2:126 3JUG 516 souvent estre seulz //A leur deport
2:127 3JUG 518 t //Lors arrivé, ou peu orent deport, //Et raconté fu par mauvais
2:184 POIS 816 e vueillent choisir //Aultre deport, //Liquel sont bel et liquel j
2:186 POIS 901 ar la forest, pleine de grant deport, //Ou oisillons font maint div
1:36 MFOR 854 , //Tant qu'a grant joye et a deport //Nostre nef arriva au port.
2:267 MFOR 11565 tente, //Sa belle beauté, son deport, //Son sage maintien et son p
3:16 MFOR 13808 ; //Puis se trayrent, a grant deport
3:162 MFOR 18193 s, //Et par mains estez, sanz deport, //Et sanz pouoir tirer a por
3:173 MFOR 18316 , //Dont cil ot grant joye et deport. //Un fort chastel, par son c
deporta 1
2:183 POIS 785 ; //Mais le convent pas ne se deporta, //Car de par les dames nous
deportant 2
2:233 PAST 329 lx n'entent. //Ainsi se vont deportant //Li pastorel, mais pour t
3:66 MFOR 15290 st atant //Paris d'Eleine et deportant //S'en va par le temple, et
deportasse 1
2:209 POIS 1663 Souffrir ne voult plus que me deportasse //D'ardent desir //D'elle
deporte 14
1:108 VIRL 7 14 enorter //Ne me peut, dont se deporte //La grant doulour que je po
2:85 2AMA 1220 ne le tient a ruse //Ne s'en deporte
3:135 DVAL 2394 reconforté. //Par quoy je me deporté //Et souffris de demener //D
3:186 DVAL 3501 ousie chée, //Car a peine se deporte //De jalousie qui porte //En
3:253 CBAD 44 3 rés doulz ami, ains te jue et deporte
3:266 CBAD 56 17 a par elle, //De ce que tant deporté //Me suis n'a autre querelle
1:111 MFOR 3016 la porte, //La ou Richece se deporte. //Si est merveilles grant et
2:286 MFOR 12110 t porté //En la forest, mais deporté //Se sont d'occire l'enfanço
2:292 MFOR 12296 porte, //Vont dire qu'elle se deporte //De faire dueil, pour festo
3:21 MFOR 13936 rte //Oultre, dont forment se deporte. //Centors, affin que mieulx
3:21 MFOR 13947 t eslés. //Herculés petit se deporte //De Nesus, qui sa femme emp
3:23 MFOR 14013 elle //Laissier, de qui il se deporte, //La chemise a tout le mains
3:42 MFOR 14601 r //Ne vueille ainsi; si s'en deporte, //Car trop est la conqueste
3:62 MFOR 15160 orte //Anthenor, qui pou s'en deporte; //Bien voit qu'en vain son p
deportees 1
2:325 MFOR 13261 s casser. //Ne se sont atant deportees, //Eschieles y ont apporte
deportent 2
2:232 PAST 278 aportent //Aux belles qui se deportent //En l'ombre et leur font
2:326 MFOR 13296 tent //Ceulx, qui du faire se deportent. //Le duc d'Athenes abando
deporter 9
1:85 CEBA 85 19 //Je chanteray pour mon cuer deporter. //Adès suis loings d'elle o
2:12 DAMO 358 //A aultre riens ne se veult deporter //Fors a pener a elles dece
3:116 DVAL 1897 desconforter //Me veoit sans deporter. //Si me prist a dire: "Avo
3:214 CBAD 5 15 //Dont je me vueil desormais deporter //De mener dueil et mettre e
3:222 CBAD 13 4 a fait qu'en moy sens aucques deporter //Le grief assault, que j'av
3:222 CBAD 13 19 Pour dueil soulas me font et deporter //Joyeusement, pensant par
1:100 MFOR 2708 //Les vient pour leurs maulx deporter; //Si les sert selon leur e
2:304 MFOR 12663 a dire //Que "bien se pouoit deporter //Son frere de lui lors ost
2:310 MFOR 12850 t porter. //A Thebes se vont deporter //Li jouvencel et, pour leur
deporterent 2
2:173 POIS 455 cques mais la, par droit s'en deporterent //A celle fois. //Si est
2:182 POIS 769 nt //Noz maignées, mais ne se deporterent //Mie atant, ainçois nous
deportez 2
2:140 3JUG 953 Ne que en riens vous ne vous deportez //Sanz moy veoir, dont vous
2:140 3JUG 954 anz moy veoir, dont vous vous deportez //A grant peine, car vo cuer
deportoient 1
2:210 MFOR 9822 s'estoient //Rebellez et se deportoient //De plus lui rendre le
deportoit 1
3:77 DVAL 604 confortoit //Mon cuer qui se deportoit, //Et a par moy tout ainsi
deposa 1
2:263 MFOR 11439 damoiselle." //Et ainsi Vasti deposa //Le roy et Hester espousa,
deposé 1
2:266 PAST 1402 s ariere //Que son cuer fust deposé //D'elle amer ne reposé. //Si
depost 1
1:275 EABA 5 4 re //T'ay baillée en garde et depost. //Si deusses retourner plus
deppandent 1
208 CHLE 2055 lles, //Car toutes de ce ciel deppandent //Et procedent et en desc
deppart 2
3:259 CBAD 49 5 uant de la trés plus belle me deppart //Que on peust choisir, si n'
3:74 MFOR 15521 //Mais la nuit vient, qui les deppart. //Si fu temps de soy traire
depparty 2
3:272 CBAD 62 26 voye, //Doulz baisier soit cy depparty." //"Amis, tu es toute ma j
248 CHLE 2725 stoit. //Et pour ce elle s'en depparti, //Quant les gens vit en tel
deppartie 1
396 CHLE 5215 endue, //Et plus est par tout deppartie, //Plus en vault chacune p
deppartir 5
1:34 MFOR 810 es amis, //Qui plourerent au deppartir; //Aussi plouray, mais con
3:40 MFOR 14542 mentir, //Si lui dist: "Amis! Deppartir //De cy il nous couvient a
3:93 MFOR 16123 decevree //Des .II. amans; au deppartir
3:117 MFOR 16860 ux consentir //A de ce siege deppartir //Lui semble adés legier a
3:158 MFOR 18066 artir //Les Grieux et, a leur deppartir, //Mistrent le feu en leur
deppartirent 1
3:265 MFOR 21038 ent //Jusqu'a la nuit, qu'ilz deppartirent. //L'endemain, Rommains
deppartis 1
1:82 MFOR 2162 partis, //Ne ne sont a droit deppartis, //Peut on dire que Meseür
deppartismes 2
130 CHLE 713 luye. //Ainsi nous |.ii. nous deppartismes, //Mais je ne sçay quel
164 CHLE 1283 z ce voyage. //De Judee nous deppartismes, //Vers oriant le chemin
depport 3
3:253 CBAD 43 6 //Le departir pour perdre tel depport; //S'ainsi avient, certes vé
3:264 CBAD 53 30 fatras: //A Dieu joye et tout depport, //Jamais plus ne me verras
3:162 MFOR 18186 Partis, a joye et a depport, //Ilz n'orent guere esté av
depporte 2
3:46 MFOR 14718 emporte //Medee, qui jeue et depporte //De ce dont encor ert dole
3:142 MFOR 17604 orte, //Mais de plourer ne se depporte //De ce qu'Ector n'estoit en
depporter 6
3:255 CBAD 46 4 //Seray sans toy? car un jour depporter //Sans te veoir
3:256 CBAD 46 22 fulée //Et en habit seray, ne depporter //Ne me verra nullui; en r
3:300 CBAD 92 29 //Divers habis pour son cuer depporter, //S'il n'est loyal, s'amou
3:316 CBAD 101 256 urir, //Bien le voy, puis que depporter, //Pour moy garir, //Ne te
3:113 MFOR 16711 qu'au mains //De ce se peüst depporter //Achile, mais de ce ennor
3:146 MFOR 17728 , //Mais mieulx l'en vaulsist depporter, //Car elle si grant coup l
depportez 2
256 CHLE 2875 exart. //Et se tost ne vous depportez //Du mal que vous leur enn
276 CHLE 3216 portez; //Encor ne s'est il depportez. //Je ne sçay a quoy je le
deppost 1
3:219 MFOR 19680 ost //Envoyer, dont tout leur deppost //Et tresor leur falu despen
depry 2
1:69 CEBA 68 13 ir. //A jointes mains je vous depry; //Dame, pour Dieu, mercy vous
3:25 ORNS 54 216 //De touz perilz et oyes mon depry. PATER NOSTER
deprie 5
1:199 JEUX 44 4 lui crie //Et humblement la deprie, //De repondre rudement //Et
3:59 DVAL 10 e //Qui bien puet, sanz qu'il deprie, //Comander a trop greigneur
3:130 DVAL 2286 //A vo vouloir, et humblement deprie // Que tost courir //Faciez p
4:37 MFOR 22347 devocïon, //Au dieu Sarapïon deprie //"Qu'il luy die, et point ne
34 DARC 254 e, //Qu'elle appelle, sert et deprie //En fait, en dit; ne va en p
deprient 1
1:152 MFOR 4236 ent //Pour les pecheurs et le deprient; //Par ceulx retarde sa ven
deprïer 1
3:189 MFOR 18780 er //Lui fist, pour le mieulx deprïer. //Picus Tarquinïus aprés //
depris 1
3:93 DVAL 1146 de pris //Et de par moy, qui depris //Faisoie a tout gentil homme
depuis 4
1:40 CEBA 39 21 sçaroit, //Car je ne le vis depuis //Demi an, mais son sejour //
3:119 DVAL 1977 me puis //De vo folour quant depuis //Le temps qu'esloingnié en f
3:161 MFOR 18163 ent. //Maintes grans fortunes depuis //Orent, comme en l'istoire t
3:185 MFOR 18665 savoir, //Mal la compaignie depuis //S'esprouva, comme en escript
deputaire 2
2:304 MFOR 12659 s'esjoÿ, //Car trop fu fel et deputaire, //Nonpourquant son penser
2:330 MFOR 13424 t faire, //Devant le monstre deputaire. //En la prison Dedalus mi
derechief 5
3:212 CBAD 2 25 //N'y pensez plus, le vous dy derechief, //Car vous ne autre je ne
3:111 MFOR 16663 or. .XXII. Aprés les trieves, derechief //Recommencierent le mesch
3:230 MFOR 19995 occiz //Et .V^c^. pris, mais, derechief, //Tost aprés ycelluy mesc
3:238 MFOR 20233 onfirent. //La .III^e^. foiz, derechief //Y envoyerent; ceulx a ch
4:6 MFOR 21398 chief, //Puis les prenoyent derechief. //Rommains, a grans hosts,
derniere 1
1:106 MFOR 2886 remiere //Face, opposite a la derniere
derompoit 1
3:24 MFOR 14039 abatoit //Les groz arbres et derompoit, //Car mourir mie ne pouoi
derompre 1
3:269 MFOR 21147 ent //En son regne, pour tout derompre. //Par ses dons cuida l'ost
derompu 2
1:96 MFOR 2573 effaciee. //Le mur fu bas et derompu //Et en plusieurs places rom
1:113 MFOR 3087 uchié, //Helas! Ilz sont tuit derompu //Les dolens, et leur fait r
derompue 1
1:96 MFOR 2579 lieu, //Tres laide, noire et derompue, //(N'au flairier n'est rien
derout 1
2:151 3JUG 1322 Celle qu'amer souloit, et fu derout //Leur joyeux temps qu'elle cu
deroute 2
3:230 CBAD 21 19 grief langour; or soit durté deroute, //Et par pitié tout mon fait
3:291 CBAD 83 10 uisans, //Par qui ma joye est deroute //Souvent, qui pas deduisans
derouter 1
212 CHLE 2103 lz doivent, //Obeïssans sans derouter. //N'estoile ou ciel n'a, sa
derrain 4
416 CHLE 5543 esvoyer //Que vaincu en fu au derrain //Honteusement. Ainsi le rai
3:130 MFOR 17255 lice, //Achillés l'occist au derrain
4:10 MFOR 21537 alaine //Se combatirent. Au derrain, //Tout ainssy com li primer
4:59 MFOR 23021 t //Loings descendy, mais, au derrain, //Les trouva le preux souve
derraines 3
2:127 MFOR 7875 labeurs //Ou hastiveté, aux derraines //Sciences commencent, for
2:253 MFOR 11139 te part, //Le feu es parties derraines //Du bourc de la cité d'At
4:68 MFOR 23287 elles //Tant parler comme des derraines, //Qui plus sont communes e
derreine 1
394 CHLE 5181 ature. //Et est la droite fin derreine //La ou tend creature humai
derrenier 1
2:292 MFOR 12326 premier //Filz a nom, et le derrenier
derreniere 3
1:17 CEBA 16 20 r. //C'est nostre fin et joye derreniere; //Qui sages est, autre so
1:134 MFOR 3691 maleürté, //Ou, par la porte derreniere, //Ou l'en ne voit jour, n
4:33 MFOR 22212 e primiere //Et relainqui la derreniere. //En ce temps, vindrent l
derrenieres 3
1:106 MFOR 2880 remieres //Differans aux .II. derrenieres; //Et vous ay dit de la
1:116 MFOR 3172 premieres //Et descendent aux derrenieres, //Mais c'est par un dive
1:129 MFOR 3534 Et lairay les deux derrenieres, //Car d'en trop parler p
derriere 12
1:275 EABA 5 2 l'ost //Pour quoy demeures tu derriere? //Et si scez que m'amour e
3:29 EMOR 13 4 n barriere //Tu ne soies veü derriere
3:288 CBAD 80 22 nt?" //"Amis, viens par l'uis derriere, //Mardi, sans porter lumie
128 CHLE 698 eriere. //Alez devant! G'iray derriere. //Mais lever m'esteut pres
144 CHLE 1001 //En frappant grant coup par derriere //Contre la roche grant et
314 CHLE 3855 rmonte, //Mettre ma valeur au derriere. //Mais il yra d'autre mani
324 CHLE 4030 e, //Car les plus nobles vont derriere; //Soient vaillans ou preux
1:28 MFOR 622 ir. //Une autre pierre ot par derriere //Ou chappel; de grant beaut
1:77 MFOR 1983 //Qu'ilz ne voisent par l'uis derriere //Et puis avant et puis arr
1:110 MFOR 2999 npareilles, //Ne l'edefice de derriere, //Qui est de cellui moult
2:207 MFOR 9705 Car l'embuche, qui fu derriere, //Les envaÿ de tel maniere
3:106 MFOR 16505 L'espieu a Hector, par derriere, //Ou la faute des armes ye
derrision 3
1:98 CEBA 98 7 n, //Qui des sages font grant derrision. //Et pour ce dit le philos
1:98 CEBA 98 14 n, //Qui des sages font grant derrision. //Si doit on bien mettre f
1:98 CEBA 98 21 on //Qui des sages font grand derrision
derrompu 1
1:52 MFOR 1366 nture, //Vy voile et mat tout derrompu, //Car le fort temps si ot
dervez 1
3:73 MFOR 15495 En l'estour se fiert com dervez, //Mais mar furent de lui tro
des 6
2:95 2AMA 1547 us souvient il des proeces et des //Grans vaillantises //Qu'on dit
2:184 POIS 827 es nommé, et bien leur sovint des //Beaulz vacellages //Que avez f
2:301 EUST 190 i adès //Continuent, ainsi a des //Meschiefs eüz de ma partie //P
2:236 MFOR 10600 //Du grant Alixandre, et qui des //Serviteurs propres, qu'il avoi
4:18 MFOR 21771 moult noble et poissant host des //Rommains, sus roy Mitridatés,
4:20 MFOR 21831 snie //Se tourne; si a prises des //Citez au roy Metridatés. //Le
desacort 1
4:67 MFOR 23252 a mort, //Furent en si grant desacort //Qu'ains .XIIII. ans tous
desacoustumer 1
3:55 PMOR 91 2 blasmer, //N'est pas legier a desacoustumer
desagrée 1
2:256 PAST 1084 re ne pense //Chose qui vous desagrée
desarmé 1
3:90 MFOR 16019 r en tant, //Car oncques veü desarmé //Ne l'ot; tout l'eust il pou
desarmee 1
2:208 MFOR 9764 nes amee //S'est ou pavillon desarmee //Et revestue richement. //
desarmez 2
3:138 MFOR 17496 toit amez, //Par la bataille desarmez
3:249 MFOR 20539 ors, envaÿs //Les a et occiz desarmez, //Dont durement furent bla
desassemble 1
3:208 DVAC 143 ressemble //Mort qui ja nous desassemble // Par dur pourpris. //M
desassis 1
1:88 MFOR 2334 ult assis //Que Fortune tost desassis //Ne l'ait et rué en dur po
desassist 2
2:101 MFOR 7112 assist //Ou hault dongion, et desassist, //Quant il lui plot, au mo
2:275 MFOR 11784 ne sist, //Qui depuis les en desassist, //Et la couronne en fu fi
desavança 2
1:9 CEBA 8 15 loir. //Ce fist meseur qui me desavança, //Et Fortune qui voult tou
4:74 MFOR 23481 commencié; //Mais la mort le desavança
desavance 2
1:95 MFOR 2547 se Meseür //Li maufé ne les desavance", //Ce leur promet dame Es
3:122 MFOR 17006 ance, //Si fiert et frappe et desavance //Tant Grieux que guerpir l
desavancement 1
96 CHLE 148 e commencement //De tout mon desavancement //Par Fortune qui m'as
desavancié 1
2:154 MFOR 8694 courroucié, //Quant ainsi vit desavancié //Son propos de sa grant t
desavenant 1
328 CHLE 4091 ient nullement //Faire chose desavenant, //Affin que elle en fust
desblasme 1
3:249 CBAD 39 26 arriere, //De ce a vous je me desblasme, //Baisiez moy, doulce amou
desçains 1
2:128 3JUG 554 amais jour vostre cuer n'yert desçains //De moye amour, dont il est
descelasse 1
3:110 DVAL 1697 ubtance //Qu'en riens je vous descelasse //Et que je ne vous celas
descele 1
2:275 PAST 1670 semblant //La moye amour se descele; //Ne fault ja que je le cel
descellée 1
2:85 2AMA 1213 ar qui mainte grant euvre est descellée, //Ne s'en tait pas; par lu
descende 2
1:117 VIRL 16 12 s'il est voir qu'en enfer on descende, //On doit croire ce que la
3:226 MFOR 19894 Qu'atout grant host vers luy descende, //Et si fist il, car gens s
descendent 2
208 CHLE 2056 ppandent //Et procedent et en descendent
1:122 MFOR 3323 ez, //Qui es lieux montent et descendent, //Mais tous de ces .IIII.
descendi 6
2:116 MFOR 7557 relainqui; //Et cellui Tubal descendi //De Chaÿn, qui Dieux offen
2:285 MFOR 12091 amé //Tint le regne et d'eulx descendi. //Femme ot cil; si com j'e
2:289 MFOR 12205 perilleux, //De la montaigne descendi, //Si tost que ses pas ente
4:39 MFOR 22415 devocïon, //Alixandres lors descendy //Du destrier, plus n'y act
4:40 MFOR 22434 pondy //Que "ainssy du cheval descendy, //Pout la reverance du die
4:49 MFOR 22721 greva. //Tantost luy mesmes descendy
descendirent 1
2:249 PAST 843 dirent, //Puis des chevaulx descendirent //Et s'assirent couste
descendoient 1
1:86 CEBA 86 8 dient voir. //Et du ciel jus descendoient, //Non obstant leurs gra
descendre 7
3:72 DVAL 439 s estre; //Toutesfois j'alay descendre, //Puis a genoulz sanz att
3:116 DVAL 1868 D'en tel obscurté descendre //Par desir qui esmaÿ //M'
3:317 CBAD 101 279 ma barge, //Fortune m'y fist descendre, //Ouquel lieu ne truis su
422 CHLE 5642 e, //Mais sa clemence, ou que descendre //Elle viengne, transquili
1:149 MFOR 4131 oye, //Les uns monter, autres descendre
4:31 MFOR 22143 n; //Toutefoix, au droit voir descendre, //Dist on de Philippe Ali
4:37 MFOR 22332 e //Fust son filz; en l'isle, descendre //Ala au temple, ou sacref
descendu 1
2:23 DAMO 725 //Elles de qui tout homme est descendu; //Ne leur soit pas mal pour
descendue 1
3:80 DVAL 698 guise deue. //En la court fu descendue, //De la litiere est yssue
descendus 3
3:87 DVAL 926 illons tendus //Sommes adonc descendus; //Le harnois ja y estoit,
2:178 MFOR 8827 stoient //De Nambrot le grant descendus
4:75 MFOR 23501 provinces. //De leur lignee descendus //Vy roy Richart, et aulcun
descent 4
1:153 ROND 10 5 assent. //Mon vouloir du tout descent //A toy amer sanz faintise,
2:150 MFOR 8568 assant, //Et d'Armenie en mer descent. //Grant et parfont ly fonde
2:300 MFOR 12539 toit. //Atout ses chevaliers, descent //Li roys; torches y avoit c
2:320 MFOR 13111 Pour lui par occire descent, //Mais Ethioclés, qui se se
descernent 1
2:30 MFOR 5116 ernent, //Et de qui ennuis se descernent; //Aux meurs je vise, que
deschargia 1
280 CHLE 3298 n chargia, //En Occident les deschargia //En un fort chatel qu'ac
deschargié 3
360 CHLE 4610 chargié //Yroit, sans estre deschargié, //Par mi l'estroit et pet
1:38 MFOR 915 Je croy que si m'en deschargié //Qu'il s'en tint assez po
2:80 MFOR 6605 Affin qu'il en fust deschargié; //A mon pouoir ainsi fait
deschargier 1
1:51 CEBA 50 17 //Qui pensé l'a, s'en vueille deschargier, //Qu'en verité ailleurs
deschaux 1
2:293 MFOR 12338 ulx, //Devant son lit, a piez deschaux, //Si les ot a terre estend
descheoir 1
1:87 MFOR 2286 Leur puist jamais, ne descheoir; //N'ont paour de male adv
descire 1
1:11 CEBA 10 12 pire, //Quanque bastis elle descire, //Et quel proffit pourroye
desclos 1
3:153 MFOR 17926 os!" //Ainsi les traytres ont desclos //Par grant cautelle celle v
desclose 5
1:249 AUBA Ron 2 Assaille m'ont a grant guerre desclose //Lez aliez du Romans de la
1:291 CMPL 2 62 //Ma pensée, mais or vous est desclose; //Car grant amour m'a fait
2:78 2AMA 963 //Ycelle amour, com vous avez desclose //En ceste place, //Ou chap
3:138 DVAL 2425 , //A la querelle //Que j'ay desclose //Pitié forclose //Ne soit,
3:243 CBAD 33 27 s'i oppose, //M'a en leesse desclose //Mis de tout honneur en vo
descloses 2
1:236 AUBA 25 24 ours le veult, pour ce nous a descloses; //Voiez, plaisans, si aiez
3:13 MFOR 13700 ses, //Quoyque de renc soient descloses, //En diverses marches avi
desclot 3
2:224 PAST 27 ult tendre //Que le texte ne desclot, //Car aucune fois on clot
2:130 MFOR 7944 ing clot //Et aucune foiz le desclot; //Dyaletique si ressemble
3:65 MFOR 15269 seist, //N'y oublia; si lui desclot
desclus 1
2:147 3JUG 1199 ousjours mais ou du tout fust desclus //De joye avoir; //Car sans
descobes 1
3:31 EMOR 27 4 es, //Tiens toy net et nul ne descobes
descoche 1
2:208 POIS 1614 //Tire vers moy et roidement descoche, //Parmi le cuer m'assena de
descombrant 1
35 DARC 281 voiant, //Et d'eulx va France descombrant, //En recouvrant chasteau
desconfire 3
1:11 CEBA 10 16 desraée //Cuidoye tous jours desconfire, //Par bien faire a longue
2:246 MFOR 10939 ssez, //Fort leur est a ceulx desconfire, //Si peu de gent ne peut
3:206 MFOR 19277 aprirent //Aux grans olephans desconfire: //Par feu et par engin to
desconfirent 11
2:180 MFOR 8905 hurterent //Que les Babilons desconfirent //En la fin et fuir les
2:240 MFOR 10733 heniens, //Et, en la mer, les desconfirent //Les Persens; aprés en
2:253 MFOR 11152 nt, //Mais, en la fin, Grieux desconfirent //Mardocius et ceulx de
2:329 MFOR 13396 tirent, //Mais ceulx de Crete desconfirent //Les Atheniens et ont
3:207 MFOR 19315 t morte. //Au derrain le roy desconfirent; //Honteusement fuïr le
3:208 MFOR 19350 le firent //Que les ennemis desconfirent, //Dont Affrikains moult
3:238 MFOR 20232 mirent, //Mais Espaignolz les desconfirent. //La .III^e^. foiz, de
3:243 MFOR 20387 rre, //Et, par .II. foiz, les desconfirent, //Dont grant dommage au
3:254 MFOR 20710 ent; //Par pluseurs foiz, les desconfirent; //En Espaigne, chasteau
3:265 MFOR 21040 y firent //Que leur ennemis desconfirent
4:25 MFOR 21980 ffendirent; //En bataille les desconfirent, //Mais, au derrain, les
desconfis 12
2:134 3JUG 764 qui rend amans conclus //Et desconfis. //Tant l'estraingnoit Cupi
2:212 MFOR 9882 prouffis, //Car Arphasat fu desconfis //Et sa gent toute morte et
2:236 MFOR 10598 ffis //Ne fist gaire, ains fu desconfis //Dessus le flun de Granid
2:236 MFOR 10609 re meisme, //Qui d'Alixandre desconfis //Fu, et a Arsemy yert fil
2:255 MFOR 11188 ous fis //D'estre vaincus et desconfis. //Ceulx d'Aise leur courur
3:51 MFOR 14869 et fort. //Or furent Troyens desconfis. //La laissoit le pere le
3:78 MFOR 15661 roye. //Cellui jour Grec sont desconfis, //Mal vait li jeux a leurs
3:139 MFOR 17518 u filz, //Desormais sont ilz desconfis. //Il en est fait, plus n'o
3:195 MFOR 18968 ous fis //Que mors furent et desconfis, //Car Bramus avoit trop gr
3:204 MFOR 19233 alerent, //Ou ilz furent tous desconfis
4:11 MFOR 21576 e ses filz //S'en fuÿ mas et desconfis
4:16 MFOR 21711 e quicte; //Et ainssy furent desconfis, //Si que n'aydoit le pere
desconfit 4
3:229 MFOR 19969 le encontre, //Occiz y fu et desconfit. //Ainssy ce primier beaul
3:241 MFOR 20327 us ot oÿ //Comment en mer fu desconfit, //Nul ne scet le grant due
3:246 MFOR 20457 rist. //Par .II. foiz, furent desconfit //Rommains; tierce armee r
3:269 MFOR 21151 Que .II. fois y fu desconfit, //Et, a la tierce, a eulx
desconfite 5
346 CHLE 4380 e recite //Que toudis estoit desconfite //La gent de Parche et a m
2:229 MFOR 10409 Et dont sa gent fu desconfite, //Prise et morte et toute
3:56 MFOR 14998 struite //La gent troyenne et desconfite, //Et la cité toute pille
3:238 MFOR 20229 nt compaigne //Y envoyerent; desconfite //Fu la compagnie susdict
4:35 MFOR 22277 l'abaty. //Toute sa gent ont desconfite. //La deffence pou leur p
desconfiture 10
2:181 MFOR 8933 si avancier //Qu'aprés celle desconfiture, //Pour paour de pire a
2:205 MFOR 9669 x et sages. //Dueil de ceste desconfiture //Ot la royne oultre me
2:249 MFOR 11004 le peine dure //Et l'orrible desconfiture, //Ou ot occis mainte p
3:102 MFOR 16399 lus, passer //Ne pot que tel desconfiture //N'eussent? Ce yert For
3:120 MFOR 16956 moult dure //Sur Gregois la desconfiture, //Dont les navrez mouri
3:204 MFOR 19201 La, ot moult grant desconfiture //Sur Rommains, par dure
3:216 MFOR 19572 Tourna et la desconfiture, //Qui plus chier mourir
3:246 MFOR 20460 i grant cure //Que tourna la desconfiture //Sus Parseüs, qui esch
4:4 MFOR 21342 rant aventure: //Aprés celle desconfiture, //Charretes et chars to
4:46 MFOR 22645 és ne reposa //Que une grant desconfiture //Hot trop diverse, amer
desconfiz 2
3:229 MFOR 19973 ns revel. //Entretant furent desconfiz //De Hanibal mau leur prou
3:246 MFOR 20480 r filz //Ont, en leur terre, desconfiz
desconfors 3
1:51 MFOR 1339 ors //Qu'ainçois et cil grant desconfors //Et le plour, ou adés es
3:240 MFOR 20290 mors //Y ot tant que c'yert desconfors. //La nuit vint, qui les
3:255 MFOR 20740 e mors //En y ot, que c'yert desconfors. //Environ ce temps, leur
desconfort 19
1:74 CEBA 73 13 e veult. // Si suis en grant desconfort; //Car je ne puis vivre sa
1:107 VIRL 6 31 j'apercevray //Que vivre sanz desconfort // Doy au fort; //Et pour
1:148 ROND 2 9 straindre //Ne puis mon grant desconfort; //Que me vault donc le c
1:162 ROND 25 6 sachiez bien qu'en trop grant desconfort, //En plains, en plours me
1:165 ROND 32 8 Va vraie amour, par quoy mon desconfort //En garis tout en mon cue
1:292 CMPL 2 99 //Quant ne savez, m'amour, le desconfort // Ou pour vous suis //Ne
2:82 2AMA 1101 e soit plus grant que tout le desconfort, //Ne ja desir ne le poind
2:125 3JUG 458 t //Tenir l'amant en si grief desconfort, //Car bien savoit qu'il n
3:107 DVAL 1611 ouvent, hé las! //Disoie par desconfort
3:194 DVAB 5 6 Pale et mort //Viaire et en desconfort // Je demour. //Ne je n'a
3:263 CBAD 53 15 ictoie //Criant: "Dieux! quel desconfort! //Mort, viens tost, si m
1:86 MFOR 2266 confort, //Si tournent a tel desconfort, //Quant ilz faillent a le
1:133 MFOR 3669 e la porte. //La sera en tel desconfort //Que mieulx .C. foiz voul
2:82 MFOR 6664 fort, //Quant il se treuve en desconfort. //Et, quoyque mains ayent
3:25 MFOR 14056 le fort. //S'amie, par grant desconfort, //S'occist de sa meismes
3:57 MFOR 15025 d'ire. //Trop vait demenant desconfort, //Pour son pere, qu'il am
3:74 MFOR 15512 ort. //Ce fu aux Grieux grant desconfort, //Qui Protheselaux regra
3:83 MFOR 15790 le fort, //N'ot pas passé le desconfort, //Qu'ot pour son ami Pat
3:110 MFOR 16655 ! //Les Grieux en moult grant desconfort
desconforta 1
3:179 DVAL 3284 on me raporta //Que trop se desconforta, //Et en les lisant plou
desconforte 14
1:43 CEBA 42 20 Me fait souvent, car trop me desconforte //Quant il me dit qu'une
1:46 CEBA 45 22 econde //Fois, qu'il ainsi me desconforte; //Dont plourer me fait a
1:73 CEBA 72 6 arriere //De vous, dont suis desconforté; //Ne sçay qu'on vous a
1:108 VIRL 7 11 il emporte //Mon cuer qui se desconforte; //Bien se doit desconfo
1:284 CMPL 1 97 Ha! hay dolens! mais trop me desconforte //Esperance, qui en mon c
2:86 2AMA 1221 Ainçois le las si fort s'en desconforte //Que joye et paix dedens
2:89 2AMA 1334 //Par trop amer qui tant les desconforte, //Mais ce n'est que leur
3:253 CBAD 44 1 AME //Ne pleure plus et ne te desconforte, //Car ton courroux me me
3:266 CBAD 56 15 us ensemble? //Mais son cuer desconforté //Est, menant dueil a par
2:319 MFOR 13109 taint //Tout son corps moult desconforté; //Il l'a jus du destrier
3:67 MFOR 15308 mporte. //Celle moult fort se desconforte //Et semblant fait que mo
3:106 MFOR 16527 voye, //Dont Grieux sont fort desconforté
3:139 MFOR 17511 t mort adon. //Furent Troyen desconforté; //En grant doulour fu e
3:252 MFOR 20644 en ont porté, //Et li dolent desconforté //Ont tuit comme esclaves
desconfortee 2
1:50 MFOR 1300 a dire voir, //Et nostre nef desconfortee //Puis ça, puis la estoi
3:140 MFOR 17534 ont portee, //Et certes tant desconfortee //Yert que creature plus
desconfortent 5
3:67 MFOR 15316 emportent, //Qui durement se desconfortent. //En petit de temps a
3:106 MFOR 16524 ortent //Ceulx, qui de lui se desconfortent, //Car bien cuident que
3:150 MFOR 17842 emportent, //Dont durement se desconfortent. //Ne sçay que plus je
3:182 MFOR 18592 tent; //Les Sabins moult s'en desconfortent, //Mais la force leur n
3:183 MFOR 18603 nderont. //Les dames moult se desconfortent, //Les chevaliers les
desconforter 3
1:108 VIRL 7 12 desconforte; //Bien se doit desconforter, //Car jamais joye enor
3:116 DVAL 1896 cousin enragoit //Dont ainsi desconforter //Me veoit sans deporte
3:214 CBAD 5 8 . //Quoy que m'aiez, pour moy desconforter, //Mis en reffus, Espoir
desconforterent 1
3:127 MFOR 17190 rterent //Les siens, qui s'en desconforterent; //Les plours, les re
desconfortez 4
1:171 ROND 44 1 Amis, ne vous desconfortez, //Car je seray en vostr
1:171 ROND 44 6 e n'esbahie. //Amis, ne vous desconfortez. //Toudis environ moy h
1:172 ROND 44 10 r vous haïe, //Amis, ne vous desconfortez
3:184 MFOR 18646 en bras portez; //A visages desconfortez, //Viennent en champ es
desconseillé 3
3:99 DVAL 1346 is reveillé; //Et comme homs desconseillé, //Souvent si fort je p
2:302 MFOR 12602 conseille //De ceste chose et desconseille //A Polinicés qu'il n'y
3:63 MFOR 15207 le savoit //Helenus, qui le desconseille, //Mais Troÿlus si le c
desconseillées 1
1:213 AUBA 6 5 illées //Seulent fouïr et les desconseillées, // Mais or n'i ont pl
desconseilles 1
2:268 PAST 1447 s merveilles //Qui l'amer me desconseilles //Pour ce que pastoure
desconseillié 1
2:83 2AMA 1135 lié //Par celle amour qui l'a desconseillié //Et mis en trace //D'
desconvenable 1
2:82 MFOR 6659 croire; //Car rien n'est plus desconvenable //Que femme fole et mal
descord 1
2:123 3JUG 406 faulz amant, par qui si grant descord //Fu en son cuer qu'a pou en
descordans 1
304 CHLE 3701 preigne, //Entre les Bretons descordans //Entr'eulx, de gouverner
descordement 1
2:220 POIS 2021 nt //Qu'il en donra, sanz nul descordement." //Ainsi greé l'ont tou
descorder 1
1:129 LAYS 1 86 Non descorder, //Droit recorder //Pour
descort 17
1:215 AUBA 7 32 nt le monde, non obstant leur descort; //Mais de Pallas me doint Di
2:112 3JUG 28 je diray au long //Tout leur descort //De mot a mot, si com j'en a
2:150 3JUG 1288 me ot com dyamans //Que d'un descort //En leur amour elle n'avoit
452 CHLE 6146 ort //De vostre court, qui en descort //Est a present; s'en suy cr
454 CHLE 6192 'acort. //Mercurïus, qui leur descort //Sot, les deesses y mena,
458 CHLE 6273 ient //Aux diz princes cellui descort //Pour les parties en accort
2:5 MFOR 4347 //Qui pour eulx sont en grant descort
2:94 MFOR 7022 accort //En payant, pour fuïr descort. //En plus, de mille guises
2:234 MFOR 10540 rt //Qui roy seroit; pour cel descort //Ordenerent qu'ainsi feroie
2:289 MFOR 12229 urir." //Dit Edippus "Ne m'en descort
2:296 MFOR 12429 . //Si sont li frere en grant descort, //Mais, en la fin, fu leur
2:300 MFOR 12552 ort; //Et sur lui soit de cel descort. //Pour le bel amonnestement
3:63 MFOR 15200 accort, //Mais les ancïens en descort //Furent de ceste chose empr
3:233 MFOR 20076 ccort //Ne furent, car de cil descort //Ne voult Scipio faire paix
3:258 MFOR 20840 accort, //Et appaisa tout cel descort. //Tendiz comme en celluy vo
3:268 MFOR 21119 , //Qu'entre les barons grant descort //Commist par son maulvais r
4:53 MFOR 22849 Dont tant de gens, pour leur descort, //Estoyent ainssy mis a mor
descoucher 1
1:86 MFOR 2279 ontre; //Et qui l'encontre au descoucher
descoulouré 2
2:2 DAMO 43 re, //Par trop amer tout soit descoulouré //Et presque mort et tout
1:103 MFOR 2790 si alangouré //Ne fu, ne si descoulouré: //Le vis a de couleur de
descoulourée 2
1:38 CEBA 37 20 aintte com morée, //Et toute descoulourée, //Et si ne m'en puis p
1:97 MFOR 2589 st amee. //Tres laide est et descoulouree; //Toute semble estre a
descouragié 1
2:4 DAMO 91 it. //Et que vauldroit a homs descouragié //Grans viandes, ypocras
descouvenue 2
3:38 MFOR 14461 lle, //Dont c'est moult grant descouvenue; //Mais, par contrainte,
3:156 MFOR 18021 Leur pouoit grant descouvenue; //L'aigle, qui l'entrail
descouvert 2
2:162 POIS 87 //Vers le soleil qui luisoit descouvert. //Mais en l'anée //Il n'
3:77 MFOR 15629 et main, //Pour le trouver a descouvert. //Ja n'yert de nullui si
descouverte 3
1:256 AUBA 42 27 te, //Dont tu reçoys eschec a descouverte, //Gar toy du mat quant m
2:141 MFOR 8317 lui apprist //Se la terre fu descouverte, //Et par l'arche, qu'il
2:142 MFOR 8328 se apperte //Que la terre fu descouverte. //Si loua Dieu devoteme
descouvertes 1
1:126 MFOR 3436 ppertes; //Les maisons y sont descouvertes, //Obscures, noires et
descouvry 1
3:106 DVAL 1557 ouvry, //N'oncques l'ueil n'y descouvry, //Pour regarder ma souver
descouvrir 3
2:5 DAMO 140 Ce qu'il lui plaist a dire et descouvrir. //D'aultres y a qui le ri
2:200 POIS 1338 Quant la nouvelle j'ouÿ descouvrir //Du grant meschief, ou il
3:147 DVAL 2732 e me fie, //Si vous vueil je descouvrir //Tout mon vueil sans rien
descresce 1
2:276 MFOR 11804 ece, //Combien qu'adés toudis descresce! //Une cité moult renommee
descreu 1
2:12 MFOR 4527 Mais a present est moult descreu, //Croy que c'est pour ce qu'
descreue 1
292 CHLE 3493 ent, //Qui oncques puis ne fu descreue, //Mais, Dieux mercy, si ac
descry 1
3:3 ORND 4 46 amis, //Paix et vraye santé descry //A lui et ou livre l'escry
descripre 12
1:136 LAYS 2 6 passez, //Vostre bonté, n'a descripre //Vo beaulté ou l'en se mi
3:239 CBAD 30 5 ust eslire; //Je ne pourroie descripre //Ne tous dire //Ses grans
132 CHLE 752 cripre, //Si ne pourroie tout descripre. //Car toutes beautez deli
220 CHLE 2253 . //Mais de leurs façons plus descripre //Me passeray, car ailleurs
234 CHLE 2525 ent. //Mais la beauté d'elles descripre //Je ne suis souffisant, n
1:75 MFOR 1925 ecors, //Ainsi com la m'orrés descripre, //Se proprement je le sçay
1:101 MFOR 2734 //Car il n'est homs qui peust descripre
1:110 MFOR 2983 doreures //N'aroie pouoir de descripre, //Se je ne finoie de dire
1:113 MFOR 3063 use. //Aultrement ne la quier descripre, //Ne plus de sa façon vous
2:87 MFOR 6797 .XX. Et pour plus proprement descripre //De Fortune, que c'est a
2:177 MFOR 8806 scripre; //Se je vouloie tout descripre //De la ville la grant nob
3:251 MFOR 20597 vise //D'elle trop mectroye a descripre, //Si m'en passe atant, san
descrips 1
3:179 DVAL 3277 aistrece. //Ainsi com je vous descrips //A ma dame je rescrips. //
descript 2
204 CHLE 1981 Sicomme Ovide le descript, //Qui bien et bel en a esc
2:143 MFOR 8374 script //Et le nombre nous en descript, //Que le quart aage si dur
descripte 3
1:103 MFOR 2778 despite, //Jamais ne l'aroie descripte, //Ne je n'ay pas le sente
3:25 MFOR 14059 . .IIII. En la sale, que j'ay descripte, //Vi l'istoire de Troye e
4:68 MFOR 23279 aintes //En la sale, que j'ay descripte, //Ou Fortune maint et hab
descriptes 2
2:78 2AMA 959 A droit souhaid et proprement descriptes //A longue prose. //Bien
2:205 POIS 1523 en seans; mais les doulçours, descriptes, //Du mentonnet //Rondet,
descrire 1
1:7 MFOR 7 endre, //Qu'entierement peust descrire, //Ce que bien voulsisse es
descroisse 1
2:276 PAST 1714 asme //Ne dont vostre honneur descroisse, //Ains desir que je l'ac
descroissoit 1
3:107 DVAL 1608 t croissoit //Dont ma vigour descroissoit, //Si que pale, maigre e
descroist 1
166 CHLE 1321 re, //Vi le Nil qui croist et descroist, //Vi le champ ou le baume
descroistre 1
374 CHLE 4852 re, //Ains les faites souvent descroistre?" //Encore en son livre
descueuvre 1
2:124 MFOR 7790 vre, //L'autre en parolles se descueuvre; //Celle d'oeuvre sont les
desdaigné 1
358 CHLE 4590 igné, //Qui biens mondains ot desdaigné, //Si dit en son |.xvi.^e^
desdaignee 1
296 CHLE 3565 trange paÿs; //Mais sa venue desdaignee //Eust esté, se la grant
desdaing 1
2:219 MFOR 10101 a dire //A Athior, par grant desdaing: //"Que tu saches que je ne
desdaingnier 1
2:125 3JUG 468 si ne l'ait en despris //Par desdaingnier. //Et adonc celle, ou il
desdie 2
1:283 CMPL 1 59 le, a vous n'est droit que je desdie // Par moy reffraindre //Ce q
2:62 2AMA 424 ja mon cuer tire //Que vous desdie. //Puis qu'il vous plaist, ma
desdiez 1
1:139 MFOR 3845 nt devise, //Au service Dieu desdiez, //Et ceulx sont les mieulx
desdire 7
1:106 VIRL 5 14 Mon cuer qui ne puet desdire //Vo vueil, mais trop grief
1:216 AUBA 8 7 l, //Bel et bon, et, sanz moy desdire, //Il veult trestout quanque
1:234 AUBA 23 23 ne taschiez, et pour ne m'en desdire //Faittes voz faiz a voz ditz
3:220 CBAD 11 15 ous, belle, ne m'en vueilliez desdire //Ou que aye au moins de vous
3:239 CBAD 30 15 'amour ay fait, sire, //Sans desdire, //Tel que grant joye en rec
2:193 MFOR 9280 ccire //L'enfant; si ne l'osa desdire //Le prevost, mais ne l'occis
3:80 MFOR 15727 nie, //Ne ose au vueil Hector desdire; //Tuit s'en vont sanz plus
desdirons 1
2:181 POIS 731 rs distrent tous: "Ne vous en desdirons." //Si commença //La dance
desdit 4
1:131 LAYS 1 133 je maintien, //N'yert ja ne desdit. //L'amant, qui du tien //Enr
2:65 2AMA 527 is Desconfort revient et l'en desdit; //Ainsi n'a paix. //En tous
2:114 3JUG 97 Doulce dame, ne de mon vueil desdit, //Mais m'acordez l'amour sans
2:46 MFOR 5612 dit //(Ce que un proverbe ne desdit) //Que "l'en ne doit porter h
desdormie 1
3:236 CBAD 27 12 conduis, //Joye en moy sera desdormie. //Qui me eust donné une c
desencré 1
2:244 MFOR 10858 rent entré //Et dessus terre desencré, //Dont la rive leur fu est
desert 4
3:17 ORNS 11 42 Quand baptisiez fus entrez ou desert //Quarante jours, ottroye moy
3:17 ORNS 11 44 el jeune dont mon pechié soit desert. PATER NOSTER
34 DARC 268 , //Par qui tout le regne ert desert, //Par femme est sours et rec
34 DARC 271 ent, //Et les traictres mis à desert! //A peine devant ne le creus
deserte 5
1:256 AUBA 42 26 nce, plourez, d'un pillier es deserte, //Dont tu reçoys eschec a d
3:193 DVAB 4 21 nçains //De tourment; si suis deserte // Et aherte //A dueil sans
330 CHLE 4140 clarté, //Ainçois en es tout deserté?" //Appuleyus, ou Livre du D
1:89 MFOR 2353 heü //Sont en ce mal par leur deserte, //Et, envieux de leur grant
2:59 MFOR 6000 A maint! Dieu leur doint leur deserte! //Et ainsi, comme dit un sa
desertes 1
2:145 MFOR 8431 Sire //Consentoit, selon leur desertes, //Que Fortune gaignes et p
deservy 2
4:17 MFOR 21737 ronne, //Fu receup, bien l'ot deservy, //Car grant lieu leur ot as
4:62 MFOR 23103 l'amoit //Grandement (Mal luy deservy, //Quant du fauls venin le s
deservie 1
39 DARC 446 oute. //Si n'auront pas ceulx deservie //La punition où se boute
desesperance 1
3:242 MFOR 20355 Si chut lors en desesperance //Et venin but, sanz de
desespererent 1
4:3 MFOR 21329 nul conte, //Et, pour ce, se desespererent, //Elles et leur enfens
desespoir 9
2:66 2AMA 564 qu'au lit en est gisans //En desespoir //Souventes fois, ou il se
2:116 3JUG 160 saillir hors de cremour //De desespoir, //Car par ce don d'or en a
2:137 3JUG 849 oir //Qui gardassent encontre desespoir //Son dolent cuer, et cheoi
2:147 3JUG 1210 Il eust mespris, mais elle en desespoir //Trop le mettoit, si n'avo
2:217 POIS 1912 fors ma vie desmettre //Par desespoir!" //Et cil respont: "Dites
3:117 DVAL 1916 laissier rabatre //Et tuer a desespoir? //Mains amans, sanz nul e
1:86 MFOR 2269 s desmis, //Aucuns y a qu'en desespoir //Chieent et s'occient a p
4:9 MFOR 21489 bataille //Avoit du pis, par desespoir //Ou paour de cheoir a poi
4:20 MFOR 21835 a oÿ, //Chut aussy comme en desespoir, //Bien voit qu'il n'a plus
desfaisoyent 1
2:298 EUST 96 isoyent //Les bons saiges qui desfaisoyent //Les laides settes, mai
desgarnie 2
3:258 CBAD 48 19 //Et pour ce m'a de tout bien desgarnie //Son allée qui durement m
2:182 MFOR 8949 boute, //Qu'il trouva de gent desgarnye; //Adont lui et sa baronni
desguise 6
2:252 PAST 939 uise //D'Amours qui les cuers desguise //Estrangement et scet pren
3:36 EMOR 61 2 e guise //De vestement ne te desguise //Ne de mignote cointerie
3:187 DVAL 3512 guise //De fol cuer qu'Amours desguise, //Ma dame m'en renvoioit
1:9 MFOR 63 ille, //Car Fortune, qui tout desguise //Et fait et deffait a sa g
1:27 MFOR 592 chiere, //Mais diversement se desguise; //Chacun ne l'a pas d'une
3:24 MFOR 14034 uise. //Fortune, qui moult se desguise, //Qui tant d'onneur lui ot
desguisée 2
3:248 CBAD 38 17 ettiez //Un abit brun et robe desguisée //Vous pry, amis, pour dece
1:72 MFOR 1859 'ait, //Sa vesteure est moult desguisee, //(Ne sçay se elle fu dev
desguisez 3
2:235 PAST 394 , devisez //Gentement, moult desguisez, //Me presentoient en don;
172 CHLE 1414 visez //Divers monstres moult desguisez, //Plusieurs loys, diverses
1:144 MFOR 3995 eux, //Qui ont les corps trop desguisez
desguisié 1
3:114 DVAL 1839 la sceüe //Des gens, car me desguisié
deshaitié 1
3:53 PMOR 70 1 Bien est celluy de tout bien deshaitié //Qui bonté voit et juge m
desheaume 1
3:90 DVAL 1034 u hëaume; //La l'un l'aultre desheaume //Ou a un mont tout abat;
deshencrée 1
2:84 2AMA 1155 l ne vouldroit pour riens que deshencrée //De lui ja fust. //C'est
desherité 5
3:313 CBAD 101 151 le, //Dont de joye a mon cuer desherité. //Car plus a veu que mon c
100 CHLE 230 al en fu merité //D'en estre desherité, //Et ce fist la fausse en
310 CHLE 3789 povre homme, //Fu chacié et desherité; //Et puis il fu si herité
2:181 MFOR 8938 leur cité, //Et eulx meismes desherité //S'en sont et, sanz autre
4:30 MFOR 22109 Roy d'Egipte desherité, //Que Othus en avoit hors
desheritée 1
1:10 CEBA 9 1 O dure Mort, tu m'as desheritée, //Et tout osté mon doulz
desheritées 1
2:2 DAMO 15 Ou, se ce non, du tout desheritées //De leur honneur seront
desheritez 1
2:216 MFOR 10012 C'yert, affin que desheritez //Pas ne fussent par lui d
deshonneste 1
4:67 MFOR 23265 parler, //De mort crueuse et deshonneste
deshonneur 6
2:256 PAST 1071 honneur, //Car bien sçay que deshonneur //Jamais ne pourchaceriez
3:18 ORNS 18 71 tant //Estroit liez furent a deshonneur //Par les felons qui t'alo
3:246 CBAD 36 29 illement; //Aimes bonté, fuis deshonneur, //Se tu veulz faire mon
1:84 MFOR 2204 n honneur; //Perte d'amis ou deshonneur //Leur sourdront de tresto
2:22 MFOR 4856 eneur, //Qui fist, a si grant deshonneur, //Par ses cors et ses huy
2:87 MFOR 6806 honneur, //Et tant redoubte deshonneur //Que ville chose ne fero
deshonneurs 1
1:257 AUBA 43 14 e //D'avoir recort toudis des deshonneurs, //La ou cheoir on puet p
deshonnorable 2
3:38 EMOR 73 4 non valable, //Eschives fait deshonnorable
3:250 CBAD 40 17 truis parfait //Si que riens deshonnorable //Ne quiert, puis qu'il
deshonnouré 1
3:149 DVAL 2795 ais honnouré, //Mais du tout deshonnouré, //Se jamais jour de mon
deshonnourées 1
2:2 DAMO 30 Plus qu'autre part des faulz deshonnourées, //Et meismement, dont
deshonorable 1
3:268 MFOR 21107 long aler, //Fist paix assez deshonorable //Pour Rommains; tant e
desir 35
1:105 VIRL 5 10 omment entalenté // Suis par desir //D'obeir a vo bonté; //Car vo
1:247 AUBA 35 6 t quanque j'aim, mon savoreux desir! //Mon seul amé, mon paradis en
2:23 DAMO 701 rop mieulz qu'on n'ait pas le desir //Dont l'acomplir fait souvent
2:62 2AMA 442 ui fait amour; de ce naist un desir //De franc vouloir, qui le cuer
2:80 2AMA 1021 Envers le mal, qui avient par desir //Et par servir sa dame a long
2:121 3JUG 327 //Mais n'y avoit ne amour ne desir. //Ainsi dura //Troys ans ou p
2:122 3JUG 374 Ne pour reffus ne cessoit son desir, //Ains lui disoit que, sans au
2:126 3JUG 501 rs deux cuers n'avoyent qu'un desir: //Ce qui plaisoit a l'un ja d
2:133 3JUG 728 ur pour alegier //Leur grant desir. //Car tant fu vray l'amant que
2:138 3JUG 900 mort me convoye, //Tout mon desir, //Tout mon espoir, sans qui je
2:143 3JUG 1056 que riens mondaine //Je vous desir. //Et comment donc pourroye avo
2:149 3JUG 1259 ltre que vous pour l'amoureux desir //Bien discerner //Et pour sav
2:180 POIS 703 t je laissay celle ou est mon desir, //Qui m'est prochaine; //En l
2:183 POIS 812 ceulz qui voulenté //Ont et desir
2:209 POIS 1664 que me deportasse //D'ardent desir //D'elle estre amé: cellui me v
2:211 POIS 1711 ais ne cuidiez que mon ardent desir //J'osasse dire //Ne raconter
2:278 PAST 1763 ut quanque j'aim, mon amoreux desir, //Mon seul amé, mon paradis en
2:289 PAST 2127 tournée //De vous que je tant desir //Et sans qui je n'ay plaisir!
3:14 15JO 14 59 //Aux Apostres conforter leur desir, //Ainsi me puist venir com leu
3:114 DVAL 1835 rement //Souffrir l'effort du desir //Que j'ay, car trop la desir.
3:114 DVAL 1836 desir //Que j'ay, car trop la desir. //Si l'ay je depuis veüe //Ma
3:117 DVAL 1928 atteindre //Pourrez tost a vo desir. //Puis que vo dame a plaisir
3:234 CBAD 25 8 y, //Obeïr doy, je n'ay autre desir, //Il me souffit qu'aye le nom
3:235 CBAD 25 30 que l'octroy me doint que je desir, //Il me souffit qu'aye le nom
3:245 CBAD 36 5 ; //Ensuivre honneur soit ton desir, //Ne soit mesdit en toy enté,
3:280 CBAD 71 10 eureux //Se tient d'avoir son desir //Aresté en lui tout seulx, //
3:316 CBAD 101 249 isir, //Autre vouloir n'autre desir //Ne se puet en moy hebergier,
88 CHLE 29 inçois vous plaise acepter le desir //Qu'ay de servir ou faire aucu
128 CHLE 676 Bien sçay que c'est pour mon desir //Plus que ce n'est pour mon s
1:31 MFOR 715 ir, //Ainsi ou mieulx, com je desir! // De ce mesmes. Ainsi com vou
2:52 MFOR 5786 sir, //Les mettent en voye et desir, //Dont l'effait maintes foiz
3:30 MFOR 14206 yra, //Et que sur tout grant desir a //De cellui voyage entrepren
3:90 MFOR 16021 amé, //De lui veoir ot grant desir. //Hector, soubz un pin, a loi
3:91 MFOR 16041 , //A Hector que "moult grant desir //De, tout desarmé, a loisir,
3:144 MFOR 17644 r, //Car de ce ot moult grant desir. //Armees se sont les pucelles
desira 2
3:65 MFOR 15245 le conroy. //Sa beauté veoir desira, //Car onques on ne remira //
3:142 MFOR 17585 ais; //Plus qu'autre riens le desira //A veoir, pour ce s'atira
desiray 2
2:51 2AMA 79 ay; //Car leur descort a ouïr desiray //Et leur tençon //Gracieuse
2:191 POIS 1050 //Et la chose qu'oncques plus desiray, //Et pour quoy plus de mal t
desirance 1
88 CHLE 34 ce, //Et pris en gré ma loyal desirance. //Pour vous donner matiere
desirans 2
1:63 MFOR 1586 errans //Soient d'entrer ens desirans. //Si n'est pas de gens pou
1:137 MFOR 3782 rans; //Tous greigneurs estas desirans //Gens y a de trestous mest
desirant 3
2:140 3JUG 978 //Pour vous, belle, de qui en desirant //Nomme le nom souvent en s
2:187 POIS 925 loit souvent, bien croy qu'en desirant //Avoit maint mal. Lors dis
3:184 DVAL 3430 n vins tyrant //D'elle veoir desirant. //Quant de mon retour nouv
desirasse 1
3:138 DVAL 2438 pose //Vo cuer a chose //Que desirasse, //Prenez m'en grace. //Pa
desire 29
1:15 CEBA 14 15 om turtre sui sanz per qui ne desire //Nulle verdour, ains vers le
1:67 CEBA 65 25 doulce amour demand que tant desire; //Et quant ne vueil ne requie
1:106 VIRL 5 18 artir //Pour riens, car je ne desire //Fors vous, sanz y contredir
1:120 BAEF 2 8 nge mon cuer qui fors vous ne desire. //Et j'ay espoir qu'il soit e
1:121 BAEF 2 16 nge mon cuer qui fors vous ne desire. //Si me contraint a l'amour d
1:121 BAEF 2 24 nge mon cuer qui fors vous ne desire. //Amis loyaulx, cil qui maint
1:121 BAEF 2 28 nge mon cuer qui fors vous ne desire
1:137 LAYS 2 19 Car le monde se remire //Et desire //Vous qui tous vices cassez
1:151 ROND 7 6 ure, //Riens fors la mort, ne desire; //Je ne sçay comment je dure
1:181 ROND 61 8 n'est pas drois que dame plus desire //Que son ami n'aime plus loi
1:233 AUBA 23 4 M'aime si fort et ne veult ne desire //Fors moy sanz plus, je vous
1:234 AUBA 24 1 Doulce dame que j'aim plus et desire //Qu'oncques n'amay nulle autr
2:219 POIS 1979 las! aimi! Dieux scet que je desire //Plus ou autant //Mon doulz
3:47 PMOR 19 2 st saige et bon et bien vivre desire
3:61 DVAL 74 re amoreux, car riens plus ne desire. //A celle fin qu'a vaillance
3:74 DVAL 490 e tout mon cuer, si ay ce que desire: //Choisie l'ay, tu m'en donna
3:198 DVAV 1 3 ye dire, //Amis, j'ay ce que desire //Puis que tu es revenu. //Et
3:204 DVAC 13 tourmente, //Et a quanque je desire //Je fail, dont pleure et sou
3:220 CBAD 11 5 griefs maulx, car riens je ne desire //Fors vostre amour, chose aut
3:247 CBAD 37 26 y je pas dont tout quanque je desire, //Que me fault il mais que Di
3:270 CBAD 60 8 emplaire, //Tant a veoir vous desire. //Plus ne crain ne froit ne
3:270 CBAD 60 16 emplaire, //Tant a veoir vous desire. //Si aray tost fait un sault
3:270 CBAD 60 24 emplaire, //Tant a veoir vous desire. //Dieux me doint tost vers vo
3:270 CBAD 60 28 emplaire, //Tant a veoir vous desire
3:271 CBAD 61 8 nsi l'octroit Dieux com je le desire //Et qu'a joye mon doulz ami
3:274 CBAD 64 15 sauvage; //Baisiez moy, cuer desiré, //Or vous tiens je, belle et
3:315 CBAD 101 241 part //De cellui que je tant desire
3:65 MFOR 15250 e, //Dont la veoir moult fort desire. //Ou temple entre et a la de
3:134 MFOR 17361 ffense! //La roÿne, qui moult desire //Vengier sa grant douleur et
desirée 4
1:38 CEBA 37 1 Pour vous, m'amour desirée, //Ay joye si adirée, // San
1:205 JEUX 67 6 es yrée //La mort est de moy desirée
3:47 MFOR 14740 son doree //Ont apporté, qui desiree
28 DARC 30 pelle, //La Dieu mercy, qu'ay desirée, //Où toute rien se renouvel
desirer 1
1:9 CEBA 8 9 tant est grant qu'il me fait desirer //Morir briefment, car trop m
desireuses 1
2:47 ROSE 613 euses //Qui de tout bien sont desireuses, //J'entens de l'amour ou
desireux 6
1:171 ROND 43 5 durement //A mon cuer qui est desireux, //Hé lune! trop luis longu
1:244 AUBA 32 10 retraire //Mon cuer qui est desireux //Que ainsi le peusse attra
2:286 PAST 2021 retraire //Mon cuer qui est desireux //Qu'ainsi le peüsse attrai
3:219 CBAD 10 14 rs qui de rente //T'envoiera desireux //Pensers par diverse sente
3:309 CBAD 101 48 amour mise //En dame dont fu desireux, //Mais il n'en fist pas a s
1:22 MFOR 440 moureux //Bien ardans et bien desireux, //Qui ne pevent veoir, n'o
desiroye 13
2:255 PAST 1040 Marotele, //Vous veoir moult desiroye //N'a aultre riens ne tiroy
2:290 PAST 2153 our chiere //Qu'a veoir tant desiroye!" //Adonc dire ne pourroie
3:61 DVAL 47 tre gens //Et mieux duis, si desiroie //A l'estre; pour ce tiroye
3:66 DVAL 232 urs en voye //Me mist, et ne desiroye //Fors une telle veoir //Po
3:68 DVAL 288 'en diroye? //S'a estre pris desiroye //Or n'y eus je pas failly.
3:74 DVAL 485 re. //Or ay je ce que je tant desiroye, //C'estoit avoir dame en qu
3:127 DVAL 2243 s'esparty, //Car savoit quel desiroie //Et que tost grant joye ar
3:140 DVAL 2512 elle agreable //M'aporta que desiroye: //Ce yert qu'a l'anuitier
3:149 DVAL 2818 me clamez! //N'ay je ce que desiroie, //A autre riens ne tiroie,
3:272 CBAD 62 5 nne." //"Ha! belle, tant vous desiroye! //Oncques puis n'oz bien qu
162 CHLE 1241 té glorieuse //De Jherusalem desiroye //Aler au plus tost que pou
232 CHLE 2491 ont savoir //La verité moult desiroie, //Mais celle me dit qu'el
3:143 MFOR 17621 Qui tant veoir vous desiroye //Que j'en ay empris longue
desiroit 1
2:123 3JUG 384 Ne desiroit, //Comme il disoit; et aussi
desirs 2
2:86 2AMA 1228 un tout seul espart //De ses desirs. //Quant en ce cas, je consens
1:40 MFOR 985 sirs //J'avoye et part de mes desirs. //Belle gent et belle maisgn
desisté 1
404 CHLE 5360 resisté //As tu? Ne t'es tu desisté //De riens qui soit contraire
desjuchee 1
466 CHLE 6393 lus de mile. //Ja estoye bas desjuchee //Ce me sembloit, quant fus
desjunées 1
2:186 POIS 894 //Qui ains partir furent bien desjunées; //Si fusmes nous pour ce q
desjuner 2
2:166 POIS 244 ieu bel, cler et frès //Pour desjuner, //Car n'estoit pas encor te
2:170 POIS 352 doulz maintien cortois //De desjuner, //Car en ce lieu nullui n'o
deslaiement 1
3:76 DVAL 554 elle vrayement. //Adonc sans deslaiement //Devers Monseigneur mon
deslaier 2
2:161 POIS 56 ouldroient pourquerre //Sans deslaier, //Si y avoit maint jolys e
3:160 DVAL 3160 t essaier; //Si escript sans deslaier //Ces lettres ycy a celle,
desliée 2
3:195 DVAB 6 20 t blesmie, //Pri que t'amour desliée //Ne me soit ne raliée // A
32 DARC 164 t honnorée //Que as la corde desliée //Qui tenoit France estroit
deslier 2
1:194 JEUX 25 3 lion //A tousjours, mais sanz deslier, //Et pour nostre amour alie
2:220 MFOR 10126 lïer. //Cellui, qu'orent fait deslïer, //Ont li Juïf moult honoré,
deslion 1
1:285 CMPL 1 119 oz deux vrays cuers et ne les deslion // De leurs jointures //Jama
desloent 1
1:35 MFOR 834 ns //Sont, dont les aucuns se desloent //De son service, autres s'e
deslogié 1
1:84 CEBA 84 10 oir faisans, //Et se je suis deslogié //Pour aultre moins souffis
deslogiee 1
3:191 MFOR 18844 it assegiee //Une cité; tost deslogiee //A sa gent, si s'en vint a
deslogier 2
3:284 CBAD 75 15 nom; //J'y suis sans jamais deslogier, //N'en soyes point en doub
3:316 CBAD 101 251 rgier, //Car tout li mis sans deslogier, //Et, en deusse vive enra
deslogierent 1
2:312 MFOR 12890 ierent //A eulx mouvoir, ains deslogierent //Les grans osts de la g
deslogiez 1
3:145 MFOR 17692 ogiez //Pres des fossés, mais deslogiez //Les a celle villainement
desloyal 1
3:48 MFOR 14770 loyal, //Ains le parjure et desloyal //La changia pour une autre
desloyale 1
4:75 MFOR 23503 Ha! Fortune la desloyale! //Comme au roy Richart fus
desloiales 1
2:16 DAMO 471 Si ne sont pas femmes si desloiales //Comme aucun dit, ains so
desloiaulx 1
1:63 CEBA 62 2 é! //Comment as tu le cuer si desloiaulx, //Que moy qui t'ay si dou
desloyaulz 1
2:78 2AMA 974 lz //Et loiaulté qui est trop desloyaulz, //Un grant peril aux nobl
desloyauté 2
2:134 MFOR 8084 beauté, //Car, par leur grant desloyauté, //Presompcion et grant p
2:304 MFOR 12685 a maistre //Eussent; pour sa desloyauté //Le heent et sa cruauté
desloyautez 1
2:102 MFOR 7148 ruaultez //Et plusieurs grans desloyautez //Ou a royaumes ou empir
desluge 1
2:145 MFOR 8434 ge //Consent au bourrel qu'il desluge //Le pecheur, aussi l'opposi
desmamellees 1
3:10 MFOR 13607 a dextre. //Pour ce qu'ainsi desmamellees //Furent ces dames appe
desmectre 2
1:132 MFOR 3618 mectre, //Et un autre a voulu desmectre; //Et ce fait elle moult s
1:146 MFOR 4059 tans, //Qui beent aux princes desmectre //De leur sieges et eulx y
desmesure 5
1:229 AUBA 19 25 //Prince excellent ou il n'a desmesure, //De ce livret qu'ay fait
2:230 PAST 211 pastoreaulx //Mener feste a desmesure, //Pour attaindre a la mes
2:6 MFOR 4373 e celiers //De vins et toute desmesure //De gloutonnie et de luxu
2:33 MFOR 5210 mesure, //Et folz est qui se desmesure! //De leurs atours ne dis j
2:76 MFOR 6490 n luxure //Et en toute autre desmesure." //Pour ce, dit Basille le
desmesurée 1
1:7 CEBA 6 1 Dueil engoisseux, rage desmesurée, //Grief desespoir, plein
desmesuréement 1
1:7 CEBA 6 23 r de garir, //Me tourmentent desmesuréement; //Et si ne puis ne ga
desmet 1
3:113 MFOR 16713 norter //Le volt Fortune, qui desmet //Souvent ceulx, qu'elle au pl
desmette 1
1:290 CMPL 2 27 vous servir sanz que ja s'en desmette, // N'en ayés yre, //Pour t
desmettre 5
2:217 POIS 1911 //Nul bon espoir fors ma vie desmettre //Par desespoir!" //Et cil
2:223 PAST 6 ettre //M'en sache, mais pour desmettre //Aucunement la pesance //
3:20 ORNS 29 115 //Ta passion en mon cuer sans desmettre //Vueilles fichier si qu'a
3:124 DVAL 2149 mis ay //Toute peine a l'en desmettre, //Mais je vous dis a la l
2:254 MFOR 11163 , //Volt du tout destruire et desmettre, //Car, si com tesmongne la
desmeue 1
2:144 3JUG 1081 i pour meschief oncques ne fu desmeue //De lui amer, car droit ne s
desmeüsse 1
214 CHLE 2146 se, //Voulentiers leurs cours desmeüsse //D'aucun cas et de certain
desmis 9
1:39 CEBA 38 15 passé. //Or est de tous poins desmis //Le soulas qu'avoir soloie,
1:110 VIRL 8 23 Mon cuer, s'il en est desmis //Point ne vous feray d'injur
3:41 EMOR 90 1 Se es par Fortune desmis //D'office et a povreté mis,
3:292 CBAD 84 11 sser y puet chascun, par quoy desmis //Vous n'en serés par nul, tan
1:86 MFOR 2268 Et qu'ilz sont de leurs biens desmis, //Aucuns y a qu'en desespoir
1:132 MFOR 3639 iengne //Que laidement soient desmis //Et trestout au plus bas sou
1:149 MFOR 4141 st avant //Estre bouté, sera desmis //Et trestout au plus bas lieu
3:29 MFOR 14165 Et qu'il meismes en fust desmis; //Pour ce, s'est souvent ent
3:131 MFOR 17257 Ainsi furent Troyens desmis //De tous leur plus prochains
desmise 1
2:10 MFOR 4476 aix mise //Et tel pestilence desmise. //De fait en ay ouÿ nommer
desmontre 1
2:93 2AMA 1478 , //A cestuy cy, car hystoire desmontre //Qu'il eschapa par mer plu
desmouvoir 5
1:139 LAYS 2 72 //Que main fust soir, //Sans desmouvoir //Tout l'umain siecle con
1:139 LAYS 2 77 t noir //Feroie, ainçois que desmouvoir //Me peüsse de vous amer.
1:254 AUBA 40 10 Sy mon cuer que desmouvoir //Ne l'en puis; d'autre pa
1:254 AUBA 40 21 on devoir //Feray, sans m'en desmouvoir //De vous servir, je vous
3:231 CBAD 22 23 mon devoir //Assez fait d'en desmouvoir //Mon cuer, mais plus s'i
desmouvroit 1
198 CHLE 1888 uvroit //Le ciel, qui ne l'en desmouvroit. //La vi je les |.ii. em
desmue 1
2:216 POIS 1891 t comment donc pourroie estre desmue //D'avoir la rage //Douloureu
desnature 2
2:7 DAMO 181 e. //Encor dis je que trop se desnature //Homme qui dit diffame, ne
2:22 DAMO 682 re //Contre le droit toute se desnature; //Car cruaulté fait en fem
desnue 3
1:62 CEBA 61 25 mort //Par Mercures qui l'en desnue, //Car au vachier tant tint de
96 CHLE 152 ontinué //Que cuer et corps a desnué //De joye et de bonne aventur
3:218 MFOR 19655 lors, //Car moult en furent desnüé, //Tout l'avoyent ja alüé //P
desnuee 1
2:93 MFOR 7005 Desheritee et desnuee; //Et tel l'a mainte foiz ch
desnuez 1
2:176 MFOR 8776 tinuez, //Fors ceulx qui esté desnuez //Ont par Fortune de leurs t
desobeï 1
3:99 MFOR 16293 ne fu repris //De lui avoir desobeï, //Or ne l'ait pas si enhaÿ
desobeïr 3
2:76 MFOR 6486 toy n'obeïr." //Et d'a elle desobeïr //Saint Augustin aussi nous
2:137 MFOR 8191 du pechié, //Qu'as comms par desobeïr!" //Au serpent dit, par gran
2:262 MFOR 11414 faire veïr //Comme on devoit desobeïr //Son seigneur!" Pour ce, la
desobeïssant 1
3:99 MFOR 16295 Qu'adés soit desobeïssant. //Hector, le fort et le
desobeïssence 2
2:197 MFOR 9408 cruele vengence //De ce que desobeïssence //Lui ot faite de non
2:262 MFOR 11406 Assuaire pesance //De celle desobeïssence. //De s'en vengier se
desolacion 2
98 CHLE 205 m'osta hors d'esmay //Et de desolacion: //Ce ert De Consolacion
1:147 MFOR 4086 grande confusion //Et pesme desolacion //De tel peuple ainsi com
desolacions 1
1:149 MFOR 4150 on lamentacions //De grandes desolacions: //L'un d'avoir perdu sa
desolee 2
108 CHLE 371 porcion. //L'Eglise de Dieu desolee //Est plus qu'onques mais ad
242 CHLE 2655 portez. //Je ne fus pas plus desolee
desolez 1
2:117 MFOR 7585 effort. //Musique donne aux desolez //Confort, les las et adoule
desordonne 1
1:272 EABA 1 29 uchier, //Mais que trop ne te desordonne, //Je t'ameray et tendray
desormais 3
1:59 CEBA 58 15 Mais le repos vous siet bien desormais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel
448 CHLE 6078 ais; //De moy taire est temps desormais." //Atant se tut, plus ne
3:153 MFOR 17922 aix //Eussent, car bien temps desormais //Seroit qu'ilz feissent le
despareilles 1
3:304 CBAD 96 15 Ha! Fortune! qui si nous despareilles, //Moult est par toy mon
despasser 1
3:103 MFOR 16417 efait //Gregois, prises, mais despasser //Tost les fait Hector et
despechees 1
198 CHLE 1872 i fichees //Et par ces voyes despechees. //D'oriant jusque en occ
despechier 1
2:127 MFOR 7878 chier //Ont, en cuidant eulx despechier, //Leur disciples faire a
despecié 1
2:252 MFOR 11093 y fust //Le pont, mais il fu despecié, //Car la marine l'ot frois
despeciées 1
3:179 DVAL 3282 deffaciées //Les lettres et despeciées, //Certes on me raporta
despecier 2
1:142 MFOR 3926 percier, //Nul ne le pourroit despecier. //Les seigneurs ont leurs
3:213 MFOR 19506 'acier, //Les couvint ainçoiz despecier, //Et derompre les dures r
despecierent 1
4:1 MFOR 21267 avoir //N'en daignent, si les despecierent
despence 2
3:51 PMOR 54 2 uventes foiz prent garde a sa despence
368 CHLE 4761 temps //Que feïst. Si ot pour despence //Et pour celier a sa despe
despendre 4
3:40 EMOR 82 4 dre //Et penses de tant mains despendre
2:67 MFOR 6227 //Les gens, le leur leur font despendre, //Pour les suivre; et si e
2:75 MFOR 6460 ndre //Et destruire, par leur despendre //Oultrageux, dont puis son
3:219 MFOR 19681 deppost //Et tresor leur falu despendre, //Pour souldoyers sercher
despendu 3
1:84 MFOR 2214 pendu //Les las qui tant ont despendu //Ou en boubans, ou en foli
1:84 MFOR 2223 vre, //Puisqu'ilz ont le leur despendu //Ou par mescheance perdu,
2:255 MFOR 11203 et nu, //Car leur avoir ont despendu //Es grans guerres, ou ente
despens 3
258 CHLE 2908 Fors de mener les grans despens, //Jouer, dancier et eulx es
2:56 MFOR 5908 s, //Plus qu'ou principal les despens, //Et trestout par cabusemen
2:58 MFOR 5982 ns, //Et tout pour accroistre despens //Dessus les simples gens me
despense 2
2:248 PAST 796 vi si bon, //Et la meilleure despense //Qui oncques entrast en pe
368 CHLE 4762 espence //Et pour celier a sa despense //Mettre, une povre gibecie
despenses 1
2:68 MFOR 6258 //Plaines de biens, pour leur despenses; //Et n'a pas .X. ans qu'il
despiece 1
1:83 MFOR 2192 iece, //Le bien qu'Eür a fait despiece //Et de Richece tolt l'amou
despire 1
376 CHLE 4894 urs dire //Exemples et dis a despire //Richeces, les maurenommees
despirent 1
3:211 MFOR 19420 eulx d'Auffrique, et Rommains despirent, //Parce qu'ilz aydierent a
despis 5
2:90 2AMA 1387 Ou comme porc gisant com par despis, //Ou une bigne //Se fait ou
2:214 POIS 1821 , //Car response si pleine de despis //Me fist et fus d'elle si ra
3:41 EMOR 94 3 oint, //Car la bonne en aroit despis //Et la mauvaise en vauldroit
1:88 MFOR 2348 pis //Et de leur faire tous despis, //Et tel leur yra faire et d
2:295 MFOR 12397 !) //Tant lui firent de grans despis //Ses .II. enfens de mal en p
despit 2
3:239 MFOR 20265 , //Fors tout orgueil et tout despit; //Si se tourna, sanz long re
4:41 MFOR 22473 r; //En son cuer en hot grant despit
despite 3
2:87 2AMA 1262 //Que d'amours vient jalousie despite, //Dieux! de l'amour certes e
360 CHLE 4605 vant //De Dieu avoir, s'il ne despite //Richeces et pou s'i delite
1:103 MFOR 2777 e. //La façon d'elle est trop despite, //Jamais ne l'aroie descrip
despites 2
2:200 POIS 1366 s vostres mes griefs doulours despites; //Car ce ne sont fors que r
3:43 MFOR 14624 onfites //De glus atachans et despites //Leur a ens es gueules fic
despiteuse 3
1:9 CEBA 7 26 fu ce pas //Cruaulté male et despiteuse, //Que de moy oster le so
244 CHLE 2689 enfans, //Doubtant vengence despiteuse
1:113 MFOR 3061 Trop est sa façon despiteuse //Et sa nature maupiteuse
despiteux 1
3:129 MFOR 17206 iteux //Qu'il ne fust cuer si despiteux //Qui a l'ouÿr n'en eust p
desplace 10
2:135 3JUG 797 moult souvent, a qui qu'il en desplace, //S'assembloient; si dist q
3:81 DVAL 752 place, //Si ne croy qu'il lui desplace
3:151 DVAL 2869 place //Comment, a qui qu'en desplace, //La verroye assez souvent
228 CHLE 2400 ; //Aux aultres de riens n'en desplace. //Couronne avoit ou chef si
276 CHLE 3208 place; //Et a nul autre n'en desplace, //Car mainte fois s'est co
2:10 MFOR 4490 Mais, a nul prince n'en desplace, //Grant honte leur est, com
3:43 MFOR 14632 . //Lors, de paour qu'au dieu desplace, //Fist Jason ses oblacïons
3:204 MFOR 19204 ace, //Fuyent, a qui qu'il en desplace. //Si en y ot de mors et pr
3:216 MFOR 19574 lace //Ont que nulluy du lieu desplace. //Hanibal de sa gent perdy
29 DARC 55 oire, //Et escript, à qui que desplace, //En mainte cronique et hy
desplaira 2
3:149 DVAL 2803 vous plaira, //Car ja ne me desplaira //Chose que vostre cuer vu
3:90 MFOR 16012 plaira. //Ja de riens ne lui desplaira!" //A autre accort venir ne
desplaire 12
1:154 ROND 11 9 eil qui soit qui plus me puet desplaire, //Et si me fault, pour les
1:238 AUBA 27 16 se pou vail, ne vous vueille desplaire, //Car vous valez pour un r
1:258 AUBA 43 25 hieres dames, ne vous vueille desplaire, //Se je vous lo a garder d
2:17 DAMO 507 les cuident faire aux autres desplaire //Par les blasmer, mais ce
2:130 3JUG 641 uldront dire, ne vous vueille desplaire." //Adonc respond la dame
2:136 3JUG 817 disoit il, riens qui li deust desplaire. //Et le mary, pour sa desh
2:214 POIS 1814 on pouoir riens qui lui deust desplaire //Mais la servir en tous ca
3:172 DVAL 3195 mes d'onneur, ne vous vueille desplaire //Se vous conseil que de vo
3:183 DVAL 3385 doubtay //Qu'a ma dame peust desplaire //De ce sans son congié fa
3:289 CBAD 81 22 affaire. //Et ne vous vueille desplaire //Que j'ay un petit affair
3:292 CBAD 85 1 Doulce dame, ne vous vueille desplaire //Se si souvent ne vois com
450 CHLE 6128 plaire //Pour a l'autre dame desplaire, //Combien qu'a la fin cou
desplaisance 5
2:84 2AMA 1162 //Vient celle amour qui oste desplaisance //Du jolis cuer et rempl
2:135 3JUG 810 , //De y parler, ja n'en eust desplaisance, //Et lors trouva cas ju
2:296 EUST 17 chiere, //Te suppliant que a desplaisance //Ne te tourt se adès p
3:50 PMOR 45 2 nce, //A la parfin tournent a desplaisance
3:114 DVAL 1816 et ma pesance. //Et ainsi en desplaisance //Ay despuis vescu l'es
desplaise 8
1:260 AUBA 46 13 coute: //S'ainsi est, ne t'en desplaise, //Je m'en mettré a mon ai
1:276 EABA 6 10 //Plus que aultre, a nul n'en desplaise, //Sachés que desir m'a te
2:78 2AMA 983 omme vivant n'est, a nul n'en desplaise, //Qui peust porter, //Tan
3:125 DVAL 2176 t mesaise //Grandement ne me desplaise; //Car je l'aim, sachiez de
3:251 CBAD 41 12 m'ont fait? et riens qui leur desplaise //Faire n'ose, et quant me
3:292 CBAD 84 7 Car vraiement, a qui qu'il en desplaise, //Sans vous veoir je ne po
258 CHLE 2913 blece //Qui la est; et ne lui desplaise, //Ce fait elle. Et mais qu
2:35 MFOR 5271 vers //Et ne scevent, ne leur desplaise, //Que noblesce est; mais,
desplaisir 10
1:248 AUBA 35 24 doulces mains qui, sanz lait desplaisir, //Vueillent partout encer
2:126 3JUG 502 : //Ce qui plaisoit a l'un ja desplaisir //Ne peüst estre a l'autre
2:133 3JUG 731 Que deshonneur ne riens qu'a desplaisir //Peust ja tourner //Enve
2:278 PAST 1781 doulces mains qui, sanz lait desplaisir, //Veulent partout encerch
3:117 DVAL 1913 t plaisir; //Coment puet tel desplaisir //En vo nyce cuer s'embat
3:234 CBAD 25 5 rée //Chose par moy dont aiez desplaisir, //Car riens ne vueil fors
3:245 CBAD 36 15 fueur //Ne nuys a nul, prens desplaisir //En orgueil, et soyes re
3:280 CBAD 71 15 r s'i tient. //Si n'ay autre desplaisir //Fors quant Donger le hi
3:316 CBAD 101 247 ier; //Mais nanil: tout m'est desplaisir, //Quanqu'autre fait ne pu
1:105 MFOR 2842 issir, //Combien que sur tout desplaisir //C'est cil ou plus chacun
desplaisirs 1
2:86 2AMA 1230 //Au pouvre amant sourdent et desplaisirs //Quant empesché lui sont
desplaisoient 2
214 CHLE 2144 isoient, //Dont les aucuns me desplaisoient //Jusqu'au plourer; et
2:42 MFOR 5498 aisoient, //Qui a mainte gent desplaisoient. //Et Dieu scet la tres
desplaisoit 4
3:103 DVAL 1467 'en faisoit, //Et ce tant me desplaisoit //Que ne le savoye dire.
3:121 DVAL 2058 sa maniere //Que mon mal lui desplaisoit //Et pitié lui en faisoi
2:46 MFOR 5616 isoit //Grant mal et qu'il me desplaisoit //Qu'il couvenoit grant h
3:161 MFOR 18171 lonc temps. //Helenus, a qui desplaisoit //La guerre, et quanque o
desplaist 2
2:92 MFOR 6964 //Par quoy quanqu'il voit lui desplaist, //Si n'est pas petite mes
3:115 MFOR 16780 //Mais trop lui grieve et lui desplaist //Dont il est cause du grie
desplait 3
3:250 CBAD 40 9 agreable //Ne riens ne lui en desplait, //M'onneur garde, n'est pas
2:31 MFOR 5149 bien, //Dont me pesa, encor desplait, //Car aux estranges tenir
3:124 MFOR 17057 ez //D'autre propos, dont lui desplait, //Car elle doubte qu'a mal
desplurent 1
2:301 MFOR 12584 urent, //Ains lui peserent et desplurent; //Car bien sot que son fr
desplut 1
2:31 MFOR 5141 lt, //Y vi, et d'aucuns moult desplut //Dont mieulx a faire ne leur
despoeille 1
2:105 2AMA 1862 fait d'amours, car cil qui se despoeille //De son vray cuer et tel
despoillées 1
1:213 AUBA 6 2 ouvres vesves, de leurs biens despoillées, //Puis qu'en France qui
despoint 1
3:228 CBAD 19 23 Et de tout bien soye du tout despoint //Quant je seré faulx trouvé
despointa 1
2:280 PAST 1842 s l'acointa //Qui si nous en despointa. //Et dont lui puet ce ven
despoir 2
2:217 POIS 1915 ertes non ay, ains du tout me despoir //D'avoir jamais //L'amour d
3:99 DVAL 1349 uroie //En grief dueil par un despoir //Et deffaillance d'espoir
despoullé 1
342 CHLE 4331 ulz, //Jusque a tant qu'orent despoullé //Le temple Appollo et pil
despouller 1
2:194 MFOR 9340 iller //Le roy; pour ce, fist despouller //Tous les pastours; si fu
despoulliez 1
3:42 MFOR 14609 vint, //Adont, s'est tout nu despoulliez, //D'un oignement s'est t
despris 29
1:R15 PROL 36 chieres //Escriptures, non en despris. //Car, si que les sages tes
1:55 CEBA 54 4 sme et mesdit soit de vous en despris, //D'acquerre honneur soiez c
1:79 CEBA 79 18 et bien estre, mais n'aiez en despris //Mon loial cuer de vostre am
1:174 ROND 48 11 r //Comme surpris. //Mais en despris //Ne m'ait le pris //De vo
1:201 JEUX 52 3 Ne vueilliez avoir en despris //Vostre ami pour vostre gran
1:210 AUBA 3 19 //Si se rendront comme las et despris; //D'or en avant n'aront pas
1:225 AUBA 16 17 Humble seigneur, si n'aiez en despris
1:265 AUBA 50 22 er les bons; n'avoir povre en despris; //Pour acquerir honneur ne p
1:284 CMPL 1 84 n se g'y fail // Ce yert par despris, //Mais s'il vous plaist a da
2:49 2AMA 13 i ne l'ait pas vo haultece en despris
2:125 3JUG 467 t elle estoit, si ne l'ait en despris //Par desdaingnier. //Et ado
2:245 PAST 702 onvoya, //Ne point ne m'ot en despris //Pour tant s'a trier me pri
2:264 PAST 1323 nt pris //Qu'on soit tenu en despris. //Ne te souvient il, Marote
2:297 EUST 75 e, //Quant les biens met sy a despris //Qui des mondains sont adès
3:207 DVAC 135 pris, //Dont ne me deust en despris // Avoir, me semble
90 CHLE 55 rinces poissans, si n'ayés en despris //Mon petit dit pour mon trop
100 CHLE 238 appris, //Ne l'avoit pas en despris //Pour exil ne pour contrair
348 CHLE 4418 repris //De la route s'estre despris, //Et il dit en soy excusant
368 CHLE 4758 es apris //Richeces ot si en despris //Que toute sa vie contens
374 CHLE 4867 //Qui plus qu'aultres gens en despris //Les ont eus et en pou de p
1:64 MFOR 1606 s //Qu'ilz ont povres gens en despris. //Dame Richesce est seur ma
2:65 MFOR 6165 eurs, //Qui toute gent ont en despris, //Excepté eulx, ou n'a nul
2:149 MFOR 8558 pris //Ont Nambrot, qui ot en despris //Leur dis, ne, pour bien se
2:218 MFOR 10060 ris, //Que la loy Dieu en tel despris //Soit, ne soubzmise, ne per
2:256 MFOR 11237 oy //De sa gent, qui en grant despris //L'orent; et, au derrain, fu
3:153 MFOR 17916 is //Souloit avoir; par grant despris //S'infortune lui reproucher
3:266 MFOR 21052 pris, //Qui ot eu Rommains en despris; //Une grant route de ses ge
4:42 MFOR 22503 Moult l'avoit Daire en grant despris; //Mains epistres en a escri
4:48 MFOR 22700 pris. //Si s'enfuyoit las et despris, //Pour querir secours aultre
desprisa 1
3:206 MFOR 19295 bataille." //Fabricïus l'en desprisa; //Le traïteur tantost pris
desprisant 2
2:14 DAMO 424 , //Qui les femmes vont ainsi desprisant, //Que toutes sont fausses
3:269 MFOR 21125 en parti; //Et, au departir, desprisant //Aloit Rommains, come en
desprisast 1
2:19 DAMO 593 Si ne trouvons qu'oncques les desprisast //Le bon Jhesus, mais amas
desprise 9
1:66 CEBA 64 22 soient pas, car chascun trop desprise //Si fais mahains, bourdeurs
1:249 AUBA 36 15 qui tousjours, sanz ja estre desprise, //Soit, sanz cesser, toute
2:41 ROSE 389 Ce n'est pas l'orgueil qu'on desprise //Que d'avoir si haultain c
2:67 2AMA 611 mais nul jour n'en doit estre desprise, //Comme il lui semble, //P
2:218 POIS 1947 //Et moy j'aime celle qui me desprise //En grant contant; //Dont
3:237 CBAD 28 13 Vous puis amer, car on ne me desprise //D'estre d'omme si trés vai
3:310 CBAD 101 76 rtes //Sciences, qui que l'en desprise, //Par toy fu tellement sur
1:99 MFOR 2668 isse //Des gens, que le monde desprise: //Ce sont les povres non d
2:254 MFOR 11179 esperdue //Et desconfortee et desprise //Et repentant de celle emp
desprisement 1
1:86 MFOR 2262 mesmement //Que, pour si fait desprisement //Qu'ilz treuvent en leu
desprisent 1
254 CHLE 2845 lagans //Que vie et leur ame desprisent //Pour voz faulx biens qu'
desprisera 1
256 CHLE 2883 vile serve //Que chacun vous desprisera, //Në homme ne vous prise
despriserent 1
3:154 MFOR 17940 ossierent, //Et le las roy si despriserent //Qu'ilz lui dirent tout
desprises 2
2:296 EUST 29 s as. //Mon femenin scens ne desprises //Sy que g'i faille, ains a
3:182 MFOR 18590 prises //Moult paoureuses et desprises //De ce qu'a force les emp
desprisie 3
2:87 2AMA 1259 ie //Y adjoutez, qui tant est desprisie //Et tant maudite. //Si no
326 CHLE 4057 riche //Et n'estre au monde desprisié; //Que se les bons fussent
1:85 MFOR 2258 ie brisié, //Encor sera plus desprisié. //Et encor leur fait pis
despueillent 1
2:68 MFOR 6270 nt //Comment les seigneurs ne despueillent //Les places d'officiers
desraée 1
1:11 CEBA 10 15 t contraire? //Son influance desraée //Cuidoye tous jours desconf
desraison 5
2:41 ROSE 408 t laidie //A tort et a grant desraison //Et maint bon homme senz
2:135 3JUG 814 n; //Si n'y ot mal, pechié ne desraison
302 CHLE 3664 raison //Que mal viengne de desraison) - //Celle roÿne, qui nul
1:66 MFOR 1681 chevance //A tort et a grant desraison, //Jamais ne leur tendroit
1:74 MFOR 1901 aydie //Sanz cause et a grant desraison, //Et, moy meismes j'ay bie
desreé 1
264 CHLE 3014 arreé //Puist estre qui est desreé. //Pensez y chacun et chacune
desreëe 1
2:138 MFOR 8218 peu de duree //Son influence desreëe, //Ains jusqu'au jour du jug
desreer 1
2:32 MFOR 5162 Par trop boire, eulx desreer, //Qu'ilz ne scevent que font
desrener 3
2:166 POIS 247 ner //La longuement ne gaires desrener, //Quant la soingneuse
3:65 DVAL 197 mistrent. //Lors me prist a desrener, //Car ne sceusse arraisonn
450 CHLE 6113 dirent, //Qui lonc seroit a desrener. //Longuement le procés men
desrenge 2
1:121 BAEF 2 23 e, en vo main qui des bons ne desrenge //Renge mon cuer qui fors vo
1:133 LAYS 1 189 e m'en laidenge, //Car ne me desrenge //De loial losenge. //Mon c
desrenierement 1
1:100 CEBA 100 23 es de renom, //Non pour tant desrenierement //En escrit y ay mis m
desrivé 2
2:93 2AMA 1466 Par telle amour, mais trop fu desrivé //Quant faulte fist a celle q
3:45 MFOR 14698 a privé. //Li duy amant tant desrivé //Se sont, par grant ardeur
desriver 1
1:237 AUBA 26 23 maintien //Sanz autrement soy desriver, //Et certes le doulz m'aime
desrobe 1
1:73 MFOR 1870 robe, //Car plusieurs de joye desrobe. //Cestui se tient pres de ma
desroy 21
2:11 DAMO 320 Dieu s'en courça et puni leur desroy. //D'autres pluseurs, et meism
2:58 2AMA 306 Le vi venir vers moy sanz nul desroy //Je me levay; mais, s'il fust
2:101 2AMA 1729 il aime a droit, qu'il ne hée desroy //Et tout mesdit et qu'en tout
2:175 POIS 526 Et de ventres de conins sanz desroy //Sont ces manteaulz fourez de
2:195 POIS 1205 //Jolis et gay fu cointe sans desroy
3:20 ORNS 25 97 Mon Createur, le gabois et desroy //Et le mantel de porpre et le
300 CHLE 3648 roy, //Ou que la mort par son desroy //Eust pris la souche des hoir
304 CHLE 3690 Ou n'a cruauté ne desroy. //Car ne sont pas tirans fola
416 CHLE 5560 ert roy //De Macedoine et a desroy //Buvoit souvent, jusqu'a estr
2:184 MFOR 9039 iees; //Le monde mist tout en desroy, //Car n'i avoit prince, ne r
2:233 MFOR 10524 roy, //Ot l'oreille, par son desroy, //Tranchiee, par ses mauvais
2:245 MFOR 10896 nz arroy, //Adont commença a desroy //La bataille fiere et mortel
2:266 MFOR 11512 roy //De ceste offence et du desroy, //Qu'Aman pourchacié leur av
2:323 MFOR 13213 ferré //De s'espee, par grant desroy, //Mais Capaneüs, le bon roy,
3:51 MFOR 14860 y, //Qui preux estoit et sanz desroy, //Et moult ot fait de vassel
3:62 MFOR 15150 Priant, ains tous, par grant desroy, //Respondent que "bien tost s
3:127 MFOR 17171 (Auquel qu'il le fist, grant desroy //Fu de trainer un filz de ro
3:157 MFOR 18056 //Mais les traitres plains de desroy //Distrent qu'il n'en pouoit
3:234 MFOR 20120 roy //Se fiche; la, ot grant desroy //De pillage, car de l'avoir
3:236 MFOR 20182 roy //Phelippe, par son grant desroy, //Passa le couvent qu'il avo
3:240 MFOR 20304 en arroy, //Les occioit on a desroy. //Bien .XL^m^. en occirent,
desroye 6
1:4 CEBA 4 1 Par envie, qui le monde desroye, //Est trayson couvertement
2:56 2AMA 215 Ne il n'estoit joyeux ne desroyé, //Ne esbatant //Ne sembla p
334 CHLE 4180 eroie. //Mais du noble qui se desroye //Et forligne de sa noblece,
2:21 MFOR 4830 diroye? //Se si ou non on s'i desroye //Et a desroyé par lonc temp
2:35 MFOR 5276 e? //Est ce droit qu'ainsi se desroye //Noble homme, par villain l
2:39 MFOR 5398 eroie, //Mais Envie, qui gent desroye, //En pourroit sourdre, et r
desroient 2
286 CHLE 3386 ent, //Car leur fais le monde desroient. //Cellui homs sçay de tel
2:57 MFOR 5928 e? //Il m'est vis que tout se desroient //Ou chastel, ou droiture
desrois 4
2:18 DAMO 543 tous les jours par engins et desrois //Ne traïst on et royaumes et
2:298 EUST 86 , //Et par leur bon scens les desroys //Supperflus erent confondus
3:12 15JO 6 28 rent offrir, gard moy de tous desroys. AVE MARIA
4:34 MFOR 22240 roys, //Pour ses oultrages et desrois, //Car moult estoit homs cou
desrompi 1
3:266 MFOR 21046 rompi, //Le faiz des gens le desrompi, //Dont moult mal furent av
desrompt 2
2:326 MFOR 13292 aront! //On y casse tout et desrompt
3:82 MFOR 15780 indront! //Cassandra toute se desrompt //De crier "qu'aux Grigois p
desroupte 2
1:128 MFOR 3508 oute. //Desprise, en ruine et desroupte //Hebarge y a et si tres b
3:93 MFOR 16110 ; //Mais toute s'est de dueil desroupte, //Quant de la cité s'est
desrouptes 1
1:34 CEBA 33 9 convient. //Or sont mes joyes desrouptes; //Plus ne chant, si com j
desroute 1
2:152 3JUG 1375 brief parler, du tout en tout desroute //Celle amour fu, //Et la l
desroutent 1
3:126 MFOR 17107 effait, //Ou il estoit, et se desroutent //Li sien, et ça et la se
desroutes 1
1:99 MFOR 2652 outes, //Atout leurs cotelles desroutes, //Et si n'ont maille, ne
desrudist 1
1:131 LAYS 1 129 On se desrudist, //Qui ton doulz maintien
dessaisi 1
3:62 DVAL 90 et saisi, //Ne puis ne s'en dessaisi. //Un jour, pour m'aler esb
dessaisir 2
3:234 CBAD 25 23 é las! m'amour vueilliez vous dessaisir //De ce dongier, ne me lais
3:280 CBAD 71 17 nger le hideux //Aucune fois dessaisir //M'en vient, et de ce me
dessaisissoient 1
3:10 MFOR 13599 la senestre //Les non nobles dessaisissoient, //Tantost qu'elles n
dessaisist 1
3:129 MFOR 17224 sist, //Qui bien tost ne l'en dessaisist. //La roÿne jure ses dieu
dessarrées 1
2:177 POIS 596 mes; adonc la claceliere //A dessarrées //Les grans portes, fortes
desseant 1
414 CHLE 5527 t livre, //Que la chose plus desseant //A un prince et plus mal s
desseist 3
3:87 DVAL 916 feist //Qu'il lui pleüst ne desseist; //Et je plus n'osay parler
1:87 MFOR 2306 veïst, //Dire riens qui leur desseïst, //Ainçois semble, comment q
2:235 MFOR 10580 st //Si fort henny, qui qu'il desseist, //Que de loings le pot on
dessemblables 1
1:124 MFOR 3398 ables, //Ainçois sont forment dessemblables. //Moult divers lieu fi
dessemble 7
2:126 3JUG 494 n'est riens, quoy que descort dessemble, //Que vraye amour ne racor
2:148 3JUG 1229 ar vostre cuer qui du mien se dessemble //Si n'a trouvé en moy rien
3:207 DVAC 132 ; si a mespris // Puis qu'il dessemble //De moy en qui avoit pris
3:266 CBAD 56 20 ppelle //Disant: Ha! qui nous dessemble, //Dieux! quant serons nous
3:294 CBAD 86 18 ez souvent; c'est ce qui nous dessemble; //Au moins, je croy, si ne
3:313 CBAD 101 158 ur ce que voy que son cuer se dessemble //De mon amour et qu'il est
3:50 MFOR 14828 //Si joins que nul d'eulx ne dessemble. //En la cité ne remaint h
dessemblent 2
2:99 2AMA 1674 //Courtoisie, valeur ne s'en dessemblent; //N'est pas de ceux a qu
1:69 MFOR 1754 blent, //En trop de guises se dessemblent: //Eür est de petit cors
dessendant 1
236 CHLE 2540 esplandant, //Entour sa teste dessendant; //Estoiles ot a l'enviro
dessendimes 1
164 CHLE 1275 devise //Bien regarday, puis dessendimes, //Car autre part aler t
dessendre 1
208 CHLE 2031 e. //Mais de ci nous couvient dessendre, //Car je te vouldray faire
dessendroient 1
124 CHLE 607 y avoit, //Dont aprés de lui dessendroient
dessendue 2
230 CHLE 2444 t deue, //Qui du ciel estoit dessendue, //Voire, du ciel ou Dieu s
466 CHLE 6387 mes mis, //Et par l'eschiele dessendue //Par ou montay suis, que
dessendus 2
270 CHLE 3109 aidier. //C'est un prince qui dessendus //Est d'empereurs et de du
296 CHLE 3552 s ducs //Des royaulx Troyens dessendus, //Aussi arriva en Ytale
dessent 2
232 CHLE 2473 paire, //Mais en celle chaire dessent //A parlement quant elle sen
430 CHLE 5801 a veü //Le cas, et du cheval dessent, //Et a celle femme en prese
desseoit 1
2:259 PAST 1169 ien seoit //Mais pas ne nous desseoit, //Tant y fussions grant es
desserrant 1
3:114 MFOR 16761 mire. //Tant lui vait Amours desserrant //Qu'a celle, qui le het,
desserre 1
3:35 MFOR 14382 serre, //Une poignant fleche desserre; //Si navre durement Medee.
dessert 3
412 CHLE 5490 sert //Le prince qui gloire dessert, //Se bien et deuement s'apl
1:10 MFOR 105 e //En bien servir; par droit dessert //Loyer et honneur qui bien
1:15 MFOR 247 //Qui moult grant louange en dessert; //Et sçavez de quoy elle se
desserte 4
1:256 AUBA 42 5 Plurez la mort de cil qui par desserte //Amer deviez et par droit d
2:42 ROSE 442 rveans, //Si rendra a chascun desserte //De bien ou de mal, chose e
3:192 DVAB 4 10 la mort suis offerte // Sans desserte, //Par quoy regraitant, lar
1:132 MFOR 3632 rte, //Non pas par leur bonne desserte; //Mais, non obstant que plu
dessertes 6
2:17 DAMO 510 Et les paye souvent de leurs dessertes; //Car, en despit de leurs
2:80 2AMA 1029 //Quant si payé seroit de ses dessertes: //S'ainsi estoit, ja nul n
2:85 2AMA 1194 //Or est il bien meri de ses dessertes, //Car ne prise ne ses deul
3:80 DVAL 688 (certes, //J'avoye pour mes dessertes //Assez guerdon, me semblo
3:86 DVAL 880 //Mieulx vous vault pour voz dessertes //D'autre dame avoir prese
3:310 CBAD 101 78 ellement surprise //Que sans dessertes //Ama Jason, quoy que repr
desservant 2
2:131 3JUG 650 , //Si voit après qu'il la va desservant //De tout plaisir, ne il n
2:131 3JUG 651 De tout plaisir, ne il n'est desservant //Qu'amer le doye; //Et v
desserve 3
2:42 ROSE 437 //On deist de lui, quoy qu'il desserve, //Mais chascun puet estre
2:65 2AMA 522 Et vraye amour, ains que joye desserve. //Et puis y a encor plus du
2:89 MFOR 6876 ve, //Et, par bien servir, il desserve //Qu'il lui en soit en tous
desservent 4
2:100 2AMA 1712 loier et benefice, //S'il le desservent. //Si ne dites jamais qu'a
2:293 PAST 2250 servent: //Mal ont et ne le desservent; //C'est bien diverse ave
1:80 MFOR 2098 vent //Et trop plus loyaument desservent //Les biens que la ou il l
2:41 MFOR 5457 us //Sont pour vaillans et le desservent //Par bonté et valeur, qu'
desservi 9
1:205 JEUX 69 5 ise mi, //Car je ne l'ay pas desservi; //Doulent suis quant oncque
2:4 DAMO 86 //Guerdon lui rens comme il a desservi. //Mais se bien vient a ces
2:124 3JUG 434 vi, //Que par raison il avoit desservi, //Qu'il ne fust pas de joye
2:124 3JUG 435 , //Qu'il ne fust pas de joye desservi //Mais guerdonnez //Et que
2:195 POIS 1176 droit fu qu'il l'eust, //Car desservi //Bien le m'avoit puis que p
3:251 CBAD 41 11 //Le desplaisir sans l'avoir desservi //Qu'aucuns m'ont fait? et r
404 CHLE 5354 servi, //Et s'il avoit riens desservi //De quoy il deust estre re
1:79 MFOR 2046 Si a grant guerdon desservi, //L'autre dit qu'il ne fina
2:317 MFOR 13046 ot servi. //Or lui a il bien desservi //Ses bienfais, par tel gue
desservir 14
1:49 CEBA 48 8 plus tenir. //Pour ta grace desservir //Je t'ay servi loiaument,
1:68 CEBA 67 7 //Hé Dieux me doint pouoir du desservir! //Or avez vous remply de t
1:68 CEBA 67 14 //Hé Dieux me doint pouoir du desservir
1:69 CEBA 67 21 //Hé Dieux me doint pouoir du desservir
1:166 ROND 35 3 n vient, //Pour vostre grace desservir
1:167 ROND 35 7 ervir. //Mais ne me vueilliez desservir //De joye, se mon bien avi
1:287 CMPL 1 200 sanz jamais anoyer, // Pour desservir //Si hault honneur: je m'y
2:212 POIS 1757 ir //Elle, qui tant me pouoit desservir //Qu'il m'yere avis que mon
2:217 POIS 1900 Que desservir //Pourrez encor s'amour par
3:214 CBAD 5 6 //Qu'aray secours et le puis desservir //Par obeïr, souffrir et bi
1:11 MFOR 110 servir //Bon guerdon et los desservir //Ou bon ami ou bonne amie
1:24 MFOR 514 pour servir //Le gré ma dame desservir; //Mais ma tres bonne et te
2:8 MFOR 4422 servir, //Pour grace de lui desservir, //Deussent aux autres simp
2:66 MFOR 6193 e procure, //A peine peut il desservir //Benefice et Dieu bien se
desservira 1
3:133 MFOR 17340 s la servira, //Ne jamais ne desservira //Vers elle fors grace et
desservirent 1
1:70 MFOR 1793 a foison //Qui oncques ne le desservirent, //Ne bien, ne loyaument
desserviroie 1
1:188 JEUX 6 6 serviroie //Tant que s'amour desserviroie
desservis 1
1:82 MFOR 2158 is //Ceulx qui mieulx les ont desservis; //Ceulx devons blasmer qui
desservoient 1
1:65 MFOR 1649 vecques, //Qui la leurs gages desservoient //Et trestous Richesce
desseure 5
2:186 POIS 882 //On peut veoir et vignes par desseure. //La chantames et jouames u
2:226 PAST 86 a heure //Aigneulx teter, et desseure //Le fourrage es rastiaulx
3:81 DVAL 726 heure, //De drap d'or ouvré desseure. //L'endemain après la jost
1:72 MFOR 1837 oise //Droitement ce dessoubs desseure, //Ne il n'est a repos nulle
3:101 MFOR 16366 eure, //Auroit mis Troyens au desseure, //Mais Meseür ne le volt p
desseuvre 2
2:138 MFOR 8200 , //Par qui tout bien de nous desseuvre. //Ce fist elle comme muab
2:153 MFOR 8670 uvre, //Et l'un de l'autre se desseuvre, //Car divers lengages par
dessevray 1
1:107 VIRL 6 22 x reconfort. //Ne oncques ne dessevray // Ne seuvray //Mon cuer d
dessira 1
2:295 MFOR 12400 yra, //Un jour, que tout se dessira //Le visage, et les yeulx du
dessire 1
1:121 BAEF 2 22 je en amer riens qui mon bien dessire, //Sire, en vo main qui des b
dessirer 1
1:9 CEBA 8 16 , //Et Fortune qui voult tout dessirer //Mon boneür; car depuis lor
dessoubz 2
1:74 CEBA 73 23 suis je bien de tous biens au dessoubz, //Las! que feray, doulce da
1:88 MFOR 2329 ner //Qu'ilz se trouveront au dessoubz; //La pourront plourer tout
dessure 1
2:100 MFOR 7092 , //Et moult grant haulteur a dessure, //Mais merveilleusement, san
dessus 13
3:181 DVAL 3308 receus, //Si fus du tout au dessus //De mon anuy, ne plouray //P
208 CHLE 2040 ci sus, //Et ancore tout par dessus //Le hault ciel est, ou sont l
378 CHLE 4931 rouver. //Nous avons parlé ci dessus //Comment chevalerie sus //Fu
384 CHLE 5039 eigneurs. //De ses ennemis au dessus
1:62 MFOR 1563 ellez //Et gens, atout lances dessus, //Tant estoit haute par dess
1:62 MFOR 1564 ssus, //Tant estoit haute par dessus, //Ou plus y entrassent de fr
1:135 MFOR 3723 r ostent //Les maçonnages de dessus //Veue et force, tant poise s
2:5 MFOR 4339 I., //Mais chacun des .II. de dessus //En y avoit monté lassus //A
2:316 MFOR 13027 Amphoras, dont j'ay ci dessus //Parlé, qui se tira ensus
3:12 MFOR 13687 Ja pieça je feys ci dessus, //Qui de Cirrus vint au dess
3:12 MFOR 13688 ssus, //Qui de Cirrus vint au dessus, //Sembleroit aux non entende
3:51 MFOR 14849 ns. //Or en ont les Grieux le dessus, //Et Herculés quiert sus et
3:234 MFOR 20131 e! //Or sont bien Rommains au dessus! //Meseur s'est d'eulx tiré e
destaint 2
1:40 CEBA 39 11 té reçoipt, //Le visage en a destaint. //Se le cuer est fort dest
3:191 DVAB 3 1 Dame, je pars de vous pale et destaint, //Ataint de dueil m'en vois
destende 1
1:47 MFOR 1218 urmonte, //Ou lache huynes ou destende //Ou plus ou moins le voile
desterré 1
2:56 2AMA 234 Que il sembloit qu'on l'eüst desterré, //Tant pale estoit, ou qu'i
destin 1
3:3 ORND 5 54 nnée, //Pure et perfaitte par destin, //Pour nostre roÿne de Franc
destiné 1
3:157 MFOR 18042 e finé, //Si comme il estoit destiné. //(Ce savoient bien li maul
destinée 16
1:288 CMPL 1 211 e, //Pour ma plaisant joyeuse destinée, // De qui je port //Emprai
1:295 CMPL 2 188 Tel destinée //A vous et moy doint, qu'Am
2:244 PAST 679 hançon finée //Joye et bonne destinée //Ilz m'ont trestuit aouré,
3:159 DVAL 3115 secueure, //Car par plaisant destinée //Tout soulas en assaveure,
3:211 CBAD 1 12 Aye souffert, adès est destinée //Sans reschaper ma mort, il
3:239 CBAD 30 10 e vueil. //Ha! quel plaisant destinée //M'a joyeux eur amenée //C
3:277 CBAD 68 8 . //Bon jour, bon an et bonne destinée //Vous envoit Dieux et biens
156 CHLE 1162 menee //M'avez, car je suis destinee //A y user toute ma vie; //
2:138 MFOR 8197 e verront!" //Or oyez quelle destinee! //Fortune estoit tres doncq
2:208 MFOR 9749 la fin, //Qu'elle lui avoit destinee. //Quant la bataille fu fin
2:284 MFOR 12068 finee, //Par moult estrange destinee. // Ci commence l'istoire de
2:285 MFOR 12101 uida garder //De la mauvaise destinee
2:286 MFOR 12102 Qui ainsi estoit destinee: //"Que l'enfent occire dev
2:321 MFOR 13154 elle fut nee //Et sa dolente destinee, //Quant oncques tel porteur
3:108 MFOR 16565 gardassent. //Paris maudit sa destinee //Et Heleine l'eure, que ne
31 DARC 119 chief, //Et qu'Il t'ait donné destinée //D'estre de tresgrans faiz
Destinees 4
212 CHLE 2111 t clamees //"Influences" et "Destinees", //Qui a ce sont predesti
452 CHLE 6158 ordenees //Es places ou les Destinees //Ont leurs sieges, et tous
2:91 MFOR 6943 s. .XXI. Mais pour ce que les destinees //Me semblent moult infort
3:99 MFOR 16307 ame, //Car trop doubtent les destinees, //Qu'elles voyent infortu
destorde 1
192 CHLE 1784 corde, //Ne de chose qui se destorde
destort 1
2:323 MFOR 13215 roy, //Le coup de l'espee a destort, //Dont roy Adrastus se fust
destour 5
2:137 3JUG 867 en la gardoit, n'il n'y avoit destour //Ne voye aucune, //Fust en
2:143 3JUG 1070 issiez a moy le duel faire en destour, //Et vous prenez en faucon o
2:287 PAST 2057 aintes, //Pleurant seulete en destour, //Faisoie pour son retour.
3:270 CBAD 60 12 r fault //Par maint estrange destour, //Car riens ne me puet mesf
3:270 CBAD 60 18 un sault //Pour y parler en destour, //Non pour tant fault estre
destourbast 1
3:79 MFOR 15673 ieu maudie, //Et Fortune nel destourbast, //L'ost des Troyens tres
destourbe 2
152 CHLE 1079 es; //Et c'est le serpent qui destourbe //Moult a aler en celle to
3:99 MFOR 16286 //Vait le jour; pour ce, lui destourbe. //De sa fille ot li roys
destourber 1
3:119 DVAL 1999 s aourber, //Qui vous puisse destourber
destourné 10
2:300 EUST 176 urné //Que tout bien leur est destourné. //Et ce puis pour certain
3:49 PMOR 36 1 aveur deçoit et moult souvent destourne //A bien jugier et droit en
3:202 DVAR 2 7 ay de dueil. //Mon bien sera destourné, // Bestourné //En langour
3:258 CBAD 48 13 Quant ce deppart de veoir me destourne //Son beau maintien //Et s
3:259 CBAD 49 15 y bien fors quant des gens me destourne //Pour fort penser a elle,
1:72 MFOR 1847 voir; //Mais li maufez les en destourne, //Qui la roe ma dame tour
1:94 MFOR 2525 y fault, //Car Meseür les en destourne, //Qui par autre voye les
1:112 MFOR 3045 mis. //Mais une chose moult destourne //Ces montans: quant le ven
3:52 MFOR 14875 ent //Li Grec, n'y a qui leur destourne. //Toute pillent la ville a
3:86 MFOR 15908 ourne. //Calcas ce faire leur destourne //Et dit "qu'il scet, sanz
destourner 4
1:36 CEBA 35 13 amour ferme, //Et vous ferez destourner //Mes angoisses trés grev
2:133 3JUG 735 r //De nulle part ou il peust destourner //Ne mettre jus //Le grie
3:117 DVAL 1932 rant garde //Qui l'en puisse destourner
3:227 CBAD 18 4 et atise, //Et plus me cuid destourner //Plus me sens mal atourn
destournez 1
3:124 MFOR 17055 eu grece!) //Calcas les en a destournez. //Or est Achillés retour
destours 3
2:186 POIS 907 d'un cheval fu loins, et par destours //Aloit pensive; //Mais les
108 CHLE 374 urs, //Et les brebis vont par destours //Esperses et esperdües, //
2:326 MFOR 13284 urs. //Ou palais, n'i remaint destours //Que tout ne soit cerché et
destraccion 1
1:263 AUBA 49 11 //Pour ceulx le di, qui, par destraccion, //Osent blasmer princes,
destrains 1
2:290 PAST 2158 ins //Qu'oncques Tristan, qui destrains //D'amours fu oultre mesur
destraint 7
2:139 3JUG 928 desespoir me meine //Tant me destraint, //Et pour ce suis du reque
2:273 PAST 1628 rdure //Dont Amours les cuers destraint, //Il me dist, comme contr
3:264 CBAD 54 7 r fort amer qui fort mon cuer destraint. //Et ce me fait encor moin
3:264 CBAD 54 14 r fort amer qui trop mon cuer destraint." //Et ce soussy a tout en
3:264 CBAD 54 20 //Que ne soye jusqu'au mourir destraint //Par fort amer qui trop mo
3:264 CBAD 54 21 r fort amer qui trop mon cuer destraint
3:265 CBAD 54 23 r fort amer qui trop mon cuer destraint
destraintte 4
1:105 VIRL 4 22 uire //En tes tours qui m'ont destraintte // Et contraintte, //Si
1:122 BAEF 4 3 s?" //"De toy par qui je suis destraintte." //"Tort as quant de ce
1:281 CMPL 1 2 e //De ma clamour; car pensée destraintte //Par trop amer me muet a
2:271 PAST 1554 s?" //"De toy par qui je suis destraintte." //"Tort as quant de ce
destrappé 1
2:93 2AMA 1458 Se du peril ne l'eüst destrappé //Medée, qui de s'amour ot
destre 10
1:209 AUBA 2 29 nt, //Leur deffension et main destre, //Si com tous vaillans doiven
1:255 AUBA 41 20 , //Ne promesce jurée de main destre, //Que je croye se le voy ne v
2:38 ROSE 287 estre. //De la nue, qui fu a destre //Costé du lit, luisant et cl
2:55 2AMA 209 is près du banc ou je seoie a destre //Avoit assis decoste une fen
2:151 3JUG 1327 tre son cuer, et bien cuida a destre //Droit assener. //Pour hault
3:65 DVAL 182 estre, //Et celle a son costé destre //Pour seoir vers soy me tire
3:80 DVAL 714 ou estre //A son privé, et a destre //En autre lieu me tyray, //M
178 CHLE 1537 fin. //Si tournasmes un pou a destre, //Alant vers paradis terrest
188 CHLE 1692 //Lieu, me seignay de ma main destre //Car moult me sembla merveil
236 CHLE 2549 . //D'olive une branche en sa destre //Main tenoit, et en la senes
destrece 29
1:15 CEBA 14 19 si suis je laissiée, en grant destrece, //De mon ami, dont j'ay si
1:70 CEBA 69 16 //Les biens d'amours a grant destrece, //Et souffrir le froit et l
1:92 CEBA 92 16 mescreans, trop leur fist de destrece, //Vostre bonté d'eulx ensui
1:218 AUBA 10 21 Rire, chanter, fuïr dueil et destrece
1:233 AUBA 22 23 ble //De Salsbery, qui moru a destrece //Ou mal païs d'Angleterre,
1:283 CMPL 1 69 fault souvent en ma poignant destrece, //Ne prenez pas garde a la
2:65 2AMA 539 //Et loiaulté, ne croiez qu'a destrece //Pour tant ne soit; //Car
2:92 2AMA 1445 //Et non obstant qu'il moru a destrece //Par Fortune, qui maint mes
2:138 3JUG 909 Que je fais vous, si oyez la destrece //Ou suis pour vous qui si l
2:211 POIS 1720 on vis affublant //Par grant destrece, //Mais non pour tant ma tré
2:292 PAST 2206 Pour Dieu ceste grant destrece //Ostez, car trop il m'en p
3:102 DVAL 1429 maistrece //Pour qui vivoye a destrece //Convint partir du manoir
3:117 DVAL 1919 sse, //Ont long temps a grant destrece //Servi sanz nul bien avoir
3:160 DVAL 3146 sse //Veisse; dont j'oz grant destrece, //Car certes sans la veoir
3:190 DVAB 2 3 "Hé las! amis, ce m'est dure destrece, //Car ton depart me fera mo
3:249 CBAD 39 20 nu //Plus tost vers vous, qui destrece //M'estoit grant, mais aste
126 CHLE 655 itables, //Et ou n'a vilté ne destrece. //Et se de moy fais ta mai
238 CHLE 2572 istrece //Qui garist de toute destrece; //Et l'en lui dist que elle
1:51 MFOR 1319 aistresse, //Et secourir a ma destrece, //Mais le secours fu merve
1:52 MFOR 1359 //De plour, qui croissoit ma destrece. //Fort et hardi cuer me tr
2:254 MFOR 11176 Grece //Fu desconfis, a grant destrece, //Et sa gent morte et conf
3:41 MFOR 14553 ie, //Car trop seuffre mortel destrece. //Si envoya par sa maistre
3:108 MFOR 16576 se. //La souffri maint pesant destrece. //Au derrain, le corps en
3:163 MFOR 18230 erresse //Arriva, qui a grant destrece //Maint chevaliers errans m
3:192 MFOR 18868 e, //Qui s'occist, a si grant destrece. //Moult fu Brutus preudoms
3:222 MFOR 19780 gece, //Qui garda Rommains de destrece //Et garenti par son parler
3:256 MFOR 20778 //A la fin, qu'a moult grant destrece //En leur cité les fist ent
4:10 MFOR 21524 roece, //Et du champ jaicta a destrece
4:78 MFOR 23586 istrece //Puis a joye, puis a destrece, //Je vy, de mes plus clers
destregnoit 1
2:137 3JUG 873 oit //A vraye Amour que si la destregnoit. //Et d'aultre part l'ama
destrempa 1
1:42 MFOR 1052 convertis; //Ma dame meismes destrempa //Le boire, qui les attrap
destresce 8
1:182 ROND 62 4 pouvre cuer qui trop sent de destresce. //Si m'affondent et plunge
1:223 AUBA 14 2 e, //Moy conforter en ma dure destresce, //Ou mon anui et peine in
1:261 AUBA 47 11 e //Sera toute ma paine et ma destresce, //Or le faittes, ma souvra
1:290 CMPL 2 43 our Dieu mercy que ne muire a destresce, // Dame, ainçois vueille
3:216 CBAD 7 8 ervage //Vie ou mort, joye ou destresce. //N'en doit estre Amours
3:216 CBAD 7 16 artage //Vie ou mort, joye ou destresce. //Mais j'espoir qu'encor
3:217 CBAD 7 24 liaige //Vie ou mort, joye ou destresce. //Princesse, ou mon cuer e
3:217 CBAD 7 28 taige, //Vie ou mort, joye ou destresce
destresse 6
1:273 EABA 2 10 . //La departie, lasse! c'est destresse //Trop dure a cuer que gran
3:96 DVAL 1230 maistresse //Avoye, et qui la destresse //De desir d'estre amé d'e
3:220 CBAD 11 3 comment vif pour vous a grant destresse. //Si vous plaise, pour Die
3:259 CBAD 49 6 st choisir, si n'est si grant destresse //Que d'eslongner sa dame e
3:262 CBAD 52 17 ue sceust elle addès la grant destresse //Qu'ardant desir me fait q
1:125 MFOR 3414 presse //Et d'avalens a grant destresse; //Mais Grant Malice y est
destresses 1
1:86 CEBA 86 4 avoient //Pour amours maintes destresses; //Foy, loiaulté et prome
destrier 1
3:90 DVAL 1046 strier, //Tout blanc armé sus destrier //Qui ot blanche la couvert
destriers 5
3:87 DVAL 929 apprestoit //Et essaioit on destriers. //Haultes selles a estrie
2:234 MFOR 10543 //Tuit .VII. dessus les haulx destriers, //Et, sans descendre des
2:234 MFOR 10549 //Leur montrast, que l'un des destriers //Hennisist, sans plus quar
3:15 MFOR 13767 sesmees; //Montees sur riches destriers, //Et bien seans sur les e
3:17 MFOR 13825 ande, //Fors les armes et les destriers, //Et elles rendra voulent
destrois 3
3:298 CBAD 90 27 ui si faignent estre d'amours destrois, //Mais ne leur tient au cue
156 CHLE 1150 croix //Au passer de divers destrois
2:218 MFOR 10065 trees //Des montaignes et les destrois, //Qui moult sont petis et
destroit 5
1:40 CEBA 39 12 staint. //Se le cuer est fort destroit, //Et pour ce mes griefs an
2:4 MFOR 4310 oit //Que .II. y sont a grant destroit, //Car il ne fu que pour un
2:245 MFOR 10880 la droit //Et l'attendi a un destroit, //Par ou il lui couvint pa
2:246 MFOR 10932 oit, //Aux Persens est le pas destroit, //Et ceulx qui le cuident
4:19 MFOR 21788 oit //Sentier passoit seul et destroit. //Au roy Tigran s'en est f
destroitement 1
2:208 MFOR 9743 e roy Cirus //Et gardé moult destroitement. //Si ne pouoit estre
destroittement 1
3:184 DVAL 3414 estroittement //Baisant, bien destroittement //A Dieu je la comman
destroiz 1
3:23 ORNS 43 171 vré, fay que quant aux griefz destroiz //De mort seray te puisse r
destruccion 7
242 CHLE 2642 ns vouloir //L'un de l'autre destruccion? //Et moy, lasse! qui de
284 CHLE 3359 'elz vueillent //Du monde la destruccion, //Quant, selon leur aff
2:309 MFOR 12816 la confusion //De Thebes et destruccion //Commença, et puis fu d
2:329 MFOR 13372 sa fondacion //Jusques a la destruccion //De Troye ot .CCC. .III^
3:221 MFOR 19745 ombatissent, //Pour garder de destruccïon //Rommains et leur astra
3:233 MFOR 20093 t sachent. //La, fu grant la destruccïon //Des .II. pars et l'occ
3:238 MFOR 20225 qui le meine //Du tout a sa destruccïon, //Et destourne s'entenc
destruction 2
1:211 AUBA 4 21 occasion, //Yert par vous a destruction. //Si prieront les damoi
2:217 POIS 1926 usion, //Car j'alume ma grant destruction //Et le grief feu qui mon
destruicte 2
3:251 MFOR 20605 //Bien estoit drois que fust destruicte //Par la ligne Enas et su
3:253 MFOR 20663 Fist pluseurs foiz, or l'ont destruicte, //Et toute embrasee et r
destruire 15
1:11 CEBA 10 2 ée, //Et du tout tasche a moy destruire, //Ou soye si maleürée, //
1:72 CEBA 72 3 ere; //Vous me voulez du tout destruire //De moy faire si mate chi
1:132 LAYS 1 162 bat son chief //En vain, qui destruire //Cuide par nul chief //To
1:166 ROND 34 9 é, //Ne partiray se me voulez destruire, //J'en suis d'acort s'il v
1:241 AUBA 29 14 bons François cuident et les destruire; //Mais le seigneur du Chas
3:159 DVAL 3129 preste, //Quant elle puet, de destruire //Les amans, me cuida nuir
422 CHLE 5669 ouvint, //Par force ne le pot destruire; //Assez lui en pot le cuer
2:26 MFOR 4975 ennemie //Qu'entencion de la destruire //Avoit et vouloir de lui
2:140 MFOR 8282 e, //Mais ne volt pas du tout destruire //Nature humaine et, pour c
2:253 MFOR 11143 arties //Du regne de Boete et destruire //Le vouloient, et eulx co
3:14 MFOR 13721 , //Pour les conquerre et les destruire, //Affin que ne venissent
3:251 MFOR 20609 ere; //Mais grant pitié fu de destruire //Tel cité, qu'on veoit re
3:256 MFOR 20774 fuire, //Prendre le feroit et destruire." //Et, la, faisoit merveil
4:2 MFOR 21281 nt //Contr'eulx, jurez de les destruire //Et a leur pouoir du tout
4:14 MFOR 21669 arder //La cité, la vouldrent destruire
destruirent 2
3:162 MFOR 18200 t. //Et ainsi des Grieux, qui destruirent //Troyens, ne tourna se p
3:265 MFOR 21009 Que chasteauls et villes destruirent; //Subjectes a Rommme les
destruiroyent 1
3:270 MFOR 21161 ÿ //Qu'ilz distrent qu'ilz le destruiroyent; //Pour ce faire, adont
destruis 7
3:230 CBAD 21 21 mon fait demenez, //N'ainsi destruis //Ne soye, hé las! a vous se
358 CHLE 4598 is, //Car cil n'est povres ne destruis. //Qui mains a, mais qui plu
1:53 MFOR 1407 is //Tant de durtez qu'en sui destruis; //Mais jusqu'a la mort m'i
2:29 MFOR 5076 Qui grant part de leurs biens destruis //Y ont, par les promesses
3:27 MFOR 14123 t //Tant qu'ilz s'entrefurent destruis, //Si comme en leur histoire
3:160 MFOR 18146 //Leurs chasteaulx ne furent destruis, //Et la partie, qui yert l
3:233 MFOR 20099 mors, //Si les ont par engins destruis. //En la fin, en l'istoire
destruise 1
1:14 CEBA 13 15 t pitié, quant fault que mort destruise //Nul bon patron, ou meneur
destruisement 2
2:264 MFOR 11458 durement //Et dit que "leur destruisement //Seroit bon et propice
3:209 MFOR 19388 uslement, //A leur tres grant destruisement. //Ainssy d'ambedeux pa
destruit 2
2:25 DAMO 780 De nostre Court chacié, bani, destruit, //Et entrediz et escommeni
1:74 MFOR 1895 Ne se mouvra jusques destruit //Il ait trestout, ne plus n
destruite 9
294 CHLE 3525 fait. //Jadis quant Troye fu destruite, //Plusieurs Troyens a moul
1:73 MFOR 1879 e //Il n'alast et tost l'eust destruite, //Se ma dame l'avoit maul
2:152 MFOR 8635 voit //Ancor, tout soit elle destruite, //Peut veoir que de pierre
2:199 MFOR 9471 plee //L'orent derechief, car destruite //L'avoit Arbacés et sa su
2:229 MFOR 10410 te, //Prise et morte et toute destruite, //Et dit que bien s'en ve
2:309 MFOR 12817 uccion //Commença, et puis fu destruite, //Et la gent morte et mise
3:27 MFOR 14119 yne, //Pour qui Troye fu puis destruite //Et la gent morte et mise
3:56 MFOR 14997 lles, //Comment Gregois orent destruite //La gent troyenne et desc
3:61 MFOR 15134 Disant que "la cité destruite //Sera, se guerre y a, sanz
desueil 1
3:239 CBAD 30 17 ecueil //Et a qui plaist sans desueil //Ce que je vueil. //Si me s
desvelopa 1
2:93 2AMA 1473 eschapa //De dure mort; si le desvelopa //De la prison Minos quant
desveloppa 1
400 CHLE 5293 e peris; //Par son sens s'en desveloppa, //N'autre riens ne l'en
desver 1
1:237 AUBA 26 25 . //Princes, d'amours me fait desver
desverie 4
1:5 CEBA 4 16 ye //Si fu trahy; aussi grant desverie //Reffist Mordret a Artus pa
1:208 AUBA 1 19 Ne lui louer; car c'est grant desverie //De loz donner a mauvais, q
3:238 CBAD 29 11 //Et retrais //M'avez de la desverie //Ou perie //Ma vie estoit
2:17 MFOR 4692 deablerie! //Et, par si faite desverie, //Le siege Janus par lonc
desvesti 1
3:141 DVAL 2536 sanz lumiere, //Lors ma robe desvesti //Et une autre revesti. //M
desveti 1
2:189 MFOR 9186 revesti, //Et son seigneur en desveti; //Mais il estoit de male vi
desvie 3
1:129 LAYS 1 107 ssier //Fait doulour qui gent desvie; //Joye est qui la puet puisi
1:156 ROND 16 5 Voiez comment pour vous amer desvie, //Je pers vigour, sens, manie
3:25 ORNS 56 223 ays //Ressusciter mon ame qui desvie //Par grief pechié se tu n'ost
desvoy 3
2:138 3JUG 913 doulce amour, et tout vif me desvoy //Quant je pense qu'ay perdu l
3:230 CBAD 21 27 u suis jour et nuys //En dur desvoy, //Ne je ne puis durer se ne v
262 CHLE 2988 oy, //Quant il est ore en tel desvoy //Qu'a peine sera ravoyé, //T
desvoya 1
2:153 MFOR 8680 voya, //Qui tous les ouvriers desvoya. //Si failli le maçonnement,
desvoye 12
1:1 CEBA 1 12 Mon sentement joyeux du tout desvoye
1:35 CEBA 34 22 cques mais fait; car toute me desvoye //Le grant desir qu'adès trop
1:99 CEBA 99 9 non obstant qu'en peschié se desvoye //Tout cuer humain, et que le
2:78 2AMA 971 c'est chose qui trop l'amant desvoye //Et dur fleyaulx, //Et que
3:232 CBAD 23 12 Loyalle amour qui me frit et desvoye, //Mais non pour tant je n'os
3:261 CBAD 51 17 si fault qu'en grief dueil me desvoye, //De tel amer je n'avoye me
3:268 CBAD 58 8 y. //Et plus n'ayez penser si desvoyé //En amer dueil, car trop for
262 CHLE 2990 ravoyé, //Tant est infect et desvoyé." //Adont Sagece l'atrempee,
376 CHLE 4882 voye //Qui les vertus toutes desvoye, //Et que or est mal seigneur
2:4 MFOR 4298 voye //Que tout le chastel se desvoye //Ou moult grant partie pour
2:19 MFOR 4758 e coye //Assise, ou on ne se desvoye
2:52 MFOR 5791 ses; //Si mesprent qui enfens desvoye, //Car, a grant peine, on les
desvoyees 1
366 CHLE 4740 z noyees, //Faulces richeces desvoyees, //Affin que noyer ne faci
desvoyent 3
212 CHLE 2130 voyent. //Si le triboulent et desvoyent //Selon les planettes qui
2:5 MFOR 4343 oir, //Et ainsi ces .II., qui desvoient //Le mond, de leurs gens y
2:53 MFOR 5808 Qui en nesun cas les desvoient, //Car rien n'est qu'enfent
desvoier 5
1:287 CMPL 1 194 Moy vostre amour, sanz la me desvoier //Et que j'aye si trés noble
2:121 3JUG 319 er, //Si se pouoit en douleur desvoier //S'elle vouloit; //Car mou
262 CHLE 2984 de foloier //Avez laissé, et desvoyer
416 CHLE 5542 uerroier, //Firent du tout si desvoyer //Que vaincu en fu au derra
2:140 MFOR 8278 noyer, //Car trop les veoit desvoyer, //Et a peu qu'il se repent
desvois 1
3:67 MFOR 15330 //Les douleurs et les griefs desvois, //Qui leur vendront, et la g
desvoit 1
2:118 3JUG 231 t, //Dont la lasse toute vive desvoit, //Qu'il n'amoit mie //Elle
desvouloir 1
3:201 DVAR 1 8 douloir. //Mais n'y vault mon desvouloir, //Y convient que tout due
detail 2
1:284 CMPL 1 92 heure estre pris, // A droit detail, //Los et honneur; en quoy ser
3:279 CBAD 70 4 ez avoir, car prendre a droit detail //En vo beau corps qui est tou
detaillant 1
3:11 MFOR 13636 vaillant //Occise, mais ains detaillant //Aloit ceulx de l'ost du
detaille 1
3:7 MFOR 13506 //Que l'en occist, tranche et detaille, //Mais d'eulx enfouÿr sont
detenir 1
1:215 AUBA 7 19 Si dist: "Dame, vous vueil je detenir, //Car de Juno n'ay je nul r
detenu 1
1:236 AUBA 25 23 //Riez, jouez, soit bon temps detenu, //Amours le veult, pour ce no
detenue 1
1:63 CEBA 61 27 Qu'il l'endort, puis l'a detenue; //Et ce fu a Juno moult lai
determina 1
454 CHLE 6194 eesses y mena, //Et Paris en determina, //Qui lors ert berger mes
determine 5
1:249 AUBA 36 19 e //En mon dittié, et vo sens determine //De la cause qui est en te
2:156 3JUG 1502 finé //Juge par qui il soit determiné //De leur debat et leur pro
2:108 MFOR 7320 termine; //Et science autre determine //Ou d'aucune faveur humai
2:281 MFOR 11974 ermine, //Si com l'escript le determine, //Fu Job, le pacient preu
3:84 MFOR 15855 parlement //Entr'eulx, et fu determiné
determiner 1
456 CHLE 6211 ent appris //De grans causes determiner - //Se l'en peut de tel co
detien 1
1:131 LAYS 1 142 oy soit maudit //Et son preu detien. //Soit party, //Ressorty,
detiengne 1
1:127 LAYS 1 47 é ne retiengne, // Sanz plus detiengne //Une amour vraye seulemen
detiens 1
1:R14 PROL 20 pure //Pris ou stile que je detiens //Du seul sentement que reti
detient 2
1:30 CEBA 29 21 retient //Pense, dit, fait et detient //Tout bien, et tout mal eff
3:251 CBAD 41 22 Mais la cause, dame, qui vous detient, //Sache, pour Dieu! et se ay
detint 1
2:196 MFOR 9402 int //Tout autrement: li roys detint //L'enfent a court, honneur a
detourné 1
1:85 MFOR 2235 rien! //Dieux! Or est bien le detourné! //Encore sont pis atourné,
detraire 2
3:270 CBAD 60 21 entour, //Mais qui me devoit detraire //Ne m'en pourroye escondir
3:302 CBAD 94 23 tu, dieu d'Amours, pour cuers detraire //Qui deceveur es plain de
detrancha 1
4:8 MFOR 21457 .XX. //Lieux, occist tous et detrancha
detranchent 1
2:248 MFOR 10993 huyent, //Qui les occient et detranchent, //Sanz ce que de riens s
detranchier 2
3:136 MFOR 17429 fouÿrent. //Tout le vouloient detranchier //Ceulx qui ne l'avoient
3:152 MFOR 17886 vengier, //Et toutes se font detranchier
detranchiez 1
2:7 MFOR 4398 s les chiefs //Ou cruelement detranchiez, //Desmembrez ou partis p
detrenche 1
3:127 MFOR 17135 nt //Par tel vigueur que tout detrenche //Devant lui et sa mort bie
detrenchent 1
4:15 MFOR 21697 ueurs: //Tout occyent, tout y detrenchent, //Nonobstant que moult s
detrenchiez 2
2:73 2AMA 800 , et en chartre enfermé //Ou detrenchiez; //Et de telz qui en ont
4:11 MFOR 21547 nulle, //Ains y furent tous detrenchiez. //Archelaux, a quelque
detriant 2
2:127 3JUG 534 //Que parler puist a elle, et detriant //Ne voit le jour. Lors cell
2:225 MFOR 10271 stoit //De soy couchier, ains detriant //Aloit, toudis en Dieu pri
detrie 3
3:130 DVAL 2300 Et que se vo secours trop me detrie //Je suis perdu, dont, sans qu
4:37 MFOR 22348 //"Qu'il luy die, et point ne detrye, //Quel seroit la fin de ses
34 DARC 256 va en place //Où sa devotion detrie. //O! comment lors bien y par
detriée 1
3:195 DVAB 6 11 ottroyée //Soit t'amour sans detriée // A autre amie. //Si m'aroi
detrier 6
2:181 POIS 715 . //Ainsi parlant alions sanz detrier //A voix serie, //Tant qu'au
2:274 PAST 1661 a me prier. //Et cellui sans detrier //Me prie que je le croie
3:5 ORND 9 107 alier, //Tout bien, joye sans detrier, //Sapience en fais et en di
3:82 DVAL 778 alay prier //De dancier sans detrier; //Un petit s'en excusa //Ma
3:139 DVAL 2445 Que tost et sans detrier //Lui pleust qu'a elle parla
2:209 MFOR 9770 prier, //Mais Thamaris, sans detrier, //Lui dit, par hault et fier
deü 8
1:13 CEBA 12 11 son bien, c'est son droit et deü //De retoulir le bien qu'on a eü
1:291 CMPL 2 70 té, dangier; certes ne seroit deu //Que si trés doulx ymage fust p
284 CHLE 3379 t, //Que digne fust par droit deü //A empereur estre esleü. //Un y
352 CHLE 4476 l'ost des Rommains par droit deu //Estoit, qui vertueus de meurs
358 CHLE 4582 //Bien doit estre, par droit deü. //Mais or respondray a Richece,
418 CHLE 5569 ence: //"Se Phelippe en estat deü //Fust, sans estre de vin meü,
3:247 MFOR 20484 eceu //Et ce fu bien droit et deü
31 DARC 144 //En as), mais que faces ton deu. //Et comment pourras-tu jamais
Deücalion 1
1:285 CMPL 1 114 e Pymalion, //Aussi Pirra et Deücalion, //Ains que fondé fust le n
deüe 8
1:141 LAYS 2 116 Ma joye en vous, chose est deüe //De vous amer, c'est doulz mes
2:167 POIS 279 //A qui honneur est donnée et deüe, //Entre en la chambre, //C'est
2:274 PAST 1647 ue, //Car doubtay qu'en guise deue //Respondre ne lui sceüsse //Ai
3:64 DVAL 160 ns veüe //L'avons en maniere deue //Saluée, et elle passe //Avant
3:80 DVAL 697 contre //Elle sont en guise deue. //En la court fu descendue, //
230 CHLE 2443 e, //Parfaite, clere, pure et deue, //Qui du ciel estoit dessendue
340 CHLE 4288 ndue //A son povoir. En guise deue //Rapaisera debat d'amis, //Et
3:18 MFOR 13847 ; //Si ont fait paix en guise deue; //Manalippe leur fu rendue, //
deuée 1
3:305 CBAD 98 19 approuvée //Lui estoie, or me deuée //S'amour, quoy qu'il lui mess
deuil 1
2:86 2AMA 1236 fait paciemment //Porter son deuil, //Et s'un doulz ris, regardant
deuillance 1
2:117 3JUG 185 //Yroit il hors; ja n'en eüst deuillance //Par son congié, mais de
deuille 1
1:290 CMPL 2 48 de promesse // Quoy que m'en deuille. //Hé! trés plaisant et amour
deulent 3
2:2 DAMO 31 ement, dont plus griefment se deulent, //Des nobles gens qui plus g
2:324 MFOR 13219 Les dames, qui tant fort se deulent, //Dient lors qu'ensevelir v
3:249 MFOR 20560 //La destruire, car trop s'en deulent. //.II. consules, a moult gra
deult 9
1:73 CEBA 73 2 beaulté, dont le cuer trop me deult. //Si m'assauldront tous maulz
2:82 2AMA 1099 iez de vray que ja si ne s'en deult //Que le confort //Ne soit plu
2:86 2AMA 1241 trop folz l'amant qui tant se deult //Com vous dites, car en tous c
2:88 2AMA 1303 quant a moy celle dont on se deult //Je n'en prens point. //Si vo
2:119 3JUG 257 oyés vous comment mon cuer se deult //Et je ne sçay que le vostre s
364 CHLE 4685 //Car souvent souspire et se deult //Pour la grant paour qu'il re
3:242 MFOR 20341 Sus son pis, dont le cuer luy deult, //Mais aultrement estre ne pe
4:64 MFOR 23178 //Monstrer le mal, dont il se deult, //Pour non troubler celle ass
39 DARC 460 on, //Car de sang espandre se deult. //Mais, au fort, qui rendre ne
deulx 5
2:88 2AMA 1318 , //N'en ara il ne pesance ne deulx, //Ains pensera qu'il est amé t
2:126 3JUG 514 ilz orent au cuer pesance et deulx. //Si ne porent si souvent estr
3:147 DVAL 2729 eux //Ses servans, dont ne me deulx; //Mès, doulz amis, toutefie,
3:280 CBAD 71 18 sir //M'en vient, et de ce me deulx; //Mais mes promesses et veulx
3:107 MFOR 16538 , //N'entendent, fors a mener deulx; //Parmy les champs fuyent esp
deulz 1
2:5 MFOR 4330 //S'en ensuit tel mal et tel deulz //Que grant part des gens en r
deurent 2
3:89 DVAL 996 //Hors sailliz qui, comme ilz deurent, //Jousterent hardiement. //
2:291 MFOR 12289 i grant honneur, si comme ilz deurent //Car de l'aventure joye eur
deus 1
3:246 MFOR 20463 pper //Le consule, qui luy et deus //Filz, qu'il hot, prist; si sur
deüsse 5
2:274 PAST 1649 lui sceüsse //Ainsi comme je deüsse, //Car ne le peusse escondire
3:61 DVAL 50 sir peüsse //Dame que servir deüsse, //Mais long temps ainsi sans
3:111 DVAL 1723 rer //Sembloit que de douleur deusse //N'a lui parler ne peüsse,
3:182 DVAL 3358 se. //Si croy que plus que ne deusse //Y hantay, tant que fumée,
3:186 DVAL 3469 Chose dont doubter deüsse //D'elle, que j'apperceüsse,
deüssent 3
350 CHLE 4450 'eüssent, //Il ordena quë ilz deüssent //Aydier a parfaire les nez
2:46 MFOR 5624 //Ne sembloit pas que ilz les deussent
2:78 MFOR 6551 eur tache plus tost qu'ilz ne deussent, //Ne leur chaloit, mais qu'
deüst 2
2:84 2AMA 1157 st un doulz mal, chascun amer deüst, //Ne blasmée, se le monde le
3:221 CBAD 12 6 plaisant qu'amer et qu'el ne deust //Plaire a toute dame, tant soi
deut 1
3:293 CBAD 86 7 tient qu'a vous, le cuer m'en deut. //Je croy que ainsi me voulez
deux 7
1:171 ROND 43 9 Nous ne t'en savons gré touz deux, //Hé lune! trop luis longuemen
2:88 2AMA 1316 'ores s'aperçoit //Que un ou deux //Ou mains aultres en soient am
2:126 3JUG 513 semblans qu'ilz choisirent es deux, //Dont ilz orent au cuer pesanc
2:250 PAST 856 doubtay, //Une chançonnete ou deux, //Et certes je fus bien d'eulx
3:280 CBAD 71 4 sir? //Ne croy qu'en ce monde deux //Ses semblables n'apareux //Ai
364 CHLE 4696 //Ne cuide point que d'un ne deux //Fust ja amé le riches hom
3:119 MFOR 16915 e //Q'un an entier ou plus de deux //En fu Achillés moult mal d'eu
devala 1
2:303 MFOR 12639 renommee. //Par les rues se devala, //Tant que droit au palais a
devalames 1
168 CHLE 1353 Tout ce fait, du Mont devalames //Et nostre chemin atourna
devale 2
3:81 DVAL 744 n sale. //Adonc chascun s'en devale; //Chevaliers dames menoient,
4:59 MFOR 23013 e //S'est la cage, et il s'en devale //A terre, sanz nulle interva
devaler 3
1:112 MFOR 3034 a l'aler //Et encor plus au devaler, //Car trop a estrange natur
1:113 MFOR 3093 aidié, //Cherra sur eulx au devaler
4:59 MFOR 23029 dedens; //A chaines de fer, devaler //Se fist en met, et tant al
devalions 1
3:98 DVAL 1310 cier alions, //Et autre nous devalions //Descendans sus la rivier
devalons 1
3:65 DVAL 178 Jouer". Adonc devalons //En un prael verdoyant, //
devant 22
2:229 PAST 204 s grevant, //Et la poittrine devant //Desnoulée, ou le blanchet
3:70 DVAL 361 traittis, //Tout me venoit au devant; //Ainsi chevauchant devant
3:70 DVAL 362 devant; //Ainsi chevauchant devant //Pensivement m'en aloye. //M
3:79 DVAL 661 donnée, //Trés le soir y vint devant //Ma doulce dame, au devant
3:79 DVAL 662 devant //Ma doulce dame, au devant //Lui alay a belle route //De
106 CHLE 315 ontraire. //Il me va venir au devant //Comment ce monde n'est que
118 CHLE 522 -, //Combien que eussent esté devant //|.vi. femmes sages si parfa
252 CHLE 2803 //Qu'aucuns paillars mettoit devant //Qui bons n'estoient ne sava
322 CHLE 3981 D'eulx seroit bouté tout devant, //Et fust il villain, non sa
368 CHLE 4772 vent, //Et le souleil avoit devant //En yver, en esté au dos. //
380 CHLE 4975 ouvé; //Et ce que j'ay dit ci devant //De tuit li chevalier savant
1:68 MFOR 1741 lignie. //A la porte se tient devant
1:70 MFOR 1775 contree //Dame Richece; il va devant, //Ne jamais nul ne va grevan
1:126 MFOR 3441 ntrees, //Laides derrieres et devant, //Et de toutes pars vient le
1:136 MFOR 3747 roit. //Si com je vous ay dit devant, //Quelquonques personne aille
2:111 MFOR 7417 durable; //Sa nativité, qui devant //Vient, si est le souleil le
2:239 MFOR 10697 see //Eüst, tout ensemble, au devant //Lui fu Arturus fierement,
3:44 MFOR 14659 ener; //Tous lui coururent au devant; //Le roy et tous saillent av
3:145 MFOR 17674 vent //Et les archeres vont devant, //Cors et buisines hault y s
3:153 MFOR 17903 Car, se .M. ans fussent devant, //De riens ne lui fussent gr
4:13 MFOR 21635 arti //Du siege, com j'ay dit devant
4:44 MFOR 22557 t //Tout homme, qu'on mectoit devant //Luy, nul ne l'en fust repre
devenir 13
1:94 CEBA 94 18 retraire //Se convient, qui devenir
1:217 AUBA 9 15 'est le devoir, qui bon veult devenir; //Amours le veult et la sais
1:285 CMPL 1 135 Que hors du sens lui convint devenir, // Et a tant vint //A la pa
2:96 2AMA 1588 illant, large et bault, //Ce devenir //Le fist ytel, celle voie t
2:254 PAST 995 le vi venir //Amours me fist devenir //Vermeille ou vis, et coule
3:60 DVAL 43 t peine mettoye //A amoureux devenir
3:75 DVAL 532 a tenir //Qui fait vaillant devenir. //Tous ces pensers lors j'a
102 CHLE 264 venir //Que doulereux puist devenir. //Autre richece asseüree //
1:15 MFOR 254 nt a venir; //Celestial fait devenir //Cellui, qui a droit l'a tr
1:81 MFOR 2132 stenir //Que "qui riche veult devenir //Science ne lui a mestier,
2:28 MFOR 5059 inte court; //Et tel largece devenir //Fait maint eschars et trop
2:235 MFOR 10584 henir //Le feroit hault roy devenir. //Si cuiderent tuit que "ce
3:205 MFOR 19259 r tel, //Couvendroit traitre devenir; //Si valoit trop mieulx moin
devenoit 1
2:291 PAST 2187 r com meure //Mon povre cuer devenoit //Aussi tost qu'il avenoit
devenu 7
1:236 AUBA 25 11 ces beaulz prez qui sont vert devenu, //Ces oisillons qui tant sont
1:239 AUBA 28 11 ces beaulx prez qui sont vers devenu, //Ces oisillons qui tant sont
2:82 2AMA 1116 ointe, apert et adroit //Est devenu. //Je n'ara tant esté rude te
3:199 DVAV 1 21 ffire, //Ne sçay qu'est dueil devenu, //Tu soies le bien venu
3:273 CBAD 63 14 uloye //Ne sçay que dueil est devenu; //Mais, plus que dire ne sar
1:52 MFOR 1362 sprouvay //Que vray homme fus devenu; //Si me suis en estant tenu
2:255 MFOR 11201 r sens, //Ne leur avoir, car devenu //Sont povres et despris et n
devenue 1
3:223 CBAD 14 2 pensive, //Plus que ne sueil, devenue, //A bon droit, car si soubt
devenus 1
3:36 EMOR 59 1 Se tu es ja vieux devenus, //Les joennes qui ne sont c
deveure 2
1:223 AUBA 14 6 t mon bien destruit, rompt et deveure, //Et pou d'espoir me destrai
1:268 AUBA 53 16 tout boneur pour moy et tout deveure //Mes reconfors, avoir ne doy
deveurent 1
2:16 MFOR 4678 urent, //Et tout y pillent et deveurent. //Cruaultez laides et hid
devez 2
2:275 PAST 1673 l'apercevez; //Apercevoir le devez, //Car Amours si le demonstre;
3:21 MFOR 13960 r avez //Vostre mary et bien devez //L'amer, car, certes, bien le
devie 4
1:6 CEBA 5 26 rt me fait, dont fault que je devie; //Car choite suis en grant me
1:142 LAYS 2 156 offenser, //Tristece qui gent devie, //De nous, qui fausser //Ne v
1:253 AUBA 39 27 //De n'en partir ja se je ne devie, //Car je vous ay retenue a ma
3:213 CBAD 3 24 iere //Porter? Fault que j'en devie, //Car c'est a mort et a vie
deviegne 1
1:111 VIRL 10 4 //Vueil je que tout ton cuer deviegne; //Car c'est la guise, et bi
deviengnes 1
3:37 EMOR 64 1 S'il avient que riches deviengnes. //Gard que trop grant est
deviennent 4
322 CHLE 4011 . //Non obstant que plusieurs deviennent //Riches, et mains biens l
1:145 MFOR 4034 ent //Et par qui maint chetif deviennent, //Car y la sont tous les
1:150 MFOR 4187 nuis; //Gens oyseux y a, qui deviennent //Larrons, pour l'estat qu
2:42 MFOR 5492 //Quant ilz les ont, pire en deviennent. //De gent de court de bas
devient 12
1:25 CEBA 24 13 ne blasmer // De Fortune qui devient //Bonne pour moy, se en ce po
1:30 CEBA 29 12 er retenir, // Dont plus lié devient, //Vous a fait a qui avient
1:104 VIRL 3 22 t, //Que ne sçay que mon cuer devient, //Tant suis prise de grant
1:123 BAEF 4 26 ?" //"Il ment, chascun bon en devient." //"Fait et donc amer me co
2:63 2AMA 453 'est une riens de quoy l'omme devient //Tout tresmué, si qu'il ne l
2:79 2AMA 1010 ous avez dit que l'amant tout devient //Morne et pensis quant telle
2:119 3JUG 253 é las! amis, nostre amour que devient! //Je muir de dueil certes qu
2:272 PAST 1577 ." //"Il ment, chascun bon en devient." //"Fait, et donc amer me c
3:72 DVAL 445 ire //Vers l'ostel quant nuit devient? //Mais bien va qui s'en rev
3:272 CBAD 63 1 DAME //A pou que mon cuer ne devient //Tout deffailli comme pasmé
386 CHLE 5056 //Q'un homme plus tost grant devient //Par sens que par quelconque
2:54 MFOR 5850 , //Quant un tel enfent grant devient? //Des meurs son maistre il a
devin 1
3:87 MFOR 15925 t." //Calcas, qui clerc fu et devin, //Ala a l'esperit divin
devinailles 2
2:74 2AMA 833 Ont eux perciés, ne sont pas devinailles. //Quels que soient d'amo
2:197 MFOR 9421 fait. //Si distrent voir les devinailles, //Mais moult y ot ains d
devins 7
2:248 PAST 813 ne vins? //Or nous di que tu devins?" //Adonc Lorete appellay //E
3:82 DVAL 764 t de vins //Furent, je ne le devins, //Bien serviz, croy, au soup
3:175 DVAL 3221 Perdi et com mort devins, //De grant piece ne revins
3:186 DVAL 3473 buvrage //Que comme homme fol devins! //Car une fois je revins //D
1:41 MFOR 1030 mis, //Comment de femme homme devins, //Quant chieux Fortune je re
1:55 MFOR 1446 ent //A celle heure que homme devins, //Et certes par leur vertu v
2:329 MFOR 13374 ^xx^. //Et .V. ans, je ne le devins, //Ains l'ay en escript appro
devint 14
2:118 3JUG 225 //La dame, qui pour lui pale devint, //Maigre et lasse, car toudis
2:118 3JUG 227 u doulent jour qu'elle sienne devint, //Si ne pouoit //Cil oublier
2:132 3JUG 691 Fortune, dont chascun d'eulx devint //Morne et pensis: //Il n'a m
2:145 3JUG 1134 int //Ou sa prime dame fu qui devint //Vermeille ou vis; quant le v
2:153 3JUG 1413 s doulz plaisirs de celle qui devint //Pale pour lui et comment y
1:8 MFOR 38 m'avint //Par elle, par quoy devint //Mon sens plus soubtil assez
1:42 MFOR 1064 D'uns homs, qu'il nomme, qui devint //Femme, par un cas, qui advi
2:22 MFOR 4849 tré //Y fu, si tost com cerfs devint, //Ce scevent des gens plus de
2:280 MFOR 11938 int, //L'enrichi et, par lui, devint //La cité si fort, qu'encor d
3:34 MFOR 14336 y vint; //Si s'agenoullia et devint //Vermeille ou vis, quant se
3:159 MFOR 18119 nt adoulee //Fu que forsenee devint; //Les yeulx creva a plus de .
3:187 MFOR 18713 euve, //Ravi; on ne sot qu'il devint. //La gent folle et mescreant
3:242 MFOR 20345 usïan //De Bitannie; ne qu'il devint, //On ne sçot; la, grant temps
4:44 MFOR 22569 //Qu'on ne sçot onques qu'il devint. //Ainssy franc et quicte s'en
devis 18
1:152 ROND 9 4 Estes m'amour sur touz a mon devis. //Jeune, gentil, gent de corps
2:32 ROSE 96 vis //Et de beau maintien, a devis //Bien parée et bien atournée.
2:205 POIS 1530 De grant beaulté, rondelet a devis, //Le plus doulcet et plus bel
2:221 POIS 2033 Qu'ilz aroient en vous juge a devis //Sage et loyal et de tout bon
2:241 PAST 576 avis, //Bel et bien a droit devis //De haulte voix deliée, //Pou
2:264 PAST 1337 vis //Comme il compte en son devis, //Qu'on appelloit roy de Troy
3:206 DVAC 76 lt la dure clamour // Que je devis, //Car adès vifs en cremour //
3:286 CBAD 77 22 n penser. //Or en soit a ton devis, //Bien sçay que tout alouvis
92 CHLE 80 iert vis; //Car souhaidier a devis //Je ne peüsse personne //Sage
156 CHLE 1169 ffeccion //En ce monde, car a devis //N'est plus deduit, ce m'est
264 CHLE 3018 son avis //Chacun en die son devis; //Si nous tendrons au meilleur
278 CHLE 3269 ertain, //Ces |.ii. dames qui devis, //Ont ci endroit, bien avis,
450 CHLE 6126 vis, //Dont je vy bien a leur devis //Qu'a l'une ne vouloient plai
1:44 MFOR 1115 Avoit la fille a droit devis, //Qui Yplis ot nom, et ycilz
1:112 MFOR 3042 vis //Que tout le mond, a son devis, //Sera soubz soy et tout soub
2:51 MFOR 5766 s; //Et par eulx, et par leur devis //Vi achevees maintes folles
3:33 MFOR 14312 , //Courtoise et bien duite a devis
4:57 MFOR 22966 u vis. //En un vergier bel a devis //Le mena, par gracïeux vueil;
devisa 3
2:154 3JUG 1418 sa //Plus loiale, si comme il devisa, //Ne pouoit mieulx; pour ce s
178 CHLE 1529 ut le lieu //Sebile assez me devisa, //Në oncques mains ne me pri
196 CHLE 1848 avisa, //Mais de quanque elle devisa //Je ne pense pas a parler,
devisay 1
2:107 2AMA 1939 Quant pensé l'oz, ainsi leur devisay //Com vous pourrez //Yci ouï
devisames 2
2:179 POIS 664 et de choses mondaines //Pou devisames, //N'y parlames d'amours ne
2:183 POIS 795 //Et d'un et d'el la en droit devisames, //Tant qu'il avint //Que
devisant 3
2:161 POIS 73 nt, //Ainçois chascun y aloit devisant //Ce que le mieulx lui estoi
200 CHLE 1918 reluisant, //Dont les poetes devisant //Leur diz distrent que ce e
1:150 MFOR 4178 ir disant, //Qui de vertu va devisant; //Jougleurs, qui font gens
devisasse 1
2:220 POIS 2025 //Qui seroit bon et que leur devisasse. //Lors y pensay un bien pe
devisast 1
1:130 MFOR 3559 es //Qu'il n'est homs qui les devisast //Toutes, tant bien y avisa
devise 45
1:233 AUBA 22 17 on vous en fais, et tout a vo devise //Faire de lui vueilliez, car
2:37 ROSE 256 terine, //Si comme ou veu est devisé //Qu'ilz orent moult bien avi
2:54 2AMA 158 Sanz mot sonner, regardant la devise //Des fins amans gentilz, plai
2:75 2AMA 862 tous les jours avient par tel devise, //Mais du peril ne se gaite n
2:87 2AMA 1278 Ce qu'il aime, c'est communal devise, //Si est bien droit qu'a l'am
2:105 2AMA 1883 e //Le jugement consens, a vo devise //Soit juge pris //Et esleü,
2:113 3JUG 73 l lui plaist soubsmettre a sa devise //Qui qu'elle veult, riens n'e
2:127 3JUG 525 //L'amour d'elle du tout a sa devise. //Et quant cellui ot bien par
2:236 PAST 431 nt atant, //Car amer par tel devise //Ne vouldroie en nulle guise
2:256 PAST 1075 guise, //Soit chant ou autre devise, //Ja ne vous contrediray //M
3:42 EMOR 99 2 e //Que veulz dire et en quel devise, //Tu parleras plus sagement
3:76 DVAL 562 te guise //Habillié, si pris devise //Et mot propre ou le nom yer
3:81 DVAL 721 fait faire //De livrée a ma devise //Jusqu'a cent, et si m'avise
3:93 DVAL 1134 guise, //N'est besoing que le devise, //Car la ne gist mon propos
3:97 DVAL 1254 te guise. //De vert vestus a devise //Furent vint aussi qui tindr
3:135 DVAL 2408 te guise //Comme ycy je vous devise
3:137 DVAL 2413 ne griefve. //Si en oiez la devise, //Car elle est d'extrange gu
3:150 DVAL 2837 ostre guise. //Si pouez a vo devise //Faire de moy plus que dire
3:219 CBAD 10 9 oulereux. //N'en ert pas a ta devise, //N'est drois qu'Amours s'i
3:227 CBAD 18 15 l rendre? //Si doulcement me devise //Comment m'ayme et que donne
3:238 CBAD 28 26 us m'avez fait, doulz amy, la devise //De tours d'Amours que chascu
3:238 CBAD 28 28 Mais puis qu'amy ay tout a ma devise //Bien m'en doit prendre
3:250 CBAD 40 6 plait; //Mais tant y a qu'a devise //J'en fais du tout a ma guis
3:298 CBAD 91 4 //Et loyaulté en mon port et devise, //Couleur de bleu en vesteme
3:309 CBAD 101 43 amoureux //D'Erudisse, en tel devise //Qu'il en fut mat et langour
164 CHLE 1274 Le lieu, la place, la devise //Bien regarday, puis dessend
182 CHLE 1604 avise //M'esmerveillay de la devise, //Tant me sembla estre soubt
198 CHLE 1868 ise, //Et comment et par quel devise //De son mouvement gravissant
226 CHLE 2351 di, //Qui tant fu d'estrange devise //Que m'en merveil, quant m'en
378 CHLE 4922 vise" //Comment proprement je devise //Les proprietez de sagece,
1:30 MFOR 697 sé //Mieulx compact et mieulx devisé //Et de meilleurs proporcions
1:111 MFOR 3012 e, //Le hault, le large et la devise //Des .IIII. principaulx vous
1:134 MFOR 3695 on. .XXIIII. Or vous ay assez devisé //Ce qu'el hault donjon avisé
1:139 MFOR 3844 e //Y a, sanz nombre, a grant devise, //Au service Dieu desdiez,
2:3 MFOR 4273 ge. .I. //Tout ainsi com j'ay devisé //Du chastel, que bien avisé,
2:19 MFOR 4754 g'i vise //Une place belle a devise, //Qui, tout ainsi comme la r
2:99 MFOR 7063 matiere, //Car ancor n'ay pas devisé //Tout quanque ou chastel avi
2:104 MFOR 7196 se //Moult haultement, en tel devise //Que bien semble haulte mais
3:12 MFOR 13677 edire, //Parce que ci endroit devise //Le commencement et la guise
3:112 MFOR 16702 servise //Et la maniere et la devise //Du riche tumbel, ou Hector
3:132 MFOR 17298 s y a advisé: //Une letres a devisé //A son secretaire, moult sag
3:251 MFOR 20595 Y ot belle et haulte a devise, //Mais la beaulté et la devi
3:251 MFOR 20596 vise, //Mais la beaulté et la devise //D'elle trop mectroye a desc
3:263 MFOR 20960 ont avisé //Et au conseil fu devisé //Que bon leur seroit que ref
36 DARC 331 orde. //Les mescreans dont on devise, //Et les herites de vie orde
devisée 2
3:247 CBAD 38 9 arde, //Leur maniere m'a esté devisée; //Ilz nous nuyront, le feu d
1:72 MFOR 1860 guisee, //(Ne sçay se elle fu devisee
devisees 1
458 CHLE 6249 mettront. //La furent toutes devisees //Les cours du monde, et av
deviser 6
136 CHLE 812 aviser //Ce que vous m'orrés deviser: //La vi ge |.ix. dames venu
290 CHLE 3453 re averses. //Si a bien cy a deviser //Pour mieulx choisir et avi
412 CHLE 5484 Je vous vueil dire et deviser //Quel condicion doit avoir
1:129 MFOR 3527 es. .XXIII. Si me couvient or deviser, //Selon que mieulx sço avis
2:99 MFOR 7057 aucune, //Si com je le sçay deviser, //Et com je le pos aviser,
3:181 MFOR 18557 avis a //Pris tel, com orrés deviser: //Un jeux a pris a aviser
deviserent 1
3:20 MFOR 13914 qui l'aviserent, //En poësie deviserent //Ses fais; Ovide en reco
deviseroie 2
2:101 MFOR 7099 les nobleces //En .C. ans ne deviseroie, //Qui y sont, ne je ne s
2:103 MFOR 7156 Lonc, quant trestout deviseroye, //Mais des principaulx gr
devises 3
2:95 2AMA 1551 Si vous suppli ne soient voz devises //Que mal en prengne. //Auss
1:108 MFOR 2923 tres; //Pommeaulx dorez et a devises
3:82 MFOR 15772 . //En beaulx sercuelz fais a devises //Ont leurs amis mors enterr
devisez 2
2:235 PAST 393 manteaulx, //Chappellez vers, devisez //Gentement, moult desguisez
1:144 MFOR 3996 A grant peine yert il devisez, //Tant sont estranges leurs
devisié 1
356 CHLE 4571 ais prouvez. //Ore ay je ycy devisié, //Se vous l'avez bien avisi
devisoye 2
3:62 DVAL 83 ans es sire. //Ainsi souvent devisoye, //Pour le desir ou visoye,
234 CHLE 2496 chaire avisoie //Et a Sebile devisoie, //Adont un si doulx chant
devisoit 7
2:31 ROSE 73 , //Qui mieulx mieulx chascun devisoit, //Ou d'amours qui s'en avi
2:114 3JUG 81 Dont une fois a elle devisoit //En la priant du mal qui lu
2:122 3JUG 365 it. //Si avint cas comme elle devisoit //Qu'un autre amant durement
2:142 3JUG 1021 ipsoit //Piteusement et ainsi devisoit: //"Beau doulz ami, en qui s
176 CHLE 1510 disoit //De tout quanque elle devisoit
196 CHLE 1828 isoit //Tout me monstroit, et devisoit //Des planettes les noms, la
2:213 MFOR 9904 l disoit; //Ainsi aux barons devisoit. //Adont manda par ses mess
devisons 1
2:106 MFOR 7272 Des .III. causes, que devisons. // Ci dit de Theorique. .II
devocion 15
1:R16 PROL 88 gne memoire, //Qu'en benigne devocion //Vous plaise mon entencion
1:212 AUBA 4 25 querelles. //Priez Dieu par devocion //Pour les bons, toutes jov
2:179 POIS 669 cion, //La n'ot parlé fors de devocion, //De Dieu servir en bonne
3:12 15JO 6 27 //A ton doulz filz par grant devocion //Vindrent offrir, gard moy
3:14 15JO 15 64 racine //Ostes de moy et mez devocion. //AMEN. //Explicit
3:16 ORNS 7 27 ble //Si com firent par grant devocion //Les bons trois roys que tu
166 CHLE 1309 rine aouree; //Car g'i os ma devocion //Et pour ycelle entencion
342 CHLE 4322 mencion //Du conte et grant devocion //Que Julïus Cesar tenoit
1:20 MFOR 380 j'ay mencion //Faite cy, ot devocion //Et tres grant voulenté d'
1:153 MFOR 4268 t contricion //Et tant orent devocion //Que Dieu piteux, plain d'
3:110 MFOR 16624 processïon, //A plours et a devocïon, //Quant plusieurs nuis oren
3:255 MFOR 20727 r en mer //Firent, par grant devocïon, //Pour faire aux dieux obl
4:37 MFOR 22346 entencïon. //Quant ot fait sa devocïon, //Au dieu Sarapïon deprie
4:39 MFOR 22414 ssïon; //Quant vid leur grant devocïon, //Alixandres lors descendy
4:39 MFOR 22424 processïon, //Entra par grant devocïon
devocions 5
162 CHLE 1264 mes oblacions //Et dites mes devocions, //Je regarday comme il est
1:45 MFOR 1137 et oblacions, //Luminaires, devocions, //Cire et encens lui offre
3:43 MFOR 14634 blacïons, //Par moult grandes devocïons. //Quant li commandement p
3:156 MFOR 18001 re vorent //Et veus et grans devocïons. //Sacrefice et oblacïons
4:39 MFOR 22406 Firent, en grans devocïons, //Que garder voulsist et
devoye 4
1:262 AUBA 48 12 endre cuers; quant si bien me devoye //De toy garder a mon dit; mai
2:214 POIS 1832 lui morir ou affoler //Or en devoie
3:156 DVAL 3021 nces d'amours, plaindre ne me devoye //Pour peine avoir quant joye
3:232 CBAD 23 9 vueil garder; neiz se mourir devoie //Ne vouldroie faire chose ou
devoient 3
428 CHLE 5774 nt //Jugé le droit, comme ilz devoient. //Et en ce approuva propic
3:67 MFOR 15324 ent //Que, par ce fait, perir devoient. //Cassandra, la sage clerg
3:147 MFOR 17750 avoient //Que ces dames venir devoient, //Mais trop s'esmerveillent
devoir 38
1:48 CEBA 47 13 tens; //Et de ce fais je mon devoir, //Puis qu'il m'a mis en nonc
1:98 CEBA 98 15 doit on bien mettre force et devoir //A acquerir si trés noble ri
1:122 BAEF 3 24 "Peine y mettray." "C'est le devoir." //"Voire aux loiaulx." "Tu a
1:138 LAYS 2 48 , //Sachiez que j'en fais mon devoir //Si bien qu'on ne m'en doit
1:204 JEUX 63 6 ir //Se je fais vers vous mon devoir
1:221 AUBA 13 5 ir //Loial amant qui face son devoir //D'elle servir, ainsi qu'il
1:254 AUBA 40 20 plaire //M'amer, car si mon devoir //Feray, sans m'en desmouvoir
1:282 CMPL 1 21 m'y contraint pour faire mon devoir. //Hé! dame, en qui il a plus
2:16 DAMO 485 leurs dames, et feissent leur devoir, //Comme amant doit faire par
2:16 DAMO 486 me amant doit faire par droit devoir, //Je croy que pou ou nulle f
2:47 ROSE 600 remise //De faire si bien mon devoir //Que je n'en doye blasme avo
2:98 2AMA 1633 s et honneur, car il fait son devoir //Et ceulz qui sont o ly, a di
2:100 2AMA 1717 lz acquerront en faisant leur devoir //Prouece, honneur, sens, loue
2:120 3JUG 297 " //Ainsi souvent la dame son devoir //Faisoit vers cil qui n'en vo
2:124 3JUG 442 Elle pouoit, tant faisoit son devoir //D'elle servir, et si, qu'a d
2:129 3JUG 600 'on li veult tendre //Et son devoir //Doit faire aussi; il est bon
2:143 3JUG 1063 ui bien font en tous cas leur devoir //De nous gaitier. //Trés dou
2:197 POIS 1245 lce amour, mais tant fist son devoir //De moy servir qu'oncques, a
2:202 POIS 1418 oit assez qui moult bien leur devoir //En lui servir mettoient et
2:296 EUST 36 r, //Commander puez par droit devoir, //Sans enquerir ou ne commen
3:92 DVAL 1098 e voir //Qu'a mon pouoir mon devoir //Y fis, selon mon joenne age
3:125 DVAL 2178 voir, //De bon cuer, et son devoir //Face de m'onneur garder, //
3:130 DVAL 2307 me, mercis, et quant fais mon devoir //Si me daigniez pour ami rec
3:231 CBAD 22 22 matée //M'esteut, j'en ay mon devoir //Assez fait d'en desmouvoir
3:235 CBAD 26 5 e vers Amours vueil faire mon devoir, //Et pour ce, amis, pour vous
244 CHLE 2669 ige //Ce qu'a toute riens son devoir //Voy faire, fors a homme lig
282 CHLE 3337 otte. //Du dire j'ay fait mon devoir; //Faites ent selon vo savoir
410 CHLE 5472 oir, //Qui en veult faire son devoir. //Et aux princes moy adressa
412 CHLE 5486 voir //Noble prince par droit devoir //Selon les dis des ancïens,
440 CHLE 5966 ecevoir //Et prestement faire devoir //D'acomplir les expedians //
1:28 MFOR 621 oir, //Tant en feïst bien son devoir. //Une autre pierre ot par de
1:29 MFOR 637 Que, s'il faisoit bien son devoir, //Qu'il acquerroit honneur et
1:82 MFOR 2141 ndre, //Car on doit faire son devoir //En esperant le bien avoir,
1:124 MFOR 3376 Se chacun feïst son devoir. //Cloistres a prestres et ch
1:142 MFOR 3937 x //De faire en tous cas leur devoir, //Preu et loz en doivent avo
2:180 MFOR 8897 mptez; //Chacun y fist si son devoir //Que nul n'en devoit blasme
3:39 MFOR 14512 Que tant feroye mon devoir //Vers vous, qui tout m'ariés
3:124 MFOR 17051 s, //S'est il bien mis en son devoir //De faire le siege mouvoir
devoit 35
2:67 2AMA 602 Mais certes se le las mourir devoit //N'en partiroit, nez s'il ore
2:132 3JUG 712 nt soingneusement //Comme il devoit. //Et celle qui entierement s
2:147 3JUG 1205 Veoir, certes pourchacier se devoit //En autre part, pour ce mespr
2:273 PAST 1615 la avoit //Plaisir et s'il y devoit //Avoir maint doulz mot conté
3:252 CBAD 42 12 courroux; //Mais se forsener devoit //Vous verray ja, pour sa noi
118 CHLE 519 guerre; //Tout ce qui avenir devoit //Autre de moy ne le savoit
120 CHLE 543 parfais //Du temps qui avenir devoit, //A qui entendre les savoit.
124 CHLE 605 En Ytalie, et la devoit //Espouser tel dame y avoit,
150 CHLE 1046 savoit //Bien la voye; si la devoit //Savoir, car bien l'avoit ha
214 CHLE 2165 u monde //Je vi ce qu'avenir devoit, //Et celle qui tout ce savoi
226 CHLE 2380 avoit, //Je ne sçay se garder devoit //Ou lui ou autre appartenanc
344 CHLE 4341 lant, //Qui assembler un jour devoit //A bataille. Lui qui avoit
366 CHLE 4708 avoit //A son avoir qu'il ne devoit. //Et de paour qu'il nel perd
424 CHLE 5686 povoit //Cil avoir, esprouver devoit //Se par doulceur avoir le pe
428 CHLE 5756 voit //Trespassé la loy, dont devoit //Avoir tous les |.ii. yeulx
434 CHLE 5841 endre, //Qui aprés lui regner devoit. //Et quant cellui roy, qui a
440 CHLE 5942 it. //Il respondi que homs ne devoit //Se partir devant la presenc
440 CHLE 5950 voit; //Il respondi que estre devoit //Dolent et triste de pensee,
1:31 MFOR 720 donner //Qu'assez souffire me devoit, //Combien que de meilleurs a
1:37 MFOR 893 //Quieulx gens vers lui venir devoit, //Dont il a tres grant joye
1:41 MFOR 1009 Guyer, tout ainsi qu'il devoit. //Si avoit appris cel mestie
1:52 MFOR 1355 voit, //Dont me pesa, et bien devoit, //Car je l'amoie chierement.
2:31 MFOR 5134 avoit //Environ soy, comme il devoit, //Et ce regarday voulentiers
2:53 MFOR 5834 voit, //Dont plus resjouir se devoit //De ce qu'en son temps estoit
2:93 MFOR 6997 urs, //Et diront que cil leur devoit, //Qui du sien presté leur av
2:189 MFOR 9190 avoit, //Et pour ce perdre le devoit. //Lors le nom et la seignour
2:236 MFOR 10602 il avoit, //Fu occis. Avenir devoit! //Souvent scet Fortune ainsi
2:266 MFOR 11514 voit; //Et que, si comme elle devoit, //Le peuple, com vaillant et
2:286 MFOR 12103 tinee: //"Que l'enfent occire devoit //Le pere, s'il loisir avoit"
2:286 MFOR 12127 roy, //Et ce bien cuider il devoit, //Car, comme son filz chier
3:55 MFOR 14983 gnoiscence //De ce que avenir devoit, //Ne plus qu'elle nul ne sav
3:55 MFOR 14992 t, //Tous chevaliers, qu'amer devoit, //Car moult grant furent leur
3:68 MFOR 15336 savoit //Le mal, qu'avenir en devoit! // Ci dit comment toute Grece
3:102 MFOR 16403 e venir //Le mal, qui avenir devoit, //Car assez chevaliers avoit
3:176 MFOR 18395 lice, //Pour ce que il regner devoit //Aprés le pere, ce savoit.
devorast 1
3:101 MFOR 16380 brast //D'un loup, qui brebis devorast
devoree 2
170 CHLE 1385 es. //Si m'eussent moult tost devoree, //Se je fusse entr'eulx dem
3:156 MFOR 18023 ue, //En l'ost des Grieux l'a devoree; //Nulle part n'en est demou
devorer 1
110 CHLE 397 stes //Des grans poissons qui devorer //Les veulent et eulx acoure
devotement 3
2:142 MFOR 8329 descouverte. //Si loua Dieu devotement //Noé; aprés, assez brief
2:220 MFOR 10124 t Dieu bonnement //Et depryé devotement //Que pas ne les vueille
2:224 MFOR 10253 se levoit, //Pour Dieu prier devotement //Qu'il lui donnast le ha
devouré 1
3:262 MFOR 20939 ois maint //Furent par elles devouré. //Aprés, n'a gueres demouré
devourer 1
36 DARC 319 nons, //Que loups pevent bien devourer, //Car mors gisent par les
devoz 1
3:24 ORNS 48 191 , //Ta Passion face noz cuers devoz //Si qu'en Enfer ja ne soyons
devray 2
1:107 VIRL 6 12 ais autre ami n'avray; // Ce devray //Faire, et j'en ay doulz eno
3:255 CBAD 45 23 main, //En y pensant si que devray //Le cuer en ert toudis prouc
devrez 1
1:189 JEUX 7 5 entier //Quant vers moy venir devrez //Et l'eure sonner orrez
devroit 1
404 CHLE 5342 droit, //Homme ja pecher ne devroit." //Que sens et bon entendem
dextre 4
1:75 MFOR 1949 e, //En l'eaue tenoit son pié dextre //Et en un grant feu le senes
1:119 MFOR 3245 t. //Dieu le forma de sa main dextre, //Si monte tout au plus hault
3:10 MFOR 13597 ture. //Aux nobles la mamelle dextre //Sechoient, mais de la senes
3:10 MFOR 13606 etre //Aux nobles osterent la dextre. //Pour ce qu'ainsi desmamell
dez 1
2:92 MFOR 6967 ! //Ou quant il jeue tout aux dez, //Ou de vin est souvent hourdez
di 10
1:20 CEBA 19 11 e //Trop plus grant que je ne di, //Ne que dire ne sçaroye, //Enco
1:193 JEUX 23 6 //Je m'en vois et a Dieu vous di
2:130 3JUG 637 fausse estes, et de ce que je di //Le jugement devant le plus hard
182 CHLE 1584 //Sebile: "Entens et puis me di," //Se nous pourrons lassus monte
226 CHLE 2350 Une autre chaire ot, je vous di, //Qui tant fu d'estrange devise
370 CHLE 4798 : //"Autre chose ne vueil, te di, //Mais que le souleil ne m'empec
2:152 MFOR 8639 lee //Et aussi haulte, com je dy, //Car, endroit l'eure de midi,
2:184 MFOR 9032 y, //Et la mer Rouge encor je dy, //Jusques a celle, qui contient
2:201 MFOR 9531 e, //Conquist; et encore vous dy //Qu'adont nom de regne perdy //L
4:71 MFOR 23373 //Pluseurs aultres, que je ne dy, //Y vi regnans devers midy, //En
dyable 1
1:71 MFOR 1826 Que ce semble estre un droit dyable //A veoir courir par leens
dyaletique 4
2:109 MFOR 7351 ire et dire. //La, souvraine dyaletique: //Ce est disputer autent
2:125 MFOR 7801 studie faites: //Gramatique, Dyaletique //Sont les .II.; l'autre e
2:128 MFOR 7893 letique. .XVI. La seconde est Dyaletique, //Qui nous enseigne et no
2:129 MFOR 7939 int beau dit, //En comparent Dyaletique, //Correspondent a Rethor
dyamans 1
2:150 3JUG 1287 //Celle qui cuer ferme ot com dyamans //Que d'un descort //En leur
dyamant 3
1:81 CEBA 81 6 nne; //Si vous envoy ce petit dyamant, //Prenez en gré le don de vo
1:198 JEUX 42 1 Je vous vens le dyamant." //"Sachiez que j'ay bel am
2:84 2AMA 1175 t //Atrait le fer, et, com le dyamant, //Est affermé //En sienne a
dyapré 1
222 CHLE 2307 soye, //De plusieurs couleurs dyapré
dyaprez 1
130 CHLE 722 prez //De plusieurs couleurs dyaprez. //Lors m'est droitement sou
Dyascoride 1
148 CHLE 1035 i sont esbatus. //Accoglitor Dyascoride //Costé celle eaue qui si
dyatesaron 1
2:110 MFOR 7393 par esgalité, //A raison le dyatesaron //En .IIII. vertus; nous
dicerner 1
448 CHLE 6102 ui ordener //Bien en sara et dicerner //Tel droit comme il y peut
dicipline 1
402 CHLE 5331 r entendre //Sa sappïence et dicipline. //Et entre la sage doctri
dicte 9
1:22 MFOR 437 stre //Par la coustume dessus dicte, //Que de Dieu soit elle mauld
1:25 MFOR 528 te //Que ceulx de la fonteine dicte; //Mais, qui tous .II. les peut
1:28 MFOR 613 e!) //Ceste derreniere pierre dicte, //A qui loz doit appartenir,
1:111 MFOR 3005 . En celle grant court devant dicte, //Ou nul, s'il n'est riche, n
2:116 MFOR 7553 açon. //Musique des Muses est dicte, //Et fu premierement edicte
2:156 MFOR 8739 En la sale cy devant dicte, //Ou la Bible trouvay escript
2:263 MFOR 11422 //De qui tant de louange est dicte //En la vraye sainte Escriptur
2:264 MFOR 11452 te //De la vaillant Hester et dicte. //Cellui roys Assurus avoit
2:328 MFOR 13355 //En la paroit, qu'ay dessus dicte, //En la sale Fortune escripte
dictes 3
2:105 MFOR 7231 e //Sçorent les causes dessus dictes, //Et soubtilment les ont esc
2:273 MFOR 11729 //Toutes ces choses, que j'ay dictes, //Furent en la paroit escrip
4:79 MFOR 23615 ogier? //Consideré les choses dictes, //Sont ses mutacïons petites
dicteurs 2
2:16 MFOR 4654 octeurs //Ytaliens tres grans dicteurs. //Des Boulongnois Cecus ra
2:131 MFOR 7982 eurs //De beau lengage et des dicteurs, //C'est la science, qui dr
dictié 6
2:30 ROSE 30 moictié //Ains la date de ce dictié //Du mois passé, quant ceste
2:47 ROSE 602 r. //Et pour ce ay je fait ce dictié //Ou j'ay tout l'estat appoin
2:48 ROSE 642 ournée. //De par celle qui ce dictié //A fait par loyale amitié,
3:219 CBAD 9 26 , mie sours //Ne soiez a mon dictié, //Voy le mal ou suis encours
3:127 MFOR 17154 l pitié //Ne fu veue, dit le dictié. //N'entendoient a eulx deffe
3:140 MFOR 17540 moitié //De ce que trouvay ou dictié. //Riche sepulture parfaicteM
dictiez 2
124 CHLE 630 intiez. //De moy parla en ses dictiez //Et dist: "Or est venu le t
3:177 MFOR 18423 Et, comme on treuve en mains dictiez, //Ces enfens furent alaicti
dictoit 1
436 CHLE 5880 oit //Que bien |.iiii. paires dictoit //De letres de plusieurs mat
die 34
1:44 CEBA 43 22 ne, //Et souvent fault que je die: //"Soustenez moy, je suis vaine
1:95 CEBA 95 22 or seroit, quoy qu'adès on en die
1:192 JEUX 20 4 //Ne le croire de riens qu'il die; //Si estes de ce renommé //Dont
1:197 JEUX 36 3 Si ne croiez riens qu'on vous die //Qui vous traye a tel maladie,
1:283 CMPL 1 57 fors a vous, n'avendra que le die; //Quant autrement sera, Dieu me
2:37 ROSE 245 die, //Ne cuidez que mençonge die, //Que il sembloit a leur doulz
2:60 2AMA 368 vient ou honte; //Chascun en die //Ce qu'il en scet, ou se c'est
2:62 2AMA 425 vous plaist, ma dame, que je die //Ce qu'il m'est vis, quoy qu'aut
2:89 2AMA 1341 illi, lasche cuer, quoy qu'on die, //Et d'envie triste et acouardi
2:99 2AMA 1677 de Gaucourt que voulez que je die? //Il m'est avis qu'en maniere h
2:225 PAST 46 //Puis qu'il fault que je la die. //Comme d'amours trop contraint
2:279 PAST 1801 ceu, //Et a peine, quoy qu'on die, //Muce amant sa maladie; //S'il
3:44 EMOR 110 4 e //Que trop soyes long on ne die
3:66 DVAL 213 ble. //Or est il temps que je dye //Comment la grief maladie //Com
3:107 DVAL 1605 ray, //Aussi est droit que je die //Le bien: celle maladie //Moult
3:111 DVAL 1706 e //D'amours sans qu'a nul la die. //Si me dittes tout vostre estr
3:134 DVAL 2363 ourne //Plus ne soye et le me die, //Et que de ma maladie //Garir
3:143 DVAL 2586 //Viengne, si fault qu'on lui die." //Adonc a chiere hardie //Ma d
3:302 CBAD 95 8 ne me croit de chose que lui die. //Et lui semble qu'a autre me vu
3:303 CBAD 95 16 ne me croit de chose que lui die. //Il m'anuye comme a elle d'ate
3:303 CBAD 95 24 ne me croit de chose que lui die. //Amans, jugiez, se m'en doy ab
3:303 CBAD 95 28 ne me croit de chose que lui die
276 CHLE 3217 ez. //Je ne sçay a quoy je le dye
284 CHLE 3349 uoye //Commande que sa raison die, //Et celle, qui pas estourdie
1:13 MFOR 165 pour ce, est drois que je le die: //Je fu nez pres de Lombardie,
1:17 MFOR 306 Je ne sçay que plus vous en die, //Mais il n'est mesel si pourri
2:180 MFOR 8894 Je ne sçay que plus vous en die! //Tant y ot mort des .II. coste
2:203 MFOR 9577 ur ce, les craint, quoy qu'il die; //Si se pensa de grant boisdie:
2:287 MFOR 12149 e, "pour Dieu, de ce voir lui die, //Ne sa demande n'escondie." //
3:33 MFOR 14297 e sera, pour riens, qu'on lui dye, //D'avoir en lui recreandie, //
3:150 MFOR 17843 //Ne sçay que plus je vous en dye! //Panthasellee la hardie //Tant
3:228 MFOR 19938 //Qu'adont n'y a celluy, qui dye //Qu'il hait voulenté de combatr
4:25 MFOR 21983 //Ne sçay a quoy plus vous en dye! //Julïus, o sa gent hardye, //A
4:77 MFOR 23552 Mais, nonobstant quoy que nul dye, //(Dieu mercis!) onques plus en
dient 11
2:13 DAMO 381 s femmes, si com aucuns clers dient, //Quel besoing donc est il a c
358 CHLE 4587 e, //Diray en brief que sages dient //De son estat, qu'ilz repudie
2:32 MFOR 5163 u'ilz ne scevent que font, ne dient? //Et Dieu scet les hideux qu'i
2:37 MFOR 5318 Si peut estre certain qu'ilz dient //Autant de lui, quant n'i est
2:65 MFOR 6185 ont, il n'est mençonge qu'ilz dient
2:67 MFOR 6241 sser. //Ce que je di ainsi le dient //Trestous ceulx qui aprés eulx
2:105 MFOR 7218 nt //Les aucuns a ce qu'elles dient //Comprendre et enquerir le vo
2:127 MFOR 7858 Gramaire tenue et foible, dient //D'elle comme jeunette et ten
3:63 MFOR 15203 dre, //Si com leur prophecies dient, //Seront destruis, par quoy il
3:192 MFOR 18873 mmee, //Car aucunes histoires dient //Qu'il la conquist; s'els con
3:266 MFOR 21066 ent //"Ja ne se vanteront (ce dyent) //Rommains d'eulx tenir en se
Dieu 15
178 CHLE 1527 er //En aourant, fors un seul Dieu. //Et de l'estre et de tout le
194 CHLE 1786 eu, //En mercyant de bon cuer Dieu
214 CHLE 2148 qu'il n'en deust desplaire a Dieu; //Mais destourber ne poz leurs
330 CHLE 4141 té?" //Appuleyus, ou Livre du Dieu //De Socrates, dist en un lieu
418 CHLE 5581 pte, //C'on dit De la Cité de Dieu, //Ou |.v.^e^ livre est le lieu
1:76 MFOR 1963 //Veus et offrandes plus qu'a Dieu, //A celle fin qu'il laisse ou
1:99 MFOR 2656 //Bon mestier ont des hostelz-Dieu, //Qui furent fais, maugré Mese
2:112 MFOR 7443 , //Bien cognoistre la loy de Dieu //Et l'accomplir en chacun lieu
2:140 MFOR 8283 //Nature humaine et, pour ce, Dieu //Commenda faire, en certain li
3:20 MFOR 13905 ; //Jupiter estoit leur grant dieu, //Adont ce disoient. Maint lie
3:41 MFOR 14573 meré //Un ymage de leur grant dieu //Jupiter; adont, en ce lieu,
3:184 MFOR 18650 //S'agenoullent criant "Pour Dieu
4:31 MFOR 22140 ieu. //Si cuida ençainte d'un dieu //Estre, qu'on appelloit Amon,
4:40 MFOR 22435 cendy, //Pout la reverance du dieu, //Qu'ilz aouroyent en cil lieu
31 DARC 153 ne? //Tu en soyes loué, hault Dieu! //A Toy gracier tous tenuz //S
dieulx 1
2:94 MFOR 7028 ui leur vueille alegier leurs dieulx! //Mais s'il avient qu'ayent a
Dieux 44
1:21 CEBA 20 18 is //Mon dolent cuer, ce scet Dieux, //Ne jamais je n'aray mieulx,
1:23 CEBA 22 6 aussi le vueil, car, se m'ait Dieux, //Au fort c'estoit folour quan
1:113 VIRL 11 24 la meilleur, // Ainsi m'aist Dieux, //Qui soit, je sers sanz erre
1:144 LAYS 2 214 //Pour m'amour; car se m'aist Dieux, //Pour vous sera mon atour //
1:144 LAYS 2 221 reux beaulz yeulz //Tous mes dieux //Gariront par leur vigour, //
1:160 ROND 22 11 qu'ainsi va, et louez en soit Dieux, //De tous amans je suis le plu
1:185 ROND 69 1 Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //
1:185 ROND 69 4 Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux.
1:185 ROND 69 7 Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAULX
1:238 AUBA 27 3 n pareille, telle vous fourma Dieux, //Pleine de sens, de haulte ho
1:250 AUBA 37 5 ecepvoit, car pluseurs divers dieux //Aouroient, dont aucuns pour l
1:274 EABA 4 14 trouvay faulte, et, ce m'aist Dieux, //Tant s'en penoit //Que d'au
2:64 2AMA 500 lerc d'armes, //Ce scet bien Dieux, //Et quel dongier et quel torm
2:108 2AMA 1978 spondirent: "Et louez en soit Dieux, //Vous nous avez assis en nobl
2:123 3JUG 390 u'il aouroit et servoit comme Dieux, //Se ce n'estoit es places ou
2:173 POIS 481 est grant et large, se m'aist Dieux, //Et hault voulté a piliers g
2:192 POIS 1084 s; ainsi sauver //Me vueille Dieux //Com je ne cuid qu'il soit joe
3:243 CBAD 34 11 ute //Tu ne verras, se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera
3:269 CBAD 59 9 ! //Puis que sçay, louez soit Dieux! //Qu'encombrier n'a ne dommag
3:309 CBAD 101 52 , //Puis qu'ainsi amerent les dieux
3:310 CBAD 101 54 //Sages, jadis, fust joye ou dieux, //Si que nous dient en mains
200 CHLE 1920 ieux //Ou jadis passerent les dieux. //Galace est cellui appellez,
342 CHLE 4315 s, //Ilz consacroient a leurs dieux. //Si doivent ancor valoir mie
398 CHLE 5261 monté, //Et les aouroient com dieux, //Non obstant ne loise aux mo
406 CHLE 5382 , //Sans avoir le conseil des dieux //Ne deüst faire nulle riens,
434 CHLE 5847 Que grant joye avoit que les dieux //Lui avoient donné un fieulx,
452 CHLE 6159 Ont leurs sieges, et tous les dieux //Ancïens y vindrent des cieul
454 CHLE 6185 . //Grant debat ot devant les dieux //Pour ce fait. Au derrain fu
1:35 MFOR 827 vieulx. //Ymeneüs, si est un dieux, //Selon dis de poetique gent,
1:37 MFOR 905 //Droit a la porte estoit li dieux; //Quant nous sommes entr'enco
2:61 MFOR 6068 Et ne sceussent pas, se m'it Dieux, //Com je croy dire proprement
2:94 MFOR 7027 //Je doy, en ce cas, ce scet Dieux, //Qui leur vueille alegier leu
2:215 MFOR 9972 lieux //De tous aourez comme dieux, //Et ceulx qui nel voudroient
2:238 MFOR 10681 a. //A Daire en pesa, qui ses dieux //Jura et la terre et les cieu
2:257 MFOR 11252 ldieux; //A Esdras la renvoya Dieux. //Aprés Artaxercés regna //Ce
3:44 MFOR 14668 Si cuident que filz soit aux dieux, //Qui lui ayent a ce aydié,
3:86 MFOR 15913 //Car, en Delphos, lui dit li dieux //Appollin." Cil Calcas, li vi
3:94 MFOR 16149 Cil s'excuse et dit que "les dieux //Lui comanderent pour le mieu
3:129 MFOR 17225 ssaisist. //La roÿne jure ses dieux
3:157 MFOR 18029 Chose, car trop doubtast les dieux //Courroucier, s'elle deïst mi
3:204 MFOR 19217 ture. //De celle victoire les dieux //Loua et dist que "se gens ti
3:221 MFOR 19755 reignoit tant courroucier ses dieux, //Si devons Dieu craindre enco
3:255 MFOR 20731 //Qu'ilz cuidoyent l'ire des dieux, //Par ce appaisier, mais de m
4:50 MFOR 22766 x. //Si a dit qu'a l'ayde des dieux
diffama 1
376 CHLE 4898 a, //Plus qu'aultre riens les diffama, //Et bien nous monstra a sa
diffamant 1
2:44 ROSE 486 es femmes //Laidement en les diffamant, //Ne veult que ceulz qui
diffamast 1
3:221 CBAD 12 17 Pour ce de paour que on m'en diffamast, //Ou que fusse par faulx s
diffame 20
1:121 BAEF 3 10 //"Oïl; tost soit." "Je crain diffame." //"Qui le saroit?" "Les no
1:168 ROND 38 5 ar ce pourroit vous tourner a diffame //Puis qu'ainsi est que ne pu
2:24 DAMO 752 //Honte n'est pas a homme ne diffame, //Car il est né et fait d'au
2:43 ROSE 455 mme //Aussi, s'elle jangle et diffame; //Car chose plus envenimée
2:112 3JUG 39 //Ou n'a meffait, reproche ne diffame: //Amer souloit //Un chevali
2:146 3JUG 1162 esloyal vers moy! C'est grant diffame //A vous certes a qui affiert
2:197 POIS 1251 autre riens, fors d'amer sans diffame //Trés loyaulment. //Ainsi d
3:41 EMOR 88 4 blasme; //Fol est diffamé qui diffame
3:52 PMOR 61 2 sent pluseurs, puet tourner a diffame
3:106 DVAL 1571 e. //A Dieu, sage et qui hait diffame, //A Dieu, flun qui grant joy
3:199 DVAV 2 25 nul ame //Nel sache, car voz diffame
3:232 CBAD 23 10 //Ne vouldroie faire chose ou diffame //Peussiez avoir, quelque gri
3:249 CBAD 39 24 me blesse, //Car doubtoie vo diffame, //Pour ce alay un pou arrie
3:300 CBAD 92 13 'en cuide qu'en eulx n'ait le diffame //D'en plusieurs lieux penser
1:148 MFOR 4117 tarde, //Au moins en sont il diffamé //Et a tousjours "mauvais" n
2:37 MFOR 5325 oubtillece, //En entencion de diffame //Trouver et sus homme et sus
2:38 MFOR 5370 femme, //Et si n'a renom de diffame. //Dieux! qu'il le faisoit be
2:76 MFOR 6510 femme //Enten je, s'elle se diffame; //Car homme et femme un meis
3:86 MFOR 15902 //Ce leur tourne a trop grant diffame." //Du siege laisser en prop
3:98 MFOR 16276 emme; //Trop lui tourneroit a diffame!" //Quant celle voit que sa
Diffamée 3
1:133 LAYS 1 197 Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //Mau renommé
2:35 ROSE 203 //Ne par moy ja femme n'yert diffamée: //Et pour ce prens je l'Ord
2:72 MFOR 6391 es." //Mais, quoyqu'elle soit diffamee //De tous aucteurs, elle est
diffamées 3
1:257 AUBA 43 19 //L'onneur de vous, et de qui diffamées //Estes souvent sans cause,
2:18 DAMO 555 n. //Et ainsi sont les femmes diffamées //De pluseurs gens et a gra
3:172 DVAL 3189 //L'onneur de vous, et de qui diffamées //Estes souvent sans cause,
diffament 1
2:17 DAMO 504 oy et mon fait, et les femmes diffament //Pour ce que plus ne s'en
diffamer 9
1:50 CEBA 49 8 //Par telz semblans me feriez diffamer; //A vous seroit grant pechi
1:156 ROND 15 10 ait semer //Partout pour moy diffamer? //En ay je desservi mort
1:263 AUBA 49 2 cion //Aucuns instruit a oser diffamer //Les plus souvrains, faigna
1:291 CMPL 2 74 //Se cruaulté qu'on doit tant diffamer //Estoit en vous qu'on doit
2:6 DAMO 165 t quel proffit vient d'ainssi diffamer //A ceulz meismes qui se deu
2:7 DAMO 200 Et tous leurs meurs femenins diffamer; //Car moult en fu, est et s
2:7 DAMO 209 . //Car le pecheur on ne doit diffamer
2:9 DAMO 243 Onc ne lui plot personne diffamer, //Les dames voult servir, p
3:275 CBAD 65 15 t endure. //Ne pour batre ou diffamer //Ne pour tourmenter griefm
diffames 13
1:211 AUBA 4 17 //Or vient le temps que, les diffames //Et la grant murmuracion
2:2 DAMO 18 rans extors, des blasmes, des diffames, //Des traïsons des oultrage
2:8 DAMO 230 peust ouïr d'elles blasme ou diffames; //Chevalier fu preux, sage
2:44 ROSE 484 amé. //Mais sur toutes autres diffames //Het Amours qu'on parle des
2:148 3JUG 1234 Et tous amans loyaulz et sanz diffames, //Et si soustiens que vous
2:196 POIS 1214 A son pouoir, mais n'en oïst diffames //Pour riens qui fust, et qu
3:8 ORND 17 203 ames //Ou autres, gard les de diffames //Et que feu d'enfer ne les
3:33 EMOR 38 1 Ne croy pas toutes les diffames //Qu'aucuns livres dient des
3:34 EMOR 47 2 emmes, //Honoures les, ne les diffames; //Souffise toy d'en amer u
328 CHLE 4106 mes, //Et puis a elle, et les diffames //Qui sont de son fait raco
2:36 MFOR 5302 ont vault pis. Dieux! quieulx diffames //A nobles gens de diffameu
2:39 MFOR 5386 mes, //En fait, en dit, et en diffames; //Ne il ne souffreroit, pou
2:93 MFOR 6979 Car par elles maintes diffames //Sont mises sur hommes et
diffameurs 1
2:36 MFOR 5303 diffames //A nobles gens de diffameurs //Estre de grans, ne de m
diffamez 3
1:68 CEBA 66 20 s faulz mauvais qui tant sont diffamez // Pour ce, se je ne vous su
1:243 AUBA 31 19 r. //Or avez vous noz nuisans diffamez, //Louez soit Dieux qui de s
3:216 CBAD 7 11 fait hommage //Ne moy fol ne diffamez, //Car ce m'est grant avant
diffamme 2
2:19 DAMO 576 est trop folz qui d'elles dit diffamme, //Ne fust ores que pour la
3:43 EMOR 105 1 Se tu scés que l'en te diffamme //Sans cause et que tu ayes
differance 3
1:90 MFOR 2377 de pres, //Ainçois y a grant differance //En beauté et en apparen
1:108 MFOR 2945 areil, //Ains y a moult grant differance //En beauté et en apparen
2:178 MFOR 8850 ence //L'un de l'autre et par differance. //A cheval encor pou alo
differances 1
2:77 MFOR 6539 Qui a trouvé ces differances
differans 2
1:137 MFOR 3781 nsi divers //Estas y a moult differans; //Tous greigneurs estas d
2:120 MFOR 7683 idures, //Toutefoiz, par noms differans //Est nommee et d'eulx aff
difference 1
210 CHLE 2085 ces. //Mais il ot moult grant difference //En leurs façons et cont
diffinicion 1
2:25 DAMO 775 e l'os. //Pour ce conclus en diffinicion //Que des mauvais soit fa
diffinitive 1
314 CHLE 3841 La sentence diffinitive. //Je sçay qu'assez estes
digestions 1
2:106 MFOR 7262 questions //Furent par grans digestions //Ventilees et bien traic
digne 13
1:R16 PROL 61 t vous plaise, trés haulte et digne, //Le prendre en gré, tout soye
1:248 AUBA 36 1 btée, excellent, trés sage et digne, //Noble, vaillant, de hault ho
2:19 DAMO 579 a bonté, qui tant fu noble et digne, //Que du filz Dieu porter elle
2:19 DAMO 580 e du filz Dieu porter elle fu digne! //Grant honneur fist a femme D
2:48 ROSE 649 ne //Il savroit le nom bel et digne. //EXPLICIT LE DIT DE LA ROSE
3:15 ORNS 2 5 illez moy pour le conseil tré digne //Qui ou ciel fu pour no redem
86 CHLE 3 Par la grace de Dieu royauté digne, //Puissant valeur, ou tout le
128 CHLE 679 ir //Que soit mon entendement digne //Que vostre voulenté benigne
1:80 MFOR 2101 e //A maint qui n'en sont mie digne; //Des bons ne fait semblant, n
1:120 MFOR 3271 ere //En ce monde tant, ne si digne, //Ne riens a veoir tant benig
2:108 MFOR 7312 ous demonstre; ceste est plus digne //Qu'aultre, pour sa haulte ma
2:270 MFOR 11637 iee //Ne soie de toy, qui non digne //M'as esleue a estre roÿne //
31 DARC 152 T'a fait de si grant honneur digne? //Tu en soyes loué, hault Die
digneté 1
88 CHLE 27 n //D'escripre a vous de tele digneté, //A moy, femme, pour mon in
dignité 1
2:57 MFOR 5938 affinité, //Ne pour faveur de dignité
dilacïon 1
4:30 MFOR 22122 telacïon //Seroit, sanz grant dilacïon, //Que, s'un enfent yert sus
dilateray 1
2:145 MFOR 8415 n'y oublie, //Ancore un pou dilateray //Mon propos, car je me ta
dileccion 1
2:109 MFOR 7362 proposicion, //Et la mineur dileccion //De charité; le concluabl
Diligement 1
2:156 3JUG 1496 ant que chascune y entende //Diligement, //Et puis si soit donné l
diligemment 3
362 CHLE 4666 est d'ensement //Procurer si diligemment //Tant de besongnes pour
428 CHLE 5745 n toute voye, //Et faire loy diligemment, //Garder droit et comma
1:14 MFOR 222 eine longuement //Repaira si diligemment
diligence 1
3:54 PMOR 76 2 ce //En hault degré venir par diligence
diligens 9
2:182 POIS 762 , //Qui de servir deduit sont diligens //Et bien semblent estre d'a
238 CHLE 2563 r messages //Ou ambassadeurs diligens. //Si vi a l'atour de ces g
1:140 MFOR 3868 gens! //Les uns, pour estre diligens, //L'ont gaigné par aucune
1:146 MFOR 4068 rs gens, //Et de ce sont ilz diligens
2:13 MFOR 4578 ns gens //D'armes poursuivre diligens, //Car je sçay bien qu'en y
2:33 MFOR 5192 s gens //D'estre ore si tres diligens //De grans delices pour leur
2:44 MFOR 5560 gens //En grant honneur, plus diligens //De propres prouffis acque
2:61 MFOR 6043 s mundes. //Les aucuns je vi diligens //D'entendre aux besongnes d
2:75 MFOR 6474 us gens, //D'aler boire tres diligens, //Et plus sont povres et pl
diligent 11
2:44 ROSE 503 e gent //Sont d'acquerre loz diligent. //Si veult qu'ayes legacio
2:287 PAST 2052 s gent, //D'acquerre honneur diligent, //Ne fust quelque fois mal
3:290 CBAD 82 3 n'en es point, m'est vis, si diligent //Que t'en ay veu. Ne sçay s
124 CHLE 641 parue //Me sembles trop plus diligent
142 CHLE 930 de gent. //Si couvient estre diligent //A qui veult suivre ce che
210 CHLE 2092 elle gent, //Et celle qui fu diligent //Toudis de m'apprendre et
392 CHLE 5166 gent, //Quant ilz le verront diligent //Aux choses propices parfa
464 CHLE 6373 m'ordonna //Et enchargia que diligent //Fusse; qu'a la nottable g
2:178 MFOR 8830 rant gent //Ninus, qui en fu diligent; //Cilz de Babiloine bien s
2:240 MFOR 10739 laydié, //Car ceulx d'Athenes diligent //Furent d'eulx pourveoir de
2:325 MFOR 13268 e gent //Y ot, mais fors, ne diligent. //Le roy Capaneüs le sage
diligente 1
2:255 PAST 1035 gente, //D'aigniaulx garder diligente." //Lors me prent parmi la
dimenche 1
2:74 MFOR 6443 rgnié //Ont, tout sera beu au dimenche, //Ja ne sera leur gorge es
Diogenés 1
148 CHLE 1027 es et Platon, //Democlite et Diogenés //Venoient en ces beaulx lie
Dÿomedés 3
3:94 MFOR 16138 oldrent adés, //S'en efforce Dÿomedés. //Cellui est ja d'Amours f
3:96 MFOR 16221 regois ce yere //Achillés et Dÿomedés. //Du demourant me tais adé
3:146 MFOR 17710 Troyens adés //Est venu, et Dÿomedés, //Qui moult estoit de grant
dira 4
2:60 2AMA 373 //De son avis et qui tout ne dira //Des tours d'amours ce qu'il en
2:268 MFOR 11589 ir, //Et de tout, quanqu'elle dira, //Ja en riens ne l'escondira;
2:305 MFOR 12694 yra!" //Et Thideüs dit "qu'il dira
3:40 MFOR 14538 //Sanz faille, de quanque il dira, //Mais bien cuide que verité
diray 17
2:51 2AMA 76 dit l'Escripture. //Si vous diray //Le grant debat, ne ja n'en m
2:62 2AMA 435 //En parleroit, toutefois en diray //Tout mon avis, //S'oncques j
2:191 POIS 1048 oy ne suis pas lie //Je vous diray //De mot a mot, ne ja n'en men
3:71 DVAL 404 piray //Et dis: "Certes, j'en diray //Mon avis, mais ne croy mie
3:107 DVAL 1603 er n'avra //Jamais santé, si diray //Du mal que depuis tyray, //A
3:112 DVAL 1749 doncques //Ne devons; si vous diray //Tout mon fait, n'en mentiray
3:132 DVAL 2346 scripray, //Plus adès ne vous diray, //Et je y vois; ains que se p
220 CHLE 2257 U CIEL Autres merveilles vous diray //Qu'en cellui ciel je remiray
1:26 MFOR 564 ray //Les vertus, et les noms diray //Des principaulx, qu'on voit
1:96 MFOR 2565 maçons. //De la .III.^e^ vous diray. //Quant je la vi, je souspira
2:4 MFOR 4287 //Des plus haulx premiers je diray
2:100 MFOR 7085 tenir. //Le plus neccessaire diray //Et du seurplus je me tairay.
2:273 MFOR 11733 , //Et plusieurs autres, dont diray //Partie, et de l'autre tairay
2:289 MFOR 12221 xpondre //La question, que je diray, //Ou se ce non je t'occiray,
3:19 MFOR 13887 e repos //Ot en sa vie, vous diray //En brief ce que du mur tiray
3:193 MFOR 18897 eonde, //Si com ci aprés vous diray, //Mais les noms je trespasser
3:199 MFOR 19069 t //De leur plus grant guerre diray, //Et du seurplus je me tairay
dire 219
1:19 CEBA 18 1 Aucunes gens ne me finent de dire //Pour quoy je suis si malencol
1:22 CEBA 21 6 Tant de grans biens oy de lui dire //Qu'a peine le puis escondire.
1:26 CEBA 25 2 , //S'il est voir ce que j'oy dire, //Que dedens la Saint Remi //D
1:66 CEBA 65 16 dens mon cuer endurer sanz le dire
1:72 CEBA 72 1 Ma dame, je ne sçay que dire //De vous et de vostre maniere;
1:79 CEBA 79 1 ! ma dame, amours le m'a fait dire //Ce que j'ay dit com rude et ma
1:91 CEBA 91 7 si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. //C'est grant meschief que la v
1:91 CEBA 91 14 si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. //Leur faulz parler et leur mal
1:91 CEBA 91 21 si bon qu'ilz n'y treuvent a dire
1:102 VIRL 2 1 Amis, je ne sçay que dire //De vous, car vostre maniere
1:102 VIRL 2 13 mpire, //Amis, je ne sçay que dire. //De maint estes encusez, //Si
1:103 VIRL 2 22 sdire, //Amis, je ne sçay que dire
1:136 LAYS 2 1 LAY //Se je ne finoye de dire //Et d'escripre, //Je ne pourro
1:151 ROND 7 3 'yre, //Et plaindre n'oze, ne dire //Ma doulereuse aventure, //Ma
1:151 ROND 8 2 z, //Je ne vous sçay plus que dire, //M'amour, mais en grief marti
1:162 ROND 26 9 us louer, si me fault souvent dire: //Visage doulz, plaisant, ou je
1:177 ROND 54 2 nnuy //N'ose plaindre n'a nul dire
1:181 ROND 61 11 j'en feray comme vous: a tout dire, //S'il vous souffist, il me doi
1:183 ROND 64 6 it, //Sanz moy daigner a Dieu dire; //Pour quoy m'avez vous ce fai
1:187 JEUX 1 4 e, //Si l'apercevez tout sanz dire
1:188 JEUX 5 4 e //Qui vous aime et ne l'ose dire
1:191 JEUX 14 9 mée, //Tenez vous y; j'ay ouï dire //Que qui plus change plus s'em
1:216 AUBA 8 5 yre. //Mais ce ne puis je mie dire, //Car j'ay mary tout a mon vue
1:226 AUBA 17 14 , //Et combien qu'on ne l'ose dire //A bien faire n'ont pas amors,
1:231 AUBA 21 13 tr'eulx debat; car l'un veult dire //Qu'Amours griefve trop plus qu
1:233 AUBA 23 2 Si loiaument comme je vous oy dire //Et que vo cuer d'amour trés a
1:246 AUBA 34 1 Trés belle, je n'ose dire //La doulour et la pointure //D
1:289 CMPL 2 17 je crains, doulce dame, a le dire //Merveilles n'est, car qui voul
2:15 DAMO 463 De la dame, trop trouveroit a dire //De sa bonté ou il n'ot que re
2:20 DAMO 629 Et se sur ce je vouloie tout dire //Doubte aroie d'encorir d'aucun
2:36 ROSE 230 ire //La deesse adonc prist a dire //Ce rondelet, prenant congié,
2:43 ROSE 465 //Ainçois, quant elles oyent dire //Chose qui face autrui dommage
2:43 ROSE 480 Car si preux n'est, je l'ose dire, //Que, s'il a renom de mesdire
2:54 2AMA 180 y cuer esjoÿ, //A droit voir dire
2:62 2AMA 421 çay bien que mieulx en sçarés dire." //Et cil respont: "Ne vous doy
2:68 2AMA 621 las amant jaloux, quant il ot dire //Ou apperçoit qu'a autre amour
2:79 2AMA 1004 rrez affermer //Et briefment dire: //"Beaulz doulz compaings et am
2:83 2AMA 1124 que sa maistrece //Oye bien dire //De tous ses fais; son cuer est
2:101 2AMA 1752 fu taisible //Sanz plus mot dire, //Le chevalier un pou prist a
2:112 3JUG 33 e premier cas, ainsi com j'oÿ dire, //Fu tel qu'il a en France ou e
2:136 3JUG 840 s tous ne saroye //Conter ne dire, //Ne le dur temps ne le crueux
2:143 3JUG 1049 sera briefment, vous l'orrez dire, //Et je desir que la mort hors
2:150 3JUG 1302 t amours souvent, s'ay je ouy dire, //Et non obstant que souvent on
2:156 3JUG 1510 eulx sarez de leur debat voir dire //Et droit jugier que moy; car a
2:198 POIS 1303 ur devoir en font mal, a voir dire //Comme il me semble
2:200 POIS 1345 le grief dueil tout ne saroye dire //Qu'ay eu depuis, car ne saroye
2:201 POIS 1373 s a finé son parler sans plus dire; //Mais oncques mais ne raconter
2:211 POIS 1712 mon ardent desir //J'osasse dire //Ne raconter comment pour lui
2:219 POIS 1977 Et je vous ay cy en droit ouÿ dire //Que qui est loings d'oeil le c
2:240 PAST 567 isié //S'avance et me prist a dire: //"Pastoure, paour n'ayez n'yr
2:245 PAST 707 a rire //Et en souriant lui dire: //"Monseigneur, par saint Legi
2:247 PAST 765 t a rire //Et commencerent a dire: //"Dont me vient ce, Marotele,
2:252 PAST 948 , //Tant t'en vueil bien ores dire, //Puis que le tien cuer y tire
2:274 PAST 1651 scondire //N'aussi ne vouloye dire //L'amour que je lui portoye.
2:275 PAST 1667 ir yre, //Et lui commençay a dire //Craintivement en tremblant:
2:276 PAST 1711 , //Car pourchacier, faire ou dire, //Je ne pense, par mon ame! //
2:276 PAST 1728 e!" //Lors m'en ris et pris a dire: //"Qui vous pourroit escondire
2:281 PAST 1884 u'ilz s'en teussent sans plus dire, //Car mal venoit de mesdire."
2:284 PAST 1969 ait //Sans moy daigner a Dieu dire; //Pour quoy m'avez vous ce fai
3:23 ORNS 46 181 mé est!" ce deis tu, ce ert a dire //Qu'acomplies erent les escrip
3:32 EMOR 32 4 t yre //Ou flaterie lui fait dire
3:40 EMOR 86 4 //Se tu pues, par doulcement dire
3:42 EMOR 97 2 //Et s'adonc te tiens de trop dire //Ce sera vray signe et message
3:54 PMOR 75 2 attrait les cuers doulcement dyre
3:55 PMOR 88 2 n ne doit foy adjouster a son dire
3:62 DVAL 81 le desir que j'en ay me fait dire: //Vray dieu d'Amours qui des am
3:65 DVAL 184 ire. //L'en aporta, sans plus dire, //Grans coissins d'or et de so
3:70 DVAL 370 re, //A quoy ainsi sans riens dire //Pensez ore et pour quoy est c
3:72 DVAL 421 les." //Quant cil m'ouÿ ainsi dire //Tout bas s'en prist a soubzri
3:73 DVAL 482 valeur est souvraine, a voir dire
3:85 DVAL 866 bzrire //Et pris hardement de dire: //"Ma dame, je vous vueil fair
3:95 DVAL 1211 : //"Beau cousin", me va elle dire, //"Que ne danciez vous, beau s
3:103 DVAL 1468 esplaisoit //Que ne le savoye dire. //Toutefois ma dolente yre //A
3:103 DVAL 1481 omment vous pourray je a Dieu dire
3:104 DVAL 1489 omment vous pourray je a Dieu dire! //Ha! mesdisans, ceste euvre av
3:104 DVAL 1497 omment vous pourray je a Dieu dire! // Ha! simple et coye, //Au mo
3:104 DVAL 1501 omment vous pourray je a Dieu dire! //Le jour de la departie //Vin
3:105 DVAL 1526 it //Que loisir n'eussions de dire //Chose ou trouvast a redire,
3:118 DVAL 1950 edoubtoye //Que ne lui osasse dire, //Pour mourir; dont j'en sousp
3:118 DVAL 1964 //Qu'il me sembloit que sans dire //Apercevroit mon martire." //L
3:119 DVAL 1971 ; //Mais, puis que ne l'osiez dire //Pour la craintte que aviez,
3:121 DVAL 2062 voye; //Si commence ainsi a dire: //"Merveilles dites, beau sire
3:125 DVAL 2182 //Lui devra, plus n'en vueil dire //A present, mais se maintiegne
3:132 DVAL 2356 tyre, //Son penser commence a dire //Et teles lettres ditta //Comm
3:145 DVAL 2684 et doubtée //Comença ainsi a dire: //"Ay je fait vos vueil, beau
3:146 DVAL 2702 dame, //Plus ne vous savroie dire." //Et adonc celle se tire //Pl
3:146 DVAL 2714 e, //N'en savroie un seul mot dire." //Adonc s'en prist a soubsrir
3:148 DVAL 2782 e pasme //De vous ouïr ainsi dire! //Ne me doit il bien souffire
3:150 DVAL 2838 evise //Faire de moy plus que dire //Ne sçaroye, et Dieu vous mire
3:173 DVAL 3205 aÿe //Ainçois se prist lors a dire: //"Hé! que pleust a nostre sir
3:173 DVAL 3218 //Me prist com cy vous orrez dire: //LETTRES CLOSES // Mon bel ami
3:178 DVAL 3261 t meschief plus que je ne say dire. //Quant eslongner amour de tel
3:183 DVAL 3375 eant //A gentil homme, a voir dire; //Si seroye tout le pire //De
3:190 DVAB 2 2 m'en aler, venus suis a Dieu dire." //"Hé las! amis, ce m'est dure
3:198 DVAV 1 2 venu, //Plus que ne sçaroye dire, //Amis, j'ay ce que desire //P
3:202 DVAR 3 1 III //Hé las! je ne sçay que dire, // Je muir d'yre. //Belle, il
3:203 DVAR 3 10 lle; //Hé las! je ne sçay que dire. //Ne je ne sçaroye eslire // L
3:203 DVAR 3 17 ire, //Hé las! je ne sçay que dire
3:223 CBAD 14 8 triver //Comme j'ay, je l'ose dire, //Qui n'eust paour d'y arriver
3:232 CBAD 23 6 ardement n'ay de le vous aler dire //Pour mesdisans que Dieu vueill
3:235 CBAD 26 11 tout ce que l'en pourroit bon dire //Estes remply, et, si puis bien
3:239 CBAD 30 6 pourroie descripre //Ne tous dire //Ses grans biens, il n'a parei
3:246 CBAD 37 16 il port, son maintien, a tout dire //Tant m'agréent qu'il n'est dou
3:257 CBAD 47 1 //"Ma dame, a Dieu vous viens dire, //Baisiez moy au departir //Et
3:265 CBAD 55 14 etour n'est brief, vous orrés dire //Ma dure mort; temps est que je
3:270 CBAD 60 6 viayre //Passe toutes, a voir dire. //Ha! de beaulté l'exemplaire,
3:271 CBAD 61 1 'il est ainsi, comme j'ay ouÿ dire, //Que l'armée a retourner se m
3:274 CBAD 64 13 atiré //Suis que ne sçay que diré. //Je suis comme homme sauvage;
3:315 CBAD 101 233 //Que le voie et ne fois que dire: //"Le cuer me part, //Venez ve
120 CHLE 558 re, //Ne tant ne pot faire ne dire //Quë il peust m'acointance avo
154 CHLE 1118 zrire //Et entre moy mesmes a dire: //"Suis je fole? Sainte Marie!
198 CHLE 1857 . //Des estoiles puis je bien dire, //Comment je les vi, tire a ti
238 CHLE 2575 t //Que sceüsse qu'il vouloit dire. //Et cellui vers la court se t
240 CHLE 2617 A celle fin les te vueil dire //Que tu me soies secourable.
288 CHLE 3444 //Je ne vous en sçay plus que dire, //Mais bien sçay s'un tel homme
300 CHLE 3645 rt, //Et vous l'oyez a chacun dire //Que qui vouldroit un roy esli
376 CHLE 4893 nombre on pourroit tousjours dire //Exemples et dis a despire //R
378 CHLE 4919 ir //Par droit, sicom Richece dire //Vouloit, de quoy j'oz trop gra
446 CHLE 6071 us savez bien, n'en faut tant dire
448 CHLE 6084 Leurs raisons en pristrent a dire //Devant Raison, et ot chacune
464 CHLE 6367 er, //Mais de son bien lui oÿ dire //Qu'il n'y avoit riens a redir
1:8 MFOR 33 iray //Bien ou mal quel sache dire, //Tout y ait il a redire, //Ce
1:25 MFOR 546 ; //Pourtant, ne vueil je mie dire //Que meilleur ne voulsisse avo
1:27 MFOR 577 ui en riens la vaille, a voir dire, //Et que mieulx ne lui vaille
1:61 MFOR 1508 Dont je vous vueil les façons dire, //Ne doivent pas estre celees:
1:75 MFOR 1926 e, //Se proprement je le sçay dire. //.II. visaiges Fortune avoit,
1:81 MFOR 2115 n'est pas droit bien, a voir dire, //Car il y a trop a redire, //
1:88 MFOR 2349 s, //Et tel leur yra faire et dire
1:89 MFOR 2371 ais a present n'en vueil plus dire, //Qui s'i voudra mirer s'i mir
1:101 MFOR 2733 ce //Pour proprement la façon dire, //Car il n'est homs qui peust
1:110 MFOR 2984 scripre, //Se je ne finoie de dire, //Car ce n'est se merveilles n
1:113 MFOR 3064 e, //Ne plus de sa façon vous dire. //Ovide bien et proprement //L
1:125 MFOR 3423 //Puis des .II. laides faces dire, //Car les joyeux cuers remplist
2:8 MFOR 4426 ire //En l'Euvangile, peut on dire, //Quant aux Disciples, en tel
2:9 MFOR 4447 " //Toutefoiz ne vueil je pas dire //Ces choses affin de mesdire,
2:13 MFOR 4575 //Nonpourtant ne vueil je pas dire, //Nul n'en soit contre moy nien
2:13 MFOR 4576 Nul n'en soit contre moy nien dire, //Qu'il n'y ait moult de vailla
2:21 MFOR 4836 On peut savoir, senz plus le dire, //Dont celle gent est la attra
2:28 MFOR 5039 Quant aux estranges gens j'oz dire //Qu'en yceulx ait tant a redir
2:31 MFOR 5143 i vous en vueil des maintiens dire, //Mais ne le fais pas pour mes
2:38 MFOR 5355 nie //A femme, comme pourroit dire //Le plus ort villain de l'Empi
2:40 MFOR 5436 Ce qu'on ne doit taire, mais dire. //Que doit on dire du vaillant
2:41 MFOR 5449 de //De laydes meurs, car ouÿ dire //Ay que l'en ne pourroit eslir
2:44 MFOR 5534 Cellui philosophie osa dire //Et reprendre sa cruauté, //Ta
2:61 MFOR 6057 Se ce n'estoit, a droit voir dire, //Tant seulement lire et escri
2:68 MFOR 6247 , //Peut on tout pareillement dire; //Mais a ces gens orriés maudi
2:68 MFOR 6273 Mais je croy qu'ainsi peut on dire, //Comme jadis, en son empire
2:71 MFOR 6341 tant //Que je ne saroie tout dire //Lequel contrat estoit le pire
2:73 MFOR 6397 , //Tous seroient trop lonc a dire, //De moins en parler peut souf
2:84 MFOR 6715 //Mais l'en me pourroit ainsi dire: //"Pourquoy ce vient dont q'une
2:85 MFOR 6757 //Trop grant folour seroit de dire //Que la vengence Dieu et l'ire
2:85 MFOR 6765 gne //Par Fortune trop faut a dire, //Car tout ce consent nostre S
2:87 MFOR 6798 pre //De Fortune, que c'est a dire //Que l'en dit en trestout regn
2:109 MFOR 7350 //De vertus, et bien faire et dire. //La, souvraine dyaletique: //
2:126 MFOR 7837 //Toute chose, sanz nous mot dire, //Et a cognoiscence nous tire,
2:130 MFOR 7969 ndre //Pour parolle, si est a dire: //Parolle qui a .II. se tire,
2:132 MFOR 8010 Dist que "science est de bien dire, //Pour la coppie d'eloquence,
2:134 MFOR 8092 re //Y a, car, autant vault a dire //Lucifer com portant lumiere
2:139 MFOR 8238 yre. //Je ne pense pas tout a dire, //Quanque la Bible nous tesmoi
2:145 MFOR 8429 ce. //Combien que je pourroie dire, //Ce me semble que Nostre Sire
2:153 MFOR 8677 //"La tour Babel", qui est a dire: //Confusion, car Nostre Sire
2:190 MFOR 9212 Si me souffit, sanz plus, de dire //Comment les plus grans seigne
2:211 MFOR 9851 s //En maint paÿs, quant l'oÿ dire //Nabugodonosor, qui d'ire //Cu
2:219 MFOR 10100 ire //Olophernés, si prist a dire //A Athior, par grant desdaing:
2:238 MFOR 10663 //Pour le bien, qu'il en ouÿ dire. //Si dit pour voir qu'il mourra
2:241 MFOR 10774 Qu'il n'est nul qui le peüst dire! //Si dit "qu'encor s'en venger
2:246 MFOR 10922 . jours entiers, mais, a voir dire, //Trop y souffrirent li Gregoi
2:251 MFOR 11064 ire. //Si vint au roy Exercés dire: //"Sire! Laissez, par mon cons
2:265 MFOR 11498 ire, //Qui ceste chose ot ouÿ dire. //Moult estoit cilz Mardoces s
2:266 MFOR 11520 yre." //Quant la roÿne ot ouÿ dire //Ceste chose, moult la pesa //
2:275 MFOR 11765 ce. Or vous vueil je de Grece dire, //Qui tant fu renommee empire
2:287 MFOR 12138 , //Par reprouche, commence a dire //Que, "sanz cause, s'orgueilli
2:287 MFOR 12148 ire //Fu Edippus; au roy vait dire //Que, "pour Dieu, de ce voir lu
2:293 MFOR 12343 isa, //De qui aux sergens ouÿ dire //"Qu'en la grant forest, sanz
2:293 MFOR 12357 //Si s'esbahist tant que mot dire
2:304 MFOR 12662 re. //Si prist au chevalier a dire //Que "bien se pouoit deporter
2:304 MFOR 12671 n; //Par quoy Thideüs prist a dire //Que "se le regne contredire
2:305 MFOR 12714 re, //Qui tieulx parolles osa dire, //Dont il a son cuer courrouci
2:308 MFOR 12774 Pour ce qu'en blasmant l'osa dire. //Par la ville fu grant murmur
2:309 MFOR 12829 Si comme en la fin m'orrés dire. //D'ambedeux pars ot grant mar
2:322 MFOR 13179 Si n'est nul qui vous sceüst dire //Le plour(er), le dueil et le
2:327 MFOR 13315 Que tout ne vous pourroie dire //Le grant dueil, a peu meurent
3:10 MFOR 13609 lees //Amasones, qui ce veult dire //En leur lengue, com j'oÿ lire
3:12 MFOR 13675 //Les lisans, qui pourroient dire //Qu'en mon dit aroit a redire,
3:32 MFOR 14270 sire //De celle terre, ot ouÿ dire //Leur venue, si les receupt //
3:39 MFOR 14499 Moult humblement lors prist a dire: //"Ha! Dame, ou il n'a que red
3:40 MFOR 14532 ncor deist, mais plus ne peut dire. //Si recoppe adont son lengage
3:57 MFOR 15023 //Si n'est nul qui vous peüst dire //Le dueil Priant, qui dervoit
3:65 MFOR 15241 osee, //Qui ja avoit bien ouÿ dire //Que Paris, venus a navire, //
3:65 MFOR 15249 ons //De belle Helayne ot ouÿ dire, //Dont la veoir moult fort des
3:85 MFOR 15877 s //Louer on ne pourroit trop dire. //Souvent aux Gregois doubloit
3:96 MFOR 16209 est fors des principaulx fais dire, //Si comme il touche a la mati
3:98 MFOR 16270 re //Et dit: "Comment lui osa dire //Tel folour? Si gard que parol
3:108 MFOR 16588 i les laissast; plus ne quier dire
3:109 MFOR 16599 r pitié, mais plus n'en quier dire, //Fors qu'a pou le roy mouru d
3:119 MFOR 16926 Mais, a quoy plus mettroye a dire //En lonc compte, ce qui avint
3:123 MFOR 17038 re, //Quant les nouvelles ouÿ dire //Qu'Achillés encontre eulx s'a
3:141 MFOR 17580 edire, //La proece Hector ouÿ dire //Avoit, par sa grant renommee,
3:143 MFOR 17617 En plourant, prist la dame a dire; //Com se le corps fust vif, dit
3:152 MFOR 17883 ! //La douleur on ne pourroit dire //Des siennes; toutes a martire
3:172 MFOR 18263 , //Car moult de biens ot ouÿ dire //Des Troyens; si vient au navi
3:186 MFOR 18684 e, //Mais ne pense pas toutes dire //Leur serimonies et leurs fais
3:191 MFOR 18842 re, //Qui s'en fouÿ; si l'ouÿ dire //Le roy, qui avoit assegiee //
3:194 MFOR 18922 ire, //Mais je ne pense mie a dire //Tous les fais compris en l'is
3:197 MFOR 19021 //Voire tout son ost, a voir dire, //Et ot Bremus du gieu le pire
3:244 MFOR 20399 mont //De gent d'armes, si oÿ dire //Ceste aventure; adont, se tir
3:251 MFOR 20598 i m'en passe atant, sanz plus dire. //.IX^c^. ans avoit que fondee
4:14 MFOR 21658 //S'esmerveille que ce veult dire //Le consule; lors, l'aventure
4:23 MFOR 21917 t. //Tant y sejourna, a brief dire, //Que tout conquist, com j'oÿ
4:28 MFOR 22074 ssire, //Ainssy com m'avez oÿ dire, //Cil fu vers Orïant assis; //
4:29 MFOR 22106 re //De Macedoine; et, a voir dire, //Dyent aulcuns, par grant abu
4:46 MFOR 22626 ire, //Qui l'ot en cure manda dire //A Alixandre que "de luy //Se
4:60 MFOR 23042 n hault, et, adont, sanz plus dire, //L'ont retiré, dont, a grant
4:65 MFOR 23200 Et que pourroit on de vous dire, //Qui le temps passé tel souff
4:66 MFOR 23231 ment, //Ne ou, ne pense pas a dire, //Car ennuy seroit de l'escrip
4:69 MFOR 23303 nt de biens qu'on ne pourroit dire //Plus de biens d'omme, en nulle
4:75 MFOR 23489 Jusques cy n'en sçay plus que dire. //Se Fortune melieur ou pire
4:78 MFOR 23589 ns //En vy qu'ennuy seroit du dire. //De mendres que princes la ti
38 DARC 415 rediz, //Et envoyez, com j'oÿ dire, //En Enfer ou en Paradis. //Ne
dirent 9
2:249 PAST 842 ner noise //Gracieux salu me dirent, //Puis des chevaulx descendi
442 CHLE 5989 pour le grant bien qu'ilz en dirent //Maint paÿs a eulx se rendir
450 CHLE 6112 ans recorder tout quanque ilz dirent, //Qui lonc seroit a desrener
2:292 MFOR 12306 irent //Et tant enorterent et dirent //La roÿne, a qui en pesa, //
2:300 MFOR 12556 //Si leur demande, et ilz lui dirent, //"Qui ilz furent et qui les
3:90 MFOR 16032 //Deviser ne quier quanqu'ilz dirent, //Mais Achillés, qui ot cuer
3:180 MFOR 18508 ent //Pour la cité; a la fin, dirent //Que cil qui au matin verroi
4:30 MFOR 22116 //Et, par scïence, comme ilz dirent, //Sçavoit ce qu'avenir debvo
34 DARC 247 e //Es guerres françoises, et dirent //De son fait toute la manier
dirion 1
200 CHLE 1900 trion, //Et tourne comme nous dirion //Une roe qui toudis tourne;
diroye 19
1:2 CEBA 1 18 l tout mon bien, de legier le diroye: //Ce fist la mort qui fery sa
3:68 DVAL 287 last. //A brief parler, qu'en diroye? //S'a estre pris desiroye //
3:96 DVAL 1247 nte. //Le jour vint, et qu'en diroye? //Pour quoy plus esloingnero
3:100 DVAL 1386 piroie. //Ne sçay que plus en diroye
3:118 DVAL 1957 j'estoye //A par moy que lui diroye. //Ainsi souvent m'avenoit,
3:146 DVAL 2696 "Haÿ! //Doulce dame, et que diroye //Par ma foy, je ne savroye
3:217 CBAD 8 15 De moy seroit, et tantost lui diroie: //Par amours n'aim ne amer ne
156 CHLE 1148 eroie //Celle parole, ains la diroie //En lieu d'Evvangille ou de
2:21 MFOR 4829 a, //Les fors geans, et qu'en diroye? //Se si ou non on s'i desroy
2:35 MFOR 5275 t, //Sont mesdisans, et qu'en diroie? //Est ce droit qu'ainsi se d
2:57 MFOR 5927 . .XI. Des cours layes et que diroye? //Il m'est vis que tout se d
2:316 MFOR 13019 t. //Ne sçay que plus vous en diroie! //De tous ceulx nommer j'enn
3:78 MFOR 15659 r. //Ne sçay que plus vous en diroye! //Le victoire orent ceulx de
3:84 MFOR 15823 Ne sçay que plus vous en diroie! //Ainsi les Grieus et ceulx d
3:111 MFOR 16667 //D'ambe .II. pars; et qu'en diroye? //Tant fu dolent le roy de T
3:215 MFOR 19569 ent //A bataille, mais, qu'en diroye //Eslongner assez le pourroye
3:224 MFOR 19845 eure, //A la parfin; et qu'en diroye? //Cartagïens mis a la voye
4:45 MFOR 22599 fortee. //De la bataille, que diroye? //Les Persens furent a la vo
4:56 MFOR 22942 e //Sa gent; ne sçay que j'en diroye? //Par mons, par vauls et main
diroit 3
284 CHLE 3351 urdie //Ne fu, dit qu'elle la diroit, //Ne de riens ne leur mentir
2:302 MFOR 12620 ue il yroit //Et a Ethioclés diroit, //Par parolle courtoise et s
2:307 MFOR 12770 yroit //Et ces nouvelles lui diroit; //Ainsi fist il, n'i failli
diron 4
3:88 DVAL 962 environ; //Mais de ce plus ne diron. //Plusieurs paveillons fait t
210 CHLE 2071 //Mais ce que y vy nous vous diron: //Sieges avoit a l'environ //
2:110 MFOR 7394 aron //En .IIII. vertus; nous diron //Le dyapento es .V. sens. //L
2:113 MFOR 7462 n, //Les corporaulx, com nous diron, //Ce sont hommes, bestes, oys
dirons 1
3:111 MFOR 16660 u'ilz eussent; en brief, vous dirons //Ce qu'il s'en ensuivi aprés
diront 1
1:89 MFOR 2355 erte //Seront joyeux, pour ce diront //Qu'a ceulx, qui decheüs ser
dis 31
1:21 CEBA 20 1 Comment feroye mes dis //Beaulx, ne bons, ne gracieux,
1:21 CEBA 20 15 ief. //Si ay bien droit se je dis //Mes plains malencolieux; //Car
2:31 ROSE 71 , //Et de beaulx livres et de dis, //Et de balades plus de dix, //
2:32 ROSE 103 Si doulcement, pour voir vous dis, //Que bien sembloit que Paradis
2:46 ROSE 551 , //Je m'en vois et a Dieu te dis." //Adonc est celle esvanoÿe. //
2:48 ROSE 636 s //Et a ceulz qui liront mes dis //Doint bonne vie et paradis. //
2:57 2AMA 249 si cellui fut la, com je vous dis, //Morne, pensis et petit esbaud
2:108 2AMA 1961 i est bon, sage en fais et en dis, //Juste, loial et aux bons de j
2:176 POIS 556 n tanerent. //Mais pour voir dis //Que ce semble estre un trés dou
2:298 EUST 112 es raignés, comme ailleurs ja dis; //Pour ce estoit equité au mond
3:5 ORND 9 108 ier, //Sapience en fais et en dis. AVE MARIA
3:16 ORNS 6 23 Sapience me donne en fais et dis //Et ne soit ja mon esperit conf
3:148 DVAL 2774 ouffire; //Car la verité t'en dis. //Si me dis ton vueil, tandis
3:303 CBAD 96 4 en fait semblant fors par ses dis. //Il dit que pour garder honneur
122 CHLE 595 //Ancor que mieulx croyes mes dis, //Celle suis, qui mena jadis //
132 CHLE 761 Que ce semble, pour voir vous dis, //Estre Terrestre Paradis. //Si
180 CHLE 1556 Sont la gent la, pour voir te dis; //Sicom noire ont pour la chale
232 CHLE 2464 . //Si estoit ce, car je vous dis //Q'une princesce y repairoit
282 CHLE 3312 //Sicomme l'en treuve en ses dis, //Pour sa puissance et grant ri
420 CHLE 5618 //Qui par eulx erent fais et dis, //Ne pour de seigneur le haulça
1:12 MFOR 150 jadis, //Verité est ce que je dis; //Mais, je diray, par ficcion,
1:121 MFOR 3303 //Par ce chemin, que je vous dis, //Monterent les prelas jadis //
2:20 MFOR 4803 Se gouverne, comme, en mains dis, //On treuve qu'elle fist jadis,
2:79 MFOR 6592 Plus que des autres lieux ne dis, //Et plus en ay tenu lonc regne
2:84 MFOR 6721 amie //Ou ennemie", mais je dis, //Si com le recordent mains dis
2:84 MFOR 6722 , //Si com le recordent mains dis, //Que toute region mondaine //S
3:61 MFOR 15129 voires //Prophecies soient et dis //De divins, qui acreandis //Son
3:129 MFOR 17211 ar pourtant, se ains je ne le dis, //Des batailles passé ot .X.;
3:175 MFOR 18367 ont, //Encheÿ le nom, dont je dis //Ci devant, car, en ce tendis,
3:188 MFOR 18744 //N'en avoit, cellui, que je dis, //Janvier et fevrier y surmist.
4:18 MFOR 21764 z, //Encore a ses loys et ses dis //Se gouvernoyent, mais ostee //
disans 2
2:3 DAMO 77 Estre loiaulz, secrez et voir disans, //Larges, courtois, et fuïr
344 CHLE 4355 r: //Honnestes, chastes, voir disans, //Droituriers et non mesdisa
disant 15
3:106 DVAL 1563 mesdisant, //Si aloye ainsi disant: //Balade A Dieu, ma redoubtée
3:295 CBAD 88 7 plus m'amer, quoy que m'aliez disant //Que le mieulx soit que plus
320 CHLE 3955 ms, //Que quoy que vous aliés disant, //Il est au monde reluisant,
372 CHLE 4819 s aussi //Gita ses richeces, disant //Qu'elles lui estoient nuisa
1:18 MFOR 321 'atrappé. //Que vous en yroie disant? //Grant ennui seroit au lisa
1:84 MFOR 2211 semee //Sera la mauvaise, et disant
1:108 MFOR 2929 ouvelles. //Que vous en iroie disant? //J'aroie plus tost, en puis
1:127 MFOR 3479 vieulx! //Que vous en yroye disant? //Je vous ennuyeroie en lisa
1:150 MFOR 4177 sourdes //Est escouté le voir disant, //Qui de vertu va devisant;
2:31 MFOR 5151 ir plait //En oÿ, qu'aloient disant //Que le regne, qui reluisant
2:54 MFOR 5845 revers //De verité leur vont disant, //Et en luxures atisant. //A
2:68 MFOR 6267 " //Ces choses vont plusieurs disant, //Souventes foiz ceulx maudi
2:130 MFOR 7972 posant //Et au respondent, en disant //En disputaison argumens, //
3:36 MFOR 14393 orce //De l'en desmouvoir, en disant //"Qu'el monde n'a homs si po
3:269 MFOR 21126 ant //Aloit Rommains, come en disant //A ses privez: "Ceste cité
discerner 1
2:149 3JUG 1260 pour l'amoureux desir //Bien discerner //Et pour savoir bon jugeme
discipline 1
2:114 MFOR 7491 autentique. //Arismetique est discipline //De numbres et toute rien
disciplines 1
2:114 MFOR 7495 la premiere //Mise entre les disciplines //Mathematiques et latin
discorde 1
452 CHLE 6168 concorde. //Mais la deese de discorde //N'y fu semonce; et pour ce
discrecion 3
1:97 CEBA 97 21 ne la dure. // C'est sens et discrecion //Entendement, considerac
1:27 MFOR 580 onde l'avoir. //On l'appelle Discrecion. //Aprés Consideracion //
1:27 MFOR 596 t mie; //Mais peu vault sans Discrecion //Avoir Consideracion; //
discrecions 1
456 CHLE 6225 ans targer //Selon voz grans discrecions
discrete 1
3:160 DVAL 3155 sa vie, //Qui sage estoit et discrete, //Bonne, loyal et secrete,
diseurs 2
1:51 CEBA 50 7 Mais, sauve soit la grace des diseurs, //Je m'en raport a tous sage
2:22 DAMO 669 Mais, sauve soit la grace des diseurs, //Je consens bien qu'elles n
disiez 1
3:124 DVAL 2141 t l'ame, //Quelque chose que disiez, //Ne croy que vous laississi
disme 1
2:5 MFOR 4334 //Des gens errer fait plus du disme. //Es sieges plus bas, ou se s
disnames 2
2:221 POIS 2059 //Ou a grant joye et a festes disnames. //Et quant mengié //Et sol
3:87 DVAL 921 esté. //Tous en noz chambres disnames //Assez brief, et puis alas
disnée 1
2:253 PAST 981 la matinée, //Reveismes a la disnée, //A ressie retournames //Ou
disner 4
2:166 POIS 245 r n'estoit pas encor temps de disner. //Mais n'ommes pas loisir de
2:170 POIS 353 //Car en ce lieu nullui n'ose disner. //Si nous convint son vueil
2:177 POIS 589 er //Et retourner leans après disner //Nous voulsissions. Adonc fal
344 CHLE 4343 it //Grant sens, a ses barons disner //Donna et leur dist: "Ordene
disoie 10
2:271 PAST 1548 mour. //Pour ce contre Amours disoie //Ainsi, quant je m'avisoie,
2:291 PAST 2194 isoie! //Et par grant doulour disoye: //"Or me voulez vous occire,
3:68 DVAL 297 nycete, //Comme assez enfant, disoye //Mes raisons et atysoie //Ad
3:73 DVAL 476 si pensoye //Et en ce penser disoye: //Balade. Amours, certes, ass
3:76 DVAL 569 aprendre //A jouster, si com disoye, //Mais aultre chose avisoye.
3:84 DVAL 823 de penser, //Et ces paroles disoye //Qu'en ma pensée lisoye: //R
3:139 DVAL 2469 faisoie, //Bien creoit que le disoie //De bon cuer, et que faintis
3:155 DVAL 2996 joye qu'avoye //Ceste balade disoye: //Balade Il n'est de moy plus
3:187 DVAL 3507 a prepos //De divers cas je disoie //Balades que je faisoie, //L
112 CHLE 438 nsoie //Et maintes autres, et disoie //A moy meismes que Dieu cele
disoient 9
2:107 2AMA 1932 s: "Cellui arons"; //Et puis disoient //Que mieulz valoit un autre
2:184 POIS 845 ous et voz fais et du bien en disoient //Si largement que voulentie
150 CHLE 1058 Pour les chançons qu'ilz leur disoient; //Si leur faisoient de flo
2:66 MFOR 6208 //Sus, ne sçay pas, mais ilz disoient //Qu'assez de mauvaises bes
2:148 MFOR 8531 ltrage, //Et li preudomme lui disoient
2:219 MFOR 10081 nt sermon //A Olophernés, et disoient //Que "quant li Juïf bien s
3:20 MFOR 13904 veoient, //Filz de Jupiter le disoient; //Jupiter estoit leur grant
3:228 MFOR 19951 ureux, //Que la folle gent si disoyent //Qu'aux dieux parloit, qui
4:44 MFOR 22560 t, //Moult bonne guise ert ce disoyent. //Ainssy, a ce souper se s
disoit 17
2:113 3JUG 80 esservi en loyer, //Comme il disoit
2:120 3JUG 303 Mais en la fin promettoit et disoit //Qu'il la verroit //D'or en
2:122 3JUG 367 u'il fust amez et souvent lui disoit //Qu'il l'amoit tant //Qu'a t
2:135 3JUG 787 //Si lui dura, si comme elle disoit, //Tout un esté //Ce trés dou
2:149 3JUG 1266 //Vo jugement, si com chascun disoit; //Pour ce, Sire, tout le fait
2:281 PAST 1879 sur sains. //Et du chevalier disoit //Que pour tant ne me nuisoit
2:285 PAST 2003 i pesoit; //Si me baisoit et disoit //Qu'il revendroit en brief t
3:143 DVAL 2602 emeure." //Mon cousin tout ce disoit //Pour ce que clarté luisoit
122 CHLE 590 it //Pour le voir quë el leur disoit. //Ainsi aage et grant sens a
176 CHLE 1509 aprendre; //Et les proprietez disoit //De tout quanque elle deviso
314 CHLE 3872 , //Tout non obstant que l'en disoit. //Et ancor dist on que vaill
390 CHLE 5137 hommes, //Que cellui Socrates disoit
2:213 MFOR 9903 //Tout conquerroit", comme il disoit; //Ainsi aux barons devisoit.
2:223 MFOR 10214 //Qu'il croyoit quanque elle disoit; //Moult lui semble honorable
2:231 MFOR 10442 aisoit; //Et tout communement disoit //Que "le frere du roy vivoit
2:283 MFOR 12036 soit //Les anniaulx cellui et disoit //Qu'ou mendre doy de la sene
3:221 MFOR 19749 ssa //De combatre a eulx, car disoit //Que "se dieu Jupiter nuisoi
dison 1
2:84 2AMA 1180 du tout confermé. //Mais or dison //Quelle joye reçoit le gentilz
disons 1
2:108 MFOR 7334 dons //Que le Pere et le Filz disons, //Et le saint Esperit, ne ce
dispense 1
3:51 PMOR 54 1 mme prudent qui le scien bien dispense //Souventes foiz prent garde
dispose 2
112 CHLE 421 reposé; //Car ce que Nature dispose //D'un ellement, l'autre y o
2:110 MFOR 7376 chose //Ordene, gouverne et dispose. //La est souvraine Arismeti
disposer 1
344 CHLE 4345 Ordener //Nous devons tous et disposer //D'en enfer ainsi repposer
disposicion 1
2:133 MFOR 8044 ne, invencion, //Et l'autre, disposicion, //Elocucion et memoire,
dissimula 1
3:146 DVAL 2717 ame qui fu la, //Si dist nel dissimula: //"Sage compaignie a cy,
dissimulassent 1
3:154 MFOR 17945 er nul bien. //Tout assez le dissimulassent, //Le roy se doubta qu
dissimuler 1
1:150 ROND 6 2 x avoir, //Me fault le temps dissimuler, //Combien que voye recul
dissipens 1
2:58 MFOR 5981 loisoit, //Pour les devoreurs dissipens, //Et tout pour accroistre
dissolues 1
2:81 MFOR 6649 gnee. //Bien est voir que les dissolues //Et hors d'onneur toutes
dist 9
2:59 2AMA 321 ourtoisement, et bellement me dist: //"Que pensez vous cy seule? Ca
2:151 3JUG 1334 lle l'ama en la fin, tant lui dist //Que il l'amoit qu'elle en grac
184 CHLE 1623 it. //Si lui priay qu'elle me dist //Et tout entendre me feïst, //
366 CHLE 4710 t, //Le portoit, com le livre dist, //Avec lui en une male. //Dont
398 CHLE 5270 us dit //Ou Omer allegue qui dist //En parlant de Ulixes le sage,
2:136 MFOR 8148 prist; //A Eve vint et si lui dist //"Que du fruit deffendu gousta
2:233 MFOR 10519 t //Aux autres barons et leur dist //"Qu'a grant tort, ou royaume
2:270 MFOR 11644 t //Des parolles, qu'elle lui dist. //Si respont: "Dame debonnaire
3:246 MFOR 20474 //Pour ce que roy ert, et luy dist //"Qu'il se reconfortast et n'e
distance 1
200 CHLE 1898 mmence //Et se part par esgal distance //Du pole de septentrion,
distans 2
200 CHLE 1895 t //Des |.v. cercles qui sont distans, //Esgaument l'un de l'autre
202 CHLE 1934 ns //En leurs cercles ou ciel distans, //Es |.iiii. parties assis
dit 47
1:130 LAYS 1 125 suellent. //Si est trop mau dit, //Car pour voir je tien //Que,
1:191 JEUX 15 5 ece //De joye avoir, et a mon dit //Vous accordez sanz contredit
1:201 JEUX 54 4 ndit, //On dit communement un dit: //Que qui bien puet souffrir il
2:65 2AMA 526 puis Espoir autre chance lui dit, //Puis Desconfort revient et l'e
2:114 3JUG 99 ous, belle, car je vueil a vo dit //Moy gouverner. //Si me ferez c
2:259 PAST 1176 estoit //En la place avoit ja dit //Maintes fois, dont fu maudit
3:2 ORND 4 39 , //Si com saint Jerosme nous dit, //Assise ou plus hault termine
3:5 ORND 10 111 , //Si com saint Jerosme nous dit, //De sapience la grant masse //
3:188 DVAL 3560 ta, //Qu'en trestous les vers dit a //Rime leonime ou livre, //Et
124 CHLE 633 ntens, //Que Sebille Cumee ot dit." //Ainsi le recorde en son dit.
124 CHLE 634 t." //Ainsi le recorde en son dit. //Or me suis je magnifestee //A
264 CHLE 3019 Si nous tendrons au meilleur dit." //Tous respondirent: "C'est bie
264 CHLE 3020 ous respondirent: "C'est bien dit." //Entr'eulx parlerent longueme
306 CHLE 3725 order //Ce que Noblece nous a dit. //Vous accordez vous a son dit?
306 CHLE 3726 t. //Vous accordez vous a son dit?" //"Nennil, nennil, dist la hau
314 CHLE 3845 //Ces dames cy ont trop bien dit
322 CHLE 3999 Grant foy on adjouste a leur dit, //Et dist on: "Tel seigneur le
322 CHLE 4000 Et dist on: "Tel seigneur le dit; //Puis qu'il est riches, sages
330 CHLE 4117 ue c'est. //Juvenal le pete dit, //Ne nul sage n'y contredit
338 CHLE 4269 livre //De Pollicratique, qui dit
360 CHLE 4607 e. //A ce propos Jhesus Crist dit //En l'Euvangille ou n'a mesdit,
366 CHLE 4731 dos." //D'un autre philosophe dit //Cellui mesmes un autre dit, //
366 CHLE 4732 dit //Cellui mesmes un autre dit, //Qui fu indignez que son cuer
388 CHLE 5098 , //Ains au propos recorde et dit //Que les siecles furent dorez
398 CHLE 5269 ne, //Du dieu Socrates dessus dit //Ou Omer allegue qui dist //En
408 CHLE 5415 nce. //Les philosophes en ont dit //Maint beau proverbe et fait mai
408 CHLE 5416 t beau proverbe et fait maint dit, //Qui trop lonc seroit a compte
408 CHLE 5433 " //Mais le Psalmiste si nous dit //En ses vers, ou il n'a mesdit,
438 CHLE 5934 //Un jour lui fu de ses gens dit //Pour quoy si large ert de prom
444 CHLE 6014 redit //De Julius Cesar, et dit //Que si benigne et si privé //E
2:8 MFOR 4439 , //On peut dire d'eulx comme dit //L'Euvangile, qui ceulx mauldit
2:15 MFOR 4643 //Leur aucteurs mesmes en ont dit, //En les blasmant, maint divers
2:15 MFOR 4644 En les blasmant, maint divers dit: //Dant de Florence, le vaillant
2:35 MFOR 5253 mun, //Oncques, en sa vie, ne dit //Mot orgueilleux, ne l'alaidit,
2:40 MFOR 5429 voitise, //Si com Renommee le dit, //Et si ne les mes je en mon di
2:40 MFOR 5430 //Et si ne les mes je en mon dit, //Par faveur que j'aye a nul d'
2:46 MFOR 5611 t. //Et pour ce qu'Escripture dit //(Ce que un proverbe ne desdit)
2:100 MFOR 7067 En cellui dongion dessus dit, //Ou Fortune a fait maint edit
2:129 MFOR 7937 . //Varo, en ses .IX. livres, dit //De discipline maint beau dit,
2:129 MFOR 7938 it //De discipline maint beau dit, //En comparent Dyaletique, //Co
2:289 MFOR 12226 //Ay que qui respondre a mon dit //Ne saura, il en doit mourir,
2:317 MFOR 13033 uit vont disant qu'il ot voir dit, //Mais on ne volt croire son di
2:317 MFOR 13034 //Mais on ne volt croire son dit. //Lui meismes y mourut, sanz do
3:92 MFOR 16085 .XVII. Je vous ay yci dessus dit //Comment Priant, sans contredit
3:206 MFOR 19299 //Lui mande; adont, Pirrus a dit //De Fabricïus un tel dit
3:206 MFOR 19300 a dit //De Fabricïus un tel dit
4:21 MFOR 21844 issent; mais, com je truis ou dit, //Pharnacés, qui l'un des filz
dites 4
3:71 DVAL 417 ille //Dame autre, plus ne le dites
3:110 DVAL 1701 //Vous tient quoy comment me dites, //Et vo douleurs plus petites
326 CHLE 4077 e. //Vous, dame Sagece, qu'en dites? //Vous semblent les raisons p
1:30 MFOR 692 //Ont des biens et des vertus dites //Qu'aultres, qui les ont plus
ditta 2
3:132 DVAL 2357 ce a dire //Et teles lettres ditta //Comme cy en escript a: //RES
3:188 DVAL 3559 savoir //Fait, qui ce dittié ditta, //Qu'en trestous les vers dit
dittay 2
2:203 POIS 1469 i com je sceus, un rondel que dittay
3:128 DVAL 2275 Et je le creus, si dittay //Unes lettres ou dit ay //Co
ditte 4
2:87 2AMA 1261 //Si nous avez or tel parole ditte //Que d'amours vient jalousie
2:258 PAST 1142 yssi, //Ou mainte raison ot ditte //Que je n'ay pas cy escripte
3:71 DVAL 395 //Fors sans plus celle qu'ay ditte //Qui des dames est l'eslitte;
3:141 DVAL 2532 feste, //Droittement a l'eure ditte //Arrivames ou habite, //Tel f
ditter 1
2:185 POIS 848 n la place estoient, //Et de ditter //Meisme en françois et gayeme
dittes 6
1:100 CEBA 100 11 t, //Et partout ou ilz seront dittes, //Qu'on le tiengne a esbatem
2:33 ROSE 126 ptes //Sont en ces balades et dittes. //Ne plus ne moins les ennor
2:78 2AMA 956 li plus eureux, //Comme vous dittes, //Je croy qu'adès leurs doleu
2:81 2AMA 1072 n amer sa cure, //Comme vous dittes; //Ainçois Amours paye si haul
2:120 3JUG 288 ment empeschié. //Et dont me dittes //Se vous vouldriez de m'amour
2:200 POIS 1364 je m'avançay. //Doncques ne dittes //Jamais nul jour que plus soi
ditteurs 3
1:51 CEBA 50 8 //Je m'en raport a tous sages ditteurs. //Car qui se veult de faire
1:51 CEBA 50 16 //Je m'en raport a tous sages ditteurs. //Qui pensé l'a, s'en vueil
1:51 CEBA 50 24 //Je m'en raport a tous sages ditteurs
dittié 3
1:214 AUBA 6 31 //Secourez les et croiez mon dittié, //Car nul ne voy qui vers ell
2:180 POIS 711 t a parler pristrent d'aultre dittié //Pour m'oublier //Et moy tol
3:182 DVAL 3334 ot pitié //De moy. Si est du dittié //Temps qu'on le doye a fin t
dittiez 2
2:10 DAMO 306 ilz clers, ne pour touz leurs dittiez, //Non obstant ce que mains l
2:223 PAST 3 deduitte //Me suis de faire dittiez //De plusieurs cas apointiez
ditz 1
1:59 CEBA 58 1 alier, vous amez moult beaulz ditz; //Mais je vous pri que mieulx a
divers 17
2:9 DAMO 262 diffamant leurs meurs par moz divers; //Si les baillent en matiere
2:87 2AMA 1288 de grant tariance //Sont et divers
2:198 POIS 1274 ers //En ton païs desloyal et divers, //A qui Fortune ala trop a r
132 CHLE 765 nté //Que souleil d'esté trop divers
138 CHLE 877 able //Je voy, et les chemins divers //Qui sont environ beaulx et
170 CHLE 1377 Si en veismes nous de divers, //Gittant feu orrible et per
210 CHLE 2073 iron //De plusieurs façons et divers, //Et tous tres noblement cou
1:69 MFOR 1758 s. //Si n'est orgueilleux, ne divers, //Combien qu'il ait pensive
1:114 MFOR 3119 Dieux! Tant est cilz chemins divers
1:116 MFOR 3169 Qui tant sont haulx, grans et divers, //Avironnent tout au travers
1:137 MFOR 3780 travers //Se vivent; et ainsi divers //Estas y a moult differans;
1:143 MFOR 3959 lles, //Car trop y a de lieux divers, //Ou toutes riens vont a rev
1:151 MFOR 4206 rvers, //De despis crueulx et divers, //Et de ceulx qui sont moins
2:154 MFOR 8686 vers //Sont parlé estrange et divers, //Car avant n'estoit q'un le
3:162 MFOR 18191 lx. //Par lontains pays moult divers //Les chaça, par plusieurs yv
4:57 MFOR 22949 main. //Gens saulvages trouva divers, //Que griffains trouva et di
4:57 MFOR 22950 rs, //Que griffains trouva et divers, //Mais, au derrain, n'y ot c
diverse 8
3:21 ORNS 31 121 Celle doleur qui te fu trop diverse //Quant arrivé fus au Mont de
3:90 DVAL 1029 place //Maint cop d'assiete diverse //Et comment l'un l'autre ve
3:308 CBAD 101 18 ce est trop forte, //Dure et diverse, //Et si est de telle sorte
1:17 MFOR 312 erverse, //Ne autre enfermeté diverse //Que par elle ne fust deliv
1:118 MFOR 3208 perse //Et de mainte couleur diverse, //Roses freches et fleur de
1:131 MFOR 3584 rse, //Aultres maint de terre diverse; //Leurs ducs et tous leurs
2:55 MFOR 5881 es passe //De tromperie trop diverse, //Car trop est celle court
2:243 MFOR 10833 e ville //Et de mainte terre diverse. //Si ne fu oncques mais en
diversement 6
3:314 CBAD 101 209 r seulement; //Si me va bien diversement
376 CHLE 4905 amassent //Au coust d'autrui diversement, //Et en usent mauvaisem
1:142 MFOR 3943 en un mont, //Ains est parti diversement; //Et que la en ait larg
1:145 MFOR 4025 t partie //Par le lieu moult diversement, //Et des fleuves le ver
2:255 MFOR 11207 A Fortune diversement //De ceste gent le verse
2:274 MFOR 11761 rtune demenez //Furent aussi diversement, //Et quel fu leur comme
diverses 9
2:162 POIS 100 ut veist on germer //Maintes diverses //Herbes et flours qui a la
2:162 POIS 103 Jaunes, indes, qui malles ne diverses //Ne furent mie. //La ot la
3:189 DVAL 3575 et de mener //A fin matieres diverses, //Puis doulces et puis div
3:189 DVAL 3576 erses, //Puis doulces et puis diverses. //Et qui nel croira l'espr
290 CHLE 3451 Car oppinions moult diverses //Y a, et l'une a l'autre a
2:70 MFOR 6317 //Tout plain de choses moult diverses, //Ne peut qu'il n'en y ait
2:81 MFOR 6652 rverses, //Felonnes, males ou diverses, //Ou perilleuses de consei
2:84 MFOR 6735 ordonne, //Par constellacions diverses, //Unes bonnes, autres adve
4:76 MFOR 23527 sgnie! //Rebellïons hot moult diverses, //Et guerres mortelz et ad
diversité 2
2:110 MFOR 7384 ure coegalité, //Sanz aucune diversité. //La est Musique et armon
2:123 MFOR 7746 neccessité, //Qu'en Pratique diversité //Avisassent, sanz faille,
diversitez 1
1:7 MFOR 9 se escripre, //Tant sont les diversitez //Grandes des adversitez
divin 1
3:87 MFOR 15926 et devin, //Ala a l'esperit divin
divine 2
3:2 ORND 4 41 ermine //Du ciel par la grace divine
2:226 MFOR 10303 pa //Hors de l'ost, par grace divine; //Tant ala elle et sa mechin
divinité 2
2:86 MFOR 6786 ansquilité, //Qui vient de la divinité, //Fortune ne la donne mie
2:105 MFOR 7223 hilosophie: //L'une est de la divinité //Entendre la solempnité //
divins 2
2:26 DAMO 800 dix et neuf, present dieux et divins. //PAR LE DIEU D'AMOURS poiss
2:280 MFOR 11948 vins //Joseph, li prophetes divins, //Par divine inspiracion //(
divisier 1
3:122 DVAL 2087 ans, n'osasse //A vous ainsi divisier. //Coment pot il avisier //
division 1
1:98 CEBA 98 20 //Entre eulz et ceulz sont en division //Qui des sages font grand
dix 5
1:21 CEBA 20 3 ux, //Quant des ans a près de dix //Que mon cuer ne fu joyeux, //N
2:31 ROSE 72 dis, //Et de balades plus de dix, //Qui mieulx mieulx chascun dev
2:176 POIS 559 je croy, plus de soixante et dix //Y a de paires //D'arbres porta
3:187 DVAL 3510 diz, //Dont un joyeux entre dix //Doloreux avoit: c'est guise //
3:303 CBAD 96 12 y veoir que pas trois fois en dix //Mois ne me voit, mais bien de m
diz 7
2:20 DAMO 621 ns maulz donc en pevent estre diz? //Par desservir n'ont elles par
3:117 DVAL 1925 is. //Si vous souffrez et mes diz //Croiez, car n'avez que plaindr
3:187 DVAL 3509 , //Lais, complaintes, autres diz, //Dont un joyeux entre dix //Do
398 CHLE 5254 insi comme on treuve en maint diz, //Que tous hommes et toutes fem
2:30 MFOR 5102 . //Et autant des Rommains je diz, //Et, pour ce, bien leur ensuiv
2:53 MFOR 5819 , ainsi qu'on treuve en mains diz, //Gouvernoit on, ou temps jadis
3:226 MFOR 19882 Mais, pour briefté, je ne le diz. //Trois ans Scipïo en Espaigne
docteurs 4
3:39 EMOR 79 4 uteurs //Te seront en ce fait docteurs
336 CHLE 4235 roit //De l'ordre les dis des docteurs, //Qui oncques n'en furent
1:68 MFOR 1716 eurs, //Leur advocas et leurs docteurs, //Qui ne sont que mengeurs
2:16 MFOR 4653 li, //Aussi d'autres de leurs docteurs //Ytaliens tres grans dicte
doctrine 6
3:44 EMOR 112 1 Bon exemple et bonne doctrine //Oz voulentiers et t'y dot
262 CHLE 2981 s, //Remplis et duis de grant doctrine; //Et ou est dont vostre do
262 CHLE 2982 rine; //Et ou est dont vostre doctrine, //Qui si le monde foloier
402 CHLE 5332 dicipline. //Et entre la sage doctrine //Que nous avons de son sens
404 CHLE 5363 es meurs //Autrui appellé? A doctrine //As tu pascïence enterine?
1:144 MFOR 4003 vivent. //Gent y a de mainte doctrine, //Et de ceulx qui en la po
doctrinee 1
3:64 MFOR 15235 nde; //Courtoise yert et bien doctrinee. //Belle compaignie ot men
doctriner 1
2:124 MFOR 7768 gouverner //Et a noz enfens doctriner, //Et noz gens, soient fors
doy 10
1:177 ROND 53 1 Cest anelet que j'ay ou doy //Mon doulz ami le m'a donné. //
1:177 ROND 53 4 doy //Cest anelet que j'ay ou doy. //Je l'aime bien, faire le doy;
1:177 ROND 53 5 y. //Je l'aime bien, faire le doy; //Car pour ma joye est ordené
1:177 ROND 53 7 ené //Cest anelet que j'ay ou doy
154 CHLE 1113 //Car celle bien congnoistre doy - //Tout le me monstrast elle au
154 CHLE 1114 Tout le me monstrast elle au doy - //Car je l'oz autrefois hantee
2:18 MFOR 4745 oise, et qu'on les monstre au doy, //Car, par nature, amer les doy
2:18 MFOR 4746 , //Car, par nature, amer les doy //De droit de nacion, sanz faill
2:283 MFOR 12041 t //Anniaulx porter en cellui doy //Qu'es autres soient; un, ou do
2:283 MFOR 12042 //Qu'es autres soient; un, ou doy, //En signe et en signefiance //
doye 24
1:28 CEBA 27 3 giere, //Sire, qu'accorder je doye //M'amour a toute priere; //Tro
1:28 CEBA 27 17 maniere, //Chose que faire ne doye //Femme qui honneur a chiere.
1:29 CEBA 28 20 s verray, quoy qu'avenir m'en doye, // Et vous feray savoir quant.
1:47 CEBA 46 21 . //Ce n'est pas drois que je doie
1:240 AUBA 28 24 yez rien dont blasmer on vous doye, //Se m'en croyez, mais oncques
1:258 AUBA 44 18 est, c'est droiz qu'avoir lui doye, //Car le grant bien de lui m'i
1:259 AUBA 45 16 oy, amis, n'est rayson que je doye //Desobeïr au bien qu'il me dep
1:273 EABA 2 22 ire a moy, je croy, ne que je doye //Penser qu'a toy en soit au for
2:109 2AMA 2003 Faire chose, dont esjouïr se doye //Et faire feste." //Ainsi, tré
2:131 3JUG 652 'est desservant //Qu'amer le doye; //Et vous dittes qu'elle doit
2:156 3JUG 1488 faitte maniere //Qu'elle nel doie //Prendre a mercy, aler s'en veu
2:210 POIS 1694 n vivant, quoy qu'avenir m'en doye. //Ainsi souvent m'esbatoie et
3:146 DVAL 2713 cuidoye //Parler ne que dire doye, //N'en savroie un seul mot dir
3:154 DVAL 2965 rté. //Si est drois que faire doye //Gaye chiere, car perdoye //So
3:207 DVAC 123 e; //Si est bien drois que je doye // En dure guise //Dueil mener
3:243 CBAD 33 21 oye. //Droit est que faire le doye //Quant tel amour est enclose
342 CHLE 4333 lé. //Et comment chevalier ne doye //Doubter la mort par nulle voy
368 CHLE 4743 " //Et que tieulx richeces on doye //Desprisier, puis par mainte v
396 CHLE 5239 ie. //Que les hommes sages on doye //Plus exaussier en toute voye
428 CHLE 5743 //Comment juste et droiturier doye //Estre le prince en toute voye
2:19 MFOR 4781 dee //Chose qui tost faire se doye
2:57 MFOR 5931 lt! //Et non obstant que juge doye, //Sanz faveur, estre, en toute
3:37 MFOR 14426 t dit que n'est droit qu'elle doye, //Consideré son grant savoir,
3:106 MFOR 16525 //Car bien cuident que mourir doye. //.C. fois se pasma en la voye
doient 1
2:35 MFOR 5262 //Et qu'ainsi faire les grans doient, //Dit Vegece qu'en hault cou
doint 7
2:88 2AMA 1307 Je ne cuide que cop ne buffe doint //Ne nul mal face //A soy meis
3:197 DVAB 8 15 ray com joÿe, // Dieux le me doint //Briement veoir et ton cuer y
3:228 CBAD 19 15 , honneur, confort Dieu ne me doint //Quant je seré faulx trouvé en
3:262 CBAD 52 6 est addès; nouvelle ouïr m'en doint //Dieux qui la gart et son beau
3:288 CBAD 80 20 Fors vous; bon jour Dieu vous doint, //Et m'acolerés vous point?"
2:50 MFOR 5723 De tieulx y vi je, mais Dieu doint //Qu'adés en ait de mieulx a p
2:74 MFOR 6421 tant, pry Dieu que bien leur doint, //Et croy qu'a ce ne fauldront
dois 1
230 CHLE 2439 eu. //Une chayere a plusieurs dois //Vi, qui ne fu d'or ne de bois
doit 23
1:40 CEBA 39 2 se plaint; //Car maladie le doit, //Et pour ce sont mi complaint
1:217 AUBA 9 6 l fel penser, car resjouïr se doit //Tout vray amant par plaisant
1:217 AUBA 9 8 ours le veult et la saison le doit. //Or y parra qui sçara reclame
1:217 AUBA 9 16 ours le veult et la saison le doit. //Si vous vueilliez es doulz bi
1:217 AUBA 9 24 ours le veult et la saison le doit
1:218 AUBA 9 26 //Soiez jolis, car esperer on doit //En ce doulz temps a tout bien
1:218 AUBA 9 28 ours le veult et la saison le doit
1:218 AUBA 10 8 ours le veult et la saison le doit. //Et doulz Deduit anonce ces n
1:218 AUBA 10 16 ours le veult et la saison le doit. //Et si commande aux jeunetes
1:219 AUBA 10 24 ours le veult et la saison le doit. //Belles plaisans dames de gran
1:219 AUBA 10 28 ours le veult et la saison le doit
2:2 DAMO 26 il est droit, et si com faire doit //Noble païs ou gentillece regn
2:211 POIS 1702 Si faisoie, comme amans faire doit, //Tout son command; assez bien
2:212 POIS 1748 ouer ne blasmer //On ne m'en doit. //Par son congié d'elle mon cor
3:252 CBAD 42 18 tous, //(Aviengne qu'avenir doit!) //L'avoient juré, si vous //V
292 CHLE 3506 //Si est voir que seignourir doit //Le plus noble, et cellui est
372 CHLE 4825 e, //Et que nul desprisier ne doit //Povreté, car nul ne pourroit
392 CHLE 5146 it //A ses subgés, n'estre ne doit //Nul prince fait, së il n'est
416 CHLE 5549 eroie. //Gloutonnie le prince doit //Aussi fuÿr, qui ne lui loit.
2:122 MFOR 7723 //Qui nous enseigne ce qu'on doit //Faire et ce que faire ne loit
2:128 MFOR 7909 bien vivre, et quel chose on doit
2:190 MFOR 9217 nt, //Par quoy fier on ne s'i doit, //Car plus paye qu'elle ne doi
2:190 MFOR 9218 t, //Car plus paye qu'elle ne doit, //Mais la paye souvent est dur
doivent 5
212 CHLE 2102 Leurs commandemens comme ilz doivent, //Obeïssans sans derouter.
1:142 MFOR 3932 Ce que les menus gens leur doivent. //Se leur office loyaument
3:137 MFOR 17457 s, //Savoir comment chevir se doivent, //Car leur meilleur point n
3:147 MFOR 17744 nt //Et a feste, si comme ilz doivent, //Mais les Grieux entr'eulx
3:185 MFOR 18680 s grans fais, qu'estre nottez doivent; //Tieulx sont ses tours, ou
dolée 1
2:206 POIS 1559 aitte, ounie, droitte et bien dolée; //Et corsellet //Grailet, lon
dolens 3
120 CHLE 538 ans, //Nous asseurasmes les dolens //Que cil racheter les vendro
2:75 MFOR 6461 //Oultrageux, dont puis sont dolens. //Et y verriés de ces galens
2:275 MFOR 11782 s, //Roys puis joyeux et puis dolens, //Selon ce qu'a Fortune sist
dolent 14
2:274 PAST 1658 is loyer //Me venist et cuer dolent, //Et ne sçavoye el talent //
2:279 PAST 1815 tenoit //De moy, dont furent dolent //Tous et toutes, et parlant
3:306 CBAD 99 3 nt me desplaist et seray trés dolent //Se pers ainsi le bien qu'el
318 CHLE 3936 nt, //Dont le cuer ay forment dolent, //Que Noblece faire el faiso
2:205 MFOR 9641 e //Et que ceulx s'en voisent dolent; //D'eulx guaires suivre n'ont
2:241 MFOR 10777 agera." //Ainsi s'en retourna dolent
2:294 MFOR 12373 eurent, //Mais tant fu Edipus dolent //Que de plus vivre n'ot tale
2:301 MFOR 12578 alent; //Mais encor en seront dolent! //De male heure la arriveren
2:317 MFOR 13052 lent, //Et trop en fu li roys dolent, //Car en lui avoit grant fia
2:325 MFOR 13271 mmage!) //Adrastus trop en fu dolent, //Car moult le sot de bon ta
3:82 MFOR 15776 t, //Un des bastars, fu moult dolent //Li roys Priant; mais or a p
4:18 MFOR 21783 t ost. //Desconfit fu ce roy dolent
4:26 MFOR 22003 ost //N'y entreroit". Lors fu dolent, //Et, tout espris de maltale
4:27 MFOR 22033 Dont Julïus fu moult dolent, //Car n'avoit de sa mort tal
dolente 9
1:232 AUBA 21 27 vous dissiez vostre avis: se dolente //Vie est qu'amer ou trés joi
2:191 POIS 1064 ant chose diray dont //Soiez dolente, //Et tout le mal qu'il convi
3:203 DVAC 1 AINTE //Plus que nulle aultre dolente, //Amours, a toy me guerment
3:313 CBAD 101 165 Sans que je mente, //Lasse, dolente, //A toy qui si m'as enhaÿe.
242 CHLE 2651 penser. //Dont si amere et si dolente //Suis de veoir tieulx voule
2:294 MFOR 12377 ains happee //Lui a la roÿne dolente, //Qui piteusement se guerme
3:46 MFOR 14719 pporte //De ce dont encor ert dolente. //Moult estrangement l'enta
3:117 MFOR 16847 //Cellui, qui tant fait l'ot dolente //Que de plourer n'iert jamai
3:142 MFOR 17607 Moult le plaint, moult en est dolente, //Dit "qu'a lui vengier n'ye
dolentement 1
4:21 MFOR 21872 tement; //Telz motz dit moult dolentement: //"O vous! Dieux, en qui
dolentes 1
2:323 MFOR 13188 Mais oncques femmes plus dolentes //Ne furent, ne tel dueil m
doleur 1
2:285 PAST 1992 convertie //Ma joye en pesant doleur; //Triste et a pale couleur
dolez 3
2:119 3JUG 278 r je ne sçay de quel mal vous dolez, //Mais devers moy ne venez ne
2:190 POIS 1018 r voir croy que d'amours vous dolez, //Mais il n'est nul qui soit p
3:120 DVAL 2003 lez. //Sus, doncques, ne vous dolez //Plus! mais faittes chiere bo
dollent 1
1:256 AUBA 42 10 //Encor dirés trestuit a cuer dollent //Affaire eussions du bon duc
doloie 2
2:76 2AMA 899 ir le doy, car griefment m'en doloie //Quant en ce point //Estoie
2:235 PAST 376 vouloie, //Ne de riens ne me doloie. //Tout mon soing ert de berb
doloir 9
1:9 CEBA 8 7 C'est bien raison que me doye doloir. //Le dueil que j'ay si me tie
1:9 CEBA 8 14 C'est bien raison que me doye doloir. //Ce fist meseur qui me desa
1:9 CEBA 8 21 C'est bien raison que me doye doloir
1:88 CEBA 88 9 //Ha! ma dame, je me doy bien doloir, //Quant il convient que hors
1:165 ROND 31 4 Ne me fault plaindre ne doloir //Ne dire qu'aye dueil amer,
2:65 2AMA 534 ui vueille Amour que cause de doloir //N'ait en nul cas, ne lui doi
2:90 2AMA 1362 'est ce qui le cuer fait tant doloir //Au maleureux qui n'a autre
2:113 3JUG 53 i long temps l'oÿ plaindre et doloir, //Mais celle tout mettoit en
3:99 DVAL 1332 lz vouloir //Si desirier que doloir //Me convenoit durement, //Si
doloit 3
2:112 3JUG 42 Avant qu'elle l'amast tant se doloit, //Ce disoit il, et mieux mori
2:152 3JUG 1367 nt trop griefment la lasse se doloit, //Mais pour neant //Se trava
3:128 DVAL 2278 m'aloit //Et tout ce qui me doloit. //Deux balades enclouy //Es
doloreuse 1
1:19 CEBA 18 9 e! //Qu'elle a changié en vie doloreuse //Mes jeux, mes ris, et ce
doloreux 2
2:77 2AMA 954 Ilz en furent et mains maulz doloreux
3:158 DVAL 3083 Aultre bien m'est fors cestui doloreux, //Car voz biens sont plus q
dolour 5
1:281 CMPL 1 9 Chiere dame, dont me vient la dolour, //Par qui Amours trembler, en
2:72 2AMA 776 chambre et en sale //A grant dolour //Par tel amour, qui fait chan
2:211 POIS 1725 ur //Devant elle; et ainsi ma dolour //Je lui cellay, bien croy que
2:286 PAST 2039 pensoit //Mon cuer qu'a toute dolour
3:102 DVAL 1448 sentoye //Pour ce depart tel dolour
doloureuse 1
1:8 CEBA 7 1 Ha! Fortune trés doloureuse, //Que tu m'as mis du haul
doloureux 2
1:244 AUBA 32 17 contraire, //Plein de pensers doloureux //Jusques par deça repaire
3:113 DVAL 1788 aux amoreux, //Pour me faire doloureux //Fist a tel, que mau feux
dolurent 1
3:193 MFOR 18914 urent. //De Brutus forment se dolurent, //Pour son sens et pour sa
domaga 1
2:118 3JUG 219 Pour son maintien qui trop la domaga, //Si com j'entens; //Non pas
domage 13
1:3 CEBA 2 18 sont prisié en France, c'est domage, //Adès les bons, mais tous ce
1:4 CEBA 3 18 ée, //Fu Lehander peri, ce fu domage; //Dont la belle fu si fort a
1:5 CEBA 4 24 e qui puet, car on fait maint domage //En traïson, non pas par vac
1:10 CEBA 9 5 us ne me pues en riens porter domage, //Fors tant sanz plus de moy
1:245 AUBA 33 15 peine? //Vous ne plaignez le domage //Dont il s'ensuivroit maint
2:21 DAMO 650 n faulz contras et ne portent domage //Aux royaumes, aux duchiez, n
2:24 DAMO 746 n n'en puet venir, mais grant domage, //Honte, despit et toute vil
2:50 2AMA 19 s a la fois point ne tourne a domage //A ouïr choses //De divers c
2:67 2AMA 590 De faire assez de maulz et de domage. //Pluseurs en ont honneur et
2:202 POIS 1425 puis m'a fait et fait trop de domage, //Car par regart m'enyvray du
2:263 PAST 1293 ramage //Ains que plus ayes domage, //Et gard que plus ne t'y tr
2:271 PAST 1559 //"Pense au bien, non pas au domage." //"Vueille ou non, d'un seul
2:283 PAST 1939 ntir, //Mais oncques perte ou domage //Ne me fist tel dueil sentir
domageables 1
214 CHLE 2161 pertes, //Fouldres, tempestes domageables, //Pestillences inoppina
domagent 1
2:146 3JUG 1146 Qui en ce cas lui fussent domagent; //Si l'appella adonc et bel
domager 1
282 CHLE 3332 dongier, //Sans homme vivant domager. //Ma dame, esgardez qu'en f
domages 4
1:94 CEBA 93 19 //Aux pouvres gens, et mains domages; //Mais jamais ne diroient "
2:69 2AMA 670 s //Devorerent l'amant, ce fu domages. //Et Piramus, l'enfant corto
2:73 2AMA 812 tort ou droit, //Dont c'est domages. //Quantes noises sordent es
160 CHLE 1220 es; //Mais trop plaignoie les domages //Des ruines de ceste ville,
domagier 1
2:217 POIS 1931 ant ses semblans voy pour moy domagier //Si trés contraire
domine 1
3:309 CBAD 101 39 f termine //En enfer ou elle domine. //D'autres plusieurs y a sans
dominer 1
430 CHLE 5809 Ethiques, //Que le prince pas dominer //Ne doit, mais raison, sans
dommagant 1
3:269 MFOR 21156 t argent, //Et jura que plus dommagant
dommage 62
1:54 CEBA 53 18 st moult, je croy, dont c'est dommage, //Qui partout vont aux dames
1:56 CEBA 55 8 emer //A fait en amours maint dommage. //Pluseurs en Chipre ou a D
1:56 CEBA 55 16 emer //A fait en amours maint dommage. //Par telz sejours souvent s
1:57 CEBA 55 24 emer //A fait en amours maint dommage
1:95 CEBA 95 1 devons bien, sur tout aultre dommage, //Plaindre cellui du royaume
1:122 BAEF 4 8 //"Pense au bien, non pas au dommage?" //"Vueille ou non, d'un seu
1:134 LAYS 1 219 ce monde terrien. //Ains est dommage //Qu'en ton hommage //Et fol
1:193 JEUX 21 2 //"Se vous estes faulx c'est dommage, //Car vous estes et bel et
1:209 AUBA 2 26 elage, //Pour dames garder de dommage; //Se de tort nulle se compl
1:210 AUBA 3 7 ntre ceulz qui leur porteront dommage, //Et Dieux vous doint leur b
2:43 ROSE 466 dire //Chose qui face autrui dommage, //Abaissier doivent le lang
2:61 2AMA 406 vient preu, joye, honneur ou dommage?" //Et cil respont: "Beaulz a
2:75 2AMA 856 yce et reprouvé, //C'est mon dommage. //Mais a la fois un fol avis
2:197 POIS 1262 e Honguerie, ou trop ot grant dommage, //Qui me tolli le bel et bon
2:236 PAST 408 age. //L'un me disoit: "C'est dommage, //Marotele, se tu n'aimes
3:142 DVAL 2554 vendra //Doncques qu'il y ait dommage. //Et adonc a une cage //Qui
3:159 DVAL 3137 faire avoit //En son païs ou dommage //Eust eu de son heritage
3:251 CBAD 41 15 muyr de dueil; si ay tout ce dommage //Par faulx raport et par mau
3:269 CBAD 59 10 Dieux! //Qu'encombrier n'a ne dommage; //Au moins n'avoit quant du
3:274 CBAD 64 22 departiré, //Venir ne me puet dommage; //Quelque mal que aye tiré,
3:302 CBAD 94 17 Ha! mirez vous, dames, en mon dommage, //Pour Dieu mercy! ne vous l
3:304 CBAD 97 8 pourray. //Car perte aroie et dommage, //Voire pour tout affoler,
3:308 CBAD 101 5 ttendre //Que par ce dueil et dommage //Lui vendra, c'est l'avanta
244 CHLE 2661 r, //Qui m'ardi toute et fist dommage, //Dont Jovis a doulour fine
1:47 MFOR 1204 en doubte //Et paoureuse que dommage //Nous feist soubdain vent ou
1:84 MFOR 2220 oultrage //Ont les maleüreux dommage: //"Tel gent ne doit on mie
2:15 MFOR 4622 Et que tousdis ont fait dommage //Les Guibelins aux Guelphes,
2:15 MFOR 4641 Sont et soubtilz. C'est grant dommage //Qu'entr'eulx cuert si mauva
2:56 MFOR 5915 //Pour peu de cause, et grant dommage //Y ont maint, c'est du lieu
2:58 MFOR 5964 ge, //Dieu scet le tres felon dommage //Et l'amende ou ilz fussent
2:76 MFOR 6499 e." //Si est honte a homme et dommage, //Quant Dieu le forma a s'i
2:78 MFOR 6559 , //Ou lui fait quelque autre dommage. //Si m'est vis que de tel p
2:88 MFOR 6828 tage, //Et toudis lui sourdra dommage, //Ou ses gens se rebelleron
2:138 MFOR 8212 age, //Car il n'est honte, ne dommage, //Ne meschief, qui a homs n
2:183 MFOR 9000 mage, //Ou honte leur fist et dommage; //Par dessus tous dieux aou
2:239 MFOR 10708 e. //La ot Daires moult grant dommage //De sa gent, pour celle riv
2:249 MFOR 11028 age, //Ainçois y perçreut son dommage, //Car Themesthoclés, qui fu
2:251 MFOR 11069 iés, //Car ce vous pourroit a dommage //Tourner, et de vostre heri
2:292 MFOR 12318 age, //Ot grant feste, mais a dommage //Tourna la feste durement.
2:311 MFOR 12870 yage, //Ou meschief vendra et dommage." //Partout le faisoit le roy
2:316 MFOR 13011 //D'ambe .II. pars ont grant dommage //L'un sur l'autre, a peu d'
2:322 MFOR 13166 age //Roy Adrastus, son grant dommage //Dire aux dames, car bien s
2:325 MFOR 13270 sage //Y fu mort (dont ce fu dommage!) //Adrastus trop en fu dole
2:331 MFOR 13448 uage, //Dont trop ert venu de dommage. //Depuis fu moult preux The
3:24 MFOR 14054 t rage. //Ainsi mouru, ce fu dommage
3:31 MFOR 14259 rassent, //Et ce seroit a son dommage, //Mais ailleurs ont empris
3:36 MFOR 14408 urage //Medee, mais plaint le dommage. //Si laissent leur parler a
3:73 MFOR 15477 Ce que port ont pris que dommage //Ne plaignent, tuit sont au
3:84 MFOR 15844 ntage //Ne veist a lui porter dommage, //Car ses coups durement re
3:111 MFOR 16682 e //Sur Troyens, pour quelque dommage
3:140 MFOR 17548 tage //Dorent tenir; c'estoit dommage! //Or n'y a plus, ilz sont to
3:172 MFOR 18281 se, //Et, ainsi, maintes fois dommage //Vient d'oste, qu'a joye on
3:177 MFOR 18422 rivage //Du Tibre, sanz faire dommage; //Et, comme on treuve en mai
3:209 MFOR 19372 ge //Et ceulx de Romme, a tel dommage, //Se rassemblerent a batail
3:235 MFOR 20134 rtage //Fuÿ, pleure son grant dommage; //Aux senateurs de la cité
3:236 MFOR 20178 tage, //Dont la fin fu a leur dommage. // Ci dit du roy Phelippe de
3:239 MFOR 20252 Luy dire que "mal, ne dommage //Ne luy veulent, mais toute
3:249 MFOR 20556 rtage; //Si dyent que plus de dommage //Leur fait celle terre que
3:252 MFOR 20656 Fu destruit, Rommains grant dommage //Firent en Grece et Macedoy
3:266 MFOR 21068 ge!" //Aussy plus que proffit dommage //Ont Rommmains de celle ave
4:46 MFOR 22630 vrage //Le debvoit, si seroit dommage!" //Alixandres ne le crut pa
4:70 MFOR 23338 gnage, //Le fit mourir (Ce fu dommage!) //Car, de sa main, son prop
dommagence 1
3:255 MFOR 20744 ayence, //Orent Rommain grant dommagence; //Celle cité siet en Esp
dommagens 1
3:120 MFOR 16949 grief //Dont plus ne leur est dommagens. //Si n'iroit, ne lui, ne s
dommagent 7
2:245 MFOR 10902 gent; //Mais trop les aloit dommagent //Leoniedés, de Parte roy,
3:86 MFOR 15892 rant gent //Y avoit, mais si dommagent
3:126 MFOR 17112 gent, //Qui vont les Gregois dommagent, //Mais sur eulx vendra le
3:200 MFOR 19100 gent, //Et tant fort les vont dommagent //Que occis les ont et emm
4:1 MFOR 21260 e gent, //Qui trop les aloit dommagent. //Les vainqueurs une grant
4:7 MFOR 21422 Et qui les ala dommagent //Durement par moult long
4:11 MFOR 21570 gent, //N'iront plus Rommains dommagent; //Tournez se sont de leur
dommagera 1
2:241 MFOR 10776 gera; //S'il peut, les Grieux dommagera." //Ainsi s'en retourna do
dommages 12
108 CHLE 351 e! //Mais des crestïens c'est dommages, //Qui pour envie des homma
2:205 MFOR 9667 amaris, //Dont ce fu pitié et dommages, //Car jouvencel fu preux et
2:238 MFOR 10670 es, //Car il doubta que grans dommages //Lui peüst de ce avenir,
2:242 MFOR 10810 //Lors lui souvint des griefs dommages, //Que li Grieu firent a son
2:309 MFOR 12819 fuite, //Dont ce fu pitiez et dommages, //Car moult y avoit de cler
2:314 MFOR 12955 , //Mais qu'il ne lui tourt a dommages, //Et pour ce veult avoir o
3:25 MFOR 14062 //Bien pourtrais, et tous les dommages, //Que se firent Grieux et
3:51 MFOR 14862 Le jour, et aux Grieux mains dommages. //Sa mort vendue a chierem
3:59 MFOR 15080 ages //Si faite que n'y feist dommages //Tout le monde en nulle sa
3:87 MFOR 15946 orages //De temps, famines et dommages //Plusieurs, dont a tas se
3:186 MFOR 18688 Quel riens signifioit dommages
4:53 MFOR 22848 ges //Que "c'estoit pitiez et dommages //Dont tant de gens, pour le
dommagia 1
2:118 MFOR 7614 orgia //Et crut tant que trop dommagia //La contree, une foix, par
dommagiant 3
3:290 CBAD 82 19 l, //Car ce seroit un mal qui dommagiant //Yroit mon corps, mon hon
3:74 MFOR 15518 sa gent //Y vont les Gregois dommagiant //Que, se si tost nuit ne
3:121 MFOR 16970 gent //Leur baillast, que si dommagiant //Ne leur fussent pas les
dommagié 1
3:57 MFOR 15034 é //Ert des Grieux, qui l'ont dommagié, //Et ses barons reconforta
dommagiee 2
4:12 MFOR 21592 ot assegiee //Une cité, qui dommagiee //Avoit sa gent trop grand
4:44 MFOR 22579 Alixandres ja dommagiee //Avoit et pilliee et meng
dommagiees 1
3:11 MFOR 13646 giees //De ceulx, qui les ont dommagiees." //Une fille avoit Marpa
dommagier 9
2:21 DAMO 644 ue le plus grant mal puet pou dommagier: //N'occient gent, ne blesc
2:68 2AMA 630 //Du dolent cuer, tant sache dommagier! //On s'en doit bien de due
2:133 3JUG 726 //N'avenoit pas souvent, car dommagier //Ne vouloient honneur pour
1:126 MFOR 3453 de bon. //Larrons n'i pevent dommagier, //A boire n'y a, n'a meng
2:147 MFOR 8482 segier //Le vouloit, pour lui dommagier, //Car ne vouloit qu'aultre
3:69 MFOR 15358 vengier //Ceste honte et eulx dommagier. //A certain jour, com rec
3:91 MFOR 16066 vengier, //Sanz tant de monde dommagier. //Eulx .II. combatent corp
3:119 MFOR 16921 esserent //Troyens de Gregois dommagier, //Et ce leur yert assez l
3:136 MFOR 17419 abatu //Et, s'armez fust, lui dommagier //Ne le peussent pas de le
dommagierent 1
3:202 MFOR 19147 acier //Furent mis, qui moult dommagierent //Les Rommains, qui mal
dommaige 2
1:256 AUBA 42 29 el chevalier t'a toulu, c'est dommaige; //Plourez, puepple commun,
3:53 PMOR 69 2 intes fois fait a son maistre dommaige
domoiselle 1
2:149 3JUG 1278 Fors seulement qu'elle estoit domoiselle, //Jeune d'age, simple com
dompté 6
1:106 VIRL 5 22 redire. //A vous qui m'avez dompté //Je me suis tant guermenté
1:276 EABA 6 14 gs de vous. Amours, qui cuers dompte, //Me disoit: `Loyauté me tie
2:60 2AMA 366 le amour qui le cuer prent et dompte, //A quoy c'est bon, s'onneur
3:215 CBAD 6 9 Souvent tous ceulx qu'Amours dompte, //Mains en sont peris en mer
3:309 CBAD 101 31 toit d'enfer, mais l'Art, qui dompte //Fols et sages et qui surmon
1:117 MFOR 3193 us! //Et, se ce serpent n'est dompté, //Ja par la ne sera monté //
dompter 2
274 CHLE 3178 ter //Qu'on ne pourroit homme dompter
1:117 MFOR 3195 monté //Cellui, qui se laira dompter, //Pouoir n'a de par la mont
domte 1
2:58 2AMA 311 qui aprent, enseigne, duit et domte //Tout bon courage, //Lui ot a
domter 2
1:85 CEBA 85 5 r un petit les maulx que j'ay domter, //Pour ce qu'adès suis d'elle
2:235 PAST 388 ter //Et pour mieulx mon cuer domter //Nouvellès dons m'aportoyent
domtez 2
1:61 CEBA 60 10 Amours depart a ceulx qu'il a domtez, //Que tout gentil, poissant e
2:317 MFOR 13038 //Que .IIII. grans destriers domtez //Menoient, la terre s'ouvry
don 21
1:64 CEBA 63 6 //Et qui te fait de son cuer don, //A il doncques tel guerredon?
1:64 CEBA 63 13 y!" //Va il ainsi qui te sert don, //A il doncques tel guerredon?
1:197 JEUX 35 4 //A qui cuer, corps et amour don
2:67 2AMA 597 //Car trop amer si empetre ce don //Au pouvre amant, qui de son cue
2:67 2AMA 598 e amant, qui de son cuer fist don; //Si lui semble que trop perdero
2:67 2AMA 599 lui semble que trop perderoit don //S'un autre avoit //Le bien que
2:235 PAST 395 sguisez, //Me presentoient en don; //Et vous y veissiez adon //Var
3:23 ORNS 41 164 Remission m'ottroye aussi par don. PATER NOSTER
3:235 CBAD 26 8 te m'amour je vous octroie en don. //Et certes mieulx je ne pourroy
3:235 CBAD 26 14 Y emploiez tout entierement, don, //A fin que mieulx vous en peuss
3:235 CBAD 26 16 te m'amour je vous octroye en don. //Trés doulz amy, et puis qu'Amo
3:235 CBAD 26 24 te m'amour je vous octroye en don
3:236 CBAD 26 28 te m'amour je vous octroye en don
3:278 CBAD 69 2 bel, //De ton trés gracïeux don //Que m'as de cest an nouvel //F
3:278 CBAD 69 4 el //Fait le premier jour, et don //Aussi moy je te redon //M'amou
3:279 CBAD 69 19 Le doulz baisier; or ça, don. //Le departir m'est grant paine
440 CHLE 5953 ee //Ou il n'avoit fait aucun don, //Et pour ce estoit pensif adon
1:66 MFOR 1669 r //A celle court ne preu, ne don, //Benefice, ne guerredon; //Et
3:247 MFOR 20494 , //Luy faisoyent offrande et don. //C'estoit dieu de crueulx affa
32 DARC 174 t a //Toute largesse de hault don, //N'onc requeste ne te véa. //Q
39 DARC 456 //A force, à tart vendrez au don. //Et qu'il ne soit occision //F
donbte 1
3:5 ORND 9 97 Vierge, qui tous les pechiez donbte, //Dont en son sermon nous ra
donc 1
2:112 3JUG 26 peu sçay pour en bien jugier, donc //Juge en soyez et je diray au
doncques 1
3:112 DVAL 1748 onques //Celer l'un a l'autre doncques //Ne devons; si vous diray
dongereux 1
1:61 CEBA 60 18 //Que chascun fait de vous le dongereux; //Faillis, lasches estes e
dongier 26
1:43 CEBA 42 11 //Car nouvelles m'envoye sanz dongier //De mon ami, autre ne me co
1:51 CEBA 50 3 //Et diroient que l'amoureux dongier, //Je sçay trop bien compter
1:126 LAYS 1 19 eult tenir //En ton agreable dongier, //Pour le bien qu'on puet r
1:196 JEUX 32 7 pignées; //Si alez hors de no dongier //Ailleurs voz roisins vende
2:68 2AMA 628 le qui pou l'eslece //En son dongier. //Ha! quel amour qu'on ne pu
2:121 3JUG 341 De celle amour qui la tint en dongier, //Dont ot perdu repos, boire
2:124 3JUG 448 sien cuer envaïst //Par fel dongier. //Alors Amours, qui sieult
2:133 3JUG 724 car les amans a peine //Et a dongier //S'entreporent veoir, ne de
2:142 3JUG 1028 par qui en cremour //Vif en dongier, //Que j'aime tant qu'il n'es
2:152 3JUG 1352 e souvent, en cremour //Et a dongier, //A lui parloit d'elle le m
2:221 POIS 2051 t qui plus vit en peine et en dongier //Des deux parties. //Atant
3:39 EMOR 76 1 Se tu veulz fuïr le dongier //D'amours et du tout l'estr
3:101 DVAL 1393 sailli //Mon cuer en aultre dongier, //Car me convint estrangier
3:118 DVAL 1942 vous estiez //Avec elle sans dongier, //Que, sans longuement song
3:218 CBAD 9 19 urs, //Car tout mettre en ton dongier //Pues folz et sages; dont c
3:284 CBAD 75 23 . //S'a tous faiz chiere sans dongier //N'en soyes point en doubte,
3:293 CBAD 86 6 ne vous voy fors a trop grant dongier, //Et, si ne tient qu'a vous,
3:306 CBAD 99 22 urs me veult mener trop grant dongier, //Mais je me doubt que c'est
3:316 CBAD 101 243 alegier //Et moy oster de ce dongier, //Pouoie prendre aucun plai
282 CHLE 3331 aire, //Assez a du sien, sans dongier, //Sans homme vivant domager
346 CHLE 4405 ges, //C'est a dire que, sans dongier
354 CHLE 4535 famine //Y a esté qu'a grant dongier //Y povoit avoir a mengier.
1:90 MFOR 2407 arde, //Il y peut entrer sanz dongier
1:136 MFOR 3749 ille avant //Est receüe sanz dongier //Et a lieu pour soy hebargi
2:33 MFOR 5204 er //Et de boire, et le grant dongier, //Qui est en aucuns d'eulx
4:79 MFOR 23613 ins //Sont, qui servent a tel dongier! //Pueut on la seurement log
dongiers 2
1:122 BAEF 3 16 qui?" "D'amours." "Voire, et dongiers." //"Elle m'art tout." "Et m
2:122 MFOR 7740 //En paix, en guerre, en tous dongiers; //Moult de divers maintiens
donjon 1
1:109 MFOR 2957 ien //Envers celle d'un hault donjon
donjons 1
1:116 MFOR 3157 siet, //Qui veulent monter es donjons, //Mais souvent plus bas que
donna 14
2:72 2AMA 752 Il lui donna. //Mais celle amour Yseut si o
3:92 DVAL 1091 née //Que trop grant loz m'en donna, //Sienne mercy, et donna //De
3:92 DVAL 1092 en donna, //Sienne mercy, et donna //De ceulz de dedens le pris
416 CHLE 5564 amina, //Car tantost sentence donna //Que mourir devoit. Lors la f
438 CHLE 5909 t somme //De previleges leur donna, //Et ainsi clergie amena //A
454 CHLE 6197 congneü, //A Venus la pomme donna, //Qui de l'avoir moult se pen
464 CHLE 6371 tant, //Mais ainçois celle me donna //De ses joyaulx, et m'ordonna
1:32 MFOR 756 estre. //Pour celle cause les donna //A chacun et abandonna, //Mai
2:237 MFOR 10637 roy Daire, //Qui a Zorobabel donna //Congié et de fait ordena //Q
2:265 MFOR 11477 L'anel de son doy lui donna, //Et tout le fait lui ordonna
3:35 MFOR 14362 a, //Qui puis maint ennui lui donna. //Si lui demande et lui enqui
3:186 MFOR 18704 onna //Cent senateurs et leur donna //Le gouvernement de la ville
3:191 MFOR 18837 e, //En son pis tel coup s'en donna //Que tost a mort s'abandonna;
4:45 MFOR 22602 a, //Qui l'onneur aux aultres donna. //Daires a pou est enragiez.
donnay 2
2:45 ROSE 530 rtées //Des bons a qui je les donnay, //Et de telles assez en ay,
3:158 DVAL 3101 os fait demeure // Que vous donnay //Toute m'amour, amis, meilleu
donnant 2
3:90 DVAL 1040 nant. //Ainsi vont grans cops donnant //D'ambedeux pars l'un a l'a
440 CHLE 5963 dre; //C'est a savoir en dons donnant //Et en meffais tost pardonn
donnasse 2
3:75 DVAL 517 chiches, //Trés largement en donnasse, //Et si bien me gouvernass
3:98 DVAL 1287 loyer //Moult volentiers lui donnasse //De cel ottroy se j'osasse
donnassent 1
2:60 MFOR 6016 rlassent, //Ou leur denree ne donnassent, //Pour tel marchié, comme
donnast 4
2:113 3JUG 58 Devers Pitié, ne secours lui donnast, //Ne que pour lui nul bon po
370 CHLE 4795 grant //Qu'aucune chose lui donnast, //Se cellui prendre la daig
438 CHLE 5931 l fuer //Que aucune chose ne donnast, //Et quiconques lui demanda
3:82 MFOR 15767 //Mais le roy volt qu'on leur donnast, //De paour que s'abandonnas
donné 61
1:3 CEBA 2 22 estre honneur et pris et loz donné //A ceulx qui sont, pour leur n
1:4 CEBA 3 14 mains bons assez de meschiefs donne, //Fist en la mer trop tempeste
1:81 CEBA 81 2 chiere dame, entierement vous donne //Mon cuer, mon corps, quanque
1:177 ROND 53 2 u doy //Mon doulz ami le m'a donné. //Souvent nous assemble toudo
1:194 JEUX 26 5 smée //D'avoir mon cuer a cil donné //Qui sur tous est bien renomm
1:271 EABA 1 3 tien //Le mien en eschange te donne. //Je te pry, ne te doubte en
2:14 DAMO 429 toutes fins leur est le tort donné, //Qui qu'ait meffait, sur elle
2:48 ROSE 622 part, //De par la deesse je donne //Le plain pouoir et habandonn
2:91 2AMA 1392 ier la vigne //Qui tel fruit donne? //Ne peut on pas de toute chos
2:105 2AMA 1864 fiance accueille //Que il le donne //A un aultre et du tout lui a
2:205 POIS 1535 u riche et bel, que le roy ot donné
2:219 POIS 1999 rs vous droitte achoison vous donne
2:266 PAST 1379 Senonné, //Si lui a son cuer donné, //Car trop lui plot son doulz
2:283 PAST 1944 trait, //Pour tant se j'é me donné //A vous et abandonné. //Si pr
3:23 ORNS 44 176 ontre le mords qui pechié m'a donné. PATER NOSTER
3:33 EMOR 38 4 bonne, //L'experïence le te donne
3:39 EMOR 76 4 e //A qui ton cuer le plus se donne
3:41 EMOR 89 4 'on veult donner deux fois le donne
3:54 PMOR 82 2 service sy fait et deux foiz donne
3:93 DVAL 1123 mille, //De ceulz de dehors donné //Fut le pris qu'iert ordonné.
3:130 DVAL 2291 s! plaisant flour a qui je me donne, //Ne m'occiez pas, mercy je vo
3:148 DVAL 2766 uez user //Et entierement te donne //Mon cuer et tout abandonne
3:246 CBAD 37 3 n vray cuer, ce dist elle, me donne. //C'est riche non que vraie am
3:272 CBAD 62 4 De tout le bien que Dieu me donne." //"Ha! belle, tant vous desi
100 CHLE 227 çoit //Fors le loyer que Dieu donne //A qui a son vueil s'ordonne.
102 CHLE 255 //Fortune a fait, qui tolt et donne //Et a son vouloir en ordonne.
212 CHLE 2120 é. //Mais toutefois Dieu, qui donné //Leur a ce povoir, dessus est
306 CHLE 3713 Et se le peuple a eulx se donne, //C'est a bon droit et cause
344 CHLE 4361 enuisier. //Un exemple Valere donne //D'un chevalier dont il raiso
414 CHLE 5529 //C'est luxure, et exemple en donne //D'un grant prince, dont il r
1:25 MFOR 543 fine //Ma mere, qui le m'ot donné; //Mais, selon moy, fu ordonné
1:28 MFOR 610 ouer //On ne peut; ma mere la donne. //(On doit bien amer tel cour
1:30 MFOR 670 , //Ains Dieu de sa grace les donne; //Mais Nature le corps ordonn
1:65 MFOR 1654 Et trop beaulx dons et riches donne. //Aultres prelas y ot assez,
1:68 MFOR 1721 faite //A cil qui a beau don donné, //Et trop de legier pardonné
1:80 MFOR 2099 //Les biens que la ou il les donne, //Et les grans avoirs abandon
1:150 MFOR 4168 Et ainsi font tant qu'on leur donne, //Et aux autres est tout mest
2:57 MFOR 5934 ne, //Et refuser, se l'en lui donne, //Affin qu'il ne soit favorab
2:84 MFOR 6733 ens, //Que celle Fortune nous donne, //Le ciel, qui ça bas tout or
2:86 MFOR 6775 voir //Que Fortune pas ne lui donne, //Ainçois le fait son oeuvre
2:91 MFOR 6934 Fortune assez de grans biens donne, //Com tous les jours veons ve
2:128 MFOR 7891 Ces .III. laicts a ses enfens donne, //Qui les nourrit et les ordo
2:307 MFOR 12755 tre lui, pour les coups qu'il donne, //Dont tous les pourfent et e
2:320 MFOR 13132 donne. //Adont, Ethioclés lui donne //Par dessoubz un si mortel co
2:326 MFOR 13298 ne //A ses gens le pillage et donne. //La est plus riche qui plus
3:24 MFOR 14035 e, //Qui tant d'onneur lui ot donné, //L'a bien or en dur point me
3:34 MFOR 14348 //Les estrangiers et si leur donne //De ses joyaulx, car bien le
3:51 MFOR 14855 ne; //Lors, sur le heaume lui donne //Si tres grant coup que tout
3:79 MFOR 15681 nt, //A un chevalier tel coup donne //Que jus l'abat et tout l'est
3:134 MFOR 17349 !" //Au message de grans dons donne, //Si s'en part, ne plus ne se
3:146 MFOR 17729 //Car elle si grant coup lui donne
3:160 MFOR 18137 //Peut Fortune les biens que donne //A toute mortelle personne,
3:172 MFOR 18283 hebarge. //Ceste dame a Eneas donne //Tous ses avoirs et habandonn
3:217 MFOR 19626 //Qui cuer et bon espoir leur donne. //Par long temps ou pays deme
4:34 MFOR 22255 //Au roy Phelippe un tel coup donne, //Dont il se pasme, et mot ne
4:51 MFOR 22799 este. //Tout le paÿs a luy se donne, //Fait quan qu'il luy plaist e
4:63 MFOR 23123 Qu'a Alixandre tost le donne, //Si gart qu'en bon maintien
4:65 MFOR 23189 //Mist que le primier, si luy donne. //Cil la mengut, qui mal s'or
30 DARC 91 Car par les graces qu'Il lui donne //Il appert comment Il l'apreu
32 DARC 187 //A qui Dieu force et povoir donne //D'estre le champion et celle
36 DARC 348 //Que plus prouesse Dieu lui donne //Qu'à tous ceulz de qui l'on
donnée 30
1:66 CEBA 65 2 A qui m'amour j'ay trestoute donnée //Corps gracieux de doulz main
1:109 VIRL 8 6 té pou dure. //Je vous avoye donnée //M'amour toute entierement,
1:111 VIRL 10 15 attens; //Car m'amour te sera donnée; //Grant peine as souffert, ma
1:228 AUBA 18 19 it son manoir, que mercy soit donnée //A moy se je mesprens par ma
1:234 AUBA 24 5 //Car a vous ay toute m'amour donnée
1:235 AUBA 24 25 prens congié celle a qui j'ay donnée //Toute m'amour; de cuer plus
1:261 AUBA 47 8 Et se par vous m'est tel joye donnée //Vous me mettrés en la voye e
1:294 CMPL 2 181 vous plaise que paix me soit donnée //De la guerre d'amours qu'ont
2:45 ROSE 540 rose, //Portera l'ordre qui donnée //Sera de la dame, ordonnée
2:162 POIS 91 née //De rosée que le ciel ot donnée, //Qui resplendir //Fist l'er
3:3 ORND 5 53 nnée, //Pour nostre sauvement donnée, //Pure et perfaitte par dest
3:13 15JO 11 48 ita, //Me soit joye celestiel donnée. AVE MARIA
3:91 DVAL 1057 la manche //Que ma dame m'ot donnée, //Moult richement ordennée,
3:147 DVAL 2750 'a demie //Je me fusse a toy donnée, //Car jamais jour sermonnée
3:155 DVAL 3004 s qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Ha! belle, en qui toute val
3:155 DVAL 3012 s qu'elle m'a sa doulce amour donnée." //Or est en jeux et ris reto
3:156 DVAL 3020 s qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Princes d'amours, plaindre
3:156 DVAL 3024 s qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Si me tins cointe et abill
3:158 DVAL 3105 faitte. //Et quant je me suis donnée //A cil qui pour moy labeure
3:159 DVAL 3125 parfaitte. //Joye ainsi me fu donnée, //Com vous oez, et mennée //
3:210 CBAD 1 9 , //Du dire, afin que garison donnée //Me soit par vous, car sanc,
3:239 CBAD 30 3 uant Amours m'a assenée //Et donnée //Au meilleur que on peust es
3:277 CBAD 68 1 //Combien que ja pieça toute donnée //Vous ay m'amour, je la vous
3:281 CBAD 72 4 //Combien que ja pieça toute donnée //Vous ay m'amour sans jamais
92 CHLE 85 t drois, //Car jeune lui fus donnee. //Si avions toute ordenee //
418 CHLE 5575 revoca //La sentence qu'il ot donnee, //Qui moult estoit mal ordon
2:277 MFOR 11850 finee, //Ains fu la couronne donnee //A un chevalier esprouvé, //
4:54 MFOR 22870 ee. //Au derrain, s'est toute donnee //La contree au roy Alixandre
4:63 MFOR 23138 , //Si couvient que tost soit donnee //La poison, mes qu'il voye p
30 DARC 114 grace //Ne te seroit de Dieu donnée, //Se à toy, en temps et espa
données 6
2:12 DAMO 341 is qui blasmast seulement les données //Aux grans vices et les aba
2:175 POIS 539 'estre ensement a servir Dieu données; //S'il leur souffist: //Oïl
186 CHLE 1663 . //Et aux gens soubtilz sont donnees //Ces escheles, et ordenees
1:30 MFOR 685 es //Dedens le corps, de Dieu donnees, //Qui oeuvrent, c'est: l'en
2:104 MFOR 7185 renges, //Toutes les sciences donnees //De Dieu, par bel ordre ord
3:148 MFOR 17769 querre, //Qui a peine les a donnees; //A un mois furent ordonnee
donnent 2
212 CHLE 2124 Mal et bien, joye et dueil y donnent, //Selon qu'il leur est comm
3:145 MFOR 17676 , //Qui hardement aux faillis donnent. //Les Grieux garde ne s'en
donner 28
1:29 CEBA 28 9 pry a Dieu qu'il leur vueille donner //La mort briefment; car leur
1:81 CEBA 81 8 us doy bien tout quanque j'ay donner; //Car ou monde n'a nulle autr
1:202 JEUX 59 1 vous vent, mais je vous veuil donner //Mon cuer, mon corps, et vous
1:243 AUBA 31 16 ralouÿs; vous tous sept, pour donner //Exemple aux bons et grant jo
2:41 ROSE 412 mais //Apporte d'enfer pour donner //Aux gens, et tout empoisonn
2:114 3JUG 102 vous plaist vostre amour moy donner, //Or en vueilliez en tous cas
2:149 3JUG 1261 //Et pour savoir bon jugement donner. //Et lors distrent qu'en nul
2:151 3JUG 1329 haultement son cuer mettre et donner //Si s'acointa, com j'oÿ rais
2:269 PAST 1494 our moye //Me plaisoit a lui donner //Et mon cuer abandonner //Qu
3:98 DVAL 1295 sbatement //Mieulx lui peüsse donner: //Un jour faisoye ordonner
3:227 CBAD 18 16 evise //Comment m'ayme et que donner //M'amour, que tant a requise
160 CHLE 1231 Sont, pour assez vivres donner //A celle ville gouverner; //
322 CHLE 3993 uoy? //Car mes gens si pevent donner, //Grever autrui et pardonner
414 CHLE 5506 ner //Tout le demourant, Dieu donner //Y a voulu plus de beauté,
418 CHLE 5593 venir. //Que exemple bon doie donner //En fais, en diz, en raisonn
426 CHLE 5718 erner //Com les medecins, qui donner //Scevent diverses medecines
440 CHLE 5975 ural //Affin qu'a autre puist donner
1:31 MFOR 719 Ses joyaulx et tant m'en donner //Qu'assez souffire me devoit
1:132 MFOR 3627 is! //A elle en est des lieux donner //Et de tout le fait ordener,
2:17 MFOR 4709 age, //A si noble prince eulx donner, //Qui si les fait bien ordon
2:39 MFOR 5400 Le los, que leur orroit donner; //Et qu'on ne deist que flat
2:67 MFOR 6218 ourmener //Ainsi et tel peine donner; //Et que tout homme, a leur
2:80 MFOR 6604 bien pener //De alegence lui donner
2:320 MFOR 13122 nner //Et moy un seul baisier donner, //En signe de vraye amistié.
2:324 MFOR 13228 er //Que treves leur voulsist donner. //Alors avint tout d'aventur
3:133 MFOR 17336 ner //Et que, s'ainsi est que donner //A femme sa fille lui vueill
3:206 MFOR 19292 onner, //Pirrus occiroit, par donner //Buvrage venimeux, sanz fail
39 DARC 469 //Vueillez voz cueurs et vous donner //Comme loyaulx François à lu
donnerent 5
3:92 DVAL 1118 puterent //Lorsque le pris me donnerent //A fin que fusse rentiers
2:228 MFOR 10375 re. //A Judich de beaulx dons donnerent
3:196 MFOR 18986 De moult grant tresor, qu'ilz donnerent. //Le duc Bramus, com dit l
3:198 MFOR 19050 //Maintes foiz, l'onneur lui donnerent, //C'om donnoit aux victor
3:252 MFOR 20650 mmerent //Publïus; ce nom luy donnerent //Pour ce que, par sa force
donnes 2
3:3 ORND 5 57 e //De peine infernal, et lui donnes //Joye et paix, et tiens en s
3:42 EMOR 101 1 Donne liement, se tu donnes, //Meffait au repentant pardo
donnez 6
2:124 3JUG 437 Et que le don d'ami lui fust donnez; //Car tant s'estoit doulcemen
2:139 3JUG 946 is que par vous ne puet estre donnez //A moy qui suy a grant meschi
3:230 CBAD 21 2 Qu'entierement ne soye a vous donnez //Quant vous voyez que mon ent
3:244 CBAD 35 6 celle //A qui serf suis lige donnez; //Si commandez de vostre gra
3:300 CBAD 93 2 oz biaux semblans departez et donnez //Et que tel sçay vous voit so
2:72 MFOR 6372 enez //Que l'avarice, ou sont donnez
donnoye 1
3:66 DVAL 237 cel jour //Garde je ne m'en donnoye. //Ainsi en ma main tenoye
donnoit 8
1:275 EABA 4 25 n ses ris et gieux //Tant me donnoit //De leece, que mon cuer y p
2:269 PAST 1489 adonnoit //Et du tout a lui donnoit, //Voulsisse ou non, et ne p
218 CHLE 2218 oit //Du meschief qu'au monde donnoit, //Et des biens non seurs au
252 CHLE 2810 t //L'onneur a qui plus biens donnoit
2:69 MFOR 6282 oit //Que, une foiz, garde se donnoit //D'un homme, qui tout ert p
2:236 MFOR 10623 voua, //Que "se tel grace lui donnoit //Que roys fust, il l'acerte
3:87 MFOR 15939 !) //Ainsi, cellui aux Grieux donnoit //Espoir et les acertenoit
4:51 MFOR 22794 //Plains de tresors, que tout donnoit. //Porrus desconfit en batai
donoyant 1
3:22 MFOR 13987 e se tint. //Si s'en aloient donoyant //Eulx deux, l'un l'autre c
donoyer 1
2:239 MFOR 10722 oier, //Mais ne l'ot pas pour donoyer, //Ains la conquist, a moult
donra 1
4:21 MFOR 21866 rra, //Mais tant de grace luy donra //Que de telle mort, comme esl
donroit 2
3:229 CBAD 20 20 e tien, //Que mon penser s'i donroit //N'autre jamais ne l'aroit.
2:147 MFOR 8479 ing, //Car assez il seul leur donroit, //Et contre Dieu briefment
donrroit 1
2:301 MFOR 12574 roit //Mieulx marier, si leur donrroit; //Entr'eulx fu la chose ag
dons 10
2:92 2AMA 1426 Fu en armes, reçut de nobles dons //Pour celle amour, de quoy adès
2:247 PAST 779 dons, //Qui aporterent maints dons //Aux pastoureles qui tindrent
1:24 MFOR 495 une //Ne fus de tost requerir dons
2:28 MFOR 5062 s, //Donner de tres excessifs dons //A gens, qui ne sont bons, ne
3:173 MFOR 18311 ivage; //Au roy Latins envoya dons, //Qui sire du lieu ert adons;
3:269 MFOR 21129 té, //De legier conquise, qui dons //Pour l'acheter aroit; adons,
3:270 MFOR 21163 ent. //Jugurta se fu, par ses dons, //A un roys alïez; adons, //Si
4:40 MFOR 22447 //Offrandes y fist et beauls dons. //L'evesque, qui moult fu preu
4:52 MFOR 22811 ises" //Luy envoya elle mains dons //Beauls et notables, et, adons
4:76 MFOR 23512 qu'aux maulvaiz, ce sont tes dons! //En mon temps vy .II. rois en
donsiaulx 1
1:43 MFOR 1078 esprouva. //Esbahi lors fu li donsiaulx, //Lequel avoit nom Thyris
dont 11
2:118 3JUG 245 e plour et de griefs souspirs dont //Son cuer fondoit, lui disoit:
2:118 3JUG 246 ndoit, lui disoit: "Lasse! et dont //Mourray je ainsi, car, se Dieu
2:191 POIS 1063 uist grever quant chose diray dont //Soiez dolente, //Et tout le m
178 CHLE 1543 yr //Au che”ir des montaignes dont //Ce lieu est enclos; et adont
184 CHLE 1630 : //"Fille tres bien amee, et dont" //Je ne me vueil pas excuser
190 CHLE 1738 "Certes, bien voy comment et dont" //Toute riens trait a sa natur
422 CHLE 5657 De leurs pechez, et pour quoy dont //Les princes, qui tous hommes
428 CHLE 5767 //Fu, lui et ses chevaliers, dont //Lui qui amoit droiture moult,
430 CHLE 5792 //"Et se point ne retournes, dont //Qui justice et droit me fera?
460 CHLE 6279 OIERIE Sebille, ma maistrece, dont //Fus conduite, s'avance adont
2:15 MFOR 4623 //Les Guibelins aux Guelphes, dont //Haÿr se doivent; pour ce adon
donté 1
1:96 CEBA 96 11 t que des bons mauvais soient donté //A chascun plaist, et par nomb
dontté 1
3:154 DVAL 2982 aconté //Comment fus d'Amours dontté //Et surpris premierement, //
doré 2
1:125 MFOR 3409 e, //Car il n'est pas si bien doré
2:77 MFOR 6535 rencs, //Ou temps du bon aage doré, //Ou Dieu estoit plus honoré
dorée 7
2:247 PAST 755 Reluisant com fust dorée, //La ou pendoit la boursete
228 CHLE 2407 , nesune. //Sa vesture toute doree //Fu, reluisant et esmeree, //
1:64 MFOR 1619 chayere, //Si emperlee et si doree //Et si tres richement paree
1:90 MFOR 2380 ree, //Si n'est ne painte, ne doree. //De plus de pieces est l'ouv
3:34 MFOR 14326 honoree; //Sa vesteure toute doree //Fu semee de marguerites //Et
3:42 MFOR 14584 seuree //Celle, qui la toison doree //Lui doit enseigner a conquer
3:47 MFOR 14739 ourné. //Avec eulx, la toison doree //Ont apporté, qui desiree
dorées 1
2:32 ROSE 110 parées, //Si tenoient couppes dorées, //Si comme pour faire en pre
dorent 3
2:144 3JUG 1107 tout l'espoir avoir perdu ilz dorent, //Comme il sembla //A l'aman
2:254 MFOR 11173 ment //Qu'en Aise combatre se dorent
3:156 MFOR 17999 A bonne cause effroyer dorent! //Au temple offrande faire v
doreures 2
2:174 POIS 508 et tous estoremens, //Et ces doreures //Sur chapitiaulx et pomiaul
1:110 MFOR 2982 entailleures, //Et les jolies doreures //N'aroie pouoir de descrip
dorez 1
388 CHLE 5099 dit //Que les siecles furent dorez //Pieça; si ert pour ce que ho
dormant 5
2:38 ROSE 284 une nue //Si m'apparu en mon dormant //Clere et luisant; de ce fo
2:232 MFOR 10501 ust, //Dist a sa fille "qu'en dormant //Quelquefois tatast belleme
2:286 MFOR 12107 n, //L'ot veu le pere, en son dormant. //Pour faire le commandemen
2:293 MFOR 12354 ent //Elle et le roy, en leur dormant, //Songierent, quant estoit
3:63 MFOR 15180 t //Et dit "qu'il vit, en son dormant, //Droit exemplaire et visïo
dorment 1
1:7 CEBA 6 18 spre veillier, tressaillir en dorment, //Labour en vain, a chiere
dormi 4
1:47 CEBA 46 12 cours; //Car oncques puis ne dormi //Bien, qu'il parti, ne n'oz j
2:260 PAST 1214 le veoie. //Si n'y ay gaires dormi, //Mais en pensant a par mi
114 CHLE 452 mi, //Mais je n'oz pas gueres dormi //Que j'oz estrange vision; //
2:298 MFOR 12484 i, //Com cil qui fu las; mais dormi //N'ot gaires, quant un autre
dormir 1
104 CHLE 310 dormir, //Je n'oz garde de me dormir, //Car en un grant penser cha
dormirent 1
3:158 MFOR 18075 doulee! //Si se coucherent et dormirent, //Comme gent qui plus ne
dormoit 1
366 CHLE 4715 arde, //Et vit comment cil se dormoit //Sus sa male, quant nuit ve
dort 1
1:62 CEBA 61 22 elle //A Argus, qui jamais ne dort; //Cent yeulz avoit et la pucel
dos 3
366 CHLE 4730 Mais plus ne m'en dueildra le dos." //D'un autre philosophe dit //
368 CHLE 4773 devant //En yver, en esté au dos. //Un hanap de bois ot repos //E
3:204 MFOR 19224 Prendre, car leur douloit le dos. //Leur gent envoyent en fourrag
dot 1
3:122 MFOR 16995 né //Le jour, que la bataille dot //Estre, cil, qui le cuer gros o
dottrine 5
2:9 DAMO 265 //En maniere d'exemple et de dottrine, //Pour retenir en age tel
2:9 DAMO 266 ne, //Pour retenir en age tel dottrine. //En vers dient, Adam, Davi
2:25 DAMO 769 est' Epistre leur puist estre dottrine: //Le bien prengnent pour lo
2:25 DAMO 770 Le bien prengnent pour loiale dottrine, //Le mal laissent; les bonn
3:44 EMOR 112 2 trine //Oz voulentiers et t'y dottrine, //Car pour neant son oreill
dottrinée 1
1:251 AUBA 38 19 //Tant noblement est et bien dottrinée, //Selon seigneur voit on m
doublant 1
3:205 DVAC 53 'il fust //Devant moy, et ce doublant //Aloit l'amour et comblant
doublée 4
2:52 2AMA 106 cent doubles fu plus qu'autre doublée, //N'elle n'estoit de discord
2:202 POIS 1430 lle, plaisant, ou joye estoit doublée, //Mainte dame de beauté aff
3:146 MFOR 17702 semblee. //La, fu la bataille doublee; //Trop y ot estour merveill
3:200 MFOR 19088 assemblee //U teatre, qui fu doublee //De jeunes gens et couragie
doublent 1
1:48 MFOR 1227 //Cuer et face, et mon ennui doublent //Les parolles ramentevable
doubler 2
2:126 MFOR 7839 nous tire, //Sanz experience doubler. //Sillabe si est l'assemble
2:215 MFOR 9962 //Et, pour son grant orgueil doubler, //Nabugodonosor manda //Olo
doubloit 1
3:80 DVAL 690 sembloit, //Car ma grant joye doubloit //De ce qu'il m'yert vis qu
doubta 2
2:266 MFOR 11523 pesa, //Et d'en venir a chief doubta, //Car son seigneur tant redo
3:105 MFOR 16481 st, //Mais il guenchi, car il doubta. //Le coup l'escu en .II. bou
doubtable 4
2:22 DAMO 673 //Moult piteuse, paourouse et doubtable, //Humble, doulce, coye et
102 CHLE 269 Par plusieurs poins, que plus doubtable //Et moins seure et moins
188 CHLE 1706 entable //Me veoir en lieu si doubtable; //Et ja senti si grant ch
3:138 MFOR 17483 t. //Bel fu l'enfent, fort et doubtable, //Et a son pere ressembla
doubtables 1
3:51 PMOR 50 1 Estre avisié sur les choses doubtables //Fait prendre soing sur l
doubtay 3
2:250 PAST 855 tay, //Quant plus riens je ne doubtay, //Une chançonnete ou deux,
3:183 DVAL 3384 tay //Pour mon mieulx, mès me doubtay //Qu'a ma dame peust desplai
116 CHLE 483 mmee; //Mais que ne fust elle doubtay, //Pour ce que je vy et nott
doubtames 1
168 CHLE 1376 s, //Ou moult pou les serpens doubtames
doubtance 15
1:31 CEBA 30 23 ray amant; mais n'ay point de doubtance //Qu'a vraye amour puissent
1:166 ROND 33 9 e nous? //Si verré lors sanz doubtance //Le plus bel qui soit en
2:107 2AMA 1946 vous plaidiez, et croiez sanz doubtance //Que j'en desir droitturie
2:130 3JUG 623 Ou autre part, tout estoit en doubtance //De mesdisans, //Pour vos
2:256 PAST 1059 stance, //Et de mesprendre en doubtance //Dis: "Monseigneur, grant
2:256 PAST 1082 , m'amie, //N'aiez ja de moy doubtance, //Car a vous faire ne pen
3:110 DVAL 1696 accointance //Se de moy aviez doubtance //Qu'en riens je vous desc
3:114 DVAL 1832 nse, //Congnoist et scet sans doubtance //Que je l'aime entieremen
3:123 DVAL 2125 faille, //Et si croy que sans doubtance //Jalousie plus n'y pense,
3:139 DVAL 2473 nse //Qu'est voir et que sanz doubtance //Jalousie partira //Deden
3:190 DVAB 1 27 plevis, //Car vous estes sans doubtance //Le plus perfait qu'onques
3:261 CBAD 51 20 grant soussy que j'ay pour la doubtance //Que son beau corps, ou Am
2:196 MFOR 9390 nce //Que plus ne deust avoir doubtance //De l'enfent, que ja pour
2:233 MFOR 10508 La damoiselle, sanz doubtance, //Dit qu'elle en saura tou
37 DARC 387 Rains, //L'an mil CCCC, sans doubtance, //Et XXIX, tout sauf et s
doubtans 4
2:285 PAST 2005 rief temps, //De ce ne fusse doubtans. //Ainsi demouroie, lasse!
3:254 MFOR 20688 temps //Hanibal, ne qui plus doubtans //Fussent, car trop mal les
4:24 MFOR 21956 emps; //Plus ne furent nulluy doubtans; //Moult se portent bien leu
38 DARC 400 his, //Tant sont sa puissance doubtans! //Voir est qu'aucuns de leu
doubtasse 4
2:139 3JUG 937 s pour tant qu'en riens je le doubtasse, //Mais tout pour vous, dam
2:242 PAST 604 sse //Hault et cler, riens ne doubtasse, //Mais longuement m'excus
2:274 PAST 1639 l'amasse //Seurement, et ne doubtasse //Que mon honneur garderoi
3:100 DVAL 1377 toute //De m'en gitter, n'en doubtasse. //Et ainsi par long espac
doubtassent 2
344 CHLE 4351 Et que nulle riens ne doubtassent, //Ains com pour mourir
2:248 MFOR 10977 t, //Car jamais, nul jour, ne doubtassent //Qu'ainsi envaÿr les os
doubtast 2
2:136 3JUG 826 Ou cellui fust, et que ja ne doubtast //Que la vie du corps ne lui
2:269 PAST 1480 our tant //Lui dis que ja ne doubtast //Et son penser en ostast,
doubte 81
1:99 CEBA 99 2 seul Dieu, sanz faire aucune doubte, //Qui aux esleus son paradis
1:260 AUBA 46 2 taine //De ce dont je suis en doubte, //C'est que je n'aye pas pla
2:11 DAMO 329 merveille? Car il n'est nulle doubte //Que, quant uns homs en tel v
2:22 DAMO 679 t telles sont par nature sanz doubte //Condicions de femme, somme
2:52 2AMA 89 de jouer, si com je croy sanz doubte. //Trés belle fu la compagnie
2:74 2AMA 844 use la sente, //Sachiez sanz doubte, //Et moult en est de legier l
2:100 2AMA 1720 z vous savoir, //En est sanz doubte, //Mais qui vouldroit nommer l
2:128 3JUG 564 us aviez jurée //Fausse sans doubte." //Adonc respond celle et plu
2:134 3JUG 772 isoit afoler //Son cuer sans doubte; //Car qui d'amours afole ne v
2:152 3JUG 1372 aloit recreant //D'elle sans doubte; //Si en ploura en grant dueil
2:218 POIS 1936 puis retraire. //Car trop ay doubte //Que ma dame d'elle tant me
2:250 PAST 864 boutée //Nouvellete suis sans doubte, //Tant me plaist ycelle rout
2:251 PAST 894 der //A ton honneur, ou, sans doubte, //Tost la perderoies toute,
2:263 PAST 1281 ute. //Quelque dame aime sans doubte //Belle et de grant renommée.
2:280 PAST 1849 ert //Ou perdra, ce n'est pas doubte, //Puis qu'en tel amour se bo
3:41 EMOR 92 4 //Car en guerre chiet mainte doubte
3:44 EMOR 109 3 s //Ne chose ou il chée grant doubte; //Folz est qui perilz ne red
3:63 DVAL 133 venus //Fumes ou chastel sans doubte, //De dames veismes grant rou
3:66 DVAL 227 se; //Tout ainsi m'avint sans doubte, //Car n'apercevoye goute //L
3:69 DVAL 347 //Mais quant est de moy, sans doubte, //En ce chemin grain ne gout
3:70 DVAL 379 celle //Dont ores venez sans doubte. //Qu'en dites vous? Mens je
3:79 DVAL 664 ute //De nobles gens, et sans doubte //Menestrelz, trompes, naquai
3:92 DVAL 1105 ire //Compte; et si n'est mie doubte //Qu'il avoit en celle route
3:95 DVAL 1205 doit; //De ce fus je lié sans doubte. //Adonc a moult belle route
3:100 DVAL 1375 parlasse //A elle sans avoir doubte, //Car peine elle mettroit to
3:103 DVAL 1460 oye //Doleur, car par ce j'oz doubte //Que la grant amistié route
3:110 DVAL 1703 tes //En trouverez, n'est pas doubte
3:118 DVAL 1945 e //Dont l'amiez!" Adonc sans doubte //Dis: "Cousin, las! je n'osa
3:122 DVAL 2069 ! //Mais s'il est ainsi, sans doubte //Ce fait enfance qui boute
3:123 DVAL 2101 Que tout ce n'est que pour doubte //De vo cousin, si escoute //
3:135 DVAL 2400 oute //Recouvrée et plus n'oz doubte //De reffus, si com souloie,
3:140 DVAL 2488 aire //Par cellui mesmes sans doubte //Mandera la guise toute //Co
3:144 DVAL 2635 t goute //De souspeçon ou de doubte //Pour quoy a celle heure est
3:230 CBAD 21 1 our quoy, belle, faictes vous doubte //Qu'entierement ne soye a vou
3:243 CBAD 34 2 E //Tienne toute //Suis sans doubte, //Mon bel amy gracïeux, //Et
3:291 CBAD 83 8 ie, //Belle plaisant, mais je doubte //Leurs faulses langues cuisa
158 CHLE 1185 ; //Si me dit: "Fille, n'ayes doubte," //Car bien te conduiray sans
158 CHLE 1186 //Car bien te conduiray sans doubte. //Si te monstreray maint not
260 CHLE 2951 //La peine et le traveil sans doubte, //Mais de vous vient la cause
290 CHLE 3455 Raison parla, et dist: "Sans doubte," //Chacune de vous a dit tou
300 CHLE 3650 out le plus noble - et qui en doubte
364 CHLE 4674 Pour posseder tes biens sans doubte. //Ainsi ta richece l'ami //F
1:16 MFOR 259 es. //Ceste pierre cy ot sanz doubte //Mon pere, qui la vertu tout
1:47 MFOR 1203 e; //Le patron, qui me vit en doubte //Et paoureuse que dommage //
1:49 MFOR 1282 ur //A port de salu, et, sans doubte, //Maintes foiz auques perir
1:51 MFOR 1336 //Tel qu'incontinent et sanz doubte //Transmuee me senti toute.
1:51 MFOR 1346 mua //Celle grant paour et la doubte, //Ou je me confondoie toute.
1:87 MFOR 2303 Car les poissans on craint et doubte, //N'a eulx on oseroit, sanz
1:87 MFOR 2304 , //N'a eulx on oseroit, sanz doubte, //Quelque mal que l'en y veï
1:98 MFOR 2619 //Car nulle riens tant on ne doubte //Et celle crainte en Enfer b
2:19 MFOR 4751 s //Y pouoit estre, n'est pas doubte //Que g'i mectroie peine tout
2:34 MFOR 5241 e //L'opposite, je tien, sanz doubte, //Que loz en pert qui trop s'
2:45 MFOR 5589 Et trop plus perilleux, sans doubte, //Qu'en ceulx, qui ne se mesl
2:73 MFOR 6403 ais des bons et loyaulx, sanz doubte, //En y a maint en celle rout
2:87 MFOR 6809 , //Et, avec ce, Dieu sert et doubte //Et prye de s'entente toute
2:91 MFOR 6931 Seroit un drois ennuis, sanz doubte; //Folz est qui Fortune ne do
2:91 MFOR 6932 te; //Folz est qui Fortune ne doubte! //Et par l'opposite la bonne
2:181 MFOR 8947 Qui moult en fu joyeux, sanz doubte
2:186 MFOR 9097 ur //Que devant n'ot eü, sanz doubte, //Car Ethiope conquist toute
2:188 MFOR 9142 moult fu grande oeuvre, sanz doubte. //Moult ot de vertus ceste d
2:212 MFOR 9860 i dit "qu'il ne le craint, ne doubte, //Et bien se cuide revengier
2:306 MFOR 12727 ". //Le connestable dit, sans doubte, //"Qu'il fera sa voulenté to
2:308 MFOR 12785 er //De la cité d'Arges, sanz doubte, //Car de traÿson trop se dou
2:308 MFOR 12786 bte, //Car de traÿson trop se doubte, //Si ne va mie seurement, //
2:317 MFOR 13035 //Lui meismes y mourut, sanz doubte, //Car, si comme il suivoit la
2:317 MFOR 13055 ance. //De pis avoir encor se doubte, //Car trop voit amenrir sa r
3:6 MFOR 13493 //Li roys respont qu'il ne le doubte. //Lors, cilz roys sa gent man
3:71 MFOR 15437 La ot fier estrif, n'est pas doubte; //Bien treuvent Grieux qui le
3:80 MFOR 15715 n //Change souvent, n'est mie doubte! //Mais Hector, qui petit les
3:80 MFOR 15716 //Mais Hector, qui petit les doubte, //Cuide, tant a grant hardem
3:89 MFOR 15989 r //Le siege (ce dient), sans doubte
3:195 MFOR 18949 e //La chose, car moult orent doubte //De ceste grant ost; lors, sa
3:195 MFOR 18950 e ceste grant ost; lors, sanz doubte, //Messages tramis a Bramus
3:214 MFOR 19529 //Maiz desconfiz furent, sanz doubte, //Car trop hot Hanibal grant
3:232 MFOR 20044 ute. //Or fu Hanibal en grant doubte. //Toute joye du cuer luy pon
4:39 MFOR 22403 . //L'evesque des Juïfs, sanz doubte, //Celle venue moult redoubte
4:56 MFOR 22929 oucié //En fu Alixandre, sanz doubte, //Car un des enfens d'elle g
4:74 MFOR 23475 //Et bien fortunez, n'est pas doubte; //Par ce, desconfit mainte r
4:77 MFOR 23549 //Prince en toute grace, sanz doubte, //Se Fortune, qui n'y voit g
39 DARC 442 //Y a maint, je n'en fais pas doubte, //Mais parler n'osent, j'en
39 DARC 444 A qui moult il desplaist sans doubte //Que leur prince ainsi on de
doubtée 3
1:R16 PROL 71 stée; //Et pour ce ne me suis doubtée //Que vous l'ayés a ce termi
3:145 DVAL 2683 btée //De mon cuer crainte et doubtée //Comença ainsi a dire: //"A
3:157 DVAL 3063 Com de vo serf; dont amée et doubtée //Estes, pouez de moy vo voul
doubtent 1
3:13 MFOR 13711 ! //En leur pays craignent et doubtent //Que les Amasones se boute
doubter 12
2:148 3JUG 1227 deux raisons, tort arez sanz doubter //Si com moy semble, //Car v
192 CHLE 1754 nter. //Viens seurement et ne doubter, //Car sauvement te conduira
212 CHLE 2104 //N'estoile ou ciel n'a, sans doubter, //Planette ne souleil ne lu
274 CHLE 3177 rement. //Car il ne fault mie doubter //Qu'on ne pourroit homme do
280 CHLE 3301 té. //Qu'en diroie? Cil, sans doubter, //Assez pour un monde achet
2:8 MFOR 4438 r? //Il m'est advis que, sanz doubter, //On peut dire d'eulx comme
2:52 MFOR 5796 //Ses enfens, car, sanz point doubter, //Tel est mal condicionné
2:72 MFOR 6388 rter //Et que fondement, sanz doubter, //Est de tous maulx et de to
2:74 MFOR 6428 //Comme ilz ont de leur chief doubter, //Et que plus sobrement ves
2:118 MFOR 7626 oter //Terre, et metrie, sans doubter, //Veult dire mesure, me sem
3:98 MFOR 16257 ast //En la bataille ou, sanz doubter, //Tout mort l'en faudra rap
3:151 MFOR 17846 Que tous dirent que "sans doubter, //De trestous poins les sou
doubterent 5
2:181 MFOR 8936 yerent //Et tant le roy Ninus doubterent //Qu'ilz deguerpirent leur
3:207 MFOR 19320 nt //Du roy Pirrus qu'ils pou doubterent. //Moult grant joye en fir
4:2 MFOR 21276 nt, //Et sachiez mains ne les doubterent //Que Hanibal firent jadi
4:12 MFOR 21595 Ceulx de la cité moult doubterent, //Mais soubtilment Rommai
4:46 MFOR 22624 t, //Que Daires nel sceust et doubterent. //Un prince, qui heoit le
doubtes 1
1:34 CEBA 33 17 nt. //Je mourray, n'en faites doubtes, //Sans veoir vo doulz accue
doubteuse 1
1:14 CEBA 13 20 'est pas asseur, mais en voie doubteuse; //Car trop griefment est l
doubtez 8
1:61 CEBA 60 8 il n'est nul si villain, n'en doubtez, //S'il a gousté des doulz bi
2:90 2AMA 1374 Je di pour vray, et de ce ne doubtez, //Que, s'il fu vray que ains
2:153 3JUG 1403 ains que fust l'an passé, ne doubtez, //Il esprouva //Grant fauss
2:189 POIS 991 st a elle, si lui dist: "N'en doubtez, //Doulce, courtoise, //Que
2:201 POIS 1399 iez a moy le dueil, car, n'en doubtez, //Trop plus en ay. //Si vou
3:82 DVAL 783 ramenay //En sa place; et ne doubtez //Que j'estoye si boutez //E
3:228 CBAD 19 5 lx et de merencolie? //Et se doubtez //Qu'ainsi ne soit, toute pei
3:241 CBAD 32 6 z?" //"Ouÿl, tout, dame, n'en doubtez." //"Certes, si est en vous l
doubtoye 5
2:271 PAST 1541 mettoie //A moins l'amer, et doubtoye //Que mal m'en peüst venir,
3:73 DVAL 467 qu'une: //C'estoit que je me doubtoye //Que celle par qui sentoye
3:118 DVAL 1948 espace //Voirement, mais je doubtoye, //Et si fort la redoubtoye
158 CHLE 1184 toie, //Et celle vid q'un pou doubtoie; //Si me dit: "Fille, n'ayes
1:49 MFOR 1252 Quant sceü le fait, dont me doubtoye, //Dessoubz la pope, ou j'e
doubtoient 5
3:18 MFOR 13859 exploitié, //Car les Amasones doubtoient //Plus qu'autre gent et r
3:111 MFOR 16657 ort //Estoit navrez, dont ilz doubtoient //De sa vie, et perdu avo
3:208 MFOR 19343 , //Contre Rommains, que trop doubtoient, //Y vindrent, et grant ge
4:2 MFOR 21279 //Et merveilles n'yert s'ilz doubtoyent, //Car .V. roys assemblez
4:47 MFOR 22650 Les dames, qui moult fort doubtoyent, //Prist, et avec moult de
doubtoit 1
3:103 MFOR 16444 toit //Achillés, mais trop le doubtoit. //Mains roys, mains ducs et
doubtons 4
292 CHLE 3515 ndre un des raims, point n'en doubtons, //De ces nobles royaulx gi
2:40 MFOR 5413 //Nous trouverion, point n'en doubtons, //De moult vaillans et bons
2:55 MFOR 5887 ndre //A celle court, ja n'en doubtons, //Car les porteurs de roga
4:74 MFOR 23463 ges, //Dont il est issu, n'en doubtons, //De beaulx et de nobles g
doucement 1
2:197 POIS 1253 nt. //Ainsi deux ans regnames doucement //Sanz avoir grief ne nul
douer 4
3:71 DVAL 397 slitte; //De ce la voult Dieu douer." //Quant j'ouÿ aultre louer
3:301 CBAD 93 20 , //Et me cuidiez de faintise douer; //Sont ce des jeux dont vous s
4:41 MFOR 22480 jouer; //Et, d'une escourgiee douer //Le voult, comme enfent juene
32 DARC 168 //Par guerre, as fait de paix douer? //Tu, Jehanne, de bonne heure
doulce 3
2:75 2AMA 875 t si qu'ouïr lui semble chose doulce //De chose amere, //Et sa mar
2:236 PAST 419 haitié. //Aime moy, fillete doulce, //Je te donray une bourse //
2:289 PAST 2113 perie //Pourra estre l'amour doulce //Dont cellui m'amoit, et pour
doulcecte 1
3:271 CBAD 61 12 me dict qu'il vient, m'amour doulcecte, //Dont de veoir je suis en
doulcement 9
1:18 CEBA 17 17 ur demeure. //Si ne pourroye doulcement //Faire dis; car, vueille
1:22 CEBA 21 1 Tant me prie trés doulcement //Cellui qui moult bien le
1:51 CEBA 50 14 t //Ne seront fait ne bien ne doulcement, //Ou, se ce n'est, d'aucu
1:141 LAYS 2 134 durs poins, //Nous porterons doulcement //Et vivrons joyeusement
1:282 CMPL 1 36 nt et gracieux accueil // Si doulcement //Me promettent, quant, en
2:155 3JUG 1459 " //Et cil respont et lui dit doulcement //"Qu'elle aroit tort, //
2:202 POIS 1423 Car en ce lieu me prist trop doulcement //Le grief malage //Qui p
2:284 PAST 1952 r plour sceut, //Il m'apaisa doulcement, //Et me jura fermement
3:315 CBAD 101 213 veil //Si persaument, //Tant doulcement, //Parfectement, //Me nav
doulcereuse 3
1:125 LAYS 1 12 aventure; //Mais elle est si doulcereuse //Qu'on te suit tout a e
1:135 LAYS 1 254 avoir roupture //A vie trés doulcereuse, //Et qui en fait sa pou
2:248 PAST 820 et faisant //Chiere bonne et doulcereuse
doulcereux 4
1:158 ROND 18 10 x //Que, s'un regart en avoit doulcereux, //Que tantost n'eust par
1:171 ROND 43 2 ent, //Par toy pers les biens doulcereux //Qu'Amours donne aux vrai
1:286 CMPL 1 156 fust com pierre dure, // Mal doulcereux, //Son corps cruel toudis
3:280 CBAD 71 23 el amoureux //Est de moy, se doulcereux //M'est le temps, il appa
doulcet 1
2:208 POIS 1601 fin samit, ou son beau corps doulcet //Estoit estroit cousu a un
doulcete 1
2:247 PAST 757 la boursete //De soye fine, doulcete, //Et le faitis esguillier
doulcette 2
1:289 CMPL 2 24 nneur se tire; // Maiz, trés doulcette //Jouvencelle, que mon cuer
3:287 CBAD 79 5 te: //C'estoit ma belle amour doulcette //Qui ores est si loings de
doulceur 2
1:23 CEBA 22 1 nt avez fait par vostre grant doulceur, //Trés doulz ami, que vous
426 CHLE 5729 voit. //Aux uns doit user de doulceur, //Et aux autres faire rigu
doulcinet 1
2:205 POIS 1527 Ne pourroient, tant est fin, doulcinet, //Et a doulz vis //Bien r
doulçour 7
1:104 VIRL 3 23 t, //Tant suis prise de grant doulçour. //En ce penser giette un do
1:113 VIRL 11 34 tre homs mortieulx // De tel doulçour //En ce printemps gracieux
1:144 LAYS 2 206 us pri, ma vraye amour, //Ma doulçour //Mon bien, ma paix, ma vig
1:174 ROND 48 16 //Les biens compris //En vo doulçour //Comme surpris
1:176 ROND 50 21 honnour //Et pourtraire //Vo doulçour //Pour attraire
2:179 POIS 650 r aux hommes trop plaisoit la doulçour //De ces dames qui de moult
3:267 CBAD 57 23 la flour, //Retournez par vo doulçour //A fin que je vous retarde
doulçours 1
1:35 CEBA 34 2 //De May le gay, ou tant a de doulçours, //Que ces vergiers, ces bu
doulee 1
3:30 MFOR 14218 ee, //Pour Argus, qui l'avoit doulee. //Adont, les jeunes bachelie
doulente 3
2:119 3JUG 266 //Ne pensez vous que je soye doulente //Quant ne vous voy ne en ch
2:187 POIS 912 Fust ou doulente, //Car palie trop estoit et
2:188 POIS 952 ui si fort acourer //Fist la doulente; //Si lui priay de toute mon
doulerent 1
3:238 MFOR 20242 rent, //Mais de leur perte se doulerent
doulereuse 4
1:136 LAYS 1 262 par aventure //Si que peine doulereuse //N'ara en la deffritture
3:98 MFOR 16263 e atant //Moult esplouree et doulereuse. //Au lever, mate et paou
3:138 MFOR 17490 e maleureuse //.XVIII^e^. fu doulereuse, //Car des occis y ot gran
3:195 MFOR 18964 Car la bataille doulereuse //Y fu d'ambe .II. les pa
doulereux 9
1:158 ROND 18 9 s, //Qu'ou monde n'a homme si doulereux //Que, s'un regart en avoit
1:195 JEUX 30 2 moureux, //Qui fait joyeux ou doulereux //Estre cellui qui l'a son
2:286 PAST 2028 contraire //Plein de souspirs doulereux //Jusques par deça repaire
3:219 CBAD 10 8 n vente, //Puis joyeux, puis doulereux. //N'en ert pas a ta devis
3:219 CBAD 10 16 e sente, //Puis joyeux, puis doulereux. //Et se tu es donc requis
3:220 CBAD 10 24 trente, //Puis joyeux, puis doulereux. //Mignotelle qui bien cha
3:220 CBAD 10 28 presente, //Puis joyeux, puis doulereux
3:309 CBAD 101 46 intise, //Fu par toy taint et doulereux; //Et Appollo ot s'amour m
128 CHLE 683 daigner //Monstrer enfer le doulereux, //Ou le noble, chevalereu
douleur 12
2:254 PAST 997 couleur //Muay, sans sentir douleur. //De loings je le regardoye
3:22 ORNS 40 160 A ton vouloir soit de joye ou douleur. PATER NOSTER
1:73 MFOR 1868 couleur, //En signe de toute douleur
1:104 MFOR 2799 é, //Monstrant signe de grant douleur, //Tout taint et de noire co
2:326 MFOR 13309 urriture. //Adont commença la douleur //Des dames et le piteux ple
3:113 MFOR 16722 Vestues, menans grant douleur; //Leur pesance est renouvel
3:160 MFOR 18148 rt leur, //De Troye de celle douleur
3:235 MFOR 20142 leur, //Si accordent, a grant douleur, //Qu'Auffrique seroit et Ca
3:262 MFOR 20953 maint, //Mouroyent d'icelle douleur //Et perdoyent sang et coule
4:3 MFOR 21322 r, //Vers le consule, a grant douleur, //Alerent prier "que pitié
4:6 MFOR 21418 r, //Pour eschever plus grant douleur. // Ci dit de la bataille cit
4:44 MFOR 22571 //Et Daire en hot moult grant douleur //Et se repent de sa foleur.
douleurs 1
1:205 JEUX 67 2 Je suis gary de mes douleurs, //Quant vous me faittes bon
doulez 3
1:32 CEBA 31 6 re; //Pour Dieu, plus ne vous doulez, //Et me faittes bonne chiere
1:152 ROND 8 5 Ne sçay se vous en doulez; //Mais nul mal n'est du mien
3:155 MFOR 17971 fit, //Dit Anthenor: "Ne vous doulez! //Dittes que donner me voule
doullant 1
1:256 AUBA 42 21 nt vous dirés souvent en vous doullant //Affaire eussions du bon du
douloie 1
3:183 DVAL 3366 Ma dame, dont me douloie //Durement; si fus blasmé //
douloient 1
3:139 MFOR 17514 nt //Les Troyens, qui trop se douloient. //La grant doulour fu moul
douloir 18
1:41 CEBA 40 21 mer las // Trop me convendra douloir; //Car plus que riens le desi
1:48 CEBA 47 6 u temps; //Folie m'en feroit douloir, //Puis qu'il m'a mis en non
1:150 ROND 6 8 avoir, //Se Fortune me fait douloir
1:256 AUBA 42 3 rez, bon Roy, bien vous devez douloir, //Plourer devez vostre greva
2:212 POIS 1761 autrement m'avint, dont tant douloir //Il m'en esteut que tout en
3:48 PMOR 25 2 on prochain aidier qu'il voit douloir
3:149 DVAL 2807 uloir, //M'en doy je doncques douloir, //N'estes vous pas ma maist
3:201 DVAR 1 1 DEAULX I //Or me doy je bien douloir //D'ainsi faillir a m'entent
3:201 DVAR 1 7 attente; //Or me doy je bien douloir. //Mais n'y vault mon desvou
3:201 DVAR 1 12 valoir, //Or me doy je bien douloir
92 CHLE 90 vouloir, //Fust de joye ou de douloir. //Sa compaignie m'estoit //
96 CHLE 163 e fait las. //Si ay cause de douloir, //Tout me puist il pou valo
242 CHLE 2639 aÿssent. //Ou est la mere qui douloir //Ne deust de celle afflicci
2:5 MFOR 4342 //A qui qu'il deust plaire ou douloir, //Et ainsi ces .II., qui de
3:122 MFOR 16998 ouloir //De faire les Troyens douloir, //Et si fist, il n'y failli
3:129 MFOR 17228 valoir, //Qu'encore ne face douloir //Le faulx traïtre renoyé
3:157 MFOR 18058 oir //Et qu'il ne s'en devoit douloir; //Tout malgré son cüer l'ot
4:70 MFOR 23326 uoir //Veoit; dont luy devoit douloir! //Moult n'esploicta en ce v
douloit 15
2:42 ROSE 429 it //Pour ce que son bien lui douloit; //Et tel diffame autrui sou
2:117 3JUG 190 oit qu'il fust, ne plus ne se douloit //Et plus joyeux seroit qu'il
2:122 3JUG 350 Que folement pour cellui se douloit //Qui de son fait en riens ne
2:212 POIS 1733 Force et vigour du mal qui me douloit //Devant elle dire; si s'en
3:105 DVAL 1521 vouloit //Mon las cuer qui se douloit, //Et plus avant ce peut est
3:144 DVAL 2623 'en vouloit //Et durement se douloit //Par semblant, mais qu'il s'
3:144 DVAL 2650 rouvée //Que un bien petit se douloit //Et pour ce du feu vouloit
3:306 CBAD 99 9 r autre amer, dont forment se douloit, //Mais elle a tort, ne suis
1:50 MFOR 1287 , //D'autre riens mon cuer ne douloit; //La gisoie toute estendue
1:50 MFOR 1295 aloit, //Car la perte trop me douloit. //En ce point moult longueme
3:91 MFOR 16045 rse //Estoit sur lui, dont se douloit //Souvent, mais qu'il tant sc
3:95 MFOR 16185 , //Dont l'un puis l'autre se douloit, //Si comme Fortune vouloit
3:105 MFOR 16496 it, //Qui de ses biensfais se douloit, //Sus le corps se baisse et
3:140 MFOR 17553 s, //Car li roys, qui trop se douloit, //Que hors saillissent ne v
4:70 MFOR 23324 Priant, car forment se douloit //Dont Sarrazins en tel pouo
douloreux 1
1:286 CMPL 1 145 Mais le dolent amant trés douloreux, //Gitant sangloux et plain
doulour 31
1:40 CEBA 39 6 ntée suis //Pour amer, et ma doulour //Nullement celer ne puis;
1:101 VIRL 1 5 er endure. //Pour ce muce ma doulour //Qu'en nul je ne voy pitié,
1:120 BAEF 1 23 enrour, //Leesse plaisant, ma doulour, // Vueil dire a vous trés l
1:144 LAYS 2 219 e tendray sanz tristour //Ne doulour; //Car voz amoureux beaulz y
1:156 ROND 16 2 //Je vous suppli, alegiez ma doulour //Et mon complaint ne tenez a
1:175 ROND 50 4 amour, //Et moy traire //De doulour //Me vueil traire //Vers vou
1:245 AUBA 33 9 rage //Vo beau corps mettre a doulour //En peril de mort sauvage,
2:89 2AMA 1326 D'estre jaloux ne de vivre en doulour //Pour bien amer, mais maint
2:123 3JUG 393 i peust venir, car pour nulle doulour //Qu'amours lui fist, ou fust
2:188 POIS 974 nous celez vostre trés grant doulour, //Car bien savez qu'en tous
2:191 POIS 1072 ray dont me vient //La grant doulour //Dont j'ay palie et tainte l
2:215 POIS 1840 oirci qu'arrement //De grant doulour //Et comme mort, sans poulz e
2:219 POIS 1992 j'en ay la moitié //Moins de doulour //Pour ce que sçay que j'ay t
3:60 DVAL 15 De sa grace la doulour, //Ou fust sens ou fust folo
3:174 DVAL 3219 dame. //Quant ces lettres de doulour //Oz leues, poulz et coulour
3:267 CBAD 57 9 i piteusement //Lui avoye ma doulour //Mandé et que bien briefmen
3:267 CBAD 57 18 çay comment //Porteray ceste doulour; //Viengne dont mort sans se
188 CHLE 1708 haleur //Que doubtay mourir a doulour //Et que m'en portassent mau
2:29 MFOR 5070 lour //De vaillantise! A quel doulour //Les voit on poursuivre fin
3:32 MFOR 14286 r, //Qui y sont mors, a grant doulour." //Si prie a Jason et conse
3:107 MFOR 16535 Leur cris, leur tres poignant doulour, //Autre n'est pareille a la
3:108 MFOR 16567 nee //Fu, quant par elle tel doulour //Est avenue; cellui plour
3:108 MFOR 16583 ille. //Au palais fu la grant doulour! //Quant le corps virent sanz
3:115 MFOR 16782 our, //Dont il lui voit mener doulour; //Si s'en repent et a noirc
3:118 MFOR 16888 lour //Estoit de faire, a tel doulour, //Mourir tant de si vaillans
3:130 MFOR 17235 rgera. //Ainsi vait menant sa doulour //Celle qui n'a poulz ne cou
3:193 MFOR 18916 ur; //Les dames en font grant doulour, //Car moult leur estoit cou
4:3 MFOR 21302 halour //Les faisoit mourir a doulour. //Au quart jour, ne porent
4:51 MFOR 22778 our //Fu si grant que maint a doulour //Moururent, dont a murmurer
4:59 MFOR 23010 chalour //Le faïst mourir a doulour, //Quant il a la perche tour
4:66 MFOR 23221 orsené //De pitié et de grant doulour; //Trop regraictent sa grant
douloureuse 1
3:238 MFOR 20240 use, //En pluseurs lieux, par douloureuse //Mort, puis a Romme s'en
douloureusement 1
3:242 MFOR 20372 y fina piteusement //Hanibal douloureusement
douloureux 1
2:217 POIS 1920 f et divers entremais //Trop douloureux. //Et si la voy, dont je s
doulours 5
1:36 CEBA 35 19 enferme; //Mais ce garist mes doulours //Qu'a bon espoir je m'affe
1:41 CEBA 40 8 n seul bien plus de cinq cens doulours. //Au commencier m'as le cue
1:41 CEBA 40 16 n seul bien plus de cinq cens doulours. //Et se cellui, par qui en
1:41 CEBA 40 24 n seul bien plus de cinq cens doulours
3:218 CBAD 9 4 assouagier //Mes angoisseuses doulours. //Je n'ay fors a toy recou
doulouser 1
2:252 MFOR 11099 dure; //(Mais assez s'en peut doulouser!) //Adont, s'il veult oultr
doulsist 1
3:183 DVAL 3387 faire //Et tout mon cuer s'en doulsist. //Lui manday qu'elle vouls
doulu 1
3:23 MFOR 14001 ; //Si sachiez que moult s'en doulu //Et mettre remede y voulu. //
doulurent 1
3:215 MFOR 19548 rent //A Romme, dont moult se doulurent, //Car paour horent et fïa
doulx 2
1:165 ROND 33 2 nce, //Le meilleur et le plus doulx, //Helas! que ne venez vous
1:199 JEUX 45 2 " //"J'ay bel ami plaisant et doulx; //Dieu veuille qu'aussi bon so
doulz 16
1:80 CEBA 80 6 e plaisant, mon gracieux cuer doulz, //Voulez vous donc que je muir
1:193 JEUX 21 3 e, //Car vous estes et bel et doulz, //Si n'aiez telle tache en vo
1:200 JEUX 50 4 s, //A Dieu vous di, mon cuer doulz
2:15 DAMO 442 Si lui promist que loial ami doulz //Seroit tout sien, mais sa foy
2:86 2AMA 1251 qu'autre pourchace ses biens doulz, //Et souspeçon //Sur sa dame
2:128 3JUG 557 ous, //Et seroye vo loyal ami doulz, //Et ainsi fu accordé entre n
2:160 POIS 27 lliez, s'il vous plaist, Sire doulz, //Le droit jugier. //Et, s'il
2:168 POIS 295 lle veoir, tant a le maintien doulz //Et humble chiere. //Si nous
2:184 POIS 841 gracieulx, franc, amiable et doulz, //Ce disoient pluseurs qui ave
2:196 POIS 1208 entil conroy, //Et humble et doulz //Fu entre gent et gracieux sur
2:246 PAST 742 ilz, //Son parler, son regard doulz //Qui plaire el me fist sur to
2:259 PAST 1163 r tous //Humble, gracieux et doulz, //Et ce yert ce que plaissoit
2:290 PAST 2145 roye //Sans dire mot, mais le doulz //Me disoit: "Et qu'avez vous,
3:20 ORNS 27 107 contre toy, mon Createur trés doulz, //Me soit d'avoir pacience co
3:252 CBAD 42 1 LA DAME //Mon ami plaisant et doulz, //Que aim plus que chose qui
3:285 CBAD 76 6 aintenez envers moy, fin cuer doulz; //Mon cuer vous laiz au deppar
dourtouer 1
2:169 POIS 324 leurs chambres tendues //En dourtouer //Ont près a près, et en r
doz 3
1:83 MFOR 2189 e //Et du tout leur tourne le doz, //Si tourne en grant dueil leur
1:104 MFOR 2807 e //La pel du ventre droit au doz, //Pour cause qu'il n'y a nulz o
2:207 MFOR 9727 vie; //Durement lui tourne le doz, //Quant lui, qui sur tous avoit
drame 4
3:300 CBAD 92 22 //De loyaulté, car ne once ne drame, //Ne pou ne grant, n'en a dede
312 CHLE 3834 , //Il n'en vault pis once ne drame, //Quant bonté et vaillance as
1:64 MFOR 1608 dame, //Si ne donroit pas une drame //De ses richeces a nullui, //
1:149 MFOR 4136 ame, //Et tel qui n'a once ne drame //De sens, ne quelquonque bont
drames 1
2:148 3JUG 1235 oustiens que vous n'avez deux drames //De cause bonne. //Si soit j
draps 3
3:260 CBAD 50 13 eilleur fait estre entre deux draps, //Doulce dame, et vous tenir e
3:260 CBAD 50 22 ui le corps taint soubz leurs draps //En ont de coups; dire: "Tu y
2:71 MFOR 6350 ntras. //Je y vy peleterie et draps, //Joyaulx, vaisselle, merceri
dreça 1
2:131 MFOR 7983 eurs, //C'est la science, qui dreça //Premier le monde et adreça
drece 7
1:25 CEBA 24 23 N'a aultre rien sa pensée ne drece; //Car vous tout seul me tenez
1:223 AUBA 14 10 meschief, ainçois quant je me drece //Vers quelque part ou voye re
1:228 AUBA 18 23 rant desir de vous servir m'i drece, //Ce jour de l'an, ma redoubté
1:267 AUBA 52 5 poissant, que vraye amour ne drece //Voz nobles faiz en toute bonn
3:62 DVAL 80 Sache amender et a honneur me drece, //Car le desir que j'en ay me
3:77 DVAL 611 pervenir a vaillance, et qui drece //Trestous mes fais, dame a qui
3:149 DVAL 2809 e? //N'est ce drois que je me drece //Selon vostre volenté? //Quan
drecent 1
3:158 MFOR 18069 //Et en leurs nefs les voiles drecent, //Puis, par semblant, vers G
drecié 1
2:305 MFOR 12716 ié. //Et adont, en piez s'est drecié //Et appelle son connestable
drecier 7
2:123 MFOR 7750 ecier //Les .III. manieres de drecier //Et gouverner soy ou autrui
2:150 MFOR 8564 En lieu convenable drecier //Fist Nambrot la tour, qui f
2:150 MFOR 8589 ment, //Rigles, mesures, pour drecier //Leur oeuvres et pierre adr
2:202 MFOR 9568 recier //Et ses riches tentes drecier, //Car bien savoit qu'en peti
2:279 MFOR 11913 cuider." //Ymages en firent drecier, //Et, en son honneur, comme
3:59 MFOR 15068 axier //Fist le noble chastel drecier
3:202 MFOR 19145 rre. //Sur .XX. elephans fist drecier //Chasteaulx, ou gens couvers
drecierent 1
2:151 MFOR 8604 nt //Tant que moult haulte la drecierent. //Si vous diray de celle
dreciez 3
3:63 DVAL 121 tant, //Vers eulx nous sommes dreciez; //Si ont tost les chiefs dr
3:63 DVAL 122 iez; //Si ont tost les chiefs dreciez //Quant ilz nous ont apperce
3:79 DVAL 655 larges //Fais et paveillons dreciez, //Et tous arroiz adreciez
dreçouer 1
3:126 DVAL 2222 a jouer //Tous droiz sur un dreçouer. //Au chief de piece, le ma
droictement 1
2:118 MFOR 7600 egaument, //En lonc et en lé droictement. //Par celle science les
droicturiere 1
2:85 MFOR 6767 tre Sire, //Par justice tres droicturiere, //Qui ne flechist avant
droicturierement 1
464 CHLE 6339 A jugier droicturierement //Le quel doit le g
drois 15
2:63 2AMA 457 Oublier fait et coustumes et drois, //Fors volenté n'y euvre en to
2:208 POIS 1630 s jolis et plus gay, c'estoit drois. //Et si fus je, car j'en devin
2:208 POIS 1631 fus je, car j'en devins plus drois //Et trop plus cointe. //Ainsi
2:224 PAST 24 s; //Et m'est avis, qui veult drois //Y visier, qu'on puet entendr
2:240 PAST 560 s. //Beaulx et gens, jolis et drois //Fu dessus les aultres tous,
92 CHLE 84 ois; //Il m'amoit et c'estoit drois, //Car jeune lui fus donnee.
140 CHLE 902 //Le chemin que tu vois plus drois, //Plus estroit et plus verdoi
142 CHLE 928 is, //Plus sont delitables et drois, //Et mains y repaire de gent.
456 CHLE 6232 is; //Aleguez furent moult de drois //La endroit, mais a la parfin
458 CHLE 6251 Leurs coustumes et tous leurs drois. //Il n'est royaume en nulx en
1:21 MFOR 423 //Regnent plus coustumes que drois, //Pour celle cause, en tous e
1:40 MFOR 1001 is, //Sage, courtois et amoit drois //Et noblesce ot chiere et sci
2:55 MFOR 5892 Ou point n'en y a, c'est leur drois. //Si faut que les deffaux se
2:61 MFOR 6040 De bons, de mauvais, tors et drois //Y ot plusieurs, et c'est droi
2:110 MFOR 7382 III. //Personnes, par eternel drois, //A pure coegalité, //Sanz au
droit 69
2:9 DAMO 257 lz doivent gentilz hommes par droit //Estre, autrement gentillece y
2:41 ROSE 397 //Et toute bonté, c'est leur droit. //Mais pour revenir au propos
2:73 2AMA 811 souvent avient, soit tort ou droit, //Dont c'est domages. //Quant
2:82 2AMA 1114 us vices het, si est larges a droit, //Joyeux et gay, cointe, apert
2:99 2AMA 1662 , que lui; car raison aime et droit, //Et tout bon fait Amours lui
2:99 2AMA 1663 tout bon fait Amours lui a a droit //Et avoiez. //Le Seneschal de
2:103 2AMA 1809 vous cuidiez noz prover cy en droit, //Que, qui jaloux seroit, amou
2:103 2AMA 1811 e vous di qu'amours ne puet a droit //Sanz jalousie; //Si soit de
2:106 2AMA 1916 qui proprement //Sentence a droit //Leur sceust donner justement
2:106 2AMA 1917 sceust donner justement selon droit; //Maint hault baron choisirent
2:106 2AMA 1918 hault baron choisirent la en droit, //Maint chevalier, cointe, ape
2:131 3JUG 681 ment, s'il vous plaist, selon droit
2:132 3JUG 682 Vous jugerez. Et encor or en droit //Deux autres cas diray ou il
2:169 POIS 340 ntes autres guises //A la en droit, //Dont me tairay, car qui cont
2:169 POIS 343 //Si tourneray a parler or en droit //Coment prenimes //De noz dam
2:173 POIS 478 qu'ovrées sont pierres la en droit. //A brief parler, a souhaidier
2:179 POIS 678 propos. Et quant fu temps et droit //De nos partir, lors nous leva
2:179 POIS 679 nos partir, lors nous levames droit //Pour congié prendre
2:185 POIS 877 z et filez pour prendre la en droit //Le gros poisson se celle part
2:192 POIS 1089 s bel, car long cors grant et droit //Et si bien fait qu'a souhaidi
2:251 PAST 904 ettre //Doit, se joïr veult a droit //D'amours, selon son endroit.
2:253 PAST 965 venroit //Ou boys ou j'aloye droit, //Si seroye mieulx que seule,
2:296 EUST 49 //Car que on se gouvernast a droit
2:297 EUST 50 Tout hom desire en qui a droit. //O maistre! quel merveille d
3:229 CBAD 20 13 en //Mon cuer qui tien est de droit //N'autre jamais ne l'aroit".
120 CHLE 540 oit //Qui estoit pere de tout droit. //Mains beaulx vers furent par
164 CHLE 1304 ndroit: //Ou je beoie, alames droit, //Et ancor vouloye viseter //
246 CHLE 2718 //Qu'on se gouvernast plus a droit. //Et se pieça eust esté creue
248 CHLE 2744 roit. //Son avis en demande a Droit, //Et aux Vertus moult s'en co
254 CHLE 2848 ndroit //Qu'estre curee selon droit //Puist la playe contagieuse,
308 CHLE 3752 t. //Aussi n'eust ce pas esté droit, //Car de quel droit esté noble
336 CHLE 4233 //Ilz doivent bien estre par droit
340 CHLE 4292 , //Et prest sera pour garder droit. //Tieulx en sont les poins par
404 CHLE 5341 voir //Toudis en soy et juste droit, //Homme ja pecher ne devroit.
456 CHLE 6217 de, //Usoient les Rommains de droit, //Mais tout est failli orendr
1:21 MFOR 419 , //Plus par coustume que par droit. //Se droit regnoit, riens n'y
1:48 MFOR 1231 it. //Si com cellui regardoit droit //Sur pope monté du navire, //
1:67 MFOR 1711 Aux aultres donnent plus que droit, //Justice n'y gardent a droit
1:67 MFOR 1712 roit, //Justice n'y gardent a droit, //Ainçois y est trop malmenee
1:68 MFOR 1737 //De ma dame, ou n'a point de droit, //Et Eür, qui est bel a droit
1:68 MFOR 1738 roit, //Et Eür, qui est bel a droit, //A Richece tient compaignie,
1:80 MFOR 2095 ur, //Qui me semble mauvais a droit, //Car souvent ne veult faire
1:80 MFOR 2096 //Car souvent ne veult faire droit, //N'aydier a ceulx qui le mieu
1:87 MFOR 2291 ins leur semble qu'ilz ont de droit //Les biens que Fortune touldr
1:92 MFOR 2443 is vouldroit, fust tort, fust droit, //Que chacun eust ce qu'il vo
1:102 MFOR 2756 it //Le lieu, mais Nature, de droit, //Cellui chastel en point sou
1:120 MFOR 3282 ombien qu'il soit et hault et droit, //Ne qu'il ne soit lait, ne t
1:148 MFOR 4111 is en maint lieux n'y gardent droit, //Qui droit leur feroit les a
2:5 MFOR 4322 Et chacun dit qu'il y a droit. //Se le saint Esprit sus ce p
2:38 MFOR 5348 t; //Ne sçay ou ont trouvé ce droit. //Meisme en temps de paix, j'a
2:46 MFOR 5607 e, //Car plumez, a tort, et a droit, //Y estoient, en tout endroit
2:51 MFOR 5753 es, //Ne vouldroient encontre droit, //Qui loyauté aiment et droit
2:51 MFOR 5754 roit, //Qui loyauté aiment et droit; //Et si les ouÿ moult debatre
2:58 MFOR 5957 y. //On leur usoit d'un autre droit, //Car beaulx dons donnoient a
2:58 MFOR 5958 //Car beaulx dons donnoient a droit. //Et de tieulx qui se revench
2:58 MFOR 5970 Son fait, ou fust ou tort, ou droit. //Et la veissiez vous ces dons
2:63 MFOR 6108 ! //N'y a voisin, ne tort, ne droit, //Ne voisine, soit laide ou b
2:82 MFOR 6670 it, //Et qui raison aiment et droit
2:94 MFOR 7037 es //Et les portoient en leur droit? //Nennil, faillis est orendro
2:131 MFOR 7989 Les gens a gouverner a droit, //Et a eulx ruiler selon droi
2:131 MFOR 7990 oit, //Et a eulx ruiler selon droit. //De ce dit Tulles, en son li
2:228 MFOR 10381 , //Et au temple alerent tout droit //Dieu remercïer (Ce fu droit!
2:228 MFOR 10382 droit //Dieu remercïer (Ce fu droit!) //Et grant solempnité y tind
2:245 MFOR 10879 ez, //Puis contre Exercés ala droit //Et l'attendi a un destroit,
2:278 MFOR 11872 t //Fist commencier, pour oÿr droit; //Juges establi, pour juger,
2:296 MFOR 12438 roit //Et l'autre le regne de droit //Lui lairoit jusqu'a l'autre
2:302 MFOR 12599 //Si vouldra pourchacier son droit, //Tort aroit qui le lui tould
3:197 MFOR 19010 //Grant douleur et pesance, a droit, //Ot de ceste lasse aventure.
3:255 MFOR 20734 Car, tost aprés, et tort, et droit, //Bons et maulvaiz a tas mour
droite 1
2:244 MFOR 10860 , //La veist on mainte antene droite, //Et maint voile au vent vol
droitement 6
3:275 CBAD 65 18 deffermer //Une amour quant droitement //Tient au cuer; l'empesc
192 CHLE 1782 firmament; //Et la terminoit droitement //Nostre eschele, qui n'ye
222 CHLE 2282 ement, //Que la peussiés vous droitement //Apprendre, estudïer et
2:11 MFOR 4515 t autres. .III. Devers Oriant droitement //En y ot assis haultemen
2:254 MFOR 11172 ictement //Que le propre jour droitement //Qu'en Aise combatre se
2:281 MFOR 11981 entendi. //Environ ce temps, droitement, //Une dame nouvellement
droittement 1
1:92 CEBA 92 20 //Pris et honneur, si semblez droittement //Le droit soleil qui lui
droitture 5
1:6 CEBA 5 23 nsi mon temps user c'est bien droitture, //Quant cil est mort qui m
1:125 LAYS 1 7 ceinture //De joye, c'est ta droitture, //Doulce esperance amoure
1:136 LAYS 1 264 ffritture //Infernal qui, par droitture, //Punist humaine faitture
2:26 DAMO 794 ous le voulons ainsi et c'est droitture, //Accompli soit sanz faire
2:202 POIS 1415 Un jour en lieu ou Amours sa droitture //Vouloit avoir //Des joen
droitturiere 1
2:156 3JUG 1485 re //Ne seroit pas chose bien droitturiere, //Et pour ce veult que
droiture 10
1:228 AUBA 19 7 on redoubté seigneur plein de droiture, //Ce jour de l'an vous soie
1:246 AUBA 34 18 edire, //Suis et seray, c'est droiture, //Et se vous aim d'amour p
2:23 DAMO 727 r c'est la riens ou monde par droiture
100 CHLE 223 d'ier //Que, pour soustenir droiture, //Ont eu maint male aventu
190 CHLE 1740 a nature: //Femenin sexe par droiture //Craint et toudis est paou
232 CHLE 2479 oÿne, //Plaine de sçans et de droiture //Et de toute bonne aventur
2:28 MFOR 5033 voye." //Et dit Seneque que "droiture //Est trone de bonne aventu
2:293 MFOR 12336 ure, //Si com tout vient a sa droiture, //Que li roys fu, pour li t
3:204 MFOR 19216 ure //Fist donner, selon leur droiture. //De celle victoire les di
35 DARC 303 los! //Car qui se combat pour droiture //Paradis gaingne, dire l'o
droituriere 2
2:160 POIS 19 Qu'il leur en doint sentence droituriere //Selon raison. //Et non
2:19 MFOR 4775 rrie //Pour ce que gent moult droituriere //Y a, car elle est tres
droiturieres 1
2:243 MFOR 10825 e Troye!) //Car .III^m^ nefs droiturieres //Et mille .CC. plus le
droituriers 1
1:65 CEBA 64 18 x //Les doit tenir loiaulx et droituriers; //Pour le renom qu'il es
droiz 5
2:300 EUST 169 ! //Voiz tu que la faveur des droiz //Soit estendue adès es droiz
2:300 EUST 170 droiz //Soit estendue adès es droiz //Povres orphelins et aux lass
1:109 MFOR 2975 , s'il est haulx et beaulx et droiz, //Encor plus fors en tous end
1:135 MFOR 3702 Car tout non obstant soit il droiz, //Crosle il et branle a toute
1:143 MFOR 3963 est li chasteaulx ou faillent droiz, //Ou peril a en tous endrois.
drue 3
2:230 PAST 223 solas //Eulx seoir sus l'erbe drue, //Chascun amant lés sa drue,
2:230 PAST 224 drue, //Chascun amant lés sa drue, //Sus la clere fontenelle, //E
3:23 MFOR 14008 e //Et lui dye "puisqu'aultre drue //A accointee, a tout le mains,
druerie 1
2:162 POIS 112 ent jolis et nouvellez //Par druerie. //Ainsi adonc fu la terre f
drument 1
2:180 MFOR 8908 nt, //Et ceulx les chacierent drument, //Qui jusques ens les embat
drus 1
1:28 CEBA 27 20 . //Pour ce, soyent beaulx ou drus, //J'en ay fait a maint reffus
duchece 3
3:78 DVAL 624 Un temps venra, haulte noble duchece, //Coment mon cuer de vous se
228 CHLE 2396 ichece. //Ne sçay se roÿne ou duchece //Fu celle qui dedens seoit,
1:76 MFOR 1966 ce, //Qui est des orgueilleux duchece. //Qui veïst la gens arriver
ducheces 2
2:261 MFOR 11381 tint a part, //O roÿnes et o ducheces; //Et la furent toutes rich
4:47 MFOR 22652 checes. //La roÿne et maintes ducheces //Furent la prises, dont gra
duchesces 1
1:131 MFOR 3592 incesses, //Empereris, nobles duchesces //Et grans roÿnes couronne
duchesse 1
358 CHLE 4584 ce, //Qui des orgueilleux est duchesse
ducs 11
2:5 DAMO 119 ns cours de noz seigneurs les ducs, //Ou chieux le roy, ou ailleurs
270 CHLE 3110 endus //Est d'empereurs et de ducs; //Në il n'a pas soubz le soule
296 CHLE 3551 Eneas, qui fu uns grans ducs //Des royaulx Troyens dessendus
2:178 MFOR 8828 Fussent roys ou princes ou ducs; //Ala sur eulx atout grant gen
2:214 MFOR 9946 s. //Adont estoit maistres et ducs //Et chief de sa chevalerie //O
2:249 MFOR 11029 , //Car Themesthoclés, qui fu ducs //D'Athenes, ne fu esperdus, //
2:260 MFOR 11350 //Roys, princes et contes et ducs //Et chevaliers bons et appers
3:68 MFOR 15351 us les roys, les princes, des ducs, //Comme dolent et espardus, //
3:210 MFOR 19401 //Et, par ce couvent, a leur ducs //Furent les prisonniers rendus
4:10 MFOR 21525 Et s'en foÿ ycelluy ducs, //Qui a pou fu mors et perdus.
4:75 MFOR 23502 //Vy roy Richart, et aulcuns ducs
dueil 53
1:34 CEBA 33 2 s, //Trés triste et pleine de dueil, //Ma vraye amour dessus toute
1:72 CEBA 71 11 'amoureux mal dont si fort me dueil, //Que ja m'a près que mort et
1:77 CEBA 77 8 e. //Si oiez le plaint de mon dueil //En pitié, de vo doulce oreil
1:101 VIRL 1 10 rmure //Ne fais de mon piteux dueil; //Ainçois ris quant plourer v
1:137 LAYS 2 43 //Si puis dire, nul n'en ait dueil, //Cil qui tout bien met a eff
1:149 ROND 4 1 i est qu'il me fault vivre en dueil //Et que jamais n'aray bien en
1:149 ROND 4 7 i est qu'il me fault vivre en dueil. //De tout maintien et contenan
1:149 ROND 4 12 i est qu'il me fault vivre en dueil
1:175 ROND 49 8 plus que ne sueil //Et m'en dueil. //Belle, qui bien traveillier
1:175 ROND 49 16 er //Moins de joye et plus de dueil //Sur le sueil, //Pour musars
1:184 ROND 66 3 laisant archier. //De toy me dueil, //Amoureux oeil. //Car ton a
1:205 JEUX 68 4 ueil, //Et pitié n'en avez ne dueil
1:216 AUBA 8 14 //De riens que je face il n'a dueil, //Tout lui plaist, sanz moy c
1:282 CMPL 1 33 Et mors fusse certes pieça de dueil; //Mais garison vo trés doulz r
2:114 3JUG 105 ais garison du mal dont je me dueil //Me promettent vo doulz riant
2:139 3JUG 916 souvient, avoy! //Je muir de dueil, //Belle plaisant, de ma joye l
2:142 3JUG 1036 itié en aroit, //Ne il n'est dueil //Pareil au mien, ne je n'ay au
2:188 POIS 960 le plourement, //Tant en ot dueil //Que les larmes lui en vindren
2:192 POIS 1104 ins soussis //Et maint grief dueil, //Car oncques homs ne porta pl
2:212 POIS 1764 mais pou valoir //Me pot mon dueil; //Car la belle doulce, en qui
2:218 POIS 1961 esloingnié, pou lui dure son dueil; //Et si pouez avenir a vo vue
2:220 POIS 2000 D'avoir moins dueil //De son reffus, et par ce prou
2:267 PAST 1435 eil //D'amours et avoir moins dueil. //Or t'ay conseillié, moy sem
2:285 PAST 2001 eil //Demonstroient mon grief dueil //Dont griefment a lui pesoit;
2:292 PAST 2225 r lassé //Ne fu de mener tel dueil, //N'aultre deduit je ne vueil
3:200 DVAV 3 3 //Puissiez vers moy, dont me dueil //A present, et soustenir // E
3:200 DVAV 3 7 ent dur souvenir // Et grief dueil. //Car je n'ose lever l'ueil
3:201 DVAV 3 26 par son orgueil, // Me fait dueil //Et a meschief revenir. //Si
3:202 DVAR 2 6 rgueil, //Dame, je mourray de dueil. //Mon bien sera destourné, //
3:202 DVAR 2 16 ueil //Mourir du mal, dont me dueil, //Se a faulte suis retourné
3:221 CBAD 11 22 le secours qui peut garir mon dueil, //Leur doulz regars un pou ver
3:221 CBAD 11 26 Ayez pitié du mal dont je me dueil; //Secourez moy, car je fons co
3:290 CBAD 82 18 rès toy, contrainte par grief dueil, //Car ce seroit un mal qui do
3:292 CBAD 85 4 sans l'agait, dont j'ay grant dueil //Qu'il conviengne que j'eslong
3:293 CBAD 85 9 ron vous, combien que je m'en dueil //Trés durement, mais il est n
3:314 CBAD 101 200 oir d'alegement //Et muir de dueil //Par son accueil //Que je ne
3:314 CBAD 101 205 le departement. //Et si m'en dueil //Tant qu'en recueil //Plour d
94 CHLE 124 l'ueil, //Demenant mon mortel dueil. //Lors m'avint la mescheance
240 CHLE 2608 cessive //De mon intollerable dueil //Me contraigne, par la lessiv
1:50 MFOR 1314 //A brief parler, tant fu mon dueil //Grief et tant plorerent mi o
2:86 MFOR 6795 Car c'est de quoy le monde a dueil, //Quant du tout n'en fait a so
3:8 MFOR 13542 //Ont que "tout lairoient ce dueil //Et elles mesmes s'armeroient
3:62 MFOR 15174 //Hector, qui de tel honte ot dueil, //Conseille qu'a grant ost on
3:107 MFOR 16545 lx //N'entendent fors a mener dueil. //Plusieurs s'occirent, de leu
3:139 MFOR 17498 , //Et maint Troyen mettoit a dueil. //Paris l'avise et l'arc ento
4:6 MFOR 21395 ens //Laissoyent, et robes de dueil //Prenoyent jusques a leur vue
4:21 MFOR 21869 //De celle parolle hot grant dueil //Le pere, et de larmes si oei
4:65 MFOR 23210 a femme, en son lit, plain de dueil, //Se met; ses barons fist huc
4:73 MFOR 23428 Croy que l'Esglise souffroit dueil. //Dieux! Que je y vi grant si
4:78 MFOR 23584 seil //Gardera France d'avoir dueil. //Tous ces princes chieux ma
4:78 MFOR 23593 Ou dit chastel, et d'aultres dueil, //Pour ce que cheurent de haul
28 DARC 21 s long temps, dont plusers en dueil //Orent vesqu; j'en suis de ce
28 DARC 23 //Mais plus de rien je ne me dueil, //Quant ores voy ce que je ve
dueillance 2
2:101 2AMA 1745 Se ne dites plus que si grant dueillance //Ait en amours et tele d
3:261 CBAD 51 4 Me fault joye, n'eusse telle dueillance //Que j'ay, mais bien foll
dueillances 1
3:199 MFOR 19062 lences, //Guerres, famines et dueillances
dueille 10
1:18 CEBA 17 20 Le mal, dont fault que je me dueille; //Dont souvent tremble comme
1:77 CEBA 77 12 Vostre doulz cuer que tant me dueille, //Ains lui plaise affin que
2:68 2AMA 637 amours! nul n'est qui ne s'en dueille, //Cil qui te sert pou repose
2:105 2AMA 1861 i est il, a qui que plaise ou dueille, //Du fait d'amours, car cil
3:21 ORNS 33 131 'autre main tirerent, tant me dueille //Que merite j'aye du souven
3:86 DVAL 896 eille //Vo requeste et que me dueille //De ce faire, car feroye //
3:145 DVAL 2665 eille //A fin qu'elle ne s'en dueille. //Après elle l'uis on serre
3:149 DVAL 2805 ueille, //Ne n'avendra que me dueille //De riens qui soit vo voulo
190 CHLE 1727 Et ne vueillés que tant me dueille //Qu'a Ycarus soie pareille,
3:132 MFOR 17308 le, //Lui pardonnera, tout li dueille //Moult la mort son filz; to
dueillence 1
3:255 MFOR 20737 nt //Qu'un jour de la griefve dueillence. //Si dura celle pestilen
duelent 1
3:217 MFOR 19608 nt //De la cité, dont fort se duelent; //Et, ja estoyent au partir
duellent 1
1:130 LAYS 1 112 aport, //Et dont pluseurs se duellent, //Et que moult pou y a dep
duelt 1
2:39 ROSE 314 Amours se plaint trop fort et duelt //D'une coustume qui trop suel
dueulx 1
4:11 MFOR 21561 nt. //Meitridatés en ot grant dueulx //Plus pour les Rommains que p
duire 13
1:71 CEBA 70 15 ault. //A vo vouloir me vueil duire, //Et de tous poins confermer;
1:105 VIRL 4 21 t en celle masse // Pour moy duire //En tes tours qui m'ont destr
1:132 LAYS 1 169 meschief //De tel gent, qui duire //Cuident de rechief //Le mond
1:166 ROND 34 7 a vo vueil je me doy du tout duire, //Et de voz laz, ou je suis a
1:240 AUBA 29 11 hevalier que vaillance a fait duire //Si qu'a grant loz et victoire
2:235 PAST 370 Nul ne pouoit mon cuer duire //Ad ce que l'amer empreisse
3:44 EMOR 111 4 uire //A science ou a mestier duire
128 CHLE 686 //Quant ainsi vous me voulez duire //En contree moins rioteuse
1:41 MFOR 1018 r //Et savoir le tour de bien duire //Nefs et galees et conduire
1:46 MFOR 1185 //Mon patron la nef et droit duire
1:50 MFOR 1304 s //Qui la sceüst a son droit duire. //Bien cuiday que jamais radu
1:53 MFOR 1387 Se si tost nel sos par moy duire //Y appris, si qu'en fu bon ma
2:140 MFOR 8281 //Tant les veoit a tous maulx duire, //Mais ne volt pas du tout de
duiroit 1
142 CHLE 952 uiroit //Sans revenir qui s'i duiroit
duys 5
1:292 CMPL 2 107 stre amour ou tout je me suis duys, // Soit droit ou tort. //Par q
2:98 2AMA 1649 our Amours, qui si bien les a duis //Qu'a toute honeur poursuivre s
2:139 3JUG 934 erceüst qu'a vous servir suis duis //Ne qu'en appert ou en aucun r
3:236 CBAD 27 17 mour. //Et je seray desormais duis //Sans laissier heure ne demie
3:275 CBAD 66 3 ler souvent ou vous estes, et duis //Suis de gaictier que je puisse
duise 1
1:14 CEBA 13 3 nz maronnier ou patron qui la duise, //Et le voile soit au vent qui
duisent 1
1:14 MFOR 220 //Qui maint vaillant escolier duisent. //A la fonteine longuement
duiseurs 1
2:215 MFOR 9956 rs, //Qui du grant ost furent duiseurs, //Ou tant ot de gens a che
duisoit 3
398 CHLE 5274 soit //Ses fais et si bien le duisoit
1:121 MFOR 3307 ame. //Le saint Esperit lors duisoit //Sainte Eglise et y conduis
2:195 MFOR 9372 ustiçoit //Et qui au faire le duisoit, //Ne qui roy le fist appell
duist 1
2:66 2AMA 571 aux amans et qui a dueil les duist //C'est jalousie, //Qui oublie
duit 11
1:76 CEBA 76 10 loiaulté du tout gouverne et duit //Son noble cuer, qui n'est fier
1:251 AUBA 38 1 illece qui les vaillans cuers duit //De courtoisie fait sa messagi
2:38 ROSE 309 Ceulx qui de bien faire sont duit
2:140 3JUG 962 e pourriez pour loyaulté, qui duit //Vostre bon cuer, joye avoir ne
2:165 POIS 202 printemps, ou oisillons sont duit //De demener leur soulas et leur
2:277 PAST 1742 endre. //Si en fusmes puis si duit //Que c'estoit tout no deduit
3:64 DVAL 156 aduit //Au noble estat qui la duit //Et a sa royal personne //Dont
3:287 CBAD 78 16 loyauIté n'a ou monde, et la duit //Sens et valour, qui d'elle fon
2:115 MFOR 7527 ue nul ne pourroit, tant fust duit, //Souldre, s'il n'estoit entro
3:75 MFOR 15560 uit //Un baron aux armes bien duit; //Patroclus cil avoit a nom,
4:31 MFOR 22161 u amie //Et chevalerie, dont duit //Il fu, et par ces .II. condui
duite 6
1:251 AUBA 38 10 elon seigneur voit on maignée duite. //Le trés hault duc filz de ro
1:251 AUBA 38 20 elon seigneur voit on maignée duite
1:252 AUBA 38 30 elon seigneur voit on maignée duite. //Prince excellent, se bien m
1:252 AUBA 38 34 elon seigneur voit on maignée duite
194 CHLE 1808 //Et si fis je, car j'en fus duite. //Mais tant os desir de savoi
3:55 MFOR 14990 ourtoise et sage et tres bien duite. //.XXX. autres filz bastars a
duites 1
3:141 MFOR 17574 es //Et des armes porter bien duites. //Maintes nobles dames, qu'ot
duitte 1
2:223 PAST 1 ai 1403). //Moy de sagece pou duitte //Ja par mainte fois deduitte
dur 1
2:216 POIS 1868 uer amolier, //Ains est plus dur //Encontre moy que de marbre un g
dura 7
2:121 3JUG 328 t ne amour ne desir. //Ainsi dura //Troys ans ou plus, ainsi com m
2:121 3JUG 331 //Que je ne sçay comment elle dura //Sans la mort traire, //Si ne
3:109 DVAL 1651 N COMPAIGNON Ceste douleur me dura //Un tandis ou endura //Mon cue
94 CHLE 109 n'avoir. //Ainsi un temps me dura, //Mais Fortune procura //Tant
2:141 MFOR 8298 asseura //Du Deluge, qui tant dura //Qu'il noya tout l'univers mon
2:143 MFOR 8375 cript, //Que le quart aage si dura //Depuis David, qui endura //Ma
3:78 MFOR 15643 ille. //Toute jour cel estour dura, //Ou moult grant fais en endur
durable 12
2:301 EUST 203 Dieu pry qu'il t'ottroit par durable //Temps vivre au monde et pa
114 CHLE 471 ge. //Par semblant si fort et durable, //Si sembla bien femme hono
240 CHLE 2616 me yre //Et desir du secours durable
1:61 MFOR 1534 ble //Aux trespassans et tres durable, //Mais sa beauté et s'apara
1:71 MFOR 1804 uable //Et l'amour de lui pou durable
1:80 MFOR 2089 r, //Mais son amour n'est pas durable, //Ains plus que la lune mua
1:90 MFOR 2392 le //Le portail, mais pou est durable. //Si n'est pas la porte pla
1:110 MFOR 2992 Dalmages est qu'el n'est durable!) //De celle part trop est p
1:142 MFOR 3919 ce, //C'est une tour fort et durable //Et un chastel tres imprena
2:94 MFOR 7040 Leur doit estre, n'est pas durable //Adés pour elles, se de quo
2:111 MFOR 7416 ble, //Cercle tres luisant et durable; //Sa nativité, qui devant
3:194 MFOR 18931 ropos //De Fortune, qui n'est durable //En un point, mais fraisle e
durant 2
3:113 DVAL 1785 ue veoie //A loisir ce temps durant. //Mais Meseur, qui procurant
158 CHLE 1192 asseurant //Sebile ce chemin durant, //Tant qu'en la cité grant et
durast 2
1:247 AUBA 35 13 é //Ardent desir qu'en vie ne durast //Se doulz penser ne le recon
2:278 PAST 1770 é //Ardent desir qu'en vie ne durast //Se doulz penser ne le recon
dure 105
1:6 CEBA 5 5 L'eure maudi que ma vie tant dure, //Car d'autre riens nulle je n'
1:6 CEBA 5 10 ns jours, ce m'est chose molt dure, //Quant m'as osté cil qui estoi
1:91 CEBA 91 8 rant meschief que la vie tant dure //A telle gent, et que Dieu ne
1:97 CEBA 97 12 deffaillent, et a maint petit dure // La grant exaltacion //De For
1:97 CEBA 97 20 //D'avoir paour de Fortune la dure. // C'est sens et discrecion //
1:109 VIRL 8 5 amis; //Vostre loiaulté pou dure. //Je vous avoye donnée //M'amo
1:151 ROND 7 1 Je ne sçay comment je dure; //Car mon dolent cuer font d'y
1:151 ROND 7 7 sire; //Je ne sçay comment je dure. //Et me fault par couverture
1:151 ROND 7 12 dure; //Je ne sçay comment je dure
1:183 ROND 65 1 S'ainsi me dure //Ne puis durer. //Je muir d'a
1:183 ROND 65 4 muir d'ardure, //S'ainsi me dure
1:184 ROND 65 5 Doulour ay dure //A endurer //S'ainsi me dure
1:184 ROND 65 7 ure //A endurer //S'ainsi me dure
1:225 AUBA 15 27 er Seigneur, car trop a peine dure //Se Dieu et vous ne la prenez e
1:229 AUBA 19 15 avoir, de paix qui tousjours dure //Ce jour de l'an vous soiez es
1:247 AUBA 34 22 voir. //Si ne soiez vers moy dure, //Ains de ma pesance sure //
1:253 AUBA 40 8 voir, //Je mourray se m'estes dure. //Voz beaux yeux viennent attr
1:254 AUBA 40 16 pvoir //Je mourray se m'estes dure. //S'il vous plaise vers moy tr
1:254 AUBA 40 24 voir: //Je mourray se m'estes dure. //Ma dame, corps, ame, avoir
1:254 AUBA 40 28 voir, //Je mourray se m'estes dure
1:267 AUBA 52 11 tiens que vous en tout temps dure //Doulx souvenir, qui departir n
1:286 CMPL 1 155 onnassent que fust com pierre dure, // Mal doulcereux, //Son corps
2:10 DAMO 298 ouffrerons, tant com le monde dure, //Que cheries et amées ne soie
2:51 2AMA 72 cil demours, //Tant comme il dure, //Si ne le doit nul tenir a la
2:62 2AMA 446 sireux d'estre amé tant qu'il dure. //Mais tant est grant celle cui
2:64 2AMA 509 fs anuis, je ne sçay comme il dure //En tel torment, en si mortel
2:101 2AMA 1736 plus tendre //Qu'elle n'est dure, //Se doulcement et coyement en
2:150 3JUG 1296 ne le termine, //Ne riens ne dure //Sans avoir fin par le cours de
2:150 3JUG 1298 monde, n'il n'est chose tant dure //Qui ne s'use, soit chaleur ou
2:198 POIS 1290 s encor est en griefve prison dure; //Il n'a pas moult que le vid,
2:202 POIS 1413 ui m'a depuis esté diverse et dure. //Si m'embati par ma mesaventu
2:209 POIS 1636 'amertume ointe //Diverse et dure. //Ou lieu me tins jusqu'a la nu
2:215 POIS 1856 udis si ombrage //Et si trés dure //De pis en pis, et encor ainsi
2:215 POIS 1857 De pis en pis, et encor ainsi dure //Que je ne sçay veoir comment
2:243 PAST 646 ure //Dançant tant comme esté dure, //D'autre joye n'ont mestier.
2:259 PAST 1179 e: //"Sire, le temps pou vous dure, //Ja est tart, le jour nous fa
2:273 PAST 1626 oit. //Mais, comme soit chose dure //A souffrir la grant ardure //
2:279 PAST 1806 murmure //Du fait, qui encore dure, //Aussi tost qu'a estrangier
2:284 PAST 1976 ait?" //Mais je vous diray la dure //Pesance qu'encor me dure
2:284 PAST 1977 a dure //Pesance qu'encor me dure
2:297 EUST 51 . //O maistre! quel merveille dure //Est de veoir ou temps qui dur
2:297 EUST 52 e //Est de veoir ou temps qui dure //Mençonge et barat si en cours
2:297 EUST 80 Tel convoitise ou temps d'or dure. //On treuve en escript es leus
3:109 DVAL 1654 ure, //Et, sans faille, ceste dure //Peine m'eust a mort mené //Se
3:191 DVAB 3 5 //Despire doy ma vie qui trop dure, //Car sure mort ne me seroit si
3:191 DVAB 3 6 Car sure mort ne me seroit si dure. //Ha mesdisans! deables vous e
3:192 DVAB 3 12 Car sure mort ne me seroit si dure. //Et certes plus, belle, voz du
3:192 DVAB 3 18 Car sure mort ne me seroit si dure. //Tost finer vueil, de plus viv
3:192 DVAB 3 20 Car sure mort ne me seroit si dure
3:214 CBAD 5 2 chose que estre me peust plus dure, //Et me vendroit tantost mort
3:214 CBAD 5 11 ours quelque fois, quoy qu'il dure, //Que vous m'amiez, si me dit q
3:254 CBAD 44 7 que sçay que ce t'iert chose dure, //Mais moult souvent le gaigne
3:254 CBAD 44 15 e vueil, quoy que l'atente en dure, //Mais moult souvent le gaigne
3:276 CBAD 67 2 oy veoir, saches que moins je dure //Sans toy aussi, ce te puis je
3:276 CBAD 67 4 bonne foy un jour un mois me dure //Se ne te voy. Maudit soit qui
3:276 CBAD 67 9 Ne me laroit jamais la paine dure
3:297 CBAD 89 16 Ne le dictes plus: trop m'est dure //Tel parolle, vous m'affolez,
3:305 CBAD 98 3 prouvée //De cil qui en paine dure //M'a mis, dont je suis grevée:
3:312 CBAD 101 123 O amorsure, //Trés aspre et dure, //Mal vins oncques a mon oreil
3:312 CBAD 101 127 ar ta morsure, //Qui trop me dure, //De mort obscure, //Car deses
140 CHLE 898 qu'ailleurs qui en tout temps dure, //Ceulx conduisent la droite v
336 CHLE 4216 dure; //Et que la noblece qui dure //Et rent l'omme tres anobli,
1:66 MFOR 1677 //Et s'elle l'est souvent peu dure
1:70 MFOR 1800 venture //Et une joye qui peu dure. //De tant ressemble il bien, pa
1:85 MFOR 2248 re; //Dient que leur vie trop dure //Et qu'ilz deveurent plus de b
1:87 MFOR 2288 //Ainçois cuident que tousdiz dure //Leur gloire et leur felicité.
1:114 MFOR 3102 e, //Mais a tousjours ont vie dure, //Car je ne sçay s'onques j'oÿ
1:126 MFOR 3459 Et Dieu scet se, tant qu'iver dure, //Il a par leens grant froidur
2:14 MFOR 4604 e //De nege, qui tout temps y dure. //En ce lieu, qui est lez et g
2:50 MFOR 5727 //Helas! Je me doubt qu'ancor dure //La desloyal mesaventure, //Et
2:92 MFOR 6952 //Avient a femme et qui moult dure, //Quant Fortune la fait embatr
2:111 MFOR 7430 La quartaine, qui lonc temps dure, //C'est avarice et convoitise;
2:139 MFOR 8234 é //Comment, ainçois que eüst duré //Le monde lonc temps, par Envi
2:144 MFOR 8399 mmença, //Qui a duré et encor dure. //Ainsi savons par l'escriptur
2:144 MFOR 8401 ure //Combien cestui siecle a duré, //Ou l'en a mains maulx enduré
2:185 MFOR 9057 fin, //Car d'une sayete moult dure //Fu feru Ninus, d'aventure
2:190 MFOR 9219 t, //Mais la paye souvent est dure, //Tout couviengne il que l'en
2:190 MFOR 9224 neuré, //Qui ot mil .CCC. ans duré
2:208 MFOR 9746 //Qui pour lui ot lonc temps duré //Bonne et soueve, a celle fin
2:229 MFOR 10408 enture, //Qui a Olophernés fu dure
2:249 MFOR 11003 Et dura celle peine dure //Et l'orrible desconfiture, //
2:252 MFOR 11097 lamer //Li roys de Fortune la dure, //Par qui trop de meschief end
2:256 MFOR 11226 re, //Car, pour son infortune dure, //Fu de sa propre gent haÿs.
2:280 MFOR 11939 t //La cité si fort, qu'encor dure. //Cilz pharaons, dit l'escript
2:294 MFOR 12380 re, //Et trop est ceste chose dure //A Edipus, qui entechié //Se s
3:37 MFOR 14441 ire //Ne pot de soy la fleche dure. //Quant voit qu'adés plus croit
3:50 MFOR 14815 re. //La bataille fu grant et dure, //Mais l'ost des Grieux trop y
3:102 MFOR 16400 //N'eussent? Ce yert Fortune dure, //Qui ainsi faisoit avenir //C
3:104 MFOR 16455 me //Fortune est decevable et dure, //Qui, par telle mesaventure,
3:111 MFOR 16665 hief //Et l'occision pesme et dure, //Ou ot mainte mesaventure //D
3:120 MFOR 16955 t, //Et souvent avenoit moult dure //Sur Gregois la desconfiture,
3:123 MFOR 17034 duré, //Car la bataille ot ja duré //Plusieurs jours; si se tindren
3:163 MFOR 18236 , //Son pere occist (Chose fu dure!) //En Grece Ulixés s'en tourna
3:212 MFOR 19459 Aprés que les guerres duré //Avoyent ja, ou enduré //Des m
3:215 MFOR 19553 .XIIII. Cinq cens et .XL. ans duré //Avoit ja Romme, ou enduré //A
3:216 MFOR 19601 Si est sens, tant comme elle dure //Bonne, poursuivre s'aventure.
3:240 MFOR 20288 eure; //Toute jour a bataille dure //Se combatirent, ou de mors //
3:247 MFOR 20497 XXVI. Six cens ans Rome avoit duré, //Quant derechief ont procuré
3:256 MFOR 20767 ens. //Fiere bataille y ot et dure //.III. jours entiers, pesant et
4:32 MFOR 22183 i fais //Avint, car villenïe dure //Luy dist Nicholas et laydure,
4:46 MFOR 22646 //Hot trop diverse, amere et dure
4:76 MFOR 23521 ux //En ses fais, car Fortune dure //Trop luy fist de male aventur
34 DARC 277 //Y soit, tant y est fort et dure
35 DARC 279 ant //Les ennemis, ne nul n'y dure. //Elle fait ce, mains yeulx vo
35 DARC 298 //Pour le droit, en peine si dure, //Et contre tous perilz osez
durée 10
1:7 CEBA 6 17 Soussi, anuy qui tous jours a durée, //Aspre veillier, tressaillir
1:147 ROND 1 10 e n'ay espoir, tant com j'aré durée, //D'avoir soulas qui en joye m
3:234 CBAD 25 22 m'en partir tant quan j'aray durée. //Hé las! m'amour vueilliez vo
102 CHLE 249 beneürté, //Et que chose sans duree //N'est mie beneüree; //Donc e
1:90 MFOR 2379 ence, //Et plus est de foible duree, //Si n'est ne painte, ne dore
1:109 MFOR 2977 roiz //Est par semblant et de duree //Infaillible et asseuree, //M
2:138 MFOR 8217 nuit. //Si n'aura pas peu de duree //Son influence desreëe, //Ain
2:185 MFOR 9047 ut acreü. //Sa seignourie ot duree, //Devant ce que Romme estoree
3:11 MFOR 13632 ouree, //Qui puis ot petit de duree, //Car d'une grant ost fu sour
3:151 MFOR 17850 //(Fort seroit qu'eust longue duree!) //Plusieurs jours dura li es
durement 42
1:8 CEBA 6 27 Ne veult le mal ou languis durement; //Et si ne puis ne garir ne
1:33 CEBA 32 23 Car tant vous aim qu'il m'yra durement //Se demourez loing de moy
1:171 ROND 43 4 oureux. //Ta clarté nuit trop durement //A mon cuer qui est desire
1:216 AUBA 8 1 Dieux! on se plaint trop durement //De ces marys, trop oy mes
2:159 POIS 14 //Dont deux amans contendent durement; //Si m'ont prié et requis
2:176 POIS 580 t qui y vendroit a tart //Et durement
2:188 POIS 956 et pour quoy se demente //Si durement. //Adonc celle prist plus p
2:200 POIS 1356 qu'en prison on retient //Si durement, //Et quant plus suis en gra
2:200 POIS 1359 ment //Qui ma joye rabat trop durement. //Ainsi vous ay //Dit mon
2:215 POIS 1838 t. //Si s'en parti mal de moy durement; //Je demouray plus noirci
3:99 DVAL 1333 er que doloir //Me convenoit durement, //Si que croiez seurement
3:127 DVAL 2266 entierement //Et comment trop durement //Amours me menoit pour ell
3:154 DVAL 2984 emierement, //Et puis comment durement //Fus par grant desir mené,
3:263 CBAD 53 1 -- LA DAME //Trop me griefve durement //Le songe qu'anuit songoie
3:314 CBAD 101 198 somme. //Hé las! si languis durement //Sans nul espoir d'alegeme
120 CHLE 554 faitement. //Si me couvoitoit durement, //Et par dons et par bel l
1:52 MFOR 1369 ismement. //Nostre nef estoit durement //Froissee et crevacee tout
2:180 MFOR 8891 ent mie, //Ains le receurent durement //Et combatirent seurement,
2:185 MFOR 9063 u trahi, //Mais navrez fu si durement //Que tousdis en empirement
2:221 MFOR 10135 Dont s'esmayerent durement. //Ja ot duré si longuement
2:239 MFOR 10714 nsement, //Car pis lui en est durement, //Mais petit lui chaut de s
2:241 MFOR 10769 r conclus, //Car affoibli fu durement. //Ja ot duré trop longueme
2:249 MFOR 11015 luence //D'elle, qui lui nuit durement. //Si s'en est fuis erramme
2:264 MFOR 11457 a roÿne, //Au roy les blasma durement //Et dit que "leur destruis
2:292 MFOR 12319 a dommage //Tourna la feste durement. //Ensemble ja si longuemen
2:293 MFOR 12347 pendus." //Si s'esmaya trop durement, //Car le cuer tout certain
2:294 MFOR 12364 n serment, //Et conjure trop durement //Qu'il lui dye la verité
2:308 MFOR 12788 seurement, //Et navrez estoit durement. //Tant chevaucha a quelque
2:311 MFOR 12881 de non, //Dont lui pesa trop durement. //Si dit au roy tout clere
2:325 MFOR 13265 vaille, //Se deffendent moult durement, //Mais pou y ot estorement
3:11 MFOR 13637 illant //Aloit ceulx de l'ost durement, //Sa mort leur vendoit chi
3:37 MFOR 14431 ompris; //Si s'en blasme trop durement, //Mais n'y vault nul murmu
3:81 MFOR 15755 de peines //Et navrez estoit durement. //Si demeinent grant marre
3:85 MFOR 15869 ert tant haÿ, //Et avironné durement; //Mais si combatoit fierem
3:123 MFOR 17022 erramment. //Achillés navré durement //Fu, si que mais de la qui
3:159 MFOR 18095 martire, //Voit que trahi est durement; //Devint plus noirci qu'ar
3:181 MFOR 18543 courir; //Dont cremus fu trop durement //D'avoir fait si dur jugem
3:239 MFOR 20259 quant //Fu la, blasma moult durement, //Et luy dist que "de son
3:248 MFOR 20535 riens, //Dont blasmé fu trop durement, //Car, un jour, sur asseur
3:251 MFOR 20615 semonce, //Les assaillirent durement; //Et ceulx moult vigueureu
4:22 MFOR 21899 courage, //Guerroyé Rommains durement, //Et fait maint grief et ma
4:49 MFOR 22713 A qui en pesa durement, //Et en ploura, et seureme
durent 1
3:184 MFOR 18640 nt //En champ et assembler se durent, //La roÿne a toutes ses femm
durer 10
1:183 ROND 65 2 S'ainsi me dure //Ne puis durer. //Je muir d'ardure, //S'ainsi
1:200 JEUX 48 4 urer //Fausseté si long temps durer //Qu'a peine qui veult esprouv
2:252 PAST 952 ers atise, //Ne te laira pas durer //Sans de lui t'enamorer
3:29 EMOR 10 1 eulz tu vaincre et long temps durer? //Aprens ton cuer a endurer,
3:101 DVAL 1406 passe //Toutes, car ne puis durer. //Si te puis sur sains jurer
3:276 CBAD 67 1 Mon doulz ami, se tu ne pues durer //Sans moy veoir, saches que mo
386 CHLE 5065 mené; //Ne sens ordre ne peut durer //Nulle chose et riens endurer
3:115 MFOR 16805 rnes, //Car ne peut vivre, ne durer. //Ne scet comment puist procu
3:116 MFOR 16814 er, //Et que plus el ne deust durer, //Par si que Polixene a femme
3:270 MFOR 21173 t. //Li Rommain n'eussent peu durer //Au grant host, n'aussi endur
dureray 1
3:256 CBAD 46 9 e? //Je ne sçay pas se tant y dureray, //Car bien n'aray jusques je
durerent 1
4:6 MFOR 21413 e tant! //.XVII. ans entïers durerent //Ces guerres, ou moult end
dures 11
3:182 DVAL 3338 ures, //Unes plaisans, autres dures, //Qui en celle amour m'avindr
1:87 MFOR 2318 //A plusieurs gens laides et dures
1:115 MFOR 3142 ures //Et de choses pesans et dures //Et l'une pro, l'autre contra
2:100 MFOR 7080 , //Les unes plaisans, autres dures, //Mais ne vous quier pas tout
2:150 MFOR 8584 //L'une a l'autre les pierres dures. //Lors tous les engins et out
2:152 MFOR 8630 Mais moult furent les pierres dures, //Dont celle tour fu maçonnee
2:253 MFOR 11128 res //Lui avindrent pesans et dures. //Mardocius, qui fu en Grece
2:296 MFOR 12436 , //Par le monde, plaisans ou dures. //Au chief de l'an s'en reven
3:95 MFOR 16184 ui leur entre avindrent moult dures, //Dont l'un puis l'autre se d
3:194 MFOR 18934 s //Puis bien fortunees, puis dures, //Si comme a ma dame plaisoit
4:72 MFOR 23386 ures //Moult mal fortunees et dures: //Pluseurs marquis, pluseurs
duroit 2
2:145 3JUG 1140 n'en sera lassé, //Ains lui duroit //Tousjours l'amour dont mains
3:188 DVAL 3539 Ma vie qui tant duroit, //Car chascun en murmuroit;
durs 4
160 CHLE 1202 //De grant circuit, haulx et durs, //Maint hault palais, mainte m
164 CHLE 1300 Selon la mer haulx, loncs et durs." //L'isle de Rodes trespassame
352 CHLE 4478 ue un qui fust fors, roide et durs. //Et pour bonnes meurs approuv
4:10 MFOR 21512 urs //Avoit de marbre fors et durs; //Si les a conquis par famine,
durté 3
2:102 2AMA 1792 ne lui faille avoir //Mainte durté
3:120 DVAL 2015 'obscurté, //Ainsi la griefve durté //De ma doleur fu garie //Par
1:126 MFOR 3432 reté, //Si seuffrent assez de durté! //D'aultres povres ont encor
durtez 1
1:127 MFOR 3472 //Tous maulx griefs et toutes durtez: //La fault le grant chemin d
é 2
1:116 VIRL 15 14 peine. //Et se le cuer dolent é //Il ne m'est mie legier //Joyeux
1:21 MFOR 432 enté //Et encore grant talent é
eaulx 1
3:93 MFOR 16108 ulx, //Et autres barons, avec eaulx, //La convoyerent, a grant rou
eclipses 1
196 CHLE 1839 lune //Les mouvemens et les eclipses, //Et comment par sus les e
edefice 1
1:109 MFOR 2961 se voire, //A veoir plus bel edefice, //Car, tant fu par grant ar
edefices 1
1:107 MFOR 2905 ages: //Palays royaulx, grans edefices, //Ou les gens de divers of
edicte 1
2:116 MFOR 7554 dicte, //Et fu premierement edicte //Et trouvee de Tubal, qui //
ediffia 1
294 CHLE 3537 et menour. //La mainte ville ediffia, //Et en son peuple se fia;
ediffice 1
160 CHLE 1215 r, //Car ce bien semble estre ediffice //Fait de puissans gens, non
ediffices 1
3:190 MFOR 18803 acrut, //Si y fist de beaulx ediffices; //Les filz Aucus, par leur
ediffïer 2
3:155 MFOR 17990 certiffïer; //Si orent fait ediffïer //Un merveilleux cheval de
3:179 MFOR 18499 ne, et feroit //La cité bien ediffïer, //Affin qu'il s'i peüst fï
ediffiez 1
86 CHLE 16 iez, //D'ycelle flour fais et ediffiez //Dont l'esplandeur s'espart
edifia 1
2:183 MFOR 8982 moult se fia //La dame et y edifia //Maint riches et nobles mano
edifice 3
1:62 MFOR 1544 alice //Que moult semble fort edifice //Et tant est de beau maçonn
1:63 MFOR 1575 pareilles, //Ne veü si fait edifice //(Trop fu soubtil l'ouvrier
2:259 MFOR 11293 nee //Plus bel, ne plus riche edifice //Ne pot veoir, ne plus prop
edifices 2
2:178 POIS 637 De la grant court de hors, ou edifices //A grans et biaulx pour les
1:110 MFOR 3001 ere, //Car les grans et haulx edifices, //Que Richece a fais tous
edifier 1
2:188 MFOR 9136 Les villes, et edifier //Fist palis premier et bast
edis 1
420 CHLE 5617 ssent. //Si tenoient tous les edis //Qui par eulx erent fais et di
edit 3
1:131 LAYS 1 139 meffait retien //Et fais un edit //Ou pour fol le tien; //De toy
340 CHLE 4270 Que le chevalier par edit //Prent son espee de l'autel,
2:100 MFOR 7068 it, //Ou Fortune a fait maint edit
efface 15
1:2 CEBA 1 17 qui vouldra savoir pour quoy efface //Dueil tout mon bien, de legi
1:24 CEBA 23 14 il est tel que trestous maulx efface //De son bon cuer, ou il n'a n
1:30 CEBA 29 22 ient //Tout bien, et tout mal efface //La bonté qui vous soustient
1:39 CEBA 38 19 iez en voye //De venir; mais effacé //Est mon bien; car trop m'an
1:120 BAEF 2 4 n de savoir et qui tous maulz efface, //Face plaisant, corps digne
1:150 ROND 5 11 e; //Mais grief dueil ma joye efface //Quelque chiere que je face
2:66 2AMA 582 je ne cuid qu'autre meschief efface //Ce mortel soin, quoy qu'il s
2:145 3JUG 1137 //Dont ne fu pas de son cuer effacé //Le souvenir qu'Amours ot en
2:167 POIS 254 Toute bonté et qui tout vice efface, //Si nous manda de sa benigne
3:5 ORND 10 113 asse //Et celle qui noz maulx efface //Et que Dieu point ne contre
3:74 DVAL 497 t son regard qui tout mon mal efface //Trés doulcement par pitié ve
90 CHLE 70 passé //Joyeux, qui m'est ore effacé //Tout pour elle et par la mo
1:61 MFOR 1526 ce //De ce chastel; mais tout efface //Sa beauté un petit d'orage,
1:102 MFOR 2764 ace, //Qui la gloire du monde efface. //Une estraite porte a en my
3:91 MFOR 16058 Le los de chevalier efface, //Mais, puisqu'il le het si t
effacent 1
4:14 MFOR 21664 //Mais les feus, qui maisons effacent, //Aydent vistement a estai
effacez 3
1:239 AUBA 27 28 belle en qui tous maulz sont effacez, //Je ne desir fors vo doulz
2:97 2AMA 1619 ez. //De Vermeilles Hutin mie effacez //D'entre les bons //Ne doit
2:14 MFOR 4596 il assez, //Ou solas souvent effacez //Sont, mais de leur joye ou
effaciee 1
1:96 MFOR 2572 vaciee, //Vielle, deroupte et effaciee. //Le mur fu bas et derompu
effaciez 1
39 DARC 476 orage //De ces guerres soit effaciez, //Et que vostre vie passie
effaict 2
104 CHLE 298 it, //Et mieulx consideray le effaict, //Combien que autrefois l'eu
380 CHLE 4943 Qui chose feist de grant effaict, //Se sagece faire nel fait.
effait 7
1:137 LAYS 2 44 il, //Cil qui tout bien met a effait
1:183 ROND 64 11 slire, //Dont me vient si dur effait, //Pour quoy m'avez vous ce f
2:284 PAST 1974 eslire //Dont me vient si dur effait; //Pour quoy m'avez vous ce f
3:75 DVAL 536 t fait //Tout ce je meisse a effait. //Si changay bien ma maniere
3:83 DVAL 800 dit et fait. //Le veoye par effait, //Dont gayement je houoye //
402 CHLE 5310 e leur sens s'ensuit mieuldre effait //Qu'il ne fait des jeunes ha
2:25 MFOR 4956 ait //Chose, ou ne treuve nul effait; //En aucuns y a (dont honte
effassez 1
1:137 LAYS 2 16 Tant de bien, vous effassez //Leur grant vaillance, beau
effect 1
2:95 MFOR 7049 eil, //Car conseil de honteux effect //Ne fait acroire en nesun fa
effects 1
378 CHLE 4925 ece //Puisent et prennent les effects //De tous les cas justement
effondrerent 1
3:162 MFOR 18197 t, //Grans pars de leurs nefs effondrerent, //Et autres tieulx gens
efforce 3
2:288 MFOR 12176 Qui mieulx mieulx chacun s'i efforce. //Adont par Fortune avenu
3:32 MFOR 14280 orce //D'omme vivant; qui s'i efforce //Follie fait, sa mort empre
3:223 MFOR 19809 Et maint en prent, tant s'en efforce, //Et par ce moult acroist sa
efforceroit 1
1:122 MFOR 3342 nce n'aroit //Ja nul ne s'en efforceroit; //Mais elle leur fait gr
efforciez 1
2:177 MFOR 8813 'empire //Ninus, li roys tant efforciez //S'est qu'il fu forment e
effors 5
352 CHLE 4484 rs, //Que quant il ot par ses effors //Le paÿs d'Espaigne conquis
2:220 MFOR 10132 ors, //Atout ses hosts et ses effors, //L'eaue toli a ceulx de den
3:10 MFOR 13620 rs //Et quant ainsi, par leur effors
3:212 MFOR 19468 rs //Combatans que, par grans effors, //Mena ses hosts et ses grans
3:272 MFOR 21219 Voldrent leur hosts et leur effors. //Conquis orent villes et fo
effort 21
1:132 LAYS 1 167 fort //Que ou monde n'a tel effort. //Et c'est grant meschief //
1:143 LAYS 2 192 aine, //M'amez de tout vostre effort. //Et combien que de dueil pl
1:162 ROND 25 10 De reschaper contre si grant effort; //Car vraiement, se vivoie ce
1:165 ROND 32 5 traire a moy de trestout ton effort, //Trés doulz regart, amoureux
1:214 AUBA 7 8 'autre part, par son poissant effort //Pour moy aidier, Dieu m'i do
1:292 CMPL 2 101 comment vous aim de tout mon effort? //Si couvendra que je soie a
2:190 POIS 1027 'est nul qui peust plus grief effort //De dueil sentir //Sans mort
2:225 PAST 57 rompt //Par son trés poisant effort //Tout propos, soit foible ou
276 CHLE 3238 le fort, //Ne Troÿlus et son effort, //Ne Cesar le grant empereur
2:117 MFOR 7584 fort, //Plus se combatent a effort. //Musique donne aux desolez
2:202 MFOR 9551 //Qui sur lui vient, a grant effort, //O le pouoir Cirus le fort.
2:239 MFOR 10694 fort, //Contre Daires et son effort. //Ja ot la Danoe passee //Da
3:14 MFOR 13714 Qui tant conquist, par son effort, //Et fist d'armes qu'a tousjo
3:16 MFOR 13787 s nulz //Ne nasqui de pareil effort, //Fors seulement Sampson le
3:36 MFOR 14396 t, //Qui la conquist, par nul effort, //Et que chose enchantee est
3:51 MFOR 14867 ulés? //Ce ne fust pas humain effort, //Car trop estoit et grant et
3:54 MFOR 14961 , //Fu, et pres d'aussi grant effort //Ot com son frere Hector le
3:76 MFOR 15580 rt, //Et tant estoit de grant effort //Que les Troyens faisoit tre
3:88 MFOR 15958 fort, //Palamedés, au grant effort, //Agamenon, leur empereur,
4:22 MFOR 21896 Qui ot, en poissance et effort, //Vescu .LXII. ans d'aage,
4:45 MFOR 22608 rt, //Manda Daires que "a son effort, //Pour Dieu mercy, tost le s
effroy 2
3:44 MFOR 14655 //Qui pour lui sont en grant effroy. //Adont sonnerent le beuffro
4:2 MFOR 21274 Mist Rommains en moult grant effroy, //Qui ceste chose moult note
effroyée 1
2:255 PAST 1021 onvoyée." //"Dieux! que tu es effroyée!" //Dis je, "Lorete, regard
effusion 3
2:212 MFOR 9878 l'occision //Et de sanc telle effusion //Que nulz ne le pourroit p
2:246 MFOR 10918 cision //Qu'onques plus grant effusion //De sanc ne vid nul espand
39 DARC 463 'est sien, //Se par force en effusion //De sang le recouvre, il fa
egaument 1
2:118 MFOR 7599 maisures, //Et toutes choses egaument, //En lonc et en lé droicte
Egipte 3
172 CHLE 1437 Gion //Court par Ethioppe et Egipte, //Armenie grant et petite;
2:210 MFOR 9826 z merite. //Cellui estora en Egipte
4:37 MFOR 22341 main. //Si s'en est alé par Egipte, //Ou la gent mist toute subg
eglise 3
2:161 POIS 49 ngs de Paris six lieues celle eglise, //Qui moult faite est de grac
1:130 MFOR 3565 s, //Et pour prelas de Sainte Eglise, //Et pour tous princes en tel
2:111 MFOR 7421 hant; //La lune si est sainte Eglise, //Les sains, ou grace Dieu es
election 1
35 DARC 295 faillance //Parler sur toute election //De vous, et de vostre vai
elections 1
358 CHLE 4580 condicions //Ait, entre les elections //Que nous ferons ramenteü
element 1
110 CHLE 403 ure vivant //Et mesmement li element; //Et qui vouldroit dire: "el
elephans 1
3:233 MFOR 20096 deffens. //La, avoit foison elephans, //Par qui Romains fussent t
eles 1
136 CHLE 821 i //Un grant cheval qui avoit eles //Et aloit volant entour elles.
eleue 1
2:300 EUST 165 garde. //Ha! Justice la trés eleue //Com notablement tu es leue
elite 1
236 CHLE 2557 lle, //Tele que bien sembloit elite //De Dieu en qui il se delite.
elle 36
1:14 CEBA 13 2 s fortunes de mer, a tout par elle, //Sanz maronnier ou patron qui
1:173 ROND 46 8 entier //Ou je voise que pour elle; //Folz est qui fol m'en appell
1:190 JEUX 12 2 e." //"Seulete et toute a par elle //Sanz per s'envole esgarée, //
1:293 CMPL 2 127 pitié ne me vient, pour ce a elle // Seule m'en claim. //Mais pui
2:69 2AMA 675 le meurier blanc il moru pour elle //Et elle aussi //S'occist pour
2:145 3JUG 1118 n'envoya plus messagier vers elle, //Et accointa autre dame nouve
2:146 3JUG 1168 t "que meffait //Il n'a vers elle //En nesun cas et a tort faulz
2:152 3JUG 1360 t qu'il porroit //Yroit vers elle, //Mais survenu il lui estoit n
2:167 POIS 268 s agenoillames //Lors devant elle, //Et la trés humble dame nous
2:210 POIS 1688 e et d'un et d'el //Avecques elle. //Et par tel sens long temps ha
2:214 POIS 1824 llement ou pis //Tout devant elle //M'aler ferir, car la response
3:6 ORND 13 146 //De nous conduire la droite elle, //Si comme dit saint Anseaume,
3:65 DVAL 193 //Ains s'assist, et moy coste elle, //Et loings, sus la fontenelle
3:68 DVAL 314 pelle, //Moult me pria d'avec elle //Soupper, mais m'en excusay
3:79 DVAL 677 approchée, //Si la saluay et elle //Moy, adonc ma dame belle //Me
3:80 DVAL 710 lle //Que je les preisse avec elle. //Après ce nous retraïmes //Et
3:85 DVAL 851 voye //Me mis pour aler vers elle. //Trouvay la fresche, nouvelle
3:91 DVAL 1071 rd. //Mon tour fis par devant elle, //Puis me hëaume ysnellement
3:100 DVAL 1370 lle //Qu'amoye, et touteffois elle //Souventes fois m'enqueroit //
3:102 DVAL 1440 sejour //Veoir et estre avec elle; //Mais, sans en ouïr nouvelle
3:127 DVAL 2267 ement //Amours me menoit pour elle, //Et qu'elle ouïst la querele
3:132 DVAL 2337 heure //Qu'il peüst parler a elle //Sanz dongier, lors la nouvell
3:145 DVAL 2675 e. //Lors me fist seoir coste elle, //Car si tost com je la vis //
3:157 DVAL 3057 fie //Que je retournay vers elle //Ceste balade nouvelle, //Qui
3:184 DVAL 3432 le //Sot, elle fist tant qu'a elle
3:266 CBAD 56 11 st le doulz plaisant bien que elle //Me vouloit; certes c'est cell
3:266 CBAD 56 16 rté //Est, menant dueil a par elle, //De ce que tant deporté //Me
236 CHLE 2555 ieux, mais quel contenance ot elle? //Certes tres souvrainement be
248 CHLE 2732 , //Qui estoit assis de coste elle
1:90 MFOR 2384 lle //Que la premiere, si est elle //Moins durable qu'elle n'apper
2:114 MFOR 7503 A ce qu'ilz soient, car, sanz elle, //Ne tendroient lieu, ny a cel
2:126 MFOR 7826 e;" //Et me semble qu'il a en elle //.IIII. principales parties,
2:265 MFOR 11508 e, //Et, "se tost pourveü par elle
3:34 MFOR 14343 lement //Les salua, ilz aussi elle, //Qui moult leur sembla gente e
3:64 MFOR 15232 elle //Helayne que pareille a elle //N'avoit dame en trestout le m
3:132 MFOR 17289 is qui est ce qui peut contre elle //Resister, quant elle est rebe
elleccion 1
338 CHLE 4241 alier font: //C'est a savoir elleccion, //Et l'autre est la perfe
elles 16
2:13 DAMO 384 ur quoy tost ne s'i accordent elles //Sanz qu'il faille art n'engin
2:17 DAMO 534 qu'on ne doit avoir fiance en elles. //C'est mal jugié et trop male
2:171 POIS 395 illeure de pierre; ainsi sont elles //En tous les lieux //Du clois
2:227 PAST 140 relles, //Et non mie tout par elles, //Ainçois veissiez soir et ma
2:234 PAST 344 es belles //Et leur ami avec elles, //M'ombroyay mainte journée.
3:63 DVAL 138 s; //Nous tournames tost vers elles, //Si les avons saluées //Et d
136 CHLE 822 eles //Et aloit volant entour elles. //De ce trop fort m'esmerveil
250 CHLE 2765 ïence, //Et toutes Scïences o elles, //Qui estoient leurs damoisel
400 CHLE 5290 belles //Ouÿ, et ne tira vers elles. //Et de plusieurs autres peri
424 CHLE 5698 les //De leur nature sont quë elles //Laissent l'aguillon en la pl
2:57 MFOR 5949 ns //Aux mouchetes, a foibles elles, //Qui sont voletans entour el
2:57 MFOR 5950 s, //Qui sont voletans entour elles; //Celles sont prises a la roi
2:94 MFOR 7033 , //Quieulx amis y trouveront elles? //Est il le temps que damoise
3:11 MFOR 13641 s trop grant ost avoit contre elles, //Si moururent les damoiselle
3:113 MFOR 16720 les, //Maintes autres dames o elles, //Y furent, de noire couleur
4:4 MFOR 21345 emble //Une fortresse environ elles, //Puis s'arment les dames isn
embarnie 1
1:44 MFOR 1118 ilz. //Tost fu grant celle et embarnie, //Mais soubs vestement de f
embasmer 1
3:109 MFOR 16601 d'ire. //Le corps firent bien embasmer //De cil, que seulent tant
embatans 1
1:43 MFOR 1068 s a vis, //En un bois, ou fu embatans, //.II. serpens ensemble er
embatent 1
3:100 MFOR 16318 //Souvent les Grieux Troyens embatent; //Jusques aux murs de leur
embatirent 1
2:180 MFOR 8909 rument, //Qui jusques ens les embatirent; //Les autres leur portes
embatre 10
2:59 2AMA 330 plus soient joennes, mais pou embatre //Je vous y voy, ne sçay qui
2:252 PAST 922 vie; //Ja Dieux ne m'y doint embatre! //Mais je me vueil bien esb
2:264 PAST 1313 esbatre, //S'a ce se pouoit embatre. //Mais c'est trop grevable
290 CHLE 3462 //L'un le meilleur; et Dieux embatre //Nous y doint! Or couvient
2:92 MFOR 6953 dure, //Quant Fortune la fait embatre //A mal mari, qui la veult b
2:202 MFOR 9546 //En leur regne, ou nul n'ose embatre. //Adont roÿne de la terre
2:216 MFOR 10006 atre //Que nulz ne s'i venist embatre, //Pour lui grever; lors de
2:219 MFOR 10098 ombatre, //Follie leur feroit embatre!" //De ceste parole ot grant
3:136 MFOR 17411 Follie t'a fait ci embatre! //Tu as trop compté, sanz r
4:42 MFOR 22485 eine, //Sanz soy si follement embatre //Sur lui, pour le cuidier c
embatue 2
1:149 ROND 3 11 ée, //En dur estat ma fortune embatue; //Je suis vesve, seulete et
1:52 MFOR 1374 rgiee //Des roches, ou s'iert embatue, //Ja fust tout au fons abat
embatus 4
326 CHLE 4060 tus, //Tieulx se sont souvent embatus //A faire mal pour mon avoir
3:126 MFOR 17103 uvent. //Sur lui se sont tuit embatus, //Mais il s'est si fort com
3:127 MFOR 17183 llant, //Comme enragiez s'est embatus //Sur Achillés, et tant batu
4:3 MFOR 21309 nt cilz, //Qui la s'estoyent embatus; //.II. .C.^m^. mors abatus
embelissoit 1
3:81 DVAL 748 retentissoit, //Dont la feste embelissoit //Qu'assez faisoit bel v
embelist 1
1:109 MFOR 2954 //Mais l'un, pour l'autre, en embelist. //Tous semblent beaulx sur
embesoignez 1
2:3 DAMO 53 oult font semblant d'en estre embesoignez: //Mules, chevaulz ne son
embesoignier 1
1:31 CEBA 30 20 veoir; //De ce les voy assez embesoignier, //Et ja par eulx vont m
embesongne 3
1:19 MFOR 351 oiseuse, //Chacun endroit soy embesongne //De mainte diverse beson
1:35 MFOR 819 ort eslongné. //Li maronnier embesongné //Se sont d'exploitier de
1:136 MFOR 3754 eslongne, //Et tous et toutes embesongne, //Fors les povres gens m
embesongnee 2
212 CHLE 2108 mesgnee, //Qui pour elle est embesongnee. //Et scez tu, comment so
2:81 MFOR 6647 la justice, //Qui pour elles embesongnee //N'est moult, c'est chos
embesongnent 1
1:R15 PROL 44 tiers, //Voire plus qui s'en embesongnent //Et qui la peine ne re
embesongner 1
3:29 MFOR 14176 espargnier, //Pour en voyage embesongner
embesongnez 2
214 CHLE 2137 Si ne sont pou embesongnez //Ces gens ycy, tous ens
1:136 MFOR 3756 ehaignez; //Ceulx sont la pou embesongnez
embla 3
2:197 MFOR 9423 es, //Car Sperticus du roy se embla //Puis grant ost et fiere asse
3:100 MFOR 16347 nsus. //Ainsi, de son pere se embla
3:254 MFOR 20693 ent //Ot, en pillage et qu'il embla, //Que tres grant host il asse
emblant 6
1:195 JEUX 31 4 ant, //Doulz ami, va mon cuer emblant. //Si ne vous puis plus esco
2:114 3JUG 113 complaingnoit cil qui le cuer emblant //A celle aloit par beaulz mo
2:190 POIS 1011 mon las cuer, mais je me vais emblant //Souventes fois //D'entre l
3:185 DVAL 3439 parloie, //Et ainsi comme en emblant //Venoit paoureuse et trembl
3:205 DVAC 49 aindre. //Au premier mon cuer emblant //Aloit par son doulz sembla
2:45 MFOR 5582 t, //Plus deceveur que lierre emblant, //Soubz Mendians ou Jacobin
emblasver 1
1:143 LAYS 2 172 de tous maulz nuisans //Sanz emblasver. //Si n'en soions pas exan
emble 5
2:126 3JUG 492 omme lierre //Qui moult tost emble. //Ains y souffri maint grant g
3:225 CBAD 16 28 Doulz prince, Amours mon cuer emble, //Raison rechante autre son
1:13 MFOR 192 lé, //Et ne peut de nul estre emblé; //Encore y a il plus de bien
1:22 MFOR 459 t, //Je n'en ay riens que par emblé, //Si ay povre avoir assemblé,
2:326 MFOR 13299 //La est plus riche qui plus emble. //Ainsi fu mise en feu et fla
emblée 5
2:187 POIS 918 Qui bien voulsist avoir amour emblée, //Ce croy je bien, et aucune
280 CHLE 3294 lee. //Si n'a pas tel richece emblee, //Fors aux serpens qui la ga
366 CHLE 4717 noit, //De paour que lui fust emblee. //Une nuit avint qu'assemble
2:315 MFOR 12999 t, //Puis en assault, puis en emblee //Et puis en bataille assembl
38 DARC 411 edire //Et lui courir sur par emblée; //Mais plus n'y fault confort
emblées 1
2:6 DAMO 164 u les honneurs des dames sont emblées! //Et quel proffit vient d'ai
emblent 1
2:10 DAMO 302 nt les cuers, et ravissent et emblent. //Sanz nul frauder ne faire
embler 3
2:227 PAST 124 mbler //Mon parc, que le loup embler //Ne m'en peüst chief ne queu
1:13 MFOR 181 assené //A lui en une goute embler. //Ja doubter, cremir, ne tre
2:253 MFOR 11122 //Or s'en fuit seul, pour soy embler //De ceulx, dont il estoit ha
embouer 1
3:301 CBAD 93 22 //Savez vous point faire piez embouer? //Sont ce des jeux dont vous
embrace 5
1:208 AUBA 1 18 e mauvais prisier, quoy qu'il embrace, //Ne lui louer; car c'est gr
2:165 POIS 198 //La ses amours veoir ou les embrace //Je ne cuide mie que pou li
3:147 DVAL 2741 ace, //Quoy que vous baise ou embrace, //Que jamais jour de ma vie
2:139 MFOR 8243 propos //De Fortune, qui tout embrace //Et maint grant meschief for
4:79 MFOR 23608 e //Quanque bastis et quanque embrace, //Mais a maint fait elle ce
embracez 1
3:8 ORND 16 191 passez, //Et de ton filz soit embracez //L'esperit Charles roy quin
embrasé 1
204 CHLE 1979 luisant; //Pheton, vermeil et embrasé. //Le char est tout d'or orf
embrasez 1
1:238 AUBA 27 23 moureuse estincelle, // Dont embrasez //Il est d'amer et toudis a
embrunchée 1
2:257 PAST 1089 pprochée //Qui tint la chiere embrunchée, //Et de contenence simpl
embruschant 1
2:56 2AMA 237 Et non obstant qu'il s'alast embruschant //D'un chapperon, dessus
embuché 3
184 CHLE 1626 hé, //Qui puis s'yert ou ciel embuché, //Et de l'eschele longue et
2:185 MFOR 9052 , //Comme elle lui fist grant embuche, //Quant l'ot tout au plus ha
2:206 MFOR 9693 ntré //En un destour fu d'une embuche, //Car oncques mais guespes d
embuchez 1
3:135 MFOR 17399 tiengne. //Paris, qui estoit embuchez //Lez la tumbe Hector, a li
ememis 1
3:106 MFOR 16512 s amis //Et grant joye a ses ememis! //Meïmon, le loyal cousin //
Emiradès 2
2:298 EUST 89 confondus //L'orgueil du roy Emiradès, //Com mon scens voit et mir
2:44 MFOR 5531 Qui au fier roy Emiradés //De Babiloine, qui adez //
emisperes 1
198 CHLE 1889 ouvroit. //La vi je les |.ii. emisperes
emmenez 1
3:200 MFOR 19101 magent //Que occis les ont et emmenez, //Excepté seulement .V. nef
empainte 1
2:272 PAST 1574 "Tu m'as vers elle en guerre empainte." //"Desconfis la, joing moy
empaintte 1
3:208 DVAC 150 attaintte //Et la moye a hors empaintte. //Si remaindray de dueil
emparlee 3
406 CHLE 5405 llerent; //Des Latins la sage emparlee //Sapïence suis appellee
2:182 MFOR 8965 ne vaines. //Sage fu et bien emparlee, //Semiramis fu appellee,
3:184 MFOR 18625 veult. //Si leur dist la bien emparlee: //"Puisqu'ainsi est la chos
emparlez 1
402 CHLE 5328 Sagement trouvé emparlez //L'avons, et pour desir d'
empecher 2
416 CHLE 5554 jugier //Selon raison; dont empecher //Ne doit mie son sentement
4:72 MFOR 23383 ee, //Mais d'eulx ne me pense empecher; //Male mort les puist treb
empechier 1
1:73 MFOR 1883 denee //Ou pour nuire ou pour empechier, //Sachiés ne se fait pas
empereur 9
166 CHLE 1327 region //Et la court de cel empereur //Qui tant est grant que c'e
276 CHLE 3239 effort, //Ne Cesar le grant empereur
282 CHLE 3321 bien //Vendroit d'un si fait empereur; //D'autre conseiller, c'est
378 CHLE 4942 ur, //Fust grant roy ou hault empereur
436 CHLE 5895 ller; //Ainçois ce tres noble empereur, //Qui tant fu vaillant con
3:88 MFOR 15959 ant effort, //Agamenon, leur empereur, //Le sage Ulixés, sanz fur
3:212 MFOR 19465 tage; //D'Auffrique prince et empereur //Fu, ou ot gent de grant f
4:65 MFOR 23197 te! //Et luy dit: "Tres noble Empereur! //Ne vueillez faire tel or
31 DARC 128 somé), //Et en fin doit estre empereur. //Tout ce est le prouffit d
emperiere 3
228 CHLE 2403 pareille fine //Ne roÿne në emperiere: //Trestoute d'escharboucle
438 CHLE 5917 t alongne //Comment Titus li emperiere //Purgia par largece plain
2:277 MFOR 11839 nommee, //Car roys en fu et emperiere. //Perseüs preux et sages
empeschee 1
2:47 MFOR 5630 hachee, //Pour ce qu'avoient empeschee //Leur chevance; ne a deli
empeschement 2
230 CHLE 2453 celle place //Il avoit sans empeschement //Sieges aournez richem
2:136 MFOR 8145 dis, //Pour ce, y volt mettre empeschement, //Si n'exploicta pas l
empeschez 1
106 CHLE 340 eschefs; //Tous li mondes est empeschez //De guerres, et plus sont
empeschié 2
2:120 3JUG 287 ié //De lui laissier durement empeschié. //Et dont me dittes //Se
3:311 CBAD 101 99 é //Qu'un faulx amant tiengne empeschié //Un loyal cuer bien entec
empeschier 1
1:203 JEUX 60 2 ier." //"Je ne vous vueil mie empeschier; //Parler voulez secretem
empestre 4
1:255 AUBA 41 12 coustent riens, mais qui s'en empestre //Se puet de vent comme pluv
2:64 2AMA 518 fait de ce qui son cuer plus empestre
2:115 3JUG 118 A son vouloir par reffus qui empestre //Aux vrays amans toute joye
336 CHLE 4230 it estre; //Et se chevalerie empestre //Au monde les chevaliers t
empetra 1
2:186 MFOR 9100 e entra, //Et tant par armes empetra //Qu'elle la mist en son dem
empetre 1
1:255 AUBA 41 27 //Sy deboutés tout homme qui empetre //Qu'en France soit si mençon
empiray 1
3:100 DVAL 1364 t si m'atiray //Que durement empiray; //N'on ne savoit que j'avoy
empirant 1
1:125 MFOR 3421 face. .XXI. Or va l'ediffice empirant, //Car desormais, en souspi
empire 25
1:19 CEBA 18 15 Merveilles n'est se ma leesce empire; //Car en moy n'a pensée grac
1:91 CEBA 91 20 tel gent, car d'eux le monde empire, //N'il n'est si bon qu'ilz n'
1:102 VIRL 2 12 hiere, //Qui tousdis vers moy empire, //Amis, je ne sçay que dire.
1:145 LAYS 2 236 martire; //Et le mal qui les empire // Et fait frire //Confortez
1:234 AUBA 23 20 Car son renom dame trop fort empire //Qui a croire legierement se
1:289 CMPL 2 21 //Haulte dame pour estre d'un empire //Couronnée, si devroit il so
2:2 DAMO 42 utre faint que trop griefment empire, //Par trop amer tout soit de
2:21 DAMO 638 Car son bon droit aucune fois empire //Cellui qui blasme autrui pou
2:100 2AMA 1704 ges et grans fames //En tout empire; //Mais que tousdis se gardent
2:100 2AMA 1706 st chose qui trop noble homme empire, //Si feront ilz, car leur bon
2:198 POIS 1301 Et ce qui plus encor mon mal empire //C'est qu'il m'est vis qu'il
2:296 EUST 46 e //Va, ce m'est vis, en tout empire; //Et ce mal qui m'anuye et p
3:204 DVAC 10 mire, //Car par toy mon dueil empire //Tous les jours de mal en pi
3:274 CBAD 64 25 et sage. //Qui que mon fait empiré //Eust par desloyal langaige
278 CHLE 3247 n'é. //Bien est digne de tel empire, //Ne si bon ne pourriés esli
292 CHLE 3514 //Ou prince ou chief d'aucun empire, //Prendre un des raims, point
362 CHLE 4658 ire, //Tout ait il royaume ou empire
2:7 MFOR 4384 //Voit on leur fait en maint empire. //Et qui vouldra assez de bo
2:68 MFOR 6274 dire, //Comme jadis, en son empire
2:84 MFOR 6716 "Pourquoy ce vient dont q'une empire //Ou un paÿs, ou un regné //O
2:190 MFOR 9222 Le nom, qui fu sur tout empire //Du monde le plus beneuré,
2:275 MFOR 11766 dire, //Qui tant fu renommee empire //De sens, de force et de ric
3:85 MFOR 15886 u pire //Avoient, ne en leur empire, //Qui duroit pres de la ou R
3:162 MFOR 18208 ccire, //Quant fu venu en son empire; //Dÿomedés fu refusé //De sa
4:69 MFOR 23304 lus de biens d'omme, en nulle empire. //Vy comment Fortune l'ama:
empirée 1
1:38 CEBA 37 6 estre tirée //Du mal qui m'a empirée, //Et si ne m'en puis partir
empirement 2
2:185 MFOR 9064 si durement //Que tousdis en empirement //Ala tant que mort s'ens
3:228 MFOR 19932 st malement, //Et tout a son empirement //Tournee, dont ensus se
empirer 1
3:114 DVAL 1811 cremour //De l'onneur d'elle empirer, //J'en eusse fait souspirer
empires 4
2:21 DAMO 651 royaumes, aux duchiez, n'aux empires; //Mal ne s'ensuit gaires, me
2:102 MFOR 7149 esloyautez //Ou a royaumes ou empires; //La sont les meilleurs et l
2:256 MFOR 11216 pires, //Ou soient regnes ou empires. //Puisqu'elle entreprent a
4:66 MFOR 23236 sires //De grans royaumes et empires. //Si deffina entre leur mai
empirié 1
3:110 DVAL 1671 i larmoye //Quant si me voit empirié; //Si l'ay près de moy tirié
emple 2
380 CHLE 4946 Car l'Escripture en est toute emple: //Les roys premiers qui oncque
4:37 MFOR 22343 s qu'il en partist (moult ert emple //De bons fleuves), puis, a un
emples 1
334 CHLE 4178 //Mais ne les diray pas tous emples, //Car peut estre que j'anuye
emploie 9
1:140 LAYS 2 87 ir rien, //Et pour ce a vous emploie //Toute et ottroye //L'amour
1:194 JEUX 26 2 ie." //"En bien amer mon cuer emploie; //Je ne sçay se je suis amé
2:17 DAMO 520 Si leur est bien tel meschief emploié. //Et encor pis, car ceulz qu
3:226 CBAD 17 10 Pour mon secours, si ay bien emploié //Tous mes labours, plus ne s
3:268 CBAD 58 15 est pour le mieux que me soye employé //Ceste saison un pou en long
324 CHLE 4018 uer noyé //Soit a couvoiter; employé //A tel gent est bien la ric
2:90 MFOR 6903 fice, //Tout lui fust il bien employé, //Si lui sera il denoyé
2:90 MFOR 6916 voyé, //Tout n'i soit il bien employé; //Et s'aucun est d'estat mo
3:130 MFOR 17230 Desloyal, et bien employé //Est que traïtre soit trahi
emploier 4
1:161 ROND 23 6 ps quis, //Et pour trés bien emploier, //Belle, ce que j'ay requi
1:287 CMPL 1 197 r, //Je vous promet a du tout emploier //Et cuer et corps, et moy t
3:152 DVAL 2901 sant loyer, //Et quant a moy employer //Ne me vouldroie, sans fai
3:35 MFOR 14369 ou loué, //En ce se veult il employer, //Et, deust il perir ou no
emploiez 2
2:99 2AMA 1667 Ses jeunes jours sont il bien emploiez? //Est il oiseux? //Va il s
1:139 MFOR 3846 z, //Et ceulx sont les mieulx employez, //Et tresors de toutes man
employoyent 1
2:299 EUST 127 ar faiz, //Et leur vie ainsi employoyent, //Combien que l'eschine
empoisonner 1
2:41 ROSE 413 r donner //Aux gens, et tout empoisonner
emport 1
1:130 LAYS 1 119 rt, //Que tel faissel on s'en emport, //Et qu'a ton molin meulent
emporta 3
2:191 MFOR 9228 porta, //Qu'il de Babiloine emporta. //Vi comment, aprés lui, si
3:177 MFOR 18429 entour //Reppairoit, les en emporta //Et sa femme les alaicta;
3:198 MFOR 19029 c soy. //Les proyes prist et emporta
emporte 11
1:108 VIRL 7 10 France //Demourer, lasse! il emporte //Mon cuer qui se desconfort
3:152 DVAL 2899 a porte //Chevaulx a qui en emporte //Si doulz et plaisant loyer
1:104 MFOR 2823 e. //La est li lieux qui tout emporte. //C'est toute la derreniere
1:105 MFOR 2847 né, //Car autre chose on n'en emporte, //Quant on passe par celle
1:128 MFOR 3496 orte, //Qui trestoutes choses emporte. //La est la main de l'escor
2:254 MFOR 11156 //Et les grans proyes, qu'il emporte, //Tout perdi et le grant tr
3:21 MFOR 13948 orte //De Nesus, qui sa femme emporte. //Si dit que "tost lui vendr
3:46 MFOR 14717 mure. //Tout le tresor du roy emporte //Medee, qui jeue et depport
3:62 MFOR 15159 verve." //Ne autre chose n'en emporte //Anthenor, qui pou s'en dep
3:106 MFOR 16528 Ainsi Maymon ont emporté //Les siens, en grant dueil
3:139 MFOR 17512 nforté; //En grant doulour fu emporté, //Et les Gregois chaçant al
emportée 1
1:10 CEBA 9 17 . //Se trés adonc tu m'eusses emportée, //Trop m'eusses fait certes
emportent 6
2:326 MFOR 13295 xillé. //Les riches avoirs en emportent //Ceulx, qui du faire se d
3:67 MFOR 15315 nefs, //O les dames, que ilz emportent, //Qui durement se desconf
3:79 MFOR 15669 nt, //Leurs pavillons a Troye emportent, //Tout rifflent et prennen
3:106 MFOR 16523 ce, //Fors de mourir. Achille emportent //Ceulx, qui de lui se des
3:108 MFOR 16577 ce. //Au derrain, le corps en emportent //Ceulx qui si tres grant d
3:182 MFOR 18591 prises //De ce qu'a force les emportent; //Les Sabins moult s'en d
emporter 3
3:214 CBAD 5 3 //Et me vendroit tantost mort emporter //S'Espoir n'estoit, mais il
3:256 CBAD 46 12 //Passes, amis, pour ma joye emporter? //C'est ton honneur, n'en d
3:196 MFOR 18976 craventer, //Et les richeces emporter, //Et li ancïen conseiller
emporterent 2
3:127 MFOR 17189 sa part. //Le corps Troÿlus emporterent //Les siens, qui s'en de
3:207 MFOR 19319 l'argent //Et les paveillons emporterent //Du roy Pirrus qu'ils po
emportoient 1
3:120 MFOR 16953 est alé." //Autre chose n'en emportoient //Les barons, qui l'en e
emprainte 1
3:89 DVAL 1004 mainte, //Ou beaulté fu toute emprainte, //Sus eschaffaulz bien pa
empraintes 1
3:17 ORNS 12 47 doulz Sauveur, soyent en moy empraintes //Si que n'aye cure de vie
empraintte 1
3:61 DVAL 60 ey mainte //Ou toute beaulté empraintte //Estoit, mais enfance en
empreisse 1
2:235 PAST 371 uer duire //Ad ce que l'amer empreisse //Ne qu'aultre vie appreïs
emprendre 7
2:13 DAMO 386 chastel pris ne fault guerre emprendre. //Et meismement pouëte si
3:76 DVAL 567 avoir //Pour jouster, et fis emprendre //Une feste pour aprendre
1:62 MFOR 1541 illeux, //Qui tel ouvrage osa emprendre!) //Il semble estre impossi
3:63 MFOR 15201 scort //Furent de ceste chose emprendre, //Car dient que par elle
3:70 MFOR 15418 rendre, //Car l'aventure faut emprendre; //Ilz ne l'aront pas sans
3:137 MFOR 17464 ndre, //Couvient par trahison emprendre, //Autrement ne l'auront il
3:268 MFOR 21101 iere //Ne voulsist contre luy emprendre, //Car en riens ne vouldroi
emprennent 1
1:146 MFOR 4065 //Les plus grans meismes les emprennent, //Qui se tuent et s'entr
emprent 2
2:109 MFOR 7360 prent //La loy divine, qu'il emprent, //Pour majeur proposicion,
3:32 MFOR 14281 fforce //Follie fait, sa mort emprent, //Car, qui a ce faire se pr
emprès 1
2:181 POIS 741 ès //Un escuier qui d'elle fu emprès, //Qui moult courtois est et b
empressa 1
2:181 POIS 735 ça //Celle qui au premier les empressa //Et sa chançon //Dist haul
empressé 1
1:137 MFOR 3757 La est le lieu moult empressé, //Si n'est il petit, n'est
empressez 1
1:145 LAYS 2 234 oppressez //Sont et de dueil empressez // Cui martire; //Et le ma
empris 12
1:79 CEBA 79 12 //Que vous avez a autre amer empris; //Et ce me fist parler plus
1:210 AUBA 3 3 , //Qui par valeur avez armes empris, //Dont vous portez la dame en
1:243 AUBA 31 11 es de ceulz qui ont tout bien empris; //Vous, Bataille, vaillant et
1:265 AUBA 50 35 ; //Tost achever ce que tu as empris; //N'avoir orgueil ne parolle
1:277 EABA 7 5 ompris? //S'a fait Amours qui empris //L'a, pour oster voz ennoiz?
2:108 2AMA 1971 is //Et esleü a juge, et bien empris //Arez sanz faille; //Car je
3:278 CBAD 68 22 //De vous servir a ma vie ay empris, //Prenez en gré, doulce dame
128 CHLE 710 is, //Mais le chemin que j'oz empris //Me plaisoit, et ce qui n'an
3:85 MFOR 15858 , //Autre fait ne soit d'eulx empris, //Car, tant que cellui soit e
3:244 MFOR 20411 ru //Le vaillant, qui tant ot empris, //Mais en un chastel comme p
3:250 MFOR 20566 ris, //Pour faire ce qu'orent empris, //En Cartage ont mandé messa
4:56 MFOR 22919 maniere //A ycelluy cel erre empris; //Mais la roÿne, qui apris
emprise 12
1:232 AUBA 22 6 s, vaillant seigneur de haute emprise, //Et si vous viens donner d'
1:249 AUBA 36 21 lx en vauldra en tout cas mon emprise, //Si en jugiez, princepce tr
2:41 ROSE 388 //Si ait hault cuer et haulte emprise, //Ce n'est pas l'orgueil qu'
2:292 PAST 2231 ve voye //Qu'il a par valeur emprise, //Dont chascun le loe et pr
3:76 DVAL 571 avisoye. //Si fut celle feste emprise //Ou mainte dame qu'on prise
3:79 DVAL 648 u prise //Celle assemblée et emprise //En une praerie cointe //Ou
142 CHLE 921 r, //Qui est belle a qui bien emprise //L'a, a ceulx qui n'ont cest
316 CHLE 3899 //Mais il couvient, pour tele emprise //Faire, que finance soit pr
2:212 MFOR 9884 //En la grant champaigne, ou emprise //Fu la bataille, entre Euff
2:254 MFOR 11180 prise //Et repentant de celle emprise, //La fu merveilles a veoir,
3:131 MFOR 17277 ais, //Ne par assault, ne par emprise, //Car impossible est estre
3:189 MFOR 18799 //S'en tournoient de quelque emprise, //Ou grant terre avoient co
emprises 4
378 CHLE 4933 erie sus //Fu montee par les emprises //Des princes plus nottables
1:93 MFOR 2476 Entreprendre les fors emprises, //Qui a peu semblent impos
1:146 MFOR 4063 r; //Pour ce sont les guerres emprises
2:203 MFOR 9597 nt amour //La roÿne; par ses emprises //Si ot maintes terres conq
emprist 2
3:190 MFOR 18831 //Prist a force, dont mal le emprist; //Celle dame tel dueil en p
3:246 MFOR 20456 //Contre eulx mainte bataille emprist. //Par .II. foiz, furent des
empruntoient 1
2:68 MFOR 6260 stoient //Si povres qu'a tous empruntoient. //Et dont, mau Deable,
empulentis 1
3:57 MFOR 15022 relentis, //Dont l'air estoit empulentis. //Si n'est nul qui vous p
empulentiz 1
3:96 MFOR 16201 urriture, //Dont l'air estoit empulentiz; //Et, pour garir les all
empullentis 1
3:95 MFOR 16191 plaine //Fust des mors tous empullentis; //Lors, leur falloit pre
enamée 1
1:46 CEBA 45 19 é, //Et m'a dit qu'une aultre enamée //A, dont j'ay le cuer adoulé
enameine 1
4:24 MFOR 21951 signeur //Prisonnier a Romme enameine, //La, luy fu fait honeur h
enamenez 1
3:148 MFOR 17777 bien .XX^m^. //Avecques lui enamenez, //Et de vivres chargié leur
enamez 1
1:243 AUBA 31 21 //Vous a gittez, tant vous a enamez //Que vous avez desconfiz, mor
enamoré 1
1:71 CEBA 71 2 ueil, //A si mon cuer de vous enamoré, //Dame plaisant, et vo doulz
enamour 1
3:206 DVAC 79 t m'onnour, //Mais adès m'en enamour, // Je vous plevis. //Puis q
enamourer 2
1:17 CEBA 16 17 . //Chascun vray cuer se doit enamourer //De la vraye celestiel lu
2:293 PAST 2243 r et guermente //Qui me fist enamourer //D'un tel que son demoure
enardi 1
3:81 MFOR 15731 r amorté, //N'est mie foison enardi; //A peine que tout ne perdi!
Enarmée 1
1:133 LAYS 1 204 u'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //
enbesogne 1
2:124 3JUG 427 il n'est riens qui bien s'en enbesogne //Que on n'achiefve //Ne s
enbesoingnez 1
3:85 DVAL 862 bien viengnez; //Bien estes enbesoingnez, //Et qui belle dame ar
ença 5
2:14 MFOR 4591 Dont oncques puis des lors ença //De gaires ne se surhaulsa. //
2:144 MFOR 8397 té; //Et, puis Jhesu Crist en ença //L'aage .VI.^e^ commença, //Qu
2:184 MFOR 9036 nça //Batailles, qui des lors ença //Ont moult esté multipliees //
3:129 MFOR 17218 ça) //Plus ne vesqui des lors ença; //Des Troyens fu moult regraic
4:75 MFOR 23482 Et Fortune, depuis ença, //A ses enfens droit couvenant
ençains 3
2:216 POIS 1875 Envers le mien qui de mal est ençains //Et de pesance." //Ainsi ce
3:193 DVAB 4 20 qui plus n'est sains // Mais ençains //De tourment; si suis deser
208 CHLE 2042 sains //Et les anges qui sont ençains //De gloire, amis de Dieu pr
ençaint 1
3:26 ORNS 60 240 Qu'ilz sentirent que ta vertu ençaint. //Explicit
ençainte 4
1:104 VIRL 4 15 as une //Seule mais de mille ençainte // Et estrainte, //Comme au
144 CHLE 996 te //Qui de grant scïence est ençainte. //Le cheval que tu vois qui
174 CHLE 1454 e mainte //Est celle contree ençainte. //Et sans que mon corps fus
2:293 MFOR 12355 t, //Songierent, quant estoit ençainte //D'Edipus, dont douleur ot
enceins 1
2:128 3JUG 555 De moye amour, dont il estoit enceins, //Ce disiez vous, //Et sero
enceint 1
3:6 MFOR 13481 ppe, //Selon la grant mer qui enceint //Le monde, qui est d'elle c
enceinte 1
2:211 MFOR 9831 rte //Y fist, et de fors murs enceinte //Fu, et grant richece y ot
encestre 2
2:108 2AMA 1958 rés hault, puissant, de noble encestre //Duc d'Orliens, qui ait joy
302 CHLE 3677 ement //Du noble duc de hault encestre //D'Orlïens. Et comment peut
enchacent 1
3:266 MFOR 21041 Et du champs fuyant les enchacent, //Et ceulx, qui leur salu
enchaÿ 1
3:227 MFOR 19928 meschaÿ, //Qui es las Fortune enchaÿ; //Si se doubte d'elle, sanz
enchaynez 1
3:230 MFOR 20009 rist; //Leur roy et eulx tous enchaynez //Les envoye a Romme, en le
enchant 1
2:37 ROSE 247 //Qu'angelz feussent ou droit enchant. //Ainsi parti de celle plac
enchanté 2
1:63 MFOR 1588 anté //Le chastel, qui semble enchanté, //Car trestous les chemins
1:119 MFOR 3240 hanté, //Pour le mal serpent enchanté, //Qui a plusieurs tolt le
enchantement 2
1:59 MFOR 1468 lleusement, //Ce semble droit enchantement, //Car .IIII. chayennes
3:38 MFOR 14475 btes mie, //Par l'art de mon enchantement //Que tu conquerras pre
enchanter 1
3:268 MFOR 21109 ctable //Fu cil, et tant sçot enchanter //Que le consule, par flat
enchanterresses 1
1:86 CEBA 86 16 rains estoient, //Nymphes et enchanterresses, //Et les dieux qui l
encharge 1
3:236 MFOR 20161 rges //Fist ardoir, et si les encharge //Qu'ilz ne feissent ne nef,
enchargié 1
2:221 POIS 2062 ent trestuit, mais bien m'ont enchargié //Lui dui amant que tost fu
encharnée 1
1:115 VIRL 14 15 soustenant //Puis que Fortune encharnée
encheoit 1
3:254 MFOR 20708 scheoit //Aux Rommains et mal encheoit. //Les Gaules moult d'ennuis
encheü 1
1:89 MFOR 2352 mescheü, //Et dira l'en que encheü //Sont en ce mal par leur des
encheurent 1
2:106 MFOR 7248 La premiere, en quoy ilz encheurent, //Estoit de savoir la na
enchiere 8
1:32 CEBA 31 21 moitié, //Ne plus je n'y met enchiere; //Doulz ami, or m'acolez,
1:73 CEBA 72 19 //S'un autre en mes biens met enchiere //Qui vo cuer ait mal enort
2:31 ROSE 80 iere; //De ce n'orent ils pas enchiere. //Ainsi se sirent longueme
2:34 ROSE 172 mours le veult, si n'y mettés enchiere, //Mais ne soit pas de voule
2:170 POIS 370 'ilz nous firent liement sanz enchiere. //Et après ce devers ma dam
2:210 POIS 1698 //A toute heure liement sanz enchiere, //Et elle aussi me faisoit
1:27 MFOR 590 //En ceste on ne peut mettre enchiere
4:55 MFOR 22906 iere. //Alixandre moult grant enchiere //Ne mist pas d'avec luy al
enchiet 1
2:172 POIS 435 st assise, dont moult bien en enchiet //A mains affaires //Qui son
enclin 1
3:13 15JO 9 37 Vierge, pries qu'a moy aidier enclin //Soit ton doulz filz, pour yc
encline 2
1:248 AUBA 36 9 a redoubtée, ou tout le monde encline, //Pour ce que sçay que, comm
86 CHLE 4 sant valeur, ou tout le monde encline, //Tres digne lis hault et m
enclines 1
2:21 DAMO 661 Et s'on me veult dire que mie enclines //Condicions ne taches femm
enclorre 1
3:125 MFOR 17079 taille //Que Troÿlus puissent enclorre //Entr'eulx et de ses gens
enclos 3
174 CHLE 1468 clos //Sont Gos et Magos bien enclos; //De la sauldront, quant Ant
180 CHLE 1561 uisines. //Paradis est dedens enclos; //Un mur de feu garde le clo
3:153 MFOR 17925 es //Qu'estre ensement toudis enclos!" //Ainsi les traytres ont de
enclose 14
1:66 CEBA 65 15 journée // La douleur qui est enclose //Dedens mon cuer endurer san
1:99 CEBA 99 23 e et paix et grant gloire est enclose. //Dieux nous y maint trestou
1:117 VIRL 16 19 Dieux scet bien quelle pensée enclose
2:35 ROSE 194 rose //Ou toute doulçour est enclose. //Si oyez lire la balade //
2:36 ROSE 222 //Faites le veu, bonté y est enclose, //L'enseingne en vueil porte
2:142 3JUG 1042 qu'il convient que ma dolour enclose //Porte en mon cuer, ne sembl
3:110 DVAL 1683 ol seriez //De tenir ou cuer enclose //La douleur qui tient forcl
3:138 DVAL 2418 Mon cuer, et celle //En qui enclose //Est toute et close //Bonté
3:243 CBAD 33 22 e doye //Quant tel amour est enclose //A moy qui m'a sans forclos
142 CHLE 945 ce //Qui est en ce doulx lieu enclose; //A telz gens est toute for
1:130 MFOR 3547 Ou toute beauté est enclose; //N'en ce monde n'a riche c
2:36 MFOR 5298 Couvient ou noblece est enclose, //Car l'une bonté doit attr
3:151 MFOR 17865 nee //Entr'eulx, dont elle fu enclose, //Encor pou leur vaulsist la
28 DARC 7 de tire, //Par la traïson là enclose, //Ore à prime me prens à ri
encloses 7
1:236 AUBA 25 28 inces d'amours ou bontez sont encloses, //Ce moys de May portez les
2:50 2AMA 22 , //Et meismement ou matieres encloses //Joyeuses sont, soient rime
2:179 POIS 674 moult joennes furent ou lieu encloses, //N'oyent parler fors de si
2:195 POIS 1201 A brief parler, toutes graces encloses //Furent en lui, n'en diroie
164 CHLE 1278 es choses //Ou paÿs de Judee encloses; //En Jherusalem mesmement,
406 CHLE 5388 choses, //Ou toutes bontés ot encloses. //Le dieu des dieux de leur
2:115 MFOR 7514 oses //En mesure et en nombre encloses!" //Le nombre de .VI., qui
enclouy 2
3:128 DVAL 2279 ui me doloit. //Deux balades enclouy //Es lettres que je clouy,
3:188 MFOR 18759 Les mons en ce lieu enclouÿ //Dedens, et de murs bien cl
enclume 1
3:104 DVAL 1491 Et pour ma mort forgée a dure enclume; //Fortune s'est a mon mal c
enclus 2
2:147 3JUG 1197 ont longuement en fu morne et enclus, //Mais n'estoit droit qu'il s
4:59 MFOR 23024 lus, //Car ce qu'en mer avoit enclus //Faut qu'il sache, adont, un
encochier 1
3:21 MFOR 13950 chier." //La fleche prist a encochier
encombre 4
2:73 2AMA 786 Et le las cuer sy empesche et encombre //Que ses meschiefs il ne co
2:237 PAST 468 ombre //Que soleil ne feist encombre
3:88 MFOR 15982 nombre //Raconter seroit une encombre
3:226 MFOR 19896 bre //Y mena, tant que c'yert encombre. //Olephans de chasteaus ch
encombree 1
206 CHLE 2015 iniere //Qui y est sans estre encombree //La place, ne pourroit no
encombrement 6
2:147 3JUG 1187 lement //Et le peril et grant encombrement //Ou ilz en furent, //E
2:197 POIS 1254 ent //Sanz avoir grief ne nul encombrement, //Si n'avions soing ne
3:196 DVAB 7 21 a gré celles //Et ceulx qui encombrement //Y mettent, car tempre
3:274 CBAD 65 5 oyaument //S'i tient, viengne encombrement
3:297 CBAD 90 3 mois //D'elle veoir, et sans encombrement //Faire le peust ou l'oc
170 CHLE 1394 seurement, //Sans avoir nul encombrement, //Non obstant celle ter
encombrer 2
3:95 MFOR 16182 brer //Couvendroit lonc temps encombrer, //Et les diverses aventur
4:23 MFOR 21922 numbrer; //Le dire pourroit encombrer! //Puis retourna le preux e
encombreuse 2
1:14 CEBA 13 13 e soubdain vent ou d'encontre encombreuse; //Car trop griefment est
1:115 MFOR 3145 a encontra //Mainte aventure encombreuse. //Trop est personne ave
encombrier 1
3:99 MFOR 16301 pourquerre //Lui a voulu cest encombrier, //Et nonpourtant retourne
encommencer 1
90 CHLE 57 //Et or est temps de m'euvre encommencer; //Comme il avint diray s
encommencié 1
3:19 MFOR 13881 e traicterons. //Et ainsi fu encommencié //Cellui royaume et avan
encommenciee 4
1:31 MFOR 712 matiere, //Qu'ay par devant encommenciee, //Dieux doint qu'elle s
2:151 MFOR 8615 is le Deluge //.V.^c^ ans fu encommenciee //La tour Babel, qui av
2:152 MFOR 8645 Tant que la tour encommenciee //Orent jusqu'au dit hau
2:177 MFOR 8792 enforciee, //Qu'Asseur avoit encommenciee, //Qui Ninive fu puis c
encommencier 2
1:141 LAYS 2 124 r et qui meüe //M'a a l'amer encommencier. //Et puis qu'Amours nou
2:148 MFOR 8527 la terre, //Pour celle tour encommencier, //Car moult la volt fai
encontra 6
400 CHLE 5282 s entra, //Perilleuse, ou il encontra //Maintes merveilles; toute
1:115 MFOR 3144 ontra; //Et maint montant la encontra //Mainte aventure encombreu
3:73 MFOR 15497 ez //Tous ceulx, qu'avant lui encontra, //Car certes trop fiere enc
3:195 MFOR 18972 entra; //La, occist quanqu'il encontra //Et le feu fist en plus de
3:213 MFOR 19485 a main //Chaplerent; si leur encontra //L'une foiz pro, l'aultre c
4:14 MFOR 21638 r entra, //Ou encor des leur encontra, //Qui cuidoyent la mer gar
encontrans 1
3:191 MFOR 18854 ans, //Puis bien et puis mal encontrans. //Mais or autre conseil o
encontras 1
3:12 15JO 2 10 //Que tu eus quant ta cousine encontras //Helizabeth, qui salu en l
encontre 10
2:247 PAST 762 e j'aloye //Mes compaignetes encontre; //En alant en leur encontr
2:247 PAST 763 encontre; //En alant en leur encontre //De loings me pristrent a
3:80 DVAL 695 rouvames //De dames moult bel encontre, //Qui agenoillées contre
3:88 DVAL 978 ancontre //Qu'il l'abat a cel encontre //Si qu'il fault que sang en
1:86 MFOR 2277 ur! //Car il est de trop male encontre, //N'est pas asseür qui l'e
2:202 MFOR 9566 entré, //Sanz que de nul fust encontré; //Ses pavillons fist adrec
2:206 MFOR 9692 ens entré, //Adont durement encontré //En un destour fu d'une em
3:81 MFOR 15734 entré //Li preux Hector, la encontré //Y fu de grans et de menus
3:104 MFOR 16463 Trenche et tout a ceulx qu'il encontre. //Roy Polibetés si l'encon
3:229 MFOR 19968 //Mais mal luy prist de celle encontre, //Occiz y fu et desconfit.
encontree 6
406 CHLE 5398 ntree //Du temple elle estoit encontree. //En sa bouche un escript
1:70 MFOR 1774 tree. //Jamais sans lui n'est encontree //Dame Richece; il va deva
1:95 MFOR 2536 entree, //Ainçois est toudis encontree //Puis hault, puis bas, pui
1:107 MFOR 2888 e entree //Et ou Richece est encontree. //Qui peut avoir lieu et
2:289 MFOR 12216 a contree. //Edippus a celle encontree //(Qui trop mieux voulsist
2:325 MFOR 13278 ntree. //Tous y entrent, mais encontree //N'y ot personne, qui ne
encontrées 2
2:45 ROSE 535 contrées //Ou telles ne sont encontrées; //Car quiconques d'orfav
4:51 MFOR 22770 contrees //Passa, la ou sont encontrees //Pluseurs merveilles, que
encontrer 2
2:200 MFOR 9498 t entrer, //Pour ses ennemis encontrer, //Mais perilleux fu le pa
3:256 MFOR 20780 entrer, //Pour paour de piz encontrer
encontrerent 1
3:162 MFOR 18198 rent, //Et autres tieulx gens encontrerent, //Qui les roberent et
encontrez 3
156 CHLE 1144 entrez, //Quant Virgile y fu encontrez //Qui le mena par mi enfer
3:69 MFOR 15388 lx trefs //Perilleux a estre encontrez. //Tant errerent, que jour,
3:158 MFOR 18084 trez //Ens, sanz de nul estre encontrez; //Les chevaliers, qui ou
enconvenancié 1
2:303 MFOR 12651 sa foix regne; //Com lui fu enconvenancié, //Si lui soit le regne
encor 1
2:104 2AMA 1855 fie en vous, garde vous fais encor //De mon avoir' //Que cil qui
encore 17
2:269 PAST 1497 sé ore //Que tant ne m'amast encore //Comme un autre m'aimeroit
2:282 PAST 1893 va ore, //Car faillie n'est encore //Celle amour, ne deffauldra
3:61 DVAL 61 aintte //Estoit, mais enfance encore //Me tenoit ou temps de lore
3:65 DVAL 199 sonner //Elle n'aultre, croy, encore, //Car joenne estoye assez lo
3:126 DVAL 2208 us ore, //Mais n'en yrez pas encore. //Et bien nous est avenu //Q
3:150 DVAL 2828 que seray //De vous plus amé encore. //Si me commandez trés ore,
3:154 DVAL 2992 puis l'ore //M'en ala et va encore
152 CHLE 1095 e //Pallas, et croy qu'elle a encore, //Car telle qu'elle fu est o
422 CHLE 5661 riger? //Ou |.v.^me^ chapitre encore //Dit Seneque que ou temps de
1:76 MFOR 1957 bonté. //Si vous diray d'Eür encore //Ce que je ne vous di pas or
2:24 MFOR 4909 mansion //Principale perdue encore, //En est le siege moult hault
2:211 MFOR 9835 peuple a //En celle cité, qui encore //Est fort et poissant, ou tem
3:74 MFOR 15532 Temps! Leur travail commence encore //Et leur penible adversité!)
3:125 MFOR 17085 sse, //Ne peut en la bataille encore //Moult forçoier, mais monstre
3:189 MFOR 18783 res- //Que roys fu, .C. senas encore, //Et le Capitole tres l'ore
3:261 MFOR 20917 rmee //Ala. Par maintes foiz, encore, //L'isle Bachan, au temps de
4:77 MFOR 23557 mis //A le grever, n'onques encore //Le pueple mieulx n'obeÿ que
encores 1
2:278 MFOR 11880 oires //Et, en latin, dist on encores //Forum, c'est a dire marchié
encors 12
2:40 ROSE 357 , //Mais certes mieulx valent encors //Les bontez qui viennent de
2:68 2AMA 645 meschiefs? - Je croy que non encors, //Ains y perdent pluseurs et
2:71 2AMA 722 Mais regardons d'autres amans encors //Qui pour amer furent periz e
2:138 3JUG 891 ulz soulas, dont lui souvient encors, //Qu'il a perdus; //Si s'en
2:141 3JUG 1003 Doulz amoureux que vous arez encors //De voz amours, //Et pri a D
2:219 POIS 1985 Ne l'oblieray, et vous diray encors //Ce qui me fait encor plus du
2:298 EUST 94 ps //Mist pour bien commun et encors. //Ce prouffit meisme adès fa
400 CHLE 5302 corps, //Ne par jeunece, ne encors //Par legiereté que li membre
1:10 MFOR 84 Qui plus est grant merveille encors, //A la foix mue estrangement
1:32 MFOR 747 //Les vertus d'eulx croissent encors //Plus fort et deviennent plus
1:66 MFOR 1664 rs, //Si les donnoit et donne encors //A ceulx qui plus riches est
2:3 MFOR 4282 corps, //Les condicions dire encors //Des habitans de cellui lieu
encoru 1
1:90 CEBA 90 4 . //Es fors lians Vulcans est encoru; //Venus l'ama jadis, bien y
encoulpe 1
258 CHLE 2897 hef, //Et sans raison on m'en encoulpe, //Car je n'y ay ne tort ne
encoulpee 1
256 CHLE 2863 fs estes, //Et de tous estes encoulpee //Que tous les mettez a l'
encoulpées 2
2:14 DAMO 419 r bien scevent qu'a tort sont encoulpées, //Si ne sont pas a droit
2:22 DAMO 691 , //Si ne seront doncques pas encoulpées //Des grans meffais ou ne
encouragiez 1
1:94 MFOR 2527 s tourne, //Quant il est mal encouragiez. //C'est un droit deables
encourir 2
244 CHLE 2676 schief //Que je voy entr'eulx encourir, //Principale, et c'en est l
3:257 MFOR 20786 ourir //Qu'en aultruy servage encourir. //Ja de famine estoient va
encourroit 1
3:221 MFOR 19752 ourroit //Et peut estre s'ire encourroit." //Or regardons se debvon
encours 1
3:219 CBAD 9 27 dictié, //Voy le mal ou suis encours //Pour la belle sans pitié
encourtiné 1
2:37 ROSE 274 eau lit, //Blanc comme noif, encourtiné, //Richement et bien ordo
encourtinee 1
224 CHLE 2332 environnee //Et tout autour encourtinee //De draps a armoiries r
encouru 2
2:219 MFOR 10093 estoient //Lors en l'ire Dieu encouru, //Se si, qu'il leur fust sus
3:244 MFOR 20409 rerent. //Lorsque ceste chose encouru, //Scipïon l'Affriquant mour
encourussent 1
3:131 MFOR 17282 nt //De froit et fain, qu'ilz encourussent; //Mais Troyens, par leu
encrer 1
1:63 MFOR 1595 re //Et la veulent leurs nefs encrer //Et chacun s'efforce d'entre
encruche 1
1:47 MFOR 1209 huche, //Sus la geole aulcuns encruche //Pour viser se de terre es
encusa 1
2:26 DAMO 820 Aretusa //Qui le dieu Pluto encusa, //Minerve la bataillerresse,
encusé 2
1:204 JEUX 65 7 arler //De ceulz qui nous ont encusé, //Si m'en tenez pour excusé
2:70 2AMA 710 Dont les fables, qui le fait encusé //Ont, tesmoignent qu'en plung
encuser 1
1:142 LAYS 2 150 s envie //Ne vouloir d'autre encuser //Pour nous excuser. //Car d
encusez 1
1:102 VIRL 2 14 y que dire. //De maint estes encusez, //Si ne le pouez celer, //Q
endemantiers 1
2:242 MFOR 10799 ne vesqui //Puis gaires, et, endemantiers, //Ains que passast de l
endeviné 1
2:317 MFOR 13031 convenir //Fist, si ot voir endeviné, //Qu'a meschief seroient f
endoctriné 1
392 CHLE 5162 ien moriginé //Et de scïence endoctriné, //Sache raisonner sageme
endormi 2
2:205 MFOR 9659 icieux!) //Nuit fu. Si furent endormi, //Quant l'ost des Persens e
3:66 MFOR 15300 estourmi //Le temple, ja si endormi //N'i ot, qui moult tost ne
endormie 13
1:224 AUBA 15 10 , //Son las d'argent: charité endormie //Treuve en chascun, dont to
2:32 ROSE 114 tourmie, //Il n'y ot personne endormie, //Tuit furent veoir la mer
2:70 2AMA 697 //Raison en lui bien morte et endormie //Quant il eslut pour sa dam
2:178 POIS 631 ie //De ma fille, nous manda; endormie //Ne fus lors pas //Et de d
3:141 DVAL 2550 haste, //Ce n'est pas chose endormie
3:173 DVAL 3210 feusse mie //Par mal conseil endormie, //Mais au fort je m'en ret
3:195 DVAB 6 15 mort, car me suis fiée // Et endormie //En t'amour, se affiée //L
3:247 CBAD 38 12 //Ne par trop tost venir, car endormie
1:54 MFOR 1427 mie, //Car oncques pour estre endormie, //Ne pour veiller, ne en m
2:59 MFOR 5990 e, //Ou qu'ilz eussent lengue endormie //A deposer contre eulx le
2:324 MFOR 13250 ent mie //Et la n'y ot nulle endormie
3:271 MFOR 21210 mie, //Tout n'y fust proece endormie. //Lucïus Casus, qui pas pi
4:75 MFOR 23492 mye, //Car or dort, or n'est endormie. // Ci dit d'Angleterre et d
endormies 1
2:233 PAST 320 lles amies //Qui ne sont pas endormies //A jugier des mieux apris
endormir 1
104 CHLE 309 s oroisons //Et je me cuiday endormir, //Je n'oz garde de me dorm
endormis 1
3:292 CBAD 84 19 re //De moy veoir vostre cuer endormis //Plus qu'il ne seult, et, p
endossa 1
3:23 MFOR 14020 'i pensa, //Tost la vesti et endossa. //Mais, aussitost qu'a sa ch
endrois 13
2:63 2AMA 458 ors volenté n'y euvre en tous endrois. //C'est Sereine qui endort a
2:98 2AMA 1638 maint vaillant sages en tous endrois //Qu'Amours a fais bons, cour
2:173 POIS 458 Bien ordenné et fait en tous endrois, //Si qu'il pert bien qu'il f
2:208 POIS 1628 me seroit valable //En tous endrois //Et seroie par ce trop plus
2:240 PAST 559 n apris //Doit avoir en tous endrois. //Beaulx et gens, jolis et
92 CHLE 83 onne //Mieulx que lui en tous endrois; //Il m'amoit et c'estoit dr
456 CHLE 6231 l le cas //Aviserent en tous endrois; //Aleguez furent moult de d
458 CHLE 6252 s. //Il n'est royaume en nulx endrois //Du siecle qui ramenteü //N
1:40 MFOR 1000 oye. //Bel et bon ert en tous endrois, //Sage, courtois et amoit d
1:135 MFOR 3701 ur, //Qui la est, en trestous endrois, //Car tout non obstant soit
1:143 MFOR 3964 droiz, //Ou peril a en tous endrois. //La est le Gouffre Perille
2:60 MFOR 6039 ussez //De besongnes, en tous endrois
3:76 MFOR 15577 t pas //Loent Hector en tous endrois, //Non pas Achillés; mais ad
endroit 23
2:41 ROSE 396 nans //Soient justice en tout endroit //Et toute bonté, c'est leur
2:73 2AMA 808 mour trop chiere, //En maint endroit. //Qui tous les cas deviser e
2:82 2AMA 1112 l n'est deffaillans //En nul endroit, //Nul villain tour ja faire
2:99 2AMA 1660 eut il estre repris //En nul endroit? //Qui vouldroit mieulx souha
2:103 2AMA 1808 ur qui le demeine //En maint endroit. //Et vous cuidiez noz prover
2:173 POIS 477 'or ne d'argent ouvrer en nul endroit //Mieulx qu'ovrées sont pierr
2:179 POIS 676 e si faittes proses //En nul endroit, //Et grant pechié feroit qui
2:192 POIS 1088 arder de deux yeulz //En nul endroit //Nul plus trés bel, car long
2:251 PAST 905 droit //D'amours, selon son endroit. //Il est tant de valetons
164 CHLE 1303 mes, //Sans gaire arrester la endroit: //Ou je beoie, alames droit
214 CHLE 2170 vendroit //Ce que je cognu la endroit
308 CHLE 3751 rler //De leur noblece en nul endroit. //Aussi n'eust ce pas esté
1:136 MFOR 3745 me un, //Voire chacun en son endroit, //Non pas si com chacun vou
2:25 MFOR 4949 rs fais, //Car verité en nul endroit //A peine est trouvee orendr
2:33 MFOR 5201 lis //D'aise de corps, en nul endroit; //Mais qui les verroit oren
2:46 MFOR 5608 droit, //Y estoient, en tout endroit, //Sanz conscience et sanz r
2:58 MFOR 5969 restez //A soustenir, en tout endroit, //Son fait, ou fust ou tort,
2:63 MFOR 6107 les //Descliquer la, en maint endroit! //N'y a voisin, ne tort, ne
2:73 MFOR 6415 nclus //Que du peuple tant la endroit
2:82 MFOR 6669 les, //Ou vertu maint en tout endroit, //Et qui raison aiment et d
2:278 MFOR 11871 esprouva; //Et plaidoiries la endroit //Fist commencier, pour oÿr
3:197 MFOR 19009 trouvé //Victorieux en maint endroit; //Grant douleur et pesance,
3:255 MFOR 20733 mieulx //Ne leur en fu en nul endroit, //Car, tost aprés, et tort,
endroiz 2
1:21 MFOR 424 , //Pour celle cause, en tous endroiz, //Je perdi, par faute d'app
1:109 MFOR 2976 iz, //Encor plus fors en tous endroiz //Est par semblant et de dur
enduite 2
1:36 MFOR 859 M'orent la, m'ont moult bien enduite //Du maintien que devoie avo
2:150 MFOR 8580 Fust faite et pollie et enduite, //Et comment le mortier fer
endura 4
2:121 3JUG 330 //Celle qui tant de maulz en endura //Que je ne sçay comment elle
3:109 DVAL 1652 uleur me dura //Un tandis ou endura //Mon cuer trop greveuse ardu
2:143 MFOR 8376 si dura //Depuis David, qui endura //Mainte grant persecucion,
3:78 MFOR 15644 ura, //Ou moult grant fais en endura, //Et, quant les uns conrois
endure 18
1:101 VIRL 1 4 traveil //Que mon pouvre cuer endure. //Pour ce muce ma doulour //
1:225 AUBA 15 23 it qu'a chief en soit ou trop endure //Se Dieu et vous ne la prenez
2:64 2AMA 508 croy, par m'ame, //Qu'assez endure //De griefs anuis, je ne sçay
2:101 2AMA 1737 , //Se doulcement et coyement endure //En esperant, combien qu'ycel
3:203 DVAR 4 1 e plaisant, pour qui tout mal endure, //En dur ardour me fault de v
3:203 DVAR 4 5 e plaisant, pour qui tout mal endure. //Et si m'en vois, qui m'est
3:203 DVAR 4 9 e plaisant, pour qui tout mal endure
3:275 CBAD 65 7 ointure: //Qui bien ayme tout endure. //Quoy que on s'en oye blasm
3:275 CBAD 65 14 venture: //Qui bien ayme tout endure. //Ne pour batre ou diffamer
3:275 CBAD 65 21 creature //Qui bien ayme tout endure. //Pour moy le dy purement,
3:275 CBAD 65 25 injure, //Qui bien ayme tout endure
2:144 MFOR 8402 duré, //Ou l'en a mains maulx enduré //Par Fortune, qui est muable
2:252 MFOR 11098 e, //Par qui trop de meschief endure; //(Mais assez s'en peut doul
3:50 MFOR 14816 Mais l'ost des Grieux trop y endure, //Nonobstant leurs barons po
3:123 MFOR 17033 ceulx //Garir, qui trop ont enduré, //Car la bataille ot ja duré
3:212 MFOR 19460 uerres duré //Avoyent ja, ou enduré //Des maulx assez orent longt
3:215 MFOR 19554 ns duré //Avoit ja Romme, ou enduré //Avoyent mains pesans ennuis
28 DARC 16 temps... //Bien ma part avoir enduré. //L'an mil CCCCXXIX //Reprin
endurée 2
1:11 CEBA 10 17 re, //Par bien faire a longue endurée, //Cuidant veoir aucun temps
1:38 CEBA 37 9 estre curée //La peine qu'ay endurée, // Consentir //Ne me puis n
endurer 11
1:17 CEBA 16 3 t les meschiefs qu'il fault y endurer, //Et comment mort vient qui
1:151 ROND 6 9 Il le me convient endurer, //Et selon le temps moy riu
1:184 ROND 65 6 Doulour ay dure //A endurer //S'ainsi me dure
1:200 JEUX 48 3 eillier //Comment Amours peut endurer //Fausseté si long temps dur
2:3 DAMO 59 s //Si qu'a peine les peuvent endurer. //Aultres mettent grant pein
2:17 DAMO 525 t, //Ne quel peine ilz doient endurer //Pour a grant soing leur vol
3:29 EMOR 10 2 s durer? //Aprens ton cuer a endurer, //Car par bien endurer apre
3:101 DVAL 1411 me lasse //Tant que ne puis endurer //La peine qu'il me porchace
3:276 CBAD 67 8 //Car le desir, que j'en ay, endurer //Ne me laroit jamais la pain
386 CHLE 5066 durer //Nulle chose et riens endurer. //Et dont vient ordre? N'est
3:270 MFOR 21174 urer //Au grant host, n'aussi endurer //Le chault, car tuit de soyf
endureray 1
3:256 CBAD 46 7 voir //Bien ne repos; comment endureray //Un an ou plus, puet estre
endurerent 1
4:6 MFOR 21414 erent //Ces guerres, ou moult endurerent //Rommains; leur avoir fu
enduroit 1
2:145 3JUG 1141 ours l'amour dont mains maulz enduroit //Et de rechief durement so
Eneas 1
3:153 MFOR 17912 t creas? //Entre Anthenor et Eneas, //Anchises et Pollidamas, //Q
enfance 3
1:95 CEBA 95 13 De tous amez estoit trés son enfance; //Encor n'est pas, Dieux mer
2:10 DAMO 291 ont les clers apris trés leur enfance //Cellui livret en premiere
3:112 DVAL 1761 parée //De moy ma trés simple enfance, //Et sans cuidier faire off
enfançon 2
2:94 2AMA 1500 ains lieux fu sceüs, //Quant enfançon //Estoit petit, il estoit la
2:265 PAST 1354 taillié, //Car trop ert bel enfançon. //Si fu nourry en façon //
enfançonnet 1
2:291 MFOR 12264 n bastonnet, //Ainsi vont li enfançonnet; //Quant ilz sont grant,
enfançons 1
3:176 MFOR 18411 re Remus //Furent nommez les enfançons, //Qui moult orent belles
enfans 4
3:5 ORND 10 115 it, //Tous les nobles royaulx enfans //De mal et de peril deffens,
244 CHLE 2688 use //Qui voit mesprendre ses enfans, //Doubtant vengence despiteu
246 CHLE 2710 ffens //Que veoit faire a ses enfans. //Ma dame Raison, qui nottee
356 CHLE 4551 nté //D'elle et de ses povres enfans, //Qui de famine erent offens
enfant 2
370 CHLE 4777 ines //D'un chemin, trouva un enfant //Sus une fontaine buvant. //
28 DARC 33 tirée. //C'est que le degeté enfant //Du roy de France legitime,
enfanteras 1
2:137 MFOR 8187 nt ty hoir! //Et, tu, femme, enfanteras
enfantoient 1
3:9 MFOR 13593 ge; //Mais, quant filz masles enfantoient
enfence 5
1:21 MFOR 407 fanta, //Et doulcement en mon enfence //Me tint et par elle ot cro
1:24 MFOR 509 bmise. //La fu nourris en mon enfence, //Sans recevoir ne grief, n
1:54 MFOR 1422 tre //Que je n'oy fait en mon enfence, //Et, non obstant la grant
2:233 MFOR 10507 freres, //Car perdue l'ot en enfence
4:31 MFOR 22163 conduit. //Philosophes en son enfence
enfençon 1
2:327 MFOR 13342 façon, //Par trop estoit bel enfençon. //Cellui fu d'Arges l'erit
enfens 8
1:31 MFOR 724 fiche, //Qu'elle depart a ses enfens; //Aux mieulx amez, sanz faire
2:51 MFOR 5769 oles //Telz y ot tindrent aux enfens //Des seigneurs! Et mains gran
2:140 MFOR 8289 les; //Lui et sa femme et ses enfens, //Qui n'avoient fais nul off
2:194 MFOR 9323 stre; //Et Sperticus, qui des enfens //Fu roy, punissoit les offen
2:287 MFOR 12135 Et maistrisier volt les enfens; //Si ne sçay pas pour quel o
2:292 MFOR 12322 ans, //Que la roÿne ot .IIII. enfens: //.II. damoiseaulx et .II. p
3:134 MFOR 17356 fens //Fait, com d'occire ses enfens
3:142 MFOR 17599 ent, //Pour le recort de leur enfens, //Qui sont mors, et des grief
enfent 2
3:126 MFOR 17133 e! //Dont c'est pitieé de tel enfent
4:63 MFOR 23127 " //Ainssy se part le traytre enfent, //Qui a loyaulté trop offent
enfer 2
156 CHLE 1145 ncontrez //Qui le mena par mi enfer, //Ou plus durs lïens vid que
1:143 MFOR 3974 e fer, //Et puise jusques en Enfer. //La est la grant mer Occeane
enferme 4
1:36 CEBA 35 10 sjours //Qu'en suis malade et enferme. //Or venez doncques le cour
1:248 AUBA 35 21 Le doulz regard que voz yeulz enfermé //Ont dedens lui; riens n'est
2:73 2AMA 799 lz, desloiaulz, et en chartre enfermé //Ou detrenchiez; //Et de te
2:278 PAST 1778 Le doulz regard que voz yeulz enfermé //Ont dedens lui; riens n'est
enfermes 1
2:56 2AMA 247 livre a ceulz qu'il rend trop enfermes //Et maladis
enfermetez 1
1:127 MFOR 3471 es, vieulx homs, //Maladies, enfermetez, //Tous maulx griefs et to
enfermez 3
1:67 CEBA 66 12 nt. //Ja ne sera mon corps si enfermez // Que je ne treuve bien ma
2:113 3JUG 66 Les gentilz cuers et pris et enfermez //Es laz d'Amours, fist tant
3:157 MFOR 18061 a Troye, //Ou chevaliers ot enfermez
enferré 2
2:56 2AMA 235 nt pale estoit, ou qu'il fust enferré //D'un fer trenchant. //Et n
2:323 MFOR 13212 serré //Que tantost se fust enferré //De s'espee, par grant desr
enflambee 1
3:43 MFOR 14613 arde, //Dont toute l'isle ert enflambee. //Une ymagete a puis ferm
enflame 3
3:285 CBAD 76 15 souvenir, qui maint fin cuer enflame, //Sera o moy qui lira propr
2:17 MFOR 4714 lame //Sauvez, qui les autres enflame, //Si qu'entr'eulx partout ti
2:82 MFOR 6666 asmé //Leurs meurs de courage enflamé, //Croy que plusieurs bonnes
enflament 1
2:117 MFOR 7581 res //Les sons des trompes si enflament //Les combatans et les rec
enflamer 1
1:263 AUBA 49 12 //Osent blasmer princes, pour enflamer //Puepple contre eulx par gr
enflamez 1
2:18 MFOR 4744 nommez //Dient de leurs meurs enflamez, //Me poise, et qu'on les mo
enflammé 7
1:64 CEBA 62 15 Est donc ton cuer si pris et enflammé //De celle qui tant me fait
1:85 CEBA 85 15 sa beaulté, qui le mien cuer enflamme, //Me fait souvent gemir et
1:158 ROND 19 8 raie amour, qui mon cuer tout enflamme, //Est tout venu le doulz e
1:247 AUBA 35 12 stre en ce point, mais si l'a enflammé //Ardent desir qu'en vie ne
2:64 2AMA 506 Qui par desir l'amant art et enflamme, //Avant qu'il soit amé, je
2:278 PAST 1769 stre en ce point, mais si l'a enflammé //Ardent desir qu'en vie ne
3:99 DVAL 1320 r d'estre amé //Fu en moy si enflammé //Qu'ainçoys que cessast la
enflammer 1
1:138 LAYS 2 64 escumer, //Toute semer //Et enflammer //S'arene, et que fable fus
enflée 1
2:247 PAST 782 ntindrent: //Parrot a la joue enflée //Aporta de giroufflée //Tres
enfonture 1
1:16 CEBA 15 20 Plein de malons et de pouvre enfonture, //Puis qu'ay perdu ma doul
enforce 1
2:290 MFOR 12243 , //Et, aprés, tant croist et enforce //Qu'a .IIII. piez s'en vait
enforcie 1
1:51 MFOR 1350 Estoit muee et enforcie //Et ma voix forment engros
enforciee 1
2:177 MFOR 8791 estorés, //Et la cité moult enforciee, //Qu'Asseur avoit encomme
enforciez 1
2:177 MFOR 8814 ciez //S'est qu'il fu forment enforciez //En poissance, en force et
enforciz 1
3:213 MFOR 19497 voult, //Car ja furent moult enforciz //Rommains et acquis plus de
enfouïr 3
2:254 PAST 1015 mieulx fouïr //Et nous aler enfouïr //Soubz ces fueilles en ce b
298 CHLE 3605 rent; //Car leur mere ot fait enfouÿr, //Et leur ayol fait ensuivr
3:176 MFOR 18414 fouïr, //Aussi fait la fille enfouïr
enfremie 1
3:257 CBAD 47 21 mal sentir, //De pitié tout enfremie //Je revendray sans demour.
enfrune 3
1:13 CEBA 12 17 moy dolens! car la fausse et enfrune //M'a a ce cop trop durement
1:105 VIRL 4 25 Si que n'ay joye nesune // O enfrune! //Desloial! tu m'as enpaint
1:266 AUBA 51 10 vent aux bons par sa fellasse enfrune, //Et aux mauvais, sans desse
enfumee 2
1:97 MFOR 2607 ne chier, //Povre maison et enfumee, //Ou pou de feu fait grant
1:126 MFOR 3450 la fumee //A la maison toute enfumee, //Ou d'un bien petit de cha
engagier 1
2:50 MFOR 5735 gent, //Ou le leur vendre ou engagier, //Pour finer, non pas de l
engaigne 1
2:306 MFOR 12738 ne, //Ou a Edippus Spinx fist engaigne //Jadis, quant a Thebes alo
engeler 1
1:102 VIRL 2 17 mussez, //Ou l'en vous fait engeler
engellee 1
3:245 MFOR 20448 t et lee //Est, estoit adont engellee
engendre 1
422 CHLE 5641 Le prince batailles engendre, //Mais sa clemence, ou que
engendrerent 1
332 CHLE 4147 miennes //Ce que mes parens engendrerent //En moy, qui mes vertus
engiens 1
2:315 MFOR 12982 Argiens, //Qui la orent mains engiens //Dreciez, pour les fors murs
engigné 1
3:226 CBAD 17 12 //En amers plours se ne suis engigné. //J'ay apperceu, me semble,
engigner 2
1:31 CEBA 30 10 Leur faulx agait, que ne puis engigner, //Ou mon honneur, et si pui
3:253 CBAD 43 19 Se celle pers que j'aim sans engigner? //Que ne verray plus, je cr
engin 3
2:133 MFOR 8055 En nature, quant en engin, //Ainsi comme au vray l'imagi
2:181 MFOR 8921 ité //Par siege, ne par autre engin, //Ne par force d'umain engin,
2:181 MFOR 8922 engin, //Ne par force d'umain engin, //Tant estoit fort et permana
engins 2
2:45 MFOR 5579 der, //Car trop a de soubtilz engins //En felons et d'agus engins.
2:45 MFOR 5580 engins //En felons et d'agus engins. //Ne faut ja faindre faulx s
engloute 1
2:92 MFOR 6978 te. //(Que mau feu toutes les engloute
engoissant 2
2:250 MFOR 11056 t! //Trop les vont les Grieux engoissant, //Petit pevent, mais estr
3:213 MFOR 19490 poissant //Ala Rommains moult engoissant, //Et encor, pour plus les
engraissent 1
2:133 MFOR 8064 naiscent //Toutes sciences et engraissent; //C'est leur mere, c'est
engraissier 1
2:70 MFOR 6306 laissier //Que y bouter, pour engraissier
engraississent 1
144 CHLE 969 abelit; //Autres du tout s'en engraississent //Et eulx et leurs gen
engrans 1
2:130 MFOR 7964 ns //Peuples de plusieurs cas engrans." //Dyaletique est exposee
engrant 15
148 CHLE 1030 ant //Du lieu hanter fu moult engrant
310 CHLE 3786 ant, //La grant Babiloine, et engrant //Estoit du monde en toute s
416 CHLE 5540 rant //Champaigne que lui qui engrant //Souloit estre de guerroier
450 CHLE 6120 nt; //Et quoy que Raison fust engrant //Que la cause fust mise a c
1:24 MFOR 512 grant //Et de plus enquerir engrant //Comment peüsse pour servir
1:76 MFOR 1980 grant. //Si y est chacun bien engrant
1:131 MFOR 3578 nt //Et le grant Kan, qui est engrant //De nuire a la christienté,
2:14 MFOR 4606 Sont les meschiefs, car moult engrant //Y sont adés d'eulx entre o
2:76 MFOR 6492 t: //"En tant que nous sommes engrant //De servir la gorge et le v
2:81 MFOR 6636 //Combien que mains aucteurs engrant
2:102 MFOR 7130 grant //Et qui d'elle servir engrant //Ne soit, pour acquerir son
2:187 MFOR 9103 Nul ne fist, tant en fust engrant, //Ne mais Alixandre le gran
3:20 MFOR 13900 Et, pour ce que si fu engrant //De faire fais oultre le co
3:95 MFOR 16172 grant //Et d'eulx entr'occire engrant, //Mais de ce lairay or este
3:139 MFOR 17522 rant //Que d'eulx occire sont engrant, //Mais n'y a qui plus grant
engrès 5
2:66 2AMA 577 s'aperçoit que un autre amant engrès //De celle amer soit, ou son c
2:181 POIS 743 Et voulentiers de chanter est engrés, //Voix enrouée //Il n'avoit
188 CHLE 1695 eux; //Mais du veoir j'estoie engres. //Sebile avant et moy aprés,
2:203 MFOR 9586 s pres //Fu de lui, adont fu engrés //De fuïr et guerpir les tabl
4:16 MFOR 21724 s //Vint; de la destruire est engrés. //Une riche cité assise //A,
engresse 1
2:284 MFOR 12059 ee, //Et fumee, affin qu'elle engresse, //Fu la terre arable de Gr
engrez 1
3:7 MFOR 13507 e, //Mais d'eulx enfouÿr sont engrez; //Les autres les suivent de
engrige 3
2:103 2AMA 1803 estre le fait jaloux, et tant engrige //Celle grief peine //Qu'il
3:264 CBAD 54 4 on las cuer et tous les jours engrige //Le mal que j'ay, car vraie
244 CHLE 2668 avoir //Et mon penible dueil engrige //Ce qu'a toute riens son de
engrigee 1
158 CHLE 1176 brigee, //Sans estre de riens engrigee, //Ne traveillee, ne grevee
engrigier 1
3:261 CBAD 51 19 //Et encor plus fait mon mal engrigier //Le grant soussy que j'ay
engrossie 1
1:51 MFOR 1351 enforcie //Et ma voix forment engrossie //Et corps plus dur et plus
engrossierent 1
3:154 MFOR 17939 feront." //Ces parolles moult engrossierent, //Et le las roy si de
enhaÿ 2
3:116 DVAL 1875 nge ymage. //Mais bon espoir enhaÿ //M'a, et desir et toy rendre
3:99 MFOR 16294 desobeï, //Or ne l'ait pas si enhaÿ
enhaÿe 7
3:173 DVAL 3204 sbahye, //Mais ne l'a pour ce enhaÿe //Ainçois se prist lors a dir
3:313 CBAD 101 166 dolente, //A toy qui si m'as enhaÿe. //Car tu scez que j'estoie l
1:44 MFOR 1127 e esbahie, //Or a ale sa vie enhaÿe, //Car plus ne scet ne tour, n
1:50 MFOR 1310 nestre //De bon eur, qui m'ot enhaÿe, //Dont je me trouvay esbahye
1:51 MFOR 1343 sbahie. //Ne m'ot pas Fortune enhaÿe //Adont, qui si me tresmua,
3:151 MFOR 17862 envaÿe //De ceulx qui l'orent enhaÿe; //Au derrain, tant l'ont pou
4:39 MFOR 22398 envaÿe, //Et pour ce plus l'a enhaÿe. //En Cecille grant ost envoy
enhaÿs 1
3:134 MFOR 17352 naÿs //Comment tout sens l'ot enhaÿs, //Quant cuide que celle pour
enhardir 1
2:162 POIS 95 //Tout estoit bel pour amans enhardir //A bien amer. //Parmi ces
enyvre 3
2:69 2AMA 665 elle amour qui les folz cuers enyvre; //Car moult souvent, pour joy
2:133 3JUG 744 mpli, c'est chose voire //Et enyvré; //Et tel hanap a celle ot re
2:72 MFOR 6386 livre, //"Qu'avarice les gens enyvre //Et de soif les fait exarter
enyvrée 1
3:312 CBAD 101 139 nulle plaisance livrée, //Et enyvrée //Me sens ainsi pour tousjour
enjouellees 1
1:37 MFOR 884 ce pensez, //Moult noblement enjouellees //Et joliement affublees
enlace 3
1:278 EABA 9 21 ont ne croy pas que celle qui enlace //Vo gentil cuer en s'amour, q
1:295 CMPL 2 189 et moy doint, qu'Amours, qui enlace //Maint gentilz cuers, les nos
2:78 2AMA 966 //Le fol amant, qui tel amour enlace, //Et trop bien dit que pou va
enlaidir 1
2:162 POIS 94 a n'avoit riens pour la terre enlaidir, //Tout estoit bel pour aman
enlaidis 3
1:21 CEBA 20 10 emps pluieux //Si pesent, si enlaidis, //N'est, ne si trés anuieu
3:304 CBAD 96 16 lt est par toy mon biau temps enlaidis, //Car pour ma mort a faire
1:103 MFOR 2787 fait, //Mais il est si tres enlaidis //Envers qu'estre souloit j
enlasce 1
2:209 POIS 1662 is vraye amour, qui les amans enlasce, //Souffrir ne voult plus que
enlascez 2
1:145 LAYS 2 239 oulz rire //Qui le mien cuer enlascez. //Je vous pri ja ne cessez
1:238 AUBA 27 14 rtes vous estes celle // Qui enlascez //Mon cuer en vous, sanz ja
enlassée 2
3:211 CBAD 2 10 re. //La Dieu mercy, ne seray enlassée //Es las d'amours, dont aux
3:258 CBAD 48 16 //Aussi suis je sienne vraie enlassée //Ne reconfort d'alieurs je
enlieve 1
2:233 PAST 312 lieve //Le pris et l'onneur enlieve. //En yver jouent aux billes
enlira 1
2:60 2AMA 375 a! //Or y perra qui le mieulx enlira. //Mais je conseil //Que nous
enluminée 1
2:162 POIS 90 atinée //Et toute fu la terre enluminée //De rosée que le ciel ot
enluminer 2
1:R15 PROL 53 parfiner //D'escripre et bien enluminer, //Dès que vo command en r
204 CHLE 1958 Pour ciel et terre enluminer. //Vi son charroy, vi sa l
enluminoient 1
236 CHLE 2543 environ, //Dont les rais tout enluminoient //Les choses qui ou lieu
enmaint 1
3:191 DVAB 3 7 //Ha mesdisans! deables vous enmaint //A maint nuisez, Dieux vous
enmena 1
3:138 MFOR 17479 e malice //Le sçot et cellui enmena //Au siege, ou joye on demena
enmenerent 1
3:261 MFOR 20905 is l'ardirent; //Aristonicus enmenerent //A Romme, ou moult mal l
enmi 2
2:228 PAST 150 d'ami. //Et la vous veissiez enmi //La place mener la tresche //J
2:290 PAST 2150 stre ami? //Or nous seons cy enmy //Ceste herbete, et bonne chier
enmurer 2
3:102 DVAL 1420 la masse //D'ardeur que fais enmurer //En mon cuer, et murmurer
3:277 CBAD 67 17 //Je te feray, m'en deust on enmurer, //M'onneur gardant, car n'y
ennemi 1
364 CHLE 4676 ece l'ami //Fait devenir ton ennemi. //Encor a ce pas ne reppune
ennemie 8
112 CHLE 424 mie; //Mais que soit Nature ennemie //D'omme l'un a l'autre semb
144 CHLE 956 ons mie, //Car aux sages est ennemie; //Ainçois yrons le beau che
2:26 MFOR 4974 st mie, //Mais si lui estoit ennemie //Qu'entencion de la destrui
3:80 MFOR 15720 list il mie, //Se Fortune si ennemie //Ne lui fust que, par son e
3:132 MFOR 17287 Et, se ne leur fust ennemie //Fortune, n'y faillissent m
3:212 MFOR 19456 amie, //Un temps, et sa grant ennemie, //Au derrain, en tout son a
4:29 MFOR 22098 amie //Luy fu un temps, puis ennemye, //Si com devant ramenteü,
38 DARC 420 ndra, //Mais s'il en fait son ennemie, //Je me doubt que dure escr
ennemis 29
294 CHLE 3539 fia; //Tout fussent ilz ses ennemis //Avant, or l'ont a honneur
340 CHLE 4290 t d'amis, //Et deffendra des ennemis //Cellui paÿs qui l'assauldr
354 CHLE 4528 commis //Pour deffendre des ennemis //Mescreans la cité nobile.
382 CHLE 4987 ural //Ont par leur sens leur ennemis //Subjuguié et au dessoubz m
442 CHLE 5979 reillement //Les estranges ou ennemis //Faire convertir en amis.
1:83 MFOR 2185 ute, //Mais moult souvent est ennemis //A ceulx qu'Eür tient pour
1:141 MFOR 3894 soubzmis //Deffendre de tous ennemis. //Si est le pays eüreux //E
2:40 MFOR 5441 x et sage, //A dalmagier noz ennemis? //Et ja y a tel peine mis
2:41 MFOR 5452 amis, //Tout soit il fier aux ennemis. //Et tel doit droit gentil h
2:188 MFOR 9139 illes, //Contre l'assault des ennemis. //De fossez fist Semiramis
2:247 MFOR 10971 s, yront //Courir sus a leur ennemis. //En grant aventure s'est m
2:324 MFOR 13239 traictier //Que treves de ses ennemis //Peüst avoir, pour ses amis
2:330 MFOR 13426 Fu Theseüs; li ennemis //Le cuide occire et courir
3:9 MFOR 13572 ne mis //Qu'en la terre leur ennemis //Arriverent; si l'ont gaste
3:60 MFOR 15093 Veult envaÿr ses ennemis, //Car il n'a pas en oubli m
3:81 MFOR 15741 t tenir //Et par qui de leur ennemis //Seront gardez et a paix mi
3:107 MFOR 16548 ont mis //En la main de leur ennemis, //Qui mieulx veulent mourir
3:127 MFOR 17162 s mis //Se sont es mains des ennemis, //A qui a pou attendrissoie
3:143 MFOR 17620 mis, //Pour vostre mort, voz ennemis
3:203 MFOR 19190 Rommains, contre leur ennemis, //Qui viguereusement se tin
3:239 MFOR 20256 s amis //Seront, contre tous ennemis." //La fu Scipïon l'Auffriqu
3:254 MFOR 20686 mis, //Si qu'onques plus dur ennemis
3:256 MFOR 20764 tramiz //Fu, qui doubtez des ennemis //Ert durement, et par long
3:265 MFOR 21032 mis, //Mais Rommains sus leur ennemis //Se sont si fort esvertüé
4:64 MFOR 23170 he mis //En siege; mais, des ennemis //Y ot mortelz, bien y paru
4:76 MFOR 23541 providence //Et avis que ses ennemis, //Qui environ luy furent mi
4:77 MFOR 23555 es maiz //Plus despechié des ennemis, //Qui par long temps ont pei
33 DARC 206 i veille //A bouter hors noz ennemis. //Mais ce fait Dieu, qui la
38 DARC 429 ens mis? //Non fera, car ses ennemis //Point ne se fait. Nul n'a
ennemiz 1
3:243 MFOR 20378 ar tramiz //Avoyent sur leur ennemiz, //A la fin d'Espaigne, qui
ennoy 1
3:125 MFOR 17068 Ou assez ot dueil et ennoy; //Tost y commença la meslee
ennoya 3
3:17 MFOR 13815 es erent. //Moult a la roÿne ennoya //De ceste chose, et envoya
3:82 MFOR 15766 ottroya, //Mais a Hector en ennoya; //Mais le roy volt qu'on leur
3:92 MFOR 16088 roya //Aux Grieux; de ce trop ennoya //A Troÿlus, qui moult l'amoi
ennoye 1
3:268 CBAD 58 9 mer dueil, car trop fort m'en ennoye //Ainçois comment je seray fe
ennoyez 1
2:269 MFOR 11606 yez //Que ja n'en deust estre ennoyez, //Car elle se penoit de fai
ennoit 1
4:22 MFOR 21884 //Ou beaul leur soit, ou leur ennoit, //Par venin toutes mourir fa
ennoiz 1
1:277 EABA 7 6 empris //L'a, pour oster voz ennoiz? //Qui vous en a tant appris?
ennorta 1
2:33 ROSE 127 ittes. //Ne plus ne moins les ennorta //Et les balades apporta: //
ennorte 5
232 CHLE 2484 //Jus du ciel quanque il lui ennorte. //Ces choses de moy ne sos
1:94 MFOR 2510 porte //Du chastel .II.^e^ et ennorte //Trestoute maniere de gent,
1:101 MFOR 2727 entente, //Et ainsi souvent ennorté //D'Esperance et reconforté
3:125 MFOR 17076 //Gros cuer, a ses gens moult ennorte //Qu'ilz gardent bien qu'en l
3:149 MFOR 17793 nouvel //Li jouvencel, si les ennorte //Qu'en l'estour chacun bien
ennortees 1
232 CHLE 2487 us amie, //Ainsi les m'avoit ennortees //Com je les vous ay rappo
ennortement 1
2:264 MFOR 11470 ardement, //Car, par le faulx ennortement //D'Aman, son desloyal p
ennortent 1
3:153 MFOR 17933 ire! //Et mauvais conseil lui ennortent
ennorter 8
3:214 CBAD 5 10 ure //Ja ne serés que vo cuer ennorter //Ne voit Amours quelque foi
100 CHLE 242 reconforter //Et tant fit par ennorter
344 CHLE 4349 it." //Ce leur dist pour eulx ennorter //A toute paour d'eulx oste
1:92 MFOR 2460 forter //Et les cuers de joye ennorter; //Nez reconforte les malad
2:52 MFOR 5776 flater, //Se penoient d'eulx ennorter, //Ce dont il ne leur souve
2:52 MFOR 5795 t compte //D'en enfance bien ennorter //Ses enfens, car, sanz poin
3:113 MFOR 16712 epporter //Achile, mais de ce ennorter //Le volt Fortune, qui desm
3:118 MFOR 16899 ille //La paix, qui les seult ennorter //De la guerre, et eulx con
ennortez 3
104 CHLE 282 econfortez, //Par Philosophie ennortez, //Du mal qu'on lui avoit t
256 CHLE 2876 portez //Du mal que vous leur ennortez, //Ou que trop y soyez amor
3:182 MFOR 18587 gniffie, //Car bien les avoit ennortez; //Adont, les chevaliers, m
ennortoient 1
3:120 MFOR 16954 toient //Les barons, qui l'en ennortoient, //Et souvent avenoit mou
ennuy 1
2:88 MFOR 6831 t, //Ou pourchaceront quelque ennuy, //(Ce ne commence ne hyer, n'
ennuye 4
3:260 CBAD 50 9 ue souvent trop plus beau jeu ennuye. //Et en peril de pis, chose e
3:260 CBAD 50 18 ue souvent trop plus beau jeu ennuye. //Ceste feste souffrir mainte
3:260 CBAD 50 27 ue souvent trop plus beau jeu ennuye. //Bons et vaillans, qui savez
3:261 CBAD 50 31 ue souvent trop plus beau jeu ennuye
ennuyeux 1
1:275 EABA 4 22 //Et se le lonc demour m'est ennuyeux, //Car seulement d'oÿr sa do
ennuys 5
3:230 CBAD 21 25 se ne vous voy. //Les griefs ennuys //Mettez a chief, belle, ou su
3:56 MFOR 15005 oit, //Car trop lui pesa cilz ennuys, //Et tant erra que jour, que
3:70 MFOR 15390 Qu'a Thenedom sont, sanz ennuis, //Arrivez (Thenedon estoit
3:215 MFOR 19555 enduré //Avoyent mains pesans ennuis, //Mais mal fortunez jour et
3:254 MFOR 20713 es //Leur tollirent, et mains ennuys //Leur firent, par jour et par
ennuit 1
2:299 MFOR 12507 rement //O lui logier, ne lui ennuit, //Qu'alieurs ne saroit celle
ennuita 1
2:297 MFOR 12454 venta, //Tant erra qu'il lui ennuita. //Un jour, ja fu moult eslo
enoins 1
1:141 LAYS 2 138 //Gaiement //Car nous serons enoins //De doulz espoir qui fermeme
enormales 1
2:21 DAMO 658 //Encore en soit celles mais enormales; //Car je parle selon le co
enort 1
1:107 VIRL 6 13 ray //Faire, et j'en ay doulz enort. //Car par vo gracieux port,
enorta 1
2:183 POIS 786 , //Car de par les dames nous enorta //Un messagier salu et raport
enorté 6
1:73 CEBA 72 20 nchiere //Qui vo cuer ait mal enorté; //Ne sçay qu'on vous a rapor
1:284 CMPL 1 112 s doulz servage // Tout bien enorte
2:82 2AMA 1106 lt a l'amant et tout bien lui enorte; //Si met grant peine a estre
2:99 2AMA 1683 //Le bon Charles de Sauvoisi enorte //Et fait vaillant //Si que s
3:154 DVAL 2964 uis convoyé //A joye et bien enorté. //Si est drois que faire doy
3:206 DVAC 85 'amender //N'y sceusse, et si enorté //L'avoit Amours qu'aporté //
enortée 2
3:197 DVAB 8 13 //Et avec ce m'as grant joye enortée //De ton retour ou seray com
4:45 MFOR 22597 gaire; //Mais sa gent a bien enortee //Et moult doulcement confor
enortement 1
1:158 ROND 19 9 mme, //Est tout venu le doulz enortement //Qui esjoïst mon cuer tro
enortent 1
3:218 MFOR 19642 nt; //Chevaliers en font, les enortent //De bien faire, et gent a
enorter 4
1:108 VIRL 7 13 sconforter, //Car jamais joye enorter //Ne me peut, dont se deport
1:160 ROND 21 10 arir, //Et que pitié luy fera enorter //Ma garison, si me faudroit
3:121 DVAL 2039 it conforter. //Si la venoit enorter //Que, pour Dieu! pas ne sou
3:222 CBAD 13 9 tiens, //Un petiot est allée enorter //Vostre doulz cuer, qu'il vu
enorterent 1
2:182 POIS 771 //Celles que Dieu et noblece enorterent //A tous biensfais, //Car
enpainte 1
1:123 BAEF 4 23 "Tu m'as vers elle en guerre enpainte?" //"Desconfis la, joing moy
enpaintte 1
1:105 VIRL 4 26 enfrune! //Desloial! tu m'as enpaintte // En grant craintte, //Co
enparlée 1
1:149 ROND 3 6 e, //Pleine de plour et petit enparlée; //Je suis vesve, seulete et
enpensé 1
2:202 MFOR 9561 re. //Cirrus, quoy qu'il eust enpensé //Avoit ja le flun trespassé
enport 1
1:288 CMPL 1 223 facent tost que tout mon mal enport // En brief journée. //Trés d
enporté 1
1:73 CEBA 72 24 eslire //Qui mon bien en ait enporté; //Ne sçay qu'on vous a rapo
enporter 1
1:109 VIRL 7 23 Me vient dueil et enporter //Ma joye, et dueil me rapo
enprirent 1
3:206 MFOR 19275 tir." //Derechief la bataille enprirent; //A ycelle Rommains aprir
enqueïsse 1
2:149 3JUG 1253 eisse //Juge loyal et bien en enqueïsse //Et sur cellui tout le fai
enquerant 1
352 CHLE 4503 cion. //Mais puis que je vois enquerant //Des bons chevaliers, et
enquerir 1
2:311 MFOR 12874 querir; //Partout fait le roy enquerir //Ou Amphoras peut estre al
enquerre 20
1:248 AUBA 35 25 eillent partout encerchier et enquerre, //Mais quant ne puis de mes
2:97 2AMA 1595 //Connestable, si ne convient enquerre //De chevalier //Milleur de
2:100 2AMA 1694 Aussi Clignet de Berban, qui enquerre //Vouldroit de lui, en Franc
2:131 3JUG 665 près vindrent devers moy pour enquerre //Le mien avis, mais pou pou
2:153 3JUG 1390 f d'un temps et ne voult plus enquerre //De son amant n'aucune voie
2:278 PAST 1782 Veulent partout encerchier et enquerre, //Mais quant ne puis de mes
3:28 EMOR 4 1 Tant t'estudies a enquerre //Que prudence puisses acqu
3:94 DVAL 1158 terre //Barons, et ne fault enquerre //S'il y ot grant assemblée
3:147 DVAL 2725 serre, //Il ne convient plus enquerre //Se m'amez et se vous aime
118 CHLE 517 ir //Gent pour savoir et pour enquerre //Ou fust de paix ou fust de
248 CHLE 2738 //Se complaint. Si leur veult enquerre //Ma dame Raison se par voy
266 CHLE 3051 e. //Mais il couvendroit bien enquerre, //Se point de tel en a sus
270 CHLE 3104 terre //Pour avisier et pour enquerre //Homs le plus abile a regn
284 CHLE 3376 terre //Ay cerchee pour bien enquerre //S'el monde avoit homs si
2:35 MFOR 5256 erre. //D'Ector aussi peut on enquerre //Que tant estoit doulx et
3:86 MFOR 15917 é //"Qu'en Delphos alast pour enquerre //Comment il yroit de la gu
3:97 MFOR 16240 guerre //Commenciee, com puis enquerre //Par les escrips, en la .X
3:129 MFOR 17197 Se tiennent, ne scevent enquerre //Plus bon espoir de celle
3:205 MFOR 19249 ge. //Pirrus si sot bien, par enquerre, //Que Fabricïus moult grant
3:214 MFOR 19512 e //Que ne sceust et voulsist enquerre. //Par la passa celle grant
enqueste 4
2:259 PAST 1152 Et a mainte belle enqueste //Respondis a sa requeste;
238 CHLE 2570 ste, //Et aloit faisant grant enqueste //S'en son siege estoit la
434 CHLE 5868 este //Trouva par sa soubtive enqueste; //De maintes scïences fist
2:108 MFOR 7310 leste //Science, qui, par son enqueste, //La deïté haute et benign
enquestoit 1
3:72 DVAL 432 n pere estoit //Qui durement enquestoit //Ou le jour alé estoye,
enquier 1
3:1 ORND 1 11 ier //Devant ton filz et tant enquier //Que tout bien soit en nous
enquiere 2
2:160 POIS 17 e //Juge loyal et que bien en enquiere //Pour droit jugier leur des
3:288 CBAD 80 9 abouré //Avez, ne fault qu'en enquiere, //Dont vous estes honnouré
enquierent 1
3:138 MFOR 17471 oient //Les messages, partout enquierent //En Grece et demandent et
enquiers 1
2:108 MFOR 7324 ulx quiers, //A Theologie en enquiers; //La trouveras tu la parfa
enquiert 2
3:35 MFOR 14363 onna. //Si lui demande et lui enquiert //"Qui le meine et qu'en ce
4:58 MFOR 22976 t //Aux arbres, et moult leur enquiert //Sçavoir "se sa vie sera
enquis 3
1:161 ROND 23 8 'ay requis. //Se de moy avez enquis, //Ne me devez pas noyer //Mo
2:97 2AMA 1603 ussi d'autres, si com j'en ay enquis, //En ce regné //En a esté qu
464 CHLE 6347 eur ayse //Et couvenablement enquis //Aront du droit; et si soit
enquise 2
2:127 3JUG 527 se //La verité toute sceue et enquise, //Lors a quis voye //Qu'il
3:237 CBAD 28 22 ay de vray, je m'en suis bien enquise
enquist 3
2:273 PAST 1621 ist, //Mais ne failloit qu'il enquist //Se il la pourroit avoir,
434 CHLE 5865 oit, //Et du cours du souleil enquist, //Le nombre des mouvemens q
2:224 MFOR 10231 bargiee, //Qui lui demanda et enquist //"Qu'elle vouloit que l'en l
enraga 1
2:118 3JUG 218 ui tant l'amoit qu'a pou vive enraga //Pour son maintien qui trop l
enragié 2
3:206 DVAC 99 estrangié //De moy, dont tout enragié // Mon cuer se treuve, //Car
3:100 MFOR 16327 riee //Des siens, a pou n'est enragié; //Douloureux, sanz prendre
enragiee 3
1:49 MFOR 1254 'estoye, //Me lieve com femme enragiee, //Hault m'en monte et en me
2:212 MFOR 9874 rrengiee, //Adont, comme gent enragiee, //Se sont tuit entre couru
2:321 MFOR 13151 mors, //Sa char, comme femme enragiee //A elle meismes s'est veng
enragier 7
2:68 2AMA 631 n s'en doit bien de dueil vif enragier //Que il conviengne //A for
2:142 3JUG 1030 er //Peüst le mal qui me fait enragier, //Quant ne vous puis veoir
2:217 POIS 1930 Je ne m'en puis, mais vif doy enragier //Quant ses semblans voy pou
3:218 CBAD 9 9 e sans pitié. //Elle me fait enragier, //Car plus apperçoit mes p
3:316 CBAD 101 252 slogier, //Et, en deusse vive enragier, //En ce point me convient
1:72 MFOR 1833 rigol, //Si semble qu'il doye enragier; //Chacun veult sanz droit
4:21 MFOR 21856 ssegier //Vint Pharnacés; vif enragier //Cuida Metridatés, qui voi
enragiez 3
1:94 MFOR 2528 iez. //C'est un droit deables enragiez //Et combien que portiere s
1:147 MFOR 4084 iefs, //Neant plus que chiens enragiez. //Dieu! Com grande confusi
4:45 MFOR 22603 es donna. //Daires a pou est enragiez. //En celle place s'est log
enragoit 1
3:116 DVAL 1895 n alegoit, //Mais mon cousin enragoit //Dont ainsi desconforter
enrichie 1
4:27 MFOR 22044 narchie; //Et ainssy fu Romme enrichie //De tout le monde entierem
enrichis 4
102 CHLE 261 retollir; //Et cil qui en est enrichis, //Jamais jour ne sera flec
282 CHLE 3315 rouece. //Tout le mond seroit enrichis; //Pour ce doivent estre fl
316 CHLE 3881 erir //Qu'ilz en fussent tous enrichis, //Car jamais n'y fussent f
3:218 MFOR 19640 anchis //Et leur promis estre enrichis, //Mais que bien en ce fait
enroué 1
2:85 2AMA 1208 ne doit pas parler cas //Ne enroué; //Bien l'a gari le saint ou s
enrouée 1
2:181 POIS 744 e chanter est engrés, //Voix enrouée //Il n'avoit pas mais doulce
ens 4
2:42 ROSE 440 Qui tout congnoist et hors et ens, //Tout scet et tout est clervea
238 CHLE 2587 //Lors de savoir qu'il avoit ens, //Mais on le sara bien par temp
1:72 MFOR 1828 Car, plus tost est et hors et ens, //Or en chemin et puis en sente
2:220 MFOR 10134 //Qui par conduis leur venoit ens
ensache 1
2:253 PAST 959 sache, //Car en soy maint mal ensache //Cuer qui aime ou veult haï
enseignables 1
2:106 MFOR 7270 notables //De sciences tres enseignables, //A prouver les vrayes
enseigné 7
358 CHLE 4589 repudient. //Seneque le sage enseigné, //Qui biens mondains ot de
1:15 MFOR 245 eine, //L'une des Muses telle enseigne //Lui en dit qu'elle lui en
1:15 MFOR 246 igne //Lui en dit qu'elle lui enseigne, //Qui moult grant louange e
2:113 MFOR 7471 utentique //La nature si nous enseigne //Des choses, qui n'ont null
2:113 MFOR 7472 //Des choses, qui n'ont nulle enseigne //De corps et si sont tout
2:124 MFOR 7778 igne, //Trestout un pays elle enseigne //A gouverner: grans et pet
2:129 MFOR 7929 ables; //Et la tierce science enseigne //Que la verité on atteigne
enseignée 7
2:279 PAST 1823 ie chiere. //Hé las! la bien enseignée
122 CHLE 569 Si pris comme mal enseignee //De la pouldriere une poi
336 CHLE 4222 nee. //Mais el n'est pas bien enseignee; //Si soit son esleu debou
1:40 MFOR 987 maisgnee //Me bailla bonne et enseignee: //.IIII. escuiers, .III.
2:23 MFOR 4904 a lignee //De Brutus sage et enseignee //A leur armes est apparen
2:263 MFOR 11434 Pour choisir la mieulx enseignee, //Et celle, qui mieulx lui
2:313 MFOR 12941 voye, //Et, pour ce, la bien enseignee, //De chevaliers accompaig
enseignees 2
254 CHLE 2840 aignees //Et du cours du ciel enseignees, //L'univers monde gouver
3:187 MFOR 18723 Les Sabines bien enseignees, //De qui ilz orent leurs
enseignemens 2
2:3 DAMO 74 s, //Justes, loiaulz, et bons enseignemens; //Si leur deffens ville
388 CHLE 5091 n ordenee, //Et en tous bons enseignemens
enseignement 1
2:104 MFOR 7210 e vrayement //Apperceu droit enseignement //De toutes choses natu
enseigner 1
144 CHLE 989 odour. //Et le nom te vueil enseigner //Des dames que tu vois ba
enseignes 1
2:206 MFOR 9682 s, //Ains que montrast nulles enseignes //De lui combatre, ne mal
enseignez 2
214 CHLE 2138 esongnez //Ces gens ycy, tous enseignez //De leurs offices, ne ne
2:119 MFOR 7635 as a pas, //Les sages et les enseignez //Que mesures et saings, s
ensellez 1
1:62 MFOR 1562 us lez //Que mille destriers ensellez //Et gens, atout lances des
ensemble 46
2:21 DAMO 656 une ou de deux ou de pluseurs ensemble //Qui ont esté reprouvées et
2:199 POIS 1306 s terres deussent tous vendre ensemble //Ains qu'ilz n'eussent cil
2:240 PAST 556 emble, //Trestous les aultres ensemble //De valeur, de sens, de pr
2:250 PAST 880 vie //Fors que nous chantions ensemble, //Il n'y pense, ce me semb
3:63 DVAL 128 mble, //Ains ou troys ou deux ensemble //Devers leur maistresse al
3:66 DVAL 212 La devisames ensemble. //Or est il temps que je d
3:139 DVAL 2477 e semble, //Yroit avec; lors ensemble //Pourrions parler a loisir
3:225 CBAD 16 24 aillie. //Ainsi .II. vouloirs ensemble //Mettent en moy la friçon,
3:266 CBAD 56 7 e, //Dieux! quant serons nous ensemble? //Ces letres m'ont raporté
3:266 CBAD 56 14 e, //Dieux! quant serons nous ensemble? //Mais son cuer desconfort
3:266 CBAD 56 21 e, //Dieux! quant serons nous ensemble? //Belle, qui ange ressembl
3:266 CBAD 56 23 e, //Dieux! quant serons nous ensemble
3:294 CBAD 86 10 A vous trouver, et que soyons ensemble //Petit vous chault, ains d'
3:313 CBAD 101 157 //Plaine de dueil et de desir ensemble, //Pour ce que voy que son c
270 CHLE 3102 emble. //Car depuis que fumes ensemble, //J'ay cerchee toute la te
278 CHLE 3244 mble, //Que toutes consentiés ensemble //Qu'il soit du monde couro
284 CHLE 3374 ble. //Depuis que nous fusmes ensemble //A parlement, toute la ter
286 CHLE 3401 ens //Sans bonté, bien sieent ensemble; //Si est cellui tel, ce me
308 CHLE 3765 //Leur vint, combien que tout ensemble //Fait bon avoir qui peut, m
372 CHLE 4823 ee //A |.ii. choses bien tout ensemble, //Dont l'une l'autre ne re
410 CHLE 5450 emble, //Que se toutes choses ensemble //Estoient pour la mieuldre
456 CHLE 6220 semble, //Aviser povez tous ensemble //En quel lieu du monde ass
1:25 MFOR 531 //Moult sont de grant beauté ensemble, //Mais les uns donnez, ce m
1:27 MFOR 601 le //Que qui ces .II. pierres ensemble //A, que il ne peut maubail
1:43 MFOR 1086 re, //Trouva les .II. serpens ensemble. //Il reprist un pieu, ce me
1:49 MFOR 1268 lamers //De moy et ma mesgnee ensemble, //Vous dissiez que tout l'a
1:87 MFOR 2311 oustenu //De Fortune et d'Eür ensemble, //Ce sont gens glorieux, ce
1:113 MFOR 3079 chier. //Celle et Meseur sont ensemble, //Car frere et seur sont, c
2:67 MFOR 6231 mont //N'ont mie de finance ensemble, //Com de demandeurs la s'a
2:118 MFOR 7628 mble; //Et ainsi ces .II. moz ensemble
2:126 MFOR 7841 e //De plusieurs lettres tout ensemble; //La dicion c'est mot, me
2:130 MFOR 7946 //Au poing cloz, qui se tient ensemble, //Pour ce qu'elle assemble
2:139 MFOR 8230 . //Tous ces .III. nasquirent ensemble; //Si ont basti maint mal c
2:234 MFOR 10545 rs, //S'en iroient tuit .VII. ensemble //Devant le palais, ce me s
2:283 MFOR 12018 il, qui bien sot bois joindre ensemble, //Pronotheüs, le soubtil m
2:299 MFOR 12525 batre //Et un sanglier veoit ensemble, //Qui de mort se heent, lui
2:323 MFOR 13197 eüs. //Ces .II. roys estoient ensemble. //Plus n'i ot remais, ce me
3:10 MFOR 13617 //Conquistrent, mais les .II. ensemble //N'estoient mie, ce me sem
3:13 MFOR 13698 semble, //Tres toutes deviser ensemble, //Et tout en un temps maint
3:50 MFOR 14827 r. //Li Grec se tindrent tous ensemble //Si joins que nul d'eulx ne
3:72 MFOR 15446 semble. //Si se combatirent ensemble //Tant Grieus et Troyens au
3:92 MFOR 16097 oyé //Orent les cuers si fort ensemble //Que de dueil mourront, com
3:118 MFOR 16884 assemble //Au trief Agamenon ensemble //Tous les barons, adont s'
3:233 MFOR 20090 mble, //Les hosts combatirent ensemble, //Ou Scipïo hot belle gent
4:4 MFOR 21343 re, //Charretes et chars tous ensemble //Assemblerent, si que ce s
4:29 MFOR 22091 . .XLV. Je ne puis pas toutes ensemble //Dire les ystoires, me sem
ensement 36
1:92 CEBA 92 9 rement, //Et a Judas Machabée ensement, //Au bon David, Josüé, par
1:100 CEBA 100 10 littes, //Et qui les liront ensement, //Et partout ou ilz seront
1:117 VIRL 15 20 ommunement //Joyeux, trestout ensement, //Comme se je fusse saine
2:92 2AMA 1441 t //Tristan, de qui parlastes ensement, //En devint preux; se l'yst
3:7 ORND 13 153 Marie, //Et pour tous nobles ensement, //Leur ame ja ne soit peri
3:187 DVAL 3524 commencement, //Moyen et fin ensement, //Jusqu'a bien .x. ans pas
3:197 DVAB 9 15 a Dieu, langue tyoise // Et ensement
3:209 CBAD 6 re //D'un amoureux et sa dame ensement, //Pour obeïr a autrui et c
3:214 CBAD 4 29 briefment //A qui vous prie ensement: //Ne m'en tenez plus parol
3:285 CBAD 76 9 me, //Pensant a moy; je seray ensement //Pour vostre amour joyeux,
3:299 CBAD 91 21 mise, //Ne dois je dont faire ensement? //Combien que je si fermem
112 CHLE 427 Li mauvais angelz ensement, //Dit l'Escripture qui ne
150 CHLE 1049 n ot portee. //Et les poetes ensement: //Tu peus la bien veoir co
152 CHLE 1097 est ore; //Et toute scïence ensement //Que clers vont au monde s
314 CHLE 3862 premierement //Et chevalerie ensement; //Et ne sont fors mes droit
346 CHLE 4400 te comment //Pompaius disoit ensement //Que la vie des bons vaill
402 CHLE 5317 hevetaines //N'establir juges ensement //De grans causes en jugeme
458 CHLE 6267 t Sagece, //Aussi les autres ensement, //Et Raison le volt mesmem
2:16 MFOR 4650 asmant, //Et un autre aucteur ensement, //Nommé Cecus de Ascoly,
2:71 MFOR 6353 icerie, //Et tout autre chose ensement //Affaitié moult faulsement
2:121 MFOR 7698 Et Astrologie ensement //Est nommee, et ceste en p
2:124 MFOR 7785 saison; //Et toutes les ars ensement //Et mestiers, qui communem
2:179 MFOR 8857 e hastast. //Si guerroioyent ensement, //Mais ly prince, au comme
2:193 MFOR 9300 eusement, //Car sa femme tout ensement //Le nourrissoit, com se sie
2:213 MFOR 9915 nc de Jurie, //En Jherusalem ensement, //Et es montaignes mesmeme
2:229 MFOR 10395 lignage //Et de tous autres ensement, //Aprés le sien trespassem
2:239 MFOR 10713 a contree //Et la damoiselle ensement, //Car pis lui en est durem
2:240 MFOR 10725 Et puis Macedoine ensement; //Aminatas le tenement //E
2:303 MFOR 12646 ultement //Et tous les barons ensement //De par Polinicés, son fre
3:28 MFOR 14146 avancement //Regnoit Pelleüs ensement
3:76 MFOR 15594 dement, //Et plusieurs autres ensement; //De celle eschele cheveta
3:150 MFOR 17822 usement //Se portoit et, tout ensement //Que le pere se combatoit,
3:173 MFOR 18292 ement //S'occist de dueil; et ensement //Mourut Dido, au cler visa
3:199 MFOR 19068 ement //Et comment leur print ensement //De leur plus grant guerre
4:43 MFOR 22535 embatre //Le laissoit sus soy ensement, //Sanz le combatre visteme
4:66 MFOR 23229 sens, //Fist roy d'Egipte, et ensement //Des aultres princes, mais
enserré 2
2:56 2AMA 232 comme homme qui en laz //Est enserré; //Et avec ce tant ot le cuer
240 CHLE 2604 Rea, //Cerés, Ysis qui tout enserre //Et toute riens de soy rea,
enserrée 4
1:7 CEBA 6 11 //Engoisse grant en las cuer enserrée, //Courroux amer porté couv
1:12 CEBA 11 13 , //Seulete suy en ma chambre enserrée, //Seulete suy sanz ami dem
98 CHLE 195 pas avantage. //Ainsi fus la enserree, //Et ja estoit nuit serree
1:107 MFOR 2893 able, //Car la n'est pas joye enserree. //La a une grant court qua
enserres 1
2:65 2AMA 549 Es doulz deduis des amans et enserres. //Lors commencent et murmur
ensonnie 1
3:222 CBAD 12 20 Nullui amer, qui que s'en ensonnie; //Mais, se estre peust //C
enssemble 1
2:299 EUST 147 ille //Et appert que trestuit enssemble //Cuident estre dieux; que
ensuivant 4
1:68 CEBA 66 19 Ce croy je bien, mais n'alez ensuivant //Les faulz mauvais qui tan
3:82 DVAL 757 ien sirent, //Et par la sale ensuivant, //Chascune son renc suiva
424 CHLE 5695 e recite //Ou dit livre tout ensuivant, //Et par exemple met avan
3:133 MFOR 17317 s'abille //D'y aler la nuit ensuivant, //Sanz le sceü d'omme viv
ensuivent 1
2:150 3JUG 1311 ant //Et un espoir dont après ensuivent //Va joye vaine. //Ainsi f
ensuivi 2
2:267 PAST 1430 roÿne //Voult, dont mal lui ensuivi. //Et ainsi, je te pleuvi,
2:30 MFOR 5103 diz, //Et, pour ce, bien leur ensuivi, //Car, oncques homs bon ne
ensuivir 2
3:150 DVAL 2853 oursuivir //Pour les vaillans ensuivir. //Ainsi me ferez preudomme
142 CHLE 920 vir; //Si te couvient l'autre ensuivir, //Qui est belle a qui bien
ensuivray 1
1:107 VIRL 6 33 y au fort; //Et pour ce joye ensuivray
ensuivre 5
2:69 2AMA 667 assembloient, et leur vouloir ensuivre, //En un bouscages //Qu'ot
2:299 EUST 134 //Noble fait vueillent ceulx ensuivre: //S'il en est assez d'ainsi
298 CHLE 3606 enfouÿr, //Et leur ayol fait ensuivre, //Et eulx cuida il faire o
338 CHLE 4267 e. //Et pour le droit mistere ensuivre, //Diray que recite le livr
392 CHLE 5150 en son livre //De dominacion ensuivre //Que c'est royal et tres no
ensuivroit 1
1:81 MFOR 2130 oit, //Et pis que mieulx s'en ensuivroit, //Qui vouldroit dire et
ensus 4
386 CHLE 5040 Vint par son sens, et traire ensus //Les fist et saillir hors de
2:316 MFOR 13028 dessus //Parlé, qui se tira ensus
3:100 MFOR 16346 s; //Tost fera Gregois traire ensus. //Ainsi, de son pere se embla
3:234 MFOR 20132 s! //Meseur s'est d'eulx tiré ensus
entachié 1
2:42 ROSE 433 é //Qu'il dit que l'autre est entachié; //Si est faulte de congnoi
entachiez 1
2:85 MFOR 6760 pechiez, //Dont li mondes est entachiez, //Doye estre Fortune appe
entaillages 1
1:138 MFOR 3814 tous ouvrages //Broderies et entaillages, //Orfrois, franges, ruba
entaillée 2
3:65 DVAL 189 ar certaine //Voye faitte et entaillée //Par maistrie soubz fueil
222 CHLE 2277 arfaiteMent //belle fu, toute entaillee; //Si n'y ot ne bois ne fu
entaillees 1
1:107 MFOR 2910 tillees, //De marbre fin bien entaillees; //Beaulx fenestrages, gra
entaillerye 1
4:55 MFOR 22886 t de pierrerie //Precïeuse a entaillerye. //Une roÿne en fu maist
entailleure 1
4:35 MFOR 22284 ure //Luy fait faire, a riche entailleure. // Ci dit comment Alixan
entailleures 1
1:110 MFOR 2981 Et les riches entailleures, //Et les jolies doreur
entalenté 10
1:105 VIRL 5 9 ez ma voulenté, //Et comment entalenté // Suis par desir //D'obei
1:116 VIRL 15 7 ueil chargier, //De cuer mal entalenté //Les me fault si loings c
2:19 DAMO 570 nté, //Ferme et entier corage entalenté //De Dieu servir, et grant
3:92 DVAL 1115 les veirent //Coment je yere entalenté; //Pour ce bonne voulenté,
3:149 DVAL 2811 ostre volenté? //Quant seray entalenté //De faire autrement, la v
3:245 CBAD 36 11 on plaisir. //Soyes large et entalenté //De donner a joyeux visag
352 CHLE 4492 voulenté. //Mais comme bien entalenté, //S'en garda bien; garder
448 CHLE 6090 voulenté, //Car nous sommes entalenté //D'eslire le plus couvena
2:238 MFOR 10674 voulenté //Pouoit, tant ert entalenté //D'acquerir, que moult tos
2:301 MFOR 12590 il voulenté. //Ja n'en sera entalenté. // Ci dit le grant ost, qu
entame 1
1:122 BAEF 3 17 //"Elle m'art tout." "Et moy entame." //"Que ferons nous?" "Soyons
entamée 1
2:71 2AMA 743 //Tout devant elle a sa char entamée //D'agus couteaux, //Ainsi f
entamer 1
1:139 LAYS 2 67 Fondre, entamer //Et refformer //Pierres dur
entammé 1
1:247 AUBA 35 10 . //Vostre doulceur voirement entammé //A le mien cuer, qui jamais
entassé 2
2:145 3JUG 1138 cé //Le souvenir qu'Amours ot entassé //Si que jamais il n'en sera
3:241 CBAD 31 33 et trace //Estes qui ma joye entasse, //Jusqu'a ce que je trespas
entassez 3
1:136 LAYS 2 10 amassez //En vous tous biens entassez //Ou grace et honneur se ti
1:239 AUBA 27 30 r tous les biens sont en vous entassez, //Et ce vous fait a tout le
2:239 MFOR 10717 apperte, //Qui la gisent mors entassez //(Car de gent avoit il ass
enté 4
2:109 2AMA 2022 Si le serche, trouver le peut enté //En tous les lieux ou est cris
3:1 ORND 1 12 //Que tout bien soit en nous enté. AVE MARIA
3:7 ORND 15 169 Dame, de grace la droite ente, //Qui devant Dieu nous represe
3:245 CBAD 36 6 esir, //Ne soit mesdit en toy enté, //Hez mençonge et son labourag
entechié 6
2:8 DAMO 217 : //Je di a ceulz qui en sont entechié //Non mie a ceulz qui n'y on
2:8 DAMO 237 //Car chevalier fu moult bien entechié. //Qui mal lui fist je tiens
3:311 CBAD 101 100 mpeschié //Un loyal cuer bien entechié. //C'est ta maniere //Qui e
2:137 MFOR 8189 orteras //A grant doulour, et entechié //Ty enfent seront du pechi
2:278 MFOR 11882 hié. //Moult fu de sens bien entechié //Foroneüs et de lengage.
2:294 MFOR 12381 e chose dure //A Edipus, qui entechié //Se sent de si villain pec
entechiez 4
1:117 VIRL 16 6 //Nous sommes tous enclins et entechiez //A tost pechier; mais plus
2:8 DAMO 212 fort blasmer, sanz ceulz qui entechiez //En sont nommer, ne diffam
1:152 MFOR 4230 pechiez, //Dont tous estoient entechiez; //Et, pour ce, nous est bi
2:140 MFOR 8274 pechiez, //Dont li mondes ert entechiez, //Dieu haÿ humaine nature
entencion 22
1:R16 PROL 89 e devocion //Vous plaise mon entencion //Prendre en gré, qui loyal
1:211 AUBA 4 5 affection, //Qu'avez en bonne entencion //De vouloir garder le droi
1:263 AUBA 49 3 Les plus souvrains, faignant entencion //Juste et loyal, disant qu
2:8 DAMO 224 //Qui n'ont bon fait ne bonne entencion, //Ne prenent pas au bon Hu
2:29 ROSE 14 commandacion //De loyal vraye entencion
2:179 POIS 670 on, //De Dieu servir en bonne entencion, //Et d'oroisons et de la
2:217 POIS 1927 ion //Et le grief feu qui mon entencion //Ne lait changier. //Car,
3:59 DVAL 2 e occupacion //Je n'eusse ne entencion //A present de dittiez fai
3:147 DVAL 2734 ens couvrir, //Ne sçay quele entencion //Avez, mais je mencion //
166 CHLE 1310 ma devocion //Et pour ycelle entencion //Sebille vers ce lieu m'a
168 CHLE 1370 narracion. //Si n'est pas mon entencion; //Maint en ont parlé a de
350 CHLE 4458 rcitacion, //Science et bonne entencion, //Desir de la chose publi
352 CHLE 4501 rendirent //A lui par bonne entencion, //Si com l'aucteur fait m
384 CHLE 5019 ppreuve, //Fist il pour celle entencion //Mainte noble translacion
394 CHLE 5202 r mutacion //Des choses. Son entencion //Ne sera ja nul temps mue
1:121 MFOR 3314 lacion, //Par vraye et sainte entencion
2:199 MFOR 9483 , ou paroit //S'oultrecuidee entencion, //Et, de ce faisant menci
2:223 MFOR 10202 cion, //Et, pour ce, a vostre entencion //Venrés, car Dieu leur est
2:266 MFOR 11535 meschief. //Un jour, de pure entencion
3:9 MFOR 13578 ubjectïon. //Or ont bien leur entencïon! //Ainsi les femmes commen
3:96 MFOR 16208 t narracïon //Faire, car mon entencïon //N'est fors des principaul
4:37 MFOR 22345 a un temple //Ala, par bonne entencïon. //Quant ot fait sa devocï
entencions 1
2:117 MFOR 7578 affeccions //Meut, et sens et entencions //Provoque en diverses ma
entende 2
1:293 CMPL 2 146 ui suppliant qu'a mon secours entende, //Et a Pitié qui sa doulce m
2:156 3JUG 1495 En leur priant que chascune y entende //Diligement, //Et puis si s
entendement 7
1:100 CEBA 100 21 petitement //Souffiroit mon entendement //Les faire dignes de re
404 CHLE 5343 devroit." //Que sens et bon entendement //Donne a homme le sente
1:31 MFOR 702 eulx conçoit //Et qui plus a entendement //Que de cil qui n'a sen
2:76 MFOR 6501 a a s'image, //Pour virtueux entendement //Avoir, et a tel dampne
2:99 MFOR 7059 os aviser, //Selon mon povre entendement. //Si me convient presen
2:109 MFOR 7337 sie belle //N'est subjecte a entendement //Nul, de laquelle est p
2:156 MFOR 8743 Dont troublé mon entendement //Est a present aucuneme
entendens 1
3:12 MFOR 13689 dessus, //Sembleroit aux non entendens //Que Thamaris quantité d'
entendent 3
2:221 POIS 2043 //Que vos pensers un petit y entendent, //Non obstant qu'armes //
3:141 MFOR 17560 nt //Bataille, mais ceulx n'i entendent. // Ci dit comment la vaill
3:250 MFOR 20579 //Fust Cartage, et, quant ce entendent, //Grant dueil hont et trop
entendez 1
3:128 DVAL 2281 ue je clouy, //Dont la copie entendez //Vous qui a amer tendez:
entendi 6
1:153 MFOR 4261 maisons //Le peuple, qui ce entendi, //Et vers le ciel chacun te
2:195 MFOR 9348 pendi, //Et quant le pastour entendi //Que son filz pendu avoit c
2:281 MFOR 11980 i rendi, //Quant sa pacience entendi. //Environ ce temps, droitem
2:289 MFOR 12206 scendi, //Si tost que ses pas entendi. //Trop estoit celle beste f
2:304 MFOR 12667 voit." //A brief parler, bien entendi //Thideüs que cil n'entendi
3:268 MFOR 21095 t cours. //Quant roy Jugurta entendy //Leur venue, plus n'actendy
entendible 1
1:30 MFOR 681 isible, //Tres cognoiscent et entendible; //Dont sont ce les vertus
entendibles 1
1:213 AUBA 5 27 , //A nous sauver soions tous entendibles, //Avisons nous qu'il nou
entendions 1
1:47 MFOR 1198 le heure: //Ainsi comme nous entendions //A nostre erre et par mer
entendirent 3
2:314 MFOR 12969 e!" //Quant ceulx de l'ost ce entendirent, //D'assaillir Thebes n'
2:322 MFOR 13173 ourir; //Mais quant les dames entendirent //Ces nouvelles, plus n'
3:8 MFOR 13539 occis. //Leur meres, qui ce entendirent, //Grant dueil et grant t
entendoie 1
3:70 DVAL 368 l'entendoie, //Car a penser entendoie, //Tant que cil me dist: "B
entendoient 1
384 CHLE 5033 s ceulx //Qui a bonnes meurs entendoient //Et qui a loyauté tendo
entendre 39
1:213 AUBA 6 9 e les princes ne les daignent entendre. //Des chevaliers n'ont elle
1:214 AUBA 6 17 amais nul jour, alleurs ont a entendre, //Ne les princes ne les dai
1:214 AUBA 6 18 e les princes ne les daignent entendre. //Ou pourront mais fuïr, pu
1:214 AUBA 6 27 e les princes ne les daignent entendre. //Bons et vaillans, or soie
1:214 AUBA 6 33 e les princes ne les daignent entendre
2:33 ROSE 119 oter; //Chascun se tut pour y entendre. //Quant les pucelles a cuer
2:87 2AMA 1264 s elle est petite! //Ne sçay entendre //Qu'estre ce puist ne je ne
2:101 2AMA 1733 , beaulz amis, se bien voulez entendre, //Ouïr pouez que se l'amant
2:105 2AMA 1877 S'il est aucun qui sache bien entendre //Noz deux raisons et tous l
2:129 3JUG 596 ue ce soit et jure //Se doit entendre //Cil qui reçoit le serment,
2:129 3JUG 598 A loyaulté, qu'aussi doit il entendre //A desservir le bien qu'on
2:197 POIS 1240 que sa querelle //Voulsisse entendre //Et en griefs plours sa bel
2:224 PAST 25 drois //Y visier, qu'on puet entendre //Qu'a aultre chose veult t
2:266 PAST 1382 aris //Fu puis, comme on fait entendre, //Mais lors nommé Alixandr
3:97 DVAL 1270 ndre; //Mais je ne vueil plus entendre //A de ce tenir long compte
3:116 DVAL 1871 fendre //Mon cuer, et espoir entendre //A moy ne veult: l'un fait
3:116 DVAL 1883 ymage //Amours, tu m'as fait entendre //Qu'après joye dueil atten
3:225 CBAD 16 1 LA DAME //Je ne sçay auquel entendre, //De tous lez suis assaill
144 CHLE 1004 dre, //Car a soubtil qui scet entendre //Ne couvient grant exposit
208 CHLE 2032 e, //Car je te vouldray faire entendre //Autre chose que tu ne voi
262 CHLE 2999 re //Pour ce que les mondains entendre //Ne vous vouloient, n'a bie
294 CHLE 3541 s. //Dont depuis, com je puis entendre, //De lui dessendi Alixandr
328 CHLE 4113 ece //Pour les livres lire et entendre, //Lui vueil je ycy les rais
388 CHLE 5086 rendre //Et introduire a bien entendre //Es diciplines liberales
400 CHLE 5304 bre //Ayent, mais par conseil entendre, //Par sagece et par sapïen
402 CHLE 5330 prendre //L'avons viseté pour entendre //Sa sappïence et dicipline
404 CHLE 5352 endre //Raison, et la vouloit entendre //De quoy le jour avoit ser
1:8 MFOR 49 ourdes, //Sçara, a son droit, entendre
1:12 MFOR 139 //Mais, pour mieulx donner a entendre //La fin du procés ou vueil
2:94 MFOR 7013 urne //Par cautelles, et fait entendre //Que le mari, qu'i de cuer
2:105 MFOR 7230 Et, pour ce, ceulx, qui bien entendre //Sçorent les causes dessus
2:129 MFOR 7922 endre, //Tencier, disputer et entendre //A questions former et met
2:130 MFOR 7967 ee: //De dya., qui .II. vault entendre //Et de logoz., que l'en peu
2:220 MFOR 10110 endre //Athior, qu'il ne volt entendre, //Et devant Benuble mener,
3:21 MFOR 13937 . //Centors, affin que mieulx entendre //Le sachiez, com je puis c
3:95 MFOR 16187 Mais, si comme je puis entendre, //D'ycelles batailles la m
3:161 MFOR 18177 , //Et, comme en escript puis entendre, //De lui vint le grant Ali
3:216 MFOR 19592 dre //Et aux grans despoilles entendre
4:42 MFOR 22497 e, //Et peut par l'escourgiee entendre //Qu'il corrigera, sanz act
entendroient 1
384 CHLE 5030 tendroient //Le latin; si s'i entendroient. //Chiers avoit les cler
entendu 4
2:281 PAST 1886 de mesdire." //Or avez vous entendu //Coment j'avoye attendu //L
2:115 MFOR 7523 uneur, //Ne pevent bien estre entendu, //Sanz par le nombre estre
2:255 MFOR 11204 spendu //Es grans guerres, ou entendu //Ont lonc temps, dont mal le
3:80 MFOR 15699 Ayaulx." //Quant Hector a ce entendu, //Les bras au col lui a ten
entendue 1
2:215 MFOR 9983 et mise; //Quant la chose fu entendue, //En grant paour fu attend
entendues 1
3:55 PMOR 87 1 Belles raisons qui sont mal entendues //Ressemblent fleurs a pour
entens 5
3:15 ORNS 1 1 UR //Sire Jhesus, mon oroison entens //Et me donnez grace que je r
124 CHLE 632 temps, //Ainsi com je voy et entens, //Que Sebille Cumee ot dit."
2:103 MFOR 7163 memoire. //Aprés, a deviser entens //De ceulx, qui furent de mon
2:192 MFOR 9269 , //Car, si com par l'istoire entens, //Ains que passast gueres de
3:204 MFOR 19208 //Rommains, com par l'istoire entens. //Ainsi furent, a celle fie,
entent 2
3:51 PMOR 55 1 e jeunes homs qui voulentiers entent //Chastiement signe est qu'a g
3:134 MFOR 17363 , //Ha grant joye, quant elle entent //Qu'Achillés a elle s'attent
entente 34
1:231 AUBA 21 7 tui livret, que j'ay fait par entente, //Ou est escript et la joye
1:231 AUBA 21 17 De jugement, lequel a mieudre entente //Se soubzmettent et a senten
1:258 AUBA 44 17 //Et se penser y ay, cuer et entente, //Merveilles n'est, c'est dr
2:34 ROSE 155 Cueillies sont de trés loyal entente //Es beaulx vergiers dont je
2:52 2AMA 93 gente //Damoiselle parée par entente, //Mainte gentil pucelle, et,
2:116 3JUG 169 e //Que je mercy de toute mon entente, //Et vous promet que jamais
2:150 3JUG 1282 A lui amer, et de loial entente //S'entr'amoient et bien, que
2:182 POIS 759 ous joenne gent et de joyeuse entente, //Que de nous gens //Que d'
2:188 POIS 953 ; //Si lui priay de toute mon entente //Que l'achoison me deïst san
2:276 PAST 1702 rroie. //Je ne sçay se vostre entente //Seroit a si faitte attente
2:300 EUST 183 e //M'offrir confort en bonne entente //Fors puet estre ainsi comme
3:94 DVAL 1186 e gente //Courtoisement, par entente, //Ces estrangiers vous prio
3:105 DVAL 1516 decepvoir //L'amoye de vraye entente, //Me regardoit par entente
3:105 DVAL 1517 entente, //Me regardoit par entente //Affermée, de maintien //Si
3:156 DVAL 3041 //Vous dy pour vray que autre entente //N'avoye fors a la sente //
3:199 DVAV 2 8 ourroye. //Car venus en celle entente //Je suis de longtain païs,
3:219 CBAD 10 5 jouvente //Passer sans avoir entente //Aux plaisans biens amoureu
3:240 CBAD 31 1 MANT //Autre plaisir ne autre entente //N'ay, ne cuidiez que je me
3:313 CBAD 101 168 e j'estoie lente //De mettre entente //N'avoir attente //En la t
202 CHLE 1943 re. //La me monstra par grant entente //Celle qui m'apprist celle
1:20 MFOR 388 tente, //Mais il failli a son entente, //Car ma mere, qui ot pouoi
1:34 MFOR 784 nt //Mainte personne en bonne entente, //Car ma mere homme et femme
1:101 MFOR 2726 e //Leur feront bien en telle entente, //Et ainsi souvent ennorté
2:9 MFOR 4471 //Sont, et servent par bonne entente //Dieu, a qui ilz ont leur a
2:201 MFOR 9516 .LX., //Et bien accompli son entente, //Car la une femme passast,
2:219 MFOR 10083 Leur dieu, par vraye et bonne entente, //Ja nul d'eulx grever n'eus
2:267 MFOR 11564 ente, //Et regarda, par grant entente, //Sa belle beauté, son depo
3:8 MFOR 13536 vente //Se parti, mais a leur entente //Faillirent entierement cil
3:39 MFOR 14494 //Mais qu'il en viengne a son entente. //Adont, com cilz qui moult
3:63 MFOR 15195 'on faille //A avenir a leur entente: //D'Esÿona ravoir sa tente
3:90 MFOR 16035 ; //Regarde Hector, par grant entente; //Ne peut avoir cuer qui lui
3:113 MFOR 16739 . //Achillés, par moult grant entente, //La regarde; adont, sans a
4:14 MFOR 21646 te; //Ou chastel ot fait, par entente, //De grant force, mais n'y f
4:42 MFOR 22490 te, //Il a tout pris en bonne entente: //La pellote, aussi l'escou
ententis 2
1:60 CEBA 59 4 Pour mesdisans qui trop sont ententis //D'eulx agaitier, dont les
2:39 ROSE 325 gentilz //Hommes qui doivent ententis //Estre a mieulx valoir qu'a
ententive 2
2:186 POIS 910 ve. //Et quant je vi celle si ententive //A fort penser, doubtay qu
216 CHLE 2203 losé. //Or fus plus qu'onques ententive //A regarder, car moult so
enter 1
294 CHLE 3517 Ainsi com qui vouldroit enter //Un arbre, il couvendroit pla
enterine 7
2:37 ROSE 255 poitrine, //En promettant foy enterine, //Si comme ou veu est devi
2:104 2AMA 1847 //De grant amour parfaitte er enterine //De soy fier //En ses amou
2:157 3JUG 1529 ne. //Et en la fin, de pensée enterine, //Qui vous ottroit joye par
2:199 POIS 1311 Pour tout vendre ma chevance enterine //Et mon vaillant, //Et moy
3:2 ORND 4 37 O nette, pure et enterine, //De toute bonté la racine
3:14 15JO 15 61 Vierge digne, pour la joye enterine //Que eus au jour de ton As
404 CHLE 5364 A doctrine //As tu pascïence enterine?" //Et ainsi cellui a par l
enterinée 1
1:235 AUBA 24 27 ure //Vous di a Dieu, ma joye enterinée, //Le corps s'en va, mais l
enterinées 1
2:194 POIS 1163 ées, //Car en ses piez furent enterinées: //Ne furent pas //Grans
enteriner 3
1:R15 PROL 60 et sceu, //Pour vo bon vueil enteriner
2:170 POIS 354 . //Si nous convint son vueil enteriner, //Et par pluseurs dames no
4:31 MFOR 22158 ndoctriner. //En trestous cas enteriner //Nature el voult, n'y fail
enterines 1
2:104 2AMA 1830 Mais je vous di qui plus sont enterines //Vraies amours et mieulx e
enterre 1
4:45 MFOR 22606 rre //Aux navrez, et les mors enterre. //Au roy d'Ynde, Porrus le
enterrée 1
1:147 ROND 1 6 Mieulx me vaulsist estre lors enterrée! //Com turtre suis sans per
enterrez 1
3:82 MFOR 15773 devises //Ont leurs amis mors enterrez, //Qu'ilz ont d'ambe .II. pa
entesoit 1
2:208 POIS 1611 Et pour ce l'arc, qui souvent entesoit, //Traÿ de poche //Et flech
entez 1
3:241 CBAD 32 5 re?" //"Se vo cuer est en moy entez?" //"Ouÿl, tout, dame, n'en do
entier 11
1:140 LAYS 2 101 eüe //Que vous m'amez de cuer entier; //Car par long temps m'avez
2:193 POIS 1126 ent fin, blanc; petit, net et entier, //Menton rondet; encor ot pou
2:243 PAST 644 ouveaulx, //Et aiment de cuer entier, //Au son de leur turelure //
2:274 PAST 1632 vint, //Qu'il m'amoit de cuer entier, //Et que ja n'estoit mestier
3:98 DVAL 1314 x sentier //Passames ce moys entier. //Mais sachiez qu'en ce soul
130 CHLE 727 De ce beau lieu fres et entier //Nous entrasmes en un sentie
174 CHLE 1478 //Le corps saint Thomas tout entier. //Toute passay celle grant m
358 CHLE 4596 ier //Ne n'est de souffisance entier, //Ne qu'est cellui qui les a
1:138 MFOR 3800 r, //Car il n'est pas partout entier; //Et celle part sont recouvr
2:60 MFOR 6022 tier, //Et c'est pitié que si entier //Pouoir ayent et tel licence
3:70 MFOR 15397 ne. //Un an s'i tindrent tout entier, //Car besoing leur fu de gai
entiere 30
1:17 CEBA 16 2 //Ce monde cy ou il n'a joye entiere, //Et les meschiefs qu'il fau
1:27 CEBA 26 9 t pour vous que j'aim d'amour entiere. //Si ne prenez nul soing qui
1:52 CEBA 51 19 Que m'amissiez de vraye amour entiere. //Et vrayement je croy que q
1:67 CEBA 66 7 ar je vous vueil amer d'amour entiere, //Et vous retien pour mon lo
1:251 AUBA 38 15 est le chief, en qui prudence entiere //Maint, si qu'il n'a o lui p
1:259 AUBA 45 4 ui en toy sont, tu as m'amour entiere //En tout, en tout acquise en
1:275 EABA 5 3 ere? //Et si scez que m'amour entiere //T'ay baillée en garde et d
2:34 ROSE 154 te //Ces roses ci de voulenté entiere, //Cueillies sont de trés loy
2:79 2AMA 989 u enfouÿ sont ceulz qu'amours entiere //A mis a mort, et qui por te
2:90 2AMA 1379 Les fist morir, non pas amour entiere. //Je vous demande: //N'est
2:130 3JUG 632 a droitte escremie //D'amour entiere //Et loyaulté vraye en toute
2:187 POIS 920 et aucune affublée //D'amour entiere //Vais appeller, ne en la pla
2:194 POIS 1169 //Sa charneure ferme, dure et entiere, //Souefve au tast et de bonn
2:212 POIS 1753 //Ainsi l'amay de vraye amour entiere //Sans lui oser dire en nulle
2:248 PAST 789 Une tartre toute entiere //Et un beau gros grant gast
2:270 PAST 1513 tiere //Ensemble, et se toute entiere //Une sepmaine en parlasse
3:96 DVAL 1250 tiere? //L'endemain trestoute entiere
3:213 CBAD 3 23 me fiere //A mort pour amour entiere //Porter? Fault que j'en dev
3:241 CBAD 32 10 puis que j'ay vo doulce amour entiere." //"M'onneur gardant, vous p
3:249 CBAD 39 29 pasme //En tes bras, t'alaine entiere //Me flaire plus doulz que b
3:288 CBAD 80 11 honnouré, //Mais de vo retour entiere //Joye ay, or sans renchiere
3:300 CBAD 92 26 De ceulx en qui est loyaulté entiere: //La gist l'amour, non pas a
3:311 CBAD 101 109 biere //A pale chiere //Par entiere //Foy, dont fais a reprouver
228 CHLE 2389 ent; //De fin or estoit toute entiere, //N'il n'y avoit autre mati
286 CHLE 3413 fiance, //Toute philosophie entiere, //Në oncques ne l'ot si pla
376 CHLE 4880 De labour et de peine entiere, //Peril du possesseur et vo
1:91 MFOR 2412 //Qui de cuer est franche et entiere, //Doulce, piteuse et sanz o
2:108 MFOR 7314 ere, //Ou est compris science entiere, //Et pour la grandeur de son
2:229 MFOR 10404 re, //Affin qu'elle soit plus entiere. //Li roys Cambisés renommé,
3:176 MFOR 18386 Romme de seignourie entiere, //Dont la semence estoit se
entierement 29
1:7 CEBA 6 21 //Et tout le mal, qu'on puet entierement //Dire et penser sanz esp
1:49 CEBA 48 16 se veult plevir, //Et donner entierement, //Puis descendre, puis
1:68 CEBA 67 5 ement, //De me donner l'amour entierement //De vous que j'aim et de
1:69 CEBA 67 19 //Mieulz vouldroie le perdre entierement //Que vostre amour, ou me
1:92 CEBA 92 8 Tant qu'il conquist le monde entierement, //Et a Judas Machabée e
1:100 CEBA 100 7 ir ou non, //En la centiesme entierement //En escrit y ay mis mon
1:109 VIRL 8 7 avoye donnée //M'amour toute entierement, //Cuidant l'avoir assen
1:203 JEUX 61 5 ne esmerée //De celle en qui entierement //Me suis donné tout lig
1:221 AUBA 13 3 le voir: //Une dame retient entierement //Un pour ami, cuidant en
1:282 CMPL 1 45 il, //Et se d'accort ils sont entierement, //Vous m'arez mis et tra
2:105 2AMA 1873 nement; //Car qui aime se fie entierement //Come j'ay dit, ne seroi
2:129 3JUG 606 //Voire en espoir que j'eusse entierement //L'amour de vous comme
2:148 3JUG 1241 ment //Je m'en attens du tout entierement." //Atant fina d'eulz deu
2:173 POIS 472 beaulté retraire ne saroie //Entierement, //Et semble estre fait t
2:202 POIS 1420 servir mettoient et savoir //Entierement; //En un jardin fu plein
2:288 PAST 2077 sens et grace //Sont en lui entierement. //Ha! je te pri chierem
3:105 DVAL 1513 litiere, //Et la belle, qui entierement //pouoit apercevoir //Co
3:114 DVAL 1833 ns doubtance //Que je l'aime entierement, //Mais ne puis legierem
3:127 DVAL 2265 es ou meïsse //Mon fait tout entierement //Et comment trop dureme
3:146 DVAL 2692 que loisir avez, //Vo penser entierement, //Je vous en pry chiere
3:148 DVAL 2788 e voulsissiez //Ne voulsisse entierement. //Or me croiez seuremen
3:196 DVAB 7 14 j'ay pensement //Aux graces entierement //Qui y sont, a dire voi
274 CHLE 3176 vernement //Com tout le monde entierement. //Car il ne fault mie d
286 CHLE 3408 firmament, //Et toutes scet entierement //Les choses qui sont av
318 CHLE 3944 voirement //Que je fois tout entierement
2:107 MFOR 7276 remiere //Question: de savoir entiereMent //cognoistre les choses
2:320 MFOR 13126 ui vrayement //Cuida que cil entierement
3:121 MFOR 16966 hierement, //Et pour lui fist entierement //Quanqu'il peüst; vers l
4:27 MFOR 22045 enrichie //De tout le monde entierement. //Anthoine, au commence
entieres 3
2:13 DAMO 380 //Et tournables, nyces et pou entieres //Sont les femmes, si com au
2:227 PAST 135 t faittes, //Bien tyssues et entieres, //Ou raisiaux ou panetiere
436 CHLE 5882 atieres //A diverses gens, et entieres //Devant lui les faisoit es
entiers 12
1:R15 PROL 47 estiers //Ne qui face gens si entiers, //Quoy que les folz, peut es
1:65 CEBA 64 15 voir disans, fermes, vrais et entiers, //Qui maintenir veult l'ordr
1:97 CEBA 97 17 Mais si certains de Nature et entiers //Sont les grans biens, que n
1:122 BAEF 3 18 //"Que ferons nous?" "Soyons entiers." //"Sanz reconfort." "Nannil
1:190 JEUX 13 5 mie; //Si lui soiez vrais et entiers, //Car elle vous aime sanz t
3:113 DVAL 1780 iers //L'ottroya, mais, croy, entiers //Trois jours puis n'y arres
132 CHLE 750 sentiers //Se vivoie cent ans entiers //Et je ne finasse d'escripr
1:53 MFOR 1398 //De plus de .XIII. ans tous entiers, //Mais mieulx me plairoit pl
2:143 MFOR 8381 n //Fait que .VI.^c^ ans tous entiers //Et .XII., sanz plus quart,
2:188 MFOR 9165 e l'erité //.X.LII. ans tous entiers, //Et du monde acquist pres d
2:277 MFOR 11826 premiers, //Qui regna .L. ans entiers; //Aprés plusieurs roys y re
3:85 MFOR 15883 voit, //Dura .X. ans trestous entiers, //Et ja passé ot plus du ti
entoyse 3
3:67 DVAL 261 prendre //Les amans, prent et entoyse //L'arc, et trait sans faire
3:261 CBAD 50 30 ue sur vous maint fort arc on entoise, //Croy que souvent trop plus
3:139 MFOR 17499 eil. //Paris l'avise et l'arc entoise, //Une fleche lui trait, sans
entommie 1
3:248 CBAD 38 24 Et sans vous suis comme chose entommie. //Bien agaictiez //Ce qu'i
entortillees 1
1:107 MFOR 2909 int degré, //Tournelles, vis entortillees, //De marbre fin bien e
entortiller 1
182 CHLE 1607 ortative, //Si qu'on la peust entortiller //Et porter sans se trav
entortillier 1
1:175 ROND 49 18 Sur le sueil, //Pour musars entortillier, //Conseillier, //Par v
entour 8
1:33 CEBA 32 22 //Loyal soyez, et loing et cy entour; //Car tant vous aim qu'il m'y
2:245 PAST 711 olis pastour //Ne repaira cy entour." //A rire s'en commença, //C
2:266 PAST 1385 l pastour, //Si n'y avoit la entour //Pastourel a lui semblable,
3:270 CBAD 60 20 cault //Vers les gens de la entour, //Mais qui me devoit detrair
2:59 MFOR 5997 e, //Dieu scet se j'en vi, la entour, //A plusieurs faire maint fau
2:113 MFOR 7474 utour //Des corporaulx choses entour; //Et .IIII. diverses maniere
3:177 MFOR 18428 astour //Fostis nommé, qui la entour //Reppairoit, les en emporta
3:182 MFOR 18569 ouvel, //Des contrees de tout entour //Dames plusieurs de noble at
entr 7
2:140 3JUG 973 , //Et l'eust juré, nous nous entr'amerons //Et a grant joye encore
2:230 PAST 218 crier, rigoler //Et ensemble entr'acoler; //Est ce vie vie vie?
3:252 CBAD 42 26 se une boise; //Au fort nous entr'amerons; //Du surplus je m'en r
320 CHLE 3964 eux //En honneur, et s'il est entr'eulx, //Eulx meismes en font plu
1:37 MFOR 906 i dieux; //Quant nous sommes entr'encontré, //Encor n'estion deden
3:75 MFOR 15567 enour //Que villain pechié ot entr'eulx. //Achilés estoit le plus
4:72 MFOR 23389 rs //Les uns sur les aultres, entr'eaulx //Se donnoyent de maulx m
entra 5
400 CHLE 5281 idence. //En la fosse Ciclops entra, //Perilleuse, ou il encontra
2:186 MFOR 9099 ute, //Puis en Ynde par force entra, //Et tant par armes empetra
3:195 MFOR 18971 . //Sanz resistance, en Romme entra; //La, occist quanqu'il encont
3:271 MFOR 21195 amoit, //Couronné de lorier entra; //Et Jugurta, que l'en monstr
4:14 MFOR 21637 , //Mist a mort; puis, en mer entra, //Ou encor des leur encontra,
entrailles 1
2:74 2AMA 832 pluseurs la courée //Et les entrailles //Ont eux perciés, ne sont
entrait 1
2:101 2AMA 1759 //Pour medecine avoir et bon entrait
entrames 6
2:166 POIS 222 //Au parlouer, et puis dedens entrames, //Tout non obstant que port
2:167 POIS 266 t bien paré, et en sa chambre entrames //De grant beaulté, si nous
2:183 POIS 794 Et en propos de pluseurs cas entrames //Et d'un et d'el la en droi
3:64 DVAL 150 menames, //Ainsi en l'ostel entrames. //La dame fut ja venue //H
166 CHLE 1332 ssames //Et dedens les desers entrames //D'Arabe, ou a |.xii. jour
1:35 MFOR 817 t femmes //Honorables en mer entrames. //Tost fusmes du port eslo
entrapé 1
2:92 2AMA 1457 ppé //De dure mort, ou estoit entrapé
entrappé 1
2:50 2AMA 30 é //Est es choses ou il s'est entrappé, //Ne corps humain, tant soi
entras 1
3:12 15JO 2 12 Te donna lors qu'en sa maison entras. AVE MARIA
entre 11
3:123 DVAL 2105 orte //Pour guetier qui ceans entre. //Et, par Dieu et dos et vent
408 CHLE 5427 : //"Se sappïence en ton cuer entre, //Et scïence se fiche ou cent
1:37 MFOR 907 ntré, //Encor n'estion dedens entré, //Adont me prist par la main
1:94 MFOR 2517 //Mais que ou chastel soient entré, //Ou soient ou lay ou lettré,
2:76 MFOR 6494 uant grant gloutonnie en nous entre, //Sommes ressemblables aux be
2:125 MFOR 7819 //Dire, et des ars liberaulx, entre
2:126 MFOR 7820 Les disciplines, qu'en nous entre, //Fu trouvee aprés les lettre
2:202 MFOR 9565 rfonde, //Et ja fu ou royaume entré, //Sanz que de nul fust encont
2:206 MFOR 9691 nes, //Et tout son ost fu ens entré, //Adont durement encontré //E
2:244 MFOR 10857 ier. //Et quant en mer furent entré //Et dessus terre desencré, //
3:81 MFOR 15733 perdi! //En la cité s'en est entré //Li preux Hector, la encontré
entrebatre 1
258 CHLE 2910 batre. //Je ne les fois point entrebatre //Ne nulle riens faire qui
entrecombatus 1
3:106 MFOR 16519 et tint chier. //Si se sont entrecombatus //Tant que tous .II. la
entredis 1
1:53 CEBA 52 12 //Que de leurs cours banis et entredis //Soient adès, et tous bien
entree 6
1:62 MFOR 1560 //C'est du chastel la maistre entree, //Qui est si grande de tous
1:90 MFOR 2394 ree, //Ainçois y a plus grant entree //Qu'en la premiere, tel .III.
1:95 MFOR 2535 Sanz estre ailleurs, a celle entree, //Ainçois est toudis encontr
1:107 MFOR 2887 Ou il a la plus belle entree //Et ou Richece est encontree
2:21 MFOR 4818 ree, //Ou il gist, ou a belle entree; //Si me semble, et bien dire
3:262 MFOR 20948 contree; //Dont tel mortalité entree //Est ou paÿs, et pestilence
entrees 8
168 CHLE 1360 ontrees //Diverses et fins et entrees; //Mais tout fussent elz mer
276 CHLE 3230 contrees //Les issues et les entrees //Que ou bas monde n'a regio
282 CHLE 3328 rees, //Ne pour deffendre les entrees //De terre, ou pour grant gue
1:126 MFOR 3440 A basses et povres entrees, //Laides derrieres et devan
2:211 MFOR 9850 ees, //Et ja furent ses hosts entrees //En maint paÿs, quant l'oÿ
2:213 MFOR 9918 trees, //Et en la fin, et aux entrees, //En Damas, et jouxte le mo
2:218 MFOR 10064 ees //Et moult bien garni les entrees //Des montaignes et les dest
4:20 MFOR 21818 rees, //Partout, a la fin, et entrees, //Et .L. journees oultre,
entrefaites 1
3:112 MFOR 16695 I. pars. //Si furent, en ces entrefaites, //Obseques du chief de l
entregittee 1
1:91 MFOR 2427 large cotte //D'azur et d'or entregittee, //De plusieurs couleurs
entrelacer 1
2:277 PAST 1745 s nous lasser, //Et noz braz entrelacer //En baisant a longue ala
entrelaçoient 1
2:53 2AMA 122 , //Et en dançant leurs cuers entrelaçoient //Par les regars que il
entrelasse 1
2:129 MFOR 7932 ar fallace //De parolle, qui entrelasse //Raison sophiste, si c'om
entrelassée 1
3:210 CBAD 11 Et mainte joye aussi entrelassée //De pointure, d'ennuy et
entremais 2
1:59 CEBA 58 5 ous ne servez fors d'un droit entremais: //Parmi ces cours voz bala
2:217 POIS 1919 //Que tout meschief et divers entremais //Trop douloureux. //Et si
entremectable 1
3:268 MFOR 21108 norable //Pour Rommains; tant entremectable //Fu cil, et tant sçot
entremeslange 1
2:74 2AMA 819 nge, //Estrangement les cuers entremeslange //Sanz que raison //Cl
entremeslee 1
3:125 MFOR 17070 nça la meslee //Estrangement entremeslee; //Troÿlus y fu survenu,
entremetable 2
3:48 PMOR 27 2 //Ne d'autruy fait trop estre entremetable
3:143 DVAL 2590 cel affaire, //Et lui, trés entremetable, //Les chevaulz en une
entremetant 1
2:56 2AMA 219 //Com nul qui y fust et moult entremetant //En gentillece //Et en
entremettable 3
1:53 MFOR 1393 t pas fable, //De nefs mener entremettable, //Fortune ce mestier
1:123 MFOR 3348 delittable //Et la gent plus entremettable. //Beaulx manoirs y a
2:88 MFOR 6838 estable, //Tout soit il moult entremettable //D'armes et en sache
entremettans 2
1:48 CEBA 47 18 s comende //A ceulz qui sont entremettans //D'amours servir; mais
2:11 MFOR 4500 Poissant et moult entremettans //En guerres, et savoit
entremettant 1
1:29 CEBA 28 13 ma joye: // Car ilz se vont entremettant //De moy gaitier nuit et
entremettray 1
3:124 DVAL 2166 lui mettray, //Si bien m'en entremettray //Que congneu ne sera d
entremettre 8
2:223 PAST 5 apointiez, //Combien que pou entremettre //M'en sache, mais pour
2:226 PAST 88 lx mestre; //Ne nulle mieulx entremettre //Ne se sceust de tout l
246 CHLE 2716 ut mettre //Remede; et de ce entremettre //Moult voulentiers el se
298 CHLE 3596 mettre //Aux armes, dont bien entremettre //Ilz se sorent en petit
1:74 MFOR 1898 l mettre, //Et de ce se sçet entremettre //Le desloyal (Dieu le m
2:6 MFOR 4349 'accort //Se voulsissent bien entremettre, //Mais, a peine y pourra
2:14 MFOR 4609 sire, //Tant s'en sache bien entremettre, //Qui ou peuple sache fi
3:39 MFOR 14491 ise, //Puisqu'elle s'en veult entremettre. //Si ne tendra pas a pr
entremis 4
2:164 POIS 149 Adonc d'errer nous sommes entremis //Pour estre la a l'eure qu'
2:312 MFOR 12896 sont mis, //Et de chevaucher entremis //Se sont ceulx qui, sans r
3:29 MFOR 14166 mis; //Pour ce, s'est souvent entremis //De lui faire armes entrep
3:110 MFOR 16630 s //L'ont ceulx qui s'en sont entremis //Qu'il vous semblast et fus
entreoccis 1
3:84 MFOR 15837 ecevrement //En faisoient, et entreoccis //Se fussent, n'est pas do
entreoeil 1
2:192 POIS 1107 ont occis mon cuer, mais son entreoeil //Fu large et plain
entreposee 1
2:130 MFOR 7966 st exposee //De .II. noms et entreposee: //De dya., qui .II. vault
entreprendre 4
1:115 MFOR 3147 tureuse, //Qui tel chemin ose entreprendre, //Nonpourtant voit on q
3:11 MFOR 13656 prendre, //Ne volt fors armes entreprendre. //Sinope fu celle appe
3:29 MFOR 14167 entremis //De lui faire armes entreprendre //Perilleuses, affin que
3:30 MFOR 14207 t desir a //De cellui voyage entreprendre. //N'est voye qu'il tant
entreprennent 1
1:147 MFOR 4091 avient //A ceulx qui tel fait entreprennent, //Car trop villainemen
entrepris 13
1:55 CEBA 54 22 ais; //Qui ce mestier faire a entrepris //Nul ne blasmez, comment q
1:174 ROND 48 2 Comme surpris //Et entrepris //De vostre amour, //Je me
2:167 POIS 261 //Si nous sommes deux a deux entrepris //Et alames a la dame de p
96 CHLE 159 me debas, //Puis qu'elle l'a entrepris, //Mon cuer rendra mort ou
202 CHLE 1952 s en appris //A deviser n'ay entrepris; //Car ce n'affiert mie au
1:65 MFOR 1627 oie a chief, //Se je l'avoie entrepris, //De raconter son tres gra
2:88 MFOR 6836 pris, //Puisqu'a grever l'a entrepris
2:142 MFOR 8345 menu, //Et, puisque je l'ay entrepris, //Vous diray, si com j'ay
2:255 MFOR 11206 est pris. //Or voyez comment entrepris
3:24 MFOR 14029 nim perse. //Or est Herculés entrepris //De feu, tout lui semble e
3:77 MFOR 15603 lsist, //Mais grant follour a entrepris. //(Je croy que mal lui en
3:93 MFOR 16128 s; //Plourant s'en vait moult entrepris, //Et elle n'en fait mie m
3:127 MFOR 17137 venche. //Achillés, qui voit entrepris //Le jouvencel, adont a pr
entreprises 1
2:95 2AMA 1550 Tout pour Amours faisoit ses entreprises; //Si vous suppli ne soie
entrer 4
158 CHLE 1197 griece, //Arrivasmes pour ens entrer, //Car toutes me vouloit mons
2:94 MFOR 7020 strer. //La simple femme, qui entrer //Craindra en plait, fera acc
2:200 MFOR 9497 masser, //S'en Caldee vouloit entrer, //Pour ses ennemis encontrer
3:256 MFOR 20779 trece //En leur cité les fist entrer, //Pour paour de piz encontre
entrerent 2
3:7 MFOR 13509 //Jusqu'en leur terre, ou ilz entrerent, //Si la pillerent et gast
4:40 MFOR 22425 Alixandre, et tous y entrerent; //Mes sa gent moult s'esm
entreroit 1
2:168 POIS 300 , car en nulle maniere //N'i entreroit //Pour les servir nul homme
entretenions 1
2:290 PAST 2156 nous menions. //Braz a braz entretenions //L'un l'autre si trés
entretraÿr 1
4:72 MFOR 23391 orciaulx //Frere a aultre, et entretraÿr //Les vy, et, de fait, en
entretraire 2
1:244 AUBA 32 4 savoureux //Et doulz regars entretraire, //Doulcement rire, et eu
2:286 PAST 2015 t savoreux //Et doulz regars entretraire, //Liement rire et eulx
entrevesche 1
2:52 2AMA 114 lis tour, maint sault, mainte entrevesche //Y veïst on, et lancier
entrez 6
142 CHLE 933 emin //Ouvert, ou nous sommes entrez, //Si est reservé aux lettrez
154 CHLE 1131 posa, //Quant en la silve fu entrez //Ou tout de paour ert oultre
156 CHLE 1143 dent, //Estoit en ce chemin entrez, //Quant Virgile y fu encontr
1:100 MFOR 2685 a tas, //Qui en povreté sont entrez //Et mesmes de clercs bien le
3:158 MFOR 18083 avoit. //Par la creveure sont entrez //Ens, sanz de nul estre enco
3:199 MFOR 19079 armer. //Ja estoient en mer entrez //Et, a plusieurs voiles et t
entroduire 1
3:44 EMOR 111 3 terre; //Fay les aprendre et entroduire //A science ou a mestier
entroduit 1
2:115 MFOR 7528 uit, //Souldre, s'il n'estoit entroduit //En ceste science soubtil
entroeil 1
2:204 POIS 1496 brunez; n'ymaginé //Plus bel entroeil //Ne puet estre, large, ouny
entroublier 1
1:76 CEBA 75 17 en plains; //Ne le courroux entroublier //Ne puis, dont li miens
enuie 1
1:129 MFOR 3535 , //Car d'en trop parler plus enuie //Souvent qu'aprés beau temps l
envahis 1
38 DARC 399 bitans //Se rendent. Pou sont envahis, //Tant sont sa puissance do
envaÿ 10
3:107 DVAL 1593 r j'arrivay. //Si me trouvay envaÿ //De grief dueil et esbahy //Q
3:115 DVAL 1861 prendre //Me fus doulz, puis envaÿ //M'as si qu'il me fault mort
1:89 MFOR 2368 esbahi //Ceulx qui ainsi sont envaÿ, //Et tel cas moult souvent av
2:307 MFOR 12744 Quant ainsi se vid envaÿ. //Nonpourtant si se deffendi,
3:51 MFOR 14846 r trahy; //De toutes pars fu envaÿ. //Esbahi moult furent Troyens
3:85 MFOR 15867 batre! //Plusieurs foiz, y fu envaÿ //De ceulx, de qui ert tant ha
3:136 MFOR 17414 ur trahi //Et les chevaliers envaÿ //L'ont durement de toute part
3:158 MFOR 18092 Trahi!" //Li palais ont cil envaÿ. //Si vont occïant tire a tire
3:179 MFOR 18485 ie, //Quant son point vit, et envaÿ //Son oncle, qu'il moult fort
3:270 MFOR 21159 l fist, //Car tost aprés les envaÿ, //Dont il fu si fort d'eulx h
envaÿe 9
1:171 ROND 44 8 hentez //Et ne doubtez nulle envaÿe
3:313 CBAD 101 171 ente //De tes tours qui m'ont envaÿe; //Mais cil, ou ne truis nulle
168 CHLE 1344 abaÿe //Close, qu'el ne soit envaÿe //De serpentine ou male beste
1:45 MFOR 1143 e aÿe, //Ou elle est de mort envaÿe. //Tant la prya par amistié
2:22 MFOR 4867 hoirs, //Car de ieu est toute envaÿe //Par trahison moult fort haÿ
3:151 MFOR 17861 fin, //Car lors fu trop celle envaÿe //De ceulx qui l'orent enhaÿe
3:201 MFOR 19133 mmains. .X. A Tarentins celle envaÿe //Ne plut pas; si ont a navie
4:39 MFOR 22397 occise //Y ot moult en celle envaÿe, //Et pour ce plus l'a enhaÿe
4:57 MFOR 22955 crestes, //Luy firent souvent envaÿe, //Mais, avecques la grant aÿ
envaÿr 2
3:43 MFOR 14621 rmurement, //Le cuident venir envaÿr, //Et Jason, sanz soy esbahir
4:72 MFOR 23392 etraÿr //Les vy, et, de fait, envaÿr. //La roÿne de Naples vy //En
envaÿrent 3
2:240 MFOR 10734 onfirent //Les Persens; aprés envaÿrent //Ceulx d'Athenes, pour l'
3:14 MFOR 13743 sens." //Ainsi, par nuit, les envaÿrent //Les Gregois, qui trop les
3:209 MFOR 19386 bahirent //Li meseureux, ains envaÿrent //L'un l'aultre, aprés le
envaïs 7
3:199 DVAV 2 23 ne sente //Le mal dont suis envaïs. //Si puet estre que nul ame
2:25 MFOR 4944 t haÿs //Qu'a mort en furent envaÿs; //Et pleust or a Dieu qu'aulc
3:6 MFOR 13496 his //Ceulx d'Egipte et moult envaÿs. //Dure et pesme en fu la bat
3:146 MFOR 17707 re; //Les Grieux, qui si sont envaÿs, //Durement se sont esbahis
3:202 MFOR 19141 ement, //Tost seront Rommains envaÿs //De Thesale et de tout paÿs
3:249 MFOR 20538 A luy parler; lors, envaÿs //Les a et occiz desarmez, //
4:9 MFOR 21506 e paÿs //Ot conquis, si l'ot envaÿs. //Au port d'Athenes arriva;
envaïst 1
2:124 3JUG 447 Ne qu'en reffus le sien cuer envaïst //Par fel dongier. //Alors A
enveimes 1
2:169 POIS 345 //De noz dames congié et nous enveimes; //Mais ne l'omes mie quant
envelopé 2
2:17 DAMO 517 er. //La sont surpris et bien envelopé //Ceulz qui le mieulx cuiden
2:50 2AMA 29 //D'avoir soulas, quant trop envelopé //Est es choses ou il s'est
enveloppa 1
2:226 MFOR 10301 stre esmarrie; //La teste en enveloppa. //Si s'en vait tant qu'ell
enveloppée 1
3:217 CBAD 8 11 erre, //Ne par parler mignot enveloppée, //Car il n'est homs qui m
envenime 1
254 CHLE 2851 ncieuse //Que les hommes tous envenime, //Si qu'entr'eulx n'a raiso
envenimée 2
2:43 ROSE 456 et diffame; //Car chose plus envenimée //Ne qui doye estre moins
3:22 MFOR 13971 s lui baille //Celle chemise envenimee //Et dit: "Dame jamais ame
envers 1
3:188 DVAL 3566 vers //N'a, voiant droit et envers, //Que un voieul devant ne so
enverse 1
328 CHLE 4094 e, //Qu'a mes piez la gitasse enverse, //L'orde paillarde perilleu
envie 60
1:6 CEBA 5 6 r d'autre riens nulle je n'ay envie //Fors de morir; de plus vivre
1:55 CEBA 54 7 aulx parliers, larges, n'aiés envie, //Portez honneur aux vaillans
1:129 LAYS 1 92 cuns n'ont de ta vie //Nulle envie, //Ains la veulent mesprisier,
1:142 LAYS 2 149 gloser, //Car sur nul n'arons envie //Ne vouloir d'autre encuser
1:157 ROND 16 8 Ne n'aiez pas de moy grever envie, //Ou je mourray d'amoureuse c
1:180 ROND 58 11 clamée //Fole, se n'est par envie, //Se d'ami je suis servie
1:252 AUBA 39 7 vous servir, ne je n'ay autre envie, //Car je vous ay retenue a ma
2:40 ROSE 366 lui, //Se n'est a tort ou par envie; //Car n'est en ceste mortel v
2:72 2AMA 770 astellaine, qui de riens n'ot envie //Fors de cellui a qui avoit p
2:83 2AMA 1146 Jolie, qui bien la scet sanz envie //Maintenir, et qui vray amant
2:117 3JUG 206 n sembloit que l'amant n'eust envie //Fors que par lui la dame fust
2:127 3JUG 520 par mauvais raport //Et par envie //Au faulz amant premier toute
2:141 3JUG 1010 Avecques Dieu ou ciel, ou n'a envie, //Et de tous biens vous soiez
2:190 POIS 1037 Adonc celle qui n'ot de riens envie //Fors de plourer dont n'estoit
2:230 PAST 220 vie? //Qui jamais a d'autre envie? //Puis, quant de dancier sont
2:250 PAST 879 vie, //Ne d'autre riens n'ay envie //Fors que nous chantions ense
2:251 PAST 920 ille, //Pour tant n'ay je pas envie
2:293 PAST 2260 vie! //Car sanz lui je n'ay envie //De vivre; il est la pasture
2:298 EUST 98 vie //A pou n'est nul qui ait envie //Devers le bien commun soy tr
3:19 ORNS 22 86 //Chieux Pylate fus mené par envie, //La accusé sans desserte et s
3:30 EMOR 20 2 vie, //Ne te mesles, n'aies envie //Sus prince ne sus qui gouver
3:32 EMOR 35 1 Du bien d'autrui n'aies envie, //Car l'envïeux trés en sa vi
3:50 PMOR 42 2 simple estat juste sans autre envie
3:115 DVAL 1844 vie //En tel dueil que n'ay envie //Fors de bien briefment morir
3:153 DVAL 2933 vie //Ne d'y parler graindre envie. //Si ne veult que on le convo
3:213 CBAD 3 20 re //Mort, n'ay d'en retraire envie, //Car c'est a mort et a vie.
94 CHLE 112 ie. //Bien croy qu'elle avoit envie //Du tres joyeux temps plaisan
100 CHLE 231 erité, //Et ce fist la fausse envie //De ceulz qui heent la vie //
156 CHLE 1164 a vie; //Ne jamais je n'aray envie //De saillir hors de ceste voy
266 CHLE 3049 t //De bonne paix, sans nulle envie, //Sus peine de perdre la vie.
354 CHLE 4512 //Qui n'a fors de bien faire envie. //Si est des parties de Franc
376 CHLE 4900 ie //Que on en doit pou avoir envie; //Et aussi y paru aux sains,
1:17 MFOR 296 e. //On doit bien avoir grant envie //D'une telle pierre acquerir,
1:46 MFOR 1169 //Mais bien croy que Fortune envie //Ot du grant repos, que j'avo
1:112 MFOR 3051 !) //Car elle a si tres grant envie //Sur ceulx qui mainent bonne
1:121 MFOR 3298 , //Dont trop pou de gent ont envie, //Et si fait il tant a louer
1:150 MFOR 4192 ie //De quoy nul preudoms n'a envie: //C'est d'oyseuse et de leche
2:4 MFOR 4294 Assist saint Pierre, ou n'ot envie, //Vy assis .II. hommes poissa
2:10 MFOR 4474 vie //Et ont desir et grant envie //Que soit Scisme osté et paix
2:42 MFOR 5500 ie //De maint! y a, qui n'ont envie //Fors de mal faire, et ont gra
2:79 MFOR 6574 vie. //Si ne doit nul avoir envie //De telle gent en riens greve
2:90 MFOR 6920 vie, //Lui peut Fortune, par envie
2:136 MFOR 8141 engier, //Mais le deable, qui envie //Ot d'omme, qui aprés sa vie
2:139 MFOR 8235 ré //Le monde lonc temps, par Envie, //Tolli Chaïn Abel la vie, //
2:189 MFOR 9188 vie //Sardanapalon, pour ce envie
2:207 MFOR 9726 ie! //Or a elle sus ses biens envie; //Durement lui tourne le doz,
2:216 MFOR 9993 t //"Que d'eulx grever n'eüst envie, //Et ilz mettroient corps et
2:229 MFOR 10390 e, //Sanz avoir d'autre riens envie //Fors de Dieu servir, qui l'ot
2:230 MFOR 10436 ie, //Mais occis l'avoit, par envie, //Li roys Cambisés mesmement,
2:270 MFOR 11654 //Veult tollir, par sa grant envie, //A Mardocius, qui m'atient
2:305 MFOR 12712 e. //De nulle riens n'a telle envie //Com du message faire occire,
2:314 MFOR 12968 ie //Le tendra, qui qu'en ait envie!" //Quant ceulx de l'ost ce en
2:330 MFOR 13422 vie //Celle, qui l'ot d'amer envie. //Si lui ensigna qu'il dot fa
3:11 MFOR 13651 penee //Sa mere, de plus n'ot envie. //Celle vierge toute sa vie
3:19 MFOR 13876 e; //Fors d'armes porter n'ot envie. //D'elle, cy aprés, plus a tt
3:28 MFOR 14161 ommee; //Et, com Pelleüs eust envie //Sur son nepveu, voulsist sa
3:80 MFOR 15721 ie //Ne lui fust que, par son envie, //Lui otast, en brief temps, l
3:116 MFOR 16836 sa vie, //De soy amer n'aura envie //Contre Troyens, et, pour Dieu
3:142 MFOR 17606 en vie, //Que de veoir avoit envie; //Moult le plaint, moult en es
4:25 MFOR 21967 //Si ot entr'eulx .II. grant envie, //Qui leur dura toute leur vi
envieillie 1
122 CHLE 583 r qui. //Si fus si foible et envieillie //Ains que ma vie fust fa
enviellir 1
1:19 MFOR 359 r fait. //Ancienne est, sanz enviellir, //Et ne peut sa vie faill
enviellis 1
3:7 MFOR 13523 rnassent, //Si furent ja tous enviellis //Et auques leur pouoir fa
envieulx 1
1:250 AUBA 37 15 ; //Pluseurs autres occis des envieulx //Pour verité dire, et aper
envieuse 4
1:8 CEBA 7 19 a cas //Par ta grant malice envieuse //Par qui me viennent maulx
1:190 JEUX 14 4 racieuse, //Ne soiez nul jour envieuse //De voz loiaulx amours fau
2:52 2AMA 87 euse //De soulacier: creature envieuse //N'ot en la route, //Fors
2:261 PAST 1225 chantoye, //De plus n'estoye envieuse. //Or n'ay fors de penser c
envieux 6
1:112 VIRL 11 2 gracieux //D'estre gai suis envieux, // Tout a l'onnour //De ma
1:238 AUBA 27 12 //De qui servir mon cuer est envieux, //Plus qu'autre riens, certe
2:279 PAST 1819 nt ilz pas, //Et comme amans envieux //Disoient joennes et vieulx
3:35 EMOR 49 1 Se tu congnois homme envïeux, //Ne le hente, soit joenne o
3:310 CBAD 101 65 eux //Tes dars qui cuers font envïeux //D'estre amez, ce sont chose
2:89 MFOR 6878 cas mieulx, //Le murmure des envieux //Male fortune esveilleront,
environ 8
2:237 PAST 461 l estre, //Bois fueillu tout environ //Et l'erbe jusqu'au giron,
148 CHLE 1022 giron. //Et peus veoir tout environ //Les lieux qui tant sont bel
236 CHLE 2542 Ce croy je, |.xii. ou environ, //Dont les rais tout enlumi
2:113 MFOR 7461 Et qui conversent environ, //Les corporaulx, com nous
3:52 MFOR 14880 un baron //De Grece, cil qui environ //Les murs o son host fu cac
3:58 MFOR 15055 c naÿs //Fist faire les murs environ, //Qui un traict d'arc ou en
3:58 MFOR 15056 ron, //Qui un traict d'arc ou environ //Orent de hault, quant parfa
3:69 MFOR 15377 restoit. //.II. mille nefs ou environ, //Ou maint mast et maint av
environnee 1
224 CHLE 2331 grant noblece //Fu de tapis environnee //Et tout autour encourti
envis 1
3:286 CBAD 77 16 tient //Sans tant aler, mais envis //T'en tendroies, ne souvient
envoya 8
3:180 DVAL 3305 e sens //Des lettres qu'elle envoya //Dont mon cuer eu grant joye
2:142 MFOR 8324 ne ravoya, //Et le coulon y envoya, //Qui plus tost vola qu'espe
2:153 MFOR 8679 Confusion y envoya, //Qui tous les ouvriers desv
2:238 MFOR 10667 celle dame, //Au roy Artures envoya //Messages, mais pas n'ottroy
3:17 MFOR 13816 ennoya //De ceste chose, et envoya //Devers les barons, leur req
3:216 MFOR 19583 es //Que .III. muis plains en envoya //Hanibal, qui s'en esjoya,
4:11 MFOR 21563 ulx, //Et, pour s'en vengier, envoya //Vers Silla et de paix pria.
4:49 MFOR 22742 octroya //Graces et dons, et envoya //Partout restitüer aux homme
envoyay 1
3:177 DVAL 3243 s douloreux. //Ces lettres cy envoyay //A ma dame et larmoyay
envoye 32
1:1 CEBA 1 2 ns beaulz diz, et que je leur envoye, //Et de dittier dient que j'a
1:68 CEBA 67 3 u noble don que vo doulz cuer envoie //A moy, qui suis vostre serf
1:230 AUBA 20 6 souhaid Dieux pri qu'il vous envoie //Tous voz plaisirs, tout grac
1:231 AUBA 21 4 poissant, pri Dieu qu'il vous envoie //Ce jour de l'an qui maint bo
1:231 AUBA 21 15 utre dit non et que plus bien envoie, // E a l'atente //De jugemen
1:267 AUBA 52 22 ce doulx temps, qui aux amans envoye
2:63 2AMA 477 ja si grant qu'Amours ne lui envoie //Mille soussis contre une seu
2:106 2AMA 1893 ur un bien plus de cent maulz envoie, //Et que l'ome qui a amer s'
2:127 3JUG 531 //A celle a qui un messagier envoye //En lui priant, //Moult chie
2:138 3JUG 897 par escript tel complaint lui envoye: //"Dame sans per, le chemin e
3:153 DVAL 2961 'enragoye; //Mais vous m'avez envoyé
3:161 DVAL 3164 n voye //Met, et ces lettres envoye
3:226 CBAD 17 3 voz doulz yeulx, belle, m'ont envoyé, //Ont ja mon cuer de tout mal
3:268 CBAD 58 1 AMANT //Vo message que m'avez envoyé, //Belle plaisant, que aussi j
3:283 CBAD 74 20 ce que point son fait ne vous envoye //A mon cuidier; mais s'ainsi
88 CHLE 40 é //Com vous pourrés ouÿr, et envoyé //L'ont devers vous par moy, q
1:29 MFOR 667 utevoye //Que Nature les nous envoye
1:34 MFOR 798 t //Bonne ou mauvaise et leur envoye //Ou bien ou mal, tristece ou
2:75 MFOR 6477 ierent; //Et tel gourmanderie envoye //Souvent maint d'eulx en male
2:148 MFOR 8524 oyé, //Tant soit grant deluge envoyé!" //Nambroth partout envoya q
2:149 MFOR 8562 Ains partout ouvriers querre envoye, //Pour son oeuvre faire avan
2:204 MFOR 9611 ui deffyee //Avoit, la royne envoyé //Son filz, qui mal fu avoyé,
3:32 MFOR 14293 ne l'ama //Cellui, qui l'y a envoyé, //Car a sa mort l'ot avoyé."
3:62 MFOR 15146 Qu'ot nom Anthenor, y envoye. //La trouva moult male respo
3:102 MFOR 16385 per, //Avec les mors tous les envoye. //Devant soy se fait faire v
3:153 MFOR 17928 e, //Affin qu'au siege on les envoye, //Pour traitier paix, mais le
3:202 MFOR 19155 estendi //Son ost; ses espïes envoye //Vers l'ost des Rommains, mai
4:1 MFOR 21253 e. //Grant host contr'eulx fu envoyé, //Qui trop y fu mal avoyé,
4:18 MFOR 21769 tridatés. .XLI. Pompeyus refu envoyé //En Armenie, et convoyé //De
4:31 MFOR 22156 ye //Roy Philippe, qui querre envoye //Sages, pour bien l'endoctri
4:39 MFOR 22399 nhaÿe. //En Cecille grant ost envoye; //Quant fu conquise, adont s
4:47 MFOR 22669 ravoir." //Porrus a Daire ot envoyé //Ayde, si se sont avoyé //De
envoyée 6
3:175 DVAL 3235 maudisoie //Qui la lettre ot envoyée! //La voulsisse avoir noyée
3:195 DVAB 6 8 anuyée //Suis, ne m'as lettre envoyée, // Dont je fermie //De paou
86 CHLE 21 gloire et pris soit toujours envoyee //Et paradis a la fin ottroy
186 CHLE 1667 graindre, //Eschele leur est envoyee. //Mais tu es moult bien avo
1:34 MFOR 792 voye //Ont vers cil, ou fus envoyee //Moult notablement convoyee
33 DARC 225 e Pucelle. //Par miracle fut envoiée //Et divine amonition, //De
envoyent 4
212 CHLE 2129 mens, //Puis au monde jus les envoyent. //Si le triboulent et desv
2:228 MFOR 10358 oient, //Tuent, et fuyant les envoyent, //Et ainsi vont a essient,
3:263 MFOR 20967 tree. //Pour ce faire, gent y envoyent, //Qui entremectre s'en sça
3:270 MFOR 21162 nt; //Pour ce faire, adont, y envoyent. //Jugurta se fu, par ses d
envoier 8
1:287 CMPL 1 204 ueil du tout chevir, // M'en envoier //Honteux et maz par escondit
2:121 3JUG 316 Lui envoyer, //Mais moult souvent avoit p
1:34 MFOR 800 u joye. //La me volt ma dame envoyer. //Si fist une nef avoyer //
2:149 MFOR 8535 eroit, //Qui du ciel pourroit envoyer //Son Deluge, pour tout noye
2:247 MFOR 10955 raire //Li dieux lui voldrent envoyer. //Bien les paya de leur loy
2:256 MFOR 11231 rebelles, //Ne pouoir n'a d'y envoyer, //N'encontre nullui forçoye
2:261 MFOR 11386 festoyer, //La roÿne querre envoyer; //Volt qu'en la sale elle v
3:29 MFOR 14173 amour //Meust son oncle a lui envoyer //Pour son honneur, car grant
envoyera 2
1:101 MFOR 2719 en servie //Quelque pou leur envoyera //De ses mes. Si avoyera //
2:221 MFOR 10147 ous jours, //Et secours leur envoyera, //Et le mieulx les avoyera
envoyerent 4
3:237 MFOR 20185 ebvoit; //Pour ce, Rommains y envoyerent
3:244 MFOR 20427 nul art. //Encor en Espaigne envoyerent
3:256 MFOR 20760 ent, //Ains moult tost gens y envoyerent, //Et ceulx, qui l'avoyent
3:260 MFOR 20897 rent; //Rommains encontr'eulx envoyerent. //Le primier jour, qu'ilz
envoyeroient 1
458 CHLE 6271 nsee furent //Par quel moyen envoyeroient //Le proces, et savoir
envoyeroit 1
1:151 MFOR 4213 remaint, //Que Dieux au monde envoyeroit, //Qui par Deluge noyeroi
envoyez 4
256 CHLE 2866 avoiez //Par ce que vous leur envoyez //Vo chamberiere Couvoitise,
2:103 MFOR 7170 troyez //Et de sa grant grace envoyez, //Ce sont les tres haulx bie
3:243 MFOR 20381 ent //Les hosts, qu'ilz orent envoyez //Par terre et par mer, dont
4:47 MFOR 22659 , en l'eure, //A Alixandre a envoyez. //Si l'a moult humblement p
envoyoit 2
2:148 MFOR 8519 a chiez, //Se Dieu ses eaues envoyoit //Et du ciel le monde noyoi
4:43 MFOR 22545 essagiers //Alixandres, quant envoyoit //Vers luy, yceulx moult fe
envoysier 1
2:196 POIS 1221 cier //Et le chanter ou a soy envoysier //Tant li seoit, ou a jeux
envoisiez 2
1:235 AUBA 25 1 Or soiez liez, jolis et envoisiez, //Vrais fins amans, puis q
1:239 AUBA 28 1 Or soiez liez, joyeux et envoisiez; //Tous amoureuz, puis que
envoit 1
2:302 MFOR 12614 //Et que mieulx vault qu'il y envoit." //Dist "qu'il yra tres voul
envolopées 1
2:4 DAMO 105 //Mais quant ainsi sont fort envolopées, //Les desloiaulz qui les
Eous 1
204 CHLE 1976 s, //Qui est de feu; l'autre, Eous, //Blanc comme argent resplandi
EPISTRE 6
2:295 EUST 0 UNE EPISTRE A EUSTACE MOUREL (10 Février
358 CHLE 4591 né, //Si dit en son |.xvi.^e^ epistre, //Qui souvent leue est sus
394 CHLE 5187 , //Saint Ambroise en un sien epistre //Si le recite en un chapitr
420 CHLE 5633 rmance //Voy cy Seneque en un epistre, //Le quel j'en fois juge et
4:41 MFOR 22475 espit, //Un rancuneux et lait epistre //Luy envoye, a moult villain
4:79 MFOR 23622 e, //Parle saint Paul, en son epistre, //Quant il dit "qu'en tous l
equité 1
2:319 MFOR 13095 encion //De gent d'autretelle equité //Mourir a si grant quantité!
erables 1
2:121 MFOR 7707 mens //Et cours des estoilles erables, //Et qui disposent, en leurs
Eraclitus 1
148 CHLE 1033 fu Anaxagoras; //Empidocles, Eraclitus //Maintes fois s'i sont es
Erculés 1
178 CHLE 1534 les, //Jusques aux bonnes d'Erculés //Alames, qu'il mist a la fi
ere 2
2:265 MFOR 11504 pere. //Mardocius son oncle ere, //Elle l'amoit de grant amour.
2:294 MFOR 12387 Vint, au derrain, que de tous ere //Desprisiez, et, pour plus mise
erent 2
126 CHLE 670 nt //Par grace divine, et qui erent //Du secret de Dieu secretaire
3:17 MFOR 13814 //Car d'avoir honneur dignes erent. //Moult a la roÿne ennoya //D
eritans 1
1:43 MFOR 1069 tans, //.II. serpens ensemble eritans; //Un pel prist, si les va f
errables 1
196 CHLE 1832 vables //Et des estans et des errables. //Si m'en dist les proprie
errachier 2
2:43 ROSE 476 lume, //Vouldroit bien Amours errachier //D'entre ceulz qu'il aime
3:91 DVAL 1060 tachier, //Que on ne la peust errachier; //Et, sur mon hëaume mis
erramment 3
2:249 MFOR 11016 durement. //Si s'en est fuis erramment, //A tant de gent qu'il pot
3:6 MFOR 13489 sages, //"Qu'a lui se rendist erramment //Et treu lui payast briev
3:123 MFOR 17021 haÿrent. //Troÿlus se lieve erramment. //Achillés navré durement
erranment 1
3:56 MFOR 15002 emand! //Du retour s'appreste erranment
errans 4
1:63 MFOR 1585 voye, //A celle fin que les errans //Soient d'entrer ens desiran
1:79 MFOR 2055 eur, //Qui sont par ce chemin errans, //Sont l'aÿde Eur requerans,
1:95 MFOR 2550 s rans //Et premierement les errans //Envoye a la porte premiere,
3:163 MFOR 18218 s, //Qui, quant par mer erent errans, //S'en estoient saisis de fa
errant 3
2:298 MFOR 12475 Tant vait le chevalier errant //Par la ville, logis querant
2:298 MFOR 12485 //N'ot gaires, quant un autre errant, //Qui aventures vait querant
2:306 MFOR 12734 ferant //Aprés le chevalier errant, //Qui s'en vait tout le petit
erre 27
1:286 CMPL 1 169 ainsi com fouldre chiet grant erre, //Celle enroidi et devint une
2:161 POIS 53 //Si apprestay a un lundi mon erre, //Compagnie plaisant envoyay q
2:280 PAST 1853 visera //De s'en retraire bon erre! //Lorete fault mander querre
3:8 ORND 15 179 Dont Dieu soit servi en tout erre //Et toute la terre en soit gra
3:62 DVAL 101 in, //Mais n'eusmes pas moult erré //Quant un grant chemin ferré
3:217 CBAD 8 10 regars, par dons ne par long erre, //Ne par parler mignot envelop
172 CHLE 1428 , //Ce me sembla, en tout cel erre. //Vi les |.iiii. fleuves qui v
250 CHLE 2760 rre //Sagece qui y vint grant erre, //Accompaignee de ses filles
276 CHLE 3228 e, //Est celle part alé grant erre. //Et tant a cerché de contrees
1:34 MFOR 804 r //Honnourablement voult mon erre //De quanqu'il faut qui par mer
1:34 MFOR 805 De quanqu'il faut qui par mer erre. //Si fu tost la nef apprestee
1:35 MFOR 820 //Se sont d'exploitier de cel erre; //Desireux de venir a terre,
1:48 MFOR 1235 Adonc un soubdain vent grant erre //Se lieve; comme un faulsillon
2:15 MFOR 4630 S'entre vont trebucher grant erre. //Est ce diverse maleisson //D
2:243 MFOR 10818 //Aler Grieux assaillir grant erre. //Si fist bastir nefs grans et
2:248 MFOR 10974 é //Ont parmy les champs tant erré //Qu'aulx pavillons ilz arriver
2:289 MFOR 12202 , //Mais il n'ot pas gramment erré, //Quant un monstre moult merve
3:99 MFOR 16299 , //Dont on lui contredit son erre; //Celle menace, qui pourquerre
3:219 MFOR 19694 rre; //Si fu desconfit en cel erre; //Et en Sardegne fu la quarte;
3:221 MFOR 19759 t //Son host et enmaine grant erre; //Un temps, deguerpy celle ter
3:231 MFOR 20020 Se il ne s'en tourne grant erre." //Adont Hanibal a plourer //P
3:242 MFOR 20350 //A eulx, leur trametra grant erre. //Plus ne sçot le las ou couri
3:248 MFOR 20518 Encontre luy broche grant erre //Publïus. Fiere en fu la joust
3:261 MFOR 20922 re //Que l'en ne pouoit tenir erre; //Par la entour les nefz ardoy
4:15 MFOR 21688 //Et ainssy tant fait et tant erre //Qu'il vient ou les grans hosts
4:34 MFOR 22258 Mort le cuident, adont, grant erre //S'enfuyent; le roy Pasanias,
36 DARC 340 //Ains qu'il muire, fera tel erre. //Cilz est cil qui la doit con
errer 2
2:299 EUST 149 ble? //Est ce voye d'en meurs errer //Ou ce c'est la sante d'errer
2:154 MFOR 8703 noit //Encontre Dieu, par loy errer, //Et divers dieux fist aourer
errerent 1
2:281 MFOR 11970 ent //La folle gent, qui trop errerent; //Et garison lui demandoie
erres 8
2:96 2AMA 1558 pour Amours qui le mettoit es erres //D'avoir honeur, pour ce empre
2:96 2AMA 1559 honeur, pour ce emprenoit ces erres. //Mais sanz aler //Plus loing
212 CHLE 2135 e //Quant planettes de bonnes erres //Sont en leurs maisons debonn
214 CHLE 2149 Mais destourber ne poz leurs erres. //La vis je ordener de grans
226 CHLE 2362 //Assaulx, voyages, tous les erres //Qu'onques firent les preux p
318 CHLE 3925 De mes deniers soustins leurs erres, //Et pour l'amour de moy les
2:216 MFOR 9986 D'estre destruis virent les erres, //Si comme il ot destruit Cel
3:30 MFOR 14222 res, //Ouÿrent parler de cilz erres; //Ce furent les plus grans te
erreur 6
1:113 VIRL 11 25 eux, //Qui soit, je sers sanz erreur, //N'a autre je n'ay favour,
282 CHLE 3322 ; //D'autre conseiller, c'est erreur. //Ne lui fauldroit mettre su
1:102 MFOR 2736 , //Qui tant est grande qu'en erreur //Mectroit ceulx, qui sont tr
2:21 MFOR 4824 faveur //Me meuve a parler en erreur, //Car la verité si s'en preu
2:183 MFOR 9006 rreur, //Qui le monde tint en erreur: //Ce fu les faulses estature
3:162 MFOR 18206 empereur //Agamenon fist, par erreur //Ou tout de gré, sa femme oc
errour 1
3:267 MFOR 21086 ur //Fu filz; celluy, par son errour, //Et par trahyson, et par gu
ert 1
202 CHLE 1946 t m'apprist en quel maison ce ert //Qu'elles ont exaltacion //Plus
es 2
2:31 MFOR 5129 : //"Veulx tu sçavoir quel tu es
2:31 MFOR 5130 Tieul tu aimes, tieulx tu es." // Ci dit du siege des nobles. .
Esaü 1
2:276 MFOR 11818 ree a eü, //(Ce fu: Jacob et Esaü) //A son vivant, si com j'enten
esbahy 5
3:107 DVAL 1594 ay envaÿ //De grief dueil et esbahy //Quant plus n'ay chieux moy
1:80 MFOR 2085 e chier, //Ainsi se treuvent esbahi, //Car ne cuidassent qu'enhaÿ
1:89 MFOR 2367 nee. //Si croy que moult sont esbahi //Ceulx qui ainsi sont envaÿ,
2:227 MFOR 10341 s, //Sanz le chief, trop sont esbahi. //Adont cryent: "Haÿ! Haÿ
2:306 MFOR 12743 t autour, //Dont durement fu esbahi
esbahye 5
2:46 ROSE 553 anoÿe. //Je m'esveillay toute esbahye; //Ne vy ouvert huys ne fene
3:173 DVAL 3203 Qui en fut moult esbahye, //Mais ne l'a pour ce enhaÿ
1:44 MFOR 1126 pot plus. //Or est la royne esbahie, //Or a ale sa vie enhaÿe,
1:50 MFOR 1311 enhaÿe, //Dont je me trouvay esbahye; //Mais ainsi ne demoura pas
1:51 MFOR 1342 stoie //Moy meismes com toute esbahie. //Ne m'ot pas Fortune enhaÿ
esbahir 2
3:43 MFOR 14622 envaÿr, //Et Jason, sanz soy esbahir, //.II. grosses pelotes conf
29 DARC 65 ti à cas! //Et notez comment esbahir //Ne se doit nul pour infort
esbahirent 1
3:203 MFOR 19197 s, //Car, pour l'orreur, s'en esbahirent, //Tieulx bestes onques ma
esbahis 4
2:256 MFOR 11228 gent haÿs. //Adont se trouva esbahis, //Car tous les jours lui vie
2:271 MFOR 11669 Adont fu Aman esbahis, //Qui du roy se voit si haÿ
3:6 MFOR 13495 ute, //Et, en peu d'eure, ont esbahis //Ceulx d'Egipte et moult en
3:146 MFOR 17708 t envaÿs, //Durement se sont esbahis //Quel secours aux Troyens a
esbahissent 1
3:45 MFOR 14673 eüs //Ne s'en sont; tous s'en esbahissent, //Jason baisent et conj
esbaÿ 2
3:115 DVAL 1867 ge ymage. //Dont je me truis esbaÿ
3:146 DVAL 2694 erement." //Lors tout de joye esbaÿ //En souspirant dis: "Haÿ! //D
esbaÿe 1
3:313 CBAD 101 175 esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe //Suis si qu'il fault que m'en
esbaïs 3
2:213 POIS 1780 nel demant n'enquiere, //Car esbaïs //Si me trouvay d'estre d'elle
3:199 DVAV 2 21 estre lente, //Ou trop seray esbaïs, //De moy veoir, plus ne sent
37 DARC 397 haÿs //Qu'il soit, ou soient esbaïs
esbanoyant 1
3:31 MFOR 14245 Si s'aloient esbanoyant //Sus le gravier, mais de
esbanois 1
2:233 PAST 316 lx et aux noix //Et a autres esbanois. //D'aultres jeux font ilz
esbanoiz 1
1:277 EABA 7 3 Bourbonnoiz, //Des gracieux esbanoiz //Qui sont en dicter compri
esbas 1
2:144 3JUG 1089 brief finer, car de tous les esbas //Quitte ma part et en plourant
esbatans 1
2:31 ROSE 63 r nasqui. //Liez estoient et esbatans, //Gays et envoisiez et cha
esbatant 3
2:56 2AMA 216 toit joyeux ne desroyé, //Ne esbatant //Ne sembla pas, mais n'esto
3:35 EMOR 53 1 Se tu es joenne et esbatant, //Ne fay pas si le fol pour
3:90 MFOR 16023 loisir, //O les siens, trouva esbatant
esbatement 5
1:51 CEBA 50 22 nt //Joye ne dueil; mais pour esbatement //En parlent maint qui ont
1:100 CEBA 100 12 dittes, //Qu'on le tiengne a esbatement, //Sanz y gloser mauvaise
1:216 AUBA 8 9 je vueil. //Il ne veult fors esbatement //Et me tance quant je so
2:200 POIS 1357 //Et quant plus suis en grant esbatement //Lors me souvient plus de
3:98 DVAL 1294 perfaittement //Par quel voye esbatement //Mieulx lui peüsse donne
esbatens 1
2:50 2AMA 42 emps //Lire et ouïr de choses esbatens. //Et pour ce, Prince excell
esbatez 1
3:132 DVAL 2349 el espace, //Aux eschez vous esbatez //Et ma cousine matez." //Lo
esbations 1
3:187 DVAL 3520 re estions, //Car ad ce nous esbations //D'avoir mieulx en espera
esbatre 7
2:59 2AMA 328 ne deussiez cesser //De vous esbatre, //Ce m'est advis, car en ce
2:252 PAST 923 atre! //Mais je me vueil bien esbatre //Et jouer sans villennie,
2:264 PAST 1312 ent qu'une, //A qui se peüst esbatre, //S'a ce se pouoit embatre.
3:62 DVAL 91 saisi. //Un jour, pour m'aler esbatre, //Entre un mien parent et q
3:126 DVAL 2219 pourrons //Aucunes fois nous esbatre." //Et adonc, sans plus deba
204 CHLE 1970 Mouvemens, les quieulx, pour esbatre, //Les poetes ont surnommez
258 CHLE 2909 ens, //Jouer, dancier et eulx esbatre. //Je ne les fois point entr
esbatus 1
148 CHLE 1034 litus //Maintes fois s'i sont esbatus. //Accoglitor Dyascoride //C
esbaudir 1
2:162 POIS 93 st l'erbe vert pour les cuers esbaudir, //La n'avoit riens pour la
esbaudis 1
2:57 2AMA 250 dis, //Morne, pensis et petit esbaudis. //Mais, si me doint Jhesu C
esbloye 1
3:44 MFOR 14642 amboye, //Dont la veue lui en esbloye. //La toison prent, le mouton
esblouïssoit 1
3:58 MFOR 15061 age si joli //Que la veue en esblouïssoit, //Quant le souleil dess
esce 1
3:249 CBAD 39 14 e //Fait a autre ou pour quoy esce? //Ou c'est pour paour de mon b
eschange 3
1:120 BAEF 2 13 ce mon cuer qui du vostre est eschange, //Change vous fais de lui q
1:132 LAYS 1 185 sommes d'ange, //Ce fu noble eschange
2:74 2AMA 818 Et delaissier le privé pour eschange, //Estrangement les cuers e
eschangia 1
3:185 MFOR 18676 changia //Et bien en mal lui eschangia, //Si que du tout auques sa
eschape 1
1:262 AUBA 48 5 on veneur, cuer n'est qui luy eschape. //Plaisant maintien, courtoy
eschaperent 1
4:3 MFOR 21311 ors abatus //En y ot; pou en eschaperent; //Avant eulx Rommains to
eschappa 2
400 CHLE 5294 oppa, //N'autre riens ne l'en eschappa. //Que quant scïence est bie
2:226 MFOR 10302 . //Si s'en vait tant qu'elle eschappa //Hors de l'ost, par grace
eschappé 3
2:17 DAMO 518 z qui le mieulx cuident estre eschappé. //Comme il affiert sont tel
1:18 MFOR 319 ouvee, //Dont maint en furent eschappé, //Que Mort avoit presqu'at
3:91 MFOR 16055 roit; //Et fort sera, s'il en eschappe, //Ce dit, il couvient qu'il
eschapper 3
2:217 MFOR 10041 Que de lui puissent eschapper, //Si qu'il ne les puisse
3:102 MFOR 16383 mont, //De lui fuit, qui peut eschapper, //Mais, tous ceulx, qu'il
3:246 MFOR 20461 sconfiture //Sus Parseüs, qui eschapper //Cuida, mais tost le vint
eschapperent 1
3:200 MFOR 19103 efs, //Qui, a grant peine, en eschapperent. //A Romme alerent et c
escharboucle 1
228 CHLE 2418 ne boucle //Ou il ot un gros escharboucle //Qui moult grant respla
eschargaite 1
2:248 MFOR 10979 ent. //Si n'avoit l'ost nulle eschargaite, //Ne si tost n'ot corné
escharnir 1
2:34 ROSE 151 s //Et les mauvais desloyaulx escharnir, //Venue suis vous apporter
eschaufé 2
188 CHLE 1710 maufé, //Tant senti ja l'air eschaufé. //Adont parlay com paoureu
2:225 MFOR 10261 este, //Dont tout le corps ot eschaufé. //Adont s'avisa le maufé
eschauffé 1
3:157 MFOR 18044 li maulfé //De grant traÿson eschauffé!) //L'image ont bel et bien
escheance 4
94 CHLE 126 mescheance //Qui me fu dure escheance, //N'oncques puis des lors
2:86 MFOR 6779 a mort, //Par moult estrange escheance //Ou, sanz avoir quelque b
3:101 MFOR 16376 escheance //Et par si diverse escheance! //Mais, ainçois, mille par
4:63 MFOR 23152 nce, //Je ne sçay pour quelle escheance, //Qu'Alixandres se courro
eschef 1
450 CHLE 6122 hief, //Ne la povent mettre a eschef //Le conseil, ne la parfiner,
eschele 2
186 CHLE 1645 querre. //La matiere de celle eschele //Que tu vois, qui le ciel e
186 CHLE 1646 le //Que tu vois, qui le ciel eschele, //Speculacion est nommee,
eschelon 3
186 CHLE 1650 l'echelon; //Si n'y a il nul eschelon //Depuis en hault jusques a
188 CHLE 1697 aprés, //D'echelon en autre eschelon //Ainsi le ciel lors eschel
188 CHLE 1698 eschelon //Ainsi le ciel lors eschelon, //Tant que ja si hault je m
eschevelee 1
2:289 MFOR 12211 ins et teste //De damoiselle eschevelee; //Ne fu aultrement afful
eschevellees 1
3:184 MFOR 18647 onfortez, //Viennent en champ eschevellees; //Lors, en plourant com
eschever 1
4:76 MFOR 23531 ta, //Car n'est nul qui puist eschever //Fortune, quant luy veult
eschevoit 1
436 CHLE 5891 e, si que //Oyseuse ensement eschevoit. //Et pour tant, s'ainsi lu
eschiet 1
2:172 POIS 434 ; //Ainsi partout leans ou il eschiet //Est assise, dont moult bien
eschivoye 1
3:156 DVAL 3031 qui messiéent //A mon pouoir eschivoye; //Et toudis l'entente avo
esciant 1
3:15 MFOR 13746 Quant voient qu'a bon esciant //Est li jeux, tost fu la cr
escïence 9
388 CHLE 5074 cïence, //Prudence avec grant escïence, //Soit plus que autre riens
446 CHLE 6044 Vertu et parfaicte escïence //Ou roy nommé Anthiocus,
1:40 MFOR 1003 science; //Et avec la grant escience, //Qu'il avoit en bien gouv
2:29 MFOR 5081 ez? //Ne gent, qui tres grant escience //Ayent, et clercs plains de
2:44 MFOR 5540 ; //Mais, bien croy que grant escience //Et malice porent avoir //
2:87 MFOR 6818 ience //Acquise et tres grant escience, //Et si lui vient tout au
2:112 MFOR 7440 e //De loys, c'est, par bonne escience, //Vesves et orphenins deff
2:125 MFOR 7806 science //A parler par belle escience, //Lire et escripre sanz nul
3:187 MFOR 18731 rent //Sage et de moult grant escïence. //Cellui acreut par sa scï
esciens 1
2:53 MFOR 5823 voient //Science, et de grans esciens //Estoient, et des anciens
escient 1
2:326 MFOR 13282 Le feu boutant, a escient, //Es maisons et es haultes
esclaire 2
3:120 DVAL 2012 lumiere //Le temps tenebreux esclaire //Et du soleil la trés clai
330 CHLE 4138 e //Cler la clarté qu'aultrui esclaire //Së en toy n'a propre clar
esclere 2
2:38 ROSE 289 re, //Comme en esté temps qui esclere, //Yssi une voix gracieuse,
236 CHLE 2529 e roye //Une resplandeur qui esclere //Toute chose, soit trouble o
esclipses 1
196 CHLE 1840 ses, //Et comment par sus les esclipses //Des cercles le souleil s'
escole 8
1:53 CEBA 52 11 rant Venus qui d'amours tient escole, //Que de leurs cours banis et
1:53 CEBA 52 17 le dieu Mars qui pas ne porte escole, //Cil qui aïde en battaille a
2:76 2AMA 917 ien a son droit Amours a dure escole //Tient les amans, qui n'est d
2:250 PAST 887 e //Qui veulz laissier nostre escole
3:40 EMOR 85 2 cole //Fay que Raison a son escole //T'aprengne a tes sens orden
144 CHLE 998 ole, //Jadis par lui fu celle escole //Establie, chose est certain
152 CHLE 1084 ; //Mais s'estre de si haulte escole //Ne peus, tout au mains a se
2:125 MFOR 7815 : //"Que celle est science et escole //De parler par droicte parol
escoles 3
2:5 DAMO 121 a tienent de telz plais leurs escoles. //Pluseurs y a qui deussent
2:51 MFOR 5768 Emprises. Hé! Dieux! Quieulx escoles //Telz y ot tindrent aux enf
2:130 MFOR 7958 olles //Vient aucune foiz aux escoles
escolliers 1
2:9 DAMO 264 //A leurs nouveaulx et jeunes escolliers, //En maniere d'exemple et
escomenie 1
2:25 DAMO 783 //C'est bien raison qu'on les escomenie. //ET COMMANDONS de fait a
escommenié 1
2:25 DAMO 781 , destruit, //Et entrediz et escommenié, //Et tous noz biens si le
escondire 15
1:22 CEBA 21 7 ui dire //Qu'a peine le puis escondire. //Il me dit si courtoisem
1:22 CEBA 21 14 souspire //Qu'a peine le puis escondire. //Si suis en moult grant
1:22 CEBA 21 21 rt tire //Qu'a peine le puis escondire
1:66 CEBA 65 9 Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. //Car il a ja des ans près
1:67 CEBA 65 18 Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. //Gentil cuer doulz, or so
1:67 CEBA 65 27 Ne me vueilliez, doulce dame, escondire
1:73 CEBA 72 17 biere, //De moy de tous biens escondire, //Ou je ne sçay, ma dame
1:106 VIRL 5 29 souffire //Vous daigne sanz escondire, // Car partir //Ferez mon
1:195 JEUX 31 5 blant. //Si ne vous puis plus escondire, //Car vostre suis sanz co
1:231 AUBA 21 23 Et juge en soit, ne vueilliez escondire //Leur bon desir, car chasc
2:274 PAST 1650 e deüsse, //Car ne le peusse escondire //N'aussi ne vouloye dire
2:276 PAST 1710 ert tant? //Ne m'en fault ja escondire, //Car pourchacier, faire o
2:276 PAST 1729 a dire: //"Qui vous pourroit escondire //Requeste si trés courtoi
3:270 CBAD 60 22 detraire //Ne m'en pourroye escondire. //Ha! de beaulté l'exempl
120 CHLE 557 llage. //Mais je lui sos bien escondire, //Ne tant ne pot faire ne
escondis 1
1:53 CEBA 52 15 t qu'ilz soient en tous lieux escondis, //Et que jamais leur mescha
escondit 3
1:201 JEUX 54 3 fut las //De bien amer pour escondit, //On dit communement un di
2:114 3JUG 96 e maubaillis et honnis //Par escondit, //Doulce dame, ne de mon vu
438 CHLE 5933 demandast, //Ja ne s'en alast escondit. //Un jour lui fu de ses gen
escorce 1
2:232 PAST 293 ere //Grande et large a celle escorce, //Leur main ou creux de la
escorces 1
2:232 PAST 288 e forces, //Ou arrachent les escorces //Des arbres vieulx et moss
escorchier 1
1:78 CEBA 78 2 Je pry a Dieu qu'on le puist escorchier. //Tant se prent il de prè
escouse 1
2:75 2AMA 874 //Ses oreilles, qui de raison escouse //Sont si qu'ouïr lui semble
escoutay 1
2:258 PAST 1147 y chantay, //Et cil chanter escoutay //De qui le chant me plaiso
escoutans 2
2:48 ROSE 635 temps, //Priant Dieu que aux escoutans //Et a ceulz qui liront mes
2:50 2AMA 40 nt souvent joye eslire //Aux escoutans. //Si n'est nul mal et en l
escoute 5
1:260 AUBA 46 5 a route //Soit ta foy; amis, escoute: //Saiches que, par saint Ny
2:49 2AMA 10 //Mon petit dit soit de vous escouté, //Ne par desdaing ne soit en
2:100 2AMA 1723 ureroit trop, car souvent qui escoute //Un trop long compte //Il a
3:123 DVAL 2102 ur doubte //De vo cousin, si escoute //Ce que on me dit et raport
3:244 CBAD 34 17 Or escoute, //Ne redoubte //Riens, car
escoutée 5
2:76 2AMA 914 La dame adonc, qui bien l'ot escoutée, //Recommença et dist: "Se j
246 CHLE 2712 qui nottee //Diligemment et escoutee //L'ot, fu meue de grant pi
290 CHLE 3458 el comptee, //Et entendue et escoutee //Nous l'avons moult bien; m
460 CHLE 6284 edoubtee," //J'ay diligemment escoutee //La cause en present playd
1:39 MFOR 947 chantee, //Qui de bon cuer fu escoutee, //Et puis presens de toutes
escoutees 1
326 CHLE 4080 Les avez vous point escoutees? //Je croy que tost seriez
escouter 3
2:33 ROSE 117 reille //Ne tendist pour bien escouter //Que celle leur vouloit no
2:148 3JUG 1226 er //Que, se juge loyal veult escouter //Noz deux raisons, tort are
90 CHLE 59 er. //Si vous plaise l'oÿr et escouter, //Ou quoy, comment, que c'e
escoutez 3
2:153 3JUG 1400 disoit, des or mais. //Mais escoutez //Ce qu'il avint de ce fait
3:115 DVAL 1857 ent j'y tence //En ma balade escoutez, //Cy un pou vous accoutez:
2:90 MFOR 6889 Il ne pourra estre escoutez, //Ains yert de son lieu hor
escouvient 1
3:175 MFOR 18359 assouvi //En un mont, car il escouvient //L'une aprés l'autre, com
escremie 7
2:130 3JUG 631 tant fausser, mais a droitte escremie //D'amour entiere //Et loya
2:180 MFOR 8889 iloniens //Et leur livra dure escremie; //Mais ilz ne lui failliren
3:16 MFOR 13795 batant, //Et moult y ot fiere escremie, //Mais au derrain, je n'en
3:207 MFOR 19312 oura mie //Que lui livrerent escremie //Et bataille cruelle et fo
3:269 MFOR 21150 il mye. //On luy livra telle escremie
4:26 MFOR 22022 bannye; //La, ot si diverse escremie //Que de la partie Pompee
38 DARC 421 nemie, //Je me doubt que dure escremie //Lui rende, si qu'ailleurs
escremir 1
1:72 CEBA 71 14 emir, //Aiez pitié de moy qui escremir //Ne puis vers vous, et com
escriee 1
2:323 MFOR 13208 criee //Grant et doulereuse escriee! //Les filles le roy se pasm
escrier 1
3:89 DVAL 982 ez crier //Hairaulx et hault escrier //Son nom qui en Angleterre
escripre 11
3:24 ORNS 46 183 Que prophetes orent voulu escripre //De toy, Sire, qui de mon a
3:173 DVAL 3217 ient." //Adonc telz lettres a escripre //Me prist com cy vous orrez
436 CHLE 5883 eres //Devant lui les faisoit escripre //Sanz qu'il eust en nulle a
1:7 MFOR 8 rire, //Ce que bien voulsisse escripre, //Tant sont les diversitez
2:61 MFOR 6058 ire, //Tant seulement lire et escripre, //Sanz sagece ou science a
2:109 MFOR 7349 pechier //Effacer, et lettres escripre //De vertus, et bien faire e
2:132 MFOR 8009 tiltre //De Rethorique volt escripre, //Dist que "science est de
2:177 MFOR 8805 fforça //Que merveilles ert a escripre; //Se je vouloie tout descr
2:190 MFOR 9211 assouvi, //Se je vouloie tout escripre, //Si me souffit, sanz plus,
3:127 MFOR 17193 s, //N'est nulz qui le sceüst escripre! //Croy que la douleur de He
3:186 MFOR 18683 , //Si vueil oultre l'istoire escripre, //Mais ne pense pas toutes
escriprent 3
2:11 DAMO 313 eurs respons que ceulz qui ce escriprent //En leurs livres, je trou
3:231 MFOR 20014 irent //Malmenez, adont, tost escriprent //A Hanibal, leur roy "que
4:30 MFOR 22115 ceulx //Qui l'istoire nous en escriprent, //Et, par scïence, comme
escriproie 1
3:184 DVAL 3420 a ou g'yroye //Nouvelles lui escriproie, //Et aussi me rescriproi
escrips 13
2:18 DAMO 557 //Et de bouche et en pluseurs escrips, //Ou qu'il soit voir ou non,
3:131 DVAL 2329 ravoye. //Ainsi comme ouez, escrips //A ma dame, ou les escrips
3:131 DVAL 2330 escrips //A ma dame, ou les escrips //De mes douleurs assavoir,
3:148 DVAL 2791 scrips //Pour respondre a voz escrips, //Que je vous promet et jur
388 CHLE 5077 re, //Puis prouver par divers escrips //Et par les effects non pre
2:22 MFOR 4845 entures, //Et aussi, avec les escrips, //De l'experience est li cr
2:33 MFOR 5195 recors //Que tous les anciens escrips
2:33 MFOR 5196 Qui des bons ont esté escrips, //Dient que les bons point
2:62 MFOR 6095 mencongnes //Et folies en ces escrips //Et en ces grans voix et ces
3:60 MFOR 15107 a ville, //Et autres ancïens escrips //De trestous leurs divins e
3:60 MFOR 15108 ps //De trestous leurs divins escrips //Fu trouvé que par celle gu
3:109 MFOR 16597 ler //Et regrais, que trouvay escrips, //Me firent plourer, et leur
4:42 MFOR 22504 espris; //Mains epistres en a escrips //A ses baillis, a ses prevo
escript 15
2:18 DAMO 559 , qui qu'en ait mesdit ou mal escript, //Je ne truis pas en livre n
2:18 DAMO 560 Je ne truis pas en livre n'en escript //Qui de Jhesus parle ou de s
3:119 DVAL 1974 iez, //Pour quoy en lettre ou escript //Ne lui mettiez en escript?
3:119 DVAL 1975 escript //Ne lui mettiez en escript? //Et plus esbahir me puis
3:143 DVAL 2610 demeine //Com se grant cas e escript //Eust en ces lettres escrip
3:143 DVAL 2611 escript //Eust en ces lettres escript. //Et tandis le secretaire
3:172 DVAL 3202 ipt, //Tel response a ma dame escript
204 CHLE 1982 cript, //Qui bien et bel en a escript. //Ainsi ces choses regardoi
240 CHLE 2598 script, //Et ainsi ot ou seur escript: //LA REQUESTE QUE LA TERRE E
408 CHLE 5419 pter. //Voy cy qu'Aristote en escript, //Se a memoire j'ay son esc
408 CHLE 5420 ript, //Se a memoire j'ay son escript: //"Pour ce que sappïence est
1:74 MFOR 1915 paru //D'autre figure, comme escript //En ont plusieurs en maint
1:74 MFOR 1916 t //En ont plusieurs en maint escript, //Et aucuns l'ont interpret
2:143 MFOR 8373 troye //Genesis, qui la Bible escript //Et le nombre nous en descr
3:110 MFOR 16639 t. //Dessus, de riche lettre, escript //Avoit, com trouvay en l'es
escripte 7
2:258 PAST 1143 t ditte //Que je n'ay pas cy escripte //Pour le conte qui seroit
3:311 CBAD 101 90 licte //Roÿne, mais l'istoire escripte //Nous dit que par toy fu s
440 CHLE 5970 recite //Ou livre De Clemence escripte //Que le prince liberal n'e
444 CHLE 6026 ces recite //Ceste parole cy escripte: //"Tu ne peus, ce dist il,
2:156 MFOR 8740 dicte, //Ou la Bible trouvay escripte; //Si ne soit pas tenu a fa
2:328 MFOR 13356 dicte, //En la sale Fortune escripte. //Ci dit de Crete et d'Athe
3:25 MFOR 14060 ipte, //Vi l'istoire de Troye escripte, //Et d'or et d'azur les ym
escriptes 7
1:100 CEBA 100 1 Cent balades ay cy escriptes, //Trestoutes de mon sente
2:33 ROSE 125 maniere //Ces parolles qui cy escriptes //Sont en ces balades et d
2:46 ROSE 574 yere //Et les lettres furent escriptes //De fin azur, non trop pe
2:78 2AMA 958 Mais es romans sont trouvées escriptes //A droit souhaid et propre
2:205 POIS 1522 es, //En souriant, es jouetes escriptes, //Ot bien seans; mais les
2:105 MFOR 7232 tes, //Et soubtilment les ont escriptes, //Philosophes on a nommez
2:273 MFOR 11730 dictes, //Furent en la paroit escriptes
escripteurs 1
2:144 MFOR 8388 ucteurs, //Qui des aages sont escripteurs; //Et, puis la transmigr
escripture 5
1:R14 PROL 18 'a riens, //En histoire n'en escripture, //Que n'aye en ma pensée
1:229 AUBA 19 20 Qu'oient parler, de bouche ou escripture, //De vous, prince de roia
2:131 MFOR 7987 nt //Des prescheurs de sainte Escripture //Et par la loy, qui ames
2:263 MFOR 11423 t dicte //En la vraye sainte Escripture, //Qui tant fu belle crea
3:109 MFOR 16592 Mené ne truis en escripture; //Sa femme en jut un an a
escriptures 9
3:23 ORNS 46 182 dire //Qu'acomplies erent les escriptures
96 CHLE 175 nt je me delite //A regarder escriptures //De diverses aventures.
436 CHLE 5903 et metoit //En ses palais en escriptures //Moult noblement les po
2:21 MFOR 4843 foy, //Trouver en plusieurs escriptures
2:114 MFOR 7507 aigable, //Meismes es saintes Escriptures. //Ses nombres portent gr
2:182 MFOR 8959 ant fame //Et grant renom es escriptures, //Pour les pesantes ava
3:186 MFOR 18692 s, //Comme on treuve en leurs escriptures, //Leurs jeux, leurs atou
3:226 MFOR 19880 aventures, //Si com dyent les escriptures, //Horent Rommains en ce
4:31 MFOR 22145 lixandre //Filz en toutes ses escriptures; //Or diray de ses avent
escuier 1
2:161 POIS 57 ier, //Si y avoit maint jolys escuier //Qui de leur bien me vindren
escumer 2
1:138 LAYS 2 62 rimer //Son flo que l'en voit escumer, //Toute semer //Et enflamm
2:26 DAMO 810 mer, //Glaucus, qui mer fait escumer, //Les dieux des vaulz et des
escus 3
2:70 2AMA 706 d'amer trop, que sanz querir escus //En mer sailli, comme trop yr
2:308 MFOR 12803 te. //Moult bien y pert a ses escus!" //Dolent en sont et irascus,
3:75 MFOR 15551 i ors //Sus enseignes et sus escus. //Ne se tiennent pas pour vai
esdit 1
2:289 MFOR 12225 Car establi un tel esdit //Ay que qui respondre a mon d
esgalité 1
2:110 MFOR 7392 sansualité //S'accorde, par esgalité, //A raison le dyatesaron
esgardant 1
3:82 DVAL 775 me s'esgaye //La belle feste esgardant. //Adonc plus n'y vois tar
esgarée 4
1:12 CEBA 11 6 //Seulete suy plus que nulle esgarée, //Seulete suy sanz ami demo
1:147 ROND 1 2 //Et com brebis sanz pastour esgarée; //Car par la mort fus jadis
1:190 JEUX 12 3 par elle //Sanz per s'envole esgarée, //Ainsi suis je demourée,
3:46 MFOR 14728 ier separee //De ses amis et esgaree. //Quant en Grece sont arriv
esgart 2
2:46 MFOR 5610 gart //A pitié, en quelconque esgart. //Et pour ce qu'Escripture d
3:239 MFOR 20248 t, //Et eulx, en qui ot grant esgart, //Doubterent moult ceste bes
esguilletes 1
2:229 PAST 180 forsetes, //Boiste a ointure, esguilletes, //Aloine, cernoir, cord
esguillier 1
2:247 PAST 758 ne, doulcete, //Et le faitis esguillier //Lez le coutel a taillie
esjoÿ 2
2:54 2AMA 179 //Tant parestoit son gay cuer esjoÿ, //A droit voir dire
3:224 MFOR 19829 Romme, //Dont Rommains furent esjoÿ. //Ainssi com vous avés oÿ, //
esjoya 1
3:216 MFOR 19584 n envoya //Hanibal, qui s'en esjoya, //En Cartage, par souvenance
esjoÿe 2
2:37 ROSE 250 sa grace //Ot la conpaignie esjoÿe, //Tel nouvelle leur ot gehie
3:197 DVAB 8 17 Car lors seray de grant grace esjoÿe, //Ne me pourroit meilleur est
esjoÿssoit 1
3:83 DVAL 792 m'abellissoit //Plus fort et esjoÿssoit //C'estoit sa trés doulce
esjouÿ 3
3:109 DVAL 1667 riefment //Qu'il peut, si fus esjouÿ
284 CHLE 3356 ouÿ. //Pou s'en est mon cuer esjouÿ //De ces dames cy qui conseil
2:79 MFOR 6582 l ouÿ, //Ou pou de gent sont esjouÿ //Tout leur vivant, car peril
esjouÿe 3
154 CHLE 1109 rouvé." //Alors me suis moult esjouÿe, //Quant j'oz tele parole ou
3:47 MFOR 14735 re Troye. .VI. Toute Grece fu esjouÿe, //Quant la nouvelle fu ouÿ
3:49 MFOR 14794 ÿe //Fu des Grieux; pou s'est esjouÿe //La gent du paÿs, quant l'a
esjouïr 5
1:50 CEBA 49 13 Mais se vous voy de tel plait esjouïr, //Vous me ferez d'environ vo
2:50 2AMA 25 //Choses qui font par nature esjouïr //On fait souvent tristece ho
3:88 DVAL 960 siez ouïr //La en droit, qui esjouïr //Faisoit tout a l'environ;
254 CHLE 2828 ouÿr, //Ou deust douloir ou esjouÿr. //Quant ce fu fait, un grant
2:279 MFOR 11900 et fouïr, //(De ce se porent esjouïr, //Car la terre en amenda mo
esjouÿs 1
2:271 MFOR 11680 des Juïfs //Adont grandement esjouÿs, //Car mis furent hors de se
esjouïssement 1
3:285 CBAD 76 18 a blasme, //Ce me sera doulz esjouïssement, //Ayez le aussi, si vi
esjouïssoient 2
2:163 POIS 137 isoient //Si liement que tous esjouïssoient //Les cuers de nous, et
150 CHLE 1057 es muses, //Qui forment s'en esjouissoient //Pour les chançons qu'
eslece 1
1:227 AUBA 18 12 les autres plus en plus vous eslece
esleescier 1
3:113 DVAL 1774 laissier, //Pour esbatre et esleescier, //Ma doulce dame manoir
esleesciez 3
1:235 AUBA 25 3 //Voz gentilz cuers gaiement esleesciez
3:119 DVAL 1994 ns touche //Desconfort, ains esleesciez //Vostre cuer et me laiss
2:40 MFOR 5418 anciez, //Mon cuer en est peu esleesciez! //Et j'en voy d'autres, q
eslés 3
3:15 MFOR 13769 , //Lances es poins, de grant eslés //Point Manalippe a Herculés;
3:21 MFOR 13946 //Se mocque, et fuit a grant eslés. //Herculés petit se deporte
3:51 MFOR 14865 ent //S'i porterent par grans eslés, //Mais, qui durast a Herculés
eslescié 1
2:269 MFOR 11609 plaire, //A son pouoir, dont eslescié //Deüst estre; quant solaci
esleü 11
1:13 CEBA 12 9 Que nul, tant soit perfait ne esleü, //N'est espargné quant Fortune
2:108 2AMA 1981 nteu //Juge loial et par nous esleü, //Se il lui plaist sera le cas
3:284 CBAD 75 9 non. //Car je t'ay sur tous esleü, //Dont loyal amour remercie
104 CHLE 300 se leu; //Mais je n'avoye si esleu //Le reconfort que l'en y pren
284 CHLE 3380 droit deü //A empereur estre esleü. //Un y ay seulement trouvé //
352 CHLE 4475 rs //Qu'a chevalier plus tost esleu //En l'ost des Rommains par dro
358 CHLE 4577 appris //Que vous avez a roy esleu, //Et qu'il soit notté et veü
1:132 MFOR 3616 e a pleü //Avoir a son vueil esleü //Aucun, pour es haulx sieges
2:34 MFOR 5250 u //Est, qui tant fu preux et esleu
4:32 MFOR 22191 tüa. //Si ont, en la fin, roy esleu //Alixandre, si com j'ay leu,
31 DARC 142 //Et craingnant Dieu, qui t'a esleu //Pour son servant (si com pre
esleüe 6
1:140 LAYS 2 115 dier //D'autre bien, car j'ay esleüe
2:167 POIS 278 ue, //A Dieu servir donnée et esleüe, //A qui honneur est donnée et
2:207 POIS 1599 . //Si ot vestu adonc la trés esleue //Un vert corset
3:102 DVAL 1435 e la veue //De la belle trés esleue //Sans qui ne pouoye vivre.
3:107 DVAL 1596 y veüe //Celle que os a dame esleue //Que mon cuer tant tenoit ch
254 CHLE 2826 te leue //Par une dame moult esleue; //Si la pot bien chacun ouÿr
esleurent 2
3:187 MFOR 18729 urs; //Aprés, par bon accort, esleurent //Numa Pompilïus, qu'ilz s
3:192 MFOR 18877 pas; //Hommes du pretoire y esleurent //Aussi, qui o le Senat fu
esleüs 14
2:23 DAMO 714 eus, //Predestinez et de Dieu esleüs. //Par ces raisons conclus et
2:94 2AMA 1497 Dont j'ay parlé, qui tant fu esleüs //Qu'avec le fort Hercules fu
3:17 ORNS 10 39 ieu qui dist: "C'est mon Filz esleüs!" //Face en vertus mon ame re
304 CHLE 3711 uvé: //Les plus nobles y sont esleus //A princes com les plus esle
304 CHLE 3712 leus //A princes com les plus esleus
338 CHLE 4255 mme //De mille, tous les plus esleus, //Qui furent les meilleurs s
1:119 MFOR 3255 voye; //Avec les benois sains esleus //Les conduit de Dieu preesle
2:23 MFOR 4892 Corineüs //Et des autres bons esleüs, //Qui vindrent la de Troye a
2:331 MFOR 13450 Theseüs //Et chevalier tres esleüs. //En Thesale aussi se batoie
3:28 MFOR 14158 de Peleüs. //Cestui Jason fu esleüs //Chevetaines en mainte armee
3:101 MFOR 16356 eüs; //Tost ot suite des plus esleus. //Un cor d'olephant fait son
3:119 MFOR 16932 //Que d'accort tous les plus esleus //Furent, consideré le cas,
4:7 MFOR 21437 issant; //Mais, quant a ce fu esleüs //Cilz chevaliers tant esleüs
4:7 MFOR 21438 esleüs //Cilz chevaliers tant esleüs, //N'iert mie a Romme, ainçoiz
esleuz 1
2:297 EUST 82 leus //Livres que jadiz les esleuz //Saiges phillosophes estoyen
esleva 1
3:152 DVAL 2911 matin leva, //Ne noise n'en esleva, //Et ne voult que on esveill
eslevé 1
4:63 MFOR 23149 ncune //Le prince, qu'ot tant eslevé, //Or sera par elle grevé. //
eslevée 6
1:254 AUBA 41 8 Qu'en France soit si mençonge eslevée
1:255 AUBA 41 16 Qu'en France soit si mençonge eslevée. //Et quant a moy, pour ce qu
1:255 AUBA 41 24 Qu'en France soit si mençonge eslevée. //Ha! haulx princes, pour Di
1:255 AUBA 41 28 Qu'en France soit si mençonge eslevée
3:305 CBAD 98 9 nt murmure //En mainte place eslevée. //Et la a il mis sa cure,
224 CHLE 2321 veoit, //Car haulte estoit et eslevee //Et dessus les autres levee
eslever 3
1:237 AUBA 26 20 usage //Je croy qu'il me fist eslever." //Ainsi ne fina de resver
324 CHLE 4023 uissance //Ay de les si hault eslever. //En France les peut on tro
2:17 MFOR 4705 ncié, //Qui pour part s'osast eslever. //Dieu, qui les a voulu sau
eslicte 1
3:311 CBAD 101 89 elle estoit clamée //La trés eslicte //Roÿne, mais l'istoire escr
eslire 50
1:19 CEBA 18 10 jeux, mes ris, et ce m'a fait eslire //Dueil pour soulas, et vie tr
1:73 CEBA 72 23 e //Sanz cause, pour un autre eslire //Qui mon bien en ait enporté
1:105 VIRL 5 6 mire; //Car Amours m'a fait eslire //Vous que j'aim sanz alentir
1:121 BAEF 2 26 ge mon cuer du vostre en lieu eslire, //Lire a doulz son, afin que
1:136 LAYS 2 13 n'est royaume n'empire //Ou eslire //On peüst tel, n'oÿ lire //N
1:162 ROND 26 7 Car ou monde l'en ne pourroit eslire //Nul si trés bel, et je ne me
1:183 ROND 64 10 ieux Sire, //Ami m'avez fait eslire, //Dont me vient si dur effai
1:191 JEUX 15 2 ." //"Vraie amour si m'a fait eslire //Vous seule pour dame et mai
1:216 AUBA 8 13 , //S'aultre que lui je vueil eslire; //De riens que je face il n'a
1:231 AUBA 21 21 Et non obstant qu'ayent voulu eslire //Mon seigneur d'Orliens que l
1:234 AUBA 23 18 qu'a ami du tout vous vueille eslire //J'ay bien raison, n'en doy e
1:235 AUBA 24 17 Si ne vueilliez nul autre ami eslire //Ne m'oublier, car soir ne m
1:289 CMPL 2 18 lles n'est, car qui vouldroit eslire //En tout le mond sans trouver
2:50 2AMA 39 es plaisans font souvent joye eslire //Aux escoutans. //Si n'est n
2:156 3JUG 1509 r ay dit qu'il vous vueillent eslire, //Car mieulx sarez de leur de
2:200 POIS 1346 u'ay eu depuis, car ne saroye eslire //Quel m'est meilleur ou le pl
2:284 PAST 1973 ieux Sire, //Amy m'avez fait eslire //Dont me vient si dur effait
3:28 EMOR 6 1 Se tu veulz en science eslire //Ton estat par les livres li
3:62 DVAL 78 t m'ottroyez grace que puisse eslire //Telle qui mon ignorence et
3:74 DVAL 484 ces te rends qui la m'as fait eslire. //Or ay je ce que je tant de
3:74 DVAL 492 ces te rends qui la m'as fait eslire. //Si te suppli, Amours, a qui
3:74 DVAL 500 ces te rends qui la m'as fait eslire. //Ha! Dieu d'Amours, ainçois
3:74 DVAL 504 ces te rends qui la m'as fait eslire. //Ainsi je me debatoye //A p
3:148 DVAL 2772 aulté, //Et sur tous te vueil eslire //S'il te puet ainsi souffire
3:178 DVAL 3255 ne vueil fors que toy, Mort, eslire, //Puis que congié me donne ma
3:178 DVAL 3269 n ne pourroit nul autre amant eslire, //Plus vray servant de fait e
3:191 DVAB 2 18 pour Dieu! ne vueilliez autre eslire." //"Ne doubtez ja, amis, que
3:198 DVAV 1 10 uvenu //Tousjours de moy sans eslire //Autre dame, j'en souspire,
3:203 DVAR 3 11 que dire. //Ne je ne sçaroye eslire // Le moins pire //De mes mau
3:221 CBAD 11 25 e plaisant qu'Amours m'a fait eslire, //Ayez pitié du mal dont je m
3:223 CBAD 14 26 laver. //Ou pourroit on celle eslire //Qui n'eust paour d'y arrive
3:232 CBAD 23 20 r devant gent chemin n'y sçay eslire //Pour mesdisans que Dieu vuei
3:235 CBAD 26 9 certes mieulx je ne pourroye eslire, //Car de valour, de grace et
3:239 CBAD 30 4 ée //Au meilleur que on peust eslire; //Je ne pourroie descripre
3:247 CBAD 37 25 is qu'a ami il lui plaist moy eslire //N'ay je pas dont tout quanqu
3:315 CBAD 101 224 //Y pourray je, Amours, donc eslire? //Car mon cuer art //De s'am
222 CHLE 2284 t lire //Telle scïence comme eslire //Vous pleut; ce vous fait as
272 CHLE 3165 voir //Regart sus le meilleur eslire. //Adont celle commence a lir
278 CHLE 3248 pire, //Ne si bon ne pourriés eslire. //Si tendra bien le monde en
286 CHLE 3383 Cellui seul conseil a eslire, //Tout non obstant le dueil e
288 CHLE 3443 s. //Cellui seul vous conseil eslire; //Je ne vous en sçay plus que
292 CHLE 3513 , //Chacun doit qui veult roy eslire, //Ou prince ou chief d'aucun
300 CHLE 3646 re //Que qui vouldroit un roy eslire //En paÿs ou n'ot oncques roy
410 CHLE 5451 e //Estoient pour la mieuldre eslire, //On devroit, sans point con
412 CHLE 5479 Qui nous pourrons le mieuldre eslire //Pour estre du mond roy et s
446 CHLE 6072 Que tel prince doit on eslire //Qui soit rampli de grans ve
1:147 MFOR 4077 veulent //Et autres y veulent eslire. //Il n'est meschief pareil a
2:10 MFOR 4488 n ot lire, //D'ancienneté un eslire //On y seult, pour tenir la p
2:41 MFOR 5450 ire //Ay que l'en ne pourroit eslire //Nul plus humain a ses amis,
4:21 MFOR 21867 ra //Que de telle mort, comme eslire //Vouldra, mourra, sanz contr
eslirent 3
2:91 2AMA 1414 si compter vueil de ceulz qui eslirent //Le mieux du jeu et pour am
3:9 MFOR 13563 femmes; //A leurs roÿnes les eslirent //Et sur elles les establir
3:161 MFOR 18162 Par mer, a grant gent, qu'ilz eslirent. //Maintes grans fortunes d
eslise 1
1:23 CEBA 22 13 bien drois que sur tous vous eslise; //Car vous estes digne d'avoi
eslist 1
2:81 2AMA 1082 Qui ramentoit la belle qu'il eslist //A sa dame et la doulceur qui
eslit 3
2:37 ROSE 272 clama //Sa belle suer de cuer eslit //M'ot appresté un trop beau l
282 CHLE 3344 delit //A assez, l'omme riche eslit //Seroit a empereur du monde.
3:109 MFOR 16594 it, //Sa mere aussi, qui mort eslit //Pour son confort; a brief pa
eslite 6
3:145 DVAL 2661 sditte //Qu'elle ot sur toute eslite //Et en son giron s'appoye,
1:25 MFOR 527 x, //Ancor sont de plus grant eslite //Que ceulx de la fonteine di
1:28 MFOR 612 couronne, //Ou pierrerie a si eslite!) //Ceste derreniere pierre d
1:32 MFOR 734 ré; //La pierre y fu de grant eslite, //Non obstant fust elle peti
2:263 MFOR 11421 gnage, //Et de la loy de Dieu eslite, //De qui tant de louange est
32 DARC 184 sez //Nous as de mal, Pucelle eslite! //Considerée ta personne, //
eslites 3
2:81 2AMA 1075 s peines vers les grans joyes eslites //Qu'il leur en rend. //Quar
2:200 POIS 1367 Car ce ne sont fors que roses eslites //Envers les moyes. //Mais l
2:205 POIS 1521 s plaisans, de grant doulçour eslites, //En souriant, es jouetes e
eslitte 1
3:15 MFOR 13759 rs, //Pucelles de moult grant eslitte, //C'yert Manalipe et Ypolit
eslittes 2
1:100 CEBA 100 19 iement; //Mais en mes pensées eslittes //Les ay, et bien petitemen
3:34 MFOR 14328 arguerites //Et de precïeuses eslittes //Pierres; si ot les cheveul
eslochié 1
1:135 MFOR 3708 rebuchié, //Qui ainsi se voit eslochié, //Car, qui charroit tout du
eslogner 1
1:73 CEBA 73 1 Helas! ma dame, il me fault eslogner //De vo beaulté, dont le cue
esloingneroye 1
3:96 DVAL 1248 'en diroye? //Pour quoy plus esloingneroye //Sans achoison ma mat
eslongié 1
3:206 DVAC 102 e chalengié //On le m'a, car eslongié //Son vueil est et hebergié
eslongne 6
1:256 AUBA 42 20 urez, ses gens, car joye vous eslongne, //Dont vous dirés souvent e
3:226 CBAD 17 4 //Ont ja mon cuer de tout mal eslongné. //Si vous mercy quant vous
1:35 MFOR 818 trames. //Tost fusmes du port eslongné. //Li maronnier embesongné
1:136 MFOR 3753 nce //Et sanz y mettre aucune eslongne, //Et tous et toutes embeso
2:297 MFOR 12455 nuita. //Un jour, ja fu moult eslongné //De Thebes, dont est prolo
3:161 MFOR 18158 gaigné //L'avoient), si ont eslongné //Plus tost qu'en haste leur
eslongnée 1
2:280 PAST 1824 Bien a du tout eslongnée //Nostre assemblée si bell
eslongner 5
1:274 EABA 4 10 e //Et a si trés doulce amour eslongner? //Car avec ce qu'a trés bo
1:274 EABA 4 20 e //Et a si trés doulce amour eslongner
1:275 EABA 4 30 e //Et a si trés doulce amour eslongner? //Princes, jugiez s'a tort
1:275 EABA 4 34 e //Et a si trés doulce amour eslongner
3:253 CBAD 43 2 ne //Quant ma dame voy de moy eslongner. //Las! que feray se on la
eslongnier 1
1:31 CEBA 30 2 pouoir //De moy faire mon ami eslongnier? //Nanil, par Dieu! combie
esluse 1
1:45 CEBA 44 5 se //A grant meschief qui s'i esluse; //Grant faissel lui fault so
esmay 7
1:35 CEBA 34 7 n'est riens qui n'entroublie esmay, //Pour la doulçour du jolis mo
1:205 JEUX 70 4 //Par qui j'ay souffert maint esmay, //Se vous y querez proprement
1:239 AUBA 28 7 //De reconfort et entroublie esmay; //Car Amours veult qu'un chasc
2:145 3JUG 1114 ns s'enfuit, qui l'ont mis en esmay, //Cil esloingna sa dame ou moy
2:201 POIS 1401 Si vous diray le fait de mon esmay: //Il a cinq ans ou avra en ce
3:116 DVAL 1869 té descendre //Par desir qui esmaÿ //M'a, mais desespoir fait fen
3:205 DVAC 42 may, //Mais lors de joye en esmay //Me mis, car je m'enfermay //
esmaÿe 1
3:313 CBAD 101 173 u ne truis nulle aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe
esmayer 1
2:216 MFOR 9989 malice; //Si se prindrent a esmayer, //Car pouoir n'ont de forço
esmayerent 1
3:155 MFOR 17998 froyerent //Et moult durement esmayerent
esmaillez 1
1:62 MFOR 1552 en taillez, //Si dorez et si esmaillez, //Plain de pommiaulx et de
esmarrie 1
2:226 MFOR 10300 ie. //Si le prent; sanz estre esmarrie; //La teste en enveloppa.
esmaulx 1
2:176 MFOR 8764 Qui maint ont mis en griefs esmaulx; //Si avoit entre eulx peu d
esmer 1
2:245 MFOR 10892 armer //Exercés, qui ot fait esmer //Combien porent estre de gent
esmeré 1
3:41 MFOR 14572 ment paré; //La ot de fin or esmeré //Un ymage de leur grant dieu
esmerée 2
1:203 JEUX 61 4 ourée //Qu'est la beauté fine esmerée //De celle en qui entieremen
228 CHLE 2408 ute doree //Fu, reluisant et esmeree, //Toute semee estoit d'affi
esmerillon 1
3:90 DVAL 1044 n paveillon //Plus gay qu'un esmerillon, //Fort affermé en l'estr
esmerveillez 1
2:193 MFOR 9291 la vermine; //De ce fu moult esmerveillez //Le pastour, qui tant
esmeü 6
1:291 CMPL 2 80 uer a moy amy clamer // Soit esmeü. //Et m'est advis, belle, se je
430 CHLE 5799 Et lors l'empereur, esmeü //Des paroles, si a veü //Le c
446 CHLE 6055 surs, //Oncques de rien ne fu esmeu //Në a s'en venger plus meü.
1:147 MFOR 4088 ommeu //Contre leur prince et esmeu! //Mais tel chose souvent avie
3:245 MFOR 20439 terie, //Li Bastarnain furent esmeu //Contre Rommains et mal meü;
3:264 MFOR 20999 ntre euls, dont pluseurs fois esmeu //Se sont l'un contre l'aultre
esmeüe 5
2:207 POIS 1597 eüe, //De gaietté par a point esmeüe, //Lie, jouant et de sens pou
3:204 DVAC 32 , et qu'a son acort // Fusse esmeüe. //Et tant fist par soy compl
288 CHLE 3450 teüe //Qui la court a moult esmeüe
2:310 MFOR 12847 le, //Lors fu celle grant ost esmeue, //Adont n'i remaint homme en
4:54 MFOR 22862 ue //Fu sa gent et, com moult esmeue, //S'escrierent; li aultre au
esmeurent 1
3:103 DVAL 1453 rent //Pluseurs gens dont ilz esmeurent //Paroles que l'en pesa;
esmeut 1
2:88 2AMA 1301 ue est ce amour qui ainsi les esmeut? //Mais telle amour tire a soy
esmoyent 1
2:132 3JUG 707 Fors mesdisans qui les amans esmoyent, //Et longuement //S'entr'a
esmois 1
2:30 ROSE 27 int, //Joyeux et liez et senz esmois, //L'An quatre cens et un, ou
esmoit 1
2:252 MFOR 11114 cremoit, //Et q'un million on esmoit //De gent en bataille avec lu
esmonde 1
1:55 MFOR 1451 le monde //De grant felicité esmonde. //Or fu temps que j'apperce
esmonder 1
1:128 LAYS 1 76 der //De mal monder. //Peine esmonder, //Joye abonder, //Tout ma
esmoulu 2
2:178 MFOR 8842 ulu. //Sanz avoir ceint branc esmoulu, //Furent vestus et assesmez
3:127 MFOR 17139 pris //Un branc d'acier bien esmoulu; //Son destrier lui orent to
esmouvoir 3
1:254 AUBA 40 18 moy traire //Pitié qui face esmouvoir //Vo cuer, par quoy vous pu
3:224 CBAD 15 24 uquel me fait le dart //Tout esmouvoir. //Dieu doint qu'il me die
384 CHLE 5028 l avoir //Affin de ses hoirs esmouvoir //A vertu, qui pas n'enten
esmurent 2
2:147 3JUG 1190 ce tourment par faulz rapors esmurent, //Et telz parleurs aux amou
3:260 MFOR 20896 t, //Contre Rommains a guerre esmurent; //Rommains encontr'eulx en
espace 29
1:1 CEBA 1 9 Mais je n'ay pas sentement ne espace //De faire diz de soulas ne de
1:120 BAEF 2 10 Main jour et nuit en gracieux espace, //Passe le temps, car ja a bi
2:126 3JUG 484 Par long espace, //Et non obstant que tel amou
2:164 POIS 163 e //Qui l'envoya ainsi en tel espace. //Par le serain //Chevaucham
2:171 POIS 408 et si contient //Moult grant espace; //Hault, grant et cler est et
2:183 POIS 803 Autres en pris fu dit en cel espace, //Et qui se porte //Si vaill
2:195 POIS 1182 r tous renom du joenne age et espace //Qu'il ot d'armer, et si esto
2:209 POIS 1660 et ainsi me fu bel //Par un espace //De temps, ainçois qu'eusse p
2:216 POIS 1882 y plus de mal en un tout seul espace //Que vous n'avez tant que tou
2:259 PAST 1170 eoit, //Tant y fussions grant espace, //Car legierement temps pass
2:284 PAST 1958 nvint //Bien en haste et n'ot espace //De dire a Dieu, dont grant
2:291 PAST 2184 ndasse. //Mais pou duroit cel espace, //Car petite ert sa demeure
3:100 DVAL 1378 oubtasse. //Et ainsi par long espace //Ma dame me confortoit, //Ma
3:118 DVAL 1947 n'osasse, //Si avoye je assez espace //Voirement, mais je doubtoye
3:132 DVAL 2348 se passe //Mon loisir en cel espace, //Aux eschez vous esbatez //
3:186 DVAL 3487 savoit //Si mal gré qu'en cel espace //A pou qu'en perdi sa grace.
3:247 CBAD 37 18 Qui me peüst grever en cel espace, //Lors mon regart de s'i mire
204 CHLE 1966 asse //Vi plus bas, et en tel espace, //Que clarté n'a fors du sou
1:61 MFOR 1516 passe //Celle en beauté et en espace, //N'oncques le chastel d'Yli
1:107 MFOR 2889 ree. //Qui peut avoir lieu et espace
2:52 MFOR 5801 ure, //Car nourriture en lonc espace //Meurs natureulx vaint et tr
2:119 MFOR 7645 rre //Quel intervalle et quel espace //Entre souleil et lune passe
3:69 MFOR 15385 , //Qui de la mer tient grant espace, //Une forest, qui mer trespa
3:211 MFOR 19448 se, //Pour n'y mettre si long espace
3:251 MFOR 20617 sement //Se deffendirent long espace; //Des Rommains occirent grant
3:253 MFOR 20674 asse, //Qui advindrent en cel espace, //Pour ce que long conte ser
4:36 MFOR 22314 Les Rommains, qui moult long espace //N'orent encor Romme tenue,
4:51 MFOR 22772 asse //A conter, pour le long espace. //Toute terre aloit conquest
30 DARC 115 nnée, //Se à toy, en temps et espace, //Il n'estoit de Lui ordonné
espacieux 1
2:171 POIS 397 //Du cloistre grant, large et espacieux, //Qui est quarré, et, a fi
espagnolx 1
2:239 PAST 514 evaulx mignos //Et sus genez espagnolx //Montez estoient li ber,
Espaigne 9
3:222 MFOR 19783 aler. //Cil jouvencel volt en Espaigne //Aler, si luy fu grant com
3:225 MFOR 19851 VII. En ce tendis que yert en Espaigne //Scipïo atout grant compai
3:226 MFOR 19883 e diz. //Trois ans Scipïo en Espaigne //Fu, ou il fist si tres gra
3:228 MFOR 19945 lant //Qu'il a toute conquise Espaigne, //N'y remaint isle, ne mon
3:238 MFOR 20227 entencïon. //Aussy se rebella Espaigne, //Dont les Rommains moult g
3:244 MFOR 20401 Tant comme il peut, droit en Espaigne; //A force y conquist la mo
3:253 MFOR 20677 XVIII. En ce temps, sourdy en Espaigne //Uns homs, qui menoit grant
3:255 MFOR 20745 magence; //Celle cité siet en Espaigne, //La mer d'un des costez la
4:71 MFOR 23375 ers midy, //En Arragon et en Espaigne, //Et alieurs, mesme en All
espandans 1
1:118 MFOR 3226 rdans, //Dont les rus en vont espandans //Par tout le monde, a gran
espandre 1
108 CHLE 357 //Qu'il consent tant de sanc espandre; //Et si couvient ou rendre
espandu 2
416 CHLE 5546 ndu //En cuer de prince estre espandu. //Autres exemples en pourro
2:246 MFOR 10919 effusion //De sanc ne vid nul espandu! //N'y ot autre jour attendu
espandue 1
396 CHLE 5213 nommees; //La quelle plus est espandue, //Plus est aux respendans
espandus 2
2:5 DAMO 120 Ou chieux le roy, ou ailleurs espandus, //Et la tienent de telz pla
2:214 MFOR 9945 Par quoy grant sanc ert espandus. //Adont estoit maistres et
espanir 1
2:164 POIS 156 qui boutons novellez //Fait espanir //Et ces belles doulcetes fle
espaourie 1
2:267 MFOR 11571 se laissa, //Comme se toute espaourie
esparacion 1
2:121 MFOR 7688 la conversion //Du ciel, son esparacion //Et le lever et le couch
espardus 1
3:68 MFOR 15352 des ducs, //Comme dolent et espardus, //Que secours ilz lui vueil
espargné 1
1:99 MFOR 2665 Tel avoir pour Dieu espargné, //De bonne heure fu il gai
espargner 2
1:275 EABA 4 28 nce, //Car le veoye mien sans espargner; //Et qui n'aroit regrait a
2:36 MFOR 5309 ulx; //Tieulx y a, sanz nulle espargner, //En joye les verriés bai
espargnié 2
1:105 MFOR 2845 re compte. //La appert qui a espargnié //Et bien a prouffit beson
2:74 MFOR 6442 ignié, //Ou, s'en la sepmaine espargnié //Ont, tout sera beu au di
espargnier 4
1:31 CEBA 30 4 r //Mettent a moy grever sanz espargnier, //Mais ja pourtant ne fer
1:73 CEBA 73 3 m'assauldront tous maulz sanz espargnier
3:253 CBAD 43 9 e //Et son honneur que je doy espargnier, //Je croy que oncques si
3:29 MFOR 14175 yer //Lui donnoit, sanz riens espargnier, //Pour en voyage embeson
espargniez 1
2:3 DAMO 54 //Mules, chevaulz ne sont pas espargniez. //Diligens sont de baille
esparpillez 1
2:245 MFOR 10905 avoit arroy, //Ains fuyoient esparpillez //Celle part, ou tous be
espars 13
2:134 3JUG 758 vray amant, dont souvent les espars //De ses doulz yeulz sur elle
2:134 3JUG 759 es doulz yeulz sur elle erent espars. //Si n'en pot plus //Celle s
292 CHLE 3496 s //Sont nobles gens par tout espars. //Et de ces nobles Dieux con
1:39 MFOR 949 Me furent en cel lieu espars //Beaulx et riches, et grant
2:181 MFOR 8941 estes, //Par maintes contrees espars, //Et espandus de toutes pars
3:96 MFOR 16215 t amont, //De vasselages les espars //Preux chevaliers, d'ambe .II
3:107 MFOR 16539 lx; //Parmy les champs fuyent espars, //On les occist de toutes pa
3:112 MFOR 16693 , //Qui par les champs furent espars, //Treves prindrent d'ambe .II
3:161 MFOR 18168 s pars //Par le monde furent espars. //Des filz Priant, si com j'
3:209 MFOR 19366 s //Firent les murs par terre espars; //La terre s'ouvry et grans
3:240 MFOR 20282 pars //Se furent li Rommain espars: //L'une part s'en ala, par m
3:264 MFOR 20982 Les lançoyent gisans espars; //Par pluseurs nuis, ainssy l
4:16 MFOR 21716 ars //Messages de mains lieux espars; //Villes, chasteaulx a eulx s
esparse 1
2:257 MFOR 11264 se; //Partout nouvelle en ert esparse
esparses 1
3:56 MFOR 15017 ers, //Confondus et par terre esparses, //Les maisons desrouptes et
espart 3
2:64 2AMA 515 r cellui seul, qui pou lui en espart, //Certes peut estre. //Ainsi
2:86 2AMA 1227 cent maulx pour un tout seul espart //De ses desirs. //Quant en c
2:297 MFOR 12463 versa //Si grant, avec ton et espart, //Que moulliez fu de toute p
esparty 1
2:141 MFOR 8306 eparty, //Et souleil ses rays esparty; //Adonc ou ciel l'arc appar
espartir 1
3:220 MFOR 19725 roubler, //Obscurcir, touner, espartir //Et fort pleuvoir que, sanz
especiale 1
236 CHLE 2533 communes //Envers la sienne especiale; //Toute autre vers la sien
especialement 1
2:24 DAMO 741 mesdisant, //Voire encor plus especialement //De diffamer femmes c
especiaulté 6
2:140 3JUG 957 oyaulté //Qui vous conduit en especiaulté, //Car sur toutes portez
3:67 DVAL 252 mirer sa beaulté, //Car plus especïaulté //Me sembla avoir adoncq
3:71 DVAL 386 regarder en beaulté, //Et a especiaulté //De sens, d'onneur et de
414 CHLE 5508 plus de beauté, //Car le vis especiaulté //Porte de la beauté par
2:25 MFOR 4938 que cruaulté //De prince, en especiaulté, //Destruit le regne, et
2:238 MFOR 10662 ne de beauté, //Lui plot, en especiaulté //Pour le bien, qu'il en
especiaulx 1
1:63 CEBA 62 9 fermé //Pour mon ami sur tous especiaulx, //Et tous jours t'ay cher
especiauté 1
2:192 POIS 1098 ulté, //Car grant et large en especiauté //Fu, avec ce portoit la
espée 4
3:217 CBAD 8 19 //Pour soy tuer ou coustel ou espée, //Car perdu a du tout honneur
2:294 MFOR 12375 alent, //Ains se cuida de son espee //Occire, mais, des mains happ
3:25 MFOR 14057 ort, //S'occist de sa meismes espee, //Que par mi son pis a frappe
3:103 MFOR 16423 haste: //A la pointe de son espee, //Qui de grant force estoit f
espees 1
3:83 MFOR 15809 e, //Puis s'entreprennent aux espees, //Par force de groz bras fra
espendre 1
2:209 MFOR 9773 e, //Qui tant as fait de sanc espendre! //Qui te feïst a fourches
espendu 1
3:270 MFOR 21176 perdu //Estoyent, mais, lors, espendu //Est une grant pluye en tel
espens 2
258 CHLE 2907 //Ne d'autre riens ilz n'ont espens
2:56 MFOR 5907 Aucunes foiz a grans espens, //Plus qu'ou principal les d
esperance 10
1:108 VIRL 7 7 s mes amours, //Mon ami, mon esperance //Qui s'en va, dedens brief
2:81 2AMA 1064 e de raison n'abuse, //Bonne esperance //Le doit tenir, ou qu'il s
3:187 DVAL 3521 esbations //D'avoir mieulx en esperance, //Quel qu'en fust la demo
3:271 CBAD 61 13 e, //Dont de veoir je suis en esperance //Mon souvrain bien, mon en
434 CHLE 5851 temps. //Car il avoit grant esperance //Que scïence et amoderanc
1:95 MFOR 2548 vance", //Ce leur promet dame Esperance. //Si va partout cerchiant
1:136 MFOR 3751 bargier //Devers la porte, ou Esperance //Reçoit chacun sanz demou
2:67 MFOR 6234 erence, //Me semble que veine esperance //Donner aux gens n'est pas
3:64 MFOR 15230 reverance //De la deesse, ou esperance //Ont les amans; si fu tant
3:129 MFOR 17199 guerre. //Cil yert toute leur esperance, //Or ont perdu leur espoir
esperant 1
2:140 3JUG 976 rs doulcement porterons //En esperant. //Si ne diray plus que j'ai
esperdu 6
3:13 15JO 8 33 Reconfortes mon las cuer esperdu //Pour la joye que eus quant
3:67 DVAL 267 e fiche. //Lors fus je moult esperdu; //Bien cuiday estre perdu
346 CHLE 4378 perdu, //Dont tuit estoient esperdu. //Le Policratique recite //
2:248 MFOR 10995 enchent, //Tant sont durement esperdu, //Car tuit se tindrent pour
3:102 MFOR 16395 Dont tuit estoient esperdu; //Mais, quant du tout l'auro
3:133 MFOR 17328 perdu. //A coup sembla tout esperdu, //Se repentant du grant mef
esperdue 5
2:274 PAST 1646 ur tous tria; //Si fus adonc esperdue, //Car doubtay qu'en guise
3:185 DVAL 3443 ehaitie; //Par quoy, quant si esperdue //La veoie, aucques perdue
2:241 MFOR 10765 entirent //Comme gent mate et esperdue. //Daires de sa gent ot per
2:254 MFOR 11178 due." //Adont, qui veist gent esperdue //Et desconfortee et despri
4:54 MFOR 22861 u'a coup //S'agenoilla, dont esperdue //Fu sa gent et, com moult
esperdües 1
108 CHLE 375 t par destours //Esperses et esperdües, //Dont maintes y a de per
esperdus 2
2:138 3JUG 893 //Si s'en treuve dolent, mat, esperdus, //Et a tousjours yert du to
2:249 MFOR 11030 i fu ducs //D'Athenes, ne fu esperdus, //Ains par l'ayde aux Athe
esperes 1
1:16 MFOR 257 Et monter jusques aux esperes //Et aux celestiaulx repaire
esperez 1
1:172 ROND 45 5 vous vueil //A present, mais esperez, //Souffise vous bel accueil
esperit 1
2:293 PAST 2247 re a tire //Cuer et corps et esperit. //Et ainsi Amours merist //
esperitable 1
3:188 DVAL 3552 est pas fable. //Si pri Dieu esperitable //Qui paix, honneur, bonn
esperiz 1
2:291 PAST 2173 Nul temps, car nos esperiz, //Quant mors seront et peri
esperonnent 1
2:3 DAMO 51 ; //Parmi rues leurs chevaulx esperonnent //Gays et mignos a clique
espesses 1
3:58 MFOR 15063 t; //Grosses tours haultes et espesses, //Ou moult ot nobles forte
espessir 1
1:47 MFOR 1201 s obscurcir //Et les nues si espessir //Qu'a peine y veons nulle
espicerie 1
2:71 MFOR 6352 , mercerie, //Avoir de poiz, espicerie, //Et tout autre chose ens
espices 1
3:80 DVAL 708 offices //Ont le vin et les espices //Aportez; si voult la belle
espie 5
3:123 DVAL 2120 spie, //Et quant seroit ceste espie //Un pou cessé, il vendroit //
1:115 MFOR 3128 ié //Ou se ce non mieulx d'un espié //Lui vaulsist estre ou corps
1:133 MFOR 3662 pié, //Si com feru fust d'un espié //Cherra au perfond de la tour
2:205 MFOR 9664 s pie, //Et la fu occis d'un espie //Le filz, dont ses cuers fu m
4:45 MFOR 22592 ié, //Tous tenans ou lance ou espié; //.IIII.^m^ en hot Alixandre,
espies 2
2:310 MFOR 12835 tousjour. //Ethioclés par ses espies, //Qui en mains lieux furent
3:202 MFOR 19167 lui; //La cause demande aux espïes, //Pour quoy se furent la tap
espiritueles 1
2:104 MFOR 7212 ses natureles //Et aussi des espiritueles, //Des divines et des h
esploictierent 1
4:8 MFOR 21482 dierent, //Et ainssy Rommains esploictierent. //Toutefoiz, Silla de
esplois 1
3:298 CBAD 90 25 a! doulz amis, sont ce de voz esplois? //Aiment hommes d'amour de f
esploistié 1
1:224 AUBA 15 17 //Si vous plaise que par vous esploistié //Soit de son fait, car ja
esploit 1
2:55 2AMA 203 me il pouoit. Mais l'amoureux esploit //Fort a celler //Est aux am
esplourée 2
1:12 CEBA 11 20 , //Seulete suy souvent toute esplourée, //Seulete suy sanz ami de
2:285 PAST 1994 pale couleur //Demouroie et esplourée. //Ha! mainte larme ay plo
espluchier 1
2:109 MFOR 7347 fie, //C'est bien conscience espluchier, //Et condicions de pechi
espoir 7
1:122 BAEF 3 20 //A aux amans." "Quoy?" "Bon espoir." //"Voire aux loiaulz." "Tu a
2:66 2AMA 567 //De soy chevir autrement, ne espoir //Qu'autrement puist //Celle
2:116 3JUG 163 //Et le confort de si joyeux espoir //Bien doit garir //L'amoureu
2:147 3JUG 1208 ire bien savoit; //Mais s'il espoir //D'elle veoir eüst eü apoir
3:117 DVAL 1917 poir? //Mains amans, sanz nul espoir //D'estre amez de leur maistr
3:236 CBAD 26 27 e doulz plaisirs arons en cel espoir; //Toute m'amour je vous octro
3:86 MFOR 15895 l bien //Conquerre, ne avoir espoir //De victoire, n'onneur avoir
espoire 1
3:217 MFOR 19621 euve //Souvente foiz, dont il espoire //Qu'encore tourneront en gl
esponde 1
3:287 CBAD 78 17 ns et valour, qui d'elle font esponde //Si qu'en tous lieux devant
esponge 1
1:167 ROND 36 4 s songe. //Oncques ne retint esponge //Mieulx chose, certes, que
espouantable 1
1:103 MFOR 2774 as fable, //Ne fu riens plus espouantable //A veoir, ne dont crea
espouentable 2
188 CHLE 1705 balote, //Qui m'estoit chose espouentable //Me veoir en lieu si d
1:129 MFOR 3526 doubtable //Le lieu, tant est espouentable. // Ci dit quieulx gens
espouentables 2
178 CHLE 1515 es et lees //Et par destrois espouentables, //Merveilleux et inop
218 CHLE 2228 redoubtables, //Hideuses et espouentables, //Et de telles qu'au
espouenté 1
3:77 MFOR 15613 ant deaulx. //Grec en furent espouenté; //Petit les ot Hector han
espouentent 1
3:203 MFOR 19200 tent, //Chevaulx et gens s'en espouentent
espouentez 1
2:217 MFOR 10037 es estours; //Tuit en furent espouentez //Et piteusement guerment
espous 1
2:229 MFOR 10399 lame, //Et moult loyale a ses espous, //Onc fors lui ne fu lez li
espousa 4
2:188 MFOR 9145 blasme //Pour ce que son filz espousa, //Mais de ce faire s'excusa
2:263 MFOR 11440 ti deposa //Le roy et Hester espousa, //Qui tant sagement se main
2:292 MFOR 12308 n pesa, //Qu'Edippus de fait espousa //Et prist a mari et seigneu
3:174 MFOR 18337 emis; //Lavine, a grant joye, espousa, //Adont en paix se reposa
espousast 1
3:173 MFOR 18302 alast, //Et en ce lieu femme espousast; //Sebile l'ot prophetisié
espousee 2
2:293 MFOR 12351 avoit //Son pere, et, sa mere espousee //Ce ert elle, et ainsi exp
3:65 MFOR 15239 ifestoit. //Roy Menelaux l'ot espousee. //Ou temple celle s'est po
espouser 1
4:32 MFOR 22201 preste, //Pour nouvelle femme espouser; //La mere Alixandre poser
espousoit 1
4:33 MFOR 22206 isoit //Mal, qui aultre femme espousoit." //Pour ce que un chevalie
espouventable 1
3:56 PMOR 100 1 Quoy que la mort nous soit espouventable //A y penser souvent es
espraint 1
3:265 CBAD 54 22 Ou pressouer d'Amours je suis espraint //Par fort amer qui trop mon
esprendre 4
2:277 PAST 1741 prendre //Et d'amoureux dart esprendre. //Si en fusmes puis si du
3:252 MFOR 20628 Toute la ville en feu esprendre //Firent Romain, et, grant
3:257 MFOR 20810 re." //Leur cité toute en feu esprendre //Firent, et eulx mesmes s
4:3 MFOR 21318 re //Deussent et toute en feu esprendre, //Mais moult en ala aultr
esprent 1
2:75 2AMA 868 lle amour de s'art //L'amant esprent //Par le plaisir qui a amer
espreuve 2
2:49 MFOR 5692 uve //En mençonge, par longue espreuve, //Quant voir dit d'aucune
3:212 MFOR 19452 treuve //En Cartage, de grant espreuve //En armes, souverain et sa
espris 8
1:55 CEBA 54 5 uerre honneur soiez chaulx et espris, //Courtois, loiaulx, sages et
1:72 CEBA 71 7 suis forment de vostre amour espris, //Doulce dame, je me rens a v
1:79 CEBA 79 9 //Le cuer qui est de jalousie espris, //Car il n'est dueil, ne mala
1:127 LAYS 1 56 droit repris // Cuer de toy espris //Ne doit estre, ne blasmer
1:225 AUBA 16 11 mien cuer est de grant desir espris //De faire a vous plaisir, se
1:243 AUBA 31 14 gne, aussi de grant vaillance espris; //Et Archambault; Clignet aux
3:24 MFOR 14030 De feu, tout lui semble estre espris. //Court par montaignes, court
4:22 MFOR 21888 pris //Contre venin qu'onques espris //N'en pot estre par quelque
esprise 7
1:232 AUBA 22 7 si vous viens donner d'amour esprise //La riens qui soit que doy p
1:248 AUBA 36 7 l vous envoit qu'adès en vous esprise //Soit, sanz cesser, toute jo
1:277 EABA 8 9 beliz //En s'amour, dont suis esprise; //Si ne doy estre reprise
2:18 DAMO 542 tant fu fort, et toute en feu esprise? //Et tous les jours par engi
3:207 DVAC 119 prise, //Et de s'amour suis esprise // Ou que je soye, //Car san
3:237 CBAD 28 14 estre d'omme si trés vaillant esprise. //Puis qu'estes tel que nul
3:310 CBAD 101 71 aprise //Es sciences, si fut esprise //De ces couvertes //Flames,
espronné 1
29 DARC 40 t fine, //Et d'esperons d'or espronné. //Or faisons feste à nostre
esprouva 5
2:135 3JUG 804 en fain ou en paille //Qu'il esprouva //La verité et tous deux les
2:153 3JUG 1404 l'an passé, ne doubtez, //Il esprouva //Grant fausseté en la dame
2:233 MFOR 10516 e trouva //Celle qui le voir esprouva. //A son pere compta le fai
2:278 MFOR 11870 uva, //Car loys y mist, qu'il esprouva; //Et plaidoiries la endroi
2:282 MFOR 12008 trouva //Celle dame, qu'elle esprouva //Bonnes, prouffitables et
esprouvant 1
310 CHLE 3779 us lez //Aloient leurs corps esprouvant, //Estoient ja nobles ava
esprouvé 7
2:75 2AMA 853 //Croiez cellui qui bien l'a esprouvé. //Si ne suis je mie pour ta
284 CHLE 3382 trouvé //Parfaictement bien esprouvé
1:77 MFOR 2003 elivre. //Ce sçay je, je l'ay esprouvé, //Parler en puis de fait p
2:249 MFOR 11012 f trouvé. //Roy Exercés, qui esprouvé //A de Fortune la muance,
2:277 MFOR 11851 onne donnee //A un chevalier esprouvé, //Qui vaillant et preux fu
3:197 MFOR 19007 z raison, //Bon chevalier et esprouvé //Estoit, et, en armes trou
4:66 MFOR 23234 uvé, //Qui l'ot occis, et que esprouvé
esprouvée 7
1:255 AUBA 41 22 r pou y truys fors que fraude esprouvée, //Et c'est pitié, par le h
2:181 POIS 745 Il n'avoit pas mais doulce et esprouvée
3:305 CBAD 98 16 l parjure, //Il m'avoit tant esprouvée! //Et plus qu'autre creatu
1:9 MFOR 56 prouvee, //Evident et toute esprouvee, //Et a moy proprement avi
1:18 MFOR 318 Et par maintes fois esprouvee, //Dont maint en furent es
2:118 MFOR 7610 fu trouvee //Premierement et esprouvee //De ceulx d'Egipte; la ra
33 DARC 230 illusion, //Car bien a esté esprouvée //Par conseil (en conclusi
esprouvées 3
2:7 DAMO 204 es, //Sens et valeur en bonté esprouvées. //Et de blasmer celles qu
172 CHLE 1434 ont trouvees //Precieuses et esprouvees //Pierres tout par la reg
2:278 MFOR 11888 trouvees //Furent par elle et esprouvees. //Yo fu la dame appellee
esprouver 12
1:142 LAYS 2 168 urs aux amans trouver, //Par esprouver, //Fait sur tous biens rel
1:200 JEUX 48 5 durer //Qu'a peine qui veult esprouver //Puet on nullui loial tro
1:237 AUBA 26 7 bien //De fait je puis bien esprouver, //Et certes le doulz m'aim
1:237 AUBA 26 10 riage //Très lors poz je bien esprouver //Son grant bien, car oncqu
2:97 2AMA 1624 oivent grans guerdons, //Par esprouver
2:115 3JUG 133 //Car par long temps t'ay peü esprouver //Par quoy te puis bon et l
2:192 POIS 1081 er //En ce monde, car par soy esprouver //A tous bons fais on le po
312 CHLE 3826 uver //Comment maint par eulx esprouver //En vaillances chevalereu
1:43 MFOR 1088 emble, //Et dit qu'adés veult esprouver //Se la forme peut recouvr
1:146 MFOR 4042 a prouver //Et le savoir par esprouver. //La est le lieu d'occisi
2:278 MFOR 11864 rouver //Maintes choses, dont esprouver //On pot son sens et son a
3:51 MFOR 14852 trouver; //A lui se vouldra esprouver, //Car trop le het de grant
esprouvez 4
3:92 DVAL 1107 lle route //Mains chevaliers esprouvez //Trop meilleurs que moy t
2:245 MFOR 10877 Com bon chevalier esprouvez //De bien faire a ses gens
2:247 MFOR 10963 VI.^c^ //Chevaliers preux et esprouvez, //Et ceulx a il tous bons
35 DARC 289 enne. //Et vous, gens d'armes esprouvez, //Qui faites l'execution,
espurer 1
3:102 DVAL 1424 ief secours. //De joye veulz espurer, //Amours, mon cuer et purer
esrachacent 1
2:58 MFOR 5960 chassent //Encontre ceulx qui esrachacent //Leur pain de main sceus
esrache 1
3:24 MFOR 14026 age, //Mais, avec la chemise, esrache //Sa char, qui ja y fu ahers
essaie 1
2:164 POIS 171 t ne lettrés, qui nel scet ou essaie, //Qui peüst croire //Le doul
essaier 5
2:233 PAST 310 e vient ploier //Et au lever essaier, //Et cellui qui mieulx le l
3:160 DVAL 3159 a pourroit //Ravoir se voult essaier; //Si escript sans deslaier
1:93 MFOR 2498 payer, //Ne l'ont pas maint a essayer. //Grandement feroit a prisi
2:249 MFOR 11022 guerroyer //Ses ennemis, pour essayer //Se meilleur fortune y aroi
3:215 MFOR 19565 notable. //Leur fortune encor essayer //Veulent, riens n'y vault l
essayoye 1
2:227 PAST 128 e seoie //Soubz un chaine et essayoye //A ouvrer de filz de laine
essange 1
1:133 LAYS 1 191 oial losenge. //Mon cuer s'i essange //Quant bien il te venge //E
essart 2
2:239 MFOR 10699 , //Qui de Persens fist grant essart; //De karreaulx et fleches les
36 DARC 337 laidit. //Des Sarradins fera essart, //En conquerant la Saintte T
essarté 1
1:118 MFOR 3214 larté. //Tout mal arbre y est essarté, //Et planté toute bonne pla
essence 1
2:108 MFOR 7308 cence, //Qu'avons a la divine essence. //Ceste est la superceleste
essience 3
3:189 DVAL 3571 parfaire //Pour monstrer son essience; //Car labour a et science
250 CHLE 2764 nce, //Qui tant ont parfaicte essïence, //Et toutes Scïences o ell
286 CHLE 3392 scïence //Në aussi parfaicte essïence. //Philosophe est moult ver
essïens 2
160 CHLE 1218 ancians //Qui avoient tieulx essïens //Que faire firent tieulx ou
402 CHLE 5308 ancians //Ayens plus parfais essïens //Que les jeunes; par quoy au
essient 1
2:228 MFOR 10359 envoyent, //Et ainsi vont a essient, //Les Persens a tas occient
essillié 1
38 DARC 435 ance! //Aymes-tu mieulz estre essillié //Qu'à ton prince faire acc
essoient 1
2:14 DAMO 428 tes treuvent quant les femmes essoient; //A toutes fins leur est le
essoine 5
2:177 MFOR 8819 Si dit qu'il veult, s'il n'a essoine, //Aler conquerir Babiloine
2:273 MFOR 11720 doine //Fu le nom, par divers essoine, //Si comme aprés m'orrés co
3:201 MFOR 19136 ine //Lui prier "qu'en cellui essoine
3:239 MFOR 20270 //Qui tost vint, sanz querir essoyne, //Atout grant gent, dont si
3:246 MFOR 20454 Aux Rommains fist moult grant essoyne, //Chasteaulx et villes des l
essourdis 2
2:176 POIS 558 //Et y est on tout d'oisiaux essourdis, //Car la, je croy, plus de
180 CHLE 1555 l'ouÿe //Que de leur nature essourdis //Sont la gent la, pour voi
Est 20
1:185 ROND 69 2 Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx
2:4 DAMO 98 Ainsi de toute riens desirée est. //Ainsi, se trop ne sont aperce
2:61 2AMA 392 re et la noise //Moult sages est. //Si partismes de la, et, sanz
2:165 POIS 215 il convint et tout ce que bon est
3:113 DVAL 1778 rest //Qui vert yere et encor est. //Si savez que voulentiers //L'
200 CHLE 1911 tie //En la quelle le souleil est, //En egal distance et arrest //
212 CHLE 2121 né //Leur a ce povoir, dessus est, //Qui bien garde ce qui lui pla
320 CHLE 3967 , //Voire d'un roy, se povres est. //Certes, autre noblece n'est,
322 CHLE 4001 Puis qu'il est riches, sages est
330 CHLE 4115 Et apprendre que noblece est, //Car ne scet mie bien que c'es
334 CHLE 4195 //Pour le souleil qui dessus est, //Mais fors ordure dessoubz n'e
336 CHLE 4213 fanc //Et boe, se vertu n'y est, //Car le corps de soy nobles n'
412 CHLE 5501 //Car tout ainsi com le chef est //Dessus les membres, prompt et
422 CHLE 5637 //Et piteus comme aux princes est, //Et de rigueur estre mains pre
2:5 MFOR 4327 ; //Je m'en attens a ce qu'en est, //Mais bien sçay que grant mal e
2:15 MFOR 4619 belin //Et lui aussi Guibelin est, //Et li autres dit que Guelphes
2:25 MFOR 4957 ; //En aucuns y a (dont honte est!) //En mains lieux mie on ne s'en
2:122 MFOR 7729 re //Ensus de mauvaises autre est
2:128 MFOR 7889 die, //Et la tierce sinstasis est, //Qui rent le parler propre et
2:129 MFOR 7917 Est Arphisique, et la tierce est //Sophistique, par qui on paist
estable 3
3:143 DVAL 2591 etable, //Les chevaulz en une estable //Met et puis en hault me me
2:120 MFOR 7672 sonnable, //En figures fermes estable. // Ci dit d'Astronomie. .X.
2:250 MFOR 11057 t, //Petit pevent, mais estre estable; //Ce regarda le connestable
estables 1
2:203 MFOR 9588 bles; //Li cheval trayent des estables, //Sus montent et tost vont
establi 3
2:54 2AMA 153 //Dont l'esperit soit ou ciel establi, //Qui seulete me laissa, n'
2:231 MFOR 10469 enceaulx, //En son lieu a roy estably. //Ja estoit griefment affoi
3:190 MFOR 18817 t, lors, //Aucunes loys leur establi; //A la fin, sa force affoib
establie 1
2:44 ROSE 512 souvient, //Que nulle ne soit establie //A donner l'Ordre gente et
establir 3
2:45 ROSE 542 née //De par toy pour l'Ordre establir, //Il souffist; et pour aco
340 CHLE 4298 oblir. //Si dit que l'en doit establir //Ceulx qui plus ont accous
4:49 MFOR 22739 ndre; //Ses loys fist partout establir, //Et, pour sa grandeur ano
establirent 2
3:9 MFOR 13564 eslirent //Et sur elles les establirent: //L'une Lampheto fu nom
3:9 MFOR 13584 lirent. //Entre elles tel loy establirent //Que "pour avoir lignee,
establissemens 1
3:188 MFOR 18739 erres voisines //Aux loys et establissemens //De Romme, ou beaulx
estage 1
2:4 MFOR 4291 ge. //Tout au sommet du hault estage, //Ou Nostre Sire, a heritage
estages 6
1:107 MFOR 2904 es. //Entour la court a haulx estages: //Palays royaulx, grans ede
1:115 MFOR 3125 , //Pour monter es plus haulx estages, //Qu'il se garde bien, qu'il
1:131 MFOR 3595 nees //Comme les princes, par estages //Sont ordenees leurs hebarg
1:136 MFOR 3741 . .XXV. Retourner me faut aux estages, //Ou logiez sont et folz et
2:29 MFOR 5064 Et sont assis es haulx estages; //Mais plus ont et moins leu
2:120 MFOR 7659 Par nombre de certains estages; //Et contient, ce dient les
estay 1
3:87 DVAL 940 apprestay, //Mais une piece y estay, //Car ne me doz avancier //De
estaindre 5
1:148 ROND 2 14 it tort; //Ce a fait ma joye estaindre, //Ne attaindre //Ne poz p
1:282 CMPL 1 50 mieulz morir je vouldroie ou estaindre
3:182 DVAL 3363 bailli //Fus, car ne la pos estaindre, //Si n'oz plus pouoir d'a
302 CHLE 3659 apples //Fist, et a la parfin estaindre //Entre |.ii. coutes, si a
4:14 MFOR 21665 ffacent, //Aydent vistement a estaindre. //Ainssy voyez comment ac
estains 4
1:77 CEBA 76 18 Si seroient un pou noz maulx estains; //Dieux! que sceust elle au
1:122 BAEF 4 5 " //"Non ay voir, car ma joye estains." //"Joye en aras s'en toy ne
1:154 ROND 12 4 ins, //Ains est mon bien tout estains. //Ou païs aux tremontains
2:271 PAST 1556 " //"Non ay voir, car ma joye estains." //"Joye en aras s'en toy ne
estaint 1
1:209 AUBA 2 17 age //Aux dames, par lui fust estaint //Le meffait et le bien atta
estainte 1
3:276 CBAD 66 24 ien m'alast se fust la langue estainte //De mesdisans qui m'ont fai
estaintte 1
1:281 CMPL 1 12 y vie et coulour // Par fois estaintte. //Mon piteux plaint ne ten
estal 1
3:84 MFOR 15826 tal //Et bien s'entretindrent estal
estalons 1
3:122 DVAL 2097 ue soye, //Fault que soit li estalons //Et toudis l'ay aux talons
estames 1
180 CHLE 1570 tasmes //Et, la venus, un pou estames
estanche 2
2:74 MFOR 6444 nche, //Ja ne sera leur gorge estanche //De riffler et de gourmand
3:105 MFOR 16487 re //Fait bander, si que soit estanche. //De dueil mourra, s'il ne
estancherent 1
2:44 MFOR 5556 , //Leurs plus grans honneurs estancherent. //A ce ne prenoient pas
estans 4
200 CHLE 1896 , //Esgaument l'un de l'autre estans. //Et vi comment l'un se comm
202 CHLE 1933 miere. //Les |.xii. signes vi estans //En leurs cercles ou ciel di
2:24 MFOR 4930 tans //Et des princes ou lieu estans; //Cruaulté n'y est moult en
4:38 MFOR 22368 gtemps //Fust la cité en piez estans, //Mais les prestres l'ont as
estant 3
3:63 DVAL 119 une barre //S'appoioient en estant. //Et, ainsi la eulx estant,
3:63 DVAL 120 estant. //Et, ainsi la eulx estant, //Vers eulx nous sommes drec
2:268 MFOR 11577 ait //Qu'elle se lieve en son estant //Et vers lui se traye, et il
estas 10
2:299 EUST 143 s //Puet estre en honneurs ou estas? //Apperçois tu nulz telz es t
252 CHLE 2800 tas //Et gens de trestous les estas. //Mais d'une chose m'esbahi,
1:78 MFOR 2035 sses //Et de gens de trestous estas; //Tous arrivent la a grant ta
1:100 MFOR 2683 iches //D'offices et de grans estas. //De tieulx gens en y a a tas
1:137 MFOR 3759 recé, //Car la a gens de tous estas: //Chevaliers et nobles a tas,
2:42 MFOR 5493 nt. //De gent de court de bas estas //Je vi, en cellui lieu, maint
2:66 MFOR 6187 t, //Ceulx la vis je en grans estas, //Mais merveiller y vi grant
2:80 MFOR 6619 , //Pourquoy, quant de divers estas, //Parlay, que ne nommay ou ta
2:91 MFOR 6937 r //A grans honneurs et grans estas, //Qui n'ont pas de vertus gran
4:79 MFOR 23623 Quant il dit "qu'en tous les estas //Il y a de perilz grans tas:
estat 5
1:66 MFOR 1683 raison //Richesce en cellui estat, //S'ilz ne sont remis en esta
1:66 MFOR 1684 tat, //S'ilz ne sont remis en estat, //Qui qu'ilz fussent, ou princ
1:100 MFOR 2709 ter; //Si les sert selon leur estat, //Ne leur promet pas grant es
1:100 MFOR 2710 t, //Ne leur promet pas grant estat, //Grans richeces, ne grant av
2:32 MFOR 5169 e, //Quant ilz sont en cellui estat, //Qui sens et maintien d'eulx
estature 2
1:286 CMPL 1 157 Son corps cruel toudis comme estature, //Dont les dames en ycelle
1:103 MFOR 2783 ions, //Mais son corps et son estature //Est de trop orrible faitu
estatures 2
2:11 MFOR 4517 ement //Plusieurs d'estranges estatures, //Mais de leurs meurs, ne
2:183 MFOR 9007 erreur: //Ce fu les faulses estatures //Faire aourer des creatur
estaulx 1
1:138 MFOR 3790 taulx. //De tous mestiers y a estaulx //A grant foison et forgerie
esté 22
2:135 3JUG 788 comme elle disoit, //Tout un esté //Ce trés doulz temps, mais Fort
2:135 3JUG 790 mains meschiefs aux amans et esté //Leur contraire, et souvent a
2:144 3JUG 1100 orps jolis ne gais //Come ot esté. //Ainsi Fortune ot tout mal ap
2:144 3JUG 1103 //Et ja par deux yvers et un esté //Enduré orent //Ces grans anuy
2:165 POIS 207 Aussi croient ceulz qui orent esté //O moy le jour, //Car d'esbatr
3:60 DVAL 17 t folour, //Ou maint yver et esté //Il a par long temps esté //Po
3:60 DVAL 18 t esté //Il a par long temps esté //Pour amours, ouquel servage
3:68 DVAL 305 oie. //Quant j'eus en ce lieu esté //Près du tiers d'un jour d'est
3:87 DVAL 920 st apresté //A a cellui jour esté. //Tous en noz chambres disname
3:173 DVAL 3207 re //Que tousjours eust o moy esté //Celle, le bien amonnesté //M'
234 CHLE 2505 eil //De veoir qu'onques n'oz esté, //Car la vis je grant p”esté
1:151 MFOR 4223 fendu, //Si com jadis eussent esté //Les .V. citez, ou honesté //N
2:13 MFOR 4585 uïne //Est a present, et puis esté //A que cellui la poesté //En o
2:41 MFOR 5469 e; //Ce scevent maint, qui la esté //Ont, en yver et en esté; //Et
2:41 MFOR 5470 la esté //Ont, en yver et en esté; //Et si n'est il mie moult coi
2:55 MFOR 5869 Ains peut estre tel ot esté //En siege, et yver et esté, //
2:55 MFOR 5870 esté //En siege, et yver et esté, //Jugent aultrui a mort obscur
2:328 MFOR 13359 Enion, qui avant ot esté //Roy, maint yver et maint esté
2:328 MFOR 13360 té //Roy, maint yver et maint esté, //De Thesale, fu le fondeur //
3:109 MFOR 16606 té, //Mais oncq si riche n'ot esté, //Ne fu depuis, si com je treu
3:210 MFOR 19407 abatre, //Que Romme fondee ot esté, //Puis hault, puis bas en poes
3:259 MFOR 20869 page, //Que Romme fondee ot esté, //Mais moult fu creue en poest
esteindre 1
3:108 DVAL 1636 Mon povre cuer que je le sens esteindre //Ne plus de mal en mourant
estellent 1
1:138 MFOR 3796 Et charpentiers, qui bois estellent; //Maçons, couvreurs, qui f
estend 1
2:130 MFOR 7951 lique, //Pour ce que elle les estend, //Ainsi com la paume s'esten
estende 1
1:293 CMPL 2 150 que la mort qui son las corps estende //Dedens briefs jours; pour c
estendi 3
1:42 MFOR 1049 on tendi //Buvrage, qui les estendi //A la terre comme chetis,
3:188 MFOR 18758 di //Et les murs moult loings estendi
4:49 MFOR 22722 Son mantel a terre estendy, //Si l'ayda a lever de terr
estendre 3
2:170 POIS 357 elle, plaisant, la ou ot fait estendre //Nappes flairans blanches e
438 CHLE 5937 rgece //Ne se povoit pas tant estendre //Que l'en peüst tous dons
30 DARC 88 ) //Sur France si grant grace estendre. //O quel honneur à la cour
estendu 6
2:67 2AMA 594 eulz lui vauldroit gesir mort estendu, //Mais grant amour lui a ce
2:273 PAST 1607 ur attendu, //Ou gisoit tout estendu //Sus l'erbete qui venoit,
3:21 ORNS 32 126 //De plour, pensant comme fus estendu //Dessus la croix ou l'un bra
2:85 MFOR 6770 pendu //Ou d'autre tourment estendu
2:115 MFOR 7524 u, //Sanz par le nombre estre estendu. //Ainsi, es Escriptures sai
3:108 MFOR 16585 nz couleur, //Enmi le palais estendu, //Pere et mere et freres te
estendue 1
1:50 MFOR 1288 e douloit; //La gisoie toute estendue //Mort desirant; en l'atten
estendues 1
3:55 PMOR 87 2 ssemblent fleurs a pourceaulx estendues
estendus 3
2:290 PAST 2142 attendus //Ert de moy; lors estendus //Braz vers lui m'en acouro
2:265 MFOR 11490 ndus, //Et dessus grans croix estendus." //Partout fu le mandement
2:293 MFOR 12339 deschaux, //Si les ot a terre estendus; //Les artaulx, qu'il avoit
ester 6
3:231 CBAD 22 16 me lie //Qu'en place ne puis ester; //Amours trop me contralie,
1:148 MFOR 4127 cteur; //Mais de ce lais adés ester, //Pour entendre a m'euvre has
2:56 MFOR 5925 s, //Mais atant vueil laisser ester, //Ennuy seroit du reciter
2:155 MFOR 8735 ne. //Sus ce pas faut laisser ester; //Mais, pour mon ouvrage hast
3:95 MFOR 16173 grant, //Mais de ce lairay or ester, //Car d'abriger m'esteut hast
3:162 MFOR 18214 ster, //Celle couvint laisser ester
estes 3
256 CHLE 2861 ochain. //Dame Richece qui ci estes, //Cause de tous ces meschefs
256 CHLE 2862 //Cause de tous ces meschefs estes, //Et de tous estes encoulpee
454 CHLE 6200 //Tout ce grant debat ou vous estes //Sera commis, soit lonc ou co
esteule 1
2:256 PAST 1055 ute seule //Assise sus celle esteule?" //Lors a respondre me pris
estiez 2
3:118 DVAL 1940 ay mie //Comment si fol vous estiez, //Quant a loisir vous estiez
3:118 DVAL 1941 estiez, //Quant a loisir vous estiez //Avec elle sans dongier, //Q
estincelle 3
1:238 AUBA 27 22 Livre a mon cuer l'amoureuse estincelle, // Dont embrasez //Il es
2:113 3JUG 69 //Qu'Amours navra de l'ardent estincelle //Qui mainte dame et maint
3:115 MFOR 16802 elle, //Dont il sent l'ardent estincelle. //Pensifs est devenus et
estincelles 1
2:250 MFOR 11045 flameches //A feu ardent, ne estincelles. //Si effondrent nefs et
estincellez 1
2:259 MFOR 11299 gracieuses, //Fu par en hault estincellez, //Comme le ciel est tit
estions 6
2:272 PAST 1594 oit. //Mais quant la ensemble estions //Toute l'entente mettions
3:87 DVAL 945 orement, //Et tous chevaliers estions //Qui a ceulz de hors jousti
3:153 DVAL 2952 receurent, //Et aussi joyeux estions //Et de grant joye chantions
3:187 DVAL 3519 Quant loings l'un de l'autre estions, //Car ad ce nous esbations
1:47 MFOR 1210 uche //Pour viser se de terre estions //Prochains, affin que nous
1:49 MFOR 1271 ns //Cil soubz duquel la main estions, //Qui tant estoit bon condu
estippe 1
408 CHLE 5436 ncipe //Qui toute male erreur estippe, //C'est la crainte Nostre S
estoffees 1
2:243 MFOR 10827 legieres //Y ot, toutes bien estoffees, //Armees et bien atifees.
estoie 20
2:161 POIS 62 hevauchames, et moult joyeuse estoie; //Si furent ceulx qu'avecques
2:209 POIS 1652 hose qui me blece, //Ainçois estoie //Gay et jolis plus qu'oncques
2:214 POIS 1807 Pour quoy d'elle si estrangié estoie //Et pour quel cas //Elle m'a
2:225 PAST 59 fort. //Trés que joenne touse estoie, //Parmi bouscages hantoye //
2:227 PAST 113 drece. //De tout ce soigneuse estoye. //A droitte heure me hastoye
2:261 PAST 1222 l nature. //Simple sans amer estoye //Ne pensée sossieuse, //Je m
2:278 PAST 1789 rre. //Pour ce qu'en ce point estoie //A mon pouoir je mettoye
3:60 DVAL 41 AMANS Joenne et moult enfant estoye //Quant ja grant peine mettoy
3:72 DVAL 433 enquestoit //Ou le jour alé estoye, //Et moy qui fort me hastoye
3:100 DVAL 1359 enoit //Qu'au lit tout coy en estoie. //Ne beuvoye ne goustoye //V
3:151 DVAL 2864 e oyez, //Qu'a mon aise bien estoie: //Mains doulz moz remplis de
3:175 DVAL 3223 e revins //A moy, car pasmez estoye //De la doulour que sentoye
3:182 DVAL 3355 plaisoit, //Car si ardent en estoye //Qu'a nulle riens n'acomptoy
3:183 DVAL 3369 clamé //Recreant, dont tant estoie //Ou paÿs ou ne hantoye //For
3:261 CBAD 51 5 e //Que j'ay, mais bien folle estoye //De me mettre a l'amer, car b
3:268 CBAD 58 4 'en bonne foy en grant pensée estoie //Pour ce que de vostre estat
3:313 CBAD 101 153 iene amour et que bien sienne estoie //Adont s'est il de moy amer
1:24 MFOR 497 ns //Fors de jouer, car jeune estoie, //Si ne veoye, ne sentoie //
1:32 MFOR 738 sast //A soustenir, car jeune estoye, //De grant faissel mestier n
1:51 MFOR 1340 onfors //Et le plour, ou adés estoie, //Auques remis; si me tastoi
estoient 43
1:86 CEBA 86 15 oir. //Lors si trés contrains estoient, //Nymphes et enchanterress
2:55 2AMA 186 , //Et ses soulas si gracieux estoient //Qu'a toute gent communemen
2:107 2AMA 1934 quant je vi qu'en tel descort estoient //Qu'a leur droit gré nul ju
2:176 POIS 566 ulz et celles qui en la place estoient, //La y a dains a cornes qui
2:185 POIS 847 ulz et celles qui en la place estoient, //Et de ditter //Meisme en
2:235 PAST 390 'aportoyent: //Ceinturetes ou estoient //Pendans bourses et coutea
2:238 PAST 492 hastoient //Et ja près de moy estoient, //Tout ne me veissent ilz
2:297 EUST 83 esleuz //Saiges phillosophes estoyent
2:298 EUST 84 Des cités ou lieux ou estoyent //Conseilleurs, et aussi des
3:91 DVAL 1053 irent, //Et tous blancs armez estoient, //Et les lances que portoi
3:93 DVAL 1142 stoient. //Es logeis qui hors estoient //Mes gentilz hommes tramis
3:187 DVAL 3517 ntement //De quoy noz dittiez estoient //Qui noz maulx reconfortoi
228 CHLE 2391 iere //Fors escharboucles qui estoient //En l'or enchaciez, et ren
298 CHLE 3593 r sceue //Que de ligne royal estoient, //Adont les brebis qu'ilz
346 CHLE 4396 nt, //Non pas seulement quant estoient //Assigié, mais quant assig
1:64 MFOR 1623 it //Des joyaulx qui sur elle estoient, //Qui trop grant finance v
1:66 MFOR 1665 ors //A ceulx qui plus riches estoient //Et plus leur donnoit, plus
1:85 MFOR 2232 voient, //Quant en prosperité estoient, //C'estoient alors gens de
2:29 MFOR 5091 //Hault en ce siecle, qu'ilz estoient //Gouvernez par ceulx qui s
2:44 MFOR 5549 valiers, //Povres communement estoient, //Car a nullui le sien n'o
2:68 MFOR 6259 ; //Et n'a pas .X. ans qu'ilz estoient //Si povres qu'a tous empru
2:178 MFOR 8826 manoient //En la cité et qui estoient //De Nambrot le grant desce
2:178 MFOR 8852 nt, //Car si grans et si fors estoient
2:219 MFOR 10092 //"Qu'il sceust se les Juïfs estoient //Lors en l'ire Dieu encour
2:245 MFOR 10887 rde //Lui fist savoir que pou estoient //Celle gent qui la les gai
2:307 MFOR 12763 Les traïcteurs, qui soubz estoient; //Fors un de ceulx qui le
3:8 MFOR 13533 nceaulx, //Et de royal lignee estoient, //Qui toute celle oeuvre h
3:10 MFOR 13600 ient, //Tantost qu'elles nees estoient, //Affin que ne leur fist c
3:78 MFOR 15645 , //Et, quant les uns conrois estoient //Lassez, les autres reveno
3:78 MFOR 15655 //Ou d'autres Grecs, chaciez estoient, //Anssi, souvent les recha
3:150 MFOR 17815 //Le champ, Grieux desconfis estoient, //Quant el n'y ert, Troyens
3:162 MFOR 18196 , //Pour ce que trop chargiez estoient, //Grans pars de leurs nefs
3:208 MFOR 19344 , //Y vindrent, et grant gent estoient, //Car de plusieurs paÿs se
3:220 MFOR 19705 outes //De Hanibal; sanz plus estoyent //En Ytale, qu'ilz contrest
3:251 MFOR 20620 ent, //Mais, ce que pou armez estoyent
3:255 MFOR 20719 //Aux Rommains que les dieus estoyent //Aÿrez contre eulx, qu'ilz
3:257 MFOR 20803 e //Leur force, car trop gent estoyent //Li Rommain, qui fort les
3:265 MFOR 21027 ns, //Pour ce que si pou gent estoyent; //Dist que "gaires n'arres
3:271 MFOR 21203 II. En ce temps, jouvenceaulx estoyent //Pompejus li grans, ja s'a
4:6 MFOR 21409 taille. //Une fois, desconfis estoyent //Li Rommain; aultrefoiz, g
4:33 MFOR 22227 es //Villes et chasteaulx luy estoyent, //Qui rendre treü lui soul
4:34 MFOR 22251 Vaillant gent, car moult pou estoyent //Et tres noblement contres
4:47 MFOR 22649 rprist. //Une forte place, ou estoyent
estoies 2
2:248 PAST 810 voult //Pour ce que pas n'y estoies. //Et ou fus tu toutesvoyes
2:288 PAST 2083 oit //Quant loings de nous tu estoies, //Et quant flours lui aport
estoile 1
1:15 MFOR 238 doile, //Et de couleur sembla estoile; //Belle fu et tres gracieus
estoiles 3
234 CHLE 2501 'iert, //Në en souleil, në en estoiles, //Ne que sont petites chan
1:61 MFOR 1513 miere //Et la grant lueur des estoiles //Passe les petites chandoi
2:259 MFOR 11301 titelez //Des planetes et des estoiles; //Ainsi fu plus clers que
estoilles 1
3:72 DVAL 420 chandoilles //A la lueur des estoilles." //Quant cil m'ouÿ ainsi
estoit 65
2:137 3JUG 860 en tel point, //Quant seule estoit, //Qu'a pou ses jours et sa vi
2:242 PAST 623 pensay //Qui la plus nouvelle estoit //Et qui le mieulx me goustoi
2:254 PAST 992 la voye //Pour savoir se cil estoit //Que le cuer m'amonnestoit.
2:259 PAST 1175 aprestoit; //Un chevalier qui estoit //En la place avoit ja dit //
2:265 PAST 1342 e, //Quant de cel filz grosse estoit, //Avis lui fu qu'elle avoit
2:287 PAST 2043 trés gens //Jolis chevalier estoit, //Qu'Amours si amonnestoit.
3:72 DVAL 431 uerrée //Monseigneur mon pere estoit //Qui durement enquestoit //O
3:83 DVAL 809 partie //La feste, car temps estoit //Du giste qu on aprestoit.
3:85 DVAL 853 nouvelle, //Qui ja a sa messe estoit //Et de l'oïr se hastoit //Po
3:87 DVAL 927 descendus; //Le harnois ja y estoit, //Ces lances on apprestoit
3:91 DVAL 1068 toit. //L'ueil hauçay ou elle estoit //Et receus son doulz regart,
3:98 DVAL 1301 asse //Quant ma dame ou baing estoit //Qui pas ne me dehaittoit,
3:121 DVAL 2044 blasmer //Se de ma mort cause estoit! //Et ainsi amonnestoit //Par
3:126 DVAL 2233 ement //Dist que tout le sien estoit, //Que, s'eu païs arrestoit,
3:127 DVAL 2259 moult a //Mon cuer qui devant estoit //En deul qui le tempestoit.
3:144 DVAL 2636 bte //Pour quoy a celle heure estoit //La venu, on apprestoit //So
3:162 DVAL 3169 anoya, //Car contre moy trop estoit, //Et ainsi l'amonnestoit: //
92 CHLE 92 stoit //Si plaisant, quant il estoit //Pres de moy, n'yert femme en
136 CHLE 841 . //Si pensez quel plaisir ce estoit //De Zephirus, qui lors vanto
224 CHLE 2341 t. //Son vestement de pourpre estoit //A or ouvré qui moult cousto
238 CHLE 2573 //Et l'en lui dist que elle y estoit. //Quant l'apperceu, moult tar
248 CHLE 2723 //Son conseil, quant au monde estoit //Et leur bien leur amonnesto
370 CHLE 4802 toit //Le souleil, car devant estoit. //Et en ce monstra il qu'env
388 CHLE 5083 ois; //Et lui qui moult sages estoit, //Par bon conseil l'amonnest
420 CHLE 5629 ent //Combatre, quant present estoit; //Ainsi le monde conquestoit
430 CHLE 5779 oire //Est, qui dit que monté estoit //Une fois et moult se hastoi
434 CHLE 5863 te, //Comment de grant estude estoit; //Car toudis scïence acquest
436 CHLE 5879 aire. //Et dit qu'aucune fois estoit //Que bien |.iiii. paires dic
436 CHLE 5901 voires, //Comment estudïent estoit //Es ars liberaulx, et metoit
444 CHLE 6042 mentoit //De la constance qui estoit //Et merveilleuse pacïence
1:43 MFOR 1098 ÿne, //Sa femme, qui ençainte estoit
1:48 MFOR 1223 oit //Et qui ja prochain nous estoit. //Hé! dieux! Ne sçay comment
2:89 MFOR 6862 //Par constance, ainsi comme estoit //Pacient jadis le vaillant
2:152 MFOR 8624 Droictement quarree estoit; //.XL. lieues tint d'errure,
2:154 MFOR 8708 t //A tous que "li feux dieux estoit, //Qui par poissance et valou
2:189 MFOR 9179 le, //Qui roy de Mede et sire estoit //Et mainte terre conquestoit
2:222 MFOR 10177 arties, //Ou l'ost Olophernés estoit. //Ja fist obscur, car nuit e
2:222 MFOR 10178 t. //Ja fist obscur, car nuit estoit, //Et, quant ceulx de l'ost a
2:225 MFOR 10269 ." //Cil se couchia, qui yvre estoit, //Et la dame pou se hastoit
2:225 MFOR 10276 Riens, com cilz, qui yvres estoit. //Judich l'appelle et tire et
2:233 MFOR 10529 s, //Comment cil sanz oreille estoit, //Et, pour ce, leur amonnest
3:36 MFOR 14397 ort, //Et que chose enchantee estoit, //Dont, se jamais la conques
3:37 MFOR 14451 ier //De passer en l'isle, ou estoit //Le mouton, mais ja s'appres
3:50 MFOR 14831 omme //De gent que merveilles estoit. //Vers le rivage se hastoit
3:56 MFOR 15003 Laissa le siege, ou il estoit, //Et du retour moult se hast
3:64 MFOR 15237 menee, //Com celle qui roÿne estoit
3:69 MFOR 15375 enon; //Frere au roy Menelaus estoit, //Par qui ce grant ost s'app
3:70 MFOR 15391 ennuis, //Arrivez (Thenedon estoit //Un chastel, la ou s'arresto
3:76 MFOR 15584 , //Quant le preux Hector n'y estoit. //Mirmidonnois furent nommez
3:127 MFOR 17173 roy, //Voire tel com cellui estoit, //Qui tous les autres surmon
3:144 MFOR 17653 Fors tant que le champ blanc estoit; //Sur un destrier, qui moult
3:217 MFOR 19615 oult amez //De la chevalerie estoit; //Cestui moult les amonestoi
3:230 MFOR 19989 Hasdrubal, qui parent estoit //Hanibal, qu'en Ytale estoit
3:230 MFOR 19990 estoit //Hanibal, qu'en Ytale estoit, //A petit furent mors et ars
3:252 MFOR 20631 ux. //Hasdrubal, qui leur roy estoit, //Se rendy, et admonestoit
3:260 MFOR 20887 partie, //Le roy de Capadoce estoit //Arïetés, qui s'aprestoit //
3:270 MFOR 21171 n main, //Prise une cité, ou estoit //Grant tresor, dont bien leur
3:270 MFOR 21172 Grant tresor, dont bien leur estoit. //Li Rommain n'eussent peu d
4:7 MFOR 21439 //N'iert mie a Romme, ainçoiz estoit //Encores, ou moult conquesto
4:30 MFOR 22135 que, //Tendiz que le roy hors estoit, //Qui petit ou lieu arrestoi
4:36 MFOR 22328 oit. //Adont, en une isle, ou estoit
4:43 MFOR 22531 la //Et luy dist que "message estoit //D'Alixandre, qui s'appresto
4:47 MFOR 22679 ernage. //Et Fortune pour luy estoit
4:50 MFOR 22751 Pour le grant bien, qu'en luy estoit; //Pour ce tout paÿs conquest
33 DARC 210 ompte, //Qui simple laboureur estoit, //Et Dieu le fist, ce dit le
estonne 2
1:150 MFOR 4167 nce //Crient tant que tout en estonne, //Et ainsi font tant qu'on l
2:307 MFOR 12756 , //Dont tous les pourfent et estonne. //Ja ot affolé et occis //E
estonnent 1
2:299 MFOR 12534 //Qu'ilz s'entre affolent et estonnent. //En son lit plus ne sejo
estora 1
2:177 MFOR 8800 r y demoura, //Et celle cité estora, //Que Ninus fist puis surnom
estoree 1
2:185 MFOR 9048 duree, //Devant ce que Romme estoree, //Ne fondee fust, des ans m
estoremens 4
2:174 POIS 507 mens //Sur les autelz et tous estoremens, //Et ces doreures //Sur
2:244 MFOR 10848 les frommens //Et les autres estoremens, //Que l'en avoit la fait
2:279 MFOR 11898 cultivemens. //Si trouva les estoremens, //Pour la terre areer et
3:59 MFOR 15072 ondemens //Fais de moult fors estoremens, //La fu le hault chastel
estorement 4
3:87 DVAL 944 d'un parement //Et tous d'un estorement, //Et tous chevaliers est
1:36 MFOR 872 affiche, //€ainture et tout estorement //Qu'il appartient au par
2:183 MFOR 8994 parement //Et de tout noble estorement; //Un ymage d'or y fist m
2:325 MFOR 13266 lt durement, //Mais pou y ot estorement, //Pour deffendre, et moul
estorés 1
2:177 MFOR 8790 reparez //Par lui fu le regne estorés, //Et la cité moult enforcie
estour 3
2:204 MFOR 9619 et chieres //Armees, en ycel estour, //Qui de traire sçorent le t
3:110 MFOR 16651 laidis //Furent en ce derrain estour //Qu'ilz ne pouoient, par nul
3:272 MFOR 21225 sain //Se trouverent de cel estour; //Leur consule, par quelque
estourdy 1
3:228 MFOR 19936 nce sourdy //Ou paÿs, qui si estourdy //Gent et conquist de malad
estourdie 2
1:44 CEBA 43 6 uartaine, //Qui me rent toute estourdie //Souvent et de tristour p
284 CHLE 3350 son die, //Et celle, qui pas estourdie //Ne fu, dit qu'elle la di
estourdis 2
1:53 CEBA 52 20 ont ilz gissent vaincus, maz, estourdis; //L'honneur d'armes soit e
1:60 MFOR 1480 udis, //Souvent rent les gens estourdis, //Au mains plusieurs, qui
estourement 1
2:176 POIS 571 ment, //Bien façonnez de tout estourement, //Pleins de poisson; //
estourmi 2
2:205 MFOR 9660 mi, //Quant l'ost des Persens estourmi //Les a, qui sur eulx, a gra
3:66 MFOR 15299 e meslee. //En pou d'eure fu estourmi //Le temple, ja si endormi
estourmie 4
2:32 ROSE 113 present. //Adonc fu la sale estourmie, //Il n'y ot personne endo
448 CHLE 6087 une, //Dont la court fu toute estourmie. //Dist Raison: "Ainsi n'ir
2:248 MFOR 10985 cciant. //La fu cel ost moult estourmie. //Plusieurs viennent a l'
3:68 MFOR 15356 dront mie." //Toute Grece fu estourmie
estours 4
2:161 POIS 68 sions des nouvelles //Et des estours //Qui moult souvent aviennent
2:217 MFOR 10036 rs, //Car trop doubterent ses estours; //Tuit en furent espouentez
2:316 MFOR 13021 roye, //Qui moururent es fors estours, //Et jus acravantez des tou
3:151 MFOR 17851 e!) //Plusieurs jours dura li estours
estous 1
1:143 MFOR 3954 tous, //Ou sages et foulz et estous //Sont receüps generaument,
estouvoir 1
1:138 LAYS 2 52 confermer //Amours a fait par estouvoir //Mon cuer en vous, si que
estraigny 1
3:98 DVAL 1317 n las //Plus qu'oncques mais estraigny //Mon cuer et si contraign
estraindre 2
1:148 ROND 2 12 qu'amoye sanz faindre //Mort estraindre //A voulu, dont m'a fait
3:109 DVAL 1648 e sens mon cuer par trop amer estraindre, //Et Fortune ne veult que
estraine 8
1:143 LAYS 2 200 rameine, //Oncques si joyeuse estraine //N'ot dame, noble ou villa
1:170 ROND 42 7 touldra, Dieux lui doint male estraine, //Tout mon deduit, car souv
1:248 AUBA 36 6 ui a ce jour de l'an si bonne estraine //Il vous envoit qu'adès en
3:278 CBAD 69 6 redon //M'amour toute et t'en estraine. //Dieu te doint joyeuse es
3:278 CBAD 69 7 aine. //Dieu te doint joyeuse estraine! //Et cuer, corps par grant
3:278 CBAD 69 14 aine. //Dieu te doint joyeuse estraine! //Et en ce doulz renouvel
3:279 CBAD 69 21 aine; //Dieu te doint joyeuse estraine! //Je m'en vois de joye pla
3:279 CBAD 69 23 aine, //Dieu me doint joyeuse estraine
estrains 1
2:290 PAST 2157 enions //L'un l'autre si trés estrains //Qu'oncques Tristan, qui d
estraint 3
2:139 3JUG 930 r tant mieulz vouldroie estre estraint //Jusqu'a la mort que cil qu
2:282 PAST 1918 peçon, //Car le cuer d'amours estraint //Ce qu'il aime a perdre cr
4:26 MFOR 22026 raint //Pompee de dueil moult estraint. //En une nef marchande, en
estrainte 1
1:104 VIRL 4 16 mais de mille ençainte // Et estrainte, //Comme autre fois me suis
estraintte 3
1:123 BAEF 4 13 ains." //"Sera ce cil qui m'a estraintte?" //"Ouïl, car de tout bie
2:225 PAST 48 ontrainte, //Par force d'amer estraintte, //Diray comment je fus p
2:271 PAST 1564 eins." //"Sera ce cil qui m'a estraintte
estrange 3
1:132 LAYS 1 179 par l'archange //En ce monde estrange //Envoyé en change //De la
1:133 LAYS 1 193 ien il te venge //Et du tout estrange //Haïneuse grange. //Dont
2:73 2AMA 817 Si fait amer souvent le plus estrange
estrangée 2
1:196 JEUX 33 4 angée; //Car vous m'avez trop estrangée, //Dittes m'en le voir, san
2:277 PAST 1751 ute changée //Et de pastours estrangée, //Ou je souloie hanter //
Estrangement 5
2:73 2AMA 792 mais doulours ont acquises //Estrangement, //L'un pour raport, l'a
3:123 DVAL 2133 t s'eslongne." //Ainsi celle estrangement //Respont, ne d'aligeme
1:10 MFOR 85 ille encors, //A la foix mue estrangement. //Trop est commun son
2:139 MFOR 8247 ee ne sale, //Gouverné moult estrangement //Fu le siecle, au comm
2:285 MFOR 12071 Ot, par Fortune, estrangement, //Et dont vint son com
estranges 4
2:168 POIS 312 ne voient souvent //Les gens estranges. //Et de belles plusiers y
1:130 MFOR 3557 ce, //Dont les façons sont si estranges //Et les brodeüres et les
2:104 MFOR 7183 demouree //Plaine de figures estranges, //Je y vi, par belles arr
3:161 MFOR 18181 vigne, //En maintes regions estranges
estrangié 4
1:161 ROND 24 3 congié, //Et que du tout m'a estrangié //Ma dame qui me fist son
2:146 3JUG 1177 'il ait mespris ne qu'il soit estrangié //De loyaulté, non obstant
3:186 DVAL 3478 t changié //Vers moy et tout estrangié //M'avoit d'elle, me sembl
3:206 DVAC 98 l est changié //A present et estrangié //De moy, dont tout enragi
estrangiee 1
1:53 MFOR 1402 rloie, //Mais puisque Fortune estrangiee //M'en a, si jamais plus
estrangier 20
1:126 LAYS 1 22 etenir //Daignes l'amant sanz estrangier. //De toy si li fais sous
2:31 ROSE 67 un per //Et amis vrais sens estrangier. //La n'ot parlé a ce man
2:68 2AMA 629 Ha! quel amour qu'on ne puet estrangier //Du dolent cuer, tant sac
2:121 3JUG 340 ença pou a pou la racine //A estrangier //De celle amour qui la ti
2:152 3JUG 1354 //Et lui disoit pour quoy si estrangier //Vouloit celle qui mie de
2:217 POIS 1929 , quant la voy si trés belle, estrangier //Je ne m'en puis, mais vi
2:279 PAST 1807 core dure, //Aussi tost qu'a estrangier //Je pris bergiere et ber
3:101 DVAL 1394 re dongier, //Car me convint estrangier //Tout soulas et de trist
3:261 CBAD 51 3 N'eust comme en cil a par qui estrangier //Me fault joye, n'eusse t
3:293 CBAD 86 8 //Je croy que ainsi me voulez estrangier
3:294 CBAD 86 16 //Je croy que ainsi me voulez estrangier. //Et on m'a dit qu'en un
3:294 CBAD 86 24 //Je croy que ainsi me voulez estrangier. //Je ne sçay pas se delai
3:294 CBAD 86 28 //Je croy que ainsi me voulez estrangier
3:316 CBAD 101 245 plaisir //Autre part et lui estrangier, //Ce me pourroit assouag
1:150 MFOR 4172 ier //N'ont nul talant d'eulx estrangier //Des cours des seigneurs
2:224 MFOR 10238 mengier //Lui estoit fait par estrangier, //Qui de sa loy mesmes ne
2:269 MFOR 11628 alegier! //Et ne me vueilles estrangier //De toute joye, car, au
3:33 MFOR 14318 mengier, //Pour festoyer li estrangier, //Mandast sa belle fille
3:36 MFOR 14419 r cure. //Or lui couvient un estrangier //Amer, malgré sien! Bien
3:46 MFOR 14725 lignage, //Pour un chevalier estrangier, //Qui pourra tost son cue
estrangiers 3
1:65 CEBA 64 13 ers, //Acompagnier les nobles estrangiers, //Preux et hardiz et san
2:122 MFOR 7739 avoir, //Ou un regne, ou gens estrangiers, //En paix, en guerre, en
4:43 MFOR 22543 peine, //Pour ce qu'anssy les estrangiers
estre 139
1:12 CEBA 11 1 Seulete suy et seulete vueil estre, //Seulete m'a mon doulz ami l
1:12 CEBA 11 15 eulete suy partout et en tout estre. //Seulete suy, ou je voise ou
1:57 CEBA 56 13 //Certes, ce ne pourroit pas estre, // Car l'oeuvre loe le maistr
1:57 CEBA 56 20 Et j'aperçoy trop bien vostre estre; // Car l'oeuvre loe le maistr
1:157 ROND 17 1 uis joyeux, et je le doy bien estre, //D'avoir ouÿ si trés doulce
1:157 ROND 17 7 uis joyeux, et je le doy bien estre. //Et quant je suis en paradis
1:157 ROND 17 11 je regard son maintien et son estre, //Je suis joyeux, et je le doy
1:157 ROND 17 12 uis joyeux, et je le doy bien estre
1:209 AUBA 2 10 Si com tous vaillans doivent estre. //De cil Brutus est recité //
1:209 AUBA 2 19 ; //Leur champion fut en tout estre, //Si com tous vaillans doivent
1:209 AUBA 2 20 Si com tous vaillans doivent estre. //Or l'ensieult par grant cha
1:209 AUBA 2 30 Si com tous vaillans doivent estre. //Au bon Brutus de hault para
1:209 AUBA 2 36 Si com tous vaillans doivent estre
1:254 AUBA 41 2 stranges contrées qu'il peust estre, //Qu'en ce pays, qui de longue
1:254 AUBA 41 4 t renommé en honnour sur tout estre, //Que verité, depuis le greign
1:255 AUBA 41 15 t renom n'aquiert se noble en estre //Qu'en France soit si mençonge
2:20 DAMO 605 a Bible, qui ne puet mençonge estre, //Nous racontent qu'en Paradis
2:31 ROSE 51 e, //Car vouloient en ce lieu estre //Senz estranges gens privez e
2:31 ROSE 52 //Senz estranges gens privez estre //Pour deviser a leur plaisir.
2:38 ROSE 286 nt //Me merveillay que pouoit estre. //De la nue, qui fu a destre
2:46 ROSE 555 , //Merveillay moy que ce pot estre; //Si me pensay que c'estoit s
2:47 ROSE 590 s; //Et bien sembla de si bel estre //Que n'estoit pas chose terre
2:55 2AMA 208 a brief parler, //Cil sembla estre. //Mais près du banc ou je seoi
2:64 2AMA 516 lui en espart, //Certes peut estre. //Ainsi le las son paradis te
2:107 2AMA 1956 stre consentens //De ce juge estre, //Bon juge arez, vaillant, sag
2:115 3JUG 116 elle tremblant //Ou sembloit estre. //Adonc celle, qui sieult estr
2:129 3JUG 588 mon cuer arrestans //Y deüst estre //A tousjours mais a douleur si
2:129 3JUG 590 is que veoir je pouoye vostre estre, //Car par l'oeuvre on doit lou
2:151 3JUG 1324 dast qu'a bout //Ne deust ja estre; //Si lui sembla qu'il estoit t
2:151 3JUG 1326 e amer et voult en plus hault estre //Mettre son cuer, et bien cuid
2:170 POIS 380 drent aprendre //Le trés bel estre //De cellui lieu qui fu fait de
2:237 PAST 459 rebelle //Vouloye la seulete estre; //Ou lieu avoit moult bel est
2:237 PAST 460 re; //Ou lieu avoit moult bel estre, //Bois fueillu tout environ
2:259 PAST 1156 ard, //Celle part ou fist bel estre; //Et, tout soit il bien grant
2:263 PAST 1308 //Mais pour passer temps puet estre
2:265 PAST 1358 ys, //Cuidoit au pastour filz estre, //Nés en village champestre.
2:270 PAST 1508 //Car puis qu'une riens fault estre //N'y a lieu sermon ne maistre
2:291 PAST 2181 inte, //Et certes près de lui estre //M'estoit paradiz terrestre
2:296 EUST 43 //Doulousant de ce que mieulx estre //Adès ne voy le mondain estre
2:296 EUST 44 stre //Adès ne voy le mondain estre //Gouverné, qui de mal em pire
3:28 EMOR 8 2 //Car mauvais te couvendroit estre //S'avoir vouloies benefice,
3:37 EMOR 66 3 //Fay lui acroire, s'il puet estre, //Qu'il est ton ami et ton ma
3:50 PMOR 38 1 ussy ou trop grant soing fait estre //L'omme oublieux qui de mains
3:52 PMOR 60 2 idier fort, poissant et saige estre
3:65 DVAL 181 yant, //Entray en un trés bel estre, //Et celle a son costé destre
3:72 DVAL 438 //Bien le voulsisse ailleurs estre; //Toutesfois j'alay descendre
3:80 DVAL 713 mes //Pour la laissier un pou estre //A son privé, et a destre //E
3:83 DVAL 787 ravis //De joye d'emprès elle estre; //J'en quittasse le celestre
3:87 DVAL 923 mes //Ou champ ou les joustes estre //Devoient, par la champestre
3:89 DVAL 991 fait //Devoit bien par raison estre. //Or commence en la champestr
3:97 DVAL 1283 rti //D'un moys entier de cel estre. //J'en fis prier cil qui mais
3:105 DVAL 1522 loit, //Et plus avant ce peut estre //Me deïst, mais a senestre //
3:107 DVAL 1599 t premierement //je desiroye estre //Amoureux et ou doulz estre,
3:107 DVAL 1600 estre //Amoureux et ou doulz estre, //Coment Amours me navra //Du
3:110 DVAL 1679 eceler //Vo courage ne vostre estre //Ne plus que feriez au prestr
3:111 DVAL 1707 e. //Si me dittes tout vostre estre, //Mon doulz cousin, sire et m
3:126 DVAL 2224 re //Et seigneur entre en cel estre. //Lors mon cousin a l'encontr
3:142 DVAL 2574 ant //Plus ne lui voit de son estre //Puis que le seigneur et mais
3:152 DVAL 2907 //Qu'il soit varlet, et puet estre //Que souvent ainsi advient //
3:175 DVAL 3237 //Mais qu'il n'en deüst plus estre. //Quant celle douleur senestr
3:233 CBAD 24 19 //C'est m'entente, s'il puet estre, //Qu'il vous plaise ainsi, et,
3:292 CBAD 84 4 ous supply qu'environ de cest estre //Ne delaissiez le repaire et
3:292 CBAD 84 18 Seriez de moy amer, se veoie estre //De moy veoir vostre cuer end
110 CHLE 383 de. //Et ainsi pensoie en cel estre //Dont ce vient, ne que ce peut
110 CHLE 384 Dont ce vient, ne que ce peut estre //Que mesmement les bestes mue
112 CHLE 440 Tel discorde seuffre en terre estre //Pour le prouffit d'omme mort
140 CHLE 881 Que je ne cuid en ce monde estre //Plus plaisant paradis terres
186 CHLE 1672 r ceste eschele ou plus hault estre //N'iras que jusqu'au firmamen
194 CHLE 1811 ir //Toutes les choses de cel estre, //Que bien voulsisse, s'il peu
194 CHLE 1812 Que bien voulsisse, s'il peut estre, //Que tous mes membres fussent
204 CHLE 1985 ie //De comprendre, s'il peus estre, //Tout quanque veoie en cel e
204 CHLE 1986 , //Tout quanque veoie en cel estre, //Et ce bel et noble artifice
302 CHLE 3678 D'Orlïens. Et comment peut ce estre //Qu'ainsi ses bons en Allemai
312 CHLE 3831 Mais trop longue je pourroie estre. //Et pourtant, se cil n'est gr
336 CHLE 4229 //De chevalier doit par droit estre; //Et se chevalerie empestre
338 CHLE 4243 ion //Du sacrement qui y doit estre, //Tant soit le gentilz homs gr
346 CHLE 4389 //Comment chevaliers doivent estre
372 CHLE 4827 //En cestui monde plus povre estre //Qu'il estoit povres a son na
408 CHLE 5442 e //Les vertus et l'omme sage estre. //Mais or vueil que soient fi
414 CHLE 5511 e //Celle partie, doit prince estre, //Qui est plus hault et le plu
432 CHLE 5821 ar plus fort raison le prince estre //Doit vray justicier en tout
432 CHLE 5822 //Doit vray justicier en tout estre, //Qui la chose publique garde
434 CHLE 5854 t; si en vauldroit mieulx son estre. //Encore a ce propos recite
444 CHLE 6021 soit. //Qu'atrempé et pacïent estre //Doye le prince et le grant m
1:11 MFOR 108 tre. //Si fait bon en service estre //Si fait qu'on puist par bien
1:11 MFOR 119 Mais, je me doubt, et il peut estre, //Que la deffaute tint au mai
1:22 MFOR 436 is rien n'y vault, ce ne peut estre //Par la coustume dessus dicte
1:32 MFOR 754 Et, s'il ne l'est, le doit il estre, //Ainsi l'ordonna Dieu celest
1:36 MFOR 851 oing de lui les fait trestous estre. //Ainsi nagiames jour et nuit
1:40 MFOR 976 //Et ainsi acquis je, en cel estre, //Com je vous ay dit, nouvel
1:50 MFOR 1308 rt //Dueil de joye, la cuiday estre //Tout mon vivant, au lez sene
1:53 MFOR 1389 , //Et tel me couvint a force estre, //Pour moy et mes gens secour
1:54 MFOR 1421 re //Du lieu et quel y pouoit estre //Que je n'oy fait en mon enfe
1:60 MFOR 1489 Que, sans comparoison, mieulx estre //Voulsisse rendu moine en clo
1:119 MFOR 3246 //Si monte tout au plus hault estre //Du chastel voire et le tresp
1:144 MFOR 3999 sons). //Pimains il y a en un estre, //Qui, si comme enfant a son
2:26 MFOR 4990 Qu'a autre homme n'affiert a estre //Tant voirdisant qu'a prince
2:30 MFOR 5105 i, //Que tel ne lui couvenist estre, //En la fin, s'il avoit bon m
2:31 MFOR 5126 , //Car ne pourroit nullement estre //Q'une riens amast son contra
2:37 MFOR 5334 re //Et tout ton estat et ton estre." //Et, se mesdire on doit bla
2:38 MFOR 5351 , //Et, se courtoisie en eulx estre //Doit, chacun n'en est mie ma
2:39 MFOR 5383 , //Qui en lui sont et pevent estre, //Sur toute riens, et en tout
2:39 MFOR 5384 //Sur toute riens, et en tout estre, //Il revenche de fait les fem
2:41 MFOR 5453 t tel doit droit gentil homme estre. //Si le maintiengne Dieu cele
2:43 MFOR 5514 , //Et aussi vi je, en cellui estre, //Leurs vicaires, en plus de .
2:47 MFOR 5641 //Si mettroit chacun peine a estre //Virtueux, pour haulcier son
2:47 MFOR 5642 //Virtueux, pour haulcier son estre. //Encor me desplut plus du ti
2:52 MFOR 5804 //De tieulx enfens si doivent estre //Eulx mesmes bien moriginez,
2:53 MFOR 5840 istre //Fu Aristote; et ainsi estre
2:71 MFOR 6346 Que chose ne pourroit mieulx estre, //Qui estoit male et contrefa
2:72 MFOR 6365 Mais ceulx la vi je en cellui estre, //Par antifrasim, loyaulx est
2:72 MFOR 6366 re, //Par antifrasim, loyaulx estre. //Chevaulx affaitiez ne vendo
2:75 MFOR 6468 e, //Et sanz aucun mestier et estre; //Veulent aaise, dont qu'il v
2:83 MFOR 6697 voir //Que celle Fortune peut estre, //Qui ainsi change des gens l
2:91 MFOR 6925 ite //Sera sa chevance et son estre, //Ou soit petit ou soit grant
2:102 MFOR 7139 //Quant plus cuidoient asseur estre, //Adont les trebuchoit de l'e
2:110 MFOR 7399 La doulceur, qui ou son doit estre, //Est beatitude celestre
2:116 MFOR 7569 ys; //Et sanz Musique ne peut estre
2:117 MFOR 7570 Quelconques mesure en nul estre, //Meismes composé est le mond
2:122 MFOR 7725 //Et, en .III. manieres peut estre //Devisé son effect et estre,
2:122 MFOR 7726 estre //Devisé son effect et estre, //Car une maniere est de fair
2:135 MFOR 8097 //Ceulx qui angelz souloient estre, //Et ainsi paye Dieu celestre
2:194 MFOR 9321 //L'eslirent a sur eulx roys estre, //Et que sires en fust et mai
2:196 MFOR 9382 //Et, pour ce, vouloit a tous estre //Droiturier et tenir justice,
2:245 MFOR 10889 oient; //.IIII.^m^ chevaliers estre //Porent, sanz plus, sur la ch
2:266 MFOR 11531 dee //Ceste chose pourra tost estre. //Si prie de cuer Dieu celest
2:267 MFOR 11558 //Qui bien sembloit riche roy estre, //Car richement fu atournez
2:283 MFOR 12038 stre //Main devoient li annel estre, //Car une veine du cuer vient
2:289 MFOR 12217 trop mieux voulsist ailleurs estre!) //Spinx lui escrie: "Adont, b
2:296 MFOR 12427 //(Dit Pollinicés) n'en doit estre." //L'un ne veult l'autre avoir
2:304 MFOR 12683 " //Ja en voulsissent delivre estre //Et que Pollinicés a maistre
2:309 MFOR 12810 e //En son royaume, s'il peut estre. //Pour ce, manda, a celle fin
3:8 MFOR 13549 is, //Sanz subjection veulent estre. //En leur terre, ne roy, ne m
3:79 MFOR 15691 e //Qu'il die comment ce peut estre //Qu'il soit venus de son ance
3:115 MFOR 16785 ci //Lui en crïast, s'il peüt estre. //Ainsi, longuement, en cel e
3:115 MFOR 16786 . //Ainsi, longuement, en cel estre //Lui et les Grieux ont demour
3:140 MFOR 17535 rtee //Yert que creature plus estre //Ne peust, n'avoir dueil plus
4:20 MFOR 21828 Dit que plus ne veult a luy estre, //Car trop ert plain de felon
31 DARC 121 //Car ung roy de France doit estre //Charles, filz de Charles, no
estrece 1
1:51 MFOR 1327 se, //Qui a plusieurs la joye estrece, //Si me toucha par tout le
estreine 4
1:231 AUBA 21 10 i le vueilliez recepvoir pour estreine. //Et s'il vous plaist a l'o
1:231 AUBA 21 20 i le vueilliez recepvoir pour estreine. //Et non obstant qu'ayent v
1:232 AUBA 21 30 i le vueilliez recepvoir pour estreine. //Mon redoubté seigneur, de
1:232 AUBA 21 34 i le vueilliez recepvoir pour estreine
estrené 4
1:228 AUBA 19 8 //Ce jour de l'an vous soiez estrené
1:229 AUBA 19 16 //Ce jour de l'an vous soiez estrené. //De tous nobles, de dames,
1:229 AUBA 19 24 //Ce jour de l'an vous soiez estrené. //Prince excellent ou il n'a
1:229 AUBA 19 28 //Ce jour de l'an vous soiez estrené
estrenée 1
1:230 AUBA 20 4 De Monpensier, si soiés estrenée // De toute joye. //A vo so
estrener 1
1:81 CEBA 81 1 Ce jour de l'an que l'en doit estrener, //Trés chiere dame, entiere
estrenez 1
3:17 MFOR 13810 nefs. //Se tindrent pour bien estrenez //Les chevaliers des damois
estres 4
1:149 MFOR 4146 //Estre mis tout au plus bas estres. //Ainsi souvent tourne le ve
2:8 MFOR 4431 //A eulx et veulent les grans estres, //Et sires qu'on les cleime e
2:60 MFOR 6036 Moult hault assis, en divers estres
2:66 MFOR 6198 res //Servir, ne tenir divers estres." //La vi leurs cours plaine d
estresseur 1
140 CHLE 895 n trois, //Qui ayent autelle estresseur, //Ou d'abres a plus d'es
estressi 1
2:102 MFOR 7136 autressi, //Car a maint a si estressi
estriers 3
3:87 DVAL 930 destriers. //Haultes selles a estriers, //Blanches et rouges et ve
2:234 MFOR 10544 ers, //Et, sans descendre des estriers, //S'en iroient tuit .VII.
3:15 MFOR 13768 iers, //Et bien seans sur les estriers, //Lances es poins, de grant
estriez 1
4:4 MFOR 21350 f; //Pluseurs mors dessus les estriez //En abatirent, en bataille,
estrif 1
2:18 MFOR 4732 olz est qui contre eulx prent estrif! //Ce veoir peut on a la guer
estriva 3
2:18 MFOR 4724 Car oncques nul n'y estriva, //Posons qu'il les eüst con
2:297 MFOR 12470 il arriva //En la cité, tant estriva, //D'Arges; si entra en la v
4:9 MFOR 21508 arriva; //Tant y pena, tant estriva //Qu'au derrain la cité a pr
estrivay 1
3:107 DVAL 1591 'en aloye, //Et tant d'errer estrivay //Qu'a mon manoir j'arrivay
estrivant 2
2:139 3JUG 942 eil pour amer que ce qu'aille estrivant //A vostre honneur. Dame, a
110 CHLE 401 nt li hom; //Ains y va ainsi estrivant //Toute creature vivant //
estrive 3
2:14 MFOR 4612 , //L'une part contre l'autre estrive //Entr'eulx, par esperis mal
2:213 MFOR 9890 de Ninive. //Arphasat mal ot estrive. //Si l'ot cil de rechief so
3:72 MFOR 15459 llant, //Mais tant y ont Grec estrivé //Qu'a la fin sont tuit arri
estrivent 4
1:100 MFOR 2696 ent, //Mais plusieurs y a qui estrivent //A non passer par celle p
2:78 MFOR 6566 vivent //Loyaument et forment estrivent //A avoir leur vie et gaig
2:239 MFOR 10704 //Ceulx de Siche contre ceulx estrivent //Au pousser des lances tr
3:72 MFOR 15450 //Leur devoir font, ceulx qui estrivent //Au port garder n'en font
estriver 2
3:223 CBAD 14 7 m'empire //Pour contre Amours estriver //Comme j'ay, je l'ose dire
1:76 MFOR 1968 arriver //De toutes pars et estriver //A entrer ens par la barri
estriverent 1
3:72 MFOR 15472 iverent, //Nonobstant moult y estriverent //Leur ennemis, li Grec a
estroict 1
1:120 MFOR 3281 enser //Comment ce chemin est estroict
estrois 5
3:298 CBAD 90 18 las cuer estre en grief dueil estrois, //Car a l'effait mieulx que
140 CHLE 893 lx; //Et ceulx que tu vois si estrois //Dont |.ii. y a, sans plus,
140 CHLE 901 e, //Tout soient ilz haulx et estrois. //Le chemin que tu vois plus
142 CHLE 927 is; //Et tant plus les verras estrois, //Plus sont delitables et d
2:218 MFOR 10066 is, //Qui moult sont petis et estrois. //A Olophernés fu conté //C
estroit 3
2:4 MFOR 4309 porte. //Or est ce siege si estroit //Que .II. y sont a grant de
2:246 MFOR 10931 e; //Pour li trespas, qui est estroit, //Aux Persens est le pas de
4:19 MFOR 21787 rene //Luy faloit mener, tant estroit //Sentier passoit seul et de
estroite 1
2:244 MFOR 10859 encré, //Dont la rive leur fu estroite, //La veist on mainte antene
estroittement 1
3:184 DVAL 3413 piz et face //De plours, et estroittement //Baisant, bien destro
estrongne 1
3:253 CBAD 43 17 Avez ce fait par mainte faulx estrongne //Aler trouvant; que pouez
estude 10
2:301 EUST 206 stude //Le dixsiesme jour par estude //De Fevrier l'An Mil quatre
86 CHLE 0 CE LE LIVRE DU CHEMIN DE LONC ESTUDE //Tres excellant Magesté redo
152 CHLE 1103 e: //Saches qu'il a nom "Lonc Estude", //Ou il n'entre personne ru
154 CHLE 1135 u, //Adont lui dist par grant estude //Ce mot: "Vaille moy lonc es
154 CHLE 1136 de //Ce mot: "Vaille moy lonc estude //Qui m'a fait cercher tes vo
170 CHLE 1392 e, //Disant: "Vaille moy lonc estude
206 CHLE 2025 //Leur grandeur pour tout mon estude, //Pour mon entendement trop
438 CHLE 5911 amena //A Paris et le noble estude //Des clercs par sa solicitud
1:105 MFOR 2838 , //Combien qu'on mette grant estude //A eslongner celle journee,
4:79 MFOR 23626 itude, //En compaignie, et en estude, //Et, en trestoutes les mani
estudians 1
390 CHLE 5125 utentique //Est par clercs et estudians //Menee, qui obedïens //So
estudioient 1
2:49 MFOR 5705 pourquise; //Et voulentiers estudioient //En bonnes meurs, qui ge
estuerent 1
1:99 MFOR 2664 stituerent! //Et pour charité estuerent
esture 9
1:125 LAYS 1 13 ereuse //Qu'on te suit tout a esture, //N'il n'est ponce ne rastur
2:59 2AMA 347 vers nous vint cellui tout a esture, //Dont j'ay parlé //Ycy dess
2:229 PAST 192 a ceinture, //Ou le mastin a esture //On tient lié a toute heure
2:234 PAST 350 nture, //Bourse, espinglier a esture //Fait et cotelet faitis //Et
3:142 DVAL 2558 e acourt //Et vint la tout a esture, //Si a dit: "Quele aventure
3:297 CBAD 89 9 soulez, //Ne me voyez, tout a esture //Le fais pour n'estre recule
128 CHLE 705 souleil. //Et ma robe tout a esture //Je secourçay d'une çainture
228 CHLE 2411 riches. //Si les avoit tout a esture //Atachees sus sa vesture, //
3:39 MFOR 14502 ture, //Que Dieu forma tout a esture //Pour estre, sanz nulle fail
estut 1
3:232 MFOR 20040 tut //Et, comme tout pensif estut, //Le roy luy demande qu'il vo
estuves 1
3:98 DVAL 1297 onner //Baings et chaufer les estuves, //En blancs paveillons les
esvanoÿe 2
2:46 ROSE 552 u te dis." //Adonc est celle esvanoÿe. //Je m'esveillay toute esb
3:196 DVAB 8 8 //Suis a present, mais comme esvanoÿe // Et de dur point
esveil 3
3:200 DVAV 3 22 uis avenir. //Ainsi le felon esveil // Que recueil
234 CHLE 2504 Or fus je en trop plus grant esveil //De veoir qu'onques n'oz est
2:139 MFOR 8232 seil, //Car toudis en sont en esveil. //Si fu la moult bien figuré
esveillast 1
3:152 DVAL 2912 esleva, //Et ne voult que on esveillast //Personne qui sommeillas
esveiller 1
2:227 MFOR 10337 vont tost, //Pour Olophernés esveiller. //Si cuident que, pour la
esveilleront 1
2:89 MFOR 6879 e des envieux //Male fortune esveilleront, //Qui aux seigneurs co
esveilliées 1
1:214 AUBA 6 28 //Bons et vaillans, or soient esveilliées //Voz grans bontez, ou ve
esvertüa 1
3:147 MFOR 17732 e partüa, //Tant forment s'i esvertüa. //A brief parler, n'en peve
esvertüé 1
3:265 MFOR 21033 ur ennemis //Se sont si fort esvertüé //Que pluseurs en ont ja tü
et 1
32 DARC 173 a //Sa grant grace, en qui ot et a //Toute largesse de hault don,
Ethioppe 1
174 CHLE 1457 d'Athalas //Nous passames en Ethioppe, //Qui a si tres haulte la
Ethiques 2
414 CHLE 5517 et seurs. //Aristote dit en Ethiques //Que princes ainsi autenti
430 CHLE 5808 ntiques //Recorde Aristote en Ethiques, //Que le prince pas domine
eü 16
1:13 CEBA 12 12 //De retoulir le bien qu'on a eü, //Vent chierement, ce scet fol et
3:181 DVAL 3317 lui deïsse //Le mal qu'avoye eü //Des lettres qu'os receü. //Ne s
382 CHLE 5004 menteü //O les sages roys qui eü //Ont science acquise et grant se
402 CHLE 5324 veu //Ay, qui Pelerin nom a eu; //Hors d'Athenes en un quignon
1:37 MFOR 894 , //Dont il a tres grant joye eü. //Si s'est de son palais meü, //
1:41 MFOR 1013 //Ou maint ont maint meschief eü, //Ou qu'on le doye ou non amer,
1:44 MFOR 1112 ir //Q'un bel filz elle avoit eü; //Et ainsi l'a le roy creü. //Be
2:13 MFOR 4580 Maint, qui grant honneur ont eü //En fais d'armes, lesquieulx pou
2:210 MFOR 9824 , //Que son pere avoit d'eulx eü; //Si leur en rendi griefz merite
2:276 MFOR 11817 d'une mere //A une ventree a eü, //(Ce fu: Jacob et Esaü) //A son
2:276 MFOR 11824 Combien que maint maulx ayt eü
2:329 MFOR 13397 firent //Les Atheniens et ont eü //D'eulx trop cruel et fel treü,
3:70 MFOR 15406 //Se sont, en l'espace qu'ont eu, //De chevaliers et gent assez.
3:116 MFOR 16832 neü! //Si lui poyse, dont a eü //Courage de la marrir si! //Mais
4:40 MFOR 22438 u, //Et cognoiscence en avoit eu; //Lequel dieu lui avoit promis
4:42 MFOR 22488 eü //L'epistre, grant dueil a eü, //Mais, nonpourtant que cil le t
eüe 6
1:114 VIRL 13 9 roit //Que j'ay ferme creance eüe, //Qu'il ne desirast autre joye
1:141 LAYS 2 122 dier. //S'en lo Amour par qui eüe //Ay vostre amour et qui meüe //
3:307 CBAD 100 21 ue //Ne soit pas mais de Dieu eue. //A Dieu, monde, a Dieu, honneu
2:277 MFOR 11843 , //La seigneurie, qu'elle ot eue, //Quant par Perseüs fu vaincue;
3:194 MFOR 18940 , //Par la gouvernance, qu'ot eue, //Plus sage que autre terrïenne
3:232 MFOR 20054 Sa venue; grant joye ont eue; //Or se tiennent pour bien logi
eues 1
3:144 MFOR 17648 eües; //Celles que la roÿne a eues //N'ont pareilles en tout le mo
Euffratés 1
2:212 MFOR 9885 prise //Fu la bataille, entre Euffratés //Et le Nil, ou il ot maint
eulx 24
1:61 CEBA 60 4 eulx diffamer, ne mesdire sur eulx, //Car bonne gent sont et beneü
1:244 AUBA 32 8 //Car lors me souvient, pour eulx, //De cil, dont ne puis retrair
2:286 PAST 2019 //Car lors me souvient, pour eulx, //De cil dont ne puis retraire
3:60 DVAL 24 eux //Qui ce dittié fait pour eulx. //Si lui plaist que je raconte
3:157 DVAL 3075 amours! tous autres lais pour eulx, //Car voz biens sont plus qu'au
298 CHLE 3584 , //Qui grant envie avoit sur eulx //Et les cuida faire mourir, //
362 CHLE 4650 //Qui ja n'ont souffisance en eulx: //Quant du ventre de sa mere h
364 CHLE 4695 Pour leurs richeces, non pour eulx. //Ne cuide point que d'un ne d
2:4 MFOR 4299 //Ou moult grant partie pour eulx, //Car ilz veulent estre pareul
2:7 MFOR 4396 //Que mains hommes occis par eulx //Ont esté et perdus les chiefs
2:25 MFOR 4936 x, //Qui n'ont misericorde en eulx, //Dit un aucteur que cruaulté
2:45 MFOR 5592 Ains feroit on bien pou pour eulx; //Mais ceulx ci du fait se mes
2:137 MFOR 8168 x; //Adont vint Nostre Sire a eulx //Et par nom Adam appella, //Et
2:218 MFOR 10057 nt //Pour deffendre la loy et eulx; //Avant, n'en remaindra un seu
3:31 MFOR 14249 //S'en alassent, ou mal pour eulx, //Car trop furent aventureux
3:79 MFOR 15666 //Troyens les chacent devant eulx; //A garent a leurs trefs s'en
3:107 MFOR 16537 //Ne mettent mais deffence en eulx, //N'entendent, fors a mener de
3:135 MFOR 17405 //Si se lievent et vont vers eulx, //Qui cuidoient estre tous seu
3:177 MFOR 18441 //Et la maistrise eussent sur eulx. //Ja establissoient ces .II.
3:189 MFOR 18774 //De Laurente, murent contre eulx; //A la parfin il les vainqui.
3:246 MFOR 20464 qu'il hot, prist; si surprist eulx. //Adont, pour celle adversité,
3:255 MFOR 20716 , //Les Rommains desconfirent eulx. //Aprés ces choses, ly provoir
4:11 MFOR 21562 us pour les Rommains que pour eulx, //Et, pour s'en vengier, envoy
4:63 MFOR 23133 e, //Qui nulle souspeçon vers eulx //N'a, en riens, adont, l'un des
eumes 1
154 CHLE 1138 Par qui ensemble accointance eumes
eür 15
3:48 PMOR 21 2 stat pour tant s'il a propice eür
96 CHLE 156 eseur //Qui pieça m'osta tout eur, //Tant que du tout suis au bas;
130 CHLE 742 seur //Est sans doubte de mal eur, //Ne de larrons ne robeours. //
1:71 MFOR 1806 ür: //Il est tout contraire a Eür, //Non obstant soient il frere;
1:74 MFOR 1907 chief; //Ne oncques ne me fit Eür //Autant de bien com Meseür //A
1:80 MFOR 2087 enhaÿ //Fussent jamais de bon Eür, //Trop s'en tenoient asseür, //
1:82 MFOR 2136 Ne couviengne que bon Eür, //Lequel survient tout d'aventu
1:82 MFOR 2164 //Les nous tolt et les donne Eür. // Ci dit du mal que Meseur fait
1:95 MFOR 2545 mettre: //"A Fortune et a bon eür //N'y fauldront pas, se Meseür
1:95 MFOR 2559 ere, //Si les met ens, maugré Eür, //Par sa porte en lieu mal seür
1:99 MFOR 2658 r, //Des bons riches, par bon eür, //Pour hebargier les menues gen
1:111 MFOR 3027 rement //Ont esté mis ens par Eür
1:140 MFOR 3874 //L'autre d'aventure et droit eur, //Et ainsi chacun a sa part //D
2:328 MFOR 13362 thenes, qui lonc temps loz de eur //Hot, de science et hault renom
3:219 MFOR 19675 sité //Retournera en meilleur eur, //Qui tost les mectra asseür.
eurent 13
2:94 2AMA 1494 ins aultres assez de biens en eurent: //Et, si est vray, com les hy
3:25 ORNS 53 211 ur ta mere et ceulz qui pitié eurent, //Dieu, fay mon cuer d'ycelle
3:78 DVAL 639 //Ou maintes gens grant joye eurent. //Les joustes criées furent
3:81 DVAL 724 rent //De veloux vert, celles eurent //Les chevaliers a celle heur
3:97 DVAL 1260 furent //Vestues de vert et eurent //Chappeaulx d'or dessus leurs
380 CHLE 4948 t, //Qui les belles victoires eurent, //Par bon sens leur fais gou
2:221 MFOR 10137 t //La souffrette, que d'eaue eürent, //Que des Juïfs plusieurs s'
2:291 MFOR 12290 rent //Car de l'aventure joye eurent. //Plusieurs jours Edippus re
2:293 MFOR 12332 t, //Qui maintes males taches eurent. //Divers furent et combatans
3:31 MFOR 14240 t //La descendus, car besoing eurent //D'eaue freche et de vivres
3:58 MFOR 15058 //Trop merveilleuse espesseur eurent, //Et tant fu le marbre poly
3:138 MFOR 17486 //Troyens et Gregois bataille eurent, //Et fu la .XVIII^e^., en qu
3:193 MFOR 18913 Mais les Rommains la victoire eurent. //De Brutus forment se dolur
eüreuse 2
1:8 CEBA 7 9 t joyeuse. //Je fus jadis si eüreuse; //Ce me sembloit qu'il n'est
2:83 2AMA 1141 De tous les biens, benoite et eüreuse, //Doulce, plaisant, trés sad
eüreuses 1
374 CHLE 4844 Richeces tres mal eüreuses, //Des quelles aucuns ja n'o
eüreux 13
1:158 ROND 18 3 A vous me rens, si me tiens eüreux //D'estre par vous si doulceme
2:78 2AMA 955 Endurerent, meismes li plus eureux, //Comme vous dittes, //Je cr
2:217 POIS 1921 //Et si la voy, dont je suis eüreux, //Ce dites vous, mais pou m'e
2:268 PAST 1461 hevalereux //Et en armes tant eureux //Qu'oncques nul ne le passa,
3:280 CBAD 71 9 loisir //A lui, mon cuer pour eureux //Se tient d'avoir son desir
1:86 MFOR 2283 rtunez. .X. Et ainsi les gens eüreux //Desprisent les maleüreux,
1:141 MFOR 3895 us ennemis. //Si est le pays eüreux //Et le peuple beneüreux, //Q
1:143 MFOR 3962 Qui bien en eschappe est eureux! //C'est li chasteaulx ou fail
2:199 MFOR 9460 Et en armes tres eüreux: //Le regne de Siche et toute
3:228 MFOR 19949 on; //A brief parler, tant fu eureux, //Et en armes si vigueureux,
3:242 MFOR 20366 eux, //Un temps en armes plus eureux //Qu'omme, qui fust en son vi
4:30 MFOR 22126 hevalereux //Et en armes tant eüreux //Que tout le monde conqueste
4:76 MFOR 23520 ux, //Mais n'estoit pas moult eüreux //En ses fais, car Fortune du
eüs 5
420 CHLE 5612 eüs //Que les princes qui ont eüs //Les grans renoms es temps pass
1:133 MFOR 3657 eut donner des biens, qu'il a eus, //Car par lui puis ne seront ve
2:277 MFOR 11856 ui puis maint grief traveil a eus
2:327 MFOR 13340 Thideüs //Ot espousé, en ot eüs //Un filz de moult gente façon,
2:330 MFOR 13411 lle, //Quant le filz du roy a eüs //Le lot, ce yert le preux These
eusmes 2
3:69 DVAL 320 mes, //Et quant beu et mengié eusmes //La priay que de sa grace //
3:82 DVAL 767 , //Vous di que, quant souppé eusmes, //Après espices nous beumes;
eusse 5
2:212 POIS 1740 e trop petitement //Desservi eusse //D'elle estre amé et que digne
2:269 PAST 1491 usse //Pour poyssance que g'y eusse //M'en oster ja, tant l'amoye;
3:76 DVAL 559 : //C'estoit que or et argent eusse //Pour grans despens faire, et
3:99 DVAL 1343 //Demonstroit, maulgré qu'en eusse; //Et convenoit que je fusse
3:100 DVAL 1361 oustoye //Vïande ou saveur je eusse, //Ne dormir je ne peüsse //Po
eussent 9
308 CHLE 3753 Car de quel droit esté noble eussent, //Se chevalereux ilz ne fus
2:46 MFOR 5623 Pour quelque afaire qu'a eulx eussent! //Ne sembloit pas que ilz le
2:78 MFOR 6552 leur chaloit, mais qu'argent eussent, //Fust ou en vigne ou en ga
2:102 MFOR 7138 il n'estoit nesun bien qu'ilz eussent; //Quant plus cuidoient asseu
2:235 MFOR 10588 //Qui le destrier fait henyr eussent." //Fait ce miracle ot la ju
2:271 MFOR 11684 t //Les plus grans du paÿs et eussent //Sur tout le paÿs seigneuri
3:159 MFOR 18109 furent Grieux, ains que tout eussent //Robé et qu'a l'aler se meu
3:201 MFOR 19122 r croistre leur ost et qu'ilz eussent //Plus gens; or commence la
3:220 MFOR 19720 t //A l'eure et petit secours eussent, //Mais moult merveilleuse a
eussion 1
1:47 MFOR 1192 , //Sanz que mal, ne grevance eussion; //Ainsi tousjours nous avan
eussions 1
1:21 MFOR 400 Que tous semblables les eussions. //Si fu comme fille nommee
eust 18
2:55 2AMA 198 celle plus qu'a autre pensée eust. //Si ne cuide je pas que pou lu
3:73 DVAL 474 t //Et dont mon cuer tel joye eust, //Ce me sembloit, si pensoye
3:205 DVAC 62 st //Parler; si grant douleur eust //Si qu'au lit de tous poins ge
3:221 CBAD 12 14 loyauté telle a tousjours lui eust, //Du refuser seroit fole parfa
278 CHLE 3260 eust //Tant que chacun devis, eust //Son bon avis tout a loisir;
312 CHLE 3817 nt //Parlé pour noblece qu'il eust? //Je croy que non; ne qui il f
1:98 MFOR 2646 //Qu'ou monde tant de povres eüst; //Encor en fait on de nouveaul
2:10 MFOR 4495 rendre //A present difficulté eust //Moult grant, a qui a pouoir m
2:60 MFOR 6018 st, //Deissent que faulceté y eust. //Et ce ay je veü de mes yeulx
2:147 MFOR 8484 Fors lui seul, qui poissance eüst. //Si manda ceulx de son lignag
2:188 MFOR 9161 ar bien croy que, se loy lors eust, //Ja son filz espousé n'eüst.
2:235 MFOR 10586 fust //Miracle qu'ainsi henny eust //Et que li dieux a roy l'esleu
2:241 MFOR 10757 ye, //Nonobstant plus de gent eüst //Et tous les tours d'armes sce
2:253 MFOR 11134 //Par si qu'aucun treü d'eulx eust, //Mais, a ce ne pot avenir; //
2:291 MFOR 12285 feste //En la cité, et plus y eust //Joye, se leur roy mort ne fus
3:89 MFOR 16006 , //Dont commencié guerre n'y eust; //Si lui a fait desloyal tour,
3:256 MFOR 20772 , //Qui escrioit "que chascun eust //Bon cuer, et, se nul veoit fu
4:23 MFOR 21916 st //Homme que tant de gent y eust. //Tant y sejourna, a brief dir
Euvangille 1
150 CHLE 1052 ile, //Ains que l'en chantast Euvangille, //Venoit par ces belles
euvre 3
2:45 ROSE 549 //D'estude qui grant science euvre
3:44 EMOR 112 3 //Car pour neant son oreille euvre //Homs a ouïr sans mettre a oe
392 CHLE 5152 e //Que savoir comment la loy euvre //A prince, affin qu'en jugeme
eux 1
2:210 POIS 1680 si me presentay //Du tout a eux. //Ainsi tant fis par promesses e
Eve 1
3:4 ORND 7 74 //Lesquelx nous empetra dame Eve, //Si com saint Augustin raconte
evenchiee 1
2:291 MFOR 12276 hiee. //(Ne sçay s'elle s'est evenchiee). //Adont, ce raconte le l
eventé 1
1:61 MFOR 1505 Si sera il bien eventé, //Ce scevent ceulx qui l'ont
eveschiés 1
2:56 MFOR 5914 chiefs //Torter aux cours des eveschiés, //Pour peu de cause, et gr
evesques 1
2:228 MFOR 10377 enerent. //Joachin, qui en fu evesques, //Aussi tout le clergie av
exaltacion 2
1:97 CEBA 97 13 maint petit dure // La grant exaltacion //De Fortune, qui a condi
202 CHLE 1947 maison ce ert //Qu'elles ont exaltacion //Plus grant selon leur m
examina 1
416 CHLE 5563 Quant celle femme examina, //Car tantost sentence donn
examinée 1
33 DARC 233 est prouvée), //Et bien esté examinée //A, ains que l'on l'ait vou
exans 1
1:143 LAYS 2 173 blasver. //Si n'en soions pas exans; //Pour quoy laver //Nous en d
exarde 1
366 CHLE 4713 male //Voulenté qui tous les exarde, //De la male se prist bien g
exart 1
256 CHLE 2874 t, //Dont il s'ensuit si fort exart. //Et se tost ne vous depporte
exarté 1
2:144 MFOR 8396 clarté //Qui de l'ombre l'a exarté; //Et, puis Jhesu Crist en en
exarter 1
2:72 MFOR 6387 enyvre //Et de soif les fait exarter //Et que fondement, sanz dou
exaussee 1
428 CHLE 5750 pensee //Que vraye loy fust exaussee. //Un exemple en donne comm
excecucion 1
2:143 MFOR 8378 nt persecucion, //Par divine excecucion, //Jusqu'a la transmigrac
excellemment 1
224 CHLE 2324 arement, //Et moult ert faite excellemment: //Toute de pierres pre
excellence 2
3:190 DVAB 1 15 moy ravis //Cil qui est par excellence //Le plus perfait qu'onque
226 CHLE 2375 , //Pourtrait par moult grant excellence. //En sa main dextre ot un
excellent 2
1:256 AUBA 42 8 es Bourgongnons prince et duc excellent; //Car je vous dy, qu'en ma
3:306 CBAD 99 15 r. //Tort aroie, car tant est excellent //Que il n'est homs, s'en p
excepter 1
1:146 MFOR 4039 nir, //Mais tous y sont, sanz excepter, //Et qui ce lieu vouldra h
excercitacion 1
350 CHLE 4457 Policratique, //Qui dit que excercitacion, //Science et bonne en
excercite 2
348 CHLE 4438 recite, //Et comment il loe excercite. //Dist que Metellus a ses
424 CHLE 5693 on hoir. //De cellui meïsmes excercite //De doulceur Seneque reci
excercitoient 1
346 CHLE 4383 xure le peché, //Ou durement excercitoient, //Et toute l'entente y
excés 2
2:32 MFOR 5179 Romme //Jadis, et que si fais excés //Apprenoit le sage Ulixés //A
2:250 MFOR 11036 Qui le gardent de faire excés; //Mais la roÿne Nido vint, //
excessive 2
90 CHLE 67 'a abatue, //Dont de doulour excessive //Souvent seulete et pensi
240 CHLE 2607 la Terre. //Comme la douleur excessive //De mon intollerable duei
excusa 1
3:82 DVAL 779 ans detrier; //Un petit s'en excusa //Mais ne me le refusa. //Si
excusay 1
3:68 DVAL 315 ec elle //Soupper, mais m'en excusay
excusance 2
2:130 3JUG 620 mour, ainsi trouvez //Vostre excusance. //Car se vers vous tout a
2:135 3JUG 808 r ce qu'il controuva //Bonne excusance, //Qu'il avoit loy, juste c
excusant 2
2:6 DAMO 146 Se vont du fait laschement excusant. //Si en y a qui se sont mis
348 CHLE 4419 despris, //Et il dit en soy excusant //Que pour rober n'aloit mu
excusé 4
1:204 JEUX 65 8 encusé, //Si m'en tenez pour excusé
2:5 DAMO 137 sme vault, combien qu'il s'en excuse; //En excusant celle nomme et
3:289 CBAD 81 1 . -- L'AMANT //Tenez moy pour excusé //Se ne puis a ceste fois //A
2:89 MFOR 6888 , //Ne, pour chose qu'il s'en excuse
excusent 1
2:10 DAMO 276 ent moult, sanz que riens les excusent. //Et ainsi font clers et so
excuser 6
1:142 LAYS 2 151 d'autre encuser //Pour nous excuser. //Car de tous poins assouvi
2:276 PAST 1720 r par foy; //Nulle n'est qui excuser //S'en doye ne reffuser //Ce
184 CHLE 1631 t dont" //Je ne me vueil pas excuser //De ce que tu peus bien use
258 CHLE 2918 ccuser //Devant Raison, moult excuser //Se vouldra de cellui mesfa
1:78 MFOR 2016 Assés en font a excuser, //Car ne pourroient amender
2:155 MFOR 8731 Juifs. .XX. Or me couvient cy excuser //Un petit, car ne puis muse
excusez 1
1:102 VIRL 2 7 uis parler, //Et toudis vous excusez //Qu'il vous fault ailleurs
excusions 1
2:128 MFOR 7898 reposions, //Par argumens les excusions //Et sauvions, si que foy
excusoit 1
2:281 PAST 1869 n'y faille; //Et celle m'en excusoit //Disant "que point ne muso
exemplaire 11
1:162 ROND 26 2 //De grant beaulté le parfait exemplaire, //Moult suis joyeux et li
1:176 ROND 50 14 z rigour //Pour attraire. //Exemplaire //De valour, //Pour vous
1:238 AUBA 27 7 z //Toudis comment vous soiez exemplaire //De toute honneur qui tan
2:193 POIS 1130 //Qui de beaulté fu le droit exemplaire, //Sanguin et plein, riant
3:279 CBAD 70 7 Car vous m'estes de tout bien exemplaire. //Et quant je voy qu'en n
3:279 CBAD 70 14 Car vous m'estes de tout bien exemplaire. //Et pour mon mieulx Dieu
3:279 CBAD 70 21 Car vous m'estes de tout bon exemplaire. //Belle, bien doy vous se
3:279 CBAD 70 23 Car vous m'estes de tout bien exemplaire
418 CHLE 5601 sont //Soubz lui, si prennent exemplaire
2:40 MFOR 5411 Pour a tous donner exemplaire //Que bons doivent a chacu
2:53 MFOR 5812 plaire //Du tout, mais donner exemplaire //De tout bien, et rament
exemple 10
2:8 DAMO 225 //Ne prenent pas au bon Hutin exemple //De Vermeilles, ou bonté ot
2:21 DAMO 655 e rampronner, pour moy donner exemple //D'une ou de deux ou de plus
2:268 PAST 1455 emble, //Bien devroye prendre exemple, //Que Paris tost oublia. //
3:13 15JO 7 32 Et me donnes vivre a ton bon exemple. AVE MARIA
3:17 ORNS 8 31 Symeon qui t'attendoit, soit exemple //De m'ame offrir a toy Dieu
380 CHLE 4945 fait. //Et je vous en diray exemple, //Car l'Escripture en est to
384 CHLE 5025 aire //A nobles meurs par bon exemple; //Combien que le latin tout
424 CHLE 5705 t, //Nature aux princes donne exemple //D'avoir en eulx vertu plus
2:8 MFOR 4420 mple //A en ceulx, qui donner exemple //De bien faire et de Dieu s
2:234 MFOR 10548 ple //Et, se leur dieu un tel exemple //Leur montrast, que l'un des
exemples 3
334 CHLE 4177 lere. //Si en donne plusieurs exemples, //Mais ne les diray pas tou
342 CHLE 4328 temples. //Et racompte teles exemples //Comment oncques l'ost de
2:109 MFOR 7355 chiez. //Sophystique sont les exemples //Soubz paraboles dictes am
Exercés 1
2:249 MFOR 11035 mer, //A grant foison, contre Exercés
exil 4
2:13 DAMO 388 //Comme Ovide, qui puis fu en exil, //Et Jehan de Meun ou Romant de
2:93 2AMA 1470 //Quant envoyé fu en Crete en exil, //Adriane par son engien soubt
2:213 POIS 1793 //Quant je me vi gitté en tel exil? //Trop bien cuiday ouvrer comme
2:281 MFOR 11959 deffaite, //Inhabitee et en exil, //Et l'autre siet dessus le Ni
exilla 1
2:262 MFOR 11408 conseilla. //Aprés la royne exilla. //Si jura que "jour de sa vi
exillant 1
2:92 2AMA 1429 //Qu'en dittes vous? S'ala il exillant //Pour celle amour ne son co
exille 7
232 CHLE 2470 fille, //Et celle destruit et exille //Tout vice du lieu ou repair
240 CHLE 2602 gne //Raison, qui tout pechié exille, //Supplie humblement Rea, //
456 CHLE 6236 eillé; //Si ne doit pas estre exillé //Son conseil, qui est moult
2:89 MFOR 6865 n vaillant //Perdi, et si fu exillé //Par li Rommain mauconseillé
2:326 MFOR 13294 pillé, //Tout est destruit et exillé. //Les riches avoirs en empor
3:176 MFOR 18398 le; //Ne lui souffit pas s'il exille //Le pere, ains la fille fait
3:201 MFOR 19125 rre, //Maint vaillant mort et exillé, //Et maint bon paÿs besillé
exillee 3
2:262 MFOR 11400 seillee, //Par quoy depuis fu exillee, //Remanda au roy fellement
2:326 MFOR 13303 rité //Par lonc temps, or est exillee //Et la gent morte et perill
3:56 MFOR 15000 pillee, //Gastee et arse et exillee. //S'il fu dolent, nul nel d
exillées 1
1:213 AUBA 6 4 rt //De leur salut, et ou les exillées //Seulent fouïr et les desc
exillent 1
2:314 MFOR 12975 querre. //Le pays ardent et exillent
exiller 2
3:87 MFOR 15938 //(Tieulx gens puist on tous exiller!) //Ainsi, cellui aux Grieux
3:104 MFOR 16460 lier, //Que ainsi fist Meseur exiller
exillez 1
2:298 MFOR 12488 et moullez, //Et de son pays exillez //Se fu partis, si comme a f
exillié 4
2:71 2AMA 724 er furent periz et mors //Et exillié. //Ypis aussi tant fort fu t
100 CHLE 219 lant preudome //Et a tort fu exillié //Pour avoir bien conseillié
2:9 MFOR 4446 baillié //Et la faulse gent exillié." //Toutefoiz ne vueil je pas
3:244 MFOR 20417 requoy; //Et y manoit comme exillié, //Tout eust il pour eulx tr
exillier 4
1:59 CEBA 58 22 t maint disant qu'on le puist exillier; //De quoy sert il? De faire
1:174 ROND 49 1 Vous en pourriez exillier //Un millier //Des amans pa
1:175 ROND 49 13 n recueil //Vous en pourriez exillier. //Mais bien sçavez pou bai
1:175 ROND 49 22 s orgueil //Vous en pourriez exillier
exillierent 1
3:253 MFOR 20672 illierent, //Car tout le paÿs exillierent. //Assez d'aultres choses
exilliez 1
3:217 MFOR 19632 lliez //Rommains, tout ainssy exilliez //Comme ilz sont, de faire u
exilloyent 1
3:253 MFOR 20680 pilloyent, //Le paÿs du tout exilloyent; //Urïacus cil fu nommez
exilz 1
2:208 MFOR 9738 lz, //Ce lui faisoit mettre a exilz //Et a grief mort tous les Per
expars 2
2:114 MFOR 7488 s, //En fait de conte et rent expars //Ceulx qui frequantent la Pr
2:280 MFOR 11926 pars, //Car de ce fu il tres expars. //Moult fu Apis de grant sav
expart 2
3:216 MFOR 19597 ra; //Mais n'estoit pas encor expart //Des tours, que Fortune depa
4:12 MFOR 21601 mectre: //Un message preux et expart //Par mer nagent de l'ost se
expedians 1
440 CHLE 5967 aire devoir //D'acomplir les expedians //Choses, estre a tous aud
expedie 1
3:44 EMOR 110 3 rfais, //Ce qu'as empris tost expedie //Que trop soyes long on ne
experience 1
2:87 2AMA 1285 nce: //Chascun veoir peut par experience //Que mains maris pleins d
experiences 1
2:112 MFOR 7452 sciences. //Pour ce, toutes experiences //Autres soient mises ar
expers 2
350 CHLE 4454 pars //Doient es armes estre expers //Et enroidis par grant prati
350 CHLE 4467 nqui //Fu plus pour cause des expers
EXPLICIT 1
3:57 PMOR 101 3 a qui de paix fait compte. //EXPLICIT
exploite 1
2:103 MFOR 7174 aire, ainçois que plus oultre exploite, //Le propos devant commenc
exploitié 4
1:32 CEBA 31 12 prenez l'us. //Car bien avez exploitié //Vers Amours qui n'est pas
1:213 AUBA 6 16 //Devers les grans n'aroient exploitié
3:6 ORND 12 136 ermon, //Commune a tous, bien exploitié //A qui de toy s'est acoin
3:18 MFOR 13858 ctié. //Bien dient qu'ilz ont exploitié, //Car les Amasones doubto
exploitier 1
1:140 LAYS 2 107 receüe //Vostre amour ou pou exploitier //Postés long temps par nu
exploitierent 1
2:151 MFOR 8603 usion //Vous diray, mais ains exploitierent //Tant que moult haulte
expondre 3
258 CHLE 2915 se, //Faites lui ent la cause expondre, //Car c'est tout a elle a
2:289 MFOR 12220 spondre //A ma demande et moy expondre //La question, que je diray
2:290 MFOR 12232 nfondre, //Se ta demande sçay expondre." //Ceste chose fu accordee
expons 2
2:268 PAST 1445 respons //Qui m'ot tel sermon expons: //"Lorete, tu dis merveilles
3:265 MFOR 21023 //Cilz roys, si com nous est expons, //Sus le Rone drecier .II. p
exposa 1
2:199 MFOR 9486 ipt causa, //Mais Danyel lui exposa
exposé 2
216 CHLE 2201 t les ans //Me fu la du tout exposé, //Tout ne fust leur texte gl
360 CHLE 4616 ose //Qui le vray de ce texte expose, //Que c'est a entendre des r
exposee 2
2:130 MFOR 7965 s engrans." //Dyaletique est exposee //De .II. noms et entreposee
2:293 MFOR 12352 ousee //Ce ert elle, et ainsi exposee //L'avision qu'en un moment
exposer 2
164 CHLE 1287 ebile, //Et trestout me voult exposer //Quanque voyons, sans repos
2:191 MFOR 9243 ençonge, //Ainçois le se fist exposer; //Car, si com cuidoit repos
exposerent 1
2:192 MFOR 9252 rouverent //Et les sages, qui exposerent
exposez 1
35 DARC 297 nce, //Qui sanc, corps et vie exposez //Pour le droit, en peine si
expositeur 1
144 CHLE 1005 entendre //Ne couvient grant expositeur //Pour du tout declairier
Exprimée 1
1:134 LAYS 1 211 e nyer n'y vauldroit rien. //Exprimée //Ne primée, //Point frimé
exprimer 1
1:7 MFOR 3 pou sensible //De proprement exprimer //Ce qu'on ne peut extimer
exteintte 1
3:96 DVAL 1239 Et d'amoreux mal fust ma vie exteintte, //Mais vous faites ma vigo
extima 1
2:143 MFOR 8368 ama; //Cil qui le nombre en extima //Y compte bien, que je ne me
extimée 1
1:219 AUBA 11 13 ée //Ou vous estes, ne jamais extimée //Vostre valeur ne pourroit e
extimer 5
1:127 LAYS 1 51 on pris, //Qu'on ne pourroit extimer // Le bien que la pris // En
2:62 2AMA 430 //Selon que sçay et que puis extimer //Par essaier et par m'en in
1:7 MFOR 4 exprimer //Ce qu'on ne peut extimer //Bonnement, ne bien compren
1:140 MFOR 3856 assommer //A bien proprement extimer //La valüe des grans tresors
2:119 MFOR 7640 mer; //Vouldrent par mesure extimer //Les espaces et les haulteu
extimez 1
3:240 MFOR 20296 rmez, //Tant les ont Rommains extimez; //Si leur couvient engin tr
extorcion 1
108 CHLE 369 t acqueste //En faisant male extorcion //Pour si petite porcion.
extorcions 2
2:42 MFOR 5495 aint tas, //Faisans de grans extorcions //Aux povres gens et moci
2:176 MFOR 8768 tes nacions, //Affin que des extorcions //Fist droit au grant et a
extorse 1
4:55 MFOR 22892 force //Sa femme, par maniere extorse
extorsion 1
2:10 DAMO 303 . //Sanz nul frauder ne faire extorsion, //Mais tout par nous et no
extremité 2
2:34 MFOR 5233 grevables //Cheoir de l'une extremité //En l'autre, dont bien li
3:227 MFOR 19900 ant quantité, //Et de gent a extremité //Espaignolz, Gaules, aultr
extremitez 1
2:83 MFOR 6706 nativitez //Des gens, par les extremitez //Des infortunees planett
exurpee 1
4:23 MFOR 21929 om je lus, //Qui a son frere exurpee //Ot la terre; pour ce, Pomp
faame 1
1:228 AUBA 18 14 ostre valeur et vo trés noble faame, //Et vous envoit joye qui ja n
faames 1
398 CHLE 5256 mes //Qui eussent louanges et faames //D'avoir excellant sapïence,
fable 19
1:43 CEBA 42 6 qui dort est filz, ce dit la fable, //Qui en pluseurs formes se r
1:233 AUBA 22 25 gent; depuis lors, n'est pas fable, //Y a esté, si ay tel peine m
2:76 2AMA 908 et preschée, //Ce n'est pas fable." //Quant le courtois chevalier
2:98 2AMA 1652 leur reduis, //Ce n'est pas fable. //De Monseigneur d'Alebret tré
2:224 PAST 31 //Qui semble estre truffe ou fable, //Ou sentence gist notable.
2:251 PAST 916 er //Par amours, ce n'est pas fable, //Qui qu'il soit, mais s'agre
3:54 PMOR 79 1 ployer que rompre, n'est pas fable; //Humilité souvent est prouff
3:97 DVAL 1277 rois jours entiers, n'est pas fable, //Dura la feste agreable //Ou
3:188 DVAL 3551 , //Se besoing ert, n'est pas fable. //Si pri Dieu esperitable //Q
3:250 CBAD 40 10 , //M'onneur garde, n'est pas fable; //Mieulx vauldroit estre deff
272 CHLE 3139 Si nobles homs, ce n'est pas fable
288 CHLE 3421 Dessus trestous, ce n'est pas fable. //N'oncques poete plus notabl
1:20 MFOR 392 ble, //Si fus nee fille, sanz fable; //Mais y tant fist pour lui ma
1:41 MFOR 1033 le //Et si n'est mençonge, ne fable, //A parler selon methafore
1:53 MFOR 1392 fus je vrays homs, n'est pas fable, //De nefs mener entremettable
1:103 MFOR 2773 ar oncques mais, ce n'est pas fable, //Ne fu riens plus espouantab
2:189 MFOR 9178 table //Fu Sardanapalon, sanz fable, //Qui roy de Mede et sire est
3:50 MFOR 14821 Y fussent Grec, ce n'est pas fable, //Nonobstant fust moult dalma
3:71 MFOR 15427 Le port a prendre, n'est pas fable, //Car le gardent gent redoubt
fabrerie 1
1:138 MFOR 3792 et forgerie, //Orfaverie et fabrerie; //Armuriers, lormiers, qui
Fabricïus 1
3:206 MFOR 19290 e ambicïeux //Dist au prince Fabricïus //Que, "se le vouloit guer
face 78
1:1 CEBA 1 1 Aucunes gens me prient que je face //Aucuns beaulz diz, et que je l
1:150 ROND 5 1 Quelque chiere que je face //Et comment que souvent rie,
1:150 ROND 5 7 arie, //Quelque chiere que je face. //Mais pas n'appert a ma face
1:150 ROND 5 8 ace. //Mais pas n'appert a ma face //La doulour qui me tarie, //Qu
1:150 ROND 5 12 fface //Quelque chiere que je face
1:208 AUBA 1 20 donner a mauvais, quoy qu'il face; //Mais au vaillant, qui a tout
1:279 EABA 9 27 'or en avant verrez sa doulce face, //Pour au plaisir honorable av
1:294 CMPL 2 185 t joye et tout bien, et a moy face //Tant de bonté que puisse en qu
2:54 2AMA 165 n escuier, bel de corps et de face, //Y ot jolis, mais tant fut en
2:66 2AMA 580 t nulz attrais //Qu'elle lui face, //Il en muera sens et couleur e
2:66 2AMA 581 l en muera sens et couleur et face, //Ne je ne cuid qu'autre meschi
2:88 2AMA 1308 ne buffe doint //Ne nul mal face //A soy meisme n'a autre, dont
2:88 2AMA 1310 e amour qui lui tient cuer et face //Joyeux et lié, ne que ja tant
2:135 3JUG 798 nt; si dist qu'il fault qu'il face //Tant que tous deux les treuve
2:135 3JUG 799 e tous deux les treuve face a face, //Comment qu'il aille. //Dont
2:164 POIS 161 e le soleil ne gastast nostre face, //Ce fist Amours, ce croy je, d
2:165 POIS 197 mon avis, et qui peut face a face //La ses amours veoir ou les em
2:171 POIS 410 es voirrieres y sont de belle face //Et de menus karriaulx par la
2:177 POIS 601 y a cellui qui grant conte ne face; //Tout en parlant vismes en pou
2:201 POIS 1384 roient contreval //De nostre face, //Et de bon cuer nous confortio
2:231 PAST 267 rebourse //Qui chapel a lie face //A son doulz ami ne face //De
2:231 PAST 268 ie face //A son doulz ami ne face //De muguet et flours d'amer //
2:253 PAST 954 Se il est tel qu'il te face //Semblant ne d'ueil ne de face
2:253 PAST 955 ce //Semblant ne d'ueil ne de face. //Mais je te pri, toutevoye //
2:255 PAST 1024 //Il n'est pas tel qu'il nous face //Villennie ne mefface." //Cell
2:287 PAST 2061 s plains //Souvent a moillée face: //"Ha! je ne sçay que je face,
2:287 PAST 2062 ace: //"Ha! je ne sçay que je face, //Doulce compaigne et amie. //
3:20 ORNS 26 101 ignes yeulx bandez, ta sainte face //De trés grans cops noircie et
3:29 EMOR 11 3 Son secret celes, quoy qu'il face //Soies humble devant sa face
3:29 EMOR 11 4 face //Soies humble devant sa face
3:43 EMOR 102 1 Gardes bien qu'yvrece ne face //Changier ton parler ne ta fac
3:43 EMOR 102 2 e //Changier ton parler ne ta face //Ne ton sens, car c'est trop gr
3:53 PMOR 67 2 lace //Au furieux a lyonnesce face
3:69 DVAL 332 lace //Me vint, car devers sa face //En alant mes yeulz tournay,
3:74 DVAL 494 Que tu me donnes grace que je face //Tant par servir qu'encor ma da
3:74 DVAL 496 out sien suy, et que sa belle face //Et son regard qui tout mon mal
3:94 DVAL 1163 a plein //Le chastel. A lie face //Les receus; la ot grant mace
3:147 DVAL 2740 eté, //Parole ou semblant que face, //Quoy que vous baise ou embra
3:147 DVAL 2752 monnée //Tant ne seray que je face //Chose dont m'onneur defface;
3:148 DVAL 2768 e //Quanque j'ay, sans que je face //Folie ne me mefface, //Et te
3:179 DVAL 3287 couroit //L'iaue contreval la face. //Et adonc a de sa grace //Me
3:184 DVAL 3412 asse; //Et en moillant piz et face //De plours, et estroittement
3:240 CBAD 31 7 pace //N'ay qu'autre chose je face //Fors vous servir, ne m'en las
3:240 CBAD 31 15 enir me presente //La doulce face //En tous lieux, ne riens n'eff
3:244 CBAD 35 8 //Ce qu'il vous plaira que je face. //Quant a Pitié a souvenu //De
3:244 CBAD 35 16 //Ce qu'il vous plaira que je face
3:245 CBAD 35 23 finez; //Si me dictes a lie face //Ce qu'il vous plaira que je f
3:245 CBAD 35 24 //Ce qu'il vous plaira que je face. //Faire vueil, dame, en toute
3:245 CBAD 35 26 //Ce qu'il vous plaira que je face
3:265 CBAD 55 2 ait mourir, je ne sçay que je face //Ne je n'ay bien ne joye, ains
3:266 CBAD 55 27 En desirant veoir vo doulce face, //Car près d'un an suis ja en c
94 CHLE 141 Combien qu'aye lie face //Devant gent, et que je face
94 CHLE 142 face //Devant gent, et que je face
272 CHLE 3147 r, //Et a beau corps et belle face. //Si conseille que l'en le fac
272 CHLE 3148 e. //Si conseille que l'en le face //Roy du monde par bon vouloir;
362 CHLE 4671 aire, //Que grant heritage ne face //Desirer que la mort t'efface
1:61 MFOR 1525 te //Comme est ceste premiere face //De ce chastel; mais tout effa
1:61 MFOR 1537 e. //Ou milieu de ceste grant face
1:62 MFOR 1538 Qui a tous plaist de prime face, //A un grant portail merveille
1:101 MFOR 2731 .XIIII. Or diray de la quarte face, //Mais je ne sçay comment je f
1:101 MFOR 2732 //Mais je ne sçay comment je face //Pour proprement la façon dire
1:102 MFOR 2763 té //Et tout panché sur celle face, //Qui la gloire du monde effac
1:112 MFOR 3059 Car meschief n'est qu'elle ne face, //Ne bien, ne paix qu'elle n'e
1:119 MFOR 3252 hault qu'il voit Dieu face a face. //En Paradis tous ceulx convoy
2:10 MFOR 4480 ui doint que par eulx paix se face! // Ci dit du .II.^e^ siege. .II
2:88 MFOR 6855 r //Ne lui pourra chose qu'il face
2:246 MFOR 10925 . //N'y pert chose que l'en y face, //Adés semble que sus la place
3:12 MFOR 13674 //Mon oeuvre, si qu'errer ne face //Les lisans, qui pourroient di
3:45 MFOR 14675 e roy, quelque semblant qu'il face, //Je ne cuide pas qu'il lui pl
3:80 MFOR 15707 Sa gent retraye et plus n'en face, //Ce jour plus aux Grieux ne m
3:106 MFOR 16522 //N'y a cellui, qui semblant face, //Fors de mourir. Achille empo
3:113 MFOR 16733 es //Lui chieent sus sa clere face, //Plus l'enluminent; n'en la p
3:116 MFOR 16837 ontre Troyens, et, pour Dieu, face //Tant que sa fille, a clere fa
3:116 MFOR 16838 //Tant que sa fille, a clere face, //Puist avoir, du consentement
3:134 MFOR 17354 //Son bien et que plaisir lui face, //A qui a tant de griefs offen
3:195 MFOR 18953 , //Lui priant "qu'a Romme ne face //Nul grief, n'a Rommains ne me
34 DARC 252 A son fait. Car, quoy qu'elle face, //Tousjours a Dieu devant la f
34 DARC 253 //Tousjours a Dieu devant la face, //Qu'elle appelle, sert et dep
facent 4
3:141 DVAL 2525 assent, //Et que bonne chiere facent, //Leur disons, car un affair
376 CHLE 4903 s. //Et qu'a desprisier elles facent //Et ceulx pou louer qui amas
2:300 MFOR 12549 //Li roys leur prie que paix facent //Pour s'amour, et de ce qu'il
3:82 MFOR 15781 De crier "qu'aux Grigois paix facent, //Ains que leur grant gloire
faciés 1
366 CHLE 4741 svoyees, //Affin que noyer ne faciés
faciez 2
1:240 AUBA 28 21 //Aucun amy tant de bien lui faciez //Que du doulz May lui soit mi
39 DARC 474 age //A vous tous qu'ainsy le faciez, //Afin que le cruel orage //
façon 13
2:94 2AMA 1503 De l'ystoire, mais il changia façon //Pour belle Heleine; //Pour l
2:198 POIS 1297 //Ainsi le bel et bon en tel façon //Des Sarrazins est tenu en pr
2:265 PAST 1355 enfançon. //Si fu nourry en façon //De filz de bergier ou bois,
3:225 CBAD 16 7 semble, //Et chantent d'autre façon, //Dont souvent je sue et trem
424 CHLE 5684 . //Si dit qu'il feist en tel façon, //Puis que par guerre ne povo
444 CHLE 6040 raison //Qui face changier sa façon. //Ancor Seneque ramentoit //D
2:15 MFOR 4632 n //D'eulx destruire en telle façon! //C'est dalmages et grant pit
2:36 MFOR 5312 on. //Ne sçay comment, en tel façon, //Osent mesdire et comment da
2:116 MFOR 7552 son, //Ou instrumens d'autre façon. //Musique des Muses est dicte
2:286 MFOR 12112 çon, //Car trop leur ot gente façon. //Si orent de l'enfent pitié,
2:327 MFOR 13341 eüs //Un filz de moult gente façon, //Par trop estoit bel enfenço
3:101 MFOR 16362 Li jeux yra d'autre façon //En peu d'eure, et, se voulsi
4:55 MFOR 22896 ffaçon. //Alixandres s'est en façon //D'un de ses princes atourné;
faconde 3
458 CHLE 6264 nde //De sens, d'onneur et de faconde
2:123 MFOR 7766 onde, //Qui apprent par belle faconde
2:130 MFOR 7955 condüe, //Mais Rethorique est faconde //A enseigner parler au mond
façonné 2
2:204 POIS 1492 voire ouvré poliement, //Ert façonné, //Et sy sorcil par nature o
2:205 POIS 1532 bel qu'oncques vis //Mieulx façonné; //Et son beau col, par mesur
façonnées 1
2:194 POIS 1160 grailes, sans veines, //Bien façonnées. //Mais ses beautez de natu
façons 8
1:71 MFOR 1809 mere //Ressemble, mais en ses façons //A toutes laydes meffaçons.
1:96 MFOR 2563 s, //Et des .II. portaulx les façons, //Qui ne furent fais de maço
1:144 MFOR 3997 , //Tant sont estranges leurs façons, //Et, pour ce, en brief nous
2:95 MFOR 7044 ! //Se beaulx corps ou belles façons //Ont, ou jeunece seulement,
2:135 MFOR 8118 ons, //Et oysiaulx, de toutes façons, //Lui volt Dieu donner la po
3:65 MFOR 15247 a //Plus bel homme, en toutes façons; //Paris tout autelles leçons
3:176 MFOR 18412 ons, //Qui moult orent belles façons. //Cil, qui Minetor fist fouï
4:60 MFOR 23034 oissons //De trop de diverses façons, //De telz, qui semblent, com
facteur 1
242 CHLE 2622 De toute riens, cellui facteur //Me fist des choses corromp
fade 3
1:54 CEBA 53 6 aignant qu'ilz en ont couleur fade; //Mais quant a moy tiens de cer
3:109 DVAL 1664 ade, //A couleur desteinte et fade, //Dont il lui pesa griefment.
424 CHLE 5678 alade //Par medicine amere ou fade, //Ou tel com lui cuidoit propi
fades 2
1:92 MFOR 2462 des, //A qui les viandes sont fades, //Leur promet le bien tost ga
1:99 MFOR 2674 , //A grant foison, a couleur fades, //Des avugles et des contrais
faerie 1
1:5 CEBA 4 18 Dont maint dient qu'il est en faerie. //Le preux Hector, ou ot bont
faicte 9
3:221 CBAD 12 8 ement me doubt qu'amours soit faicte. //Et droit seroit que la dame
3:221 CBAD 12 16 ement me doubt qu'amours soit faicte. //Pour ce de paour que on m'e
3:222 CBAD 12 24 ement me doubt qu'amours soit faicte. //Prince, on me dit qu'en ser
3:222 CBAD 12 26 ement me doubt qu'amours soit faicte
1:61 MFOR 1522 e, //Ne oncques cité qui fust faicte, //Ne chastel, n'ancienne por
2:132 MFOR 8030 cte //De ceste discipline est faicte //Par le bien parfaict orateu
3:140 MFOR 17542 cteMent //belle pour Paris fu faicte. //D'un anel d'or le roy l'es
4:37 MFOR 22361 esa. //Une cité moult belle a faicte
4:63 MFOR 23132 ent //l'Empereur grant chiere faicte, //Qui nulle souspeçon vers e
faictement 1
2:254 MFOR 11171 nt armee, //Dont il avint si faictement //Que le propre jour droi
faictes 1
3:90 DVAL 1017 venues //Sembloient ou fées faictes //A souhait toutes parfaitte
faignent 2
3:74 MFOR 15528 Qui toute la nuit ne se faignent //De drecier pavillons et t
3:77 MFOR 15606 //Qui entre occire eulx ne se faignent, //Mais Hector ne guenchist,
faignoient 1
2:46 MFOR 5600 //Leurs fais couvrir, car ilz faignoient //Que pour le mieulx trest
faignoit 1
2:137 3JUG 874 t d'aultre part l'amant ne se faignoit, //Ains en griefs plours le
faignons 1
3:135 MFOR 17402 aignons //A dit: "Ore ne nous faignons, //Car maintenant, par soubt
fail 4
1:R16 PROL 76 //Combien que peut estre g'y fail //En maint lieux parce que je v
1:284 CMPL 1 83 ult bien, et croy bien se g'y fail // Ce yert par despris, //Mais
1:284 CMPL 1 96 , ne mespris, // Se si hault fail. //Ha! hay dolens! mais trop me
3:279 CBAD 70 9 bien faire, s'en aucune riens fail, //Je m'en rettray pour suivre v
faillance 7
2:117 3JUG 186 son congié, mais de lui sanz faillance //Nouvelle aroit. Ainsi sa
2:256 PAST 1069 ance; //Si vueil du tout sans faillance //Estre vostre en tout hon
3:76 DVAL 552 llance, //Venoit honneur sans faillance, //Si fait elle vrayement.
316 CHLE 3874 Leur faisoit faire, sans faillance; //Je dis que le desir d'a
3:39 MFOR 14503 ture //Pour estre, sanz nulle faillance, //Fonteine de toute vaill
3:54 MFOR 14960 e, //Car tres bel, sans nulle faillance, //Fu, et pres d'aussi gran
35 DARC 294 on //Vous en serez!), et sans faillance //Parler sur toute electio
faillans 6
1:220 AUBA 12 5 s: //Que ja Dieu ne leur soit faillans, //Ains leur doint honneur e
2:200 POIS 1342 Que je ne sçay qu'il ne me fu faillans //Ou que mon corps de griefs
3:88 DVAL 970 vaillans //Qui ne nous furent faillans //A la jouste; aultres se t
1:8 MFOR 26 aillans //En ont escript, qui faillans //Ont esté de tout noter //
3:47 MFOR 14742 llans, //Qui a l'avoir furent faillans. //Tous les princes dans l'
3:149 MFOR 17812 illans //Seroient, sans estre faillans
faillant 4
1:93 CEBA 92 31 en nesun cas nul ne vous voit faillant, //Par tout le monde en tien
2:109 2AMA 1997 nce royal qui nul temps n'est faillant //De bien jugier, d'estre bi
2:199 POIS 1315 Certes mon cuer ne lui seroit faillant //Jour de mon age, //N'y qu
3:72 MFOR 15458 illant //Et les ames ou corps faillant, //Mais tant y ont Grec est
faille 106
1:88 CEBA 88 2 nvient qu'a tous mes plaisirs faille, //Puis qu'eslongner me fault
1:88 CEBA 88 20 riefment que vous perdre sanz faille; //Car ou monde n'a dame qui v
1:96 CEBA 96 7 si bel soit que riens ne lui faille, //S'il n'a bonté, trestout ne
2:16 DAMO 489 s le plus: rigle n'est qui ne faille, //De toute riens n'est pas to
2:16 DAMO 490 iens n'est pas tout bien sanz faille; //Mais par ce que pluseurs fa
2:40 ROSE 350 trop en vauldroit mains senz faille, //Tout feust il bien preux en
2:47 ROSE 597 ille //Ay je desir que nul ne faille, //Et pour ce moy, qui suis c
2:69 2AMA 660 ent fut merie //L'amour sanz faille, //Car Thelamon l'occist en la
2:69 2AMA 662 deux amans autres, que je ne faille, //Reçurent mort, comme Ovide
2:91 2AMA 1396 l s'en ordonne. //Ainsi sanz faille //Est il d'amours, ce n'est pa
2:105 2AMA 1868 onne a bone, //Il tient sanz faille, //Que cellui qui en marchanda
2:105 2AMA 1870 tousjours se doubte qu'on lui faille //Ou que bonté et loiaulté de
2:108 2AMA 1972 , et bien empris //Arez sanz faille; //Car je ne cuid que nul autr
2:112 3JUG 20 er celle voye a //Prise sans faille //Pour le debat de certaine f
2:131 3JUG 672 r, pou apertie //Y suis sans faille. //Pour ce, Sire, la charge vo
2:193 POIS 1132 a tous plaire //Estoit sans faille; //Et col bien fait, gros par
2:256 PAST 1062 . //C'est de vostre bien sans faille, //Non mie que je le vaille.
2:269 PAST 1486 oye, //Le me convendroit sans faille, //Quel mal que souffrir m'en
2:269 PAST 1487 //Quel mal que souffrir m'en faille, //Car mon cuer s'y adonnoit
2:281 PAST 1867 is //M'en pourroit venir sanz faille, //Si le me die et n'y faille
2:281 PAST 1868 faille, //Si le me die et n'y faille; //Et celle m'en excusoit //D
2:290 PAST 2171 lennie //Ne n'ara jamais sans faille. //Si ne croys je qu'elle fai
2:290 PAST 2172 lle. //Si ne croys je qu'elle faille
2:293 PAST 2255 rder //Que d'amer un tel sans faille, //Combien qu'il mieulx de moy
2:299 EUST 145 es mondains? croy que si sens faille: //N'ay doubte que de ce je f
2:299 EUST 146 e: //N'ay doubte que de ce je faille //Et appert que trestuit enss
3:35 EMOR 51 3 meurs, non obstant que, sans faille, //Il est pou rigle qui ne fa
3:35 EMOR 51 4 le, //Il est pou rigle qui ne faille
3:110 DVAL 1691 Car d'amours vous vient sans faille //Qui vous art com feu en pai
3:112 DVAL 1765 //Ne m'en doit nul, car sans faille //Il n'est dame qui la vaille
3:123 DVAL 2123 it; //Se me semble bien, sans faille, //Que pou a pou elle faille,
3:123 DVAL 2124 faille, //Que pou a pou elle faille, //Et si croy que sans doubta
3:134 DVAL 2369 passe, //Porray a elle sanz faille, //Et que la lettre me baille
3:140 DVAL 2491 e, //Mais qu'il me die et n'y faille, //Que si sagement me tiengne
3:141 DVAL 2546 resent //Lui est survenu sanz faille, //Dont lui fault, comment qu'
3:144 DVAL 2625 e //Lui deffent celle et sans faille //Dist au giste remaindra //O
3:152 DVAL 2902 loyer //Ne me vouldroie, sans faille, //A autre office, et me bail
3:203 DVAR 3 9 Riens ne me pourroit sans faille; //Hé las! je ne sçay que dir
3:203 DVAR 3 13 e //De mes mauls, comment que faille // Et deffaille //Mon cuer sa
3:243 CBAD 34 7 pourroit dame //Mieulx sans faille, //Car autre n'est qui te vai
3:244 CBAD 34 27 que amy je clame //Sans que faille, //Car autre n'est qui te vai
3:294 CBAD 87 5 Que pour vostre honneur sans faille, //Autre chose ne m'en tient;
3:294 CBAD 87 7 nt; //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
3:295 CBAD 87 15 nt, //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
3:295 CBAD 87 23 nt; //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
3:295 CBAD 87 27 nt, //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
3:298 CBAD 90 14 ous m'amez ou non, ainsi sans faille //Le font les faulx qui ont to
260 CHLE 2939 //Et se Raison n'y fust, sans faille //Tost y eust prest champ de
276 CHLE 3212 C'est la fleur du monde sans faille, //Et en Angleterre et en Fra
300 CHLE 3631 l'ama. //Corineüs aussi, sens faille //Nomma de son nom Cornouaill
306 CHLE 3737 nt //De noblece. Je croy sans faille //Que on trouvera la commença
394 CHLE 5205 Que scïence trop mieulx, sans faille
1:8 MFOR 17 Qui droite abisme est, sanz faille. //Si ne peut que je ne faill
1:8 MFOR 18 aille. //Si ne peut que je ne faille //D'emprendre si grant ouvrag
1:14 MFOR 205 S'a droit en est riches, sanz faille, //Que jamais richesce lui fa
1:14 MFOR 206 le, //Que jamais richesce lui faille; //Quelque meschanche qu'il a
1:15 MFOR 231 //Il n'est escharboucle, sanz faille, //Ne riche rubis qui les vai
1:91 MFOR 2432 //Et tres bien façonné, sanz faille, //Blanc et sanguin com rose e
2:9 MFOR 4467 t des bons en est mains, sanz faille, //A qui desplait qu'ainsi de
2:12 MFOR 4547 s //On racontoit de lui, sanz faille, //En fais d'armes et de bata
2:18 MFOR 4747 oy //De droit de nacion, sanz faille; //Me desplait qu'ainsi on y
2:18 MFOR 4748 ; //Me desplait qu'ainsi on y faille, //Car je y ay eu mors des am
2:61 MFOR 6045 Les autres non, et, par leur faille, //Y vi perdres causes sanz f
2:61 MFOR 6046 e, //Y vi perdres causes sanz faille; //Et d'autres y vi je corrom
2:81 MFOR 6623 is pour ce ne l'ay fait, sanz faille, //Qu'il m'est vis que, quoyqu
2:82 MFOR 6672 , //Mais pou est rigle qui ne faille, //Et la plus grant part, com
2:191 MFOR 9237 ouronné //Fu. Astiagiés, sanz faille, //Une fille ot, de corps et
2:194 MFOR 9315 ture //Sperticus retraÿ, sanz faille, //Car, de façon, de corps, de
2:201 MFOR 9530 //L'occist, et le regne, sanz faille, //Conquist; et encore vous d
2:214 MFOR 9937 raison, //Nabugodonosor, sanz faille, //Dit "qu'il les aura par ba
2:251 MFOR 11077 e mieulx que je pourray, sanz faille." //Adont, se part de la bata
2:291 MFOR 12270 , //Ainsi a .IIII. piez, sanz faille. //Or es tu prise et confondu
2:302 MFOR 12604 Car grant peril seroit, sanz faille, //A lui retourner ou paÿs,
2:306 MFOR 12725 Si soit occis, gard qu'il n'i faille //Ou pendre le fera, sanz fai
2:306 MFOR 12726 lle //Ou pendre le fera, sanz faille". //Le connestable dit, sans
2:311 MFOR 12884 Car n'en revendroit pié, sanz faille; //Lui meismes y yert transgl
2:314 MFOR 12971 //Ne l'aront tost prise, sanz faille, //Ains y aura mainte bataill
2:319 MFOR 13103 ssailli l'un l'autre et, sanz faille, //Moult cruele en fu la bata
3:6 MFOR 13498 Mais, en la fin, tourna, sanz faille, //La meschance sur ceulx d'E
3:22 MFOR 13969 , //Je vous enseigneray, sanz faille, //Com vous le rarés." Lors lu
3:36 MFOR 14405 e //Nul ne le desmouvra, sanz faille, //Et, deust mourir, faut qu'i
3:61 MFOR 15135 e //Sera, se guerre y a, sanz faille." //Le roy dit mais "que l'en
3:62 MFOR 15152 Ou mal pour lui y vint, sanz faille." //Thelamon Ayaulx, qui teno
3:63 MFOR 15193 t //Qu'a Troye l'amenra, sanz faille, //Adont, ne cuide pas qu'on
3:63 MFOR 15194 , //Adont, ne cuide pas qu'on faille //A avenir a leur entente: //
3:78 MFOR 15641 t //Des Troyens a terre, sans faille, //En frappant d'estoc et de
3:80 MFOR 15702 le //A Troye, la lui ert sans faille //De son grant parenté fait j
3:86 MFOR 15909 t dit "qu'il scet, sanz nulle faille, //Que victoire de la bataill
3:88 MFOR 15967 assoit tous les Troyens, sanz faille, //Fors Hector, en fait de ba
3:98 MFOR 16268 Ne voit ce jour, ou mort sens faille //Y sera, et cil s'en aÿre //
3:102 MFOR 16394 N'iroit Hector ce jour, sanz faille
3:117 MFOR 16851 ne, //Et de ceste chose, sanz faille, //Au roy parlera; si s'en ai
3:118 MFOR 16881 joye, //Ne pense mie que ja faille //A faire fin de la bataille.
3:145 MFOR 17687 //Y souffrirent Gregois, sanz faille, //Car tant y fist en la bata
3:191 MFOR 18835 fait couvient, ce dist, sanz faille. //Si a pris un coutel de tai
3:206 MFOR 19293 nner //Buvrage venimeux, sanz faille
3:209 MFOR 19374 //Ou il ot tant de gens, sanz faille, //Qu'onques plus, pour une j
3:217 MFOR 19617 t //De demourer et dist, sanz faille, //"Que contre eulx ira a bat
3:227 MFOR 19929 ; //Si se doubte d'elle, sanz faille
4:6 MFOR 21407 ent. //La, Julïus Cesar, sanz faille, //Hot honneur en mainte bata
4:8 MFOR 21487 Dont grant cruaulté fu, sanz faille
4:12 MFOR 21588 //Petit de temps aprés, sanz faille, //Tout le pays se mist es ma
4:29 MFOR 22089 L'onneur du monde, car, sanz faille, //Chose n'y a qui ne deffail
4:47 MFOR 22675 our neant; paix fist ou, sanz faille, //Destruit seroit par tel ba
4:55 MFOR 22904 le //Veoir sa mere, qui, sanz faille, //Luy fera honeur et grant c
4:66 MFOR 23247 u //Avoit tout le monde, sanz faille, //Ou par sçavoir, ou par bat
faillent 6
2:12 DAMO 363 bstant ce que moult souvent y faillent, //A leurs esmes ja soit ce
2:298 EUST 107 //Gent ne considerent qu'ilz faillent; //Toutes bonnes coustumes
2:298 EUST 108 nt; //Toutes bonnes coustumes faillent, //Car vertus sont mis en m
1:105 MFOR 2855 ps //Empetrer grace; qu'ilz y faillent //Et tout a coup par la s'en
3:125 MFOR 17098 ent, //A celle fin que pas ne faillent //Au commandement de leur m
3:250 MFOR 20569 , //Dont foyson armeures leur faillent, //Pour ce, tost leur livren
failles 1
2:289 MFOR 12224 s! //Or gardes bien que tu ne failles
failli 15
2:94 2AMA 1491 ot grant tort quant vers elle failli. //Si n'en morurent //Mie ces
3:24 ORNS 51 204 De Paradis qui jamais n'yert failli. PATER NOSTER
3:68 DVAL 289 desiroye //Or n'y eus je pas failly. //Adonc la vie failly //De m
3:68 DVAL 290 e pas failly. //Adonc la vie failly //De mon enfance premiere. //
3:93 DVAL 1137 ropos. //Nuit vint, la jouste failly; //Atant chascun s'en sailli;
3:101 DVAL 1391 ors la paisible //Jolye joye failly //Qu'avoye ainçois, et sailli
96 CHLE 150 illi, //Në oncques puis ne me failli; //Ains a si bien continué //
1:49 MFOR 1259 //Plus tost en mer, quant lui failli //Ceÿs, que tant souloit amer
2:13 MFOR 4567 mener, //Hanibal pieça leur failli, //Oncques puis d'eulx tel ne
2:213 MFOR 9896 lli //Qu'il se vanta, mais il failli, //Que "tant feroit, par ses g
2:235 MFOR 10570 ailli //En ce lieu, ou pas ne failli; //Puis tourna le destrier ar
3:127 MFOR 17195 pire //Ne fu gaires, car or failli //Leur espoir, et tuit maubai
3:181 MFOR 18536 Remus par les murs, point n'y failli. //Ne pensoit faire grant off
4:6 MFOR 21415 ent //Rommains; leur avoir fu failly, //Dont moult se tindrent mau
4:29 MFOR 22087 //Mais, nonobstant, tout est failly //Et en pluseurs mains tressa
faillie 6
1:110 VIRL 9 14 ; //Puis que s'amour or m'est faillie //Je suis de tout dueil assa
3:112 DVAL 1771 our d'elle. //Après la feste faillie
3:225 CBAD 16 20 rendre //Par quoy en moy fust faillie //Ceste pensée? Car rendre
122 CHLE 584 eillie //Ains que ma vie fust faillie, //Que du don je me reppenti
4:7 MFOR 21441 uestoit, //En Ytale; n'estoit faillye //La guerre, qui fu deffaill
4:34 MFOR 22270 illie, //Qui ne la trouva pas faillye
faillies 1
2:45 ROSE 533 es, //Ne veult pas Amours que faillies //Els soient es autres cont
faillir 11
2:235 PAST 380 lir //En may, ne un seul jour faillir //On ne veist, main ne ressi
3:100 DVAL 1356 aillir, //Si que aucunes fois faillir //Mon cuer du tout convenoit
1:19 MFOR 360 nviellir, //Et ne peut sa vie faillir //Jusques au jour du jugemen
1:27 MFOR 603 llir, //Ne a avoir grant bien faillir
2:228 MFOR 10370 eillir. //Si ordenerent, sanz faillir, //Tous les ans, grant solem
2:308 MFOR 12780 baillir, //A ce ne pevent ilz faillir!" //Thideüs, qui fu moult la
3:12 MFOR 13681 ent //De ligne en ligne, sanz faillir, //N'en estrange main tressa
3:180 MFOR 18526 //On pourroit les murs, sanz faillir." //A Romulus il fu compté;
3:217 MFOR 19629 oneure. //Ne cuide pas jamais faillir //A son vueil: Rommains maub
4:11 MFOR 21544 aillir //Et ne cuidierent pas faillir //A mercis devers le consule
4:79 MFOR 23618 Pour tel bien, qui tost peut faillir? //Certes nennil, car seuret
faillirent 5
3:89 DVAL 986 lirent //Cinq des nostres, ne faillirent //Mie a tost la jouste av
3:82 MFOR 15788 sdrent //A l'estour et treves faillirent
3:220 MFOR 19718 illirent //A bataille, ne luy faillirent, //Nonobstant moult pou de
3:257 MFOR 20782 lirent //Rommains, qui mie ne faillirent //De trouver gent moult d
3:257 MFOR 20796 rent. //Si vous promet que ne faillirent //A leur nuisans mie le j
failliroit 1
3:111 DVAL 1735 grant n'yere //La chose, n'y failliroit //Et bien me conseilleroi
faillis 4
3:28 EMOR 7 3 s. //Ou l'en te tendroit pour faillis, //Sans honneur, lasche et d
3:7 MFOR 13524 ellis //Et auques leur pouoir faillis. //Leur enfens, qui furent r
3:50 MFOR 14836 s //Tous hors, lors ne furent faillis, //Ains en la cité tost se f
3:241 MFOR 20312 , //Mais ne treuvent pas gens faillis, //Car Hanibal trop les heoi
faillisse 1
1:49 MFOR 1256 giee //Je me fusse, et ja n'y faillisse, //Qui ne me tenist, je y
faillissent 1
3:148 MFOR 17771 XXXII. Ainçois que ces treves faillissent, //Ne hors d'ambedeux par
failloie 1
1:2 CEBA 1 25 Princes, prenez en gré se je failloie; //Car le ditter je n'ay mie
fain 4
354 CHLE 4537 er. //Avint pour l'outrageuse fain //Une gentil femme qui pain //N
1:97 MFOR 2591 ee //De povreté, de froit, de fain, //Et de trembler avoit grant f
1:97 MFOR 2592 //Et de trembler avoit grant fain. //Ne sçay comment froit ne la
3:172 MFOR 18277 fs //Toutes desrouptes, et de fain //Aucques mors, par faulte de p
faindre 5
1:148 ROND 2 11 re? //Quant cil qu'amoye sanz faindre //Mort estraindre //A voulu,
1:196 JEUX 32 3 re, //Sire, qui si bien savez faindre //Le loial amant et vous pla
1:283 CMPL 1 53 r vous, ne comment j'aim sanz faindre, //Fors seulement a vous que
3:204 DVAC 35 Que, cuidant qu'il ne sceust faindre, // Mon cuer blasmay //Dont
2:45 MFOR 5571 Et caut, qui proprement scet faindre, //Beau parler, coulourer et
fains 2
3:193 DVAB 4 32 op durs reclaims, // Non pas fains, //Mais de cuer qui tout s'ess
3:233 CBAD 24 4 ttre //Si que vous dictes, ne fains //N'estes en voz durs complain
faint 5
1:40 CEBA 39 9 ur. //On cognoist bien qui se faint; //Car qui grant griefté reçoi
1:103 VIRL 3 16 t //Mon cuer qui d'amer ne se faint //Pour le grant bien qui en vou
1:209 AUBA 2 28 Veult estre, sanz avoir cuer faint, //Leur deffension et main des
3:313 CBAD 101 159 n amour et qu'il est faulx et faint, //Et ne m'en puis retraire, ce
2:78 MFOR 6548 //Laches, ribaux, faillis et faint //En autrui labourage et faire
fainte 5
1:89 CEBA 89 7 trement l'amour est fausse et fainte. //Et s'il avient qu'aucuns ai
1:89 CEBA 89 14 trement l'amour est fausse et fainte. //Si n'y doit nul user de se
1:89 CEBA 89 21 trement l'amour est fausse et fainte
1:289 CMPL 2 5 t ne cuidez que ce soit chose fainte, //Trés doulce flour dont je p
3:208 DVAC 147 , //Car jamais, fors d'amours fainte, // Ne m'amera, //Puis qu'aul
faintis 2
1:60 CEBA 59 20 er; //Malicieux, decepvans et faintis //Sont, et mauvais et en leur
2:222 POIS 2074 ais fins amans loiaulz et non faintis //Que vraye amour tient subgi
faintise 15
1:23 CEBA 22 18 n cuer doulz, et vous pri que faintise //Ne soit en vous, ne nul au
1:37 CEBA 36 2 e //Sanz varier et sanz nulle faintise, //Certes c'est fort que de
1:135 LAYS 1 242 arge, //Vas flotant par telle faintise. //Mais ou passage, //Ou le
1:153 ROND 10 6 ut descent //A toy amer sanz faintise, //Puis qu'Amours le te con
1:233 AUBA 22 34 Mon service vous ottroy sanz faintise, //Si le vueilliez, noble du
2:2 DAMO 37 //Et se cueuvrent de diverse faintise; //Si vont disant que griefm
2:15 DAMO 456 Et donnée s'amour, voire, en faintise, //Si s'en parti, ne puis ne
2:18 DAMO 538 Quel merveille! Ne fu pas par faintise, //Par faulz consaulz, par t
2:53 2AMA 130 e et jouer, elles plaindre en faintise, //Parler attrait de maniere
2:59 2AMA 341 stre pensif, ce n'est pas par faintise; //Dieux a en moy tel condic
2:105 2AMA 1882 e chevalier respont: "Et sanz faintise //Le jugement consens, a vo
3:139 DVAL 2470 disoie //De bon cuer, et que faintise //En si joenne cuer n'est m
3:207 DVAC 128 ellui que j'amoye // Et sans faintise. //Et, au moins se congié p
3:309 CBAD 101 45 eux. //Jupiter, le dieu, sans faintise, //Fu par toy taint et doul
2:313 MFOR 12933 ent //En la cité; pour ce, en faintise //Accorda la chose, en tel
faintises 1
2:3 DAMO 64 s faulz amans se cueuvrent de faintises, //C'est assavoir les deslo
faintte 2
1:104 VIRL 4 6 en guise mainte, // Et moult faintte. //Si n'es pas encore lasse
1:281 CMPL 1 5 ous regehir, si ne croiez que faintte //Soit en nul cas; car fricon
faire 178
1:16 CEBA 15 10 on sachant pour aucun proffit faire; //Car jeune suis de sens et de
1:22 CEBA 21 2 Cellui qui moult bien le scet faire, //Tant a plaisant contenement
1:50 CEBA 49 9 ous seroit grant pechié de ce faire. //Ja vont pluseurs partout dir
1:50 CEBA 49 11 entour vous n'avez riens que faire, //Et si n'est nul qui autant y
1:80 CEBA 80 4 Ne pour prier ou pour service faire? //N'ay je pouoir de vo doulz c
1:87 CEBA 87 19 e je puisse pour vous dire ne faire //A vostre gré, dame de doulçou
1:94 CEBA 94 3 //En tout quanque l'en veult faire, //Qui veult a grant preu veni
1:99 CEBA 99 22 nous voulons repentir et bien faire, //Ou joye et paix et grant glo
1:115 VIRL 14 10 rs //De tout quanque je vueil faire, //Et ce que me devroit plaire
1:153 ROND 11 2 e en dueil c'est chose fort a faire, //De son penser monstrer tout
1:176 ROND 50 18 re //Tant labour, //Je vueil faire //Par honnour //Et pourtraire
1:194 JEUX 27 3 //Puissent tous ces mesdisans faire, //Qui se meslent d'autrui aff
1:239 AUBA 27 29 e desir fors vo doulz plaisir faire; //Car tous les biens sont en v
1:244 AUBA 32 2 x //Tant de si doulz semblans faire //L'un a l'autre, et savoureux
1:257 AUBA 43 15 ou cheoir on puet par foulour faire, //Et ne croyez flajolz de dec
1:264 AUBA 50 2 ute cy; entens qu'il te fault faire: //Armes suivir t'estuet en mai
2:11 DAMO 333 es cognoist, ne il n'en a que faire: //Fors ceulz ne veult qui sont
2:13 DAMO 374 homs qui veult selon ce livre faire //N'amera ja, combien qu'il soi
2:17 DAMO 508 es blasmer, mais ce ne pevent faire. //Si hé tel gent trop plus qu'
2:22 DAMO 665 bouter feu, ne a telz choses faire, //Pour ce nul preu, louenge ne
2:22 DAMO 671 Enclins ad ce, ne a cruaulté faire; //Car nature de femme est deb
2:23 DAMO 708 nt Nycolas n'eust sceü pechié faire, //Onc ne pecha n'oncques n'en
2:43 ROSE 469 , //S'autre chose n'en pevent faire; //Car avoir doit, en verité,
2:47 ROSE 610 il n'en veult bien son devoir faire, //Car il se pourroit trop mef
2:51 2AMA 60 si comme sagement //Le sara faire. //Car li amant, ou il n'a que
2:52 2AMA 100 et toutes deligent //De joye faire. //La ot moult bons menestrelz
2:91 2AMA 1404 é soustiegne; //Mais pour ce faire //N'est pas besoing s'occire et
2:99 2AMA 1688 d'espée taillant, //En amies faire. //Castelbeart et autres plus d
2:99 2AMA 1691 Amours qui leur fait tout ce faire //Pour loz aquerre
2:125 3JUG 481 nsi promist et ainsi le voult faire; //Quar il l'ama loyaument sanz
2:131 3JUG 676 ulz me rebaille // Pouoir du faire, //Si sont d'acord que vous soi
2:136 3JUG 816 nulle saison //Ne vouldroit faire, //Ce disoit il, riens qui li d
2:147 3JUG 1180 D'elle du faire; //Devant juge ne pense mie a
2:193 POIS 1128 or ot pou mestier //De barbe faire, //Car joenne estoit, et son tr
2:201 POIS 1388 it estre lasse //Et de dueil faire. //Adonc le doulz escuier debo
2:214 POIS 1813 Car ne cuiday oncques dire ne faire //A mon pouoir riens qui lui de
2:221 POIS 2065 ont tost après je commençay a faire
2:226 PAST 90 //Qu'il convient au mestier; faire //Anble de son et d'aveine //P
2:244 PAST 664 aire //Plus prier ne me voulz faire, //Si chantay joliement //Cest
2:250 PAST 876 e l'aim, //Sans villennie me faire! //Car ne pense a me meffaire
2:274 PAST 1634 estier //De ce long sermon en faire, //Car aviser son affaire //Je
2:282 PAST 1906 r //Tout plaisir qu'il pouoit faire //Me faisoit en tout affaire
2:286 PAST 2013 x //Tant de si doulz semblans faire //L'un a l'autre et savoreux
3:17 ORNS 11 41 la saintte jeune que tu volz faire //Quand baptisiez fus entrez ou
3:37 EMOR 63 4 usjours n'est pas temps de la faire
3:59 DVAL 3 encion //A present de dittiez faire //D'amours, car en aultre affa
3:75 DVAL 523 ce //Me prensist par mon bien faire; //Ainsi vouloie parfaire //Mo
3:75 DVAL 539 ere //Fors de penser, dire et faire //Chose qui en tout affaire //
3:81 DVAL 720 faire, //Riches robes oz fait faire //De livrée a ma devise //Jusq
3:85 DVAL 867 re: //"Ma dame, je vous vueil faire //Requeste, et, se la perfaire
3:87 DVAL 913 Avoye encore ad ce faire. //Lors ma dame debonnaire //S
3:90 DVAL 1021 apertes //Firent la journée faire, //Car ne devoit pas pou plair
3:92 DVAL 1104 //Non pas moy, si n'en fault faire //Compte; et si n'est mie doub
3:119 DVAL 1986 , //Puis que tant donner vous faire //Vouloit que de vostre affair
3:141 DVAL 2527 //Nous fault entre nous trois faire //Ou tout le jour nous tendron
3:143 DVAL 2599 ire, //"Car n'a cy dedens que faire //Ne il n'apertient qu'a ceste
3:157 DVAL 3064 stes, pouez de moy vo vouloir faire, // A bon droit est ce, //Je y
3:172 DVAL 3185 qui vient souvent par folour faire, //Et de ces faulx gengleurs vo
3:183 DVAL 3386 laire //De ce sans son congié faire //Et tout mon cuer s'en doulsi
3:189 DVAL 3580 faire //A qui a long compte a faire
3:209 CBAD 2 t a present, de dits amoureus faire, //Car autre part adès suis ap
3:279 CBAD 70 6 honneur, puis vouloir de bien faire, //Car vous m'estes de tout bie
3:289 CBAD 81 13 is, //Yré, mais ains ce fault faire, //Que j'ay un petit affaire.
3:292 CBAD 85 3 ers vous, car tout ce me fait faire //De mesdisans l'agait, dont j'
3:301 CBAD 94 2 s, dist on, ainsi me veulz tu faire //Faulx, desloyal, qui dis que
88 CHLE 50 bien pour eulx quelque riens faire. //Mais ne vueillés despriser
108 CHLE 350 re, //Si n'y ait crestïen que faire! //Mais des crestïens c'est do
180 CHLE 1571 Moult regarday qu'elle volt faire, //Un pou fremi en cel affaire
232 CHLE 2476 faire //Ou parler ou jugement faire; //Car en ceste ci n'a ruïne,
248 CHLE 2727 //Que nul n'entendoit a bien faire; //Si ne pot leur dolent affai
260 CHLE 2949 , //Ne me faites vous tout ce faire? //Voirement ay je du parfaire
264 CHLE 3012 //Mais penson s'il se pourra faire //Qu'aultrement le monde arreé
274 CHLE 3195 m //Et ce qu'il scet en armes faire, //Car tout est duit de les pa
282 CHLE 3329 e terre, ou pour grant guerre faire. //Car s'il avoit aucun affair
310 CHLE 3781 ant, //Et que leur noblece ce faire //Leur faisoit, voyez le contr
314 CHLE 3869 es, //Noblece leur faisoit ce faire. //Com vous dites; mais autre
330 CHLE 4137 "Comment, dist il, te pourra faire //Cler la clarté qu'aultrui es
348 CHLE 4431 //Mais les chevaliers qui ce faire //Doivent, se pour l'autrui so
362 CHLE 4669 soir //Ne t'en endurer a bien faire. //Et il avient pou le contrai
374 CHLE 4863 tant //N'en oseroit le riche faire, //Car plus craint larron qu'au
374 CHLE 4876 Dieu, pour chose qu'il peust faire. //En son livre, non trop prol
386 CHLE 5069 ? //Certes, si est et le doit faire. //Si ay prouvé que neccessair
420 CHLE 5602 Ou au bien ou au mal que faire //Lui voient. S'il est bon, am
436 CHLE 5877 Ne plus prompt a conseil ne a faire //Chose prudent et neccessaire
1:35 MFOR 841 Est, et a tous vouldroit bien faire; //La, chacun le sert par grant
1:42 MFOR 1060 //Et ce peut elle aysieement faire, //Car trop plus grant est son
1:76 MFOR 1973 Ce scevent ceulx qui l'ont a faire //Et trestout ainsi qu'il faut
1:76 MFOR 1974 Et trestout ainsi qu'il faut faire //A poursuivre les generaulx,
1:77 MFOR 1996 e) //Ou autre mandement fault faire, //Cellui est de trop vielle d
1:87 MFOR 2315 tout quan qu'il leur plaist a faire. //Et tel oultrecuider fait fa
1:87 MFOR 2316 e. //Et tel oultrecuider fait faire //A mains poissans de grans in
1:93 MFOR 2489 Riens ne treuve impossible a faire, //Maintes choses fait a chief
1:111 MFOR 3021 ult. //Ce chemin fist Richece faire
2:4 MFOR 4304 //Leur conseille ce meschief faire, //Laquelle conduit a durs por
2:9 MFOR 4453 nt //Les vices, qui ne sont a faire, //Et ce peut chacun, sanz mef
2:11 MFOR 4519 //Ne quier je si grant compte faire, //Car ne sont pas de nostre a
2:13 MFOR 4573 ; //Et ce scet elle trop bien faire, //Quant quelque lieu tache a
2:32 MFOR 5173 Ou non de boire, il leur faut faire, //Pour la compaignie parfaire
2:42 MFOR 5504 e, //Mais justice on n'en ose faire
2:46 MFOR 5605 oient, //Qui avoient a eulx a faire, //Sçavoient plus de leur affa
2:46 MFOR 5617 Qu'il couvenoit grant honneur faire //A ces gens de si faulx affai
2:48 MFOR 5657 n, //Eureux estoit qui pouoit faire //Leur plaisir, sans preu, ne
2:59 MFOR 5993 ir! //Mais coyement le faloit faire, //Car qui le sceust eussent a
2:59 MFOR 5994 //Car qui le sceust eussent a faire; //Et ceulx qui se meslent de
2:59 MFOR 5995 //Et ceulx qui se meslent de faire //Les lettres, dont gens ont a
2:59 MFOR 5996 Les lettres, dont gens ont a faire, //Dieu scet se j'en vi, la en
2:64 MFOR 6159 e voye //Derrision de nullui faire. //S'office de clercs ont, l'a
2:65 MFOR 6173 Quieulx honneurs leur vis je faire! //N'y ot homs de si hault aff
2:75 MFOR 6471 //Maintes choses mal a point faire, //Pour soustenir si fait affa
2:78 MFOR 6549 aint //En autrui labourage et faire //Maint faulx ouvrage, pour pa
2:94 MFOR 7029 //Mais s'il avient qu'ayent a faire, //En cas qu'il leur soit necc
2:106 MFOR 7259 , //Pourquoy les unes on doit faire, //Les autres non, tout au con
2:122 MFOR 7727 tre, //Car une maniere est de faire //Les choses bonnes, et soy tr
2:127 MFOR 7866 Aux enfens, pour sçavens les faire, //Et aux anciens est joyeuse,
2:128 MFOR 7907 //Et enseigne quieulx choses faire //On doit, pour le plus necces
2:134 MFOR 8081 , //Et comment lui plot anges faire //Beaux a merveilles; mais def
2:146 MFOR 8447 r tieulx tours scet elle bien faire
2:147 MFOR 8470 //N'avoit de Dieu servir que faire, //Ne ne le doubtoit ne cremoi
2:149 MFOR 8545 ; //Mais tel guerre lui cuide faire //Qu'il lui donra assez a fair
2:149 MFOR 8546 ire //Qu'il lui donra assez a faire
2:150 MFOR 8572 e, //Couvenoit fors fondemems faire. //Li geant meismes fouïssoien
2:154 MFOR 8695 //Son propos de sa grant tour faire. //Or voit bien tresmué l'affa
2:179 MFOR 8859 //Chars coursables faisoient faire, //Et mettre ens quanque necce
2:182 MFOR 8971 //Qu'autre rien ne lui plot a faire. //Tant continuerent l'affaire
2:188 MFOR 9155 ture, //Ou loisoit a chacun a faire
2:215 MFOR 9973 //Et ceulx qui nel voudroient faire //Feïst tourmenter et deffaire
2:223 MFOR 10204 Si pourrés d'eulx vo vouloir faire //Prochainement, ce sçay je bi
2:224 MFOR 10255 ment //Et pouoir de tel chose faire //Et sauve tourner au repaire,
2:227 MFOR 10321 Vindrent a la dame honneur faire; //Elle et Dieu loent de l'aff
2:233 MFOR 10512 //Une nuit, sanz grant noise faire, //En dormant gaires n'arresta
2:236 MFOR 10603 //Souvent scet Fortune ainsi faire! //Et, de cestui a l'autre Dai
2:237 MFOR 10635 e;" //Ainsi qu'il ot promis a faire //A Dieu, le fist cellui roy D
2:242 MFOR 10796 " //Ainsi, son mandement fist faire //Daires, qui mie ne vainqui
2:244 MFOR 10872 Ont et moult grant mandement faire, //Comment qu'il alast de la p
2:259 MFOR 11296 e //Un trop riche palais fait faire; //D'or et de pierres precieus
2:264 MFOR 11476 e, //Ainsi qu'Aman le vouloit faire
2:269 MFOR 11607 oyez, //Car elle se penoit de faire //Tout quanque au roy mieulx po
2:270 MFOR 11646 re! //Qui est cellui, qui ose faire, //N'entreprendre si grant inj
2:282 MFOR 12013 iller, tissir, tieulx oeuvres faire
2:286 MFOR 12129 it, //Son heritier en vouloit faire, //(Mais aultrement ala l'affa
2:288 MFOR 12189 ur courrous et entr'eulx paix faire; //Si tire pres, pour les deff
2:306 MFOR 12719 le //Lui veult jamais dire ne faire, //Qu'il appointe tost tel aff
2:308 MFOR 12794 La grant feste, que lui vint faire //Sa femme et ses prochains am
2:310 MFOR 12838 //Si fist son grant mandement faire. //Par dons et ses belles paro
2:324 MFOR 13234 re. //Adont Adrastus lui vint faire //Une requeste moult piteuse;
2:325 MFOR 13254 faire, //Une mine pristrent a faire; //Entretant que ceulx assaill
2:330 MFOR 13423 e. //Si lui ensigna qu'il dot faire, //Devant le monstre deputaire
3:33 MFOR 14309 e. //Ne lui fust impossible a faire //Riens qu'on peust par science
3:33 MFOR 14310 Riens qu'on peust par science faire. //Belle estoit de corps et de
3:36 MFOR 14403 Et qu'encor pourra maint bien faire." //Mais cil dit que "de cel a
3:42 MFOR 14589 //Bien lui devise qu'il doit faire. //Quant appointié ot tout l'a
3:45 MFOR 14679 //Mais autre chose n'en peut faire, //Si fait son honneur de s'en
3:55 MFOR 14973 iage //Avoit, et ce pouoit on faire, //Selon leur loy, lors, sanz
3:57 MFOR 15043 oit qu'aultre chose n'en peut faire. //Si veult sa grant cité reff
3:60 MFOR 15099 //Dire ce qu'en est mieulx a faire, //Pour bien parfournir cest a
3:68 MFOR 15353 Que secours ilz lui vueillent faire //A vengier ce honteux affaire
3:71 MFOR 15441 ais lonc compte je n'en quier faire, //Ne raconter de tout l'affai
3:75 MFOR 15543 onter en tous cas, n'en plait faire. //Il me souffist, sanz plus,
3:80 MFOR 15705 e "pour s'amour, vueille tant faire //Qu'a cel jour soit fin de l'
3:80 MFOR 15710 ire //Lui ottroye, mais de ce faire //Lui pourra trop grant mal ve
3:85 MFOR 15864 //Mais ce n'est pas legier a faire! //Trop est tel tour fort a ab
3:93 MFOR 16125 //Tout n'en osassent semblant faire. //Troÿlus arrier s'en reppair
3:112 MFOR 16707 //Car, en temps de treves, ce faire
3:117 MFOR 16861 ir //Lui semble adés legier a faire, //Se Dieu veult son vouloir p
3:117 MFOR 16871 //A son vueil, par si que, se faire //Peut tant que fin soit de l'
3:154 MFOR 17955 //Le mieuIx qu'il en estoit a faire, //Et, pour ce, veult qu'en cel
3:181 MFOR 18551 vost //Establir chevaliers et faire, //Mais trop lui tourne a grant
3:202 MFOR 19169 es, //Et que y estoient venus faire? //Ilz respondirent que l'affa
3:212 MFOR 19458 //(Et ce scet elle moult bien faire!) // Ci dit de Hanibal, le prin
3:235 MFOR 20138 en le voit, si leur faut paix faire //Ou destruis seront, ce sçavo
3:241 MFOR 20338 Leur rendroit s'il le pouoit faire. //Ce couvenant mal a gré a //
3:247 MFOR 20496 e, //A qui faloit tel present faire! // Ci dit comment Espaigne se
3:251 MFOR 20623 //Car engins Rommains firent faire, //Par ce les murs porent deff
3:256 MFOR 20756 ire //A eulx ilz promirent de faire, //Et que jamaiz ne s'armeroit
4:12 MFOR 21585 ce; //Si le fist redrecier et faire //Et le hault dongon tout parf
4:42 MFOR 22513 Seur qu'il luy donra moult a faire." //Lectres rancuneuses roy Da
4:46 MFOR 22639 u'il l'empoisonnast, mais, ce faire //Ne volt, si l'en cuida deffa
39 DARC 467 ner! //Et la Pucelle lui fait faire, //Qui ensuit Dieu. Or ordonne
fais 83
1:24 CEBA 23 1 doy louer Amours de ses biens fais, //Qui m'a donné ami si trés pa
1:24 CEBA 23 3 estous lieux chascun loue ses fais //Et sa beaulté, sa grace et tou
1:24 CEBA 23 11 moy servir porte tous pesans fais, //Et m'aime et craint plus que
1:55 CEBA 54 12 que renom tesmoigne voz bons fais, //Et que soiez en toute honneur
1:55 CEBA 54 21 voulentiers d'armes portez le fais; //Qui ce mestier faire a entre
1:58 CEBA 57 8 quant je pense a ses gracieux fais //Doulz et plaisans, trop fort l
1:58 CEBA 57 15 st mon cuer chargié de pesant fais, //Dont plains et plours me fero
1:59 CEBA 58 12 rop pesant des armes le grief fais. //Tel chevalier soit honnis et
1:214 AUBA 7 4 De reconfort, et de porter le fais //Que Fortune a pour moy trop ch
1:214 AUBA 7 5 tune a pour moy trop chargier fais; // Mais foible suis pour soust
1:215 AUBA 7 12 ant Paris jadis de leurs tors fais, //Dont chascune disoit qu'a son
1:215 AUBA 7 15 ouoirs que de l'autre en tous fais; // Sus Paris s'en vouldrent te
1:278 EABA 9 4 l'age, mains vaillans en tous fais, //Vous soiez le trés bien venu
2:5 DAMO 127 redient: "Je sçay bien de tes fais, //Telle est t'amie et tu le jol
2:5 DAMO 128 lle est t'amie et tu le jolis fais //Pour sienne amour, mais pluseu
2:7 DAMO 195 n y ot il de mauvais en leurs fais? //Doit on pour tant angelz nomm
2:18 DAMO 563 Et mesmement des Apostres les fais //Qui pour la foy porterent main
2:18 DAMO 564 ur la foy porterent maint dur fais, //N'euvangile qui nul mal en t
2:23 DAMO 699 des desirs s'en ensuivent les fais //Dont maint portent sur leurs a
2:23 DAMO 700 ortent sur leurs armes griefz fais. //Si vault trop mieulz qu'on n'
2:30 ROSE 23 //A fin qu'ilz amendent leurs fais //Pour estre avec les bons parf
2:30 ROSE 45 ui n'aime, je croy, tous bons fais; //Leans a assez de si fais. //
2:30 ROSE 46 fais; //Leans a assez de si fais. //Assemblez les ot celle part
2:81 2AMA 1084 qui d'elle yst //Et tous ses fais. //La est l'amant de joye tous
2:82 2AMA 1087 rés belle, et c'est ce qui le fais //D'amour parfaite //Lui fait p
2:92 2AMA 1451 Si avez dit que de l'amoureux fais //Fors mal ne vient; //Or regar
2:97 2AMA 1609 trait de leurs beaulz et bons fais. //Des chevaliers ne sçay pour q
2:97 2AMA 1611 Qui sont adès en vie, qui le fais //D'armes porter //Pour bien am
2:107 2AMA 1948 tturiere sentence //Et si le fais //A bonne fin, et, se chargier l
2:107 2AMA 1949 bonne fin, et, se chargier le fais //De ce descort voulez et soit
2:116 3JUG 176 et me ravoyera //A tous bons fais." //Ainsi l'amant de cuer lié et
2:116 3JUG 178 La mercia et promist que tous fais, //Foibles ou fors, et deust est
2:288 PAST 2079 ment, //Ne te remembre il des fais //De lui en doulceur perfais //
3:25 ORNS 56 222 ssusciter le jour de Pasques, fays //Ressusciter mon ame qui desvi
3:25 ORNS 56 224 grief pechié se tu n'ostes le fais. PATER NOSTER
3:37 EMOR 62 1 Soies diligent en tes fais //Et prudemment soustiens grans
3:37 EMOR 62 2 Et prudemment soustiens grans fais, //Si acquier, se pues, en joen
3:44 EMOR 110 1 N'embraces tant d'estranges fais //Que nul ne soit par toy parfa
120 CHLE 541 s beaulx vers furent par nous fais, //Et mains grans volumes parfa
288 CHLE 3441 n, //Mais si attrempé en tous fais //Que homs ne peut estre plus p
378 CHLE 4926 s //De tous les cas justement fais. //Que sagece soit neccessaire
380 CHLE 4967 les. //Et ou contenu de leurs fais //On les peut plus trouver parf
410 CHLE 5475 t, //Com nobles doivent estre fais, //S'estre tenus veulent parfai
426 CHLE 5708 t plus doulceur en tous leurs fais, //Sans nesun raim de cruaulté,
446 CHLE 6061 r. //Et furent ses chevaliers fais; //Si leur pardonna leur meffai
1:7 MFOR 11 adversitez //Particulieres et fais //Compris es tres pesans faiz,
1:11 MFOR 129 uee, //Ses manieres et divers fais, //Si com je les vy, imparfais,
1:39 MFOR 966 e //Tous les suffrages et les fais //Joyeux, qui furent ou lieu fa
1:39 MFOR 967 //Joyeux, qui furent ou lieu fais, //Car tout escouter seroit gri
1:42 MFOR 1056 //Assez scet faire de tieulx fais, //Dont plusieurs soustiennent d
1:42 MFOR 1057 nt plusieurs soustiennent dur fais! //Plus fors merveilles chacun
2:9 MFOR 4466 Ne sont mie en trestous leurs fais; //Et des bons en est mains, san
2:20 MFOR 4789 Mais ilz sont sages en leurs fais //Et par mers voyagiers perfais
2:25 MFOR 4948 uieulx croy qu'agrigent leurs fais, //Car verité en nul endroit //
2:27 MFOR 5009 " //Et que princes ne fussent fais //Pas seulement pour, en leur f
2:27 MFOR 5010 //Pas seulement pour, en leur fais, //Estre haultains et avoir glo
2:68 MFOR 6271 t //Les places d'officiers si fais, //Car chacun se plaint de leurs
2:68 MFOR 6272 Car chacun se plaint de leurs fais
2:71 MFOR 6335 ngne //Et loyauté en tous ses fais, //Ne les vi je pas tous parfai
2:89 MFOR 6873 eure, //Le chargera de si dur fais //Qu'il en sera mors et deffais
2:132 MFOR 8003 sons, //Et en tous negoces et fais; //Et maint grans ouvrages perf
2:223 MFOR 10199 is, //Le servi mal et pechiez fais, //Et il ne peut souffrir meffa
2:327 MFOR 13334 u'il leur a moult voulentiers fais, //Le roy Adrastus et les dames
2:328 MFOR 13351 Car la fist il mains vaillans fais //D'armes, dont il ama le fais.
2:328 MFOR 13352 ais //D'armes, dont il ama le fais. //Ci est la fin de ceste histo
3:18 MFOR 13871 //Qui puis acheva mains grans fais; //Et tant lui plot d'armes li
3:76 MFOR 15587 En celle guerre, mains beaulx fais //Firent, et soustindrent grant
3:76 MFOR 15588 Firent, et soustindrent grant fais. //Hector, de hardement comblé,
3:103 MFOR 16427 lus, //Se je vouloye tous les fais
3:130 MFOR 17245 //En la bataille mains beaulx fais //Furent par lui contre Grieux
3:130 MFOR 17246 Furent par lui contre Grieux fais. //Achillés et lui se heoient
3:142 MFOR 17583 Et ses meurs et ses nobles fais //Et comment il estoit parfais;
3:145 MFOR 17685 . //Que vous diroy je de leur fais
3:145 MFOR 17686 En celle bataille grief fais //Y souffrirent Gregois, sanz f
3:181 MFOR 18559 //Et, en mains lieux, crier a fais //Les beaulx tournois, qui seron
3:181 MFOR 18560 s beaulx tournois, qui seront fais //A Romme, et joustes nouvelles
3:186 MFOR 18685 re //Leur serimonies et leurs fais, //Car mes dis n'yert jamais pa
3:194 MFOR 18925 //Je trairay les principaulx fais, //Qui furent par les Rommains
3:194 MFOR 18926 //Qui furent par les Rommains fais, //Tandis que le monde conquire
3:213 MFOR 19487 //Ainssi comme avient de telz fais. //(Ceulx scevent, qui portent l
4:32 MFOR 22182 //Pourchacier; aultrement li fais //Avint, car villenïe dure //Lu
4:37 MFOR 22349 , //Quel seroit la fin de ses fais." //Le dieu respont "ne que le
31 DARC 147 //Servir, doubter en tous tes fais, //Qui de si grant contrariance
faisans 1
1:84 CEBA 84 9 'estrangié //Soye, mon devoir faisans, //Et se je suis deslogié //
faisant 5
2:248 PAST 819 laisant //Plus que vous vi et faisant //Chiere bonne et doulcereus
2:249 PAST 849 t plaisant //Et bonne chiere faisant, //Qui de chanter me requist
3:83 DVAL 796 plaisant //Et si bon semblant faisant, //Par doulz regart amiable,
3:151 DVAL 2887 baisant //Cent mille fois et faisant //Doulce et amoureuse chiere
1:38 MFOR 927 isant. //Lors le dieu en joye faisant //Lui a commis de moy la gar
faisel 1
3:35 MFOR 14358 Dont puis soustint pesant faisel. //Jason, qui fu d'eulx tous l
faisoie 6
2:227 PAST 131 lte alaine; //Ceinturetes je faisoie, //Ouvrées com ce fust soye,
2:249 PAST 852 enquist //De mon estre et que faisoie //En ce bois ou m'esbatoye
2:291 PAST 2193 visage, //Lassete, adonc je faisoie! //Et par grant doulour diso
2:292 PAST 2212 e //Cent fois, et grant dueil faisoie //Au departir et toute heure
3:139 DVAL 2468 semonse //Que de s'amour lui faisoie, //Bien creoit que le disoie
3:187 DVAL 3508 s je disoie //Balades que je faisoie, //Lais, complaintes, autres
faisoient 11
2:55 2AMA 185 //Car les autres tous resjoïr faisoient, //Et ses soulas si gracieu
2:266 PAST 1392 on temps; //Un tendis et lit faisoient //De fueilles vers, ou gis
2:298 EUST 95 rs. //Ce prouffit meisme adès faisoyent //Les bons saiges qui desf
214 CHLE 2143 enir, //Les ordenemens qu'ilz faisoient, //Dont les aucuns me desp
342 CHLE 4309 mpte //Que les chevaliers qui faisoient //Les beaulx fais jadis qui
2:32 MFOR 5183 repos; //Se je ne mens, ainsi faisoient //Les bons, qui de valeur
2:42 MFOR 5497 mocions //De plusieurs riotes faisoient, //Qui a mainte gent despl
2:116 MFOR 7566 eurs chants et leurs pleurs y faisoient //En sons d'instrumens ou d
2:150 MFOR 8574 oient //La terre et l'ouvrage faisoient, //Car autre gent n'eussent
2:194 MFOR 9330 ssoient //Et son commandement faisoient. //Ja puni en ot plus de .
3:259 MFOR 20866 oyent, //Qui oeuvres serviles faisoyent. // Ci dit des grans batail
faisoit 24
2:57 2AMA 265 Que le maintien qui triste le faisoit //Nul aperceust, car chascun
2:208 POIS 1609 ais Amours, qui tout ce faire faisoit, //Aperceut bien que mon cuer
2:225 PAST 70 plaisoit, //De bergerie, et faisoit //Matin lever par grant cure
2:258 PAST 1149 soit //Et trestout quanque il faisoit. //La devisames sans conte
2:270 PAST 1517 plaisoit //En parler, si me faisoit //Resjoïr la souvenance //De
2:282 PAST 1902 t la voye //Et son devoir en faisoit //Si bien qu'il me souffisoi
2:288 PAST 2086 oit //Quel grant chiere il en faisoit? //Son venir et son aler //E
3:67 DVAL 248 Et tout muët me faisoit. //D'entente la regardoye //
3:77 DVAL 589 reprendre //Et tout muer me faisoit, //Mais la belle s'en taisoi
3:103 DVAL 1466 pour ce //Aler lors on l'en faisoit, //Et ce tant me desplaisoit
3:121 DVAL 2059 desplaisoit //Et pitié lui en faisoit; //Mais non obstant, toutevo
318 CHLE 3937 olent, //Que Noblece faire el faisoit, //Et l'autre dit que ce pla
372 CHLE 4811 ropice, //Qui sans peccune le faisoit //Riche, tant qu'il lui souf
444 CHLE 6020 aisoit, //Qui de tous amer le faisoit. //Qu'atrempé et pacïent est
2:46 MFOR 5615 s" //Que cuidez vous qu'il me faisoit //Grant mal et qu'il me desp
2:58 MFOR 5979 icions //Et dalmages, qu'on y faisoit, //Trop plus qu'au cas il ne
2:182 MFOR 8969 terres, //Aussi com son mari faisoit, //Et ce faire tant lui plai
2:283 MFOR 12035 ent; //Ains de fer ou d'acier faisoit //Les anniaulx cellui et dis
3:161 MFOR 18172 //La guerre, et quanque on y faisoit, //En Grece ala, atout grant
3:194 MFOR 18936 //Qui perdre et gaigner leur faisoit. //.CCC. ans ja duré avoit
4:33 MFOR 22205 Dit a son pere "qu'il faisoit //Mal, qui aultre femme espo
4:43 MFOR 22517 e, //Mais nesun conte il n'en faisoit, //Ains monstra que bien luy
4:44 MFOR 22552 t; //On lui enquist pour quoy faisoit //Ce; il respondy, comme sag
4:69 MFOR 23310 plaisoit, //Sa bonté amer le faisoit. //En Ytalie demoura //Un te
fait 177
1:24 CEBA 23 4 beaulté, sa grace et tout son fait, //Qu'il n'a en lui ne blasme ne
1:24 CEBA 23 23 sanz mentir dire puis tout a fait: //Certes c'est cil qui tous les
1:62 CEBA 61 6 //Pour son mary surprendre ou fait; //Sur eulx est tout a coup ven
1:62 CEBA 61 8 ue //Si les y eust surpris de fait; //Mais il n'est nul si grant m
1:64 CEBA 63 1 Amours! Amours! ce m'as tu fait, //Qui m'as mis en si dur parti
1:64 CEBA 63 15 pour quoy, ne pour quel tort fait
1:78 CEBA 78 7 de maulz et tant d'anuis nous fait! //Estranglé puist estre son cor
1:78 CEBA 78 14 de maulz et tant d'anuis nous fait! //Hé! qu'il dessert bien qu'on
1:78 CEBA 78 21 de maulz et tant d'anuis nous fait
1:137 LAYS 2 24 fait //Que chascun loe vostre fait //Et dit que vous n'avez pareil
1:137 LAYS 2 35 parfait //Amer et m'esjoïr de fait //D'avoir ami si a mon vueil,
1:137 LAYS 2 37 noble et preux, qui het tort fait, //Ne qui n'a riens de contrefa
1:137 LAYS 2 41 //Si bon que ou monde n'a si fait //Humain, trés humble, sanz org
1:183 ROND 64 1 Pour quoi m'avez vous ce fait, //Très bel, ou n'a que redire?
1:183 ROND 64 5 meffait. //Et parti estes de fait, //Sanz moy daigner a Dieu dire
1:183 ROND 64 7 e; //Pour quoy m'avez vous ce fait? //Au dieu d'amours du tort fai
1:183 ROND 64 8 t? //Au dieu d'amours du tort fait //Me plaindray disant: Dieux Si
1:183 ROND 64 12 t, //Pour quoy m'avez vous ce fait
1:263 AUBA 49 10 dis que c'est pechié a qui le fait. //Pour ceulx le di, qui, par d
1:264 AUBA 49 20 dis que c'est pechié a qui le fait. //Sy ne faites, bons François,
1:264 AUBA 49 28 nir contre eulx si grant tort fait, //Et de ditter balades de tel
1:264 AUBA 49 30 dis que c'est pechié a qui le fait. //Princes poissans, criminelle
1:264 AUBA 49 34 dis que c'est pechié a qui le fait
2:3 DAMO 76 commans poursuivre honneur de fait, //Estre loiaulz, secrez et voir
2:14 DAMO 417 se femmes eussent les livres fait //Je sçay de vray qu'autrement f
2:14 DAMO 418 de vray qu'autrement fust du fait, //Car bien scevent qu'a tort so
2:39 ROSE 340 e; //Mais cellui qui noble se fait //De lignie trop se deffait //S
2:115 3JUG 128 service te rende //Que tu as fait //A lui et moy, et je voy bien d
2:115 3JUG 129 lui et moy, et je voy bien de fait //Que tu es mien, et de vray cue
2:146 3JUG 1164 rt grant blasme //D'avoir ce fait!" //Ainsi celle blasma cellui de
2:146 3JUG 1165 Ainsi celle blasma cellui de fait; //Tout en plourant se complaint
2:146 3JUG 1166 plourant se complaint du tort fait //Qu'il a commis; mais il dit "q
2:155 3JUG 1477 se plaindra aux amans du tort fait //Qu'elle lui fait et juge veult
2:155 3JUG 1478 lle lui fait et juge veult de fait //Pour en jugier; car oncques si
2:193 POIS 1116 e tout sien. //Nés trés bien fait //Longuet a point, traittis sanz
2:274 PAST 1636 affaire //Je pouoie bien de fait //Et com de vouloir perfait //I
2:281 PAST 1857 A celle dirons de fait //Qu'elle l'enorte du fait, //S
2:281 PAST 1858 e fait //Qu'elle l'enorte du fait, //Si l'en retraye briefment."
2:284 PAST 1964 ndel Pour quoy m'avez vous ce fait, //Trés bel ou n'a que redire?
2:284 PAST 1968 meffait. //Et parti estez de fait //Sans moy daigner a Dieu dire;
2:284 PAST 1970 e; //Pour quoy m'avez vous ce fait? //Au dieu d'amours du tort fai
2:284 PAST 1971 t? //Au dieu d'amours du tort fait //Me plaindray, disant: "Dieux
2:284 PAST 1975 t; //Pour quoy m'avez vous ce fait?" //Mais je vous diray la dure
3:40 EMOR 88 2 it //Si gardes si bien en ton fait
3:75 DVAL 535 voye //Coment en maintien et fait //Tout ce je meisse a effait.
3:83 DVAL 799 eable //Avoit tout mon dit et fait. //Le veoye par effait, //Dont
3:89 DVAL 989 ir, //Son devoir si trés bien fait //Que renom de leur bienfait //
3:250 CBAD 40 4 ble? //Tel que chascun de son fait //En grant louenge tient plait;
3:250 CBAD 40 22 guise. //Prince, j'ay ami si fait //Que tache ne le deffait //Et,
3:299 CBAD 92 1 u bleu vestir ne tient mie le fait, //N'a devises porter, d'amer sa
3:300 CBAD 92 12 eu porter; si vuellent tout a fait //Que l'en cuide qu'en eulx n'ai
104 CHLE 297 //Ce livre qu'onques je n'oz fait, //Et mieulx consideray le effa
112 CHLE 436 it //Nul pechié ne fu ou ciel fait. //A toutes ces choses pensoie
126 CHLE 649 non, //Je te cuid conduire de fait //En autre monde plus parfaict,
162 CHLE 1265 s, //Je regarday comme il est fait //A demy compas, et de fait //L
162 CHLE 1266 fait //A demy compas, et de fait //Le hault et le lé mesuray //E
206 CHLE 2011 uoie //Le createur qui les ot fait //De grant beauté si tres parfa
248 CHLE 2753 ponde //Chacune de son propre fait, //Car cause sont du grant meff
258 CHLE 2920 //Si dit: "Comment? Ay je ce fait" //Et commis ces crimes mortieu
284 CHLE 3378 it, //Si sage, si bon en tout fait, //Que digne fust par droit deü
286 CHLE 3404 //Par scïence scet quanque on fait. //Des planettes congnoit les c
294 CHLE 3523 nce; //Ainsi fist on pieça et fait, //Je le vous monstreray de fai
294 CHLE 3524 t, //Je le vous monstreray de fait. //Jadis quant Troye fu destrui
312 CHLE 3823 amer //Fait cil qui sa lignee fait //Que l'enlignage sans bon fait
312 CHLE 3824 it //Que l'enlignage sans bon fait. //Par trop de cas je puis prou
380 CHLE 4944 ffaict, //Se sagece faire nel fait. //Et je vous en diray exemple,
394 CHLE 5185 on." //Comment scïence l'omme fait //Plus fort que force et plus p
402 CHLE 5309 //Que les jeunes; par quoy au fait //De leur sens s'ensuit mieuldre
404 CHLE 5357 //Disoit en soy: "Et qu'as tu fait //Ce jour, es tu point plus par
454 CHLE 6177 //Grant debat sourdi pour ce fait, //Car chacune disoit de fait
454 CHLE 6178 fait, //Car chacune disoit de fait //Que, par droit, la devoit avo
1:9 MFOR 67 on; //Et, puisque par elle fu fait, //Nul ne doit merveiller du fa
1:9 MFOR 68 , //Nul ne doit merveiller du fait, //Car, quoyqu'el sache decevoi
1:12 MFOR 146 ict; //Et jadis fus femme, de fait //Homme suis, je ne ment pas
1:19 MFOR 357 u'elle a faites et tous jours fait, //Il n'aroit jamais nul jour f
1:19 MFOR 358 //Il n'aroit jamais nul jour fait. //Ancienne est, sanz enviellir
1:25 MFOR 535 elle qui maint grant bien m'a fait //En la teste m'assist de fait
1:25 MFOR 536 ait //En la teste m'assist de fait //Un noble chappel de grant pri
1:67 MFOR 1697 el. .III. Encore y a un autre fait. //Je vous diray qui fait le fa
1:67 MFOR 1698 . //Je vous diray qui fait le fait //A ceulx qui desirent parler
1:68 MFOR 1724 meffait //Et sera delivre de fait. //Ne sçay que la terre ne font
1:74 MFOR 1903 De m'en plaindre, car il m'a fait //Trop de peine, car pour son f
1:74 MFOR 1904 //Trop de peine, car pour son fait //J'ay enduré trop de meschief,
1:85 MFOR 2230 is mieulx qu'il pevent toudis fait, //Et qui, si bonne grace avoie
1:87 MFOR 2301 ir //Les flateries qu'on leur fait, //N'on ne leur dit voir de leur
1:87 MFOR 2302 N'on ne leur dit voir de leur fait, //Car les poissans on craint et
1:92 MFOR 2467 urent, //Esperer Paradis leur fait, //Criant mercis de leur meffai
1:93 MFOR 2493 //C'est merveilles que de son fait //Tout fait faire quan que l'en
1:93 MFOR 2494 Tout fait faire quan que l'en fait //Esperance, mais, qui la croit
1:103 MFOR 2786 t, //Mais tel que Nature l'ot fait, //Mais il est si tres enlaidis
1:105 MFOR 2849 s, sanz plus, le bien qu'on a fait; //Bien se gard qui trop a meff
1:119 MFOR 3244 //Y a, qui des mains Dieu fu fait. //Dieu le forma de sa main dex
1:148 MFOR 4122 meffait //Punicion, selon le fait, //Quant au corps! Dieu pardoint
2:4 MFOR 4311 t, //Car il ne fu que pour un fait //Et .II. si l'occuppent de fai
2:4 MFOR 4312 t //Et .II. si l'occuppent de fait. //Si n'i sont du tout a leur a
2:25 MFOR 4955 es, //Par sermens affermer de fait //Chose, ou ne treuve nul effai
2:26 MFOR 4991 //Tant voirdisant qu'a prince fait, //Et son serment tenir parfaic
2:35 MFOR 5273 ayse //Qui ainsi desreer les fait. //Et de ceulx qui, en dit et f
2:35 MFOR 5274 //Et de ceulx qui, en dit et fait, //Sont mesdisans, et qu'en dir
2:45 MFOR 5588 Le fauls semblant, en dit et fait, //Et trop plus perilleux, sans
2:53 MFOR 5815 //Tout vaillant, en dit et en fait, //Et compter exemples de fait
2:53 MFOR 5816 ait, //Et compter exemples de fait //De ceulx ou il ot vaillantise
2:56 MFOR 5901 N'est escommenié de fait, //Par contumasse ou autre fait
2:56 MFOR 5902 it, //Par contumasse ou autre fait, //Sanz que ja riens lui en app
2:62 MFOR 6082 it. //(Ainsi peut on veoir de fait //Que les ennemis de sagesce //
2:67 MFOR 6235 onner aux gens n'est pas bien fait, //Et mieulx vauldroit que, de l
2:67 MFOR 6236 mieulx vauldroit que, de leur fait, //On leur deïst ou lonc, ou co
2:70 MFOR 6313 ié //Juste, veritable, et mon fait //Avancié; et ainsi, de fait,
2:70 MFOR 6314 fait //Avancié; et ainsi, de fait, //Cuide que par charité font
2:79 MFOR 6579 , //Et vrayement grant pechié fait //Qui, sanz cause, a tel gent m
2:80 MFOR 6597 En soit la endroit, mais ay fait //Com fait le bon ami parfait,
2:89 MFOR 6881 nt, //Et accuseront qu'il ait fait //Quelque faute ou quelque meff
2:93 MFOR 7007 e //Et flatee, et honneur lui fait, //Et moult si offert en tout f
2:93 MFOR 7008 //Et moult si offert en tout fait, //En temps que le mari vivoit,
2:95 MFOR 7050 ct //Ne fait acroire en nesun fait. //Ainsi charité morte treuvent
2:104 MFOR 7199 //De quoy elle sert, qu'elle fait, //Compris la grant part de l'e
2:115 MFOR 7516 it //Est en ses parties, nous fait //Cognoistre la perfection //Du
2:151 MFOR 8609 //Et le hault, qui ja estoit fait, //Quant Dieu voult que tout fus
2:183 MFOR 8997 eptre //De pierres precieuses fait, //Et aourer faisoit de fait //
2:183 MFOR 8998 fait, //Et aourer faisoit de fait //A tous ses subgez cel ymage,
2:197 MFOR 9419 a //Aux barons le prevost, de fait, //Que Sperticus fu d'eulx roy
2:197 MFOR 9420 //Que Sperticus fu d'eulx roy fait. //Si distrent voir les devinai
2:222 MFOR 10169 t //Vestue bel cointe et bien fait, //Et tant bien appointa son fa
2:222 MFOR 10170 , //Et tant bien appointa son fait //Que sembla deesse estre ou fe
2:233 MFOR 10517 rouva. //A son pere compta le fait //Et cellui assavoir le fait //
2:233 MFOR 10518 fait //Et cellui assavoir le fait //Aux autres barons et leur dis
2:258 MFOR 11271 //C'onques roy de Perse n'ot fait. //Or fu bien le regne reffait!
2:265 MFOR 11491 s." //Partout fu le mandement fait //Et meismes commandé de fait
2:265 MFOR 11492 fait //Et meismes commandé de fait //En celle cité de Sussis, //Qu
2:268 MFOR 11575 é a //La roÿne et quanqu'elle fait, //Et adoncques signe lui fait
2:268 MFOR 11576 ait, //Et adoncques signe lui fait //Qu'elle se lieve en son estan
2:288 MFOR 12195 //A son pere, et l'occist de fait, //Je ne sçay pas pour quel mef
2:308 MFOR 12777 e //Qu'ot le roy au chevalier fait, //Et dient que "son grief meff
2:317 MFOR 13049 don. //Ainsi a ses servans de fait //Rent le loyer de leur bienfai
3:35 MFOR 14375 on //Lui plaist, et agree son fait; //Moult lui semble, en tous cas
3:43 MFOR 14636 ict //Sa dame ot tout finé et fait, //Si que riens n'y ot oublié,
3:47 MFOR 14748 ffait, //Que Leomedon leur ot fait, //Quant les chaça de son dangi
3:53 MFOR 14930 ait //Ne nasqui, en dit et en fait; //Et aprés fu Paris, li beaulx
3:59 MFOR 15074 //(Si bel ne fu oncques mais fait!) //Et la cité rediffïee //Fu t
3:60 MFOR 15095 Les desplaisirs, que on li ot fait. //Tous ses barons manda de fai
3:60 MFOR 15096 t. //Tous ses barons manda de fait. //De ceste chose se conseille
3:73 MFOR 15487 Brief, tant y ont les Gregois fait //Que reculé orent de fait //Li
3:73 MFOR 15488 s fait //Que reculé orent de fait //Li Troyen et rusé arriere, //
3:94 MFOR 16145 l'ame //Avoir rendue qu'avoir fait //Tel trahison et tel meffait,
3:94 MFOR 16163 , //Mais celle ne l'ot pas si fait! //Si fu leur amour et leur fai
3:94 MFOR 16164 t! //Si fu leur amour et leur fait //Depuis sceü de toutes gens.
3:103 MFOR 16415 , //Que devant la porte orent fait //Troyens, les avoient defait
3:122 MFOR 17003 ment //Qu'a force reculer les fait. //Troÿlus apperçoit le fait;
3:122 MFOR 17004 fait. //Troÿlus apperçoit le fait; //Grant dueil en a; adont, s'a
3:126 MFOR 17105 s //Qu'a force tous fouÿr les fait; //Adont fu le conroy deffait,
3:133 MFOR 17330 u'il a vers elle et les siens fait; //Mais de ces nouvelles a joye
3:136 MFOR 17433 Quant les Gregois sçorent le fait, //Plus grant dueil oncques ne f
3:136 MFOR 17434 lus grant dueil oncques ne fu fait, //Mais ancor trop plus grant r
3:137 MFOR 17467 S'en tournent et comptent le fait, //Dont ilz ont moult grant joye
3:137 MFOR 17468 Dont ilz ont moult grant joye fait
3:157 MFOR 18052 s tant l'orent grant et hault fait //Que le mur couvint de la port
3:163 MFOR 18219 ns, //S'en estoient saisis de fait
3:163 MFOR 18220 Si s'entre sont occis a fait. //Ainsi ot petit remenant //De
3:181 MFOR 18531 ullement, //Occire le fera de fait; //Qui qu'il soit, il sera deff
3:193 MFOR 18903 irent. //Ainsi Brutus consule fait //Fu, et Tarquins, le roy deffa
3:199 MFOR 19057 N'avoient de leurs majeurs fait, //Car, en tous biens, leur fu
3:203 MFOR 19185 //De ce qu'a ses gens n'orent fait //Nul mal et moult prisa leur f
3:203 MFOR 19186 //Nul mal et moult prisa leur fait //Pirrus, qui les envaÿ tost;
3:229 MFOR 19983 i qu'ilz ne sçorent qui ce ot fait, //Et ainssy les surprist de fa
3:229 MFOR 19984 , //Et ainssy les surprist de fait //Et tres tous les mist a l'esp
4:22 MFOR 21885 it, //Par venin toutes mourir fait; //Tel boire a luy mesmes reffa
4:26 MFOR 22005 ltalent //A assailly Romme de fait, //Et si l'a prise tant a fait;
4:26 MFOR 22006 ait, //Et si l'a prise tant a fait; //Au tresor de la cité va, //L
4:26 MFOR 22013 ist, //Et du regne de Romme a fait //Empire; empereur fu, de fait,
4:26 MFOR 22014 ait //Empire; empereur fu, de fait, //Que par force, que par amour
4:40 MFOR 22431 //A sçavoir pourquoy l'avoit fait, //Et si luy demanda de fait;
4:40 MFOR 22432 fait, //Et si luy demanda de fait; //Et Alixandres respondy //Que
4:62 MFOR 23095 Cil Antipater avoit fait //Roy Alixandres, et, de fait,
4:62 MFOR 23096 fait //Roy Alixandres, et, de fait, //Luy donné moult grant teneme
36 DARC 352 //Afin que paix soit par son fait. //Si est tout le mains qu'à fai
38 DARC 422 //Lui rende, si qu'ailleurs a fait. //S'ilz resistent heure ne dem
38 DARC 424 e, //Mal ira, je croy, de son fait, //Car ens entrera, qui qu'en g
faite 22
3:158 DVAL 3103 n lo Amours qui la commence a faite, //Car j'en reçoy joye toute p
174 CHLE 1465 je, //Ou siet une cité bien faite //Ou fu né Samuel prophete. //
186 CHLE 1661 e l'autre et plus soubtilment faite, //L'autre est plus grosse et m
222 CHLE 2275 e //Ne fu de quoy elle estoit faite, //Ains de blanc yvoire, parfa
308 CHLE 3773 ce //N'en est pas tel memoire faite; //Ainçois leur vaillance parf
384 CHLE 5021 //Qui oncques mais n'ot esté faite. //Et moult fu noble oeuvre et
404 CHLE 5370 //Qui lui ert par soy meismes faite. //Et qu'il soit voir que sapï
414 CHLE 5510 //Et ainsi com plus noble est faite //Celle partie, doit prince es
1:23 MFOR 465 , //Car, quelque perte qu'aye faite //Par Fortune la contrefaite
1:68 MFOR 1720 itte, //La besongne sera bien faite //A cil qui a beau don donné,
1:77 MFOR 1981 Que sa besongne soit bien faite
1:91 MFOR 2423 t par les flans large et bien faite, //Mais ne fu mie contrefaite
1:153 MFOR 4272 e //Que vers lui avoient paix faite. Explicit la seconde partie de
2:71 MFOR 6348 //Et, tout pour decevoir gent faite, //Vendre a terme par faulx co
2:91 MFOR 6923 aute //On lui surmettra avoir faite //Le temps passé, par quoy def
2:143 MFOR 8361 sans; //La tour de Babel y fu faite, //Qui puis par Cirrus fu deff
2:149 MFOR 8548 Ne craint chose que Dieux ait faite, //Car ne cuide pas qu'il soit
2:182 MFOR 8979 n son temps, ne oncques mais, faite
2:229 MFOR 10391 Fors de Dieu servir, qui l'ot faite, //En sainte vesveté parfaicte
2:281 MFOR 11957 e, //Et sur Ie flun Tigris fu faite
2:321 MFOR 13155 Quant oncques tel porteure ot faite! //Toute a pou s'est de dueil
3:55 MFOR 14988 aicte; //Nature l'ot toute si faite //Qu'en tout honneur estoit ad
faites 8
3:125 DVAL 2188 gaites. //De vos nouvelles me faites //Savoir par tel qui est sage
220 CHLE 2261 , //De moult grant excellence faites //Et de beauté toutes parfait
312 CHLE 3838 ; //Si m'en croyez, et roy le faites." //CE QUE DAME RICHESSE DIST
400 CHLE 5300 ites //Non mie par force sont faites, //Ne par abilleté de corps,
454 CHLE 6199 . //Ainsi, s'a mon conseil en faites, //Tout ce grant debat ou vous
2:8 MFOR 4433 , //Selon leur oeuvres pas ne faites, //Mais les parolles d'eulx p
2:125 MFOR 7800 es, //Par moult grant estudie faites: //Gramatique, Dyaletique //S
3:112 MFOR 16696 , //Obseques du chief de l'an faites //Du preux Hector, ou fist le
faitis 5
1:60 CEBA 59 2 //Maint amoureux gracieux et faitis, //Qui n'osent pas a leurs dam
2:204 POIS 1502 droit, bien fait, odorant et faitis
2:230 PAST 230 tilz //Vous trenchier ce pain faitis //Par lesches grandes et lées
2:234 PAST 351 r a esture //Fait et cotelet faitis //Et tous les gentilz outilz
2:246 PAST 740 oit //Son beau corps, gent et faitis, //Et son doulz maintien gent
faitisse 1
3:158 DVAL 3090 partisse //De la trés doulce faitisse, //De ma balade oz response
faitte 10
2:25 DAMO 791 s et liez, et justice en soit faitte, //Sanz plus souffrir nulle in
2:25 DAMO 792 plus souffrir nulle injure si faitte
2:82 2AMA 1090 Et qui lui dit qu'encore sera faitte //L'acointance, sanz ja estre
2:206 POIS 1537 enant, qui fu blanche et bien faitte //Et de petiz filez semble est
2:207 POIS 1571 ulcetement chauciez; et ainsi faitte //Par moult grant cure //L'ot
3:17 ORNS 8 32 me offrir a toy Dieu qui l'as faitte. PATER NOSTER
3:66 DVAL 244 faitte //Qui mainte peine m'a faitte, //Parloit a mon, son langage
3:71 DVAL 384 Quant a mon gré, elle est faitte //Pour regarder en beaulté,
3:98 DVAL 1304 perfaitte //Quant je veoie sa faitte //Char blanche com fleur de l
3:186 DVAL 3504 aitte. //Si fu mainte chançon faitte
faittement 2
1:181 ROND 61 6 //Mais puis qu'amer voulez si faittement //S'il vous souffist, il m
3:145 DVAL 2686 eil, beau sire, //Qui ycy si faittement //Vous ay fait secretemen
faittes 3
2:227 PAST 134 coyfettes //Gracieusetement faittes, //Bien tyssues et entieres,
2:258 PAST 1132 conte, //Car ses condicions, faittes //A souhait, toutes perfaitt
3:115 DVAL 1850 tes //Est impossible, et n'en faittes //Doubte qu'il me convient c
faittis 1
3:70 DVAL 359 gage, //A son corps gent et faittis //Et a ses yeulx attraittis,
faitture 3
1:136 LAYS 1 265 droitture, //Punist humaine faitture //En l'orde valée ombreuse.
1:229 AUBA 19 21 , //De vous, prince de roiale faitture, //De leur salut loiaulz en
2:266 PAST 1375 asture; //Gent corps et belle faitture //Ot la pucelle au cler vis
faiture 3
1:103 MFOR 2784 stature //Est de trop orrible faiture, //Si n'est il mie contrefai
2:193 MFOR 9304 eature //L'enfent et de gente faiture, //Tant gracieux et amiable
3:113 MFOR 16728 ature, //Belle de corps et de faiture, //Doulce, courtoise et aven
faiz 14
1:59 CEBA 58 2 s pri que mieulx amiez beaulz faiz. //Au commencier estes un pou t
1:278 EABA 9 22 til cuer en s'amour, quant le faiz //Du hault labour, qui nul temps
2:299 EUST 126 rfaiz //En sollicitude et par faiz, //Et leur vie ainsi employoyen
2:299 EUST 135 : //S'il en est assez d'ainsi faiz, //Louez ent Dieu et je aussi f
2:299 EUST 136 //Louez ent Dieu et je aussi faiz. //Freres chiers, pourroit on c
3:50 PMOR 43 1 ence fait vaincre mains grans faiz //Et de legier soustenir pesans
3:50 PMOR 43 2 Et de legier soustenir pesans faiz
1:7 MFOR 12 fais //Compris es tres pesans faiz, //Que l'influence müable //De
3:18 MFOR 13872 //Et tant lui plot d'armes li faiz //Qu'onques ne fist autre mesti
3:213 MFOR 19488 Ceulx scevent, qui portent le faiz!) //Cil roy Hanibal si poissant
3:261 MFOR 20911 //Ot de tant de tres maulvaiz faiz, //Aussy fu durement deffaiz;
4:37 MFOR 22350 //Le dieu respont "ne que le faiz //Pourroit porter d'une monteig
4:71 MFOR 23371 om //A acquis, par ses nobles faiz; //Roy est du lieu, de bon gré,
4:71 MFOR 23372 Roy est du lieu, de bon gré, faiz. //Pluseurs aultres, que je ne
falent 1
2:7 DAMO 206 ce font, encor dis je qu'ilz falent, //S'ilz les nomment, disant q
fallace 4
1:104 VIRL 4 9 y nuire, //Ainçois ta fausse fallace // Me fait cuire //Le cuer,
1:8 MFOR 21 re l'ombrage //Faculté de sa fallace. //Fort seroit que j'en parl
2:49 MFOR 5711 tant //Ot en eulx de faulse fallace //Que, s'a tousjours mais en
2:129 MFOR 7931 gne //Ou faigne attaindre par fallace //De parolle, qui entrelasse
fallacee 1
2:256 MFOR 11220 pas lassee //Fortune la tres fallacee, //Ainçois lui couvient mett
fallibles 1
1:212 AUBA 5 2 oit bien qu'ilz sont vains et fallibles, //Si sommes folz quant pou
faloit 5
210 CHLE 2065 Comme est l'autre - trop s'en faloit. //Et moy, com celle qui voul
444 CHLE 6010 uloit //Tel empereur comme il faloit //Selon le desir de trestous;
2:147 MFOR 8476 //Pour donner tout quan qu'il faloit //Aux gens, si n'avoient beso
2:317 MFOR 13059 consentoit, //Et ainsi avenir faloit
3:177 MFOR 18446 Maistre estre, a force le faloit
fame 4
1:220 AUBA 11 26 s partout cuert si trés noble fame //Qu'on ne vous puet, c'est bien
2:168 POIS 286 //Fu la noble fille de bonne fame //Du conte de Harecourt, ait son
3:106 DVAL 1573 e, //A Dieu, le port de noble fame, //A Dieu, doulce voix de serai
2:182 MFOR 8958 //Espousé, dont il est grant fame //Et grant renom es escriptures
fames 1
2:100 2AMA 1703 lx remaindra loenges et grans fames //En tout empire; //Mais que t
FAMILIARITE 1
2:1 DAMO 7 ans subgiez, //SALUT, AMOUR, FAMILIARITE. //Savoir faisons en gen
familier 1
3:40 EMOR 87 2 is humilïer //Ne moult estre familier //A tes serfs ne jouer des
famine 5
354 CHLE 4534 ine //Des mescreans, si grant famine //Y a esté qu'a grant dongier
1:16 MFOR 266 ravine, //De mortalitez, de famine, //Qui estoient a avenir, //O
2:243 MFOR 10845 ees, //Pour l'ost secourir de famine, //Le blé, le vin et la farin
2:312 MFOR 12903 le! //De soif, de chaut et de famine, //Avant que passast lonc ter
4:10 MFOR 21513 durs; //Si les a conquis par famine, //Non pas par force, ne par
famme 2
2:43 ROSE 454 t, quant je di homs, j'entens famme //Aussi, s'elle jangle et diff
2:48 ROSE 631 me, //Haÿ de tout homme et de famme, //Car ainsi le veult la deess
fanc 1
336 CHLE 4212 anc //Et de lignee, n'est que fanc //Et boe, se vertu n'y est, //C
fang 1
3:210 MFOR 19414 , //Dont tout estoit rougy le fang; //Et du ciel plut a grosses go
fange 1
1:132 LAYS 1 182 e arrange //Qui nous mist en fange, //Et par toy en range //Ou ci
fardiaulx 1
1:104 MFOR 2830 ulx; //N'i entrent sommes, ne fardiaulx
farine 1
2:243 MFOR 10846 amine, //Le blé, le vin et la farine
farouches 1
364 CHLE 4690 s //Poursuivent, et les loups farouches //La charongne que aiment
farse 1
2:232 MFOR 10483 ses //Tant qu'apperceue fu la farse. //Adont, ot ou regne de Perse
fatras 2
3:260 CBAD 50 20 //Aucunes gens la m'appellent fatras //Qui près du feu devisent, ma
3:264 CBAD 53 29 , //Quoy que on les tiengne a fatras: //A Dieu joye et tout deppor
faudra 1
4:45 MFOR 22611 demeure, //Le secourera, n'y faudra; //Atout grant poissance, y v
faudroit 4
2:99 2AMA 1661 uldroit mieulx souhaidier, il faudroit, //Je croy, que lui; car rai
2:192 POIS 1090 si bien fait qu'a souhaidier faudroit //Qui vouldroit mieulx, en r
2:116 MFOR 7543 Toutes choses perir faudroit //Et ciel et terre tout fau
2:116 MFOR 7544 droit //Et ciel et terre tout faudroit. // Ci dit de Musique. .VIII
fauldra 5
2:223 PAST 9 esaisance, //Qui jamais ne me fauldra //Jusques vie me fauldra; //
2:223 PAST 10 me fauldra //Jusques vie me fauldra; //Car oublier impossible //
2:282 PAST 1895 deffauldra //Jusques vie me fauldra. //En joye au commencement
328 CHLE 4104 ra, //Car ja en vous droit ne fauldra. //Si respondray aux aultres
3:116 MFOR 16829 ser //En leurs terres, ja n'i fauldra. //Et soit seure qu'il lui v
fauldrez 1
2:141 3JUG 986 nçois a voz desirs trop moins fauldrez //Par joye avoir, car par ce
fauldroie 1
120 CHLE 566 droie //De lui, et que ja n'y fauldroie. //Adont m'enclinay vers la
fauldroit 4
2:9 DAMO 258 Estre, autrement gentillece y fauldroit. //Si se plaingnent les des
2:103 2AMA 1810 ue, qui jaloux seroit, amours fauldroit; //Et je vous di qu'amours
2:132 3JUG 683 //Deux autres cas diray ou il fauldroit //Donner sentence, //Et to
2:173 POIS 479 A brief parler, a souhaidier fauldroit //Qui vouldroit mieulx; //
faulsaire 1
3:302 CBAD 94 15 Mais ne suis pas si comme toy faulsaire //Qui deceveur es plain de
faulse 2
1:192 JEUX 19 2 Dieux! que vous semblez estre faulse, //Bien savoir conter et raba
108 CHLE 360 , //Couvendroit du tout estre faulse. //Et puis vient la mort, qui
faulsement 1
2:71 MFOR 6354 se ensement //Affaitié moult faulsement, //Contras usuraires, che
faulsillon 1
1:48 MFOR 1236 nt erre //Se lieve; comme un faulsillon //Fu tortillé l'estourbil
fault 19
1:70 CEBA 69 8 . //Car il m'est vis que dame fault //Contre honneur et contre nob
1:70 CEBA 69 15 er. //Et desservir avant vous fault //Les biens d'amours a grant d
1:71 CEBA 70 7 ault //Que vigueur et cuer me fault. //Pour Dieu ne me vueilliez n
1:71 CEBA 70 14 hault //Que vigour et cuer me fault. //A vo vouloir me vueil duire
1:71 CEBA 70 21 fault //Que vigour et cuer me fault
1:273 EABA 3 1 u te dis, amis, puis qu'il le fault, //Combien qu'assez seuffre de
1:274 EABA 3 7 u te dis, amis, puis qu'il le fault. //Mais je sçay bien qu'en aray
1:274 EABA 3 12 u te dis, amis, puis qu'il le fault
2:259 PAST 1180 , //Ja est tart, le jour nous fault; //Souviengne vous qu'il vous
2:259 PAST 1181 //Souviengne vous qu'il vous fault //Devers noz seigneurs aler
2:262 PAST 1270 ant //Voirement que riens n'y fault, //Ne je n'y voy nul deffault,
3:270 CBAD 60 11 cour, //Ne la mer que passer fault //Par maint estrange destour,
102 CHLE 251 ee; //Donc est le bien qui ne fault //Beneürté, il le fault. //Si
102 CHLE 252 i ne fault //Beneürté, il le fault. //Si ne se doit nullui troubl
188 CHLE 1677 Monter ou firmament te fault, //Combien que autres montent p
1:94 MFOR 2524 aut, //Mais tel y tache qui y fault, //Car Meseür les en destourne
1:112 MFOR 3040 //Si hault montera, s'il n'y fault, //Que droitement lui ert avis
2:55 MFOR 5889 ons, //En qui loyauté souvent fault, //Les semondront sur un defau
38 DARC 405 C'est pour neant. Rendre leur fault, //Vueillent ou non. N'y a si
faulte 7
3:49 PMOR 32 2 pperceue ne soit d'aucun sans faulte
134 CHLE 798 Si croy qu'elle y ataint sans faulte. //La vi fontaine clere et vi
198 CHLE 1862 lte, //Par proporcions ou n'a faulte. //La vy comment le souverain
250 CHLE 2772 Belle compaignie ot, sans faulte, //Car d'empereurs, roys, ducs
1:16 MFOR 275 re //Sçavoit de chacune, sanz faulte
3:229 MFOR 19958 , //Et bien l'ot deservy sanz faulte; //Si ont estably en consule
3:244 MFOR 20404 s ains peine y ot grant, sanz faulte. //Sus les Ligurïens se muren
faultre 2
3:90 DVAL 1042 aultre. //Et atant, lance sus faultre, //G'is hors de mon paveillo
3:15 MFOR 13752 Et la veissiés lance sur faultre //Baissier et maint bel coup
faulx 6
106 CHLE 325 s, //Aux trahisons, aux agais faulx //Qui y sont, et aux grans def
242 CHLE 2634 ure //Avoir fait, ou vices si faulx //Abitent qu'ilz n'ont foy auc
2:45 MFOR 5567 Par leurs semblans couvers et faulx
3:87 MFOR 15934 s //Venus, et, vers Calcas le faulx //Fist tant, et si o lui parla
3:123 MFOR 17045 ert //Com desloyal, cuvers et faulx, //Qui encor leur fera mains m
3:135 MFOR 17407 //Paris l'escrye: "A! Traitre faulx! //Loyer auras de tes deffaulx
faulz 1
1:63 CEBA 62 5 mauvais, plein de mençonge et faulz, //On te devroit par dessus tou
faussay 1
3:186 DVAL 3495 e //Dieux scet que oncques ne faussay //Vers elle ne oeil ne hauça
fausse 1
108 CHLE 359 re, //Ou l'Escripture, qui ne fausse, //Couvendroit du tout estre
fausser 4
1:142 LAYS 2 157 i gent devie, //De nous, qui fausser //Ne voulons, ainçois plevie
1:190 JEUX 14 5 ieuse //De voz loiaulx amours fausser, //Pour abaissier ne pour ha
2:87 2AMA 1274 t qu'en nul cas ne daigneroit fausser; //Ne tel penser en son cuer
2:127 3JUG 544 ntir fors que bien, //Ne que fausser //Vous daignissiez en fait ne
fausseroient 1
2:117 3JUG 203 ent //De vraye amour ne ja ne fausseroient //Jour de leur vie. //E
fausseroit 1
2:16 DAMO 487 r, //Je croy que pou ou nulle fausseroit, //Et que toute femme loia
fausseté 1
2:16 DAMO 480 nté //Mal ne folour, barat ne fausseté? //Nanil certes, ains est gr
faut 3
190 CHLE 1716 //Car auques tout le cuer me faut. //Dame qui pris m'avez en gard
1:94 MFOR 2523 ssez. //Par celle voye aler y faut, //Mais tel y tache qui y fault
2:57 MFOR 5929 ent //Ou chastel, ou droiture faut; //Partout en vi je grant deffa
faute 7
310 CHLE 3797 Et croy que on trouvera sans faute //Que leur pr”ece fu plus haut
2:91 MFOR 6921 olir ses biens, si fait, sanz faute, //Car quelque faulx contrat ou
2:91 MFOR 6922 Car quelque faulx contrat ou faute //On lui surmettra avoir faite
2:100 MFOR 7093 //Mais merveilleusement, sanz faute, //Est belle, clere, grande et
2:104 MFOR 7190 //Car je ne compris pas, sanz faute, //Au cler la grant soubtilté
2:156 MFOR 8741 ipte; //Si ne soit pas tenu a faute, //Pour ce qu'ay de santé deff
3:179 MFOR 18506 //Comparé chier fu puis, sanz faute
fautre 1
106 CHLE 344 utre //A armeures, lances sur fautre, //Ou ilz assaillent leurs vo
favelles 1
2:34 ROSE 150 //Et pour oster les mauvaises favelles //Et les mauvais desloyaulx
faveur 2
3:246 CBAD 36 24 ment //En vaillance plus qu'a faveur //D'argent n'a richesses sais
2:21 MFOR 4823 ant //Que la nasqui, par quoy faveur //Me meuve a parler en erreur
favorable 1
2:57 MFOR 5935 donne, //Affin qu'il ne soit favorable, //Et ne doie estre variab
favour 2
1:113 VIRL 11 26 erreur, //N'a autre je n'ay favour, // Car soubz les cieulx //N'
2:219 POIS 1995 est plus grant et en ay plus favour //A sa personne; //Car plus t
favourable 1
2:94 MFOR 7039 orendroit, //Et justice, qui favourable
feal 1
3:24 MFOR 14048 loyal //Philotetés, son bon feal, //Ot laissié son arc et ses fl
feaulté 4
1:159 ROND 20 4 //En celle maint en qui j'ay feaulté. //Trés grant honneur, grant
2:127 3JUG 549 té //Que vous avez brisiée et feaulté. //Si prise pou tel grace et
3:148 DVAL 2771 promet loyaulté //Et amer en feaulté, //Et sur tous te vueil esli
1:148 MFOR 4098 A qui ilz doivent feaulté //D'ancien droit de baronner
feauté 1
2:74 MFOR 6426 oyauté //Entr'eulx, par bonne feauté, //En fais de vendre et d'ach
fee 1
2:222 MFOR 10171 //Que sembla deesse estre ou fee, //Tant fu belle et bien atifee!
feïmes 1
3:185 DVAL 3435 receüs, //Trés bonne chiere feïmes //Et de noz regraiz deïmes.
feïs 1
3:245 MFOR 20434 ilz, //Dont cy dessus mencion feïs, //Aprés la mort son pere fu //
feismes 2
2:169 POIS 347 t non obstant notre devoir en feismes. //Ains voult, ainçois //Que
2:178 POIS 643 mes //Et requerir de grace le feïsmes //A la trés sage //Ma dame l
feïsse 10
2:149 3JUG 1255 t je leur dis que voulentiers feïsse //Leur bon plaisir, //Mais, s
2:199 POIS 1324 sse, et il y fust, //Et tant feïsse //Qu'en la prison ou il est me
2:203 POIS 1467 se; //Villennie fust se ne le feïsse. //Adonc chantay, //Si com je
2:274 PAST 1654 oye //Que pour riens chose ne feisse //Dont nullement me meffeisse
3:114 DVAL 1826 neisse //D'elle veoir et n'en feisse //Semblant et qu'un temps ven
3:127 DVAL 2263 commencier //Me conseilla que feïsse //Unes lettres ou meïsse //Mo
3:141 DVAL 2516 mandoit //Coment vouloit que feïsse //Et qu'a nul ne le deïsse //
98 CHLE 191 rceü, //Par semblant que j'en feïsse, //Quoy que j'amasse ou haÿss
120 CHLE 563 , //Et comment pour riens nel feïsse, //Adont me dist que requeïss
264 CHLE 3001 Et sans vous comment le feïsse? //Certes, pour neant y meïss
feissent 6
350 CHLE 4444 , //Leurs armes portassent et feissent //Ce qu'estoit neccessaire e
450 CHLE 6132 ssent. //Car a nullui tort ne feïssent //Pour tout l'avoir qui est
2:46 MFOR 5601 //Que pour le mieulx trestout feïssent
2:47 MFOR 5647 ritables, //Qui courtoisie ne feïssent //A ame, pour besoing qu'ilz
2:262 MFOR 11392 ssent //Et a elle honneur ilz feïssent. //"La venist, en son riche
3:250 MFOR 20576 nt, //Loings de mer habitance feyssent //A .X^m^. pas, car Rommain
feïst 13
2:124 3JUG 444 , qu'a dire voir, //Tort lui feïst //Se pitié n'eust de lui, se Di
2:253 PAST 968 a gueule //Chose qui a celer feist, //Gardast que tant ne meffeis
3:87 DVAL 915 e //Se teut sans que semblant feist //Qu'il lui pleüst ne desseist
184 CHLE 1624 e dist //Et tout entendre me feïst, //Que ce fu qu'elle avoit huc
266 CHLE 3045 nast, //En paix la tenist, et feïst //Justice de qui meffeïst. //E
424 CHLE 5673 illa, //Et lui dist quë ainsi feïst, //Et tel remedë y meïst //Com
1:54 MFOR 1432 ef, //Ne pour atour, qu'on me feïst, //Ne couronne, qu'on asseïst
2:138 MFOR 8209 mast; //Si croy que deable la feist, //Affin qu'elle tout bien def
2:269 MFOR 11613 mme ainsi par plusieurs jours feist, //Ains qu'au roy nulle riens
3:65 MFOR 15267 x //Le sçot faire qu'autre ne feist; //Si croy que rien, qu'a dire
3:178 MFOR 18465 t, //N'autre conqueste, qu'il feïst, //Tant donnoit; et que l'en h
3:252 MFOR 20633 stoit //Chascun que ainssy le feïst; //Sa femme, qui vie haïst //E
4:43 MFOR 22522 eÿst, //Car voulentiers chose feïst //Par quoy le veïst sanz targi
feles 1
424 CHLE 5697 //Des mouches a miel, qui si feles //De leur nature sont quë elle
felicité 2
1:87 MFOR 2289 z dure //Leur gloire et leur felicité. //Ne scevent qu'est advers
2:260 MFOR 11331 rant gloire //Et de la grant felicité, //Ou il regnoit en sa cité
felle 5
2:71 2AMA 731 'occist; mais les Dieux de la felle //Vengence en pristrent, //Car
2:236 PAST 412 belle, //Ne soiez vers moy si felle." //L'autre disoit: "Doulce am
3:178 DVAL 3259 'autre dart ne fu homs qui si felle //Nouvelle ouïst com moy par qu
3:178 DVAL 3265 Ha! ma dame, me serez vous si felle //Que vous souffriez qu'en si g
356 CHLE 4547 oit //Secourir a sa fain trop felle, //Que sa fille, qui ert pucel
fellement 1
2:262 MFOR 11401 fu exillee, //Remanda au roy fellement //Que "vers lui n'iroit nu
felles 1
3:195 DVAB 7 12 ir ramentevoir, // Pointures felles
fellonne 1
2:219 POIS 1998 nt plus l'aim. Mais celle qui fellonne //Est si vers vous droitte a
felonye 1
4:20 MFOR 21829 stre, //Car trop ert plain de felonye; //Vers Rommains luy et sa m
felonne 2
1:81 CEBA 81 16 er //A moy aussi; ne soiez si felonne //Que me faciez jusqu'a la mo
1:272 EABA 1 33 D'aultre vueil; sanz t'estre felonne //Je t'ameray et tendray chi
felonnesse 1
3:83 MFOR 15811 s frappees. //La meslee y fu felonnesse, //Car, en tous .II. ot gr
felonnesses 1
3:211 MFOR 19436 s leonnesses //Et assemblees felonnesses //D'entr'eulx, puis Romma
felonnie 3
2:307 MFOR 12772 mie, //Mais le roy plain de felonnie //De s'espee le vint occire
3:31 MFOR 14253 uerre." //Herculés, par grant felonnie, //Lors respondi "qu'a ost
4:11 MFOR 21551 gneur. //Tant estoit plain de felonnye //Roy Mitridatés d'Armenie
femenin 1
34 DARC 265 mis. //Hee! quel honneur au femenin //Sexe! Que Dieu l'ayme il a
femme 46
1:220 AUBA 11 22 z estaz, plus que nulle autre femme, //On ne vous puet, tant estes
2:19 DAMO 575 //Toute la foy remaint en une femme. //Si est trop folz qui d'elles
2:24 DAMO 751 //Car se bonté et valeur a en femme //Honte n'est pas a homme ne d
2:61 2AMA 414 en vient ou dueil a homme et femme?" //Et celle dit et respont: "P
2:77 2AMA 935 t tant de griefs dolours pour femme; //Mais c'est un conte //Assez
2:138 3JUG 905 ge, vaillant, bonne sur toute femme, //Que j'aim et serfs et obeïs,
2:154 3JUG 1443 ole amour qui deçoit homme et femme, //Prist a respondre //Et dist
2:168 POIS 284 , dont la mendre //Fu gentil femme, //Noble, poissant, et avec cel
2:179 POIS 658 ine, car pour tant s'elle est femme //De tel honneur, si craint ell
2:197 POIS 1250 'avions soing ne d'omme ne de femme //Ne d'autre riens, fors d'amer
2:207 POIS 1595 ne deïst qu'oncques si doulce femme //N'avoit veüe, //De gaietté p
2:269 PAST 1472 Fut subgiet a une femme //Qu'il servoit comme sa dame.
2:275 PAST 1684 oulez //Seroit, quelque povre femme //Que je soye, s'autre dame //
3:41 EMOR 91 1 Selon ton pouoir vestz ta femme //Honnestement et si soit dame
3:52 PMOR 61 1 seiller appart entre homme et femme, //Present pluseurs, puet tourn
308 CHLE 3769 nquist //Et Oriant, lui et sa femme //Semiramis, la haulte dame,
416 CHLE 5557 tement. //Exemple donne d'une femme //Qui fu accusee de blame //De
416 CHLE 5565 //Que mourir devoit. Lors la femme, //Qui de crime sentoit sans b
1:136 MFOR 3740 e, //Sanz espargner homme, ne femme. // Ci dit de la presse qui est
2:37 MFOR 5326 //Trouver et sus homme et sus femme, //De s'estudier a apprendre,
2:38 MFOR 5369 //Faire a quelconques preude femme, //Et si n'a renom de diffame.
2:62 MFOR 6086 //Preux, ne lectrez homme, ne femme, //Se riches non et bien vestu
2:76 MFOR 6509 e //A villains fais, aussi de femme //Enten je, s'elle se diffame;
2:82 MFOR 6655 seil, //Car qui assoté de tel femme //Seroit, perdre le corps et l
2:93 MFOR 6993 pars //Playderont a la lasse femme; //S'ilz pevent, ja n'en sera
2:103 MFOR 7166 //A qui est soubzmis homme et femme //Voire quant est aux biens mo
2:137 MFOR 8175 Lors, de son meffait, sur la femme //S'excusa et donna le blasme.
2:182 MFOR 8957 e. //Moult ot roy Ninus noble femme //Espousé, dont il est grant f
2:221 MFOR 10150 //Vesve moult belle et preude femme; //Judich la dame fu nommee,
2:223 MFOR 10216 Plus gente et belle qu'aultre femme, //Et, quant plus fort la rega
2:231 MFOR 10463 on, //L'espousa et la prist a femme, //Mais gaires ne fu o la dame
2:234 MFOR 10554 a dame, //Qui a Hermiedés fu femme. //Ainsi l'ont tuit .VII. agre
2:238 MFOR 10665 il tant ne fait qu'il l'ait a femme. //Adont, pour avoir celle dam
2:284 MFOR 12048 Moult sage et tres soubtille femme, //Qui a trouver maint art se
3:20 MFOR 13921 egné. //Belle Yole il prist a femme, //Fille d'un roy, moult haulte
3:48 MFOR 14772 me //Et la laissa, et prist a femme //La fille d'un roy, qu'il ama
3:53 MFOR 14919 . //.VIII. enfans il ot de sa femme //Hecuba, qui moult haulte dam
3:86 MFOR 15901 La mort d'eulx tous, pour une femme, //Ce leur tourne a trop grant
3:98 MFOR 16275 se //D'y aler, pour dis d'une femme; //Trop lui tourneroit a diffa
3:116 MFOR 16815 urer, //Par si que Polixene a femme //Lui fust donnee"; par son am
3:116 MFOR 16825 //Que, se donner lui veult a femme //Li roys, il promet, par son
3:190 MFOR 18830 dame //De Romme, et a Colatin femme, //Prist a force, dont mal le
3:196 MFOR 18979 //Brief ne remaint homme, ne femme. //Tout y fu mis a feu et flam
4:47 MFOR 22661 //Que "sa mere, ses seurs, sa femme, //Ses filles, et mainte aultre
4:56 MFOR 22931 //Ne l'amoit, pour ce qu'ot a femme //La fille Porrus, qui soubz l
4:65 MFOR 23216 ." //Sa chiere mere, aussy sa femme //Leur recommande, en souspira
femmelle 1
2:140 MFOR 8286 lle, //Et ens mettre masle et femmelle
femmellete 1
2:18 DAMO 550 mplete, //Une ignorant petite femmellete. //Et fust ores malicieuse
femmenines 1
2:21 DAMO 662 clines //Condicions ne taches femmenines //Ne soit ad ce, n'a user
femmes 30
1:211 AUBA 4 3 n, //De par moy la mendre des femmes, //Priant Dieu que l'affectio
1:241 AUBA 30 2 Et vous toutes damoiselles et femmes
1:243 AUBA 31 24 ont loz avez et d'ommes et de femmes; //Et puis que Dieux a joye r
2:8 DAMO 229 uvrainement porta honneur aux femmes, //Ne peust ouïr d'elles blasm
2:11 DAMO 332 e les bonnes prisiées preudes femmes, //Ne les cognoist, ne il n'en
2:44 ROSE 485 //Het Amours qu'on parle des femmes //Laidement en les diffamant,
2:119 3JUG 263 'est tout fors pour decepvoir femmes. //C'est fole attente, //Beau
2:196 POIS 1213 t courtois, et servoit toutes femmes //A son pouoir, mais n'en oïst
3:8 ORND 17 199 ion: //Pour le devot sexe des femmes //Te pri que leur corps et leu
3:33 EMOR 38 2 //Qu'aucuns livres dient des femmes, //Car il est mainte femme bo
3:34 EMOR 47 1 Ne soies deceveur de femmes, //Honoures les, ne les diffa
340 CHLE 4279 e, //Les orphelins, aussi les femmes, //Et le bon droit des vesves
398 CHLE 5255 , //Que tous hommes et toutes femmes //Qui eussent louanges et faa
1:35 MFOR 816 Avec moy, et hommes et femmes //Honorables en mer entrames.
2:13 MFOR 4564 Mais j'ouÿ bien que par leurs femmes //Aucuns se seulent gouverner
2:36 MFOR 5301 //Mais, quant ilz mesdient de femmes, //Adont vault pis. Dieux! qui
2:39 MFOR 5385 re, //Il revenche de fait les femmes, //En fait, en dit, et en dif
2:93 MFOR 6980 es //Sont mises sur hommes et femmes, //Qui oncques n'en furent co
2:203 MFOR 9602 s //Il n'y entroit ne mes les femmes, //Le faisoit en Siche tenir
2:206 MFOR 9701 mis //Es mains de si diverses femmes, //Qui du corps leur ostent le
2:327 MFOR 13336 s. //Atout celle grant ost de femmes, //En Arges s'en sont retourn
3:9 MFOR 13562 //Les plus nobles des autres femmes; //A leurs roÿnes les esliren
3:9 MFOR 13588 Les haulx barons, les autres femmes, //Selon elles, orent amis,
3:142 MFOR 17609 //Aux Grieux monstrera se les femmes //Scevent riens de porter les
3:147 MFOR 17751 Mais trop s'esmerveillent que femmes //Soient de tel proece en arm
3:182 MFOR 18571 atour //Et pucelles et autres femmes //Vindrent veoir les nobles a
3:184 MFOR 18620 ames. //Un jour, la roÿne les femmes //Assembla a un parlement. //
3:184 MFOR 18641 rent, //La roÿne a toutes ses femmes, //Ou moult y ot de belles da
3:209 MFOR 19368 mmes //En issy, qui hommes et femmes //Pluseurs broÿ, villes et ch
4:52 MFOR 22807 Aprés ce qu'elle hot, par ses femmes, //Luy remandé "qu'onques par
fende 1
3:191 DVAB 2 13 "Doulce flour, m'est vis que fende //Mon cuer de dueil et qu'a la
fendent 1
2:315 MFOR 12987 les murs, en plusieurs lieux, fendent; //Et ceulx dedens fort se d
fendi 2
1:20 CEBA 19 9 amer. //Ne sçay qu'en deux ne fendi //Mon cuer, du dueil que j'avo
2:325 MFOR 13275 //Q'un grant pan du hault mur fendi //Et tout jus a terre fondi.
fendirent 1
2:286 MFOR 12116 nt, //Mais les piez avant lui fendirent, //Pour en avoir recognois
fendre 3
2:277 PAST 1732 e, //Car mon cuer sens par mi fendre, //Si ne le puis plus deffend
3:116 DVAL 1870 aÿ //M'a, mais desespoir fait fendre //Mon cuer, et espoir entendr
2:202 MFOR 9560 dre, //Par engin ou par escus fendre. //Cirrus, quoy qu'il eust en
fendus 2
2:293 MFOR 12340 s; //Les artaulx, qu'il avoit fendus, //La roÿne adont avisa //Et
2:293 MFOR 12345 e, //Le laissierent, les piez fendus, //Et par ses drapelés pendus
fenestre 5
1:12 CEBA 11 8 ée. //Seulete suy a huis ou a fenestre, //Seulete suy en un anglet
2:46 ROSE 554 bahye; //Ne vy ouvert huys ne fenestre, //Merveillay moy que ce pot
2:55 2AMA 210 tre //Avoit assis decoste une fenestre //Un chevalier qui sus sa ma
3:72 DVAL 437 ressoingnoye, //L'avisay a sa fenestre, //Bien le voulsisse ailleur
2:267 MFOR 11557 tours, //Se seoit, a haulte fenestre, //Qui bien sembloit riche r
fenie 3
3:258 CBAD 48 12 ur ce doit bien ma joye estre fenie //Quant ce deppart de veoir me
3:18 MFOR 13864 masonie, //Et quant Orthÿa fu fenie, //Moult en fu sa fille adoule
4:25 MFOR 21972 e, //La, ains que guerre fust fenye, //Toute la terre conquesta;
fenir 5
1:94 CEBA 94 12 apartenir //Que cil doye bien fenir, //Qui a barater se prent, //M
2:33 ROSE 140 Je vous apport et salus sens fenir, //Si m'escoutez et vueilliez
3:201 DVAV 3 29 m'en fauldra deffenir // Et fenir, //Car toute de plours me muei
3:38 MFOR 14484 tenir, //Se ne veulx a honte fenir". //Jason n'ot oncques si grant
3:195 MFOR 18962 nir; //La couvint maint baron fenir //Et mainte gent chevalereuse
fenis 1
170 CHLE 1404 enix, //Le seul oysel qui est fenis //Par feu, puis un autre revie
fenist 1
3:147 MFOR 17738 //La guerre adont d'entr'eulx fenist, //Jamais Grec n'en alast par
fer 3
3:33 EMOR 35 4 C'est plus pesant fardel que fer
156 CHLE 1146 //Ou plus durs lïens vid que fer." //Si dis que je n'oublieroie
1:143 MFOR 3973 che //D'aymant, qui atrait le fer, //Et puise jusques en Enfer. //
fera 9
3:142 DVAL 2578 evoise." //Celle dit "que non fera //Et tout ce que affaire a //Sa
430 CHLE 5793 ont //Qui justice et droit me fera?" //Il respont: "Cil la parfera
1:101 MFOR 2723 chiches, //Qu'esperer Paradis fera //A qui aumosne ou bien fera //
1:101 MFOR 2724 fera //A qui aumosne ou bien fera //Aux povres gens, pour celle a
1:127 MFOR 3493 //"Benoit soit qui bien leur fera //Et qui aumosne y offrera
2:148 MFOR 8521 oit; //Et, pour ce, si haulte fera //La tour que, qui en hault ser
2:225 MFOR 10267 age //Et dit que "son vouloir fera, //Ne ja ne l'en contredira."
3:116 MFOR 16817 //Dit que "s'il peut il tant fera //Que tout le siege deffera."
4:63 MFOR 23145 trahyson //Doye faire, ne le fera; //Ja (ce dit) tant ne meffera.
feray 2
2:189 POIS 980 t il se puet amender //Je le feray, //Sachiez de vray et secret vo
3:149 DVAL 2826 et encor ay je //Opinion que feray
ferant 1
2:306 MFOR 12733 //Sur les destriers s'en vont ferant //Aprés le chevalier errant,
feras 1
3:38 MFOR 14479 e voye. //Or regardes que tu feras
ferés 1
282 CHLE 3333 er. //Ma dame, esgardez qu'en ferés, //Mais vers le monde mesferés
ferir 1
1:43 MFOR 1070 ns; //Un pel prist, si les va ferir, //Dont a bien peu cuida perir
ferirent 1
3:193 MFOR 18912 //Tres au premier coup qu'ilz ferirent; //Mais les Rommains la vict
fermay 1
3:205 DVAC 45 indre //Que n'estoye ains, si fermay //Mon cuer en lui, que clamay
fermail 1
2:258 PAST 1124 guerlande //En son chief o un fermail //De pierrerie et d'esmail,
fermaille 1
2:112 3JUG 21 e //Pour le debat de certaine fermaille //Qu'aucuns amans beaulx de
fermaulx 1
1:65 MFOR 1629 pris; //Aniaulx, affiches et fermaulx, //Qui garissent de plusieur
ferme 8
1:36 CEBA 35 12 urs, //Amis que j'aim d'amour ferme, //Et vous ferez destourner //
3:2 ORND 3 25 Vierge sacrée, pure et ferme, //Si com saint Bernard nous a
3:62 DVAL 105 voye; //Près de la un chastel ferme
3:282 CBAD 73 7 //Et te promès a amer d'amour ferme. //Pour mon ami a tousjours, ou
3:282 CBAD 73 14 //Et te promès a amer d'amour ferme. //Si est bien droit que ton cu
3:282 CBAD 73 20 ar vraie amour m'y a baillé a ferme //Et te promès a amer d'amour
3:282 CBAD 73 21 //Et te promès a amer d'amour ferme. //Ainsi, amis, suis tienne, et
3:282 CBAD 73 23 //Et te promès a amer d'amour ferme
fermée 6
1:133 LAYS 1 208 rmée //T'es et formée //Bien fermée
1:191 JEUX 16 5 soie //Seroit en vous m'amour fermée //Par si que de vous fusse am
2:36 ROSE 221 nces haultains, ou valeur est fermée, //Faites le veu, bonté y est
2:245 PAST 693 mée. //Tart est, près de nuyt fermée, //Temps est de mes berbis me
2:303 MFOR 12637 che, //Entre en la ville bien fermee, //Qui tant ert de grant reno
3:43 MFOR 14614 flambee. //Une ymagete a puis fermee //Sur la houppe de son heaume
fermees 1
4:73 MFOR 23444 ; //D'aultres pluseurs villes fermees //Avec tindrent, en grant po
fermement 9
1:82 CEBA 82 5 //M'est survenu, mais croiez fermement //Que vostre suis, ou soie
1:141 LAYS 2 139 enoins //De doulz espoir qui fermement //Et trés purement //Fine
2:284 PAST 1953 isa doulcement, //Et me jura fermement //Qu'aultre que moy il n'a
2:289 PAST 2118 ertainement //Que jamais plus fermement //Ne plus loyaument amé //
3:183 DVAL 3392 mesmement, //Un pou hors, et fermement //Creust que ne l'oubliero
3:213 CBAD 4 13 y l'usage, //Croiez le ainsi fermement, //Ne sçay quel alegement
3:299 CBAD 91 22 ensement? //Combien que je si fermement //M'i suis fichiez, certes,
140 CHLE 909 Cil, je te creant fermement, //Conduit jusques au firm
1:16 MFOR 281 renommer, //Que chacun tenoit fermement //Qu'il reppairoit ou firm
fermer 5
1:71 CEBA 70 18 duire. //Si m'i fault du tout fermer, //Sanz nul jour me deffermer
1:179 ROND 56 9 n'ose en lui du tout m'amour fermer, //Le retenir, ne mon ami cla
1:283 CMPL 1 77 , //Servir, doubter, obeïr et fermer //En vostre amour, et toudis
1:291 CMPL 2 78 trés plaisant, ou je me vueil fermer, //Vostre doulx cuer a moy amy
3:240 MFOR 20284 mer, //Pour, contre Hanibal, fermer //Le pas, qu'il ne leur fist
fermerent 1
3:11 MFOR 13628 ent, //Et autres chasteaulx y fermerent. //Pour garder leur terre s
fermes 10
1:242 AUBA 30 11 bons vaillans chevalereux et fermes, //Couronnez lez de lorier li
1:243 AUBA 31 6 Chevalereux, trés vertueux et fermes, //Durs a travail pour grans c
2:56 2AMA 245 t ne pouoit estre constant ne fermes //Que couvrir peust les trés a
2:136 3JUG 845 on obstant toudis constans et fermes //Fu son las cuer en amours, d
2:153 3JUG 1386 droit que tousjours mais fust fermes //Son cuer en dueil qui fait p
416 CHLE 5535 Tant fu appris de guerres et fermes, //N'oncques ne pot par force
2:36 MFOR 5290 Et en meurs n'est constans et fermes, //Mais habandonnez es lais v
2:67 MFOR 6221 //Se leur donnassent un jour fermes, //Sanz tant y mettre de brief
3:256 MFOR 20776 armes //Scipïo li preux et li fermes, //Et tant y fist par sa proe
4:74 MFOR 23474 //Celluy fu en ses fais moult fermes //Et bien fortunez, n'est pas
fermez 1
3:216 CBAD 7 3 ombrage, //Mon cuer tellement fermez //Est en vous que tout mon ag
fermie 1
3:195 DVAB 6 9 s lettre envoyée, // Dont je fermie //De paour que ottroyée //Soi
feroye 9
1:2 CEBA 1 15 Si en diray: voulentiers plus feroye //Pour acomplir leur bonne vo
1:230 AUBA 20 30 ult souvent; voulentiers plus feroie //Ce plaisant jour premier de
2:185 POIS 856 fis veu et promesse //Que je feroye //Aucun beau dit et si l'envo
2:300 EUST 154 Des fortunez biens, et a quoy feRoye //de ce plus long procès? //C
3:86 DVAL 897 e dueille //De ce faire, car feroye //Plus pour vous, et toutevoy
3:184 DVAL 3400 Que pour s'amour je feroye //Tant que nom de vaillant ho
3:218 CBAD 8 25 ince d'amours, a vo Court que feroie? //Par amours n'aim ne amer ne
3:296 CBAD 88 23 'y avez regart, //Mais qu'en feroie? //Se vostre goust y est, je n
466 CHLE 6377 cas. //Si lui promis que le feroye //Sans faillir, plus tost que
feroient 6
458 CHLE 6272 roient //Le proces, et savoir feroient //Aux diz princes cellui de
2:72 MFOR 6368 nt, //Pour riens jamais ne le feroient; //Et d'autres marchans, vou
2:150 MFOR 8581 uite, //Et comment le mortier feroient //Et le ciment conroyeroien
2:234 MFOR 10541 descort //Ordenerent qu'ainsi feroient
2:259 MFOR 11317 e, //Plus que cent torches ne feroient, //Les escharboucles, qui la
3:154 MFOR 17935 tent //Granment a eulx, ne ne feroient //En .C. ans, se la se teno
feroit 9
182 CHLE 1597 rne, //Disant que voulentiers feroit //Tele eschele qu'il afferoit
1:38 MFOR 936 rays amis //Et compaignie me feroit //Loyal, ainsi qu'il afferoit
2:26 MFOR 4969 ire, //Quant il jura qu'il ne feroit //Ce que son maistre requeroi
2:87 MFOR 6807 shonneur //Que ville chose ne feroit, //Ainçois mieulx mourir amer
2:136 MFOR 8133 a repos, //A homs compaignie feroit //La femme, ainsi qu'il affer
2:147 MFOR 8480 t, //Et contre Dieu briefment feroit
2:148 MFOR 8505 l a: //"Q'une si haulte tour feroit //Que jusques au ciel toucher
2:200 MFOR 9509 re. //Si jura ses dieux qu'il feroit //Tant q'une femme passeroit
3:179 MFOR 18498 t //Le chief de son regne, et feroit //La cité bien ediffïer, //Af
ferons 5
2:181 POIS 728 t sans melancolie: //"Cy que ferons? //Si vous m'en creez, trestou
3:252 CBAD 42 8 voise, //Je ne sçay que nous ferons. //Et tant me tient le jaloux
3:252 CBAD 42 16 revoise //Je ne sçay que nous ferons. //Au fort se mesdisans tous,
3:252 CBAD 42 24 acoise, //Je ne sçay que nous ferons. //Je ne les prise une boise;
3:252 CBAD 42 28 acoise: //Je ne sçay que nous ferons
feront 4
420 CHLE 5608 ront //Et plus voulentiers le feront; //N'oseront contredire au ro
2:233 MFOR 10533 " //Et cilz dient que "il non feront //Et que coyement l'occiront.
3:154 MFOR 17938 //Quant verront que riens n'y feront." //Ces parolles moult engros
3:154 MFOR 17959 es." //Ilz dient que "bien le feront; //Ja, se Dieu plaist, ne mef
ferré 4
2:238 PAST 477 passoit //Par le grant chemin ferré, //Qui ert lez le bois querré,
3:62 DVAL 102 erré //Quant un grant chemin ferré //Nous mena en une voye //Ou c
1:59 MFOR 1465 ive, //Dessus un grant chemin ferré, //La siet un hault chastel qu
2:289 MFOR 12201 teigne, //Laissé ot le chemin ferré, //Mais il n'ot pas gramment e
ferrée 1
2:246 PAST 754 i le flanc //Fus de ceinture ferrée
fertille 2
1:263 AUBA 49 9 ait, //Destruccion en contrée fertille; //Je dis que c'est pechié a
3:253 MFOR 20660 De Corince, qui tant fertille //Estoit et bonne, et renom
feru 6
1:90 CEBA 90 18 //Il ne seroit de nul a mort feru; //Mès s'Appollo le fiert a trop
1:115 MFOR 3129 //Lui vaulsist estre ou corps feru. //Oncques homs tost la ne cour
2:179 MFOR 8879 aval, //Ja de nul ne fussent feru, //Ne sur eulx ja ne fust couru
3:94 MFOR 16139 dés. //Cellui est ja d'Amours feru, //Mort est, s'il n'en est seco
3:105 MFOR 16474 , //Et si tres grant coup l'a feru //Qu'uns autres en fust affolez
3:139 MFOR 17503 se. //Cil, qui se sent a mort feru, //Sus Paaris a tantost couru,
ferus 1
3:122 MFOR 16987 lons //Tous desconfis, a mort ferus, //Et, quant Achillés vit le r
fervent 1
2:131 3JUG 649 Qu'elle cuidoit bon, loyal et fervent, //Si voit après qu'il la va
feste 26
1:288 CMPL 1 232 perdu me rende // Et joye et feste. //Adonc sera souvie ma reques
2:26 DAMO 797 //Le jour de May la solempnée feste //Ou les amans nous font mainte
2:109 2AMA 2004 t esjouïr se doye //Et faire feste." //Ainsi, trés hault Prince de
2:248 PAST 804 is laÿs //Qui ne venist a la feste, //De dancer et chanter preste
3:76 DVAL 575 esponse //Se ma dame a nostre feste //Venroit, je fis la requeste
3:81 DVAL 737 de pucelles //Venues a celle feste. //Lors ma dame, sans arreste,
3:99 DVAL 1321 é //Qu'ainçoys que cessast la feste //Oncques si dure tempeste //N
3:106 DVAL 1547 Un qui fu a nostre feste, //A qui depuis je rendi //Le
3:141 DVAL 2531 arreste //En menant joyeuse feste, //Droittement a l'eure ditte
3:159 DVAL 3127 mennée //Fu par moy leesce et feste. //Mais Fortune, qui est prest
1:36 MFOR 856 ort. //Dieu merciames a grant feste, //Qui nous ot conduit sanz te
1:150 MFOR 4183 e, //Car les aucuns y meinent feste, //Les autres ont tant de mole
2:208 MFOR 9761 //Ou demainent grant joye et feste, //A grant honneur et grant co
2:225 MFOR 10259 Car moult avoit tenu grant feste; //Le vin lui monta en la test
2:269 MFOR 11615 'un jour lui fist moult grant feste //Le roy et "s'aucune requeste
2:271 MFOR 11691 uré //Et tous les ans celebré feste, //Pour l'ottroy de celle requ
2:291 MFOR 12284 , //Si fu receu a moult grant feste //En la cité, et plus y eust
2:308 MFOR 12802 Dient "qu'il ne vient pas de feste. //Moult bien y pert a ses esc
3:17 MFOR 13838 //D'aler vers la mer, a grant feste, //Pour creanter les couvenanc
3:64 MFOR 15224 ste, //Si estoit veille de sa feste. //L'isle Cittera yert nommee,
3:182 MFOR 18575 crine, //Y fu venus veoir la feste //(De quoy il grattera sa test
3:185 MFOR 18657 S'entrepristrent, et, a grant feste, //A Romme entrerent, sans mol
3:225 MFOR 19868 A bon droit, en firent grant feste, //Car moult les avoit travail
3:241 MFOR 20307 Mout ot la douloureuse feste! //Par mer, n'ot pas moins de
4:32 MFOR 22199 Instrumens sonner et la feste, //Que li roys Phelippes appre
4:62 MFOR 23110 te, //Mandé qu'il venist a la feste, //Qui voulentiers s'en fu pas
festes 4
2:3 DAMO 56 enquierent ou sont nopces et festes, //La vont pluseurs jolis, mig
2:166 POIS 231 a nous firent noz amies grans festes //Et lie chiere. //Adonc cell
3:183 DVAL 3371 e //Fors joustes, tournois et festes //Qui près de moy fussent pre
1:83 MFOR 2169 //La est et jour ouvriers et festes, //La lui fait on maintes req
festoya 1
3:76 DVAL 580 l'ottroya //Et chieux lui me festoya. //La veis a loisir ma dame,
festoye 8
1:259 AUBA 44 27 ntre mes bras briefment je te festoye, //Ne mon penser nulle heure
2:55 2AMA 214 é //Et tout pensif, et pou ot festoyé
3:226 CBAD 17 15 l. //Ha! se pouoye estre tant festoyé //De bel accueil, sans plus,
3:268 CBAD 58 10 ye //Ainçois comment je seray festoyé //A mon retour pensez, et pre
2:260 MFOR 11355 sement //Roy Assurus, qui les festoye, //Et adonc commence, a grant
3:32 MFOR 14273 ceut //Qui ilz furent, si les festoye //Moult grandement et de leur
3:45 MFOR 14694 t nettoyé //Fu et grandement festoyé. //La, tout .I. moys se repo
3:148 MFOR 17784 joye; //Pirrus grandement on festoye; //Or ont Mirmidonnois seign
festoyee 1
3:94 MFOR 16142 onvoyee. //Son pere l'a moult festoyee, //Mais celle durement le b
festoier 3
3:140 DVAL 2509 d'envoier //Vers moy; si dos festoier //Le message trés notable
2:261 MFOR 11385 int, //Pour les barons mieulx festoyer, //La roÿne querre envoyer;
2:292 MFOR 12297 eporte //De faire dueil, pour festoyer //Le chevalier, qui grant l
festoyez 1
2:269 MFOR 11605 ques lui. //Si fu d'Ester si festoyez //Que ja n'en deust estre e
festoyoit 1
4:43 MFOR 22546 yoit //Vers luy, yceulx moult festoyoit. //Quant au souper furent
festus 3
2:239 PAST 527 soient, //Chappeaulx jolis de festus //Sus leurs chaperons vestus
320 CHLE 3976 , //Si n'yert il prisié |.ii. festus. //Et non, par Dieu, pas Alix
1:85 MFOR 2244 uisqu'ilz n'ont vaillant .II. festus, //Tant soient il bon ou preu
feu 2
2:152 3JUG 1378 ulz amant, que fust il ars en feu! //Ainsi celle bien vid et aperc
2:16 MFOR 4657 te: //"O Boulongnois! Ames de feu! //Vous vous destruirez peu a pe
feur 4
1:112 MFOR 3048 seur //Que Richece, qui a nul feur //Ne peut veoir bien a nullui
2:151 MFOR 8607 our; //A peine croiroit a nul feur //Nulz homs le large et l'espes
3:117 MFOR 16868 //N'y pourroit tourner, a nul feur." //Mais la roÿne tant l'ennort
3:152 MFOR 17881 //Homme nul cognoistre, a nul feur, //Tant ot tres hault et noble
feurs 1
2:95 2AMA 1527 Il endura, non obstant a tous feurs //Il conquestoit //Pris et hon
feusse 3
3:75 DVAL 513 venu //Fors de penser comment feusse //Jolis et gay et que j'eusse
3:76 DVAL 560 Pour grans despens faire, et feusse //Richement en toute guise //
3:182 DVAL 3357 oye //Fors que près d'elle je feusse. //Si croy que plus que ne de
feux 3
2:154 MFOR 8706 veux, //Et aourer faisoit li feux, //Et disoit et amonnestoit //A
3:252 MFOR 20630 //De leur gré, sailloyent es feux. //Hasdrubal, qui leur roy esto
3:252 MFOR 20636 //Enfens, qu'ot, se jaicta es feux; //Et ainssy, par feu et ruïne,
ffin 2
3:13 MFOR 13693 //Car Cirrus, qu'elle mist a ffin, //Fu depuis grant temps, mais,
3:13 MFOR 13694 u depuis grant temps, mais, a ffin //Me couvient l'une istoire tra
fia 2
294 CHLE 3538 diffia, //Et en son peuple se fia; //Tout fussent ilz ses ennemis
2:183 MFOR 8981 ffaite. //En la cité moult se fia //La dame et y edifia //Maint ri
fiable 2
3:250 CBAD 40 15 guise. //Et quant il m'est si fiable //Qu'en tous cas le truis par
442 CHLE 5991 ndirent. //Que prince se doye fiable //Monstrer, privé et agreable
fiance 18
1:166 ROND 33 4 M'amour, ma loial fiance, //Mon dieu terrien sur tous,
3:123 DVAL 2108 science, //Je vous promet, et fiance, //Je l'eusse fait si bien ba
3:271 CBAD 61 22 Hé las! venez, m'amour et ma fiance, //Mon souvrain bien, mon enti
138 CHLE 867 ge, //Car en vous ay je grant fiance. //Le nom et la signiffiance
216 CHLE 2188 e; //Mais en Dieu soit nostre fiance. //D'autres commettes a venir
286 CHLE 3412 //Brief, en lui est, je vous fiance, //Toute philosophie entiere,
406 CHLE 5389 . //Le dieu des dieux de leur fiance, //Cellui dieu estoit Sappïen
1:141 MFOR 3917 ; //C'est seürté, c'est grant fiance
2:61 MFOR 6066 e //(Car tieulx y ot, je vous fiance, //Qu'erent ja tous chanus ou
2:128 MFOR 7902 science //De Philosophie, ou fiance //Ont ceulx qui parlent par s
2:136 MFOR 8151 st //D'en mengier, si eussent fiance //Qu'aussitost aroient scienc
2:310 MFOR 12858 ence, //Ou le roy avoit grant fiance, //Le mal qui devoit avenir,
2:317 MFOR 13053 ent, //Car en lui avoit grant fiance, //Et fu male signifiance. //
3:17 MFOR 13829 ictoire, //Mais, que la roÿne fïance //Sur les dieux, ou elle a fï
3:17 MFOR 13830 ce //Sur les dieux, ou elle a fïance, //Que jamais jour ne s'armer
3:215 MFOR 19549 lurent, //Car paour horent et fïance //De maulvaise signifïance,
4:44 MFOR 22578 ïance, //Car en l'image avoit fïance
4:74 MFOR 23469 N'y doit avoir nul grant fïance. //Un noble duc, de grant poi
fiancée 1
2:247 PAST 770 ie sursainte? //T'a ton pere fiancée, //Ou se as nouvelle pensée?
fianciee 2
1:24 MFOR 522 sse avanciee //Ou mariee, ou fianciee
3:174 MFOR 18324 nanciee, //Turnus, a qui ains fïanciee //L'avoit, contre lui mut gr
ficcion 2
1:12 MFOR 151 e dis; //Mais, je diray, par ficcion, //Le fait de la mutacion //
3:158 MFOR 18064 rocessïon, //Le menerent, par ficcïon, //Puis firent semblant de p
ficcions 1
2:21 MFOR 4840 cions; //S'ilz promettent par ficcions, //Se doulx sont et rempli d
fiche 5
3:67 DVAL 266 riche //Au travers du cuer me fiche. //Lors fus je moult esperdu;
360 CHLE 4627 ise //Le cuer de cil ou il se fiche, //Si qu'il n'est jamais a gré
1:38 MFOR 923 riche, //Un anelet ou doy lui fiche, //S'en sa court la veult rete
1:100 MFOR 2699 //Veulent ou non, et ens les fiche, //Et maint meismes qui furent
3:6 MFOR 13473 //Li roys, qui en orgueil se fiche, //Dit que "premier iront sur
fichée 3
1:37 CEBA 36 1 Se vraye amour est en un cuer fichée //Sanz varier et sanz nulle f
1:286 CMPL 1 167 r tel pitié s'est en son cuer fichée // Et si la serre, //Que, tou
3:70 DVAL 353 vive //Que doulz regard m'ot fichée //Ou cuer et fort atachée //N
fichees 2
198 CHLE 1871 ant, //Qui toutes sont en lui fichees //Et par ces voyes despechee
3:43 MFOR 14625 pites //Leur a ens es gueules fichees, //Qui tantost ensemble atta
fichent 1
3:50 MFOR 14837 is, //Ains en la cité tost se fichent; //Sur les murs leur enseigne
ficherent 1
3:152 MFOR 17889 e. //Plus tost qu'en haste se ficherent //En leur cité ceulx qu'es
fichez 1
2:249 MFOR 11019 ir //Et dedens ses nefs s'est fichez, //Ou pas ne failli ses mesch
fichié 2
1:41 CEBA 40 3 //Ou mon cuer est si durement fichié, //Que moult souvent me convie
2:213 POIS 1788 le mal qu'enchaciez //Fu et fichié //En mon las cuer a tort et a
fichiée 3
3:186 DVAL 3499 flamme //D'amours a ou cuer fichiée //Fault qu'en jalousie chée,
3:307 CBAD 100 3 agüe, //Suis, par estre trop fichiée //En amer qui tant m'argüe
3:307 CBAD 100 19 ; j'en sue //Ja la sueur, et fichiée //Suis ou pas, m'ame perdue
fichierent 1
4:10 MFOR 21541 porent, //En un grant palu se fichierent //Plain de roiseaulx, la s
fichiés 1
2:133 3JUG 716 entierement ravoit //En lui fichiés. //Si souffrirent tous deux m
fichiez 3
2:133 3JUG 718 //Par trop amer qui les ot si fichiez //En grant desir qu'ilz furen
3:47 PMOR 18 2 craint peril, mais tost y est fichiez
4:24 MFOR 21941 Se furent ou temple fichiez, //Si les a Pompee assigiez;
fie 17
3:38 EMOR 69 1 S'une personne en toy se fie, //Poson qu'après il te deffie,
3:56 PMOR 95 1 sier aler de son droit mainte fie //Tourne a grant scens et preu, j
3:120 DVAL 2007 affie //Que verrez plus d'une fie //Vo dame ains que la sepmaine
3:125 DVAL 2192 fie, //Mais vous ne lui ne se fie //En aultre, il m'en peseroit,
3:135 DVAL 2389 say, //Les leus non seule une fie //Mais plus de vint, vous affie,
3:147 DVAL 2731 , //Pour tant s'en vous je me fie, //Si vous vueil je descouvrir
3:148 DVAL 2759 Que une toute seule fie //Jamais puis ne me verras, //Je
3:157 DVAL 3055 //Fors ceulx a qui l'en s'en fie. //Et a la premiere fie //Que je
3:157 DVAL 3056 s'en fie. //Et a la premiere fie //Que je retournay vers elle //C
3:182 DVAL 3345 er, //Vous di que puis mainte fie //La belle, en qui je me fie, //
3:182 DVAL 3346 fie //La belle, en qui je me fie, //Vi trés amoureusement //Et os
100 CHLE 235 sans. //Mais sages est qui se fie //En Dieu, car Philosophie, //Qu
2:25 MFOR 4963 Se tu n'es folz, point ne t'i fie, //Car c'est tout vent, je le t'
2:109 MFOR 7346 hie, //Ou le bon espelleur se fie, //C'est bien conscience espluch
2:222 MFOR 10163 //Mais en Dieu grandement se fie, //Qu'elle prie et se crucifie
3:160 MFOR 18139 Si est trop folx qui trop s'i fie, //Car tost fiert et nul ne deff
3:204 MFOR 19209 tens. //Ainsi furent, a celle fie, //Rommains desconfis, vous affi
fiée 3
3:195 DVAB 6 14 deffiée //A mort, car me suis fiée // Et endormie //En t'amour, se
3:195 DVAB 6 17 , se affiée //L'avoies ceste fiée // A autre amie. // Pale et bl
2:204 MFOR 9609 avoient. //Si avoit, a celle fyee
fient 1
2:230 MFOR 10417 //Qu'il ayde a ceulx, qui s'i fient, //Et qui bien font et le mal
fier 5
1:199 JEUX 47 4 fier, //Si ne s'i doit on pas fier, //Car tel a assez souspiré
2:104 2AMA 1848 rfaitte er enterine //De soy fier //En ses amours que de s'en def
3:179 MFOR 18500 fïer, //Affin qu'il s'i peüst fïer. //De son nom "Romme" a nommee
3:245 MFOR 20441 //C'yert un peuple crueulx et fier, //En qui il se voult moult fïe
3:245 MFOR 20442 r, //En qui il se voult moult fïer, //Qui habitoit oultre le fleuv
fiere 25
1:17 CEBA 16 15 //Et qui ara la penance trop fiere, //C'est souvrain bien que pren
1:32 CEBA 31 13 é //Vers Amours qui n'est pas fiere //Encontre vous; or alez, //J'
1:52 CEBA 51 11 ne me puis je encor tenir si fiere //Que ne die le dueil qui me s
1:68 CEBA 66 21 Pour ce, se je ne vous suis fiere, //Et ay pitié dont tant avez
1:73 CEBA 72 12 //D'envers moy estre si trés fiere, //Sanz que me soye mal porté;
1:197 JEUX 38 6 e me semble, envers nul n'est fiere
1:252 AUBA 38 24 Est du veoir, et sanz maniere fiere, //Si gracieux que c'est joye
1:259 AUBA 45 13 d'amours, si qu'estre ne puis fiere //N'a luy n'a toy, ains convien
1:259 AUBA 45 23 soies mien, et plus ne seray fiere
2:213 POIS 1776 oir entour soy, //Tant me fu fiere. //Et quant je vi et perceu la
3:64 DVAL 154 aniere, //Non orgueilleuse ne fiere, //Mais tout ainsi qu'il aduit
3:131 DVAL 2323 vo serf faites, sans m'estre fiere, //Fierement non, qu'en doleur
3:212 CBAD 3 2 ffuser //Assez et de me estre fiere, //Mais non pas de me ruser //
3:213 CBAD 3 22 rince, est ce droit que on me fiere //A mort pour amour entiere //
3:283 CBAD 74 14 m'essayer; la voie m'est trop fiere, //Car si grant dueil autre avo
3:311 CBAD 101 102 //C'est ta maniere //Qui est fiere, //Si ne fault plus que j'enqu
144 CHLE 1002 re //Contre la roche grant et fiere. //Si peus l'effait du lieu co
174 CHLE 1447 //Mainte montaigne haulte et fiere //Si qu'il pert que jusqu'au ci
174 CHLE 1448 qu'il pert que jusqu'au ciel fiere, //Tres que nous fumes par de
178 CHLE 1524 Ainçois me tins vers eulx si fiere //Que ne les daignay aourer,
2:240 MFOR 10753 lz. //Il n'y a cellui qui n'i fiere; //La fu l'occision moult fier
2:240 MFOR 10754 ere; //La fu l'occision moult fiere //D'ambe .II. pars, mais, toute
2:289 MFOR 12207 di. //Trop estoit celle beste fiere //Et faite d'estrange maniere,
2:299 MFOR 12510 ; //Ains lui dit, par parolle fiere, //Pollinicés "qu'ailleurs s'en
4:20 MFOR 21824 yere //En Orïant, o son host fiere, //Castor, chevalier moult not
fierement 10
2:234 PAST 362 chierement, //Mais si me tins fierement //Que nul ne daignay amer;
3:263 CBAD 53 10 e verras!" //Lors navré trop fierement, //Palle et taint, l'aperc
420 CHLE 5628 ardement //A ses gens de plus fierement //Combatre, quant present
2:207 MFOR 9736 hardement. //Si se combatoit fierement
2:239 MFOR 10698 , au devant //Lui fu Arturus fierement, //Qui de Persens fist gran
2:300 MFOR 12543 perçoit //Et requeroit moult fierement. //La vint li roys isnelle
3:51 MFOR 14864 hierement, //Et Troyens aussi fierement //S'i porterent par grans
3:85 MFOR 15870 durement; //Mais si combatoit fierement //Que nul, pour tant qu'il
3:110 MFOR 16635 nt maniere, //Une espee tint fierement, //Si vous semblast visibl
3:122 MFOR 17002 erement. //Tant les va menant fierement //Qu'a force reculer les f
fierent 1
2:33 MFOR 5216 ux nobles gens, qui les coups fierent, //Pour deffendre le commun
fieres 3
170 CHLE 1383 s, //Je croy, de teles bestes fieres //De toutes estranges maniere
2:182 MFOR 8961 , //Qu'elle acheva grandes et fieres,; //Car chevalereuses maniere
2:198 MFOR 9455 . //Aprés les grans batailles fieres, //Dont plusieurs y jeurent en
fiers 6
1:65 CEBA 64 5 fais d'armes entreprenans et fiers, //Droit soustenir et deffendre
1:122 BAEF 3 12 Occions les!" "Ilz sont trop fiers." //"Nuisent ilz doncques?" "Ou
2:178 MFOR 8835 Mais grans et fors, aspres et fiers //Furent plus qu'aultre gent du
3:16 MFOR 13802 s fors, plus poissans et plus fiers. //Moult y ot la des femmes mo
3:110 MFOR 16641 //"Ci gist Hector li fors, li fiers, //La fleur de tous les cheval
4:39 MFOR 22394 Alixandres, com preux et fiers; //Abbatre la fist, quant l'ot
fiert 4
2:232 PAST 299 s'amie //Joue du bouclier et fiert //Ses compains comme il affier
1:45 MFOR 1140 ; //A nuds genoulz, ou pis se fiert. //La deesse prye et requiert
3:104 MFOR 16465 //En la male heure, Hector le fiert //Plus grant coup qu'a homme n
3:219 MFOR 19698 Merveilles; et de telz coups fiert //Fortune, quant elle s'y met,
fierté 1
3:177 MFOR 18437 e, //Et moult furent de grant fierté. //Les autres pastours en chi
fieulx 5
1:251 AUBA 37 30 ce au pere voit on mentir le fieulx: //On est souvent batu pour di
3:310 CBAD 101 57 ires: //David et Salomon, ses fieulx, //Sanson, Hercules non pas m
428 CHLE 5764 eulx //On devoit crever a son fieulx. //D'Alixandre est il racompt
434 CHLE 5848 dieux //Lui avoient donné un fieulx, //Mais plus joye en avoit |.x
2:139 MFOR 8254 Orent assez filles et fieulx, //Car lors vivoient longueme
fieulz 1
2:24 DAMO 758 ux meres bien ressemblent les fieulz. //Et se j'ay dit d'elles bien
fievre 1
1:197 JEUX 36 2 e." //"Jalousie vault pis que fievre; //Si ne croiez riens qu'on vo
fievres 1
170 CHLE 1380 , //Ours et lyons qui ont les fievres //Unicornes, olephans, panth
figure 4
1:246 AUBA 34 4 martire //Pour vostre gente figure; //Mais du grief mal que j'en
182 CHLE 1579 apparu, //Yssant du ciel, une figure //Estrange, mais n'y ot laidu
1:74 MFOR 1911 e. .VI. Dire vous vueil de la figure //De celle qui mains maulx ag
2:139 MFOR 8233 esveil. //Si fu la moult bien figuré //Comment, ainçois que eüst d
figuree 1
2:103 MFOR 7181 je suppos. //En la sale bien figuree
figures 6
1:23 MFOR 481 //Trop sont dessemblans leurs figures, //Leurs fais, leurs meurs et
1:144 MFOR 3992 ures, //Et de moult estranges figures, //Monstres sauvages perille
2:101 MFOR 7117 Pourtraict, et leurs propres figures, //Et trestoutes les aventur
2:114 MFOR 7508 . //Ses nombres portent grans figures; //Ce peut savoir tout clerv
2:120 MFOR 7663 rt, //Intervalles, grandeurs, figures //Et en figures, par mesures
3:20 MFOR 13909 esta //A monstres d'estranges figures, //Disoient lors les creatur
fil 2
2:249 PAST 827 u gentil //Escuier, de baron fil. //Sus la fontaine en ce bois,
3:12 15JO 5 24 rouverent et ton benoit chier fil. AVE MARIA
file 2
2:297 MFOR 12472 u l'eaue au lonc du corps lui file. //Bien eust mestier de reposer
2:331 MFOR 13437 rison //Nulle n'avoit, de cel filé //L'autre chief tint, qu'elle ot
fille 12
182 CHLE 1587 anter //Ceste damoiselle, qui fille //Est de nostre escole soubtil
232 CHLE 2469 onserve; //Si est sa legitime fille, //Et celle destruit et exille
240 CHLE 2600 roÿne," //La droituriere amee fille //De Dieu, ma dame tres benign
1:44 MFOR 1120 nye //La mere que Yplis fust fille, //Pour crainte quel pere l'ex
1:45 MFOR 1156 leece //La roÿne et Yplis sa fille, //Qui filz devint, par la sou
2:278 MFOR 11885 sage, //Qui fu au roy Ynacus fille; //Et tant estoit sage et soub
2:331 MFOR 13438 'autre chief tint, qu'elle ot fillé //Ainsi cellui dehors sailli,
3:33 MFOR 14301 aine." //Li roys Ostes ot une fille, //Sur toutes les femmes soubt
3:133 MFOR 17315 ui //N'y menra, fors sa belle fille //Polixene; s'il veult s'abill
3:159 MFOR 18106 Le sanc, a grans russiaulx, y fille. //Que vous en yroy je comptan
3:176 MFOR 18397 savoit. //Minetor avoit une fille; //Ne lui souffit pas s'il exi
3:190 MFOR 18822 , //Pour regner, car avoit sa fille //Espousee; cil ot regné //.XX
filles 3
250 CHLE 2761 erre, //Accompaignee de ses filles //Qui tant sont sages et soub
2:326 MFOR 13288 les //Et la roÿne et ses .II. filles. //Avec eulx les en ont menee
4:71 MFOR 23363 //Ses guerres, et .II. belles filles //Laissa, aprés luy, moult ge
filz 20
2:93 2AMA 1469 Et Theseüs, du roy d'Athenes filz, //Quant envoyé fu en Crete en
2:134 3JUG 765 'estraingnoit Cupido d'Amours filz, //Qu'elle aouroit plus que le
3:23 ORNS 42 166 aillas pour toy saint Jehan a filz, //Disant: "Femme, voycy ton fil
1:21 MFOR 421 roit //La femmelle, ne que le filz, //Mais, en mains lieux, j'en su
1:44 MFOR 1117 lz //Nom servoit a fille et a filz. //Tost fu grant celle et embar
2:208 MFOR 9737 Remembrance avoit de son filz, //Ce lui faisoit mettre a exil
2:210 MFOR 9803 VIII. Li roys Cirus avoit .I. filz //Aux armes preux, en sens soub
2:236 MFOR 10610 confis //Fu, et a Arsemy yert filz. //Mais cestui Daire fu cellui,
2:287 MFOR 12146 s //Qu'il n'estoit mie du roy filz." //De ce esbahi et plain d'ire
2:311 MFOR 12877 ellé //Sa feme et Almenon son filz. //Trouvé fu, mais mau son prou
3:28 MFOR 14149 rese. //Cellui Pelleüs si fu filz //Au roy Cacus; du ling de cilz
3:51 MFOR 14870 fis. //La laissoit le pere le filz //Pour fuÿr, mais n'y vault la
3:111 MFOR 16675 er; //Et Troÿlus, son mainsné filz, //Tant bien le fist que soiez
3:139 MFOR 17517 //Perdus y ont tous leur beau filz, //Desormais sont ilz desconfis
3:245 MFOR 20433 e. .XXV. Parseüs, roy Phelipe filz, //Dont cy dessus mencion feïs,
3:246 MFOR 20479 //.II. roys et .IIII. de leur filz //Ont, en leur terre, desconfiz
3:260 MFOR 20875 assa, //Dont Aristonicus, ses filz, //Ot dueil et mal a ses prouff
4:11 MFOR 21575 t //En bataille, et un de ses filz //S'en fuÿ mas et desconfis
4:16 MFOR 21712 //Si que n'aydoit le pere au filz. //Grans avoirs Rommains y gaig
4:55 MFOR 22890 Nommee; avint que, a l'un des filz //D'elle, luy fu tollue a force
fin 58
1:194 JEUX 27 1 Je vous vens l'anelet d'or fin." //"Je pri a Dieu que male fin
1:194 JEUX 27 2 n." //"Je pri a Dieu que male fin //Puissent tous ces mesdisans fa
2:71 2AMA 748 reux et loyaulz, //Quelle la fin //En fu pour bien amer de vray cu
2:71 2AMA 749 u pour bien amer de vray cuer fin? //Ne le gaita son oncle a celle
2:71 2AMA 750 Ne le gaita son oncle a celle fin //Qu'il l'occisist et mort a la
2:72 2AMA 755 //Par mon serment, cy piteuse fin a //De deux amans. //Et Cahedins
2:80 2AMA 1048 honneur retienent //Li amant fin, //Qui loiaument aiment a celle
2:80 2AMA 1049 Qui loiaument aiment a celle fin //De mieulz valoir et d'avoir en
2:80 2AMA 1050 ieulz valoir et d'avoir en la fin //Joye et plaisir; ne croy qu'a l
2:113 3JUG 60 nt ordenast, //Tant qu'en la fin //Loyal Amour, qui sieult a la p
2:113 3JUG 62 ays amans, qui aiment de cuer fin, //Faire secours et ayde, a celle
2:113 3JUG 63 aire secours et ayde, a celle fin //Qu'il fust amez, //Fist que Pi
2:222 POIS 2068 e m'en doye taire //Et en la fin //Du derrenier vers de cuer loyal
2:222 POIS 2069 rrenier vers de cuer loyal et fin //Me nommeray, et Dieu pri au de
3:3 ORND 6 67 u, //Paix, bonne vie et bonne fin //Donne a mon seigneur le Daulph
3:3 ORND 6 70 r //Le pueple qui de bon cuer fin
3:4 ORND 6 71 'aime, et vueilles qu'a celle fin //Après le pere il puist regner!
3:44 EMOR 113 4 defin //Et l'ame durera sans fin. //EXPLICIT LES DIZ MORAULX
3:56 PMOR 96 2 ar bonne vie attrait la bonne fin
3:154 DVAL 2987 pené //Mon chier parent et a fin //Que de mon mal fus afin //Par
140 CHLE 905 //Cil qui le suit jusqu'a la fin. //Le chemin de plus courte fin
140 CHLE 906 n. //Le chemin de plus courte fin //Qui est de cellui au delez, //
178 CHLE 1535 lés //Alames, qu'il mist a la fin //Qu'on veist que s'iert du mond
178 CHLE 1536 n veist que s'iert du mond la fin. //Si tournasmes un pou a destre
318 CHLE 3918 fin //Comment commencement et fin //Suis de noblece et tout aussi
1:81 MFOR 2119 //C'est Paradis, qui est sanz fin, //Dieu nous y maint a la parfin
1:111 MFOR 3023 Car les degrez sont tuit d'or fin, //Depuis le pié jusqu'a la fin.
1:111 MFOR 3024 n, //Depuis le pié jusqu'a la fin. //Par ce degré communement //Mo
1:112 MFOR 3057 lee //A et bastie et traite a fin. //Faire puist elle male fin! //
1:112 MFOR 3058 fin. //Faire puist elle male fin! //Car meschief n'est qu'elle ne
2:25 MFOR 4939 //Destruit le regne, et male fin //En a lui meisme en la parfin.
2:108 MFOR 7317 oubtille //Neccessité et deue fin, //Car ceste ne traicte qu'affin
2:208 MFOR 9747 ré //Bonne et soueve, a celle fin //Q'une fois le meist a la fin,
2:208 MFOR 9748 in //Q'une fois le meist a la fin, //Qu'elle lui avoit destinee.
2:269 MFOR 11633 gent //Perir et prendre laide fin
2:270 MFOR 11634 Et, pour ce, de plourer ne fin, //Ne je n'en puis estre appaisi
2:273 MFOR 11715 Qui puis fu pris et mis a fin //Par Alixandre, et a deffin //A
2:313 MFOR 12929 D'engaigne et de dueil; en la fin //Il l'accorda, a celle fin //Qu
2:313 MFOR 12930 fin //Il l'accorda, a celle fin //Que les barons ne le traÿssent
3:48 MFOR 14781 fist. //Et ainsi fu male la fin, //Nonobstant la toison d'or fin
3:48 MFOR 14782 , //Nonobstant la toison d'or fin. //Qui s'i vouldra mirer s'i mir
3:94 MFOR 16155 t, //Et tant pourchaça, en la fin, //Que celle l'ama de cuer fin,
3:94 MFOR 16156 in, //Que celle l'ama de cuer fin, //Que dis je fin? fin ne l'ot m
3:95 MFOR 16179 es //De la guerre jusqu'en la fin, //Es quelles tant de gent affin
3:97 MFOR 16231 A dire sa piteuse fin, //Pour la matiere traire a fin
3:97 MFOR 16232 n, //Pour la matiere traire a fin //De ceste histoire pitoyable.
3:136 MFOR 17424 fin. //Ainsi fu d'Achillés la fin
3:151 MFOR 17859 //Y fist, mais ce jour fu sa fin //Et des batailles le deffin, //
3:190 MFOR 18806 arfin, //Et ce fu de Picus la fin. //Aprés Picus Tarquinïus, //Roy
3:208 MFOR 19335 ina //Jusques il ot trouvé sa fin. //La, le conduit a celle fin //
3:208 MFOR 19336 fin. //La, le conduit a celle fin //Fortune, qui jamais ne fine //
3:245 MFOR 20429 ar pluseurs fois, mais, en la fin, //Vindrent de leur entente a fi
3:245 MFOR 20430 //Vindrent de leur entente a fin, //Car que citez et chasteaulx p
3:254 MFOR 20699 t //Tout le paÿs; mais, en la fin, //Ses mesmes gens, a celle fin
3:254 MFOR 20700 n, //Ses mesmes gens, a celle fin //Qu'ilz eussent le gré des Roma
4:9 MFOR 21493 a //Teste trenchier, et celle fin //Ot Marïus, a la perfin. //Et a
4:48 MFOR 22697 age, //Qui le conduira tost a fin. //.II. chevaliers li plus affin
4:67 MFOR 23258 parfin, //Tant la mena a dure fin //Fortune, qui trop la heoit, //
fina 8
2:72 2AMA 754 Qu'entre les bras de son ami fina; //Par mon serment, cy piteuse
2:209 MFOR 9795 voire!" //Et ainsi roys Cirus fina, //Par Fortune, qui ne fina //T
2:209 MFOR 9796 fina, //Par Fortune, qui ne fina //Tant que du tout l'ot affiné,
2:285 MFOR 12074 effina, //Par Fortune, qui ne fina //Tant que du tout l'ot au bas
2:295 MFOR 12413 terent, //Ou la de plourer ne fina, //Tant qu'a grant douleur deff
3:208 MFOR 19333 Devant Arges depuis fina, //Car d'envaÿr gent ne fina //
3:208 MFOR 19334 fina, //Car d'envaÿr gent ne fina //Jusques il ot trouvé sa fin.
4:8 MFOR 21462 lmena. //Marïus d'aultre part fina //De gent, aussy, de sa partie;
Finablement 2
416 CHLE 5537 orce d'armes //Estre vaincu. Finablement //Les charnalitez teleme
428 CHLE 5770 y jugement //De la cause, et finablement //Fu jugié qu'Alixandre
finay 4
2:243 PAST 649 mestier. //Ainsi ma chançon finay //Et devant cil m'enclinay //Q
3:116 DVAL 1892 n anuy //En plourant dont ne finay //Ainsy ma raison finay //Et m
3:116 DVAL 1893 t ne finay //Ainsy ma raison finay //Et mon mal en alegoit, //Mai
3:137 DVAL 2409 ble serf. //Ainsi mes lettres finay, //Et aussi en la fin ay //Mis
finance 2
1:76 MFOR 1972 France, //Qui a a pourchacier finance; //Ce scevent ceulx qui l'ont
2:65 MFOR 6171 Gent qui se meslent de finance //Je y vi, en grant ordonnan
finassent 1
3:7 MFOR 13521 XV. ans entiers; ains qu'ilz finassent, //Ne qu'a leur paÿs retou
fine 45
1:53 CEBA 52 8 que jamais leur meschance ne fine. //Cupido pri le dieux d'amours
1:53 CEBA 52 16 que jamais leur meschance ne fine. //Et le dieu Mars qui pas ne po
1:53 CEBA 52 24 que jamais leur meschance ne fine. //Et s'oultremer s'en vont en c
1:54 CEBA 52 28 que jamais leur meschance ne fine
1:202 JEUX 57 1 Je vous vens la perle fine." //"Se par vous ma doulour ne
1:202 JEUX 57 2 //"Se par vous ma doulour ne fine, //Ma dame trés affinée, //Vous
1:249 AUBA 36 17 aist, trés poissant, vraie et fine, //Que vostre grant haultece un
1:282 CMPL 1 20 tout le voir; // Car amours fine //Sy m'y contraint pour faire mo
2:87 2AMA 1268 sanz mesprendre //Vers amour fine; //Car vraye amour toute souspeç
2:87 2AMA 1269 r vraye amour toute souspeçon fine, //Et qui mescroit certes l'amou
2:97 2AMA 1606 core en est, le jeu n'est pas finé, //Qui en armes se sont si bien
2:121 3JUG 337 l n'est riens ou monde qui ne fine //Et malade quiert par droit me
2:156 3JUG 1501 puis après de cerchier n'ont finé //Juge par qui il soit determin
2:156 3JUG 1503 De leur debat et leur procès finé. //Si sont venu //Par devers mo
2:157 3JUG 1530 ous ottroit joye parfaitte et fine //Pri Jhesu Crist, qui ne fault
2:157 3JUG 1531 esu Crist, qui ne fault ne ne fine. //EXPLICIT LE DIT DES TROIS JUG
2:168 POIS 288 t, ait son ame //Dieu qui ne fine, //Qui près estoit sa parente et
2:194 POIS 1148 ntes fois receue //Par amour fine //G'y ay esté, car sa belle poi
2:199 POIS 1308 angel ressemble //De beaulté fine. //Et plust a Dieu, qui ne fault
2:199 POIS 1309 st a Dieu, qui ne fault ne ne fine, //Que traire hors l'en peusse e
2:218 POIS 1957 'est dueil ne meschief qui ne fine, //Car il a ja long temps que ce
3:2 ORND 2 15 Tout mal et qui adès ne fine //De procurer nostre besoigne,
3:2 ORND 2 18 ne //De nous sa grace pure et fine, //Pour saincte Eglise requerir
3:179 DVAL 3295 stées //Lettres toute nuit ne fine //D'aler tant qu'il se termine,
3:188 DVAL 3555 assouvie //Joye qui jamais ne fine. //Et ycy mon dit deffine. //EX
172 CHLE 1423 ous les biens que ou monde on fine. //Je fus ou regne de Brachine,
178 CHLE 1540 Qu'ains que nostre erre fust finé, //Nous posmes ja le son oÿr //
228 CHLE 2401 . //Couronne avoit ou chef si fine //Que ne croy que pareille fine
228 CHLE 2402 ne //Que ne croy que pareille fine //Ne roÿne në emperiere: //Tres
1:17 MFOR 291 sor //Avoit mon pere riche et fine, //Car oncques l'or, que l'en a
1:25 MFOR 541 erie //Fu riche, precieuse et fine; //Assez de tieulx et plus beaul
1:25 MFOR 542 ssez de tieulx et plus beaulx fine //Ma mere, qui le m'ot donné;
2:270 MFOR 11652 ne, //"Qui est ycy, qui ja ne fine //De nous grever, et qui la vie
2:313 MFOR 12922 ne, //De prier son filz ja ne fine //Qu'a son frere face raison,
2:317 MFOR 13032 iné, //Qu'a meschief seroient finé; //Tuit vont disant qu'il ot voi
3:85 MFOR 15856 Qu'il ne soit jamais d'eulx finé //Tant qu'Ector soit ou mort ou
3:109 MFOR 16615 //Tous de saphirs ou d'autre fine //Pierre, la meilleur que l'en
3:109 MFOR 16616 Pierre, la meilleur que l'en fine, //Une chayere haulte et chiere
3:157 MFOR 18041 a Troye //Ne pouoient estre finé, //Si comme il estoit destiné.
3:208 MFOR 19337 fin //Fortune, qui jamais ne fine //Jusqu'a tant que tel gent def
4:29 MFOR 22103 e //Qu'onques d'errer n'avoit finé //Le grant Alixandre fu né, //F
4:58 MFOR 22980 //Du monde, et son erre yert finé?" //Response oÿ qui luy fu grie
4:61 MFOR 23084 e, //Sa mere, qu'aime d'amour fine, //Son estat mande, dont grant
29 DARC 39 //En puissance tresgrande et fine, //Et d'esperons d'or espronné.
40 DARC 483 l CCCC //Et XXIX, le jour où fine //Le mois de juillet. Mais j'en
finée 18
1:67 CEBA 65 23 douleur n'est brief par vous finée. // Belle, plus fresche que ro
1:109 VIRL 8 16 rjure, //Tost est ceste amour finée //Dont me desplaist grandement
1:235 AUBA 24 10 e, //Ne ma doulour ne sera ja finée //Jusqu'au retour, car riens ne
1:235 AUBA 24 21 e //N'oblieray, si ne soit ja finée //L'amour de nous, quel que soi
1:294 CMPL 2 179 seulement, mais tant que soit finée // Ma vie lasse. //Si vous pla
2:244 PAST 678 bousquet. //Après ma chançon finée //Joye et bonne destinée //Ilz
3:121 DVAL 2052 tyroit. //Quant sa raison ot finée, //La belle trés affinée, //Si
3:211 CBAD 1 19 //Ce mal porter, si soit adès finée //La grant durté dont fauldra q
3:239 CBAD 30 21 //A l'amer, ne deffinée //Ne finée //N'iert ja l'amour qui souffi
3:278 CBAD 68 15 e jamais jour no doulce amour finée //Ne puist estre, ne vous ne so
3:281 CBAD 72 12 Pour maistresse retenir, mais finée //Ne sera ja l'amour que sans
2:208 MFOR 9750 tinee. //Quant la bataille fu finee, //Adont Thamaris la princesse
2:275 MFOR 11785 ssist, //Et la couronne en fu finee. //Si fu par Juges gouvernee
2:277 MFOR 11849 resta, //La chose ainsi ne fu finee, //Ains fu la couronne donnee
2:284 MFOR 12067 er, //Qui fu poissant et puis finee, //Par moult estrange destinee
2:313 MFOR 12938 'annee, //Si seroit la guerre finee." //Moult ot la roÿne grant jo
3:139 MFOR 17507 e //Cuid qu'adés yert l'amour finee. //Que mar onques fu elle nee!
4:54 MFOR 22869 rus. //La bataille ainssy fu finee. //Au derrain, s'est toute don
finées 4
2:194 POIS 1162 Trés parfaittes ne furent pas finées, //Car en ses piez furent ent
166 CHLE 1334 ournees //Jusqu'au mont Sinaÿ finees, //Mais nous y meismes moins
2:326 MFOR 13290 //Ne sont pas leurs douleurs finees, //Ancor a plaindre assez aro
3:267 MFOR 21071 .XXXIII. Aprés ces batailles finees, //Qui par Grant Orgueil furen
Finement 2
1:141 LAYS 2 141 rmement //Et trés purement //Finement //Nous soustendra a ses poi
3:196 DVAB 7 26 querelles //Vous ottroit sans finement. //Escrit au comencement //
finence 2
1:130 MFOR 3555 ner, //Pour y despendre grant finence, //Que la n'ait a grant habu
2:29 MFOR 5071 lour //Les voit on poursuivre finence! //S'on leur donne, sanz ord
finences 1
2:50 MFOR 5739 harge, //Qui treuve si faites finences, //Par cautilleuses ordenan
finer 23
1:R15 PROL 56 ceu //Qu'il faloit des choses finer //Pour bien richement l'affine
1:29 CEBA 28 11 qu'en dueil me font mes jours finer //Sanz vous veoir, ou est toute
1:81 CEBA 81 3 r, mon corps, quanque je puis finer; //A vo vouloir de tous poins
1:82 CEBA 82 8 . //J'ay bien cuidé la ma vie finer, //Tant eus de mal pour le dep
1:202 JEUX 57 7 é; //Mais mieulx vueil ma vie finer //Que d'ainsi languir ne finer
1:202 JEUX 57 8 iner //Que d'ainsi languir ne finer
2:151 3JUG 1331 'une poissant dame a qui sans finer //Son cuer promist, //Et tant
2:157 3JUG 1522 A vo bon sens, car bien sarez finer //De ce qu'il fault a bien l'eu
2:177 POIS 590 Nous voulsissions. Adonc falu finer //Nostre parler et nostre erre
2:190 POIS 1033 lliez donc vostre grief plour finer, //A moy laissiez le grant duei
3:139 DVAL 2449 t definer. //Et cil ala sans finer //Tant que chieux elle arriva;
3:182 DVAL 3343 e aroye //Et procès ert sans finer, //Mais, pour en brief parfine
3:227 CBAD 18 12 tourner //Pour moy prier sans finer, //Ne sçay quel response rendr
168 CHLE 1358 r, //Ains que ce chemin puist finer. //Si passames maintes contree
202 CHLE 1957 r, //Tout son tour faire sans finer
244 CHLE 2662 mmage, //Dont Jovis a doulour finer //Le fist par Mulciber qui for
366 CHLE 4724 //Dist qu'il vouloit ce soing finer. //Au larron vient, et si lui
402 CHLE 5320 decliner //Sapïence et peché finer, //Dist Aggelius, et recorde
430 CHLE 5810 //Ne doit, mais raison, sans finer; //Et que cil vray prince est,
456 CHLE 6212 - //Se l'en peut de tel court finer. //Jadis en Grece et a Athenes
1:130 MFOR 3554 aginer, //De quoy homme peüst finer, //Pour y despendre grant fine
2:90 MFOR 6900 ner, //Et sa gloire voit tost finer; //Ou, se aucuns pourchace off
4:71 MFOR 23356 rimer //Ce seroit procés sanz finer. // Ci devise ce qu'elle vit av
finerent 7
2:176 POIS 554 //De nous faire plaisir et ne finerent //Tant que leans fumes, ne s
2:141 MFOR 8301 de, //Pour les pluyes, qui ne finerent //.XL. jours et tout noyere
2:228 MFOR 10368 rent, //Qui de .XXX. jours ne finerent //Des grans despoulles recu
3:27 MFOR 14122 nt //Grecs et Troyens, qui ne finerent //Tant qu'ilz s'entrefurent
3:115 MFOR 16798 t //Grieux, mais de parler ne finerent //Du noble arroy, qu'orent
3:136 MFOR 17440 nt, //Le corps orent, tant ne finerent. //En moult riche tumbel le
4:16 MFOR 21714 rent, //De tresor trousser ne finerent. //A eulx vindrent de toutes
fineroient 1
3:82 MFOR 15783 facent, //Car de tieulx patis fineroient //Adés, qu'aprés pour rien
fineroit 1
4:37 MFOR 22358 neroit, //Mais ains s'emprise fineroit." //Ceste response moult pe
fines 4
2:104 2AMA 1828 'autre plumage //Sont amours fines; //Et nous serions yci jusqu'a
1:130 MFOR 3552 es //D'or ou de soye les plus fines //Que l'en pourroit ymaginer,
1:139 MFOR 3827 dé, //Les fourrures riches et fines //De vair, et de gris, et d'er
4:16 MFOR 21729 tes //Y ont trouvé et pierres fines; //Ne la, ne es citez voisines
finez 6
3:245 CBAD 35 22 nouvelle //Saison ou yver est finez; //Si me dictes a lie face //C
2:274 MFOR 11754 gnez: //Comment commenciez et finez //Furent, en plusieurs nacions
2:295 MFOR 12419 amassez; //Si ne sont encore finez. //Pour son dueil sont ses .II.
2:318 MFOR 13071 s //Sont presque tous mors et finez, //Par estranges cas deffinez,
3:237 MFOR 20202 nefz, //En mer ne mectroyent; finez //Fu cilz chaples, par cel cou
4:3 MFOR 21316 //Car, ains que li jeux fust finez, //Bien cuidoyent que Romme pr
finie 1
1:10 MFOR 87 ent. //En toute chose a temps finie //Est sa grant poissance infin
finies 1
408 CHLE 5443 e. //Mais or vueil que soient finies //Cestes raisons; mais infini
finis 1
3:271 MFOR 21201 rençon. //Ainssy fu Jugurta finis, //Bien gaigné ot d'estre puni
finoit 2
2:118 3JUG 243 //Parce qu'elle du mander ne finoit; //La lasse adonc, //Pleine d
2:152 3JUG 1364 insi de veoir celle //Qui ne finoit //De dueil mener, car bien ap
fins 5
208 CHLE 2048 ins //Et cherubins parfais et fins." //Ainsi de la m'estuet partir
2:259 MFOR 11303 La d'escharboucles trop plus fins
2:259 MFOR 11304 Que ne diroye en nulle fins, //Et tous environ des parois;
2:309 MFOR 12811 re. //Pour ce, manda, a celle fins, //Le roy ses barons et affins,
3:218 MFOR 19646 s. //Si horent hommes bons et fins; //Mais, lors se peust on merve
fioient 1
2:245 MFOR 10900 ent //Sanz arroy, car trop se fioient //En ce qu'ilz yerent tant de
firent 31
2:14 DAMO 409 eur respons que les livres ne firent //Pas les femmes, ne les chose
2:19 DAMO 571 servir, et grant semblant en firent, //Car mort ne vif oncques ne
2:71 2AMA 733 t, //Car ymage de pierre dure firent //Son corps cruel devenir; si
2:91 2AMA 1415 ux du jeu et pour amours tant firent //Que renommée //Par le monde
2:238 PAST 497 oye. //Au chief de piece tant firent //Ceulz qui en riens ne meffi
3:92 DVAL 1113 t; //Mais croy que pour ce le firent //Les dames, car elles veiren
3:93 DVAL 1131 me? //Trestous bien et bel le firent, //Mais tous les cops qu'ilz
136 CHLE 839 , //Et si doulx son au bruire firent //Que la doulceur du lieu par
318 CHLE 3923 ndre //Fors a cause de moy ne firent
2:44 MFOR 5553 Et tant qu'ainsi les Rommains firent, //Empires et regnes conquire
2:180 MFOR 8906 irent //En la fin et fuir les firent //Vers leur cité hastivement,
2:233 MFOR 10535 //Ainsi dedens brief temps le firent //Les barons et le roy occire
2:281 MFOR 11967 //Qu'aprés sa mort un dieu en firent; //En temples ymages en miren
2:292 MFOR 12305 lt. //Aprés ce, li baron tant firent //Et tant enorterent et diren
2:300 MFOR 12555 t, //Li duy chevalier la paix firent. //Si leur demande, et ilz lui
3:8 MFOR 13540 nt dueil et grant tourment en firent. //Aprés, entre elles pris co
3:69 MFOR 15371 ge. //Un hault baron de Grece firent //Leur empereur, et lui commi
3:71 MFOR 15421 XIII. Et ainsi les Gregois le firent, //Un jour, a la voye se mire
3:138 MFOR 17481 na; //Pour sa venue moult lui firent //Sa gent joye, quant ilz le
3:155 MFOR 17982 ent //Q'une fainte paix faire firent. //Les barons grieux vindrent
3:157 MFOR 18034 //Par force de dons, et, tant firent //Qu'il leur livra Palladïon;
3:207 MFOR 19316 irent; //Honteusement fuïr le firent //A Tarente, a petit de gent;
3:208 MFOR 19349 //Et tant celle foiz bien le firent //Que les ennemis desconfiren
3:240 MFOR 20274 on filz, et grant honneur luy firent. //L'ost de Romme s'en part a
3:243 MFOR 20388 nt grant dommage aux Rommains firent. //Se n'en eschappa onques ho
3:250 MFOR 20572 obeÿrent //Cartagïens a ce et firent //Ce que Rommains leur comman
3:254 MFOR 20709 es Gaules moult d'ennuis leur firent; //Par pluseurs foiz, les des
3:259 MFOR 20859 Et grant dommage aux Rommains firent. //Au derrain, tous a mort les
3:264 MFOR 20983 Par pluseurs nuis, ainssy le firent, //Dont Rommains forment s'es
3:265 MFOR 21039 //L'endemain, Rommains tant y firent //Que leur ennemis desconfire
34 DARC 245 ent, //Et leurs prophecies en firent, //Disans qu'el pourteroit ba
firmament 9
1:92 CEBA 92 21 //Le droit soleil qui luit ou firmament, //Que chascun veult desire
140 CHLE 910 rmement, //Conduit jusques au firmament //Qui bien le scet a droit
182 CHLE 1600 gramment //Que getter vi du firmament //D'une longue eschele le
186 CHLE 1673 estre //N'iras que jusqu'au firmament; //Le chemin ou premiereme
192 CHLE 1781 aultiesme, //Et cellui est le firmament; //Et la terminoit droitem
196 CHLE 1824 proprement //Les estoiles ou firmament
286 CHLE 3407 s tours, //Tout le compas du firmament, //Et toutes scet entierem
1:16 MFOR 282 rmement //Qu'il reppairoit ou firmament, //Et, pour ce, estoit il
2:120 MFOR 7676 ennement //Du ciel et tour du firmament, //Et des estoilles, et les
Firon 1
2:247 PAST 785 lein son giron //A Belote du Firon; //De soussie plein chappel //
fis 5
1:21 MFOR 422 en mains lieux, j'en sui tout fis, //Regnent plus coustumes que dr
2:255 MFOR 11187 Comme se ja fussent tous fis //D'estre vaincus et desconfis.
2:287 MFOR 12145 , //Et que de ce fust il tout fis //Qu'il n'estoit mie du roy filz
3:111 MFOR 16676 //Tant bien le fist que soiez fis //Qu'il ne valoit pas gaires mai
3:195 MFOR 18967 ez //En orent, car soiez tous fis //Que mors furent et desconfis,
fist 21
2:10 DAMO 281 ide en dit, en un livre qu'il fist, //Assez de maulz, dont je tiens
2:15 DAMO 453 ses gens et trop de bien lui fist; //Mais puis après vers elle tan
2:175 POIS 543 ur plaist servir Dieu qui les fist //En celle guise. //Quant nous
352 CHLE 4493 //S'en garda bien; garder la fist //Sauvement, ne ne lui mesfist.
462 CHLE 6323 onne //Comme je suis, elle me fist, //Tant que bien et bel me souf
1:12 MFOR 137 Et le secours qu'elle me fist, //Qui de gaires ne me souffist
1:29 MFOR 663 , //J'en regraci Dieu, qui le fist, //Et les vertus que j'ay nomme
1:124 MFOR 3399 Moult divers lieu fist qui le fist //Et par lieux bel qui il souff
1:125 MFOR 3405 Dame Richesce, qui le fist; //Mais ce chemin trop plus mef
2:135 MFOR 8103 e; //Mais aprés autres angelz fist //Dieu tout poissant et les ass
2:147 MFOR 8467 u'il voulsist faire, qu'il ne fist, //Si cuidoit que bien lui seïs
2:259 MFOR 11311 comblez //Fu Assuaire, qui ce fist, //Car coulonnes d'argent y mis
3:48 MFOR 14780 ist //Et autres dient que non fist. //Et ainsi fu male la fin, //N
3:89 MFOR 15999 emander //Par Agamenon au roy fist //Sa fille rendre lui voulsist;
3:155 MFOR 17969 eve, //Tout ainsi comme Judas fist, //Qui trop tachoit a son prouf
3:188 MFOR 18746 st. //Temples a Romme premier fist, //Pour leurs dieux prier et ou
3:229 MFOR 19970 Ainssy ce primier beaul fait fist //En Auffrique le bon nouvel //
3:270 MFOR 21158 . //Pou dura le serment qu'il fist, //Car tost aprés les envaÿ, //
4:24 MFOR 21944 prist. //La cité toute araser fist. //A brief parler, toute a conq
4:26 MFOR 22011 i //En ouvra que, de fait, se fist //Couronner; en trosne s'assist
4:36 MFOR 22325 e. //En Auffrique passa, tant fist //Par bataille qu'il la conquis
fit 5
364 CHLE 4679 e, //Le livre que cil meismes fit, //Dit de richece quel prouffit
1:45 MFOR 1159 Son corps de femme et filz le fit
2:192 MFOR 9268 it //Son engin et quanqu'il y fit, //Car, si com par l'istoire ent
3:241 MFOR 20328 ne scet le grant dueil qu'il fit, //Car en Hanibal toute avoit //
3:269 MFOR 21152 Et, a la tierce, a eulx paix fit //Par tel couvent que tous les a
flairant 1
2:205 POIS 1512 e coulour vermeille; //Souef flairant //La bouchete ot, petite et
flajolant 1
318 CHLE 3935 geussent. //Et vous alez cy flajolant, //Dont le cuer ay forment
flajoler 1
1:195 JEUX 29 4 er //En faingnant plaindre et flajoler, //Et en mains lieux querir
flambe 1
2:326 MFOR 13300 le. //Ainsi fu mise en feu et flambe //De Thebes la noble cité, //
flame 6
3:232 CBAD 23 17 e amour qui mon cuer tient en flame; //Mieulx m'en seroit se dit le
3:244 CBAD 34 22 e //Est mon corps ains que la flame //En deffaille, //Car autre n'
3:300 CBAD 92 14 s lieux penser, mais n'ont la flame //D'amours pour tant qui fait c
2:17 MFOR 4713 , //Qu'ilz sont de celle male flame //Sauvez, qui les autres enfla
2:22 MFOR 4854 //Qui maint lieu met a feu et flame; //Mais garde soy cellui veneu
3:196 MFOR 18980 mme. //Tout y fu mis a feu et flame, //Excepté aucuns, qui fuïrent
flameches 1
2:250 MFOR 11044 La voler plus dru que flameches //A feu ardent, ne estince
flames 1
2:20 MFOR 4807 //Ainsi siet celle entre les flames, //Sanz ardoir, ne perir les
flamesches 1
2:206 MFOR 9695 che //Plus dru n'issirent, ne flamesches //De feu ne sillirent, com
flamiche 1
2:235 PAST 399 et tartre //M'aportoient ou flamiche; //Pomes, poires, blanche m
flamme 10
1:122 BAEF 3 15 "Las! que feray?" "Sueffre la flamme." //"De qui?" "D'amours." "Voi
2:61 2AMA 413 //Vo bon avis de l'amoureuse flamme, //Se joye en vient ou dueil a
2:64 2AMA 505 st a droit espris de l'ardent flamme //Qui par desir l'amant art et
2:77 2AMA 934 oy que nul tant espris de tel flamme //Soit qu'il ait tant de grief
2:154 3JUG 1442 celle, en qui plus n'avoit la flamme //De fole amour qui deçoit hom
3:95 DVAL 1193 Amour mise //Ot la desireuse flamme, //N'avoye fors a ma dame //P
3:135 DVAL 2378 dame. //Et je, qui en feu et flamme //De grant desir l'attendoie,
3:186 DVAL 3498 e; //Mais bien voy que qui la flamme //D'amours a ou cuer fichiée
3:199 DVAV 2 13 ubz lame //Me fera mettre la flamme // Qui maistroie //Mon cuer.
1:136 MFOR 3739 rs. //Tout sera mis en feu et flamme, //Sanz espargner homme, ne f
flammeches 1
2:327 MFOR 13328 ches //L'une vers l'autre les flammeches, //Qui signe ert de la gra
flammes 1
3:209 MFOR 19367 ; //La terre s'ouvry et grans flammes //En issy, qui hommes et fem
flanc 4
2:59 2AMA 319 trop amer, et son bras par le flanc //Adonc me mist //Courtoisemen
2:246 PAST 753 blanc, //Et ceinte parmi le flanc //Fus de ceinture ferrée
340 CHLE 4284 , //Se mestier est; et sus le flanc //Pour ce porte l'espee çainte
3:144 MFOR 17655 oit, //Fu la dame, l'espee au flanc; //Blanc fu tout et couvert de
flate 1
2:29 MFOR 5087 rise, //Et verité, qui nul ne flate, //Que tricherie abat jus plat
flater 4
2:29 MFOR 5083 science //Et veritables, sanz flater? //C'est d'aventure, se monte
2:52 MFOR 5775 Meismes, pour les enfens flater, //Se penoient d'eulx ennorte
3:268 MFOR 21110 chanter //Que le consule, par flater, //Avec luy, l'enmena a Romme
3:268 MFOR 21117 Et par blandir et par flater //Fist tant, et par fauls rap
flaterie 5
1:25 CEBA 24 19 //Car dire puis de vray sanz flaterie, //Qu'il n'a meilleur de la
2:9 DAMO 255 //Qu'on ne deïst que ce feust flaterie, //Ou qu'il peüst tourner a
2:39 MFOR 5401 nner; //Et qu'on ne deist que flaterie //Il y eust, mais, sanz men
3:245 MFOR 20438 igneurie, //Et, par luy et sa flaterie, //Li Bastarnain furent esm
3:260 MFOR 20877 iz. //Fist tant, par sa grant flaterie, //Que .IIII. roys de signe
flateurs 2
1:258 AUBA 43 26 //Se je vous lo a garder des flateurs //Qui ne taschent qu'a voz h
3:35 EMOR 50 1 Le blandissement des flateurs //Ne crois, car dient les a
flatteurs 1
3:47 PMOR 20 1 Trop de legier croire et amer flatteurs //Engendre erreur, ce dient
fleche 2
2:52 2AMA 115 Y veïst on, et lancier mainte fleche
3:69 DVAL 341 en parti //Atout l'amoureuse fleche. //Et, quant hors de la brete
fleches 3
2:206 MFOR 9696 es //De feu ne sillirent, com fleches //Volent la des femmes archi
2:250 MFOR 11043 ront, //Et adont veïst on les fleches
3:24 MFOR 14049 , //Ot laissié son arc et ses fleches, //Qui ont vaincu maintes br
flechir 1
3:78 MFOR 15648 r //Li lassé, mais, sans eulx flechir, //Des frais conrois veissiez
flechis 3
102 CHLE 262 richis, //Jamais jour ne sera flechis //A ce pour riens qui puist
282 CHLE 3316 chis; //Pour ce doivent estre flechis //Voz cuers a tendre au bien
316 CHLE 3882 his, //Car jamais n'y fussent flechis //S'ilz n'en cuidassent estre
flechissans 1
3:269 MFOR 21135 oitise, //Pluseurs ot trouvez flechissans //A ses dons, mains mauls
fleyaulx 1
2:78 2AMA 972 rop l'amant desvoye //Et dur fleyaulx, //Et que c'est la desloiaul
fleurettes 1
2:32 ROSE 100 lletes, //Atout chappellès de fleurettes, //Qui chantoient par gran
fleurie 1
2:181 POIS 719 rie //A et dessoubz une place fleurie, //Moult belle et gente, //E
fleustes 1
2:232 PAST 283 nde. //Telz y a qui jus leurs fleustes //Mettent et trayent aux bu
fleuve 3
2:150 MFOR 8566 r le Nil, qui est moult grant fleuve, //Qui par Egipte va passant,
3:187 MFOR 18712 ve //En escript, fu, delez un fleuve, //Ravi; on ne sot qu'il devi
3:245 MFOR 20443 ïer, //Qui habitoit oultre le fleuve //De la Danoe, et gent d'espr
floche 1
2:208 POIS 1615 Parmi le cuer m'assena de la floche //De doulz regart, //Or fus n
florettees 1
2:259 MFOR 11313 y mist, //D'or et de pierres florettees, //Sur quoy les voultes a
florie 2
1:5 CEBA 4 19 Le preux Hector, ou ot bonté florie, //Ne l'occist pas Achillès pa
1:240 AUBA 29 7 //Qui resplendit comme chose florie //En noble loz, et adès est r
floter 1
2:244 MFOR 10862 er; //Tant y veissiés de nefs floter //Que de la mer grant part te
flotoyent 1
3:261 MFOR 20924 t //Et les poissons tous mors flotoyent. //En mains lieux arse en f
flour 5
1:103 VIRL 3 20 t //De vous, amis, de tous la flour
1:112 VIRL 11 12 verdour //Estre vestus et de flour // Et qui mieulx mieulx. //Oys
1:175 ROND 50 6 Me vueil traire //Vers vous, flour, //Sanz retraire
1:262 AUBA 47 20 Sy me prenez a mercy, doulce flour, //Et me vueillez ottroyer vost
3:267 CBAD 57 22 arde. //Doulz ami, de tous la flour, //Retournez par vo doulçour
Flourence 1
2:16 MFOR 4663 cité. //Et Dant, en parlant a Flourence, //Ou il avoit sa demouran
flourettes 1
150 CHLE 1059 oient; //Si leur faisoient de flourettes //Chappiaulx jolis par am
flourie 2
2:162 POIS 113 ie. //Ainsi adonc fu la terre flourie, //Mais il n'est nul qui deis
144 CHLE 1015 sages. //Vois tu celle place flourie, //De ces haulx arbres en lo
Flourimont 1
2:94 2AMA 1520 eront partout notoires: //Et Flourimont //D'Albanie, il n'ot en to
flours 4
1:35 CEBA 34 4 out chargiez de verdure et de flours, // Et toute riens se resjoye
1:204 JEUX 64 1 Je vous vens plein panier de flours." //"On ne doit marchander d'
1:236 AUBA 25 29 oys de May portez les doulces flours, //Chapiaulx jolis, violetes e
2:244 PAST 670 r du muguet. //Chappellet de flours //Font a leurs amis, //Par fi
flus 1
1:32 CEBA 31 19 ié, //De voz larmes les grans flus //Qui m'occient a moitié, //Ne
foy 15
2:276 PAST 1718 erray //Fors l'amour en bonne foy //Et le doulz baisier par foy;
2:276 PAST 1719 foy //Et le doulz baisier par foy; //Nulle n'est qui excuser //S'e
2:8 MFOR 4415 our ce, en tel gent croy, par foy, //Qu'il a grant deffaulte de fo
2:8 MFOR 4416 //Qu'il a grant deffaulte de foy, //Car, se bien a droit y visass
2:21 MFOR 4841 //Se doulx sont et rempli de foy //Et loyaulx, on le peut, par fo
2:21 MFOR 4842 //Et loyaulx, on le peut, par foy, //Trouver en plusieurs escriptu
3:237 MFOR 20191 urent. //Le roy Phelippe s'en foÿ, //De cel estour pou resjoÿ, //V
3:241 MFOR 20325 partir; //En une barge s'en foÿ. //Quant Anthïocus ot oÿ //Comme
4:16 MFOR 21703 Roy Mitridatés s'en foÿ //Plus ne fu la veu ne oÿ. //Le
4:19 MFOR 21789 oit. //Au roy Tigran s'en est foÿ, //Qui petit s'en est resjoÿ. //
4:20 MFOR 21833 és. //Le roy, qui s'en estoit foÿ, //Quant ceste nouvelle a oÿ, //
4:76 MFOR 23523 , //Et, comme l'en disoit par foy, //Gent sanz loyaulté et sanz fo
4:76 MFOR 23524 //Gent sanz loyaulté et sanz foy //Hot pluseurs en sa compaignie,
34 DARC 249 niere. //Et sa belle vie, par foy, //Monstre qu'elle est de Dieu en
34 DARC 251 ; //Par quoy on adjouste plus foy //A son fait. Car, quoy qu'elle
foible 1
3:205 MFOR 19252 //Et que d'avoir ert povre et foible, //Si lui promist or et avoir
foiblece 7
2:111 3JUG 10 t les tours, soit en force ou foiblece, //Pour ce vous ay, chier Si
2:159 POIS 5 //Non obstant ce que ma povre foiblece //Ne soit digne que vostre
3:60 DVAL 36 humblece //Prendra en gré la foiblece //De mon petit sentement,
3:191 DVAB 2 11 mis, mais moy, car en femme a foiblece //Plus qu'en homme n'a, si f
190 CHLE 1725 il monte. //Si considerés ma foiblece //Et la chaleur qui ja me b
292 CHLE 3482 lece." //En ma preuve n'a pas foiblece, //Mais force assez, car ell
2:290 MFOR 12239 amere, //Et adont est de tel foiblece //Que trop pou de chose la
foibles 1
2:124 MFOR 7769 //Et noz gens, soient fors ou foibles, //Accroistre noz biens et no
foiblesce 1
3:125 MFOR 17083 part //Occire, car, pour la foiblesce //De la playe, qu'encor le
foÿe 2
3:197 DVAB 8 11 mis mon cuer dont joye estoit foÿe, //Ne me pourroit meilleur estre
3:77 MFOR 15608 ploye, //A Patroclus perse le foye, //Un aulne en pert oultre la l
foïr 2
1:50 CEBA 49 7 Vous me ferez d'environ vous foïr. //Par telz semblans me feriez
1:50 CEBA 49 21 Vous me ferez d'environ vous foïr
foire 1
2:164 POIS 174 out ainsi comme a marche ou a foire //S'assemblent gent a tas, c'es
foires 1
2:278 MFOR 11879 , //Et, de son nom, les clama foires //Et, en latin, dist on encor
fois 19
1:35 CEBA 34 17 regreter en plourant maintes fois //Me fault cellui, dont je n'ay
1:163 ROND 27 4 ois. //Plus ne verray a ceste fois //Vo beaulté qui toudis amende;
1:163 ROND 27 7 //Et de voz biens cent mille fois //Vous remercy, Dieu le vous re
2:63 2AMA 456 reu ne li tient; //Souventes fois //Oublier fait et coustumes et
2:114 3JUG 108 remuer mon vueil //Souventes fois, //Car leurs regards doulz, amou
2:114 3JUG 111 que ne sçay souvent ce que je fois." //Par tel semblant //Se compl
2:160 POIS 39 La fin du mois. Il avint une fois //Que j'os vouloir //D'aler jou
2:169 POIS 349 partissions, que bussions une fois
2:173 POIS 456 t s'en deporterent //A celle fois. //Si est moult bel, grant, larg
2:190 POIS 1012 me vais emblant //Souventes fois //D'entre les gens, et lors mon
2:190 POIS 1013 gens, et lors mon grief duel fois." //Adonc respont cellui qui fu
2:191 POIS 1076 er noye en plour //Souventes foys
2:198 POIS 1276 ala trop a revers //A celle fois, //Ou moururent tant de vaillans
3:7 ORND 14 164 ourgois, //Dame, priere je te fois, //Et pour marchans et pour com
3:289 CBAD 81 2 excusé //Se ne puis a ceste fois //Aler vers vous, car musé //J'
3:297 CBAD 90 10 Car ne vous vy pas une seulle fois
3:298 CBAD 90 23 ressembles qui pleurent a la fois, //Mais ne leur tient au cuer pa
370 CHLE 4791 te //Que au souleil seoit une fois; //A dont Alixandre, qui roys
1:8 MFOR 46 foiz, //Car elle apprent a la fois. //Si ne pense dire bourdes //A
foison 43
1:83 CEBA 83 12 ulx que j'ay pour toy a grant foison. //Que fusses tu destroit en m
1:200 JEUX 51 4 saison, //Et des biens arez a foison
2:9 DAMO 268 son, //Et Salemon et autres a foison //Furent deceuz par femme main
2:77 2AMA 921 ais quant a moy tiens que mie foison //Ne sont d'amans pris en tell
2:148 3JUG 1247 en jugiasse, mais je dis qu'a foison
2:160 POIS 21 bstant qu'en France ait grant foison //De bons et biaux, qui en tou
2:176 POIS 573 ; //Chevriaulx y a sauvages a foison, //Qu'en diroie? Ja en nulle
2:178 POIS 618 x qu'on fait au monde a grant foison. //Ainsi fu la ditte mainte r
2:209 POIS 1643 Mais ne cuidiez que dormisse foison //Celle nuittée. //Tant doulc
172 CHLE 1431 Grant paÿs et terre foison: //Le noble fleuve de Phison
252 CHLE 2797 rtes //Et gent d'eglise grant foison //Amena la devant Raison, //M
290 CHLE 3472 son, //Et qui de preuves plus foison //Trouvera, il soit obtenu,
350 CHLE 4469 //Qu'il avoit, que pour grant foison //Qu'il en eust en nulle sais
352 CHLE 4498 baron //Et de l'avoir a grant foison. //Dont quant si grant franchi
354 CHLE 4539 ain //N'avoit a mengier, mais foison //D'enfans avoit en sa maison
364 CHLE 4698 S'il n'avoit avoir a foison." //Que richeces donnent souc
1:14 MFOR 195 bien, //Car, qui plus en a a foison, //S'il en donne en toute sai
1:30 MFOR 691 //Pourquoy aucuns plus grant foison //Ont des biens et des vertus
1:70 MFOR 1792 choison, //Et des accointes a foison //Qui oncques ne le desservir
2:6 MFOR 4359 loux; //Et de leurs menistres foison //Y a de tieulx, qui, sanz sa
2:16 MFOR 4670 l maison //A de ses citoiens foison." //De trop d'autres mauvais
2:61 MFOR 6055 pellez, //Qui de clergie plus foison //Ne sçavoient ne q'un oison,
2:69 MFOR 6285 avoyé. //Si avoit mouches a foison //Sur soy, fust en voye ou ma
2:71 MFOR 6358 //Mais de tieulx marchans vi foison, //Et dessus mer, et dessus t
2:126 MFOR 7846 oroison //C'est assemblee ou foison //De plusieurs dictions, m'est
2:240 MFOR 10736 n //Que de leur gent, a grant foison, //Aux Ioniens orent aydié.
2:243 MFOR 10821 , //Tant qu'il en ot si grant foison //Que tant ne vid oncques mais
2:265 MFOR 11495 sis, //Car, la en avoit grant foison. //Mardocius en sa maison //S
2:331 MFOR 13455 n, //Dont des mors y ot grant foison, //Tant que dura celle saison
3:5 MFOR 13467 ment, //Assembla gent a grant foison
3:70 MFOR 15409 sez, //Car de nobles gens ont foison, //Fors sont d'amis et de clo
3:161 MFOR 18165 . //Des Troyens royaulx grant foison //Eschapperent, com nous liso
3:214 MFOR 19519 plain, //Et bestes saulvages foison, //Combien que la froide sais
3:216 MFOR 19579 nt. //Et sachiez que si grant foyson //En y ot, si com nous lison,
3:223 MFOR 19819 ris, //De prisonniers aultres foison //Et, nonobstant la fort cloy
3:227 MFOR 19921 pris, //Prisonniers nobles, a foison, //Qu'a Romme envoyent en pri
3:233 MFOR 20087 //Qu'il en hot a moult grant foison
3:258 MFOR 20823 //Rommains, car de leur gent foison //Perdirent, pour celle achoi
3:262 MFOR 20955 Si y moururent grant foyson //De Rommains, qui en garniso
3:271 MFOR 21199 t, //Et d'aultres prisonniers foyson, //Qui moult payerent grant r
4:4 MFOR 21339 nes. //Leur femmes, dont y ot foyson, //N'alerent pas en leur mais
4:5 MFOR 21374 saison, //Briseures de poz, a foison, //Churent, tant qu'en furent
4:38 MFOR 22363 , //Oyseaulx a leur bec grant foyson //Portoyent la endroit poison
foix 3
1:80 MFOR 2071 Il avient bien aucune foix //Qu'a aucuns Eür toutes foix,
1:80 MFOR 2072 foix //Qu'a aucuns Eür toutes foix, //Qui lonc temps l'ont poursuiv
2:63 MFOR 6121 //Cil qui plus parle, aucune foix, //Qui bien cuide valoir un roy
foiz 9
1:274 EABA 4 13 son pouoir, que pas seule une foiz //Je n'y trouvay faulte, et, ce
2:114 3JUG 110 Me garissent et blecent a la foiz //Si que ne sçay souvent ce que
388 CHLE 5081 nce //Le roy des Rommains une foiz //Si escript au roy des Françoi
1:8 MFOR 45 est bonne //Maleürté aucunes foiz, //Car elle apprent a la fois.
2:68 MFOR 6249 //Celle gent moult souventes foiz, //Et dire, assez a haulte voix
3:41 MFOR 14549 Car se reppent souventes foiz //De ce qu'a promis; toutes foi
3:41 MFOR 14550 z //De ce qu'a promis; toutes foiz, //Vaint Amours, qui l'a ramoll
3:214 MFOR 19537 nt //Sus un host, la .III^e^. foiz, //Qui desconfit fu toutefoiz,
3:272 MFOR 21248 ix; //On ne sçot plus a celle foiz
folage 3
2:269 PAST 1483 volage //Ne seroit qu'il eust folage //En l'amour ou m'embatoye,
3:75 DVAL 527 par avant //Me vouloit tenir folage, //Laissier, ne penser volage
3:216 CBAD 7 5 n age //Vostre, soit sens ou folage, //Seray, ma belle maistresce
fole 3
3:36 EMOR 55 4 , //Mais ne te conseille a la fole
3:67 DVAL 280 parole. //Bien devoit tenir a fole //Ma contenance et maniere
328 CHLE 4099 xcés, //Et cuide que soiés si fole //Que, pour sa louange frivole,
foles 1
2:17 DAMO 512 Eulx assoter d'aucunes femmes foles, //De pou d'onneur, males, mau
foleur 1
4:44 MFOR 22572 douleur //Et se repent de sa foleur. //Un ymage d'or moult notabl
foliance 1
2:90 2AMA 1364 qui n'a autre chaloir //Par foliance. //Aussi ne doy pas mettre e
folie 8
1:27 CEBA 26 17 is ce seroit a moy trop grant folie //De ne faire, fors a vous, bon
2:109 2AMA 2014 bon gré l'ait, ne le tiegne a folie; //Car voulenté et vray desir m
2:191 POIS 1046 e dueil muir, ou soit sens ou folie, //Et la cause pour quoy ne sui
2:263 PAST 1296 'esmeuve //A faire plus grant folie, //Car a grant sens cil s'alie
3:228 CBAD 19 18 fors vo vueil, ne par sens ne folie, //Ja ne feray n'en querray de
3:231 CBAD 22 6 'avoir; //Mais or congnois ma folie, //Riens n'y vault le contrest
3:296 CBAD 88 21 loyaulté n'a pas, mais c'est folie //A moy puis que vous n'y avez
38 DARC 401 //Voir est qu'aucuns de leur folie //Cuident resister, mais peu v
folies 1
1:84 MFOR 2215 spendu //Ou en boubans, ou en folies, //Ou en mignotises jolies,
foligne 1
2:90 2AMA 1389 Se fait ou front, par yvrece foligne
follage 1
1:263 AUBA 48 26 re me fault, ou soit scens ou follage; //Je le sçay bien, il fault
follas 1
1:131 LAYS 1 157 r t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
folle 1
3:98 MFOR 16272 n tiengne, ou trop musarde et folle //S'en pourra trouver, quant si
follecte 1
3:271 CBAD 61 16 e //Je reverray? certes toute follecte //Adont seray de baisier et
follement 1
1:79 CEBA 79 13 ; //Et ce me fist parler plus follement, //Si vous en cry mercy tré
folles 4
328 CHLE 4086 es //Laides, orgueilleuses et folles. //Et se ne fust vostre prese
2:51 MFOR 5767 devis //Vi achevees maintes folles //Emprises. Hé! Dieux! Quieulx
2:128 MFOR 7896 //Par raison et Pratique, ou folles //Ou sages, que les preposion
2:305 MFOR 12690 s //Et moult en dit le roy de folles; //Au message dit "qu'il s'en
follie 4
2:147 MFOR 8493 greent. //Adont angrigia la follie. //Tel n'est pas si fol que l'
3:37 MFOR 14445 ir //Ne scet, ou soit sens ou follie, //De ce qui son cuer plus for
3:38 MFOR 14457 ersonne //Me contraint a dire follie, //Et ce fait Amours, qui me
3:41 MFOR 14552 e, //Quel qu'en doye estre la follie, //Car trop seuffre mortel de
follignent 1
332 CHLE 4169 strains //A ce que ilz mie ne follignent //De la noblece dont ilz
follour 1
3:118 MFOR 16887 nce //A dire que "moult grant follour //Estoit de faire, a tel dou
foloie 1
2:76 2AMA 898 En ses lïans, ou maint homme foloie; //Savoir le doy, car griefmen
foloier 2
2:121 3JUG 318 //Celle qu'amours faisoit si foloier, //Si se pouoit en douleur d
262 CHLE 2983 doctrine, //Qui si le monde foloier //Avez laissé, et desvoyer
folour 15
1:102 VIRL 1 16 haitié, //Ne le tiennent qu'a folour //Ceulz qui ont le cuer haiti
1:156 ROND 16 3 //Et mon complaint ne tenez a folour, //Si soit par vous ma grief p
1:281 CMPL 1 13 Mon piteux plaint ne tenez a folour, //Pour ce qu'en vous il a tan
2:72 2AMA 778 uventes fois, ou soit sens ou folour, //Suer en froit et trembler e
2:89 2AMA 1327 ien amer, mais maint par leur folour //Mettent la rage //Sus a amo
2:123 3JUG 394 urs lui fist, ou fust sanz ou folour, //Ne s'arrestoit quant il avo
2:191 POIS 1074 //Ne qu'oublier ne puis de ma folour //Et qui mon las dollent cuer
2:215 POIS 1843 La enroiddi, qui de ma grant folour //Trop me reprist. //Si m'emp
2:237 PAST 446 our, //N'aimeroie, ains grant folour //Me sembloit d'ainsi amer //
2:287 PAST 2040 Ou fust sens ou fust folour, //J'enqueroye a toutes gens
3:60 DVAL 16 ulour, //Ou fust sens ou fust folour, //Ou maint yver et esté //Il
3:66 DVAL 229 e goute //La beaulté, par ma folour, //De ma dame de valour //Jus
2:17 MFOR 4702 valour //Ont delaissié celle folour! //S'ilz ne l'ont en cuer del
2:32 MFOR 5154 ur, //S'estoit tout tourné en folour //De nices meurs es nobles ho
3:32 MFOR 14285 nom //S'i sont essayez, par folour, //Qui y sont mors, a grant d
folz 2
3:74 MFOR 15503 ers Hector point; si fist que folz, //Car trop pesant en sont les
4:42 MFOR 22506 //"Qu'ilz le chastient comme folz, //Si le pregnent, tost, sanz t
fond 1
1:91 CEBA 91 5 ais envie, qui si les frit et fond, //Les fait parler et de chascun
fonda 2
2:280 MFOR 11929 avoir. //Celle gent en savoir fonda //Et, depuis, sur le Nil, fond
2:280 MFOR 11930 nda //Et, depuis, sur le Nil, fonda //Babiloine, c'est la nouvelle
fondacion 1
2:329 MFOR 13371 Et depuis sa fondacion //Jusques a la destruccion
fondans 1
1:129 MFOR 3532 , //Tout soient ilz par lieux fondans; //Au mains diray des .II. p
fonde 8
1:46 CEBA 45 7 Souvent qu'il semble que tout fonde; //Et a la fois grant joye apo
1:47 CEBA 45 27 'il m'est vis qu'en plours ja fonde; //Et a la fois grant joye app
1:149 ROND 4 6 iefz plours mon doloreux cuer fonde, //Puis qu'ainsi est qu'il me f
3:178 DVAL 3252 du tout estrangier, fais que fonde //Mon povre cuer a dueil et a
3:178 DVAL 3258 Oncques ferus de lance ne de fonde //Ne d'autre dart ne fu homs qu
3:178 DVAL 3266 friez qu'en si grief dueil ja fonde //Pour vous amer; a tesmoing je
330 CHLE 4129 ece //Est le nom, se il n'est fondé //Sus vertus qui l'ait amendé.
1:114 MFOR 3098 e //Qu'on n'i getteroit d'une fonde, //Et a peine les trebuchiez
fondee 7
300 CHLE 3615 Depuis fu de eulx Romme fondee //Qu'aultres ont puis moult a
2:19 MFOR 4761 mer, //Jadis des bons Troyens fondee, //Lesquieulx, pour non payer
2:281 MFOR 11955 //Est loings, ou plus, qui fu fondee //Des geans et siet en Caldee
2:285 MFOR 12081 fce! //Cadmus si l'ot premier fondee, //Aultres roys l'ont puis am
2:329 MFOR 13387 temps //Ainçois que Romme fu fondee, //Qui des Rommains fu bien g
3:26 MFOR 14084 //Fu d'autres, tout l'eust il fondee. //Dardanidés vint puis de lu
3:251 MFOR 20599 dire. //.IX^c^. ans avoit que fondee //L'ot celle, qui dure soulde
fondemens 2
2:325 MFOR 13257 loient //Des fors murs et les fondemens //Perçoyent, aux martellem
3:59 MFOR 15071 frapper //Que la furent les fondemens //Fais de moult fors estor
fondement 4
2:125 MFOR 7803 ramaire. .XV. La premiere est fondement //Des autres et commenceme
2:125 MFOR 7817 parolle, //Comme elle soit le fondement //Des sciences, a propreme
2:127 MFOR 7861 e tendre, //Sanz de Gramaire fondement, //Quanque ediffieras null
2:150 MFOR 8569 escent. //Grant et parfont ly fondement //Furent, pour durer longu
fonder 2
1:129 LAYS 1 89 er //Pour amender, //En sens fonder //Et perfonder. //Et s'aucuns
2:183 MFOR 8990 mender. //Le roy Ninus y fist fonder
fonderent 2
2:19 MFOR 4767 , //Et, pour ce, en la mer la fonderent //Et pou a pou puis l'amen
3:11 MFOR 13627 Ephese, en Aise, elles fonderent, //Et autres chasteaulx y
fondes 1
2:179 MFOR 8883 De karreaulx, de trait ou de fondes
fondeur 2
2:328 MFOR 13361 nt esté, //De Thesale, fu le fondeur //D'Athenes, qui lonc temps l
3:187 MFOR 18733 scïence //Plus la cité que le fondeur //N'ot fait, tout y eust gran
fondi 2
2:325 MFOR 13276 fendi //Et tout jus a terre fondi. //Adonc y fu grande l'entree.
3:188 MFOR 18766 t ardi //Et ses riches sales fondi. //Ainsi fut par fouldre vainc
fondoit 3
2:289 PAST 2131 aintes //En plour ou mon cuer fondoit, //Et celle me confortoit //
3:108 DVAL 1619 ntraire //Que eusse, et ce me fondoit //En larmes et confondoit;
4:45 MFOR 22583 parcs //Avoit prises, et tout fondoit //Et ardoit, qui ne se rendo
fondre 1
2:154 3JUG 1446 e estoit hors du meschief qui fondre //Son cuer faisoit, pour prier
fondue 2
190 CHLE 1733 ot son sire //Atachee se fu fondue. //Si lui fu durement rendue
1:152 MFOR 4251 t lee, //Que "la cité seroit fondue //Et la gent morte et confond
fondus 1
2:311 MFOR 12864 ndus, //En terre engloutis et fondus." //Esbahi fu de ceste chose.
fons 1
3:58 MFOR 15050 s, //Pour les murs asseoir au fons, //A fait de marbre maçonner,
font 28
1:91 CEBA 91 2 //A espier ce que les autres font, //Et d'autruy fait moult parlen
1:91 CEBA 91 19 erveilles est que la terre ne font //Dessoubz tel gent, car d'eux l
1:244 AUBA 32 6 //A part, et les tours qu'ilz font, //A pou que mon cuer ne font!
1:244 AUBA 32 7 font, //A pou que mon cuer ne font! //Car lors me souvient, pour e
1:244 AUBA 32 14 rfont //A pou que mon cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon c
1:244 AUBA 32 21 nfont //A pou que mon cuer ne font
1:245 AUBA 32 25 font, //A pou que mon cuer ne font
2:39 ROSE 336 J'appelle villains ceulz qui font //Villenies, qui les deffont,
2:232 PAST 295 orse //Boutent et bouclier en font, //Espées de boys reffont; //Lo
2:286 PAST 2017 //A part, et les tours qu'il font, //A pou que mon cuer ne font!
2:286 PAST 2018 font, //A pou que mon cuer ne font! //Car lors me souvient, pour e
2:286 PAST 2025 rfont //A pou que mon cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon c
2:286 PAST 2032 nfont //A pou que mon cuer ne font! //Princes, je ne me puis taire
2:286 PAST 2036 font, //A pou que mon cuer ne font! //Mais quant le terme passoit
244 CHLE 2672 ient //A lui. Car bestes mues font //Leur devoir, comme il apparti
338 CHLE 4240 nt //Les quelles le chevalier font: //C'est a savoir elleccion, //
418 CHLE 5599 nce //Que ses commandemens ne font, //Car le peuple et les gens qui
1:43 MFOR 1082 e tieulx mestiers, que femmes font. //Au chief du temps, ou bois p
1:68 MFOR 1725 it. //Ne sçay que la terre ne font //Soubs ceulx qui tel justice f
1:68 MFOR 1726 //Soubs ceulx qui tel justice font, //Mais ma dame si les soustien
1:104 MFOR 2810 t tous les jours plus en plus font. //La se gist celle creature,
1:135 MFOR 3718 //Car vous diriés que tout y font, //Tant y est le lieu rumatique
2:17 MFOR 4688 t, //Com Guelfes et Guibelins font; //Dont l'un soustient la rose
2:38 MFOR 5357 Que dis je, dient? mais leur font //Les aucuns, dont trop se meff
2:63 MFOR 6101 Et leurs derrisions en font, //Quant a leurs assemblees son
2:70 MFOR 6315 fait, //Cuide que par charité font //A maint, mais, en un lieu par
2:316 MFOR 13007 Et ainsi, tous les jours, le font, //Tant que pou a pou se deffon
3:218 MFOR 19651 nt les serfs, dont chevaliers font! //Bien fu le ver tourné adont!
fontaine 12
1:193 JEUX 23 1 Je vous vens la clere fontaine." //"Je voy bien que je pers
1:250 AUBA 37 13 //Il en souffri; Socrates qui fontaine //De sens estoit fu chaciez
1:253 AUBA 39 14 ma douleur, fors par vous qui fontaine //Estes, dont puet ma joye e
2:172 POIS 424 stre plus aisans, //Vient la fontaine //Clere, fresche, doulce, pl
2:230 PAST 233 acollées //Les gitter en la fontaine //Et par bonne amour certai
2:246 PAST 736 pensay //A ceulz qui sus la fontaine //Me trouverent a grant pei
3:21 ORNS 32 125 O mon Seigneur, envoie moy fontaine //De plour, pensant comme fu
3:65 DVAL 187 ne saulsoye //Ou le ru d'une fontaine //Court bel et cler par cer
3:77 DVAL 609 grant beaulté, sens et bonté fontaine, //Et celle qui m'est chemin
144 CHLE 993 muses. //Celles gouvernent la fontaine //Qui tant est belle, clere
144 CHLE 1000 ine; //Car de son pié vint la fontaine, //En frappant grant coup pa
152 CHLE 1076 ine //Un grant serpent sus la fontaine //Dompta, qui avoit plusieur
fontaines 3
2:179 POIS 662 Nous menerent ou jardin vers fontaines; //La nous sismes et de cho
3:9 ORND 18 205 Vierge pure, par les fontaines //De tes chastes yeulz et l
368 CHLE 4775 //En son sain pour boire aux fontaines
fonteine 4
1:15 MFOR 244 peine, //En la dessus dicte fonteine, //L'une des Muses telle en
1:18 MFOR 329 ruser; //Tous les puisa en la fonteine //Parfonde, clere et tres h
1:21 MFOR 430 pleine //Du tresor pris en la fonteine; //Car je y eus bonne voule
1:117 MFOR 3190 peine. //(Cellui dompta, a la fonteine, //Jadis, a Thebes, Cadmus)
fonteines 1
3:210 MFOR 19412 nes //De terre, dont pluseurs fonteines //Decourant aloyent de san
fontenele 1
2:255 PAST 1038 boys le main //Seoir sus la fontenele. //Doulcement dist: "Marot
fontenelle 4
2:69 2AMA 674 e, //Ne s'occirent ilz sus la fontenelle? //Soubz le meurier blanc
2:230 PAST 225 lés sa drue, //Sus la clere fontenelle, //En chantant de voix is
2:238 PAST 499 ne meffirent //Que dessus la fontenelle //Me trouverent; voix ysn
3:65 DVAL 194 te elle, //Et loings, sus la fontenelle, //€a et la, adonc s'assi
fontenelles 1
1:218 AUBA 10 19 , //Jouer, dancer en prez sus fontenelles //Simpletement, de mainti
foraine 1
1:116 VIRL 15 9 ngs cerchier, //Et de pensée foraine; //Pour ce y metz je longuem
foraines 1
2:127 MFOR 7876 raines //Sciences commencent, foraines //Voyes quierent ceulx, car
force 46
2:39 ROSE 328 //Mais des vilains ne fais je force, //Car ceulx ne font bien fors
2:39 ROSE 329 Car ceulx ne font bien fors a force //N'on ne le pourroit amender
2:40 ROSE 371 orce //D'abatre loz, n'y face force //Bon homme ains face toudiz b
2:63 2AMA 464 esplaisir ne yre //N'a nulle force //Du deslier. C'est vouloir qui
2:193 POIS 1140 tiaulz happer //Et prendre a force, //Si les ot longs, gros, bien
3:27 EMOR 2 1 Aimes Dieu de toute ta force, //Crains ley et du servir t'e
188 CHLE 1687 ray. //Or montes, tu as assez force
194 CHLE 1797 //Mais par ce os puissance et force //Et du veoir fus si amorse //
196 CHLE 1829 //Des planettes les noms, la force, //Et de moy enseigner s'effor
256 CHLE 2878 se, //On le vous fera faire a force; //Car je cuid tel temps aveni
334 CHLE 4207 vir, //Ains surmonte par vive force //Toute chose a vilté amorse
400 CHLE 5296 Elle vault mieulx a homs que force, //De ce dit Thules en son liv
1:66 MFOR 1673 //A grant sens, a beauté, n'a force, //Ne de proesce ne fait force
1:66 MFOR 1674 orce, //Ne de proesce ne fait force, //Ne de bonté, ne predomie;
1:98 MFOR 2633 seroit, //Se Meseür, par fine force, //Les gens n'i embatoit a for
1:98 MFOR 2634 ce, //Les gens n'i embatoit a force, //Par le commandement ma dame
2:19 MFOR 4771 e //Ne l'a par guerre, ne par force, //Et a, non pas par voye tors
2:37 MFOR 5341 Se gardent tous de prendre a force //Aultrui chose? Pou y font fo
2:37 MFOR 5342 e //Aultrui chose? Pou y font force, //Ce croy aucuns, dont ilz me
2:126 MFOR 7835 e //Les dis des accens; de sa force //Si nous monstre, soit droit o
2:146 MFOR 8457 //Pour sa grandeur et pour sa force, //Que de Dieu ne fist nulle f
2:146 MFOR 8458 , //Que de Dieu ne fist nulle force. //Le filz au filz Noé fu pere
2:214 MFOR 9941 , //Par lui meismes et par sa force, //Et tuit cuide bien prendre a
2:214 MFOR 9942 Et tuit cuide bien prendre a force. //Si leur rendra dure souldee
2:219 MFOR 10087 Tant y sceust on mettre grant force; //Mais, quant de servir ne fon
2:219 MFOR 10088 Mais, quant de servir ne font force //Leur dieu, souvent mal leur
2:253 MFOR 11131 sce //Assegia et la prist par force. //Nonpourtant, durement s'eff
2:288 MFOR 12175 //A plusieurs gieux faire de force, //Qui mieulx mieulx chacun s'i
2:290 MFOR 12244 Qu'a .IIII. piez s'en vait a force, //Et puis a .III., et puis a .
2:298 MFOR 12489 ez //Se fu partis, si comme a force, //La fu par mainte voye torse
2:307 MFOR 12747 //Et tant a fait par sa grant force, //Malgré eulx, q'une voye tor
2:310 MFOR 12844 ue l'en ne le puist prendre a force. //De ce partout va la nouvell
2:313 MFOR 12925 achoison //De la cité tenir a force. //Mais Ethioclés n'en fait fo
2:313 MFOR 12926 e. //Mais Ethioclés n'en fait force
3:32 MFOR 14279 Ne peut estre par nulle force //D'omme vivant; qui s'i effor
3:36 MFOR 14391 Par chevalerie, ne force. //Adont, celle forment s'effo
3:91 MFOR 16043 r, //Le veoir, avoit, pour la force //Qu'en lui estoit, qui trop a
3:121 MFOR 16983 Vous di que, nonobstant leur force
3:122 MFOR 16984 Troÿlus desconfit a force //Gregois, et, comme fier lÿon
3:122 MFOR 17013 //Lui semble bien qu'il aura force; //Tant ot grant cuer de ce s'
3:151 MFOR 17871 //Qui tant orent puissance et force, //Sur elle fierent et, a forc
3:151 MFOR 17872 rce, //Sur elle fierent et, a force, //La firent du destrier cheoi
3:221 MFOR 19741 //Pour ce, leur faut partir a force, //Car l'orage tousdiz s'enfor
3:223 MFOR 19810 //Et par ce moult acroist sa force. //Moult grant avoir y a acqui
4:21 MFOR 21875 ue vous soyez vrays dieux, et force
4:55 MFOR 22891 ilz //D'elle, luy fu tollue a force //Sa femme, par maniere extors
forces 1
2:232 PAST 287 cent //A faire aucuns jeux de forces, //Ou arrachent les escorces
forcloent 1
3:126 MFOR 17126 , //Et hors d'entre les siens forcloent. //Si s'assemblent de toute
forclorre 1
3:125 MFOR 17080 re //Entr'eulx et de ses gens forclorre //Tant qu'estre alé puist c
forclose 4
3:110 DVAL 1684 nclose //La douleur qui tient forclose //Vostre joye et vo santé;
3:138 DVAL 2426 //Que j'ay desclose //Pitié forclose //Ne soit, ains passe; //Pr
3:243 CBAD 33 23 enclose //A moy qui m'a sans forclose //Mis de tout honneur en vo
142 CHLE 946 lose; //A telz gens est toute forclose. //Des voyes a cy forvoyans
forçoier 4
2:149 MFOR 8556 ouldoier //Pour encontre Dieu forçoier; //Ainsi les preudommes rep
2:185 MFOR 9068 roier, //Car, sur terre, plus forçoier //Ne pot; lors ot le monde
2:216 MFOR 9990 smayer, //Car pouoir n'ont de forçoyer //Contre Olophernés et son
2:256 MFOR 11232 envoyer, //N'encontre nullui forçoyer. //Si fu haÿs et vil tenu,
fore 1
1:42 MFOR 1035 Qui pas ne met verité fore, //Car Fortune a bien la puissa
forest 4
2:61 2AMA 395 //A deduire, plus dru qu'une forest //D'arbres moult beaulx, //Qu
2:165 POIS 212 aucun parti d'amour. //Et la forest //Nous passames et vimes sanz
3:113 DVAL 1777 manoir, //Pour chacier en la forest //Qui vert yere et encor est.
2:195 MFOR 9365 nu //Du bergier en la grant forest, //Qui l'en emporta sanz arre
forfait 1
1:24 CEBA 23 15 e son bon cuer, ou il n'a nul forfait. //Certes c'est cil qui tous
forge 2
3:188 DVAL 3563 e livre. //Voire de si forte forge, //Ne sçay se nul le voit fors
244 CHLE 2663 er //Le fist par Mulciber qui forge //Ses fouldres, qui le fouldro
forgerie 1
1:138 MFOR 3791 estaulx //A grant foison et forgerie, //Orfaverie et fabrerie;
forma 1
2:135 MFOR 8123 l homme //Une belle femme en forma, //Qui trestoute telle forme a
formage 1
2:224 MFOR 10243 ine: //C'estoit du pain et du formage, //Vin et oile et autre lait
formast 1
2:138 MFOR 8207 uvre //Bonne et prouffitable, formast //Oncques Fortune, ne amast;
formé 9
1:247 AUBA 35 1 le plus doulz qui jamais soit formé! //Le plus plaisant qu'oncques
2:198 POIS 1295 lui demande et la guise et la forme //De sa rançon. //Ainsi le bel
2:264 PAST 1331 l'orme, //Lisoit seant sus sa forme; //Au propos de telz amans //R
2:277 PAST 1758 le plus doulz qui jamais soit formé, //Le plus plaisant que nulle a
2:84 MFOR 6728 nomme, //Pour sa diverseté de forme, //Droicte ymage de petit mond
2:135 MFOR 8124 forma, //Qui trestoute telle forme a //Comme homme et ame raisonn
3:259 MFOR 20846 Dont le corps n'avoit qu'une forme, //.IIII. piez, .IIII. mains a
3:267 MFOR 21074 Que Romme ot au primier pris forme //Avoit, envoyerent Rommains
4:41 MFOR 22467 age //Vid et, quant sa petite forme //Apperceupt, dueil hot que tel
formée 5
1:133 LAYS 1 207 ermée, //Confermée //T'es et formée //Bien fermée
1:220 AUBA 11 23 ne vous puet, tant estes bien formée, //Assez louer, ma redoubtée
240 CHLE 2619 . //Comme il soit voir que fu formee //Du tres hault souverain Cre
1:64 MFOR 1614 Ains que Richesce fust formee; //Si l'a faite sa tresoriere
1:71 MFOR 1821 ure, //Je croy de vray, ne fu formee, //Ne plus crainte, ne mains
formées 1
2:46 ROSE 576 //Ne trop grans, mais si bien formées //Que mieulx ne peust, non pa
forment 5
2:38 ROSE 285 ant //Clere et luisant; de ce forment //Me merveillay que pouoit e
3:195 DVAB 7 5 ouvelles. //Sachiez que desir forment //Vous veoir et que briefmen
364 CHLE 4691 hes //La charongne que aiment forment, //Et les frommis grain de f
2:319 MFOR 13101 ostour //Assaillir proye plus forment //Que li dui frere ont aspre
3:84 MFOR 15835 t //L'un l'autre et navrerent forment, //Mais leur gens le decevre
former 1
1:138 LAYS 2 66 t voir, //Le monde de nouvel former
formes 1
2:43 MFOR 5520 Mais, que tous les assis sur formes //Ou sus haulx sieges fussent
Foroneüs 2
2:278 MFOR 11867 'est vis, //En son droit nom Foroneüs; //Ou regne n'avoit loy ne
2:281 MFOR 11963 ine matiere: //Apis, le filz Foroneüs, //Fu en Egipte cogneüs //A
fors 14
1:227 AUBA 17 25 ire. //Je ne mesdi de nullui, fors //D'aucuns qui sont de Judas pi
264 CHLE 3004 rs. //Ne vous en prenez a nul fors //A vous, sauve soit vostre pai
352 CHLE 4483 //Qui tant estoit vaillant et fors, //Que quant il ot par ses effo
1:51 MFOR 1338 //Mes membres senti trop plus fors //Qu'ainçois et cil grant desco
1:61 MFOR 1529 ue les murs n'en sont bons ne fors, //Quoyqu'ilz semblent estre de
2:258 MFOR 11289 Car de haultes tours et murs fors //Fu environnee dehors, //Et de
2:306 MFOR 12731 //Les plus esleus et les plus fors; //De la ville saillirent fors.
2:306 MFOR 12732 ors; //De la ville saillirent fors. //Sur les destriers s'en vont
2:315 MFOR 12990 rs //Bombardes et groz canons fors, //Si qu'ilz les font tirer arr
3:10 MFOR 13619 le. //A grant ost furent alez fors //Et quant ainsi, par leur effo
3:54 MFOR 14953 s //Fu, et chevalier preux et fors; //Si n'estoit nul arc, tant fus
3:54 MFOR 14954 i n'estoit nul arc, tant fust fors, //Qu'il ne tendist; bien savoit
3:212 MFOR 19467 eur. //Celluy Hanibal fu tant fors //Combatans que, par grans effo
3:272 MFOR 21220 rs. //Conquis orent villes et fors. //Que vous en feroye long cont
forsené 1
4:66 MFOR 23220 Tuit semblent estre forsené //De pitié et de grant doulo
forsenee 1
3:160 MFOR 18127 ut de gré, //Se faigny estre forsenee, //Pour morte estre et non
forsener 1
3:100 MFOR 16334 malmener, //Bien cuide d'ire forsener, //Et, quant assez en ot so
forsennement 1
1:7 CEBA 6 2 , //Grief desespoir, plein de forsennement, //Langour sanz fin, vie
forsennerie 1
1:5 CEBA 4 23 ie, //Que l'en se gard de tel forsennerie, //Voire qui puet, car on
forsetes 1
2:229 PAST 179 nt: //Trenche pain, cysiaulx, forsetes, //Boiste a ointure, esguil
forsjousteroit 1
3:78 DVAL 643 le pris avoir //Cil qui les forsjousteroit, //Et qu'a celle joust
fort 73
1:62 CEBA 61 2 selle //Que Jupiter ama moult fort. //Juno en ouÿ la nouvelle; //S
1:62 CEBA 61 14 belle //En une vache, mais au fort //S'en est Juno si près tenue,
1:63 CEBA 61 32 //Ne vault la garde tant soit fort, //Ne a vallet ne a basselle;
1:74 CEBA 73 14 je ne puis vivre sanz vous au fort, //N'estre de mort par nulle aut
1:107 VIRL 6 18 plaisir et confort, // Ne de fort //Amer ne vous decevray; // Si
1:107 VIRL 6 32 re sanz desconfort // Doy au fort; //Et pour ce joye ensuivray
1:132 LAYS 1 166 us reluire //Et qui est tant fort //Que ou monde n'a tel effort.
1:132 LAYS 1 174 rt //De toy, mais tu vains au fort. //Amours sanz chalange //Honne
1:143 LAYS 2 198 rtaine, //Ce me soustendra au fort //Que, se Dieux tost vous ramei
1:144 LAYS 2 204 Vous que j'aim sur tous trés fort. //Si vous pri, ma vraye amour,
1:156 ROND 15 8 . //Je l'aim, qu'en est il au fort? //En fault il tel plait semer
1:162 ROND 25 3 vauldroit briefment morir au fort //Que soustenir la douleur que
1:162 ROND 25 9 ue je muire, certes ce seroit fort //De reschaper contre si grant
1:215 AUBA 7 18 A plus belle Venus et a plus fort, //Si dist: "Dame, vous vueil je
1:215 AUBA 7 28 sa serve: plus ne devroie au fort //Ja desirer pour a grant bien
1:292 CMPL 2 98 n las cuer qui meurt par amer fort, //Quant ne savez, m'amour, le
1:292 CMPL 2 103 vraye amour a qui m'attens au fort // Tost n'euvre l'uys //D'umble
2:63 2AMA 472 oudis en balance //S'il aime fort, //Car s'il avient que l'amant t
2:63 2AMA 473 il avient que l'amant tant au fort //Ait fait qu'il soit amé, et r
2:63 2AMA 475 oit donné, si me rens je bien fort //Que celle joye //N'yert ja si
2:82 2AMA 1102 Ne ja desir ne le poindra si fort //Qu'il n'ait espoir et doulz pe
2:82 2AMA 1103 ait espoir et doulz penser au fort //Qui le conforte. //Ycelle amo
2:93 2AMA 1460 'amour ot frapé //Le cuer si fort //Que le garda et restora de mo
2:125 3JUG 457 pot plus souffrir la dame au fort //Tenir l'amant en si grief des
2:125 3JUG 459 avoit qu'il n'estoit riens si fort //Comme il l'amoit. //Adonc un
2:184 POIS 817 sont bel et liquel joenne et fort, //Et qui le mieulx se revenche
2:184 POIS 819 Ainsi de ceulz lors devisames fort //A long sermons; //Et adonc vo
2:186 POIS 900 nt d'amoretes //Chevauchions fort //Par la forest, pleine de grant
2:190 POIS 1025 est tant grande, je m'en fais fort, //Vostre doulour com le mal que
2:199 POIS 1334 uffert pour lui tant grief et fort, //Merveille aroit comment je su
2:199 POIS 1335 ille aroit comment je suis si fort //De le souffrir! //Car bien cu
2:225 PAST 58 //Tout propos, soit foible ou fort. //Trés que joenne touse estoie
2:270 PAST 1506 tant //Comme elle pourroit au fort //Me donroit bon reconfort, //C
3:194 DVAB 5 16 me feriez tort, // Belle, au fort, //De m'oublier, car clamour //
3:194 DVAB 5 20 //Puis qu'en vous amant très fort // Je demour. //Ma dame et le d
3:204 DVAC 29 sleüe //M'avoit sur toutes et fort //M'amoit, si com son recort //
3:253 CBAD 43 20 erray plus, je croy, mais, au fort //S'ainsi avient, certes vé me l
3:254 CBAD 44 18 maintendrons toudis en emant fort: //Par message secret de gentil
3:254 CBAD 44 20 terons l'un l'autre, ainsi au fort //Une saison nous pourrons main
3:263 CBAD 53 17 ras; //Monde, je te laisse au fort, //Jamais plus ne me verras!"
98 CHLE 179 x, //Car riens n'y trouvay au fort //Qui me peust donner confort
144 CHLE 964 t //Des passans qui cheminent fort, //Car ilz se pevent aysïer //D
276 CHLE 3237 t //Qu'onq Hector de Troye le fort, //Ne Troÿlus et son effort, //
426 CHLE 5739 elle //Cité peuplee, grant et fort, //De pitié prist a plourer for
426 CHLE 5740 t, //De pitié prist a plourer fort
440 CHLE 5946 rt //Ou de bonne esperance au fort. //Une fois au soupper assis //
2:117 MFOR 7583 Et, tant comme on trompe plus fort, //Plus se combatent a effort.
2:202 MFOR 9552 ffort, //O le pouoir Cirus le fort. //Si se fu de gent bien pourqu
2:239 MFOR 10693 Se fu de gent poissant et fort, //Contre Daires et son effort.
2:269 MFOR 11629 gier //De toute joye, car, au fort, //Je ne pourroye avoir confort
3:13 MFOR 13713 nt. //Herculés le preux et le fort
3:16 MFOR 13788 , //Fors seulement Sampson le fort; //Mais au cheval pot bien teni
3:25 MFOR 14055 Herculés le fier et le fort. //S'amie, par grant desconfort
3:30 MFOR 14199 //Devant ses barons, et moult fort //Le loua d'estre preux et fort
3:30 MFOR 14200 rt //Le loua d'estre preux et fort //Sur tous les chevaliers en vi
3:36 MFOR 14395 sant, //Si chevalereux, ne si fort, //Qui la conquist, par nul eff
3:51 MFOR 14868 //Car trop estoit et grant et fort. //Or furent Troyens desconfis.
3:54 MFOR 14962 //Ot com son frere Hector le fort
3:57 MFOR 15026 //Pour son pere, qu'il amoit fort, //Et pour sa serour, la tres s
3:74 MFOR 15511 rce //De la lance poignant et fort. //Ce fu aux Grieux grant desco
3:76 MFOR 15579 //Estoit, merveilles preux et fort, //Et tant estoit de grant effo
3:83 MFOR 15789 Achillés, le preux et le fort, //N'ot pas passé le desconfort
3:88 MFOR 15957 x //Fu: Achillés le preux, le fort, //Palamedés, au grant effort,
3:91 MFOR 16059 ais, puisqu'il le het si tres fort, //Pour Patroclus, qu'il avoit
3:111 MFOR 16656 Pour Achillés, furent, car fort //Estoit navrez, dont ilz doubt
3:178 MFOR 18467 haïst //Tel capitaine seroit fort! //Ja fu Romulus de gent fort,
3:178 MFOR 18468 fort! //Ja fu Romulus de gent fort, //Car souldoyers de toutes par
3:222 MFOR 19785 ne //De gent baillie bonne et fort, //Car en Espagne ot esté mort
4:22 MFOR 21895 ié, //Fina ce roy poissant et fort
4:23 MFOR 21923 ! //Puis retourna le preux et fort, //Atout son grant host, plain
4:34 MFOR 22253 ent //Contre leur ennemis; au fort, //Pasanias fu de gent plus for
4:34 MFOR 22254 t, //Pasanias fu de gent plus fort; //Au roy Phelippe un tel coup
4:45 MFOR 22607 e. //Au roy d'Ynde, Porrus le fort, //Manda Daires que "a son effo
forte 18
1:108 VIRL 7 2 rte //Est si aspre et si trés forte //Qu'il n'est riens qui confor
1:284 CMPL 1 108 lion de l'ymage // De pierre forte //Vray reconfort de l'amoureux
2:301 EUST 201 ence //De toudis me tenir com forte //En pacience qui conforte. //
3:254 CBAD 44 9 A moy memes sera chose moult forte //De m'en tenir, mais pour le f
3:308 CBAD 101 17 . //Car ta puissance est trop forte, //Dure et diverse, //Et si es
1:61 MFOR 1524 porte //Ne fu si belle, ne si forte //Comme est ceste premiere fac
1:90 MFOR 2387 Plus belle, meilleur et plus forte //Qu'elle n'est; si a une port
1:95 MFOR 2532 //Entrer, qui n'est neuve, ne forte, //Ou chastel, ou chacun s'ata
1:100 MFOR 2706 e; //Trop seroit leur penance forte //S'elle n'estoit, mais confor
1:142 MFOR 3921 le. //Ou monde n'a chose tant forte //Comme sont gent de loyal sor
2:152 MFOR 8628 //D'arain ou de cuivre moult forte //En chacune de ses quarrures;
2:211 MFOR 9829 //Fu nommee, et moult la fist forte; //Mainte fort tour et mainte
3:42 MFOR 14602 , //Car trop est la conqueste forte." //Mais de ce ne fait il nul
3:65 MFOR 15259 //Entr'eulx .II. une amour si forte //Que n'iert ne estainte, ne m
3:175 MFOR 18384 morte //Fu Babiloine la tres forte, //Et laissa com son heritiere
3:207 MFOR 19313 emie //Et bataille cruelle et forte, //Ou ot grant foison de gent
3:250 MFOR 20593 //Car cité fu plus qu'aultre forte; //Mainte haulte tour, mainte
38 DARC 406 //Vueillent ou non. N'y a si forte //Resistance qui à l'assault
fortereces 1
3:58 MFOR 15064 spesses, //Ou moult ot nobles fortereces //De marbre fin tres relu
forteresce 1
2:253 MFOR 11130 fu en Grece //Demourez, une forteresce //Assegia et la prist par
forteresse 2
1:92 CEBA 92 4 //Maint grant païs et mainte forteresse. //Du preux Hector vous en
1:155 ROND 14 6 Mon doulz espoir, mon mur, ma forteresse, //M'amour, mon bien, ma d
fortes 3
2:166 POIS 224 a grans lames //Y ait moult fortes; //Mais par congié on eut ouve
2:3 MFOR 4278 Qui semblent, et ne le sont, fortes, //Et quel gent a dedens logi
3:223 MFOR 19815 a //En ses batailles grans et fortes! //Pluseurs chasteaulx, a fort
fortiffier 1
2:187 MFOR 9135 nt fossez //Fist faire, pour fortiffier
fortraiez 1
3:172 DVAL 3196 //Se vous conseil que de vous fortraiez //Les deceveurs, croiez moy
fortrait 1
2:283 PAST 1934 volage, //Qu'ainsi ja se soit fortrait //De moy qui vous a pourtra
fortreces 1
2:216 MFOR 10001 ndre //De leurs citez et leur fortreces //Tuit y venoient a grans
fortresse 1
1:119 BAEF 1 10 amour, // Tour forte, noble fortresse, //Largece en honneste sej
Fortune 31
1:13 CEBA 12 1 trop se fie es grans biens de Fortune, //En verité, il en est dece
1:104 VIRL 4 3 mplaintte, //De toy, desloial Fortune, // Qui commune //Es a tous,
1:266 AUBA 51 2 inconstant, double et faulsse Fortune; //Car ses maulx sont moult l
1:268 AUBA 53 1 Je ne croy pas que ma malle fortune //Puisse souffrir qu'aucun bi
2:8 DAMO 239 Non obstant ce que lui nuisi Fortune, //Mais de grever aux bons el
2:144 3JUG 1087 Vous reconfort et moy qui par Fortune //Suis mise au bas //Doint b
218 CHLE 2212 ncune. //C'est la descordable Fortune, //Et celle ay je tost congn
324 CHLE 4045 avoir //Comment, entre moy et Fortune, //N'y gardons droiture nesu
364 CHLE 4678 e reppune //Ce que Remede de Fortune, //Le livre que cil meismes
1:10 MFOR 89 finie. //Si compteray comment Fortune, //Qui n'est pas a toute gent
1:12 MFOR 156 a commune: //"La mutacion de Fortune." // Ci dit la personne qui f
1:24 MFOR 493 rceut. //Ainsi, cheus ma dame Fortune //Fu mise, mais pas importun
1:82 MFOR 2155 , //Que l'en cleime: biens de Fortune, //Car la guise en voyons co
2:83 MFOR 6681 ement //De ce dictié, pour de Fortune //Parler, comme elle est tres
2:83 MFOR 6687 ous livre, //"La mutacion de Fortune", //Car muable est plus que l
2:84 MFOR 6718 regné //On voit bien ou mal fortuné?" //Par nativité n'est ce mi
2:85 MFOR 6753 re et scens, //Obvier a male fortune, //Aucune foiz, chose est co
2:86 MFOR 6771 Et il est, ce n'est pas Fortune, //Ce fait son cas plain de
2:86 MFOR 6783 ent, //Telz cas dis je que de Fortune //Viennent, oultre guise com
2:87 MFOR 6800 gné, //Qu'on est "bien ou mal fortuné", //Selon les choses qui avi
2:99 MFOR 7055 epartie //Mainte aventure par Fortune, //En qui n'a seureté aucune
2:146 MFOR 8465 dvoué. //A Nambrot moult ayda Fortune
2:181 MFOR 8915 Mais or voyez comment Fortune //Contre le bien de ceulx re
3:96 MFOR 16211 atire //De demonstrer comment Fortune //Se change et en tout temps
3:143 MFOR 17625 //Mais, puisqu'ainsi le veult Fortune, //Je jure sur souleil et lu
3:219 MFOR 19701 remet; //Et voirement fut ce Fortune, //Car n'avoyent tant de com
4:63 MFOR 23147 ffera." //Or escoutez comment Fortune, //Qui ja avoit pris a rancu
4:72 MFOR 23395 plevy, //A la court ma dame Fortune. //Ou monde, n'yert dame nes
4:73 MFOR 23423 nee //(Ce croy) la chose, car Fortune //Contre elle poissance nesu
4:78 MFOR 23577 tesmoigne //La verité, bonne fortune //(Dieux mercis!) est entr'eu
4:79 MFOR 23601 suy, //Servant ma maistrece Fortune, //Mais tousdiz suis en sa r
fortunez 2
2:280 PAST 1838 ramenez, //Nous sommes bien fortunez //D'avoir perdu tel pastour
4:73 MFOR 23433 Parler de gens mieulx fortunez //Un temps, n'en si hault li
forvoyans 1
142 CHLE 947 e forclose. //Des voyes a cy forvoyans //Et a mal chemin avoyans
forvoye 3
1:262 AUBA 48 3 e; //Et qui fouÿr te cuide se forvoye, //Car il n'est riens que dou
1:34 MFOR 790 gis, //Et affin qu'on ne s'i forvoie //Loy et raison trouvé la vo
2:27 MFOR 5031 lui //Se mectra, qu'il ne se forvoye
fossez 6
1:63 MFOR 1568 Grans et lez et roites fossez //Plus parfons que n'est l'ab
2:187 MFOR 9134 assez. //Celle premierement fossez //Fist faire, pour fortiffier
2:288 MFOR 12168 Qu'un chastel, qui ot nom Fossez, //Trouva Edippus en sa voye,
3:103 MFOR 16419 er //A si grans presses qu'es fossez, //Ainçois qu'oultre fussent
3:148 MFOR 17763 e palis //Se fermerent et de fossez //Jusques ilz fussent respass
3:188 MFOR 18761 n clouÿ //La cité et de fors fossez. //Quant .XXII. ans ja passez
fouailles 1
2:21 DAMO 664 , //N'a gens tuer, ne a faire fouailles
fouÿ 1
3:264 CBAD 54 3 ce pour quoy tout soulas est fouÿ //De mon las cuer et tous les jo
fouÿe 2
3:314 CBAD 101 179 e, //Dont muir haÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe //N'ay pieça,
244 CHLE 2684 pure, //Et tu t'en es lassus fouÿe, //Pour ce que d'umaine nature
fouïr 11
1:50 CEBA 49 14 Vous me ferez d'environ vous fouïr. //Il n'est chanteur, ne serein
2:50 2AMA 26 On fait souvent tristece hors fouïr. //Car trop grant soing tolt so
2:86 2AMA 1246 estoit mieulz s'en vauldroit fouïr //Qu'en tel langour son cuer la
2:241 PAST 582 ant ouïr. //Si ne nous pouez fouïr: //Chanter il vous convendra
2:254 PAST 1014 er, //Il nous en vault mieulx fouïr //Et nous aler enfouïr //Soubz
3:56 PMOR 99 2 qui ne veult contraires meurs fouÿr
3:175 DVAL 3226 e ouïr //Qu'il me convensist fouïr //Et esloingnier et retraire
2:50 MFOR 5722 ouÿr //A qui le mal ne veult fouÿr. //De tieulx y vi je, mais Dieu
2:279 MFOR 11899 ens, //Pour la terre areer et fouïr, //(De ce se porent esjouïr,
3:145 MFOR 17695 t //Que jusqu'en mer les fist fouÿr; //Le feu, pour mains les resj
3:176 MFOR 18413 çons. //Cil, qui Minetor fist fouïr, //Aussi fait la fille enfouïr
fouÿrent 1
3:136 MFOR 17428 rent //Les Troyens et tous la fouÿrent. //Tout le vouloient detran
fouÿs 1
3:127 MFOR 17158 Tous desarmez y sont fouÿs. //Le roy, la roÿne et les seu
fouïssoient 1
2:150 MFOR 8573 ms faire. //Li geant meismes fouïssoient //La terre et l'ouvrage
fouldroya 1
244 CHLE 2664 forge //Ses fouldres, qui le fouldroya. //Mais oncques tout ce, pa
foule 2
2:246 MFOR 10916 'ilz s'entre estaignent de la foule. //La ot si fiere occision //Q
3:221 MFOR 19738 le //Au long des armes et les foule //Et charge, si qu'ilz ne peüs
foulent 1
110 CHLE 392 L'un l'autre et mahaignent et foulent; //Et les poissons dedens la
fouler 1
3:304 CBAD 97 16 age //Sans tant en plour vous fouler, //Car en pourriez ains vostre
foullee 1
136 CHLE 831 epaire, //Car pou y fu l'erbe foullee. //Et de celle fontaine lee
foulour 3
1:120 BAEF 1 18 simplece, //Parece sanz nulle foulour, //Lucrece de simple cremour
2:211 POIS 1726 cellay, bien croy que ce ert foulour. //Et quant tout seul demenoi
2:263 PAST 1279 lour. //Bien tendroit a grant foulour //D'en toy mettre s'amour to
fourgon 1
1:126 MFOR 3444 gon, //Ne la n'a ne four, ne fourgon, //Ne pour chauffer gent chos
fourma 2
2:19 DAMO 586 r oncques Dieux nulle rien ne fourma //De digneté semblable, n'auss
2:38 ROSE 300 yale //De Dieu qui me fist et fourma //Et de ses rigles m'enforma.
fourme 3
3:24 ORNS 50 198 //Dont le soleil mesme mua sa fourme //Qui a ta mort parurent redo
2:84 MFOR 6710 mme //Naist de mere; selon la fourme //De la constellacion, cuide
3:270 MFOR 21177 //Est une grant pluye en tel fourme //Comme jadiz, quant devant R
fournie 1
3:30 MFOR 14214 nie //Fist tost apprester, et fournie //De tout ce qui estoit beso
fournir 1
2:72 MFOR 6382 ir //Plus qu'il ne convient a fournir //Sa neccessité, oultre bort
fourrage 1
3:204 MFOR 19225 dos. //Leur gent envoyent en fourrage. //Si furent occis d'un ora
fraichement 1
1:63 MFOR 1579 porte, //Avoit on pourtrait fraichement
frailles 1
2:17 DAMO 533 Legierement, com legieres et frailles, //Et qu'on ne doit avoir fi
fraindre 1
3:49 PMOR 30 1 l saiges est qui son yre puet fraindre //Et en courroux sa langue s
frainte 1
2:238 PAST 490 rainte, //Des chevaulx ouÿ la frainte //Qui par le bois se hastoie
France 22
1:R14 PROL 3 ncesse, //Trés noble roÿne de France, //Le corps enclin vers vous
1:95 CEBA 95 2 Plaindre cellui du royaume de France, //Qui fut et est le regne et
1:108 VIRL 7 9 jours, //Hors du royaume de France //Demourer, lasse! il emporte
1:165 ROND 33 1 Le plus bel qui soit en France, //Le meilleur et le plus dou
1:166 ROND 33 6 us, //Le plus bel qui soit en France. //S'il est en vostre poissan
1:166 ROND 33 10 nce //Le plus bel qui soit en France
1:242 AUBA 30 7 n grant honneur au royaume de France; //Si qu'a tousjours, en maint
2:2 DAMO 23 tous païs se complaignent de France, //Qui jadis fu leur escu et
2:81 2AMA 1066 it pour tant s'enfuïr hors de France //Ou par despoir son corps met
3:3 ORND 5 55 estin, //Pour nostre roÿne de France //Te pry qu'elle n'ait ja sou
3:261 CBAD 51 13 tendroit, je croy, pour toute France. //Doncques pour neant larmoy
276 CHLE 3213 lle, //Et en Angleterre et en France //A il fait armes a oultrance
296 CHLE 3579 oire, //Fu appellé, et de lui France //Fu nommee soubs sa souffran
354 CHLE 4513 nvie. //Si est des parties de France, //Le bon, vaillant, plain de
386 CHLE 5041 //Les fist et saillir hors de France. //Le sage roy, plain de souf
388 CHLE 5079 . //On treuve es histoires de France //Comment en lettres de crean
1:76 MFOR 1971 e, //Que il couvient tenir en France, //Qui a a pourchacier financ
4:71 MFOR 23365 s: //L'ainsnee au bon Loÿs de France //Fu fïancee, mais l'oultranc
4:76 MFOR 23513 En mon temps vy .II. rois en France //Moult vaincre, par leur gran
4:77 MFOR 23563 eurie //Qu'adés a ou regne de France, //Tous pres de mectre a la d
31 DARC 134 s //Par toy et eulz soient en France! //Mais en servant Dieu toute
31 DARC 149 ce //T'a mis à paix, et toute France //Relevée de tel ruyne, //Qua
franche 1
3:8 ORND 16 182 e, //De pechié monde, pure et franche, //Si comme ton filz t'appel
franches 1
1:130 MFOR 3558 ges //Et les brodeüres et les franches //Qu'il n'est homs qui les
franchis 1
3:218 MFOR 19639 eurs //Orent, si les ont tous franchis //Et leur promis estre enri
franchise 8
1:37 CEBA 36 23 //Que je me mis du tout a sa franchise, //Et qui pourroit telle am
1:89 CEBA 89 17 maistrisier le doulz don que franchise //Fait ottroier et rigueur
1:232 AUBA 22 9 //Et soubzmettre du tout a vo franchise, //Si le vueilliez, noble d
1:249 AUBA 36 25 Haulte, poissant et pleine de franchise, //Trés humblement a vo val
2:84 2AMA 1187 ant que s'amour lui donne par franchise
2:113 3JUG 75 //Ainsi avint de celle en qui Franchise //Fist ottroyer //Le nom d
3:219 CBAD 10 19 mente, //Un doulz regart par franchise
3:250 CBAD 40 20 ait //Mon cuer, quant par sa franchise //J'en fais du tout a ma g
franchises 1
2:169 POIS 338 s par congié du roy qui leurs franchises //Leur doit garder, et mai
françois 9
1:65 CEBA 64 19 r le renom qu'il est des bons françois //Leur doit estre tous pesan
2:98 2AMA 1636 ulz vault qu'avoir, //Et aux François //Font grant honneur. Et enc
2:198 POIS 1277 Ou moururent tant de vaillans François //Et d'autre gent bons, gent
3:6 ORND 12 140 reçois, //Et le royaume des François //De mal et de peril tu gar
300 CHLE 3618 s, //Des Troyens vindrent les François. //Ne leur fust pas si grant
388 CHLE 5082 foiz //Si escript au roy des François; //Et lui qui moult sages e
462 CHLE 6333 //Au monde aux grans princes françois; //Et les nous saluras ainç
2:42 MFOR 5481 nt. //Et de tout le regne aux François, //Mains bons, certes, je y
30 DARC 97 ix. //Et tu, Charles, roy des François, //VII^e^ d'icellui hault n
françoise 1
3:198 DVAB 9 17 //Tirer me fault vers contrée françoise, // Certainement. // Joye
franges 1
2:168 POIS 315 de nuis; n'ont pas coultes a franges
frapast 1
1:51 MFOR 1333 alast //Aux vagues de la mer, frapast //Contre une roche moult gran
frapé 1
2:93 2AMA 1459 pé //Medée, qui de s'amour ot frapé //Le cuer si fort //Que le gar
fraper 1
2:193 POIS 1137 //Ne trouvera de braz a coups fraper //Pleins de force, legiers pou
frappe 1
1:263 AUBA 48 23 dens tes las, et Plaisance me frappe //De l'autre part; tu te tiens
frappée 4
3:217 CBAD 8 1 e trop ne pou au cuer me sens frappée //Des dars d'Amours que on di
262 CHLE 2992 ee, //Sans de nulle yre estre frappee, //Respondi moult rassisemen
3:25 MFOR 14058 espee, //Que par mi son pis a frappee. // Ci commence l'istoire de
3:103 MFOR 16424 , //Qui de grant force estoit frappee. //Ne sçay que j'en diroye p
frappees 1
3:83 MFOR 15810 ees, //Par force de groz bras frappees. //La meslee y fu felonness
frappent 1
2:229 PAST 190 ille pent //Et derriere vait frappent, //Et tout pent a la ceintu
frapper 3
1:48 MFOR 1238 llon, //Si se vient en la nef frapper //Et nostre bon patron happe
2:116 MFOR 7562 r tapper //Et cordes tendues frapper; //Et anciennement Musique
3:59 MFOR 15070 er; //Tant fist de fort cisel frapper //Que la furent les fondemen
frappez 1
2:257 PAST 1113 ouppez, //Brodez, d'or entour frappez, //Et coliers d'orfavrerie,
fraudée 2
2:137 3JUG 854 efu payé; mais trop griefment fraudée //Fu la lasse, plus loyal que
3:233 CBAD 24 24 e mains //Sans que j'en soye fraudée //Et qu'a moy tout vous rend
frauder 3
1:54 CEBA 53 3 De dire assez pour les femmes frauder; //Trop se plaignent de l'amo
1:128 LAYS 1 71 er, //Et posseder //Sanz nul frauder, //Faire tarder //De demand
1:234 AUBA 23 22 demonstrez qu'en riens a moy frauder //Vous ne taschiez, et pour n
fremaille 1
2:7 DAMO 191 on pour tant toutes mettre en fremaille //Et tesmoignier qu'il n'es
fremi 5
1:26 CEBA 25 19 ouspire //Souvent et de dueil fremi. //Car je fondray com la cire
1:47 CEBA 46 20 ours, //Qu'il n'en donroit un fremi. //Ce n'est pas drois que je d
3:235 CBAD 25 29 lle le mal dont je tremble et fremy //Et que l'octroy me doint que
2:225 MFOR 10273 priant, //Car de paour toute fremi. //Entretant, le duc s'endormi
3:209 MFOR 19380 demy. //A leur assembler, si fremy //La terre et soubz leur piez
fremie 4
2:238 PAST 494 ilz mie. //Adonc la char me fremie //De paour, si me tins coye
2:288 PAST 2100 e, //Sont plus griefs, car je fremie //De paour d'estre oubliée //
3:247 CBAD 38 4 A nostre amour, dont de paour fremie. //Et vous gaictiez //Sagemen
3:117 MFOR 16864 ie, //Nonobstant que toute en fremie, //De dire au roy ceste beson
fremir 2
1:72 CEBA 71 5 e morré // Prochainement, et fremir //Fait tout mon cuer quant vo
3:104 MFOR 16451 armes //A peu me font le cuer fremir, //Quant je bien pense et rem
fremist 1
2:117 3JUG 193 Et tout sembloit que de joye fremist. //A brief parler, l'un a l'a
frenaisie 1
3:105 DVAL 1544 on maintenir //Que de moy en frenaisie //Estoit; celle jalousie
frenasie 1
3:284 CBAD 75 18 s apperceü //Ne de qui es en frenasie, //Mais, se mesdisans deceü
frenesie 2
1:194 JEUX 27 6 lousie, //Qui met pluseurs en frenesie
2:66 2AMA 575 u'il est aussi comme homme en frenesie //Et loings et près. //S'il
freour 1
2:254 PAST 1008 mbler; //Si me dist par grant freour: //"Je mourray cy de paour,
frequentans 1
2:77 MFOR 6529 trages. //Je di des gens, qui frequentans //Sont le monde, d'autres
frequenter 1
1:97 MFOR 2614 hanter, //Ne ou elle est nul frequenter //Ne vouldroit, je n'en do
frere 16
1:71 MFOR 1807 Eür, //Non obstant soient il frere; //Ne sçay s'a pere ou a mere
2:195 MFOR 9343 //Du filz au pastour, qui ert frere //Sperticus, de pere et de mer
2:232 MFOR 10473 Que cil estoit Mergis le frere
2:234 MFOR 10537 Qui n'ot regné, lui et son frere, //Q'un an, adont li archerere
2:296 MFOR 12422 //En grant contens furent li frere //Lequel d'eulx tendroit la co
2:303 MFOR 12647 ement //De par Polinicés, son frere, //Qui lui mandoit et a sa mer
2:319 MFOR 13097 é!). //La, d'aventure, li dui frere, //Qui mar nasquirent de leur
2:320 MFOR 13135 oup. //Et ainsi furent li duy frere //Occis par male mort amere,
3:27 MFOR 14116 u pere //Au roy Agamenon, le frere //Menelaux, qui puis mainte pe
3:88 MFOR 15965 eurs: //Hector et Troÿlus son frere, //Qui du joenne aage dont il
3:96 MFOR 16219 III.: //Hector et Troÿlus son frere //Troyens, et de Gregois ce ye
3:134 MFOR 17375 ce //Pourra avoir et si chier frere //Bien vengier" et, adont, la
3:180 MFOR 18515 a, //.VI. escoufles, et a son frere //Les monstre; Romulus arriere
3:267 MFOR 21083 Ses cousins furent ly duy frere; //Le roy Mipcisa fu leur pere
3:267 MFOR 21092 é yere //Amy le pere des duy frere, //Envoyerent pour le secours
4:70 MFOR 23339 //Car, de sa main, son propre frere //L'occist. Ainssy, Fortune am
freres 4
1:69 MFOR 1751 II. Les façons vous diray des freres. //Je croy qu'ilz furent de .I
2:233 MFOR 10506 reres) //Que d'Ermiedés fu li freres, //Car perdue l'ot en enfence
3:76 MFOR 15591 //Les meilleurs et ses .XXX. freres, //Qui estoient de plusieurs
3:149 MFOR 17796 es, //De leur amis et de leur freres." //De la cité s'en saillent
frès 1
2:166 POIS 243 menerent en lieu bel, cler et frès //Pour desjuner, //Car n'estoit
fresche 3
2:52 2AMA 113 Joyeusement par dessus l'erbe fresche; //Maint jolis tour, maint sa
2:226 PAST 82 reche, //Semer en toit paille fresche, //Et les mottons d'une part
2:228 PAST 152 resche //Joliement sus l'erbe fresche //Parrot, Soyer et Harnou //
freschelés 1
2:164 POIS 154 //Nous soubslevoit souefs et freschelés, //C'est zephirus qui bout
freschour 1
136 CHLE 809 onté //De santé, de goust, de freschour, //De soubtilleté, de blan
fretel 1
2:267 PAST 1407 Dont il tailloit maint fretel, //Et dist que cel arbre et f
fretillier 1
1:175 ROND 49 5 Qui ont fait maint fretillier //Et veillier. //Je m'en
friche 1
1:208 AUBA 1 26 frez pas vaillantise estre en friche; //Poursuivez la, ne vous chau
friçon 2
1:83 CEBA 83 7 //Car tu me metz en trop dure friçon. //Ha desloial! comment as tu
3:225 CBAD 16 25 ensemble //Mettent en moy la friçon, //Dont souvent je sue et tre
frimée 1
1:134 LAYS 1 213 xprimée //Ne primée, //Point frimée //N'extimée //De hors limée
frire 2
1:145 LAYS 2 237 al qui les empire // Et fait frire //Confortez par vo doulz rire
3:74 DVAL 509 ssault //Les amoureux et fait frire, //Palir, sechier et deffrire;
frivole 4
3:213 CBAD 4 15 egement //Demandez, n'est que frivole, //Je croy que tout homme y
156 CHLE 1140 e parole //Qui ne fu nice ne frivole //Que le vaillant poete Dant
328 CHLE 4100 fole //Que, pour sa louange frivole, //Un de ses chalens ordener
1:54 MFOR 1443 vole, //Que souffle Fortune frivole
frivoles 5
2:128 3JUG 573 Sont envers moy toudis toutes frivoles; //Car ne vous chault pas de
334 CHLE 4200 roles //Que je diray, non pas frivoles: //Cellui est cler, cellui e
2:219 MFOR 10104 s, //Et que tous autres dieux frivoles //Sont, fors Nabugodonosor,
2:264 MFOR 11461 loy, //A par eulx, plaines de frivoles, //Et ne vouloient les ydol
2:310 MFOR 12840 olles, //Et par ses promesses frivoles, //Assembla moult de souldo
frivolles 1
2:218 MFOR 10045 Et destruise par ses frivolles //Et veines et faulses ydo
froide 1
1:128 MFOR 3513 roit; //Et si est si durement froide //Que comme marbre y devient
froidure 4
2:150 3JUG 1299 Qui ne s'use, soit chaleur ou froidure, //Et qui ne tire //A quelq
1:126 MFOR 3460 dure, //Il a par leens grant froidure! //Car bien doit sentir la
2:14 MFOR 4603 es //Perdi un oeil, par grant froidure //De nege, qui tout temps y
2:193 MFOR 9283 trespas //En la forest, a la froidure, //Et la fu trouvé d'aventu
froidures 1
2:120 MFOR 7682 , //De quoy vient chaleurs et froidures, //Toutefoiz, par noms dif
froins 1
1:26 CEBA 25 15 ens; //Rungier me fauldra mes froins, //Helas! que j'aray mautemps
froissee 1
3:83 MFOR 15799 pleine, //Ou mainte lance fu froissee //Et mainte ame du corps la
froissié 1
2:252 MFOR 11094 especié, //Car la marine l'ot froissié, //Par le fort temps, qui fu
froissier 2
1:129 LAYS 1 106 baudour, qui rabassier //Et froissier //Fait doulour qui gent de
2:146 3JUG 1157 r //Ne loyaulté enfraindre ne froissier, //Et vous m'avez, dont moi
fromage 3
2:227 PAST 137 etieres //Ou l'en met pain et fromage. //La soubz le chaine ramage
2:230 PAST 227 isnelle, //Ataindre pain et fromage //Et tout mettre sus l'erbag
2:236 PAST 407 renchier //Devant moy pain et fromage. //L'un me disoit: "C'est do
frommens 1
2:244 MFOR 10847 Les chars sallees, les frommens //Et les autres estoremens,
fromment 1
364 CHLE 4692 nt, //Et les frommis grain de fromment, //Tout ainsi les hommes po
front 5
1:62 MFOR 1565 us, //Ou plus y entrassent de front; //Pons levis, barrieres ou fr
1:62 MFOR 1566 t; //Pons levis, barrieres ou front //Devant y a fortes assez
2:109 MFOR 7340 sont //Les noms pronominez en front. //La est le verbe substantif
2:250 MFOR 11041 se, //Fu mise tout ou premier front; //Si s'entre assaillirent de
2:250 MFOR 11042 //Si s'entre assaillirent de front, //Et adont veïst on les flech
fructueuses 1
2:123 MFOR 7762 Car nul ne pourroit fructueuses //Euvres monstrer, ne bie
fructueux 2
286 CHLE 3394 vertueux, //En toutes bontez fructueux, //Et avec la philosophie
418 CHLE 5578 tueux //Estre et en tous fais fructueux //Dist Saint Augustin, qui
fruis 1
138 CHLE 873 re //Et des arbres chargez de fruis //Ou si doulx et plaisant goust
fruit 1
132 CHLE 759 Qui chargez sont de fleurs et fruit, //Ou oysillons mainent tel br
fruitage 1
2:136 MFOR 8138 l'usage, //Et a user de tout fruitage, //Fors d'un seul pommier du
fu 14
2:152 3JUG 1376 tout desroute //Celle amour fu, //Et la laissa et la mist en ref
294 CHLE 3533 //Pour le noble ling dont il fu
2:191 MFOR 9234 , //.XXXVII. ans qu'il roy en fu; //Vi comment cellui, ou regné,
2:221 MFOR 10153 enommee; //De la lignee Ruban fu, //Le filz Jacob, et en reffu //A
2:254 MFOR 11165 ettre, //Tandis que Mardocius fu //En Grece, ceulx d'Aise en refu
3:112 MFOR 16691 chief de l'an que Hector mort fu, //Pour les corps ardre et mettre
3:112 MFOR 16692 les corps ardre et mettre en fu, //Qui par les champs furent espa
3:156 MFOR 18011 e //Leur apparu, qui dur leur fu, //Onques n'y alumerent fu; //Tou
3:156 MFOR 18012 r fu, //Onques n'y alumerent fu; //Tous desesperez ilz en furent;
3:190 MFOR 18825 uverné. //Tarquinïus couronné fu, //Qu'orent puis Rommains en refu
3:245 MFOR 20435 eïs, //Aprés la mort son pere fu //Rebelle a Romme, et, en reffu
3:272 MFOR 21233 Qui l'ot faicte, exilliez en fu //Et des Rommains mis en reffu.
4:21 MFOR 21845 Pharnacés, qui l'un des filz fu //Mitridatés, est a reffu //Alé a
4:63 MFOR 23155 lsa //Et le fery, dont dolent fu
fueil 2
1:282 CMPL 1 39 torner font souvent en aultre fueil // Mon marrement; //De nulle p
2:218 POIS 1963 ochainement et tout en aultre fueil //Soy atorner, //Fortune qui a
fueillages 1
1:107 MFOR 2913 lez, //Et trestous ouvrez a fueillages, //A outiaulx et a mains
fueille 4
1:18 CEBA 17 21 //Dont souvent tremble comme fueille, //Par la douleur qui me cueu
1:77 CEBA 77 16 //Dame, car je tremble comme fueille, //Present vous, ne passer le
1:190 JEUX 11 1 Je vous vens du rosier la fueille." //"Je pri au dieu d'amours
3:67 MFOR 15302 Plus fort tremblant que nulle fueille, //Quant ilz perceurent les g
fueillée 2
3:65 DVAL 190 ntaillée //Par maistrie soubz fueillée, //Sur l'erbe vert et menue
222 CHLE 2278 illee; //Si n'y ot ne bois ne fueillee //En sculpure, ains y ot po
fueilles 5
2:193 POIS 1123 he grande, mais petite et com fueilles //De vert lorier //Souef fl
1:114 MFOR 3114 //Non pas de branches, ne de fueilles, //Mais d'une obscure couve
2:100 MFOR 7074 //Comme il ot la, ne oncques fueilles //De tremble ou de fo ne tr
3:64 MFOR 15228 //Belle Heleine, qui de vers fueilles
3:177 MFOR 18434 Furent; nonobstant que, soubz fueilles, //Menassent brebis en past
fuer 4
2:16 DAMO 498 Si ne veulent plus amer a nul fuer, //Et convenant m'ont de tous po
2:251 PAST 915 suer, //Amer ne vueil a nul fuer //Par amours, ce n'est pas fabl
2:268 PAST 1450 ple, //Et dis qu'en moy a nul fuer //Cellui ne mettroit son cuer
438 CHLE 5930 //Q'un jour ne passast a nul fuer //Que aucune chose ne donnast,
fueur 2
1:83 CEBA 83 6 eusses pas ce moy faire a nul fueur; //Car tu me metz en trop dure
3:245 CBAD 36 14 //Ayde a chascun, mais a nul fueur //Ne nuys a nul, prens desplai
fuyant 4
2:203 MFOR 9589 s, //Sus montent et tost vont fuyant. //L'ost des Amasones voyant,
2:227 MFOR 10351 Car, par les champs s'en vont fuyant, //Et les Juïfs les vont huya
3:7 MFOR 13501 Ceulx d'Egipte aloient fuyant; //Le roy meismes, qui de nea
35 DARC 278 Et devant elle vont fuyant //Les ennemis, ne nul n'y dur
fuye 1
3:152 MFOR 17887 Au derrain, tous s'en vont en fuye //Les Troyens, que l'en chace et
fuient 6
2:67 MFOR 6242 Trestous ceulx qui aprés eulx fuient //De tresoriers et recepveurs
2:203 MFOR 9591 //Qui de paour cuident qu'ilz fuyent, //Si les vont chacent, sur eu
2:230 MFOR 10418 //Et qui bien font et le mal fuient. //Si fu tost la chose changi
2:248 MFOR 10991 //Des terres, les autres s'en fuyent, //Et les Gregois chaçant les
3:79 MFOR 15667 //A garent a leurs trefs s'en fuient; //Troyens com bestes les occ
3:126 MFOR 17109 Chaçant ceulx qui devant eulx fuyent, //Qu'ilz tuent, escrient et
fuiez 1
2:74 2AMA 836 euses deffinailles. //Fuiez, fuiez //Yceste amour, jeunes gens, et
fuïr 3
2:42 ROSE 445 haïr //Et leur compaignie a fuïr //Plus que de gent bataillereus
348 CHLE 4435 ment. //Que chevaliers doient fuïr //Oyseuse, vous povez ouÿr //Qu
414 CHLE 5523 mal tour. //Que luxure doye fuÿr
fuire 6
1:11 CEBA 10 19 re //Pour moy qui meseür fait fuire. //Mais riens n'y vault, je n'y
1:71 CEBA 70 3 amer? //Helas! ou pourray je fuire, //Se vo doulz cuer m'est amer
2:163 POIS 147 l n'est dueil qui la ne deüst fuire //N'estre remis
3:224 CBAD 14 30 ait, ou est cuer, tant sceust fuire, //Qui n'eust paour d'y arrive
3:206 MFOR 19278 : //Par feu et par engin tost fuire //Les firent, et desconfis fur
3:256 MFOR 20773 //Bon cuer, et, se nul veoit fuire, //Prendre le feroit et destru
fuÿrent 7
2:220 MFOR 10118 rent //Lÿé, savoir que c'yert fuÿrent, //Et il leur a tout raconté
2:241 MFOR 10763 t //Le champ aux Persens, qui fuirent //En leurs nefs; la se garen
2:320 MFOR 13138 nt //Que d'ambedeux pars s'en fuïrent, //Mais ainçois tant y ot de
3:107 MFOR 16552 ÿrent; //Plusieurs desarmez y fuïrent; //Aucuns dient que roy Pria
3:196 MFOR 18981 flame, //Excepté aucuns, qui fuïrent //Au Capitole et le cloÿrent
3:200 MFOR 19094 Aux armez vistement fuïrent; //En leurs nefs sont tantost
4:5 MFOR 21377 z vers; //Les bestes privees fuÿrent //Aux boiz, et les hommes gu
fuiroient 1
110 CHLE 408 n l'autre, ainçois loing s'en fuiroient, //La terre embas, li air
fuys 4
1:292 CMPL 2 105 D'umble pitié ou a secours je fuys; //Si vous dye comment durer ne
2:217 MFOR 10034 //Volt, qui tous s'en furent fuÿs //Es citez et es fortes tours,
2:236 MFOR 10614 s //Le temple, ou s'en furent fuys, //Atout leur biens et leur tre
4:20 MFOR 21841 Si eust il fait d'eulx, mais fuÿs //S'en sont; si ont chasteauls
fuite 3
2:309 MFOR 12818 //Et la gent morte et mise en fuite, //Dont ce fu pitiez et dommag
3:27 MFOR 14120 //Et la gent morte et mise en fuite. //Tres le roy Troz puis ne s'
3:51 MFOR 14871 Pour fuÿr, mais n'y vault la fuite, //Car occïant les va la suite
fuitte 1
1:252 AUBA 38 28 z sont bons et hardis et sanz fuitte, //C'est bien raison par coust
fumée 5
2:71 2AMA 742 e, //Le reffusa, et cil en la fumée //Tout devant elle a sa char e
3:182 DVAL 3359 deusse //Y hantay, tant que fumée, //Par male langue alumée, //D
1:97 MFOR 2608 e, //Ou pou de feu fait grant fumee, //Ou il.n'a se souffreté non;
1:126 MFOR 3449 , //Qui d'un pou d'estrain la fumee //A la maison toute enfumee,
3:259 MFOR 20850 //Qui tousdiz art, sanz grant fumee, //Jaicta flammes trop merveil
fumes 1
172 CHLE 1416 Et en mains lieux, la ou nous fumes, //Geans orribles de grandeur,
furent 41
2:14 DAMO 425 toutes sont fausses seront et furent //N'oncques encor nulles loiau
2:94 2AMA 1493 ces trois, ains reschapez en furent. //Et mains aultres assez de b
2:126 3JUG 508 ans dire, hé las! //Et ainsi furent //Par moult long temps, mais m
2:147 3JUG 1188 ant encombrement //Ou ilz en furent, //Et mesdisans, qui encor en
3:25 ORNS 53 209 our les larmes qui respandues furent //Sevelissant et oingnant ton
3:78 DVAL 640 eurent. //Les joustes criées furent //Ou jouel de grant avoir //D
3:81 DVAL 723 ise //Que les vint et cinq en furent //De veloux vert, celles eure
3:89 DVAL 995 moult //Enforciez les nostres furent //Hors sailliz qui, comme ilz
3:97 DVAL 1259 asseoir. //Vint damoyselles y furent //Vestues de vert et eurent
216 CHLE 2198 , //De Merlin et de ceulx qui furent //Le temps futur prophetisans
354 CHLE 4531 u'onc puis que les vaillans y furent, //Mescreans sur eulx povoir
380 CHLE 4947 Les roys premiers qui oncques furent, //Qui les belles victoires e
458 CHLE 6270 , //Mais en trop grant pensee furent //Par quel moyen envoyeroient
1:55 MFOR 1444 Mais adés trop plus cleres furent //C'onques mais et grandement
2:23 MFOR 4899 //Car prochains et parens ja furent, //Et d'un meismes pays se mu
2:301 MFOR 12583 belles //A Ethioclés ilz ne furent, //Ains lui peserent et despl
3:31 MFOR 14239 //Pour un pou eulx refrechir, furent //La descendus, car besoing e
3:52 MFOR 14873 Et, quant Troyens tous occis furent
3:58 MFOR 15057 Orent de hault, quant parfais furent; //Trop merveilleuse espesseur
3:89 MFOR 15985 //Tindrent, tandis que treves furent. //Trop se plaignent et trop
3:124 MFOR 17065 XV. Quant les treves faillies furent //D'ambe .II. pars, adont s'e
3:138 MFOR 17485 //Mais tandis que ces choses furent //Troyens et Gregois bataille
3:149 MFOR 17789 III. Quant les treves passees furent, //D'ambedeux pars les hosts
3:156 MFOR 18013 fu; //Tous desesperez ilz en furent; //Au temple, a grans tourbes,
3:180 MFOR 18511 //Lui seul, et de cel accort furent. //L'endemain, par matin, se
3:184 MFOR 18639 Un jour, que as grans osts ja furent //En champ et assembler se du
3:192 MFOR 18878 urent //Aussi, qui o le Senat furent, //Escripvains, autres office
3:204 MFOR 19221 //Les Rommains, qui eschapez furent
3:206 MFOR 19279 re //Les firent, et desconfis furent //Les gens Pirrus, moult en m
3:208 MFOR 19345 t, //Car de plusieurs paÿs se furent //Assemblez. Les Rommains, qui
3:208 MFOR 19356 Signes merveilleux, dont ilz furent
3:214 MFOR 19527 Quant Rommains au devant luy furent, //Qui a redoubtable ost se m
3:215 MFOR 19567 r. //En Puille, devant Canes, furent //Les hosts, qui durement s'e
3:216 MFOR 19578 //Fors petit, qui prisonnier furent. //Et sachiez que si grant fo
3:233 MFOR 20101 truis //Que Cartagïens tous y furent //Desconfiz, et tant y mourur
3:237 MFOR 20189 nçaille; //.XXXII^m^. occiz y furent //Des siens, mains barons y m
3:240 MFOR 20299 Par nuit, quant leur ennemis furent //Endormiz, tout a coup, cour
3:243 MFOR 20379 z, //A la fin d'Espaigne, qui furent //Rebellez, mais tous y mouru
3:244 MFOR 20406 ent //Aprés, mais desconfis y furent //Rommains, qui ensus se tire
3:257 MFOR 20805 nt; //En leur cité fichiez se furent, //Ou mains de famine mourure
4:5 MFOR 21387 , //Mais de ce si fort dolent furent //Rommains que les robes, qu'i
fureur 2
3:88 MFOR 15960 ereur, //Le sage Ulixés, sanz fureur
3:212 MFOR 19466 eur //Fu, ou ot gent de grant fureur. //Celluy Hanibal fu tant for
furieuse 1
2:18 MFOR 4742 crueuse, //Plaine de sanc et furieuse; //Mais, si com les aucteurs
furnir 1
3:200 DVAV 3 18 Tout mon age maintenir // Et furnir, //Par quoy pers a parfurnir
fus 13
1:28 CEBA 27 6 ere, //Ce que oncques mais ne fus; //J'en ay fait a maint reffus.
1:169 ROND 41 3 s //Qu'oncques plus dolent ne fus
1:170 ROND 41 5 //Qu'enroiddis suis comme uns fus, //De tel dueil m'avez rempli.
1:170 ROND 41 8 suppli, //Car de mere mar nés fus, //Nul de moy n'est plus confus,
1:187 JEUX 3 3 stre, //Ne oncques a autre ne fus, //Si ne faittes de moy reffus
1:203 JEUX 59 4 belle a qui suis et seray et fus
2:236 PAST 433 ise. //En ce point longuement fus //Faisant de m'amour reffus //Et
3:16 ORNS 6 22 cellui jour que circoncis tu fus, //Sapience me donne en fais et
3:24 ORNS 52 205 edempteur qui de la croix jus fus
3:36 EMOR 59 4 //Souviengne toy que joennes fus
3:101 DVAL 1399 point //Requerir mercis, je fus, //Pour doubtance de reffus. //S
1:50 MFOR 1296 En ce point moult longuement fus, //Ou tous plaisirs mis en refus
2:121 MFOR 7718 , //La trouva, se bien lisant fus
fusmée 1
1:133 LAYS 1 200 nommée, //Mau renommée //Ne fusmée //Ne dois estre, mais amée //
fusse 4
2:212 POIS 1741 lle estre amé et que digne ne fusse //D'elle prier ne qu'a dame l'
3:99 DVAL 1344 eusse; //Et convenoit que je fusse //Puis pensif, puis reveillé;
3:140 DVAL 2482 voyse //Vestu com s'un varlet fusse, //Encor veult que l'en me muc
1:22 MFOR 447 r, //Et, combien que femmelle fusse, //Par quoy l'avoir dessus dit
fussent 11
2:89 2AMA 1352 freroit jamais //Qu'acointés fussent //De ses amours de paour que
2:89 2AMA 1355 //Pour agaitier qu'aperceü ne fussent. //Dont par nul tour
298 CHLE 3613 onceü; //Et se de bas lignage fussent, //Jamais a tel point venu n
308 CHLE 3754 sent, //Se chevalereux ilz ne fussent? //Je croy de droit de comma
316 CHLE 3886 que maistre et seigneurs n'en fussent; //Si estoient mes serviteur
2:102 MFOR 7137 s biens, nonobstant que grans fussent, //Qu'il n'estoit nesun bien
2:271 MFOR 11683 e, //Qui leur empetra que ilz fussent //Les plus grans du paÿs et
3:145 MFOR 17681 es lances, ainçois que prests fussent. //La, les archieres les per
3:201 MFOR 19121 t de toute gent, d'ou que ilz fussent, //Pour croistre leur ost et
3:220 MFOR 19719 Nonobstant moult pou de gens fussent //A l'eure et petit secours
3:221 MFOR 19740 Eulx combatre, s'en l'estour fussent; //Pour ce, leur faut partir
fussions 1
2:290 PAST 2166 peussions //Se sans cesser y fussions. //Long ne nous fust le dem
fust 37
2:55 2AMA 196 til recueil, //Comment qu'il fust, //Son regarder gittoit, qu'on
2:84 2AMA 1156 s que deshencrée //De lui ja fust. //C'est un doulz mal, chascun a
2:199 POIS 1320 oit ou voyage, //De par Dieu fust; //Durast mon corps tant comme d
2:199 POIS 1323 ue jusques la alasse, et il y fust, //Et tant feïsse //Qu'en la pr
2:267 PAST 1408 l, //Et dist que cel arbre et fust //Tesmoing du convenent fust.
2:267 PAST 1409 fust //Tesmoing du convenent fust. //Mais puis autrement avint,
3:205 DVAC 52 tremblant // Sembloit qu'il fust //Devant moy, et ce doublant //
3:205 DVAC 58 t //Sembloit plus roide qu'un fust, //Et que l'eaue li courust, //
3:221 CBAD 12 5 sist, pas ne nie //Que ce ne fust //Vie plaisant qu'amer et qu'el
184 CHLE 1611 isist. //Non mie que de corde fust, //Ne d'autre file ne de fust;
184 CHLE 1612 fust, //Ne d'autre file ne de fust; //Ne je n'en congnois la matie
280 CHLE 3303 ter //A de tresor; s'a vendre fust, //Cil seroit roy, qui m'en cre
312 CHLE 3818 //Je croy que non; ne qui il fust //On ne saroit, se le renom //D
348 CHLE 4414 st //En son ost, qui punis ne fust //Së il commettoit pillerie. //
1:65 MFOR 1637 //La sembloit plus roide q'un fust, //Mais ne cuidez que seule fus
1:65 MFOR 1638 t, //Mais ne cuidez que seule fust, //Ains estoit bien acompaignee
2:80 MFOR 6615 nt //De nul, posé q'un enfent fust, //Qui te monstrast, s'aucun bie
2:147 MFOR 8483 Car ne vouloit qu'aultre dieu fust, //Fors lui seul, qui poissance
2:193 MFOR 9301 //Le nourrissoit, com se sien fust, //Ou que grant loyer en receus
2:194 MFOR 9311 reu //Que le pastour son pere fust //Et que sa femme porté l'eust,
2:224 MFOR 10239 er, //Qui de sa loy mesmes ne fust, //Pour ce, en un paneret de fu
2:224 MFOR 10240 , //Pour ce, en un paneret de fust, //Lui avoit porté sa mechine
2:232 MFOR 10499 n, //Li peres, que li roys ne fust //Le droit hoir; affin qu'il le
2:235 MFOR 10585 . //Si cuiderent tuit que "ce fust //Miracle qu'ainsi henny eust
2:252 MFOR 11091 nt //Sus celle mer, et ert de fust; //Si cuidoit qu'encores y fust
2:252 MFOR 11092 st; //Si cuidoit qu'encores y fust //Le pont, mais il fu despecié,
2:291 MFOR 12286 t //Joye, se leur roy mort ne fust, //Dont sont a douleur; nonpour
2:325 MFOR 13279 ree //N'y ot personne, qui ne fust //Occise de fer ou de fust. //T
2:325 MFOR 13280 e fust //Occise de fer ou de fust. //Tout vont par la ville occia
3:50 MFOR 14819 ans, //Et, se leur embuche ne fust, //Tous occis de fer ou de fust
3:50 MFOR 14820 st, //Tous occis de fer ou de fust //Y fussent Grec, ce n'est pas
3:69 MFOR 15363 iron //De Grece, qui leur ami fust, //Qu'en mer n'eust fait drecier
3:69 MFOR 15364 n mer n'eust fait drecier son fust
3:155 MFOR 17991 er //Un merveilleux cheval de fust, //Et, qu'en son temple menez f
3:155 MFOR 17992 //Et, qu'en son temple menez fust, //En signe que leur grant vict
3:256 MFOR 20771 vain, //Se le bon Scipïo ne fust, //Qui escrioit "que chascun eu
3:260 MFOR 20879 //La plus grande, qu'ou monde fust, //Assembla contre Romme et mus
fustes 1
3:119 DVAL 1978 s //Le temps qu'esloingnié en fustes, //Quant son message receuste
fut 1
4:52 MFOR 22815 celluy, //Ou toute courtoisie fut, //Moult honorablement receut //
g 1
3:184 DVAL 3419 i promis //Que partout la ou g'yroye //Nouvelles lui escriproie,
gabbois 1
4:41 MFOR 22477 titre; //Et, par mocquerye et gabbois, //Luy a envoyé celluy rois
gaberie 1
3:180 MFOR 18522 nourie //En remaint. Un jour, gaberie //Fist Remus des murs de la
gaboient 1
2:295 MFOR 12391 cuers, //Le douloureux pere gaboient, //En sa viellece, et le mo
gage 11
1:4 CEBA 3 12 celle amour ou son cuer fu en gage. //Mais Fortune qui a fait maint
1:75 CEBA 74 7 //Je vous laisse mon cuer en gage." //"Amis, vostre departement
1:75 CEBA 74 14 //Je vous laisse mon cuer en gage." //"Belle, sachiez certainemen
1:75 CEBA 74 21 //Je vous laisse mon cuer en gage
1:135 LAYS 1 245 e, //Ou le peage //Devons de gage, //En l'eritage //Du monde omb
2:10 DAMO 287 //Au deffendre de bataille je gage //Contre tous ceulz qui giter vo
2:10 DAMO 288 tous ceulz qui giter voldront gage; //Voire, j'entens des femmes h
3:70 DVAL 358 age //Ou mon cuer laissoie en gage, //A son corps gent et faittis
3:113 DVAL 1794 rage //Et comment mon cuer en gage //A elle estoit seulement; //Si
2:35 MFOR 5278 age? //Certes, mettre oseroie gage //Que, s'un estoit aussi vailla
3:237 MFOR 20205 t, //Demestrien, son filz, en gage //Couvient qu'il baille, pour o
gageure 1
2:129 3JUG 594 Car ne le suis, g'y mettroye gageure, //Car qui promet quoy que ce
gay 3
1:188 JEUX 4 2 " //"Vous estes bel et bon et gay, //Sire, et en tous cas bien apr
2:104 2AMA 1840 r se ravale, //Si s'en tient gay //Et envoisiez en Avril et en Ma
2:144 3JUG 1112 corps affubla //Plus sur le gay
gaict 1
2:297 MFOR 12452 gait //Le fist occire par son gaict. //Par sus la mer, ou fort ven
gaictier 1
3:70 MFOR 15398 ier, //Car besoing leur fu de gaictier
gaictierent 1
3:227 MFOR 19905 sceü. //Au pié des Alpes les gaictierent //Et si bien leur fait a
gaictiez 1
3:247 CBAD 38 5 t de paour fremie. //Et vous gaictiez //Sagement d'eulx, car ilz s
gaie 2
2:164 POIS 169 onc entrer nous convint en la gaie //Doulce forest, mais ou monde n
3:82 DVAL 773 dance, //Nouvelle, joyeuse et gaye, //Et la tout homme s'esgaye //
Gaiement 1
1:141 LAYS 2 137 eusement //Et trés liement //Gaiement //Car nous serons enoins //
gaies 1
2:163 POIS 143 rossignolz disoyent chançons gaies, //Et le doulz bruire //De l'e
gaige 2
3:60 DVAL 20 rvage //Est encor son cuer en gaige, //Mais ne veult que je le nom
3:217 CBAD 7 25 . //Princesse, ou mon cuer en gaige //Est, et qui mes fais radresc
gaignages 2
2:78 MFOR 6553 ent, //Fust ou en vigne ou en gaignages //Ou fust en autres courti
3:153 MFOR 17923 //Seroit qu'ilz feissent leur gaignages. //Mieulx leur vault payer
gaigné 3
1:99 MFOR 2666 argné, //De bonne heure fu il gaigné. // De ce mesmes. La porte sus
3:161 MFOR 18157 is //Les eussent mis (et bien gaigné //L'avoient), si ont eslongné
3:226 MFOR 19884 Fu, ou il fist si tres grant gaigne //Que .IIII^xx^. citez conqui
gaignee 1
308 CHLE 3762 nee, //Car celle qu'ilz orent gaignee //Les fait estre plus appare
gaigner 3
1:74 CEBA 73 11 Car autre bien ne convoite a gaigner //Fors vous, belle, ce demand
2:125 3JUG 471 qu'en sa mort ne pouoit riens gaigner, //Si le retint //Pour son a
2:78 MFOR 6567 trivent //A avoir leur vie et gaigner, //Et vrayement, se besongne
gaignerent 3
346 CHLE 4375 le cas //Tel que la bataille gaignerent, //Pour ce que pecher ne
3:219 MFOR 19685 , //Car, en tous .IIII. lieux gaignerent //Ceulx, qui cuer et corps
3:245 MFOR 20428 Les Rommains, qui pou y gaignerent, //Par pluseurs fois, mais
gaignerons 1
2:140 3JUG 972 onnement, vous di bien, //Le gaignerons, //Et l'eust juré, nous no
gaignez 1
1:149 MFOR 4160 gnez //Comment deniers seront gaignez //En marchandises ou a gieux
gaignié 1
2:74 MFOR 6441 , //Plus que toute jour n'ont gaignié, //Ou, s'en la sepmaine espa
gaignierent 2
4:4 MFOR 21357 nt; //Et moult grans proyes y gaignierent, //Que toutes a Romme po
4:16 MFOR 21713 lz. //Grans avoirs Rommains y gaignierent, //De tresor trousser ne
gaignoyent 1
4:6 MFOR 21410 ent //Li Rommain; aultrefoiz, gaignoyent; //Que vous en iroye cont
gaignons 2
2:235 MFOR 10574 nons, //Qui pas n'estoient si gaignons //Que la decevance apperceu
3:135 MFOR 17380 gnons //Avec lui, tant que li gaignons //Desloyal soit mis a marti
gaing 2
2:72 MFOR 6375 //Tant sont fort ahers a mal gaing; //Mais, d'avarice le mahaing
3:237 MFOR 20195 ne //L'istoire; si y ot grant gaing //Pour Rommains et moult dur m
gaingné 1
3:226 CBAD 17 16 accueil, sans plus, qu'eusse gaingné //Un seul baisier par amours
gaingnée 1
35 DARC 313 ux. //Ja cuidiés France avoir gaingnée, //Et qu'elle vous deust de
gaingner 1
3:253 CBAD 43 18 Aler trouvant; que pouez vous gaingner //Se celle pers que j'aim sa
gaire 2
2:236 MFOR 10595 Fu Fortune, et ne vesqui gaire; //Mais ce ne fu mie cil Daire
4:45 MFOR 22596 , //Qu'il ne prise, ne doubte gaire; //Mais sa gent a bien enortee
gaires 3
2:172 POIS 437 t ou lieu, qui de repos n'ont gaires; //Tonnes a vin, celiers de pl
2:176 POIS 562 z murs bien clos, ne il n'est gaires //Choses estans en jardins ne
2:257 MFOR 11255 I. mois, sanz plus; ne vesqui gaires, //Et, aprés cestui, regna Da
gais 4
1:55 CEBA 54 1 ys amoureux, jeunes, jolis et gais, //Qui desirez a monter en hault
2:89 2AMA 1348 uant il est veant //Jolis et gais //Jeunes hommes, lors est en mal
2:144 3JUG 1098 barbetant et tousjours firent gais, //Si ne fu plus son corps jolis
2:144 3JUG 1099 ne fu plus son corps jolis ne gais //Come ot esté. //Ainsi Fortune
gait 1
2:315 MFOR 13002 it. //Petit y dort la nuit le gait, //Ains brayent, crient, cornent
gaitant 1
1:29 CEBA 28 5 oye. // Car mesdisans me vont gaitant //Qui du meschief et du mal m
gaite 2
366 CHLE 4726 e //Sa male qu'il couvoite et gaite, //Et lui dist or: "Tien, male
1:77 MFOR 1982 Et trestout aussi qu'on les gaite //Qu'ilz ne voisent par l'uis
gaiter 1
3:203 MFOR 19171 De l'ost furent venus gaiter, //Pour leur seigneur en acco
gaiteroit 1
3:91 MFOR 16053 a mains //Jours et toudis le gaiteroit, //Tant qu'encor mort le j
gaites 1
3:125 DVAL 2187 rez //Gaires plait devant les gaites. //De vos nouvelles me faites
gaitie 1
3:185 DVAL 3441 tremblant //De paour d'estre gaitie, //Dont toute estoit dehaitie
gaitier 2
2:143 3JUG 1064 us cas leur devoir //De nous gaitier. //Trés doulz ami, si n'y a n
3:292 CBAD 84 13 s, quant est du parler, a moy gaitier //Bien vous pouez de eulx, s'
gaitoit 1
366 CHLE 4722 ardoit, //Et aussi cil qui la gaitoit. //Le philosophe, a l'ajourn
gaitte 2
3:123 DVAL 2113 seroit. //Et, a fin que ceste gaitte //Cessast qui tant me dehaitt
2:248 MFOR 10980 e, //Ne si tost n'ot corné la gaitte //Que ceulx leur furent couru
gaittes 1
3:124 DVAL 2158 aites //Ja ne feront si grans gaittes //Que moult bien ne les deço
gaittoient 1
2:245 MFOR 10888 oient //Celle gent qui la les gaittoient; //.IIII.^m^ chevaliers e
galatas 1
1:107 MFOR 2916 s a grant tas, //Galeries et galatas //Y a moult bien barbakanees
gale 1
2:43 ROSE 459 ale //Qui soit acertes ou par gale //Mesdit d'autrui, moque ou ram
galees 1
2:243 MFOR 10820 lees, //Barges coursables et galees, //Tant qu'il en ot si grant
galens 1
2:75 MFOR 6462 dolens. //Et y verriés de ces galens //Oyseux, qui tavernes poursu
galerie 1
2:181 POIS 718 telerie //Fumes venus, ou une galerie //A et dessoubz une place fl
Galïache 1
4:74 MFOR 23454 on sache; //L'un avoit a nom Galïache, //L'aultre Barnabo on nomo
Galien 1
148 CHLE 1039 le amee. //Geometre Ypocras, Galien, //Avicene entour le lïen //D
galiot 1
2:12 MFOR 4556 Un lieu, ou ot maint galiot //Jadis armé des fors Rommain
Gallien 1
1:18 MFOR 336 ien, //Mieulx prisast le sens Gallien, //Contre le tresor, qu'il a
Galois 1
2:95 2AMA 1532 mours lui aprestoit. //Et le Galois //Durmas vaillant, qui fu filz
galoppe 1
2:214 MFOR 9925 n; //L'un y trotte, l'autre y galoppe //Jusques aux haulx mons d'E
garce 1
328 CHLE 4093 ant, //Je la batisse tant, la garce, //Qu'a mes piez la gitasse en
garçon 2
2:94 2AMA 1501 Estoit petit, il estoit lait garçon, //Boçu, maufait, si com dit l
3:152 DVAL 2920 ue rage //Te puisse prendre, garçon, //Com tu penches sus l'arçon
garçons 1
1:65 MFOR 1641 meisgnee? //Ce n'estoient mie garçons, //Ne villains, qui cueillent
gard 2
2:259 PAST 1155 egart //Fu gitté, se Dieux me gard, //Celle part ou fist bel estre
36 DARC 339 //Là menra Charles, que Dieu gard! //Ains qu'il muire, fera tel e
garda 5
3:159 DVAL 3134 ne tarda, //Que la dame, qui garda //Nostre fait et qui savoit //
1:33 MFOR 771 arda, //De maintes folours me garda. // Ci dit comment Fortune l'en
2:195 MFOR 9351 ccis, //Mais la pastoure l'en garda
2:280 MFOR 11941 ture, //Fu cellui, que Joseph garda //De la famine, qui tarda //A
4:70 MFOR 23349 oit, //Et comment un temps le garda //Fortune, et puis ne retarda,
garday 2
3:141 DVAL 2540 visage, //Et je les chevaulx garday, //D'estre congneu me garday;
3:141 DVAL 2541 garday, //D'estre congneu me garday; //Escusacion en l'eure //Tro
gardant 1
2:238 PAST 469 Mes berbietes gardant, //La seoie en regardant //L
gardasse 1
3:151 DVAL 2874 tevoie //Que bien son honneur gardasse, //Et que avant me retardas
gardassent 1
3:108 MFOR 16564 //S'il n'y eust gent qui les gardassent. //Paris maudit sa destin
gardast 4
2:136 3JUG 824 i, de mal merrien //Que bien gardast, //Que jamais jour en place
1:44 MFOR 1104 //Mais, se filz ert, bien le gardast, //Que faute n'i eüst se gar
1:44 MFOR 1105 dast, //Que faute n'i eüst se gardast. //La roÿne se delivra //D'u
3:98 MFOR 16255 vis; //Venus l'yert dire que gardast //Que, l'endemain, Hector n'
garde 86
2:233 PAST 331 tant //Ne laissent a prendre garde //Des berbis qu'ilz ont en gar
2:233 PAST 332 de //Des berbis qu'ilz ont en garde; //Puis au vespre s'en retourn
2:255 PAST 1023 rde //Comme il rit; tu n'aras garde: //Il n'est pas tel qu'il nous
2:279 PAST 1811 t taire, //Si y mirent avant garde //Li pasteur, et par leur gard
2:279 PAST 1812 rde //Li pasteur, et par leur garde //Sçorent comment cil venoit
2:300 EUST 163 Chier frere et amy, or prens garde //Se adès justice bien on gard
2:300 EUST 164 rde //Se adès justice bien on garde. //Ha! Justice la trés eleue
3:8 ORND 17 201 ames //Tu ayes en ta saintte garde, //Soient damoiselles ou dames
3:43 EMOR 106 1 'aucun parle a toy, bien pren garde //La fin que le parlant regard
3:53 PMOR 72 1 rop folz qui se prent si près garde //D'autruy meffait et au sien n
3:106 DVAL 1550 di //Que l'en ne s'en donnast garde. //Si ot ce mauvais en garde
3:106 DVAL 1551 garde. //Si ot ce mauvais en garde //La belle que j'aouroye, //Do
3:113 DVAL 1790 de! //De mon maintien prendre garde, //Et comme hom plein de malic
3:117 DVAL 1910 savez //Que vo dame se prent garde //Que l'amez et qu'il lui tard
3:117 DVAL 1930 //Prent vo fait, vous n'avez garde, //Ja n'y ara si grant garde
3:117 DVAL 1931 garde, //Ja n'y ara si grant garde //Qui l'en puisse destourner
3:122 DVAL 2099 ons, //Car commis est pour ma garde; //Si me suis donné de garde
3:122 DVAL 2100 garde; //Si me suis donné de garde
3:144 DVAL 2642 oingniez //De leans et qui la garde //Avoient d'elle, mais garde
3:144 DVAL 2643 garde //Avoient d'elle, mais garde //N'avoit d'eulx quant pour cel
3:247 CBAD 38 8 t mestier que nous en donnons garde, //Leur maniere m'a esté devis
3:248 CBAD 38 18 s pry, amis, pour decevoir la garde //Que ceulx m'ont mis, ce ne m'
3:267 CBAD 57 20 our, //Puis que du veoir n'ay garde, //Car plus que autre riens me
104 CHLE 291 matiere. //Ainsi pris a B”ece garde //Et pensay que cellui n'a gar
104 CHLE 292 de //Et pensay que cellui n'a garde //Qui de vertus peut estre pla
190 CHLE 1717 ut. //Dame qui pris m'avez en garde, //Je sçay bien que vous n'avez
190 CHLE 1718 Je sçay bien que vous n'avez garde //De perir ycy, car passible
208 CHLE 2058 Moult apprendras, se y prens garde." //Adont par une estrange voy
288 CHLE 3445 Mais bien sçay s'un tel homme garde //Le monde, de mal n'ara garde
288 CHLE 3446 arde //Le monde, de mal n'ara garde. //Or en faites vostre plaisir
334 CHLE 4203 ult, //Cellui bien sa noblece garde //De qui vertu et sens le gard
334 CHLE 4204 rde //De qui vertu et sens le garde //Si qu'il ne se daigne asserv
366 CHLE 4714 e, //De la male se prist bien garde, //Et vit comment cil se dormo
376 CHLE 4889 i //Qui ses richeces tient et garde, //Car comme serf en a la gard
376 CHLE 4890 rde, //Car comme serf en a la garde; //Mais cellui est franc et de
430 CHLE 5811 que cil vray prince est, qui garde
432 CHLE 5823 stre, //Qui la chose publique garde //Et du commun corps a la gard
432 CHLE 5824 rde //Et du commun corps a la garde." //Que le prince doye estre s
1:15 MFOR 249 //Celle pierre? (qui bien l'a garde //Chierement, si qu'il ne la p
1:38 MFOR 928 sant //Lui a commis de moy la garde //Et lui commande qu'il me gar
1:38 MFOR 929 de //Et lui commande qu'il me garde //Saine et malade, sans laissi
1:47 MFOR 1206 //Sus pope monte et se prent garde //De quel part le vent nous re
1:63 MFOR 1599 e, //Car trop y a fiere avant garde
1:64 MFOR 1600 Et savez qui la porte garde? //Une dame moult renommee, //
1:83 MFOR 2181 , //Ne d'en issir hors il n'a garde, //Se cellui qui fait l'avant
1:83 MFOR 2182 //Se cellui qui fait l'avant garde //De ma dame ne l'en deboute,
1:88 MFOR 2325 r soient tieulx gens sur leur garde, //Car Eür, qui en point les g
1:88 MFOR 2326 , //Car Eür, qui en point les garde, //Se pourra bien contre eulx
1:90 MFOR 2405 voise //A la porte, que celle garde, //Se grant povreté ne l'en ga
1:90 MFOR 2406 e, //Se grant povreté ne l'en garde, //Il y peut entrer sanz dongi
1:91 MFOR 2436 , //Ne de mal avoir ilz n'ont garde, //Car d'encombrier les asseür
1:95 MFOR 2555 seront //Par Eür, qui en a la garde; //Mais plusieurs d'i entrer n'
1:95 MFOR 2556 is plusieurs d'i entrer n'ont garde, //Ains en sont bien boutez ar
1:96 MFOR 2585 n'argent. //Une dame la porte garde, //Laquelle n'a des larrons ga
1:96 MFOR 2586 e, //Laquelle n'a des larrons garde
1:115 MFOR 3135 //Dame Envie en fait l'avant-garde, //Qui des montans bien se pren
1:115 MFOR 3136 Qui des montans bien se prent garde. //Dieux! Qu'il couvient la la
1:148 MFOR 4115 nt, //Mais Dieu punicion leur garde //Et, quoyque la vengence tard
2:30 MFOR 5108 nt je vueil, a droit, prendre garde //Aux meurs des grans ou des p
2:40 MFOR 5415 , //Se nous y voulons prendre garde, //Et d'autres, mais, quant je
2:42 MFOR 5476 //En priant a Dieu qu'il les garde! //De Bourbonnois, a dire voir
2:44 MFOR 5557 rent. //A ce ne prenoient pas garde //Maint maulx conseiller, que f
2:53 MFOR 5810 'aux meurs de cil, qui l'a en garde. //Si ne les doivent pas compl
2:60 MFOR 6027 Qui bien y vouldroit prendre garde, //Et comment, ou lieu, droit o
2:60 MFOR 6028 Et comment, ou lieu, droit on garde. // Ci dit d'aucuns, que on app
2:81 MFOR 6641 Qui aux maulx du monde prent garde //Peut veoir, se bien y regard
2:83 MFOR 6689 . //Si nous fault ycy prendre garde //Aux choses, qu'icelle regard
2:186 MFOR 9077 quant ceulx ne s'en prennent garde //Et que mains cuident avoir g
2:186 MFOR 9078 //Et que mains cuident avoir garde //Et regner cuident a grant jo
2:245 MFOR 10885 . //Ne cuida pas d'eulx avoir garde //Exercés, quant son avant gar
2:245 MFOR 10886 de //Exercés, quant son avant garde //Lui fist savoir que pou esto
3:35 MFOR 14380 t lors Amours, qui s'en prent garde, //Par un regart, qu'au cuer lu
3:43 MFOR 14611 Et desormais n'a il plus garde //Que de flambe, ne de feu, ar
3:115 MFOR 16778 e tous ses maintiens se prent garde; //Sa contenance moult lui pla
3:126 MFOR 17119 nt //Ne se prent cellui nulle garde, //Ains de nul ne cuide avoir
3:126 MFOR 17120 //Ains de nul ne cuide avoir garde. //Par derriere leur pavillons
3:135 MFOR 17390 e, //Et de nul ne cuide avoir garde
3:151 MFOR 17854 etarde, //Fortune destruccion garde, //Aux Troyens n'i vault la de
3:197 MFOR 19019 st, //Car de ce ne se donnoit garde; //Tost ot desconfit l'avant g
3:197 MFOR 19020 ; //Tost ot desconfit l'avant garde, //Voire tout son ost, a voir
3:225 MFOR 19859 En Ytale, fu la gardé. //Si n'y ont gueres retardé
4:8 MFOR 21471 s //S'occyoyent, sanz prendre garde, //Que, si comme en l'escript
4:53 MFOR 22844 e, //Dit que "de luy n'ara il garde, //Se corps a corps se peut co
4:56 MFOR 22934 //Et luy dit qu'il n'a nulle garde, //Si n'ait paour de mal avoir
4:62 MFOR 23091 , //Que "d'Anthipater bien se garde, //Car elle bien s'est prise g
4:62 MFOR 23092 , //Car elle bien s'est prise garde //Qu'il ne l'amoit, ne n'avoit
gardée 9
1:261 AUBA 47 17 e vostre honneur sera par moy gardée //Entierement, et tousjours sa
2:137 3JUG 852 en a le pouoir, //Ne l'eust gardée. //Et le dolent amant d'autel
3:233 CBAD 24 8 ez, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez.
3:233 CBAD 24 17 ez, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez.
3:233 CBAD 24 26 ez, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez.
3:234 CBAD 24 30 Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez
216 CHLE 2174 mmandee //Me fu. Si sera bien gardee, //Car n'appartient a revelle
2:19 MFOR 4779 pars. //A chacun justice est gardee //Celle part, ne point n'est
2:329 MFOR 13388 e, //Qui des Rommains fu bien gardee, //Sourdi une fiere bataille,
gardees 1
174 CHLE 1473 Car de serpens sont fort gardees //Qui rendroient dures sould
gardent 1
1:142 MFOR 3940 les dampnent les biens qu'ilz gardent. //Et ainsi est l'avoir du m
garder 28
1:54 CEBA 53 1 Sage seroit qui se saroit garder //Des faulx amans qui adès ont
1:127 LAYS 1 64 er, //Sanz amender, //De mal garder
1:128 LAYS 1 74 der //De demander //Pour foy garder //De mal monder. //Peine esm
1:168 ROND 37 9 r, //Et en espoir de vo grace garder, //Trés doulce dame, or suis j
2:117 3JUG 212 mme droit heritage //Vouloit garder. //Ainsi promist, mais j'oÿ r
2:188 POIS 976 vostre honnour //Vouldrions garder. //Si nous dites vostre cas sa
2:219 POIS 1971 l y meurt, Dieux l'en vueille garder! //Comment ravoir //Le pourra
2:251 PAST 892 pastorelle //Qui bestes a a garder? //Il te convient regarder //
2:293 PAST 2253 pasture //Encor mes aigniaulx garder //Et d'amours bien me garder
2:293 PAST 2254 garder //Et d'amours bien me garder //Que d'amer un tel sans fail
3:53 PMOR 71 1 Qui ne se puet du mauvais pas garder //Au moins s'en doit mettre ho
3:125 DVAL 2179 on devoir //Face de m'onneur garder, //Et sans gaire retarder //J
3:142 DVAL 2584 m'aporte //Unes lettres qu'a garder
3:188 DVAL 3541 oit; //Pour ce, pour s'onneur garder //Et sa paix, me retarder //D
3:206 DVAC 91 ns tarder //Ma pais desiroit garder, // Et conforté //Mon cuer pa
3:276 CBAD 67 6 empeschement qui nous en fait garder! //Mais non pour tant te verra
3:277 CBAD 67 22 nt paine on met, amis, a m'en garder, //Mais non pour tant te verra
2:45 MFOR 5577 sachens, //De tel cedicieur garder? //Je croy nul, a droit regar
2:89 MFOR 6869 e, //Et s'il la veult a droit garder, //Mestier aura de soy garder
2:89 MFOR 6870 garder, //Mestier aura de soy garder
2:285 MFOR 12100 rder, //Car, par ce, se cuida garder //De la mauvaise destinee
3:37 MFOR 14454 der, //Plus ne l'en peüst nul garder
3:66 MFOR 15283 Mais, pour son honneur mieulx garder, //Veult que, la nuit, sans pl
3:124 MFOR 17063 //Dont les dieux les veulent garder //Et en pitié les regarder!"
3:192 MFOR 18881 maciers, //Pour le Cappitole garder; //Car, si comme on ot record
4:14 MFOR 21639 ontra, //Qui cuidoyent la mer garder. //Si les assailly, sanz tard
4:14 MFOR 21668 //Quant ceuls, qui debvoyent garder //La cité, la vouldrent destr
4:70 MFOR 23332 rder, //Mais il ne la pot pas garder, //Pour ce que pou de gent av
garderent 2
4:14 MFOR 21651 iers; //Mais maulvaisement le garderent, //Car tout pillierent et
4:15 MFOR 21671 nt nuire, //La rescoÿrent et garderent //Et bonne paix y accorder
garderoit 7
2:120 3JUG 306 ais non pour tant son honneur garderoit, //Mais jamais jour nul aut
2:274 PAST 1640 doubtasse //Que mon honneur garderoit; //Et moult bien se garder
2:274 PAST 1641 garderoit; //Et moult bien se garderoit //De faire chose nesune //
2:280 PAST 1831 a son pere //Puet estre l'en garderoit, //Mais comparer le porroi
2:219 MFOR 10085 nte, //Car leur dieu bien les garderoit, //Ne grever on ne leur po
2:231 MFOR 10453 ire, //Mais il dit "qu'il lui garderoit //Le regne, tant qu'il aage
2:298 MFOR 12500 reroit //Homme nul, bien l'en garderoit." //Thideüs, ainsi fu nomm
gardes 1
3:6 ORND 12 141 nçois //De mal et de peril tu gardes //Et d'anemis, se l'aperçois,
gardez 1
2:232 MFOR 10475 re, //Qu'il avoit es chambres gardez //Si leur dist lors: "Plus ne
gardienne 2
1:64 MFOR 1611 lui; //Si n'en est fors que gardienne. //Ma dame est la plus anc
1:98 MFOR 2628 ancienne //De celle porte est gardienne, //Mais tant est laide la
gardoient 5
280 CHLE 3295 ee, //Fors aux serpens qui la gardoient
280 CHLE 3296 Qui de lui point ne se gardoient. //Plus de mille nez en ch
298 CHLE 3594 nt, //Adont les brebis qu'ilz gardoient //Laissierent; si se voldre
3:29 MFOR 14190 ent, //Nuit et jour le mouton gardoient. //L'isle de Colcos ot a n
3:96 MFOR 16196 nt //Les corps et les cendres gardoient //Des nobles, en riches va
gardoit 4
3:198 DVAV 1 16 veoir //Ton gent corps qui me gardoit //Tout bien, me fera seoir
292 CHLE 3505 t peries //Se noblece ne les gardoit. //Si est voir que seignourir
366 CHLE 4721 ostee, //Veilla cellui qui la gardoit, //Et aussi cil qui la gaito
2:193 MFOR 9288 ttoit, //Et des autres bestes gardoit, //Et de la fiere sauvagine,
garent 3
2:81 2AMA 1078 Qui le reçoipt et lui promet garent //Contre tous maulz, comme pro
3:109 DVAL 1658 parent //Qui de mort me fut garent. //De hors du païs venoit //E
2:307 MFOR 12749 torse //Et estroicte lui fu garent; //La endroit recule et se re
garenti 1
2:270 MFOR 11657 rtient, //Et qui de mort vous garenti //Lors, quant la traÿson sen
garentir 2
3:241 MFOR 20323 couvint. //Hanibal, pour soy garentir, //Ains le jour luy couvint
3:272 MFOR 21227 tour, //Pourchaça paix, pour garentir //Sa vie; a dire sanz menti
garentirent 1
2:241 MFOR 10764 uirent //En leurs nefs; la se garentirent //Comme gent mate et esp
garentis 1
2:331 MFOR 13443 plaidié //Si que de mort fu garentis. //Lui et elle se sont part
garentist 2
296 CHLE 3567 lignee //Dont il estoit nel garentist; //N'a seigneur nul nel co
3:105 MFOR 16479 chis adon, //Nulle chose nel garentist //Que le chief ne lui pour
gari 3
1:144 MFOR 3987 ent //En mer, s'estre veulent gari, //Mais li plusieur y sont peri
2:142 MFOR 8335 sist. //Dieu mercia, qui l'ot gary //D'estre du Deluge pery. //Ain
3:177 MFOR 18426 nourri //Et de peril de mort gari, //Mais, a droit voir dire, un
garie 11
1:25 CEBA 24 3 re doulceur m'a de tous maulz garie, //Et vrayement je vous puis bi
1:150 ROND 5 10 arie, //Qui nulle heure n'est garie; //Mais grief dueil ma joye ef
1:252 AUBA 39 4 s! vueillez que par vous soit garie // Ma dure paine, //Appercevoi
1:253 AUBA 39 12 Ne l'en osta, ne n'en sera garie, // Chose est certaine, //Ja m
2:188 POIS 971 e c'est chose qui puist estre garie //Par mon labour. //Si vous re
3:7 ORND 13 155 e; //Par toy et par eulx soit garie //France de mal et de torment.
3:120 DVAL 2016 efve durté //De ma doleur fu garie //Par cestui cy et tarie, //Qu
3:238 CBAD 29 4 soubz vostre seignourie //Ou garie //Est la grief peine ou j'esto
356 CHLE 4565 avoir //Qu'il avoit. Ainsi fu garie //Du grant peril d'estre perie
2:196 MFOR 9398 t avoirie. //Si fu sa pensee garie, //Qui moult en ot eu de souss
2:226 MFOR 10311 //Car, par moy femme, a Dieu garie //Toute la terre de Juirie!"
garir 10
1:7 CEBA 6 22 Dire et penser sanz espoir de garir, //Me tourmentent desmesuréeme
1:87 CEBA 87 6 e daignissiez le mal que j'ay garir. //Si ne vueil plus vous faire
1:160 ROND 21 9 Joye et soulas, et espoir de garir, //Et que pitié luy fera enort
1:169 ROND 39 9 merir, //Et pour mes pesances garir, //Doulce dame, je vous requie
2:102 2AMA 1761 maulz d'amours, bien en savez garir //Et bon conseil donner pour to
2:116 3JUG 164 si joyeux espoir //Bien doit garir //L'amoureux mal dont j'estoye
3:316 CBAD 101 257 is que depporter, //Pour moy garir, //Ne te veulz de moy tourment
298 CHLE 3586 //Mais Dieux les en sot bien garir; //Car d'une louve ilz alaicti
1:92 MFOR 2463 s, //Leur promet le bien tost garir //Et asseure de non mourir; //
3:48 MFOR 14785 foiz mire //D'autrui maladie garir, //Qui puis fait soy mesmes pe
garis 4
298 CHLE 3590 nourris //Et du peril de mort garis. //Mais quant la verité fu sce
1:17 MFOR 308 urris, //Qui par elle ne fust garis, //Qui ses proprietez sçaroit
2:227 MFOR 10323 //Car par son sens sont tous garis //D'estre mors, destruis et pe
3:138 MFOR 17494 aris //S'occirent, sanz estre garis: //Ayaulx, qui trop n'estoit a
garison 2
424 CHLE 5683 t on traire //Aucun malade a garison. //Si dit qu'il feist en tel
4:77 MFOR 23560 ! //Dieux luy doint briefment garison!), //Ne plus belle chevaleri
garisse 2
1:16 CEBA 15 5 qui ma faim de son doulz lait garisse. //Jamais de moy nul ne prend
1:83 CEBA 83 11 //Se m'en vengier peüsse, je garisse //Des maulx que j'ay pour toy
garmente 1
3:49 PMOR 31 1 saoul ne croit le jeun qui se garmente //De sa grant fain, ainçois
garnemens 1
2:179 MFOR 8864 remens //Furent les chars, et garnemens //Avoient la vestu li roy
garnement 4
222 CHLE 2304 ement //D'un large et flotant garnement //Dont il me souvient ou qu
1:97 MFOR 2596 ovrement, //Si n'a mantel, ne garnement, //Q'une cotelle vielle et
2:222 MFOR 10168 t richement //Atournee et de garnement //Vestue bel cointe et bien
2:267 MFOR 11540 Si ot vestu un garnement //Riche et cointe, qui lui
garni 1
364 CHLE 4683 s, //Dont est bien grandement garni, //Plus que le povre en est ba
garnie 6
3:221 CBAD 12 10 Qui ne vouldroit d'amy estre garnie, //Bon et loyal, qui dame la
3:258 CBAD 48 1 Seullecte a part, de tristece garnie, //En durs regrais lasse, pens
174 CHLE 1462 Armenie //Ou l'arche Noé bien garnie //S'arresta aprés le deluge,
454 CHLE 6203 //Noble et haulte et de sens garnie, //La jus ou monde, et deffin
2:241 MFOR 10788 Mezopotanie, //En Ethiope la garnie
3:30 MFOR 14213 r. //Belle nef grande et bien garnie //Fist tost apprester, et fou
garnir 1
3:201 DVAV 3 32 //Toy desirant retenir // Et garnir //De joye par doulz accueil
garnison 1
3:262 MFOR 20956 foyson //De Rommains, qui en garnison //Estoyent en chasteaulx et
gart 9
2:7 DAMO 197 qui male femme scet, si s'en gart //Sanz diffamer ne le tiers ne l
2:9 DAMO 270 ui sera donc li homs qui s'en gart? //Li autres dit que moult sont
2:176 POIS 576 celle maison, //Se Dieux me gart, //Tant y fait bel. Mais ja esto
2:208 POIS 1618 el point fus mis, se Dieux me gart, //Ains que partis fusse de cell
3:224 CBAD 15 11 e, //Il m'est vis, se Dieu me gart, //Qu'a droit comble j'ay grant
3:259 CBAD 49 16 fort penser a elle, que Dieux gart! //Et, de sa part aussi, que je
3:271 CBAD 62 1 //"Ma doulce dame, Dieu vous gart! //Comment vous est il, belle et
3:315 CBAD 101 223 il a ce martire //Se Dieu te gart, //Y pourray je, Amours, donc e
2:85 MFOR 6756 D'aucuns cas, car, se Dieu me gart, //Trop grant folour seroit de
gas 1
2:264 PAST 1320 t mieulx vauldroit, n'est pas gas, //Amer en un lieu plus bas //Qu
Gascongne 1
3:253 CBAD 43 3 ! que feray se on la maine en Gascongne, //Je suis perdus, en plour
gasta 3
2:184 MFOR 9030 conquesta //Et toute la terre gasta //Des la mer, qui est vers mid
2:200 MFOR 9488 onquesta //Babiloine et toute gasta, //Mais ne fu mie tost conquis
4:25 MFOR 21974 sta; //Grans batailles ot, et gasta //La contree et puis s'en ala
gastant 6
2:77 2AMA 927 n seul lieu, combien qu'assés gastant //A longue verve //De leurs
2:217 MFOR 10032 questant //Aloit tout et pays gastant, //Adont aler sur les Juïfs
3:7 MFOR 13520 estant." //Ainsi alerent tout gastant
3:13 MFOR 13708 uestant //Et maintes contrees gastant. //En Grece en sot on les no
3:258 MFOR 20826 onquestant //Alerent, le pays gastant. //Scipïo tout a bout l'acqu
4:51 MFOR 22774 ant, //Que par amour, que par gastant //Les lieux; diverse nacïon
gaste 1
3:62 MFOR 15161 en voit qu'en vain son parler gaste; //De la se part plus tost qu'e
gastee 1
3:9 MFOR 13573 nnemis //Arriverent; si l'ont gastee, //Et tant la contree hantee
gastel 2
2:248 PAST 790 tiere //Et un beau gros grant gastel //Aporta soubz son mantel //C
2:194 MFOR 9333 : //Un pastour, tranchiant un gastel, //Perdi un sien petit coutel
gasterent 2
3:7 MFOR 13510 trerent, //Si la pillerent et gasterent, //Et ancor en eussent fait
4:12 MFOR 21577 Le paÿs d'Aise tout gasterent //Et le chastel acraventer
gastoit 4
2:95 2AMA 1529 et honneur; son temps donc ne gastoit //En bien amer, par qui il a
2:124 3JUG 422 t //Et moult de ses paroles y gastoit, //Mais non pour tant souvent
2:137 3JUG 862 t son cler vis tout de larmes gastoit, //Mais en ce pleur moult pet
120 CHLE 562 , //Et qu'en vain son temps y gastoit, //Et comment pour riens nel
Gautiere 1
2:247 PAST 788 a Robin Happel //A Marion la Gautiere
ge 6
1:132 LAYS 1 177 uange //T'apartient, et, ment ge? //Quant fus par l'archange //En
3:264 CBAD 54 18 ui soit qu'en parti, or depry ge //A vraie Amour, qui m'assault et
188 CHLE 1680 //Abille a ce. Toutefoiz say ge //Que de toy ne vient le deffault
310 CHLE 3800 e vous en semble? Dites, mens ge? //Et des Rommains, qui si vailla
312 CHLE 3830 it pas grant; et ce bien sçay ge, //Mais trop longue je pourroie e
2:49 MFOR 5690 grant fraude, et ce bien sçay ge. //Le menteur, que souvent on tre
geans 1
2:151 MFOR 8611 ffait //Le mauvais propos aux geans, //Qui ja habitoient leans
gectoit 1
2:35 ROSE 184 oit //En beaulx rolez qu'elle gectoit //Ceste balade qui recorde
gehie 1
2:37 ROSE 251 sjoÿe, //Tel nouvelle leur ot gehie, //D'elle font feste et de ses
gehir 2
3:38 EMOR 69 3 e, //Ce qu'il t'a dit ne dois gehir //Tant te puist grever ne haïr
3:100 DVAL 1382 t, regehir //N'osasse ne lui gehir //Pour tout l'or qui est ou mo
gehysse 1
3:111 DVAL 1718 deisse //Tout mon penser et gehysse, //Son doulz parler si lia
gelee 1
1:126 MFOR 3461 re! //Car bien doit sentir la gelee //Personne si mal affulee; //E
gemi 6
1:47 CEBA 46 18 z plours //Vivre, j'ay assez gemi; //Estre y pourroye tousjours,
1:68 CEBA 66 22 //Et ay pitié dont tant avez gemi; //Par quoy ottroy m'amour a vo
2:140 3JUG 965 je vous pri, belle, pour qui gemy, //Que vous vueilliez, tout pour
3:234 CBAD 25 16 ue je desir, pour qui tant ay gemy, //Donnez la moy tandis qu'avez
1:102 MFOR 2766 en my //Le mur, si basse que gemy
3:40 MFOR 14528 mi //Vostre vouloir." Adont, gemi //Jason, par faintise, en sembl
gemir 1
1:72 CEBA 71 21 assavoré; // Plus ne devroye gemir //Se du trés doulz viaire ou je
gemissement 1
1:7 CEBA 6 10 rée, //Triste penser, parfont gemissement, //Engoisse grant en las
gendre 1
3:116 DVAL 1881 sauvage: //L'un est au deable gendre //Et l'autre a d'un ange ymag
generacions 1
2:142 MFOR 8341 e nasquirent //Maintes grans generacions, //Dont vindrent toutes
general 1
382 CHLE 4985 propos. //Mais regardons en general //Quans grans princes en fait
generales 1
388 CHLE 5088 liberales //Et es coustumes generales //De pollicië aournee //Pa
generalité 3
2:1 DAMO 8 ILIARITE. //Savoir faisons en generalité //Qu'a nostre Court sont v
438 CHLE 5922 rant liberalité //Du filz en generalité //Le fist estre si renomm
4:50 MFOR 22746 Chascun, en generalité, //Se rendoit a luy, car
generaulment 2
2:7 DAMO 184 t, //Ne une, ne deux, ne tout generaulment. //Et supposé qu'il en y
2:47 ROSE 618 'a se bien non //Et a celles generaulment //Qui aiment honneur bo
generaulx 1
1:76 MFOR 1975 aut faire //A poursuivre les generaulx, //Ou gens qui tous ne sont
generaument 3
2:1 DAMO 13 celles, //Et de toutes femmes generaument, //Nostre secours requera
2:12 DAMO 347 uable, //Sanz diffamer toutes generaument. //Et a parler quant au
1:143 MFOR 3955 ulz et estous //Sont receüps generaument, //Y avient moult commun
genglaresse 1
3:249 CBAD 39 22 s astenu //M'en suis pour la genglaresse //Langue d'aucun qui me
genisses 1
3:156 MFOR 18003 cïons //Firent de taurs et de genisses, //Mais les prestres, qui le
genre 1
2:76 MFOR 6511 Car homme et femme un meismes genre //Est, qui a droit scet le nom
gens 46
2:30 ROSE 33 lose //Et assemblée de nobles gens, //Riches d'onnour et beaulx et
2:30 ROSE 34 Riches d'onnour et beaulx et gens. //Chevaliers y ot de renom //E
2:182 POIS 760 yeuse entente, //Que de nous gens //Que d'autre gent, trestous mig
2:182 POIS 761 utre gent, trestous mignoz et gens, //Qui de servir deduit sont di
2:238 PAST 479 querré, //Une grant tourbe de gens //Sus chevaulx mignoz et gens
2:238 PAST 480 gens //Sus chevaulx mignoz et gens //Qui entendirent le son //Et l
2:254 PAST 1002 t //Sans plus, li biaux et li gens. //N'ot pas mené tant de gens
2:254 PAST 1003 gens. //N'ot pas mené tant de gens //Comme a l'aultre fois avoit.
2:287 PAST 2041 olour, //J'enqueroye a toutes gens //S'on savoit ou li trés gens
2:287 PAST 2042 gens //S'on savoit ou li trés gens //Jolis chevalier estoit, //Qu'
3:31 EMOR 28 1 Aies pitié des povres gens //Que tu vois nudz et indigens
3:61 DVAL 45 ir //Les amans plus qu'autres gens //Et gracïeux entre gens //Et m
3:61 DVAL 46 res gens //Et gracïeux entre gens //Et mieux duis, si desiroie //
3:152 DVAL 2922 çon." //Ainsi dist devant les gens, //Car chevaliers et sergens //
238 CHLE 2564 ens. //Si vi a l'atour de ces gens //Qui d'aler a court se hastoie
348 CHLE 4439 te. //Dist que Metellus a ses gens
1:35 MFOR 832 ces a tas //Y a et de menues gens //Infinis et tous ses sergens
1:64 MFOR 1603 Si ne fait riens pour povres gens, //De ce sont bien duis ses ser
1:98 MFOR 2640 rgens //De toutes manieres de gens //De tous estas, nobles ou non,
1:99 MFOR 2659 , //Pour hebargier les menues gens //Povres et nuds et indigens;
1:100 MFOR 2703 vance, //Oublie la ses povres gens, //Pourtant s'ilz ne sont beaulx
1:100 MFOR 2704 rtant s'ilz ne sont beaulx ou gens //Non fait, ainçois les reconfo
1:140 MFOR 3867 nt //En deppartent aux povres gens! //Les uns, pour estre diligens
1:146 MFOR 4067 Souvent et dru eulx et leurs gens, //Et de ce sont ilz diligens
2:6 MFOR 4355 Qu'onques veisse plus faulses gens
2:8 MFOR 4423 //Deussent aux autres simples gens
2:13 MFOR 4577 'il n'y ait moult de vaillans gens //D'armes poursuivre diligens,
2:33 MFOR 5191 ient //A chevaliers et nobles gens //D'estre ore si tres diligens
2:44 MFOR 5559 de! //Dont je y vi de faulses gens //En grant honneur, plus dilige
2:45 MFOR 5575 monde //A pou et royaumes et gens. //Qui se sçaroit, tant fust sa
2:51 MFOR 5761 X. Des conseillers des jeunes gens //Y vi, compaignons et sergens
2:58 MFOR 5953 Ainsi vis je petites gens //Pris et liez par maint sergen
2:61 MFOR 6044 D'entendre aux besongnes des gens, //Les autres non, et, par leur
2:69 MFOR 6297 //"Ainsi (dist il) est de ces gens, //Tout ne soient ne bons, ne g
2:69 MFOR 6298 //Tout ne soient ne bons, ne gens; //Remplis sont et garnis d'avo
2:75 MFOR 6473 Ainsi verriés ces menus gens, //D'aler boire tres diligens,
3:69 MFOR 15368 Que je croy qu'onques plus de gens //N'assemblerent a un rivage,
3:94 MFOR 16165 fait //Depuis sceü de toutes gens. //Troÿlus li beaulx et li gens
3:94 MFOR 16166 ns. //Troÿlus li beaulx et li gens //Le sçot, a qui moult en pesa
3:120 MFOR 16950 //Si n'iroit, ne lui, ne ses gens, //Ne plus ne lui en soit parlé
3:131 MFOR 17267 ur! //Quant est a quantité de gens, //Pou chevaliers, maisné, serg
3:171 MFOR 18255 //Perdirent moult, et nefs et gens //Moult longuement par mer nage
3:201 MFOR 19119 , //Par quoy avoient moins de gens, //Chevaliers firent de sergens
3:266 MFOR 21053 ris; //Une grant route de ses gens, //Que chevaliers et que sergen
4:17 MFOR 21743 que //Robez estoyent toutes gens, //Qui par la mer fussent nagen
4:40 MFOR 22444 ns, //A son evesque, et a ses gens." //Alixandre au temple est ven
gent 105
1:201 JEUX 55 2 "Vostre doulz gracieux corps gent, //Voz ris, voz yeulx, vo doulz
2:21 DAMO 647 eu ne boutent, ne desheritent gent, //N'empoisonnent, n'emblent or
2:39 ROSE 326 stre a mieulx valoir qu'autre gent; //Bonté leur siet mieulx que or
2:44 ROSE 502 aÿs //En toutes pars ou noble gent //Sont d'acquerre loz diligent.
2:52 2AMA 96 plus de trente //Et d'autre gent, //Beaulz et gentilz, papellotés
2:52 2AMA 98 ays et jolis, assesmés bel et gent; //Si furent tous et toutes del
2:78 2AMA 976 obles et royaulz, //Et toute gent //Sont perillé s'ilz en vont ap
2:145 3JUG 1144 lui parleroit, //Car n'y ot gent //Mie foison, ne gaitte ne serg
2:146 3JUG 1147 Si l'appella adonc et bel et gent, //Vers lui se trait //Et comme
2:173 POIS 460 fondé de roys //Et de grant gent //Qui espargné n'y ont or ne ar
2:173 POIS 462 près tout ce, li degré bel et gent //Descendimes, trouvasmes nostre
2:173 POIS 463 escendimes, trouvasmes nostre gent //Et de rechief //Volmes aler o
2:183 POIS 780 de sens plein, //Trés noble gent. //Si rendismes les biaulx vaiss
2:236 PAST 435 reffus //Et dongier a toute gent
2:237 PAST 436 Tant fussent preux, bel ou gent, //Pou m'estoit de leurs clamou
2:239 PAST 522 rgent, //Escharpes qui bel et gent //Leur estoient avenans, //Dont
2:262 PAST 1258 hyer? //N'est il gracieux et gent //Et plaisant a toute gent? //S
2:262 PAST 1259 t gent //Et plaisant a toute gent? //Sont pastoureaulz de tel sor
2:265 PAST 1360 estre. //Si fu bel, gentil et gent //Et plaisant a toute gent, //S
2:265 PAST 1361 t gent //Et plaisant a toute gent, //Sur toute autre creature. //
2:287 PAST 2051 yere //La paour que son corps gent, //D'acquerre honneur diligent,
3:29 EMOR 14 1 Se es capitaine de gent, //N'ayes renom d'amer argent,
3:31 EMOR 22 3 Mais debonnaire a toute gent; //Tiens estat selon ton argent
3:46 PMOR 10 2 tiens a fol s'il se fie en sa gent
3:290 CBAD 82 1 quoy tient ce, mon ami bel et gent, //Que ne te voy si souvent que
3:290 CBAD 82 11 moy veoir, ou fust devant la gent //Tout en passant, ou seulet en
126 CHLE 642 D'estre a l'estude qu'entre gent. //Si sçay comment, n'a pas gra
142 CHLE 929 rois, //Et mains y repaire de gent. //Si couvient estre diligent
148 CHLE 1023 es lieux qui tant sont bel et gent, //Ou la philosophique gent //H
148 CHLE 1024 gent, //Ou la philosophique gent //Habitoient ou sommeton. //Voi
174 CHLE 1472 nt //Ou il entre moult pou de gent
210 CHLE 2091 verité //Je sceüsse de celle gent, //Et celle qui fu diligent //T
210 CHLE 2095 Me dit adonc que ycelle gent //Estoient comme li sergent //E
226 CHLE 2356 gent. //La ot entaillé bel et gent //Harnois dont se seulent armer
236 CHLE 2548 //Tres belle au dit de toute gent. //D'olive une branche en sa de
304 CHLE 3705 noble et plus hault qu'autre gent, //Tout fust il sage et eust ar
322 CHLE 3987 //Voise s'en hors d'entre la gent. //Il est meschant s'il n'a arg
370 CHLE 4808 //Qui lui fu offert de grant gent
376 CHLE 4883 Et que or est mal seigneur a gent, //Et qu'il est un traitre serg
392 CHLE 5139 soit //A regner n'a gouverner gent, //S'il n'estoit prudent et sac
392 CHLE 5165 ement. //Doubté en sera de sa gent, //Quant ilz le verront diligen
402 CHLE 5313 s. //Pour ce ne doit on jeune gent, //Tout soient fort ou bel ou g
402 CHLE 5314 //Tout soient fort ou bel ou gent, //Ne tant puissent souffrir de
442 CHLE 5999 tre //Privé et doulx entre sa gent, //Que se or leur donnoit ou ar
464 CHLE 6374 ent //Fusse; qu'a la nottable gent
1:13 MFOR 169 nom! //Jadis, de la troyenne gent //Fu fondee, et siet bel et jen
1:35 MFOR 828 ieux, //Selon dis de poetique gent, //Qui a sa court a maint serge
1:66 MFOR 1657 De toutes maniere de gent, //Mais qu'ilz eüssent or et ar
1:68 MFOR 1717 //Qui ne sont que mengeurs de gent; //Nul ne voise a eulx sanz arg
1:78 MFOR 2025 porte, //Ou toute maniere de gent //L'aourent la tout pour argent
1:93 MFOR 2471 iroit. //Ceste conforte toute gent, //Elle promet or et argent, //
1:94 MFOR 2511 nnorte //Trestoute maniere de gent, //Tout n'ayent il or, ne argen
1:96 MFOR 2583 es //Et la s'assemblent povre gent, //Qui n'ont ne pain, ne vin, n
1:127 MFOR 3486 //Si leur chaut peu de povre gent! //Mais on en doit avoir pitié
1:138 MFOR 3804 ; //Et tout joyel, pour parer gent, //La maint en y a de moult bea
1:139 MFOR 3822 gent, //Li riche joyel bel et gent, //Les affiches et les couronne
1:140 MFOR 3883 En ces avoirs plus qu'aultre gent, //Pour eulx amasse l'en l'arge
1:151 MFOR 4200 Vont partout cabusant la gent. //La a des gens de tous affair
2:7 MFOR 4405 //Hé! Dieux! Et que pense tel gent, //Qui si se dampnent pour arge
2:15 MFOR 4639 emps, //Et moult de male cole gent //Y a en maint lieux, mais sach
2:30 MFOR 5111 tis //Se donne d'accompaigner gent, //Ou comment fait sont li serg
2:33 MFOR 5207 ir //Ne pourroit pas si faite gent, //Et n'ayent ilz or n'or, n'ar
2:50 MFOR 5734 //Finer, quant ilz sont povre gent, //Ou le leur vendre ou engagie
2:58 MFOR 5976 rgent. //Assez y vi je de tel gent, //Mais, en fait d'excecucions,
2:62 MFOR 6097 cris //De philosophes; et tel gent, //Qu'on dit qu'i n'amoient arg
2:66 MFOR 6199 //La vi leurs cours plaine de gent, //Et tout pour pourchacier arg
2:68 MFOR 6251 : //"Mau gré en ait on de tel gent! //Ilz n'ont (ce dient) point d
2:75 MFOR 6453 e //Facent faulx ouvrage a la gent, //Mais qu'ilz puissent tirer a
2:155 MFOR 8723 Grant peuple y ot et moult de gent, //Assez avoir, or et argent.
2:178 MFOR 8829 s; //Ala sur eulx atout grant gent //Ninus, qui en fu diligent; //
2:187 MFOR 9123 Par force d'armes et de gent //Et par donner or et argent.
2:190 MFOR 9205 Grant prince et mainte autre gent, //Car je m'iroie trop chargent
2:240 MFOR 10740 //Furent d'eulx pourveoir de gent. //Ceulx de Lacedemone vindrent
2:245 MFOR 10893 mer //Combien porent estre de gent, //Mais l'avant garde et li ser
2:245 MFOR 10901 //En ce qu'ilz yerent tant de gent; //Mais trop les aloit dommagen
2:264 MFOR 11463 oles //Aourer, si comme autre gent; //Si pleust au roy par si serg
2:269 MFOR 11632 argent //Se je veoye ainsi ma gent //Perir et prendre laide fin
2:279 MFOR 11907 ouree //Comme deesse l'ont la gent //Folle, incredule et non sacha
2:283 MFOR 12021 stre, //Si com disoit la fole gent, //Pour ce qu'il tailloit bel et
2:283 MFOR 12022 Pour ce qu'il tailloit bel et gent //De bois ymages grans et beaul
2:283 MFOR 12034 Ne fist anniaulx, pour parer gent; //Ains de fer ou d'acier faiso
2:325 MFOR 13267 ur deffendre, et moult pou de gent //Y ot, mais fors, ne diligent.
3:49 MFOR 14801 //Vient fuyant, atout tant de gent //Qu'on pot avoir; fussent serg
3:74 MFOR 15517 ncor. //Si durement lui et sa gent //Y vont les Gregois dommagiant
3:83 MFOR 15795 ndre //Mena cellui, o tout sa gent, //Qui moult sont fort et bel et
3:83 MFOR 15796 Qui moult sont fort et bel et gent. //Hector de Troye les siens me
3:86 MFOR 15891 . //Si pouez savoir que grant gent //Y avoit, mais si dommagent
3:121 MFOR 16969 Priant "qu'a tout le moins sa gent //Leur baillast, que si dommagi
3:126 MFOR 17111 nt. //Troÿlus fu loings de sa gent, //Qui vont les Gregois dommage
3:161 MFOR 18173 , //En Grece ala, atout grant gent, //Et bien garni d'or et d'arge
3:178 MFOR 18463 ult. //Trop se fist amer a sa gent, //Car ne retenoit n'or, n'arge
3:195 MFOR 18960 //Ne remaint, ne nulle autre gent, //Qui armes peussent soustenir
3:200 MFOR 19099 Tarentin, qui trop sont plus gent, //Et tant fort les vont dommag
3:205 MFOR 19244 ent, //Les rendi, et toute la gent //Rommaine, qui ert prisonniere
3:207 MFOR 19317 irent //A Tarente, a petit de gent; //Les Rommains, tout l'or et l
3:225 MFOR 19861 //Ceulx de Tarente; a tant de gent, //Comme ilz porent, noble ou s
3:233 MFOR 20091 semble, //Ou Scipïo hot belle gent //D'armes porter preux et sache
3:241 MFOR 20309 empeste //Hanibal, a toute sa gent. //Rommains, qui vers eulx vont
3:249 MFOR 20561 .II. consules, a moult grant gent
3:250 MFOR 20590 , //De fer, de cuivre, ycelle gent //Firent tost faire, et, sur les
3:254 MFOR 20691 voit //Bergier, nez de petite gent, //Mais, tant conquis d'or et d
4:1 MFOR 21259 ffiné //Par celle quantité de gent, //Qui trop les aloit dommagent
4:7 MFOR 21421 De leur barons et de leur gent
4:11 MFOR 21569 ne, //Que cil duc, a toute sa gent, //N'iront plus Rommains dommag
4:13 MFOR 21615 uant plus n'en pot, laissa sa gent //Et par mer s'en fuÿ nagent.
gente 15
2:52 2AMA 92 'amer n'ot goute //Et mainte gente //Damoiselle parée par entente
2:116 3JUG 168 le me doint merir, //Ma dame gente //Que je mercy de toute mon en
2:149 3JUG 1280 ple comme pucelle //Jolie et gente; //Et elle aussi ravoit mise s
2:181 POIS 720 ce fleurie, //Moult belle et gente, //Et un jardin joly ou a maint
2:182 POIS 756 a doulz menton, //Mignote et gente, //N'estions pas seulz mais bie
2:255 PAST 1034 le sauver //Ceste bergierete gente, //D'aigniaulx garder diligent
3:94 DVAL 1185 racïeuse //Dame et damoiselle gente //Courtoisement, par entente,
3:199 DVAV 2 10 s, //Et se g'y fail, belle et gente, //Je cuideray que haïs //Soye
3:201 DVAR 1 3 m'entente //De veoir ma dame gente, //Car n'avoie autre chaloir.
3:219 CBAD 10 2 ntise, //Ma fillette belle et gente, //Qui cuidiez qu'en telle gui
3:240 CBAD 31 10 mes fais la mace, //Ma dame gente. //Car vous seulle estes la se
3:240 CBAD 31 20 e en vostre grace, //Ma dame gente. //Et si doulcement m'entente
3:241 CBAD 31 30 bien me pourchace, //Ma dame gente. //Par vostre grace, //Belle,
3:241 CBAD 31 36 l'amour ne casse, //Ma dame gente
3:277 CBAD 68 5 quanque j'ay, ma doulce dame gente; //Ce dyamant avec de petit pr
gentement 1
2:208 POIS 1604 é rondelet et grasset, //Qui gentement //Lui avenoit. Ainsi songe
gentil 5
1:199 JEUX 45 4 l //Come il est bel, jeune et gentil
2:57 2AMA 272 près de lui assis //Le corps gentil //D'une dame belle et gente en
2:249 PAST 826 nul menour //De chevalier ou gentil //Escuier, de baron fil. //Su
354 CHLE 4510 il //Encore; mais d'un moult gentil //Diray, qui adés est en vie,
3:35 MFOR 14377 , //Bel et doulx, courtois et gentil, //Sage en parler, en sens so
gentillece 15
1:114 VIRL 12 17 ont tout fait, hé Dieux! quel gentillece! //Comme il siet mal a nob
1:119 BAEF 1 1 A REBOURS // Doulçour, bonté, gentillece, //Noblece, beaulté, grant
1:218 AUBA 10 2 lles, //Me recommand a vostre gentillece, //Et de par moy sachiez,
1:226 AUBA 17 11 hors, //Orgueilleux pour leur gentillece, //Et tiennent bien aise l
2:56 2AMA 220 st et moult entremetant //En gentillece //Et en honneur sembla et
2:83 2AMA 1121 Si est apris en toute gentillece //Et aime honneur et vaill
2:159 POIS 6 ce //Ne soit digne que vostre gentillece //S'encline ad ce, j'en te
2:170 POIS 362 ce; //Et les dames pleines de gentillece, //Ou voulsissions ou non,
2:195 POIS 1184 , et si estoit la masse //De gentillece; //De lignée astrait de gr
308 CHLE 3772 ”ece, //Je croy que pour leur gentillece //N'en est pas tel memoire
334 CHLE 4182 oblece, //Dist cellui que tel gentillece //Monstrueuse on doit app
354 CHLE 4517 i. nois, //Fors au tresor de gentillece, //Ou il a mis sa soubtil
410 CHLE 5470 uer noblece //Aournee de tel gentillece //Comme elle doit par droi
2:37 MFOR 5323 //Ha! Dieux! Ha! Dieux! quel gentillece! //C'est bien chetive sou
2:39 MFOR 5394 ce! //Car c'est droit fait de gentillece. //D'autres vaillans en sç
gentilles 2
2:326 MFOR 13287 pris, //Nobles, bourgoises et gentilles //Et la roÿne et ses .II.
4:71 MFOR 23364 es //Laissa, aprés luy, moult gentilles: //L'ainsnee au bon Loÿs de
gentillesce 2
1:267 AUBA 52 10 //Reampli de biens et haulte gentillesce; //Pour ce je tiens que v
1:66 MFOR 1672 ue Richece //N'aconte rien a gentillesce, //A grant sens, a beauté
gentillesse 1
2:35 ROSE 205 Rose. //Et si promet a toute gentillesse //Qu'en trestous lieux et
gentilz 7
1:60 CEBA 59 5 eulx agaitier, dont les amans gentilz //S'en vont souvent qu'ilz n'
2:39 ROSE 324 eurs, //C'est es nobles et es gentilz //Hommes qui doivent ententi
2:205 POIS 1503 Selon le vis gracieux et gentilz; //Et ses trés belles, //Dou
2:222 POIS 2073 Il vous ottroit et a tous les gentilz //Vrais fins amans loiaulz et
2:230 PAST 229 erbage, //Et ces pastoureaulx gentilz //Vous trenchier ce pain fai
2:246 PAST 741 itis, //Et son doulz maintien gentilz, //Son parler, son regard do
2:124 MFOR 7780 petis, //Estranges, privez et gentilz, //Et bourgois et regne et c
geometre 1
224 CHLE 2315 abelle //Plusieurs figures de geometre, //Et dessus lui vi ses piez
Geometrie 4
2:113 MFOR 7481 commune, //La tierce si est Geometrie, //Et la quarte, ou plus a
2:114 MFOR 7499 ou loing; //Mais Musique et Geometrie
2:117 MFOR 7595 Geometrie. .IX. La tierce est Geometrie, //Par qui nous avons indu
2:118 MFOR 7623 esurerent; //Pour ce fu dicte Geometrie //De mesurer l'art et mais
Geomettre 1
2:111 MFOR 7401 La est la souvraine Geomettre, //Ou Dieu a voulu chacun
George 1
244 CHLE 2665 is oncques tout ce, par saint George, //Autant du tiers ne m'effro
Germain 1
2:164 POIS 167 u bel chastel qui a nom Saint Germain //Qu'on dit en Laie. //Adonc
germains 1
4:8 MFOR 21470 mains, //Ou freres et cousins germains //S'occyoyent, sanz prendre
Germanie 2
4:1 MFOR 21249 . .XXXV. Ceulx de Gaule et de Germanie //S'assemblerent, a host ba
4:25 MFOR 21971 rant somme //De gent, ala en Germanie, //La, ains que guerre fust
germee 1
3:176 MFOR 18388 semee //En terre et non ancor germee. // Ci dit de Romulus, qui fon
germer 1
2:162 POIS 99 e printemps; partout veist on germer //Maintes diverses //Herbes e
gesir 6
1:247 AUBA 35 15 Mais souvenir vient avec lui gesir, //Lors en pensant vous embrace
2:23 DAMO 702 l'acomplir fait souvent mort gesir. //Qui soustenir vouldroit sero
2:278 PAST 1772 Mais souvenir vient avec lui gesir; //Lors en pensant vous embrace
3:234 CBAD 25 24 De ce dongier, ne me laissiez gesir //Plus ou point ou bon jour n'a
3:316 CBAD 101 253 er, //En ce point me convient gesir. //Si le me fault ainsi porter
3:56 MFOR 15014 ir, //Voit les murs par terre gesir //Et les tours et les haulx cl
geste 1
2:109 2AMA 2005 i, trés hault Prince de noble geste, //Mon redoubté Seigneur, a qui
gestes 1
2:101 MFOR 7107 r; //Si sont la escriptes les gestes //Des grans princes et les co
gette 1
366 CHLE 4725 //Au larron vient, et si lui gette //Sa male qu'il couvoite et ga
geussent 1
318 CHLE 3934 t //Et qu'a leur gré avec moy geussent. //Et vous alez cy flajolan
geust 1
3:205 DVAC 63 //Si qu'au lit de tous poins geust, // Mort ressemblant. //Tous c
gibeciere 1
368 CHLE 4763 despense //Mettre, une povre gibeciere; //Pour chariot et cheval,
gibier 1
35 DARC 306 nes //Car jamais n'aurez beau gibier! //En France ne menez voz sor
gicterent 1
2:295 MFOR 12412 lerent //En une orde fosse et gicterent, //Ou la de plourer ne fin
gictoie 1
3:263 CBAD 53 13 ntenement. //Adont sus lui me gictoie //Criant: "Dieux! quel desco
giele 2
1:128 MFOR 3517 //Ne il n'est nul qui la n'en giele, //Car toudis y pleut, nege et
1:128 MFOR 3518 //Car toudis y pleut, nege et giele, //Et a tous sont troublez li
gieux 2
1:275 EABA 4 24 x //Et me mirer en ses ris et gieux //Tant me donnoit //De leece,
1:149 MFOR 4161 aignez //En marchandises ou a gieux, //Diversement en divers lieux
giez 1
2:224 PAST 42 z //De ceulz qu'il lie en ses giez. //Pastoure suis qui me plains
Gilon 1
2:228 PAST 167 st remis //A la queue emprès Gilon //Et devant met Sebilon. //Jol
Gion 5
166 CHLE 1325 siet. //Dessus le fleuve de Gion //Si vi tout la region //Et la
172 CHLE 1436 egion; //Et puis le fleuve de Gion //Court par Ethioppe et Egipte,
276 CHLE 3232 region, //Mesmes le fleuve de Gion, //Qu'il n'ait passé et tout ce
2:181 MFOR 8943 pars, //Dessus le fleuve de Gion //Et par mainte autre region;
2:214 MFOR 9928 region, //Oultre le fleuve de Gion. //Manda aux barons que de lui
giron 4
2:237 PAST 462 environ //Et l'erbe jusqu'au giron, //Par placetes drue et basse;
2:247 PAST 784 flée //Trestout fin plein son giron //A Belote du Firon; //De sous
148 CHLE 1021 ote //Qui de l'eaue empli son giron. //Et peus veoir tout environ
236 CHLE 2554 nviron //Soustenoient piez et giron. //Dieux, mais quel contenance
giroufflée 1
2:247 PAST 783 a la joue enflée //Aporta de giroufflée //Trestout fin plein son
gis 1
1:34 MFOR 789 s, //Qui n'est pas maçonné de gis, //Et affin qu'on ne s'i forvoie
gisans 3
1:84 CEBA 84 5 dix ans, //Au lit me mettrez gisans; //N'oncques ne m'amastes bri
2:66 2AMA 563 tel dueil a qu'au lit en est gisans //En desespoir //Souventes fo
3:291 CBAD 83 5 isans //Tant qu'a mort soient gisans! //Hardiement passeroie //Et
gisant 2
3:16 ORNS 5 19 //Qui en creche te trouverent gisant //En tous besoings j'aye de to
3:296 CBAD 88 25 us en oster pour estre a mort gisant; //Est ce le tour ou vostre cu
gisarmes 1
2:64 2AMA 498 es souspirs plus poignans que gisarmes. //Et se parler en doy comme
gisoient 2
2:266 PAST 1393 soient //De fueilles vers, ou gisoient //Braz a braz sans couvertu
3:255 MFOR 20736 mouroyent //De mortalité; ne gisoyent //Qu'un jour de la griefve
gisoit 2
2:299 MFOR 12519 taille. //Le roy Adrastus si gisoit //En son lit et moult fort vi
4:57 MFOR 22963 oult //Trouva, ou un viellart gisoit, //Qui fors de basme ne vivoi
gitant 1
2:128 3JUG 576 n, et telz bricoles //M'alez gitant, //Mais non pour tant vous en
gitast 2
1:247 AUBA 35 20 n'est penser qui de mon cuer gitast
2:278 PAST 1777 n'est penser qui de mon cuer gitast //Le doulz regard que voz yeul
gitons 2
292 CHLE 3516 tons, //De ces nobles royaulx gitons
2:57 MFOR 5946 s, //Les grosses mouches, les gitons //Des guespes aspres et poign
gitter 1
2:209 MFOR 9790 r, //En disant, fist le chief gitter: //"O tu Cirus, qui sanc huma
gitteront 1
3:85 DVAL 846 jousteront //Et pluseurs jus gitteront. //Quant je fus prest et la
gittons 1
4:74 MFOR 23464 ons, //De beaulx et de nobles gittons, //En France et alieurs, n'en
glace 4
2:171 POIS 409 nt et cler est et luisans com glace, //Les voirrieres y sont de bel
230 CHLE 2451 Fu de quarriaulx luisans com glace, //Et environ de celle place
1:107 MFOR 2898 De karriaulx plus luisans que glace //Ou cristal est toute pavee
3:27 MFOR 14131 ut, //De marbre luisant comme glace //Un chastel fonda en tel plac
glay 2
1:202 JEUX 56 1 Je vous vens la fleur de glay." //"Chantons, dançons, menons b
1:202 JEUX 56 2 Chantons, dançons, menons bon glay, //En despit de mesdisans //Qui
glavelot 1
3:22 MFOR 13990 ïens l'ot, //Des armes et du glavelot //S'adouboit, et l'arc et t
Gleaquin 1
2:96 2AMA 1572 le preux et le valable //De Gleaquin, //Qui aux Anglois fist main
glice 1
1:116 MFOR 3153 ux, //Et que celle voye moult glice
gloire 23
1:97 CEBA 97 7 //Qui repreuve de Fortune la gloire; //Si font pluseurs sages qui
1:220 AUBA 12 14 ans. //Si devez prier Dieu de gloire
1:242 AUBA 30 24 gne aussi en doit avoir grant gloire //Et Archambault, Clignet de g
2:109 2AMA 2008 s a l'ame apreste //Sa vraye gloire, //Ce dittié fis pour vous dui
3:17 ORNS 13 51 digne mort que me conduise en gloire //Le digne effect d'ycelle Pa
3:46 PMOR 9 1 En grant estat ne gist mie la gloire //Mais en vertu est double la
332 CHLE 4171 Leurs renoms, qu'ilz reputent gloire, //Quant ilz sont de longue m
1:141 MFOR 3914 bon seigneur est moult grant gloire //D'avoir bons subgiez et qui
2:27 MFOR 5011 s, //Estre haultains et avoir gloire, //Sanz servir de quelque ace
2:41 MFOR 5445 Qu'il m'est advis que loz et gloire //Lui appartient, et qu'a mem
2:186 MFOR 9084 ire, //Du monde la joye et la gloire, //Qui pou vault, pou dure et
2:229 MFOR 10386 toire //A Dieu et a Judich la gloire; //Et puis Judich s'en retour
2:258 MFOR 11284 oire. //Si aloit, demenant sa gloire, //En sa maistre cité nommee
2:260 MFOR 11325 III. ans entiers en sa grant gloire //Ot ja regné, c'est chose vo
2:260 MFOR 11330 ust en tous lieux de sa grant gloire //Et de la grant felicité, //
2:285 MFOR 12077 //Gardee en honneur et grant gloire, //Et lui donné mainte victoi
3:185 MFOR 18677 a, //Si que du tout auques sa gloire //Perdi, n'en remaint fors me
3:210 MFOR 19394 toire //Pouoyent avoir pou de gloire! //Aulcuns prisonniers retenu
3:217 MFOR 19622 ire //Qu'encore tourneront en gloire; //Et mieulx vault a honneur
3:229 MFOR 19953 A Rome s'en tourna, a gloire
3:248 MFOR 20521 //Mais, au derrain, en hot la gloire //Publïus, ce fu chose voire,
4:64 MFOR 23167 né //Alixandre et en si grant gloire //Qu'onques homs, dont il soit
4:68 MFOR 23273 O tout homme, ou maint vaine gloire, //Mire toy, mire en ceste is
glorieuse 2
3:1 ORND 1 3 xtimable, //De Dieu mere trés glorieuse, //A qui te requiert secou
162 CHLE 1240 fus joyeuse, //Car a la cité glorieuse //De Jherusalem desiroye
glorieusement 2
92 CHLE 76 oye joyeusement //Et si tres glorieusement, //Quant la mort le vin
234 CHLE 2510 melodieusement //Que cuiday glorieusement //Estre ou ciel, la don
glorieux 4
380 CHLE 4956 ctorieux: //Se vous lisez les glorieux //Fais de eulx, trouverés qu
2:15 MFOR 4635 mistié, //C'est un pays moult glorieux, //Mais tant y sont contrar
3:189 MFOR 18797 l'istoire, //Couronnerent les glorïeux //Chevaliers, quant victorï
3:198 MFOR 19052 eux, //Pour le temps, preu et glorïeux, //Qui triumphe estoit appe
gloriffïer 1
332 CHLE 4153 age acorde: //Que ne se doit gloriffïer //Nul, n'en orgueil magni
glose 3
2:78 2AMA 962 grant procès et aucques ainsi glose //Ycelle amour, com vous avez
216 CHLE 2202 sé, //Tout ne fust leur texte glosé. //Or fus plus qu'onques enten
360 CHLE 4615 oit //Ses richeces. Ce dit la glose //Qui le vray de ce texte expo
gloser 1
1:142 LAYS 2 148 sur nous nul mal causer //Ne gloser, //Car sur nul n'arons envie
gloses 1
2:50 2AMA 21 De divers cas en textes ou en gloses, //Et meismement ou matieres
gloute 2
2:92 MFOR 6977 on //Par quelque faulce gorge gloute. //(Que mau feu toutes les en
4:61 MFOR 23071 is? //Oïl, je croy, la faulse gloute //Tost luy aura celle foy rou
gloutement 1
416 CHLE 5556 ntement //Par boire ou menger gloutement. //Exemple donne d'une fe
glus 1
1:32 CEBA 31 17 //Trop mieulx m'atachent qu'a glus, //Et d'amours font le traittié
gobes 1
2:175 POIS 530 Tout ne soient ne mignotes ne gobes, //Blanches, nettes, sanz ordur
gogois 1
2:62 MFOR 6089 //Et quant ilz sont en leurs gogois, //S'aucun y ramentoit la voi
goieres 1
2:183 POIS 788 ier salu et raporta //Bonnes goieres //Bien sucrées, bien faittes
Golgatha 1
162 CHLE 1272 Et en ce lieu vi Golgatha //Ou la sainte croix Dieu fu
gon 1
1:126 MFOR 3443 z huis, sanz fenestre et sanz gon, //Ne la n'a ne four, ne fourgon
gonnelle 1
2:175 POIS 520 os et scapulaires, //Et leur gonnelle //Qui est dessoubz blanche e
gorgete 1
2:206 POIS 1536 Sur sa gorgete //Moult avenant, qui fu blanc
goucte 1
4:56 MFOR 22930 e, //Car un des enfens d'elle goucte //Ne l'amoit, pour ce qu'ot a
gouctes 1
3:210 MFOR 19415 ; //Et du ciel plut a grosses gouctes
gouffanon 1
3:195 MFOR 18944 nom; //Cellui duc, soubz son gouffanon, //Gent assemble et grant o
gourmander 1
2:74 MFOR 6445 estanche //De riffler et de gourmander. //La ne convient il dema
gourmanderie 1
2:75 MFOR 6457 eur mainages //Et mener leur gourmanderie; //Leur faut user de tr
gourmandise 1
2:75 MFOR 6451 e l'en! //Et, pour mener tel gourmandise, //Ne leur en chaut il en
gourmenderie 1
1:84 MFOR 2217 jolies, //Ou par leur grant gourmenderie, //Jeu de dez, ou ribau
gourt 1
1:71 MFOR 1824 chiés de vray qu'il n'est pas gourt //A tost aler, mais si muable
goust 2
2:31 ROSE 77 //N'y ot, com je croy, a leur goust, //Tout soyent d'assez petit c
3:258 MFOR 20836 //Maiz aux grans ne venoit a goust; //Si en fu ja maint mal venu,
goustast 1
2:136 MFOR 8149 dist //"Que du fruit deffendu goustast //Et son mari amonnetast //
gouste 2
2:252 PAST 927 ste //De cil qui me plaist et gouste; //Si ne m'en fault ja blasme
3:26 ORNS 60 239 , vueilles que celle doulceur gouste //Qu'ilz sentirent que ta vert
gouster 1
2:78 2AMA 986 Vous oy yci, sanz la mort en gouster
goustoye 1
3:100 DVAL 1360 y en estoie. //Ne beuvoye ne goustoye //Vïande ou saveur je eusse
goustoient 1
2:170 POIS 366 ent //Delicieux et goute n'en goustoient, //Dont nous pesoit fort,
goustoit 1
2:242 PAST 624 estoit //Et qui le mieulx me goustoit. //Si vous diray la chançon
goute 23
1:99 CEBA 99 12 retourner vers Dieu; car une goute // De larme fait a Dieu plaire
1:260 AUBA 46 9 taine //Et monstre, se je voy goute, //Que d'amours foibleste et v
1:261 AUBA 46 22 aise. //J'ay ja plouré mainte goute //Pour toy pluseurs jours de r
2:52 2AMA 91 ainte dame ot qui d'amer n'ot goute //Et mainte gente //Damoiselle
2:74 2AMA 846 un trespas obscur, ou ne voit goute //Cil qui s'y fiert et nycement
2:128 3JUG 567 stre fait et, s'oncques je vi goute, //Voicy merveilles: //Vous me
2:134 3JUG 773 ar qui d'amours afole ne voit goute, //Ne nul peril ne meschief ne
2:152 3JUG 1373 ploura en grant dueil mainte goute //Et de courroux elle se fondi
2:218 POIS 1938 autre amer, a qui ne plaisoit goute //Q'entour elle j'alasse, somme
3:66 DVAL 228 s doubte, //Car n'apercevoye goute //La beaulté, par ma folour,
3:69 DVAL 348 ubte, //En ce chemin grain ne goute //Ne parlay, ains me tenoye
3:70 DVAL 380 . //Qu'en dites vous? Mens je goute? //N'est elle courtoise et sag
3:144 DVAL 2634 t; //Et a fin que l'en n'eust goute //De souspeçon ou de doubte //
3:230 CBAD 21 9 rcevoir le puet bien qui voit goute //L'amoureux coup, dont suis ma
3:243 CBAD 34 10 le. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verras, se m'aist Dieu
3:291 CBAD 83 15 e. //Et pleust ore a Dieu que goute //Ne veissent jusqu'a dix ans,
3:291 CBAD 83 17 ans, //Ou que eussent telle goute //Qui au cuer leur fust cuisan
1:47 MFOR 1202 ir //Qu'a peine y veons nulle goute; //Le patron, qui me vit en do
1:83 MFOR 2184 //C'est Meseür, qui n'i voit goute, //Mais moult souvent est enne
1:128 MFOR 3507 //Que l'en n'y voit petit, ne goute. //Desprise, en ruine et desro
1:129 MFOR 3522 Car on n'y voit nesune goute; //Tant est le lieu obscur et
2:45 MFOR 5590 u'en ceulx, qui ne se meslent goute //De gouvernemens temporeulx,
3:45 MFOR 14692 //Quant le plus sage n'y voit goute). //Jason baigné et nettoyé //
goutes 3
1:34 CEBA 33 1 En plourant a grosses goutes, //Trés triste et pleine de d
2:308 MFOR 12800 s //Et le sanc couler a grans goutes //Par bras, par poitrine et pa
3:113 MFOR 16732 . //Les larmes, qui a grosses goutes //Lui chieent sus sa clere fa
goutte 2
3:89 MFOR 15990 Car toudis perdoient, sans goutte //Veoir de leur avancement."
4:77 MFOR 23550 e, //Se Fortune, qui n'y voit goutte, //Ne l'eust grevé de maladie
gouverna 9
2:191 MFOR 9232 y regna, //Qui fierement s'i gouverna, //Mais moult ot pitié en r
2:257 MFOR 11254 ercés regna //Celistiaulx et gouverna //.VII. mois, sanz plus; ne
2:272 MFOR 11696 prés regna, //Qui le royaume gouverna //.XXVI. ans, mais, pour son
2:272 MFOR 11713 erse //.IIII. ans, ne plus ne gouverna. //Aprés, Daire, ses filz,
2:278 MFOR 11858 En Arges et bien gouverna //La terre, ot un filz moult
3:26 MFOR 14090 ui regna, //Qui noblement si gouverna. //Troye la cité renommee
3:187 MFOR 18736 s y regna //Et si en paix la gouverna //Qu'onques n'ot guerre en c
4:27 MFOR 22048 regna, //Mais, aprés, Cesar gouverna //Seul .XLIIII. ans de temp
4:71 MFOR 23361 squi. //Longtemps regna, bien gouverna
gouvernance 4
268 CHLE 3086 l'ordenance //De la mondaine gouvernance, //Dont par deliberacion
354 CHLE 4524 donnance //Du roy françois en gouvernance //A eue et a, com chevet
3:187 MFOR 18707 Cause et toute autre gouvernance, //Et establi mainte ord
3:192 MFOR 18888 ordonnance. //Or fu en autre gouvernance //Romme que n'ot esté ai
gouvernasse 1
3:75 DVAL 518 en donnasse, //Et si bien me gouvernasse //En honneur qu'en toutes
gouvernast 1
266 CHLE 3044 de regnast //Qui toute terre gouvernast, //En paix la tenist, et
gouverné 8
2:97 2AMA 1605 regné //En a esté qu'Amours a gouverné; //Encore en est, le jeu n'e
3:30 EMOR 20 3 envie //Sus prince ne sus qui gouverne, //N'en fay tes devis en ta
386 CHLE 5063 reonde, //Se par ordre n'yert gouverné, //A confusion ert mené; //
1:32 MFOR 750 d'elles; //Et par elles est gouverné //Le corps, voire empire ou
1:68 MFOR 1733 seür; //Par ceulx est le lieu gouverné, //Qui est plus grant que nu
2:84 MFOR 6725 ne //Du cours du ciel, qui la gouverne //Par autel fait et autel t
2:273 MFOR 11723 de raconter. //Si ot Fortune gouverné //Par moult lonc temps cellu
3:190 MFOR 18824 ot regné //.XXXIIII. ans et gouverné. //Tarquinïus couronné fu,
gouvernée 3
1:251 AUBA 38 7 , //De prince hault tellement gouvernée //Que personne n'y a qui to
2:275 MFOR 11786 fu finee. //Si fu par Juges gouvernee //Celle contree grande et
3:191 MFOR 18860 ne annee //Esliront, par qui gouvernee //Sera la cité; qu'en orgu
gouvernement 12
1:22 CEBA 21 17 affaire; //Car son plaisant gouvernement, //Vueille ou non, Amour
1:88 CEBA 88 22 aille, //Ne de beaulté, ne de gouvernement. //De vous me part, las!
1:216 AUBA 8 19 t souffire //Qui en tout mon gouvernement //Nulle riens ne treuve
274 CHLE 3175 e on le nomme, //A avoir tel gouvernement //Com tout le monde ent
380 CHLE 4954 e longuement. //Regardons le gouvernement //Des Rommains si victo
380 CHLE 4961 pourquistrent //Et orent ou gouvernement //Des batailles, qu'ilz
392 CHLE 5143 qui soustenoit //Le publique gouvernement, //Qu'a aultre, car son
398 CHLE 5250 grandement //Que le dieu du gouvernement //Du monde et de sens l
464 CHLE 6340 turierement //Le quel doit le gouvernement, //L'onneur et la prero
2:138 MFOR 8220 our du jugement //Durera son gouvernement
2:197 MFOR 9405 Le commist en gouvernement //De son prevost, mais
2:232 MFOR 10490 roy seulement, //Avoient le gouvernement //Et de nobles et de co
gouvernent 1
2:30 MFOR 5115 t, //Par qui, du tout, ilz se gouvernent, //Et de qui ennuis se de
gouverner 24
2:114 3JUG 100 car je vueil a vo dit //Moy gouverner. //Si me ferez comme droit
3:3 ORND 6 69 e Daulphin //Et science pour gouverner //Le pueple qui de bon cuer
3:30 EMOR 16 1 Se païs as a gouverner //Et longuement tu veulz r
160 CHLE 1232 ivres donner //A celle ville gouverner; //Toutes ces choses me mo
264 CHLE 3034 gner //L'un sus l'autre et de gouverner. //Et pour ce les princes
270 CHLE 3106 e a regner //Et au bas monde gouverner; //Si l'ay trouvé au mien
272 CHLE 3158 lx regner //Et tout le monde gouverner." //Quant Noblece ot dit sa
328 CHLE 4102 ens ordener //Doyés au monde gouverner! //Mais je croy qu'elle en
414 CHLE 5505 Des sens qui doivent gouverner //Tout le demourant, Dieu
426 CHLE 5717 conseil, //Et qu'il se sache gouverner //Com les medecins, qui do
428 CHLE 5760 Devoit aprés lui, gouverner //Peust le peuple au moins
1:9 MFOR 71 rcevoir //Qu'elle a pouoir de gouverner //Quan que on voit ou monde
1:40 MFOR 1004 cience, //Qu'il avoit en bien gouverner, //Moult savoit sagement m
1:67 MFOR 1705 reclaims //Ouÿr des gens et gouverner //Ce lieu, ou elle veult r
1:134 MFOR 3678 regner, //Mais, quant cuidera gouverner //Son trosne le plus a son
2:13 MFOR 4565 s femmes //Aucuns se seulent gouverner; //Mais, quant, pour les gu
2:88 MFOR 6846 ordener //Et a ses gens bien gouverner, //Se Fortune le gieu ne t
2:122 MFOR 7731 n'est; //C'est assavoir: soy gouverner //Premierement et bien men
2:124 MFOR 7767 A noz mesgnees gouverner //Et a noz enfens doctrine
2:138 MFOR 8224 a regner //Fortune et a tout gouverner, //Les aucuns monter sur la
2:196 MFOR 9386 egner //Sur les pastours, n'a gouverner." //Estiagés, qui ce ouÿ,
2:231 MFOR 10456 ne et regner //Et du royaume gouverner, //Mais n'yere pas encor p
2:233 MFOR 10532 regner //Cellui, ne sur eulx gouverner" //Et cilz dient que "il no
3:160 MFOR 18144 regner //Et leurs manoirs y gouverner, //Car, si comme en l'istoi
gouvernerent 2
2:155 MFOR 8726 th regnerent //En la cité et gouvernerent //Le regne, qu'ilz aprés
3:191 MFOR 18852 regnerent //A Romme, qui la gouvernerent //.CC. et .XLIIII. ans,
gouverneront 1
3:191 MFOR 18858 'esliront, //Ains par eulx se gouverneront; //Consules par chacune
gouverneur 4
3:47 PMOR 13 1 Cour de seigneur sans prudent gouverneur //Estre ne puet maintenue
284 CHLE 3361 ur affeccion, //Lent eslire gouverneur //Ou vous arés petite hon
290 CHLE 3479 de nous //Esleu a prince et gouverneur
4:9 MFOR 21497 s. .XXXVIII. Or fu Silla tout gouverneur //De Romme, ou tant ot eu
gouverneurs 2
2:43 MFOR 5511 a table; //Et ceulx estoient gouverneurs //Des offices des grans
4:8 MFOR 21478 rs, //D'aultres barons, grans gouverneurs, //Maint, et aultres .L.^
gouvernez 3
254 CHLE 2841 enseignees, //L'univers monde gouvernez //Et les cuers des humains
2:54 MFOR 5841 Doivent par sages gouvernez //Enfens de roys et princes
2:274 MFOR 11748 regnez, //Comment ilz furent gouvernez. // Ci commence a parler de
gouvernoient 2
380 CHLE 4949 ent, //Par bon sens leur fais gouvernoient //Es guerres que grandes
390 CHLE 5115 hose oblique. //Par sapience gouvernoient //Yceulx, et pour ce en
gouvernoit 5
1:114 VIRL 13 6 l'encloüre //Et comment il se gouvernoit; //Une autre amoit, j'en s
2:144 MFOR 8411 le us, //Et comment trestout gouvernoit //Fortune, qui tres donc
2:150 MFOR 8578 oit. //Nambroth, qui tous les gouvernoit, //Ordena comment pierre
2:154 MFOR 8702 noit, //Et enduit ceulx qu'il gouvernoit //Encontre Dieu, par loy
2:199 MFOR 9478 r regnoit //En Babiloine, et gouvernoit //Assire par moult grant
grace 70
1:1 CEBA 1 3 de dittier dient que j'ay la grace; //Mais, sauve soit leur paix,
1:24 CEBA 23 6 u l'a parfait en valeur et en grace, //N'on ne pourroit mieulx voul
1:30 CEBA 29 8 ent, // Par Dieu, c'est grant grace. //Joye doy bien maintenir, //
1:30 CEBA 29 16 ent, // Par Dieu, c'est grant grace. //Ne mal ne me peut venir; //
1:30 CEBA 29 24 ent, // Par Dieu, c'est grant grace
1:120 BAEF 2 2 aim de bonté, plante de toute grace, //Grace d'avoir sur tous le pr
1:150 ROND 5 5 place. //A tort seroie en ma grace, //Car joye est en moy tarie,
1:190 JEUX 11 3 Briefment m'ottroier tant de grace //Qu'acquerir puisse vostre gr
1:190 JEUX 11 4 e //Qu'acquerir puisse vostre grace
1:207 AUBA 1 4 rt honneur, bon renom, loz et grace. //Car ou monde n'est chose qui
1:278 EABA 9 1 on, tout bel, tout assouvi en grace, //Lequel bon loz tesmoigne tou
1:278 EABA 9 13 it Amours, de qui vient toute grace, //Qui vous y duit et repaist d
1:294 CMPL 2 184 auté affinée. // Dieu par sa grace //Vous doint joye et tout bien,
1:294 CMPL 2 187 Faire chose dont je soye a vo grace
2:37 ROSE 249 place //La deesse, qui de sa grace //Ot la conpaignie esjoÿe, //T
2:54 2AMA 166 ot jolis, mais tant fut en sa grace //Qu'il sembloit bien qu'il eüs
2:83 2AMA 1138 meschief! Mais, Sire, sauf vo grace, //Ains est entré en voie plain
2:83 2AMA 1139 s est entré en voie plaine et grace //Et plantureuse //De tous les
2:91 2AMA 1420 ours mais semmée //Sera leur grace //Trés honnourable, et riens n'
2:108 2AMA 1989 rant plaisir, que de vo bonne grace //Faciez un dit du fait et de
2:108 2AMA 1991 no debat, si nous ferez grant grace
2:164 POIS 162 ist Amours, ce croy je, de sa grace //Qui l'envoya ainsi en tel es
2:167 POIS 255 //Si nous manda de sa benigne grace //Que allissions //Devers elle
2:183 POIS 801 ont bonté, sens et valoir et grace. //Qui plus a fais de beaulz fa
2:195 POIS 1180 d, je vous plevi, //En toute grace; //Car de proece avoit en toute
2:216 POIS 1881 dites vous? Certes, sauve vo grace, //J'ay plus de mal en un tout
2:220 POIS 2027 i me souvint de la trés bonne grace //Et bon renom //De vous, chie
2:243 PAST 653 guise //De son bien et de sa grace, //Si m'en sceut et gré et gra
2:243 PAST 654 ce, //Si m'en sceut et gré et grace //Et bien m'en remercia, //Et
2:288 PAST 2075 ieulx //Plus perfait en toute grace? //Beaulté, bonté sens et grac
2:288 PAST 2076 ace? //Beaulté, bonté sens et grace //Sont en lui entierement. //H
2:297 EUST 77 is //Et esleuz plus que autre grace? //Mieulx aiment que ciel terre
2:297 EUST 78 Mieulx aiment que ciel terre grace //Semée de fiens et d'ordure.
3:5 ORND 10 110 //Les femmes en qui Dieu mist grace, //Si com saint Jerosme nous d
3:7 ORND 15 177 e //Sauvement, et leur donnes grace //Que tel labour puissent pour
3:64 DVAL 172 , //Mais Dieux soit louez qui grace //Nous a faitte si a point //Q
3:67 DVAL 255 ques //Veu avoir et trop plus grace //Et de doulceur greigneur mac
3:69 DVAL 321 eusmes //La priay que de sa grace //Lui pleust que la convoyasse
3:71 DVAL 387 lté //De sens, d'onneur et de grace, //De noblece toutes passe, //
3:73 DVAL 478 e //Remercier de ce que de ta grace //D'estre amoureux tu m'as mis
3:73 DVAL 481 as pourveu, car de beaulté et grace //Et de valeur est souvraine, a
3:75 DVAL 522 place //Par si que ma dame en grace //Me prensist par mon bien fai
3:90 DVAL 1027 r //Pour mieulx acquerir leur grace. //Si veissiez en celle place
3:138 DVAL 2420 st toute et close //Bonté et grace, //Prenez m'en grace. //Fresch
3:138 DVAL 2421 onté et grace, //Prenez m'en grace. //Fresche nouvelle //Plus que
3:138 DVAL 2428 t, ains passe; //Prenez m'en grace. //Ha! turterelle //Doulce et
3:138 DVAL 2435 e vous amasse, //Prenez m'en grace. //Sanz que s'oppose //Vo cuer
3:138 DVAL 2439 Que desirasse, //Prenez m'en grace. //Par mon cousin renvoyay //M
3:148 DVAL 2784 fire //L'amour, le bien et la grace //Que m'ottroiez, je cuidasse
3:150 DVAL 2858 ie." //Lors ma dame, ou toute grace //Maint, trés doulcement m'emb
3:179 DVAL 3288 la face. //Et adonc a de sa grace //Me rescripst trés bien en ha
3:186 DVAL 3488 espace //A pou qu'en perdi sa grace. //Aussi, se dire je l'ouse,
3:240 CBAD 31 19 e //Mais qu'a estre en vostre grace, //Ma dame gente. //Et si doul
3:241 CBAD 31 31 Ma dame gente. //Par vostre grace, //Belle, qui chemin et trace
3:244 CBAD 35 7 nez; //Si commandez de vostre grace //Ce qu'il vous plaira que je
3:247 CBAD 37 28 ut acquis puis que suis en sa grace, //S'en suis plus liez que Pari
3:265 CBAD 55 20 ay bien que vers vous tant de grace //N'empetreray ja pour riens qu
3:279 CBAD 70 1 a en moy quelconques bien ou grace, //Honneur ne sens, combien que
3:279 CBAD 70 3 ous me vient, dame; le gré et grace //Devez avoir, car prendre a dr
86 CHLE 7 l glorieux de qui vient toute grace //Vous tiengne en pris et crois
320 CHLE 3961 ais que Eur et moy l'ayons en grace, //D'avoir sens, noblece ne gr
320 CHLE 3962 e, //D'avoir sens, noblece ne grace
1:72 MFOR 1843 //C'est de nuire et tollir la grace //De ma dame, qui n'est pas gr
3:134 MFOR 17347 Si la mercie de sa grace." //Dit que "Dieu le tiengne en
3:134 MFOR 17348 it que "Dieu le tiengne en sa grace!" //Au message de grans dons d
3:189 MFOR 18786 place, //A Jupiter pour en sa grace //Estre la sacra cil sage homm
4:73 MFOR 23447 'il sembloit, tant les hot en grace //Fortune, que, de droicte act
29 DARC 50 t //Dieu a tout ce fait de sa grace, //A qui je pri qu'avisement
30 DARC 113 ! //Si croy fermement que tel grace //Ne te seroit de Dieu donnée,
34 DARC 250 onstre qu'elle est de Dieu en grace; //Par quoy on adjouste plus f
graces 3
2:194 POIS 1152 é, c'est la mine //De toutes graces. //Ventre ot petit, basset, et
1:25 MFOR 549 //Mais de ses biens et de ses graces
1:26 MFOR 550 La doy louer et rendre graces, //Car c'est tout de sa court
gracieuse 18
1:19 CEBA 18 16 pire; //Car en moy n'a pensée gracieuse, //N'autre plaisir qui a jo
1:190 JEUX 14 3 ses assaulx, //Dame jolie et gracieuse, //Ne soiez nul jour envie
2:38 ROSE 290 qui esclere, //Yssi une voix gracieuse, //Trop plaisant et trop a
2:46 ROSE 583 precieuse //Resplandissant et gracieuse: //Le dieu d'Amours fut d'u
2:52 2AMA 84 t en moult belle maison //Et gracieuse, //Qui a Paris siet en plac
2:84 2AMA 1169 use //Ne fu a corps d'omme si gracieuse, //Ne viande, tant fust de
2:160 POIS 44 oenne et de bon savoir, //Et gracieuse //Au dit de tous; si est r
2:167 POIS 250 ligieuse, //Ma redoubtée dame gracieuse, //Marie de Bourbon, qui es
2:261 PAST 1232 u que je soye //Et sa chiere gracieuse //Adès m'est vis que je vo
2:290 PAST 2147 'avez vous, //Ma belle amour gracieuse? //N'estes vous pas bien j
3:64 DVAL 176 joyeuse." //Lors la bonne et gracïeuse //S'en rist, puis dist: "Or
3:75 DVAL 541 affaire //Fust plaisante et gracïeuse, //Ne chose malgracïeuse
3:94 DVAL 1184 este joyeuse, //La ou mainte gracïeuse //Dame et damoiselle gente
156 CHLE 1156 me joyeuse: //"Ha compaignie gracieuse," //Dame de grant savoir a
228 CHLE 2393 rendoyent //Une clarté trop gracieuse. //N'i ot pierre autre pre
462 CHLE 6312 u joyeuse. //Et ma maistrece gracieuse //Me signe adont que la al
1:15 MFOR 239 estoile; //Belle fu et tres gracieuse //Et ancore plus precieuse
2:133 MFOR 8039 diz nourrit //Par eloquence gracieuse, //Soubtille et artificieu
gracieusement 1
2:241 PAST 594 moult joyeusement //Et dist gracieusement: //"Et, par Saint Sauve
gracieuses 5
2:31 ROSE 75 'en avisoit //Ou de demandes gracieuses. //Viandes plus delicieus
2:47 ROSE 589 eilleuses //En furent et trop gracieuses; //Et bien sembla de si be
224 CHLE 2326 recieuses //Estoit, nobles et gracieuses, //Et comme il a cheus les
1:118 MFOR 3211 les delis //Et toutes choses gracieuses //Et meismes pierres prec
2:259 MFOR 11298 precieuses, //A devises trop gracieuses, //Fu par en hault estinc
gracieux 27
1:21 CEBA 20 2 es dis //Beaulx, ne bons, ne gracieux, //Quant des ans a près de
1:23 CEBA 22 8 m'avise //De reffuser ami si gracieux. //Et j'ay espoir qu'il a ta
1:23 CEBA 22 16 requise, //De reffuser ami si gracieux. //Si vous retien et vous do
1:23 CEBA 22 24 e guise //De reffuser ami si gracieux. //Mon doulz ami, que j'aim
1:24 CEBA 22 28 reprise //De reffuser ami si gracieux
1:55 CEBA 54 6 //Courtois, loiaulx, sages et gracieux, //Et beaulx parliers, large
1:112 VIRL 11 1 En ce printemps gracieux //D'estre gai suis envieux,
1:112 VIRL 11 21 paschour, //En ce printemps gracieux. //Et moy n'ay je bien coul
1:113 VIRL 11 35 l doulçour //En ce printemps gracieux
1:182 ROND 63 1 Bel et doulz et gracieux, //Jeune, courtois, sanz am
1:182 ROND 63 7 out clamer //Bel et doulz et gracieux
1:183 ROND 63 12 tous lieux //Bel et doulz et gracieux
1:198 JEUX 42 4 les cieulx //A mon gré plus gracieux
1:202 JEUX 58 2 //Beaulz et plaisans, doulz, gracieux, //De vo beau vis, qui m'ont
1:238 AUBA 27 19 ulce, plaisant, corps gent et gracieux, //Flun de doulçour, blanche
2:8 DAMO 235 urtois, gentil, preux, bel et gracieux //Fu en son temps, Dieux en
2:48 ROSE 624 abandonne //De donner l'Ordre gracieux //A tous nobles et en tous
2:171 POIS 399 ieulx, //A un prael ou milieu gracieux, //Vert, sans grapin, //Ou
2:173 POIS 482 , //Et hault voulté a piliers gracieux
2:288 PAST 2073 Comment il est gracieux? //Est il homme soubz les c
3:153 DVAL 2938 deïsmes //Maint doulz mot et gracieux, //Car si trés solacieux //
3:243 CBAD 34 3 s sans doubte, //Mon bel amy gracïeux, //Et j'en vaulx mieulx //D
3:269 CBAD 59 3 enu message //Du bon, bel et gracïeux, //Qui ala par mer a nage
132 CHLE 769 ssans. //Et le goust du fruit gracieux //Est ancore plus precieux
150 CHLE 1063 raim //Dont il fist flajols gracieux, //Dont yssoit chant melodi
1:123 MFOR 3349 ettable. //Beaulx manoirs y a gracieux, //Non mie si delicieux //C
3:65 MFOR 15265 parla, //Par courtois mos et gracïeux //L'araisonna, com cil, qui
grain 4
2:263 PAST 1302 once //De s'amour, ne pou ne grain. //Tel espi n'est pas sans gra
2:263 PAST 1303 in. //Tel espi n'est pas sans grain. //Cuides tu qu'a pourveoir //
2:284 MFOR 12053 surer //Par mesures et blé et grain; //Par avant n'en savoient gra
2:284 MFOR 12054 in; //Par avant n'en savoient grain, //Ains par monssiaulx le mesu
graindre 4
1:148 ROND 2 5 e puet remaindre? //Ains est graindre //Et sera jusqu'a la mort.
3:205 DVAC 44 je m'enfermay // En dongier graindre //Que n'estoye ains, si fer
186 CHLE 1666 //Et selon que leur force est graindre, //Eschele leur est envoyee
4:77 MFOR 23572 eux mercis!) ainçois, tousdiz graindre
graine 1
2:34 ROSE 147 Je ne port pas de discorde la graine, //Com fist celle qui Troyes f
gramment 4
126 CHLE 643 t. //Si sçay comment, n'a pas gramment, //Tu fus en un grant pense
182 CHLE 1599 fferoit. //La n'omes mie esté gramment //Que getter vi du firmamen
216 CHLE 2207 uences. //Si n'oz pas la esté gramment
3:148 MFOR 17788 nt, //Se croy, ains que passe gramment
grande 2
2:177 POIS 610 long parler de la chiere trés grande //Qu'on nous ot fait et du lie
3:247 MFOR 20486 de //Servoyent, rendent mercy grande; //Bien cuident que, par luy,
grandement 12
1:68 CEBA 67 11 ; //Or m'avez vous mercy trop grandement. //Pensé avez de mon avan
1:109 VIRL 8 17 ur finée //Dont me desplaist grandement, //Car ja ne fusse tanée
1:158 ROND 19 10 t //Qui esjoïst mon cuer trop grandement, //Dont suis plus gay que
1:241 AUBA 30 1 2. //Haultes dames, honnourez grandement //Et vous toutes damoisell
1:242 AUBA 30 21 //Au bon seigneur du Chastel grandement //Lui affiert loz, a Batai
3:118 DVAL 1952 en souspire //Et m'en repens grandement, //Mais oncques le hardem
3:126 DVAL 2231 ous tiegne, //Moult l'onnora grandement, //Et en son commandement
276 CHLE 3235 enu a ché //A son honneur si grandement //Que je croy veritableme
398 CHLE 5249 tant l'avoit //En reverence grandement //Que le dieu du gouverne
3:34 MFOR 14353 de roy, //Les honeure moult grandement. //Si parla a eulx longue
3:269 MFOR 21143 mains, //Dont s'orgueilly si grandement //Que ne prisoit leur man
4:12 MFOR 21593 ommagiee //Avoit sa gent trop grandement; //Si fu au siege longuem
grandesisme 1
2:108 MFOR 7332 solecisme, //La, ou substance grandesisme //Est suppositee, adons
grandesse 1
2:118 MFOR 7604 lece, //De trouver du ciel la grandesse //Et de la terre, et la ha
grandeur 4
1:83 CEBA 83 14 grant orgueil m'atasse, et la grandeur //Dont tu me fais vivre a te
2:269 PAST 1474 me sa dame. //Si n'y a nulle grandeur //En amours quant grant ard
172 CHLE 1417 s fumes, //Geans orribles de grandeur, //Pimains et gens de grant
230 CHLE 2424 splandeur. //Ceste dame d'une grandeur //Moult haultaine se conten
grandment 1
1:181 ROND 61 3 voy bien qu'il ne vous chault grandment //De moy veoir; or, de par
grange 1
1:133 LAYS 1 194 du tout estrange //Haïneuse grange. //Dont blasmée //Ne clamée,
Granidés 1
2:236 MFOR 10599 desconfis //Dessus le flun de Granidés //Du grant Alixandre, et qui
granment 1
1:42 CEBA 41 16 e je ne suis, si ne lui chaut granment //De revenir; mais il n'est
grans 1
2:130 MFOR 7963 ; //Mais Rethorique si quiert grans //Peuples de plusieurs cas eng
grant 18
148 CHLE 1029 nés. //Hermés le philosophe grant //Du lieu hanter fu moult engr
310 CHLE 3785 , //Conquist Mede et Perse la grant, //La grant Babiloine, et engr
370 CHLE 4793 roys //Estoit et empereur si grant, //Vint a lui et moult fu en g
370 CHLE 4794 , //Vint a lui et moult fu en grant //Qu'aucune chose lui donnast,
416 CHLE 5539 ement //L'envelopperent en la grant //Champaigne que lui qui engra
450 CHLE 6119 ce parvis //Avoient affinité grant; //Et quoy que Raison fust eng
1:24 MFOR 511 fence. //Si pris ja a devenir grant //Et de plus enquerir engrant
1:76 MFOR 1979 , //Pour la presse, qui y est grant. //Si y est chacun bien engran
1:131 MFOR 3577 Le prestre Jehan d'Inde la grant //Et le grant Kan, qui est eng
2:14 MFOR 4605 //En ce lieu, qui est lez et grant, //Sont les meschiefs, car moul
2:76 MFOR 6491 e." //Pour ce, dit Basille le grant: //"En tant que nous sommes en
2:81 MFOR 6635 //Est leur empeschement plus grant, //Combien que mains aucteurs
2:102 MFOR 7129 Ne serve, il n'en est nul si grant //Et qui d'elle servir engrant
2:187 MFOR 9104 grant, //Ne mais Alixandre le grant, //Dont je parleray ci aprés;
3:19 MFOR 13899 qui //Merveilleux et de force grant
3:95 MFOR 16171 r'eulx fu puis l'estrif moult grant //Et d'eulx entr'occire engran
3:139 MFOR 17521 Le desconfort y est si grant //Que d'eulx occire sont engra
35 DARC 283 lles. //Jamais force ne fu si grant, //Soient ou à cens ou à miles
grapin 1
2:171 POIS 400 ilieu gracieux, //Vert, sans grapin, //Ou a planté en mi un trés h
gras 2
3:260 CBAD 50 2 Ou garde n'ay de devenir trop gras, //Car pou mengier, dur giste et
2:63 MFOR 6113 uant ces seigneurs la aise et gras //Sont plains de vins et d'ypoc
grasse 3
3:8 ORND 15 180 e //Et toute la terre en soit grasse. AVE MARIA
3:265 CBAD 55 23 ment il m'est et se doi estre grasse, //Car près d'un an suis ja en
1:72 MFOR 1844 e //De ma dame, qui n'est pas grasse, //A ceulx qui la veulent avo
grasselet 1
2:206 POIS 1561 ilet, longuet, droit, appert, grasselet, //Hanches basses, rains vo
grasset 1
2:208 POIS 1603 et //A son cousté rondelet et grasset, //Qui gentement //Lui aveno
grassete 1
2:234 PAST 357 ien lié. //Mignote estoie et grassete, //Et riant a voix bassete,
gravez 1
1:139 MFOR 3838 or ouvrez //A pierrerie bien gravez, //Crois, ensenciers, custodes
gravier 1
4:59 MFOR 23031 r //Parfont volt que jusqu'au gravier //Fu; lors, volt trestout av
gravir 1
1:49 CEBA 48 17 ement, //Puis descendre, puis gravir, //Selon ton commandement, //
gravissant 1
198 CHLE 1869 el devise //De son mouvement gravissant //Vait les estoiles ravis
gré 25
1:201 JEUX 52 5 //Mais prenez son service en gré, //Si le mettrez en hault degré
2:217 POIS 1904 i pourrez chevir //Tout a vo gré, //Et puet estre qu'elle fait tou
2:217 POIS 1905 et estre qu'elle fait tout de gré //Pour essaier vous; et, se tout
2:217 POIS 1906 essaier vous; et, se tout en gré //Prenez son vueil, encor en haul
2:267 PAST 1425 degré, //Car Senonné plus a gré //Ne vint a cil par nul tour //Q
3:31 EMOR 24 2 //Soies soingneux et prens en gré, //Car ou ciel est le hault degr
3:94 DVAL 1168 degré //Y honnouray tout de gré. //Le soupper grant et notable
314 CHLE 3849 //Ce qui lui plait et vient a gré, //Et ne congnoiscent le degré
464 CHLE 6361 noyé. //De ce me sot elle bon gré, //Et je, pour acquerir degré //
1:32 MFOR 733 ré, //Et je le receüs bien en gré; //La pierre y fu de grant eslit
1:91 MFOR 2410 //Non pas tous du tout a leur gré. //Si vous diray de la portiere,
1:97 MFOR 2603 Car, ou le preigne ou non en gré, //Un pou d'estrain soubs un deg
1:120 MFOR 3264 Mais estroit le fist tout de gré //Jhesus, qui meismes y monta //
1:121 MFOR 3292 ut un peu de temps prendre en gré. //On n'a pas grant bien pour ne
1:121 MFOR 3310 é, //Qui faisoient de Dieu le gré. //Par la plusieurs papes monter
2:102 MFOR 7131 //Ne soit, pour acquerir son gré, //Car par elle sont ou degré //
2:179 MFOR 8871 ceulx, qui mieulx firent leur gré, //Ou qui plus orent grant degré
2:234 MFOR 10556 eé //Et iront la tout de leur gré. //Si fu l'un de ces archereres
2:266 MFOR 11517 (Car, pour ce faire, tout de gré, //L'avoit Dieu mise en ce degré
2:268 MFOR 11574 //Moult au roy, qui en grant gré a //La roÿne et quanqu'elle fait
3:160 MFOR 18125 Aucuns dient que tant a gré //Avoit la mort que, tout de gré
3:160 MFOR 18126 //Avoit la mort que, tout de gré, //Se faigny estre forsenee, //P
3:239 MFOR 20271 out grant gent, dont si grant gré //Luy sçorent Romain que, de gré
3:239 MFOR 20272 //Luy sçorent Romain que, de gré //Et voulentiers, ilz luy rendir
3:241 MFOR 20339 faire. //Ce couvenant mal a gré a //Le roy, touteffoiz l'agrea
Grece 15
1:155 ROND 14 9 //Ne prisiée tant Penelope en Grece, //Semiramis vous passez en no
158 CHLE 1195 e, //Qui jadis fu le chief de Grece, //Sans avoir chose qui nous g
270 CHLE 3135 re, //Voire nez l'empereur de Grece
2:244 MFOR 10867 Ainsi s'en vont, tirant vers Grece, //Ou leur soit lait ou leur a
2:253 MFOR 11129 dures. //Mardocius, qui fu en Grece //Demourez, une forteresce //A
2:254 MFOR 11175 orent //"Comment Mardocius en Grece //Fu desconfis, a grant destre
2:276 MFOR 11803 //Moult fu et est grant pays Grece, //Combien qu'adés toudis desc
2:282 MFOR 11983 S'apparu sus un lac de Grece, //Qui moult fu plaine de sage
2:284 MFOR 12060 esse, //Fu la terre arable de Grece
2:285 MFOR 12079 ire //Sur toutes les citez de Grece. //Or est il temps qu'elle lui
2:309 MFOR 12823 rie. //Adont n'avoit en toute Grece //Cité d'aultresi grant noblec
2:318 MFOR 13079 Qu'il n'ot pareil en l'ost de Grece. //Ne ou tant eüst de proece,
3:63 MFOR 15189 ast //La cause de son erre en Grece, //Ravir la pourra, qui qu'il
3:124 MFOR 17053 oir //Et eulx en retourner en Grece, //Mais le faulx traitre (a qui
3:124 MFOR 17054 le faulx traitre (a qui Dieu grece!) //Calcas les en a destournez
Grecs 2
3:26 MFOR 14109 //D'entre les Troyens et les Grecs
3:112 MFOR 16689 nt //Que pou y gaignerent les Grecs, //Et pou y firent de leurs gr
gree 1
1:42 MFOR 1040 Fait transmuer, quant il lui gree, //Si grans que chacun les agre
greent 1
2:147 MFOR 8492 nt, //Et ceste mauvaistié lui greent. //Adont angrigia la follie.
gregneur 1
4:41 MFOR 22471 vantage //Que li commun et li gregneur //L'eslisoyent pour leur si
Gregois 2
2:246 MFOR 10923 dire, //Trop y souffrirent li Gregois, //Car moult estoient li Per
3:157 MFOR 18047 t, //Dont grant joye orent li Gregois. //Or sont et nobles et bour
gregoise 1
2:312 MFOR 12891 t //Les grans osts de la gent gregoise. //La ot grant criee et gran
greigneur 20
2:240 PAST 564 gneur, //Dont vi qu'il ert le greigneur //Et le plus autorisié. //
3:59 DVAL 11 il deprie, //Comander a trop greigneur //Que ne suis: c'est un se
3:126 DVAL 2214 Monseigneur //Qui joye pieça greigneur //N'ot, bien le sçay, qu'il
3:153 DVAL 2931 Trouver, car besoing greigneur //N'en ot oncques en sa vi
304 CHLE 3704 neur? //Et se cil duc ne fust greigneur, //Plus noble et plus hault
316 CHLE 3906 eur, //Ou s'il n'esperoit que greigneur //Bien lui feïst que ses s
408 CHLE 5438 eur, //Qui nous doit estre la greigneur. //Un autre sage si record
446 CHLE 6060 neur //Leur ot besoing et non greigneur. //Et furent ses chevaliers
1:141 MFOR 3890 neur, //Aussi doivent tuit li greigneur //Princes leur peuple en pa
1:147 MFOR 4093 t, //Car il n'est nul meffait greigneur //Com de peuple contre sei
2:115 MFOR 7512 neur: //"Tu, qui as le pouoir greigneur, //As faites trestoutes les
2:186 MFOR 9096 eur; //Car seigneurie acquist greigneur //Que devant n'ot eü, sanz
2:292 MFOR 12310 eigneur. //Or fu le mal encor greigneur //De cil qui ot occis son
3:83 MFOR 15815 , //Mais des leur trestuit li greigneur //Orent paour de leur seig
3:115 MFOR 16790 Lors partirent tuit li greigneur. //Plourant, s'en vont en l
3:203 MFOR 19182 eur //Rapporterent "qu'onques greigneur //Ordonnance ne fu veüe,
4:11 MFOR 21550 r, //Qui onques n'ot eu dueil greigneur. //Tant estoit plain de fe
4:28 MFOR 22081 de luy //Il n'avoit esté nul greigneur, //Tout fu pour leur noble
4:50 MFOR 22748 r signeur, //Ou debonnaireté greigneur //Eust, il ne peüssent avo
40 DARC 478 En paix, soubz vostre chief greigneur, //Si que jamais ne l'offe
greigneurs 15
314 CHLE 3866 urs, //Qui faisoient les fais greigneurs //Dont acqueroient les lo
324 CHLE 4028 rs //Les plus riches tous les greigneurs. //Veoir y peut on ma man
384 CHLE 5037 u secouru //En ses aversitez greigneurs //Plus que par l'ayde de
1:42 MFOR 1038 issance //Faire miracles trop greigneurs, //Et souvent bestes en s
1:77 MFOR 1992 urs, //Qui besongnent nez les greigneurs; //(Ainsi, souvent, quant
1:130 MFOR 3561 isast; //Et la sont les logis greigneurs //Comme pour les plus gran
2:25 MFOR 4960 gneurs! //Et ja souloient les greigneurs //Avoir parolle aussi ten
2:50 MFOR 5730 eurs, //Et estre environ eulx greigneurs, //Treuvent d'avoir argent
2:103 MFOR 7158 gneurs, //Qui par elle furent greigneurs, //Qui tindrent empire ou
2:231 MFOR 10448 eurs //Estoit lors des enfens greigneurs, //Qu'on ne les veoit mie
3:89 MFOR 15995 //Furent des Grieux tous les greigneurs; //Agamenon, autres seign
3:131 MFOR 17263 eux, //Car de leur barons des greigneurs //Orent perdus, roys et s
3:192 MFOR 18886 urs //S'assembloient tous les greigneurs //A conseil, par grant or
4:8 MFOR 21475 lliz //Ot des barons tous les greigneurs, //.XXIII. consules, seig
4:72 MFOR 23388 signeurs, //Desirans a estre greigneurs //Les uns sur les aultres,
greniers 1
280 CHLE 3284 eniers; //Il en a comblez les greniers; //Tout ce sçay je, car veü
greslette 1
2:207 POIS 1569 En grant beaulté; si ot jambe greslette //Et petit pié, de guise n
greva 3
2:58 2AMA 296 stoit si com ravis, //Si lui greva //Que veü l'os. Ne sçay comme i
4:35 MFOR 22280 //Auques mort, dont moult luy greva; //Lever le fist, mais, en pou
4:49 MFOR 22720 uva //Enmy le champ, dont luy greva. //Tantost luy mesmes descendy
grevable 7
2:198 POIS 1280 t fu de grief pois //Et trop grevable. //La s'en ala cil qui tant
2:208 POIS 1625 //Me fu ce trait ne me sembla grevable //Mais si trés doulz et si t
3:37 EMOR 66 2 e, //S'il te puet estre moult grevable //Fay lui acroire, s'il puet
2:15 MFOR 4647 llant //Perdi pour cel estrif grevable, //En son bel livre tres no
2:75 MFOR 6479 oye, //Car c'est un vice trop grevable
3:97 MFOR 16234 able. //En la .X^me^. et plus grevable //Bataille fu Hector occis,
4:13 MFOR 21611 luy sourdy //Une famine trop grevable, //Par qui son grant host m
grevables 3
1:48 MFOR 1229 bles //Le cas, qui tant me fu grevables), //Mais eslongner petit v
2:34 MFOR 5232 s, //Car il leur seroit moult grevables //Cheoir de l'une extremit
2:127 MFOR 7872 tables, //Et ou il a mains de grevables //Ostentacions, mais plusi
grevaine 2
1:44 CEBA 43 4 pluie, //M'est ceste saison grevaine. //Helas! car j'ay la quart
3:229 CBAD 20 17 ute rien //Me seroit douleur grevaine; //Mais s'estiez en tel lïe
grevaines 1
1:36 CEBA 35 14 stourner //Mes angoisses trés grevaines; //Car jusques au retourne
grevance 8
1:17 CEBA 16 6 //Il trouvera, s'il a quelque grevance, //Que sur toute reconfortan
1:31 CEBA 30 8 'a vraye amour puissent faire grevance. //Grever peut bien mon corp
1:31 CEBA 30 16 'a vraye amour puissent faire grevance. //Par leurs lengues ou il n
1:31 CEBA 30 24 'a vraye amour puissent faire grevance
1:95 CEBA 95 15 e amour, combien qu'ait grant grevance //Nostre bon Roy qui est en
3:261 CBAD 51 22 //Mon loyal cuer, ait aucune grevance, //Car, s'ainsi estoit, mou
2:51 MFOR 5774 hevance, //Ou en aucune autre grevance
3:240 MFOR 20285 //Le pas, qu'il ne leur fist grevance
grevant 8
1:31 CEBA 30 22 is qu'il n'y a, et ainsi vont grevant //Maint vray amant; mais n'ay
1:67 CEBA 66 9 t la douleur qui tant vous va grevant //Pour moye amour, dont pour
2:168 POIS 309 //Ne je ne sçay se il leur va grevant, //Mais jamais jour pour pluy
2:229 PAST 203 intes //Qui leur voise au pas grevant, //Et la poittrine devant //
1:70 MFOR 1776 devant, //Ne jamais nul ne va grevant. //Moult est Eür de tous ame
3:153 MFOR 17904 nt, //De riens ne lui fussent grevant; //Mais moult tost est la cho
3:237 MFOR 20204 . //Li roys, quoyqu'il luy va grevant, //Demestrien, son filz, en
4:19 MFOR 21812 ivant, //Si ne l'alerent plus grevant. //Que vous iroye plus quera
grevast 1
2:236 PAST 423 pensoie //Nulle riens qui me grevast, //N'il ne fust riens qui le
grevé 3
2:12 MFOR 4550 n vé //Lui ait Fortune moult grevé //Si que, je croy, sanz mespri
2:51 MFOR 5772 vé, //Dont plusieurs ont esté grevé
4:63 MFOR 23150 t eslevé, //Or sera par elle grevé. //Avint, un jour, par meschea
grevée 3
2:254 PAST 1018 ois; //Mieulz voulsisse estre grevée
3:305 CBAD 98 4 dure //M'a mis, dont je suis grevée: //Tant ay quis que j'ay trou
158 CHLE 1177 engrigee, //Ne traveillee, ne grevee, //Ne trop matin estre levee,
grever 12
1:142 LAYS 2 162 ant se mesdisans //Pour nous grever //Vont disant leurs moz cuisa
1:237 AUBA 26 12 e //Ne me fist, dont me deust grever, //Mais, ains qu'il fust temps
362 CHLE 4648 //D'elles, s'en veulent tant grever. //Seneque ancor dist contre
2:79 MFOR 6575 nvie //De telle gent en riens grever, //Mais Dieu de prier que sau
2:147 MFOR 8497 re //Monter si hault que Dieu grever //Peüst, par cautelle trouver
2:181 MFOR 8918 er, //Car tous ceulx du monde grever, //Se la fussent, en verité,
2:255 MFOR 11211 ere! //Puisqu'elle commence a grever, //Ja ne finera de trouver //
2:256 MFOR 11217 s. //Puisqu'elle entreprent a grever, //On n'y peut remede trouver
3:213 MFOR 19491 nt, //Et encor, pour plus les grever
4:61 MFOR 23067 amis; //Le pourroit elle ores grever, //Qui tant de foiz voulu sau
4:76 MFOR 23532 er //Fortune, quant luy veult grever, //Mais sens est de soy sçavoi
36 DARC 324 z //Des bons qu'ilz ont voulu grever! //Le sanc des occis sans lev
grevera 1
3:35 MFOR 14385 r souldee //La playe, qui la grevera! //Dolente encor s'en trouve
greveuse 1
1:19 CEBA 18 11 ueil pour soulas, et vie trop greveuse. //Si ay raison d'estre morn
grevez 1
428 CHLE 5758 vez. //Si voult de l'un estre grevez, //Affin que son filz, qui re
grevoit 4
2:208 POIS 1621 Sens ne avis, mais encor pou grevoit //La navreure qu'Amours faitt
1:66 MFOR 1659 ent; //Mais une riens trop me grevoit //A veoir, car Richece avoit
3:85 MFOR 15881 les //Se penoit, et moult les grevoit. //Ainsi, l'estrif, qu'entr'e
3:254 MFOR 20704 ré avoit //Urïacus, qui tant grevoit //Romains que moult de leur
grez 5
196 CHLE 1818 Et moult me plot et vint a grez //D'aviser les belles maisons
1:132 MFOR 3613 Montez y sont, qui qu'en ait grez, //Par aucuns des susdiz degrez
2:303 MFOR 12642 z, //En la sale entre tout de grez. //Tost y fu la noise accoisie.
3:112 MFOR 16690 s, //Et pou y firent de leurs grez. // Ci dit les obseques du chief
4:11 MFOR 21554 fs //A sa gent que trop mal a grez //Leur vint sa signeurie et luy
griece 3
158 CHLE 1196 , //Sans avoir chose qui nous griece, //Arrivasmes pour ens entrer
272 CHLE 3136 A qui qu'il plaise ou a qu'il griece. //A tous appartient ce noble
3:63 MFOR 15190 //Ravir la pourra, qui qu'il griece. //Si ira, se le roy consent
grief 20
1:5 CEBA 5 3 moy, helas, qui torment ay si grief, //Qu'oncques plus grant ne sou
1:84 CEBA 84 7 rief, //Se vous me faites tel grief. //N'ay desservi qu'estrangié
1:84 CEBA 84 14 ief, //Se vous me faittes tel grief. //Vo cuer est vers moy changi
1:84 CEBA 84 21 ief, //Se vous me faittes tel grief
2:270 PAST 1526 ent, //Nul mal ne nous estoit grief. //Mais, pour conter plus en b
3:211 CBAD 2 7 e honneur; si ne vous en soit grief, //Car vous ne autre je ne vuei
168 CHLE 1368 f //Ce que g'i vi, car seroit grief //De tout faire narracion. //S
1:39 MFOR 968 s, //Car tout escouter seroit grief //Et, pour ce, je vous di, en
1:54 MFOR 1430 e, //Que Fortune me feïst, ne grief, //Pour lonc ennui, pour solas
1:101 MFOR 2714 e leurs tables et, sanz grant grief //De leurs corps traire, mendi
1:101 MFOR 2730 //Trop en est a porter moins grief. // Ci dit de la quarte face et
1:103 MFOR 2770 , //Qui soit au trespasser si grief, //Et, se le lieu est bien ter
2:80 MFOR 6601 e, //Dont voit sus son ami le grief //Que sus un autre un tres gran
3:25 MFOR 14068 //Car au lonc compter seroit grief, //Nonobstant soit ycelle hist
3:31 MFOR 14243 ndre //Vers le paÿs, ni faire grief, //Ains y pensoient estre brie
3:103 MFOR 16430 A ce jour, aux Grieux tant de grief //Fist qu'onques n'en ot fait
3:120 MFOR 16948 f //N'iroit ja; et lui estoit grief //Dont plus ne leur est dommag
3:123 MFOR 17030 , //Ou il ot moult doulour et grief. //Treves pristrent atant yceu
3:258 MFOR 20843 //Vint aux Rommains de mal et grief //Avoir, si fist il en temps b
4:4 MFOR 21349 Et aux Rommains firent maint grief; //Pluseurs mors dessus les es
griefce 2
3:118 DVAL 1935 iece //Avoir mis, a qui qu'il griefce, //Sans de vostre estat savo
2:285 MFOR 12080 //Or est il temps qu'elle lui griefce! //Cadmus si l'ot premier fo
griefment 10
1:18 CEBA 17 19 , //M'estuet complaindre trop griefment //Le mal, dont fault que je
1:49 CEBA 48 11 s assovir //Mon service, car griefment, //Me tourmentes, dont bri
2:281 PAST 1860 riefment." //Ainsi li pastour griefment //Se complaignoient de mi
2:287 PAST 2046 souvent //Telz nouvelles dont griefment //M'anuioit quant dire ouo
3:109 DVAL 1665 et fade, //Dont il lui pesa griefment. //Ver moy vint le plus br
3:121 DVAL 2036 oy tenir //Me faisoit au lit griefment, //Tout lui dist, et que b
3:159 DVAL 3131 ida nuire //Tost après assez griefment, //Si com vous diray brief
3:196 DVAB 7 18 ent //Longtain, si m'en dueil griefment, //Mais j'en feray mon deb
3:275 CBAD 65 16 diffamer //Ne pour tourmenter griefment //On ne pourroit deffermer
3:261 MFOR 20920 ent: //Flammes jaicta, qui si griefment
griefs 6
2:2 DAMO 19 s traïsons des oultrages trés griefs, //Des faussetez et de mains a
2:2 DAMO 20 faussetez et de mains autres griefs, //Que chascun jour des desloi
3:27 MFOR 14110 Qui s'entrefirent puis mains griefs; //Et fu cellui roy Tantalus,
3:74 MFOR 15530 s plus grant besoing de leurs griefs //Reposer eussent (mais n'est
3:87 MFOR 15943 nt. //Maintes pestillences et griefs //Orent, par plusieurs foiz, l
4:11 MFOR 21553 Et d'Aise, et tant faisoit de griefs //A sa gent que trop mal a gr
griefté 4
2:98 2AMA 1647 lus jeunes, qui plus bien que griefté //Ont et conduis //Sont pour
1:120 MFOR 3278 ; //Mais moult souffrirent de griefté //Par ycelle voye au passer,
2:140 MFOR 8272 fté; //Tout dire seroit grant griefté, //Mais, pour les orribles p
3:104 MFOR 16448 //Mais, or m'esteut la grant griefté //Dire de sa mort et li term
griefve 6
2:285 PAST 1979 eve //Le tourment qu'encor me griefve. //Cil ou toute valour maint
2:292 PAST 2235 //Qui moult souvent aux bons griefve. //Dieux l'en gard qui la mor
3:137 DVAL 2412 briefve //A fin qu'au lire ne griefve. //Si en oiez la devise, //C
2:295 MFOR 12396 Onques mais homs ne l'ot plus griefve!) //Tant lui firent de grans
4:15 MFOR 21693 ule. //Fu l'occision fiere et griefve, //Mais, a dire en parolle b
4:58 MFOR 22981 né?" //Response oÿ qui luy fu griefve: //Ce fu que "seroit courte e
griefz 2
3:271 MFOR 21215 té, //Car li Togrïen moult de griefz
3:272 MFOR 21216 Aux Rommains firent grans et griefz, //Grant puissance par terre e
griege 1
3:223 MFOR 19807 I. //Ainssy Scipïo, qui qu'il griege, //A pluseurs chasteaulx mist
grieté 1
2:14 MFOR 4597 //Sont, mais de leur joye ou grieté //Je me passeray pour briefté
Grieux 9
3:60 MFOR 15123 //On emprendra la guerre aux Grieux, //Car de souffrir si mortel
3:60 MFOR 15124 , //Car de souffrir si mortel grieux //A tousjours leur ert reproc
3:107 MFOR 16543 e //La fuite, qui ert sur les Grieux, //Sur Troyens, car jeunes et
3:131 MFOR 17261 //Et vous promet bien que les Grieux //Ne furent pas sanz plusieurs
3:131 MFOR 17262 Ne furent pas sanz plusieurs grieux, //Car de leur barons des gre
3:143 MFOR 17638 x, //Et, menacent forment les Grieux, //Au palais s'en est retourn
3:153 MFOR 17919 Que "il rendist Helaine aux Grieux, //Amendast les tors et les g
3:153 MFOR 17920 x, //Amendast les tors et les grieux //Que fais leur avoit, par quo
3:163 MFOR 18243 mme. //Et ainsi fu la fin des Grieux. //N'orent des Troyens gueres
grieve 10
2:103 2AMA 1816 ains est adoulcie //Sa peine grieve //Qu'a un autre qui de legier
2:103 2AMA 1818 us parlez d'une amour qui pou grieve, //De qui ne chault se elle es
2:124 3JUG 431 l'ama, quoi qu'il eust peine grieve //Et tant servi //De vray loy
2:11 MFOR 4523 uvi, //Mais Fortune l'a moult grievé, //Par grans batailles agriev
2:295 MFOR 12395 it //De Fortune, qui trop lui grieve. //(Onques mais homs ne l'ot p
3:93 MFOR 16103 douleur, qu'ot, car moult lui grieve; //Mais elle d'amour trop plus
3:149 MFOR 17804 //Et semble que riens ne lui grieve. //Ses damoiselles preux et s
3:155 MFOR 17968 s dy qu'a qui qu'il plaise ou grieve, //Tout ainsi comme Judas fis
3:230 MFOR 19997 //Rassemblerent, a ost moult grieve, //Mais, pour dire en parolle
4:2 MFOR 21299 Vet aux Gaules, car soif trop grieve
grieves 1
3:96 MFOR 16206 , //Pour reposer leurs peines grieves; //Mais n'en quier grant nar
Griez 1
3:87 MFOR 15944 rent, par plusieurs foiz, les Griez: //Mortalitez et grans orages
griffains 1
3:204 MFOR 19213 n'ouÿ //Gent en bataille plus griffains. //En grant honneur tint le
griffeigne 1
3:185 MFOR 18652 maigne //L'occisïon entr'eulx griffeigne
grigneur 2
1:103 VIRL 3 11 nt //Mon cuer qui ne pourroit grigneur //Joye avoir, et quant il a
3:28 EMOR 9 2 eigneur //Naturel, tu ne dois grigneur
grisons 1
3:236 MFOR 20170 rant somme, et d'auffriquains grisons. //A Romme fu receups a joye
groingne 1
38 DARC 425 //Car ens entrera, qui qu'en groingne! //- La Pucelle lui a promi
grongne 1
304 CHLE 3698 qui qu'il plaise ou qui qu'en grongne, //N'est il alez or en Breta
grongnent 1
1:R15 PROL 48 que les folz, peut estre, en grongnent //Si l'ay fait, ma dame, o
grongnier 1
3:253 CBAD 43 11 ent ceulx par qui c'est, mais grongnier //N'en ose, hé las! je puis
gros 1
3:90 MFOR 16033 //Mais Achillés, qui ot cuer gros, //Oublier ne pot son propos;
grouça 1
3:132 DVAL 2340 nonça //Dont elle en riens ne grouça, //Ains les receut en riant;
guaire 2
4:42 MFOR 22501 n rie. //Alixandres ne tarda guaire, //En Perse ala sus le roy Da
4:51 MFOR 22790 re, //Mais il ne s'en effroya guaire; //Dit que "pour luy, ne sa m
guarra 1
2:238 MFOR 10686 ra //Par armes, riens ne l'en guarra; //Ja ne sera si fort barree
guerdon 2
3:235 CBAD 26 6 ur ce, amis, pour vous rendre guerdon, //En doulcement baisant par
32 DARC 176 e véa. //Qui te rendra assez guerdon? //Que puet-il d'autre estre
guerdonnay 1
3:159 DVAL 3117 soulas en assaveure, // Dont guerdonnay //De bonne heure le mal qu
guerdonnée 1
3:155 DVAL 3002 ye //Peine et doleur granment guerdonnée. //Or m'a gari celle que
guerdonner 1
3:206 MFOR 19291 bricïus //Que, "se le vouloit guerdonner, //Pirrus occiroit, par d
guerdonnez 1
2:124 3JUG 436 pas de joye desservi //Mais guerdonnez //Et que le don d'ami lui
guerdons 2
2:97 2AMA 1623 S'il en y a qui doivent grans guerdons, //Par esprouver
2:37 MFOR 5338 dons //Se les nobles, qui les guerdons //Veulent avoir de hault ho
guery 1
3:246 MFOR 20452 ri; //Si furent d'eulx Romain guery. //Parseüs, roy de Macedoine,
guerlande 1
2:258 PAST 1123 oppellande //Longue et ot une guerlande //En son chief o un fermai
guermentant 1
2:137 3JUG 879 De griefs doulours dont se va guermentant //Piteusement
guermenté 9
1:106 VIRL 5 23 vez dompté //Je me suis tant guermenté // A long loisir, //Si doy
1:232 AUBA 21 26 s plaist toutevoie, // Et se guermente //Que vous dissiez vostre a
2:119 3JUG 265 //Beau doulz ami, et se je me guermente //Ne pensez vous que je soy
2:293 PAST 2242 me demente //A vray Amour et guermente //Qui me fist enamourer //
3:203 DVAC 2 dolente, //Amours, a toy me guermente //Du mal qu'il fault que je
3:313 CBAD 101 163 lourant me demente //Tant et guermente, //Sans que je mente, //La
1:86 MFOR 2264 parenté, //A qui ilz se sont guermenté, //Mais peu y treuvent de
2:270 MFOR 11642 sente!" //Et ainsi Hester se guermente //Devant le roy, qui s'esb
2:294 MFOR 12378 dolente, //Qui piteusement se guermente //De sa doulereuse aventur
guermentent 1
2:321 MFOR 13159 mis. //Pleurent crient et se guermentent //Et de la guerre se rep
guermenter 9
1:85 CEBA 85 16 e, //Me fait souvent gemir et guermenter //Pour le desir, qui m'est
2:189 POIS 1002 r, //Ce poise moy dont m'oiez guermenter, //Mais le grief plour ne
2:236 PAST 402 Et de leurs maulx guermenter //Piteusement se penoient
3:300 CBAD 92 16 re //Aux fins amans, gemir et guermenter //Secretement et joye ache
162 CHLE 1244 viseter. //Quant de ce m'ouÿ guermenter //La dame qui me convoyoi
1:112 MFOR 3029 asseür; //Ceulx ot on souvent guermenter //Des plus haulx estages
1:121 MFOR 3288 Si ot on peu gent guermenter //De monter par ycelle vo
3:77 MFOR 15620 raconter //Le dueil et piteux guermenter //Que fist Achillés, quant
3:107 MFOR 16534 r, //Leur plains, leur piteux guermenter, //Leur cris, leur tres po
guermentez 2
2:201 POIS 1398 //Par trop amer, plus ne vous guermentez, //Laissiez a moy le dueil
2:217 MFOR 10038 espouentez //Et piteusement guermentez //Se sont a Dieu, par gran
guermentoye 1
2:214 POIS 1806 oie //Tout mon estat et si me guermentoye //Pour quoy d'elle si est
guermentoit 1
2:120 3JUG 310 toit, //Et celle qui a lui se guermentoit //L'en croioit bien et du
guernier 1
1:99 MFOR 2654 er, //Pain, ne vin, ne blé en guernier, //N'a eulx hebargier propre
gueroiant 1
2:201 MFOR 9538 is Orient, //Ancor volt aler gueroiant //Les voisines terres proc
guerpirent 4
2:19 DAMO 572 Car mort ne vif oncques ne le guerpirent. //Fors des femmes fu de t
2:155 MFOR 8728 dirent //Et tres honteusement guerpirent, //Si com vous m'orrés ra
2:204 MFOR 9637 e, //Et tous leurs paveillons guerpirent; //Et, quant ainsi fuÿr le
4:5 MFOR 21378 ent //Aux boiz, et les hommes guerpirent; //La terre bea et s'ouvr
guerpis 1
2:281 PAST 1865 demandée //La cause pour quoy guerpis //Les avoye, dont trop pis
guerpissent 1
3:250 MFOR 20575 erent //Que tantost leur cité guerpissent, //Loings de mer habitanc
guerre 97
1:58 CEBA 57 16 ains et plours me feront dure guerre; //Et en lui seul seront tous
1:196 JEUX 32 1 Je vous vens l'espée de guerre." //"Que venez vous cy entour
1:247 AUBA 35 9 Vostre doulceur me meine dure guerre. //Vostre doulceur voirement
1:247 AUBA 35 18 Vostre doulceur me meine dure guerre. //Mon doulz ami de tout mon c
1:248 AUBA 35 27 Vostre doulceur me meine dure guerre. //Trés bel et bon, qui mon cu
1:248 AUBA 35 31 Vostre doulceur me meine dure guerre
1:265 AUBA 50 14 e gouverner par grant avis en guerre; //A voyagier souvent te doit
1:286 CMPL 1 173 les dieux qui aux amans fait guerre //Vengence en font; pour ce vo
2:41 ROSE 381 re //Se bon est en paix et en guerre, //Et juste et loyal en tous
2:45 ROSE 521 e //Ou noble gent poursuivent guerre //Aux dames, de qui renommée
2:95 2AMA 1541 on royaume et demena si grant guerre //Qu'il le conquist et lui ren
2:131 3JUG 667 e complaire a l'un pour avoir guerre //A la partie //Adversaire, p
2:153 3JUG 1389 //Si apaisa son cuer de celle guerre //Au chief d'un temps et ne vo
2:184 POIS 832 es grans charges //En mainte guerre, //Et la fu dit qu'il ne conve
2:278 PAST 1766 Vostre doulceur me meine dure guerre. //Vostre douleur voirement a
2:278 PAST 1775 Vostre doulceur me meine dure guerre. //Mon doulz ami, de tout mon
2:278 PAST 1784 Vostre doulceur me meine dure guerre. //Trés bel et bon, qui mon cu
2:278 PAST 1788 Vostre doulceur me meine dure guerre. //Pour ce qu'en ce point est
3:41 EMOR 92 2 erre //Anemis n'a nul mouvoir guerre, //Sans grant cause ja ne t'y
3:66 DVAL 240 uerre. //Mais Amours de celle guerre //Voult lors mon cuer apaisie
3:185 DVAL 3460 terre. //Prisonnier je fus en guerre //En une dure assemblée, //Do
3:217 CBAD 8 2 urs que on dit qui font grant guerre //A mainte gent, mais ne suis
106 CHLE 331 //Dessoubs le ciel tout maine guerre, //Non pas seulement sur la t
108 CHLE 354 , //S'entreoccïent par mortel guerre. //C'est pitié quant tel couv
110 CHLE 406 e; //Entre eulx trouvera tele guerre //Que jamais ne se souffreroi
118 CHLE 518 //Ou fust de paix ou fust de guerre; //Tout ce qui avenir devoit
160 CHLE 1224 e //Par meschef et par longue guerre //Qu'ilz ont tout temps aux S
254 CHLE 2854 Ce qui fait mouvoir entr'eulx guerre, //Dont il s'ensuit maulx inf
258 CHLE 2905 ise, //Ne ne les fais aler en guerre; //Mes gens ne veulent fors pa
260 CHLE 2948 re, //Et par le monde vois en guerre, //Ne me faites vous tout ce
276 CHLE 3227 //Par tout ou il a sceu grant guerre, //Est celle part alé grant e
298 CHLE 3602 rre //Leur oncle par force de guerre; //La cité d'Albe lui tollire
308 CHLE 3776 uerre //Par pr”eces faites en guerre
1:16 MFOR 264 Ou de grant paix, ou de grant guerre, //De vens, ou d'eaue grant r
1:73 MFOR 1892 Ou qu'elle vueille en quelque guerre //Grever a l'une des parties,
1:79 MFOR 2049 //Qu'enfes estoit, si a pour guerre //Vendu et engagé sa terre //
2:18 MFOR 4733 trif! //Ce veoir peut on a la guerre //Romaine, qu'onques si conqu
2:23 MFOR 4883 //Les Saxons aprés, par grant guerre, //Conquistrent grant part de
2:35 MFOR 5255 , //Se ce n'estoit en fait de guerre. //D'Ector aussi peut on enqu
2:36 MFOR 5295 //Jusqu'a tant que venist la guerre, //S'on ne peut en eulx bonté
2:141 MFOR 8311 t; //Si fu fait paix de celle guerre; //Nonpourtant dura sur la te
2:147 MFOR 8495 Com lui, qui cuidoit mouvoir guerre //Au ciel de ça jus, et de te
2:148 MFOR 8499 Adont, pour emprendre la guerre, //Plusieurs joyans envoya qu
2:202 MFOR 9548 re //Fu Thamaris, qui yert de guerre //Duite, apprise et bien affa
2:211 MFOR 9848 re, //Par force d'armes et de guerre, //Estranges regnes et contre
2:213 MFOR 9909 //Qu'il leur esmouvroit telle guerre //Qu'ilz y perdroyent biens et
2:214 MFOR 9950 terre; //Commise lui fu celle guerre //Et durement recommandee. //
2:218 MFOR 10072 //Ce n'est par grant force de guerre. //Le duc Olophernés savoir
2:224 MFOR 10246 //Si dit, que "fin ert de la guerre, //Mengee si tost ne l'aroit,
2:237 MFOR 10627 Les Juïfs, ne leur mener guerre, //Et tous les joyaulx feroit
2:240 MFOR 10743 //Car gent furent si duit de guerre
2:258 MFOR 11269 e //Fortune, n'en paix, ne en guerre
2:272 MFOR 11709 vesqui, //Ne fina de demener guerre //Tant qu'il conquist toute la
2:304 MFOR 12674 orce, mais mieulx vault, sanz guerre, //Le rendre, comme il ot pro
2:311 MFOR 12872 Car, sanz lui, n'alast en la guerre, //Mais on ne le sçot ou quer
2:314 MFOR 12951 t //Qu'a son frere vouloit la guerre, //Par couvoitise de la terre
2:314 MFOR 12973 aille! //Or est commenciee la guerre. //Partout en vont fourrages
2:320 MFOR 13127 Se repentist de celle guerre. //Si se baissa sur lui, vers
2:329 MFOR 13393 ines //S'entrecouroient sus a guerre //Fierement, par mer et par t
3:5 MFOR 13464 erre //Le monde, par force de guerre." //Si fist partout son mande
3:6 MFOR 13492 erre //Gasteroit par force de guerre." //Li roys respont qu'il ne l
3:26 MFOR 14088 . //Cestui fu sage et duit de guerre. //Le roy Tros aprés lui regn
3:26 MFOR 14102 uerre, //Le roy Tros envaÿ de guerre. //Moult s'entrefirent de mes
3:40 MFOR 14546 re, //Si ferons paix de ceste guerre!" //Medee s'en vait en sa cha
3:59 MFOR 15092 , //Ce lui est vis, adont, de guerre
3:60 MFOR 15109 ips //Fu trouvé que par celle guerre //Destruite ert la troyenne t
3:62 MFOR 15167 rieux, en leurs cuers, que la guerre //Mieulx vouldroient que la pa
3:62 MFOR 15178 //Si la destruisent par grant guerre
3:70 MFOR 15404 ouldront mettre, pour prendre guerre, //Car li Troyen bien pourveü
3:86 MFOR 15918 erre //Comment il yroit de la guerre, //Ains que le siege commença
3:92 MFOR 16078 re, //Ainsi soit fin de celle guerre." //Achillés dit que bien lui
3:97 MFOR 16239 XIX. Cinq ans aprés que fu la guerre //Commenciee, com puis enquer
3:118 MFOR 16894 re //Aler, saoul est de celle guerre; //Qui s'i vouldra armer, s'i
3:129 MFOR 17198 re //Plus bon espoir de celle guerre. //Cil yert toute leur espera
3:137 MFOR 17445 , //Sont tous lassez d'ycelle guerre; //Estre vouldroient en leur
3:137 MFOR 17461 r //L'eritier, pour la grieve guerre //Maintenir, si l'envoyent qu
3:162 MFOR 18211 é, //Ne oncques, par force de guerre, //Ne pot tant faire qu'eust s
3:174 MFOR 18325 L'avoit, contre lui mut grant guerre, //Et assembla gent de sa ter
3:179 MFOR 18489 ui. //Si le pourmena tant par guerre //Qu'il l'occist et conquist l
3:188 MFOR 18753 us //De paix, si commença la guerre //A ceulx d'Albe, et si la veu
3:189 MFOR 18791 //Contre les Sabins ot grant guerre; //En la fin vainqui et leur
3:201 MFOR 19113 paix, ains mieulx veulent la guerre //Tarentin qu'aux Rommains pai
3:201 MFOR 19123 t //Plus gens; or commence la guerre, //Dont puis fu gaste mainte
3:211 MFOR 19427 ïez. //Or recommença la grant guerre, //Mortelle et par mer et par
3:214 MFOR 19511 'il n'estoit chose en fait de guerre //Que ne sceust et voulsist e
3:239 MFOR 20243 Anthïochus, qui voult la guerre //Prendre aux Romains, tout pa
3:242 MFOR 20349 roy dit qu'ainçoiz qu'il hait guerre //A eulx, leur trametra grant
3:243 MFOR 20385 //Qui aux Rommains moult dure guerre //Menoyent, par mer et par te
3:246 MFOR 20469 //Rommain, qui maintenoit la guerre, //Eulx rendre et tantost paix
3:248 MFOR 20530 En ce temps, aussy, par grant guerre, //Segïus Galba ja alés //En
3:265 MFOR 21013 En cel an mesmes, moult grant guerre //Leur esmut un roy de la ter
3:267 MFOR 21087 ur, //Et par trahyson, et par guerre, //S'estoit revestus de la te
3:270 MFOR 21187 //Contre Rommains ne menroit guerre, //Mais qu'en paix laissassent
4:17 MFOR 21753 rvage //Vendy en fin de celle guerre. //Pors de mer despecha et te
4:52 MFOR 22805 Ou il l'assauldroit par grant guerre, //Et toute destruiroit sa te
4:60 MFOR 23047 l, //L'ot porté, et en mainte guerre //(Si n'y avoit pareil sur te
4:72 MFOR 23414 //Vi moult gaste, par longue guerre, //Et Naples, la noble cité
guerredon 9
1:64 CEBA 63 7 uer don, //A il doncques tel guerredon? //Ton soulas est bien con
1:64 CEBA 63 14 ert don, //A il doncques tel guerredon? //Et pour quoy, ne pour qu
1:65 CEBA 63 21 brandon, //A il doncques tel guerredon
2:67 2AMA 596 our lui a ce bien rendu //En guerredon; //Car trop amer si empetre
2:85 2AMA 1188 En guerredon, //Je croy qu'il soit bien
3:278 CBAD 69 11 n cest annel //Te redonne en guerredon, //Ne sçay que plus demand
1:66 MFOR 1670 preu, ne don, //Benefice, ne guerredon; //Et si sachiés bien que
2:317 MFOR 13047 servi //Ses bienfais, par tel guerredon //Qu'en Enfer le tira adon
3:207 MFOR 19307 uidoit. //Pour cel service en guerredon, //Pirrus ne volt combatre
guerredonné 2
1:3 CEBA 2 26 Quant les biens fais ne sont guerredonné //A ceulx qui sont, au di
4:66 MFOR 23226 orent pené, //Bien leur a or guerredonné; //Roys les fait et princ
guerredonnée 2
1:111 VIRL 10 17 ais par temps //Te sera bien guerredonnée. //Afin que la guise ma
1:261 AUBA 47 10 e //D'estre vaillant, et bien guerredonnée //Sera toute ma paine et
guerredonner 1
1:81 CEBA 81 10 sonne //Qui les me peüst tant guerredonner, //Com vous, belle, qui
guerres 15
2:65 2AMA 550 ors commencent et murmures et guerres //Souventes fois, trop plus g
2:95 2AMA 1557 aulz fais et en maintes grans guerres
214 CHLE 2150 //La vis je ordener de grans guerres, //Famines et mortalitez //E
226 CHLE 2361 //Grans batailles et grieves guerres, //Assaulx, voyages, tous les
258 CHLE 2899 Fais je dont faire les grans guerres //Dont l'en s'occist en toute
266 CHLE 3037 Par leur puissance font les guerres //Maintenir, pour nouvelles
378 CHLE 4936 es? //Par force d'armes et de guerres, //Mais leur fais traire a ma
1:93 MFOR 2482 //Aux seigneurs et emprendre guerres //Et a chacun le mieulx prom
2:20 MFOR 4810 //Des autres princes en grans guerres, //Tout par la coustume susd
2:38 MFOR 5346 Ou aultrui avoir, ou par guerres, //Dient que ce faire leur l
2:176 MFOR 8778 es, //Ou par trahison, ou par guerres. // Ci dit du commencement du
2:182 MFOR 8967 ee, //Et celle maintenoit les guerres //Et chevauchoit en toutes t
2:213 MFOR 9897 e "tant feroit, par ses grans guerres, //Qu'il conquestroit regnes
3:212 MFOR 19469 //Mena ses hosts et ses grans guerres //En maint paÿs et maintes t
4:75 MFOR 23486 //Que leur pere conquist par guerres, //Me semble, se sont rebell
guerrier 1
1:110 VIRL 9 13 apparier, //Et encontre moy guerrier; //Puis que s'amour or m'est
guerroye 1
3:108 DVAL 1635 //Par quoy desir si durement guerroye //Mon povre cuer que je le s
guerroier 6
416 CHLE 5541 i engrant //Souloit estre de guerroier, //Firent du tout si desvo
2:147 MFOR 8487 e; //Si leur dist qu'il veult guerroier //Contre Dieu, sanz plus d
2:185 MFOR 9067 ne suivi, //S'en Enfer n'ala guerroier, //Car, sur terre, plus fo
2:239 MFOR 10721 t au plain, //Et en Aise ala guerroier, //Mais ne l'ot pas pour d
2:249 MFOR 11021 iefz, //Car, par mer, vouldra guerroyer //Ses ennemis, pour essaye
3:11 MFOR 13659 saoulee //De combatre et de guerroyer. //Ceste dame, sanz delaye
guerroyeurs 1
4:2 MFOR 21287 mirent. //Les Rommains sages guerroyeurs, //De batailles bons arr
gueule 1
2:253 PAST 967 ule, //Mais ja n'yssist de sa gueule //Chose qui a celer feist, //
Guibelin 1
2:15 MFOR 4618 A tout temps esté Guibelin //Et lui aussi Guibelin est
Guibelins 2
2:14 MFOR 4614 lins, //Entre les Guelphes et Guibelins, //Ne n'y scevent autre ac
2:20 MFOR 4796 lins. //La n'a Guelphes, ne Guibelins, //Autant y ont droit tous
guichet 1
1:133 MFOR 3652 //Tant que l'en se treuve au guichet, //Car couvers sont de couve
guievres 1
170 CHLE 1379 rs, //Cocodrilles, dragons et guievres, //Ours et lyons qui ont les
guile 3
2:174 POIS 494 en la nef sont les dames sanz guile //Qui respondent de haulte voix
334 CHLE 4197 Crisostome, ce n'est pas guile, //Dit dessus Mathieu l'Evvang
2:185 MFOR 9050 ille //Et .CCC., mais oyez la guile //De Fortune, qui tout trebuch
guimple 3
2:257 PAST 1091 , //Le chapperon, que ot sans guimple //Affulé, de son chief oste
2:268 PAST 1449 ple //Suis sans atour et sans guimple, //Et dis qu'en moy a nul fu
128 CHLE 702 le, //Touret de nez je mis et guimple, //Pour le vent qui plus grie
guise 78
1:23 CEBA 22 23 Si aroye grant tort en toute guise //De reffuser ami si gracieux.
1:37 CEBA 36 7 n'en pourroit partir en nulle guise, //Et qui pourroit telle amour
1:65 CEBA 64 8 ntenir veult l'ordre a droite guise. //Hanter les cours des princes
1:65 CEBA 64 16 ntenir veult l'ordre a droite guise. //Et noblece dont il est si gr
1:66 CEBA 64 24 ntenir veult l'ordre a droite guise. //Telz chevaliers doit on avoi
1:66 CEBA 64 28 ntenir veult l'ordre a droite guise
1:89 CEBA 89 3 ur; car n'est drois qu'en tel guise //On doie amours contraindre et
1:92 CEBA 92 10 Au bon David, Josüé, par tel guise, //Ainsi est il de vous certai
1:94 CEBA 93 22 //Qui de traire a soy scet la guise, //Par flaterie ou par moyen,
1:181 ROND 60 11 //Car je vous di qu'en nulle guise //Vous n'y pouez, la place est
1:233 AUBA 22 27 je le ray non obstant qu'a sa guise //L'avoit Henry qui de la se di
1:249 AUBA 36 23 Dieux doint grace qu'en toute guise //Soit, sanz cesser, toute joye
1:277 EABA 8 3 n prise //A mon gré en toute guise //Est cil que sur tous j'esliz
2:18 DAMO 537 is s'aucunes attraient en tel guise, //Quel merveille! Ne fu pas pa
2:54 2AMA 156 ue soye, affoibli //En nulle guise, //Fus sus un banc en cellui li
2:59 2AMA 340 qui m'anoye, //Mais c'est ma guise //D'estre pensif, ce n'est pas
2:75 2AMA 860 t on s'i heberge //En mainte guise. //Qui s'y vouldra mirer je l'e
2:87 2AMA 1276 son cuer amasser //En nulle guise //Amant ne doit, car chascun cr
2:105 2AMA 1880 ueilliez prendre //Tout a vo guise, //Et tout sur lui soit ceste c
2:113 3JUG 72 esve ou pucelle //Ou d'autre guise; //Quant il lui plaist soubsmet
2:127 3JUG 526 ant cellui ot bien par mainte guise //La verité toute sceue et enq
2:161 POIS 50 moult faite est de gracieuse guise; //Poissi a nom la ville ou ell
2:174 POIS 512 res pourtraitures //Selon la guise //Que il convient a paremens d
2:175 POIS 544 Dieu qui les fist //En celle guise. //Quant nous omes bien remiré
2:236 PAST 432 evise //Ne vouldroie en nulle guise. //En ce point longuement fus
2:243 PAST 652 se. //Mon chant loua de grant guise //De son bien et de sa grace,
2:252 PAST 938 pas. //Cuides tu faire a ta guise //D'Amours qui les cuers desgu
2:256 PAST 1074 igneriés. //Si commandez a vo guise, //Soit chant ou autre devise,
2:270 PAST 1535 antise //Que je l'amay de tel guise
3:36 EMOR 61 1 En la vieillece en nulle guise //De vestement ne te desguise
3:69 DVAL 337 ureux //Lança sur moy par tel guise //Qu'oncques, puis que l'amour
3:76 DVAL 561 feusse //Richement en toute guise //Habillié, si pris devise //E
3:93 DVAL 1133 Qui, quoy, comment n'en quel guise, //N'est besoing que le devise
3:95 DVAL 1191 n pener //De dancier en gaye guise. //Et moy, en qui Amour mise
3:97 DVAL 1253 terent //Bien et bel en toute guise. //De vert vestus a devise //F
3:135 DVAL 2407 traire //Escrips en si faitte guise //Comme ycy je vous devise
3:137 DVAL 2414 se, //Car elle est d'extrange guise
3:147 DVAL 2746 saine //De reproche en toute guise; //Doulz ami, si t'en avise,
3:150 DVAL 2836 eïray //Sans desdire a vostre guise. //Si pouez a vo devise //Fair
3:187 DVAL 3511 dix //Doloreux avoit: c'est guise //De fol cuer qu'Amours desgui
3:207 DVAC 124 drois que je doye // En dure guise //Dueil mener sans jamais joye
3:219 CBAD 10 3 te, //Qui cuidiez qu'en telle guise //Amours te lait ta jouvente
3:227 CBAD 18 10 ener //M'y voulsisse en nulle guise, //Je voy vers moy retourner
3:238 CBAD 28 23 uant ainsi me plaist en toute guise //Bien m'en doit prendre. //Ai
3:250 CBAD 40 7 vise //J'en fais du tout a ma guise. //Mon plaisir a agreable //Ne
3:250 CBAD 40 14 ise; //J'en fais du tout a ma guise. //Et quant il m'est si fiable
3:250 CBAD 40 21 hise //J'en fais du tout a ma guise. //Prince, j'ay ami si fait //
3:250 CBAD 40 25 ise, //J'en fait du tout a ma guise
3:309 CBAD 101 49 //Mais il n'en fist pas a sa guise, //Dont il se tint pour meseur
228 CHLE 2386 assise //Une chayere d'autre guise
1:9 MFOR 64 ise //Et fait et deffait a sa guise, //Fist toute la mutacion, //D
1:27 MFOR 593 se; //Chacun ne l'a pas d'une guise; //Mais a chacun n'est pas ami
1:78 MFOR 2032 cs, marchans, peuple de grant guise, //Et de femmes y a grans pres
1:111 MFOR 3011 er //Les noms, la façon et la guise, //Le hault, le large et la de
1:113 MFOR 3070 lise //D'elle la façon et la guise, //Et, en la fable de Mercure
1:124 MFOR 3402 ar Grant Orgueil tout par tel guise //Y est, dont la voye est moult
1:130 MFOR 3566 //Et pour tous princes en tel guise
2:8 MFOR 4427 //Quant aux Disciples, en tel guise, //Dist: "Dessus la chaire Moÿ
2:34 MFOR 5238 //Ou a autres gieux, par tel guise, //Est ce chose qui leur avien
2:53 MFOR 5818 //Sens et honneur. Et en tel guise, //Et, ainsi qu'on treuve en ma
2:72 MFOR 6377 ahaing //Recite Tulles en tel guise: //"Avarice est couvoitise //D
2:75 MFOR 6452 //Ne leur en chaut il en quel guise //Facent faulx ouvrage a la ge
2:92 MFOR 6957 ent //Qu'il y pert en dolente guise, //Ou pour pou de cause, et s'
2:201 MFOR 9524 bzmise //Et Assire, tout a sa guise, //A Daires le regne laissa,
2:202 MFOR 9554 quise, //Et pourveü, en toute guise, //De toutes choses deffensabl
2:285 MFOR 12076 e, //Et si l'avoit, en mainte guise, //Gardee en honneur et grant
2:313 MFOR 12934 se //Accorda la chose, en tel guise: //"Q'un an la cité lui lairoi
3:12 MFOR 13678 evise //Le commencement et la guise //Comment les Amasones vindren
3:24 MFOR 14033 s maulx //Allegier en nesune guise. //Fortune, qui moult se desgu
3:29 MFOR 14186 ise //Au mouton, par estrange guise, //Car un serpent toudis vueil
3:39 MFOR 14490 ise //Que bien lui en dira la guise, //Puisqu'elle s'en veult entr
3:152 MFOR 17899 , //Mais n'entendent en nulle guise //Comment par eulx la cité pri
3:179 MFOR 18482 Si lui en pesa de grant guise. //Dist qu'ainsi ne remaindra
3:256 MFOR 20762 , //Si en oeuvrerent d'aultre guise. //Le preux Scipio la tramiz
3:269 MFOR 21133 " //Ces motz il disoit en tel guise, //Pour ce que, par leur couvo
4:25 MFOR 21978 //Et sur les Bretons, par tel guise, //Ala, mais fort se deffendir
4:42 MFOR 22509 'iert mye a le prendre en tel guise, //Il couvient bien qu'il y av
37 DARC 372 , //Car comment seroit en tel guise //Ceste Pucelle ça tramise //Q
guises 8
2:3 DAMO 63 lz maintiens en plus de mille guises //Les faulz amans se cueuvrent
2:73 2AMA 788 mpte ne nombre. //En maintes guises //Sont les peines des amoureux
2:95 2AMA 1549 n dit de lui assez en maintes guises? //Tout pour Amours faisoit se
2:169 POIS 339 oit garder, et maintes autres guises //A la en droit, //Dont me ta
1:84 MFOR 2202 ises, //Ou en autres diverses guises, //Ou en chevance, ou en honn
1:137 MFOR 3761 Clercs et bourgois de toutes guises
2:71 MFOR 6331 ! //De ceulx vi je de maintes guises, //Qui vivoient de marchandis
3:199 MFOR 19075 mps. //Ja avoient, en maintes guises, //Rommains plusieurs citez c
ha 1
4:36 MFOR 22307 uerir; //Le dieu oÿ son appel ha, //Qui "o Herculés" l'appella; //
habandonne 5
2:48 ROSE 623 e donne //Le plain pouoir et habandonne //De donner l'Ordre graci
3:54 PMOR 82 1 Qui courtoisie et don tost habandonne //Double service sy fait e
1:69 MFOR 1764 s'adonne //Que corps et avoir habandonne, //Et voulentiers se tient
2:52 MFOR 5798 mal condicionné //Et a vices habandonné, //Qui le tient plus par
3:172 MFOR 18284 s donne //Tous ses avoirs et habandonne, //Et cuer et corps en ses
habandonner 1
1:31 MFOR 718 resjouÿ //Mon cuer, par moy habandonner
habile 1
3:38 EMOR 70 2 lle //Ce en quoy te sens plus habile, //Car maint par bien pou de
habis 1
2:261 MFOR 11370 Mais les paremens et habis //Tant riches et beaulx et li
habit 1
4:16 MFOR 21705 oÿ. //Le roy Tigran son riche habit, //Pour estre asseur de cil la
habita 2
3:13 15JO 11 45 Pour la joye qui en toy habita, //Trés doulce Dame, en ycelle
3:25 MFOR 14076 herita //Premier, et ou lieu habita
habitans 3
2:15 MFOR 4637 trarieux //Les princes et les habitans //Qu'en guerre sont en trest
2:24 MFOR 4929 tient, //Et le doulz sanc des habitans //Et des princes ou lieu es
38 DARC 398 Ou asseurez, les habitans //Se rendent. Pou sont enva
habite 2
3:141 DVAL 2533 l'eure ditte //Arrivames ou habite, //Tel fois est, ma dame chie
4:68 MFOR 23280 cripte, //Ou Fortune maint et habite. //Ne pourroye toute la masse
habitée 1
2:209 POIS 1647 La grant beaulté qui en celle habitée //A, qui largece //En a. Ain
habitent 1
286 CHLE 3397 fie //Qu'en lui toutes vertus habitent //Et si herbergent et delit
habiterent 1
294 CHLE 3528 alerent //Par le monde ou ilz habiterent. //Helenus, qui fu filz au
habondamment 1
2:176 POIS 569 nt; //Lievres, connins y sont habondamment, //Et deux viviers la so
habonde 7
1:149 ROND 4 9 n sembler femme, en qui dueil habonde; //Car tant est grant le mal
3:106 DVAL 1576 //A Dieu, celle en qui grace habonde, //A Dieu sans a Dieu, blanch
3:155 DVAL 3005 a! belle, en qui toute valeur habonde, //Vous ne voulez plus que po
3:286 CBAD 78 8 nt je pense au grant bien qui habonde //En son vray cuer, je y pren
2:45 MFOR 5573 ndre! //Se grant mauvaistié y habonde, //C'est pour pervertir tout
2:84 MFOR 6730 monde, //Ou toute estrangeté habonde; //Et ce que nous avons, un
29 DARC 59 able! //Notez se Dieu, en qui habonde //Toute grace, est point sec
habundance 2
1:130 MFOR 3556 nence, //Que la n'ait a grant habundance, //Dont les façons sont si
3:216 MFOR 19586 venance, //Et d'aultre tresor habundance; //Et tant furent Rommain
hache 1
2:227 MFOR 10348 sache, //Ne saisir espee, ne hache, //N'aultre armeure, pour soy
hachée 3
1:286 CMPL 1 161 ux. //Adonc fina le las a tel hachée; //Mais n'ot en vain sa priere
2:76 2AMA 904 rt maint dur point //A grant hachée. //Mais je ne croy qu'a nul si
2:47 MFOR 5629 Les poursuivre, a moult grant hachee, //Pour ce qu'avoient empesch
hachees 1
2:323 MFOR 13206 hiees, //Adont commencent les hachees //De leur douleurs; la ot cr
hachiee 1
2:226 MFOR 10293 te, //Et tant lui donne grant hachiee //Que la teste lui a tranchi
hahan 1
2:143 MFOR 8357 mpté //Du Deluge, ou ot maint hahan, //Jusques au temps de Abraham
haÿ 9
2:277 PAST 1739 ahy, //Maintes fois l'ay puis haÿ, //Car mon cuer vint du tout pre
3:116 DVAL 1877 rendre //Me voulez mort, dont haÿ! //Mi dolent, diz de cuer tendre
3:146 DVAL 2695 esbaÿ //En souspirant dis: "Haÿ! //Doulce dame, et que diroye //
252 CHLE 2802 sbahi, //Et a pou que je l'en haÿ: //Qu'aucuns paillars mettoit de
2:227 MFOR 10342 esbahi. //Adont cryent: "Haÿ! Haÿ
3:85 MFOR 15868 ÿ //De ceulx, de qui ert tant haÿ, //Et avironné durement; //Mais
3:130 MFOR 17232 trahi; //Mar fu si par elle haÿ. //Dit que ses enfens vengera //
3:179 MFOR 18486 //Son oncle, qu'il moult fort haÿ; //La cité d'Albe lui tolli, //C
3:270 MFOR 21160 , //Dont il fu si fort d'eulx haÿ //Qu'ilz distrent qu'ilz le dest
haïe 6
1:172 ROND 44 9 Et se je suis pour vous haïe, //Amis, ne vous desconfortez
3:313 CBAD 101 174 aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe //Suis si qu'il
3:314 CBAD 101 178 a parolle traÿe, //Dont muir haÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe
1:28 MFOR 633 e. //(De nul sage homme n'est haÿe!). //Bien sieent elle et Retent
2:22 MFOR 4868 aÿe //Par trahison moult fort haÿe, //Et ce tres faulx et lait pec
3:94 MFOR 16148 ie, //Dont leur ligne en sera haÿe." //Cil s'excuse et dit que "les
hayent 1
3:247 MFOR 20487 ien cuident que, par luy, ilz hayent //Leur victoires; telz us avo
haies 1
2:163 POIS 142 flairans; ces buissons et ces haies //Ou rossignolz disoyent chanço
haÿne 9
1:43 MFOR 1096 Lide, //Qui tant ot femmes en haÿne //Qu'il commanda a la roÿne,
2:23 MFOR 4879 oudiz //Et naturelle est leur haÿne, //Pour ce qu'ilz ne sont d'une
2:264 MFOR 11455 ayoit //Les Juïfs de mortelle haÿne, //Et, sans le sceu de la roÿn
2:327 MFOR 13330 acine //De leur tres mortelle haÿne. //Quant tout fu fait, congié o
3:26 MFOR 14108 racine //De la tres mortelle haÿne //D'entre les Troyens et les G
3:51 MFOR 14853 r, //Car trop le het de grant haÿne; //Si le trouva en brief termi
3:83 MFOR 15801 . //Achillés, qui moult grant haÿne //Porte a Hector, par fiere at
3:133 MFOR 17334 e, //Lui priant que "sa grant haÿne, //Pour Dieu, lui vueille pard
3:150 MFOR 17830 a roÿne //Panthasellee grant haÿne //Sourdi, pour ce que, par main
haines 1
2:194 POIS 1158 fs seches, droites depuis les haines, //Grosses assez, en bas grail
haïneuse 2
1:8 CEBA 7 14 n pas //Ta trés fausse envie haïneuse, //Que de moy oster le soul
3:55 PMOR 89 1 Le fel parler de matiere hayneuse //Responce attrait despite e
hayoit 3
2:264 MFOR 11454 //Un sien prevost, qui moult hayoit //Les Juïfs de mortelle haÿne
3:150 MFOR 17835 'abati, //Car por son pere le hayoit, //Sur lui vengier Hector beo
4:70 MFOR 23348 avoit //A ses freres, que il hayoit, //Et comment un temps le gar
haïr 8
2:42 ROSE 444 erte. //Trop font mesdisans a haïr //Et leur compaignie a fuïr //P
2:211 POIS 1730 s la paour qu'elle m'en peust haïr //Et que mon plaint ne daignast
2:253 PAST 960 ache //Cuer qui aime ou veult haïr //Sans a nul le regehir." //Lor
3:18 ORNS 17 68 ame et me fay pour toy pechié haïr. PATER NOSTER
3:38 EMOR 69 4 hir //Tant te puist grever ne haïr
3:132 MFOR 17296 hir, //Que si mortelment doit haÿr; //Bon avis y a advisé: //Une l
3:184 MFOR 18631 maris //Aussi ne doivent pas haÿr, //Dont leur doit estre grant a
29 DARC 67 une, //Se voiant à grant tort haïr, //Et courir sus par voix commu
haÿrent 1
3:123 MFOR 17020 rent //Li duy, qui forment se haÿrent. //Troÿlus se lieve errammen
haÿs 17
2:44 ROSE 501 paÿs //A fin que mesdit soit haÿs //En toutes pars ou noble gent
2:213 POIS 1781 Si me trouvay d'estre d'elle haïs //Et sans savoir pour quoy, qu'o
3:38 EMOR 72 4 païs, //Car maint en ont esté haïs
3:199 DVAV 2 11 et gente, //Je cuideray que haïs //Soye de vous, car soubz lame
296 CHLE 3563 avoir. //Si ne fu pas ou lieu haÿs, //Tout fust il d'estrange paÿs
1:141 MFOR 3910 paÿs //Qui de ses hommes est haÿs. //Par vif exemple appercevoir
2:25 MFOR 4943 aron //Par leur cruaulté tant haÿs //Qu'a mort en furent envaÿs;
2:62 MFOR 6100 " //De tieulx gens sont sages haÿs
2:197 MFOR 9436 ÿs, //Tout fust il des barons haÿs
2:253 MFOR 11123 er //De ceulx, dont il estoit haÿs, //Car, ains qu'il fust en son
2:256 MFOR 11227 dure, //Fu de sa propre gent haÿs. //Adont se trouva esbahis, //C
2:271 MFOR 11670 ahis, //Qui du roy se voit si haÿs //Qu'en lui ne scet quel conseil
2:302 MFOR 12606 s, //Ou de son frere est tant haÿs. //Adont le bon, le preux, le s
3:161 MFOR 18160 //Ceulx, qui par droit furent haÿs. //Atout grant tresor, s'en par
3:178 MFOR 18458 s //Et les robeours plus fort haÿs //Ont assemblé, et chevetaine
4:34 MFOR 22238 Garder; le roy ert moult haÿs //De pluseurs de ses voisins ro
37 DARC 396 villete //Ne remaint. Amez ou haÿs //Qu'il soit, ou soient esbaïs
haïsse 2
2:199 POIS 1326 //Ne cuidiez pas que la durté haïsse, //Non pour mon corps, du lieu
98 CHLE 192 eïsse, //Quoy que j'amasse ou haÿsse; //Car demonstrer son courage
haïst 3
2:124 3JUG 446 'estoit droit que son servant haïst //Ne qu'en reffus le sien cuer
3:178 MFOR 18466 , //Tant donnoit; et que l'en haïst //Tel capitaine seroit fort!
3:252 MFOR 20634 e feïst; //Sa femme, qui vie haïst //Es mains des Romains, elle et
hait 4
2:102 2AMA 1773 ulz d'amours et chascun a son hait //Pou ou assez a volonté en ait
2:239 PAST 534 souhaid, //Gracieux et de bon hait. //Adonc assembla la route
1:39 MFOR 970 rief, //Que chacun y fu si en hait //Et si ala tout a souhaid //Qu
36 DARC 355 Car elle a ailleurs plus son hait: //C'est que la Foy ne soit per
haité 1
2:7 MFOR 4394 , //Car le monde en est moins haité, //Et de tieulx, qui sont si c
haitié 4
1:102 VIRL 1 17 olour //Ceulz qui ont le cuer haitié //Si n'ay de demonstrer cure
1:214 AUBA 6 30 D'avoir mains maulz de cuer haitié; //Secourez les et croiez mon
2:72 2AMA 762 Du chastellain de Coussy, se haitié //Il fu d'amours, je croy, qu'
2:236 PAST 418 moitié //T'en donroye a cuer haitié. //Aime moy, fillete doulce,
haitiez 2
3:125 DVAL 2198 agaitiez. //Si soit joyeux et haitiez, //Ce dites a vostre ami, //
298 CHLE 3588 ez //Furent ou bois, sains et haitiez, //Tant qu'ilz furent fors et
halas 1
1:131 LAYS 1 152 ui mesdit de tes laz! //Dire halas! //Vain et las! //Comme las,
hallées 1
2:179 POIS 653 ; //Si ne furent ne noires ne hallées, //Mais comme lis blanches et
hanches 1
2:257 PAST 1111 es, //Estrois, serrez sus les hanches, //De velous vert decouppez,
Hanibal 1
3:219 MFOR 19692 asdrubal, //Qui estoit freres Hanibal, //Qui vouloit la terre conq
hantay 2
2:210 POIS 1677 //De ses amis et souvent les hantay, //Plaisir leur fis, les servi
2:234 PAST 339 u retour. //Ainsi longuement hantay //Celle vie ou je chantay //M
hante 8
1:178 ROND 55 6 //Veult honneur qui mesdisans hante, //Dure chose est a soustenir
2:43 ROSE 450 disant; //Qui male compaignie hante //Ne puet que du mal ne se sen
2:165 POIS 191 scevent ceulz qui le lieu ont hanté, //Si que soleil //Ne peut fer
3:110 DVAL 1686 santé; //Et tant le monde ay hanté //Que je voy, congnois et sçay
1:61 MFOR 1506 //Ce scevent ceulx qui l'ont hanté. //Li chasteaulx si siet en l'
1:63 MFOR 1587 s. //Si n'est pas de gens pou hanté //Le chastel, qui semble encha
1:119 MFOR 3239 nom, //Mais il n'est mie trop hanté, //Pour le mal serpent enchant
3:77 MFOR 15614 ouenté; //Petit les ot Hector hanté //Que grans trouppiaulx faisoit
hantee 3
150 CHLE 1047 it //Savoir, car bien l'avoit hantee, //Dont grant scïence en ot p
154 CHLE 1115 doy - //Car je l'oz autrefois hantee, //Mais par ce lieu n'y fus m
3:9 MFOR 13574 gastee, //Et tant la contree hantee //Que bien vengierent leur am
hantent 3
2:6 DAMO 152 es n'avint, et, se en ce lieu hantent, //Pour aucun cas ou par quel
2:16 DAMO 492 n maint lieux par desloiaulté hantent, //Leur fausse l'en, et c'est
2:40 MFOR 5419 j'en voy d'autres, qui cours hantent, //De nulle valeur, et se va
hanter 9
1:85 CEBA 85 4 //Ou par deduit j'ay apris a hanter //Pour un petit les maulx que
2:270 PAST 1529 nter //Qu'Amours nous y feist hanter, //Nous y fusmes celle année
2:277 PAST 1752 s estrangée, //Ou je souloie hanter //Autres chançons a chanter
182 CHLE 1586 onter, //Car un pou y vouloit hanter //Ceste damoiselle, qui fille
1:41 MFOR 1016 mer; //La marine y couvient hanter
1:97 MFOR 2613 chef //A peu perdre qu'elle hanter, //Ne ou elle est nul frequen
1:112 MFOR 3038 r, //Si qu'il puist es palais hanter //De plus en plus tousjours pl
1:114 MFOR 3112 monter //Par la et ce chemin hanter! //Cellui est couvert a merve
1:146 MFOR 4040 ter, //Et qui ce lieu vouldra hanter //Par effect le pourra prouve
hanterent 1
1:121 MFOR 3312 erent //Et autres prelas, qui hanterent //Les sieges de prelacion,
hanteroit 1
3:127 DVAL 2250 orteroit //Moult bien, car il hanteroit //Leans souvent et menu,
hantez 1
2:242 PAST 610 chantez //La chançon que plus hantez." //Quant vis la grant courto
hantise 2
2:252 PAST 950 r y tire, //Se souvent as sa hantise, //Qu'Amours, qui les cuers
2:270 PAST 1534 uvenoit. //Si me plut tant sa hantise //Que je l'amay de tel guise
hantoye 6
2:209 POIS 1653 et jolis plus qu'oncques, et hantoye //Souvent les lieux ou ma dam
2:225 PAST 60 se estoie, //Parmi bouscages hantoye //Et par ces landes sauvages
2:279 PAST 1796 hantoye, //Mes compaignes pou hantoye //Fors Lorete qui savoit //T
3:113 DVAL 1800 ne mettoie //De me celer, et hantoye //Autant ou plus autre dame,
3:183 DVAL 3370 tant estoie //Ou paÿs ou ne hantoye //Fors joustes, tournois et
3:183 DVAL 3378 s'estoye //Plus la et se ne hantoie //Les armes en mainte terre
hantoient 2
2:33 MFOR 5198 stoient //Delicatifs, ainçois hantoient //Rudes viandes et durs li
2:46 MFOR 5604 Tieulx, mais les gens qui les hantoient, //Qui avoient a eulx a fa
happe 1
1:262 AUBA 48 14 nt tu tires a toy si mon cuer happe //Que il convient que je te fac
happée 2
3:217 CBAD 8 9 . //Ne n'ay paour que je soie happée //Ne par regars, par dons ne p
2:294 MFOR 12376 pee //Occire, mais, des mains happee //Lui a la roÿne dolente, //Q
Happel 1
2:247 PAST 787 plein chappel //Aporta Robin Happel //A Marion la Gautiere
happer 4
2:193 POIS 1139 ces murs pour ces chastiaulz happer //Et prendre a force, //Si le
92 CHLE 77 ment, //Quant la mort le vint happer, //Que de moy il n'avoit per
1:48 MFOR 1239 rapper //Et nostre bon patron happer //Par tel rendon qu'en mer l'
3:246 MFOR 20462 er //Cuida, mais tost le vint happer //Le consule, qui luy et deus
haquenées 1
2:186 POIS 892 s dames, puis montames //Sur haquenées //Grosses, belles, gentemen
hardement 9
2:40 ROSE 353 lement //Ne gist pas ou grant hardement //D'assaillir ne de soy de
2:212 POIS 1736 et de moy s'envouloit //Tout hardement. //En ce point fus et souff
2:214 POIS 1800 Et hardement //Je pris en moy de dire o
3:118 DVAL 1953 grandement, //Mais oncques le hardement //N'en oz, car mon cuer tr
420 CHLE 5627 nçaille; //Si donnoit cuer et hardement //A ses gens de plus fiere
2:207 MFOR 9735 ue Paris, //Force, vigour et hardement. //Si se combatoit fiereme
2:224 MFOR 10254 tement //Qu'il lui donnast le hardement //Et pouoir de tel chose f
3:76 MFOR 15593 eres, //Qu'il savoit de grant hardement, //Et plusieurs autres ens
3:80 MFOR 15717 doubte, //Cuide, tant a grant hardement, //Destruire Grieux legier
hardi 2
2:130 3JUG 638 //Le jugement devant le plus hardi //En ose attendre et tous ceulz
3:214 MFOR 19523 ons, //Et maint bon chevalier hardy; //Hanibal un oeil y perdy. //
hardie 10
1:44 CEBA 43 14 demaine, //Adonc ne suis tant hardie //Que je boive que tysaine:
2:89 2AMA 1343 //Qui personne fait estre pou hardie //Et mescreant, //Et soussier
2:99 2AMA 1678 //Il m'est avis qu'en maniere hardie //Armes poursuit, nul n'est qu
3:36 EMOR 57 4 ie, //Personne ou fole ou pou hardie
3:122 DVAL 2084 audie! //Par qui ne suis tant hardie //Qu'a homme né je parlasse,
3:143 DVAL 2587 n lui die." //Adonc a chiere hardie //Ma dame a son secretaire //
3:303 CBAD 95 26 nir //Ou y aler tout a chiere hardie, //Puis qu'elle veult, et, deu
2:180 MFOR 8893 , //Comme gent fort, aspre et hardie
3:150 MFOR 17844 us en dye! //Panthasellee la hardie //Tant se fist des Grieux red
4:25 MFOR 21984 en dye! //Julïus, o sa gent hardye, //Ala tant par mons et par v
hardïece 2
3:72 MFOR 15467 grant voys //De valour et de hardïece, //Y fist, le jour, mainte
3:76 MFOR 15570 roece //Merveilleux; force et hardiece //Avoit en lui sur tous les
hardiement 1
3:89 DVAL 997 me ilz deurent, //Jousterent hardiement. //Lors menestrelz liemen
hardis 4
1:53 CEBA 52 18 Cil qui aïde en battaille aux hardis, //Vueille sur eulx descochier
1:59 CEBA 58 9 //Vous estes bon chevalier et hardis, //Mais vous amez un petit tro
402 CHLE 5312 , //Sans conseil, tout soient hardis. //Pour ce ne doit on jeune g
1:93 MFOR 2487 pas, //Si donne bon cuer aux hardis, //Mais trop het les acouardi
Harnou 1
2:228 PAST 153 e fresche //Parrot, Soyer et Harnou //Et Regnault, qui ot maint n
hasart 1
2:75 2AMA 865 , //Qui sa vie met en si fait hasart //Et n'eschieve l'ardent feu,
Hasdrubal 1
3:219 MFOR 19691 tenoit; //En Espaigne, contre Hasdrubal, //Qui estoit freres Hanib
hasta 2
2:122 3JUG 353 ta, //Mais du faire mie ne se hasta, //Ainçoys long temps en l'amou
2:141 MFOR 8319 , //Le mist hors, mais peu se hasta
hastames 1
3:69 DVAL 344 tasmes //Et d'errer tost nous hastames //Pour la nuit qui ja venoi
hastast 1
2:179 MFOR 8856 tast, //Ne qui plus leur erre hastast. //Si guerroioyent ensement,
haste 8
3:141 DVAL 2548 ille, //Parler au seigneur en haste, //Car moult grant besoing le
3:141 DVAL 2549 //Car moult grant besoing le haste, //Ce n'est pas chose endormie
3:179 DVAL 3289 e //Me rescripst trés bien en haste, //Au message qu'il se haste
3:179 DVAL 3290 haste, //Au message qu'il se haste //De les porter bien en charge
3:62 MFOR 15162 De la se part plus tost qu'en haste. //A Troye s'en tourne et raco
3:103 MFOR 16421 n cheut grant foison, pour la haste; //La, les mettoit le preux en
3:103 MFOR 16422 //La, les mettoit le preux en haste: //A la pointe de son espee,
3:145 MFOR 17679 t, //D'eulx apprester se sont hasté //Et mains en y ot d'enhasté
hastée 3
2:76 2AMA 913 biaulz trais, ne peu ne trop hastée, //La dame adonc, qui bien l'o
3:78 DVAL 638 ée, //Grant et belle, et tost hastée, //Ou maintes gens grant joye
1:34 MFOR 807 apprestee //Car de ma dame fu hastee, //Qui m'ot son message commi
hastées 2
3:179 DVAL 3294 apportées. //Le message o les hastées //Lettres toute nuit ne fine
1:45 MFOR 1151 stees //Furent, que le roy ot hastees. //Joye y ot et feste plaini
haster 6
2:195 POIS 1198 //Saillir, lutter, legieretez haster, //Nul ne pouoit devant lui a
1:148 MFOR 4128 er, //Pour entendre a m'euvre haster. //La n'est merveilles qu'on n
2:155 MFOR 8736 ter; //Mais, pour mon ouvrage haster, //Mettray la prose en la man
2:300 MFOR 12562 ester //Leur a fait le roy et haster. //Desarmez furent et vestus
3:24 MFOR 14044 er, //Pour sa lasse mort plus haster, //Et aprés grans regrais et
3:95 MFOR 16174 ter, //Car d'abriger m'esteut haster. // Ci dit quantes batailles i
hastez 1
3:228 CBAD 19 21 que autre m'alie; //Or vous hastez //De me garir et ma douleur o
hastifs 1
402 CHLE 5311 it //Qu'il ne fait des jeunes hastifs, //Sans conseil, tout soient
hastive 3
1:265 AUBA 50 33 Estre attrempé; n'avoir teste hastive; //Fouÿr tout vice et avoir e
1:28 MFOR 619 tive. //Oncques personne trop hastive //Ne pot bien a droit ceste
2:112 MFOR 7456 ive, //En tiens parolle moins hastive. // Ci dit de Phisique. .V. L
hastivement 4
2:177 POIS 583 ent //Convint faire lors bien hastivement //A grant reclaim, //Et
436 CHLE 5875 ne parla //Plus bel ne plus hastivement, //Ne dicta plus soubtiv
2:180 MFOR 8907 les firent //Vers leur cité hastivement, //Et ceulx les chacieren
3:68 MFOR 15341 la voye //Se sont mis moult hastivement, //Pour la secourre, mais
hastoye 2
2:227 PAST 114 estoye. //A droitte heure me hastoye //De mener a remontée //Mes
3:72 DVAL 434 estoye, //Et moy qui fort me hastoye //Pour ce que je le craingno
hastoient 5
2:238 PAST 491 frainte //Qui par le bois se hastoient //Et ja près de moy estoie
3:93 DVAL 1141 rnerent //Ou le soupper queux hastoient. //Es logeis qui hors esto
238 CHLE 2565 gens //Qui d'aler a court se hastoient, //Que du bas monde ilz ap
3:8 MFOR 13534 ent, //Qui toute celle oeuvre hastoient. //Du pays toute la jouven
3:257 MFOR 20804 nt //Li Rommain, qui fort les hastoyent; //En leur cité fichiez se
hastoit 8
2:137 3JUG 861 Qu'a pou ses jours et sa vie hastoit //Et son cler vis tout de lar
2:246 PAST 731 en toit, //Car la nuit ja me hastoit //Et les pris a affourrer,
3:85 DVAL 854 esse estoit //Et de l'oïr se hastoit //Pour apprester son attour.
430 CHLE 5780 estoit //Une fois et moult se hastoit //D'a une grant bataille ale
2:151 MFOR 8623 l. //Celle tour, que Nambroth hastoit
2:225 MFOR 10270 estoit, //Et la dame pou se hastoit //De soy couchier, ains detr
3:50 MFOR 14832 estoit. //Vers le rivage se hastoit //Chacun d'aler, et qui mieul
3:56 MFOR 15004 toit, //Et du retour moult se hastoit, //Car trop lui pesa cilz en
hauçage 2
2:58 2AMA 315 nul honneur, humblement, sanz hauçage
394 CHLE 5200 e courage //N'appetice në en hauçage //Ne maine pour mutacion //D
hauçay 1
3:186 DVAL 3496 aussay //Vers elle ne oeil ne hauçay //Pour penser a autre dame;
haulça 2
2:184 MFOR 9021 fu tenus //A Fortune, qui le haulça //Si grandement et avança //Q
2:189 MFOR 9198 aissa //Les uns et les autres haulça. //C'est le tour de quoy elle
haulçage 1
420 CHLE 5619 dis, //Ne pour de seigneur le haulçage //Ilz n'y queroient avantag
haulçast 1
2:201 MFOR 9518 , //Sanz ce que hault sa robe haulçast. //Ainsi Cirus oultre passa
haulce 1
1:192 JEUX 19 1 Je vous vens le pont qui se haulce." //"Dieux! que vous semblez e
haulcer 1
1:190 JEUX 14 6 ser, //Pour abaissier ne pour haulcer
haulciee 1
2:152 MFOR 8646 ee //Orent jusqu'au dit hault haulciee, //En esperance d'avenir //
haulcier 2
2:181 MFOR 8931 ffaire //Aux Nambros et Ninus haulcier, //Qui son fait voult si av
3:181 MFOR 18545 t. //Si fist les murs forment haulcier, //Et moult se prist a avan
haulsa 1
4:63 MFOR 23154 courrouça //A Jobas; la paume haulsa //Et le fery, dont dolent fu
hault 15
1:71 CEBA 70 13 amer, //Ou je vous diray tout hault //Que vigour et cuer me fault.
188 CHLE 1678 mbien que autres montent plus hault; //Mais tu n'as mie le corsage
192 CHLE 1761 ert //Et plus abille a monter hault, //Tout non obstant l'orrible
306 CHLE 3720 , //N'il n'a ou mond homme si hault." //COMMENT DAME CHEVALERIE DIT
334 CHLE 4201 //Cellui est cler, cellui est hault, //Cellui est noble et cellui
432 CHLE 5834 t //Comme un singe monté bien hault. //Aggelïus aussi tesmongne //
1:60 MFOR 1503 s, //Car il est assis si tres hault, //Que, face froit ou face cha
1:111 MFOR 3020 'il n'ataigne et tout au plus hault. //Ce chemin fist Richece fair
1:112 MFOR 3039 e plus en plus tousjours plus hault, //Si hault montera, s'il n'y
1:114 MFOR 3106 //Comme au bas cheoir du plus hault; //Mais mains voit on, sanz cel
1:115 MFOR 3149 //A fait maint monter au plus hault //Et que souvent a plusieurs v
1:116 MFOR 3177 s, //On ne pourroit monter en hault, //Mais on y descent a un saul
1:119 MFOR 3257 //Cestui est de tous le plus hault //Et qui plus est bel et mieulx
1:135 MFOR 3709 ar, qui charroit tout du plus hault //Trop plus feroit perilleux s
2:6 MFOR 4379 uant tout est infect le chief hault
haultain 2
1:120 BAEF 2 11 Passe le temps, car ja a bien haultain //Atain par vous, et amours
278 CHLE 3267 le, //Et de maintien grant et haultain, //Et dit: Ma dame, pour c
haultaine 13
1:143 LAYS 2 183 e vous meine //Et la prouece haultaine, //Qui vo noble cuer demei
1:232 AUBA 21 32 nte //Me reçoivent a vo bonté haultaine, //Cui mon service ottroy s
2:69 2AMA 654 Dont Troye, qui tant fu cité haultaine, //Fu puis arse, destruitte
2:288 PAST 2105 iegne! //Mais la grant valour haultaine //Qui en maint païs le mei
3:107 DVAL 1585 nde. //A Dieu, princesse trés haultaine, //A Dieu, accueil que crai
3:247 CBAD 37 31 a! doulce fleur, ma princesse haultaine, //Aimez moy bien d'amour q
192 CHLE 1750 ne te meine //A ceste region haultaine, //Ainçois grant desir de
306 CHLE 3727 ?" //"Nennil, nennil, dist la haultaine" //Chevalerie, car sa pein
326 CHLE 4075 z mie; //Se par nature estes haultaine, //L'experience en est cer
1:18 MFOR 330 ine //Parfonde, clere et tres haultaine. //Ne sçay a quoy plus en
1:65 MFOR 1635 re //Et de fait, vers gens si haultaine //Qu'a nul deignast parler
3:185 MFOR 18669 Romme, //Qui puis fu cité si haultaine //Que tout le monde en son
4:24 MFOR 21952 ine, //La, luy fu fait honeur haultaine, //Et grant joye y ont dem
haultaines 4
1:250 AUBA 37 10 //Aristote le trés sage, aux haultaines //Sciences prompt, d'ycell
2:41 ROSE 392 iltage //Et que l'en aime les haultaines //Choses contraires aux v
210 CHLE 2099 pareces, //Des intelligences haultaines //Que lassus en places ce
2:14 MFOR 4601 Ytalus, //Par dela les Alpes haultaines? //Ou jadis li fiers capi
haultains 4
1:76 CEBA 76 11 noble cuer, qui n'est fier ne haultains, //Ne de villain penser tac
1:154 ROND 12 8 gtains. //Regretant voz biens haultains //Je mourray, j'en suis ce
2:24 MFOR 4914 ns, //Mais dire d'un; le plus haultains, //Qui fust ou chastel apré
2:103 MFOR 7168 ains, //Mais j'en excepte les haultains, //Qui de Dieu nous sont o
haulte 8
134 CHLE 797 Jusque aux nues, tant par fu haulte; //Si croy qu'elle y ataint sa
198 CHLE 1861 L'une plus bas, l'autre plus haulte, //Par proporcions ou n'a fau
250 CHLE 2771 court //Ma dame Noblece, la haulte
1:16 MFOR 276 Et combien l'une fu plus haulte //Que l'autre; si sot tout le
2:100 MFOR 7094 //Est belle, clere, grande et haulte //Et de fort ouvrage, ce semb
3:179 MFOR 18505 , //D'environ ne fu pas moult haulte; //Comparé chier fu puis, sanz
3:229 MFOR 19957 ur, //Et a triumphe grande et haulte, //Et bien l'ot deservy sanz
3:244 MFOR 20403 e //Olimpe, qui est grande et haulte, //Mais ains peine y ot grant,
haultece 11
1:119 BAEF 1 8 . // Flour plaisant, de grant haultece //Princece, ma prisiée amou
1:228 AUBA 18 13 Toudis accroisse et garde vo haultece, //Vostre valeur et vo trés
1:241 AUBA 29 26 De noz nuisans qui perdent la haultece //De hault honneur et de ch
1:283 CMPL 1 70 e prenez pas garde a la grant haultece //De vous envers ma foible
1:290 CMPL 2 36 que ne m'appareille // A vo haultece, //Je suis perdus se fierté
3:71 DVAL 392 aistresse, //Sa pareille, car haultece //D'onneur son noble cuer p
3:78 DVAL 616 Car vous passés toutes, et vo haultece //Si me sera exemple et ja m
3:158 DVAL 3082 //De ma vigour, dame de grant haultece, //Aultre bien m'est fors ce
3:178 DVAL 3262 Quant eslongner amour de tel haultece //Me fault, je vois a dueil
1:108 MFOR 2947 , //En force, en grandeur, en haultece, //En richece, en toute nob
1:123 MFOR 3351 x //Com les premiers, n'a tel haultece, //Si nobles, ne de tel ric
haultement 6
1:109 VIRL 8 9 r assennée //En vous bien et haultement. //Car vous aviez mis gran
2:177 POIS 581 Reprise fust; et adonc haultement //Ont le timbre sonné; le
3:150 DVAL 2840 eu vous mire //Et rende trés haultement //Ce qu'ainsi perfaitteme
2:11 MFOR 4516 t droitement //En y ot assis haultement //Plusieurs d'estranges e
2:303 MFOR 12645 e courtoisie, //Salue le roy haultement //Et tous les barons ense
4:21 MFOR 21871 i oeil //A mouller pristrent haultement; //Telz motz dit moult do
haultesse 2
1:R14 PROL 1 Trés excellent, de grant haultesse //Couronnée, poissant prin
3:224 CBAD 15 17 savoit l'art, //Je seroie de haultesse //Mis en exil, mais a part
haulteur 1
2:118 MFOR 7605 desse //Et de la terre, et la haulteur //D'entre .II., si com maint
haulteurs 1
2:119 MFOR 7641 extimer //Les espaces et les haulteurs, //Si comme dient les auct
haultiesme 5
118 CHLE 525 ophetes //Furent et du secret haultiesme //Parlerent. Et moy la |.
192 CHLE 1780 //Qui est bel, cler, luisant, haultiesme, //Et cellui est le firma
332 CHLE 4150 .^e^ //Epistre, digne et tres haultiesme, //Saint Jerome si nous r
2:177 MFOR 8796 II.^me^ //Filz Noé, ou bonté haultiesme //Avoit, et d'Assur, le bo
4:77 MFOR 23546 .^e^, //Couronner, en gloire haultiesme, //En aage de .XII. ans, j
hautage 1
1:134 LAYS 1 231 //Comme on l'engage //Par le hautage //D'orgueil qui nage //En ma
hautaine 3
1:249 AUBA 36 22 Si en jugiez, princepce trés hautaine, //A qui Dieux doint grace q
1:265 AUBA 50 36 //N'avoir orgueil ne parolle hautaine; //Ta contenance seure et no
1:287 CMPL 1 191 vueilliez pas vers moy estre hautaine // N'a ma priere. //Et s'il
hautains 1
2:299 EUST 139 //On puet les grans orguieulx hautains //Pour supperflus habis haul
haute 2
310 CHLE 3798 ute //Que leur pr”ece fu plus haute //Et plus leur donna grant lou
2:104 MFOR 7189 nte //Pour parler de chose si haute, //Car je ne compris pas, sanz
hautece 3
1:98 CEBA 98 4 ment veult nul desprisier tel hautece, //Car ilz sont maint qui n'e
1:219 AUBA 10 25 elles plaisans dames de grant hautece, //Je vi Deduit qui grant oud
1:268 AUBA 52 25 amoureux, doulx, humain, sans hautece //De nul orgueil, par moy Amo
hauteces 1
1:86 CEBA 86 9 nt, //Non obstant leurs grans hauteces, //Et a estre amez queroien
heaume 9
3:6 ORND 13 150 elle, //Tu lui es deffense et heaume
3:85 DVAL 873 rvanche //Pour porter sus mon hëaume; //Se me donniez un royaume,
3:90 DVAL 1033 aniere //Ou fiert ou targe ou hëaume; //La l'un l'aultre desheaume
274 CHLE 3200 royaume //Ou chevalier porte hëaume //Ou il n'ait chevauché en ar
2:202 MFOR 9558 ume, //Auront pourfendu maint heaume; //De ce le saront bien deffe
2:305 MFOR 12696 oyaume, //Ou affulé ert maint heaume, //Qui tous dessus Thebes ven
3:43 MFOR 14615 fermee //Sur la houppe de son heaume; //Un anel tenoit en sa paume
3:99 MFOR 16310 royaume. //A grant priere, le heaume //Lui a fait poser roy Priant
3:144 MFOR 17660 //On ne trouvast; soubz leur heaume, //La tresse des crins sors et
hëaumee 1
226 CHLE 2370 lamee, //Mais sa teste estoit hëaumee; //Hëaume ot en lieu de cour
heaumes 1
2:282 MFOR 11989 es, //Haubers d'acier fins et heaumes //Premiers trouva en cilz ro
hebarge 6
1:111 MFOR 3018 rge //Et si hault qu'il n'y a hebarge, //Meismes ou donjon, qui tan
1:123 MFOR 3357 mun. //N'y a pas moult haulte hebarge, //Mais moult est espandue et
1:124 MFOR 3404 rge, //Comme ou lieu la ou se hebarge
1:128 MFOR 3505 l. //Beau lieu n'y a, ne beau hebarge, //Mais si tres noir et si o
2:223 MFOR 10221 r, //Et propre lieu, pour son hebarge. //La dame dit que "son usag
3:172 MFOR 18282 //Vient d'oste, qu'a joye on hebarge. //Ceste dame a Eneas donne
hebargee 1
1:110 MFOR 2987 t renom, //Car Richece y est hebargee, //Drois est qu'elle soit bi
hebarges 4
1:123 MFOR 3361 ; //Mais tout ainssi sont les hebarges //Plus haultes, plus basses
1:131 MFOR 3596 estages //Sont ordenees leurs hebarges. //Et ainsi ces riches pour
3:158 MFOR 18067 ir, //Mistrent le feu en leur hebarges, //Et puis entrerent en leur
3:229 MFOR 19982 //Le feu fist mectre en leur hebarges, //Si qu'ilz ne sçorent qui
hebargié 1
1:131 MFOR 3599 gens pris //Et chacun y est hebargié
hebargiee 1
2:224 MFOR 10230 u logiee //Du duc la dame et hebargiee, //Qui lui demanda et enqu
hebargier 3
1:136 MFOR 3750 dongier //Et a lieu pour soy hebargier //Devers la porte, ou Espe
2:244 MFOR 10856 de legier //Hebarges, a eulx hebargier. //Et quant en mer furent
2:298 MFOR 12492 logier //Soubz le portail et hebargier
hebargiez 2
1:129 MFOR 3529 //Quoy, ne quieulx gens sont hebargiez //Dedens ces manoirs et lo
2:3 MFOR 4280 s logiez //Et comment y sont hebargiez, //Vous vueil je, com j'ay
heberge 4
1:135 LAYS 1 239 e, //Ains deheberge //De son heberge //Toy qui sanz barge, //Comm
2:75 2AMA 859 t bien compter comment on s'i heberge //En mainte guise. //Qui s'y
158 CHLE 1182 barge //Et sans avoir mauvais heberge. //Adont m'esbahi ou j'estoi
438 CHLE 5928 lignage //Faisoient singulier heberge. //Si avoit pensé en son cue
hebergié 1
3:206 DVAC 103 eslongié //Son vueil est et hebergié // En amour neufve
hebergier 4
2:125 3JUG 450 aulx crueulx qu'en ceulz fait hebergier //Qui le servent, voult ado
3:88 DVAL 966 eulx logier //Se peurent et hebergier. //Si croiez qu'ains que p
3:316 CBAD 101 250 re desir //Ne se puet en moy hebergier, //Car tout li mis sans de
2:297 MFOR 12459 Mais ne trouva ou hebergier; //Le temps s'obscurcy, san
hebergiez 1
3:205 MFOR 19240 e logiez //Sont de Pirrus et hebergiez. //Les Rommains, pour leurs
hec 1
2:229 PAST 184 vec //Y a, bergier n'est sanz hec; //Mainte autre chose a dedens
Hector 4
300 CHLE 3621 r. //D'un des enfans du preux Hector, //Qui plus avoit force que un
3:74 MFOR 15515 t //Cogneu le effort du preux Hector, //Par qui a plaindre aront a
3:108 MFOR 16555 En l'ost veoir son filz Hector. //Je ne croy pas qu'onques a
3:112 MFOR 16703 devise //Du riche tumbel, ou Hector //Estoit assis, tout de fin o
héent 1
2:3 DAMO 65 t assavoir les desloiaulz qui héent //Foy, loiaulté, et a decevoir
heïssent 1
2:46 MFOR 5602 Et que tout mal contrat heïssent. //Devant les princes se mo
Helaine 4
2:68 2AMA 652 ; meismes Paris, //Qui belle Helaine
3:247 CBAD 37 29 plus liez que Paris n'iert de Helaine, //N'oncques ne vy chose que
3:27 MFOR 14118 ine //Ot, pour sa femme, dame Helayne, //Pour qui Troye fu puis de
3:67 MFOR 15332 peine, //Pour la venue dame Helaine, //Qu'encor comparront chier
helas 3
1:8 CEBA 7 21 a tas. //Que ne vengoyes tu, helas! //Autrement t'yre mal piteuse
1:41 CEBA 40 4 oult souvent me convient dire helas! // Et voirement dit l'en voir
3:127 MFOR 17142 las. //La l'occist Achillés. Helas! //Ce fu dommages et grant per
Heleine 5
1:87 CEBA 87 12 Oncques plus fort Paris n'ama Heleine // Que feisse vous; mais pou
1:143 LAYS 2 190 ondaine, //Ne que Paris belle Heleine, //Comme dame souveraine, //
2:94 2AMA 1504 l changia façon //Pour belle Heleine; //Pour lui fu preux et empri
2:267 PAST 1420 contralia, //Puis ama roÿne Heleyne //Dont il eut doleur et pein
3:139 MFOR 17524 ne //Pour Paris que fait dame Heleine: //Celle s'estort, celle s'e
Helissant 1
2:230 PAST 214 en dançant, //Gautier emprès Helissant //A cloche pié faire un sa
Hellée 1
1:4 CEBA 3 9 braz de mer, que l'en clamoit Hellée, //Passoit souvent le ber de h
henir 2
2:235 MFOR 10568 ir. //Une jument, pour mieulx henir, //Fist la mener; si la sailli
2:235 MFOR 10583 ir, //Qui bien savoit que cil henir //Le feroit hault roy devenir.
henté 4
1:2 CEBA 1 26 ; //Car le ditter je n'ay mie henté, //Mais maint m'en ont prié, et
1:195 JEUX 29 6 é, //Dient ceulz qui vous ont henté
2:181 POIS 721 Et un jardin joly ou a mainte hente. //Lors d'entrer ens nous misme
2:183 POIS 809 ceulz qui plus ont les armes henté //Et les hentent et qui plus s
henter 1
2:185 POIS 850 Vous louoient, et voulentiers henter //Dames d'onneur pour plus en
hentez 1
1:171 ROND 44 7 nfortez. //Toudis environ moy hentez //Et ne doubtez nulle envaÿe
hentise 1
3:187 DVAL 3533 nde, //M'ont fait laissier la hentise //De celle a qui j'ay promis
heoie 2
3:105 DVAL 1528 a redire, //Dont durement le heoie; //Mais souffrir, bien le veoi
3:187 DVAL 3538 veoye //Avoir pour moy dont heoye
heoient 2
3:84 MFOR 15851 ns //Pour briefté, et tant le heoient //Li Grec qu'a riens plus ne
3:130 MFOR 17247 x fais. //Achillés et lui se heoient //Moult durement, et se beoi
heoit 3
3:241 MFOR 20313 illis, //Car Hanibal trop les heoit, //Qui eulx desconfire beoit,
4:67 MFOR 23259 e fin //Fortune, qui trop la heoit, //Et a destruire la beoit, //
4:70 MFOR 23334 it. //Les Sarrazins, que trop heoit, //Moult dommaga, tant qu'il v
herbages 1
2:225 PAST 62 auvages //Pour repaistre enmi herbages //Les berbietes mon pere,
herbarges 1
3:79 DVAL 653 a six. //En ces prez furent herbarges //Et eschauffaulx grans et
herbetes 2
2:186 POIS 897 rs au chemin par ou croissent herbetes //Nous sommes mis et de flou
150 CHLE 1053 ille, //Venoit par ces belles herbetes. //La s'assembloient les po
herbis 2
2:227 PAST 121 rosée, //Ou temps d'esté, par herbis //Couvers mener mes berbis //
2:235 PAST 378 de berbis //Garder parmi ces herbis //Et ces flours par prez cuei
Herculés 2
3:15 MFOR 13770 nt eslés //Point Manalippe a Herculés; //A Theseüs jouste Ypolite
3:51 MFOR 14866 eslés, //Mais, qui durast a Herculés? //Ce ne fust pas humain ef
heresie 2
2:22 DAMO 695 Dont dire puis, ce n'est pas heresie, //Que moult leur fist le hau
2:87 2AMA 1257 Si suis dolent quant vous tel heresie //Sur vraye amour metés, qui
herita 1
3:25 MFOR 14075 s tourne. //Le pays de Troye herita //Premier, et ou lieu habita
heritage 17
1:3 CEBA 2 20 //Qui ont avoir ou trés grant heritage. //Mais par bonté, trop plus
1:95 CEBA 95 3 //Qui fut et est le regne et heritage //Des crestiens de plus haul
1:210 AUBA 3 12 re pris, //Et paradis arez a heritage. //Car aux dames pluseurs fo
2:67 2AMA 591 //Pluseurs en ont honneur et heritage //Souvent perdu. //Qui jalo
2:117 3JUG 211 //Et que s'amour comme droit heritage //Vouloit garder. //Ainsi p
3:159 DVAL 3138 ou dommage //Eust eu de son heritage
3:269 CBAD 59 27 ue avenir //Puisse au mien a heritage, //Dieu lui doint brief rev
3:281 CBAD 72 14 //Je mis en vous, car c'est a heritage, //Et, pour monstrer que n'e
3:316 CBAD 101 270 malage //Qui m'est rente et heritage, //Dont ma lasse vie est me
300 CHLE 3642 eur lignage //Esleüs a grant heritage, //Qui n'y avoient droit ne
2:4 MFOR 4292 estage, //Ou Nostre Sire, a heritage, //Par le chemin de Juste V
2:88 MFOR 6827 touldra //Son honneur et son heritage, //Et toudis lui sourdra do
2:90 MFOR 6896 lengage //Que "service n'est heritage"; //Si est folz qui s'enorg
2:122 MFOR 7735 'on tient //En mesgnie ou en heritage, //Et en son avoir et maina
2:251 MFOR 11070 mmage //Tourner, et de vostre heritage, //De fait, pourriés estre
3:46 MFOR 14723 aissier //Et son regne et son heritage, //Son chier pere et tout so
3:131 MFOR 17284 ourage, //Chacer hors de leur heritage //Les cuidoient, par leur l
heritages 1
3:92 MFOR 16072 Que Troye et tout li heritages //Et le royaume lui laira
heritaige 2
3:55 PMOR 84 1 Service a Court sy n'est mie heritaige, //Car souvent fault a peti
3:217 CBAD 7 27 radresce, //Qu'aray je pour heritaige, //Vie ou mort, joye ou de
herite 9
2:23 DAMO 703 ui soustenir vouldroit seroit herite //Que qui tempté n'est n'a poi
3:31 EMOR 25 2 sperité //A grant chevance et herité, //Gardes qu'orgueil ne te su
3:49 PMOR 33 1 C'est un renom qui dure a herité //Que d'avoir los de tenir ve
3:237 CBAD 27 23 Car de mon vueil suis herité //Par le don de vo doulce amo
310 CHLE 3790 desherité; //Et puis il fu si herité. //Les Troyens mesmes, dont a
2:211 MFOR 9840 nt, et la cité //De Ninive a herité; //Pour ce fu il nommé adont
2:270 MFOR 11664 erite. //Si veult ce desloyal herite //L'occire, a autre riens ne
2:294 MFOR 12366 verité //De lui, et de quel herité //Il fu, n'en quel pays fu ne
3:40 MFOR 14540 verité //Lui dye et qu'il a herité //Se donne a elle, sanz menti
heritiere 1
3:175 MFOR 18385 s forte, //Et laissa com son heritiere
Hermiedés 2
2:231 MFOR 10440 Fors seulement Hermiedés, //Qui de la chose se tais
2:233 MFOR 10527 Cambissés, //Ainçois fu frere Hermiedés. //Si savoit tout le voir
hermines 1
3:86 DVAL 902 urtines, //Et la manche o les hermines //D'un de ses corsez hors t
hermitages 1
1:124 MFOR 3382 reclusages, //Cures, celes et hermitages //Y a de trestoutes manie
herras 1
3:148 DVAL 2761 verras, //Je ne sçay se m'en herras, //Mais de tout autre plaisir
herstitucion 1
2:127 MFOR 7852 fait mension, //Ou Livre de herstitucion //Oratoire, et si dit qu
Heson 1
3:28 MFOR 14156 Jason //Fu nommé et fu filz Heson, //Qui frere estoit de Peleüs.
heu 1
2:314 MFOR 12948 eü, //Qui joye a d'elle veoir heu //Et ses serours, qu'il tant amo
heue 1
4:46 MFOR 22633 as //Au medecin, mais ains ot heue //La medicine et toute beue, //
heure 39
1:18 CEBA 17 6 i suis je en tristour a toute heure, //Si est fort que joye recuei
1:223 AUBA 14 22 Diane soit avec elle a toute heure, //Car de long temps me commenc
1:235 AUBA 24 6 ne pense a autre riens nulle heure; //Mais s'a present m'en vois,
2:37 ROSE 269 //D'aler couchier et bien fu heure; //Mais la deesse qui m'ama,
2:186 POIS 883 //La chantames et jouames une heure //Tant qu'il fut nuyt. //Si la
2:202 POIS 1404 u que trop amay //En ma male heure. //Mais Fortune, qui sans cesse
2:226 PAST 85 , //Berbis traire, et faire a heure //Aigneulx teter, et desseure
2:229 PAST 193 esture //On tient lié a toute heure //Qu'après les conins ne cueur
2:259 PAST 1173 ure, //Un jour ne lui est une heure. //Ja d'avesprir s'aprestoit;
2:292 PAST 2213 aisoie //Au departir et toute heure //Tant com duroit la demeure.
3:20 ORNS 28 109 n Redempteur, qui condenpné a heure //De tierce fus par Pylate, ses
3:68 DVAL 294 re. //Ainsi fus pris en celle heure. //La me tins longue piecete,
3:81 DVAL 725 rent //Les chevaliers a celle heure, //De drap d'or ouvré desseure
3:81 DVAL 741 y, //Si dis: "Ma dame, il est heure //De soupper." Lors sans demeu
3:98 DVAL 1292 emeure. //Si ne pensoye nulle heure //Fors visier perfaittement //
3:132 DVAL 2336 demeure, //Et bien eut espié heure //Qu'il peüst parler a elle //
3:140 DVAL 2504 ngoye; //Si y pensoie a toute heure, //Mais longue m'iert la demeu
3:141 DVAL 2543 'eure //Trouva que la a celle heure //Ere alé pour un pesant //Afa
3:143 DVAL 2600 Ne il n'apertient qu'a ceste heure //Varlet en chambre demeure."
3:144 DVAL 2644 avoit d'eulx quant pour celle heure. //Lors couchée sans demeure
3:159 DVAL 3108 ennée //Seray, ce fu de bonne heure, // Dont raison ay //De lui am
158 CHLE 1173 ue un jour ne me sembloit une heure; //Ne me donnay de garde en l'
218 CHLE 2226 ien que en l'air fust a celle heure. //Ci vi figures redoubtables,
1:46 MFOR 1181 umes empains, sans que, nulle heure, //Eussions contraire vent, n'
1:47 MFOR 1197 //Ne puis ne l'oubliay nulle heure: //Ainsi comme nous entendions
1:55 MFOR 1459 Qui en un point n'arreste une heure, //Ses meurs et ses condicions
1:72 MFOR 1838 , //Ne il n'est a repos nulle heure, //Et sachiés qu'il n'est pas
1:92 MFOR 2441 e, //Car elle rit a trestoute heure
1:122 MFOR 3338 En tous les chemins, a toute heure, //Et qu'es grans travaulx les
1:135 MFOR 3703 //Crosle il et branle a toute heure, //Ne sanz crosler n'arreste un
1:135 MFOR 3704 Ne sanz crosler n'arreste une heure. //Bien doit avoir peur de che
1:150 MFOR 4181 r //Celle part corner a toute heure, //Mais l'un y chante et l'autr
2:64 MFOR 6135 Que je n'iroye ou quart d'une heure, //J'aseneroie ou demeure, //N
2:89 MFOR 6872 e, //Envie, qui ne dort nulle heure, //Le chargera de si dur fais
3:7 MFOR 13503 //S'estoit vantez, en la male heure, //Sur un destrier fuit grant
3:36 MFOR 14415 e //Est si durement que nulle heure //N'a repos; si souspire et pl
4:43 MFOR 22539 //Nuit estoit serree a celle heure, //Daires par la main, sanz de
4:47 MFOR 22657 Se complaint et dit qu'a male heure //Fu nez; ses messages, en l'e
4:71 MFOR 23357 De mes propres yeulx, a celle heure, //Vy, chieus la dame ou je de
heurent 4
3:210 MFOR 19410 Rommains moult grant freyeur heurent, //Car sang sourdy parmy les
3:264 MFOR 21004 Rommains moult grant cremour heurent, // Ci dit du roy Bituitus de
4:13 MFOR 21614 //Maint, et de malage qu'ilz heurent. //Quant plus n'en pot, laiss
4:74 MFOR 23460 x plus grans princes du monde heurent //Alïances et marïages //A l
heures 1
268 CHLE 3069 Se sont, car par jours ne par heures //N'ordenoient pas leurs deme
heurs 2
1:149 MFOR 4156 sieurs //Ou receüs de mortelz heurs, //Si crient, brayent et deman
2:11 MFOR 4510 Y vi, et tieulx qui ont mains heurs //Receüps par Fortune trouble,
hideur 2
218 CHLE 2237 //Me vont tremblant de grant hideur //De si tres orrible laideur.
4:9 MFOR 21498 eur //De Romme, ou tant ot eu hydeur. //Ses ordenances y remist //
hideus 1
3:248 MFOR 20515 ens. //Entr'eulx, un barbarin hideus //Ot grant et fort; cil se par
hideuse 1
218 CHLE 2231 rder. //La mort y vy, si tres hideuse; //N'oncques puis la tres te
hideuses 1
2:16 MFOR 4679 eurent. //Cruaultez laides et hideuses //Vi en plusieurs seigneurs
hideux 1
3:280 CBAD 71 16 laisir //Fors quant Donger le hideux //Aucune fois dessaisir //M'e
hyer 1
2:262 PAST 1257 ier, //Par ta foy, que tu vis hyer? //N'est il gracieux et gent //
hystoire 16
1:97 CEBA 97 15 changier, ce nous dit mainte hystoire; //Si font pluseurs sages qu
1:221 AUBA 12 26 , //Qu'on die d'eulx si bonne hystoire, //Que chascun en soit merv
1:242 AUBA 30 8 'a tousjours, en mainte belle hystoire, //Sera retrait de leur haul
2:91 2AMA 1409 is pour ce que ramentu mainte hystoire //Avez yci, que li contes a
2:109 2AMA 2010 //Joye et solas par oïr ceste hystoire //Qui d'amours fait mencion
296 CHLE 3578 voire. //Francio, dit aucune histoire, //Fu appellé, et de lui Fr
452 CHLE 6154 ire, //Car le racompte mainte histoire: //De Thetis et de Pelleüs
1:28 MFOR 628 leü, //Fust en science ou en histoire, //Faisoit de tout avoir me
2:328 MFOR 13353 ais. //Ci est la fin de ceste histoire, //Si comme trouvay en memo
3:19 MFOR 13889 ay //De la sale, ou vi mainte histoire, //Si com vendra a ma memoi
3:25 MFOR 14069 ief, //Nonobstant soit ycelle histoire //Moult plaisant et vraye et
3:75 MFOR 15545 L'effect, en brief, de ceste histoire, //Si comme en la paroit no
3:95 MFOR 16175 . .XVIII. Ou contenu de ceste histoire, //Ainsi com li comptes l'a
3:127 MFOR 17165 soient. //Ainsi le dit aucune histoire, //Et autre non anssi avoir
29 DARC 56 lace, //En mainte cronique et hystoire! //Oyez par tout l'univers
34 DARC 239 ramise. //Mais on a trouvé en histoire //Qu'à ce faire elle estoit
hystoires 16
1:212 AUBA 5 9 il des grans, dont on lit es hystoires, //Qui porterent les fais g
2:94 2AMA 1516 onnourables soings. //Autres hystoires //Si racontent assez de cho
3:33 EMOR 36 1 Lis voulentiers belles hystoires //Quant tu porras, car les
3:310 CBAD 101 56 s lieux //Les escriptures et histoires: //David et Salomon, ses f
226 CHLE 2359 r mer; //Avec ce, toutes les histoires //Qui oncques furent plus
352 CHLE 4505 querant //Par les anciannes histoires, //Pour quoy ne dois je les
382 CHLE 4999 De nouvel temps, sans querre histoires, //En avons veu les cas no
436 CHLE 5899 niere. //De Charles Maine les histoires //Comptent, autentiques et
2:44 MFOR 5545 st. //Et tout treuve l'en, es histoires //De Romme autentiques et
2:145 MFOR 8419 ine, //En touchant les vrayes histoires //Des Juïfs anciennes et v
2:156 MFOR 8747 te charge, //Et par especial histoires //Abriger en parolles voir
2:328 MFOR 13357 XXVIII. Ainsi com je truis en histoires, //Que l'en tient vrayes et
3:175 MFOR 18353 cas, //Et, a cil Prochas les histoires //Rommaines commencent not
3:198 MFOR 19046 res //Et soubzmist, dient les histoires, //A la seignourie de Romm
3:212 MFOR 19472 ires //Contre Rommains, dyent histoires, //Qui ja orent, o leur co
3:271 MFOR 21207 //De ceulx cy sont les grans histoires //Des Rommains toutes plus
hocha 1
2:262 PAST 1248 ouÿe; //De loings le chief me hocha, //Puis, quant elle s'approcha
hocquet 1
2:244 PAST 674 eur ont mis. //La font maint hocquet //O leurs chalemeles //Parro
hoir 17
1:161 ROND 24 4 gié //Ma dame qui me fist son hoir. //Plus n'entreray en son manoi
1:233 AUBA 22 28 'avoit Henry qui de la se dit hoir, //Or vous en fais je don de foy
1:256 AUBA 42 12 ez, Berry, et plourez tuit sy hoir, //Car cause avez: mort la vous
302 CHLE 3665 son) - //Celle roÿne, qui nul hoir //N'ot de son corps, si volt av
302 CHLE 3671 //Qu'a filz eslut et fist son hoir. //Bien cuida que le regne avoi
362 CHLE 4667 //Tant de besongnes pour ton hoir, //Sens avoir repos main ne soi
424 CHLE 5692 r, //Et depuis le fist il son hoir. //De cellui meïsmes excercite
1:20 MFOR 382 //Un filz masle, qui fust son hoir, //Pour succeder a sa richesce,
2:137 MFOR 8186 oir //Ta vie, ainsi feront ty hoir! //Et, tu, femme, enfanteras
2:176 MFOR 8774 //Et, depuis, ainsi d'oir en hoir //Sont les princes continuez,
2:191 MFOR 9229 . //Vi comment, aprés lui, si hoir //Regnerent puissans; plain d'a
2:230 MFOR 10434 ir //Le roy Cambisés, qui son hoir //Fust remais lors, s'il fust en
2:275 MFOR 11780 , //Et ainsi depuis, d'oir en hoir, //Y regnerent, pres de mille a
3:18 MFOR 13862 oir, //Furent roÿnes d'oir en hoir //Les femmes en Amasonie, //Et
3:139 MFOR 17520 oir! //Perdu sont de Troye li hoir
3:176 MFOR 18401 re, //Et ce fist il affin que hoir //D'elle ne peussent droit avoi
4:30 MFOR 22129 Pour ce, desira un tel hoir, //Se faire se pouoit, avoir;
hoirs 4
362 CHLE 4662 Et grans richeces pour leurs hoirs, //Dit cellui Seneque meïsme
2:22 MFOR 4866 s, //Ou on voit pou jouÿr les hoirs, //Car de ieu est toute envaÿe
2:183 MFOR 8984 ; //Plus l'acrut elle que ses hoirs //Ne firent et maint beau pala
4:8 MFOR 21460 rs //Ficha; femmes, enfens et hoirs //Luy destruit et moult malmen
hom 8
2:61 2AMA 410 porte aux dames tout gentilz hom, //Premier diront, beau sire, et
2:84 2AMA 1181 Quelle joye reçoit le gentilz hom, //Le fin amant, qui est en la p
2:220 POIS 2013 i il sera, et si soit gentilz hom //Qui sache bien entendre no rai
110 CHLE 400 on, //Et non pas seulement li hom; //Ains y va ainsi estrivant //T
364 CHLE 4697 deux //Fust ja amé le riches hom
1:40 MFOR 1007 . //Patron estoit moult sages hom //De galee et bien la savoit
2:243 MFOR 10822 Que tant ne vid oncques mais hom //Assemblees pour une voye //(Ta
2:291 MFOR 12268 //Et, puis, viellece si taste hom //Qu'a .II. potences fault qu'il
homages 2
2:217 MFOR 10028 ges //De lui, quant receu les homages //Avoit des citez et des vil
2:242 MFOR 10809 Saysy les foiz et les homages, //Lors lui souvint des grief
homes 1
2:257 PAST 1103 mes, //Voz chiers amis et voz homes." //En sa compagnie avoit //De
hommage 10
1:134 LAYS 1 220 Ains est dommage //Qu'en ton hommage //Et fol et sage //Par droit
1:211 AUBA 3 25 doubté seigneur, soubz vostre hommage, //Je vous suppli, me vueilli
1:259 AUBA 45 21 lui faisons de trés bon cuer hommage //Sans departir, amis, en tel
2:117 3JUG 209 Et promettoit en lui faisant hommage //Qu'a tousjours mais seroit
3:116 DVAL 1885 tendre //Puet cil qui te fait hommage; //Deux manoirs as: l'un d'e
3:216 CBAD 7 10 blasmez //Se je lui ay fait hommage //Ne moy fol ne diffamez, //
3:308 CBAD 101 2 auvage, //Certes, qui te fait hommage //Se met en divers servage,
304 CHLE 3683 Qui ne lui viengne faire hommage? //N'est ce pas pour son haul
2:241 MFOR 10783 nt liez //Par feaulté et par hommage. //Si envoya partout message
2:264 MFOR 11473 st, //Car les Juïfs soubz son hommage //Tenoit lors le roy en serv
hommages 3
108 CHLE 352 ommages, //Qui pour envie des hommages //Et d'estranges terres con
3:236 MFOR 20159 rovince. //Scipïo receupt les hommages //Des Auffriquains; leur nef
4:23 MFOR 21912 ges, //Receup les fois et les hommages, //Vers Arabe et puis vers
hommaige 1
1:262 AUBA 48 15 ue il convient que je te face hommaige, //Ou vueille ou non, et qu'
homme 44
1:2 CEBA 2 3 en y ot: tel fu que quant un homme //En fais d'armes s'en aloit en
2:90 2AMA 1368 contraliance //Maint vaillant homme //Ou temps jadis et en France e
2:198 POIS 1292 , si com jure, //Un vaillant homme //Qui dudit lieu vint pelerin a
2:272 PAST 1591 somme //Ne l'ut autre mondain homme. //Et ad ce mon cuer pensoit
3:24 ORNS 50 200 Certefians qu'estoies Dieu et homme. PATER NOSTER
3:93 DVAL 1129 oient //La jouste contre tout homme. //Qu'en diroye toute somme?
3:93 DVAL 1147 epris //Faisoie a tout gentil homme, //Estrange et privé, tant com
3:99 DVAL 1323 este //Ne souffry autre povre homme. //Bien n'avoye fors tant comm
3:184 DVAL 3401 ye //Tant que nom de vaillant homme //Acquerroye en toute somme.
3:314 CBAD 101 182 //Et qui cuidast qu'en gentil homme //De tel affaire //Eust a ref
124 CHLE 609 t //En leur baillie. Et a cel homme //Dis la fondacion de Romme,
132 CHLE 747 Aler y peut asseur tout homme. //Mais je ne diroie la somme
272 CHLE 3137 //A tous appartient ce noble homme, //N'il n'a ou monde en toute
274 CHLE 3173 ce //Seroit de choisir un tel homme, //Pour tant se si noble on le
280 CHLE 3279 Je sçay en terre un si riche homme //Qu'onques de tresor n'ot tel
310 CHLE 3788 onquerir, et, filz d'un povre homme, //Fu chacié et desherité; //E
362 CHLE 4651 //Quant du ventre de sa mere homme //Naist, il n'aporte nulle som
1:12 MFOR 153 ion //Comment de femme devins homme, //Et ce dictié vueil que l'en
1:13 MFOR 185 i comme on fait a maint riche homme, //Que l'en occist, que l'en a
1:20 MFOR 375 ommé //Le nom du plus parfait homme, //Qui oncques fu, le mien nom
1:53 MFOR 1396 . //Com vous ouëz, encor suis homme //Et ay esté ja bien la somme
1:151 MFOR 4225 sté //Ne fu trouvé en un seul homme, //Pour ce, la cité de Sodome
2:32 MFOR 5177 //C'est un beau jeu a gentil homme! //Je croy qu'on en usoit a Ro
2:48 MFOR 5684 //Des vertus?" Ce doit noter homme, //Car, certes, li homs mençon
2:135 MFOR 8122 omme, //Et de la coste de cel homme //Une belle femme en forma, //
3:8 MFOR 13553 //Et deffendront contre tout homme
3:19 MFOR 13893 Ot force, plus qu'onques mais homme //N'ot, excepté cil que l'en n
3:50 MFOR 14829 mble. //En la cité ne remaint homme, //Si en yssy si tres grant so
3:79 MFOR 15675 t //Et occist; n'i remainsist homme, //Tout en y eust il moult gran
3:85 MFOR 15888 mme //Est adés, n'y ot remais homme
3:101 MFOR 16369 Par leur tollir un tout seul homme, //Qui de leur confort ert la
3:104 MFOR 16453 mir //A la valeur de si noble homme, //Si fort et si preux, pensant
3:182 MFOR 18578 //A ces gieux s'assemble tout homme. //La, a plusieurs fais s'essa
3:189 MFOR 18787 ace //Estre la sacra cil sage homme. //Plusieurs jeux establi a Ro
3:198 MFOR 19034 Fist retourner ce tres noble homme, //Qui fu amez et chier tenus;
3:198 MFOR 19048 Mainte contree et maint hault homme. //De laurier puis le couronne
3:202 MFOR 19158 Apperceu, et, vers le noble homme //Consule rommain tost le main
3:243 MFOR 20389 nt. //Se n'en eschappa onques homme, //Qui peüst rapporter a Romme
3:247 MFOR 20500 omme, //Se rebella adont tout homme //En Espaigne; adont y tramire
3:272 MFOR 21232 Pour ce, le consule et hault homme, //Qui l'ot faicte, exilliez en
4:1 MFOR 21252 Destruiroyent, sanz remaindre homme. //Grant host contr'eulx fu en
4:18 MFOR 21767 //Leur fu celle loy, et tout homme //Soubzmistrent a la loy de Ro
4:41 MFOR 22468 Apperceupt, dueil hot que tel homme, //Si lait de corps et de visa
32 DARC 196 é //Y furent maint, il estoit homme //Fort et puissant. Mais, toute
hommes 24
2:8 DAMO 216 honte est tel vice en gentilz hommes: //Je di a ceulz qui en sont
3:62 DVAL 93 atre //Aultres de mes gentilz hommes, //Sus noz chevaulz montez so
3:75 DVAL 520 ommes //Le raport des gentilz hommes //Me loast en toute place //P
3:81 DVAL 731 ent, //Mais escuiers, gentilz hommes. //Quant vestuz fumes, nous s
3:82 DVAL 761 es. //Et ailleurs des gentilz hommes //Sistrent; et en toutes somm
374 CHLE 4849 r quoy plaisiez vous tant aux hommes, //Quant vous ne valez pas |.i
390 CHLE 5136 es //Le plus sage de tous les hommes, //Que cellui Socrates disoit
402 CHLE 5335 pris //Y avons, que les sages hommes //Ne devroient pour nulles so
412 CHLE 5478 es //Pour avisier de tous les hommes //Qui nous pourrons le mieuldr
422 CHLE 5655 part //Si debonnaires que les hommes //Ne fouldroient pour les gran
1:127 MFOR 3490 es //Noz semblables femmes et hommes, //Et Dieu meismes le nous co
2:32 MFOR 5155 ur //De nices meurs es nobles hommes, //A qui appartiennent les so
2:43 MFOR 5519 ers, //Ou il avoit de sçavens hommes! //Mais, que tous les assis su
2:51 MFOR 5751 vi, //Et si y vy de preudes hommes, //Qui flechir, pour quelconqu
2:78 MFOR 6541 es //De non nobles et gentilz hommes, //Car tout d'un pere venu so
3:21 MFOR 13940 , //Moitié chevaulx et moitié hommes; //Maintes histoires d'eulx r
3:76 MFOR 15571 e //Avoit en lui sur tous les hommes, //Fors Hector, qui en toutes
3:118 MFOR 16889 //Mourir tant de si vaillans hommes //Pour une femme, en toutes s
3:171 MFOR 18247 ye, //Atout .III^m^. et .CCC. hommes. //De tresors emportent grans
3:206 MFOR 19281 //Les Rommains ainsi de leurs hommes //Y perdirent assez grans som
3:216 MFOR 19581 Que les anneaulx des dois aux hommes //Rommains monterent a telz s
4:49 MFOR 22743 nvoya //Partout restitüer aux hommes //Leur biens, et tant fist, to
4:54 MFOR 22877 e. //Gens saulvages femmes et hommes //Divers trouva, en toutes so
4:60 MFOR 23036 es, //Que ce soyent femmes et hommes, //Et sus le gravier, a .II.
homs 6
2:11 DAMO 339 n puet et qu'il est ja vieulz homs
2:24 DAMO 750 droit, n'en desplaise a nulz homs, //Car se bonté et valeur a en
196 CHLE 1820 Des planettes - oncques mais homs //Ne vid si tres plaisans parti
456 CHLE 6226 Atant se tut li sages homs, //Qui maistre Avis fu appellé
1:108 MFOR 2920 s, //Ne si belles ne vid mais homs. //Creniaulx alees et retrais
1:127 MFOR 3470 Petis enfens, femmes, vieulx homs, //Maladies, enfermetez, //Tous
honesté 1
1:151 MFOR 4224 ent esté //Les .V. citez, ou honesté //Ne fu trouvé en un seul ho
honeur 4
3:232 MFOR 20061 parage //A Hanibal vont faire honeur. //Luy prient et grant et men
4:24 MFOR 21949 urné //Consule a Romme, a tel honeur; //Pluseurs roys et maint gran
4:25 MFOR 21995 //De biens a fais, que grant honeur
4:55 MFOR 22913 balaiz //La roÿne moult grant honeur //Luy fist, aussy grant et me
honeure 2
2:314 MFOR 12959 ccordee, //Qui la roÿne moult honeure, //Tant comme elle en cel hos
3:217 MFOR 19628 Hanibal, que chascun honeure. //Ne cuide pas jamais faill
Honguerie 1
2:197 POIS 1269 rrie. //Ha! voyage mauvais de Honguerie, //La ou peri tant de chev
honneste 4
1:288 CMPL 1 234 //Et m'esperance amoureuse et honneste. //Si pry a Dieu qu'a ce vou
2:165 POIS 206 té //A cellui jour toute gaye honnesté; //Aussi croient ceulz qui o
3:43 EMOR 107 2 ste //Gard que raisonnable et honneste //Soit, ne travailles tes a
1:34 MFOR 814 ame. //Compaignie os bonne et honneste, //Gracieuse, en paix, sanz
honnestement 3
2:83 2AMA 1129 ment //Et entre gent se tient honnestement, //Liez et appert, et sa
3:31 EMOR 26 1 Tiens toy a table honnestement //Et t'abilles de veste
2:123 MFOR 7760 emierement, //A bien vivre et honnestement //Et a faire oeuvres vi
honnestes 2
2:166 POIS 228 ittes ne tortes //Mais moult honnestes //De vestemens et des atour
342 CHLE 4312 Aux dieux les prinses plus honnestes //Et les despoulles des vi
honneur 20
2:256 PAST 1070 llance //Estre vostre en tout honneur, //Car bien sçay que deshonn
2:276 PAST 1706 itte injure //Ne feray a mon honneur, //Soit pour grant ou pour m
3:47 PMOR 13 2 //Estre ne puet maintenue en honneur
3:245 CBAD 36 4 ent, //Gardez en tous cas mon honneur; //Ensuivre honneur soit ton
128 CHLE 689 euse, //Si vous merci de cest honneur. //Et s'encore eusse sens me
284 CHLE 3362 verneur //Ou vous arés petite honneur. //Mais vous estes de tout dr
294 CHLE 3535 , //Ains a lui rendre a grant honneur //Se vindrent tuit, grant et
320 CHLE 3979 tendre //Voldrent a acquerir honneur; //Se povre fussent, un mene
1:39 MFOR 950 //Beaulx et riches, et grant honneur //Me porterent grant et mene
1:79 MFOR 2053 t bien //Ou en richece ou en honneur. //Ainsi trestout grant et m
1:84 MFOR 2203 ises, //Ou en chevance, ou en honneur; //Perte d'amis ou deshonneu
1:131 MFOR 3607 egné //En ces palais, a grant honneur
2:37 MFOR 5339 dons //Veulent avoir de hault honneur, //Depuis le grant jusqu'au
2:63 MFOR 6126 //Qu'il ne leur semble qu'en honneur //Bien le vaillent en trestou
2:87 MFOR 6805 eine //D'avoir sa chevance et honneur, //Et tant redoubte deshonne
2:89 MFOR 6884 neur, //Ou en chevance, ou en honneur, //Que cil, qui ne scet dont
2:175 MFOR 8757 tise //Cuer humain d'acquerir honneur; //Si vouldrent li grant li
3:110 MFOR 16647 , //Le preux Hector, et grant honneur //Lui firent tuit grant et m
3:148 MFOR 17786 Recouvré, dont sont a honneur; //Or yra li jeux aultrement
3:229 MFOR 19956 eneur //Le receurent, a grant honneur, //Et a triumphe grande et h
honneure 1
2:300 MFOR 12559 meine //En son palais et les honneure //Moult grandement, et tout
honneurent 1
2:64 MFOR 6138 t //De tieulx, qui grandement honneurent
honneurs 4
2:39 ROSE 323 s //Pour plus acroistre leurs honneurs, //C'est es nobles et es ge
3:36 EMOR 60 3 is //Ne sueffre trop te faire honneurs //Qu'envie n'en sourde es m
3:307 CBAD 100 22 eue. //A Dieu, monde, a Dieu, honneurs, //J'ay yeulx troubles et vo
2:46 MFOR 5613 t) //Que "l'en ne doit porter honneurs, //Fors a ceulx qui ont bonn
honni 2
1:75 MFOR 1932 onni, //Cil derriere lait et honni, //Noir, tenebreux, orrible, o
2:305 MFOR 12708 nni //Et se repent qu'il n'ot honny //Thideüs des membres du corps
honnie 12
2:52 2AMA 111 rant et large, nette, non pas honnie, //Menoient tresche //Joyeuse
2:249 PAST 836 m'esbahy, //Car cuiday estre honnie //Et de toute honneur banie,
2:251 PAST 898 sorte? //Ilz t'aroient tost honnie //De toy faire villennie. //C
3:221 CBAD 12 18 que fusse par faulx semblant honnie, //N'oseroie, quoy que on m'en
3:258 CBAD 48 21 , s'il demeure moult, je suis honnie, //Car la mort m'est si près q
1:45 MFOR 1130 Or cuide bien estre honnie, //Ne scet comment le fait plu
1:107 MFOR 2902 nnie; //Si n'est soulliee, ne honnie, //Car la n'a pas repaire a p
2:6 MFOR 4368 ie, //Dont toute la terre est honnie, //Que le renom ne cuere a pl
2:38 MFOR 5353 ! //Sont ilz courtois ou gent honnie //Ceulx, qui tant dient ville
2:46 MFOR 5598 inie, //Par qui ert gastee et honnie //Mainte personne, bien savoi
2:204 MFOR 9624 //Mais moult tost fu cel ost honnie //Et desconfite et traicte a
4:16 MFOR 21722 menie, //La terre a gastee et honnye; //En Mesopotanye aprés //Vin
honnies 4
2:254 PAST 1010 paour, //Nous serons ja tost honnies, //De folie t'ensonnies //De
2:20 MFOR 4788 s //Flateuses, dont gens sont honnies, //Mais ilz sont sages en leu
2:56 MFOR 5924 nies //Y a la, dont gent sont honnies, //Mais atant vueil laisser
3:211 MFOR 19433 masse //Destruictes, arses et honnyes, //Persones mortes et banies
honnir 5
1:285 CMPL 1 143 'environ soy pour lui du tout honnir, // Dont mort soustint
3:201 DVAV 3 24 De dongier, qui veult honnir //Tout mon bien par son orgue
3:276 CBAD 66 23 environ vous pour moy du tout honnir, //Et bien m'alast se fust la
3:303 CBAD 95 27 u'elle veult, et, deusse tout honnir, //El ne me croit de chose que
3:36 MFOR 14401 oir. //Si ne se vueille ainsi honnir, //Par folle emprise mainteni
honnira 1
4:61 MFOR 23088 chevira //Fortune, qui tout honnira! //Sa mere mande a Alixandre
honnis 2
2:114 3JUG 92 us, par mon chief, //Je suis honnis. //Dame plaisant, sanz per com
2:114 3JUG 95 s; //Si ne soye maubaillis et honnis //Par escondit, //Doulce dame
honnisse 2
2:263 PAST 1285 e, nyce! //Garde qu'il ne te honnisse, //Car s'amour n'aras tu pa
31 DARC 140 //Mais qu'orgueil ton fait ne honnisse; //A ton pueple doulz et pr
honnissoit 1
4:5 MFOR 21372 issoit, //Qui gens et tables honnissoit; //Des nues, en celle sai
honnorable 3
1:225 AUBA 16 5 e, //Loyal en foy, baron trés honnorable, //Je pri a Dieu et a la V
1:240 AUBA 29 12 Si qu'a grant loz et victoire honnorable
2:36 ROSE 228 louable //Qui est gentil et honnorable. //Quant nullui ne vit co
honnorables 2
2:10 DAMO 289 //Voire, j'entens des femmes honnorables, //En mes contes ne metz
2:29 ROSE 11 les amées, //A toutes femmes honnorables, //Saiges, courtoises, a
honnorée 1
32 DARC 163 iée, //Puis que Dieu t'a tant honnorée //Que as la corde desliée
honnour 11
1:23 CEBA 22 11 de beaulté, de grace et tout honnour //Il y a tant que c'est drois
1:103 VIRL 3 8 nt, //Si haultement, en toute honnour, //Que grace et loz vous apa
1:119 BAEF 1 2 ce, //Noblece, beaulté, grant honnour, // Valour, maintien et sage
1:144 LAYS 2 216 ur vous sera mon atour //Par honnour //Gay, jolis, gent et joyeux
1:174 ROND 48 9 uant j'entrepris //Si haulte honnour //Comme surpris. //Mais en
1:176 ROND 50 19 bour, //Je vueil faire //Par honnour //Et pourtraire //Vo doulço
1:245 AUBA 33 11 age, //Pour tousdis porsuivre honnour? //Est vo vueil que sanz sej
2:185 POIS 860 tre acointe seroie //En tout honnour, //Car a tous bons on doit av
2:188 POIS 975 n savez qu'en tous cas vostre honnour //Vouldrions garder. //Si no
2:195 POIS 1195 Fust en armes pour conquester honnour //Ou a jouster, //Lancier ba
300 CHLE 3619 . //Ne leur fust pas si grant honnour //Se de ligne fussent menour
honnourable 1
1:223 AUBA 14 1 Viegne Pallas, la deesse honnourable, //Moy conforter en ma du
honnourables 1
2:98 2AMA 1640 ons, courtois et adrois //Et honnourables: //Bon chevalier est L'E
honnouré 2
3:149 DVAL 2794 en parjure! //N'estre jamais honnouré, //Mais du tout deshonnouré
3:288 CBAD 80 10 enquiere, //Dont vous estes honnouré, //Mais de vo retour entier
honnourée 1
2:38 ROSE 280 Dyane amie, //La deesse trés honnourée //Qui toudiz de blanc est
honnourées 1
2:2 DAMO 29 gne, //Ou jadis tant estoient honnourées, //Plus qu'autre part des
honnourer 2
342 CHLE 4320 labourer //Doivent a l'Eglise honnourer, //Valerïus fait mencion
3:188 MFOR 18748 t ourer. //Moult fist Numa a honnourer, //Pour son grant sens et p
honnourez 1
322 CHLE 3997 ubancier; //Si sont servis et honnourez //Et comme drois dieux aou
honnouroient 1
406 CHLE 5385 une riens //Avoient quë ilz honnouroient; //Comme souvrain dieu
honora 2
150 CHLE 1069 amer //Ce beau lieu qui les honora. //Et si y ot et ancore a
3:185 MFOR 18659 moleste, //Ou Romulus moult honora //Le roy, tant que la demoura
honorable 4
114 CHLE 472 rable, //Si sembla bien femme honorable: //Quoye, attrempee et de g
1:91 MFOR 2430 reable, //Simple, plaisant et honorable. //Le visaige ot de belle
3:141 MFOR 17564 otable, //Ce fu la tres preux honorable //Panthasellee, o sa mesgn
3:272 MFOR 21229 mentir, //Ne sembla pas bien honorable //Celle paix, et pour ce a
honorables 1
3:116 MFOR 16822 lt amiables //Lui a tramises honorables, //A elle se recommandant
honorast 2
2:147 MFOR 8474 ast, //Fors lui tout seul, ne honorast, //Et dist qu'assez poissanc
4:72 MFOR 23397 Que ma dame plus honorast, //Et par semblant, autant
honoré 6
1:16 MFOR 283 ent, //Et, pour ce, estoit il honoré //Et prisié, Dieux soit aouré
1:125 MFOR 3410 Si riche, ne si honoré, //Car li degré y sont de boe
2:77 MFOR 6536 doré, //Ou Dieu estoit plus honoré //Qu'il n'est adés, et Convoi
2:220 MFOR 10127 deslïer, //Ont li Juïf moult honoré, //Et il en a Dieu aouré, //A
2:271 MFOR 11689 n mis, //Qui du roy fu moult honoré. //Lors ont les Juifs Dieu ao
4:39 MFOR 22418 aouré, //Et l'evesque moult honoré, //Dont les Juïfs grans et pe
honoree 7
164 CHLE 1307 nter, //Ou la vierge est tres honoree
1:40 MFOR 991 paree, //Mais surtout je fus honoree //De cil a qui on me bailla
2:182 MFOR 8954 restoree, //Sur toutes citez honoree. //Ainsi Babiloine premiere
2:279 MFOR 11905 age //Qu'ilz l'ont sur toutes honoree, //Et, aprés sa mort, aouree
3:34 MFOR 14325 Bien sembla roÿne honoree; //Sa vesteure toute doree
3:160 MFOR 18130 couree, //Celle qu'on ot tant honoree. // Ci dit comment les traitr
4:67 MFOR 23255 mirent. //Sa mere, qui tant honoree //Ot esté, si fu demouree //
honorer 4
178 CHLE 1526 ourer, //Car on ne doit riens honorer //En aourant, fors un seul D
2:215 MFOR 9967 rroit, //Feïst, pour lui plus honorer, //Le sien nom partout aoure
2:217 MFOR 10022 n'aourer, //Ne par sacrefice honorer, //Se Nabugodonosor non, //Q
3:39 MFOR 14515 nquis //Qu'aultre ne voudroye honorer //Jamais, nul jour, ne demou
honorerent 1
3:17 MFOR 13813 elles. //Moult grandement les honorerent, //Car d'avoir honneur dig
honorez 1
388 CHLE 5100 z //Pieça; si ert pour ce que honorez //Estoient lors les plus sav
honoroient 2
2:183 MFOR 9002 oient. //L'image, qu'ilz tant honoroient, //Ou nom de Belys fu ten
2:219 MFOR 10078 ent //Un seul dieu, plus n'en honoroient. //Moab, Athior et Amon
honourent 1
2:79 MFOR 6572 t //Les biens, que les riches honourent
honte 26
1:96 CEBA 96 4 l qui est bon; et aussi toute honte // Doit bien le mauvais avoir;
2:11 DAMO 338 is cuide trop bien couvrir sa honte, //Quant plus n'en puet et qu'i
2:60 2AMA 367 est bon, s'onneur en vient ou honte; //Chascun en die //Ce qu'il e
2:298 EUST 103 De telz orreurs faire on n'a honte //Dont meisme Nature en ahonte
3:43 EMOR 102 3 on sens, car c'est trop grant honte //Quant vin le sens d'omme sur
3:91 DVAL 1076 onte //En me disant que grant honte //Seroit se bien ne joustoie
3:215 CBAD 6 5 e, //Car s'onneur en vient ou honte, //Joye ou se de dueil est por
3:309 CBAD 101 36 //Si fort amer qu'il n'ot pas honte //De la ravir sur la marine.
190 CHLE 1723 ent, //Et ne me soit tourné a honte //De laisser ce qu'a peril mon
220 CHLE 2248 te, //Servitude, Franchise et Honte, //Cupido, Jocus, dieux d'amou
260 CHLE 2963 rve //(Et de ce n'ay je nulle honte), //Et quant destruit ay duc, o
322 CHLE 4010 Qui n'est riches, c'est toute honte. //Non obstant que plusieurs d
1:85 MFOR 2242 //De leur povres parens, ains honte //Ont de les veoir mal vestus;
2:9 MFOR 4459 L'ont acquis; si leur preigne honte, //Que petis et grans font leur
2:32 MFOR 5167 e, //Qui ne deüst avoir grant honte //De faire ce que d'eulx on co
2:210 MFOR 9820 e. //Cellui vainqui et mist a honte //Les Egipciens, qui s'estoien
2:305 MFOR 12704 //Et dient "qu'encor a grant honte //Pourront bien pour ce fait v
3:61 MFOR 15139 er, //En servage, mais trop a honte //Dont cil qui la tient si pou
3:62 MFOR 15164 Au roy et aux barons la honte, //Qu'ou paÿs de Grece a receu
3:118 MFOR 16905 nt //Alee avant, a trop grant honte
3:120 MFOR 16962 Il ne s'en meut, n'il n'en a honte
3:127 MFOR 17145 rte; //Ancor plus engrigia sa honte //Le cruel, si com dit le comp
3:161 MFOR 18153 ; //Mais leur peuple mesmes a honte //Les chacerent, et, comme com
4:3 MFOR 21327 //Mais que les gardassent de honte." //Le consule n'en fist nul c
4:10 MFOR 21527 dus. //Mitridatés, pour celle honte //Revenchier, .IIII.^m^. en co
4:75 MFOR 23507 mie //De le destruire, a dure honte! //Ne fault ja que le fait je
honteuse 3
2:22 DAMO 675 e, //Amiable, devote, en payx honteuse, //Et guerre craint, simple
2:239 PAST 503 remuer, //Me tins assise et honteuse //Et de baudour souffraiteu
3:41 MFOR 14560 eteuse //Et bien devoit estre honteuse //(Mais tout fait Amours ou
honteusement 4
2:25 DAMO 790 laidement, //Injuriez, punis honteusement, //Pris et liez, et just
1:134 MFOR 3681 rant Orgueil //Lui couvendra honteusement //Par ou monta premiere
1:134 MFOR 3693 lumiere, //Hors du chastel, honteusement, //Chacié a dueil et da
2:137 MFOR 8171 i son appel a //Ouÿ, respont honteusement //Et lui dist paoureuse
honteuses 1
2:16 MFOR 4680 s //Vi en plusieurs seigneurs honteuses, //Et du demourant je me t
honteux 4
3:30 EMOR 22 1 Ne soyes entre gent honteux //Ne trop bault, fel ne riot
2:28 MFOR 5038 eux, //Certes, je sui forment honteux, //Quant aux estranges gens j
2:137 MFOR 8167 nce, //Dont ilz estoient trop honteux; //Adont vint Nostre Sire a
3:16 MFOR 13779 rent. //Les chevaliers furent honteux, //Dont furent abbatus tous .
hontoyer 1
2:136 MFOR 8160 loyer; //Tantost pristrent a hontoyer //L'un de l'autre, si se ca
hoppellande 1
2:258 PAST 1122 de soye, //Mais d'une grant hoppellande //Longue et ot une guerl
hordez 1
2:228 PAST 174 ordés. //La veissiez bergiers hordez //De gans blans et d'aumosnie
horent 2
3:222 MFOR 19766 long temps aux guerres qu'ilz horent //Et contre si grant quantité
3:248 MFOR 20527 //Au derrain, la victoire en horent //Rommains, qui, au plus tost
horreur 1
1:102 MFOR 2735 Du lieu l'espouentable horreur, //Qui tant est grande qu'en
horribles 1
1:152 MFOR 4253 , //Pour leurs pechez lais et horribles //Et leurs villains meurs n
hors 11
1:226 AUBA 17 4 ce //De ce meschief les gitta hors. //Mais je ne sçay se c'est droi
2:123 3JUG 396 il avoit coulour //D'aler de hors //Pour esprouver en vaillance so
2:174 POIS 496 ulte voix abile //A ceulz de hors //Et de leurs voix femmenines a
3:24 ORNS 49 194 nfer avec l'ame Jhesus, quant hors //Tyras les tiens, l'esperit qu'
124 CHLE 617 //Et vif tout sauf l'en menay hors. //|.vii.^c^ ans jë avoie lors;
264 CHLE 3003 //Peine, quant vous en estiés hors. //Ne vous en prenez a nul fors
464 CHLE 6363 //Vers elle, de mon sain tray hors //Les escrips du debat de lors.
2:137 MFOR 8177 asme. //Nostre Sire les chaça hors //De Paradis et leur dit lors:
2:327 MFOR 13326 orps //Yssoient et sailloient hors
3:149 MFOR 17797 ." //De la cité s'en saillent hors; //La, sonnent buisines et cors
3:223 MFOR 19803 assez. //Hasdrubal estoit alé hors. //A la fin d'Espaigne fu lors,
host 8
2:204 MFOR 9613 yé, //A celle fois, atout son host //Grant et poissant, car adont
2:229 MFOR 10413 a. //Adont fist assembler son host, //Et aler sur les Juïfs volt,
2:238 MFOR 10690 . //Sus Siche ala, o tout son host, //Et de ce fu apperceüs //Li r
3:213 MFOR 19495 ie, //Ne mena plus gent en un host, //Com cil sur Romme mener voul
3:219 MFOR 19679 //Li Rommain, ou leur convint host //Envoyer, dont tout leur deppo
3:223 MFOR 19796 ist le siege, atout son grant host, //Entour Cartage la nouvelle.
3:264 MFOR 21008 ntost //Y envoyerent si grant host
4:43 MFOR 22527 //Ou Daires estoit, qui grant host //Assembloit; non mie en reppos
hostages 2
3:91 MFOR 16071 ire, //Et de ce veult bailler hostages
3:224 MFOR 19832 ges; //Et aux Espaignolz leur hostages, //Que tenoit Hasdrubal l'a
hoste 1
2:102 2AMA 1781 ment va, compaings, qui a tel hoste, //A son vouloir ne le met pas
hostel 1
2:210 POIS 1684 sme aler tous seulz //En son hostel //Quant me plaisoit, dont j'en
hostelerie 1
2:181 POIS 717 , //Tant qu'au logis a nostre hostelerie //Fumes venus, ou une gal
hostelez 1
2:245 PAST 697 mes aignelez //En noz petiz hostelez." //Lors en piez me suis le
hostesse 2
1:98 CEBA 98 11 //Ne pourroient hebergier tel hostesse, //Dieux la donne par esleue
3:101 DVAL 1396 tristece //Faire ma trés dure hostesse. //Et longuement en ce poin
hosts 1
3:76 MFOR 15599 Tost s'assemblerent les .II. hosts, //Ou maint orent froissiez les
hot 1
3:223 MFOR 19821 on, //Que Cartage la nouvelle hot, //L'a prise, tant bien faire sç
Houdée 1
2:247 PAST 775 demandée; //Or le demande a Houdée. //En l'aunoy fusmes en l'omb
houoye 1
3:83 DVAL 801 r effait, //Dont gayement je houoye //Pour la grant joye qu'avoye
hourdez 1
2:92 MFOR 6968 dez, //Ou de vin est souvent hourdez, //Puis rigne et gronce et ve
houre 1
2:280 PAST 1840 oure, //Ce fu bien en la male houre //Que cil oncques l'acointa //
houx 1
1:199 JEUX 45 1 Je vous vens la fueille de houx." //"J'ay bel ami plaisant et d
hucha 2
180 CHLE 1574 , //Puis de moult haulte voix hucha, //Mais je ne sçay quel nom no
3:135 MFOR 17386 embucha //Paris, avecques lui hucha //.X. chevaliers moult bien ar
huché 2
184 CHLE 1625 st, //Que ce fu qu'elle avoit huché, //Qui puis s'yert ou ciel emb
1:47 MFOR 1208 e, //Les maronniers escrye et huche, //Sus la geole aulcuns encruc
huchee 1
466 CHLE 6394 e //Ce me sembloit, quant fus huchee //De la mere qui me porta, //
huchent 1
3:158 MFOR 18090 nt //En peu d'eure; cryent et huchent //Li citoyen: "Trahi! Trahi!
huchié 1
1:69 MFOR 1749 pris //Monter, adont est il huchié, //Car par lui nul n'est treb
huchier 3
1:73 MFOR 1884 ier, //Sachiés ne se fait pas huchier, //Ains est moult tost sailli
1:80 MFOR 2083 enir //Et ne revient pas pour huchier, //Ains leur vent s'acointanc
4:65 MFOR 23211 il, //Se met; ses barons fist huchier, //Si leur commença a presch
huee 1
2:207 MFOR 9721 x. //Sur les Persens fu grant huee! //Or fu la chose bien muee! //
huent 1
1:85 MFOR 2253 tel, //Si le desprisent et le huent //Et plaint on tout ce qu'ilz
hüer 2
3:159 MFOR 18122 rüer, //Et com folle se fist hüer //La noble Ecuba sage et bonne,
29 DARC 48 nu, //Criant "Noël!" en hault huer. //Mais or vueil raconter comme
Huguet 1
2:244 PAST 676 leurs chalemeles //Parrot et Huguet, //Au joly bousquet. //Après
huyant 1
2:227 MFOR 10352 yant, //Et les Juïfs les vont huyant
huye 2
3:260 CBAD 50 29 s voyez que on vous assault a huye
3:152 MFOR 17888 es Troyens, que l'en chace et huye. //Plus tost qu'en haste se fic
huyent 5
2:203 MFOR 9592 Si les vont chacent, sur eulx huyent. //Thamaris la preux et la sa
2:248 MFOR 10992 //Et les Gregois chaçant les huyent, //Qui les occient et detranc
2:315 MFOR 13003 ins brayent, crient, cornent, huient //Et villenies s'entredient
3:49 MFOR 14804 //Et sur les Grieux cryent et huyent. //De toutes pars gens y acqu
3:126 MFOR 17110 , //Qu'ilz tuent, escrient et huyent. //Troÿlus fu loings de sa ge
huis 2
360 CHLE 4611 , //Par mi l'estroit et petit huis //De l'eguille, qui a pertuis
1:133 MFOR 3650 Sanz la apparcevoir trou, ne huys, //Descendue, ne trebuchet, //T
huler 1
2:43 ROSE 452 te, //Et avec les loups fault huler //Et de leur peau soy affuler.
humain 2
3:18 ORNS 19 73 digne saint filz de Dieu trés humain
2:209 MFOR 9791 tter: //"O tu Cirus, qui sanc humain //As desiré et soir et main,
humaine 4
3:30 EMOR 18 4 et vaine //Est la fragilité humaine
394 CHLE 5182 erreine //La ou tend creature humaine; //Dont est vraye m'entencio
2:108 MFOR 7321 etermine //Ou d'aucune faveur humaine, //Ou a autre emolument mein
2:290 MFOR 12254 laine! //Beste c'est creature humaine, //Qui foible est, au commen
humaines 4
2:179 POIS 661 ant ens fumes, les dames trés humaines //Nous menerent ou jardin ve
2:104 MFOR 7213 itueles, //Des divines et des humaines
2:106 MFOR 7252 es, //Et la tierce estoit des humaines; //Dont la premiere et la s
2:182 MFOR 8963 manieres //Ot et condicions humaines //Plus que femenines, ne va
humains 6
3:46 PMOR 8 1 Esperance conduit les faiz humains //Mais ne tient pas ses prome
336 CHLE 4226 ains //Quant a perfection, de humains. //CY DEVISE QUELX CONDICIONS
458 CHLE 6245 et remis //A la sentence des humains. //Mais bien leur fault viser
2:35 MFOR 5257 re //Que tant estoit doulx et humains //Qu'a toute gent tendoit les
2:125 MFOR 7794 mains //Neccessaires a corps humains, //Et sont appellez mechaniq
4:79 MFOR 23612 ains, //Se a grant seurté les humains //Sont, qui servent a tel do
humblece 11
1:R14 PROL 5 dresce //En saluant par grant humblece; //Pry Dieu qu'il vous tieng
1:155 ROND 14 11 vous doy bien dire, par grant humblece, //M'amour, mon bien, ma dam
1:218 AUBA 10 20 Simpletement, de maintien en humblece; //Rire, chanter, fuïr dueil
1:228 AUBA 18 18 //Ma excellent redoubtée, ou humblece //Fait son manoir, que mercy
1:232 AUBA 22 3 n redoubté seigneur, en grant humblece //Me recommand a vous, princ
2:159 POIS 4 ript fait savoir //De vostre humblece, //Non obstant ce que ma pov
2:167 POIS 272 cement, comme celle //En qui humblece //A, et bonté et tout sens e
2:170 POIS 363 voulsissions ou non, de leur humblece //S'entremettoient //De nou
3:18 ORNS 17 65 re, qui volz souffrir par ton humblece //Le faulz Judas toy baisier
3:60 DVAL 35 sens, //Je le sçay, que son humblece //Prendra en gré la foiblec
3:78 DVAL 633 mieulx; pour ce en trés grand humblece //A vous servir tant com viv
humblement 11
1:79 CEBA 79 7 , //Si vous en cry mercy trés humblement. //Car a raison toudis pas
1:79 CEBA 79 14 , //Si vous en cry mercy trés humblement. //Mais je vous pry qu'il
1:79 CEBA 79 21 , //Si vous en cry mercy trés humblement
2:1 DAMO 14 t, //Nostre secours requerans humblement
2:51 2AMA 57 ment //Y apertient; si suppli humblement //Vo noble cuer qu'il daig
2:154 3JUG 1424 rs comme vray converti //Que humblement //Lui requerroit mercis p
3:195 DVAB 7 1 VII //Ma dame, trés humblement //A vous je me recommand,
86 CHLE 23 inces tres haulx, a vous tant humblement //Comme je puis de cuer me
238 CHLE 2577 t se tire, //Si s'agenouilla humblement, //Comme il dot, et sensi
466 CHLE 6379 ue pourroye. //Et la merciay humblement //De ses dons, non d'un s
1:38 MFOR 912 e maintien." //Salué je l'os humblement. //Mon message feïs belle
humblesce 1
1:261 AUBA 47 4 ims et crains et vous sers en humblesce, //Et pour ce, oster le mal
humblesse 1
2:36 ROSE 213 . //Et si merci Amours et son humblesse //Qui nous a cy tel semence
humilia 1
2:268 PAST 1467 mours si le lia //Et si fort humilia //Qu'il ne lui desplaisoit m
humilié 2
2:116 3JUG 151 alié, //Devant sa dame se est humilié //A humble chiere //Et lieme
3:18 ORNS 16 64 ines //A toy t'aourer de cuer humilié. PATER NOSTER
humiliée 1
32 DARC 167 z louer //Quant ceste terre, humiliée //Par guerre, as fait de pai
humilier 3
1:37 CEBA 36 22 se; //Tant pourchaça, par soy humilier, //Que je me mis du tout a s
2:216 POIS 1866 Mon dolent cuer, ne par humilier, //Las! je ne puis son cuer
3:40 EMOR 87 1 Trop ne te dois humilïer //Ne moult estre familier
humilité 4
3:2 ORND 2 24 a Dieu courir //En foy et en humilité. AVE MARIA
3:237 CBAD 27 25 ce amour. //Dame, par vostre humilité //Il vous plaise qu'en vo d
126 CHLE 673 teres, //Dont vous vient tele humilité //Qu'a moy par tel benignit
422 CHLE 5644 transquilité //Engendre par humilité. //C'est la pr”ece du coura
humour 3
2:116 3JUG 158 on povre cuer, en qui n'avoit humour //De nul plaisir, saillir hors
3:206 DVAC 74 demour //Encor, mais sang et humour //Me tolt la dure clamour //
3:210 CBAD 1 10 it par vous, car sanc, vie et humour //Me deffaillent, et, quoy que
hurent 2
3:260 MFOR 20895 ut ces roys, au pouoir qu'ilz hurent, //Contre Rommains a guerre e
4:5 MFOR 21388 ommains que les robes, qu'ilz hurent
hurta 2
466 CHLE 6396 a, //Qu'a l'uys de ma chambre hurta, //Qui de tant gesir s'esmerve
2:288 MFOR 12191 e. //En passant, ne sçay s'il hurta
hurtée 1
1:10 CEBA 9 19 Car depuis lors j'ay esté si hurtée //De grans anuis, et tant reçu
hurterent 1
2:180 MFOR 8904 rterent //Et tant ferirent et hurterent //Que les Babilons desconf
hutin 2
2:96 2AMA 1573 aux Anglois fist maint divers hutin, //Dont ot honneur, leurs chati
2:180 MFOR 8914 matin, //Pour recommencier le hutin
y 4
2:268 PAST 1457 ublia. //Tu dis voir, mais il y a //Aultre livre, il m'en recorde,
3:201 DVAR 1 0 RONDEAULX I //Or me doy je bien douloir //D'ai
420 CHLE 5623 ert //A ses chevaliers: "Alez y," //Ains toudis disoit: "Alons y."
420 CHLE 5624 //Ains toudis disoit: "Alons y." //En fait de guerre et de batail
yaulx 4
1:25 MFOR 526 //Il n'en est nulz pareulx a yaulx, //Ancor sont de plus grant es
2:107 MFOR 7284 lx, //Et ne conversent entour yaulx, //Fu il bien chose raisonnabl
2:220 MFOR 10122 Ou tout le fait compta entre yaulx. //Mercyé ont Dieu bonnement
3:8 MFOR 13531 Ainsi s'assemblerent entre yaulx. //La ot .II. nobles jouvencea
ycelle 3
3:64 DVAL 142 Des parentes a ycelle //Qui de toutes ert maistress
2:289 MFOR 12214 cruele, //Spinx fu appellee ycelle //Des gens de toute la contre
4:19 MFOR 21794 a belle //Cité, fonda et, en ycelle
ycellui 4
284 CHLE 3371 é et veü //Par vous qui sera ycellui, //N'en soit juge que vous n
376 CHLE 4887 ivre //Saint Mathieu, dit que ycellui //Si est plus serf que aultre
3:26 MFOR 14086 puis de lui; //Dardanïens de ycellui //Furent nommez ceulx de la
4:46 MFOR 22628 e luy //Se gardast bien, car ycelluy //Empoisonner par un buvrage
yceulx 2
2:69 MFOR 6276 //Quant on lui dist pourquoy yceulx //N'ostoit des offices briefm
4:2 MFOR 21293 plaine, //Entre la riviere et yceulx, //Qu'ilz feront mas et angoi
yceulz 1
3:123 MFOR 17031 ief. //Treves pristrent atant yceulz, //Pour enterrer les mors et
yci 2
2:261 PAST 1216 Disoie ces mos yci //Comme ouïr les pouez ci: //Be
218 CHLE 2220 si; //Et non obstant que fust ycy //Pour ses influences y prendre,
yciaulx 1
3:96 MFOR 16198 siaux, //Et ainsi, souvent, a yciaulx //Couvenoit donner sepulture
ycilz 2
1:44 MFOR 1116 devis, //Qui Yplis ot nom, et ycilz //Nom servoit a fille et a fil
4:72 MFOR 23411 juchiee! //A glaive fu depuis ycilz, //Qui ot fait ce lait fait, o
Yconomique 1
2:123 MFOR 7753 construi; //Ce sont: Ethique, Yconomique, //La tierce si est Polit
ydolatres 1
3:186 MFOR 18694 //Leurs dieux, leurs temples ydolatres, //Ne tous les fais partic
ydoles 2
2:218 MFOR 10046 volles //Et veines et faulses ydoles. //En Jherusalem la cité //Fu
2:264 MFOR 11462 ivoles, //Et ne vouloient les ydoles //Aourer, si comme autre gent
yer 4
2:247 PAST 772 nsée? //Oncques ne te veismes yer; //Ou alas tu ombroier? //Si fus
1:22 MFOR 433 Qui ne m'est mie pris puis yer
1:101 MFOR 2716 ourront huy, comme ilz firent yer, //Et ainsi jour au jour la vie,
1:145 MFOR 4019 lus //Ne que j'eusse peu puis yer //Toute l'eaue de mer puisier.
yere 33
2:32 ROSE 91 e //De Loyauté, et trop belle yere. //La descendi a grant lumiere
2:33 ROSE 123 ui d'elles dame et maistresse yere, //A dire par belle maniere //C
2:46 ROSE 573 ere: //Le parchemin de fin or yere //Et les lettres furent escript
2:47 ROSE 605 ere //Comme il avint et ou ce yere, //A fin qu'on le sache en tous
2:168 POIS 298 Du bel estat royal qui leans yere, //Toutes dames, car en nulle m
2:194 POIS 1171 , brune, plaisant et si belle yere //Que plus ne peust. //Ainsi fu
3:65 DVAL 203 voyage //Dont de nouvel venu yere, //Le maintien et la maniere //
3:76 DVAL 563 ise //Et mot propre ou le nom yere //De ma dame en tel maniere //Q
3:184 DVAL 3407 venue //Est en un lieu ou je yere; //Plours, grant dueil et mate
3:186 DVAL 3493 ye //Ne la cause pour quoy ce yere, //Car en pensée n'en maniere
126 CHLE 665 i respons, quant sos qui elle yere: //"Ha! tres amee et singuliere
228 CHLE 2404 : //Trestoute d'escharboucles yere, //N'autre pierrerie commune //
230 CHLE 2432 ; //La en tel maintien assise yere. //Or vous ay des |.iiii. compt
368 CHLE 4764 //Pour chariot et cheval, ce yere //Un baston a quoy s'appuyoit,
1:28 MFOR 623 //Ou chappel; de grant beauté yere, //Ou trop ot de bien amassé
1:54 MFOR 1419 , //Au lieu dont pieça partis yere, //Mais trop mieulx consideray
1:64 MFOR 1617 e. .II. Ens ou portail assise yere //Dame Richece en sa chayere,
2:231 MFOR 10460 pere //Et heritiere par droit yere; //Pandel la damoiselle ot nom;
2:277 MFOR 11840 ere. //Perseüs preux et sages yere. //.V.^c^ ans et .LXIIII. //Ot
2:279 MFOR 11909 Et disoient "qu'elle ou ciel yere, //Ou pouoir d'ouÿr leur priere
3:88 MFOR 15966 //Qui du joenne aage dont il yere //Passoit tous les Troyens, sanz
3:96 MFOR 16220 e //Troyens, et de Gregois ce yere //Achillés et Dÿomedés. //Du de
3:106 MFOR 16506 iere, //Ou la faute des armes yere. //Foye et poulmon tuit lui tre
3:113 MFOR 16738 //Car en fleur de sa jeunece yere. //Achillés, par moult grant en
3:117 MFOR 16856 ere. //A Achillés, qui pensif yere, //Conta la response, et, adont
3:219 MFOR 19688 re; //La .II^e^. en Macedoine yere, //Dont le roy a secours venoit
3:229 MFOR 19963 Si grant host que merveilles yere; //La, ot mainte noble baniere.
3:267 MFOR 21091 Pour ce qu'aux Rommains esté yere //Amy le pere des duy frere, //
3:272 MFOR 21239 le //De tresor que merveilles yere; //Mais, je ne sçay par quel ma
4:15 MFOR 21675 ctendy. //Mitridatés fuÿ s'en yere //Vers un roy de fiere maniere,
4:20 MFOR 21823 LII. En ce tendiz, que Pompee yere //En Orïant, o son host fiere,
4:56 MFOR 22917 ui l'un des plus grans barons yere //D'Alixandre; en telle maniere
4:77 MFOR 23565 //Ou a l'assault, se besoing yere, //Ne qui eussent meilleur mani
yerre 1
2:126 3JUG 489 oudis fu en lui plus vert que yerre //Ycelle amour qu'il n'ot pas,
yert 2
3:134 MFOR 17370 ue "la grant doulour, ou elle yert, //Vueille aucunement allegier,
3:219 MFOR 19697 De gent morte et prise que ce yert //Merveilles; et de telz coups
yeulx 15
1:56 CEBA 54 30 fais des bons aiez devant les yeulx, //Ainsi sera grace en vous as
1:87 CEBA 87 16 vous di, gracieuse aux beaulz yeulx. //Et non pourtant ne m'en vuei
1:87 CEBA 87 24 vous di, gracieuse aux beaulz yeulx
1:160 ROND 22 4 ue je n'osoie aler devant ses yeulx. //Puis qu'elle a fait la paix,
1:274 EABA 4 4 rtois, mais loings est de mes yeulx //Dont me venoit //Joye et pla
2:262 PAST 1262 torte //Ou aveugle les deux yeulx //A qui il ne plairoit mieulx
3:244 CBAD 34 20 soubz les cieulx //Tel a mes yeulx, //Dont dessoubz lame //Est mo
3:269 CBAD 59 19 rage //A moy quant verray des yeulx //Le corps et le doulz visage
3:310 CBAD 101 63 lx, //Se il a cuer, pensée et yeulx, //Qui doubter ne doye en tous
194 CHLE 1789 s mon corps, mes membres, mes yeulx //Ja ne souffrissent de cil li
194 CHLE 1813 Que tous mes membres fussent yeulx //Devenus, pour regarder mieul
428 CHLE 5763 //La loy de ce que les |.ii. yeulx //On devoit crever a son fieul
462 CHLE 6328 , //Se bien les ay devant les yeulx. //Aprés me dist: "Cristine, c
2:60 MFOR 6019 ust. //Et ce ay je veü de mes yeulx //D'aucuns, mais ne sont pas to
3:143 MFOR 17637 Si s'en part, les larmes aux yeulx, //Et, menacent forment les Gr
yeulz 7
1:112 VIRL 11 5 , qui vigour // De ses doulz yeulz //Me donne, dont par lesquielx
1:144 LAYS 2 220 ur; //Car voz amoureux beaulz yeulz //Tous mes dieux //Gariront pa
1:202 JEUX 58 1 Je ne vens ne donne les yeulz //Beaulz et plaisans, doulz, g
1:238 AUBA 27 21 doulz regart de voz amoureux yeulz //Livre a mon cuer l'amoureuse
2:108 2AMA 1977 les deux amans, haulçant les yeulz, //Respondirent: "Et louez en s
2:123 3JUG 389 eoir la trés belle aux beaulz yeulz, //Qu'il aouroit et servoit com
2:192 POIS 1087 on ne peust esgarder de deux yeulz //En nul endroit //Nul plus tr
yeux 3
1:23 CEBA 22 22 trés doulz amoureux et beaulz yeux. //Si aroye grant tort en toute
1:87 CEBA 87 8 vous di, gracieuse aux beaulz yeux. //Ce poise moy, quant je ne pui
1:250 AUBA 37 26 ce mot maint me sauldroit aux yeux //On est souvent batu pour dire
ignorance 1
88 CHLE 33 e //Se je mesprens par aucune ignorance, //Et pris en gré ma loyal
ii 12
96 CHLE 177 s. //Si cerchay un livre ou |.ii
366 CHLE 4728 //Si nous repposerons tous |.ii.; //Car toy et moy perdions repos
2:5 MFOR 4329 //Car, pour le debat de ces .II., //S'en ensuit tel mal et tel de
2:24 MFOR 4915 //Qui fust ou chastel aprés .II., //Diray, que vi assis pres d'eu
2:47 MFOR 5627 r //N'estoient lent un an ou .II., //Par quoy je y en vi maint d'e
2:290 MFOR 12245 //Et puis a .III., et puis a .II.? //Or en devine, se tu veulx, //
3:16 MFOR 13780 , //Dont furent abbatus tous .II.. //Les dames aussi abatirent, //
3:177 MFOR 18442 ulx. //Ja establissoient ces .II. //De seignourie l'ordre et l'us,
3:252 MFOR 20635 s mains des Romains, elle et .II. //Enfens, qu'ot, se jaicta es fe
3:255 MFOR 20715 Et aussy, des foiz, plus de .II., //Les Rommains desconfirent eul
4:53 MFOR 22851 t; //Si se combatissent eulx .II., //Et qui le mieulx en aroit d'e
4:63 MFOR 23134 a, en riens, adont, l'un des .II. //Enfens, ce fu Cassandor, parle
III 4
3:297 CBAD 90 7 riant partout puis .II. puis .III., //Mais ne leur tient au cuer pa
2:55 MFOR 5891 //Ou dessus .II., ou dessus .III., //Ou point n'en y a, c'est leur
2:107 MFOR 7289 //Feïst, pour demonstrer les .III. //Natures, que dis orendrois,
2:110 MFOR 7381 t unité //En singularité de .III. //Personnes, par eternel drois,
iiii 4
204 CHLE 1969 //Devant le souleil vi les |.iiii. //Mouvemens, les quieulx, pour
290 CHLE 3461 ir //La seignourie sus) des |.iiii. //L'un le meilleur; et Dieux e
3:96 MFOR 16218 atre //Furent especiaulx ces .IIII.: //Hector et Troÿlus son frere
3:210 MFOR 19405 .XII. Aprés qu'ot .IIIIe. et .IIII. //Vins ans entiers, sanz riens
il 6
1:199 JEUX 45 3 ieu veuille qu'aussi bon soit il //Come il est bel, jeune et genti
2:85 2AMA 1200 uis le baise? //Que lui faut il? //N'est il aise? N'a il plus de c
2:213 POIS 1792 de meschié. //Mais qu'avint il //Quant je me vi gitté en tel exi
354 CHLE 4509 //Car des bons chevaliers est il //Encore; mais d'un moult gentil
406 CHLE 5379 "Comme il fust ainsi, ce dist il, //Que les payens, la gent jentil
432 CHLE 5815 "Comme il soit ainsi, ce dist il, //Que la vertu noble et jentil
yles 1
3:260 MFOR 20884 Tenoit, tous les pors et les yles //De mer de ycelle partie; //Li
Ylion 3
1:285 CMPL 1 115 Ains que fondé fust le noble Ylion, // Amolierent //Pierres dures
3:27 MFOR 14134 million //Fussent tous devant Ylyon, //Par force ne l'eussent il p
3:157 MFOR 18036 ladïon; //C'est un ymage, qui Ylyon, //Le fort chastel, et la cité
illusion 3
114 CHLE 454 range vision; //Ce ne fu pas illusion, //Ains fu demonstrance cer
2:286 MFOR 12106 avision, //Par moult estrange illusion, //L'ot veu le pere, en son
33 DARC 229 ovision. //Son fait n'est pas illusion, //Car bien a esté esprouvé
Ylus 1
3:26 MFOR 14097 a nom //Et l'autre fu nommé Ylus. //En ce temps regnoit Tantalus
ymage 10
1:135 LAYS 1 248 age //Du monde ombrage //Y a ymage //De fausse targe, //D'amour f
3:115 DVAL 1866 ndre //Et l'autre a d'un ange ymage. //Dont je me truis esbaÿ
3:116 DVAL 1874 dre, //Et l'autre a d'un ange ymage. //Mais bon espoir enhaÿ //M'a
3:116 DVAL 1882 ndre //Et l'autre a d'un ange ymage //Amours, tu m'as fait entendr
3:116 DVAL 1887 dre //Et l'aultre a d'un ange ymage. //Ceste balade prisa //Moult
160 CHLE 1208 //Maint bel et maint estrange ymage //Merveillable, je vous affie,
2:135 MFOR 8113 erre, //Former et faire a son ymage, //Si le fist virtueux et sage
2:183 MFOR 8999 fait //A tous ses subgez cel ymage, //Ou honte leur fist et domma
3:247 MFOR 20489 ent //Rommain que, devant son ymage, //Au hauls princes de grant p
4:41 MFOR 22466 elage; //En pourtraicture son ymage //Vid et, quant sa petite form
ymages 3
1:138 MFOR 3818 ouvrages //Et tapis d'Arras a ymages, //Nappes et toiles deliees,
2:217 MFOR 10027 ." //Si faisoit partout faire ymages //De lui, quant receu les hom
3:25 MFOR 14061 ipte, //Et d'or et d'azur les ymages //Bien pourtrais, et tous les
Ymaginacion 1
184 CHLE 1640 l'interpretacion, //Comme est Ymaginacion. //C'est ce qui l'eschele
ymaginee 1
140 CHLE 916 denee. //Mais celle autre est ymaginee; //Par celle nous fault tou
ymaginer 2
1:130 MFOR 3553 us fines //Que l'en pourroit ymaginer, //De quoy homme peüst fine
2:92 MFOR 6960 ra chagriner //Sa femme, par ymaginer //Riotes, ou n'a fons, ne r
Ymeneüs 3
1:35 MFOR 823 ler pourveüs //Vers l'ancien Ymeneüs, //Ainsi est cellui appellez
1:37 MFOR 891 sommes meüs. //Vers la cité Ymeneüs //En alions, mais ja bien sa
1:41 MFOR 1012 n ert mestier, //Car le pays Ymeneüs, //Ou maint ont maint meschie
impacience 1
1:150 MFOR 4166 Et d'autres par impacience //Crient tant que tout en
impacient 1
2:69 MFOR 6290 acient, //Ains lui dist comme impacient: //"Trop grant doulour pour
imparfais 1
1:11 MFOR 130 rs fais, //Si com je les vy, imparfais, //Tant comme je fus a sa
impolue 1
3:11 15JO 3 Qu'en terre eus, doulce dame impolue, //Par ce te pry que reconfor
importable 1
2:198 POIS 1282 n cuer avoit, dont j'ay dueil importable, //Et le Basac, l'ame en s
importune 1
1:24 MFOR 494 Fortune //Fu mise, mais pas importune //Ne fus de tost requerir
imposees 1
2:8 MFOR 4430 isees, //Qui les honneurs ont imposees //A eulx et veulent les gran
imposer 1
332 CHLE 4159 ou nices, //Si ne font mie a imposer //Aux enfans, fors tant comme
impossible 3
2:223 PAST 11 ie me fauldra; //Car oublier impossible //M'est le doulz et le pa
190 CHLE 1720 ible //Corps n'avez pas, mais impossible //Est a moy, qui l'ay trop
30 DARC 106 doit //Que ce feust com chose impossible //Que ton pays, qui se pe
impossibles 3
1:212 AUBA 5 15 r; //Si n'ayons foy en choses impossibles, //Avisons nous qu'il nou
1:10 MFOR 79 traire //Choses qui semblent impossibles
1:93 MFOR 2477 mprises, //Qui a peu semblent impossibles, //Et fait porter les fai
imprecion 2
2:10 DAMO 304 Mais tout par nous et nostre imprecion, //Ja n'en seront hommes si
2:48 MFOR 5659 e salaire. //Si est estrange imprecion, //Dont vient si faite abu
imprenable 3
1:61 MFOR 1533 ent, //L'a fait sembler estre imprenable //Aux trespassans et tres
1:142 MFOR 3920 durable //Et un chastel tres imprenable. //Ou monde n'a chose tant
2:181 MFOR 8924 manable //Et de tout le monde imprenable; //Mais que les citoyens
Ynacus 1
2:277 MFOR 11832 vaincus, //Depuis cellui roy Ynacus //Jusques a Accrisius, qui //
incarnacion 1
3:15 ORNS 2 8 enigne //Et prendroies nostre incarnacion. PATER NOSTER
incertaine 3
1:250 AUBA 37 22 es, //Deshonnestes et diffame incertaine, //Reprendre osay, en jeun
2:150 3JUG 1315 stre, et puis fut desprise et incertaine
3:156 MFOR 18028 taine, //Mais el leur respont incertaine
incision 1
39 DARC 459 l puet, //Ne sur char d'omme incision, //Car de sang espandre se
inclinacion 2
462 CHLE 6307 ens lassee. //Mes meurs, mon inclinacion, //Tout lui dist, et m'a
1:22 MFOR 449 essus dit n'eüsse, //Y avoie inclinacion //De ma droite condicion
inclinacions 1
2:23 DAMO 718 condicions //Recommander, qui inclinacions //N'ont aux vices qui hu
incomparable 2
3:1 ORND 1 1 NOSTRE DAME //O Vierge pure, incomparable, //Pleine de grace inex
1:110 MFOR 2991 a ceste dame, //Cy a beauté incomparable
inconvenient 1
3:56 PMOR 93 2 r nient, //Livre plusieurs a inconvenient
indigens 2
3:31 EMOR 28 2 s gens //Que tu vois nudz et indigens //Et leur aide quant tu pou
1:99 MFOR 2660 ues gens //Povres et nuds et indigens; //Et Dieu les vueille en P
indigne 2
1:R16 PROL 62 Le prendre en gré, tout soye indigne //Que mon euvre estre presen
1:248 AUBA 36 11 Livres amez, moy vostre serve indigne //Vous envoie cestui ou est
indigneté 1
88 CHLE 28 eté, //A moy, femme, pour mon indigneté, //Ainçois vous plaise acep
indivisible 1
2:111 MFOR 7409 serree: //C'est l'ame sainte indivisible. //La belle espere intel
industrie 1
2:117 MFOR 7596 ometrie, //Par qui nous avons industrie
yne 1
2:48 ROSE 648 troit //Se il disoit avec une yne //Il savroit le nom bel et digne
inextimable 2
3:1 ORND 1 2 comparable, //Pleine de grace inextimable, //De Dieu mere trés glo
3:21 ORNS 35 139 ecors //De la douleur que eus inextimable
infallibles 1
1:212 AUBA 5 4 //Choses, laissons les joyes infallibles //Que Dieux donne aux inn
infame 1
2:48 ROSE 630 rjure //Cellui soit tenu pour infame, //Haÿ de tout homme et de fa
infermé 1
3:45 PMOR 4 2 //N'est de legier ne tost mal infermé
infernal 1
246 CHLE 2700 aviengne //Ne prison laide et infernal, //Ton secours briefment ent
infernales 1
3:6 ORND 11 131 masles, //Deffens des peines infernales //Et qui l'aime de cuer l
infinie 2
1:10 MFOR 88 inie //Est sa grant poissance infinie. //Si compteray comment Fort
2:46 MFOR 5597 ures, //Mais pour leur malice infinie, //Par qui ert gastee et hon
infinies 3
408 CHLE 5444 finies //Cestes raisons; mais infinies //En pourroient estre compt
2:16 MFOR 4675 rendre //Trop grandement, par infinies //Charges, de Dieu et droit
2:56 MFOR 5923 ait pechié. //Des tromperies infinies //Y a la, dont gent sont ho
infinis 1
254 CHLE 2855 rre, //Dont il s'ensuit maulx infinis. //Et ains qu'ilz en soient
inflexible 1
2:110 MFOR 7371 nvestigable //Et de substance inflexible //A ce que chose non lois
influences 3
196 CHLE 1835 etez, //Leurs forces et leurs influences //Et leurs diverses orden
216 CHLE 2206 s muances //De ces estranges influences. //Si n'oz pas la esté gr
254 CHLE 2835 assis: //"O vous |.iiii., les Influences" //Contraintes aux obeiss
informé 1
3:178 MFOR 18478 se fu armé, //Et ja ot esté informé //Comment son oncle avoit ch
informée 6
1:134 LAYS 1 209 Pour nous, c'est chose informée, //Ne le nyer n'y vauldroit
1:220 AUBA 11 27 e vous puet, c'est bien chose informée, //Assez louer, ma redoubtée
1:234 AUBA 23 17 . //Et se je vueil estre bien informée //Ains qu'a ami du tout vous
2:35 ROSE 200 Par qui nous est ceste chose informée, //Qu'a tousjours mais la bo
2:36 ROSE 216 eulx valoir; c'est bien chose informée //Que de lui vint honneur tr
2:71 2AMA 741 e; //Mais la felle, comme mal informée, //Le reffusa, et cil en la
informer 1
2:62 2AMA 431 mer //Par essaier et par m'en informer, //J'en parleray //Ce que j
informez 1
2:113 3JUG 65 Fist que Pitié, par qui sont informez //Les gentilz cuers et pris
infortune 3
2:144 3JUG 1084 e ne change ne ne mue //Pour infortune. //Mon vray ami, je n'y sça
2:18 MFOR 4739 t //Les fais mal; par quelque infortune, //Se rebelloit celle comm
29 DARC 66 esbahir //Ne se doit nul pour infortune, //Se voiant à grant tort
infortunée 2
1:115 VIRL 14 8 ans en un tenant //J'ay esté infortunée. //Mal me prent de commun
2:83 MFOR 6693 car nommer //On ne doit pas "infortunee" //Toute riens mal a point
infortunéement 1
1:7 CEBA 6 20 alangourée //En grief travail infortunéement, //Et tout le mal, qu'
infortunees 2
2:91 MFOR 6944 destinees //Me semblent moult infortunees //Souvent avient dessus l
3:99 MFOR 16308 destinees, //Qu'elles voyent infortunees, //Contre Troye et tout l
infourmée 1
1:252 AUBA 38 33 Le proverbe dit, c'est chose infourmée: //Selon seigneur voit on m
infuse 1
1:32 MFOR 759 en use //De la grace de Dieu infuse, //Car les vertus sont bestou
iniquitez 1
1:152 MFOR 4228 II. citez //Plaines de grans iniquitez //Fondirent, pour les grans
injure 14
1:6 CEBA 5 25 rinces, voiez la trés crueuse injure //Que mort me fait, dont fault
1:91 CEBA 91 10 gloutons, par lesquelz grant injure //Reçoivent maint qui desservi
2:129 3JUG 592 louer le maistre; //Et grant injure //Vous m'avez dit de m'appelle
2:276 PAST 1705 jure //Que jamais si faitte injure //Ne feray a mon honneur, //S
3:55 PMOR 86 1 Tourner a truffe aucune foiz injure //En certain temps est scens,
3:215 CBAD 5 23 ous et Amours me feriez grant injure //S'en dueil mes jours me fail
3:254 CBAD 44 25 doulz ami, on nous fait grant injure, //Mais moult souvent le gaign
3:275 CBAD 65 24 comment, //Soit dommage, soit injure, //Qui bien ayme tout endure
1:88 MFOR 2323 , celer //Et dissimuler leur injure, //Sanz semblant faire, ne mu
2:270 MFOR 11647 re, //N'entreprendre si grant injure //Encontre vous? Car, je vous
3:77 MFOR 15624 jure //Que bien vengera celle injure, //Et, deust il mourir en la
3:129 MFOR 17204 re, //Qui lui a fait si fiere injure. //Ses regrais tant furent pi
3:200 MFOR 19105 rent //Le fait et celle grant injure, //Dont leur pesa oultre mesu
3:268 MFOR 21122 re //Sema, mais, de sa faulse injure //Nul ne fu si tost averty
injures 1
1:87 MFOR 2317 e //A mains poissans de grans injures //A plusieurs gens laides et
inmonde 1
1:9 MFOR 73 er. //Tout soit elle vaine et inmonde, //Soubz sa main gist l'unive
inmortel 1
396 CHLE 5236 ut le mortel //Faire müer en inmortel, //L'umaine et transitoire
inmuable 1
1:225 AUBA 16 10 vous, seigneur, de constance inmuable //Le mien cuer est de grant
inopinables 1
178 CHLE 1516 pouentables, //Merveilleux et inopinables, //Que veoir les arbres a
inoppinables 1
214 CHLE 2162 domageables, //Pestillences inoppinables, //Croiscemens d'eaues a
insensible 1
176 CHLE 1505 creatures //Et de toute chose insensible, //Në il n'est riens que h
inspiracion 2
2:266 MFOR 11536 Par divine inspiracion, //S'est la royne Hester
2:280 MFOR 11949 ophetes divins, //Par divine inspiracion //(La Bible en fait narr
instituee 1
1:11 MFOR 128 re est cituee //Estrangement instituee, //Ses manieres et divers
instituerent 1
1:99 MFOR 2663 qui jadis //Si fais hostelz instituerent! //Et pour charité estu
insuperable 1
2:110 MFOR 7369 té traicteur, //De puissance insuperable
intelligible 1
2:111 MFOR 7410 ndivisible. //La belle espere intelligible, //C'est Dieu celestre,
interpretacion 1
338 CHLE 4252 voire a l'entencion //De son interpretacion. //Car Romulus, qui fo
interpretee 1
1:74 MFOR 1917 t escript, //Et aucuns l'ont interpretee
intervale 1
4:59 MFOR 23014 devale //A terre, sanz nulle intervale. //De bon cuer Dieu en rem
intervales 1
2:14 DAMO 434 //Sont et seront, non obstant intervales //Ou faussetéz, baraz ou
intervalles 1
2:119 MFOR 7655 raisons, //Ont designés les intervalles //Par evidence magistral
intollerable 1
1:223 AUBA 14 3 resce, //Ou mon anui et peine intollerable //Mettront a fin ma vie
inutiles 3
390 CHLE 5111 tenir //Et chacier loings les inutiles //Et par belles voyes soubt
406 CHLE 5409 es vices, //Toutes sentences inutiles, //Et aime les choses soubt
2:34 MFOR 5230 Que ces coustumes inutiles //Ne leur fussent trop dalm
invencion 1
2:133 MFOR 8043 on traicte: //La primeraine, invencion, //Et l'autre, disposicion
investigable 1
2:110 MFOR 7370 Discucion investigable //Et de substance infle
invisible 2
1:10 MFOR 91 une, //Je vy, tout soit elle invisible, //Plainement de droit oeil
1:30 MFOR 680 elestielle, //Esperit legier, invisible, //Tres cognoiscent et ent
Ioniens 2
2:240 MFOR 10731 rece vire. //Si desconfi les Ioniens, //Atout l'ayde aux Athenien
2:249 MFOR 11032 theniens //Des Gregois et des Ioniens //Et de leur aÿdes, en mer,
Ypolite 2
3:15 MFOR 13760 eslitte, //C'yert Manalipe et Ypolite, //Ainsi estoient appellees,
3:15 MFOR 13771 Herculés; //A Theseüs jouste Ypolite, //Qui en armes moult se del
yra 5
3:139 DVAL 2475 rtira //Dedens trois jours et yra //Loins assez; Dongier, me sembl
2:295 MFOR 12399 pis, //Que le pere si fort se yra, //Un jour, que tout se dessira
2:305 MFOR 12693 noise, //Ou malement lui en yra!" //Et Thideüs dit "qu'il dira
2:314 MFOR 12954 ra, //Et son frere un an s'en yra, //Mais qu'il ne lui tourt a dom
3:30 MFOR 14205 //Dit que "moult voulentiers yra, //Et que sur tout grant desir a
yray 4
3:150 DVAL 2834 mandez //Ou vous plaira, je yray //Et en tout obeïray //Sans des
188 CHLE 1685 le //Celle eschele, et devant yray, //Et bien et bel te conduiray.
2:4 MFOR 4288 Selon les sieges, et yray //De renc comptant de siege en
4:32 MFOR 22174 eray, //A mon pouoir, de renc yray: //Roy Phelippe avoit eu long t
yras 2
3:30 EMOR 17 4 s, //Car devant le grant juge yras
188 CHLE 1690 verras, //Car en nouvel paÿs yras." //Adont pour monter ou celest
yrascus 2
2:70 2AMA 707 s //En mer sailli, comme trop yrascus //Que reffusé //L'ot celle,
2:308 MFOR 12804 escus!" //Dolent en sont et irascus, //Et il leur conte l'aventu
yre 36
1:15 CEBA 14 3 n doulz ami, qui en joye sanz yre //Tenoit mon cuer, et en toute l
1:73 CEBA 72 10 faites, dont j'ay trop grant yre. //Ne souliez estre coustumiere
1:102 VIRL 2 4 M'amez, dont j'ay trop grant yre. //Je ne sçay se vous rusez, //M
1:144 LAYS 2 226 es maulx le mire, //Qui sanz yre //Me tenez et sanz deffrire, //D
1:226 AUBA 17 6 aucunes gens, dont j'ay grant yre, //Qui sont plus que pors vilz et
1:290 CMPL 2 28 s'en desmette, // N'en ayés yre, //Pour tant se ne vous vail, flo
2:22 DAMO 677 t en courroux tost apaise son yre, //Ne puet veoir cruaulté ne mar
2:63 2AMA 463 n dur liain, ou desplaisir ne yre //N'a nulle force //Du deslier.
2:201 POIS 1372 ensées coyes //Et si griefve yre." //Lors a finé son parler sans p
2:211 POIS 1714 trop doubtoye encheoir en son yre //Mais bien pouoit cognoistre mon
2:275 PAST 1666 rfonde //Souspiray sans avoir yre, //Et lui commençay a dire //Cra
3:32 EMOR 32 3 rt, //Pense se haïne ou grant yre //Ou flaterie lui fait dire
3:40 EMOR 86 3 une; //Ton ami rapaise en son yre, //Se tu pues, par doulcement di
3:42 EMOR 97 1 effrain ta langue en ta grant yre, //Et s'adonc te tiens de trop d
3:54 PMOR 75 1 parler refraint souvent grant yre, //Car moult attrait les cuers do
3:103 DVAL 1469 dire. //Toutefois ma dolente yre //A mon pouoir je celoye //Encor
3:103 DVAL 1480 e soustenoit, sera tournée en yre. //Hé las! comment vous pourray j
3:198 DVAV 1 19 ustenu //Me sera par toy sans yre
3:204 DVAC 8 ttre attente // Fors d'avoir yre; //Et ne sçay ou trouver mire,
3:220 CBAD 11 10 tre au neant, ne m'aiez si en ire //Qu'a tout le moins je n'aye auc
240 CHLE 2615 //Contrainte par trop extreme yre //Et desir du secours durable
378 CHLE 4920 loit, de quoy j'oz trop grant yre. //LES PROPRIETEZ QUI SONT DICTES
2:18 MFOR 4716 Se vont occiant par grant ire. //Ainsi est celle nacion //Plai
2:26 MFOR 4967 e //A appaisier sa tres grant yre //Que sa parole contredire, //Qu
2:139 MFOR 8237 Dont Dieu le maudit par grant yre. //Je ne pense pas tout a dire,
2:206 MFOR 9673 Si jure ses dieux, par grant yre, //Qu'ainçois que Cirus de l'emp
2:219 MFOR 10099 !" //De ceste parole ot grant ire //Olophernés, si prist a dire //
2:241 MFOR 10773 De sa grant parte ot si grant yre //Qu'il n'est nul qui le peüst d
2:266 MFOR 11519 ré) //Ou senon encourroit son yre." //Quant la roÿne ot ouÿ dire
2:287 MFOR 12137 autre enfent, par moult grant yre, //Par reprouche, commence a dir
2:304 MFOR 12661 Sans demonstrer qu'il en eust ire. //Si prist au chevalier a dire
2:305 MFOR 12701 //Sanz congié prendre, moult yré, //Mais de maint y fu remiré, //
3:72 MFOR 15453 S'entrecuerent sus, par grant yre, //Tout y arrive le navire, //Ou
3:123 MFOR 17037 Le roy Priant moult ot grant yre, //Quant les nouvelles ouÿ dire
4:7 MFOR 21426 //S'entremectoyent, par grant ire; //Et, l'achoison pour quoy avin
4:10 MFOR 21533 //Y ot occiz, dont hot grant ire; //A ce qu'il hot de gens se tir
yrée 2
1:11 CEBA 10 10 ire, //Encore est vers moy si yrée, //Qu'adès me fait de mal en pi
1:205 JEUX 67 5 ; //Mais quant vers moy estes yrée //La mort est de moy desirée
yrions 1
3:141 DVAL 2520 oy et lui //Et le secretaire yrions, //Ne nul aultre n'y menrions
yroie 3
3:140 DVAL 2513 ye: //Ce yert qu'a l'anuitier yroie //Vers celle ou mon cuer tendo
3:183 DVAL 3394 ieroye //Jamais jour; si m'en yroie //En Espaigne ou l'en aloit,
3:291 CBAD 83 20 marchisans //Environ vous, si yroie //Et plus souvent vous verroie
yroient 3
2:310 MFOR 12862 Ceulx, qui sur Thebes s'en yroient
3:7 MFOR 13518 ent //En leurs contrees, ains yroient //Estranges terres conquesta
3:8 MFOR 13544 roient //Et vengier leur amis iroient, //Ne jamais, jour de leur v
yroit 4
3:184 DVAL 3422 riproit //Tout comment a elle yroit. //Et ainsi je departy, //Plou
2:296 MFOR 12434 roit //Et l'autre tandis s'en iroit //Jouer, querant les adventure
2:302 MFOR 12619 viengne." //Accordé fu que il yroit //Et a Ethioclés diroit, //Par
2:307 MFOR 12769 par si //Que vers Ethioclés yroit //Et ces nouvelles lui diroit;
yrons 2
3:252 CBAD 42 14 sa noise //Ne lairay, jouer yrons, //Mais se on voit que o vous
3:6 MFOR 13471 ez! //Et dites quel part nous yrons //Et a quel royaume nuirons!"
yront 6
1:114 MFOR 3096 ont. //De tieulx y a, ainçois yront //En une fosse si parfonde //Q
2:90 MFOR 6910 ourront //Ou que hors du pays yront, //Ou il meismes sera surpris
2:214 MFOR 9934 nt, //Ainçois tous contre lui yront, //S'il leur demande fors rais
2:247 MFOR 10970 , //Ainçois, la nuit meismes, yront //Courir sus a leur ennemis.
3:154 MFOR 17937 nt; //Et, par ennui, ilz s'en yront, //Quant verront que riens n'y
3:196 MFOR 18999 Si la lairont; manoir yront //Es chasteaulx, plus la ne se
irreverence 1
3:19 ORNS 20 79 ena //Au point du jour ou par irreverence //On t'accusa, frapa et
Ysidore 1
2:125 MFOR 7812 ray ore //Ce que nous en dit Ysidore, //En son premier livre acce
isle 2
2:276 MFOR 11796 Mainte cité, mainte estrange isle, //Ce n'est mie chose secrete.
3:64 MFOR 15217 vage. //Descendi Paris en une isle, //Ou assemblee ot plus de mill
isles 4
172 CHLE 1419 //Veismes; maintes estranges isles, //Divers paÿs, diverses ville
3:254 MFOR 20712 lles, //Divers paÿs, diverses isles //Leur tollirent, et mains enn
3:262 MFOR 20958 lles, //Ou paÿs et en maintes isles
4:56 MFOR 22944 es, //Par estranges terres et isles //Ala conquestant Alixandre.
isneaulx 1
2:283 MFOR 12029 . //Moult fu cilz soubtilz et isneaulx, //Si trouva les premiers a
isnel 1
1:51 MFOR 1352 e //Et corps plus dur et plus isnel, //Mais choit de mon doy fu l'
ysnele 2
2:238 PAST 500 tenelle //Me trouverent; voix ysnele //N'oz pas a les saluer
2:117 MFOR 7576 ce et belle, //De modulacion isnele. //Musique les affeccions //M
ysnelement 1
2:242 PAST 618 on commandement //Chanteroye ysnelement, //Mais en gré le voulsist
ysneles 2
2:163 POIS 119 z printemps, chantant de voix ysneles //Et a haulx sons; //Sur les
4:4 MFOR 21346 es, //Puis s'arment les dames isneles; //Comme enragiees vont chier
isnelle 2
2:230 PAST 226 enelle, //En chantant de voix isnelle, //Ataindre pain et fromage
204 CHLE 1989 fice, //Meu par une ordenance isnelle //D'une composicion belle,
ysnellement 5
3:91 DVAL 1072 evant elle, //Puis me hëaume ysnellement //et en renc vins; prese
2:260 MFOR 11343 aniere //Qu'ilz n'y viengnent isnellement." //Quant ouÿrent le man
2:300 MFOR 12544 fierement. //La vint li roys isnellement //Et courtoisement les a
2:317 MFOR 13041 ar couvry, //Puis se rejoint isnellement. //Ainsi peri soubdainem
3:34 MFOR 14341 fu logie, //Mais nonpourtant isnellement, //Courtoisement et bell
ysse 2
3:181 DVAL 3320 e //Plus long conte, que j'en ysse //Est temps. Tout avez ouÿ //Co
2:49 MFOR 5698 ce //Mençonge, de qui qu'elle ysse //Et cil qui l'a chascun mescro
Ysseult 1
1:74 CEBA 73 4 us vous aim que Tristan belle Ysseult, // Belle, ou sont tuit mi r
yssi 1
2:258 PAST 1141 e aussi. //Longuement fusmes yssi, //Ou mainte raison ot ditte //
yssir 5
2:180 POIS 702 que des yeulx convint larmes yssir //Quant je laissay celle ou est
1:23 MFOR 488 ir //Ne la scevent, n'eulz en yssir. //A sa court me mist lors ma
1:105 MFOR 2841 ee //Couvient par celle porte issir, //Combien que sur tout despla
2:223 MFOR 10225 parer, //Si lui couvendroit a yssir //Des pavillons, s'a son plais
3:144 MFOR 17643 né, //Pour contre les Gregois issir, //Car de ce ot moult grant de
yssirent 2
3:91 DVAL 1051 ncques //Tous ceulz de dedens yssirent //Qui puis maint bel cop as
3:210 MFOR 19390 Toutefoiz vaincuers en yssirent, //A moult petite quantité,
yssissions 1
2:167 POIS 259 ns //Que sans veoir elle nous yssissions //De ce pourpris. //Si no
yssist 2
2:142 MFOR 8334 ; //Dieu le volt, affin qu'il yssist. //Dieu mercia, qui l'ot gary
3:207 MFOR 19303 recours, //De sa loyauté ja yssist //Ne faulseté faire voulsist.
yssoient 2
2:239 PAST 526 soient //Pour les sons qui en yssoient, //Chappeaulx jolis de fest
3:127 MFOR 17164 cuers, des pleurs qui d'eulx yssoient. //Ainsi le dit aucune hist
yssoit 2
1:64 MFOR 1622 oit //De la grant clarté, qui yssoit //Des joyaulx qui sur elle es
4:5 MFOR 21371 //Trenchant le pain, sang en issoit, //Qui gens et tables honniss
yssu 1
2:227 MFOR 10333 ee //Ont, si sont de la ville yssu //Et, quant ilz furent apperceu
yssue 3
3:80 DVAL 699 escendue, //De la litiere est yssue, //A grant joye y fut receue.
294 CHLE 3520 //De l'arbre dont l'en veult yssue. //Et qu'il soit voir o la scï
1:104 MFOR 2825 te //Du chastel et la maistre yssue, //Mais nul n'y passe qui n'y
issus 2
2:228 MFOR 10379 es, //Contre Judich s'en sont issus; //A grant joye, les ont receu
3:21 MFOR 13944 us. //Si s'en est hors de mer yssus, //Atout la dame, et d'Erculés
yst 4
2:81 2AMA 1083 ame et la doulceur qui d'elle yst //Et tous ses fais. //La est l'a
192 CHLE 1770 //La grant clarté qui de lui ist; //Ether est cellui appellez. //
2:90 MFOR 6898 , //Car tel honteusement s'en yst, //Qui toudis y cuidoit regner,
3:101 MFOR 16364 st //Fortune, cellui qui s'en ist //De la cité, en petit d'eure,
istoire 1
4:68 MFOR 23274 re, //Mire toy, mire en ceste istoire, //Vois se Fortune la perver
ystoires 1
4:28 MFOR 22059 e. .XLIIII. Encore vy aultres ystoires //En la sale, qu'on tient a
ystroient 1
3:9 MFOR 13585 ent //Que "pour avoir lignee, ystroient //De leur regne, et la cog
ystroit 1
2:192 MFOR 9253 Le songe, q'un tel hoir ystroit //De sa fille qu'il osteroit
Ytale 3
296 CHLE 3553 dessendus, //Aussi arriva en Ytale //Aprés la destruccion male //
3:226 MFOR 19887 ains. .XVIII. Hanibal refu en Ytale, //Qui ja doubtoit Fortune mal
3:265 MFOR 21019 nomme //Roy du paÿs de toute Ytale, //Si leur fera guerre moult m
Ytalus 2
2:14 MFOR 4600 des palus, //Ou jadis regna Ytalus, //Par dela les Alpes haultai
2:17 MFOR 4697 bzmis //Fust trestout le lieu Ytalus! //Si leur ostast on le mal u
yver 1
1:149 MFOR 4148 ne le ver //Et en esté et en yver! //La ot on lamentacions //De g
yvernage 1
28 DARC 10 joie //Me prens pour le temps yvernage //Qui se depart, où je soul
yvers 1
3:162 MFOR 18192 rs //Les chaça, par plusieurs yvers, //Et par mains estez, sanz de
yvoire 1
2:206 POIS 1545 Blanche com lis, polie comme yvoire, //Et le tetin tout ainsi qu'u
yvre 3
416 CHLE 5561 Buvoit souvent, jusqu'a estre yvre. //Si n'estoit pas de vin deliv
2:224 MFOR 10258 ivre. //Un soir fu Olophernés yvre
3:257 MFOR 20791 //Pour en boire jusqu'a estre yvre, //Affin que hardïece livre //P
yvres 2
2:10 DAMO 280 lus dient de mençonges qu'uns yvres. //Ovide en dit, en un livre qu
2:74 MFOR 6447 ilz s'entrebatent, quant sont yvres; //Le prevost en a plusieurs l
j 124
1:6 CEBA 5 18 u moins cessast la dolour que j'endure; //Mais non seront, ains tou
1:20 CEBA 19 10 endi //Mon cuer, du dueil que j'avoye //Trop plus grant que je ne
1:20 CEBA 19 20 out arudi //Le sentement que j'avoye. //Car je perdi tout l'espoi
1:26 CEBA 25 6 n loings, //Demourer, si com j'entens, //Quatre moys ou trois du
1:26 CEBA 25 14 oings //Mieulx que le mal que j'atens; //Rungier me fauldra mes fr
1:39 CEBA 38 6 st cassé //Le bon espoir que j'avoye, //Puis que le terme est pas
1:77 CEBA 77 7 nde, //Dame, qu'a vous servir j'entende. //Si oiez le plaint de mon
1:77 CEBA 77 13 , //Ains lui plaise affin que j'amende, //Dame, qu'a vous servir j
1:77 CEBA 77 14 nde, //Dame, qu'a vous servir j'entende. //Regardez moy de vo doulz
1:78 CEBA 77 21 nde, //Dame, qu'a vous servir j'entende
1:84 CEBA 84 3 mesdisans, //Dame que servie j'é //Par l'espace de dix ans, //Au
1:88 CEBA 88 23 s me part, las! je ne sçay ou j'aille, //Ce sera fort se je vif lo
1:103 VIRL 2 19 spire //Quant l'en me dit que j'enquiere //De vous, combien qu'il
1:107 VIRL 6 30 anz nul tort, //De vous, que j'apercevray //Que vivre sanz descon
1:109 VIRL 8 20 t. //Mais n'est pas drois que j'endure //Vostre grant fausseté pur
1:151 ROND 7 11 ire; //Mais Dieux scet ce que j'endure; //Je ne sçay comment je du
1:161 ROND 24 6 pour le trés grant dueil que j'ay //Jamais ne vestiray que noir.
1:162 ROND 25 4 Que soustenir la douleur que j'attens. //Pour vous, Belle, je me m
1:167 ROND 36 5 e //Mieulx chose, certes, que j'é, //Helas! le trés mauvais songe.
1:173 ROND 47 13 t si sachiez toutevoie //Que j'emploie, //Ou que je soye, //En vo
1:174 ROND 48 8 our. //Si ne mespris //Quant j'entrepris //Si haulte honnour //Co
1:184 ROND 67 5 . //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma dame
1:190 JEUX 12 6 joye //Pour nulle chose que j'oye
1:191 JEUX 16 4 effusoie; //Car volentiers si j'osoie //Seroit en vous m'amour fer
1:195 JEUX 30 4 ié." //"Ma dame, le songe que j'é //Fait anuit, ferez estre voir,
1:246 AUBA 34 5 gure; //Mais du grief mal que j'endure // Apercevoir // Vueillez l
1:246 AUBA 34 9 scondire //Que la doulour que j'endure //Je n'ose dire n'escripre;
1:277 EABA 8 4 guise //Est cil que sur tous j'esliz. //Car il est jeune et joliz
1:288 CMPL 1 225 oulce flour, de qui fault que j'atende //Le doulz vouloir, a vous m
1:294 CMPL 2 156 Si que j'amende, //Vueille le mien et de joy
2:44 ROSE 497 s, //Mais encor veult, si com j'entens, //Amours que ceste chose s
2:77 2AMA 945 //Et s'il fu voir ce que dire j'entens //Qu'ainsi fussent vray en l
2:107 2AMA 1954 le trés hault noble duc, que j'entens, //S'en veult chargier et es
2:116 3JUG 161 Car par ce don d'or en avant j'espoir //Trop plus de bien que ne p
2:118 3JUG 220 qui trop la domaga, //Si com j'entens; //Non pas troys moys mais e
2:145 3JUG 1131 //En un estat. Et ainsi, com j'entens, //Un jour avint //Qu'en ce
2:191 POIS 1053 Car a vo dit souffrez, si com j'entens, //Plus mal que moy, mais ne
2:214 POIS 1804 t le grant marrement //La ou j'estoye, //Et en plourant en grant d
2:215 POIS 1858 Que je ne sçay veoir comment j'endure //Si grant meschief ne si cu
2:220 POIS 2024 prié moult chierement //Que j'avisasse //Qui seroit bon et que le
2:247 PAST 761 je souloye, //Et ainsi comme j'aloye //Mes compaignetes encontre;
2:266 PAST 1390 le clama. //Si orent, si com j'entens, //Les deux amans moult bon
2:273 PAST 1610 n giron tenoit //Sa teste et j'aplanioye //Son chief et aonnyoye,
2:285 PAST 1999 pasmoye, //Quant a cellui que j'amoye //Disoye "a Dieu", lors mi o
3:15 ORNS 1 3 a trés digne vie et mort, que j'entens //A recorder, vueilles qu'il
3:61 DVAL 64 sceusse //Arrester, qui que j'esleusse. //Si fu ainsi longue pie
3:74 DVAL 486 //C'estoit avoir dame en qui j'emploiasse //En lui servir mon temp
3:75 DVAL 514 feusse //Jolis et gay et que j'eusse //Trés belle monteure et ric
3:75 DVAL 533 enir. //Tous ces pensers lors j'avoye //Et si queroye ja voye //Co
3:83 DVAL 804 asse; //Bien estoit drois que j'alasse //Present elle liement. //E
3:98 DVAL 1288 donnasse //De cel ottroy se j'osasse. //Si pouez assez savoir //
3:98 DVAL 1300 le place; //La convenoit que j'alasse //Quant ma dame ou baing es
3:100 DVAL 1365 empiray; //N'on ne savoit que j'avoye, //Car dire par nulle voye
3:103 DVAL 1478 doulce coustume, // Las! que j'avoye //De tous les jours vous veoi
3:106 DVAL 1549 is je rendi //Le loyer, mais j'attendi //Que l'en ne s'en donnast
3:106 DVAL 1552 vais en garde //La belle que j'aouroye, //Dont de doulour je moro
3:107 DVAL 1592 r estrivay //Qu'a mon manoir j'arrivay. //Si me trouvay envaÿ //D
3:110 DVAL 1668 Si tost que sa voix j'ouÿ, //Car moult chierement l'amoy
3:112 DVAL 1768 'en pris. //Si savez comment j'empris //Nostre feste qui fut bell
3:118 DVAL 1956 e sembloit //Toutevoye quant j'estoye //A par moy que lui diroye.
3:135 DVAL 2392 pouoye //Quant telz nouvelles j'ouoye //Dont je yere reconforté.
3:138 DVAL 2442 voye ay //Mis ainsi cil que j'amoye, //En lui priant que la moye
3:144 DVAL 2652 oit //Que on feist ou lieu ou j'estoie
3:145 DVAL 2671 t sentoye //Que ne savoye ou j'estoie, //Touteffois dis: "Doulce
3:153 DVAL 2960 me jolye //Pour qui tout vif j'enragoye; //Mais vous m'avez envoy
3:154 DVAL 2969 mal amolie //Vo secours que j'attendoie, //Belle ou est toute ma
3:159 DVAL 3118 y //De bonne heure le mal que j'entonnay //Pieça en vous puis que j
3:178 DVAL 3260 ouvelle ouïst com moy par qui j'abonde //En tout meschief plus que
3:182 DVAL 3331 et clamour //Vous ay dit que j'enduray //Ainçois et com procuray
3:182 DVAL 3341 n vindrent, //Puet estre que j'anuyeroye; //Car assés a dire aroy
3:183 DVAL 3383 chanterent //Tel chançon que j'escoutay //Pour mon mieulx, mès me
3:183 DVAL 3390 parlasse, //Car convenoit que j'alasse, //Pour son honneur mesmeme
3:185 DVAL 3453 dura .x. ans //Celle vie que j'aloye //Souvent hors, puis revenoy
3:186 DVAL 3470 doubter deüsse //D'elle, que j'apperceüsse, //Jalousie, qui est r
3:186 DVAL 3481 assembloit //En mon cuer que j'enragoye. //Si en perdi toute joye
3:191 DVAB 2 21 fire." //"Dame, sans que plus j'attende //A mon depart il convient
3:193 DVAB 4 35 est certe, //Pour cil en qui j'affermoye // L'amour moye. //Estre
3:199 DVAV 2 16 . Hé las! receu soye, // Car j'affame //De desir qui tout m'enfla
3:207 DVAC 108 voye retreuve, // Ainsi com j'é //Apris, par quoy je m'espreuve
3:207 DVAC 127 el voye //Je pers cellui que j'amoye // Et sans faintise. //Et, a
3:208 DVAC 141 ppris, //Plus ne serons, dont j'assemble //En mon cuer dueil qui r
3:214 CBAD 5 12 e vous m'amiez, si me dit que j'endure, //Car avoir puis mercy par
3:223 CBAD 14 10 r. //Mais, tant quan je puis, j'estrive //A l'amoureuse tenue, //Q
3:230 CBAD 21 22 e soye, hé las! a vous seulle j'affuis //Pour tout renvoy, //Ne je
3:238 CBAD 29 5 garie //Est la grief peine ou j'estoye //Et qu'avoye, //Dont vous
3:243 CBAD 34 15 dont je n'ay blasme //Ou que j'aille, //Car autre n'est qui te va
3:255 CBAD 45 26 y //Et vous de moy, belle que j'aim, //Jamais autre penser n'avray
3:265 CBAD 55 10 Que près de moy soyés et que j'embrace //Vostre beau corps, que Di
3:311 CBAD 101 103 fiere, //Si ne fault plus que j'enquiere //Pour approuver //Et pr
88 CHLE 48 uverain sens m'ont requis que j'arive, //Et ilz sont tieulx et de s
98 CHLE 181 D'un desplaisir que j'avoye, //Dont voulentiers quisse v
154 CHLE 1112 voye; //Adont soz je bien ou j'estoye, //Car celle bien congnoistr
158 CHLE 1183 heberge. //Adont m'esbahi ou j'estoie, //Et celle vid q'un pou do
168 CHLE 1365 t //Les noms des lieux par ou j'aloye //Et m'exposoit quanque voul
176 CHLE 1496 je le vi, //Que sans lasseté j'assouvi. //Mais ne cuidiés que fuss
206 CHLE 2009 eaulx corps //Celestiaulx ou j'alouoye //Toute mon entente, et lo
206 CHLE 2022 ontemploye //Yceulx choses ou j'employoye //Toute mon entente a ap
334 CHLE 4179 emples, //Car peut estre que j'anuyeroie. //Mais du noble qui se
446 CHLE 6064 urroie //Dire au propos, mais j'anuyeroye, //Des meurs que les nobl
464 CHLE 6353 ordre." //Adont respondis que j'avoie //Tout escript quanque en cel
1:11 MFOR 126 temps; //Et a vous declairier j'entens //Ou sa demeure est cituee
1:24 MFOR 499 ne sentoie //En maniere que j'apperceusse, //Ne que de riens le f
1:46 MFOR 1170 nvie //Ot du grant repos, que j'avoye; //Si s'avise et querir m'en
1:49 MFOR 1253 btoye, //Dessoubz la pope, ou j'estoye, //Me lieve com femme enrag
1:52 MFOR 1361 rouvay, //Dont m'esbahi, mais j'esprouvay //Que vray homme fus dev
1:55 MFOR 1452 é esmonde. //Or fu temps que j'apperceüsse //Le fait et la guise
1:55 MFOR 1454 ceüsse //De la court, ou mise j'estoye, //Plus que le temps passé
1:114 MFOR 3103 re, //Car je ne sçay s'onques j'oÿ //Ne vi nul homme resjoÿ, //Qui
2:17 MFOR 4694 ps //Se deffaisoit, mais, com j'entens, //Bon remede y a esté mis,
2:80 MFOR 6606 ié; //A mon pouoir ainsi fait j'é, //Combien qu'on me pourroit rep
2:84 MFOR 6732 ps, //Bien ou mal, ce meismes j'entens, //Que celle Fortune nous d
2:91 MFOR 6946 sexe //Femenin, me plaist que j'ennexe
2:276 MFOR 11819 Esaü) //A son vivant, si com j'entens, //Et ja ot Ysaac .L. ans,
2:285 MFOR 12092 cendi. //Femme ot cil; si com j'entendy
2:316 MFOR 13020 iroie! //De tous ceulx nommer j'ennuiroye, //Qui moururent es fors
2:329 MFOR 13385 rsité //Ot esté, bien, si com j'entens, //.V.^c^ et .XL. ans de te
3:27 MFOR 14140 temps //Du fort Herculés, com j'entens
3:143 MFOR 17628 //Se Dieu sauve les bras que j'é!" //Celle roÿne tieulx regrais
3:161 MFOR 18169 rs. //Des filz Priant, si com j'entens, //Vindrent François depuis
3:213 MFOR 19500 mps //Que cil vint la, si com j'entens; //Par sa grant force et sa
3:256 MFOR 20766 temps //Y tint le siege, com j'entens. //Fiere bataille y ot et d
4:27 MFOR 22050 temps. //Si ot duré, si com j'entens, //Romme .VII.^c^ et .XII.
4:28 MFOR 22070 emps, //Si com, par ystoires, j'entens. //.IIII. principaulx j'en y
40 DARC 484 ne //Le mois de juillet. Mais j'entens //Qu'aucuns se tendront mal
Jacobins 1
2:45 MFOR 5583 emblant, //Soubz Mendians ou Jacobins //Et freres qui vont en cha
jadis 23
1:21 CEBA 20 8 chief. //J'os des biens assez jadis; //Mais en yver temps pluieux
1:53 CEBA 52 2 //En ses dittiez qui amerent jadis //Tant, par amours qui tous les
2:108 2AMA 1962 //Juste, loial et aux bons de jadis //Veult ressembler, car mainten
2:143 3JUG 1076 ramus son reduit, //Ou temps jadis, //Quant pour rapors et desloya
2:298 EUST 111 ompte //Par qui on gouvernoit jadis //Les raignés, comme ailleurs j
3:303 CBAD 96 2 Cil qui m'amoit, ce disoit il jadis, //Mais qu'il m'amast ce seroit
112 CHLE 429 , //Vouldrent ou ciel mouvoir jadis //Guerre, quant Dieu de Paradi
122 CHLE 596 dis, //Celle suis, qui mena jadis //Eneas, l'exillé Troyen; //Sa
282 CHLE 3311 mains //Terres que fist Cesar jadis, //Sicomme l'en treuve en ses
398 CHLE 5253 loit. //Car c'iert accoustumé jadis, //Ainsi comme on treuve en mai
1:12 MFOR 149 s pas, //Et, si fus je femme jadis, //Verité est ce que je dis;
1:99 MFOR 2662 is //Hebargier tous ceulx qui jadis //Si fais hostelz instituerent
1:103 MFOR 2788 dis //Envers qu'estre souloit jadis //Qu'onques riens si alangouré
1:120 MFOR 3274 aradis, //Et par la monterent jadis //Saint Pierre, le pape de Rom
1:121 MFOR 3304 dis, //Monterent les prelas jadis //Mesmement es donjons ma dame
1:151 MFOR 4215 it //Le siecle, comme il fist jadis, //Ou aussi comme il fist par .
2:20 MFOR 4804 dis, //On treuve qu'elle fist jadis, //Car la le publique prouffit
2:30 MFOR 5101 roece; //Ainsi le faisoit cil jadis. //Et autant des Rommains je d
2:53 MFOR 5820 iz, //Gouvernoit on, ou temps jadis, //Les filz des princes, qui a
2:79 MFOR 6591 lé, //Ou Sicambrins vindrent jadis, //Plus que des autres lieux ne
2:136 MFOR 8144 aradis, //Dont le deable chut jadis, //Pour ce, y volt mettre empe
2:184 MFOR 9013 ge //Leur ancesseurs ou temps jadis; //Mais tant estoient arudis
3:147 MFOR 17755 trespassez //Ouÿrent dire que jadis //Furent Grieux par elles laid
jadiz 2
4:2 MFOR 21277 ubterent //Que Hanibal firent jadiz, //Par qui ilz furent moult la
4:18 MFOR 21763 assise; //Roy Minoz y regna jadiz, //Encore a ses loys et ses di
jaicté 1
4:30 MFOR 22110 té, //Que Othus en avoit hors jaicté; //Si s'enfoÿ en Macedoine,
jaicteroit 1
3:91 MFOR 16054 roit, //Tant qu'encor mort le jaicteroit; //Et fort sera, s'il en
jaictez 1
2:327 MFOR 13318 z, //Ou les corps mors furent jaictez; //Ainsi souloient mettre en
jaictoient 3
3:29 MFOR 14189 les, //Qui feu et flambe adés jaictoient, //Nuit et jour le mouton
3:162 MFOR 18195 a port; //En mer le pillage jaictoient, //Pour ce que trop chargi
3:251 MFOR 20619 sse //De grosses pierres, que jaictoyent, //Mais, ce que pou armez
jaiterent 1
3:16 MFOR 13777 mont //Cheval et tout, et jus jaiterent, //Du premier coup, qu'elle
jalose 1
2:282 PAST 1911 l'ose, //Que j'en fus un pou jalose //Un temps et me fu avis //Qu
jalous 1
3:95 MFOR 16170 loups, //A cil de qui estoit jalous; //Entr'eulx fu puis l'estrif
jalouse 1
3:186 DVAL 3490 l'ouse, //Un temps un petit jalouse //La vi, dont grant dueil av
jalousie 7
1:194 JEUX 27 5 affaire; //Souvent esveillent jalousie, //Qui met pluseurs en fren
2:66 2AMA 572 ui a dueil les duist //C'est jalousie, //Qui oublier fait toute c
2:87 2AMA 1258 //Sur vraye amour metés, qui jalousie //Y adjoutez, qui tant est
2:103 2AMA 1812 mours ne puet a droit //Sanz jalousie; //Si soit de ce vo pensée
3:105 DVAL 1545 en frenaisie //Estoit; celle jalousie //Lui avoit boutée en teste
3:122 DVAL 2092 de punaisie, //Car eveillié jalousie //A contre moy telement //Q
3:283 CBAD 75 2 t'a meü //D'estre de moy en jalousie? //Je t'en pry, qui as tu v
jaloux 5
1:78 CEBA 78 1 Que ferons nous de ce mary jaloux? //Je pry a Dieu qu'on le puis
2:86 2AMA 1249 i nous dittes que l'amant est jaloux, //S'il aime bien, et plus der
3:52 PMOR 64 1 Juge cruel et d'amasser jaloux //Mengut les gens com les breb
3:252 CBAD 42 9 ferons. //Et tant me tient le jaloux //Courte que, s'il ne me voit
2:6 MFOR 4358 loups //Et de char devourer jaloux; //Et de leurs menistres fois
jamais 24
1:19 CEBA 18 13 n'ay espoir que j'aye mieulx jamais; //Car trop grief dueil est en
1:55 CEBA 54 19 ivez les bons, ne vous vantez jamais, //Ne a mentir souvent n'aiés
1:58 CEBA 57 10 t comment pour morir, certes, jamais //Ne me courçast, et ou pourro
1:59 CEBA 58 4 or vault trop mieulx tart que jamais, //Vous ne servez fors d'un dr
1:59 CEBA 58 7 t le beau fait que vous ferez jamais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel va
1:214 AUBA 7 2 et tout bien ne me fauldroit jamais; //Car par elle je seroie ou
1:278 EABA 9 24 Ot raconter, que se souffrist jamais //De vous amer, quoy que tenu
2:53 2AMA 147 //M'ot servie, dont je n'aré jamais, //C'est chose voire
2:65 2AMA 530 Ycelle amour, qui ne lairoit jamais //Avoir repos le cuer ou est
2:89 2AMA 1351 ne lui plaist ne souffreroit jamais //Qu'acointés fussent //De se
2:115 3JUG 137 //Car je ne cuid que tu ayes jamais //Desir d'avoir nul autre amou
2:153 3JUG 1396 e d'ami pourveoir //Son cuer jamais, //Ce lui sembloit, car trop l
2:182 POIS 775 De meilleur vin ne buvra homs jamais //De Saint Porçain, //En poz
2:217 POIS 1916 du tout me despoir //D'avoir jamais //L'amour d'elle, car ja long
2:269 PAST 1502 boutée, //Si ne m'en blasmast jamais, //Car trop tart ert dès or m
3:238 CBAD 29 1 L'AMANT //C'est sans retolir jamais //Que remais //Suis soubz vos
3:312 CBAD 101 132 e, //Bien voy, ne m'en verray jamais, //Car desir remais //M'est o
110 CHLE 378 ais. //Mais je ne sçay pas se jamais //Homme qui adés vive voye //
2:261 MFOR 11372 mais //Ne vous diroit homme jamais. //Celle grant feste solempne
3:53 MFOR 14914 mais //Roy, ne prince, n'ara jamais, //Si com je croy, tous si po
3:131 MFOR 17276 mais, //Car la cité n'eussent jamais, //Ne par assault, ne par emp
3:172 MFOR 18287 met //Qu'il l'espousera, sanz jamais
4:73 MFOR 23432 ais, //Homme, je croy, n'orra jamais
31 DARC 145 deu. //Et comment pourras-tu jamais //Dieu mercier à souffisance,
jamaiz 1
3:270 MFOR 21186 Jugurta, jurant que jamaiz //Contre Rommains ne menroit
jambon 1
2:248 PAST 794 a sa croce //Aporta tout un jambon, //Oncques je ne vi si bon,
jargonner 1
2:233 PAST 325 sommetons //Des montaignes, jargonner //Et l'un l'autre ramposne
Jason 7
1:83 CEBA 83 18 us ne moins com fist le faulz Jason //A Medée, qui lui fist tel se
2:15 DAMO 437 Que fut jadis Medée au faulz Jason? //Trés loialle, et lui fist la
3:28 MFOR 14155 nte, //Ot un sien nepveu, qui Jason //Fu nommé et fu filz Heson,
3:30 MFOR 14204 D'or peust conquerre"; adont Jason //Dit que "moult voulentiers y
3:35 MFOR 14373 ison avoir." //Medee regarde Jason, //Moult lui plaist; lui tenir
3:44 MFOR 14649 aydié. //Et ainsi s'en tourna Jason //Moult joyeux, atout la toiso
3:45 MFOR 14701 lasmer //Li plusieur Medee et Jason, //Qui trop s'entretiennent ra
je 18
1:167 ROND 36 7 . //Mais ne me dit chose dont je //Doye esperer que congié; //Dieu
2:74 2AMA 851 vient, le plus de ce respons je
2:103 2AMA 1800 e nouvelle. //Mais encor dis je //Que l'amant qui est droit, vray
2:220 POIS 2007 espont: "Et de cel acort suis je. //Or soit trouvé //Juge loial, p
2:245 PAST 690 e: //"Monseigneur, trop tarde jé; //S'il vous plaist, prendray con
2:250 PAST 882 mble, //Autre mal et mon fais jé." //"Hé Dieux! que c'est bien son
2:295 EUST 9 it riens ne fait, bien le say je, //Mais comme nous lisons: le sai
2:301 EUST 197 //Et de telz annuis encor ay je //Dont je te pri de bon couraige
3:78 DVAL 620 oyeux, ma dame, et pour ce dy je //De cuer et corps, non obstant ma
3:78 DVAL 632 mer de trés bonne heure apris je, //Car j'en vaulz mieulx; pour ce
3:113 DVAL 1803 //Mon penser, mesmes nel dis je //Oncque a celle a qui suis lige
3:121 DVAL 2066 //Saint Pol! a peine le croy je
3:146 DVAL 2721 //Fait foloyer, ce bien sçay je." //Ma dame me dist: "Amis
3:149 DVAL 2825 age //N'a nesune, et encor ay je //Opinion que feray
3:188 DVAL 3564 //Ne sçay se nul le voit fors je, //Que si foible rime en vers //N
3:264 CBAD 54 11 demour, car depuis de la vis je //Qu'elle me dist: "Se le temps ne
3:269 CBAD 59 7 r //Maint soussy, encor en ay je, //Dieu lui doint brief revenir!
174 CHLE 1464 Et aussi ou mont Souffin fus je, //Ou siet une cité bien faite //
Jehanneton 1
2:228 PAST 171 e a la pelote, //E Mangon et Jehanneton //Et Belon, au joly ton
jent 1
1:13 MFOR 170 t //Fu fondee, et siet bel et jent. //Filz de noble homme et renom
jentil 2
406 CHLE 5380 il, //Que les payens, la gent jentil, //Tenissent que homs jeunes n
432 CHLE 5816 il, //Que la vertu noble et jentil //De justice es larrons relui
Jerosme 1
3:4 ORND 8 87 er //S'y sache nul, dit saint Jerosme, //De doctrine le parlouer
jeunece 4
1:15 CEBA 14 12 Trés mon enfance et premiere jeunece //Avecques lui, si grant doul
1:241 AUBA 29 24 n armes veult son corps et sa jeunece; //Par ces sept bons est la g
2:56 2AMA 221 //Et en honneur sembla et de jeunece //Assez garny, jolis et sanz
3:14 MFOR 13717 is, //Lors, en la fleur de sa jeunece, //Estoit en sa plus grant p
jeunesce 1
3:52 PMOR 62 1 rouffitable est le travail en jeunesce //Qui eschiver fait souffres
jeunette 1
3:114 MFOR 16769 is se voit //D'une pucellete jeunette //Qu'il couvient que tout se
jeuneur 1
2:115 MFOR 7522 Seigneur //Furent entierement jeuneur, //Ne pevent bien estre ente
jeux 7
1:55 CEBA 54 17 //Esbatez vous a honnourables jeux; //Ainsi sera grace en vous ass
1:112 VIRL 11 19 eux; //Tous meinent et ris et jeux // Ou temps paschour, //En ce p
3:35 EMOR 54 4 ageux //Et te joue a gracïeux jeux
2:48 MFOR 5686 eux //Soit ou a certes ou par jeux, //Se souvent il s'i accoustume
3:182 MFOR 18563 es, //Pour veoir les gracïeux jeux, //Que feront les fors couragie
3:200 MFOR 19090 x, //Qui s'esbatoient a mains jeux. //Theatre estoit placé en la v
3:241 MFOR 20316 Tous .II. les barons, dont li jeux //Fu perilleux; a la parfin, //
Jobas 1
4:64 MFOR 23173 ouru. //A ce disner, le faulx Jobas //Le buvrage, ne failli pas,
joconde 2
2:122 MFOR 7722 nce seconde //De Philosophie joconde, //Qui nous enseigne ce qu'on
4:61 MFOR 23074 monde //Alixandre, en gloire joconde //Deust bien d'or en avant r
jocunde 1
2:145 MFOR 8442 monde //Tindrent en triumphe jocunde
joenesce 2
2:195 POIS 1187 , //Et si estoit encor de tel joenesce //Qu'a mon avis //Vint et q
3:55 MFOR 14963 S'il vesquist, mais de sa joenesce //Tant par estoit plain de
joennece 2
3:37 EMOR 62 3 is, //Si acquier, se pues, en joennece //Pour avoir repos en vieil
3:62 DVAL 79 //Telle qui mon ignorence et joennece //Sache amender et a honneur
joennesce 2
3:17 ORNS 9 33 En remembrant ton enfance et joennesce, //Beau sire Dieux, qui tan
3:122 DVAL 2071 oute //Son cuer et trop grant joennesce //En amer, autre riens n'es
joÿ 1
3:264 CBAD 54 17 rief ennuy, n'oncques puis ne joÿ //De bien qui soit qu'en parti, o
joyant 4
3:86 DVAL 908 doiant, //Dont je fus liez et joyant; //Si dis que la porteroie //
2:146 MFOR 8453 gné, //Ce fu Nambroth, qui fu joyant, //Qui de mal faire fu joyant
2:146 MFOR 8454 joyant, //Qui de mal faire fu joyant //Plus que du bien, n'ot autre
2:155 MFOR 8715 nce, //Fist bastir a Nambroth joyant, //Lequel propos vint a noyan
joyaulx 3
2:180 POIS 684 mes, et reprendre //De leurs joyaulx //Il nous covint, non fermill
1:18 MFOR 325 ement //Toutes les vertus des joyaulx, //Que mon pere ot, qui fu l
1:25 MFOR 525 re lie, //Si me donna de ses joyaulx; //Il n'en est nulz pareulx a
joye 120
1:1 CEBA 1 10 De faire diz de soulas ne de joye; //Car ma douleur, qui toutes au
1:5 CEBA 4 10 regnoit de ce monde, a grant joye, //En haulte honneur, fleur de
1:20 CEBA 19 2 perdi //Tout mon soulas et ma joye, //Par la mort que je maudi //S
1:20 CEBA 19 18 n'entendi //A mener soulas ne joye; //Si en est tout arudi //Le se
1:29 CEBA 28 12 z vous veoir, ou est toute ma joye: // Car ilz se vont entremettan
1:35 CEBA 34 13 s; // Ne je ne pourroye avoir joye, //Et plus est gay le temps et p
1:39 CEBA 38 4 mis //De retourner, mais ma joye //Tourne en dueil: tout est cas
1:47 CEBA 46 13 //Bien, qu'il parti, ne n'oz joye; //Ne sçay quel cause le tient,
1:68 CEBA 67 8 Or avez vous remply de toute joye //Mon povre cuer, et osté le to
1:99 CEBA 99 19 nois sains, ou vit et regne a joye //Le trés hault Dieu, en qui est
1:114 VIRL 13 10 üe, //Qu'il ne desirast autre joye //Fors moy; mais temps est que j
1:139 LAYS 2 79 us amer. //Car vous estes la joye //Qui me resjoye //Et avoye //
1:173 ROND 47 3 //Simple et coye //Ou est ma joye, //Que j'aim et serfs loiaument
1:190 JEUX 12 5 urée, //Dont jamais je n'aray joye //Pour nulle chose que j'oye
1:230 AUBA 20 5 i soiés estrenée // De toute joye. //A vo souhaid Dieux pri qu'il
1:230 AUBA 20 14 ulté affinée, // En plaisant joye //Vo noble cuer Dieux permaine e
1:231 AUBA 21 2 ien, d'onneur et de parfaitte joye, //Mon redoubté seigneur, d'Aleb
1:239 AUBA 28 14 x glay maintenu, // Or menez joye, //Et vous dames aussi, Amours
1:258 AUBA 44 2 ours aussi de qui me vient la joye, //Par ce que voy souvent com dr
1:259 AUBA 45 9 oulx amy, d'autre ne me vient joye. //Sy as tant fait que mon cuer,
1:259 AUBA 45 18 oulx amy, d'autre ne me vient joye. //Et puis qu'Amours, par son ha
1:260 AUBA 45 27 oulx amy, d'autre ne me vient joye. //Fin cuer plaisant, or soions
1:260 AUBA 45 31 oulx amy, d'autre ne me vient joye
1:267 AUBA 52 8 jour de May gracieux plain de joye. //Car je vous voy plus qu'autre
1:267 AUBA 52 16 jour de May gracieux plain de joye. //Si affiert bien que mettés te
1:268 AUBA 52 24 jour de May gracieux plain de joye. //Prince amoureux, doulx, humai
1:268 AUBA 52 28 jour de May gracieux plain de joye
1:272 EABA 2 2 doulx ami, que ne puis avoir joye. //Dieux! joye helas! et dont ve
1:291 CMPL 2 83 nt suis vostre et qu'il n'est joye // Qui d'aultre part //Me peust
2:15 DAMO 448 par mer las, despris et sanz joye, //Presque pery lui et ses chev
2:24 DAMO 731 qui plus fait a tout homme de joye. //Homs naturel sanz femmes ne
2:54 2AMA 168 plus grant masse //De toute joye //Qu'autre qui fust ou lieu, se
2:56 2AMA 224 u eust de leesce //Et pou de joye. //Car moy qui lors dessus le ba
2:59 2AMA 336 'eure est passée //Certes ma joye, //Tant suis rudes que dancer ne
2:63 2AMA 476 ens je bien fort //Que celle joye //N'yert ja si grant qu'Amours n
2:76 2AMA 896 droit atains, //Qu'il n'a de joye. //Ce scevent ceulz qu'amours de
2:78 2AMA 968 t tost passe //La plus grant joye //D'ycelle amour, et conseille l
2:106 2AMA 1892 Qu'on n'en a joye, //Et pour un bien plus de cent
2:109 2AMA 2000 traveillant, //Pour mettre en joye //Son noble cuer, se il daigne q
2:136 3JUG 837 De jamais jour avoir solas ne joye, //Tant ont doulour que vivre le
2:144 3JUG 1092 vueil autre repas //Ne autre joye." //Ainsi la dame a son ami ren
2:161 POIS 60 autre loier. //Lors a grant joye //Nous partismes de Paris, nostr
2:203 POIS 1452 s'affubloient //Qui a grant joye //Est commencié et puis en grief
2:267 PAST 1417 Troye //Dont ses parens orent joye, //Sa pouvre amie oublia //Qui
2:292 PAST 2229 rer //Et prier qu'il tourne a joye //De la longue et griefve voye
3:12 15JO 2 9 Empetres moy grace pour celle joye //Que tu eus quant ta cousine e
3:13 15JO 9 38 doulz filz, pour ycelle grant joye //Qu'eus aux nopces de saint Ar
3:25 ORNS 57 226 com tu feis ta Mere, a qui en joye //Tu t'apparus en corps ressusc
3:74 DVAL 487 ui servir mon temps et qui en joye //Mon cuer tenist, par qui en to
3:77 DVAL 601 gnoit. //Touteffois vivoie en joye //Et souvent je la veoie, //C'e
3:79 DVAL 673 enir //Chose dont j'eusse tel joye. //Si l'encontray en la voye //
3:103 DVAL 1479 les jours vous veoir, qui en joye //Me soustenoit, sera tournée en
3:108 DVAL 1624 is, m'amour, ma dame et seule joye, //Mon cuer livré est a mortelle
3:113 DVAL 1783 alastes, //Et je demouray en joye //Pour ma dame que veoie //A lo
3:140 DVAL 2502 lles //Me furent que de grant joye //M'iere avis que je songoye;
3:150 DVAL 2845 oie //D'attaindre a si haulte joye, //Si vous mercy, belle et bonn
3:151 DVAL 2865 //Mains doulz moz remplis de joye //Furent la nuyt racontez, //Et
3:153 DVAL 2956 Virelay Belle ou est toute ma joye, //Pour vostre amour se resjoye
3:154 DVAL 2970 doie, //Belle ou est toute ma joye. //Puis que m'avez ottroyé //Vo
3:154 DVAL 2980 voie, //Belle ou est toute ma joye. //Or vous ay je raconté //Comm
3:185 DVAL 3445 due //Estoit grant part de ma joye //Pour le peril que veoie //En
3:186 DVAL 3482 enragoye. //Si en perdi toute joye //Et ne m'en pos apaisier //De
3:193 DVAB 4 17 e, //Plus ne voy; c'estoit ma joye, // Or n'esjoye //Riens mon cue
3:197 DVAB 8 14 //De ton retour ou seray com joÿe, // Dieux le me doint //Briemen
3:207 DVAC 125 ise //Dueil mener sans jamais joye //Avoir, puis que par tel voye
3:217 CBAD 8 7 f sans lui en plaisance et en joye, //Par amour n'aim ne amer ne v
3:238 CBAD 29 14 estoit et n'avoye //Bien ne joye, //Mais or ay autre nouvelle,
3:242 CBAD 33 1 MANT //Suis je bien remply de joye, //Ay je mestier d'autre chose
3:246 CBAD 37 1 iens gay, renvoisié, plain de joye, //Cause ay pour quoy, car dame
3:261 CBAD 51 24 eu l'en gart qui le ramaint a joye! //Car le meilleur est que on pe
3:263 CBAD 53 22 ement //N'aray jamais bien ne joye //Jusqu'a ce que nouvelle oye
3:268 CBAD 58 11 mon retour pensez, et prenez joye //En bon espoir et la vo cuer s
3:272 CBAD 62 7 rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
3:272 CBAD 62 15 rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
3:272 CBAD 62 23 rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
3:272 CBAD 62 27 rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
3:273 CBAD 63 5 De ce que, ma trés doulce joye, //Je te voy vers moy revenu;
3:282 CBAD 73 1 oulz amy, pour te faire grant joye, //Je te choisy de rechief et r
3:283 CBAD 74 10 s jaloux qui n'ont ne bien ne joye, //Et j'y suis ja ne point ne m'
3:287 CBAD 79 10 e //Ou orrons chanter a grant joye //Rossignolz et mainte allouett
3:296 CBAD 88 28 rler mesdisant? //S'ainsi ma joye //Pers, il fauldra que durement
296 CHLE 3556 //Le roy Latin a moult grant joye //Le receut, et pour son lignag
1:24 MFOR 503 //Mais, pourtant, se peu y a joye, //Si ne peut on par autre voye
1:34 MFOR 799 //Ou bien ou mal, tristece ou joye. //La me volt ma dame envoyer.
1:39 MFOR 956 eaulx et plaisans et, a grant joye, //Louer me doz de celle voye;
1:93 MFOR 2479 bles //Legierement et a grant joye //Et entreprendre longue voye,
1:114 MFOR 3108 voye //Hanter, mener solas et joye. // Ci dit du .II.^e^ chemin. .X
1:121 MFOR 3290 . //Helas! Si est il plain de joye //Qui la peine de ce degré //Pe
2:186 MFOR 9079 e //Et regner cuident a grant joye, //Lors perissent par quelque v
2:260 MFOR 11356 //Et adonc commence, a grant joye, //La feste, qui tant assouvie
2:264 MFOR 11445 //Li roys fors sa paix et sa joye. //Or avint, si com nous ottroy
2:313 MFOR 12939 e." //Moult ot la roÿne grant joye. //Paix cuide avoir par ceste v
3:18 MFOR 13855 //Par toute Grece orent grant joye, //Dont reppairié de celle voye
3:38 MFOR 14485 //Jason n'ot oncques si grant joye
3:46 MFOR 14731 , //Qui ne menassent feste et joye //Du retour de la noble voye.
3:67 MFOR 15319 Grant feste; on les receut a joye //Et a honneur, mais, toutevoye
3:72 MFOR 15476 sanc, mais tant leur tourne a joye
3:80 MFOR 15703 e //De son grant parenté fait joye. //Dit "qu'il n'ira pas" mais lu
3:93 MFOR 16116 e, //Ou tant ot eu honneur et joye, //Tout plourent, pour son amis
3:118 MFOR 16880 //Or, cuide il bien avoir sa joye, //Ne pense mie que ja faille
3:133 MFOR 17331 it; //Mais de ces nouvelles a joye //Oultre mesure et si renvoye
3:148 MFOR 17783 Leur amis d'eulx firent grant joye; //Pirrus grandement on festoye
3:157 MFOR 18050 , //Ou tant ot heu honneur et joye! //Le cheval de bois fu parfaic
3:163 MFOR 18239 a //Mie le dos, ains, a grant joye, //Le receut la vaillant et quo
3:172 MFOR 18268 //Si l'a receu a moult grant joye. //Or sera hors d'aversité. //A
3:198 MFOR 19031 a. //La, il fu receus a grant joye. //Les Rommains, qui ja a la vo
3:232 MFOR 20063 //Qu'il voit a Cartage, ou, a joye, //Sera receup; mais, celle voy
3:236 MFOR 20171 isons. //A Romme fu receups a joye. //Si fu, depuis ycelle voye,
3:237 MFOR 20211 qui. //De ce horent li prison joye. //Quintus Flavïus a la voye //
3:252 MFOR 20653 ns. //A Romme furent, a grant joye, //Tous ceulx receups de celle
4:31 MFOR 22155 sa naiscence hot moult grant joye //Roy Philippe, qui querre envo
4:40 MFOR 22456 voye." //Alixandres de ce hot joye, //Car pensa qu'il estoit cellu
4:47 MFOR 22653 Furent la prises, dont grant joye //Alixandre hot de celle proye.
4:50 MFOR 22756 A femme prist, dont si grant joye
4:56 MFOR 22941 é. //De sa venue horent grant joye //Sa gent; ne sçay que j'en dir
4:60 MFOR 23043 //L'ont retiré, dont, a grant joye, //Fu receüps de celle voye. //
4:61 MFOR 23085 //Son estat mande, dont grant joye //Ha, et tart luy est que le vo
4:78 MFOR 23592 oye //Nommer, que je vy mener joye //Ou dit chastel, et d'aultres
4:80 MFOR 23633 se, //J'ay choisie pour toute joye //(Quelqu'aultre l'ait), telle e
28 DARC 9 à rire; //A rire bonement de joie //Me prens pour le temps yverna
joyes 5
2:64 2AMA 491 qu'il ne perde aucunes de ses joyes //Chier achetées. //Haÿ, vray
2:79 2AMA 1016 sont tauxées //Moult pou les joyes //Qui a l'amant vienent par mai
3:11 15JO 2 humblement, de celles quinze joyes //Qu'en terre eus, doulce dame
3:60 DVAL 27 te, //Les griefs anuis et les joyes, //Les fais, les estranges voy
31 DARC 133 //Tes enfans grans, et toutes joyes //Par toy et eulz soient en Fr
joyeus 1
4:12 MFOR 21581 nommé. //De ce ne fu pas bien joyeus //Silla, pour cause que cil l
joyeuse 13
1:8 CEBA 7 8 soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse. //Je fus jadis si eüreuse;
1:8 CEBA 7 16 soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse. //Horrible, inconstant, ten
1:9 CEBA 7 24 Qui ma vie tenoit joyeuse? //Trés doulz Princes, ne fu
1:9 CEBA 7 28 e solas, //Qui ma vie tenoit joyeuse
1:19 CEBA 18 5 Qui estre sueil si gaye et si joyeuse. //Mais a bon droit se je ne
2:52 2AMA 85 , //Qui a Paris siet en place joyeuse, //Compagnie joenne, belle et
2:290 PAST 2148 euse? //N'estes vous pas bien joyeuse //Du retour de vostre ami?
3:64 DVAL 175 ce point //Trouvée a chiere joyeuse." //Lors la bonne et gracïeu
3:94 DVAL 1183 z liement //Commencier feste joyeuse, //La ou mainte gracïeuse //
156 CHLE 1155 escensé; //Si respondis comme joyeuse: //"Ha compaignie gracieuse,
162 CHLE 1239 e; //Quant la me vy, j'en fus joyeuse, //Car a la cité glorieuse
462 CHLE 6311 //Moult lui plot, moult en fu joyeuse. //Et ma maistrece gracieuse
2:127 MFOR 7867 faire, //Et aux anciens est joyeuse, //Aux estudiens deliteuse;
joyeusement 12
1:103 VIRL 3 3 er remaint, //Je vueil vivre joyeusement, //Car vous me donnez se
1:141 LAYS 2 135 rons doulcement //Et vivrons joyeusement //Et trés liement //Gai
1:153 ROND 11 1 De triste cuer chanter joyeusement //Et rire en dueil c'est
1:153 ROND 11 7 ire, //De triste cuer chanter joyeusement
1:154 ROND 11 12 ment //De triste cuer chanter joyeusement
1:282 CMPL 1 47 nt, //Et de vivre a tousjours joyeusement // Dessus le sueil. //Ma
2:60 2AMA 380 ert, nous seoir en recueil //Joyeusement, //Pour deviser la plus
2:241 PAST 593 qui lui avint //Gitta moult joyeusement //Et dist gracieusement:
3:198 DVAB 9 19 ançoise, // Certainement. // Joyeusement //Pour vous veoir, belle,
92 CHLE 75 ens autre nullui //Je vivoye joyeusement //Et si tres glorieuseme
2:260 MFOR 11353 es pars, //Qui moult receups joyeusement //Y sont; bien en ot l'a
2:268 MFOR 11585 cuer, et receupt //La roÿne joyeusement; //Si lui dit curieuseme
joyeux 6
1:21 CEBA 20 4 de dix //Que mon cuer ne fu joyeux, //N'il n'a femme soubz les c
1:144 LAYS 2 217 honnour //Gay, jolis, gent et joyeux. //Si me tendray sanz tristou
1:160 ROND 22 1 De tous amans je suis le plus joyeux, //Puis qu'envers moy s'est ma
1:160 ROND 22 7 De tous amans je suis le plus joyeux. //Moult m'a esté son courroux
1:160 ROND 22 12 De tous amans je suis le plus joyeux
2:161 POIS 76 onné mot cuisant //Mais tous joyeux. //Si y chantoit qui savoit ch
joins 1
1:141 LAYS 2 125 r. //Et puis qu'Amours nous a joins //Ensemble et conjoins, //Soie
joint 1
192 CHLE 1768 //Sa clarté en prent, car il joint //A lui, et moult fort resplan
jointe 2
2:19 DAMO 583 //Temple de Dieu a la Trinité jointe. //Bien estre doit femme joyeu
2:132 MFOR 8024 te //A l'art de Gramatique et jointe, //Car, quant Gramaire appren
jointure 2
1:135 LAYS 1 259 laüreuse. //Car avec lui par jointure //L'a a trés forte cousture
1:229 AUBA 19 18 //Et de chascun par communal jointure //Amé soiez, et de ceulz et
jointures 2
1:285 CMPL 1 120 t ne les deslion // De leurs jointures //Jamais nul jour pour null
2:150 MFOR 8583 roient, //Pour saëler par les jointures //L'une a l'autre les pierr
joïr 2
1:50 CEBA 49 20 Car s'autrement ne puis de ce joïr, //Vous me ferez d'environ vous
2:50 2AMA 27 op grant soing tolt souvent a joïr //Cuer occupé //D'avoir soulas,
joly 3
1:193 JEUX 24 3 ie //D'ami plaisant, jeune et joly
2:132 3JUG 696 sage et rassis, //Joenne et joly, //Et qui toute bonne tache ot o
3:58 MFOR 15060 poly //Et fait d'ouvrage si joli //Que la veue en esblouïssoit,
jolie 11
1:27 CEBA 26 8 ar se je suis gaye, cointe et jolie, //C'est tout pour vous que j'a
1:189 JEUX 8 3 t //De voz beaulx yeulx, dame jolie, //Qui a vous amer si me lie
2:181 POIS 725 e lie //Une belle damoiselle jolie //Jeune, gente, fresche, gaye e
2:234 PAST 348 e polie: //Surcot vert, cote jolie //J'avoye et graille ceinture,
2:279 PAST 1791 Peine a me tenir jolie, //Une heure triste, autre lie
3:95 DVAL 1217 commençasse //Prins une dame jolie //A la dance, a chiere lie, //
3:153 DVAL 2959 chiere lie //Je chante: Dame jolye //Pour qui tout vif j'enragoye
3:228 CBAD 19 2 rés plaisant, bonne, gente et jolie, //Et que vous vault me faire t
3:296 CBAD 88 19 voz yeulx plus belle et plus jolie //Elle est que moy, bien sçay q
1:25 MFOR 523 Pour ce me voult faire jolie //Ma gracieuse mere lie, //Si
1:118 MFOR 3201 Si souef flairant, si jolie //Qu'il n'est si grant merenco
joliement 4
2:173 POIS 475 ment //Et ens et hors fait si joliement //Qu'on ne pourroit //D'or
2:244 PAST 665 me voulz faire, //Si chantay joliement //Ceste chançon liement:
3:83 DVAL 806 ent elle liement. //Et ainsi joliement //Avons dancié grant parti
3:94 DVAL 1181 t en appareil //Pour dancier joliement. //Adonc veissiez liement
jolies 3
2:38 ROSE 306 laisance //Nagueres les roses jolies, //Qui en nul temps ne sont p
2:53 2AMA 124 s'entrelançoient. //Qui veist jolies //Femmes dancier a contenances
1:84 MFOR 2216 n folies, //Ou en mignotises jolies, //Ou par leur grant gourmend
jolis 4
1:189 JEUX 10 2 is." //"Vray amant doit estre jolis, //Sage, courtois et bien apri
2:106 2AMA 1920 te, apert et adroit //Gay et jolis, //Y nommerent, et de la fleur
2:203 POIS 1444 parée de noblece //Et maint jolis //Gay chevalier, car de la fleu
3:31 EMOR 27 2 olis, //De pou de coust soyes jolis //Sans toy grever pour mettre e
joliveté 1
3:147 DVAL 2739 pour priveté, //Doulceur ou joliveté, //Parole ou semblant que f
joliz 1
1:277 EABA 8 5 'esliz. //Car il est jeune et joliz, //Doulx, courtoiz, de haulte
jon 1
1:109 MFOR 2958 Qui est assis droit comme jon //La endroit plus onni qu'ivoire
jonchiez 1
3:57 MFOR 15020 ez, //Les chemins y voit tous jonchiez //De mors pourris et relent
jonnece 1
1:232 AUBA 22 11 st un mien filz, lequel de sa jonnece //A bon vouloir d'estre en so
Josephus 1
2:121 MFOR 7717 vers cours; //Abraham, selon Josephus, //La trouva, se bien lisant
joste 1
3:81 DVAL 727 sseure. //L'endemain après la joste //Vestirent, et, quoy qu'il co
Josué 1
32 DARC 193 ture! //Car, se Dieu fist par Josué //Des miracles à si grant somm
jouellez 1
2:162 POIS 110 llez //Pour devises et autres jouellez //Qu'ilz se donnent jolis et
Jouer 8
1:185 ROND 68 2 Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour
3:126 DVAL 2221 us debatre, //Comencierent a jouer //Tous droiz sur un dreçouer.
3:300 CBAD 93 7 t ce des jeux dont vous savez jouer? //Promis m'aviez qu'a tousjour
3:301 CBAD 93 14 t ce des jeux dont vous savez jouer? //Par quoy congnois que vous s
3:301 CBAD 93 21 t ce des jeux dont vous savez jouer? //Savez vous point faire piez
3:301 CBAD 93 23 t ce des jeux dont vous savez jouer
2:286 MFOR 12123 courir //Avec les enfens et jouer. //Si s'ouÿ de beaulté louer,
4:41 MFOR 22479 lluy rois //Une pelote, pour jouer; //Et, d'une escourgiee douer
jouerons 1
3:126 DVAL 2217 savra; //Et un jeu d'eschiez jouerons //En tandis; ainsi pourrons
jouÿ 3
2:54 2AMA 177 Forment estoit, ou qu'il eüst jouÿ //De tous les biens dont oncqu'
2:54 2AMA 178 s les biens dont oncqu' homme jouÿ, //Tant parestoit son gay cuer
3:181 DVAL 3322 vez ouÿ //Coment d'amours je jouÿ //A mon gré sans villennie, //C
jouir 1
1:22 MFOR 442 n'ouyr //Ce dont desirent a jouir; //De ce leur ressemble en ce
jouoye 1
2:210 POIS 1695 //Ainsi souvent m'esbatoie et jouoye //D'umble maniere //Avecq cel
jouoient 1
2:288 MFOR 12173 lemnee //Ou chastel, et la se jouoient //Li bachelier et s'esprouv
jour 27
1:119 BAEF 1 12 our, //Deesse, estoille, cler jour, // Oeil, mirouer aimable, // A
1:176 ROND 50 8 Nuit ne jour. //Ne doy taire //Ma langour,
1:245 AUBA 33 5 demour, //Finerez vous jamais jour //Par mainte terre lontaine //D
2:165 POIS 208 lz qui orent esté //O moy le jour, //Car d'esbatre ne cessames to
2:179 POIS 648 Non en un jour, //Mais bien estre y voulsission
2:270 PAST 1510 istre. //En tel devis tout le jour //Nous fusmes et sans sejour //
3:66 DVAL 236 sejour //La veoye et fors cel jour //Garde je ne m'en donnoye. //A
3:93 DVAL 1125 ordonné. //Ainsi dura tout ce jour //Celle jouste, et sans sejour
196 CHLE 1845 yant //Environ le ciel, en un jour //Et en une nuit, sans sejour.
268 CHLE 3071 //Car la n'avoit nuit qui du jour //Feist difference, ains sens s
1:42 MFOR 1058 //Plus fors merveilles chacun jour //Fait infinies, sanz sejour,
1:92 MFOR 2457 //De dueil et mourroit chacun jour, //S'elle n'estoit; mais, sanz
2:74 MFOR 6435 s; //Par ces tavernes, chacun jour, //Vous en trouveriés a sejour
2:223 MFOR 10209 Bien vous diray l'eure et le jour, //Et ou, et comment, sanz sejo
2:258 MFOR 11277 ü //Et accroisçoit de jour en jour, //Tant que toute Ynde la majou
2:260 MFOR 11337 Manda semondre a certain jour, //Et "tuit venissent sanz sejo
2:310 MFOR 12833 la. //Partir dorent a certain jour, //Tandis s'appointerent tousjo
3:14 MFOR 13733 t, //Mais Herculés n'osa, par jour //Prendre port, ains, sanz lonc
3:53 MFOR 14910 Qu'il devoit faire, a cellui jour //Que Griecs lui firent cel off
3:70 MFOR 15416 lt les blasme et dit "qu'a un jour //Certain s'apprestent a port p
3:83 MFOR 15819 //L'un l'autre greva moult le jour, //La s'entreoccient, sanz sejo
3:103 MFOR 16439 it. //Hector le navra, cellui jour, //.II. foiz et si l'eust, sanz
3:120 MFOR 16960 Jouant aux eschés toute jour. //Mais de tout ce ne fait il c
3:251 MFOR 20625 ; //Mais ne fu pas fait en un jour, //Car la furent moult a sejour
3:257 MFOR 20797 irent //A leur nuisans mie le jour, //Ains par combatre, sanz sejo
4:43 MFOR 22537 //Si luy vueille mander quel jour //Veult combatre, sanz long sej
37 DARC 390 ns mains, //Droit ou XVII^e^ jour //De juillet. Pou plus ou pou m
Jourdan 1
2:214 MFOR 9923 oient //Tres depuis le fleuve Jourdan, //Ou fust leur prouffit ou l
journales 1
3:102 MFOR 16410 les, //Ainsi comme armes sont journales. //En pou d'eure fist trair
journée 31
1:66 CEBA 65 14 m'escouter, mais ne puis plus journée // La douleur qui est enclos
1:227 AUBA 18 11 sir, soulas, vous doint ceste journée //Et les autres plus en plus
1:230 AUBA 20 22 e j'ay faitte pour vous ceste journée, // Car ou que soie //Vostre
1:235 AUBA 24 12 mon vray cuer, n'avoir bonne journée //Se ne vous voy; soiez acer
1:252 AUBA 38 27 e //On ne verra en champ ne a journée, //Mais, s'ilz sont bons et h
1:288 CMPL 1 224 t mon mal enport // En brief journée. //Trés doulce flour, de qui
2:48 ROSE 641 ée, //C'est le droit de celle journée. //De par celle qui ce dicti
2:127 3JUG 536 celle en sousriant //A pris journée //A y parler par une matinée
2:234 PAST 345 c elles, //M'ombroyay mainte journée. //Joenne estoye et atournée
2:270 PAST 1531 nnée //Mainte heure et mainte journée, //Et cil souvent y venoit
2:289 PAST 2125 al ami, //Quant verray je la journée //Que voye la retournée //De
3:13 15JO 11 46 //Trés doulce Dame, en ycelle journée //Que ton doulz filz de mort
3:79 DVAL 659 ouste, //Vous dy que quant la journée //Vint que avions ordonnée,
3:92 DVAL 1090 belle née //Ce que fis celle journée //Que trop grant loz m'en do
3:151 DVAL 2882 de revenir //Elle m'assenna journée. //Celle vie avons menée, //
3:158 DVAL 3097 a: //Balade Benoite soit la journée, //Le lieu, la place et deme
3:188 DVAL 3545 clamay //Las, dolent, mainte journée, //Que ce qu'elle fust tourn
3:210 CBAD 1 4 ire ne plaint, mais or voy la journée //Que ma vigour est du tout
3:281 CBAD 72 10 mmence anuit, pour ce a ceste journée //Tout amoureux doit ou dame
1:105 MFOR 2839 t estude //A eslongner celle journee, //Mais toute creature nee
2:74 MFOR 6437 sejour //Buvans la toute la journee //Ou, si tost qu'ont fait leu
2:74 MFOR 6438 Ou, si tost qu'ont fait leur journee
2:139 MFOR 8228 nee, //Je croy, tout en une journee, //Et Meseür, qui la ressemb
2:288 MFOR 12171 s'avoye. //Si y ot, a celle journee, //Une grant feste solemnee
2:320 MFOR 13141 corps. //Dure leur fu celle journee
3:69 MFOR 15383 ommer //Me passe). A certaine journee, //Part celle grant ost orde
3:73 MFOR 15501 it maint //Vasselage, ycelle journee, //Voit sa gent, la, trop ma
3:100 MFOR 16315 Moult fu felonne la journee //Pour Troyens, mal fu adjou
3:209 MFOR 19375 e, //Qu'onques plus, pour une journee, //N'ot gent a bataille orde
3:257 MFOR 20801 rent //Pluseurs eschieles, la journee; //Mais, en la fin, fu decli
4:64 MFOR 23164 re nee //Ne vit ensemble une journee
journees 2
166 CHLE 1333 trames //D'Arabe, ou a |.xii. journees //Jusqu'au mont Sinaÿ finee
4:54 MFOR 22881 ist. //Tant erra par pluseurs journees //Que ses grans hosts il a
jours 16
1:41 CEBA 40 15 as osté, et lui rens tous les jours //Pour un seul bien plus de cin
1:47 CEBA 46 9 //Pour lui ay eu mains maulx jours, //Et se tel mal eust pour mi,
1:108 VIRL 7 8 //Qui s'en va, dedens briefs jours, //Hors du royaume de France
1:236 AUBA 25 25 z, plaisans, si aiez tous les jours //Chapiaulx jolis, violetes et
2:253 PAST 984 ames. //Ainsi trois ou quatre jours
3:151 DVAL 2876 ardasse //D'elle veoir aucuns jours, //Quoy qu'anuyast li sejours,
3:218 CBAD 8 22 cest estat je pense user mes jours, //A tous diray, s'il avient qu
3:219 CBAD 9 23 Si n'acourcisse mes jours //Pour la belle sans pitié. //
436 CHLE 5887 pos //Avoit petit; ainçois de jours, //Aux armes entendoit tousjou
1:73 MFOR 1876 , //Aussi bien de nuit com de jours, //N'il n'est contree si loint
2:141 MFOR 8313 a terre //L'eaue .C. et .XL. jours, //Sans qu'elle refust en son
2:221 MFOR 10145 e //Et leur dit qu'encore .V. jours //Seuffrent, en Dieu priant tou
2:221 MFOR 10146 euffrent, en Dieu priant tous jours, //Et secours leur envoyera,
2:261 MFOR 11375 r menee, //Mais .C. et .LXX. jours //Dura et, sanz cesser, tousjo
3:140 MFOR 17552 //Des Troyens dura plusieurs jours, //Car li roys, qui trop se do
3:150 MFOR 17817 Et ainsi dura plusieurs jours //Qu'ilz combatoient, sanz sej
jousta 1
4:69 MFOR 23313 a, //Et puis en France, ou il jousta. //A Paris pou y arresta; //P
jouste 2
3:79 DVAL 657 ez //Pour la feste et pour la jouste. //Et, sans que plus y adjous
3:248 MFOR 20519 rre //Publïus. Fiere en fu la jouste! //Je croy qu'a tous .II. du s
jouster 2
2:195 POIS 1196 ur conquester honnour //Ou a jouster, //Lancier barres et dars, ba
3:15 MFOR 13753 //Baissier et maint bel coup jouster! //Riens n'i quier de moy ad
jousterent 2
3:97 DVAL 1251 La journée aussi jousterent //Escuiers qui se y porte
3:16 MFOR 13778 , //Du premier coup, qu'elles jousterent. //Les chevaliers furent
jousteroye 1
3:86 DVAL 910 porteroie //Sus mon tymbre et jousteroye //Pour s'amour, mais vouls
jousteront 1
3:85 DVAL 845 De rochez ja jousteront //Et pluseurs jus gittero
joustions 1
3:87 DVAL 946 estions //Qui a ceulz de hors joustions
joustoie 1
3:91 DVAL 1077 nt honte //Seroit se bien ne joustoie //Quant si noble tymbre avo
joustoient 1
3:89 DVAL 1000 crioient, //Et ces chevaliers joustoient //A effort par divers ren
joustoit 1
3:91 DVAL 1067 de leesce //Arrivay ou l'en joustoit. //L'ueil hauçay ou elle es
jouvenceaulx 3
2:231 MFOR 10468 et beaulx, //Qui encore yere jouvenceaulx, //En son lieu a roy es
3:8 MFOR 13532 e yaulx. //La ot .II. nobles jouvenceaulx, //Et de royal lignee e
3:93 MFOR 16107 x pere. //Troÿlus, flour des jouvenceaulx, //Et autres barons, ave
jouvencel 1
3:123 MFOR 17018 cel, //Qu'encor n'estoit q'un jouvencel). //Toutefoiz ambedeux cha
jouvencelle 1
1:292 CMPL 2 125 n //De ce qu'Amours si haulte jouvencelle
jouvente 2
3:219 CBAD 10 4 le guise //Amours te lait ta jouvente //Passer sans avoir entente
3:8 MFOR 13535 hastoient. //Du pays toute la jouvente //Se parti, mais a leur ent
jouvigneurs 1
1:78 MFOR 2028 eigneurs //Les ainsnez et les jouvigneurs, //Il ont argent, encore
jovencelles 1
1:212 AUBA 4 26 ocion //Pour les bons, toutes jovencelles, //Qui ont noble condici
juchiee 1
4:72 MFOR 23410 chiee, //Qui si hault ot esté juchiee! //A glaive fu depuis ycilz,
juge 10
2:21 DAMO 641 m'en tais, si en soit chascun juge //Et justement selon verité jug
2:21 DAMO 642 e //Et justement selon verité juge; //Si trouvera, se vient a droit
2:111 3JUG 12 , plein d'umblece, //Esleu a juge. //Car vo bon cuer bien sçay que
2:111 3JUG 13 n cuer bien sçay que le droit juge
2:220 POIS 2005 bon espoir, et de ce requier juge, //Sage et loial, qui de no deba
2:220 POIS 2006 age et loial, qui de no debat juge." //Et cil respont: "Et de cel a
284 CHLE 3363 Mais vous estes de tout droit juge; //Si ne mettrés en tel deluge
2:145 MFOR 8433 tes //Leur envoyast, comme le juge //Consent au bourrel qu'il desl
2:151 MFOR 8613 Aprés ce que Dieu, qui tout juge, //Ot ça jus tramis le Deluge
2:183 MFOR 9011 //Delaissier, qui de tous est juge
JUGEMENS 3
2:111 3JUG 0 Y COMMENCE LE LIVRE DES TROIS JUGEMENS //Bon Seneschal de Haynault,
388 CHLE 5092 Ouÿr des cas de jugemens. //Puis conclut que roy non
2:121 MFOR 7705 atiques, //Qui se meslent des jugemens, //Selons les divers mouvem
jugement 20
1:113 VIRL 12 2 rtir //Et a donner, selon mon jugement; //J'en sçay aucuns qui bien
1:221 AUBA 13 1 Gentilz amans, faittes ce jugement, //Et, je vous pry, jugiez s
2:51 2AMA 56 lz entendent rommans; //Mais jugement //Y apertient; si suppli hu
2:105 2AMA 1875 //Perfaitte amour, et le vray jugement //En ose attendre. //S'il e
2:148 3JUG 1240 ue je vous en sermonne, //Au jugement //Je m'en attens du tout en
2:155 3JUG 1472 "que de son dit appelle //En jugement, //Car monstrer veult par ra
2:156 3JUG 1497 t, //Et puis si soit donné le jugement." //Ainsi greé cest accort
2:159 POIS 13 mant //Si vous envoy faire ce jugement //Dont deux amans contendent
2:220 POIS 2020 de fait et d'arbitrage //Au jugement //Qu'il en donra, sanz nul
3:42 EMOR 99 4 sagement //Devant gent et en jugement
328 CHLE 4089 erence //Que on doit porter a jugement, //Ou il n'appartient nulle
392 CHLE 5153 euvre //A prince, affin qu'en jugement //Sache jugier bien justeme
402 CHLE 5318 ensement //De grans causes en jugement. //Que face tout mal declin
428 CHLE 5769 moult, //Se soubmist au vray jugement //De la cause, et finableme
450 CHLE 6138 onguement //En suspans cellui jugement, //Tant que un vaillant doct
456 CHLE 6205 Soit la cause par jugement //De nottables. Mais sageme
1:19 MFOR 361 faillir //Jusques au jour du jugement. //Dieu lui donna le regime
1:30 MFOR 687 ndement, //Memoire et discret jugement //Et d'autres vertus, qui y
2:138 MFOR 8219 reëe, //Ains jusqu'au jour du jugement //Durera son gouvernement
3:181 MFOR 18544 urement //D'avoir fait si dur jugement. //Si fist les murs forment
juger 3
456 CHLE 6223 seoir //Pourrés ce debat pour juger //Le droit; y visez sans targe
2:133 MFOR 8049 suader. //La pericie, a droit juger, //De bien parler se peut logi
2:278 MFOR 11873 droit; //Juges establi, pour juger, //Et divers tourmens, pour pu
jugeras 1
3:30 EMOR 17 3 justice, //Gardes comment tu jugeras, //Car devant le grant juge
jugié 1
2:146 3JUG 1176 malage ou de tous //S'il est jugié //Qu'il ait mespris ne qu'il so
jugier 7
2:21 DAMO 643 Si trouvera, se vient a droit jugier, //Que le plus grant mal puet
2:31 ROSE 59 tables. //Car ne fu, j'en ose jugier, //Pas tout leur plaisir ou m
2:105 2AMA 1888 t des amans sur pris //Sache jugier. //Car quant a moy, sanz plus
2:160 POIS 28 aist, Sire doulz, //Le droit jugier. //Et, s'il vous plaist a du f
2:221 POIS 2048 s briefs termes //Pour droit jugier //Lequel par droit doit avoir
3:306 CBAD 99 20 arle encor sans cause a droit jugier, //Mais je me doubt que c'est
416 CHLE 5553 ire //Est au prince, qui doit jugier //Selon raison; dont empecher
Juifs 5
3:20 ORNS 27 106 //Crucefie le!" que crierent Juifs //Encontre toy, mon Createur tr
2:217 MFOR 10033 gastant, //Adont aler sur les Juïfs //Volt, qui tous s'en furent f
2:236 MFOR 10613 l de lui, //Rediffierent les Juïfs //Le temple, ou s'en furent fu
2:257 MFOR 11249 e //Esdras de Dieu la loy des Juifs, //Dont les livres orent brouy
2:271 MFOR 11679 terre. //Si fu le peuple des Juïfs //Adont grandement esjouÿs, //
Juirie 3
2:226 MFOR 10312 eu garie //Toute la terre de Juirie!" //Adont les portes lui ouvr
2:265 MFOR 11501 gnage, //Qui fust en terre de Juirie
2:271 MFOR 11686 rie. //Grant joye ot en toute Juirie, //Et Mardoces, le Dieu amis,
Julïus 1
3:271 MFOR 21205 s'armoyent //Silla et Cesar Julïus, //Qui d'armes et sens hot ly
jument 1
2:235 MFOR 10589 ent." //Fait ce miracle ot la jument, //Qui henir le fist tellemen
junez 1
3:301 CBAD 93 19 de lieux, n'un seul jour n'en junez, //Et me cuidiez de faintise d
jupel 1
2:228 PAST 156 n chappel //Et boquet sus le jupel //Que Rambourt ot atachié //Et
jur 1
2:216 POIS 1871 'espoir fors la mort! je vous jur //Dieu et les sains. //Et pour c
jura 2
2:121 3JUG 329 oys ans ou plus, ainsi com me jura //Celle qui tant de maulz en en
2:253 PAST 970 e meffeist; //Et celle le me jura //Par serment et asseura. //Ain
jure 20
1:6 CEBA 5 13 si au bas m'as mis, je le te jure, //Que j'ay desir que du corps s
1:91 CEBA 91 17 plus ment volentiers plus en jure, //C'est le droit cours que gent
1:109 VIRL 8 11 ure //A l'avoir, mais je vous jure //Et promez, puis qu'entremis
1:246 AUBA 34 16 ire //De mon mal, car je vous jure //Que vostre, sans contredire,
1:254 AUBA 40 22 oir //De vous servir, je vous jure, //Mais bien vous faiz assavoir
2:48 ROSE 628 //Mais s'aucun le prent et le jure //Et puis après il s'en parjure
2:129 3JUG 595 ui promet quoy que ce soit et jure //Se doit entendre //Cil qui re
2:198 POIS 1291 pas moult que le vid, si com jure, //Un vaillant homme //Qui dudi
2:209 POIS 1639 fusse las jamais, je le vous jure, //Mais par raison //De departi
2:261 PAST 1229 mien //Cuer a tout, je le lui jure, //Dont me vient telle aventure
2:276 PAST 1704 is, pour voir, sus sains vous jure //Que jamais si faitte injure
3:32 EMOR 33 1 Tiens ta promesse et petit jure, //Gard ne soies trouvé parjure
3:55 PMOR 86 2 n temps est scens, je le vous jure
3:148 DVAL 2792 rips, //Que je vous promet et jure
3:214 CBAD 5 5 al que j'ay et m'aferme et me jure //Qu'aray secours et le puis de
3:296 CBAD 89 2 z, //Belle dame, mais je vous jure //Que plus que vous suis adoule
2:208 MFOR 9745 Puisque Fortune l'ot juré, //Qui pour lui ot lonc temps d
2:270 MFOR 11648 //Encontre vous? Car, je vous jure //Que bien serés de lui vengiee
3:77 MFOR 15623 s grant douleur, et ses dieux jure //Que bien vengera celle injure
35 DARC 301 //Soiés constans, car je vous jure //Qu'en aurés gloire ou ciel et
jurée 3
1:11 CEBA 10 1 Se Fortune a ma mort jurée, //Et du tout tasche a moy des
2:128 3JUG 563 Si est la foy que vous aviez jurée //Fausse sans doubte." //Adonc
3:151 MFOR 17849 t." //Si ont trestuit sa mort juree; //(Fort seroit qu'eust longue
jurent 1
2:94 2AMA 1495 i est vray, com les hystoires jurent, //Que Theseüs, //Dont j'ay p
jurer 3
3:101 DVAL 1407 durer. //Si te puis sur sains jurer //Qu'a la mort m'en vois le co
3:276 CBAD 67 3 Sans toy aussi, ce te puis je jurer //Qu'en bonne foy un jour un mo
2:48 MFOR 5671 Ne en promettre, n'en jurer, //Mais publiquement parjurer,
jureray 1
3:256 CBAD 46 17 //Toy, dont confort, je le te jureray, //Tant que seras en ceste lo
jurerent 1
3:77 MFOR 15617 s lors, //Ou plus de .XX^m^. jurerent //La mort Hector, qu'ilz pr
jureroit 1
4:54 MFOR 22854 seroit, //Ainssy chascun le jureroit." //De cel accort fu Alixan
jurez 1
2:53 2AMA 142 is et jeux qu'il sembloit que jurez //Fussent d'ainsi estre a feste
juridicïon 1
4:71 MFOR 23380 ubs sa subjeccïon //Vy je la juridicïon //Des Sarrazins moult dem
Jurie 3
2:213 MFOR 9914 arie, //Et partout au lonc de Jurie, //En Jherusalem ensement, //E
2:257 MFOR 11248 ie. //En son temps, receut en Jurie //Esdras de Dieu la loy des Ju
2:265 MFOR 11482 igneurie, //Et en la terre de Jurie, //En Jherusalem la cité, //Et
jus 5
2:44 ROSE 493 jus //M'envoya bonne Amour ça jus //Atout l'Ordre belle et nouvell
2:133 3JUG 736 peust destourner //Ne mettre jus //Le grief fardel qu'il portoit s
2:133 3JUG 737 f fardel qu'il portoit sus et jus; //Et de trop plus griefve aigreu
2:133 3JUG 739 i ot Amours destrempé et fait jus //Un divers boire //Qu'adès avoi
3:51 MFOR 14850 , //Et Herculés quiert sus et jus, //Pour roy Leomedon trouver; //
justement 2
392 CHLE 5154 jugement //Sache jugier bien justement. //Et en son epistre le no
4:27 MFOR 22042 Auguste //Cesar Othovïen, qui justeMent //tint toute la monarchie;
justice 14
1:83 CEBA 83 9 x, que feist on de telle gent justice? //On en pent maint a trop mo
2:108 2AMA 1964 maintenir toudis //Lui plait justice, //Si est humain, humble, dou
3:30 EMOR 17 2 office //Dont tu te mesles de justice, //Gardes comment tu jugeras
428 CHLE 5776 propice //Plus que seigneurie justice
430 CHLE 5785 ya //Qu'il lui voulsist faire justice //D'un qui, par cruel malefi
1:68 MFOR 1736 un office. //Meseür garde la justice //De ma dame, ou n'a point de
2:27 MFOR 5003 tier //Aux roys, de maintenir justice //Des meffaiteurs et de leur
2:81 MFOR 6646 judice //Soient, il pert a la justice, //Qui pour elles embesongne
2:89 MFOR 6868 office, //Ou lui faille tenir justice, //Et s'il la veult a droit
2:135 MFOR 8102 ice, //Dieu le het et en fait justice; //Mais aprés autres angelz
2:145 MFOR 8428 eur vice //Ou merite, par sa justice. //Combien que je pourroie d
2:194 MFOR 9326 alefice //Et faisoit a chacun justice, //Sanz espargner frere, ne
2:196 MFOR 9383 estre //Droiturier et tenir justice, //Aultrement ne fust il pro
31 DARC 138 seras, //Droiturier et amant justice, //Et trestous autres passer
justicier 2
2:157 3JUG 1516 soit; si ont recovré //Droit justicier //En vous, Sire, s'il vous
430 CHLE 5805 bacion //Qu'il estoit parfait justicier //Sans prolongner ne delai
justiciers 1
1:137 MFOR 3764 fficiers //Et, de tous estas, justiciers //De toutes manieres de c
justiçoit 1
2:195 MFOR 9371 emanda //"Pourquoy les enfens justiçoit //Et qui au faire le duiso
Kaire 1
166 CHLE 1319 t dan. //Vi aprés la cité du Kaire, //Qui plus grant est qu'aultre
karole 1
3:36 EMOR 56 3 es, //Car le fol plus qu'a la karole //Est apperceu a la parole
l 914
1:R14 PROL 7 e //Lonc temps vive, et après l'oultrance //De la mort vous doint l
1:R15 PROL 28 Differens, et pour ce l'empris //Que on en devient plus ap
1:R15 PROL 57 finer //Pour bien richement l'affiner //A fin que fust apperceü
1:2 CEBA 1 27 is maint m'en ont prié, et je l'ottroye, //Pour accomplir leur bonn
1:3 CEBA 2 12 e, //S'efforçoient d'en avoir l'avantage; //Bien y paru, car de har
1:4 CEBA 3 25 is je me doubt que perdu soit l'usage //D'ainsi amer a trestoute p
1:10 CEBA 9 21 tous les jours reçoy au feur l'emplage, //Que riens ne vueil, ne n
1:18 CEBA 17 12 rment, //Que souvent me met a l'oreille //Grief desespoir, qui me
1:20 CEBA 19 21 j'avoye. //Car je perdi tout l'espoir //Ou me souloie affermer.
1:24 CEBA 23 18 sien, c'est bien raison qu'il l'ait; //Car tout acquis l'a par ses
1:26 CEBA 25 4 a Saint Remi //Devez aler en l'Empire, //En Alemaigne, bien loing
1:32 CEBA 31 11 aitié; //Mais de joye aprenez l'us. //Car bien avez exploitié //Ve
1:37 CEBA 36 4 Ainçois adès de plus en plus l'atise //Ardent desir et l'amour qui
1:39 CEBA 38 9 dit et promis, //Et aussi je l'esperoie, //Que deux moys ou trois
1:40 CEBA 39 23 sejour //De la mort m'ovrira l'uis; //Il en pert a ma coulour
1:41 CEBA 40 12 c de ses plaisirs despouillié l'as; // Car, sans lui faire assavoi
1:44 CEBA 43 12 appuye //Souvent, et me fault l'alaine. //Et quant l'excès me dema
1:48 CEBA 47 11 nde, //Combien que plus je ne l'attens, //Et a m'en retraire je te
1:48 CEBA 47 15 r. //Mespris a vers moy, mais l'amende //N'affiert pas de deniers
1:53 CEBA 52 14 leurs cuers mettent d'amours l'espine, //Et qu'ilz soient en tous
1:65 CEBA 64 6 Droit soustenir et deffendre l'Eglise, //D'armes porter doit estre
1:67 CEBA 65 22 e je ne puis sanz mort passer l'année, //Se ma douleur n'est brief
1:77 CEBA 76 19 eust elle au moins comment je l'aims? //Si le sçara, mais qu'en l'a
1:87 CEBA 87 7 //Si ne vueil plus vous faire l'anuieux, //A Dieu vous di, gracieus
1:91 CEBA 91 11 çoivent maint qui desservi ne l'ont, //Simples et bons semblent de
1:92 CEBA 92 5 Du preux Hector vous ensuivez l'adrece, //Et de Cesar qui fu sage e
1:111 VIRL 10 5 //Car c'est la guise, et bien l'entens, //Entre les amans ordennée
1:111 VIRL 10 8 temps //On retiengne ami pour l'année. //A celle fin que l'amour t
1:112 VIRL 11 3 gai suis envieux, // Tout a l'onnour //De ma dame, qui vigour //
1:114 VIRL 13 5 aperceüe. //Or sçay je toute l'encloüre //Et comment il se gouver
1:115 VIRL 13 14 Mais d'une chose l'asseüre, //Puis que je voy qu'il me
1:123 BAEF 4 15 "Je n'ay donc pas tort si je l'aims?" //"Non, car chascun a bon le
1:125 LAYS 1 5 eureuse, //Du vray loial cuer l'ointture, //Qui entour lui fais ce
1:131 LAYS 1 156 nz dire "gar t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
1:132 LAYS 1 178 et, ment ge? //Quant fus par l'archange //En ce monde estrange //
1:134 LAYS 1 223 Par droit usage //N'est, car l'oultrage //Qui fait la rage //Ou m
1:134 LAYS 1 230 //Ne tel langage, //Comme on l'engage //Par le hautage //D'orguei
1:134 LAYS 1 234 //N'iert ou monde, et ce qui l'atise //C'est le buvrage //Qu'envi
1:135 LAYS 1 246 peage //Devons de gage, //En l'eritage //Du monde ombrage //Y a
1:137 LAYS 2 39 l, jeune et doulz, plaisant a l'ueil, //Franc, courtois et de doulz
1:138 LAYS 2 57 a la mer //Osteroie trestout l'amer; //Doulçour avoir, //Et remo
1:153 ROND 10 2 consent, //Par qui as empris l'emprise, //Amis, dont tu m'as surp
1:176 ROND 51 2 //Je vous ay aultre fois dit l'eure. //Pour en joye estre a no de
1:189 JEUX 9 1 Du pré d'Amours vous vens l'usage." //"Pas n'apert a vostre vi
1:191 JEUX 15 4 sse, //Belle, or me mettez en l'adrece //De joye avoir, et a mon d
1:191 JEUX 16 8 avoir //D'Heleine le corps et l'avoir
1:193 JEUX 22 5 nes, //Si sera digne que l'en l'aime //Et que sa dame ami le claim
1:204 JEUX 64 3 d'amours, //On doit servir a l'aventure; //S'ainsi faites par ave
1:205 JEUX 68 3 rant; //Ce pouez vous veoir a l'ueil, //Et pitié n'en avez ne duei
1:210 AUBA 3 20 ; //D'or en avant n'aront pas l'avantage, //Confus seront par vostr
1:211 AUBA 4 4 es femmes, //Priant Dieu que l'affection, //Qu'avez en bonne ente
1:211 AUBA 4 12 elles armes; //De revenchier l'extorcion //Et d'estre la deffensi
1:223 AUBA 14 14 //Car Fortune despece tout en l'eure //Quanque j'ay fait, ou me pla
1:226 AUBA 17 1 Jadis Circes l'enchanteresse //Fist chevaliers dev
1:231 AUBA 21 16 que plus bien envoie, // E a l'atente //De jugement, lequel a mieu
1:239 AUBA 28 15 //Et vous dames aussi, Amours l'octroye, //Soyez liez; car s'oncque
1:241 AUBA 29 17 ataille, ont mis Anglois hors l'adrece //De hault honneur et de ch
1:246 AUBA 34 8 z le voir. //Car tant doubte l'escondire //Que la doulour que j'e
1:252 AUBA 38 26 t aux armes nulz meilleurs de l'année //On ne verra en champ ne a
1:260 AUBA 45 29 Loyaulx amans, quant a moy je l'ottroye, //Plaisant desir le me con
1:262 AUBA 48 13 De toy garder a mon dit; mais l'aggrappe //Dont tu tires a toy si m
1:263 AUBA 49 6 maudire et non amer; // Mais l'inutille //Parolle qui puet mettre
1:266 AUBA 51 12 n guerdon, mais de deux voyes l'une: //Ou reconfort ou lenguir en
1:268 AUBA 53 5 en vain; car tout despiece en l'eure //La desloyal qui tout mal me
1:268 AUBA 53 18 e //Esperance de jamais veoir l'eure //D'avoir reppos du mal qui m
1:272 EABA 2 3 joye helas! et dont vendroit l'adrece, //Dont tant fust pou, se je
1:275 EABA 5 1 Quant chacun s'en revient de l'ost //Pour quoy demeures tu derrie
1:275 EABA 5 7 Quant chacun s'en revient de l'ost. //Puis qu' honneur point ne le
1:275 EABA 5 12 Quant chacun s'en revient de l'ost
1:283 CMPL 1 72 a foible petitece, // Mais a l'amer //Que j'ay pour vous, qui me f
1:284 CMPL 1 107 ge //Que jadis ot Pymalion de l'ymage // De pierre forte //Vray re
1:286 CMPL 1 153 Encor vengiez peust estre de l'injure //Qu'elle lui fait, et senti
1:288 CMPL 1 213 ainte ou cuer, toute heure de l'année, //La trés plaisant face escr
1:289 CMPL 2 6 és doulce flour dont je porte l'emprainte //Dedens mon cuer pourtra
1:290 CMPL 2 50 , //Doulx corselet, de beauté l'exemplaire, //Que vraye amour me fa
1:290 CMPL 2 59 //Et toute foiz a peine dire l'ose
1:291 CMPL 2 91 n'ay bien fors quant je sent l'espart
1:292 CMPL 2 104 tens au fort // Tost n'euvre l'uys //D'umble pitié ou a secours je
2:4 DAMO 88 as droit bien, combien que je l'endure, //Car en tous cas le bien e
2:4 DAMO 104 , //Traïes sont ains qu'elles l'aperçoivent. //Mais quant ainsi son
2:6 DAMO 154 , //De tout l'ostel conteront l'ordenance //Pour enseignes de confe
2:10 DAMO 293 //De gramaire, et aux autres l'aprenent //A celle fin qu'a femme a
2:20 DAMO 601 Mais seulement de la coste de l'omme, //Lequel corps ja estoit, c'e
2:20 DAMO 630 ubte aroie d'encorir d'aucuns l'ire; //Car moult souvent pour dire
2:24 DAMO 744 e le deffens a homme quant je l'aim; //Si s'en gard donc trestout n
2:25 DAMO 774 s //Et Paradis a la fin, dire l'os. //Pour ce conclus en diffinici
2:33 ROSE 116 Il n'y ot cellui qui l'oreille //Ne tendist pour bien esc
2:36 ROSE 215 ont j'ay espoir que serons en l'adresse //De mieulx valoir; c'est b
2:37 ROSE 268 e. //Tart fut ja et saison en l'eure //D'aler couchier et bien fu
2:38 ROSE 297 ay, //Car souvent t'ay mise a l'essay, //Je suis la deesse loyale
2:40 ROSE 358 //Les bontez qui viennent de l'ame; //Ce ne me puet nyer nulle am
2:41 ROSE 384 advocas //Courtoisie qui si l'enseingne //Que de gentil porte l'
2:41 ROSE 385 seingne //Que de gentil porte l'enseingne //En fait, en dit et en
2:42 ROSE 426 noblece //Que ne fait souvent l'encusé. //Et tel s'est maintes foiz
2:45 ROSE 548 on //Te maintiengne toudiz en l'euvre //D'estude qui grant science
2:48 ROSE 640 tin //Choisissent amours pour l'année, //C'est le droit de celle j
2:50 2AMA 16 aible matiere pris //Et hors l'usage //De vo bon sens qui n'escout
2:50 2AMA 37 doucement jouoit, et souvent l'yre //Il rapaisoit de Dieu; et oüir
2:51 2AMA 75 //Nul ne le peut tollir, dit l'Escripture. //Si vous diray //Le g
2:58 2AMA 290 t soy //Estanchée; et je qui l'aperçoy //Le regarday, mais, s'oncq
2:61 2AMA 407 respont: "Beaulz amis, c'est l'usaige //Selon raison //Qu'en tres
2:62 2AMA 418 vous deissiez et voulentiers l'orroie, //Car proprement certes n'e
2:65 2AMA 524 ncor plus dure verve: //S'on l'escondit, //Or se tient mort le las
2:66 2AMA 557 Des mesdisans qui lui tollent l'aler //Devers celle qu'il aime et v
2:68 2AMA 627 Ainsi le tient celle qui pou l'eslece //En son dongier. //Ha! que
2:72 2AMA 761 tié. //Encor depuis regardons l'admistié //Du chastellain de Coussy
2:74 2AMA 829 parée //Fu durement par Venus l'aourée //Et Cupido son filz, qui p
2:75 2AMA 869 t //Par le plaisir qui a amer l'aprent; //Si le tient si qu'il ne s
2:76 2AMA 885 juge bon ce qui lui plaist a l'ueil. //Ainsi est il; pour tant, di
2:82 2AMA 1089 ui fait porter, et espoir qui l'affaitte //Et qui lui dit qu'encore
2:84 2AMA 1174 //Qu'elle a s'amour tire com l'aïmant //Atrait le fer, et, com le
2:89 2AMA 1330 ge //Qui recepvoir ne prendre l'avantage //Ne scet d'amer; si sont
2:90 2AMA 1381 st pas bonne, doulce et sade, l'amande? //Mais se cellui qui la veu
2:91 2AMA 1390 Ou il s'occist, ou un autre l'engigne, //En doit, je croy, pour c
2:91 2AMA 1423 //Demeure los, sages est qui l'amasse
2:103 2AMA 1798 A vo voloir, ne sçay comme on l'appelle, //Dont nous avez conté lon
2:104 2AMA 1844 ui de son luisant ray //Tout l'enlumine. //Quoy que dissiez, encor
2:108 2AMA 1966 En trestous cas et meismes en l'office //De droit jugier, si n'est
2:108 2AMA 1990 //Faciez un dit du fait et de l'espace //De no debat, si nous ferez
2:109 2AMA 2001 oble cuer, se il daigne qu'il l'oie. //Or me doint Dieux, ainsi com
2:112 3JUG 34 u tel qu'il a en France ou en l'Empire //Une dame si belle qu'a re
2:115 3JUG 126 i j'ay meffait, que j'en paye l'amende //Et que guerdon du service
2:124 3JUG 423 //Mais non pour tant souvent l'amonnestoit //De sa besoingne. //A
2:125 3JUG 455 i fist Pitié a Secours ouvrir l'uis //De Reconfort, //Si ne pot pl
2:125 3JUG 460 oit riens si fort //Comme il l'amoit. //Adonc un jour l'amant se
2:125 3JUG 463 oit, //Piteusement de l'amour l'informoit //Qui l'ot surpris //Par
2:125 3JUG 476 on cuer ot et tint //Qu'elle l'ama //De tout son cuer et ami le c
2:128 3JUG 551 u il n'a foy, car serment sur l'auté //Et sur les saints //Me jura
2:128 3JUG 565 donc respond celle et plus ne l'escoute: //"Beau sire Dieux, je me
2:130 3JUG 647 ge //Se soit mise en recevant l'ommage //De son servant
2:131 3JUG 677 sont d'acord que vous soit de l'affaire, //Car bien scevent qu'il n
2:134 3JUG 749 //Car sans partir en ses las l'enserra //Amour ferme qui oncques j
2:134 3JUG 753 Voye et chemin, car trop fort l'angoissoit //Desir de cil veoir qui
2:134 3JUG 755 it //Qu'il la veïst, et ainsi l'oppressoit //De toutes pars //Amou
2:138 3JUG 911 ue je n'y voy fors de la mort l'adrece //Se ne vous voy, //Ma doul
2:145 3JUG 1113 t tout ainsi com le cerf pour l'abay //Des chiens s'enfuit, qui l'o
2:146 3JUG 1169 En nesun cas et a tort faulz l'appelle, //Ne d'autre amer, soit da
2:148 3JUG 1219 rs que doulour; si a tort qui l'appelle //Faulz pour ce cas." //Ma
2:148 3JUG 1245 , //De leur debat me distrent l'achoison //En moy priant qu'oÿe leu
2:149 3JUG 1272 juge vous retient. //Tel fu l'affaire: //Un chevalier, si com j'o
2:152 3JUG 1356 celle qui mie de legier //Ne l'oblieroit //Ains pour s'amour sans
2:154 3JUG 1429 t //Et de bon cuer loial elle l'amast, //Si qu'en tout cas son vuei
2:154 3JUG 1436 vers elle s'est trais: //Si l'araisonne //Moult doulcement et qu'
2:160 POIS 35 //Non pas un mois, ains fu en l'esbatans //Gracieux moys //D'Avril
2:162 POIS 88 uisoit descouvert. //Mais en l'anée //Il n'avoit fait si doulce m
2:173 POIS 450 eur dortouer ordenné comme il l'orent //Et leurs beaulz lis, que su
2:174 POIS 491 //Ceulz qui dient la messe et l'escripture //De l'euvangile //Si s
2:174 POIS 492 a messe et l'escripture //De l'euvangile //Si sont de hors et les
2:175 POIS 545 //Quant nous omes bien remiré l'eglise, //Clere com jour et couvert
2:177 POIS 587 //Moult me prioit a jusque a l'endemain //De sejourner //Et retou
2:178 POIS 617 on //Fort et belle pour oster l'achoison //Des maulx qu'on fait au
2:183 POIS 784 et mercy a son sergent //Qui l'aporta; //Mais le convent pas ne se
2:185 POIS 857 feroye //Aucun beau dit et si l'envoyeroie //A vous, Sire, quant me
2:186 POIS 909 Mais les autres chantoient a l'estrive. //Et quant je vi celle si
2:187 POIS 917 Pour quelque cas. Lors un de l'assemblée //Qui bien voulsist avoir
2:188 POIS 961 les larmes lui en vindrent a l'ueil //Et, com cellui ou tout bien
2:190 POIS 1023 e me doubt qu'Amours a ouvert l'uis //De ma grief mort; //Ne point
2:192 POIS 1091 vouldroit mieulx, en riens ne l'amendroit, //Et le coursage //Il a
2:192 POIS 1095 Sus le brunet; mais sur tous l'avantage //Ot de beaulté //Son tré
2:195 POIS 1175 on cuer avoit; droit fu qu'il l'eust, //Car desservi //Bien le m'a
2:197 POIS 1257 asse! doulente! or fault dire l'amer //Qui mon dolent triste cuer f
2:198 POIS 1284 , l'ame en soit au deable, //L'emprisonna; //Ne le fist pas occire
2:203 POIS 1457 Quant je fus près pour veoir l'ordenance, //Une dame, qui de ma c
2:204 POIS 1474 age, //Ne si plaisant a ouïr, l'avantage //Celle en avoit sur toute
2:206 POIS 1548 ain; ne memoire, //Bien dire l'ose, //N'ay d'avoir veu oncques si
2:212 POIS 1742 e //D'elle prier ne qu'a dame l'eleusse, //Pour tant que pou valoie
2:215 POIS 1864 gnier n'en sus traire //Pour l'oublier. //Ainçois la voy souvent p
2:224 PAST 38 pareille, //Si y tendez tous l'oreille, //Voiez comment Amours tr
2:225 PAST 50 fus prise //Estrangement par l'emprise //Du dieu qui les cuers ma
2:226 PAST 89 mettre //Ne se sceust de tout l'affaire //Qu'il convient au mestier
2:227 PAST 112 maistresse //Et des bergieres l'adrece. //De tout ce soigneuse est
2:230 PAST 228 fromage //Et tout mettre sus l'erbage, //Et ces pastoureaulx gent
2:232 PAST 297 oys reffont; //Lors commence l'escremie, //Chascun dru devant s'a
2:233 PAST 306 Souvent quant lui fault l'escorce; //L'aultre le mort, et se
2:238 PAST 474 voix serie //Chantoye si que l'orie //Du boys en retentissoit. //
2:239 PAST 529 s vestus //Avoyent jusques a l'ueil //Pour l'arsure du soleil. //
2:240 PAST 537 haye fu route //Pour venir a l'assemblée //Ou sans cause fus trou
2:245 PAST 700 é ne vée, //Ains de bon cuer l'ottroya; //Hors du boys me convoya
2:247 PAST 776 oudée. //En l'aunoy fusmes en l'ombre; //De pastours y ot grant no
2:249 PAST 847 elloient //Monseigneur, quant l'appelloient, //Qui estoit doulz et
2:250 PAST 875 ain, //Me vueille amer com je l'aim, //Sans villennie me faire! //
2:254 PAST 989 eure; //Les chevaulx senti en l'eure //Car l'oreille ailleurs n'av
2:254 PAST 999 e le regardoye; //A l'entrée l'attendoye //Du boys dont il approc
2:258 PAST 1138 chevalier amer, //Et ce plus l'embelissoit //Que le fin or qui lu
2:262 PAST 1272 deffault, //Et bien voy que l'aimeras, //Dont encor te blasmeras
2:264 PAST 1330 //L'aultrier en un, dessoubz l'orme, //Lisoit seant sus sa forme;
2:266 PAST 1388 t amiable //Que Senoné moult l'ama //Et doulz ami le clama. //Si
2:266 PAST 1398 s'amie //Qu'a toujours mais l'aimeroit //Ne jamais ne la lairoit
2:269 PAST 1492 eusse //M'en oster ja, tant l'amoye; //Et que trop mieulx l'amour
2:270 PAST 1515 parlasse //Ne me sembloit pas l'espace //D'une heure, tant me plai
2:271 PAST 1544 tenir //Volentiers trop moins l'amasse //Pour n'en souffrir si gran
2:272 PAST 1566 "Je n'ay donc pas tort si je l'aims?" //"Non, car chascun a bon le
2:273 PAST 1613 col //Les deux braz dont je l'acol. //Or pensez se la avoit //Pl
2:273 PAST 1624 de voir //Que toute entiere l'avoit, //Apercevoir le pouoit. //M
2:274 PAST 1638 perfait //Il m'amoit, et que l'amasse //Seurement, et ne doubtass
2:275 PAST 1672 je le cele, //Bien sçay que l'apercevez; //Apercevoir le devez,
2:276 PAST 1715 scroisse, //Ains desir que je l'accroisse //Ne ja ne le requerray,
2:280 PAST 1841 male houre //Que cil oncques l'acointa //Qui si nous en despointa
2:280 PAST 1852 la prisera. //Hé Dieux! qui l'avisera //De s'en retraire bon err
2:280 PAST 1856 e compagne, //Nulle autre ne l'acompagne
2:282 PAST 1910 der. //Bien est voir, si dire l'ose, //Que j'en fus un pou jalose
2:289 PAST 2107 Lui donne, bien dire l'oz, //Honneur, grace, pris et loz,
2:291 PAST 2178 plaisance //Tant que j'avoye l'aisance //D'estre près du doulz et
2:292 PAST 2218 qui en may //Me pria, et je l'amay. //Hé las! il party de moy //
2:292 PAST 2220 de moy //Et prist congié en l'ormoy, //Dont de dueil cuiday part
2:293 PAST 2258 eine, //Que, se Dieux tost ne l'ameine, //Il en est pic de ma vie!
2:293 PAST 2265 m'aint //Toudis ainsi com je l'aim, //Car ses doulz yeulx pris a
2:293 PAST 2266 //Car ses doulz yeulx pris a l'aim //Ont mon cuer, c'est sans par
2:296 EUST 14 M'a mis ton scens que je l'envoye. //Sy soit premisse a humble
3:2 ORND 3 27 erme //En son saint sermon de l'Advent, //Celle qui en foy nous co
3:3 ORND 4 47 é descry //A lui et ou livre l'escry //Ou Dieu a tous ses eslus m
3:3 ORND 5 59 //Long temps au monde; après l'outrance //De la mort de son ame o
3:6 ORND 12 142 tu gardes //Et d'anemis, se l'aperçois, //De guerre et de contens
3:12 15JO 4 19 Tu me vueilles, que eus quant l'enfantas, //Et vien a moy quand je
3:14 15JO 13 54 raye, //Pour la joye qu'eus a l'Ascension, //Quant il monta ou ciel
3:16 ORNS 4 15 esoing, //De mes pechiez oste l'iniquité //Et ne sueffres que de to
3:18 ORNS 15 58 Ou jardin volz espandre pour l'orreur //De ta grief mort, ensuivan
3:18 ORNS 18 69 Pardonne moy mes pechiez en l'onneur //De ton saint col et dignes
3:19 ORNS 23 91 tu //Chieux Pylate fus liés a l'estache, //Ne soit mon sens de deab
3:23 ORNS 45 179 e la mort, si com feis payant l'amende //De noz pechiez a ton pere
3:28 EMOR 4 4 la mere //Qui chace Fortune l'amere
3:28 EMOR 6 3 e, //Fays tant, et par suivre l'estude, //Qu'entre les clers ne soy
3:39 EMOR 76 2 dongier //D'amours et du tout l'estrangier, //Eslongne toy de la p
3:40 EMOR 84 4 voir //On despent la terre et l'avoir
3:42 EMOR 100 3 en debas, //Car haïr se fait l'estr4eur //Qui trop d'argumens est
3:46 PMOR 6 2 //Estre plaisant a Dieu, dist l'Escripture
3:48 PMOR 22 1 Le vray repos ne gist mie en l'avoir //Mais seullement en souffisa
3:51 PMOR 49 2 oir flourins mal acquis, dire l'os
3:52 PMOR 59 2 se tient bas et plus hault on l'assiet
3:68 DVAL 293 ere //Vraye Amour m'aprist en l'eure. //Ainsi fus pris en celle he
3:70 DVAL 367 te raison a //Parlé, mais ne l'entendoie, //Car a penser entendoi
3:71 DVAL 396 ay ditte //Qui des dames est l'eslitte; //De ce la voult Dieu dou
3:74 DVAL 489 Gay et jolis je fusse et que l'amasse //De tout mon cuer, si ay ce
3:74 DVAL 491 Choisie l'ay, tu m'en donnas l'espace. //Graces te rends qui la m'
3:76 DVAL 579 pertenoit, //Mais de bon cuer l'ottroya //Et chieux lui me festoya
3:77 DVAL 591 lle s'en taisoit //Com se ne l'apperceüst, //Mais ne croy qu'elle
3:77 DVAL 598 e et celle //De qui sourdoit l'estincelle //Amoureuse qui poingno
3:78 DVAL 629 De tout honneur et de valeur l'adrece, //A vous servir tant com vi
3:81 DVAL 717 Pour dancier sus l'Alemagne, //Et, a fin qu'il n'y re
3:83 DVAL 811 stoit. //Lors la blonde comme l'ambre //Je convoyay en sa chambre;
3:85 DVAL 858 chose voire, //A l'yssir de l'oratoire, //Saluay courtoisement;
3:85 DVAL 875 royaume, //Je croy, mieulz ne l'aimeroie //Ne plus joyeux n'en ser
3:88 DVAL 961 qui esjouïr //Faisoit tout a l'environ; //Mais de ce plus ne diro
3:90 DVAL 1041 nant //D'ambedeux pars l'un a l'aultre. //Et atant, lance sus faul
3:90 DVAL 1045 esmerillon, //Fort affermé en l'estrier, //Tout blanc armé sus des
3:91 DVAL 1080 baissiée, //Desirant que bien l'assiée, //Poins destrier sans rete
3:92 DVAL 1103 voir //Qu'Amours faisoit tout l'affaire, //Non pas moy, si n'en fau
3:95 DVAL 1209 t mourne, //Ains dançoyent a l'estrive, //Et quant vers ma dame a
3:96 DVAL 1235 ans vairs yeulx dont je porte l'emprainte //Dedens mon cuer, par pl
3:96 DVAL 1241 ans vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Car il m'est vis que p
3:96 DVAL 1242 r il m'est vis que par vous a l'atteinte //Venray de ce ou desir a
3:96 DVAL 1246 ans vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Le jour vint, et qu'en
3:98 DVAL 1308 le pouez //Vous qui recorder l'ouez. //Aultre jour chacier alions
3:104 DVAL 1485 Ne recevray d'amours fors que l'escume? // C'est que ou que soye
3:107 DVAL 1583 ne, //A Dieu, de toute valeur l'onde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
3:110 DVAL 1669 j'ouÿ, //Car moult chierement l'amoye; //Et adonc cellui larmoye
3:110 DVAL 1688 et sçay //Vostre mal, car a l'essay //Ay esté de tel malage. //C
3:112 DVAL 1752 n parlasse //A personne tant l'amasse. //Trés doulz cousin, vous
3:114 DVAL 1817 splaisance //Ay despuis vescu l'espace //De troys moys, et mieulx
3:115 DVAL 1848 autre me peüst, //Car que ne l'aperceüst //Le jaloux ou ses agait
3:120 DVAL 2014 la trés claire //Luour oste l'obscurté, //Ainsi la griefve durté
3:121 DVAL 2065 ostre //Est en tel point; par l'Apostre //Saint Pol! a peine le cro
3:123 DVAL 2119 ne venist, //Que ne le veïst l'espie, //Et quant seroit ceste esp
3:124 DVAL 2140 ame, //Que perdre le corps et l'ame, //Quelque chose que disiez,
3:126 DVAL 2225 l estre. //Lors mon cousin a l'encontre //Lui ala; quant cil l'en
3:126 DVAL 2226 encontre //Lui ala; quant cil l'encontre //A merveilles lui fait c
3:130 DVAL 2289 //Ou pour vous muir, vueillez l'apercevoir, //Si me daignez pour am
3:135 DVAL 2379 u et flamme //De grant desir l'attendoie, //De joye les mains ten
3:141 DVAL 2542 u me garday; //Escusacion en l'eure //Trouva que la a celle heure
3:143 DVAL 2616 ans blasme, //Si com ma dame l'avoit //Commandé, et tout savoit,
3:145 DVAL 2678 m homs ravis. //Ma dame bien l'aperceut //Qui en baisant me receu
3:152 DVAL 2916 songié; //Hors s'en yst: je l'attendoie //Et ses chevaulx pourme
3:152 DVAL 2921 garçon, //Com tu penches sus l'arçon." //Ainsi dist devant les ge
3:152 DVAL 2927 n'avoit //Avec soy, mais il l'avoit //Fait tout de gré pour cert
3:153 DVAL 2943 e plaisance //Dont eue avoye l'aisance, //Qu'il n'est homs qui joy
3:154 DVAL 2991 ercy. //Si diray comment puis l'ore //M'en ala et va encore
3:155 DVAL 3000 //M'a a mercy pris, et se je l'amoye //Jusqu'au morir; certes bien
3:155 DVAL 3013 r est en jeux et ris retourné l'onde //Du trés grief plour qu'en de
3:158 DVAL 3086 y tout plaisir, vous en estes l'adrece, //Plus ne desir, plus ne su
3:159 DVAL 3110 ison ay //De lui amer, et se l'araisonnay //Pour lui garir ne me s
3:162 DVAL 3166 lamoit //Moult s'amie et trés l'amoit. //Response lui renvoya //Te
3:162 DVAL 3170 moy trop estoit, //Et ainsi l'amonnestoit: //Ma trés redoubtée da
3:172 DVAL 3184 //Avoir recort, sans que vous l'essaiez, //Du mal qui vient souvent
3:183 DVAL 3393 et fermement //Creust que ne l'oublieroye //Jamais jour; si m'en
3:186 DVAL 3489 a grace. //Aussi, se dire je l'ouse, //Un temps un petit jalouse
3:189 DVAL 3577 diverses. //Et qui nel croira l'espreuve //Par essaier, lors l'esp
3:189 DVAL 3578 'espreuve //Par essaier, lors l'espreuve //Fors et de penible affa
3:189 DVAB 1 5 esance //Puis que plus n'aray l'aisance //De veoir vostre doulz vi
3:192 DVAB 3 11 D'yre rempli, pas ne sçay com l'endure, //Car sure mort ne me seroi
3:194 DVAB 5 12 que vous n'aiez recort // De l'accort //De nous deux, pour ce en
3:200 DVAV 3 8 dueil. //Car je n'ose lever l'ueil // Ne le sueil //Passer pour
3:205 DVAC 40 fyay sans craindre // Et si l'amay. //Ce m'avint ou mois de may,
3:211 CBAD 1 13 reschaper ma mort, il en est l'eure //Se de vous n'ay reconfort sa
3:213 CBAD 4 12 ement //Ne vueil ne n'en sçay l'usage, //Croiez le ainsi fermement
3:215 CBAD 5 18 En esperant estre gay, et l'ardure //Que j'ay en cuer endurer s
3:215 CBAD 6 12 compte, //Si est digne que on l'effronte //Qui amour vuet de tel s
3:216 CBAD 7 14 rage //Ou de tous biens prens l'adresce. //Si me donnez pour parta
3:220 CBAD 10 26 ien chante, //Cuides tu fuïr l'eureux //Temps qui vient et se pre
3:223 CBAD 14 15 survenue, //Tout non obstant l'escondire, //Me plaist; cuer n'est,
3:224 CBAD 15 16 stresse, //Se de traÿr savoit l'art, //Je seroie de haultesse //Mi
3:229 CBAD 20 7 e seroit //N'autre jamais ne l'aroit. //Mais mains hommes par gran
3:229 CBAD 20 14 de droit //N'autre jamais ne l'aroit". //Par quoy s'ainsi amour v
3:229 CBAD 20 21 donroit //N'autre jamais ne l'aroit. //Le cuer dit: "Je vous ret
3:229 CBAD 20 25 lairoit //N'autre jamais ne l'aroit
3:233 CBAD 24 9 soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //Car je vous dy a la le
3:233 CBAD 24 18 soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //C'est m'entente, s'il p
3:233 CBAD 24 27 soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //M'amour vous est accor
3:234 CBAD 24 31 soit gardée, //Autrement ne l'entendez
3:236 CBAD 27 9 //De tout bien m'avez ouvert l'uis, //Plus n'aray la couleur blem
3:237 CBAD 28 3 vous aussi quant vous faictes l'emprise //Pour moy surprendre, //C
3:237 CBAD 28 7 //Grant joye aray, et que de l'entreprise //Bien m'en doit prendr
3:240 CBAD 30 29 sueil //De joye quant voy a l'ueil //Ce que je vueil
3:240 CBAD 31 12 sente //Qui de mon bien est l'atente, //L'escot ou mon espoir se
3:247 CBAD 38 1 z vers moy, trés doulz amy, a l'eure //Que vous savez et si n'y fai
3:253 CBAD 43 13 adès perdray de tout mon bien l'aport; //S'ainsi avient, certes vé
3:254 CBAD 44 8 s moult souvent le gaigne qui l'endure. //A moy memes sera chose mo
3:254 CBAD 44 16 s moult souvent le gaigne qui l'endure. //En loyauté, sans tenir vo
3:254 CBAD 44 24 s moult souvent le gaigne qui l'endure. //Mon doulz ami, on nous fa
3:254 CBAD 44 26 s moult souvent le gaigne qui l'endure
3:255 CBAD 45 14 y //Par regart qui me prist a l'ain //De l'amour ne me decevray;
3:257 CBAD 47 19 entir //Ne le pourroie, ostés l'ire //Qui vous fait ce mal sentir,
3:262 CBAD 52 2 e veoir! Dieu m'en doint veïr l'eure, //Car jusques lors n'aray bie
3:263 CBAD 53 11 fierement, //Palle et taint, l'apercevoye, //A piteux contenement
3:265 CBAD 55 9 lente, eimy! verray je jamais l'eure //Que près de moy soyés et que
3:265 CBAD 55 19 bte pas, car vous vendriez en l'eure; //Mais je sçay bien que vers
3:268 CBAD 58 6 //Si ayez cuer joyeux, aussi l'aray, //Et, se Dieux plaist, bien t
3:270 CBAD 60 7 voir dire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
3:270 CBAD 60 15 lle je tire. //Ha! de beauté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
3:270 CBAD 60 23 escondire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
3:270 CBAD 60 27 t souffire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
3:275 CBAD 65 19 droitement //Tient au cuer; l'empeschement //N'y vault riens, car
3:276 CBAD 66 13 appuyer, mais c'est craignant l'effrainte //De mesdisans qui m'ont
3:281 CBAD 72 2 //Je vous choisy a dame pour l'année //Et pour tousjours sans que
3:281 CBAD 72 6 A cestui jour, pour maintenir l'usage //Des amoureux auquel je doy
3:287 CBAD 78 22 fois la nuit, je croy, dis et l'appelle; //Que fusse je ore entre l
3:287 CBAD 79 9 verdoye //Si yrons jouer sus l'erbette //Ou orrons chanter a grant
3:290 CBAD 82 6 Mais tout de moy, car ne sçay l'achoison; //Pechié seroit a toy, se
3:293 CBAD 85 11 nneur, car trop mieulx perdre l'ueil //Vouldroie que l'amendrir, do
3:301 CBAD 93 15 congnois que vous savez bien l'art //De faulx semblant jouer, me
3:301 CBAD 93 18 egart //Sont deceüz, car vous l'abandonnez //En trop de lieux, n'un
3:302 CBAD 94 27 Ce es tu dont, j'en voy bien l'exemplaire, //Qui deceveur es plain
3:303 CBAD 95 22 ir, //Mais qui ayme ne doit a l'estourdie //Dame servir; quant ce v
3:305 CBAD 98 1 I. -- LA DAME //Or sçay toute l'encloeure //Et la faulseté prouvée
3:308 CBAD 101 6 dommage //Lui vendra, c'est l'avantage //Que tu fais au las cour
3:310 CBAD 101 74 trise //Que riens ne lui valu l'emprise //De ses appertes //Scienc
3:316 CBAD 101 273 age //Jadis, plus que au feuz l'emplage
88 CHLE 51 //Mais ne vueillés despriser l'arbitrage, //Pour ce qu'il est par
94 CHLE 123 asse //Que n'eusse la larme a l'ueil, //Demenant mon mortel dueil.
94 CHLE 137 sse //Mist tous |.ii., que je l'oublie, //Quoy que je soie affoibl
100 CHLE 210 lire, //Et en lisant passay l'ire //Et l'anuyeuse pesance //Dont
104 CHLE 295 ains. //Si fus auques hors de l'esmay //Que j'avoie, mais plus ama
106 CHLE 343 //Et plus queurent sus l'un a l'autre //A armeures, lances sur fau
108 CHLE 365 oir; //S'il a mal fait, alors l'espreuve, //Et s'il a bien fait, il
110 CHLE 381 //Et Dieux le doint qui brief l'amende, //Ains qu'il y tausse dure
122 CHLE 600 e convoyay, //Puis en Ytalie l'avoyay. //Et suis celle qui lui mo
128 CHLE 703 our le vent qui plus grieve a l'ueil //En octobre que grant soulei
134 CHLE 792 Mais en nul temps compris ne l'eusse. //Et ainsi com je me tourna
134 CHLE 800 //Sourdant d'un gros dois qui l'avive. //Maçon n'i fist mur ne mas
134 CHLE 803 e //Le lieu, la place et tout l'espace //Si grant que toutes autres
136 CHLE 837 rans. //Si sembloit a veoir a l'ueil //Cler argent contre le soule
144 CHLE 962 rdure, //Et ombre font contre l'ardure //Du souleil, c'est pour le
144 CHLE 1006 eur //Pour du tout declairier l'aucteur. //Ces chemins que vois ve
150 CHLE 1072 , //Qui se soulacent dessoubs l'ombre //Et d'escoliers qui l'eaue
152 CHLE 1106 s, //Et pour ce saches que je l'aims; //Pour les gentilz est reser
158 CHLE 1174 e; //Ne me donnay de garde en l'eure, //Que par celle voye abrigee
158 CHLE 1190 aras //Joye aprés, quant veü l'aras
166 CHLE 1330 an //Qui le destruira, ce dit l'en. //Ce veu, Babiloine laissames
174 CHLE 1452 t monstrer //Olimpias tres a l'entrer //De Macedoine, et d'autre
176 CHLE 1484 r; //Mais l'or et l'argent et l'avoir, //La pierrerie et les riche
178 CHLE 1517 les, //Que veoir les arbres a l'ueil //Pos de la lune et du soulei
180 CHLE 1554 ouye //Tant grieve et estonne l'ouÿe //Que de leur nature essourdi
184 CHLE 1628 le //Dont vient et comment on l'appelle. //Et celle me respont ado
184 CHLE 1633 'apprendre, et bien vueil que l'entendes, //Affin qu'a hault monter
184 CHLE 1639 t vault dire le mot, //Selon l'interpretacion, //Comme est Ymagin
186 CHLE 1649 Mieulx en vauldras, se l'echelon; //Si n'y a il nul eschelo
194 CHLE 1799 Qu'en corps ne me grevoit n'a l'ueil //Trop chault ne lueur de sou
196 CHLE 1842 n monte, //Et va tout par mi l'orizonte //Des |.xii. signes tourn
198 CHLE 1864 A ordené du ciel l'espere, //Qui obliquement adés tou
200 CHLE 1892 terre. //Leur zodiaque vi, et l'erre //De leur fin et terminement,
200 CHLE 1923 lez. //Cercle de lait mains l'appellerent
202 CHLE 1941 ssis sont l'un plus hault que l'autre
210 CHLE 2072 vous diron: //Sieges avoit a l'environ //De plusieurs façons et d
216 CHLE 2194 e //Je vi merveilleuses, dont l'une //Pronostiquera maint meschief
220 CHLE 2269 Devers oriant en fu l'une, //Plus resplandissant que la
232 CHLE 2481 aventure. //Et ceste ci est l'influence //De Dieu le Pere et l'a
232 CHLE 2482 nfluence //De Dieu le Pere et l'afluence //Du Saint Esperit, et si
236 CHLE 2536 ueil //Parler, car je le vi a l'ueil: //En lieu de couronne ot ou
236 CHLE 2541 dessendant; //Estoiles ot a l'environ
236 CHLE 2553 la venue //Les anges tout a l'environ //Soustenoient piez et gir
240 CHLE 2597 lire //Ce qu'elle trouva en l'escript, //Et ainsi ot ou seur esc
250 CHLE 2793 nt les vi. //Devers occident l'orgueilleuse
252 CHLE 2817 mises. //Ne sçay comme ot nom l'avocas, //Mais en brief paroles le
256 CHLE 2864 ulpee //Que tous les mettez a l'espee, //Et qu'a tieulx maulx les
262 CHLE 2991 et desvoyé." //Adont Sagece l'atrempee, //Sans de nulle yre estre
264 CHLE 3008 de, //Plus desvoy, que de mer l'onde." //"Or sus doncques! ce dit
268 CHLE 3077 u raison, //Que Noblecë eust l'audïence //Premier, et par obedïen
268 CHLE 3085 ay le voir //De mon avis sus l'ordenance //De la mondaine gouvern
270 CHLE 3116 Troye, //Ainsi com l'istoire l'ottroye, //Est dessendus; c'est cho
270 CHLE 3122 conquereur, //Et d'Octovïen, l'empereur. //Si n'est pas faillis ci
274 CHLE 3186 pareil //De ce qu'il fault a l'appareil //De chevalerie, ma dame.
276 CHLE 3220 n, //Il n'y ot pareil, ce dit l'en; //Par lui ot il les grans vict
278 CHLE 3252 re //Se saroit, qui vouldroit l'offendre. //Si en faites vostre pl
280 CHLE 3285 s; //Tout ce sçay je, car veü l'ay //Et prouveroie sans delay. //N
280 CHLE 3307 mme //D'avoir qu'il a, que on l'esliroit, //Ne ja nul n'y contredi
284 CHLE 3367 u'il soit moult bien digne de l'estre. //Et ja ne plaise au roy ce
286 CHLE 3384 Tout non obstant le dueil et l'ire //Que ces autres dames aroient
288 CHLE 3420 Cestui a de sens l'avantage //Dessus trestous, ce n'es
292 CHLE 3484 e est clere; //Experience si l'esclere //Et droit commun et droit
294 CHLE 3522 la scïence //Le nous monstre l'experïence; //Ainsi fist on pieça e
298 CHLE 3604 llirent, //Et a la parfin ilz l'occirent; //Car leur mere ot fait
300 CHLE 3630 mma, //Qui Troyen fu et moult l'ama. //Corineüs aussi, sens faille
308 CHLE 3756 marage //Ou d'eulx gogoier en l'ombrage; //Et vecy bonne resverie!
308 CHLE 3760 lose //Que leur noblece, dire l'ose - //Je dis noblece de lignee,
310 CHLE 3805 suivir, //Et tant noblement l'ensuivirent //Que seigneurs du mond
312 CHLE 3815 es renommez. //Le bon Scipio l'Affrikant, //Est il de lui ne tant
318 CHLE 3941 . //Mais je m'en vueil donner l'onneur, //Car je vueil que grant et
320 CHLE 3954 s si hault met homs, quant je l'aims, //Que quoy que vous aliés di
328 CHLE 4098 rocés, //De ses grans vanitez l'excés, //Et cuide que soiés si fol
330 CHLE 4119 Que nulle riens n'anoblist l'omme //Fors de vertus avoir grant
334 CHLE 4175 ou monte //Se vraye vertu ne l'esclere, //En parle en son livre V
334 CHLE 4198 guile, //Dit dessus Mathieu l'Evvangille //Cestes meismes propres
338 CHLE 4237 Vegece, qui parle de l'art //De chevalerie, en son quart
338 CHLE 4251 de miller //Est dit, voire a l'entencion //De son interpretacion.
338 CHLE 4264 Ne seroit faite, et pour ce "l'ordre //De chevalerie" on l'appell
338 CHLE 4265 "l'ordre //De chevalerie" on l'appelle, //Qui quant bien est garde
340 CHLE 4271 ar edit //Prent son espee de l'autel, //En signe qu'il doit estre
340 CHLE 4274 deffendra //L'Eglise de qui l'assauldra, //Et si honnourera pres
340 CHLE 4291 es ennemis //Cellui paÿs qui l'assauldroit, //Et prest sera pour g
344 CHLE 4367 ailler //Les supperfluitez de l'ost. //Ce fu que il ordena et vost
350 CHLE 4445 //Ce qu'estoit neccessaire en l'ost. //Ainsi l'ordena et le vost.
354 CHLE 4523 nnoble, //Pour sa valeur, par l'ordonnance //Du roy françois en go
356 CHLE 4545 courir //La fist la fain qui l'opprossoit
356 CHLE 4550 lenté, //Mais qu'il secourust l'orfanté //D'elle et de ses povres
356 CHLE 4564 povoir //Du lieu, secouru de l'avoir //Qu'il avoit. Ainsi fu gari
364 CHLE 4675 s doubte. //Ainsi ta richece l'ami //Fait devenir ton ennemi. //E
366 CHLE 4723 gaitoit. //Le philosophe, a l'ajourner, //Dist qu'il vouloit ce s
368 CHLE 4756 ui mencion //Fait des nobles l'atraccion, //Que cil Dyogenes apri
370 CHLE 4807 onnaire, //Qui refusa l'or et l'argent //Qui lui fu offert de grant
372 CHLE 4809 Et en ce monstra il l'office //De souffisance, la propic
374 CHLE 4872 sermons //Dit, et aussi nous l'affermons, //Que c'est fort que ric
374 CHLE 4878 trop prolixe, //Ou parle de l'Apocalipse, //Dit cil meismes que o
376 CHLE 4907 sement, //Toute en est plaine l'Escripture. //Bien s'en gard toute
378 CHLE 4916 sse d'equité, //Or jugiés se l'iniquité //De superfluitez d'avoir
386 CHLE 5052 //Qui plus a conquis, ce dit l'en, //Par son sens et par son savo
388 CHLE 5084 es estoit, //Par bon conseil l'amonnestoit //Quë il feist ses enfa
390 CHLE 5120 maistre //Dë Aristote, qui de l'estre //De sagece savoit assez, //
392 CHLE 5148 e //Qui veult garder de droit l'usage. //De ce dit Tules en son li
396 CHLE 5210 le possession //De scïence a l'eleccion //Sur toutes les choses a
396 CHLE 5229 propices. //C'est celle qui l'auctorité //A de droite proprieté
396 CHLE 5232 a bonne conversion //De müer l'opperacion //De l'oeuvre imparfaict
398 CHLE 5248 Socrates Dieu, et tant l'avoit //En reverence grandement //
398 CHLE 5251 rnement //Du monde et de sens l'appelloit, //Et pour ce aourer le
406 CHLE 5378 reuve, //Et voy cy comment il l'espreuve: //"Comme il fust ainsi, c
406 CHLE 5386 roient; //Comme souvrain dieu l'aouroient //Et com prince de toutes
406 CHLE 5397 e ceptre //De Sapïence, et a l'entree //Du temple elle estoit enc
412 CHLE 5497 saintifié //Et gouverné par l'atrempance //De raison, par bonne
418 CHLE 5586 ne //Un temple firent; cil de l'une //Entroit en l'autre, et ert c
424 CHLE 5688 . //Ainsi le fist affin qu'il l'eust, //Et par tel doulceur l'endo
424 CHLE 5689 l'eust, //Et par tel doulceur l'endormy //Que cellui fu si son ami
428 CHLE 5742 nt pitié, //Tout non obstant l'ennemistié. //Comment juste et droi
430 CHLE 5777 Et a ce propos fait l'istoire //De l'empereur Trayan, qui
430 CHLE 5790 //Lui feroit droit, mais que l'estour //Fust finé. Et celle respo
432 CHLE 5830 Bernard, //De consideracïon l'art, //Au pape Eugenius, que roy
434 CHLE 5857 ite //Scïence aux princes qui l'apprennent, //Par quoy mieulx sceve
434 CHLE 5872 en recite //En son livre de l'excercite //Des merveilles du monde
436 CHLE 5905 tures //Des scïences; et pour l'amour //Qu'ot a scïence sans demou
438 CHLE 5926 d'amour, //Ou les delices et l'umour //De la joye d'umain lignage
442 CHLE 6001 u argent. //Au propos dit de l'onorable //Vertu de l'empereur lou
446 CHLE 6049 inqui //Par famine, et yceulx l'avoient //Moult injurié et trouvoi
454 CHLE 6188 talant //N'avoir de nulle, a l'excellant //Berger de Troye ilz so
1:8 MFOR 20 nt ouvrage //Com de descrire l'ombrage //Faculté de sa fallace.
1:10 MFOR 103 t on avant: //Servir, ce dit l'Escripture, //Est regner qui met sa
1:13 MFOR 178 Tel vertu il ot, dire l'oz, //Que tuit li larron, qui sont
1:21 MFOR 411 soing, //Fors de jouer, selon l'usage, //Avec les enfens de mon aa
1:27 MFOR 579 avoir //Que de tout le monde l'avoir. //On l'appelle Discrecion.
1:27 MFOR 587 //Mais les mille n'en valent l'une //Telle quom celle qu'ay nomme
1:30 MFOR 682 //Dont sont ce les vertus de l'ame, //Ce ne me pourroit nyer ame,
1:30 MFOR 686 nnees, //Qui oeuvrent, c'est: l'entendement, //Memoire et discret
1:31 MFOR 709 , //Combien que Dieu ou corps l'envoye. //Temps est que je retourne
1:32 MFOR 740 voye; //Mais merveilleuse est l'aventure //Des joyaulx donnez de N
1:33 MFOR 768 cointe; //Par mon chappel oz l'acointence //Et celle qui les nices
1:43 MFOR 1085 'aventure, //Si com tesmoigne l'escripture, //Trouva les .II. serpe
1:44 MFOR 1121 lle, //Pour crainte quel pere l'exille, //Qui marier tantost le vo
1:47 MFOR 1188 t //Conduiseur, qui bien sçot l'estoile //Marine cognoistre et le
1:48 MFOR 1237 un faulsillon //Fu tortillé l'estourbillon, //Si se vient en la n
1:48 MFOR 1240 er //Par tel rendon qu'en mer l'emporte //Moult loings, lors voulsi
1:48 MFOR 1246 amer //Le mourir, quant j'ouÿ l'escry
1:50 MFOR 1289 estendue //Mort desirant; en l'attendue //Si cryoie par tel rando
1:51 MFOR 1353 l, //Mais choit de mon doy fu l'anel
1:52 MFOR 1364 stant tenu //Esmerveillez de l'aventure; //Si haulçay les yeulx,
1:54 MFOR 1420 //Mais trop mieulx consideray l'estre //Du lieu et quel y pouoit e
1:54 MFOR 1436 arty //Des biens ma mere, qui l'assist //En mon chief et moult bien
1:61 MFOR 1507 é. //Li chasteaulx si siet en l'empire, //Dont je vous vueil les fa
1:61 MFOR 1531 estre defors, //Mais Fortune l'appercevent, //Qui le monde va dec
1:62 MFOR 1555 //Si qu'on ne le peüst voir a l'ueil, //Quant contre rayoit le sou
1:63 MFOR 1569 ssez //Plus parfons que n'est l'abeïsme. //Ne vous diroye la deïsm
1:72 MFOR 1858 ait //Et que chacun en despit l'ait, //Sa vesteure est moult desgu
1:81 MFOR 2104 Le bien et l'onneur et l'avoir; //Et ceulx qui le mains le
1:82 MFOR 2152 ace mencion //Fors de ce que l'affeccion //Desire, sans plus, sur
1:83 MFOR 2188 ure, //Eur si les delaisse en l'eure //Et du tout leur tourne le d
1:83 MFOR 2193 despiece //Et de Richece tolt l'amour; //Toute la substance et l'u
1:83 MFOR 2194 mour; //Toute la substance et l'umour //En trait hors le faulx pau
1:86 MFOR 2272 r main //Que l'en les pent a l'endemain. //Ainsi sont servi maint
1:86 MFOR 2278 ontre, //N'est pas asseür qui l'encontre; //Et qui l'encontre au d
1:88 MFOR 2340 ist changier //Et de bon eür l'estrangier; //S'il avient que tieul
1:89 MFOR 2361 ient, //Et leur reproucheront l'avoir //Et l'onneur qu'ilz seulent
1:89 MFOR 2364 e //De fait et de parolle, en l'eure //Que Fortune la bestournee
1:90 MFOR 2381 oree. //De plus de pieces est l'ouvrage //Et plus foible est le ma
1:92 MFOR 2449 oult amee, //Amee! Et qui ne l'ameroit? //S'elle n'estoit, on se
1:93 MFOR 2501 t aysier //Tel, qui peu en a l'aisement, //Mais elle ment commune
1:95 MFOR 2540 nviron, //Qu'elle ne cueure a l'environ //Plus tost qu'on ne pourro
1:98 MFOR 2621 te //Maint qui, pour paour de l'avoir, //Acquierent maint mauvais
1:104 MFOR 2801 eur //Et si maigre, bien dire l'os, //Qu'en tout son corps n'a que
1:105 MFOR 2860 //Car nul ne scet le jour, ne l'eure
1:108 MFOR 2939 ive //A veoir, sanz plus, car l'espreuve //Autre que la veüe se pr
1:109 MFOR 2980 çonnage, //Et les devises, et l'ouvrage
1:112 MFOR 3033 e. //Moult y a grant presse a l'aler //Et encor plus au devaler,
1:112 MFOR 3036 nature //Ce chemin, telle est l'aventure, //Car, qui par lui peut h
1:114 MFOR 3117 t creature //Qui jamais jour l'apperceüst, //S'a peine non, ne le
1:115 MFOR 3148 re, //Nonpourtant voit on que l'emprendre //A fait maint monter au
1:118 MFOR 3223 . //Brief, que vous diroie de l'estre? //Ce semble paradis terrest
1:119 MFOR 3236 voye, //Qui es haulx estages l'avoye. //Cellui a Grant Science no
1:127 MFOR 3464 Souleil y est sur l'esconser //Ne la, ne en mont, ne en
1:127 MFOR 3485 //De droit les biens, l'or et l'argent, //Si leur chaut peu de povr
1:128 MFOR 3497 emporte. //La est la main de l'escorcheur. //N'y vault nul barat d
1:129 MFOR 3538 //Pour ce ennuye a plusieurs l'oyr. //Ou hault donjon plain de be
1:132 MFOR 3641 soubzmis, //Car ma dame, qui l'edefice
1:140 MFOR 3884 gent, //Pour eulx amasse l'en l'argent //Et l'or, car tuit, grant e
1:141 MFOR 3888 porcion //De ses biens, par l'ocasion //De droit de prince et de
1:141 MFOR 3915 //D'avoir bons subgiez et qui l'aiment, //Et qui s'onneur gardent e
1:147 MFOR 4078 //Il n'est meschief pareil a l'ire //De gent de peuple rebellé;
1:148 MFOR 4123 ant au corps! Dieu pardoint a l'ame!) //Car aucune pitié nul ame
2:6 MFOR 4348 Et aucuns princes de l'accort //Se voulsissent bien entre
2:8 MFOR 4435 faictes //Croyez, qui sont de l'Escripture //Sainte et leur doctrin
2:10 MFOR 4493 uide, //Et c'est par faute de l'emprendre. //Si ne croy je pas qu'a
2:12 MFOR 4540 , //Car trop temps mettroie a l'emplir. //Un chevalier portant cou
2:14 MFOR 4611 ttre. //Tuit s'entreoccient a l'estrive, //L'une part contre l'autr
2:19 MFOR 4768 fonderent //Et pou a pou puis l'amenderent; //Mais depuis s'est si
2:21 MFOR 4819 //Si me semble, et bien dire l'oz, //Que moult est digne de grant
2:21 MFOR 4826 euve, //Legier est d'en faire l'espreuve. // Ci dit du siege Brutus
2:22 MFOR 4860 e, //Je me doubt bien que mal l'atourne, //Car de mal faire mal av
2:27 MFOR 5021 st, //Mais affin qu'en sa vie l'omme //S'excercitast en faire somm
2:29 MFOR 5074 mandement //Sus tresoriers, l'amandement //En est tel que mains d
2:31 MFOR 5131 bles. .VII. Du susdit siege a l'environ, //Je vi assis maint hault
2:35 MFOR 5254 ne dit //Mot orgueilleux, ne l'alaidit, //Se ce n'estoit en fait d
2:36 MFOR 5286 z //Trop mendre en sera, dire l'os, //Se il a renom de mesdire. //
2:38 MFOR 5356 dire //Le plus ort villain de l'Empire? //Que dis je, dient? mais l
2:42 MFOR 5483 s; //Et d'autres, qui sont de l'Empire, //Amis aux François, qui pa
2:48 MFOR 5661 ion //Que l'en fait honneur a l'avoir //D'aultrui, sanz point en r
2:48 MFOR 5681 veoyent. //N'entendoient ilz l'Escripture, //Qui dit a humaine na
2:50 MFOR 5719 ennent, //Car petit prouffite l'estude //A qui plus sçavent et main
2:53 MFOR 5827 eulx non. //Et bien y paru a l'arroy //D'Alixandre, car, quant le
2:54 MFOR 5855 tant, //Et a tous ceulx qui l'ennortoient //De mal faire, et lui
2:56 MFOR 5916 //Y ont maint, c'est du lieu l'usage. //Et qui par argent n'en ch
2:64 MFOR 6160 re. //S'office de clercs ont, l'affaire //Gouvernent bien et sagem
2:70 MFOR 6320 t voire //Et l'escripture si l'avoire. // Ci dit de ceulx qui esto
2:75 MFOR 6449 D'amende, tout au lonc de l'an. //Assez de tieulx en treuve l'
2:75 MFOR 6450 . //Assez de tieulx en treuve l'en! //Et, pour mener tel gourmandi
2:75 MFOR 6476 //Le bon vin, comment qu'ilz l'aquierent; //Et tel gourmanderie e
2:80 MFOR 6614 pareillement: //"Ne desprises l'enseignement //De nul, posé q'un en
2:82 MFOR 6656 //Seroit, perdre le corps et l'ame //Pourroit, et de tout bien re
2:83 MFOR 6698 , //Qui ainsi change des gens l'estre, //Car elle n'a forme, ne co
2:84 MFOR 6709 Ascendens a l'eure que l'omme //Naist de mere; selon la fou
2:85 MFOR 6758 ire //Que la vengence Dieu et l'ire, //Dont il punist, pour les pe
2:88 MFOR 6839 ettable //D'armes et en sache l'usage //Et en tous cas prudent et
2:88 MFOR 6852 loz, //S'infortuné est, dire l'oz, //Tout le rebours de son voulo
2:89 MFOR 6887 Ains vault mieulx que cil qui l'acuse, //Ne, pour chose qu'il s'en
2:90 MFOR 6905 Car Fortune l'empechera, //Qui tous ses aydes se
2:92 MFOR 6963 e, //Ou fait le jaloux, ou il l'est, //Par quoy quanqu'il voit lui
2:92 MFOR 6970 e, //Et les enfens brayent en l'aatre
2:92 MFOR 6973 s, //Car c'est ce qui parfait l'estraintte //Que la subgecion cont
2:93 MFOR 6990 //Lui queurt Fortune, car en l'eure //Lui sourdroit plais de toute
2:94 MFOR 7012 Et peut estre moult mal l'atourne //Par cautelles, et fait e
2:95 MFOR 7052 vent; //Ce scevent celles qui l'espreuvent! Explicit la tierce part
2:100 MFOR 7072 //Qui sienne, quant conquise l'ot, //Fu, n'ot autretant de mervei
2:102 MFOR 7140 re, //Adont les trebuchoit de l'estre, //Et, quant les princes, qui
2:102 MFOR 7144 moire, //Elle fait pourtraire l'istoire //D'eulz, s'ilz sont digne
2:103 MFOR 7171 sont les tres haulx biens de l'ame
2:104 MFOR 7198 tresse //Et des autres toutes l'adresse; //De quoy elle sert, qu'el
2:104 MFOR 7200 t, //Compris la grant part de l'effait, //Dont un bien pou vous co
2:105 MFOR 7242 raison, //Enquerre vouldrent l'achoison //Des choses faites et re
2:118 MFOR 7612 la raison //Premiere fu pour l'achoison //Du flun de Nil, qui reg
2:119 MFOR 7648 en plus que l'autre est grant l'une, //En quel mesure le souleil,
2:120 MFOR 7661 sages, //De ceste discipline l'art //En soy: lignemens trais a pa
2:120 MFOR 7675 s est amie. //Ceste enseigne l'ordennement //Du ciel et tour du f
2:126 MFOR 7840 ce doubler. //Sillabe si est l'assemblee //De plusieurs lettres to
2:130 MFOR 7971 se tire, //C'est assavoir a l'exposant //Et au respondent, en di
2:133 MFOR 8033 Et orateur est clamé l'omme, //Quant bon en nature on le
2:133 MFOR 8056 engin, //Ainsi comme au vray l'imagin; //En doctrine, quant a sci
2:136 MFOR 8136 e //Les mena Dieu, et de tout l'estre //Il leur habandonna l'usage
2:136 MFOR 8137 l'estre //Il leur habandonna l'usage, //Et a user de tout fruitag
2:136 MFOR 8158 //Elle en mengia, aussi fist l'omme, //Dont ilz orent petit loyer
2:138 MFOR 8199 e, //Qui consentir fist toute l'euvre, //Par qui tout bien de nous
2:140 MFOR 8270 aventure, //Ce nous tesmoigne l'escripture, //Mais je m'en passe, p
2:144 MFOR 8390 a transmigracion //Jusques a l'Incarnacion //Jhesu Crist, qui en t
2:144 MFOR 8394 bre; //Lors du monde se parti l'ombre, //Jhesus apporta la clarté
2:144 MFOR 8400 cor dure. //Ainsi savons par l'escripture //Combien cestui siecle
2:144 MFOR 8406 mmence //A ma matiere, et que l'avance, //Car ancor n'en suis ou m
2:145 MFOR 8435 desluge //Le pecheur, aussi l'opposite //Consent: au bon donner
2:147 MFOR 8472 oit, //Ains, comme cil qui ne l'amoit, //Deffendi que nul n'aouras
2:151 MFOR 8608 feur //Nulz homs le large et l'espesseur //Et le hault, qui ja est
2:153 MFOR 8658 ent, //Les autres en riens ne l'entendent //Et leur baille tout le
2:153 MFOR 8669 e! //Adont du tout laisserent l'euvre, //Et l'un de l'autre se des
2:154 MFOR 8696 faire. //Or voit bien tresmué l'affaire, //Car au ciel n'yra pas pa
2:177 MFOR 8803 ommer, //Mais trop grandement l'enforça //A ce faire tant s'efforç
2:177 MFOR 8812 d'Assire //Celle cité, et de l'empire //Ninus, li roys tant effor
2:181 MFOR 8929 tre; //Mais Fortune fist tout l'affaire, //Qui voult la puissance
2:182 MFOR 8972 a faire. //Tant continuerent l'affaire //Lui et son mari qu'ilz a
2:183 MFOR 9005 Ninus; //Moult multiplia cil l'orreur, //Qui le monde tint en err
2:185 MFOR 9059 Aprés qu'il ot faite l'emprise //Sur Babiloine et qu'il l'
2:188 MFOR 9164 prosperité //Tint celle dame l'erité //.X.LII. ans tous entiers,
2:189 MFOR 9184 igneur, //Et, a la parfin, de l'onneur //Du royaume se revesti, //
2:190 MFOR 9220 //Tout couviengne il que l'en l'endure. //Et ainsi fu pery d'Assir
2:192 MFOR 9260 nge avision, //Et pour oster l'occasion //Que ja ce ne peust aven
2:193 MFOR 9285 ure //D'un pastour, qui crier l'oÿ
2:193 MFOR 9287 escouÿ //Grande et fiere, qui l'alettoit, //Et des autres bestes g
2:193 MFOR 9307 ble. //Celle, qui de bon cuer l'ama, //"Sperticus" l'enfançon nomm
2:194 MFOR 9312 fust //Et que sa femme porté l'eust, //Leur bestes menoit en past
2:196 MFOR 9396 occasion, //Le roy crut que l'avision, //Qu'il ot faite, fust av
2:198 MFOR 9442 , //Qui tant ot les barons de l'ost //Endictiez qu'ilz se retourne
2:200 MFOR 9491 e //Ainçois, car moult estoit l'entree //Bien close de celle contr
2:202 MFOR 9563 spassé //D'Axariés, qui avoit l'onde //Laide, noire, trouble et pa
2:206 MFOR 9674 re, //Qu'ainçois que Cirus de l'empire //S'aille, lui fera compare
2:212 MFOR 9869 e arse, //En sa terre, quant l'encontra; //Mais il peut dire qu'e
2:212 MFOR 9877 Car tant fu grant l'occision //Et de sanc telle effusi
2:217 MFOR 10018 Que, "soubz peine de l'amander //De corps, de chevance et
2:222 MFOR 10181 ent. //Si ont forment regardé l'une, //A la lumiere de la lune; //
2:222 MFOR 10190 e la, //Et grandement receue l'a, //A grant feste et joyeuse chie
2:224 MFOR 10227 De tant de son gré l'aaisoit", //Et il dist que "bien lu
2:224 MFOR 10247 guerre, //Mengee si tost ne l'aroit, //Et que Dieux y pourvoyero
2:226 MFOR 10296 lier sacha //Et elle a force l'arracha, //Qui tout le lit avoit c
2:227 MFOR 10322 aire; //Elle et Dieu loent de l'affaire, //Car par son sens sont to
2:227 MFOR 10335 , //Aux armes cueurent cil de l'ost //Et au pavillon s'en vont tos
2:229 MFOR 10407 nommé, //Fu moult dolent de l'aventure, //Qui a Olophernés fu du
2:230 MFOR 10427 mouru. //Roys, ducs et contes l'emporterent //A leurs coulz et puis
2:230 MFOR 10428 erent //A leurs coulz et puis l'enterrerent //A Damas, ou il tresp
2:232 MFOR 10478 re sire, //Heritier loyal de l'empire!" //Lors l'ont les barons c
2:233 MFOR 10505 le //Seule, il scet bien (dit l'archereres) //Que d'Ermiedés fu li
2:233 MFOR 10534 non feront //Et que coyement l'occiront." //Ainsi dedens brief tem
2:234 MFOR 10566 scure, //Devant le temple, ou l'aventure
2:235 MFOR 10572 arriere; //Sus cellui monta l'archerere, //Au matin, o ses compa
2:235 MFOR 10587 eust //Et que li dieux a roy l'esleussent, //Qui le destrier fait
2:236 MFOR 10624 donnoit //Que roys fust, il l'acertenoit //Que son temple rediff
2:237 MFOR 10634 de, //Du meffait lui rendroit l'amande;" //Ainsi qu'il ot promis a
2:237 MFOR 10641 z, //Fust, et tout leur rendi l'avoir
2:238 MFOR 10675 //D'acquerir, que moult tost l'aroit
2:239 MFOR 10711 ere, //Car trop en yert forte l'entree. //Adont deguerpi la contre
2:240 MFOR 10735 ÿrent //Ceulx d'Athenes, pour l'achoison //Que de leur gent, a gran
2:240 MFOR 10748 mer; //Or n'y a plus que de l'armer. //Commenciee fu la bataille
2:241 MFOR 10785 sage: //En Caldee et par tout l'empire //De Perse, d'Egipte et d'A
2:242 MFOR 10805 ot assez. //Son filz Exercés l'ensuivi, //Qui tout son temps armes
2:248 MFOR 10986 urmie. //Plusieurs viennent a l'escremie //Demi armez, les autres
2:248 MFOR 11002 a confusion, //Qui la fu, ne l'occision
2:249 MFOR 11014 muance, //Plaindre se peut de l'influence //D'elle, qui lui nuit d
2:252 MFOR 11106 rage, //Et grant paour ot de l'orage, //Du temps que fist en la m
2:252 MFOR 11119 homme né, //Qui le serve, ne l'acompaigne, //Lui, qui tant seult m
2:258 MFOR 11283 scent //Sa force, ce nous dit l'istoire. //Si aloit, demenant sa g
2:259 MFOR 11308 Les pierres, l'or, l'argent, l'ivoire, //Qui celle part fu assemb
2:259 MFOR 11316 lere, //Et, par nuit obscure, l'esclere, //Plus que cent torches ne
2:260 MFOR 11354 eusement //Y sont; bien en ot l'aisement //Roy Assurus, qui les fe
2:268 MFOR 11590 'elle dira, //Ja en riens ne l'escondira; //Et tout hardiement de
2:268 MFOR 11601 emaine." //Et Assurus octroyé l'a //Et le lendemain y ala
2:276 MFOR 11812 //Mais tout a temps en vendra l'eure! //Si vous diray de celle mar
2:279 MFOR 11916 m remuerent //Et deesse Ysys l'appellerent. //Foroneüs ot un filz
2:280 MFOR 11940 r dure. //Cilz pharaons, dit l'escripture, //Fu cellui, que Joseph
2:280 MFOR 11945 useté de temps; //Si exponni l'avision //Du roy, dont grant provi
2:281 MFOR 11969 ages en mirent //Et Sarapion l'appellerent //La folle gent, qui tr
2:283 MFOR 12014 Si leur en apprist tout l'affaire; //Pour ce l'appellerent, c
2:286 MFOR 12111 s deporté //Se sont d'occire l'enfançon, //Car trop leur ot gente
2:286 MFOR 12128 , //Car, comme son filz chier l'avoit, //Son heritier en vouloit f
2:286 MFOR 12130 faire, //(Mais aultrement ala l'affaire) //Car enfent n'avoit se lu
2:287 MFOR 12166 adresce, //Et il en vendra en l'adrece." //Il ne fu gaire oultrepa
2:288 MFOR 12183 ure amere //Mena celle part; l'assemblee //Regardoient, qui fu tr
2:289 MFOR 12200 aigne, //Car paour a qu'on ne l'ateigne, //Laissé ot le chemin fer
2:296 MFOR 12441 rdenee, //Mais Ethioclés, qui l'ainsné //Fu, tint l'an premier le
2:297 MFOR 12467 n'oyoit. //Si vait toudis a l'aventure. //Tant chevaucha, par nui
2:300 MFOR 12560 Moult grandement, et tout en l'eure
2:302 MFOR 12594 Ot en joye vesqu tout l'an, //Mais or commence son meschie
2:302 MFOR 12622 t sage, //Qu'il lui delaisse l'eritage
2:308 MFOR 12776 mure //De ce murdre, aussi de l'injure //Qu'ot le roy au chevalier
2:308 MFOR 12805 irascus, //Et il leur conte l'aventure, //Dont ilz ont dueil oult
2:310 MFOR 12837 , //Sçot bien de cel ost tout l'affaire; //Si fist son grant mandem
2:312 MFOR 12905 Orent maint grant meschief en l'ost, //Car Fortune tout bien leur
2:312 MFOR 12907 tolt. //Maint ennui orent a l'aler, //Mais de tout ne pense a pa
2:312 MFOR 12909 rler, //Il me souffist que de l'istoire //Je die, sanz plus, l'ace
2:312 MFOR 12910 'istoire //Je die, sanz plus, l'acessoire. //Pour cause de briefté,
2:313 MFOR 12937 aroit //De l'avoir au bout de l'annee, //Si seroit la guerre finee
2:314 MFOR 12962 es tost //Mariees fussent en l'ost. //Sus ces convenances s'en va
2:316 MFOR 13006 a main //En champ arrengiez, l'endemain; //Et ainsi, tous les jour
2:318 MFOR 13081 proece, //Fu mors et occis en l'estour, //Par moult estrange et div
2:319 MFOR 13099 mere, //S'entre trouverent en l'estour, //Mais oncques l'en ne vit
2:321 MFOR 13148 ter //Le dueil, qu'ilz font a l'apporter //Des corps et dedens et
2:321 MFOR 13164 ure //Et de la guerre mauldit l'eure
2:323 MFOR 13210 smerent, //Aussitost qu'elles l'encontrerent, //Dont il ot le cuer
2:325 MFOR 13277 e fondi. //Adonc y fu grande l'entree. //Tous y entrent, mais enc
2:327 MFOR 13343 enfençon. //Cellui fu d'Arges l'eritier, //Puis ot il aux Gregois
2:331 MFOR 13445 partis //Ensemble et depuis l'espousa. //Ainsi la coustume posa
3:6 MFOR 13468 Et leur a dicte l'achoison, //Pour quoy il les avoit
3:7 MFOR 13516 ire, //Ceulx de Siche, ce dit l'istoire, //Dirent que "pas ne tour
3:12 MFOR 13661 Sus ses ennemis, dit l'istoire, //Ala, si en ot la victoi
3:14 MFOR 13736 re, //Sanz qu'elles sceussent l'aventure, //Et dit que "s'ainsi son
3:15 MFOR 13751 mer, //Que ja l'une n'y atent l'autre
3:17 MFOR 13819 Com leur plairoit, et ilz l'aroient, //Pour celles que prises
3:20 MFOR 13913 s abatre;" //Les poëtes, qui l'aviserent, //En poësie deviserent
3:20 MFOR 13923 te dame. //Quant en son paÿs l'amenoit, //Sur la mer vint; la se
3:21 MFOR 13935 usse; //En mer se fiche et si l'emporte //Oultre, dont forment se
3:22 MFOR 13989 nt. //Celle, qui en ses lïens l'ot, //Des armes et du glavelot //S
3:23 MFOR 14024 rent, //Qui comme feu partout l'esprent
3:25 MFOR 14065 moyens. //Tres tout devisoit l'escripture, //Qui estoit soubz la
3:28 MFOR 14164 peust, //De paour qu'a roy on l'eleust
3:30 MFOR 14198 Jason et bel l'araisonna //Devant ses barons, et m
3:31 MFOR 14262 ourneront; //S'il pevent, mal l'atourneront." //Ainsi les Grieux de
3:32 MFOR 14292 sma //Et lui dist que "pas ne l'ama //Cellui, qui l'y a envoyé, //
3:33 MFOR 14307 ce de logique. //Si en avoit l'experience //Et en sot toute la sc
3:35 MFOR 14361 r meschief //Et Fortune, qui l'ordena, //Qui puis maint ennui lui
3:35 MFOR 14365 uiert?" //Et il lui dist que "l'achoison //De sa voye est pour la
3:35 MFOR 14379 Moult ententivement l'esgarde //Et lors Amours, qui s'en
3:37 MFOR 14433 , //Car, d'autre part, Amours l'estraint //Si durement qu'a cuer c
3:37 MFOR 14442 Quant voit qu'adés plus croit l'ardure, //Dit, puisqu'ainsi va, son
3:38 MFOR 14455 Quant Medee, un jour, l'araisonne, //En disant: "Ta belle
3:39 MFOR 14493 omettre, //Bien se chevira de l'attente, //Mais qu'il en viengne a
3:41 MFOR 14558 'elle. //La vint Jason, adont l'appelle //Medee, tout fust cremete
3:42 MFOR 14590 re. //Quant appointié ot tout l'affaire, //Joyeusement s'entrebais
3:43 MFOR 14630 ne; //Un charme lit, dont tel l'atourne //Que tantost cheut mort en
3:46 MFOR 14708 parler //En oyoit; pensons de l'aler //En Grece, ou a joye serés
3:46 MFOR 14720 dolente. //Moult estrangement l'entalente //Amour, qui si la scet
3:47 MFOR 14743 lans. //Tous les princes dans l'environ //Viennent lors veoir li b
3:47 MFOR 14754 er prise //Et bien y parra a l'emprise. //Par toute Grece se comp
3:49 MFOR 14795 ouÿe //La gent du paÿs, quant l'armee //Choisirent, et tost fu sem
3:51 MFOR 14856 //Si tres grant coup que tout l'estonne, //Puis la teste lui a tra
3:52 MFOR 14899 nommez. //Aprés la mort, tint l'eritage
3:54 MFOR 14934 faict de beauté, //Cil en ot l'especïauté, //Courtois, faitis, bie
3:55 MFOR 14970 ens nee; //Andromacha ot nom l'aisnee, //Qui belle fu, ancor plus
3:57 MFOR 15032 deïst; //Pitiez en eust qui l'ouÿst! //Mais fort jure qu'encor v
3:64 MFOR 15220 olempnee //Feste celebrer; en l'annee //N'y ot autant de gens venu
3:66 MFOR 15273 mist; //Si prye qu'en grace l'acueille, //Car rien n'est que tant
3:66 MFOR 15291 S'en va par le temple, et, a l'eure //Qu'orent mis, a fait, sanz
3:67 MFOR 15307 dame; //Si l'a embraciee et l'emporte. //Celle moult fort se des
3:69 MFOR 15362 i baron, //N'y remaint nul a l'environ //De Grece, qui leur ami f
3:71 MFOR 15425 mandez, //Car achoison ont de l'avoir! //Perilleux est, a dire voi
3:71 MFOR 15442 faire, //Ne raconter de tout l'affaire //Qui mieulx y fist, trop y
3:76 MFOR 15582 trembler, //Quant se venoit a l'assembler, //Et tous en effroy les
3:78 MFOR 15658 tour, //S'entrechaçoient de l'estour. //Ne sçay que plus vous en
3:79 MFOR 15682 onne //Que jus l'abat et tout l'estonne, //Tuer le cuide, mais cel
3:80 MFOR 15706 e //Qu'a cel jour soit fin de l'affaire, //Sa gent retraye et plus
3:82 MFOR 15769 //Trop tost Hector d'aler en l'ost. //Li navré garir faire vost,
3:83 MFOR 15822 toire //Li Troyen, si com dit l'istoire
3:85 MFOR 15878 Souvent aux Gregois doubloit l'ire. //Aultressi faisoit Achillés
3:90 MFOR 16027 avoir //Qu'Achillés venoit, a l'encontre //Lui ala; si tost qu'il
3:90 MFOR 16028 ntre //Lui ala; si tost qu'il l'encontre, //Gracïeusement le receu
3:91 MFOR 16056 , //Ce dit, il couvient qu'il l'atrappe." //Hector respont que "gra
3:92 MFOR 16082 orde, //Mais n'i a cellui qui l'acorde. //Si demoura la chose atan
3:92 MFOR 16089 ennoya //A Troÿlus, qui moult l'amoit
3:93 MFOR 16134 t, //A lui s'offrent et moult l'ennortent
3:94 MFOR 16144 dit que "mieulx lui vaulsist l'ame //Avoir rendue qu'avoir fait
3:95 MFOR 16176 toire, //Ainsi com li comptes l'avoire, //Me semble qu'il ot .XX.
3:97 MFOR 16226 mme oysillon //Fuient devant l'esmerillon //Ou devant faucon quera
3:97 MFOR 16245 ours pressis //Orent duré, a l'endemain //Devoient estre main a m
3:98 MFOR 16282 tour //Ne lait Hector pié en l'estour
3:100 MFOR 16326 ant la criee. //Hector a ouÿ l'escriee //Des siens, a pou n'est e
3:100 MFOR 16332 //Pour veoir comment vait de l'ost; //La, voit les Troyens malmen
3:101 MFOR 16378 a main //Mourront, ne vendra l'endemain. //Adont d'Ector vous rem
3:103 MFOR 16436 vouloit. //Achillés costoyant l'aloit, //Com cellui qui toudis tac
3:104 MFOR 16464 encontre. //Roy Polibetés si l'encontre; //En la male heure, Hecto
3:105 MFOR 16489 venche. //Si est retournez en l'estour. //Moult gaicte Hector, a ce
3:110 MFOR 16640 cript //Avoit, com trouvay en l'escript: //"Ci gist Hector li fors,
3:111 MFOR 16681 tenues //Que Grieux n'avoient l'avantage //Sur Troyens, pour quelqu
3:117 MFOR 16869 feur." //Mais la roÿne tant l'ennorte //Et tant lui dit qu'il se
3:117 MFOR 16872 e //Peut tant que fin soit de l'affaire
3:119 MFOR 16910 r, //Car honte est conseiller l'aler." //Par plusieurs fois les ar
3:121 MFOR 16977 Troye! //Mirmidonnois vont en l'estour, //Qui savoient d'armes main
3:122 MFOR 17010 en a; //Contre lui vient et l'assena //De la lance et Troÿlus lu
3:126 MFOR 17125 t. //De tous costez entr'eulx l'encloent, //Et hors d'entre les sie
3:127 MFOR 17170 i trayna, //Par l'ire qui si l'enflama. //(Auquel qu'il le fist, g
3:129 MFOR 17222 ure, //De sa naiscence maudit l'eure. //Paris de son branc s'occis
3:131 MFOR 17272 ent la cité //Et, nonobstant l'adversité, //Se Troyens la, sans eu
3:133 MFOR 17324 ille //Amours, qui lui met en l'oreille //La beauté de la damoisel
3:133 MFOR 17346 , //A Troye, car tart lui est l'eure
3:134 MFOR 17368 ors appella //Et piteusement l'enparla. //Lui prie, en plorant, et
3:137 MFOR 17452 tour, //Aussi ne scevent qui l'estour //Pourra mais vers Troyens
3:140 MFOR 17543 icte. //D'un anel d'or le roy l'espouse; //Ainçois qu'ou tumbel on
3:140 MFOR 17547 ief //De ses beaulx filz, qui l'eritage //Dorent tenir; c'estoit d
3:141 MFOR 17570 roece. //D'armes savoit toute l'adrece. //.X^m^. damoiselles ot //
3:142 MFOR 17597 lz quicte! //La roÿne et lui l'onnouroient, //Mais nonpourtant tou
3:142 MFOR 17613 aniere, //Se genoullia devant l'oracle, //Et, quant ouvert le tabe
3:143 MFOR 17624 proece, //Qui de ce me mit en l'adrece; //Mais, puisqu'ainsi le veu
3:147 MFOR 17730 Que jus l'abat et tout l'estonne, //Et a peu ne le partüa,
3:150 MFOR 17832 t tour, //S'entrebatirent en l'estour //Plusieurs fois, et moult l
3:150 MFOR 17834 oult le bati //La roÿne, qui l'abati, //Car por son pere le hayoi
3:150 MFOR 17841 vra //Sa gent, qui comme mort l'emportent, //Dont durement se desc
3:151 MFOR 17876 //La tant fierent que partir l'ame //En font! Ha! Dieux! Com fu de
3:153 MFOR 17906 te, //Quant Fortune et Meseur l'apreste! //Or vous diray com fu tr
3:153 MFOR 17930 e //Et dit que "ja n'aviengne l'eure //Qu'aux Gregois il soit trib
3:156 MFOR 18008 lumer //Le peüssent, et, pour l'enflamer, //Y mettoient oile et ro
3:157 MFOR 18046 t //Et puis l'en ont porté en l'ost, //Dont grant joye orent li Gr
3:157 MFOR 18059 uloir; //Tout malgré son cüer l'ottroye. //Ainsi entra l'engin a T
3:162 MFOR 18205 tres //Mal receups; meismes l'empereur //Agamenon fist, par erre
3:163 MFOR 18229 rant somme. //Au port Circés l'enchanterresse //Arriva, qui a gran
3:173 MFOR 18299 sa, //En disant que les dieux l'avoient //Amonnesté que ilz vouloi
3:173 MFOR 18304 rophetisié, //Qui parmi Enfer l'atisié //Le convoya et adestra, //
3:175 MFOR 18371 monté //Fu par Fortune, qui l'ama, //Quant en son paÿs, que on c
3:175 MFOR 18380 quist, //Jusqu'a Arbacés, qui l'aquist, //Quarante et .II^c^. et m
3:176 MFOR 18391 sale, //Ot .II. filz: Minetor l'ainsné //Ot nom, Amulus le mainsné
3:177 MFOR 18443 I. //De seignourie l'ordre et l'us, //Et especïal Romulus //Sur so
3:180 MFOR 18510 t //Plus d'oyseaulx voler, si l'aroit //Lui seul, et de cel accort
3:183 MFOR 18601 urnent. //Quant ilz pourront, l'amenderont, //De leurs amis y mand
3:186 MFOR 18698 ite //Leurs principaulx fais, l'excercite //Est bon d'y lire, pour
3:186 MFOR 18701 prendre. //Si diray oultre de l'istoire, //Comme il vendra en ma m
3:189 MFOR 18784 encore, //Et le Capitole tres l'ore //Enforci, qui moult ert fort
3:189 MFOR 18796 toire, //Comme depuis, ce dit l'istoire, //Couronnerent les glorïe
3:194 MFOR 18923 re //Tous les fais compris en l'istoire; //Trop lonc seroit, mais,
3:197 MFOR 19016 s alerent //Celle gent et si l'encontrerent, //Atout ses proyes et
3:202 MFOR 19138 //Car grant besoing en ont a l'eure." //Pirrus le roy dist que "b
3:202 MFOR 19170 faire? //Ilz respondirent que l'affaire
3:203 MFOR 19188 Contre lui vait des Rommains l'ost. //A bataille se furent mis
3:205 MFOR 19263 udomme, //Qui tres grandement l'onnoura; //Et, pour ce fait, ne de
3:207 MFOR 19305 oulsist." //Autre foiz essayé l'avoit, //Quant vers lui tourner le
3:207 MFOR 19318 //Les Rommains, tout l'or et l'argent //Et les paveillons emporte
3:215 MFOR 19566 er //Veulent, riens n'y vault l'esmayer. //En Puille, devant Canes,
3:216 MFOR 19596 uldra; //Dit qu'aprés tout ce l'assauldra; //Mais n'estoit pas enco
3:216 MFOR 19600 //A la foiz puis se tourne en l'eure. //Si est sens, tant comme ell
3:220 MFOR 19722 aventure //Y avint, com dit l'escripture, //Car, si com dorent a
3:221 MFOR 19736 rage //Sont, si actendent que l'orage //Soit passez, mais l'eaue le
3:223 MFOR 19792 uloir, //Car despendu fu tout l'avoir
3:224 MFOR 19825 recité, //Mais les Cartagïens l'avoyent //Fondee, et ainssy la nom
3:224 MFOR 19833 tages, //Que tenoit Hasdrubal l'apris, //Rendy, dont il acquist tel
3:225 MFOR 19857 té, //Tout l'or, le tresor et l'avoir, //Que roy Hanibal pot avoir
3:228 MFOR 19952 t //Qu'aux dieux parloit, qui l'ordonoyent
3:229 MFOR 19954 Ly Romain, comme dit l'istoire, //Tres tuit ly grant et li
3:229 MFOR 19967 ie; //A grant gent luy vint a l'encontre, //Mais mal luy prist de c
3:229 MFOR 19985 ait //Et tres tous les mist a l'espee
3:233 MFOR 20094 estruccïon //Des .II. pars et l'occisïon, //Car tous furent de gran
3:234 MFOR 20117 or amere //En fu et dolente l'entree, //Si com dyent la gent lec
3:234 MFOR 20121 desroy //De pillage, car de l'avoir
3:235 MFOR 20136 la cité //Parle et dit que "l'adversité //De Fortune leur est co
3:237 MFOR 20199 lt //Requist, qui a leur preu l'octroyent; //Ce fu par tel si qu'il
3:239 MFOR 20257 us ennemis." //La fu Scipïon l'Auffriquant //Envoyé, qui Hanibal,
3:240 MFOR 20302 tost //Occise et, avant que l'ost //Peüst estre mise en arroy,
3:241 MFOR 20337 mains, //Hanibal, qui emprist l'affaire, //Leur rendroit s'il le po
3:241 MFOR 20340 a gré a //Le roy, touteffoiz l'agrea
3:244 MFOR 20413 mme pris //Mouru, je ne sçay l'achoison //(Car debat et haulte ra
3:246 MFOR 20473 ntost //Le lieve et coste soy l'assist, //Pour ce que roy ert, et l
3:248 MFOR 20505 Vaillant Scipïo l'Auffriquant, //Qui belles victoires
3:249 MFOR 20553 . .XXVII. Tost aprés, ne sçay l'achoyson, //Contens mut, pour pou d
3:258 MFOR 20827 gastant. //Scipïo tout a bout l'acquist, //Qui moult grant honeur y
3:258 MFOR 20834 voir //Vouloyent leur part de l'avoir, //Que l'en conqueroit, a leu
3:259 MFOR 20848 s avoit; //Une serve enfenté l'avoit. //La monteigne Bachan nomme
3:260 MFOR 20894 hasellee, //Vint devant Troye l'adoulee. //Tout ces roys, au pouoir
3:261 MFOR 20904 Si la pristrent et puis l'ardirent; //Aristonicus enmenerent
3:261 MFOR 20906 erent //A Romme, ou moult mal l'ordenerent. //Mitridatés grant guer
3:261 MFOR 20918 //L'isle Bachan, au temps de l'ore, //Crosla moult merveilleuseme
3:262 MFOR 20930 venture //Leur avint, com dit l'escripture, //En Auffrique, aprés l
3:263 MFOR 20966 ontree, //Et bien y garderoit l'entree. //Pour ce faire, gent y en
3:264 MFOR 20986 Leur oeuvre, ainçoiz hault l'adrecierent. //Tant y ont oeuvré qu
3:272 MFOR 21245 e voye //Avoit faicte, fu de l'avoir //Mescreu, et du fait faire
4:1 MFOR 21265 aler, //Toutes les pierres et l'avoir //Prisdrent des Rommains, rie
4:2 MFOR 21289 oyeurs, //Orent pris du champ l'avantage; //Que ceulx n'alassent au
4:5 MFOR 21384 sa maison; //Celluy ot esté l'achoison //Des citez faire rebelle
4:14 MFOR 21657 espart //Par la cité, qui mal l'atire; //S'esmerveille que ce veult
4:14 MFOR 21659 ult dire //Le consule; lors, l'aventure //On luy conte, et adont
4:16 MFOR 21733 //Si com de tel conqueste est l'us. //Quant tout ce ot fait Luculu
4:20 MFOR 21837 //.IIII. filz, qu'il hot, de l'accort //Castor furent, pour ce que
4:22 MFOR 21892 ie //Qu'il l'occye, et celluy l'octrye; //Si luy a lors le chief t
4:23 MFOR 21910 ontree //Jusques en Ynde tres l'entree, //Mis en paix et pors, et
4:24 MFOR 21964 pee, //Qui tant ont conquis a l'espee
4:26 MFOR 21997 neur; //Mais, tout aultrement l'esprouva
4:26 MFOR 22024 ompee //Furent trestuit mis a l'espee; //Et de s'enfuÿr fu contrai
4:29 MFOR 22084 reuve //Romme, qui sur toutes l'espreuve //Ot de poissance et sign
4:30 MFOR 22112 oine, //Pour eschever de mort l'essoyne. //Grant philozophe et scï
4:30 MFOR 22137 arrestoit, //Jut avec elle et l'ençainta //D'Alixandre, qui puis m
4:31 MFOR 22157 re envoye //Sages, pour bien l'endoctriner. //En trestous cas ent
4:31 MFOR 22167 lx //Fu son maistre, qui bien l'apprist. //Tres a .XV. ans les arme
4:32 MFOR 22178 re //Nicholas; pour appaisier l'ire //Et le debat de ces .II. rois
4:35 MFOR 22276 combaty, //Et, a la fin, mort l'abaty. //Toute sa gent ont desconf
4:36 MFOR 22301 Au nouvel temps, contre l'esté, //Alixandres a appresté //So
4:36 MFOR 22308 appel ha, //Qui "o Herculés" l'appella; //Si s'en party, quant ot
4:39 MFOR 22409 Alixandre. //Si fu revelé a l'evesque //Ce que dot faire; adont,
4:42 MFOR 22491 entente: //La pellote, aussi l'escourgiee; //Si ne l'a pas trop ma
4:43 MFOR 22519 it //Grant desir hot de veoir l'ost //De Daire Alixandres, si volt
4:45 MFOR 22601 a voye //Mis; Fortune ainssy l'ordena, //Qui l'onneur aux aultres
4:47 MFOR 22658 re //Fu nez; ses messages, en l'eure, //A Alixandre a envoyez. //S
4:48 MFOR 22682 rut mie, //Si se rassemble a l'escremie. //Desconfis furent les P
4:50 MFOR 22758 sent, //Et tout de fait aouré l'eussent, //Mais ce ne volt il pas
4:56 MFOR 22921 qui apris //Hot d'Alixandre l'estature, //Par une vive pourtraic
4:56 MFOR 22933 lame //Gisoit; mais Cassande l'esgarde //Et luy dit qu'il n'a null
4:57 MFOR 22970 monstra //Le viellart, qui la l'adestra. //Si dist que "s'une riens
4:59 MFOR 23018 rent //De l'emprise ceulx qui l'amerent; //Mais ne les trouva mie
4:59 MFOR 23020 ost, //Car, a .X. journees de l'ost //Loings descendy, mais, au de
4:60 MFOR 23056 ui Bucifalle //Fu nommee, en l'orïentale //Terre. Ainssy cercha ça
4:62 MFOR 23102 oit //De couppe Alixandre, et l'amoit //Grandement (Mal luy deserv
4:62 MFOR 23121 t; //Par Cassandor, son filz, l'envoye, //"A son frere bien dye et
4:63 MFOR 23124 //Si gart qu'en bon maintien l'ordonne, //Voit devant, tost ira a
4:63 MFOR 23130 S'en va, pour parfournir l'essoine. //Au pete et au filz a pe
4:66 MFOR 23232 dire, //Car ennuy seroit de l'escripre. //Mesmes le traïtour pro
4:69 MFOR 23305 empire. //Vy comment Fortune l'ama: //Par le monde le renomma, //
4:69 MFOR 23312 moura //Un temps, ou moult on l'onnoura, //Et puis en France, ou il
4:70 MFOR 23330 t. //Noble cuer hot, quant il l'emprist, //Car merveille yert a re
4:71 MFOR 23366 de France //Fu fïancee, mais l'oultrance //De la mort celluy marï
4:73 MFOR 23425 nesune //N'aroit, se Dieu ne l'octroyoit, //Qui trop mal gouverner
4:73 MFOR 23438 lan //Celluy oncle, ce me dit l'an, //Qui tant fu cauteleux et sag
4:73 MFOR 23440 et sage //Que ses nepveux de l'eritage //Revesti, mesmes en sa vi
28 DARC 5 !), //Le filz du roy, se dire l'ose, //S'en fouÿ de Paris de tire,
30 DARC 92 donne //Il appert comment Il l'apreuve, //Et que plus foy qu'autre
35 DARC 290 rmes esprouvez, //Qui faites l'execution, //Et bons et loyaulx vou
35 DARC 300 lz osez //Vous aler mettre à l'avanture. //Soiés constans, car je
35 DARC 304 iture //Paradis gaingne, dire l'os. //Si rabaissez, Anglois, voz c
35 DARC 308 voz sornes! //Matez estes en l'eschiquier. //Vous ne le pensiez pa
35 DARC 309 ier. //Vous ne le pensiez pas l'autrier, //Où tant vous monstriez
36 DARC 329 conclus. //En Christianté et l'Eglise //Sera par elle mis concord
36 DARC 333 orde //Destruira, car ainsi l'acorde //Prophecie, qui l'a predit
36 DARC 351 it! //Si croy que Dieu ça jus l'adonne, //Afin que paix soit par so
36 DARC 354 'à faire ait //Que destruire l'Englecherie, //Car elle a ailleurs
38 DARC 407 si forte //Resistance qui à l'assault //De la Pucelle ne soit mo
40 DARC 479 greigneur, //Si que jamais ne l'offensiez //Et que vers vous soit b
la 33
2:37 ROSE 241 Celle deesse qui vint la. //Mais les nymphes qui furent li
2:267 PAST 1415 ala, //Plus berbis ne garda la, //Ains s'en retourna a Troye //D
3:83 DVAL 819 oultes //Nous couchames ça et la
3:120 DVAL 2025 e ala. //A le faire brief, a la //Belle parla sagement, //Et pour
3:146 DVAL 2716 ubsrire //L'autre dame qui fu la, //Si dist nel dissimula: //"Sage
3:151 DVAL 2891 rala //Et tout seul m'enserra la. //Après en l'abit d'un page //Me
3:184 DVAL 3428 dela //Fus un an et loings de la //Belle, puis m'en vins tyrant //
174 CHLE 1449 //Tres que nous fumes par de la. //Pour la tres grant haulteur qu'
248 CHLE 2730 , //Ne oncques puis ne tourna la. //Son frere Droit adont appelle,
268 CHLE 3080 Present tous ceulx qui furent la, //Et dit: "Haulte puissant roÿne
294 CHLE 3532 //Mais aussi tost comme il fu la, //Pour le noble ling dont il fu
434 CHLE 5873 //Des merveilles du monde, et la
448 CHLE 6080 , //Mais grant murmure sourdi la, //Car les autres |.iii. grans pr
460 CHLE 6299 armee." //Ainsi Sebile qui fu la //Sienne merci de moy parla, //Et
1:109 MFOR 2972 a, //Plus de mille lieues de la //Loings voit on l'ombre du chast
2:154 MFOR 8697 , //Car au ciel n'yra pas par la. //Lengue caldee cil parla, //Et
2:215 MFOR 9980 Et, ains qu'il se partist de la, //Ot la terre toute soubmise //O
2:222 MFOR 10189 auté, //Quel cause l'ot menee la, //Et grandement receue l'a, //A
2:294 MFOR 12384 ala //En un temple, et sa vie la //Usa en dueil et en tristece; //
2:297 MFOR 12444 Jouer et se parti de la. //Agreez furent ces patis //Et j
3:65 MFOR 15263 Tant ala par cy et par la //Paris qu'a Helaine parla, //Par
3:179 MFOR 18494 a //Sus le Tybre, et si fonda la //Une cité de moult beau tour, //
3:196 MFOR 18990 sant qu'il ne fait plus riens la. //Li Rommains mas et defoulez //
3:207 MFOR 19326 a, //Ne onques puis ne tourna la. //.VI. ans y avoit sejourné, //E
3:235 MFOR 20150 la //De la cité disant que "a la //Honteuse paix n'iert il present
4:9 MFOR 21492 A un de ses gens se fist la //Teste trenchier, et celle fin
4:27 MFOR 22039 cort //Des parens Pompee, qui la //L'occirrent. Aprés cestui la,
4:27 MFOR 22040 a //L'occirrent. Aprés cestui la, //Regna son bon nepveu Auguste
4:43 MFOR 22529 Mais devant tous, quant il fu la, //Tant fist qu'au roy Daires par
4:46 MFOR 22619 in a //De la ou il fu jusques la. //Si fu moult malades pour la //
4:46 MFOR 22620 a. //Si fu moult malades pour la //Chaleur et lasseté, par quoy //
4:53 MFOR 22838 Les .II. hosts s'assemblerent la, //Ou moult ot grant occisïon. //
4:60 MFOR 23057 //Terre. Ainssy cercha ça et la, //Tout conquist, et puis s'en al
labeur 2
366 CHLE 4734 cuer //Ardoit en l'amour et labeur //De son avoir, ce lui sembla
418 CHLE 5590 //Si ert en signe qu'en tout labeur, //Qui veult a honneur parven
labeure 10
1:223 AUBA 14 13 drece, // Et en vain peine et labeure; //Car Fortune despece tout e
1:268 AUBA 53 4 M'a couru sus, et quanque je labeure //N'est fors en vain; car tou
2:186 POIS 881 prez et bois, saulsoies qu'on labeure //On peut veoir et vignes par
2:202 POIS 1405 Mais Fortune, qui sans cesser labeure //Pour nuyre aux gens, me vou
3:158 DVAL 3106 donnée //A cil qui pour moy labeure
1:34 MFOR 787 demeure //Ma dame, que chacun labeure //A fortifier son logis, //Q
1:122 MFOR 3337 emps, //Et que pour eulx elle labeure //En tous les chemins, a tout
2:330 MFOR 13428 seure, //Mais Theseüs tant y labeure, //Par sa vaillance et vasse
3:151 MFOR 17856 e, //Car ce qu'el het en vain labeure! //Un jour fu l'estour peril
3:216 MFOR 19599 rt, //Qui, en petit de temps, labeure //A la foiz puis se tourne en
labeurent 1
3:49 MFOR 14806 Et meismes les gens, qui labeurent //Es terres, y fuyent a ta
labeurs 4
2:95 2AMA 1526 ur Rome de Naples mains grans labeurs //Il endura, non obstant a to
2:53 MFOR 5838 es meurs //Et en couvenables labeurs. //Si fu il, car, depuis, son
2:127 MFOR 7874 plusieurs, //Par ambicieuses labeurs //Ou hastiveté, aux derraine
2:133 MFOR 8036 meurs //Et en ars et en tous labeurs, //Et qui, introduit et peri
labit 1
4:16 MFOR 21706 t, //Pour estre asseur de cil labit, //Jaicte jus, au plus tost qu'
labour 2
1:176 ROND 50 17 r, //Pour vous plaire //Tant labour, //Je vueil faire //Par honn
2:188 POIS 972 puist estre garie //Par mon labour. //Si vous requier et pry par
laboura 2
1:43 MFOR 1081 Ou il fila et laboura //De tieulx mestiers, que fem
2:257 MFOR 11244 erse. .XV. Aprés cestui, tant laboura //Artaxercés que couronné //
labourage 1
3:245 CBAD 36 7 enté, //Hez mençonge et son labourage, //Tiens toy pour m'amour
labouré 2
3:288 CBAD 80 8 s point?" //"Doulz amy, bien labouré //Avez, ne fault qu'en enqui
3:222 MFOR 19762 Mais n'y ot pas tant labouré //Que Rommains encore en pou
labourent 1
2:79 MFOR 6571 Car a grant peine ilz labourent //Les biens, que les riches
labourer 3
2:188 POIS 950 en tyray près, car moult volz labourer //Ad ce savoir qui si fort
342 CHLE 4319 s ancïens. //A ce propos que labourer //Doivent a l'Eglise honnou
2:279 MFOR 11894 emourer; //Aux gens apprist a labourer //Les terres, car riens n'en
labouroye 1
1:46 MFOR 1167 demouroye //Et en ses oeuvres labouroye, //Et ayse y usoie ma vie,
labours 8
1:41 CEBA 40 23 'il ne vient, j'aray pour mes labours //Pour un seul bien plus de c
1:51 CEBA 50 18 u'en verité ailleurs sont mes labours. //Pour m'excuser ne le dis n
1:115 VIRL 14 4 ffaire: //Je pers en vain mes labours. //Ce n'est pas de maintenan
1:266 AUBA 51 11 aux mauvais, sans desserte ou labours, //Rent bon guerdon, mais de
3:218 CBAD 9 21 nt cours //A mon ayde et mes labours //Au moins guerdonne a moiti
2:87 MFOR 6820 s, //Et en vain pert tous ses labours, //N'a chevance ne peut veni
2:153 MFOR 8660 bours; //Et adont failli leur labours //Et la fin, a quoy cilz ten
2:187 MFOR 9130 urs //Fonda maintes; tout ses labours //Estoit toudis a acquerir
Lacedemone 1
3:237 MFOR 20193 pou resjoÿ, //Vers le duc de Lacedemone, //Navida, si com nous se
lacet 1
2:208 POIS 1602 t //Estoit estroit cousu a un lacet //A son cousté rondelet et gra
lacha 1
4:8 MFOR 21458 La gent Marïus ne lacha, //Encor le feu en ses manoirs
lachames 1
176 CHLE 1511 D'ainsi deviser ne lachames //Tant que d'Orient approch
lachement 1
2:136 MFOR 8146 chement, //Si n'exploicta pas lachement, //Ainçois forme de serpent
lagans 1
254 CHLE 2844 ilz font d'eulx mesmes tieulx lagans //Que vie et leur ame despris
LAY 2
1:136 LAYS 2 0 LAY //Se je ne finoye de dire //Et
1:145 LAYS 2 247 sanz contredire. //EXPLICIT LAY
laice 1
2:68 2AMA 625 serf que chien qu'on meine en laice, //Que le veneur tient n'aler n
laictages 1
2:77 MFOR 6520 illages //Nourris de feves et laictages, //Les gaaignages cultivan
laide 1
3:120 MFOR 16944 //Dont ce leur est honte trop laide. //Si lui plaise a eulx secour
laidement 2
1:113 VIRL 12 10 r //A villains fais et parler laidement, //Pas nobles n'est; ains d
2:25 DAMO 789 is //Et villennez soient trés laidement, //Injuriez, punis honteus
laidenge 2
1:133 LAYS 1 188 se te revenge //Nul ne m'en laidenge, //Car ne me desrenge //De
1:159 ROND 20 9 uté, //Humilité qui nullui ne laidenge, //Et assez a la belle comme
laidengié 2
1:84 CEBA 84 17 oz cuisans //Je suis de vous laidengié, //Com je fusse un païsans
1:161 ROND 24 9 remanoir, //Durement y suis laidengié, //Trop s'est le temps vers
laideur 2
172 CHLE 1418 r, //Pimains et gens de grant laideur //Veismes; maintes estranges
218 CHLE 2238 hideur //De si tres orrible laideur. //Famine y vy et Povreté //
laidie 2
2:41 ROSE 407 e, //Par qui mainte femme est laidie //A tort et a grant desraison
1:74 MFOR 1900 die!) //Car mainte personne a laydie //Sanz cause et a grant desra
laidis 3
1:54 CEBA 52 27 Qu'ilz y soient tous peris et laidis, //Et que jamais leur meschanc
3:110 MFOR 16650 s, //Car, d'ambedeux pars, si laidis //Furent en ce derrain estour
3:147 MFOR 17756 dis //Furent Grieux par elles laidis, //Et que grant force elles a
laidist 1
1:131 LAYS 1 137 our ce soustien //Que qui te laidist //Son meffait retien //Et fa
laidit 1
36 DARC 336 de //De lieu, qui la foy Dieu laidit. //Des Sarradins fera essart,
laydiz 1
4:2 MFOR 21278 z, //Par qui ilz furent moult laydiz, //Et merveilles n'yert s'ilz
laidure 12
1:109 VIRL 8 2 //Vers moy, dont c'est grand laidure //A vous qui m'aviez promis
2:7 DAMO 182 e //Homme qui dit diffame, ne laidure, //Ne reproche de femme en la
2:26 DAMO 793 e plus ne soit souffert telle laidure. //Nous le voulons ainsi et c
2:51 2AMA 73 , //Si ne le doit nul tenir a laidure; //Car tout ce qui est donné
2:101 2AMA 1739 oignant, mais trop fait grant laidure //Qui tant mesprent //Que le
3:277 CBAD 67 18 onneur gardant, car n'y pense laidure, //Ne l'empeschier ne pourroi
172 CHLE 1426 nature //Et ne font peché ne laidure. //Si grant chose ne vi en t
182 CHLE 1580 igure //Estrange, mais n'y ot laidure. //Si demanda qu'elle vouloi
322 CHLE 4004 e, //Ou pour quelque estrange laidure. //Tout est vaillant et bien
334 CHLE 4186 //Vaissel d'orgueil, plain de laidure. //Un autre sage si recorde
4:32 MFOR 22184 dure //Luy dist Nicholas et laydure, //Et tant s'entrecontrarïer
4:67 MFOR 23268 //Jaicter les fist, par grant laydure, //Aux chiens et aux oiseauls
laidures 2
3:20 ORNS 25 100 De mes pechiez deffacent les laidures. PATER NOSTER
2:46 MFOR 5596 //Des faulx contras et grans laidures, //Mais pour leur malice in
Laie 2
2:164 POIS 168 Saint Germain //Qu'on dit en Laie. //Adonc entrer nous convint en
2:164 POIS 170 lce forest, mais ou monde n'a laye //Gent ne lettrés, qui nel scet
laine 4
1:191 JEUX 16 1 Je vous vens les gans de laine." //"Je seroie trop villaine
2:94 2AMA 1506 Vous le véés en ces tapis de laine //En un aigle d'or, qu'on condu
2:227 PAST 129 ssayoye //A ouvrer de filz de laine, //En chantant a haulte alaine
2:282 MFOR 12012 e; //L'art trouva toute de la laine //Filler, tissir, tieulx oeuvre
laira 2
408 CHLE 5430 laira //A toy qui point ne te laira, //Et te conservera prudence
3:92 MFOR 16073 heritages //Et le royaume lui laira //En faire ce qu'il lui plaira
lairoit 5
2:168 POIS 301 les servir nul homme, on n'i lairoit, //Ne a elles aucun ne parle
2:266 PAST 1399 l'aimeroit //Ne jamais ne la lairoit, //Ainçois une grant riviere
3:229 CBAD 20 24 en, //Mon vueil point ne vous lairoit //N'autre jamais ne l'aroit
2:263 MFOR 11436 iroit. //Si a dit que "toutes lairoit //Pour ceste, qui tant estoit
2:313 MFOR 12935 guise: //"Q'un an la cité lui lairoit, //Mais bons ostages il aroi
lairon 1
3:103 MFOR 16446 //Le jour, occist, dont nous lairon
lairons 3
2:304 MFOR 12680 ons //Disoient: "A grant tort lairons //Cestui, contre les ordenan
3:70 MFOR 15411 on; //Mais de Troyens or vous lairons. //L'an passé, un de leurs b
3:84 MFOR 15850 Leur occist, mais leurs noms lairons //Pour briefté, et tant le h
lairont 4
2:88 MFOR 6830 lleront, //Ou par trahison le lairont, //Ou pourchaceront quelque
2:247 MFOR 10965 z, //Loyaulx, vaillans; ne le lairont //Jamais, nul jour, o lui mo
3:145 MFOR 17670 ront //Jusqu'a la fin, ne les lairont. //Le roy les a fais tous ar
3:250 MFOR 20587 si ville //Maniere; ja ne la lairont, //Ains jusqu'a mort la deff
lais 10
1:55 CEBA 54 10 hault ja s'estes ou beaulz ou lais, //Granz ou petiz, ja n'en serez
1:59 CEBA 58 27 'a de vous, si dient clers et lais: //Ha Dieux! Ha Dieux! quel vail
1:125 LAYS 1 LAYS
2:89 2AMA 1350 l cuide estre de tous li plus lais, //Si ne lui plaist ne souffrero
2:248 PAST 803 u paÿs //Jusqu'en ces larris laÿs //Qui ne venist a la feste, //D
3:295 CBAD 87 10 //Pour tel cause, et pour ce lais //A y venir; maintenu //Me suis
172 CHLE 1440 païs, //Car par Persie court laïs. //Euffrates mains ne possede:
1:108 MFOR 2942 oient tous beaulx et que nulz lais //N'y ait, pourtant trestuit pa
2:183 MFOR 8986 lais //Y fist, mais a dire je lais //Les choses plus prolixement,
2:261 MFOR 11367 (Et c'estoient tous les plus lais), //Les autres furent de balais
laisans 1
4:27 MFOR 22052 . ans. //Si n'orent pas esté laisans //Rommains, en ce temps, com
laisant 1
3:34 EMOR 46 2 sant, //Trop estourdi ne trop laisant //Ne soit ton maintien, ains
laisante 1
460 CHLE 6282 resente. //Si ne fu de parler laisante, //Ains dit: "Ma dame redou
laissa 7
2:245 PAST 713 ommença, //Congié pris, il me laissa, //Mais ainçois a moy s'offry
94 CHLE 128 s en ça //Un seul jour ne me laissa, //Combien qu'il ait ja par t
2:201 MFOR 9525 a guise, //A Daires le regne laissa, //Qui de lui le tint, puis p
2:206 MFOR 9680 pensa, //Car Cirus plus avant laissa //Entrer es destrois des mont
2:267 MFOR 11570 Cheoir a terre se laissa, //Comme se toute espaourie
3:174 MFOR 18344 passa, //Et sa femme ençainte laissa //D'un beau filz preux et ren
3:260 MFOR 20873 us; //Ses heritiers Rommains laissa //D'Aise ce roy, quant trespa
laissay 1
2:200 POIS 1362 st la cause pour quoy je vous laissay //Et pour plourer devant je
laissames 1
166 CHLE 1331 it l'en. //Ce veu, Babiloine laissames //Et dedens les desers ent
laissassent 2
3:119 MFOR 16907 e //Seroit tenu d'eulx, s'ilz laissassent //Ainsi le siege et s'en
4:51 MFOR 22782 tournassent //Et Alixandre la laissassent. //Il le sçot, lors, com
laisse 6
1:15 CEBA 14 18 'esbaïst quant son pastour la laisse; //Ainsi suis je laissiée, en
1:267 AUBA 52 12 ulx souvenir, qui departir ne laisse //Loyal amour de vous, et que
2:68 2AMA 624 peut ouïr mesdire //Et si le laisse. //Si est plus serf que chien
3:191 DVAB 2 17 doulce amour et dame, je vous laisse //Mon cuer; pour Dieu! ne vuei
94 CHLE 135 ains, //Car la grant amour ne laisse, //Qui noz cuers en une lesse
3:44 MFOR 14643 //La toison prent, le mouton laisse
laissees 1
2:11 MFOR 4506 iciees, //Des autres en estat laissees, //Mais moult grant sens n'y
laisser 1
2:5 MFOR 4317 D'oïr parler de la laisser, //Ne en plus bas siege abba
laisserent 1
2:220 MFOR 10115 aignes; //Et la li sergent le laisserent, //Mais a un arbre le lïe
laisseroit 1
2:262 MFOR 11411 rvie, //Ains de tous poins la laisseroit, //Ne plus avec lui ne se
laissez 1
324 CHLE 4037 lent. //Car ilz seront povres laissez //Ne ja n'y seront avancez,
laissié 2
2:94 2AMA 1511 ous ses parents, si ne lui fu laissié //La mener loings. //Si n'es
2:303 MFOR 12652 ancié, //Si lui soit le regne laissié, //Et Ethioclés hors s'en sa
laissiée 3
1:12 CEBA 11 2 , //Seulete m'a mon doulz ami laissiée, //Seulete suy, sanz compaig
3:305 CBAD 98 6 trouvée //Celle pour qui m'a laissiée, //Dont durement suis bleci
3:83 MFOR 15800 ssee //Et mainte ame du corps laissiee. //Achillés, qui moult grant
laissier 12
1:168 ROND 38 7 Et si ne sçay comment pourray laissier //L'amour que j'ay a vous, q
1:293 CMPL 2 154 r devers vous, ma dame, et ne laissier //Vo cuer en paix jusqu'a ce
1:294 CMPL 2 157 //Vueille le mien et de joye laissier. //Humble pitié a ce vueille
2:128 3JUG 580 premier consentant //De moy laissier //Et grans sermens feistes a
2:146 3JUG 1156 estre noyé en mer //Que moy laissier //Ne loyaulté enfraindre ne
2:153 3JUG 1408 ais par ce se sauva //D'elle laissier //Et dist que cuer haultain
2:196 POIS 1223 n'estoit nul qui le voulsist laissier, //Tant fu amé, //N'oncques
3:113 DVAL 1773 en baillie //Je fis prier de laissier, //Pour esbatre et esleesci
1:38 MFOR 930 garde //Saine et malade, sans laissier, //Ne pour autre me delaiss
2:70 MFOR 6305 Si valoit mieulx les gras laissier //Que y bouter, pour engrai
2:301 MFOR 12587 seroit, //Car de lui le regne laissier //Au bout de l'an, pour com
3:46 MFOR 14722 ecier //Que son paÿs lui fait laissier //Et son regne et son herit
laissierent 3
298 CHLE 3609 //Qui ou bois tous |.ii. les laissierent. //Et ainsi ces |.ii. co
2:312 MFOR 12889 XXIIII. Pour ces parolles, ne laissierent //A eulx mouvoir, ains d
3:264 MFOR 20985 hirent, //Nonpourtant, mie ne laissierent
laissiez 1
3:119 DVAL 1995 sleesciez //Vostre cuer et me laissiez //Faire, et je vueil qu'on m
laississiez 1
3:124 DVAL 2142 e disiez, //Ne croy que vous laississiez //A cellui qui est tout
laississions 1
2:167 POIS 257 ns //Devers elle, ne point ne laississions; //Joyeux fumes de ce, n
laissoyent 1
3:255 MFOR 20720 t //Aÿrez contre eulx, qu'ilz laissoyent
laissoit 1
3:182 DVAL 3353 que departir //Du paÿs ne me laissoit, //Et aussi bien me plaisoi
lait 11
1:63 CEBA 61 28 enue; //Et ce fu a Juno moult lait. //Mais il n'est nul si grant m
2:102 2AMA 1775 le bien en prengne et le mal lait. //Ne plus ne mains //Mettre vo
2:141 3JUG 991 oit, toudis a vous gaitier ne lait //Ne jour ne nuit. //Si confort
320 CHLE 3957 //Soit fol ou sage ou bel ou lait. //Quant je l'abuvre de mon lai
320 CHLE 3958 t. //Quant je l'abuvre de mon lait, //Sus les autres est surhaulce
1:72 MFOR 1857 ié //Et, avec ce qu'il est si lait //Et que chacun en despit l'ait
1:79 MFOR 2068 ait, //Et requerir assez les lait; //La pevent ilz assez muser,
2:128 MFOR 7883 Et dit "qu'en .III. mamelles lait //A, qui point tarir ne la lait
2:128 MFOR 7884 it //A, qui point tarir ne la lait: //En l'une a lait d'orthograff
3:79 MFOR 15687 e." //Adont, le bon Hector le lait, //De lui occire seroit lait,
3:79 MFOR 15688 lait, //De lui occire seroit lait, //Puisqu'il se rent et merci c
laitage 1
2:224 MFOR 10244 rmage, //Vin et oile et autre laitage. //Ne vouloit autre mengier
lame 4
3:199 DVAV 2 12 aïs //Soye de vous, car soubz lame //Me fera mettre la flamme // Q
3:244 CBAD 34 21 a mes yeulx, //Dont dessoubz lame //Est mon corps ains que la fla
3:299 CBAD 92 11 aulseté cuident couvrir soubz lame
4:56 MFOR 22932 //La fille Porrus, qui soubz lame //Gisoit; mais Cassande l'esgar
lamentacions 1
1:149 MFOR 4149 esté et en yver! //La ot on lamentacions //De grandes desolacion
lames 4
1:242 AUBA 30 5 les corps seront dessoubz les lames, //Remaindra loz de leur fait e
2:100 2AMA 1702 les corps seront dessoubz les lames //D'eulx remaindra loenges et g
2:166 POIS 223 on obstant que portes a grans lames //Y ait moult fortes; //Mais p
3:94 DVAL 1177 ie //D'or et d'argent a grans lames, //Et d'une livrée dames //Ves
lança 1
3:129 MFOR 17217 dés //D'une fleche, qu'il lui lança) //Plus ne vesqui des lors enç
lance 5
1:95 CEBA 95 5 eux le fiert adès de poignant lance, //Par quoy de joye et de soula
2:42 ROSE 419 ce //Occist et cil sur qui le lance, //Mais aucunes fois plus blec
226 CHLE 2376 e. //En sa main dextre ot une lance //Qu'elle tint de fiere manier
3:77 MFOR 15609 //Un aulne en pert oultre la lance, //En un mont cheval et tout l
3:77 MFOR 15610 , //En un mont cheval et tout lance. //Or est mort Patroclus li be
Lancelos 1
2:12 MFOR 4546 t loz //De prouece, un droit Lancelos //On racontoit de lui, sanz
Lancelot 1
2:100 MFOR 7071 lleuse, //Dont dit le rommant Lancelot, //Qui sienne, quant conquis
lances 1
2:178 MFOR 8847 ueuses //Orent pour espees et lances, //Mais ilz avoient cognoisce
lancez 1
1:239 AUBA 27 26 Fors le regart que doulcement lancez, //Et ce vous fait a tout le m
lancié 2
2:42 ROSE 421 blecié //Demeure cil qui l'a lancié //Que ne fait cil sur qui le
3:105 MFOR 16504 aissié, //De toute sa force a lancié
lancierent 1
4:2 MFOR 21268 Par pieces, et puis les lancierent //Ou Rone; les destriers
lançoient 1
3:85 MFOR 15873 r, //Mais dars et glaives lui lançoient, //De loings, et souvent le
lande 1
2:95 2AMA 1539 soubsmist, dont passa mainte lande //Pour lui conquerre //Son roy
langage 14
1:54 CEBA 53 12 //Et en parlant recouper leur langage //Pour decepvoir, a pou n'est
1:134 LAYS 1 229 ge //Et hors usage; //Ne tel langage, //Comme on l'engage //Par l
1:209 AUBA 2 15 smée //Ne feust de fait ne de langage //Femme; ainçois qui feist o
1:210 AUBA 3 18 Vers les dames de fait et de langage //Si se rendront comme las et
1:237 AUBA 26 17 en. //Et disoit, par si doulz langage; //"Dieux m'a fait a vous ar
1:284 CMPL 1 106 Et me redit par si trés doulz langage //Que jadis ot Pymalion de l
2:43 ROSE 467 mmage, //Abaissier doivent le langage //A leur pouoir ou elles tai
2:111 3JUG 3 Loyal, courtois de fait et de langage, //Duit et apris //De tous l
2:130 3JUG 645 //Et merveilles que de vostre langage: //Qu'il soit ainsi qu'une da
2:132 3JUG 702 //La dame, qui de cuer et de langage //Vaillant estoit et riche d
2:204 POIS 1473 ant si bien dit de voix et de langage, //Ne si plaisant a ouïr, l'
2:258 PAST 1118 En fait, en dit, en langage //Et en maintien doulz et sa
3:66 DVAL 245 faitte, //Parloit a mon, son langage //Et son maintien doulz et s
28 DARC 13 cage. //Mais or changeray mon langage //De pleur en chant, quant r
langagier 1
2:105 2AMA 1889 r quant a moy, sanz plus tant langagier, //Je dis et tiens que plus
langaige 9
1:259 AUBA 45 3 les grans biens et l'amoureux langaige //Qui en toy sont, tu as m'a
3:53 PMOR 69 1 ouvent nuyst taire, mais trop langaige //Maintes fois fait a son ma
3:245 CBAD 36 17 renté //De courtoisie et en langaige //Doulz, salue amiablement:
3:251 CBAD 41 8 r faulx raport et par mauvais langaige. //Ha! Faulx Parler m'aroit
3:251 CBAD 41 16 r faulx raport et par mauvais langaige. //Mais, s'ainsi est que tou
3:251 CBAD 41 24 r faulx raport et par mauvais langaige. //Ha! Dieu d'Amours, n'aye
3:251 CBAD 41 26 r faulx raport et par mauvais langaige
3:274 CBAD 64 26 t empiré //Eust par desloyal langaige //Et que m'eussiez adiré,
3:301 CBAD 94 9 onc en moy n'en semblant n'en langaige //Tu n'apperceux chose qui f
langes 1
2:168 POIS 314 i ne vestent chemises, et sus langes //Gisent de nuis; n'ont pas co
langoreux 4
1:244 AUBA 32 15 n cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon cuer en ce grief con
2:77 2AMA 953 ux, //Et, se jadis et mors et langoreux //Ilz en furent et mains ma
2:286 PAST 2026 n cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon cuer en ce grief con
3:158 DVAL 3087 //Plus ne desir, plus ne suis langoreux, //Car voz biens sont plus
langour 1
1:176 ROND 50 10 e jour. //Ne doy taire //Ma langour, //Mais retraire //Sanz rig
langoureux 3
1:286 CMPL 1 150 x, //Que de celle qui le tint langoureux, //Par qui moroit dolent
3:220 CBAD 10 22 tre si lente //Pour le tenir langoureux? //Souspirs giete plus de
3:309 CBAD 101 44 devise //Qu'il en fut mat et langoureux. //Jupiter, le dieu, sans
language 4
1:10 CEBA 9 25 //Princes, oyés en pitié mon language
2:50 2AMA 17 De vo bon sens qui n'escoute language //Qui tout ne soit trés vert
2:77 2AMA 940 et celle qui aconte //A tel language //A la perfin on la tient a
2:104 2AMA 1825 c respont l'autre et rompt le language //Et dit: "Par Dieu, estre c
languiray 1
1:58 CEBA 57 20 e, //Ou a douleur et meschief languiray, //Jusques a tant que je le
languisse 1
1:16 CEBA 15 12 //Or convendra qu'en orphanté languisse, //Et que j'aye mainte male
languissoie 1
3:121 DVAL 2048 que du malage //Ou pour elle languissoie //Eust pitié, car point
larder 5
1:128 LAYS 1 69 A toy soulder, //Poindre et larder, //Et posseder //Sanz nul fr
2:118 3JUG 215 faulz cuer, que l'en devroit larder, //Tost se changa //Et pou a
3:69 DVAL 326 tarder. //Adonc Amours, pour larder //De plus en plus mon cuer te
3:73 MFOR 15484 er //Les grans coups et veoir larder //De fleches hommes et chevau
4:14 MFOR 21667 aindre //Scet Fortune gent et larder, //Quant ceuls, qui debvoyent
large 11
1:135 LAYS 1 241 i sanz barge, //Comme en mer large, //Vas flotant par telle faint
1:265 AUBA 50 24 nvoiteux n'estre, mès du tien large; //Et ta parolle soit vraye et
2:206 POIS 1542 sa plaine, polie, blanche et large //Poitrine, fu sans os ne vaine
114 CHLE 470 usage //Vestue ot une cotte large. //Par semblant si fort et dur
432 CHLE 5826 ge, //Entroduit en scïence et large, //De honneur et sappïence app
1:111 MFOR 3017 //Si est merveilles grant et large //Et si hault qu'il n'y a heba
1:123 MFOR 3358 //Mais moult est espandue et large //Et trop plus grant place con
1:124 MFOR 3403 Y est, dont la voye est moult large, //Comme ou lieu la ou se heba
1:125 MFOR 3415 Mais Grant Malice y est moult large, //Et Grant Barat, qui lui fait
3:264 MFOR 20988 nt reffaicte grant, haulte et large; //Peuplee l'ont de gent romma
4:36 MFOR 22295 Alixandres plus qu'aultre large //Fu; pour ce, actrait si le c
largece 26
1:25 CEBA 24 7 Et dont plaisirs me vienent a largece; //Car vous tout seul me tene
1:70 CEBA 69 18 hault, //Que vous en aiez tel largece; //Bien me tendriez a musarr
1:92 CEBA 92 26 ses hauls biens et a si grant largece
1:98 CEBA 98 5 z sont maint qui n'en ont pas largece, //Ne de leur fait n'est null
1:182 ROND 62 8 urs grans floz cheent a grant largece, //Si com le vent de Fortune
1:218 AUBA 10 5 jour de May joye, et a grant largece //Roses et flours qu'yvers ch
1:219 AUBA 11 17 me. //Semiramis ressemblez de largece
1:241 AUBA 29 30 Car vous arez par eulx toute largece //De hault honneur et de che
2:49 2AMA 3 //Duit et apris en honneur et largece, //Trés agreable //Duc d'Orl
2:170 POIS 360 tent sans attendre //A grant largece //En vaissiaulz d'or et d'arg
2:203 POIS 1441 . //Car onc ne vi de joye tel largece //Et en ce lieu ot mainte gra
2:209 POIS 1648 ui en celle habitée //A, qui largece //En a. Ainsi pensant a sa n
3:29 EMOR 12 4 sagece, //Et te gar de fole largece
3:78 DVAL 626 Et j'aray lors souffisance a largece //Quant percevrez qu'a tousjo
3:156 DVAL 3037 illant //Que j'eusse, pour en largece //Emploier, et de richece //
3:157 DVAL 3074 Qui son servant guerdonne de largece //Des dons d'amours! tous aut
262 CHLE 2978 e!" //Vous avez de sens grant largece //Et voz belles filles si sa
324 CHLE 4020 ce, //Quant en eulx a sens et largece. //Mais il pert que j'ay gran
378 CHLE 4924 sagece, //Ou toutes vertus a largece //Puisent et prennent les ef
398 CHLE 5264 ece //Donne aux sages a grant largece //Secours en toute aversité,
438 CHLE 5936 esse, //Quant sa tres liberal largece //Ne se povoit pas tant este
440 CHLE 5957 solacion //B”ece, qui dit que largece, //Assise ou cuer plain de n
1:22 MFOR 456 esce, //Dont il avoit a grant largece, //Et, combien qu'en aye pet
2:62 MFOR 6084 //Sont ceulx qui n'en ont pas largece!) //Et tieulx gens si ne pris
2:187 MFOR 9115 terre //Dame plus plaine de largece, //Et ou il eust plus de sag
2:260 MFOR 11334 ce, //Sa haulte honneur et sa largece, //Tous les haulx barons, qui
largeces 1
1:86 CEBA 86 19 , //D'amours, qu'a trop grans largeces //Mettoient corps et avoir,
largement 4
356 CHLE 4562 souffisamment. //A la mere si largement //Comme il pot, selon le p
1:137 MFOR 3775 nefices, //Dont ilz se vivent largement, //Et les autres petitemen
1:140 MFOR 3865 part //Les mettent ceulx qui largement //En ont, et bien petiteme
1:142 MFOR 3944 versement; //Et que la en ait largement //Sachiés que trestous les
larges 6
1:93 CEBA 93 11 , //Sage fu, prudent et moult larges, //Pour ce de ses fais lui pri
2:69 2AMA 671 Piramus, l'enfant cortois et larges, //Et la trés belle //Doulce
3:79 DVAL 654 es //Et eschauffaulx grans et larges //Fais et paveillons dreciez,
142 CHLE 924 ue vois l'un plus que l'autre larges, //Si sont reservez aux soubt
1:123 MFOR 3362 Plus haultes, plus basses ou larges //L'une que l'autre par degre
1:144 MFOR 4005 rine //Ont les visages lez et larges
largesce 2
1:262 AUBA 47 22 isant tresor, faittes moy tel largesce //De voz doulx biens que ma
2:278 MFOR 11861 nt, //Ains en ot cellui grant largesce, //Qui mieulx valoit qu'autr
largesse 2
3:262 CBAD 52 3 ar jusques lors n'aray bien a largesse //Ja cent mil ans m'a duré l
1:20 MFOR 384 hesce, //Qui n'appetisse pour largesse, //Comme il disoit, bien m'e
larigot 1
2:231 PAST 244 rot et Margot: //"Larigot va larigot, //Mari, tu ne m'aimes mie,
larmes 9
2:56 2AMA 244 long du visage //Souvent les larmes, //Tant ne pouoit estre consta
2:64 2AMA 496 sont redoubtées //Les dures larmes, //Les durs sangloux et les mo
2:119 3JUG 260 petit recueult //En soy mes larmes; //Si soit mon fait exemple a
2:153 3JUG 1384 elle semoit //Pour riens ses larmes. //Car il n'est riens qui n'ai
2:221 POIS 2045 s occupent; et de leurs dures larmes //Me prierent que le cas misse
3:21 ORNS 30 117 onne moy mes pechiez pour les larmes //Que tu gittas disant vers la
2:94 MFOR 7025 s leur confort sont plours et larmes //Et, se parler comme clerc d
3:104 MFOR 16450 es //De sa fin, dont piteuses larmes //A peu me font le cuer fremi
3:115 MFOR 16794 mes, //Ou ot plourees maintes larmes. //Des yeulx celle qui lui pl
larmoyay 1
3:177 DVAL 3244 es cy envoyay //A ma dame et larmoyay
larmoye 7
3:104 DVAL 1499 moins voiez comment plour et larmoye //Pour vo depart qui me met a
3:109 DVAL 1642 Et se vo doulz oeil un pou en larmoye //M'ame en sera plus ayse, se
3:110 DVAL 1670 t l'amoye; //Et adonc cellui larmoye //Quant si me voit empirié;
3:155 DVAL 3006 ne voulez plus que pour vous larmoye //Ainçois vous plaist qu'a to
3:192 DVAB 4 11 serte, //Par quoy regraitant, larmoye, // L'amour moye, //Quant ci
3:261 CBAD 51 14 France. //Doncques pour neant larmoye, //Car convendrai que ainsi s
3:313 CBAD 101 156 De moy veoir, et je pleure et larmoie, //Plaine de dueil et de desi
larrons 3
2:251 MFOR 11080 barons; //Si se tappy comme larrons //Le roy, par nuit, en recel
3:66 MFOR 15296 ons. //En emble s'en vont com larrons
3:254 MFOR 20706 barons //Ot occiz, luy et ses larrons. //Ainssy, pluseurs foiz, me
lart 1
1:85 MFOR 2255 D'un peu de vin, de pain, de lart, //Et, se le povre homme est vi
las 40
1:8 CEBA 7 12 use; //Alors ne craignoie tes las, //Grever ne me pouoit plein pas
1:41 CEBA 40 2 De moy lier en tes perilleux las, //Ou mon cuer est si durement f
1:41 CEBA 40 20 oye avoir, et s'il est d'amer las // Trop me convendra douloir; //
1:56 CEBA 55 17 Par telz sejours souvent sont las //Les cuers d'amer, et par telz
1:131 LAYS 1 153 laz! //Dire halas! //Vain et las! //Comme las, //Lui fais sanz di
1:131 LAYS 1 154 alas! //Vain et las! //Comme las, //Lui fais sanz dire "gar t'y",
1:201 JEUX 54 2 //"Oncques vray amant ne fut las //De bien amer pour escondit, //
2:16 DAMO 495 aucuns sont qui jadis en mes las //Furent tenus, mais il sont d'am
2:16 DAMO 496 nt tenus, mais il sont d'amer las //Ou par vieillece ou deffaulte d
2:56 2AMA 229 r maintes fois li oÿ dire, hé las! //Bassetement, n'estre ne pouoit
2:56 2AMA 230 assetement, n'estre ne pouoit las //De souspirer comme homme qui en
2:83 2AMA 1149 il y pert; car ja si fort le las //N'estraint l'amant que il puist
2:83 2AMA 1150 nt l'amant que il puist estre las //D'ycelle amour, combien qu'il d
2:83 2AMA 1151 amour, combien qu'il die: hé las! //Tant lui agrée //La pensée tr
2:126 3JUG 505 sent qu'estre ensemble, et ja las //Ilz n'en fussent, car tous deux
2:126 3JUG 506 sent, car tous deux d'un seul las //Furent lié, plaisant, sans dire
2:126 3JUG 507 lié, plaisant, sans dire, hé las! //Et ainsi furent //Par moult l
2:139 3JUG 920 je recueil //Vous plaise, hé las! //Et que fera mon doloureux cuer
2:139 3JUG 921 t que fera mon doloureux cuer las //Sans vous veoir, mon gracieux
2:139 3JUG 923 e, bonne, qui me tient en ses las! //Or mettez peine //Que vous vo
2:190 POIS 1040 y comme ravie //Et dist: "Hé las! //Comment puet cuer avoir moins
2:190 POIS 1042 e doulent mien, douloureux et las
2:210 POIS 1669 le veoir, dont oncques ne fus las; //Mais ce veoir plus estraignoit
2:210 POIS 1670 ce veoir plus estraignoit le las //De mon desir, dont souvent dire
2:210 POIS 1671 desir, dont souvent dire: hé las! //En regraittant //Me convenoit
2:230 PAST 221 //Puis, quant de dancier sont las, //Les veissiez par grant solas
2:290 PAST 2163 gny; //De baisier, disant: hé las! //Doulcement, n'estions pas las
2:290 PAST 2164 ! //Doulcement, n'estions pas las, //Car lasser ne nous peussions
3:2 ORND 3 35 Soit en bien faire et jamais las //Ne soient, et qu'ou ciel les r
3:98 DVAL 1316 oulas //Ou je fus, Amours son las //Plus qu'oncques mais estraigny
3:107 DVAL 1609 oit, //Si que pale, maigre et las //Estoie et souvent, hé las! //D
3:107 DVAL 1610 las //Estoie et souvent, hé las! //Disoie par desconfort
96 CHLE 161 pris. //Pris est il en si dur las //Que l'estrainte le fait las.
96 CHLE 162 las //Que l'estrainte le fait las. //Si ay cause de douloir, //Tou
174 CHLE 1455 sans que mon corps fust point las, //La grant montaigne d'Athalas
1:40 MFOR 981 q'un seul jour mon cuer fust las //D'y estre, ains me fu le temps
2:32 MFOR 5172 as //Ainsy boivent; ou soient las //Ou non de boire, il leur faut
2:261 MFOR 11378 las. //Si n'en peüst on estre las! //La roÿne fu d'autre part, //Q
3:127 MFOR 17141 ollu; //Si fu navrez a pié et las. //La l'occist Achillés. Helas!
4:32 MFOR 22187 //En l'estour vainqui mat et las //Alixandre roy Nicholas, //Ou d
lascez 1
1:145 LAYS 2 244 n'empire, //Ne ja ne vous en lascez, //Et vous serez surhaulcez
lasniere 1
2:232 PAST 292 tte maniere //Et cousent une lasniere //Grande et large a celle e
lassé 29
1:39 CEBA 38 12 voye, //Dont je me doubt que lassé //Vous soyez que plus vous voy
1:104 VIRL 4 7 faintte. //Si n'es pas encore lasse // De moy nuire, //Ainçois ta
1:121 BAEF 2 20 vaillans dont nul temps ne me lasse. //Lasse! comment or a prime m'
1:278 EABA 9 23 labour, qui nul temps ne vous lasse, //Ot raconter, que se souffris
1:294 CMPL 2 180 ant que soit finée // Ma vie lasse. //Si vous plaise que paix me s
1:295 CMPL 2 190 lz cuers, les nostres deux si lasse //Que jamais jour ne vous en vo
1:295 CMPL 2 191 e jamais jour ne vous en voye lasse // Ne hors menée. //EXPLICIT
2:103 2AMA 1822 n suis jolis, de servir ne me lasse, //Et si n'en ay nulle pensée
2:103 2AMA 1823 //Et si n'en ay nulle pensée lasse //C'est avantage
2:145 3JUG 1139 //Si que jamais il n'en sera lassé, //Ains lui duroit //Tousjours
2:201 POIS 1385 bon cuer nous confortions la lasse, //Mais tant souffroit de trist
2:201 POIS 1387 Que de plorer ne pouoit estre lasse //Et de dueil faire. //Adonc l
2:209 POIS 1661 emps, ainçois qu'eusse pensée lasse; //Mais vraye amour, qui les am
2:216 POIS 1880 ns arrestance //Et dist: "Ay lasse! //Que dites vous? Certes, sauv
2:285 PAST 2006 doubtans. //Ainsi demouroie, lasse! //De plourer non jamais lasse
2:285 PAST 2007 asse! //De plourer non jamais lasse, //Et jusqu'au retour nul bien
2:292 PAST 2224 sé, //N'oncques puis mon cuer lassé //Ne fu de mener tel dueil, //
2:298 EUST 106 , //Ne je ne voy nul qui s'en lasse; //Gent ne considerent qu'ilz
3:101 DVAL 1410 ecours. //Car ardent desir me lasse //Tant que ne puis endurer //L
3:105 DVAL 1537 passé, //Car je n'y fus pas lassé //Tout fusse je vray martir.
3:139 DVAL 2447 parlasse, //Ou ma pouvre vie lasse //Convendroit tost definer. //
3:240 CBAD 31 8 e //Fors vous servir, ne m'en lasse: //C'est de tous mes fais la m
3:241 CBAD 31 25 e m'en repente; //Amours m'y lasse //Qui mon cuer fiert sans mena
3:265 CBAD 55 7 par raison en doy bien estre lasse, //Car près d'un an suis ja en
3:265 CBAD 55 13 ne vous vy. Et que feray je, lasse? //Se le retour n'est brief, vo
3:279 CBAD 70 8 e voy qu'en nul temps n'estes lasse //De bien faire, s'en aucune ri
94 CHLE 121 use, //Matte, morne, seule et lasse, //Ne pas un seul pas n'alasse
462 CHLE 6314 , //Et moy qui oncques ne fus lasse //D'a ses bons vouloirs obeïr,
3:122 MFOR 17008 //Et d'eulx courir sus ne se lasse. //Achillés grant despit en a;
lassée 6
3:210 CBAD 17 r pry je a Dieu que n'en soye lassée, //Car mieulx me pleust entend
3:212 CBAD 2 18 us n'en parlez, et desja suis lassée //De l'escouter, aillieurs vou
3:258 CBAD 48 29 ar eslongner m'amour, je suis lassée
462 CHLE 6306 see, //Sans en estre de riens lassee. //Mes meurs, mon inclinacion
1:51 MFOR 1322 ux. //Par force de lonc plour lassee, //Une foiz toute recassee //
2:256 MFOR 11219 trouver. //Ancore ne fu pas lassee //Fortune la tres fallacee,
lasser 4
2:277 PAST 1744 it //Trés plaisant, sans nous lasser, //Et noz braz entrelacer //E
3:286 CBAD 77 20 ravis, //Mais on ne t'en puet lasser: //Tu n'as aillieurs ton pens
90 CHLE 63 t averse, //Ancor ne se peut lasser //De moy nuire sans cesser //
2:67 MFOR 6239 Qu'ainsi faire les gens lasser //Aprés eulx a tas amasser.
lasses 3
2:194 POIS 1155 ses cuisses qui onc ne furent lasses //De souffrir peines //En fai
2:300 EUST 171 oiz //Povres orphelins et aux lasses //Vefves de plourer non ja la
2:300 EUST 172 es //Vefves de plourer non ja lasses. //Et que t'en semble? est il
lassette 2
1:147 ROND 1 5 //Il a sept ans que le perdi, lassette, //Mieulx me vaulsist estre
3:287 CBAD 79 2 ye, //Ce me semble, fors moy, lassette! //Qui n'ay pas cil qu'avoir
lassez 10
1:137 LAYS 2 21 cassez //Ne du bien n'estes lassez //Nul temps, n'on n'en puet m
1:204 JEUX 64 6 sez, //Se vous n'estes d'amer lassez
1:238 AUBA 27 15 n cuer en vous, sanz ja estre lassez, //Mais se pou vail, ne vous v
2:97 2AMA 1617 z //Ouÿ comment du bien ne fu lassez, //En lui furent tous les bien
3:99 DVAL 1327 asseoir //Sur elle, dont ja lassez //Je n'en fusse, n'estre asse
2:246 MFOR 10937 ; //Mais ja sont Gregois fort lassez, //Car souffert y ont peine a
2:308 MFOR 12781 lir!" //Thideüs, qui fu moult lassez //De la peine, qu'ot eue asse
3:114 MFOR 16753 sast, //De l'esgarder ne fust lassez //Et ne lui semblast pas asse
3:140 MFOR 17557 , //Car moult furent ses gens lassez //Et si n'en avoit pas assez
32 DARC 181 assez, //Il tira, sans estre lassez, //Le pueple de Dieu hors d'E
lassoient 2
2:53 2AMA 121 s et toutes, ne point ne s'en lassoient, //Et en dançant leurs cuer
3:85 MFOR 15874 t, //De loings, et souvent le lassoient. //Si fu des armes si appr
lassus 3
144 CHLE 977 ffit. //La montaigne que vois lassus //Est appellee Pernasus, //Ou
180 CHLE 1566 sus, //Et sus ce mont yrons lassus, //Et la prendrons nostre pas
2:5 MFOR 4340 de dessus //En y avoit monté lassus //A sa poste et a son vouloir
latent 1
1:138 MFOR 3794 //Et autres, qui les maisons latent, //Y a, qui, sanz cesser, mar
Lathona 1
2:26 DAMO 817 ant Venus, //Pallas, Juno et Lathona, //Ceres, Vesta, Anthigona,
latin 1
2:10 DAMO 278 françois, leurs vers, puis en latin, //Et se fondent dessus ne sçay
latines 1
2:114 MFOR 7496 isciplines //Mathematiques et latines, //Car elle n'a d'autre beso
laüreuse 1
1:135 LAYS 1 258 pourtraiture //Porter de paix laüreuse. //Car avec lui par jointur
lavames 1
2:178 POIS 620 tte mainte raison, //Et puis lavames //Après disner noz mains et n
lavande 1
2:177 POIS 611 on nous ot fait et du lieu ou lavande //Croist et rosiers //A gran
lavé 2
2:171 POIS 413 i trés net qu'il semble estre lavé, //Et près de la le chapitre est
2:185 POIS 869 //Dites graces après qu'omes lavé; //Tout en parlant, par dessus l
lavee 1
2:266 MFOR 11538 //Moult s'est bien pignee et lavee //Et atournee richement
laver 2
1:143 LAYS 2 174 oions pas exans; //Pour quoy laver //Nous en devons, quant lever
3:223 CBAD 14 25 mire //N'y sçay ne m'en bien laver. //Ou pourroit on celle eslire
lavouer 1
2:169 POIS 326 Disnent tout temps, ou a beau lavouer. //Et en la court y a le par
laz 5
1:131 LAYS 1 151 ur party //Qui mesdit de tes laz! //Dire halas! //Vain et las!
1:201 JEUX 54 1 Je vous vens de soye le laz." //"Oncques vray amant ne fut l
2:56 2AMA 231 souspirer comme homme qui en laz //Est enserré; //Et avec ce tant
2:191 POIS 1043 qu'il fault que descueuvre le laz //Qui si me lie, //Par quoy je s
3:2 ORND 3 32 z //De saincte Eglise que des laz //De l'anemi tu les deffendes,
le 12
1:264 AUBA 49 26 mesamer // Voz souvrains qui le //Sueffrent de leur doulceur, c'es
2:296 EUST 20 A toy, car je l'ay apris par le //Stille clergial de quoy ceulx u
200 CHLE 1908 é. //Je vi le cercle grant et lé //De midi, qui celle partie //Du
1:147 MFOR 4080 //Ilz n'i gardent ne lonc, ne lé, //Rime, ne raison, ne concorde,
2:79 MFOR 6590 Ay du lieu bel, et grant, et lé, //Ou Sicambrins vindrent jadis,
2:81 MFOR 6640 M'est advis qu'en lonc et en lé, //Qui aux maulx du monde prent g
2:134 MFOR 8072 //Qui fu grande en lonc et en lé, //Avoit tout au commencement //F
2:209 MFOR 9782 é; //Or en bois au lonc et au lé!" //Adont lui fist le chief tranc
2:325 MFOR 13274 lé //Les dames, en lonc et en lé, //Q'un grant pan du hault mur fe
3:10 MFOR 13611 e, //Et leur royaume grant et lé //Fu Amasonie appellé. //Ainsi co
3:270 MFOR 21168 //Si assembla ycelle host sus le //Paÿs le roy, mais li Romain, //
4:10 MFOR 21522 ^. //A cheval, toutevoyes, si le //Desconfit il par sa proece, //E
leal 1
292 CHLE 3509 arroy //Est au monde juste et leal. //Et pour ce que l'estat royal
leans 3
2:174 POIS 500 matines et recors //Chantent leans. //Mais il n'est nul, tant fust
2:151 MFOR 8612 x geans, //Qui ja habitoient leans
4:78 MFOR 23588 ns //Yeulx, et d'aultres tant leans //En vy qu'ennuy seroit du dir
leaulté 1
1:159 ROND 20 5 grant honneur, grant grace et leaulté //Si la conduit et nulle heur
lëauté 1
194 CHLE 1787 J'eus moult grant joye en lëauté, //Car onq ne vi tele beauté.
leccion 1
2:264 MFOR 11450 ait mencion //De karesme une leccion, //Qui est en sainte Eglise
lecçon 1
2:87 2AMA 1255 Et dont il lit mainte laide lecçon //Sanz courtoisie. //Si suis
lecçons 1
2:163 POIS 123 ns; //La peüst en oïr maintes lecçons //De rossignolz //Qui disoie
lecherie 2
1:4 CEBA 4 4 //De mettre a fin leur fausse lecherie, //Et en leurs fais usent de
1:150 MFOR 4193 nvie: //C'est d'oyseuse et de lecherie
leçon 8
2:181 POIS 738 son //Ou il avoit en la prime leçon: //"Trés doulz amis, de bien am
3:225 CBAD 16 9 tremble //En escoutant leur leçon. //Dieux! ou me pourray je pre
3:225 CBAD 16 18 tremble //En escoutant leur leçon. //Ou pourray je voie aprendre
3:225 CBAD 16 27 tremble //En escoutant leur leçon. //Doulz prince, Amours mon cue
3:226 CBAD 16 31 tremble //En escoutant leur leçon
138 CHLE 844 Et rossignolz qui leur leçon //Recordoient par doulx recors
2:36 MFOR 5311 aigner, //Disant mainte laide leçon. //Ne sçay comment, en tel faç
4:47 MFOR 22664 nçon //Com luy plaira;" celle leçon //Alixandres n'exhaulsa mie,
leçons 3
368 CHLE 4746 ons, //Car toutes plaines les leçons //En sont des sages ancïens,
2:95 MFOR 7043 On leur dira belles leçons! //Se beaulx corps ou belles
3:65 MFOR 15248 façons; //Paris tout autelles leçons //De belle Helayne ot ouÿ dir
lectre 1
4:70 MFOR 23345 re //D'Espaigne; je lus en la lectre //Les grans batailles du roy
lectree 1
3:234 MFOR 20118 ntree, //Si com dyent la gent lectree. //Scipïo es tentes le roy
ledengier 1
3:306 CBAD 99 13 our son honneur, ne m'en doit ledengier, //Mais je me doubt que c'e
lée 12
1:4 CEBA 3 17 celle mer, qui fu parfonde et lée, //Fu Lehander peri, ce fu domag
2:206 POIS 1556 cques creature //Longuete et lée //Ne pot avoir, n'est pas chose
136 CHLE 832 ullee. //Et de celle fontaine lee //Par plus d'un miller d'uissell
462 CHLE 6304 e, //Et com la terre grant et lee //Jë avoie toute passee, //Sans
1:18 MFOR 339 .V. Ma mere, qui fu grant et lee //Et plus preux que Panthasellee
1:152 MFOR 4250 e, //Qui riche fu et grant et lee, //Que "la cité seroit fondue //
2:148 MFOR 8507 Forte a merveilles, grande et lee; //Si aroit par la bonne alee,
2:152 MFOR 8638 e //Fu la tour jadis grant et lee //Et aussi haulte, com je dy, //
2:275 MFOR 11787 nee //Celle contree grande et lee, //Et fu, puis ce temps, appelle
2:279 MFOR 11890 La mer de Grece grant et lee //Passa Yo la damoiselle, //Qui
2:280 MFOR 11934 ee //Celle fort cité grant et lee, //Mais du tout ne la peupla mie
3:245 MFOR 20447 mee. //La Danoë, qui grant et lee //Est, estoit adont engellee
leece 11
1:R14 PROL 12 ance //De quanqu'il affiert a leece. //Haulte dame, en qui sont tou
1:25 CEBA 24 8 ar vous tout seul me tenez en leece. //Et la doulour qui en mon cue
1:25 CEBA 24 16 ar vous tout seul me tenez en leece. //Si lo Amours qui, par sa se
1:25 CEBA 24 24 ar vous tout seul me tenez en leece
1:228 AUBA 18 27 //Qui volentiers vous donroie leece, //Ce jour de l'an, ma redoubté
1:241 AUBA 29 28 Prince poissant, honnourez a leece //Les bons vaillans ou valeur n
1:273 EABA 2 12 est de moy bien sçay que sanz leece //Demoureray, et, quel part que
1:283 CMPL 1 67 //Ma seule amour, ma dame, ma leece, // Qui reclamer //Me fault so
2:65 2AMA 536 e lui doie chaloir //Fors de leece, //Et qu'a son gré du tout de s
256 CHLE 2890 sse //Du ciel, de terre et de leece." //Adont Richece a respondu
1:45 MFOR 1155 esse, //Car la nuit rempli de leece //La roÿne et Yplis sa fille,
leens 1
1:71 MFOR 1827 dyable //A veoir courir par leens
lées 7
2:230 PAST 231 itis //Par lesches grandes et lées, //Après doulces acollées //Les
178 CHLE 1514 ees //Par contrees grandes et lees //Et par destrois espouentables
1:61 MFOR 1510 es: //.IIII. faces grandes et lees //A li chasteaulx, mais, la pre
1:91 MFOR 2421 e, //Belles espaules grans et lees, //Larges rains, hanches avalee
1:129 MFOR 3543 , //De grans sales haultes et lees //Et plus de chambres et d'alee
2:69 MFOR 6295 ont //Que cestes ycy grans et lees, //Et de mon sanc ja saoullees.
2:243 MFOR 10819 Si fist bastir nefs grans et lees, //Barges coursables et galees,
leesce 20
1:15 CEBA 14 4 Tenoit mon cuer, et en toute leesce. //Or est il mort, dont si gri
1:70 CEBA 69 12 ichece //Aux desirans, ne tel leesce. //On vous lairoit pou affame
1:155 ROND 14 4 //Estes dame et confort de ma leesce. //Je vous doy bien appeller m
1:219 AUBA 10 27 //Et haultement crioit: "Aiez leesce! //Amours le veult et la saiso
2:56 2AMA 223 bien sembloit que pou eust de leesce //Et pou de joye. //Car moy q
2:109 2AMA 1992 Et grant leesce." //Adonc respons: "Je ne suis
2:136 3JUG 834 'amoureux temps qui tenoit en leesce //Les deux amans, or ne voient
2:203 POIS 1440 si les soutenist //En grant leesce. //Car onc ne vi de joye tel
3:12 15JO 3 14 voir //De mon ame pour ycelle leesce //Que tu eus quant en ton vent
3:17 ORNS 9 35 Mes jours passer me donnes en leesce //Sans vice avoir et m'ame pre
3:61 DVAL 66 gue piece //Gay, jolis et en leesce //Et en cellui doulz demour.
3:70 DVAL 372 est ce? //N'avez vous assez leesce //Eue la dont vous venez //Qu
3:78 DVAL 618 Au port d'onneur et conduit a leesce, //Et, pour le doulz plaisir q
3:79 DVAL 669 oyent. //Si sachiez que grant leesce //Avoye quant ma deesce //Veo
3:91 DVAL 1066 deesse //Veoir; lors plein de leesce //Arrivay ou l'en joustoit.
3:120 DVAL 2028 on alegement //Procura toute leesce, //Et de ma griefve tristece
3:135 DVAL 2385 resent avoye //chier a grant leesce //Le receus et sans paresce.
3:157 DVAL 3052 lce deesse //Reveoye a grant leesce, //Sans que arme le sceüst //
3:157 DVAL 3066 suis tenus, car par vous j'ay leesce //Plus qu'oncques n'ot, certes
3:178 DVAL 3254 Car congié prens a joye et a leesce //Ne je ne vueil fors que toy,
leesse 1
1:268 AUBA 52 23 sant pensser et cuer tient en leesse //Ce jour de May gracieux plai
legacion 1
2:44 ROSE 504 diligent. //Si veult qu'ayes legacion //De faire en toute nacion
legende 1
2:177 POIS 609 Mais on feroit bien une grant legende //Du long parler de la chiere
leger 2
422 CHLE 5659 sont, //Ne pardonnent ilz de leger, //Quant en eulx a a corriger?
2:80 MFOR 6610 iger, //Car sentement ay trop leger, //Mais un philosophe recorde
legier 25
1:43 CEBA 42 19 Se il ne fust; mais plorer de legier //Me fait souvent, car trop me
1:51 CEBA 50 11 Le sentement qui est le plus legier, //Et qui mieulx plaist a tous
1:116 VIRL 15 15 r dolent é //Il ne m'est mie legier //Joyeux ditz faire a plenté,
2:120 3JUG 313 Car fole amour fait croire de legier. //Ainsi parfois lui faisoit
2:133 3JUG 725 //S'entreporent veoir, ne de legier //N'avenoit pas souvent, car
2:152 3JUG 1355 er //Vouloit celle qui mie de legier //Ne l'oblieroit //Ains pour
2:221 POIS 2049 uel par droit doit avoir plus legier //Mal a porter ou en doit plus
2:245 PAST 708 re: //"Monseigneur, par saint Legier! //Bien vous siet estre bergi
3:33 EMOR 37 1 Ne promèz mie de legier //Qu'on ne te tiengne a menço
3:33 EMOR 40 3 e tays, //Ne te courroces de legier, //Dongereux ne soit ton meng
3:43 EMOR 101 3 T'amour ne change de legier //Tes acointes tost n'estrang
3:284 CBAD 75 7 y non? //Ce ne seroit pas de legier; //N'en soyes point en doubte,
3:294 CBAD 86 26 uer, mais il m'est vis que de legier //Vous passeriez de moy dont d
3:306 CBAD 99 6 roiroit pas, m'est vis, si de legier, //Mais je me doubt que c'est
1:70 MFOR 1790 dangier //Et si le pert on de legier, //Sans savoir pour quelle ac
1:122 MFOR 3344 dangier //Et penible sembler legier
2:50 MFOR 5736 ier, //Pour finer, non pas de legier, //A payer mainte estrange ch
2:244 MFOR 10855 soient, //Et ne trouvoient de legier //Hebarges, a eulx hebargier.
3:50 MFOR 14825 r roy, //Si en estoient plus legier //A occire et a dalmagier. //
3:119 MFOR 16922 gier, //Et ce leur yert assez legier, //Puisqu'Achillés ne s'i arm
3:136 MFOR 17420 agier //Ne le peussent pas de legier, //Mais, fors s'espee, n'ot p
3:225 MFOR 19854 er //Tarente; mais n'yert pas legier //Prendre la, car moult fort
3:265 MFOR 21030 mengier //Avoit et chacier de legier." //A bataille se furent mis,
4:42 MFOR 22508 " //Mais luy rescriprent que "legier
4:62 MFOR 23106 it chier //Antipater, pas de legier //Ne crut les parolles sa mer
legiere 16
1:17 CEBA 16 12 Qui aux pecheurs ne sera pas legiere. //Si vault trop mieulx confe
1:27 CEBA 26 5 croiez pas pour ce, que plus legiere //Soye envers vous, car c'est
1:28 CEBA 27 2 que je soye //Si fole, ne si legiere, //Sire, qu'accorder je doye
1:102 VIRL 2 3 maniere //Monstre que d'amour legiere //M'amez, dont j'ay trop gran
2:12 DAMO 356 l n'est peine qui ne lui soit legiere //A endurer et faissel a por
2:34 ROSE 173 Mais ne soit pas de voulenté legiere, //Car a l'estat de vous app
2:130 3JUG 634 ien garder. Mais d'amour trop legiere //M'avez amé, bien en voy la
2:234 PAST 354 a bergiere, //Et sus pelice legiere, //Chainse crespé et delié,
2:251 PAST 912 lasmer //De ceulz qui d'amour legiere //Aymeroient toy, bergiere."
3:300 CBAD 92 30 n'est loyal, s'amour tiens a legiere: //La gist l'amour, non pas a
184 CHLE 1614 //Mais longue estoit, fort et legiere. //Quant l'eschele os bien r
186 CHLE 1660 //Ne sont pas; l'une est plus legiere //Que l'autre et plus soubtil
1:51 MFOR 1348 oute. //Si me senti trop plus legiere //Que ne souloye et que ma c
1:90 MFOR 2390 ere, //Mais a passer est plus legiere. //Bel est assez et agreable
2:85 MFOR 6744 ere //Ne soit a bien traicter legiere, //Neccessité mie ne chace
33 DARC 200 ! //Quant à Dieu, c'est chose legiere. //Mais quant à nous, oncques
legierement 3
3:114 DVAL 1834 entierement, //Mais ne puis legierement //Souffrir l'effort du d
1:52 MFOR 1357 ie chierement. //Si me levay legierement, //Plus ne me tins en la
3:80 MFOR 15718 hardement, //Destruire Grieux legierement //(Et a ce ne faillist il
legieres 6
1:R15 PROL 31 ieres, //Unes pesans, aultres legieres, //A qui se delitte ou pour
2:9 DAMO 274 s, //Variables, inconstans et legieres. //D'autres pluseurs grans v
2:13 DAMO 379 comment donc quant fresles et legieres, //Et tournables, nyces et p
2:183 POIS 789 Bien sucrées, bien faittes et legieres, //Pomes, poires de diverses
1:124 MFOR 3384 ieres, //Aspres, estroites et legieres. //La a de povres maisonnet
2:243 MFOR 10826 turieres //Et mille .CC. plus legieres //Y ot, toutes bien estoffe
legiers 4
1:65 CEBA 64 20 r doit estre tous pesans fais legiers
1:97 CEBA 97 3 c'est a tort, car ilz sont si legiers //Qu'on n'en devroit a nul fu
2:27 MFOR 5016 ers //Ne furent pas fais tous legiers, //Soient seulement pour ale
2:234 MFOR 10560 s, //Aux armes preux, fors et legiers. //Ne fu ignorant, ne novice
legion 1
2:187 MFOR 9110 region, //Car elle ot mainte legion //De gens d'armes, qui la ser
legïons 1
3:10 MFOR 13624 gïons, //Et vaincus plusieurs legïons, //Par armes, ou furent abil
legitime 1
28 DARC 34 té enfant //Du roy de France legitime, //Qui long temps a esté so
leiens 1
1:85 MFOR 2250 s //Que ne font tous ceulx de leiens //Et nez la maisgnie d'ostel,
lendemain 1
2:117 3JUG 199 in; //Sans attendre du soir a lendemain //S'entreverroyent //A tou
lengage 19
1:3 CEBA 2 27 eulx qui sont, au dit de tout lengage, //Digne d'estre de lorier c
3:65 DVAL 201 ssez lore. //Si commença son lengage //Moy demandant d'un voyage
120 CHLE 555 ent, //Et par dons et par bel lengage //Moult requeroit mon pucell
264 CHLE 3023 Mais pour abreger mon lengage, //Sans dire qui mieulx y le
264 CHLE 3024 age, //Sans dire qui mieulx y lengage, //J'en diray trestout en un
452 CHLE 6140 Se leva, et par beau lengage //Commença ainsi sa raison:
1:130 MFOR 3576 vage, //De tout pays, de tout lengage
2:35 MFOR 5277 ye //Noble homme, par villain lengage? //Certes, mettre oseroie ga
2:52 MFOR 5784 " //Ainsi, plusieurs, par tel lengage, //Pour faire aux joennes gen
2:58 MFOR 5963 dre //Pour quelque fallace ou lengage, //Dieu scet le tres felon d
2:90 MFOR 6895 vant, //Pour ce dit le commun lengage //Que "service n'est heritag
2:154 MFOR 8687 rs, //Car avant n'estoit q'un lengage, //C'estoit hebrieu, que par
2:278 MFOR 11883 en entechié //Foroneüs et de lengage. //Une serour ot aussi sage,
2:310 MFOR 12856 age. //Evesque en leur loy et lengage //Estoit; si sçot, par sa sc
3:40 MFOR 14533 dire. //Si recoppe adont son lengage, //Et celle, qui seult estre
3:123 MFOR 17041 ama //De ce dont oncques tint lengage //Que sa fille eust a mariag
3:212 MFOR 19454 e, //Est bien raison que j'en lengage, //Car a cil fu Fortune amie
4:35 MFOR 22287 né; //Ses chevaliers, par bel lengage, //Araisonne; com preux et s
4:51 MFOR 22784 sage //Parla a eulx, par bel lengage, //Et tant fist qu'avec luy
lengages 3
2:153 MFOR 8684 ilz maçonnages //Les .LXXII. lengages
3:186 MFOR 18687 fais, //Ne les termes de leur lengages
4:61 MFOR 23078 sages //Envoyez, que, de tous lengages //Et nacïons, princes poiss
lengaige 2
1:262 AUBA 48 6 isant maintien, courtoysie et lengaige, //Sont tes levriers, compai
3:213 CBAD 4 1 LA DAME //Vous perdez vostre lengaige, //Je le vous dy plainement
lenguage 1
2:26 DAMO 807 fu ars, //Mercurius, dieu de lenguage, //Eolus, qui vens tient en
lent 6
1:190 JEUX 13 2 nt." //"De bien amer ne soiez lent, //Amis, car vous avez amie //Q
1:256 AUBA 42 30 z, puepple commun, sans estre lent, //Car moult perdez et chascun l
3:306 CBAD 99 10 elle a tort, ne suis remis ne lent //De siene amour, et, se mon cor
2:241 MFOR 10778 Daires, sachiés qu'il ne fu lent //De faire partout mandemens,
2:317 MFOR 13051 Tous en sont en l'ost mas et lent, //Et trop en fu li roys dolent
4:19 MFOR 21784 A s'enfuïr ne fu pas lent; //Ne sembloit pas sire de regn
lente 8
1:232 AUBA 21 33 mon service ottroy sanz estre lente, //Si le vueilliez recepvoir po
2:187 POIS 913 ar palie trop estoit et moult lente //A soulacier, peu y avoit s'e
3:199 DVAV 2 20 dame. //Si ne vueilliez estre lente, //Ou trop seray esbaïs, //De
3:220 CBAD 10 21 ente. //Que te vault estre si lente //Pour le tenir langoureux? //
3:278 CBAD 68 16 puist estre, ne vous ne soyez lente //A moy donner joye qui redonné
3:313 CBAD 101 167 e. //Car tu scez que j'estoie lente //De mettre entente //N'avoir
3:117 MFOR 16848 Que de plourer n'iert jamais lente, //Devers le message se tourne
3:142 MFOR 17608 "qu'a lui vengier n'yert pas lente, //Aux Grieux monstrera se les
lentes 1
2:322 MFOR 13187 oy, //Qui de cheminer ne sont lentes
Leomedon 1
3:27 MFOR 14138 gnoit adon, //Fu pere au roy Leomedon. //Leomedon regna ou temps
Leomedons 1
3:28 MFOR 14141 Moult fu sages Leomedons, //Vaillant en armes et pr
Leoniedés 1
2:247 MFOR 10945 a recroire //Li Grec, ce vid Leoniedés, //Et, pour ce, fit tous ce
LEONIME 1
1:136 LAYS 1 267 lée ombreuse. //EXPLICIT LAY LEONIME
LEONIMES 2
1:125 LAYS 1 0 LAY DE CLXV VERS LEONIMES //Amours, plaisant nourritu
2:224 PAST 16 A mon pouoir leonimes, //A requeste de personne
leonnesses 1
3:211 MFOR 19435 t banies //Par les batailles leonnesses //Et assemblees felonness
leons 1
1:147 MFOR 4072 s //De peuples plus fiers que leons, //Desloyaulx en fait et en vu
lerme 1
1:36 CEBA 35 2 ours, //Dont je pleure mainte lerme; //Mais en espoir prens secour
lermes 2
2:136 3JUG 844 comme la cire //En pleurs et lermes. //Mais non obstant toudis con
3:81 MFOR 15751 , des yeulx leur saillent les lermes, //Quant despoullié lui ont le
lermoyant 1
3:93 MFOR 16132 toyant, //Mais leur poise que lermoyant //La voyent, si la reconfo
lermoye 1
2:294 MFOR 12360 esmaye. //Edipus voit qu'elle lermoye
les 5
178 CHLE 1533 //Ains partismes, laissasmes les, //Jusques aux bonnes d'Erculés
3:85 MFOR 15880 s //Aux Troyens, et de grever les //Se penoit, et moult les grevoi
3:100 MFOR 16324 llés //S'efforce a desconfire les. //Sur Troyens est grant la crie
3:120 MFOR 16940 , //Lui prier qu'il regardast les //Grans dommages, qu'ilz recevoi
4:32 MFOR 22198 ays, //D'assez loings il a oÿ les
lesquielx 1
1:112 VIRL 11 6 z yeulz //Me donne, dont par lesquielx // Vifs en baudour. //Tout
lesse 1
94 CHLE 136 aisse, //Qui noz cuers en une lesse //Mist tous |.ii., que je l'ou
lessive 1
240 CHLE 2609 dueil //Me contraigne, par la lessive //Du tres amer plour de mi o
let 1
1:193 JEUX 22 2 ." //"Nul amant ne peut estre let, //Mais que ses taches soient bo
letre 3
464 CHLE 6358 tre //En escript du tout a la letre //Cellui plait, dont le playdo
1:79 MFOR 2039 . //Li uns vient presenter sa letre //Et li autres lui vait promet
3:119 MFOR 16914 , //N'en partiront. Si dit la letre //Q'un an entier ou plus de de
letrez 1
1:100 MFOR 2686 ez //Et mesmes de clercs bien letrez. //La y vont plusieurs a pote
lettre 15
2:46 ROSE 558 //Quant coste moy trouvay la lettre //De la deesse au royal scept
2:96 2AMA 1567 escript pour tesmoin n'aultre lettre, //Car veritableMent //le sce
2:217 POIS 1909 vous en di tout le voir a la lettre. //Hé las! mais moy quel recon
3:124 DVAL 2150 ttre, //Mais je vous dis a la lettre //Qu'il se muert s'il n'a sec
3:139 DVAL 2463 re //En bon point; et lors la lettre //Lui bailla, si l'a leüe //E
3:233 CBAD 24 10 tendez. //Car je vous dy a la lettre, //Et de ce soiez certains,
1:20 MFOR 378 tre, //Plus n'y affiert autre lettre. // Ci dit comment elle ne cue
1:94 MFOR 2518 entré, //Ou soient ou lay ou lettré, //Qu'a Richece pourront aler
2:126 MFOR 7832 . //La demonstrance, c'est la lettre //De toutes choses et le sign
2:129 MFOR 7924 re //En ordre, par dit ou par lettre
2:138 MFOR 8203 e //Soit, car, en quelconques lettre //Je ne truis, ne prose, ne m
2:141 MFOR 8292 VI. sanz plus, ce nous dit la lettre, //Furent, pour humaine ligne
2:254 MFOR 11164 e, //Car, si com tesmongne la lettre, //Tandis que Mardocius fu //
3:84 MFOR 15832 mettre //En sepulture; dit la lettre //Que par plusieurs fois comb
3:86 MFOR 15890 e, //Qui la ne venist, dit la lettre. //Si pouez savoir que grant
lettree 6
138 CHLE 863 mour, //Dame, qui tant fustes lettree, //Que ou je suis et en quel
456 CHLE 6208 ree, //Et ou il ait gens plus lettree, //Et qui de droit ayent app
2:279 MFOR 11920 contree, //Aprés Yo la bien lettree
2:282 MFOR 12004 ontree //Celle dame, qui tant lettree //Fu et fondee en grant scie
3:55 MFOR 14980 cree, //Et tant fu sçavent et lettree //Et remplie de grant scienc
3:176 MFOR 18405 ans .XX. //Que la damoiselle lettree //Ot .II. enfans d'une ventr
lettres 3
3:175 DVAL 3241 ffinée, //Ay escriptes telles lettres, //Moillant de larmes les le
3:175 DVAL 3242 res, //Moillant de larmes les lettres: //A la souveraine des dames.
2:126 MFOR 7821 entre, //Fu trouvee aprés les lettres, //Affin que fussent plus ad
lettrez 2
2:298 EUST 117 n or. //Les princes estoyent lettrez
142 CHLE 934 entrez, //Si est reservé aux lettrez //Qui veulent aler par le mo
leu 4
104 CHLE 299 Combien que autrefois l'eusse leu; //Mais je n'avoye si esleu //Le
1:28 MFOR 627 ouÿ ou veü //Ou ouÿ dire ou leü, //Fust en science ou en histoir
2:34 MFOR 5249 t nom, //Car de Julius Cesar leu //Est, qui tant fu preux et esle
4:32 MFOR 22192 sleu //Alixandre, si com j'ay leu, //Car preux le virent et vailla
leue 5
2:300 EUST 166 eleue //Com notablement tu es leue //Et enseignée es traittiez //O
3:139 DVAL 2464 lettre //Lui bailla, si l'a leüe //Et tout a loisir veüe. //A br
3:144 DVAL 2620 belle. //Quant la lettre fut leüe //Mon cousin a la veüe //De tou
3:175 DVAL 3231 couray. //La grande lettre ay leüe //Qui ceste chose ot meüe, //Et
254 CHLE 2825 nable. //Adont fu la requeste leue //Par une dame moult esleue; //
leur 7
3:22 ORNS 40 158 re, qui deis: "Pere, pardonne leur, //Car ne scevent qu'ilz font!"
2:73 MFOR 6406 ur, //Qui loyaument acquis le leur
3:131 MFOR 17265 ult grant foison, et tant des leur //Que je ne sçay qui ot le meil
3:160 MFOR 18147 uis, //Et la partie, qui yert leur, //De Troye de celle douleur
3:235 MFOR 20141 //D'accort en furent; malgré leur, //Si accordent, a grant douleu
4:3 MFOR 21321 Virent, qui ert venus au leur, //Vers le consule, a grant dou
4:6 MFOR 21417 ; //Si leur couvint vendre du leur, //Pour eschever plus grant dou
leurs 2
2:239 PAST 512 ouleurs //Faittes aux devises leurs. //Dessus gros chevaulx mignos
3:307 CBAD 100 14 eue //Ceste exemple a fin que leurs //Cuers si faicte amour ne mue
leus 1
2:297 EUST 81 re. //On treuve en escript es leus //Livres que jadiz les esleuz
leva 2
2:58 2AMA 298 Mais assez tost de ce lieu se leva //Et vers moy vint et achoison
3:152 DVAL 2910 e avient. //Mon cousin matin leva, //Ne noise n'en esleva, //Et n
levames 1
2:178 POIS 621 près disner noz mains et nous levames, //Et tout en piez une piece
levant 2
2:111 MFOR 7418 nt //Vient, si est le souleil levant, //Et sa mort c'est souleil c
3:162 MFOR 18188 //Quant un grant vent devers levant //Sourdi tel et si angoisseux
levasmes 1
2:61 2AMA 384 Nous nous levasmes, //Mais par mon loz une dame
levast 1
2:236 PAST 424 ast, //N'il ne fust riens qui levast //De moy parole d'acort //D'a
levé 2
2:185 POIS 868 Et adonc du mengier //Somes levé, //Dites graces après qu'omes l
3:4 ORND 7 73 Roÿne, qui des maulx nous leve //Lesquelx nous empetra dame Ev
levée 8
2:245 PAST 698 elez." //Lors en piez me suis levée, //Et cil le congié ne vée, //
3:134 DVAL 2360 achevée //Fut, ma dame s'est levée //Et vers mon cousin retourne;
3:144 DVAL 2648 tenue, //Ains s'est vestue et levée //Et achoison a trouvée //Que
3:305 CBAD 98 11 , //Quoy que grant bourde ait levée //Pour s'excuser, ce lui vée
158 CHLE 1178 grevee, //Ne trop matin estre levee, //N'avoir cause de moy blamer
224 CHLE 2322 slevee //Et dessus les autres levee. //Ceste fu de grant parement,
230 CHLE 2449 nt; //Si la vi en l'air hault levee. //Tout entour la place pavee
2:266 MFOR 11537 cion, //S'est la royne Hester levee; //Moult s'est bien pignee et
levent 1
3:183 MFOR 18608 //Plus faire, entre elles se levent. // La guerre des Sabins et de
lever 5
1:143 LAYS 2 175 laver //Nous en devons, quant lever //En joye plus de dix ans //No
1:237 AUBA 26 13 ais, ains qu'il fust temps de lever, //Cent fois baisa, si com je
3:224 CBAD 14 29 tire //Vers sa rive et vent lever //Fait, ou est cuer, tant sceus
428 CHLE 5754 ever, //Et a son filz en fist lever //Un autre, pour ce qu'il avoi
36 DARC 325 ver! //Le sanc des occis sans lever //Crie contre eulz. Dieu ne veu
leveroient 1
2:34 MFOR 5221 bonne! //A quans coups ilz se leveroient, //Devers le matin, s'ilz
levez 1
2:212 MFOR 9864 ez //Arphasat, qui lors s'est levez //De sa cité de Bethamin; //A
leviers 1
2:6 MFOR 4364 Plus grans coups donnans que leviers, //N'il n'est ambicion, ne v
levoit 1
2:224 MFOR 10252 voit, //Et toutes les nuis se levoit, //Pour Dieu prier devotement
lez 14
140 CHLE 908 ue tu vois plus large en tous lez
200 CHLE 1922 moult est grant et beaulx et lez. //Cercle de lait mains l'appell
310 CHLE 3778 Que ces vaillans, qui de tous lez //Aloient leurs corps esprouvant
316 CHLE 3878 ez //Les faisoit aler de tous lez //Estranges terres conquerir. //
1:62 MFOR 1561 , //Qui est si grande de tous lez //Que mille destriers ensellez
1:107 MFOR 2911 Beaulx fenestrages, grans et lez, //Bien taillez y a de tous lez,
1:107 MFOR 2912 z, //Bien taillez y a de tous lez, //Et trestous ouvrez a fueillag
2:61 MFOR 6053 //Et, en moy tournant de tous lez, //Y vi aucuns "clercs" appellez
2:64 MFOR 6144 Bons et vaillans, et, de tous lez, //Livres de belle policie //Pou
2:272 MFOR 11700 Et cellui destruit de tous lez //Naptanabus d'Egipte roy. //Si
3:96 MFOR 16204 //Dont y avoit mains de tous lez, //Ilz prenoient a lonc temps tr
3:196 MFOR 18992 ez //Ne se trouverent de tous lez //Fors mille hommes, plus n'en y
3:248 MFOR 20532 En la fin d'Espaigne, en tous lez //Desconfit Lucitanïens; //Mais
4:15 MFOR 21680 //Son regne, qui fu grans et lez, //Seoit lez Orïant, la oultre,
li 4
1:194 JEUX 24 4 Qui de bon cuer m'aime et je li? //Nanil voir; si pert bien sa pe
2:132 3JUG 697 Et qui toute bonne tache ot o ly; //Et tout fust il mignot, cointe
2:16 MFOR 4652 coly, //De ce bien s'acorda o li, //Aussi d'autres de leurs docteu
4:14 MFOR 21641 , //Et fist tant et sa gent o ly //Que .XXXII. nefz leur tolly //L
lia 4
2:268 PAST 1466 e regné; //Mais Amours si le lia //Et si fort humilia //Qu'il ne
3:111 DVAL 1719 ehysse, //Son doulz parler si lia //Mon cuer et amolia //Qu'a sang
3:140 DVAL 2506 demeure. //Celle qui mon cuer lia //Au jour pas ne m'oublia //Qu'e
3:158 DVAL 3095 savoreuse //En la lisant me lia //Ses braz au col; il y a: //Bal
lïans 1
3:67 DVAL 276 ans, //Tous pleins d'amoureux lïans //Mon cuer venoient semondre
liberal 1
440 CHLE 5973 evest, //Mais cellui est vray liberal //Qui restraint son estat ru
liberales 1
388 CHLE 5087 ien entendre //Es diciplines liberales //Et es coustumes generale
liberalité 2
438 CHLE 5921 trop amere. //Mais la grant liberalité //Du filz en generalité
4:49 MFOR 22745 outes sommes, //Que, pour sa liberalité
lice 1
3:130 MFOR 17254 //Et non pas corps a corps en lice, //Achillés l'occist au derrain
licence 4
186 CHLE 1670 ssance, //Car tu as congié et licence //De monter jusqu'au lieu ce
324 CHLE 4021 //Mais il pert que j'ay grant licence, //Quant des non valables pu
446 CHLE 6058 De souffrir que eulx n'orent licence //De mesdire, et que tel sei
2:60 MFOR 6023 entier //Pouoir ayent et tel licence //Gent de mauvaise conscienc
lices 1
2:178 POIS 636 visant tout bas //Jusques au lices //De la grant court de hors, ou
licite 1
348 CHLE 4430 blique //Chose garder, il est licite. //Mais les chevaliers qui ce
licte 1
2:264 MFOR 11451 n, //Qui est en sainte Eglise licte //De la vaillant Hester et dic
Lide 1
1:43 MFOR 1095 //Encor nous dit d'un roy de Lide, //Qui tant ot femmes en haÿne
lie 30
1:27 CEBA 26 3 je fais en tous lieux chiere lie, //Et de parler a maint suis cou
1:27 CEBA 26 15 de voir qu'amours si fort me lie //En vostre amour que n'ay chose
1:180 ROND 59 6 vous offre, et pour moy faire lié, //Chiere dame, plaise vous ottr
1:189 JEUX 8 4 olie, //Qui a vous amer si me lie //Que j'en seray a mort livré //
2:37 ROSE 260 r, //Chantans, rians a chiere lie //Senz dueil et senz merencolie,
2:44 ROSE 513 e //A donner l'Ordre gente et lie //S'elle n'est dame ou damoisell
2:66 2AMA 584 il se contreface //Joyeux ne lié. //C'est mort et dueil, qui estre
2:67 2AMA 587 cuer qui est de tel tourment lié. //C'est une rage //Trop amere q
2:106 2AMA 1900 aisant et mus, //Que cil qui lié //Plus en devient, ne point n'est
2:106 2AMA 1901 en devient, ne point n'est si lié //Le cuer qui a joye c'est alié
2:109 2AMA 2015 Car voulenté et vray desir me lie //A moy pener //De vous servir,
2:116 3JUG 148 Mais soies lié." //Adonc l'amant, qui ot esté l
2:116 3JUG 149 //Adonc l'amant, qui ot esté lié //Par dur reffus qui l'ot contra
2:181 POIS 724 ques sans attente //A chiere lie //Une belle damoiselle jolie //J
2:191 POIS 1044 escueuvre le laz //Qui si me lie, //Par quoy je suis en tel melan
2:191 POIS 1047 a cause pour quoy ne suis pas lie //Je vous diray //De mot a mot,
2:234 PAST 356 lié, //Blanc flairant et bien lié. //Mignote estoie et grassete,
2:279 PAST 1792 ie, //Une heure triste, autre lie, //Selon les divers assaulx //Qu
3:18 ORNS 16 62 Des faulz Juifs estre pris et lié //Pour noz pechiez a celle heure
3:95 DVAL 1218 jolie //A la dance, a chiere lie, //Un tour ou deux la menay //Et
3:153 DVAL 2958 oye //Mon cuer, dont a chiere lie //Je chante: Dame jolye //Pour q
3:228 CBAD 19 10 fise vous, vueilliez a chiere lie //A moy, vo serf, vostre amour c
3:231 CBAD 22 15 ir? //Quant a moy, si fort me lie //Qu'en place ne puis ester; //A
3:296 CBAD 88 10 soussy tant qu'estre ne puis lie, //Car il m'est vis que vo cuer s
1:25 MFOR 524 re jolie //Ma gracieuse mere lie, //Si me donna de ses joyaulx;
2:147 MFOR 8494 Tel n'est pas si fol que l'en lie //Com lui, qui cuidoit mouvoir g
3:37 MFOR 14446 De ce qui son cuer plus fort lie
3:38 MFOR 14458 , //Et ce fait Amours, qui me lie //En t'amour, tout soie pucelle,
3:43 MFOR 14638 , //Vers le mouton, joyeux et lié, //S'en vait, mais si forment re
3:125 MFOR 17096 ié, //Ne plus a s'amour n'est lïé! //Ses gens durement se travaill
liece 1
2:88 2AMA 1320 est amé tous seulz //Et que liece //Doit bien avoir quant il a te
liée 9
2:241 PAST 578 liée, //Pour ce vostre chiere liée //Moult desira a veoir //Et dec
2:288 PAST 2102 oubliée //De lui qui me tient liée. //La! quel chose! la mort vieg
2:300 EUST 181 és ce //Que fus en ses lïens lïée //Nul ne vint plus a chiere lié
2:300 EUST 182 e //Nul ne vint plus a chiere liée //M'offrir confort en bonne ent
3:194 DVAB 6 2 oubliée, //Doulz ami, estre liée // Je ne doy mie, //Mais je me
3:194 DVAB 6 5 t qu'aliée //Aies t'amour et liée // A aultre amie
396 CHLE 5218 ïee, //Plus l'a chacun en soy lïee; //Par la quelle le grant treso
3:47 MFOR 14745 on, //A joye et a feste moult liee; //Mais cilz n'orent pas oublie
32 DARC 165 e //Qui tenoit France estroit liée? //Te pourroit-on assez louer
liées 1
2:231 PAST 250 deliées //De ces pastorelles liées, //Chantans a joyeuse chiere.
liege 1
222 CHLE 2274 Mais la matiere pas de liege //Ne fu de quoy elle estoit fa
lieges 1
1:147 MFOR 4070 ui trop plus sont legiers que lieges. //La sont fieres rebellions
liement 13
1:69 CEBA 67 16 //Et bien est drois que vive liement; //Car tant me plaist que vos
1:103 VIRL 3 15 ssement //Et pour ce vit trés liement //Mon cuer qui d'amer ne se
1:141 LAYS 2 136 ivrons joyeusement //Et trés liement //Gaiement //Car nous serons
1:216 AUBA 8 17 e vueil. //Si doy bien vivre liement; //Car tel mary me doit souf
1:242 AUBA 30 12 es, //Couronnez lez de lorier liement, //Car c'est li drois de Vitt
1:282 CMPL 1 42 vueilliez, s'il vous plaist, liement //Et bouche et cuer accorder
2:60 2AMA 355 nt. //Si dist adonc l'escuier liement: //"A ma requeste //Parlons
2:244 PAST 666 ay joliement //Ceste chançon liement: //Bergierete Au joly bousq
3:83 DVAL 805 que j'alasse //Present elle liement. //Et ainsi joliement //Avon
3:89 DVAL 998 hardiement. //Lors menestrelz liement //Cournoient, hairaux crioie
3:94 DVAL 1182 joliement. //Adonc veissiez liement //Commencier feste joyeuse,
3:245 CBAD 36 8 age, //Tiens toy pour m'amour liement, //Ayez loyal et ferme cuer,
3:285 CBAD 76 19 t, //Ayez le aussi, si vivrés liement, //Et vous gardez de dueil et
lien 6
1:93 CEBA 93 13 //Mais qui tient en destroit lien //Son avoir, adès cil on prise,
1:271 EABA 1 11 //Et s'il te plaist qu'en ce lïen //Soit ton trés doulx cuer et le
3:229 CBAD 20 18 vaine; //Mais s'estiez en tel lïen, //Comme vous dictes, je tien,
3:255 CBAD 45 17 chain. //Or nous tenons en ce lïen //D'amour tous deux sans alenti
3:282 CBAD 73 9 , //T'ay retenu, ne jamais le lïen //N'en ert rompu, si nous metton
148 CHLE 1040 Galien, //Avicene entour le lïen //De la fontaine s'assembloient
lyens 5
1:273 EABA 2 28 ours me tient pour toy en ses lyens, //Mon doulx amy, ou soit sens
2:30 ROSE 42 //Qui Dieu gart de tous maulx liens, //Si sont de son hostel tous
3:4 ORND 8 92 liens //Te pry que gardes des liens //De l'anemi qui tousjours vei
3:222 CBAD 13 1 oulz yeulx, plains d'amoureux lïens, //Vous plaist il dont a mes ma
368 CHLE 4748 ncïens, //Qui les repputoient lïens //De servitude a creature. //E
lyent 1
4:15 MFOR 21702 //Les plus grans retienent et lyent
liepart 1
2:46 ROSE 585 e part, //Les piez ot sur un liepart
lïeppars 2
3:54 MFOR 14952 uars; //Plus legiers que nulx lïeppars //Fu, et chevalier preux et
3:126 MFOR 17128 tes pars, //Et cellui, comme lieppars, //Se deffent et maint en a
lïeppart 1
4:53 MFOR 22834 part, //Car ours, leons, et lïeppart, //Et serpentine merveilleu
lier 4
1:37 CEBA 36 6 edens le cuer, qui si le fait lier //Qu'il n'en pourroit partir en
1:75 CEBA 75 8 ement. //Ce me feroit com fol lier, //Et com dervez, et piez et ma
2:215 POIS 1865 çois la voy souvent pour plus lier
3:41 MFOR 14562 ) //Si lui dist: "Par serment lier //Vous vueil, amis! Et, toutevo
lïerent 1
2:220 MFOR 10116 sserent, //Mais a un arbre le lïerent, //Et cil du chastel, qui le
lierre 1
2:126 3JUG 491 //Tost acquise n'emblée comme lierre //Qui moult tost emble. //Ain
lies 1
2:53 2AMA 125 Femmes dancier a contenances lies //Si gayement de manieres polie
liesce 1
2:39 MFOR 5393 Et Dieu lui doint, pour tant, liesce! //Car c'est droit fait de ge
lieu 28
178 CHLE 1528 //Et de l'estre et de tout le lieu //Sebile assez me devisa, //Në
194 CHLE 1785 EL Quant je me vy en ce hault lieu, //En mercyant de bon cuer Dieu
214 CHLE 2147 e //D'aucun cas et de certain lieu, //Mais qu'il n'en deust desplai
230 CHLE 2438 //Estoit assise en moult beau lieu. //Une chayere a plusieurs dois
330 CHLE 4142 ieu //De Socrates, dist en un lieu
418 CHLE 5582 eu, //Ou |.v.^e^ livre est le lieu, //Comment les ancians nommoien
1:27 MFOR 583 //Du chappel et bien tint son lieu; //Ceste ne vault pas tant d'av
1:76 MFOR 1964 //A celle fin qu'il laisse ou lieu //Entrer, ou maint dame Richesc
1:95 MFOR 2538 s hors, puis ens, n'y remaint lieu
1:96 MFOR 2578 , //Qui assez bien affiert au lieu, //Tres laide, noire et derompu
1:99 MFOR 2655 , //N'a eulx hebargier propre lieu, //Bon mestier ont des hostelz-
1:122 MFOR 3326 u //Et les autres en plus bas lieu, //Selon ce qu'Eür les assiet
1:133 MFOR 3673 ison. //Un aultre sera en son lieu
1:134 MFOR 3674 Qui par Eür tendra le lieu, //Et ma dame lui offrera //Ass
1:134 MFOR 3697 t comment c'est le plus hault lieu
2:3 MFOR 4283 cors //Des habitans de cellui lieu, //Des plus haulx, de ceulx du
2:23 MFOR 4897 voise //Ou soit alee hors du lieu, //Qui de la mer est ou milieu;
2:70 MFOR 6321 I. Ne vis je autre gent en ce lieu? //Si fis; au bout et ou mislie
2:72 MFOR 6393 amee //Des habitans de cellui lieu, //Ou loyauté a pou de lieu
2:72 MFOR 6394 lieu, //Ou loyauté a pou de lieu
2:112 MFOR 7444 eu //Et l'accomplir en chacun lieu, //Debouter faulseté et vice,
2:140 MFOR 8284 //Commenda faire, en certain lieu, //A Noé une arche moult belle,
2:144 MFOR 8408 Mais tout ce fu pourtraict ou lieu //Dessus dit, et ancore plus //
3:20 MFOR 13906 u, //Adont ce disoient. Maint lieu //Estrange Herculés conquesta
3:41 MFOR 14574 dieu //Jupiter; adont, en ce lieu, //Jura Jason et fist serment
4:31 MFOR 22139 Conquise terre et maint grant lieu. //Si cuida ençainte d'un dieu
4:40 MFOR 22436 eu, //Qu'ilz aouroyent en cil lieu, //Qu'en avisïon avoit veu, //E
31 DARC 155 //Sommes, qui donné temps et lieu //As, où ces biens sont avenus.
lieux 34
1:21 CEBA 20 12 eux, //Comme adès en trestous lieux //M'est le temps; mais, par mon
1:24 CEBA 22 26 de bien de vous dire en tous lieux //Que par raison devroye estre
1:55 CEBA 54 15 maintien soit bel, et en tous lieux //Soit plaisamment dame de vous
1:112 VIRL 11 14 //Oysiaulx chantent en maint lieux; //Pour le temps delicieux //
1:144 LAYS 2 210 aime le mieulx, //Qu'en tous lieux //Gay, jolis, joieux tousjour,
1:183 ROND 63 11 r //Bon, vaillant, et en tous lieux //Bel et doulz et gracieux
1:250 AUBA 37 14 sens estoit fu chaciez de cil lieux; //Pluseurs autres occis des e
1:274 EABA 4 12 e plaisirs me faisoit en tous lieux //De son pouoir, que pas seule
2:47 ROSE 606 A fin qu'on le sache en tous lieux. //Si soient tous jeunes et vi
2:48 ROSE 625 ux //A tous nobles et en tous lieux //Ou bien employé le verront
2:108 2AMA 1979 Vous nous avez assis en noble lieux //Et ramenteu //Juge loial et
2:123 3JUG 388 il ne reparoit //Ne mais es lieux //Ou peust veoir la trés belle
2:161 POIS 78 si bien, que souvent tous li lieux //Retentissoit, et ainsi qui mi
2:171 POIS 396 nsi sont elles //En tous les lieux //Du cloistre grant, large et
2:174 POIS 483 soustiennent l'edifice, et li lieux //Moult bien ouvrez. //Et le m
2:210 POIS 1682 t par servir ses amis en tous lieux //Que je poz bien sans blasme a
3:37 EMOR 63 2 x //Entre gent et en temps et lieux //Fais requeste, se as afaire,
3:269 CBAD 59 11 ; //Au moins n'avoit quant du lieux //Se parti le porteur sage //D
3:310 CBAD 101 55 //Si que nous dient en mains lieux //Les escriptures et histoires
3:310 CBAD 101 64 //Qui doubter ne doye en tous lieux //Tes dars qui cuers font envï
140 CHLE 891 //Conduisent par trestous les lieux //Ou gent vont au dessoubz des
194 CHLE 1790 x //Ja ne souffrissent de cil lieux //La tres grant clarté reluisa
200 CHLE 1919 ur diz distrent que ce ert li lieux //Ou jadis passerent les dieux
1:37 MFOR 904 //Estoit d'estre lors en cil lieux! //Droit a la porte estoit li
1:127 MFOR 3477 //Y est trouvee, en plusieurs lieux, //Tout soit li lieux povres et
1:149 MFOR 4162 ieux, //Diversement en divers lieux
2:20 MFOR 4813 te. //Assez pres de la est li lieux, //La ou gist Anthenor li vieu
2:36 MFOR 5307 ieu scet bien comme, en mains lieux, //Se gouvernent jeunes et vie
2:51 MFOR 5760 lx! //Et ainsi en vi en mains lieux. // Ci dit des gouverneurs des
2:94 MFOR 7032 Par quoy frequantent en maint lieux, //Quieulx amis y trouveront e
2:153 MFOR 8676 lx, //Fu des donques nommé li lieux: //"La tour Babel", qui est a
2:215 MFOR 9971 Feist mettre, et fust en tous lieux //De tous aourez comme dieux,
4:12 MFOR 21582 s //Silla, pour cause que cil lieux //Ot esté comme la semence //D
4:50 MFOR 22765 //Ses gouverneurs en pluseurs lieux. //Si a dit qu'a l'ayde des di
lieve 5
2:103 2AMA 1817 a un autre qui de legier s'en lieve. //Mais vous parlez d'une amour
2:124 3JUG 429 si pesant fardel que l'en ne lieve. //Au vray du fait dire en paro
2:233 PAST 311 er, //Et cellui qui mieulx le lieve //Le pris et l'onneur enlieve.
2:262 PAST 1241 Pensant a amours me lieve, //A soleil levant m'en vois
4:44 MFOR 22567 er //Les voit, de la table se lieve. //Sa departie fu si brieve //
liez 3
2:37 ROSE 242 //Mais les nymphes qui furent liez //De leurs doulces voix deliez
2:184 MFOR 9018 ubliez, //Tant les ot deables liez. //.L. ans regna roy Ninus, //Q
2:241 MFOR 10782 aliez //Et a ceulx qui furent liez //Par feaulté et par hommage.
lige 6
2:103 2AMA 1801 t qui est droit, vray subgiet lige, //Trés grant amour son cuer si
3:77 DVAL 612 mes fais, dame a qui je suis lige //Trés humble serf, comme a doul
3:113 DVAL 1804 e //Oncque a celle a qui suis lige //Qui riens n'en scet, dont me
3:150 DVAL 2830 e, //Car je suis vostre homme lige //Et cuer, corps et ame oblige
3:264 CBAD 54 2 cil a qui je suis serf homme lige, //C'est ce pour quoy tout soula
244 CHLE 2670 oir //Voy faire, fors a homme lige, //De paradis hoir, s'il ne tie
ligement 2
1:68 CEBA 67 4 //A moy, qui suis vostre serf ligement, //De me donner l'amour ent
1:203 JEUX 61 6 ierement //Me suis donné tout ligement
lignage 33
1:3 CEBA 2 21 par bonté, trop plus que par lignage, //Doit estre honneur et pris
1:209 AUBA 2 32 e //Retrait Charles, car d'un lignage //Descendirent, ce scevent m
1:210 AUBA 3 2 //Noble, vaillant et de royal lignage, //Qui par valeur avez armes
2:111 3JUG 2 Vaillant en fais et gentil de lignage, //Loyal, courtois de fait et
2:178 POIS 647 N'a estrangiers ne a ceulz du lignage
3:5 ORND 11 121 Dame, de qui l'umain lignage //Ne se puet en ce monde omb
270 CHLE 3113 pareil //De hautece, de grant lignage; //Car d'Eneas, qui vint a n
294 CHLE 3548 ge, //S'atrait ne fust de tel lignage, //Ja ne s'alassent a lui re
296 CHLE 3557 joye //Le receut, et pour son lignage //Il lui donna par mariage
300 CHLE 3641 pter //Qui ont esté pour leur lignage //Esleüs a grant heritage,
302 CHLE 3669 if //Fors de noblece et hault lignage, //Le noble duc d'Angiou le
304 CHLE 3684 //N'est ce pas pour son hault lignage? //Si est, par Dieu; car sa
312 CHLE 3829 reuses //Acquises, de quoy le lignage //N'estoit pas grant; et ce b
334 CHLE 4191 e tiennent //A la noblece du lignage //Dont ilz sont, sans que leu
438 CHLE 5927 l'umour //De la joye d'umain lignage //Faisoient singulier heberg
1:23 MFOR 478 e, //Qui .I. poy lui tient de lignage, //Mais ne s'entre ressemblen
2:15 MFOR 4621 lphes rest //D'ancienneté de lignage
2:23 MFOR 4894 nage, //Ne pevent souffrir ce lignage //En paix vivre, car trop leu
2:40 MFOR 5439 nt, //Et corps, et pouoir, et lignage //N'espargne, comme preux et
2:147 MFOR 8485 eüst. //Si manda ceulx de son lignage, //Et assembla moult grant b
2:148 MFOR 8529 cier. //Lors les sages de son lignage //Le reprindrent de cel oult
2:229 MFOR 10394 d'aage. //Plouree fu de son lignage //Et de tous autres ensement
2:263 MFOR 11420 la sage, //Qui ebrieue fu de lignage, //Et de la loy de Dieu esli
2:265 MFOR 11500 ge, //Des Juïfs du plus grant lignage, //Qui fust en terre de Juir
2:277 MFOR 11853 ouvé; //N'estoit pas de royal lignage, //Mais moult ert vaillant, b
3:9 MFOR 13592 ge, //Et ainsi croisçoit leur lignage; //Mais, quant filz masles e
3:46 MFOR 14724 //Son chier pere et tout son lignage, //Pour un chevalier estrang
3:53 MFOR 14921 dame //Fu, et moult noble de lignage, //Preux et vaillant, courtoi
3:79 MFOR 15685 i //Et dist "qu'il est de son lignage, //Si seroit de l'occire oul
3:154 MFOR 17951 es, //"Qu'ilz estoient de son lignage //Et astrais de si hault par
3:192 MFOR 18870 sage //Et astraict de noble lignage; //Bretaigne fu de lui nomme
3:217 MFOR 19612 ge //De Romme, de moult grant lignage, //Cornelius Scipïo nommez,
4:70 MFOR 23337 qui //Ot surpris mesmes son lignage, //Le fit mourir (Ce fu domm
lignages 2
270 CHLE 3123 . //Si n'est pas faillis cilz lignages, //Ains aliance et mariages
2:20 MFOR 4799 commun //Par les plus anciens lignages, //Ou il y a de gent moult
lignaige 2
1:256 AUBA 42 6 //Amer deviez et par droit de lignaige, //Vostre loyal noble oncle
2:39 ROSE 338 nt, //Je n'entens pas par bas lignaige //Le vilain, mais par vil c
lignaulx 1
2:163 POIS 127 Leurs chappellez faisoient a lignaulx //Parmi ces champs //Tous p
ligne 1
3:161 MFOR 18179 Aprés lonc temps, de ligne en ligne; //Et se peuplerent comme vign
lignee 8
296 CHLE 3566 gnee //Eust esté, se la grant lignee //Dont il estoit nel garentis
308 CHLE 3761 l'ose - //Je dis noblece de lignee, //Car celle qu'ilz orent gai
336 CHLE 4221 acontoit, //Fors a noblece de lignee. //Mais el n'est pas bien ens
1:70 MFOR 1779 esmez. //Bien semble de royal lignee. //Sa seur moult aime et sa m
2:23 MFOR 4903 maniere, //Le demourant de la lignee //De Brutus sage et enseignee
2:141 MFOR 8293 ettre, //Furent, pour humaine lignee //Restorer; sanz autre mesgne
2:263 MFOR 11433 viaire, //Sages et de noble lignee
3:172 MFOR 18266 ee, //Car moult prisoit celle lignee; //Eneas trouva en la voye,
lignees 1
3:187 MFOR 18724 ees, //De qui ilz orent leurs lignees. //Nul hoir ne laissa de son
lignent 1
332 CHLE 4170 nent //De la noblece dont ilz lignent //Leurs renoms, qu'ilz repute
lignie 1
1:68 MFOR 1740 ie, //Pour ce qu'il est de sa lignie. //A la porte se tient devant
limée 1
1:134 LAYS 1 215 frimée //N'extimée //De hors limée //Trop semmée //Ne pues estre
limité 1
2:34 MFOR 5234 emité //En l'autre, dont bien limité //Vivre et de moins estre ass
lymon 2
3:6 ORND 12 138 tié, //Car de pechié romps le lymon, //Je te pri, m'oroison reçois
3:8 ORND 16 189 ez //Soit de leurs pechiez le limon; //Si soient en gloire passez,
lin 1
2:14 MFOR 4617 ors que l'un dit que tout son lin
linge 2
1:97 MFOR 2597 nt, //Q'une cotelle vielle et linge //Toute desroupte, si n'ot lin
1:97 MFOR 2598 ge //Toute desroupte, si n'ot linge //Nul vestu, de chemise part
lins 1
2:20 MFOR 4795 loings par la mer vont leurs lins. //La n'a Guelphes, ne Guibelin
lion 4
1:194 JEUX 25 1 Je vous vens le cuer du lion." //"Vostre cuer et le mien lio
1:194 JEUX 25 2 n." //"Vostre cuer et le mien lion //A tousjours, mais sanz deslie
1:285 CMPL 1 117 Pierres dures, n'ayez cuer de lyon //Et sanz pitié vers moy; ains
3:230 MFOR 20000 pïon, //Qui fier estoit comme lïon. //Le roy Siphax la endroit pri
lÿons 1
3:122 MFOR 16985 rce //Gregois, et, comme fier lÿons, //Les chaça en leurs pavillon
lire 17
1:136 LAYS 2 14 eslire //On peüst tel, n'oÿ lire //N'ay des vaillans trespassez
1:191 JEUX 15 1 Je vous vens la harpe et la lire." //"Vraie amour si m'a fait es
1:231 AUBA 21 11 il vous plaist a l'ouïr ou le lire, //De deux Amans orrez qu'Amours
2:50 2AMA 36 istece delivre, //Lors de sa lire //Moult doucement jouoit, et sou
2:50 2AMA 38 Il rapaisoit de Dieu; et oüir lire //Choses plaisans font souvent j
2:201 POIS 1374 s oncques mais ne raconter ne lire //N'oÿ parler d'aultre qui tel
3:28 EMOR 6 2 re //Ton estat par les livres lire, //Fays tant, et par suivre l'e
100 CHLE 209 notable. //Lors y commençay a lire, //Et en lisant passay l'ire //
222 CHLE 2283 ment //Apprendre, estudïer et lire //Telle scïence comme eslire //
238 CHLE 2595 . //Et celle plus tost que de lire
240 CHLE 2596 On ne jeue, commence a lire //Ce qu'elle trouva en l'escrip
272 CHLE 3166 ire. //Adont celle commence a lire //Voire ou secret de sa pensee,
2:10 MFOR 4487 //Nonobstant, si comme on ot lire, //D'ancienneté un eslire //On
2:21 MFOR 4835 tus, //Et par les escriptures lire //On peut savoir, senz plus le
3:10 MFOR 13610 re //En leur lengue, com j'oÿ lire, //Et leur royaume grant et lé
3:260 MFOR 20892 ire, //Descendus, si com j'oÿ lire, //De cil, qui, a Panthasellee,
4:23 MFOR 21918 //Que tout conquist, com j'oÿ lire; //Riches citez a force prist,
lis 7
1:189 JEUX 10 1 Je vous vens la fleur de lis." //"Vray amant doit estre jolis
2:106 2AMA 1921 nommerent, et de la fleur de lis, //Que Dieu maintiegne en joye et
2:203 POIS 1445 chevalier, car de la fleur de lis //Noble et royal, ou lieu plein d
3:98 DVAL 1305 e //Char blanche com fleur de lis. //Se ce m'estoit grant delis //
132 CHLE 779 amees, //Roses, violettes ne lis //Ne belles fleurs n'autres deli
1:118 MFOR 3209 , //Roses freches et fleur de lis. //La sont trouvez tous les deli
2:33 MFOR 5199 oient //Rudes viandes et durs lis, //N'il ne leur chaloit des deli
lisant 2
1:18 MFOR 322 sant? //Grant ennui seroit au lisant //Et aux escoutans meismement
1:127 MFOR 3480 sant? //Je vous ennuyeroie en lisant //De trestous leurs maulx rac
lise 3
1:249 AUBA 36 18 ostre grant haultece un petit lise //En mon dittié, et vo sens det
1:113 MFOR 3069 é; //Qui vouldra savoir, si y lise //D'elle la façon et la guise,
3:75 MFOR 15547 ire //M'apparu; qui vouldra y lise, //Et mon abregié si souffise.
lisoye 2
3:84 DVAL 824 les disoye //Qu'en ma pensée lisoye: //Rondel. Tant esjoïst mon cu
3:175 DVAL 3233 üe, //Et Dieux scet, quant la lisoie, //Se la vieille maudisoie //
lison 2
3:161 MFOR 18166 ison //Eschapperent, com nous lison, //Qui, a grant gent, en plusie
3:216 MFOR 19580 foyson //En y ot, si com nous lison, //Que les anneaulx des dois au
lisses 1
3:102 MFOR 16413 iere, //Car un bastis et unes lisses
lit 5
2:37 ROSE 273 //M'ot appresté un trop beau lit, //Blanc comme noif, encourtiné,
116 CHLE 487 este //Costé l'esponde de mon lit
3:109 MFOR 16593 e; //Sa femme en jut un an au lit, //Sa mere aussi, qui mort eslit
3:132 MFOR 17291 .XXVII. La roÿne, qui en son lit //Gist malade, a pou de delit,
4:65 MFOR 23203 //Vous mectiez ore en vostre lit. //Venez tout n'y hayez delit.
litiaulx 1
1:75 MFOR 1942 eaulx //Ert faite, a venimeux litiaulx. //En sa main dextre une co
litiere 2
2:79 2AMA 991 //Ont jeu au lit ou porté en litiere //Soient au saint //Dont le
3:105 DVAL 1512 i la convoye, //Aloye lez sa litiere, //Et la belle, qui entierem
littes 1
1:100 CEBA 100 9 //Si pry ceulz qui les auront littes, //Et qui les liront ensement
livra 2
3:185 DVAL 3465 passez. //Amours mesmes m'en livra //Maint et ne m'en delivra; //
1:44 MFOR 1107 delivra //D'une fille, ne la livra //Mie a mort cruelle, n'amere,
livre 43
1:10 CEBA 9 14 quelle mort a tel tourment me livre //Que moult souvent souhait, pl
1:11 CEBA 9 26 y Mort, pri, escry moy en ton livre, //Et fay que tost je voye tel
1:189 JEUX 8 5 lie //Que j'en seray a mort livré //Se par vous ne suis delivré
2:12 DAMO 367 'il ot de ceulz compila il un livre, //Ou leur escript et enseigne
2:50 2AMA 33 s en soing; et j'ay leu en un livre //Que quant David, qui la loy D
2:69 2AMA 664 Ovide le baille //En un sien livre, //Pour celle amour qui les fol
2:119 3JUG 250 je vous jur et promet sur le livre //Que je ne sçay ou je suis ne
2:133 3JUG 746 //Loyal amour qui son cuer ot livré //A si dur point que jamais de
2:297 EUST 73 reuve //En son bel et notable livre //Qui consolacion nous livre,
2:297 EUST 74 livre //Qui consolacion nous livre, //Quant les biens met sy a de
3:39 EMOR 77 2 vivre, //De la Rose ne lis le livre //Ne Ovide de l'Art d'amer, //
3:188 DVAL 3561 vers dit a //Rime leonime ou livre, //Et tel tout au long le livr
3:188 DVAL 3562 vre, //Et tel tout au long le livre. //Voire de si forte forge, //
3:234 CBAD 25 3 vous jur sur Sains dessus le livre //Que jamais jour ne sera proc
3:234 CBAD 25 19 Et se vo cuer telle grace me livre //Oncques si grant ne me fu aü
98 CHLE 200 livre //En musant sus quelque livre //Ou pour passer temps au main
120 CHLE 548 re. //Ainsi est il escript ou livre: //Pucelle estoie jeune et ten
168 CHLE 1372 //Je n'en quier faire nouvel livre. //Nous passames en petit d'er
330 CHLE 4125 . //Et dit B”ece en son tiers Livre //De Consolacion, qui livre //
330 CHLE 4126 Livre //De Consolacion, qui livre //Grant reconfort contre trist
338 CHLE 4268 suivre, //Diray que recite le livre //De Pollicratique, qui dit
342 CHLE 4335 Nous dit Valere en son tiers livre
348 CHLE 4410 e, //En parle Vegece ou quint livre //De sa Chevalerie, ou notte
376 CHLE 4885 //Saint Jerome en son premier livre //Sus l'Evvangille que nous li
376 CHLE 4886 e //Sus l'Evvangille que nous livre //Saint Mathieu, dit que ycell
376 CHLE 4892 Qui par bon sens les donne et livre
392 CHLE 5149 age. //De ce dit Tules en son livre //De dominacion ensuivre //Que
400 CHLE 5297 ce, //De ce dit Thules en son livre //De Viellece tout a delivre:
414 CHLE 5525 suïr, //Dit Valerius en son livre //Cinquiesme, qui maint bon dit
414 CHLE 5526 Cinquiesme, qui maint bon dit livre, //Que la chose plus desseant
444 CHLE 6023 tre, //Seneque dit ou premier livre //De Clemence, et sagement viv
1:77 MFOR 2001 once //De ce dont esperoit la livre, //Pour estre de leurs mains d
2:10 MFOR 4483 //Je vi, pour le temps que ce livre //Fu fait, vuid de prince et d
2:72 MFOR 6385 rt." //Et dit Seneques, en un livre, //"Qu'avarice les gens enyvre
2:83 MFOR 6685 Lui plaist, je nommay cestui livre, //Parlant des cas qu'elle nous
2:83 MFOR 6686 Parlant des cas qu'elle nous livre, //"La mutacion de Fortune",
2:131 MFOR 7991 t. //De ce dit Tulles, en son livre, //Que "cellui haultiesme et d
2:228 MFOR 10366 ivre; //Ce dit de la Bible le livre. //Adont li Juïfs retournerent
2:291 MFOR 12277 hiee). //Adont, ce raconte le livre, //De Spinx fu le pays delivre
2:292 MFOR 12300 delivré //Le pays de cil, qui livré //Les avoit a plusieurs meschi
2:330 MFOR 13405 . //La, a un fier monstre ert livré, //Dont de vie estoit delivré.
3:30 MFOR 14210 e //En cuide estre; or si lui livre
3:257 MFOR 20792 e yvre, //Affin que hardïece livre //Plus tost a dure mort leur c
livrée 4
3:312 CBAD 101 130 le. //Ains suis a grief dueil livrée, //Et delivrée, //Bien voy, n
3:312 CBAD 101 138 ay mais //De nulle plaisance livrée, //Et enyvrée //Me sens ainsi
2:291 MFOR 12280 vree, //Qui en estoit a dueil livree. //Ceste chose fu apperceue
3:93 MFOR 16121 nt. //Enmi les champs leur fu livree. //La ot piteuse decevree //D
livrent 1
362 CHLE 4646 nt. //Dont en grant servitude livrent //Leurs corps, quant pour eul
livrer 3
1:42 MFOR 1055 r //Les fist, pour a meschief livrer; //Assez scet faire de tieulx
2:222 MFOR 10162 er, //En grant peril se veult livrer; //Mais en Dieu grandement se
3:131 MFOR 17285 age //Les cuidoient, par leur livrer //Bataille, et d'eulx tost de
livreray 1
3:155 MFOR 17973 me voulez //Et la cité vous livreray, //Et de ce me delivreray."
livrerent 1
3:183 MFOR 18613 , //Et moult dur assault leur livrerent. //Ainsi plusieurs fois as
livres 6
2:10 DAMO 279 fondent dessus ne sçay quelz livres //Qui plus dient de mençonges
434 CHLE 5869 e; //De maintes scïences fist livres. //Et de son engin tres deliv
2:74 MFOR 6448 ; //Le prevost en a plusieurs livres
2:81 MFOR 6637 Ont esté d'en dire en leurs livres //Pour un once de mal .II. li
2:81 MFOR 6638 es //Pour un once de mal .II. livres; //Mais, quoyqu'ilz en ayent
4:36 MFOR 22317 nue. //.IX. couronnes, .VI^m^ livres //Luy envoyent et foyson vivr
lix 2
30 DARC 94 e //En l'estat royal, dont je lix //Qu'oncques (ce n'est pas chose
30 DARC 96 //En foy n'errerent fleurs de lix. //Et tu, Charles, roy des Franç
liz 3
1:277 EABA 8 1 Le plus bel des fleurs de liz //Et cellui que mieulx on prise
1:277 EABA 8 7 , //Le plus bel des fleurs de liz. //Et pour ce je m'embeliz //En
1:278 EABA 8 12 , //Le plus bel des fleurs de liz
lober 1
324 CHLE 4039 ez, //Car ne scevent riens de lober //Ne par flaterie rober
lobes 1
2:175 POIS 529 ns fins draps, ce ne sont mie lobes, //Tout ne soient ne mignotes n
loe 3
3:35 EMOR 50 4 Fait en derriere a cil qu'il loe
3:39 EMOR 81 3 cil, cui elle est, s'on t'en loe, //Tost dira que la chose est so
328 CHLE 4109 s. //Pour ce que Noblece tant loe //Son estat, je vueil bien qu'ell
loent 2
1:35 MFOR 835 //De son service, autres s'en loent; //Mais la deffaute tient a ce
3:44 MFOR 14665 Moult le prisent et moult le loent //Et sa grant vaillantise advo
logié 6
3:207 DVAC 112 l'uis lui reuvre, // Si soit logié. //Dont je suis a mort conquis
1:131 MFOR 3600 Selon son degré et logié, //Mais ces princes, dont je ci
2:64 MFOR 6140 , //Et tous ceulx ou elle est logie, //Qui sont officiers clercs n
2:107 MFOR 7294 e, //Qui moult est haultement logie, //Car le ciel tresperse et nou
3:34 MFOR 14340 rougie //Celle ou scïence fu logie, //Mais nonpourtant isnellemen
3:173 MFOR 18318 ongié, //Y fonda la, ou s'est logié. //Depuis, le roy, par mariage
logiee 4
1:53 MFOR 1403 giee //M'en a, si jamais plus logiee //N'y seray, homme remaindray
1:110 MFOR 2988 //Drois est qu'elle soit bien logiee, //Car il n'appartient a nul
2:224 MFOR 10229 isoit." //Pres du pavillon fu logiee //Du duc la dame et hebargiee
4:42 MFOR 22492 iee; //Si ne l'a pas trop mal logiee, //Selons s'interpretacion,
logier 7
3:88 DVAL 965 ndre //Ceulz de hors, ou eulx logier //Se peurent et hebergier. //
3:261 CBAD 51 21 n beau corps, ou Amours voult logier //Mon loyal cuer, ait aucune
3:284 CBAD 75 25 //Amours voult tout mon cuer logier, //Doulz ami, dessoubz ton pe
1:90 MFOR 2408 Et aysieement soy logier
2:133 MFOR 8050 ger, //De bien parler se peut logier //En .III. choses: l'un, en n
2:298 MFOR 12491 ye torse //Venus et se cuide logier //Soubz le portail et hebargi
4:79 MFOR 23614 gier! //Pueut on la seurement logier? //Consideré les choses dicte
logiez 10
1:85 MFOR 2240 //Se .VIII. jours les eussent logiez; //Car les riches ne font nul
1:129 MFOR 3530 rgiez //Dedens ces manoirs et logiez //Et quel logis a la dedens,
2:3 MFOR 4279 rtes, //Et quel gent a dedens logiez //Et comment y sont hebargiez
2:298 MFOR 12482 chiez; //Lez lui a son cheval logiez. //En petit d'eure s'endormi,
3:145 MFOR 17691 L'ost des Grieux, qui furent logiez //Pres des fossés, mais deslo
3:205 MFOR 19239 redoublez; //A demi journee logiez //Sont de Pirrus et hebergiez
3:227 MFOR 19898 Ou il ot chevaliers logiez, //Y avoit a grant quantité,
3:232 MFOR 20055 e; //Or se tiennent pour bien logiez, //Car cuident estre tost ven
4:18 MFOR 21776 approchiez. //Sus une riviere logiez, //Pense les avoir par cautel
4:45 MFOR 22604 agiez. //En celle place s'est logiez //Alixandres, mires fait quer
logique 1
3:33 MFOR 14306 magique //Qu'en la science de logique. //Si en avoit l'experience
logis 2
1:34 MFOR 788 un labeure //A fortifier son logis, //Qui n'est pas maçonné de gi
2:299 MFOR 12513 le, //S'il peut, conquerra le logis, //Ja n'en sera vers lui subgi
loy 7
420 CHLE 5610 roy //Qui mesmes tendra celle loy. //Au propos dit Sozoneüs //Que
2:58 MFOR 5955 //Et condampner; mais, celle loy //N'avoit sur les grans point d'
2:218 MFOR 10051 vost //Et deffendre sa sainte loy, //De qui la grever nul n'a loy!
2:218 MFOR 10052 y, //De qui la grever nul n'a loy! //Et, se par lui n'est deffendu
2:224 MFOR 10235 " //Mais elle respont que "sa loy //Briseroit, se quelconque aloy
2:264 MFOR 11460 roy, //Et qu'il tenoient une loy, //A par eulx, plaines de frivol
3:157 MFOR 18032 Au plus grant prestre de leur loy //Parlerent et le corrompirent
loyal 4
3:6 ORND 11 132 nales //Et qui l'aime de cuer loyal. AVE MARIA
1:77 MFOR 2008 yal, //Non de don, mais debte loyal, //Moy estant en perplexité //
3:24 MFOR 14047 mains, //Et qu'a son escuier loyal //Philotetés, son bon feal, //
3:48 MFOR 14769 oublee, //A qui oncques ne fu loyal, //Ains le parjure et desloyal
loyale 3
2:38 ROSE 298 l'essay, //Je suis la deesse loyale //De la haulte ligne royale
2:72 2AMA 772 i a qui avoit plevie //Amour loyale; //Mais elle et lui orent soul
2:104 2AMA 1836 , dont est attains //D'amour loiale //Quant lui souvient de la hau
loiales 2
2:14 DAMO 433 , //Trop de femmes y ont esté loiales //Sont et seront, non obstant
2:16 DAMO 472 aucun dit, ains sont pluseurs loiales; //Mais il avient, et c'est d
loiaulment 2
2:86 2AMA 1234 ent //Que sa dame l'aime trés loiaulment, //Ce reconfort lui fait
2:197 POIS 1252 s d'amer sans diffame //Trés loyaulment. //Ainsi deux ans regnames
loiaulté 5
2:7 DAMO 187 , //Sanz foy n'amour ne nulle loiaulté, //Fieres, males, plaines de
2:127 3JUG 548 z vostre serment casser //Ne loyaulté //Que vous avez brisiée et
2:140 3JUG 956 ne, car vo cuer raportez //A loyaulté //Qui vous conduit en espec
2:192 POIS 1097 Son trés beau front karré en loyaulté, //Car grant et large en es
3:148 DVAL 2770 e me mefface, //Et te promet loyaulté //Et amer en feaulté, //Et
loyaulx 2
1:18 MFOR 326 lx, //Que mon pere ot, qui fu loyaulx, //Ne le dy pour lui alouser
2:275 MFOR 11772 ulx //D'Abraham, le serf Dieu loyaulx, //Commença ycellui regné,
loyaulz 4
1:63 CEBA 62 11 De tout mon cuer qui t'a esté loyaulz
2:8 DAMO 241 en touz cas je tiens qu'il fu loiaulz, //D'armes plus preux que Tha
2:71 2AMA 747 reux et vaillant, amoureux et loyaulz, //Quelle la fin //En fu pou
2:78 2AMA 973 //Et que c'est la desloiaulté loiaulz //Et loiaulté qui est trop d
loyaument 12
1:22 CEBA 21 10 meffaire, //Comment il m'aime loyaument, //Et de dire ne se peut t
1:42 CEBA 41 19 //Qui jamais jour l'aime plus loiaument; //Mais que me vault? quant
1:49 CEBA 48 9 ce desservir //Je t'ay servi loiaument, //Mais je ne puis assovir
1:109 VIRL 8 19 e fusse tanée //De vous amer loyaument. //Mais n'est pas drois que
1:126 LAYS 1 38 un tiengne //Que servi soiés loiaument. //Mais qui fault, mal lui
1:141 LAYS 2 129 t près et loings, //Amis, de loiaument //Nous entr'amer et tous b
1:173 ROND 47 4 a joye, //Que j'aim et serfs loiaument, //Ne pourroie nullement,
1:181 ROND 61 9 ire //Que son ami n'aime plus loiaument, //Puis qu'ainsi va, je vou
2:126 3JUG 497 ant il lui plaist. Ainsi trés loyaument //Li dui amant s'amerent l
3:274 CBAD 65 4 grief amer //Y ait; mais qui loyaument //S'i tient, viengne encom
3:284 CBAD 76 5 //Ne m'oubliez, et tousjours loyaument
1:142 MFOR 3933 ur doivent. //Se leur office loyaument //Font, sanz mener trop ru
loyauté 5
426 CHLE 5710 cruaulté, //Et plus parfaicte loyauté. //Le Policratique maintient
1:75 MFOR 1930 beauté //Fu, tout n'y eust il loyauté, //Riant et blanc, frais et
2:44 MFOR 5536 uauté, //Tant estoit plain de loyauté. //Croy qu'ici vi plusieurs
2:74 MFOR 6425 e mont //De gent eussent tel loyauté //Entr'eulx, par bonne feaut
2:222 MFOR 10188 beauté. //Si lui demande, en loyauté, //Quel cause l'ot menee la,
loie 4
2:76 2AMA 897 ceulz qu'amours destraint et loie //En ses lïans, ou maint homme
2:275 PAST 1694 voir //Ne qu'aultrement je me loye: //Il me souffist que vous voye
204 CHLE 1991 //Qui toute en un pourpris se loye
3:92 MFOR 16096 yé, //Et tous .II. d'un loyen loyé //Orent les cuers si fort ensem
loier 21
1:161 ROND 23 10 noyer //Mon guerdon, ne mon loier; //Car par raison j'ai acquis,
1:169 ROND 40 7 er. //Car maint dient que par loier //La devroient avoir acquise,
1:180 ROND 59 5 r, mon corps, quanque j'ay en loier, //Tout je vous offre, et pour
1:287 CMPL 1 195 //Et que j'aye si trés noble loier // Par vous servir, //Je vous
2:80 2AMA 1032 i seroient offertes //Et nul loier //Ou bien petit, il n'est nul q
2:80 2AMA 1033 bien petit, il n'est nul qui loier //En tel liain se voulsist, mie
2:113 3JUG 79 Car bien l'avoit desservi en loyer, //Comme il disoit
2:121 3JUG 317 ais moult souvent avoit petit loier //Celle qu'amours faisoit si f
2:161 POIS 59 Pour esbatre, non pour autre loier. //Lors a grant joye //Nous pa
2:274 PAST 1657 ottroyer //Chose dont mauvais loyer //Me venist et cuer dolent, //
3:40 EMOR 84 1 Ne tiens maignée a ton loyer //Si grant que ne puisses paie
3:98 DVAL 1286 ttroier //Qui l'ottroya, dont loyer //Moult volentiers lui donnass
3:152 DVAL 2900 mporte //Si doulz et plaisant loyer, //Et quant a moy employer //N
1:115 MFOR 3138 oyer //Et lui promettre grant loyer //Tant qu'elle laisse hault mo
2:136 MFOR 8159 'omme, //Dont ilz orent petit loyer; //Tantost pristrent a hontoye
2:247 MFOR 10956 oyer. //Bien les paya de leur loyer. //Si remaint la en tel party,
2:292 MFOR 12298 yer //Le chevalier, qui grant loyer //A gaigné, d'avoir delivré //
3:29 MFOR 14174 //Pour son honneur, car grant loyer //Lui donnoit, sanz riens espa
3:37 MFOR 14449 r //Tenu lonc temps; pour nul loyer //Ne vouloit congié ottroier
4:2 MFOR 21270 noyer //Y firent et a pieux loyer; //Si ne leur en remaint vaill
4:48 MFOR 22707 ire //Deussent et avoir grant loyer. //Comme mort, sanz plus delay
loyers 2
2:47 MFOR 5651 s, //Qui donnoient plus grans loyers, //Et qui leurs gens tres vou
2:310 MFOR 12842 ers; //Si leur a promis grans loyers //Et se garnist et moult s'ef
loing 4
2:123 3JUG 409 jamais jour ne de près ne de loing //Nul homme amer, car elle avoi
3:16 ORNS 4 16 t ne sueffres que de toy soye loing. PATER NOSTER
2:114 MFOR 7498 //Affin qu'elle soit pres ou loing; //Mais Musique et Geometrie
3:30 MFOR 14216 ing //Par mer en voyage assez loing. //Argoz fu la nef appellee,
loings 8
1:26 CEBA 25 5 'Empire, //En Alemaigne, bien loings, //Demourer, si com j'entens,
1:56 CEBA 55 2 pas //Son bon ami pour estre loings //Car en voyage avient maint
1:82 CEBA 82 6 vostre suis, ou soie près ou loings, //Le dieu d'amours m'en soit
1:141 LAYS 2 128 ient noz soins, //Et près et loings, //Amis, de loiaument //Nous
2:94 2AMA 1512 ne lui fu laissié //La mener loings. //Si n'est on pas exillé de t
2:121 3JUG 346 Elle saisi, et de près et de loings, //Pour s'en oster, tant qu'el
2:288 PAST 2097 membre, //Et il est de moy si loings; //Ha las! mais mes trés durs
1:125 MFOR 3429 //Les .XV.^xx^ n'en sont pas loings, //Qui ont souvent soulers mal
lointaine 1
1:73 MFOR 1877 ours, //N'il n'est contree si lointaine, //Ou en trop moins d'une
lois 4
1:65 CEBA 64 11 tre doivent d'orphelins et de lois //Et des femmes deffendre coust
3:298 CBAD 90 15 es faulx qui ont toutes leurs lois, //Mais ne leur tient au cuer pa
2:265 MFOR 11488 //Adont fussent eulx et leur lois //Destruis et ars, mors et pend
4:77 MFOR 23567 niere. //Son noble frere, duc Loÿs //D'Orleans, je vy conjoÿs //De
loise 1
1:87 MFOR 2308 e, //Que plus a meffaire leur loise //Qu'a ceulx qui sont et povre
loisible 2
1:R16 PROL 83 ible //M'est a faire en chose loisible, //Qu'a haulte gent voulenti
2:110 MFOR 7372 flexible //A ce que chose non loisible //Par le premier blasme et
loisibles 2
1:213 AUBA 5 21 pour deliz vains, laiz et non loisibles; //Car Dieu scet tout: on n
1:152 MFOR 4254 //Et leurs villains meurs non loisibles"; //Mais le roy, qui celle
loisir 21
1:106 VIRL 5 24 uis tant guermenté // A long loisir, //Si doy bien estre renté //
1:248 AUBA 35 30 r, quant veoir ne vous puis a loisir, //Vostre doulceur me meine du
2:31 ROSE 54 plaisir. //La fu appresté a loisir //Le soupper; si furent assis
2:37 ROSE 258 isé. //Quant assez selon leur loisir //Orent esté en ce plaisir,
2:80 2AMA 1022 Et par servir sa dame a long loisir, //Petit prisiez; qui vous orr
2:121 3JUG 324 ne venoit ne aloit //Et qui loisir //Avoit assez, mais qu'il y eu
2:138 3JUG 903 ir //En remirant vo beaulté a loisir //Me fist, ma dame //Sage, va
2:180 POIS 700 venimes sans tarder //Tout a loisir //Vers la porte. Lors failli m
2:184 POIS 814 r //De voyagier ne ne prenent loisir //De nul repos et ne vueillent
2:211 POIS 1708 rt; quant vis a vis //A long loisir //La pouoie veoir, aultre pla
2:278 PAST 1787 ar quant veoir ne vous puis a loisir //Vostre doulceur me meine dur
3:61 DVAL 54 hoisir, //Tout eusse je assez loisir, //Mais trouver n'y sceusse v
3:126 DVAL 2211 urvenu //Tant qu'avons a long loisir //Devisié a no plaisir. //Si
3:139 DVAL 2478 ensemble //Pourrions parler a loisir, //Et, quant a l'eure choisir
3:234 CBAD 25 17 Donnez la moy tandis qu'avez loisir, //Il me souffit qu'aye le nom
3:280 CBAD 71 8 tient. //Et, quant je pense a loisir //A lui, mon cuer pour eureux
160 CHLE 1214 plaisir //De tout viseter a loisir, //Car ce bien semble estre e
278 CHLE 3261 , eust //Son bon avis tout a loisir; //Lors pourroit on le mieulx
2:269 MFOR 11611 solacié //Orent assez a lonc loisir, //Mengié et beu, a leur plai
3:90 MFOR 16022 ir. //Hector, soubz un pin, a loisir, //O les siens, trouva esbata
3:91 MFOR 16042 desir //De, tout desarmé, a loisir, //Le veoir, avoit, pour la f
loisoit 2
348 CHLE 4422 oit //Et qu'a nul vaillant ne loisoit //Donner cause de souspeçon,
2:58 MFOR 5980 , //Trop plus qu'au cas il ne loisoit, //Pour les devoreurs dissip
loit 7
3:306 CBAD 99 12 La verroie souvent mais ne me loit //Pour son honneur, ne m'en doit
416 CHLE 5550 doit //Aussi fuÿr, qui ne lui loit. //Et de ce racompte Valere //Q
426 CHLE 5727 r. //Et ainsi faire au prince loit //A ses subgés, selon qu'il voi
462 CHLE 6320 uant je fus la, tant comme il loit //Que Raison face chiere bonne
2:38 MFOR 5347 es, //Dient que ce faire leur loit; //Ne sçay ou ont trouvé ce dro
2:38 MFOR 5368 //Pour lui, faire ce qu'il ne loit //Faire a quelconques preude fe
2:122 MFOR 7724 it //Faire et ce que faire ne loit; //Et, en .III. manieres peut e
Lombardie 2
276 CHLE 3218 Car chacun scet qu'en Lombardie //Es guerres du duc de Mil
1:13 MFOR 166 le die: //Je fu nez pres de Lombardie, //En cité de moult grant
lonc 2
1:39 MFOR 974 Plus ne vous vueil compter au lonc
2:67 MFOR 6223 Sanz effect, posé qu'il fust lonc, //Mais que faute n'i eust adon
loncs 2
3:34 MFOR 14329 //Pierres; si ot les cheveulx loncs, //Sorez, pendens jusqu'au tal
3:144 MFOR 17661 //La tresse des crins sors et loncs //Paroit, batant jusqu'aulx ta
long 3
2:112 3JUG 24 ue j'en taille //Le court ou long. //Mais je ne vi tel cas avenir
2:112 3JUG 27 Juge en soyez et je diray au long //Tout leur descort //De mot a
4:8 MFOR 21467 é. //A quoy le vous diroye au long? //Brief, ycelluy contens d'ado
longe 2
1:194 JEUX 28 1 D'un esparvier vous vens la longe
2:74 2AMA 850 plus court que l'esparvier la longe, //Et mal en vient, le plus de
Longis 1
3:24 ORNS 51 201 rés saint costé de Jhesus que Longis //Navra, dont sang et eauve ho
longs 1
2:262 PAST 1251 en alons //Seoir, ne fu mie longs //Ly chemins, lors commençay
longtain 1
3:255 CBAD 45 6 Mais, se le corps sera longtain, //Ou que soye, sachiez de
longtaine 5
1:34 CEBA 33 13 e sueil, //Puis que je seray longtaine //De vous, et il apertient
1:45 CEBA 43 27 De santté qui m'est longtaine; //Ce me fait la maladie
1:143 LAYS 2 181 controuver. //Et s'en contrée longtaine //Vostre noblece vous mein
3:144 DVAL 2638 apprestoit //Son giste en une longtaine //Chambre ou couchier on le
3:260 CBAD 50 1 NT //Or suis venus en contrée longtaine //Ou garde n'ay de devenir
longtains 4
1:85 CEBA 85 6 our ce qu'adès suis d'elle si longtains; //Mais, se Dieux plaist, j
1:154 ROND 12 1 Pour ce que je suis longtains //De vous, belle, que tant
1:154 ROND 12 7 tains, //Pour ce que je suis longtains. //Regretant voz biens hau
1:154 ROND 12 12 atains, //Pour ce que je suis longtains
longtemps 4
2:191 POIS 1052 de mal tire et tiray, //Ja a longtemps; //Car a vo dit souffrez, s
3:212 MFOR 19461 nduré //Des maulx assez orent longtemps, //Le preux, le noble comb
3:264 MFOR 20998 contens, //Qui devant ot esté longtemps //Entre euls, dont pluseurs
4:38 MFOR 22367 uy tolli //Celle avisïon que longtemps //Fust la cité en piez est
longuement 42
1:33 CEBA 32 8 t, //Se demourez loing de moy longuement. //Car vostre est tout mon
1:33 CEBA 32 16 t, //Se demourez loing de moy longuement. //Or me ditez, doulz ami,
1:33 CEBA 32 24 nt //Se demourez loing de moy longuement
1:42 CEBA 41 4 vele, //Et qui tenu l'a ja si longuement //De moy loingtain, ce fei
1:75 CEBA 75 6 e je mains //Hors du païs si longuement, //Ne vous oubli je nulle
1:82 CEBA 82 2 donner //Se demouré ay un pou longuement; //Car je n'ay peü plus to
1:88 CEBA 88 8 lle, //Ce sera fort se je vif longuement! //Ha! ma dame, je me doy
1:88 CEBA 88 16 lle, //Ce sera fort se je vif longuement! //En grant languour vivra
1:88 CEBA 88 24 lle, //Ce sera fort se je vif longuement
1:104 VIRL 3 26 aint, //Quant vous estes trop longuement //Sanz moy veoir; car seu
1:116 VIRL 15 10 foraine; //Pour ce y metz je longuement: //C'est un droit controu
1:171 ROND 43 1 Hé lune! trop luis longuement, //Par toy pers les biens
1:171 ROND 43 6 esireux, //Hé lune! trop luis longuement. //Car tu fais le decevre
1:171 ROND 43 10 z deux, //Hé lune! trop luis longuement
2:31 ROSE 81 enchiere. //Ainsi se sirent longuement //En ce gracieux parlemen
2:60 2AMA 353 , //Et d'un et d'el parlerent longuement, //Mais sus amours tourna
2:126 3JUG 498 ment //Li dui amant s'amerent longuement //Sanz nul descord et sans
2:132 3JUG 708 qui les amans esmoyent, //Et longuement //S'entr'amerent et si se
2:212 POIS 1737 //En ce point fus et souffris longuement //Sans requerir nul autre
2:273 PAST 1619 certainement //Qu'ainsi dura longuement //Sans que m'amour me req
2:282 PAST 1897 ommencement //Je fus, non pas longuement, //Cy après diray pour qu
3:196 DVAB 7 17 et belles. //Et j'en suis si longuement //Longtain, si m'en dueil
3:213 CBAD 4 4 d'avantaige //D'y muser plus longuement. //Et que y vault le pres
120 CHLE 545 es savoit. //Au monde vesqui longuement, //Et je te compteray com
264 CHLE 3021 dit." //Entr'eulx parlerent longuement, //Et moult dura leur par
292 CHLE 3491 mondaine, //Par la posseder longuement //Vint noblece premiereme
380 CHLE 4953 appert, //Car trop mettroie longuement. //Regardons le gouvernem
450 CHLE 6137 e part mise. //Si dura ainsi longuement //En suspans cellui jugem
1:14 MFOR 221 ier duisent. //A la fonteine longuement //Repaira si diligemment
1:26 MFOR 561 raconter //Les belles vertus, longuement //Y mettroie; pour ce, br
2:139 MFOR 8255 fieulx, //Car lors vivoient longuement: //Adam, ains son trespas
2:150 MFOR 8570 ondement //Furent, pour durer longuement, //Car, pour si grant oeuv
2:183 MFOR 8988 lixement, //Car trop mettroie longuement, //Mais moult volt la vill
2:221 MFOR 10136 nt durement. //Ja ot duré si longuement //La souffrette, que d'eau
2:241 MFOR 10770 durement. //Ja ot duré trop longuement //La grant guerre, qu'il a
2:292 MFOR 12320 e durement. //Ensemble ja si longuement //Orent esté, ne sçay quan
3:34 MFOR 14354 grandement. //Si parla a eulx longuement, //Mais ce parler lui fu t
3:89 MFOR 15983 Hector. .XVI. Ja ot la guerre longuement //Duré, quant Grec un par
3:171 MFOR 18249 ommes. //Ains qu'erré eussent longuement, //Ne fu pas faillis leur
3:218 MFOR 19657 alüé //Pour la guerre, qu'ot longuement //Duré et continüement.
3:238 MFOR 20219 mains. .XXIII. Ne demoura pas longuement //Que Antiochus son mande
4:12 MFOR 21594 grandement; //Si fu au siege longuement
longuetes 1
2:186 POIS 896 our ce que matinées //Furent longuetes. //Lors au chemin par ou cr
lontaine 2
1:245 AUBA 33 6 mais jour //Par mainte terre lontaine //D'entreprendre armes et p
2:187 POIS 928 com celle retirant //S'en va lontaine //De nous; certes, je me dou
lontaines 2
276 CHLE 3225 rendre. //Es autres contrees lontaines, //Soit en Grece soit en A
2:213 MFOR 9899 terres, //Fussent voisines ou lontaines. //Ja ne perdroit en vain s
lontains 2
1:75 CEBA 75 2 r //Pour tant si je vous suis lontains, //Belle, je vous vueil sup
2:24 MFOR 4913 ner, //Pour parler des sieges lontains, //Mais dire d'un; le plus
lore 3
3:61 DVAL 62 ncore //Me tenoit ou temps de lore //Si que nulle part ne sceusse
3:65 DVAL 200 re, //Car joenne estoye assez lore. //Si commença son lengage //Mo
422 CHLE 5662 //Dit Seneque que ou temps de lore //Un prince estoit qui ot taché
lorie 1
144 CHLE 1016 rie, //De ces haulx arbres en lorie //Qui en monstre signifiance?
lorier 1
2:193 POIS 1124 te et com fueilles //De vert lorier //Souef flairant ou rose de r
lors 16
1:177 ROND 52 2 ngne, //Car mon ami doy veoir lors. //A fin qu'entre mes bras le t
1:227 AUBA 17 20 e //Leur bon renom; aise sont lors //Quant ilz en font mauvais rap
2:71 2AMA 720 stre maniere; //Les Dieux de lors //Pour memoire changierent si so
124 CHLE 618 ors. //|.vii.^c^ ans jë avoie lors; //Ancore a vivre avoye assez.
124 CHLE 625 sens //Tarquinius Priscus, et lors //Estoit moult affoibli mon cor
464 CHLE 6364 ors //Les escrips du debat de lors. //Les lui monstray pour visete
2:137 MFOR 8178 hors //De Paradis et leur dit lors: //"Pour ce que mon commandemen
2:227 MFOR 10339 ller, //Si longuement se gise lors, //Mais, quant ne treuvent que l
2:324 MFOR 13222 . //Et, pour ce faire, envoya lors //Le roy en la cité querir //Tr
3:77 MFOR 15616 ors. //La hayne commença tres lors, //Ou plus de .XX^m^. jurerent
3:175 MFOR 18363 Qu'ou temps de cestui Prochas lors //Fu le hault et grant renom mo
3:190 MFOR 18816 s //N'avoient riens payé, et, lors, //Aucunes loys leur establi;
3:216 MFOR 19589 nt pas //La cité, se Hanibal lors //Y voulsist entrer, mais aux c
3:218 MFOR 19654 s //Ont trestous mis ensemble lors, //Car moult en furent desnüé,
3:223 MFOR 19804 ors. //A la fin d'Espaigne fu lors, //Ou chasteaulx et citez assis
4:34 MFOR 22243 trageux. //Le roy de Bethanÿe lors, //Qui bien voulsist Phelipes m
los 3
2:25 DAMO 773 preu, grant honneur, joye et los //Et Paradis a la fin, dire l'os
3:51 PMOR 49 1 t honneur, bonne grace et bon los //Qu'avoir flourins mal acquis, d
35 DARC 302 Qu'en aurés gloire ou ciel et los! //Car qui se combat pour droitu
losange 1
2:24 DAMO 760 il est vray, ne l'ay fait par losange
losangier 1
2:71 MFOR 6344 ngier //Mauvais pour bon, par losangier, //Et par jurer, et par pr
losenge 1
1:133 LAYS 1 190 ar ne me desrenge //De loial losenge. //Mon cuer s'i essange //Qu
losenges 1
314 CHLE 3868 anges, //Ce dites vous en voz losenges, //Noblece leur faisoit ce
losengier 1
1:150 MFOR 4171 tier. //Gens qui bien scevent losengier //N'ont nul talant d'eulx
losengiers 1
1:66 CEBA 64 21 Ne orgueilleux, vanteurs ne losengiers //Ne soient pas, car chasc
louable 9
1:120 BAEF 1 24 ur, // Vueil dire a vous trés louable // Acueil bel et agreable
1:233 AUBA 22 22 se //L'en amena le conte trés louable //De Salsbery, qui moru a de
1:240 AUBA 29 1 rince honnoré, duc d'Orliens, louable, //Bien vous devez en hault p
2:12 DAMO 346 Enseignement digne, juste et louable, //Sanz diffamer toutes gene
2:36 ROSE 227 ce, //Firent tous le beau veu louable //Qui est gentil et honnorab
2:98 2AMA 1655 es vous? Vous semble il point louable //Ne que son pris //Soit bie
386 CHLE 5059 avocas. //Et que scïence plus louable //Soit qu'aultre riens et pr
442 CHLE 6002 norable //Vertu de l'empereur louable //Trayan que une fois ses am
456 CHLE 6237 //Son conseil, qui est moult louable //Et en maint cas propre et
louables 1
2:98 2AMA 1643 //En est assez de vaillans et louables, //Mais pour briefté //M'en
louange 2
1:132 LAYS 1 176 s sanz chalange //Honneur et louange //T'apartient, et, ment ge?
310 CHLE 3799 te //Et plus leur donna grant louange. //Que vous en semble? Dites,
louanges 1
314 CHLE 3867 gneurs //Dont acqueroient les louanges, //Ce dites vous en voz los
loué 2
3:26 MFOR 14078 lz Noé //Le patriarche moult loué, //Et de son nom Frige nomma //
3:35 MFOR 14368 voué; //Ou en soit blasmé ou loué, //En ce se veult il employer,
louée 1
2:182 POIS 747 "Gente de corps et de beaulté louée." //Et de renc puis //Chascun
louenge 3
1:120 BAEF 2 5 Face plaisant, corps digne de louenge, //Ange en semblant ou il n'a
1:159 ROND 20 2 Assis en corps digne de grant louenge, //Cuer ferme et vray, qui nu
2:24 DAMO 759 t se j'ay dit d'elles bien et louenge, //Comme il est vray, ne l'ay
louer 10
3:4 ORND 8 85 Trés pure, qu'on ne puet louer //Souffisemment, tant alouer
3:71 DVAL 398 douer." //Quant j'ouÿ aultre louer //Plus que celle ou je pensoye
92 CHLE 101 Que de lui assez louer, //Pour mon temps y alouer //T
1:28 MFOR 608 , //Que l'en ne pourroit trop louer. //Ceste ne vendre, ne louer
1:28 MFOR 609 louer. //Ceste ne vendre, ne louer //On ne peut; ma mere la donne
1:39 MFOR 972 haid //Que me dos de cel lieu louer, //Ou me volt Fortune alouer.
1:121 MFOR 3299 envie, //Et si fait il tant a louer //Qu'assez acheter ne louer //
1:121 MFOR 3300 louer //Qu'assez acheter ne louer //On ne pourroit cellui passag
2:286 MFOR 12124 jouer. //Si s'ouÿ de beaulté louer, //De façon et de gent arroy
32 DARC 166 liée? //Te pourroit-on assez louer //Quant ceste terre, humiliée
loueroie 1
2:62 2AMA 417 ire au fort, quant est de moy loueroie //Que vous deissiez et voule
louez 1
3:122 DVAL 2076 pouez, //Conseilliez lui et louez //Que de ce il se retraye //Et
lougier 1
2:177 POIS 604 ou gent s'amasse //Pour bien lougier. //La trouvames tout prest no
lougis 1
3:24 ORNS 51 203 //Par merite de toy, soye ou lougis //De Paradis qui jamais n'yert
louoie 1
206 CHLE 2010 ouoye //Toute mon entente, et louoie //Le createur qui les ot fait
louoient 1
2:184 POIS 846 Si largement que voulentiere louoient
louoit 2
2:281 PAST 1883 pouoit //Un chascun; si leur louoit //Qu'ilz s'en teussent sans pl
3:143 MFOR 17633 //Moult le prisoit, moult le louoit; //Du lieu partir ne se pouoi
loup 1
3:106 MFOR 16516 //Sur lui sault comme enragié loup; //Bien voulsist, pour Hector v
loups 6
1:78 CEBA 78 8 glé puist estre son corps des loups, //Qu'aussi ne sert il, mais qu
2:86 2AMA 1250 ime bien, et plus dervé qu'un loups //S'il voit qu'autre pourchace
2:146 3JUG 1174 veult que son corps soit aux loups //Livré ou pris de malage ou de
3:52 PMOR 64 2 ut les gens com les brebis li loups
2:6 MFOR 4357 t on pastours, qui sont droit loups //Et de char devourer jaloux;
3:95 MFOR 16169 //En donna puis plus fel que loups, //A cil de qui estoit jalous;
lour 1
3:107 MFOR 16536 , //Autre n'est pareille a la lour. //Ne mettent mais deffence en
lourde 2
2:40 ROSE 347 Qu'en lait fait n'en parolle lourde //Tout nobles homs, s'il aime
2:63 MFOR 6111 //Souventes fois, et laide et lourde, //Ou soit acertes, ou par bo
lourdes 4
2:6 DAMO 156 La sont dites maintes paroles lourdes; //Et qui dire ne les veult m
2:7 MFOR 4386 Faulx contras, baras, fraudes lourdes, //Sanz verité nulle, trouve
2:25 MFOR 4954 des //Frauduleuses, laides et lourdes, //Par sermens affermer de f
2:32 MFOR 5159 tains //De condicions forment lourdes; //Qui pourroit dire: "ce son
lourt 1
1:71 MFOR 1823 ais, non obstant soit il bien lourt, //Sachiés de vray qu'il n'est
loustre 1
2:93 2AMA 1479 eschapa par mer plus tost que loustre //Gué ne trespasse. //Et Ene
loz 10
2:289 PAST 2108 oz, //Honneur, grace, pris et loz, //Par quoy pluseurs grans maist
1:13 MFOR 177 //Car tel avoir digne est de loz
2:12 MFOR 4545 //Voulentiers, on lui portoit loz //De prouece, un droit Lancelos
2:21 MFOR 4820 Que moult est digne de grant loz //La place, dont je parle tant;
2:36 MFOR 5285 Qu'on lui face, et son grant loz //Trop mendre en sera, dire l'os
2:88 MFOR 6851 er //Pour acquerir honneur et loz, //S'infortuné est, dire l'oz,
2:207 MFOR 9728 Quant lui, qui sur tous avoit loz //De force et de chevalerie, //D
2:329 MFOR 13399 ü, //Car tirer leur faloit au loz //Et, tant eus cil proece ou loz
2:329 MFOR 13400 //Et, tant eus cil proece ou loz
3:27 MFOR 14114 z; //Aprés lui regna en grant loz
Lucembourc 1
302 CHLE 3682 el ne bourc //En la duché de Lucembourc
Lucifer 1
2:134 MFOR 8088 nfer. //Leur prince avoit nom Lucifer, //Ancor est Lucifer clamé,
Lucitanïens 2
3:243 MFOR 20384 Tout par les Lucitanïens, //Qui aux Rommains moult
3:248 MFOR 20533 gne, en tous lez //Desconfit Lucitanïens; //Mais cestuy y fist une
Lucrece 3
1:155 ROND 14 8 //Car si belle ne fut oncques Lucrece, //Ne prisiée tant Penelope e
1:220 AUBA 11 19 , //Et de purté la trés belle Lucrece, //La rommaine de grant const
3:192 MFOR 18867 nulle. //Cil Brutus fu pere Lucrece, //Qui s'occist, a si grant
Luculus 1
4:16 MFOR 21734 l'us. //Quant tout ce ot fait Luculus, //A grant joye, a Romme ret
lui 46
2:1 DAMO 1 //Cupido, roy par la grace de lui, //Dieu des amans, sanz aide de
2:8 DAMO 214 tesmoigne l'escript ou je le lui. //De telz parleurs en y a a gran
2:40 ROSE 364 Ne qu'on ne puist trouver en lui //Riens dont puist mesdire nullu
2:57 2AMA 257 e fist, que la je veoie a par lui //Morne, pensif, larmoier; ne nu
2:57 2AMA 259 percevoit, je croy, l'anui de lui //Fors moy sanz plus. //Car les
2:168 POIS 304 lz que il menroit //Avecques lui; //N'on n'y lairoit jamais entrer
2:168 POIS 306 ar congié, a dongier, n'a par lui //N'entre dedens seul, n'il n'y a
2:241 PAST 599 n nue //Me prist et decouste lui //M'assist, si n'y ot cellui //Q
2:293 PAST 2271 tes, //Fins amans, priez pour lui
3:141 DVAL 2519 ellui //Qui le savoit, moy et lui //Et le secretaire yrions, //Ne
330 CHLE 4134 //Qui noble est nommé, car de lui //Ne lui vient cilz noms non par
332 CHLE 4164 //Dist, et voy cy les mos de lui: //"Je ne voy, dist il, autre bi
404 CHLE 5365 ine?" //Et ainsi cellui a par lui //Arguoit. Si dit de cellui
418 CHLE 5588 ui //De Vertu. On entroit par lui //Ou temple qu'on disoit d'Onneu
1:64 MFOR 1610 ui, //Fors par la voulenté de lui; //Si n'en est fors que gardienn
1:112 MFOR 3050 llui //(Trop male nature a en lui!) //Car elle a si tres grant env
2:27 MFOR 5030 Aussi es alees de lui //Se mectra, qu'il ne se forvoye
2:30 MFOR 5097 Les vaillans tirast devers luy, //N'en son conseil n'entrast nu
2:214 MFOR 9929 on. //Manda aux barons que de lui //Tenissent, mais n'y ot cellui
2:236 MFOR 10612 , //Lequel, par le conseil de lui, //Rediffierent les Juïfs //Le t
2:251 MFOR 11083 lee, //A pou de gent avecques lui. //Si erra, sanz trouver nullui,
2:252 MFOR 11115 it //De gent en bataille avec lui, //N'est or compaignez de nullui
2:269 MFOR 11604 //Fors d'Aman, qu'ot avecques lui. //Si fu d'Ester si festoyez //Q
3:26 MFOR 14085 ee. //Dardanidés vint puis de lui; //Dardanïens de ycellui //Furen
3:37 MFOR 14435 //Couvient qu'elle obeïsse a lui; //N'y vauldroit chastoy de null
3:48 MFOR 14777 Et deux enfens, qu'ot eus de lui, //Sanz estre rescoux de nullui.
3:79 MFOR 15684 lui //Prie qu'il ait merci de lui //Et dist "qu'il est de son lign
3:92 MFOR 16075 ra; //Et, se Hector desconfit lui, //Lors, sans contredit de nullu
3:103 MFOR 16433 //Qu'ilz fuyoient tous devant lui. //Attendu estre de nullui //N'o
3:122 MFOR 17011 sena //De la lance et Troÿlus lui, //Qui contre Achillés a par lui
3:122 MFOR 17012 , //Qui contre Achillés a par lui //Lui semble bien qu'il aura for
3:133 MFOR 17313 Ou temple Appollin, la a lui //Yra parler, ne ja nullui //N'y
3:163 MFOR 18234 llui. //Un enfent ot celle de lui, //Qui puis, par estrange aventu
3:179 MFOR 18488 , //Car moult bonne gent ot o lui. //Si le pourmena tant par guerr
3:202 MFOR 19166 //Roy Pirrus, qui venoit sur lui; //La cause demande aux espïes,
3:207 MFOR 19331 bout. //Or fu Fortune contre lui, //Qui ne tient couvent a nullui
4:11 MFOR 21555 z //Leur vint sa signeurie et luy, //Par quoy plus obeÿr nulluy //
4:22 MFOR 21879 //De ses enfens, com j'oz de luy, //Sanz confort avoir de nulluy.
4:28 MFOR 22080 luy //De Macedoine; onques de luy //Il n'avoit esté nul greigneur,
4:35 MFOR 22291 S'ilz se portent bien envers luy; //Par son sens et valour celluy
4:41 MFOR 22458 Tres grans dons et nobles de luy //Receurent les prestres, et pui
4:46 MFOR 22627 a dire //A Alixandre que "de luy //Se gardast bien, car ycelluy
4:52 MFOR 22813 ns, //Se mut la roÿne et vers luy //Ala haultement; et, celluy, //
4:57 MFOR 22952 y //Qui ne se venist rendre a luy. //Divers monstres, diverses bes
4:69 MFOR 23317 a. //Le signeur de Lesparre a luy //Hot debat, mais, comme celluy
39 DARC 470 er //Comme loyaulx François à lui! //Et quant on l'orra sermonner
luie 1
1:44 CEBA 43 19 peine //Non pas l'erre d'une luie, //Mais par une chambre plaine,
luire 4
1:11 CEBA 10 18 , //Cuidant veoir aucun temps luire //Pour moy qui meseür fait fui
1:240 AUBA 29 5 ue le renom par le monde fait luire //De vostre court remplie de n
1:26 MFOR 566 //De loing et les autres font luire. // Ci dit les proprietez de la
1:62 MFOR 1557 //Qui faisoit l'or contre son luire //Plus de cent lieues loing re
luisans 1
1:75 MFOR 1937 ironne //Le beau visage, d'or luisans //Fu, a pierres bien aduisan
luisant 5
1:90 CEBA 90 10 ait son fait trouble apparoir luisant, //Devant le dieu Jupiter co
2:258 PAST 1126 d'esmail, //Un riche colier luisant //Qui moult lui fu aduisant,
204 CHLE 1978 issant; //Ethon, comme fin or luisant; //Pheton, vermeil et embras
210 CHLE 2064 Non si noble ne si luisant //Comme est l'autre - trop s'
230 CHLE 2447 iet //N'est pas si cler ne si luisant //Com celle estoit tres relu
luise 1
1:14 CEBA 13 8 on obstant que parfois soleil luise, //Et que si droit s'en voit qu
luisoit 4
2:258 PAST 1139 belissoit //Que le fin or qui luisoit //Ne la pierrerie aussi. //L
3:143 DVAL 2603 disoit //Pour ce que clarté luisoit //En la chambre, dont congne
1:26 MFOR 554 elissoit, //Pour la pierrerie luisoit. //Tel chappel siet bien a p
3:58 MFOR 15062 it, //Quant le souleil dessus luisoit; //Grosses tours haultes et
luit 1
3:44 MFOR 14640 Pour le souleil, qui sur l'or luit, //Que toute l'isle en reflambo
luite 1
3:61 MFOR 15133 st mie, ainçois encontre eulx luite
lumiere 27
1:17 CEBA 16 18 ourer //De la vraye celestiel lumiere, //Et du seul Dieu que l'en d
1:251 AUBA 38 5 Si voit on bien resplendir sa lumiere //En une court de France sol
1:287 CMPL 1 188 ma dame souveraine, // Et la lumiere //De mon salut qui me conduit
2:32 ROSE 92 yere. //La descendi a grant lumiere //Si que toute en resplent la
3:4 ORND 7 82 onne vie, //De vraye science lumiere //Et paradis après la biere;
3:90 DVAL 1031 verse //De hurt et l'autre en lumiere //Assegne d'aultre maniere
3:120 DVAL 2011 maniere." //Adonc, si com la lumiere //Le temps tenebreux esclair
3:141 DVAL 2535 e chiere //Descendismes sanz lumiere, //Lors ma robe desvesti //E
3:242 CBAD 32 18 y? maistresse, de mon bien la lumiere." //"Qu'ayez baisier sans plu
3:249 CBAD 39 16 blasme? //Tirons nous vers la lumiere //Et m'acole, il n'y a ame;
3:288 CBAD 80 23 erriere, //Mardi, sans porter lumiere
98 CHLE 197 it serree; //Si huchay de la lumiere, //Pour le dueil qui ennuy m
202 CHLE 1932 riere, //Et ainsi s'estend sa lumiere. //Les |.xii. signes vi esta
204 CHLE 1959 iner. //Vi son charroy, vi sa lumiere, //Qui souverainement belle
206 CHLE 2013 parfais //Et de bonté et de lumiere. //Mais la grant quantité pl
230 CHLE 2442 ere, //Fors d'une resplandent lumiere, //Parfaite, clere, pure et
232 CHLE 2458 De si resplandissant lumiere, //Tant qu'il me sembla, brie
234 CHLE 2499 esjouÿ. //Si vi dessendre tel lumiere //Qu'ou firmament pareille n
396 CHLE 5223 . //C'est le souleil par quel lumiere //Ajourne o sa lueur plainie
436 CHLE 5897 quereur, //Tout seullet a une lumiere //Estudioit en tel maniere.
1:16 MFOR 274 arriere, //Et la vertu et la lumiere //Sçavoit de chacune, sanz f
1:61 MFOR 1512 Trestout aussi com la lumiere //Et la grant lueur des esto
1:120 MFOR 3269 l, //Plus cler qu'estoile, ne lumiere. //Chose n'est precieuse ou
1:134 MFOR 3692 e, //Ou l'en ne voit jour, ne lumiere, //Hors du chastel, honteuse
2:107 MFOR 7300 re //Que, par lui, Dieu et sa lumiere //Et la Triniité cognoissons
2:134 MFOR 8093 a dire //Lucifer com portant lumiere
40 DARC 488 pesans, //Ne puet regarder la lumiere. //Explicit ung tresbel Ditié
lune 14
1:13 CEBA 12 3 constant elle est plus que la lune. //Maint des plus grans s'en son
1:266 AUBA 51 20 eigneurs meismes que n'est la lune, //Homme ne doit les prisier une
2:137 3JUG 871 t souvent pleurant seule a la lune //Se complaignoit //A vraye Amo
2:144 3JUG 1086 eport. Dieux qui fist ciel et lune //Vous reconfort et moy qui par
196 CHLE 1838 //M'apprist, et de souleil et lune //Les mouvemens et les eclipses
212 CHLE 2105 ter, //Planette ne souleil ne lune, //Në intelligence nesune, //Qu
216 CHLE 2193 ont; //Eclipses de souleil et lune //Je vi merveilleuses, dont l'u
220 CHLE 2270 //Plus resplandissant que la lune, //Qui d'onneur et grant revere
2:83 MFOR 6688 //Car muable est plus que la lune. //Si nous fault ycy prendre ga
2:119 MFOR 7647 se, //Et entre la terre et la lune, //Combien plus que l'autre est
2:121 MFOR 7693 , //Le cours et de souleil et lune //Et des estoilles en commune,
2:222 MFOR 10182 l'une, //A la lumiere de la lune; //De sa beauté moult s'esmerve
2:322 MFOR 13184 ; //De jour, et par nuit a la lune, //Cheminent, et cellui conroy
3:143 MFOR 17626 une, //Je jure sur souleil et lune //Que par moy serés bien vengié
lus 4
3:27 MFOR 14112 s, //Si comme en l'istoire je lus, //Peres au poissant roy Peloz;
3:127 MFOR 17168 //Ne fu trainé, ains, com je lus, //Ce fu Hector qu'ainsi trayna,
3:198 MFOR 19041 Les sçot, comme en l'istoire lus, //Que "le .II^e^. Romulus" //Le
4:23 MFOR 21928 //Estoit roys, ainssi com je lus, //Qui a son frere exurpee //Ot
luxure 4
344 CHLE 4357 sans //Et eulx bien garder de luxure. //Car quant tel vice leur cue
2:6 MFOR 4374 smesure //De gloutonnie et de luxure //Et de tous les mortieulx pe
2:76 MFOR 6489 te //De vin, chiet tantost en luxure //Et en toute autre desmesure
2:111 MFOR 7429 malade, //La fievre agüe est luxure, //La quartaine, qui lonc temp
luxures 1
2:16 MFOR 4659 eu a peu. //Voz felonnies et luxures //Vous tramectront pesances
LX 1
2:201 MFOR 9515 En .CCCC. rus et .LX., //Et bien accompli son entente,
LXIIII 1
2:277 MFOR 11841 sages yere. //.V.^c^ ans et .LXIIII. //Ot duré d'Arges, sans raba
m 310
1:R14 PROL 4 , //Le corps enclin vers vous m'adresce //En saluant par grant hum
1:R17 PROL 95 emoire, //Si que vostre grace m'avoire //Qu'ayés a moy affection
1:15 CEBA 14 5 il mort, dont si grief dueil m'oppresse, //Et tel tristour a mon l
1:23 CEBA 22 7 fort c'estoit folour quant je m'avise //De reffuser ami si gracieu
1:23 CEBA 22 17 Si vous retien et vous donne m'amour, //Mon fin cuer doulz, et vou
1:29 CEBA 28 10 mort briefment; car leur vie m'anoye, //Pour ce qu'en dueil me fon
1:30 CEBA 29 10 maintenir, // Quant si bien m'avient, //Qu'amours mon cuer reten
1:32 CEBA 31 22 et enchiere; //Doulz ami, or m'acolez, //Je suis vostre amie chie
1:35 CEBA 34 14 plus est gay le temps et plus m'anoye. //Mais mieulx cognois adès s
1:36 CEBA 35 18 plours, //Souvent a par moy m'enferme; //Mais ce garist mes doul
1:36 CEBA 35 20 doulours //Qu'a bon espoir je m'afferme //Que Dieu vous vueille am
1:39 CEBA 38 20 facé //Est mon bien; car trop m'anoie, //Puis que le terme est pas
1:41 CEBA 40 18 vient briefment, mal oncques m'affulas //De tes dangiers par qui d
1:44 CEBA 43 1 Hé Dieux! que le temps m'anuie, //Un jour m'est une sepmain
1:44 CEBA 43 11 ine; //Pour la toux fault que m'appuye //Souvent, et me fault l'al
1:44 CEBA 43 17 maladie. //Je n'ay garde que m'enfuye; //Car, quant je vois, c'est
1:48 CEBA 47 2 tende, //Cellui a qui plus ne m'attens, //Puis que vers moy ne vien
1:67 CEBA 65 21 Car de plorer et plaindre je m'occis, //Ne je ne puis sanz mort pa
1:67 CEBA 66 2 sçay de vray que de bon cuer m'amez, //Et de long temps je vois a
1:71 CEBA 70 6 armer //Contre amours qui si m'assault //Que vigueur et cuer me f
1:74 CEBA 73 20 Moy conforter, et doulcement m'acueult; // Or n'en aray reconfort
1:77 CEBA 77 4 z orgueil, //A qui servir je m'appareille; //Mais sachiez qu'Amour
1:85 CEBA 85 8 t je doy bien avoir desir par m'ame //D'elle veoir, car je m'ose v
1:106 VIRL 5 32 martir, //Si que le mal qui m'empire //Ostez, car trop me martir
1:107 VIRL 6 26 Et toudis, si com savray, // M'esmouvray //A vivre en ce doulz re
1:108 VIRL 7 21 la porte //De ma mort et qui m'enorte //Desespoir, qui raporter
1:120 BAEF 2 12 Atain par vous, et amours qui m'enlasce //Lasce mon cuer qui du vos
1:121 BAEF 3 3 "M'aimes tu bien?" "Ouïl, par m'ame." //"Si fais je toy." "C'est do
1:140 LAYS 2 93 voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye //Aultre rien, //Et c'est c
1:140 LAYS 2 95 ltre rien, //Et c'est ce qui m'apoye //Ou que je soye, //Mais que
1:152 ROND 8 8 us en alez. //Baisiez moy et m'acolez, //Pour Dieu, vueilliez moy
1:155 ROND 14 2 Tresmontaine, qui a bon port m'adrece, //De quanque j'ay, souverai
1:156 ROND 15 4 mi amer? //Et a son vueil je m'acord. //S'en lui est tout mon dep
1:157 ROND 17 3 e //Que ma dame son doulz ami m'appelle; //Or n'est de moy ou monde
1:168 ROND 38 3 me pars, moult courroucié par m'ame. //D'y plus venir ne me quier
1:168 ROND 38 8 amour que j'ay a vous, qui si m'enflamme; //Mais du laissier ne me
1:182 ROND 62 11 ne //Releveray, tant durement m'oppresse //Source de plour, riviere
1:184 ROND 67 3 Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'
1:188 JEUX 6 4 //Me daignast amer, car, par m'ame, //A mon pouoir la serviroie
1:223 AUBA 14 12 usse trouver, tout le rebours m'adrece, // Et en vain peine et lab
1:223 AUBA 14 15 ue j'ay fait, ou me plaise ou m'anuit; //Juno me het et meseür me
1:223 AUBA 14 25 it. // Princes, ains que mort m'acueure
1:228 AUBA 18 26 //Si suis vostre creature par m'ame //Qui volentiers vous donroie
1:253 AUBA 39 19 //Soit l'ardure du desir qui m'enflame. //N'est ce pas droit que m
1:253 AUBA 40 6 percevoir, //Et m'amez, ostez m'arsure, //Car, sans reconfort avoi
1:255 AUBA 41 19 //Qu'on me die, quiconques la m'avoire, //Ne promesce jurée de main
1:260 AUBA 46 8 tré a mon aise. //Ta maniere m'acertaine //Et monstre, se je voy
1:261 AUBA 46 24 route; //Mais, se ton cuer ne m'apaise, //Je m'en mettré a mon ais
1:262 AUBA 48 20 //De te cuidier fouyr, car sy m'entrappe //Doulx Souvenir que mucié
1:268 AUBA 53 19 e //D'avoir reppos du mal qui m'acuere; //Car je congnois qu'a tout
1:273 EABA 2 14 //N'aray plaisir ne chose qui m'esjoye. //Or je ne sçay quelz maulz
1:274 EABA 4 6 aisir, c'est bien droit qu'il m'ennoit, //Car tout le bien qui est
1:277 EABA 8 8 eurs de liz. //Et pour ce je m'embeliz //En s'amour, dont suis es
1:284 CMPL 1 105 //Mais Amours vient après qui m'assoage //Et me redit par si trés d
1:290 CMPL 2 35 lle //N'estes a moy et que ne m'appareille // A vo haultece, //Je
1:290 CMPL 2 58 oyez comment tout de plour je m'arrose, //Et toute foiz a peine dir
1:291 CMPL 2 87 tant de bien, et c'est la ou m'apoye // Et main et tart; //Et de
1:293 CMPL 2 142 n veult, plus n'ay besoing de m'adouler, //Or vueille tost vo doulx
1:294 CMPL 2 166 //Me commander que pour vous m'embesongne //En quelque cas, ne poi
2:36 ROSE 234 velles //Au dieu d'Amours qui m'envoya. //De ses belles roses nouv
2:37 ROSE 270 heure; //Mais la deesse qui m'ama, //Sienne merci, et me clama
2:38 ROSE 301 et fourma //Et de ses rigles m'enforma. //Or m'entens, m'amie cer
2:39 ROSE 310 Qui encor devers toy m'envoye, //Messagiere de ceste voye
2:58 2AMA 300 vint et achoison trouva //De m'arresner. //Et moy qui moult me vou
2:59 2AMA 339 N'ay je courroux ne chose qui m'anoye, //Mais c'est ma guise //D'e
2:64 2AMA 507 qu'il soit amé, je croy, par m'ame, //Qu'assez endure //De griefs
2:77 2AMA 933 sauve soit vostre grace, par m'ame //Ne croy que nul tant espris d
2:90 2AMA 1373 Par telle amour; mais un pou m'escoutez: //Je di pour vray, et de
2:98 2AMA 1637 Font grant honneur. Et encor m'aperçois //De maint vaillant sages
2:103 2AMA 1821 ais elle sert de dire: Amours m'enlace, //J'en suis jolis, de servi
2:107 2AMA 1936 nul juge ne trovoient //Lors m'avisay //Tout en pensant et pris mo
2:107 2AMA 1944 is et me pardonnerez //Se je m'avance //De mettre accord en l'amou
2:112 3JUG 30 //Et a voz diz en tous cas je m'accord. //Si feront ilz, car vostre
2:116 3JUG 173 //C'est la doulceur qu'Amours m'envoyera //En vous servant, qui me
2:124 3JUG 445 pitié n'eust de lui, se Dieux m'aïst, //Car n'estoit droit que son
2:138 3JUG 906 j'aim et serfs et obeïs, par m'ame, //Plus qu'aultre riens, ne ne
2:146 3JUG 1160 uis apaisier //Mon cuer, par m'ame, //Et faulz estes d'avoir fait
2:179 POIS 657 entrer ens souffri; ce fu par m'ame //A grant peine, car pour tant
2:180 POIS 709 Mais ceulz, qui la furent, de m'amistié //Me blasmerent, dont j'oz
2:180 POIS 712 trent d'aultre dittié //Pour m'oublier //Et moy tollir a malencol
2:188 POIS 947 quant celle qui moult estoit m'amie //Je vi pleurer //Trop m'en p
2:189 POIS 1000 de fait d'autrui; //Laissiez m'ester, //Car ne pourriez ma grief p
2:200 POIS 1363 y //Et pour plourer devant je m'avançay. //Doncques ne dittes //Ja
2:201 POIS 1396 t tristece loings ruez. //Si m'escoutez //Et vous orrez comment su
2:208 POIS 1622 La navreure qu'Amours faitte m'avoit, //Ne savoie la force qu'elle
2:210 POIS 1676 e ma dame, et pour tant //Je m'acointay //De ses amis et souvent l
2:217 POIS 1910 las! mais moy quel reconfort m'empetre //Nul bon espoir fors ma vi
2:223 PAST 14 separa, //Ce dueil tousjours m'apparra. //Ay fait ce dittié en ri
2:235 PAST 389 cuer domter //Nouvellès dons m'aportoyent: //Ceinturetes ou estoi
2:237 PAST 449 lz n'amer. //Or diray je que m'avint, //Il n'a mie des ans vint,
2:241 PAST 587 sepmaine, //Et je humblement m'encline //Devant lui la chiere cli
2:242 PAST 605 doubtasse, //Mais longuement m'excusay //De chanter, car je n'osa
2:243 PAST 650 hançon finay //Et devant cil m'enclinay //Qui de chanter m'ot req
2:245 PAST 695 erbis mettre //En toyt et de m'entremettre //D'afforrer mes aigne
2:246 PAST 749 tournay, //Mais ainçois bien m'atornay //D'estroitte cotte de ver
2:248 PAST 816 parlay, //Car celle fu plus m'amie, //Et dis: "Ne m'esgaray mie,
2:249 PAST 835 t me traÿ. //Quant je les vi m'esbahy, //Car cuiday estre honnie
2:249 PAST 851 requist //Et moult doulcement m'enquist //De mon estre et que fais
2:249 PAST 853 que faisoie //En ce bois ou m'esbatoye
2:254 PAST 993 se cil estoit //Que le cuer m'amonnestoit. //Quant de loings le v
2:255 PAST 1028 approcha, //Et je contre lui m'aval. //Il descent de son cheval,
2:256 PAST 1081 mie." //Lors dist: "Venez ça, m'amie, //N'aiez ja de moy doubtance
2:258 PAST 1134 ittes //Furent a mon gré, par m'ame, //Telles qu'en ce monde dame
2:259 PAST 1160 ié n'orgueil, //Dont forment m'esbaÿssoie //Quant a sa valour pen
2:260 PAST 1194 ue j'aim tant; //Au departir m'acola, //Je m'encline, il s'en ala
2:269 PAST 1484 eust folage //En l'amour ou m'embatoye, //Mais amer, bien le sen
2:269 PAST 1498 mast encore //Comme un autre m'aimeroit //Qui dame me claimeroit
2:271 PAST 1549 urs disoie //Ainsi, quant je m'avisoie, //Et m'yert vis qu'en mes
2:276 PAST 1700 r morir ne pour rien //Je ne m'abandonneroye //A folie, ainçois m
2:276 PAST 1722 reffuser //Ce a son ami; par m'ame! //Ce n'est pas trop, belle da
2:281 PAST 1874 n'avoye, //S'ou bois souvent m'ombroyoye //Pour estre plus solita
2:281 PAST 1888 ye attendu //Longuement sanz m'entremetre
2:284 PAST 1955 l n'amoit; //Pour certain le m'affermoit. //Aussi une fois avint
2:287 PAST 2050 arriere. //Encore plus dure m'yere //La paour que son corps gent
2:287 PAST 2071 e convient! //Hé las! Lorete m'amie, //Et ne te souvient il mie
2:288 PAST 2092 il souloit, //Et comment il m'appelloit //Quant devant lui m'enc
2:288 PAST 2093 'appelloit //Quant devant lui m'enclinoye. //Tout le cuer en plours
2:288 PAST 2104 viegne //Ainçois que le cas m'aviegne! //Mais la grant valour ha
2:291 PAST 2189 avenoit //Que cil me disoit: "M'amour, //Partir me fault sans demo
2:291 PAST 2203 veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //Doulcement, et me baiso
2:293 PAST 2264 int //Et me doint grace qu'il m'aint //Toudis ainsi com je l'aim,
2:301 EUST 205 urable. //Escript seulette en m'estude //Le dixsiesme jour par est
3:11 15JO 4 //Par ce te pry que reconfort m'envoyes. AVE MARIA
3:13 15JO 7 31 garder vueilles mon corps et m'ame //Et me donnes vivre a ton bon
3:18 ORNS 16 63 our noz pechiez a celle heure m'enclines //A toy t'aourer de cuer
3:61 DVAL 52 dame //Fus, car n'avoye, par m'ame! //Pas le sens d'une choisir,
3:61 DVAL 70 //Pour le temps qui trop long m'iere: //Vray dieu d'Amours qui des
3:62 DVAL 85 isoye, //Tant que vraye Amour m'ouÿ //Qui mon vouloir resjouÿ. //S
3:67 DVAL 250 regardoye //Et moult fort je m'entendoye //De remirer sa beaulté,
3:68 DVAL 309 //Tart est, je me doubt, par m'ame, //Que trop tenez cy ma dame,
3:70 DVAL 365 en celle voye //Maintes fois m'araisonna //Et de mainte raison a
3:71 DVAL 389 passe, //Et a tout dire, par m'ame, //Oncques ne vei, fors ma dam
3:74 DVAL 493 //Si te suppli, Amours, a qui m'ottroye, //Que tu me donnes grace q
3:74 DVAL 503 e //Pour seul ami a celle qui m'enlasce, //Graces te rends qui la m
3:76 DVAL 578 il apertenoit //Qui de loing m'apertenoit, //Mais de bon cuer l'o
3:77 DVAL 587 it //De ses tours pour myeulx m'esprendre, //Palir puis couleur re
3:77 DVAL 595 iscence //De tout quantque il m'advenoit //Et que tout d'amour ven
3:77 DVAL 614 A vous servir tant com vivray m'oblige
3:78 DVAL 622 A vous servir tant com vivray m'oblige. //Vous le verrés, et si ser
3:78 DVAL 630 A vous servir tant com vivray m'oblige. //Haulte, poissant, trés lo
3:78 DVAL 634 A vous servir tant com vivray m'oblige. //Or m'esteut tourner arri
3:81 DVAL 722 devise //Jusqu'a cent, et si m'avise //Que les vint et cinq en fu
3:83 DVAL 791 voulsisse point; //Et ce qui m'abellissoit //Plus fort et esjoÿss
3:83 DVAL 814 //Dit, et, quant de ses yeulx m'ot //Resgardé pour mieulx m'espren
3:83 DVAL 815 m'ot //Resgardé pour mieulx m'esprendre, //Après les espices pre
3:100 DVAL 1363 peüsse //Pour riens, dont si m'atiray //Que durement empiray; //N
3:100 DVAL 1371 effois elle //Souventes fois m'enqueroit //Que j'avoye et requero
3:101 DVAL 1387 Ainsi alors m'acointay //De desir, mais acointe
3:104 DVAL 1483 , //Celle de qui ardent desir m'alume, //Et que feray quant, n'en t
3:104 DVAL 1487 //N'aray confort ne chose qui m'esjoye //De vo beaulté qui loing de
3:107 DVAL 1578 A Dieu, trés doulz oeil qui m'entame, //A Dieu, trop plus belle
3:109 DVAL 1647 a! doulce flour a qui tout je m'ottroye, //Je sens mon cuer par tro
3:110 DVAL 1693 en paille; //De ce riens ne m'aprendrez. //Et grandement mespren
3:111 DVAL 1715 ir." //Quant cellui qui chier m'avoit //M'eut tout au mieulx qu'il
3:112 DVAL 1740 honneur n'estoit. //Et ainsi m'amonnestoit //Mon chier ami de rep
3:116 DVAL 1879 re, //Car tu pris pour mieulx m'esprendre //Accueil et dongier sau
3:118 DVAL 1958 lui diroye. //Ainsi souvent m'avenoit, //Mais certes ne m'en ten
3:119 DVAL 1969 me //Dont il l'aime, car, par m'ame! //L'attente lui peut trop nui
3:120 DVAL 2009 maine //Soit hors; se Dieu la m'ameine, //Bien y trouveray maniere
3:120 DVAL 2032 verité, //Et comment trouvé m'avoit //Presque mort et ne savoit
3:121 DVAL 2050 point n'ysoie //Du desir qui m'empiroit //Et a la veoir tyroit.
3:128 DVAL 2277 dit ay //Coment pour s'amour m'aloit //Et tout ce qui me doloit.
3:130 DVAL 2284 //Ayez mercy de moy qui tout m'ottrie //A vous servir, ame et corp
3:130 DVAL 2299 voiez vous comment en plours m'ordonne //Et que se vo secours trop
3:131 DVAL 2319 ponde a tous: Amours point ne m'envoye //Voye d'avoir soulas qui me
3:131 DVAL 2327 Dame, vueillez que vo secours m'avoye //Voye d'avoir soulas qui me
3:138 DVAL 2432 //Vous seule appelle //A qui m'expose, //Et, se dire ose //Que vo
3:140 DVAL 2493 tiengne //Vers elle qu'il ne m'aviengne //Que face chose qui toch
3:140 DVAL 2507 on cuer lia //Au jour pas ne m'oublia //Qu'elle ot promis d'envoi
3:142 DVAL 2583 te //Tient mes chevaulz qu'il m'aporte //Unes lettres qu'a garder
3:146 DVAL 2704 tire //Plus près et d'un bras m'acole, //En riant dist tel parolle
3:146 DVAL 2709 voye //Je croy bien qu'Amours m'envoye //De ses mets si bonne part
3:149 DVAL 2801 , dont aiez //Desplaisir, et m'essaiez //Tout ainsi qu'il vous pl
3:149 DVAL 2816 ouffire //Puis que je voy que m'amez //Et doulz ami me clamez! //N
3:149 DVAL 2822 vous aiez //Voulenté d'ainsi m'amer //Mais ne fausseté n'amer //S
3:150 DVAL 2859 race //Maint, trés doulcement m'embrace //Et plus de cent fois me
3:151 DVAL 2885 uit; //Quant le jour vint qui m'anuit, //En embraçant et baisant
3:154 DVAL 2975 nforté. //Ha! ma dame, Amours m'envoye //Doulz secours quant par te
3:154 DVAL 2978 palie //Plus n'aray quant il m'alie //A espoir que vous revoie,
3:155 DVAL 3017 e //M'en a mis et ma dame qui m'envoye //Tant de plaisirs que joye
3:156 DVAL 3019 de tous lez, et a tous biens m'avoie //Puis qu'elle m'a sa doulce
3:159 DVAL 3121 ye toute parfaitte. // Quant m'adonnay //A vous amer, mon cuer ab
3:179 DVAL 3298 la porte //Du chastel; adonc m'aporte //Les lettres qui conforter
3:179 DVAL 3300 nt //Mon grief plour et dueil m'osterent. //Et grant besoing en av
3:182 DVAL 3339 dures, //Qui en celle amour m'avindrent, //Les maulx et biens qui
3:185 DVAL 3468 e //Je ne veisse oncques, par m'ame
3:191 DVAB 3 4 Taint de coulour mortele qui m'empire, //Despire doy ma vie qui tr
3:192 DVAB 3 16 n'en seray fors de vous, dont m'aÿre, //Sire Dieux, tost ostez moy
3:194 DVAB 5 9 e n'ay de vous raport // Qui m'enort //A joye, et pour ce en crem
3:199 DVAV 2 5 uppli, simple et coye // Qui m'entame, //Que ce soit tost, ou, par
3:199 DVAV 2 6 , //Que ce soit tost, ou, par m'ame! // Je mourroye. //Car venus e
3:199 DVAV 2 17 j'affame //De desir qui tout m'enflamme, // Ou que soye, //Pour D
3:201 DVAR 1 2 douloir //D'ainsi faillir a m'entente //De veoir ma dame gente,
3:202 DVAR 3 6 de ce crueux martire // Qui m'aÿre. //Puis que ne vous voy, souf
3:205 DVAC 43 ye en esmay //Me mis, car je m'enfermay // En dongier graindre //
3:206 DVAC 78 n cremour //De perdre lui et m'onnour, //Mais adès m'en enamour,
3:207 DVAC 109 com j'é //Apris, par quoy je m'espreuve //Estre sa dame par oeuvr
3:207 DVAC 116 t m'avoit et ou assise // Je m'estoie, //A ailleurs s'entente mis
3:208 DVAC 148 fors d'amours fainte, // Ne m'amera, //Puis qu'aultre amour a at
3:214 CBAD 5 13 e, //Car avoir puis mercy par m'aservir, //Par obeïr, souffrir et b
3:220 CBAD 11 13 Ou quelque mot plaisant sans m'escondire //Si durement, car n'ay a
3:221 CBAD 12 1 //Se j'estoie certaine que on m'amast, //Sans requerir ne penser v
3:223 CBAD 14 6 soustenue //Tant la peine qui m'empire //Pour contre Amours estriv
3:228 CBAD 19 20 //Vostre seray sans que autre m'alie; //Or vous hastez //De me gar
3:230 CBAD 21 7 n repos ne truis, //Tant mal m'avoy, //Ne je ne puis durer se ne v
3:231 CBAD 22 28 oster. //Prince, il fault que m'umilie, //Plus ne m'y puis tempest
3:232 CBAD 23 8 honneur plus que mon corps ne m'ame //Je vueil garder; neiz se mour
3:232 CBAD 23 11 siez avoir, quelque grief que m'envoye //Loyalle amour qui me frit
3:232 CBAD 23 16 De vous conter comment Amours m'avoye //Pour vostre amour qui mon c
3:236 CBAD 26 25 bel et bon, toudis vueilliez m'avoir //En loyauté, et je tiens qu'
3:240 CBAD 31 17 ens n'efface //La pensée qui m'enlace, //N'autre chose je ne brac
3:240 CBAD 31 21 me gente. //Et si doulcement m'entente //Vostre oeil, quant m'este
3:241 CBAD 32 11 nneur gardant, vous plaist il m'acoler?" //"Hé las! ma dame, autre
3:242 CBAD 33 9 ie. //Dont est bien droit que m'employe //A estre bon, car dire os
3:242 CBAD 33 13 té la voye //Et elle s'amour m'octroye. //Si voy bien qu'Amours m
3:242 CBAD 33 14 roye. //Si voy bien qu'Amours m'alose //Quant m'a, si que je suppo
3:243 CBAD 33 18 soye, //Pour elle a qui tout m'expose //Et a estre tel propose //
3:243 CBAD 33 25 en voye. //Prince, celle qui m'envoye //Tout bien, se ne s'i oppo
3:244 CBAD 35 3 elle, //Pour vostre, vo vueil m'ordenez, //Car a obeïr suis tenu
3:246 CBAD 37 4 est riche non que vraie amour m'envoye, //Sienne mercis, car, se j'
3:246 CBAD 37 11 quant present elle suis, tant m'esjoye //Son trés plaisant regart q
3:246 CBAD 37 13 //Qui le pensast, et, se elle m'araisonne, //Son doulz parler et sa
3:247 CBAD 37 22 el qu'a tousjours elle, a qui m'abandonne, //M'ayme ensement, si ar
3:249 CBAD 39 6 Je n'ay autre bien, par m'ame! //Faictes moy joyeuse chiere.
3:253 CBAD 43 1 Je muir de dueil, toute joie m'eslongne //Quant ma dame voy de moy
3:256 CBAD 46 28 //Chose que soit qui a soulas m'avoye, //En ce dolent ennuy me meu
3:258 CBAD 48 10 Fors de son fait de riens ne m'ensonnie, //La sont tous les labour
3:258 CBAD 48 20 rnie //Son allée qui durement m'atourne, //Et, s'il demeure moult,
3:258 CBAD 48 22 a mort m'est si près que elle m'ajourne, //Je le sens bien; //Je m
3:259 CBAD 49 3 La ou souvent en plourant tel m'atourne //Qu'il m'est avis que mon
3:260 CBAD 50 16 Se deshonneur n'ay tel que je m'enfuye, //Dont Dieu me gart! mais,
3:263 CBAD 53 16 nfort! //Mort, viens tost, si m'occiras; //Monde, je te laisse au
3:264 CBAD 54 5 mal que j'ay, car vraie amour m'oblige //A ne penser aillieurs, j'y
3:264 CBAD 54 13 ton demour, je sens Mort qui m'estraint //Par fort amer qui trop m
3:265 CBAD 55 17 ais, doulz ami, se du mal qui m'acueure //Aviez pitié, en brief tem
3:266 CBAD 56 19 querelle //De retourner, si m'appelle //Disant: Ha! qui nous des
3:267 CBAD 57 12 tour //Vers moy, qui si mal m'atour //Pour lui, et que trop reta
3:271 CBAD 61 18 re. //Tost aviengne que de ce m'entremette! //Et il convient qu'a D
3:272 CBAD 62 10 //Qu'a moy, dame, a qui tout m'ordonne?" //"Certes, doulz ami, aut
3:292 CBAD 84 23 ous voyez que riens n'est qui m'appaise, //Sans vous veoir je ne po
3:294 CBAD 86 12 cusez, quant d'entre les gens m'emble //Pour vous veoir vous dictes
3:294 CBAD 86 27 s passeriez de moy dont dueil m'acuelt, //Je croy que ainsi me voul
3:296 CBAD 88 29 Pers, il fauldra que durement m'aroye, //Car ne pourray porter mal
3:297 CBAD 89 17 est dure //Tel parolle, vous m'affolez, //De dueil il a partout m
3:300 CBAD 92 23 ne grant, n'en a dedens, par m'ame! //Il met tout hors a levée ba
3:303 CBAD 96 6 Il ne me voit, mais mallement m'abuse //Qui ensement sur mon honneu
3:306 CBAD 99 7 is je me doubt que c'est pour m'estrangier. //D'elle veoir, ce dist
3:306 CBAD 99 14 is je me doubt que c'est pour m'estrangier. //Tort aroie, car tant
3:306 CBAD 99 21 is je me doubt que c'est pour m'estrangier. //Amours me veult mener
3:306 CBAD 99 23 is je me doubt que c'est pour m'estrangier
3:307 CBAD 100 4 p fichiée //En amer qui tant m'argüe //Que plus venin qu'en sigüe
3:315 CBAD 101 220 fment, //De mon cuer, dont je m'esmerveil //Comment je puis avoir t
3:315 CBAD 101 226 uer art //De s'amour et adès m'empire, //Ne n'ay regart //Alieurs
92 CHLE 91 de douloir. //Sa compaignie m'estoit //Si plaisant, quant il est
92 CHLE 97 et aysans //A son povoir il m'aysoit. //A bon droit s'il me plai
96 CHLE 144 ngne //De doulour, quoy qu'il m'aviengne. //Mais tel rit et se sou
96 CHLE 149 savancement //Par Fortune qui m'assailli, //Në oncques puis ne me
98 CHLE 198 re, //Pour le dueil qui ennuy m'iere, //Veoir s'en fusse delivre
114 CHLE 451 OUT LE MONDE Ainsi pensant je m'endormi, //Mais je n'oz pas gueres
116 CHLE 505 ens. //Et affin que tu mieulx m'ensuy, //Vueil que tu saches qui je
136 CHLE 823 our elles. //De ce trop fort m'esmerveillay //Et ancore a veoir v
138 CHLE 857 . //Par quoy vers mon conduit m'adrece, //Et lui ay dit: "Doulce m
160 CHLE 1234 ses me monstra //La dame qui m'aministra. //Si nous departismes a
162 CHLE 1258 y et visetay //Jherusalem et m'arestay //Ou lieu qu'autre part je
166 CHLE 1311 encion //Sebille vers ce lieu m'avoye. //Et si me monstra en la vo
168 CHLE 1364 me menoit. //Et celle toudis m'aprenoit //Les noms des lieux par o
176 CHLE 1508 re, //Qu'elle ne mait peine a m'aprendre; //Et les proprietez diso
184 CHLE 1637 Cil qui vient a moy, quant il m'ot; //Et autant vault dire le mot,
188 CHLE 1683 faut //Est pour ce que tart a m'escole //Es venue. Fille, or accol
196 CHLE 1847 ur. //Tout m'apprist, de tout m'avisa, //Mais de quanque elle devi
204 CHLE 1960 e, //Qui souverainement belle m'iere. //Environ lui tous mouvemens
206 CHLE 1994 nt delit //Qui au veoir tant m'abelit, //Il n'est homs qui peüst
238 CHLE 2574 Quant l'apperceu, moult tart m'estoit //Que sceüsse qu'il vouloit
242 CHLE 2628 //Sur toute riens de moy, par m'ame, //Je voy adés de vertu nue,
244 CHLE 2666 George, //Autant du tiers ne m'effroya. //Ancor me fait plus mal
252 CHLE 2801 es estas. //Mais d'une chose m'esbahi, //Et a pou que je l'en haÿ
258 CHLE 2894 e," //Sauve vostre grace, par m'ame, //Cause ne suis pas du mesche
270 CHLE 3099 En seront, a m'entencion, //Mais soubz vostre cor
274 CHLE 3188 e. //C'en est le mirouër, par m'ame, //Et se creu en est mon conse
318 CHLE 3929 l, quel qu'il fust, fors pour m'amour. //Je leur faisoie sans crem
318 CHLE 3933 es, //En esperant que du tout m'eussent //Et qu'a leur gré avec moy
370 CHLE 4799 di, //Mais que le souleil ne m'empeches, //Et pour neant de plus m
378 CHLE 4921 TEURS "Or est il temps que je m'avise" //Comment proprement je dev
394 CHLE 5183 re humaine; //Dont est vraye m'entencion //Que sans lui n'a perfe
406 CHLE 5404 rlerent //Sophie en leurs dis m'appellerent; //Des Latins la sage
462 CHLE 6308 linacion, //Tout lui dist, et m'affeccion, //Ne oncques riens ne lu
462 CHLE 6325 . //Moult m'interrogua, moult m'enquist, //Et maintes sentences m'
462 CHLE 6326 quist, //Et maintes sentences m'apprist
464 CHLE 6372 e donna //De ses joyaulx, et m'ordonna //Et enchargia que diligen
466 CHLE 6398 lle, //Car tart estoit, et je m'esveille. //EXPLICIT LE LIVRE DU CH
1:8 MFOR 37 appris //Par divers cas, qui m'avint //Par elle, par quoy devint
1:21 MFOR 405 si chiere //Que elle meismes m'alaicta, //Aussitost qu'elle m'enf
1:21 MFOR 406 'alaicta, //Aussitost qu'elle m'enfanta, //Et doulcement en mon en
1:24 MFOR 492 receut, //Aussitost qu'elle m'aperceut. //Ainsi, cheus ma dame F
1:26 MFOR 553 remercie. //Le chappel, qui m'embelissoit, //Pour la pierrerie l
1:29 MFOR 644 eux et bel, //Lequel ma mere m'envoya, //Qui a maint grant bien m
1:29 MFOR 645 oya, //Qui a maint grant bien m'avoya; //Mais, se je le loue, pour
1:46 MFOR 1171 avoye; //Si s'avise et querir m'envoye; //Or me falu mon grant rep
1:49 MFOR 1264 //A grant cours tenir criant m'est, //Mais de pasmer mon cuer fu
1:52 MFOR 1354 Qu'Ymeneüs donné m'avoit, //Dont me pesa, et bien dev
1:53 MFOR 1394 ettable, //Fortune ce mestier m'apprist //Et ainsi de ce fait me p
1:70 MFOR 1801 e tant ressemble il bien, par m'ame
1:74 MFOR 1913 agure, //Voire ainsi qu'elle m'apparu, //Mais a aultres elle paru
1:131 MFOR 3603 //Ne sont pas de nouvel (par m'ame!) //Montez es haulx donjons ma
2:24 MFOR 4912 rolonguer, //Ne de la ou suis m'eslongner, //Pour parler des sieges
2:42 MFOR 5487 bon renom. //Si n'estoit pas m'entencion //De diffamer la nacion
2:190 MFOR 9208 paroit, //Disoie, et quanque m'aparoit //Des tours Fortune, que je
2:270 MFOR 11655 nt envie, //A Mardocius, qui m'atient //De lignage, et qui m'appa
2:270 MFOR 11656 m'atient //De lignage, et qui m'appartient, //Et qui de mort vous
4:69 MFOR 23294 Nouvellement trop bien m'avise //Que je y vi contre les par
Ma 1
278 CHLE 3268 grant et haultain, //Et dit: Ma dame, pour certain, //Ces |.ii. d
mace 7
1:278 EABA 9 19 ous vient tout boneur a grant mace. //De bien en mieulx vous puist
2:201 POIS 1386 t souffroit de tristece grant mace //Que de plorer ne pouoit estre
3:67 DVAL 256 ce //Et de doulceur greigneur mace. //Lors Amours, l'archier plais
3:94 DVAL 1164 ace //Les receus; la ot grant mace //De barons de maint païs //Et
3:240 CBAD 31 9 : //C'est de tous mes fais la mace, //Ma dame gente. //Car vous se
3:192 MFOR 18884 e //Et ou il ot la plus grant mace //Des richeces, la les seigneur
4:69 MFOR 23308 de beauls fais il fist grant mace. //Par sa largece a tous plaiso
Macedoine 7
2:273 MFOR 11719 son nom, //Et transporté en Macedoine //Fu le nom, par divers es
3:201 MFOR 19135 t a navie //Tramis au roy de Macedoine //Lui prier "qu'en cellui
3:239 MFOR 20269 manderent //Phelippe, roy de Macedoyne, //Qui tost vint, sanz quer
3:246 MFOR 20453 ain guery. //Parseüs, roy de Macedoine, //Aux Rommains fist moult
3:252 MFOR 20657 dommage //Firent en Grece et Macedoyne: //La terre pour eulx maly
3:253 MFOR 20669 ires: //Corince, Auffrique et Macedoyne, //Ou prindrent maint riche
4:30 MFOR 22111 hors jaicté; //Si s'enfoÿ en Macedoine, //Pour eschever de mort l
macelles 1
2:205 POIS 1505 Doulces, plaisans jouetes et macelles //Ce sembloit lis avec rouse
machissans 1
3:269 MFOR 21136 ans //A ses dons, mains mauls machissans. //Et, avant que fust l'an
maciers 2
2:25 DAMO 786 //A noz sergens et a touz noz maciers, //A noz prevoz et maires et
3:192 MFOR 18880 ers, //Chevaliers, sergens et maciers, //Pour le Cappitole garder;
macis 1
3:109 MFOR 16609 oeuvre, //Un tabernacle d'or macis, //Richement ouvré firent cilz
maçonement 1
2:173 POIS 474 //Tant est fin, blanc, et le maçonement //Et ens et hors fait si
maçonnage 4
1:61 MFOR 1528 rage, //Car faicte est de tel maçonnage //Que les murs n'en sont bo
1:62 MFOR 1545 edifice //Et tant est de beau maçonnage
1:90 MFOR 2382 vrage //Et plus foible est le maçonnage, //Mais non obstant que mai
1:109 MFOR 2979 asseuree, //Mais la beauté du maçonnage, //Et les devises, et l'ou
maçonnages 2
2:153 MFOR 8683 remierement //Trouvez a ycilz maçonnages //Les .LXXII. lengages
3:59 MFOR 15079 rfonde) //Et bonne et de tous maçonnages //Si faite que n'y feist
maçonné 1
1:106 MFOR 2883 raison, //Comment le lieu est maçonné //Au par dedens et ordonné.
maçonnee 2
2:152 MFOR 8631 dures, //Dont celle tour fu maçonnee, //Quant si forte fu ordonn
2:258 MFOR 11291 e dehors, //Et dedens ert si maçonnee
maçonnees 1
1:124 MFOR 3388 ordenees //Et moult gentement maçonnees, //De plus povres et de plu
maçonnement 2
2:150 MFOR 8588 emierement, //Pour faire fort maçonnement, //Rigles, mesures, pour
2:153 MFOR 8681 iers desvoya. //Si failli le maçonnement, //Et la furent premiere
maçonner 1
3:58 MFOR 15051 au fons, //A fait de marbre maçonner, //Et d'ençaint fist aviron
maçonnoit 1
2:151 MFOR 8598 couvenoit //A ouvrier, qui la maçonnoit; //Et ainsi ceste tour bas
maçons 1
1:96 MFOR 2564 çons, //Qui ne furent fais de maçons. //De la .III.^e^ vous diray.
Magdaleine 1
3:25 ORNS 55 217 En l'onneur du sepulchre ou Magdaleine //Le samedi matin ala cer
magesté 1
208 CHLE 2045 assis. //Tout dessus est la magesté //De Dieu, souveraine poesté
magique 1
3:33 MFOR 14305 et tars, //Estudioit plus en magique //Qu'en la science de logiqu
magistrales 1
2:119 MFOR 7656 s intervalles //Par evidence magistrales //Du ciel, ainsi les cir
magnifestee 1
124 CHLE 635 en son dit. //Or me suis je magnifestee //A toy, que je voy appr
magnifester 1
138 CHLE 869 Me vueillés tout magnifester, //En alant sans nous ar
magniffié 1
86 CHLE 5 ne, //Tres digne lis hault et magniffié, //Pur et devot, de Dieu s
magniffïer 1
332 CHLE 4154 loriffïer //Nul, n'en orgueil magniffïer //De noblece, qui de char
magniffiez 1
86 CHLE 15 //Et puis a vous, haulx ducs magniffiez, //D'ycelle flour fais et
magnificent 2
224 CHLE 2340 sant, //Moult haulte et moult magnificent. //Son vestement de pourp
2:24 MFOR 4919 trace. //O Dieux! Comme est magnificent, //Hault et glorieux et
mahagnent 1
2:21 DAMO 645 occient gent, ne blescent, ne mahagnent, //Ne traïsons ne pourchace
mahaigné 1
2:307 MFOR 12765 oient //Ne remaint, mais tout mahaigné //Fu, occire ne l'a deigné,
mahaignez 1
1:99 MFOR 2670 non daignez, //Si en y a de mahaignez //De leurs membres et affo
mahaing 2
2:72 MFOR 6376 gaing; //Mais, d'avarice le mahaing //Recite Tulles en tel guise
3:237 MFOR 20196 //Pour Rommains et moult dur mahaing //Pour Macedonois et, adont,
mahengner 1
3:253 CBAD 43 16 //Je pry a Dieu, car pour me mahengner //Avez ce fait par mainte f
May 16
1:35 CEBA 34 8 la doulçour du jolis moys de May. //Ces oisillons vont chantant pa
1:35 CEBA 34 16 la doulçour du jolis moys de May. //Dont regreter en plourant main
1:35 CEBA 34 24 la doulçour du jolis moys de May
1:197 JEUX 37 1 Je vous vens la rose de may." //"Oncques en ma vie n'amay //
1:239 AUBA 28 9 jolis plaisant doulz moys de May. //Voyez ces champs et ces arbres
1:239 AUBA 28 18 jolis plaisant doulz moys de May. //Chapiaux de flours aux amans
1:240 AUBA 28 27 jolis plaisant doulz moys de May. //Dames, amans, chascun de vous
1:240 AUBA 28 29 //De liement aler cueillir le may //Ce joli jour, et tout annuy re
1:240 AUBA 28 31 jolis plaisant doulz moys de May
2:104 2AMA 1841 //Et envoisiez en Avril et en May //Et en tout temps, si n'a douleu
2:145 3JUG 1115 esloingna sa dame ou moys de may //Qui renouvele //Et oublia du t
2:201 POIS 1402 //Il a cinq ans ou avra en ce may
2:224 PAST 22 rimay //En ce desrain moys de may //L'An Mil Quatre Cens et troys;
2:292 PAST 2217 va //Ou bois seule, et qui en may //Me pria, et je l'amay. //Hé la
3:205 DVAC 41 amay. //Ce m'avint ou mois de may, //Mais lors de joye en esmay //
1:91 MFOR 2433 Blanc et sanguin com rose en may. //Sa regardeure oste d'esmay //
Mayence 1
3:255 MFOR 20743 al vint: //Devant la cité de Mayence, //Orent Rommain grant domma
maignete 1
2:256 PAST 1052 Mais dites, doulce maignete, //Est ce vostre compaignet
maille 11
1:88 CEBA 88 13 t autre amour je ne prise une maille; //De vous venoit tout mon av
1:96 CEBA 96 8 bonté, trestout ne vault pas maille. //Et quant les fais des bons
1:96 CEBA 96 16 bonté, trestout ne vault pas maille. //Plus nobles est et plus est
1:96 CEBA 96 24 bonté, trestout ne vault pas maille
2:135 3JUG 802 e //Ne en bonté ne valoit une maille, //Tant se muça ou en fain ou
3:297 CBAD 90 8 leur tient au cuer pas d'une maille. //Pour vous le dy, amis, cer
3:298 CBAD 90 16 leur tient au cuer pas d'une maille. //Ha! Dieu le scet, que vo c
3:298 CBAD 90 24 leur tient au cuer pas d'une maille. //Ha! doulz amis, sont ce de
3:298 CBAD 90 28 leur tient au cuer pas d'une maille
1:100 MFOR 2690 //Qui leur donne un denier ou maille, //Ilz se tiennent a bien pay
3:70 MFOR 15420 lle, //L'atente n'i vault une maille
maillées 1
1:213 AUBA 6 13 Des officiers n'aroient deux maillées //De bon respons; des poissa
mailletes 1
1:22 MFOR 454 tes, //Des petis deniers, des mailletes //Choites de la tres grant
main 53
1:33 CEBA 32 10 l bien sanz vous, ne soir, ne main, //Ne il n'est rien qui le feist
1:120 BAEF 2 9 y espoir qu'il soit en vostre main //Main jour et nuit en gracieux
1:292 CMPL 2 114 ue je n'ose parler ne soir ne main //N'a nulle heure, dont je suis
2:117 3JUG 196 s le livre mist //Chascun sa main, //Et par serment promistrent ma
2:117 3JUG 197 ar serment promistrent main a main //Que loyaulté tendroient soir e
2:117 3JUG 198 e loyaulté tendroient soir et main; //Sans attendre du soir a lend
2:164 POIS 165 auchames tant que tous main a main //Arivames, encor ert assez mai
2:164 POIS 166 n //Arivames, encor ert assez main, //Au bel chastel qui a nom Sain
2:177 POIS 585 t ma fille, qui toudis par la main //M'aloit tenant, de cuer de des
2:227 PAST 141 s, //Ainçois veissiez soir et main //Son ami parmi la main
2:227 PAST 142 r et main //Son ami parmi la main
2:229 PAST 197 ée, //Que bergier tient en sa main, //Et la panetiere a pain, //Ou
2:245 PAST 718 rre. //Tous me touchierent la main //En disant: "Et soir et main
2:245 PAST 719 main //En disant: "Et soir et main //Vous doint Dieux, doulce berg
2:255 PAST 1036 te." //Lors me prent parmi la main, //Et je ou vert boys le main
2:255 PAST 1037 main, //Et je ou vert boys le main //Seoir sus la fontenele. //Dou
2:257 PAST 1094 ste //Cellui, qui lui tend la main //Et dit: "Dieux vous doint bon
2:257 PAST 1095 Et dit: "Dieux vous doint bon main, //Bergierete savoureuse, //Ne
2:260 PAST 1208 oix //Deismes: "Lieve toy par main, //A Dieu jusques a demain." //
3:19 ORNS 19 75 us et bandé et ferus jusqu'au main, //Fay que de toy soit mon desir
3:95 DVAL 1221 amenay; //Puis ma dame par la main //Prens, a la dance la main //G
3:95 DVAL 1222 main //Prens, a la dance la main //Gayement par accordance
3:255 CBAD 45 22 //Et, se ne vous voy soir ne main, //En y pensant si que devray
224 CHLE 2345 //Celle tint un septre en sa main, //Et dessoubz ses piez soir et
224 CHLE 2346 Et dessoubz ses piez soir et main
1:75 MFOR 1945 nne, //En sa senestre obscure main //Un glaive tout prest, soir et
1:75 MFOR 1946 Un glaive tout prest, soir et main, //Pour balancier a aucune ame;
1:86 MFOR 2271 //Ou font un tel coup de leur main //Que l'en les pent a l'endemai
1:117 MFOR 3181 I. Loing des autres, a dextre main, //A un chemin, ou, soir et mai
1:117 MFOR 3182 n, //A un chemin, ou, soir et main, //S'efforcent plusieurs de mon
2:65 MFOR 6179 ume, //Ne le tendist a baisse main, //A bon droit, car et soir et
2:65 MFOR 6180 //A bon droit, car et soir et main //Pevent ayder a leurs amis. //
2:67 MFOR 6226 ain, //Ainsi mener du soir au main //Les gens, le leur leur font d
2:180 MFOR 8911 nt. //Ninus, qui desire en sa main //Avoir Babiloine, au plus main
2:180 MFOR 8912 in //Avoir Babiloine, au plus main //Qu'il pot, se leva, le matin,
2:209 MFOR 9792 humain //As desiré et soir et main, //Or en peus tu largement boir
2:316 MFOR 13005 Puis s'entre batent main a main //En champ arrengiez, l'endemai
3:77 MFOR 15627 ine //Ne mourra ja que par sa main. //Si le gaittera, soir et main
3:77 MFOR 15628 in. //Si le gaittera, soir et main, //Pour le trouver a descouvert
3:80 MFOR 15713 //Tandis que l'en l'a bien a main, //Car Fortune d'uy a demain //
3:97 MFOR 16246 emain //Devoient estre main a main //En champ, comme ilz orent app
3:101 MFOR 16377 //Mais, ainçois, mille par sa main //Mourront, ne vendra l'endemai
3:143 MFOR 17635 t; //Au derrain, lui baisa la main, //Dont l'espee tint soir et ma
3:143 MFOR 17636 , //Dont l'espee tint soir et main; //Si s'en part, les larmes aux
3:213 MFOR 19484 Ainssy, pluseurs foix, main a main //Chaplerent; si leur encontra
3:216 MFOR 19604 A ce point n'ont, ne soir, ne main
3:227 MFOR 19910 //Et, par engins bien faiz, a main //Leur olephans chargiez adont
3:270 MFOR 21170 //Par cautelle, orent ja, un main, //Prise une cité, ou estoit //
4:37 MFOR 22339 Qu'il conquist et mist en sa main; //De la se party, par un main.
4:37 MFOR 22340 ain; //De la se party, par un main. //Si s'en est alé par Egipte,
4:56 MFOR 22947 //A luy, ains tous et soir et main
4:57 MFOR 22948 Se venoyent rendre en sa main. //Gens saulvages trouva divers
37 DARC 378 //Que tousjours tenoit par la main? //Plus grant chose oncques deva
mainage 2
3:36 EMOR 55 2 sage //Croy la du fait de ton mainage, //Adjouste foy a sa parole,
2:122 MFOR 7736 eritage, //Et en son avoir et mainage; //Autre maniere fault avoir
mainages 2
2:75 MFOR 6456 ges //Assez pour fournir leur mainages //Et mener leur gourmanderi
2:77 MFOR 6513 Aussy vy je de bons mainages //La endroit diligens et sa
maine 3
1:44 CEBA 43 21 ne, //Encor convient qu'on me maine, //Et souvent fault que je die
2:38 ROSE 303 aine, //Et je te diray qui me maine: //Tu scez comment en ta prese
140 CHLE 913 , //Combien qu'autre chemin y maine. //Mais ceste voie est plus ce
mainent 1
3:202 MFOR 19159 mme //Consule rommain tost le mainent //Ceulx, qui de garder l'ost
mainiere 1
3:293 CBAD 85 24 l //Aler et tant repairier vo mainiere //Garder m'en doy se j'ay vo
mains 119
1:75 CEBA 75 5 ors vous, et pour tant, se je mains //Hors du païs si longuement,
1:75 CEBA 75 9 , //Et com dervez, et piez et mains, //S'a aultre veoie alier //Vo
1:75 CEBA 75 12 ns //Morir que part y eussent mains
1:76 CEBA 76 4 eulement que d'elle si loings mains. //Car de tel mal moult bien me
1:85 CEBA 85 13 desplait dont d'elle si loins mains; //Mais, se Dieux plaist, j'en
1:123 BAEF 4 22 //"Ne la croys, joye toult a mains." //"Tu m'as vers elle en guerr
1:123 BAEF 4 24 "Desconfis la, joing moy les mains." //"Honneur dit qu'en vauldroi
1:123 BAEF 4 25 "Honneur dit qu'en vauldroie mains?" //"Il ment, chascun bon en d
1:192 JEUX 18 3 Vers Amours, dont vous valez mains, //De telz tours sçavez faire
1:192 JEUX 18 4 //De telz tours sçavez faire mains, //Si se fait bon des gens ret
2:60 2AMA 360 amours preste //Plus joye ou mains //Aux vrais amans, vous pry a j
2:60 2AMA 361 ais amans, vous pry a jointes mains //Qu'en devision, que nul ne l'
2:60 2AMA 362 evision, que nul ne l'oye; au mains //Pouons parler de ce dont joye
2:60 2AMA 363 ns parler de ce dont joye ont mains. //Si faisons conte //Que c'es
2:76 2AMA 894 Ouïr pouez que l'amant a trop mains //De ses plaisirs, s'il est a d
2:88 2AMA 1299 dre doit et, s'elle n'ose, au mains //Penser le peut. //Doncque es
2:92 2AMA 1436 le ne nuisable, //Je croy au mains, //Si ne s'occist, ne fu par au
2:92 2AMA 1437 ne s'occist, ne fu par autres mains //Mort ne blecié, ains de joye
2:92 2AMA 1439 d'aultres en fu, encore est, mains: //Et meismement //Tristan, de
2:102 2AMA 1776 et le mal lait. //Ne plus ne mains //Mettre voulez et la tenir au
2:102 2AMA 1777 Mettre voulez et la tenir au mains //Bride a Amours et, fors en po
2:216 POIS 1873 pour ce di que vous avez trop mains //De mal que moy et que vo cuer
2:263 PAST 1277 emains? //De tant t'aimera il mains //Comme en lui a plus valour.
2:272 PAST 1573 " //"Ne la croys, joye tolt a mains." //"Tu m'as vers elle en guerr
2:272 PAST 1575 "Desconfis la, joing moy les mains." //"Honneur dist qu'en vauldro
2:272 PAST 1576 "Honneur dist qu'en vauldroye mains." //"Il ment, chascun bon en d
3:20 ORNS 28 110 De tierce fus par Pylate, ses mains //Lavant, te pri qu'a mes besoi
3:20 ORNS 28 112 toy et tu me prengnes en tes mains. PATER NOSTER
3:39 EMOR 78 3 , //Si lis Vincent et aultres mains, //Le Fait de Troye et des Rom
3:40 EMOR 87 3 er //A tes serfs ne jouer des mains, //Car prisier t'en pourroient
3:40 EMOR 87 4 //Car prisier t'en pourroient mains
3:46 PMOR 8 2 ne tient pas ses promesses a mains
3:54 PMOR 74 1 On a veü souvent repentir mains //De mettre aux piez ce qu'on t
3:54 PMOR 74 2 aux piez ce qu'on tient a ses mains
3:190 DVAB 2 7 ." //"Amis, en grant dueil je mains, //Mais ne m'oubliez pas au ma
3:190 DVAB 2 8 s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Las! que feray quant ma c
3:191 DVAB 2 16 s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Ma doulce amour et dame, j
3:191 DVAB 2 24 s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Belle, a Dieu, qui vous d
3:191 DVAB 2 28 s, //Mais ne m'oubliez pas au mains
3:233 CBAD 24 13 re //Jamais riens dont vaille mains //N'y feray, vous jur les Sain
3:233 CBAD 24 22 mettre //Dessus le livre les mains //Que n'en ferés plus ne mains
3:233 CBAD 24 23 ains //Que n'en ferés plus ne mains //Sans que j'en soye fraudée
94 CHLE 133 lle //Chacun jour, ne plus ne mains, //Que s'il n'eust que un an ou
94 CHLE 134 Que s'il n'eust que un an ou mains, //Car la grant amour ne laiss
98 CHLE 201 vre //Ou pour passer temps au mains. //Et lors me vint entre mains
98 CHLE 202 ains. //Et lors me vint entre mains //Un livre que moult amay, //C
122 CHLE 577 //N'une ne |.ii., ne plus ne mains //Que mille en l'une de mes ma
122 CHLE 578 s //Que mille en l'une de mes mains //Des pierrettes que pris avoi
130 CHLE 736 ns, //Et en tournant a toutes mains //Traversoient ces belles voye
282 CHLE 3310 Si ne croy pas qu'il acquist mains //Terres que fist Cesar jadis,
336 CHLE 4225 é; //Car sa noblece c'est, du mains //Quant a perfection, de humai
350 CHLE 4462 mains //Et surmonter royaumes mains. //Trogus Pompeyus au propos
416 CHLE 5534 ist plusieurs fois du plus au mains; //Tant fu appris de guerres et
458 CHLE 6246 Mais bien leur fault viser au mains //A quel court ilz s'en sommet
1:13 MFOR 187 //Pour leur avoir sont murdri mains, //Trop mieulx leur vaulsist av
1:13 MFOR 188 op mieulx leur vaulsist avoir mains! //Mais, cest avoir, dont je vo
1:31 MFOR 728 //Aux uns plus et aux autres mains
1:32 MFOR 729 ais tres tous passent par ses mains. //Si me donna ce chappellet
1:51 MFOR 1330 recors, //Manÿa et tint a ses mains, //Puis s'en ala et je remains
1:72 MFOR 1851 Voire tous ceulx, qui par ses mains //Passent, dont il en y a main
1:72 MFOR 1852 ins //Passent, dont il en y a mains, //Qui par lui sont mal atourn
1:98 MFOR 2623 . //Si s'occient a leurs .II. mains, //Car il vauldroit mieulx avoi
1:98 MFOR 2624 Car il vauldroit mieulx avoir mains //Ou povre estre un petit tand
1:123 MFOR 3353 ; //Mais communables sont aux mains, //Les uns plus et les autres
1:123 MFOR 3354 //Les uns plus et les autres mains. //La est l'ediffice commun //
1:130 MFOR 3567 es uns plus hault, les autres mains, //Mais logis y ont tous au ma
1:130 MFOR 3568 s, //Mais logis y ont tous au mains //Grans et larges et spacieux,
1:142 MFOR 3948 s //Ou autres, qui n'en orent mains, //Sarrasin, juïf ou payen, //
2:12 MFOR 4529 //Marchissans; a eulx sieges mains //Y vi, qui valoient trop main
2:12 MFOR 4530 ins //Y vi, qui valoient trop mains //Qu'es temps passez valu n'av
2:12 MFOR 4558 //Qui le mistrent du plus aux mains. //Princes en sieges renommez
2:18 MFOR 4736 ur leur fissent des meschiefs mains, //Que moult tost ne se rebell
2:35 MFOR 5258 //Qu'a toute gent tendoit les mains, //Tant yert plain de grant am
2:43 MFOR 5507 X. //Haulx et bas et a toutes mains, //Les uns plus haulx, les autr
2:43 MFOR 5508 es uns plus haulx, les autres mains. //La avoit gent forment notab
2:125 MFOR 7793 rs //Et toutes les oeuvres de mains //Neccessaires a corps humains
2:216 MFOR 9995 e //Et leur avoir tout en ses mains, //Si leur saulvast la vie au
2:216 MFOR 9996 //Si leur saulvast la vie au mains." //Par ceste voye moult conqu
2:309 MFOR 12827 ! //Et si vindrent du plus au mains! //Et Arges n'en ot gaires mai
2:309 MFOR 12828 ns! //Et Arges n'en ot gaires mains
3:23 MFOR 14009 drue //A accointee, a tout le mains, //Celle chemise, qu'a ses mai
3:23 MFOR 14010 ns, //Celle chemise, qu'a ses mains //A fillee, pour l'amour d'ell
3:24 MFOR 14046 Et ses lais, dont il en fist mains, //Et qu'a son escuier loyal
3:72 MFOR 15451 Au port garder n'en font pas mains. //A lances, a dars et aux mai
3:72 MFOR 15452 ns. //A lances, a dars et aux mains //S'entrecuerent sus, par grant
3:91 MFOR 16051 r //En la place, fors par ses mains //Ne mourroit; gaitié l'ot ja
3:91 MFOR 16052 //Ne mourroit; gaitié l'ot ja mains //Jours et toudis le gaiteroit
3:93 MFOR 16129 pris, //Et elle n'en fait mie mains. //Dÿomedés et barons mains //
3:93 MFOR 16130 mains. //Dÿomedés et barons mains //Des Gregois la vont costoyan
3:111 MFOR 16677 //Qu'il ne valoit pas gaires mains //De Hector, s'il n'eust vescu
3:111 MFOR 16678 De Hector, s'il n'eust vescu mains, //Car par lui furent soustenu
3:113 MFOR 16709 re. //Achile et barons autres mains //Y alerent, dont croy qu'au m
3:113 MFOR 16710 //Y alerent, dont croy qu'au mains //De ce se peüst depporter //A
3:185 MFOR 18656 s //S'appaisierent et par les mains //S'entrepristrent, et, a grant
3:191 MFOR 18848 ns; //Jamais ne seront en ses mains. //.XXXII. ans sa seigneurie
3:199 MFOR 19060 Plusieurs fais, pour empecher mains, //Qui orent plusieurs pestill
3:201 MFOR 19116 t, comme ilz eussent en lieux mains //Envoyez leur osts conquerir
3:203 MFOR 19196 indrent, par eulx, du plus au mains, //Car, pour l'orreur, s'en es
3:206 MFOR 19288 ains //Orent ja esté de jours mains. //Cellui faulx mire ambicïeux
3:227 MFOR 19901 //Espaignolz, Gaules, aultres mains //O luy furent contre Rommains
3:241 MFOR 20335 saise, //Et .X^m^. besans, au mains, //Payeront par an aux Rommain
3:242 MFOR 20354 //Cheoir, n'en leur felonnes mains
3:249 MFOR 20544 s, //Car de ce les prisierent mains; //Dont, quant celluy fu retou
3:250 MFOR 20578 Ne vouloyent plus qu'en leur mains //Fust Cartage, et, quant ce e
3:254 MFOR 20696 //A qui il fist des meschiefz mains. //Les Lucitanïens menoit //En
3:254 MFOR 20702 //L'occirent, a leur propres mains; //.XIIII. ans ja duré avoit
3:256 MFOR 20750 ommains //En une bataille, du mains, //L'avoyent assegiee, mais //
3:265 MFOR 21026 ais, quant les vid, les prisa mains, //Pour ce que si pou gent est
3:267 MFOR 21076 ains //Sus le roy Jugurta non mains //De gens qu'aultres foiz ilz
3:269 MFOR 21142 s, //Gaigna et le tint en ses mains, //Dont s'orgueilly si grandem
4:10 MFOR 21530 Qui n'orent des primiers pas mains. //Desconfiz furent mors et pr
4:12 MFOR 21589 le, //Tout le pays se mist es mains, //De leur bon gré, des fors R
4:18 MFOR 21760 ns, //Car tant y ferirent des mains //Que par grant force l'ont co
4:19 MFOR 21803 //Dit que luy et son regne es mains //Il soubzmet du tout aux Roma
4:66 MFOR 23237 ires. //Si deffina entre leur mains, //Dont grant douleur menerent
4:66 MFOR 23238 //Dont grant douleur menerent mains. //Ainssy fina roy Alexandre,
4:79 MFOR 23611 tour, //Considerez un peu, au mains, //Se a grant seurté les humai
37 DARC 389 , //Ou gens d'armes et barons mains, //Droit ou XVII^e^ jour //De
37 DARC 391 //De juillet. Pou plus ou pou mains, //Par là fu V jours à sejour,
mainsné 1
3:176 MFOR 18392 l'ainsné //Ot nom, Amulus le mainsné. //Amulus, ou trop ot de vic
mainsnez 1
3:54 MFOR 14957 attraire. //Troÿlus ot nom li mainsnez, //Mais oncques, je croy, ne
maint 45
1:40 CEBA 39 17 //Mais cil, par qui j'ay mal maint, //Ne scet, ne cognoist, ne vo
1:103 VIRL 3 1 our le grant bien qui en vous maint, //Bel et bon, ou mon cuer rem
1:103 VIRL 3 5 De trés grans plaisirs avoir maint. //Car quant j'oy dire que l'en
1:103 VIRL 3 17 our le grant bien qui en vous maint. //Et quant je pense et me sou
1:104 VIRL 3 29 our le grant bien qui en vous maint
1:192 JEUX 17 7 ez, //Car se fausseté en vous maint //Des biens d'amours y perdrez
1:192 JEUX 17 8 Des biens d'amours y perdrez maint
1:201 JEUX 54 6 nt; //Et ainsi l'ont esprouvé maint
1:209 AUBA 2 33 ge //Descendirent, ce scevent maint, //C'est des Troyens qui furent
2:79 2AMA 993 mal vient; et, quoy que dient maint, //Je croy que nul, fors a son
2:252 PAST 930 mer //Pour le bien qui en lui maint, //Et ainsi sont amé maint //V
2:252 PAST 931 i maint, //Et ainsi sont amé maint //Vaillans pour leur grant bon
2:285 PAST 1980 riefve. //Cil ou toute valour maint, //Ce scevent maintes et maint
2:285 PAST 1981 aint, //Ce scevent maintes et maint, //N'ot pas apris qu'a sejour
3:192 DVAB 3 9 e doy, car celle ou tout bien maint //Remaint en dueil et je, par v
3:274 CBAD 64 11 adiré //En recevant baisier maint //De vous que tel atiré //Suis
226 CHLE 2366 nt; //Si pensez qu'il en y ot maint. //La dessus seoit une dame,
288 CHLE 3433 //Brief, toute scïence en lui maint; //Ce scevent bien maintes et
288 CHLE 3434 //Ce scevent bien maintes et maint. //Et de parfaict sens et prud
1:82 MFOR 2144 amaint; //Ce veons avenir a maint, //Mais, par droit; ou plus a
1:151 MFOR 4211 gnent. //Aussi de bons en y a maint, //Par eulx croy que le mal re
2:7 MFOR 4403 rre. //Et se chasteté en eulx maint, //Ce scet bien Dieux, aussi fo
2:7 MFOR 4404 e scet bien Dieux, aussi font maint! //Hé! Dieux! Et que pense tel
2:14 MFOR 4593 sa. //Par le chastel ou celle maint, //Qui du hault au bas rabbat
2:14 MFOR 4594 //Qui du hault au bas rabbat maint, //De sieges telz a il assez,
2:39 MFOR 5395 D'autres vaillans en sçay je maint, //En qui valeur et bonté main
2:39 MFOR 5396 int, //En qui valeur et bonté maint, //Et, de fait, plusieurs nomm
2:50 MFOR 5715 z, //Le rongnon, qui engresse maint, //Et goutte ne lui en remaint
2:78 MFOR 6547 nt. //De ces laboureurs vi je maint //Laches, ribaux, faillis et f
2:190 MFOR 9203 ttes //Du chastel, ou Fortune maint, //Mais trespasser me couvient
2:190 MFOR 9204 //Mais trespasser me couvient maint //Grant prince et mainte autre
2:230 MFOR 10431 a. //Si est voir ce que dient maint: //"Des pensers du fol moult r
2:247 MFOR 10960 maint //De sa propre gent mie maint, //Car de ses vrays obeïssens
2:273 MFOR 11731 De la sale ou Fortune maint, //Qui grief meschief livre a
2:273 MFOR 11732 //Qui grief meschief livre a maint, //Et plusieurs autres, dont d
2:291 MFOR 12292 emaint //En la cité, ou fu de maint
3:73 MFOR 15500 . //Protheselaux, qui ot fait maint //Vasselage, ycelle journee,
3:89 MFOR 16004 Et dit que "par lui sont mort maint, //Car tel respons porter lui
3:127 MFOR 17179 oups //Donner et par recevoir maint, //Dont plusieurs furent de san
3:230 MFOR 20003 pris. //En la cité de Circe maint //Furent fuïs, par grant compl
3:257 MFOR 20788 ; //Grant cautelle avisierent maint: //Tous leur blez firent amass
3:262 MFOR 20938 //Toutes les fueilles et bois maint //Furent par elles devouré. //
3:262 MFOR 20952 //Bestes, oyseaulx, dont y a maint, //Mouroyent d'icelle douleur
29 DARC 70 une //Fortune, qui a nuit à maint! //Car Dieu, qui aux tors faiz
29 DARC 72 //Ceulx relieve en qui espoir maint. //Qui vit doncques chose aven
mainte 17
1:104 VIRL 4 5 commune //Es a tous, en guise mainte, // Et moult faintte. //Si n'
1:281 CMPL 1 6 ul cas; car fricon, dont j'ay mainte //Et maint grief dueil me rend
1:289 CMPL 2 2 laisant pour qui j'ay douleur mainte //Et que j'aour plus que ne sa
2:134 3JUG 781 our les perilz qui avienent a mainte
3:61 DVAL 59 pucelle, //Et damoiselle vey mainte //Ou toute beaulté empraintte
3:89 DVAL 1003 rens. //Ma dame et dame autre mainte, //Ou beaulté fu toute emprai
3:275 CBAD 66 7 esdisans qui m'ont fait paine mainte
3:276 CBAD 66 14 esdisans qui m'ont fait paine mainte. //Et, quant vous voy, en mon
3:276 CBAD 66 21 esdisans qui m'ont fait paine mainte. //Mais Faulx Parler m'acuide
3:276 CBAD 66 25 esdisans qui m'ont fait paine mainte
162 CHLE 1238 Mais ains vy estrangeté mainte; //Quant la me vy, j'en fus j
174 CHLE 1453 er //De Macedoine, et d'autre mainte //Est celle contree ençainte.
2:77 MFOR 6532 e, //Et ainsi nous trouvon en mainte //Escripture que noz parens
2:211 MFOR 9832 e //Fu, et grant richece y ot mainte, //Qu'il y mist, et moult la
2:293 MFOR 12356 e //D'Edipus, dont douleur ot mainte. //Si s'esbahist tant que mot
4:30 MFOR 22138 ainta //D'Alixandre, qui puis mainte a
4:36 MFOR 22312 Et chasteaulx, et villes, et mainte //Cité; puis en Ytale passe.
maintenant 4
1:115 VIRL 14 5 s labours. //Ce n'est pas de maintenant //Qu'ainsi je suis demené
2:34 ROSE 166 //Et pour ce a vous m'envoye maintenant. //Si vouez tous qu'a paro
2:25 MFOR 4962 Comme une tour; mais maintenant, //Se tu n'es folz, point
4:75 MFOR 23484 couvenant //N'a tenu jusqu'a maintenant, //Car pluseurs citez et g
maintendront 1
3:8 MFOR 13552 endront, //Et leur regne bien maintendront //Et deffendront contre
maintenés 1
2:140 3JUG 981 ez //Joyeusement, mais toudis maintenés
maintenez 1
1:198 JEUX 43 2 de nez." //"Gay et joli vous maintenez, //S'estre voulez renommé
maintenir 28
1:30 CEBA 29 9 grant grace. //Joye doy bien maintenir, // Quant si bien m'avient
1:45 CEBA 44 13 on accuse //Qui ta vie veult maintenir, //Je m'en sçay bien a quoy
1:94 CEBA 94 5 t preu venir; //Et qui barat maintenir //Veult, a la fin mal lui
1:126 LAYS 1 17 ureuse. //Tant plait ta vie a maintenir //A qui loial se veult ten
1:178 ROND 55 5 ustenir. //Faire le fault qui maintenir //Veult honneur qui mesdisa
1:197 JEUX 36 5 maladie, //Se voulez amours maintenir, //Gaiement et lié vous te
1:210 AUBA 3 14 //C'est aumosne de leur droit maintenir; //Si le ferez comme vailla
1:215 AUBA 7 31 //Ces trois poissans deesses maintenir //Font le monde, non obstan
1:217 AUBA 9 2 er, //Vrais amoureux, et joye maintenir //Ce moys de may, et vuidie
1:279 EABA 9 32 //En armes Dieux vous vueille maintenir //Aussi d'amours qui jamais
1:285 CMPL 1 131 venir //Com retraire j'oÿ et maintenir // Que il avint //D'un vra
1:285 CMPL 1 134 //En ses durs las et tant lui maintenir, //Que hors du sens lui con
2:80 2AMA 1041 //Au vray amant que mal, qui maintenir //S'y veult a droit et loya
2:96 2AMA 1590 //Ses deux enfans veulent, et maintenir //D'armes le fais, pour le
3:42 EMOR 98 2 puez venir //Souffise toy du maintenir //Se tu ne puez grigneur a
3:63 DVAL 136 e nous venir. //Par gracïeux maintenir, //Si nous saluerent celle
3:105 DVAL 1543 de me tenir, //Et sçoy a son maintenir //Que de moy en frenaisie
3:200 DVAV 3 17 eur que vueil //Tout mon age maintenir // Et furnir, //Par quoy p
3:254 CBAD 44 21 rt //Une saison nous pourrons maintenir, //Par ce pourrons a joye
3:302 CBAD 95 2 Vous me vueilliez comment me maintenir //Je doy vers celle en qui
1:19 MFOR 363 ment //Du monde accroistre et maintenir, //Tresqu'il l'ot fait, pou
1:141 MFOR 3892 tenir //Et justice et droit maintenir //Et tout le peuple a eulx
1:141 MFOR 3901 nciens, //Mais par les jeunes maintenir //Les guerres, qui mieulx
2:87 MFOR 6822 venir, //Tant se sache bien maintenir
2:124 MFOR 7774 retenir, //Et a nostre estat maintenir. // Ci dit de Politique. .X
2:203 MFOR 9604 tenir //Et moult noble court maintenir, //A grant estat de cheval
3:36 MFOR 14402 honnir, //Par folle emprise maintenir, //Et qu'encor pourra maint
3:78 MFOR 15650 venir, //Pour toudis l'estour maintenir, //Et, souventes foiz, ave
maintenoient 1
3:93 DVAL 1128 y venoient, //Et les nostres maintenoient //La jouste contre tout
maintenoit 3
174 CHLE 1459 e la croppe //Qu'aucun poete maintenoit //Que celle le ciel soust
2:232 MFOR 10496 tenoit, //Car ainsi plusieurs maintenoit. //Moult estoit en grant
4:22 MFOR 21883 .XX. //Aultres femmes, qu'il maintenoit; //Ou beaul leur soit, ou
maintenu 8
1:170 ROND 42 5 e //Joye et plaisir et soulaz maintenu, //Or est mon cuer rentré en
1:236 AUBA 25 5 //Ains soit soulas doulcement maintenu, //Quant vous voyez resjoïr
1:239 AUBA 28 13 par eulz est tout doulx glay maintenu, // Or menez joye, //Et vou
1:276 EABA 6 3 e baise //Et comment t'es tu maintenu //Puis ton depart? Sain et b
1:278 EABA 9 16 es bons desirs et faiz qu'ont maintenu //Ceulx qui suivent des trés
3:295 CBAD 87 11 et pour ce lais //A y venir; maintenu //Me suis tellement que mai
3:125 MFOR 17072 urvenu, //Qui fierement s'est maintenu. //Ainsi comme ot accoustum
29 DARC 47 aluer, //Louant Dieu, qui l'a maintenu, //Criant "Noël!" en hault
maintenue 5
1:63 CEBA 61 35 acort, //L'amour d'eulz sera maintenue //Et verront, qui que dueil
3:84 DVAL 832 nue. //Par vous sera la feste maintenue //En grant baudour; autre j
3:223 CBAD 14 22 ntive //Que honneur n'y feust maintenue, //Et ainsi me sens si nue
130 CHLE 720 e menue //Et tout en l'estat maintenue //Que ou mois de may sont l
262 CHLE 2968 venue. //Ja n'en fust guerre maintenue, //Se ne fussiés; vous les
maintenus 1
3:39 MFOR 14507 ce, //Par qui tous biens sont maintenus, //Tant seroye vostre tenu
maintenuz 1
2:205 POIS 1518 z, //Ouniz, doulcès, en santé maintenuz, //Bien arrengiez, en tous
maintes 9
2:287 PAST 2056 ttes, //Et veulx et promesses maintes, //Pleurant seulete en desto
2:289 PAST 2129 aisir!" //Ces paroles et plus maintes //Je disoie en mes complaint
3:22 ORNS 37 145 les larmes qu'a ta mort gitta maintes //Et la pitié que ta Mere ot
3:87 DVAL 933 rtes, //Et targes de couleurs maintes //Y veissiez et lances peint
186 CHLE 1657 e, //Sont faites des escheles maintes, //Par qui a moult haultes a
2:115 MFOR 7526 intes, //De nombres mesures a maintes, //Que nul ne pourroit, tant
2:118 MFOR 7607 //Le dit, et d'autres choses maintes //Les proporcions ont attain
3:184 MFOR 18644 eintes, //Et ja enfanté orent maintes, //Leur enfens ont en bras p
4:68 MFOR 23277 LIIII. Ces ystoires je vy, et maintes //Aultres, figurees et paint
maintiegne 5
1:126 LAYS 1 35 s qu'on s'y contiengne // Et maintiegne; //Si bien que par droit
2:91 2AMA 1402 tout son cuer aime et toudis maintiegne //Foy, loiaulté, et verité
3:124 DVAL 2169 comme //Vous voulez qu'il se maintiegne //Et pour vous veoir se t
3:125 DVAL 2183 il dire //A present, mais se maintiegne //Sagement et ça ne viegn
2:34 MFOR 5240 gne? //Certes nennil! Qui que maintiegne //L'opposite, je tien, san
maintien 23
1:57 CEBA 56 8 maistre. //Il appert a vostre maintien //Comment vo cuer d'amer re
1:93 CEBA 93 15 rise, //Quel que soit le nyce maintien, //Il a assez science acqui
1:131 LAYS 1 130 e desrudist, //Qui ton doulz maintien //Poursuit, n'escondit, //S
1:131 LAYS 1 132 uit, n'escondit, //Si com je maintien, //N'yert ja ne desdit. //L
1:140 LAYS 2 98 soye, //Mais que voie //Vo maintien. //Si n'en cuide estre dece
1:152 ROND 9 6 humble et doulz, de gracieux maintien, //Bel a mes yeulx, et bon a
1:237 AUBA 26 22 esver //Toute nuit en si fait maintien //Sanz autrement soy desriv
1:272 EABA 1 21 hier. //Par si que toudis ton maintien //Soit tel qu'ainsi que je l
2:54 2AMA 172 t la gracieuse voie //De son maintien; //Car il dançoit et chantoi
2:127 3JUG 540 a la dame arresnée //Par tel maintien: //"Dame certes, ne cuidasse
2:193 POIS 1113 bien, //Contenance n'avoie ne maintien, //Car a mon cuer sembloit q
2:207 POIS 1584 est tant agreable //En doulz maintien //Et en parler et en tout au
2:213 POIS 1768 de chiere ne d'ueil //Ne de maintien, //Et tout m'osta l'esperanc
2:261 PAST 1237 i bien //Que je n'ay sens ne maintien, //Tant mez en amer ma cure
2:272 PAST 1588 batoye, //Pensant a son doulz maintien //Si trés plaisant que je t
3:42 EMOR 96 3 peues; //Fay les aprendre bel maintien //Ne point oyseuses ne les
3:50 PMOR 39 1 esce ou scens n'abite et biau maintien //Est un vaissel sans vertu,
3:105 DVAL 1518 t par entente //Affermée, de maintien //Si trés doulz que je main
3:105 DVAL 1519 intien //Si trés doulz que je maintien //Que reconforter vouloit
3:229 CBAD 20 11 certaine //Les dames, et par maintien //Faulx font tant que on leu
3:258 CBAD 48 14 eoir me destourne //Son beau maintien //Et son gent corps qu'il di
3:282 CBAD 73 16 Et que pour moy en fait et en maintien //Soyes joyeux ou temps que
1:38 MFOR 911 ien //De nostre court, que je maintien." //Salué je l'os humblemen
maintienent 1
4:65 MFOR 23214 nnent, //Aprés luy et bien se maintienent, //Sanz faire grevance a
maintiengne 4
1:111 VIRL 10 18 redonnée. //Afin que la guise maintiengne //Le jour Saint Valentin,
3:262 CBAD 52 7 qui la gart et son beau corps maintiengne, //Et que toudis sa loyau
2:88 MFOR 6824 , //Et que paix aime et droit maintiengne, //Guerre, sanz cause, lu
3:81 MFOR 15746 ne. //Tuit dient "que Dieu le maintiengne, //Comme la fleur des ch
maintiennent 1
1:150 MFOR 4188 Larrons, pour l'estat qu'ilz maintiennent, //Et ne l'ont de quoy
maintiens 6
1:R14 PROL 24 ture //En ait plus en fait et maintiens. //Et sont ou volume compr
1:273 EABA 2 30 de tes yeulx et tes plaisans maintiens //Certes trop m'est dure la
2:206 POIS 1567 Ainçois la fist, ainsi com je maintiens, //Toute parfaitte
3:26 ORNS 59 236 e et mon corps en toy servant maintiens. PATER NOSTER
3:222 CBAD 13 17 doulz regart resveille et ses maintiens, //Car tous mes maulx chace
2:77 MFOR 6517 tier //A corps d'omme de bons maintiens; //Je y en vi maint, si com
maintient 9
1:30 CEBA 29 18 peut venir; // Car mon cuer maintient //Qu'a joye puis avenir,
1:52 CEBA 51 20 Et vrayement je croy que qui maintient //Tel trayson, pou de preu
1:222 AUBA 13 17 t //Et fierement vers elle se maintient, //Dont s'un autre qui mieu
2:89 2AMA 1337 grant tort, sanz faille, qui maintient //Que doulce amour, a qui j
2:216 POIS 1899 re vers vous, certes mon cuer maintient
426 CHLE 5711 e loyauté. //Le Policratique maintient //En son livre qu'il appar
1:68 MFOR 1728 tient, //Qui en puissance les maintient //(Les .II. freres, dont je
1:102 MFOR 2758 oustient //Et par sa vertu le maintient
1:135 MFOR 3730 ent //Le lieu et tousjours se maintient
maintindrent 5
2:247 PAST 781 ndrent //La feste et bien s'i maintindrent: //Parrot a la joue enf
2:228 MFOR 10384 drent //Et ainsi tous les ans maintindrent
2:318 MFOR 13064 tindrent //Les Argiens et y maintindrent //La guerre, ou petit p
3:112 MFOR 16687 pris. //Un an la guerre ainsi maintindrent, //Ou les Troyens si bie
3:189 MFOR 18790 //Que Rommains par lonc temps maintindrent. //Contre les Sabins ot
maintint 5
2:271 PAST 1538 s repaira //Celui qui si s'y maintint //Qu'entre ses laz bien me
2:187 MFOR 9127 amis; //Com preux en armes se maintint. //Son regne acrut et en pai
2:263 MFOR 11441 pousa, //Qui tant sagement se maintint //Et vers le roy si se cont
2:268 MFOR 11580 tint; //Et celle, qui si se maintint, //Vers lui humblement se b
4:72 MFOR 23401 z //A mort, mais longtemps la maintint //Fortune, et en estat la t
maintte 1
3:208 DVAC 156 cuer en semera, // Ha! larme maintte, //Mais ja ne s'en deffermer
maires 1
2:169 POIS 334 ont prevosts, seigneuries et maires, //Villes, chastiaulx, rentes
mais 49
1:19 CEBA 18 6 s a bon droit se je ne chante mais; //Car trop grief dueil est en m
1:19 CEBA 18 20 je suis triste, je n'en puis mais; //Car trop grief dueil est en m
1:58 CEBA 57 1 y le cuer dolent je n'en puis mais, //Car mon ami s'en vait en Ang
1:58 CEBA 57 3 je ne sçay quant le reverray mais //Le bel et bon qui mon cuer tie
1:59 CEBA 58 18 villain fait se vous en pouez mais; //Car malparlier, jengleur, ple
1:278 EABA 9 12 vaillans et qu'en pouez vous mais? //Ce fait Amours, de qui vient
2:41 ROSE 410 ui queurt ores plus qu'onques mais. //Ce fait Envie qui tel mais
2:41 ROSE 411 mais. //Ce fait Envie qui tel mais //Apporte d'enfer pour donner
2:53 2AMA 144 a feste adurez //A tousjours mais. //Et moy, en qui tout anuy est
2:53 2AMA 146 le jour que Mort de trop dur mais //M'ot servie, dont je n'aré ja
2:65 2AMA 529 ous endrois le sert de divers mais //Ycelle amour, qui ne lairoit
2:92 2AMA 1448 t maistrece //Qu'a tousjours mais //Sera parlé de ses haultains b
2:97 2AMA 1608 i bien mené //Qu'a tousjours mais //Sera retrait de leurs beaulz e
2:115 3JUG 136 nz plus rouver //A tousjours mais; //Car je ne cuid que tu ayes j
2:115 3JUG 138 ir d'avoir nul autre amoureux mais //Fors le mien cuer, car le tien
2:141 3JUG 1012 soiez assouvie //A tousjours mais." //Ainsi l'amant, servi de dive
2:141 3JUG 1013 insi l'amant, servi de divers mais, //Reconfortoit sa belle dame,
2:141 3JUG 1014 //Reconfortoit sa belle dame, mais
2:153 3JUG 1399 n tendroit, ce disoit, des or mais. //Mais escoutez //Ce qu'il avi
2:154 3JUG 1434 s la belle, a qui peu chaloit mais //De son amour, et vers elle s'e
2:182 POIS 773 ar ma dame la prieuse un beau mais //Nous envoya et de son bon vin,
2:182 POIS 774 ous envoya et de son bon vin, mais //De meilleur vin ne buvra homs
2:217 POIS 1918 point, mais oncques n'en eux mais //Que tout meschief et divers e
2:269 PAST 1503 s, //Car trop tart ert dès or mais
3:294 CBAD 87 4 tenu //Si longuement ce n'est mais //Que pour vostre honneur sans
3:295 CBAD 87 12 ntenu //Me suis tellement que mais //N'est parolle qui en saille.
3:295 CBAD 87 18 u //Mal content, je n'en puis mais, //Car a vous garder tenu //Je
3:295 CBAD 87 20 tenu //Je seray a tousjours mais. //Ne cuidiez que pour ce baill
3:312 CBAD 101 136 ée //M'ont ces de trop divers mais. //Lasse! et si n'ay mais //De
3:312 CBAD 101 137 rs mais. //Lasse! et si n'ay mais //De nulle plaisance livrée, //
3:312 CBAD 101 140 Me sens ainsi pour tousjours mais //Sans decevrée. //Le mal que j
110 CHLE 377 Et ainsi va pis qu'onques mais. //Mais je ne sçay pas se jamai
448 CHLE 6077 En soit louee a tousjours mais; //De moy taire est temps desor
1:132 MFOR 3625 //Plus le fait ores qu'onques mais, //Le saint Esprit n'i euvre ma
1:132 MFOR 3626 , //Le saint Esprit n'i euvre mais! //A elle en est des lieux donn
2:185 MFOR 9070 ix //A lui; ainsi sert de tel mais //Fortune ceulx qu'elle surmont
2:261 MFOR 11364 mes, //De si riches ne finent mais //Les princes, qui sont ou temps
2:261 MFOR 11371 //Tant riches et beaulx et li mais //Ne vous diroit homme jamais.
2:321 MFOR 13143 ee! //Pou de leur barons y ot mais, //Car mors sont tous en champ
3:7 MFOR 13526 //En leurs terres, dient que mais //Ne fineroient jusqu'a tant //
3:14 MFOR 13715 t fist d'armes qu'a tousjours mais //Est de lui le renom remais,
3:17 MFOR 13834 A ceulx de Grece a tousjours mais." //Moult furent joyeuses nouve
3:53 MFOR 14913 s; //Si belle ne l'ot oncques mais //Roy, ne prince, n'ara jamais,
3:131 MFOR 17275 Se peussent bien a tousjours mais, //Car la cité n'eussent jamais
3:173 MFOR 18288 Avoir autre en sa vie, mais, //Il lui menti, et s'en parti,
3:206 MFOR 19268 il leur pleust qu'a tousjours mais //Tenist la terre, qu'ot conqui
3:241 MFOR 20332 Si l'ot par si qu'a tousjours mais //Aux Rommains yert Europe et A
3:256 MFOR 20751 mains, //L'avoyent assegiee, mais //Desconfiz furent, et remaiz
4:73 MFOR 23431 //De .II. chevaliers freres, mais, //Homme, je croy, n'orra jamai
maisgnee 1
1:40 MFOR 986 desirs. //Belle gent et belle maisgnee //Me bailla bonne et enseig
maisgnie 1
2:32 ROSE 107 'issent, //Celle deesse a tel maisgnie. //Devant la table acompagn
maisiere 1
3:97 MFOR 16238 maniere, //Si com je vi en la maisiere. // Ci dit la bataille ou He
maisnie 2
2:24 DAMO 748 ui tel vice a n'est pas de ma maisnie. //Or ay conclus en tous cas
2:25 DAMO 784 //ET COMMANDONS de fait a no maisnie //Generaument et a noz offic
maison 24
1:83 CEBA 83 21 our lui laissa sa terre et sa maison, //Dont lui rendi après petit
2:52 2AMA 83 u'assemblée ot en moult belle maison //Et gracieuse, //Qui a Paris
2:86 2AMA 1254 u'ester ne peut n'en rue n'en maison
2:131 3JUG 662 //Et s'entourna chascun en sa maison, //Et en escript chascun mist
2:135 3JUG 813 son //Ot d'y parler en ycelle maison; //Si n'y ot mal, pechié ne d
2:148 3JUG 1244 drent soingneusement //En ma maison, //De leur debat me distrent
2:176 POIS 575 fussions las d'estre en celle maison, //Se Dieux me gart, //Tant y
2:209 POIS 1642 , //Si s'en ala chascun en sa maison; //Mais ne cuidiez que dormiss
2:226 PAST 102 aison //Qu'on les tient en la maison; //Et bien raporter des champ
3:45 PMOR 2 2 La ou elle est eureuse est la maison
3:84 DVAL 842 et saison. //Ja y ot pleine maison //De chevaliers preux et coin
3:290 CBAD 82 14 urs passent ains qu'en rue ou maison //Je te voye, c'est maufait, d
160 CHLE 1203 //Maint hault palais, mainte maison //Y vi qui de mabre ot cloiso
354 CHLE 4540 foison //D'enfans avoit en sa maison
368 CHLE 4769 foncé //En quoy se gisoit; sa maison //Cë estoit en toute saison.
1:127 MFOR 3476 ison, //Mais Juste Vie en tel maison //Y est trouvee, en plusieurs
2:16 MFOR 4669 ent //Jusqu'en Enfer, en quel maison //A de ses citoiens foison."
2:69 MFOR 6286 on //Sur soy, fust en voye ou maison. //Julius Cesar, par pitié,
2:91 MFOR 6927 e, //Ou par feu prendre en sa maison, //Ou aucune estrange achoiso
2:193 MFOR 9297 pesa //Ceste merveille, en sa maison //L'en emporta (bien fu raiso
2:265 MFOR 11496 nt foison. //Mardocius en sa maison //S'en vint dolent, mat et pla
2:297 MFOR 12457 ongné, //La n'ot ne borde, ne maison, //Et de logier estoit saison
4:4 MFOR 21340 yson, //N'alerent pas en leur maison, //Ainçoiz prindrent grant av
4:5 MFOR 21383 endiz, //Fu murdris dedens sa maison; //Celluy ot esté l'achoison
maisonnettes 1
1:124 MFOR 3385 t legieres. //La a de povres maisonnettes, //Mais moult sont jolie
maisons 6
2:260 PAST 1202 champagne //Venismes en noz maisons, //De hebergier fu saisons;
196 CHLE 1819 a grez //D'aviser les belles maisons //Des planettes - oncques mai
1:108 MFOR 2919 Y a, je croy, sur les maisons, //Ne si belles ne vid mais
1:127 MFOR 3469 atique; //Povres rues, povres maisons, //Petis enfens, femmes, vieu
1:138 MFOR 3797 //Maçons, couvreurs, qui font maisons, //Y oeuvrent en toutes sais
1:153 MFOR 4260 Yssoient tous hors des maisons //Le peuple, qui ce entendi,
maistre 55
1:12 CEBA 11 3 ulete suy, sanz compaignon ne maistre, //Seulete suy, dolente et c
1:57 CEBA 56 7 estre, // Car l'oeuvre loe le maistre. //Il appert a vostre mainti
1:57 CEBA 56 14 estre, // Car l'oeuvre loe le maistre //Dont trop pour fole je me
1:57 CEBA 56 21 estre; // Car l'oeuvre loe le maistre
1:157 ROND 17 4 st de moy ou monde plus grant maistre. //Ne me pourroit chose venir
1:254 AUBA 41 5 e verité, depuis le greigneur maistre //Jusqu'au petit, si a paine
2:41 ROSE 400 pos //Par le commandement mon maistre //Amours, qu'au monde Dieu fi
2:65 2AMA 519 t soit il roy ou duc ou grant maistre //Fault qu'il s'asserve, //O
2:107 2AMA 1957 arez, vaillant, sage et grant maistre
2:129 3JUG 591 par l'oeuvre on doit louer le maistre; //Et grant injure //Vous m'
2:151 3JUG 1325 embla qu'il estoit trop grant maistre //Pour elle amer et voult en
2:170 POIS 381 ellui lieu qui fu fait de bon maistre, //Car ce semble droit paradi
2:259 PAST 1157 //Et, tout soit il bien grant maistre, //En son fait n'en son accu
2:264 PAST 1309 Tout soit il noble et grant maistre, //Bien vouldroit trouver au
2:270 PAST 1509 estre //N'y a lieu sermon ne maistre. //En tel devis tout le jour
3:28 EMOR 8 1 Gar toy de servir mauvais maistre, //Car mauvais te couvendroit
3:37 EMOR 66 4 e, //Qu'il est ton ami et ton maistre
3:52 PMOR 60 1 hardement deçoit souvent son maistre //Par trop cuidier fort, pois
3:97 DVAL 1284 tre. //J'en fis prier cil qui maistre
3:111 DVAL 1708 , //Mon doulz cousin, sire et maistre, //Sans que riens ou cuer re
3:126 DVAL 2223 ouer. //Au chief de piece, le maistre //Et seigneur entre en cel e
3:142 DVAL 2575 tre //Puis que le seigneur et maistre //N'a trouvé, dont il lui po
3:152 DVAL 2906 mestier //Est aucune fois au maistre //Qu'il soit varlet, et puet
3:292 CBAD 84 12 erés par nul, tant soit grant maistre, //Mais, quant est du parler,
312 CHLE 3832 pourtant, se cil n'est grant maistre //De qui vous parlay, chere
338 CHLE 4244 nt soit le gentilz homs grant maistre. //Car mieulx s'en devroit r
390 CHLE 5119 e //Que Platon, le quel fu le maistre //Dë Aristote, qui de l'estr
404 CHLE 5346 tre, //De ce dit le tres sage maistre //Seneque en un livre ou rac
414 CHLE 5512 Qui est plus hault et le plus maistre //Des membres qui obeïssans
434 CHLE 5853 //Apprist de lui, et que son maistre //Fust; si en vauldroit mieul
444 CHLE 6022 //Doye le prince et le grant maistre, //Seneque dit ou premier li
1:11 MFOR 107 Et par servir devient on maistre. //Si fait bon en service es
1:11 MFOR 120 re, //Que la deffaute tint au maistre, //Car bon loyer cellui acte
1:40 MFOR 977 //Com je vous ay dit, nouvel maistre, //Mais, tout fu soubz la se
1:53 MFOR 1388 e //Y appris, si qu'en fu bon maistre, //Et tel me couvint a force
1:114 MFOR 3110 e vi, mais il faut qu'il soit maistre //De Grant Barat, qui veult
2:26 MFOR 4989 gne, //Dit Quintilien, le bon maistre, //Qu'a autre homme n'affiert
2:30 MFOR 5106 , //En la fin, s'il avoit bon maistre. //Et savez a quoy je regard
2:31 MFOR 5125 Que vray mençongier est le maistre, //Car ne pourroit nullement
2:38 MFOR 5352 e //Doit, chacun n'en est mie maistre! //Sont ilz courtois ou gent
2:43 MFOR 5513 seigneurs, //De la chevalerie maistre, //Et aussi vi je, en cellui
2:52 MFOR 5803 se. //Et aussi gouverneurs et maistre //De tieulx enfens si doivent
2:53 MFOR 5839 //Si fu il, car, depuis, son maistre //Fu Aristote; et ainsi estr
2:75 MFOR 6467 //Plusieurs y a oyseux, sanz maistre, //Et sanz aucun mestier et
2:91 MFOR 6926 //Ou soit petit ou soit grant maistre, //Ou par feu prendre en sa
2:194 MFOR 9322 re, //Et que sires en fust et maistre; //Et Sperticus, qui des enf
2:196 MFOR 9381 us //A estre leur roy et leur maistre, //Et, pour ce, vouloit a tou
2:283 MFOR 12019 ble, //Pronotheüs, le soubtil maistre, //Qui de bois les gens faiso
2:289 MFOR 12218 pinx lui escrie: "Adont, beau maistre! //Or t'avises tost de respo
2:296 MFOR 12428 L'un ne veult l'autre avoir a maistre. //Si sont li frere en grant
2:304 MFOR 12684 estre //Et que Pollinicés a maistre //Eussent; pour sa desloyaut
3:8 MFOR 13550 . //En leur terre, ne roy, ne maistre //N'ara, ne de nul ne tendro
3:125 MFOR 17099 ent //Au commandement de leur maistre //Parfournir, lors, par la c
4:20 MFOR 21827 able, //Se rebella contre son maistre
31 DARC 123 Qui sur tous rois sera grant maistre. //Propheciez l'ont surnommé
maistrece 27
1:98 CEBA 98 19 gouverner tous leurs fais com maistrece. //Entre eulz et ceulz sont
1:114 VIRL 12 15 urs sont, n'il n'est si grant maistrece //Qu'ilz n'osent bien dire
1:223 AUBA 14 20 //En mes pensers, comme vraie maistrece // Me dottrine et me secue
1:227 AUBA 17 17 Il n'est nulle si grant maistrece, //Ne femme autre, soit dro
1:283 CMPL 1 76 s vueil toudis amer // Comme maistrece, //Servir, doubter, obeïr e
2:65 2AMA 537 Et qu'a son gré du tout de sa maistrece //Il soit amé, qui lui tieg
2:83 2AMA 1123 //Et la poursuit a fin que sa maistrece //Oye bien dire //De tous
2:88 2AMA 1321 oit bien avoir quant il a tel maistrece //En qui tel bien et tel be
2:92 2AMA 1447 t de bien fit pour sa dame et maistrece //Qu'a tousjours mais //Se
2:109 2AMA 1993 donc respons: "Je ne suis pas maistrece //De faire dis, non pour ta
2:203 POIS 1442 Et en ce lieu ot mainte grant maistrece //Et mainte autre parée de
2:275 PAST 1679 adrece //Et de moy plus grant maistrece. //Si ne devez requerir //
2:291 PAST 2205 baisoit //Disant: "Ma belle maistrece
3:62 DVAL 76 ueilles moy tost pourveoir de maistrece, //Vray dieu d'Amours qui d
3:102 DVAL 1428 ecours. //Au chief du moys ma maistrece //Pour qui vivoye a destre
3:149 DVAL 2808 ouloir, //N'estes vous pas ma maistrece? //N'est ce drois que je me
3:178 DVAL 3256 //Puis que congié me donne ma maistrece. //Hé las! hé las! quel dol
3:178 DVAL 3264 //Puis que congié me donne ma maistrece. //Ha! ma dame, me serez vo
3:179 DVAL 3276 //Puis que congié me donne ma maistrece. //Ainsi com je vous descr
126 CHLE 656 trece. //Et se de moy fais ta maistrece, //Je te monstreray dont to
138 CHLE 858 ece, //Et lui ay dit: "Doulce maistrece," //Conduiserresse de la v
238 CHLE 2571 te //S'en son siege estoit la maistrece //Qui garist de toute dest
2:208 MFOR 9752 rincesse, //Des autres roÿnes maistrece, //Fist ses buisines hault
3:41 MFOR 14554 destrece. //Si envoya par sa maistrece //Jason querre, sanz hault
3:135 MFOR 17396 ece, //Puis dit qu'il va a sa maistrece //Dire qu'erranment a lui
4:55 MFOR 22887 ntaillerye. //Une roÿne en fu maistrece, //Qui .III. filz hot de gr
4:78 MFOR 23585 //Tous ces princes chieux ma maistrece //Puis a joye, puis a dest
maistreces 2
3:97 DVAL 1262 reces, //Et toutes trés grans maistreces //Estoient, gentes et bel
3:141 MFOR 17577 heres, //Qui de traire furent maistreces. //Panthasellee aux blonde
maistres 6
1:149 MFOR 4145 s //Devenus seigneurs, et les maistres //Estre mis tout au plus bas
2:8 MFOR 4432 Et sires qu'on les cleime et maistres, //Selon leur oeuvres pas ne
2:51 MFOR 5763 Des enfens de plusieurs grans maistres, //Qui n'estoient loyaulx,
2:60 MFOR 6035 z: //De presidens et de grans maistres, //Moult hault assis, en div
2:66 MFOR 6197 Que "l'en ne peut bien a .II. maistres //Servir, ne tenir divers e
2:226 MFOR 10319 ut. //Ozias d'eulx tous fu li maistres. //Adont les anciens et pre
maistresce 4
1:261 AUBA 47 2 De tout mon cuer ma souvraine maistresce, //Appercevez que, plus qu
1:267 AUBA 52 13 //Loyal amour de vous, et que maistresce //Avez plaisant et belle,
2:300 EUST 179 tenir, //Et Fortune m'a fait maistresce //Du sçavoir par preuve, m
3:216 CBAD 7 6 ou folage, //Seray, ma belle maistresce. //Je prendray en ce serv
maistresse 38
1:70 CEBA 69 5 esce. //Je ne suis pas d'amer maistresse, //Et nyce on me devroit
1:93 CEBA 92 28 //Qui jadis fu roÿne et grant maistresse, //L'amour de vous tendroi
1:155 ROND 14 3 //De quanque j'ay, souveraine maistresse, //Estes dame et confort d
1:191 JEUX 15 3 ire //Vous seule pour dame et maistresse, //Belle, or me mettez en
1:199 JEUX 46 2 tresce." //"Ma trés gracieuse maistresse, //Que j'aim et crain et s
1:218 AUBA 10 10 qu'il n'y ait nulle si grant maistresse //Qui a l'amant reffuse se
1:227 AUBA 18 5 e, //Des princeces souveraine maistresse, //Je pri cil Dieu, qui ne
1:290 CMPL 2 41 squisse, helas! ma dame et ma maistresse, //Mon seul desir, mon esp
2:35 ROSE 207 amée //Dame sera de moy comme maistresse. //Et celle qui j'ay ma da
2:138 3JUG 908 ne pourroit plus ame //Amer maistresse //Que je fais vous, si oye
2:211 POIS 1722 ece //Ne geïssoie a ma doulce maistresse //Qui me veoit souvent par
2:227 PAST 111 besoingne //Dont je ne fusse maistresse //Et des bergieres l'adre
3:64 DVAL 143 a ycelle //Qui de toutes ert maistresse; //La pucelle a blonde tr
3:71 DVAL 391 a dame //Qui de mon cuer est maistresse, //Sa pareille, car hault
3:77 DVAL 613 s humble serf, comme a doulce maistresse, //A vous servir tant com
3:81 DVAL 733 nous sommes //Alez devers ma maistresse. //Ja y trouvames grant p
3:84 DVAL 839 s ardoit, //Que je veisse ma maistresse. //Si me levay du lit trés
3:89 DVAL 1010 trece //Dont la souveraine et maistresse //Estoit celle ou je pens
3:96 DVAL 1229 poser. //Mais moy qui dame et maistresse //Avoye, et qui la destre
3:117 DVAL 1918 espoir //D'estre amez de leur maistresse, //Ont long temps a grant
3:157 DVAL 3073 desire a plaire? // Ha! quel maistresse //Qui son servant guerdonn
3:160 DVAL 3145 r ne voye //Sans elle que ma maistresse //Veisse; dont j'oz grant
3:178 DVAL 3272 //Puis que congié me donne ma maistresse
3:190 DVAB 2 1 endre congié je viens, doulce maistresse, //Pour m'en aler, venus s
3:220 CBAD 11 1 ez voz yeulx vers moy, doulce maistresse, //Quelque petit, et voyez
3:224 CBAD 15 15 voir! //Mais, ma trés doulce maistresse, //Se de traÿr savoit l'a
3:248 CBAD 39 2 vous venu //Ma doulce loyal maistresse; //Hé las! et qui m'eust
3:259 CBAD 49 7 Que d'eslongner sa dame et sa maistresse. //Sa grant beauté qui dou
3:259 CBAD 49 14 Que d'eslongner sa dame et sa maistresse. //Si n'ay bien fors quant
3:259 CBAD 49 21 Que d'eslongner sa dame et sa maistresse. //Vrais fins amans, sachi
3:259 CBAD 49 23 Que d'eslongner sa dame et sa maistresse
3:262 CBAD 52 1 quant vendra le temps que ma maistresse //Puisse veoir! Dieu m'en
3:298 CBAD 91 1 uoy de moy vous doubtez vous, maistresse? //Ne voyez vous qu'autre
1:51 MFOR 1318 Volt faire, com bonne maistresse, //Et secourir a ma destr
1:51 MFOR 1326 sie; //Adont vers moy vint ma maistresse, //Qui a plusieurs la joye
1:91 MFOR 2418 se, //Poissant royne et grant maistresse, //Et plus est haulte de
2:104 MFOR 7197 vise //Que bien semble haulte maistresse //Et des autres toutes l'
2:155 MFOR 8719 ité, //Un tandis, com dame et maistresse //De toutes citez en nobl
maistresses 6
1:86 CEBA 86 18 rs regnoient, //Satirielz et maistresses, //D'amours, qu'a trop gr
2:6 DAMO 161 Et meismement d'aucunes grans maistresses, //Tant ayent ilz blondes
2:289 PAST 2109 oz, //Par quoy pluseurs grans maistresses, //Voyans les belles adr
250 CHLE 2775 contes, //Et roÿnes et grans maistresses //A tout couronnes sur le
448 CHLE 6082 , //Qui moult furent poissans maistresses, //Sagece vouldrent cont
1:78 MFOR 2034 sses, //De povres et de grans maistresses //Et de gens de trestous
maistrie 4
3:130 DVAL 2302 eilliez m'amer, car Amours me maistrie, //Dont acourir //Faites me
2:113 MFOR 7482 ie, //Et la quarte, ou plus a maistrie, //Est Astronomie, me sembl
2:114 MFOR 7500 Tout soient de moult grant maistrie, //Et Astronomie ont mestie
2:118 MFOR 7624 ometrie //De mesurer l'art et maistrie, //Car geos nous pouons not
maistrise 7
1:23 CEBA 22 5 Amours le veult par sa doulce maistrise, //Et moy aussi le vueil, c
1:89 CEBA 89 1 tes gens sont qui veulent par maistrise //Les biens d'amours avoir
1:153 ROND 10 10 se; //Mais quant c'est par ta maistrise //Ne te doy estre nuisant,
1:248 AUBA 36 5 pri cil Dieu, qui sur tout a maistrise, //Qui a ce jour de l'an si
3:310 CBAD 101 73 vertes //Flames, et par telle maistrise //Que riens ne lui valu l'
326 CHLE 4065 les. //Mais ainsi va. J'ay la maistrise //Du monde, et qui m'a, on
394 CHLE 5190 brise //Pour paour de nulle maistrise, //Ne par scïence ne se me
maistroie 3
1:231 AUBA 21 12 De deux Amans orrez qu'Amours maistroie //Si a entr'eulx debat; car
2:225 PAST 51 prise //Du dieu qui les cuers maistroie //Et qui bien et mal ottro
3:199 DVAV 2 14 fera mettre la flamme // Qui maistroie //Mon cuer. Hé las! receu
maisures 1
2:118 MFOR 7598 A maçonner droit les maisures, //Et toutes choses egaumen
maits 1
1:278 EABA 9 14 vous y duit et repaist de ses maits; //Pour ce ne pourriés estre n
maiz 4
2:153 3JUG 1398 olent penser pour amer et dur maiz, //Si s'en tendroit, ce disoit,
3:228 MFOR 19942 x, //Car aydier ne se sçorent maiz. // Ci dit les beaulx fais, que
3:233 MFOR 20078 ors par tel si qu'a tousjours maiz //Au Rommains rendroyent treuag
4:77 MFOR 23554 ix //Le regne ne fu, n'onques maiz //Plus despechié des ennemis,
majour 3
170 CHLE 1407 vient. //En Ynde entrasmes la majour, //Alant vers orient tousjour
2:258 MFOR 11278 our, //Tant que toute Ynde la majour //Et Ethiope seigneurirent //
4:60 MFOR 23059 s s'en ala //En Babiloine la majour, //Ou il fu receups, sanz sej
mal 1
2:201 POIS 1382 faisoit a tous deux si grant mal //Que les larmes couroient contr
malade 9
1:54 CEBA 53 8 s se plaint n'est pas le plus malade. //Qui les orroit jurer et bie
1:54 CEBA 53 16 s se plaint n'est pas le plus malade. //De telz amans Dieux les vue
1:55 CEBA 53 24 s se plaint n'est pas le plus malade
1:189 JEUX 9 3 age //Que vous soiez d'amours malade; //Car la maladie est moult s
2:282 PAST 1920 e craint, //Et com de ce mal malade //Disoye ceste balade
3:108 DVAL 1621 onfondoit; //Si en fus au lit malade //Et lors dis ceste balade:
3:109 DVAL 1663 t sceü. //Si me trouva moult malade, //A couleur desteinte et fad
424 CHLE 5677 percevant //La garison de son malade //Par medicine amere ou fade,
2:111 MFOR 7428 sade, //Le pecheur si est le malade, //La fievre agüe est luxure,
malades 2
1:92 MFOR 2461 nnorter; //Nez reconforte les malades, //A qui les viandes sont fa
1:99 MFOR 2673 follez, //De tieulx y a et de malades, //A grant foison, a couleur
maladie 21
1:44 CEBA 43 8 tour pleine: //Ce me fait la maladie. //J'ay goust plus amer que
1:44 CEBA 43 16 que tysaine: //Ce me fait la maladie. //Je n'ay garde que m'enfuy
1:44 CEBA 43 24 suis vaine." //Ce me fait la maladie. //Medecins, de mal suis pla
1:45 CEBA 43 28 t longtaine; //Ce me fait la maladie
1:95 CEBA 95 8 e //Nostre bon Roy qui est en maladie. //C'est grant pitié; car pri
1:95 CEBA 95 16 e //Nostre bon Roy qui est en maladie. //Si prions Dieu, de trés hu
1:96 CEBA 95 24 e //Nostre bon Roy qui est en maladie
1:197 JEUX 36 4 s die //Qui vous traye a tel maladie, //Se voulez amours mainteni
1:283 CMPL 1 52 sceust on contraindre, // La maladie //Que j'ay pour vous, ne comm
2:60 2AMA 369 Ce qu'il en scet, ou se c'est maladie //Ou grant santé, ou se l'ama
2:62 2AMA 427 //Des fais d'amours et de la maladie //Qui vient d'amer, //Se plu
2:89 2AMA 1340 ux; car point ne vient //Tel maladie //Fors de failli, lasche cuer
2:225 PAST 45 Conter vueil ma maladie, //Puis qu'il fault que je la
2:279 PAST 1802 y qu'on die, //Muce amant sa maladie; //S'il est d'amours bien at
3:66 DVAL 214 ue je dye //Comment la grief maladie //Commença qui pour amer //M
3:107 DVAL 1606 que je die //Le bien: celle maladie //Moulteplioit et croissoit
3:111 DVAL 1705 soy boute //Cil qui sueffre maladie //D'amours sans qu'a nul la
3:134 DVAL 2364 et le me die, //Et que de ma maladie //Garir bien se penera //Et
1:17 MFOR 305 abuser, //Et de toute autre maladie
3:228 MFOR 19937 stourdy //Gent et conquist de maladie //Qu'adont n'y a celluy, qui
4:77 MFOR 23551 goutte, //Ne l'eust grevé de maladie, //Mais, nonobstant quoy que
maladis 1
2:56 2AMA 248 u'il rend trop enfermes //Et maladis
maladive 1
2:186 POIS 911 //A fort penser, doubtay que maladive
malage 7
1:95 CEBA 95 19 e tous maulz, et de son grief malage //Lui doint santé; car j'ay fe
1:284 CMPL 1 109 Vray reconfort de l'amoureux malage, //Par lui servir de trés loia
2:56 2AMA 240 ié dont fu clochant //Ne son malage, //Et tout fust il loyal, secr
2:202 POIS 1424 t trop doulcement //Le grief malage //Qui puis m'a fait et fait tr
3:110 DVAL 1689 r a l'essay //Ay esté de tel malage. //Ce n'est pas mal, ains est
3:121 DVAL 2047 ulz et sage //Ma dame que du malage //Ou pour elle languissoie //
3:316 CBAD 101 269 on age, //Assez juene, en ce malage //Qui m'est rente et heritage
malages 1
1:17 MFOR 299 uerir. //Ceste garist de tous malages, //Meismes les affollez fait
malaise 2
3:251 CBAD 41 20 , //Acheteront mon angoisseux malaise. //Hé las! mon mauvais temps
3:282 CBAD 74 1 Certes, dame, je suis trop a malaise, //Ne sçay a quoy je le vous
malbailly 1
3:214 MFOR 19539 toutefoiz, //Et tuit y furent malbailly, //Dont Hanibal moult s'or
male 15
2:43 ROSE 458 e //N'est que langue de femme male //Qui soit acertes ou par gale
2:72 2AMA 773 ais elle et lui orent souldée male //Par trop amer, car mort en ieu
2:104 2AMA 1838 //Dame qui sert toute pensée male //Pour sa valeur de son cuer se
102 CHLE 271 table //Est bonne fortune que male, //Tout soit elle diverse et ma
102 CHLE 272 , //Tout soit elle diverse et male. //Et par beaulx silogisemens
296 CHLE 3554 Ytale //Aprés la destruccion male //De la noble cité de Troye. //
362 CHLE 4637 Et se richece est bonne ou male, //En Consolacion en parle //B”
366 CHLE 4711 ivre dist, //Avec lui en une male. //Dont un larron, qui ot la ma
366 CHLE 4712 . //Dont un larron, qui ot la male //Voulenté qui tous les exarde,
1:81 MFOR 2124 t alle, //Par une couvoitise male, //Que l'en a d'avoir bien mond
2:92 MFOR 6947 En mon dit un pou de la male //Fortune, qui femmes ravale,
3:226 MFOR 19888 le, //Qui ja doubtoit Fortune male
3:265 MFOR 21020 , //Si leur fera guerre moult male. //Rommains encontre luy tramir
4:63 MFOR 23136 arle //A son frere de la tres male //Trahison, qu'ilz ont ordonnee
4:75 MFOR 23504 //Comme au roy Richart fus tu male, //A qui longtemps esté amie //
malefice 2
430 CHLE 5786 justice //D'un qui, par cruel malefice, //Avoit un sien enfant occ
2:194 MFOR 9325 offens, //Selon qu'estoit le malefice //Et faisoit a chacun justi
maleisson 1
2:15 MFOR 4631 grant erre. //Est ce diverse maleisson //D'eulx destruire en telle
malement 4
348 CHLE 4433 raire //Le font, ilz oeuvrent malement, //Car ilz y font leur damp
2:9 MFOR 4443 Ilz seront perdus malement //Et la vigne et cultivemen
2:197 MFOR 9406 nement //De son prevost, mais malement //Prist li roys cruele veng
3:228 MFOR 19931 taille, //Car contre luy est malement, //Et tout a son empirement
malencolie 1
1:27 CEBA 26 1 Mon doulz ami, n'aiez malencolie //Se j'ay en moy si joyeus
malencolier 1
2:180 POIS 713 m'oublier //Et moy tollir a malencolier
malencolieuse 1
1:19 CEBA 18 2 dire //Pour quoy je suis si malencolieuse, //Et plus chanter ne n
malencolieux 2
1:21 CEBA 20 16 droit se je dis //Mes plains malencolieux; //Car en tristour est
3:37 EMOR 63 1 Ne soies malencolïeux //Entre gent et en temps
males 2
2:21 DAMO 657 //Qui ont esté reprouvées et males, //Encore en soit celles mais
3:102 MFOR 16409 nt //Leur vint lors aventures males, //Ainsi comme armes sont jour
maleüré 1
2:63 2AMA 483 eneüré //Ne se verra que trés maleüré //Il ne se claime
maleürée 2
1:7 CEBA 6 3 ment, //Langour sanz fin, vie maleürée, //Pleine de plour, d'engois
1:11 CEBA 10 3 moy destruire, //Ou soye si maleürée, //Qu'il faille qu'en dueil
maleureuse 1
3:138 MFOR 17489 XXIX. Ceste bataille maleureuse //.XVIII^e^. fu doulereus
maleüreux 4
1:61 CEBA 60 16 //Faulx mesdisans, villains, maleüreux, //Qui en tous lieux estes
1:286 CMPL 1 151 reux, //Par qui moroit dolent maleüreux, // De mort trop sure //En
366 CHLE 4727 ite, //Et lui dist or: "Tien, maleureux, //Si nous repposerons tous
1:86 MFOR 2284 gens eüreux //Desprisent les maleüreux, //Ne leur semble que mesc
Maleürté 4
218 CHLE 2240 vy et Povreté //Et Meseur et Maleürté. //Aussi y vy je moult de b
1:100 MFOR 2694 e Povreté, //Plaine de grant maleürté
1:134 MFOR 3690 e Povreté //Est mis, a grant maleürté, //Ou, par la porte derreni
4:79 MFOR 23620 car seureté //N'y a, et fors maleürté. //De ce chastel, par divers
malfaicteurs 1
4:17 MFOR 21755 et terre //De larrons et de malfaicteurs, //Chemins espians et r
malgracïeuse 1
3:75 DVAL 542 nte et gracïeuse, //Ne chose malgracïeuse //Ne feisse pour chose
malice 21
1:16 CEBA 15 11 Car jeune suis de sens et de malice. //Or convendra qu'en orphanté
2:47 ROSE 615 'a vice, //Mal, villenie, ne malice, //Car quiconques le die ou n
2:207 POIS 1577 n son bon cuer qui fu vuit de malice, //Et en tous cas elle fu si
3:53 PMOR 65 1 Fol est celluy qui cuide sa malice //Toudiz celer, comment qu'il
3:113 DVAL 1791 arde, //Et comme hom plein de malice //De moy qui fus trop novice
144 CHLE 972 ce; //Mais toy trop pou as de malice //Pour t'en engraisser ne nou
424 CHLE 5680 Lui donner d'une autre malice //Il s'avise, et tout au cont
1:62 MFOR 1543 e; //Tant est ouvré par grant malice //Que moult semble fort edifi
1:116 MFOR 3154 Cellui appelle on: Grant Malice, //Ou trahison souvent se sie
1:133 MFOR 3642 Fist et fonda, par grant malice, //Y ouvra de si mal ouvrage
1:146 MFOR 4054 pelice //Mucié le chemin de Malice //Et Grant Orgueil y est plen
2:6 MFOR 4366 e, //Mauvais pechié, ne faulx malice, //Sacrilege, ne simonie, //D
2:81 MFOR 6626 //Leur plus grant meffait ou malice //Empire pou l'estat du monde
2:125 MFOR 7808 ce, //Sanz barbarisme et sanz malice //De solecisme, ne sophisme,
2:136 MFOR 8155 Eve, qui n'y pensa malice, //Le deable crut comme nice;
2:216 MFOR 9988 ice, //Par sa force et par sa malice; //Si se prindrent a esmayer,
2:234 MFOR 10562 ovice; //Cil s'avisa de grant malice, //Car en lui il n'avoit qu'a
3:130 MFOR 17253 uvré, //Car, par agait et par malice, //Et non pas corps a corps en
3:138 MFOR 17478 ce //N'yert pas, par estrange malice //Le sçot et cellui enmena //
3:150 MFOR 17825 //Quanque encontroit et, par malice, //Y ouvroit, fust valour ou
3:176 MFOR 18394 vice, //Chaça son frere, par malice, //Pour ce que il regner devo
malices 3
2:72 MFOR 6390 vices, //Et avis de tous lais malices." //Mais, quoyqu'elle soit d
2:184 MFOR 9015 arudis //Et avuglez en leurs malices //Que de Dieu tous les benef
3:190 MFOR 18804 ; //Les filz Aucus, par leurs malices, //Le murdrirent a la parfin
malicieux 2
2:45 MFOR 5570 l ambicieux //Est que d'omme malicieux //Et caut, qui proprement s
3:268 MFOR 21097 n'actendy, //Comme cault et malicïeux, //Envoya dons moult precï
malydoyne 1
3:252 MFOR 20658 cedoyne: //La terre pour eulx malydoyne //Destruirent et la noble
malins 1
2:14 MFOR 4613 rive //Entr'eulx, par esperis malins, //Entre les Guelphes et Guib
malmena 2
3:19 ORNS 20 80 rence //On t'accusa, frapa et malmena. PATER NOSTER
4:8 MFOR 21461 hoirs //Luy destruit et moult malmena. //Marïus d'aultre part fina
malmenant 1
2:316 MFOR 13025 alee, //Et tant s'entrevont malmenant //Que pou y a mais remenan
malmené 2
1:133 MFOR 3666 dame mené //Sera et si tres malmené //De Meseür, qui les clefs p
3:207 MFOR 19328 sejourné, //Et Rommains ot si malmené
malmenee 3
1:67 MFOR 1713 droit, //Ainçois y est trop malmenee
2:93 MFOR 7002 urnee //En plusieurs cours et malmenee //Par cabusemens et plais q
3:73 MFOR 15502 nee, //Voit sa gent, la, trop malmenee
malmener 2
2:22 MFOR 4858 r, //Aux chiens leur seigneur malmener, //Que, se ma dame un peu se
3:100 MFOR 16333 l'ost; //La, voit les Troyens malmener, //Bien cuide d'ire forsene
malmenez 1
4:13 MFOR 21624 ^xx^. nefz, //Et y eust esté malmenez, //Mais un galïot le recous
malmis 1
4:3 MFOR 21313 tuerent. //Yceste gent ainssy malmis //Femmes, enfens et leur amis
malpris 1
4:5 MFOR 21364 ris. //Adont aux Rommains est malpris, //Car toute Ytale rebella
maltalent 2
3:306 CBAD 99 1 //Par faulx raport je suis ou maltalent //De celle qui tant amer me
4:26 MFOR 22004 dolent, //Et, tout espris de maltalent //A assailly Romme de fait
mamelle 4
2:142 3JUG 1018 'amoureux mal, qui desoubz la mamelle //Trop l'angoissoit, ne pot,
2:175 POIS 522 ge, floutant, ceinte soubz la mamelle, //Mantel de noir ont dessus,
3:96 DVAL 1232 mé d'elle //Sentoye soubz la mamelle, //Dont je fus feru par my,
32 DARC 189 celle //Qui donne à France la mamelle //De paix et doulce norritur
manans 1
268 CHLE 3089 racion //Des vices qui y sont manans, //Un tout seul prince y soit
manche 3
1:191 JEUX 17 2 " //"N'aiez pas le cuer en la manche, //Amans de bonne volenté, //
3:85 DVAL 871 aise, //D'un de voz corsez la manche //Et un chappel de parvanche
3:91 DVAL 1056 anche //N'y ot; si os fait la manche //Que ma dame m'ot donnée, //
manches 1
2:257 PAST 1110 es //Mais haincellins a grans manches, //Estrois, serrez sus les h
manda 5
2:265 PAST 1351 le commanda, //Mais la roÿne manda //Qu'a son pastour fust bailli
2:193 MFOR 9277 r, //Et, pour ce faire, adont manda //Son prevost et lui commanda
2:195 MFOR 9359 elle //La chose et le pastour manda; //Si lui enquist et demanda
2:215 MFOR 9963 eil doubler, //Nabugodonosor manda //Olopherne et lui commanda //
3:178 MFOR 18451 //A grant merveille, et lors manda //Fastis; le voir lui demanda;
manday 1
3:123 DVAL 2115 e dehaitte, //A vo cousin je manday //Et sy m'y recomenday //Que
mande 13
2:45 ROSE 525 e //Bonne Amour par moy et te mande //Que tu commettes le bel Ordr
3:114 DVAL 1824 s, demandé //De mon estat et mandé //Que un pou de temps me tenei
3:134 DVAL 2372 ommande //A moy et qu'elle me mande //Que plus je ne me soussie.
3:142 DVAL 2563 ande; //Je ne sçay se l'en me mande //Par lui hastives nouvelles."
3:142 DVAL 2566 selles //Mon cousin vers elle mande. //Quant venu fu, lui demande
212 CHLE 2126 é //Du hault cours du ciel et mandé, //Dont elz reçoivent, je n'en
1:127 MFOR 3492 ande //Et par l'Escripture le mande: //"Benoit soit qui bien leur
2:214 MFOR 9932 "Treu ne lui rendront (ce lui mande //Chacun) n'a lui n'obeïront,
2:265 MFOR 11486 mandé //Que les Juïfs fussent mandé //Tous, au .III.^e^ jour du mo
2:287 MFOR 12164 de //Du dieu Appolin, qui lui mande //Que "vers Thebes sa voye adr
3:17 MFOR 13824 demande, //Et ce a la roÿne mande, //Fors les armes et les destr
3:226 MFOR 19893 ille, //A Hasdrubal son frere mande //Qu'atout grant host vers luy
4:46 MFOR 22637 illiee //A celluy qui l'avoit mandé, //Car au mire avoit commandé
mandée 4
2:281 PAST 1863 el ami. //Ma compagne estoit mandée //Et lui estoit demandée //La
2:214 MFOR 9952 e. //Adont fu moult grant ost mandee, //Ou ot maint grant baron no
2:266 MFOR 11529 sonne, //Et pieça ne l'avoit mandee. //Si ne sçot comment amandee
3:218 MFOR 19644 e //Pregnent. Celle chose ont mandee //A tous leur amiz et affins.
mandees 1
248 CHLE 2749 s soient //Citees et a court mandees. //Car ne pevent estre amend
mandemens 2
2:66 MFOR 6201 ier argent, //Atout boites a mandemens; //Mais bien petis amandem
2:241 MFOR 10779 e fu lent //De faire partout mandemens, //Par priere ou commandem
mandement 5
2:29 MFOR 5073 ance, //Quelque argent dessus mandement //Sus tresoriers, l'amande
2:260 MFOR 11344 ellement." //Quant ouÿrent le mandement, //Tuit y vindrent et loing
3:5 MFOR 13465 uerre." //Si fist partout son mandement; //Par priere ou commandem
3:238 MFOR 20220 onguement //Que Antiochus son mandement //Fist, pour les Rommains
3:269 MFOR 21144 ndement //Que ne prisoit leur mandement; //De ce Rommains trop s'a
mandent 1
2:221 POIS 2042 ous, Sire, a qui supplient et mandent //Que vos pensers un petit y
mander 9
1:127 LAYS 1 61 l a vie sanz amer. //Tu pues mander //Et comander, //Sanz amende
1:167 ROND 37 3 //Comme vo serf vous me pouez mander
2:39 ROSE 331 ender //Pour leur ennorter ne mander, //Car la condicion vilaine,
2:120 3JUG 293 ar devers moy qui ne fais que mander //Souvent vers vous sanz pou e
2:180 POIS 697 Vous nous pouez et au besoing mander //Com les vostres, s'il vous p
2:219 POIS 1968 stre ami retourner //Et tost mander." //Adonc le prist ycelle a r
2:224 PAST 20 ommander //Et son bon vouloir mander. //Si le fis et le rimay //En
3:206 DVAC 88 r lui et raporté // Joye, et mander //Lui pouoye et comander //Co
1:152 MFOR 4246 er. //Ou temps jadis lui plot mander //Par son prophete en la cité
manderent 2
3:239 MFOR 20268 ssemblerent, //Et a leur aÿde manderent //Phelippe, roy de Macedoy
4:12 MFOR 21596 , //Mais soubtilment Rommains manderent //Que fort se tenissent, ca
manderont 1
3:183 MFOR 18602 amenderont, //De leurs amis y manderont. //Les dames moult se desc
mandez 2
3:150 DVAL 2833 commandez //Vo plaisir, ou me mandez //Ou vous plaira, je yray //E
3:6 MFOR 13469 son, //Pour quoy il les avoit mandez. //Si lui distrent: "Or comma
mandoit 5
1:217 AUBA 9 22 ir, //A feste aler se dame le mandoit, //Vous tenir liez quoy qu'il
2:211 POIS 1700 Et me mandoit //Souventes fois et son vueil
3:95 DVAL 1203 e tardasse, //Car ma dame me mandoit //Qui trop fort me demandoit
3:135 DVAL 2398 ommandoit //Ma doulce dame et mandoit. //Si fu m'esperance toute
3:141 DVAL 2515 Qui par cellui me mandoit //Coment vouloit que feïsse
mangier 2
2:31 ROSE 60 r, //Pas tout leur plaisir ou mangier //Mais en la compaignie qui
2:31 ROSE 68 rangier. //La n'ot parlé a ce mangier //Fors de courtoisie et d'on
mangonneaulx 1
2:315 MFOR 12986 creniaulx, //Lanciees de fors mangonneaulx, //Qui les murs, en plus
manié 1
39 DARC 455 pardon! //Car se vous estes manié //A force, à tart vendrez au d
maniere 122
1:17 CEBA 16 7 //Que sur toute reconfortant maniere, //C'est souvrain bien que pr
1:27 CEBA 26 2 e //Se j'ay en moy si joyeuse maniere; //Et se je fais en tous lieu
1:28 CEBA 27 16 uldroie //En fais, en dis, en maniere, //Chose que faire ne doye
1:32 CEBA 31 5 ce amistié. //Reprenez autre maniere; //Pour Dieu, plus ne vous d
1:67 CEBA 66 13 rmez // Que je ne treuve bien maniere //De vous veoir; or soiez tou
1:72 CEBA 72 2 dire //De vous et de vostre maniere; //Vous me voulez du tout de
1:102 VIRL 2 2 e dire //De vous, car vostre maniere //Monstre que d'amour legier
1:252 AUBA 38 22 De nobles gens en fait et en maniere //Si beaulz, si gens, si cour
1:259 AUBA 45 2 ta doulceur et trés plaisant maniere, //Et les grans biens et l'am
1:259 AUBA 45 5 tout, en tout acquise en tel maniere //Que sans cesser je ne penss
1:259 AUBA 45 22 //Sans departir, amis, en tel maniere //Que soies mien, et plus ne
1:275 EABA 5 10 re? //Je m'en plaindray de la maniere //Au dieu d'amours, c'est mon
1:287 CMPL 1 179 Quant en penser n'ay en nulle maniere // Chose villaine, //Ne ne c
2:12 DAMO 355 pter comment? - Voire par tel maniere //Qu'il n'est peine qui ne lu
2:33 ROSE 124 sse yere, //A dire par belle maniere //Ces parolles qui cy escrip
2:34 ROSE 159 //Que desormais en trestoute maniere //Yrez l'onneur des dames so
2:34 ROSE 164 //Blasme ou mesdit en nesune maniere //De femme qui son honneur ti
2:46 ROSE 572 y. //Estrange en est moult la maniere: //Le parchemin de fin or ye
2:47 ROSE 604 ntié //Et mis la fourme et la maniere //Comme il avint et ou ce ye
2:70 2AMA 716 u en tel forme mué, //En tel maniere, //Son corps gentil oncques n
2:71 2AMA 719 Ou de noier encor monstre maniere; //Les Dieux de lors //Pour
2:73 2AMA 804 ceulz qui atachiez //En tel maniere //Sont tous les jours, c'est
2:90 2AMA 1378 //Amours avoir; car leur fole maniere //Les fist morir, non pas amo
2:130 3JUG 633 //Et loyaulté vraye en toute maniere //Vous bien garder. Mais d'am
2:130 3JUG 635 //M'avez amé, bien en voy la maniere; //Pour ce redi //Que fausse
2:151 3JUG 1346 Quant elle vid et perceut la maniere //De son amant qui se tyroit
2:156 3JUG 1484 et d'estre relenqui //En tel maniere //Ne seroit pas chose bien d
2:156 3JUG 1487 Et s'il est dit en si faitte maniere //Qu'elle nel doie //Prendre
2:160 POIS 18 droit jugier leur descort en maniere //Qu'il leur en doint sentenc
2:163 POIS 134 , //Car oisillons de plus lie maniere //Par ces ysles a haulte voix
2:166 POIS 234 nt devers moy, de trés humble maniere //S'agenoilla, et je baisay s
2:168 POIS 297 Si nous plut moult a veoir la maniere //Du bel estat royal qui lean
2:168 POIS 299 //Toutes dames, car en nulle maniere //N'i entreroit //Pour les s
2:170 POIS 368 moult se penoient //D'umble maniere //De nous servir, Dieux leur
2:177 POIS 593 re //Bonne, sage et de doulce maniere, //Et celles, qui tant nous f
2:187 POIS 922 e //Nul escuier de plus gente maniere, //Ne plus gentil ne de meill
2:194 POIS 1170 //Souefve au tast et de bonne maniere, //Clere, brune, plaisant et
2:210 POIS 1696 esbatoie et jouoye //D'umble maniere //Avecq celle, que tant aim e
2:212 POIS 1754 //Sans lui oser dire en nulle maniere, //Ne d'aultre riens soingneu
2:213 POIS 1777 //Et quant je vi et perceu la maniere //Et que tant me faisoit dive
2:232 PAST 291 ient sus //De bien estroitte maniere //Et cousent une lasniere //
2:299 EUST 131 paine. //Or regardes s'en tel maniere //Ceulx qui de fait et de ma
2:299 EUST 132 ere //Ceulx qui de fait et de maniere //Se doivent delitter en sui
3:61 DVAL 69 clamour //Fis, disant en tel maniere, //Pour le temps qui trop lon
3:62 DVAL 87 r resjouÿ. //Si compteray la maniere //Coment Amours la premiere
3:64 DVAL 153 t tenue //S'est la de haulte maniere, //Non orgueilleuse ne fiere
3:65 DVAL 204 nu yere, //Le maintien et la maniere //Des dames de par dela, //C
3:67 DVAL 281 ir a fole //Ma contenance et maniere
3:68 DVAL 282 Car souvent par tel maniere //Contre son regard muoie //
3:68 DVAL 292 premiere. //A vivre d'aultre maniere //Vraye Amour m'aprist en l'
3:75 DVAL 537 effait. //Si changay bien ma maniere, //Car toute m'entente n'yer
3:76 DVAL 564 nom yere //De ma dame en tel maniere //Que nul nel pouoit savoir,
3:88 DVAL 955 lancié a tournoye //de belle maniere, //Lances peintes et baniere
3:90 DVAL 1032 n lumiere //Assegne d'aultre maniere //Ou fiert ou targe ou hëaum
3:98 DVAL 1312 riviere //Pour voler; en tel maniere //Suivant maint joyeux senti
3:105 DVAL 1540 rtir, //Mais le maistre, pour maniere //Faire d'assez feinte chier
3:111 DVAL 1733 e avoir, //Et peine en toute maniere //Y mettra, ja si grant n'ye
3:120 DVAL 2010 m'ameine, //Bien y trouveray maniere." //Adonc, si com la lumiere
3:121 DVAL 2057 e chiere; //Si vid bien a sa maniere //Que mon mal lui desplaisoi
3:185 DVAL 3458 e chiere //Veoye; et par tel maniere //Alay cerchant mainte terre
3:186 DVAL 3494 e yere, //Car en pensée n'en maniere //Dieux scet que oncques ne
3:212 CBAD 3 16 muser //Et que de oeil ne de maniere
3:288 CBAD 80 16 nt pourré //Vous reveoir, la maniere //M'aprenez et g'i courré,
3:293 CBAD 85 6 ur leur parler, mais en toute maniere //Garder m'en doy se j'ay vos
3:293 CBAD 85 20 Mais moult de près avisent no maniere, //Garder m'en doy se j'ay vo
3:300 CBAD 92 15 s pour tant qui fait changier maniere //Aux fins amans, gemir et g
3:311 CBAD 101 101 er bien entechié. //C'est ta maniere //Qui est fiere, //Si ne fau
114 CHLE 461 sage //Semblant, et pesante maniere. //Ne jeune ne jolie n'yere,
198 CHLE 1876 rriere //Les retourne d'autre maniere, //D'occidant en oriant, //S
226 CHLE 2377 lance //Qu'elle tint de fiere maniere //Droite, ou il ot une banie
314 CHLE 3856 rriere. //Mais il yra d'autre maniere, //Car devant yray a mon ays
324 CHLE 4029 igneurs. //Veoir y peut on ma maniere, //Car les plus nobles vont
436 CHLE 5898 e lumiere //Estudioit en tel maniere. //De Charles Maine les hist
438 CHLE 5914 re //Estre a prince, de grant maniere //Le Policratique el tesmong
444 CHLE 6031 comment //Tu es de discordant maniere; //Chacun prent garde a ta m
444 CHLE 6032 re; //Chacun prent garde a ta maniere
1:10 MFOR 98 iniere, //Ou gent a de mainte maniere; //Si peut qui veult la moult
1:15 MFOR 236 re; //Resplendissant de grant maniere //Fu et plus luisant que cha
1:45 MFOR 1153 lainiere. //Si avint en telle maniere: //Miracle y fist grant la d
1:60 MFOR 1500 ere, //Jamais n'est de droite maniere //Et a toute heure, je m'en
1:65 MFOR 1634 'yere, //Mais orgueilleuse de maniere //Et de fait, vers gens si h
1:76 MFOR 1970 e, //Membrer vous peust de la maniere, //Que il couvient tenir en
1:80 MFOR 2075 nt; //Aux autres fait d'autre maniere, //Car au premier leur fait g
1:89 MFOR 2373 une. .XI. Je vous ay dicte la maniere
1:98 MFOR 2629 nne, //Mais tant est laide la maniere //De ce lieu et de la portie
1:104 MFOR 2820 portiere, //A parler selon la maniere //Qui a methafore compete,
1:108 MFOR 2932 iviere, //Que la beauté et la maniere //Vous eusse dicte et toute
1:122 MFOR 3330 arriere, //A vous raconter la maniere //De l'edefice, sur la porte
2:23 MFOR 4902 //Quoy qu'ilz demonstrent de maniere, //Le demourant de la lignee
2:107 MFOR 7299 ble, //Et l'esclaire en telle maniere //Que, par lui, Dieu et sa l
2:114 MFOR 7493 cline, //Laquelle, par belle maniere, //Les anciens ont la premie
2:135 MFOR 8094 Mais ore est lait de grant maniere. //Pour ce qu'a Dieu vorent
2:155 MFOR 8737 ter, //Mettray la prose en la maniere //Que mot a mot l'escri plai
2:182 MFOR 8956 e //Foiz fu prise, et par tel maniere. //Moult ot roy Ninus noble
2:207 MFOR 9706 derriere, //Les envaÿ de tel maniere //Qu'ilz ne pevent avant mar
2:217 MFOR 10040 //Qu'il leur doint trouver la maniere
2:219 MFOR 10096 re, //Car de mieulx, en nulle maniere, //Ne leur seroit d'a eulx c
2:242 MFOR 10790 e //Et par toute Ayse, en tel maniere, //Jusques a l'Occeane mer.
2:255 MFOR 11210 re! //Et d'ainsi faire est sa maniere! //Puisqu'elle commence a gr
2:260 MFOR 11342 niere. //Ne laissent en nulle maniere //Qu'ilz n'y viengnent isnel
2:267 MFOR 11551 art, //De sens, d'arroy et de maniere, //Qu'en ce monde plus belle
2:289 MFOR 12208 fiere //Et faite d'estrange maniere, //Car corps de lyon ot la b
2:315 MFOR 12992 //Par plusieurs jours en tel maniere //Dura l'assault si angoisse
3:73 MFOR 15490 iere, //Mais tost yra d'autre maniere! // Ci dit comment Hector vin
3:97 MFOR 16237 assis. //Si vous en diray la maniere, //Si com je vi en la maisie
3:105 MFOR 16486 rriere; //Sa playe d'estroite maniere //Fait bander, si que soit e
3:109 MFOR 16618 chiere, //De moult honorable maniere, //Assirent en ce tabernacle
3:110 MFOR 16634 ere; //En sa dextre, de grant maniere, //Une espee tint fierement,
3:114 MFOR 16772 re, //Et si lui fait changier maniere //Qu'il est comme aignel ram
3:137 MFOR 17447 terre, //Car ne voyent pas la maniere //Que la cité noble et plain
3:142 MFOR 17612 biere, //L'amenerent. D'umble maniere, //Se genoullia devant l'ora
3:146 MFOR 17705 eux //Leur depart de si grant maniere //Que tous les fait tirer ar
3:205 MFOR 19246 e, //Car les prisoit de grant maniere. //Fabricïus le preux et sag
3:251 MFOR 20608 primiere //Perye, j'en dis la maniere; //Mais grant pitié fu de de
3:268 MFOR 21100 ere //Que "la guerre en nulle maniere //Ne voulsist contre luy emp
3:272 MFOR 21240 ; //Mais, je ne sçay par quel maniere, //Ce tresor en portant a Ro
4:5 MFOR 21391 //C'estoit leur guise et leur maniere, //Quant grant desplaisance
4:15 MFOR 21676 yere //Vers un roy de fiere maniere, //De grant poissance et de g
4:56 MFOR 22918 yere //D'Alixandre; en telle maniere //A ycelluy cel erre empris;
4:58 MFOR 22974 riere //En faisoit, en humble maniere." //Adont Alixandres requier
4:77 MFOR 23566 re, //Ne qui eussent meilleur maniere. //Son noble frere, duc Loÿs
34 DARC 248 dirent //De son fait toute la maniere. //Et sa belle vie, par foy,
manieres 18
1:R14 PROL 27 y pris //A parler en maintes manieres
1:R15 PROL 34 pris //Fait monter et prendre manieres //Belles; si doit on avoir
2:183 POIS 790 , //Pomes, poires de diverses manieres. //Lors de leurs biens et de
2:229 PAST 176 Et de diverses manieres //D'outilz telz qu'il apart
170 CHLE 1384 fieres //De toutes estranges manieres. //Si m'eussent moult tost
352 CHLE 4488 ieres //Ou il ot de plusieurs manieres, //Lui fu une noble pucelle
1:62 MFOR 1554 ieres //De plus de cent mille manieres, //Si qu'on ne le peüst voir
1:124 MFOR 3383 ermitages //Y a de trestoutes manieres, //Aspres, estroites et leg
1:139 MFOR 3847 loyez, //Et tresors de toutes manieres. //L'or et l'argent, qui des
2:61 MFOR 6049 pre!) //Et ainsi de plusieurs manieres //Y ot gens, soubz plusieurs
2:113 MFOR 7475 entour; //Et .IIII. diverses manieres //De sciences nobles et chi
2:117 MFOR 7579 ncions //Provoque en diverses manieres. //En batailles et en barri
2:127 MFOR 7869 use; //Laquelle en toutes les manieres //D'estudes a les tres plai
2:129 MFOR 7913 nt; //Et ce est fait en .III. manieres; //Aussi .III. sciences pla
2:182 MFOR 8962 fieres,; //Car chevalereuses manieres //Ot et condicions humaines
3:66 MFOR 15278 ieres //Et par ses courtoises manieres //Et sa beauté, qui n'ot pa
3:75 MFOR 15558 anieres //De maintes diverses manieres. //La premiere eschele y co
4:79 MFOR 23627 tude, //Et, en trestoutes les manieres //D'estas, levees les banie
manifestoit 1
3:65 MFOR 15238 Son estat le manifestoit. //Roy Menelaux l'ot esp
mannoye 1
1:137 MFOR 3785 , //Car trop y couvient grant mannoye //De ceulx qui forgent la mo
manoient 2
2:178 MFOR 8825 citez, //Ne deffiez ceulx qui manoient //En la cité et qui estoien
2:214 MFOR 9922 t, //Et a trestous ceulx, qui manoient //Tres depuis le fleuve Jou
manoir 10
1:88 CEBA 88 3 u'eslongner me fault le doulz manoir //Ou l'en ne veult plus que je
1:161 ROND 24 5 oir. //Plus n'entreray en son manoir, //Et pour le trés grant dueil
1:161 ROND 24 11 é, //Et pour plus en ce dueil manoir //Jamais ne vestiray que noir
1:256 AUBA 42 25 Plourez, dames, sans en joye manoir; //France, plourez, d'un pilli
2:37 ROSE 265 er noir //Demouray en cellui manoir //Ou ot esté celle assemblée,
3:102 DVAL 1430 destrece //Convint partir du manoir //Devant dit, et plus manoir
3:102 DVAL 1431 manoir //Devant dit, et plus manoir //N'y pot, si s'en departi;
3:113 DVAL 1775 esleescier, //Ma doulce dame manoir //Tout l'esté en no manoir,
3:113 DVAL 1776 e manoir //Tout l'esté en no manoir, //Pour chacier en la forest
2:275 MFOR 11779 mierement //Y regna et y volt manoir, //Et ainsi depuis, d'oir en
manoirs 4
1:124 MFOR 3391 hes; //Si y a de moult beaulx manoirs //Venus par succession d'oir
2:22 MFOR 4865 r, //Regne, ou cité, ou grans manoirs, //Ou on voit pou jouÿr les
2:183 MFOR 8983 ifia //Maint riches et nobles manoirs; //Plus l'acrut elle que ses
4:8 MFOR 21459 lacha, //Encor le feu en ses manoirs //Ficha; femmes, enfens et h
manoit 1
2:29 MFOR 5093 ui savoient //Et ou sapience manoit
Mans 1
2:150 3JUG 1286 //Ce me jura saint Julien du Mans //Celle qui cuer ferme ot com d
mansion 1
2:24 MFOR 4908 nacion, //Tout ayent ilz leur mansion //Principale perdue encore,
mansions 2
292 CHLE 3500 acions //Du monde ou gent ont mansions, //Le plus noble si soit le
2:124 MFOR 7772 ossessions //Et soustenir noz mansions, //Donner a point et reteni
mante 1
134 CHLE 783 Nez poulieul, ysoppe et mante, //Ne cuidez mie que je mente,
manteaulx 1
2:235 PAST 392 ulx, //Et aultres soubz leurs manteaulx, //Chappellez vers, devise
mantel 3
2:231 PAST 258 coutel, //Assis sus son bleu mantel, //Si fent la couldre par mi
2:248 PAST 791 nt gastel //Aporta soubz son mantel //Colin Gautre de la Broce;
1:109 MFOR 2974 //Quant li soulaulx lui fait mantel, //Mais, s'il est haulx et bea
mantellez 1
2:164 POIS 153 lz et plaisant, qui noz cours mantellez //Nous soubslevoit souefs e
mantenir 1
2:33 ROSE 130 ne //Vueille tousdiz en santé mantenir //Et en baudour de grant lee
manteries 1
2:14 DAMO 436 u'on leur ait fait et maintes manteries
Mapemonde 1
1:145 MFOR 4022 du monde, //Et, qui lira la Mapemonde, //La en trouvera grant pa
marchander 1
1:128 LAYS 1 78 nder, //Joye abonder, //Tout marchander, //Et dueil seder, //Bas
marchandise 1
318 CHLE 3913 nsent. //Si n'est que droitte marchandise, //De Richece ensement a
marchandises 3
1:84 MFOR 2201 Ou en jeux, ou en marchandises, //Ou en autres diverses
1:137 MFOR 3762 Marchans de toutes marchandises, //Prevos, baillis et o
2:71 MFOR 6332 es guises, //Qui vivoient de marchandises, //Et, nonobstant qu'il
marchans 2
318 CHLE 3915 e. //Mais d'ambe.ii. pars les marchans //Souvent rent dolens et me
2:70 MFOR 6329 ent. //Ces gens appelloit on "marchans
marche 4
174 CHLE 1479 r. //Toute passay celle grant marche
176 CHLE 1480 Celle Prestre Jehan, qui y marche, //Ou il y a tant de merveill
2:275 MFOR 11776 riarche; //Et nommee fu celle marche //Siconye. Au commencement,
2:276 MFOR 11813 ure! //Si vous diray de celle marche, //Ou temps Ysaac, le patriar
marchent 1
3:52 MFOR 14878 , //Le feu boutent par ou ilz marchent. //Thelamon Ayaulx, un baro
marcher 1
2:207 MFOR 9707 iere //Qu'ilz ne pevent avant marcher, //N'eulx d'entre les roches
marchié 2
3:31 EMOR 23 3 advis //Si que ne perdes ou marchié, //Mais ne deçoys nul, c'est
4:8 MFOR 21465 bastie, //S'occyent enmy le marchié //De Romme, a dueil et a pec
marchier 1
1:78 CEBA 78 19 Ou les degrez lui faire, sanz marchier, //Tost avaler au villain pl
marchiez 1
2:278 MFOR 11876 eschiefs. //Foires ordonna et marchiez, //Ou l'en peust acheter et
marchisans 1
3:291 CBAD 83 19 cuisans //Tous ceulx qui sont marchisans //Environ vous, si yroie
mare 3
142 CHLE 937 e; //Car qui en trop parfonde mare //Se met, souvent noye ou s'esg
360 CHLE 4622 mpare //Avarice a celle grant mare //D'enfer, car enfer ne scet ta
2:50 MFOR 5745 Plusieurs y a; c'est la grant mare, //Que saint Augustin accompare
marge 1
2:27 MFOR 5006 e //De fer", et dit, en celle marge, //Aussi: "Tu les debriseras
Margot 1
2:231 PAST 243 on oÿst //Chanter Parrot et Margot: //"Larigot va larigot, //Mar
marguerites 1
3:34 MFOR 14327 re toute doree //Fu semee de marguerites //Et de precïeuses eslit
mari 2
2:192 MFOR 9271 temps, //Celle dame ot de son mari //.I. beau filz; de ce fu marri
3:68 MFOR 15347 mmez. //Roy Menelaus, qui ert mari //Heleine, durement marri //Fu
mariage 14
1:237 AUBA 26 1 Doulce chose est que mariage, //Je le puis bien par moy p
1:237 AUBA 26 9 bien. //La premiere nuit du mariage //Très lors poz je bien espr
296 CHLE 3558 n lignage //Il lui donna par mariage //Sa fille, ne l'en garda nu
352 CHLE 4496 courage, //Et la pucelle en mariage //Donna a un noble baron //E
2:292 MFOR 12317 ruse. //En Thebes, pour cel mariage, //Ot grant feste, mais a do
2:302 MFOR 12608 x, le sage //Thideüs, qui en mariage //Ot l'autre des filles le r
3:48 MFOR 14775 'enflama, //Quant elle sot le mariage, //Que mourir le fist plain d
3:55 MFOR 14972 Hector, son frere, en mariage //Avoit, et ce pouoit on fai
3:117 MFOR 16846 auvage //Que sa fille eust en marïage //Cellui, qui tant fait l'ot
3:118 MFOR 16875 sentir, //Bien pourra cellui mariage. //Ces nouvelles dit au mess
3:123 MFOR 17042 lengage //Que sa fille eust a mariage; //Dit que fors decevance n'
3:133 MFOR 17319 e vivant. //Si parferont cel marïage. //Son vueil mande par son m
3:173 MFOR 18319 logié. //Depuis, le roy, par mariage, //Lui donna une belle et sa
4:71 MFOR 23367 oultrance //De la mort celluy marïage //Deffit; l'aultre, depuis, u
mariages 5
2:73 2AMA 813 . //Quantes noises sordent es mariages //Pour ceste amour qui dompt
270 CHLE 3124 lignages, //Ains aliance et mariages //Furent fais de leurs succ
2:238 MFOR 10669 s n'ottroya //Arturus cellui mariages, //Car il doubta que grans
2:299 MFOR 12529 metoit, //Puis leur donnoit a mariages //.II. filles, qu'il avoit m
4:74 MFOR 23461 monde heurent //Alïances et marïages //A leur enfens de haulx co
Marie 4
2:188 POIS 968 vous jur, par celle //Vierge Marie //Qui Dieu porta, qu'en vous se
3:7 ORND 13 152 lerie //De France, je te pri, Marie, //Et pour tous nobles ensemen
154 CHLE 1119 dire: //"Suis je fole? Sainte Marie!" //Des vaches suis de Barbari
306 CHLE 3722 ie!" //Ce dist Raison. Sainte Marie, //Vous pourra l'en hui accord
marier 1
1:110 VIRL 9 3 llie, //Quant cellui se veult marier //Que j'amoye sanz varier, //
marierent 1
2:301 MFOR 12580 erent //Li chevaliers, qu'ilz marierent! //Partout alerent les nou
marieroit 1
1:110 VIRL 9 7 'avoit promis //Que ja ne se marieroit, //Quant tout mon cuer en l
marine 6
1:54 CEBA 52 26 Le dieu de mer si trouble la marine //Qu'ilz y soient tous peris e
3:309 CBAD 101 37 s honte //De la ravir sur la marine. //Si l'emporta en brief term
1:136 MFOR 3733 vent //Ou le grant flo de la marine, //Qui bat contre et moult for
2:252 MFOR 11107 ge, //Du temps que fist en la marine
3:18 MFOR 13842 oÿne, //Les dames qui vers la marine //S'en vont richement atourne
3:70 MFOR 15395 souloit; //Au pié enbatoit la marine, //Si le pristrent, en brief
maris 2
3:8 MFOR 13547 t //Princes, ne seigneurs, ne maris; //Puisque les leur erent peri
3:184 MFOR 18630 arris, //Doyent amer, et leur maris //Aussi ne doivent pas haÿr,
marjoleine 1
1:199 JEUX 44 1 Je vous vens la marjoleine." //"Je tiens la dame a v
Marote 1
2:264 PAST 1324 despris. //Ne te souvient il, Marote, //Que ton pere, Jehan Burote
Marotele 2
2:247 PAST 766 a dire: //"Dont me vient ce, Marotele, //Qu'adès ta belle cotele
2:255 PAST 1039 ontenele. //Doulcement dist: "Marotele, //Vous veoir moult desiroy
Marpasie 2
3:10 MFOR 13616 ir mesaisie //Lampheto aussi Marpasie //Conquistrent, mais les .II
3:11 MFOR 13647 ommagiees." //Une fille avoit Marpasie, //Belle et preux, vaillant
marrement 4
1:282 CMPL 1 40 uvent en aultre fueil // Mon marrement; //De nulle part n'ay confo
2:214 POIS 1803 //La grant amour et le grant marrement //La ou j'estoye, //Et en
3:68 MFOR 15334 Helenus moult grant marrement //En menoit, car moult bien
3:81 MFOR 15756 urement. //Si demeinent grant marrement //Ses chieres serours et sa
marri 2
2:192 MFOR 9272 ari //.I. beau filz; de ce fu marri //Li roys, si jura et feist ve
3:68 MFOR 15348 ert mari //Heleine, durement marri //Fu de ce; n'estoit en la ter
marrie 3
1:150 ROND 5 3 vent rie, //Si n'y a il plus marrie, //Je croy, de moy en la plac
2:188 POIS 970 rief doulour dont je vous voy marrie, //Se c'est chose qui puist es
2:197 POIS 1268 sespoir en voye, //Tant suis marrie. //Ha! voyage mauvais de Hong
marris 2
2:205 MFOR 9665 //Le filz, dont ses cuers fu marris, //A la roÿne Thamaris, //Don
3:184 MFOR 18629 s //Et parens, qui sont moult marris, //Doyent amer, et leur maris
Mars 1
2:26 DAMO 805 voloir: //Jupiter, Appollo et Mars, //Vulcan, par qui Feton fu ars
martel 1
1:52 MFOR 1379 tel //Rejoing les ais et fort martel; //Mousse vais cueillant sus l
martellé 1
2:325 MFOR 13273 n talent. //Tant ont feru et martellé //Les dames, en lonc et en
martellemens 1
2:325 MFOR 13258 s fondemens //Perçoyent, aux martellemens
martellent 1
1:138 MFOR 3795 ent, //Y a, qui, sanz cesser, martellent
martin 1
2:228 MFOR 10356 matin, //Or va le jeu d'autre martin, //Car ceulx, que presque mors
martir 9
1:33 CEBA 32 19 //Ne demourez! car ce feroit martir //Mon povre cuer, qui n'a autr
1:38 CEBA 37 18 i partir //Fera mon cuer com martir, //J'en suis taintte com moré
1:70 CEBA 68 19 Voulez ma mort, comme martir //Me mourray; si oyez mon cry
1:106 VIRL 5 31 partir //Ferez mon cuer com martir, //Si que le mal qui m'empire
1:293 CMPL 2 131 Je ne croi pas, quoy que soie martir, //Qu'au lonc aler //Ne resve
2:190 POIS 1030 ueil a mort com d'amours vray martir //Et d'entre gent m'esteut sou
3:105 DVAL 1538 s lassé //Tout fusse je vray martir. //Si me voulz d'elle partir,
3:189 DVAB 1 11 artence, //Car sans vous sera martir //Mon cuer en grief penitence
3:228 CBAD 19 9 . //Assez langui ay com povre martir, //Souffise vous, vueilliez a
martyre 47
1:15 CEBA 14 1 Seulete m'a laissié en grant martyre, //En ce desert monde plein d
1:26 CEBA 25 12 de mi //Loins, quel sera mon martire! //De mourir me fust besoing
1:66 CEBA 65 7 Parler a vous, ne conter mon martire; //Mais s'il m'esteut le dire
1:106 VIRL 5 15 e //Vo vueil, mais trop grief martire // Fault sentir //A moy qui
1:106 VIRL 5 33 m'empire //Ostez, car trop me martire; //Et vous vueilliez convert
1:145 LAYS 2 235 et de dueil empressez // Cui martire; //Et le mal qui les empire
1:151 ROND 8 3 ire, //M'amour, mais en grief martire //Me tendrez, se vous voulez
1:183 ROND 64 3 e redire? //Et si sçavez mon martire //N'oncques ne vous fis meff
1:235 AUBA 24 9 oings de vous vivray en grief martyre, //Ne ma doulour ne sera ja
1:246 AUBA 34 3 inture //Dont Amours mon cuer martire //Pour vostre gente figure;
2:22 DAMO 678 , //Ne puet veoir cruaulté ne martire, //Et telles sont par nature
2:136 3JUG 841 Ne le dur temps ne le crueux martire //Que la lasse dame ot, car t
2:143 3JUG 1051 grief dueil qui trop mon cuer martire //Et mal demeine //Ma doulce
2:201 POIS 1375 N'oÿ parler d'aultre qui tel martire //Alast menant, //Car en plo
2:211 POIS 1713 Ne raconter comment pour lui martire, //Car trop doubtoye encheoir
2:211 POIS 1715 is bien pouoit cognoistre mon martire //A mon semblant. //Car moul
2:219 POIS 1976 ait plus recevoir //De grief martire. //Et je vous ay cy en droit
2:284 PAST 1966 ue redire? //Et si savez mon martire //N'oncques ne vous fis meff
2:293 PAST 2245 demourer //Me fait livrer a martire //Et destruire tire a tire
3:20 ORNS 29 114 és grant croix, toy menant au martire, //Ta passion en mon cuer san
3:104 DVAL 1500 //Pour vo depart qui me met a martire. //Hé las! comment vous pourr
3:118 DVAL 1965 sans dire //Apercevroit mon martire." //Lors mon cousin me respo
3:149 DVAL 2814 ps ravie //Me soit et mise a martire! //Dieux! ne me doit il souf
3:178 DVAL 3253 //Mon povre cuer a dueil et a martire; //Car congié prens a joye et
3:192 DVAB 3 14 ue les miens, non obstant mon martire, //Tire a tire languiray en
3:202 DVAR 3 5 e saille //Hors de ce crueux martire // Qui m'aÿre. //Puis que ne
3:203 DVAC 4 fault que je sente // Et du martire
3:220 CBAD 11 2 //Quelque petit, et voyez mon martire //Et comment vif pour vous a
3:223 CBAD 14 17 uver //Se sceust, sentant tel martire, //Qui n'eust paour d'y arri
3:235 CBAD 26 1 //Assez lonc temps a duré vo martire, //Souffire doit par droit, a
3:257 CBAD 47 11 ntir, //Car mon cuer sent tel martire //Qu'il est aucques au parti
3:265 CBAD 55 8 ar près d'un an suis ja en ce martire. //Dolente, eimy! verray je j
3:265 CBAD 55 16 ar près d'un an suis ja en ce martire. //Mais, doulz ami, se du mal
3:265 CBAD 55 24 ar près d'un an suis ja en ce martire. //Ayés pitié du grief mal qu
3:266 CBAD 55 28 ar près d'un an suis ja en ce martire
3:315 CBAD 101 222 vueil. //Et quel conseil a ce martire //Se Dieu te gart, //Y pourr
2:92 MFOR 6950 , //Qui me fait plaindre leur martire. //Hé! Dieux! Quel dolente a
2:245 MFOR 10908 tire //Occis, destruis, mis a martire
2:309 MFOR 12830 e. //D'ambedeux pars ot grant martire
2:322 MFOR 13180 Le plour(er), le dueil et le martire, //Que les dames vont demena
3:85 MFOR 15861 vie, //Ains tous les mettra a martire, //Car, chacun jour, mal les
3:119 MFOR 16925 oit, //Tous mettoit Grigois a martire
3:135 MFOR 17381 aignons //Desloyal soit mis a martire, //Par qui tant de grief doul
3:146 MFOR 17713 //Car trop se deult dont tel martire //De sa gent fait; celle se
3:152 MFOR 17884 dire //Des siennes; toutes a martire //Se mirent, pour elle vengi
3:159 MFOR 18094 Li roys, qui ouÿ le martire, //Voit que trahi est dureme
4:7 MFOR 21425 yene, //Ou entr'eulx mesmes a martire //S'entremectoyent, par grant
mas 3
3:88 MFOR 15970 //Qui par Grec oncques ne fu mas, //Eneas et Deïphebus, //Qui les
3:153 MFOR 17914 as, //Qui desconfit virent et mas //Le roy Priant, qui si grant pr
4:38 MFOR 22390 //Conquist, et rendy vains et mas. //Sur assegia, par mer et terre
masle 1
1:12 MFOR 142 arle, //Qui de femelle devins masle //Par Fortune, qu'ainsy le vou
masles 1
3:6 ORND 11 130 oyal, //Soyent ou femmeles ou masles, //Deffens des peines inferna
massacre 1
2:184 MFOR 9027 age, //En bataille, atout son massacre, //Occist, qui estoit roy de
masse 18
1:105 VIRL 4 20 cuire //Me convient en celle masse // Pour moy duire //En tes tou
1:208 AUBA 1 27 vez la, ne vous chaut d'or en masse; //Car qui est bon doit estre a
2:54 2AMA 167 it bien qu'il eüst plus grant masse //De toute joye //Qu'autre qui
2:72 2AMA 783 ais des periz en y a si grant masse //Que c'est sanz nombre, //Par
2:195 POIS 1183 l ot d'armer, et si estoit la masse //De gentillece; //De lignée a
2:237 PAST 464 basse; //De flouretes a grant masse //Diverses ot et planté, //Sus
2:271 PAST 1545 //Pour n'en souffrir si grant masse //De doulour pour sienne amour
2:284 PAST 1959 //De dire a Dieu, dont grant masse //De dueil oz, mais il revint
3:5 ORND 10 112 dit, //De sapience la grant masse //Et celle qui noz maulx effac
3:102 DVAL 1419 //Que souffrir long temps la masse //D'ardeur que fais enmurer //
1:18 MFOR 332 sse? //Je vous dy tout en une masse: //Que de tel avoir fu si rich
3:44 MFOR 14651 i vault de tresor moult grant masse. //Si est rentrez dedens sa na
3:211 MFOR 19432 , //Mais de terres y ot grant masse //Destruictes, arses et honnye
3:251 MFOR 20618 //Des Rommains occirent grant masse //De grosses pierres, que jaic
4:25 MFOR 21988 Que grant part d'Occidant en masse //Conquist et jusques a la mer
4:37 MFOR 22330 C'estoit le dieu de qui grant masse //De gent cuidoyent qu'Alixand
4:55 MFOR 22910 Qui de sens et beaulté grant masse //Avoit. Quant il fu ou palaiz
4:68 MFOR 23281 abite. //Ne pourroye toute la masse //Deviser, pour briefté m'en p
mastin 1
2:35 MFOR 5267 he, //D'appeller "ort villain mastin" //Un crestien, ou grant tati
masure 1
134 CHLE 801 vive. //Maçon n'i fist mur ne masure, //Mais beauté ot oultre mesu
mate 1
1:77 MFOR 1998 . //Or pouez savoir que moult mate //Est cil qui a celle responce!
matée 1
3:231 CBAD 22 21 ravoir, //Par quoy rendre com matée //M'esteut, j'en ay mon devoir
materas 1
2:169 POIS 316 Mais materas //Qui sont couvers de biaulx
materiaulx 1
2:107 MFOR 7283 s natures, //Comme des corps materiaulx, //Et ne conversent entour
materielle 1
1:30 MFOR 678 ffaire pouoir, //Voire forme materielle, //Mais l'ame est celesti
matez 2
2:90 2AMA 1375 'il fu vray que ainsi fussent matez //Et mis en biere, //Blasme n'
3:132 DVAL 2350 vous esbatez //Et ma cousine matez." //Lors elle et son secretair
Mathematique 1
2:113 MFOR 7469 hematique. .VI. La tierce est Mathematique. //Yceste science auten
Mathematiques 1
2:121 MFOR 7703 approuvee //D'aucuns, et les Mathematiques //Si l'ensuivent en leu
matiere 22
1:17 CEBA 16 5 i bien penser veult sus ceste matiere, //Il trouvera, s'il a quelqu
2:19 DAMO 599 Et fut faitte de moult noble matiere, //Car ne fu pas du lymon de
2:79 2AMA 990 A mis a mort, et qui por tel matiere //Ont jeu au lit ou porté en
2:90 2AMA 1377 //Blasme n'en doit en nesune matiere //Amours avoir; car leur fole
2:270 PAST 1512 sejour //Ne parlions d'autre matiere //Ensemble, et se toute enti
3:96 DVAL 1249 oingneroye //Sans achoison ma matiere? //L'endemain trestoute enti
104 CHLE 289 r, //Car moult m'estoit belle matiere //Et de moy conforter matier
104 CHLE 290 matiere //Et de moy conforter matiere. //Ainsi pris a B”ece garde
184 CHLE 1613 ust; //Ne je n'en congnois la matiere, //Mais longue estoit, fort e
186 CHLE 1659 intes //On va. Mes tout d'une matiere //Ne sont pas; l'une est plus
228 CHLE 2390 tiere, //N'il n'y avoit autre matiere //Fors escharboucles qui est
230 CHLE 2441 bois //Ne d'autre quelconques matiere, //Fors d'une resplandent lu
374 CHLE 4879 //Dit cil meismes que or est matiere
378 CHLE 4937 //Mais leur fais traire a ma matiere //Vueil ore, du faire ay mat
378 CHLE 4938 iere //Vueil ore, du faire ay matiere. //En escript trouver le pov
1:31 MFOR 711 arriere //Au propos et a la matiere, //Qu'ay par devant encommen
2:85 MFOR 6743 regne. //Nonobstant que ceste matiere //Ne soit a bien traicter le
2:99 MFOR 7062 ere, //Pour mieulx venir a ma matiere, //Car ancor n'ay pas devisé
2:108 MFOR 7313 e //Qu'aultre, pour sa haulte matiere, //Ou est compris science en
2:134 MFOR 8069 urce; //Mais de or suivray ma matiere, //Tirant a la cause premier
2:229 MFOR 10403 , //Pour mieulx poursuivre ma matiere, //Affin qu'elle soit plus e
2:281 MFOR 11962 ut arriere //A ma premeraine matiere: //Apis, le filz Foroneüs,
matieres 2
1:R15 PROL 30 s appris //D'oÿr de diverses matieres, //Unes pesans, aultres leg
436 CHLE 5881 toit //De letres de plusieurs matieres //A diverses gens, et entie
matin 5
2:10 DAMO 277 t ainsi font clers et soir et matin, //Puis en françois, leurs vers
2:48 ROSE 639 ntin //Ou mains amans trés le matin //Choisissent amours pour l'an
2:96 2AMA 1575 toit souvent, ou fust soir ou matin, //Et renommé //Sera tousjours
2:180 MFOR 8913 main //Qu'il pot, se leva, le matin, //Pour recommencier le hutin
2:228 MFOR 10355 iaulx //Les Persens; a cellui matin, //Or va le jeu d'autre martin
matinée 7
1:235 AUBA 24 18 e //Ne m'oublier, car soir ne matinée, //Ne heure du jour, vo beaut
2:127 3JUG 537 journée //A y parler par une matinée, //Et quant furent en la plac
2:162 POIS 89 e //Il n'avoit fait si doulce matinée //Et toute fu la terre enlum
2:253 PAST 980 nous seïsmes. //La fusmes la matinée, //Reveismes a la disnée, //
3:211 CBAD 1 18 //Car plus ne puis ne soir ne matinée //Ce mal porter, si soit adès
3:281 CBAD 72 18 Pour vostre amour et soir et matinée, //Car j'ay espoir qu'aray ma
2:227 MFOR 10331 issent; //Et, quant vint a la matinee, //Les Juïfs leur ost ordene
matinées 1
2:186 POIS 895 //Si fusmes nous pour ce que matinées //Furent longuetes. //Lors
matines 2
2:104 2AMA 1829 //Et nous serions yci jusqu'a matines, //Mais je vous di qui plus s
3:18 ORNS 16 61 Jhesus qui volz a heure de matines //Des faulz Juifs estre pris
matire 1
3:96 MFOR 16210 re, //Si comme il touche a la matire //De demonstrer comment Fortu
matter 1
2:148 MFOR 8510 nter, //Et par ce pourroit il matter //Dieu et conquerre Paradis,
matz 1
4:34 MFOR 22260 //Qui fuïr les voit vains et matz, //Ne fu pas aprés, ains sejour
maubailli 4
2:93 2AMA 1490 ; //S'elle ne fust, esté eust maubailli
2:89 MFOR 6860 lli, //Car moult tost l'aroit maubailli, //Se contre elle ne resis
2:331 MFOR 13440 rs sailli, //Qui y eust esté maubailli, //Se celle ne lui eust ay
3:127 MFOR 17196 failli //Leur espoir, et tuit maubailli
maubaillie 2
1:110 VIRL 9 2 lie //Et plus qu'oncques mais maubaillie, //Quant cellui se veult
2:151 3JUG 1318 //De celle avoit, qui puis fu maubaillie //Pour lui amer et en grie
maubaillir 5
1:27 MFOR 602 ensemble //A, que il ne peut maubaillir, //Ne a avoir grant bien
1:146 MFOR 4062 saillir //Et bien les cuident maubaillir; //Pour ce sont les guerre
2:308 MFOR 12779 ief meffait //Les fera ancor maubaillir, //A ce ne pevent ilz fai
2:322 MFOR 13178 assaillir //Et leur ennemis maubaillir. //Si n'est nul qui vous s
3:217 MFOR 19630 illir //A son vueil: Rommains maubaillir. //Et encor se sont conse
maubaillis 2
2:25 DAMO 788 //Et vicaires, que tous ceulz maubaillis //Et villennez soient trés
3:100 MFOR 16339 ame, //Car pour son deffaut maubaillis //Sont les siens;" Si s'en
mauconseillé 1
2:89 MFOR 6866 i fu exillé //Par li Rommain mauconseillé; //S'il est preudoms et
maudi 2
1:20 CEBA 19 3 a joye, //Par la mort que je maudi //Souvent; car mis m'a en voye
1:193 JEUX 23 5 ; //Qu'oncques vous vy l'eure maudi, //Je m'en vois et a Dieu vous
maudie 5
1:283 CMPL 1 58 Quant autrement sera, Dieu me maudie! //Mais, belle, a vous n'est d
2:60 2AMA 371 i dame sert. Le corps Dieu le maudie //Qui mentira //De son avis e
3:122 DVAL 2083 sceü //Tel veillart, que Dieu maudie! //Par qui ne suis tant hardi
3:302 CBAD 95 6 r mesdisans que le corps Dieu maudie! //Et, quant lui dis qu'il m'e
3:79 MFOR 15672 ie, //Et, se Meseur, que Dieu maudie, //Et Fortune nel destourbast
maudire 7
3:191 DVAB 3 8 nt nuisez, Dieux vous vueille maudire
3:232 CBAD 23 7 ur mesdisans que Dieu vueille maudire. //Car vostre honneur plus qu
3:232 CBAD 23 14 ur mesdisans que Dieu vueille maudire. //Et s'ay tel fain qu'a pou
3:232 CBAD 23 21 ur mesdisans que Dieu vueille maudire. //Belle, vers vous n'ose ale
3:232 CBAD 23 23 ur mesdisans que Dieu vueille maudire
3:315 CBAD 101 231 tart //Me voyt et qui me fait maudire //Ma vie, car il m'est si ta
2:68 MFOR 6248 ire; //Mais a ces gens orriés maudire //Celle gent moult souventes
maudis 1
3:304 CBAD 96 18 ut ce qu'il fait. Faulseté je maudis //Par qui je pers mon plaisant
maudisant 1
2:68 MFOR 6268 isant, //Souventes foiz ceulx maudisant, //Et crient que "moult s'
maudisoie 1
3:175 DVAL 3234 t la lisoie, //Se la vieille maudisoie //Qui la lettre ot envoyée
maudit 3
1:131 LAYS 1 141 r fol le tien; //De toy soit maudit //Et son preu detien. //Soit
2:65 2AMA 525 r se tient mort le las, or se maudit, //Et puis Espoir autre chance
2:259 PAST 1177 dit //Maintes fois, dont fu maudit //De moy, a basse murmure: //
maudite 1
2:87 2AMA 1260 tant est desprisie //Et tant maudite. //Si nous avez or tel parole
maudiz 1
1:53 CEBA 52 5 ient trestouz les faulz amans maudiz. //Je pri Pluto, Cerberus, Pr
maufé 2
188 CHLE 1709 lour //Et que m'en portassent maufé, //Tant senti ja l'air eschauf
2:225 MFOR 10262 eschaufé. //Adont s'avisa le maufé //Que la dame vouloit avoir,
maugardee 1
2:26 MFOR 4995 l voise //Que justice y soit maugardee
maugracieuse 1
1:19 CEBA 18 18 e. //Pour ce me tient rude et maugracieuse //Le desplaisir de ma vi
maulbailly 1
4:6 MFOR 21416 lly, //Dont moult se tindrent maulbailly; //Si leur couvint vendre
maulbaillir 2
3:238 MFOR 20222 ssaillir, //Et bien les cuide maulbaillir. //Hanibal ert le chevet
4:23 MFOR 21934 e assaillir //Jherusalem, et maulbaillir //Les Juïfs; contre euls
maulbailliz 1
4:8 MFOR 21474 ailliz, //De Rommains mors et maulbailliz //Ot des barons tous les
mauldicte 2
1:22 MFOR 438 icte, //Que de Dieu soit elle mauldicte! //Si suis comme les amour
1:73 MFOR 1880 struite, //Se ma dame l'avoit mauldicte //Et a destruire condampne
mauldie 2
2:41 ROSE 406 erse, //De mesdire, que Dieux mauldie, //Par qui mainte femme est
1:74 MFOR 1899 mettre //Le desloyal (Dieu le mauldie!) //Car mainte personne a la
mauldit 1
2:8 MFOR 4440 dit //L'Euvangile, qui ceulx mauldit, //Qui estoient faulx cultiv
maulfé 1
3:157 MFOR 18043 stiné. //(Ce savoient bien li maulfé //De grant traÿson eschauffé!
maulvaisement 1
4:2 MFOR 21298 ureusement //Se portent, mais maulvaisement //Vet aux Gaules, car s
maulvaistié 1
4:76 MFOR 23510 st pitié! //Et si n'avoit il maulvaistié //En luy, mais souvent nu
maulx 4
1:65 MFOR 1630 //Qui garissent de plusieurs maulx, //Avoit dame Richece assez //
2:176 MFOR 8763 les //Des pestillences et des maulx
3:24 MFOR 14032 //Comme enragiez ne scet ses maulx //Allegier en nesune guise. //
3:123 MFOR 17046 , //Qui encor leur fera mains maulx. //La roÿne dit qu'il lui pois
maulz 1
1:63 CEBA 62 4 ong temps, tu me fais tant de maulz? //Parjur, mauvais, plein de me
maupigné 1
1:71 MFOR 1814 rechigné, //Hericié chief et maupigné, //Regardeüre tres orrible,
maupiteuse 1
1:113 MFOR 3062 on despiteuse //Et sa nature maupiteuse. //Aultrement ne la quier
maurenommées 2
2:17 DAMO 513 es, //De pou d'onneur, males, maurenommées, //Je fais yceulz: de te
376 CHLE 4895 is a despire //Richeces, les maurenommees, //Qui des sains furent
mausaine 1
1:44 CEBA 43 10 suye, //Et coulour pasle et mausaine; //Pour la toux fault que m
mausavoureux 1
1:286 CMPL 1 146 , //Gitant sangloux et plains mausavoureux, //Quant vint a mort par
mautalans 1
1:26 MFOR 571 lans, //Et reffraint tous les mautalans; //Ne ja ne sera hors du s
mautemps 3
1:26 CEBA 25 8 u moins? //Helas! que j'aray mautemps! //Ne me puet jour ne demi
1:26 CEBA 25 16 froins, //Helas! que j'aray mautemps! //Mon cuer partira par mi,
1:26 CEBA 25 24 s poins, //Helas! que j'aray mautemps
mauvais 2
2:7 DAMO 196 it on pour tant angelz nommer mauvais? //Mais qui male femme scet,
2:154 3JUG 1432 loit, si le blasmast //Comme mauvais. //Ainsi cellui voult pourcha
mauvaisement 4
1:49 CEBA 48 4 lz trop asservir, //Et paier mauvaisement; //Pour loier me rends
1:100 CEBA 100 13 esbatement, //Sanz y gloser mauvaisement; //Car je n'y pense se b
376 CHLE 4906 i diversement, //Et en usent mauvaisement, //Toute en est plaine
3:132 MFOR 17302 uvertement. // Lui mande que "mauvaisement //Le serment qu'il avoit
mauvaistié 2
3:53 PMOR 70 2 itié //Qui bonté voit et juge mauvaistié
1:84 MFOR 2226 é, //Car c'est tout pour leur mauvaistié." //Et dient qu'on ne les
mauvestus 1
3:35 EMOR 52 3 de toy, //Car il est de telz mauvestus //Ou plus qu'en toy a de v
mauvueillans 1
1:220 AUBA 12 13 aillans, //Garder contre leur mauvueillans. //Si devez prier Dieu d
mechaniques 1
2:125 MFOR 7795 humains, //Et sont appellez mechaniques //Oeuvres yceulx mestiers
mecheans 1
2:228 MFOR 10361 nt //Tous nuds, desarmez, com mecheans, //Ou, demy vestus, par les
mechief 1
4:9 MFOR 21496 chief, //Ou pluseurs furent a mechief. // Ci dit la victoire, qu'ot
mechine 2
2:224 MFOR 10241 e fust, //Lui avoit porté sa mechine
2:226 MFOR 10304 divine; //Tant ala elle et sa mechine //Qu'aux portes vint de la c
mecte 1
3:271 CBAD 61 2 //Que l'armée a retourner se mecte //Ou mon ami s'en ala en navir
mectre 4
1:132 MFOR 3617 //Aucun, pour es haulx sieges mectre, //Et un autre a voulu desmec
1:146 MFOR 4060 re //De leur sieges et eulx y mectre; //Si les vont par la assaill
3:238 MFOR 20236 //En tel parti les vouldrent mectre //Qu'a tousjours leur en souv
4:12 MFOR 21600 ctre //Messages celle part et mectre: //Un message preux et expart
Mede 3
172 CHLE 1442 possede: //Armenie, Persie et Mede //Tient, ses flos me furent mon
2:189 MFOR 9196 de, //Fu transporté le nom en Mede; //Et ainsi Fortune abaissa //L
2:211 MFOR 9855 en, //Treü ne lui rendroit de Mede; //Si dit qu'il y mettra remede
medecine 4
1:282 CMPL 1 30 //M'estuet morir; se par vous medecine //Je n'ay, par quoy mon mala
2:121 3JUG 338 //Et malade quiert par droit medecine, //Si commença pou a pou la
3:23 ORNS 44 175 //Ton Dieu t'avoit, soies la medecine //Contre le mords qui pechié
426 CHLE 5731 e rigueur; //Selon le mal la medecine, //Pour curer toute la raci
medecines 1
426 CHLE 5719 ui donner //Scevent diverses medecines
Medée 4
2:137 3JUG 855 //Fu la lasse, plus loyal que Medée, //De ce que point //N'osoit f
3:35 MFOR 14383 desserre; //Si navre durement Medee. //Ne sera de legier souldee
3:37 MFOR 14437 i. //Ainsi souffri, un temps, Medee //Pour veoir se fust amandee
3:39 MFOR 14497 e voit //Ou dangier de belle Medee, //Qui puis en ot male souldee
medicine 1
132 CHLE 781 res delis //Ne chose bonne a medicine, //Prouffitable herbe, flour
Medïen 1
3:229 MFOR 19978 Cartagïen, //Li Penois et li Medïen //Contre Scipïo s'assembleren
Medïens 1
3:230 MFOR 19987 e coppee. //Cifax le roy des Medïens, //Et le duc des Cartagïens
Meditarane 1
1:144 MFOR 3976 La Rouge, la Meditarane, //Ou il a maint perilleux
mefaire 1
2:91 2AMA 1407 Et non pas pour lui grever ne mefaire, //C'est chose voire. //Mais
mefface 6
1:279 EABA 9 29 Que dame peut donner sanz que mefface. //De bien en mieulx vous pui
2:88 2AMA 1311 Joyeux et lié, ne que ja tant mefface //Que jaloux soit //De celle
2:255 PAST 1025 'il nous face //Villennie ne mefface." //Cellui ainsi chevaucha
3:148 DVAL 2769 ns que je face //Folie ne me mefface, //Et te promet loyaulté //E
3:80 MFOR 15708 //Ce jour plus aux Grieux ne mefface." //Hector le doulx et debon
3:195 MFOR 18954 //Nul grief, n'a Rommains ne mefface." //N'en fist riens, pour li
meffacent 1
4:14 MFOR 21663 rtes //Commande que riens n'y meffacent, //Mais les feus, qui maiso
meffaçon 1
4:55 MFOR 22895 Alixandre //Se plaindre de la meffaçon. //Alixandres s'est en faço
meffaçons 2
3:13 15JO 10 41 Que mon corps gard de toutes meffaçons //Pries ton filz, pour la j
1:71 MFOR 1810 ses façons //A toutes laydes meffaçons. //Grant et sec et gros, a
meffaicteurs 1
3:218 MFOR 19637 Ilz ont a tous leur meffaicteurs; //Grant foyson serfs, a
meffaire 13
1:22 CEBA 21 9 ment, //En grant doubtance de meffaire, //Comment il m'aime loyaum
1:257 AUBA 43 7 u'en nul cas vous daignissiez meffaire, //Et ne croyez flajolz de
2:47 ROSE 611 re, //Car il se pourroit trop meffaire. //Aussi aux dames amoureus
2:125 3JUG 482 Quar il l'ama loyaument sanz meffaire //Si bien, si bel qu'il n'y
2:131 3JUG 679 n vostre bon, noble cuer, qui meffaire //Ne daigneroit; //Ce jugem
2:250 PAST 877 e faire! //Car ne pense a me meffaire //Pour homme qui soit en vi
2:300 EUST 161 endre. //Aux juges par ta foy meffaire //Vois tu fors droit en rien
2:300 EUST 162 //Vois tu fors droit en riens meffaire, //Chier frere et amy, or pr
3:172 DVAL 3177 u'en nul cas vous daignissiez meffaire, //Et de ces faulx gengleurs
2:9 MFOR 4454 re, //Et ce peut chacun, sanz meffaire, //Dire, tant soit simple p
2:242 MFOR 10795 //Pour quan qu'ilz pourroient meffaire." //Ainsi, son mandement fis
3:55 MFOR 14974 //Selon leur loy, lors, sanz meffaire. //Cassandra la .II^e^. ot
3:113 MFOR 16708 Pouoient ilz bien, sans meffaire. //Achile et barons autres
meffais 5
1:215 AUBA 7 25 e la vaillant Pallas, par qui meffais // Sont delaissié et retenir
446 CHLE 6062 fais; //Si leur pardonna leur meffais. //Infinis exemples pourroie
2:25 MFOR 4947 es //Fussent tuit de certains meffais, //Lesquieulx croy qu'agrigen
2:149 MFOR 8537 er, //Si com jadis, pour leur meffais, //Furent tous peris et deff
2:223 MFOR 10200 ais, //Et il ne peut souffrir meffais //Longuement, sanz punicion,
meffait 28
1:24 CEBA 23 5 Qu'il n'a en lui ne blasme ne meffait; //Dieu l'a parfait en valeur
1:62 CEBA 61 16 tenue, //Qui souspeçon a du meffait, //Qu'elle a la vache retenu
1:64 CEBA 63 3 i. //Se ne te feis je oncques meffait, //Et si ay tant de maulx pa
1:137 LAYS 2 26 l //Ne qu'oncques nul n'y vid meffait, //Mais cil qui les despris
1:183 ROND 64 4 rtire //N'oncques ne vous fis meffait. //Et parti estes de fait,
2:3 DAMO 75 //Si leur deffens villenie et meffait, //Et leur commans poursuivre
2:115 3JUG 131 imes et crains, ne je ne cuid meffait //En toy trouver, //Car par
2:146 3JUG 1167 il a commis; mais il dit "que meffait //Il n'a vers elle //En nesu
2:155 3JUG 1476 is qu'a repentement //De son meffait, //Et se plaindra aux amans d
2:193 POIS 1117 et a point, traittis sanz nul meffait, //Droit, et selon le vis si
2:284 PAST 1967 rtire //N'oncques ne vous fis meffait. //Et parti estez de fait //
3:40 EMOR 88 1 Se tu reprens l'autrui meffait //Si gardes si bien en ton f
3:250 CBAD 40 12 effait //Que s'estre vers moy meffait. //Il m'aime, craint et me p
3:299 CBAD 92 10 s puet estre que plusieurs le meffait //De faulseté cuident couvrir
112 CHLE 435 r, //Dont oncques puis cellui meffait //Nul pechié ne fu ou ciel f
248 CHLE 2754 it, //Car cause sont du grant meffait //De quoy la mere se complai
1:68 MFOR 1723 pardonné //A cellui qui ara meffait //Et sera delivre de fait.
1:84 MFOR 2229 //Des povres qui n'ont riens meffait
1:92 MFOR 2468 fait, //Criant mercis de leur meffait; //Et qui Esperance n'aroit
1:105 MFOR 2850 it; //Bien se gard qui trop a meffait, //Car, s'a celle conclusion
1:148 MFOR 4121 //(Et Dieu leur doint de leur meffait //Punicion, selon le fait,
2:79 MFOR 6580 //Qui, sanz cause, a tel gent meffait! // Ci se excuse des choses d
2:89 MFOR 6882 it //Quelque faute ou quelque meffait //Contre le preu de son seig
2:288 MFOR 12196 t, //Je ne sçay pas pour quel meffait! //Edipus s'en part et s'avo
2:308 MFOR 12778 it, //Et dient que "son grief meffait //Les fera ancor maubaillir,
3:47 MFOR 14747 oubliee //La villenie et le meffait, //Que Leomedon leur ot fait
3:94 MFOR 16146 r fait //Tel trahison et tel meffait, //Com d'avoir sa cité trahi
3:133 MFOR 17329 erdu, //Se repentant du grant meffait, //Qu'il a vers elle et les s
meffaitte 1
3:159 DVAL 3123 tous deliz sans point m'estre meffaitte, //Car j'en reçoy joye tout
meffeisse 1
2:274 PAST 1655 e feisse //Dont nullement me meffeisse; //Si doubtoye a ottroyer
meffeist 2
2:253 PAST 969 feist, //Gardast que tant ne meffeist; //Et celle le me jura //Pa
266 CHLE 3046 t, et feïst //Justice de qui meffeïst. //Et tous autres seigneurs
meffera 1
4:63 MFOR 23146 fera; //Ja (ce dit) tant ne meffera." //Or escoutez comment Fort
mefferas 1
3:38 MFOR 14480 Se me deçoips, tu mefferas //Si grandement que la veng
mefferont 1
3:154 MFOR 17960 ont; //Ja, se Dieu plaist, ne mefferont." //Sur les murs de la cité
meffirent 1
2:238 PAST 498 irent //Ceulz qui en riens ne meffirent //Que dessus la fontenelle
meffist 5
2:10 DAMO 282 de maulz, dont je tiens qu'il meffist, //Qu'il appella le Remede d
2:15 DAMO 454 ais puis après vers elle tant meffist, //Non obstant ce qu'il lui e
2:175 POIS 542 Ne oncques mais nulle ne s'i meffist //Et bien leur plaist servir
1:125 MFOR 3406 t; //Mais ce chemin trop plus meffist //De ce costé que de cel aut
2:236 MFOR 10618 t //Le temple, dont vers Dieu meffist, //Et mist en grant adversit
meffont 1
2:38 MFOR 5358 nt //Les aucuns, dont trop se meffont! //Tesmoing d'un, que je ne
mehaignez 1
1:136 MFOR 3755 ongne, //Fors les povres gens mehaignez; //Ceulx sont la pou embes
meilleur 2
1:113 VIRL 11 23 D'estre gay, quant la meilleur, // Ainsi m'aist Dieux, //Q
3:131 MFOR 17266 ur //Que je ne sçay qui ot le meilleur! //Quant est a quantité de
meilleurs 2
3:88 MFOR 15964 urs. //Des Troyens furent les meilleurs: //Hector et Troÿlus son f
3:106 MFOR 16509 e. //Or est mort la fleur des meilleurs, //Qu'ou monde fust, ne la,
meillours 1
1:51 CEBA 50 20 r; //Car amé ont assez de moy meillours, // Mais d'amours je n'ay
meindre 1
3:94 DVAL 1155 //Lors puis le grant jusqu'au meindre //Y vindrent sans nul remain
meine 40
1:143 LAYS 2 182 ngtaine //Vostre noblece vous meine //Et la prouece haultaine, //Q
1:182 ROND 62 9 Si com le vent de Fortune les meine, //Tous dessus moy, dont si bas
1:273 EABA 3 3 ton depart qui me conduit et meine //De joye en dueil, ce m'est do
1:287 CMPL 1 189 e mon salut qui me conduit et meine //A joyeux port, trés noble tr
2:9 DAMO 249 eur les duit, vaillance les y meine, //A acquerir pris et loz mette
2:94 2AMA 1507 aigle d'or, qu'on conduit et meine, //Ou fu mucié //Tant qu'il se
2:139 3JUG 927 ue grant desir a desespoir me meine //Tant me destraint, //Et pour
2:241 PAST 585 ndra." //Adonc vers cellui me meine //Qui Dieu doint bonne sepmain
2:288 PAST 2106 ltaine //Qui en maint païs le meine
3:64 DVAL 167 e voye //Si seulet ores vous meine?" //Lors mon cousin dist: "Cer
3:78 DVAL 617 //Si me sera exemple et ja me meine //Au port d'onneur et conduit a
3:107 DVAL 1586 //A Dieu, accueil que crainte meine, //A Dieu, de tous les vices m
3:142 DVAL 2570 ué //Ou quel cas si tart vous meine? //Ne vous vis de la sepmaine.
3:143 DVAL 2592 ble //Met et puis en hault me meine. //Mon cousin, qui assez peine
3:143 DVAL 2608 ses, //Et puis ma dame a part meine //Et en lisant se demeine //Co
3:144 DVAL 2639 e //Chambre ou couchier on le meine, //Et si fu acompaigniez //Des
3:145 DVAL 2668 querre //Et vers ma dame me meine; //Si la saluay a peine, //Car
192 CHLE 1749 chees. //Ne presomcion ne te meine //A ceste region haultaine, //
1:38 MFOR 940 e chiere. //Adont Ymeneüs me meine //En sa sale, ou grant joye on
1:38 MFOR 941 En sa sale, ou grant joye on meine
2:108 MFOR 7322 maine, //Ou a autre emolument meine. //Se tu les ars liberaulx qui
2:145 MFOR 8417 Des choses que Fortune meine //Puis hault, puis bas, en main
2:300 MFOR 12557 //"Qui ilz furent et qui les meine?" //Quant il le sot, adont les
2:300 MFOR 12558 //Quant il le sot, adont les meine //En son palais et les honneur
2:308 MFOR 12790 //Com cellui, que grant desir meine, //Qu'en la cité d'Arges arriv
3:32 MFOR 14275 Enquiert la cause et qui les meine; //Si lui fu dit, mais "celle
3:76 MFOR 15596 Volt estre Hector, qui devant meine
3:77 MFOR 15626 Dit que "cellui par qui dueil meine //Ne mourra ja que par sa main
3:83 MFOR 15797 . //Hector de Troye les siens meine. //Tost arriverent en la plein
3:100 MFOR 16341 lis //De la cité, ou dueil on meine, //Par une estroicte sousterra
3:139 MFOR 17523 is n'y a qui plus grant dueil meine //Pour Paris que fait dame Hel
3:178 MFOR 18460 aine //En fu Romulus, qui les meine; //Ainsi sa seignourie adont
3:231 MFOR 20017 ost, //A Scipïo, qui mal les meine, //Pevent contrester, a grant
3:232 MFOR 20057 iez //De Scipïon, qui mal les meine, //Et qui les livrea dure pein
3:234 MFOR 20111 laint //De Fortune, qui si le meine; //Au derrain s'en fuÿ a peine
3:238 MFOR 20224 ne; //Ce fait Fortune, qui le meine //Du tout a sa destruccïon, //
4:42 MFOR 22483 Car enfence et folour le meine, //Si s'en retourt a son demei
4:43 MFOR 22541 //Le prent; en son palaiz le meine, //Et, de luy honorer se peine
4:47 MFOR 22656 eine; //De Fortune, qui si le meine, //Se complaint et dit qu'a mal
4:56 MFOR 22925 //S'est avec luy; partout le meine, //Et de luy festoyer se peine
meisgnee 2
1:65 MFOR 1640 aignee, //Et sçavez de quelle meisgnee? //Ce n'estoient mie garçon
1:70 MFOR 1780 e. //Sa seur moult aime et sa meisgnee. //Moult a Eür en lui de bi
meisgnees 1
1:138 MFOR 3820 ees, //Et de grosses pour les meisgnees
meisgnie 1
2:142 MFOR 8331 t, //L'arche, ou il yere o sa meisgnie, //Sur un hault mont en Arm
meisme 4
186 CHLE 1655 aches, //Que de celle matiere meisme, //Selon que soubtilleté aime
362 CHLE 4663 hoirs, //Dit cellui Seneque meïsme //Droit en son epistre |.xx.^
2:78 MFOR 6563 re //Sanz crime, l'Escripture meisme //Le dit, qui nostre salu aim
2:236 MFOR 10608 Fu ycellui Daire meisme, //Qui d'Alixandre desconfis
meismement 4
2:92 2AMA 1440 fu, encore est, mains: //Et meismement //Tristan, de qui parlaste
1:52 MFOR 1368 ot rompu //Cordes et huynes meismement. //Nostre nef estoit dure
1:118 MFOR 3218 Et le basme y croit meismement. //C'est un jardin trop d
2:115 MFOR 7519 declaracion; //Les .XL. jours meismement, //Que Moÿses, semblablem
meïsse 4
2:199 POIS 1325 Qu'en la prison ou il est me meïsse, //Ne cuidiez pas que la durté
3:127 DVAL 2264 que feïsse //Unes lettres ou meïsse //Mon fait tout entierement
3:151 DVAL 2878 sejours, //Qu'en peril je la meïsse //Mais que sagement veïsse //
264 CHLE 3002 eïsse? //Certes, pour neant y meïsse //Peine, quant vous en estiés
meissent 2
2:313 MFOR 12932 ent. //Paour ot que son frere meissent //En la cité; pour ce, en f
3:220 MFOR 19716 issent, //Ne qu'a deffence se meïssent, //Mais, si firent, et hors
meïst 3
424 CHLE 5674 nsi feïst, //Et tel remedë y meïst //Com fait le medecin savant
1:139 MFOR 3854 t, //Pour grant peine qu'il y meïst
4:9 MFOR 21500 //Et aprés, a grant host, se meist //En mer, contre Mitridatés,
melancolie 4
1:196 JEUX 33 2 'acolie." //"Je suis en grant melancolie, //Amis, que ne m'aiez ch
2:181 POIS 727 e, //Qui fu o nous, dist sans melancolie: //"Cy que ferons? //Si v
2:191 POIS 1045 ie, //Par quoy je suis en tel melancolie //Que de dueil muir, ou so
3:154 DVAL 2967 re, car perdoye //Soulas par melancolie, //Mais tout mon mal amol
melancolier 1
1:76 CEBA 75 15 je nullement. //Si me fault melancolier //Loings de vous, en plou
melencolier 1
1:37 CEBA 36 14 prise, //Ne je ne fais fors melencolier. //Quant loings en suis,
mellier 1
1:188 JEUX 5 1 Je vous vens la fleur de mellier." //"Sire joly chevalier, //
mellodie 1
2:37 ROSE 244 x deliez //Commencierent tel mellodie, //Ne cuidez que mençonge d
melodieusement 1
234 CHLE 2509 ui devant venoient //Si tres melodieusement //Que cuiday glorieus
melodieux 1
150 CHLE 1064 gracieux, //Dont yssoit chant melodieux; //Ovide et Orace satire,
membre 4
2:288 PAST 2095 noye //Et me deffaillent li membre //Quant tous ses fais je reme
218 CHLE 2236 Que cuer et corps et tuit li membre //Me vont tremblant de grant
400 CHLE 5303 encors //Par legiereté que li membre //Ayent, mais par conseil ent
3:40 MFOR 14548 , //De paour lui tremblent li membre
membres 1
2:6 MFOR 4377 //Si n'est merveilles se les membres //Sont contrefais et tors et
memoire 51
1:R16 PROL 87 action //D'empereurs de digne memoire, //Qu'en benigne devocion //
1:R17 PROL 94 Soit de moy en vostre memoire, //Si que vostre grace m'avo
1:97 CEBA 97 23 ion, //Aristote moult apreuve memoire; //Si font pluseurs sages qui
1:220 AUBA 12 8 , //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Qui l'escu vert aux dames
1:221 AUBA 12 16 , //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Du bon Torsay bonnes nouv
1:221 AUBA 12 24 , //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Or priez Dieu a yeulx moi
1:221 AUBA 12 28 , //Si qu'a tousjours en soit memoire
1:242 AUBA 30 6 Remaindra loz de leur fait en memoire //En grant honneur au royaume
1:242 AUBA 30 28 Princeces trés haultes, aiez memoire //Des bons vaillans qui, par
1:254 AUBA 41 3 Qu'en ce pays, qui de longue memoire //Est renommé en honnour sur
2:11 DAMO 310 furent fais d'ommes de grant memoire //Et de grant sens, qui menti
2:54 2AMA 150 re //Pensée adès pour la dure memoire //De cil que je porte en ma
2:54 2AMA 151 e //De cil que je porte en ma memoire //Sanz nul oubly, //Dont l'e
2:91 2AMA 1411 vrais amans, dignes de grant memoire, //Qui moult souffrirent //P
2:109 2AMA 2009 dittié fis pour vous duire a memoire //Joye et solas par oïr ceste
2:109 2AMA 2011 Qui d'amours fait mencion et memoire; //Dont je supplie //Vo haul
2:133 3JUG 741 //Qu'adès avoit en cuer et en memoire, //Tant en eut beu, non en co
2:164 POIS 173 oulz deduit du lieu, car j'ay memoire //Que tout ainsi comme a marc
2:206 POIS 1547 ignant, rondet ot ou sain; ne memoire, //Bien dire l'ose, //N'ay d
3:17 ORNS 13 49 Jhesu Crist, sens me donne et memoire //De recorder en tel compass
3:19 ORNS 21 81 Dieux, donne moy pacience en memoire //Que fus ferus devant Cayphe
3:46 PMOR 9 2 //Mais en vertu est double la memoire
116 CHLE 497 uisant //Aprés toy par longue memoire; //Et pour le bien de ton me
116 CHLE 498 ire; //Et pour le bien de ton memoire, //Que voy abille a concevoi
270 CHLE 3118 //Et des haulx roys de grant memoire //Qui tindrent la possession
320 CHLE 3972 oire. //Car se Aristote, dont memoire //Est si grant adés, revivoi
332 CHLE 4172 e, //Quant ilz sont de longue memoire." //Et de ceulx qui font si g
402 CHLE 5338 ore //Que les dieux de longue memoire //Ne les hommes ja riens sav
432 CHLE 5837 e, //Et qui plus digne est de memoire
1:28 MFOR 629 oire, //Faisoit de tout avoir memoire, //Aussi est Memoire appelle
2:28 MFOR 5041 ire; //Et bien voulsisse qu'a memoire //Eussent la parolle nottoir
2:41 MFOR 5446 ire //Lui appartient, et qu'a memoire //Soit mis son noble nom, et
2:102 MFOR 7143 //Sont trespassez, lors, pour memoire, //Elle fait pourtraire l'is
2:103 MFOR 7161 egné, //Et d'autres dignes de memoire, //Si com vendra a ma memoir
2:103 MFOR 7162 memoire, //Si com vendra a ma memoire. //Aprés, a deviser entens
2:133 MFOR 8045 disposicion, //Elocucion et memoire, //Prononciacion nottoire;
2:228 MFOR 10374 , //Que Dieu leur donna, fust memoire. //A Judich de beaulx dons d
2:231 MFOR 10471 ibli, //Nonpourtant, de bonne memoire, //Fist a tous les barons ac
2:260 MFOR 11329 iscent //Alast son nom et que memoire //Fust en tous lieux de sa gr
2:328 MFOR 13354 stoire, //Si comme trouvay en memoire //En la paroit, qu'ay dessus
3:17 MFOR 13827 rs, //Car, avoir les veult en memoire, //En signe de celle victoir
3:19 MFOR 13890 istoire, //Si com vendra a ma memoire. //Herculés fu un chevalier
3:155 MFOR 17994 e //Fust a tous jours mais en memoire." //Mais or oyez les merveil
3:185 MFOR 18678 re //Perdi, n'en remaint fors memoire, //Par les escris qui rament
3:186 MFOR 18702 oire, //Comme il vendra en ma memoire. // Ci dit comment Romulus or
3:194 MFOR 18924 ; //Trop lonc seroit, mais, a memoire //Je trairay les principaulx
3:271 MFOR 21192 victoire //Marïus, pour celle memoire, //Sur le char doré, qu'on c
4:40 MFOR 22442 //Dont, pour luy, et pour sa memoire, //Faisoit honneur a ses ser
4:64 MFOR 23168 Qu'onques homs, dont il soit memoire, //Ne fu en tel triumphe mis
29 DARC 54 place, //Car ce est digne de memoire, //Et escript, à qui que des
30 DARC 85 re? //Chose est bien digne de memoire //Que Dieu, par une vierge t
memoires 1
2:94 2AMA 1518 vrais amans, dont les haultes memoires //A tousjours mais seront pa
mena 5
3:19 ORNS 20 78 //Qu'a l'evesque Caÿphe on te mena //Au point du jour ou par irrev
454 CHLE 6193 descort //Sot, les deesses y mena, //Et Paris en determina, //Qui
1:37 MFOR 900 oulour //Vestus, avecques soy mena //Et chacun joye y demena. //La
3:229 MFOR 19962 rna //Sus Cartage, et, la, il mena //Si grant host que merveilles
4:71 MFOR 23362 Son paÿs, sagement mena //Ses guerres, et .II. belles f
menace 6
1:2 CEBA 1 19 Ce fist la mort qui fery sanz menace //Cellui de qui trestout mon b
2:78 2AMA 965 Ou chapitre Raison qui moult menace //Le fol amant, qui tel amour
3:241 CBAD 31 26 sse //Qui mon cuer fiert sans menace //Par doulz regart qui me cha
3:77 MFOR 15632 lace." //Ainsi Hector forment menace
3:91 MFOR 16057 " //Hector respont que "grant menace
4:51 MFOR 22791 e; //Dit que "pour luy, ne sa menace //Ne laira il mie la place."
menacent 1
2:323 MFOR 13190 nt, //Mais leur ennemis moult menacent, //Et dient que "bien venge
menaces 1
4:22 MFOR 21878 rnaces //Puist encor oÿr telz menaces //De ses enfens, com j'oz de
menaciée 1
1:12 CEBA 11 23 : //Seulete suy de tout dueil menaciée, //Seulete suy plus tainte q
menay 2
3:82 DVAL 781 refusa. //Si la prins et la menay //A la dance et ramenay //En s
3:95 DVAL 1219 re lie, //Un tour ou deux la menay //Et en son lieu ramenay; //Pu
menames 2
2:61 2AMA 387 Encore avec pour le mieulx y menames //Une bourgoise //Belle, pla
3:64 DVAL 149 n aprise //Mon cousin et moy menames, //Ainsi en l'ostel entrames
menant 4
2:201 POIS 1376 ltre qui tel martire //Alast menant, //Car en plorant si s'aloit
3:34 MFOR 14334 ant. //Moult grant compaignie menant //De dames, devant le roy vin
3:108 MFOR 16569 plour //Vont a Troye si grant menant //Que l'en n'y oÿst Dieu tonn
3:163 MFOR 18222 //De ceulx, qu'au siege erent menant. //Ulixés, par divers orage,
menassast 1
3:110 MFOR 16637 lement //Qu'encore les Grieux menassast //Et a les destruire pensa
menassent 1
2:323 MFOR 13189 tes //Ne furent, ne tel dueil menassent, //Mais leur ennemis moult
mencion 23
1:R16 PROL 93 on //Vous soit qu'a tousjours mencion
1:211 AUBA 4 10 de voz ames //Ferez, et sera mencion //A tousjours de voz belles
1:264 AUBA 49 21 Sy ne faites, bons François, mencion, //Que vous ayés tirans fiers
2:8 DAMO 223 ais les mauvais, dont je fais mencion, //Qui n'ont bon fait ne bonn
3:8 ORND 17 195 elle, //Saint Jerosme en fait mencion, //Après l'enfantement pucel
3:147 DVAL 2735 le entencion //Avez, mais je mencion //Vous fois que ja ne croiez
300 CHLE 3625 raisonne //L'istoire qui fait mencion //D'eulx et de leur attracci
336 CHLE 4227 IVENT AVOIR Or vueil je faire mencion //Com faite la condicion //D
342 CHLE 4321 e honnourer, //Valerïus fait mencion //Du conte et grant devocion
352 CHLE 4502 cion, //Si com l'aucteur fait mencion. //Mais puis que je vois enq
368 CHLE 4755 n appert //En son livre, qui mencion //Fait des nobles l'atraccio
440 CHLE 5955 A ce propos fait mencion //Ou dit De Consolacion //B”
1:9 MFOR 66 mutacion, //Dont je feray ci mencion; //Et, puisque par elle fu f
1:20 MFOR 379 ere. .VI. Mon pere, dont j'ay mencion //Faite cy, ot devocion //Et
1:61 MFOR 1518 Ylion, //Dont il est si grant mencion, //Non pas Troye, qui fu si
1:82 MFOR 2151 non obstant //Qu'icy ne face mencion //Fors de ce que l'affeccion
1:107 MFOR 2896 orcion //Qu'onques mais ne fu mencion //Ou monde de plus belle pla
2:143 MFOR 8380 smigracion //De Babiloine, et mencion //Fait que .VI.^c^ ans tous
2:199 MFOR 9484 ntencion, //Et, de ce faisant mencion //Couvertement l'escript cau
2:264 MFOR 11449 ompte, //Et de quoy nous fait mencion //De karesme une leccion, //
2:319 MFOR 13094 cision //Qu'onques mais ne fu mencion //De gent d'autretelle equit
3:12 MFOR 13686 narracion //De Thamaris, dont mencion
3:53 MFOR 14925 enommez //Qu'a tousjours sera mencion //De sa bonne condicion //Pa
mençonge 8
1:167 ROND 36 9 ié; //Dieux doint que ce soit mençonge, //Helas! le trés mauvais s
1:195 JEUX 28 2 Quant un amant plein de mençonge //Est et souvent parjur tro
2:46 ROSE 557 onge, //Mais ne le tins pas a mençonge //Quant coste moy trouvay la
2:74 2AMA 848 ement s'i boute, //N'est pas mençonge; //Tant de meschiez en vient
2:265 PAST 1341 er songe //Songa, nel tint a mençonge, //Quant de cel filz grosse
1:9 MFOR 60 //Quant ce m'avint, et, sanz mençonge, //Je raconteray grant merv
2:191 MFOR 9242 nge //Songia, qu'il ne tint a mençonge, //Ainçois le se fist expos
3:98 MFOR 16252 onge, //Qu'elle ne tint mie a mençonge: //Mars, le dieu de bataille
mençongier 2
2:120 3JUG 312 et du tout s'attendoit //Au mençongier; //Car fole amour fait cro
3:33 EMOR 37 2 egier //Qu'on ne te tiengne a mençongier, //Mais ce qu'as promis si
mençongieres 1
2:9 DAMO 273 //Autres dient que trop sont mençongieres, //Variables, inconstans
mençongieux 1
2:48 MFOR 5685 homme, //Car, certes, li homs mençongieux //Soit ou a certes ou par
mençongne 1
398 CHLE 5268 ne //En son livre, ou ne mist mençongne, //Du dieu Socrates dessus
mencongnes 1
2:62 MFOR 6094 trognes, //Et qu'assez y a de mencongnes //Et folies en ces escrip
mende 1
1:48 CEBA 47 3 Puis que vers moy ne vient ne mende. //Attendu l'ay deux ans par t
mendie 4
1:44 CEBA 43 26 s plaine, //Garissez moy, je mendie
1:95 CEBA 95 6 Par quoy de joye et de soulaz mendie; //Pour noz pechiez si porte l
1:283 CMPL 1 63 Pour moy garir du mal dont je mendie, // Viegne a vous plaindre.
2:60 2AMA 370 Ou grant santé, ou se l'amant mendie //Qui dame sert. Le corps Dieu
mendïer 2
132 CHLE 774 adïer //Tout cuer humain sans mendïer, //Si y sont assis de tous r
1:101 MFOR 2715 rief //De leurs corps traire, mendier //Pourront huy, comme ilz fir
mendre 14
1:213 AUBA 6 8 'ont clers li greigneur ne li mendre, //Ne les princes ne les daign
2:168 POIS 283 mainte dame ot o soy, dont la mendre //Fu gentil femme, //Noble, p
3:302 CBAD 95 11 honneur, bien sçay, en seroit mendre, //Du maintenir il me doit so
3:316 CBAD 101 271 tage, //Dont ma lasse vie est mendre. //Et se je te fus ombrage //
318 CHLE 3922 e aultres conquesteurs d'eulx mendre //Fors a cause de moy ne fire
1:149 MFOR 4132 Et, souvent, cil qui est le mendre //Du troppel au plus hault se
2:39 MFOR 5389 ens //A femme, ne a grant, ne mendre, //Par si qu'il le peüst deff
2:67 MFOR 6228 our les suivre; et si eussent mendre //Presse eulx meismes de gens
2:254 MFOR 11184 //Aussi bien le grant com le mendre! //Pour ces nouvelles, s'esba
2:327 MFOR 13320 es corps mors, li grant et li mendre, //Mais adont avint grant mer
3:83 MFOR 15794 La prime eschielle et non la mendre //Mena cellui, o tout sa gent
3:95 MFOR 16188 dre, //D'ycelles batailles la mendre //Duroit bien toute une sepma
3:202 MFOR 19164 //De gent si fu pourveu, tant mendre //Ost eust assez que cellui
4:54 MFOR 22872 Tuit viennent li grant et li mendre //Luy faire homage; aprés s'en
mené 17
2:97 2AMA 1607 Qui en armes se sont si bien mené //Qu'a tousjours mais //Sera re
3:19 ORNS 19 74 ui chieux Anne celle nuyt mal mené //Fus et bandé et ferus jusqu'au
3:19 ORNS 19 76 Fay que de toy soit mon desir mené. PATER NOSTER
3:99 DVAL 1340 omme né //N'a femme, mais si mené //Estoye et en si grant rage //
3:109 DVAL 1655 e dure //Peine m'eust a mort mené //Se Dieu tost n'eust ramené //
3:154 DVAL 2985 urement //Fus par grant desir mené, //Et comment tant s'est pené
162 CHLE 1254 fu né; //Ou il nasqui, ou fu mené //Ou saint temps de sa passion,
386 CHLE 5064 gouverné, //A confusion ert mené; //Ne sens ordre ne peut durer
1:133 MFOR 3665 a tour. //Es prisons ma dame mené //Sera et si tres malmené //De
2:53 MFOR 5836 t né, //Car espoir avoit que mené //Seroit par lui a bonnes meurs
2:252 MFOR 11117 lui! //Si est a si fait point mené //Qu'a peine a il homme né, //Q
2:323 MFOR 13218 //Qu'onques plus grant ne fu mené
2:330 MFOR 13416 emené. //En Crete fu l'enfent mené. //Adriane, la fille au roy, //
3:24 MFOR 14036 é, //L'a bien or en dur point mené! //De la grant rage, qu'il sent
3:53 MFOR 14908 egné //Sa femme et ses enfens mené //Ot Priant, pour le lonc sejou
3:125 MFOR 17074 oustumé, //Durement a Gregois mené. //Achillés, qui contre lui por
3:249 MFOR 20551 raison; //Mais Publïus si fu mené //A Romme, a honeur couronné
menée 27
1:295 CMPL 2 192 ous en voye lasse // Ne hors menée. //EXPLICIT COMPLAINTE
2:248 PAST 807 //Plus grant feste et mieulx menée. //Girout te demanda moult, //
2:256 PAST 1065 e née //Quant Dieu m'a ad ce menée //Qu'a tel chevalier je plais
3:43 EMOR 103 2 ée, //Tost ne trop laisamment menée //Ne soit, n'en parlant par us
3:52 PMOR 56 2 Que celle qui par rigueur est menée
3:151 DVAL 2883 a journée. //Celle vie avons menée, //Mais pou me dura la nuit;
3:158 DVAL 3099 meure, //Doulz amis, qu'ad ce menée //Fus, trop y os fait demeure
3:175 DVAL 3239 senestre //J'oz longue piece menée, //Sans qu'elle fust deffinée,
156 CHLE 1161 urtoisie, //Qui a lonc estude menee //M'avez, car je suis destinee
162 CHLE 1248 e, //Et en tous les lieux m'a menee //Ou Jhesus fu et mort et vifs
460 CHLE 6295 lle, //Et moult jeunette y fu menee, //Combien que comme moy fust
1:36 MFOR 862 oir, //Et m'ont en un retrait menee; //La richement m'ont atournee
1:76 MFOR 1954 retournee //Estoit par Eür et menee. // Ci dit de quoy Eur sert a l
2:83 MFOR 6694 ee" //Toute riens mal a point menee, //Mais regardons s'appercevoi
2:222 MFOR 10185 veillent. //Devant Olophernés menee //L'ont, qui dit qu'onques femm
2:226 MFOR 10316 demenee. //Devant Ozias ont menee //La dame, qui moult la receup
2:241 MFOR 10771 nt //La grant guerre, qu'il a menee. //Pou ot de la gent, qu'ot me
2:241 MFOR 10772 e. //Pou ot de la gent, qu'ot menee. //De sa grant parte ot si gran
2:260 MFOR 11348 e //C'onques plus grant ne fu menee. //La sont a grant joye attend
2:261 MFOR 11374 pnee //Ne fu pas un seul jour menee, //Mais .C. et .LXX. jours //D
3:57 MFOR 15029 servage //Les Gregois avoient menee, //Et, pour tous les siens, n'a
3:64 MFOR 15214 denee. //Noble gent a, o soy, menee. // Ci dit comment Paris ravi H
3:64 MFOR 15236 trinee. //Belle compaignie ot menee, //Com celle qui roÿne estoit
3:151 MFOR 17864 //La gent Pirrus qu'ilz l'ont menee //Entr'eulx, dont elle fu encl
4:72 MFOR 23382 Estrangement entr'eulx menee, //Mais d'eulx ne me pense emp
4:73 MFOR 23421 int? //Certes! Si fis, et mal menee, //Mes de Dieu estoit ordenee
33 DARC 235 oire, //Devant clers et sages menée //Pour ensercher se chose voir
menees 3
196 CHLE 1826 nees //Et par le tour du ciel menees. //Et celle qui me conduisoit
2:326 MFOR 13289 illes. //Avec eulx les en ont menees. //Ne sont pas leurs douleurs
4:54 MFOR 22882 es //Que ses grans hosts il a menees //Devant une noble cité
mener 20
1:82 CEBA 82 10 us, trés belle, et, sanz joye mener, //J'ay la esté trés le commen
2:170 POIS 355 par pluseurs dames nous fist mener //En une chambre //Belle, plai
2:190 POIS 1032 souvent partir //Pour dueil mener. //Si vueilliez donc vostre gri
3:95 DVAL 1189 ent. //Lors veissiez tresches mener //Par sale et chascun pener //
3:117 DVAL 1903 emener? //Certes vous devriez mener //Bonne vie, ad ce qu'entens,
3:135 DVAL 2396 ener //Dueil, ains voulz joye mener, //Puis qu'ainsi le commandoit
3:189 DVAL 3574 demener //Par tel rime et de mener //A fin matieres diverses, //P
168 CHLE 1357 mplot; //Car la me vouldra el mener, //Ains que ce chemin puist fi
244 CHLE 2660 age //Volt le char du souleil mener, //Qui m'ardi toute et fist do
450 CHLE 6114 rener. //Longuement le procés mener //Y vi, ou mainte raison ot //
1:40 MFOR 1005 rner, //Moult savoit sagement mener //Une nef en toute saison. //P
2:13 MFOR 4566 Mais, quant, pour les guerres mener, //Hanibal pieça leur failli,
2:122 MFOR 7732 verner //Premierement et bien mener; //Une autre maniere couvient
2:131 MFOR 7998 pener, //Mais de bien parolle mener //Ne pourroit nul bien l'ordre
2:216 MFOR 10010 nner, //Pour plus joyeusement mener //Et entrer cellui es citez
2:220 MFOR 10111 entendre, //Et devant Benuble mener, //C'yert un chastel, qu'ot fai
2:220 MFOR 10112 C'yert un chastel, qu'ot fait mener //Et assegier, pres des montai
2:312 MFOR 12898 S'en vont; bien doivent dueil mener //Leurs femmes et leurs chiers
3:44 MFOR 14658 ner; //Grant joye pristrent a mener; //Tous lui coururent au devan
3:203 MFOR 19175 ent." //Si les a fait partout mener. //Bien pourront dire et raiso
menerent 4
2:176 POIS 552 t bon fruit vient. //Si nous menerent //En leurs jardins celles qu
2:228 MFOR 10376 En Jherusalem la menerent. //Joachin, qui en fu evesq
3:136 MFOR 17439 Ses gens moult grant dueil en menerent, //Le corps orent, tant ne
3:257 MFOR 20800 emenerent //Qu'a desconfiture menerent //Pluseurs eschieles, la jo
meneur 19
2:276 PAST 1707 ur, //Soit pour grant ou pour meneur." //Adonc cil respond atant:
128 CHLE 690 eur. //Et s'encore eusse sens meneur //Que n'ay, si suis je grant
292 CHLE 3480 Du monde, sus grant et meneur." //"Voulentiers, dit dame No
318 CHLE 3942 , //Car je vueil que grant et meneur //L'oient que je dis voiremen
320 CHLE 3980 nneur; //Se povre fussent, un meneur
446 CHLE 6068 ur, //Ou soit prince ou autre meneur //Qui desire los de noblece.
1:39 MFOR 951 nneur //Me porterent grant et meneur; //Aprés si nous seimes aux t
1:79 MFOR 2054 ur. //Ainsi trestout grant et meneur, //Qui sont par ce chemin err
1:132 MFOR 3608 Ne sçay qui la fu leur meneur? //Mais d'ancienneté y sont
2:37 MFOR 5340 r, //Depuis le grant jusqu'au meneur //Se gardent tous de prendre a
2:63 MFOR 6125 z, //Ne si vaillant, grant ne meneur, //Qu'il ne leur semble qu'en
2:175 MFOR 8758 r; //Si vouldrent li grant li meneur //Subjuguer et seignourisier,
2:176 MFOR 8769 s //Fist droit au grant et au meneur, //Et qui chief d'eulx fust et
2:176 MFOR 8770 //Et qui chief d'eulx fust et meneur; //Si le firent du plus poiss
3:110 MFOR 16648 ur //Lui firent tuit grant et meneur. //Treves furent en ce tandis
3:229 MFOR 19955 e, //Tres tuit ly grant et li meneur //Le receurent, a grant honne
3:232 MFOR 20062 eur. //Luy prient et grant et meneur //Qu'il voit a Cartage, ou, a
4:26 MFOR 21996 Luy doivent et grant et meneur; //Mais, tout aultrement l'es
4:55 MFOR 22914 ur //Luy fist, aussy grant et meneur, //Qui cuidoyent qu'Antigonus
meneurs 7
3:36 EMOR 60 4 urs //Qu'envie n'en sourde es meneurs
1:124 MFOR 3379 moines //Y a de grans et de meneurs //Et de tous freres et de se
2:4 MFOR 4285 Et des moyens et des meneurs. //Les condicions et leurs m
2:7 MFOR 4408 urs? //Ne voyent ilz grans et meneurs //Mourir en bien petit d'esp
2:36 MFOR 5304 meurs //Estre de grans, ne de meneurs //Et de femmes, qui qu'elles
2:71 MFOR 6362 //Les uns plus grans, autres meneurs
3:212 MFOR 19450 iseurs //Erent et principaulx meneurs, //Mais du principal, que je
menez 19
2:139 3JUG 947 moy qui suy a grant meschief menez, //Mais plus me poyse
3:24 ORNS 48 192 //Si qu'en Enfer ja ne soyons menez. PATER NOSTER
3:95 DVAL 1214 me, venez //Dancier et si me menez." //Elle dist qu'ainçois dança
3:230 CBAD 21 4 'est autre part et que si mal menez //Pour vous je suis //Que nul
3:245 CBAD 35 19 elle //Amours en tesmoing qui menez //M'a au bien ou je suis venu
3:300 CBAD 93 5 m'a tout dit l'estat que vous menez: //Bien vous savez a plus d'un
254 CHLE 2842 ez //Et les cuers des humains menez //Par tant de vains desirs vag
262 CHLE 2969 ue, //Se ne fussiés; vous les menez, //A vous meismes vous en pren
350 CHLE 4452 les nez //Ou devoient estre menez. //Que chevaliers en toutes pa
1:132 MFOR 3636 té nez, //Non pas d'aventure menez, //N'est ce pas, a tous en sou
2:72 MFOR 6371 ez y vi, //Par couvoitise si menez //Que l'avarice, ou sont donne
2:208 MFOR 9767 teusement //Fu devant la dame menez, //Qui moult s'est durement pe
2:294 MFOR 12368 . //Si ont tant leur plays la menez //Que l'un et l'autre pot savo
2:327 MFOR 13338 rnez, //Ou n'ot feste ne jeux menez! //La fille au roy, qui Thideü
3:71 MFOR 15430 s nefs //Va devant; si les a menez
3:115 MFOR 16774 Qui est a l'escorcheour menez. //Or, voyez quel force a Amou
3:172 MFOR 18275 ent //En leur fait, tant esté menez //Orent de tempeste, et leurs
4:3 MFOR 21315 eur amis //Avoyent avec eulx menez, //Car, ains que li jeux fust
4:73 MFOR 23434 Un temps, n'en si hault lieu menez! //Leur oncle le commencement
mengemens 1
2:56 MFOR 5910 busemens. //Et qui saroit les mengemens, //Qui au plat paÿs en sont
menger 1
348 CHLE 4406 Doit estre commun leur menger. //Comment chevaliers fors et
mengié 1
2:221 POIS 2060 festes disnames. //Et quant mengié //Et solacié eusmes, prendre
mengiee 1
4:44 MFOR 22580 mmagiee //Avoit et pilliee et mengiee //La terre Daire en pluseurs
mengier 15
2:121 3JUG 342 Dont ot perdu repos, boire et mengier; //Si n'envoya plus vers lui
2:177 POIS 605 a trouvames tout prest nostre mengier, //Si assismes au disner sans
2:185 POIS 867 r //Il en seroit. Et adonc du mengier //Somes levé, //Dites graces
3:33 EMOR 40 4 gier, //Dongereux ne soit ton mengier
354 CHLE 4536 t dongier //Y povoit avoir a mengier. //Avint pour l'outrageuse f
1:126 MFOR 3454 mmagier, //A boire n'y a, n'a mengier //Q'un peu de relief, d'aven
2:33 MFOR 5203 endroit //Querir leur ayse de mengier //Et de boire, et le grant d
2:136 MFOR 8140 er, //Leur deffent les pommes mengier, //Mais le deable, qui envie
2:197 MFOR 9413 i vost //Ceste viande; et ce mengier //Fu puis au roy vendu moult
2:203 MFOR 9582 hargier, //Et asseoir fist au mengier //Ceulx de l'ost, car il bien
2:224 MFOR 10237 e aloy //Ou appareil d'aucun mengier //Lui estoit fait par estran
2:268 MFOR 11597 //Qu'en ses chambres viengne mengier //L'endemain, sanz plus reta
2:300 MFOR 12566 uagier. //Si se sont assis au mengier, //Ou parlerent de maint pro
3:33 MFOR 14317 ndre. //Un jour le roy, aprés mengier, //Pour festoyer li estrangi
3:265 MFOR 21029 //Et qu'assez chiens pour les mengier //Avoit et chacier de legier
mengiez 1
2:55 MFOR 5884 giez //Y sont souvent et tout mengiez; //Car on ne pourroit gens mi
mengioient 1
346 CHLE 4398 gioient, //Sobrement et petit mengioient. //Et la il racompte comm
mengiuent 1
1:85 MFOR 2254 //Et plaint on tout ce qu'ilz mengiuent, //D'un peu de vin, de pain
menions 1
2:290 PAST 2155 pourroie //La joye que nous menions. //Braz a braz entretenions
menne 1
35 DARC 288 ais tout ce fait Dieu, qui la menne. //Et vous, gens d'armes espro
mennée 1
3:159 DVAL 3126 u donnée, //Com vous oez, et mennée //Fu par moy leesce et feste.
menoie 1
2:161 POIS 63 furent ceulx qu'avecques moy menoie //Et toutes celles, //Ou il a
menoient 5
3:81 DVAL 745 n devale; //Chevaliers dames menoient, //Et ces menestrelz courno
380 CHLE 4950 ient //Es guerres que grandes menoient, //Comme de maint princes a
1:89 MFOR 2359 Du tres grant orgueil qu'ilz menoient, //Quant leurs grans estas
3:23 MFOR 13998 'en aloient //Et joyeuse vie menoient; //Mais Yole ouÿ parler //D
3:259 MFOR 20865 acquis, //En servage ces gens menoyent, //Qui oeuvres serviles fai
menoit 10
168 CHLE 1363 uses //Pour le conduit qui me menoit. //Et celle toudis m'aprenoit
170 CHLE 1387 ree, //Sans le conduit qui me menoit; //Mais tout adés me souvenoi
184 CHLE 1622 venoit, //Devant celle qui me menoit. //Si lui priay qu'elle me di
224 CHLE 2344 oit //La grant queue que elle menoit. //Celle tint un septre en sa
238 CHLE 2567 oient //Nouvelles, et cil qui menoit //Les autres je vi qu'il teno
250 CHLE 2782 enoit, //Un grant empereur la menoit. //Du costé devers midi vint
3:254 MFOR 20689 s //Fussent, car trop mal les menoit. //Cil en enfence esté avoit
3:254 MFOR 20697 efz mains. //Les Lucitanïens menoit //En bataille, et moult le cr
3:255 MFOR 20730 noit, //Qui en cel erreur les menoit //Qu'ilz cuidoyent l'ire des
4:35 MFOR 22274 t //Et moult grant gent o luy menoit; //Roy Pasanias tost combaty,
menour 5
2:31 ROSE 70 our, //Senz diffamer grant ne menour, //Et de beaulx livres et de
2:249 PAST 825 d'onneur, //Car n'y avoit nul menour //De chevalier ou gentil //Es
294 CHLE 3536 //Se vindrent tuit, grant et menour. //La mainte ville ediffia,
300 CHLE 3620 honnour //Se de ligne fussent menour. //D'un des enfans du preux H
3:75 MFOR 15566 amour //Que disoient grant et menour //Que villain pechié ot entr'
menrions 1
3:141 DVAL 2521 yrions, //Ne nul aultre n'y menrions. //Trés lors nous sommes pa
menroit 1
2:168 POIS 303 n'est parent, ou ceulz que il menroit //Avecques lui; //N'on n'y l
mens 4
2:119 3JUG 280 venez ne alez, //Et se j'en mens, //Ce savez vous, non obstant le
2:174 POIS 504 s y sont seans, //Ne je n'en mens, //Car il y a tant beaulx aourn
212 CHLE 2127 //Dont elz reçoivent, je n'en mens, //Les singuliers commandemens,
314 CHLE 3844 s." //Dist Richece: "Se je ne mens," //Ces dames cy ont trop bien
mension 3
1:97 CEBA 97 5 avoir cure. // Boëce en fait mension //En son livre de Consolacio
1:98 CEBA 98 6 //Ne de leur fait n'est nulle mension, //Qui des sages font grant
2:127 MFOR 7851 naiscence //Quintilien fait mension, //Ou Livre de herstitucion
ment 9
1:79 CEBA 79 20 vous nommay fausse, certes je ment, //Si vous en cry mercy trés hu
1:199 JEUX 44 6 t //Et lui mettre a sus qu'il ment
1:205 JEUX 70 6 ment; //Or regardez mon se je ment." //EXPLICIT JEUX A VENDRE
1:216 AUBA 8 11 t bien lui plaist, s'il ne me ment, //Qu'ami aye pour moy deduire,
2:92 2AMA 1442 devint preux; se l'ystoire ne ment, //Pour amours vint le bon comm
3:213 CBAD 4 16 e, //Je croy que tout homme y ment, //Ne m'en tenez plus parole,
3:299 CBAD 91 13 e //Alieurs vo foy ou l'en me ment, //Car on m'a bien conté commen
110 CHLE 404 Et qui vouldroit dire: "elle ment", //Si regarde l'air et la terr
112 CHLE 428 nt, //Dit l'Escripture qui ne ment, //Vouldrent ou ciel mouvoir ja
mente 11
2:52 2AMA 94 te gentil pucelle, et, que ne mente, //De chevaliers y avoit plus d
2:150 3JUG 1283 tr'amoient et bien, que je ne mente, //Plus de deux ans //S'entr'a
2:182 POIS 757 as seulz mais bien, que je ne mente, //Y avoit la, ce croy je, plus
3:49 PMOR 31 2 ant fain, ainçois cuide qu'il mente
3:219 CBAD 10 18 e //De bel et bon, sans qu'il mente, //Un doulz regart par franchi
3:240 CBAD 31 2 nte //N'ay, ne cuidiez que je mente, //Qu'a vous seulle et c'est la
3:313 CBAD 101 164 et guermente, //Sans que je mente, //Lasse, dolente, //A toy qui
134 CHLE 784 mante, //Ne cuidez mie que je mente, //Dont tout le lieu ne soit s
2:100 MFOR 7088 //Est plus longue, que je ne mente, //Que jamais archier ne trair
2:143 MFOR 8369 ma //Y compte bien, que je ne mente, //.IX.^c^ ans et .II. et .XL.
3:90 MFOR 16036 //Ne peut avoir cuer qui lui mente, //Ains lui cognoist tout en a
mentent 2
2:2 DAMO 45 jurent fort et promettent et mentent //Estre loiaulx, secrez, et p
2:16 DAMO 491 r ce que pluseurs faussent et mentent, //Et en maint lieux par desl
menterie 5
3:301 CBAD 94 8 e, //Qui deceveur es plain de menterie. //Car onc en moy n'en sembl
3:302 CBAD 94 16 re //Qui deceveur es plain de menterie. //Ha! mirez vous, dames, en
3:302 CBAD 94 24 re //Qui deceveur es plain de menterie. //Mais or me dy, Amours, s'
3:302 CBAD 94 28 e, //Qui deceveur es plain de menterie
2:39 MFOR 5402 terie //Il y eust, mais, sanz menterie, //Plusieurs gentilz hommes
menteurs 3
336 CHLE 4236 rs, //Qui oncques n'en furent menteurs
2:48 MFOR 5663 //Hé! Dieux! Quieulx orribles menteurs //Y vi, de tout vice augmen
2:93 MFOR 6996 urs //Sourdront et desloyaulx menteurs, //Et diront que cil leur d
mentez 1
1:61 CEBA 60 3 e les blasmer je dis que vous mentez, //D'eulx diffamer, ne mesdire
menti 4
2:15 DAMO 443 it tout sien, mais sa foy lui menti //Et la laissa pour autre et s'
2:154 3JUG 1421 ont oncques mais loiaulté lui menti //Ne dont son cuer a aultre co
2:311 MFOR 12886 ti; //Si diront qu'il n'a pas menti, //Quant tout ce verront aveni
3:121 MFOR 16974 nsenti //Achillés, qui sa foy menti. //Toutefoiz, enfin, les ottro
mentie 7
1:192 JEUX 18 2 tie." //"Vous avez vostre foi mentie //Vers Amours, dont vous valez
1:273 EABA 2 25 te promet pour vray, sanz foy mentie, //Quoy qu'en faces, saches et
2:18 DAMO 540 Par parlemens, engins et foy mentie, //La grant cité de Troye jadi
3:94 MFOR 16162 artie, //En qui ne treuve foy mentie, //Mais celle ne l'ot pas si
3:125 MFOR 17089 urroucié. //Or a Achillés foy mentie
3:135 MFOR 17410 stie! //Trop comparras ta foy mentie
3:160 MFOR 18141 effie. //Les traïteurs de foy mentie, //Qui orent la chose bastie,
mention 2
29 DARC 77 region), //Que France (de qui mention
35 DARC 292 uvez, //Bien faire on en doit mention //(Louez en toute nation //V
mentir 21
1:33 CEBA 32 17 Or me ditez, doulz ami, sanz mentir, //Quant revendrez. Pour le di
1:38 CEBA 37 3 //Ay joye si adirée, // Sanz mentir, //Qu'adès vouldroye sentir
1:69 CEBA 68 2 //Que maintenant; mais, sanz mentir, //Mon cuer avez du tout ravi
1:105 VIRL 5 3 'en ne peut mesdire, // Sanz mentir, //Or vous vueilliez consenti
1:114 VIRL 12 18 e il siet mal a noble homme a mentir //Et mesdire de femme! et vra
1:293 CMPL 2 130 si hault lieu me meisse sanz mentir, //Je ne croi pas, quoy que so
2:260 PAST 1187 partir, //Et moy aussi sans mentir //Voulsisse bien qu'a tousjou
2:283 PAST 1930 onné. //Mais je me doubt sans mentir //Qu'ainsi que maint ont usag
2:291 PAST 2198 partir? //Morte une fois sanz mentir //Me trouverez au retour, //C
3:182 DVAL 3351 part. //Et bien deux ans sans mentir //Me dura, que departir //Du
3:187 DVAL 3536 epentir; //Dont ne m'en verra mentir, //Mais deshonneur lui veoye
3:228 CBAD 19 17 //Et vous promet et jure sans mentir //Que fors vo vueil, ne par se
3:255 CBAD 45 12 Fors que vous seule, et sans mentir //Onc, puis que de vous me na
3:257 CBAD 47 10 pire //Dueil n'ot autre sans mentir, //Car mon cuer sent tel mart
3:281 CBAD 72 25 //Souveraine de toutes, sans mentir, //Amours m'a mis si en vostre
208 CHLE 2050 r, //Dont il me desplut, sans mentir, //Mais obeïr il me couvint
268 CHLE 3094 ntir //A ce, et je croy, sans mentir, //Que Dieu a le monde veü //
3:40 MFOR 14541 erité //Se donne a elle, sanz mentir, //Si lui dist: "Amis! Deppar
3:179 MFOR 18504 tir, //Mais la muraille, sanz mentir, //D'environ ne fu pas moult
3:220 MFOR 19726 //Et fort pleuvoir que, sanz mentir, //Il sembloit que tout deust
3:272 MFOR 21228 arentir //Sa vie; a dire sanz mentir, //Ne sembla pas bien honorab
mentira 2
2:60 2AMA 372 e corps Dieu le maudie //Qui mentira //De son avis et qui tout ne
3:40 MFOR 14537 ecevoir //La veult cellui qui mentira, //Sanz faille, de quanque il
mentiray 4
2:51 2AMA 77 //Le grant debat, ne ja n'en mentiray, //De deux amans, que je mou
2:62 2AMA 433 Ce que j'en sens, ne ja n'en mentiray, //Combien qu'autres trop mi
2:191 POIS 1049 ay //De mot a mot, ne ja n'en mentiray, //Et la chose qu'oncques pl
3:112 DVAL 1750 diray //Tout mon fait, n'en mentiray, //Combien qu'oncques n'en
mentiroit 1
284 CHLE 3352 diroit, //Ne de riens ne leur mentiroit. //Adont dist Sagece: "Ma
mentoit 1
2:120 3JUG 309 //Le desloyal qui en tous cas mentoit, //Et celle qui a lui se gue
menton 1
2:182 POIS 755 Mainte belle pucelle a doulz menton, //Mignote et gente, //N'esti
mentonnet 1
2:205 POIS 1524 doulçours, descriptes, //Du mentonnet //Rondet, plaisant, gracieu
menu 12
1:170 ROND 42 8 ut mon deduit, car souvent et menu //J'estoye d'elle au giste rete
1:236 AUBA 25 22 us desplaisirs, et souvent et menu //Riez, jouez, soit bon temps d
1:239 AUBA 28 4 tez, jouez trestuit, grant et menu, // Et querez voye //De joye av
1:279 EABA 9 26 soyez loings, maiz souvent et menu //D'or en avant verrez sa doulce
3:127 DVAL 2251 hanteroit //Leans souvent et menu, //Par quoy et grant et menu,
3:127 DVAL 2252 menu, //Par quoy et grant et menu, //Comme a ma dame ot promis,
3:249 CBAD 39 12 d'esse //Que plus souvent et menu //Ne te voy; as tu promesse //F
1:106 MFOR 2865 rir! //Par ce lieu souvent et menu //S'en saillent hors trestuit to
1:140 MFOR 3885 //Et l'or, car tuit, grant et menu
1:148 MFOR 4108 nu //Tuit li sien et grant et menu //Et, se contre lui mal pourcha
2:142 MFOR 8344 u, //Riches, povres, grant et menu, //Et, puisque je l'ay entrepri
29 DARC 44 y, //Alons trestous, grant et menu, //Au devant - nul ne soit tenu
menue 5
2:227 PAST 117 tée //D'un tertre ou herbe ot menue; //Et quant soleil ert soubz n
2:241 PAST 597 aventure!" //Adonc sus l'erbe menue //S'assist et par la main nue
3:65 DVAL 191 ueillée, //Sur l'erbe vert et menue. //Plus en piez ne s'est tenue
130 CHLE 719 ouvames //Et verdoyant d'erbe menue //Et tout en l'estat maintenue
2:243 MFOR 10841 armez; //Et la gent de peuple menue
menues 3
2:171 POIS 390 , //Et par dessoubz pavées de menues //Pierres, faittes a ouvrages,
1:102 MFOR 2751 t, //Chiet le mur, grosses et menues; //Et la sont les personnes n
1:109 MFOR 2965 ment //A toutes gens grans et menues //Que le sommet touchiast les
menus 5
2:205 POIS 1516 om perle d'Oriant //Ses dens menus //On veoit blans et serrez plus
3:92 DVAL 1110 rs venus //Y furent grans et menus //Et qui mieulx gaignié avoyen
2:58 MFOR 5983 ens //Dessus les simples gens menus! //Et Dieu scet se mains avenu
3:81 MFOR 15735 ncontré //Y fu de grans et de menus; //Tuit a l'encontre sont venu
31 DARC 157 . //A jointes mains, grans et menus
meprist 1
2:197 MFOR 9432 //Mais, pour ce, vers lui ne meprist //Tant qu'il l'occisist, ainç
mer 39
1:25 CEBA 24 20 l n'a meilleur de la ne de ça mer // De vous, m'amour, ainsi le ti
1:50 CEBA 49 15 n'est chanteur, ne sereine de mer, //Qui cuers de gens scevent si b
1:71 CEBA 70 9 re, //Trés doulce estoille de mer //Par qui je me vueil conduire;
1:138 LAYS 2 56 r //Je ne pourroie. Ains a la mer //Osteroie trestout l'amer; //Do
1:165 ROND 31 8 l me vauldroit mieux estre en mer, //Mais nulz ne puet mon droit t
2:26 DAMO 809 ge, //Neptunus, le dieu de la mer, //Glaucus, qui mer fait escumer
2:69 2AMA 681 . //Piteusement aussi peri en mer //Lehander qui, pour garder de b
2:93 2AMA 1484 reaume verse, //Quant il par mer //Aloit vagant a cuer triste et
2:146 3JUG 1155 ieulz vouldriez estre noyé en mer //Que moy laissier //Ne loyaulté
3:215 CBAD 6 10 pte, //Mains en sont peris en mer, //Autres occis a grant compte,
110 CHLE 393 ; //Et les poissons dedens la mer //Peut on veoir souvent armer //
158 CHLE 1180 r, //Que je me trouvay oultre mer, //Sans en navire entrer ne barg
190 CHLE 1735 ndue //Sa presompcion, car en mer //Le fist perir, en dueil amer."
226 CHLE 2358 //Chevaliers par terre et par mer; //Avec ce, toutes les histoires
366 CHLE 4737 En une malle, et en la mer //Gita l'or qu'il souloit amer,
1:41 MFOR 1015 r, //Si est il prochain de la mer; //La marine y couvient hanter
1:42 MFOR 1046 //Jadis, lorsqu'il aloit par mer
1:48 MFOR 1244 Tel que bien cuiday que soubz mer //Plungiast, mais ne me fust ame
1:49 MFOR 1261 mer, //Que je fusse tumbee en mer, //Qui me laissast, mais fu tenu
1:59 MFOR 1461 Il a un lieu dessus la mer, //Que l'en seult Grant Peril no
1:131 MFOR 3589 onde, //Soit deça mer ou dela mer, //Ne les me faut ja tous nommer
1:135 MFOR 3728 //Pour ce que pres est de la mer, //Toutefoiz ainsi se soustient
2:19 MFOR 4760 mer, //Assise ou milieu de la mer, //Jadis des bons Troyens fondee
2:119 MFOR 7639 Meismes ciel, air et terre et mer; //Vouldrent par mesure extimer
2:213 MFOR 9901 nes, //De l'une mer a l'autre mer, //Ou, fust par crainte ou par a
2:240 MFOR 10747 Vindrent la, par terre et par mer; //Or n'y a plus que de l'armer.
2:242 MFOR 10791 aniere, //Jusques a l'Occeane mer. //Partout faisoit son ban semer
2:249 MFOR 11033 oniens //Et de leur aÿdes, en mer, //Ot fait nefs et barges armer,
2:251 MFOR 11087 //Qui siet dessus un bras de mer, //Que l'en souloit Herlés nomme
2:252 MFOR 11095 Par le fort temps, qui fu en mer. //Adont se commence a blamer //
3:15 MFOR 13750 //Et toutes cueurent vers la mer, //Que ja l'une n'y atent l'autr
3:199 MFOR 19077 s; //Si voldrent commencer en mer //Voyager et vaisseaulx armer.
3:240 MFOR 20283 s: //L'une part s'en ala, par mer, //Pour, contre Hanibal, fermer
3:251 MFOR 20602 r, //Ce fu Dido, lorsque, par mer, //De Troye s'en aloit, a nage.
3:255 MFOR 20726 Un noble homme et jaicter en mer //Firent, par grant devocïon, //
3:262 MFOR 20941 Que .I. vent les lança en la mer; //Marine, qui ne peut amer //Ch
3:272 MFOR 21217 Grant puissance par terre et mer //Avoyent, et, partout semer
4:25 MFOR 21989 se //Conquist et jusques a la mer, //Qu'on seult Occeane clamer.
4:69 MFOR 23322 r, //Pour le passage d'Oultre mer //Les princes christïens aloit
mercerie 1
2:71 MFOR 6351 draps, //Joyaulx, vaisselle, mercerie, //Avoir de poiz, espicerie
mercy 21
1:203 JEUX 62 3 on, //Pour Dieu, prenez moy a mercy, //Ma dame, je vous cry mercy,
1:203 JEUX 62 4 mercy, //Ma dame, je vous cry mercy, //Et je suis tout prest d'ame
2:35 ROSE 178 lades cy //La deesse, sienne mercy, //Assist les couppes sur les
2:113 3JUG 48 ndoit au surplus, //Se brief mercy //Elle n'avoit de lui qui d'ame
2:113 3JUG 51 nt pour secours lui requeroit mercy //D'umble vouloir. //Ainsi lon
2:165 POIS 183 Sans le prendre n'a pitié n'a mercy //En no pourpris." //Et la for
2:256 PAST 1060 ce //Dis: "Monseigneur, grant mercy //Dont tout mon fait vous plait
3:135 DVAL 2381 endoye //Disant: "Dieu! je te mercy //De ce qu'as de moy mercy."
3:135 DVAL 2382 e mercy //De ce qu'as de moy mercy." //Les lettres me presenta,
3:139 DVAL 2458 ement //Lui priant, pour Dieu merci, //Que moy qui muir d'amer si
3:154 DVAL 2989 l fus afin //Par ma dame qui mercy //Ot de moy, siene mercy. //Si
3:154 DVAL 2990 qui mercy //Ot de moy, siene mercy. //Si diray comment puis l'ore
246 CHLE 2695 Te pry, dame, pour Dieu mercy, //Que tu y vueilles pourveoir
1:33 MFOR 780 ge, //Et tant d'onneur sienne merci //Me fist lors, com vous orrés
1:153 MFOR 4263 i //Les mains, cryant a Dieu "mercy", //Qu'il eust d'eulx pitié et
1:153 MFOR 4264 //Qu'il eust d'eulx pitié et mercy; //De sac vestus, cendres sur
2:307 MFOR 12767 deigné, //Car il lui a crié merci, //Si le laissa vivre par si
2:320 MFOR 13119 ement //Ay de moy rendre a ta merci, //Mais toy pry que, ains que m
3:43 MFOR 14628 si //Qu'ilz sont du tout a sa merci. //Tantost, vers le serpent s'e
3:115 MFOR 16784 rcy //Le cuer, et voulentiers merci //Lui en crïast, s'il peüt est
3:116 MFOR 16834 si! //Mais, de tout, lui crie merci, //Promettant que, jour de sa
mercia 1
2:277 PAST 1737 'en regracia //Humblement et mercia. //Mais ce baisier me trahy,
mercïay 2
3:86 DVAL 905 me baille; //Dont forment la mercïay, //Et après, d'elle aussi, a
3:181 DVAL 3313 a celles //Lettres et moult merciay //Ma doulce dame, aussi ay
merciames 1
2:183 POIS 792 e leurs bonnes chieres //Les merciames. //Et après ce d'aultre cho
mercie 2
3:127 DVAL 2239 Et celluy moult l'en mercie. //L'endemain, après ressie,
3:134 DVAL 2374 oussie. //Cil s'en part et la mercie, //Et a son retour conté //M'
merciée 1
3:145 DVAL 2680 me receut, //Dont humblement merciée //Je l'ay et regraciée. //Lo
mercier 1
2:181 POIS 714 Dont je les doz de leur bien mercier. //Ainsi parlant alions sanz
mercis 2
1:66 CEBA 65 12 'oncques n'osay vous requerir mercis //Pour la paour que ne soiez
4:48 MFOR 22703 art, //Nonobstant leur criast mercis, //Ont la leur signeur presque
Mercure 1
1:113 MFOR 3071 guise, //Et, en la fable de Mercure //La trouvera, s'il y met cu
merdaille 1
1:100 MFOR 2689 s //De tel gent, ce n'est que merdaille; //Qui leur donne un denier
mere 40
2:6 DAMO 169 rs femme qui a tout homme est mere //Et ne lui est ne diverse n'am
2:19 DAMO 582 re en voult son espouse et sa mere, //Temple de Dieu a la Trinité
2:19 DAMO 592 est grant honneur a femmenine mere. //Si ne trouvons qu'oncques les
2:20 DAMO 609 ont on blasme dame Eve nostre mere, //Dont s'ensuivi de Dieu senten
2:75 2AMA 877 a marastre il retient pour sa mere; //Felicité lui semble estre mi
3:11 15JO 1 8 e du filz Dieu seroies vierge mere. AVE MARIA
3:23 ORNS 42 165 our la pitié dont regardas ta mere //Quant lui baillas pour toy sai
3:28 EMOR 4 3 //Car celle est des vertus la mere //Qui chace Fortune l'amere
3:76 DVAL 556 mon pere //Et vers Madame ma mere //Par moyen tant pourchaçay //Q
124 CHLE 614 pere //Anchises, et l'ame sa mere, //Et d'aultres merveilles nota
242 CHLE 2624 les //Nourrice, et singuliere mere //De tous corps compas et palpa
272 CHLE 3143 nt; //A l'un atient de par sa mere //Et a l'autre de par son pere.
408 CHLE 5421 //"Pour ce que sappïence est mere //De toutes vertus non amere,
1:20 MFOR 393 Mais y tant fist pour lui ma mere //Que de toutes choses mon pere
1:23 MFOR 489 //A sa court me mist lors ma mere. //Ne me fu diverse, n'amere
1:24 MFOR 515 Mais ma tres bonne et tendre mere, //Qui oncques ne me fu amere,
1:44 MFOR 1109 amere, //L'en garda nature de mere; //Mais comme filz la fist nour
1:54 MFOR 1425 ere, //Ne m'oublia oncques ma mere, //Qui tousjours m'ot esté amie
1:71 MFOR 1808 rere; //Ne sçay s'a pere ou a mere //Ressemble, mais en ses façons
2:24 MFOR 4924 //Mais tousdiz lui est bonne mere //Union trop plus qu'aultre par
2:106 MFOR 7267 usages //De Philosophie leur mere, //Qu'ilz ne trouverent pas ame
2:146 MFOR 8460 //De Nambrot, ne sçay qui sa mere //Fu, mais le pere Chus nommé
2:195 MFOR 9344 re //Sperticus, de pere et de mere. //Ce cuidoit il, mais avantage
2:232 MFOR 10474 Cambisés de pere et de mere, //Qu'il avoit es chambres gard
2:276 MFOR 11816 //Et qui puis .II. filz d'une mere //A une ventree a eü, //(Ce fu:
2:287 MFOR 12141 //Parent, qu'il eust, pere ne mere, //Et que de lui vengence amere
2:290 MFOR 12237 //Quel beste c'est, qui de sa mere //S'en ist, par grant douleur a
2:292 MFOR 12312 pere //Et espousee aprés sa mere! //Mari et filz ot recouvré //E
2:295 MFOR 12408 e //La grant douleur et de la mere! //Mais ne se tindrent mie atan
2:303 MFOR 12648 re, //Qui lui mandoit et a sa mere //Et a tous les barons du regne
2:319 MFOR 13098 //Qui mar nasquirent de leur mere, //S'entre trouverent en l'esto
3:81 MFOR 15757 t //Ses chieres serours et sa mere //Et belle Helayne, qui amere
3:99 MFOR 16304 Le dueil, que vait menant sa mere, //Ses serours et mainte autre
3:102 MFOR 16389 eulent //Li poucin environ la mere. //Garis sont de leur peine ame
3:134 MFOR 17376 //Bien vengier" et, adont, la mere //Lui descueuvre tout le couvin
3:135 MFOR 17383 re." //Par l'enditement de sa mere, //Qu'il voit mener doulour ame
3:139 MFOR 17516 re //Du roy son pere et de la mere! //Perdus y ont tous leur beau
4:47 MFOR 22671 é //De combatre, mais ains la mere //Daire, qui hot douleur amere,
4:62 MFOR 23107 ier //Ne crut les parolles sa mere, //Qui redoubtoit sa mort amere
4:67 MFOR 23271 s //Fist mourir le filz et la mere, //Mais puis vengence en fu ame
merencolie 4
2:37 ROSE 261 ere lie //Senz dueil et senz merencolie, //Partis s'en sont, congi
3:228 CBAD 19 4 ntir //D'ennuyeux maulx et de merencolie? //Et se doubtez //Qu'ain
3:295 CBAD 88 1 AME //Je suis entrée en grant merencolie, //Mon bel ami, qu'il vous
1:118 MFOR 3202 jolie //Qu'il n'est si grant merencolie //Que la n'oubliast le pa
meres 1
3:76 MFOR 15592 , //Qui estoient de plusieurs meres, //Qu'il savoit de grant harde
merie 3
1:207 AUBA 1 9 t bonté faitte est haultement merie, //Car Dieu le rend, et qui le
2:69 2AMA 659 //Meisme a Paris durement fut merie //L'amour sanz faille, //Car T
3:86 DVAL 892 hevalerie; //Si soit vo peine merie //De vo maistresse et amie, //
merir 3
1:87 CEBA 87 14 ir //Y pourroie attendant que merir //Me deüssiez; et pour ce, pour
1:89 CEBA 89 19 n servir doit, pour guerredon merir, //Le vray amant obeïr en grant
2:116 3JUG 167 prie a Dieu qu'il le me doint merir, //Ma dame gente //Que je merc
meris 1
2:68 2AMA 650 //Et autre part! Ainsi furent meris //Jadis pluseurs amans; meismes
merist 1
2:293 PAST 2248 t esperit. //Et ainsi Amours merist //Ceulx et celles qui le serv
merite 6
2:23 DAMO 704 qui tempté n'est n'a point de merite //De non pechier et de soy ab
3:311 CBAD 101 92 subgicte //En l'amour Eneas; merite //Mauvais rendi //Des haulx b
100 CHLE 229 s'ordonne. //Mais mal en fu merité //D'en estre desherité, //Et
2:145 MFOR 8436 site //Consent: au bon donner merite. //Des Juïfs doncques toucher
2:210 MFOR 9825 eü; //Si leur en rendi griefz merite. //Cellui estora en Egipte
2:270 MFOR 11663 //N'oncques n'en ot preu, ne merite. //Si veult ce desloyal herit
merites 3
1:100 CEBA 100 17 nom. //Ne les ay faittes pour merites //Avoir, ne aucun paiement;
2:81 2AMA 1073 Ainçois Amours paye si hault merites //A ses servans que toutes so
2:120 3JUG 290 t se j'aray tout mal pour mes merites, //Ou se voulez la valeur de
meritoit 1
2:145 MFOR 8425 ert amie, //Les punissoit et meritoit, //Selon leur dessarte, et
merrien 5
1:94 CEBA 93 18 rages //Les convoiteux de mal merrien //Aux pouvres gens, et mains
2:24 DAMO 753 ar il est né et fait d'aultel merrien; //Se mauvaise est il ne puet
2:136 3JUG 823 //Lui deffendi cellui, de mal merrien //Que bien gardast, //Que ja
1:96 MFOR 2569 N'y ot beau mur, ne beau merrien, //Mais laide fu sur toute r
2:305 MFOR 12687 Ethioclés de mal merrien, //A brief parler, n'en fera
merveil 1
2:142 3JUG 1038 Fors de mourir et trop je me merveil //Coment je vif, car sanz ces
merveilla 2
2:298 MFOR 12494 , s'esveilla //Pollinicés et merveilla //Ou cil fu, qui fu la ven
3:248 MFOR 20523 oire, //Dont chascun moult se merveilla. //A combatre s'appareilla
merveillable 5
112 CHLE 426 blable, //Ce m'est chose trop merveillable
1:41 MFOR 1032 revins, //Qui trop est chose merveillable //Et si n'est mençonge,
3:71 MFOR 15439 reboute. //L'estrif y fu trop merveillable //Et l'occisïon redoubt
4:13 MFOR 21612 ble, //Par qui son grant host merveillable //Fu si malmené qu'en m
29 DARC 58 vers monde //Chose sur toute merveillable! //Notez se Dieu, en qui
merveillables 1
3:29 MFOR 14188 ables //Et .II. toreaulx trop merveillables, //Qui feu et flambe ad
merveillay 1
2:49 MFOR 5701 croit. //Et trop d'aucuns me merveillay, //Qu'a considerer je vei
merveillans 1
1:221 AUBA 12 27 stoire, //Que chascun en soit merveillans, //Si qu'a tousjours en s
merveillast 1
3:144 DVAL 2633 veillast, //Que l'en ne s'en merveillast; //Et a fin que l'en n'eu
merveille 19
1:18 CEBA 17 2 Sont tous mes dis, n'est pas merveille; //Car ne peut avoir pense
1:290 CMPL 2 39 Me courra sus, si seroit bien merveille // Qu'en tel asprece //Ves
2:32 ROSE 115 ormie, //Tuit furent veoir la merveille
2:68 2AMA 636 l soustiengne, //C'est grant merveille. //Amours! amours! nul n'es
2:289 PAST 2115 r ce //Vifs en soussi, n'est merveille! //Mais, quiconque amer le
210 CHLE 2080 reille. //Dessus ces sieges a merveille //Nobles gens assis y avoi
1:9 MFOR 61 nçonge, //Je raconteray grant merveille, //Mais pourtant nul ne s'e
1:9 MFOR 62 , //Mais pourtant nul ne s'en merveille, //Car Fortune, qui tout d
1:49 MFOR 1278 a cas //Perir en mer, ne fu merveille //Se ma douleur fu non par
2:7 MFOR 4381 ult, //On ne s'en doit donner merveille; //Et si ne cuid pas que nu
2:13 MFOR 4570 lle, //A fait mainte estrange merveille //Et fait entre occire par
2:17 MFOR 4685 us, //Dont je me donnay grant merveille, //Car la rose blanche et
2:227 MFOR 10345 !" //Tuit courent la, pour la merveille, //N'y a cil qui entendre
2:327 MFOR 13321 dre, //Mais adont avint grant merveille, //Je croy qu'onques ne fu
3:44 MFOR 14661 avant, //Pour esgarder celle merveille. //N'y a cilz qui ne s'esm
3:118 MFOR 16897 me." //Les barons orent grant merveille //De ceste chose et que cil
3:234 MFOR 20103 Des leurs que ce n'est fors merveille. //Si ne scet comment se c
4:1 MFOR 21261 t. //Les vainqueurs une grant merveille //Firent, onques mais de p
33 DARC 202 parler //N'oÿsmes de si grant merveille, //Car tous les preux au lo
merveiller 2
3:19 MFOR 13892 chevalier //De Grece, qui a merveiller //Ot force, plus qu'onques
3:218 MFOR 19647 ins; //Mais, lors se peust on merveiller //Du fait de Romme, qui b
merveilles 18
2:128 3JUG 568 oncques je vi goute, //Voicy merveilles: //Vous me cuidez par vo t
2:193 POIS 1120 ant beauté reffait; //Mais a merveilles //Ses trés belles levres f
2:268 PAST 1446 on expons: //"Lorete, tu dis merveilles //Qui l'amer me desconsei
3:303 CBAD 96 3 qu'il m'amast ce seroit bien merveilles, //Car ne m'en fait sembla
160 CHLE 1211 phie, //La quellë est grant a merveilles, //Ou l'en peut voir maint
160 CHLE 1212 , //Ou l'en peut voir maintes merveilles, //Ou je prenoie grant pl
176 CHLE 1481 marche, //Ou il y a tant de merveilles //Qu'onques hom ne vid les
208 CHLE 2053 nt, //Qui me dist: "Ja verras merveilles -" //Celles, te pry, qu'en
1:63 MFOR 1573 ce, //Ne du chastel les grans merveilles, //Car oncques ne furent
1:96 MFOR 2581 e), //Mais grant et lee est a merveilles. //La fait on maintes povr
1:110 MFOR 2997 st, //Par ce costé, les grans merveilles, //Qui ou chastel sont no
1:114 MFOR 3113 anter! //Cellui est couvert a merveilles, //Non pas de branches, ne
1:143 MFOR 3957 ement //De grans et de pesans merveilles //Et d'aventures nonparei
2:100 MFOR 7073 l'ot, //Fu, n'ot autretant de merveilles //Comme il ot la, ne oncqu
3:16 MFOR 13799 t d'armes. //Ce ne fu mie de merveilles, //Car oncques homs n'ouÿ
3:84 MFOR 15839 ; //Toutefoiz, les tres grans merveilles //Que faisoit Hector nonp
3:113 MFOR 16717 cques //Me passe, mais barons merveilles //Y ot et le jour et aux
3:177 MFOR 18433 ; //Mais, beaulx et gentilz a merveilles //Furent; nonobstant que,
merveilleuse 6
252 CHLE 2794 Richece y vint, qui merveilleuse //Gent ot o soy de pluse
1:144 MFOR 3980 perilleuse //Et Silla la tres merveilleuse, //Monstres marins et gr
2:100 MFOR 7069 A une sale merveilleuse; //Oncque en la Garde P
2:212 MFOR 9872 use, //Car, si tost com l'ost merveilleuse //Des Persens se fu arr
3:16 MFOR 13784 perilleuse; //Et semble chose merveilleuse
4:53 MFOR 22835 et lïeppart, //Et serpentine merveilleuse //Couvenoit passer peri
merveilleusement 4
228 CHLE 2388 oultrageusement //Et luisoit merveilleusement; //De fin or estoit
1:59 MFOR 1467 chastel querré //Assis trop merveilleusement, //Ce semble droit
3:150 MFOR 17821 en n'en savoit. //La, Pirrus merveilleusement //Se portoit et, tou
3:261 MFOR 20919 mps de l'ore, //Crosla moult merveilleusement: //Flammes jaicta, q
merveilleuses 6
2:30 ROSE 17 travaillans, //Unes nouvelles merveilleuses, //Gracieuses, non per
2:47 ROSE 588 cesse. //Les empraintes moult merveilleuses //En furent et trop gr
168 CHLE 1361 rees; //Mais tout fussent elz merveilleuses, //A moy ne furent per
172 CHLE 1445 monstrez, //Maintes fontaines merveilleuses
1:145 MFOR 4011 pié vont. //Bestes sauvages merveilleuses //Et serpentines peril
3:259 MFOR 20851 fumee, //Jaicta flammes trop merveilleuses. //Des monstrances tres
merveilleux 16
188 CHLE 1693 destre //Car moult me sembla merveilleux //Le passage, et tres pe
1:51 MFOR 1320 estrece, //Mais le secours fu merveilleux! //Ne sçay s'il fu plus
1:60 MFOR 1494 erilleux, //Trop dangereux et merveilleux //Et ou trop pouoit mesc
1:62 MFOR 1539 e face, //A un grant portail merveilleux; //(Trop fu soubtil et s
1:115 MFOR 3151 vault, //Non obstant soit il merveilleux
1:117 MFOR 3188 illeux, //Trop redoubtable et merveilleux //Couvient dompter, a tro
1:143 MFOR 3966 illeux //De mer, qui tant est merveilleux //Qu'il s'angloute tout l
1:144 MFOR 3994 s perilleux //Y a, et hommes merveilleux, //Qui ont les corps trop
2:79 MFOR 6584 illeux //Est le lieu, et trop merveilleux //Le maintien du lieu et
2:289 MFOR 12203 rré, //Quant un monstre moult merveilleux. //Trop redoubtable et p
3:146 MFOR 17703 doublee; //Trop y ot estour merveilleux! //La roÿne coups perill
3:151 MFOR 17858 r perilleux, //La roÿne fait merveilleux //Y fist, mais ce jour fu
3:155 MFOR 17995 memoire." //Mais or oyez les merveilleux //Signes qu'ains le jour
3:190 MFOR 18820 rgueilleux, //Qui fu felon et merveilleux. //Si l'occist, par voye
3:199 MFOR 19063 Et divers signes merveilleux, //Crolles de terre peri
3:263 MFOR 20978 illeux //Leur avindrent moult merveilleux, //Car, par nuit, loups e
merveillier 2
1:200 JEUX 48 2 rillier." //"Assez ne me puis merveillier //Comment Amours peut en
2:18 DAMO 547 i n'est pas donc chose a trop merveillier //Quant, pour mentir, pen
merveilloyent 1
3:258 MFOR 20820 loyent, //De ce fait moult se merveilloyent. //Ainssy ceulx de Maya
mes 2
2:253 MFOR 11125 ÿs, //Ot de Fortune maint tel mes //Que pou lui est de gens remés,
2:261 MFOR 11363 s, //En quoy ilz dreçoient li mes, //De si riches ne finent mais
mesaccort 1
2:150 3JUG 1291 u'oncques n'y ot un tout seul mesaccort //En ce termine. //Mais il
mesadvient 1
2:92 2AMA 1454 t, //Se a chascun d'amours si mesadvient: //Jason jadis, si com l'y
mesaisance 3
2:216 POIS 1877 ce." //Ainsi cellui ot dit sa mesaisance //Et comme il ert de mort
2:223 PAST 8 la pesance //Dont je suis en mesaisance, //Qui jamais ne me fauld
100 CHLE 212 e pesance //Dont j'estoie en mesaisance - //Car bon exemple ayde
mesaise 15
1:261 AUBA 46 20 te, //Pour ce, tout soit ce a mesaise, //Je m'en mettré a mon aise
1:276 EABA 6 12 //Si court qu'onques n'oz tel mesaise, //Ne plaisir ne prenoie en
2:78 2AMA 981 t qui pourroit aussi vivre ou mesaise //Qu'avez conté? Je croy, par
2:102 2AMA 1766 ui pou a dueil et qui n'a nul mesaise; //Ainsi l'avez gaignié, mais
3:125 DVAL 2175 s'anemie //Que de son mal et mesaise //Grandement ne me desplaise
3:283 CBAD 74 9 S'ainsi estoit, car seroye ou mesaise //Qu'ont les jaloux qui n'ont
258 CHLE 2904 yse. //Je ne met point gent a mesaise, //Ne ne les fais aler en gu
342 CHLE 4303 anuye //A souffrir et toute mesaise, //Et pou accoustumé leur ay
1:40 MFOR 994 a //Pour moy, affin que, sanz mesaise, //Fusse a celle court a mon
2:4 MFOR 4314 e, //Mais, quoyqu'ilz y ayent mesaise, //Tant leur agree et plaist
2:199 MFOR 9462 te Aise //Et Oriant, a grant mesaise, //Conquist, par sa force po
2:221 MFOR 10143 Ou que la muirent de mesaise." //Et Ozias si les appaise
3:172 MFOR 18280 //Qui qu'en seuffre, aprés le mesaise, //Et, ainsi, maintes fois d
3:241 MFOR 20334 ise, //Ainssy l'accordent, en mesaise, //Et .X^m^. besans, au main
4:26 MFOR 22028 Aise //S'enfuÿ, par Chipre, a mesaise
mesaisie 1
3:10 MFOR 13615 nte conté //Et terre a avoir mesaisie //Lampheto aussi Marpasie
mesaisiée 2
1:12 CEBA 11 5 ée, //Seulete suy en languour mesaisiée, //Seulete suy plus que nul
1:160 ROND 22 9 ieux //Et a porter la doulour mesaisiée, //Mais or suis liez quant
mesamer 1
1:264 AUBA 49 25 Souffrez a tort telz diz, ne mesamer // Voz souvrains qui le //Su
mesavenir 1
3:14 MFOR 13740 t venir //Leur pourroit bien mesavenir, //Car trop sont fieres et
mesavenist 1
2:225 MFOR 10288 e venist, //Pour quoy il lui mesavenist. //Une grant espee au che
mesaventure 11
1:6 CEBA 5 27 e; //Car choite suis en grant mesaventure, //Quant cil est mort qui
2:70 2AMA 687 e, //Dont une fois, par grant mesaventure, //Y fu noyés //Par temp
2:202 POIS 1414 t dure. //Si m'embati par ma mesaventure //Un jour en lieu ou Amou
96 CHLE 154 aventure, //De tous biens par mesaventure, //Par meschef et par me
2:50 MFOR 5728 qu'ancor dure //La desloyal mesaventure, //Et que maint, pour fla
2:185 MFOR 9073 es affronte //Par un coup de mesaventure, //Et les ara, par avant
2:256 MFOR 11225 i accuert //Pesance et grief mesaventure, //Car, pour son infortun
3:104 MFOR 16456 le et dure, //Qui, par telle mesaventure, //Fist fenir cil, qui co
3:111 MFOR 16666 esme et dure, //Ou ot mainte mesaventure //D'ambe .II. pars; et qu
3:262 MFOR 20929 ent amors; //Et ainssi grant mesaventure //Leur avint, com dit l'
4:70 MFOR 23344 ourtraicture //Toute la grant mesaventure //D'Espaigne; je lus en l
mesaventures 1
3:263 MFOR 20976 is mesures, //Mais signes de mesaventures //Et de dommages perill
mesavient 2
1:147 MFOR 4090 ent avient //Que communement mesavient //A ceulx qui tel fait ent
2:219 MFOR 10090 advient, //Autrement ne leur mesavient;" //Et pourtant, ilz lui c
mesavint 1
2:132 3JUG 690 yaulz et bons, mais trop leur mesavint //Par Fortune, dont chascun
meschaÿ 2
2:255 MFOR 11197 amez, //Parce que trop leur meschaÿ, //Par tant de foiz, adont c
3:227 MFOR 19927 se est voire, //Et a Hanibal meschaÿ, //Qui es las Fortune enchaÿ
meschance 1
2:92 MFOR 6965 plaist, //Si n'est pas petite meschance! //N'a pas gaigné qui a tel
meschans 2
2:226 PAST 104 des champs //Aucunes berbis meschans, //Vieilles et a dos pelé;
318 CHLE 3916 hans //Souvent rent dolens et meschans. //Or ay je prouvé au deffi
mescheance 9
94 CHLE 125 tel dueil. //Lors m'avint la mescheance //Qui me fu dure escheanc
1:66 MFOR 1679 aventure, //Que Fortune, par mescheance, //Leur ait ostee leur ch
1:149 MFOR 4152 chevance, //L'autre d'aucune mescheance //Ou de maladie aucune,
2:146 MFOR 8446 uissance, //Et descendre, par mescheance; //Car tieulx tours scet e
2:209 MFOR 9775 pendre, //Et assez plus grant mescheance, //Ne feroit assez grant
2:319 MFOR 13087 e. .XXVI. Un jour, avint, par mescheance, //Et par moult diverse a
3:38 MFOR 14482 nce //Sera pour ta trop grief mescheance. //Ne me promés riens sanz
3:101 MFOR 16375 ul per, //Par Fortune et par mescheance //Et par si diverse esche
4:63 MFOR 23151 grevé. //Avint, un jour, par mescheance, //Je ne sçay pour quelle
meschef 1
258 CHLE 2895 m'ame, //Cause ne suis pas du meschef //Qui le monde maine a mal c
meschefs 2
106 CHLE 327 e l'en fait, dont c'est grant meschefs //Qu'on doubte si pou les p
106 CHLE 339 nt. //Mais sur terre sont les meschefs; //Tous li mondes est empes
mescheÿ 3
190 CHLE 1730 er chaÿ, //Dont durement lui mescheÿ, //Quant si hault monta que l
3:175 MFOR 18376 cheÿ //De son nom, tant lui mescheÿ
3:188 MFOR 18763 ja passez //Ot regné, si lui mescheÿ //Que la fouldre sur lui cha
mescheoir 8
1:60 MFOR 1495 rveilleux //Et ou trop pouoit mescheoir; //Toudis y cuidoye cheoir
1:84 MFOR 2207 acostez, //Ne leur fera que mescheoir, //Ne bien ne leur pourra
1:86 MFOR 2285 leüreux, //Ne leur semble que mescheoir
1:135 MFOR 3706 de cheoir //Ou qu'aucunement mescheoir //Lui puist, par quoy soit
2:273 MFOR 11726 cheoir, //Par lui faire tant mescheoir //Que du tout perdi seigno
3:221 MFOR 19728 Si horent paour que mescheoir //Leur peust d'ambedeux les
3:242 MFOR 20362 cheoir //Le fait, par souvent mescheoir, //Quant cestuy roy si tra
3:253 MFOR 20666 a veoir //A tel ville ainssy mescheoir. //Et ainssy Romain .III.
mescheoit 3
2:330 MFOR 13402 oz cheoit, //Si durement lui mescheoit //Qu'il couvenoit qu'en Cre
3:215 MFOR 19551 ance, //Pour ce que tant leur mescheoit //En leur faiz, et si mal
3:254 MFOR 20707 ons. //Ainssy, pluseurs foiz, mescheoit //Aux Rommains et mal ench
mescheü 1
1:89 MFOR 2351 sdire //Avant qu'il leur fust mescheü, //Et dira l'en que encheü
meschié 6
2:120 3JUG 285 D'un pouvre cuer livrer a tel meschié //Et quant il est pris et for
2:213 POIS 1791 t j'ay souffert et ay trop de meschié. //Mais qu'avint il //Quant
3:311 CBAD 101 98 echié //A toy de souffrir tel meschié //Qu'un faulx amant tiengne
2:56 MFOR 5921 s, //Qui, pour peu, mettent a meschié //Gent; qui le seuffre fait
2:66 MFOR 6215 rmure //Ces suivens argent, a meschié
4:22 MFOR 21894 nchié. //Ainssy, a dueil et a meschié, //Fina ce roy poissant et f
meschief 44
1:5 CEBA 5 1 , quel dueil, quel rage, quel meschief, //Quel desconfort, quel dol
1:21 CEBA 20 6 cieulx //Qui plus ait eu de meschief? //Encor n'en suis pas a ch
1:62 CEBA 61 9 //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
1:62 CEBA 61 19 //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
1:63 CEBA 61 29 //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
1:63 CEBA 61 39 //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
1:84 CEBA 84 13 plaisans, //Sur lui vendra le meschief, //Se vous me faittes tel g
1:132 LAYS 1 168 tel effort. //Et c'est grant meschief //De tel gent, qui duire //
1:201 JEUX 53 2 " //"Vostre amour met a grant meschief //Mon las cuer, qui toudis
2:57 2AMA 280 t vi tout en appert //Que le meschief //Qui lui troubloit et le cu
2:114 3JUG 88 nte dure sepmaine //Et maint meschief //Pour bien amer, et n'en su
2:142 3JUG 1044 emblant faire n'ose //De mon meschief, //Ne je n'espoir jamais ven
2:147 3JUG 1192 amoureux procurent //Trop de meschief; //Et elle aussi lui manda d
2:154 3JUG 1448 prier ne semondre, //S'a tel meschief
2:263 PAST 1298 il s'alie //Qui esloingne le meschief //Ains qu'il en viengne a ma
3:20 ORNS 24 96 griefs pechiez et me gard de meschief! PATER NOSTER
120 CHLE 534 D'Adam la playe et le meschief, //Tout fust ancore la foy
216 CHLE 2195 l'une //Pronostiquera maint meschief //Qui ne sera pas tost a ch
244 CHLE 2675 ffont. //Et la cause du grant meschief //Que je voy entr'eulx enco
1:53 MFOR 1416 //Combien qu'ains eusse maint meschief, //Dont je ne fu pas tost a
1:74 MFOR 1905 n fait //J'ay enduré trop de meschief, //Ne n'en suis ancor pas a
1:93 MFOR 2491 re //Grandes et fors, a grant meschief, //Esperant d'en venir a ch
1:97 MFOR 2611 enom, //Avecques tout l'autre meschief, //Que chacun vouldroit mieu
1:101 MFOR 2729 Sont les povres, dont leur meschief //Trop en est a porter moins
2:50 MFOR 5725 point //Moriginez! car c'est meschief, //Quant on fait de mauvais
2:88 MFOR 6833 n'uy!) //Ainsi de meschief en meschief, //Tant que Fortune mis a c
2:182 MFOR 8975 nt, //Ou moult souffrirent de meschief; //De Babiloine firent chie
2:204 MFOR 9626 hief, //Par leur folie et par meschief, //Car, si comme j'ay racon
2:256 MFOR 11222 hief //Roy Exercés, par grant meschief, //Qui tel dueil a qu'a peu
2:266 MFOR 11534 f, //Car moult en est a grant meschief. //Un jour, de pure entenci
2:295 MFOR 12402 ief //S'esrachia (ce fu grant meschief!) //A ses filz les giette au
2:302 MFOR 12595 l'an, //Mais or commence son meschief; //Si dit "qu'ains que l'an
3:26 MFOR 14103 rre. //Moult s'entrefirent de meschief //Les .II. roys, mais, ains
3:35 MFOR 14360 chief, //Premier aregna, par meschief //Et Fortune, qui l'ordena,
3:53 MFOR 14903 Troye, //Quant y avint cellui meschief, //Qui n'yert mie sitost a
3:111 MFOR 16664 erechief //Recommencierent le meschief //Et l'occision pesme et du
3:126 MFOR 17113 nt, //Mais sur eulx vendra le meschief, //Ains que la chose soit a
3:196 MFOR 18995 //Veulent saillir, car, fors meschief, //Guerre, pestilence en tou
3:227 MFOR 19915 siz //Fu et dolent; pour plus meschief, //Rommains luy tramistrent
3:230 MFOR 19996 rechief, //Tost aprés ycelluy meschief, //Rassemblerent, a ost moul
3:231 MFOR 20025 oit, //Qui moult y ot fait de meschief. //Or s'en va, sanz venir a
3:263 MFOR 20970 //Qu'esté destruicte a grant meschief //De .XXV. ans; lors, ouvri
4:52 MFOR 22828 , //Quoyqu'il y eust peine et meschief
4:57 MFOR 22958 , //Quoyqu'il y eust peine et meschief. // Comment Alixandres ala a
meschiefs 8
1:117 VIRL 16 15 nt //Au monde moult avenir de meschiefs; //Car trop de maulx sont f
2:73 2AMA 802 Diversement, et mains autres meschiefs //En sont venus a ceulz qui
1:147 MFOR 4083 icorde, //Ne paour d'encourir meschiefs, //Neant plus que chiens e
2:25 MFOR 4933 Ont a Dieu en leurs grans meschiefs, //Si croy qu'ilz en sont
2:56 MFOR 5913 oir, //Car, la, les fait on a meschiefs //Torter aux cours des eve
2:278 MFOR 11875 //Les maufaicteurs, par durs meschiefs. //Foires ordonna et march
2:292 MFOR 12301 livré //Les avoit a plusieurs meschiefs, //Dont veoir en pevent li
2:318 MFOR 13069 //Dont ilz sont moult a grans meschiefs; //Leur roys, chevetaines e
meschiefz 3
2:249 MFOR 11020 ichez, //Ou pas ne failli ses meschiefz, //Car, par mer, vouldra g
3:255 MFOR 20721 Encourir en divers meschiefz, //Sanz point estre d'eulx
4:11 MFOR 21548 chiez. //Archelaux, a quelque meschiefz, //S'enfuÿ devers son sign
meschiez 1
2:133 3JUG 717 rirent tous deux mains griefs meschiez //Par trop amer qui les ot s
meschoit 1
3:103 MFOR 16438 oit //L'occire, s'il lui fust meschoit. //Hector le navra, cellui
mescongneu 1
454 CHLE 6195 ermina, //Qui lors ert berger mescongneu. //Et quant le cas ot con
mesconte 3
1:276 EABA 6 26 ien, //Ay eu, mais dites sanz mesconte //Quans baisiers en aray je
2:298 EUST 109 ent, //Car vertus sont mis en mesconte; //De science on ne tient ma
3:216 CBAD 6 23 aconte, //Amours n'est que le mesconte //De droit ou raison est mo
mesconter 1
1:104 MFOR 2804 compter //Les peüst on, sanz mesconter, //Haulte poitrine et ossu
mescreance 1
1:102 MFOR 2742 creance; //Tous charroient en mescreance, //Tant est orrible et te
mescreant 1
2:89 2AMA 1344 e fait estre pou hardie //Et mescreant, //Et soussier fait l'omme
mescreü 3
3:32 EMOR 33 3 parjure, //Car le menteur est mescreü //Et, quant voir dit, il n'es
3:49 PMOR 29 1 Homme bourdeur, de mentir mescreü, //Quant il dit voir a paine
452 CHLE 6148 De faveur ne sera mescreu //Vostre conseil, et mon avi
mescriant 1
2:127 3JUG 533 Moult chierement, non mie en mescriant, //Que parler puist a elle,
mescroire 1
1:9 MFOR 54 //Mais, quoyqu'aucuns veulent mescroire, //Si est ce verité prouve
mescroit 1
2:49 MFOR 5699 ysse //Et cil qui l'a chascun mescroit, //Quant voir on lui dit, ne
mesdie 3
1:192 JEUX 20 3 proisier //Homme qui de femme mesdie, //Ne le croire de riens qu'il
2:99 2AMA 1679 es poursuit, nul n'est qui en mesdie //Tant bien s'i porte, //Ce f
3:302 CBAD 95 14 nt environ, paour ay qu'on en mesdie
mesdient 2
2:37 MFOR 5317 N'est, ne si bon, qu'ilz n'en mesdient; //Si peut estre certain qu'
2:66 MFOR 6186 Si aist Dieux a ceulx qui mesdient, //Ceulx la vis je en grans
mesdire 23
1:91 CEBA 91 6 Les fait parler et de chascun mesdire, //N'il n'est si bon qu'ilz n
1:103 VIRL 2 21 e. //Mais pour ce que oy tant mesdire, //Amis, je ne sçay que dire
1:105 VIRL 5 2 redire, //De qui l'en ne peut mesdire, // Sanz mentir, //Or vous v
1:137 LAYS 2 22 z //Nul temps, n'on n'en puet mesdire. //Et quant vous estes si pa
1:216 AUBA 8 2 ement //De ces marys, trop oy mesdire //D'eux, et qu'ilz sont comm
1:226 AUBA 17 8 s, //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Grans vanteurs sont et san
1:226 AUBA 17 16 s, //N'on n'en pourroit assez mesdire
1:227 AUBA 17 24 s, //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Je ne mesdi de nullui, fo
1:227 AUBA 17 28 s, //N'on n'en pourroit assez mesdire
2:43 ROSE 464 ume. //N'a femmes n'affiert a mesdire, //Ainçois, quant elles oyent
2:43 ROSE 481 dire, //Que, s'il a renom de mesdire
2:55 2AMA 183 ais de ses jeulz nul ne peüst mesdire //Tant lui seoient, //Car le
2:68 2AMA 623 e //Celle de qui ne peut ouïr mesdire //Et si le laisse. //Si est
2:100 2AMA 1705 ais que tousdis se gardent de mesdire, //Car c'est chose qui trop n
2:281 PAST 1885 us dire, //Car mal venoit de mesdire." //Or avez vous entendu //C
3:34 EMOR 48 2 re //Sus chascun ne d'aultrui mesdire
3:50 PMOR 40 2 //Donne achoyson d'oïr de soy mesdire
3:192 DVAB 3 10 emaint en dueil et je, par vo mesdire //D'yre rempli, pas ne sçay c
1:89 MFOR 2350 Qui n'en eüst osé mesdire //Avant qu'il leur fust mesc
2:9 MFOR 4448 s dire //Ces choses affin de mesdire, //Ne diffamer le tres noble
2:31 MFOR 5144 e, //Mais ne le fais pas pour mesdire //De nullui, car qui autrui
2:36 MFOR 5287 ire l'os, //Se il a renom de mesdire. //Il n'est tache autre gaire
2:69 MFOR 6279 ent, //Qu'on en oyoit partout mesdire? //Et il respondi qu'avoir p
mesdis 3
1:59 CEBA 58 19 alparlier, jengleur, plein de mesdis, //Estes tenus et pis, mais je
3:117 DVAL 1924 osoyent //Pour doubtance de mesdis. //Si vous souffrez et mes di
112 CHLE 444 aradis //Ou n'a ne meffais ne mesdis, //Mais paix, joye, concorde,
mesdisans 11
1:84 CEBA 84 2 nnez congié //Par conseil de mesdisans, //Dame que servie j'é //P
1:142 LAYS 2 161 assouvie. //Et pour tant se mesdisans //Pour nous grever //Vont
1:202 JEUX 56 3 ons bon glay, //En despit de mesdisans //Qui aux amans sont nuisa
2:3 DAMO 78 , //Larges, courtois, et fuïr mesdisans, //Humbles et doulz, jolis
2:66 2AMA 560 nt font l'amant adoler //Les mesdisans //Ou le jaloux, qui trop lu
2:130 3JUG 624 out estoit en doubtance //De mesdisans, //Pour vostre honneur gard
3:33 EMOR 41 3 use, //Trompeurs, moqueurs et mesdisans, //Et gent qui sont autrui
3:185 DVAL 3451 ay a nage //Pour dongier des mesdisans. //Ainsi me dura .x. ans
3:291 CBAD 83 2 e je redoubte //Le parler de mesdisans, //Que mau feu arde et se
100 CHLE 233 a vie //Des bons, vrays, non mesdisans, //A qui mauvais sont nuis
344 CHLE 4356 disans, //Droituriers et non mesdisans //Et eulx bien garder de l
mesdisant 9
2:14 DAMO 423 part. //Encor dient li felon mesdisant, //Qui les femmes vont ains
2:24 DAMO 740 sant //Comme tenus estre pour mesdisant, //Voire encor plus especi
2:43 ROSE 449 nuysant //D'omme jangleur et mesdisant; //Qui male compaignie han
3:106 DVAL 1562 le convenoit //Pour paour du mesdisant, //Si aloye ainsi disant:
3:295 CBAD 88 9 ie //Pour estaindre le parler mesdisant
3:296 CBAD 88 18 ye //Pour estaindre le parler mesdisant. //Et, se a voz yeulx plus
3:296 CBAD 88 27 ye //Pour estaindre le parler mesdisant? //S'ainsi ma joye //Pers,
3:296 CBAD 88 32 ye //Pour estaindre le parler mesdisant
1:84 MFOR 2212 Yront partout cil mesdisant //Que bien deussent estre
mesdit 3
1:131 LAYS 1 135 ant, qui du tien //Enrichis, mesdit //Het; pour ce soustien //Que
360 CHLE 4608 dit //En l'Euvangille ou n'a mesdit, //Que plus tost un chamel ch
408 CHLE 5434 dit //En ses vers, ou il n'a mesdit, //Que de sapïence el princip
mesdiz 1
2:143 3JUG 1077 ant pour rapors et desloyaulz mesdiz //La trés belle Tysbé, en qui
meseur 16
2:292 PAST 2234 s asseur //Pour doubtance de meseur //Qui moult souvent aux bons
96 CHLE 155 venture, //Par meschef et par meseur //Qui pieça m'osta tout eur,
106 CHLE 320 nt asseur //De fortunë et de meseur; //Comment si corrompt est le
218 CHLE 2209 La roÿne de tout meseur, //De qui le mouvement non se
1:68 MFOR 1732 ür, //L'un a nom Eur, l'autre Meseür; //Par ceulx est le lieu gouv
1:71 MFOR 1805 e frere. .V. Or vous diray de Meseür: //Il est tout contraire a Eü
1:74 MFOR 1908 fit Eür //Autant de bien com Meseür //A fait de mal, c'est son me
1:82 MFOR 2163 deppartis, //Peut on dire que Meseür //Les nous tolt et les donne
1:85 MFOR 2259 sié. //Et encor leur fait pis Meseur
1:86 MFOR 2275 somme //Du mal qui vient par Meseur. //Dieu nous mette de lui ass
1:95 MFOR 2546 eür //N'y fauldront pas, se Meseür //Li maufé ne les desavance",
1:99 MFOR 2657 eu, //Qui furent fais, maugré Meseür, //Des bons riches, par bon e
1:118 MFOR 3232 lt seür. //Tollir ne le peut Meseür
1:145 MFOR 4032 pas asseür, //Et ou repaire Meseür, //Par qui plusieurs meschiefs
2:193 MFOR 9276 Et de Fortune et de Meseur, //Et, pour ce faire, adont m
4:79 MFOR 23630 r." //Et, pour ce que partout Meseur //Frequante, pour avoir moins
meseureux 2
2:217 POIS 1923 //Cellui veoir, las! dolent, meseureux; //C'est vision //Qui trop
3:309 CBAD 101 50 guise, //Dont il se tint pour meseureux. //La deffense n'y vault .I
meseurez 1
3:45 PMOR 3 2 z, //Estre ne puet longuement meseurez
mesfaçon 1
348 CHLE 4424 souspeçon, //Et ne feist ores mesfaçon. //Saint Augustin a ce prop
mesfaire 1
3:270 CBAD 60 13 stour, //Car riens ne me puet mesfaire //Puis que vers elle je tir
mesfait 1
258 CHLE 2919 xcuser //Se vouldra de cellui mesfait. //Si dit: "Comment? Ay je ce
mesferés 1
282 CHLE 3334 ferés, //Mais vers le monde mesferés
mesfist 1
352 CHLE 4494 fist //Sauvement, ne ne lui mesfist. //Sa char vainqui par fort
mesgnee 3
212 CHLE 2107 ne, //Qui celle part n'ait sa mesgnee, //Qui pour elle est embeson
234 CHLE 2521 outes //Les Vertus, et de tel mesgnee //Est celle dame acompaignee
2:141 MFOR 8294 lignee //Restorer; sanz autre mesgnee //Eulx et leurs garnisons ens
mesgnie 2
3:141 MFOR 17565 onorable //Panthasellee, o sa mesgnie, //La roÿne d'Amasonie, //Qu
4:76 MFOR 23526 nie, //Dont pis luy fu de tel mesgnie! //Rebellïons hot moult dive
mesgniée 1
35 DARC 315 ourer. //Autrement va, faulse mesgniée! //Vous irés ailleurs tabou
mesjugier 1
1:51 CEBA 50 1 Aucunes gens porroient mesjugier //Pour ce sur moy que je fa
meslange 1
1:133 LAYS 1 186 Et un doulz meslange, //Dont se te revenge //Nul
meslas 1
1:131 LAYS 1 158 ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
meslasse 1
260 CHLE 2955 dez; //Se ne fussiés, ne m'en meslasse, //Ne jamais un seul pas n'
meslee 6
2:251 MFOR 11082 recellee, //Se party de celle meslee, //A pou de gent avecques lui
2:316 MFOR 13023 s tours //Furent en la lasse meslee, //Qui si durement est alee,
3:66 MFOR 15298 ecellee, //Apprestez de faire meslee. //En pou d'eure fu estourmi
3:81 MFOR 15759 amere //Et dolente yert de la meslee; //Souvent pleure, comme adou
3:125 MFOR 17069 ennoy; //Tost y commença la meslee //Estrangement entremeslee;
3:149 MFOR 17800 selee, //Qui tost assembla la meslee. //A ce poindre si bien se po
meslees 1
1:146 MFOR 4048 celees //Et de tres orribles meslees, //De trestous maulx et de to
mesler 3
1:60 CEBA 59 17 ais des mauvais on ne se doit mesler; //Car bien n'en ont, ne mal,
1:293 CMPL 2 141 rs a tout bien; ainsi s'Amour mesler //S'en veult, plus n'ay besoin
196 CHLE 1850 rler, //Car ne m'appartient a mesler //Des jugemens de tel clergie
meslez 1
2:237 MFOR 10656 ez! //Mar s'en furent oncques meslez! //Et quant il ot tout ce rem
mesloient 2
2:45 MFOR 5593 x; //Mais ceulx ci du fait se mesloient
2:46 MFOR 5594 Du gouvernement, ou mesloient, //Par leur tres faulses c
mesloit 1
3:306 CBAD 99 18 Pour dame avoir se d'amer se mesloit, //Qu'il ne lui deust souffir
mesmement 9
2:147 3JUG 1184 de soy d'elle retraire //Et mesmement //Pour son honneur, car ell
3:183 DVAL 3391 j'alasse, //Pour son honneur mesmement, //Un pou hors, et fermeme
164 CHLE 1279 ee encloses; //En Jherusalem mesmement, //Dont me tais, car commu
452 CHLE 6151 , jadis vis //En ceste place mesmement //Un grant debat sourdre;
458 CHLE 6268 ensement, //Et Raison le volt mesmement. //Ainsi a ce conseil conc
1:86 MFOR 2261 t et meur //Aucuns ou jeunes mesmement //Que, pour si fait despri
2:213 MFOR 9916 ensement, //Et es montaignes mesmement, //Dessus Triple et en ses
2:230 MFOR 10437 ar envie, //Li roys Cambisés mesmement, //Et l'ot fait si celeeme
3:197 MFOR 19023 eu le pire, //Car occis y fu mesmement, //Et tous ses gens mis a
mesnie 2
2:202 MFOR 9541 ines, //Ne les travaulx de sa mesnie! //Si dit qu'il veult Amazoni
4:20 MFOR 21830 ye; //Vers Rommains luy et sa mesnie //Se tourne; si a prises des
Mesopotanye 1
2:215 MFOR 9978 ant ost banie. //Premier sur Mesopotanye
mesprendre 14
2:87 2AMA 1267 Parfaittement ensemble, sanz mesprendre //Vers amour fine; //Car
2:170 POIS 377 Des dames de leans, car point mesprendre //Ne voulsissions; lors no
2:180 POIS 681 Car demourer la trop on puet mesprendre; //Mais nous convint le vi
3:28 EMOR 3 4 endre //Garder en tous cas de mesprendre
3:30 EMOR 18 2 e //En trop grant rigueur, se mesprendre //Les vois; pense que foib
3:34 EMOR 42 1 Se tu vois ton seigneur mesprendre //Ou tu os ton maistre re
3:42 EMOR 95 2 dre, //Bat les se tu les vois mesprendre, //Tien les subgiez et en
3:237 CBAD 28 12 t m'y suis prise, //Car sans mesprendre //Vous puis amer, car on n
3:303 CBAD 95 19 //A la veoir, mais je doubte mesprendre, //Car la garder me doit
2:16 MFOR 4674 dre //Sur peuple vi seigneurs mesprendre //Trop grandement, par in
2:72 MFOR 6380 rendre, //Sanz nulle paour de mesprendre, //Et la posseder et teni
2:77 MFOR 6526 dre, //Combien qu'on les voye mesprendre, //C'est, m'entente, de gr
3:31 MFOR 14242 endre. //N'avoient vouloir de mesprendre //Vers le paÿs, ni faire
3:268 MFOR 21102 , //Car en riens ne vouldroit mesprendre //Vers Rommains, a qui ert
mesprendrez 1
3:110 DVAL 1694 m'aprendrez. //Et grandement mesprendrez //Vers nostre vraye acco
mesprennemt 1
2:37 MFOR 5343 e, //Ce croy aucuns, dont ilz mesprennemt //Qui, a tort ou droit, p
mesprennent 3
434 CHLE 5858 Par quoy mieulx scevent s'ilz mesprennent. //De ce dit ou livre no
1:147 MFOR 4092 nent, //Car trop villainement mesprennent, //Car il n'est nul meffa
2:50 MFOR 5717 . //Si croy que ceulx ci plus mesprennent //Qu'aultre gens, qui moi
mesprent 2
2:75 2AMA 870 e tient si qu'il ne scet s'il mesprent //Ou s'il fait bien, et, s'a
2:101 2AMA 1740 ait grant laidure //Qui tant mesprent //Que le mieulx voit et le p
mespris 15
1:55 CEBA 54 14 Du fait d'autrui ne parlez en mespris, //Vostre maintien soit bel,
1:72 CEBA 71 23 Avoye ce; mais se j'ay riens mespris, //Doulce dame, je me rens a
1:174 ROND 48 7 is, //Dame d'onnour. //Si ne mespris //Quant j'entrepris //Si hau
1:210 AUBA 3 17 r ay espoir que ceulx qui ont mespris //Vers les dames de fait et d
1:226 AUBA 16 19 Et pardonner me vueilliez se mespris //D'escrire a vous, personne
1:243 AUBA 31 13 //Et Barbasan, en qui n'a nul mespris; //Champaigne, aussi de grant
1:265 AUBA 50 34 //Fouÿr tout vice et avoir en mespris; //Tost achever ce que tu as
1:284 CMPL 1 95 'avoir failli, se je puis, ne mespris, // Se si hault fail. //Ha!
2:262 PAST 1265 apris. //De quoy ay je donc mespris //S'il me plaist, sans mal p
3:35 EMOR 48 4 is, //N'aies chaloir d'autrui mespris
3:207 DVAC 131 epris //N'en deust tant; si a mespris // Puis qu'il dessemble //De
1:11 MFOR 113 ie. //Je ne sçay s'en servant mespris
2:223 MFOR 10198 //Car ilz ont trop vers Dieu mespris, //Le servi mal et pechiez f
3:133 MFOR 17343 vice. //Si se reppent dont a mespris //Vers elle et se rent son se
3:247 MFOR 20491 Trenchoyent les chiefs, quant mespris //Contre eulx avoyent et que
mesprise 1
3:237 CBAD 28 15 qu'estes tel que nul ne vous mesprise //Bien m'en doit prendre.
mesprisier 2
1:129 LAYS 1 93 lle envie, //Ains la veulent mesprisier, //Gentillece est d'eulx
410 CHLE 5467 amay, //Que l'eusse fait pour mesprisier //Nobles gens, que l'en do
mesprison 7
1:83 CEBA 83 4 N'oncques vers toy ne pensay mesprison, //Et pour autre me laisses
1:203 JEUX 62 2 ." //"S'oncques vers vous fis mesprison, //Pour Dieu, prenez moy a
2:74 2AMA 823 //Qui meismement fait mainte mesprison //Faire au plus sage, //C'
2:84 2AMA 1183 rison //De sa dame sanz avoir mesprison //En riens commise: //Se i
3:290 CBAD 82 26 , //Car onc ne fis envers toy mesprison, //Tort aroies, quoy qu'aut
2:12 MFOR 4551 grevé //Si que, je croy, sanz mesprison, //L'ont meismes les siens
2:331 MFOR 13436 rison //Saillir; elle, en qui mesprison //Nulle n'avoit, de cel fi
mesprisons 1
3:217 MFOR 19636 ur prisons //Et pardonné les mesprisons
mesprist 1
4:72 MFOR 23408 //Et l'occist, dont trop fort mesprist. //Ainssy fu celle trebuchi
message 34
1:11 CEBA 9 27 //Et fay que tost je voye tel message, //Que mes griefs maulx soyen
1:54 CEBA 53 20 //Grace et mercy, ou envoyent message, //Qui ne le font fors pour q
1:75 CEBA 74 20 voise, //Et de vous renvoier message, //Je vous laisse mon cuer en
2:39 ROSE 313 age, //Et voulentiers fais le message: //Amours se plaint trop fort
2:138 3JUG 884 sceust aucunement, //Et par message //Bon et secret, certain, loy
2:199 POIS 1317 N'y querroye tramettre autre message //Pour viseter le bel et bon
3:42 EMOR 97 3 dire //Ce sera vray signe et message //Que tu es constant, ferme e
3:51 PMOR 52 2 Est de prudent homme signe et message
3:117 DVAL 1906 temps //Vous promet par son message //Du bien; vous n'estes pas
3:125 DVAL 2190 st sage; //Vers vous yra; ce message //Est loyal, je vous affie,
3:269 CBAD 59 2 ieulx //Puis qu'il m'est venu message //Du bon, bel et gracïeux,
3:304 CBAD 97 1 L'AMANT //J'ay bien dit a vo message //Comment je ne puis aler,
3:317 CBAD 101 281 ffrage //Ne nul bien, fors le message //De mort qui corps et visag
88 CHLE 52 r ce qu'il est par trop petit message
442 CHLE 5982 age //Compte, qui vindrent en message //A Romme pour leurs prisonn
460 CHLE 6277 Estoient d'aviser message //Couvenable, stilé et sage,
1:33 MFOR 778 e //Me volt commettre un sien message
1:36 MFOR 874 arement //De pucelle, qui tel message //A faire a, selon son parag
1:38 MFOR 921 sage //Que, quant femme va en message //Vers lui, tant soit ou povr
2:30 MFOR 5120 e, //Je dy que c'est signe et message //Que ceulx sont ytelz, qui l
2:53 MFOR 5832 tres sage //Aristote tramist message //Et lui manda qu'oir masle
2:59 MFOR 6002 age: //"A mauvais maistre mal message." //Plusieurs menistres de ce
2:225 MFOR 10265 avoir. //Si la manda par son message //Et celle vint la comme sag
2:241 MFOR 10784 hommage. //Si envoya partout message: //En Caldee et par tout l'e
2:322 MFOR 13165 aris. .XXVII. En Arges envoye message //Roy Adrastus, son grant do
3:116 MFOR 16819 effera." //A la roÿne un sien message //Envoya secret et moult sag
3:118 MFOR 16876 riage. //Ces nouvelles dit au message //La roÿne, quant retourna.
3:132 MFOR 17300 lt sage; //Les envoye par un message //A Achillés couvertement.
3:133 MFOR 17320 ge. //Son vueil mande par son message." //Quant Achillés la lettre
3:205 MFOR 19248 t sage //Fu tramis en cellui message. //Pirrus si sot bien, par e
3:210 MFOR 19398 ge //Leur manderent, par leur message, //Que jamais jour ne s'arme
3:239 MFOR 20251 alongne, //Devers Antïochus message
4:12 MFOR 21607 rouant //En la cité, ou son message //Fist bien et bel, com preux
4:33 MFOR 22213 e. //En ce temps, vindrent li message //Du roy Daire, pour le trüa
messages 12
3:95 DVAL 1200 sages //Chevaliers, tant que messages //Me vindrent dire qu'alass
238 CHLE 2562 A la court vi venir messages //Ou ambassadeurs diligens.
262 CHLE 2980 si sages //Et damoiselles et messages, //Remplis et duis de grant
324 CHLE 4032 es, //S'ilz ne portent de moy messages //Ou enseignes que leur ami
2:213 MFOR 9905 visoit. //Adont manda par ses messages, //Par tous pays, a folz et
3:6 MFOR 13487 Et lors manda par ses messages //Au roy de Siche, qui fu s
3:61 MFOR 15143 .X. Pour sa seur ravoir, ses messages //Le roy envoye en Grece sa
3:200 MFOR 19109 e; //Et, comme Rommains leurs messages //Y eussent tramis bons et
3:250 MFOR 20567 mpris, //En Cartage ont mandé messages, //Disant qu'ont entrepris
4:51 MFOR 22787 mourront. //Porrus envoya ses messages //A Alixandre et mos d'oult
4:53 MFOR 22847 atre." //Si luy mande par ses messages //Que "c'estoit pitiez et d
4:61 MFOR 23077 r. //Par tout le monde ot ses messages //Envoyez, que, de tous len
messagier 8
1:43 CEBA 42 1 Ovide dit qu'il est un messagier, //Qui en dormant les nouve
2:120 3JUG 315 Son grief tourment ou par son messagier
2:121 3JUG 343 ; //Si n'envoya plus vers lui messagier, //Et de tous poins //Le f
2:152 3JUG 1353 er, //A lui parloit d'elle le messagier //Et lui disoit pour quoy s
2:185 POIS 866 ier //Le vouloie, voulentiers messagier //Il en seroit. Et adonc du
3:127 DVAL 2273 ttres closes; //Si en seroit messagier //Pour mon mal assouagier
3:195 MFOR 18955 ." //N'en fist riens, pour li messagier, //Ains ala tost Romme ass
4:43 MFOR 22524 targier: //Si s'est mis comme messagier //A la voye, et, tant chem
messagiere 2
1:251 AUBA 38 2 duit //De courtoisie fait sa messagiere //Qui ses rapors trés grac
1:36 MFOR 878 et deïst //Que bien sembloie messagiere
messagiers 2
2:27 MFOR 5015 prendre //Varo, qui dit: "Les messagiers //Ne furent pas fais tous
4:43 MFOR 22544 Honouroit, et ses messagiers //Alixandres, quant envoy
messaise 1
2:85 2AMA 1197 st la riens qui peut mettre a messaise //Le fin amant que sa dame
messe 4
2:167 POIS 275 ille du roy, qui venoit de la messe //Et est rendue //En cellui li
3:85 DVAL 847 t. //Quant je fus prest et la messe //Fut ditte, je yssi hors, mais
3:224 CBAD 15 10 art, //Soit ou par ville ou a messe, //Il m'est vis, se Dieu me ga
37 DARC 384 plain //Sacré, et là ouÿ la messe. //A tresgrant triumphe et pui
messeoir 1
1:149 MFOR 4134 seoir; //Quoyqu'il lui doye messeoir, //Lui assiet Eur et ma dam
Messye 1
1:136 MFOR 3736 phecie, //Qui dit l'avenement Messye, //Que cilz chasteaulx sera to
messiée 1
3:305 CBAD 98 20 uée //S'amour, quoy qu'il lui messiée, //Dont durement suis blecié
messiéent 1
3:156 DVAL 3030 siéent //Aux bons; celles qui messiéent //A mon pouoir eschivoye;
messiet 2
3:54 PMOR 81 1 Diffamer femme a homme trop messiet, //Car le blasme sur soy meis
1:116 MFOR 3156 //Maint s'en aydent, dont il messiet, //Qui veulent monter es don
Messine 1
3:309 CBAD 101 29 te, //Dit que meismes n'y pot Messine //Trouver Pluto qui duc et c
mestier 52
1:140 LAYS 2 105 antier //Encommenciée, et que mestier //Vous estoit que fust receü
1:141 LAYS 2 117 e //De vous amer, c'est doulz mestier //Ou l'on apprent a accointi
1:172 ROND 46 4 elle. //D'en parler n'est nul mestier
1:215 AUBA 7 23 //En fu après; si n'ay d'elle mestier, //Mais de joye seroit mon cu
2:193 POIS 1127 //Menton rondet; encor ot pou mestier //De barbe faire, //Car joen
2:242 PAST 627 Bergierette Il n'est si jolis mestier //Com de mener en pasture //
2:243 PAST 639 cointier. //Il n'est si jolis mestier. //Ces pastours o leurs chev
2:243 PAST 647 é dure, //D'autre joye n'ont mestier. //Il n'est si joli mestier.
2:243 PAST 648 mestier. //Il n'est si joli mestier. //Ainsi ma chançon finay //
2:251 PAST 888 Et renoncier au mestier //Pour de tel gent t'acointi
2:274 PAST 1633 entier, //Et que ja n'estoit mestier //De ce long sermon en faire
2:280 PAST 1828 tre acointier //Renoncera au mestier. //C'est domage, par saint P
3:31 EMOR 24 1 De toy vivre d'aucun mestier, //Soies soingneux et prens e
3:152 DVAL 2904 baille //Souvent ce plaisant mestier. //Si voiez comment mestier
3:152 DVAL 2905 mestier. //Si voiez comment mestier //Est aucune fois au maistre
3:261 CBAD 51 7 fais d'armes estoit tout son mestier, //Puis qu'ay si grant dueil
3:261 CBAD 51 9 voye //De tel amer je n'avoye mestier. //Car, se venus or estoit, s
3:261 CBAD 51 18 oye, //De tel amer je n'avoye mestier. //Et encor plus fait mon mal
3:262 CBAD 51 27 oye: //De tel amer je n'avoye mestier. //Ha! tant m'est tart, amis,
3:262 CBAD 51 31 oye: //De tel amer je n'avoye mestier
3:292 CBAD 84 14 us pouez de eulx, s'il en est mestier; //Mais bien sachiez, ou que
3:292 CBAD 84 22 povre cuer, pleur seroit mon mestier, //Et vous voyez que riens n'
258 CHLE 2901 //Non fois. Ce n'est pas mon mestier, //Ains ne quier voye ne sen
274 CHLE 3197 faire, //Et c'est son naturel mestier. //Mentir ne vous en est mes
274 CHLE 3198 tier. //Mentir ne vous en est mestier, //Car il n'a ou monde royau
452 CHLE 6171 u tint, //Car y servi de son mestier, //Tout n'i eust elle ja mes
452 CHLE 6172 tier, //Tout n'i eust elle ja mestier
1:34 MFOR 802 yer //Et garnir de quanqu'est mestier //A lonc voyage, et appointi
1:41 MFOR 1010 devoit. //Si avoit appris cel mestier //Pour ce qu'il lui en ert m
1:41 MFOR 1011 er //Pour ce qu'il lui en ert mestier, //Car le pays Ymeneüs, //Ou
1:47 MFOR 1190 le //Tourner, comme il estoit mestier, //Pour tousjours tenir droit
1:74 MFOR 1909 ür //A fait de mal, c'est son mestier, //Mais ne puis Eür accointi
1:81 MFOR 2133 t devenir //Science ne lui a mestier, //N'avoir appris aucun mest
1:81 MFOR 2134 stier, //N'avoir appris aucun mestier; //Pour estre d'avoir bien s
1:86 MFOR 2281 her, //Car croy qu'il en aura mestier, //Si lui jeue de son mestie
1:86 MFOR 2282 mestier, //Si lui jeue de son mestier. // Ci dit comment les bien f
1:138 MFOR 3799 sons; //De ce a le lieu grant mestier, //Car il n'est pas partout
1:150 MFOR 4169 nne, //Et aux autres est tout mestier //Qu'ilz se vivent de leur m
1:150 MFOR 4170 er //Qu'ilz se vivent de leur mestier. //Gens qui bien scevent los
1:152 MFOR 4231 //Et, pour ce, nous est bien mestier //Que maint suivent le bon s
2:60 MFOR 6021 x. //Dommages yert, n'est pas mestier, //Et c'est pitié que si ent
2:69 MFOR 6301 avoir; //Si ne leur est mie mestier //De si grandement convoiter
2:77 MFOR 6515 sages //De gaaigner en leur mestier, //En faisant quanqu'il est
2:77 MFOR 6516 r, //En faisant quanqu'il est mestier //A corps d'omme de bons mai
2:83 MFOR 6678 N'est mie besoing, ne mestier. //Et, pour ce que mon sente
2:114 MFOR 7501 maistrie, //Et Astronomie ont mestier //De son ayde et de son mest
2:114 MFOR 7502 stier //De son ayde et de son mestier //A ce qu'ilz soient, car, sa
2:150 MFOR 8593 veté, //Car chacun faisoit le mestier
2:327 MFOR 13344 ier, //Puis ot il aux Gregois mestier, //Car chevalier fu preux et
3:18 MFOR 13873 aiz //Qu'onques ne fist autre mestier
3:30 MFOR 14211 Prestement quanqu'il est mestier //Pour cellui voyage appoint
3:232 MFOR 20068 tier, //Car de ce faire avoit mestier, //Puisqu'ainssy Fortune veul
mestiers 11
1:R15 PROL 46 apprendre, il n'est si beaulx mestiers //Ne qui face gens si entie
1:65 CEBA 64 7 'armes porter doit estre leur mestiers, //Qui maintenir veult l'ord
1:97 CEBA 97 19 n est rempli, qui lui soit ja mestiers //D'avoir paour de Fortune l
1:121 BAEF 3 4 Si fais je toy." "C'est doulz mestiers." //"De quoy?" "D'amer." "Vo
1:121 BAEF 3 9 Quant vous verray?" "T'est il mestiers?" //"Oïl; tost soit." "Je cr
1:122 BAEF 3 19 //"Sanz reconfort." "Nannil, mestiers //A aux amans." "Quoy?" "Bon
2:9 DAMO 247 cor en est maint, il est bien mestiers, //Qui des vaillans suivent
2:15 DAMO 450 Recueilli fu, dont lui estoit mestiers //De la belle, qu'il faussem
1:137 MFOR 3783 sirans //Gens y a de trestous mestiers, //Et il en est au lieu mes
1:137 MFOR 3784 tiers, //Et il en est au lieu mestiers, //Car trop y couvient grant
2:124 MFOR 7791 re; //Celle d'oeuvre sont les mestiers
mestrait 1
2:283 PAST 1926 elle rage //Com d'apercevoir mestrait //En vous qui l'avez attrai
mestre 1
2:226 PAST 87 re //Le fourrage es rastiaulx mestre; //Ne nulle mieulx entremettr
mestrece 1
2:138 3JUG 910 suis pour vous qui si le cuer mestrece //Que je n'y voy fors de la
mestroye 1
1:273 EABA 2 11 p dure a cuer que grant amour mestroye! //Quant est de moy bien sça
mesuray 1
162 CHLE 1267 de fait //Le hault et le lé mesuray //Et ancore la mesure ay. //
mesure 20
1:6 CEBA 5 20 ray en dueil sanz fin et sanz mesure, //En plains, en plours, en am
1:101 VIRL 1 12 vueil, //Et sanz rime et sanz mesure //Je chante par couverture
1:228 AUBA 19 5 quanque ou ciel et en terre a mesure, //Et de tout ce plus propre a
1:254 AUBA 40 14 çavoir //M'ostent, n'il n'y a mesure, //Dont par tel mal recepvoir
2:46 ROSE 581 azure, //Et le seel de belle mesure //Fut d'une pierre precieuse
2:204 POIS 1477 nt le doulz chant oÿs dit par mesure //Mes yeulz hauçay, regarday p
2:206 POIS 1554 eaulx braz longs, grailes par mesure, //Et plus belle main oncques
2:230 PAST 212 mesure, //Pour attaindre a la mesure //Fraper du pié en dançant,
2:290 PAST 2159 estrains //D'amours fu oultre mesure, //Yseut, par qui ot mort seu
3:297 CBAD 89 18 olez, //De dueil il a partout mesure, //J'ay maint grant soing et m
134 CHLE 802 sure, //Mais beauté ot oultre mesure //Le lieu, la place et tout l
2:33 MFOR 5209 , //Et combien qu'ait partout mesure, //Et folz est qui se desmesu
2:100 MFOR 7091 it //Qui vouldroit prendre la mesure, //Et moult grant haulteur a
2:205 MFOR 9670 onfiture //Ot la royne oultre mesure, //Et de son filz, que moult
2:221 MFOR 10159 peris; //Pitié en ot oultre mesure, //Si entreprist grant avantu
2:248 MFOR 10982 seure. //Adonc n'y ot gardé mesure; //Mais, comme gent mau pacie
2:285 MFOR 12095 ne, //Du roy, qui fu plus que mesure //Plaisant et belle creature,
2:308 MFOR 12806 , //Dont ilz ont dueil oultre mesure
3:188 MFOR 18750 , //Car moult estoit plain de mesure. //Aprés lui regna Tulïus //H
3:200 MFOR 19106 jure, //Dont leur pesa oultre mesure; //Dient que se n'est amendee
mesureement 1
2:116 MFOR 7549 haulx et coys, //Et chanter mesureement, //Chant d'eglise arreem
mesurer 1
2:284 MFOR 12052 a arer, //Et leur apprist a mesurer //Par mesures et blé et grai
mesurerent 2
2:118 MFOR 7622 ent //Lors, dont leurs terres mesurerent; //Pour ce fu dicte Geome
2:119 MFOR 7638 verent, //De quoy toute riens mesurerent, //Meismes ciel, air et te
mesures 3
2:118 MFOR 7597 Des proporcions et mesures
2:120 MFOR 7664 figures //Et en figures, par mesures, //Dimensions, nombres aussi
3:263 MFOR 20975 e, //Ont fichiez pieuz et mis mesures, //Mais signes de mesaventur
mesurez 2
2:53 2AMA 140 et cler a beaulz trèz //Bien mesurez. //A brief parler, tant furen
206 CHLE 2001 nemens //De ces clers cercles mesurez, //Qui sont si tres amesurez
mesuroient 1
2:284 MFOR 12055 ain, //Ains par monssiaulx le mesuroient, //Ne autre mesure n'avoi
met 8
2:229 PAST 199 pain, //Ou aulx et fromage on met, //Biaulx oysiaulz, je vous prom
1:46 MFOR 1177 , //Ma meisgnee et lui et moy met //Dedens et puis, par son congié
1:94 MFOR 2504 Et, souvent en tel voye met //Plusieurs, qui s'en treuvent d
2:119 MFOR 7652 met? //Par celle science on y met //Nombre, et tout ainsi, par rai
3:113 MFOR 16714 ceulx, qu'elle au plus hault met. //De la maniere des obseques //
3:114 MFOR 16764 ubzmet, //Et en sa subjeccïon met. //Or est bien changiee la verve
3:172 MFOR 18285 Et cuer et corps en ses mains met, //Car cellui lui jure et promet
3:219 MFOR 19699 ert //Fortune, quant elle s'y met, //Que souvent le bas hault reme
metaulx 1
1:138 MFOR 3789 coings //Ouvrages de divers metaulx. //De tous mestiers y a esta
methafore 2
1:41 MFOR 1034 , ne fable, //A parler selon methafore
3:20 MFOR 13917 A parler selon methafore. //Tout ne pense a recorder
metoit 4
436 CHLE 5902 estoit //Es ars liberaulx, et metoit //En ses palais en escripture
2:145 MFOR 8426 it, //Selon leur dessarte, et metoit //Puis hault ou bas, selon leu
2:299 MFOR 12528 toit, //Entr'eulx loyale paix metoit, //Puis leur donnoit a mariag
2:317 MFOR 13057 route, //Mais Fortune, qui y metoit //La guerre, paix n'i consent
metre 1
2:138 MFOR 8204 e //Je ne truis, ne prose, ne metre, //Ne escript, qui dye, ne pre
Metridatés 1
4:20 MFOR 21832 a prises des //Citez au roy Metridatés. //Le roy, qui s'en estoit
mets 1
1:39 MFOR 954 ; //Servis fumes de plusieurs mets //Delicieux et d'entremés //Bea
mette 3
1:147 ROND 1 11 D'avoir soulas qui en joye me mette; //Com turtre suis sans per tou
1:290 CMPL 2 26 traint mon cuer qu'en vous se mette //Pour vous servir sanz que ja
3:52 PMOR 58 2 ir serment ne nul terme qu'il mette
mettez 1
3:228 CBAD 19 6 Qu'ainsi ne soit, toute peine mettez //A m'essayer, et lors ne m'am
mettiez 1
3:248 CBAD 38 16 Pareil desir que j'ay, et que mettiez //Un abit brun et robe desgu
mettions 1
2:272 PAST 1595 le estions //Toute l'entente mettions //A nous entre regarder
mettoye 6
2:249 PAST 831 ou chantoye //Et mon entente mettoye //A ces floretes cueillir.
2:271 PAST 1540 me tint, //Combien que peine mettoie //A moins l'amer, et doubtoy
2:278 PAST 1790 int estoie //A mon pouoir je mettoye
3:59 DVAL 6 e delitoye //Toute m'entente mettoye, //Vueil je d'aultrui sentem
3:60 DVAL 42 estoye //Quant ja grant peine mettoye //A amoureux devenir
3:113 DVAL 1799 decepvoir //En ces cas peine mettoie //De me celer, et hantoye //
mettoyent 3
3:73 DVAL 453 lt en voye //De m'esbatre se mettoyent //Et maint compte me compt
346 CHLE 4384 oient, //Et toute l'entente y mettoient. //Aussi le royaume d'Assi
2:66 MFOR 6207 ups //Estoient ceulx qui leur mettoient //Sus, ne sçay pas, mais il
mettoit 4
3:185 DVAL 3448 bmettoit //Son honneur et soy mettoit. //Pour ce entrepris maint v
428 CHLE 5748 oit //Et dist que tout prince mettoit //Anciennement sa pensee //Q
3:76 MFOR 15583 bler, //Et tous en effroy les mettoit, //Quant le preux Hector n'y
3:163 MFOR 18231 ece //Maint chevaliers errans mettoit; //Honnis yert qui la s'arre
mettons 2
1:194 JEUX 25 6 mettons //Et corps et avoir y mettons
462 CHLE 6338 tons //Ce debat; que sur eulx mettons
mettray 1
3:124 DVAL 2165 viengne, //Et bien et bel lui mettray, //Si bien m'en entremettray
mettre 35
2:96 2AMA 1564 z eulz affoler //Ne eulz mal mettre, //Vouldrent leurs cuers en pa
2:96 2AMA 1565 eurs cuers en parfaitte amour mettre. //Ne me fault ja autre preuve
2:217 POIS 1908 en hault degré //Vous pourra mettre. //Si vous en di tout le voir
2:245 PAST 694 ée, //Temps est de mes berbis mettre //En toyt et de m'entremettre
2:251 PAST 903 e? //Certes, chascun son cuer mettre //Doit, se joïr veult a droit
2:269 PAST 1477 ttre //Le cuer ou il se veult mettre." //Ainsi respondis atant //A
2:282 PAST 1889 D'amer n'en nul mon cuer mettre, //Et comment depuis fu pris;
3:20 ORNS 29 113 qui souffris sus tes espaules mettre //La trés grant croix, toy men
3:86 DVAL 889 avoir //Don a sus vo tymbre mettre //Pour qui vous devez tramett
3:233 CBAD 24 21 e ains //En jurant vous voye mettre //Dessus le livre les mains
224 CHLE 2316 , //Et dessus lui vi ses piez mettre. //De l'autre costé vi arrier
246 CHLE 2715 tié //Encor verra s'on y peut mettre //Remede; et de ce entremettr
298 CHLE 3595 //Laissierent; si se voldrent mettre //Aux armes, dont bien entrem
406 CHLE 5395 //En leurs temples faisoient mettre //L'ymage a tout moult noble
464 CHLE 6357 rouvé. //Si n'oz pas oublié a mettre //En escript du tout a la let
1:20 MFOR 377 nomme, //I. .N. .E. faut avec mettre, //Plus n'y affiert autre let
1:74 MFOR 1897 //Riens a destruire, n'a mal mettre, //Et de ce se sçet entremett
1:95 MFOR 2544 //Qu'en hault degré les fera mettre: //"A Fortune et a bon eür //
2:6 MFOR 4350 Mais, a peine y pourra on fin mettre, //Se Dieu, de grace, n'y pou
2:14 MFOR 4610 re, //Qui ou peuple sache fin mettre. //Tuit s'entreoccient a l'es
2:111 MFOR 7402 tre, //Ou Dieu a voulu chacun mettre //En son lieu par mesure et o
2:126 MFOR 7831 on //De latin faut par cestes mettre. //La demonstrance, c'est la
2:129 MFOR 7923 endre //A questions former et mettre //En ordre, par dit ou par le
2:140 MFOR 8291 Vers Dieu, il fist en l'arche mettre
2:177 MFOR 8818 Par guerres et grant peine y mettre; //Si dit qu'il veult, s'il n'
2:183 MFOR 8995 ement; //Un ymage d'or y fist mettre, //Qui en sa main tenoit un s
2:203 MFOR 9579 sdie: //Les tables commanda a mettre //Es tentes et par la champes
2:206 MFOR 9683 nes //De lui combatre, ne mal mettre. //Si ot fait .III. embuches
2:206 MFOR 9684 . //Si ot fait .III. embuches mettre: //Les .II. en la forest anti
3:6 MFOR 13478 zmettre //Et en sa subjeccïon mettre." //Siche, ou depuis regna Si
3:29 MFOR 14194 tre //Jason, car il pense, se mettre //Y peut le pié, sanz revenir
3:38 MFOR 14470 e veulx, et sur sains ta main mettre, //Qu'a tousjours mais tout mi
3:84 MFOR 15831 //Treves prenoient, pour les mettre //En sepulture; dit la lettre
3:86 MFOR 15889 Qui armes peust porter et mettre, //Qui la ne venist, dit la l
3:119 MFOR 16913 riens n'i vault; n'i peut fin mettre, //N'en partiront. Si dit la
mettroye 2
3:71 DVAL 411 ertaine, //Et de ce mon corps mettroye //En gage et m'en combatroy
3:71 MFOR 15443 e //Qui mieulx y fist, trop y mettroye
mettroit 3
2:48 ROSE 647 rieroit //Et la fin d'Aoust y mettroit //Se il disoit avec une yne
2:169 POIS 342 //Toutes choses longuement y mettroit. //Si tourneray a parler or
3:151 MFOR 17848 metroit, //Qui bon remede n'y mettroit." //Si ont trestuit sa mort
mettront 1
458 CHLE 6248 //Et en quieulx mains ilz se mettront. //La furent toutes devisee
meu 8
1:291 CMPL 2 67 nt quoy, si humble et qui m'a meu // A vous amer, //Avoit en soy,
3:283 CBAD 75 1 AME //Trés doulz ami, qui t'a meü //D'estre de moy en jalousie? //
418 CHLE 5570 deü //Fust, sans estre de vin meü, //Si qu'entendre peust, je parl
446 CHLE 6056 esmeu //Në a s'en venger plus meü. //Ains dit que plus avoit puiss
1:37 MFOR 895 eü. //Si s'est de son palais meü, //Pour a l'encontre nous venir.
3:115 MFOR 16800 veü; //Et Achillés si le cuer meu //A, qu'il ne peut penser qu'a c
3:245 MFOR 20440 smeu //Contre Rommains et mal meü; //C'yert un peuple crueulx et f
3:264 MFOR 21000 sont l'un contre l'aultre et meu //A bataille, par mal remors, //
meuble 1
3:205 MFOR 19251 //Ne tenoit, ne yert riche de meuble, //Et que d'avoir ert povre et
meubles 1
214 CHLE 2154 les, //Pertes de terres et de meubles //Et changemens de seignouri
meüe 4
1:141 LAYS 2 123 eüe //Ay vostre amour et qui meüe //M'a a l'amer encommencier. //
2:155 3JUG 1455 Ne plus ne veult estre d'amer meüe //Certainement. //Si ne lui en
3:175 DVAL 3232 ay leüe //Qui ceste chose ot meüe, //Et Dieux scet, quant la liso
3:204 DVAC 23 peüe //Suis de dueil et qui meüe // A grief remort //M'a, dont m
meuille 1
3:312 CBAD 101 119 et recueille //Pleur qui la meuille //Par mainte diverse aventur
meulent 1
1:130 LAYS 1 120 emport, //Et qu'a ton molin meulent //Paille sanz grain ceulz qui
meur 2
1:86 MFOR 2260 Ja soient viellart et meur //Aucuns ou jeunes mesmement //
1:140 MFOR 3873 //Aultres, sanz estre sage ou meur, //L'autre d'aventure et droit
meure 7
1:235 AUBA 24 26 'amour; de cuer plus noir que meure //Vous di a Dieu, ma joye ente
1:269 AUBA 53 22 s, ainsi a cuer plus noir que meure //Me fault lenguir; car tout ve
2:63 2AMA 481 //Et tout soit il ou jeune ou meüré, //Ou bel ou bon, ja si beneür
2:287 PAST 2066 e; //Le cuer ay plus noir que meure, //Je ne puis avoir repos //N'
2:291 PAST 2186 eure //Ou païs, dont noir com meure //Mon povre cuer devenoit //Au
3:211 CBAD 1 24 n cuer est ja noircy plus que meure, //Se de vous n'ay reconfort sa
1:128 MFOR 3516 re, //Noircie et tainte comme meure; //Ne il n'est nul qui la n'en
meurent 1
1:92 MFOR 2465 ; //Si fait elle ceulx qui se meurent, //Qui a la grace Dieu acque
meureray 1
3:256 CBAD 46 29 voye, //En ce dolent ennuy me meureray, //Car bien n'aray jusques j
meurs 28
1:51 CEBA 50 15 se ce n'est, d'aucunes belles meurs, //Je m'en raport a tous sages
2:14 DAMO 411 y list contre elles et leurs meurs; //Si devisent a l'aise de leur
2:39 ROSE 322 ux //D'acquerir toutes bonnes meurs //Pour plus acroistre leurs ho
3:48 PMOR 24 1 ce ou il a clemence et bonnes meurs //De ses subgiez et d'autres tr
3:49 PMOR 34 1 paine puet homs changier ses meurs //Puis qu'il est ja viellart, c
3:49 PMOR 34 2 il est ja viellart, chanus et meurs
3:307 CBAD 100 6 üe, //Me semble, y a, dont je meurs //Sans jamais passer par rue,
352 CHLE 4477 deu //Estoit, qui vertueus de meurs //Fust, que un qui fust fors, r
404 CHLE 5361 De riens qui soit contraire a meurs? //As tu point par exemples me
404 CHLE 5362 s? //As tu point par exemples meurs //Autrui appellé? A doctrine
414 CHLE 5515 s //Tous les autres en bonnes meurs //Et en consaulx vaillans et s
1:91 MFOR 2415 ueil, //Les condicions et les meurs, //Qui ont fait esjouïr mains
2:4 MFOR 4286 rs. //Les condicions et leurs meurs //Des plus haulx premiers je d
2:9 MFOR 4469 aille //Vraye union et bonnes meurs //Et qui preudes hommes et meu
2:9 MFOR 4470 rs //Et qui preudes hommes et meurs //Sont, et servent par bonne e
2:30 MFOR 5095 pprenoit //A Alixandre bonnes meurs //Et qu'il creust les sages et
2:30 MFOR 5096 Et qu'il creust les sages et meurs
2:46 MFOR 5614 //Fors a ceulx qui ont bonnes meurs" //Que cuidez vous qu'il me fa
2:47 MFOR 5635 s. //Et quant leur veoye telz meurs
2:47 MFOR 5636 Disoye qu'a joennes, n'a meurs, //Pleust a Dieu que l'en ne p
2:53 MFOR 5837 ené //Seroit par lui a bonnes meurs //Et en couvenables labeurs.
2:64 MFOR 6149 ans //Et de soy gouverner par meurs //Prudens et bons, sages et me
2:64 MFOR 6150 s //Prudens et bons, sages et meurs, //Et tieulx gens appeller se
2:133 MFOR 8035 omme, //Bien ordené en vie et meurs //Et en ars et en tous labeurs
2:210 MFOR 9818 rs, //Si com de lui et de ses meurs //L'istoire Judich le raconte.
2:294 MFOR 12389 es .II. filz, plains de males meurs
3:248 MFOR 20507 ant. //Cestuy nepveu sages et meurs //En fait, en dit et toutes me
3:248 MFOR 20508 s //En fait, en dit et toutes meurs, //A son oncle bien ressembla,
meurt 1
2:256 MFOR 11223 //Qui tel dueil a qu'a peu ne meurt, //Et de plus en plus lui accu
meüs 1
1:37 MFOR 890 onner, //De nostre nef sommes meüs. //Vers la cité Ymeneüs //En al
meussent 1
3:159 MFOR 18110 sent //Robé et qu'a l'aler se meussent. //Pirrus a Polixene prise,
meüst 2
1:47 MFOR 1213 Ains que grant tempeste meüst; //L'un escrie, l'autre demand
2:10 MFOR 4496 //Moult grant, a qui a pouoir meust, //Mais c'est lacheté de coura
meut 5
2:119 3JUG 256 pas n'avient. //Et qui vous meut! //Ne voyés vous comment mon cue
3:293 CBAD 86 5 ce a dire? quel achoison vous meut? //Car ne vous voy fors a trop g
394 CHLE 5191 trise, //Ne par scïence ne se meut. //Ne se change, ne se remeut;
3:221 MFOR 19758 eult //Un tour en Espagne; si meut //Son host et enmaine grant err
4:16 MFOR 21708 ovres draps prent, courant se meut, //A compaignie moult petite,
Mezopotanie 1
2:241 MFOR 10787 te et d'Assire, //Et puis en Mezopotanie, //En Ethiope la garnie
mi 31
1:26 CEBA 25 11 ire, //Et quant vous serez de mi //Loins, quel sera mon martire!
1:26 CEBA 25 17 temps! //Mon cuer partira par mi, //Au dire a Dieu j'en souspire
1:47 CEBA 46 10 rs, //Et se tel mal eust pour mi, //Plus tost venist que le cours;
1:67 CEBA 66 14 e vous veoir; or soiez tout a mi
1:197 JEUX 37 6 i, //Car tout avez le cuer de mi
1:205 JEUX 69 4 mi? //S'il est ainsi ce poise mi, //Car je ne l'ay pas desservi;
2:115 3JUG 146 oies bon tout pour l'amour de mi, //Plus ne te plaing d'amours disa
2:140 3JUG 966 eilliez, tout pour l'amour de mi, //Reconforter vo cuer qui sans d
2:231 PAST 259 tel, //Si fent la couldre par mi //Et dit que, par Saint Remi! //E
2:249 PAST 844 dirent //Et s'assirent couste mi, //Mais sur tous, par saint Remi!
2:257 PAST 1099 ami, //Mais vous seez coste mi. //Et dittes de voz nouvelles //E
2:260 PAST 1215 ormi, //Mais en pensant a par mi
2:273 PAST 1604 ourroye. //La se seoit couste mi //Mon trés savoureux ami, //Que j
2:275 PAST 1696 voye //Et que vous aime a par mi, //Car a autre estes ami; //Et au
2:281 PAST 1861 efment //Se complaignoient de mi //Qui oz fait nouvel ami. //Ma co
2:289 PAST 2123 ieux! mais trop est loings de mi! //Ha! mon trés loyal ami, //Quan
2:289 PAST 2139 e //A cent doubles quant vers my
2:301 EUST 194 my: //Estoit cil, si ert il a my //Sy que jamais si fait n'aray //
3:72 DVAL 448 ne demy, //Il se departi de mi //Et j'en ma chambre m'en tourne.
3:96 DVAL 1233 melle, //Dont je fus feru par my, //Disoye ainsi a par my: //Rond
3:96 DVAL 1234 par my, //Disoye ainsi a par my: //Rondel Rians vairs yeulx dont
3:112 DVAL 1744 ami, //Je sçay bien qu'avez a my //Grant amour, si ay je certes //
3:125 DVAL 2200 mi, //Et que avez tant fait a mi //Que, s'oultrage ne demande, //N
3:234 CBAD 25 7 ul vouloir est tout cellui de my, //Obeïr doy, je n'ay autre desir
3:287 CBAD 79 6 e //Qui ores est si loings de my. //Hé las! reviens tost, mon amy.
3:288 CBAD 79 22 our t'amour mon cuer fent par my; //Hé las! reviens tost, mon amy
3:313 CBAD 101 146 fiay, dont mon cuer fent par my, //Car son parler attreant, decev
1:40 MFOR 997 ami //Et si bon, sur l'ame de mi, //Que louer assez ne pourroye //
1:102 MFOR 2765 ce. //Une estraite porte a en my //Le mur, si basse que gemy
2:7 MFOR 4399 z, //Desmembrez ou partis par mi; //Tel renom ot Berthelemi //Et l
3:40 MFOR 14527 i, //Vostre per, si faites de mi //Vostre vouloir." Adont, gemi //
miche 2
1:207 AUBA 1 6 e bienfait, tout ne vault une miche //Autre tresor ne chose que l'e
2:235 PAST 400 che; //Pomes, poires, blanche miche //Me venoient presenter
miches 5
316 CHLE 3884 es. //De tel noblece ja |.ii. miches
1:18 MFOR 334 //Que il ne donnast pas .II. miches //De tout l'avoir Octovien,
1:100 MFOR 2681 nz leur laisser vaillant .II. miches) //Et ja furent leurs peres r
1:124 MFOR 3390 D'autres, qui ne valent .II. miches; //Si y a de moult beaulx man
1:137 MFOR 3778 maint qui n'ont vaillant .II. miches, //Mais, que de tort, que de
midi 4
226 CHLE 2349 oit. //De l'autre part devers midi //Une autre chaire ot, je vous
2:152 MFOR 8640 dy, //Car, endroit l'eure de midi, //.VII. lieues loings l'ombre
2:184 MFOR 9031 ta //Des la mer, qui est vers midy, //Et la mer Rouge encor je dy,
4:71 MFOR 23374 ne dy, //Y vi regnans devers midy, //En Arragon et en Espaigne,
mie 104
1:190 JEUX 13 4 //Qui talent d'autre amer n'a mie; //Si lui soiez vrais et entiers
1:200 JEUX 50 1 Du blanc pain vous vens la mie." //"Pour Dieu, ne m'oubliez mie
1:200 JEUX 50 2 ." //"Pour Dieu, ne m'oubliez mie //Quant je seray loing de vous,
1:224 AUBA 15 4 r Dieu mercy, si ne l'oubliez mie, // Et souvenir //Il vous vueill
2:4 DAMO 83 pour vray que ne lui fauldray mie //A lui donner dame belle et ami
2:38 ROSE 278 r ce l'ot fait, je n'en doubt mie, //Que je suis a Dyane amie, //L
2:70 2AMA 696 fu prochaine? //Ne fut donc mie //Raison en lui bien morte et en
2:118 3JUG 232 ive desvoit, //Qu'il n'amoit mie //Elle en nul cas; car heure ne
2:124 3JUG 416 Ne voult il mie //N'ycelle amour remesse n'endor
2:130 3JUG 628 ais que obeïssans //Ne fusse mie //A autre amour ou de dame ou d'
2:162 POIS 104 lles ne diverses //Ne furent mie. //La ot la flour de ne m'oubliez
2:162 POIS 105 a ot la flour de ne m'oubliez mie, //Souviengne vous de moy qui n'e
2:178 POIS 628 gaires arrestans //Ne fusmes mie //Après disner, je croy, heure et
2:188 POIS 944 Ne vouloit mie //Qu'aperceussions que larme ne
2:231 PAST 245 arigot, //Mari, tu ne m'aimes mie, //Pour ce a Robin suis amie."
2:236 PAST 414 e amie, //Et ne m'aimeras tu mie //Quant je suis ton chier ami?
2:238 PAST 493 nt, //Tout ne me veissent ilz mie. //Adonc la char me fremie //De
2:248 PAST 817 amie, //Et dis: "Ne m'esgaray mie, //Ains compagnie plaisant //Plu
2:255 PAST 1049 amie, //Que ne m'escondissiez mie //De chanter sans plus long plai
2:256 PAST 1080 e, //Que veez la, seure n'est mie." //Lors dist: "Venez ça, m'amie
2:262 PAST 1255 amie, //Et ne te mentoys je mie? //Est il bel le chevalier, //Pa
2:266 PAST 1396 re, //N'aultre ne voulsissent mie. //Paris promist a s'amie //Qu'a
2:268 PAST 1468 ia //Qu'il ne lui desplaisoit mie //Charpir laine avec s'amie; //E
2:275 PAST 1676 //Vueille ou non, ne croy je mie //Que n'ayez dame et amie //Ault
2:287 PAST 2072 'amie, //Et ne te souvient il mie
3:29 EMOR 12 1 Trop covoiteux ne soies mie, //Car covoitise est anemie //De
3:71 DVAL 405 iray //Mon avis, mais ne croy mie //Que, se maistresse et amie //D
3:73 DVAL 463 er //Me couchay, mais ne croy mie //Que dormisse heure et demie.
3:86 DVAL 894 ie, //Non de moy, mais ne dis mie //Que reffuser je vous vueille
3:105 DVAL 1535 mie, //Mais long ne me sembla mie //Le chemin mais tost passé, //C
3:118 DVAL 1938 savoir //Est qu'elle ne venra mie //Vous prier, et ne sçay mie //C
3:118 DVAL 1939 mie //Vous prier, et ne sçay mie //Comment si fol vous estiez, //
3:120 DVAL 2022 plaindre. //Et cil ne s'oblia mie: //Ains que fust heure et demie
3:125 DVAL 2173 ant." //Celle dit: "Ne croiez mie //Que soye si s'anemie //Que de
3:142 DVAL 2551 On lui dist qu'il n'y est mie //Ne des moys ne revendra. //Et
3:146 DVAL 2689 Or ne me decevez mie //Et me dites, se savez, //Tandi
3:147 DVAL 2748 avise, //Car je ne vouldroie mie //Que tu deisses qu'a demie //Je
3:173 DVAL 3209 nesté //M'aroit, si ne feusse mie //Par mal conseil endormie, //Ma
3:194 DVAB 6 3 ami, estre liée // Je ne doy mie, //Mais je me doubt qu'aliée //A
3:236 CBAD 27 2 //Mais tant comme je doy non mie //Vous mercy, belle a qui serf s
3:247 CBAD 38 2 vous savez et si n'y faillez mie, //Car mesdisans ja vuellent cour
3:257 CBAD 47 7 our. //Pour Dieu ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Ha
3:257 CBAD 47 15 ur. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Hé
3:257 CBAD 47 23 ur. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"A
3:257 CBAD 47 27 ur. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour
112 CHLE 423 //Et d'entr'eulx ne m'esbahi mie; //Mais que soit Nature ennemie
144 CHLE 955 . //Mais par tel voye n'irons mie, //Car aux sages est ennemie; //
178 CHLE 1547 " //Belle fille, ne nous loit mie. //Or montons sus ce mont, amye
186 CHLE 1675 ement //Entrames ne t'i menra mie, //Mais par cestui yras, amie
190 CHLE 1745 es. //Comme Ycarus ne cherras mie, //Car a cire qui tost s'esmie
208 CHLE 2030 ie, //Qu'il ne t'i ennuyeroit mie. //Mais de ci nous couvient dess
232 CHLE 2485 e. //Ces choses de moy ne sos mie, //Mais Sebile, a qui fus amie,
288 CHLE 3429 Tant du cours du ciel ne sot mie. //La scïence scet d'arquemie //
324 CHLE 4034 mie //Soie, que l'en acontast mie //A |.ii. festus tout quanque ilz
326 CHLE 4074 " //Certes, vous ne follignez mie; //Se par nature estes haultaine
384 CHLE 5011 Il entendoit, je n'en mens mie, //Assez des poins d'astronomie.
386 CHLE 5067 Et dont vient ordre? N'est ce mie //De sagece, qui est s'amie? //C
448 CHLE 6088 . //Dist Raison: "Ainsi n'ira mie" //D'eslire prince a voulenté,
1:11 MFOR 112 //Mais a moy ainsi n'en prist mie. //Je ne sçay s'en servant mespr
1:27 MFOR 595 e //Discrecion; tous ne l'ont mie; //Mais peu vault sans Discrecio
1:30 MFOR 668 Pourtant ne les nous donne mie, //Tout soit elle mere et amie,
1:65 MFOR 1651 ieulx que Dieu, je n'en doubt mie, //A bon droit, car trop bonne a
1:88 MFOR 2337 //Y scet, que chacun n'i scet mie, //Ne ja n'iert a nul si amie //
1:97 MFOR 2615 Ne vouldroit, je n'en doubte mie, //Mais plus fuir qu'epidimie,
2:26 MFOR 4973 re //Que il ne la destruisist mie, //Mais si lui estoit ennemie //
2:37 MFOR 5319 Autant de lui, quant n'i est mie; //Quant si bon ami ou amie //N'
2:59 MFOR 5989 //Affin que tout ne deissent mie, //Ou qu'ilz eussent lengue endo
2:84 MFOR 6719 uné?" //Par nativité n'est ce mie, //Et "si lui est Fortune amie
2:86 MFOR 6787 vinité, //Fortune ne la donne mie //(N'est pas a homs si bonne ami
2:111 MFOR 7414 //Dont le souleil ne desjoint mie, //C'est le filz Dieu le pardura
2:145 MFOR 8423 tez, //A Fortune je n'enjoing mie, //Car Dieux, cui la loy ert ami
2:180 MFOR 8890 //Mais ilz ne lui faillirent mie, //Ains le receurent durement //
2:188 MFOR 9147 //Pour ce qu'elle ne vouloit mie //Que cil eust espouse, n'amie
2:280 MFOR 11935 , //Mais du tout ne la peupla mie, //Ne enrichi non pas demie, //A
2:307 MFOR 12771 ; //Ainsi fist il, n'i failli mie, //Mais le roy plain de felonnie
2:324 MFOR 13249 s. //Les dames ne se faignent mie //Et la n'y ot nulle endormie
2:330 MFOR 13432 ie //Lui ot baillé; ne failli mie
3:16 MFOR 13796 ais au derrain, je n'en doubt mie, //Furent prises ycelles dames,
3:21 MFOR 13951 L'arc entoisé, ne failli mie //Nesus ataint coste s'amie. //Q
3:22 MFOR 13963 Par le monde. Ne croyez mie //Qu'il ne face encore autre ami
3:38 MFOR 14474 , //Je feray tant, ne doubtes mie, //Par l'art de mon enchantement
3:42 MFOR 14593 //A leur aise, je n'en doubt mie, //Si com fait amant et amie. //
3:68 MFOR 15355 us dient "qu'ilz n'y faudront mie." //Toute Grece fu estourmie
3:75 MFOR 15541 ais leur noms nommer ne quier mie, //Ne l'istoire mie a demye //Co
3:80 MFOR 15719 ent //(Et a ce ne faillist il mie, //Se Fortune si ennemie //Ne lu
3:89 MFOR 16009 , //Mais sa fille ne veult il mie
3:94 MFOR 16157 //Que dis je fin? fin ne l'ot mie
3:117 MFOR 16863 parfaire. //La roÿne n'oublia mie, //Nonobstant que toute en fremi
3:132 MFOR 17288 ie //Fortune, n'y faillissent mie, //Mais qui est ce qui peut contr
3:179 MFOR 18483 //Dist qu'ainsi ne remaindra mie. //Ne tarda heure, ne demie, //Q
3:182 MFOR 18593 , //Mais la force leur ne est mie. //Romulus choisi belle amie
3:206 MFOR 19271 ." //Mais, ce ne consentirent mie, //Ains dient que "heure, ne dem
3:207 MFOR 19311 //Mais lonc temps ne demoura mie //Que lui livrerent escremie //E
3:216 MFOR 19593 Veult ainçoiz, car ne cuide mie //A Romme, qui est s'ennemye, //
3:269 MFOR 21149 re, //Mais ce faire ne pot il mye. //On luy livra telle escremie
3:271 MFOR 21209 //Mais consule encor n'yerent mie, //Tout n'y fust proece endormie
4:31 MFOR 22159 //Nature el voult, n'y failly mie, //Car scïence luy fu amie //Et
4:47 MFOR 22665 leçon //Alixandres n'exhaulsa mie, //Ainçoiz dit que "heure ne dem
4:48 MFOR 22681 it." //Daires sa mere ne crut mie, //Si se rassemble a l'escremie.
4:74 MFOR 23465 France et alieurs, n'en doubt mie. //Ainssy leur fu Fortune amye
4:75 MFOR 23491 re //Leur sera, ce ne sçay je mye, //Car or dort, or n'est endormi
4:75 MFOR 23496 amye //Fortune qu'il ne chaÿ mie; //Son filz, le prince, a qui vi
4:75 MFOR 23506 amie //Avoyes, mes ne faillis mie //De le destruire, a dure honte!
38 DARC 418 //(Car encoures n'y sont-ilz mie), //Ne se la Pucelle attendra,
mien 20
1:94 CEBA 93 21 //Mais trop bien "ce cy sera mien"; //Qui de traire a soy scet la
1:111 VIRL 10 3 tien //Pour mon ami, et aussi mien //Vueil je que tout ton cuer de
1:152 ROND 9 9 plaisir, dont vous estes tout mien, //Qu'en ce monde plus ne vouldr
1:238 AUBA 26 26 uant il me dit qu'il est tout mien; //De doulçour me fera crever,
1:271 EABA 1 12 oit ton trés doulx cuer et le mien, //Et que ton vueil au mien s'o
1:276 EABA 6 23 Que cil qu'a souffert le cuer mien, //Car de ce vueil savoir le co
2:115 3JUG 141 suis tienne, tout aussi tu es mien, //Or soyes lié et ne pensez qu'
2:127 3JUG 542 vostre cuer, que disiez estre mien, //Daignast jamais consentir for
2:140 3JUG 968 qui sans demi //Est trestout mien //Et esperer qu'encor arons du
2:187 POIS 937 rs son cheval brocha et je le mien, //Et en pou d'eure aconsumes le
2:261 PAST 1219 ure //Qu'amer me fault maugré mien? //Je ne cuidasse pour rien //Q
2:261 PAST 1228 bien //Fors veoir cil qui le mien //Cuer a tout, je le lui jure,
3:229 CBAD 20 2 e //Que tout vostre cuer fust mien //Et sans pensée villaine //M'a
3:241 CBAD 32 7 //"Certes, si est en vous le mien." //"Grant mercis, belle, or amo
3:254 CBAD 45 1 our vostre honneur et pour le mien, //Belle, un petit me fault par
3:258 CBAD 48 15 corps qu'il dit qui est tout mien, //Aussi suis je sienne vraie e
3:282 CBAD 73 4 oulentiers Amours; pour ce le mien //Cuer te redon; combien que pie
1:23 MFOR 464 Aultre avoir n'est droitement mien, //Car, quelque perte qu'aye fa
2:223 MFOR 10206 n, //Et, se croire le conseil mien //Voulez, de fait, tous les pre
3:46 MFOR 14712 //Tout vostre plaisir est le mien." //Tost fu le navire appresté.
miennes 1
332 CHLE 4146 //"Et j'appelle, dist il, non miennes //Ce que mes parens engendre
miens 2
1:273 EABA 2 17 quant a moy pour engriger les miens //Certes trop m'est dure la de
412 CHLE 5488 , //Se croire n'en voulez les miens. //Et premierement, de quoy se
mieulx 41
1:21 CEBA 20 19 Dieux, //Ne jamais je n'aray mieulx, //Se ma pesance n'achief; //
1:23 CEBA 22 14 vous estes digne d'avoir trop mieulx, //Et j'ay eu tort, quant tant
1:56 CEBA 54 26 t en tous cas vous en sera de mieulx, //Ainsi sera grace en vous a
1:87 CEBA 87 15 deüssiez; et pour ce, pour le mieulx, //A Dieu vous di, gracieuse a
1:112 VIRL 11 13 et de flour // Et qui mieulx mieulx. //Oysiaulx chantent en maint
1:144 LAYS 2 209 our, //La riens que j'aime le mieulx, //Qu'en tous lieux //Gay, jo
1:160 ROND 22 5 elle a fait la paix, or me va mieulx, //Et qu'il lui plaist que je
1:182 ROND 63 4 mer //Vostre cuer pour valoir mieulx. //Vray, loial soiez et tieul
1:250 AUBA 37 6 roient, dont aucuns pour leur mieulx //Y preschierent qu'ilz devoie
1:274 EABA 4 2 je ne vy la riens que j'aime mieulx //Qui sur tous est bel et bon
2:108 2AMA 1976 il en baille, //Ne pourriez mieulx." //Adonc les deux amans, haul
2:161 POIS 77 y chantoit qui savoit chanter mieulx, //Si hault, si bien, que souv
2:171 POIS 398 quarré, et, a fin qu'il soit mieulx, //A un prael ou milieu graci
2:173 POIS 480 er fauldroit //Qui vouldroit mieulx; //Et si est grant et large, s
2:262 PAST 1263 yeulx //A qui il ne plairoit mieulx //Qu'un bergier, tant fust ap
3:243 CBAD 34 4 my gracïeux, //Et j'en vaulx mieulx //De corps et d'ame, //Ne cho
3:269 CBAD 59 1 LA DAME //Il me va un petit mieulx //Puis qu'il m'est venu messa
3:310 CBAD 101 58 x, //Sanson, Hercules non pas mieulx //N'en chevirent, non firent
194 CHLE 1814 eulx //Devenus, pour regarder mieulx //Les belles choses que veoir
342 CHLE 4316 ux. //Si doivent ancor valoir mieulx //Ceulx qui sont adés crestïe
448 CHLE 6105 voir //A son avis de qui doit mieulx //Estre eslevé dessoubs les c
452 CHLE 6144 lx, //Soubs vostre correction mieulx //Ay pensé pour le bon accort
462 CHLE 6327 Dont a tousjours je vauldray mieulx, //Se bien les ay devant les
1:11 MFOR 118 z qu'il m'en fust en riens de mieulx; //Mais, je me doubt, et il pe
1:141 MFOR 3904 s le conseil des vieulx vault mieulx; //A tel prince loz appartien
2:51 MFOR 5759 , //Je croy que tout en alast mieulx! //Et ainsi en vi en mains li
2:89 MFOR 6877 Qu'il lui en soit en tous cas mieulx, //Le murmure des envieux //M
2:94 MFOR 7031 //Pourchacier le leur pour le mieulx, //Par quoy frequantent en mai
2:221 MFOR 10140 , //Qui les gouvernoient "que mieulx //Leur vault a Olophernés ren
3:50 MFOR 14833 Chacun d'aler, et qui mieulx mieulx //Y fuyoient jeunes et vieulx
3:60 MFOR 15103 //D'enquerir ce qu'en ert le mieulx, //Mais, par les ancïens et v
3:65 MFOR 15266 x //L'araisonna, com cil, qui mieulx //Le sçot faire qu'autre ne f
3:94 MFOR 16150 eux //Lui comanderent pour le mieulx." //Ne sçay a quoy d'elle ten
3:110 MFOR 16654 lx. //Ne sçay qui en avoit du mieulx! //Les Grieux en moult grant
3:111 MFOR 16672 lx, //Et en l'estour se porta mieulx //Le jour, qu'autretant avoit
3:157 MFOR 18030 x //Courroucier, s'elle deïst mieulx. //Les traïteurs de mal aloy
3:163 MFOR 18244 //N'orent des Troyens gueres mieulx! Explicit l'istoire de Troye e
3:250 MFOR 20583 deceu; //Si ont deliberé que "mieulx //Veulent mourir jeunes et vi
3:255 MFOR 20732 , //Par ce appaisier, mais de mieulx //Ne leur en fu en nul endroi
4:31 MFOR 22165 e //L'entroduirent, dont valu mieulx. //Aristote le sage et vieulx
37 DARC 363 Or voiez-vous qu'il vous fust mieulx //D'estre alez droit que le r
mieulz 5
2:24 DAMO 757 e bonne est il en doit valoir mieulz, //Car aux meres bien ressembl
2:64 2AMA 503 ire tant qu'il lui en soit de mieulz //Devers sa dame, //S'il est
2:123 3JUG 391 e ce n'estoit es places ou de mieulz //Quant a valour //Li peust v
2:161 POIS 79 ntissoit, et ainsi qui mieulx mieulz //S'esjouïssoit //Chascun en
3:221 MFOR 19756 Si devons Dieu craindre encor mieulz! //Hanibal retourner s'en vue
mieux 1
1:238 AUBA 27 1 rés bonnes celle qui vault le mieux, //Assouvie sur toute damoisel
mignonnet 1
2:205 POIS 1526 net //Et fosselu, vermeillet, mignonnet, //Ne pourroient, tant est
mignos 2
2:163 POIS 125 //Qui disoient leurs virelais mignos, //Et pastoures qui gardoient
2:239 PAST 513 leurs. //Dessus gros chevaulx mignos //Et sus genez espagnolx //Mo
mignote 1
1:91 MFOR 2425 trefaite //En sa vesteure, ne mignote; //Vestue ot une large cotte
Mignotement 1
2:204 POIS 1488 elié le couvert de rechief //Mignotement. //Mais a son front ne fa
mignotise 1
2:53 2AMA 128 e flours et d'acolies, //Par mignotise //Bien avenant, doulcetemen
mil 3
2:15 DAMO 440 quist loz plus qu'autres cent mil. //Par elle fu renommé dessus to
2:57 2AMA 273 une dame belle et gente entre mil //Estoit; adonc tout se transmuoi
2:85 2AMA 1201 il aise? N'a il plus de cent mil //De doulz plaisirs? Je le tendro
mile 3
164 CHLE 1285 Mais ains merveilles plus de mile //Me monstra la sage Sebile, //
192 CHLE 1758 de Sebile //Asseuree plus de mile //Fois, et ailleurs et celle pa
466 CHLE 6392 ui plaisirs m'ot fait plus de mile. //Ja estoye bas desjuchee //Ce
miles 1
35 DARC 284 rant, //Soient ou à cens ou à miles! //Et de noz gens preux et abi
milieu 7
230 CHLE 2437 aconte //Envers celle qui ou milieu //Estoit assise en moult beau
1:27 MFOR 582 deracion //Fu assise droit ou milieu //Du chappel et bien tint son
1:95 MFOR 2537 Puis hault, puis bas, puis ou milieu, //Puis hors, puis ens, n'y re
1:96 MFOR 2577 oeuf! //Une porte a droit ou milieu, //Qui assez bien affiert au
1:122 MFOR 3325 nt, //Dont les aucuns vont ou milieu //Et les autres en plus bas l
1:134 MFOR 3698 Du chastel, mais, tout ou milieu //Du dongion fait le plus seu
2:23 MFOR 4898 lieu, //Qui de la mer est ou milieu; //Car prochains et parens ja
Millan 3
276 CHLE 3219 bardie //Es guerres du duc de Millan, //Il n'y ot pareil, ce dit l
386 CHLE 5051 ermer //Par le premier duc de Millan, //Qui plus a conquis, ce dit
4:73 MFOR 23437 ancement; //Archevesque fu de Millan //Celluy oncle, ce me dit l'a
mille 20
1:264 AUBA 49 19 puet venir esclande a plus de mille; //Je dis que c'est pechié a qu
2:251 PAST 918 M'est un seul plus qu'aultres mille //Pour son corps gent et abill
2:264 PAST 1326 e, //Qui est sage homme entre mille, //N'a pareil en nostre ville,
3:93 DVAL 1122 ylle //Et fort jousteur entre mille, //De ceulz de dehors donné //
3:156 DVAL 3026 le, //Robes, chevaux, plus de mille //Choses belles voulz avoir //
160 CHLE 1222 ville, //Ou il y a en plus de mille //Lieux les haulx murs tous che
206 CHLE 2028 Vers moy et dist: "Fille, se mille
2:64 MFOR 6155 //D'autres bonnes gens vi je mille //Et plus, qui ne sont pas abi
2:185 MFOR 9049 ee, //Ne fondee fust, des ans mille //Et .CCC., mais oyez la guile
2:243 MFOR 10831 regne //Ot Exercés, et .CCC. mille //En ot d'autres, de mainte vi
2:330 MFOR 13410 ille. //Ja devouré ot plus de mille, //Quant le filz du roy a eüs
3:49 MFOR 14798 . //Aux armes courent plus de mille; //Leomedon moult s'en aÿre,
3:64 MFOR 15218 le, //Ou assemblee ot plus de mille //Personnes, pour la solempnee
3:108 MFOR 16582 e, //Y cheurent pasmé plus de mille. //Au palais fu la grant doulo
3:126 MFOR 17131 //D'un seul chevalier contre mille, //Loings des siens et loings d
3:174 MFOR 18327 //Et des autres ne sçay quans mille; //La noble pucelle Camille,
3:175 MFOR 18381 ist, //Quarante et .II^c^. et mille //Ans, en grant pouoir, celle
3:185 MFOR 18662 e //Pour demourance a plus de mille //Ottroya, pour plus gent avoi
3:195 MFOR 18973 a //Et le feu fist en plus de mille //Lieux bouter, par toute la v
3:252 MFOR 20642 , //Qui duré ot d'ans pres de mille. //Moult grant tresor en ont p
miller 2
338 CHLE 4250 chevalier //Selon le latin de miller //Est dit, voire a l'entencio
338 CHLE 4259 ult cela //A dire comme d'un miller //Esleus et pris pour bataill
millers 3
176 CHLE 1487 leces //Qui y sont, non pas a millers, //Ainçois en vi les grans p
220 CHLE 2251 , //Et d'autres tieulx gens a millers, //De bien et de mal bouteil
2:68 MFOR 6255 uter, //Ilz ont bien argent a millers, //Et tieulx y a qui leurs c
millier 5
1:59 CEBA 58 26 ant chevalier, car pire en un millier //Il n'a de vous, si dient cl
1:174 ROND 49 2 us en pourriez exillier //Un millier //Des amans par vo doulz oei
2:11 DAMO 325 Non pas d'une seule mais d'un millier. //Et, se tel gent orent dame
2:27 DAMO 824 illier //Et deesses plus d'un millier. //CUPIDO LE DIEU D'AMOURS
2:240 PAST 554 valier //Que s'ilz fussent un millier, //Si passast il, com moy se
millieu 1
3:184 MFOR 18649 ees, //Se fichent des osts ou millieu, //S'agenoullent criant "Pour
million 1
3:27 MFOR 14133 l place //Que, se de gent un million //Fussent tous devant Ylyon,
mine 7
1:282 CMPL 1 24 re dame avoir, // La droitte mine, //Ou tout bien croist, se combl
2:150 3JUG 1293 n'est mur si fort que l'en ne mine //Ne si grant tas, que qui veult
2:150 3JUG 1294 ant tas, que qui veult mine a mine //L'apetissier, que l'en ne le
2:194 POIS 1151 e toutes de beaulté, c'est la mine //De toutes graces. //Ventre ot
3:309 CBAD 101 34 Ou cuer par doulz regart qui mine //Les cuers; si lui fist Proser
1:136 MFOR 3734 i bat contre et moult fort le mine. //Toutefoiz, dit la prophecie,
4:10 MFOR 21514 , //Non pas par force, ne par mine. //A Archellaus se combaty //Si
Minetor 1
3:179 MFOR 18492 e un tor //Fu, mist en siege Minetor //Son ayol, et puis s'en ala
minieres 1
1:139 MFOR 3848 . //L'or et l'argent, qui des minieres //Sont trait, est porté cell
mipartie 1
1:205 JEUX 69 1 Je vous vens la fleur mipartie." //"Sommes nous a la depar
mir 1
1:72 CEBA 71 22 du trés doulz viaire ou je me mir //Avoye ce; mais se j'ay riens m
miray 1
100 CHLE 216 miray //Les tors fais, et m'i miray, //Qu'on fist a B”ece a Romme,
mire 34
1:19 CEBA 18 8 tant a fait Fortune, Dieu lui mire! //Qu'elle a changié en vie dol
1:105 VIRL 5 5 sentir //A estre de mes maulz mire; //Car Amours m'a fait eslire
1:136 LAYS 2 7 ripre //Vo beaulté ou l'en se mire, //N'a redire //N'y a, si sont
1:144 LAYS 2 225 eulx. //Amis, de mes maulx le mire, //Qui sanz yre //Me tenez et s
1:152 ROND 8 10 scripre, //Et du mal soiez le mire, //Dont le mien cuer affolez //
1:162 ROND 26 1 age doulz, plaisant, ou je me mire, //De grant beaulté le parfait
1:162 ROND 26 6 age doulz, plaisant, ou je me mire. //Car ou monde l'en ne pourroit
1:162 ROND 26 10 age doulz, plaisant, ou je me mire
1:227 AUBA 17 22 , //Qui s'i vouldra mirer s'y mire, //Mais mieulx que vifs vaulsiss
1:235 AUBA 24 19 eure du jour, vo beauté ou me mire //Et vo doulceur parfaitte et a
1:246 AUBA 34 15 ir. //Et vous plaise estre le mire //De mon mal, car je vous jure
1:290 CMPL 2 32 obligié de debte // Ou je me mire. //Mais s'il avient que vo valou
2:156 3JUG 1511 oit jugier que moy; car a bon mire //Doit le naivré //Soy adrecier
2:166 POIS 218 qu'il peut de vesteure et se mire //Si qu'en l'atour il n'y a que
3:150 DVAL 2839 re //Ne sçaroye, et Dieu vous mire //Et rende trés haultement //Ce
3:179 DVAL 3275 pers tout, nul ne m'en seroit mire, //Puis que congié me donne ma
3:190 DVAB 2 10 ray plus, car vous estiez mon mire
3:203 DVAR 3 15 lle //Mon cuer sans que j'aye mire // Ou je tire, //Hé las! je ne
3:204 DVAC 9 yre; //Et ne sçay ou trouver mire, //Car par toy mon dueil empire
3:220 CBAD 11 4 s plaise, pour Dieu, estre le mire //De mes griefs maulx, car riens
3:223 CBAD 14 24 nue //De conseil que trouver mire //N'y sçay ne m'en bien laver.
3:239 CBAD 30 13 nnée //Et Amours, Dieu le lui mire, //Quant de m'amour ay fait, si
3:239 CBAD 30 23 ire //Me doit bien, car je me mire
3:257 CBAD 47 3 rtir //Et m'acolez, Dieu vous mire //Voz biens et sans repentir //
3:271 CBAD 61 15 ndra mon cuer quant mon doulz mire //Je reverray? certes toute fol
3:274 CBAD 64 5 Près de vous et que miré //Me fusse en vo doulz visage
3:315 CBAD 101 235 enez vers moy, mon trés doulz mire, //Ou main ou tart." //Mais tou
298 CHLE 3608 Mais les sergens leur furent mire //Qui ou bois tous |.ii. les la
1:89 MFOR 2372 e, //Qui s'i voudra mirer s'i mire! // Ci dit de la .II.^e face et
3:48 MFOR 14783 . //Qui s'i vouldra mirer s'i mire, //Mais, tel est aucune foiz mi
3:48 MFOR 14784 , //Mais, tel est aucune foiz mire //D'autrui maladie garir, //Qui
3:114 MFOR 16760 mire, //De s'ennemie fait son mire. //Tant lui vait Amours desserr
4:46 MFOR 22625 nt. //Un prince, qui heoit le mire, //Qui l'ot en cure manda dire
38 DARC 412 ais plus n'y fault confort de mire, //Car tous mors et pris tire à
mirent 17
2:14 DAMO 410 les femmes, ne les choses n'i mirent //Que l'en y list contre elles
234 CHLE 2524 sirent //Et environ la dame mirent. //Mais la beauté d'elles des
2:254 MFOR 11186 //Si que pou deffence en eulx mirent
2:281 MFOR 11968 irent; //En temples ymages en mirent //Et Sarapion l'appellerent
2:287 MFOR 12144 r les drapeaulx a l'arbre, et mirent, //Et que de ce fust il tout
3:71 MFOR 15422 rent, //Un jour, a la voye se mirent, //Aux dieux se sont recomman
3:86 MFOR 15898 Plusieurs foiz, a conseil se mirent //Li Grec, disant que "de par
3:136 MFOR 17441 t. //En moult riche tumbel le mirent //Ceulx qui du faire s'entrem
3:177 MFOR 18420 , //Ains l'un decoste l'autre mirent, //Et les laisserent au rivag
3:214 MFOR 19536 //Les Rommains, qui derechief mirent //Sus un host, la .III^e^. fo
3:240 MFOR 20306 rent, //Et .V^m^. devers eulx mirent
3:259 MFOR 20860 //Au derrain, tous a mort les mirent //Rommains, par famine, es mo
3:265 MFOR 21010 ent; //Subjectes a Rommme les mirent. //D'aultres pluseurs choses
3:265 MFOR 21022 oult grant ost, et gueres n'y mirent. //Cilz roys, si com nous est
4:2 MFOR 21286 ains moult grant ost, que sus mirent. //Les Rommains sages guerroy
4:67 MFOR 23254 cirent, //Et a destruccïon se mirent. //Sa mere, qui tant honoree
34 DARC 244 En France en leurs escripz la mirent, //Et leurs prophecies en fir
miroie 1
236 CHLE 2560 remiroie //Et en sa beauté me miroie, //Regardant ses beaulx mainti
mirouer 1
3:4 ORND 8 89 e parlouer //Et d'onnesté le mirouer, //Le pilier de foy et la co
mirre 1
2:63 2AMA 461 //C'est un venin envelopé de mirre //Et une paix qui en tout temps
mis 98
1:39 CEBA 38 3 endoie //Le terme que m'aviez mis //De retourner, mais ma joye //T
1:92 CEBA 92 1 ec les preux bien devez estre mis, //Bon chevalier vaillant, plein
1:109 VIRL 8 22 ure; //Ce poise moy quant g'y mis
1:110 VIRL 9 8 //Quant tout mon cuer en lui mis, //Et qu'a tousjours tout mien s
2:129 3JUG 609 respond cellui: "Certes tost mis //M'ariez au bas, dame, et moult
2:164 POIS 151 rs fichié s'est entre nous et mis //Un ventelez //Doulz et plaisan
2:228 PAST 165 vant osté //Et a la ceinture mis, //Puis en dançant s'est remis
2:244 PAST 673 s amours //Ou chief leur ont mis. //La font maint hocquet //O leu
2:268 PAST 1442 aire, //S'estre y puet remede mis //Par nous ou par noz amis." //A
2:287 PAST 2053 t, //Ne fust quelque fois mal mis //En guerre ou par anemis. //Si
2:295 EUST 5 e. //Ta grant valeur en moy a mis //Le vouloir, chier maistre et a
3:3 ORND 4 48 ry //Ou Dieu a tous ses eslus mis. AVE MARIA
3:9 ORND 18 211 //Et a ton filz, qui fut mort mis //Pour moy et pour tous mes amis
3:18 ORNS 14 56 u ou as tous tes sains esleuz mis. PATER NOSTER
3:25 ORNS 54 213 oulz Sauveur, qui en sepulcre mis //A heure de complie fus, te pry
3:28 EMOR 5 1 En quelque estat que soyes mis //Par Fortune ou tu es soubzmis
3:36 EMOR 60 1 Se Fortune t'a bien hault mis //Par seigneurs ou ayde d'amis
3:41 EMOR 90 2 esmis //D'office et a povreté mis, //Penses qu'on se muert en pou
3:91 DVAL 1061 rachier; //Et, sur mon hëaume mis //Le chappel vert, lors me mis
3:91 DVAL 1062 is //Le chappel vert, lors me mis //Bien a compaignie en voye; //C
3:103 DVAL 1463 es amis, //Et ceste doleur a mis //En moy peine trop rebourse, //
3:147 DVAL 2723 Puis qu'Amours ainsi a mis //Noz deux cuers en une serre,
3:313 CBAD 101 152 lus a veu que mon cuer estoit mis //En siene amour et que bien sien
88 CHLE 37 tui dictié que j'ay en termes mis. //Et dessus vous en sont en com
144 CHLE 954 Folz est qui celle part s'est mis. //Mais par tel voye n'irons mie
266 CHLE 3061 er //A ceste chose, ont terme mis
268 CHLE 3067 N Quant l'espace qu'ilz orent mis //Fu passé, a conseil remis //Se
294 CHLE 3540 s //Avant, or l'ont a honneur mis. //Dont depuis, com je puis ente
382 CHLE 4988 is //Subjuguié et au dessoubz mis, //Et faites de grans aliances
422 CHLE 5666 is; //A les destruire a peine mis. //Ainsi en destruit plus de |.x
442 CHLE 6004 amis //Si l'orent a question mis //Pour quoy se rendoit si commun
466 CHLE 6386 omis. //A la voye nous sommes mis, //Et par l'eschiele dessendue
1:11 MFOR 123 nd. //Or diray comment je fus mis, //Du gré de mes meilleurs amis,
1:41 MFOR 1029 //De cestui livre, ou mon nom mis, //Comment de femme homme devins
1:65 MFOR 1643 sons, //S'il n'y avoient esté mis
1:78 MFOR 2021 ine //Est es coffres Richesce mis, //Si n'en donne qu'a ses amis,
1:83 MFOR 2175 r, //Car puisque Eur lui aura mis, //A Richece sera amis, //Si aur
1:88 MFOR 2332 //Puisqu'ainsi seront au bas mis; //Car il n'est nul si hault ass
1:112 MFOR 3044 s, //Tant sera en hault degré mis. //Mais une chose moult destourn
1:132 MFOR 3611 , //(Ne sçay qui?) y ont esté mis //Par Eür, qui fu leur amis; //M
1:149 MFOR 4142 Et trestout au plus bas lieu mis; //Et par moult estre deligens
2:17 MFOR 4695 entens, //Bon remede y a esté mis, //Que plust a Dieu qu'ainsi sou
2:19 MFOR 4750 Et, se par moy remede mis //Y pouoit estre, n'est pas doub
2:40 MFOR 5442 nnemis? //Et ja y a tel peine mis
2:48 MFOR 5674 //Ne sçay com tel gent furent mis //Es haulx sieges, ou je les vi,
2:58 MFOR 5965 //Et l'amende ou ilz fussent mis! //Mais, qui leens avoit amis,
2:64 MFOR 6131 ient, //Mais Fortune si les a mis //En office, par quelque amis.
2:65 MFOR 6182 . //Ha! Dieu! Qu'il en y a de mis //Arriere pour les mieulx amez!
2:90 MFOR 6908 //Pourquoy il peüst estre ens mis, //Il avendra qu'ilz se mourront
2:177 MFOR 8816 amis, //Adont son estudie a mis //A terres estranges soubzmettre
2:186 MFOR 9087 s. .III. Ninus fu en sepulcre mis. //Aprés regna Semiramis, //Sa f
2:206 MFOR 9700 Qu'ilz ont occis; mar se sont mis //Es mains de si diverses femmes
2:237 MFOR 10658 is //A sa grant seigneurie et mis //Tant qu'assez fu poissant et r
2:247 MFOR 10972 is. //En grant aventure s'est mis
2:271 MFOR 11688 , //Si fu lors ou lieu d'Aman mis, //Qui du roy fu moult honoré.
2:296 MFOR 12431 el, tant s'en sont les barons mis //En peine et leur prochains ami
2:308 MFOR 12796 s, //Car en grant soucy les a mis
2:312 MFOR 12895 rs! //A la voye adont se sont mis, //Et de chevaucher entremis //S
2:312 MFOR 12900 amis, //Et maudire qui les a mis //A destruccion si mortelle //C'
2:321 MFOR 13158 ont mors, en grant dueil sont mis. //Pleurent crient et se guermen
2:330 MFOR 13425 taire. //En la prison Dedalus mis
3:8 MFOR 13558 //Et puis si ont tous a mort mis //Les enfens masles, qu'ilz avoi
3:9 MFOR 13571 es. //Si y ont si grant peine mis //Qu'en la terre leur ennemis //
3:42 MFOR 14597 s. //Un jour, que Jason avoit mis, //A pris congié de ses amis, //
3:57 MFOR 15041 ler //Riche tombel et ens l'a mis, //Ainsi a ses autres amis; //Vo
3:60 MFOR 15094 is, //Car il n'a pas en oubli mis //Les desplaisirs, que on li ot
3:81 MFOR 15742 mis //Seront gardez et a paix mis." //Quant au palais fu arrivé,
3:91 MFOR 16047 //Que la doulour, ou il l'ot mis, //De Patroclus, ses chiers amis
3:107 MFOR 16547 Autres, tout de gré, se sont mis //En la main de leur ennemis, //
3:108 MFOR 16574 is //En peril de mort se sont mis, //Pour le corps traire de la pr
3:110 MFOR 16629 us. //Si enbausmez et si bien mis //L'ont ceulx qui s'en sont entr
3:110 MFOR 16645 ison." //Ainsi fu en sepulcre mis, //En grant doulour de ses amis,
3:127 MFOR 17161 ar grant doulour, eulx mesmes mis //Se sont es mains des ennemis,
3:130 MFOR 17239 aindre! //Troÿlus en sepulcre mis //Moult richement ont ses amis.
3:135 MFOR 17392 Li et un sien compains s'est mis, //Quant fu anuité, a la voye.
3:143 MFOR 17619 En grant doulour ont mon cuer mis, //Pour vostre mort, voz ennemis
3:174 MFOR 18335 voye, //Au derrain par Eneas mis //A mort, lors n'ot plus d'ennem
3:182 MFOR 18565 uant vint au terme, que orent mis, //Les chevaliers lors se sont m
3:182 MFOR 18566 //Les chevaliers lors se sont mis //Au tournoy, par moult grant re
3:184 MFOR 18627 alee, //Remede n'y peut estre mis, //Et raison est que leur amis
3:191 MFOR 18840 s //Orent qu'ensemble se sont mis //Pour le jeune Tarquin occire,
3:197 MFOR 19013 mure, //Une grant armee a sus mis, //A l'aide de ses bons amis. //
3:203 MFOR 19189 l'ost. //A bataille se furent mis
3:254 MFOR 20685 lé //Ot, et desconfiz, et mal mis, //Si qu'onques plus dur ennemis
3:265 MFOR 21031 gier." //A bataille se furent mis, //Mais Rommains sus leur ennemi
3:268 MFOR 21104 //A brief parler, tel peine a mis, //Par flaterie et beaul parler,
4:11 MFOR 21566 amis //A ce message et tant a mis //A parfournir ceste besongne //
4:17 MFOR 21758 is //En l'isle de Crete, ou a mis
4:25 MFOR 21982 ux Rommains, quoy qu'il y ait mis. //Ne sçay a quoy plus vous en d
4:49 MFOR 22726 z amis! //Restitüez soyez et mis //En vostre signeurie, comme //E
4:60 MFOR 23065 . //Or l'a Fortune bien hault mis
4:64 MFOR 23169 oire, //Ne fu en tel triumphe mis //En siege; mais, des ennemis //
4:70 MFOR 23341 nuisi, quant bien hault l'ot mis; //Ainssi le fait a ses amis! //
4:76 MFOR 23542 mis, //Qui environ luy furent mis
4:77 MFOR 23556 Qui par long temps ont peine mis //A le grever, n'onques encore
33 DARC 208 En qui cuer plus que d'omme a mis. //De Gedeon on fait grant compt
34 DARC 264 . //Là furent prins et à mort mis. //Hee! quel honneur au femenin
38 DARC 428 e //Defende qu'il ne soit ens mis? //Non fera, car ses ennemis //P
misdrent 3
3:213 MFOR 19476 //Par la grant peine qu'ilz y misdrent, //En long temps non mie, en
4:6 MFOR 21400 //Leur gens, et leur avoirs y misdrent. //N'espargnerent corps, ne
4:74 MFOR 23458 rent, //Qu'en leur juridicïon misdrent. //A brief parler, si fort
mise 39
1:23 CEBA 22 4 //Ja n'y ara par moy deffense mise. //Amours le veult par sa doulce
1:37 CEBA 36 5 nt desir et l'amour qui s'est mise //Dedens le cuer, qui si le fait
1:169 ROND 40 3 Mais j'ay ailleurs m'entente mise //On vendroit trop tart au proi
1:181 ROND 60 8 se. //Toute m'amour ay en lui mise //Et l'ameray d'amour certaine,
1:233 AUBA 22 26 , //Y a esté, si ay tel peine mise //Que je le ray non obstant qu'a
1:249 AUBA 36 20 De la cause qui est en termes mise. //Mieulx en vauldra en tout cas
2:59 2AMA 342 Dieux a en moy tel condicion mise. //Ou qu'il m'anoit ou que bien
2:84 2AMA 1185 l avient que il ait tel peine mise //Que sa dame son bon vouloir a
2:105 2AMA 1881 tout sur lui soit ceste cause mise." //Le chevalier respont: "Et sa
2:161 POIS 51 si a nom la ville ou elle est mise //Et celle terre. //Si appresta
2:174 POIS 514 st chose qui n'y soit a droit mise, //Dont les dames et le lieu cha
2:218 POIS 1946 vostre ami la vraye amour et mise, //Et moy j'aime celle qui me d
2:229 PAST 208 //Quant toute neufve elle est mise
3:69 DVAL 338 Qu'oncques, puis que l'amour mise //Y fut, il n'en departi; //Et
3:95 DVAL 1192 guise. //Et moy, en qui Amour mise //Ot la desireuse flamme, //N'a
3:139 DVAL 2471 ise //En si joenne cuer n'est mise //Pas communement, sy pense //Q
3:207 DVAC 117 stoie, //A ailleurs s'entente mise //Ne plus ne m'aime ne prise,
3:299 CBAD 91 18 quant a moy je n'ay m'entente mise //Se n'est en vous a qui j'ay fa
3:309 CBAD 101 47 reux; //Et Appollo ot s'amour mise //En dame dont fu desireux, //M
96 CHLE 172 emise //Je m'estoie a par moy mise //En une estude petite, //Ou so
162 CHLE 1273 //Ou la sainte croix Dieu fu mise
184 CHLE 1642 ise //A ça jus, puis la peine mise //Qu'avons a ça venir acquerre
340 CHLE 4276 se. //Toute peine par lui ert mise //A garder la foy catholique,
450 CHLE 6136 Fust la cause, ou autre part mise. //Si dura ainsi longuement //E
1:24 MFOR 507 //Et, pour celle cause, y fus mise //Et tout a son vouloir soubmis
1:28 MFOR 607 //Ma mere une autre pierre et mise, //Que l'en ne pourroit trop lo
2:10 MFOR 4475 Que soit Scisme osté et paix mise //Et tel pestilence desmise. //
2:77 MFOR 6538 se //N'estoit ancore au monde mise
2:111 MFOR 7422 Les sains, ou grace Dieu est mise, //Sont les estoiles reluisans,
2:189 MFOR 9176 assise //Par Arbacem et a feu mise. //Cellui Arbacem connestable
2:200 MFOR 9490 ise, //Ains y ot mainte peine mise //Ainçois, car moult estoit l'e
2:213 MFOR 9892 e //Dessoubz sa seigneurie et mise, //Dont moult acreu fu son pouo
2:215 MFOR 9982 e //Ou pouoir son seigneur et mise; //Quant la chose fu entendue,
2:285 MFOR 12075 Tant que du tout l'ot au bas mise, //Et si l'avoit, en mainte gui
3:21 MFOR 13956 se //Blanche et deliee, qu'ot mise //En son sain, prent, et arrais
3:22 MFOR 13976 //Moult chierement a en sauf mise. //Tost aprés le centor mouru,
3:29 MFOR 14185 is les dieux leur garde orent mise //Au mouton, par estrange guise
4:69 MFOR 23293 //Quant je fus a ceste court mise
37 DARC 370 gle, //Que Dieu a icy la main mise? //Et qui ne le voit est bien b
misere 3
2:75 2AMA 878 ; //Felicité lui semble estre misere, //Et de misere et servage se
2:93 MFOR 6984 //Cuert sus a femme, et quel misere, //Quant pert mari bon et pai
2:294 MFOR 12388 e //Desprisiez, et, pour plus misere, //Ses .II. filz, plains de ma
Misericorde 4
3:7 ORND 14 162 oire assouvie, //Fontaine de Misericorde: //Pour le clergié et les
3:22 ORNS 40 157 Pardonne moy par ta misericorde, //Sire, qui deis: "Pere,
1:147 MFOR 4082 ne concorde, //Ne pitié, ne misericorde, //Ne paour d'encourir m
36 DARC 335 'a predit, //Ne point n'aura misericorde //De lieu, qui la foy Die
mises 8
2:169 POIS 337 ches sont, ne nulles n'y sont mises //Fors par congié du roy qui le
3:82 DVAL 760 ises //Furent, toutes de renc mises. //Et ailleurs des gentilz hom
3:143 DVAL 2607 ses //Que j'avoye en mon sein mises, //Et puis ma dame a part mein
198 CHLE 1860 ses //Ou firmament, ou furent mises //L'une plus bas, l'autre plus
220 CHLE 2260 sises //Y vy |.iiii. chayeres mises, //De moult grant excellence f
252 CHLE 2816 sises, //Tout devant la roÿne mises. //Ne sçay comme ot nom l'avoc
1:108 MFOR 2924 Banieres sur les maisons mises, //Qui au vent en vont voletan
4:52 MFOR 22810 es, //N'en aultruy subjeccïon mises" //Luy envoya elle mains dons
mislieu 3
2:3 MFOR 4284 //Des plus haulx, de ceulx du mislieu
2:70 MFOR 6322 lieu? //Si fis; au bout et ou mislieu //Et en maintes places assis
2:144 MFOR 8407 nce, //Car ancor n'en suis ou mislieu, //Mais tout ce fu pourtraict
mission 1
30 DARC 79 ert ruée) //Soit, par divine mission, //Du mal en si grant bien m
mist 13
2:59 2AMA 320 bras par le flanc //Adonc me mist //Courtoisement, et bellement me
2:117 3JUG 195 cuer et corps et sus le livre mist //Chascun sa main, //Et par ser
2:151 3JUG 1333 ant l'ama et si grant peine y mist //Qu'elle l'ama en la fin, tant
434 CHLE 5846 st //A tout un epistre, ou il mist //Que grant joye avoit que les
1:38 MFOR 918 ent //Et par fine amour le me mist //Ou doy et a lui me soubzmist,
2:186 MFOR 9094 //Mains regnes et en sa main mist, //Aprés la mort de son seigneu
2:200 MFOR 9513 grans despens, telle peine y mist //Cirus que le grant flun remis
2:216 MFOR 9998 ist //Olophernés, qui peine y mist; //Tuit a lui se venoient rendr
2:233 MFOR 10520 "Qu'a grant tort, ou royaume mist //Hermiedés cil qui regnoit, //
2:259 MFOR 11312 t, //Car coulonnes d'argent y mist, //D'or et de pierres florettee
2:283 MFOR 12032 ssist //Pierres precieuses et mist, //Mais, adont, ne d'or, ne d'a
3:66 MFOR 15272 u'il l'aroit, pour ce peine y mist; //Si prye qu'en grace l'acueil
4:54 MFOR 22879 es; //Tout soubz sa signeurie mist; //Mainte diverse isle et soubz
mistere 4
3:18 ORNS 15 59 e ta grief mort, ensuivant ce mistere, //Me deffende de pechié et
184 CHLE 1619 edasse, //De celle eschele le mistere; //Car n'oz pas appris a me
186 CHLE 1652 rre //Ou il n'y ait singulier mistere. //Mais tant vueil je bien qu
202 CHLE 1945 sente //Des planettes tout le mistere, //Et m'apprist en quel maiso
misteres 1
126 CHLE 672 etaires, //Signiffians divers misteres, //Dont vous vient tele hum
mistes 1
2:129 MFOR 7936 stes //Et de vraye apparence, mistes. //Varo, en ses .IX. livres,
mistrent 3
3:65 DVAL 196 rent //Les aultres de nous et mistrent. //Lors me prist a desrener
454 CHLE 6190 ent //Le jugement, sur lui et mistrent; //Les dames en furent d'ac
2:141 MFOR 8295 //Eulx et leurs garnisons ens mistrent, //Et puis l'arche forment
Mithologies 1
398 CHLE 5243 en riens, //Fulgence en ses Mithologies //Dit comment Appollopha
Mitridatés 4
4:9 MFOR 21501 t, se meist //En mer, contre Mitridatés, //Qui croisçoit en poissa
4:16 MFOR 21727 l, prise; //Le tresor au roy Mitridates //Estoit la, car or a gran
4:17 MFOR 21746 pirates //Prenoyent; des gens Mitridates //Yerent yceulx. Pompee, o
4:18 MFOR 21772 host des //Rommains, sus roy Mitridatés, //Et cil, qui bien sçot l
mittes 1
2:120 3JUG 291 u se voulez la valeur de deux mittes //Vous amender //Par devers m
mocion 1
202 CHLE 1948 acion //Plus grant selon leur mocion. //Ce mis je grant peine a co
mocions 1
2:42 MFOR 5496 torcions //Aux povres gens et mocions //De plusieurs riotes faisoi
mocquerie 1
3:302 CBAD 94 22 //Mais au derrain c'est toute mocquerie, //Ce fais tu, dieu d'Amour
mocqueurs 1
2:65 MFOR 6164 cuers. //Je ne parle que des mocqueurs, //Qui toute gent ont en d
moe 2
3:35 EMOR 50 3 s //Que le flateur souvent la moe //Fait en derriere a cil qu'il l
1:125 MFOR 3412 oe, //Repparez de biffe et de moe, //Mais des montans y a grant pr
moy 2
2:292 PAST 2219 l'amay. //Hé las! il party de moy //Et prist congié en l'ormoy, //
260 CHLE 2935 //Com vous plaira, non pas a moy //Qui coulpe n'ay de cest anoy."
moibles 1
2:124 MFOR 7770 //Accroistre noz biens et noz moibles, //Gouverner noz possessions
moictié 1
2:30 ROSE 29 mois //De janvier, plus de la moictié //Ains la date de ce dictié
moye 19
1:69 CEBA 67 17 plaist que vostre amour soit moye //Que, se le monde estoit mien
1:114 VIRL 13 3 //Qu'entierement s'amour fust moye! //A tart me suis aperceüe. //O
1:140 LAYS 2 89 //Toute et ottroye //L'amour moye; //Car sçay bien //Que vous est
1:258 AUBA 44 21 e servir, si sçay que s'amour moye //Est nuement n'ailleurs point n
1:260 AUBA 45 25 s moy bien, car tu as l'amour moye, //A toy me don, je te prens pou
2:269 PAST 1493 //Et que trop mieulx l'amour moye //Me plaisoit a lui donner //Et
3:103 DVAL 1459 amoye, //Si engreiga plus la moye //Doleur, car par ce j'oz doubt
3:109 DVAL 1643 'ame en sera plus ayse, se la moye //Douleur vous fait par de pitié
3:138 DVAL 2443 amoye, //En lui priant que la moye //Dame voulsist bien prier
3:155 DVAL 2998 Car joye n'est autre per a la moye //Quant celle qui n'a pareille o
3:155 DVAL 3001 u morir; certes bien m'est la moye //Peine et doleur granment guer
3:192 DVAB 4 12 raitant, larmoye, // L'amour moye, //Quant cil que doulz amis cla
3:193 DVAB 4 24 s cil que clamoye // L'amour moye. //Mais trop se debat en vains
3:193 DVAB 4 36 n qui j'affermoye // L'amour moye. //Estre ne puis si couverte,
3:193 DVAB 4 40 r puisse qu'amoye // L'amour moye
3:207 DVAC 122 avoye //En lui mise l'amour moye; //Si est bien drois que je doy
3:242 CBAD 33 4 ose //M'a dit que s'amour est moye? //Or ay quanque je vouloie, //
3:268 CBAD 58 22 Dieu, soyez, ma dame, l'amour moye, //Et plus de fois que dire ne
4:80 MFOR 23634 u'aultre l'ait), telle est la moye, //Paix, solitude volumtaire,
moyen 6
1:94 CEBA 93 23 guise, //Par flaterie ou par moyen, //Il a assez science acquise
1:272 EABA 1 24 onne, //M'onneur garderas par moyen //De loyauté se tu es sien; //
122 CHLE 598 oyen; //Sans autre conduit ne moyen //Par mi enfer le convoyay, //
2:90 MFOR 6917 oyé; //Et s'aucun est d'estat moyen, //Vaillant bourgois ou citoye
2:112 MFOR 7449 ouvrir. //Ainsi sera tu, sanz moyen, //Vray et parfait theologien
3:131 MFOR 17270 e Troyen. //Encore ne voient moyen //Comment ilz ayent la cité //
moyenne 1
1:123 MFOR 3345 ce .XX. Qui peut par la porte moyenne //Entrer, ou il a moins de p
moyens 8
404 CHLE 5374 ayens, //Vous le veez par les moyens //Des histoires qui en appert
3:25 MFOR 14064 ens, //Et quelx en furent les moyens. //Tres tout devisoit l'escri
3:51 MFOR 14848 s //D'eulx veoir pris par ces moyens. //Or en ont les Grieux le de
3:108 MFOR 16560 royens //Et grans et petis et moyens. //La dolente mere et les seu
3:121 MFOR 16972 , //Par leur ayde et par leur moyens." //A grant peine, s'i consen
3:136 MFOR 17426 royens! //Amours de sa fin fu moyens. //De celle mort moult s'esjo
3:147 MFOR 17748 yens //Est venu, et, par leur moyens //Et espies, ja bien savoient
3:243 MFOR 20383 z //Et mors furent, sanz nulz moyens
moyes 1
2:200 POIS 1368 e roses eslites //Envers les moyes. //Mais les vostres, s'il vous
moillans 1
1:221 AUBA 12 25 oire. //Or priez Dieu a yeulx moillans, //Qu'on die d'eulx si bonne
moillier 1
2:11 DAMO 326 Et, se tel gent orent dame ou moillier //Qui ne feïst du tout a leu
moines 1
1:124 MFOR 3378 oines //Et priorez a trestous moines //Y a de grans et de meneurs
moins 3
1:26 CEBA 25 7 ns, //Quatre moys ou trois du moins? //Helas! que j'aray mautemps!
1:56 CEBA 55 10 , //Ou demeurent trois ans ou moins, //S'en vont, ou au corps saint
130 CHLE 735 //Y avoit, l'un plus l'autre moins, //Et en tournant a toutes mai
moys 15
1:35 CEBA 34 1 Or est venu le trés gracieux moys //De May le gay, ou tant a de d
1:163 ROND 27 3 nde, //Je revendray dedens un mois. //Plus ne verray a ceste fois
1:164 ROND 30 1 Il a au jour d'ui un mois //Que mon ami s'en ala. //Mon c
1:164 ROND 30 4 cois, //Il a au jour d'ui un mois. //"A Dieu," me dit, "je m'en v
1:164 ROND 30 7 parla, //Il a au jour d'ui un mois
1:274 EABA 4 1 ! par temps seront passez six moys //Que je ne vy la riens que j'ai
2:30 ROSE 28 //L'An quatre cens et un, ou mois //De janvier, plus de la moicti
2:160 POIS 36 fu en l'esbatans //Gracieux moys //D'Avril le gay, ou reverdissen
2:192 POIS 1077 a bien sept ans et plusieurs moys //Que je donnay m'amour au plus
3:289 CBAD 81 4 é //J'ay après gens plus d'un mois //Qui me mainent a la nois //Po
3:297 CBAD 90 2 Amast sa dame et se tenist un mois //D'elle veoir, et sans encombr
2:38 MFOR 5360 //Mais il bati, n'a pas .III. mois, //Une femme, dessus le pont //
2:265 MFOR 11487 é //Tous, au .III.^e^ jour du mois, //Adont fussent eulx et leur l
3:84 MFOR 15827 plusieurs jours et plusieurs mois, //Et moult s'entrefirent d'ano
3:124 MFOR 17049 e //En la bataille, plusieurs mois //S'en est souffert et, toutefo
Moÿse 1
2:8 MFOR 4428 se, //Dist: "Dessus la chaire Moÿse //Sieent scribes et Pharisees,
moissons 1
1:65 MFOR 1642 //Ne villains, qui cueillent moissons, //S'il n'y avoient esté mi
moitié 11
1:32 CEBA 31 20 grans flus //Qui m'occient a moitié, //Ne plus je n'y met enchier
1:213 AUBA 6 15 // Sont en maint cas, n'a la moitié //Devers les grans n'aroient
1:224 AUBA 15 11 e en chascun, dont tout ne la moitié //N'en puet avoir, Fortune est
2:57 2AMA 255 , //Ne m'atendry le cuer a la moitié //Comme cellui //Me fist, que
2:219 POIS 1991 Et vous dittes que j'en ay la moitié //Moins de doulour //Pour ce
2:236 PAST 417 n seul demi //Pain avoie, la moitié //T'en donroye a cuer haitié.
3:218 CBAD 9 22 abours //Au moins guerdonne a moitié
288 CHLE 3425 t amer, //Qui en sceüst a la moitié. //Il a fait maint noble trai
1:115 MFOR 3133 eement. //Cellui chemin de la moitié //Est moins que nul autre aco
3:54 MFOR 14936 tié, //Mais n'ot la centiesme moitié //De son frere Hector la proe
3:140 MFOR 17539 tant, //Mais je ne dis pas la moitié //De ce que trouvay ou dictié
mole 3
2:76 2AMA 918 es amans, qui n'est doulce ne mole, //Si com j'entens, et qui maint
3:17 ORNS 12 48 es //Si que n'aye cure de vie mole. PATER NOSTER
3:214 CBAD 4 24 ngement, //Je n'ay pas pensée mole; //Et se respons rudement, //Ne
moles 1
2:128 3JUG 574 ous chault pas de deux poires moles //Se j'ay ami ou non, et telz
moleste 7
168 CHLE 1346 beste. //La arrivasmes sans moleste, //Et ou moutier mes oroison
246 CHLE 2708 este //De la Terre, qui grant moleste //Recevoit pour les griefs o
342 CHLE 4326 nqueste //Ou il aloit, que ja moleste //Ne grevance on ne feist aux
1:34 MFOR 815 e, //Gracieuse, en paix, sanz moleste
1:150 MFOR 4184 ste, //Les autres ont tant de moleste //Et de pesances et d'ennuis
3:185 MFOR 18658 te, //A Romme entrerent, sans moleste, //Ou Romulus moult honora
4:13 MFOR 21622 peste, //Dont il hot si fiere moleste //Que bien perdy .IIII.^xx^.
molestes 2
400 CHLE 5278 pestes //Et les merveilleuses molestes //Par l'ayde de sa grant pr
2:181 MFOR 8939 té //S'en sont et, sanz autre molestes, //S'en sont issus eulx et l
molins 1
1:99 MFOR 2678 //Qui n'ont argent, fours, ne molins, //Ne granches, ne terres, n'
molle 1
3:185 MFOR 18674 Lui fu grant temps souëve et molle, //Qui puis malement se changi
molles 1
3:154 MFOR 17950 Courtoises, le plus qu'il pot molles, //"Qu'ilz estoient de son li
mollet 1
2:206 POIS 1563 e ventre avoit fin doulcet et mollet, //Si com je tiens; //Car Nat
moment 5
1:76 CEBA 75 20 Mais sachiez qu'un tout seul moment //Ne vous oubli je nullement
2:126 3JUG 496 racorde et assemble //En un moment //Quant il lui plaist. Ainsi t
2:190 MFOR 9216 omment //Fortune change en un moment, //Par quoy fier on ne s'i do
2:293 MFOR 12353 exposee //L'avision qu'en un moment //Elle et le roy, en leur dor
3:43 MFOR 14618 nt //Tout deffaire en un seul moment. //Vers les toreaulx vait seu
mon 1
288 CHLE 3438 //Croy voirement, ce ne fist mon; //Ne de gouvernement mondain.
monarchie 1
4:27 MFOR 22043 ui justeMent //tint toute la monarchie; //Et ainssy fu Romme enri
mond 7
1:108 MFOR 2936 //Plus grant beauté n'a en ce mond, //Ne de biens mondains si plen
1:142 MFOR 3941 nt. //Et ainsi est l'avoir du mond, //Mais il n'est pas tout en un
2:259 MFOR 11324 //Que pareil lieu n'ot en ce mond
3:13 MFOR 13704 e qu'en un temps vient par le mond. // Ci dit comment Herculés alla
3:15 MFOR 13775 Car les meilleurs de tout le mond
3:144 MFOR 17649 //N'ont pareilles en tout le mond: //De pierres precieuses moult
3:175 MFOR 18365 mors //De Babiloine, qui du mond //Ot esté dame, mais, adont, //
mondain 1
288 CHLE 3439 st mon; //Ne de gouvernement mondain. //Vindicatif n'est, ne soub
mondaine 15
1:143 LAYS 2 189 taine, //Plus qu'aultre chose mondaine, //Ne que Paris belle Helei
1:248 AUBA 36 8 Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. //Ma redoubtée, ou tout le
1:249 AUBA 36 16 Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. //Et s'il vous plaist, trés
1:249 AUBA 36 24 Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. //Haulte, poissant et plein
1:249 AUBA 36 28 Soit, sanz cesser, toute joye mondaine
1:287 CMPL 1 185 sme en nul cas ne nulle riens mondaine //Ou vostre honneur ne soit
2:33 ROSE 129 de. Cil qui forma toute chose mondaine //Vueille tousdiz en santé
2:134 3JUG 778 e, //Sans le sceü de personne mondaine, //Parloit souvent, tout fus
2:143 3JUG 1055 e vous voye et plus que riens mondaine //Je vous desir. //Et comme
3:246 CBAD 37 9 //C'est mon tresor, ma deesse mondaine, //N'oncques ne vy chose que
102 CHLE 245 ra par raison //Que felicité mondaine, //Qui n'est que joye soubd
238 CHLE 2582 ainne //De toute terrestre et mondaine //Creature. Si lui presente
292 CHLE 3490 certaine, //Que de seignourie mondaine, //Par la posseder longueme
1:120 MFOR 3260 terrienne, //Ne nulle figure mondaine, //De quoy on peust lieu re
2:84 MFOR 6723 ains dis, //Que toute region mondaine //Si est subgiecte au hault
mondaines 4
1:250 AUBA 37 19 . //Se ainsi va des sentences mondaines; //Pour ce le di que pluseu
2:179 POIS 663 //La nous sismes et de choses mondaines //Pou devisames, //N'y par
3:56 PMOR 97 1 Oublier Dieu pour richesces mondaines //Pourpenser fait maintes f
1:152 MFOR 4244 oubdaines //Sur les creatures mondaines, //Quant ne se veulent ama
mondains 3
256 CHLE 2869 Et fait desirer les mondains //Biens qui fuient plus tost
1:81 MFOR 2125 le, //Que l'en a d'avoir bien mondains, //Pour ce y queurent plus f
2:103 MFOR 7167 e //Voire quant est aux biens mondains, //Mais j'en excepte les ha
monde 74
1:46 CEBA 45 15 Par lui sont dolent maint au monde; //Et a la fois grant joye apo
1:149 ROND 4 2 que jamais n'aray bien en ce monde, //Viegne la mort qui du mal me
1:200 JEUX 49 2 e." //"Dame, la plus belle du monde, //Pour Dieu, aiez de moy piti
2:298 EUST 113 s; //Pour ce estoit equité au monde, //Mais ore y a pou de gent mo
2:298 EUST 114 e, //Mais ore y a pou de gent monde. //Lors le siecle estoit de fin
3:27 EMOR 3 1 Trés ta joennece pure et monde
3:28 EMOR 3 2 Aprens a congnoistre le monde //Si que te puisses par aprend
3:71 DVAL 401 oye, //Adès pour tout l'or du monde //Ne me teusse, ains de perfon
3:100 DVAL 1383 r //Pour tout l'or qui est ou monde, //Ains de pensée perfonde //L
3:106 DVAL 1569 //A Dieu, la flour de tout le monde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
3:107 DVAL 1587 , //A Dieu, de tous les vices monde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
3:111 DVAL 1725 sse, //Qui me donnast tout le monde. //Et cellui, a trés grant ond
3:119 DVAL 1997 tonde //S'il y a homme en ce monde, //Tant savray tous aourber,
3:131 DVAL 2310 iere vous ay plus que dame du monde, //Monde d'orgueil, ne me faite
3:155 DVAL 2997 'est de moy plus eureux en ce monde, //Car joye n'est autre per a l
3:155 DVAL 3015 Dont gay, jolis et de pensée monde //Plus qu'oncques mais seray, A
3:178 DVAL 3250 Oste moy tost de ce doloreux monde, //Car vivre plus ne vueil; pui
3:187 DVAL 3532 nde //Dieux, car trop en a au monde, //M'ont fait laissier la hent
3:286 CBAD 78 3 me a la fleur des dames de ce monde, //Jamais son cuer n'ait riens
106 CHLE 321 //Comment si corrompt est le monde //Qu'a peine y a personne mond
106 CHLE 322 nde //Qu'a peine y a personne monde. //Si pensoie aux ambicions,
118 CHLE 531 //Que de vierge parfaicte et monde //Naistroit un homme qui le mo
118 CHLE 532 e //Naistroit un homme qui le monde //Sauveroit et mettroit a chie
134 CHLE 805 e //Les fontaines qui sont ou monde, //Tant est nette, clere et pa
142 CHLE 935 rez //Qui veulent aler par le monde, //Sans querir voye trop parfo
194 CHLE 1801 . //Quant je me vi en ce beau monde //Celestiel, tant cler et mond
194 CHLE 1802 nde //Celestiel, tant cler et monde, //Ou toutes beautez furent tr
214 CHLE 2164 onde. //De toutes parties du monde //Je vi ce qu'avenir devoit,
248 CHLE 2751 //Les deffaultes qui sont au monde //Sans elles; si faut que resp
264 CHLE 3007 is //Ne peut avoir cellui bas monde, //Plus desvoy, que de mer l'o
266 CHLE 3053 //Qui soit souffisent que le monde //Gouverne tout a la reonde.
282 CHLE 3345 eslit //Seroit a empereur du monde. //Mais Raison, qui est pure et
282 CHLE 3346 Mais Raison, qui est pure et monde
290 CHLE 3465 //Qui soit plus couvenable au monde //Seignourir; chacun en respon
318 CHLE 3927 //Conquistrent par l'univers monde. //Ne de mer ja n'y passast on
322 CHLE 4007 é, //Et beauté, bonté pure et monde //Est riens a la gloire du mon
322 CHLE 4008 de //Est riens a la gloire du monde; //Grant sens, vaillance, on n'
386 CHLE 5061 , //Appert au commun cours du monde. //Car tant qu'il dure a la re
450 CHLE 6133 Pour tout l'avoir qui est ou monde, //Tant est de tort celle court
450 CHLE 6134 Tant est de tort celle court monde, //Mais bien voulsissent que r
458 CHLE 6263 ourt //Le renom par l'univers monde //De sens, d'onneur et de faco
1:9 MFOR 74 Soubz sa main gist l'univers monde
1:32 MFOR 752 é, //Voire trestout l'univers monde
1:55 MFOR 1450 //Ou maint celle, qui tout le monde //De grant felicité esmonde.
1:63 MFOR 1589 //Car trestous les chemins du monde, //Trestous fleuves et mer par
1:131 MFOR 3587 x, //Qui sont espars parmi le monde, //Tant comme il dure a la reo
1:145 MFOR 4021 . //La sont les Merveilles du monde, //Et, qui lira la Mapemonde,
2:45 MFOR 5574 C'est pour pervertir tout un monde //A pou et royaumes et gens.
2:81 MFOR 6627 alice //Empire pou l'estat du monde, //Combien que toute ne soit m
2:81 MFOR 6628 , //Combien que toute ne soit monde, //Car peu s'empechent des aff
2:84 MFOR 6729 rme, //Droicte ymage de petit monde, //Ou toute estrangeté habonde
2:106 MFOR 7254 //Est de savoir quel chose au monde //On doit faire, et laquelle n
2:111 MFOR 7411 C'est Dieu celestre, c'est le monde, //De qui il veult qu'on lui r
2:117 MFOR 7571 tre, //Meismes composé est le monde //D'une armonie de sons monde,
2:117 MFOR 7572 monde //D'une armonie de sons monde, //Et aussi tout le ciel se to
2:130 MFOR 7956 conde //A enseigner parler au monde. //Dyaletique et ses parolles
2:140 MFOR 8261 vuit, //Et ce premier aage du monde, //Qui n'estoit pas de pechié
2:140 MFOR 8262 //Qui n'estoit pas de pechié monde, //Dura d'Adam jusqu'a Noé, //
2:141 MFOR 8299 a //Qu'il noya tout l'univers monde, //Car la mer creut a si grant
2:145 MFOR 8441 Dire aprés, de ceulx, qui le monde //Tindrent en triumphe jocunde
2:182 MFOR 8977 ef //Du regne et des citez du monde, //Car n'ot pareille, ne secon
3:59 MFOR 15077 ee //Ne fu onques si belle ou monde //(Desos grant riviere ot parf
3:64 MFOR 15233 //N'avoit dame en trestout le monde, //Plus plaisant, ne plus d'org
3:64 MFOR 15234 s plaisant, ne plus d'orgueil monde; //Courtoise yert et bien doct
3:142 MFOR 17589 ins estoit loings, au bout du monde. //Celle, qui n'ot per, ne sec
3:175 MFOR 18377 Et avoit duré chief du monde, //Sans pareille avoir, ne sec
3:193 MFOR 18895 Othovïen de tout le monde //Empereur tout a la reonde,
3:204 MFOR 19219 lx //Avoit, bien cuideroit le monde //Conquerir tout a la reonde."
4:35 MFOR 22294 //Qu'iront o luy par tout le monde
4:42 MFOR 22496 reonde, //Si segnefie tout le monde, //Et peut par l'escourgiee en
4:59 MFOR 23003 //Si qu'il luy ert vis que le monde //Ne fust fors une boule ronde
4:61 MFOR 23073 II. Conquis ot tout l'univers monde //Alixandre, en gloire joconde
4:62 MFOR 23114 tonde, //Se il ne despeche le monde //De celluy, a qui si couvient
29 DARC 57 re! //Oyez par tout l'univers monde //Chose sur toute merveillable
monder 1
1:128 LAYS 1 75 r //Pour foy garder //De mal monder. //Peine esmonder, //Joye ab
mondes 1
2:61 MFOR 6041 ot plusieurs, et c'est droit mondes, //En qui a peu de choses mun
monds 1
2:208 MFOR 9756 lus grant cry n'ot en tous li monds! //Adont s'assemblerent les ro
monjoye 1
1:259 AUBA 44 25 n doulx ami, qui es comble et monjoye //De tout honneur et bonté, i
monnoye 1
1:137 MFOR 3786 oye //De ceulx qui forgent la monnoye //D'or et d'argent de divers
mons 4
2:184 POIS 823 nommé, pour tant s'oultre les mons //Estes adès, //Car voiagier pl
2:208 MFOR 9755 ner //En ouïst on et vaulx et mons; //Plus grant cry n'ot en tous l
3:214 MFOR 19521 son //D'yver et les neges des mons //En occisissent a grans mons,
3:214 MFOR 19522 mons //En occisissent a grans mons, //Et maint bon chevalier hardy
Monseigneur 2
2:240 PAST 563 que trestous //L'appelloient Monseigneur, //Dont vi qu'il ert le
3:126 DVAL 2213 a no plaisir. //Si attendrez Monseigneur //Qui joye pieça greigne
monstra 7
102 CHLE 267 Et par vive raison monstra //Philosophie, et demonstra
122 CHLE 601 oyay. //Et suis celle qui lui monstra //Les merveilles, et demonst
160 CHLE 1233 erner; //Toutes ces choses me monstra //La dame qui m'aministra.
1:45 MFOR 1146 ot pitié; //Par evidence le monstra, //Au signe qu'elle demonstr
3:173 MFOR 18306 stra, //Et l'ame Anchisés lui monstra. //Si lui dist que de lui ve
3:271 MFOR 21196 entra; //Et Jugurta, que l'en monstra //Au doy, lié, a pié aloit,
4:57 MFOR 22969 souleil //Et de la lune luy monstra //Le viellart, qui la l'ades
monstre 7
2:93 2AMA 1476 et la gorge copa //Au cruel monstre; //Ne nuisi pas Amours, je le
2:93 2AMA 1477 nuisi pas Amours, je le vous monstre, //A cestuy cy, car hystoire
2:275 PAST 1675 re; //Mais pour tant se je le monstre, //Vueille ou non, ne croy je
442 CHLE 5998 e //Son liberal cuer quant se monstre //Privé et doulx entre sa ge
2:22 MFOR 4847 cris; //A Antheon l'ont bien monstré, //Qui par ses propres chiens
2:107 MFOR 7295 Car le ciel tresperse et nous monstre //Les choses sanz corps, et
4:20 MFOR 21820 re, //Tout Orïant, ou a maint monstre, //Conquist, ains qu'il tourn
monstree 1
408 CHLE 5423 , //Par les meilleurs raisons monstree //Elle doit estre et demons
monstrent 1
3:154 MFOR 17962 ontent. //Une branche d'olive monstrent //Aux Grieux, en signe de
monstrer 5
158 CHLE 1198 trer, //Car toutes me vouloit monstrer //Les merveilles de la cité
174 CHLE 1451 e a, //Ma maistrece me voult monstrer //Olimpias tres a l'entrer
210 CHLE 2093 nt //Toudis de m'apprendre et monstrer //Toutes choses et demonstr
2:94 MFOR 7019 oir, //Et par quelque couleur monstrer. //La simple femme, qui ent
2:128 MFOR 7905 rime, //A prouver raisons et monstrer //De ce que l'en veult demo
monstrerent 1
2:173 POIS 452 ordes fait orent, //Ilz nous monstrerent; //Mais en ce lieu de noz
monstrez 1
172 CHLE 1443 e //Tient, ses flos me furent monstrez //Et mains divers lacs demo
monstroit 3
1:114 VIRL 13 8 üre, //Et si beau semblant me monstroit //Que j'ay ferme creance e
1:115 VIRL 13 17 re, //Ne le semblant qu'il me monstroit, //Ne les bourdes dont m'a
3:77 DVAL 586 onstroit, //Car Amours qui me monstroit //De ses tours pour myeulx
mont 23
2:94 2AMA 1521 D'Albanie, il n'ot en tout le mont //Nul plus vaillant, mais dont l
2:94 2AMA 1522 illant, mais dont li vint tel mont //De vaillances fors d'Amours qu
2:191 POIS 1062 z ma foy, car Cil qui fist le mont //Me puist grever quant chose di
110 CHLE 410 //Në oncques puis tout en un mont //Ne furent, në ensemble trais,
144 CHLE 980 //Appellé ce tres beau hault mont. //Et la fontaine que sus vois
168 CHLE 1342 ult, //Et si montasmes sus le mont //Ou il a moult belle abaÿe //C
264 CHLE 3025 , //J'en diray trestout en un mont: //Yla se debatirent moult, //E
1:108 MFOR 2935 //Mais, pour dire tout en un mont: //Plus grant beauté n'a en ce
1:142 MFOR 3942 Mais il n'est pas tout en un mont, //Ains est parti diversement;
2:67 MFOR 6230 ais je croy bien que si grant mont //N'ont mie de finance ensemble
2:74 MFOR 6423 oint, //Car Dieu loyauté aime mont. //Et pleust a Dieu que tout ce
2:74 MFOR 6424 Et pleust a Dieu que tout ce mont //De gent eussent tel loyauté
2:213 MFOR 9919 ees, //En Damas, et jouxte le mont //De Libans, qui hault est moul
2:259 MFOR 11323 //Pour ce vous di tout en un mont //Que pareil lieu n'ot en ce mo
3:13 MFOR 13703 , //Dire ensemble, tout en un mont, //Ce qu'en un temps vient par l
3:16 MFOR 13776 Trebucherent, tout en un mont //Cheval et tout, et jus jaiter
3:20 MFOR 13928 , //Un centor descendent d'un mont //Lui dist que "bien la passero
3:96 MFOR 16213 e, vous dis, en brief, qu'ilz mont //Y firent, aval et amont, //De
3:102 MFOR 16382 Hommes, chevaulx verse en un mont, //De lui fuit, qui peut eschap
3:146 MFOR 17719 voyent, //Fu Dÿomedés en un mont
3:244 MFOR 20398 Estoit en Grece, atout grant mont //De gent d'armes, si oÿ dire
4:57 MFOR 22961 passa //Deça. Si monta sus un mont. //Un beau grant temple et riche
4:64 MFOR 23162 Si sachiez qu'onques si grant mont //De princes creature nee //Ne
monta 2
162 CHLE 1271 lvaire //Ou Jhesus o la croix monta
1:120 MFOR 3265 gré //Jhesus, qui meismes y monta //Et toutes choses surmonta.
montaigne 4
134 CHLE 795 tournay //Sus le sommet d'une montaigne //Si haulte qu'il pert qu'e
2:289 MFOR 12199 Devers le pan d'une montaigne, //Car paour a qu'on ne l'
2:306 MFOR 12737 trespas //Destroit decoste la montaigne, //Ou a Edippus Spinx fist
2:307 MFOR 12751 rent, //Le dos tourné vers la montaigne, //Que par derriere on ne l
montaignes 5
2:26 DAMO 811 //Les dieux des vaulz et des montaignes, //Des grans forès et des
2:206 MFOR 9681 issa //Entrer es destrois des montaignes, //Ains que montrast nulle
2:206 MFOR 9689 oit. //Quant Cirrus entre les montaignes //Se fu mis et hors des c
2:220 MFOR 10113 mener //Et assegier, pres des montaignes, //Droit a l'issue des ch
3:190 MFOR 18811 souvie. //Encore cil de .III. montaignes //Acrut Romme et d'autres
montames 2
2:167 POIS 264 , que moult pris, //En hault montames //Ou bel hostel royal, que n
2:186 POIS 891 Primes congié des dames, puis montames //Sur haquenées //Grosses,
montans 5
1:113 MFOR 3083 ent, //Quant nuire pevent aux montans, //Si que perdre leur facent
1:122 MFOR 3335 rriere //Convoye trestous les montans, //Qui s'i efforcent, en tous
1:146 MFOR 4058 emps; //La a grant presse des montans, //Qui beent aux princes des
2:120 MFOR 7680 emps //Es .XII. beaulx signes montans, //Leur influences, leurs na
3:193 MFOR 18892 Et toudis croiscens et montans //Jusqu'a tant que Jhesus na
montant 3
160 CHLE 1236 s atant, //Alames tousdis en montant, //Approuchant vers la Terre
192 CHLE 1763 chault. //Et ainsi toudis en montant //Nous alames sans cesser, t
1:118 MFOR 3222 //Qu'il va tout au plus hault montant. //Brief, que vous diroie de
montasmes 3
3:69 DVAL 343 tesche //Fusmes, tantost nous montasmes //Et d'errer tost nous has
180 CHLE 1569 TELL Adont sus un hault lieu montasmes //Et, la venus, un pou est
192 CHLE 1775 rs, //Au |.iiij.^e^ ciel nous montasmes //Qui moult est bel, bien l
monte 32
1:96 CEBA 96 2 n'est tresor qui a tel valeur monte, //Et en hault pris bien doit e
1:96 CEBA 96 3 en hault pris bien doit estre monté //Cil qui est bon; et aussi tou
1:96 CEBA 96 20 'a et en bien. Gentillece que monte // Se mieulx ne se fait valoir
1:276 EABA 6 22 n //Le mal qu'en as eu a plus monte //Que cil qu'a souffert le cuer
2:58 2AMA 309 //Sot il assez que gentillece monte. //Courtoisie, qui les bons en
2:58 2AMA 310 rtoisie, qui les bons en pris monte //Et qui aprent, enseigne, duit
2:60 2AMA 365 'amer, de quoy vient n'a quoy monte //Ycelle amour qui le cuer pren
2:77 2AMA 938 r donner a croire, et tout ne monte //Chose qui soit, et celle qui
2:263 PAST 1275 A toy ce que vault et monte //Qui pastourelle remains? //D
2:299 EUST 151 Meismes voit on qu'en orgueil monte
2:300 EUST 152 Maint de qui le scens petit monte //Et qui n'ont pas vaillant ma
3:5 ORND 9 101 Nul n'est souffisant, et pou monte //Vers ta bonté quanque on rec
3:38 EMOR 72 2 conte //De chose qui a toy ne monte, //Ne blasmes a nul son païs,
3:215 CBAD 6 18 r //Fait maint et ne vault ne monte, //Foloyer roy, duc et conte
3:309 CBAD 101 28 te //De ta puissance qui tant monte, //Dit que meismes n'y pot Mes
190 CHLE 1724 te //De laisser ce qu'a peril monte. //Si considerés ma foiblece
196 CHLE 1841 //Des cercles le souleil s'en monte, //Et va tout par mi l'orizont
220 CHLE 2247 Haynë, Amour, Honneur Qui Monte, //Servitude, Franchise et Hon
334 CHLE 4174 De leur noblece, qui pou monte //Se vraye vertu ne l'esclere,
398 CHLE 5260 é //D'estre en si hault degré monté, //Et les aouroient com dieux,
428 CHLE 5766 acompté //Q'une fois en debat monté //Fu, lui et ses chevaliers, d
1:47 MFOR 1216 de //Que cordes tire et voile monte, //Selons que le vent nous sur
1:87 MFOR 2297 rroy //Et d'estat; s'il y est monté, //Si lui semble que seurmonté
1:117 MFOR 3194 dompté, //Ja par la ne sera monté //Cellui, qui se laira dompter
1:149 MFOR 4138 té, //Sera tout au plus hault monté //Souventes foiz, et le sçaven
2:52 MFOR 5793 , //Et qui bien notter que ce monte //Vouldroit, il tendroit moult
2:104 MFOR 7188 //Combien que mon sens petit monte //Pour parler de chose si haut
2:218 MFOR 10068 conté //Comment li Juïf sont monté //Sur les montaignes, pour def
2:220 MFOR 10120 raconté. //Si l'ont deslïé et monté //Et mené dedens li chasteaulx
3:42 MFOR 14604 ompte. //En une nacelle adont monte //Armé, lui meismes avironne,
3:175 MFOR 18370 onté: //Comment Arbacan hault monté //Fu par Fortune, qui l'ama,
4:28 MFOR 22065 souvent ceulx, qu'elle hault monte; //Et, pour revenir a mon cont
montée 6
1:R16 PROL 67 btée //Dame, tout soiez hault montée, //Ne vous seuffre en fait ne
2:227 PAST 116 remontée //Mes berbis sus la montée //D'un tertre ou herbe ot men
3:231 CBAD 22 10 ster. //Cuidoie estre en sens montée //Plus qu'autre, en greigneur
86 CHLE 2 //Illustre honneur en dignité montee, //Par la grace de Dieu royaut
154 CHLE 1116 e, //Mais par ce lieu n'y fus montee. //Si me pris un pou a soubzr
1:75 MFOR 1918 Par l'image si hault montee, //Qui a Nabugodonosor //Appa
montees 1
316 CHLE 3908 ouldees //Ne pourroient estre montees
monteigne 4
3:228 MFOR 19946 aigne, //N'y remaint isle, ne monteigne, //Ne nulle estrange nacïo
3:244 MFOR 20402 igne; //A force y conquist la monteigne //Olimpe, qui est grande et
4:37 MFOR 22351 faiz //Pourroit porter d'une monteigne, //N'a il garde que ja rem
4:46 MFOR 22641 re. //Quant Daire sçot que la monteigne //Avoit prise, o sa grant
monteignes 2
3:226 MFOR 19889 Toutefoiz, au pié des monteignes, //Gaita de Romme les com
3:259 MFOR 20861 nt //Rommains, par famine, es monteignes, //Ou fuÿrent, fors des c
montent 2
3:154 MFOR 17961 t." //Sur les murs de la cité montent. //Une branche d'olive monst
3:209 MFOR 19378 'eulx, qui moult grant numbre montent, //N'en eschappa pié, ne dem
monter 26
2:97 2AMA 1613 Pour bien amer a fait en pris monter. //Des trespassez encore puis
3:90 DVAL 1025 cures //Mettoient d'en pris monter //Et l'un l'aultre surmonter
164 CHLE 1306 eter //Le lieu ou il couvient monter, //Ou la vierge est tres hono
182 CHLE 1585 i," //Se nous pourrons lassus monter, //Car un pou y vouloit hante
192 CHLE 1753 avoir //La voulenté de hault monter. //Viens seurement et ne doub
314 CHLE 3851 //Qui fait tout au plus hault monter. //Et bien cuident par racont
320 CHLE 3950 ; //Car je fais au plus hault monter //Qui qu'i me plaist, ne riens
1:41 MFOR 1017 Qui y veult en grant pris monter //Et savoir le tour de bien d
1:111 MFOR 3009 les vis, //Et degrez assez a monter //Es haulx palais, mais racon
1:112 MFOR 3030 nter //Des plus haulx estages monter, //Si y a de tieulx gens grant
1:112 MFOR 3037 //Car, qui par lui peut hault monter, //Si qu'il puist es palais h
1:114 MFOR 3111 e //De Grant Barat, qui veult monter //Par la et ce chemin hanter!
1:115 MFOR 3139 r //Tant qu'elle laisse hault monter //Cellui qui tout veult surmo
1:117 MFOR 3183 n, //S'efforcent plusieurs de monter
1:117 MFOR 3196 mpter, //Pouoir n'a de par la monter; //Mais, cil, qui dompte tout
1:120 MFOR 3287 ine //Que chacun ressongne au monter
1:121 MFOR 3296 //Ce dont peut en grant pris monter. //Cestui ci a nom: Juste Vie
1:122 MFOR 3319 ent //Voire ou s'efforcent de monter //Ceulx qui tout veulent seur
2:29 MFOR 5084 later? //C'est d'aventure, se monter //On les voit hault, car pou o
2:114 MFOR 7486 mpter, //Et monstre comptes a monter //Et deviser en plusieurs par
2:146 MFOR 8444 r //Et des princes, que hault monter //Fist Fortune, par sa puissa
2:148 MFOR 8509 //Pour hault jusques au ciel monter, //Et par ce pourroit il matt
2:151 MFOR 8596 er //Et engins, pour en hault monter //Pierre et tout quanqu'il co
2:273 MFOR 11736 ter, //A grant ennuy pourroit monter; //Mais, pour ce qu'arrengeem
3:231 MFOR 20035 s, //Sus l'abre un noutonnier monter
4:49 MFOR 22732 rter //A un chastel, mais, au monter //Mouru, gaires ne demoura,
monterent 5
2:173 POIS 454 uel qu'il fust, car hommes ne monterent //Oncques mais la, par droi
1:121 MFOR 3311 gré. //Par la plusieurs papes monterent //Et autres prelas, qui ha
2:5 MFOR 4325 pas; //Le chemin, par ou ilz monterent, //Ne sçay, ne com la se b
2:299 MFOR 12515 s." //Adont, sus les destriez monterent //Et de combatre s'apprest
4:59 MFOR 23001 //Tousdiz hault, et, tant le monterent //Que toute terre surmonte
monteroient 1
2:234 MFOR 10542 Au bien matin, qu'ilz monteroient //Tuit .VII. dessus les h
montés 1
2:7 MFOR 4392 //Sus ces sieges moult hault montés, //Dont c'est dommages et pit
montez 7
336 CHLE 4232 telz //Entre les estas haulx montez, //Ilz doivent bien estre par
2:12 MFOR 4536 z //Par autres gens, sur eulx montez; //Mais ne pense pas a retrai
2:41 MFOR 5464 ez. //Bien fust digne d'estre montez //Hault, comme Renommee compt
2:63 MFOR 6124 En est, qu'il n'est si hault montez, //Ne si vaillant, grant ne m
2:317 MFOR 13037 Des siens, sur un hault char montez, //Que .IIII. grans destriers
3:129 MFOR 17220 Mais or sont leurs meschiefs montez. //La roÿne ses enfens pleure
3:182 MFOR 18588 tez; //Adont, les chevaliers, montez //Sur destrieis, les dames ont
moque 1
3:31 EMOR 26 3 //En tel atour qu'on ne s'en moque, //Car on congnoist l'oeuf a la
moquerie 4
1:5 CEBA 4 22 //Princes, je dis, nel tenez moquerie, //Que l'en se gard de tel
3:37 EMOR 61 4 Car sourdre en pourroit moquerie
2:16 MFOR 4665 demourance, //En maniere de moquerie //Lui dit que "s'esjouïsse e
37 DARC 359 n est sué. //Le temps avenir moquerie //En sera fait. Jus sont ru
moquoient 1
2:295 MFOR 12392 ient, //En sa viellece, et le moquoient, //Dont le dolent se compl
morant 1
1:205 JEUX 68 2 //"Pour vostre amour me vois morant; //Ce pouez vous veoir a l'ue
MORAULX 1
3:44 EMOR 113 5 sans fin. //EXPLICIT LES DIZ MORAULX
morciaulx 1
4:72 MFOR 23390 eaulx //Se donnoyent de maulx morciaulx //Frere a aultre, et entre
mord 1
1:15 CEBA 14 13 ques lui, si grant doulour me mord //Qu'a tousjours mais je pleurer
mordans 1
230 CHLE 2421 doit //Avoit çainte, dont les mordans //Sembloient |.ii. charbons
mordre 1
4:64 MFOR 23185 Que tost luy quiere, pour ens mordre; //Par ce, cuida le venin tor
mordront 1
2:69 MFOR 6294 ont //Des autres, qui plus me mordront //Que cestes ycy grans et l
morée 2
1:12 CEBA 11 24 //Seulete suy plus tainte que morée, //Seulete suy sanz ami demour
1:38 CEBA 37 19 rtir, //J'en suis taintte com morée, //Et toute descoulourée, //Et
moriginé 1
392 CHLE 5161 r par arroy //De prince bien moriginé //Et de scïence endoctriné,
moriginée 1
1:252 AUBA 38 31 . //Prince excellent, se bien moriginée //Est vostre court par nobl
moriginez 1
2:52 MFOR 5805 ent estre //Eulx mesmes bien moriginez, //Affin que ceulx, qui or
morir 14
1:7 CEBA 6 8 ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Fierté, durté de joye separ
1:7 CEBA 6 16 ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Soussi, anuy qui tous jours
1:7 CEBA 6 24 ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Princes, priez a Dieu que bi
1:8 CEBA 6 28 ; //Et si ne puis ne garir ne morir
1:89 CEBA 89 16 n'en dit, mais mieulz voloir morir, //Que maistrisier le doulz don
1:160 ROND 21 11 //Ma garison, si me faudroit morir //S'espoir n'estoit, qui me vie
1:212 AUBA 5 8 sons nous qu'il nous convient morir. //Qu'est il des grans, dont on
1:212 AUBA 5 16 sons nous qu'il nous convient morir. //Et pour les biens qui ne val
1:213 AUBA 5 24 sons nous qu'il nous convient morir. //Princes et clers d'entendeme
1:213 AUBA 5 28 sons nous qu'il nous convient morir
2:6 DAMO 176 A son naistre, au vivre et au morir
3:103 DVAL 1456 e pesa //Que de dueil cuiday morir. //Quant je ouÿ la voix courir
3:115 DVAL 1845 nvie //Fors de bien briefment morir; //Si ne voy que secourir //Vo
3:130 DVAL 2304 Faites mercis, car je suis au morir //Et vous savez que je dy de ce
morne 3
3:258 CBAD 48 2 urs regrais lasse, pensive et morne, //Seray tousjours de leesse b
2:91 MFOR 6942 rne, //Si les trebuche mat et morne. // Ci dit des infortunes des f
3:36 MFOR 14412 En ses chambres, ou moult fu morne
mornes 1
3:115 MFOR 16803 lle. //Pensifs est devenus et mornes. //Le fais d'Amours ne tient a
moroye 1
3:106 DVAL 1553 aouroye, //Dont de doulour je moroye. //Si prins congié et en voye
morras 1
3:31 EMOR 28 4 rras; //Souviengne toy que tu morras
morré 1
1:72 CEBA 71 4 , se je n'ay vostre amour, je morré // Prochainement, et fremir //
morroye 1
3:140 DVAL 2499 oye //Fors son vueil, ainçois morroye. //Si s'en vint o ces nouvel
morroit 2
2:142 3JUG 1033 mon las cuer de dueil ainçois morroit //Qu'il s'esjoïst, car qui so
2:152 3JUG 1357 s pour s'amour sans faille se morroit, //S'il la laissoit, du mal q
mors 21
1:227 AUBA 17 23 s mieulx que vifs vaulsissent mors, //N'on n'en pourroit assez mes
2:71 2AMA 723 Qui pour amer furent periz et mors //Et exillié. //Ypis aussi tant
2:123 3JUG 399 bien cuida pour amours estre mors //Ains que pitié //Celle eust d
2:174 POIS 498 Font gracieux; et vegiles de mors, //Nonne, vespres, matines et r
1:142 MFOR 3946 De tous les princes qui sont mors, //Fussent ou Troyens ou Rommai
2:248 MFOR 10997 u. //La ot si grant foison de mors //Qu'on ne pot passer, pour les
2:320 MFOR 13139 , //Mais ainçois tant y ot de mors //Qu'on ne pot passer, pour les
2:321 MFOR 13150 . //La royne arrache, a grant mors, //Sa char, comme femme enragie
2:321 MFOR 13162 //Replaignent moult leur amis mors. //Le roy ses gendres plaint et
2:324 MFOR 13221 Leur amis, qui ou champ sont mors. //Et, pour ce faire, envoya lo
3:72 MFOR 15461 vé, //Mais il en y ot tant de mors //Qu'onques, je croy, ne furent
3:77 MFOR 15615 grans trouppiaulx faisoit des mors. //La hayne commença tres lors,
3:136 MFOR 17436 //Y eussent s'aultrement fust mors, //Car moult leur desplaist que
3:140 MFOR 17549 Or n'y a plus, ilz sont tous mors, //Dont Troyens ont dolent remo
3:175 MFOR 18364 //Fu le hault et grant renom mors //De Babiloine, qui du mond //O
3:233 MFOR 20097 Par qui Romains fussent tous mors, //Mais ja bien les orent amors
3:240 MFOR 20289 dure //Se combatirent, ou de mors //Y ot tant que c'yert desconfo
3:255 MFOR 20739 //Tant que si grant foyson de mors //En y ot, que c'yert desconfor
3:261 MFOR 20927 ; //Moult de Rommains y ot de mors
3:264 MFOR 21002 s, //Dont pluseurs en y ot de mors. //Aultres maulvaiz signes paru
4:34 MFOR 22244 //Qui bien voulsist Phelipes mors, //Car moult amoit de grant amo
morsel 1
3:34 MFOR 14357 anchier //Amours un si divers morsel
morsure 2
3:312 CBAD 101 126 me mets en aventure //Par ta morsure, //Qui trop me dure, //De mo
2:184 MFOR 9042 ure, //Et cil leur apprist la morsure //D'armes porter et de batai
mort 59
1:15 CEBA 14 7 ousjours mais je pleureray sa mort. //Qu'en puis je mais, se je ple
1:15 CEBA 14 14 ousjours mais je pleureray sa mort. //Com turtre sui sanz per qui n
1:15 CEBA 14 21 ousjours mais je pleureray sa mort
1:42 CEBA 41 7 , ne mains ne que s'il estoit mort. //Ne sçay s'en nef, en barge, o
1:42 CEBA 41 14 , ne mains ne que s'il estoit mort. //Ou peut estre qu'il aime autr
1:42 CEBA 41 21 , ne mains ne que s'il estoit mort
1:62 CEBA 61 24 //Toudis gaitoit, mais il fu mort //Par Mercures qui l'en desnue,
1:74 CEBA 73 22 rief doulour trop durement me mort; //Or suis je bien de tous biens
1:107 VIRL 6 10 re ay //Mis, et jusques a la mort //Jamais autre ami n'avray; //
1:148 ROND 2 6 graindre //Et sera jusqu'a la mort. //Tant me vient doulour attain
1:156 ROND 15 11 diffamer? //En ay je desservi mort //Quant je ne fois a nul tort
1:214 AUBA 6 21 Esperences vaines, conseil de mort, //Voies d'Enfer leur sont appa
1:292 CMPL 2 112 s vous ne truys // Vez me la mort! //Car mesdisans tant fort redou
2:42 ROSE 414 Et occirre de double mort //Qui a si fait vice s'amort.
2:93 2AMA 1461 //Que le garda et restora de mort, //Quant la toison d'or conquist
2:123 3JUG 407 son cuer qu'a pou en receupt mort; //Si n'ot besoing //De jamais
2:155 3JUG 1461 repentant on ne doit mettre a mort //Et le pecheur que conscience
2:155 3JUG 1462 Et le pecheur que conscience mort //Dieu a mercy le prent, s'il se
2:190 POIS 1024 a ouvert l'uis //De ma grief mort; //Ne point n'est tant grande, j
2:199 POIS 1332 vous plevis, //Pour prendre mort. //Et qui saroit le dueil et le
3:19 ORNS 21 84 e tu lui diz te dist digne de mort. PATER NOSTER
3:26 ORNS 58 231 onnas, adonc que ressuscis de mort //Leur apparus, yssus hors de la
3:193 DVAB 5 1 V //Triste, dolent, presque mort, // Sans confort, //Ma doulce d
3:194 DVAB 5 5 uis, dont je port // Pale et mort //Viaire et en desconfort // Je
3:204 DVAC 20 uis aperceüe, // Et c'est ma mort //Quant fais devant ma veüe //V
3:204 DVAC 26 mord, //Car a vis destaint et mort //Me disoit qu'il estoit mort
3:204 DVAC 27 mort //Me disoit qu'il estoit mort // Et qu'esleüe //M'avoit sur t
3:253 CBAD 43 7 ainsi avient, certes vé me la mort! //Et, se ne fust que son yre r
3:253 CBAD 43 14 ainsi avient, certes vé me la mort! //Ha! desloyaulx langues que l'
3:253 CBAD 43 21 ainsi avient, certes vé me la mort! //Vous m'oublierés, belle, mon
3:253 CBAD 43 23 ainsi avient, certes vé me la mort
3:253 CBAD 44 2 ton courroux me mectroit a la mort, //Trés doulz ami, ains te jue e
3:263 CBAD 53 8 urras, //Regarde moy, je suis mort, //Jamais plus ne me verras!"
90 CHLE 71 cé //Tout pour elle et par la mort //Dont le souvenir me mort, //S
90 CHLE 72 a mort //Dont le souvenir me mort, //Sans cesser remembrant cellu
1:133 MFOR 3670 e mieulx .C. foiz voulsist la mort; //Et ainsi avient, sanz raison
2:13 MFOR 4589 //Que son propre sanc mist a mort
2:28 MFOR 5049 ise; //Couvoitise homme met a mort //Et a maint vice faire amort."
2:72 MFOR 6384 ort //De raison, tenir tresor mort." //Et dit Seneques, en un livr
2:86 MFOR 6778 //Un cas soubdain, qui tire a mort, //Par moult estrange escheance
2:323 MFOR 13216 , //Dont roy Adrastus se fust mort. //La ot si grant dueil demené
3:21 MFOR 13953 e. //Quant cil se sent feru a mort, //Pense comment vengier sa mor
3:21 MFOR 13954 t, //Pense comment vengier sa mort //Pourra, adont, une chemise //
3:72 MFOR 15474 //Mais tant en y ot des leur mort //Que toute la mer en rougoye
3:91 MFOR 16060 //Pour Patroclus, qu'il avoit mort, //Son compaignon, qu'il ot tant
3:94 MFOR 16160 t, //Ne laira s'amour jusqu'a mort //Non, s'il a parfaicte partie,
3:107 MFOR 16531 . Quant Troyens voient Hector mort, //La tres grant douleur, qui le
3:107 MFOR 16532 a tres grant douleur, qui les mort, //Il n'est nul qui le peust co
3:114 MFOR 16743 e, //Volt estre vengeur de la mort //Du preux Hector, qu'il avoit
3:114 MFOR 16744 Du preux Hector, qu'il avoit mort. //Si croy qu'il lui saura chier
3:140 MFOR 17529 Dit qu'elle est cause de sa mort, //La mort mauldit, qui ne la m
3:140 MFOR 17530 //La mort mauldit, qui ne la mort. //La faisoit moult piteux reco
3:222 MFOR 19786 ort, //Car en Espagne ot esté mort
3:256 MFOR 20753 iz //En fu petit, et, pour la mort //Eschever, bien honteux accort
3:266 MFOR 21063 ge, //Leur femmes ont mises a mort, //Et puis eulx mesmes, d'un ac
4:20 MFOR 21838 //Castor furent, pour ce que mort //Et occiz ot, par faulx corage
4:27 MFOR 22037 //Mais, au derrain, fu mis a mort //Ou conseil, par le mal accort
4:53 MFOR 22850 cort, //Estoyent ainssy mis a mort; //Si se combatissent eulx .II.
4:67 MFOR 23251 . Tous les princes, depuis sa mort, //Furent en si grant desacort
mortal 1
3:84 MFOR 15825 Troye //Assemblerent en champ mortal //Et bien s'entretindrent est
mortalitez 1
214 CHLE 2151 grans guerres, //Famines et mortalitez //Et changemens de voulen
morte 19
1:43 CEBA 42 18 ieu qui dort, certes je fusse morte //Se il ne fust; mais plorer de
1:108 VIRL 7 5 //Joye, ains vouldroie estre morte, //Puis que je pers mes amours
1:284 CMPL 1 98 sperance, qui en mon cuer est morte, //Soventes fois, dont trop gri
2:86 2AMA 1222 e et paix dedens son cuer est morte, //Et mesdisans, qui resont a l
2:89 2AMA 1333 uis dient qu'en eulz est joye morte //Par trop amer qui tant les d
2:183 POIS 807 u prouece et valour n'est pas morte, //Fu raconté, //Et ceulz qui
2:251 PAST 896 , //Mieulx te vauldroit estre morte. //Sont telle gent de ta sorte
3:206 DVAC 96 mieulx demander // Nul cuer morté. //Hé las! mais il est changié
3:216 CBAD 6 24 onte //De droit ou raison est morte; //Aux ouvriers je m'en raport
3:309 CBAD 101 23 De dueil et en honneur morte //Il se renverse. //Mais tu es
1:48 MFOR 1241 loings, lors voulsisse estre morte! //Du secourir n'y avoit tour.
1:92 MFOR 2456 . //Mainte personne eust esté morte //De dueil et mourroit chacun
1:125 MFOR 3428 e //De Povreté, qui n'est pas morte; //Les .XV.^xx^ n'en sont pas
2:254 MFOR 11155 //Sa gent destruite prise et morte, //Et les grans proyes, qu'il
3:65 MFOR 15260 //Que n'iert ne estainte, ne morte; //Amours le navra d'un regart
3:175 MFOR 18383 . //Ainsi, en ce temps, comme morte //Fu Babiloine la tres forte,
3:207 MFOR 19314 //Ou ot grant foison de gent morte. //Au derrain le roy desconfir
4:65 MFOR 23196 Qui bien lors voulsist estre morte! //Et luy dit: "Tres noble Emp
38 DARC 408 sault //De la Pucelle ne soit morte, //Quoy qu'on ait fait grant a
mortel 6
112 CHLE 441 tre //Pour le prouffit d'omme mortel; //Car quant il voit le monde
396 CHLE 5235 re. //C'est celle qui peut le mortel //Faire müer en inmortel, //L
1:52 MFOR 1378 iller //La pris; a clous et a mortel //Rejoing les ais et fort mar
2:28 MFOR 5045 r usage, //Consideres que es mortel, //Et ne vueilles avoir chate
2:55 MFOR 5874 tel //Avoit par lui le coup mortel! //Mais, Dieu scet tour, car n
4:50 MFOR 22761 it offrir //A home vivant et mortel //Si digne loz, ne honeur tel
mortele 1
2:245 MFOR 10897 desroy //La bataille fiere et mortele, //Mais desordenance y ot te
mortelement 1
2:23 DAMO 711 té; //Je di pechier quant est mortelement, //Pechier porrent ilz v
mortelle 1
2:312 MFOR 12901 les a mis //A destruccion si mortelle //C'onques mais homs ne vit
mortelles 2
242 CHLE 2647 llee //Par les guerres dures, mortelles, //Qu'adés s'entrefont sans
2:180 MFOR 8885 rfondes //Playes faisoient et mortelles; //Lors batailles estoient
mortes 2
1:134 MFOR 3688 s, //Ou trestoutes joyes sont mortes. //La, es prisons de Povreté
3:16 MFOR 13803 s. //Moult y ot la des femmes mortes. //Les autres cloÿrent les po
mortieulx 6
1:113 VIRL 11 33 ieux //Ne pourroit estre homs mortieulx // De tel doulçour //En ce
2:64 2AMA 501 quel dongier et quel torment mortieulx //Porte l'amant, ou soit je
3:310 CBAD 101 62 //Il n'est doncques nulz homs mortieulx, //Se il a cuer, pensée et
258 CHLE 2921 fait" //Et commis ces crimes mortieulx? //Certes, oncques ne fis m
398 CHLE 5262 x, //Non obstant ne loise aux mortieulx. //Et comme scïence et sag
3:129 MFOR 17226 Que ne l'en garra homs mortieulx, //Se sens de femme y peut
moru 2
1:90 CEBA 90 16 //Fors Mercures par qui Argus moru, //Mais s'a Juno aloit abelliss
3:14 15JO 12 52 Et mez en moy la mort dont il moru. AVE MARIA
morurent 1
2:94 2AMA 1492 vers elle failli. //Si n'en morurent //Mie ces trois, ains rescha
morust 1
3:205 DVAC 56 nes assemblant, // Car qu'il morust //Qui tost ne le secourust //
mossus 1
2:232 PAST 289 corces //Des arbres vieulx et mossus; //Leurs chaperons lient sus
mot 3
3:83 DVAL 813 mbre; //La fut maint gracieux mot //Dit, et, quant de ses yeulx m'
184 CHLE 1638 ot; //Et autant vault dire le mot, //Selon l'interpretacion, //Com
450 CHLE 6116 //Dite, et alegué maint beau mot. //Mais selon qu'il me fu avis,
motif 4
302 CHLE 3668 if, //Sans de droit nul autre motif //Fors de noblece et hault lig
2:18 MFOR 4731 "Vive qui vaint", c'est leur motif, //Folz est qui contre eulx pre
2:109 MFOR 7342 tif //Preesché, sanz terme ou motif //Adjacent; la, le substantif
3:27 MFOR 14126 hetif, //Si vous en ay dit le motif. //Aprés le roy Tros, toutevoy
motons 1
2:251 PAST 907 etons //Si beaulx qui gardent motons //Et pour t'amour se deffrise
motte 1
144 CHLE 1019 ïence //Abitoit sus la haulte motte
mouce 1
2:75 2AMA 873 n'en scet, tant a pleines de mouce //Ses oreilles, qui de raison
mouches 1
364 CHLE 4689 //Et tout aussi com miel les mouches //Poursuivent, et les loups
mouilloie 1
2:238 PAST 472 ueilloye, //Qu'en la fontaine mouilloie, //Et de haulte voix serie
moulle 2
1:45 MFOR 1135 e, //Le pavement de son plour moulle; //Offrandes et oblacions, //
3:98 MFOR 16266 //De ses larmes tout son pis moulle, //Lui prye, pour Dieu, qu'en
moullee 1
242 CHLE 2644 rosee //Doy doulcement estre moullee, //De leur sanc me voy arros
mouller 1
2:227 MFOR 10338 er. //Si cuident que, pour la mouller, //Si longuement se gise lor
moullez 1
2:298 MFOR 12487 uerant, //Aultressi lassez et moullez, //Et de son pays exillez //
moullier 1
2:200 MFOR 9511 it //Le gué, sanz ses genoulz moullier, //Ne le gros des jambes to
moult 28
2:231 PAST 253 t chiere //Marion qu'il aime moult, //Si quiert aval et amont //P
2:248 PAST 808 x menée. //Girout te demanda moult, //Ne oncques dancer ne voult
3:89 DVAL 994 amont, //A doubles renc et a moult //Enforciez les nostres furent
3:127 DVAL 2258 et compta. //Dont de joye eü moult a //Mon cuer qui devant estoit
100 CHLE 213 ance - //Car bon exemple ayde moult //A confort, et anuy toult -
144 CHLE 979 sus, //Ou mons Helicon est de moult //Appellé ce tres beau hault m
168 CHLE 1341 Ne nous y traveillames moult, //Et si montasmes sus le mont
264 CHLE 3026 un mont: //Yla se debatirent moult, //En disant chacun son avis,
428 CHLE 5768 dont //Lui qui amoit droiture moult, //Se soubmist au vray jugemen
466 CHLE 6383 pris, //A qui me recommanday moult. //Sebille ramener me voult //
2:31 MFOR 5140 //Nobles gens, qui me plurent moult, //Y vi, et d'aucuns moult des
2:38 MFOR 5362 t //De Paris, dont il meprist moult; //Et si est homme de renom,
2:99 MFOR 7065 avisé, //Car des matieres y a moult //Et ne puis tout dire en un m
2:213 MFOR 9920 nt //De Libans, qui hault est moult
2:279 MFOR 11901 uïr, //Car la terre en amenda moult!) //Autres choses enseigner vo
3:117 MFOR 16858 Fu liez, car il en doubtoit moult; //Et, de faire Grieux consent
3:144 MFOR 17650 mond: //De pierres precieuses moult //Fines furent toutes couverte
3:146 MFOR 17720 Cheval et tout et blecié moult //Jetté, et a peu le partue //
3:178 MFOR 18462 t //Commença, qui puis acreut moult. //Trop se fist amer a sa gent
3:181 MFOR 18554 t, //Car croistre leur lignee moult //Vouldroit et, pour ce, s'avi
3:227 MFOR 19912 t //Occirent, qui les grevoit moult. //Et, la, fu Hasdrubal occiz,
3:237 MFOR 20198 , //Phelipe paix aux Rommains moult //Requist, qui a leur preu l'o
4:15 MFOR 21685 emblé. //Luculus ne tarda pas moult, //Vers la s'en va, atout grant
4:27 MFOR 22030 adont, //Tholomee le roy, qui moult //Cuida a Julïus complaire, //
4:31 MFOR 22151 age; //Phinosomie estrange ot moult; //Un oeil plus bas que l'aultr
4:33 MFOR 22236 adont, //En Macedoyne ne fu moult //De gens remais, pour le paÿs
4:40 MFOR 22430 dont, //Desira un des princes moult //A sçavoir pourquoy l'avoit f
4:57 MFOR 22962 Un beau grant temple et riche moult //Trouva, ou un viellart gisoi
moument 1
3:315 CBAD 101 217 despasser le sueil //Un seul moument //Pour nul tourment, //Tart
mourant 1
2:140 3JUG 977 Si ne diray plus que j'aille mourant //Pour vous, belle, de qui en
MOURAULX 1
3:45 PMOR 1 0 CI COMMENCENT PROVERBES MOURAULX //Les bonnes meurs et les sa
mourir 25
1:87 CEBA 87 5 peine; // Ainçois me lairiez mourir, //Que daignissiez le mal que
2:116 3JUG 165 amoureux mal dont j'estoye au mourir. //Et puis qu'ainsi me daignez
2:200 POIS 1339 grant meschief, ou il convint mourir //Tant de vaillans, //Car mon
3:12 15JO 4 20 Et vien a moy quand je devray mourir. AVE MARIA
3:316 CBAD 101 255 ault ainsi porter //Jusqu'au mourir, //Bien le voy, puis que depp
260 CHLE 2930 //Terres, dont gent couvient mourir, //Ce fait dame Chevalerie //
298 CHLE 3585 ur eulx //Et les cuida faire mourir, //Mais Dieux les en sot bien
356 CHLE 4543 oit //Que faire, fors de fain mourir. //Devers Chastel Morant cour
1:53 MFOR 1391 secourir, //Se la ne vouloie mourir. //Or fus je vrays homs, n'est
1:92 MFOR 2464 st garir //Et asseure de non mourir; //Si fait elle ceulx qui se
1:106 MFOR 2864 //Vivre ainsi c'on vouldroit mourir! //Par ce lieu souvent et men
2:269 MFOR 11624 re perir //Le peuple juïf et mourir." //Et lui dit: "O tu, roy po
2:271 MFOR 11673 rendre //Le roy, et laidement mourir; //Et ainsi volt Dieu secouri
2:289 MFOR 12227 n dit //Ne saura, il en doit mourir, //Riens ne l'en pourroit sec
2:322 MFOR 13171 llart, //Tous furent la venus mourir, //N'y a qui le peust secouri
3:32 MFOR 14290 ir, //Pour ainsi, sanz cause, mourir." //Ainsi l'emprise lui blasm
3:42 MFOR 14600 , //Mais tous lui prient que "mourir //Ne vueille ainsi; si s'en d
3:101 MFOR 16371 me. //Helas! Or vait li preux mourir, //Qui les siens seult tant s
3:127 MFOR 17151 ^., //Qui cuiderent de dueil mourir. //Qui les veist par les champ
3:181 MFOR 18541 e pas //Son frere Remus fist mourir, //Que nul ne l'en pot secour
3:217 MFOR 19623 ; //Et mieulx vault a honneur mourir //Qu'a honte fuïr et courir."
3:242 MFOR 20352 r; //Si dit qu'il aime mieulx mourir //Qu'en la cruaulté des Romma
3:257 MFOR 20785 nable //Amoyent plus chier la mourir //Qu'en aultruy servage encou
4:37 MFOR 22355 dre //De quel mort il debvoit mourir." //Plainement luy dit, sanz
4:70 MFOR 23351 tarda, //Honteusement le fist mourir, //Ne nul ne le pot secourir.
mourne 5
2:62 2AMA 450 i est pris que du joyeux fait mourne
3:72 DVAL 450 ourne. //Si souppay pensif et mourne, //Non obstant qu'assez avoye
3:95 DVAL 1208 ourne //En sale ou nul ne fut mourne, //Ains dançoyent a l'estrive
3:134 DVAL 2362 e; //Si lui baille et dit que mourne //Plus ne soye et le me die,
3:259 CBAD 49 1 uis je mais se suis pensif et mourne, //Ou que je soye, et seul m'e
mouroie 2
3:99 DVAL 1348 roie //Qu'a vis m'yert que je mouroie //En grief dueil par un desp
3:263 CBAD 53 20 ent //Qu'il m'iert vis que je mouroye //M'esveillay, mais nullemen
mouroient 2
3:87 MFOR 15947 es //Plusieurs, dont a tas se mouroient; //Mais plusieurs gens les
3:255 MFOR 20735 oit, //Bons et maulvaiz a tas mouroyent //De mortalité; ne gisoyen
mourra 1
4:21 MFOR 21865 artenir //Doit a sa cruaulté, mourra, //Mais tant de grace luy don
mourré 1
1:23 MFOR 468 uré, //Qui ne fauldra jusques mourré. // Ci dit comment elle fu mis
mourrés 1
2:137 MFOR 8182 vrés, //Et d'angoisseuse mort mourrés; //Et, tu, Adam, soies recor
mourroie 5
2:276 PAST 1701 ndonneroye //A folie, ainçois mourroie. //Je ne sçay se vostre ent
3:188 DVAL 3550 urroye, //Est sien, pour elle mourroie, //Se besoing ert, n'est pas
3:197 DVAB 9 4 Par devers vous, autrement je mourroye, //Et de si long sejour fair
3:199 DVAV 2 7 t tost, ou, par m'ame! // Je mourroye. //Car venus en celle enten
3:261 CBAD 51 23 vance, //Car, s'ainsi estoit, mourroye. //Ha! Dieu l'en gart qui le
mourroit 2
1:92 MFOR 2450 oit? //S'elle n'estoit, on se mourroit; //Ne sanz elle on ne pourro
4:58 MFOR 22983 riefve //Sa vie, et par venin mourroit; //Sitost com couronné sero
mourront 4
2:90 MFOR 6909 mis, //Il avendra qu'ilz se mourront //Ou que hors du pays yront
2:247 MFOR 10966 ont //Jamais, nul jour, o lui mourront! //Celle nuit meismes avisa
2:323 MFOR 13192 Leur amis, ou elles mourront." //Tant errerent qu'a Thebe
4:51 MFOR 22785 e, //Et tant fist qu'avec luy mourront, //Se besoing est, et demou
mours 9
2:10 DAMO 284 ur met sus moult de villaines mours, //Ordes, laides, pleines de v
2:13 DAMO 372 Mais n'enseigne condicions ne mours //De bien amer, mais ainçois le
2:51 2AMA 69 jeunes font souvent changier mours //En bien ou mal, en joyes ou
2:141 3JUG 1006 o gent corps, garni de bonnes mours, //En ce monde face long temps
3:34 EMOR 44 4 //Car pis en vauldroient tes mours
3:218 CBAD 9 18 angier //Feroies bientost ses mours, //Car tout mettre en ton dong
220 CHLE 2250 //Les filz Venus de franches mours, //Et d'autres tieulx gens a m
3:45 MFOR 14686 //Meismes aux sçavens change mours //Et avugle si et deçoipt //Qu
3:115 MFOR 16776 uant ainsi tost fait changier mours! //Achillés la belle regarde;
mouru 5
2:189 MFOR 9174 uru, //Car on dit qu'a glaive mouru. //Depuis fu la cité assise //
2:230 MFOR 10426 secouru //Et au derrenier en mouru. //Roys, ducs et contes l'empo
3:22 MFOR 13977 mise. //Tost aprés le centor mouru, //Pour le sanc qui de lui cou
3:244 MFOR 20410 couru, //Scipïon l'Affriquant mouru //Le vaillant, qui tant ot emp
3:244 MFOR 20423 rt." //En ce temps que cestuy mouru, //L'isle primierement paru //
moururent 7
3:206 MFOR 19280 t //Les gens Pirrus, moult en moururent; //Les Rommains ainsi de le
3:216 MFOR 19577 dy //Aux Rommains, qui tous y moururent //Fors petit, qui prisonnie
3:233 MFOR 20102 furent //Desconfiz, et tant y moururent
3:237 MFOR 20190 t //Des siens, mains barons y moururent. //Le roy Phelippe s'en fo
3:243 MFOR 20380 urent //Rebellez, mais tous y moururent //Les hosts, qu'ilz orent
3:257 MFOR 20806 furent, //Ou mains de famine moururent. //Quant virent que plus n'
4:13 MFOR 21613 illable //Fu si malmené qu'en moururent //Maint, et de malage qu'il
mourussent 1
3:131 MFOR 17281 Eussent, et Grieux aux champs mourussent //De froit et fain, qu'ilz
mourut 1
2:257 MFOR 11259 ulez //De la couronne et puis mourut. //Son filz Artaxersés la rut
moustier 5
1:172 ROND 46 1 Se souvent vais au moustier, //C'est tout pour veoir la
1:173 ROND 46 6 nouvelle //Se souvent vais au moustier? //Il n'est voye ne sentier
1:173 ROND 46 10 appelle //Se souvent vais au moustier
2:143 3JUG 1066 vous veoir, n'en chemin, n'en moustier, //Ne autre part, si ne puis
174 CHLE 1477 a part. //En Ynde vi en beau moustier //Le corps saint Thomas tout
moustiers 1
1:124 MFOR 3373 ice, //Chappelles, temples et moustiers; //Ne vous en diroye le ti
moustoisons 1
2:232 PAST 276 la saisons, //Ou roysins en moustoisons, //Li pastours, puis les
moustroient 1
2:46 MFOR 5603 sent. //Devant les princes se moustroient //Tieulx, mais les gens q
mout 3
2:31 MFOR 5139 Mais tout ne puis dire en un mout. //Nobles gens, qui me plurent
2:99 MFOR 7066 //Et ne puis tout dire en un mout
4:15 MFOR 21686 Vers la s'en va, atout grant mout //De gens, et par mer, et par t
mouvables 1
196 CHLE 1831 force //Le cours des estoiles mouvables //Et des estans et des err
mouvemens 3
204 CHLE 1961 e m'iere. //Environ lui tous mouvemens //Vi, et par beaulx ordene
206 CHLE 1999 nçon //Que la font ces beaulx mouvemens //Celestiaulx aux tourneme
2:121 MFOR 7706 jugemens, //Selons les divers mouvemens //Et cours des estoilles e
mouvement 4
200 CHLE 1894 terminement, //Et si y vy le mouvement //Des |.v. cercles qui sont
200 CHLE 1903 Quant il a fait son mouvement, //A son premier commencem
444 CHLE 6038 eusement //D'avoir en lui nul mouvement //Descordant du point de r
2:121 MFOR 7691 et chier, //Des planettes le mouvement, //Qui excercite seulement
mouvoir 6
1:138 LAYS 2 53 ir //Mon cuer en vous, si que mouvoir //Pour nul avoir //Cellui v
3:12 15JO 3 15 ue tu eus quant en ton ventre mouvoir //Le Filz de Dieu sentis plei
202 CHLE 1955 propos. //La vi je le souleil mouvoir, //Et son bel ordre remouvoi
2:149 MFOR 8543 sera //Vers lui contendre, ne mouvoir //Guerre, ne de son ciel mou
2:149 MFOR 8544 voir //Guerre, ne de son ciel mouvoir; //Mais tel guerre lui cuide
3:124 MFOR 17052 n devoir //De faire le siege mouvoir //Et eulx en retourner en Gr
mouvoit 1
3:99 MFOR 16290 ne voit; //Pour y aler ja se mouvoit; //Le roy l'a par la resne p
mouvroit 1
198 CHLE 1887 //Le fist Dieux que trop tost mouvroit //Le ciel, qui ne l'en desm
mua 2
400 CHLE 5288 a, //Et point en beste n'en mua
1:51 MFOR 1345 mua, //Car tout soubdainement mua //Celle grant paour et la doubte
muable 9
1:233 AUBA 22 24 Ou mal païs d'Angleterre, ou muable //Y sont la gent; depuis lors,
1:7 MFOR 13 sans faiz, //Que l'influence müable //De Fortune decevable //Fait
1:71 MFOR 1803 e: //Il est aussi qu'elle est muable //Et l'amour de lui pou durab
1:71 MFOR 1825 gourt //A tost aler, mais si muable //Que ce semble estre un droit
1:80 MFOR 2090 able, //Ains plus que la lune muable. //Ainsi Eür des gens s'envol
2:138 MFOR 8201 sseuvre. //Ce fist elle comme muable, //Si croy que fille du deabl
2:144 MFOR 8403 enduré //Par Fortune, qui est muable, //Ne nul jour n'est constant
2:252 MFOR 11110 //Comment elle est griefment muable, //Quant cellui, qui souloit
3:194 MFOR 18932 En un point, mais fraisle et müable; //Si diray de leurs aventure
muables 1
2:14 DAMO 406 aucun dit, n'en leur fait si muables. //Et s'on me dit li livre en
muay 1
3:81 DVAL 740 luay; //Bien croy que coulour muay, //Si dis: "Ma dame, il est heu
müance 3
1:54 MFOR 1428 mie, //Ne pour veiller, ne en müance, //Que j'eusse, ne pour argüa
2:153 MFOR 8652 Car soubdainement tel müance //Mist ou lengage, qu'ilz par
2:249 MFOR 11013 i esprouvé //A de Fortune la muance, //Plaindre se peut de l'infl
muances 1
216 CHLE 2205 tive //Fu l'ordonnance et les muances //De ces estranges influence
muce 1
3:140 DVAL 2483 se, //Encor veult que l'en me muce //Quant la seray arrivé, //Si q
mucié 1
2:94 2AMA 1508 on conduit et meine, //Ou fu mucié //Tant qu'il se fu a la belle
muciée 2
1:12 CEBA 11 9 e, //Seulete suy en un anglet muciée, //Seulete suy pour moy de plo
1:125 MFOR 3419 repune, //Et Juste Vie y est muciee, //Non obstant que moult bien
mué 9
2:70 2AMA 715 //Pour amour fu en tel forme mué, //En tel maniere, //Son corps g
2:144 3JUG 1080 Fu mise en mue, //Qui pour meschief oncques ne f
2:144 3JUG 1083 Qui bien aime ne change ne ne mue //Pour infortune. //Mon vray ami
2:216 POIS 1888 a ja mainte saison //Esté en mue, //Et qu'il est la comme une best
2:216 POIS 1889 qu'il est la comme une beste mue, //N'ay si bon sens que tout ne s
3:307 CBAD 100 15 rs //Cuers si faicte amour ne mue, //Car ja me deffault li cuers!
3:307 CBAD 100 23 //J'ay yeulx troubles et voix mue, //Car ja me deffault li cueurs!
1:43 MFOR 1075 ansmué, //En femme fu tantost mué //Parfaicte et telle se trouva
2:310 MFOR 12848 //Adont n'i remaint homme en mue, //Qui armeüres peust porter. //
muée 4
2:39 ROSE 317 //Bien vouldroit qu'elle fust muée, //Car elle est male, laide et
394 CHLE 5203 encion //Ne sera ja nul temps muee //De son droit point ne remuee.
2:207 MFOR 9722 huee! //Or fu la chose bien muee! //Or a Fortune bien au bas //M
30 DARC 80 on, //Du mal en si grant bien muée, //Par tel miracle voirement //
mueil 3
1:72 CEBA 71 9 omment pour vous de plours me mueil, //Par quoy vivre longuement ne
3:201 DVAV 3 30 nir, //Car toute de plours me mueil //Toy desirant retenir // Et
3:314 CBAD 101 207 u'en recueil //Plour dont me mueil, //Ne n'ay bien un jour seulem
muer 1
3:100 DVAL 1353 Et souvent couleur muer //Me convenoit et suer //En tre
mues 2
110 CHLE 385 re //Que mesmement les bestes mues, //Soient ou aux champs ou en m
110 CHLE 386 //Soient ou aux champs ou en mues
muez 1
2:201 POIS 1393 o beau corps tout changiez et muez. //Si n'est pas sens dont si vou
muguet 2
1:188 JEUX 7 1 Je vous vens le vert muguet." //"Mesdisans sont en agait
2:244 PAST 669 es pastoureles //Cueillir du muguet. //Chappellet de flours //Fon
muire 8
1:11 CEBA 10 4 il faille qu'en dueil vive et muire, //Que me vault donc pestrir ne
1:71 CEBA 70 1 Voulez vous donc que je muire, //Trés belle, pour vous amer?
1:166 ROND 34 1 acort s'il vous plaist que je muire //Pour vous, belle, mais ce ser
1:166 ROND 34 6 acort s'il vous plaist que je muire. //Car a vo vueil je me doy du
1:166 ROND 34 10 acort s'il vous plaist que je muire
1:241 AUBA 29 20 rans biens fera ainçois qu'il muire, //Et Barbasan et Champaigne a
3:115 DVAL 1852 cuire //En ce sain ou que je muire, //Et ainsi pouez ouïr //Comme
3:191 DVAB 2 12 en homme n'a, si fault que je muire." //"Doulce flour, m'est vis qu
multipliees 1
2:184 MFOR 9037 s lors ença //Ont moult esté multipliees //Et par le monde publie
mundes 1
2:61 MFOR 6042 des, //En qui a peu de choses mundes. //Les aucuns je vi diligens
muoie 1
3:68 DVAL 283 maniere //Contre son regard muoie //Couleur et ne remuoye //Pié
mur 1
2:216 POIS 1869 tre moy que de marbre un gros mur. //Si sueffre mal et meschief pes
muraille 2
2:325 MFOR 13263 tees, //Pour monter dessus la muraille. //Ceulx de dedens, vaille q
4:12 MFOR 21587 parfaire //Et clorre de forte muraille. //Petit de temps aprés, san
murent 5
2:23 MFOR 4900 nt, //Et d'un meismes pays se murent; //Dont jamais entr'eulx grant
3:52 MFOR 14874 Pour aler a Troye se murent //Li Grec, n'y a qui leur des
3:180 MFOR 18512 . //L'endemain, par matin, se murent
3:214 MFOR 19528 t, //Qui a redoubtable ost se murent, //Maiz desconfiz furent, sanz
3:244 MFOR 20405 aulte. //Sus les Ligurïens se murent //Aprés, mais desconfis y fur
murmuracion 1
1:211 AUBA 4 18 , les diffames //Et la grant murmuracion //Que maint dient d'elles
murmure 19
1:91 CEBA 91 15 eur faulz parler et leur male murmure //Empeschent gent, meismes l'
1:101 VIRL 1 9 amistié. //Pour ce plainte ne murmure //Ne fais de mon piteux duei
1:229 AUBA 19 12 //Resjouÿssanz, d'union sanz murmure //Et de tout ce de quoy tous
1:246 AUBA 34 11 cripre; //Mais, sanz en faire murmure, //De ma grief doulour obscu
2:59 2AMA 345 //Ainsi parlions a bien basse murmure //Et ja avions conté mainte
2:257 PAST 1106 savoit //Secrez, sages, sans murmure, //Car d'autres gens n'ot il
2:259 PAST 1178 fu maudit //De moy, a basse murmure: //"Sire, le temps pou vous
2:279 PAST 1805 u taint. //Si commença grant murmure //Du fait, qui encore dure,
3:215 CBAD 5 19 Que j'ay en cuer endurer sans murmure, //Puis que Espoir dit que vo
3:296 CBAD 89 5 //N'ay d'autre, mais pour le murmure
3:305 CBAD 98 8 bleciée. //Il en est ja grant murmure //En mainte place eslevée.
254 CHLE 2829 //Quant ce fu fait, un grant murmure //Commence, mais qui qu'en m
254 CHLE 2830 re //Commence, mais qui qu'en murmure
1:88 MFOR 2324 re, //Sanz semblant faire, ne murmure. //Or soient tieulx gens sur
2:66 MFOR 6214 re; //Si menoient moult grant murmure //Ces suivens argent, a mesc
2:308 MFOR 12775 dire. //Par la ville fu grant murmure //De ce murdre, aussi de l'i
3:46 MFOR 14716 e, //Sanz qu'au roy en venist murmure. //Tout le tresor du roy emp
3:197 MFOR 19012 aventure. //Tantost, a petite murmure, //Une grant armee a sus mis
3:268 MFOR 21121 , //Et grant contens et grant murmure //Sema, mais, de sa faulse i
murmurement 2
3:37 MFOR 14432 urement, //Mais n'y vault nul murmurement, //Car, d'autre part, Amo
3:43 MFOR 14620 rement, //Qui, par moult lait murmurement, //Le cuident venir enva
murmurent 3
2:126 3JUG 510 faulz parleurs sur les amans murmurent; //Si leur avint que mesdis
2:147 3JUG 1189 //Et mesdisans, qui encor en murmurent, //Tout ce tourment par fau
3:89 MFOR 15986 . //Trop se plaignent et trop murmurent //Des maulx, qu'ilz ont a
murmurer 3
3:102 DVAL 1421 is enmurer //En mon cuer, et murmurer //N'ose; si vais en decours
3:277 CBAD 67 10 u'en ay; assez puet qui veult murmurer, //Car te verray, je n'ay ai
4:51 MFOR 22779 doulour //Moururent, dont a murmurer //Prisdrent pluseurs et pro
murmures 1
1:285 CMPL 1 126 e mesdisans, et leurs fausses murmures, //Ne nous soient ne nuisabl
murmuroit 1
3:188 DVAL 3540 ant duroit, //Car chascun en murmuroit; //Pour ce, pour s'onneur
murs 8
160 CHLE 1201 De mabre vi l'encaint des murs, //De grant circuit, haulx et d
164 CHLE 1299 on, //Mais ancor y perent les murs //Selon la mer haulx, loncs et
446 CHLE 6053 D'en hault du chastel sus les murs; //Mais lui qui ert constans et
2:275 MFOR 11790 , //Ou maintes citez de haulx murs
3:158 MFOR 18071 //Les Troyens montent sur les murs, //Qui des or cuident estre seu
3:250 MFOR 20591 irent tost faire, et, sur les murs //Monterent, qui mout furent se
4:10 MFOR 21511 Et un fort chastel, qui .VII. murs //Avoit de marbre fors et durs;
4:38 MFOR 22377 e //Fist mectre au dessus des murs, //Affin que, par grace Dieu, s
mus 1
2:106 2AMA 1899 nsif, pali, morne, taisant et mus, //Que cil qui lié //Plus en dev
musay 2
2:46 ROSE 563 s ay //Les bulles et moult y musay, //Car j'avoye lumiere d'oile.
3:69 DVAL 316 La gaires plus ne musay, //Si me levay et volz prendre
musant 1
348 CHLE 4420 sant //Que pour rober n'aloit musant. //Chaton dist qu'il ne souff
musarresse 1
1:70 CEBA 69 19 largece; //Bien me tendriez a musarresse, //Vous meismes me devriez
musart 1
2:75 2AMA 864 e se gaite ny vise //L'amant musart, //Qui sa vie met en si fait
musast 1
3:114 MFOR 16751 //Que pouoir n'ot qu'ailleurs musast, //Et, se la sa vie usast, //
muse 7
1:45 CEBA 44 19 , //Tel s'en retrairoit qui y muse; //Mais on ne s'i scet contenir
1:204 JEUX 66 3 t; //Que mon cuer a vous amer muse, //Ne le tenez pour tant a ruse
2:6 DAMO 150 e veulent pas qu'on croie que musé //Ayent en vain, pour ce de ce s
2:70 2AMA 709 celle, a qui long temps avoit musé; //Dont les fables, qui le fait
2:85 2AMA 1217 e, //Si reveille Jalousie qui muse //Pour agaitier et a l'amant re
3:289 CBAD 81 3 e fois //Aler vers vous, car musé //J'ay après gens plus d'un moi
3:304 CBAD 96 22 Bien me baille mon ami de la muse //Qui ensement sur mon honneur
muser 7
1:179 ROND 57 3 er; //Doulz ami, que vault le muser //Quant par voz yeulx Amours me
1:196 JEUX 33 6 //Sanz plus me faire en vain muser
2:20 DAMO 624 Et s'aucuns folz a leur amour muser //Veulent, par quoy a eulz mal
3:212 CBAD 3 15 vie. //Et, s'en vain y puis muser //Et que de oeil ne de maniere
1:78 MFOR 2015 mer, //Se ainsi font les gens muser
1:79 MFOR 2069 lait; //La pevent ilz assez muser, //Car il ne s'en fait que rus
2:155 MFOR 8732 cuser //Un petit, car ne puis muser //A rimer, pour fievre soubdai
muses 3
144 CHLE 991 A quoy ententivement muses. //On les appelle les |.ix. mu
144 CHLE 992 s. //On les appelle les |.ix. muses. //Celles gouvernent la fontai
150 CHLE 1056 s //Chantoient par devant ces muses, //Qui forment s'en esjouissoi
musetes 1
2:231 PAST 271 tremer. //Tendis vont o leurs musetes //Cueillir cormes ou noisete
musique 3
206 CHLE 2006 i que //La est la souveraine musique, //Ou sont tous les parfais
2:116 MFOR 7545 que. .VIII. La seconde si est Musique, //Qui nous en eigne et nous
2:116 MFOR 7563 s frapper; //Et anciennement Musique //Ert entre gens sceue et pu
musoit 2
2:208 POIS 1610 Aperceut bien que mon cuer y musoit //Et pour ce l'arc, qui souven
2:281 PAST 1870 cusoit //Disant "que point ne musoit //Mon cuer a nullui amer, //N
mussez 1
1:102 VIRL 2 16 eler, //Qu'en un lieu souvent mussez, //Ou l'en vous fait engeler
must 1
3:260 MFOR 20880 t, //Assembla contre Romme et must: //Nicomidés de Bitunie //Fu l'
mutacion 3
394 CHLE 5201 ë en hauçage //Ne maine pour mutacion //Des choses. Son entencion
1:9 MFOR 65 a sa guise, //Fist toute la mutacion, //Dont je feray ci mencion
1:12 MFOR 152 par ficcion, //Le fait de la mutacion //Comment de femme devins h
mutacions 2
1:55 MFOR 1461 condicions //Et ses grandes mutacions
2:121 MFOR 7696 s stacions //De temps et des mutacions //Par le naturel tournemen
n 345
1:R15 PROL 40 iers, //Ne peut qu'aucunement n'eslongnent //Ygnorence, que ceulx
1:20 CEBA 19 17 ne d'amer. //Depuis lors je n'entendi //A mener soulas ne joye;
1:21 CEBA 20 20 aray mieulx, //Se ma pesance n'achief; //Encor n'en suis pas a ch
1:31 CEBA 30 15 t, //Si n'ay je pas ne doubte n'esperance //Qu'a vraye amour puisse
1:35 CEBA 34 21 // En ce doulz temps, que je n'avoye //Oncques mais fait; car tout
1:47 CEBA 46 7 ent //De moy, quant ne vient, n'envoye, //Ne nouvelles ne m'en vie
1:52 CEBA 51 2 priere //De moy amer; car mie n'apartient //Que nul amant dame d'am
1:52 CEBA 51 9 t non obstant qu'a moy pas il n'afiere //D'en plus parler, puis qu'
1:58 CEBA 57 6 Mais jamais jour joye ne bien n'aray, //Jusques a tant que je le r
1:66 CEBA 65 6 ose née, // Apercevez que je n'ose //Parler a vous, ne conter mon
1:75 CEBA 75 4 Qu'il vous souviengne que je n'aims //Fors vous, et pour tant, se
1:78 CEBA 77 18 N'ose que vo courrouz n'acueille, //Vostre grant valour ne
1:85 CEBA 85 10 st ne roy, ne duc, ne prince, n'ame //Qui ne voulsist a elle honneu
1:88 CEBA 88 4 n ne veult plus que je viegne n'aille, //Dont mon cuer est entrez e
1:103 VIRL 2 20 iere //De vous, combien qu'il n'affiere. //Mais pour ce que oy tant
1:107 VIRL 6 11 a la mort //Jamais autre ami n'avray; // Ce devray //Faire, et j'
1:117 VIRL 16 10 elz gens ce sont, verité dire n'ose //Pour leur grandeur, mais Dieu
1:131 LAYS 1 131 n doulz maintien //Poursuit, n'escondit, //Si com je maintien, //
1:132 LAYS 1 159 N'affolas //Onc nul, cil soit amorty
1:134 LAYS 1 214 Ne primée, //Point frimée //N'extimée //De hors limée //Trop se
1:134 LAYS 1 217 Trop semmée //Ne pues estre n'enflammée //En ce monde terrien.
1:135 LAYS 1 237 Qui n'assowage, //Ains deheberge //De so
1:136 LAYS 2 12 e tire. //N'il n'est royaume n'empire //Ou eslire //On peüst tel,
1:145 LAYS 2 243 i vers toute joye tire // Et n'empire, //Ne ja ne vous en lascez,
1:154 ROND 12 3 ue tant aims, //A nulle joye n'attains, //Ains est mon bien tout
1:159 ROND 20 6 Si la conduit et nulle heure n'estrange, //Sage maintien, parement
1:171 ROND 44 5 que portez //Conforter lente n'esbahie. //Amis, ne vous desconfor
1:178 ROND 54 3 Ne la diray demain n'uy //La cause de mon annuy. //Se j
1:188 JEUX 4 4 apris; //Mais oncques a amer n'appris, //Encore n'y sçaroie apren
1:189 JEUX 9 5 ade //Dont le visage en riens n'empire, //Mais tel n'a nul mal qui
1:192 JEUX 19 8 er, //Sanz en sentir ne doulz n'amer
1:197 JEUX 37 2 e may." //"Oncques en ma vie n'amay //Autant dame ne damoiselle
1:200 JEUX 47 6 Qui n'est malade n'empiré
1:208 AUBA 1 15 e; //Tel tresor a que fortune n'efface; //Car qui est bon doit estr
1:216 AUBA 8 25 eil. //Dieu le me sauve, s'il n'empire, //Ce mary: il n'a nul pare
1:223 AUBA 14 23 e long temps me commence, yer n'anuit //Juno me het et meseür me n
1:230 AUBA 20 29 on vouloir mieulx que fermail n'anel //Vault moult souvent; voulent
1:231 AUBA 21 14 urs griefve trop plus qu'elle n'esjoie, //L'autre dit non et que pl
1:234 AUBA 23 25 ous m'amez n'en aiez ne dueil n'yre, //Bien le sçaray, sanz longuem
1:239 AUBA 28 16 Soyez liez; car s'oncques je n'amay //Si vueil je amer chose qui m
1:246 AUBA 34 10 que j'endure //Je n'ose dire n'escripre; //Mais, sanz en faire mu
1:255 AUBA 41 21 Que je croye se le voy ne voy n'estre; //Car pou y truys fors que f
1:262 AUBA 48 4 n'est riens que doulx regart n'atrappe: //C'est ton veneur, cuer n
1:262 AUBA 48 10 ente. //Certes, tes tours mie n'appercevoye, //Ne comme tu scez sou
1:264 AUBA 49 32 ce pour telz diz en voz cuers n'ait; //Car qui glaive contre son pu
1:265 AUBA 50 19 e; //Contre raison ta parolle n'estrive; //Ne mesdire de personne q
1:286 CMPL 1 175 ur Dieu, qu'en ce vostre cuer n'erre, // Dont mal en chée
1:287 CMPL 1 178 en qu'a moy si haulte honneur n'affiere, //Quant en penser n'ay en
2:4 DAMO 90 Quant il est pris sanz desir n'appetit. //Et que vauldroit a homs
2:6 DAMO 170 re //Et ne lui est ne diverse n'amere, //Ainçois souefve, doulce et
2:10 DAMO 294 //A celle fin qu'a femme amer n'emprenent. //Mais de ce sont folz e
2:14 DAMO 426 oncques encor nulles loiaulté n'urent, //Et qu'amoureux telles, qui
2:21 DAMO 646 //Ne traïsons ne pourchacent n'empregnent, //Feu ne boutent, ne de
2:22 DAMO 686 icions //A faire fais de sang n'occisions, //N'a autres granz pechi
2:32 ROSE 106 e cellui dont fors tous biens n'issent, //Celle deesse a tel maisg
2:34 ROSE 163 Qu'il face veu que jamaiz il n'assente //Blasme ou mesdit en nesun
2:39 ROSE 327 Bonté leur siet mieulx que or n'argent; //Mais des vilains ne fais
2:54 2AMA 154 bli, //Qui seulete me laissa, n'entroubli //Ne fait mon dueil, ou q
2:55 2AMA 197 //Son regarder gittoit, qu'on n'apperceust //Qu'a celle plus qu'a a
2:59 2AMA 322 pensez vous cy seule? Car il n'yst //De vous nul mot, bien croy qu
2:67 2AMA 619 e. //Ainsi en soy n'a ne paix n'acordance
2:79 2AMA 994 roy que nul, fors a son aise, n'aint. //Pour desdire vo dis et vo
2:80 2AMA 1026 out son cuer, jamais nul bien n'aroit. //Espoventé seroit qui vous
2:81 2AMA 1063 Quant en ce cas, se de raison n'abuse, //Bonne esperance //Le doit
2:104 2AMA 1842 en tout temps, si n'a douleur n'esmay //Par vraye amour qui de son
2:113 3JUG 74 le veult, riens n'est qu'elle n'atise. //Ainsi avint de celle en qu
2:116 3JUG 181 oit //Pour sienne amour ne ja n'arresteroit
2:119 3JUG 255 tost fault, mais par moy pas n'avient. //Et qui vous meut! //Ne v
2:120 3JUG 307 //Mais jamais jour nul autre n'aimeroit. //Ce promettoit //Le des
2:123 3JUG 403 Ains que pour lui eust pensé n'apointié //Nul bon accord; //Car l
2:124 3JUG 417 mie //N'ycelle amour remesse n'endormie //Ne fu en lui, ains com d
2:124 3JUG 420 voit, ne heure ne demie //Il n'arrestoit //Que ou service d'elle,
2:124 3JUG 428 bien s'en enbesogne //Que on n'achiefve //Ne si pesant fardel que
2:129 3JUG 585 Ce savez vous; si ne sçay ne n'entens //Comment, puis que vous est
2:132 3JUG 699 oli, //Oncques encor fausseté n'amoli //Son bon courage, //Ce diso
2:134 3JUG 750 Amour ferme qui oncques jour n'erra //Vers loyaulté; si dit qu'ell
2:136 3JUG 825 t, //Que jamais jour en place n'arrestast //Ou cellui fust, et que
2:141 3JUG 995 Un pou de temps qui ne demain n'anuyt //Ne passera, //Ma doulce am
2:142 3JUG 1043 n mon cuer, ne semblant faire n'ose //De mon meschief, //Ne je n'e
2:147 3JUG 1206 n autre part, pour ce mespris n'avoit, //Ce disoit il, du faire bie
2:154 3JUG 1417 Qu'il l'aimeroit, car oncques n'avisa //Plus loiale, si comme il d
2:173 POIS 453 Mais en ce lieu de noz hommes n'entrerent //Nul quel qu'il fust, ca
2:180 POIS 685 Il nous covint, non fermillez n'aniaulx //Mais boursetes ouvrées a
2:187 POIS 921 Vais appeller, ne en la place n'yere //Nul escuier de plus gente m
2:189 POIS 997 ui n'est mie commencié ne yer n'uy, //Mais laissiez moy plourer: a
2:195 POIS 1174 Nul se veü avant sa beaulté n'eust, //Cil qui mon cuer avoit; dro
2:196 POIS 1235 //En nulle amour, plus loyal n'arrestans //Qu'il fu en celle, //N
2:204 POIS 1470 Quant j'oz chanté, gaires la n'arrestay //Qu'une dame chanta, mais
2:204 POIS 1471 ay //Qu'une dame chanta, mais n'escoutay //Jour de mon age //Chant
2:204 POIS 1495 é //De grant beaulté, brunez; n'ymaginé //Plus bel entroeil //Ne p
2:208 POIS 1620 se de celle part //Qu'en moy n'avoit //Sens ne avis, mais encor po
2:212 POIS 1755 riens soingneux en nul temps n'yere //Que de servir //Elle, qui t
2:213 POIS 1779 j'en oz dueil, nul nel demant n'enquiere, //Car esbaïs //Si me tro
2:214 POIS 1830 Ne lui plaisoit ne mon venir n'aler, //Ne se pour lui morir ou af
2:215 POIS 1835 Car autre riens jamais d'elle n'aroie, //Par son serment, //Et que
2:225 PAST 55 leur ames //Que jamais jour n'aimeront. //Voiez comment Amours r
2:225 PAST 76 nt ouoye, //N'autres gens je n'avouoye
2:233 PAST 328 , //Que nul fors qu'entr'eulx n'entent. //Ainsi se vont deportant
2:236 PAST 409 t dommage, //Marotele, se tu n'aimes //Je te pry qu'ami me claime
2:237 PAST 448 amer //Pour en sentir doulz n'amer. //Or diray je que m'avint,
2:240 PAST 550 leur rendi //Leur salu, plus n'atendi //Mais loings fus plus d'une
2:240 PAST 568 re: //"Pastoure, paour n'ayez n'yre, //Car vous n'arez se bien non
2:242 PAST 606 'excusay //De chanter, car je n'osay. //Cil dist: "Doulce pastoure
2:249 PAST 838 ur banie, //Mais de ce garde n'avoye, //Car oncques, se Dieux me
2:254 PAST 990 eure //Car l'oreille ailleurs n'avoye, //Si saillis tost en la voy
2:259 PAST 1159 accueil //N'ot ne mauvaistié n'orgueil, //Dont forment m'esbaÿsso
2:260 PAST 1212 pensa //Fors a cil sanz qui n'avoie //Nul bien se ne le veoie.
2:273 PAST 1602 ordenances //Amoureuses; tout n'aroye //Jamais dit, je ne pourroye
2:281 PAST 1873 asmer //On me deust pour tant n'avoye, //S'ou bois souvent m'ombro
2:284 PAST 1954 mement //Qu'aultre que moy il n'amoit; //Pour certain le m'affermo
2:290 PAST 2161 rt seure, //Gaires plus fort n'estraigny //Quant a mort le contra
2:297 EUST 60 part, //En lieu aucun mucié n'appart, //Mais chascun s'efforce d
2:301 EUST 195 a my //Sy que jamais si fait n'aray //Comme ailleurs qu'ycy le na
3:2 ORND 2 17 e, //Devers Dieu priant qu'il n'esloingne //De nous sa grace pure e
3:22 ORNS 38 151 que la croix autre oreillier n'avoyes, //Fay que mon cuer puisse e
3:34 EMOR 42 3 e, //Gard que de ce ta bouche n'euvre, //Ains l'excuse et son meffa
3:43 EMOR 101 4 e legier //Tes acointes tost n'estrangier
3:43 EMOR 104 3 ttoire //Les vaincus trop mal n'atourner, //Tu ne scés ou tu puez
3:71 DVAL 414 ne clamez, //Se ceste meisme n'amez, //Vo dame la non pareille //
3:73 DVAL 472 je voulsisse, //Car ou monde n'eslisisse //Soulas qui tant me ple
3:75 DVAL 538 aniere, //Car toute m'entente n'yere //Fors de penser, dire et fai
3:75 DVAL 544 se nulle. //Si n'y fus morne n'entulle, //Mais gay, jolis, lié et
3:85 DVAL 849 s, mais ce //Que ma dame veu n'avoye //Me tint pensif; lors en vo
3:95 DVAL 1195 s a ma dame //Pensée, regard n'entente; //De dancier un pou d'att
3:95 DVAL 1197 d'attente //Fis, a fin qu'on n'aperceust //Ma pensée ne sceüst,
3:99 DVAL 1335 seurement //Que si sage pas n'estoye //Que le grief mal que port
3:107 DVAL 1602 navra //Du dart dont mon cuer n'avra //Jamais santé, si diray //Du
3:108 DVAL 1627 //Sans vous veoir souffisance n'aroye, //Et j'en suis loing! dont m
3:108 DVAL 1637 Ne plus de mal en mourant je n'aroye; //Si ne m'en sçay a autre qu
3:111 DVAL 1734 niere //Y mettra, ja si grant n'yere //La chose, n'y failliroit //
3:112 DVAL 1739 urasse, //Car sens ne honneur n'estoit. //Et ainsi m'amonnestoit
3:117 DVAL 1908 s pas sage //Quant esperance n'avez //Qui vous conforte, et savez
3:118 DVAL 1946 oubte //Dis: "Cousin, las! je n'osasse, //Si avoye je assez espace
3:119 DVAL 1991 ce //Quant ne lui mandiez. Et n'ysse //Jamais jour de vostre bouch
3:121 DVAL 2049 ssoie //Eust pitié, car point n'ysoie //Du desir qui m'empiroit //
3:122 DVAL 2079 n cuer traye, //Car ja a moy n'avendroit //Et grant mal en avendr
3:122 DVAL 2086 lasse, //Et, s'il fust ceans, n'osasse //A vous ainsi divisier. //
3:122 DVAL 2095 nne nullement //En secret je n'oseroye //Parler; o moy, ou que so
3:123 DVAL 2111 rembatre //Pour moy gaitier n'oseroit //Jamais, ou trop fol sero
3:123 DVAL 2122 vendroit //Nous veoir, moult n'attendroit; //Se me semble bien, sa
3:125 DVAL 2194 m'en peseroit, //Aussi venir n'oseroit //Autre vers moy. Si avons
3:131 DVAL 2315 e je y fail, pour ce qu'a moy n'affiere, //Fiere moy mort, et en do
3:131 DVAL 2324 ierement non, qu'en doleur je n'affonde; //Fonde qui fiert mon cuer
3:139 DVAL 2451 elle arriva; //La a lui nul n'estriva //Ains y fut moult bien ve
3:140 DVAL 2498 n soit seüre; //Car faire je n'oseroye //Fors son vueil, ainçois
3:147 DVAL 2743 r de ma vie //J'aye voulenté n'envie //De faire chose villaine //
3:149 DVAL 2823 si m'amer //Mais ne fausseté n'amer //Sçay je bien qu'en vo coura
3:152 DVAL 2926 oient //Dont de ses gens plus n'avoit //Avec soy, mais il l'avoit
3:158 DVAL 3102 e m'amour, amis, meilleur don n'ay, //J'en lo Amours qui la commenc
3:175 DVAL 3230 e plouray //Tant qu'a pou je n'acouray. //La grande lettre ay leü
3:182 DVAL 3356 en estoye //Qu'a nulle riens n'acomptoye //Fors que près d'elle je
3:193 DVAB 4 18 voy; c'estoit ma joye, // Or n'esjoye //Riens mon cuer qui plus n'
3:202 DVAR 2 13 //N'est vo vis vers moy, tour n'é //D'avoir autre part recueil, //
3:211 CBAD 2 6 ient, //Ne telle amour a dame n'appartient //Qui ayme honneur; si n
3:215 CBAD 6 3 onte, //Joye avoir n'en quier n'amer, //Folz est qui riens y acont
3:218 CBAD 9 11 ours, //Moins conte en tient, n'alegier //Ne les veult, ains le re
3:231 CBAD 22 5 decevoir //Amours ne me peust n'avoir; //Mais or congnois ma folie
3:238 CBAD 28 27 ours d'Amours que chascun pas n'avise, //Mais puis qu'amy ay tout a
3:238 CBAD 29 13 Ou perie //Ma vie estoit et n'avoye //Bien ne joye, //Mais or ay
3:240 CBAD 31 6 te place //Me met au devant, n'espace //N'ay qu'autre chose je fa
3:240 CBAD 31 16 ace //En tous lieux, ne riens n'efface //La pensée qui m'enlace,
3:252 CBAD 42 23 uverons; //Mais, se ce parler n'acoise, //Je ne sçay que nous fero
3:255 CBAD 45 27 j'aim, //Jamais autre penser n'avray, //Le cuer en ert toudis pro
3:264 CBAD 54 1 Il a long temps que nouvelles n'oÿ //De cil a qui je suis serf homm
3:266 CBAD 56 10 nouvelle //Qu'en santé est, n'avorté //N'est le doulz plaisant bi
3:278 CBAD 69 18 happel //De fleurs, mais plus n'atendon
3:280 CBAD 71 5 monde deux //Ses semblables n'apareux //Ait; chascun ainsi le ti
3:290 CBAD 82 7 //Pechié seroit a toy, se ce n'aviengne, //De moy ainsi delaissier
3:291 CBAD 83 12 deduisans //Soulas ne m'est n'aduisans. //S'il leur mescheust lie
3:297 CBAD 89 7 //Mais pour tant autre amour n'attray. //Et se, si souvent que so
3:297 CBAD 89 14 //Mais pour tant autre amour n'attray. //Ne ja n'en seray saoulez
3:297 CBAD 89 21 //Mais pour tant autre amour n'attrai. //D'aler et venir me retra
3:297 CBAD 89 23 //Mais pour tant autre amour n'attrai
3:311 CBAD 101 95 tendi; //Le trés faulx gaires n'attendi. //De telz est maint, ytant
94 CHLE 108 Tant ait autre sens n'avoir. //Ainsi un temps me dura,
94 CHLE 122 lasse, //Ne pas un seul pas n'alasse //Que n'eusse la larme a l'
114 CHLE 462 maniere. //Ne jeune ne jolie n'yere, //Mais ancianne et moult ras
128 CHLE 711 pris //Me plaisoit, et ce qui n'anuye
156 CHLE 1147 id que fer." //Si dis que je n'oublieroie //Celle parole, ains la
156 CHLE 1159 conduite //Ou lieu ou n'a mal n'eresie, //Moult m'avez fait grant
162 CHLE 1259 ay //Ou lieu qu'autre part je n'avoye //Sejourné en toute la voye.
170 CHLE 1400 hay //Ou vi moult, mais riens n'achetay, //De soye, d'or, d'argent,
186 CHLE 1654 saches, //Affin qu'ignorence n'ensaches, //Que de celle matiere m
212 CHLE 2114 st //Ou la femme, ja si grant n'est, //Ceulx ycy de sa vie ordenne
216 CHLE 2185 n, //Qui sanz grant cause pas n'avint. //Des ans passera plus de |.
222 CHLE 2296 crespie, //Laide, enviellie, n'acropie, //Ainçois estoit freche et
234 CHLE 2500 re //Qu'ou firmament pareille n'iert, //Në en souleil, në en estoi
234 CHLE 2526 ipre //Je ne suis souffisant, n'escripre
258 CHLE 2923 x tieulx, //N'a mon estat il n'appartient, //Ainçois suis celle qu
260 CHLE 2956 asse, //Ne jamais un seul pas n'alasse //Në en guerre n'en tel con
266 CHLE 3048 enissent //De lui et du riglé n'ississent //De bonne paix, sans nul
278 CHLE 3246 , //Car ou mond si bon trouvé n'é. //Bien est digne de tel empire,
298 CHLE 3614 nt, //Jamais a tel point venu n'eussent
316 CHLE 3885 Ne donnassent, se l'avoir n'eussent //Et que maistre et seigneu
320 CHLE 3951 Qui qu'i me plaist, ne riens n'acompte //A ce dont faites si grant
320 CHLE 3968 est. //Certes, autre noblece n'est, //Në estre preux n'y vault |.i
332 CHLE 4148 rent //En moy, qui mes vertus n'apperent." //En la |.c. et |.xxiii
332 CHLE 4156 viengne. //La cause pour quoy n'appartiengne //Dit: que les vertus
334 CHLE 4196 , //Mais fors ordure dessoubz n'est
336 CHLE 4214 //Car le corps de soy nobles n'est, //Ains est un sac tout plain
336 CHLE 4218 li, //Ce sont vertus; car pas n'oubli //Que dame Noblece contoit
336 CHLE 4220 toit //Qu'a nulle autre riens n'acontoit, //Fors a noblece de lign
348 CHLE 4413 //Que nul si hault chevalier n'eust //En son ost, qui punis ne fu
350 CHLE 4449 s //Trop grant ses chevaliers n'eüssent, //Il ordena quë ilz deüss
354 CHLE 4532 , //Mescreans sur eulx povoir n'urent. //Et pour celle ville voisi
356 CHLE 4558 courage //Que sans villenie n'oultrage //Par lui faite a la damo
360 CHLE 4613 is //Bien petit, que un riche n'iroit //En paradis, car lui nuiroi
362 CHLE 4659 Et quant il se meurt, riens n'emporte, //Car tout lui est clos a
384 CHLE 5029 esmouvoir //A vertu, qui pas n'entendroient //Le latin; si s'i en
392 CHLE 5169 . //Que qui n'a scïence, bien n'a
420 CHLE 5615 ot amassez, //Nulle chose ja n'establissent //Qu'en leurs personne
420 CHLE 5616 ssent //Qu'en leurs personnes n'acomplissent. //Si tenoient tous le
440 CHLE 5971 ripte //Que le prince liberal n'est //Qui de l'autrui donne et rev
460 CHLE 6301 arla, //Et plus louange qu'il n'affiert //En dist, et le cas commen
464 CHLE 6366 Se oster y faloit, n'ajouster, //Mais de son bien lui oÿ
1:8 MFOR 42 sceusse, //De son fait tant n'apperceusse; //Pour ce, a bon droit
1:15 MFOR 235 Artus, //N'ot plus riche roy, n'emperiere; //Resplendissant de gran
1:18 MFOR 338 avoit, //D'autre avoir envie n'avoit
1:22 MFOR 441 ireux, //Qui ne pevent veoir, n'ouyr //Ce dont desirent a jouir;
1:22 MFOR 448 //Par quoy l'avoir dessus dit n'eüsse, //Y avoie inclinacion //De
1:23 MFOR 490 ma mere. //Ne me fu diverse, n'amere
1:24 MFOR 510 ce, //Sans recevoir ne grief, n'offence. //Si pris ja a devenir gr
1:27 MFOR 576 e conté, //Ne riche royaume, n'empire, //Qui en riens la vaille, a
1:29 MFOR 659 use //Et que de ses biensfais n'abuse. //Si n'ay je pas beau corps,
1:29 MFOR 660 //Si n'ay je pas beau corps, n'abile, //Ne l'entendement de sebil
1:31 MFOR 723 Qui mieulx valent qu'aniaulx, n'affiche, //Qu'elle depart a ses en
1:32 MFOR 739 e, //De grant faissel mestier n'avoye; //Mais merveilleuse est l'a
1:44 MFOR 1108 livra //Mie a mort cruelle, n'amere, //L'en garda nature de mere
1:46 MFOR 1182 e, //Eussions contraire vent, n'orage, //Ou, se l'avion, tant estoi
1:55 MFOR 1455 ye, //Plus que le temps passé n'avoye. //Si vous diray ce que je y
1:65 MFOR 1633 ssez. //Ne humble, ne piteuse n'yere, //Mais orgueilleuse de manie
1:90 MFOR 2385 elle //Moins durable qu'elle n'appert, //Et, par dehors, encore p
1:90 MFOR 2401 sse //Que ne sçay comment ilz n'estaignent, //Ne comme a entrer ens
1:92 MFOR 2469 meffait; //Et qui Esperance n'aroit
1:93 MFOR 2470 Jamais en Paradis n'iroit. //Ceste conforte toute gent
1:95 MFOR 2539 Dedens le chastel, n'environ, //Qu'elle ne cueure a l'e
1:96 MFOR 2584 //Qui n'ont ne pain, ne vin, n'argent. //Une dame la porte garde,
1:98 MFOR 2631 Que jamais vers la nul n'iroit, //Ne sa porte ne passeroit,
1:99 MFOR 2679 ns, //Ne granches, ne terres, n'ostelz
1:106 MFOR 2862 Ou riens, fors ses fais, homs n'emporte. //Si fait bon, pour paour
1:108 MFOR 2944 pareil //Ne sont de beauté, n'appareil, //Ains y a moult grant d
1:109 MFOR 2953 ssez //Que l'un l'autre point n'enlaidist, //Mais l'un, pour l'autr
1:111 MFOR 3006 , //Ou nul, s'il n'est riche, n'abite, //A plusieurs tournelles et
1:112 MFOR 3060 e, //Ne bien, ne paix qu'elle n'efface
1:119 MFOR 3233 Ne male Fortune, n'Envie, //Tant comme cellui soit en
1:122 MFOR 3341 a voye, //Car, qui esperance n'aroit //Ja nul ne s'en efforceroit
1:132 MFOR 3638 e, //Que moult souventes foiz n'aviengne //Que laidement soient de
1:137 MFOR 3758 mpressé, //Si n'est il petit, n'estrecé, //Car la a gens de tous e
2:12 MFOR 4531 ins //Qu'es temps passez valu n'avoient, //Et pou de seurté la tro
2:21 MFOR 4832 temps? //A tout deviser pas n'entens, //Fors tant que plus le roy
2:23 MFOR 4901 t jamais entr'eulx grant paix n'yere, //Quoy qu'ilz demonstrent de
2:26 MFOR 4987 ngier. //Et qu'a prince point n'appartiengne //Se pou non jurer, qu
2:29 MFOR 5080 avanciez //De preudes hommes, n'exaussiez? //Ne gent, qui tres gran
2:33 MFOR 5197 s, //Dient que les bons point n'estoient //Delicatifs, ainçois han
2:33 MFOR 5208 nt, //Et n'ayent ilz or n'or, n'argent, //Et combien qu'ait partout
2:34 MFOR 5222 ent, //Devers le matin, s'ilz n'avoient, //En yver, le feu bien a
2:35 MFOR 5264 Point n'appartient orgueil, n'oultrage; //Mais les plusieurs tant
2:44 MFOR 5550 oient, //Car a nullui le sien n'ostoient; //Le bien commun leur so
2:51 MFOR 5764 es, //Qui n'estoient loyaulx, n'adestres, //Mais conseillers de mal
2:55 MFOR 5894 , //Nonobstant qu'esté semons n'ayent, //Fors une foiz, mais tresto
2:63 MFOR 6117 ne contes, //Roys ou roÿnes n'espargnassent, //Pour chose qu'ilz
2:63 MFOR 6129 t, n'a pas .III. jours qu'ilz n'avoient
2:67 MFOR 6229 e eulx meismes de gens qu'ilz n'ont", //Mais je croy bien que si gr
2:76 MFOR 6485 'acorde //Au ventre, gard toy n'obeïr." //Et d'a elle desobeïr //S
2:77 MFOR 6530 ans //Sont le monde, d'autres n'entens, //Car c'est moult juste vie
2:85 MFOR 6768 ere, //Qui ne flechist avant, n'arriere; //Ou s'un dessert estre p
2:88 MFOR 6832 y, //(Ce ne commence ne hyer, n'uy!) //Ainsi de meschief en meschi
2:92 MFOR 6962 rive; //Ne peut durer se il n'estrive, //Ou fait le jaloux, ou il
2:122 MFOR 7730 Et d'eschever ce que bon n'est; //C'est assavoir: soy gouvern
2:134 MFOR 8066 N'y a celle qui d'elle n'isse, //C'en est la fonteine et la
2:138 MFOR 8213 ge, //Ne meschief, qui a homs n'aviengne //Par Fortune (a tous en
2:139 MFOR 8249 ement, //Car ancore nulle loy n'avoient //Et, pour ce, simplement
2:144 MFOR 8404 //Ne nul jour n'est constant n'estable. //Or est temps que je rec
2:147 MFOR 8473 l'amoit, //Deffendi que nul n'aourast, //Fors lui tout seul, ne
2:149 MFOR 8542 rt sera //Que Dieu, ne autre n'osera //Vers lui contendre, ne mou
2:181 MFOR 8926 ent //Leurs portes closes, ne n'ississent
2:188 MFOR 9148 mie //Que cil eust espouse, n'amie //Qui fust roÿne couronnee,
2:188 MFOR 9152 amee //En son regne, crainte, n'amee. //Si n'avoient loy, n'escrip
2:188 MFOR 9153 n'amee. //Si n'avoient loy, n'escripture //Adont, fors la loy de
2:188 MFOR 9162 eust, //Ja son filz espousé n'eüst. //Ainsi en grant prosperité
2:192 MFOR 9266 ance //N'eussent de ce faire, n'aisance; //Mais pou lui tourna a p
2:214 MFOR 9933 lui mande //Chacun) n'a lui n'obeïront, //Ainçois tous contre lui
2:217 MFOR 10021 avoir //Ne prier, craindre, n'aourer, //Ne par sacrefice honorer
2:226 MFOR 10306 la cité, //Sanz avoir grief, n'adversité, //Saine et sauve de corp
2:233 MFOR 10513 e faire, //En dormant gaires n'arresta, //A la teste le roy tasta
2:238 MFOR 10668 envoya //Messages, mais pas n'ottroya //Arturus cellui mariages,
2:247 MFOR 10969 avis a //Pris tel que le jour n'atendront, //Ainçois, la nuit meism
2:267 MFOR 11552 , //Qu'en ce monde plus belle n'iere, //Plus sage, ne a qui mieulx
2:268 MFOR 11593 nde." //Celle, qui son penser n'expont //Mie si tost, adont respon
2:277 MFOR 11848 en osta //Perseüs, mais pas n'arresta, //La chose ainsi ne fu fi
2:284 MFOR 12056 mesuroient, //Ne autre mesure n'avoient. //Ceste dame ert Cerés no
2:287 MFOR 12150 oir lui die, //Ne sa demande n'escondie." //Moult fu dolent de ces
2:294 MFOR 12372 es .II. gens plus grant dueil n'eurent, //Mais tant fu Edipus dole
2:297 MFOR 12466 i veoit //Nulle goute, n'ame n'oyoit. //Si vait toudis a l'aventu
2:298 MFOR 12499 couvers?" //Et jure que "la n'entreroit //Homme nul, bien l'en g
2:300 MFOR 12548 re, //Qu'en plus l'un l'autre n'entrefiere. //Li roys leur prie que
2:304 MFOR 12668 en entendi //Thideüs que cil n'entendi //A faire, pour nulle acho
2:314 MFOR 12966 courage: //"Regne ne laira, n'eritage, //(Ce dit) ainçois toute s
2:314 MFOR 12970 ndirent, //D'assaillir Thebes n'atendirent; //Ne l'aront tost prise
2:322 MFOR 13168 oit //Qu'en tout le pays homs n'avoit, //Qui le secourist par nul
2:322 MFOR 13174 ndirent //Ces nouvelles, plus n'atendirent, //Ains vers Thebes se s
3:10 MFOR 13605 idier, //Et qu'a lescu porter n'empetre //Aux nobles osterent la d
3:22 MFOR 13973 e //De lui n'iert, fors vous, n'amenteue, //Mais que la chemise ait
3:31 MFOR 14257 ir: //Que, se pour autre fait n'errassent, //Malgré sien, encor de
3:38 MFOR 14472 ut mien seras, //Ne ja autre n'espouseras, //N'aras autre dame, n
3:38 MFOR 14473 ouseras, //N'aras autre dame, n'amie, //Je feray tant, ne doubtes
3:45 MFOR 14688 t deçoipt //Que le plus sage n'apperçoit //Sa follie, par trop am
3:71 MFOR 15436 Bien les gardent que des nefs n'issent. //La ot fier estrif, n'est
3:77 MFOR 15622 //Onques homs de mort d'autre n'ot //Plus grant douleur, et ses die
3:82 MFOR 15784 t //Adés, qu'aprés pour riens n'aroient." //Mais ses dis a follie
3:92 MFOR 16091 cremoit //Si fort que retenir n'osa //La belle, qui pou repos a,
3:98 MFOR 16256 ast //Que, l'endemain, Hector n'alast //En la bataille ou, sanz do
3:104 MFOR 16466 //Plus grant coup qu'a homme n'affiert, //Car tout parmi le pourf
3:106 MFOR 16510 s, //Qu'ou monde fust, ne la, n'ailleurs! //C'est grant doulour a s
3:114 MFOR 16767 erve //Cellui, qui son pareil n'avoit //De fierté, et si pris se v
3:123 MFOR 17043 age; //Dit que fors decevance n'iert, //Car fors les decevoir ne q
3:126 MFOR 17123 lons, //Au doz lui sont qu'il n'apperçoit
3:137 MFOR 17449 re //Puissent jamais prendre, n'avoir //Par force, ne par nul savo
3:137 MFOR 17458 nt, //Car leur meilleur point n'apperçoivent. //Le dieu si leur fis
3:155 MFOR 17977 oir. //Lui et les siens garde n'auront; //La moitié du regne tendr
3:177 MFOR 18419 commande //Les messagiers pas n'obeïrent, //Ains l'un decoste l'aut
3:178 MFOR 18464 gent, //Car ne retenoit n'or, n'argent, //N'autre conqueste, qu'il
3:181 MFOR 18553 ire //De ce que nulles femmes n'ont, //Car croistre leur lignee mo
3:191 MFOR 18857 appris: //Dient que plus roy n'esliront, //Ains par eulx se gouve
3:201 MFOR 19112 De nesune amende, n'acort //De paix, ains mieulx veulen
3:203 MFOR 19174 ent //Tout son ost, ne ja mal n'aroient." //Si les a fait partout
3:204 MFOR 19212 sjouÿ, //Car onques n'ot veü, n'ouÿ //Gent en bataille plus griffa
3:208 MFOR 19354 ontre eulx, ne dont le mieulx n'eüssent. //En ce temps, a Romme ap
3:211 MFOR 19430 temps, //Mais a tout deviser n'entens; //Pour cause de briefté, m'
3:219 MFOR 19686 nt //Ceulx, qui cuer et corps n'espargnerent: //Contre Hanibal la
3:226 MFOR 19878 se rendy, //Car plus Hanibal n'actendy. //Moult d'aultres bonnes
3:232 MFOR 20042 voit? //Et cil respont qu'il n'apperçoipt //Fors une sepulture ro
3:234 MFOR 20113 peine //En Cartage, ou entré n'avoit; //.XXX.VI. ans passez avoit
3:246 MFOR 20467 tel, ne cité //En Macedoyne, n'environ, //Qui ne venist vers le b
3:246 MFOR 20475 t //"Qu'il se reconfortast et n'eust //Paour que ja plus ne luy ne
3:256 MFOR 20759 seroit. //Celle paix Rommains n'agreerent, //Ains moult tost gens y
3:265 MFOR 21028 estoyent; //Dist que "gaires n'arresteroyent, //Et qu'assez chiens
3:268 MFOR 21096 a entendy //Leur venue, plus n'actendy, //Comme cault et malicïeu
4:4 MFOR 21356 Rommains, onques de la n'yssirent; //Et moult grans proyes y
4:15 MFOR 21674 s se rendy //A Luculus, plus n'actendy. //Mitridatés fuÿ s'en yer
4:16 MFOR 21731 Riens ne remaint que tout n'emportent //Et les villes, par feu,
4:19 MFOR 21800 Pompee //(N'y apporta coutel, n'espee) //S'agenoulle et es mains lu
33 DARC 212 le conte, //Combatre, ne nul n'arrestoit //Contre lui, et tout co
34 DARC 270 rt, //Ce que C^m^ hommes fait n'eussent, //Et les traictres mis à
35 DARC 287 aine. //Tel force n'ot Hector n'Achilles! //Mais tout ce fait Dieu,
Nabtanabus 1
4:29 MFOR 22108 ant abus, //Qu'il fu filz de Nabtanabus
Nabugodonosor 7
1:75 MFOR 1919 age si hault montee, //Qui a Nabugodonosor //Apparu, toute de tre
2:210 MFOR 9816 t si grant tresor //Qu'il fu Nabugodonosor //Li seconds nommez de
2:215 MFOR 9970 estatures de fin or //Ou nom Nabugodonosor //Feist mettre, et fust
2:219 MFOR 10105 dieux frivoles //Sont, fors Nabugodonosor, //Je vueil que tu aill
2:229 MFOR 10401 ne fu lez li pouz. //Mais, a Nabugodonosor //Retourner il me couvi
2:236 MFOR 10616 s et leur tresor, //Ou temps Nabugodonosor //Le premier, qui prist
2:237 MFOR 10630 'argent et d'or, //Que prist Nabugodonosor, //En quoy ert fait le
nacelle 2
1:14 CEBA 13 16 Nul bon patron, ou meneur de nacelle; //Et est bien droit que le c
1:42 CEBA 41 8 çay s'en nef, en barge, ou en nacelle, //Passa la mer ou s'il va a
nacelles 1
2:250 MFOR 11046 lles. //Si effondrent nefs et nacelles //De feu gregois et de cano
nacion 10
1:264 AUBA 49 23 er; //Laissiez parler a autre nacion; //Car ne sçavés qu'est tirant
2:44 ROSE 505 legacion //De faire en toute nacion //Procureresses qui pouoir //
1:12 MFOR 159 mierement //Doit dire de quel nacion //Il est et son attraccion,
2:18 MFOR 4717 grant ire. //Ainsi est celle nacion //Plaine de variacion //Quant
2:24 MFOR 4907 parens. //Honneur font a leur nacion, //Tout ayent ilz leur mansio
2:42 MFOR 5488 m'entencion //De diffamer la nacion //Des nobles, que l'en doit a
3:12 MFOR 13663 toire; //Et puis mainte autre nacïon //Soubsmist a sa subjectïon.
3:93 MFOR 16114 entencïon. //Regraitant va sa nacïon, //Et les belles dames de Tro
3:228 MFOR 19947 onteigne, //Ne nulle estrange nacïon, //Dont ne viegne a s'entencï
4:51 MFOR 22775 gastant //Les lieux; diverse nacïon //Soubmist a sa subjeccïon.
nacions 5
292 CHLE 3499 assent, //Que par toutes les nacions //Du monde ou gent ont mansi
2:121 MFOR 7714 icions //Des hommes, par leur nacions //Ou nativitez, selons cours
2:142 MFOR 8342 cions, //Dont vindrent toutes nacions; //Et de ceulx sommes tuit v
2:176 MFOR 8767 voir roy //Et princes toutes nacions, //Affin que des extorcions
2:274 MFOR 11755 finez //Furent, en plusieurs nacions, //Par maintes persecucions,
nacquist 1
2:27 MFOR 5020 st //Sus terre, n'affin qu'il nacquist, //Mais affin qu'en sa vie
nage 16
1:3 CEBA 3 2 Non pas en nef, ne en batel a nage, //Mais tout a nou, par nuit, en
1:134 LAYS 1 232 r le hautage //D'orgueil qui nage //En maint rivage, //N'iert ou
2:74 2AMA 826 , //La ou Paris ala par mer a nage, //Ou il ravi Heleine au cler v
3:66 DVAL 222 n age. //Si sembloye cil qui nage //Par mer cerchant mainte terre
3:185 DVAL 3450 t voyage, //Oultremer alay a nage //Pour dongier des mesdisans.
3:269 CBAD 59 4 gracïeux, //Qui ala par mer a nage //Loings en contrée sauvage, //
3:317 CBAD 101 277 rivage //De durté ou douleur nage; //La tu adreças ma barge, //Fo
270 CHLE 3114 ge; //Car d'Eneas, qui vint a nage //En Ytale de la grant Troye,
2:23 MFOR 4893 //Qui vindrent la de Troye a nage, //Ne pevent souffrir ce lignag
2:279 MFOR 11918 , //Qui, par mer, s'en ala, a nage, //Droit en Egipte la contree,
3:30 MFOR 14226 yage //Voisent, avec Jason, a nage. //Par eulx sera bien convoyé!"
3:64 MFOR 15215 . .XI. Tant a erré par mer, a nage, //Qu'en Grece vint a un rivage
3:69 MFOR 15370 e, //Pour en guerre mouvoir a nage. //Un hault baron de Grece fire
3:163 MFOR 18224 , //Ala lonc temps par mer, a nage, //Ains qu'en Grece peust retou
3:173 MFOR 18309 nt. //Si ala tant, par mer, a nage, //Qu'en Ytalle vint au rivage;
3:251 MFOR 20603 mer, //De Troye s'en aloit, a nage. //Celle dame ot fondé Cartage,
nagens 2
3:171 MFOR 18256 ns //Moult longuement par mer nagens
4:17 MFOR 21744 ens, //Qui par la mer fussent nagens. //Villes, chasteaulx yceulx
nagent 3
3:241 MFOR 20310 Rommains, qui vers eulx vont nagent, //Les ont durement accueilli
3:250 MFOR 20562 Y tramirent; par mer nagent, //S'en vont; avec eulx, fu t
4:13 MFOR 21616 a gent //Et par mer s'en fuÿ nagent. //Plus tost qu'il peut, moult
nagierent 1
3:14 MFOR 13731 vire //Par la marine et tant nagierent //Que vers Amasone arriver
naïs 7
2:213 POIS 1782 savoir pour quoy, qu'onc fol naïs //Plus erragiez ne fu, et s'env
2:265 PAST 1372 passant //Vid li gentilz homs naïs, //La plus belle du paÿs
3:94 DVAL 1166 nt païs //Et de gentilz homs naïs, //Et chascun en son degré //Y
302 CHLE 3652 ; //Il seroit bien vrays folz naÿs //Qui ainsi faire nel vouldroit
2:62 MFOR 6099 , //Que c'estoient drois folz naÿs!" //De tieulx gens sont sages h
3:58 MFOR 15054 aÿs; //De marbre bis et blanc naÿs //Fist faire les murs environ,
3:134 MFOR 17351 rne. //Or voyez du droit folz naÿs //Comment tout sens l'ot enhaÿs
naiscence 5
2:84 2AMA 1161 ce //Trop avenant, et de gaye naiscence //Vient celle amour qui ost
3:77 DVAL 594 oiscence, //De quoy venoit la naiscence //De tout quantque il m'ad
2:127 MFOR 7850 Combien prouffite et sa naiscence //Quintilien fait mension,
4:12 MFOR 21584 emence //De Romme et primiere naiscence; //Si le fist redrecier et
4:30 MFOR 22120 //Que .I^e^ certaine heure et naiscence //De telle constelacïon //
naiscent 1
2:133 MFOR 8063 //Et, a brief parler, d'elle naiscent //Toutes sciences et engrai
naissance 1
2:42 ROSE 435 issance //Et d'envie vient la naissance; //Car nul ne vouldroit que
naist 2
212 CHLE 2113 , //Quë aussi tost que l'omme naist //Ou la femme, ja si grant n'e
2:5 MFOR 4328 is bien sçay que grant mal en naist, //Car, pour le debat de ces .
naistre 9
1:209 AUBA 2 9 t; //Charitable le fist Dieux naistre //Si com tous vaillans doiven
2:41 ROSE 401 Amours, qu'au monde Dieu fist naistre, //Et de quoy se deult et co
3:233 CBAD 24 12 //Que pour riens qui en puist naistre //Jamais riens dont vaille m
3:291 CBAD 84 2 our parler ne chose qui puist naistre, //Ne vous lairay a amer, dou
238 CHLE 2594 strë //Qui toutes choses fait naistrë. //Et celle plus tost que de
372 CHLE 4828 e //Qu'il estoit povres a son naistre. //A ce propos en une page
408 CHLE 5441 de //La mere, qui toutes fait naistre //Les vertus et l'omme sage
1:144 MFOR 4000 //Qui, si comme enfant a son naistre, //Sont petis, et moult se s
2:283 MFOR 12020 Qui de bois les gens faisoit naistre, //Si com disoit la fole gen
naivré 1
2:156 3JUG 1512 oy; car a bon mire //Doit le naivré //Soy adrecier, s'estre veult
Naples 1
302 CHLE 3657 sceü: //La roÿne Jehanne de Naples - //Cui Charles de la Paix mai
naquaires 2
3:79 DVAL 665 doubte //Menestrelz, trompes, naquaires //Y avoit plus de troys pa
1:37 MFOR 886 es; //Trompes, menestriers et naquaires //Y ot, cornans plus de .II
naray 1
2:301 EUST 196 ay //Comme ailleurs qu'ycy le naray. //Et de telz annuis encor ay
narracion 5
168 CHLE 1369 seroit grief //De tout faire narracion. //Si n'est pas mon entenc
450 CHLE 6110 nclusion //Brieve, sans grant narracion //Diray comme ilz s'en dep
2:280 MFOR 11950 spiracion //(La Bible en fait narracion
3:12 MFOR 13685 u adoulee, //Et si n'ay fait narracion //De Thamaris, dont mencio
3:96 MFOR 16207 eves; //Mais n'en quier grant narracïon //Faire, car mon entencïon
nasqui 9
2:31 ROSE 62 qui //De vraye et bonne amour nasqui. //Liez estoient et esbatans,
2:67 2AMA 607 r un regart qui du doulz oeil nasqui, //Que il tant prise, //Et qu
2:155 3JUG 1480 oncques si parfait //Homs ne nasqui //Qui ne mesprist, fors Dieu q
286 CHLE 3389 voir //C'onques son pareil ne nasqui, //Fors Dieu, qui toute riens
2:272 MFOR 11707 spassez; //Le grant Alixandre nasqui //En son temps, qui, tant qu'i
3:152 MFOR 17879 De tel proece ne nasqui! //Et ne volt, tant qu'elle v
3:193 MFOR 18893 ans //Jusqu'a tant que Jhesus nasqui //De Vierge, et en ce temps v
4:27 MFOR 22057 y! //En ce temps, Jhesu Crist nasqui; //Paix le monde hot, tant qu'
4:74 MFOR 23471 poissance, //De Galëache si nasqui, //Qui puis mainte terre vain
nasquirent 2
118 CHLE 527 Fus; |.iii. autres puis moy nasquirent, //Prophetisans tant qu'el
2:142 MFOR 8340 rent //Tant que de leur ligne nasquirent //Maintes grans generacio
nasse 1
3:44 MFOR 14652 e. //Si est rentrez dedens sa nasse. //Dessus tours et dessus cloc
nation 1
35 DARC 293 it mention //(Louez en toute nation //Vous en serez!), et sans fa
Nativité 1
3:16 ORNS 4 13 O bon Jhesus, pour ta Nativité //Conforte moy et aide en to
nativitez 1
2:83 MFOR 6705 urs pars, //Vient, selon les nativitez //Des gens, par les extrem
nature 47
1:R14 PROL 22 iens //Des dons de Dieu et de nature, //Quoy que mainte aultre cre
1:97 CEBA 97 2 De Fortune les biens, que de Nature; //Mais c'est a tort, car ilz
1:125 LAYS 1 10 oute creature //Esjoïs de ta nature //Peine fais par aventure; //
1:228 AUBA 19 4 es, //Et de cellui qui creé a nature, //De quanque ou ciel et en te
2:10 DAMO 297 . //Car, entre moy et ma dame Nature, //Ne souffrerons, tant com le
2:23 DAMO 719 //N'ont aux vices qui humaine nature //Vont domagiant et grevant c
2:24 DAMO 728 mme aime mieulz et de droitte nature. //Si est moult lait et grant
2:51 2AMA 74 Car tout ce qui est donné de Nature //Nul ne le peut tollir, dit
2:59 2AMA 344 bien me souffise, //C'est ma nature." //Ainsi parlions a bien bass
2:62 2AMA 444 e cuer vient saisir //De tel nature //Qu'il rent amant le cuer et
2:150 3JUG 1297 ans avoir fin par le cours de nature //En ce monde, n'il n'est chos
2:204 POIS 1476 sur toutes par usage //Et de nature. //Quant le doulz chant oÿs di
2:207 POIS 1573 cure //L'ot creée et formée Nature //Belle, plaisant sur toute c
2:261 PAST 1221 rien //Qu'amours fust de tel nature. //Simple sans amer estoye //
2:265 PAST 1363 creature. //Bien retrait a sa nature, //Car, tout gardast il berbi
112 CHLE 416 , //Qu'ilz sont de descordant nature, //Et l'en ne pourroit a paix
172 CHLE 1425 e, //Ou les gens sont bons de nature //Et ne font peché ne laidure
190 CHLE 1739 ont" //Toute riens trait a sa nature: //Femenin sexe par droiture
212 CHLE 2133 ont, //Qui sont de descordant nature; //Aussi donnent bonne aventu
242 CHLE 2631 ame. //Hey my, c'est d'umaine nature, //En qui je voy tant de deff
244 CHLE 2685 fouÿe, //Pour ce que d'umaine nature //Tu ne povoies estre ouÿe;
254 CHLE 2822 La mere d'umaine nature, //Qui requiert pour Dieu cou
370 CHLE 4783 vice, //M'aprent adés comment nature //Pourvoit a toute creature,
394 CHLE 5179 ir //Plus que ne fais, et par nature //Desire savoir creature. //E
1:14 MFOR 203 sourt; //Et ancore est de tel nature //Ce tresor qu'il n'est creat
1:19 MFOR 366 creature //On l'appelle dame Nature. //Mere est celle a toute per
1:29 MFOR 648 ntant //Me voise des biens de Nature //Avoir plus qu'aultre creatu
1:32 MFOR 741 nture //Des joyaulx donnez de Nature, //Car ilz ont tel proprieté,
1:103 MFOR 2776 re //Eust si grant orreur par nature. //La façon d'elle est trop d
1:112 MFOR 3035 evaler, //Car trop a estrange nature //Ce chemin, telle est l'aven
2:48 MFOR 5682 cripture, //Qui dit a humaine nature //Que "verité si est la somme
2:49 MFOR 5694 ure, //On ne le croit, car sa nature //Ou longue accoustumence cro
2:52 MFOR 5800 ure //Qu'il ne fait de droite nature, //Car nourriture en lonc esp
2:78 MFOR 6561 l plumage //Est adés humaine nature //Qu'a peine voit on creature
2:85 MFOR 6749 t, //Car Dieux est par dessus Nature, //Qui peut a toute creature
2:105 MFOR 7227 , //L'autre est des choses de Nature, //Puis des humaines, et leur
2:106 MFOR 7249 eurent, //Estoit de savoir la nature //Des choses celestiaulx pure
2:112 MFOR 7460 //C'est de trestous corps la nature
2:131 MFOR 7996 eure. //Pour ce, de savoir sa nature //Se devroit un chacun pener,
2:133 MFOR 8051 r //En .III. choses: l'un, en nature, //En doctrine apprenant et p
2:135 MFOR 8116 ure //Mondaine et de meilleur nature; //Et sur bestes, et sur pois
2:140 MFOR 8275 entechiez, //Dieu haÿ humaine nature, //Pour ce, volt toute creatu
2:188 MFOR 9154 pture //Adont, fors la loy de nature, //Ou loisoit a chacun a fair
2:194 MFOR 9314 ure, //Chacun jour, mais a sa nature //Sperticus retraÿ, sanz fail
3:177 MFOR 18436 pasture, //Treoyent a royal nature, //Et moult furent de grant f
32 DARC 192 lle, //Véez bien chose oultre nature! //Car, se Dieu fist par Josu
34 DARC 274 ns //(N'est-ce pas chose fors nature?), //A qui armes ne sont pesa
naturelement 1
1:117 VIRL 16 5 mende. //Il est bien voir que naturelement //Nous sommes tous encli
natureles 1
2:104 MFOR 7211 seignement //De toutes choses natureles //Et aussi des espirituele
natures 7
176 CHLE 1503 antes, //M'aloit devisant les natures //De toutes mortieulx creatu
1:23 MFOR 482 rs fais, leurs meurs et leurs natures. //Si est haulte et poissant
1:144 MFOR 3991 //Grans et fiers, de maintes natures, //Et de moult estranges fig
1:145 MFOR 4013 s //Sanz nombre, de plusieurs natures, //Et de si faites aventures
2:11 MFOR 4518 Mais de leurs meurs, ne leur natures, //Ne quier je si grant compt
2:107 MFOR 7282 ures) //Des choses de grosses natures, //Comme des corps materiaul
2:120 MFOR 7681 ans, //Leur influences, leurs natures, //De quoy vient chaleurs et
navie 2
3:201 MFOR 19134 nvaÿe //Ne plut pas; si ont a navie //Tramis au roy de Macedoine
3:213 MFOR 19493 trouver. //Si passa la mer en navye, //Mais onques maiz roy, en sa
navire 14
1:145 LAYS 2 241 essez //D'estre en l'amoureux navire //Qui vers toute joye tire //
3:271 CBAD 61 3 ecte //Ou mon ami s'en ala en navire, //Plus ne pourray de joye avo
1:48 MFOR 1232 it droit //Sur pope monté du navire, //En criant que chacun droit
1:63 MFOR 1594 art vire //A cheval, a pié a navire //Et la veulent leurs nefs en
1:143 MFOR 3967 ux //Qu'il s'angloute tout le navire, //Qui vers celles parties vi
2:240 MFOR 10729 osté. //Puis aprés se mist en navire //Et en mer devers Grece vire
3:14 MFOR 13729 t, //Atout grant ost et grant navire. //Lors singlerent plus tost q
3:49 MFOR 14800 ÿre, //Tost s'arma et vers le navire //Vient fuyant, atout tant de
3:65 MFOR 15242 uÿ dire //Que Paris, venus a navire, //Fu celle part, le filz au
3:71 MFOR 15433 saulx. //Vers terre tirent le navire; //Si ot la traicte mainte vi
3:72 MFOR 15454 rant yre, //Tout y arrive le navire, //Ou il ot si merveilleux tr
3:145 MFOR 17697 sjouÿr, //Elle fist bouter ou navire
3:172 MFOR 18264 re //Des Troyens; si vient au navire //Moult bel et bien accompaig
4:13 MFOR 21617 tost qu'il peut, moult grant navire //Assemble et vers Bisance vi
navra 2
3:107 DVAL 1601 lz estre, //Coment Amours me navra //Du dart dont mon cuer n'avra
3:150 MFOR 17839 escous, //Et trop durement le navra; //Occis l'eust, mais l'en dec
navray 2
1:107 VIRL 6 8 uivray. //En vous, dont je me navray, // Mon vivre ay //Mis, et ju
3:255 CBAD 45 13 ir //Onc, puis que de vous me navray //Par regart qui me prist a l
navré 1
3:130 MFOR 17251 re, //Y ot par plusieurs foiz navré, //Dont contre lui ot mal ouvr
navrée 1
3:312 CBAD 101 134 ais //M'est ou cuer, souvenir navrée //M'a, abuvrée //M'ont ces de
navrez 1
2:174 POIS 486 A fin qu'omme d'elles ne soit navrez; //N'y entreroit nesun pour di
né 21
1:228 AUBA 19 6 e tout ce plus propre a homme né, //Mon redoubté seigneur plein de
1:267 AUBA 51 25 yés certains qu'oncques ne fu ne //Ja ne sera Fortune fors voulaig
2:218 POIS 1958 a ja long temps que ce fu, si ne //Peut estre que l'amour ne se de
2:265 PAST 1349 //Le roy, quant l'enfant fut né, //Occire le commanda, //Mais la
2:267 PAST 1412 vint //Et de quel gent estoit né, //Dont desplut a Senonné, //Car
3:99 DVAL 1339 ouvrir //Mon penser a homme né //N'a femme, mais si mené //Estoy
162 CHLE 1253 paira //De Bethleem, ou il fu né; //Ou il nasqui, ou fu mené //Ou
212 CHLE 2119 s //A l'eure que l'enfant est né. //Mais toutefois Dieu, qui donné
1:13 MFOR 179 Que tuit li larron, qui sont né, //N'aroient jamais assené //A lu
1:131 MFOR 3605 ame, //Ainçois ont il la esté né //Et leurs ancesseurs ont regné
2:53 MFOR 5829 roy //Phelippe, son pere, vid né //Son filz, qu'estre chief du reg
2:53 MFOR 5835 De ce qu'en son temps estoit né, //Car espoir avoit que mené //Se
2:209 MFOR 9798 //Et bien cuidoit estre affin né //Que tout le monde deust conquer
2:252 MFOR 11118 mené //Qu'a peine a il homme né, //Qui le serve, ne l'acompaigne,
2:275 MFOR 11774 gné, //Encor n'estoit Abraham né, //Nostre pere le patriarche; //E
2:276 MFOR 11810 né. //Toute riens a celle fin né //Est, sanz faille, quoyqu'il dem
2:321 MFOR 13146 //D'ambe .II. pars, ne homme né //Ne vous sçaroit tout raconter
3:86 MFOR 15915 lx, //De la cité de Troye ert né; //Li roys lui avoit ordené //"Qu
3:134 MFOR 17378 Comme Achillés doit venir, si ne
4:29 MFOR 22104 finé //Le grant Alixandre fu né, //Filz de Phelippe, roy et sire
4:48 MFOR 22694 Car gueres n'avoit que homme né //Ou monde n'yert de son parage,
neans 1
2:174 POIS 502 Qui racontast, et tout seroit neans, //Comment toutes choses y sont
neant 6
2:89 2AMA 1345 //Et soussier fait l'omme de neant; //Si cuide estre plus lourt et
2:152 3JUG 1368 lasse se doloit, //Mais pour neant //Se travailloit et s'aloit de
3:183 DVAL 3373 restes, //Mais de loings aler neant. //Si n'estoit pas bien seant
1:121 MFOR 3293 //On n'a pas grant bien pour neant, //Et, cil, qui se va pourvoya
3:7 MFOR 13502 ant; //Le roy meismes, qui de neant //S'estoit vantez, en la male
3:99 MFOR 16312 iant, //Mais du desarmer pour neant //Lui prye, et cil derve d'ire
neccessaire 20
1:80 CEBA 80 9 Pour vostre ami! car il m'est neccessaire //Se vivre vueil, ne puis
1:94 CEBA 94 8 squ'il prent. //Loiaulté est neccessaire //A qui tent a avenir //
1:99 CEBA 99 5 en deboute, // Est il a tous neccessaire //De parvenir au souverai
1:257 AUBA 43 13 aire //Legiereté; sy vous est neccessaire //D'avoir recort toudis d
1:265 AUBA 50 28 Ne dois autruy, et s'il n'est neccessaire //Pour ton honneur, ta bo
1:290 CMPL 2 54 Car vo secours m'est si trés neccessaire //Que, se ne l'ay, a la m
2:147 3JUG 1182 Ces grans raisons et comment neccessaire //Il lui estoit de soy d'
3:157 DVAL 3070 ée //Et donné ce qui m'estoit neccessaire //N'est ce raison que vou
3:172 DVAL 3183 aire //Legiereté; si vous est neccessaire //Avoir recort, sans que
266 CHLE 3041 rouffit. //Si seroit doncques neccessaire, //Pour tout le bas monde
378 CHLE 4927 ment fais. //Que sagece soit neccessaire //Au bas monde en quelcon
386 CHLE 5070 it faire. //Si ay prouvé que neccessaire
388 CHLE 5075 , //Soit plus que autre riens neccessaire //A toutes les choses pa
416 CHLE 5552 compte Valere //Que sobrieté neccessaire //Est au prince, qui doit
436 CHLE 5878 e a faire //Chose prudent et neccessaire. //Et dit qu'aucune fois
2:73 MFOR 6409 otables; //Et leur office est neccessaire, //Et faut qu'il soit un
2:94 MFOR 7030 ire, //En cas qu'il leur soit neccessaire, //Pourchacier le leur po
2:127 MFOR 7865 touchera. //Ceste science est neccessaire //Aux enfens, pour sçaven
2:128 MFOR 7908 faire //On doit, pour le plus neccessaire, //A bien vivre, et quel
2:179 MFOR 8860 aire, //Et mettre ens quanque neccessaire
neccessaires 6
2:169 POIS 332 lent pour les complices //Et neccessaires //Qu'il leur convient et
2:172 POIS 439 //Fours, despenses et aultres neccessaires //Tous a compas //Y son
2:176 POIS 563 es //Choses estans en jardins neccessaires //Qui la ne soient. //E
1:129 MFOR 3545 d'alees, //Retrais et autres neccessaires //De plus de .V.^c^ mile
2:79 MFOR 6577 ulver //Les vueille, car plus neccessaires //Sont leurs labours qu'
2:81 MFOR 6630 s affaires //En gouvernemens neccessaires, //En generalité, et, po
neccessité 6
2:13 DAMO 402 é. //Dont convient il tout de neccessité, //Puis qu'art convient, g
1:77 MFOR 2010 en perplexité //Et en grande neccessité, //Mais a faire y sui mon
2:123 MFOR 7745 vers ages, //Il couvient, de neccessité, //Qu'en Pratique diversi
3:26 MFOR 14100 une cité //De Grece et, par neccessité, //Ou de voulenté, sanz pa
3:100 MFOR 16320 eur cité, //Par force et par neccessité, //Les font fuÿr, et bien
3:271 MFOR 21214 a fort cité //De Togres, par neccessité, //Car li Togrïen moult de
necessaire 1
3:293 CBAD 85 10 //Trés durement, mais il est necessaire //Pour vostre honneur, car
necessité 2
3:236 CBAD 27 15 st demour. //Je suis hors de necessité //Par le don de vo doulce
4:14 MFOR 21644 evant la cité, //Ou fuÿ, par necessité, //Mitridatés, pour la tou
née 43
1:66 CEBA 65 5 et craim plus qu'autre chose née, // Apercevez que je n'ose //Par
1:202 JEUX 57 4 ée, //Vous fustes pour ma fin née; //Car Amours m'a si affiné //Qu
1:227 AUBA 18 3 me poissant et de bonne heure née, //A qui honneur et vaillance s'
1:230 AUBA 20 11 Que je desir autant com dame née //Servir, louer, et que chascun
1:234 AUBA 24 2 cques n'amay nulle autre dame née //Partir me fault de vous, dont j
1:235 AUBA 24 7 present m'en vois, trés belle née, //Le corps s'en va, mais le cuer
1:251 AUBA 38 16 , si qu'il n'a o lui personne née, //Qui en touz cas ne soit si or
1:261 AUBA 47 3 ppercevez que, plus que chose née, //Vous aims et crains et vous se
1:288 CMPL 1 209 pensés, pour Dieu, trés belle née, //Dame d'onnour en ce monde ord
1:294 CMPL 2 177 ne vous sçay que dire, belle née: //Tout vostre suis, non pas pour
2:33 ROSE 122 née //Adonc se prist la belle née, //Qui d'elles dame et maistresse
2:256 PAST 1064 lle. //Si suis de bonne heure née //Quant Dieu m'a ad ce menée //Q
3:3 ORND 5 50 ée //Trés avant que tu fusses née, //Ainsi le dit saint Augustin,
3:52 PMOR 56 1 t meilleur la crainte d'amour née //Que celle qui par rigueur est
3:92 DVAL 1089 si //Bien fait tint la belle née //Ce que fis celle journée //Que
3:210 CBAD 1 2 ous aim, belle plus que autre née, //Qu'ay longuement portée sans
3:239 CBAD 30 1 DAME //De bonne heure fus je née //Quant Amours m'a assenée //Et
3:277 CBAD 68 3 mon cuer et corps, trés belle née, //Ce premier jour de l'année pr
116 CHLE 508 senee, //De la cité de Cumins nee, //Qui siet en terre de Romaigne
460 CHLE 6296 //Combien que comme moy fust nee //En Ytale, en cité amee //Ou ma
1:10 MFOR 96 plus crainte qu'aultre riens nee; //Si tient grant court et moult
1:19 MFOR 346 //Tres adoncques qu'elle fut nee. //De sa vertu, de sa puissance
1:21 MFOR 413 //Mais, pour ce que fille fu nee, //Ce n'estoit pas chose ordenee
1:64 MFOR 1613 e, //Car Fortune estoit pieça nee
1:105 MFOR 2840 ournee, //Mais toute creature nee //Couvient par celle porte issir
1:118 MFOR 3229 n, //Qu'en ce monde n'a chose nee //Plus plaisant, ne mieulx orden
1:126 MFOR 3445 //Ne pour chauffer gent chose nee, //Mais, tout en lieu de chemine
2:138 MFOR 8198 Fortune estoit tres doncques nee, //Qui consentir fist toute l'eu
2:139 MFOR 8227 la boe; //Envie avec elle fu nee, //Je croy, tout en une journee,
2:188 MFOR 9150 e, //Car ne vouloit que femme nee, //Fors elle, fust dame clamee
2:222 MFOR 10186 'ont, qui dit qu'onques femme nee //N'ot veue d'autelle beauté. //
2:259 MFOR 11292 Qu'onques mais creature nee //Plus bel, ne plus riche edific
2:282 MFOR 12002 mmee //Pallance, dont elle fu nee. //Si fu de Trace la contree //C
2:321 MFOR 13153 //Mauldit l'eure qu'elle fut nee //Et sa dolente destinee, //Quan
3:18 MFOR 13869 ge //Qu'onques pareille ne fu nee. //Celle pucelle ont couronnee,
3:40 MFOR 14520 nee; //En mon paÿs, onq femme nee //N'ot plus d'onneur que y arés;
3:55 MFOR 14969 Belles furent plus que riens nee; //Andromacha ot nom l'aisnee,
3:57 MFOR 15030 t, pour tous les siens, n'ame nee //N'est qui tous ses regrais deï
3:108 MFOR 16558 Que toute creature nee //Menoit du costé des Troyens //
3:108 MFOR 16566 inee //Et Heleine l'eure, que nee //Fu, quant par elle tel doulour
3:139 MFOR 17508 nee. //Que mar onques fu elle nee!" //Et lors le fiert par tel ran
4:64 MFOR 23163 t mont //De princes creature nee //Ne vit ensemble une journee
32 DARC 169 //Tu, Jehanne, de bonne heure née, //Benoist soit cil qui te créa!
nées 3
2:175 POIS 538 les tiens pour de bonne heure nées //D'estre ensement a servir Dieu
3:89 DVAL 1007 eparez //Estoient, les belles nées, //En couronnes atournées, //Vi
3:267 MFOR 21072 Qui par Grant Orgueil furent nees, //Cinq cens ans .XXXV., en som
nef 1
3:64 MFOR 15212 Ordené lui ont bonne nef, //Bien garnie et bien ordenee.
nefs 6
3:17 MFOR 13809 Pour eulx desarmer en leur nefs. //Se tindrent pour bien estren
3:67 MFOR 15314 //Qu'ilz entrerent dedens les nefs, //O les dames, que ilz emporte
3:71 MFOR 15429 btable. //Une partie de leurs nefs //Va devant; si les a menez
3:148 MFOR 17778 //Et de vivres chargié leurs nefs. //Cellui Neptholemus nommez //
3:172 MFOR 18276 //Orent de tempeste, et leurs nefs //Toutes desrouptes, et de fain
3:200 MFOR 19102 enez, //Excepté seulement .V. nefs, //Qui, a grant peine, en escha
nefz 4
2:252 MFOR 11102 //Lui couvint entrer en .II. nefz //De pecheur, pour soy saulver,
3:230 MFOR 20010 //Les envoye a Romme, en leur nefz, //Et de tresor grant quantité,
3:237 MFOR 20201 rant treu de luy et, fors .X. nefz, //En mer ne mectroyent; finez
4:13 MFOR 21623 //Que bien perdy .IIII.^xx^. nefz, //Et y eust esté malmenez, //M
negligemment 1
1:222 AUBA 13 11 Quant le premier la voit negligemment, //Et si la puet assez s
neÿve 1
1:59 MFOR 1463 l nommer: //Une haulte roche neÿve //Y a merveilleuse et soubtive
nepveu 1
2:192 MFOR 9274 t veu //Qu'occire feroit son nepveu, //Si seroit du tout asseür
Neron 1
2:25 MFOR 4941 a parfin. //Et bien y paru a Neron //Et a maint autre grant baron
nés 3
148 CHLE 1028 Venoient en ces beaulx lieux nés. //Hermés le philosophe grant //
250 CHLE 2786 A harnois fourbis, beaulx et nés. //N'oncques, je croy, tant de ge
2:295 MFOR 12420 son dueil sont ses .II. filz nés
nesun 1
2:200 POIS 1350 ais, certes mon cuer n'a bien nesun, //Et moult souvent plorer deva
nesune 15
1:105 VIRL 4 24 ntraintte, //Si que n'ay joye nesune // O enfrune! //Desloial! tu
1:268 AUBA 53 10 ou secours cuid trouver, mais nesune //Voye n'y a: il fault que je
2:137 3JUG 870 e, //De lui veoir, ne maniere nesune; //Dont moult souvent pleurant
2:274 PAST 1642 e garderoit //De faire chose nesune //Dont j'euse pesance aucune.
3:34 EMOR 47 4 une //Et ne prent contens a nesune
3:145 DVAL 2658 assemblée //N'y ot de femmes nesune //Avec elle ne mais une, //C'
212 CHLE 2106 l ne lune, //Në intelligence nesune, //Qui celle part n'ait sa me
220 CHLE 2264 une //Plus excellant qu'autre nesune: //Or vous vueil leurs façons
228 CHLE 2406 //N'y ot, quel qu'elle fust, nesune. //Sa vesture toute doree //F
324 CHLE 4046 rtune, //N'y gardons droiture nesune; //Ains qui en peut avoir, en
454 CHLE 6184 Que mieulx lui affiert que a nesune. //Grant debat ot devant les
2:178 MFOR 8838 mmune. //Adont n'yert armeure nesune //De fer, ne d'acier, qui moul
2:322 MFOR 13183 nant, //En Grece n'en remaint nesune; //De jour, et par nuit a la
4:72 MFOR 23396 tune. //Ou monde, n'yert dame nesune
4:73 MFOR 23424 rtune //Contre elle poissance nesune //N'aroit, se Dieu ne l'octro
nesuns 1
2:316 MFOR 13016 uns, //L'endemain n'i remaint nesuns //De ceulx qui desconfit avoi
Nesus 1
3:21 MFOR 13943 ptent. //Cellui centor ot nom Nesus. //Si s'en est hors de mer yss
net 1
324 CHLE 4048 ; //N'y fault ja estre bon ne net //Pour acquerir de mes avoirs.
nettes 2
1:124 MFOR 3386 , //Mais moult sont jolies et nettes, //Gracieusement ordenees //E
2:83 MFOR 6708 ttes //Ou des bonnes fines et nettes
nettoyé 1
3:45 MFOR 14693 it goute). //Jason baigné et nettoyé //Fu et grandement festoyé.
neü 4
1:13 CEBA 12 18 //M'a a ce cop trop durement neü, //Car tollu m'a ce dont Dieu po
3:143 DVAL 2605 Peusse estre, et ce m'avroit neu. //Unes grans lettres a prises
3:116 MFOR 16831 uldra //Autant comme il lui a neü! //Si lui poyse, dont a eü //Cou
4:78 MFOR 23598 u, //Ou lieu qui a pluseurs a neu
neuble 1
2:75 2AMA 883 bien cuide veoir, ou temps de neuble, //Le cler soleil
neuf 2
1:96 MFOR 2575 rompu, //Repaletré de plastre neuf, //Mais tout ne valoit pas un o
28 DARC 19 eil. //Il ramene le bon temps neuf //Qu'on n'avoit veü de droit oi
neufve 1
3:206 DVAC 104 est et hebergié // En amour neufve
neust 1
3:246 MFOR 20476 st //Paour que ja plus ne luy neust." //Les Rommains plus la ne se
neuve 2
2:150 MFOR 8565 Fist Nambrot la tour, qui fu neuve, //Sur le Nil, qui est moult gr
30 DARC 95 u'oncques (ce n'est pas chose neuve!) //En foy n'errerent fleurs de
Nevers 1
2:198 POIS 1273 //Qui fis aler Monseigneur de Nevers //En ton païs desloyal et div
nez 9
1:198 JEUX 43 1 Je vous vens le tourret de nez." //"Gay et joli vous maintenez,
280 CHLE 3281 omme //Homme qui fust de mere nez, //Car il en chargeroit les nez
280 CHLE 3282 z, //Car il en chargeroit les nez //Plaines d'avoir et de deniers;
350 CHLE 4451 ssent //Aydier a parfaire les nez //Ou devoient estre menez. //Que
1:132 MFOR 3635 es, //Aient en ces lieux esté nez, //Non pas d'aventure menez, //N
2:54 MFOR 5842 z //Enfens de roys et princes nez, //Non pas par rapporteurs perve
2:294 MFOR 12367 té //Il fu, n'en quel pays fu nez. //Si ont tant leur plays la men
2:328 MFOR 13366 senez; //De celle cité furent nez //Maint vaillant de grant renomm
3:54 MFOR 14958 Mais oncques, je croy, ne fu nez //Jouvencel d'aussi grant vailla
nezune 1
2:147 MFOR 8466 Car il n'estoit chose nezune, //Qu'il voulsist faire, qu'il
Nycaise 4
1:260 AUBA 46 6 ute: //Saiches que, par saint Nycaise, //Je m'en mettré a mon aise
1:276 EABA 6 18 Bon gré t'en sçay, par saint Nicaise; //Et puis que sain es reven
2:78 2AMA 982 vez conté? Je croy, par saint Nycaise! //Qu'homme vivant n'est, a n
2:187 POIS 934 il respont et dit: "Par saint Nicaise! //Aler y fault, car elle n'e
nyce 9
1:16 CEBA 15 9 je me sens povre, foiblet et nyce, //Et non sachant pour aucun pro
1:83 CEBA 83 3 tout mon cuer t'ay amé comme nyce, //N'oncques vers toy ne pensay
2:108 2AMA 1967 droit jugier, si n'est mie si nice //Qu'il n'ait apris //Les tours
2:263 PAST 1284 u amée //Estre de lui, fole, nyce! //Garde qu'il ne te honnisse,
3:119 DVAL 1990 it. //Si vous doyt tenir pour nyce //Quant ne lui mandiez. Et n'ys
160 CHLE 1216 ait de puissans gens, non pas nice. //Si louoie les ancians //Qui
370 CHLE 4781 //"Avoy, dist il, que je sui nice! //Cest enfant ci, jeune et nov
2:136 MFOR 8156 alice, //Le deable crut comme nice; //A son mari porta la pomme,
4:41 MFOR 22481 voult, comme enfent juene et nice, //Et dist que "ce luy est prop
nyces 8
2:7 DAMO 185 Et supposé qu'il en y ait de nyces //Ou remplies de pluseurs diver
2:25 DAMO 768 , s'il est des femmes aucunes nyces, //Cest' Epistre leur puist est
332 CHLE 4158 Des parens, soient sage ou nices, //Si ne font mie a imposer //
406 CHLE 5407 Je hé les hommes qui sont nices, //Les oeuvres vaines et les v
2:36 MFOR 5292 //Qui meismes sont repris es nices? //Tieulx gens on devroit mettr
2:54 MFOR 5857 ient //Rapport de felonnie ou nices //Introduisans en plusieurs vi
2:81 MFOR 6622 D'aucunes femmes en meurs nices; //Mais pour ce ne l'ay fait, s
2:232 MFOR 10481 , //Qui bien cuiderent, comme nices, //Que ce fust li freres Cambi
nycete 1
3:68 DVAL 296 gue piecete, //Et de maniere nycete, //Comme assez enfant, disoye
Nicholas 1
4:32 MFOR 22188 i mat et las //Alixandre roy Nicholas, //Ou durement s'esvertüa;
nye 13
2:10 DAMO 286 ue telz vices aient je le luy nye, //Au deffendre de bataille je g
2:16 DAMO 499 convenant m'ont de tous poins nyé, //Moy et mon fait guerpy et ren
2:25 DAMO 782 tous noz biens si leur soient nyé, //C'est bien raison qu'on les e
2:39 ROSE 343 e //Tourne, dis je voir ne le nye
2:252 PAST 925 nnie, //Ne fault ja que je le nye. //La veue riens ne me couste //
3:181 DVAL 3324 ennie, //Car qui dira, je lui nye, //Qu'en nostre amour il eust on
3:221 CBAD 12 4 doulz amy souffisist, pas ne nie //Que ce ne fust //Vie plaisant
1:44 MFOR 1119 Mais soubs vestement de filz; nye //La mere que Yplis fust fille,
1:45 MFOR 1131 Ne scet comment le fait plus nye, //Si pleure bas, en recelee; //
3:13 MFOR 13692 //Commençast, mais a ceulx le nye, //Car Cirrus, qu'elle mist a ff
3:80 MFOR 15726 ur Grieux; mais nul n'est qui nie, //Ne ose au vueil Hector desdir
3:229 MFOR 19966 onnie, //Aler sur Cartage luy nie; //A grant gent luy vint a l'enc
39 DARC 452 elles //Qui pour autre l'avez nié, //Or soit après aplanié //Par d
nient 1
3:56 PMOR 93 1 Neccessité, besoing, n'avoir nient, //Livre plusieurs a inconveni
nyer 1
2:73 MFOR 6411 //En tous lieux, nul nel peut nyer, //Si doit on bien pour eulx pr
Nil 1
2:281 MFOR 11960 , //Et l'autre siet dessus le Nil. //Mais retourner m'esteut arrie
Ninive 1
2:213 MFOR 9889 Fu a ce roy de Ninive. //Arphasat mal ot estrive.
Ninus 4
2:176 MFOR 8781 oix, //Mais, aprés lui, le fu Ninus, //Ses filz; en son temps, ne f
2:176 MFOR 8787 erie. //Au temps d'Abraham fu Ninus
2:183 MFOR 9004 tenus, //Qui pere avoit esté Ninus; //Moult multiplia cil l'orreu
2:184 MFOR 9019 es liez. //.L. ans regna roy Ninus, //Qui trop grandement fu tenu
Niquaise 1
3:251 CBAD 41 18 soit par eulx, je jure saint Niquaise //Que telz y a, leur promet
nobile 1
354 CHLE 4529 ennemis //Mescreans la cité nobile. //Et si bien ont gardé la vi
nobilité 1
1:152 MFOR 4248 n la cité, //Qui fu de grant nobilité, //Ninive par nom appellee,
nobille 1
1:263 AUBA 49 16 on sieult clamer // Lis trés nobille
noble 3
158 CHLE 1193 //Tant qu'en la cité grant et noble //Qu'on appelle Constantinnobl
354 CHLE 4521 om. //Si est voir que la cité noble //Qu'on appelle Constantinnobl
1:138 MFOR 3811 is //De soye riche, cointe et noble //Y a plus qu'en Constantinnob
noblece 49
1:70 CEBA 69 9 lt //Contre honneur et contre noblece, //De tost donner ce que tant
1:92 CEBA 92 14 //Le bon Artus ou tant ot de noblece, //A Godefroy qui fut grans
1:113 VIRL 12 8 beaulx fais appert leur grant noblece. //Mais puis qu'on voit, qui
1:155 ROND 14 10 e, //Semiramis vous passez en noblece, //Si vous doy bien dire, par
1:218 AUBA 10 12 Voire en honneur et en toute noblece, //Sanz que renom ne loiaulté
1:219 AUBA 11 3 leine de sens, d'onneur et de noblece, //Et en maint lieux redoubté
1:228 AUBA 18 21 escripre a vous, ou tant a de noblece; //Digne n'en suis, si n'en a
1:240 AUBA 29 6 //De vostre court remplie de noblece //Qui resplendit comme chose
2:42 ROSE 425 blece //Et son honneur et sa noblece //Que ne fait souvent l'encu
2:49 2AMA 2 en valeur, poissant, de grant noblece, //Duit et apris en honneur e
2:89 2AMA 1323 ue chascun veult amer pour sa noblece //Et grant valour. //Si n'a
2:109 2AMA 1995 //Je le feray pour la haulte noblece //Du bon vaillant //Prince r
2:111 3JUG 8 r accroistre le pris //De vo noblece, //Sage a jugier du mal d'amo
2:167 POIS 273 //A, et bonté et tout sens et noblece. //Et tost après la trés nobl
2:170 POIS 361 issiaulz d'or et d'argent par noblece; //Et les dames pleines de g
2:185 POIS 852 plus en vous planter //Toute noblece. //Lors quant j'oÿ parler de
2:195 POIS 1185 //De lignée astrait de grant noblece, //Riche d'amis, d'avoir et d
2:203 POIS 1443 ce //Et mainte autre parée de noblece //Et maint jolis //Gay cheva
2:209 POIS 1649 ce //En a. Ainsi pensant a sa noblece //Fus maintes nuis et mains j
88 CHLE 31 A vostre tres digne et haulte noblece; //Si soit cause d'excuser ma
224 CHLE 2330 blece. //Et en signe de grant noblece //Fu de tapis environnee //E
258 CHLE 2912 ece. //Mais prenez vous ent a Noblece //Qui la est; et ne lui desp
272 CHLE 3153 ient. //Et se mains y eust de noblece, //Envie qui moult tost cuers
274 CHLE 3171 Sauve la grace de Noblece, //Il m'est avis que grant s
292 CHLE 3481 ur." //"Voulentiers, dit dame Noblece." //En ma preuve n'a pas foi
304 CHLE 3686 hece //Ne prisent tant com sa noblece. //Pour celle cause a prince
306 CHLE 3732 ce //Le grant loz que donne a noblece //Sans chevalerie nommer, //
310 CHLE 3795 nt chose: //Ou leur ancïenne noblece, //Ou leur souveraine pr”ece
328 CHLE 4111 oe //Et sache que c'est que noblece. //Et pour ce qu'elle n'est
330 CHLE 4128 ece, //Que inutile et vain de noblece //Est le nom, se il n'est fo
334 CHLE 4181 desroye //Et forligne de sa noblece, //Dist cellui que tel genti
410 CHLE 5469 r, //Pour ce adés vueil louer noblece //Aournee de tel gentillece
440 CHLE 5958 ce, //Assise ou cuer plain de noblece //Du prince, le fait reluisa
446 CHLE 6069 e meneur //Qui desire los de noblece. //Ma dame, tres haulte prin
458 CHLE 6265 De franchise, de grant noblece. //Et de ce fu d'acort Sagec
464 CHLE 6343 ve //Du monde avoir: ou grant noblece, //Ou chevalerie, ou sagece,
1:108 MFOR 2948 ltece, //En richece, en toute noblece, //Car la a tel palais assis
2:155 MFOR 8720 istresse //De toutes citez en noblece, //En force, en richece, en
2:177 MFOR 8807 cripre //De la ville la grant noblece, //La beauté, la force et ri
2:275 MFOR 11768 richece, //De chevalerie et noblece //Que par tout le monde le n
2:309 MFOR 12824 Grece //Cité d'aultresi grant noblece, //Si forte ne si bien peupl
3:39 MFOR 14505 lance, //Pleine de sens et de noblece, //D'umaine doulçour et d'um
3:53 MFOR 14927 e condicion //Paree de toute noblece //Et de sa tres haulte proec
3:87 MFOR 15951 //Maint hault baron de grant noblece //Orent li Grec, dont la pro
3:88 MFOR 15976 oece. //Dommage fu, quant tel noblece //Fu par Fortune ainsi perie
3:129 MFOR 17209 stié, //De valour et de grant noblece //Y a perdus, qui trop la bl
3:251 MFOR 20612 ce, //En force, en valour, en noblece. //Quant Rommains virent que
4:55 MFOR 22888 //Qui .III. filz hot de grant noblece, //Si fu Candasse Cleophis
4:60 MFOR 23054 tristece. //Une cité de grant noblece //Fist la fonder, qui Bucifa
nobleces 5
1:86 CEBA 86 11 t //Les haulz dieux pleins de nobleces; //Pour amours leurs grans
176 CHLE 1486 heces, //Les estrangetez, les nobleces //Qui y sont, non pas a mil
210 CHLE 2084 esses, //Reverens et de grans nobleces. //Mais il ot moult grant d
2:101 MFOR 7098 Les paremens et les nobleces //En .C. ans ne deviseroie,
2:259 MFOR 11322 sces //Toutes comptoye et les nobleces! //Pour ce vous di tout en u
noblement 3
2:19 DAMO 598 . //Si lui donna fourme moult noblement, //Et fut faitte de moult n
2:44 ROSE 487 ant, //Ne veult que ceulz qui noblement //Se veulent mener pour ac
4:49 MFOR 22735 t ploura. //Enterrer le feit noblement, //Com debvoit raisonnable
noblesce 2
1:267 AUBA 52 4 ne croy pas, Prince de grant noblesce, //Hault et poissant, que vr
1:69 MFOR 1771 les. //Chevalier est de grant noblesce
noblesse 2
2:32 ROSE 89 sarrées, //Une dame de grant noblesse //Qui s'appella dame et dee
37 DARC 382 //Mais, maulgré tous, à grant noblesse //Y fu receu, et tout à pla
noctoires 1
3:253 MFOR 20668 res //Horent, en un an, moult noctoires: //Corince, Auffrique et M
Noé 4
2:140 MFOR 8263 monde, //Dura d'Adam jusqu'a Noé, //Qui ou service Dieu noé //Fu
2:140 MFOR 8264 a Noé, //Qui ou service Dieu noé //Fu et actachié tellement //Qu'
2:146 MFOR 8463 //Chus fu filz Cham, le filz Noé, //Qui de Dieu fu tant advoué.
3:26 MFOR 14077 Friga, filz Japhet, filz Noé //Le patriarche moult loué, //Et
noya 1
2:112 3JUG 16 u temps du deluge //Qui tout noya //Le coulomb blanc a l'arche s'
noyant 4
1:59 MFOR 1471 ennent //A quelque chose ou a noyant, //Mais toudis va en tournoya
2:114 MFOR 7510 ant, //Car ne fu pas dit pour noyant
2:155 MFOR 8716 oyant, //Lequel propos vint a noyant; //Si regna celle grant cité
3:31 MFOR 14246 ant //Sus le gravier, mais de noyant //Doubta Leomedon, de Troye
noye 8
1:292 CMPL 2 96 e dueil part // Et en plours noye. //Et doncques las! dont vendroi
2:197 POIS 1266 rise, dont mon cuer en plours noye, //Et qui me met de desespoir en
2:203 POIS 1453 ncié et puis en griefs plours noye. //Ou lieu entray ou Fortune la
2:288 PAST 2094 . //Tout le cuer en plours me noye //Et me deffaillent li membre
3:109 DVAL 1645 gemir, car pour vous plour me noye, //Si ne m'en sçay a autre que v
3:296 CBAD 88 31 ray pas qu'en las plour ne me noye //Pour estaindre le parler mesd
324 CHLE 4017 Estre, ne que leur cuer noyé //Soit a couvoiter; employé //A
2:148 MFOR 8523 sera //N'aura garde d'estre noyé, //Tant soit grant deluge envoy
noyée 1
3:175 DVAL 3236 envoyée! //La voulsisse avoir noyée //Mais qu'il n'en deüst plus e
noyees 1
366 CHLE 4739 amer, //En disant: "Or soiez noyees, //Faulces richeces desvoyees
noyer 7
1:161 ROND 23 9 ez enquis, //Ne me devez pas noyer //Mon guerdon, ne mon loier;
2:80 2AMA 1034 tel liain se voulsist, mieulz noyer //Trop lui vauldroit que ainsi
2:113 3JUG 78 r //Et bien amer ne le devoit noyer, //Car bien l'avoit desservi en
2:140 MFOR 8277 eature, //Par le grant Deluge noyer, //Car trop les veoit desvoyer
2:149 MFOR 8536 voyer //Son Deluge, pour tout noyer, //Si com jadis, pour leur mef
3:35 MFOR 14370 oyer, //Et, deust il perir ou noyer, //Puisqu'il l'a empris, son p
4:2 MFOR 21269 rent //Ou Rone; les destriers noyer //Y firent et a pieux loyer;
noyerent 1
2:141 MFOR 8302 finerent //.XL. jours et tout noyerent //Quanque en ce monde avoit
noyeroit 1
1:151 MFOR 4214 envoyeroit, //Qui par Deluge noyeroit //Le siecle, comme il fist
noyés 1
2:70 2AMA 688 ar grant mesaventure, //Y fu noyés //Par tempeste de temps. Voiez,
noyez 2
3:243 MFOR 20382 //Par terre et par mer, dont noyez //Et mors furent, sanz nulz mo
3:266 MFOR 21048 avoyez, //Car bien en y ot de noyez //.C. et .L.^m^. et plus //Qu'
noyoit 1
2:148 MFOR 8520 nvoyoit //Et du ciel le monde noyoit; //Et, pour ce, si haulte fer
noir 10
1:88 CEBA 88 1 puis je mais, se je porte le noir, //Quant il convient qu'a tous m
1:139 LAYS 2 76 Et apparoir //Que blanc fust noir //Feroie, ainçois que desmouvoi
1:150 ROND 6 5 our tant s'il me fault vestir noir //Et simplement moy affuler, //
1:161 ROND 24 1 Jamais ne vestiray que noir, //Puis que l'en m'a donné cong
1:161 ROND 24 7 j'ay //Jamais ne vestiray que noir. //Si ne quier plus cy remanoir
1:161 ROND 24 12 noir //Jamais ne vestiray que noir
1:222 AUBA 13 14 lui dist que moult a le cuer noir, //Dont elle voit lui en si pou
1:256 AUBA 42 23 ourez, Roÿne, et ayez le cuer noir //Pour cil par qui feustes au tr
2:37 ROSE 264 //Et je qui n'oz pas le cuer noir //Demouray en cellui manoir //O
3:256 CBAD 46 26 'en pourroit, ainsi dolent et noir //Aray le cuer et ne procureray
noircy 4
2:69 2AMA 677 ist pour lui, dont le meurier noircy //Pour la pitié dont morurent
2:113 3JUG 50 rief langueur estoit taint et noircy, //Dont pour secours lui reque
246 CHLE 2697 ir, //Et que mon cuer qui est noircy //Il te plaise en pitié veoir
3:115 MFOR 16783 oulour; //Si s'en repent et a noircy //Le cuer, et voulentiers mer
noire 2
2:54 2AMA 149 sir joyeux au monde, ains aré noire //Pensée adès pour la dure mem
3:243 MFOR 20376 toire, //Pesance doloreuse et noire //Aux Rommains avint, car tram
nois 5
1:185 ROND 68 5 //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je vois
3:289 CBAD 81 5 n mois //Qui me mainent a la nois //Pour un ennuyeux affaire //Qu
3:297 CBAD 90 5 x le font qui n'acontent .II. nois //S'ilz sont amez ou non, si vau
354 CHLE 4516 //Qui n'aconte a tresor |.ii. nois, //Fors au tresor de gentillece
2:41 MFOR 5460 //Entre les autres, qui .II. nois //N'aconte mie a grant orgueil.
noise 21
1:75 CEBA 74 12 e //Mon dolent plour. A basse noise //Vous di a Dieu, et pour part
2:61 2AMA 391 es mesdisans la murmure et la noise //Moult sages est. //Si partis
2:140 3JUG 951 ay bien que, sanz mener grant noise, //Grant dueil portez, //Ne qu
2:189 POIS 994 Et lors celle respont a basse noise: //"Vostre mercy, mais riens n'
2:249 PAST 841 oise. //Doulcement sans mener noise //Gracieux salu me dirent, //P
3:3 ORND 6 64 ertu, //Vraye humilité qui la noise //D'orgueil rabat et qui racoi
3:67 DVAL 262 //L'arc, et trait sans faire noise; //Ne m'en donnoye regard: //L
3:114 DVAL 1806 Et ce desloyal tel noyse //En a fait et tel nouvelle //
3:139 DVAL 2480 Veult qu'au soir, sanz mener noise
3:252 CBAD 42 13 oit //Vous verray ja, pour sa noise //Ne lairay, jouer yrons, //Ma
3:260 CBAD 50 8 r a l'arme et des chevaulx la noise, //Croy que souvent trop plus b
278 CHLE 3256 lus ne parla, mais plus grant noise
328 CHLE 4084 oyse," //Dist Sagece, de tele noyse //Ouÿr, present vous, de parol
1:72 MFOR 1835 Si maine par leens tel noise //Qu'il semble que trestout y
2:305 MFOR 12692 se, //Et plus ne lui meine de noise, //Ou malement lui en yra!" //
2:312 MFOR 12892 //La ot grant criee et grant noise
2:313 MFOR 12918 Mieulx y voulsissent paix que noise; //Dient que "bien n'en peut v
3:67 MFOR 15310 e. //Grieve occision et grant noise //Y ot de ceulx, qui la accour
3:83 MFOR 15817 ur, //Si en vont deppartir la noise, //Dont a Hector forment en po
3:139 MFOR 17500 //Une fleche lui trait, sans noise, //Si que le bras oultre tresp
4:79 MFOR 23631 //Frequante, pour avoir moins noyse
noisetes 1
2:231 PAST 272 musetes //Cueillir cormes ou noisetes
noiseuse 2
3:51 PMOR 47 2 e //Legierement chiet en voye noiseuse
1:19 MFOR 350 se //Nul temps et, sanz estre noiseuse, //Chacun endroit soy embes
noiseux 1
1:72 MFOR 1840 eux; //Pour neant n'est il si noiseux, //Mais savez de quelle beso
noix 2
2:232 PAST 274 boys //Abatre ou cerner des noix, //Selon qu'il est la saisons,
2:233 PAST 315 lles //Et aux meriaulx et aux noix //Et a autres esbanois. //D'aul
nom 53
1:100 CEBA 100 8 ment //En escrit y ay mis mon nom. //Si pry ceulz qui les auront l
1:100 CEBA 100 16 ment //En escrit y ay mis mon nom. //Ne les ay faittes pour merite
1:100 CEBA 100 24 ment //En escrit y ay mis mon nom. //EXPLICIT CENT BALADES
1:197 JEUX 38 4 on //Pour tant se d'ami ay le nom; //Car partout vostre belle chie
2:30 ROSE 36 nom //Et escuiers de vaillant nom. //Ne m'estuet ja leurs noms nom
2:38 ROSE 293 , //La voix m'appella par mon nom, //Si me dist lors: "Amie chiere
2:203 POIS 1461 de pluseurs fus nommé par mon nom, //Si disoient que de chanter re
2:220 POIS 2030 r dis lors et vous nommay par nom //Mais qu'il vous pleust ne leur
2:241 PAST 570 Par nous." Lors nomma par nom //Cil qui les autres passoit //E
3:8 ORND 16 192 'esperit Charles roy quint du nom. AVE MARIA
3:284 CBAD 75 14 our homme, tant soit de hault nom; //J'y suis sans jamais deslogie
274 CHLE 3194 //Et par tout est congneu son nom //Et ce qu'il scet en armes fair
310 CHLE 3808 non: //Leur noble lignage ce nom //Leur fist il doncques acquerir
312 CHLE 3820 enom //De sa prouece de hault nom //Ne l'eust fait par tout renomm
382 CHLE 5001 //Le roy Charles, quint de ce nom //En France regnant de hault nom
382 CHLE 5002 //En France regnant de hault nom, //Peut bien estre ramenteü //O
1:13 MFOR 164 //Et puis si doit nommer son nom, //Et, pour ce, est drois que je
1:13 MFOR 168 , //Maint pelerins scevent le nom! //Jadis, de la troyenne gent //
1:19 MFOR 371 //Or vous diray quel est mon nom, //Qui le vouldra savoir ou non,
1:119 MFOR 3237 oye. //Cellui a Grant Science nom, //Qui trop est de noble renom,
2:34 MFOR 5248 //Tant ayent proece ou hault nom, //Car de Julius Cesar leu //Est
2:38 MFOR 5364 //Ce dist on, je ne sçay son nom. //La son saoul la bati d'un aul
2:43 MFOR 5530 renom, //Qui Philometor ot a nom
2:48 MFOR 5655 r //Garnis, seulement pour le nom //D'estre grans, voulsissent ou
2:102 MFOR 7146 //Et de ceulx qui ont mauvais nom //D'avoir fait maintes cruaultez
2:132 MFOR 8019 acion, //Nous signifie cellui nom //De Rethorique en tout renom
2:176 MFOR 8783 us poissant, ne de plus grant nom; //Par tout le monde yert grant
2:189 MFOR 9193 perie, //Et de Babiloine le nom, //Car, ou voulsissent ilz ou no
2:231 MFOR 10461 re; //Pandel la damoiselle ot nom; //Hermiedés, voulsist ou non,
2:273 MFOR 11718 nom //De Perse, qui perdi son nom, //Et transporté en Macedoine //
2:275 MFOR 11769 ce //Que par tout le monde le nom //En couroit, par souvrain renom
2:280 MFOR 11922 renom; //Et cellui avoit Apis nom, //Qui trouva l'art, par sa cler
2:285 MFOR 12088 renom: //L'un Athamas avoit a nom, //L'autre Pantheüs fu nommé; //
2:286 MFOR 12132 i non. //Edippus avoit cil a nom, //Qui bel fu, mais trop orgueil
2:328 MFOR 13364 nom, //Et dont philosophes de nom, //Saillirent plusieurs moult se
2:330 MFOR 13407 . //Minoztaurus le monstre ot nom. //Ce lot n'asseoient se non //S
3:12 MFOR 13667 erent: //L'une Anthïoppe ot a nom, //L'autre Orthÿa, dont fu grant
3:12 MFOR 13668 L'autre Orthÿa, dont fu grant nom, //Et ceste Orthïa appellee //Fu
3:26 MFOR 14096 renom: //L'un Ganimedés ot a nom //Et l'autre fu nommé Ylus. //En
3:29 MFOR 14191 ient. //L'isle de Colcos ot a nom //Le lieu, qui fu de grant renom
3:31 MFOR 14234 //Preux et nobles et de hault nom. //Si s'en vont au vent, jour et
3:32 MFOR 14284 , //Et que maint chevalier de nom //S'i sont essayez, par folour,
3:55 MFOR 14975 re. //Cassandra la .II^e^. ot nom, //Mais, onques mais ne fu renom
3:55 MFOR 14985 voit. //Polixene la mendre ot nom, //Mais a tousjours sera renom
3:69 MFOR 15373 t //La charge de l'ost; cil a nom //Avoit le roy Agamenon; //Frere
3:75 MFOR 15561 duit; //Patroclus cil avoit a nom, //Qui estoit prince de renom
3:119 MFOR 16938 usieurs barons de maint hault nom
3:162 MFOR 18202 non //En Grece. Li baron de nom, //Qui en grant povreté aprés //
3:175 MFOR 18373 a //Mede, transporta le hault nom //De seignourie et le renom //De
3:195 MFOR 18943 enne //La cité, qui Bramus ot nom; //Cellui duc, soubz son gouffan
4:7 MFOR 21448 e renom, //Gayus Marïus ot a nom, //Demanda ycelluy voyage; //Don
4:76 MFOR 23535 on filz Charles, roy quint du nom, //En son jeune aage n'ot senon
30 DARC 98 ois, //VII^e^ d'icellui hault nom, //Qui si grant guerre as eue ai
nombre 12
2:15 DAMO 467 seurs, et tant que c'est sanz nombre, //Furent et sont et seront en
2:15 DAMO 468 urent et sont et seront en ce nombre; //Mais je me tais adès d'en p
2:72 2AMA 784 grant masse //Que c'est sanz nombre, //Par tel amour, qui passe co
2:73 2AMA 787 ses meschiefs il ne compte ne nombre. //En maintes guises //Sont l
2:247 PAST 777 bre; //De pastours y ot grant nombre //Atout flajolz et bedons, //
150 CHLE 1071 docteurs tant que c'est sans nombre, //Qui se soulacent dessoubs
1:140 MFOR 3859 //Tant en y a que c'est sanz nombre, //N'il n'est homs qui jamais
1:140 MFOR 3860 'il n'est homs qui jamais les nombre, //Mais pas si largement pour
1:145 MFOR 4015 //Il y a tant que c'est sanz nombre //En ce lieu, qui passe comme
2:9 MFOR 4464 //Mais les bons ne sont en ce nombre, //Ne les moins mauvais, qui
2:144 MFOR 8393 t //Et .IIII^xx^. et .V., par nombre; //Lors du monde se parti l'o
3:88 MFOR 15981 ant d'autres bons y ot que l' nombre //Raconter seroit une encombr
nombree 1
206 CHLE 2016 mbree //La place, ne pourroit nombree //Estre, ne nul n'en scet le
nombrer 1
3:95 MFOR 16181 ffin //Furent mis, que de les nombrer //Couvendroit lonc temps enc
nombres 1
2:115 MFOR 7533 sommes //Et la discipline des nombres
nomee 1
4:38 MFOR 22373 ens comblee." //Alixandrie a nomee //De son nom la cité amee, //E
nomma 5
180 CHLE 1575 a, //Mais je ne sçay quel nom nomma
300 CHLE 3629 terre, //Brutus de son nom la nomma, //Qui Troyen fu et moult l'am
2:193 MFOR 9308 ama, //"Sperticus" l'enfançon nomma
2:276 MFOR 11801 cïens. //Le roy Cres Crete la nomma, //Qui mainte galee y arma. //
3:26 MFOR 14079 loué, //Et de son nom Frige nomma //Celle terre, qu'il moult ama
nommasse 2
2:72 2AMA 781 lus briefté, et, se tous vous nommasse, //G'y mettroye, je croy, un
1:18 MFOR 331 ine. //Ne sçay a quoy plus en nommasse? //Je vous dy tout en une m
nommast 1
3:221 CBAD 12 11 , //Bon et loyal, qui dame la nommast, //Quant ne seroit de son hon
nomme 34
1:3 CEBA 2 11 ce pluseurs, qu'yci pas je ne nomme, //S'efforçoient d'en avoir l'
3:60 DVAL 21 ge, //Mais ne veult que je le nomme: //Lui souffist qu'on le surno
3:314 CBAD 101 193 ne sçay comme //Nul homme on nomme //Bon ou loyaulté ne repaire.
274 CHLE 3174 //Pour tant se si noble on le nomme, //A avoir tel gouvernement //
364 CHLE 4705 approuvé: //Un philosophe fu, nommé
1:12 MFOR 154 //Et ce dictié vueil que l'en nomme, //Quant l'istoire sera commun
1:13 MFOR 172 mmé //Fus, qui philosophe ert nommé; //Riche fu et de grant savoir
1:20 MFOR 374 ais, quant pour estre a droit nommé //Le nom du plus parfait homme
1:20 MFOR 376 me, //Qui oncques fu, le mien nomme, //I. .N. .E. faut avec mettre
1:113 MFOR 3068 e renommé, //Methamorphosëos nommé; //Qui vouldra savoir, si y li
1:120 MFOR 3276 me, //Et autres, que ci je ne nomme, //Pour cause de plus grant br
1:148 MFOR 4118 mé //Et a tousjours "mauvais" nommé, //"Trahïtres prouvez" appelle
2:20 MFOR 4801 Dont, cellui lieu, que pas ne nomme, //M'est advis qu'assez selon
2:62 MFOR 6092 nommé, //Qui n'ait esté riche nommé, //Dient "que ce sont toutes t
2:84 MFOR 6727 Com le corps de l'omme, qu'on nomme, //Pour sa diverseté de forme,
2:124 MFOR 7775 IIII. La tierce, Politique on nomme, //Qui la plus haulte en toute
2:124 MFOR 7788 me, //Et en .II. manieres les nomme //Et enseigne: l'une est en oe
2:133 MFOR 8034 , //Quant bon en nature on le nomme, //Bien ordené en vie et meurs
2:134 MFOR 8090 clamé, //Mais il est adés mau nommé, //Car de lui au nom a redire
2:146 MFOR 8461 mere //Fu, mais le pere Chus nommé //Fu, ne sçay comment surnommé
2:196 MFOR 9393 ast, //Car, par ce que roy fu nommé //En son regne, et tant renomm
2:229 MFOR 10406 sés renommé, //Nabugodonosor nommé, //Fu moult dolent de l'aventu
2:258 MFOR 11265 rcés. .XVI. Le roy Artaxersés nommé, //Qui Assurus fu surnommé, //
2:285 MFOR 12089 a nom, //L'autre Pantheüs fu nommé; //Et, aprés, Layus bien amé
3:18 MFOR 13852 z renommé, //Qui Ypolitus fu nommé
3:19 MFOR 13894 //N'ot, excepté cil que l'en nomme //Sampson; cestui tous les viv
3:70 MFOR 15413 s barons, //Qui Palamedés fu nommé, //Chevalier preux et moult am
3:174 MFOR 18346 renommé, //Lequel Silvïus fu nommé. //Cellui tint depuis le regné
3:193 MFOR 18899 y //De tous les consules, que nomme //L'istoire, qui furent a Romm
3:222 MFOR 19776 e //Avoit, que l'ystoire nous nomme //Scipïo Cornelïus, qui //Filz
3:229 MFOR 19976 Romme //Foÿ, Sempronus on le nomme. //En ce tendiz, Cartagïen, //
3:265 MFOR 21018 Destruire. Sy veult que on le nomme //Roy du paÿs de toute Ytale,
4:12 MFOR 21580 et renommé //De Troye, Ylïon nommé. //De ce ne fu pas bien joyeus
31 DARC 122 e //Charles, filz de Charles, nommé, //Qui sur tous rois sera grant
nommée 33
1:46 CEBA 45 17 porte. //Cellui m'a la guerre nommée, //Ou mon ami s'en est alé,
1:133 LAYS 1 198 Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //Mau renommée //Ne fusmée
1:208 AUBA 2 2 uscité, //De qui Bretaigne fu nommée, //Et qui de Romme la cité //
1:219 AUBA 11 2 ne et belle, vaillant de tous nommée, //Pleine de sens, d'onneur et
2:35 ROSE 208 . //Et celle qui j'ay ma dame nommée //Souveraine, loyauté conferm
116 CHLE 481 savoir //Quë ellë est Pallas nommee, //De grant scïence renommee;
144 CHLE 984 nommee, //Qui de Sapience est nommee //Fontaine, dont les beaulx r
164 CHLE 1291 Qui le bras Saint George est nommee. //Vi la grant terre renommee
186 CHLE 1647 l eschele, //Speculacion est nommee, //Qui de tous soubtilz est a
300 CHLE 3635 et prise //Qui Albion estoit nommee; //Or Angleterre est surnomme
1:21 MFOR 401 eussions. //Si fu comme fille nommee //Et bien nourrie et bien ame
1:27 MFOR 588 'une //Telle quom celle qu'ay nommee, //Qui tant est de grant reno
1:64 MFOR 1602 ommee, //Qui dame Richece est nommee; //Si ne fait riens pour povre
1:92 MFOR 2447 us pas. //Dame Esperance est nommee, //Qui de chacun est moult am
1:97 MFOR 2587 Povreté est celle nommee, //Qui de nulle gent n'est am
2:119 MFOR 7629 Firent le nom. Si fu nommee //Lors ainsi la science amee,
2:178 MFOR 8822 mmee, //Qui fu lors et depuis nommee //Dame et chief des autres ci
2:221 MFOR 10151 e femme; //Judich la dame fu nommee, //Sage ert et de grant renom
2:258 MFOR 11285 gloire, //En sa maistre cité nommee //Sussis, qui tant fu renomme
2:276 MFOR 11806 renommee //Y ot, qui Arges fu nommee, //Qui du regne jadis fu chie
2:277 MFOR 11838 armee, //Duquel nom Perse fu nommee, //Car roys en fu et emperier
2:282 MFOR 12001 ent, //Pour une isle, qui est nommee //Pallance, dont elle fu nee.
2:284 MFOR 12057 oient. //Ceste dame ert Cerés nommee, //Par qui et aree, et semee,
2:284 MFOR 12062 et amee //Et par toute Grece nommee //Cerés, la deesse de blez,
3:9 MFOR 13565 ablirent: //L'une Lampheto fu nommee, //L'autre Marpasie clamee.
3:26 MFOR 14092 ommee //Fu d'ycellui roy Tros nommee; //Moult l'enforci, mais plus
3:34 MFOR 14345 e et belle. //Medee fu celle nommee
3:64 MFOR 15225 feste. //L'isle Cittera yert nommee, //Ou Venus estoit reclamee,
3:174 MFOR 18322 Qui estoit Lavine nommee, //Mais, quant lui ot couvena
3:179 MFOR 18501 fïer. //De son nom "Romme" a nommee //La cité puis tant renommee.
3:192 MFOR 18871 ignage; //Bretaigne fu de lui nommee //La noble cité renommee, //C
3:259 MFOR 20849 'avoit. //La monteigne Bachan nommee, //Qui tousdiz art, sanz grant
4:13 MFOR 21619 ire, //Qui Constantinoble est nommee, //La noble cité renonmee. //
nommeement 2
1:18 MFOR 324 tans meismement, //Se disoie nommeement //Toutes les vertus des j
1:118 MFOR 3217 fruit ante //Qui la ne soit nommeement
nommées 5
2:6 DAMO 159 a sont femmes moult laidement nommées //Souventes fois et sanz caus
212 CHLE 2109 e. //Et scez tu, comment sont nommees //Ces gens cy? Elles sont cl
1:29 MFOR 650 ature, //Ne qu'aye les vertus nommees, //Qui de tous doivent estre
1:29 MFOR 664 ist, //Et les vertus que j'ay nommees, //Qui ne sont pas partout s
2:107 MFOR 7292 ees //En leur voix sont ainsi nommees. // Ci dit de Theologie. .III
nommer 20
1:138 LAYS 2 45 Et, se m'amour vous doy nommer //N'ami clamer //Et reclamer
1:183 ROND 63 10 er //Qu'on vous puist partout nommer //Bon, vaillant, et en tous l
1:263 AUBA 49 14 les osent, ours, lyons, loups nommer, //Et fiers tirans les fleurs
2:9 DAMO 254 s je me tais de cy leurs noms nommer //Qu'on ne deïst que ce feust
2:30 ROSE 37 . //Ne m'estuet ja leurs noms nommer, //Mais chascun les seult bons
2:79 2AMA 1001 Adonc cellui qui ja n'esteut nommer, //C'est l'escuier ou n'ot gou
2:146 3JUG 1153 n vous peust faulz ne mauvais nommer! //Car tant de foys vous oÿ a
2:162 POIS 98 arites et flours qu'on sieult nommer //Fleurs de printemps; partout
2:184 POIS 837 maints lieux allieurs, ainsi nommer //Vous oÿ bon et pour voir af
3:215 CBAD 6 8 raporte. //Mais je voy dolens nommer //Souvent tous ceulx qu'Amours
150 CHLE 1067 la tire //Je mettroie trop a nommer //De ceulx qui ont voulu amer
306 CHLE 3733 a noblece //Sans chevalerie nommer, //Sans qui on ne la doit ame
1:16 MFOR 279 rs, //Sçot de toutes les noms nommer; //Ce le faisoit si renommer,
1:59 MFOR 1462 //Que l'en seult Grant Peril nommer: //Une haulte roche neÿve //Y
1:131 MFOR 3590 mer, //Ne les me faut ja tous nommer, //Sont la et toutes les prin
2:10 MFOR 4477 desmise. //De fait en ay ouÿ nommer //De tieulx bons, que l'en doi
2:83 MFOR 6692 clamer //"Infortunees", car nommer //On ne doit pas "infortunee"
2:177 MFOR 8802 surnommer //Ninive de son nom nommer, //Mais trop grandement l'enf
2:251 MFOR 11088 er, //Que l'en souloit Herlés nommer
3:69 MFOR 15382 (Mais, pour briefté, des noms nommer //Me passe). A certaine journ
nommerent 3
2:198 MFOR 9452 amerent, //Et adont Cirus le nommerent, //Qui autant vault dire en
2:282 MFOR 11996 ellerent, //Si l'aourerent et nommerent //Deesse de chevalerie, //
3:252 MFOR 20649 rné. //"Scipïo l'Auffriquant" nommerent //Publïus; ce nom luy donn
nommeroie 1
2:39 MFOR 5397 int, //Et, de fait, plusieurs nommeroie, //Mais Envie, qui gent de
nommez 25
2:13 DAMO 376 Et pour ce est li livres mal nommez, //Car c'est livre d'Art de gr
3:30 EMOR 21 2 ommez //Aux anciens, aux bons nommez, //De vaillans gens toudis t'
3:216 CBAD 7 19 sauvage, //Seray de vous et nommez //Amy, et que yeulx et visage
312 CHLE 3813 tient. //Si en furent nobles nommez, //Sur tous les autres renomm
344 CHLE 4363 raisonne, //Cornelius Scipio nommez, //Que tantost com fu assesme
1:116 MFOR 3167 le! //Ces .II. chemins devant nommez, //Grant Malice et Orgueil cl
2:18 MFOR 4743 ; //Mais, si com les aucteurs nommez //Dient de leurs meurs enflam
2:64 MFOR 6141 , //Qui sont officiers clercs nommez, //De qui les vaillans sont a
2:105 MFOR 7233 escriptes, //Philosophes on a nommez, //Dont les nobles dis sont s
2:210 MFOR 9807 amere. //Cil estoit Cambisés nommez, //Et de plusieurs fu surnomm
2:257 MFOR 11261 la rut, //Qui roy Assurus fu nommez, //Qui tant fu grant et renom
2:298 MFOR 12501 rderoit." //Thideüs, ainsi fu nommez //Le nouvel venus, et armez
2:328 MFOR 13347 Dyomedés fu cil nommez, //Qui de maintes gens fu ame
3:52 MFOR 14898 ommez, //Roy Priant fu cellui nommez. //Aprés la mort, tint l'erit
3:53 MFOR 14923 sage: //Hector fu li ainsnez nommez, //Qui tant fu preux et renom
3:54 MFOR 14941 parc. //Helenus fu li tiers nommez; //Cellui ne fu oncques armez
3:68 MFOR 15345 rche; //Castor et Polus ceulx nommez //Furent chevaliers renommez.
3:76 MFOR 15585 estoit. //Mirmidonnois furent nommez //Ses gens preux, fors et bien
3:105 MFOR 16491 retour. //Cilz roys Polibetez nommez //Des plus riches armes armez
3:148 MFOR 17779 s nefs. //Cellui Neptholemus nommez //Fu puis Pirrus par nom clam
3:217 MFOR 19613 lignage, //Cornelius Scipïo nommez, //Qui conestable moult amez
3:236 MFOR 20173 oye, //Scipïo "l'Auffriquant" nommez. //Moult fu des Rommains bien
3:247 MFOR 20503 et commirent //Publio Scipïo nommez, //Filz de la suer au bien am
3:253 MFOR 20681 exilloyent; //Urïacus cil fu nommez
3:265 MFOR 21015 a terre //De Gaule, Biturtus nommez; //A .C. .IIII^xx^. mille arm
nommoient 3
2:107 2AMA 1933 mieulz valoit un autre qu'ilz nommoient. //Et quant je vi qu'en tel
418 CHLE 5583 lieu, //Comment les ancians nommoient //Vertu et honneur, qu'ilz
3:224 MFOR 19826 voyent //Fondee, et ainssy la nommoyent
nomoit 1
4:74 MFOR 23455 lïache, //L'aultre Barnabo on nomoit, //Que l'en creignoit plus qu'
noms 5
2:107 2AMA 1930 hoisissoient et nommoient les noms //De maint vaillant, disans: "Ce
2:275 MFOR 11793 es //De pays, de maint divers noms
3:55 MFOR 14994 Pour briefté, ne nomme leurs noms
3:144 MFOR 17663 Mais, roys et barons de haulx noms //Ot encore la, dont les noms,
3:144 MFOR 17664 noms //Ot encore la, dont les noms, //Pour cause de briefté, ay te
non 53
1:60 CEBA 59 6 ouvent qu'ilz n'en ont se mal non. //Et quant ilz sont de l'eglise
1:60 CEBA 59 8 ilz aise? certes je croy que non. //Et se bien ont, je croy qu'au
1:60 CEBA 59 16 ilz aise? certes je croy que non. //Mais des mauvais on ne se doit
1:60 CEBA 59 22 eur chault s'ilz sont amez ou non. //Se bien leur vient a si pou d
1:60 CEBA 59 24 ilz aise? certes je croy que non
1:100 CEBA 100 6 t; //Qui le vouldra savoir ou non, //En la centiesme entierement
1:100 CEBA 100 14 t; //Car je n'y pense se bien non, //Et au dernier ver proprement
1:197 JEUX 38 3 r //Que j'aye vostre amour ou non //Pour tant se d'ami ay le nom;
2:4 DAMO 101 les sont, n'y pensent se bien non, //Dont il avient souvent, veulle
2:4 DAMO 102 l avient souvent, veullent ou non, //Qu'amer leur fault ceulz qui s
2:38 ROSE 292 ; //Adonc, ou que dormisse ou non, //La voix m'appella par mon nom
2:47 ROSE 616 e, //Car quiconques le die ou non //En bonne amour n'a se bien non
2:47 ROSE 617 //En bonne amour n'a se bien non //Et a celles generaulment //Qui
2:203 POIS 1460 e a la dance, //Voulsisse ou non; //Lors de pluseurs fus nommé par
2:203 POIS 1463 n voulentiers, avoye, dont de non //Je ne deïsse. //Si fu raison q
2:220 POIS 2029 chier Sire, ou il n'a se bien non, //Si leur dis lors et vous nomma
2:220 POIS 2031 l vous pleust ne leur dire de non, //Qu'il m'yert avis
2:240 PAST 569 re, //Car vous n'arez se bien non
3:284 CBAD 75 6 er //De moy qui n'aime se toy non? //Ce ne seroit pas de legier;
3:284 CBAD 75 8 //N'en soyes point en doubte, non. //Car je t'ay sur tous esleü,
3:284 CBAD 75 16 //N'en soyes point en doubte, non. //Si ne sçay qu'as apperceü //N
3:284 CBAD 75 24 //N'en soyes point en doubte, non. //Amours voult tout mon cuer lo
3:284 CBAD 75 28 //N'en soyes point en doubte, non
126 CHLE 647 z //N'a se pestillence et mal non
164 CHLE 1298 renom; //Or n'y voy se ruine non, //Mais ancor y perent les murs
274 CHLE 3203 mes //C'on ne parle se de lui non. //Chevalier n'est de tel renom:
310 CHLE 3807 Or en dites le voir ou non: //Leur noble lignage ce nom //L
1:19 MFOR 372 m, //Qui le vouldra savoir ou non, //Combien qu'il soit pou renomm
1:97 MFOR 2609 mee, //Ou il.n'a se souffreté non; //Et si a si mauvais renom, //A
1:98 MFOR 2641 ns //De tous estas, nobles ou non, //Et maint vaillant de grant re
1:110 MFOR 2985 //Car ce n'est se merveilles non; //Aussi est il de grant renom,
2:28 MFOR 5053 e, //Et si n'est garde se pou non, //Hayne engendre et mal renom.
2:34 MFOR 5247 //Et, vrayement, je croy que non, //Tant ayent proece ou hault no
2:48 MFOR 5656 D'estre grans, voulsissent ou non, //Eureux estoit qui pouoit fair
2:53 MFOR 5826 iens ne feissent, se par eulx non. //Et bien y paru a l'arroy //D'
2:106 MFOR 7255 //On doit faire, et laquelle non, //Et ne prendre se le bien non,
2:106 MFOR 7256 n, //Et ne prendre se le bien non, //Et la tierce si est la preuve
2:189 MFOR 9194 //Car, ou voulsissent ilz ou non, //Ne que mettre y sceussent rem
2:217 MFOR 10023 honorer, //Se Nabugodonosor non, //Qui tant estoit de grant reno
2:231 MFOR 10462 nom; //Hermiedés, voulsist ou non, //L'espousa et la prist a femme
2:238 MFOR 10683 , //"Puisque, se par bataille non, //Ne la peut avoir, vueille ou
2:238 MFOR 10684 Ne la peut avoir, vueille ou non //Arturus, il la conquerra //Par
2:272 MFOR 11698 rnom, //Ne fu nommé, se Othus non, //Et ainsi fu il appellez
2:286 MFOR 12131 ) //Car enfent n'avoit se lui non. //Edippus avoit cil a nom, //Qu
2:311 MFOR 12879 car lui couvient, vueille ou non, //Aler, ne peut dire de non, //
2:311 MFOR 12880 non, //Aler, ne peut dire de non, //Dont lui pesa trop durement.
2:330 MFOR 13408 nom. //Ce lot n'asseoient se non //Sur les jouvenceaulx de la vil
3:19 MFOR 13884 nom, //Et si n'i ot se femmes non
3:32 MFOR 14283 ent //N'en emporte se la mort non, //Et que maint chevalier de nom
3:149 MFOR 17807 //Que ce n'yert se merveilles non, //Bien y accroiscent leur renom
3:162 MFOR 18201 t //Troyens, ne tourna se pou non //En Grece. Li baron de nom, //Q
3:174 MFOR 18330 Y vint, qui n'amoit se armes non, //Atout compaignie prisee. //La
30 DARC 100 Que bien t'en prensist se peu non: //Mais, Dieu grace, or voiz ton
nonça 1
3:132 DVAL 2339 nouvelle //De mes lettres lui nonça //Dont elle en riens ne grouça
nonchalant 1
3:306 CBAD 99 8 //D'elle veoir, ce dist, suis nonchalant //Pour autre amer, dont fo
nonchaloir 8
1:20 CEBA 19 13 e sçaroye, //Encor mettre en nonchaloir //Ne puis mon corroux ame
1:48 CEBA 47 7 loir, //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir, //Au vray corps Dieu le
1:48 CEBA 47 14 voir, //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir. //Mespris a vers moy, mai
1:48 CEBA 47 21 voir, //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir
1:86 CEBA 86 13 rans richeces //Mettoient en nonchaloir, //Se les fables dient vo
1:165 ROND 31 7 valoir. //Et s'on la met en nonchaloir //Il me vauldroit mieux es
2:113 3JUG 54 //Mais celle tout mettoit en nonchaloir; //Quanqu'il disoit pou lu
2:212 POIS 1762 //Il m'en esteut que tout en nonchaloir //Ma vie met souvent, mais
noncier 1
3:181 MFOR 18533 ait." //Cel edit fist partout noncier. //Une foiz, pour soy avanci
nonne 2
3:24 ORNS 47 185 Sire Jhesus, qui a heure de nonne //Ton esperit rendis a Dieu le
2:249 MFOR 11006 nne, //Jusques a l'endemain a nonne. //Si furent li Persens occis
nonnes 1
1:123 MFOR 3369 ions. //De toutes manieres de nonnes //Abbayes belles et bonnes //
nonobstant 1
3:177 MFOR 18439 chierté //Les tenoient, tout nonobstant //Leur fussent durs et co
nonpareille 3
3:21 ORNS 33 129 La cruaulté des Juifs nonpareille //Qui a cordes pour au tr
3:33 MFOR 14322 reille; //C'est des femmes la nonpareille! //Celle au commandement
3:133 MFOR 17338 vueille, //Qui de beauté est nonpareille, //A tousjours mais la s
nonpareilles 3
1:110 MFOR 2998 eilles, //Qui ou chastel sont nonpareilles, //Ne l'edefice de derr
1:143 MFOR 3958 merveilles //Et d'aventures nonpareilles, //Car trop y a de lieux
3:84 MFOR 15840 rveilles //Que faisoit Hector nonpareilles //Le faisoit si fort re
nonpourtant 3
2:49 MFOR 5709 suivre, //Le mal laisser; et nonpourtant //Ne laissoient meffait,
2:291 MFOR 12287 fust, //Dont sont a douleur; nonpourtant //Au devant lui viennent,
3:132 MFOR 17305 ses amis //L'a desnuee, et, nonpourtant, //Si lui plaist s'en sou
norrie 1
1:25 CEBA 24 9 Et la doulour qui en mon cuer norrie //S'est longuement, qui tant m
norriture 2
32 DARC 190 mamelle //De paix et doulce norriture, //Et ruer jus la gent reb
34 DARC 276 pesans, //Ains semble que sa norriture //Y soit, tant y est fort e
notable 26
1:43 CEBA 42 8 l nonce aux gens mainte chose notable, //Et cellui dieu de someil
1:43 CEBA 42 16 l nonce aux gens mainte chose notable. //Et ma doulour fait moult
1:43 CEBA 42 24 l nonce aux gens mainte chose notable
1:226 AUBA 16 20 D'escrire a vous, personne si notable, //Je ay, moy femme ignorant
1:232 AUBA 22 4 //Me recommand a vous, prince notable, //En desirant faire chose a
1:240 AUBA 29 10 //Or ont acreu le loz li sept notable //Bon chevalier que vaillance
2:76 2AMA 910 amiable //Ot finée sa parole notable, //Que li pluseur tendroient
2:207 POIS 1582 Et de lignée astraitte moult notable. //Mais en tous fais elle est
2:224 PAST 32 ou fable, //Ou sentence gist notable. //Si diray le sentement //E
2:295 EUST 4 able, //Orateur de maint vers notable. //Ta grant valeur en moy a
3:94 DVAL 1169 e gré. //Le soupper grant et notable //Y fut; quant levez de tabl
3:140 DVAL 2510 s festoier //Le message trés notable //Qui la nouvelle agreable
100 CHLE 208 Livre qui tant est notable. //Lors y commençay a lire,
288 CHLE 3422 fable. //N'oncques poete plus notable //Fust, Virgile, Orace, ou O
434 CHLE 5860 table //Des Cesares, ou maint notable //De leur grant vaillance ra
454 CHLE 6174 le //Des |.iii. deesses moult notable //Gita. Escript avoit en cel
1:118 MFOR 3220 litable, //Il n'a ou monde si notable, //Mais des degrez il y a ta
2:15 MFOR 4648 able, //En son bel livre tres notable
2:43 MFOR 5509 ains. //La avoit gent forment notable, //Que on servoit grandement
2:125 MFOR 7814 acceptable //D'Ethimologies notable: //"Que celle est science et
2:214 MFOR 9953 ee, //Ou ot maint grant baron notable
3:141 MFOR 17563 t //Secours aux Troyens moult notable, //Ce fu la tres preux honor
3:215 MFOR 19564 able //Y ot moult, et de gent notable. //Leur fortune encor essaye
4:20 MFOR 21825 re, //Castor, chevalier moult notable, //De Mitridatés conestable,
4:44 MFOR 22573 foleur. //Un ymage d'or moult notable //Chut adont tout devant la
29 DARC 61 //Au droit en fin. C'est fait notable, //Consideré le present cas!
notablement 3
302 CHLE 3676 esentement //Cest fait prouvé notablement //Du noble duc de hault
1:113 MFOR 3066 proprement //La descript et notablement, //En son grant livre re
2:95 MFOR 7046 seulement, //Bien seront et notablement //Conseillees, mais tel
notables 11
2:182 POIS 767 //Furent mises, adonc les mez notables //Nous aporterent //Noz mai
3:35 EMOR 54 2 les //N'a aultres, legiers ou notables, //Ne soies fel ne oultrage
3:45 PMOR 1 1 es bonnes meurs et les saiges notables //Ramentevoir souvent sont
124 CHLE 615 re, //Et d'aultres merveilles notables //Dont li taires est prouff
1:39 MFOR 953 les, //Ou il ot moult de gent notables; //Servis fumes de plusieurs
2:63 MFOR 6106 es! //Vous y orriez de beaulx notables //Descliquer la, en maint e
2:73 MFOR 6408 bles //Et bonnes gens et bien notables; //Et leur office est necce
2:106 MFOR 7269 , //.III. membres principaulx notables //De sciences tres enseigna
2:129 MFOR 7927 rouver //Par argumens bons et notables //Et par questions veritabl
2:205 MFOR 9647 rgent //Par les riches tantes notables, //Et plusieurs se sirent au
3:75 MFOR 15555 esmez //Les ot, par eschieles notables. //La, ot enseignes cognois
notay 1
3:175 MFOR 18356 ay //Des histoires, que moult notay, //En la grant sale, ou je les
notasmes 1
192 CHLE 1776 //Qui moult est bel, bien le notasmes; //Olimpe est cellui appell
notast 1
2:47 MFOR 5638 //Honneur, fors a ceulx qu'on notast //Estre vertueux et sanz tric
note 1
2:76 MFOR 6487 r //Saint Augustin aussi nous note //Et dit: "Le ventre, qui s'ass
noter 10
2:33 ROSE 118 uter //Que celle leur vouloit noter; //Chascun se tut pour y enten
3:27 EMOR 1 3 rés or //Aucuns enseignemens noter //Te vueil, si les vueilles no
3:27 EMOR 1 4 r //Te vueil, si les vueilles noter
1:8 MFOR 27 faillans //Ont esté de tout noter //Quanque on peut d'elle noter
1:8 MFOR 28 oter //Quanque on peut d'elle noter; //Mais ne lairay ja pour tant
2:8 MFOR 4437 : //Mais que peut on de ceulx noter? //Il m'est advis que, sanz do
2:118 MFOR 7625 strie, //Car geos nous pouons noter //Terre, et metrie, sans doubt
3:222 MFOR 19769 xité. //Si pouons bien par ce noter //Que moult firent a redoubter
3:232 MFOR 20036 A fait, pour veoir et noter //D'eulx la plus prochaine cit
3:242 MFOR 20359 ouvie. //Si fait grandement a noter //Com, quant Fortune un veult
noterent 1
4:2 MFOR 21275 froy, //Qui ceste chose moult noterent, //Et sachiez mains ne les
notez 1
2:153 3JUG 1401 Ce qu'il avint de ce fait et notez //Coment l'amant estoit peu ar
notoire 5
1:R16 PROL 91 t voire //Est et sera, et si notoire //Ceste mienne posicion //Vo
1:242 AUBA 30 17 ueil anglois, dont, com chose notoire, //Sera retrait de leur hault
3:234 MFOR 20130 ! //Pour un jour ne sçay plus notoire! //Or sont bien Rommains au
30 DARC 82 ent //Que, se la chose n'yert notoire //Et evident quoy et comment
33 DARC 237 //Disoit, ainçois qu'il fust notoire
notoires 3
2:94 2AMA 1519 tousjours mais seront partout notoires: //Et Flourimont //D'Albani
3:213 MFOR 19482 oires //Ot sur eulx; aussy de notoires //En horent sur luy li Romm
3:271 MFOR 21208 es //Des Rommains toutes plus notoires, //Mais consule encor n'yere
nottable 7
2:295 EUST 3 ris, //De Senlis baillif trés nottable, //Orateur de maint vers no
86 CHLE 10 le, //Le VI^e^ Charles du nom nottable, //Que Dieu maintiengne en j
138 CHLE 876 delitable //Ou compaignie si nottable //Je voy, et les chemins di
158 CHLE 1187 bte. //Si te monstreray maint nottable //Lieu qu'au veoir t'iert d
272 CHLE 3140 De dessendue si nottable. //Car tous les roys lui ap
274 CHLE 3191 onseil; //Car ou monde n'a si nottable //Chevalier, ne si deffensa
434 CHLE 5859 rennent. //De ce dit ou livre nottable //Des Cesares, ou maint not
nottablement 2
338 CHLE 4248 gulierement //Esleu par droit nottablement, //Car cellui nom de ch
382 CHLE 5009 ce et scïence //Avoit en lui nottablement, //Telle que tres songn
nottables 2
126 CHLE 653 endre, //Voire de choses plus nottables, //Plus plaisans et plus p
132 CHLE 754 delitables //Ymaginees plus nottables //Que cuer humain peut res
nottay 1
116 CHLE 484 ubtay, //Pour ce que je vy et nottay //Qu'elle n'ot couronne en sa
notte 6
282 CHLE 3335 S'aultre eslisez, je le vous notte, //Quoy que autre vous en die o
282 CHLE 3336 Quoy que autre vous en die ou notte. //Du dire j'ay fait mon devoi
330 CHLE 4121 somme. //Un autre pete nous notte //Que toute autre noblece est
348 CHLE 4411 livre //De sa Chevalerie, ou notte //Que Chaton ordena tel notte
348 CHLE 4412 notte //Que Chaton ordena tel notte //Que nul si hault chevalier n
392 CHLE 5155 ement. //Et en son epistre le notte //Au grant Alixandre Aristote,
nottée 3
2:76 2AMA 915 Recommença et dist: "Se j'ay nottée //Vostre parole, //Bien a son
246 CHLE 2711 enfans. //Ma dame Raison, qui nottee //Diligemment et escoutee //L
3:160 MFOR 18132 e //L'istoire, que j'oz moult nottee, //En regardant en la paroy
nottees 1
328 CHLE 4108 ees //Lui seront bien par moy nottees. //Pour ce que Noblece tant
notter 5
90 CHLE 60 , comment, que c'est vueillés notter
220 CHLE 2266 compter //Ainsi com je le sos notter. //Mais loings a loings elles
320 CHLE 3949 //Qui vouldroit bien mes fais notter; //Car je fais au plus hault
2:103 MFOR 7178 , //Que je volz moult ou lieu notter; //Bien revendray a mon propo
3:160 MFOR 18135 y, //Car, certes, bien fait a notter, //Considerant que tost oster
notterent 1
3:183 DVAL 3381 acquerre. //Tout ce sermon me notterent //Mes parens, si me chante
nottes 1
3:34 EMOR 44 1 Cest enseignement tiens et nottes: //De nyce femme ne t'assotes
nottoire 8
1:255 AUBA 41 17 t quant a moy, pour ce que si nottoire //Mençonge voy, il n'est cho
3:43 EMOR 104 2 ire //En quelque cas belle et nottoire //Les vaincus trop mal n'at
432 CHLE 5838 Que Phelippe roy fait nottoire
452 CHLE 6153 comment //Cë avint est assez nottoire, //Car le racompte mainte h
2:28 MFOR 5042 memoire //Eussent la parolle nottoire, //Qu'a Alixandre dit un sa
2:133 MFOR 8046 et memoire, //Prononciacion nottoire; //Et la fin d'elle, a rega
3:25 MFOR 14070 //Moult plaisant et vraye et nottoire, //Et la y peut on moult ap
3:75 MFOR 15546 oire, //Si comme en la paroit nottoire //M'apparu; qui vouldra y l
nottoires 10
3:33 EMOR 36 2 es //Quant tu porras, car les nottoires //Exemples sont souvent va
226 CHLE 2360 res //Qui oncques furent plus nottoires: //Grans batailles et griev
276 CHLE 3222 ctoires //Sus ses ennemis, si nottoires //Qu'il n'yert nulz qui l'o
342 CHLE 4314 res //Qu'ilz avoient les plus nottoires, //Ilz consacroient a leurs
352 CHLE 4506 s, //Pour quoy ne dois je les nottoires
382 CHLE 5000 oires, //En avons veu les cas nottoires: //Le roy Charles, quint de
2:328 MFOR 13358 s, //Que l'en tient vrayes et nottoires
3:175 MFOR 18354 toires //Rommaines commencent nottoires; //Mais, pour ce que pieça
3:242 MFOR 20370 //Plus que n'ay dit grans et nottoires, //Ainssy fina piteusement
4:75 MFOR 23498 ires //Donna maintes grans et nottoires //Sur pluseurs roys, sur pl
nou 1
2:228 PAST 154 u //Et Regnault, qui ot maint nou //D'amours fait sus son chappel
nouant 1
4:12 MFOR 21605 ouoit; //.VII.^m^. pas de mer nouant //Ala tant qu'ainssy vint rou
noueuses 1
2:178 MFOR 8846 uses //De bois sec grosses et noueuses //Orent pour espees et lanc
nouoit 1
4:12 MFOR 21604 t //Aux esselles, dont mieulx nouoit; //.VII.^m^. pas de mer nouan
nourri 2
2:195 MFOR 9367 arrest //En sa maison et le nourri, //Si qu'il ne fu mort ne per
3:177 MFOR 18425 ictiez //D'une louve, qui les nourri //Et de peril de mort gari,
nourrice 3
1:16 CEBA 15 2 uant j'ay perdu ma mere et ma nourrice, //Qui doulcement me souloit
1:16 CEBA 15 4 e. //Or n'y a mais ame qui me nourrice, //Ne qui ma faim de son dou
2:133 MFOR 8065 //C'est leur mere, c'est leur nourrice
nourrie 5
1:4 CEBA 4 2 e, //Est trayson couvertement nourrie //En mains faulz cuers, qui s
1:40 MFOR 979 neurie //De Fortune, qui m'ot nourrie, //A joye, a plaisir, a soul
2:19 MFOR 4774 //Et croy qu'ainsi Dieu l'ait nourrie //Pour ce que gent moult dro
2:265 MFOR 11502 Et la roÿne avoit nourrie, //En enfence, car n'avoit p
2:273 MFOR 11728 e. //En tieulx tours est elle nourrie! //Toutes ces choses, que j'a
nourries 1
2:11 MFOR 4504 ies //Vi plusieurs en guerres nourries, //Des aucunes appeticiees,
nourrir 4
2:6 DAMO 175 //A corps d'omme souefvement nourrir; //A son naistre, au vivre et
144 CHLE 973 ice //Pour t'en engraisser ne nourrir, //Car ton delit est de cour
1:44 MFOR 1110 re; //Mais comme filz la fist nourrir //Et partout faisoit voix co
2:286 MFOR 12121 bon, //Le trouverent. Le fist nourrir //Le roy, tant que ja pot co
nourris 2
298 CHLE 3589 //Tant qu'ilz furent fors et nourris //Et du peril de mort garis.
2:231 MFOR 10446 ilz, //Ains estoit en chambre nourris" //(Si com la coustume aux s
nourrissent 1
144 CHLE 970 nt //Et eulx et leurs gens en nourrissent. //Et en tout ce n'a nul
nourrit 1
2:133 MFOR 8038 it //En bien dire, et ses diz nourrit //Par eloquence gracieuse,
nourriture 9
1:6 CEBA 5 12 //De tous mes biens et de ma nourriture, //Dont si au bas m'as mis
1:16 CEBA 15 7 //Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture. //Plaindre et plourer je
1:16 CEBA 15 14 //Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture. //Le temps passé, a tous
1:16 CEBA 15 21 //Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture
1:125 LAYS 1 1 LEONIMES //Amours, plaisant nourriture, //Trés sade et doulce pa
1:267 AUBA 52 19 e //Guerredonner vous puet de nourriture //Doulce, plaisant, et qui
242 CHLE 2633 effaulx //Que dueil ay de tel nourriture //Avoir fait, ou vices si
2:52 MFOR 5799 onné, //Qui le tient plus par nourriture //Qu'il ne fait de droite
3:10 MFOR 13596 rant cure, //Elles donnoient nourriture. //Aux nobles la mamelle
nous 13
1:78 CEBA 78 3 se prent il de près garde de nous //Que ne pouons l'un de l'autre
1:166 ROND 33 8 e //Pour quoy n'approchiez de nous? //Si verré lors sanz doubtance
2:128 3JUG 558 , //Et ainsi fu accordé entre nous. //Mais or vous puis faulse par
2:160 POIS 26 obstant soiez vous loings de nous, //Si en vueilliez, s'il vous pl
2:168 POIS 292 et si s'encline, //Si fimes nous //Trés humblement, si nous reçut
2:184 POIS 842 Ce disoient pluseurs qui avec nous //Furent venus et noble gent tr
3:20 ORNS 27 105 hydeux cry disant: "Ostez le nous, //Crucefie le!" que crierent J
3:252 CBAD 42 3 soit, //Hé las! et que ferons nous? //Car bien voy que on aperçoit
3:285 CBAD 76 22 vous dy, belle, entr'acolons nous, //Mon cuer vous laiz au deppart
130 CHLE 729 Larget a point, tant qu'avec nous //Plus qu'autre |.xx. de front
290 CHLE 3478 tous //Le noble doit estre de nous //Esleu a prince et gouverneur
1:33 MFOR 763 //Se n'en uson, ne tient qu'a nous. // De ce mesmes. D'enfence esto
2:226 MFOR 10309 "Ouvrez! Ouvrez! Dieux est o nous
nouveaulx 4
2:243 PAST 643 ieretes //Et ces beaulx motez nouveaulx, //Et aiment de cuer entie
1:98 MFOR 2647 eüst; //Encor en fait on de nouveaulx //Tous les jours, ceulx qui
1:138 MFOR 3806 lx //Et trestous les jours de nouveaulx //Y en fait on et de nouve
3:191 MFOR 18863 De tous, y esliront nouveaulx. //Plus n'y feront roys leu
nouveaux 1
2:71 2AMA 745 insi fina. Mais de temps plus nouveaux //Or regardons: de Tristan q
nouvel 15
1:230 AUBA 20 9 plaisant jour premier de l'an nouvel. //Et ma trés chiere et redoub
1:230 AUBA 20 18 plaisant jour premier de l'an nouvel. //Noble, plaisant, trés graci
1:230 AUBA 20 27 plaisant jour premier de l'an nouvel. //Du petit don, pour Dieu, ne
1:230 AUBA 20 31 plaisant jour premier de l'an nouvel
2:30 ROSE 19 perilleuses, //Qui avenues de nouvel //Sont en beau lieu plain de
2:32 ROSE 102 evel //Hault et cler un motet nouvel //Si doulcement, pour voir vou
2:209 POIS 1657 //Moult liement comme amoreux nouvel, //Et du gay temps le trés dou
3:60 DVAL 32 nouvel //Du temps en soit dit nouvel //Fait par moy qui lui consen
3:153 DVAL 2955 x renouvel //Ce virelay tout nouvel: //Virelay Belle ou est toute
3:278 CBAD 69 3 ux don //Que m'as de cest an nouvel //Fait le premier jour, et do
1:39 MFOR 961 vel, //Ou fu dit maint mottet nouvel //Et d'instrument mainte acco
3:149 MFOR 17792 evel, //Chevaliers il ot fait nouvel //Li jouvencel, si les ennort
3:182 MFOR 18568 el. //Lors, pour veoir le jeu nouvel, //Des contrees de tout entou
3:229 MFOR 19971 t fist //En Auffrique le bon nouvel //Consule, des Rommains revel
4:69 MFOR 23297 de rois //Ystoires, assez de nouvel //Pourtraictes; tout n'y eust
nouvele 1
2:211 MFOR 9828 té belle, //Qui Babiloine la nouvele //Fu nommee, et moult la fist
nouvelete 1
2:207 POIS 1570 ette //Et petit pié, de guise nouvelete //Doulcetement chauciez; et
nouveletes 1
2:186 POIS 898 Nous sommes mis et de flours nouveletes //Eusmes chapiaulx, et par
nouvelette 1
1:290 CMPL 2 29 r tant se ne vous vail, flour nouvelette, //Rose de may, belle, sad
nouveliers 1
1:121 BAEF 3 11 ame." //"Qui le saroit?" "Les nouveliers
nouvelle 73
1:14 CEBA 13 11 //Ne nul decours, ne la lune nouvelle, //Si est elle pourtant en g
1:42 CEBA 41 1 Helas! au moins se aucune nouvelle //Peusse ouïr, par quoy sceu
1:62 CEBA 61 3 moult fort. //Juno en ouÿ la nouvelle; //Se ne lui fu jeu ne depo
1:157 ROND 17 2 //D'avoir ouÿ si trés doulce nouvelle //Que ma dame son doulz ami
1:172 ROND 46 3 la belle //Fresche com rose nouvelle. //D'en parler n'est nul me
1:173 ROND 46 5 Pour quoy fait on tel nouvelle //Se souvent vais au mousti
1:179 ROND 56 8 is de paour qu'estre en peust nouvelle //Je n'ose en lui du tout m'
1:226 AUBA 16 22 //Mais voulentiers je diroye nouvelle //Qui resjouïst vo bon cuer
1:226 AUBA 16 26 le, //Prenez en gré ma balade nouvelle, //Que Dieux vous doint tout
1:230 AUBA 20 21 ée, //Prenez en gré ma balade nouvelle //Que j'ay faitte pour vous
1:293 CMPL 2 126 a fait amer qu'ouÿr n'en puis nouvelle, //Se par pitié ne me vient,
2:44 ROSE 494 jus //Atout l'Ordre belle et nouvelle, //De quoy j'apportay la no
2:44 ROSE 495 elle, //De quoy j'apportay la nouvelle, //Present toy, n'a gueres d
2:71 2AMA 730 L'ot durement, et pour celle nouvelle //Le las s'occist; mais les
2:82 2AMA 1095 ulz plaisirs; car, se quelque nouvelle //Ouïr il peut //Dont esper
2:103 2AMA 1799 //Dont nous avez conté longue nouvelle. //Mais encor dis je //Que
2:142 3JUG 1017 , //Qui conforter pour nesune nouvelle //L'amoureux mal, qui desoub
2:145 3JUG 1119 lle, //Et accointa autre dame nouvelle //Que il ama //Tant et serv
2:148 3JUG 1216 nfort li falu retenir //Dame nouvelle //Pour en avoir quelque bonn
2:148 3JUG 1217 //Pour en avoir quelque bonne nouvelle //Car par long temps il n'av
2:152 3JUG 1361 //Mais survenu il lui estoit nouvelle //Qui l'empeschoit pour cert
2:155 3JUG 1468 voit promettant, //Mais que nouvelle //Dame veïst qui lui semblas
2:155 3JUG 1470 Si n'en veult plus ouïr male nouvelle." //Et cil a dit "que de son
2:167 POIS 270 Plus près de soy et de mainte nouvelle //Nous arainna doulcement, c
2:175 POIS 521 dessoubz blanche est com noif nouvelle, //Large, floutant, ceinte s
2:188 POIS 966 Ne nous cellez desplaisir ou nouvelle //Que vous avez, car je vous
2:210 POIS 1690 //Que mesdisans n'en esmurent nouvelle, //Car sagement me gouvernoy
2:214 POIS 1826 poingny trop, n'oncques n'oÿ nouvelle //Si desplaisant, certes, co
3:11 15JO 1 7 Que t'aporta l'archange et la nouvelle //Que du filz Dieu seroies v
3:84 DVAL 827 our de beaulté, rose fresche, nouvelle, //A qui serf suis par doulc
3:85 DVAL 852 elle. //Trouvay la fresche, nouvelle, //Qui ja a sa messe estoit
3:102 DVAL 1441 c elle; //Mais, sans en ouïr nouvelle //Ne la veoir, convendra,
3:114 DVAL 1807 tel noyse //En a fait et tel nouvelle //Que le jaloux fist la bel
3:120 DVAL 2001 elle, //Sans qu'il en soit ja nouvelle, //S'elle veult et vous vou
3:132 DVAL 2338 elle //Sanz dongier, lors la nouvelle //De mes lettres lui nonça
3:138 DVAL 2422 Prenez m'en grace. //Fresche nouvelle //Plus que la rose, //A la
3:157 DVAL 3058 nay vers elle //Ceste balade nouvelle, //Qui moult lui plot, lui
3:178 DVAL 3257 Hé las! hé las! quel dolente nouvelle! //Oncques ferus de lance ne
3:184 DVAL 3431 sirant. //Quant de mon retour nouvelle //Sot, elle fist tant qu'a
3:238 CBAD 29 15 ne joye, //Mais or ay autre nouvelle, //Toute belle. //Si me fer
3:239 CBAD 29 27 rir voye //De servir m'amour nouvelle, //Toute belle
3:244 CBAD 35 13 je suis avenu, //N'il n'est nouvelle //Qui me feist estre a dueil
3:245 CBAD 35 21 bien ou je suis venu //En la nouvelle //Saison ou yver est finez;
3:266 CBAD 56 9 raporté //Joye, puis que j'oz nouvelle //Qu'en santé est, n'avorté
3:281 CBAD 72 17 . //Si seray gay en la saison nouvelle //Pour vostre amour et soir
3:281 CBAD 72 19 ar j'ay espoir qu'aray mainte nouvelle //De vous, par quoy grant jo
3:286 CBAD 78 6 ant verray la trés fresche et nouvelle? //Que fusse je ore entre le
3:287 CBAD 78 20 t //Et droit aport de joyeuse nouvelle. //Que fusse je ore entre le
94 CHLE 131 temps. //Si n'est pas chose nouvelle, //Mais mon grief dueil ren
222 CHLE 2297 e, //Ainçois estoit freche et nouvelle, //Blanche com lis, plaisant
356 CHLE 4560 lle, //Ne qu'il lui en tenist nouvelle, //La maria souffisamment.
1:61 MFOR 1520 e, //Ne Romme, dont est grant nouvelle, //Ne Babiloine la deffaict
1:118 MFOR 3206 t belle //Et mainte florecte nouvelle //Blanche et ynde, vermeille
2:52 MFOR 5779 it, //En leur comptant mainte nouvelle, //Disant: "Ceste la est mou
2:63 MFOR 6110 belle, //De qui ilz ne dient nouvelle, //Souventes fois, et laide
2:181 MFOR 8946 revelle //Au roy Ninus ceste nouvelle, //Qui moult en fu joyeux, s
2:192 MFOR 9247 is //De vigne issoit grant et nouvelle; //La vis, qui de la damois
2:195 MFOR 9357 estu de burel. //Astiagés la nouvelle //En ouÿ, moult lui fu nouv
2:195 MFOR 9358 uvelle //En ouÿ, moult lui fu nouvelle //La chose et le pastour ma
2:265 MFOR 11507 z demour, //Manda ceste dure nouvelle, //Et, "se tost pourveü par
2:280 MFOR 11931 fonda //Babiloine, c'est la nouvelle, //Qui tant fu et ancore est
2:281 MFOR 11953 lx barons. //Ceste Babiloine nouvelle //.L. journees de celle //E
2:287 MFOR 12162 revelle //Ou ouÿr en pourra nouvelle. //Response oÿ de sa demand
2:310 MFOR 12845 force. //De ce partout va la nouvelle, //Et, quant vint la saison
2:310 MFOR 12846 e, //Et, quant vint la saison nouvelle, //Lors fu celle grant ost
3:46 MFOR 14703 Jason en ouÿ la nouvelle, //Si lui a dit: "Ma dame b
3:51 MFOR 14843 Le roy de Troye la nouvelle //En ouÿ (Ne lui fu pas bel
3:68 MFOR 15337 ine. .XII. Par toute Grece la nouvelle //Court, comment Heleine la
3:138 MFOR 17473 erent //Se de ce filz on scet nouvelle. //Roy Nichomedés une belle
3:223 MFOR 19797 nt host, //Entour Cartage la nouvelle. //En celle cité forte et b
4:48 MFOR 22711 ur. //Tost fu partout sceu la nouvelle; //A Alixandre on le revell
28 DARC 26 urné //De grant dueil en joie nouvelle //Depuis le temps qu'ay sej
30 DARC 104 enon //Tes ennemis (chose est nouvelle!) //En peu de temps; que l'o
nouvellement 2
2:173 POIS 473 , //Et semble estre fait tout nouvellement, //Tant est fin, blanc,
2:281 MFOR 11982 emps, droitement, //Une dame nouvellement
nouvelles 42
1:218 AUBA 10 9 //Et doulz Deduit anonce ces nouvelles, //Et qu'il n'y ait nulle s
1:221 AUBA 12 17 moire. //Du bon Torsay bonnes nouvelles //Avons, com preux et trav
1:229 AUBA 19 9 Trés noble duc d'Orliens, de nouvelles //A vo souhaid et d'amour v
1:229 AUBA 19 11 //De ris, de jeux et de notes nouvelles //Resjouÿssanz, d'union san
2:11 DAMO 317 tous les jours vouloient des nouvelles, //Sanz loiaulté tenir, nez
2:16 DAMO 502 Et telle gent racontent telz nouvelles
2:33 ROSE 136 ir //Venue suis vous apporter nouvelles. //De par le dieu d'amours,
2:33 ROSE 144 r, //Venue suis vous apporter nouvelles. //De Loyauté deesse souve
2:34 ROSE 152 r, //Venue suis vous apporter nouvelles. //Balade. Le dieu d'Amours
2:35 ROSE 182 belles, //Et cueillies furent nouvelles. //Et avecques ce presento
2:36 ROSE 233 ngié: //Or m'en vois dire les nouvelles //Au dieu d'Amours qui m'e
2:36 ROSE 235 envoya. //De ses belles roses nouvelles //Or m'en vois dire les no
2:36 ROSE 236 elles //Or m'en vois dire les nouvelles. //A Dieu vous dy, tous ceu
2:36 ROSE 239 voya, //Or m'en vois dire les nouvelles. //Quant ce fut dit, lors
2:161 POIS 67 //Lors liement devisions des nouvelles //Et des estours //Qui mou
2:163 POIS 116 de voix trés serie //Nottes nouvelles //Chantoient hault, et ces
2:163 POIS 118 //En l'air sery disoient les nouvelles //Du doulz printemps, chant
2:205 POIS 1506 //Ce sembloit lis avec rouses nouvelles //Entremeslé, n'aultre beau
2:235 PAST 385 es //Ou d'aultres flours plus nouvelles. //Ces pastoureaulx leurs
2:235 PAST 386 les. //Ces pastoureaulx leurs nouvelles //Me venoient raconter //E
2:257 PAST 1100 coste mi. //Et dittes de voz nouvelles //Entre vous deux, pastour
2:280 PAST 1833 porroit //Cil qui diroit telz nouvelles. //Hé! entre vous, pastour
3:37 EMOR 67 2 les //Sans achoison, n'autrui nouvelles //Ne gehis quant de riens n
3:140 DVAL 2500 morroye. //Si s'en vint o ces nouvelles //Qui si bonnes et si bell
3:142 DVAL 2564 me mande //Par lui hastives nouvelles." //Adonc par deux damoise
3:181 DVAL 3311 aouray //De ces trés bonnes nouvelles. //Si fis la response a ce
3:195 DVAB 7 4 vous fais assavoir // De mes nouvelles. //Sachiez que desir forme
1:69 MFOR 1769 vert, //Aussi porte il bonnes nouvelles //Et lui plaisent choses n
1:69 MFOR 1770 lles //Et lui plaisent choses nouvelles. //Chevalier est de grant
1:77 MFOR 1989 ongne //Ou qu'ordenances sont nouvelles //Faites, si faut autres n
1:77 MFOR 1990 lles //Faites, si faut autres nouvelles //Avant ouÿr de noz seigne
1:108 MFOR 2928 belles, //Ne tant de devises nouvelles. //Que vous en iroie disan
1:138 MFOR 3807 ouveaulx //Y en fait on et de nouvelles //Façons moult jolies et b
2:254 MFOR 11168 les //Furent; adont, pour ces nouvelles, //Y envoya de gent armee
2:256 MFOR 11229 Car tous les jours lui vient nouvelles //De terres, qui lui sont
2:301 MFOR 12581 ierent! //Partout alerent les nouvelles //Des grans nopces; mais mi
3:13 MFOR 13709 ant. //En Grece en sot on les nouvelles. //Ne leur furent bonnes, n
3:17 MFOR 13835 ais." //Moult furent joyeuses nouvelles //De ravoir les .II. damoi
3:56 MFOR 14995 .VIII. A Priant vindrent les nouvelles, //Qui ne lui furent mie b
3:181 MFOR 18561 t fais //A Romme, et joustes nouvelles
4:33 MFOR 22225 . //En ce temps, vindrent les nouvelles //Au roy Phelippe que rebe
4:68 MFOR 23285 s //Ay que n'ay fait les plus nouvelles, //Pour cause que l'en n'ot
nouvellez 1
2:162 POIS 111 //Qu'ilz se donnent jolis et nouvellez //Par druerie. //Ainsi ado
nouviaulx 1
2:61 2AMA 397 en saison portent bons fruis nouviaulx, //Ou en printemps se dedui
novele 1
1:238 AUBA 27 20 de doulçour, blanche com noif novele, //Le doulz regart de voz amou
noveliers 1
1:66 CEBA 64 23 Si fais mahains, bourdeurs ne noveliers, //Qui maintenir veult l'or
novelle 5
1:178 ROND 56 1 Cil qui m'a mis en pensée novelle //Et qui requiert que je le v
1:178 ROND 56 7 r //Cil qui m'a mis en pensée novelle
1:179 ROND 56 12 e //Cil qui m'a mis en pensée novelle
1:229 AUBA 20 1 jour, bon an, bon mois, bonne novelle, //Ce premier jour de la pres
2:103 2AMA 1797 s vous comptez cy d'une amour novelle //A vo voloir, ne sçay comme
novellez 1
2:164 POIS 155 //C'est zephirus qui boutons novellez //Fait espanir //Et ces bel
novice 5
2:207 POIS 1579 'elle n'estoit de riens faire novice //Qui a valable //Dame d'onne
3:113 DVAL 1792 malice //De moy qui fus trop novice //Bien aperceut le courage //
370 CHLE 4782 e! //Cest enfant ci, jeune et novice, //M'aprent adés comment natu
2:234 MFOR 10561 legiers. //Ne fu ignorant, ne novice; //Cil s'avisa de grant malic
3:138 MFOR 17477 n sceu //Estoit; Ulixés, qui novice //N'yert pas, par estrange ma
novices 2
1:146 MFOR 4050 ices; //Moult peu y a de gent novices, //Ains s'estudient a savoir
2:25 MFOR 4946 ces //Fussent hors du lieu et novices //Fussent tuit de certains m
nu 10
1:52 CEBA 51 14 ous trouver de vraye amour si nu, //Dont je voy bien retraire m'en
1:168 ROND 37 4 J'ay longuement esté de joye nu //Hors du paÿs, mais, pour tout a
1:236 AUBA 25 14 out se revest; il n'y a arbre nu; //Voiez ces fleurs espanies et c
1:278 EABA 9 15 ; //Pour ce ne pourriés estre nu //Des bons desirs et faiz qu'ont
2:5 DAMO 116 que couché braz a braz y ont nu. //Les compaignons ce dient es ta
2:82 2AMA 1119 on dira que de tout vice est nu //Et de rudece
1:87 MFOR 2309 'a ceulx qui sont et povre et nu
1:106 MFOR 2866 n saillent hors trestuit tout nu; //Riens n'emportent au departir.
2:195 MFOR 9364 , //Et comment fu trouvé tout nu //Du bergier en la grant forest,
2:255 MFOR 11202 u //Sont povres et despris et nu, //Car leur avoir ont despendu //
nublé 1
3:262 MFOR 20935 ent, //Com font nues en temps nublé. //Ces langoustes trestuit li
nuds 4
1:105 MFOR 2831 Ne gens, soient vestus ou nuds. //Par la oncques n'i entra nul
2:69 MFOR 6304 nus //Seroit, de richece tous nuds
2:248 MFOR 10987 emie //Demi armez, les autres nuds, //Et les autres se sont tenus
2:298 MFOR 12496 s. //Ains se leva, n'iert mie nuds, //Ains de ses armes fu couvers
nudz 1
2:177 MFOR 8788 Qui de proece ne fu nudz, //Mais revestus, et reparez //
nue 15
1:62 CEBA 61 5 ort: //Du ciel descent en une nue //Pour son mary surprendre ou fa
2:38 ROSE 282 . //La me couchay seulette et nue, //Et m'endormy. Lors une nue //
2:38 ROSE 283 nue, //Et m'endormy. Lors une nue //Si m'apparu en mon dormant //C
2:227 PAST 118 ; //Et quant soleil ert soubz nue, //Au matin a la rousée //D'ou t
2:241 PAST 598 nue //S'assist et par la main nue //Me prist et decouste lui //M'a
3:64 DVAL 163 ace //Et me prent par la main nue, //Me baise et dist: "Vo venue,
3:144 DVAL 2646 ure //Devant ses femmes s'est nue; //Mais moult ne se y est tenue,
3:223 CBAD 14 23 ntenue, //Et ainsi me sens si nue //De conseil que trouver mire //
120 CHLE 535 ef, //Tout fust ancore la foy nue //De clarté; car ains la venue
202 CHLE 1925 es traces, quant il fait sans nue //Temps seri et nuit est venue.
236 CHLE 2551 enestre //Une trenchant espee nue. //D'icelle dame la venue //Les
242 CHLE 2629 m'ame, //Je voy adés de vertu nue, //Si m'en plaing a toy, chere d
1:37 MFOR 908 //Adont me prist par la main nue
2:250 MFOR 11050 tenue, //Fors a l'espee toute nue, //Ou de hache, ou de besagüe,
3:23 MFOR 14021 Mais, aussitost qu'a sa char nue //La chemise ot un pou tenue, //
nues 6
2:171 POIS 389 s voultes, haultes devers les nues, //Et par dessoubz pavées de me
2:171 POIS 391 erres, faittes a ouvrages, et nues //Luisans et belles, //Et tout
136 CHLE 814 es //Qui se baignoient toutes nues //En la fontaine; en verité //M
354 CHLE 4508 Sont de nouvel dessoubs les nues? //Car des bons chevaliers est
1:102 MFOR 2752 s; //Et la sont les personnes nues, //Qui trespassent par celle vo
1:109 MFOR 2966 //Que le sommet touchiast les nues, //Car tant est hault qu'on ne v
nuy 2
1:178 ROND 54 5 uy. //Se je pleure a nul n'en nuy, //Et mourir me fera d'ire //La
2:189 POIS 998 aissiez moy plourer: a nul ne nuy, //Ne vous doit point chaloir de
nuire 12
1:11 CEBA 10 9 rée, //Ne puis ne fina de moy nuire, //Encore est vers moy si yrée
1:71 CEBA 70 8 . //Pour Dieu ne me vueilliez nuire, //Trés doulce estoille de mer
1:104 VIRL 4 8 s pas encore lasse // De moy nuire, //Ainçois ta fausse fallace
1:132 LAYS 1 164 nul chief //Ton fait, ne toy nuire, //Que l'en voit sur tous relu
1:166 ROND 34 3 ar desservi n'ay que me doiez nuire. //Se vous voulez au fort me la
1:241 AUBA 29 13 sconfit les sept Anglois, qui nuire //Aux bons François cuident et
3:119 DVAL 1970 me! //L'attente lui peut trop nuire; //Mais, puis que ne l'osiez d
3:159 DVAL 3130 struire //Les amans, me cuida nuire //Tost après assez griefment,
2:26 MFOR 4976 ire //Avoit et vouloir de lui nuire; //Mais le maistre, qui estoit
3:14 MFOR 13722 ire, //Affin que ne venissent nuire //En Grece, dont ja s'approcho
4:2 MFOR 21282 re //Et a leur pouoir du tout nuire. //Les Alpes orent ja passees
4:15 MFOR 21670 Et ceulx, qui luy cuidoyent nuire, //La rescoÿrent et garderent
nuiroit 1
360 CHLE 4614 n'iroit //En paradis, car lui nuiroit //Ses richeces. Ce dit la gl
nuirons 1
3:6 MFOR 13472 us yrons //Et a quel royaume nuirons!" //Li roys, qui en orgueil s
nuys 11
1:40 CEBA 39 15 our, //Car repos n'ay jour ne nuys; //Il en pert a ma coulour. //M
1:292 CMPL 2 109 uoy voyez comment et jours et nuis //De tous solas et de joye suis
2:125 3JUG 453 ut souffert par maintes dures nuys, //Dont son las cuer estoit de j
2:182 POIS 749 chanta tant qu'il fu près de nuys, //Car le dancier ne tournoit a
3:230 CBAD 21 26 chief, belle, ou suis jour et nuys //En dur desvoy, //Ne je ne pui
3:276 CBAD 66 10 fois chieux vous, et quant de nuis //Passe par la, et m'en deust on
1:48 MFOR 1250 r //Souloit la nef et jour et nuis //De tous encombriers et d'ennu
1:150 MFOR 4186 z n'ont bons jours, ne bonnes nuis; //Gens oyseux y a, qui devienn
3:56 MFOR 15006 //Et tant erra que jour, que nuis, //Que Troye pot veoir de pres,
3:69 MFOR 15389 Tant errerent, que jour, que nuis
3:254 MFOR 20714 Leur firent, par jour et par nuis
nuisable 1
2:92 2AMA 1435 , //Dont ne lui fu ne male ne nuisable, //Je croy au mains, //Si n
nuisables 1
1:50 MFOR 1302 tee, //Tous vens lui estoient nuisables, //Car n'y avoit si avisab
nuisance 4
1:17 CEBA 16 22 autre bien si n'est fors que nuisance, //Et se le monde empesche o
2:155 MFOR 8714 , //Pour cuider faire au ciel nuisance, //Fist bastir a Nambroth j
3:181 MFOR 18548 issance, //Paour n'a de nulle nuisance. //Les jeunes hommes de son
3:260 MFOR 20889 //De faire aux Rommains grant nuisance
nuisans 7
1:84 CEBA 84 19 ïsans; //Mais je croy que mes nuisans //Leur part aront du relief,
1:143 LAYS 2 171 Pevent de tous maulz nuisans //Sanz emblasver. //Si n'en
1:202 JEUX 56 4 esdisans //Qui aux amans sont nuisans
2:66 2AMA 561 u le jaloux, qui trop lui est nuisans. //Ceulz lui tollent ses doul
3:33 EMOR 41 4 ns, //Et gent qui sont autrui nuisans
100 CHLE 234 sdisans, //A qui mauvais sont nuisans. //Mais sages est qui se fie
3:86 MFOR 15912 s, //Qui que leur soit ou non nuisans, //Car, en Delphos, lui dit l
nuisant 7
1:90 CEBA 90 8 //Et durement lui est Pallas nuisant, //Mais Mercures est pour lui
1:153 ROND 10 11 maistrise //Ne te doy estre nuisant, //Puis qu'Amours le te cons
2:24 DAMO 739 il n'est blasme si lait ne si nuisant //Comme tenus estre pour mes
2:43 ROSE 448 Est compaignie et plus nuysant //D'omme jangleur et mesdisa
3:296 CBAD 88 30 Car ne pourray porter mal si nuisant; //Ne lairay pas qu'en las pl
194 CHLE 1792 //Qui trop me fust aux yeulx nuisant; //Et du tout avuglast ma ve
372 CHLE 4820 isant //Qu'elles lui estoient nuisant //Et charge a sa bonne pense
nuise 1
1:14 CEBA 13 10 il semble que nul vent ne lui nuise, //Ne nul decours, ne la lune
nuisible 1
30 DARC 109 Ment //tien, puis que qui que nuisible //T'ait esté, tu l'as recou
nuisibles 1
1:212 AUBA 5 18 ous sauver, ains souvent sont nuisibles, //Ne perdons Dieu, disans
nuisist 1
184 CHLE 1610 Que ja n'empechast ne nuisist. //Non mie que de corde fust
nuysoit 3
2:120 3JUG 301 'il avoit trop a faire et lui nuysoit //De mesdisans le parler qui
2:281 PAST 1880 disoit //Que pour tant ne me nuisoit //En riens s'en ce bois chaç
3:221 MFOR 19750 disoit //Que "se dieu Jupiter nuisoit //A luy, vaincre ne les pour
nuist 1
2:66 2AMA 570 st. //Encor y a une chose qui nuist //Trop aux amans et qui a dueil
nuit 25
1:76 CEBA 76 1 a Dieu qu'il lui doint bonne nuit //A la trés belle, ou sont tous
1:176 ROND 51 1 Amis, venez encore nuit, //Je vous ay aultre fois dit l
1:176 ROND 51 4 deduit, //Amis, venez encore nuit. //Car ce qui nous empesche et
1:176 ROND 51 5 //Car ce qui nous empesche et nuit //N'y est pas, pour ce, sanz de
1:176 ROND 51 7 demeure, //Amis, venez encore nuit
1:223 AUBA 14 7 d'espoir me destraint jour et nuit; //Juno me het et meseür me nui
1:223 AUBA 14 8 t; //Juno me het et meseür me nuit. //Ne je ne truis nul confort s
1:223 AUBA 14 16 t; //Juno me het et meseür me nuit. //Et pour ce pri la haulte ven
1:223 AUBA 14 24 it //Juno me het et meseür me nuit. // Princes, ains que mort m'ac
1:224 AUBA 14 28 t, //Juno me het et meseür me nuit
2:141 3JUG 992 gaitier ne lait //Ne jour ne nuit. //Si confortez le mal qui si vo
2:141 3JUG 993 confortez le mal qui si vous nuyt //En moy amant, ne ja ne vous a
2:186 POIS 884 s une heure //Tant qu'il fut nuyt. //Si laissames atant nostre de
3:151 DVAL 2884 menée, //Mais pou me dura la nuit; //Quant le jour vint qui m'anu
3:286 CBAD 78 2 elle soit et lui doint bonne nuit //Comme a la fleur des dames de
3:286 CBAD 78 11 Si dedens moy que chose ne me nuit, //C'est tout mon bien, c'est mo
344 CHLE 4347 oser //Et nous soupper ancore nuit, //Com si disnons ensemble tuit
1:36 MFOR 852 tre. //Ainsi nagiames jour et nuit, //Sanz riens trouver qui nous a
1:36 MFOR 853 nz riens trouver qui nous ait nuit, //Tant qu'a grant joye et a de
2:138 MFOR 8215 Et aux meilleurs, et jour, et nuit, //Trop plus qu'aux pires elle
2:138 MFOR 8216 //Trop plus qu'aux pires elle nuit. //Si n'aura pas peu de duree
2:249 MFOR 11009 z, //Qui se garirent, pour la nuit
2:249 MFOR 11010 Obscure, mais le jour a nuit //A ceulx qui furent vif trouvé
2:299 MFOR 12508 //Qu'alieurs ne saroit celle nuit //Aler", mais riens n'y vault p
3:31 MFOR 14235 Si s'en vont au vent, jour et nuit. //N'orent esté, croy, des jour
nuitee 1
366 CHLE 4719 ee //Fu de ces |.ii., mais la nuitee, //Que la male ne fust ostee,
nuittée 1
2:209 POIS 1644 que dormisse foison //Celle nuittée. //Tant doulcement s'est adon
nuiz 1
3:215 MFOR 19556 , //Mais mal fortunez jour et nuiz //Sont adés, pour Hanibal, qui
nul 1
3:299 CBAD 92 5 //Et que l'amant ne le die a nul'ame //Fors a la trés belle que te
nulle 6
3:75 DVAL 543 cïeuse //Ne feisse pour chose nulle. //Si n'y fus morne n'entulle,
3:192 MFOR 18866 ule, //N'y contredit personne nulle. //Cil Brutus fu pere Lucrece,
3:229 MFOR 19960 le //Celluy, ou n'ot deffaute nulle. //En Auffrique tost retourna
4:5 MFOR 21362 ule //Pompeyus, qui onques de nulle //Paresce estre ne pot repris.
4:11 MFOR 21546 //Mais celluy pitié n'en hot nulle, //Ains y furent tous detrench
4:13 MFOR 21632 le, //Sanz trouver resistence nulle, //L'avoir Mitridatés parti //
nullement 31
1:7 CEBA 6 15 //Si sont en moy, sanz partir nullement; //Et si ne puis ne garir n
1:18 CEBA 17 9 demeure. //N'oublier ne puis nullement //La trés grant douleur non
1:33 CEBA 32 15 r //Qui m'ocira, n'en doubtez nullement, //Se demourez loing de moy
1:75 CEBA 74 10 renvoise, //Et se m'oubliez nullement, //Il ne sera nul qui raco
1:75 CEBA 75 7 onguement, //Ne vous oubli je nullement. //Ce me feroit com fol li
1:76 CEBA 75 14 tourment, //Ne vous oubli je nullement. //Si me fault melancolier
1:76 CEBA 75 21 ul moment //Ne vous oubli je nullement
1:126 LAYS 1 33 egne; //Prouver lui vueil que nullement //N'en vient mal, mais qu'o
1:163 ROND 28 7 us command. //Or ne m'obliez nullement, //Car toudis de vous me s
1:173 ROND 47 5 rfs loiaument, //Ne pourroie nullement, //Vivre se je vous perdoi
1:222 AUBA 13 23 ir //Que il voulsist en femme nullement //Mettre son cuer pour pein
2:147 3JUG 1186 mment //Il ne pouoit le veoir nullement //Et le peril et grant enc
2:155 3JUG 1458 t, //Car n'aimera jamais jour nullement." //Et cil respont et lui d
2:208 POIS 1606 ement //La regarday ne ne pos nullement //D'elle mes yeulx retraire
3:113 DVAL 1796 t seulement; //Si ne sçay je nullement //Comment le peut percevoi
3:122 DVAL 2094 moy telement //Qu'a personne nullement //En secret je n'oseroye
3:195 DVAB 7 10 is tourment //De moy ne part nullement, //Car desir ramentevoir,
3:263 CBAD 53 21 mouroye //M'esveillay, mais nullement //N'aray jamais bien ne jo
3:267 CBAD 57 15 me tarde. //Mais ne me vault nullement //Le mander, car n'y a tou
3:284 CBAD 76 4 , //Souviengne vous de moy et nullement //Ne m'oubliez, et tousjour
3:314 CBAD 101 203 e ne vueil //Et ne puis haïr nullement //Ne vouloir le departemen
328 CHLE 4090 ugement, //Ou il n'appartient nullement //Faire chose desavenant,
444 CHLE 6029 n parler; //Ayrer ne te peus nullement //Que chacun ne voye comme
2:65 MFOR 6162 Si n'entens de ceulx nullement, //Qui a tout bien faire on
2:127 MFOR 7862 ndement, //Quanque ediffieras nullement //Ne tendra, ains trebuche
2:140 MFOR 8266 lement //Qu'onques n'en party nullement. //Mil .VI.^c^ .LVI. ans
2:262 MFOR 11402 ement //Que "vers lui n'iroit nullement
2:290 MFOR 12256 ncement, //Ne se soustendroit nullement; //Puis enforcist et a tant
2:311 MFOR 12868 eement, //Et dit "qu'il n'ira nullement; //Sanz lui iront en cel v
3:181 MFOR 18530 Que "se nul les sault nullement, //Occire le fera de fait;
3:236 MFOR 20164 ulement //.XXX. nefz, ne plus nullement. //Quant ainssy ot toute s
nulles 1
2:45 ROSE 545 les, //Ou monde n'a pareilles nulles, //Si tesmoing la commission.
nullui 23
2:1 DAMO 2 Dieu des amans, sanz aide de nullui //Regnant en l'air du ciel tré
2:8 DAMO 213 //En sont nommer, ne diffamer nullui, //Ce tesmoigne l'escript ou j
2:40 ROSE 365 ui //Riens dont puist mesdire nullui, //Se n'est a tort ou par env
2:57 2AMA 258 //Morne, pensif, larmoier; ne nullui //N'apercevoit, je croy, l'anu
2:168 POIS 305 'on n'y lairoit jamais entrer nullui //Fors par congié, a dongier,
92 CHLE 74 Par lequel sens autre nullui //Je vivoye joyeusement //Et
284 CHLE 3372 ui, //N'en soit juge que vous nullui. //Mais j'en diray ce qu'il m'
376 CHLE 4888 //Si est plus serf que aultre nullui //Qui ses richeces tient et g
1:64 MFOR 1609 ne drame //De ses richeces a nullui, //Fors par la voulenté de lu
1:112 MFOR 3049 feur //Ne peut veoir bien a nullui //(Trop male nature a en lui!
2:30 MFOR 5098 //N'en son conseil n'entrast nullui, //S'il n'estoit appris en sa
2:251 MFOR 11084 lui. //Si erra, sanz trouver nullui, //Tant qu'au fort chastel ar
2:252 MFOR 11116 lui, //N'est or compaignez de nullui! //Si est a si fait point men
2:269 MFOR 11603 Sanz compaignie de nullui, //Fors d'Aman, qu'ot avecques
3:37 MFOR 14436 i; //N'y vauldroit chastoy de nullui. //Ainsi souffri, un temps, M
3:48 MFOR 14778 lui, //Sanz estre rescoux de nullui. //Aucuns dient qu'aprés s'oc
3:92 MFOR 16076 ui, //Lors, sans contredit de nullui, //S'en aillent les Grieux en
3:103 MFOR 16434 vant lui. //Attendu estre de nullui //N'osoit, se mourir ne voulo
3:133 MFOR 17314 la a lui //Yra parler, ne ja nullui //N'y menra, fors sa belle fi
3:207 MFOR 19332 lui, //Qui ne tient couvent a nullui
4:11 MFOR 21556 t luy, //Par quoy plus obeÿr nulluy //Ne luy vouloit, et ses cite
4:22 MFOR 21880 luy, //Sanz confort avoir de nulluy." //Adont, descendy, et s'en
39 DARC 472 onner //N'en serés reprins de nulluy. //Si pry Dieu qu'Il mecte en
nulx 4
274 CHLE 3182 En tel fait pour ce plus que nulx //Autres. En sçay un si vaillan
296 CHLE 3559 age //Sa fille, ne l'en garda nulx, //Tout non obstant le roy Turn
390 CHLE 5105 Qui estoient plus que autres nulx //Tres prudens et sages tenus,
1:105 MFOR 2832 s. //Par la oncques n'i entra nulx, //Mais tous et toutes, d'ou qu'
nulz 11
2:47 ROSE 609 //En l'Ordre, maiz n'y entre nulz //S'il n'en veult bien son devoi
2:205 POIS 1517 eoit blans et serrez plus que nulz, //Ouniz, doulcès, en santé mai
3:51 PMOR 51 2 uant on muert on n'en emporte nulz
296 CHLE 3575 //Lequel estoit, n'en doubte nulz, //Du bon roy de Troye venus //
342 CHLE 4330 emus //Vaincu estre ne pot de nulz, //Jusque a tant qu'orent despo
1:36 MFOR 848 Toutes fois n'y en vi je nulz //De sa court, n'en tous les ve
2:41 MFOR 5455 re! //D'autres pays en est il nulz, //(Si est, Dieu merci!) qui te
2:176 MFOR 8782 Ses filz; en son temps, ne fu nulz //Plus poissant, ne de plus gran
3:16 MFOR 13786 tus //D'une femme, car onques nulz //Ne nasqui de pareil effort,
3:178 MFOR 18471 il leur donnoit, et, plus que nulz, //Fu moult bon justicier tenus
3:198 MFOR 19036 //Bien le dot estre plus que nulz, //Car, par lui Romme restoree
numbre 1
3:226 MFOR 19895 Et si fist il, car gens sanz numbre //Y mena, tant que c'yert enc
numbrer 2
1:129 MFOR 3541 té //A plus qu'on ne pourroit numbrer, //Ne qu'on ne pourroit reme
4:23 MFOR 21921 uist //Que nul ne le pourroit numbrer; //Le dire pourroit encombre
nuncié 1
4:56 MFOR 22927 peine. //Tout bellement luy a nuncié
nuncier 1
4:44 MFOR 22565 se voiz, //A Daire l'alerent nuncier, //Et, quant Alixandre avanc
obedïence 1
268 CHLE 3078 l'audïence //Premier, et par obedïence //Noblece premiere parla,
obedïens 1
390 CHLE 5126 cs et estudians //Menee, qui obedïens //Sont aux scïences qui app
obeïr 2
3:59 DVAL 13 un seigneur //A qui doy bien obeïr, //Si m'a voulu regehir
462 CHLE 6315 lasse //D'a ses bons vouloirs obeïr, //Y alay, desirant d'oÿr //Ce
obeïray 2
2:256 PAST 1077 s contrediray //Mais du tout obeïray //Sans que nulle riens remai
3:150 DVAL 2835 plaira, je yray //Et en tout obeïray //Sans desdire a vostre guis
obeÿrent 1
3:250 MFOR 20571 illent //Les leur; assez tost obeÿrent //Cartagïens a ce et firent
obeÿs 1
4:74 MFOR 23450 s du paÿs, //Tant y estoyent obeÿs //Et crains, car moult tenoyent
obeissance 2
1:42 MFOR 1037 puissance //Sur ceulx de son obeissance //Faire miracles trop gre
2:187 MFOR 9108 t puissance, //La mist a son obeissance, //Et mainte autre grant
obeissances 1
254 CHLE 2836 Influences" //Contraintes aux obeissances //Des haulx regars celes
obeïssans 2
2:130 3JUG 627 s //Sans vous veoir, mais que obeïssans //Ne fusse mie //A autre a
414 CHLE 5513 us maistre //Des membres qui obeïssans //Lui sont. Si doit passer
obeïsse 1
2:203 POIS 1465 e. //Si fu raison que je leur obeïsse, //Ou bien ou mal que mon cha
obeïssens 1
2:247 MFOR 10961 ie maint, //Car de ses vrays obeïssens //Ne lui demoura fors .VI.^
obeïssoient 1
2:194 MFOR 9329 rant rigueur //Et tuit a lui obeïssoient //Et son commandement fa
ober 1
2:239 PAST 516 ber, //Plus gentilz que nul ober, //Riches robes et trainans, //
obgiez 1
2:1 DAMO 5 Sire d'amours et de tous ses obgiez, //A tous nos vrais loiaulx se
oblacion 2
3:16 ORNS 7 25 Ottroye moy toy faire oblacion //Et offrande qui te soit a
3:255 MFOR 20728 ocïon, //Pour faire aux dieux oblacïon; //Grant follye les pourmen
oblacions 6
162 CHLE 1263 eposay. //Quant j'oz fait mes oblacions //Et dites mes devocions,
1:45 MFOR 1136 plour moulle; //Offrandes et oblacions, //Luminaires, devocions,
1:76 MFOR 1962 pplicacions; //La lui fait on oblacions, //Veus et offrandes plus q
3:43 MFOR 14633 u desplace, //Fist Jason ses oblacïons, //Par moult grandes devoc
3:156 MFOR 18002 ns devocïons. //Sacrefice et oblacïons //Firent de taurs et de ge
4:39 MFOR 22405 edoubte: //.III. jours a Dieu oblacïons
obliée 1
32 DARC 162 beneurée, //Y dois-tu estre obliée, //Puis que Dieu t'a tant hon
oblige 2
2:103 2AMA 1802 grant amour son cuer si fort oblige //Qu'estre le fait jaloux, et
3:150 DVAL 2831 lige //Et cuer, corps et ame oblige //A vous, belle; or commandez
obligent 1
2:183 POIS 782 //Humble mercy en nous moult obligent //A ma dame et mercy a son
oblique 2
350 CHLE 4460 ique //Deffendre contre force oblique, //Fit vaincre les vaillans
390 CHLE 5114 lique, //Eschever toute chose oblique. //Par sapience gouvernoient
obliques 1
2:9 MFOR 4462 s, //Et scet on leurs fraudes obliques //(Tout en facent maintes so
obscur 1
1:75 MFOR 1933 , //Noir, tenebreux, orrible, obscur, //A veoir de mauvais augur;
obscurcir 1
1:47 MFOR 1200 ridions, //Adont vi le temps obscurcir //Et les nues si espessir
obscure 19
1:6 CEBA 5 15 //Ma doulante lasse ame trop obscure, //Quant cil est mort qui me
1:102 VIRL 1 21 sueil, //Pour celler ma peine obscure, //Je chante par couverture
1:151 ROND 7 5 e aventure, //Ma dolente vie obscure, //Riens fors la mort, ne de
1:224 AUBA 15 7 ir //Lui convendra a pouvreté obscure, //Se Dieu et vous ne la pren
1:246 AUBA 34 12 urmure, //De ma grief doulour obscure // Apercevoir // Vueillez le
2:26 DAMO 813 , //Et les dieux qui par nuyt obscure //S'en vont pour querir aven
2:69 2AMA 684 oult sien clamer, //Par nuyt obscure, //Le las amant! prenoit tell
2:81 2AMA 1068 mettre a oultrance //De mort obscure. //Si ne vient point tant de
2:209 POIS 1637 lieu me tins jusqu'a la nuit obscure, //Car de veoir celle en qui
3:203 DVAR 4 6 m'en vois, qui m'est douleur obscure, //Cure n'avez de mon bien a
3:312 CBAD 101 128 Qui trop me dure, //De mort obscure, //Car desespoir le me conse
1:44 MFOR 1102 st ardre //Ou occire de mort obscure, //Car de fille n'avoit il c
1:102 MFOR 2745 breuse //Que nulle chose tant obscure //N'est a humaine creature;
2:55 MFOR 5871 esté, //Jugent aultrui a mort obscure, //Qui mieulx avoit, par ave
2:112 MFOR 7459 ique //A chose entendre moins obscure: //C'est de trestous corps la
2:234 MFOR 10565 endre //Et le mener, par nuit obscure, //Devant le temple, ou l'av
2:297 MFOR 12468 e. //Tant chevaucha, par nuit obscure, //Moult traveillez, qu'il a
3:14 MFOR 13735 ur, //Les surprendra par nuit obscure, //Sanz qu'elles sceussent l
3:46 MFOR 14715 ; //Si s'en partent, par nuit obscure, //Sanz qu'au roy en venist
obscurement 1
1:7 CEBA 6 5 ment, //Cuer doloreux qui vit obscurement, //Tenebreux corps sus le
obscures 3
2:13 DAMO 391 e! //Et sciences et cleres et obscures //Y met il la et de grans a
3:50 PMOR 44 2 traire a cler maintes choses obscures
2:107 MFOR 7281 si //Sont diverses (et moult obscures) //Des choses de grosses na
obseques 1
3:113 MFOR 16715 ult met. //De la maniere des obseques //Et du tres riche estat av
obstant 2
2:122 3JUG 371 ui chaloit en riens, mais non obstant //Sans amesir //Cil ne finoi
1:82 MFOR 2150 s'estend //Bon eür avoir, non obstant //Qu'icy ne face mencion //F
obtenu 1
290 CHLE 3473 s foison //Trouvera, il soit obtenu, //Et cil qu'elle eslira tenu
occasion 3
1:98 CEBA 98 13 Mais pluseurs sont sanz nulle occasion, //Qui des sages font grant
1:211 AUBA 4 20 blasmes, //Sanz avoir nulle occasion, //Yert par vous a destruct
2:196 MFOR 9395 enommé //L'enfent, pour celle occasion, //Le roy crut que l'avisio
occeane 2
1:41 MFOR 1024 soubtil, //De celle grant mer occeane //Plaine d'aventure anceane.
1:143 MFOR 3975 Enfer. //La est la grant mer Occeane
occiant 3
2:248 MFOR 10984 acient, //Les vont tous a tas occiant. //La fu cel ost moult estou
2:325 MFOR 13281 ust. //Tout vont par la ville occiant
3:14 MFOR 13745 nirent. //Ja les vont partout occiant
occidant 2
198 CHLE 1873 pechees. //D'oriant jusque en occidant //Les tourne, non pas d'acc
200 CHLE 1913 et arrest //Entre oriant et occidant. //La n'aloye mon temps per
occient 5
2:228 MFOR 10360 essient, //Les Persens a tas occient //Tous nuds, desarmez, com m
2:246 MFOR 10936 cient //Et des montaignes les occient; //Mais ja sont Gregois fort
3:50 MFOR 14841 ars; //Enfens et vielles gens occient; //"A mort! A mort!" huyent e
3:79 MFOR 15668 ent; //Troyens com bestes les occient, //Leurs pavillons a Troye e
4:15 MFOR 21701 voye; //Si les enchacent et occyent, //Les plus grans retienent e
occire 18
1:15 CEBA 14 17 Ou com brebis que lop tache a occire, //Qui s'esbaïst quant son pas
2:63 2AMA 460 ndort a sa vois //Pour homme occire. //C'est un venin envelopé de
2:200 POIS 1344 s cotiaulz taillans //N'alay occire, //Ne le grief dueil tout ne s
2:291 PAST 2195 disoye: //"Or me voulez vous occire, //Ma doulce amour, mon doulz
298 CHLE 3607 vre, //Et eulx cuida il faire occire; //Mais les sergens leur furen
2:14 MFOR 4607 nt //Y sont adés d'eulx entre occire. //N'y a seigneur, ne si grant
2:44 MFOR 5533 z //Ne cessoit des gens faire occire
2:193 MFOR 9279 commanda //Tout priveement a occire //L'enfant; si ne l'osa desdi
2:197 MFOR 9409 ïssence //Lui ot faite de non occire //Son nepveu, car li roys fist
2:246 MFOR 10921 //Ains ne finent d'eulx entre occire //.III. jours entiers, mais, a
2:293 MFOR 12344 "Qu'en la grant forest, sanz occire, //Le laissierent, les piez f
2:305 MFOR 12713 envie //Com du message faire occire, //Qui tieulx parolles osa di
2:307 MFOR 12773 felonnie //De s'espee le vint occire
3:108 MFOR 16587 ndu //Et les seurs ont a eulx occire, //Qu'i les laissast; plus ne
3:130 MFOR 17249 nt //Chacun jour a eulx entre occire. //Dans Achillés, li cuvers s
3:162 MFOR 18207 ur //Ou tout de gré, sa femme occire, //Quant fu venu en son empir
3:191 MFOR 18841 mis //Pour le jeune Tarquin occire, //Qui s'en fouÿ; si l'ouÿ di
3:201 MFOR 19132 Chasteaulx prendre, et a tout occire. // Ci dit comment le roy Pirr
occirent 5
2:233 MFOR 10536 firent //Les barons et le roy occirent
3:162 MFOR 18199 rerent, //Qui les roberent et occirent. //Et ainsi des Grieux, qui
3:240 MFOR 20305 a desroy. //Bien .XL^m^. en occirent, //Et .V^m^. devers eulx mi
4:4 MFOR 21355 nte, //Femmes, enfens, tous y occirent
4:23 MFOR 21936 ent //Rommains; .XIII.^m^. en occirent. //Les ancïens de la cité,
occirre 1
4:65 MFOR 23199 orreur //Comme de vous mesmes occirre
occis 12
430 CHLE 5787 efice, //Avoit un sien enfant occis. //L'empereur, qui ja ert assi
2:15 MFOR 4627 Pour telle cause, sanz autre, occis //Se sont, et s'entre occient
2:195 MFOR 9350 t cilz, //Incontinent l'eüst occis, //Mais la pastoure l'en garda
2:249 MFOR 11007 nonne. //Si furent li Persens occis //Trestuit, fors tant seulement
2:291 MFOR 12273 vendue //La demande, par qui occis //As hommes deceus plus de .VI
2:307 MFOR 12757 t estonne. //Ja ot affolé et occis //Et mahaigné ou .V. ou .VI.,
2:316 MFOR 13014 assis //Que qui y occist est occis; //Un jour sont desconfis les
3:8 MFOR 13538 lz, //Car ilz furent trestuit occis. //Leur meres, qui ce entendir
3:26 MFOR 14105 e chief //En fust, Ganimedés occis //Y fu en un estour pressis.
3:97 MFOR 16235 grevable //Bataille fu Hector occis, //Fortune ainsi l'avoit assis
3:97 MFOR 16243 me^., //Fu le vaillant Hector occis. //Les treves .XXX. jours pres
3:183 MFOR 18616 ecis, //Ou moult y ot d'ommes occis, //Et plus grant mal en fut ve
occise 2
3:179 MFOR 18481 ié //La mort, et leur mere ot occise
4:39 MFOR 22396 ise, //Pour ce que de sa gent occise //Y ot moult en celle envaÿe,
occision 5
2:197 MFOR 9427 conrois. //La ot moult grant occision //Et de gent grant perdicio
2:246 MFOR 10917 e la foule. //La ot si fiere occision //Qu'onques plus grant effu
2:319 MFOR 13093 Ou il ot telle occision //Qu'onques mais ne fu menc
4:53 MFOR 22839 rent la, //Ou moult ot grant occisïon. //Par nouvelle condicïon,
39 DARC 457 z au don. //Et qu'il ne soit occision //Faite, retarde tant qu'il
occiz 4
3:227 MFOR 19913 moult. //Et, la, fu Hasdrubal occiz, //Dont son frere mas et pensi
4:3 MFOR 21307 siez. //.I. de leur roys y fu occiz; //Desconfis tous y furent cil
4:48 MFOR 22704 //Ont la leur signeur presque occiz, //Car, bien cuident que, pour
4:72 MFOR 23412 , //Qui ot fait ce lait fait, occiz. //Hellas! Depuis, la noble te
occupacion 1
3:59 DVAL 1 DES VRAIS AMANS //Combien que occupacion //Je n'eusse ne entencion
occupé 1
2:50 2AMA 28 g tolt souvent a joïr //Cuer occupé //D'avoir soulas, quant trop
ocy 1
2:164 POIS 181 y, //Qui disoient: "ocy, ocy, ocy
octorise 1
314 CHLE 3848 oubzrise //De ce que chascune octorise //Ce qui lui plait et vient
Octovien 3
1:18 MFOR 335 II. miches //De tout l'avoir Octovien, //Mieulx prisast le sens G
1:142 MFOR 3950 ïf ou payen, //Voire l'avoir Octovien
2:35 MFOR 5281 t vaillant //Autant comme ot Octovien, //Ou fust ou jeune ou anci
octrye 1
4:21 MFOR 21860 rie //"Qu'a son vivant il luy octrye //Tenir paisiblement son regn
octroya 1
4:49 MFOR 22741 oblir //De plus en plus, leur octroya //Graces et dons, et envoya
octroyé 1
3:226 CBAD 17 17 //Un seul baisier par amours octroyé, //Adont seroit du tout mon m
octroyez 1
2:103 MFOR 7169 ains, //Qui de Dieu nous sont octroyez //Et de sa grant grace envo
odorables 1
2:35 ROSE 180 es tables. //Dedens ot roses odorables, //Blanches, vermeilles et
odorans 1
132 CHLE 776 s rencs. //Et ces flourettes odorans //Par les chemins sont dru s
odour 2
2:84 2AMA 1167 l s'espart sus l'amant! Onque odour //Tant precieuse //Ne fu a cor
144 CHLE 988 //Et dont le fruit rent grant odour. //Et le nom te vueil enseigne
odours 1
1:236 AUBA 25 16 ont bien devez avoir pour les odours //Chapiaulx jolis, violetes et
oe 1
328 CHLE 4110 estat, je vueil bien qu'elle oe //Et sache que c'est que noblece.
oeil 27
1:34 CEBA 33 20 s //En dur point, puis que my oeil, //Fors par pensée prochaine,
1:71 CEBA 71 3 e plaisant, et vo doulz riant oeil
1:77 CEBA 77 15 e. //Regardez moy de vo doulz oeil, //Dame, car je tremble comme f
1:101 VIRL 1 2 //Mais mieulx plourassent mi oeil, //Ne nul ne scet le traveil //
1:174 ROND 49 3 lier //Des amans par vo doulz oeil, //Plains d'esveil
1:184 ROND 66 1 Amoureux oeil, //Plaisant archier. //De toy m
1:184 ROND 66 4 De toy me dueil, //Amoureux oeil. //Car ton accueil //Me vens tr
1:184 ROND 66 7 vens trop chier, //Amoureux oeil
1:282 CMPL 1 34 s garison vo trés doulz riant oeil, //Par leur plaisant et gracieux
2:55 2AMA 192 l costé alast //Que de doulz oeil //Ne regardast simplement sanz
2:86 2AMA 1237 doulz ris, regardant de doulz oeil, //Lui fait de loing par gracieu
2:114 3JUG 106 romettent vo doulz riant vair oeil //Qui en joye font remuer mon v
2:192 POIS 1105 ques homs ne porta plus doulz oeil //Brunet, riant, persant, de dou
2:204 POIS 1497 uet estre, large, ouny, et si oeil //Vairs et rians; plaisans et sa
2:285 PAST 2000 ye //Disoye "a Dieu", lors mi oeil //Demonstroient mon grief dueil
3:202 DVAR 2 4 urné //Et sans veoir vo doulz oeil // Sans orgueil, //Dame, je mou
3:226 CBAD 17 6 arir, vers moy tourner vostre oeil //En saluant doulcement sans or
3:315 CBAD 101 210 Car le regart du trés doulz oeil //Qui m'a mis en ce dur resveil
204 CHLE 1968 l //Lors qu'il l'alume de son oeil. //Devant le souleil vi les |.i
222 CHLE 2292 , //Et moult tardis furent si oeil, //Amoderez, fermes, seürs, //E
240 CHLE 2610 ve //Du tres amer plour de mi oeil, //A mes doulours speciffier //
428 CHLE 5761 Peust le peuple au moins a un oeil. //Ainsi accompli par son vueil
1:50 MFOR 1315 //Grief et tant plorerent mi oeil
1:113 MFOR 3076 il; //Trop les regarde de mal oeil //Et, se nullement accrochier
1:120 MFOR 3267 Riens tant bel ne peut veoir oeil! //Plus luisant est que le soul
1:128 MFOR 3519 //Et a tous sont troublez li oeil, //Car n'i luit lune ne souleil
4:21 MFOR 21870 il //Le pere, et de larmes si oeil //A mouller pristrent haultemen
oeilletee 1
1:91 MFOR 2428 ttee, //De plusieurs couleurs oeilletee. //Son atour fu moult agre
oeuf 1
1:96 MFOR 2576 //Mais tout ne valoit pas un oeuf! //Une porte a droit ou milieu,
oeuvre 7
3:44 EMOR 112 4 e //Homs a ouïr sans mettre a oeuvre
3:207 DVAC 110 'espreuve //Estre sa dame par oeuvre //De pitié qui l'uis lui reuv
392 CHLE 5151 Que c'est royal et tres noble oeuvre //Que savoir comment la loy e
2:124 MFOR 7789 e //Et enseigne: l'une est en oeuvre, //L'autre en parolles se des
2:138 MFOR 8206 Dieu, qui de riens fait toute oeuvre //Bonne et prouffitable, form
3:109 MFOR 16608 escript, car, de moult riche oeuvre, //Un tabernacle d'or macis,
3:220 MFOR 19708 ré, //Qui adés ont moult bien oeuvré; //Mais ains grans peines et
oeuvres 2
2:296 EUST 23 nt. //Et moy, desirant de tes oeuvres //Vertueuses veoir, que oeuv
2:296 EUST 24 uvres //Vertueuses veoir, que oeuvres //Te suppli humblement trés
offence 3
1:54 MFOR 1423 e, //Et, non obstant la grant offence, //Que j'oz receu, si tres a
3:181 MFOR 18537 lli. //Ne pensoit faire grant offence //Ou n'ot recort de la deffe
3:196 MFOR 18984 e. //Pour eschever plus grant offence, //Ceulx de dedens se rançon
offendent 1
2:14 DAMO 415 nent pour eulx, car de legier offendent //Les batailleux ceulz qui
offendi 1
2:116 MFOR 7558 escendi //De Chaÿn, qui Dieux offendi; //Mais aprés trouva les acc
offendre 4
2:40 ROSE 355 //Contre aucun qui le vueille offendre, //Car ce sont prouesses de
1:148 MFOR 4103 armer; //Se aucun les vouloit offendre, //Estre tout prest a eulx
2:179 MFOR 8862 ffendre //Et pour les ennemis offendre. //Parez de riches paremens
4:36 MFOR 22324 andre, //Sanz a la cité riens offendre. //En Auffrique passa, tant
offendu 1
256 CHLE 2858 Leur a que ne soit offendu //Homme vivant par son proch
offendus 1
130 CHLE 745 urs //Ne riens dont homs soit offendus, //Car meffaire y est deffe
offens 12
3:5 ORND 10 119 Si qu'il ne leur puist faire offens //N'a ceulx qui sont o eulx n'
246 CHLE 2690 De leurs mortieulx et durs offens, //Et paour d'eulx veoir bout
246 CHLE 2709 te //Recevoit pour les griefs offens //Que veoit faire a ses enfan
356 CHLE 4552 enfans, //Qui de famine erent offens. //Cil regarda la gentil dame
1:31 MFOR 725 //Aux mieulx amez, sanz faire offens //A nullui, ainsi les depart,
2:51 MFOR 5770 Des seigneurs! Et mains grans offens //Par eulx estoient achevé,
2:140 MFOR 8290 ens, //Qui n'avoient fais nul offens //Vers Dieu, il fist en l'arch
2:194 MFOR 9324 nfens //Fu roy, punissoit les offens, //Selon qu'estoit le malefic
2:287 MFOR 12136 s; //Si ne sçay pas pour quel offens //Une autre enfent, par moult
3:53 MFOR 14911 r //Que Griecs lui firent cel offens. //Moult belle lignee ot d'en
3:134 MFOR 17355 ace, //A qui a tant de griefs offens //Fait, com d'occire ses enfe
3:142 MFOR 17600 Qui sont mors, et des griefs offens, //Que Grieux leur ont fait, s
offense 3
3:112 DVAL 1762 ance, //Et sans cuidier faire offense //Amours me fist celle amer
3:190 DVAB 1 20 tir //La convient sans qu'aye offense //Faitte, et si n'y puis def
3:134 MFOR 17360 //Que cil l'aime, a qui fait offense! //La roÿne, qui moult desir
offenser 2
1:142 LAYS 2 155 r quoy ert ravie, //Sanz nul offenser, //Tristece qui gent devie,
2:262 PAST 1267 mal penser //Et sans nullui offenser?" //Lorete respond atant:
offent 1
4:63 MFOR 23128 enfent, //Qui a loyaulté trop offent. //Le pere, aprés, en Babiloi
offert 1
3:100 MFOR 16336 t, //Cil, qui a la mort s'est offert //Pour les siens, dit que "par
offerte 2
1:256 AUBA 42 24 cil par qui feustes au trosne offerte; //Plourez, dames, sans en jo
3:192 DVAB 4 9 plains, //Car a la mort suis offerte // Sans desserte, //Par quoy
offertes 1
2:80 2AMA 1031 uant telz peines lui seroient offertes //Et nul loier //Ou bien pe
office 15
2:100 2AMA 1710 le fait, car c'est son droit office, //Dont leur rendra loier et
3:30 EMOR 17 1 Se tu as estat ou office //Dont tu te mesles de justic
3:34 EMOR 45 2 ropice //A toy en chevance ou office, //Pour toy et pour les tiens
3:152 DVAL 2896 apris, //Repris mon premier office, //Mais pour si fait benefice
204 CHLE 1988 Qui tant bien fait son droit office, //Meu par une ordenance isne
1:60 MFOR 1491 tre //Qu'estre mis en si fait office, //Tant y sceusse avoir grant
1:60 MFOR 1492 //Tant y sceusse avoir grant office, //Car trop me sembla perille
1:68 MFOR 1735 //Mais n'ont pas tous .II. un office. //Meseür garde la justice //
1:83 MFOR 2177 a amis, //Si aura ou chastel office
1:124 MFOR 3372 Chacune selon son office, //Chappelles, temples et mou
1:140 MFOR 3869 ns, //L'ont gaigné par aucune office, //Aultres par tenir benefice
2:31 MFOR 5137 tiers //De l'estat de chacune office, //A mon pouoir, au lieu prop
2:68 MFOR 6245 s //Ou garnetiers, ou d'autre office, //Quel qu'il soit, ou mal, ou
2:89 MFOR 6867 é; //S'il est preudoms et ait office, //Ou lui faille tenir justic
2:90 MFOR 6901 er; //Ou, se aucuns pourchace office //Devers seigneurs ou benefic
officers 1
3:192 MFOR 18879 furent, //Escripvains, autres officers, //Chevaliers, sergens et m
offices 10
2:169 POIS 330 Et la en droit les dames des offices //A ceulz de hors parlent pou
2:178 POIS 638 s et biaulx pour les gens des offices //Qui sont au lieu neccessair
3:80 DVAL 707 endoie. //Adonc ceulz de telz offices //Ont le vin et les espices
432 CHLE 5813 arde. //Et Tulle ou livre Des Offices //Recorde aussi ces mos prop
1:107 MFOR 2906 ices, //Ou les gens de divers offices //Sont logiez, selon leur de
1:137 MFOR 3773 tiers, //Officiers de toutes offices //Et autres qui ont benefice
2:61 MFOR 6051 //En maintes cours, en mains offices, //Deservens divers benefice
2:227 MFOR 10326 ces //A Dieu par mains divers offices; //Et la dame fist le chief
3:156 MFOR 18004 //Mais les prestres, qui les offices //Faisoient, oncques tel pou
4:37 MFOR 22334 s //Fist grans, et solempnelz offices. //Pour ce qu'Alixandre d'un
officiaulx 1
254 CHLE 2838 stiaulx, //Des cieulx mouvans officiaulx, //Qui de Fortune accompa
officiers 3
2:25 DAMO 785 aisnie //Generaument et a noz officiers, //A noz sergens et a touz
1:137 MFOR 3763 andises, //Prevos, baillis et officiers //Et, de tous estas, justi
1:142 MFOR 3928 esoriers //Celle part et leur officiers: //Receveux et contreroleu
offrande 1
3:247 MFOR 20485 Au dieu Mars, qu'il de fiere offrande //Servoyent, rendent mercy
offrera 2
1:127 MFOR 3494 leur fera //Et qui aumosne y offrera
1:134 MFOR 3675 ra le lieu, //Et ma dame lui offrera //Assez de biens et souffrer
offrir 5
2:199 POIS 1337 bien cuiday mon corps a mort offrir
3:38 MFOR 14468 rir //Que je te laisse a mort offrir //Amis Jason, et, se promettr
3:94 MFOR 16136 ais sur tous ceulx, qui moult offrir //A elle se voldrent adés, //
4:50 MFOR 22760 r; //Disoit "qu'on ne debvoit offrir //A home vivant et mortel //S
4:79 MFOR 23604 Ne je ne me puis tant offrir //A servir et faire debvoir
offrist 1
2:196 POIS 1217 rtes son corps ainçois a mort offrist! //Et s'a feste venist ou il
oÿ 5
2:304 MFOR 12657 iengne." //Quant Ethioclés ot oÿ //Ces nouvelles, pou s'esjoÿ, //C
3:224 MFOR 19830 esjoÿ. //Ainssi com vous avés oÿ, //Scipïo fist mains vasselages;
3:241 MFOR 20326 en foÿ. //Quant Anthïocus ot oÿ //Comment en mer fu desconfit, //
4:16 MFOR 21704 n foÿ //Plus ne fu la veu ne oÿ. //Le roy Tigran son riche habit,
4:20 MFOR 21834 foÿ, //Quant ceste nouvelle a oÿ, //Chut aussy comme en desespoir,
oÿe 5
3:17 ORNS 10 38 lun Jourdain quant la voix fu oÿe //De Dieu qui dist: "C'est mon Fi
3:196 DVAB 8 2 s qu'ay de toy bonne nouvelle oÿe, // C'est qu'en bon point //Es,
3:197 DVAB 8 19 l nouvelle tost viengne a mon oÿe, //Ne me pourroit meilleur estre
3:263 CBAD 53 23 oye //Jusqu'a ce que nouvelle oye
290 CHLE 3475 //Dites, Noblece, que on vous oye //Premier, se voulez qu'on vous
oyent 1
2:36 MFOR 5306 Ceulx les desprisent, qui les oyent; //Mais Dieu scet bien comme, e
oies 1
2:64 2AMA 490 Tout le peril ne prisera deux oies //Mais qu'il ne perde aucunes de
oyez 1
3:151 DVAL 2863 croiez //Vous, amans qui ce oyez, //Qu'a mon aise bien estoie:
oil 1
28 DARC 20 //Qu'on n'avoit veü de droit oil //Puis long temps, dont plusers e
oings 1
1:125 MFOR 3430 //Qui ont souvent soulers mal oings
ointe 1
2:209 POIS 1635 ui m'a depuis esté d'amertume ointe //Diverse et dure. //Ou lieu m
ointes 1
2:68 2AMA 643 s jaloux, qui sont d'amertume ointes, //Sont ilz dehors //Ces gran
oïr 5
1:50 CEBA 49 6 lus ne vueil telle complainte oïr; //Vous me ferez d'environ vous
2:211 POIS 1731 mon plaint ne daignast point oïr //Si me touloit
132 CHLE 756 sjouir, //On peut la veoir et oÿr: //La veïssiés sentiers couvers
178 CHLE 1541 finé, //Nous posmes ja le son oÿr //Des eaues que l'en ot broiyr
2:235 MFOR 10581 st, //Que de loings le pot on oÿr. //Le cuer Daire fist resjouir,
oÿrent 1
3:266 MFOR 21057 ssez, //Quant la desconfiture oÿrent //Dire, par quoy entr'eulx s'
oys 1
2:265 PAST 1357 s, //Et quant grant fu, atout oys, //Cuidoit au pastour filz estre
oyseuse 3
3:51 PMOR 47 1 y jeunes homs qui se tient en oyseuse //Legierement chiet en voye
176 CHLE 1497 . //Mais ne cuidiés que fusse oyseuse //En celle voye deliteuse //
1:19 MFOR 349 ce. //Il appert qu'elle n'est oyseuse //Nul temps et, sanz estre n
oiseux 2
2:99 2AMA 1668 t il bien emploiez? //Est il oiseux? //Va il suivant armes, est il
1:72 MFOR 1839 //Et sachiés qu'il n'est pas oyseux; //Pour neant n'est il si noi
oisiaulx 4
2:61 2AMA 398 Ou en printemps se deduisent oisiaulx, //Et en beau lieu, qui y fi
2:180 POIS 686 lx //Mais boursetes ouvrées a oysiaulx //D'or et soies, ceintures e
2:243 PAST 641 chevretes //Au joli chant des oysiaulx //Vous dient ces bergierete
2:113 MFOR 7463 on, //Ce sont hommes, bestes, oysiaulx, //Poissons, pierres et arb
oysillon 2
3:68 DVAL 302 m papillon //A chandoille ou oysillon //A glus se prent, me preno
3:97 MFOR 16225 Que, tout ainsi comme oysillon //Fuient devant l'esmerillo
oysillons 1
2:230 PAST 240 par sillons, //Et ces jolis oysillons
oysive 1
1:265 AUBA 50 32 ire le tien; ne t'entendre en oysive; //Estre attrempé; n'avoir tes
oysiveté 1
2:150 MFOR 8592 oubtilveté, //La n'y ot nulle oysiveté, //Car chacun faisoit le me
oison 1
2:61 MFOR 6056 foison //Ne sçavoient ne q'un oison, //Se ce n'estoit, a droit voir
oÿst 1
2:231 PAST 242 resjoïst! //En celle place on oÿst //Chanter Parrot et Margot: //"
ombrage 10
1:134 LAYS 1 225 Qui fait la rage //Ou monde ombrage //Par male et fausse convoit
1:135 LAYS 1 247 e, //En l'eritage //Du monde ombrage //Y a ymage //De fausse tar
1:284 CMPL 1 104 bien sera torte // Chose et ombrage; //Mais Amours vient après qu
2:215 POIS 1855 moy changiast, mais toudis si ombrage //Et si trés dure //De pis e
3:5 ORND 11 122 nage //Ne se puet en ce monde ombrage
3:216 CBAD 7 2 mez //Et que tant vous treuve ombrage, //Mon cuer tellement fermez
3:269 CBAD 59 21 visage //De cil qui me tient ombrage, //Tant desir a le tenir //E
3:316 CBAD 101 272 st mendre. //Et se je te fus ombrage //Jadis, plus que au feuz l'
1:128 MFOR 3506 ge, //Mais si tres noir et si ombrage //Que l'en n'y voit petit, ne
1:133 MFOR 3644 //Que par lieux y fait moult ombrage //Et, non obstant que les pl
ombre 2
2:72 2AMA 785 tel amour, qui passe comme un ombre
2:237 PAST 467 Arbres beaulz de moult belle ombre //Que soleil ne feist encombre
ombreuse 2
1:136 LAYS 1 266 e faitture //En l'orde valée ombreuse. //EXPLICIT LAY LEONIME
142 CHLE 949 Regarde loings la voye ombreuse! //La vois tu noire et tene
ombreuses 1
1:116 MFOR 3176 es, //Qui tant sont noires et ombreuses, //On ne pourroit monter en
ombroier 1
2:247 PAST 773 te veismes yer; //Ou alas tu ombroier? //Si fus tu bien demandée;
Omer 1
288 CHLE 3423 le //Fust, Virgile, Orace, ou Omer, //Ou Lucan, que l'en doit amer
on 5
2:182 POIS 752 souper cuis, //Ce nous dist on, //Adonc de la dance nous departo
2:234 PAST 359 assete, //Et gente, ce disoit on. //Si fus de maint valeton //Amée
286 CHLE 3416 Qui moult en sorent, ce dist on; //Meismes Socrates, qui tant sço
3:211 MFOR 19445 //Par estranges degrez, veist on, //Ja si bien ou mal ne feist on.
3:211 MFOR 19446 //Ja si bien ou mal ne feist on. //Des princes nommer je me passe
onbre 1
2:226 PAST 96 ndre //En may assise en belle onbre //Au matin et a vesprée, //Et
onc 1
2:112 3JUG 25 Mais je ne vi tel cas avenir onc //Et trop peu sçay pour en bien j
once 5
2:263 PAST 1301 nonce, //Car tu n'aras ja une once //De s'amour, ne pou ne grain.
3:124 DVAL 2156 ponse; //Car ne prise pas une once //Le jaloux, ne ses agaites //J
3:158 DVAL 3092 nse //Qui me donna plus d'une once //De joye trés amoreuse, //Car
1:77 MFOR 2000 //Si vouldroit bien tenir une once //De ce dont esperoit la livre,
3:62 MFOR 15148 e. //Baron n'y a, qui pas une once //De plaisir voulsist faire au
oncques 4
3:67 DVAL 254 oncques //Que ne lui en avoye oncques //Veu avoir et trop plus gra
3:80 DVAL 692 //Meilleur semblant que n'ot oncques //Fait me monstroit) arrivam
3:181 DVAL 3325 //Qu'en nostre amour il eust oncques //Lait fait ne vilain quelco
1:79 MFOR 2047 , //L'autre dit qu'il ne fina oncques //De poursuivre armes, tres
onde 6
1:46 CEBA 45 23 Dont plourer me fait a grant onde; //Et a la fois grant joye apor
3:111 DVAL 1726 de. //Et cellui, a trés grant onde //A plourer, par grant pitié,
214 CHLE 2163 //Croiscemens d'eaues a grant onde. //De toutes parties du monde
318 CHLE 3928 e. //Ne de mer ja n'y passast onde //Nul, quel qu'il fust, fors pou
2:141 MFOR 8300 //Car la mer creut a si grant onde, //Pour les pluyes, qui ne fine
2:200 MFOR 9503 er, //Ains y noya en la grant onde, //Car large fu, roite et parfo
onni 1
1:75 MFOR 1931 é, //Riant et blanc, frais et onni, //Cil derriere lait et honni,
onnie 1
1:107 MFOR 2901 Ains est plus qu'aultre riens onnie; //Si n'est soulliee, ne honni
ont 8
202 CHLE 1938 nt //Les maisons que planetes ont, //Des quelles planettes li cerc
206 CHLE 2020 ont //Proprietez tres grandes ont. //Et ainsi com je contemploye
212 CHLE 2132 Es maisons ou plus poissance ont, //Qui sont de descordant nature
1:67 MFOR 1701 //Ma dame et lui .II. freres ont, //Qui de trop grant poissance s
1:145 MFOR 4009 targent d'un seul pié, qu'ilz ont, //Mais nonpourtant bien a pié v
1:147 MFOR 4095 eur, //Par especial ceulx qui ont //Seigneurs naturelz qui leur so
2:30 MFOR 5117 Aux meurs je vise, que ceulx ont, //Qui des autres compaignes son
2:94 MFOR 7024 Les meschiefs, que les vesves ont, //Mais leur confort sont plours
opinion 1
29 DARC 74 avenir //Plus hors de toute opinion //(Qui à noter et souvenir
oppinion 1
2:143 MFOR 8383 rt, ne tiers, //Selon aucune oppinion, //Car les aucteurs en unio
oppose 2
3:243 CBAD 33 26 envoye //Tout bien, se ne s'i oppose, //M'a en leesse desclose //M
112 CHLE 422 se //D'un ellement, l'autre y oppose, //Et d'entr'eulx ne m'esbahi
oppresse 3
1:82 MFOR 2165 r fait. .IX. Ainsi chacun Eür oppresse. //Si a a sa porte grant pr
1:90 MFOR 2400 e //Et si fort l'un l'autre y oppresse //Que ne sçay comment ilz n
2:246 MFOR 10909 Et, la, l'un l'autre si oppresse
oppresser 1
2:175 MFOR 8760 , //Et, pour ce, l'un l'autre oppresser
oppressez 1
1:145 LAYS 2 233 remire //Ont tous ceulx qui oppressez //Sont et de dueil empress
oprobre 1
98 CHLE 185 ensee. //Le jour que j'os cel oprobre //Fu le |.v.^e^ d'octobre //
or 14
2:104 2AMA 1852 , sanz soussier, //Argent ou or //Baille a garder ou aucun grant
2:104 2AMA 1854 un autre et si lui di: `Trés or //Me fie en vous, garde vous fais
2:296 EUST 25 s //Te suppli humblement trés or //A moy ton valable tresor //Que
2:298 EUST 115 Lors le siecle estoit de fin or //Qui du tout est a defin or. //L
2:298 EUST 116 or //Qui du tout est a defin or. //Les princes estoyent lettrez
3:27 EMOR 1 2 Pour t'enrichir; pour ce trés or //Aucuns enseignemens noter //Te
372 CHLE 4838 mais lors dist a delivre: //Or m'a fait Fortune delivre //Et a c
1:17 MFOR 289 es. Si comme je vous dis tres or, //Une autre pierre en son tresor
2:215 MFOR 9969 aourer, //Et estatures de fin or //Ou nom Nabugodonosor //Feist me
2:219 MFOR 10106 //Je vueil que tu ailles tres or //Avec eulx, si seras pendus
2:223 MFOR 10220 , //Riches joyaulx, argent et or, //Et propre lieu, pour son hebar
2:229 MFOR 10402 or //Retourner il me couvient or, //Pour mieulx poursuivre ma mati
2:254 MFOR 11158 or, //Ou tant avoit argent et or //Qu'a peine le peust on compter;
3:112 MFOR 16704 r //Estoit assis, tout de fin or, //Plusieurs Gregois en la cité
oracle 1
3:109 MFOR 16620 ernacle, //Devant un precïeux oracle, //A leur maniere, ou un aute
orage 6
1:4 CEBA 3 15 ist en la mer trop tempesteux orage. //Voiés comment amours amans
1:47 MFOR 1205 //Nous feist soubdain vent ou orage, //Sus pope monte et se prent
1:49 MFOR 1284 r toute //Je la vi de cellui orage
3:163 MFOR 18223 menant. //Ulixés, par divers orage, //Ala lonc temps par mer, a n
3:204 MFOR 19226 rrage. //Si furent occis d'un orage, //Qui vint et les acravanta
39 DARC 475 faciez, //Afin que le cruel orage //De ces guerres soit effaciez
orages 2
1:41 MFOR 1020 re //Et par beau temps et par orages; //De tout ce estoit mes patro
3:87 MFOR 15945 Griez: //Mortalitez et grans orages //De temps, famines et dommag
oraison 1
2:126 MFOR 7829 parties: //Lettre, sillabe et oraison, //Diction, et toute raison
orateur 2
2:109 MFOR 7367 utentique //A juge et propice orateur
2:132 MFOR 8031 faicte //Par le bien parfaict orateur, //Qui, selon cest art, est
oratoire 1
3:41 MFOR 14570 d'ivoire //Ouvry, celle d'un oratoire //Moult riche et noblement
orbatus 1
3:110 MFOR 16628 t revestus //De riche drap a orbatus. //Si enbausmez et si bien m
orde 1
36 DARC 332 vise, //Et les herites de vie orde //Destruira, car ainsi l'acorde
ordena 1
2:237 MFOR 10638 el donna //Congié et de fait ordena //Que le temple redifiez, //O
ordenance 5
1:96 CEBA 95 23 Prince vaillant et de bonne ordenance //Nostre bon Roy qui est en
3:103 DVAL 1451 contenance. //Si croy que mon ordenance, //Ce peut bien estre, ape
412 CHLE 5498 mpance //De raison, par bonne ordenance; //Du quel corps le prince
1:24 MFOR 506 evance, //Se ce n'est par son ordenance, //Et, pour celle cause, y
2:261 MFOR 11390 enence, //Son maintien et son ordenance
ordenances 6
2:53 2AMA 135 Moult en prisast les doulces ordenances. //Et puis après //Les me
2:273 PAST 1601 tenances, //Les trés plaisans ordenances //Amoureuses; tout n'aroy
196 CHLE 1836 nfluences //Et leurs diverses ordenances. //Et les natures de chac
2:50 MFOR 5740 finences, //Par cautilleuses ordenances
2:304 MFOR 12681 lairons //Cestui, contre les ordenances, //Regner oultre les couv
3:17 MFOR 13840 ances. //Lors, a moult belles ordenances
ordenast 2
2:113 3JUG 59 Ne que pour lui nul bon point ordenast, //Tant qu'en la fin //Loya
2:154 3JUG 1430 qu'en tout cas son vueil lui ordenast, //Et se jamais failloit, si
ordené 4
1:177 ROND 53 6 doy; //Car pour ma joye est ordené //Cest anelet que j'ay ou doy
1:229 AUBA 19 26 //De ce livret qu'ay fait mal ordené, //De par moy, vo trés humble
3:86 MFOR 15916 ert né; //Li roys lui avoit ordené //"Qu'en Delphos alast pour e
3:155 MFOR 17980 ouronné, //Et ainsi l'ont ilz ordené. //Brief tant ces desloyaulx
ordenée 16
1:294 CMPL 2 182 De la guerre d'amours qu'ont ordenée //Voz trés doulx yeulx et bea
3:211 CBAD 1 16 ntierement mon cuer fait, que ordenée //Me soit mercy, lonc n'en so
92 CHLE 86 us donnee. //Si avions toute ordenee //Nostre amour et noz |.ii.
140 CHLE 915 rtaine, //Car par scïence est ordenee. //Mais celle autre est ymag
224 CHLE 2335 biches. //Dessus ceste chayre ordenee //Ot une dame couronnee //De
388 CHLE 5090 ournee //Par bon sens et bien ordenee, //Et en tous bons enseignem
1:21 MFOR 414 nee, //Ce n'estoit pas chose ordenee //Que en riens deusse amande
1:73 MFOR 1882 ee; //Quant lui est tel chose ordenee //Ou pour nuire ou pour empe
1:118 MFOR 3230 ee //Plus plaisant, ne mieulx ordenee. //Cestui chemin est moult s
2:227 MFOR 10332 matinee, //Les Juïfs leur ost ordenee //Ont, si sont de la ville y
2:296 MFOR 12440 annee." //Ainsi fu la chose ordenee, //Mais Ethioclés, qui l'ain
3:63 MFOR 15209 nseille. //A brief parler, fu ordenee //Qu'il yroit, tant a sermon
3:64 MFOR 15213 e nef, //Bien garnie et bien ordenee. //Noble gent a, o soy, mene
3:69 MFOR 15384 urnee, //Part celle grant ost ordenee, //Qui de la mer tient grant
3:209 MFOR 19376 urnee, //N'ot gent a bataille ordenee, //Si com les ystoires racon
4:73 MFOR 23422 menee, //Mes de Dieu estoit ordenee //(Ce croy) la chose, car Fo
ordenées 9
2:175 POIS 537 //Et en tous cas si bien sont ordenées //Que je les tiens pour de b
186 CHLE 1664 t donnees //Ces escheles, et ordenees //Pour ceulx qui veulent hau
196 CHLE 1825 Vi comment furent ordenees //Et par le tour du ciel me
452 CHLE 6157 conceüs, //Les noces furent ordenees //Es places ou les Destinee
1:30 MFOR 684 r ame, //Qui sont par Nature ordenees //Dedens le corps, de Dieu
1:124 MFOR 3387 s et nettes, //Gracieusement ordenees //Et moult gentement maçonn
1:131 MFOR 3594 nnees, //Tout par autel ordre ordenees //Comme les princes, par es
2:104 MFOR 7186 nees //De Dieu, par bel ordre ordenees, //Si me plaist q'un petit e
3:18 MFOR 13844 tournees //Et moult noblement ordenees. //A grant honeur les ont r
ordenemens 1
204 CHLE 1962 mouvemens //Vi, et par beaulx ordenemens, //Temps et ans et mois et
ordener 12
1:R15 PROL 49 nent //Si l'ay fait, ma dame, ordener //Depuis que je sceus qu'ass
1:29 CEBA 28 3 //Parler a vous, car ainçois ordener //Me fault comment sera, ne p
1:82 CEBA 82 15 //Or suis venu, vueillez moy ordener //Vostre vouloir, car vo com
2:102 2AMA 1771 //Car vous voulez droittement ordener //A droit souhait //Les maul
2:149 3JUG 1263 pourroient mieulz, et pour ce ordener, //S'il vous plaisoit, //Vou
2:177 POIS 591 Nostre parler et nostre erre ordener, //Et la portiere //Bonne, s
328 CHLE 4101 frivole, //Un de ses chalens ordener //Doyés au monde gouverner!
344 CHLE 4344 disner //Donna et leur dist: "Ordener //Nous devons tous et dispos
448 CHLE 6101 pesees //Par mon conseil, qui ordener //Bien en sara et dicerner
1:132 MFOR 3628 donner //Et de tout le fait ordener, //Et maint y montent a son
2:88 MFOR 6845 ille point //A ses batailles ordener //Et a ses gens bien gouvern
2:131 MFOR 7977 belle. //Celle nous enseigne ordener //Noz parolles et raisonner
ordenez 3
210 CHLE 2076 aournez; //Mais ilz estoient ordenez //Par degrez plus hauls et pl
2:52 MFOR 5806 ginez, //Affin que ceulx, qui ordenez
4:65 MFOR 23207 ulez //Que soit fait, si leur ordenez, //Et cuer en vous constant
ordenna 1
2:72 2AMA 753 . //Mais celle amour Yseut si ordenna //Qu'entre les bras de son am
ordennance 1
2:130 3JUG 621 ar se vers vous tout a vostre ordennance //Je n'aloye, fust a feste
ordenné 3
1:229 AUBA 19 14 tout le bien qu'en corps bien ordenné //Il doit avoir, de paix qui
2:204 POIS 1493 né, //Et sy sorcil par nature ordenné, //Grailes, longuez, bassez e
2:205 POIS 1533 //Et son beau col, par mesure ordenné, //D'un colier d'or entour a
ordennée 4
1:111 VIRL 10 6 l'entens, //Entre les amans ordennée, //Que le premier jour du p
1:228 AUBA 18 17 //Mais je suppli, haulte bien ordennée, //Ma excellent redoubtée, o
3:3 ORND 5 52 nt Augustin, //De la Trinité ordennée, //Pour nostre sauvement do
3:91 DVAL 1058 ot donnée, //Moult richement ordennée, //Fort sus mon timbre atac
ordennées 2
2:186 POIS 893 //Grosses, belles, gentement ordennées, //Qui ains partir furent b
2:194 POIS 1161 //Mais ses beautez de nature ordennées //Trés parfaittes ne furent
ordennemens 1
3:188 MFOR 18740 ssemens //De Romme, ou beaulx ordennemens //Avoit mis, et, par son
ordennent 1
212 CHLE 2115 n'est, //Ceulx ycy de sa vie ordennent //Et sa droite fin lui ass
ordenner 2
2:114 3JUG 103 //Or en vueilliez en tous cas ordenner //A vo bon vueil. //Mais ga
3:40 EMOR 85 3 scole //T'aprengne a tes sens ordenner, //Par ce te pourras reffre
ordennez 1
2:141 3JUG 983 Point n'obliez; s'ainsi vous ordennez //Mieulx en vauldrez //N'en
ordenoit 3
218 CHLE 2217 seüre, //S'affubloit et moult ordenoit //Du meschief qu'au monde d
252 CHLE 2809 chiches. //Et ainsi Richece ordenoit //L'onneur a qui plus biens
342 CHLE 4324 tenoit //A ses dieux; car il ordenoit //Qu'en tous les paÿs de co
ordonna 2
2:265 MFOR 11478 donna, //Et tout le fait lui ordonna: //"Qu'il escripsist et seel
3:186 MFOR 18703 a Romme. .V. Romulus a Romme ordonna //Cent senateurs et leur don
ordonnance 6
1:274 EABA 4 17 t. //Il me servoit tout a mon ordonnance, //De riens qu'il peust ne
2:29 MFOR 5072 ence! //S'on leur donne, sanz ordonnance, //Quelque argent dessus
2:65 MFOR 6172 finance //Je y vi, en grant ordonnance. //Ha! Quieulx honneurs le
3:187 MFOR 18708 vernance, //Et establi mainte ordonnance //Belle, notable et de gra
3:192 MFOR 18887 gneurs //A conseil, par grant ordonnance. //Or fu en autre gouvern
3:203 MFOR 19178 nce, //Qu'onques ne vit telle ordonnance //De gent apprestez pour
ordonnances 1
2:71 MFOR 6356 ances, //En moult d'estranges ordonnances //Dampnables et contre r
ordonne 17
1:4 CEBA 3 8 Voyez comment amours amans ordonne! //Ce braz de mer, que l'en c
1:4 CEBA 3 16 //Voiés comment amours amans ordonne! //En celle mer, qui fu parfo
1:4 CEBA 3 24 //Voyez comment amours amans ordonne! //Mais je me doubt que perdu
1:4 CEBA 3 28 //Voyez comment amours amans ordonne
1:81 CEBA 81 12 , qui tous mes biens drece et ordonne; //Si vueil estre tout vostre
2:37 ROSE 275 courtiné, //Richement et bien ordonné
2:91 2AMA 1395 Peut venir mal a qui mal s'en ordonne. //Ainsi sanz faille //Est i
2:283 PAST 1928 ttrait, //Si qu'il s'est tout ordonné //A vous et abandonné. //Mai
3:93 DVAL 1124 donné //Fut le pris qu'iert ordonné. //Ainsi dura tout ce jour
102 CHLE 256 donne //Et a son vouloir en ordonne. //N'il n'est nul bien fors d
1:25 MFOR 544 donné; //Mais, selon moy, fu ordonné //Assez bel, il me doit souf
1:30 MFOR 671 donne; //Mais Nature le corps ordonne //Et appreste pour recevoir
1:106 MFOR 2884 t maçonné //Au par dedens et ordonné. //Si revendray a la premier
2:84 MFOR 6734 e, //Le ciel, qui ça bas tout ordonne, //Par constellacions divers
2:128 MFOR 7892 nne, //Qui les nourrit et les ordonne." // Ci dit de Dyaletique. .X
2:235 MFOR 10592 s couronné //A roy noblement ordonné. // Ci dit ancore de cellui r
4:51 MFOR 22800 Fait quan qu'il luy plaist et ordonne
ordonnée 12
1:251 AUBA 38 17 //Qui en touz cas ne soit si ordonnée //Qu'on peut dire de sa trés
1:288 CMPL 1 210 , //Dame d'onnour en ce monde ordonnée, //Pour ma plaisant joyeuse
2:45 ROSE 541 ui donnée //Sera de la dame, ordonnée //De par toy pour l'Ordre e
2:127 3JUG 538 //Et quant furent en la place ordonnée //Adonc cellui a la dame ar
3:43 EMOR 103 1 Ta parole soit ordonnée, //Tost ne trop laisamment
3:79 DVAL 660 la journée //Vint que avions ordonnée, //Trés le soir y vint deva
3:239 CBAD 30 19 je vueil. //Si me suis toute ordonnée //A l'amer, ne deffinée //N
418 CHLE 5576 onnee, //Qui moult estoit mal ordonnee. //Que prince doye vertueux
2:152 MFOR 8632 maçonnee, //Quant si forte fu ordonnee //Que .L. coubdes avoit //D
4:63 MFOR 23137 male //Trahison, qu'ilz ont ordonnee, //Si couvient que tost soit
30 DARC 116 espace, //Il n'estoit de Lui ordonnée //Quelque grant chose solem
32 DARC 171 i te créa! //Pucelle de Dieu ordonnée, //En qui le Saint Esprit r
ordonnees 1
3:148 MFOR 17770 donnees; //A un mois furent ordonnees. // Ci dit le secours qui v
ordonnent 1
212 CHLE 2123 plaist. //Cestes ycy le monde ordonnent; //Mal et bien, joye et due
ordonner 4
3:98 DVAL 1296 se donner: //Un jour faisoye ordonner //Baings et chaufer les est
3:227 CBAD 18 22 rendre? //Amours, vueilliez ordonner //De moy, car au parfiner
2:17 MFOR 4710 onner, //Qui si les fait bien ordonner //Par vicaire sage et appri
39 DARC 468 faire, //Qui ensuit Dieu. Or ordonner //Vueillez voz cueurs et vou
ordonnes 1
3:3 ORND 5 60 rance //De la mort de son ame ordonnes. AVE MARIA
ordonnez 2
2:124 3JUG 438 Car tant s'estoit doulcement ordonnez //En elle amant et pour elle
3:230 CBAD 21 12 En mal de mort, se tost n'en ordonnez; //Et, quant vous puis //Ch
Ordre 8
2:45 ROSE 526 nde //Que tu commettes le bel Ordre //Ou nulz ne puet par droit re
3:28 EMOR 5 3 mis //Gouvernes toy si en tel ordre //Que de vivre en sens ayes or
3:28 EMOR 5 4 e //Que de vivre en sens ayes ordre
198 CHLE 1881 sse. //Si y vi comment le bel ordre //Des planettes, qui ne peut t
338 CHLE 4263 ment //L'eleccion a son droit ordre //Ne seroit faite, et pour ce "
464 CHLE 6351 Et par escript tout mettre en ordre //Si bien qu'il n'y ait que re
2:9 MFOR 4449 , //Ne diffamer le tres noble ordre //Angelique, a qui n'y veult t
2:111 MFOR 7403 e //En son lieu par mesure et ordre
ordure 1
1:85 MFOR 2247 u'ilz n'ont riens, c'est tout ordure; //Dient que leur vie trop du
ore 13
2:269 PAST 1496 onner //Qu'a nul aultre; posé ore //Que tant ne m'amast encore //C
2:282 PAST 1892 pris //Depuis et com m'en va ore, //Car faillie n'est encore //Ce
3:126 DVAL 2207 sez; //Et ne conseillons plus ore, //Mais n'en yrez pas encore. //
3:150 DVAL 2829 ncore. //Si me commandez trés ore, //Car je suis vostre homme lige
152 CHLE 1096 e, //Car telle qu'elle fu est ore; //Et toute scïence ensement //Q
402 CHLE 5337 mes //Daigner pecher; et pos, ore //Que les dieux de longue memoir
1:76 MFOR 1958 re //Ce que je ne vous di pas ore, //De quoy il sert a celle porte
2:24 MFOR 4910 //En est le siege moult hault ore. // Ci dit du siege qui vint de F
2:125 MFOR 7811 sme; //Et, a ce propos, diray ore //Ce que nous en dit Ysidore, //
3:20 MFOR 13918 e. //Tout ne pense a recorder ore! //Herculés roy ert couronné //D
3:74 MFOR 15531 //Reposer eussent (mais n'est ore //Temps! Leur travail commence e
3:125 MFOR 17086 Moult forçoier, mais monstrer ore //Veult a cellui qui l'a blecié
4:77 MFOR 23558 //Le pueple mieulx n'obeÿ que ore //Fait a leur prince (C'est rais
oreille 5
1:77 CEBA 77 9 ueil //En pitié, de vo doulce oreille; //Et prenez garde que je vu
2:205 POIS 1510 Furent et sont, et sa petite oreille //Assise a point et de coulou
3:312 CBAD 101 124 ure, //Mal vins oncques a mon oreille, //Car tu me mets en aventur
2:233 MFOR 10504 Et, s'il n'avoit fors une oreille //Seule, il scet bien (dit l
2:299 MFOR 12531 sages. //Adont escoute et si oreille //Le martelis, dont s'esmerv
oreilles 3
2:128 3JUG 570 Encor mener, mais jamais mes oreilles //N'escouteront telles ou le
2:193 POIS 1122 sans trop; n'ot pas jusqu'aux oreilles //Bouche grande, mais petite
3:303 CBAD 96 8 e qu'il dit n'est que vent en oreilles, //Car, se amé m'a, il en es
orendrois 1
2:107 MFOR 7290 les .III. //Natures, que dis orendrois, //Et ces sciences renomme
orendroit 8
254 CHLE 2847 prisent, //Vueillez consentir orendroit //Qu'estre curee selon dro
302 CHLE 3654 vouldroit. //Et or regardons orendroit: //De nostre temps l'avons
336 CHLE 4234 Si deviseray orendroit //De l'ordre les dis des d
456 CHLE 6218 droit, //Mais tout est failli orendroit. //Et se bon mon conseil vo
2:25 MFOR 4950 endroit //A peine est trouvee orendroit: //Depuis les grans jusqu'a
2:33 MFOR 5202 droit; //Mais qui les verroit orendroit //Querir leur ayse de meng
2:94 MFOR 7038 droit? //Nennil, faillis est orendroit, //Et justice, qui favoura
3:41 MFOR 14566 , //Mieulx le vous vault dire orendroit." //Et cil toudis Medee as
orent 5
2:144 3JUG 1104 ux yvers et un esté //Enduré orent //Ces grans anuys, ne veoir ne
2:173 POIS 451 aulz lis, que sur cordes fait orent, //Ilz nous monstrerent; //Mai
2:152 MFOR 8644 , //Com vous oyez, exploittié orent
3:11 MFOR 13643 s. //Les Amasones grant dueil orent, //Quant ceste mecheance sçore
3:183 MFOR 18610 moult grant ost, qu'assemblé orent, //Ont les Rommains tost assai
orfaverie 1
1:25 MFOR 539 im et pris. //Ma mere en son orfaverie //Le prist tout pur; de pi
orfrasé 1
204 CHLE 1980 rasé. //Le char est tout d'or orfrasé
organissé 1
1:30 MFOR 696 endre, //Fors tant que mieulx organissé //Mieulx compact et mieulx
orgueil 29
1:72 CEBA 71 17 s plaisant cuer, gentil, sanz orgueil, //Doulz corsellet de moy tré
1:77 CEBA 77 3 reille //Du monde, belle sanz orgueil, //A qui servir je m'apparei
1:137 LAYS 2 42 t //Humain, trés humble, sanz orgueil; //Si puis dire, nul n'en ait
1:175 ROND 49 21 stre attraiant acueil //Sans orgueil //Vous en pourriez exillier
1:199 JEUX 46 4 //Trés belle, plaisant, sanz orgueil, //Comandez moy, je suis tout
2:55 2AMA 193 Ne regardast simplement sanz orgueil //Telle qui fu present, ou to
2:204 POIS 1498 rs et rians; plaisans et sans orgueil //Fu son regard et de trés do
2:240 PAST 539 ée. //Lors, comme frans, sans orgueil, //Tous descendirent ou brue
3:201 DVAV 3 25 onnir //Tout mon bien par son orgueil, // Me fait dueil //Et a mes
3:202 DVAR 2 5 veoir vo doulz oeil // Sans orgueil, //Dame, je mourray de dueil
3:226 CBAD 17 7 //En saluant doulcement sans orgueil. //Or congnois je que je suis
3:226 CBAD 17 14 //En saluant doulcement sans orgueil. //Ha! se pouoye estre tant
3:226 CBAD 17 21 //En saluant doulcement sans orgueil. //Octroyez le i et m'en faic
3:226 CBAD 17 23 //En saluant doulcement sans orgueil
3:240 CBAD 30 25 t remire //En sa beauté sans orgueil, //Et il fait en tout accuei
3:293 CBAD 85 22 Toute belle, courtoise, sans orgueil, //De si souvent environ vost
112 CHLE 431 radis //Les trebucha par leur orgueil, //Et ne volt plus que jamais
1:91 MFOR 2413 re, //Doulce, piteuse et sanz orgueil, //Les façons dire vous en v
1:111 MFOR 3014 eil: //Le premier a nom Grant Orgueil. //Cellui est bien pres de la
1:113 MFOR 3075 //Ceulx qui montent par Grant Orgueil; //Trop les regarde de mal o
1:132 MFOR 3630 ueil //Par le chemin de Grant Orgueil //Ou par Grant Malice couver
1:134 MFOR 3680 il, //Jus trebucher par Grant Orgueil //Lui couvendra honteusement
1:147 MFOR 4074 l; //Rampans contremont Grant Orgueil, //Contre leurs princes se r
2:41 MFOR 5461 nois //N'aconte mie a grant orgueil. //Je croy que, de corps et d
2:112 MFOR 7434 Frenasie si est orgueil; //La medecine est penitence
2:146 MFOR 8456 , //Et tant fu plain de grant orgueil, //Pour sa grandeur et pour s
2:152 MFOR 8649 ir, //Adont Dieu, qui confont orgueil, //Leur osta l'espoir de leur
3:139 MFOR 17497 D'un bras aloit, par grant orgueil, //Et maint Troyen mettoit a
3:191 MFOR 18861 uvernee //Sera la cité; qu'en orgueil //Ne montent, chacun an, du
orgueilleuse 1
328 CHLE 4096 rilleuse, //Qui ose, tant est orgueilleuse, //Faire present vous te
orgueilleux 6
3:29 EMOR 15 4 perilleux //Ne soies, ne trop orgueilleux
3:34 EMOR 43 3 tiens, //N'en soies pour tant orgueilleux, //Car tout n'est qu'un v
1:117 MFOR 3187 ge: //Q'un fier serpent moult orgueilleux, //Trop redoubtable et m
2:286 MFOR 12133 nom, //Qui bel fu, mais trop orgueilleux. //Si devint grant et se
3:190 MFOR 18819 rce affoibli //Tarquinïus li orgueilleux, //Qui fu felon et merve
3:243 MFOR 20373 C'est grant exemple aux orgueilleux //Non doubtans Meseur pe
orgueillir 1
4:79 MFOR 23617 tites? //Se doit homs donques orgueillir //Pour tel bien, qui tost
orguieulx 1
2:153 MFOR 8675 ssion, //Y envoya, pour leurs orguieulx, //Fu des donques nommé li
orguilleux 2
2:34 MFOR 5245 vance. //Et doivent ilz estre orguilleux //Nobles gens les plus ba
35 DARC 312 santier, //Où Dieu abat les orguilleux. //Ja cuidiés France avoir
oriant 1
198 CHLE 1877 tre maniere, //D'occidant en oriant, //Sans riens trouver contrar
Orient 1
2:201 MFOR 9537 et vaulx, //Ot Cirus conquis Orient, //Ancor volt aler gueroiant
orillier 1
1:200 JEUX 48 1 Je vous vens le blanc orillier." //"Assez ne me puis merve
orine 6
2:267 PAST 1428 pastour, //Ains yert de royal orine; //Pour ce amer une roÿne //Vo
1:23 MFOR 484 , //Tout soit elle d'estrange orine, //Dame Fortune est appellee,
2:23 MFOR 4880 Pour ce qu'ilz ne sont d'une oryne, //Car des Frigiens les uns vi
2:252 MFOR 11108 Regardons cy la faulse orine //De Fortune la decevable //Co
2:295 MFOR 12416 ÿne, //Qui les enfens de male orine //Porta, si ot du dueil assez
3:15 MFOR 13764 ne //Furent et de moult noble orine. //Moult noblement se sont arm
Orliens 1
34 DARC 258 u //Quant le siege ert devant Orliens, //Où premier sa force appar
orne 1
2:117 MFOR 7574 urne //En maniere, tenant son orne, //D'une armonie doulce et bell
oroison 1
2:126 MFOR 7845 aüne //Plusieurs ensemble, et oroison //C'est assemblee ou foison
oroisons 4
104 CHLE 308 sons; //Et quant j'oz dit mes oroisons //Et je me cuiday endormir,
168 CHLE 1347 moleste, //Et ou moutier mes oroisons //Je dis, comme il estoit r
1:152 MFOR 4259 ci crya, //Par jeunes et par oroisons
3:65 MFOR 15253 e promesse, //Devotement ses oroisons //Et ses veus fait, com fut
orphanté 2
2:165 POIS 190 ult, grant et bel, non mie en orphanté, //Ce scevent ceulz qui le l
2:215 POIS 1851 Si que je fusse en trés dure orphanté //Trestout mon age. //Ainsi
orphenté 1
3:246 CBAD 36 21 Tout vice mets en orphenté //Hors de toy et de ton usa
orreur 2
166 CHLE 1328 Qui tant est grant que c'est orreur, //Tout ait il guerre au Tamb
4:65 MFOR 23198 reur! //Ne vueillez faire tel orreur //Comme de vous mesmes occirr
orrez 2
1:189 JEUX 7 6 ir devrez //Et l'eure sonner orrez
2:107 2AMA 1942 dis: "S'il vous plaist, vous orrez //Ce qu'il m'est vis et me par
orrible 3
1:71 MFOR 1815 maupigné, //Regardeüre tres orrible, //Et, en parlant, semble qu'
1:103 MFOR 2772 errible, //Portiere y a aussi orrible, //Car oncques mais, ce n'est
3:159 MFOR 18102 ible, //Li cri y furent moult orrible, //Les nobles dames amenees,
orriblement 1
1:117 VIRL 16 7 z //A tost pechier; mais plus orriblement //Cheent aucuns en trop p
orribles 4
1:213 AUBA 5 20 our accomplir pechiez laiz et orribles //Et pour deliz vains, laiz
2:22 DAMO 687 autres granz pechiez laiz et orribles, //Dont sont elles innocens
400 CHLE 5275 Que par tant de perilz orribles, //Passant aventures terrib
1:144 MFOR 3989 peri. //Ysles, a grans geans orribles, //Et pays, a serpens terri
orroient 1
2:80 MFOR 6618 ent //Merveiller, qui mes diz orroient, //Pourquoy, quant de divers
orroit 2
2:80 2AMA 1027 . //Espoventé seroit qui vous orroit //D'amer acertes, //Quant si
2:142 3JUG 1034 il s'esjoïst, car qui souvent orroit //Ses griefs complains grant p
ors 2
1:226 AUBA 17 7 ui sont plus que pors vilz et ors, //N'on n'en pourroit assez mesd
3:75 MFOR 15550 ors //Li conroy, ou reluit li ors //Sus enseignes et sus escus. //
orthographie 1
2:109 MFOR 7345 as d'adjectif; //Celestienne orthographie, //Ou le bon espelleur s
os 5
168 CHLE 1351 //Et du propre abbé de l'uile os //Qui yst de ses precieux os
168 CHLE 1352 os //Qui yst de ses precieux os
1:97 MFOR 2601 Noire, seche et bien pres des os
1:104 MFOR 2802 en tout son corps n'a que les os //Et la pel si pres que compter
3:76 MFOR 15600 Ou maint orent froissiez les os. //Patroclus, qui Hector choisist
osames 1
118 CHLE 530 ames //De Jhesucrist, et dire osames //Que de vierge parfaicte et
osassent 1
2:248 MFOR 10978 tassent //Qu'ainsi envaÿr les osassent. //Si n'avoit l'ost nulle e
osast 3
3:104 DVAL 1505 posast //Encor d'aler se elle osast, //Mais obeïr convenoit //Lors
260 CHLE 2938 ast //A Noblece adont, s'elle osast, //Et se Raison n'y fust, sans
3:218 MFOR 19662 sast //Que jamais nul Rommain osast
ose 7
1:187 JEUX 1 2 rose." //"Belle, dire ne vous ose //Comment Amours vers vous me ti
1:249 AUBA Ron 10 ert sus a qui droit deffendre ose; //Mais se je suis de sens pou a
2:36 ROSE 218 fendray, s'aucun est qui dire ose, //Chose par quoy dame estre puis
2:81 2AMA 1057 'amé ne soit, ne tant ne soit osé //Qu'a celle en qui tout son cuer
3:138 DVAL 2433 qui m'expose, //Et, se dire ose //Que vous amasse, //Prenez m'en
3:242 CBAD 33 10 ploye //A estre bon, car dire ose //Que la fresche comme rose //Ti
3:98 MFOR 16273 S'en pourra trouver, quant si ose //Est qu'elle cuide qu'il repose
oseroie 1
2:129 3JUG 614 e, //Par devant tous proposer oseroie. //Et pour ce di, car mentir
osez 1
35 DARC 299 dure, //Et contre tous perilz osez //Vous aler mettre à l'avanture
osoyent 1
3:117 DVAL 1923 n avoient //Ne repairier n'y osoyent //Pour doubtance de mesdis.
ossue 2
2:194 POIS 1144 dure qu'escorce, //Ferme et ossue; //Mais la beaulté est en mon c
1:104 MFOR 2805 sconter, //Haulte poitrine et ossue, //Si semble qu'on lui ait cou
ost 16
2:187 MFOR 9117 gece //De gouverner une grant ost, //Car riens n'y avoit en repost
2:216 MFOR 9991 er //Contre Olophernés et son ost, //Pour ce, plusieurs manderent
2:218 MFOR 10049 //Pour doubte de celle grant ost, //De qui Dieu bien garder les v
2:323 MFOR 13203 //Ce semblent femmes, a grant ost, //Qui ça vers nous s'en viennent
3:181 MFOR 18549 e. //Les jeunes hommes de son ost, //Pour soustenir les guerres, v
3:193 MFOR 18909 er; //Contre lui ala, a grant ost, //Mais, si com Fortune le vost,
3:195 MFOR 18969 //Car Bramus avoit trop grant ost, //Car ainsi Fortune le vost. //
3:197 MFOR 19017 nt, //Atout ses proyes et son ost. //Le consule l'assault tantost,
3:201 MFOR 19127 Sus Tarente adont, a grant ost, //Alerent Rommains et tantost
3:208 MFOR 19348 //Alerent, atout moult grant ost, //Et tant celle foiz bien le fi
3:214 MFOR 19513 e. //Par la passa celle grant ost, //Mais estre ce ne pot pas tost
3:214 MFOR 19533 r, //Y envoyerent moult grant ost, //Qui fu desconfite tantost, //
3:231 MFOR 20016 en voit la, car, a tres grant ost, //A Scipïo, qui mal les meine,
4:12 MFOR 21598 st //Aroyent secours de grant ost, //Mais comment porent ilz trame
4:18 MFOR 21782 indrent contre, a moult grant ost. //Desconfit fu ce roy dolent
4:26 MFOR 22001 Et luy dist on "que son grant ost //En envoyast, ou tart, ne tost
osta 2
2:122 3JUG 352 ns ne lui chaloit, //Si s'en osta, //Mais du faire mie ne se hast
2:277 MFOR 11847 regné. //Le siege de regne en osta //Perseüs, mais pas n'arresta,
ostage 1
3:237 MFOR 20206 //Couvient qu'il baille, pour ostage, //Et rende tous les prisonni
ostages 1
2:314 MFOR 12956 ges, //Et pour ce veult avoir ostages." //Ceste chose fu recordee
ostast 4
1:248 AUBA 35 22 ens lui; riens n'est qui l'en ostast, //Ne le parler et le gracieux
2:136 3JUG 827 //Que la vie du corps ne lui ostast //S'apercevoir //Pouoit jamai
2:269 PAST 1481 doubtast //Et son penser en ostast, //Que ja mon cuer si volage
2:278 PAST 1779 ens lui; riens n'est qui l'en ostast //Ne le parler et le gracieux
oste 8
2:102 2AMA 1783 vez vous cuer qui joye met et oste //A voulenté? //Donc n'amez vou
2:144 3JUG 1102 deux amans et tout leur bien osté, //Et ja par deux yvers et un e
2:228 PAST 164 u cousté, //Et le pan devant osté //Et a la ceinture mis, //Puis
2:257 PAST 1092 uimple //Affulé, de son chief oste //Et s'agenoilla decoste //Cell
3:25 ORNS 52 206 A heure de vespres mis et osté //Tes bons amis presens, ne fay
2:186 MFOR 9086 //Et que Fortune en une heure oste! // Ci dit de Semiramis. .III. N
2:194 MFOR 9336 costé, //Lui avoit emblé et osté. //Au roy se plaigni le pastour
2:240 MFOR 10728 auté //Tout lui fu par Daires osté. //Puis aprés se mist en navire
ostée 5
1:10 CEBA 9 11 Depuis le jour que me fu joye ostée, //Et que je cheus de franchise
3:157 DVAL 3069 Puis que m'avez toute doleur ostée //Et donné ce qui m'estoit nec
3:157 DVAL 3079 our bien servir, si n'en sera ostée
366 CHLE 4720 nuitee, //Que la male ne fust ostee, //Veilla cellui qui la gardoi
4:18 MFOR 21765 dis //Se gouvernoyent, mais ostee //Par ceulx, qui l'orent conqu
ostees 1
316 CHLE 3894 s //Ont, et par force a autre ostees //Sans droit ne juste cause a
ostent 1
1:135 MFOR 3722 nt //A grosses goutes et leur ostent //Les maçonnages de dessus //
oster 11
2:189 POIS 1001 ne pourriez ma grief pesance oster, //Ce poise moy dont m'oiez gu
2:195 POIS 1197 ancier barres et dars, baston oster, //Saillir, lutter, legieretez
3:231 CBAD 22 9 tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Cuidoie estre en sens monté
3:231 CBAD 22 18 tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Et ja si avant boutée //Y s
3:231 CBAD 22 27 tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Prince, il fault que m'umil
3:232 CBAD 22 31 tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster
344 CHLE 4350 norter //A toute paour d'eulx oster
2:73 MFOR 6402 //Grant avoir, sanz l'autrui oster; //Mais des bons et loyaulx, sa
2:304 MFOR 12664 orter //Son frere de lui lors oster //La couronne, et qu'assez avo
3:160 MFOR 18136 otter, //Considerant que tost oster //Peut Fortune les biens que d
3:242 MFOR 20360 //Com, quant Fortune un veult oster //De tout eur, peu a peu cheoi
osterent 2
2:23 MFOR 4887 voult. //Le nom de Brutus en osterent //Et cil d'une femme y ante
2:241 MFOR 10762 t //Li Gregois, qui, de fait, osterent //Le champ aux Persens, qui
osteroit 1
2:192 MFOR 9254 ystroit //De sa fille qu'il osteroit //Au roy son regne, et en er
ostez 2
3:228 CBAD 19 22 z //De me garir et ma douleur ostez, //Et de tout bien soye du tout
1:100 MFOR 2680 Meseür leur a tous ostez, //Sanz leur laisser vaillant .
ostions 1
1:47 MFOR 1211 s //Prochains, affin que nous ostions //De haulte mer, s'estre peü
ostoient 1
1:66 MFOR 1666 //Et plus leur donnoit, plus ostoient //Aux povres gens leur peu
ostoit 1
370 CHLE 4801 //Pour ce el disoit qu'il lui ostoit //Le souleil, car devant esto
ostour 1
2:319 MFOR 13100 r, //Mais oncques l'en ne vit ostour //Assaillir proye plus formen
ostreal 1
200 CHLE 1906 u real //Le cercle qu'on dit ostreal, //Qui orizonte est appellé.
ot 9
3:87 DVAL 935 eintes, //Et grant appareil y ot, //Grant hutin et grant rïot //Ja
450 CHLE 6115 ener //Y vi, ou mainte raison ot //Dite, et alegué maint beau mot.
2:12 MFOR 4555 ay. //Devers Auffrike aussy y ot
3:122 MFOR 16996 Estre, cil, qui le cuer gros ot, //Vint en l'estour, plain de vou
3:141 MFOR 17571 'adrece. //.X^m^. damoiselles ot //Avecques soy, qu'elle bien sçot
3:176 MFOR 18407 Que Mars le dieu de bataille ot //Engendré, com le peuple sot //C
3:196 MFOR 18993 ors mille hommes, plus n'en y ot. //Si dient que de tel rïot //Veu
3:227 MFOR 19917 chief. //Infenis gens occiz y ot //En ce chaple, en celluy rïot,
3:248 MFOR 20512 pot, //Vint Publïus; assemblé ot //La unes gens barbarïens, //Nomm
otast 1
2:65 MFOR 6176 ast, //Et voulentiers ne leur otast //De dessus l'espaule la plume
Ottovien 1
1:93 CEBA 93 10 ns vacelages //Ot l'empereur Ottovien, //Sage fu, prudent et moult
ottroya 3
3:82 MFOR 15765 terre; //Prians li roys les ottroya, //Mais a Hector en ennoya;
3:92 MFOR 16087 contredit, //La fille Calcas ottroya //Aux Grieux; de ce trop enn
3:173 MFOR 18314 renvoya, //Et congié il lui ottroya //Dessus sa terre prendre po
ottroie 16
1:99 CEBA 99 3 //Qui aux esleus son paradis ottroie //Et les pervers laidement en
1:140 LAYS 2 88 ce a vous emploie //Toute et ottroye //L'amour moye; //Car sçay
1:230 AUBA 20 8 ue vouldriez vous consente et ottroie //Ce plaisant jour premier de
2:225 PAST 52 aistroie //Et qui bien et mal ottroie. //Si soit exemplaire aux da
2:275 PAST 1663 Et que m'amour lui ottroye //Et mon vouloir lui respond
3:154 DVAL 2971 e ma joye. //Puis que m'avez ottroyé //Vo doulz cuer, je suis por
86 CHLE 22 envoyee //Et paradis a la fin ottroyé
2:143 MFOR 8372 Par les Grieux arse; et nous ottroye //Genesis, qui la Bible escr
2:264 MFOR 11446 joye. //Or avint, si com nous ottroye //La sainte Escripture, qui
3:12 MFOR 13672 roye, //Si com l'istoire nous ottroye. //Mais affin que je mieulx
3:26 MFOR 14082 Fu puis dicte, com nous ottroye //L'istoire, mais puis amand
3:30 MFOR 14228 nvoyé!" //Voulentiers leur fu ottroyé. //Partis s'en sont li ber v
3:66 MFOR 15281 le, //Que du tout s'amour lui ottroye //Et o lui s'en yra a Troye;
3:92 MFOR 16095 demi, //Avoit tout son cuer ottroyé, //Et tous .II. d'un loyen l
3:121 MFOR 16975 enti. //Toutefoiz, enfin, les ottroye. //Or vient le grant meschief
3:155 MFOR 17984 //Le roy tout leur bon vueil ottroye; //Si faignent que leurs bons
ottroyée 1
3:195 DVAB 6 10 ont je fermie //De paour que ottroyée //Soit t'amour sans detriée
ottroier 12
1:160 ROND 23 2 'ay requis //Or le vueilliez ottroier, //Car par tant de fois pro
1:169 ROND 40 1 Se m'amour voulsisse ottroier //Ja pieça m'a esté requise
1:169 ROND 40 6 avise //Se m'amour voulsisse ottroier. //Car maint dient que par
1:169 ROND 40 10 ssise, //Se m'amour voulsisse ottroier
1:180 ROND 59 1 Chiere dame, plaise vous ottroier //Ce que vous ay humblement
1:180 ROND 59 4 r, //Chiere dame, plaise vous ottroier. //Mon cuer, mon corps, quan
1:180 ROND 59 7 é, //Chiere dame, plaise vous ottroier
1:287 CMPL 1 193 il vous plaist, trés belle, a ottroier //Moy vostre amour, sanz la
2:113 3JUG 76 elle en qui Franchise //Fist ottroyer //Le nom d'ami a cil qui par
2:274 PAST 1656 e meffeisse; //Si doubtoye a ottroyer //Chose dont mauvais loyer
3:98 DVAL 1285 Estoit de ce ottroier //Qui l'ottroya, dont loyer
3:37 MFOR 14450 ul loyer //Ne vouloit congié ottroier //De passer en l'isle, ou e
ouailles 1
1:148 MFOR 4105 endre, //Com le pasteur a ses ouailles, //Sanz cruaulté, ne mailles
oubly 3
2:54 2AMA 152 rte en ma memoire //Sanz nul oubly, //Dont l'esperit soit ou ciel
2:318 MFOR 13084 bli; //Ne l'orent tost mis en oubli, //Ains tout leur aages le plo
4:27 MFOR 22056 obly //Et puis si les mist en oubly! //En ce temps, Jhesu Crist na
oublia 2
2:267 PAST 1418 orent joye, //Sa pouvre amie oublia //Qui moult s'en contralia,
2:268 PAST 1456 re exemple, //Que Paris tost oublia. //Tu dis voir, mais il y a
oubliance 1
2:90 2AMA 1365 //Aussi ne doy pas mettre en oubliance //Ce qu'avez dit qu'amoureu
oublie 3
2:145 MFOR 8414 e //Soit, et que riens je n'y oublie, //Ancore un pou dilateray //
3:43 MFOR 14637 fait, //Si que riens n'y ot oublié, //Vers le mouton, joyeux et
3:125 MFOR 17095 s belle; //Mais or a il tost oublié, //Ne plus a s'amour n'est lï
oubliée 3
2:288 PAST 2101 je fremie //De paour d'estre oubliée //De lui qui me tient liée.
3:194 DVAB 6 1 VI //Se de toy suis oubliée, //Doulz ami, estre liée //
3:47 MFOR 14746 liee; //Mais cilz n'orent pas oubliee //La villenie et le meffait,
oublier 6
1:37 CEBA 36 8 //Et qui pourroit telle amour oublier? //Pour moy le sçay, qui suis
1:37 CEBA 36 16 //Et qui pourroit telle amour oublier? //Si ne pourroit jamais estr
1:37 CEBA 36 24 //Et qui pourroit telle amour oublier
1:75 CEBA 75 1 Ne me vueilliez pas oublier //Pour tant si je vous suis
2:220 MFOR 10125 ment //Que pas ne les vueille oublïer. //Cellui, qu'orent fait des
3:41 MFOR 14561 euse //(Mais tout fait Amours oublier!) //Si lui dist: "Par serment
oubliera 1
3:22 MFOR 13965 tre amie //Que vous, et vous oubliera, //Et une autre dame amera;
oubliez 1
2:184 MFOR 9017 benefices //Avoient du tout oubliez, //Tant les ot deables liez.
oublioye 1
206 CHLE 1992 Tant que toute m'y oublioye. //Mais tout avec le grant
oublioit 1
2:135 3JUG 784 'amours contrainte //Qu'elle oublioit //Tout le meschief qu'avenir
oudour 1
1:120 BAEF 1 16 ce, //Tresce blonde, et bonne oudour, // Ardour, souesve simplece,
oueil 1
3:290 CBAD 82 20 mon corps, mon honneur et my oueil. //Si te supply que ton cuer s'
ouez 1
2:66 MFOR 6196 üez; //Et dire a l'Escripture ouez //Que "l'en ne peut bien a .II.
ouÿ 10
3:155 DVAL 2994 s resjouÿ //Ainsi comme avez ouÿ //Et en la joye qu'avoye //Ceste
3:181 DVAL 3321 ysse //Est temps. Tout avez ouÿ //Coment d'amours je jouÿ //A mo
234 CHLE 2497 ie, //Adont un si doulx chant ouÿ //Que tout mon cuer fu resjouÿ.
268 CHLE 3097 rveü. //Se mon conseil en est ouÿ, //Croy que les hommes resjouÿ
284 CHLE 3355 on ame, //De ce que j'ay ycy ouÿ. //Pou s'en est mon cuer esjouÿ
1:31 MFOR 716 e mesmes. Ainsi com vous avez ouÿ, //Ma bonne mere resjouÿ //Mon c
2:79 MFOR 6581 es. .XVII. Or avez du chastel ouÿ, //Ou pou de gent sont esjouÿ //
2:196 MFOR 9387 ouverner." //Estiagés, qui ce ouÿ, //De la parolle s'esjouÿ, //Car
2:223 MFOR 10212 esjouÿ //De la parolle, qu'il ouÿ, //Car la dame tant lui plaisoit
3:47 MFOR 14736 jouÿe, //Quant la nouvelle fu ouÿ //Qu'a joye s'en sont retourné.
ouÿe 7
2:262 PAST 1247 esjouÿe //Si tost que je l'oz ouÿe; //De loings le chief me hocha,
3:314 CBAD 101 180 ÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe //N'ay pieça, dont dueil me tou
154 CHLE 1110 uÿe, //Quant j'oz tele parole ouÿe
180 CHLE 1553 r. //Et celle eaue qui est la ouye //Tant grieve et estonne l'ouÿe
234 CHLE 2514 ouÿe //Que de chose qu'onq os ouÿe. //Ainsi celle princesse vint
244 CHLE 2686 nature //Tu ne povoies estre ouÿe; //Et moy, comme mere piteuse
3:49 MFOR 14793 //Au matin, tost l'effrainte ouÿe //Fu des Grieux; pou s'est esjo
ouïr 12
1:287 CMPL 1 205 //Honteux et maz par escondit ouïr //Ne me vueilliez, pour ma vie
2:50 2AMA 24 nt rimes ou proses; //Et par ouïr //Choses qui font par nature es
2:86 2AMA 1245 is merveilles je puis de vous ouïr, //S'ainsi estoit mieulz s'en va
2:241 PAST 581 oir //Pour vostre doulz chant ouïr. //Si ne nous pouez fouïr: //Ch
3:56 PMOR 99 1 rop petit vault bons exemples ouÿr //A qui ne veult contraires meur
3:88 DVAL 959 emelle //Veissiez et peussiez ouïr //La en droit, qui esjouïr //Fa
3:115 DVAL 1853 e je muire, //Et ainsi pouez ouïr //Comment me doy resjouïr //De
3:175 DVAL 3225 sentoye //De telle nouvelle ouïr //Qu'il me convensist fouïr //E
254 CHLE 2827 leue; //Si la pot bien chacun ouÿr, //Ou deust douloir ou esjouÿr.
348 CHLE 4436 t fuïr //Oyseuse, vous povez ouÿr //Que Valerïus en recite, //Et
1:150 MFOR 4180 ouir //Et menestriers peut on ouyr //Celle part corner a toute heu
2:50 MFOR 5721 e //N'en devient, ne bons moz ouÿr //A qui le mal ne veult fouÿr.
ouÿrent 1
3:107 MFOR 16551 livre. //En la cité, les cris ouÿrent; //Plusieurs desarmez y fuïr
ouÿs 1
3:127 MFOR 17157 //Mais leurs cris bien furent ouÿs
oultrage 15
1:4 CEBA 3 13 Mais Fortune qui a fait maint oultrage, //Et a mains bons assez de
1:5 CEBA 4 20 Ne l'occist pas Achillès par oultrage, //En traïson, non pas par
1:209 AUBA 2 16 ge //Femme; ainçois qui feist oultrage //Aux dames, par lui fust e
1:210 AUBA 3 13 aux dames pluseurs font maint oultrage, //C'est aumosne de leur dro
1:237 AUBA 26 11 //Son grant bien, car oncques oultrage //Ne me fist, dont me deust
1:245 AUBA 33 17 nt plour //Se Fortune et son oultrage //Vous jouoit de son faulx
1:256 AUBA 42 28 toy du mat quant mort par son oultrage //Tel chevalier t'a toulu, c
2:206 POIS 1541 ues plus bel, je croy, ne dis oultrage, //Que sa plaine, polie, bla
3:44 EMOR 108 2 N'a toy vengier d'aucun oultrage //Ou bataille ou chose a ve
3:251 CBAD 41 25 Dieu d'Amours, n'aye pas tel oultrage //Par faulx raport et par ma
244 CHLE 2659 vi. //Ne quant Pheton par son oultrage //Volt le char du souleil m
1:84 MFOR 2219 derie, //Ou par aucun villain oultrage //Ont les maleüreux dommage
2:148 MFOR 8530 gnage //Le reprindrent de cel oultrage, //Et li preudomme lui diso
2:209 MFOR 9772 : //"O tu, roy plain de grant oultrage, //Qui tant as fait de sanc
3:79 MFOR 15686 nage, //Si seroit de l'occire oultrage." //Adont, le bon Hector le
oultrages 3
1:94 CEBA 93 17 Et pour ce font de grans oultrages //Les convoiteux de mal me
2:184 POIS 830 Et corps a corps rabatus les oultrages //De mains autres et porté
2:74 MFOR 6434 vrages, //Y vi de boire faire oultrages; //Par ces tavernes, chacun
oultrageusement 1
228 CHLE 2387 Riche estoit oultrageusement //Et luisoit merveil
oultrageux 2
3:35 EMOR 54 3 notables, //Ne soies fel ne oultrageux //Et te joue a gracïeux j
4:34 MFOR 22242 urageux, //Grevant aultruy et oultrageux. //Le roy de Bethanÿe lor
oultrance 7
1:108 VIRL 7 17 s secours //Du mal qui met a oultrance //Mon las cuer, qui noye en
1:242 AUBA 30 16 , //Quant ont occis et mené a oultrance //L'orgueil anglois, dont,
2:81 2AMA 1067 ar despoir son corps mettre a oultrance //De mort obscure. //Si ne
276 CHLE 3214 n France //A il fait armes a oultrance, //Ou trop vaillamment s'es
3:230 MFOR 20006 ffence, //Les meist Scipïon a oultrance, //Qui moult grant avoir y
4:65 MFOR 23202 france //Avés heu? S'ainssy a oultrance, //Vous mectiez ore en vost
31 DARC 136 es, //Ne guerre plus n'y face oultrance! //Et j'ay espoir que bon
oultré 4
2:22 MFOR 4848 //Qui par ses propres chiens oultré //Y fu, si tost com cerfs dev
4:15 MFOR 21681 lez, //Seoit lez Orïant, la oultre, //Du grant fleuve de Tigris
4:15 MFOR 21682 , //Du grant fleuve de Tigris oultre. //Grant gent avoit ja assemb
4:20 MFOR 21819 t entrees, //Et .L. journees oultre, //Tout Orïant, ou a maint mo
oultrecuidance 1
38 DARC 432 t tu soubmis //Seras, et ton oultrecuidance! //O Paris tresmal co
oultremer 3
2:9 DAMO 253 //En ce royaume, ailleurs et oultremer. //Mais je me tais de cy le
2:184 POIS 836 en France et Angleterre //Et oultremer, //Et en maints lieux allie
2:212 POIS 1744 ie; et pour ce en Pruce //Et oultremer //Et en mains lieux aillour
oultrepassez 1
2:287 MFOR 12167 l'adrece." //Il ne fu gaire oultrepassez
oultrez 1
154 CHLE 1132 entrez //Ou tout de paour ert oultrez, //Lors que Virgile s'aparu
ounie 1
2:52 2AMA 110 . //Et en place bien parée et ounie, //Grant et large, nette, non p
ouoye 2
2:225 PAST 75 chans //Des oysiaulx souvent ouoye, //N'autres gens je n'avouoye
2:287 PAST 2047 efment //M'anuioit quant dire ouoye //Qu'il feroit moult longue vo
ouoïent 2
122 CHLE 588 t //La gent, mais ma voix ilz ouoïent, //Qui trop durement leur pl
4:44 MFOR 22559 nt." //Les chevaliers, qui ce ouoyent, //Moult bonne guise ert ce
ourbes 1
2:205 MFOR 9662 //Vint, et les occist a yeulx ourbes, //Si qu'il n'en remaint oncqu
ourer 1
3:188 MFOR 18747 , //Pour leurs dieux prier et ourer. //Moult fist Numa a honnourer
ourne 1
3:52 MFOR 14876 e. //Toute pillent la ville a ourne; //Les haulx palais robent et
ours 1
130 CHLE 744 rs. //N'y reppaire ne loup ne ours //Ne riens dont homs soit offen
oustour 1
2:143 3JUG 1071 //Et vous prenez en faucon ou oustour //Ou en deduit //De chace en
outilz 3
2:234 PAST 352 faitis //Et tous les gentilz outilz //Qu'apertiennent a bergiere,
2:119 MFOR 7632 Engins, trouverent mains outilz //De mesures et maint compas,
2:150 MFOR 8585 es. //Lors tous les engins et outilz, //Qu'il couvient, pour faire
ouvers 1
2:73 MFOR 6396 , //Qu'en marchans vi clos et ouvers, //Tous seroient trop lonc a
ouvert 2
2:162 POIS 86 e floretes, chascune a l'ueil ouvert //Vers le soleil qui luisoit
224 CHLE 2311 |.ii. livres, dont l'un fu ouvert //Et l'autre estoit clos et c
ouverte 5
1:256 AUBA 42 13 ar cause avez: mort la vous a ouverte; //Duc d'Orliens, moult vous
2:224 PAST 30 couverte //Matiere a tous non ouverte, //Qui semble estre truffe ou
3:193 DVAB 4 16 Et ouverte, //Plus ne voy; c'estoit ma
2:141 MFOR 8318 e, //Et par l'arche, qu'il ot ouverte, //Le mist hors, mais peu se
2:215 MFOR 9960 //De gens, lors fu la guerre ouverte, //Qui tout le monde fist tr
ouvertement 1
2:214 POIS 1801 ment //Je pris en moy de dire ouvertement //Ma grief languour, si d
ouvertes 2
3:179 DVAL 3279 crips. //Et quant mes lettres ouvertes //Ot, et les vid si couvert
4:14 MFOR 21661 asseure //La cité; si luy ont ouvertes
ouvrage 8
2:206 POIS 1540 euvre a parfaitte, //Ne fist ouvrage //Oncques plus bel, je croy,
3:43 EMOR 108 1 Ains que commences grant ouvrage
160 CHLE 1207 mbel //Ouvré de moult soubtil ouvrage, //Maint bel et maint estrang
1:8 MFOR 19 faille //D'emprendre si grant ouvrage //Com de descrire l'ombrage
1:22 MFOR 461 mblé, //Il en pert bien a mon ouvrage. //Ancor me fait grant avant
1:133 MFOR 3643 malice, //Y ouvra de si mal ouvrage //Que par lieux y fait moult
2:10 MFOR 4498 e //Qui destourne maint grant ouvrage. //Un prince je y vi, de mon
2:101 MFOR 7102 sage, //Car ou monde n'a bel ouvrage
ouvrages 8
160 CHLE 1219 ens //Que faire firent tieulx ouvrages; //Mais trop plaignoie les
230 CHLE 2429 uyez //De quoy on fait divers ouvrages. //Si sembla bien plaine d'
1:107 MFOR 2914 ages, //A outiaulx et a mains ouvrages. //Tours et tournelles a gra
1:138 MFOR 3813 ble. //De soye y fait on tous ouvrages //Broderies et entaillages,
1:138 MFOR 3817 tissus, //Escarlates, draps a ouvrages //Et tapis d'Arras a ymages
2:74 MFOR 6433 . //Gens de mestiers, de tous ouvrages, //Y vi de boire faire oult
2:75 MFOR 6455 gent. //Si y trouveriés faulx ouvrages //Assez pour fournir leur m
2:282 MFOR 12010 s, //Et comment on fait mains ouvrages //De fil, de soye, a quelque
ouvré 4
2:171 POIS 415 ui est moult bel et gentement ouvré. //A brief parler
2:292 MFOR 12314 ecouvré //Ensemble, tant y ot ouvré //Fortune, qui de maint tour u
3:130 MFOR 17252 vré, //Dont contre lui ot mal ouvré, //Car, par agait et par malic
30 DARC 112 nsible, //Dieu mercy, qui y a ouvré! //Si croy fermement que tel g
ouvrer 1
3:49 PMOR 37 2 ce, tandis qu'on l'a, doit on ouvrer
ouvrerent 1
3:222 MFOR 19774 couvrerent //En Ytale, tant y ouvrerent. // Ci dit comment Scipio a
ouvrez 6
2:174 POIS 484 ce, et li lieux //Moult bien ouvrez. //Et le moustier est en deux
2:174 POIS 487 y entreroit nesun pour dire: "ouvrez", //Ne d'aventure, //Car ou m
2:180 POIS 688 et laz biaulx, //Moult bien ouvrez, //Qui autre part ne sont telz
2:180 POIS 690 leur deismes: "Dames, or nous ouvrez, //Temps est d'aler, a peines
1:138 MFOR 3802 ouvrez //Ces draps de soye si ouvrez //Et ces draps et d'or et d'a
1:139 MFOR 3837 nt telz; //Reliquiaires d'or ouvrez //A pierrerie bien gravez, //
ouvriers 1
3:263 MFOR 20971 eschief //De .XXV. ans; lors, ouvriers //De telz ouvrages coustumi
ouvrir 3
3:99 DVAL 1338 uvrir, //Tout ne voulsisse je ouvrir //Mon penser a homme né //N'a
1:14 MFOR 210 r; //Partout peut ses tresors ouvrir
2:112 MFOR 7447 ice, //Et de vertus ta bouche ouvrir, //Sanz de faulseté te couvri
ouvrirent 1
2:226 MFOR 10313 irie!" //Adont les portes lui ouvrirent, //Et, quant la teste du du
Ovide 2
2:11 DAMO 321 utres pluseurs, et meismement Ovide //Qui tant en voult, puis diffa
1:43 MFOR 1094 corps, //Comme devant, ce dit Ovide. //Encor nous dit d'un roy de
oz 2
1:104 MFOR 2808 //Pour cause qu'il n'y a nulz oz, //Tant l'a vuidié, plat et parfo
2:136 MFOR 8131 Et dit que faite yert de ses oz, //Pour ce, a travail et a repos,
paage 1
3:317 CBAD 101 274 Le me rens de ton paage. //Nul n'est qui se peust deff
paciemment 1
2:86 2AMA 1235 ment, //Ce reconfort lui fait paciemment //Porter son deuil, //Et
pacience 5
1:17 CEBA 16 8 souvrain bien que prendre en pacience. //Puis qu'ainsi est qu'on n
2:301 EUST 199 ouraige //Que Dieux pries que pacience //M'i doint, car je n'ay pas
444 CHLE 6043 qui estoit //Et merveilleuse pacïence
2:89 MFOR 6858 t science, //Mestier aura de pacience, //Se Fortune l'a accueilli
2:110 MFOR 7388 nscience //De meurs fermes en pacience; //Le doulx organ, qui tout
pacient 2
2:69 MFOR 6289 amistié //Ne plut gaires au pacient, //Ains lui dist comme impac
2:248 MFOR 10983 esure; //Mais, comme gent mau pacient, //Les vont tous a tas occia
page 6
1:54 CEBA 53 10 blant d'estre plus serf qu'un page, //Aler, venir, muser et regard
3:151 DVAL 2892 a la. //Après en l'abit d'un page //Me mist hors cil qui fu sage,
372 CHLE 4829 naistre. //A ce propos en une page //De Transquillité de courage
2:200 MFOR 9500 ! //Sur .I. riche destrier un page //Fist monter, pour le gué temp
3:101 MFOR 16350 ge. //Trouvé ay, en une autre page, //Qu'au lonc de la cité s'en v
3:259 MFOR 20868 age //Avoit ja, si com dit la page, //Que Romme fondee ot esté, //
pages 2
1:107 MFOR 2903 e, //Car la n'a pas repaire a pages. //Entour la court a haulx est
3:67 MFOR 15322 ges, //Car en leurs ancïennes pages //Et escrips, sanz faille, ilz
paye 2
430 CHLE 5797 //Que te vauldra, s'aultre me paye; //Tenus es de faire la paye
430 CHLE 5798 paye; //Tenus es de faire la paye
paiement 1
1:100 CEBA 100 18 ur merites //Avoir, ne aucun paiement; //Mais en mes pensées esli
payen 2
1:142 MFOR 3949 t mains, //Sarrasin, juïf ou payen, //Voire l'avoir Octovien
3:221 MFOR 19754 //Dieu doubter, quant celluy payen //Creignoit tant courroucier se
payens 1
404 CHLE 5373 dïence //Es temps ancïens des payens, //Vous le veez par les moyen
payent 1
2:55 MFOR 5893 //Si faut que les deffaux se payent, //Nonobstant qu'esté semons
paier 2
3:40 EMOR 84 2 yer //Si grant que ne puisses paier, //Car souvent par trop gent a
1:93 MFOR 2497 //Trop plus qu'il ne pourroit payer, //Ne l'ont pas maint a essaye
payera 1
2:116 3JUG 172 vir, car doulce rente //M'en payera; //C'est la doulceur qu'Amours
paiez 2
3:149 DVAL 2820 roie, //Je me tiens pour bien paiez; //Mais que toudis vous aiez
1:100 MFOR 2691 lle, //Ilz se tiennent a bien payez, //Ilz sont de moult pou appay
paille 4
2:135 3JUG 803 Tant se muça ou en fain ou en paille //Qu'il esprouva //La verité
3:110 DVAL 1692 lle //Qui vous art com feu en paille; //De ce riens ne m'aprendrez
3:298 CBAD 90 26 ment hommes d'amour de feu de paille //Qui si faignent estre d'amou
2:63 MFOR 6119 par Dieu, pas plain poing de paille! //Quant a vertu, ne croy que
paillettes 1
1:22 MFOR 453 embler //Des racleures et des paillettes, //Des petis deniers, des
pain 3
2:229 PAST 198 sa main, //Et la panetiere a pain, //Ou aulx et fromage on met,
354 CHLE 4538 fain //Une gentil femme qui pain //N'avoit a mengier, mais foiso
3:172 MFOR 18278 //Aucques mors, par faulte de pain //Et de vivres; mais or sont ai
paindre 1
2:45 MFOR 5572 , //Beau parler, coulourer et paindre! //Se grant mauvaistié y hab
paine 8
1:252 AUBA 39 5 r vous soit garie // Ma dure paine, //Appercevoir vueillez que je
1:252 AUBA 39 6 ppercevoir vueillez que je me paine //De vous servir, ne je n'ay au
1:260 AUBA 46 15 e. //Car tousjours vivroye en paine //D'ainsi m'estre a toy tresto
1:265 AUBA 50 23 acquerir honneur ne plaindre paine; //Trop convoiteux n'estre, mès
2:299 EUST 129 t //Souventes foiz par mainte paine //Pour vertu dont pou ore on p
2:299 EUST 130 //Pour vertu dont pou ore on paine. //Or regardes s'en tel manier
3:52 PMOR 57 2 A bon effect voit on venir a paine
3:279 CBAD 69 20 on. //Le departir m'est grant paine; //Dieu te doint joyeuse estra
painte 1
1:289 CMPL 2 7 cuer pourtraicte, escripte et painte. // Car la grant peine //Du m
paintes 1
4:68 MFOR 23278 aintes //Aultres, figurees et paintes //En la sale, que j'ay descr
paintures 1
1:130 MFOR 3549 chose, //Paremens ouvrez, ne paintures, //Beaulx lis, ne riches c
paire 9
1:245 AUBA 32 23 , //Quant je voy gent paire a paire //Qui de joye se reffont, //A
2:52 2AMA 101 ult bons menestrelz plus d'un paire //Qui haultement faisoient le
2:99 2AMA 1689 stelbeart et autres plus d'un paire //En qui bonté et vaillance re
2:218 POIS 1933 on vouloir, et si ay pluseurs paire //De grant doulours, car trop m
2:286 PAST 2034 e //Quant je voy gent paire a paire //Qui en joye se reffont, //A
166 CHLE 1320 us grant est qu'aultres |.ii. paire, //Vi le Nil qui croist et des
2:128 MFOR 7900 //En noz dis et droit voir y paire. //Ceste Logique est science
3:122 MFOR 17015 e. //Si n'estoit ce pas juste paire
4:42 MFOR 22515 Daire //A Alixandre pluseurs paire
paires 9
2:169 POIS 335 astiaulx, rentes de plusieurs paires //Moult bien assises; //Et ri
2:172 POIS 438 s a vin, celiers de plusieurs paires, //Fours, despenses et aultres
2:175 POIS 518 doulces sont, et portent deux paires //De vesteures, carfros et sc
2:176 POIS 560 de soixante et dix //Y a de paires //D'arbres portans fruit, et e
3:79 DVAL 666 aires //Y avoit plus de troys paires //Qui si haultement cournoyen
170 CHLE 1382 eres //Et de plus de |.xx.^m^ paires, //Je croy, de teles bestes f
200 CHLE 1890 Du ciel, ja soit ce que |.ii. paires //On n'en voit pas ça jus sus
1:37 MFOR 887 //Y ot, cornans plus de .II. paires, //Qui tout faisoient ressonn
1:129 MFOR 3546 ires //De plus de .V.^c^ mile paires
paÿs 23
2:44 ROSE 500 //Et qu'on le sache en maint paÿs //A fin que mesdit soit haÿs //
2:248 PAST 802 comblée. //N'y a pastoure ou paÿs //Jusqu'en ces larris laÿs //Qu
2:265 PAST 1373 oms naïs, //La plus belle du paÿs
3:38 EMOR 72 3 monte, //Ne blasmes a nul son païs, //Car maint en ont esté haïs
3:94 DVAL 1165 nt mace //De barons de maint païs //Et de gentilz homs naïs, //Et
3:199 DVAV 2 9 entente //Je suis de longtain païs, //Et se g'y fail, belle et gen
172 CHLE 1439 ite; //Tygris ne tient mendre païs, //Car par Persie court laïs.
264 CHLE 3006 //Car, par deffaulte de vous, pais //Ne peut avoir cellui bas mond
296 CHLE 3564 ÿs, //Tout fust il d'estrange paÿs; //Mais sa venue desdaignee //E
302 CHLE 3651 Seroit esleu roy du paÿs; //Il seroit bien vrays folz na
1:141 MFOR 3909 lamé, //Car sire n'est de son paÿs //Qui de ses hommes est haÿs.
2:197 MFOR 9435 delivre //Lui octroya certain paÿs, //Tout fust il des barons haÿs
2:253 MFOR 11124 //Car, ains qu'il fust en son paÿs, //Ot de Fortune maint tel mes
2:302 MFOR 12605 faille, //A lui retourner ou paÿs, //Ou de son frere est tant haÿ
3:58 MFOR 15053 ner //.III. grans journees de paÿs; //De marbre bis et blanc naÿs
3:161 MFOR 18159 //Plus tost qu'en haste leur paÿs //Ceulx, qui par droit furent h
3:178 MFOR 18457 mez, //Et tous les larrons du paÿs //Et les robeours plus fort haÿ
3:202 MFOR 19142 nvaÿs //De Thesale et de tout paÿs //De Macedoine et d'autre terre
3:248 MFOR 20537 ment, //Furent venus ceuls du paÿs
4:9 MFOR 21505 le //Gent ot tant que tout le paÿs //Ot conquis, si l'ot envaÿs.
4:33 MFOR 22237 ult //De gens remais, pour le paÿs
4:74 MFOR 23449 Fussent droiz signeurs du paÿs, //Tant y estoyent obeÿs //Et c
37 DARC 394 ette. //En retournant par son païs, //Cité ne chastel ne villete
païsans 1
1:84 CEBA 84 18 laidengié, //Com je fusse un païsans; //Mais je croy que mes nuis
paisible 4
2:223 PAST 12 ssible //M'est le doulz et le paisible //Dont la mort me separa,
3:101 DVAL 1390 penible, //Car depuis lors la paisible //Jolye joye failly //Qu'av
2:93 MFOR 6985 ere, //Quant pert mari bon et paisible, //Qui preudoms l'avoit et
4:50 MFOR 22753 nquestoit, //Car signeurie si paisible //N'iert com la sienne, et s
paisibles 3
1:212 AUBA 5 5 Que Dieux donne aux innocens paisibles //Qui n'ont nul soing de tr
2:22 DAMO 688 //Dont sont elles innocens et paisibles //Voire des grans et ennorm
2:20 MFOR 4785 . //Bonnes gens sont doulx et paisibles, //Tout semblent ilz petit
paissant 3
2:244 PAST 685 ant; //Mes berbis, qu'ou bois paissant //Aloyent, fu temps de trai
2:253 PAST 973 haçant //Qui devant nous vont paissant, //Entre noz deux seulement
2:265 PAST 1370 t vergier //Repairoit berbis paissant. //Une pucelle en passant
paist 2
2:4 DAMO 97 usement et de grant cuer s'en paist! //Ainsi de toute riens desirée
2:129 MFOR 7918 est //Sophistique, par qui on paist //Argument par divers sophisme
paistre 3
1:255 AUBA 41 10 incipaulx, et pour faire gens paistre //Grans promesses, dont l'ate
2:230 PAST 235 aine //D'ycellui mengier eulx paistre. //En celle lande champestre
3:32 EMOR 34 4 //Pour toy aidier et pour toy paistre
paix 27
1:55 CEBA 54 3 les cuers nobles, doulz et en paix, //Blasme et mesdit soit de vous
1:59 CEBA 58 10 is vous amez un petit trop la paix, //Si avez droit, car aux acoua
1:59 CEBA 58 25 mesdire d'autrui laissiez en paix, //Dant chevalier, car pire en u
2:65 2AMA 528 et l'en desdit; //Ainsi n'a paix. //En tous endrois le sert de di
2:89 2AMA 1349 unes hommes, lors est en male paix, //Car il cuide estre de tous li
2:154 3JUG 1433 cellui voult pourchassier sa paix //Devers la belle, a qui peu cha
3:33 EMOR 40 1 Se tu veulx vivre a Court en paix //Voy et escoute et si te tays,
3:39 EMOR 75 3 ns, s'aultre le dit, fays ent paix, //Se tu puez, ou se non t'en t
3:294 CBAD 87 2 venu, //Belle dame, aray je paix? //Et ce qui m'en a tenu //Si l
264 CHLE 3005 s //A vous, sauve soit vostre paix; //Car, par deffaulte de vous,
278 CHLE 3249 //Si tendra bien le monde en paix, //Car nul n'osera fors la paix
278 CHLE 3250 ix, //Car nul n'osera fors la paix //Demander; car moult bien deff
2:17 MFOR 4682 Dieu vueille partout mettre paix! //Et vers le siege Silvius, //
2:185 MFOR 9069 er //Ne pot; lors ot le monde paix //A lui; ainsi sert de tel mais
3:17 MFOR 13833 , //Et, par ce couvent, aront paix //A ceulx de Grece a tousjours
3:153 MFOR 17921 Que fais leur avoit, par quoy paix //Eussent, car bien temps desor
3:205 MFOR 19267 //"Qu'il feroit a eulx bonne paix
3:228 MFOR 19941 re. //Par ce, un an furent en paix, //Car aydier ne se sçorent mai
3:233 MFOR 20077 scort //Ne voult Scipio faire paix, //Fors par tel si qu'a tousjour
3:239 MFOR 20253 //Ne luy veulent, mais toute paix, //Et les vueille laissier en p
3:239 MFOR 20254 //Et les vueille laissier en paix, //Sanz faire guerre, et ses am
3:241 MFOR 20331 Traictier luy couvient de la paix; //Si l'ot par si qu'a tousjours
3:270 MFOR 21185 //Pour ce, livra, pour avoir paix
4:32 MFOR 22181 is, //Ala vers Nicholas, pour paix //Pourchacier; aultrement li fa
4:72 MFOR 23405 //Le doz, quant Charles de la Paix, //Par grant guerre, non pas par
4:72 MFOR 23406 Par grant guerre, non pas par paix, //La poursuivy tant qu'il la p
4:77 MFOR 23553 (Dieu mercis!) onques plus en paix //Le regne ne fu, n'onques maiz
Palais 5
1:59 CEBA 58 21 Dont a la Court partout et au Palais //Vont maint disant qu'on le p
2:26 DAMO 796 NNE en l'air, en nostre grant palais, //Le jour de May la solempnée
1:108 MFOR 2941 , //Mais, non obstant que ces palais //Soient tous beaulx et que nu
2:183 MFOR 8985 irs //Ne firent et maint beau palais //Y fist, mais a dire je lais
4:32 MFOR 22197 ne, //Mais, quant approcha du palays, //D'assez loings il a oÿ les
palaiz 1
4:55 MFOR 22911 masse //Avoit. Quant il fu ou palaiz, //Ou luisoit rubis et balaiz
Palamedès 3
2:95 2AMA 1546 t adès //Armes suivoit aussi Palamedès; //Vous souvient il des pro
2:184 POIS 826 madès, //Vray fin amant comme Palamedès, //Fustes nommé, et bien le
3:129 MFOR 17215 army le bus, //Que lui lança Palamedés, //(Paris le retüa adés //
pale 3
2:32 ROSE 94 . //Toute autre beauté si fut pale //Vers la sienne de corps, de v
2:72 2AMA 774 rop amer, car mort en ieurent pale. //Si ont fait maint et en chamb
236 CHLE 2534 oute autre vers la sienne est pale. //Mais de son atour un pou vue
palie 1
3:154 DVAL 2977 voye //Suis ressours, chiere palie //Plus n'aray quant il m'alie
palies 1
2:38 ROSE 307 s, //Qui en nul temps ne sont palies, //De par vraye Amour, qui co
palis 3
2:106 2AMA 1923 //Eslisoient de telz qui sont palis
3:147 MFOR 17761 //Que le plus d'eulx mors et palis
3:148 MFOR 17762 Se gisoient, dont de palis //Se fermerent et de fossez //
palisse 1
3:53 PMOR 65 2 oudiz celer, comment qu'il la palisse
Palladïon 1
3:157 MFOR 18035 nt firent //Qu'il leur livra Palladïon; //C'est un ymage, qui Yly
Palladis 1
1:53 CEBA 52 10 vole, //Et Jupiter, Apollo, Palladis, //La grant Venus qui d'amou
palmes 2
1:242 AUBA 30 14 leur affiert le lorier et les palmes //De tout honneur, en signe de
1:244 AUBA 31 28 dis les bons on couronnoit de palmes //Et de lorier en signe de re
palour 1
1:281 CMPL 1 8 dent couleur tainte // Et en palour. //Chiere dame, dont me vient
palpable 1
2:107 MFOR 7298 rsable //Entre corporaulx, ne palpable, //Et l'esclaire en telle m
palpables 1
242 CHLE 2625 ere //De tous corps compas et palpables. //Helas! or me voy tres a
palus 3
2:14 MFOR 4599 us. .IIII. O que diray je des palus, //Ou jadis regna Ytalus, //Pa
3:7 MFOR 13512 s, //Mais ne porent, pour les palus, //Dont celle terre est toute
3:266 MFOR 21050 us //Qu'en la bataille, qu'es palus
panche 1
1:60 MFOR 1497 //Car tout le lieu d'un costé panche, //N'il n'y a pont levis, ne
panchee 1
2:100 MFOR 7078 hiee //Et tout est sur un lez panchee. //C'est le palais aux avent
panetieres 1
2:227 PAST 136 t entieres, //Ou raisiaux ou panetieres //Ou l'en met pain et fro
pans 1
1:73 MFOR 1865 ntes; //Si est bordee par les pans //D'orribles langues de serpens
Panthaselee 4
3:12 MFOR 13670 thïa appellee //Fu puis mere Panthaselee, //Qui ala au secours de
3:12 MFOR 13683 essaillir, //Jusqu'a la preux Panthaselee, //Qui d'Ector mort fu a
3:18 MFOR 13866 adoulee; //C'yert la vaillant Panthaselee, //Qui tant fu preux, vai
3:149 MFOR 17799 et cors, //La, est la preux Panthaselee, //Qui tost assembla la
Panthasellee 3
1:18 MFOR 340 t et lee //Et plus preux que Panthasellee //(Dieu proprement la c
3:145 MFOR 17689 bataille //D'armes la preux Panthasellee //Que durement a recule
3:260 MFOR 20893 j'oÿ lire, //De cil, qui, a Panthasellee, //Vint devant Troye l'
pantheres 1
170 CHLE 1381 ievres //Unicornes, olephans, pantheres //Et de plus de |.xx.^m^ p
paour 2
2:254 PAST 1009 freour: //"Je mourray cy de paour, //Nous serons ja tost honnies
3:22 ORNS 36 143 x, //Ta Passion en t'amour et paour //Me tiengne si qu'Enfer soit v
paoureuse 3
2:257 PAST 1097 e savoureuse, //Ne soiez pas paoureuse //De moy qui suis vostre a
188 CHLE 1711 eschaufé. //Adont parlay com paoureuse, //Et dis: "Dame beneüreus
3:98 MFOR 16264 ulereuse. //Au lever, mate et paoureuse, //Devant son mari s'ageno
paoureusement 2
2:138 3JUG 882 usement //D'elle en secret et paoureusement //Que le mary nel sceus
2:137 MFOR 8172 t honteusement //Et lui dist paoureusement: //"Sire! Je suis ycy
paoureux 2
1:61 CEBA 60 19 ; //Faillis, lasches estes et paoureux, //Et en eulx est toute grac
190 CHLE 1741 oiture //Craint et toudis est paoureux, //Car tant ne te sont savo
papegay 1
1:188 JEUX 4 1 Je vous vens le papegay." //"Vous estes bel et bon et
papegais 1
2:144 3JUG 1097 //Des mesdisans qui plus que papegais //Vont barbetant et tousjour
papillon 1
3:68 DVAL 301 regardant //Sa beaulté, com papillon //A chandoille ou oysillon
paradis 26
1:53 CEBA 52 4 Qu'ilz en vindrent ça jus de paradis, //Soient trestouz les faulz
1:59 CEBA 58 17 er! //Et pis y a, par Dieu de paradis, //C'est villain fait se vous
2:20 DAMO 622 ? //Par desservir n'ont elles paradis? //De quelz crismes les peut
2:32 ROSE 104 dis, //Que bien sembloit que Paradis //Fut leur reduit et qu'elz
2:46 ROSE 550 Et t'otroit son saint paradis, //Je m'en vois et a Dieu te
2:48 ROSE 637 mes dis //Doint bonne vie et paradis. //Escript le jour Saint Val
2:57 2AMA 251 Mais, si me doint Jhesu Crist paradis, //Telle pitié //Me fist de
2:108 2AMA 1960 qui ait joye terrestre //Et paradis; //Cellui est bon, sage en fa
2:143 3JUG 1079 u son vray cuer, c'estoit son paradis
2:176 POIS 557 ce semble estre un trés doulz paradis, //Et y est on tout d'oisiaux
2:222 POIS 2072 ie et puis a la perfin //Son paradis //Il vous ottroit et a tous l
3:5 ORND 9 105 y crier //Que tu leur donnes paradis, //Le royaume en paix alier,
3:23 ORNS 41 163 on: //"Huy, tu seras o moy en Paradis!" //Remission m'ottroye aussi
3:304 CBAD 96 19 Par qui je pers mon plaisant paradis, //Lequel addès de trés grant
112 CHLE 430 jadis //Guerre, quant Dieu de Paradis //Les trebucha par leur orgu
112 CHLE 443 nde tel, //Bien desirer doit Paradis //Ou n'a ne meffais ne mesdi
132 CHLE 762 vous dis, //Estre Terrestre Paradis. //Si en y a a grant planté,
232 CHLE 2463 seulement, //Ou les anges de paradis. //Si estoit ce, car je vous
1:98 MFOR 2626 dis //Que perdre a tous jours Paradis. // De ce mesmes. Povreté la
1:99 MFOR 2661 ens; //Et Dieu les vueille en Paradis //Hebargier tous ceulx qui j
1:120 MFOR 3273 benigne. //C'est la Voye de Paradis, //Et par la monterent jadis
2:78 MFOR 6570 toudis, //Bien y acquestent Paradis
2:92 MFOR 6971 Ha! Dieux! Que c'est doulx paradis! //Et faut estre en crainte
2:136 MFOR 8143 rés sa vie //Devoit posseder Paradis, //Dont le deable chut jadis
2:148 MFOR 8511 l matter //Dieu et conquerre Paradis, //Ainçois qu'il fust .VIII.
38 DARC 416 j'oÿ dire, //En Enfer ou en Paradis. //Ne sçay se Paris se tendr
parage 16
1:4 CEBA 3 10 ssoit souvent le ber de hault parage //Pour sa dame veoir, et que
1:55 CEBA 53 23 ce cas cy, tant soit de hault parage, //Qui plus se plaint n'est pa
1:95 CEBA 95 11 e tous lieux princes de hault parage //Desiroient s'amour et s'ali
1:209 AUBA 2 31 tre. //Au bon Brutus de hault parage //Retrait Charles, car d'un l
3:86 DVAL 884 et bernage. //Mainte dame de parage //A cy, et sans dongier d'ame
1:23 MFOR 477 e servir //Une dame de hault parage, //Qui .I. poy lui tient de l
1:36 MFOR 875 essage //A faire a, selon son parage, //Et, si bien que, qui me ve
1:133 MFOR 3659 . //Tant soit prince de hault parage //Ja n'y aura nul avantage.
2:203 MFOR 9594 ge //Un sien filz ot de hault parage, //Jouvencel fu et sanz cremo
3:9 MFOR 13591 promis, //Chacune selon son parage, //Et ainsi croisçoit leur li
3:11 MFOR 13654 Qu'a homs, tant fust de hault parage
3:33 MFOR 14314 u'il n'yert roy tant de hault parage, //Qu'elle daignast a mari pr
3:154 MFOR 17952 nage //Et astrais de si hault parage
3:232 MFOR 20060 tage //Et les barons de hault parage //A Hanibal vont faire honeur
3:247 MFOR 20490 , //Au hauls princes de grant parage //Trenchoyent les chiefs, quan
4:48 MFOR 22695 né //Ou monde n'yert de son parage, //Or luy est Fortune saulvag
paraler 2
1:60 CEBA 59 9 Et se bien ont, je croy qu'au paraler //Moult chierement il leur so
2:134 3JUG 768 fust domage ou proffis, //Au paraler //Voye comment a cellui peust
paraulx 2
1:76 MFOR 1976 x, //Ou gens qui tous ne sont paraulx //Arrivent la de tous costez
1:131 MFOR 3586 aulx //Et tous princes a eulx paraulx, //Qui sont espars parmi le
parc 2
3:54 MFOR 14940 , //Ou fust en bataille ou en parc. //Helenus fu li tiers nommez;
4:37 MFOR 22336 Occist un serf, en un grant parc, //Ou nul aultre ne pouoit trai
parce 1
4:29 MFOR 22102 , //Qui mainte terre conquist parce //Qu'onques d'errer n'avoit fi
parceü 1
3:109 DVAL 1661 qui me tenoit //Assez avoit parceü //Par mon semblant et sceü.
parceux 4
2:99 2AMA 1669 //Va il suivant armes, est il parceux? //Que vous semble il? N'est
142 CHLE 939 e. //Si n'ont ci mestier nulz parceux, //Car ce lieu est gardé pour
2:23 MFOR 4874 Qui en armes ne sont parceux, //Mais fors, adurcis et app
2:127 MFOR 7854 ue "ceulx //Mal estudiens et parceux //Ne font mie a soustenir, q
parchemin 2
142 CHLE 932 hemin. //Mais cestui plus que parchemin //Ouvert, ou nous sommes e
1:116 MFOR 3174 hemin //Plus glissant que nul parchemin; //Mais des .II. faces ten
parclose 8
1:66 CEBA 65 8 is s'il m'esteut le dire a la parclose //Ne me vueilliez, doulce da
1:99 CEBA 99 8 ux nous y maint trestous a la parclose! //Et non obstant qu'en pesc
1:99 CEBA 99 16 ux nous y maint trestous a la parclose! //Si devons, tous et toutes
1:99 CEBA 99 24 ux nous y maint trestous a la parclose
1:291 CMPL 2 63 Car grant amour m'a fait a la parclose // Le vous retraire. //Hela
2:36 ROSE 210 Je lui tendray jusques a la parclose, //Et de ce ay voulenté aff
3:242 CBAD 33 7 ors close, //Amours m'a a la parclose //Mis de tout honneur en vo
2:287 MFOR 12152 chose //Polibon, mais, a la parclose, //Tout le voir lui en raco
parcreu 1
3:177 MFOR 18431 ; //Et, quant furent grant et parcreu, //Estre filz au pastour ont
parcs 1
4:45 MFOR 22582 Villes, citez, retraiz et parcs //Avoit prises, et tout fondoi
pardoint 1
3:228 CBAD 19 25 lle, ne quier jamais qu'on me pardoint //Quant je seré faulx trouvé
pardon 4
2:85 2AMA 1190 lus joye a, se Dieux me doint pardon, //Je croy, que s'il eust le m
3:23 ORNS 41 162 n croix pendant qui demandoit pardon: //"Huy, tu seras o moy en Pa
1:118 MFOR 3228 . //Je croy, se Dieu me doint pardon, //Qu'en ce monde n'a chose n
39 DARC 454 nié //Par doulceur, requerant pardon! //Car se vous estes manié //
pardonnant 1
440 CHLE 5964 donnant //Et en meffais tost pardonnant, //Joyeusement tous recev
pardonnast 1
2:154 3JUG 1428 ais qu'après bonnement //Lui pardonnast //Et de bon cuer loial ell
pardonne 5
1:272 EABA 1 26 sien; //Tout le surplus je te pardonne, //Car, quoy que desir t'ar
2:154 3JUG 1437 ult doulcement et qu'elle lui pardonne //Prie humblement, et de ce
3:19 ORNS 24 95 grant desdaing te mirent, me pardonne
1:68 MFOR 1722 n donné, //Et trop de legier pardonné //A cellui qui ara meffait
2:320 MFOR 13131 t //S'espee, et dit qu'il lui pardonne. //Adont, Ethioclés lui don
pardonner 7
1:29 CEBA 28 1 Mon doulz ami, vueilliez moy pardonner, //Se je ne puis, si tost c
1:82 CEBA 82 1 Doulce dame, vueilliez moy pardonner //Se demouré ay un pou lon
3:227 CBAD 18 18 requise, //Je lui vueille et pardonner //Qu'il m'en ose araisonne
322 CHLE 3994 t donner, //Grever autrui et pardonner //Et leurs amis moult avan
2:320 MFOR 13121 e ci, //Mon meffait vueilles pardonner //Et moy un seul baisier d
3:133 MFOR 17335 ÿne, //Pour Dieu, lui vueille pardonner //Et que, s'ainsi est que
39 DARC 466 naire //Qu'à chascun il veult pardonner! //Et la Pucelle lui fait
pardonnerez 1
2:107 2AMA 1943 ez //Ce qu'il m'est vis et me pardonnerez //Se je m'avance //De me
pardonnes 1
3:42 EMOR 101 2 onnes, //Meffait au repentant pardonnes
pardonnez 2
2:139 3JUG 944 me, a qui suis servant, //Me pardonnez //Se j'ay requis secours, c
3:301 CBAD 93 16 //De faulx semblant jouer, me pardonnez //Se je dis voir: plusieurs
pardons 3
2:97 2AMA 1621 Ne doit estre, Dieu lui face pardons! //Mais aux vivans chevaliers
2:28 MFOR 5061 //Et c'est, se Dieu me doint pardons, //Donner de tres excessifs
2:43 MFOR 5522 , //Ne croy (se Dieu me doint pardons!), //Et nonobstant que mieulx
pardont 1
2:118 3JUG 247 ray je ainsi, car, se Dieu me pardont, //Ne puis plus vivre
pardurable 3
2:301 EUST 204 ble //Temps vivre au monde et pardurable. //Escript seulette en m'
2:109 MFOR 7364 concluable, //Ce est la vie pardurable; //La est souvraine Retho
2:111 MFOR 7415 mie, //C'est le filz Dieu le pardurable, //Cercle tres luisant et
paré 2
1:69 MFOR 1765 ne, //Et voulentiers se tient paré, //Bien en est le lieu repparé,
3:41 MFOR 14571 re //Moult riche et noblement paré; //La ot de fin or esmeré //Un
parece 5
1:219 AUBA 10 23 l seroit mort, si l'aiez sanz parece, //Amours le veult et la saiso
2:56 2AMA 222 //Assez garny, jolis et sanz parece, //Mais bien sembloit que pou
2:109 2AMA 1994 faire dis, non pour tant sanz parece //Je le feray pour la haulte
1:52 MFOR 1358 ment, //Plus ne me tins en la parece //De plour, qui croissoit ma
3:209 MFOR 19361 trace, //Alerent, sanz nulle parece, //Un homme mort, enmy la pre
pareces 1
210 CHLE 2098 sses, //Tres diligens et sans pareces, //Des intelligences haultai
parée 4
2:38 ROSE 281 rée //Qui toudiz de blanc est parée. //La me couchay seulette et n
1:33 MFOR 765 aree //Ja, quant ainsi je fus paree; //Si pris a devenir acointe
1:40 MFOR 990 les, //Dont je me tins a bien paree, //Mais surtout je fus honoree
1:64 MFOR 1620 doree //Et si tres richement paree //Que tout le lieu en reluisoi
parées 1
2:32 ROSE 109 nie //Vint o les siennes bien parées, //Si tenoient couppes dorées
pareil 12
1:77 CEBA 77 1 Je ne suis pas vostre pareil, //Car vous estes la non pare
1:137 LAYS 2 25 fait //Et dit que vous n'avez pareil //Ne qu'oncques nul n'y vid m
1:216 AUBA 8 26 empire, //Ce mary: il n'a nul pareil
2:268 PAST 1452 n cuer //Pour ce que d'estat pareil //Ne sommes ne d'appareil, //
3:94 DVAL 1179 ée dames //Vestues veissiez; pareil //Se mettent en appareil //Po
3:239 CBAD 30 7 ire //Ses grans biens, il n'a pareil //Et veult en tout appareil
270 CHLE 3112 souleil //De lignee homme son pareil //De hautece, de grant lignag
274 CHLE 3185 aillant, //Si n'a il ou monde pareil //De ce qu'il fault a l'appar
1:108 MFOR 2943 //N'y ait, pourtant trestuit pareil //Ne sont de beauté, n'appare
2:136 MFOR 8153 ience //De bien et de mal, et pareil //Seroient a Dieu non pareil
2:136 MFOR 8154 pareil //Seroient a Dieu non pareil
3:100 MFOR 16344 ppareil, //Galathee, qui n'ot pareil, //Fist traire hors, si monta
pareille 16
1:18 CEBA 17 10 t //La trés grant douleur non pareille //Qui mon cuer livre a tel
1:77 CEBA 77 2 reil, //Car vous estes la non pareille //Du monde, belle sanz orgu
1:290 CMPL 2 34 tre mon bien, pour ce que pas pareille //N'estes a moy et que ne m
2:205 POIS 1509 Car grassetes de beaulté non pareille //Furent et sont, et sa peti
2:224 PAST 37 aventure //Oncques n'oïstes pareille, //Si y tendez tous l'oreil
3:71 DVAL 415 sme n'amez, //Vo dame la non pareille //Du mond, car ne s'apparei
3:312 CBAD 101 116 Quant mainte dame non pareille //Fault que elle en cueille
190 CHLE 1728 e dueille //Qu'a Ycarus soie pareille, //Qui pour trop hault monte
210 CHLE 2079 ent pas //Tous d'une digneté pareille. //Dessus ces sieges a merv
1:49 MFOR 1279 veille //Se ma douleur fu non pareille, //Et bien cuiday qu'il n'y
2:327 MFOR 13322 le, //Je croy qu'onques ne fu pareille, //Car, quant les .II. frere
3:33 MFOR 14321 n terre //N'a ne seconde, ne pareille; //C'est des femmes la nonp
3:66 MFOR 15279 eres //Et sa beauté, qui n'ot pareille, //Avec Amours, qui lui con
3:113 MFOR 16735 place //N'ot dame de beauté pareille, //Fors Heleine; encor plus
3:114 MFOR 16758 ille, //Car onq ne vid beauté pareille; //La, s'amuse, la, se remi
4:1 MFOR 21262 ille //Firent, onques mais de pareille, //Je croy, homme n'oÿ parl
pareillement 2
442 CHLE 5978 seulement //Les privez, mais pareillement //Les estranges ou enne
2:80 MFOR 6613 me recorde, //Qui dit auques pareillement: //"Ne desprises l'ense
pareilles 4
2:128 3JUG 571 //N'escouteront telles ou les pareilles //Com voz paroles //Sont e
3:303 CBAD 96 10 ses amours sont les plus non pareilles //Qu'oncques on veist, car
176 CHLE 1482 es //Qu'onques hom ne vid les pareilles, //Se la ne les ala savoir
1:63 MFOR 1574 lles, //Car oncques ne furent pareilles, //Ne veü si fait edifice
paremens 3
2:174 POIS 506 Riches, nouveaulz, et nobles paremens //Sur les autelz et tous es
2:179 MFOR 8863 offendre. //Parez de riches paremens //Furent les chars, et garn
4:5 MFOR 21393 re //Leur sourdoit, tous leur paremens
parement 5
3:87 DVAL 943 commencier. //Vint fumes d'un parement //Et tous d'un estorement,
224 CHLE 2323 s levee. //Ceste fu de grant parement, //Et moult ert faite excel
1:36 MFOR 873 orement //Qu'il appartient au parement //De pucelle, qui tel messa
1:139 MFOR 3834 chement //Faictes, et li beau parement, //Qui la sont, pour parer
2:183 MFOR 8993 et ample, //Et garni de tout parement //Et de tout noble estoreme
parens 9
308 CHLE 3764 rens //Que celle qui de leurs parens //Leur vint, combien que tout
330 CHLE 4135 //Ne lui vient cilz noms non parens, //Ainçois le tient de ses pa
330 CHLE 4136 ns, //Ainçois le tient de ses parens. //"Comment, dist il, te pourr
1:19 MFOR 369 onne. //Or vous ay dit de mes parens
2:13 MFOR 4571 veille //Et fait entre occire parens, //Pour eulx depposer de leurs
2:24 MFOR 4906 Qu'astrais furent de haulx parens. //Honneur font a leur nacion
2:77 MFOR 6533 mainte //Escripture que noz parens //Premiers estoient de leurs
2:326 MFOR 13311 r, //Quant leur maris et leur parens //Leur furent tous mors appar
3:163 MFOR 18217 int //Leur terres contre leur parens, //Qui, quant par mer erent e
parent 4
2:81 2AMA 1079 re tous maulz, comme prochain parent, //Il le remplist //D'un doul
3:109 DVAL 1657 ramené //Le devant dit mien parent //Qui de mort me fut garent.
1:33 MFOR 782 s ci: //Celle dame a un sien parent
1:85 MFOR 2237 urné, //Car ilz n'ont ami, ne parent, //Pour ce qu'ilz sont mal ap
parenté 5
2:218 POIS 1954 Pourrez veoir brief, car son parenté //Ne le lairoit mie en ce lie
3:246 CBAD 36 26 isir, //Suis les bons et leur parenté; //Entreprens a ton avantage
106 CHLE 342 nté, //Tant mains aiment leur parenté //Et plus queurent sus l'un a
1:12 MFOR 161 traccion, //Qui est ou fu son parenté, //Ou soit povres ou bien re
1:86 MFOR 2263 ent //Qu'ilz treuvent en leur parenté, //A qui ilz se sont guermen
parer 2
3:80 DVAL 703 voier //Jusqu'en la chambre a parer. //Tout l'ostel ot fait parer
3:80 DVAL 704 parer. //Tout l'ostel ot fait parer //Cil a qui m'en attendoye, //
paresce 4
1:70 CEBA 69 4 effault //Pour avoir de prier paresce. //Je ne suis pas d'amer mai
1:261 AUBA 47 18 ntierement, et tousjours sans paresce //Vous serviray com ma doulce
3:78 DVAL 627 percevrez qu'a tousjours sanz paresce //Obeïray; dame, l'arbre et l
3:135 DVAL 2386 t leesce //Le receus et sans paresce. //Si tost que eues les ay,
pareulx 1
2:4 MFOR 4300 eulx, //Car ilz veulent estre pareulx, //Non pas pareulx, mais tout
parez 1
3:89 DVAL 1005 ainte, //Sus eschaffaulz bien parez //Par maints degrez separez //
parfaict 6
126 CHLE 650 e fait //En autre monde plus parfaict, //Ou tu pourras trop plus
1:12 MFOR 145 et voult //En homme naturel parfaict; //Et jadis fus femme, de f
2:26 MFOR 4992 fait, //Et son serment tenir parfaict. //Helas! Ancore moult me p
3:43 MFOR 14635 ïons. //Quant li commandement parfaict //Sa dame ot tout finé et f
3:59 MFOR 15073 ens, //La fu le hault chastel parfaict //(Si bel ne fu oncques mais
3:157 MFOR 18051 joye! //Le cheval de bois fu parfaict, //Mais tant l'orent grant e
parfaicte 10
1:289 CMPL 2 20 sans trouver a redire // Une parfaicte //Haulte dame pour estre d'
3:221 CBAD 12 7 laire a toute dame, tant soit parfaicte, //Mais autrement me doubt
3:221 CBAD 12 15 ust, //Du refuser seroit fole parfaicte, //Mais autrement me doubt
414 CHLE 5509 eciaulté //Porte de la beauté parfaicte; //Et ainsi com plus noble
2:132 MFOR 8029 omprent; //Et la cognoiscence parfaicte //De ceste discipline est
2:149 MFOR 8547 Mais que sa grant tour soit parfaicte, //Ne craint chose que Dieu
2:229 MFOR 10392 t faite, //En sainte vesveté parfaicte. //Si vesqui .C. et .X. ans
3:55 MFOR 14987 a renom //De sa beauté toute parfaicte; //Nature l'ot toute si fa
3:263 MFOR 20962 que refaicte, //Rediffiee et parfaicte //Fust Cartage, la noble v
4:38 MFOR 22375 amee, //Et, quant ycelle fu parfaicte, //Les os Jheremïe prophet
parfaictement 3
3:245 CBAD 36 3 et et sage; //Aimez moy bien parfaictement, //Gardez en tous cas m
3:274 CBAD 65 2 e est que d'amer, //Qui ayme parfaictement, //Combien que maint gr
3:140 MFOR 17541 ou dictié. //Riche sepulture parfaicteMent //belle pour Paris fu
parfaictes 2
312 CHLE 3837 , //Car ses vertus sont moult parfaictes; //Si m'en croyez, et roy
2:8 MFOR 4434 s, //Mais les parolles d'eulx parfaictes //Croyez, qui sont de l'E
parfaire 17
2:157 3JUG 1524 bien l'euvre affiner //Et la parfaire. //Si est saison que je m'en
2:204 POIS 1483 si bien fait n'en tel beauté parfaire //Ne mettre a chief. //Car
3:75 DVAL 524 bien faire; //Ainsi vouloie parfaire //Mon maintien, d'or en ava
3:81 DVAL 719 y remagne //Riens a la feste parfaire, //Riches robes oz fait fai
3:157 DVAL 3062 bon plaisir, prest suis a le parfaire, //Com de vo serf; dont amée
3:189 DVAL 3569 n sonne //Derraine aux rimes parfaire. //Ainsi l'a voulu parfaire
3:189 DVAL 3570 parfaire. //Ainsi l'a voulu parfaire //Pour monstrer son essienc
3:209 CBAD 5 Doit bien a tous, ay empris a parfaire //D'un amoureux et sa dame
260 CHLE 2950 faire? //Voirement ay je du parfaire //La peine et le traveil san
274 CHLE 3196 e, //Car tout est duit de les parfaire, //Et c'est son naturel mes
388 CHLE 5076 essaire //A toutes les choses parfaire, //Puis prouver par divers
392 CHLE 5167 iligent //Aux choses propices parfaire, //Sage, eloquent en tout a
2:32 MFOR 5174 faire, //Pour la compaignie parfaire, //Car n'y a pas de joye ta
2:78 MFOR 6550 e //Maint faulx ouvrage, pour parfaire //Leur tache plus tost qu'il
2:150 MFOR 8571 , //Car, pour si grant oeuvre parfaire, //Couvenoit fors fondemems
3:117 MFOR 16862 , //Se Dieu veult son vouloir parfaire. //La roÿne n'oublia mie,
4:12 MFOR 21586 ire //Et le hault dongon tout parfaire //Et clorre de forte murail
parfais 18
1:24 CEBA 23 9 Et avec ce qu'il est sur tous parfais, //Et que son bien est en mai
1:215 AUBA 7 14 belle estoit, et plus estoit parfais //Ses grans pouoirs que de l'
2:30 ROSE 24 is //Pour estre avec les bons parfais. //Si fu voir qu'a Paris adv
2:81 2AMA 1086 i souvient du gent corps trés parfais
2:92 2AMA 1450 Ce fist Amours par qui il fu parfais. //Si avez dit que de l'amour
2:107 2AMA 1950 De ce descort voulez et soit parfais //Selon mon loz, vous en sere
3:44 EMOR 110 2 ais //Que nul ne soit par toy parfais, //Ce qu'as empris tost expe
3:238 CBAD 29 18 ront voz doulz trais, //Tous parfais, //Vivre en plaisance serie
120 CHLE 542 ais, //Et mains grans volumes parfais //Du temps qui avenir devoit
206 CHLE 2012 ait //De grant beauté si tres parfais //Et de bonté et de lumiere.
288 CHLE 3442 //Que homs ne peut estre plus parfais. //Cellui seul vous conseil
380 CHLE 4968 is //On les peut plus trouver parfais
410 CHLE 5476 fais, //S'estre tenus veulent parfais
426 CHLE 5707 u'aultres gens, et meurs plus parfais //Et plus doulceur en tous le
2:9 MFOR 4465 , //Ne les moins mauvais, qui parfais //Ne sont mie en trestous leu
2:71 MFOR 6336 fais, //Ne les vi je pas tous parfais //La endroit, ains de grans
3:142 MFOR 17584 fais //Et comment il estoit parfais; //Plus qu'autre riens le de
3:186 MFOR 18686 , //Car mes dis n'yert jamais parfais, //Ne les termes de leur len
parfait 19
1:24 CEBA 23 2 , //Qui m'a donné ami si trés parfait, //Qu'en trestous lieux chasc
1:137 LAYS 2 23 ire. //Et quant vous estes si parfait //Que chascun loe vostre fai
1:137 LAYS 2 34 ait. //Ne vous doy je de cuer parfait //Amer et m'esjoïr de fait
2:115 3JUG 130 e tu es mien, et de vray cuer parfait //M'aimes et crains, ne je ne
2:155 3JUG 1479 our en jugier; car oncques si parfait //Homs ne nasqui //Qui ne me
2:193 POIS 1118 roit, et selon le vis si trés parfait //Que le viaire en grant beau
3:250 CBAD 40 16 ble //Qu'en tous cas le truis parfait //Si que riens deshonnorable
3:299 CBAD 92 3 Mais au servir de loyal cuer parfait //Elle sans plus, et la garde
284 CHLE 3377 re //S'el monde avoit homs si parfait, //Si sage, si bon en tout f
286 CHLE 3403 me semble. //Astrologïen est parfait, //Par scïence scet quanque o
394 CHLE 5186 //Plus fort que force et plus parfait, //Saint Ambroise en un sien
404 CHLE 5358 t //Ce jour, es tu point plus parfait //Que yer? A quel mal resist
1:81 MFOR 2118 //Il n'est fors un seul bien parfait: //C'est Paradis, qui est san
2:62 MFOR 6081 lative, //Ou l'entendement se parfait. //(Ainsi peut on veoir de f
2:80 MFOR 6598 y fait //Com fait le bon ami parfait, //A qui de son ami plus poi
2:115 MFOR 7515 es!" //Le nombre de .VI., qui parfait //Est en ses parties, nous f
3:53 MFOR 14929 e, //Si qu'onq chevalier plus parfait //Ne nasqui, en dit et en fa
3:199 MFOR 19058 //Car, en tous biens, leur fu parfait. //Or m'esteut passer des Ro
36 DARC 350 onne. //Et n'a pas encor tout parfait! //Si croy que Dieu ça jus l
parfaite 6
2:82 2AMA 1088 est ce qui le fais //D'amour parfaite //Lui fait porter, et espoir
186 CHLE 1662 utre est plus grosse et mains parfaite. //Et aux gens soubtilz sont
308 CHLE 3774 ite; //Ainçois leur vaillance parfaite //Leur fist loz de noblece
384 CHLE 5022 //Et moult fu noble oeuvre et parfaite, //Faire en françois du lati
404 CHLE 5369 abstraint //Par l'inquisicion parfaite //Qui lui ert par soy meisme
2:108 MFOR 7325 nquiers; //La trouveras tu la parfaite //Gramaire, dont l'ame est
parfaitement 2
120 CHLE 553 ur sceüsse //Dont il m'amoit parfaitement. //Si me couvoitoit dur
222 CHLE 2276 aite, //Ains de blanc yvoire, parfaiteMent //belle fu, toute entai
parfaites 4
118 CHLE 523 evant //|.vi. femmes sages si parfaites //Que par grace de Dieu pr
220 CHLE 2262 faites //Et de beauté toutes parfaites. //Ou milieu des |.iiii. en
400 CHLE 5299 vre: //Que les grandes choses parfaites //Non mie par force sont f
2:125 MFOR 7799 le, //Ce sont: .III. sciences parfaites, //Par moult grant estudie
parfaitte 7
2:206 POIS 1539 s Nature, qui mainte oeuvre a parfaitte, //Ne fist ouvrage //Oncqu
2:206 POIS 1568 si com je maintiens, //Toute parfaitte
3:158 DVAL 3104 , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Et quant je me suis don
3:159 DVAL 3112 , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Si entray en bonne anné
3:159 DVAL 3120 , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. // Quant m'adonnay //A vo
3:159 DVAL 3124 , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Joye ainsi me fu donnée
3:186 DVAL 3503 i porte //En soy grant amour parfaitte. //Si fu mainte chançon fa
parfaittes 1
3:90 DVAL 1018 s faictes //A souhait toutes parfaittes. //Si pouez savoir de cer
parfaiz 2
1:278 EABA 9 2 Lequel bon loz tesmoigne tout parfaiz, //Duc de Bourbon, jeune, sag
2:299 EUST 125 nfors //Excercitant les meurs parfaiz //En sollicitude et par faiz
Parfectement 1
3:315 CBAD 101 214 aument, //Tant doulcement, //Parfectement, //Me navra qu'adès en
parfera 1
430 CHLE 5794 fera?" //Il respont: "Cil la parfera //Qui sera de moy successeur
parfettement 1
3:297 CBAD 90 1 DAME //Ja ne croiray qu'amant parfettement //Amast sa dame et se te
parfin 8
2:80 2AMA 1051 e et plaisir; ne croy qu'a la parfin //Mal leur aviengne
2:113 3JUG 61 Loyal Amour, qui sieult a la parfin //Aux vrays amans, qui aiment
456 CHLE 6233 drois //La endroit, mais a la parfin //Distrent que maistre Avis a
1:81 MFOR 2120 fin, //Dieu nous y maint a la parfin! //En autre eur n'a seürté,
2:25 MFOR 4940 fin //En a lui meisme en la parfin. //Et bien y paru a Neron //E
3:190 MFOR 18805 malices, //Le murdrirent a la parfin, //Et ce fu de Picus la fin.
3:241 MFOR 20317 li jeux //Fu perilleux; a la parfin, //Les mistrent Rommains au d
4:67 MFOR 23257 ouree //Moult doloreuse; a la parfin, //Tant la mena a dure fin //
parfiner 5
1:R15 PROL 52 sceu //Tout au mieulx et le parfiner //D'escripre et bien enlumi
2:157 3JUG 1521 iner, //Le demourant commet a parfiner //A vo bon sens, car bien sa
3:182 DVAL 3344 finer, //Mais, pour en brief parfiner, //Vous di que puis mainte
3:227 CBAD 18 23 ez ordonner //De moy, car au parfiner //Ne sçay quel response ren
450 CHLE 6123 a eschef //Le conseil, ne la parfiner, //Et de la cause terminer
parfirent 2
136 CHLE 840 ent //Que la doulceur du lieu parfirent. //Si pensez quel plaisir c
318 CHLE 3924 ous leurs fais; et quanqu'ilz parfirent, //De mes deniers soustins
parfond 2
1:135 MFOR 3717 bas //De la tour, ne tout au parfond, //Car vous diriés que tout y
2:70 MFOR 6316 t //A maint, mais, en un lieu parfond, //Tout plain de choses moult
parfonde 9
1:47 CEBA 45 25 Ainsi, en pensée parfonde //Songe m'euvre de deuil la
3:131 DVAL 2316 Fiere moy mort, et en dolour parfonde //Fonde mon cuer et plus viv
134 CHLE 806 e, //Tant est nette, clere et parfonde
142 CHLE 936 onde, //Sans querir voye trop parfonde; //Car qui en trop parfonde
1:63 MFOR 1590 de, //Trestous fleuves et mer parfonde //Si sont adresçans celle p
1:114 MFOR 3097 çois yront //En une fosse si parfonde //Qu'on n'i getteroit d'une
2:200 MFOR 9504 nde, //Car large fu, roite et parfonde. //Pour le desdaing de ce p
2:202 MFOR 9564 de //Laide, noire, trouble et parfonde, //Et ja fu ou royaume entr
3:59 MFOR 15078 nde //(Desos grant riviere ot parfonde) //Et bonne et de tous maço
parfondement 1
2:188 POIS 957 ent. //Adonc celle prist plus parfondement //A souspirer et plourer
parfondes 1
2:180 MFOR 8884 Dont quanqu'ilz attaignoient, parfondes //Playes faisoient et mort
parfons 1
3:58 MFOR 15049 etelle. //Fondemens larges et parfons, //Pour les murs asseoir au
parfont 5
1:199 JEUX 47 1 Je vous vens le souspir parfont, //Que mains faulz amans con
1:244 AUBA 32 13 e //Est loings, dont en dueil parfont //A pou que mon cuer ne font
2:286 PAST 2024 e //Est loings, dont en dueil parfont //A pou que mon cuer ne font
1:43 MFOR 1083 //Au chief du temps, ou bois parfont //S'embati et la, d'aventure
1:104 MFOR 2809 z, //Tant l'a vuidié, plat et parfont //Et tous les jours plus en p
parfournir 1
460 CHLE 6289 e et bonne //Pour vo message parfournir; //S'a lui vous en voulez
parfurnir 3
1:217 AUBA 9 21 r, //Vestir de vert pour joye parfurnir, //A feste aler se dame le
1:225 AUBA 15 26 //Puisse par vous et son fait parfurnir, //Mon chier Seigneur, car
3:200 DVAV 3 19 Et furnir, //Par quoy pers a parfurnir // Ton bon vueil; //Amis,
Paris 5
2:68 2AMA 649 Par tel amour en France et a Paris //Et autre part! Ainsi furent
2:68 2AMA 651 Jadis pluseurs amans; meismes Paris, //Qui belle Helaine
2:266 PAST 1381 oulz ris. //Le bergier nommé Paris //Fu puis, comme on fait enten
2:207 MFOR 9734 ris, //Qui beauté ot plus que Paris, //Force, vigour et hardement.
3:138 MFOR 17493 //Vous dy qu'entre Ayaulx et Paris //S'occirent, sanz estre garis
parjure 9
1:109 VIRL 8 1 Puis que vous estes parjure //Vers moy, dont c'est grand
1:109 VIRL 8 15 y cure //Puis que vous estes parjure, //Tost est ceste amour finé
1:110 VIRL 8 25 injure, //Puis que vous estes parjure
2:48 ROSE 629 jure //Et puis après il s'en parjure //Cellui soit tenu pour infa
2:129 3JUG 593 Vous m'avez dit de m'appeller parjure, //Car ne le suis, g'y mettro
3:32 EMOR 33 2 jure, //Gard ne soies trouvé parjure, //Car le menteur est mescre
3:149 DVAL 2793 Et vueil, si ne m'en parjure! //N'estre jamais honnouré,
3:305 CBAD 98 15 s bleciée. //Ha! le desloyal parjure, //Il m'avoit tant esprouvée
3:129 MFOR 17203 pas //Du traïteur tres faulx parjure, //Qui lui a fait si fiere i
parjurée 2
2:128 3JUG 560 faulse par devant tous //Et parjurée //Prouver certes, et pou as
3:234 CBAD 25 13 ivre //Ne ja ma foy n'en sera parjurée, //N'en doubtez point, si me
parjurer 3
3:102 DVAL 1418 ort amasse, //Je te jur sans parjurer, //Que souffrir long temps l
3:277 CBAD 67 15 r. //Si te promès, amis, sans parjurer, //Que tous plaisirs de vrai
2:48 MFOR 5672 n jurer, //Mais publiquement parjurer, //Sanz honte, en tous les c
parla 10
1:164 ROND 30 6 en vois"; //Ne puis a moy ne parla, //Il a au jour d'ui un mois
268 CHLE 3079 obedïence //Noblece premiere parla, //Present tous ceulx qui furen
436 CHLE 5874 Dit que oncques homme ne parla //Plus bel ne plus hastivement
448 CHLE 6079 ais." //Atant se tut, plus ne parla, //Mais grant murmure sourdi l
460 CHLE 6300 fu la //Sienne merci de moy parla, //Et plus louange qu'il n'aff
2:154 MFOR 8698 par la. //Lengue caldee cil parla, //Et fu le premier qui trouva
3:65 MFOR 15264 par la //Paris qu'a Helaine parla, //Par courtois mos et gracïeu
3:87 MFOR 15935 aulx //Fist tant, et si o lui parla, //Qu'avec lui, en l'ost, s'en
4:43 MFOR 22530 //Tant fist qu'au roy Daires parla //Et luy dist que "message est
4:69 MFOR 23316 ala, //Qui doulcement a luy parla. //Le signeur de Lesparre a lu
parlay 4
2:248 PAST 815 appellay //Et tout bas a lui parlay, //Car celle fu plus m'amie,
3:184 DVAL 3404 ourparlay //Qu'a peine a elle parlay, //Car moult estoit court ten
184 CHLE 1635 : //Saches que quant si hault parlay, //En lengue grigoise appella
306 CHLE 3717 re, //Dont au premier je vous parlay, //Soit esleu prince sans del
parlames 4
2:148 3JUG 1232 e jour qu'ensemble //Premier parlames. //Si n'avez droit, juge en
2:178 POIS 622 , //Et tout en piez une piece parlames, //Puis reposer un petit nou
2:183 POIS 793 //Et après ce d'aultre chose parlames //Et en propos de pluseurs c
2:253 PAST 983 rnames //Ou boys, ou d'amours parlames. //Ainsi trois ou quatre jo
parlans 1
1:26 MFOR 570 se, //Sage, attrempee et bien parlans, //Et reffraint tous les mau
parlant 2
2:279 PAST 1816 dolent //Tous et toutes, et parlant //En aloient entr'eulx bas,
156 CHLE 1172 alant, //Et si m'oublioye en parlant
parlas 1
3:22 ORNS 39 154 Pour les sainttes paroles que parlas //Pendant en croix, jusqu'a mo
parlasse 11
2:139 3JUG 936 ou en aucun reduis //A vous parlasse; //Non pas pour tant qu'en r
2:270 PAST 1514 te entiere //Une sepmaine en parlasse //Ne me sembloit pas l'espa
3:100 DVAL 1374 ellasse //Mon estre et que je parlasse //A elle sans avoir doubte,
3:112 DVAL 1751 ay, //Combien qu'oncques n'en parlasse //A personne tant l'amasse.
3:122 DVAL 2085 nt hardie //Qu'a homme né je parlasse, //Et, s'il fust ceans, n'o
3:139 DVAL 2446 etrier //Lui pleust qu'a elle parlasse, //Ou ma pouvre vie lasse
3:183 DVAL 3389 oulsist //Tant faire qu'a lui parlasse, //Car convenoit que j'alas
138 CHLE 853 dour. //Adont fu temps que je parlasse, //Avant que plus avant ala
418 CHLE 5571 ü, //Si qu'entendre peust, je parlasse, //Et de sa sentence appell
1:8 MFOR 22 llace. //Fort seroit que j'en parlasse //Proprement presentement,
2:49 MFOR 5712 //Que, s'a tousjours mais en parlasse, //Croy que je n'en diroie
parlassent 1
2:60 MFOR 6015 S'un petit hault contre eulx parlassent, //Ou leur denree ne donn
parlast 2
2:55 2AMA 188 nement plaisoient; //N'il ne parlast //Fors en riant et sembloit q
2:330 MFOR 13404 alast, //Ne faloit que nul en parlast. //La, a un fier monstre ert
parlé 12
2:11 DAMO 323 us les clers, qui tant en ont parlé, //Plus qu'autre gens en furent
2:59 2AMA 348 i tout a esture, //Dont j'ay parlé //Ycy dessus, qui n'ot cuer ad
2:296 EUST 19 e //Ay qu'em singulier nom je parle //A toy, car je l'ay apris par
362 CHLE 4638 ou male, //En Consolacion en parle //B”ece ou il dit: "He! Pourqu
1:12 MFOR 141 //Vous diray qui je suis, qui parle, //Qui de femelle devins masle
1:68 MFOR 1729 Les .II. freres, dont je vous parle) //Ou plus a qu'a Romme grant
2:79 MFOR 6589 ; //Mais nonpourtant, se plus parlé //Ay du lieu bel, et grant, et
2:81 MFOR 6639 ; //Mais, quoyqu'ilz en ayent parlé, //M'est advis qu'en lonc et en
2:134 MFOR 8071 .XVIII. En la sale, dont j'ay parlé, //Qui fu grande en lonc et en
3:120 MFOR 16951 ens, //Ne plus ne lui en soit parlé, //Lui poyse dont y est alé."
3:121 MFOR 16968 ui alé //Est et doulcement a parlé, //Priant "qu'a tout le moins s
4:63 MFOR 23135 I. //Enfens, ce fu Cassandor, parle //A son frere de la tres male
parlement 15
1:93 CEBA 92 32 Par tout le monde en tient on parlement. //Les bons Rommains jadis
2:31 ROSE 82 longuement //En ce gracieux parlement
2:60 2AMA 354 , //Mais sus amours tourna le parlement. //Si dist adonc l'escuier
2:106 2AMA 1913 " //Adonc les deux amans leur parlement //Ont afiné, mais en grant
2:132 3JUG 710 Que de leur fait ne fut grant parlement. //Si la servoit l'amant s
2:148 3JUG 1242 " //Atant fina d'eulz deux le parlement, //Et tost après vindrent
2:155 3JUG 1457 . //Si ne lui en tiengne plus parlement, //Car n'aimera jamais jour
2:156 3JUG 1499 nt //Ont ambedeux; atant leur parlement //Ont afiné. //Et puis apr
2:260 PAST 1204 r fu saisons; //Si failly no parlement //Atant, mais tout belleme
232 CHLE 2461 une court //Ou un lieu ou a parlement //S'assembloient gent seul
264 CHLE 3022 guement, //Et moult dura leur parlement
3:84 MFOR 15854 lement, //Car ilz tindrent un parlement //Entr'eulx, et fu determi
3:89 MFOR 15984 guement //Duré, quant Grec un parlement //Tindrent, tandis que trev
3:89 MFOR 15992 ancement." //O les Troyens, a parlement //Assemblerent, et la parl
3:184 MFOR 18621 e les femmes //Assembla a un parlement. //Si les ennorte tellemen
parlent 2
2:10 DAMO 307 bstant ce que mains livres en parlent
2:154 MFOR 8689 usage //Et par nature Juïfs parlent, //Tous les autres cellui ne
parler 50
1:60 CEBA 59 3 Qui n'osent pas a leurs dames parler //Pour mesdisans qui trop sont
1:102 VIRL 2 6 rusez, //Mais a vous ne puis parler, //Et toudis vous excusez //Q
1:204 JEUX 65 6 aler //Pour la doubtance du parler //De ceulz qui nous ont encus
1:293 CMPL 2 136 j'aye a sentir, // Tout mon parler, //Mes faiz, mes diz, sanz rie
2:55 2AMA 207 nsi surpris d'amours, a brief parler, //Cil sembla estre. //Mais p
2:66 2AMA 556 ne peut bien avoir //Pour le parler //Des mesdisans qui lui tollen
2:96 2AMA 1561 s loings querir, encor pouons parler //De nostre temps. Ne devons p
2:134 3JUG 769 //Voye comment a cellui peust parler //Que tant amoit que ne pouoit
2:171 POIS 416 t gentement ouvré. //A brief parler
2:214 POIS 1828 s, comme fu celle, //A brief parler, //Celle me dist plainement sa
2:260 PAST 1183 A qui avez a parler." //Lors disoit cil: "Je m'en
2:288 PAST 2088 t son aler //Et son gracieux parler //Adès m'est vis que je voye
3:87 DVAL 917 desseist; //Et je plus n'osay parler. //Congié pris, temps fut d'a
3:241 CBAD 32 1 //"Mon doulz amy, venez a moy parler." //"Trés volentiers, ma dame,
3:304 CBAD 97 4 e, sage, //Maintenant a vous parler, //Mais ne s'en vueille adoul
126 CHLE 664 er: //Car d'elle oz moult ouÿ parler. //Si respons, quant sos qui e
178 CHLE 1545 adont //Ma maistrece prist a parler, //Et dist: "De plus avant al
196 CHLE 1849 e devisa //Je ne pense pas a parler, //Car ne m'appartient a mesl
216 CHLE 2176 ller //Le secrés de Dieu, n'a parler //De ce fors a ceulx qui comm
308 CHLE 3750 peller, //Ja homme n'eust ouÿ parler //De leur noblece en nul endr
334 CHLE 4184 ppeller //Gentilz sauvages, a parler //Proprement, fiens couvers d
430 CHLE 5782 ille aler. //Une femme vesve parler //Vint a lui, et hault s'escr
444 CHLE 6027 e: //"Tu ne peus, ce dist il, parler //Que chacun n'oye ton parler
444 CHLE 6028 parler //Que chacun n'oye ton parler; //Ayrer ne te peus nullement
1:13 MFOR 175 avoir! //De ce ont maint ouy parler, //Si ne quier son tresor cel
1:67 MFOR 1699 fait //A ceulx qui desirent parler //A Richece et dedens aler.
1:88 MFOR 2321 es //Les povres gens en riens parler, //Ains leur fault, par craint
1:94 MFOR 2520 aler //Et a leur vueil a Eur parler, //Car chemins trouveront ass
2:27 MFOR 5018 aler, //N'omme aussi affin de parler //Tant seulement, ne qu'il ve
2:46 MFOR 5619 aire, //Genous enclins a eulx parler, //Et "monseigneur" les appel
2:196 MFOR 9374 Et li enfes prist a parler //Au roy, par parole moult sa
2:266 MFOR 11525 edoubta //Qu'a peine en osera parler; //Car n'osoit venir, ne aler
2:290 MFOR 12261 //Puis, avant qu'ilz sachent parler
2:312 MFOR 12908 er, //Mais de tout ne pense a parler, //Il me souffist que de l'is
2:329 MFOR 13381 ue, //Si vous en vueil un pou parler //Adés, sanz plus avant aler.
3:14 MFOR 13719 De ces dames ouÿ parler, //Si volt en leur paÿs aler,
3:23 MFOR 13999 ie menoient; //Mais Yole ouÿ parler //De celle vie, au lonc aler;
3:29 MFOR 14179 angoissoit. //Roy Pelleüs ouÿ parler //D'une isle, ou maint voldren
3:46 MFOR 14707 pentir //Du sejour, se le roy parler //En oyoit; pensons de l'aler
3:88 MFOR 15974 er; //Les bastars le roy bien parler //Y firent de leur grant proe
3:109 MFOR 16595 t //Pour son confort; a brief parler, //Leur tourment et leur adou
3:119 MFOR 16909 ent. //Si n'en vueille jamais parler, //Car honte est conseiller l
3:222 MFOR 19781 destrece //Et garenti par son parler, //Lorsqu'ilz s'en vouloyent
3:268 MFOR 21105 mis, //Par flaterie et beaul parler, //Que le consule, au long al
4:1 MFOR 21263 reille, //Je croy, homme n'oÿ parler, //Car, sanz plus avant oultre
4:7 MFOR 21445 ise. //Si ne pot pas, a brief parler, //Si tost ou paÿs d'Aise ale
4:29 MFOR 22093 e semble, //Si retourneray a parler
4:55 MFOR 22908 y aler, //Car moult desira a parler //Et veoir roÿne Candasse, //
4:67 MFOR 23264 er; //Mourir la fist, a brief parler, //De mort crueuse et deshonn
33 DARC 201 //Mais quant à nous, oncques parler //N'oÿsmes de si grant mervei
parleray 1
2:62 2AMA 432 et par m'en informer, //J'en parleray //Ce que j'en sens, ne ja n'
parlerent 5
178 CHLE 1519 du souleil //Qui a Alixandre parlerent, //Quant lui et ses gens y
406 CHLE 5403 age; //Les Grigois qui de moy parlerent //Sophie en leurs dis m'ap
2:153 MFOR 8671 seuvre, //Car divers lengages parlerent //Et en plusieurs paÿs ale
3:89 MFOR 15993 rlement //Assemblerent, et la parlerent //De maint cas; ceulx qui l
3:233 MFOR 20073 actendre, //Que luy et Scipïo parlerent //Ensemble et la point ne
parleroie 1
2:62 2AMA 419 //Car proprement certes n'en parleroie; //Dites, beau sire, //Car
parleroit 2
2:145 3JUG 1143 roit; //Si se pensa que a lui parleroit, //Car n'y ot gent //Mie f
2:168 POIS 302 airoit, //Ne a elles aucun ne parleroit, //S'il n'est parent, ou ce
parlers 1
2:273 PAST 1598 order //Les regars, les doulz parlers, //Les venirs et les alers,
parles 1
3:6 ORND 11 128 Te suppli qu'a ton doulz filz parles //Et pour tout le bon sang ro
parleure 3
2:131 MFOR 7995 passe //Animaulx, c'est de la parleure. //Pour ce, de savoir sa na
2:132 MFOR 8005 perfais //Ont esté par belle parleure, //Qui ja nel fussent par a
4:31 MFOR 22154 eure //Hot moult et haulteine parleure. //De sa naiscence hot moult
parleurs 1
2:131 MFOR 7981 rait; //C'est l'ordenance des parleurs //De beau lengage et des di
parlez 1
4:65 MFOR 23205 elit. //Si mandez voz gens et parlez //A eulx, et, ce que vous vou
parloye 3
3:107 DVAL 1589 et blonde. //Ainsi a par moy parloye //Et gemissant m'en aloye,
3:185 DVAL 3438 s y aloie, //Mais en peril y parloie, //Et ainsi comme en emblant
1:53 MFOR 1401 e souloie, //Quant a Ymeneüs parloie, //Mais puisque Fortune estr
parloyent 1
2:153 MFOR 8653 nce //Mist ou lengage, qu'ilz parloyent, //Que, quant demander chau
parloit 3
2:121 3JUG 322 t //Qui pas souvent a elle ne parloit //Ne vers elle ne venoit ne
2:288 PAST 2081 r perfais //Et comment a toy parloit //Doulcement et t'appelloit
3:306 CBAD 99 19 e lui deust souffire; elle en parloit //Et parle encor sans cause a
parlongne 1
1:257 AUBA 42 35 on duc; car, sans moult grant parlongne, //En voz conssaulx de duc
parlouer 2
2:169 POIS 327 ouer. //Et en la court y a le parlouer //Ou a treillices //De fer
3:4 ORND 8 88 nt Jerosme, //De doctrine le parlouer //Et d'onnesté le mirouer,
paroy 3
2:58 2AMA 305 L'avoie veu, quant devers la paroy //Le vi venir vers moy sanz nul
2:256 MFOR 11236 , //Ne que s'il fust paint en paroy //De sa gent, qui en grant des
3:160 MFOR 18133 nottee, //En regardant en la paroy //De Fortune de mal arroy, //C
parois 2
2:259 MFOR 11305 fins, //Et tous environ des parois; //Plus riche oncques n'ot duc
4:69 MFOR 23295 vise //Que je y vi contre les parois //Pourtrait de princes et de
paroit 5
2:152 MFOR 8642 roit. //Onques ne fu si hault paroit! // De ce mesmes. Quant li gea
2:190 MFOR 9207 rgent, //Se, quanque vi en la paroit, //Disoie, et quanque m'aparo
2:199 MFOR 9481 on avoir, //Lui apparu en la paroit
2:199 MFOR 9482 Lettres escriptes, ou paroit //S'oultrecuidee entencion,
3:109 MFOR 16590 eroit, //Ce que trouvay en la paroit, //Mais plus grant dueil pour
parole 16
1:53 CEBA 52 1 De tous les dieux dont Ovide parole //En ses dittiez qui amerent
1:195 JEUX 31 2 i vole." //"Vostre gracieuse parole, //Et vostre doulz et bel sem
2:76 2AMA 916 st: "Se j'ay nottée //Vostre parole, //Bien a son droit Amours a d
3:17 ORNS 12 46 Tes doulz sermons et ta digne parole, //Mon doulz Sauveur, soyent e
3:32 EMOR 31 1 Soies veritable en parole, //A point tais et a point pa
3:32 EMOR 31 2 le, //A point tais et a point parole, //Car qui trop parle par usa
3:36 EMOR 55 3 mainage, //Adjouste foy a sa parole, //Mais ne te conseille a la
3:36 EMOR 56 4 a karole //Est apperceu a la parole
3:67 DVAL 279 respondre //Ne sçavoye a sa parole. //Bien devoit tenir a fole
3:213 CBAD 4 8 trement, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
3:213 CBAD 4 17 y ment, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
3:214 CBAD 4 26 udement, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
3:214 CBAD 4 30 nsement: //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement
156 CHLE 1139 Or congnois a celle parole //Qui ne fu nice ne frivole
278 CHLE 3266 olle //Richece, et haultement parole, //Et de maintien grant et ha
2:125 MFOR 7798 rolle, //Que la bouche dit et parole, //Ce sont: .III. sciences pa
paroles 5
2:5 DAMO 122 useurs y a qui deussent leurs paroles //En bons contes drecier sanz
2:17 DAMO 511 Car, en despit de leurs males paroles, //Eulx assoter d'aucunes fem
2:128 3JUG 572 s ou les pareilles //Com voz paroles //Sont envers moy toudis tout
328 CHLE 4085 oyse //Ouÿr, present vous, de paroles //Laides, orgueilleuses et f
334 CHLE 4199 ille //Cestes meismes propres paroles //Que je diray, non pas friv
parolle 9
2:41 ROSE 386 ingne //En fait, en dit et en parolle. //Senz orgueil qui maint hom
3:55 PMOR 83 1 aige maintien et non moult de parolle //Bien siet a femme a qui qu'
3:55 PMOR 83 2 en siet a femme a qui qu'elle parolle
3:146 DVAL 2705 m'acole, //En riant dist tel parolle: //"Dont pour nous deux me c
278 CHLE 3265 Sagece. //Si a pris atant la parolle //Richece, et haultement par
2:125 MFOR 7797 ues; //Et l'oeuvre qui est de parolle, //Que la bouche dit et paro
2:125 MFOR 7816 scole //De parler par droicte parolle, //Comme elle soit le fondem
3:98 MFOR 16271 ire //Tel folour? Si gard que parolle //N'en tiengne, ou trop musar
3:185 MFOR 18673 perie; //Car Fortune, dont je parolle, //Lui fu grant temps souëve
parolles 7
1:39 MFOR 958 e voye; //La ot dit joyeuses parolles, //Et, aprés mengier, les q
2:128 MFOR 7895 plique //A prouver noz dis et parolles, //Par raison et Pratique, o
2:130 MFOR 7957 u monde. //Dyaletique et ses parolles //Vient aucune foiz aux esc
2:219 MFOR 10103 ng //Prisier le dieu, dont tu parolles, //Et que tous autres dieux
2:305 MFOR 12689 n. //Si sont moult creues les parolles //Et moult en dit le roy de
2:310 MFOR 12839 ire. //Par dons et ses belles parolles, //Et par ses promesses fri
3:154 MFOR 17949 r //Et, pour ce, leur dit par parolles //Courtoises, le plus qu'il
parra 1
2:271 PAST 1536 Que tout mon age y parra. //Ainsi ou bois repaira //Cel
parroit 1
2:123 3JUG 385 //Comme il disoit; et aussi y parroit, //Car par le fait tout le vr
pars 35
2:134 3JUG 756 nsi l'oppressoit //De toutes pars //Amours, Desir encor plus les d
2:134 3JUG 757 rs, Desir encor plus les deux pars //Le vray amant, dont souvent le
292 CHLE 3495 Que par le monde en toutes pars //Sont nobles gens par tout esp
350 CHLE 4453 z. //Que chevaliers en toutes pars //Doient es armes estre expers
1:39 MFOR 948 , //Et puis presens de toutes pars
1:136 MFOR 3738 ars //Et feu bouté de toutes pars. //Tout sera mis en feu et flam
2:19 MFOR 4777 De mains tresors d'estranges pars, //Mais bien y sont gardez les
2:19 MFOR 4778 //Mais bien y sont gardez les pars. //A chacun justice est gardee
2:23 MFOR 4876 appers, //Malicieux en toutes pars, //Nonobstant les vices susdiz;
2:83 MFOR 6704 //Des planettes, en plusieurs pars, //Vient, selon les nativitez
2:93 MFOR 6991 Lui sourdroit plais de toutes pars; //Se parens avoit, pour les pa
2:93 MFOR 6992 ; //Se parens avoit, pour les pars //Playderont a la lasse femme;
2:114 MFOR 7487 ter //Et deviser en plusieurs pars, //En fait de conte et rent exp
2:127 MFOR 7881 saint Gregoire, en plusieurs pars, //L'advoue entres toutes les a
2:181 MFOR 8942 pars, //Et espandus de toutes pars, //Dessus le fleuve de Gion //E
2:207 MFOR 9709 er; //La sont occis de toutes pars, //Car drument leur lançoient d
2:260 MFOR 11352 appers //Arriverent de toutes pars, //Qui moult receups joyeusemen
2:280 MFOR 11925 Comme l'en dit, en plusieurs pars, //Car de ce fu il tres expars.
3:11 MFOR 13639 //Qui les plusieurs de toutes pars //Trebuchoit fendus en .II. par
3:11 MFOR 13640 s //Trebuchoit fendus en .II. pars; //Mais trop grant ost avoit con
3:50 MFOR 14839 nt //Et boutent feu de toutes pars
3:50 MFOR 14840 ais des biens s'entrefont les pars; //Enfens et vielles gens occie
3:96 MFOR 16216 Preux chevaliers, d'ambe .II. pars; //Et, principaument, a combatr
3:107 MFOR 16540 rs, //On les occist de toutes pars. //Or est la verve bestournee!
3:112 MFOR 16694 Treves prindrent d'ambe .II. pars. //Si furent, en ces entrefaite
3:126 MFOR 17127 . //Si s'assemblent de toutes pars, //Et cellui, comme lieppars,
3:161 MFOR 18167 i, a grant gent, en plusieurs pars //Par le monde furent espars.
3:178 MFOR 18469 t, //Car souldoyers de toutes pars //Lui vindrent, pour les bonnes
3:178 MFOR 18470 Lui vindrent, pour les bonnes pars, //Qu'il leur donnoit, et, plus
3:209 MFOR 19365 rent, si grans qu'en pluseurs pars //Firent les murs par terre esp
3:230 MFOR 19992 s //De feu; d'armes de toutes pars //Furent adont envaÿ cilz; //.X
3:240 MFOR 20281 L'ost de Romme, mais, en deus pars //Se furent li Rommain espars:
3:263 MFOR 20981 , par les champs, en pluseurs pars
4:16 MFOR 21715 . //A eulx vindrent de toutes pars //Messages de mains lieux espar
4:44 MFOR 22581 //La terre Daire en pluseurs pars
parservent 1
2:100 2AMA 1715 les fait bons, et se bien le parservent, //Sachiez de voir, //Qu'
part 148
1:202 JEUX 58 5 //Ainçois les retiens pour ma part; //Car par eulx tout mal de moy
1:202 JEUX 58 6 Car par eulx tout mal de moy part
1:258 AUBA 44 6 sy l'ay de tous biens pour ma part. //C'est mon plaisir, n'aultre n
1:258 AUBA 44 8 on penser nulle heure ne s'en part. //O quel solas et quel joyeuse
1:258 AUBA 44 14 e baisiers serrez donnons tel part //Que la doulceur oublier ne po
1:258 AUBA 44 16 on penser nulle heure ne s'en part. //Et se penser y ay, cuer et e
1:259 AUBA 44 24 on penser nulle heure ne s'en part. //Mon doulx ami, qui es comble
1:259 AUBA 44 28 on penser nulle heure ne s'en part
1:259 AUBA 45 6 ans cesser je ne pensse autre part. //Adès m'est vis que devant moy
1:259 AUBA 45 8 le heure le mien cuer ne s'en part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
1:260 AUBA 45 24 oulx vueil qui d'onneur ne se part. //Aimes moy bien, car tu as l'a
1:260 AUBA 45 26 y me don, je te prens pour ma part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
1:260 AUBA 45 30 isant desir le me conseille a part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
1:291 CMPL 2 84 l n'est joye // Qui d'aultre part //Me peust venir, certes je ne
1:291 CMPL 2 90 de mon cuer a nulle heure ne part //Ne dont n'ay bien fors quant j
1:292 CMPL 2 93 ortast le mal dont j'ay grant part; //Mais je ne puis en secret n'e
1:292 CMPL 2 95 vous, dont mon cueur de dueil part // Et en plours noye. //Et donc
2:3 DAMO 71 z doulz biens savoureux bonne part, //Car a mes gens largement en
2:5 DAMO 129 ne amour, mais pluseurs y ont part, //Tu es receu quant un autre s'
2:5 DAMO 130 es receu quant un autre s'en part!" //La diffament les envieux la
2:14 DAMO 421 us fors prenent la plus grant part, //Et le meilleur pour soy qui p
2:14 DAMO 422 meilleur pour soy qui pieces part. //Encor dient li felon mesdisa
2:29 ROSE 7 pris //De ce Royaume et autre part, //Partout ou vaillance s'espar
2:30 ROSE 47 ais. //Assemblez les ot celle part //Courtoisie qui ne depart
2:46 ROSE 584 //Le dieu d'Amours fut d'une part, //Les piez ot sur un liepart
2:48 ROSE 620 Soit en ce regne ou autre part, //Qui ont les cuers de noble p
2:48 ROSE 621 //Qui ont les cuers de noble part, //De par la deesse je donne //
2:53 2AMA 118 ulz mieulz chascun faisoit sa part //De ce que doulz Deduit aux sie
2:57 2AMA 278 e nulle, n'avoit l'ueil autre part, //Dont j'aperceu et vi tout en
2:64 2AMA 512 in n'aultre cure //Que celle part //Ou il aime; si a quitté sa pa
2:64 2AMA 513 //Ou il aime; si a quitté sa part //De tous les biens que Fortune
2:86 2AMA 1224 ont a la porte, //De l'autre part //Le grievent tant qu'il a petit
2:86 2AMA 1225 grievent tant qu'il a petite part //De ses soulas, et ainsi lui d
2:119 3JUG 268 chemin n'en sente //Ne autre part, //Ne nouvelles n'en oy, dont mo
2:119 3JUG 269 velles n'en oy, dont mon cuer part, //Dont je puis bien de vous qui
2:119 3JUG 270 puis bien de vous quitter ma part; //Je le voy bien, mais se avez
2:119 3JUG 271 e le voy bien, mais se avez a part //Autre pensée //Par quoy l'amo
2:122 3JUG 380 çois ou Alemant //Ou d'autre part, //Toudis avoit son penser celle
2:122 3JUG 381 Toudis avoit son penser celle part //Ne de tous biens, pour en choi
2:122 3JUG 382 ous biens, pour en choisir sa part, //Autre soulas, n'en publique n
2:122 3JUG 383 tre soulas, n'en publique n'a part
2:176 POIS 578 s de disner au convent, ou sa part //Celle perdroit qui y vendroit
2:208 POIS 1619 ins que partis fusse de celle part //Qu'en moy n'avoit //Sens ne a
2:226 PAST 83 esche, //Et les mottons d'une part //Trier, oindre et mettre a par
2:226 PAST 84 t //Trier, oindre et mettre a part, //Berbis traire, et faire a he
2:293 PAST 2239 viegne. //Desir aussi d'autre part //Assez de mal me depart, //Don
2:297 EUST 59 urt //Sy que verité point n'a part, //En lieu aucun mucié n'appart
3:55 PMOR 90 1 en qui vient seullement d'une part //Ne puet long temps durer, ains
3:146 DVAL 2710 envoye //De ses mets si bonne part //Que je croy que tout ne part
3:146 DVAL 2711 art //Que je croy que tout ne part //De ce que je vous cuidoye //P
3:182 DVAL 3349 nt //D'elle, dont mon cuer ne part, //Des amoureux biens grant par
3:182 DVAL 3350 t, //Des amoureux biens grant part. //Et bien deux ans sans mentir
3:224 CBAD 15 12 Qu'a droit comble j'ay grant part //De tout avoir, //Dieu doint q
3:224 CBAD 15 18 ultesse //Mis en exil, mais a part //Espoir m'aseure et n'en part
3:224 CBAD 15 19 art //Espoir m'aseure et n'en part //Ne main ne soir. //Dieu doint
3:259 CBAD 49 2 je soye, et seul m'en vois a part //La ou souvent en plourant tel
3:259 CBAD 49 4 m'est avis que mon povre cuer part, //Quant de la trés plus belle m
3:259 CBAD 49 9 la bonté dont elle a si grant part, //Cent fois la nuit, je croy, a
3:259 CBAD 49 11 Me ramentoit souvenir qui ne part //De moy; mais quant je repense
3:271 CBAD 62 3 "Bien viengne cil qui est la part
3:272 CBAD 62 11 " //"Certes, doulz ami, autre part //Ne pensoie qu'a ta personne."
3:272 CBAD 62 17 ty." //"Or suis je venu celle part //Ou de tout mon bien est la bo
3:295 CBAD 88 2 ami, qu'il vous tiengne autre part //Qu'a mon honneur, dont trop me
3:295 CBAD 88 4 e ce que tant, en commun ne a part, //Que je souloie //Ne vous voy
3:296 CBAD 88 20 moy, bien sçay que plus grant part //De loyaulté n'a pas, mais c'es
3:300 CBAD 93 1 ay entendu, dame, qu'en autre part //Voz biaux semblans departez et
3:300 CBAD 93 3 tel sçay vous voit souvent a part //Et bonne vie ensemble demenez
3:301 CBAD 93 10 je voy bien que j'en ay povre part //Puis qu'autre part vous le ra
3:315 CBAD 101 229 nt je souspire //Seullette a part //Quant ne voy cellui qui a tar
3:315 CBAD 101 234 fois que dire: //"Le cuer me part, //Venez vers moy, mon trés doul
3:315 CBAD 101 238 iens, car il tire //En autre part. //Si ne me doit mie souffire
3:315 CBAD 101 240 t mie souffire //D'avoir tel part //De cellui que je tant desire
174 CHLE 1475 s //A ceulx qui yroient celle part; //Si s'en vault trop mieulx tra
174 CHLE 1476 en vault trop mieulx traire a part. //En Ynde vi en beau moustier
192 CHLE 1759 //Fois, et ailleurs et celle part. //Si en os le corps plus apper
202 CHLE 1928 part //D'oriant, traversant a part //Au lonc du ciel par aucuns si
234 CHLE 2511 Estre ou ciel, la dont on ne part; //Bien en cuiday avoir ma part
234 CHLE 2512 rt; //Bien en cuiday avoir ma part. //Si me trouvay plus resjouÿe
244 CHLE 2682 //Pour le desir d'en traire a part. //Ha, dame Raison juste et pur
300 CHLE 3643 e, //Qui n'y avoient droit ne part. //Mais c'est coustume en toute
300 CHLE 3644 Mais c'est coustume en toute part, //Et vous l'oyez a chacun dire
422 CHLE 5654 Que se les dieux sont de leur part //Si debonnaires que les hommes
462 CHLE 6335 , //Puis leur diras de nostre part //Que comme a la souveraine par
462 CHLE 6336 t //Que comme a la souveraine part //Du monde nous leur commettons
1:14 MFOR 198 Et plus lui en remaint grant part; //La n'a nul mestier avarice,
1:31 MFOR 727 rt, //Tant que chacun en a sa part, //Aux uns plus et aux autres m
1:34 MFOR 796 //Aux gens, de ses biens elle part //Assene et leur adresce part
1:34 MFOR 797 part //Assene et leur adresce part //Bonne ou mauvaise et leur env
1:50 MFOR 1306 duire //Je ne me peusse autre part, //Fors en celle mer, qui depar
1:63 MFOR 1591 nde //Si sont adresçans celle part, //Ne rien n'est qui les en dep
1:97 MFOR 2599 linge //Nul vestu, de chemise part //La char lui pert de toute par
1:97 MFOR 2600 t //La char lui pert de toute part, //Noire, seche et bien pres des
1:106 MFOR 2869 //Car jamais jour n'i auront part. //La laisse l'en tout, qui s'en
1:106 MFOR 2870 La laisse l'en tout, qui s'en part. //A celle porte, des partens
1:133 MFOR 3655 nture, //Mais se Meseür celle part //Convoye aucun, alors sa part
1:133 MFOR 3656 art //Convoye aucun, alors sa part //Peut donner des biens, qu'il a
1:139 MFOR 3849 //Sont trait, est porté celle part //Et Richece les met a part; //
1:139 MFOR 3850 part //Et Richece les met a part; //En ses coffres les va respon
1:140 MFOR 3863 Comme on vouldroit, car povre part
1:140 MFOR 3864 En ont aucuns, et d'une part //Les mettent ceulx qui largeme
1:140 MFOR 3875 eur, //Et ainsi chacun a sa part //Des biens, que Richece depart
1:143 MFOR 3951 Tous sont transportez celle part //Et en plusieurs lieux mis a p
1:143 MFOR 3952 //Et en plusieurs lieux mis a part. // Ci dit des perilz et meschan
2:24 MFOR 4925 e //Union trop plus qu'aultre part, //Qui du chief le corps ne dep
2:50 MFOR 5741 Et Dieu scet s'ilz tirent a part! //De tieulx biens auront ilz le
2:50 MFOR 5742 tieulx biens auront ilz leur part, //Car de ce sont ilz commissai
2:68 MFOR 6263 //A tort ou a droit, quelque part? //On n'en pourroit tant mettre
2:68 MFOR 6264 n n'en pourroit tant mettre a part //Des gages, qui leur appartien
2:79 MFOR 6595 //Ait plus de vices qu'aultre part, //Car je cuid que la mendre pa
2:79 MFOR 6596 , //Car je cuid que la mendre part
2:120 MFOR 7662 t //En soy: lignemens trais a part, //Intervalles, grandeurs, figu
2:148 MFOR 8514 Dont il ne quitoit pas sa part." //Aussi, pour ce que bien sav
2:187 MFOR 9119 repost, //Ne retenu de sienne part, //Mais a chacun donnoit sa par
2:187 MFOR 9120 t, //Mais a chacun donnoit sa part //Des biens meubles, qu'elle ac
2:253 MFOR 11137 r //En cel pays, ainçois s'en part, //Mais ains bouta, de toute pa
2:253 MFOR 11138 , //Mais ains bouta, de toute part, //Le feu es parties derraines
2:261 MFOR 11379 e las! //La roÿne fu d'autre part, //Qui sa grant feste tint a pa
2:261 MFOR 11380 , //Qui sa grant feste tint a part, //O roÿnes et o ducheces; //Et
2:267 MFOR 11549 tarder, //Vint la roÿne celle part, //Qui de beauté ot si grant pa
2:267 MFOR 11550 , //Qui de beauté ot si grant part, //De sens, d'arroy et de manie
2:297 MFOR 12464 t, //Que moulliez fu de toute part //Pollinicés, qui n'i veoit //N
2:313 MFOR 12927 Et les barons de l'autre part //Lui prient, a pou qu'il ne pa
2:313 MFOR 12928 //Lui prient, a pou qu'il ne part //D'engaigne et de dueil; en la
3:6 MFOR 13484 se depart //Et Eüroppe d'une part. //Li roys Vezonés chevaucha //
3:14 MFOR 13727 s //Son compaignon vint celle part //Et avec Herculés se part, //A
3:14 MFOR 13728 e part //Et avec Herculés se part, //Atout grant ost et grant nav
3:74 MFOR 15522 //Si fu temps de soy traire a part; //Cors et buisines y ressonnen
3:108 MFOR 16579 Qu'a peu que le cuer ne leur part. //La fu moult piteux le depart
3:125 MFOR 17081 Tant qu'estre alé puist celle part, //Et cellui veult il pour sa p
3:125 MFOR 17082 //Et cellui veult il pour sa part //Occire, car, pour la foiblesc
3:127 MFOR 17187 Porté des siens, et, d'autre part, //Maÿmons en ot bien sa part.
3:127 MFOR 17188 part, //Maÿmons en ot bien sa part. //Le corps Troÿlus emporterent
3:136 MFOR 17415 vaÿ //L'ont durement de toute part, //Et cil moult grans coups leur
3:161 MFOR 18149 Fu garentie, car grant part //Li traïtour de male part //Av
3:161 MFOR 18150 t part //Li traïtour de male part //Avoient en celle cité
3:231 MFOR 20031 raire! //Et ainssy Hanibal se part, //Qui plus ne tourna celle par
3:231 MFOR 20032 t, //Qui plus ne tourna celle part. //En mer, se met triste et mat
3:239 MFOR 20247 r //Par mer Rommains en nulle part, //Et eulx, en qui ot grant esg
4:12 MFOR 21602 //Par mer nagent de l'ost se part; //.II. grosses bouteilles avoi
4:14 MFOR 21655 conté //Comment Luculus celle part //Fu venu; le grant feu s'espar
4:48 MFOR 22701 //Pour querir secours aultre part; //Li chevalier de male part,
4:48 MFOR 22702 part; //Li chevalier de male part, //Nonobstant leur criast merci
4:53 MFOR 22833 er //Qu'Alixandre alast celle part, //Car ours, leons, et lïeppart
4:54 MFOR 22873 Luy faire homage; aprés s'en part //Alixandres, plus celle part
4:54 MFOR 22874 part //Alixandres, plus celle part //Ne sejourne, et tousdiz acque
4:56 MFOR 22937 //S'entredonnerent, puis s'en part //Alixandre, a qui est moult ta
4:64 MFOR 23181 Plus tost qu'il peut de la se part, //Car a peu que cuer ne luy pa
4:64 MFOR 23182 , //Car a peu que cuer ne luy part. //Au traÿtour a demandé //Une
partage 2
1:75 CEBA 74 13 ise //Vous di a Dieu, et pour partage, //Je vous laisse mon cuer en
3:216 CBAD 7 15 'adresce. //Si me donnez pour partage //Vie ou mort, joye ou destr
Parte 1
2:244 MFOR 10874 a perte. //Exercés arriva en Parte, //Dont Leoniedés estoit roys
partement 1
2:177 POIS 582 ent //Ont le timbre sonné; le partement //Convint faire lors bien
partence 1
3:189 DVAB 1 10 consentir //De bon gré vostre partence, //Car sans vous sera marti
partens 1
1:106 MFOR 2871 n part. //A celle porte, des partens //Du chastel y a en tout tem
partent 2
3:156 DVAL 3046 t //Aux loyaulx qui d'eulx ne partent, //Dieux mercis! souvent avo
1:82 MFOR 2159 Ceulx devons blasmer qui les partent, //Qui si mal a droit les de
parti 42
1:64 CEBA 63 2 ait, //Qui m'as mis en si dur parti. //Se ne te feis je oncques me
1:64 CEBA 63 4 ait, //Et si ay tant de maulx parti //Largement m'en as departi;
1:65 CEBA 63 18 it? //Car par lui suis en tel parti //Que tout mon sens est amorti
1:131 LAYS 1 143 //Et son preu detien. //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De
1:131 LAYS 1 149 Hors sorty, //Converti //En party //Dur party //Qui mesdit de te
1:131 LAYS 1 150 //Converti //En party //Dur party //Qui mesdit de tes laz! //Dir
1:164 ROND 29 2 ent ans //Que mon ami de moy parti! //Il ara quinze jours par tem
2:15 DAMO 444 la laissa pour autre et s'en parti. //Que fu Dido, roÿne de Carta
2:250 PAST 861 eparti. //Or t'ay dit en quel parti //Je fus yer la remontée, //Ma
2:284 PAST 1962 e vint. //Si dis quant il fu parti //Ces moz cy en dur parti: //
2:284 PAST 1963 fu parti //Ces moz cy en dur parti: //Rondel Pour quoy m'avez vou
3:69 DVAL 340 departi; //Et atant je m'en parti //Atout l'amoureuse fleche. //
3:97 DVAL 1282 e departi, //Mais ma dame ne parti //D'un moys entier de cel estr
3:102 DVAL 1433 arti; //Dont moult fus en dur parti //Puis que perdoye la veue //D
3:127 DVAL 2241 essie, //Congié prist et s'en parti; //De retourner s'esparty, //C
3:184 DVAL 3424 departy, //Plourant et en dur parti //De laissier ma bien amée. //
3:272 CBAD 62 14 quoye, //Amours lo qui si m'a party." //"Amis, tu es toute ma joye
3:272 CBAD 62 22 loye, //Toudis fusse je en ce party." //"Amis, tu es toute ma joye
218 CHLE 2234 i //Du cuer, dont suis en tel party //Souvent, quant a droit m'en
248 CHLE 2726 , //Quant les gens vit en tel parti //Que nul n'entendoit a bien f
1:54 MFOR 1434 //Sus mon chief, oncques n'en party //Le chappel, qui me fu party
1:54 MFOR 1435 party //Le chappel, qui me fu party //Des biens ma mere, qui l'ass
1:140 MFOR 3877 art, //Car tous par elle sont parti, //Dont maint vivent en dur pa
1:140 MFOR 3878 i, //Dont maint vivent en dur parti, //Qui ne pevent nul bien avoi
2:215 MFOR 9975 re." //Au roy promist tout ce party //Olophernés et s'en party, //
2:215 MFOR 9976 e party //Olophernés et s'en party, //Atout sa tres grant ost ban
2:230 MFOR 10421 gee //Cambisés, si tost qu'il party; //Si fu feru par tel parti //
2:230 MFOR 10422 party; //Si fu feru par tel parti //D'une maladie cruele //Par m
2:247 MFOR 10957 loyer. //Si remaint la en tel party, //Et, quant se furent departy
3:123 MFOR 17025 Et qui de la ne l'eust parti, //Troÿlus en moult dur parti
3:123 MFOR 17026 parti, //Troÿlus en moult dur parti //Le meist, mais ses gens la se
3:173 MFOR 18289 mais, //Il lui menti, et s'en parti, //Sanz congié, dont en tel pa
3:173 MFOR 18290 i, //Sanz congié, dont en tel parti //Fu Dido que piteusement //S'
3:174 MFOR 18341 s, //Puis que de Troye s'yert parti
3:174 MFOR 18342 Mais, fors trois ans, en ce parti //Ne demoura, ains trespassa,
3:240 MFOR 20292 rty. //Rommains furent en dur party, //Car tant ot gens Antïochus
3:269 MFOR 21124 Quant ce ot fait, il s'en parti; //Et, au departir, desprisant
4:13 MFOR 21633 nulle, //L'avoir Mitridatés parti //A ses gens, quant il fu part
4:13 MFOR 21634 rti //A ses gens, quant il fu parti //Du siege, com j'ay dit devan
4:26 MFOR 22010 rti; //A brief parler, en tel parti //En ouvra que, de fait, se fi
4:50 MFOR 22763 .XLVIII. Aprés ces choses, se parti //Alixandres, mais ains parti
4:50 MFOR 22764 parti //Alixandres, mais ains parti //Ses gouverneurs en pluseurs
particuliers 2
380 CHLE 4963 ilz prudemment //Menoient es particuliers //Cas de leurs fais, les
3:186 MFOR 18695 ydolatres, //Ne tous les fais particuliers, //Que faisoient les ch
partie 52
1:249 AUBA Ron 1 n chier seigneur, soiez de ma partie //Assaille m'ont a grant guerr
1:249 AUBA Ron 7 n chier seigneur, soiez de ma partie. //Pour leur assaulz ne seray
1:249 AUBA Ron 12 n chier seigneur, soiez de ma partie
1:272 EABA 2 7 s, //Tu es le tout et non mie partie; //Pour ce, de toy, que j'aim
1:273 EABA 2 16 Ne quieulx regraiz aras de ta partie, //Mais quant a moy pour engri
2:14 DAMO 413 qui plaident leur cause sanz partie, //Sanz rabatre content, et gr
2:14 DAMO 414 anz rabatre content, et grant partie //Prenent pour eulx, car de le
2:131 3JUG 668 'un pour avoir guerre //A la partie //Adversaire, pour ce m'en sui
2:131 3JUG 669 Adversaire, pour ce m'en suis partie, //Et autressi ne sçay tout ou
2:131 3JUG 670 //Et autressi ne sçay tout ou partie //De tel debat jugier, pou ap
2:264 PAST 1316 certaine //Aime entierement, partie //Qui en deux lieux est parti
2:264 PAST 1317 artie //Qui en deux lieux est partie //Ou en pluseurs, et scet bie
2:301 EUST 191 a des //Meschiefs eüz de ma partie //Puis que je parti ma partie
2:301 EUST 192 partie //Puis que je parti ma partie //Vraye et loyal a ton amy:
3:83 DVAL 807 oliement //Avons dancié grant partie //De la nuyt, quant s'est par
3:83 DVAL 808 tie //De la nuyt, quant s'est partie //La feste, car temps estoit
3:96 DVAL 1225 ance //De la nuit moult grant partie, //Et après s'est departie;
3:104 DVAL 1482 a doulce amour, ma dame et ma partie, //Celle de qui ardent desir
3:104 DVAL 1484 e feray quant, n'en tout n'en partie, //Ne recevray d'amours fors q
3:104 DVAL 1503 rtie //Vint, lors ma dame est partie //Et croy que se reposast //E
3:160 DVAL 3141 doulée //S'en est de la Court partie. //De quoy j'oz, de ma partie
3:160 DVAL 3142 partie. //De quoy j'oz, de ma partie, //Grant tristour; car bien s
3:160 DVAL 3151 n'en avoit //Mie moins de sa partie. //Si s'est alors avertie //D
92 CHLE 105 bien. //Në oncques puis n'oz partie //Que de lui je fus partie,
92 CHLE 106 z partie //Que de lui je fus partie, //Ne jamais n'atens avoir
116 CHLE 501 a savoir //De mes secrés une partie //Ains que de toy soie partie
116 CHLE 502 partie //Ains que de toy soie partie; //Et se un petit de mon fait
200 CHLE 1909 t et lé //De midi, qui celle partie //Du zodiaque repartie //En l
396 CHLE 5216 rtie, //Plus en vault chacune partie; //Tant plus est partout publ
1:53 MFOR 1412 y //Vers le lieu, dont je fus partie, //Au premier de celle partie
1:53 MFOR 1413 partie, //Au premier de celle partie, //Ou ma dame avoit sa demeur
1:106 MFOR 2874 partie //A qui n'a Dieu de sa partie! // Ci dit comment la belle fa
1:145 MFOR 4023 monde, //La en trouvera grant partie, //Et comme la mer est partie
1:145 MFOR 4024 partie, //Et comme la mer est partie //Par le lieu moult diverseme
2:99 MFOR 7053 y a. .I. //Or ay devisé grant partie //De ce lieu, ou est departie
2:121 MFOR 7699 ent //Est nommee, et ceste en partie //Naturelle est et convertie
2:133 MFOR 8059 stumance." //Or ay devisé, en partie, //Com Philosophie est partie
2:133 MFOR 8060 partie, //Com Philosophie est partie //En plusieurs branches et sc
2:199 MFOR 9475 aite //Fu Babiloine, ou grant partie, //Ainçois que l'ost en fust
2:199 MFOR 9476 , //Ainçois que l'ost en fust partie; //Et adont Baltasar regnoit
3:10 MFOR 13621 Orent conquise grant partie //D'Eüroppe, et Aise en parti
3:10 MFOR 13622 artie //D'Eüroppe, et Aise en partie, //Et maintes autres regïons,
3:93 MFOR 16111 pte, //Quant de la cité s'est partie, //Ou laisse si doulce partie
3:93 MFOR 16112 partie, //Ou laisse si doulce partie, //Ou ot toute s'entencïon.
3:94 MFOR 16161 mort //Non, s'il a parfaicte partie, //En qui ne treuve foy menti
3:225 MFOR 19875 nt. //Pour celle prise, grant partie //D'Ytale, qui s'estoit parti
3:225 MFOR 19876 artie //D'Ytale, qui s'estoit partie
3:260 MFOR 20885 les yles //De mer de ycelle partie; //Li tiers, qui yert de sa p
3:260 MFOR 20886 e; //Li tiers, qui yert de sa partie, //Le roy de Capadoce estoit
4:8 MFOR 21463 fina //De gent, aussy, de sa partie; //A droicte bataille bastie,
4:66 MFOR 23223 alour! //Entr'eulx a la terre partie, //A chascun donna sa partie,
4:66 MFOR 23224 partie, //A chascun donna sa partie, //Et, se pour luy orent pené
parties 24
2:221 POIS 2052 ine et en dongier //Des deux parties. //Atant se sont noz paroles
2:221 POIS 2053 . //Atant se sont noz paroles parties, //Car de Paris approchions l
2:221 POIS 2054 Car de Paris approchions les parties, //Et de noz gens, dont estio
196 CHLE 1821 oms //Ne vid si tres plaisans parties - //Comme en |.vii. lieux son
382 CHLE 4993 peines //En un an toutes les parties, - //Et quantes choses sont
448 CHLE 6097 entence. //Nous avons ouÿ les parties, //Or fault bien notter: Les
448 CHLE 6098 , //Or fault bien notter: Les parties //Des raisons qui cy propose
458 CHLE 6241 Au gré de toutes les parties //Qui a ce se sont consentie
1:73 MFOR 1893 guerre //Grever a l'une des parties, //Adont Meseur de ses parti
1:73 MFOR 1894 arties, //Adont Meseur de ses parties
2:120 MFOR 7667 utressi //Geometrie en .IIII. parties //Principales, si sont parti
2:120 MFOR 7668 arties //Principales, si sont parties //Ainsi, c'est assavoir: en
2:121 MFOR 7709 les, //Les signes du ciel par parties //En l'ame et es membres par
2:121 MFOR 7710 ties //En l'ame et es membres parties, //Et jugent du temps a veni
2:126 MFOR 7827 en elle //.IIII. principales parties, //Qui par tel ordre sont pa
2:126 MFOR 7828 ies, //Qui par tel ordre sont parties: //Lettre, sillabe et oraiso
2:222 MFOR 10175 plus, //Se sont de la ville parties //Et droit s'en vont vers les
2:222 MFOR 10176 //Et droit s'en vont vers les parties, //Ou l'ost Olophernés estoi
2:253 MFOR 11141 De la sont les grans hosts parties; //Si se sont traictes es pa
2:253 MFOR 11142 ies; //Si se sont traictes es parties //Du regne de Boete et destr
2:275 MFOR 11792 asties; //Et maintes diverses parties //De pays, de maint divers n
3:48 MFOR 14762 ties //Furent de Grece et des parties, //Maint baron vet a celle a
3:195 MFOR 18965 ereuse //Y fu d'ambe .II. les parties; //Mais les Rommains males p
3:221 MFOR 19729 r //Leur peust d'ambedeux les parties; //Pour ce, sont les hosts d
partiez 1
3:248 CBAD 38 26 ilz feront ains que vous vous partiez //Pour y venir, moins seroye
partir 35
1:33 CEBA 32 1 as! m'amour, vous convient il partir //Et eslongnier de moy qui tan
1:38 CEBA 37 7 empirée, //Et si ne m'en puis partir. //Ne, pour tost estre curée
1:38 CEBA 37 14 erjurée, //Et si ne m'en puis partir. //C'est pour vostre demourée
1:38 CEBA 37 17 oulce amour savourée, // Qui partir //Fera mon cuer com martir,
1:38 CEBA 37 21 ulourée, //Et si ne m'en puis partir
1:69 CEBA 68 12 , //Suis et seray, n'en quier partir. //A jointes mains je vous de
1:106 VIRL 5 17 sentir //A moy qui n'en vueil partir //Pour riens, car je ne desir
1:106 VIRL 5 30 aigne sanz escondire, // Car partir //Ferez mon cuer com martir,
1:113 VIRL 12 4 ment //Y devroient a mon avis partir. //Et non obstant qu'ilz cuide
1:293 CMPL 2 134 Face le mal dont suis au cuer partir. //Si me couvient, quoy que j'
2:190 POIS 1031 d'entre gent m'esteut souvent partir //Pour dueil mener. //Si vuei
2:260 PAST 1186 ou bois //Et ne s'en pouoit partir, //Et moy aussi sans mentir
2:283 PAST 1924 urage //Que mon cuer en dueil partir //Faciez, plein de telle rage
2:291 PAST 2197 z sire, //Qui ja vous voulez partir? //Morte une fois sanz mentir
2:292 PAST 2221 ormoy, //Dont de dueil cuiday partir //Quant je le vis departir.
2:293 PAST 2267 im //Ont mon cuer, c'est sans partir; //Mieulx vouldroit en deux p
2:293 PAST 2268 r; //Mieulx vouldroit en deux partir. //Si vous suppli, tous et to
3:105 DVAL 1539 martir. //Si me voulz d'elle partir, //Mais le maistre, pour mani
3:190 DVAB 1 19 fisance //Avions tous .II. et partir //La convient sans qu'aye off
3:203 DVAR 4 2 n dur ardour me fault de vous partir, //Partir bien doit mon cuer a
3:228 CBAD 19 1 nt vous savez que vostre sans partir //Suis, trés plaisant, bonne,
3:254 CBAD 45 2 n, //Belle, un petit me fault partir //De ce paÿs, certes combien
3:254 CBAD 45 4 //Que douleur jusque au cuer partir //De vous eslongner recevray
3:257 CBAD 47 12 artire //Qu'il est aucques au partir. //Ce depart me rent blemie
3:281 CBAD 72 7 //Des amoureux auquel je doy partir, //Je vous retien de rechief,
3:281 CBAD 72 13 //Ne sera ja l'amour que sans partir //Je mis en vous, car c'est a
3:281 CBAD 72 23 u'il en soit, jusques au cuer partir //Je vous retien de rechief, b
208 CHLE 2049 fins." //Ainsi de la m'estuet partir, //Dont il me desplut, sans m
1:106 MFOR 2868 ir. //On peut bien leur avoir partir, //Car jamais jour n'i auront
2:86 MFOR 6791 Que les biens mondains puist partir //A son vouloir et departir,
3:86 MFOR 15899 ent //Li Grec, disant que "de partir //Mieulx leur valoit que cons
3:93 MFOR 16124 A peu les cuers leur dut partir, //Tout n'en osassent semblant
3:158 MFOR 18065 on, //Puis firent semblant de partir //Les Grieux et, a leur deppa
3:217 MFOR 19609 duelent; //Et, ja estoyent au partir, //Mais, a ce ne veult consen
3:241 MFOR 20324 r, //Ains le jour luy couvint partir; //En une barge s'en foÿ. //Q
partira 1
3:139 DVAL 2474 ue sanz doubtance //Jalousie partira //Dedens trois jours et yra
partiray 1
3:268 CBAD 58 20 //Qu'ayés cuer lié, car de cy partiray, //Et, se Dieux plaist, bien
partirent 4
2:246 PAST 722 Ainsi adonc se partirent //Ceulz de moy et congié p
2:151 MFOR 8600 ent //Li geant, qui puis s'en partirent //A honte et a confusion,
3:31 MFOR 14263 nt." //Ainsi les Grieux de la partirent
3:161 MFOR 18161 s. //Atout grant tresor, s'en partirent, //Par mer, a grant gent, q
partis 8
1:60 CEBA 59 7 Et quant ilz sont de l'eglise partis, //Sont ilz aise? certes je cr
1:60 CEBA 59 12 Il n'a mie pour soy tous bons partis. //Amours les tient subgiez et
3:141 DVAL 2522 ions. //Trés lors nous sommes partis //Et de noz gens departis //S
1:82 MFOR 2161 //Et, pour ce qu'ilz sont mau partis, //Ne ne sont a droit deppart
2:297 MFOR 12446 patis //Et jurez; adont s'est partis //Pollinicés bien assesmez //
2:331 MFOR 13444 rentis. //Lui et elle se sont partis //Ensemble et depuis l'espous
3:18 MFOR 13854 patis, //Adont de la se sont partis. //Par toute Grece orent grant
3:161 MFOR 18156 is //Ne fussent, en moult dur partis //Les eussent mis (et bien ga
partismes 1
3:153 DVAL 2936 n voye. //Et ainsi nous nous partismes //Et en chevauchant deïsme
partisse 1
3:158 DVAL 3089 savoreux. //Avant que je me partisse //De la trés doulce faitiss
partist 1
3:83 MFOR 15814 A l'un d'eulx l'ame ou corps partist, //Mais des leur trestuit li
partoit 3
2:212 POIS 1749 r son congié d'elle mon corps partoit, //Mais le vray cuer point ne
2:285 PAST 1989 epartoit, //Dont a pou que ne partoit //Mon cuer pour sa departie.
2:299 MFOR 12527 Et il les .II. bestes partoit, //Entr'eulx loyale paix met
partüa 1
3:147 MFOR 17731 l'estonne, //Et a peu ne le partüa, //Tant forment s'i esvertüa.
partue 1
3:146 MFOR 17721 é moult //Jetté, et a peu le partue //Celle, qui sur lui s'esvert
partuis 1
1:133 MFOR 3649 soulte, //Si y a il de grans partuis, //Sanz la apparcevoir trou,
paru 8
1:90 CEBA 90 5 ; //Venus l'ama jadis, bien y paru, //Mais ne lui peut adès en rien
182 CHLE 1577 grec clama. //Ouÿe fu, il y paru, //Car assez tost nous apparu,
384 CHLE 5035 ent. //Sa grant prudence bien paru, //Car par son sens fu secouru
1:74 MFOR 1914 apparu, //Mais a aultres elle paru //D'autre figure, comme escript
2:141 MFOR 8308 paru, //Qui onc avant n'avoit paru; //Pour ce signe, Noé savoit //
3:244 MFOR 20424 mouru, //L'isle primierement paru //En Cecille, qui tousjours art
4:64 MFOR 23171 nnemis //Y ot mortelz, bien y paru //Par le mal, qui luy acouru.
34 DARC 257 rie. //O! comment lors bien y paru //Quant le siege ert devant Orl
parue 1
124 CHLE 640 pparue //Ci endroit, car a ta parue //Me sembles trop plus diligen
parurent 2
3:215 MFOR 19547 lez. //Moult de divers signes parurent //A Romme, dont moult se do
3:264 MFOR 21003 rs. //Aultres maulvaiz signes parurent, //Dont Rommains moult grant
parvanche 2
1:191 JEUX 17 1 Je vous vens la fleur de parvanche." //"N'aiez pas le cuer en
3:85 DVAL 872 la manche //Et un chappel de parvanche //Pour porter sus mon hëau
parvenir 5
1:218 AUBA 9 27 En ce doulz temps a tout bien parvenir; //Amours le veult et la sai
3:222 CBAD 13 13 orter //Qui esperer me fait a parvenir //A vostre amour, belle, ou
3:276 CBAD 66 18 puisse estre, Dieu m'y doint parvenir! //Et quant, ne puis, au moi
418 CHLE 5591 labeur, //Qui veult a honneur parvenir //Il y fault par vertu veni
2:91 MFOR 6936 nir //De maint, que l'en voit parvenir //A grans honneurs et grans
parvenissent 1
2:253 MFOR 11146 ent, //Mais, ainçois qu'ilz y parvenissent, //Ceulx d'Athenes leur
parvenu 1
2:235 MFOR 10578 t venu, //Si tost n'y furent parvenu //Que le destrier ou Daire s
parvenus 1
32 DARC 159 eleste, //Par qui nous sommes parvenus //A paix, et hors de grant
parvers 1
2:35 MFOR 5270 Sanz cause. Tieulx gens sont parvers //Et ne scevent, ne leur des
parvis 1
450 CHLE 6118 s, //Toutes les |.iiii. en ce parvis //Avoient affinité grant; //E
pas 97
1:8 CEBA 7 10 Ce me sembloit qu'il n'estoit pas //Ou monde plus beneüreuse; //Al
1:8 CEBA 7 13 , //Grever ne me pouoit plein pas //Ta trés fausse envie haïneuse,
1:9 CEBA 7 25 Trés doulz Princes, ne fu ce pas //Cruaulté male et despiteuse,
1:56 CEBA 55 1 Qui bien aime n'oublie pas //Son bon ami pour estre loings
1:56 CEBA 55 19 Sont oubliez ceulz qui maint pas //Font par le monde en divers co
2:65 2AMA 544 qu'il soit, //Ne s'en taist pas; //Si reveille moult tost, plus q
2:65 2AMA 545 eille moult tost, plus que le pas, //Les mesdisans, cui Dieux doint
2:79 2AMA 996 et vo complaint //Ne le dis pas, //Sauve vo paix, ne je ne me de
2:79 2AMA 998 puist, mais je croy qu'a lent pas //Sont trouvez ceulz qui ont si m
2:151 3JUG 1340 , a qui il tint //Ne sçay je pas; //Mais il n'est nul qui vous dei
2:151 3JUG 1341 est nul qui vous deist en nul pas //La grant doulour et le mauvais
2:172 POIS 441 ont assis, car en ce lieu n'a pas //Petit convent mais plus grant q
2:172 POIS 442 t mais plus grant qu'au Hault Pas. //Ainsi partout nous trassames m
2:172 POIS 443 partout nous trassames maint pas //t par grans cours //Larges, lo
2:178 POIS 632 anda; endormie //Ne fus lors pas //Et de dormir oz ja fait mon re
2:178 POIS 634 i esveillay les autres, et le pas //Nous alames en devisant tout b
2:194 POIS 1164 rent enterinées: //Ne furent pas //Grans ne petiz trop, mais faiz
2:194 POIS 1166 rps, droiz, longs, pour faire pas //Bien mesurez et pour saillir t
2:240 PAST 543 ise. //Vers moy adreçant leur pas //Tous ensemble isnel le pas //D
2:240 PAST 544 pas //Tous ensemble isnel le pas //Distrent a joyeuse chiere: //"
2:241 PAST 590 , //Mais cellui fist un grant pas //Et tost relever me vint, //Un
2:252 PAST 937 ompas //Aimeras, n'y fauldras pas. //Cuides tu faire a ta guise //
2:263 PAST 1286 isse, //Car s'amour n'aras tu pas; //Et ne te fie en ce pas //N'en
2:263 PAST 1287 tu pas; //Et ne te fie en ce pas //N'en son regard doulz et simpl
2:279 PAST 1818 as, //Car hault n'oserent ilz pas, //Et comme amans envieux //Diso
3:23 ORNS 45 180 noz pechiez a ton pere en ce pas. PATER NOSTER
3:33 EMOR 39 4 Mettre maint, je n'en doubte pas
3:36 EMOR 58 1 Bienfait d'autrui ne celes pas //Mais du mal te tais en tout pa
3:36 EMOR 58 2 //Mais du mal te tais en tout pas, //Ne te vantes de tes bienfais,
128 CHLE 707 , //Affin qu'el ne me nuisist pas //A marcher de plus leger pas.
128 CHLE 708 pas //A marcher de plus leger pas. //Si n'oz je aler a pié appris,
170 CHLE 1390 Car quant j'estoie en un fort pas //Ou a passer je fusse rude, //D
180 CHLE 1563 //La dedens n'entrerons nous pas, //Car un angel se tient au pas.
180 CHLE 1564 s, //Car un angel se tient au pas. //Si nous en couvient traire en
208 CHLE 2035 is, //Car ci dessus n'iras tu pas; //Il ne te loit passer un pas
208 CHLE 2036 as; //Il ne te loit passer un pas //Oultre ce ciel; tant que tu po
210 CHLE 2078 //En signe qu'ilz n'estoient pas //Tous d'une digneté pareille.
346 CHLE 4373 er, //La victoire ne peussent pas. //Ainsi fu fait. Si fu le cas
1:12 MFOR 147 fait //Homme suis, je ne ment pas
1:12 MFOR 148 Assez le demonstrent mes pas, //Et, si fus je femme jadis, //
1:22 MFOR 443 //De ce leur ressemble en ce pas, //Car je desir ce que n'ay pas,
1:22 MFOR 444 s, //Car je desir ce que n'ay pas, //C'est le tresor que grant sav
1:23 MFOR 479 //Mais ne s'entre ressemblent pas, //Ne sont pas faites d'un compa
1:24 MFOR 517 ere, //Au besoing ne m'oublia pas, //Ains acouru plus que le pas
1:24 MFOR 518 as, //Ains acouru plus que le pas //Moy visiter, et si vid bien //
1:35 MFOR 844 , //Vers lui ne mettroient le pas, //Mais, que je ne vous mente pa
1:35 MFOR 845 //Mais, que je ne vous mente pas, //Bien oÿ dire que d'Espaigne
1:50 MFOR 1312 ahye; //Mais ainsi ne demoura pas, //Par terre ay fait depuis maint
1:50 MFOR 1313 ar terre ay fait depuis maint pas; //A brief parler, tant fu mon d
1:92 MFOR 2445 //Et par elle on n'i fauldra pas, //Ce qu'on veult lui plaist en t
1:92 MFOR 2446 u'on veult lui plaist en tous pas. //Dame Esperance est nommee, //
1:93 MFOR 2486 bas, //Les emprenans n'oublie pas, //Si donne bon cuer aux hardis,
1:110 MFOR 3003 //Illec, pour les povres non pas, //Si tolent la veue aux plus ba
1:142 MFOR 3924 pas //Qu'ennemis ne passeront pas, //Car c'est mur trop fort a per
1:144 MFOR 3977 ne, //Ou il a maint perilleux pas //Et maint penible et dur trespa
2:5 MFOR 4323 . //Se le saint Esprit sus ce pas //Les assist, ce ne sçay je pas;
2:5 MFOR 4324 s //Les assist, ce ne sçay je pas; //Le chemin, par ou ilz montere
2:6 MFOR 4354 En plusieurs degrez, ne sçay pas //Qu'onques veisse plus faulses
2:33 MFOR 5211 ! //De leurs atours ne dis je pas, //Car on peut trouver, en mains
2:33 MFOR 5212 Car on peut trouver, en mains pas //Des Escriptures, que raison //
2:54 MFOR 5859 //Et des bons, je n'en doubte pas, //En est maint et sage en tout
2:54 MFOR 5860 En est maint et sage en tout pas. //Et, qui de tel fait bien s'ac
2:64 MFOR 6133 s. //Tieulx gens ne repute je pas //Estre clercs, mais, a mains de
2:64 MFOR 6134 stre clercs, mais, a mains de pas //Que je n'iroye ou quart d'une
2:119 MFOR 7634 as, //Et tant y firent, pas a pas, //Les sages et les enseignez //
2:193 MFOR 9281 Le prevost, mais ne l'occist pas, //Ains le fist mettre en un tre
2:207 MFOR 9724 is Cirus, qu'elle ot en mains pas //Sauvé et garenti la vie! //Or
2:259 MFOR 11320 . //Certes! On ne me croiroit pas, //Se de ce lieu, les grans rich
2:306 MFOR 12735 //Qui s'en vait tout le petit pas. //Ja fu venu a un trespas //Des
2:307 MFOR 12754 pas //Que nul n'ose passer le pas //Contre lui, pour les coups qu'i
3:23 MFOR 14015 rte." //Le messagier ne tarda pas; //A Herculés isnel le pas //Pre
3:23 MFOR 14016 a pas; //A Herculés isnel le pas //Presenta le don de par celle,
3:76 MFOR 15575 //De vaillance, mais nel croy pas, //Car les histoires en tout pas
3:76 MFOR 15576 , //Car les histoires en tout pas //Loent Hector en tous endrois,
3:83 MFOR 15805 don, //Et Hector ne reffailli pas, //Du destrier l'abat et le pas
3:83 MFOR 15806 s, //Du destrier l'abat et le pas //Avance et le cheval vait prend
3:90 MFOR 16039 Car son semblent ne lui ment pas
3:101 MFOR 16367 ure, //Mais Meseür ne le volt pas, //Qui vouloit Troyens mettre au
3:105 MFOR 16501 oit son point, (n'en voulsist pas //C^m^. mars d'or!) lors le pas
3:105 MFOR 16502 s //C^m^. mars d'or!) lors le pas //Avance; quant le voit baissié,
3:122 MFOR 16999 , //Et si fist, il n'y failli pas. //Sur eulx s'embat plus que le
3:122 MFOR 17000 Sur eulx s'embat plus que le pas; //Son sejour vent trop chiereme
3:129 MFOR 17202 bas. //La roÿne ne se taist pas //Du traïteur tres faulx parjure
3:137 MFOR 17465 , //Autrement ne l'auront ilz pas!" //Les messages isnel le pas //
3:137 MFOR 17466 pas!" //Les messages isnel le pas //S'en tournent et comptent le f
3:181 MFOR 18539 ence; //Mais Romulus n'oublia pas //Son serment, ains isnel le pas
3:181 MFOR 18540 //Son serment, ains isnel le pas //Son frere Remus fist mourir,
3:192 MFOR 18875 //Aux fais des Bretons en ce pas //Et aux lignees, ne sçay pas;
3:192 MFOR 18876 pas //Et aux lignees, ne sçay pas; //Hommes du pretoire y esleuren
3:216 MFOR 19588 s //Que deffendre ne peussent pas //La cité, se Hanibal lors //Y v
4:14 MFOR 21647 //De grant force, mais n'y fu pas //Adont, ains ot laissié le pas
4:14 MFOR 21648 s //Adont, ains ot laissié le pas //A garder a .II. chevaliers //D
4:19 MFOR 21805 //Mais qu'il ne le destruise pas; //Et le consule isnel le pas //
4:19 MFOR 21806 pas; //Et le consule isnel le pas //Le relieve et prent la couronn
4:46 MFOR 22631 age!" //Alixandres ne le crut pas, //La lectre monstra sus ce pas
4:46 MFOR 22632 s, //La lectre monstra sus ce pas //Au medecin, mais ains ot heue
4:64 MFOR 23174 Jobas //Le buvrage, ne failli pas, //Luy donna; si tost qu'avalé
Pasanias 1
4:34 MFOR 22259 nt erre //S'enfuyent; le roy Pasanias, //Qui fuïr les voit vains e
paschour 1
1:112 VIRL 11 20 t et ris et jeux // Ou temps paschour, //En ce printemps gracieux
pascience 2
1:17 CEBA 16 16 souvrain bien que prendre en pascience. //Chascun vray cuer se doi
1:17 CEBA 16 24 souvrain bien que prendre en pascience
pasmé 6
2:73 2AMA 796 soy mener sagement //En gist pasmé, //Par divers cas et tels qu'il
3:148 DVAL 2781 dame, //A pou que mon cuer ne pasme //De vous ouïr ainsi dire! //N
3:200 DVAV 2 29 Vostre aide, hé las! mon cuer pasme //Qui vous proye, // Pour Dieu
3:232 CBAD 23 15 y tel fain qu'a pou que je ne pasme //De vous conter comment Amours
3:249 CBAD 39 28 e." //"Doulz ami, mon cuer se pasme //En tes bras, t'alaine entier
3:272 CBAD 63 2 evient //Tout deffailli comme pasmé //De la grant joye qui lui vie
pasmer 2
2:118 3JUG 239 . //Et ce faisoit la doulente pasmer //Qu'il avenoit //Que cil, a
2:197 POIS 1258 mon dolent triste cuer faist pasmer //Et qui me fait tant de larme
pasmerent 1
2:323 MFOR 13209 criee! //Les filles le roy se pasmerent, //Aussitost qu'elles l'en
pasmoye 1
2:285 PAST 1998 en souspir; //Au departir me pasmoye, //Quant a cellui que j'amoy
passa 13
2:260 PAST 1210 demain." //Celle nuit ainsi passa //C'oncques mon cuer ne pensa
2:268 PAST 1462 eureux //Qu'oncques nul ne le passa, //Tant en armes s'avança, //E
280 CHLE 3292 a, //Mais il dit qu'en l'isle passa //Jadis qui toute est d'or com
1:18 MFOR 342 sa!), //En tous cas, mon pere passa //De sens, de puissance et de
2:201 MFOR 9519 aulçast. //Ainsi Cirus oultre passa, //Qui oncques puis lors ne ce
2:201 MFOR 9526 a, //Qui de lui le tint, puis passa //En Lide sur le roy Crocés,
2:230 MFOR 10430 spassa, //Ne plus avant il ne passa. //Si est voir ce que dient ma
3:55 MFOR 14966 a //Que tres tous fors Hector passa; //Joyeux fu, chantant et rian
3:213 MFOR 19503 ndance, //Les Alpes d'Ytalles passa, //Mais pas tost ne les trespa
3:214 MFOR 19526 Mais gueres avant ne passa, //Quant Rommains au devant luy
3:221 MFOR 19748 pensa; //Pour celle cause se passa //De combatre a eulx, car diso
4:23 MFOR 21926 trespassa //Et en Judee s'en passa, //Dont adont Aristobolus //Es
4:57 MFOR 22959 mort. .L. Les bonnes Herculés passa
passage 16
1:3 CEBA 3 4 , //Entreprenoit le perilleux passage //Pour la belle Hero au cler
1:56 CEBA 55 6 amer //Qu'on oublie par long passage. //Car le voiage d'oultremer
1:135 LAYS 1 243 ar telle faintise. //Mais ou passage, //Ou le peage //Devons de
1:263 AUBA 48 24 l'autre part; tu te tiens ou passage //Pour traire a moy; Biauté y
3:48 PMOR 26 2 r moult souvent conduit a dur passage
138 CHLE 865 tree, //De l'estre du lieu et passage //Me vueillés de tout faire
152 CHLE 1102 on aage //Le nom te diray du passage: //Saches qu'il a nom "Lonc
180 CHLE 1567 sus, //Et la prendrons nostre passage, //Pour aler en lieu mains s
1:94 MFOR 2514 er truage. //A nul ne vee le passage //Et si leur promet toutevoy
1:104 MFOR 2818 ruage, //Que payer faut a cel passage. //Attroppos a nom la portie
1:117 MFOR 3185 r; //Mais n'est pas legier le passage, //Car, celle part, a tel us
1:119 MFOR 3241 té, //Qui a plusieurs tolt le passage, //Qui par la passe estre fai
1:121 MFOR 3301 louer //On ne pourroit cellui passage. //Qui par la ne va n'est pas
2:200 MFOR 9499 ntrer, //Mais perilleux fu le passage! //Sur .I. riche destrier un
2:200 MFOR 9505 nde. //Pour le desdaing de ce passage, //Qui si destournoit son vo
4:17 MFOR 21751 va, //Les destruit, ainssy le passage //Delivra, et ceulx en serva
passages 4
3:44 EMOR 109 2 ges //Grans fais ne perilleux passages //Ne chose ou il chée grant
142 CHLE 923 //Ces chemins, et ces beaulx passages //Que vois l'un plus que l'a
318 CHLE 3931 cremour //Aler par perilleux passages //Et faire les grans vassel
4:23 MFOR 21911 ee, //Mis en paix et pors, et passages, //Receup les fois et les h
passay 2
2:246 PAST 734 demourer. //Ainsi celle nuit passay, //Mais sachiez que moult pen
410 CHLE 5464 ensay, //Que mettes de raison passay //Quant noblece de corps blas
passans 1
132 CHLE 767 vers //Ne pourroit grever les passans //Qui par ce lieu sont tresp
passant 5
2:265 PAST 1371 s paissant. //Une pucelle en passant //Vid li gentilz homs naïs,
1:118 MFOR 3203 ncolie //Que la n'oubliast le passant. //La trop chault ne fait, ne
1:119 MFOR 3250 nt, //Et si hault s'en va, en passant, //Qu'il maine cellui qui le
2:150 MFOR 8567 fleuve, //Qui par Egipte va passant, //Et d'Armenie en mer desce
3:47 MFOR 14752 poissant //Ne s'en yra ainsi passant, //Car trop a la chose a cuer
passast 1
2:201 MFOR 9517 entente, //Car la une femme passast, //Sanz ce que hault sa robe
passe 66
1:1 CEBA 1 11 ma douleur, qui toutes autres passe, //Mon sentement joyeux du tout
1:24 CEBA 23 8 c'est cil qui tous les autres passe. //Et avec ce qu'il est sur tou
1:24 CEBA 23 16 c'est cil qui tous les autres passe. //Si a mon cuer du tout a lui
1:24 CEBA 23 22 Jamais nul jour, se ma vie ne passe; //Car sanz mentir dire puis to
1:24 CEBA 23 24 c'est cil qui tous les autres passe
1:30 CEBA 29 6 uvient //Comment vostre bonté passe //Tous autres, chascun le tien
1:39 CEBA 38 7 voye, //Puis que le terme est passé. //Vous m'aviez dit et promis,
1:39 CEBA 38 14 voye, //Puis que le terme est passé. //Or est de tous poins desmis
1:39 CEBA 38 21 noie, //Puis que le terme est passé
1:105 VIRL 4 18 Mais il n'est riens qui ne passe; // Pour ce cuire //Me convien
1:207 AUBA 1 5 r ou monde n'est chose qui ne passe //Fors que bienfait, tout ne va
1:278 EABA 9 3 e Bourbon, jeune, sage et qui passe, //Selon l'age, mains vaillans
2:72 2AMA 780 r en chalour. //Mais je m'en passe //Pour plus briefté, et, se tou
2:78 2AMA 967 ien dit que pou vault et tost passe //La plus grant joye //D'ycell
2:91 2AMA 1421 urable, et riens n'est qui ne passe //Fors bon renom, mais après qu
2:103 2AMA 1820 ongue ou brieve //Et se tost passe, //Mais elle sert de dire: Amou
2:126 3JUG 485 on obstant que tel amour tost passe //Souventes fois cil sembla le
2:139 3JUG 938 ut pour vous, dame qui toutes passe, //De qui je vueil l'onneur en
2:145 3JUG 1136 le vid lui sovint //Du temps passé, //Dont ne fu pas de son cuer
2:183 POIS 802 a fais de beaulz fais et qui passe //Autres en pris fu dit en cel
2:216 POIS 1883 n'avez tant que tout un mois passe, //Et c'est raison //Ne il n'y
2:259 PAST 1171 pace, //Car legierement temps passe //Cuer qui en ayse demeure, //
2:292 PAST 2223 is departir. //Il a ja un an passé, //N'oncques puis mon cuer las
3:5 ORND 10 109 Tresoriere, qui toutes passe //Les femmes en qui Dieu mist
3:63 DVAL 107 ferme, //Mais du nommer je me passe. //Adonc fut en celle place //
3:64 DVAL 161 niere deue //Saluée, et elle passe //Avant un petit d'espace //Et
3:71 DVAL 388 e grace, //De noblece toutes passe, //Et a tout dire, par m'ame,
3:73 DVAL 480 Et de dame qui toutes autres passe //Tu m'as pourveu, car de beaul
3:101 DVAL 1405 urer //Deusses tel doleur qui passe //Toutes, car ne puis durer.
3:105 DVAL 1536 la mie //Le chemin mais tost passé, //Car je n'y fus pas lassé //
3:132 DVAL 2347 , //Et je y vois; ains que se passe //Mon loisir en cel espace, //
3:134 DVAL 2368 //Parler, ains que long temps passe, //Porray a elle sanz faille,
3:138 DVAL 2427 tié forclose //Ne soit, ains passe; //Prenez m'en grace. //Ha! t
3:241 CBAD 31 28 ace //Vers vo biauté qui tout passe, //Et tout ce bien me pourchac
3:244 CBAD 35 15 ue sache, ains que long temps passe, //Ce qu'il vous plaira que je
3:246 CBAD 37 8 meilleurs, nulle autres ne la passe; //C'est mon tresor, ma deesse
3:247 CBAD 37 32 ez moy bien d'amour qui ja ne passe, //Car plus vous aim que moy, c
3:265 CBAD 55 4 t ma vie dolente en tel dueil passe //Que briefve mort mille fois m
90 CHLE 69 e //Suis, regruttant le temps passé //Joyeux, qui m'est ore effacé
134 CHLE 804 //Si grant que toutes autres passe //Les fontaines qui sont ou mo
166 CHLE 1336 e. //Et non obstant que la ne passe //Ame qui ne porte son vivre
198 CHLE 1880 Et tout au tour du ciel s'en passe. //Si y vi comment le bel ordr
204 CHLE 1965 - //Car le cercle ou la lune passe //Vi plus bas, et en tel espac
1:28 MFOR 625 Ceste de tout le temps passé, //Quoyqu'on eust ouÿ ou veü
1:61 MFOR 1515 //Tout ainsi les autres .III. passe //Celle en beauté et en espace
1:83 MFOR 2171 //Plus en reffuse qu'il n'en passe //Et trop peu de gent par la p
1:83 MFOR 2172 //Et trop peu de gent par la passe, //Mais, qui par la peut ens p
1:107 MFOR 2890 Tant que par celle porte passe, //Trop y treuve lieu delitabl
1:119 MFOR 3251 , //Qu'il maine cellui qui le passe //Si hault qu'il voit Dieu face
2:7 MFOR 4410 pace, //Et com ceste vie tost passe
2:55 MFOR 5879 court! //De celle d'Eglise me passe //A peine, car les autres pass
2:55 MFOR 5880 sse //A peine, car les autres passe //De tromperie trop diverse,
2:119 MFOR 7646 space //Entre souleil et lune passe, //Et entre la terre et la lun
2:131 MFOR 7994 se //De ce tous les autres et passe //Animaulx, c'est de la parleu
2:274 MFOR 11749 XIX. Et avant que plus oultre passe, //Affin que je ne le trespass
2:312 MFOR 12911 //Pour cause de briefté, m'en passe, //Car je y mettroie trop d'es
3:59 MFOR 15085 ee, //Mais de la deviser m'en passe, //Car trop y mettroye d'espac
3:211 MFOR 19431 //Pour cause de briefté, m'en passe, //Mais de terres y ot grant m
3:211 MFOR 19447 n. //Des princes nommer je me passe, //Pour n'y mettre si long esp
3:214 MFOR 19509 hes; //Car par la onques homs passé //N'avoit; si fu si apensé //Q
3:269 MFOR 21137 ns. //Et, avant que fust l'an passé, //Contre Rommains a amassé //
4:36 MFOR 22313 mainte //Cité; puis en Ytale passe. //Les Rommains, qui moult long
4:37 MFOR 22329 Le temple au dieu Amon, il passe; //C'estoit le dieu de qui gran
4:45 MFOR 22585 endoit. //Le fleuve de Tigris passé //Ot Alixandre, et amassé //A
4:51 MFOR 22771 //Pluseurs merveilles, que je passe //A conter, pour le long espac
4:68 MFOR 23282 //Deviser, pour briefté m'en passe. //Les ancïenes racontees //Pl
passée 8
2:59 2AMA 335 role dist: "En peu d'eure est passée //Certes ma joye, //Tant suis
3:209 CBAD 9 Et tout conment ont leur vie passée //Ou fait d'amours, qui maint
3:211 CBAD 2 12 e //Communement je voy, et ja passée, //Bien m'en avient, //M'en s
3:212 CBAD 2 20 Car cy n'iert ja vo requeste passée, //Et qui y vient //Fait gran
104 CHLE 305 cher, //Car ja estoit mi nuit passee. //Et en assez lie pensee
440 CHLE 5952 ee, //Quant la journee estoit passee //Ou il n'avoit fait aucun do
462 CHLE 6305 rant et lee //Jë avoie toute passee, //Sans en estre de riens las
2:239 MFOR 10695 son effort. //Ja ot la Danoe passee //Daires, mais ains que ost a
passées 3
2:79 2AMA 1013 qu'au plus lié ses joyes sont passées //Souventes fois et doulours
3:187 DVAL 3528 pensées, //Mais ne sont mie passées //Ces amours ne passeront,
4:2 MFOR 21283 nuire. //Les Alpes orent ja passees //Ces grans hosts, qui sont
passer 22
3:102 DVAL 1444 endra, //Trois moys ou quatre passer, //Qui m'estoit chose a passe
3:102 DVAL 1445 asser, //Qui m'estoit chose a passer //Moult dure; si regraittoye
3:115 DVAL 1841 advisié; //De loins l'ay veue passer. //Ainsi, comme ouez, passer
3:115 DVAL 1842 passer. //Ainsi, comme ouez, passer //M'a falu depuis ma vie //En
1:79 MFOR 2059 voye. //Par celle porte fault passer //Qui grant avoir veult amass
1:83 MFOR 2173 , //Mais, qui par la peut ens passer //Trop grant avoir peut amass
1:103 MFOR 2768 Ont maint, pour l'orreur d'i passer, //Car il n'est nul passage b
1:104 MFOR 2828 Mais nul ne peut par la passer //Pour entrer dedens li chast
1:120 MFOR 3279 griefté //Par ycelle voye au passer, //Car il n'est nul qui peust
2:200 MFOR 9495 t royt. //A Cirus le couvint passer, //Et l'ost, qu'il ot fait am
2:239 MFOR 10702 //Quant cuident l'eaue oultre passer, //Et ceulx, qui a la rive ar
2:245 MFOR 10881 roit, //Par ou il lui couvint passer; //Et la fist ses gens amasse
2:246 MFOR 10914 sser, //Mais ne pevent oultre passer, //Dont l'un l'autre si y def
2:246 MFOR 10933 it, //Et ceulx qui le cuident passer //Font Grieux arriere repouss
2:252 MFOR 11100 !) //Adont, s'il veult oultre passer, //Quoyqu'il eüst devant pene
3:20 MFOR 13926 ser //Comme il peust sa femme passer //Oultre le bras de mer; adon
3:102 MFOR 16397 , //Comment s'en pourront ilz passer, //Quant demi jour, sanz plus,
3:102 MFOR 16398 //Quant demi jour, sanz plus, passer //Ne pot que tel desconfiture
3:103 MFOR 16418 ser //Tost les fait Hector et passer //A si grans presses qu'es fo
3:116 MFOR 16828 sser, //Et les Grieux arriere passer //En leurs terres, ja n'i fau
3:239 MFOR 20246 sser, //Affin que ne puissent passer //Par mer Rommains en nulle p
4:53 MFOR 22831 trait; //Mains desers y ot a passer, //Car jamais ne peüst penser
passera 1
2:141 3JUG 996 s qui ne demain n'anuyt //Ne passera, //Ma doulce amour ou mon cue
passeras 1
31 DARC 139 justice, //Et trestous autres passeras, //Mais qu'orgueil ton fait
passerent 1
278 CHLE 3242 ancerent, //N'en pr”ece ne le passerent. //Si est bien digne, ce me
passeroie 1
3:291 CBAD 83 6 soient gisans! //Hardiement passeroie //Et plus souvent vous ver
passeroit 3
1:98 MFOR 2632 ul n'iroit, //Ne sa porte ne passeroit, //Se Meseür, par fine for
2:200 MFOR 9510 il feroit //Tant q'une femme passeroit //Le gué, sanz ses genoulz
3:20 MFOR 13929 mont //Lui dist que "bien la passeroit
passeront 2
3:187 DVAL 3529 mie passées //Ces amours ne passeront, //Ains les corps trespass
1:95 MFOR 2553 tiere, //Et leur dit que bien passeront //Par la et que mis ens se
passeroses 1
2:235 PAST 383 de soussie //Ne meisse ou de passeroses //Ou de muguet ou de rose
passez 31
1:136 LAYS 2 5 r assez, //En cent ans voire passez, //Vostre bonté, n'a descripr
1:238 AUBA 27 5 honneur et belle, // Toutes passez //A mon avis, et croy que vous
2:237 PAST 451 t, //Ains croy que quatre ans passez //N'a mie encore d'assez: //U
2:264 PAST 1329 assez //Qui parlent des temps passez. //L'aultrier en un, dessoubz
3:8 ORND 16 190 limon; //Si soient en gloire passez, //Et de ton filz soit embrac
3:60 DVAL 29 es voyes //Par ou est depuis passez, //Pluseurs ans a ja passez.
3:60 DVAL 30 passez, //Pluseurs ans a ja passez. //Si veult qu'ad ce renouvel
3:88 DVAL 967 gier. //Si croiez qu'ains que passez //Fust le jour y vint assez
3:126 DVAL 2205 Disant qu'ains .VIII. jours passez //Veoir me pourra assez; //Et
3:185 DVAL 3464 assez //Ainçois les .x. ans passez. //Amours mesmes m'en livra
3:187 DVAL 3525 ement, //Jusqu'a bien .x. ans passez, //Des amours ou j'oz assez
94 CHLE 140 ez //Pour les griefs meschefs passez
124 CHLE 620 ez. //Et depuis plusieurs ans passez //Portay a Romme |.ix. volume
226 CHLE 2363 //Qu'onques firent les preux passez. //La veissiés tous leurs fais
420 CHLE 5613 s //Les grans renoms es temps passez, //Ou tant de biens ot amasse
1:8 MFOR 40 assez //Qu'esté n'ot es temps passez; //S'avenu ne fust, ne sceuss
1:65 MFOR 1656 assez, //Et, par celle porte passez
1:94 MFOR 2522 sez, //Mais que soient oultre passez. //Par celle voye aler y faut
1:151 MFOR 4198 //Autant qu'en tous les temps passez, //Ce croy, qui adez pour arg
3:42 MFOR 14580 ais, ains que soit lonc temps passez, //Je croy que parjur en sera
3:103 MFOR 16420 , //Ainçois qu'oultre fussent passez, //En cheut grant foison, pour
3:130 MFOR 17244 //Ains que fussent .II. mois passez, //En la bataille mains beaulx
3:131 MFOR 17260 Mais ne sont pas leurs maulx passez! //Et vous promet bien que les
3:188 MFOR 18762 fossez. //Quant .XXII. ans ja passez //Ot regné, si lui mescheÿ //
3:266 MFOR 21055 ergens, //Avoyent ja les mons passez, //Et pres de Romme erent ass
4:62 MFOR 23111 te, //Qui voulentiers s'en fu passez. //De grant traÿson appensez
4:70 MFOR 23354 //Freschement pourtrais, mais passez
4:78 MFOR 23579 , //Nonobstant que, les temps passez, //Adversité ont eu assez; //
4:78 MFOR 23596 ez //De ce que tous mes jours passez //Ay trouvé, et veu, et cogne
32 DARC 178 //Ne des grans faiz des temps passez? //Moÿses, en qui Dieu afflus
36 DARC 345 . //Donc desur tous les preux passez, //Ceste doit porter la couro
passible 1
190 CHLE 1719 ez garde //De perir ycy, car passible //Corps n'avez pas, mais im
passiez 1
39 DARC 477 effaciez, //Et que vostre vie passiez
passion 5
2:45 ROSE 547 ssion. //Cil Dieu qui souffri passion //Te maintiengne toudiz en l
2:179 POIS 671 ion, //Et d'oroisons et de la Passion //Et de telz choses. //Car l
3:17 ORNS 13 52 re //Le digne effect d'ycelle Passion. PATER NOSTER
162 CHLE 1255 mené //Ou saint temps de sa passion, //Par tous ces lieux nous p
162 CHLE 1256 on, //Par tous ces lieux nous passion. //Plus regarday et visetay
passoient 1
2:244 MFOR 10854 soient //Les rivieres, par ou passoient, //Et ne trouvoient de leg
passoit 5
2:238 PAST 476 issoit. //Droit a celle heure passoit //Par le grant chemin ferré,
2:241 PAST 571 par nom //Cil qui les autres passoit //Et dist: "Par cy trespasso
2:286 PAST 2037 font! //Mais quant le terme passoit //Que mis m'avoit, ne pensoi
2:324 MFOR 13231 nture, //Que le duc d'Athenes passoit //Par celle part, et n'i pen
3:173 MFOR 18295 sage //Qu'aultre dame ne la passoit! //Mais sage et folz Amours
passons 2
1:144 MFOR 3998 //Et, pour ce, en brief nous passons). //Pimains il y a en un est
2:115 MFOR 7538 ssons //L'espace de l'an, que passons, //Par numbres; de ceste sci
pastoreaulx 1
2:230 PAST 210 buriaulx //Vous veissiés ces pastoreaulx //Mener feste a desmesur
pastorelle 1
2:251 PAST 891 soterele. //Est ce estat de pastorelle //Qui bestes a a garder?
pastour 7
2:234 PAST 337 Prenent li joli pastour, //Et se mettent au retour.
2:245 PAST 710 bergier; //Oncques si jolis pastour //Ne repaira cy entour." //A
2:266 PAST 1384 Alixandre //Estoit cil gentil pastour, //Si n'y avoit la entour //
2:267 PAST 1427 //Quant sceut qu'il n'estoit pastour, //Ains yert de royal orine;
414 CHLE 5521 pere, //Et sus les brebis le pastour, //Qui garder les doit de mal
2:194 MFOR 9337 osté. //Au roy se plaigni le pastour, //Mais le voir savoir par nu
3:177 MFOR 18427 //Mais, a droit voir dire, un pastour //Fostis nommé, qui la entou
pastoure 3
2:243 PAST 662 d'oure, //Or chantez, doulce pastoure
2:280 PAST 1839 fortunez //D'avoir perdu tel pastoure, //Ce fu bien en la male ho
2:294 PAST 2275 amé. //EXPLICIT LE DIT DE LA PASTOURE
pastoureaulx 1
2:242 PAST 632 s bergieretes //Et ces jolis pastoureaulx
pastourel 2
2:195 MFOR 9355 eux sceüs //Que roy orent li pastourel, //Tout fust il vestu de b
2:196 MFOR 9377 visage //Et lui dist que "li pastourel, //Qui vaches gardent et t
pastourele 2
2:242 PAST 607 n'osay. //Cil dist: "Doulce pastourele, //N'escondissez la quere
2:280 PAST 1826 lée si belle, //Plus ne sera pastourele, //Ains par un autre acoi
pastoureles 2
2:244 PAST 668 Au joly bousquet //Vont ces pastoureles //Cueillir du muguet. //
2:280 PAST 1834 nouvelles. //Hé! entre vous, pastoureles, //Mettez peine a la ret
pastourelles 2
2:227 PAST 139 aine ramage //S'assembloient pastourelles, //Et non mie tout par
2:257 PAST 1101 nouvelles //Entre vous deux, pastourelles, //Car pastouriaux aussi
pastours 6
2:226 PAST 77 Fors pastoures et pastours. //Si savoye tous les tours
2:230 PAST 238 s tours, //Sont ilz aise ces pastours //Berbis gardans par sillon
2:249 PAST 822 amoreuse. //Si n'y avoit pas pastours, //Mais ceulz qui scevent le
3:12 15JO 5 23 our la joye que eus quant les pastours //Te trouverent et ton benoi
3:16 ORNS 5 18 Je te requier que pour yceulx pastours //Qui en creche te trouveren
108 CHLE 373 oulee; //Or en sont ferus les pastours, //Et les brebis vont par d
pasture 7
1:125 LAYS 1 2 riture, //Trés sade et doulce pasture, //Pleine de bonne aventure,
2:242 PAST 628 is mestier //Com de mener en pasture //Ces aigneaulx sus la verdu
2:266 PAST 1374 Menant berbis en pasture; //Gent corps et belle faitt
2:293 PAST 2252 ture. //Mieulx me vaulsist en pasture //Encor mes aigniaulx garder
2:293 PAST 2261 envie //De vivre; il est la pasture //Sans qui de vivre n'ay cur
2:194 MFOR 9313 eust, //Leur bestes menoit en pasture, //Chacun jour, mais a sa na
3:177 MFOR 18435 eilles, //Menassent brebis en pasture, //Treoyent a royal nature,
patenostre 1
3:124 DVAL 2144 vostre, //Voir vous dis com patenostre. //Et avez dit que retrai
paternostre 1
1:187 JEUX 3 1 Je vous vens la paternostre." //"Vous sçavez bien que
patis 3
2:297 MFOR 12445 i de la. //Agreez furent ces patis //Et jurez; adont s'est partis
3:18 MFOR 13853 Quant orent greé ces patis, //Adont de la se sont partis.
3:95 MFOR 16192 //Lors, leur falloit prendre patis
patriarche 2
2:275 MFOR 11775 Abraham né, //Nostre pere le patriarche; //Et nommee fu celle mar
2:276 MFOR 11814 marche, //Ou temps Ysaac, le patriarche, //Qui fu filz Abraham no
Patroclus 1
3:83 MFOR 15791 confort, //Qu'ot pour son ami Patroclus. //Son yre si l'enforci pl
paume 2
2:38 MFOR 5366 Devant chacun, et de la paume, //Pour ce que elle ne vouloit
3:43 MFOR 14616 eaume; //Un anel tenoit en sa paume, //Qui vertu ot d'enchantement
pautonnier 1
1:83 MFOR 2195 mour //En trait hors le faulx pautonnier, //Ne il n'y laira ja den
pavé 2
2:171 POIS 412 lx par la terrace //Est tout pavé //Et si trés net qu'il semble es
2:185 POIS 870 out en parlant, par dessus le pavé //Somes alez jouer tant que tro
pavee 2
230 CHLE 2450 levee. //Tout entour la place pavee //Fu de quarriaulx luisans com
1:107 MFOR 2899 glace //Ou cristal est toute pavee //La court, qui n'est mie cave
paveillon 2
3:87 DVAL 938 maint sillon. //Adonc en mon paveillon //Je m'armay et apprestay,
3:90 DVAL 1043 faultre, //G'is hors de mon paveillon //Plus gay qu'un esmerillo
Pavye 1
4:73 MFOR 23442 : //L'un hot Millan, l'aultre Pavye, //Qui sont citez moult renomm
pavillons 5
2:205 MFOR 9643 Ains se fichent es pavillons //Et dient: "Robons et pil
2:208 MFOR 9760 ons //Qu'elz viennent a leurs pavillons, //Ou demainent grant joye
2:248 MFOR 10989 nt tenus //Cachiez entre les pavillons, //Et autres catis es sill
3:122 MFOR 16986 lÿons, //Les chaça en leurs pavillons //Tous desconfis, a mort f
3:126 MFOR 17121 r garde. //Par derriere leur pavillons //S'en saillent, par estroi
peage 1
1:135 LAYS 1 244 . //Mais ou passage, //Ou le peage //Devons de gage, //En l'erit
peaultre 1
1:125 MFOR 3408 'autant com de l'or vault pis peaultre, //Car il n'est pas si bien
peaulz 1
2:107 2AMA 1927 //Diversement et amaigrir les peaulz //Fait a maint bons //Souvent
peché 1
346 CHLE 4382 mal ché //Pour de luxure le peché, //Ou durement excercitoient,
pecher 3
112 CHLE 433 ais vueil //Venist a ange de pecher //Depuis ceulx qu'il fist tre
346 CHLE 4372 mpescher, //Pour l'ocasion de pecher, //La victoire ne peussent pa
2:135 MFOR 8106 her, //Et ceulx ne pourroient pecher; //Et ainsi est tout ce pourt
pechez 1
106 CHLE 328 efs //Qu'on doubte si pou les pechez, //Moy merveillant dont peut
pechié 18
1:41 CEBA 40 1 Amours, amours, certes tu fis pechié //De moy lier en tes perilleux
1:166 ROND 34 2 our vous, belle, mais ce sera pechié; //Car desservi n'ay que me do
2:8 DAMO 218 n mie a ceulz qui n'y ont nul pechié, //Car maint y a des nobles si
2:8 DAMO 238 lui fist je tiens qu'il fist pechié, //Non obstant ce que lui nuis
2:44 ROSE 491 //Car c'est maufait et grant pechié. //Et pour estrapper tel verj
2:120 3JUG 284 op de tourmens; //Mais c'est pechié //D'un pouvre cuer livrer a te
2:213 POIS 1789 //En mon las cuer a tort et a pechié, //N'oncques depuis il n'en fu
3:31 EMOR 23 4 , //Mais ne deçoys nul, c'est pechié
3:311 CBAD 101 97 t, ytant tendy, //Dont c'est pechié //A toy de souffrir tel mesch
2:22 MFOR 4869 e, //Et ce tres faulx et lait pechié //Leur yert a tousjours repro
2:56 MFOR 5922 é //Gent; qui le seuffre fait pechié. //Des tromperies infinies //
2:67 MFOR 6216 Disant que "grant mortel pechié //Faisoient de les pourmener
2:134 MFOR 8085 yauté, //Presompcion et grant pechié, //Furent jus du ciel tresbuc
2:137 MFOR 8174 ié, //Car je cognois que j'ay pechié." //Lors, de son meffait, sur
2:137 MFOR 8190 ntechié //Ty enfent seront du pechié, //Qu'as comms par desobeïr!"
2:294 MFOR 12382 echié //Se sent de si villain pechié. //Par grant douleur cil s'en
3:61 MFOR 15126 Dient que "honte est et pechié //De croire viellars et provo
4:8 MFOR 21466 chié //De Romme, a dueil et a pechié. //A quoy le vous diroye au l
pechier 2
3:21 ORNS 34 136 Si m'ame a toy que ne puisse pechier. PATER NOSTER
2:109 MFOR 7348 spluchier, //Et condicions de pechier //Effacer, et lettres escrip
pechiez 13
1:117 VIRL 16 8 ent aucuns en trop plus grant pechiez //Qu'autres ne font, et se l'
2:8 DAMO 211 Les vices bien puet on et les pechiez //Trés fort blasmer, sanz ceu
2:22 DAMO 689 //Voire des grans et ennormes pechiez, //Car chascun est d'aucun vi
2:175 POIS 535 ans cointise, simplement sanz pechiez //Sont atournées, //Et en to
1:152 MFOR 4229 z //Fondirent, pour les grans pechiez, //Dont tous estoient entech
2:6 MFOR 4375 re //Et de tous les mortieulx pechiez; //Et tel gent sont du mond l
2:16 MFOR 4671 ." //De trop d'autres mauvais pechiez //Vi le lieu Ytalus tachiez:
2:54 MFOR 5868 //Les plus nets de plusieurs pechiez
2:85 MFOR 6759 e, //Dont il punist, pour les pechiez, //Dont li mondes est entach
2:87 MFOR 6814 hiefs //Et commettre villains pechiez, //Et, si est bel et a bon s
2:109 MFOR 7353 entiqueMent //contre vices et pechiez, //Ou li mondes est aluchiez
2:140 MFOR 8273 té, //Mais, pour les orribles pechiez, //Dont li mondes ert entech
2:148 MFOR 8517 t //Puny les gens, pour leurs pechiez, //Dit "qu'il en vendra bien
peçoient 1
3:146 MFOR 17717 venir //Se donnent que lances peçoient, //Mais, devant sa gent, qui
Pegasus 1
1:14 MFOR 218 e Pernasus //Faite du pié de Pegasus, //Ou les .IX. Muses se dedu
peine 111
1:34 CEBA 33 5 eil, //Vous di a Dieu a grant peine. //Car trop grant doulour sous
1:44 CEBA 43 18 //Car, quant je vois, c'est a peine //Non pas l'erre d'une luie,
1:87 CEBA 87 4 fais riens fors que perdre ma peine; // Ainçois me lairiez mourir,
1:116 VIRL 15 1 De meschief, d'anui, de peine, //Je fais dis communement, //
1:116 VIRL 15 13 ine //De meschief, d'anui, de peine. //Et se le cuer dolent é //Il
1:117 VIRL 15 22 ine //De meschief, d'anui, de peine
1:143 LAYS 2 185 ine, //Ce me sera moult grant peine; //Mais je prendrai reconfort
1:170 ROND 42 1 est mon cuer rentré en double peine //Quant le mary ma dame est re
1:170 ROND 42 6 est mon cuer rentré en double peine. //Il me touldra, Dieux lui doi
1:170 ROND 42 10 est mon cuer rentré en double peine
1:180 ROND 60 2 e, //Sire, vous perdez vostre peine: //De moy prier c'est chose va
1:181 ROND 60 6 n'en vueil, folz est qui s'en peine; //Vous n'y pouez, la place est
1:182 ROND 62 3 avironnent et noyent en grant peine //Mon pouvre cuer qui trop sent
1:182 ROND 62 10 us moy, dont si bas suis qu'a peine //Releveray, tant durement m'o
1:193 JEUX 23 2 //"Je voy bien que je pers ma peine, //Dame, de tant vous requerir
1:194 JEUX 24 5 //Nanil voir; si pert bien sa peine //Qui de m'amour avoir se pein
1:194 JEUX 24 6 ine //Qui de m'amour avoir se peine
1:231 AUBA 21 8 est escript et la joye et la peine //Qu'ont ceulz qu'Amours met d'
1:245 AUBA 33 7 ine //D'entreprendre armes et peine? //Veult donc vo noble corage
1:245 AUBA 33 13 anz sejour //Ainsi vo vie se peine //D'entreprendre armes et pein
1:245 AUBA 33 14 ine //D'entreprendre armes et peine? //Vous ne plaignez le domage
1:246 AUBA 33 21 ne, //D'entreprendre armes et peine. //Mais je croy qu'en grant cr
1:246 AUBA 33 25 ne, //D'entreprendre armes et peine
1:273 EABA 3 2 qu'assez seuffre de dueil et peine //Pour ton depart qui me condui
1:289 CMPL 2 8 e et painte. // Car la grant peine //Du mal d'amours qui pour vous
1:289 CMPL 2 15 belle, tout le vous dis je a peine // Et en grant crainte. //Et s
2:6 DAMO 147 Si en y a qui se sont mis en peine //Qu'on les amast, mais perdu o
2:6 DAMO 148 es amast, mais perdu ont leur peine; //Si sont honteux dont ilz son
2:9 DAMO 250 acquerir pris et loz mettent peine, //De nobles meurs bien entechi
2:10 DAMO 295 ce sont folz et perdent leur peine, //Ne l'empeschier si n'est for
2:12 DAMO 362 uventes fois avient, et celle peine, //Non obstant ce que moult sou
2:13 DAMO 403 onvient, grant engin et grant peine, //A decevoir femme noble ou v
2:33 ROSE 137 le dieu d'amours, qui puet la peine //Des fins amans desmettre et
2:69 2AMA 653 ravie en Grece a moult grant peine, //Dont Troye, qui tant fu cité
2:70 2AMA 692 et convoiez! //Qu'ont ilz de peine? //Et Achillès aussi pour Poli
2:94 2AMA 1505 ui fu preux et emprist mainte peine. //Vous le véés en ces tapis de
2:103 2AMA 1804 t tant engrige //Celle grief peine //Qu'il n'a repos nul jour de l
2:103 2AMA 1806 aperçoit qu'un autre amant se peine //A acquerir l'amour qui le de
2:114 3JUG 84 assez souffisoit //La grieve peine //Qu'il ot souffert, si disoit:
2:133 3JUG 720 t tous sechiez //De souffrir peine; //Car grant Amour, qui les ama
2:133 3JUG 723 r fist avoir, car les amans a peine //Et a dongier //S'entreporent
2:134 3JUG 776 mant fu toute, //Tant y mist peine //Qu'a son ami plus d'un jour l
2:139 3JUG 924 ient en ses las! //Or mettez peine //Que vous voye, ma dame souve
2:143 3JUG 1054 n'y a tour jamais pour nulle peine //Que vous voye et plus que rie
2:145 3JUG 1126 Dont li pesa si durement qu'a peine //N'en receupt mort, si n'ot ma
2:145 3JUG 1127 pt mort, si n'ot mais tant de peine //Des agaitans //Comme el soul
2:150 3JUG 1313 si fina, qui qu'en eust après peine, //Ycelle amour qui souloit si
2:172 POIS 427 r tuyaulx vait par leans, n'a peine //A il reduit //Nesun leans, g
2:180 POIS 705 la baisant li dis "a Dieu" a peine, //En l'enortant qu'a Dieu serv
2:180 POIS 706 'enortant qu'a Dieu servir se peine, //Et de toutes congié pris mat
2:187 POIS 929 rtes, je me doubt qu'elle ait peine //De quelque anui ou qu'elle ne
2:213 POIS 1796 s mortel peril //Et la grief peine //Que j'oz souffert pour lui ma
2:246 PAST 737 taine //Me trouverent a grant peine, //Sur tous d'un me souvenoit
2:264 PAST 1314 e. //Mais c'est trop grevable peine //A cuer, qui d'amour certaine
2:267 PAST 1421 leyne //Dont il eut doleur et peine. //Doncques puez tu bien veoir
2:291 PAST 2201 our //Souffrir longuement tel peine!" //Et cil qui me veoit vaine
2:293 PAST 2257 e, //Qu'en souffrir si faitte peine, //Que, se Dieux tost ne l'ame
3:21 ORNS 32 127 la croix ou l'un braz a grant peine //Oz a un clou fichié moult for
3:25 ORNS 55 219 gne corps, pour l'amour et la peine //Des trois dames, ayde moy, Si
3:78 DVAL 625 nt mon cuer de vous servir se peine, //Et j'aray lors souffisance a
3:106 DVAL 1559 ouveraine //Qui me fu diverse peine, //Et a peine s'en tenoit //Mo
3:106 DVAL 1575 , //A Dieu, doulz loyer de ma peine, //A Dieu, celle en qui grace
3:108 DVAL 1625 Mon cuer livré est a mortelle peine, //Car se les biens de tout le
3:108 DVAL 1639 u moins, belle, pour qui j'ay peine
3:143 DVAL 2593 eine. //Mon cousin, qui assez peine //Prenoit, a l'uis de la chamb
3:145 DVAL 2669 e me meine; //Si la saluay a peine, //Car tel mouvement sentoye
3:156 DVAL 3049 oye, //Quoy qu'il y convenist peine
3:229 CBAD 20 8 //Mais mains hommes par grant peine //Font a croire, et n'en est r
3:246 CBAD 37 17 gréent qu'il n'est douleur ne peine
3:247 CBAD 37 19 rs mon regart de s'i mirer se peine, //N'oncques ne vy chose que ta
3:260 CBAD 50 3 mengier, dur giste et longue peine, //Ouïr souvent dire: "Tu te r
152 CHLE 1075 //Jadis Cadmus a moult grant peine //Un grant serpent sus la font
306 CHLE 3728 ultaine" //Chevalerie, car sa peine
1:11 MFOR 115 y pris. //Si y os je diverse peine //Et mainte contraire sepmaine
1:15 MFOR 243 s, qui bien la quiert a grant peine, //En la dessus dicte fonteine
1:65 MFOR 1636 //Qu'a nul deignast parler a peine. //La sembloit plus roide q'un
1:79 MFOR 2063 it //Eür, nonobstant qu'on se peine //De s'amour avoir a grant pei
1:79 MFOR 2064 ne //De s'amour avoir a grant peine, //S'il ne lui plait, il fait l
1:109 MFOR 2969 oint, //Le sommeton, encore a peine //Le choisist, qui s'en met en
1:109 MFOR 2970 Le choisist, qui s'en met en peine //Et, pour la grant haulteur qu
1:117 MFOR 3189 ouvient dompter, a trop grant peine. //(Cellui dompta, a la fontei
1:120 MFOR 3285 Qu'a peine est il nul qui se peine //De monter par la, pour la pe
1:120 MFOR 3286 e //De monter par la, pour la peine //Que chacun ressongne au mont
1:123 MFOR 3346 ne //Entrer, ou il a moins de peine, //Lieu y treuve assez delitta
2:87 MFOR 6803 'est quant uns homs met toute peine //A bien faire, et toudis se p
2:87 MFOR 6804 //A bien faire, et toudis se peine //D'avoir sa chevance et honne
2:90 MFOR 6913 Et un autre, sanz trop grant peine, //L'office aura, dont cil se
2:90 MFOR 6914 //L'office aura, dont cil se peine, //Se Fortune l'a avoyé, //Tou
2:155 MFOR 8734 ui m'a seurpris, dont suis en peine. //Sus ce pas faut laisser est
2:186 MFOR 9102 e qu'onques mais, tant y mist peine
2:206 MFOR 9677 Ou elle mourra en la peine. //Thamaris, qui fu de sens pl
2:239 MFOR 10723 ns la conquist, a moult grant peine; //Toute la mist en son demain
2:244 MFOR 10851 enir //A extimer, et, a grant peine, //Pouoit on finer d'eaue sain
2:282 MFOR 12011 //De fil, de soye, a quelque peine; //L'art trouva toute de la la
2:308 MFOR 12789 t. //Tant chevaucha a quelque peine, //Com cellui, que grant desir
2:312 MFOR 12913 e. //Tant errerent, a quelque peine, //Que devant Thebes, en la pl
3:7 MFOR 13514 i qu'on n'en ist fors a grant peine. //Aprés celle si grant victoi
3:27 MFOR 14117 e //Menelaux, qui puis mainte peine //Ot, pour sa femme, dame Hela
3:32 MFOR 14276 //Si lui fu dit, mais "celle peine //(Ce dit li roys) ont en vain
3:33 MFOR 14299 Car mieulx veult mourir en la peine //Qu'il s'en tourt a honte vil
3:67 MFOR 15331 ui leur vendront, et la grief peine, //Pour la venue dame Helaine,
3:73 MFOR 15481 Gens et chevaulx sont a grant peine, //Mais ne leur fu la feste sa
3:77 MFOR 15625 , //Et, deust il mourir en la peine, //Dit que "cellui par qui duei
3:231 MFOR 20018 //Pevent contrester, a grant peine, //Et, que tost conquerra la t
3:232 MFOR 20058 ine, //Et qui les livrea dure peine. //Lors les senateurs de Carta
3:234 MFOR 20112 eine; //Au derrain s'en fuÿ a peine //En Cartage, ou entré n'avoit
3:252 MFOR 20640 ssy destruicte, a moult grant peine, //Fu Cartage, la noble ville,
4:17 MFOR 21740 e larrons, par quoy oultre, a peine, //On passoit par la mer d'Auf
4:43 MFOR 22542 eine, //Et, de luy honorer se peine, //Pour ce qu'anssy les estran
4:56 MFOR 22926 eine, //Et de luy festoyer se peine. //Tout bellement luy a nuncié
4:73 MFOR 23418 ; //Ne fauldra pas si tost sa peine! //L'Esglise de Dieu vy je poi
peinent 2
2:2 DAMO 47 D'aler souvent et de venir se peinent
3:202 MFOR 19160 Ceulx, qui de garder l'ost se peinent. //Le consule tout avisé //E
peines 14
1:36 CEBA 35 8 urner, //Tant ont a durer mes peines. //Tant le desire tousjours
1:36 CEBA 35 16 ourner //Tant ont a durer mes peines. //Pour mener mon dueil en pl
1:36 CEBA 35 24 pener, //Tant ont a durer mes peines
1:250 AUBA 37 12 el erreur, fu fuitis; maintes peines //Il en souffri; Socrates qui
2:194 POIS 1156 furent lasses //De souffrir peines //En fais d'armes, jambes long
3:9 ORND 18 206 //De tes chastes yeulz et les peines //Qu'a ton filz veïs en la cr
382 CHLE 4992 es //Des cas dont je diroie a peines //En un an toutes les parties
402 CHLE 5315 Ne tant puissent souffrir de peines, //Faire en bataille chevetai
2:29 MFOR 5078 Des tresoriers, qu'on suit a peines. //Et quans veons nous d'avan
2:202 MFOR 9540 Ne sont pas faillies ses peines, //Ne les travaulx de sa mesn
2:213 MFOR 9900 //Ja ne perdroit en vain ses peines, //De l'une mer a l'autre mer
2:221 MFOR 10156 ïennes. //Celle considera les peines //Des Juïfs et les grans peri
3:69 MFOR 15380 //Et de haulx barons duis de peines //Souffrir en guerre et d'eulx
3:81 MFOR 15754 , //Car souffert y ot trop de peines //Et navrez estoit durement.
peintes 1
3:87 DVAL 934 aintes //Y veissiez et lances peintes, //Et grant appareil y ot,
pelé 1
2:226 PAST 105 meschans, //Vieilles et a dos pelé; //Et, s'aucune eust aignelé //
pelerinage 2
2:74 2AMA 825 age, //C'est le piteux et mal pelerinage, //La ou Paris ala par mer
164 CHLE 1281 communement //Y vont gent en pelerinage, //Si scet on assez ce vo
Peleüs 1
3:28 MFOR 14157 Heson, //Qui frere estoit de Peleüs. //Cestui Jason fu esleüs //C
pelez 1
1:35 MFOR 825 llez, //Ou j'aloye, qui n'est pelez, //Ne chanus, et si est moult
pelice 1
1:146 MFOR 4053 voir. //La est soubz couverte pelice //Mucié le chemin de Malice
Pelleüs 1
452 CHLE 6155 histoire: //De Thetis et de Pelleüs //Dont Achilles fu conceüs,
pellote 1
188 CHLE 1703 rre veoye //Comme une petite pellote, //Aussi ronde que une balot
Pelopenese 1
3:28 MFOR 14147 En sa cité Pelopenese, //Sur qui on fist puis ma
pelote 1
2:228 PAST 170 Belote //Qui bien joue a la pelote, //E Mangon et Jehanneton //E
Peloz 1
3:27 MFOR 14113 lus, //Peres au poissant roy Peloz; //Aprés lui regna en grant lo
pena 1
454 CHLE 6198 na, //Qui de l'avoir moult se pena. //Ainsi, s'a mon conseil en fa
penance 1
1:95 CEBA 95 7 Pour noz pechiez si porte la penance //Nostre bon Roy qui est en
pendans 1
2:229 PAST 186 dedens //Bonne, et lanieres pendans, //Et la grant clef de la po
pende 1
2:90 2AMA 1383 rompt le col ou a l'arbre se pende, //Vault elle pis? //Le vin es
pendi 2
2:250 PAST 885 i: //"Par le Dieu qu'en crois pendi! //Or te voy en male cole //Qu
2:195 MFOR 9347 oscage //Sperticus meismes le pendi, //Et quant le pastour entendi
pendirent 2
2:286 MFOR 12115 stié. //Par les drappellez le pendirent, //Mais les piez avant lui
2:287 MFOR 12143 e //Firent trop, quant ilz le pendirent //Par les drapeaulx a l'arb
pendoies 1
3:22 ORNS 38 149 O digne chief de Jhesu qui pendoies //Sans place avoir ou peusse
pendoit 1
230 CHLE 2420 Une çainture qui pendoit //Avoit çainte, dont les mor
pendre 7
108 CHLE 358 //Et si couvient ou rendre ou pendre, //Ou l'Escripture, qui ne fa
294 CHLE 3550 Ainçois mieulx le laissassent pendre
2:75 MFOR 6459 //Et souvent meismes se font pendre //Et destruire, par leur desp
2:209 MFOR 9774 re! //Qui te feïst a fourches pendre, //Et assez plus grant mesche
2:221 MFOR 10142 //Qu'il les prensist et feïst pendre
2:227 MFOR 10328 t, en hault, dessus les murs, pendre, //Si que cil de la le veïsse
2:264 MFOR 11466 //Et destruire et a fourches pendre!" //Ceste chose a agreé
pendu 2
1:84 MFOR 2213 ant //Que bien deussent estre pendu //Les las qui tant ont despend
2:85 MFOR 6769 iere; //Ou s'un dessert estre pendu //Ou d'autre tourment estendu
pendus 4
2:138 3JUG 895 l ne la voit, et, deust estre pendus, //Fault qu'il la voye, //Et
2:219 MFOR 10107 res or //Avec eulx, si seras pendus
2:265 MFOR 11489 is //Destruis et ars, mors et pendus, //Et dessus grans croix este
2:293 MFOR 12346 fendus, //Et par ses drapelés pendus." //Si s'esmaya trop durement
pené 2
3:154 DVAL 2986 mené, //Et comment tant s'est pené //Mon chier parent et a fin //Q
4:66 MFOR 23225 rtie, //Et, se pour luy orent pené, //Bien leur a or guerredonné;
penee 1
3:11 MFOR 13650 //Qui de vengier moult s'est penee //Sa mere, de plus n'ot envie.
pener 11
1:29 CEBA 28 17 is ne sçaront ja eulx si fort pener, //Que, maugré tous, bien brief
1:36 CEBA 35 23 taines; //Jusques la me fault pener, //Tant ont a durer mes peines
1:81 CEBA 81 17 Que me faciez jusqu'a la mort pener. //Ostez le mal qui en mon cuer
1:82 CEBA 82 17 t //Vueil obeir, et je me doy pener //De vous servir; ne feray aut
2:58 2AMA 301 Et moy qui moult me voulsisse pener //De l'esjouïr, se g'y sceusse
2:109 2AMA 2016 et vray desir me lie //A moy pener //De vous servir, si g'y sceuss
2:190 POIS 1035 i plus en ay et dont me fault pener //Toute ma vie." //Adonc celle
3:95 DVAL 1190 mener //Par sale et chascun pener //De dancier en gaye guise. //
2:80 MFOR 6603 ef, //Et si se vouldroit bien pener //De alegence lui donner
2:131 MFOR 7997 nature //Se devroit un chacun pener, //Mais de bien parolle mener
2:324 MFOR 13227 é; //Mais ne s'en sorent tant pener //Que treves leur voulsist don
penera 1
3:134 DVAL 2365 e ma maladie //Garir bien se penera //Et que jour assignera //Tem
penerent 1
2:176 POIS 553 n leurs jardins celles qui se penerent //De nous faire plaisir et n
penez 8
2:124 3JUG 439 //En elle amant et pour elle penez //Qu'apercevoir //Que il l'amo
2:141 3JUG 982 oy, loyaulté, ne moy qui suis penez //Point n'obliez; s'ainsi vous
3:24 ORNS 48 190 ur noz pechiez en croix estre penez, //Ta Passion face noz cuers d
3:244 CBAD 35 11 relle //Dont je m'estoye tant penez, //A tout bien je suis avenu,
3:301 CBAD 93 12 n est vray qu'assez vous vous penez //De vous couvrir soubz faint
2:208 MFOR 9768 z, //Qui moult s'est durement penez
2:252 MFOR 11101 sser, //Quoyqu'il eüst devant penez, //Lui couvint entrer en .II.
3:67 MFOR 15313 urre; //Et ainsi tant se sont penez //Qu'ilz entrerent dedens les
penible 4
1:R16 PROL 75 //Qui contient grant euvre et penible, //Combien que peut estre g'y
2:101 2AMA 1748 i grant traveillance //Ne si penible." //Quant l'escuier, qui fu s
3:101 DVAL 1389 cointe ay //Eu en lui dur et penible, //Car depuis lors la paisib
1:120 MFOR 3284 ble, //Mait tant est roite et penible //Qu'a peine est il nul qui s
peniblement 1
1:49 CEBA 48 19 commandement, //Lui convient peniblement; //Si m'en doit bien sou
penibles 2
1:212 AUBA 5 10 porterent les fais griefz et penibles //Pour avoir loz, grans honn
1:93 MFOR 2478 es, //Et fait porter les fais penibles //Legierement et a grant jo
penitence 3
1:17 CEBA 16 14 //Faire en ce monde, et vraye penitence; //Et qui ara la penance tr
3:189 DVAB 1 12 a martir //Mon cuer en grief penitence
2:112 MFOR 7435 t orgueil; //La medecine est penitence; //La diete est attrempanc
pennes 1
2:56 MFOR 5919 Dieu scet les faulx tours de pennes, //Que font ces porteurs de c
penoient 2
2:170 POIS 367 nous pesoit fort, et moult se penoient //D'umble maniere //De nous
2:236 PAST 403 guermenter //Piteusement se penoient, //Et près de moy se tenoie
penoit 2
1:274 EABA 4 15 ce m'aist Dieux, //Tant s'en penoit //Que d'aultre riens, croy, ne
3:69 DVAL 346 noit. //Mon cousin moult s'en penoit, //Mais quant est de moy, sans
penon 3
3:284 CBAD 75 26 er, //Doulz ami, dessoubz ton penon; //Qui que le vueille chalengi
126 CHLE 648 Mais se veulx suivre mon penon, //Je te cuid conduire de fait
30 DARC 103 e, //Qui a soubzmis soubz ton penon //Tes ennemis (chose est nouve
pensa 6
2:181 POIS 733 La dance adonc et chascun se pensa //De sa chançon dire; si s'ava
2:260 PAST 1211 passa //C'oncques mon cuer ne pensa //Fors a cil sanz qui n'avoie
3:85 DVAL 877 'en seroye!" //Adonc ma dame pensa //Un petit, puis commença
3:23 MFOR 14019 Et cil, qui a mal n'i pensa, //Tost la vesti et endossa.
3:221 MFOR 19747 straccïon; //Hanibal ainsy le pensa; //Pour celle cause se passa
4:44 MFOR 22576 nça, //Car moult doubta et se pensa //Que c'iert male signifïance,
pensay 6
2:242 PAST 622 commençay //La chançon que je pensay //Qui la plus nouvelle estoit
2:246 PAST 735 say, //Mais sachiez que moult pensay //A ceulz qui sus la fontaine
2:262 PAST 1253 ommençay //Com celle qui plus pensay: //"Dis, Lorete, doulce amie,
3:97 DVAL 1274 commençay //Ce dit, et ce que pensay, //Fis et dis en celle amour
410 CHLE 5463 t, //Ce que oncques certes ne pensay, //Que mettes de raison passa
2:12 MFOR 4554 sçay, //Car petit a son fait pensay. //Devers Auffrike aussy y ot
pensames 1
2:179 POIS 667 leur ordre les poins, et n'y pensames //Decepcion, //La n'ot parl
pensassent 1
3:141 DVAL 2524 epartis //Sagement qu'ilz n'y pensassent, //Et que bonne chiere fa
pensast 6
1:247 AUBA 35 11 A le mien cuer, qui jamais ne pensast //Estre en ce point, mais si
2:278 PAST 1768 A le mien cuer qui jamais ne pensast //Estre en ce point, mais si
3:122 DVAL 2068 ensast //De ce; Dieux, qui le pensast! //Mais s'il est ainsi, sans
3:21 MFOR 13932 oussast //La dame; de plus ne pensast." //Herculés l'en crut et lui
3:110 MFOR 16638 enassast //Et a les destruire pensast. //Dessus, de riche lettre,
3:218 MFOR 19661 pris //Ont despourveu, qui ne pensast //Que jamais nul Rommain osa
pense 9
2:3 DAMO 62 a fin ce que leur faulz cuer pense. //Par telz maintiens en plus d
2:248 PAST 797 ense //Qui oncques entrast en pense, //Deux bouteilles toutes plei
2:256 PAST 1083 btance, //Car a vous faire ne pense //Chose qui vous desagrée
3:114 DVAL 1831 hiere, //Au moins si comme je pense, //Congnoist et scet sans doub
3:123 DVAL 2126 doubtance //Jalousie plus n'y pense, //Si pourra prochainement //Y
3:139 DVAL 2472 t mise //Pas communement, sy pense //Qu'est voir et que sanz doub
3:190 DVAB 1 13 Si me fait mal quant je pense //Qu'ainsi soit de moy ravis
156 CHLE 1153 fu vis. //Mais trop avoie ja pensé //A ce que j'ay ci rescensé;
3:134 MFOR 17359 //Car trop est fol cellui qui pense //Que cil l'aime, a qui fait o
pensée 20
2:59 2AMA 332 çay qui fait rabatre //Si vo pensée?" //Et cil, qui voult la doulo
2:119 3JUG 272 mais se avez a part //Autre pensée //Par quoy l'amour de moy en v
2:119 3JUG 274 //Soit et autre vous ayez en pensée //Et de tous poins la moye aie
2:247 PAST 771 fiancée, //Ou se as nouvelle pensée? //Oncques ne te veismes yer;
3:209 CBAD 1 //Quoy que n'eusse corage ne pensée, //Quant a present, de dits am
3:211 CBAD 2 4 //Je le vous dy, ostés en vo pensée, //Car ne m'en tient, //Ne te
3:258 CBAD 48 9 l est mon tout, je n'ay autre pensée. //Fors de son fait de riens n
3:258 CBAD 48 18 l est mon tout, je n'ay autre pensée. //Et pour ce m'a de tout bien
3:258 CBAD 48 27 l est mon tout, je n'ay autre pensée. //Prince, or voiez a quel mes
3:259 CBAD 48 31 l est mon tout, je n'ay autre pensée
98 CHLE 183 isse voye //De m'en oster la pensee, //Ou trop estoie appensee.
104 CHLE 306 it passee. //Et en assez lie pensee
272 CHLE 3167 lire //Voire ou secret de sa pensee, //Car d'autre chose ert appe
350 CHLE 4471 son. //Que chevaliers plus de pensee //Et constance bien appensee
372 CHLE 4821 uisant //Et charge a sa bonne pensee, //Qui ne povoit estre appens
396 CHLE 5225 plainiere //Es tenebres de la pensee. //C'est l'oeil de nostre ame
428 CHLE 5749 ce mettoit //Anciennement sa pensee //Que vraye loy fust exaussee
440 CHLE 5951 devoit //Dolent et triste de pensee, //Quant la journee estoit pa
2:175 MFOR 8750 spassee //La grevance, qui ma pensee //A troublee et foibli mon co
3:158 MFOR 18077 //Les Grieux, qu'orent autre pensee, //Quant la mie nuit fu tresp
pensées 2
2:79 2AMA 1012 elle amour survient //En ses pensées //Et qu'au plus lié ses joyes
3:187 DVAL 3527 j'oz assez //Peines et dures pensées, //Mais ne sont mie passées
pensement 8
1:18 CEBA 17 3 erveille; //Car ne peut avoir pensement //Joyeux, cuer qui en dueil
1:22 CEBA 21 15 ire. //Si suis en moult grant pensement //Que je feray de cest aff
1:173 ROND 47 15 je soye, //En vous tout mon pensement; //Car il n'est avancement
2:106 2AMA 1914 nt //Ont afiné, mais en grant pensement //De juge avoir furent, qui
2:197 POIS 1255 //Si n'avions soing ne autre pensement //Qu'a bien amer. //Lasse!
3:196 DVAB 7 13 Me vient quant j'ay pensement //Aux graces entierement
3:210 CBAD 22 e //En sus se doit d'amoureux pensement //Toute dame d'onneur; si m
126 CHLE 644 ramment, //Tu fus en un grant pensement, //Ou te sembloit et t'iert
penser 22
1:142 LAYS 2 153 assouvie //Leesce en nostre penser //Sera, par quoy ert ravie,
2:59 2AMA 324 qu'il vous souffist //De cy penser //Sanz autre esbat, pour quoy
2:87 2AMA 1272 t bon cuer affine, //On doit penser //Estre en celle qu'on aime sa
2:127 3JUG 545 ous daignissiez en fait ne en penser, //Tant vous sceüst nul autre
2:262 PAST 1266 is //S'il me plaist, sans mal penser //Et sans nullui offenser?"
3:73 DVAL 456 cesser //Estoit ailleurs mon penser, //Car adès m'estoit advis //
3:84 DVAL 822 anz cesser, //Je ne finay de penser, //Et ces paroles disoye //Qu
3:285 CBAD 77 7 esser: //Tu n'as ailleurs ton penser. //Je sçay bien qu'il t'appar
3:286 CBAD 77 14 acer: //Tu n'as aillieurs ton penser. //Hé las! maint amant se tie
3:286 CBAD 77 21 sser: //Tu n'as aillieurs ton penser. //Or en soit a ton devis, //
3:286 CBAD 77 25 sser: //Tu n'as aillieurs ton penser
206 CHLE 1995 it, //Il n'est homs qui peüst penser //Ne dire, et deïst sans cess
242 CHLE 2650 elles //Ne sçay comment osent penser. //Dont si amere et si dolent
1:95 MFOR 2541 //Plus tost qu'on ne pourroit penser //Et toudis ne fait, sanz ces
1:120 MFOR 3280 //Car il n'est nul qui peust penser //Comment ce chemin est estro
2:9 MFOR 4458 Ceulx qui, par mal faire et penser, //L'ont acquis; si leur preig
2:212 MFOR 9879 ion //Que nulz ne le pourroit penser, //Mais, ainçois soleil resco
2:248 MFOR 11000 cesser, //Occioient; ne nul penser //Ne pourroit la confusion,
3:20 MFOR 13925 oit, //Car ne savoit pas bien penser //Comme il peust sa femme pas
3:132 MFOR 17293 de delit, //Adés ne fine de penser //Comment de s'en vengier pen
3:132 MFOR 17294 ser //Comment de s'en vengier penser //Pourra pour le traitre trah
4:53 MFOR 22832 passer, //Car jamais ne peüst penser //Qu'Alixandre alast celle pa
pensera 2
2:141 3JUG 997 //Ma doulce amour ou mon cuer pensera //Tout mon vivant ne ja ne c
3:42 MFOR 14582 n sera //Et qu'a autre amour pensera. //Or se tient pour asseuree
penseroit 1
3:21 MFOR 13930 Et de cel erre penseroit, //Mais que sus sa crouppe
penses 1
2:68 MFOR 6257 plains de grans vins, et des penses //Plaines de biens, pour leur
pensessiez 1
3:148 DVAL 2786 je cuidasse //Que jamais ne pensessiez //Que tout quanque voulsi
pensez 9
1:144 LAYS 2 229 ns tauxés //Ne pourroient ne pensez //Estre, car tout tire a tire
1:238 AUBA 27 6 A mon avis, et croy que vous pensez //Toudis comment vous soiez e
1:238 AUBA 27 24 z //Il est d'amer et toudis a pensez //De vous servir, n'en demande
2:233 PAST 318 ssez //Biaulx et plaisans, ce pensez, //Devant leurs belles amies
128 CHLE 692 ez, //Puis que de mon conduit pensez; //Si vous vueil suivre en tou
250 CHLE 2778 sez, //Bel les fist veoir, ce pensez; //Noble compaignie ert la se
312 CHLE 3836 assez //Il a. Ma dame, or y pensez, //Car ses vertus sont moult
1:37 MFOR 883 s assez //Y ot richement, ce pensez, //Moult noblement enjouellee
2:50 MFOR 5714 Tel gent ressemblent, ce pensez, //Le rongnon, qui engresse m
pensifs 4
2:57 2AMA 268 pour ce ne cessoit //D'estre pensifs. //Mais la cause qui si le ti
440 CHLE 5948 ssis //Estoit ce prince moult pensifs. //On lui demanda qu'il avoi
2:70 MFOR 6324 assis, //Et des joyeux et des pensifs, //Si comme par Fortune avie
2:297 MFOR 12450 ilz //Tristes, mornes, mas et pensifs, //Doubtant que son frere en
pensis 4
2:31 ROSE 56 assis //Joyeux et liez et non pensis. //Bien furent servis par les
2:61 2AMA 401 Adonc cellui qui fu le moins pensis //Dist a l'autre qui ot plus d
2:132 3JUG 692 cun d'eulx devint //Morne et pensis: //Il n'a mie des ans encore
2:12 MFOR 4534 sis, //Dont souvent dolens et pensis //En estoient ensus boutez //
pensive 4
2:186 POIS 908 ins, et par destours //Aloit pensive; //Mais les autres chantoient
3:70 DVAL 351 in tenoye //De maniere moult pensive, //Car la flamme ardent et v
3:223 CBAD 14 1 -- LA DAME //Se je suis adès pensive, //Plus que ne sueil, devenu
90 CHLE 68 xcessive //Souvent seulete et pensive //Suis, regruttant le temps
pensiz 1
3:227 MFOR 19914 cciz, //Dont son frere mas et pensiz //Fu et dolent; pour plus mes
pensoie 8
2:236 PAST 422 t de soye." //Ainsi alors ne pensoie //Nulle riens qui me grevast
2:258 PAST 1120 et sage. //Cellui ou le plus pensoye //Lors n'estoit vestu de soy
2:259 PAST 1161 sbaÿssoie //Quant a sa valour pensoye //Et le veoie sur tous //Hum
3:70 DVAL 355 atachée //Ne me laissoit; si pensoie //Adès ne point ne cessoie
3:71 DVAL 399 louer //Plus que celle ou je pensoye, //Non obstant qu'ains me ta
3:73 DVAL 475 e eust, //Ce me sembloit, si pensoye //Et en ce penser disoye: //
3:89 DVAL 1011 istresse //Estoit celle ou je pensoie; //Tout d'un parement de soy
112 CHLE 437 fait. //A toutes ces choses pensoie //Et maintes autres, et diso
pensoit 5
2:57 2AMA 264 simple qu'un reclus, //Ne ne pensoit //Que le maintien qui triste
2:272 PAST 1592 n homme. //Et ad ce mon cuer pensoit //Tout temps et ne reposoit.
2:286 PAST 2038 passoit //Que mis m'avoit, ne pensoit //Mon cuer qu'a toute dolour
3:119 DVAL 1989 oit, //Qu'elle a vostre amour pensoit. //Si vous doyt tenir pour n
2:324 MFOR 13232 soit //Par celle part, et n'i pensoit; //S'en aloit en un sien aff
penson 1
2:181 POIS 739 Trés doulz amis, de bien amer penson." //Et puis après //Un escuie
pent 2
2:229 PAST 189 e on porte //Qui a une bille pent //Et derriere vait frappent, //
1:71 MFOR 1818 //Une grant barbe a, qui lui pent //Jusques bien pres de la ceint
Penthecoste 1
3:26 ORNS 60 237 Beau Sire Dieux, et si qu'a Penthecoste //Enluminas tes Apostres
Peonnie 1
3:229 MFOR 19965 e baniere. //Hamo, le duc de Peonnie, //Aler sur Cartage luy nie;
Pepin 1
2:171 POIS 402 //Ne fut veü plus bel depuis Pepin, //Si est fueillu et plus droit
per 5
2:31 ROSE 66 //Comme gent qui sont tout un per //Et amis vrais sens estrangier.
2:193 POIS 1136 u qu'il aille //Croy que son per //Ne trouvera de braz a coups fr
92 CHLE 78 pper, //Que de moy il n'avoit per //En ce monde, ce m'iert vis; //
3:59 MFOR 15069 D'Ylyon, qui oncques n'ot per; //Tant fist de fort cisel frapp
3:101 MFOR 16374 er //Ainsi finer, qui n'a nul per, //Par Fortune et par mescheance
perce 1
3:74 MFOR 15510 ce //Et tout parmi le cuer le perce //De la lance poignant et fort
perceue 1
2:155 3JUG 1453 //L'a une fois et mauvaistié perceue //En lui; jamais n'en quiert
percevant 1
424 CHLE 5676 savant //Le quel, quant ne va percevant //La garison de son malade
percevoir 1
3:113 DVAL 1797 nullement //Comment le peut percevoir, //Car pour chascun decepv
perche 2
2:36 MFOR 5293 eulx gens on devroit mettre a perche, //Ou mettre en sauf en huche,
3:68 MFOR 15344 //Mais puis ne tournerent en perche; //Castor et Polus ceulx nomm
percier 2
226 CHLE 2354 //Si fort que on ne le peust percier, //Si estoit luisant comme a
1:142 MFOR 3925 , //Car c'est mur trop fort a percier, //Nul ne le pourroit despec
perçoit 1
2:300 MFOR 12542 oit //Et comment l'un l'autre perçoit //Et requeroit moult fiereme
percreu 1
2:194 MFOR 9309 Quant l'enfent fu auques percreu, //Com cil qui toudis ot cre
percreue 1
2:225 PAST 67 rmenées, //Tant que je fus ja percreue, //Sans estre nul jour recr
percussent 1
3:145 MFOR 17682 sent. //La, les archieres les percussent //Des fleches que drument
perçut 1
2:284 PAST 1950 Mais, quant ma douleur perçut //Et mon trés amer plour sceu
perdant 1
200 CHLE 1914 idant. //La n'aloye mon temps perdant, //Car le cercle de grant be
perde 1
1:15 MFOR 250 //Chierement, si qu'il ne la perde), //Cellui qui dessus soy la p
perdent 1
1:142 MFOR 3939 is, s'aultrement font, ilz se perdent //Et les dampnent les biens q
perdes 1
3:6 ORND 12 144 çois //Que tes loyaulx amis y perdes. AVE MARIA
perdi 8
1:20 CEBA 19 1 Long temps a que je perdi //Tout mon soulas et ma joye,
372 CHLE 4835 . //Un jour tout son vaillant perdi; //S'on lui embla ou s'il ardi
2:201 MFOR 9532 s dy //Qu'adont nom de regne perdy //Lide, qui a Cirus soubzmise
3:81 MFOR 15732 enardi; //A peine que tout ne perdi! //En la cité s'en est entré
3:214 MFOR 19524 r hardy; //Hanibal un oeil y perdy. //Ainssy les Alpes trespassa
3:216 MFOR 19575 esplace. //Hanibal de sa gent perdy //Grant foyson, mais bien le r
4:12 MFOR 21609 age. //De ses gens grandement perdy
4:48 MFOR 22687 er. //Grant part de sa gent y perdy; //Le paÿs aucques se rendy //
perdicion 2
248 CHLE 2741 monde, qui voye //A prise de perdicion, //Pourroit estre a salvac
2:197 MFOR 9428 occision //Et de gent grant perdicion; //A la fin gaigna la bata
perdicions 1
2:23 DAMO 698 s //Qui mettent gent a griefs perdicions; //Car des desirs s'en ens
perdirent 5
2:155 MFOR 8727 rent //Le regne, qu'ilz aprés perdirent //Et tres honteusement gue
3:214 MFOR 19535 ost, //Et moult de bonne gent perdirent //Les Rommains, qui derechi
3:249 MFOR 20541 //Rommains, et, par ce, moult perdirent, //Car pluseurs pas ne se
3:258 MFOR 20822 //Riens n'y gaignierent, ains perdirent //Rommains, car de leur gen
4:6 MFOR 21406 rent, //Moult y gaignerent et perdirent. //La, Julïus Cesar, sanz
perdist 1
366 CHLE 4709 voit. //Et de paour qu'il nel perdist, //Le portoit, com le livre
perdoie 3
1:173 ROND 47 6 nullement, //Vivre se je vous perdoie. //Car sanz vous je ne pourr
3:154 DVAL 2966 aire doye //Gaye chiere, car perdoye //Soulas par melancolie, //M
3:283 CBAD 74 21 mon cuidier; mais s'ainsi je perdoye //Sans mon meffait la riens q
perdoient 1
2:70 MFOR 6328 ient; //Souvent gaignoient et perdoient. //Ces gens appelloit on "
perdoit 4
1:219 AUBA 10 22 Car jeune cuer, se leece perdoit, //Il seroit mort, si l'aiez
2:265 PAST 1347 oute ardoit, //La cité toute perdoit //Le païs et le regné. //Le
3:198 DVAV 1 14 en venu. //Mon las cuer joye perdoit, //Mais adès, par reveoir //
30 DARC 107 ssible //Que ton pays, qui se perdoit, //Reusses jamais. Or est vi
perdras 1
3:260 CBAD 50 5 ras, //En combatant ou la vie perdras", //M'en garderont, et le her
perdre 4
3:33 EMOR 39 2 //A jeux ou chevance on puist perdre; //Paume et dez font souvent a
1:44 MFOR 1100 it, //Que, soubz peine de vie perdre, //Se fille avoit, la feïst a
1:83 MFOR 2197 //Tant qu'il y treuve riens a perdre, //Ne chose ou il se puist ah
2:38 MFOR 5377 Mieulx vouldroient, telz y a, perdre
perdrez 1
2:141 3JUG 987 r joye avoir, car par ce vous perdrez //Le faulz agait //Du desloi
perdroit 1
1:21 MFOR 420 //Se droit regnoit, riens n'y perdroit //La femmelle, ne que le fi
perdu 10
2:67 2AMA 592 onneur et heritage //Souvent perdu. //Qui jaloux est a meschief s'
3:13 15JO 8 35 //Ton chier enfant que avoyes perdu, //Et au Temple, Dame, tu le t
3:67 DVAL 268 esperdu; //Bien cuiday estre perdu //Quant l'amoureux cop senty,
346 CHLE 4377 rent. //Et ains avoient moult perdu, //Dont tuit estoient esperdu.
1:84 MFOR 2224 despendu //Ou par mescheance perdu, //Si n'en doit on avoir pitié
2:248 MFOR 10996 , //Car tuit se tindrent pour perdu. //La ot si grant foison de mo
3:102 MFOR 16396 Mais, quant du tout l'auront perdu, //Comment s'en pourront ilz p
3:133 MFOR 17327 !) //Dont tout l'espoir avoit perdu. //A coup sembla tout esperdu,
3:137 MFOR 17444 ndu //Ont pou gaigné et moult perdu, //Sont tous lassez d'ycelle g
3:270 MFOR 21175 //Le chault, car tuit de soyf perdu //Estoyent, mais, lors, espend
perdue 6
3:185 DVAL 3444 esperdue //La veoie, aucques perdue //Estoit grant part de ma joy
3:307 CBAD 100 20 fichiée //Suis ou pas, m'ame perdue //Ne soit pas mais de Dieu eu
2:218 MFOR 10061 pris //Soit, ne soubzmise, ne perdue //Et par les payens confondue
2:241 MFOR 10766 erdue. //Daires de sa gent ot perdue //Bien .CC^m^ et encor plus,
2:251 MFOR 11062 ue, //Et la gent destruite et perdue, //Dont il fu dolent et plain
3:241 MFOR 20319 deffin. //Hanibal a sa gent perdue
perdues 1
108 CHLE 376 erdües, //Dont maintes y a de perdues
perdus 5
2:138 3JUG 892 i souvient encors, //Qu'il a perdus; //Si s'en treuve dolent, mat,
2:115 MFOR 7542 us, //Et, se le numbre estoit perdus
2:220 MFOR 10108 Quant je les prendray, et perdus
3:252 MFOR 20646 vendus; //Ainssy tout le paÿs perdus //Ont; et puis s'en sont reto
4:10 MFOR 21526 ducs, //Qui a pou fu mors et perdus. //Mitridatés, pour celle hon
pere 40
2:19 DAMO 581 honneur fist a femme Dieu le pere //Qui faire en voult son espouse
2:19 DAMO 591 oste son filz, a la destre du Pere, //C'est grant honneur a femmeni
2:75 2AMA 879 //Et de misere et servage se pere; //Est il bien bugle? //Ainsi a
2:225 PAST 63 herbages //Les berbietes mon pere, //Et quoy qu'adès en appere,
2:280 PAST 1829 er. //C'est domage, par saint Pere! //Qui le deïst a son pere //Pu
2:280 PAST 1830 t Pere! //Qui le deïst a son pere //Puet estre l'en garderoit, //
3:11 15JO 1 6 r le salu qui vint de Dieu le pere //Que t'aporta l'archange et la
3:18 ORNS 15 57 cellui sang qu'adorant a ton pere //Ou jardin volz espandre pour
3:24 ORNS 47 186 Ton esperit rendis a Dieu le Pere, //Ottroye moy que quant celle h
3:24 ORNS 47 188 Souvenance de ta mort en moy pere. PATER NOSTER
3:71 DVAL 393 ece //D'onneur son noble cuer pere //Si qu'aultre ne s'y compere,
3:76 DVAL 555 ment //Devers Monseigneur mon pere //Et vers Madame ma mere //Par
124 CHLE 613 . //En enfer lui monstray son pere //Anchises, et l'ame sa mere,
198 CHLE 1863 //La vy comment le souverain Pere
246 CHLE 2692 boutez //Hors de l'eritage du Pere, //Et si laidement deboutez //Q
272 CHLE 3144 ere //Et a l'autre de par son pere. //Bonté a assez et savoir, //T
414 CHLE 5520 //Comme est sus les enfans le pere, //Et sus les brebis le pastour
438 CHLE 5919 niere //La couvoitise que son pere //Avoit eüe trop amere. //Mais
1:20 MFOR 394 re //Que de toutes choses mon pere //Bien ressemblay et proprement
2:146 MFOR 8459 rce. //Le filz au filz Noé fu pere //De Nambrot, ne sçay qui sa me
2:210 MFOR 9805 tiIz. //Cellui regna aprés le pere, //Qui prist fin par fortune am
2:231 MFOR 10459 isés, //Qui demoura aprés son pere //Et heritiere par droit yere;
2:242 MFOR 10811 , //Que li Grieu firent a son pere, //Si que jamais n'yert qu'il n'
2:242 MFOR 10812 i que jamais n'yert qu'il n'y pere, //Mais il l'en cuide bien veng
2:265 MFOR 11503 ie, //En enfence, car n'avoit pere. //Mardocius son oncle ere, //E
2:276 MFOR 11815 che, //Qui fu filz Abraham no pere, //Et qui puis .II. filz d'une
2:288 MFOR 12181 //Pour veoir les jeux; cil fu pere //Edippus, qu'aventure amere //
2:292 MFOR 12311 eur //De cil qui ot occis son pere //Et espousee aprés sa mere! //
2:295 MFOR 12407 t. //Or peut on savoir du las pere //La grant douleur et de la mer
2:296 MFOR 12421 .XXI. Aprés la mort du dolent pere, //En grant contens furent li f
3:27 MFOR 14115 Le roy Plistinem, qui fu pere //Au roy Agamenon, le frere //M
3:93 MFOR 16105 //L'amera, car couvient qu'il pere //Qu'est engendree de faulx per
3:93 MFOR 16106 e //Qu'est engendree de faulx pere. //Troÿlus, flour des jouvencea
3:99 MFOR 16303 , //Pour non contredire a son pere. //Le dueil, que vait menant sa
3:123 MFOR 17016 Car bien peust estre Achillés pere //Et plus, par bel aage d'icel,
3:159 MFOR 18115 ee; //Pour la vengence de son pere, //Affin qu'a tousjours mais y
3:159 MFOR 18116 //Affin qu'a tousjours mais y pere, //L'a sur la tumbe decollee,
3:190 MFOR 18833 rist //Que devant son mari et pere //Dist le cas, et qu'elle compe
3:234 MFOR 20115 t //Puis qu'avec Amulcar, son pere, //Le roy, en parti; or amere
3:267 MFOR 21084 ere; //Le roy Mipcisa fu leur pere, //Et Jugurta de sa serour //Fu
perent 1
2:9 DAMO 251 obles meurs bien entechiez se perent, //Par leurs beaulz fais leurs
peres 3
1:69 MFOR 1752 Je croy qu'ilz furent de .II. peres, //Car pas bien ne s'entre res
2:234 MFOR 10558 eres //Daires, Ytaspis fu ses peres, //Qui moult yert sages cheval
3:149 MFOR 17795 "Si vengent la mort de leurs peres, //De leur amis et de leur fre
perface 2
2:10 MFOR 4479 r, //Et Dieu en tout bien les perface, //Qui doint que par eulx pai
3:12 MFOR 13673 e. //Mais affin que je mieulx perface //Mon oeuvre, si qu'errer ne
perfaict 3
1:119 MFOR 3243 n. .XIX. Un autre chemin plus perfaict //Y a, qui des mains Dieu fu
2:45 MFOR 5587 d'amant, //Car ycy fu il plus perfaict //Le fauls semblant, en dit
3:35 MFOR 14376 oult lui semble, en tous cas, perfaict, //Bel et doulx, courtois et
perfaicte 2
3:139 MFOR 17528 cte, //Que tant amoit d'amour perfaicte
4:38 MFOR 22362 Fonder, mais, ains que fust perfaicte, //Oyseaulx a leur bec gran
perfaicteMent 1
4:63 MFOR 23131 soine. //Au pete et au filz a perfaicteMent //l'Empereur grant chie
perfaire 5
2:91 2AMA 1406 Amours faitte fu pour l'omme perfaire //Et non pas pour lui grever
2:244 PAST 663 Adonc pour leur vueil perfaire //Plus prier ne me voulz fa
3:17 ORNS 11 43 //Quarante jours, ottroye moy perfaire //Tel jeune dont mon pechié
3:85 DVAL 868 faire //Requeste, et, se la perfaire //Voulez, j'en seray moult
2:264 MFOR 11475 e, //Et, pour mieulx la chose perfaire, //Ainsi qu'Aman le vouloit
perfais 4
2:288 PAST 2080 es fais //De lui en doulceur perfais //Et comment a toy parloit
2:20 MFOR 4790 fais //Et par mers voyagiers perfais. //Si sont riche et comble et
2:132 MFOR 8004 is; //Et maint grans ouvrages perfais //Ont esté par belle parleur
3:103 MFOR 16428 Qui par Hector furent perfais, //Compter, pour ce, m'en pas
perfait 1
2:274 PAST 1637 de fait //Et com de vouloir perfait //Il m'amoit, et que l'amass
perfaitte 3
3:66 DVAL 243 oisier. //Car lors, si com la perfaitte //Qui mainte peine m'a fai
3:70 DVAL 383 age //Dame en tous cas plus perfaitte
3:98 DVAL 1303 dehaittoit, //Ains joye avoye perfaitte //Quant je veoie sa faitte
perfaittement 3
3:92 DVAL 1096 bon assentement //Des dames, perfaittement //Joyeux, ce sachiez de
3:98 DVAL 1293 ye nulle heure //Fors visier perfaittement //Par quel voye esbate
3:150 DVAL 2841 rés haultement //Ce qu'ainsi perfaittement //Me promettez a amer.
perfaittes 1
2:258 PAST 1133 faittes //A souhait, toutes perfaittes //Furent a mon gré, par m
perfeccion 3
156 CHLE 1167 me convoye. //Ne vueil autre perfeccion; //C'est toute mon affecc
338 CHLE 4242 lleccion, //Et l'autre est la perfeccion //Du sacrement qui y doit
394 CHLE 5184 'entencion //Que sans lui n'a perfeccion." //Comment scïence l'omme
perfecteMent 1
4:40 MFOR 22450 ophete //Luy apporta, et, la, perfecteMent //trouva comment il avo
perfection 2
1:211 AUBA 4 7 'elles, //Vous doint mettre a perfection //Et honneur en toutes qu
2:115 MFOR 7517 s, nous fait //Cognoistre la perfection //Du monde a declaracion;
perfin 4
2:71 2AMA 751 Qu'il l'occisist et mort a la perfin
2:222 POIS 2071 //Que bonne vie et puis a la perfin //Son paradis //Il vous ottro
3:136 MFOR 17423 porté //Et lui aprés, en la perfin. //Ainsi fu d'Achillés la fin
4:9 MFOR 21494 celle fin //Ot Marïus, a la perfin. //Et ainssy celle guerre ot
perfonde 4
2:275 PAST 1665 i responde. //Lors de pensée perfonde //Souspiray sans avoir yre,
3:71 DVAL 402 monde //Ne me teusse, ains de perfonde //Pensée je souspiray //Et
3:100 DVAL 1384 t ou monde, //Ains de pensée perfonde //Larmoyoye et souspiroie.
1:143 MFOR 3970 onde //Et tout y chiet en mer perfonde //Qui de cellui gouffre s'a
perfonder 1
1:129 LAYS 1 90 ender, //En sens fonder //Et perfonder. //Et s'aucuns n'ont de ta
peri 4
1:144 MFOR 3988 ri, //Mais li plusieur y sont peri. //Ysles, a grans geans orrible
2:142 MFOR 8336 'ot gary //D'estre du Deluge pery. //Ainsi fu la chose accomplie.
2:195 MFOR 9368 rri, //Si qu'il ne fu mort ne peri. //Le roy son nepveu regarda,
3:246 MFOR 20451 rent //Desoubz et furent tuit peri; //Si furent d'eulx Romain guer
perie 23
1:5 CEBA 4 12 i par Grigois fu puis arse et perie, //Et Troyens pris et menez en
1:207 AUBA 1 3 ar bonté, qui nul temps n'est perie, //Acquiert honneur, bon renom,
1:241 AUBA 29 25 r ces sept bons est la gloire perie //De noz nuisans qui perdent la
1:241 AUBA 29 29 bons vaillans ou valeur n'est perie, //Car vous arez par eulx toute
2:69 2AMA 656 et de dueil pleine, //Ou fu perie //La plus haulte et noble chev
2:197 POIS 1271 ! //Et Turquie, puisses estre perie
2:289 PAST 2112 evalerie, //L'aimeront; ainsi perie //Pourra estre l'amour doulce
3:7 ORND 13 154 sement, //Leur ame ja ne soit perie; //Par toy et par eulx soit ga
3:238 CBAD 29 12 //M'avez de la desverie //Ou perie //Ma vie estoit et n'avoye //B
3:302 CBAD 94 26 //Que pour amer je doye estre perie, //Ce es tu dont, j'en voy bien
292 CHLE 3488 e; //Dieux la gard d'estre si perie! //Vous savez, et chose est ce
356 CHLE 4566 arie //Du grant peril d'estre perie. //Tel chevalier digne est de
2:18 MFOR 4728 Quant leur plaist, et tantost perie //La premiere par rebeller. //
2:189 MFOR 9192 eignourie //D'Assire fu toute perie, //Et de Babiloine le nom, //C
2:198 MFOR 9448 nourie //De Mede, qui lors fu perye
2:214 MFOR 9948 valerie //Olophernés, par qui perie //Fu mainte gent et mainte ter
2:309 MFOR 12822 ie, //Qui toute y fu morte et perie. //Adont n'avoit en toute Grec
3:88 MFOR 15977 oblece //Fu par Fortune ainsi perie, //Car plus noble chevalerie
3:185 MFOR 18672 urie //Moult dura, sanz estre perie; //Car Fortune, dont je paroll
3:191 MFOR 18850 eigneurie //Avoit duré, or fu perie; //Et ainsi ces .VII. roys reg
4:29 MFOR 22086 //Longtemps, sanz point estre perie; //Mais, nonobstant, tout est
4:73 MFOR 23430 e //Hault monter, puis auques perie, //De .II. chevaliers freres,
36 DARC 356 t: //C'est que la Foy ne soit perie. //Quant des Anglois, qui que s
peries 4
214 CHLE 2156 uries, //Villes destruites et peries, //Troublement de terre et gra
292 CHLE 3504 ies, //Et moult tost seroient peries //Se noblece ne les gardoit.
2:190 MFOR 9214 ies //Vindrent et puis furent peries, //Pour donner exemple commen
4:28 MFOR 22068 neuries, //Com commenciees et peries //Furent par espace de temps,
peril 3
2:93 2AMA 1468 a celle qui privé //L'ot du peril. //Et Theseüs, du roy d'Athenes
2:213 POIS 1795 e lui compter mon trés mortel peril //Et la grief peine //Que j'oz
1:41 MFOR 1022 , //Si qu'il m'avoit de maint peril //Gettee, par son sens soubtil
perillee 1
2:326 MFOR 13304 exillee //Et la gent morte et perillee. //Quant ce fu fait, dehors
periller 1
1:52 MFOR 1376 abatue. //Quant ainsi la vi periller, //Moy meismes a appareille
perilleuse 10
1:14 CEBA 13 7 Car trop griefment est la mer perilleuse. //Et non obstant que parf
1:14 CEBA 13 14 Car trop griefment est la mer perilleuse. //Si est pitié, quant fau
1:14 CEBA 13 21 Car trop griefment est la mer perilleuse
2:42 ROSE 447 use. //Plus male et trop plus perilleuse
328 CHLE 4095 enverse, //L'orde paillarde perilleuse, //Qui ose, tant est orgu
1:144 MFOR 3979 trespas. //Caribdis y est la perilleuse //Et Silla la tres mervei
2:100 MFOR 7070 illeuse; //Oncque en la Garde Perilleuse, //Dont dit le rommant La
2:212 MFOR 9871 ontre a //Dure, pesme et trop perilleuse, //Car, si tost com l'ost
3:16 MFOR 13783 illirent, //Dont fu la jouste perilleuse; //Et semble chose mervei
4:53 MFOR 22836 rveilleuse //Couvenoit passer perilleuse, //Mais bien Alixandre y
perilleuses 5
2:30 ROSE 18 veilleuses, //Gracieuses, non perilleuses, //Qui avenues de nouvel
168 CHLE 1362 veilleuses, //A moy ne furent perilleuses //Pour le conduit qui me
174 CHLE 1446 Maintes vallees perilleuses, //Mainte montaigne hault
1:145 MFOR 4012 erveilleuses //Et serpentines perilleuses //Sanz nombre, de plusieu
3:259 MFOR 20852 euses. //Des monstrances tres perilleuses //Furent aussy. Grant mal
perilleux 17
3:29 EMOR 15 3 ur clamé //Entre tes subgiez perilleux //Ne soies, ne trop orguei
3:34 EMOR 43 4 , //Car tout n'est qu'un vent perilleux
188 CHLE 1694 eilleux //Le passage, et tres perilleux; //Mais du veoir j'estoie
1:51 MFOR 1321 lleux! //Ne sçay s'il fu plus perilleux. //Par force de lonc plour
1:60 MFOR 1493 office, //Car trop me sembla perilleux, //Trop dangereux et merve
1:116 MFOR 3152 Et par la monter perilleux, //Et que celle voye moult
1:143 MFOR 3965 endrois. //La est le Gouffre Perilleux //De mer, qui tant est mer
1:144 MFOR 3993 figures, //Monstres sauvages perilleux //Y a, et hommes merveille
2:79 MFOR 6583 sjouÿ //Tout leur vivant, car perilleux //Est le lieu, et trop mer
2:289 MFOR 12204 illeux. //Trop redoubtable et perilleux, //De la montaigne descend
3:146 MFOR 17704 merveilleux! //La roÿne coups perilleux //Leur depart de si grant
3:151 MFOR 17857 abeure! //Un jour fu l'estour perilleux, //La roÿne fait merveille
3:155 MFOR 17996 leux //Signes qu'ains le jour perilleux //Leur avindrent, dont s'e
3:199 MFOR 19064 rveilleux, //Crolles de terre perilleux, //Qui leur estoit signiff
3:243 MFOR 20374 eilleux //Non doubtans Meseur perilleux! // Ci dit comment l'ost de
3:263 MFOR 20977 mesaventures //Et de dommages perilleux //Leur avindrent moult mer
35 DARC 310 ier, //Où tant vous monstriez perilleux; //Mais n'estiez encour ou
perils 1
4:61 MFOR 23069 lver //L'a, et en de si grans perils? //Sera il par elle peris? //
perilz 7
1:243 AUBA 31 20 ez soit Dieux qui de si grans perilz //Vous a gittez, tant vous a
400 CHLE 5291 les. //Et de plusieurs autres perilz //Eschappa, sans estre peris;
1:145 MFOR 4035 ent, //Car y la sont tous les perilz, //Ou oncques gens furent per
1:145 MFOR 4036 ilz, //Ou oncques gens furent perilz, //Maint en y ay veü avenir
2:185 MFOR 9075 re, //Gardez en de plus grans perilz //.C. foiz, sanz qu'ilz soient
2:221 MFOR 10157 ines //Des Juïfs et les grans perilz, //Ou estoient d'estre peris;
2:231 MFOR 10445 it; //Si n'estoit ne mors, ne perilz, //Ains estoit en chambre nou
perir 14
1:7 CEBA 6 6 nebreux corps sus le point de perir, //Ay, sanz cesser, continuell
1:87 CEBA 87 21 pleine, // Je le feray, mais perir //Me laisseriez ainçois que se
1:89 CEBA 89 12 r ce souvent font la doulçour perir //Qui doit estre par doulce gra
1:89 CEBA 89 18 Fait ottroier et rigueur fait perir; //Bien servir doit, pour guerr
1:159 ROND 21 6 Present de mort, et me feroit perir, //S'espoir n'estoit, qui me vi
1:213 AUBA 5 26 vueillons pas par noz meffais perir, //A nous sauver soions tous e
2:102 2AMA 1762 bon conseil donner pour tost perir //Toute douleur pour servant r
3:130 DVAL 2296 sçay ailleurs, ne me laissiez perir, //Et regardez que j'aim sanz
3:316 CBAD 101 263 courir //A cellui qui me fait perir //Sans arrester, //Combien qu'
1:43 MFOR 1071 erir, //Dont a bien peu cuida perir; //Mais autre mal il n'en rece
1:106 MFOR 2863 //Si fait bon, pour paour de perir, //Vivre ainsi c'on vouldroit
2:269 MFOR 11623 ie, //"Qu'il ne vueille faire perir //Le peuple juïf et mourir."
3:32 MFOR 14289 vueille //Sa belle jouvente perir, //Pour ainsi, sanz cause, mou
3:48 MFOR 14786 r, //Qui puis fait soy mesmes perir
perirent 1
3:257 MFOR 20812 nt. //Pitiez fu, quant ainssy perirent
peris 7
2:68 2AMA 648 j'en ay recors, //Quant sont peris //Par tel amour en France et a
400 CHLE 5292 perilz //Eschappa, sans estre peris; //Par son sens s'en desvelopp
2:185 MFOR 9076 .C. foiz, sanz qu'ilz soient peris
2:221 MFOR 10158 perilz, //Ou estoient d'estre peris; //Pitié en ot oultre mesure,
2:227 MFOR 10324 s //D'estre mors, destruis et peris. //Mercis rendent et sacrefice
3:8 MFOR 13548 ris; //Puisque les leur erent peris, //Sanz subjection veulent est
4:61 MFOR 23070 s perils? //Sera il par elle peris? //Oïl, je croy, la faulse glo
perisse 2
1:16 CEBA 15 19 Et qu'a meschief et a doleur perisse //Plein de malons et de pouvr
1:14 MFOR 200 arice, //De paour que l'avoir perisse, //Car c'est la fonteine qui
perist 1
2:70 2AMA 701 fist Amours, par qui maint en perist, //Mais, quant mal vient aux g
perit 1
2:133 MFOR 8037 beurs, //Et qui, introduit et perit //En bien dire, et ses diz nou
periz 1
2:291 PAST 2174 periz, //Quant mors seront et periz //Les corps, croy qu'ilz s'aim
perjurée 1
1:38 CEBA 37 13 mour procurée; //J'en seroye perjurée, //Et si ne m'en puis parti
permanable 3
1:225 AUBA 16 7 'il vous octroit joye et bien permanable //Ce premier jour que l'an
2:49 2AMA 7 , //De qui l'ame soit ou ciel permanable, //Mon redoubté //Seigneu
2:181 MFOR 8923 engin, //Tant estoit fort et permanable //Et de tout le monde imp
Pernasus 2
144 CHLE 978 e vois lassus //Est appellee Pernasus, //Ou mons Helicon est de m
1:14 MFOR 217 uis a), //Qui est ou mont de Pernasus //Faite du pié de Pegasus,
perpetuaulté 1
1:129 MFOR 3540 plain de beauté //Non fait a perpetuaulté //A plus qu'on ne pourro
perpetuelle 1
268 CHLE 3073 ins sens sejour //Y ot lueur perpetuelle. //Adont fu la cause act
perplexité 2
1:77 MFOR 2009 debte loyal, //Moy estant en perplexité //Et en grande neccessité
2:218 MFOR 10048 em la cité //Furent en grant perplexité, //Pour doubte de celle gr
persans 1
3:50 MFOR 14818 s //Et leur traict de fleches persans, //Et, se leur embuche ne fu
persant 2
2:198 MFOR 9453 t, //Qui autant vault dire en persant //Comme droit heritier poiss
2:199 MFOR 9464 ant, //Ou moult conquirent li Persant //Hormeur et loz et seigneur
persaument 1
3:315 CBAD 101 212 a mis en ce dur resveil //Si persaument, //Tant doulcement, //Pa
Perse 21
310 CHLE 3783 //Par Cirus, le grant roy de Perse, //Qui, malgré sa partie avers
1:118 MFOR 3207 Blanche et ynde, vermeille et perse //Et de mainte couleur diverse
1:119 MFOR 3248 Et tout le plus hault sommet perse, //Meismes le ciel va trespers
1:131 MFOR 3583 nt; //Et li roy de Mede et de Perse, //Aultres maint de terre dive
2:198 MFOR 9445 Vers Sperticus, qui ceulx de Perse //Ot avec lui; adont reverse
2:212 MFOR 9867 n //Contre le poissant roy de Perse, //Qui ja avoit mainte ville a
2:232 MFOR 10484 arse. //Adont, ot ou regne de Perse //.VII. barons tous les plus p
2:235 MFOR 10593 . .XII. Ainsi fu Daire roy de Perse, //A qui debonnaire et adverse
2:243 MFOR 10834 e. //Si ne fu oncques mais en Perse //Autre si grant ost assemblee
2:250 MFOR 11039 .XX., //En l'aÿde du roy de Perse, //Qui, contre la partie adver
2:251 MFOR 11059 Mardonius, qui l'ost de Perse //Gouvernoit; mainte galee ars
2:253 MFOR 11153 irent //Mardocius et ceulx de Perse
2:257 MFOR 11263 Qu'onques plus grant ne fu en Perse; //Partout nouvelle en ert esp
2:258 MFOR 11267 Fu le plus grant des roys de Perse. //Ne lui fu dure, ne perverse
2:272 MFOR 11712 axerce, //Regna roy Arsemy en Perse //.IIII. ans, ne plus ne gouve
2:273 MFOR 11741 tee //De Caldee en Mede et en Perse, //Par Fortune, qui souvent ve
3:24 MFOR 14028 erse, //Qui toute fu de venim perse. //Or est Herculés entrepris
3:106 MFOR 16508 Hector chiet mort, a couleur perse. //Or est mort la fleur des me
3:139 MFOR 17502 //Et jusques pres du cuer le perse. //Cil, qui se sent a mort fer
4:29 MFOR 22101 . //Ou temps Othus, le roy de Perse, //Qui mainte terre conquist p
4:48 MFOR 22691 . //Or est destruit le roy de Perse, //Sa terre prise, gaste et ar
persecucion 1
2:143 MFOR 8377 d, qui endura //Mainte grant persecucion, //Par divine excecucion
persecucions 1
2:274 MFOR 11756 ieurs nacions, //Par maintes persecucions, //Tandis que ces choses
Persens 7
2:198 MFOR 9439 ncus, //Par le grant ayde des Persens, //Et par sa force, et par so
2:208 MFOR 9739 lz //Et a grief mort tous les Persens, //Par armes et fleches pers
2:208 MFOR 9740 rsens, //Par armes et fleches persens, //Dont le sanc couroit a gra
2:237 MFOR 10649 stoient //Rebellez contre les Persens. //Par sa grant force et par
2:255 MFOR 11199 chaÿ //La grant puissance des Persens. //Or ne prise l'en plus leur
4:41 MFOR 22463 . .XLVII. A Daire, le roy des Persens, //Fu rapporté le tres grant
4:48 MFOR 22683 remie. //Desconfis furent les Persens. //A pou que Daires n'ist du
Persent 2
2:247 MFOR 10941 A tel host, com sont li Persent, //Car encontre un sont plus
2:250 MFOR 11055 s. .XIIII. La orent du pis ly Persent! //Trop les vont les Grieux
perses 1
2:162 POIS 102 cor furent, verdes, rouges et perses, //Jaunes, indes, qui malles n
perseverence 1
2:25 DAMO 772 ce //Prendre vouloir d'avoir perseverence: //Si aront preu, grant
Persois 1
2:246 MFOR 10924 gois, //Car moult estoient li Persois. //N'y pert chose que l'en y
personne 27
1:4 CEBA 3 26 ge //D'ainsi amer a trestoute personne; //Mais grant amour fait un
1:81 CEBA 81 9 Car ou monde n'a nulle autre personne //Qui les me peüst tant gue
1:271 EABA 1 7 bonne //Ta voulenté vers ma personne, //En ce qui peut honneur t
2:19 DAMO 588 //Fors seulement de Jhesus la personne. //Si est trop folz qui de r
2:91 2AMA 1394 //Trés mal user; d'une bonne personne //Peut venir mal a qui mal s
2:148 3JUG 1237 //Si soit juge trouvé, bonne personne //Qui de noz cas tous deux n
2:154 3JUG 1439 longuement et dist qu'oncques personne //N'ama plus dame //Qu'il l
2:219 POIS 1996 et en ay plus favour //A sa personne; //Car plus trouvé ay sa dou
2:224 PAST 17 ir leonimes, //A requeste de personne //Dont par le mond le nom s
3:39 EMOR 76 3 rangier, //Eslongne toy de la personne //A qui ton cuer le plus se
3:60 DVAL 39 assentement //Je diray en sa personne //Le fait si qu'il le raiso
3:64 DVAL 157 qui la duit //Et a sa royal personne //Dont chascun en bien rais
3:246 CBAD 37 12 s plaisant regart qu'il n'est personne //Qui le pensast, et, se ell
3:272 CBAD 62 12 re part //Ne pensoie qu'a ta personne." //"Loyalle, vraie, simple
90 CHLE 53 A vous tramis; mais de simple personne //Peut bien venir vraye rais
92 CHLE 81 idier a devis //Je ne peüsse personne //Sage, prudent, belle et b
460 CHLE 6287 oyee //Pour vous anoncier tel personne
462 CHLE 6322 bonne //A si povre ignorant personne //Comme je suis, elle me fi
1:19 MFOR 367 ure. //Mere est celle a toute personne: //Dieu freres et seurs tous
2:9 MFOR 4455 ire, //Dire, tant soit simple personne, //Affin que le renom, qui
2:57 MFOR 5933 voye, //Droicturier a chasque personne, //Et refuser, se l'en lui
2:249 MFOR 11005 nfiture, //Ou ot occis mainte personne, //Jusques a l'endemain a n
2:266 MFOR 11527 e aler //Devers le roy nulle personne, //S'il ne la mande ou il la
3:38 MFOR 14456 sonne, //En disant: "Ta belle personne //Me contraint a dire folli
3:42 MFOR 14606 ironne, //Car n'i avoit autre personne. //Le bras de mer il lui co
3:160 MFOR 18138 que donne //A toute mortelle personne, //Si est trop folx qui trop
32 DARC 185 elle eslite! //Considerée ta personne, //Qui es une jeune pucelle
personnes 3
2:51 MFOR 5758 nes. //Et se creu fussent ces personnes, //Je croy que tout en alas
2:108 MFOR 7327 //C'est la ou sont les .III. personnes //Divines preschees tant b
2:132 MFOR 8016 onnes //Et justes es fais des personnes. //Coppie d'elocucion, //S
persplexité 1
3:222 MFOR 19768 t quantité //De gent, en tel persplexité. //Si pouons bien par ce
persuader 1
2:133 MFOR 8048 a regarder //A droit, est de persuader. //La pericie, a droit jug
pert 6
2:280 PAST 1847 t prise //Durement et bien y pert. //Hé las! son honneur se pert
2:280 PAST 1848 ert. //Hé las! son honneur se pert //Ou perdra, ce n'est pas doubt
1:90 MFOR 2386 ert, //Et, par dehors, encore pert //Plus belle, meilleur et plus
3:90 MFOR 16038 e, si Hector est fort, il lui pert, //Car son semblent ne lui ment
3:100 MFOR 16321 é, //Les font fuÿr, et bien y pert //Que Hector n'y est! Et, pour c
3:100 MFOR 16322 Hector n'y est! Et, pour ce, pert //L'ost des Troyens, que Achill
perte 9
1:255 AUBA 42 2 et petis, plourez ceste grant perte
3:192 DVAB 4 3 omplains //Ma trés douloreuse perte, // Trop aperte //Sur moy, car
1:89 MFOR 2354 , //Et, envieux de leur grant perte //Seront joyeux, pour ce diron
2:59 MFOR 5999 //Dont s'en ensuivi dueil et perte //A maint! Dieu leur doint leur
2:239 MFOR 10715 //Mais petit lui chaut de sa perte, //Ne de sa gent preux et appe
2:244 MFOR 10873 , //Comment qu'il alast de la perte. //Exercés arriva en Parte, //
3:127 MFOR 17143 as! //Ce fu dommages et grant perte, //Et a Achillés honte aperte;
3:207 MFOR 19323 //Pirrus, pour le dueil de sa perte //Et la desconfiture apperte,
3:219 MFOR 19696 //Et partout horent si grant perte
pertes 6
2:85 2AMA 1195 ne prise ne ses deulz ne ses pertes, //Or est il aise. //Quelle e
3:112 DVAL 1746 ertes //A vous, dont joyes ne pertes //N'aultre aventure quelconqu
3:310 CBAD 101 84 es pourprise, //Fust preu ou pertes
1:83 MFOR 2199 e, //Car tant leur envoyra de pertes //Et de muciees et d'appertes
1:88 MFOR 2320 s, //Et si n'oseront de leurs pertes //Les povres gens en riens pa
2:145 MFOR 8432 tes, //Que Fortune gaignes et pertes //Leur envoyast, comme le jug
pertuis 1
360 CHLE 4612 t huis //De l'eguille, qui a pertuis //Bien petit, que un riche n
pervenir 1
3:200 DVAV 3 10 Ne le sueil //Passer pour y pervenir, //Car garde ay plus que su
pervenus 1
3:63 DVAL 132 la venus, //Car si tost que pervenus //Fumes ou chastel sans dou
pervers 4
170 CHLE 1378 ers, //Gittant feu orrible et pervers, //Cocodrilles, dragons et g
1:151 MFOR 4205 aages //Et de tres mauvais et pervers, //De despis crueulx et dive
2:44 MFOR 5537 é. //Croy qu'ici vi plusieurs pervers, //Tout fussent ilz fourré de
2:54 MFOR 5843 ez, //Non pas par rapporteurs pervers, //Qui, pour les flater, le
perverse 7
2:41 ROSE 404 laint, //C'est de la coustume perverse, //Qui l'onneur de mainte ge
3:308 CBAD 101 20 est de telle sorte //Et tant perverse //Que tout cuer ou es ahers
90 CHLE 61 Comme Fortune perverse //M'ait esté souvent averse
1:17 MFOR 311 oit, //Ne goute poignant tant perverse, //Ne autre enfermeté diver
2:32 MFOR 5185 usoient. //Ha! Gloutonnie la perverse
2:258 MFOR 11268 Perse. //Ne lui fu dure, ne perverse //Fortune, n'en paix, ne en
4:68 MFOR 23275 istoire, //Vois se Fortune la perverse, //En peu d'eure, de moult h
perverses 1
2:81 MFOR 6651 tollues, //Ou de condicions perverses, //Felonnes, males ou dive
perversité 1
3:200 MFOR 19082 te la cité //Passoient, sanz perversité //Faire au lieu; celle cit
Perverty 1
1:131 LAYS 1 145 //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De ton doulz soulas //Ho
pesa 15
3:103 DVAL 1454 esmeurent //Paroles que l'en pesa; //Et de ce tant me pesa //Que
3:103 DVAL 1455 'en pesa; //Et de ce tant me pesa //Que de dueil cuiday morir. //
2:193 MFOR 9295 ps //La lisse, a qui moult en pesa, //Et li pastour, qui moult pes
2:193 MFOR 9296 a, //Et li pastour, qui moult pesa //Ceste merveille, en sa maison
2:266 MFOR 11521 dire //Ceste chose, moult la pesa //Et durement lui en pesa, //Et
2:266 MFOR 11522 la pesa //Et durement lui en pesa, //Et d'en venir a chief doubta
2:292 MFOR 12307 dirent //La roÿne, a qui en pesa, //Qu'Edippus de fait espousa
3:94 MFOR 16167 ens //Le sçot, a qui moult en pesa
3:95 MFOR 16168 Mainte collee, qui pesa, //En donna puis plus fel que l
4:33 MFOR 22209 ntost //Alixandres; au roy en pesa, //Toutefois aprés s'appaisa;
4:37 MFOR 22359 roit." //Ceste response moult pesa, //Mais de sa mort moult luy pe
4:37 MFOR 22360 , //Mais de sa mort moult luy pesa. //Une cité moult belle a faict
4:46 MFOR 22643 igne, //Alixandres, moult luy pesa, //Gueres aprés ne reposa //Que
4:60 MFOR 23049 e!) //Mouru, dont forment luy pesa; //Celle mort nota et pesa. //B
4:60 MFOR 23050 y pesa; //Celle mort nota et pesa. //Bien voit que plus ne doit me
pesance 8
2:216 POIS 1876 i de mal est ençains //Et de pesance." //Ainsi cellui ot dit sa m
2:223 PAST 7 ur desmettre //Aucunement la pesance //Dont je suis en mesaisance
3:114 DVAL 1815 et sentir //Ma doleur et ma pesance. //Et ainsi en desplaisance
3:189 DVAB 1 4 sentir, //Car je mourray de pesance //Puis que plus n'aray l'ais
100 CHLE 211 passay l'ire //Et l'anuyeuse pesance //Dont j'estoie en mesaisanc
2:209 MFOR 9788 , //Pour lui faire plus grant pesance. //La dedens, pour soy acqui
2:262 MFOR 11405 tempres." //Moult ot Assuaire pesance //De celle desobeïssence. //
3:262 MFOR 20950 ilence //Si pesme, et si dure pesance //Qu'a peine homs, ne femme y
pesans 3
2:143 MFOR 8360 , //Ou au monde ot mains fais pesans; //La tour de Babel y fu fait
34 DARC 275 ture?), //A qui armes ne sont pesans, //Ains semble que sa norritu
40 DARC 487 re //A embrunche, et les yeux pesans, //Ne puet regarder la lumier
pesant 2
3:141 DVAL 2544 elle heure //Ere alé pour un pesant //Afaire qui en present //Lui
190 CHLE 1721 le //Est a moy, qui l'ay trop pesant. //Pour Dieu, dessendons en p
pesast 2
1:32 MFOR 736 //Car, se grant fust, il lui pesast, //Pour ce que trop fort me p
1:32 MFOR 737 t, //Pour ce que trop fort me pesast //A soustenir, car jeune esto
peschier 1
1:203 JEUX 60 1 Je vous vens la fleur de peschier." //"Je ne vous vueil mie e
pesees 1
448 CHLE 6100 osees //Nous ont esté, soient pesees //Par mon conseil, qui ordene
peseroit 1
3:125 DVAL 2193 se fie //En aultre, il m'en peseroit, //Aussi venir n'oseroit //
pesoit 1
2:285 PAST 2002 dueil //Dont griefment a lui pesoit; //Si me baisoit et disoit //
pessée 1
2:59 2AMA 334 //Avoit ou cuer moy celler, a pessée //Parole dist: "En peu d'eure
pestilence 2
3:255 MFOR 20738 dueillence. //Si dura celle pestilence //Tant que si grant foyson
3:262 MFOR 20949 ité entree //Est ou paÿs, et pestilence //Si pesme, et si dure pe
pestillences 1
3:199 MFOR 19061 mains, //Qui orent plusieurs pestillences, //Guerres, famines et
pestillencieuse 1
254 CHLE 2850 contagieuse, //Qui court si pestillencieuse //Que les hommes tous
pestre 1
1:57 CEBA 56 6 ais c'est tout pour moy faire pestre, // Car l'oeuvre loe le maist
petis 7
2:296 EUST 34 , //Combien qu'en moy scens a petis, //De mes dittiez, saiches de
110 CHLE 390 //Qu'ensement les grans, les petis //De tous animaulx se deffoule
442 CHLE 5993 able //A ses gens et grans et petis
2:25 MFOR 4951 //Depuis les grans jusqu'aux petis //Semblent qu'ilz n'ayent appe
2:30 MFOR 5109 //Aux meurs des grans ou des petis? //Je vise ou mieulx leur appe
2:124 MFOR 7779 eigne //A gouverner: grans et petis, //Estranges, privez et gentil
4:39 MFOR 22419 ré, //Dont les Juïfs grans et petis, //De grant vueil et ferme app
petit 6
2:4 DAMO 89 en tous cas le bien est moult petit //Quant il est pris sanz desir
154 CHLE 1124 ppetit, //Ains les consideray petit; //Mais le nom du plaisant pou
1:22 MFOR 457 gece, //Et, combien qu'en aye petit, //Selon mon tres grant appeti
2:323 MFOR 13199 //De tout leur ost grant, ne petit; //Pour Thebes prendre ayde ont
2:323 MFOR 13200 Pour Thebes prendre ayde ont petit! //Si s'entre sont lors dit a
4:66 MFOR 23249 ille, //Mais moult le posseda petit. //Pou joÿ de son appetit
petite 8
2:87 2AMA 1263 x! de l'amour certes elle est petite! //Ne sçay entendre //Qu'estr
96 CHLE 173 par moy mise //En une estude petite, //Ou souvent je me delite //
172 CHLE 1438 t Egipte, //Armenie grant et petite; //Tygris ne tient mendre paï
228 CHLE 2416 quitte //Un royaume la plus petite. //A son col avoit une boucle
1:32 MFOR 735 lite, //Non obstant fust elle petite, //Car, se grant fust, il lui
2:54 MFOR 5862 'acquite, //Il n'a mie charge petite! // Ci dit des cours de justic
3:142 MFOR 17595 ut, //Mais la joye y fu moult petite, //Car de joye estoient ilz q
4:16 MFOR 21709 e meut, //A compaignie moult petite, //Car de mort ne cuide estre
petitece 3
1:232 AUBA 22 13 valable //Et desir a selon sa petitece //De vous servir, s'il vous
1:283 CMPL 1 71 ce //De vous envers ma foible petitece, // Mais a l'amer //Que j'a
2:294 MFOR 12386 istece; //Et en si tres grant petitece //Vint, au derrain, que de t
petitement 5
1:100 CEBA 100 20 s eslittes //Les ay, et bien petitement //Souffiroit mon entendem
1:113 VIRL 12 3 ; //J'en sçay aucuns qui bien petitement //Y devroient a mon avis
2:212 POIS 1739 ment; //Si me sembla que trop petitement //Desservi eusse //D'elle
1:137 MFOR 3776 t largement, //Et les autres petitement. //Ainsi sont la les povre
1:140 MFOR 3866 largement //En ont, et bien petitement //En deppartent aux povres
petites 11
2:46 ROSE 575 iptes //De fin azur, non trop petites //Ne trop grans, mais si bien
2:78 2AMA 957 oy qu'adès leurs doleurs sont petites, //Mais es romans sont trouvé
2:81 2AMA 1074 A ses servans que toutes sont petites //Leurs peines vers les grans
2:200 POIS 1365 mais nul jour que plus soient petites //Que les vostres mes griefs
2:205 POIS 1520 ieux beaulz tenuz, //Et deux petites //Fosses plaisans, de grant d
3:72 DVAL 418 A ceste ne que petites //Flammeches font ou chandoi
3:110 DVAL 1702 dites, //Et vo douleurs plus petites //En trouverez, n'est pas do
326 CHLE 4078 ? //Vous semblent les raisons petites //Que Richece nous a comptee
1:30 MFOR 693 Qu'aultres, qui les ont plus petites? //Aultre cause n'i pouons r
2:119 MFOR 7658 uites //Du monde, qui ne sont petites
4:79 MFOR 23616 dictes, //Sont ses mutacïons petites? //Se doit homs donques orgu
petiz 3
1:60 CEBA 59 15 Ytelle gent, soient grans ou petiz, //Sont ilz aise? certes je cro
2:204 POIS 1501 trop grant, trop long ne trop petiz, //Mais droit, bien fait, odora
2:226 PAST 99 la prée //Herbe aux aignelez petiz, //Pour leur donner appetiz //
Petre 1
4:70 MFOR 23346 //Les grans batailles du roy Petre, //Et le debat, que il avoit
peü 2
1:291 CMPL 2 71 Que si trés doulx ymage fust peü // De fiel amer, //Et m'est advi
2:16 MFOR 4658 //Vous vous destruirez peu a peu. //Voz felonnies et luxures //Vo
peüe 3
1:115 VIRL 13 18 it, //Ne les bourdes dont m'a peüe, //Ne feront tant que je le cro
1:140 LAYS 2 113 veüe //Avoir de vous je suis peüe //De quanque on pourroit souhai
3:204 DVAC 22 ma veüe //Venir cil par qui peüe //Suis de dueil et qui meüe //
peues 1
3:42 EMOR 96 2 estues //Que bien abuvrées ne peues; //Fay les aprendre bel mainti
peulent 1
332 CHLE 4162 ; //D'autre chose ennoblir ne peulent. //En un autre epistre cellu
peullent 1
2:64 MFOR 6151 //Et tieulx gens appeller se peullent //"Clercs", qui science aime
peupla 2
2:139 MFOR 8252 ple a, //Toute des filz Adam peupla, //Qui ains le temps qu'ilz fu
2:211 MFOR 9833 , //Qu'il y mist, et moult la peupla, //Et de present moult grant
peuple 1
2:211 MFOR 9834 , //Et de present moult grant peuple a //En celle cité, qui encore
peuplee 7
2:20 MFOR 4794 Si est elle moult bien peuplee, //Mais loings par la mer von
2:199 MFOR 9470 lee //De gent, car li Caldieu peuplee //L'orent derechief, car des
2:243 MFOR 10836 mblee, //Ne tant fiere, ne si peuplee; //Et tant y ot gent a cheva
2:309 MFOR 12825 oblece, //Si forte ne si bien peuplee //Et si de richece comblee!
3:59 MFOR 15083 son. //Moult riche fu et bien peuplee, //De toute abundance comble
3:193 MFOR 18906 lee //Fist contre Romme moult peuplee. //Brutus, qui ne le dot ame
4:38 MFOR 22371 Sera ly lieux, et que peuplee //Moult yert, et de tous bien
peuplerent 1
2:182 MFOR 8951 onnie //Et leurs gens la cité peuplerent, //Et par assemblement co
peuples 1
214 CHLE 2153 entez, //Rebellions de divers peuples, //Pertes de terres et de me
peur 1
1:135 MFOR 3700 Comment qu'on doye avoir peur, //Qui la est, en trestous endr
peusse 6
2:269 PAST 1490 it, //Voulsisse ou non, et ne peusse //Pour poyssance que g'y euss
3:61 DVAL 49 tiroye //Es lieux ou choisir peüsse //Dame que servir deüsse, //M
3:100 DVAL 1362 je eusse, //Ne dormir je ne peüsse //Pour riens, dont si m'atira
3:111 DVAL 1724 r deusse //N'a lui parler ne peüsse, //Qui me donnast tout le mon
134 CHLE 791 beoye //Se bonnement fairë el peusse; //Mais en nul temps compris n
214 CHLE 2145 ent //Jusqu'au plourer; et se peüsse, //Voulentiers leurs cours de
peüssent 3
3:208 MFOR 19353 nt, //N'orent trouvé gent qui peüssent //Contre eulx, ne dont le mi
3:221 MFOR 19739 ule //Et charge, si qu'ilz ne peüssent //Eulx combatre, s'en l'esto
4:50 MFOR 22757 Ot le paÿs que plus ne peussent, //Et tout de fait aouré l'
peussions 1
2:290 PAST 2165 as las, //Car lasser ne nous peussions //Se sans cesser y fussion
peust 10
2:194 POIS 1172 si belle yere //Que plus ne peust. //Ainsi fu bel, si qu'a peine
2:199 POIS 1321 st mon corps tant comme durer peust; //Et se Fortune vouloit et li
3:115 DVAL 1847 secourir //Vous ne autre me peüst, //Car que ne l'aperceüst //Le
3:205 DVAC 61 t, //Sus son vis, et qu'il ne peust //Parler; si grant douleur eus
3:222 CBAD 12 21 n ensonnie; //Mais, se estre peust //Content tel sçay qu'en grace
424 CHLE 5687 it //Se par doulceur avoir le peust. //Ainsi le fist affin qu'il l
1:47 MFOR 1212 ions //De haulte mer, s'estre peüst
2:253 MFOR 11133 e faire paix aux Grieux, s'il peust, //Par si qu'aucun treü d'eulx
3:28 MFOR 14163 t sa vie //Appeticïer, se il peust, //De paour qu'a roy on l'eleu
3:89 MFOR 16005 //Car tel respons porter lui peust, //Dont commencié guerre n'y e
peut 11
2:82 2AMA 1096 e quelque nouvelle //Ouïr il peut //Dont esperer puist avoir ce qu
2:86 2AMA 1240 oyeux vueil, //Qui mieulx ne peut. //Si est trop folz l'amant qui
2:88 2AMA 1300 n'ose, au mains //Penser le peut. //Doncque est ce amour qui ains
348 CHLE 4427 De Nostre Seigneur, que l'en peut //Justement guerroier qui veult
1:42 MFOR 1042 ee, //Et chevaliers en bestes peut //Faire tourner, quant elle veu
1:116 MFOR 3163 ; //Mais qui par Grant Malice peut //Hault monter, il fait quan qu'
2:292 MFOR 12303 //Et celle, le mieulx qu'elle peut, //Le reçoit et a joye accuelt.
2:318 MFOR 13062 //Nul fors Dieu garder ne la peut. //Longuement le siege la tindr
3:184 MFOR 18623 ment //Que paix y ara, s'elle peut, //Se chacune croire la veult.
3:242 MFOR 20342 t, //Mais aultrement estre ne peut! //Hanibal, a moult dur ahan,
4:16 MFOR 21707 aicte jus, au plus tost qu'il peut; //Povres draps prent, courant s
pevent 1
3:183 MFOR 18607 i s'en confortent, quant n'en pevent //Plus faire, entre elles se
pharaons 1
2:281 MFOR 11951 Si furent plusieurs pharaons //Appellez, et tous haulx b
Pharisees 1
2:8 MFOR 4429 re Moÿse //Sieent scribes et Pharisees, //Qui les honneurs ont im
Pharnaces 1
4:22 MFOR 21877 e, //Je vous pri que mon filz Pharnaces //Puist encor oÿr telz men
Phelipe 1
4:76 MFOR 23515 : //Le roy Jehan, filz du roy Phelipe //De Valoiz, qui, en son pri
phenis 1
2:114 3JUG 93 ame plaisant, sanz per com le phenis, //Desservi n'ay a tort estre
phenix 1
170 CHLE 1403 s propices. //En Arabe vi le phenix, //Le seul oysel qui est feni
philosomie 1
1:92 MFOR 2439 Et sa doulce philosomie //Bien monstre qu'a tous s
philosophes 1
150 CHLE 1043 Et mains autres grans philosophes: //Tous marchierent par s
Philosophie 3
100 CHLE 236 st qui se fie //En Dieu, car Philosophie, //Qui l'ot a l'escole a
286 CHLE 3395 ntez fructueux, //Et avec la philosophie //Dont il est plains, je
2:105 MFOR 7222 je vous affie, //Requises en Philosophie: //L'une est de la divin
phisique 3
1:150 MFOR 4164 pratique, //Ou par science de phisique //Ou de loys ou d'autre sci
2:111 MFOR 7425 uisans; //La est la souvraine Phisique. //Le medecin et la Pratiqu
2:112 MFOR 7457 isique. .V. La seconde si est Phisique, //Qui nous enseigne et nous
Phison 1
172 CHLE 1432 foison: //Le noble fleuve de Phison //Court par Ynde; en lui sont
piaulx 1
2:228 MFOR 10354 lx, //Male joye y ont de leur piaulx //Les Persens; a cellui matin
pié 6
316 CHLE 3903 . //Autrement, n'a cheval n'a pié //N'y mettroit homme d'armes pié
316 CHLE 3904 //N'y mettroit homme d'armes pié //Pour prïere de grant seigneur,
1:115 MFOR 3127 //Et qu'il assiee a droit son pié //Ou se ce non mieulx d'un espié
1:133 MFOR 3661 age. //Que s'il appuye la son pié, //Si com feru fust d'un espié
2:205 MFOR 9663 Si qu'il n'en remaint oncques pie, //Et la fu occis d'un espie //L
4:45 MFOR 22591 e, //Et .II^c^ mille hommes a pié, //Tous tenans ou lance ou espié
pieça 1
1:9 CEBA 8 8 dueil que j'ay si me tient de pieça, //Mais tant est grant qu'il me
piece 4
3:61 DVAL 65 sleusse. //Si fu ainsi longue piece //Gay, jolis et en leesce //Et
3:111 DVAL 1711 ne //M'en ryray jusqu'a grant piece, //Car ne cuidiez qu'il me grie
3:118 DVAL 1934 rner //Vous puet de si longue piece //Avoir mis, a qui qu'il grief
1:83 MFOR 2191 s, //Car Meseur, tout piece a piece, //Le bien qu'Eür a fait despi
piecete 1
3:68 DVAL 295 e heure. //La me tins longue piecete, //Et de maniere nycete, //C
pierre 8
1:286 CMPL 1 170 //Celle enroidi et devint une pierre //De marbre blanc; encor la pu
2:126 3JUG 488 arté trespasse //Toute autre pierre. //Ainsi toudis fu en lui plus
2:126 3JUG 490 our qu'il n'ot pas, par saint Pierre, //Tost acquise n'emblée comme
3:26 ORNS 58 230 Qu'a tes amez disciples et a Pierre //Donnas, adonc que ressuscis
3:26 ORNS 58 232 eur apparus, yssus hors de la pierre. PATER NOSTER
1:16 MFOR 287 tenu, //Par la vertu de ceste pierre, //Qui trop mieulx vault que o
1:16 MFOR 288 ieulx vault que or, par saint Pierre
2:153 MFOR 8655 t //Li maçon, on leur portoit pierre, //Ou ciment on leur aloit qu
pierrerie 5
2:257 PAST 1115 'orfavrerie, //Moult riches a pierrerie; //Si n'a de cy en Artois
1:25 MFOR 540 verie //Le prist tout pur; de pierrerie //Fu riche, precieuse et f
1:139 MFOR 3842 orfaverie, //Ou moult a riche pierrerie, //Et d'autres paremens d'
2:226 MFOR 10299 ye vert, //Ou moult ot riche pierrerie. //Si le prent; sanz estre
4:55 MFOR 22885 t recité, //Toute d'or et de pierrerie //Precïeuse a entaillerye.
pietaille 1
2:11 DAMO 335 ; //De filletes se pare et de pietaille. //Est il digne d'avoir cho
piez 5
230 CHLE 2427 Un martel; si avoit ses piez //Sus plusieurs oultis appuyez
2:269 MFOR 11619 //Quoy que ce soit l'aura sus piez." //Et alors se jaicte a ses pi
2:269 MFOR 11620 ." //Et alors se jaicte a ses piez //La roÿne, et forment s'escrie
4:60 MFOR 23037 , //Et sus le gravier, a .II. piez, //Vont, et se soustiennent en
4:60 MFOR 23038 //Vont, et se soustiennent en piez. //Quant tout a veu ce qu'il luy
pignées 1
1:196 JEUX 32 6 , //Blanches, brunes, ou bien pignées; //Si alez hors de no dongie
pignon 1
402 CHLE 5326 uignon //Demouroit ou n'avoit pignon. //Vers lui souvent sommes al
pillé 2
342 CHLE 4332 poullé //Le temple Appollo et pillé. //Et comment chevalier ne doy
2:326 MFOR 13293 Tout est robé, tout est pillé, //Tout est destruit et exillé
pillee 1
3:56 MFOR 14999 esconfite, //Et la cité toute pillee, //Gastee et arse et exillee.
pillent 1
2:315 MFOR 12976 illes, chasteaulx prennent et pillent. //Ceulx de Thebes, a grant
pillerie 1
348 CHLE 4415 s ne fust //Së il commettoit pillerie. //Dont un de sa chevalerie
pillers 2
176 CHLE 1488 rs, //Ainçois en vi les grans pillers //Des sales des palais royau
3:81 MFOR 15748 liers, //Du monde deffence et pillers." //De leur fait les dames y
pillier 1
1:175 ROND 49 10 e, qui bien traveillier //Et pillier //Savez cuers a vostre vueil
pillierent 1
3:253 MFOR 20671 rdoine, //Et mainte noblece y pillierent, //Car tout le paÿs exill
pilliez 1
3:225 MFOR 19870 ez! //Tout l'avoir fu pris et pilliez //Et porté ou tresor de Romm
pilloyent 1
3:253 MFOR 20679 ne //De gent d'armes,qui tout pilloyent, //Le paÿs du tout exilloy
pillons 1
2:205 MFOR 9644 illons //Et dient: "Robons et pillons //Vaissellement, or et argen
Pymalion 1
1:285 CMPL 1 113 Helas! dame, puis que Pymalion, //Aussi Pirra et Deücalion
pin 1
2:171 POIS 401 a planté en mi un trés hault pin, //Ne fut veü plus bel depuis Pe
pirates 1
4:17 MFOR 21745 . //Villes, chasteaulx yceulx pirates //Prenoyent; des gens Mitrid
pire 27
1:11 CEBA 10 11 , //Qu'adès me fait de mal en pire, //Quanque bastis elle descire,
1:79 CEBA 79 10 ar il n'est dueil, ne maladie pire; //Et on m'a dit, l'autryer le v
1:79 CEBA 79 17 mains meilleurs et je soye le pire, //Puet bien estre, mais n'aiez
1:91 CEBA 91 13 ains en y a qui sont de Judas pire, //N'il n'est si bon qu'ilz n'y
1:152 ROND 8 6 //Mais nul mal n'est du mien pire //Puis que vous vous en alez.
1:201 JEUX 53 4 vous, n'il n'est mal du sien pire
1:227 AUBA 17 26 //D'aucuns qui sont de Judas pire //Et sont de tous mauvais accor
1:234 AUBA 23 12 et amour, que le meilleur ou pire //On ne cognoist, tant y a a re
2:21 DAMO 637 autre riens nommer mauvais ou pire, //Car son bon droit aucune fois
2:79 2AMA 1007 dittes que c'est des maulz le pire //Que cil qui vient //De par am
2:296 EUST 45 tre //Gouverné, qui de mal em pire //Va, ce m'est vis, en tout emp
3:178 DVAL 3271 ut mon fait s'en va de mal en pire, //Puis que congié me donne ma
3:183 DVAL 3376 ir dire; //Si seroye tout le pire //De mon lignage s'estoye //Plu
3:203 DVAR 3 12 e sçaroye eslire // Le moins pire //De mes mauls, comment que fai
3:204 DVAC 11 re //Tous les jours de mal en pire // Et ma tourmente, //Et a quan
3:221 CBAD 11 20 perdus, nul mal n'est du mien pire, //Mais en voz yeulx, pour qui s
3:257 CBAD 47 9 ." //"Ha! doulz amis, oncques pire //Dueil n'ot autre sans mentir,
2:7 MFOR 4383 e //S'amander, mais de mal en pire //Voit on leur fait en maint em
2:36 MFOR 5288 //Il n'est tache autre gaires pire! //Et que vault s'un est bon aux
2:42 MFOR 5484 //Amis aux François, qui pas pire //Ne sont, ainçois est grant re
2:69 MFOR 6280 re? //Et il respondi qu'avoir pire //Pourroient, car lui souvenoit
2:71 MFOR 6342 re //Lequel contrat estoit le pire: //Turquer denrees et changier
3:85 MFOR 15885 Du temps que Gregois trop du pire //Avoient, ne en leur empire,
3:127 MFOR 17194 Croy que la douleur de Hector pire //Ne fu gaires, car or failli
3:197 MFOR 19022 re, //Et ot Bremus du gieu le pire, //Car occis y fu mesmement, //
3:271 MFOR 21211 rmie. //Lucïus Casus, qui pas pire //N'estoit, ert alé a grant tir
4:75 MFOR 23490 dire. //Se Fortune melieur ou pire //Leur sera, ce ne sçay je mye,
pires 3
2:21 DAMO 652 s'ensuit gaires, meismes des pires. //Communement une ne fait pas
2:102 MFOR 7150 La sont les meilleurs et les pires //Et tous autres, dont renomme
2:256 MFOR 11215 //Aussi bien les bons que les pires, //Ou soient regnes ou empires
Pirotheüs 1
3:44 MFOR 14671 n ont plaidié; //Herculés et Pirotheüs
Pirous 1
204 CHLE 1975 et char. //L'un ont appellé Pirous, //Qui est de feu; l'autre, E
Pirrus 1
3:151 MFOR 17870 us //Les fait, mais Ayaulx et Pirrus, //Qui tant orent puissance et
pis 19
2:90 2AMA 1384 arbre se pende, //Vault elle pis? //Le vin est bon, mais, s'aucun
2:90 2AMA 1385 st bon, mais, s'aucun tant ou pis //S'en est fichié qu'yvre soit a
2:214 POIS 1820 cas fait assavoir //Or valu pis, //Car response si pleine de des
2:214 POIS 1823 e bien cuiday mortellement ou pis //Tout devant elle //M'aler feri
2:281 PAST 1866 uerpis //Les avoye, dont trop pis //M'en pourroit venir sanz faill
3:39 EMOR 80 3 r, //Ne t'en mez tele rage ou pis //Que tu en puisses valoir pis
3:39 EMOR 80 4 is //Que tu en puisses valoir pis
3:41 EMOR 94 4 //Et la mauvaise en vauldroit pis
302 CHLE 3661 re //La sot, dont de ce valut pis //(Mais mortelment feru ou pis
302 CHLE 3662 is //(Mais mortelment feru ou pis //En fu depuis, car c'est raison
1:88 MFOR 2347 ce //Tout le mal qui y est et pis //Et de leur faire tous despis,
1:126 MFOR 3433 //D'aultres povres ont encor pis, //Qui mal ont ou corps et ou pi
1:126 MFOR 3434 //Qui mal ont ou corps et ou pis, //La treuve povretés appertes;
2:137 MFOR 8193 //"Sur la terre yras sur ton pis, //De tous haÿs, pour ce, tappis
2:295 MFOR 12398 s //Ses .II. enfens de mal en pis, //Que le pere si fort se yra,
3:124 MFOR 17059 ur puist tourner; encor vault pis //Que son filz l'a navré ou pis.
3:124 MFOR 17060 s //Que son filz l'a navré ou pis. //Si leur pourra, par aventure,
4:62 MFOR 23099 Estoit le traytre, dont trop pis //Valoit d'avoir tel rage ou pis
4:62 MFOR 23100 //Valoit d'avoir tel rage ou pis. //Cil avoit .II. filz; l'un ser
piteuse 4
1:8 CEBA 7 22 helas! //Autrement t'yre mal piteuse, //Que de moy oster le solas
244 CHLE 2687 e ouÿe; //Et moy, comme mere piteuse //Qui voit mesprendre ses en
356 CHLE 4556 goisseuse. //Alors Charité la piteuse //Esmut si son noble courage
2:324 MFOR 13235 t faire //Une requeste moult piteuse; //A chiere mate et angoisse
piteusement 8
1:222 AUBA 13 13 //Et par pluseurs foiz moult piteusement //Celle lui dist que moul
2:137 3JUG 880 urs dont se va guermentant //Piteusement
2:154 3JUG 1425 ement //Lui requerroit mercis piteusement //Et du meffait a son vue
3:267 CBAD 57 8 riens me tarde. //Hé las! si piteusement //Lui avoye ma doulour
2:208 MFOR 9766 tue richement. //Cirus adont piteusement //Fu devant la dame mene
2:320 MFOR 13117 feïst rendre. //Adont a dit piteusement: //"Chier frere! A tart
3:173 MFOR 18291 t en tel parti //Fu Dido que piteusement //S'occist de dueil; et
3:242 MFOR 20371 et nottoires, //Ainssy fina piteusement //Hanibal douloureusemen
piteux 1
3:129 MFOR 17205 re. //Ses regrais tant furent piteux //Qu'il ne fust cuer si despi
pitié 49
1:32 CEBA 31 2 plus; //Car tant me faittes pitié //Que mon cuer se rent conclus
1:101 VIRL 1 6 doulour //Qu'en nul je ne voy pitié, //Plus a l'en cause de plour
1:200 JEUX 49 3 nde, //Pour Dieu, aiez de moy pitié; //Car je muir pour vostre ami
1:213 AUBA 6 7 es nobles gens n'en ont nulle pitié, //Aussi n'ont clers li greigne
1:224 AUBA 15 1 her Seigneur, vueilliez avoir pitié //Du povre estat de vostre bonn
2:12 DAMO 366 t d'amours; car pour la grant pitié //Qu'il ot de ceulz compila il
2:15 DAMO 460 ut de dueil, dont ce fu grant pitié. //Penelope la feme Ulixès, //
2:57 2AMA 252 Jhesu Crist paradis, //Telle pitié //Me fist de lui veoir si deha
2:72 2AMA 760 fu ses testamans //Plein de pitié. //Encor depuis regardons l'ad
2:123 3JUG 400 amours estre mors //Ains que pitié //Celle eust de lui, pour laque
2:180 POIS 708 pris mate et vaine, //Et par pitié; //Mais ceulz, qui la furent, d
2:219 POIS 1988 l a de moy remors //Et grant pitié, //Car il scet bien que pour so
2:289 PAST 2133 onfortoit //A son pouoir; par pitié //Plouroit pour mon amistié.
3:6 ORND 12 133 Fontaine, pleine de pitié, //De grace et de toute amisti
3:22 ORNS 39 153 Ayes mercy de moy par ta pitié, //Pour les sainttes paroles qu
3:111 DVAL 1727 onde //A plourer, par grant pitié, //Se prist, mat et dehaitié
3:124 DVAL 2161 aperçoive //Que vous en ayez pitié, //Faites lui tel amistié; //E
3:182 DVAL 3333 rocuray //Tant que ma dame ot pitié //De moy. Si est du dittié //T
3:218 CBAD 9 8 decours //Pour la belle sans pitié. //Elle me fait enragier, //Ca
3:218 CBAD 9 16 secours //Pour la belle sans pitié? //Mais, s'il te plaisoit, cha
3:219 CBAD 9 24 s jours //Pour la belle sans pitié. //Dieu et prince, mie sours
3:219 CBAD 9 28 encours //Pour la belle sans pitié
246 CHLE 2713 utee //L'ot, fu meue de grant pitié; //Si dit que pour son amistié
428 CHLE 5741 En regardant la grant pitié, //Tout non obstant l'ennemist
1:45 MFOR 1145 amistié //Que la deesse en ot pitié; //Par evidence le monstra, //
1:50 MFOR 1316 Que meismes Fortune ot pitié //De mon meschief, et amistié
1:72 MFOR 1855 tourné. //Si n'a en lui nulle pitié, //Foy, loyauté, ne amistié //
1:84 MFOR 2225 erdu, //Si n'en doit on avoir pitié, //Car c'est tout pour leur ma
1:102 MFOR 2739 , //Se Dieu, de sa tres grant pitié, //Ne leur faisoit tant d'amis
1:127 MFOR 3487 gent! //Mais on en doit avoir pitié //Et, pour Dieu, leur faire am
1:153 MFOR 4270 Ot de cellui peuple pitié //Et leur manda par le prophet
2:7 MFOR 4393 tés, //Dont c'est dommages et pitié, //Car le monde en est moins h
2:15 MFOR 4633 on! //C'est dalmages et grant pitié, //Car, s'entre eulx avoit ami
2:35 MFOR 5260 stié; //Mesmes les vaincus en pitié //Recevoit, quant ilz se rendo
2:69 MFOR 6287 maison. //Julius Cesar, par pitié, //Les chaça, mais celle amist
2:70 MFOR 6311 er //De tieulx officiers, qui pitié //Ont eu de moy, par amistié
2:207 MFOR 9716 ié //Nulle, ne qui d'eulx ait pitié. //La firent mains divers acco
2:286 MFOR 12113 façon. //Si orent de l'enfent pitié, //Qui leur rioit, par amistié
2:320 MFOR 13124 tié." //Adont fu meu de grant pitié //Pollinicés, qui vrayement //
2:324 MFOR 13243 t //Le duc, moult en ot grant pitié; //Si dit que "pour son amisti
3:35 MFOR 14388 tié! //Si a de son fait grant pitié, //Que, pour sa mort, soit venu
3:38 MFOR 14464 mistié //N'oz a nul telle que pitié //Eusse de son fait, en nul ca
3:93 MFOR 16118 ié, //Et aux dames fait grant pitié. //Mains barons des Gregois lui
3:99 MFOR 16287 rbe. //De sa fille ot li roys pitié, //A Hector vient, par amistié
3:127 MFOR 17153 ourir //Desconfis, onques tel pitié //Ne fu veue, dit le dictié.
3:129 MFOR 17207 teux //Qui a l'ouÿr n'en eust pitié, //Ses .III. beaulx filz plains
3:185 MFOR 18653 Les princes meus de gant pitié //Paix firent, pour leur amist
4:3 MFOR 21323 douleur, //Alerent prier "que pitié //Eust d'elles, par bonne amis
4:76 MFOR 23509 Chascun le scet, dont c'est pitié! //Et si n'avoit il maulvaisti
pitoyable 1
3:97 MFOR 16233 re a fin //De ceste histoire pitoyable. //En la .X^me^. et plus g
place 65
1:30 CEBA 29 14 avient //Bien et bel en toute place //Faire quanque honneur contie
1:150 ROND 5 4 rrie, //Je croy, de moy en la place. //A tort seroie en ma grace,
1:208 AUBA 1 13 doit avoir sur tous en toute place //Qui es vertus du tout son cue
1:208 AUBA 1 23 ns qu'il a soit large en deue place; //Car qui est bon doit estre a
1:278 EABA 9 11 is de voz fais louez en toute place //S'ilz sont vaillans et qu'en
1:294 CMPL 2 186 e bonté que puisse en quelque place //Faire chose dont je soye a vo
2:37 ROSE 248 chant. //Ainsi parti de celle place //La deesse, qui de sa grace
2:54 2AMA 164 tous les proisiez //De celle place //Un escuier, bel de corps et d
2:78 2AMA 964 ous avez desclose //En ceste place, //Ou chapitre Raison qui moult
2:108 2AMA 1988 s, dont survient //En mainte place //Maint grant plaisir, que de v
2:135 3JUG 796 t et les pors, //Le lieu, la place //Ou moult souvent, a qui qu'il
2:139 3JUG 939 ui je vueil l'onneur en toute place //Tout mon vivant //Garder, ch
2:164 POIS 160 ce voult survenir //En celle place //Que le soleil ne gastast nost
2:165 POIS 196 ut veoir d'ueil //Plus belle place //A mon avis, et qui peut face
2:165 POIS 199 //Je ne cuide mie que pou li place, //Car c'est deduit //Trop ave
2:167 POIS 252 , qui est prieuse //De celle place, //Tante du roy de France, en q
2:177 POIS 600 la sont demourées //Et de la place //N'y a cellui qui grant conte
2:183 POIS 800 pluseurs souvint, //En celle place, //Qui ont bonté, sens et valoi
2:195 POIS 1181 Car de proece avoit en toute place //Sur tous renom du joenne age
3:53 PMOR 67 1 rant scens que de laissier la place //Au furieux a lyonnesce face
3:63 DVAL 108 passe. //Adonc fut en celle place //Une princesse venue //Qui er
3:69 DVAL 331 ccueillir //Au departir de la place //Me vint, car devers sa face
3:74 DVAL 488 cuer tenist, par qui en toute place //Gay et jolis je fusse et que
3:75 DVAL 521 z hommes //Me loast en toute place //Par si que ma dame en grace
3:81 DVAL 751 oir //Au grant days en haulte place, //Si ne croy qu'il lui despla
3:90 DVAL 1028 grace. //Si veissiez en celle place //Maint cop d'assiete diverse
3:98 DVAL 1299 les cuves //Asseoir en belle place; //La convenoit que j'alasse
3:134 DVAL 2367 //Temps et heure, et en quel place //Parler, ains que long temps
3:151 DVAL 2868 ez //Sont, m'enseigna voye et place //Comment, a qui qu'en desplac
3:240 CBAD 31 5 n don et en vente //En toute place //Me met au devant, n'espace
3:245 CBAD 35 25 //Faire vueil, dame, en toute place //Ce qu'il vous plaira que je
96 CHLE 146 //Qu'il n'a plus triste en la place. //Ainsi vint le commencement
128 CHLE 695 oye, //Que ne me conduirés en place //Qui ne soit bonne et bien me
128 CHLE 696 Qui ne soit bonne et bien me place. //Si suis vostre humble chamb
166 CHLE 1315 //En mains lieux et en mainte place, //Voult celle que par la alas
214 CHLE 2171 A qui, comment et en quel place; //Mais du dire ja Dieu ne pla
214 CHLE 2172 ce; //Mais du dire ja Dieu ne place
228 CHLE 2399 it //Que nulle qui fust en la place; //Aux aultres de riens n'en d
230 CHLE 2452 glace, //Et environ de celle place //Il avoit sans empeschement
276 CHLE 3207 Fais mains effors en mainte place; //Et a nul autre n'en desplac
1:73 MFOR 1885 Ains est moult tost sailli en place, //Mais qu'il sache qu'a elle
1:73 MFOR 1886 //Mais qu'il sache qu'a elle place; //Mais n'en oseroit approchie
1:107 MFOR 2897 cion //Ou monde de plus belle place; //De karriaulx plus luisans qu
2:4 MFOR 4315 Tant leur agree et plaist la place //Que cil n'y a, a qui il plac
2:4 MFOR 4316 ace //Que cil n'y a, a qui il place
2:10 MFOR 4489 e //On y seult, pour tenir la place
2:41 MFOR 5467 ompte! //En Ytalie, en mainte place
2:79 MFOR 6585 x //Le maintien du lieu et la place. //Les condicions et la trace
2:246 MFOR 10926 ace, //Adés semble que sus la place //Croiscent li Persent, pour .I
3:27 MFOR 14132 ace //Un chastel fonda en tel place //Que, se de gent un million
3:43 MFOR 14631 Que tantost cheut mort en la place. //Lors, de paour qu'au dieu d
3:45 MFOR 14676 , //Je ne cuide pas qu'il lui place
3:77 MFOR 15631 Que mort ne le jaicte en la place." //Ainsi Hector forment menac
3:106 MFOR 16521 abatus //Demourerent enmi la place. //N'y a cellui, qui semblant
3:113 MFOR 16734 //Plus l'enluminent; n'en la place //N'ot dame de beauté pareille
3:122 MFOR 17007 Grieux que guerpir leur fait place, //Et d'eulx courir sus ne se
3:189 MFOR 18785 //Enforci, qui moult ert fort place, //A Jupiter pour en sa grace
3:192 MFOR 18883 //De Romme estoit la maistre place //Et ou il ot la plus grant ma
3:204 MFOR 19203 re; //Si ne porent mais tenir place, //Fuyent, a qui qu'il en desp
3:209 MFOR 19359 cité //Entrerent et enmy la place //De la ville, trainant a trac
3:216 MFOR 19573 //Qui plus chier mourir en la place //Ont que nulluy du lieu despl
4:51 MFOR 22792 menace //Ne laira il mie la place." //Chasteaulx, citez partout
4:69 MFOR 23307 nomma, //Et le mena en mainte place, //Ou de beauls fais il fist gr
29 DARC 53 asse. //Raconté soit en toute place, //Car ce est digne de memoire
34 DARC 255 e //En fait, en dit; ne va en place //Où sa devotion detrie. //O!
plaide 1
2:130 MFOR 7960 //Jusqu'au marchié et partout plaide; //Dyaletique ne requiert //F
plaidement 1
2:60 2AMA 382 t, //Que nul n'oye l'amoureux plaidement //Fors que nous trois." Et
playdié 4
2:240 MFOR 10738 dié. //La n'ot pas longuement playdié, //Car ceulx d'Athenes dilig
2:331 MFOR 13442 dié, //Mais Amours a pour lui plaidié //Si que de mort fu garentis
3:44 MFOR 14647 acïer //Venus, qui pour lui a plaidié //Vers celle, qui lui a aydi
3:44 MFOR 14670 aydié, //Estrangement en ont plaidié; //Herculés et Pirotheüs
plaidier 5
1:90 CEBA 90 13 est Cerberus qui trop scet de plaidier; //Il y morra briefment, au
1:215 AUBA 7 11 Pallas, Juno, Venus vouldrent plaidier //Devant Paris jadis de leur
2:77 2AMA 950 insi attains soient; mais par plaidier //Et bien parler se scevent
2:247 MFOR 10947 s //Retraire ensus, sanz plus plaidier, //Qui lui furent venus ayd
3:41 MFOR 14555 ce //Jason querre, sanz hault plaidier, //La nuit suivant; fait hor
playdoyé 2
88 CHLE 39 omis //Les parties d'un debat playdoyé //Com vous pourrés ouÿr, et
464 CHLE 6359 letre //Cellui plait, dont le playdoyé //Ne m'avoit de riens anoyé
playdoyee 1
460 CHLE 6285 scoutee //La cause en present playdoyee, //Et vers vous me suis av
plaidoirie 1
282 CHLE 3341 amenteüe, //Que s'au monde la plaidoirie //Fust, non obstant Cheva
plaidons 1
2:92 2AMA 1427 our celle amour, de quoy adès plaidons, //Fu il vaillant? //Qu'en
playe 3
424 CHLE 5699 s //Laissent l'aguillon en la playe //Ou la pointure l'omme playe;
424 CHLE 5700 playe //Ou la pointure l'omme playe; //Mais point d'aguillon n'a le
2:69 MFOR 6283 it //D'un homme, qui tout ert playé //Et trop durement avoyé. //Si
plaignant 1
3:101 DVAL 1402 laignant //Ces moz en mon mal plaignant: //Balade Amours, jamais ne
plaignent 1
3:142 MFOR 17602 Et de leur grans meschiefs se plaignent. //Panthasellee les confor
plaignoit 1
2:295 MFOR 12394 Aux dieux, en plourant, et plaignoit //De Fortune, qui trop lui
plain 41
1:120 BAEF 2 3 ce d'avoir sur tous le pris a plain, //Plain de savoir et qui tous
1:205 JEUX 70 2 in." //"Mon nom y trouverez a plain //Et de cil qu'oncques plus am
1:292 CMPL 2 115 heure, dont je suis de dueil plain, // A vous, trés belle, //Pour
1:292 CMPL 2 124 ng en appelle, // Mais je me plain //De ce qu'Amours si haulte jo
2:14 DAMO 408 le respons a maint dont je me plain, //Je leur respons que les livr
2:182 POIS 777 En poz dorez, largement et a plain. //Pour ce le fist qu'o nous av
2:182 POIS 778 le fist qu'o nous avoit tout plain
2:192 POIS 1108 son entreoeil //Fu large et plain
2:193 POIS 1109 on regart tant fu de doulçour plain //Qu'il m'a donné le mal dont j
2:193 POIS 1110 l m'a donné le mal dont je me plain, //Car quant sur moy l'espart v
2:193 POIS 1111 ant sur moy l'espart venoit a plain, //Je vous dy bien, //Contenan
3:94 DVAL 1161 redoublée //Y furent receus a plain //Tant de gent qu'esté a plein
396 CHLE 5208 lain //De Plainte de Nature a plain
1:14 MFOR 211 III. De tel avoir fu riche et plain //Mon pere, qui avoit tout pla
1:14 MFOR 212 in //Mon pere, qui avoit tout plain //De belles pierres precieuses
1:112 MFOR 3053 t qui sont riche et comble et plain //Que veoir ne les peut a plai
1:112 MFOR 3054 ain //Que veoir ne les peut a plain, //Aussi est Envie appellee
1:116 MFOR 3179 t, //Car des chemins y a tout plain //Pour y descendre grant et pl
1:116 MFOR 3180 n //Pour y descendre grant et plain
1:127 MFOR 3465 er //Ne la, ne en mont, ne en plain, //Jamais nul jour ne luit a p
1:127 MFOR 3466 , //Jamais nul jour ne luit a plain; //Le lieu en est plus rumatiq
2:6 MFOR 4369 ie, //Que le renom ne cuere a plain //Qu'aulcuns en soient comble e
2:6 MFOR 4370 u'aulcuns en soient comble et plain, //Et des princes sont conseil
2:20 MFOR 4791 //Si sont riche et comble et plain; //N'y voit on mendiens a plai
2:20 MFOR 4792 ain; //N'y voit on mendiens a plain, //Car la place est de biens c
2:120 MFOR 7669 s //Ainsi, c'est assavoir: en plain //Et grandeur numbrable de pla
2:120 MFOR 7670 in //Et grandeur numbrable de plain, //Aussi en grandeur raisonnab
2:231 MFOR 10449 s, //Qu'on ne les veoit mie a plain, //Si comme on fait ore tout p
2:231 MFOR 10450 , //Si comme on fait ore tout plain.) //Si pouoit de legier acroir
2:239 MFOR 10719 //Tant que li champ en yerent plain. //L'eaue laisse et se met au
2:239 MFOR 10720 //L'eaue laisse et se met au plain, //Et en Aise ala guerroier,
3:156 MFOR 18015 //Moult effroyé; tost fu tout plain, //Et, a celle heure, vint a p
3:156 MFOR 18016 , //Et, a celle heure, vint a plain //Un grant aygle tout en volan
3:214 MFOR 19517 lx //En estoyent partout tuit plain; //Olephans chargiez ot tout p
3:214 MFOR 19518 ; //Olephans chargiez ot tout plain, //Et bestes saulvages foison,
3:260 MFOR 20900 in; //Aprés, rassemblerent au plain, //La, fu l'ost de ces roys va
3:270 MFOR 21182 mmain. //Si se combatirent au plain. //A la parfin, li roys Barcus
4:7 MFOR 21430 //Preux et de grant hardement plain, //Lucïus Cilla appellez, //Fu
4:19 MFOR 21796 main //Du paÿs, ou en ot tout plain. //Sus roy Tigran, Pompeyus to
37 DARC 381 ain //Des contrediz y ot tout plain. //Mais, maulgré tous, à grant
37 DARC 383 lesse //Y fu receu, et tout à plain //Sacré, et là ouÿ la messe.
plaindra 1
3:144 DVAL 2627 maindra //Ou au seigneur s'en plaindra, //Et ainsi l'a retenu. //L
plaindre 16
1:148 ROND 2 2 donc le complaindre //Ne moy plaindre //De la doulour que je port
1:196 JEUX 32 4 ndre //Le loial amant et vous plaindre; //Par vous sont maintes ba
1:282 CMPL 1 49 de mon mal je ne m'ose a nul plaindre; //Car mieulz morir je vould
1:283 CMPL 1 64 je mendie, // Viegne a vous plaindre. //Helas! ma trés aourée de
3:108 DVAL 1630 ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //Car vraye amour, de ce so
3:108 DVAL 1638 ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //Hé las! au moins, belle,
3:109 DVAL 1646 ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //Ha! doulce flour a qui to
3:109 DVAL 1650 ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //COMMENT L'AMANT SE COMPLA
3:117 DVAL 1926 diz //Croiez, car n'avez que plaindre //Par ce que j'oz, et attei
3:120 DVAL 2021 ndre //Ma doleur, si n'oz que plaindre. //Et cil ne s'oblia mie:
3:204 DVAC 37 ay //Dont si le laissoit tant plaindre. //Lors, cuidant au mieudre
96 CHLE 169 aire //Devant gent, a par moy plaindre. //Et pour moy ainsi compla
1:84 MFOR 2227 //Et dient qu'on ne les doit plaindre; //Ainsi Meseür fait gens p
1:84 MFOR 2228 dre; //Ainsi Meseür fait gens plaindre //Des povres qui n'ont riens
3:130 MFOR 17237 ur, //Mais ancor aura moult a plaindre, //A tousjours mais se peut
4:77 MFOR 23571 er! //Jusques cy cause n'a de plaindre //(Dieux mercis!) ainçois, t
plaindront 1
3:82 MFOR 15779 crimes, //Dont ancor assez se plaindront! //Cassandra toute se des
plaine 12
1:44 CEBA 43 20 luie, //Mais par une chambre plaine, //Encor convient qu'on me ma
1:44 CEBA 43 25 adie. //Medecins, de mal suis plaine, //Garissez moy, je mendie
1:289 CMPL 2 14 grant faiz dont ma pensée est plaine, //Bonne, belle, tout le vous
2:33 ROSE 131 Et en baudour de grant leesse plaine //Ceste belle compaignie et t
2:213 POIS 1798 Si la trouvay un jour en une plaine, //Vers elle alay a chiere tri
3:279 CBAD 69 22 raine! //Je m'en vois de joye plaine, //Dieu me doint joyeuse estr
2:84 MFOR 6713 bien, ou plus comble et plus plaine //De joye, ou de vie plus sai
2:206 MFOR 9678 e. //Thamaris, qui fu de sens plaine, //De grant agait se pourpens
2:285 MFOR 12084 Sus beau flun sist dessus la plaine. //Cadmus ot .II. filz beaulx
2:312 MFOR 12914 e, //Que devant Thebes, en la plaine
3:95 MFOR 16190 e //Ou plus, jusques la place plaine //Fust des mors tous empullen
4:2 MFOR 21292 ne, //Se logierent hors de la plaine, //Entre la riviere et yceulx
plainement 5
1:181 ROND 61 10 Puis qu'ainsi va, je vous di plainement //Que j'en feray comme vou
1:222 AUBA 13 21 t? //Et encor pis, car il dit plainement //Present elle, qu'il n'es
1:260 AUBA 46 3 bte, //C'est que je n'aye pas plaineMent //t'amour et que ja route
1:282 CMPL 1 43 //Et bouche et cuer accorder plainement // A leur doulz vueil, //
3:213 CBAD 4 2 re lengaige, //Je le vous dy plainement, //Pou y arés d'avantaige
plaines 6
2:248 PAST 799 pleines. //Si dançames en ces plaines //Ou ot moult belle assemblé
204 CHLE 1964 s, //Jours et heures et lunes plaines - //Car le cercle ou la lune
370 CHLE 4776 Une fois errant par les plaines //D'un chemin, trouva un enf
382 CHLE 4991 - //Les histoires sont toutes plaines //Des cas dont je diroie a p
3:69 MFOR 15379 on, //Ot de chevaliers toutes plaines //Et de haulx barons duis de
3:202 MFOR 19152 //De gens, et montaignes, et plaines; //Au plus tost qu'il pot se
plaingnant 1
3:178 DVAL 3247 ressaillant //Demouray et moy plaingnant; //Disoye en moy complaig
plaingnoit 1
3:77 DVAL 600 ngnoit //Mon cuer qui ne s'en plaingnoit. //Touteffois vivoie en j
plainiere 14
1:17 CEBA 16 13 vault trop mieulx confession plainiere //Faire en ce monde, et vra
1:252 AUBA 38 25 //Si gracieux que c'est joye plainiere; //Et aux armes nulz meille
2:163 POIS 135 //Par ces ysles a haulte voix plainiere //Se deduisoient //Si liem
3:9 ORND 18 216 emis, //Nous ottroit et grace plainiere. //AMEN. //Explicit
3:14 15JO 12 49 Doulce Dame, pour la joye plainiere //Qu'a Pasques eus quant to
3:242 CBAD 32 20 //"Il me souffit vo voulenté plainiere." //"Amis, grant foy me po
206 CHLE 2014 ere. //Mais la grant quantité plainiere //Qui y est sans estre enc
396 CHLE 5224 lumiere //Ajourne o sa lueur plainiere //Es tenebres de la pensee
438 CHLE 5918 mperiere //Purgia par largece plainiere //La couvoitise que son pe
1:10 MFOR 97 Si tient grant court et moult plainiere, //Ou gent a de mainte man
1:45 MFOR 1152 hastees. //Joye y ot et feste plainiere. //Si avint en telle manie
2:155 MFOR 8738 niere //Que mot a mot l'escri plainiere
3:114 MFOR 16771 soubzmette //En sa subjeccïon plainiere, //Et si lui fait changier
3:137 MFOR 17448 aniere //Que la cité noble et plainiere //Puissent jamais prendre,
plainiereMent 1
1:259 AUBA 45 14 uy n'a toy, ains convient que plainiereMent //me soye donnée sans
plainieres 2
2:127 MFOR 7870 nieres //D'estudes a les tres plainieres //Invencions plus prouffi
2:129 MFOR 7914 ieres; //Aussi .III. sciences plainieres //Sont: Dyaletique en est
plains 20
1:76 CEBA 75 16 ings de vous, en plours et en plains; //Ne le courroux entroublier
1:122 BAEF 4 2 "Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?" //"De toy par qui je suis d
2:224 PAST 43 giez. //Pastoure suis qui me plains //En mes amoureux complains
2:271 PAST 1553 "Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?" //"De toy par qui je suis d
2:287 PAST 2060 reclaims, //A lui disoye mes plains //Souvent a moillée face: //"
3:191 DVAB 2 27 " //"A Dieu te di en dueil et plains, //Mais ne m'oubliez pas au m
3:192 DVAB 4 1 IV //Qu'en puis je mais se je plains // Et complains //Ma trés dou
3:192 DVAB 4 8 on cuer est pleins. // Si me plains, //Car a la mort suis offerte
104 CHLE 293 de //Qui de vertus peut estre plains; //En joye sont tournez ses p
104 CHLE 294 s; //En joye sont tournez ses plains. //Si fus auques hors de l'es
358 CHLE 4593 e, //Que cellui qui a coffres plains //De tresors, et greniers rep
3:24 MFOR 14045 , //Et aprés grans regrais et plains, //Et ses lais, dont il en fis
3:104 MFOR 16471 t, //La grant yre, dont il fu plains
3:105 MFOR 16472 Li crut hardement; pour ce, a plains //Eslais, sur Hector accouru,
3:127 MFOR 17191 es plours, les regrais et les plains
3:127 MFOR 17192 Dont tous et toutes furent plains, //N'est nulz qui le sceüst e
3:142 MFOR 17615 le //Fu, d'odeur fu le temple plains
3:143 MFOR 17616 Pour le basme; adont, piteux plains, //En plourant, prist la dame
3:258 MFOR 20817 Femmes, enfens jaicter grans plains. //De grant hideur fu le lieu
3:258 MFOR 20818 //De grant hideur fu le lieu plains! //Les Rommains, qui dehors v
plaint 9
1:40 CEBA 39 1 Qui a mal, souvent se plaint; //Car maladie le doit, //Et
1:104 VIRL 3 24 En ce penser giette un doulz plaint //Mon cuer, qui a vous se com
1:209 AUBA 2 8 Et tant fu après sa mort plaint; //Charitable le fist Dieux n
2:41 ROSE 403 nt //Et dont par moy a toy se plaint, //C'est de la coustume perve
3:313 CBAD 101 161 t y mis mon las cuer qui s'en plaint. //Et pour ce en plourant me
248 CHLE 2756 //De ses enfans qu'elle tant plaint. //Droit d'elles mander s'est
3:47 MFOR 14756 omplaint //Du roy Leomedon et plaint. //A tous les roys requïert a
3:89 MFOR 16003 . //Le roy de Calcas moult se plaint //Et dit que "par lui sont mor
3:234 MFOR 20110 aint; //Ne daigne fuÿr, si se plaint //De Fortune, qui si le meine
plainte 4
1:104 VIRL 4 1 Comme autre fois me suis plainte // Et complaintte, //De toy,
1:104 VIRL 4 17 e, //Comme autre fois me suis plainte
1:105 VIRL 4 28 e, //Comme autre fois me suis plainte
1:281 CMPL 1 1 //Doulce dame vueillez oïr la plainte //De ma clamour; car pensée
plaintes 1
2:1 DAMO 10 devant nous et moult piteuses plaintes //De par toutes dames et da
plaira 4
3:149 DVAL 2802 saiez //Tout ainsi qu'il vous plaira, //Car ja ne me desplaira //C
408 CHLE 5429 centre //De ton ame, conseil plaira //A toy qui point ne te laira
3:90 MFOR 16011 e; //Voise s'en, quant il lui plaira. //Ja de riens ne lui desplai
3:92 MFOR 16074 laira //En faire ce qu'il lui plaira; //Et, se Hector desconfit lu
plaire 34
1:16 CEBA 15 15 e temps passé, a tous souloie plaire, //Et m'offroit on honneurs, d
1:22 CEBA 21 18 ueille ou non, Amours me fait plaire, //Et si ne le vueil mie attr
1:50 CEBA 49 4 je ne vueil a nul en tel cas plaire; //Helas! pour Dieu, vueilliez
1:87 CEBA 87 1 ainsi est que je ne vous puis plaire, //Ma belle amour, ma dame so
1:99 CEBA 99 13 goute // De larme fait a Dieu plaire //Le repentant, tant est trés
1:115 VIRL 14 11 faire, //Et ce que me devroit plaire //Me deffuit, et a tous tours
1:162 ROND 26 5 vous veoir, et bien me devez plaire, //Visage doulz, plaisant, ou
1:176 ROND 50 16 ire //De valour, //Pour vous plaire //Tant labour, //Je vueil fa
1:238 AUBA 27 9 ce vous fait a tout le monde plaire. //Redoubtée princece, ou bien
1:238 AUBA 27 18 ce vous fait a tout le monde plaire. //Doulce, plaisant, corps gen
1:239 AUBA 27 27 ce vous fait a tout le monde plaire. //Trés belle en qui tous maul
1:239 AUBA 27 31 ce vous fait a tout le monde plaire
1:244 AUBA 32 19 //Cil qu'amours me fait tant plaire; //Mais du mal qui me confont
1:254 AUBA 40 19 Vo cuer, par quoy vous puist plaire //M'amer, car si mon devoir
1:257 AUBA 43 20 vent sans cause, et pour vous plaire //Font le courtoys; et je ne m
1:265 AUBA 50 15 oyagier souvent te doit moult plaire; //Princes et cours estranges
1:290 CMPL 2 51 e vraye amour me fait amer et plaire // Sur toute chose, //Le mal
2:52 2AMA 103 ut retentir. Si devoit a tous plaire //Celle assemblée, //Car fest
2:193 POIS 1131 n et plein, riant pour a tous plaire //Estoit sans faille; //Et co
2:252 PAST 942 dre //Quant elle te fait tant plaire //Homs de nature contraire //
2:286 PAST 2030 //Cil qu'Amours me fait tant plaire; //Mais du mal qui me confont
3:90 DVAL 1022 aire, //Car ne devoit pas pou plaire //A ceulz qui telz creatures
3:157 DVAL 3072 uer d'amant qui vous desire a plaire? // Ha! quel maistresse //Qui
3:172 DVAL 3190 vent sans cause, et pour vous plaire //Font le courtois; pour ce ne
3:209 CBAD 4 ar le command de personne qui plaire //Doit bien a tous, ay empris
3:279 CBAD 70 13 a l'amour de vous qui me doit plaire, //Car vous m'estes de tout bi
3:294 CBAD 86 19 je croy, si ne m'en doit pas plaire; //S'ainsi estoit, plus que fe
3:302 CBAD 94 25 r me dy, Amours, s'il me doit plaire //Que pour amer je doye estre
374 CHLE 4875 Et l'orgueilleux ne pourroit plaire //A Dieu, pour chose qu'il peu
450 CHLE 6127 vis //Qu'a l'une ne vouloient plaire //Pour a l'autre dame desplai
2:40 MFOR 5412 e //Que bons doivent a chacun plaire. //Nous trouverion, point n'en
2:188 MFOR 9156 Tout ce que mieulx lui pouoit plaire //Et commettre trestout delit
2:269 MFOR 11608 quanque au roy mieulx pouoit plaire, //A son pouoir, dont eslesci
4:48 MFOR 22706 Daire //Occire, a Alixandre plaire //Deussent et avoir grant loy
plairoit 1
2:263 MFOR 11435 e, //Et celle, qui mieulx lui plairoit. //Si a dit que "toutes lai
plais 2
2:256 PAST 1066 menée //Qu'a tel chevalier je plais //Dont tout li mondes tient pl
2:256 PAST 1067 s //Dont tout li mondes tient plais //Du grant renom et vaillance;
plaisance 19
1:274 EABA 4 9 Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
1:274 EABA 4 19 Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
1:275 EABA 4 29 Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
1:275 EABA 4 33 Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
2:38 ROSE 305 sence //Je vins presenter par plaisance //Nagueres les roses jolie
2:63 2AMA 469 e //De ce en quoy on a mis sa plaisance, //Et quant on l'a, n'y a i
2:84 2AMA 1160 qui m'en creüst, //Car c'est plaisance //Trop avenant, et de gaye
2:291 PAST 2177 demourront. //Ainsi duroit ma plaisance //Tant que j'avoye l'aisan
2:296 EUST 18 aisance //Ne te tourt se adès plaisance //Ay qu'em singulier nom je
3:50 PMOR 45 1 x dissolus, quelqu'en soit la plaisance, //A la parfin tournent a
3:118 DVAL 1961 resence; //Tant m'enyvroit la plaisance //De son regart amoreux,
3:153 DVAL 2942 de revenir //Et de la doulce plaisance //Dont eue avoye l'aisance
3:271 CBAD 61 7 on souvrain bien, mon entiere plaisance. //Ainsi l'octroit Dieux co
3:271 CBAD 61 14 on souvrain bien, mon entiere plaisance. //Que devendra mon cuer qu
3:271 CBAD 61 21 on souvrain bien, mon entiere plaisance. //Hé las! venez, m'amour e
3:271 CBAD 61 23 on souvrain bien, mon entiere plaisance
142 CHLE 944 ance //D'appercevoir la grant plaisance //Qui est en ce doulx lieu
220 CHLE 2246 dance, //Puissance, Amertume, Plaisance
2:41 MFOR 5474 Quant je voy tieulx gens, par plaisance
plaisans 4
1:84 CEBA 84 12 isans, //Qui a vous soit plus plaisans, //Sur lui vendra le meschi
2:172 POIS 420 y a que regaler, //Tant sont plaisans //Et en esté delictable et
92 CHLE 95 ssouvie; //Car de toute riens plaisans, //Delitables et aysans //A
222 CHLE 2302 ndissans //Pierres precieuses plaisans. //Si fu vestue richement
plaisant 11
2:248 PAST 818 sgaray mie, //Ains compagnie plaisant //Plus que vous vi et faisa
2:249 PAST 848 loient, //Qui estoit doulz et plaisant //Et bonne chiere faisant,
3:16 ORNS 5 17 Trés doulz enfant, Emanuel plaisant, //Je te requier que pour yc
3:34 EMOR 46 1 Aies contenance plaisant, //Trop estourdi ne trop la
3:67 DVAL 257 ace. //Lors Amours, l'archier plaisant, //Qui veit mon maintien ta
3:83 DVAL 795 nchiere, //Estoit vers moy si plaisant //Et si bon semblant faisan
94 CHLE 113 envie //Du tres joyeux temps plaisant //Dont cellui m'estoit aysa
1:38 MFOR 926 venir //Un jouvencel bel et plaisant. //Lors le dieu en joye fai
1:110 MFOR 2993 le!) //De celle part trop est plaisant //Li chastiaulx et moult ai
1:117 MFOR 3199 voye //Tant agreable et tant plaisant, //Tant delitable et si ays
2:82 MFOR 6661 ble, //Et si n'est chose plus plaisant //Que femme doulce et appai
plaise 7
3:85 DVAL 870 //C'est que moy donnez, vous plaise, //D'un de voz corsez la manc
3:251 CBAD 41 4 s voy, car riens n'est qui me plaise, //Mais je ne sçay a quoy il
3:282 CBAD 74 3 oubt que un autre mieulx vous plaise
3:292 CBAD 84 25 fors vous chose n'est qui me plaise, //Sans vous veoir je ne porro
258 CHLE 2914 fait elle. Et mais qu'il vous plaise, //Faites lui ent la cause ex
314 CHLE 3858 i qu'en grouce ou a qui qu'il plaise. //Si vueil par argumens prou
464 CHLE 6345 grant richece; et qu'il leur plaise //En jugier quant bien a leur
plaisier 1
1:129 LAYS 1 97 bons pour eulx aisier, //Et plaisier //Fais les cuers, ou poursu
plaisir 40
1:105 VIRL 5 13 r vous avez surmonté // A vo plaisir
1:247 AUBA 35 8 de mes yeulz le trés parfait plaisir! //Vostre doulceur me meine d
2:31 ROSE 53 estre //Pour deviser a leur plaisir. //La fu appresté a loisir
2:37 ROSE 259 ur loisir //Orent esté en ce plaisir, //Chantans, rians a chiere
2:62 2AMA 440 ja n'est assouvis, //Qui par plaisir //En jeune cuer se vient mett
2:79 2AMA 1020 res; et toutevoies //Tout le plaisir
2:121 3JUG 325 voit assez, mais qu'il y eust plaisir //Et qu'il voulsist point et
2:122 3JUG 373 //Cil ne finoit de lui faire plaisir //Ne pour reffus ne cessoit s
2:126 3JUG 500 et sans decepvement //En tel plaisir //Que leurs deux cuers n'avoy
2:138 3JUG 901 mon espoir, sans qui je n'ay plaisir, //Celle qu'Amours desur tout
2:143 3JUG 1057 t comment donc pourroye avoir plaisir, //Dont me venroit quand je n
2:149 3JUG 1256 oulentiers feïsse //Leur bon plaisir, //Mais, s'en tel fait je dev
2:180 POIS 701 ers la porte. Lors failli mon plaisir //Si que des yeulx convint la
2:184 POIS 813 e faire bien, et qui ont leur plaisir //De voyagier ne ne prenent
2:209 POIS 1666 //Parmi le cuer tellement que plaisir //Ne pos avoir oncques puis n
2:211 POIS 1709 sir //La pouoie veoir, aultre plaisir //Ne sceüsse en ce monde cho
2:278 PAST 1765 de mes yeulx le trés perfait plaisir, //Vostre doulceur me meine d
2:289 PAST 2128 desir //Et sans qui je n'ay plaisir!" //Ces paroles et plus main
3:14 15JO 14 57 Doulce dame, pour ycellui plaisir //Que tu eus quant le Saint E
3:117 DVAL 1912 tarde //Que faire vous puist plaisir; //Coment puet tel desplaisi
3:117 DVAL 1929 desir. //Puis que vo dame a plaisir //Prent vo fait, vous n'avez
3:126 DVAL 2212 a long loisir //Devisié a no plaisir. //Si attendrez Monseigneur
3:148 DVAL 2762 herras, //Mais de tout autre plaisir //Dont dame amant puet saisi
3:234 CBAD 25 6 ns ne vueil fors que vo doulz plaisir, //Vo seul vouloir est tout c
3:245 CBAD 36 10 cuer, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Soyes large et entalenté
3:245 CBAD 36 20 teur, //Se tu veulx faire mon plaisir
3:246 CBAD 36 30 neur, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Et de faillir ayes cremeu
3:246 CBAD 36 32 meur, //Se tu veulz faire mon plaisir
3:280 CBAD 71 3 preux //Qu'est cil ou est mon plaisir? //Ne croy qu'en ce monde de
3:316 CBAD 101 244 ngier, //Pouoie prendre aucun plaisir //Autre part et lui estrangi
88 CHLE 30 u'ay de servir ou faire aucun plaisir //A vostre tres digne et haul
126 CHLE 675 enignité //Magnifestez vostre plaisir
160 CHLE 1213 eilles, //Ou je prenoie grant plaisir //De tout viseter a loisir,
278 CHLE 3253 fendre. //Si en faites vostre plaisir, //Mais on ne pourroit mieulx
288 CHLE 3447 garde. //Or en faites vostre plaisir, //Et Dieux le vous doint bon
1:31 MFOR 714 ee //Et parfaicte a son doulx plaisir, //Ainsi ou mieulx, com je d
2:52 MFOR 5785 //Pour faire aux joennes gens plaisir, //Les mettent en voye et de
2:223 MFOR 10226 ssir //Des pavillons, s'a son plaisir
2:268 MFOR 11587 ent //"Qu'elle demande, a son plaisir, //Tout ce qu'elle vouldra c
2:269 MFOR 11612 isir, //Mengié et beu, a leur plaisir, //Comme ainsi par plusieurs
plaisirs 2
2:86 2AMA 1231 t empesché lui sont ses doulz plaisirs; //Mais vraiement, //Quant
1:40 MFOR 984 ant court //Ymeneüs, ou tous plaisirs //J'avoye et part de mes de
plaisoient 3
2:55 2AMA 187 //Qu'a toute gent communement plaisoient; //N'il ne parlast //Fors
2:163 POIS 138 rs de nous, et trop fort nous plaisoient //Arbres et prez qui parto
342 CHLE 4310 t //Les beaulx fais jadis qui plaisoient, //Et les nobles et grans
plaisoit 23
2:149 3JUG 1264 pour ce ordener, //S'il vous plaisoit, //Vous vouloyent leur juge
2:208 POIS 1608 traire aucunement, //Tant me plaisoit. //Mais Amours, qui tout ce
2:225 PAST 69 recreue //Du mestier, qui me plaisoit, //De bergerie, et faisoit
2:258 PAST 1148 escoutay //De qui le chant me plaisoit //Et trestout quanque il fa
2:259 PAST 1165 plaissoit //Mon cuer a qui il plaisoit. //Longuement ou lieu nous
2:270 PAST 1516 espace //D'une heure, tant me plaisoit //En parler, si me faisoit
2:288 PAST 2085 aportoies //Ou chose qui lui plaisoit //Quel grant chiere il en f
3:66 DVAL 247 age //Plus qu'oncques mais me plaisoit
3:182 DVAL 3354 laissoit, //Et aussi bien me plaisoit, //Car si ardent en estoye
92 CHLE 98 aysoit. //A bon droit s'il me plaisoit, //Plaisoit, lasse! voireme
122 CHLE 589 ent, //Qui trop durement leur plaisoit //Pour le voir quë el leur
318 CHLE 3938 soit, //Et l'autre dit que ce plaisoit //A Chevalerie, pour querre
356 CHLE 4546 Et lui dist que se il lui plaisoit //Secourir a sa fain trop f
436 CHLE 5892 . //Et pour tant, s'ainsi lui plaisoit //La nuit a l'estude veille
444 CHLE 6019 s la bonté //De sa benignité plaisoit, //Qui de tous amer le fais
1:87 MFOR 2293 it //A un seul coup, s'il lui plaisoit, //Sans espargner nul, qui q
2:182 MFOR 8970 isoit, //Et ce faire tant lui plaisoit //Qu'autre rien ne lui plot
2:223 MFOR 10213 ouÿ, //Car la dame tant lui plaisoit //Qu'il croyoit quanque elle
2:224 MFOR 10228 ", //Et il dist que "bien lui plaisoit." //Pres du pavillon fu log
3:115 MFOR 16795 es. //Des yeulx celle qui lui plaisoit //Suivoit cil, qui s'i amus
3:194 MFOR 18935 dures, //Si comme a ma dame plaisoit, //Qui perdre et gaigner leu
4:43 MFOR 22518 , //Ains monstra que bien luy plaisoit //Grant desir hot de veoir
4:69 MFOR 23309 mace. //Par sa largece a tous plaisoit, //Sa bonté amer le faisoit
plaissier 2
1:294 CMPL 2 158 . //Humble pitié a ce vueille plaissier //Vo bon vouloir pour mon m
2:128 3JUG 582 //Que jamais jour ne verroye plaissier //L'amour de vous qui trop
plaissoit 1
2:259 PAST 1164 t doulz, //Et ce yert ce que plaissoit //Mon cuer a qui il plaiso
Plaist 7
1:185 ROND 69 6 Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAUL
2:250 PAST 868 ans //De cil qui le mieulz me plaist, //Qui me dist sans trop long
2:250 PAST 869 //Qui me dist sans trop long plaist //Qu'il me revendroit veoir
212 CHLE 2122 , //Qui bien garde ce qui lui plaist. //Cestes ycy le monde ordonn
3:92 MFOR 16079 " //Achillés dit que bien lui plaist, //Si s'en pert, sanz plus ten
3:115 MFOR 16779 de; //Sa contenance moult lui plaist, //Mais trop lui grieve et lui
4:60 MFOR 23039 Quant tout a veu ce qu'il luy plaist, //Tire une chaine, sanz arre
plait 8
1:62 CEBA 61 26 //Car au vachier tant tint de plait
2:255 PAST 1050 e //De chanter sans plus long plait //Car vostre chant moult me pl
2:255 PAST 1051 t //Car vostre chant moult me plait
3:250 CBAD 40 5 fait //En grant louenge tient plait; //Mais tant y a qu'a devise
3:250 CBAD 40 18 le //Ne quiert, puis qu'il me plait //Bien est droiz que joye en a
2:31 MFOR 5150 it, //Car aux estranges tenir plait //En oÿ, qu'aloient disant //Q
3:92 MFOR 16080 Si s'en pert, sanz plus tenir plait; //Aux barons gregois le recor
3:124 MFOR 17058 t, //Car elle doubte qu'a mal plait
planche 2
3:8 ORND 16 184 //Quant de la mort passas la planche //Et entre ses bras comme br
1:60 MFOR 1498 , //N'il n'y a pont levis, ne planche, //Qui ne soit assis en cros
planchiers 1
1:133 MFOR 3645 age //Et, non obstant que les planchiers //Y soient moult riches et
planettes 1
2:83 MFOR 6707 extremitez //Des infortunees planettes //Ou des bonnes fines et n
planiere 2
286 CHLE 3414 iere, //Në oncques ne l'ot si planiere
2:260 MFOR 11341 essis, //Court banie et feste planiere. //Ne laissent en nulle man
planté 10
2:109 2AMA 2021 el est mon nom, sanz y querir planté, //Si le serche, trouver le pe
2:165 POIS 188 arbres qui repris //Sont, et planté //Moult près a près li chaine
2:165 POIS 189 près a près li chaine a grant planté //Hault, grant et bel, non mie
2:218 POIS 1952 'en aiez pour tant //A grant planté, //Mais vostre ami, a qui Dieu
2:218 POIS 1955 Ne le lairoit mie en ce lieu planté //Par long termine; //Et si n
2:237 PAST 465 grant masse //Diverses ot et planté, //Sus la fontaine planté //A
2:237 PAST 466 et planté, //Sus la fontaine planté //Arbres beaulz de moult belle
132 CHLE 763 Paradis. //Si en y a a grant planté, //Et en tel maintien sont pl
132 CHLE 764 té, //Et en tel maintien sont planté //Que souleil d'esté trop div
1:118 MFOR 3215 arté, //Et planté toute bonne plante. //N'il n'est de precieux frui
planter 2
2:185 POIS 851 es d'onneur pour plus en vous planter //Toute noblece. //Lors quan
294 CHLE 3518 er //Un arbre, il couvendroit planter //Une branchete ja conceue
plantes 2
176 CHLE 1501 avoir //Les natures de toutes plantes. //Ainsi com nous marchion de
176 CHLE 1502 //Ainsi com nous marchion des plantes, //M'aloit devisant les natu
plantureuse 1
2:83 2AMA 1140 en voie plaine et grace //Et plantureuse //De tous les biens, beno
plantureux 1
1:61 CEBA 60 12 Il n'en deviegne et de biens plantureux. //Tache de mal est d'eulx
plas 2
1:139 MFOR 3839 Crois, ensenciers, custodes, plas //D'or et d'argent, ymages plas
1:139 MFOR 3840 as //D'or et d'argent, ymages plas //Ou enlevez d'orfaverie, //Ou
plastree 1
1:90 MFOR 2393 able. //Si n'est pas la porte plastree, //Ainçois y a plus grant e
plate 1
2:29 MFOR 5088 ate, //Que tricherie abat jus plate. //Toutefoiz, pouons nous veoi
plates 1
4:16 MFOR 21728 s //Estoit la, car or a grans plates //Y ont trouvé et pierres fin
Platon 2
148 CHLE 1026 mmeton. //Vois ou Socrates et Platon, //Democlite et Diogenés //Ve
286 CHLE 3415 Në Aristote ne Platon, //Qui moult en sorent, ce dis
plein 7
1:205 JEUX 70 1 Je vous vens l'escrinet tout plein." //"Mon nom y trouverez a pla
2:14 DAMO 407 me dit li livre en sont tuit plein, //C'est le respons a maint don
2:18 DAMO 553 A homme agu, de grant malice plein, //Qui peine y met comme il en
2:18 DAMO 554 ne y met comme il en est tout plein. //Et ainsi sont les femmes di
2:177 POIS 586 loit tenant, de cuer de desir plein //Moult me prioit a jusque a l
2:183 POIS 779 s du roy, vaillans et de sens plein, //Trés noble gent. //Si rendi
3:94 DVAL 1162 lain //Tant de gent qu'esté a plein //Le chastel. A lie face //Les
pleine 19
1:34 CEBA 33 15 rtient. //Je demeure de dueil pleine, //Puis que partir vous convi
1:44 CEBA 43 7 rdie //Souvent et de tristour pleine: //Ce me fait la maladie. //J
1:87 CEBA 87 20 vostre gré, dame de doulçour pleine, // Je le feray, mais perir
1:116 VIRL 15 12 ent; //Car a toute heure suis pleine //De meschief, d'anui, de pei
1:143 LAYS 2 193 rt. //Et combien que de dueil pleine //Seray nuit, jour et sepmain
1:182 ROND 62 2 un de doulour, mer d'amertume pleine //M'avironnent et noyent en gr
1:231 AUBA 21 18 Se soubzmettent et a sentence pleine; //Cest nouvel cas a journée
1:248 AUBA 36 14 l'aiez, trés noble et de sens pleine
1:250 AUBA 37 11 iences prompt, d'ycelle cité, pleine //De tel erreur, fu fuitis; ma
2:69 2AMA 655 arse, destruitte et de dueil pleine, //Ou fu perie //La plus haul
2:114 3JUG 85 t souffert, si disoit: "Dame, pleine //De grant doulçour et plus be
2:134 3JUG 779 t souvent, tout fust de paour pleine //Et de grant crainte //Pour
3:78 DVAL 615 ire le doy, belle de doulceur pleine, //Car vous passés toutes, et
3:106 DVAL 1567 Dieu, trés noble et d'onneur pleine, //A Dieu, vraye loyal certai
1:21 MFOR 429 e riche eusse esté, comble et pleine //Du tresor pris en la fontei
2:285 MFOR 12083 //Tant que riche fu, noble et pleine. //Sus beau flun sist dessus l
3:7 MFOR 13513 //Dont celle terre est toute pleine, //Si qu'on n'en ist fors a gr
3:83 MFOR 15798 eine. //Tost arriverent en la pleine, //Ou mainte lance fu froisse
4:17 MFOR 21739 L. En ce temps, la mer estoit pleine //De larrons, par quoy oultre,
pleinement 1
3:154 MFOR 17941 rent //Qu'ilz lui dirent tout pleinement //Qu'il en yroit tout aut
pleines 7
2:194 POIS 1157 is d'armes, jambes longues et pleines, //De nerfs seches, droites d
2:248 PAST 798 nse, //Deux bouteilles toutes pleines. //Si dançames en ces plaine
3:81 MFOR 15753 , //Qui toutes furent de sanc pleines, //Car souffert y ot trop de
3:202 MFOR 19151 tes //Et villes furent toutes pleines //De gens, et montaignes, et
4:4 MFOR 21337 //De celles gens, dont toutes pleines //Yerent monteignes et les p
4:4 MFOR 21338 es //Yerent monteignes et les pleines. //Leur femmes, dont y ot fo
4:68 MFOR 23288 , //Qui plus sont communes et pleines. //Or couvient il que je rac
pleiniere 1
2:255 MFOR 11209 versement //Et la destruccion pleiniere! //Et d'ainsi faire est sa
pleins 8
1:76 CEBA 75 18 puis, dont li miens cuers est pleins; //Et si ne sçavez mes reclai
1:123 BAEF 4 14 //"Ouïl, car de tout bien est pleins." //"Je n'ay donc pas tort si
2:88 2AMA 1296 lieux s'embatent //De vilté pleins. //Diront ilz puis: `Ma femme,
2:92 2AMA 1438 ne blecié, ains de joye en fu pleins. //Aussi d'aultres en fu, enco
2:104 2AMA 1834 st liez et bault et de gayeté pleins //Pour la joye qu'il a, dont e
2:272 PAST 1565 Oïl, car de tout bien est pleins." //"Je n'ay donc pas tort si
3:192 DVAB 4 7 e //A dueil dont mon cuer est pleins. // Si me plains, //Car a la
3:192 DVAB 4 14 oulz amis claims, // Qui est pleins //De valour, c'est chose aper
plenier 1
1:146 MFOR 4055 lice //Et Grant Orgueil y est plenier, //Tel y monte, qui n'a deni
pleniere 2
2:34 ROSE 167 //Si vouez tous qu'a parolle pleniere //Yrez l'onneur des dames s
4:5 MFOR 21392 e, //Quant grant desplaisance pleniere //Leur sourdoit, tous leur
plenté 5
1:2 CEBA 1 14 //Puis bien parler assez et a plenté; //Si en diray: voulentiers pl
1:106 VIRL 5 26 renté //Des biens, dont avez plenté; // Doncques choisir //Vueill
1:116 VIRL 15 16 legier //Joyeux ditz faire a plenté, //Mais pour un pou alegier
2:98 2AMA 1646 Or regardons, s'en trouverons plenté //De plus jeunes, qui plus bie
2:102 2AMA 1785 Donc n'amez vous, dire l'ose, plenté? //Aussi ne font tous ceulz qu
plentive 1
1:108 MFOR 2937 nd, //Ne de biens mondains si plentive. //Celle est la superlative
pleü 1
1:132 MFOR 3615 egrez, //Si comme a ma dame a pleü //Avoir a son vueil esleü //Auc
pleur 1
2:326 MFOR 13310 leur //Des dames et le piteux pleur, //Quant leur maris et leur pa
pleure 11
1:235 AUBA 24 14 plaisant pour qui mon penser pleure, //Ou que je voise, et y fusse
1:268 AUBA 53 12 jours mais ainsi, par quoy je pleure //Souvent, veant que, par dive
3:211 CBAD 1 20 urté dont fauldra qu'en dueil pleure, //Se de vous n'ay reconfort s
3:248 CBAD 38 21 me tarde, doulz ami, que j'en pleure //Que soye o vous ou une heure
3:265 CBAD 55 3 n'ay bien ne joye, ains adès pleure //Et ma vie dolente en tel due
1:150 MFOR 4182 Mais l'un y chante et l'autre pleure, //Car les aucuns y meinent f
2:321 MFOR 13163 Le roy ses gendres plaint et pleure //Et de la guerre mauldit l'e
3:36 MFOR 14416 e //N'a repos; si souspire et pleure, //S'esbahist de celle aventu
3:129 MFOR 17221 montez. //La roÿne ses enfens pleure, //De sa naiscence maudit l'e
3:153 MFOR 17929 ur traitier paix, mais le roy pleure //Et dit que "ja n'aviengne l
4:35 MFOR 22282 //Mouru Phelippes, dont fort pleure //Alixandres, qui sepulture
pleurer 1
2:188 POIS 948 moult estoit m'amie //Je vi pleurer //Trop m'en pesa, et lors, sa
pleureray 1
3:256 CBAD 46 19 Je ne prendray, Dieux scet se pleureray! //Car bien n'aray jusques
pleust 5
2:55 2AMA 199 i ne cuide je pas que pou lui pleust, //Car bien sembloit //Que po
2:199 POIS 1322 //Et se Fortune vouloit et li pleust //Que jusques la alasse, et il
2:255 PAST 1046 nt //Ne dont le chant tant me pleust, //Tant autre bien chanter sc
3:73 DVAL 473 slisisse //Soulas qui tant me pleüst //Et dont mon cuer tel joye e
2:60 MFOR 6017 ur tel marchié, comme il leur pleust, //Deissent que faulceté y eu
pleuvi 2
2:267 PAST 1431 i ensuivi. //Et ainsi, je te pleuvi, //Puez tu veoir et aprendre
250 CHLE 2791 e. //Prest en furent, je vous pleuvi, //Paour me firent, quant les
pleuvir 1
1:287 CMPL 1 202 Et loiaulté vous promettre et pleuvir; //Et quant ainsi m'y vueil d
pleuvis 1
3:286 CBAD 77 11 D'envoisier, je te pleuvis, //De fort heure oncques te
plevi 10
1:69 CEBA 68 10 ir //Vostre amour, et je vous plevi //Que tout vostre, sanz alenti
2:46 ROSE 570 vie, //Merveilles os, je vous plevy, //De la grant beauté que g'i
2:195 POIS 1179 evalier fust ou mond, je vous plevi, //En toute grace; //Car de pr
3:251 CBAD 41 19 Que telz y a, leur promet et plevi, //Acheteront mon angoisseux m
188 CHLE 1700 //Qu'il me sembloit, je vous plevi, //Que quant contre val regard
2:48 MFOR 5676 //Es quieulx n'avoit, je vous plevi, //Bonté, ne verité quelconque
2:54 MFOR 5864 vi, //Ou lieu susdit, je vous plevi, //Ou de mainte coustume user
2:60 MFOR 6030 je vi //Ou il avoit, je vous plevi; //De sages et de bien appris;
2:72 MFOR 6369 //Et d'autres marchans, vous plevi, //Faulx et mauvais assez y vi
4:72 MFOR 23394 vy //En grant estat, je vous plevy, //A la court ma dame Fortune.
plevie 7
1:129 LAYS 1 95 lece est d'eulx ravie; //Car plevie //L'ont les bons pour eulx ai
1:142 LAYS 2 158 fausser //Ne voulons, ainçois plevie, //Sanz nul jour cesser, //Av
2:72 2AMA 771 //Fors de cellui a qui avoit plevie //Amour loyale; //Mais elle e
2:117 3JUG 205 . //Et ainsi fut ycelle amour plevie //Et bien sembloit que l'amant
2:127 3JUG 523 Du vray amant, a qui elle eut plevie //E toute assise //L'amour d'
3:7 ORND 14 158 vie, //Et de Dieu espouse et plevie, //De toy saint Bernard le re
3:212 CBAD 3 6 chiere, //Sans ja departir, plevye, //Car c'est a mort et a vie.
plevir 3
1:49 CEBA 48 15 tenir. //Qui a toy se veult plevir, //Et donner entierement, //P
2:76 2AMA 891 //Qui a amours veult loiaulté plevir //De cuer certains. //Ainsi,
2:217 POIS 1902 //Si vous pourra et donner et plevir //Toute s'amour, ainsi pourrez
plevis 5
1:152 ROND 9 11 vous estes sur tous, je vous plevis, //Bel a mes yeulx, et bon a m
2:39 ROSE 319 et vilz, //Et vilaine, je te plevis, //Et par especial en ceulx
2:199 POIS 1331 'en craindroit peine, je vous plevis, //Pour prendre mort. //Et qu
3:190 DVAB 1 26 sidence, //Foy, amis, je vous plevis, //Car vous estes sans doubta
3:206 DVAC 80 dès m'en enamour, // Je vous plevis. //Puis que le reconforté //U
pli 1
1:170 ROND 41 4 Mis m'avez en si dur pli //Qu'enroiddis suis comme uns fu
ploie 3
1:194 JEUX 26 1 Je vous vens la couldre qui ploie." //"En bien amer mon cuer emp
2:231 PAST 255 nt //Pour trouver couldre qui ploye, //Large et longe, et la s'emp
3:77 MFOR 15607 Mais Hector ne guenchist, ne ploye, //A Patroclus perse le foye,
ploier 1
2:233 PAST 309 bouche; //La chascun se vient ploier //Et au lever essaier, //Et c
ploies 1
3:38 EMOR 71 4 loies //Et a quel requeste te ploies
ployoient 1
2:299 EUST 128 t, //Combien que l'eschine en ployoient //Souventes foiz par mainte
ploissier 1
2:153 3JUG 1410 //Avoit vers lui et legier a ploissier //A autre amour plus que ve
ploit 1
2:55 2AMA 201 ue pour elle fust en amoureux ploit, //Tout non obstant que des gen
plorer 1
2:292 PAST 2227 e vueil //Fors guermenter et plorer //Et Dieu et sains aourer //E
plot 2
168 CHLE 1355 mes //Vers Orient, sicomme il plot //A celle qui prist le complot;
4:66 MFOR 23243 y, //Le rüa jus, quant il luy plot, //Et tout despeça son complot.
plour 8
1:101 VIRL 1 7 pitié, //Plus a l'en cause de plour //Mains treuve l'en d'amistié.
1:245 AUBA 33 16 //Dont il s'ensuivroit maint plour //Se Fortune et son oultrage
1:281 CMPL 1 4 a complainte // De mon grief plour //Vous regehir, si ne croiez qu
2:191 POIS 1075 mon las dollent cuer noye en plour //Souventes foys
2:211 POIS 1727 quant tout seul demenoie mon plour //Par grant aïr, //Lors pensoi
2:219 POIS 1994 uve soit vo paix, ainçois mon plour //En est plus grant et en ay pl
3:108 MFOR 16568 doulour //Est avenue; cellui plour //Vont a Troye si grant menant
3:115 MFOR 16781 //Dont il est cause du grief plour, //Dont il lui voit mener doul
ploura 1
4:49 MFOR 22734 moura, //Dont Alixandres fort ploura. //Enterrer le feit noblement
plouray 2
3:175 DVAL 3229 ntraire //Ne m'avint, dont je plouray //Tant qu'a pou je n'acouray
3:181 DVAL 3309 au dessus //De mon anuy, ne plouray //Plus, ainçois Dieu aouray
plourant 2
2:287 MFOR 12156 urant, //Et cil s'en parti en plourant, //Desirant d'enquerir le v
2:320 MFOR 13129 e, //Pour lui baiser, tout en plourant, //Et merci lui crie, et lui
plourasse 1
3:112 DVAL 1738 Et que plus je ne plourasse, //Car sens ne honneur n'e
plouré 1
28 DARC 1 D'ARC //Je, Christine, qui ay plouré //XI ans en abbaye close, //O
plourée 1
2:285 PAST 1995 lourée. //Ha! mainte larme ay plourée //Pour s'amour et maint sous
plourement 1
2:188 POIS 959 //Quant l'escuyer perceut le plourement, //Tant en ot dueil //Que
plourer 2
3:111 DVAL 1721 amolia //Qu'a sangloutir et plourer //Me pris si fort qu'acourer
3:231 MFOR 20021 ant erre." //Adont Hanibal a plourer //Prist, quant ne peut plus
plourerent 2
2:318 MFOR 13085 li, //Ains tout leur aages le plourerent, //Car, sanz lui, confus s
2:326 MFOR 13314 t //Leur maris, qu'elles tant plourerent
plourez 1
3:82 MFOR 15774 //Qu'ilz ont d'ambe .II. pars plourez. //Pour son chier filz Carsi
plouroye 2
2:290 PAST 2144 acouroie //Et de grant joye plouroye //Sans dire mot, mais le do
3:99 DVAL 1347 nseillé, //Souvent si fort je plouroie //Qu'a vis m'yert que je mo
plouroient 1
3:142 MFOR 17598 t, //Mais nonpourtant tousdis plouroient, //Pour le recort de leur
plouroit 1
3:179 DVAL 3285 sconforta, //Et en les lisant plouroit //Si fort que lui decouroit
plours 5
1:36 CEBA 35 17 es. //Pour mener mon dueil en plours, //Souvent a par moy m'enferm
1:47 CEBA 46 17 t. //Se ne vueil plus en telz plours //Vivre, j'ay assez gemi; //E
1:108 VIRL 7 18 e //Mon las cuer, qui noye en plours //Pour la dure departance //D
3:218 CBAD 9 10 ier, //Car plus apperçoit mes plours, //Moins conte en tient, n'al
3:151 MFOR 17852 Qui d'ambedeux pars crut les plours, //Mais quoyque poissance ret
plouvoir 1
1:139 LAYS 2 69 ormer //Pierres dures, et feu plouvoir, //Les estoilles toutes ard
plueuses 1
1:126 MFOR 3437 vertes, //Obscures, noires et plueuses, //Basses, laydes et ruineu
pluie 5
1:44 CEBA 43 3 ine; //Plus qu'en yver longue pluie, //M'est ceste saison grevaine
3:260 CBAD 50 7 //Gesir atout au vent et a la pluye, //Crier a l'arme et des chevau
130 CHLE 712 'est grief ne par vent ne par pluye. //Ainsi nous |.ii. nous deppa
342 CHLE 4301 A descouvert et a la pluye, //Que froit ne faim ne leur a
1:129 MFOR 3536 ouvent qu'aprés beau temps la pluye, //Car trop peu fait cuers res
pluieux 1
1:21 CEBA 20 9 jadis; //Mais en yver temps pluieux //Si pesent, si enlaidis, //
plumage 7
2:89 2AMA 1331 e scet d'amer; si sont de tel plumage //Et de tel sorte, //Et puis
2:104 2AMA 1827 Aultrement va et tout d'autre plumage //Sont amours fines; //Et no
2:192 POIS 1094 //Car cheveleure crespe ot et plumage //Sus le brunet; mais sur tou
3:302 CBAD 94 19 homme nul, tous sont de faulx plumage //En ce cas cy; si fuiez leur
1:75 MFOR 1940 ge //Hideux, ot moult d'autre plumage: //De glaives et d'agus cout
2:78 MFOR 6560 ge. //Si m'est vis que de tel plumage //Est adés humaine nature //
2:295 MFOR 12404 e, //Et ceulx, qui de mauvais plumage //Furent, aux piez les deffo
plume 3
3:47 PMOR 15 1 ui est fol ne prise autre une plume //Mais saige est cil qui de soy
3:104 DVAL 1493 i chiere n'a ne ma char ne ma plume. // Or n'y sçay voye //Fors qu
2:65 MFOR 6177 tast //De dessus l'espaule la plume //Et le chapperon, pour la rum
plumer 1
2:17 DAMO 515 Si ne remaint en eulz plume a plumer, //Bien les scevent a leur dro
plungerent 1
3:246 MFOR 20450 Si rompy la glace; ilz plungerent //Desoubz et furent tuit
plungiee 1
1:49 MFOR 1255 //Hault m'en monte et en mer plungiee //Je me fusse, et ja n'y fa
plungier 1
1:48 MFOR 1248 cry, //Braÿrent, quant virent plungier //Cellui en mer, qui allegi
plungions 1
1:116 MFOR 3158 , //Mais souvent plus bas que plungions //Sont affondez (et c'est
plureux 1
1:286 CMPL 1 149 ult supplia aux dieux a yeulz plureux, //Que de celle qui le tint
plus 30
1:32 CEBA 31 1 Mon ami, ne plourez plus; //Car tant me faittes pitié //
2:4 DAMO 111 dit l'un a l'autre, et, trop plus //Qu'ilz n'ont de bien, se vante
2:57 2AMA 260 'anui de lui //Fors moy sanz plus. //Car les autres toudis de plus
2:57 2AMA 261 les autres toudis de plus en plus //S'esbatoient, et cil estoit r
2:106 2AMA 1897 //Je di encor que cellui aime plus //Qui pour amours devient mat et
2:112 3JUG 44 ux morir voloit //Qu'endurer plus //L'amoureux mal qui le rendait
2:134 3JUG 760 erent espars. //Si n'en pot plus //Celle souffrir en qui ot amour
2:134 3JUG 761 lle souffrir en qui ot amours plus //Qu'en nul autre, tout fust son
2:147 3JUG 1196 temps n'en brief //Le veoir plus, //Dont longuement en fu morne e
266 CHLE 3057 Que c'est le mieulx. Or n'i a plus; //Qu'ainsi sera fait ont concl
320 CHLE 3948 //Mais certes, ancor fais je plus, //Qui vouldroit bien mes fais
326 CHLE 4068 us //Que cellui qui a d'avoir plus //Que homme du monde, couronné
1:44 MFOR 1125 s, //Destourner celle nel pot plus. //Or est la royne esbahie, //O
1:145 MFOR 4017 re. //Ne sçay que vous en die plus? //Tout ne deviseroie en plus
1:145 MFOR 4018 plus? //Tout ne deviseroie en plus //Ne que j'eusse peu puis yer
2:73 MFOR 6413 le. .XV. Et qu'en raconteroie plus? //Sanz si lonc procés, je conc
2:144 MFOR 8409 lieu //Dessus dit, et ancore plus //Y vi, et apperceu le us, //Et
2:222 MFOR 10173 e! //Elle et sa mechine, sanz plus
2:222 MFOR 10174 En qui elle se fya plus, //Se sont de la ville parties
2:241 MFOR 10767 perdue //Bien .CC^m^ et encor plus, //Si se pot tenir pour conclus
3:7 MFOR 13511 t, //Et ancor en eussent fait plus, //Mais ne porent, pour les pal
3:83 MFOR 15792 oclus. //Son yre si l'enforci plus. //Sur Troyens le vouldra chier
3:103 MFOR 16425 ee. //Ne sçay que j'en diroye plus! //Je n'aroie, en lonc temps, c
3:147 MFOR 17733 //A brief parler, n'en pevent plus //Souffrir Gregois mas et concl
3:217 MFOR 19605 Esperance d'eulx sourdre plus, //Du tout se tiennent pour con
3:266 MFOR 21049 de noyez //.C. et .L.^m^. et plus //Qu'en la bataille, qu'es palu
4:1 MFOR 21255 Car bien .IIII.^xx^. mille et plus //Rommains furent mors et concl
4:59 MFOR 23023 erain. //Encore volt il faire plus, //Car ce qu'en mer avoit enclu
32 DARC 177 Que puet-il d'autre estre dit plus //Ne des grans faiz des temps p
36 DARC 326 ie contre eulz. Dieu ne veult plus //Le souffrir, ains les reprouv
pluseurs 1
2:63 MFOR 6104 //Dieux scet s'ilz parlent de pluseurs
plusieur 1
1:49 MFOR 1273 nduiseur //Que de perir garda plusieur //Et tant m'estoit loyal am
plusieurs 8
270 CHLE 3126 esseurs //A roys et a princes plusieurs: //Tous les empereurs d'Al
1:149 MFOR 4155 //Mais mains sont qui en ont plusieurs //Ou receüs de mortelz heu
2:11 MFOR 4509 sceu. //Pres de cellui siege plusieurs //Y vi, et tieulx qui ont m
2:127 MFOR 7873 revables //Ostentacions, mais plusieurs, //Par ambicieuses labeurs
2:210 MFOR 9817 onosor //Li seconds nommez de plusieurs, //Si com de lui et de ses
2:275 MFOR 11789 ps, appellee //Pelopenese de plusieurs, //Ou maintes citez de haul
3:15 MFOR 13757 lles //Estoient aux mains les plusieurs. //L'effrainte en ouÿrent .
3:88 MFOR 15963 r proece, //Dÿomedés, autres plusieurs. //Des Troyens furent les
plussent 1
2:89 2AMA 1353 ses amours de paour que plus plussent; //Si sont tristes telz gens
plut 1
2:31 MFOR 5142 //Dont mieulx a faire ne leur plut; //Si vous en vueil des maintien
poche 1
2:208 POIS 1612 souvent entesoit, //Traÿ de poche //Et fleche prist poignant et m
poesté 5
208 CHLE 2046 magesté //De Dieu, souveraine poesté, //Avironné de ceraphins //Et
234 CHLE 2506 esté, //Car la vis je grant p”esté //Et court souvraine. Si chan
2:13 MFOR 4586 puis esté //A que cellui la poesté //En ot, que chacun renommoit
3:210 MFOR 19408 té, //Puis hault, puis bas en poesté, //Merveilleux signes apparur
3:259 MFOR 20870 sté, //Mais moult fu creue en poesté
poete 1
1:104 MFOR 2822 compete, //Ainsi l'appella le poete. //La est li lieux qui tout em
poetes 1
150 CHLE 1054 etes. //La s'assembloient les poetes //Qui doulx son de leurs corn
poetique 1
88 CHLE 42 ue //Le compteray par maniere poetique //Aucunement et com la chose
poignans 1
2:57 MFOR 5947 itons //Des guespes aspres et poignans, //Mais ilz sont trop bien
poignee 1
122 CHLE 570 eignee //De la pouldriere une poignee, //Et lui priay que je vesqu
poingnoit 1
3:77 DVAL 599 l'estincelle //Amoureuse qui poingnoit //Mon cuer qui ne s'en pla
poings 2
2:121 3JUG 345 n aux dens et la bride a deux poings //Elle saisi, et de près et de
4:8 MFOR 21484 ns //Destruit Marïus; piez et poings //Fist et tous les membres sa
poins 14
1:26 CEBA 25 23 ps; //Se je vous pers de tous poins, //Helas! que j'aray mautemps
1:141 LAYS 2 131 tous besoins //Et tous amers poins, //Se sommes poins //De durs
1:141 LAYS 2 132 ous amers poins, //Se sommes poins //De durs poins, //Nous porter
1:141 LAYS 2 133 //Se sommes poins //De durs poins, //Nous porterons doulcement
1:141 LAYS 2 142 ement //Nous soustendra a ses poins
2:94 2AMA 1513 i n'est on pas exillé de tous poins //Pour ceste amour quant on apr
2:94 2AMA 1514 ste amour quant on aprent les poins //D'estre vaillant par honnoura
2:121 3JUG 344 lui messagier, //Et de tous poins //Le frain aux dens et la bride
2:121 3JUG 347 oster, tant qu'elle vint aux poins //Qu'elle vouloit; //Et par ra
1:17 MFOR 301 es, //Qui ont liez et piez et poins, //Elle les garist de tous poi
1:17 MFOR 302 ns, //Elle les garist de tous poins, //Qui bien a droit en scet us
2:115 MFOR 7535 es //Nous apprenons heures et poins, //Lorsque desputons, soubz mai
2:115 MFOR 7536 orsque desputons, soubz mains poins, //Du cours des mois, et cogno
4:8 MFOR 21483 t. //Toutefoiz, Silla de tous poins //Destruit Marïus; piez et poi
point 91
2:32 ROSE 85 s, //Volt visiter droit en ce point. //Car alors seurvint tout a p
2:32 ROSE 86 . //Car alors seurvint tout a point, //Non obstant les portes barr
2:47 ROSE 592 e. //Si leuz la lettre senz y point //Faillir et notay chascun poi
2:47 ROSE 593 nt //Faillir et notay chascun point. //Lye fuz de la vision //Et d
2:76 2AMA 900 nt m'en doloie //Quant en ce point //Estoie pris, encor n'en suis
2:76 2AMA 901 toie pris, encor n'en suis je point //Quitte du tout, dont dessoubz
2:76 2AMA 903 rtement ay souffert maint dur point //A grant hachée. //Mais je ne
2:88 2AMA 1304 on se deult //Je n'en prens point. //Si vous respons pour vray de
2:88 2AMA 1305 s respons pour vray dessus ce point //Que qui bien aime et est d'am
2:137 3JUG 856 loyal que Medée, //De ce que point //N'osoit faire semblant par ne
2:137 3JUG 857 soit faire semblant par nesun point //Du mal amer qui si au cuer la
2:137 3JUG 858 Du mal amer qui si au cuer la point. //Dont moult souvent se mettoi
2:137 3JUG 859 ult souvent se mettoit en tel point, //Quant seule estoit, //Qu'a
2:189 POIS 1004 uis ore arrester //Qui si me point, //Dont me desplait, car il vie
2:189 POIS 1005 desplait, car il vient mal a point, //Mais de pieça, sachiez, suis
2:189 POIS 1006 de pieça, sachiez, suis en ce point, //Non obstant ce que je n'en v
2:189 POIS 1007 bstant ce que je n'en vueille point //Faire semblant //Devant les
3:41 EMOR 94 1 Fay toy craindre a ta femme a point //Mais gard bien ne la batre p
3:41 EMOR 94 2 //Mais gard bien ne la batre point, //Car la bonne en aroit despi
3:51 PMOR 48 1 biens mondains acquerir mal a point //Font ame et corps souvent met
3:51 PMOR 48 2 et corps souvent metre en dur point
3:53 PMOR 66 1 arler a temps et taire bien a point, //Sens, soing, travail, metten
3:53 PMOR 66 2 ravail, mettent homs en hault point
3:64 DVAL 173 i grace //Nous a faitte si a point //Que vous avons en ce point
3:64 DVAL 174 point //Que vous avons en ce point //Trouvée a chiere joyeuse."
3:83 DVAL 789 lestre //Paradis, croy, ad ce point, //Ne mieulx ne voulsisse poin
3:83 DVAL 790 int, //Ne mieulx ne voulsisse point; //Et ce qui m'abellissoit //P
3:88 DVAL 975 preste //D'un chevalier qui a point //Contre lui, mais il n'a poin
3:88 DVAL 976 int //Contre lui, mais il n'a point //Guenchy, ains si le rancontr
3:101 DVAL 1397 stesse. //Et longuement en ce point, //Sans ce que j'osasse point
3:101 DVAL 1398 point, //Sans ce que j'osasse point //Requerir mercis, je fus, //P
3:196 DVAB 8 3 elle oÿe, // C'est qu'en bon point //Es, Dieu mercy, et que tu ne
3:196 DVAB 8 4 Dieu mercy, et que tu ne m'as point //Oubliée, dont je suis resjou
3:196 DVAB 8 9 comme esvanoÿe // Et de dur point
3:197 DVAB 8 10 ointe souvent ay esté, mais a point //As mis mon cuer dont joye est
3:228 CBAD 19 7 m'essayer, et lors ne m'amez point //Quant je seray faulx trouvé e
3:228 CBAD 19 8 je seray faulx trouvé en nul point. //Assez langui ay com povre m
3:228 CBAD 19 16 t je seré faulx trouvé en nul point. //Et vous promet et jure sans
3:228 CBAD 19 24 t je seré faulx trouvé en nul point. //Belle, ne quier jamais qu'on
3:228 CBAD 19 26 t je seré faulx trouvé en nul point
3:262 CBAD 52 5 re, //Las! je ne sçay en quel point //Elle est addès; nouvelle ouïr
3:263 CBAD 52 21 Mais je ne puis par nul point, //Car mon honneur ne le souffr
3:263 CBAD 52 22 mon honneur ne le souffreroit point. //Non pour tant ay grant desir
3:288 CBAD 80 6 s chiere. //Avez esté en bon point, //Et m'acolerés vous point?"
3:288 CBAD 80 7 point, //Et m'acolerés vous point?" //"Doulz amy, bien labouré
3:288 CBAD 80 13 chiere //Tirez vous ça sur ce point, //Et m'acolerés vous point?"
3:288 CBAD 80 14 point, //Et m'acolerés vous point?" //"Belle, dictes quant pourr
3:288 CBAD 80 21 doint, //Et m'acolerés vous point?" //"Amis, viens par l'uis der
3:289 CBAD 80 24 A dix heures droit a point, //Et m'acolerés vous point
3:289 CBAD 80 25 point, //Et m'acolerés vous point
96 CHLE 165 ; //Et pour ce que suis en ce point //Par Fortune, qui si me point
96 CHLE 166 oint //Par Fortune, qui si me point, //Voulentiers suis solitaire
130 CHLE 731 Passassent bien, large ert, a point. //Et de ce beau lieu fait a p
130 CHLE 732 . //Et de ce beau lieu fait a point //Se devisoient maint sentiers
260 CHLE 2941 e. //Mais n'osa parler fors a point; //Si dist: "Noblece, certes,
260 CHLE 2942 //Si dist: "Noblece, certes, point" //Ne me devez or mettre a sus
376 CHLE 4911 nee. //Car une fois vendra ce point, //Quoy qu'il tarde, sans faill
376 CHLE 4912 uoy qu'il tarde, sans faillir point, //Car il n'est chose plus cer
422 CHLE 5649 s. //Në a un prince n'affiert point //Estre fol n'ireux, par nul p
422 CHLE 5650 //Estre fol n'ireux, par nul point, //Si qu'on ne le puisse prïer
424 CHLE 5703 rroy. //Et dit Seneque sus ce point //Que par ce que le roy ne poi
424 CHLE 5704 nt //Que par ce que le roy ne point, //Nature aux princes donne ex
460 CHLE 6291 //Croyez qu'elle n'y fauldra point. //Et si vient droitement a po
460 CHLE 6292 t. //Et si vient droitement a point, //Car en France demeure celle
1:17 MFOR 315 Qui bien en saroit prendre a point //Les vertus, sanz y faillir p
1:17 MFOR 316 //Les vertus, sanz y faillir point. //Mon pere avoit ceste trouve
1:72 MFOR 1849 rne //Et les assiet en si dur point //Que trestout leur vient mal a
1:72 MFOR 1850 Que trestout leur vient mal a point, //Voire tous ceulx, qui par se
1:82 MFOR 2153 n //Desire, sans plus, sur le point, //Qui mieulx vient a Richece a
1:82 MFOR 2154 Qui mieulx vient a Richece a point, //Que l'en cleime: biens de F
1:88 MFOR 2335 ssis //Ne l'ait et rué en dur point; //Si lui plaist, car je croy q
1:88 MFOR 2336 lui plaist, car je croy q'un point //Y scet, que chacun n'i scet
1:109 MFOR 2967 tant est hault qu'on ne voit point, //Se le souleil ne luit a poi
1:109 MFOR 2968 nt, //Se le souleil ne luit a point, //Le sommeton, encore a peine
1:113 MFOR 3089 rompu! //Encor y a un autre point
1:113 MFOR 3090 Qui trop vient a ceulx mal a point, //Car tout ce qu'ilz auront c
2:34 MFOR 5223 ent, //En yver, le feu bien a point, //Et qu'on ne chauffast leur
2:50 MFOR 5724 //Qu'adés en ait de mieulx a point //Moriginez! car c'est meschie
2:74 MFOR 6422 Et croy qu'a ce ne fauldront point, //Car Dieu loyauté aime mont.
2:88 MFOR 6843 , //Car tout lui vendra mal a point, //Nonobstant qu'il ne faille
2:88 MFOR 6844 //Nonobstant qu'il ne faille point //A ses batailles ordener //Et
2:274 MFOR 11763 ement. //Si lairay adés en ce point //De Perse et y vendray a poin
2:274 MFOR 11764 int //De Perse et y vendray a point
3:114 MFOR 16749 ce; //Si en navre Achillés et point //Par le cuer, et met en tel p
3:114 MFOR 16750 //Par le cuer, et met en tel point //Que pouoir n'ot qu'ailleurs
4:30 MFOR 22123 Que, s'un enfent yert sus ce point //Engendrez, il ne fauldroit p
4:30 MFOR 22124 //Engendrez, il ne fauldroit point //A estre si chevalereux //Et
4:63 MFOR 23139 e //La poison, mes qu'il voye point, //A l'Empereur; mais, "par nul
4:63 MFOR 23140 A l'Empereur; mais, "par nul point, //(Dit Jobas) ne luy baillera
4:73 MFOR 23419 ne! //L'Esglise de Dieu vy je point, //En ce chastel, en maulvais
4:73 MFOR 23420 //En ce chastel, en maulvais point? //Certes! Si fis, et mal mene
pointe 2
2:208 POIS 1634 me plut bien au de premier la pointe
3:79 DVAL 650 cointe //Ou un chastel sur la pointe //D'un estanc est bien assis
pointes 6
2:3 DAMO 58 ont semblant de sentir de noz pointes //Si qu'a peine les peuvent
2:68 2AMA 642 z amez et ceulz qui n'ont les pointes //Qu'ont les jaloux, qui sont
2:229 PAST 202 es, //Tout n'ayent ilz nulles pointes //Qui leur voise au pas grev
2:257 PAST 1109 ntes, //N'orent pas gonnele a pointes //Mais haincellins a grans m
3:84 DVAL 844 cointes, //Et escuiers qui a pointes
1:73 MFOR 1863 Trestoute est faite a longues pointes, //Qui ne sont mignotes, ne
pointure 13
1:6 CEBA 5 21 n plains, en plours, en amere pointure. //De touz assaulz dolens se
1:126 LAYS 1 15 Qui effaçast ta pointure //Tant est au cuer savoureu
1:246 AUBA 34 2 'ose dire //La doulour et la pointure //Dont Amours mon cuer mart
1:267 AUBA 52 1 Qui est celluy qui ne sent la pointure //Aucunement d'amours, qui p
1:286 CMPL 1 154 'elle lui fait, et sentir tel pointure //Lui donnassent que fust co
2:62 2AMA 447 tant est grant celle cuisant pointure //Qu'elle bestourne //Toute
2:64 2AMA 510 En tel torment, en si mortel pointure, //N'il n'a en soy autre soi
2:202 POIS 1412 lors d'amour le tour //Ne sa pointure //Qui m'a depuis esté divers
2:261 PAST 1235 urieuse. //Hé las! je sens la pointure //D'amours qui me tient si
3:55 PMOR 85 1 Recalcitrer encontre la pointure //De l'eguillon redouble la
3:67 DVAL 274 enture //M'en mist puis celle pointure. //Adonc ses doulz yeulx rï
3:73 DVAL 469 sentoye //La doulce plaisant pointure //Ne peusse par aventure //
3:275 CBAD 65 6 Bien ou mal, joye ou pointure: //Qui bien ayme tout endur
pointures 2
1:285 CMPL 1 125 //Si bien que les desloiales pointures //De mesdisans, et leurs fa
2:174 POIS 509 Sur chapitiaulx et pomiaulx a pointures //D'or et d'azur, tant bell
poinz 1
1:56 CEBA 55 18 Les cuers d'amer, et par telz poinz //Sont oubliez ceulz qui maint
poir 2
1:86 MFOR 2270 poir //Chieent et s'occient a poir, //Ou font un tel coup de leur
4:9 MFOR 21490 espoir //Ou paour de cheoir a poir //Es cruelles mains de Silla
poire 2
2:206 POIS 1546 Et le tetin tout ainsi qu'une poire //Poignant, rondet ot ou sain;
320 CHLE 3971 //Ne grant sens n'y vault une poire. //Car se Aristote, dont memoi
poires 2
1:212 AUBA 5 17 les biens qui ne valent deux poires //Pour nous sauver, ains souve
3:309 CBAD 101 51 //La deffense n'y vault .II. poires, //Puis qu'ainsi amerent les
pois 4
2:198 POIS 1279 le dommage est et fu de grief pois //Et trop grevable. //La s'en a
3:289 CBAD 81 12 //.IIII. jours, qui qu'en ait pois, //Yré, mais ains ce fault fair
3:298 CBAD 90 20 mez appert, dont je porte tel pois //Qu'en muir de dueil, mais n'en
3:298 CBAD 90 21 de dueil, mais n'en donnés un pois; //Ne cuidasse que feussiez de t
poise 22
1:74 CEBA 74 2 //Aler m'en fault, dont il me poise, //Cent fois a vous me recomma
2:139 3JUG 948 schief menez, //Mais plus me poyse
2:140 3JUG 950 u tourment ui si griefment me poise, //Car je sçay bien que, sanz m
2:292 PAST 2207 ece //Ostez, car trop il m'en poise; //Il convient que je m'en voi
2:296 EUST 47 e; //Et ce mal qui m'anuye et poyse //Sçay que ton meismes scens mo
2:296 EUST 48 y que ton meismes scens moult poise, //Car que on se gouvernast a
3:113 DVAL 1805 Qui riens n'en scet, dont me poise
3:142 DVAL 2576 tre //N'a trouvé, dont il lui poise; //Si convient qu'il s'en revo
3:197 DVAB 9 5 de si long sejour faire il me poise // Certainement. //Et bien me
3:252 CBAD 42 5 //Nostre amour, dont trop me poise, //Ainsi plus ne nous verrons,
3:260 CBAD 50 6 garderont, et le hernois qui poise, //Gesir atout au vent et a la
3:260 CBAD 50 28 et vaillans, qui savez que ce poise, //Quant vous voyez que on vous
152 CHLE 1088 //A qui qu'il plaise ou a qui poyse. //Or t'ay je tout le voir app
328 CHLE 4083 DIST "Ma dame, certes, il me poyse," //Dist Sagece, de tele noyse
2:23 MFOR 4895 En paix vivre, car trop leur poise
2:26 MFOR 4993 ict. //Helas! Ancore moult me poise //Que la chose si tres mal voi
2:80 MFOR 6599 fait, //A qui de son ami plus poise //La charge du gros d'une bois
2:313 MFOR 12917 t; //Aux citoyens de ce moult poise, //Mieulx y voulsissent paix qu
3:67 MFOR 15309 t semblant fait que moult lui poise. //Grieve occision et grant no
3:83 MFOR 15818 e, //Dont a Hector forment en poise. //L'un l'autre greva moult le
3:123 MFOR 17047 ulx. //La roÿne dit qu'il lui poise
4:49 MFOR 22729 me! //Si garissiez, car il me poise //Qu'ainssy maulvaisement vous
poison 1
4:38 MFOR 22364 foyson //Portoyent la endroit poison; //Alixandres s'en adouly, //
poissance 11
1:31 CEBA 30 7 l'a du tout, car n'ont pas la poissance //Qu'a vraye amour puissent
1:95 CEBA 95 4 Des crestiens de plus haulte poissance; //Mais Dieux le fiert adès
1:166 ROND 33 7 France. //S'il est en vostre poissance //Pour quoy n'approchiez de
142 CHLE 943 endre; //Autre gent n'aroient poissance //D'appercevoir la grant p
2:41 MFOR 5473 intes. //Et, vrayement, de ma poissance, //Quant je voy tieulx gens
2:135 MFOR 8119 ns, //Lui volt Dieu donner la poissance //Et qu'il en peust avoir
2:155 MFOR 8713 , //Que Grant Orgueil, par sa poissance, //Pour cuider faire au cie
2:192 MFOR 9265 ement, //Affin que ja li hoir poissance //N'eussent de ce faire, n
3:181 MFOR 18547 Romulus en force et poissance, //Paour n'a de nulle nuis
4:73 MFOR 23445 ees //Avec tindrent, en grant poissance, //En Lombardie, en tel cr
4:74 MFOR 23470 nce. //Un noble duc, de grant poissance, //De Galëache si nasqui,
poissans 8
264 CHLE 3035 ner. //Et pour ce les princes poissans, //Dont ou monde a millers e
2:4 MFOR 4295 envie, //Vy assis .II. hommes poissans, //Mais, s'en eulx a bonté o
2:232 MFOR 10485 //.VII. barons tous les plus poissans; //Ceulx gouvernoient par le
3:14 MFOR 13741 ir, //Car trop sont fieres et poissans, //Fors et aydables en tous
3:50 MFOR 14817 re, //Nonobstant leurs barons poissans //Et leur traict de fleches
3:53 MFOR 14915 is, //Si com je croy, tous si poissans, //Si fors, si beaulx et de
4:61 MFOR 23079 engages //Et nacïons, princes poissans //Viegnent, ne soyent repos
4:66 MFOR 23227 é; //Roys les fait et princes poissans. //Tholomee, ou il ot moult
poissant 16
1:90 CEBA 90 1 TIQUE //Se de Juno, la deesse poissant, //N'est Adonnis bien briefm
2:1 DAMO 4 nt, //Filz de Venus la deesse poissant, //Sire d'amours et de tous
2:26 DAMO 801 ivins. //PAR LE DIEU D'AMOURS poissant //A la relacion de cent //D
2:24 MFOR 4920 icent, //Hault et glorieux et poissant, //Renommé, craint et redou
2:86 MFOR 6790 consent //Que Fortune soit si poissant //Que les biens mondains pui
2:176 MFOR 8771 eneur; //Si le firent du plus poissant, //Du plus fort, du plus co
2:198 MFOR 9454 ersant //Comme droit heritier poissant. //Aprés les grans batailles
2:199 MFOR 9463 ise, //Conquist, par sa force poissant, //Ou moult conquirent li P
2:258 MFOR 11281 irent. //Moult fu roy Assurus poissant //Et tous les jours aloit c
2:260 MFOR 11327 ose voire, //Le roy Assuaire poissant, //Et, affin que toudis cro
2:269 MFOR 11625 ir." //Et lui dit: "O tu, roy poissant! //La grant douleur, que mon
3:31 MFOR 14231 La fu Herculés le poissant //Chevalereux et plus de ce
3:36 MFOR 14394 nt //"Qu'el monde n'a homs si poissant, //Si chevalereux, ne si fo
3:47 MFOR 14751 engier. //Herculés le fort et poissant //Ne s'en yra ainsi passant
3:213 MFOR 19489 faiz!) //Cil roy Hanibal si poissant //Ala Rommains moult engois
4:7 MFOR 21435 che roy //Mitridatés le fort poissant, //Qui les aloit moult ango
poisson 1
2:176 POIS 572 out estourement, //Pleins de poisson; //Chevriaulx y a sauvages a
poissons 3
3:13 15JO 10 43 t de .v. pains d'orge et .II. poissons //Cinq mille hommes replanis
2:135 MFOR 8117 ture; //Et sur bestes, et sur poissons, //Et oysiaulx, de toutes f
4:60 MFOR 23033 Vid balaine, et vid poissons //De trop de diverses façon
poitrine 2
2:37 ROSE 254 s, //Par teste, par braz, par poitrine, //En promettant foy enteri
1:144 MFOR 4004 rine, //Et de ceulx qui en la poitrine //Ont les visages lez et la
poittrine 1
2:194 POIS 1149 e //G'y ay esté, car sa belle poittrine //Large, longue, bien faitt
poiz 1
1:275 EABA 4 21 bon droit se j'en ay dueil et poiz //Et se le lonc demour m'est en
poli 2
2:132 3JUG 698 out fust il mignot, cointe et poli, //Oncques encor fausseté n'amo
3:58 MFOR 15059 urent, //Et tant fu le marbre poly //Et fait d'ouvrage si joli //Q
Polibon 1
2:286 MFOR 12119 scence. //Les chaceurs au roy Polibon //De Micenes, ce lui fu bon,
policie 1
2:64 MFOR 6145 tous lez, //Livres de belle policie //Pourchacent et main et res
Policratique 1
350 CHLE 4456 rant pratique, //En parle le Policratique, //Qui dit que excercit
polie 2
2:181 POIS 726 eune, gente, fresche, gaye et polie, //Qui fu o nous, dist sans me
2:234 PAST 347 et atournée //Comme pastoure polie: //Surcot vert, cote jolie //J
poliement 1
2:204 POIS 1491 oprement //Comme yvoire ouvré poliement, //Ert façonné, //Et sy so
polies 1
2:53 2AMA 126 ies //Si gayement de manieres polies, //A chapiaulz vers de flours
polis 2
2:203 POIS 1447 Avoit aucuns et d'aultres si polis //Que ce sembloient //Dieux, d
3:31 EMOR 27 1 Se tu es joennes et polis, //De pou de coust soyes jolis
Politique 1
2:123 MFOR 7754 conomique, //La tierce si est Politique, //Qui cause plusieurs ali
Polixenne 1
2:70 2AMA 693 ine? //Et Achillès aussi pour Polixenne //Ne morut il quant en prom
Pollidamas 2
3:88 MFOR 15969 de bataille, //Roy Mennon et Pollidamas, //Qui par Grec oncques ne
3:153 MFOR 17913 enor et Eneas, //Anchises et Pollidamas, //Qui desconfit virent et
pomme 4
1:3 CEBA 2 17 Ce faisoit on jadis; mais une pomme //Ne sont prisié en France, c'e
1:85 MFOR 2246 Mais ne vault mie une pomme, //Puisqu'ilz n'ont riens, c'es
2:136 MFOR 8157 nice; //A son mari porta la pomme, //Elle en mengia, aussi fist
3:183 MFOR 18598 omme. //Sabins ne prisent une pomme, //Qui plus en ce lieu ne sejo
pommes 3
332 CHLE 4144 On ne doit pas prisier |.ii. pommes //Les choses qui ne sont pas
374 CHLE 4850 Quant vous ne valez pas |.ii. pommes //Au prouffit des vertus acro
2:40 MFOR 5422 //D'or, et si ne valent .II. pommes. //Certes, taire on ne doit b
Pompee 4
4:19 MFOR 21799 ne, //Tout desarmé vient vers Pompee //(N'y apporta coutel, n'espe
4:23 MFOR 21930 urpee //Ot la terre; pour ce, Pompee
4:24 MFOR 21963 Julïus Cesar et Pompee, //Qui tant ont conquis a l'e
4:26 MFOR 22023 escremie //Que de la partie Pompee //Furent trestuit mis a l'esp
ponce 1
3:135 DVAL 2404 e. //Si pris papier, plume et ponce, //Et ancre, et m'alay retrair
pons 1
3:265 MFOR 21024 s, //Sus le Rone drecier .II. pons //Fist, pour passer contre Romm
ponse 1
3:232 MFOR 20045 bte. //Toute joye du cuer luy ponse //Ceste douloureuse response,
pont 3
2:252 PAST 935 d: //"Voir est, si com lievre pont, //Qu'a ton vueil a droit compa
2:38 MFOR 5361 mois, //Une femme, dessus le pont //De Paris, dont il meprist mou
2:252 MFOR 11090 , //Avoit jadis fait faire un pont //Sus celle mer, et ert de fust
Porçain 1
2:182 POIS 776 buvra homs jamais //De Saint Porçain, //En poz dorez, largement et
porchace 2
1:207 AUBA 1 10 Dieu le rend, et qui le bien porchace //Acquiert honnour, soit en
3:101 DVAL 1412 endurer //La peine qu'il me porchace, //C'est par toy; vueillez
porcion 2
108 CHLE 370 e extorcion //Pour si petite porcion. //L'Eglise de Dieu desolee
1:141 MFOR 3887 u tenu //Et chacun leur doit porcion //De ses biens, par l'ocasio
porcs 1
1:226 AUBA 17 2 sse //Fist chevaliers devenir porcs; //Mais Ulixes par sa sagece
porent 8
2:144 3JUG 1105 s grans anuys, ne veoir ne se porent, //Tant traveillier ne pener n
2:152 MFOR 8643 nt li geant, plus tost qu'ilz porent, //Com vous oyez, exploittié
2:178 MFOR 8832 Sa venue et plus tost qu'ilz porent //S'assemblerent a grans conr
3:90 MFOR 16013 a!" //A autre accort venir ne porent, //Fortune et Meseur ne le vo
3:183 MFOR 18609 Li Sabin, au plus tost qu'ilz porent, //A moult grant ost, qu'assem
3:222 MFOR 19765 ir //On doit comment tenir se porent //Si long temps aux guerres qu
3:248 MFOR 20528 ins, qui, au plus tost qu'ilz porent, //Leur chasteaulx trebuchent
4:10 MFOR 21540 Ou foÿr, dont, plus tost que porent, //En un grant palu se fichie
pormenées 1
2:225 PAST 66 intes anées //Furent par moy pormenées, //Tant que je fus ja perc
pormenent 1
2:3 DAMO 48 Par ces moustiers ça et la se pormenent //En regardant, s'apuient s
porprise 1
1:248 AUBA 36 2 e, vaillant, de hault honneur porprise, //Renommée Roÿne trés beni
porré 1
1:72 CEBA 71 10 Par quoy vivre longuement ne porré //Pour l'amoureux mal dont si f
porrir 1
1:212 AUBA 5 14 n, faillir toute riens? fault porrir; //Si n'ayons foy en choses i
porroyent 1
2:117 3JUG 201 urs mais, tout le plus qu'ilz porroyent, //Honneur gardant, et tous
porroit 3
2:152 3JUG 1359 pondoit qu'au plus tost qu'il porroit //Yroit vers elle, //Mais su
2:258 PAST 1145 i seroit //Si long qu'anuyer porroit; //Pluseurs chançons y chant
2:280 PAST 1832 garderoit, //Mais comparer le porroit //Cil qui diroit telz nouvel
Porrus 1
4:54 MFOR 22867 asseoir //Alixandre un coup a Porrus, //Dont mort le jaicta en un
pors 4
2:135 3JUG 795 ux amans, tout le fait et les pors, //Le lieu, la place //Ou moult
2:4 MFOR 4305 re, //Laquelle conduit a durs pors //Plusieurs, par les mauvais ra
4:52 MFOR 22823 es, //Les desconfit; leons et pors //Merveilleux, mains estranges
4:52 MFOR 22824 Merveilleux, mains estranges pors
port 31
1:42 CEBA 41 13 e ne sçay ou il est, n'a quel port, //Ne plus, ne mains ne que s'il
1:106 VIRL 6 4 vray, //De ma joye le droit port
1:107 VIRL 6 5 Et le port //Que toudis, tant com vivray,
1:107 VIRL 6 14 enort. //Car par vo gracieux port, // Que je port //En mon cuer,
1:107 VIRL 6 15 vo gracieux port, // Que je port //En mon cuer, je recevray //Jo
1:130 LAYS 1 110 uvais raport, //Disant qu'au port //De toy a doulereux aport, //E
1:130 LAYS 1 114 y a deport //Quoy qu'on s'i port //Gaiement, et qu'en gré le por
1:130 LAYS 1 115 t //Gaiement, et qu'en gré le port //Cellui ou ceulx qui te veulen
1:130 LAYS 1 121 ille sanz grain ceulz qui ton port //Suivent, deport //N'ont de to
1:148 ROND 2 3 aindre //De la doulour que je port //Quant en riens ne puet remain
1:213 AUBA 6 3 en France qui sieult estre le port //De leur salut, et ou les exil
1:213 AUBA 6 10 chevaliers n'ont elles nesun port, //Par les prelaz ne sont bien
1:288 CMPL 1 212 yeuse destinée, // De qui je port //Emprainte ou cuer, toute heure
1:288 CMPL 1 216 e et affinée, // Et le doulz port //De vo gent corps, lequel est l
1:288 CMPL 1 217 nt corps, lequel est le droit port, //Ou joye maint et plein de dou
1:292 CMPL 2 102 i couvendra que je soie a dur port, //Se vraye amour a qui m'attens
2:93 2AMA 1463 ui aprist en Colcos, quant au port //Fu arrivé; //Qui qu'en morust
2:127 3JUG 517 om souloient, si furent a dur port //Lors arrivé, ou peu orent dep
2:190 POIS 1026 tre doulour com le mal que je port, //Car il n'est nul qui peust pl
3:194 DVAB 5 4 Loins de vous suis, dont je port // Pale et mort //Viaire et en
3:194 DVAB 5 18 amour //Et duel me mettroit a port // De dur sort //Puis qu'en vou
3:254 CBAD 44 4 ar nostre fait revendra a bon port, //Mais il te fault un pou de te
1:36 MFOR 855 deport //Nostre nef arriva au port. //Dieu merciames a grant feste
2:267 MFOR 11566 t, //Son sage maintien et son port; //Et, quant la roÿne apperçoit
3:16 MFOR 13807 //Ainsi ont pris les Gregois port; //Puis se trayrent, a grant de
3:72 MFOR 15473 nt //Leur ennemis, li Grec au port, //Mais tant en y ot des leur m
3:158 MFOR 18079 , //Derechief sont tournez au port; //Des nefs yssent et tout le p
3:158 MFOR 18080 //Des nefs yssent et tout le port //S'en vont; Anthenor, qui savo
3:162 MFOR 18185 a, //Fortune: quant furent du port
3:162 MFOR 18194 ort, //Et sanz pouoir tirer a port; //En mer le pillage jaictoient
3:173 MFOR 18315 oya //Dessus sa terre prendre port, //Dont cil ot grant joye et de
porta 7
3:131 DVAL 2333 avoir, //Lui fis. Mon cousin porta //Les lettres; a sa porte a
466 CHLE 6395 s huchee //De la mere qui me porta, //Qu'a l'uys de ma chambre hu
2:191 MFOR 9227 acen, //Et comment l'onneur y porta, //Qu'il de Babiloine emporta.
2:281 MFOR 11977 Qu'onques nulz homs plus n'en porta, //Et paciemment la porta, //P
2:281 MFOR 11978 en porta, //Et paciemment la porta, //Pour Dieu, qui aprés lui re
2:288 MFOR 12192 Edippus ou com s'i porta, //Mais l'espee trait, sanz ar
4:76 MFOR 23530 rta, //Et moult noblement s'i porta, //Car n'est nul qui puist esc
portay 1
3:157 DVAL 3059 le, //Qui moult lui plot, lui portay //Et une aultre en raportay:
portant 1
2:291 MFOR 12288 ant //Au devant lui viennent, portant //Lui grant honneur, si comme
portas 1
3:12 15JO 4 17 Digne Vierge, qui le Sauveur portas, //Pour ycelle grant joye, se
portast 4
2:47 MFOR 5637 , //Pleust a Dieu que l'en ne portast //Honneur, fors a ceulx qu'on
2:65 MFOR 6175 , //Qui grant honneur ne leur portast, //Et voulentiers ne leur ot
2:179 MFOR 8855 x, //Sanz qu'aultre beste les portast, //Ne qui plus leur erre has
3:105 MFOR 16493 mez //Estoit, qu'onques homme portast
portative 1
182 CHLE 1606 soubtive. //Legiere estoit et portative, //Si qu'on la peust entor
portaulx 1
1:106 MFOR 2877 compté //Les façons de .IIII. portaulx, //Qui tous ne sont mie d'un
porte 75
1:43 CEBA 42 10 ye mercy, veult le mal que je porte. //Car nouvelles m'envoye sanz
1:47 CEBA 45 26 e //Songe m'euvre de deuil la porte, //Si qu'il m'est vis qu'en plo
1:73 CEBA 72 13 fiere, //Sanz que me soye mal porté; //Ne sçay qu'on vous a raport
1:108 VIRL 7 1 La grant doulour que je porte //Est si aspre et si trés fort
1:108 VIRL 7 15 rte //La grant doulour que je porte. //Si n'aray jamais secours //
1:108 VIRL 7 20 artance //De cil qui euvre la porte //De ma mort et qui m'enorte
1:109 VIRL 7 25 rte //La grant doulour que je porte
1:284 CMPL 1 99 fois, dont trop grief doulour porte // Et trop grant rage, //Quant
1:284 CMPL 1 102 estes, par quoy doubt que la porte //D'umble pitié pour mon bien s
2:31 ROSE 50 sorte. //La fu bien fermée la porte, //Car vouloient en ce lieu es
2:86 2AMA 1223 Et mesdisans, qui resont a la porte, //De l'autre part //Le grieve
2:99 2AMA 1680 ui en mesdie //Tant bien s'i porte, //Ce fait Amours qui lui euvre
2:99 2AMA 1681 fait Amours qui lui euvre la porte //De vaillantise; et tout par a
2:183 POIS 804 t en cel espace, //Et qui se porte //Si vaillamment que renom on l
2:183 POIS 805 vaillamment que renom on lui porte //En toutes pars, tant est de g
2:229 PAST 187 ans, //Et la grant clef de la porte //De la bergerie on porte //Qu
2:229 PAST 188 la porte //De la bergerie on porte //Qui a une bille pent //Et de
3:94 DVAL 1174 sorte; //N'y a cellui qui n'y porte //Riche habit de broderie //To
3:123 DVAL 2104 raporte, //Et souvent va a la porte //Pour guetier qui ceans entre
3:131 DVAL 2334 in porta //Les lettres; a sa porte a
3:142 DVAL 2582 avoir //Mon varlet qui a la porte //Tient mes chevaulz qu'il m'a
3:152 DVAL 2898 nefice //Il fait bon garder a porte //Chevaulx a qui en emporte //
3:154 DVAL 2972 royé //Vo doulz cuer, je suis porté //Hors d'anuy et ravoyé //A jo
3:179 DVAL 3297 ine, //Au point du jour, a la porte //Du chastel; adonc m'aporte
3:186 DVAL 3502 se deporte //De jalousie qui porte //En soy grant amour parfaitte
3:206 DVAC 82 orté //Un temps s'est si bien porté //Vers moy, et tel foy porté
3:206 DVAC 83 porté //Vers moy, et tel foy porté // M'a qu'amender //N'y sceuss
3:215 CBAD 6 6 te, //Joye ou se de dueil est porte, //Aux ouvriers je m'en raport
3:254 CBAD 44 11 es mesdisans d'environ nostre porte //Il le convient, mais le plais
3:266 CBAD 56 3 ame belle //Nouvelles on m'a porté. //De joye mon cuer sautelle
3:308 CBAD 101 22 r ou es aherse //Entre en la porte
170 CHLE 1409 our; //Vi la vigne qui poivre porte //Ou il en a de mainte sorte.
362 CHLE 4660 //Car tout lui est clos a la porte. //De ceulx qui amassent avoir
1:15 MFOR 251 ), //Cellui qui dessus soy la porte //A tel savoir que il rapporte
1:45 MFOR 1149 Et du temple sault de la porte. //D'Yplis les nopces appreste
1:61 MFOR 1523 cte, //Ne chastel, n'ancienne porte //Ne fu si belle, ne si forte
1:63 MFOR 1578 e //Et ens ou mur, pres de la porte, //Avoit on pourtrait fraichem
1:63 MFOR 1597 rer //Ou chastel par la riche porte, //Mais nul n'y entre s'il n'a
1:63 MFOR 1598 //Mais nul n'y entre s'il n'a porte, //Car trop y a fiere avant ga
1:76 MFOR 1959 re, //De quoy il sert a celle porte, //Sachiés de vray qu'on lui a
1:78 MFOR 2023 Car lui meismes les clefs en porte //Et la se tient a celle porte
1:78 MFOR 2024 orte //Et la se tient a celle porte, //Ou toute maniere de gent //
1:90 MFOR 2388 rte //Qu'elle n'est; si a une porte //Ou milieu comme la premiere,
1:94 MFOR 2509 rte. XII. Ceste dame garde la porte //Du chastel .II.^e^ et ennort
1:95 MFOR 2531 Et qu'il couviengne par sa porte //Entrer, qui n'est neuve, ne
1:100 MFOR 2697 vent //A non passer par celle porte, //Mais Meseür les y apporte,
1:104 MFOR 2815 blé; //Si est couchee hors la porte, //Qui est tres brançonneuse et
1:104 MFOR 2824 . //C'est toute la derreniere porte //Du chastel et la maistre yss
1:105 MFOR 2848 e, //Quant on passe par celle porte, //Fors, sanz plus, le bien qu'
1:105 MFOR 2861 Qu'il lui faut passer par la porte
1:111 MFOR 3015 //Cellui est bien pres de la porte, //La ou Richece se deporte.
1:122 MFOR 3331 aniere //De l'edefice, sur la porte //De ceulx qu'Esperance confor
1:125 MFOR 3427 ent, //Qui passe par la lasse porte //De Povreté, qui n'est pas mo
1:128 MFOR 3495 .XXII. Or vient la derreniere porte, //Qui trestoutes choses empor
1:133 MFOR 3667 né //De Meseür, qui les clefs porte
1:133 MFOR 3668 Qu'il jamais n'istra de la porte. //La sera en tel desconfort
2:4 MFOR 4308 orte, //Qui garde la premiere porte. //Or est ce siege si estroit
2:152 MFOR 8627 quarrure; //Si y ot .XXXI^e^. porte //D'arain ou de cuivre moult f
2:211 MFOR 9830 //Mainte fort tour et mainte porte //Y fist, et de fors murs ence
2:286 MFOR 12109 nt //Le roy, l'ont li sergent porté //En la forest, mais deporté
2:292 MFOR 12295 //A Jocaste, qui grant dueil porte, //Vont dire qu'elle se deport
2:319 MFOR 13110 rté; //Il l'a jus du destrier porté
3:23 MFOR 14014 //La chemise a tout le mains porte." //Le messagier ne tarda pas;
3:45 MFOR 14678 orté //De son royaume et hors porté, //Mais autre chose n'en peut
3:82 MFOR 15762 Qui en l'estour moult bien se porte
3:125 MFOR 17075 é. //Achillés, qui contre lui porte //Gros cuer, a ses gens moult
3:136 MFOR 17421 r, //Mais, fors s'espee, n'ot porté. //Son compaignon fu mort port
3:136 MFOR 17422 rté. //Son compaignon fu mort porté //Et lui aprés, en la perfin.
3:149 MFOR 17794 Qu'en l'estour chacun bien se porte, //"Si vengent la mort de leurs
3:149 MFOR 17801 ee. //A ce poindre si bien se porte //Que chevalier et cheval port
3:149 MFOR 17802 rte //Que chevalier et cheval porte //Jus, sans que plus il se rel
3:157 MFOR 18053 it //Que le mur couvint de la porte //Rompre, pour celle offrande
3:219 MFOR 19672 é //Sont Rommains, qui en ont porté //Moult grant avoir en leur ci
3:250 MFOR 20594 //Mainte haulte tour, mainte porte
3:252 MFOR 20643 . //Moult grant tresor en ont porté, //Et li dolent desconforté //
portée 6
3:56 PMOR 92 2 tort souvent grant haÿne est portée
150 CHLE 1048 e, //Dont grant scïence en ot portee. //Et les poetes ensement: //
1:50 MFOR 1301 tee //Puis ça, puis la estoit portee, //Tous vens lui estoient nui
2:198 MFOR 9450 ortee //Lors la seigneurie et portee //Par Sperticus, qu'ilz moult
2:273 MFOR 11739 ent //Du monde, comment s'est portee //La seigneurie et transporte
3:140 MFOR 17533 ps, //Mais, a force, l'en ont portee, //Et certes tant desconforte
portées 2
2:45 ROSE 529 ortées //Les roses qui seront portées //Des bons a qui je les donn
2:64 2AMA 493 , vray Dieux! quantes doleurs portées //Sont es las cuers ou amours
portent 5
3:79 MFOR 15670 Tout rifflent et prennent et portent, //N'y a cil qui le contredi
3:108 MFOR 16578 ulx qui si tres grant douleur portent //Qu'a peu que le cuer ne leu
3:154 MFOR 17934 Car les Grieux dalmage ne portent //Granment a eulx, ne ne fer
3:218 MFOR 19641 //Mais que bien en ce fait se portent; //Chevaliers en font, les e
4:16 MFOR 21732 //Et les villes, par feu, jus portent, //Si com de tel conqueste es
porter 16
1:85 CEBA 85 11 ui ne voulsist a elle honneur porter, //Pour les grans biens qu'on
1:159 ROND 21 3 es maulx que j'ay ne pourroie porter, //Dont ne me veult ma dame s
2:12 DAMO 357 iere //A endurer et faissel a porter. //A aultre riens ne se veult
2:78 2AMA 984 n'en desplaise, //Qui peust porter, //Tant soit il fort, les maul
2:97 2AMA 1612 n vie, qui le fais //D'armes porter //Pour bien amer a fait en pri
3:214 CBAD 5 1 ostre escondit m'est si dur a porter //Qu'il n'est chose que estre
3:222 CBAD 13 5 grief assault, que j'avoye a porter, //Du desespoir de jamais ave
3:255 CBAD 46 2 Que je ne sçay se la pourray porter. //Hé las! comment, ma doulce
3:299 CBAD 92 9 gist l'amour, non pas au bleu porter. //Mais puet estre que plusieu
3:300 CBAD 92 18 gist l'amour, non pas au bleu porter. //Certes, si croy que cil qui
3:300 CBAD 92 27 gist l'amour, non pas au bleu porter. //Prince, je dis que, quoy qu
3:300 CBAD 92 31 gist l'amour, non pas au bleu porter
3:316 CBAD 101 254 gesir. //Si le me fault ainsi porter //Jusqu'au mourir, //Bien le
2:310 MFOR 12849 en mue, //Qui armeüres peust porter. //A Thebes se vont deporter
3:146 MFOR 17727 ride //Tant que cheval le pot porter, //Mais mieulx l'en vaulsist
4:49 MFOR 22731 voise." //Il mesmes l'aida a porter //A un chastel, mais, au mont
porteray 1
3:150 DVAL 2848 r la couronne //Des amoureux porteray //D'or en avant, s'osteray
porteras 1
2:137 MFOR 8188 Ta porteüre et porteras //A grant doulour, et entec
porterent 10
3:97 DVAL 1252 ousterent //Escuiers qui se y porterent //Bien et bel en toute gui
2:180 MFOR 8903 baty; //Ses gens noblement si porterent //Et tant ferirent et hurt
2:241 MFOR 10761 r, //Car trop vaillamment s'i porterent //Li Gregois, qui, de fait,
3:78 MFOR 15639 //Vous di que moult bien s'i porterent //Li Grec, ainsi que maint
3:78 MFOR 15640 nt //Li Grec, ainsi que maint porterent //Des Troyens a terre, sans
3:102 MFOR 16405 //Moult preux et qui bien se porterent //En l'ost des Troyens, et
3:102 MFOR 16406 nt //En l'ost des Troyens, et porterent //Depuis le fais moult vai
3:121 MFOR 16979 nt tour; //En la bataille se porterent //Moult vaillamment, et jus
3:121 MFOR 16980 t //Moult vaillamment, et jus porterent //Maint chevalier dejouste
4:4 MFOR 21358 nierent, //Que toutes a Romme porterent. // Ci dit comment Ytale se
porteroie 1
3:86 DVAL 909 z et joyant; //Si dis que la porteroie //Sus mon tymbre et jouste
porteroit 2
2:116 3JUG 180 et deust estre deffais, //Il porteroit //Pour sienne amour ne ja
3:127 DVAL 2249 il tenoit //Que mon fait se porteroit //Moult bien, car il hante
porterons 1
2:140 3JUG 975 //Et noz douleurs doulcement porterons //En esperant. //Si ne dir
portes 8
2:166 POIS 225 par congié on eut ouvert les portes. //La trouvames dames de belle
208 CHLE 2037 //Oultre ce ciel; tant que tu portes //Ce corps, closes te sont les
208 CHLE 2038 Ce corps, closes te sont les portes. //Le ciel cristalin est ci s
1:134 MFOR 3687 e //Ou chemin des .II. laides portes, //Ou trestoutes joyes sont m
2:3 MFOR 4277 luit, //Les autres estages et portes, //Qui semblent, et ne le sont
3:16 MFOR 13804 es. //Les autres cloÿrent les portes //De leur citez, ou se sont t
3:223 MFOR 19816 Pluseurs chasteaulx, a fortes portes, //Conquist; un des freres a
4:26 MFOR 22000 s, //Mais on luy a closes les portes, //Et luy dist on "que son gra
portez 6
1:171 ROND 44 4 abbaye, //Ne seray du mal que portez //Conforter lente n'esbahie.
2:140 3JUG 952 r grant noise, //Grant dueil portez, //Ne que en riens vous ne vou
3:242 CBAD 32 21 niere." //"Amis, grant foy me portez." //"Proumis vous ci a estre
242 CHLE 2654 ente //De ce qu'onques les ay portez. //Je ne fus pas plus desolee
276 CHLE 3215 , //Ou trop vaillamment s'est portez; //Encor ne s'est il depporte
3:184 MFOR 18645 es, //Leur enfens ont en bras portez; //A visages desconfortez, //
portier 2
3:262 CBAD 51 29 , //Car lors seras de ma joye portier, //Ne sera temps de dire mais
3:154 MFOR 17964 tier //De paix; adont, ont li portier //Les portes ouvertes; cilz
portiere 8
2:177 POIS 592 nostre erre ordener, //Et la portiere //Bonne, sage et de doulce
3:288 CBAD 80 19 quiere, //Et que n'aye autre portiere //Fors vous; bon jour Dieu v
1:64 MFOR 1616 esoriere //Et de celle entree portiere. // Ci dit de la porte de Ri
1:91 MFOR 2411 r gré. //Si vous diray de la portiere, //Qui de cuer est franche e
1:95 MFOR 2552 ere, //Dont Richece en est la portiere, //Et leur dit que bien pas
1:98 MFOR 2630 maniere //De ce lieu et de la portiere
1:104 MFOR 2819 passage. //Attroppos a nom la portiere, //A parler selon la manier
1:122 MFOR 3333 te //Et dont elle est maistre portiere, //Non obstant qu'avant et
portoye 2
2:274 PAST 1652 ye dire //L'amour que je lui portoye. //Aussi en mon cuer sentoye
3:99 DVAL 1336 estoye //Que le grief mal que portoye //Je sceusse trés bien couvr
portoient 1
3:91 DVAL 1054 estoient, //Et les lances que portoient //Noz gens fors que coleur
portoit 2
3:100 DVAL 1380 ortoit, //Mais le faissel que portoit //Mon cuer, pour tant, regeh
3:103 MFOR 16443 Moult gros cuer contre Hector portoit //Achillés, mais trop le dou
portrait 1
1:24 CEBA 23 20 //Et vrayement si en mon cuer portrait //Est son gent corps, qu'il
ports 2
2:42 MFOR 5501 rs de mal faire, et ont grans ports
3:72 MFOR 15462 Qu'onques, je croy, ne furent ports //Pris plus chierement compare
porture 1
252 CHLE 2821 ité //Qu'adés seuffre pour sa porture
pos 3
2:287 PAST 2068 os //N'oncques puis dormir ne pos //Qu'il parti, et, s'il ne vient
1:46 MFOR 1173 repos //Laisser, desobeïr ne pos; //Nef bien garnie, grande et pr
2:32 MFOR 5181 Aux chevaliers, de boire aux pos //Quant ilz estoient a repos; //
posa 2
154 CHLE 1130 posa //Ou il moult beau stile posa, //Quant en la silve fu entrez
2:331 MFOR 13446 'espousa. //Ainsi la coustume posa //Adont de ce cruel truage, //D
posay 1
2:104 MFOR 7206 say //D'elle, ainsi qu'icy le posay. //Si vous en diray mon rappor
posé 2
2:81 2AMA 1058 celle en qui tout son cuer a posé //Le die, et que ja ne soit rep
3:140 MFOR 17544 //Ainçois qu'ou tumbel on le pose, //La couronne lui met ou chief
posee 1
3:65 MFOR 15240 usee. //Ou temple celle s'est posee, //Qui ja avoit bien ouÿ dire
poser 4
3:22 ORNS 38 152 e mon cuer puisse en toy tout poser. PATER NOSTER
3:96 DVAL 1228 r //Et en beaulz blancs draps poser. //Mais moy qui dame et maistr
2:297 MFOR 12474 oser, //Mais il ne se scet ou poser
4:32 MFOR 22202 espouser; //La mere Alixandre poser //Vouloit jus, et une aultre p
poserent 1
4:5 MFOR 21389 De parement, jus ilz poserent //Et de joye se reposerent;
posicion 1
1:R16 PROL 92 et si notoire //Ceste mienne posicion //Vous soit qu'a tousjours
posoit 1
4:44 MFOR 22551 dre, //Le vaissel en son sain posoit; //On lui enquist pour quoy f
possede 2
172 CHLE 1441 t laïs. //Euffrates mains ne possede: //Armenie, Persie et Mede
2:23 MFOR 4889 nterent. //Ainssi ont le lieu possedé //Lonctemps, tant y ont proc
possedent 1
1:124 MFOR 3394 //D'autres que ceulx qui les possedent //N'y ont droit, mais a tor
posseder 1
1:128 LAYS 1 70 r, //Poindre et larder, //Et posseder //Sanz nul frauder, //Faire
possession 2
270 CHLE 3119 nt memoire //Qui tindrent la possession //De Romme par succession
396 CHLE 5209 Que la noble possession //De scïence a l'eleccion
possessions 1
2:124 MFOR 7771 noz moibles, //Gouverner noz possessions //Et soustenir noz mansi
possible 3
1:R16 PROL 78 //Trop pou en sens, bien est possible, //Ne vueillez pas, dame se
1:R16 PROL 82 avail //Voulentiers de ce que possible //M'est a faire en chose lo
1:7 MFOR 1 ortune. .I. //Comment sera ce possible //A moy simple et pou sensi
possibles 1
1:10 MFOR 80 Et anientir les possibles. //Souvent voit on qu'elle
poste 1
2:102 2AMA 1780 'en soit attains //Fors a sa poste. //Autrement va, compaings, qui
pot 1
3:248 MFOR 20511 Espaigne, au plus tost qu'il pot, //Vint Publïus; assemblé ot //L
potellée 1
2:206 POIS 1558 che a longs dois, grassete et potellée, //Bien faitte, ounie, droit
potellées 1
2:179 POIS 654 //Mais comme lis blanches et potellées. //Si sont de nous les nouv
potences 1
1:100 MFOR 2687 trez. //La y vont plusieurs a potences. //On prise pou les accoint
POUETIQUE 1
1:90 CEBA 90 0 BALADE POUETIQUE //Se de Juno, la deesse po
pouez 3
3:98 DVAL 1307 rant delis //Assez penser le pouez //Vous qui recorder l'ouez. //
3:122 DVAL 2075 ueure; //Mettez l'en hors, si pouez, //Conseilliez lui et louez //
4:27 MFOR 22053 //Rommains, en ce temps, com pouez //Lire, de Fortune avouez, //Q
pouoye 2
1:291 CMPL 2 81 Et m'est advis, belle, se je pouoye //Vous demonstrer comment, ou
3:135 DVAL 2391 affie, //Car saouler ne m'en pouoye //Quant telz nouvelles j'ouoy
pouoyent 2
3:257 MFOR 20807 //Quant virent que plus n'en pouoyent, //Distrent que "tous mourir
3:266 MFOR 21059 nt, //Quant ilz virent que ne pouoyent //Eschapper de mort; mieulx
pouoir 32
1:31 CEBA 30 1 Faulx mesdisans aront ilz le pouoir //De moy faire mon ami eslong
1:98 CEBA 98 17 bien l'a, trop est grant son pouoir. //Trés eureux sont ceulz dont
2:26 DAMO 803 cent //Dieux et plus de grant pouoir, //Confermans nostre voloir:
2:44 ROSE 506 e nacion //Procureresses qui pouoir //Ayent, s'elles veulent avoi
2:66 2AMA 566 grant peril de mort, s'il n'a pouoir //De soy chevir autrement, ne
2:137 3JUG 851 Se grant raison, qui en a le pouoir, //Ne l'eust gardée. //Et le
2:147 3JUG 1211 p le mettoit, si n'avoit plus pouoir //De soustenir //La grant dol
2:214 POIS 1816 ous cas et complaire //A mon pouoir, //Ce pouoit bien de vray ape
3:231 CBAD 22 14 dire voir; //Et qui y aroit pouoir? //Quant a moy, si fort me li
3:235 CBAD 26 21 quant a moy, cuer et corps et pouoir, //M'onneur gardant, du tout v
1:20 MFOR 389 ntente, //Car ma mere, qui ot pouoir //Trop plus que lui, si voult
1:30 MFOR 676 agreé //Qu'il lui a donné le pouoir //De faire et deffaire pouoir
1:30 MFOR 677 pouoir //De faire et deffaire pouoir, //Voire forme materielle, //
2:47 MFOR 5653 ulentiers //Avançoient a leur pouoir
2:102 MFOR 7133 degré //De seigneurie et de pouoir; //Elle a d'eulx y mettre pou
2:102 MFOR 7134 oir; //Elle a d'eulx y mettre pouoir //Et d'eulx en desmettre autr
2:149 MFOR 8550 r //Que, si comme on dit, ait pouoir, //Et s'ores tel pouoir avoit
2:150 MFOR 8575 t, //Car autre gent n'eussent pouoir //De si fort ouvrage asseoir,
2:155 MFOR 8721 e, //En force, en richece, en pouoir; //Nul n'avoit contre elle po
2:155 MFOR 8722 ir; //Nul n'avoit contre elle pouoir; //Grant peuple y ot et moult
2:199 MFOR 9479 noit //Assire par moult grant pouoir, //Et, pour l'orgueil de son
2:211 MFOR 9845 noit //En grant seigneurie et pouoir. //Riche fu de gent et d'avoi
2:213 MFOR 9893 se, //Dont moult acreu fu son pouoir //Et sa richece et son avoir,
2:254 MFOR 11182 ir, //Car n'orent ne cuer, ne pouoir, //Ne voulenté a eulx deffend
3:5 MFOR 13459 t //Grant seignourie et grant pouoir, //Et riche ert de gent et d'
3:35 MFOR 14371 , //Puisqu'il l'a empris, son pouoir //Fera de la toison avoir."
3:139 MFOR 17519 //Il en est fait, plus n'ont pouoir! //Perdu sont de Troye li hoi
3:156 MFOR 18005 ices //Faisoient, oncques tel pouoir //N'orent que il peüst avoir
3:215 MFOR 19561 ler; //A ceste foiz tout leur pouoyr //Mectront sus, qu'il pourront
3:222 MFOR 19763 ouré //Que Rommains encore en pouoir //Ne fussent, dont merveille
4:20 MFOR 21836 //Bien voit qu'il n'a plus de pouoir! //.IIII. filz, qu'il hot, de
4:70 MFOR 23325 uloit //Dont Sarrazins en tel pouoir //Veoit; dont luy devoit doul
pouoit 10
2:118 3JUG 228 'elle sienne devint, //Si ne pouoit //Cil oublier a qui donné avo
2:135 3JUG 785 Tout le meschief qu'avenir li pouoit. //Ainsi souvent son doulz ami
2:147 3JUG 1204 que pour nesun avoir //Ne la pouoit //Veoir, certes pourchacier se
2:273 PAST 1625 ere l'avoit, //Apercevoir le pouoit. //Mais, comme soit chose dur
2:281 PAST 1882 is chaçoit. //Et repairier y pouoit //Un chascun; si leur louoit
3:24 MFOR 14040 erompoit, //Car mourir mie ne pouoit //Si tost com voulsist, pour s
3:143 MFOR 17634 ouoit; //Du lieu partir ne se pouoit; //Au derrain, lui baisa la m
3:239 MFOR 20261 rment //Ainssy brisier ne luy pouoit //Fors mal venir, car tort av
4:21 MFOR 21858 voit //Que plus tenir ne se pouoit; //Sus les murs vient, a son f
4:44 MFOR 22556 uloit //Qu'emporter le vessel pouoit //Tout homme, qu'on mectoit d
pourchaça 5
2:21 MFOR 4828 chaça //Le bon Brutus, tant pourchaça, //Les fors geans, et qu'en
2:189 MFOR 9181 stoit; //Et tant fist et tant pourchaça //Cil connestables qu'il c
2:262 MFOR 11416 e, la chaça //Et autre femme pourchaça, //Pour roÿne estre couron
3:66 MFOR 15275 eille. //A brief parler, tant pourchaça //Paris et tant celle chaç
4:77 MFOR 23544 a, //Et, moult s'accrut, tant pourchaça. //Son filz, roy Charles le
pourchaçay 1
3:76 DVAL 557 ame ma mere //Par moyen tant pourchaçay //Qu'avins ad ce que chaç
pourchaçast 1
2:196 MFOR 9391 ubtance //De l'enfent, que ja pourchaçast //Le royaume et lui en c
pourchace 4
1:268 AUBA 53 6 //La desloyal qui tout mal me pourchace; //Quant bien me doit venir
1:278 EABA 9 9 //A tout homme qui vaillance pourchace. //De bien en mieulx vous p
3:241 CBAD 31 29 passe, //Et tout ce bien me pourchace, //Ma dame gente. //Par vo
3:134 MFOR 17353 haÿs, //Quant cuide que celle pourchace //Son bien et que plaisir l
pourchacent 7
342 CHLE 4305 se, //Que ceulx qui leur ayse pourchacent //Et au repos tirent et
1:81 MFOR 2107 t //Vers lui que ceulx qui le pourchacent, //Si leur vient, sanz qu
1:99 MFOR 2650 acent //Celle part et ce leur pourchacent; //Si arrivent la, a gran
1:148 MFOR 4109 menu //Et, se contre lui mal pourchacent, //A leur grant confusion
2:228 MFOR 10364 ent //Hors de leur pays, tant pourchacent, //Et ainsi en furent de
3:147 MFOR 17736 chacent, //Qui a les occire pourchacent, //Et, se si tost nuit ne
3:266 MFOR 21042 nt, //Et ceulx, qui leur salu pourchacent, //Sus le pont se fichent
pourchaceriez 1
2:256 PAST 1072 y que deshonneur //Jamais ne pourchaceriez //Vers moy, vous ne da
pourchaces 1
2:69 MFOR 6291 "Trop grant doulour pour moy pourchaces, //Quant les mouches rampl
pourchacié 3
1:81 MFOR 2111 par aventure //Toute sa vie pourchacié, //Qui en sera bien loing
3:179 MFOR 18480 Son ayol et lui pourchacié //La mort, et leur mere ot
3:267 MFOR 21082 chacié //Et a l'aultre mort pourchacié
pourchacier 5
1:168 ROND 38 1 Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier //Nulle merci vers vous,
1:168 ROND 38 6 Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier. //Et si ne sçay comment
1:168 ROND 38 10 Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier
3:62 DVAL 96 er chacier //Et, pour deduit pourchacier, //Fis aux veneurs levrie
3:154 MFOR 17947 z alassent //Quelque traÿson pourchacier; //Si vouldroit bien a pa
pourchaciez 2
1:239 AUBA 28 19 Chapiaux de flours aux amans pourchaciez
2:213 POIS 1786 //Ne me fust pas tant de mal pourchaciez, //Ce m'yere avis, com le
pourchaçoit 1
100 CHLE 225 venture. //Cil tout bien leur pourchaçoit, //Merite autre n'i chaç
pourfendent 1
3:200 MFOR 19098 ; //Nonobstant ce, leurs nefs pourfendent //Tarentin, qui trop sont
pourfendy 2
2:307 MFOR 12746 i, //Que maint jusqu'aux dens pourfendy, //Et tant a fait par sa gr
3:104 MFOR 16467 'affiert, //Car tout parmi le pourfendi. //Cil chut et tout mort s
pourfendist 1
3:105 MFOR 16480 rentist //Que le chief ne lui pourfendist, //Mais il guenchi, car i
pourfendre 1
3:127 MFOR 17156 endre //La les veissiés a tas pourfendre //Mais leurs cris bien fur
pourfens 1
3:5 ORND 10 118 oiselles, //Le laz de l'anemi pourfens //Si qu'il ne leur puist fai
pourmeine 1
1:78 MFOR 2019 ce. .VIII. Ainsi Eür les gens pourmeine //Et tout l'avoir qu'on lui
pourmenee 1
3:151 MFOR 17863 aÿe; //Au derrain, tant l'ont pourmenee //La gent Pirrus qu'ilz l'o
pourmener 1
2:67 MFOR 6217 el pechié //Faisoient de les pourmener //Ainsi et tel peine donne
pourmenoye 1
3:152 DVAL 2917 l'attendoie //Et ses chevaulx pourmenoye //Comme bon varlet et sag
pourmenoit 1
3:255 MFOR 20729 oblacïon; //Grant follye les pourmenoit, //Qui en cel erreur les
pourparla 1
2:197 MFOR 9418 La chose; et tant en pourparla //Aux barons le prevost, de
pourparlay 1
3:184 DVAL 3403 te somme. //Tant fis et tant pourparlay //Qu'a peine a elle parla
pourparlee 1
1:112 MFOR 3056 Mainte trahison pourparlee //A et bastie et traite a
pourpensa 1
2:206 MFOR 9679 plaine, //De grant agait se pourpensa, //Car Cirus plus avant la
pourpitre 1
358 CHLE 4592 e, //Qui souvent leue est sus pourpitre, //Que cellui qui a coffres
pourpoint 2
2:76 2AMA 902 te du tout, dont dessoubz mon pourpoint //Couvertement ay souffert
2:34 MFOR 5224 //Et qu'on ne chauffast leur pourpoint, //Et de varlés grant tas
pourprindrent 1
2:23 MFOR 4882 indrent, //Qui la place toute pourprindrent, //Les Saxons aprés, pa
pourpris 16
1:R15 PROL 32 gieres, //A qui se delitte ou pourpris //Des livres, qui maint ont
1:127 LAYS 1 53 que la pris // En ton doulz pourpris //A, par loyaument amer; //
1:174 ROND 48 5 r, //Je me rens pris //En vo pourpris, //Dame d'onnour. //Si ne
1:225 AUBA 16 9 bon renom qui queurt en tout pourpris //De vous, seigneur, de cons
1:243 AUBA 31 5 Estre appellez devez en tout pourpris //Chevalereux, trés vertueux
2:98 2AMA 1657 bien digne qu'il soit en tout pourpris //Ramenteü? Est il sage et
2:165 POIS 184 n'a pitié n'a mercy //En no pourpris." //Et la forest espesse que
2:167 POIS 260 elle nous yssissions //De ce pourpris. //Si nous sommes deux a deu
3:208 DVAC 144 nous desassemble // Par dur pourpris. //Mais riens n'y vault ma
152 CHLE 1090 ppris //De ce beau lieu et du pourpris //De la fontaine de clergie
154 CHLE 1125 it; //Mais le nom du plaisant pourpris //Oncques mais ne me fu app
1:55 MFOR 1449 appris //Gouverner nefs et le pourpris, //Ou maint celle, qui tout
1:60 MFOR 1484 pris, //Si se soustiennent ou pourpris; //Mais, quant vi le tourno
1:69 MFOR 1747 semble. //Aussi va il bien ou pourpris. //Quant ma dame aucun veult
1:131 MFOR 3597 barges. //Et ainsi ces riches pourpris //Sont tous de ces nobles ge
33 DARC 223 celle, //Mains miracles en a pourpris. //Plus a fait par ceste Pu
pourprise 5
3:237 CBAD 28 5 ar je sens ja qu'en la doulce pourprise //D'Amours, par vous, de qu
3:310 CBAD 101 80 ise //En fust de raison, mais pourprise //Tu l'os acertes //En ta
3:310 CBAD 101 82 certes //En ta trés destroite pourprise //Ou tu la tenoies pourpri
3:310 CBAD 101 83 pourprise //Ou tu la tenoies pourprise, //Fust preu ou pertes
300 CHLE 3633 ouaille. //Et toute l'isle fu pourprise //Des Troyens, habitee et
pourprisse 1
1:99 MFOR 2667 mesmes. La porte susdicte est pourprisse //Des gens, que le monde
pourquerre 3
2:161 POIS 55 i tout plaisir me vouldroient pourquerre //Sans deslaier, //Si y a
3:7 ORND 15 178 ace //Que tel labour puissent pourquerre
3:99 MFOR 16300 on erre; //Celle menace, qui pourquerre //Lui a voulu cest encomb
pourquis 3
2:97 2AMA 1602 //Ce fait Amours qui lui a ce pourquis. //Aussi d'autres, si com j'
3:233 MFOR 20085 res. //Hanibal, qui ja s'iert pourquis //De gent, tant ot payé et
4:7 MFOR 21452 requis //Cil voyage d'Aise et pourquis, //Que contre luy mut a bat
pourquise 3
3:237 CBAD 28 21 Sans mal engin par trés loyal pourquise, //Ce sçay de vray, je m'en
2:49 MFOR 5704 quise //Avoient et lonc temps pourquise; //Et voulentiers estudioi
2:202 MFOR 9553 fort. //Si se fu de gent bien pourquise, //Et pourveü, en toute gu
pourquistrent 1
380 CHLE 4960 Car par le grant sens qu'ilz pourquistrent //Et orent ou gouverne
pourquoy 3
322 CHLE 3992 quoy //Estre jolis. Raison, pourquoy? //Car mes gens si pevent d
362 CHLE 4639 parle //B”ece ou il dit: "He! Pourquoy //Prisiez vous tant tresors,
1:80 MFOR 2080 L'ont perdu, ne cause pourquoy, //Quant mieulx le cuidoient
pourray 4
3:304 CBAD 97 7 erray //Tout le plus tost que pourray. //Car perte aroie et dommag
3:304 CBAD 97 14 enray //Tout le plus tost que pourray. //Si vivez a lié visage //S
3:305 CBAD 97 21 seray //Tout le plus tost que pourray. //A Dieu; je retourneray //
3:305 CBAD 97 23 neray //Tout le plus tost que pourray
pourras 2
3:31 EMOR 28 3 igens //Et leur aide quant tu pourras; //Souviengne toy que tu mor
3:263 CBAD 53 7 nfort //Tout le mieulx que tu pourras, //Regarde moy, je suis mort
pourré 1
3:288 CBAD 80 15 oint?" //"Belle, dictes quant pourré //Vous reveoir, la maniere //
pourrez 1
2:107 2AMA 1940 insi leur devisay //Com vous pourrez //Yci ouïr; si me tiray plus
pourrie 1
1:208 AUBA 1 17 . //Ne l'en ne doit une pomme pourrie //Riche mauvais prisier, quoy
pourrir 1
1:87 CEBA 87 13 eine // Que feisse vous; mais pourrir //Y pourroie attendant que m
pourris 1
1:17 MFOR 307 die, //Mais il n'est mesel si pourris, //Qui par elle ne fust gari
pourriture 2
2:326 MFOR 13308 lture, //Qui ja sont en grant pourriture. //Adont commença la doul
3:96 MFOR 16200 ture //Aux corps ja plains de pourriture, //Dont l'air estoit empu
pourroie 22
1:68 CEBA 67 1 Chiere dame, certes je ne pourroie //Vous mercier assez souffi
1:139 LAYS 2 83 tout bien, //Ne sanz vous ne pourroie //Et ne vouldroie //Ne sar
1:173 ROND 47 7 erdoie. //Car sanz vous je ne pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie
1:258 AUBA 44 15 //Que la doulceur oublier ne pourroye //Ne mon penser nulle heure
1:291 CMPL 2 85 Me peust venir, certes je ne pourroye //Croire qu'en vous, doulce
2:273 PAST 1603 n'aroye //Jamais dit, je ne pourroye. //La se seoit couste mi //
2:290 PAST 2154 t desiroye!" //Adonc dire ne pourroie //La joye que nous menions.
3:73 DVAL 477 . Amours, certes, assez ne te pourroye //Remercier de ce que de ta
3:150 DVAL 2856 somme, //Estre plus liez ne pourroie //Tant que dire nel aroie."
3:188 DVAL 3549 ps, avoir //Et quanque finer pourroye, //Est sien, pour elle mour
3:197 DVAB 9 1 //Doulce dame, plus durer ne pourroye //Se loings de vous, si conv
3:283 CBAD 74 15 si grant dueil autre avoir ne pourroye; //Vous m'occiriez, ma doulc
3:283 CBAD 74 23 vous servant le mieulx que je pourroie, //Vous m'occiriez, ma doulc
3:296 CBAD 88 24 Se vostre goust y est, je ne pourroye //Vous en oster pour estre a
162 CHLE 1242 iroye //Aler au plus tost que pourroye, //Pour les devoz lieux vis
236 CHLE 2527 En cent mille ans ne la pourroie, //Car de son cler visage r
300 CHLE 3637 nommee. //D'autres assez dire pourroie, //Mais peut estre longue s
416 CHLE 5547 espandu. //Autres exemples en pourroie //Dire assez, mais longue s
446 CHLE 6063 meffais. //Infinis exemples pourroie //Dire au propos, mais j'an
466 CHLE 6378 //Sans faillir, plus tost que pourroye. //Et la merciay humblement
1:40 MFOR 998 de mi, //Que louer assez ne pourroye //Le bien, que par lui rece
3:215 MFOR 19570 diroye //Eslongner assez le pourroye! //Sus Rommains la male ave
pourroient 1
2:80 MFOR 6617 .XVIII. Et aussi plusieurs se pourroient //Merveiller, qui mes diz
pourroit 14
1:57 CEBA 56 18 sun bien //De ce venir ne me pourroit, //Puis qu'en riens ne vous
2:117 3JUG 183 pour honneur conquerre ou il pourroit //Et pour vaillance //Yroit
2:120 3JUG 305 'or en avant souvent quant il pourroit, //Mais non pour tant son ho
2:142 3JUG 1032 veoir riens alegier //Ne me pourroit //Et mon las cuer de dueil a
2:173 POIS 476 fait si joliement //Qu'on ne pourroit //D'or ne d'argent ouvrer en
3:160 DVAL 3158 uroit //Plus lors; se elle la pourroit //Ravoir se voult essaier;
372 CHLE 4826 e doit //Povreté, car nul ne pourroit //En cestui monde plus povre
410 CHLE 5461 ns. //Mais pour ce qu'a aucun pourroit //Sembler qui gloser y voul
2:219 MFOR 10086 eroit, //Ne grever on ne leur pourroit, //Tant y sceust on mettre g
2:249 MFOR 11024 aroit //Et se la vaincre les pourroit, //Car, par terre, lui fu c
2:290 MFOR 12242 oit //Pour riens, car elle ne pourroit, //Et, aprés, tant croist et
2:301 MFOR 12573 int. //Dist que ses filles ne pourroit //Mieulx marier, si leur do
2:318 MFOR 13077 es, //Que nul plus faire n'en pourroit, //Qui tant fu fors, appers
3:221 MFOR 19751 isoit //A luy, vaincre ne les pourroit //Et peut estre s'ire encou
pourrons 2
2:180 POIS 693 ais guerdonner jamais ne vous pourrons //Ne mercier assés, et ou s
3:126 DVAL 2218 jouerons //En tandis; ainsi pourrons //Aucunes fois nous esbatre
poursuivans 2
1:143 LAYS 2 179 , prouver //Le puis par tous poursuivans, //Sanz controuver. //Et
2:66 MFOR 6212 ui suivans //Les estoient et poursuivans //Leur argent, a penible
poursuivent 3
364 CHLE 4693 ment, //Tout ainsi les hommes poursuivent //Les riches, et par tout
2:13 MFOR 4581 //En fais d'armes, lesquieulx poursuivent //Et tous bons fais aimen
2:75 MFOR 6463 galens //Oyseux, qui tavernes poursuivent, //Gays et jolis, comme i
poursuivi 1
1:77 MFOR 1993 urs; //(Ainsi, souvent, quant poursuivi //On les a lonc temps et s
poursuivie 1
1:129 LAYS 1 98 plaisier //Fais les cuers, ou poursuivie //Est joye sanz delaissie
poursuivir 2
3:76 DVAL 549 et moy prendre //Ja a armes poursuivir, //Et m'yert vis que de s
3:150 DVAL 2852 ray tasche //Que je vouldray poursuivir //Pour les vaillans ensui
poursuivis 1
1:77 MFOR 2005 ouvé, //Car lonc temps les ay poursuivis //Et en maintes places su
Poursuivray 1
1:107 VIRL 6 7 toudis, tant com vivray, // Poursuivray. //En vous, dont je me n
poursuivre 1
344 CHLE 4336 Que, pour droit garder et poursuivre, //Cellui n'est mie cheva
pourtay 1
2:210 POIS 1678 laisir leur fis, les servi et pourtay //Leur grant honneur et si me
pourtant 6
1:29 CEBA 28 14 oy gaitier nuit et jour, mais pourtant //Ne vous oubli, ce pouez vo
360 CHLE 4624 tant //Angloutir d'ames, que pourtant //En soit saoulz, ne lui so
1:29 MFOR 646 avoya; //Mais, se je le loue, pourtant, //Ne croye nullui que vent
1:95 MFOR 2534 ant, //Ne croyez qu'elle soit pourtant, //Sanz estre ailleurs, a ce
1:140 MFOR 3861 mbre, //Mais pas si largement pourtant //N'en y a qu'il en y ait t
1:152 MFOR 4242 tant, //Sommes en grant peril pourtant, //Car ses vengences sont s
pourtraiant 1
1:165 ROND 32 7 //Car en mon cuer ta doulceur pourtraiant //Va vraie amour, par quo
pourtraict 2
2:135 MFOR 8107 echer; //Et ainsi est tout ce pourtraict //En la sale, dont j'ay r
2:138 MFOR 8221 Et ainsi fu la tout pourtraict //En la sale et escript a
pourtraicte 1
4:56 MFOR 22923 , //Que son paintre ot de luy pourtraicte, //Le cognut; en ses cham
pourtraicture 2
4:56 MFOR 22922 e l'estature, //Par une vive pourtraicture, //Que son paintre ot d
4:70 MFOR 23343 t a ses amis! //Encore vi en pourtraicture //Toute la grant mesav
pourtraire 5
1:176 ROND 50 20 il faire //Par honnour //Et pourtraire //Vo doulçour //Pour att
2:204 POIS 1482 e //Que je ne sçay com nature pourtraire //Pot si bien fait n'en te
3:263 MFOR 20974 , //En terre, et au mieulx la pourtraire, //Ont fichiez pieuz et mi
4:28 MFOR 22061 res; //Mais, quan que Fortune pourtraire //Y fist, je ne pense a r
4:69 MFOR 23299 el //Mors furent, la les fist pourtraire //Celle, qui leur fist mai
pourtrait 2
2:283 PAST 1935 fortrait //De moy qui vous a pourtrait //Ou mien qu'ay tout assen
4:69 MFOR 23301 raire. //Le bon roy de Chipre pourtrait //Y vi, de qui il est retr
pourtraites 2
194 CHLE 1804 ictes //Et tant de merveilles pourtraites, //Plus n'oz cause de so
222 CHLE 2279 llee //En sculpure, ains y ot pourtraites //Toutes les scïences qui
pourtraittes 1
2:190 MFOR 9202 etraites, //Furent en la sale pourtraittes //Du chastel, ou Fortune
pourtraitture 1
2:204 POIS 1479 re //De celle qui chantoit la pourtraitture //Et le viaire //Qui t
pourtraiture 3
1:135 LAYS 1 257 sepulture //Il puet bien la pourtraiture //Porter de paix laüreu
3:203 DVAR 4 4 Car je vous lais trés doulce pourtraiture, //Belle plaisant, pour
3:25 MFOR 14066 ipture, //Qui estoit soubz la pourtraiture. //Si la deviseray en b
pourtraitures 5
2:174 POIS 510 //D'or et d'azur, tant belles pourtraitures, //Biaulx ymages et pro
2:174 POIS 511 s, //Biaulx ymages et propres pourtraitures //Selon la guise //Que
436 CHLE 5904 iptures //Moult noblement les pourtraitures //Des scïences; et pour
1:63 MFOR 1581 richement //Maintes estranges pourtraitures, //Pour aviser les cre
2:102 MFOR 7154 reatures, //Dont je vi la les pourtraitures, //Non pas de tous, car
pourtraiz 1
4:72 MFOR 23399 amast! //.II. de ses maris vy pourtraiz //Ou mur, par vïolance tra
pourveoir 6
2:153 3JUG 1395 eoir //En son vivant ne d'ami pourveoir //Son cuer jamais, //Ce lu
2:263 PAST 1304 sans grain. //Cuides tu qu'a pourveoir //Soit adès bon? a veoir
246 CHLE 2696 u mercy, //Que tu y vueilles pourveoir, //Et que mon cuer qui est
280 CHLE 3275 rceu //Et mieulx cuid le mond pourveoir, //Së a droit y voulez veo
390 CHLE 5108 nt veoir //Savoient, et bien pourveoir //A cil qui ert a avenir,
3:184 MFOR 18634 s veoir //Entre occire, dont pourveoir //Bien y vouldroit; si face
pourveü 7
1:13 CEBA 12 19 //Car tollu m'a ce dont Dieu pourveü //M'avoit, helas! bien vois
3:284 CBAD 75 11 remercie //Qui a mon cuer si pourveü //Qu'il me souffit, ne t'en
268 CHLE 3096 onde veü //En pitié, et bien pourveü. //Se mon conseil en est ouÿ
284 CHLE 3369 estre //Que le monde soit mal pourveu, //Et bien descuté et veü //
1:62 MFOR 1547 age, //S'il n'estoit par trop pourveü, //Qui ne deïst qu'onques ve
3:70 MFOR 15405 guerre, //Car li Troyen bien pourveü //Se sont, en l'espace qu'ont
3:227 MFOR 19903 mains; //Et de tout ce furent pourveu //Rommains, qui bien l'orent
pourveüe 3
1:141 LAYS 2 119 ntier //Tout honneur; si suis pourveüe //D'ami loial, au mien cuid
2:207 POIS 1598 eüe, //Lie, jouant et de sens pourveüe. //Si ot vestu adonc la trés
3:203 MFOR 19184 Ne gent plus belle et mieulx pourveue." //De ce qu'a ses gens n'or
pourveüs 3
1:35 MFOR 822 a terre, //Si sont de s'aler pourveüs //Vers l'ancien Ymeneüs, //
2:238 MFOR 10692 erceüs //Li roys de Siche, et pourveüs
2:303 MFOR 12626 Thideüs //Bien montez et bien pourveüs
pourvoyance 1
2:152 MFOR 8651 leur vueil, //Par sa divine pourvoyance
pourvoyant 1
1:121 MFOR 3294 neant, //Et, cil, qui se va pourvoyant //Sagement, doit chier ac
pourvoye 3
1:239 AUBA 28 6 De joye avoir, et chascun se pourvoye //De reconfort et entroublie
1:44 MFOR 1129 e voye, //Comment a la celer pourvoye
3:60 MFOR 15118 oye, //Ne voit bien comment y pourvoye, //Car les destinees recrai
pourvoyeroit 1
2:224 MFOR 10248 ne l'aroit, //Et que Dieux y pourvoyeroit." //Jusqu'au quart jour
pourvoit 6
2:6 MFOR 4351 tre, //Se Dieu, de grace, n'y pourvoit, //Car le plus sage a peine
2:8 MFOR 4414 ne voit //Cil qui a s'ame ne pourvoit? //Et, pour ce, en tel gent
2:129 MFOR 7910 Laisser, a qui bien se pourvoit, //Et a prouver par argumen
2:151 MFOR 8618 , //Quant Dieu qui aux choses pourvoit //Fist cesser l'euvre par so
2:330 MFOR 13414 oit, //La mourra, se Dieu n'i pourvoit. //Pour lui fu grant dueil
3:235 MFOR 20140 , //Du tout en tout, s'on n'y pourvoit." //D'accort en furent; malg
pousture 1
1:135 LAYS 1 255 lcereuse, //Et qui en fait sa pousture //Jusqu'il soit en sepultur
poutiez 1
3:195 MFOR 18966 es; //Mais les Rommains males poutiez //En orent, car soiez tous f
pouz 1
2:229 MFOR 10400 , //Onc fors lui ne fu lez li pouz. //Mais, a Nabugodonosor //Reto
povoir 2
356 CHLE 4563 ment //Comme il pot, selon le povoir //Du lieu, secouru de l'avoir
380 CHLE 4972 //Doit de leurs fais plus que povoir //D'armes. Il est assez prouv
povoit 1
424 CHLE 5685 çon, //Puis que par guerre ne povoit //Cil avoir, esprouver devoit
povons 1
378 CHLE 4939 iere. //En escript trouver le povons, //Et ainsi de fait nous veon
povrement 2
1:97 MFOR 2595 vestue //De linges draps trop povrement, //Si n'a mantel, ne garne
2:192 MFOR 9264 bassement //Sa fille et assez povrement, //Affin que ja li hoir po
povrete 6
2:228 PAST 148 hievrete; //N'il n'y avoit si povrete //Qui ne fust riche d'ami.
218 CHLE 2239 le laideur. //Famine y vy et Povreté //Et Meseur et Maleürté. //A
1:66 MFOR 1688 nté, //Tant qu'ilz fussent en povreté
1:100 MFOR 2693 u appayez. //Par la porte de Povreté, //Plaine de grant maleürté
1:126 MFOR 3431 Avugles sont, en povreté, //Si seuffrent assez de dur
1:134 MFOR 3689 mortes. //La, es prisons de Povreté //Est mis, a grant maleürté,
pratique 5
88 CHLE 41 devers vous par moy, qui sans pratique //Le compteray par maniere
350 CHLE 4455 xpers //Et enroidis par grant pratique, //En parle le Policratique
1:150 MFOR 4163 Ou par barat, ou par pratique, //Ou par science de phisiq
2:111 MFOR 7426 Phisique. //Le medecin et la Pratique //En est Jhesus le mire sad
2:114 MFOR 7489 rs //Ceulx qui frequantent la Pratique, //Et ceste science autenti
pratiques 1
2:121 MFOR 7704 ues //Si l'ensuivent en leurs pratiques, //Qui se meslent des juge
pré 1
222 CHLE 2308 Et plus fres que l'erbe du pré. //Et se je bien aviser sçoy, //
preceux 1
2:39 ROSE 321 ceulx //Qui ne doivent estre preceux //D'acquerir toutes bonnes m
preches 1
370 CHLE 4800 s, //Et pour neant de plus me preches." //Pour ce el disoit qu'il l
precieuse 6
2:46 ROSE 582 le mesure //Fut d'une pierre precieuse //Resplandissant et gracie
2:84 2AMA 1168 l'amant! Onque odour //Tant precieuse //Ne fu a corps d'omme si
2:160 POIS 46 ligieuse //En abbaïe riche et precieuse, //Noble, royal et moult d
3:1 ORND 1 6 cceptable //Devant toy Vierge precieuse! //Doulce dame, si te requ
228 CHLE 2394 cieuse. //N'i ot pierre autre precieuse, //Si avoit la moult grant
1:15 MFOR 240 s gracieuse //Et ancore plus precieuse, //Mais moult fu penible a
precieuses 4
224 CHLE 2325 ellemment: //Toute de pierres precieuses //Estoit, nobles et graci
1:14 MFOR 213 ut plain //De belles pierres precieuses //Moult nobles et moult v
1:118 MFOR 3212 acieuses //Et meismes pierres precieuses, //Qui trop y gectent gran
2:259 MFOR 11297 faire; //D'or et de pierres precieuses, //A devises trop gracieu
precieux 3
132 CHLE 770 t gracieux //Est ancore plus precieux //Qu'il n'est bel, qui a poi
2:205 MFOR 9657 souches; //Yvres sont de vins precieux //(Trop leur furent delicie
3:268 MFOR 21098 alicïeux, //Envoya dons moult precïeux //Au consule, en moult grant
precis 1
3:183 MFOR 18615 t //A bataille, a mains jours precis, //Ou moult y ot d'ommes occi
predestinée 1
3:3 ORND 5 49 O tu, Vierge predestinée //Trés avant que tu fusse
predestinees 1
212 CHLE 2112 "Destinees", //Qui a ce sont predestinees, //Quë aussi tost que l'
predit 2
3:3 ORND 4 42 Après ton filz, com fut predit, //Pour le roy de France te p
36 DARC 334 l'acorde //Prophecie, qui l'a predit, //Ne point n'aura misericord
predomie 1
1:66 MFOR 1675 ait force, //Ne de bonté, ne predomie; //A telle gent est peu ami
prée 2
2:226 PAST 98 vesprée, //Et aporter de la prée //Herbe aux aignelez petiz, //P
3:13 15JO 10 44 q mille hommes replanis en la prée. AVE MARIA
preesleus 2
2:23 DAMO 713 //Si sont tous ceulz appellez preesleus, //Predestinez et de Dieu
1:119 MFOR 3256 esleus //Les conduit de Dieu preesleus. //Cestui est de tous le pl
preigne 2
304 CHLE 3700 ttre accort, comment qu'il en preigne, //Entre les Bretons descord
2:307 MFOR 12752 , //Que par derriere on ne le preigne. //Si garde si bien le tresp
prejudice 1
2:81 MFOR 6645 e vient; //Et, que de pou de prejudice //Soient, il pert a la jus
prelacion 1
1:121 MFOR 3313 ui hanterent //Les sieges de prelacion, //Par vraye et sainte ent
prelaz 1
3:2 ORND 3 31 nt, //Je te pri pour tous les prelaz //De saincte Eglise que des l
premerain 2
2:175 MFOR 8753 y amors, //Suivant mon stile premerain; //Au nom soit du Dieu sou
3:131 MFOR 17256 Mais cil l'abati premerain
premeraine 1
3:252 MFOR 20639 roÿne, //Si comme ot fait la premeraine. //Ainssy destruicte, a mo
premier 4
3:88 DVAL 949 qui bonté //Ot assez, fu le premier //Ou champ; de ce coustumier
2:101 MFOR 7121 vint, //Pour elle servir, au premier, //Et comment yerent coustum
2:292 MFOR 12325 es belles. //Ethioclés ot le premier //Filz a nom, et le derrenie
2:329 MFOR 13377 trouvé //En Athenes tout le premier //Laurier, lors n'ierent cou
premieraine 1
2:145 3JUG 1124 l'en reprist et blasma //La premieraine //Qui bien un an après en
premiere 16
2:151 3JUG 1345 //En fu pour lui la doulente premiere, //Quant elle vid et perceut
3:62 DVAL 88 a maniere //Coment Amours la premiere //Fois mon cuer prist et sa
3:68 DVAL 291 vie failly //De mon enfance premiere. //A vivre d'aultre maniere
3:78 DVAL 636 urner arriere //A ma matiere premiere. //La feste fut aprestée,
1:61 MFOR 1511 s //A li chasteaulx, mais, la premiere
1:89 MFOR 2374 De la belle face premiere, //Sy diray de celle d'empr
1:90 MFOR 2389 e porte //Ou milieu comme la premiere, //Mais a passer est plus l
1:95 MFOR 2551 s errans //Envoye a la porte premiere, //Dont Richece en est la p
1:106 MFOR 2885 ordonné. //Si revendray a la premiere //Face, opposite a la derni
2:107 MFOR 7275 Si nous enseigne la premiere //Question: de savoir entie
2:112 MFOR 7454 rriere; //Et ceste cy soit la premiere; //Et, pour ce qu'est super
2:114 MFOR 7494 maniere, //Les anciens ont la premiere //Mise entre les discipline
2:134 MFOR 8070 matiere, //Tirant a la cause premiere. // Ci dit du commencement d
2:182 MFOR 8955 z honoree. //Ainsi Babiloine premiere //Foiz fu prise, et par tel
2:242 MFOR 10789 Jusques en Ynde la premiere //Et par toute Ayse, en tel
3:219 MFOR 19687 rgnerent: //Contre Hanibal la premiere; //La .II^e^. en Macedoine
premierement 18
2:20 DAMO 607 terrestre //Fu formée femme premierement //Non pas l'omme; mais d
2:129 3JUG 607 ement //L'amour de vous comme premierement //M'aviez promis." //Ad
3:107 DVAL 1598 chiere. //Or ay dit comment premierement //je desiroye estre //A
3:154 DVAL 2983 d'Amours dontté //Et surpris premierement, //Et puis comment dure
186 CHLE 1674 au firmament; //Le chemin ou premierement //Entrames ne t'i menra
292 CHLE 3492 er longuement //Vint noblece premierement, //Qui oncques puis ne f
306 CHLE 3735 e la doit amer. //Or avisons premierement //De quoy vint le comme
314 CHLE 3861 hece trouver, //Vint noblece premierement //Et chevalerie ensemen
420 CHLE 5606 commandement, //Tenir le doit premierement, //Et puis ses subgez le
1:12 MFOR 158 er clerement //A cognoistre, premierement //Doit dire de quel nac
1:60 MFOR 1486 tournoyement, //Et apperceü premierement //Les mutacions qu'espr
1:111 MFOR 3026 mmunement //Montent ceulx qui premierement //Ont esté mis ens par
1:134 MFOR 3682 honteusement //Par ou monta premierement. //Si ne sera plus conv
2:123 MFOR 7759 et apprent //Gouverner nous: premierement, //A bien vivre et honn
2:135 MFOR 8110 vivement //Comment Dieu volt premierement //Homme du limon de la
2:150 MFOR 8587 re bastis, //Trouva Nambrot: premierement, //Pour faire fort maço
2:153 MFOR 8682 maçonnement, //Et la furent premierement //Trouvez a ycilz maçon
2:275 MFOR 11778 Au commencement, //Egrilius premierement //Y regna et y volt man
premieres 3
1:106 MFOR 2879 //Ainçois sont moult les .II. premieres //Differans aux .II. derre
1:116 MFOR 3171 avers //Les .II. belles faces premieres //Et descendent aux derren
1:129 MFOR 3533 ns; //Au mains diray des .II. premieres
premiers 2
2:9 DAMO 263 i les baillent en matiere aux premiers //A leurs nouveaulx et jeune
2:277 MFOR 11825 Ynacus roy en fu premiers, //Qui regna .L. ans entier
premisse 1
31 DARC 143 eu //Pour son servant (si com premisse //En as), mais que faces ton
prendre 95
1:188 JEUX 4 6 ndre //N'a amer par amours me prendre
2:13 DAMO 385 il faille art n'engin a elles prendre? //Car pour chastel pris ne f
2:13 DAMO 400 nt peine faille a foible lieu prendre, //Ne art n'engin, ne grant
2:22 DAMO 684 n'y doit fors toute doulceur prendre. //Et puis qu'elz n'ont meurs
2:40 ROSE 345 S'on les puet en vilains faiz prendre. //Et pour ce diz, ce n'est p
2:87 2AMA 1266 e souspeçon et amour on puist prendre //Parfaittement ensemble, san
2:105 2AMA 1879 ous suppli que juge vueilliez prendre //Tout a vo guise, //Et tout
2:166 POIS 239 //Si oÿmes la messe et congié prendre //Vosmes après, //Mais les d
2:170 POIS 376 ef nous alames //Pour congié prendre //Des dames de leans, car poi
2:170 POIS 378 ssions; lors nous pristrent a prendre //Parmi les mains et nous vou
2:179 POIS 680 levames droit //Pour congié prendre
2:197 POIS 1242 t moilloit, priant qu'a mercy prendre //Le voulsisse, tant qu'Amour
2:242 PAST 619 nt, //Mais en gré le voulsist prendre, //Car moult y ot a reprendr
2:252 PAST 940 sguise //Estrangement et scet prendre? //Et ja le pues tu aprendre
2:267 PAST 1433 dre //Qu'on se doit a son per prendre //Qui veult joïr a son vueil
2:277 PAST 1740 , //Car mon cuer vint du tout prendre //Et d'amoureux dart esprend
2:295 EUST 11 ge //Enseigne aux disciples a prendre //Amistié aux saiges, se app
2:300 EUST 160 //Les meurs qui bonnes sont a prendre. //Aux juges par ta foy meff
3:29 EMOR 10 4 re //Pourras paix et beneurté prendre
3:35 EMOR 51 1 Se tu veulz femme espouse prendre, //Par la mere pues tu apren
3:52 PMOR 63 2 ne veult de scens et le bien prendre
3:62 DVAL 97 r, //Fis aux veneurs levriers prendre //Et fuirons; lors sans atte
3:66 DVAL 218 re //Coment Amours voult lors prendre //Mon cuer de celle qu'avoye
3:67 DVAL 259 nt //Et qu'estoye en point de prendre, //La fleche, dont seult sur
3:69 DVAL 317 musay, //Si me levay et volz prendre //Congié, mais ainçois atten
3:76 DVAL 548 Chanter, dancier et moy prendre //Ja a armes poursuivir, //E
3:83 DVAL 816 sprendre, //Après les espices prendre, //Congié pris d'elle et de
3:86 DVAL 911 //Pour s'amour, mais voulsist prendre //Tout en gré, car a apprend
3:115 DVAL 1860 raÿ //Qui au premier pour moy prendre //Me fus doulz, puis envaÿ
3:115 DVAL 1862 //M'as si qu'il me fault mort prendre //Par toy, l'en te doit repr
3:211 CBAD 2 11 d'amours, dont aux autres mal prendre //Communement je voy, et ja
3:225 CBAD 16 3 e, //Amours m'asault pour moy prendre, //Dont toute suis tressaill
3:225 CBAD 16 10 on. //Dieux! ou me pourray je prendre? //Car raison m'est deffaill
3:237 CBAD 28 8 l'entreprise //Bien m'en doit prendre. //Mais j'ay long temps fait
3:237 CBAD 28 16 us mesprise //Bien m'en doit prendre. //Or suis vostre: par droit
3:237 CBAD 28 20 voye avez quise //A mon cuer prendre //Sans mal engin par trés loy
3:238 CBAD 28 24 toute guise //Bien m'en doit prendre. //Ainsi aprendre //Vous m'a
3:238 CBAD 28 29 a ma devise //Bien m'en doit prendre
3:302 CBAD 95 9 ui semble qu'a autre me vueil prendre; //Si me presse de souvent r
218 CHLE 2221 ycy //Pour ses influences y prendre, //Ne peut elle mordre ne pr
218 CHLE 2222 dre, //Ne peut elle mordre ne prendre, //Donner, tolir ne faire ac
340 CHLE 4296 //Quel gent on doit eslire et prendre //Pour a ce degré anoblir.
442 CHLE 5985 Apportez; mais sans riens en prendre, //Les Rommains leur voldrent
1:10 MFOR 100 ndre //Et du bien et du mal y prendre. //Pour bien apprendre est on
1:21 MFOR 426 dre, //A ce tres riche tresor prendre, //Dont me desplait de tel c
1:62 MFOR 1542 Il semble estre impossible a prendre; //Tant est ouvré par grant
2:10 MFOR 4494 . //Si ne croy je pas qu'a la prendre //A present difficulté eust
2:16 MFOR 4673 chiez: //D'extorcionnairement prendre //Sur peuple vi seigneurs me
2:20 MFOR 4783 //Que nullui ne peut sur eulx prendre, //N'aussi de meffaçon repre
2:26 MFOR 4997 Par faveur ou par grans dons prendre
2:27 MFOR 5013 ire //Autre, nous pouons adés prendre //A propos ce que veult appr
2:28 MFOR 5051 L'avoir d'aucun, sanz raison, prendre, //La voye d'Enfer fait appr
2:54 MFOR 5848 //Les doivent, sanz a autres prendre. //Et sçavez vous qu'il en a
2:58 MFOR 5962 Mais les simples, qu'on peüst prendre //Pour quelque fallace ou le
2:58 MFOR 5971 Et la veissiez vous ces dons prendre
2:72 MFOR 6379 tise //De richece acquerir et prendre, //Sanz nulle paour de mespr
2:123 MFOR 7764 e //A autrui, sanz en soy les prendre. // Ci dit de Yconomique. .XI
2:130 MFOR 7968 //Et de logoz., que l'en peut prendre //Pour parolle, si est a dir
2:188 MFOR 9160 endre //Semiramis de son filz prendre, //Car bien croy que, se loy
2:196 MFOR 9404 re, //Et pour l'usage d'armes prendre
2:220 MFOR 10109 Adont, par ses sergens fist prendre //Athior, qu'il ne volt ente
2:227 MFOR 10327 s; //Et la dame fist le chief prendre //Et, en hault, dessus les mu
2:227 MFOR 10350 e; //Si les peut on de legier prendre, //Car, par les champs s'en v
2:234 MFOR 10563 //Car en lui il n'avoit qu'a prendre. //Son plus riche destrier fi
2:234 MFOR 10564 Son plus riche destrier fist prendre //Et le mener, par nuit obsc
2:264 MFOR 11465 ent //Les faire par tous paÿs prendre //Et destruire et a fourches
2:271 MFOR 11671 u'en lui ne scet quel conseil prendre. //Adont le commanda a prend
2:271 MFOR 11672 rendre. //Adont le commanda a prendre //Le roy, et laidement mouri
2:278 MFOR 11878 vendre, //Et toutes denrees y prendre, //Et, de son nom, les clama
3:11 MFOR 13655 Ne se daigna coupler, ne prendre, //Ne volt fors armes entrep
3:25 MFOR 14072 Des tours Fortune, qui veult prendre //Garde comment elle se tour
3:29 MFOR 14168 ndre //Perilleuses, affin que prendre //Y peust la mort par quelque
3:30 MFOR 14208 'est voye qu'il tant voulsist prendre!" //Joye a le roy, qui bien
3:31 MFOR 14241 //D'eaue freche et de vivres prendre. //N'avoient vouloir de mesp
3:33 MFOR 14315 ge, //Qu'elle daignast a mari prendre, //Tant prisoit la vertu d'a
3:63 MFOR 15202 dre, //Car dient que par elle prendre, //Si com leur prophecies di
3:70 MFOR 15417 //Certain s'apprestent a port prendre, //Car l'aventure faut empre
3:72 MFOR 15447 ant Grieus et Troyens au port prendre //Que de lacheté nul reprend
3:83 MFOR 15807 as //Avance et le cheval vait prendre, //A un chevalier l'ala tend
3:84 MFOR 15847 //Le suit, veoir s'il le peut prendre //Despourveu, pour mal coup l
3:114 MFOR 16741 Amours, qui estrangement prendre //Scet cuers, quoy qu'il en d
3:114 MFOR 16742 cet cuers, quoy qu'il en doye prendre, //Volt estre vengeur de la
3:137 MFOR 17463 ! //Mais, quant est a la cité prendre, //Couvient par trahison emp
3:176 MFOR 18399 //Le pere, ains la fille fait prendre //Et en une abbaÿe rendre,
3:186 MFOR 18699 te //Est bon d'y lire, pour y prendre //Bon exemple et moult y app
3:219 MFOR 19682 //Pour souldoyers sercher et prendre; //Mais tant Fortune les ama
3:233 MFOR 20071 e //Comment qu'il luy en doye prendre. //Tant fist, sanz longuement
3:270 MFOR 21179 e //Yert Hanibal, qui vouloit prendre //La cité, et, par ce, repre
4:3 MFOR 21317 z, //Bien cuidoyent que Romme prendre //Deussent et toute en feu e
4:32 MFOR 22203 //Vouloit jus, et une aultre prendre. //Alixandres, ou il n'ot qu
4:45 MFOR 22614 e //Sçot que Daires saisir et prendre
4:48 MFOR 22690 Chasteauls, citez vet partout prendre. //Or est destruit le roy de
4:55 MFOR 22893 Par un prince, qui la vint prendre. //En l'ost, tost vint a Ali
4:56 MFOR 22946 grant roy n'iert, qui s'osast prendre //A luy, ains tous et soir et
4:64 MFOR 23157 refu //De son frere la poison prendre //Et baillier au roy Alixand
prendrés 1
2:223 MFOR 10207 n //Voulez, de fait, tous les prendrés
prendront 1
2:305 MFOR 12698 ont //Et, s'il pevent, ilz la prendront //Par force et mal gré qu'i
prenez 4
3:79 DVAL 679 belle //Me dist: "Grant peine prenez, //Beau cousin, quant cy vene
260 CHLE 2933 elerie. //Ma dame, si vous en prenez //A elle, et tant la reprenez
262 CHLE 2970 nez, //A vous meismes vous en prenez. //Que vault mentir devant Ra
4:65 MFOR 23208 z, //Et cuer en vous constant prenez!" //L'Empereur, par le bon co
prenge 2
1:121 BAEF 2 21 Lasse! comment or a prime m'i prenge? //Pren je en amer riens qui m
1:121 BAEF 2 27 e a doulz son, afin que je le prenge, //Renge mon cuer qui fors vou
prengne 1
2:95 2AMA 1552 ent voz devises //Que mal en prengne. //Aussi Artus, qui fu duc de
prenimes 1
2:169 POIS 344 parler or en droit //Coment prenimes //De noz dames congié et nou
prenist 1
3:126 DVAL 2235 arrestoit, //Autre logeis ne prenist //Que layens, et y venist;
prennent 2
150 CHLE 1073 e //Et d'escoliers qui l'eaue prennent
2:37 MFOR 5344 Qui, a tort ou droit, partout prennent: //Soient femmes, filles ou
prenoye 2
3:68 DVAL 303 ysillon //A glus se prent, me prenoye, //Ne garde ne m'en prenoie.
3:68 DVAL 304 prenoye, //Ne garde ne m'en prenoie. //Quant j'eus en ce lieu es
prenoient 2
3:95 DVAL 1188 De dancier et les prenoient. //Lors veissiez tresches
3:145 MFOR 17677 t. //Les Grieux garde ne s'en prenoient //Et en leur tentes se ten
prenoit 2
1:275 EABA 4 26 it //De leece, que mon cuer y prenoit //Deduit et paix, confort et
4:51 MFOR 22793 " //Chasteaulx, citez partout prenoit, //Plains de tresors, que tou
prenons 1
2:132 MFOR 8026 pprenons, //Science de parler prenons, //Et Rethorique si apprent
prenre 1
2:76 MFOR 6512 Est, qui a droit scet le nom prenre
prent 16
1:94 CEBA 94 6 nir //Veult, a la fin mal lui prent, //Mais fol ne croit jusqu'il
1:94 CEBA 94 7 //Mais fol ne croit jusqu'il prent. //Loiaulté est neccessaire //
1:94 CEBA 94 13 en fenir, //Qui a barater se prent, //Mais fol ne croit jusqu'il
1:94 CEBA 94 14 //Mais fol ne croit jusqu'il prent. //Et trop mieulx se vauldroit
1:95 CEBA 94 20 enir; //Qui le fait au laz se prent, //Mais fol ne croit jusqu'il
1:95 CEBA 94 21 //Mais fol ne croit jusqu'il prent
2:101 2AMA 1741 ieulx voit et le pis pour soy prent. //Si ay prouvé qu'en amours on
2:101 2AMA 1743 n et honneur et a faire on se prent //Toute vaillance. //Se ne dit
104 CHLE 301 leu //Le reconfort que l'en y prent; //Bonne est la peine ou l'en
108 CHLE 361 puis vient la mort, qui tost prent //Cellui qui garde ne s'en pre
108 CHLE 362 nt //Cellui qui garde ne s'en prent, //Et ne lui fault de tout avo
370 CHLE 4788 t //Toudis l'omme qui garde y prent. //Comment de richeces nul com
2:109 MFOR 7359 ement, //Et, la, le silogisme prent //La loy divine, qu'il emprent
3:32 MFOR 14282 ent, //Car, qui a ce faire se prent //N'en emporte se la mort non,
3:105 MFOR 16497 Sus le corps se baisse et se prent //A lui despoullier; adont, pr
3:105 MFOR 16498 t //A lui despoullier; adont, prent //Achillés un espieu tranchant
prepos 2
3:187 DVAL 3506 e repos, //De nostre fait; a prepos //De divers cas je disoie //B
348 CHLE 4426 propos //Si dit ou livre de prepos //De Nostre Seigneur, que l'en
preposions 1
2:128 MFOR 7897 u folles //Ou sages, que les preposions, //Par argumens les excus
prerogative 1
464 CHLE 6341 ouvernement, //L'onneur et la prerogative //Et louange supellative
près 18
2:66 2AMA 576 e en frenesie //Et loings et près. //S'il s'aperçoit que un autre
2:107 2AMA 1941 //Yci ouïr; si me tiray plus près //Et si leur dis: "S'il vous pla
2:166 POIS 242 De boire un cop et ylec assés près //Nous menerent en lieu bel, cle
2:262 PAST 1244 bois. //Ma compaingne d'assez près //Me suivoit, si vint après, //
2:285 PAST 1986 . //Si n'estoit pas tousjours près //De moy cellui que j'aim trés,
3:82 DVAL 754 ès //J'assis, et d'elle assez prés //Quatre contesses se seirent
1:77 MFOR 1986 //Et que l'en cuide que bien pres //On soit d'avoir fait sa beson
1:90 MFOR 2376 Qui ne la ressemble de pres, //Ainçois y a grant differance
2:47 MFOR 5634 s //Eulx ces povres, un an ou pres. //Et quant leur veoye telz meu
2:142 MFOR 8353 Mais je y retourneray de pres //Et suivray ma matiere aprés
2:203 MFOR 9585 oit, //Que l'ost des Amasones pres //Fu de lui, adont fu engrés //
2:231 MFOR 10466 l mouru, mais, quant s'en vit pres, //Un frere, qu'il ot gens et b
2:260 MFOR 11345 Tuit y vindrent et loings et pres. //Tost commença la feste aprés
3:26 MFOR 14094 prés //Le fu, com je diray de pres. //Tros ot .II. filz de grant r
3:56 MFOR 15007 uis, //Que Troye pot veoir de pres, //Mais lors son dueil engrigia
3:231 MFOR 20034 t, quant fu d'Auffrique assez pres, //Sus l'abre un noutonnier mon
3:261 MFOR 20908 rés //Leur mena, com diray de pres. // Ci dit des langoustes, qui g
4:60 MFOR 23062 tout le monde, et loings, et pres, //Luy furent aportez treüs, //
presage 2
3:232 MFOR 20047 e, //Moult le tint a maulvaiz presage. //Aultre part veult prendre
3:258 MFOR 20842 age //Orent esté, moult grant presage //Vint aux Rommains de mal et
presages 1
3:186 MFOR 18690 Que ilz appelloient presages, //Auspices, omens et augur
preschée 1
2:76 2AMA 907 //Com je vous ay yci ditte et preschée, //Ce n'est pas fable." //Q
preschement 2
3:213 CBAD 4 5 nguement. //Et que y vault le preschement, //Cuidiez vous que me r
2:131 MFOR 7986 encement; //Ancor fait par le preschement //Des prescheurs de saint
preschier 3
1:272 EABA 1 18 , //Dont ta doulceur me vient preschier, //Durera, puis que m'y ad
4:21 MFOR 21850 r, //Mais Pharnacés tant sçot preschier //La gent son pere, que to
4:65 MFOR 23212 huchier, //Si leur commença a preschier //Moult doulcement "qu'en p
preschierent 1
3:153 MFOR 17918 cherent //Et si lui dirent et preschierent
preschoit 1
2:204 MFOR 9630 choit //Le filz Thamaris, qui preschoit //Ses gens d'estre preux et
prescrips 1
388 CHLE 5078 rips //Et par les effects non prescrips. //On treuve es histoires d
presence 7
2:38 ROSE 304 aine: //Tu scez comment en ta presence //Je vins presenter par pla
3:99 DVAL 1329 stre assez //Ne pouoye en sa presence, //Ce m'yert vis, mais celle
3:118 DVAL 1960 tenoit //Quant j'estoye en sa presence; //Tant m'enyvroit la plais
3:189 DVAB 1 2 departir //Et esloingnier vo presence, //Dont grant dueil me fault
328 CHLE 4087 olles. //Et se ne fust vostre presence, //Et l'onneur et la revere
440 CHLE 5943 devoit //Se partir devant la presence //De prince, sans aucune ay
2:209 MFOR 9787 ns, //Qu'ot fait mourir en sa presence, //Pour lui faire plus grant
present 11
2:32 ROSE 111 ées, //Si comme pour faire en present //A celle gent nouvel presen
2:32 ROSE 112 present //A celle gent nouvel present. //Adonc fu la sale estourmi
3:86 DVAL 881 essertes //D'autre dame avoir present //Pour qui faciez a present
3:86 DVAL 882 present //Pour qui faciez a present //Chevalerie et bernage. //M
3:91 DVAL 1073 snellement //et en renc vins; present //Elle, ma lance en present
3:91 DVAL 1074 present //Elle, ma lance en present //Me bailla un noble conte
3:141 DVAL 2545 ur un pesant //Afaire qui en present //Lui est survenu sanz faill
190 CHLE 1722 t. //Pour Dieu, dessendons en present, //Et ne me soit tourné a ho
430 CHLE 5802 essent, //Et a celle femme en present //Fist droit et satisfacion,
3:235 MFOR 20151 la //Honteuse paix n'iert il present, //Si sera faicte, luy absen
4:65 MFOR 23194 sent, //Occirre se veult en present; //Mais la roÿne le conforte
presenta 1
3:135 DVAL 2383 moy mercy." //Les lettres me presenta, //Et moy qui ce present av
presentay 1
2:210 POIS 1679 //Leur grant honneur et si me presentay //Du tout a eux. //Ainsi t
presente 13
1:231 AUBA 21 6 bon cuer resjoie, // Et vous presente //Cestui livret, que j'ay fa
1:231 AUBA 21 19 ; //Cest nouvel cas a journée presente, //Si le vueilliez recepvoir
1:263 AUBA 48 25 ur traire a moy; Biauté y est presente. //Rendre me fault, ou soit
2:34 ROSE 153 dieu d'Amours par moy il vous presente //Ces roses ci de voulenté
3:201 DVAR 1 10 ente; //Puis qu'elle ne m'est presente //Nul bien ne me puet valoi
3:220 CBAD 10 27 ureux //Temps qui vient et se presente, //Puis joyeux, puis douler
3:240 CBAD 31 14 ir sente, //Dont souvenir me presente //La doulce face //En tous
3:240 CBAD 31 22 //Vostre oeil, quant m'estes presente
3:277 CBAD 68 4 //Ce premier jour de l'année presente, //Et quanque j'ay, ma doulc
86 CHLE 12 //Mon petit dit soit premier presenté, //Tout ne soit il digne qu'
238 CHLE 2583 mondaine //Creature. Si lui presente //La requeste; je fus prese
238 CHLE 2584 resente //La requeste; je fus presente, //Si vi comment elle la pr
460 CHLE 6281 adont //Et devant Raison se presente. //Si ne fu de parler laisa
presentée 1
1:R16 PROL 63 indigne //Que mon euvre estre presentée //Vous doye, mais vostre b
presentement 9
1:158 ROND 19 3 ament, //Ce rondellet ay fait presentement; //Car mon penser n'est
2:224 PAST 34 ray le sentement //En rimant presentement: //La Pastoure Antendez
3:59 DVAL 8 ultrui sentement //Comencier presentement //Nouvel dit, car tel m'
3:187 DVAL 3515 quant lui seoit. //Si orrez presentement //Ci après le sentement
3:210 CBAD 14 retraire, //En ce livret ycy presentement //Ou j'escripray de joye
88 CHLE 36 nement //De solacier, ay fait presentement //Cestui dictié que j'ay
302 CHLE 3675 a qui il tint. //Encor veons presentement //Cest fait prouvé nota
1:8 MFOR 23 e j'en parlasse //Proprement presentement, //A si petit sentement
2:99 MFOR 7060 entendement. //Si me convient presentement //Au hault donjon tourne
presenter 1
2:235 PAST 401 blanche miche //Me venoient presenter
presenterent 1
2:182 POIS 770 ent //Mie atant, ainçois nous presenterent //Celles que Dieu et nob
presentez 1
2:189 POIS 990 " //Et lors cellui dy rechief presentez //S'est a elle, si lui dist
presentoit 1
2:35 ROSE 183 nouvelles. //Et avecques ce presentoit //En beaulx rolez qu'elle
presomcion 1
88 CHLE 26 fection //Que repputé ne soit presomcion //D'escripre a vous de tel
presqu 2
1:249 AUBA Ron 6 //Que bien cuident m'avoir ja presqu'enclose, //Mon chier seigneur,
1:18 MFOR 320 t eschappé, //Que Mort avoit presqu'atrappé. //Que vous en yroie
presque 1
4:39 MFOR 22410 ue //Ce que dot faire; adont, presque //Toute la gent de blanc ves
presse 9
3:81 DVAL 734 resse. //Ja y trouvames grant presse //De dames et damoiselles //D
3:220 CBAD 11 17 ra si dur vo cuer qu'en ceste presse //A tousjours mais me lait ain
3:262 CBAD 52 19 ur seue amour et souvenir qui presse //Mon povre cuer que tost vers
1:82 MFOR 2166 esse. //Si a a sa porte grant presse
1:90 MFOR 2399 t, //Car a l'entrer ens a tel presse //Et si fort l'un l'autre y o
1:125 MFOR 3413 //Mais des montans y a grant presse //Et d'avalens a grant destre
2:246 MFOR 10910 u'ilz s'entre occient pour la presse. //Les Persens meismes, qui a
3:108 MFOR 16575 //Pour le corps traire de la presse. //La souffri maint pesant de
3:209 MFOR 19362 ece, //Un homme mort, enmy la presse
presser 1
2:127 3JUG 546 t vous sceüst nul autre amant presser, //Que voulsissiez vostre ser
presses 2
1:78 MFOR 2033 ise, //Et de femmes y a grans presses, //De povres et de grans mai
2:216 MFOR 10002 ces //Tuit y venoient a grans presses, //Et il les clefs en recevo
pressis 7
208 CHLE 2043 ins //De gloire, amis de Dieu pressis, //Et en |.ix. ordres sont a
2:11 MFOR 4514 ssis //Furent en divers lieux pressis. // Ci dit des sieges de deve
2:185 MFOR 9054 sis, //Et comment de meschief pressis //Le chargia Meseür, affin
2:260 MFOR 11340 is, //Car la tendroit, a jour pressis, //Court banie et feste plan
3:26 MFOR 14106 és occis //Y fu en un estour pressis. //Des lors commença la raci
3:97 MFOR 16244 cis. //Les treves .XXX. jours pressis //Orent duré, a l'endemain
3:236 MFOR 20180 t .XLVI. //Ot duré Rome tous pressis, //Quant de Macedoyne le roy
pressises 1
138 CHLE 879 vers, //Et de toutes choses pressises //Que g'i voy si par ordre
pressoit 3
2:122 3JUG 366 Qu'un autre amant durement la pressoit //Qu'il fust amez et souvent
2:134 3JUG 754 t //Desir de cil veoir qui la pressoit //Qu'il la veïst, et ainsi
2:187 POIS 943 trop grief plour durement la pressoit
prest 9
1:199 JEUX 46 5 //Comandez moy, je suis tout prest //A vous obeïr sanz arrest
2:61 2AMA 394 bel vergier entrames, qui fu prest //A deduire, plus dru qu'une f
2:165 POIS 214 t a Poissi, ou tost trouvames prest //Quanqu'il convint et tout ce
412 CHLE 5502 Dessus les membres, prompt et prest //A gouverner trestout le corp
422 CHLE 5638 , //Et de rigueur estre mains prest. //Ou tiers Epistre ancor reco
1:49 MFOR 1265 //Mais de pasmer mon cuer fu prest. //Les cris, les brays, les deu
1:73 MFOR 1873 //Grever, car il est trestout prest //De tost courir de ci a Brest
2:128 MFOR 7890 Qui rent le parler propre et prest. //Ces .III. laicts a ses enfen
2:262 MFOR 11395 e roy //Par message avisé et prest, //Qui le command fist, sanz a
preste 13
1:288 CMPL 1 235 pry a Dieu qu'a ce vous face preste, // Et vous deffende //De tou
1:288 CMPL 1 238 Tous voz desirs et longue vie preste //A vo beau corps, et puis a l
2:60 2AMA 359 bon avis chascun, et s'amours preste //Plus joye ou mains //Aux vr
2:109 2AMA 2006 edoubté Seigneur, a qui Dieux preste //Longue vie et puis a l'ame
2:243 PAST 660 e //Chanter, vous l'arez tost preste, //S'il vous plaist, en petit
2:248 PAST 805 feste, //De dancer et chanter preste. //Si n'y ot en ceste année
3:88 DVAL 974 arreste //Trouvé a sa jouste preste //D'un chevalier qui a point
3:159 DVAL 3128 este. //Mais Fortune, qui est preste, //Quant elle puet, de destru
1:46 MFOR 1174 //Nef bien garnie, grande et preste //Ymeneüs adonc appreste, //A
2:76 MFOR 6504 //Qui a tous ses vouloirs est preste. //Gent qui honteusement se v
3:64 MFOR 15223 //Qui joye et dueil aux amans preste, //Si estoit veille de sa fes
3:153 MFOR 17905 Mais moult tost est la chose preste, //Quant Fortune et Meseur l'
4:51 MFOR 22797 //Hors, tost trouve bataille preste //De gent moult griffeine, et
prestement 4
2:83 2AMA 1131 t; //Joyeux, riant, gracieux, prestement //Apareillié //Est a tous
128 CHLE 699 rriere. //Mais lever m'esteut prestement." //Adont vesti mon veste
3:38 MFOR 14476 hantement //Que tu conquerras prestement //La toison, ou pris as la
4:33 MFOR 22232 vistement //Celle part; assez prestement, //Que par force, que par
prestes 2
2:166 POIS 230 mples, sages et a Dieu servir prestes. //La nous firent noz amies g
3:183 DVAL 3372 tes //Qui près de moy fussent prestes, //Mais de loings aler neant
prestre 3
3:30 EMOR 19 1 Se tu es homs d'eglise ou prestre, //Religieux ou moine en clo
3:110 DVAL 1680 estre //Ne plus que feriez au prestre //A qui vous confesseriez,
1:36 MFOR 850 us //N'y choisi chanoines, ne prestre, //Loing de lui les fait tres
prestres 1
2:226 MFOR 10320 stres. //Adont les anciens et prestres
prestrise 1
340 CHLE 4275 assauldra, //Et si honnourera prestrise. //Toute peine par lui ert
presume 3
3:47 PMOR 15 2 saige est cil qui de soy pou presume
1:21 MFOR 428 , //Car s'aultrement fust, je presume //Que riche eusse esté, combl
2:30 MFOR 5124 me, //Sanz faille, je tien et presume
presumpcion 1
1:263 AUBA 49 1 Trop hardement et grant presumpcion //Aucuns instruit a oser
preu 1
3:249 MFOR 20557 e //Leur fait celle terre que preu, //Si ne veulent plus leur aveu
preudefemme 2
356 CHLE 4554 l dame, //Bonne, vaillant et preudefemme, //Plourant de maniere a
3:163 MFOR 18242 dame //Plus vaillant et plus preudefemme. //Et ainsi fu la fin des
preudome 1
100 CHLE 218 omme, //Qui tant ert vaillant preudome //Et a tort fu exillié //Po
preudomme 6
3:150 DVAL 2854 s ensuivir. //Ainsi me ferez preudomme. //Doulce dame, en toute s
1:85 MFOR 2245 stus, //Tant soient il bon ou preudomme
1:86 MFOR 2273 ain. //Ainsi sont servi maint preudomme, //Sanz cause, nul n'en sce
2:281 MFOR 11975 termine, //Fu Job, le pacient preudomme, //Qui ot de grevance tel
3:60 MFOR 15115 rner. //Priant estoit sage et preudomme; //Moult lui est grief de s
3:205 MFOR 19262 me." //Moult le tint Pirrus a preudomme, //Qui tres grandement l'o
preudommes 1
3:154 MFOR 17958 //Facent, car moult les sent preudommes." //Ilz dient que "bien le
preudoms 2
3:28 MFOR 14142 edons, //Vaillant en armes et preudoms, //Et moult sa seigneurie a
4:40 MFOR 22448 ns. //L'evesque, qui moult fu preudoms, //Le livre Danïel prophete
preudons 1
2:92 2AMA 1425 //Se Lancelot du Lac, qui si preudons //Fu en armes, reçut de nobl
preuve 16
2:87 2AMA 1280 ant il souffise //Sanz autre preuve. //Et que d'Amours ne viegne j
2:87 2AMA 1281 ue d'Amours ne viegne je vous preuve //Jalousie, que tout homme re
2:297 EUST 72 uve, //Sy com Bouesce trait a preuve //En son bel et notable livre
3:207 DVAC 105 A son cuer, le fait le preuve; //Car plus ne prie ne reuve
290 CHLE 3467 L'un a l'autre et par droite preuve. //Le meilleur soit pris qu'on
382 CHLE 4978 Me doit en ce cas estre preuve //Que plus acquistrent par leu
406 CHLE 5377 Le Policratique le preuve, //Et voy cy comment il l'esp
1:108 MFOR 2940 preuve //Autre que la veüe se preuve, //Mais, non obstant que ces
2:21 MFOR 4825 reur, //Car la verité si s'en preuve, //Legier est d'en faire l'es
2:43 MFOR 5528 ve //En escript, par certaine preuve, //Du philosophe de renom, //
2:93 MFOR 6999 t //Peut estre, mais n'y aura preuve, //Et ainsi la dolente veuve
2:106 MFOR 7257 non, //Et la tierce si est la preuve, //Ainsi comme raison le preu
2:106 MFOR 7258 euve, //Ainsi comme raison le preuve, //Pourquoy les unes on doit
2:129 MFOR 7933 se //Raison sophiste, si c'om preuve //Estre voir ce que l'en cont
2:138 MFOR 8205 re, //Ne escript, qui dye, ne preuve //Que Dieu, qui de riens fait
30 DARC 90 uronne //De France par divine preuve! //Car par les graces qu'Il lu
preux 6
3:280 CBAD 71 2 , //Plus bel, plus sage, plus preux //Qu'est cil ou est mon plaisi
320 CHLE 3963 Car il passera les plus preux //En honneur, et s'il est entr
2:69 MFOR 6275 Dist Julius Cesar li preux, //Quant on lui dist pourquoy
3:75 MFOR 15568 ulx. //Achilés estoit le plus preux
3:79 MFOR 15665 Tout par l'effort Hector le preux. //Troyens les chacent devant
3:88 MFOR 15956 Ceulx qui estoient les plus preux //Fu: Achillés le preux, le fo
prevencion 1
3:8 ORND 17 198 es celle //Qui de grace eus prevencion: //Pour le devot sexe des
prevos 1
4:42 MFOR 22505 scrips //A ses baillis, a ses prevos, //"Qu'ilz le chastient comme
prevost 4
1:275 EABA 5 11 //Au dieu d'amours, c'est mon prevost, //Quant chacun s'en revient
2:197 MFOR 9411 ire //Le propre enfent de cil prevost //Et puis faire mengier lui
2:198 MFOR 9441 sens, //Et par le conseil du prevost, //Qui tant ot les barons de
2:264 MFOR 11471 tement //D'Aman, son desloyal prevost, //L'ottroya et ainsi le vos
prez 2
130 CHLE 721 ou mois de may sont les vers prez //De plusieurs couleurs dyaprez
3:7 MFOR 13508 ; //Les autres les suivent de prez //Jusqu'en leur terre, ou ilz e
pry 3
1:69 CEBA 68 6 //Se m'escondissiez; ce vous pry. //Dame, pour Dieu, mercy vous c
3:3 ORND 4 43 t, //Pour le roy de France te pri //Qu'en pitié tu oyes le cry //D
3:25 ORNS 54 214 //A heure de complie fus, te pry //Que deffendes et moy et mes am
pria 3
2:274 PAST 1644 ce aucune. //Ainsi cellui me pria //Qui mon cuer sur tous tria;
1:152 MFOR 4257 ence //De ses meffais et tant pria //Dieu et de cuer merci crya,
4:11 MFOR 21564 nvoya //Vers Silla et de paix pria. //Son conestable fu tramis //A
priant 9
2:127 3JUG 532 un messagier envoye //En lui priant, //Moult chierement, non mie e
2:225 MFOR 10272 riant //Aloit, toudis en Dieu priant, //Car de paour toute fremi.
3:55 MFOR 14968 ant. //.III. filles ot le roy Priant, //Belles furent plus que rien
3:62 MFOR 15169 uerre. //De ce fu moult ayrez Priant, //Si dit "quoyqu'on lui voit
3:62 MFOR 15170 //Si dit "quoyqu'on lui voit priant, //Celle honte ne souffrera,
3:98 MFOR 16279 re, //S'en fuit devers le roy Priant; //Mercy lui crye et vait pri
3:98 MFOR 16280 ant; //Mercy lui crye et vait priant //Piteusement que par nul tou
3:99 MFOR 16311 heaume //Lui a fait poser roy Priant, //Mais du desarmer pour nean
3:107 MFOR 16553 ïrent; //Aucuns dient que roy Priant //Tout a pié ala, en criant
prie 5
3:59 DVAL 9 nt //Nouvel dit, car tel m'en prie //Qui bien puet, sanz qu'il dep
3:130 DVAL 2294 y vueilliez garir, je vous en prie, // Car recourir //Ne sçay aill
3:79 MFOR 15690 ais moult lui requiert et lui prye //Qu'il die comment ce peut est
4:21 MFOR 21859 us les murs vient, a son filz prie //"Qu'a son vivant il luy octry
4:22 MFOR 21891 . //A un chevalier vient, luy prie //Qu'il l'occye, et celluy l'oc
prient 2
2:13 DAMO 382 soing donc est il a ceulz qui prient //De tant pour ce pourchacier
3:63 MFOR 15204 Seront destruis, par quoy ilz prient //Au roy que ja Paris n'y voi
prier 7
2:274 PAST 1660 l talent //Qui l'ot meu a me prier. //Et cellui sans detrier //Me
3:5 ORND 9 103 rde, //Pour les oncles du roy prier //Je te vueil et mercy crier
3:82 DVAL 777 tardant, //Ains ma dame alay prier //De dancier sans detrier; //U
3:138 DVAL 2444 la moye //Dame voulsist bien prier
422 CHLE 5651 oint, //Si qu'on ne le puisse prïer //Par humblement mercy crïer.
2:73 MFOR 6412 , //Si doit on bien pour eulx prier! // Ci dit du menu peuple. .XV.
2:209 MFOR 9769 D'avoir merci, par beau prier, //Mais Thamaris, sans detrier
priere 16
1:27 CEBA 26 11 stre bon cuer, car pour nulle priere //Je n'ameray autre qui m'en
1:28 CEBA 27 4 er je doye //M'amour a toute priere; //Trop seroye vilotiere, //C
1:32 CEBA 31 15 ; or alez, //J'acorde vostre priere: //Je vueil quanque vous voul
1:52 CEBA 51 1 n'est pas drois que vous face priere //De moy amer; car mie n'apar
1:68 CEBA 66 23 Par quoy ottroy m'amour a vo priere, //Et vous retien pour mon loi
1:287 CMPL 1 192 moy estre hautaine // N'a ma priere. //Et s'il vous plaist, trés b
3:4 ORND 7 79 te; //Pour les enfants du roy priere //Te fais, Vierge trés saingu
3:9 ORND 18 213 amis, //Il te plaise a faire priere, //Et la gloire, qu'il a prom
3:14 15JO 12 51 ru //Ressuscité, essaulces ma priere, //Et mez en moy la mort dont
178 CHLE 1523 monce //Ne leur fis, n'aucune priere; //Ainçois me tins vers eulx s
2:217 MFOR 10039 z //Se sont a Dieu, par grant priere, //Qu'il leur doint trouver la
2:279 MFOR 11910 yere, //Ou pouoir d'ouÿr leur priere //Ot, et en tous cas aydier,
2:299 MFOR 12509 //Aler", mais riens n'y vault priere; //Ains lui dit, par parolle
3:98 MFOR 16277 e!" //Quant celle voit que sa priere //N'y vault, a moult dolente
3:268 MFOR 21099 //Au consule, en moult grant priere //Que "la guerre en nulle man
4:58 MFOR 22973 En orroit, se aux arbres priere //En faisoit, en humble manie
prieres 1
3:66 MFOR 15277 chaça, //Par promesses et par prieres //Et par ses courtoises mani
prieroyent 1
4:3 MFOR 21325 //Et qu'a tousjours pour eulx prieroyent //Les dieux, que elles se
prieuse 1
2:167 POIS 251 , //Marie de Bourbon, qui est prieuse //De celle place, //Tante du
prime 2
3:19 ORNS 22 85 au sire Dieux, qui a heure de prime //Chieux Pylate fus mené par e
28 DARC 37 me, //Se lieva ainsi que vers prime
primée 1
1:134 LAYS 1 212 droit rien. //Exprimée //Ne primée, //Point frimée //N'extimée
primerain 1
4:10 MFOR 21538 derrain, //Tout ainssy com li primerain, //Desconfis furent et ne
primes 2
3:53 MFOR 14905 ief, //Ains y commencent or a primes
3:82 MFOR 15777 t //Li roys Priant; mais or a primes //Commencent les douloureux c
primiere 2
3:251 MFOR 20607 suite, //Dont la maistrece fu primiere //Perye, j'en dis la manier
4:33 MFOR 22211 appaisa; //Si a pris sa femme primiere //Et relainqui la derrenier
primiers 1
4:38 MFOR 22393 rre. //Sur les murs sailly li primiers
prince 2
418 CHLE 5597 n //Dit: que l'exemple de bon prince //Si amende plus la province
3:235 MFOR 20157 oit sage, //De sa chevalerie prince
princece 5
1:98 CEBA 98 18 reux sont ceulz dont elle est princece //De gouverner tous leurs fa
1:219 AUBA 11 1 Haulte, poissant, trés louée Princece, //Bonne et belle, vaillant
1:227 AUBA 18 2 e //De France, trés redoubtée princece, //Dame poissant et de bonne
2:167 POIS 274 //Et tost après la trés noble princece, //Fille du roy, qui venoit
3:158 DVAL 3085 u'autres savoreux. // Doulce princece, //J'ay tout plaisir, vous e
princepces 1
1:86 CEBA 86 22 voir. //Pour ce, princes et princepces //Doivent amer et savoir
princepse 1
1:155 ROND 14 1 'amour, mon bien, ma dame, ma princepse //Tresmontaine, qui a bon p
princes 3
272 CHLE 3155 urroit bien sourdre entre les princes, //Qui sont de diverses prov
1:132 MFOR 3633 is, non obstant que plusieurs princes
4:75 MFOR 23499 r pluseurs roys, sur pluseurs princes, //En maintes diverses provi
princesce 1
1:261 AUBA 47 12 //Or le faittes, ma souvraine princesce, //Sy n'y mettez plus dongi
princesse 9
1:R14 PROL 2 ultesse //Couronnée, poissant princesse, //Trés noble roÿne de Fra
1:155 ROND 14 7 'amour, mon bien, ma dame, ma princesse. //Car si belle ne fut oncq
1:155 ROND 14 12 'amour, mon bien, ma dame, ma princesse
1:283 CMPL 1 66 se, //Et ma haulte souveraine princesse, //Ma seule amour, ma dame,
2:47 ROSE 587 deesse, //De Loyauté dame et princesse. //Les empraintes moult me
3:78 DVAL 631 Haulte, poissant, trés louée princesse, //A vous amer de trés bonn
446 CHLE 6070 blece. //Ma dame, tres haulte princesse, //Vous savez bien, n'en fa
1:91 MFOR 2417 ers: //C'est une moult haulte princesse, //Poissant royne et grant
2:208 MFOR 9751 u finee, //Adont Thamaris la princesse, //Des autres roÿnes maist
princesses 3
210 CHLE 2083 it //Que tous sont princes et princesses, //Reverens et de grans n
448 CHLE 6081 //Car les autres |.iii. grans princesses, //Qui moult furent poissa
1:131 MFOR 3591 mmer, //Sont la et toutes les princesses, //Empereris, nobles duch
principaulté 1
2:258 MFOR 11288 sa beauté, //Bien dobt avoir principaulté, //Car de haultes tours
principaument 2
1:122 MFOR 3317 Par ces voyes principaument //Monte la gent commun
2:101 MFOR 7103 Qui la ne soit principaument; //Si est painte moult
principe 2
408 CHLE 5435 mesdit, //Que de sapïence el principe //Qui toute male erreur est
4:76 MFOR 23516 lipe //De Valoiz, qui, en son principe, //Hot Fortune dure et cont
prinse 2
262 CHLE 2965 Ou roy, ou prince, ou terre prinse - //Quelque soit la mort ou la
262 CHLE 2966 //Quelque soit la mort ou la prinse - //Lors suis je de vous bien
prinses 1
378 CHLE 4934 //Des princes plus nottables prinses. //Par quoy acquistrent les g
printemps 1
1:111 VIRL 10 7 née, //Que le premier jour du printemps //On retiengne ami pour l'
prioient 2
2:149 3JUG 1251 e j'en jugiasse ou que ilz me prioient //Que je leur queisse //Jug
3:94 DVAL 1187 tente, //Ces estrangiers vous prioient
prioit 1
2:242 PAST 616 qui rioit //Doulcement et me prioit, //Que par son commandement
prirent 2
2:71 2AMA 735 useurs dames qui exemplaire y prirent, //Ce fu raison. //Et a Romm
2:246 PAST 723 rent //Ceulz de moy et congié prirent, //Et ou terminoit li vaulz
pris 164
1:R14 PROL 26 sieurs livres es quieulx j'ay pris //A parler en maintes manieres
1:R15 PROL 33 Des livres, qui maint ont en pris //Fait monter et prendre manier
1:55 CEBA 54 2 Qui desirez a monter en hault pris, //Ayez les cuers nobles, doulz
1:55 CEBA 54 23 smez, comment qu'il vous soit pris, //Dieu et les sains et les sain
1:72 CEBA 71 8 oulce dame, je me rens a vous pris. //Voiez comment pour vous de pl
1:72 CEBA 71 16 oulce dame, je me rens a vous pris. //Et trés plaisant cuer, gentil
1:72 CEBA 71 24 oulce dame, je me rens a vous pris
1:79 CEBA 79 4 eilliez, pour Dieu, tourner a pris //Ce que j'ay dit, doulce dame d
1:79 CEBA 79 5 que j'ay dit, doulce dame de pris; //Car je sçay bien qu'ay parlé
1:79 CEBA 79 16 a ami, combien que plus grant pris //Ont mains meilleurs et je soye
1:127 LAYS 1 50 a compris // De bien en ton pris, //Qu'on ne pourroit extimer //
1:127 LAYS 1 52 it extimer // Le bien que la pris // En ton doulz pourpris //A, p
1:127 LAYS 1 58 ne blasmer // On ne puet le pris // De toy, car apris //Il a vie
1:157 ROND 18 1 airs yeulx, qui mon cuer avez pris //Par voz regars pleins de laz
1:158 ROND 18 5 pourroit sommer le trés grant pris //De voz grans biens qui tant so
1:158 ROND 18 7 airs yeulx, qui mon cuer avez pris. //Tant estes doulz, plaisant et
1:158 ROND 18 12 airs yeulx, qui mon cuer avez pris
1:174 ROND 48 4 e vostre amour, //Je me rens pris //En vo pourpris, //Dame d'onn
1:174 ROND 48 12 ais en despris //Ne m'ait le pris //De vo valour; //Car j'ay apr
1:188 JEUX 6 2 "Bien vouldroie estre de tel pris, //Qu'aucune damoiselle ou dame
1:189 JEUX 10 4 ris, //Amer honneur, armes et pris, //Loial, secret et sanz amer,
1:201 JEUX 52 4 Vostre ami pour vostre grant pris, //Mais prenez son service en g
1:210 AUBA 3 11 rtes moult en croistra vostre pris, //Et paradis arez a heritage.
1:225 AUBA 16 1 vaillant, chevalier de grant pris, //Mon cher seigneur, de France
1:243 AUBA 31 2 niez vous chevaliers de grant pris, //Bien viegniez preux et de cha
1:243 AUBA 31 22 vous avez desconfiz, mors et pris //Les sept Anglois de grant orgu
1:265 AUBA 50 21 ter honneur aux vaillans ou a pris; //Henter les bons; n'avoir povr
1:277 EABA 7 8 ris? //Car si bien vous estes pris //A dicter, se m'y congnoiz, //
1:277 EABA 7 11 gnoiz //Que vous en portez le pris; //Qui vous en a tant appris
1:284 CMPL 1 88 je ne deffail // Ou mort ou pris, //Que je pourray par vous monte
1:284 CMPL 1 89 je pourray par vous monter en pris, //En qui tous biens sont parfai
1:284 CMPL 1 91 qui puet a toute heure estre pris, // A droit detail, //Los et ho
2:29 ROSE 5 amer //Toute bonté pour avoir pris, //Et a tous amans bien apris
2:37 ROSE 262 Partis s'en sont, congié ont pris, //Emportant la rose de pris.
2:37 ROSE 263 pris, //Emportant la rose de pris. //Et je qui n'oz pas le cuer n
2:40 ROSE 348 //Tout nobles homs, s'il aime pris, //Se doit garder d'estre repri
2:40 ROSE 375 is //Peut aussi d'armes avoir pris //Tant que renommée tesmoingne
2:49 2AMA 12 it en sus bouté //Par pou de pris; //Si ne l'ait pas vo haultece e
2:50 2AMA 15 pour ce qu'ay faible matiere pris //Et hors l'usage //De vo bon s
2:98 2AMA 1656 l point louable //Ne que son pris //Soit bien digne qu'il soit en
2:105 2AMA 1884 ens, a vo devise //Soit juge pris //Et esleü, mais qu'en lui ait t
2:105 2AMA 1885 esleü, mais qu'en lui ait tel pris //Qu'il soit vaillant, preux, sa
2:105 2AMA 1887 e et gentil, et des amans sur pris //Sache jugier. //Car quant a m
2:108 2AMA 1969 amours, non obstant son hault pris. //Si vous conseil que de vous i
2:108 2AMA 1970 s conseil que de vous il soit pris //Et esleü a juge, et bien empr
2:111 3JUG 6 r noblece de cuer soubsmis et pris //Es laz d'amours pour accroistr
2:111 3JUG 7 z d'amours pour accroistre le pris //De vo noblece, //Sage a jugie
2:125 3JUG 465 sa beaulté, a qui se rendoit pris, //Et pour son los, la grace et
2:125 3JUG 466 son los, la grace et le hault pris //Dont elle estoit, si ne l'ait
2:165 POIS 185 t la forest espesse que moult pris //Reverdissoit si qu'en hault fu
2:165 POIS 186 dissoit si qu'en hault furent pris //L'un a l'autre les arbres qui
2:167 POIS 262 pris //Et alames a la dame de pris: //Par les degrez de pierre, que
2:167 POIS 263 s degrez de pierre, que moult pris, //En hault montames //Ou bel h
2:233 PAST 322 x apris //Et bien asseoir le pris. //Et orriez ces valetons, //Qu
2:239 PAST 507 is, //Car je n'oz gens de tel pris //A veoir souvent apris: //Frai
2:240 PAST 557 mble //De valeur, de sens, de pris //Et de quanque bien apris //Do
2:245 PAST 703 pris //Pour tant s'a trier me pris //Mes bestes a mon appel, //Ain
2:256 PAST 1056 teule?" //Lors a respondre me pris //Au chevalier que tant pris,
2:256 PAST 1057 pris //Au chevalier que tant pris, //Bassement sans arrestance,
2:264 PAST 1322 Qu'en si hault n'en si grant pris //Qu'on soit tenu en despris.
2:268 PAST 1470 mie; //Et lui, qui ert de tel pris //Que les lyons rendoit pris
2:268 PAST 1471 pris //Que les lyons rendoit pris
2:282 PAST 1890 ettre, //Et comment depuis fu pris; //Si diray qu'il m'en est pris
2:282 PAST 1891 is; //Si diray qu'il m'en est pris //Depuis et com m'en va ore, //
2:295 EUST 2 apris, //Eustace Mourel ou a pris, //De Senlis baillif trés notta
2:297 EUST 76 //Qui des mondains sont adès pris //Et esleuz plus que autre grac
3:47 PMOR 16 2 desplaist est signe de grant pris
3:49 PMOR 35 1 Cil qui desir a de monter en pris //Il fault qu'il ait a bien souf
3:92 DVAL 1093 donna //De ceulz de dedens le pris //En la fin, et je le pris //Pa
3:92 DVAL 1094 e pris //En la fin, et je le pris //Par le bon assentement //Des
3:93 DVAL 1145 amis, //De par les dames de pris //Et de par moy, qui depris //F
3:104 DVAL 1509 apris; //Tous remercie et a pris //Congié et se met en voye
3:112 DVAL 1767 le //En beaulté, en sens n'en pris. //Si savez comment j'empris //
3:116 DVAL 1889 risa //Moult mon cousin, mais pris a //Grant doulour en mon anuy,
3:207 DVAC 129 ise. //Et, au moins se congié pris //Eust de moy, estre repris //N
3:207 DVAC 133 ssemble //De moy en qui avoit pris //Honneur, valeur et tout pris,
3:207 DVAC 134 ris //Honneur, valeur et tout pris, //Dont ne me deust en despris
3:277 CBAD 68 6 e; //Ce dyamant avec de petit pris, //Prenez en gré, doulce dame de
3:277 CBAD 68 7 Prenez en gré, doulce dame de pris. //Bon jour, bon an et bonne de
3:277 CBAD 68 14 Prenez en gré, doulce dame de pris
3:278 CBAD 68 20 //Avec ce, moy, vo serf lige pris. //Prenez en gré, doulce dame de
3:278 CBAD 68 21 Prenez en gré, doulce dame de pris. //De vous servir a ma vie ay e
3:278 CBAD 68 23 Prenez en gré, doulce dame de pris
90 CHLE 56 petit dit pour mon trop petit pris. //Et or est temps de m'euvre e
96 CHLE 160 is, //Mon cuer rendra mort ou pris. //Pris est il en si dur las //
356 CHLE 4567 //Tel chevalier digne est de pris //Ou prouece et vertu compris
356 CHLE 4575 ir //Renom et grace et loz et pris
374 CHLE 4868 is //Les ont eus et en pou de pris; //Et qui tous les vouldroit re
402 CHLE 5333 //Que nous avons de son sens pris, //Un tel enseignement appris
466 CHLE 6381 Mais de plusieurs, et congié pris //D'elle et de celle court de p
466 CHLE 6382 //D'elle et de celle court de pris, //A qui me recommanday moult.
1:11 MFOR 114 Car moult petit loyer y pris. //Si y os je diverse peine //E
1:15 MFOR 229 //Y ot .II. pierres de grant pris //Precieuses, que je moult pris
1:15 MFOR 230 is //Precieuses, que je moult pris; //Il n'est escharboucle, sanz
1:18 MFOR 343 //De sens, de puissance et de pris, //Non obstant eust il moult ap
1:21 MFOR 417 er //Ne poz a l'avoir qui est pris //En la fonteine de grant pris,
1:21 MFOR 418 ris //En la fonteine de grant pris, //Plus par coustume que par dr
1:25 MFOR 537 t //Un noble chappel de grant pris, //Plus que nul autre l'aim et
1:25 MFOR 538 //Plus que nul autre l'aim et pris. //Ma mere en son orfaverie //L
1:65 MFOR 1628 //De raconter son tres grant pris; //Aniaulx, affiches et fermaul
1:69 MFOR 1748 Quant ma dame aucun veult en pris //Monter, adont est il huchié,
1:94 MFOR 2507 //Maint, a qui si mal en est pris //Qu'ilz en ont esté mors ou pr
1:94 MFOR 2508 //Qu'ilz en ont esté mors ou pris
1:131 MFOR 3598 Sont tous de ces nobles gens pris //Et chacun y est hebargié
1:139 MFOR 3829 //Et d'autres panes de grant pris
1:139 MFOR 3830 Et de riches draps, que moult pris, //Mitres et croces et abis //D
2:17 MFOR 4712 s, //Qui avoir en doit loz et pris, //Qu'ilz sont de celle male fl
2:63 MFOR 6127 Bien le vaillent en trestout pris, //Tout ayent ilz petit appris,
2:65 MFOR 6166 s, //Excepté eulx, ou n'a nul pris. // Ci dit des gens qui se meslo
2:78 MFOR 6544 is //Des nobles affiere grant pris, //S'en leur noblece se contien
2:88 MFOR 6835 'ait de tous poins ou mort ou pris, //Puisqu'a grever l'a entrepri
2:90 MFOR 6912 rpris //De quelque maladie et pris, //Et un autre, sanz trop grant
2:207 MFOR 9732 //Qu'a force l'esteut rendre pris! //La fu la vaillant Thamaris,
2:218 MFOR 10059 //Que tuit ne soient mors et pris, //Que la loy Dieu en tel despr
2:223 MFOR 10197 s //Les Juïfs seront par vous pris, //Car ilz ont trop vers Dieu m
2:255 MFOR 11191 e //Les orent et tous mors et pris. //Si perdirent honneur et pris
2:255 MFOR 11192 is. //Si perdirent honneur et pris //Ceulx de Perse, et vie, et av
2:255 MFOR 11205 lonc temps, dont mal leur est pris. //Or voyez comment entrepris
2:256 MFOR 11238 //L'orent; et, au derrain, fu pris //D'un sien prevost villain et
2:326 MFOR 13285 //Que tout ne soit cerché et pris; //La ont trouvé dames de pris,
2:326 MFOR 13286 ris; //La ont trouvé dames de pris, //Nobles, bourgoises et gentil
2:327 MFOR 13331 uant tout fu fait, congié ont pris //Du bon duc d'Athenes de pris,
2:327 MFOR 13332 ris //Du bon duc d'Athenes de pris, //Remercïé l'ont des bienfais,
3:27 MFOR 14135 , //Par force ne l'eussent il pris, //S'il ne fust en agait surpri
3:42 MFOR 14595 mie. //Au matin, congié a cil pris //Bien de ce qu'il dot faire ap
3:63 MFOR 15185 //Si lui promist, par certain pris, //La belle Helayne, se tel pri
3:63 MFOR 15186 s, //La belle Helayne, se tel pris //Avoit en soy, qu'en Grece ala
3:77 MFOR 15604 //(Je croy que mal lui en est pris). //Li duy chevalier s'entre at
3:85 MFOR 15857 Tant qu'Ector soit ou mort ou pris, //Autre fait ne soit d'eulx em
3:85 MFOR 15876 t si duit qu'a son tres grant pris //Louer on ne pourroit trop dir
3:93 MFOR 16127 , //Quant il ot d'elle congié pris; //Plourant s'en vait moult ent
3:99 MFOR 16291 it; //Le roy l'a par la resne pris //Et dit qu'onques ne fu repris
3:112 MFOR 16686 //Aux armes, dont avoit grant pris. //Un an la guerre ainsi mainti
3:127 MFOR 17138 epris //Le jouvencel, adont a pris //Un branc d'acier bien esmoulu
3:133 MFOR 17344 Vers elle et se rent son serf pris. //L'endemain yra, sanz demeure
3:153 MFOR 17915 //Le roy Priant, qui si grant pris //Souloit avoir; par grant desp
3:187 MFOR 18709 //Belle, notable et de grant pris, //Car moult fu sage et bien ap
3:191 MFOR 18855 . //Mais or autre conseil ont pris //Les senateurs sage et appris:
3:204 MFOR 19205 lace. //Si en y ot de mors et pris, //Si comme en la paroit appris
3:206 MFOR 19296 sprisa; //Le traïteur tantost pris a //Et a son seigneur le renvoy
3:218 MFOR 19659 ommains ont entr'eulx conseil pris; //Partis sont; Hanibal surpris
3:223 MFOR 19817 , //Conquist; un des freres a pris //De Hanibal, ou ot grant pris,
3:223 MFOR 19818 ris //De Hanibal, ou ot grant pris, //De prisonniers aultres foiso
3:224 MFOR 19834 //Rendy, dont il acquist tel pris //Et a tel amour les traÿ //Que
3:227 MFOR 19919 ot, //De la gent Hasdrubal et pris //Olephans pluseurs de grans pr
3:227 MFOR 19920 //Olephans pluseurs de grans pris, //Prisonniers nobles, a foison
3:230 MFOR 20001 n. //Le roy Siphax la endroit pris //Fu, et aultres barons de pris
3:230 MFOR 20002 is //Fu, et aultres barons de pris. //En la cité de Circe maint //
3:244 MFOR 20412 s, //Mais en un chastel comme pris //Mouru, je ne sçay l'achoison
3:247 MFOR 20492 //Contre eulx avoyent et que pris //Les eussent; des testes, adon
3:250 MFOR 20565 Quant en Auffrique orent port pris, //Pour faire ce qu'orent empri
3:266 MFOR 21051 Le roy Bituïtus fu pris, //Qui ot eu Rommains en despri
4:10 MFOR 21531 s. //Desconfiz furent mors et pris. //Archelaux un filz de grant p
4:10 MFOR 21532 //Archelaux un filz de grant pris //Y ot occiz, dont hot grant ir
4:13 MFOR 21630 avoit, mort luy faut estre ou pris. // Ci dit comment Luculus, le c
4:17 MFOR 21747 s //Yerent yceulx. Pompee, ou pris //Ot et valour, grant gent a pr
4:17 MFOR 21748 //Ot et valour, grant gent a pris; //En mer entre, contre ceulx v
4:22 MFOR 21887 it, //Mais tant de remedes ot pris //Contre venin qu'onques espris
4:36 MFOR 22319 res, //.M. chevaulx de nobles pris, //Et .C. oyseaulx de proye apr
4:48 MFOR 22699 fin, //Qu'il eüst, avec luy a pris. //Si s'enfuyoit las et despris
4:69 MFOR 23320 mpris, //En issy a son loz et pris. //Ce bon roy, qu'on debvoit am
4:77 MFOR 23573 Devient; bien affiert a son pris
33 DARC 218 , //Qui furent dames de grant pris, //Par lesqueles Dieu restora
33 DARC 220 //Son pueple, qui fort estoit pris, //Et d'autres plusers ay apris
prisa 3
3:116 DVAL 1888 n ange ymage. //Ceste balade prisa //Moult mon cousin, mais pris
178 CHLE 1530 isa, //Në oncques mains ne me prisa //Dont ne les avoie aouré. //S
3:74 MFOR 15506 //La lance au Grec, mais pou prisa //Hector le coup, qui l'a atta
prisast 1
2:19 DAMO 594 Le bon Jhesus, mais amast et prisast. //Dieu la forma a sa digne
prisdrent 1
3:219 MFOR 19670 rent, //Et foison occirent et prisdrent //De ses gens, dont reconf
prise 60
1:23 CEBA 22 25 lz ami, que j'aim sur tous et prise
1:37 CEBA 36 13 n ce monde nul autre avoir ne prise, //Ne je ne fais fors melencol
1:66 CEBA 64 26 et les sains et le monde les prise. //Or suive donc toudis si fais
1:92 CEBA 92 22 hascun veult desirer, aime et prise, //Ainsi est il de vous certai
1:93 CEBA 93 14 lien //Son avoir, adès cil on prise, //Quel que soit le nyce maint
1:153 ROND 10 9 nt //Dont Amours m'eust ainsi prise; //Mais quant c'est par ta mai
1:180 ROND 60 1 Vous n'y pouez, la place est prise, //Sire, vous perdez vostre pe
1:181 ROND 60 7 Vous n'y pouez, la place est prise. //Toute m'amour ay en lui mis
1:181 ROND 60 12 Vous n'y pouez, la place est prise
1:233 AUBA 22 31 excellent que chascun loue et prise, //Du requerir je ne soye repr
1:248 AUBA 36 4 souvraine des dames que l'en prise, //Je pri cil Dieu, qui sur tou
1:248 AUBA 36 13 Matiere qu'ay en haulte place prise; //En gré l'aiez, trés noble et
1:277 EABA 8 2 liz //Et cellui que mieulx on prise //A mon gré en toute guise //E
1:277 EABA 8 6 //Doulx, courtoiz, de haulte prise, //Le plus bel des fleurs de l
2:18 DAMO 541 La grant cité de Troye jadis prise, //Qui tant fu fort, et toute e
2:67 2AMA 608 z oeil nasqui, //Que il tant prise, //Et qu'a celle qui tant est b
2:67 2AMA 610 st donné et qu'elle a s'amour prise; //Jamais nul jour n'en doit es
2:87 2AMA 1277 ne doit, car chascun croit et prise //Ce qu'il aime, c'est communal
2:174 POIS 515 t les dames et le lieu chacun prise
2:225 PAST 49 intte, //Diray comment je fus prise //Estrangement par l'emprise
2:240 PAST 542 //Bien cuiday morte estre ou prise. //Vers moy adreçant leur pas
2:280 PAST 1846 prise //Peüst, mais or en est prise //Durement et bien y pert. //H
2:292 PAST 2232 ise, //Dont chascun le loe et prise. //Mais mon cuer n'est pas ass
3:63 DVAL 112 aprise, //Tele que chascun la prise. //Mie la ne la savions //Mais
3:64 DVAL 147 dame. //La pucelle que l'en prise //Et la dame bien aprise //Mon
3:76 DVAL 572 mprise //Ou mainte dame qu'on prise //Fut a la feste semonse, //Ma
3:79 DVAL 647 Et ad certain jour fu prise //Celle assemblée et emprise
3:153 DVAL 2949 //Lors ma gent qui m'aime et prise, //Si tost que nous aperceuren
3:207 DVAC 118 mise //Ne plus ne m'aime ne prise, //Et de s'amour suis esprise
3:227 CBAD 18 1 E //Certes, tant suis de près prise //Que ne sçay quel part tourne
3:237 CBAD 28 1 lz amy, que j'aim sur tous et prise, //Je lo Amours par qui j'ay es
3:237 CBAD 28 2 e lo Amours par qui j'ay esté prise //Et vous aussi quant vous faic
3:237 CBAD 28 11 amer, Dieu lo quant m'y suis prise, //Car sans mesprendre //Vous
3:250 CBAD 40 13 it. //Il m'aime, craint et me prise; //J'en fais du tout a ma guis
3:310 CBAD 101 67 s. //Et des sages dames qu'on prise //Y puet estre nulle comprise
300 CHLE 3634 ise //Des Troyens, habitee et prise //Qui Albion estoit nommee; //
316 CHLE 3900 ise //Faire, que finance soit prise //En mes coffres, d'ou que elle
326 CHLE 4066 //Du monde, et qui m'a, on le prise. //Pour ce, ma dame, je conclu
426 CHLE 5735 arc Marcel, le quel, quant ot prise //La noble cité, par s'emprise
452 CHLE 6161 . //Les |.iii. deesses quë on prise //Avoient une table prise; //C
452 CHLE 6162 on prise //Avoient une table prise; //Ce fu Pallas, Juno, Venus.
2:29 MFOR 5085 On les voit hault, car pou on prise //Sagece et grant science appr
2:185 MFOR 9060 //Sur Babiloine et qu'il l'ot prise. //Ne sçay qui la fleche trahi
2:212 MFOR 9883 s //Et sa gent toute morte et prise, //En la grant champaigne, ou
3:11 MFOR 13634 e //Et sa gent toute morte et prise. //Lors fu la preux et la vail
3:18 MFOR 13849 endue, //Et Theseüs a femme a prise //Ypolite, qu'il aime et prise
3:18 MFOR 13850 rise //Ypolite, qu'il aime et prise, //Puis en ot un filz renommé,
3:32 MFOR 14277 (Ce dit li roys) ont en vain prise, //Car la toison nullement pri
3:32 MFOR 14278 se, //Car la toison nullement prise
3:47 MFOR 14753 //Car trop a la chose a cuer prise //Et bien y parra a l'emprise.
3:131 MFOR 17278 e, //Car impossible est estre prise, //Et, par la mer, tout a deli
3:152 MFOR 17900 se //Comment par eulx la cité prise //Puit estre, car n'i voient t
3:159 MFOR 18111 meussent. //Pirrus a Polixene prise, //La pucelle noble et apprise
3:183 MFOR 18595 la fille au roy, qu'il moult prise, //Et chacun rala sienne prise
3:183 MFOR 18596 rise, //Et chacun rala sienne prise. //Si s'en vont tost fuyant a
3:195 MFOR 18945 Gent assemble et grant ost a prise. //Assegier la cité de Trise
4:7 MFOR 21443 Puis par luy, qui subjecte et prise //La rendy aux Rommains acquis
4:9 MFOR 21509 iva //Qu'au derrain la cité a prise //Par long siege, car l'ot ass
4:16 MFOR 21726 et, par moult grant travail, prise; //Le tresor au roy Mitridates
4:39 MFOR 22395 //Abbatre la fist, quant l'ot prise, //Pour ce que de sa gent occi
prisée 2
3:248 CBAD 38 27 //Pour y venir, moins seroye prisée //S'on vous veoit, par quoy, q
3:174 MFOR 18331 rmes non, //Atout compaignie prisee. //La, ot mainte lance brisee
prisent 2
2:251 PAST 909 frisent //Et te servent et te prisent; //Choisis un, se veulz amer
254 CHLE 2846 ulx biens qu'ilz plus qu'eulx prisent, //Vueillez consentir orendr
prisera 2
2:280 PAST 1851 mour se boute //Qui petit la prisera. //Hé Dieux! qui l'avisera
256 CHLE 2884 esprisera, //Në homme ne vous prisera; //Ne fait n'en sera tel san
prises 9
2:296 EUST 30 Sy que g'i faille, ains adès prises //La grant amour qu'ay a savo
3:143 DVAL 2606 neu. //Unes grans lettres a prises //Que j'avoye en mon sein mis
1:93 MFOR 2475 les grans seigneurs les grans prises
1:146 MFOR 4064 Et faites maintes mortelz prises, //Les plus grans meismes les
2:52 MFOR 5789 uit; //Et coustumes d'enfence prises //Laisse envis, qui les a app
2:113 MFOR 7477 hieres //En Mathematique sont prises //Et terminees et comprises:
3:14 MFOR 13738 , //Tost les auront mortes et prises; //Mais, de jours celle part
3:82 MFOR 15771 , //Aussi a .II. mois les ont prises. //En beaulx sercuelz fais a
3:182 MFOR 18589 Sur destrieis, les dames ont prises //Moult paoureuses et despris
prisié 3
2:240 PAST 566 autorisié. //La un chevalier prisié //S'avance et me prist a dire
326 CHLE 4058 ié; //Que se les bons fussent prisié //Pour leur sens et pour leurs
2:291 MFOR 12293 Servi, honoré et prisié
prisiée 1
3:181 DVAL 3328 //Fust en riens, dont mieulx prisiée //En doit estre nostre amour
prisier 5
2:146 3JUG 1158 s m'avez, dont moins vous doy prisier, //Deguerpie, si n'en puis a
3:97 DVAL 1268 er. //La maint cop qu'on doit prisier //Veist on donner et attendr
410 CHLE 5468 //Nobles gens, que l'en doit prisier, //Pour ce adés vueil louer
1:93 MFOR 2499 ssayer. //Grandement feroit a prisier //Esperance, qui fait aysier
2:39 MFOR 5410 avancier, //Honorer, amer et prisier
prisoient 1
2:176 POIS 565 Et un beau clos y a que moult prisoient //Ceulz et celles qui en la
prison 10
1:83 CEBA 83 13 Que fusses tu destroit en ma prison? //Ton grant orgueil m'atasse,
1:203 JEUX 62 1 Je vous vens d'Amours la prison." //"S'oncques vers vous fis
2:77 2AMA 922 Ne sont d'amans pris en telle prison, //Tout non obstant que pluseu
2:84 2AMA 1182 //Le fin amant, qui est en la prison //De sa dame sanz avoir mespr
2:198 POIS 1298 n //Des Sarrazins est tenu en prison, //Dont mon las cuer sueffre t
2:216 POIS 1886 Car quant je pense a la dure prison, //Ou mon ami a ja mainte sai
2:12 MFOR 4552 //L'ont meismes les siens en prison //Tenu, mais la cause n'en sç
2:59 MFOR 6014 //Dire aux simples: "Passe en prison
2:331 MFOR 13435 a chief //Ne venist de celle prison //Saillir; elle, en qui mespr
3:227 MFOR 19922 son, //Qu'a Romme envoyent en prison
prisonniere 1
3:205 MFOR 19245 la gent //Rommaine, qui ert prisonniere, //Car les prisoit de gra
prisonnieres 1
352 CHLE 4487 t acquis, //Entre les femmes prisonnieres //Ou il ot de plusieurs
prisonniers 4
442 CHLE 5983 message //A Romme pour leurs prisonniers //Avoir, dont orent grans
3:205 MFOR 19241 z. //Les Rommains, pour leurs prisonniers, //Envoyerent, a grans d
3:237 MFOR 20207 ostage, //Et rende tous les prisonniers, //Que Hanibal, a fins d
3:247 MFOR 20481 Si les ameinent prisonniers, //Et grans avoirs lit gr
prisons 2
3:217 MFOR 19635 mee, //Adont, ont ouvert leur prisons //Et pardonné les mesprisons
3:236 MFOR 20169 ampïon, //Atout d'avoir et de prisons //Grant somme, et d'auffriqua
prisrent 1
3:245 MFOR 20431 //Car que citez et chasteaulx prisrent //.C. et .L. a euls soubmir
prist 24
2:70 2AMA 700 mortel anemie? //Mal lui en prist. //Ce fist Amours, par qui main
2:151 3JUG 1335 l l'amoit qu'elle en grace le prist //Et le retint //Pour son serv
2:196 POIS 1218 Et s'a feste venist ou il se prist //A la dance, je vous jur Jhesu
2:215 POIS 1845 //Si m'emporta et a force me prist, //Et bien cuidoit que dure mor
238 CHLE 2585 ente, //Si vi comment elle la prist //Doulcement. Grant talent me
238 CHLE 2586 //Doulcement. Grant talent me prist //Lors de savoir qu'il avoit e
434 CHLE 5844 rist, //Le vid né, un message prist; //A Aristote le tramist //A t
1:53 MFOR 1395 rist //Et ainsi de ce fait me prist. //Com vous ouëz, encor suis h
2:136 MFOR 8147 t, //Ainçois forme de serpent prist; //A Eve vint et si lui dist
2:141 MFOR 8315 cours. //Adont Noé le corbel prist, //Affin que le voir lui appri
2:197 MFOR 9431 aille //Sperticus et son ayol prist, //Mais, pour ce, vers lui ne
2:242 MFOR 10802 //Dont tost aprés la mort le prist. // Ci dit de Exercés, roy de P
2:284 MFOR 12049 //Qui a trouver maint art se prist. //Des terres labourer apprist
3:187 MFOR 18721 //En escript, quant a fonder prist //Romme; .III. ans aprés il pr
3:187 MFOR 18722 t //Romme; .III. ans aprés il prist
3:190 MFOR 18832 st; //Celle dame tel dueil en prist //Que devant son mari et pere
3:230 MFOR 20008 st //Et de groz prisonniers y prist; //Leur roy et eulx tous encha
3:246 MFOR 20455 Chasteaulx et villes des leur prist; //Contre eulx mainte bataille
4:23 MFOR 21919 lire; //Riches citez a force prist, //Ou trestant d'avoir y conqu
4:24 MFOR 21943 //Par famine, au derrain, les prist. //La cité toute araser fist.
4:31 MFOR 22168 . //Tres a .XV. ans les armes prist. //Sa grant fierté ja demonstr
4:47 MFOR 22647 Chasteauls et villes moult y prist //Alixandre, et par sens surpr
4:70 MFOR 23329 Alexandrie a force prist. //Noble cuer hot, quant il l'
4:72 MFOR 23407 //La poursuivy tant qu'il la prist //Et l'occist, dont trop fort
pristrent 2
2:71 2AMA 732 ux de la felle //Vengence en pristrent, //Car ymage de pierre dure
3:272 MFOR 21235 houlouse, aprés, les Rommains pristrent, //Ou merveilleusement acq
privé 6
2:93 2AMA 1467 Quant faulte fist a celle qui privé //L'ot du peril. //Et Theseüs,
3:140 DVAL 2485 arrivé, //Si que extrange ne privé, //Fors sans plus son secretai
444 CHLE 6015 t dit //Que si benigne et si privé //Estoit a toutes gens trouvé,
3:45 MFOR 14697 os a, //S'elle ne le tient a privé. //Li duy amant tant desrivé
3:46 MFOR 14730 rrivé, //La, n'ot estrange ne privé, //Qui ne menassent feste et j
3:81 MFOR 15744 rrivé, //La n'ot estrange, ne privé, //Qui a l'encontre ne lui vie
priveement 1
2:225 MFOR 10284 nt seulement //Vouloit estre priveement. //La dame, par sa chambe
privees 1
2:243 MFOR 10843 venue, //La foison des bestes privees, //Que l'en y avoit arrivees
priveté 1
3:147 DVAL 2738 vous voiez //En moy, ne pour priveté, //Doulceur ou joliveté, //P
procedasse 1
184 CHLE 1618 ndasse, //Ains que plus avant procedasse, //De celle eschele le mi
procedé 3
2:23 MFOR 4890 ssedé //Lonctemps, tant y ont procedé; //Mais la ligné Corineüs //
2:108 MFOR 7330 n remede, //Ou concepcion ne procede, //Ou, sanz vice de solecism
2:130 MFOR 7959 Mais Rethorique si procede //Jusqu'au marchié et partout
procès 5
2:15 DAMO 462 ui raconter vouldroit tout le procès //De la dame, trop trouveroit
2:300 EUST 155 uoy feRoye //de ce plus long procès? //Car certain es qu'a la pro
328 CHLE 4097 se, //Faire present vous telz procés, //De ses grans vanitez l'exc
2:201 MFOR 9528 , //Qu'il tant mena, par lonc procés, //Que par engin et par batai
2:254 MFOR 11162 ersés, //Que Fortune, par dur procés, //Volt du tout destruire et
procesSion 5
2:300 EUST 156 cès? //Car certain es qu'a la procesSion //en dure longue route,
3:110 MFOR 16623 La, a moult grant processïon, //A plours et a devocïon
3:158 MFOR 18063 armez. //Au temple, a grant processïon, //Le menerent, par ficcï
4:39 MFOR 22413 s revestus //Saillent hors a processïon; //Quant vid leur grant d
4:39 MFOR 22423 n le suive!" //O celle grant processïon, //Entra par grant devocï
prochain 2
256 CHLE 2859 ffendu //Homme vivant par son prochain, //Pensons de leur secours
256 CHLE 2860 in, //Pensons de leur secours prochain. //Dame Richece qui ci este
prochaine 7
1:34 CEBA 33 21 e my oeil, //Fors par pensée prochaine, //Ne verront cil qui reti
1:117 VIRL 15 18 La doulour qui m'est prochaine //Je les fais communement
2:70 2AMA 695 //Il se fia, dont mort lui fu prochaine? //Ne fut donc mie //Raiso
2:180 POIS 704 u est mon desir, //Qui m'est prochaine; //En la baisant li dis "a
3:195 MFOR 18947 Trise //Vet, qui de Romme fu prochaine. //Aux Rommains ne fu mie
4:2 MFOR 21291 ivage //De l'eaue, qui estoit prochaine, //Se logierent hors de la
4:73 MFOR 23417 versité, //Qui encore luy est prochaine; //Ne fauldra pas si tost s
prochainement 4
1:42 CEBA 41 12 fment //Ne puist venir, ou si prochainement; //Car je ne sçay ou il
2:106 2AMA 1912 eux vers loial juge traire //Prochainement." //Adonc les deux aman
3:123 DVAL 2127 plus n'y pense, //Si pourra prochainement //Y venir, mais bonnem
3:197 DVAB 9 3 , si convient que revoise // Prochainement //Par devers vous, autr
prochaines 1
2:201 MFOR 9539 eroiant //Les voisines terres prochaines
prochains 3
1:85 CEBA 85 7 Dieux plaist, j'en seray plus prochains. //Et je doy bien avoir des
1:85 CEBA 85 14 Dieux plaist, j'en seray plus prochains. //Et sa beaulté, qui le mi
1:85 CEBA 85 21 Dieu plaist, j'en seray plus prochains
Prochas 1
3:174 MFOR 18351 voir) //Jusqu'a un qui nomé Prochas
procura 1
94 CHLE 110 emps me dura, //Mais Fortune procura //Tant qu'el lui osta la vie
procuray 1
3:182 DVAL 3332 e j'enduray //Ainçois et com procuray //Tant que ma dame ot pitié
procurant 1
3:113 DVAL 1786 s durant. //Mais Meseur, qui procurant //Va maint mal aux amoreux
procure 4
3:276 CBAD 67 5 Se ne te voy. Maudit soit qui procure //L'empeschement qui nous en
2:66 MFOR 6192 re, //Car, qui fais de siecle procure, //A peine peut il desservir
3:206 MFOR 19286 cure, //A quelque peine tant procure //Qu'il vient enl'ost, ou les
3:247 MFOR 20498 duré, //Quant derechief ont procuré //Tant Espaignolz que, contre
procurée 4
1:38 CEBA 37 12 ne assentir //A autre amour procurée; //J'en seroye perjurée, //
2:74 2AMA 830 rée //Et Cupido son filz, qui procurée //A mainte amour, dont pluse
2:128 3JUG 562 Puis qu'autre amour vous avez procurée; //Si est la foy que vous av
3:234 CBAD 25 4 vre //Que jamais jour ne sera procurée //Chose par moy dont aiez d
procurent 1
2:147 3JUG 1191 Et telz parleurs aux amoureux procurent //Trop de meschief; //Et e
procurer 6
2:3 DAMO 60 Aultres mettent grant peine a procurer //Par messages ou par quelqu
2:17 DAMO 526 our a grant soing leur voloir procurer, //Tant qu'ilz tant font par
3:101 DVAL 1404 cuidasse //Qu'a ton servant procurer //Deusses tel doleur qui pa
3:115 MFOR 16806 urer. //Ne scet comment puist procurer
3:116 MFOR 16813 ille //Fust vouldroit il bien procurer, //Et que plus el ne deust
4:51 MFOR 22780 murer //Prisdrent pluseurs et procurer //Qu'en leur paÿs maint s'en
procureray 1
3:256 CBAD 46 27 et noir //Aray le cuer et ne procureray //Chose que soit qui a sou
procurerent 1
3:77 MFOR 15618 rent //La mort Hector, qu'ilz procurerent; //Mais nul ne sçaroit r
procurés 1
2:53 2AMA 141 //A brief parler, tant furent procurés //La ris et jeux qu'il sembl
proece 26
1:92 CEBA 92 2 chevalier vaillant, plein de proece, //Qui par valeur d'armes avez
1:113 VIRL 12 6 //Assez beauté, gentillece et proece, //Et que chascun cuide un pri
1:226 AUBA 17 9 //Grans vanteurs sont et sanz proece, //Mais trés bien parez par d
1:241 AUBA 29 15 is le seigneur du Chastel, ou proece //Fait son reduit et la bache
2:83 2AMA 1122 aime honneur et vaillance et proece //Et la poursuit a fin que sa
308 CHLE 3771 e, //Qui tant estoit de grant pr”ece, //Je croy que pour leur gent
310 CHLE 3796 noblece, //Ou leur souveraine pr”ece? //Et croy que on trouvera san
2:30 MFOR 5100 ece, //Prisast ceulx ou avoit proece; //Ainsi le faisoit cil jadis
2:307 MFOR 12759 u .VI., //Par sa tres hardie proece, //Quant vers une roche s'adr
2:318 MFOR 13080 Grece. //Ne ou tant eüst de proece, //Fu mors et occis en l'esto
3:14 MFOR 13718 ce, //Estoit en sa plus grant proece
3:53 MFOR 14928 oblece //Et de sa tres haulte proece, //Si qu'onq chevalier plus p
3:54 MFOR 14937 itié //De son frere Hector la proece, //Mais bien traihoit en une
3:55 MFOR 14964 ce //Tant par estoit plain de proece //Jusques au jour qu'il tresp
3:72 MFOR 15468 ce, //Y fist, le jour, mainte proece, //Merveilleux faissel y sous
3:76 MFOR 15569 De tous les Grieus, et de proece //Merveilleux; force et hardi
3:83 MFOR 15812 //Car, en tous .II. ot grant proece, //Et, qui tost ne les depart
3:87 MFOR 15952 lece //Orent li Grec, dont la proece //En l'istoire est bien racon
3:88 MFOR 15962 ece //Que tous les autres par proece, //Dÿomedés, autres plusieurs
3:88 MFOR 15975 rler //Y firent de leur grant proece. //Dommage fu, quant tel nobl
3:141 MFOR 17569 savoit //Homme, qui tant eüst proece. //D'armes savoit toute l'adr
3:143 MFOR 17623 e voye, //Par le renom de vo proece, //Qui de ce me mit en l'adre
3:146 MFOR 17711 , //Qui moult estoit de grant proece, //Devers la roÿne s'adrece,
3:224 MFOR 19849 ez //Furent tous par la grant proece //Scipïo, qui les siens adrec
3:256 MFOR 20777 rmes, //Et tant y fist par sa proece, //A la fin, qu'a moult grant
4:10 MFOR 21523 si le //Desconfit il par sa proece, //Et du champ jaicta a destr
proffis 1
2:134 3JUG 767 u'elle trouva, fust domage ou proffis, //Au paraler //Voye comment
proffit 1
2:175 POIS 541 je croy, car c'est leur grant proffit, //Ne oncques mais nulle ne s
proffite 1
3:15 ORNS 1 4 A recorder, vueilles qu'il me proffite. PATER NOSTER
profitable 1
2:92 2AMA 1433 us qu'autre riens et bonne et profitable; //Car par ce fu vaillant
proie 17
1:2 CEBA 1 23 eray mes dis, puis qu'on m'en proie, //Pour accomplir leur bonne v
1:5 CEBA 4 15 Alixandre qui du monde ot la proye //Si fu trahy; aussi grant des
1:231 AUBA 21 24 esir, car chascun d'eulx vous proye
1:268 AUBA 52 26 orgueil, par moy Amours vous proye //Que gay soyés pour vo doulce
3:200 DVAV 2 30 s! mon cuer pasme //Qui vous proye, // Pour Dieu! ma trés doulce
3:218 CBAD 8 23 iray, s'il avient que on m'en proie: //Par amours n'aim ne amer ne
3:238 CBAD 29 21 tarie //Ja ne sera, c'est la proye //Qui resjoye
3:268 CBAD 58 19 addès, doulce amour, si vous proye //Qu'ayés cuer lié, car de cy
3:282 CBAD 73 3 estui jour Saint Valentin, ou proye //Prent voulentiers Amours; pou
3:287 CBAD 79 15 . //Car en ce mois, ou Amours proye //Prent souvent, m'est vis que
3:296 CBAD 88 17 it de moy, querrez vous autre proye //Pour estaindre le parler mes
3:52 MFOR 14886 ; //Celle veult avoir pour sa proye. //Toutes les dames en ameinen
3:73 MFOR 15493 enir //D'un lÿon courant a sa proye! //Tost resjoüy tous ceulx de
3:80 MFOR 15704 it "qu'il n'ira pas" mais lui proye //Que "pour s'amour, vueille ta
3:97 MFOR 16227 on //Ou devant faucon querant proye, //Fuyoient Grec devant sa voy
4:47 MFOR 22654 joye //Alixandre hot de celle proye. //Daires moult piteux dueil d
4:62 MFOR 23122 e, //"A son frere bien dye et proye
proier 4
1:160 ROND 23 3 roier, //Car par tant de fois proier //Bien le doy avoir conquis
1:169 ROND 40 4 se //On vendroit trop tart au proier, //Et pour tant bien je vous
1:180 ROND 59 3 anz que d'aultre vous en face proier, //Chiere dame, plaise vous o
2:113 3JUG 77 //Le nom d'ami a cil qui par proyer //Et bien amer ne le devoit n
proyes 1
360 CHLE 4636 //Ne vostres, mais dampnables proyes
proyez 1
4:47 MFOR 22660 ez. //Si l'a moult humblement proyez //Que "sa mere, ses seurs, sa
proisie 1
3:11 MFOR 13648 //Belle et preux, vaillant et proisie; //La damoiselle ont couronn
proisier 1
1:192 JEUX 20 2 ozier." //"On ne doit amer ne proisier //Homme qui de femme mesdie
proisiez 3
1:236 AUBA 25 10 oiez ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beaulz prez qui so
1:239 AUBA 28 10 oyez ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beaulx prez qui so
2:54 2AMA 163 //Consideray que de tous les proisiez //De celle place //Un escui
prolixe 1
374 CHLE 4877 ire. //En son livre, non trop prolixe, //Ou parle de l'Apocalipse,
prolixement 1
2:183 MFOR 8987 re je lais //Les choses plus prolixement, //Car trop mettroie lon
prolixité 1
3:269 MFOR 21128 te cité //Seroit, sanz grant prolixité, //De legier conquise, qui
prolongne 2
3:1 ORND 2 14 ogne, //Celle es par qui nous prolongne
2:297 MFOR 12456 slongné //De Thebes, dont est prolongné, //La n'ot ne borde, ne ma
prolonguer 1
2:24 MFOR 4911 ige. .VI. Or ne me vueil plus prolonguer, //Ne de la ou suis m'esl
promecte 1
3:271 CBAD 61 19 il convient qu'a Dieu veu en promecte //Lui suppliant qu'amaint sa
promesce 1
1:261 AUBA 47 16 Retenez moy, car je vous fais promesce //Que vostre honneur sera pa
promesse 13
1:98 CEBA 98 12 , //Dieux la donne par esleue promesse; //Mais pluseurs sont sanz n
1:290 CMPL 2 47 De vous servir de fait et de promesse // Quoy que m'en deuille.
2:35 ROSE 197 A bonne amour je fais veu et promesse //Et a la fleur qui est rose
2:65 2AMA 538 //Il soit amé, qui lui tiegne promesse //Et loiaulté, ne croiez qu'
2:136 3JUG 832 i faisoit savoir //Par grant promesse. //Or fu tourné en doulente
2:159 POIS 7 encline ad ce, j'en tendré la promesse //Que je promis //Au messag
2:185 POIS 855 e //Ouÿ parler, je fis veu et promesse //Que je feroye //Aucun bea
3:178 DVAL 3270 us vray servant de fait et de promesse! //Mais tout mon fait s'en v
3:224 CBAD 15 1 L'AMANT //Se la trés plaisant promesse //De vostre amoureux regart
3:249 CBAD 39 13 t et menu //Ne te voy; as tu promesse //Fait a autre ou pour quoy
3:299 CBAD 91 19 n'est en vous a qui j'ay fait promesse; //Mais, se vous voy de moy
438 CHLE 5935 t //Pour quoy si large ert de promesse, //Quant sa tres liberal la
3:65 MFOR 15252 deesse //Prye que lui tiengne promesse, //Devotement ses oroisons
promesses 2
1:86 CEBA 86 5 estresses; //Foy, loiaulté et promesses //Tenoient sanz decepvoir,
3:39 MFOR 14518 ses //Que je vous tendray ces promesses
promet 4
2:229 PAST 200 t, //Biaulx oysiaulz, je vous promet, //Ont ceulz qui sont les plus
1:93 MFOR 2483 erres //Et a chacun le mieulx promet. //De toutes choses s'entreme
1:93 MFOR 2503 ent //De ce qu'elle plus fort promet
3:172 MFOR 18286 met, //Car cellui lui jure et promet //Qu'il l'espousera, sanz jam
promettant 2
2:122 3JUG 370 nt //De quanque cil lui aloit promettant //Ne lui chaloit en riens,
2:155 3JUG 1467 Il y seroit, quoy qu'il voit promettant, //Mais que nouvelle //Da
promette 1
3:52 PMOR 58 1 Petit voit on homme qui moult promette //Tenir serment ne nul terme
promettoit 1
2:120 3JUG 308 r nul autre n'aimeroit. //Ce promettoit //Le desloyal qui en tous
promettons 1
1:194 JEUX 25 5 alier //Par vray serment le promettons //Et corps et avoir y met
promettre 7
2:96 2AMA 1566 //Ne me fault ja autre preuve promettre //Ne autre escript pour tes
3:233 CBAD 24 1 LA DAME //Se vous me voulez promettre, //Loyaument jurer sur Sai
1:79 MFOR 2040 letre //Et li autres lui vait promettre //Que il le servira du tou
1:95 MFOR 2543 ser, //Que gens conforter par promettre //Qu'en hault degré les fer
2:71 MFOR 6345 ngier, //Et par jurer, et par promettre //Que chose ne pourroit mie
3:38 MFOR 14469 offrir //Amis Jason, et, se promettre //Me veulx, et sur sains ta
3:39 MFOR 14492 emettre. //Si ne tendra pas a promettre, //Bien se chevira de l'at
promis 29
1:39 CEBA 38 8 passé. //Vous m'aviez dit et promis, //Et aussi je l'esperoie, //
1:92 CEBA 92 25 Et tant vous a Dieu donné et promis //De ses hauls biens et a si g
1:109 VIRL 8 3 laidure //A vous qui m'aviez promis //Moy estre loyaulz amis; //V
1:110 VIRL 9 6 saillie. //Helas! il m'avoit promis //Que ja ne se marieroit, //Q
2:115 3JUG 123 oulz soulas qui d'Amours sont promis, //Qui me commande //Que sans
2:129 3JUG 608 comme premierement //M'aviez promis." //Adonc respond cellui: "Cer
2:159 POIS 8 tendré la promesse //Que je promis //Au messagier que vous m'avez
2:164 POIS 150 Pour estre la a l'eure qu'os promis. //Alors fichié s'est entre no
3:9 ORND 18 214 iere, //Et la gloire, qu'il a promis //A ceulx qui ont pechié remi
3:16 ORNS 3 12 T'enfanteroit comme il estoit promis. PATER NOSTER
3:43 EMOR 107 4 Sans cause, quoy qu'on t'ait promis
3:127 DVAL 2253 t menu, //Comme a ma dame ot promis, //Feroit tant que tous soubs
3:184 DVAL 3418 soubmis //A son vueil; si lui promis //Que partout la ou g'yroye
3:291 CBAD 84 1 ous savez bien que je vous ay promis //Que, pour parler ne chose qu
180 CHLE 1549 Si verras ce que t'ay promis //A l'ayde de Dieu, mes amis,
466 CHLE 6385 voult //Ainsi comme elle m'ot promis. //A la voye nous sommes mis,
1:38 MFOR 934 roye. //Lors le jouvencel m'a promis //Par sa foy estre vrays amis
1:41 MFOR 1028 pte, //Si comme au premier je promis //De cestui livre, ou mon nom
2:48 MFOR 5673 //Sanz honte, en tous les cas promis. //Ne sçay com tel gent furent
2:304 MFOR 12675 rre, //Le rendre, comme il ot promis, //Et tous ses barons et amis
2:309 MFOR 12813 ns, //Qui ayde et confort ont promis //A lui et a tous ses amis.
3:8 MFOR 13557 r." //Par serment ont tout ce promis, //Et puis si ont tous a mort
3:9 MFOR 13590 t amis, //Sanz marïage autre promis, //Chacune selon son parage,
3:41 MFOR 14578 Ainsi com lui avoit promis
3:132 MFOR 17303 ment //Le serment qu'il avoit promis //A tenu, qui de ses amis //L
3:135 MFOR 17391 N'oublia pas ce qu'ot promis. //Li et un sien compains s'es
3:155 MFOR 17986 //Seront, mais dient "que ont promis
4:40 MFOR 22439 eu; //Lequel dieu lui avoit promis //Que, s'il espargnoit ses am
38 DARC 426 roingne! //- La Pucelle lui a promis. //Paris, tu cuides que Bourg
promise 4
2:15 DAMO 455 obstant ce qu'il lui eust foy promise //Et donnée s'amour, voire, e
3:187 DVAL 3534 hentise //De celle a qui j'ay promise //M'amour sans ja repentir;
3:299 CBAD 91 12 C'est faulseté, car vous avez promise //Alieurs vo foy ou l'en me
3:256 MFOR 20761 nt, //Et ceulx, qui l'avoyent promise, //Si en oeuvrerent d'aultre
promission 1
2:153 MFOR 8674 confusion, //Que Dieu, de sa promission, //Y envoya, pour leurs o
promist 4
2:117 3JUG 192 qu'il ne souloit //Comme il promist, //Et tout sembloit que de jo
2:151 3JUG 1332 a qui sans finer //Son cuer promist, //Et tant l'ama et si grant
3:66 MFOR 15271 clot //Et comment Venus lui promist //Qu'il l'aroit, pour ce pein
3:205 MFOR 19266 Aux Rommains, par lesquieulx promist //"Qu'il feroit a eulx bonne
prompte 1
1:48 MFOR 1225 //La douleur, qui adés m'est prompte //(Car larmes et souspirs me
prophecie 3
126 CHLE 661 si abile //Fu en son temps a prophecie, //De joye adont Dieu reme
1:136 MFOR 3735 le mine. //Toutefoiz, dit la prophecie, //Qui dit l'avenement Mes
4:31 MFOR 22171 oubzmectroit, //Ce luy estoit prophecïé
prophete 5
3:16 ORNS 8 30 oulz Jhesus, es braz du saint prophete
174 CHLE 1466 bien faite //Ou fu né Samuel prophete. //Vi les mons de Caspie, ou
1:153 MFOR 4271 pitié //Et leur manda par le prophete //Que vers lui avoient paix
4:38 MFOR 22376 parfaicte, //Les os Jheremïe prophete //Fist mectre au dessus des
4:40 MFOR 22449 preudoms, //Le livre Danïel prophete //Luy apporta, et, la, perf
prophetes 1
118 CHLE 524 aites //Que par grace de Dieu prophetes //Furent et du secret haul
prophetisames 1
118 CHLE 529 vesquirent. //Et toutes |.x. prophetisames //De Jhesucrist, et dir
prophetisans 1
216 CHLE 2199 qui furent //Le temps futur prophetisans, //Le effaict, ou, comme
prophetiserent 1
126 CHLE 669 ant scïence //Des femmes qui prophetiserent //Par grace divine, et
prophetisié 1
3:173 MFOR 18303 mme espousast; //Sebile l'ot prophetisié, //Qui parmi Enfer l'ati
propice 16
2:40 ROSE 362 e //Qu'en vertus il soit bien propice //Et eschever et fuïr vice
2:100 2AMA 1709 ice //Et a suivir toute chose propice; //Amours le fait, car c'est
2:108 2AMA 1965 est humain, humble, doulz et propice //En trestous cas et meismes
2:207 POIS 1578 , //Et en tous cas elle fu si propice //Qu'elle n'estoit de riens f
3:34 EMOR 45 1 Se tu vois Fortune propice //A toy en chevance ou offic
372 CHLE 4810 l'office //De souffisance, la propice, //Qui sans peccune le faiso
424 CHLE 5679 ade, //Ou tel com lui cuidoit propice
428 CHLE 5775 devoient. //Et en ce approuva propice //Plus que seigneurie justic
2:31 MFOR 5138 fice, //A mon pouoir, au lieu propice, //Mais tout ne puis dire en
2:68 MFOR 6246 //Quel qu'il soit, ou mal, ou propice, //Peut on tout pareillement
2:112 MFOR 7446 et vice, //Deffendre verité propice, //Et de vertus ta bouche ou
2:196 MFOR 9384 tice, //Aultrement ne fust il propice
2:237 MFOR 10632 , //Et leur rendroit; se Dieu propice //Lui vouloit estre a sa dem
2:259 MFOR 11294 ifice //Ne pot veoir, ne plus propice. //La avoit ce roy Assuaire
4:41 MFOR 22482 ce, //Et dist que "ce luy est propice
31 DARC 141 isse; //A ton pueple doulz et propice, //Et craingnant Dieu, qui t'
propices 7
2:6 DAMO 174 de qui tant les oeuvres sont propices //A corps d'omme souefvement
2:178 POIS 639 i sont au lieu neccessaire et propices. //De la nous vismes //Au p
170 CHLE 1402 espices //Et de toutes choses propices. //En Arabe vi le phenix,
396 CHLE 5228 ices, //Ou toutes choses sont propices. //C'est celle qui l'auctor
432 CHLE 5814 fices //Recorde aussi ces mos propices: //"Comme il soit ainsi, ce
1:110 MFOR 3002 es, //Que Richece a fais tous propices //Illec, pour les povres non
2:231 MFOR 10457 rner, //Mais n'yere pas encor propices." //Une fille ot le roy Cam
proporcion 1
1:107 MFOR 2895 court quarree //De si belle proporcion //Qu'onques mais ne fu me
proporcions 1
1:30 MFOR 698 ulx devisé //Et de meilleurs proporcions, //Combien que ne les co
propos 32
2:41 ROSE 398 droit. //Mais pour revenir au propos //Pour quoy vins ça sur ton r
2:277 PAST 1756 lade apris, //Que cy deviser propos, //Qui fu selon mon propos:
2:277 PAST 1757 r propos, //Qui fu selon mon propos: //Balade Ha! le plus doulz q
3:32 EMOR 29 1 Soies constant, tien ton propos //Du bien faire qu'as en prop
3:32 EMOR 29 2 opos //Du bien faire qu'as en propos, //Car homme qui change souve
3:93 DVAL 1135 devise, //Car la ne gist mon propos //Ne ce que dire propos. //Nu
3:93 DVAL 1136 mon propos //Ne ce que dire propos. //Nuit vint, la jouste faill
202 CHLE 1953 is; //Car ce n'affiert mie au propos //De dire ce qu'ay en propos.
202 CHLE 1954 propos //De dire ce qu'ay en propos. //La vi je le souleil mouvoi
348 CHLE 4425 sfaçon. //Saint Augustin a ce propos //Si dit ou livre de prepos
350 CHLE 4447 e vost. //Et dit Vegece a ce propos //Quë a celle fin que repos
350 CHLE 4463 mains. //Trogus Pompeyus au propos //Dist d'Alixandre, qui repos
360 CHLE 4630 suppos //Cellui un bon mot au propos: //"O les filz Adam, couvoite
382 CHLE 4983 conter; //Et encor charra a propos //En disant ce que je propos.
382 CHLE 4984 propos //En disant ce que je propos. //Mais regardons en general
436 CHLE 5885 a redire. //Sezoneus dit au propos //De Theodoze, qui repos //Av
2:82 MFOR 6675 .XIX. Or nous faut le susdit propos //Changier en un autre subpos
2:103 MFOR 7179 otter; //Bien revendray a mon propos //Aprés, ainsi com je suppos.
2:139 MFOR 8241 soigne! //Si n'ay pas de dire propos, //Fors ce qui vendra a propo
2:139 MFOR 8242 ropos, //Fors ce qui vendra a propos //De Fortune, qui tout embrac
2:142 MFOR 8351 oir, //Combien que je ysse du propos, //De dire ce qu'ay en propos
2:142 MFOR 8352 propos, //De dire ce qu'ay en propos
2:145 MFOR 8439 orderay //Leur seigneuries au propos //Du temps de celles, que pro
2:145 MFOR 8440 pos //Du temps de celles, que propos //Dire aprés, de ceulx, qui le
2:300 MFOR 12567 gier, //Ou parlerent de maint propos, //Mais maistier orent de rep
3:19 MFOR 13885 II. Et, pour ce qu'il vient a propos //D'Erculés, qui pou de repos
3:61 MFOR 15132 repos." //Helenus d'ycellui propos //N'est mie, ainçois encontre
3:86 MFOR 15903 ffame." //Du siege laisser en propos //Plusieurs fois furent, car
3:90 MFOR 16034 r gros, //Oublier ne pot son propos; //Regarde Hector, par grant
3:186 MFOR 18682 Ce fait assez! A mon propos, //Si vueil oultre l'istoire
3:194 MFOR 18930 , //M'est avis, fait moult au propos //De Fortune, qui n'est durab
4:78 MFOR 23582 z. //Bon fait, bon dit et bon propos, //Se Dieu plaist, et leur bon
propose 1
3:243 CBAD 33 19 ut m'expose //Et a estre tel propose //Que chascun meilleur m'en
proposees 1
448 CHLE 6099 parties //Des raisons qui cy proposees //Nous ont esté, soient pe
proposicion 1
2:109 MFOR 7361 qu'il emprent, //Pour majeur proposicion, //Et la mineur dileccio
proprement 18
1:51 CEBA 50 6 //N'en parlasse, sanz l'essay proprement, //Mais, sauve soit la gra
1:100 CEBA 100 5 chierement. //Nommée m'i suis proprement; //Qui le vouldra savoir o
1:100 CEBA 100 15 ien non, //Et au dernier ver proprement //En escrit y ay mis mon
1:205 JEUX 70 5 nt esmay, //Se vous y querez proprement; //Or regardez mon se je
2:106 2AMA 1915 t //De juge avoir furent, qui proprement //Sentence a droit //Leur
2:176 POIS 570 //Et deux viviers la sourdans proprement, //Bien façonnez de tout
2:204 POIS 1490 grant et plain, ouny, blanc, proprement //Comme yvoire ouvré poli
3:110 DVAL 1699 celasse //Plus que mon fait proprement. //Et le mal qui aspremen
3:263 CBAD 53 3 it songoie, //Car avis m'ert proprement //Que mon doulz ami veoie
3:285 CBAD 76 16 nflame, //Sera o moy qui lira proprement //A mon vray cuer vo biaut
196 CHLE 1823 departies. //Regarday et vi proprement //Les estoiles ou firmame
222 CHLE 2281 raictes //Des livres sont, si proprement, //Que la peussiés vous d
1:20 MFOR 395 on pere //Bien ressemblay et proprement, //Fors du sexe tant seul
1:103 MFOR 2780 sentement //De bien descripre proprement //Trestoutes ses condicio
1:113 MFOR 3065 n vous dire. //Ovide bien et proprement //La descript et notablem
2:61 MFOR 6069 it Dieux, //Com je croy dire proprement
2:125 MFOR 7818 fondement //Des sciences, a proprement //Dire, et des ars liberau
4:62 MFOR 23098 ant tenement. //De Macedoine proprement //Estoit le traytre, dont
proprieté 2
396 CHLE 5230 ui l'auctorité //A de droite proprieté //Par sa bonne conversion
1:32 MFOR 742 de Nature, //Car ilz ont tel proprieté, //S'il n'y a contrarieté
proprietez 1
196 CHLE 1833 errables. //Si m'en dist les proprietez, //L'effect, les contrari
prose 3
1:99 CEBA 99 15 Si est rescript en la divine prose, //Dieux nous y maint trestous
2:46 ROSE 578 es //Ne furent, mais en belle prose //La contint l'Ordre de la ros
2:78 2AMA 960 rement descriptes //A longue prose. //Bien en parla le Romans de l
Proserpine 2
1:53 CEBA 52 6 iz. //Je pri Pluto, Cerberus, Proserpine, //Que grant meschief ne l
3:309 CBAD 101 35 mine //Les cuers; si lui fist Proserpine //Si fort amer qu'il n'ot
proses 3
2:50 2AMA 23 oyeuses sont, soient rimes ou proses; //Et par ouïr //Choses qui f
2:179 POIS 675 ent parler fors de si faittes proses //En nul endroit, //Et grant
2:195 POIS 1203 ais nul jour ne en rimes n'en proses, //Mais son arroy //Jolis et
prosperité 6
3:31 EMOR 25 1 Se tu viens en prosperité //A grant chevance et her
2:155 MFOR 8718 grant cité //En moult grande prosperité, //Un tandis, com dame et
2:188 MFOR 9163 usé n'eüst. //Ainsi en grant prosperité //Tint celle dame l'erité
2:277 MFOR 11830 ant cité //D'Arges, en grant prosperité, //Sanz qu'ilz fussent pri
2:326 MFOR 13302 noble cité, //Qui tant ot eu prosperité //Par lonc temps, or est
3:59 MFOR 15088 id sa cité //Parfaicte et la prosperité //De belle lignee, ou se
prosperitez 1
2:145 MFOR 8421 voires, //Car leurs fais et prosperitez, //Ou leur grandes adver
Protheselaux 1
3:71 MFOR 15431 Un baron, qui Protheselaux //Ot nom, moult preux et
prouchain 4
3:255 CBAD 45 8 vray, //Le cuer en ert toudis prouchain. //Mais je vous pry sur tou
3:255 CBAD 45 16 vray; //Le cuer en ert toudis prouchain. //Or nous tenons en ce lï
3:255 CBAD 45 24 evray //Le cuer en ert toudis prouchain. //De voz nouvelles je sav
3:255 CBAD 45 28 vray, //Le cuer en ert toudis prouchain
prouchainement 2
3:267 CBAD 57 1 . -- LA DAME //Dieux me doint prouchainement //Ouïr de ma doulce a
3:284 CBAD 76 2 e dame, //Je revendray assez prouchainement; //Si pry a Dieu qui v
prouece 3
2:92 2AMA 1444 le bon commencement //De sa prouece; //Et non obstant qu'il moru
2:185 POIS 854 , //Comme autrefois aye de vo prouece //Ouÿ parler, je fis veu et
282 CHLE 3314 ce //Que l'autre fist pour sa prouece. //Tout le mond seroit enric
prouesce 1
1:267 AUBA 52 20 lce, plaisant, et qui fait en prouesce //Les bons monter, et que vo
prouesse 2
1:233 AUBA 22 21 trois ans a que pour sa grant prouesse //L'en amena le conte trés
2:40 ROSE 360 //C'est vaillantise et grant prouesse //Quant un noble cuer si s'
prouffis 5
2:212 MFOR 9881 onser, //En fu aux Persens li prouffis, //Car Arphasat fu desconfi
2:236 MFOR 10597 Daire //Li Persens qui de ses prouffis //Ne fist gaire, ains fu de
2:311 MFOR 12878 lz. //Trouvé fu, mais mau son prouffis //Fu, car lui couvient, vuei
3:78 MFOR 15662 s, //Mal vait li jeux a leurs prouffis. //N'y a cellui qui resne t
3:205 MFOR 19234 Et mal y firent leur prouffis. //Pirrus, avec sa grant co
prouffit 9
144 CHLE 976 ffit //Que ton sens en ait le prouffit. //La montaigne que vois la
266 CHLE 3040 t //Riens, tant y ayent grant prouffit. //Si seroit doncques necce
362 CHLE 4653 omme //De richece, et de tout prouffit //Un petit de lait lui souf
364 CHLE 4680 s fit, //Dit de richece quel prouffit //Y a. Si dit: "Cil qui rep
1:77 MFOR 2011 ité, //Mais a faire y sui mon prouffit, //Plus n'en diray, car il
2:20 MFOR 4805 jadis, //Car la le publique prouffit //Est bien gardé, si qu'il
2:29 MFOR 5066 ouffit. //Helas! Et si pou de prouffit //Y treuvent mains gentilz
2:192 MFOR 9267 ance; //Mais pou lui tourna a prouffit //Son engin et quanqu'il y
3:155 MFOR 17970 ist, //Qui trop tachoit a son prouffit, //Dit Anthenor: "Ne vous d
prouffitable 6
3:48 PMOR 27 1 Trop enquerir n'est mie prouffitable //Ne d'autruy fait trop
3:54 PMOR 79 2 fable; //Humilité souvent est prouffitable
3:56 PMOR 100 2 able //A y penser souvent est prouffitable
98 CHLE 207 t De Consolacion //B”ece, le prouffitable
102 CHLE 270 ble //Et moins seure et moins prouffitable //Est bonne fortune que
386 CHLE 5060 ble //Soit qu'aultre riens et prouffitable, //Appert au commun cour
prouffitables 7
3:45 PMOR 1 2 es //Ramentevoir souvent sont prouffitables
124 CHLE 616 notables //Dont li taires est prouffitables, //Et vif tout sauf l'e
126 CHLE 654 bles, //Plus plaisans et plus prouffitables, //Et ou n'a vilté ne
326 CHLE 4063 savoir //Les vertueux biens prouffitables, //Qui leur peussent es
2:27 MFOR 5024 alables //Et a tousjours mais prouffitables." //Et que droicture mo
2:127 MFOR 7871 plainieres //Invencions plus prouffitables, //Et ou il a mains de
2:140 MFOR 8287 De toutes bestes prouffitables, //Et aussi tous oysiau
prouffite 2
434 CHLE 5856 s recite //Sentorius comment prouffite //Scïence aux princes qui
4:35 MFOR 22278 nfite. //La deffence pou leur prouffite! //Ou champ vint, Phelippe
prouffitent 1
362 CHLE 4641 y //Vous valent, quant ilz ne prouffitent, //Fors tant a ceulx qui
prouffitoient 1
2:318 MFOR 13065 indrent //La guerre, ou petit prouffitoient //Et tous les jours ap
prouffiz 2
3:229 MFOR 19974 sconfiz //De Hanibal mau leur prouffiz //Les Rommains; leur consule
3:260 MFOR 20876 filz, //Ot dueil et mal a ses prouffiz. //Fist tant, par sa grant
proufitables 1
3:51 PMOR 50 2 it prendre soing sur les plus proufitables
prouvable 1
3:313 CBAD 101 150 non faisoit, c'est bien chose prouvable, //Dont de joye a mon cuer
prouvé 9
2:75 2AMA 852 C'est fait prouvé; //Croiez cellui qui bien l'a
2:220 POIS 2009 //Juge loial, par qui il soit prouvé //Et droit jugé, car par moy
264 CHLE 3030 trouvé //Et par vive raison prouvé //Que la plus grant cause qui
304 CHLE 3709 effusé. //Ainsi vous ay assez prouvé //Qu'en tout paÿs c'est fait
304 CHLE 3710 //Qu'en tout paÿs c'est fait prouvé: //Les plus nobles y sont esl
380 CHLE 4973 ovoir //D'armes. Il est assez prouvé //En leurs fais, en escript t
1:77 MFOR 2004 uvé, //Parler en puis de fait prouvé, //Car lonc temps les ay pour
2:194 MFOR 9341 er //Tous les pastours; si fu prouvé
4:66 MFOR 23233 scripre. //Mesmes le traïtour prouvé, //Qui l'ot occis, et que esp
prouvée 5
1:255 AUBA 41 14 long effait en yst, chose est prouvée, //Cest lait renom n'aquiert
3:305 CBAD 98 2 l'encloeure //Et la faulseté prouvée //De cil qui en paine dure
1:9 MFOR 55 mescroire, //Si est ce verité prouvee, //Evident et toute esprouve
1:31 MFOR 704 tement. //Si ay bien ma cause prouvee //Que Nature octroye ou nous
33 DARC 232 on, //A l'effect la chose est prouvée), //Et bien esté examinée //
prouvées 2
2:17 DAMO 527 qu'ilz tant font par malices prouvées, //Par faulz semblans, par c
1:19 MFOR 353 ongne, //Et bien pevent estre prouvees //Ses oeuvres, partout sont
prouver 12
1:143 LAYS 2 178 oins souffisans //Des biens, prouver //Le puis par tous poursuiva
1:237 AUBA 26 2 ge, //Je le puis bien par moy prouver, //Voire a qui mary bon et s
2:115 3JUG 134 Par quoy te puis bon et loyal prouver. //Pour ce m'amour t'otroy sa
3:311 CBAD 101 105 quiere //Pour approuver //Et prouver //Ce que assez je puis prouv
3:311 CBAD 101 106 rouver //Ce que assez je puis prouver //Des dames qui ont jeu en b
290 CHLE 3463 e //Nous y doint! Or couvient prouver //Le quel on peut meilleur t
312 CHLE 3825 it. //Par trop de cas je puis prouver //Comment maint par eulx esp
314 CHLE 3859 aise. //Si vueil par argumens prouver //Comment, pour richece trou
352 CHLE 4480 rouver, //Je puis par exemple prouver. //Vegece dit de Scipion //L
378 CHLE 4929 Plus que autre riens, le puis prouver
1:146 MFOR 4041 hanter //Par effect le pourra prouver //Et le savoir par esprouver
2:129 MFOR 7926 sauver //Ce que l'on a dit et prouver //Par argumens bons et notab
prouvez 3
2:8 DAMO 222 our riens, n'en telz cas pris prouvez; //Mais les mauvais, dont je
356 CHLE 4570 z //Bonnes meurs et bons fais prouvez. //Ore ay je ycy devisié, //
35 DARC 291 on, //Et bons et loyaulx vous prouvez, //Bien faire on en doit men
prover 2
2:23 DAMO 715 ces raisons conclus et vueil prover //Que grandement femmes a app
2:192 POIS 1082 A tous bons fais on le pouoit prover //Pour le meilleur de tous; ai
Proverbes 1
408 CHLE 5425 nstree." //Salemon dit en ses Proverbes //Ou sont contenus mains be
proverent 1
2:11 DAMO 312 //Qui des femmes les malices proverent, //Je leurs respons que ceu
providence 3
400 CHLE 5280 prudence, //Sapïence et grant providence. //En la fosse Ciclops en
4:76 MFOR 23540 rudence, //Car tant hot noble providence //Et avis que ses ennemis
31 DARC 151 ruyne, //Quant sa tressainte providence //T'a fait de si grant hon
province 2
418 CHLE 5598 n prince //Si amende plus la province //Que ses commandemens ne f
3:236 MFOR 20158 Le fist, et maistre en sa province. //Scipïo receupt les homma
provinces 3
272 CHLE 3156 inces, //Qui sont de diverses provinces, //De veoir mendres que eul
1:132 MFOR 3634 Qui regnent en maintes provinces, //Aient en ces lieux esté
4:75 MFOR 23500 rinces, //En maintes diverses provinces. //De leur lignee descendu
provision 2
2:280 MFOR 11946 'avision //Du roy, dont grant provision //Fist de chars, de blez et
33 DARC 228 u convoiée //Au roy, pour sa provision. //Son fait n'est pas illu
provoire 1
3:255 MFOR 20717 eulx. //Aprés ces choses, ly provoire //De la loy donnerent a cro
provoires 2
3:54 MFOR 14943 mez, //Car il ert en leur loy provoires, //Et maintes grans choses
3:61 MFOR 15127 echié //De croire viellars et provoires, //En fait de guerre, ne qu
Pruce 1
2:212 POIS 1743 que pou valoie; et pour ce en Pruce //Et oultremer //Et en mains l
prudemment 1
380 CHLE 4962 ement //Des batailles, qu'ilz prudemment //Menoient es particulier
prudence 5
288 CHLE 3435 int. //Et de parfaict sens et prudence, //Sans presompcion ne cuid
400 CHLE 5279 stes //Par l'ayde de sa grant prudence, //Sapïence et grant provid
408 CHLE 5431 te laira, //Et te conservera prudence //De toute mauvaise acciden
1:70 MFOR 1797 //Car trop peu vault sens ne prudence //A acquerir son accointanc
4:76 MFOR 23539 Par son tres grant sens et prudence, //Car tant hot noble provi
prudens 1
322 CHLE 4015 e avoir. //Si en usent comme prudens, //En charité, sans trop ard
prudentement 1
392 CHLE 5164 nner sagement //Et besongner prudentement. //Doubté en sera de sa
prune 1
1:266 AUBA 51 21 Homme ne doit les prisier une prune, //Mais, s'ilz viennent, pensse
Psaultier 1
2:27 MFOR 5001 amee! //Ne dit David en son Psaultier, //En apprenant le droit s
Ptholomee 1
148 CHLE 1037 si ride, //Seneque, Thules, Ptholomee //Venoient a l'escole amee
publïee 1
396 CHLE 5217 rtie; //Tant plus est partout publïee, //Plus l'a chacun en soy lï
publiees 1
2:184 MFOR 9038 multipliees //Et par le monde publiees; //Le monde mist tout en de
publique 11
2:298 EUST 101 //Veult; plus n'est la chose publique //Gardée, ainçois tout en p
2:298 EUST 102 que //Gardée, ainçois tout en publique //De telz orreurs faire on n
340 CHLE 4278 ue, //Et le peuple et le bien publique, //Les orphelins, aussi les
348 CHLE 4429 C'est assavoir, pour la publique //Chose garder, il est lici
350 CHLE 4459 ntencion, //Desir de la chose publique //Deffendre contre force ob
390 CHLE 5113 illes //Augmenter le prouffit publique, //Eschever toute chose obl
390 CHLE 5123 amassez //Et nez en la chose publique, //Dont la gouvernance aute
412 CHLE 5492 aplique //Au bien de la chose publique? //Plutarchus si dit et rec
436 CHLE 5889 ousjours //Et au gouvernement publique, //Et de nuit a l'estude, si
2:116 MFOR 7564 que //Ert entre gens sceue et publique, //Communement tous en usoi
2:130 MFOR 7950 orique //Ressemble a la paume publique, //Pour ce que elle les est
publiques 2
2:9 MFOR 4461 pte //De leur vices, qui sont publiques, //Et scet on leurs fraudes
2:125 MFOR 7796 ues //Oeuvres yceulx mestiers publiques; //Et l'oeuvre qui est de
pucellage 1
120 CHLE 556 lengage //Moult requeroit mon pucellage. //Mais je lui sos bien es
pucelle 27
1:62 CEBA 61 23 ort; //Cent yeulz avoit et la pucelle //Toudis gaitoit, mais il fu
1:178 ROND 56 5 t si est il plus doulz qu'une pucelle, //Jeune, plaisant, bel, cour
1:197 JEUX 37 4 lle //Que je fais vous, gente pucelle, //Si me retenez a ami, //Ca
2:13 DAMO 395 Pour decepvoir sanz plus une pucelle, //S'en est la fin, par fraud
2:69 2AMA 673 e //Doulce Thysbé, la jeunete pucelle, //Ne s'occirent ilz sus la
2:113 3JUG 71 aint d'amer, ou soit vesve ou pucelle //Ou d'autre guise; //Quant
2:149 3JUG 1279 , //Jeune d'age, simple comme pucelle //Jolie et gente; //Et elle
2:202 POIS 1434 e. //Il y avoit mainte doulce pucelle, //Son chevalier par la main
3:8 ORND 17 196 encion, //Après l'enfantement pucelle, //Sur toutes femmes tu es c
3:11 15JO 1 5 Prie pour moy, beneurée pucelle, //Pour le salu qui vint de D
3:61 DVAL 58 ie belle //Hantay ou dame et pucelle, //Et damoiselle vey mainte
3:63 DVAL 141 relevées. //La eut et dame et pucelle
3:281 CBAD 72 11 Tout amoureux doit ou dame ou pucelle //Pour maistresse retenir, ma
352 CHLE 4489 manieres, //Lui fu une noble pucelle //Amenee, excellemment belle
356 CHLE 4548 elle, //Que sa fille, qui ert pucelle, //Lui donnoit a sa voulenté
1:23 MFOR 470 le //Me nourri tant que grant pucelle //Me vit, si voult songneuse
1:26 MFOR 555 it. //Tel chappel siet bien a pucelle //Et, pour ce, en devins trop
1:36 MFOR 864 ournee, //Comme affiert a une pucelle, //Une couronne riche et bel
2:263 MFOR 11428 ere belle //Et avenant celle pucelle //Qu'il l'a choisye devant t
3:16 MFOR 13791 tenir //Contre le coup de la pucelle, //Dont il cheut, sanz vuider
3:38 MFOR 14459 lie //En t'amour, tout soie pucelle, //N'ay je pouoir que je le
3:52 MFOR 14884 belle, //O mainte autre noble pucelle, //Y trouva, dont il moult s
3:113 MFOR 16726 belle. //N'avoit ou monde tel pucelle, //Gente sur toute creature,
3:151 MFOR 17878 le //Grant pitiez! Car onques pucelle
30 DARC 102 renon //Hault eslevé par la Pucelle, //Qui a soubzmis soubz ton
32 DARC 186 personne, //Qui es une jeune pucelle, //A qui Dieu force et povoir
33 DARC 224 pris. //Plus a fait par ceste Pucelle. //Par miracle fut envoiée
pucelles 10
1:211 AUBA 4 14 fension //De femmes vesves et pucelles; //Si en arez salvacion //E
1:218 AUBA 10 17 //Et si commande aux jeunetes pucelles //Chapiaulx de flours dessus
1:229 AUBA 19 17 De tous nobles, de dames, de pucelles //Et de chascun par communal
2:1 DAMO 12 Gentilz femmes, bourgoises et pucelles, //Et de toutes femmes gene
3:81 DVAL 736 damoiselles //Du paÿs et de pucelles //Venues a celle feste. //L
2:292 MFOR 12323 s: //.II. damoiseaulx et .II. pucelles, //Qui beaulx furent et elle
3:9 MFOR 13570 celles, //Toutes de dames et pucelles. //Si y ont si grant peine
3:144 MFOR 17645 desir. //Armees se sont les pucelles; //Mais si riches armes ont
3:182 MFOR 18562 Si viengnent dames et pucelles, //Pour veoir les gracïeux
4:52 MFOR 22817 receut //La roÿne, avec ses pucelles, //Ou il en ot foison de be
pucelletes 1
2:32 ROSE 99 avironnée //De nymphes et de pucelletes, //Atout chappellès de fl
Pucellette 1
37 DARC 393 à sejour, //Avecques lui la Pucellette. //En retournant par son
pue 1
1:96 MFOR 2580 flairier n'est riens qui tant pue), //Mais grant et lee est a merv
puet 2
3:294 CBAD 86 13 us veoir vous dictes qu'il ne puet //Alors estre, si n'en fault poi
39 DARC 458 n //Faite, retarde tant qu'il puet, //Ne sur char d'omme incision,
pugnir 1
3:302 CBAD 95 13 r mesdisans, que Dieu vueille pugnir! //Sont environ, paour ay qu'o
puis 14
1:40 CEBA 39 7 doulour //Nullement celer ne puis; //Il en pert a ma coulour. //O
1:292 CMPL 2 106 Si vous dye comment durer ne puis //Pour vostre amour ou tout je m
2:182 POIS 748 beaulté louée." //Et de renc puis //Chascun chanta tant qu'il fu p
3:114 DVAL 1821 e, //Puis qu'aultrement ne la puis //Veoir, combien qu'elle a puis
3:114 DVAL 1822 is //Veoir, combien qu'elle a puis, //Sienne mercis, demandé //De
3:119 DVAL 1976 escript? //Et plus esbahir me puis //De vo folour quant depuis //L
3:230 CBAD 21 13 n ordonnez; //Et, quant vous puis //Choisir, mes yeulx, qui n'ont
3:236 CBAD 27 1 NT //Se humblement comme plus puis //Mais tant comme je doy non mi
3:275 CBAD 66 1 jour que ne vous voy durer ne puis, //Doulce dame; si ne me sçay t
2:40 MFOR 5425 uté, //Et a grant peine taire puis //De ceulx qui sont comme un dro
2:40 MFOR 5426 ceulx qui sont comme un droit puis //Ou fontaine de vaillantise,
2:105 MFOR 7225 mpnité //Et haulte magesté et puis, //Ainsi com comprendre le puis
2:105 MFOR 7226 is, //Ainsi com comprendre le puis, //L'autre est des choses de Na
4:41 MFOR 22459 //Receurent les prestres, et puis //S'en parti, comme en escript
puisa 1
1:14 MFOR 215 euses, //Qu'il en la fonteine puisa //(Et les bien gardees puis a)
puisant 1
1:108 MFOR 2930 sant? //J'aroie plus tost, en puisant, //Toute tarie une riviere,
puisas 1
2:296 EUST 27 tresor //Que ou giron Science puisas, //Lequel bien estendu puis a
puisier 3
1:129 LAYS 1 108 esvie; //Joye est qui la puet puisier
1:22 MFOR 434 De parfondement y puisier; //Plus le desir que rien te
1:145 MFOR 4020 is yer //Toute l'eaue de mer puisier. //La sont les Merveilles du
puisqu 3
3:32 MFOR 14295 avoyé." //Mais Jason respont "puisqu'empris //A le voyage, ja repr
3:86 MFOR 15905 car repos //Mieulx amassent, puisqu'esploitier //Autrement, par ne
4:13 MFOR 21629 tondre //Et rongner du tout, puisqu'empris
puissance 12
186 CHLE 1669 yee, //Dieux mercis, selon ta puissance, //Car tu as congié et lic
324 CHLE 4022 nce, //Quant des non valables puissance //Ay de les si hault eslev
446 CHLE 6057 eü. //Ains dit que plus avoit puissance //De souffrir que eulx n'or
1:19 MFOR 347 ut nee. //De sa vertu, de sa puissance //Chacun a assez cognoisse
1:42 MFOR 1036 fore, //Car Fortune a bien la puissance //Sur ceulx de son obeissa
2:11 MFOR 4526 ance, //Le siege y tint de sa puissance
2:146 MFOR 8445 monter //Fist Fortune, par sa puissance, //Et descendre, par mesch
2:187 MFOR 9107 nt sens, grant force et grant puissance, //La mist a son obeissanc
3:213 MFOR 19501 s; //Par sa grant force et sa puissance, //Et par avoir gent d'abu
3:260 MFOR 20890 Philomenis, o sa puissance, //De Palfagone roy et sir
37 DARC 385 se. //A tresgrant triumphe et puissance //Fu Charles couronné à Ra
38 DARC 430 s //Point ne se fait. Nul n'a puissance //Qui l'en gardast, et tu
puissant 1
3:99 MFOR 16296 sant. //Hector, le fort et le puissant, //Un leon forsené ressembl
puist 2
2:66 2AMA 568 nt, ne espoir //Qu'autrement puist //Celle veoir pour qui le cuer
182 CHLE 1589 //Et s'il te semble qu'elle y puist //Monter, selon qu'a lui aduis
pulierement 1
2:9 MFOR 4452 gulierement, //Mais reprendre pulierement //Les vices, qui ne sont
pullentie 1
3:262 MFOR 20945 assa, //Dont d'elles la grant pullentie //Corrumpy l'air, et relen
punaisie 1
3:122 DVAL 2091 fait rage //Cellui plein de punaisie, //Car eveillié jalousie //
punicion 2
2:25 DAMO 776 n //Que des mauvais soit fait punicion //Qui les blasment, diffamen
2:223 MFOR 10201 r meffais //Longuement, sanz punicion, //Et, pour ce, a vostre en
punys 3
2:114 3JUG 94 //Desservi n'ay a tort estre punys; //Si ne soye maubaillis et ho
254 CHLE 2856 s. //Et ains qu'ilz en soient punis //Par mon Pere, qui deffendu
3:271 MFOR 21202 nis, //Bien gaigné ot d'estre punis! //Ci dit de ceulz de la cité d
pure 17
1:R14 PROL 19 ure, //Que n'aye en ma pensée pure //Pris ou stile que je detiens
1:109 VIRL 8 21 ndure //Vostre grant fausseté pure; //Ce poise moy quant g'y mis
1:229 AUBA 19 10 o souhaid et d'amour vraie et pure, //De ris, de jeux et de notes
1:246 AUBA 34 19 ure, //Et se vous aim d'amour pure
1:286 CMPL 1 148 eux moz aireux, // D'entente pure //Moult supplia aux dieux a yeul
2:70 2AMA 686 De mer passer en sa chemise pure, //Dont une fois, par grant mes
2:207 POIS 1575 ; //Et avec ce en bonté fu si pure //Qu'il n'y ot vice //En son bo
2:243 PAST 636 sentier //Ne voye qui soit si pure, //Jamais d'aultre n'aroit cure
3:17 ORNS 9 34 e Dieux, qui tant fu nette et pure, //Mes jours passer me donnes en
3:277 CBAD 67 16 ous plaisirs de vraie entente pure //Je te feray, m'en deust on en
3:297 CBAD 89 12 re //J'ayme loyaument d'amour pure; //Et a plusieurs choses me tra
112 CHLE 415 ent. //La cause, c'est verité pure, //Qu'ilz sont de descordant na
138 CHLE 872 verdure //Me dites la verité pure //Et des arbres chargez de frui
244 CHLE 2683 t. //Ha, dame Raison juste et pure, //Et tu t'en es lassus fouÿe,
2:8 MFOR 4436 nte et leur doctrine est tres pure": //Mais que peut on de ceulx n
2:106 MFOR 7250 ture //Des choses celestiaulx pure, //La secunde des terriennes,
2:133 MFOR 8052 e, //En doctrine apprenant et pure, //La tierce si est en usage,
purement 5
1:114 VIRL 12 20 elle gent sont drois villains purement, //Et devroit on leur renom
1:141 LAYS 2 140 poir qui fermement //Et trés purement //Finement //Nous soustendr
3:275 CBAD 65 22 out endure. //Pour moy le dy purement, //Car l'essay m'aprent com
2:26 MFOR 4982 serment //Vouloit sauver, que purement //Laissast en paix celle ci
2:109 MFOR 7338 dement //Nul, de laquelle est purement //Dit: "Je suis qui suis", e
purer 1
3:102 DVAL 1425 spurer, //Amours, mon cuer et purer, //Si qu'a doleur je recours
pures 1
1:285 CMPL 1 123 Et noz amours savoureuses et pures // Apalion, //Si bien que les
purger 1
2:278 MFOR 11874 r, //Et divers tourmens, pour purger //Les maufaicteurs, par durs
purgier 2
1:51 CEBA 50 19 //Pour m'excuser ne le dis ne purgier; //Car amé ont assez de moy
2:39 ROSE 335 r; //Trop est fort cil vice a purgier. //J'appelle villains ceulz q
purs 1
348 CHLE 4408 t surs //De male acquisicion purs //Doivent estre et quitte et de
q 2
1:149 MFOR 4154 //Que plaindre n'a qui n'en a q'une, //Mais mains sont qui en ont
2:5 MFOR 4320 Qu'il n'y en peut seoir fors q'un, //Mais nul d'eulx partir n'en
qu 106
1:R15 PROL 50 ordener //Depuis que je sceus qu'assener //Le devoye a vous, si qu'
1:76 CEBA 76 5 tel mal moult bien me plaist qu'atains //Soit son doulz cuer, si q
1:84 CEBA 84 8 s tel grief. //N'ay desservi qu'estrangié //Soye, mon devoir fais
1:88 CEBA 88 6 Qui de dueil est plus noirci qu'errement; //Mais quant fauldra que
1:109 VIRL 8 12 vous jure //Et promez, puis qu'entremis //S'est vo cuer d'estre
1:178 ROND 56 3 plaist sur tous, non obstant qu'afermer //Ne lui vueille m'amour,
1:266 AUBA 51 5 ont je ne voy pourveance fors qu'une //Contre elle; c'est que l'omm
1:288 CMPL 1 227 rés humblement et vo cuer pri qu'entende // M'umble requeste, //Et
1:293 CMPL 2 155 //Vo cuer en paix jusqu'a ce qu'eslaissier
2:59 2AMA 333 Et cil, qui voult la doulour qu'amassée //Avoit ou cuer moy celler
2:72 2AMA 758 ns, //Ne morut il plus noircy qu'arremans, //Pour tel amour: si fu
2:77 2AMA 942 uant a moy tiens que ce n'est qu'usage //D'ainsi parler d'amours pa
2:78 2AMA 978 //Ainsi fu dit, mais je croy qu'acrochant //Pou y vont, mais tous
2:98 2AMA 1635 ierent, qui trop mieulz vault qu'avoir, //Et aux François //Font g
2:114 3JUG 86 grant doulçour et plus belle qu'Heleine, //Pour vous ay eu mainte
2:118 3JUG 238 lui monstroit, n'en recepvoit qu'amer. //Et ce faisoit la doulente
2:119 3JUG 251 Que je ne sçay ou je suis ne qu'un'yvre, //Souvent avient. //Hé l
2:124 3JUG 440 e amant et pour elle penez //Qu'apercevoir //Que il l'amoit de cue
2:125 3JUG 469 //Et adonc celle, ou il n'ot qu'enseignier, //Qui tout veoit l'ama
2:129 3JUG 611 //Par voz raisons, mais de ce qu'entremis //Je me seroye //De sous
2:142 3JUG 1029 j'aime tant qu'il n'est riens qu'estrangier //Peüst le mal qui me f
2:148 3JUG 1231 e //A fausseté depuis le jour qu'ensemble //Premier parlames. //Si
2:156 3JUG 1505 enu //Par devers moy, combien qu'apartenu //N'ait pas a moy, et si
2:194 POIS 1143 Droitte, longue et plus dure qu'escorce, //Ferme et ossue; //Mais
2:210 POIS 1692 gouvernoye en celle //Amour qu'avoye //Et ay encor et aray ou que
2:213 POIS 1787 //Ce m'yere avis, com le mal qu'enchaciez //Fu et fichié //En mon
2:215 POIS 1839 nt; //Je demouray plus noirci qu'arrement //De grant doulour //Et
2:217 POIS 1913 cil respont: "Dites vous donc qu'espoir //Ay qui me dit que bien ar
2:221 POIS 2044 t y entendent, //Non obstant qu'armes //Vous occupent; et de leurs
2:244 PAST 683 la vesprée //Fu ja bien près qu'avesprée //Comme a soleil resconç
2:264 PAST 1311 , //Car pou sont qui n'aiment qu'une, //A qui se peüst esbatre, //
2:267 PAST 1437 emble, //Loyaument, car, puis qu'ensenble //Loyalles compaignes so
2:270 PAST 1504 Et celle me dist qu'atant //S'en deporteroit et tant
2:295 EUST 8 vers //T'envoyer, non obstant qu'envers //Ton fait riens ne fait, b
3:8 ORND 16 188 s trespassez //De Purgatoire qu'effacez //Soit de leurs pechiez le
3:23 ORNS 44 174 gne //De grant doleur, disant qu'abandonné //Ton Dieu t'avoit, soie
3:61 DVAL 56 se voye. //Et, pour le desir qu'avoye, //Mainte compagnie belle
3:66 DVAL 219 prendre //Mon cuer de celle qu'avoye //Cent fois veue, et n'y av
3:73 DVAL 466 e //Qui point me grevast fors qu'une: //C'estoit que je me doubtoy
3:80 DVAL 691 loit //De ce qu'il m'yert vis qu'adoncques //Meilleur semblant que
3:83 DVAL 798 amiable, //Qu'il me sembloit qu'agreable //Avoit tout mon dit et
3:83 DVAL 802 houoye //Pour la grant joye qu'avoye //Si qu'il sembloit que vol
3:95 DVAL 1201 messages //Me vindrent dire qu'alasse //En la sale et ne tardass
3:106 DVAL 1555 n voye //Me mis, et le dueil qu'avoye //Dissimulay et couvry, //N
3:107 DVAL 1579 me, //A Dieu, trop plus belle qu'Helaine, //A Dieu, bonne de corps
3:111 DVAL 1722 et plourer //Me pris si fort qu'acourer //Sembloit que de douleur
3:117 DVAL 1904 iez mener //Bonne vie, ad ce qu'entens, //Quant vo dame en lieu et
3:142 DVAL 2573 z querant?" //Adonc cil dit "qu'enquerant //Plus ne lui voit de so
3:147 DVAL 2755 jure de vray //Qu'aussi tost qu'apercevray, //En semblant n'en co
3:155 DVAL 2995 mme avez ouÿ //Et en la joye qu'avoye //Ceste balade disoye: //Ba
3:192 DVAB 4 5 aperte //Sur moy, car le bien qu'avoye // Me renvoye //A dueil don
3:193 DVAB 4 39 couverte, //Que celler puisse qu'amoye // L'amour moye
3:194 DVAB 6 4 doy mie, //Mais je me doubt qu'aliée //Aies t'amour et liée // A
3:204 DVAC 28 soit qu'il estoit mort // Et qu'esleüe //M'avoit sur toutes et fo
3:206 DVAC 84 moy, et tel foy porté // M'a qu'amender //N'y sceusse, et si enor
3:206 DVAC 86 t si enorté //L'avoit Amours qu'aporté //M'iert par lui et raport
3:208 DVAC 139 tremble //De douleur pensant qu'ensemble, // Com j'ay appris, //P
3:227 CBAD 18 9 ur quise //A long temps sans qu'asener //M'y voulsisse en nulle g
3:235 CBAD 25 28 Prince, priez ma dame qu'adoulcir //Vueille le mal dont je
3:238 CBAD 29 6 grief peine ou j'estoye //Et qu'avoye, //Dont vous mercy, damoise
3:290 CBAD 82 17 Dont, je te pry, ne fais tant qu'enragiant //Voise après toy, contr
3:302 CBAD 95 1 //Amans jolis, je vous supply qu'aprendre //Vous me vueilliez comme
94 CHLE 116 cas amer //De perdre cellui qu'amer //Devoye sur toute rien //En
102 CHLE 254 ubler //Pour les biens perdre qu'assembler //Fortune a fait, qui to
280 CHLE 3299 eschargia //En un fort chatel qu'acheté //Y ot de son propre cheté
346 CHLE 4371 En fussent, affin qu'empescher, //Pour l'ocasion de pe
366 CHLE 4718 ust emblee. //Une nuit avint qu'assemblee //Fu de ces |.ii., mais
370 CHLE 4803 estoit. //Et en ce monstra il qu'envie //N'avoit fors jour au jour
396 CHLE 5220 sor //De conscïence, meilleur qu'or, //Est conceu en nostre courag
446 CHLE 6074 s; //Et fust ores moins preux qu'Artus, //Si en faites tant que vo
1:60 MFOR 1487 premierement //Les mutacions qu'esprouvay, //Si tres esbahi me tr
1:80 MFOR 2086 esbahi, //Car ne cuidassent qu'enhaÿ //Fussent jamais de bon Eür
1:81 MFOR 2109 e chacent. //Ainsi Eür n'est qu'aventure, //Car tel l'aura par av
1:97 MFOR 2616 doubte mie, //Mais plus fuir qu'epidimie, //Qui maintes gens mait
1:100 MFOR 2701 riche! //Mais ne cuidez pas qu'Esperance, //Qui les entreprenans
1:109 MFOR 2959 e jon //La endroit plus onni qu'ivoire; //N'onques ne fu, c'est ch
2:26 MFOR 4988 ngne //Se pou non jurer, quoy qu'aviengne, //Dit Quintilien, le bon
2:43 MFOR 5524 vie //Perdre devroit vouloir qu'envie //Avoir preudoms de conseil
2:81 MFOR 6633 bourse. //Si ne seroient fors qu'alongnes, //Car leurs fillés et le
2:108 MFOR 7318 fin, //Car ceste ne traicte qu'affin //De Dieu, en qui tout se t
2:122 MFOR 7742 nent //Pour les differans cas qu'aviennent, //Mais, puisque les anc
2:142 MFOR 8325 envoya, //Qui plus tost vola qu'espervier; //Cil une branche d'ol
2:153 MFOR 8664 ur trahy; //(Si pouez savoir qu'esbahi //Furent moult de celle av
2:212 MFOR 9870 encontra; //Mais il peut dire qu'encontre a //Dure, pesme et trop
2:273 MFOR 11737 roit monter; //Mais, pour ce qu'arrengeement //Ay dit, puis le co
3:13 MFOR 13691 Eust esté, ains qu'Amasonie //Commençast, mais a ceul
3:41 MFOR 14557 er //Toute sa chambre, n'y ot qu'elle. //La vint Jason, adont l'ap
3:54 MFOR 14945 voires //Afferma aux Troyens, qu'avindrent. //Mal fu pour eulx, qua
3:59 MFOR 15067 Sus plus forte roche qu'axier //Fist le noble chastel dre
3:59 MFOR 15076 ité rediffïee //Fu tellement qu'ediffïee //Ne fu onques si belle o
3:76 MFOR 15573 s //Passoit les bons, combien qu'aucuns //Dient qu'auques furent co
3:152 MFOR 17890 icherent //En leur cité ceulx qu'eschapperent, //Ne jamais plus ne
3:156 MFOR 18007 avoir //Feu sur l'aulter, ne qu'alumer //Le peüssent, et, pour l'
3:159 MFOR 18096 urement; //Devint plus noirci qu'arrement. //Au temple Appollin il
3:188 MFOR 18755 rre //Aussi vers Fedeconiens, qu'il //Aprés, a grant peine, vainqu
3:193 MFOR 18905 deffait, //Ot tant pourchacié qu'assemblee //Fist contre Romme moul
3:222 MFOR 19775 omment Scipio ala en Espaigne,qu'il conquesta en partie. .XVI. Un n
3:232 MFOR 20069 //Puisqu'ainssy Fortune veult qu'aille
4:18 MFOR 21780 ; //Mais Rommains, ou il n'ot qu'aprendre, //En furent avisiez et
4:32 MFOR 22204 dre. //Alixandres, ou il n'ot qu'aprendre
4:37 MFOR 22331 nt masse //De gent cuidoyent qu'Alixandre //Fust son filz; en l'is
4:43 MFOR 22534 atre, //Et que honte lui yert qu'embatre //Le laissoit sus soy ens
4:55 MFOR 22915 t et meneur, //Qui cuidoyent qu'Antigonus
4:64 MFOR 23175 li pas, //Luy donna; si tost qu'avalé //L'ot, vers le cuer s'en es
29 DARC 51 de sa grace, //A qui je pri qu'avisement //Me doint, que rien je
34 DARC 262 u aux siens //Aida telement, qu'ennemis //Ne s'aiderent ne que mor
quant 3
1:29 CEBA 28 21 doye, // Et vous feray savoir quant. //Mon doulz ami, deportez vous
312 CHLE 3816 t, //Est il de lui ne tant ne quant //Parlé pour noblece qu'il eus
3:239 MFOR 20258 iquant //Envoyé, qui Hanibal, quant //Fu la, blasma moult durement
quantité 6
2:319 MFOR 13096 e equité //Mourir a si grant quantité!). //La, d'aventure, li dui
3:210 MFOR 19391 n yssirent, //A moult petite quantité, //Aulcuns Rommains; en ver
3:222 MFOR 19767 horent //Et contre si grant quantité //De gent, en tel persplexi
3:227 MFOR 19899 rs logiez, //Y avoit a grant quantité, //Et de gent a extremité
3:230 MFOR 20011 r nefz, //Et de tresor grant quantité, //Dont firent grant solemn
3:259 MFOR 20855 , //Car les serfs, dont grant quantité //Ou paÿs et en la cité //O
quarree 2
1:107 MFOR 2894 erree. //La a une grant court quarree //De si belle proporcion //Q
2:111 MFOR 7407 un angle, //La est la figure quarree, //Qui en juste point est se
quarriaulx 1
224 CHLE 2328 rëaulx, //Tout a l'environ ot quarriaulx, //Qu'a acouter on ne se
quarrure 1
2:152 MFOR 8626 d'errure, //.X. ot en chacune quarrure; //Si y ot .XXXI^e^. porte
quarrures 1
2:152 MFOR 8629 lt forte //En chacune de ses quarrures; //Mais moult furent les pi
quars 1
3:54 MFOR 14951 lergie. //Deïphebus ot nom li quars; //Plus legiers que nulx lïepp
quart 3
2:7 DAMO 198 nz diffamer ne le tiers ne le quart //Ne trestoutes en general bla
338 CHLE 4238 l'art //De chevalerie, en son quart //Livre dit que |.ii. choses s
422 CHLE 5653 ïer. //Encor dit en l'Epistre quart //Que se les dieux sont de leur
quartaine 2
1:44 CEBA 43 5 revaine. //Helas! car j'ay la quartaine, //Qui me rent toute estou
1:143 LAYS 2 197 saine, //En pire point qu'en quartaine, //Ce me soustendra au for
quarte 1
3:219 MFOR 19695 erre; //Et en Sardegne fu la quarte; //Et partout horent si grant
quartes 1
1:155 ROND 13 6 plus grans maulz que fievres quartes, //C'est grant bien que de se
quatre 2
2:59 2AMA 329 est advis, car en ce lieu n'a quatre //Qui plus soient joennes, mai
3:62 DVAL 92 re, //Entre un mien parent et quatre //Aultres de mes gentilz homm
que 6
206 CHLE 2005 sis, //Amesuré et parfait, si que //La est la souveraine musique,
436 CHLE 5890 , //Et de nuit a l'estude, si que //Oyseuse ensement eschevoit. //
2:110 MFOR 7378 Ou Triniité en nombre est si que //Unité si est Trinité, //Et Tri
3:269 MFOR 21140 //Grant guerre y a menee, si que //Le regne, qui ert aux Rommains
4:17 MFOR 21742 e //Et par celle de Grece, si que //Robez estoyent toutes gens, //
4:30 MFOR 22134 cointer moult soubtilment, si que, //Tendiz que le roy hors estoit
queisse 1
2:149 3JUG 1252 lz me prioient //Que je leur queisse //Juge loyal et bien en enqu
quelconques 5
3:91 DVAL 1049 verte //Nulle aultre couleur quelconques //Fors fin or; o moy ado
3:112 DVAL 1747 e pertes //N'aultre aventure quelconques //Celer l'un a l'autre d
3:181 DVAL 3326 oncques //Lait fait ne vilain quelconques //Ne dont loyaulté brisi
2:48 MFOR 5677 us plevi, //Bonté, ne verité quelconques; //Bien estoient deceups
2:94 MFOR 7035 oiselles //Ou dames ou femmes quelconques //Soustenoient roys, ducs
quellement 1
1:67 MFOR 1708 Voire tellement quellement, //Car a peu de gent font
quelongnes 1
2:81 MFOR 6634 , //Car leurs fillés et leurs quelongnes //Est leur empeschement pl
querant 5
3:142 DVAL 2572 sepmaine. //Dites moi qu'alez querant?" //Adonc cil dit "qu'enquer
352 CHLE 4504 ant //Des bons chevaliers, et querant //Par les anciannes histoire
2:298 MFOR 12476 errant //Par la ville, logis querant, //Que devant le palais arri
2:298 MFOR 12486 errant, //Qui aventures vait querant, //Aultressi lassez et moull
4:19 MFOR 21813 revant. //Que vous iroye plus querant //Le pays, qu'ala conquerant
querele 1
3:127 DVAL 2268 elle, //Et qu'elle ouïst la querele //De son serf qui requeroit
querelle 9
1:43 CEBA 42 23 ay grant paour; car, de toute querelle, //Cil nonce aux gens mainte
1:292 CMPL 2 122 e doubtez point que vous face querelle //Fors en honneur, Dieux tes
2:103 2AMA 1796 is yl y ait beneurté //En sa querelle; //Mais vous comptez cy d'un
2:152 3JUG 1362 ui l'empeschoit pour certaine querelle. //Si s'excusoit ainsi de ve
2:197 POIS 1239 u'il me servi; ainçois que sa querelle //Voulsisse entendre //Et e
2:242 PAST 608 astourele, //N'escondissez la querelle //Que vous fais, ainçois ch
3:138 DVAL 2424 e //Plus que la rose, //A la querelle //Que j'ay desclose //Pitié
3:244 CBAD 35 10 nt a Pitié a souvenu //De la querelle //Dont je m'estoye tant pen
3:266 CBAD 56 18 deporté //Me suis n'a autre querelle //De retourner, si m'appell
querelles 9
1:211 AUBA 4 8 ection //Et honneur en toutes querelles. //Car le sauvement de voz
1:211 AUBA 4 16 vacion //Et honneur en toutes querelles. //Or vient le temps que, l
1:212 AUBA 4 24 ission //Et honneur en toutes querelles. //Priez Dieu par devocion
1:212 AUBA 4 28 dicion //Et honneur en toutes querelles
1:218 AUBA 10 11 e //Qui a l'amant reffuse ses querelles, //Voire en honneur et en t
1:220 AUBA 12 3 ans //Qui, pour soustenir voz querelles, //Mettent leurs corps et l
1:228 AUBA 19 1 De tous honneurs et de toutes querelles, //De tout boneur et de bon
2:33 ROSE 142 Car je vous di que de haultes querelles, //Dont il pourra assez de
3:196 DVAB 7 25 nnes et belles. // Dieux voz querelles //Vous ottroit sans fineme
querez 1
1:172 ROND 45 3 uerez, //Tout perdrez se tout querez. //Plus donner je ne vous vue
querir 15
1:89 CEBA 89 9 elle amour par grant soing de querir, //A eulx vuelent qu'elle soit
2:12 DAMO 351 //Ne le va pas ne cerchier ne querir, //Ne sus son lieu prier ne r
2:275 PAST 1681 erir //Autre amour n'ailleurs querir, //Se loyal estre voulez, //E
3:2 ORND 2 22 ité, //Et si bon pastour nous querir //Qui tous nous face a Dieu c
3:39 EMOR 79 2 uerir //Se tu veulz es livres querir, //Saint Bernard et aultres a
310 CHLE 3810 //Croy que non, mais soing de querir //Noblece comme il appartient
316 CHLE 3880 ir. //C'estoit la fin de leur querir //Qu'ilz en fussent tous enri
1:17 MFOR 298 , //Mais mains ressongnent le querir. //Ceste garist de tous malag
1:78 MFOR 2037 tas, //La viennent tuit Eür querir
1:81 MFOR 2127 //Tous et toutes, c'est pour querir //Richece, qu'Eur fait acquer
2:44 MFOR 5562 ir //Que des prouffis communs querir
2:311 MFOR 12873 erre, //Mais on ne le sçot ou querir; //Partout fait le roy enquer
2:324 MFOR 13223 oya lors //Le roy en la cité querir //Treves, au roy les requerir
3:42 MFOR 14599 amis, //Pour la toison aler querir, //Mais tous lui prient que "
4:36 MFOR 22306 erir //Respons de son fait et querir; //Le dieu oÿ son appel ha,
queroient 1
1:86 CEBA 86 10 hauteces, //Et a estre amez queroient //Les haulz dieux pleins de
queroit 2
3:127 DVAL 2270 roit //S'amour, plus riens ne queroit, //Et toutes si faittes chos
2:264 MFOR 11444 Lui octroyoit et ne queroit //Li roys fors sa paix et sa
querolles 1
1:39 MFOR 959 les, //Et, aprés mengier, les querolles //Commencierent par grant
querra 1
2:134 3JUG 751 Vers loyaulté; si dit qu'elle querra //Coment qu'il soit //Voye et
querray 1
2:276 PAST 1717 requerray, //De vous avoir ne querray //Fors l'amour en bonne foy
querre 65
1:58 CEBA 57 11 e me courçast, et ou pourroye querre //Nul plus plaisant? or vueil
1:58 CEBA 57 19 //Si convendra que le renvoye querre, //Ou a douleur et meschief l
1:196 JEUX 32 2 " //"Que venez vous cy entour querre, //Sire, qui si bien savez fa
1:265 AUBA 50 16 es et cours estranges tu dois querre, //Tout enquerir leur estat et
1:286 CMPL 1 171 arbre blanc; encor la puet on querre // La accrochée. //Ainsi les
2:100 2AMA 1693 valiers meilleurs ne convient querre. //Aussi Clignet de Berban, qu
2:131 3JUG 664 n mist sa raison //Pour juge querre. //Après vindrent devers moy p
2:153 3JUG 1391 //De son amant n'aucune voie querre //Pour luy veoir, //Ne autre
2:161 POIS 54 //Compagnie plaisant envoyay querre //Qui tout plaisir me vouldroi
2:184 POIS 833 la fu dit qu'il ne convenoit querre //Nul chevalier meilleur en nu
2:238 PAST 478 ferré, //Qui ert lez le bois querré, //Une grant tourbe de gens
2:280 PAST 1854 erre! //Lorete fault mander querre //Qui est sa chiere compagne,
2:285 PAST 1985 terre //En maint païs honneur querre. //Si n'estoit pas tousjours
2:297 EUST 66 re. //Sans plus s'estudient a querre //Les biens vains qui a vices
3:41 EMOR 89 2 //Ce que veulz donner n'aler querre, //Car qui tost le don abando
3:66 DVAL 224 //Pour trouver ce qu'il peut querre //Près de soy et point n'y vi
3:66 DVAL 239 enoye //Ce qu'ailleurs alloye querre. //Mais Amours de celle guerr
3:71 DVAL 408 erre, //Qu'il convenist autre querre //Pour avoir la plus souvrain
3:145 DVAL 2667 serre. //Lors la dame me vint querre //Et vers ma dame me meine;
3:217 CBAD 8 18 donger ou mieulx lui vaulsist querre //Pour soy tuer ou coustel ou
186 CHLE 1644 Ce qu'aler voulons lassus querre. //La matiere de celle eschel
250 CHLE 2759 abrigé. //Devers orient manda querre //Sagece qui y vint grant err
258 CHLE 2906 Mes gens ne veulent fors paix querre, //Ne d'autre riens ilz n'ont
318 CHLE 3939 plaisoit //A Chevalerie, pour querre //Loz et honneur en toute ter
374 CHLE 4848 e, //Sans autruy dommage pour querre, //Pour quoy plaisiez vous tan
1:59 MFOR 1466 é, //La siet un hault chastel querré //Assis trop merveilleusement
1:75 MFOR 1921 teste, et, les piez peust on querre //De fer, d'arain, de plomb, d
2:36 MFOR 5296 //S'on ne peut en eulx bonté querre, //Fors en armes; bien autre
2:71 MFOR 6360 re, //Marchandises alans hors querre, //Par couvoitise rappineurs,
2:76 MFOR 6498 e, //Pour a remplir le ventre querre." //Si est honte a homme et d
2:91 MFOR 6930 rre; //Tant en y a que toutes querre //Seroit un drois ennuis, sanz
2:93 MFOR 7003 nee //Par cabusemens et plais querre //Contre elle, d'eritage et t
2:119 MFOR 7644 terre, //Par yceste science querre //Quel intervalle et quel esp
2:134 MFOR 8076 Et trestout quanque on y peut querre, //Et comme ou firmament assi
2:135 MFOR 8112 terre, //Sanz nul autre aÿde querre, //Former et faire a son ymag
2:148 MFOR 8500 re, //Plusieurs joyans envoya querre //Nambroth, qui lui apparteno
2:148 MFOR 8525 é!" //Nambroth partout envoya querre //Ouvriers, et fist fouyr la
2:153 MFOR 8656 re, //Ou ciment on leur aloit querre, //Ou, se rigle ou martel dem
2:200 MFOR 9507 Fist Cirrus partout ouvriers querre, //Qui sceüssent fouir en ter
2:210 MFOR 9800 Mais follie lui faisoit querre //Ce que Fortune donne et tol
2:224 MFOR 10245 e. //Ne vouloit autre mengier querre;" //Si dit, que "fin ert de la
2:237 MFOR 10628 //Et tous les joyaulx feroit querre //Et les vaisseaulx d'argent e
2:240 MFOR 10744 Que meilleurs ne couvenist querre. //Les Gregois des terres voi
2:271 MFOR 11677 gne //Qu'adonques on ne peüst querre //Meilleur femme, en toute la
2:272 MFOR 11704 e, //Ou demourance autre part querre. //De grans batailles fist as
2:311 MFOR 12871 " //Partout le faisoit le roy querre, //Car, sanz lui, n'alast en l
2:314 MFOR 12974 . //Partout en vont fourrages querre. //Le pays ardent et exillent
3:17 MFOR 13818 //Que "tel rençon voulsissent querre
3:26 MFOR 14101 , //Ou de voulenté, sanz paix querre, //Le roy Tros envaÿ de guerr
3:31 MFOR 14252 e, //Sanz congié l'en envoyer querre." //Herculés, par grant felon
3:32 MFOR 14266 e, //Ou Jason veult la toison querre. //Au port arrivent assez tos
3:33 MFOR 14319 ier, //Mandast sa belle fille querre. //Veult qu'ilz voyent celle q
3:35 MFOR 14389 Que, pour sa mort, soit venu querre //Ce que nul ne pourroit conq
3:40 MFOR 14545 Mais ja vous envoyeray querre, //Si ferons paix de ceste gu
3:42 MFOR 14586 uerre. //Adont, un escrin ala querre; //Si lui bailla escrips et c
3:58 MFOR 15045 IX. Roy Priant manda partout querre //Pyonnïers, pour fouïr en te
3:62 MFOR 15168 ieulx vouldroient que la paix querre. //De ce fu moult ayrez Prian
3:82 MFOR 15763 Li Gregois treves mandent querre, //Pour leurs corps ardre et m
3:121 MFOR 16982 ais, sanz plus longue alongne querre, //Vous di que, nonobstant leu
3:137 MFOR 17462 re //Maintenir, si l'envoyent querre! //Mais, quant est a la cité
3:148 MFOR 17768 terre, //Au roy treves envoya querre, //Qui a peine les a donnees;
3:188 MFOR 18754 ceulx d'Albe, et si la veult querre //Aussi vers Fedeconiens, qu'
3:201 MFOR 19114 Tarentin qu'aux Rommains paix querre, //Grant armee firent Rommain
3:202 MFOR 19144 ." //Grant foison gent envoya querre. //Sur .XX. elephans fist dre
4:45 MFOR 22605 giez //Alixandres, mires fait querre //Aux navrez, et les mors ent
querrée 1
3:72 DVAL 430 serrée. //Adonc sur la court querrée //Monseigneur mon pere estoi
questeurs 1
316 CHLE 3888 eurs. //Et ancor ay de tieulx questeurs //Qui ja en los ne s'avanç
questions 1
2:106 MFOR 7261 raire; //Et puisque ces .III. questions //Furent par grans digesti
queue 2
2:227 PAST 125 bler //Ne m'en peüst chief ne queue //Et que nulle ne fust seue.
250 CHLE 2780 t la seue, //Et une roÿne la queue //De son seurcot lui soustenoi
queult 1
132 CHLE 771 'il n'est bel, qui a point le queult //Et a qui repaistre s'en veu
queure 2
1:268 AUBA 53 9 roit point, pour chose que je queure, //La ou secours cuid trouver,
3:248 CBAD 38 23 ar a autre bien ne sçay ou je queure //Et sans vous suis comme chos
qui 18
2:31 ROSE 61 ngier //Mais en la compaignie qui //De vraye et bonne amour nasqui
2:67 2AMA 605 delaissié l'eüst sa dame, en qui //Son cuer a tout, puis qu'amours
2:156 3JUG 1482 disoit il, ne si vaillant en qui //N'eust vice aucun; et d'estre
122 CHLE 582 //Je t'ay dit comment et par qui. //Si fus si foible et envieilli
446 CHLE 6047 Les chevaliers d'un chastel, qui //Fu pris par force, et les vain
2:57 MFOR 5941 venir, //Que dit Anacharien, qui //Comme philosophe vesqui: //"Qu
2:116 MFOR 7555 edicte //Et trouvee de Tubal, qui //Oncques jour ne la relainqui;
2:127 MFOR 7855 ux //Ne font mie a soustenir, qui //Droit jugier ont si relenqui
2:277 MFOR 11833 Ynacus //Jusques a Accrisius, qui //Perdi le regne; et le vainqui
3:138 MFOR 17487 nt, //Et fu la .XVIII^e^., en qui //Maint entra, qui puis ne vesqu
3:198 MFOR 19025 De la terre de Gaule, qui //Dicte est France; adés y vainq
3:211 MFOR 19423 y, //Contre ceulx de Messine, qui //N'avoyent Rommains relainqui,
3:215 MFOR 19557 iz //Sont adés, pour Hanibal, qui
3:222 MFOR 19777 us nomme //Scipïo Cornelïus, qui //Filz ot esté cil, qui vainquy
3:237 MFOR 20209 iers, //Avoit vendu en Grece, qui //Rommains estoyent, qu'il vainq
4:28 MFOR 22077 //De Cartage ou d'Auffrique, qui //Maint pays gaigna et vainqui;
4:70 MFOR 23336 //Mais la tres faulse Envie, qui //Ot surpris mesmes son lignage,
4:71 MFOR 23359 e, //Le bon roy de Hongrie, a qui //Fortune ayda, tant qu'il vesqu
quicte 2
3:142 MFOR 17596 e, //Car de joye estoient ilz quicte! //La roÿne et lui l'onnouroi
4:16 MFOR 21710 //Car de mort ne cuide estre quicte; //Et ainssy furent desconfis
quier 3
1:169 ROND 39 4 Or m'ottroiez ce que je quier, //Et pour faire mes maulz tar
2:242 PAST 630 ure, //Jamais faire aultre ne quier. //Qui verroit ces bergieretes
3:1 ORND 1 8 er //Que m'ottroies ce que je quier: //C'est pour toute crestienté
quiere 8
1:17 CEBA 16 21 Qui sages est, autre solas ne quiere, //Tout autre bien si n'est fo
1:287 CMPL 1 182 //Ne que jamais en ma vie je quiere //Chose nulle dont vostre honn
2:156 3JUG 1486 ur ce veult que loial juge on quiere; //Et s'il est dit en si faitt
2:160 POIS 16 Que je leur quiere //Juge loyal et que bien en e
3:131 DVAL 2317 nde mon cuer et plus vivre ne quiere, //Quiere doleur ou tout mesch
3:213 CBAD 3 18 se user //Chose n'aye que je quiere //De vous, par qui fault que
3:288 CBAD 80 18 //Car riens n'est que tant je quiere, //Et que n'aye autre portier
3:300 CBAD 92 28 je dis que, quoy que un amant quiere //Divers habis pour son cuer
quierent 4
1:152 MFOR 4240 //Et qui vient a ceulx qui le quierent, //Mais, nonobstant ce qu'il
2:64 MFOR 6154 ent, //Quant par diligence la quierent. //D'autres bonnes gens vi j
2:75 MFOR 6475 //Et plus sont povres et plus quierent //Le bon vin, comment qu'ilz
3:138 MFOR 17472 nt //En Grece et demandent et quierent //Se de ce filz on scet nou
quiers 1
2:108 MFOR 7323 ne. //Se tu les ars liberaulx quiers, //A Theologie en enquiers;
quiert 5
112 CHLE 450 ; //Certes folz est qui autre quiert
2:130 MFOR 7962 ert //Fors pou d'estudiens et quiert; //Mais Rethorique si quiert
2:268 MFOR 11595 "Qu'aultre chose ne veult, ne quiert, //Fors tant seulement lui re
3:35 MFOR 14364 Qui le meine et qu'en ce lieu quiert?" //Et il lui dist que "l'ach
3:123 MFOR 17044 t, //Car fors les decevoir ne quiert //Com desloyal, cuvers et fau
Quieux 1
1:185 ROND 69 3 Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist
quignon 1
402 CHLE 5325 a eu; //Hors d'Athenes en un quignon //Demouroit ou n'avoit pigno
quilles 1
2:233 PAST 314 billes //Et au parquet et aux quilles //Et aux meriaulx et aux noi
quinsaine 1
4:10 MFOR 21535 tire //Ensus, mais, dedens la quinsaine, //Rassemblerent; a longue
quint 1
2:144 MFOR 8392 int, //Dura .V.^c^ ans l'aage quint //Et .IIII^xx^. et .V., par no
quinzeine 1
3:123 MFOR 17023 ement //Fu, si que mais de la quinzeine //Ne sera sa personne sain
quis 7
1:161 ROND 23 5 Je l'ay ja si long temps quis, //Et pour trés bien emploier,
464 CHLE 6348 //Aront du droit; et si soit quis //Ainçois qui sache tous les te
1:25 MFOR 533 , //Sont de grace, sans estre quis, //Les autres par grant soing a
1:82 MFOR 2147 a l'ont, ceulx qui bien l'ont quis
2:18 MFOR 4726 , //Qui longuement les tenist quis. //Ont moult tost autre seignou
2:201 MFOR 9521 //Tant qu'il ot tout le pays quis //Et par grans batailles conqui
3:233 MFOR 20086 is //De gent, tant ot payé et quis //Qu'il en hot a moult grant fo
quise 3
1:249 AUBA 36 27 Me recomand en qui trouvée et quise //Soit, sanz cesser, toute joye
3:227 CBAD 18 8 //Car quant cil, qui m'amour quise //A long temps sans qu'asener
3:237 CBAD 28 19 urs le veult, et la voye avez quise //A mon cuer prendre //Sans ma
quises 3
2:73 2AMA 790 es uns si ont voies couvertes quises //Pour bien avoir, mais doulou
2:299 EUST 141 s //Ou par richesces que on a quises //Au grief d'autruy et mal aq
2:105 MFOR 7244 ises, //A leur premiere cause quises, //Lesquelles sont appertenan
quist 2
434 CHLE 5866 st, //Le nombre des mouvemens quist //Et des heures, et le bixeste
2:224 MFOR 10232 "Qu'elle vouloit que l'en lui quist //Pour son mengier, et pour vi
quistrent 1
2:11 DAMO 314 s livres, je trouve qu'ilz ne quistrent //En leurs vies fors femmes
quites 1
1:100 CEBA 100 3 t. //Si en sont mes promesses quites //A qui m'en pria chierement.
quitte 1
228 CHLE 2415 //Et si valoit bien d'or tout quitte //Un royaume la plus petite.
quittement 1
1:69 CEBA 67 18 Que, se le monde estoit mien quittement, //Mieulz vouldroie le per
quittes 1
2:120 3JUG 289 us vouldriez de m'amour estre quittes //Et se j'aray tout mal pour
quoy 13
2:213 POIS 1772 fais en rien, //Ne sçay pour quoy, //Mais tout a cop me planta la
2:282 PAST 1898 uement, //Cy après diray pour quoy, //Mais lors souvent en recoy
308 CHLE 3747 Car s'en leur maison fussent quoy //Demourez, sans faire pour quo
308 CHLE 3748 y //Demourez, sans faire pour quoy //On les deust nobles appeller,
322 CHLE 3991 //Pour maleureux s'il n'a de quoy //Estre jolis. Raison, pourquoy
362 CHLE 4640 risiez vous tant tresors, n'a quoy //Vous valent, quant ilz ne pro
1:80 MFOR 2079 //Sanz savoir pourquoy, ne a quoy
2:90 MFOR 6891 utez //Et ne saura cause pour quoy, //Mais taire lui faudra tout c
2:94 MFOR 7041 able //Adés pour elles, se de quoy //Bien payer n'ont, mais en req
2:118 MFOR 7615 a //La contree, une foix, par quoy //Les demourans la a requoy //N
3:123 MFOR 17035 usieurs jours; si se tindrent quoy //L'espace d'un mois a requoy.
3:244 MFOR 20415 ison //Il ot eu au Senat) par quoy //Fu la envoyé a requoy; //Et y
4:46 MFOR 22621 la //Chaleur et lasseté, par quoy //Au lit il en fu a requoy, //D
quoye 5
1:291 CMPL 2 86 u'en vous, doulce simplete et quoye, //N'est tant de bien, et c'est
3:272 CBAD 62 13 //"Loyalle, vraie, simple et quoye, //Amours lo qui si m'a party.
284 CHLE 3348 re voye. //Atant a Sagece la quoye //Commande que sa raison die,
3:163 MFOR 18240 e, //Le receut la vaillant et quoye //Peneloppe; onques ne fu dame
4:50 MFOR 22755 e; //La fille Daire simple et quoye //A femme prist, dont si grant
quoyement 1
1:115 MFOR 3131 couru, //Ains y couvient tout quoyement //Monter et aviseement. //
rabandonnez 1
3:301 CBAD 93 11 //Puis qu'autre part vous le rabandonnez; //Mais bien est vray qu'
rabas 1
2:144 3JUG 1090 Quitte ma part et en plourant rabas //Tous mes soulas, ne vueil aut
rabassier 1
1:129 LAYS 1 105 ais suivie //De baudour, qui rabassier //Et froissier //Fait doul
rabat 3
3:50 PMOR 46 2 //Et petite pluye grant vent rabat
3:90 DVAL 1036 abat; //L'autre vient qui le rabat; //Lances brisent, cops resonn
2:32 MFOR 5170 //Qui sens et maintien d'eulx rabat; //Mais ilz dient que par soul
rabatre 11
1:192 JEUX 19 3 ulse, //Bien savoir conter et rabatre, //Et a maint l'eaue faire b
2:59 2AMA 331 vous y voy, ne sçay qui fait rabatre //Si vo pensée?" //Et cil, q
3:117 DVAL 1915 batre //D'ainsi vous laissier rabatre //Et tuer a desespoir? //Mai
260 CHLE 2959 contens //Et menacés de moy rabatre, //Se par tout ne me vois co
306 CHLE 3730 batre. //Je lui feray ja tost rabatre //Ses paroles, car trop me b
2:51 MFOR 5756 debatre //D'aucunes coustumes rabatre //Ou ordenances non pas bonn
2:277 MFOR 11842 IIII. //Ot duré d'Arges, sans rabatre, //La seigneurie, qu'elle ot
2:288 MFOR 12188 tre, //Lui en poyse, et cuide rabatre //Leur courrous et entr'eulx
3:136 MFOR 17412 re! //Tu as trop compté, sanz rabatre!" //Adont se tint cil pour t
3:210 MFOR 19406 Vins ans entiers, sanz riens rabatre, //Que Romme fondee ot esté,
3:228 MFOR 19940 re, //Tant les faisoit le mal rabatre. //Par ce, un an furent en p
rabatue 1
1:149 ROND 3 5 Et bien est droit que soye rabatue, //Pleine de plour et petit
racine 8
2:121 3JUG 339 e, //Si commença pou a pou la racine //A estrangier //De celle amo
3:2 ORND 4 38 enterine, //De toute bonté la racine, //Si com saint Jerosme nous
3:14 15JO 15 63 'en ciel montas, de pechié la racine //Ostes de moy et mez devocio
3:309 CBAD 101 33 te //Toute riens, lui mist la racine //Ou cuer par doulz regart qui
132 CHLE 782 //Prouffitable herbe, flour, racine
426 CHLE 5732 decine, //Pour curer toute la racine. //A ce propos nous dit Valer
2:327 MFOR 13329 , //Qui signe ert de la grant racine //De leur tres mortelle haÿne
3:26 MFOR 14107 essis. //Des lors commença la racine //De la tres mortelle haÿne
racines 1
426 CHLE 5720 Aux repplés font boire racines //Ou autres choses pour vuid
racointer 1
1:70 MFOR 1783 se bien, //S'il ne fust si a racointer //Et si penible a accointi
racoise 7
1:75 CEBA 74 11 llement, //Il ne sera nul qui racoise //Mon dolent plour. A basse
2:61 2AMA 390 mon conseil fu fait, car qui racoise //Des mesdisans la murmure et
2:189 POIS 995 e mercy, mais riens n'est qui racoise //Mon grief anuy //Qui n'est
3:3 ORND 6 65 oise //D'orgueil rabat et qui racoise //D'yre la force, et la vert
3:197 DVAB 9 8 plaisant, car riens n'est qui racoise // Mon grief tourment //Fors
3:252 CBAD 42 27 amerons; //Du surplus je m'en racoise: //Je ne sçay que nous feron
3:260 CBAD 50 17 gart! mais, quoy que on s'en racoise, //Croy que souvent trop plus
racompte 5
342 CHLE 4308 nt compte, //Le Policratique racompte //Que les chevaliers qui fa
372 CHLE 4831 urage //Redit Seneque et nous racompte //D'un philosophe qui pou c
418 CHLE 5579 ux //Dist Saint Augustin, qui racompte //Ou livre ou plusieurs gran
428 CHLE 5765 fieulx. //D'Alixandre est il racompté //Q'une fois en debat monté
434 CHLE 5861 ble //De leur grant vaillance racompte. //De Julius Cesar nous com
racomptees 1
408 CHLE 5446 omptees. //Mais toutes choses racomptees
racompter 2
408 CHLE 5418 compter; //Si ne pense a tout racompter. //Voy cy qu'Aristote en e
2:103 MFOR 7177 laissié, //Pour d'autre chose racompter, //Que je volz moult ou lie
raconta 1
2:287 MFOR 12153 rclose, //Tout le voir lui en raconta, //Moult envis le roy lui co
racontay 1
1:54 MFOR 1438 me sist, //Si com devant je racontay, //Quant de ma mere et moy
racontant 1
2:77 2AMA 924 pluseurs leur raison //Vont racontant //Puis ça, puis la, aux dam
raconté 33
1:96 CEBA 96 9 quant les fais des bons sont raconté, //On s'esjouït partout ou l'
2:77 2AMA 937 Assez commun qu'aux femmes on raconte //Pour leur donner a croire,
2:183 POIS 808 valour n'est pas morte, //Fu raconté, //Et ceulz qui plus ont les
2:252 PAST 933 rant bonté //Si com l'en m'a raconté." //Lorete adonc me respond:
2:273 PAST 1617 mot conté, //Tout ne soit cy raconté. //Et sachiez certainement
3:4 ORND 7 75 Eve, //Si com saint Augustin raconte, //Tu es celle qui n'es pas
3:5 ORND 9 98 te, //Dont en son sermon nous raconte //Saint Bernard qui dit et r
3:60 DVAL 25 eulx. //Si lui plaist que je raconte, //Tout ainsi comme il me co
3:154 DVAL 2981 ute ma joye. //Or vous ay je raconté //Comment fus d'Amours dontt
3:216 CBAD 6 22 aporte. //Prince, qui bien le raconte, //Amours n'est que le mesco
3:309 CBAD 101 26 isine, //Il y pert par ce que raconte //Ovide en son livre qui con
340 CHLE 4294 mpte, //Et ainsi l'aucteur le raconte. //Encore veult Vegece appre
346 CHLE 4391 repaistre, //De ce Sentorïus raconte //La ou il des Cesares compt
404 CHLE 5347 stre //Seneque en un livre ou raconte //D'un philosophe dont il co
1:39 MFOR 965 te? //Ja n'est besoing que je raconte //Tous les suffrages et les
1:41 MFOR 1026 . .XI. Or est il temps que je raconte //L'estrange cas, le divers
1:42 MFOR 1063 pte //Ovide, en son livre, ou raconte //D'uns homs, qu'il nomme, qu
1:46 MFOR 1161 , //Mais il couvient que vous raconte //La moye transmutacion, //Q
1:76 MFOR 1955 chece. .VII. Or ay des freres raconté //Et de celle, ou il n'a bon
1:106 MFOR 2875 nee. .XV. Tout vous ay dit et raconté //Des .IIII. faces et compté
2:16 MFOR 4655 eurs. //Des Boulongnois Cecus raconte
2:142 MFOR 8347 appris //En la sale, dont je raconte, //De trestous les aages le
2:143 MFOR 8355 Du premier aage ay raconté, //Le second aprés est compt
2:204 MFOR 9627 eschief, //Car, si comme j'ay raconté //Ci dessus, quant tout fu c
2:210 MFOR 9819 meurs //L'istoire Judich le raconte. //Cellui vainqui et mist a
2:220 MFOR 10119 fuÿrent, //Et il leur a tout raconté. //Si l'ont deslïé et monté
2:328 MFOR 13349 amez; //De ses bienfais assez raconte //L'istoire de Troye et le c
3:28 MFOR 14154 mpte, //Si com l'istoire nous raconte, //Ot un sien nepveu, qui Ja
3:62 MFOR 15163 ste. //A Troye s'en tourne et raconte
3:175 MFOR 18369 tendis, //Avint ce que je ay raconté: //Comment Arbacan hault mon
3:272 MFOR 21222 //Par .III. foiz, si com nous raconte //L'istoire, furent li Romma
4:4 MFOR 21354 //Sanz que tous leur faiz je raconte, //Femmes, enfens, tous y oc
4:68 MFOR 23289 ines. //Or couvient il que je raconte
racontee 2
3:87 MFOR 15953 roece //En l'istoire est bien racontee, //Mais, pour briefté, ne l'
3:160 MFOR 18131 e. .XXXV. Or vous ay en brief racontee //L'istoire, que j'oz moult
racontees 2
328 CHLE 4107 ffames //Qui sont de son fait racontees //Lui seront bien par moy
4:68 MFOR 23283 é m'en passe. //Les ancïenes racontees //Plus prolixement et cont
racontent 2
3:21 MFOR 13941 s; //Maintes histoires d'eulx racontent, //Et poëtes leur diz en c
3:209 MFOR 19377 rdenee, //Si com les ystoires racontent, //Que d'eulx, qui moult gr
raconter 19
1:85 CEBA 85 12 r les grans biens qu'on en ot raconter; //Si me desplait dont d'ell
2:15 DAMO 470 r, //Car long procès seroit a raconter
2:78 2AMA 985 t soit il fort, les maulz que raconter //Vous oy yci, sanz la mort
2:97 2AMA 1615 ter: //Du bon Othe de Grançon raconter //Avez assez //Ouÿ comment
2:148 3JUG 1224 ne vous fault advocas //Pour raconter //Vostre raison, mais je m'o
2:235 PAST 387 eurs nouvelles //Me venoient raconter //Et pour mieulx mon cuer d
2:270 PAST 1528 brief //Sans tous les jours raconter //Qu'Amours nous y feist ha
3:92 DVAL 1086 e compter //Son mesmes fait, raconter //Ne vueil plus en ce cas c
300 CHLE 3639 ongue seroie //Se je vouloie raconter //De tous ceulx c'on pourroi
314 CHLE 3852 monter. //Et bien cuident par raconter //Choses dont on tient petit
1:26 MFOR 560 Les pierres et bien raconter //Les belles vertus, longue
1:111 MFOR 3010 onter //Es haulx palais, mais raconter //Les noms, la façon et la
1:127 MFOR 3481 ant //De trestous leurs maulx raconter; //A maint desplait l'oÿr c
2:146 MFOR 8443 .XIX. Si vous vueil des rois raconter //Et des princes, que hault
2:155 MFOR 8729 pirent, //Si com vous m'orrés raconter, //Se je l'ay loysir de com
2:273 MFOR 11722 compter, //Se j'ay loisir de raconter. //Si ot Fortune gouverné
2:284 MFOR 12066 pter //Vous vueil de Grece et raconter, //Qui fu poissant et puis
2:321 MFOR 13147 me né //Ne vous sçaroit tout raconter //Le dueil, qu'ilz font a l
3:77 MFOR 15619 rerent; //Mais nul ne sçaroit raconter //Le dueil et piteux guerme
raconteray 1
4:32 MFOR 22173 u avisié. //Son primier fait raconteray, //A mon pouoir, de renc
racontes 1
3:39 EMOR 75 1 Deshonneur d'autrui ne racontes //Ne voulentiers n'en tiens
racontez 1
3:151 DVAL 2866 lis de joye //Furent la nuyt racontez, //Et celle, ou toutes bont
raconvoye 1
1:134 MFOR 3685 l'a renoyé, //Mais Meseür le raconvoye //Et telle gent souvent av
racroupis 1
2:214 POIS 1822 is //Me fist et fus d'elle si racroupis //Que bien cuiday mortellem
radrece 2
1:223 AUBA 14 18 ille de Dieu, Pallas qui tous radrece //Les desvoiez, qu'elle soit
1:240 AUBA 29 8 e //En noble loz, et adès est radrece //De hault honneur et de che
radrecier 1
2:157 3JUG 1517 vous, Sire, s'il vous plaist radrecier //Le grant debat dont j'ai
radresce 1
3:217 CBAD 7 26 gaige //Est, et qui mes fais radresce, //Qu'aray je pour heritaig
radresse 1
3:220 CBAD 11 19 est ainsi, riens n'est qui me radresse
raduire 1
1:50 MFOR 1305 ire. //Bien cuiday que jamais raduire //Je ne me peusse autre part
raduit 1
2:91 MFOR 6940 uit //Et aussi moult tost les raduit //En povre point, quant el se
rage 33
1:3 CEBA 2 25 eu c'est grant dueil et grant rage //Quant les biens fais ne sont
1:4 CEBA 3 23 ous amoureux pris d'amoureuse rage. //Voyez comment amours amans o
1:10 CEBA 9 15 lt souvent souhait, pleine de rage, //Que mes griefs maulx soyent p
1:54 CEBA 53 4 p se plaignent de l'amoureuse rage //Qui plus les tient que l'oisel
1:134 LAYS 1 224 car l'oultrage //Qui fait la rage //Ou monde ombrage //Par male e
1:284 CMPL 1 100 ulour porte // Et trop grant rage, //Quant je repense a la trés ha
2:67 2AMA 588 el tourment lié. //C'est une rage //Trop amere qui met l'omme en
2:89 2AMA 1328 par leur folour //Mettent la rage //Sus a amours, mais c'est leur
2:130 3JUG 644 al juge traire, //Mais voycy rage //Et merveilles que de vostre l
2:138 3JUG 886 i escrisoit souventes fois la rage //Ou ot esté, puis que son doulz
2:197 POIS 1260 de larmes semer //Pleine de rage! //Ce fu le mal et doloreux voi
2:202 POIS 1427 urs livre, qui met au cuer la rage //De dueil comblée. //En ce jar
2:216 POIS 1892 ie estre desmue //D'avoir la rage //Douloureuse qui trop me fait
2:283 PAST 1925 rtir //Faciez, plein de telle rage //Com d'apercevoir mestrait //E
3:99 DVAL 1341 mené //Estoye et en si grant rage //Que mon semblant le courage
3:110 DVAL 1690 //Ce n'est pas mal, ains est rage, //Car d'amours vous vient sans
3:116 DVAL 1872 e //A moy ne veult: l'un fait rage //Et a mort obscure tendre, //E
3:122 DVAL 2090 ourage //De m'amer, si a fait rage //Cellui plein de punaisie, //C
3:152 DVAL 2919 age, //Si dist: "Rameine, que rage //Te puisse prendre, garçon, //
3:186 DVAL 3471 erceüsse, //Jalousie, qui est rage, //Me destrempa tel buvrage //Q
3:213 CBAD 4 19 ment. //Et voy cy bien droite rage, //Que me cuidiez tellement
3:301 CBAD 94 1 n chien veult tuer lui met la rage //Assus, dist on, ainsi me veulz
3:308 CBAD 101 13 aprendre //Ne lui sara que la rage //De ton desir, plain d'oultrag
1:50 MFOR 1285 Mais toute paour la grant rage, //Qu'avoye de lui, me toloit,
2:252 MFOR 11105 //Dont il avoit au cuer grant rage, //Et grant paour ot de l'orage
3:24 MFOR 14025 Derompre la cuide, par rage, //Mais, avec la chemise, esrac
3:24 MFOR 14053 Ou feu se lança par grant rage. //Ainsi mouru, ce fu dommage
3:48 MFOR 14776 //Que mourir le fist plain de rage //Et deux enfens, qu'ot eus de
3:234 MFOR 20107 ant ha grant douleur et grant rage, //Mais si fu plain de fier cou
3:266 MFOR 21062 //Estre mis; adont, par grant rage, //Leur femmes ont mises a mort
4:7 MFOR 21450 ont hot si grant dueil et tel rage //Silla, que sus luy eust requi
4:20 MFOR 21840 .II. de leur freres, en grant rage; //Si eust il fait d'eulx, mais
4:58 MFOR 22985 //Un de ses sergens plain de rage //Luy donroit le mortel buvrage
rages 2
2:117 MFOR 7588 rages //Rappaise et furieuses rages //Demoniacles; on le vid, //Qu
4:67 MFOR 23270 //Ainssy, le traitre plain de rages //Fist mourir le filz et la me
ray 1
2:104 2AMA 1843 raye amour qui de son luisant ray //Tout l'enlumine. //Quoy que di
raigable 1
2:114 MFOR 7506 nable //Entre les escrips est raigable, //Meismes es saintes Escri
raigne 2
3:46 PMOR 5 1 Païs ou lieu ou justice ne raigne //Ne puet long temps durer, ta
3:46 PMOR 5 2 temps durer, tant soit grant raigne
raim 2
150 CHLE 1062 //Qui es arbres cueilli maint raim //Dont il fist flajols gracieux
416 CHLE 5544 rain //Honteusement. Ainsi le raim //De luxure est tres deffendu
raimte 1
340 CHLE 4286 e, //En signe que par lui ert raimte //La contree, et bien deffend
Rains 1
37 DARC 386 sance //Fu Charles couronné à Rains, //L'an mil CCCC, sans doubtan
raisans 1
2:172 POIS 421 ns //Et en esté delictable et raisans. //Mais de conter ne doi estr
raison 88
1:83 CEBA 83 5 Et pour autre me laisses sanz raison. //Ne deusses pas ce moy faire
2:41 ROSE 409 son //Et maint bon homme senz raison, //Qui queurt ores plus qu'onq
2:61 2AMA 408 amis, c'est l'usaige //Selon raison //Qu'en trestous cas et en tou
2:71 2AMA 736 xemplaire y prirent, //Ce fu raison. //Et a Romme, pour autelle a
2:71 2AMA 738 Un jouvencel s'occist qui sa raison //Ot comptée, ne sçay en quel
2:74 2AMA 820 ers entremeslange //Sanz que raison //Clamée y soit, si n'y vise
2:77 2AMA 923 non obstant que pluseurs leur raison //Vont racontant //Puis ça, p
2:131 3JUG 660 e ne voy ne ne sens //Vostre raison." //Adonc pristrent congié, il
2:131 3JUG 663 Et en escript chascun mist sa raison //Pour juge querre. //Après v
2:135 3JUG 812 e ou la semblance //Par quoy raison //Ot d'y parler en ycelle mai
2:148 3JUG 1246 n //En moy priant qu'oÿe leur raison //J'en jugiasse, mais je dis q
2:160 POIS 20 sentence droituriere //Selon raison. //Et non obstant qu'en France
2:178 POIS 619 n. //Ainsi fu la ditte mainte raison, //Et puis lavames //Après di
2:209 POIS 1640 je le vous jure, //Mais par raison //De departir il fu temps et
2:216 POIS 1884 ut un mois passe, //Et c'est raison //Ne il n'y a point de compar
2:218 POIS 1940 asse, somme toute, //Car n'a raison //De moy haïr pour nulle autre
2:218 POIS 1942 Et donc, se bien entendés ma raison, //J'ay plus de mal que vous,
2:220 POIS 2014 //Qui sache bien entendre no raison //Et en jugier le droit selon
2:220 POIS 2015 //Et en jugier le droit selon raison, //Et si soit sage //En fais
2:282 PAST 1916 chaloit, //Ou puet estre sans raison //Y avoye souspeçon, //Car le
2:299 EUST 121 tenir //Par ordre de loy et raison. //Eloquens par vraye rayson
2:299 EUST 122 raison. //Eloquens par vraye rayson //Les nobles travaillans conf
3:45 PMOR 2 1 ence aprent l'omme a vivre en raison, //La ou elle est eureuse est
3:70 DVAL 366 s m'araisonna //Et de mainte raison a //Parlé, mais ne l'entendoi
3:80 DVAL 681 A present n'est pas raison." //Ainsi, de mainte raison
3:80 DVAL 682 raison." //Ainsi, de mainte raison //Devisant a lie chiere //A m
3:139 DVAL 2455 s et saison //De raconter sa raison. //Lors pour mon alegement //
3:144 DVAL 2631 aison //De couchier ne n'yert raison //Que homme en sa chambre vei
3:148 DVAL 2777 saison, //Car ouïr vueil ta raison." //Quant celle que je redoub
3:290 CBAD 82 8 De moy ainsi delaissier sans raison. //J'ay veu le temps que pour
3:290 CBAD 82 16 De moy ainsi delaissier sans raison. //Dont, je te pry, ne fais ta
3:290 CBAD 82 24 De moy ainsi delaissier sans raison. //Pour Dieu, amis, d'autre am
3:290 CBAD 82 28 De moy ainsi delaissier sans raison
102 CHLE 243 Quant bien l'ot mis a raison, //Que lui monstra par raison
102 CHLE 244 raison, //Que lui monstra par raison //Que felicité mondaine, //Qu
252 CHLE 2798 ant foison //Amena la devant Raison, //Marchans, marchandes a gran
252 CHLE 2811 ONNANCE Ainsi comme il estoit raison, //A la court ma dame Raison
252 CHLE 2812 raison, //A la court ma dame Raison //Ou justes causes sont tenue
254 CHLE 2831 Appaysa tout dame Raison. //Si parla, quant il fu sais
262 CHLE 2971 ez. //Que vault mentir devant Raison? //Mençonge n'est ci en saiso
264 CHLE 3009 ." //"Or sus doncques! ce dit Raison," //De ceste chose nous tayso
268 CHLE 3075 se actuelle //Recitee devant Raison; //Si commenda, ce fu raison,
268 CHLE 3076 Raison; //Si commenda, ce fu raison, //Que Noblecë eust l'audïenc
272 CHLE 3159 r." //Quant Noblece ot dit sa raison, //Adont a commandé Raison //
272 CHLE 3160 a raison, //Adont a commandé Raison //Que Chevalerie deïst //Tout
290 CHLE 3471 conseil: //Chacune preuve sa raison, //Et qui de preuves plus foi
302 CHLE 3663 pis //En fu depuis, car c'est raison //Que mal viengne de desraiso
386 CHLE 5043 rance, //De vertu et de grant raison, //Bien savoit en toute saiso
412 CHLE 5481 e, //Qui moult doit estre par raison //Esleu, et se vous ma raison
412 CHLE 5482 raison //Esleu, et se vous ma raison //Entendez pour mieulx aviser
444 CHLE 6039 ment //Descordant du point de raison //Qui face changier sa façon.
452 CHLE 6141 lengage //Commença ainsi sa raison: //Tres haulte princesse Rai
452 CHLE 6142 son: //Tres haulte princesse Raison, //La gouvernerresse des cieu
1:29 MFOR 654 //Qu'au mains ay loquence et raison
1:29 MFOR 655 Et entendement de raison, //Non pas si bien com je vou
1:30 MFOR 690 . //Et doncques quelle est la raison, //Pourquoy aucuns plus grant
1:66 MFOR 1682 on, //Jamais ne leur tendroit raison //Richesce en cellui estat,
1:67 MFOR 1709 ent, //Car a peu de gent font raison, //Aux aulcuns tollent sans r
1:67 MFOR 1710 n, //Aux aulcuns tollent sans raison, //Aux aultres donnent plus qu
1:74 MFOR 1902 , //Et, moy meismes j'ay bien raison
1:106 MFOR 2882 //Si couvient dire, et c'est raison, //Comment le lieu est maçonn
1:116 MFOR 3159 ons //Sont affondez (et c'est raison!) //Ceulx qui s'aydent de tra
1:133 MFOR 3671 mort; //Et ainsi avient, sanz raison, //Souventes foiz par trahiso
2:14 MFOR 4616 on //D'eulx entr'occire, sanz raison, //Fors que l'un dit que tout
2:33 MFOR 5213 s pas //Des Escriptures, que raison //Est assez qu'en temps et sa
2:71 MFOR 6357 nances //Dampnables et contre raison; //Mais de tieulx marchans vi
2:92 MFOR 6976 oison, //Seront blasmees sanz raison //Par quelque faulce gorge gl
2:105 MFOR 7241 t urent //La cognoiscence de raison, //Enquerre vouldrent l'achoi
2:118 MFOR 7611 ouvee //De ceulx d'Egipte; la raison //Premiere fu pour l'achoison
2:124 MFOR 7783 rsité, //Par justice ou selon raison, //En tout temps, en toute sa
2:126 MFOR 7830 oraison, //Diction, et toute raison //De latin faut par cestes me
2:193 MFOR 9298 aison //L'en emporta (bien fu raison!). //Nourris y fu songneuseme
2:214 MFOR 9935 ont, //S'il leur demande fors raison"; //Quant entendi ceste raiso
2:214 MFOR 9936 aison"; //Quant entendi ceste raison, //Nabugodonosor, sanz faille
2:304 MFOR 12670 oison, //A son frere droit ne raison; //Par quoy Thideüs prist a d
2:304 MFOR 12677 //Si requiert d'eulx droit et raison!" //Adont commença grant tenç
2:313 MFOR 12923 e fine //Qu'a son frere face raison, //Car, contre lui, n'a achoi
3:35 MFOR 14374 //Moult lui plaist; lui tenir raison //Lui plaist, et agree son fa
3:45 MFOR 14702 n, //Qui trop s'entretiennent raison
3:110 MFOR 16643 rs, //Qu'Achillés occist sanz raison, //En agait et en trahison."
3:197 MFOR 19006 choison, //Ot et exillié sanz raison, //Bon chevalier et esprouvé
3:233 MFOR 20088 Ses batailles, com fu raison, //Ordene. A certain jour, me
3:244 MFOR 20414 hoison //(Car debat et haulte raison //Il ot eu au Senat) par quoy
3:249 MFOR 20550 son //Ne vouloyent, ne n'yert raison; //Mais Publïus si fu mené //
3:249 MFOR 20554 n, //Contens mut, pour pou de raison, //Contre Romme et ceulx de C
3:267 MFOR 21079 oyent. //Ce roy Jugurta, sanz raison, //Par sa grant force et trah
4:63 MFOR 23143 Pout sa mort;" dit que "n'est raison //Qu'a son seigneur tel trahy
4:77 MFOR 23559 e //Fait a leur prince (C'est raison! //Dieux luy doint briefment
raisonable 1
2:207 POIS 1581 le //Dame d'onneur soit faire raisonable, //Et de lignée astraitte
raisonables 1
2:23 DAMO 722 //Je conclus que tous hommes raisonables //Doivent femmes prisier,
raisonna 2
2:198 POIS 1286 //Lui et d'aultres, si comme raisonna //Un sien parent qui de la
392 CHLE 5170 De ce Seneque raisonna: //"Certes, ce dist il, je s
raisonnable 7
2:12 DAMO 345 ir //Et ce seroit chose moult raisonnable, //Enseignement digne, ju
182 CHLE 1592 couvenable //Pour y aler, si raisonnable //Com peus veoir qu'il a
254 CHLE 2824 couvenable //Remede, bon et raisonnable. //Adont fu la requeste
2:107 MFOR 7285 ur yaulx, //Fu il bien chose raisonnable //Que la science convena
2:120 MFOR 7671 e plain, //Aussi en grandeur raisonnable, //En figures fermes est
2:135 MFOR 8125 forme a //Comme homme et ame raisonnable //Et a l'image Dieu semb
3:193 MFOR 18918 venable. //En tous cas fu cil raisonnable
raisonnablement 1
4:49 MFOR 22736 eit noblement, //Com debvoit raisonnablement. //Tout le paÿs, sanz
raisonne 8
3:60 DVAL 40 ersonne //Le fait si qu'il le raisonne: //LE DUC DES VRAIS AMANS Jo
3:64 DVAL 158 rsonne //Dont chascun en bien raisonne. //Si tost que l'avons veüe
300 CHLE 3624 onne //Portent en France, com raisonne //L'istoire qui fait mencio
344 CHLE 4362 onne //D'un chevalier dont il raisonne, //Cornelius Scipio nommez,
414 CHLE 5530 //D'un grant prince, dont il raisonne. //C'est de Hanibal, de Car
1:8 MFOR 43 se; //Pour ce, a bon droit on raisonne //Que a quelque chose est b
2:296 MFOR 12424 couronne. //Ethioclés dit et raisonne
36 DARC 349 //Qu'à tous ceulz de qui l'on raisonne. //Et n'a pas encor tout pa
raisonner 6
2:102 2AMA 1770 //Contre les ditz que vous oy raisonner; //Car vous voulez droittem
2:151 3JUG 1330 nner //Si s'acointa, com j'oÿ raisonner, //D'une poissant dame a qu
418 CHLE 5594 donner //En fais, en diz, en raisonner //Le prince, de ce Clodian
2:131 MFOR 7978 ne ordener //Noz parolles et raisonner //Par mesure et par ordre
3:29 MFOR 14182 retourner. //La ot, au commun raisonner, //Un mouton en toute sais
3:203 MFOR 19176 ener. //Bien pourront dire et raisonner //A leur seigneur, par sou
raisons 11
2:12 DAMO 340 lles blasmer par ses soubtilz raisons? //Mais qui blasmast seulemen
2:21 DAMO 634 neuses sont maintes foiz telz raisons. //Si me souffist de louer sa
2:24 DAMO 749 Or ay conclus en tous cas mes raisons //Bien et a droit, n'en despl
168 CHLE 1348 ons //Je dis, comme il estoit raisons. //La ot mainte lampe et main
368 CHLE 4745 e voye //Trouver exemples et raisons, //Car toutes plaines les le
2:62 MFOR 6073 s //Plus plains de tres nices raisons //De ce que savoir est raiso
2:62 MFOR 6074 aisons //De ce que savoir est raisons, //Et leurs oppinions plus s
2:106 MFOR 7271 ables, //A prouver les vrayes raisons
2:119 MFOR 7653 //Nombre, et tout ainsi, par raisons //Prouvables et vrayes raiso
2:119 MFOR 7654 aisons //Prouvables et vrayes raisons, //Ont designés les interval
3:65 MFOR 15254 s //Et ses veus fait, com fut raisons, //Puis autour du temple s'en
rala 1
3:151 DVAL 2890 chiere", //Et en son lit s'en rala //Et tout seul m'enserra la. //
raler 1
3:304 CBAD 97 11 la barge //Ou il me convient raler, //Et mon alée celler //Me fau
ralie 1
3:231 CBAD 22 24 oir //Mon cuer, mais plus s'i ralie //Quant vueil l'en amonnester.
raliée 1
3:195 DVAB 6 21 mour desliée //Ne me soit ne raliée // A aultre amie
ramage 3
1:195 JEUX 29 1 Je vous vens le coulomb ramage." //"On scet assez bien vostre
2:227 PAST 138 fromage. //La soubz le chaine ramage //S'assembloient pastourelles
2:263 PAST 1292 s demour //Esloingne ce bois ramage //Ains que plus ayes domage,
ramaine 1
1:274 EABA 3 6 doulourer, Dieu pry qu'il te ramaine, //A Dieu te dis, amis, puis
rame 4
1:85 CEBA 85 3 te voix ou vert bois soubz la rame, //Ou par deduit j'ay apris a h
1:158 ROND 19 11 s plus gay que oyselet sus la rame, //Tout en pensant a la beauté m
2:277 PAST 1748 villeine. //Ainsi en ce bois ramé //J'acointay mon bien amé //Et
3:285 CBAD 76 10 tre amour joyeux, et soubz la rame //Yray chantant trés amoureusem
rameine 2
1:143 LAYS 2 199 ort //Que, se Dieux tost vous rameine, //Oncques si joyeuse estrai
3:108 DVAL 1633 Ne laist partir de moy qui me rameine //Vostre beaulté au devant, s
rameint 1
2:293 PAST 2263 cure. //Si pry Dieu qu'il le rameint //Et me doint grace qu'il m'
ramenay 2
3:82 DVAL 782 et la menay //A la dance et ramenay //En sa place; et ne doubtez
3:95 DVAL 1220 ux la menay //Et en son lieu ramenay; //Puis ma dame par la main
ramené 2
3:109 DVAL 1656 t mené //Se Dieu tost n'eust ramené //Le devant dit mien parent
1:67 MFOR 1692 it amené, //Laydement seroit ramené, //(Mieulx lui vaulsist estre
ramener 3
1:243 AUBA 31 7 urs a travail pour grans cops ramener, //Fors et eslus, et pour voz
442 CHLE 5976 Et tel largece ramener //Peut a amour non seulement
2:149 MFOR 8560 sermonner, //De cel oultrage ramener //Ne le porent a droicte voy
ramenez 3
2:280 PAST 1837 contraire, //Et vers nous la ramenez, //Nous sommes bien fortunez
3:114 MFOR 16773 iere //Qu'il est comme aignel ramenez
3:178 MFOR 18455 i tolt, //Si les a cheus lui ramenez. //Quant grans furent, se son
ramenray 1
192 CHLE 1756 e conduiray //Et au monde te ramenray." //Et ainsi fus je de Sebi
ramenteu 6
2:108 2AMA 1980 ez assis en noble lieux //Et ramenteu //Juge loial et par nous es
358 CHLE 4581 elections //Que nous ferons ramenteü //Bien doit estre, par droit
382 CHLE 5003 hault nom, //Peut bien estre ramenteü //O les sages roys qui eü
458 CHLE 6253 nulx endrois //Du siecle qui ramenteü //N'ait la esté, et bien ve
3:145 MFOR 17666 Sans les avoir ramenteü, //Qui furent au secours ve
4:29 MFOR 22099 uis ennemye, //Si com devant ramenteü, //Nonobstant que l'istoire
ramenteue 2
1:149 ROND 3 8 Puis qu'ay perdu cil par qui ramenteue //M'est la doulour, dont je
282 CHLE 3340 hece teüe, //Qui tel chose a ramenteüe, //Que s'au monde la plaid
ramentevables 1
1:48 MFOR 1228 nnui doublent //Les parolles ramentevables //Le cas, qui tant me f
ramentevoir 6
1:96 CEBA 96 13 n les conte // Les bons pour ramentevoir. //Chascun vouldroit, plu
2:5 DAMO 143 nt //D'eulx rigoler et d'eulx ramentevoir //Ce qu'ilz veulent a tou
3:195 DVAB 7 11 part nullement, //Car desir ramentevoir, // Pointures felles
2:42 MFOR 5478 dire voir, //En pourroit on ramentevoir //Mains bons (Dieu les ga
2:53 MFOR 5813 exemplaire //De tout bien, et ramentevoir //Souvent les meurs, que
2:273 MFOR 11743 verse, //Pour les quelx tours ramentevoir, //Qu'on peut souvent a l
ramentoit 2
428 CHLE 5747 commandement, //Valerius le ramentoit //Et dist que tout prince
444 CHLE 6041 er sa façon. //Ancor Seneque ramentoit //De la constance qui esto
ramentoivent 1
3:185 MFOR 18679 memoire, //Par les escris qui ramentoivent //Leurs grans fais, qu'e
ramollie 1
3:41 MFOR 14551 foiz, //Vaint Amours, qui l'a ramollie, //Quel qu'en doye estre la
ramposne 2
2:19 DAMO 589 st trop folz qui de riens les ramposne //Quant femme est assise en
2:43 ROSE 460 e //Mesdit d'autrui, moque ou ramposne; //Et se mal en vient, c'est
ramposner 1
2:233 PAST 326 jargonner //Et l'un l'autre ramposner //En jargon, tout en chant
ramposnes 1
2:202 MFOR 9544 Guerroier, et com par ramposnes //Dit qu'il veult aux femme
ramposnoient 1
3:120 MFOR 16958 venoient //Devant lui, et le ramposnoient //De ce qu'il yert la, a
rançon 1
2:198 POIS 1296 la guise et la forme //De sa rançon. //Ainsi le bel et bon en tel
rançonna 1
2:198 POIS 1285 //Ne le fist pas occire ains rançonna //Lui et d'aultres, si comme
rançonnerent 1
3:196 MFOR 18985 offence, //Ceulx de dedens se rançonnerent //De moult grant tresor,
rancontre 1
3:88 DVAL 977 point //Guenchy, ains si le rancontre //Qu'il l'abat a cel encon
rancs 1
2:13 MFOR 4572 //Pour eulx depposer de leurs rancs; //Et ce scet elle trop bien f
rancune 8
1:104 VIRL 4 13 attainte //Suis de douleur et rancune, // Non pas une //Seule mais
3:40 EMOR 86 2 cune //De quoy sourdre puisse rancune; //Ton ami rapaise en son yr
218 CHLE 2211 //Met tout le monde en grief rancune. //C'est la descordable Fort
242 CHLE 2637 ssent, //Detrayent et portent rancune //Et mortellement s'envaÿsse
2:5 MFOR 4331 //Que grant part des gens en rancune, //Pour la congregacion, que
2:86 MFOR 6772 e, //Ce fait son cas plain de rancune; //Ou s'aucun dessert bien a
4:63 MFOR 23148 ortune, //Qui ja avoit pris a rancune //Le prince, qu'ot tant esle
4:79 MFOR 23602 ne, //Mais tousdiz suis en sa rancune; //Si me paye de moult souff
rancuneuse 1
3:55 PMOR 89 2 //Responce attrait despite et rancuneuse
randon 6
164 CHLE 1290 on //Ou la mer fiert de grant randon, //Qui le bras Saint George es
1:50 MFOR 1290 'attendue //Si cryoie par tel randon //Qu'il vous fust bien avis a
1:118 MFOR 3227 //Par tout le monde, a grant randon. //Je croy, se Dieu me doint
3:83 MFOR 15803 ine, //Le vait ferir, par tel randon //Qu'escu et aubert perse ado
3:105 MFOR 16477 z, //Qui haulse, par si grant randon, //Que, s'il ne fust guenchis
3:139 MFOR 17509 !" //Et lors le fiert par tel randon //Qu'a terre l'abat mort adon
range 1
1:132 LAYS 1 183 st en fange, //Et par toy en range //Ou ciel sommes d'ange, //Ce
rans 1
1:95 MFOR 2549 //Si va partout cerchiant les rans //Et premierement les errans //
ranversez 1
1:103 MFOR 2796 t traversez //Demy ouvers et ranversez, //Le nez destaint et alli
rapaise 1
2:85 2AMA 1198 se //Le fin amant que sa dame rapaise //Et doulcement l'embrace et
rapors 2
1:227 AUBA 17 21 s //Quant ilz en font mauvais rapors, //Qui s'i vouldra mirer s'y
2:135 3JUG 793 //Ainsi adonc par desloyaulz rapors //Sceut le mari d'ycelle les
raport 11
1:42 CEBA 41 6 resjouïr, mais nul n'en fait raport, //Ne plus, ne mains ne que s'
1:107 VIRL 6 28 rt. //Car tant me vient doulz raport, // Sanz nul tort, //De vous,
1:130 LAYS 1 109 Mais on fait maint mauvais raport, //Disant qu'au port //De toy
1:130 LAYS 1 123 ort //N'ont de toy ne qui les raport //A bien, ains perir suellent
1:288 CMPL 1 221 Soit ma dolour du tout et tel raport //Vo trés doulz oeil, a qui je
1:288 CMPL 1 222 trés doulz oeil, a qui je me raport, //Me facent tost que tout mon
2:127 3JUG 519 , //Et raconté fu par mauvais raport //Et par envie //Au faulz ama
3:32 EMOR 32 1 Ne croy pas de legier raport //Haÿneux qu'autrui te raport
3:32 EMOR 32 2 raport //Haÿneux qu'autrui te raport, //Pense se haïne ou grant yr
3:194 DVAB 5 8 demour. //Ne je n'ay de vous raport // Qui m'enort //A joye, et p
3:254 CBAD 44 10 'en tenir, mais pour le faulx raport //Des mesdisans d'environ nost
raporta 3
2:183 POIS 787 enorta //Un messagier salu et raporta //Bonnes goieres //Bien sucr
3:121 DVAL 2054 és affinée, //Si comme il me raporta, //Vid que coulour de morte
3:179 DVAL 3283 t despeciées, //Certes on me raporta //Que trop se desconforta,
raportay 1
3:157 DVAL 3060 ui portay //Et une aultre en raportay: //Balade Comandez moy, ma d
raporte 13
1:46 CEBA 45 6 aronde, //Et telles nouvelles raporte, //Souvent qu'il semble que t
1:73 CEBA 72 7 forté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Riens ne fais qui vous pui
1:73 CEBA 72 14 porté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Fondre me feriez com la c
1:73 CEBA 72 21 norté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Si ne vueilliez qu'a la mo
1:73 CEBA 72 25 porté; //Ne sçay qu'on vous a raporté
1:109 VIRL 7 24 porter //Ma joye, et dueil me raporte //La grant doulour que je po
3:123 DVAL 2103 escoute //Ce que on me dit et raporte, //Et souvent va a la porte
3:206 DVAC 87 qu'aporté //M'iert par lui et raporté // Joye, et mander //Lui pou
3:215 CBAD 6 7 porte, //Aux ouvriers je m'en raporte. //Mais je voy dolens nommer
3:215 CBAD 6 14 sorte; //Aux ouvriers je m'en raporte. //Voit on nul eureux clamer
3:216 CBAD 6 21 sorte; //Aux ouvriers je m'en raporte. //Prince, qui bien le racon
3:216 CBAD 6 25 morte; //Aux ouvriers je m'en raporte
3:266 CBAD 56 8 ensemble? //Ces letres m'ont raporté //Joye, puis que j'oz nouvel
raporter 4
1:108 VIRL 7 22 ui m'enorte //Desespoir, qui raporter
1:160 ROND 21 8 Mais souvenir si me vient raporter //Joye et soulas, et espoir
3:222 CBAD 13 16 Puis qu'a pitié je m'en puis raporter //Qui doulz regart resveille
3:222 CBAD 13 18 ar tous mes maulx chacent, et raporter //Pour dueil soulas me font
raportez 2
2:140 3JUG 955 //A grant peine, car vo cuer raportez //A loyaulté //Qui vous con
3:228 CBAD 19 14 //Y suis long temps, joye me raportez, //Car bien, honneur, confor
rappaise 1
3:283 CBAD 74 19 iron vous, mais moins je m'en rappaise //De ce que point son fait n
rappelle 1
3:281 CBAD 72 3 ur tousjours sans que je m'en rappelle; //Combien que ja pieça tout
rappineurs 1
2:71 MFOR 6361 ors querre, //Par couvoitise rappineurs, //Les uns plus grans, aut
rappors 2
2:4 MFOR 4306 //Plusieurs, par les mauvais rappors, //Qu'elle aux gens de celle
2:42 MFOR 5502 quoy sont fiers; mains maulx rappors //Vient aux juges de leur af
rapport 2
2:104 MFOR 7207 posay. //Si vous en diray mon rapport, //Ainsi qu'ay de l'escript
3:268 MFOR 21120 rt //Commist par son maulvais rapport, //Et grant contens et grant
rapporte 5
232 CHLE 2483 nce //Du Saint Esperit, et si rapporte //Jus du ciel quanque il lui
1:15 MFOR 252 porte //A tel savoir que il rapporte //Les choses qui sont a ven
1:63 MFOR 1577 Mais, au mieulx que sçay, le rapporte //Et ens ou mur, pres de la
2:4 MFOR 4307 , //Qu'elle aux gens de celle rapporte, //Qui garde la premiere po
3:117 MFOR 16870 te //Et tant lui dit qu'il se rapporte //A son vueil, par si que, s
rapportée 1
3:56 PMOR 92 1 Pour parolle mauvaise rapportée //A tort souvent grant haÿn
rapportees 1
232 CHLE 2488 nnortees //Com je les vous ay rapportees. //Car je lui enquis tout
rapporter 2
3:98 MFOR 16258 bter, //Tout mort l'en faudra rapporter. //Minerve, qu'on souloit
3:268 MFOR 21118 ter //Fist tant, et par fauls rapporter, //Qu'entre les barons gran
rapportoient 1
2:54 MFOR 5856 toient //De mal faire, et lui rapportoient //Rapport de felonnie ou
rassadïer 1
132 CHLE 773 'en veult. //Et la s'en peut rassadïer //Tout cuer humain sans me
rassaillie 1
3:225 CBAD 16 5 essaillie, //Car d'autre part rassaillie //Suis de Honneur qui Paou
rassemble 1
2:67 2AMA 615 Et souvent het, et puis amour rassemble, //C'est dure dance //Et m
rassemblez 1
3:205 MFOR 19237 mpaigne. //Rommains se furent rassemblez, //Qui de gent furent red
rassis 8
1:66 CEBA 65 3 ps gracieux de doulz maintien rassis, //Belle beaulté doulcement a
2:57 2AMA 269 Mais la cause qui si le tint rassis //J'aperceu bien, car des fois
2:61 2AMA 403 "Dites, sire, car plus estes rassis //Et le plus sage, //Vo bon a
2:132 3JUG 695 //Un chevalier amoit sage et rassis, //Joenne et joly, //Et qui t
206 CHLE 2004 s //Qu'il en ist un doulx son rassis, //Amesuré et parfait, si que
254 CHLE 2833 , //Et dist par beaulx mos et rassis, //Telz com je les ay cy assi
2:38 MFOR 5374 sis, //Car il est vaillant et rassis! //Mais, Dieu merci, ne sont t
2:45 MFOR 5565 //Ains, par semblans, coys et rassis. //Ha! Com grans coups donnoie
rassise 5
1:23 CEBA 22 21 Vo doulz maintien, vo maniere rassise, //Et vos trés doulz amoureux
2:53 2AMA 131 , //Parler attrait de maniere rassise, //Les contenances //De ces
2:244 PAST 688 etraire. //Si dis lors a voix rassise
114 CHLE 463 ere, //Mais ancianne et moult rassise; //N'ot pas couronne ou chef
1:26 MFOR 569 sise //Fait la personne estre rassise, //Sage, attrempee et bien p
rassisement 1
262 CHLE 2993 re frappee, //Respondi moult rassisement //Et dist: Dieux, ma dame
rasture 1
1:125 LAYS 1 14 esture, //N'il n'est ponce ne rasture
ratains 1
1:154 ROND 12 11 ert ains //Que cy m'ait joye ratains, //Pour ce que je suis longt
rataint 2
3:191 DVAB 3 3 n pire point qu'onques ne fus rataint, //Taint de coulour mortele q
3:274 CBAD 64 9 sage. //Et tant est mon cuer rataint //De joye et dueil adiré //E
ratrouppellent 1
3:126 MFOR 17117 ravoient //Leur conroy et se ratrouppellent, //Mais de tout ce que
ratteintte 1
3:208 DVAC 160 t l'en deffermera // Qui m'a ratteintte. //EXPLICIT LE DUC DES VRA
ravale 3
2:104 2AMA 1839 Pour sa valeur de son cuer se ravale, //Si s'en tient gay //Et env
1:112 MFOR 3032 ale, //Mais tel y monte, qui ravale. //Moult y a grant presse a l
2:92 MFOR 6948 a male //Fortune, qui femmes ravale, //Car Nature et pitié m'y ti
ravi 6
1:69 CEBA 68 3 ntir, //Mon cuer avez du tout ravi //A tousjours mais, sanz depart
3:251 CBAD 41 17 s'ainsi est que tout mon bien ravi //Me soit par eulx, je jure sain
136 CHLE 820 e vi //En l'air sus la roche ravi //Un grant cheval qui avoit ele
244 CHLE 2656 Jadis, quant Pluto me ravi //Proserpine, ma fille, alee //
2:104 MFOR 7204 Mon esperit y fu ravy //Et astract, si que supposay
3:187 MFOR 18715 tint //Qu'ou ciel avoit esté ravi, //Et ainsi fu le temps assouvi
ravie 11
1:6 CEBA 5 14 j'ay desir que du corps soit ravie //Ma doulante lasse ame trop o
1:56 CEBA 54 29 //Et deshonneur sera de vous ravie. //Les fais des bons aiez devan
1:61 CEBA 60 13 che de mal est d'eulx du tout ravie; //Mais vous parlez comme gent
1:129 LAYS 1 94 sier, //Gentillece est d'eulx ravie; //Car plevie //L'ont les bons
1:142 LAYS 2 154 penser //Sera, par quoy ert ravie, //Sanz nul offenser, //Triste
1:253 AUBA 39 18 Par vo pitié vous plaise que ravie //Soit l'ardure du desir qui m
2:141 3JUG 1009 Et puis après vostre ame soit ravie //Avecques Dieu ou ciel, ou n'a
2:190 POIS 1039 , //Revint un pou a soy comme ravie //Et dist: "Hé las! //Comment
3:7 ORND 14 160 recorde, //En corps et en ame ravie, //Ou hault ciel en gloire ass
3:149 DVAL 2813 , la vie //Et l'ame du corps ravie //Me soit et mise a martire!
3:212 CBAD 3 13 riere //N'estre n'en pourroit ravie, //Car c'est a mort et a vie.
ravine 2
1:16 MFOR 265 e, //De vens, ou d'eaue grant ravine, //De mortalitez, de famine,
4:38 MFOR 22380 tine, //Dont il y avoit grant ravine. //Si fu il, car, en celle vi
ravir 2
1:287 CMPL 1 206 Ne me vueilliez, pour ma vie ravir, //Et pour mes jours faire tost
3:215 CBAD 5 20 e Espoir dit que vo cuer puis ravir //Par obeïr, souffrir et bien
ravis 8
2:58 2AMA 295 s, //Et come la estoit si com ravis, //Si lui greva //Que veü l'os
2:62 2AMA 438 s d'amours par qui cuers sont ravis. //C'est un desir qui ja n'est
2:195 POIS 1191 que mon cuer fu par ses yeulz ravis //En son amour; //Et son gent
3:83 DVAL 786 Que j'estoye tout ravis //De joye d'emprès elle estre;
3:145 DVAL 2677 la vis //Je devins com homs ravis. //Ma dame bien l'aperceut //Q
3:190 DVAB 1 14 pense //Qu'ainsi soit de moy ravis //Cil qui est par excellence
3:205 DVAC 67 avis, //Par quoy mon cuer fut ravis, // Lasse! en s'amour. //Si av
3:286 CBAD 77 19 vifs //En dueil quant tu m'es ravis, //Mais on ne t'en puet lasser
ravisa 1
2:154 3JUG 1419 Ne pouoit mieulx; pour ce se ravisa //Et repenti //Dont oncques m
ravise 1
3:298 CBAD 91 10 vous dictes, mais quant je me ravise
ravissant 1
198 CHLE 1870 ravissant //Vait les estoiles ravissant, //Qui toutes sont en lui
ravisse 1
3:66 MFOR 15285 rder, //A force, ou temple la ravisse; //Ne veult qu'on croye que t
ravoya 1
2:142 MFOR 8323 Que vers lui point ne ravoya, //Et le coulon y envoya, //Q
ravoie 11
1:140 LAYS 2 92 vous estes la voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye //Aultre rien
3:131 DVAL 2314 //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Et se je y fail, pour ce qu
3:131 DVAL 2320 //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Belle plaisant et de tous b
3:131 DVAL 2326 //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Dame, vueillez que vo secou
3:131 DVAL 2328 //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Ainsi comme ouez, escrips
3:154 DVAL 2973 suis porté //Hors d'anuy et ravoyé //A joye et reconforté. //Ha!
3:156 DVAL 3023 'a celle qui mon cuer du tout ravoye //Puis qu'elle m'a sa doulce a
3:268 CBAD 58 3 oye, //A tout mon cuer a joye ravoyé. //Qu'en bonne foy en grant pe
262 CHLE 2989 tel desvoy //Qu'a peine sera ravoyé, //Tant est infect et desvoyé
2:52 MFOR 5792 //Car, a grant peine, on les ravoye, //Et qui bien notter que ce
3:147 MFOR 17740 par voye. //Adont, la roÿne ravoye //Sa route et la plus ne sejo
ravoient 2
2:49 MFOR 5706 t //En bonnes meurs, qui gens ravoient
3:126 MFOR 17116 voyent //Si desrouté, adont ravoient //Leur conroy et se ratroup
ravoyera 1
2:116 3JUG 175 yera //A haulte honneur et me ravoyera //A tous bons fais." //Ains
ravoir 7
1:254 AUBA 40 12 traire //Luy vient Amours qui ravoir //Le veult, et force et sçavo
1:254 AUBA 40 27 cure; //Puis que ne l'en puis ravoir, //Je mourray se m'estes dure
2:219 POIS 1972 en vueille garder! //Comment ravoir //Le pourray je? Il est bon a
3:231 CBAD 22 20 outée //Y suis que c'est sans ravoir, //Par quoy rendre com matée
3:235 CBAD 26 23 A brief dire, sans jamais le ravoir, //Toute m'amour je vous octro
2:94 MFOR 7018 ir, //Si lui couvient le sien ravoir, //Et par quelque couleur mon
4:47 MFOR 22668 ir, //Par force les luy fault ravoir." //Porrus a Daire ot envoyé
ravoit 1
2:133 3JUG 715 Le sien cuer tout entierement ravoit //En lui fichiés. //Si souffr
Rea 3
240 CHLE 2603 exille, //Supplie humblement Rea, //Cerés, Ysis qui tout enserre
240 CHLE 2605 serre //Et toute riens de soy rea, //Autrement nommee la Terre. //
32 DARC 172 née, //En qui le Saint Esprit réa //Sa grant grace, en qui ot et a
real 1
200 CHLE 1905 ment. //La vi en ce biau lieu real //Le cercle qu'on dit ostreal,
reaulté 1
2:140 3JUG 958 é, //Car sur toutes portez la reaulté //De vaillance, d'onneur et d
rëaulx 1
224 CHLE 2327 es, //Et comme il a cheus les rëaulx, //Tout a l'environ ot quarri
rëauté 1
200 CHLE 1916 ant beauté //Vi qui porte la rëauté //Sur tous, de blancheur relu
rebaille 1
2:131 3JUG 675 les amans, chascun d'eulz me rebaille // Pouoir du faire, //Si so
rebanir 1
3:276 CBAD 66 22 //Mais Faulx Parler m'acuide rebanir //D'environ vous pour moy du
rebella 1
4:5 MFOR 21365 t malpris, //Car toute Ytale rebella //Contr'eulx, mais, tout avan
rebellassent 1
2:18 MFOR 4737 mains, //Que moult tost ne se rebellassent, //Sitost com des Rommai
rebellast 1
274 CHLE 3180 l en alast, //Aucune fois ne rebellast. //Si faut homme qui soit
rebellé 7
1:46 CEBA 45 10 armée, //Ou s'un païs s'est rebellé, //Ou s'aucune chose est bla
2:237 PAST 458 e belle, //Et comme d'amours rebelle //Vouloye la seulete estre;
1:147 MFOR 4079 a l'ire //De gent de peuple rebellé; //Ilz n'i gardent ne lonc, n
3:6 MFOR 13476 lle //Et terre plus qu'aultre rebelle, //Pour ce la volt du tout s
3:36 MFOR 14421 //S'en scet Amours, qui tant rebelle
3:132 MFOR 17290 le //Resister, quant elle est rebelle
32 DARC 191 riture, //Et ruer jus la gent rebelle, //Véez bien chose oultre na
rebellees 1
4:75 MFOR 23487 guerres, //Me semble, se sont rebellees, //Dont maintes gens sont
rebellent 1
1:147 MFOR 4075 il, //Contre leurs princes se rebellent, //Desmettre et depposer le
rebeller 3
2:18 MFOR 4729 tost perie //La premiere par rebeller. //C'est chose qu'on ne peut
4:5 MFOR 21385 l'achoison //Des citez faire rebeller. //Or couvient en Ytale ale
4:34 MFOR 22247 r, //Grant gent, qu'il a fait rebeller //Contre Phelippe; au long
rebellerent 2
3:259 MFOR 20857 la cité //Ot, tout a coup se rebellerent; //Gastant maintes citez
4:11 MFOR 21559 itez //Qu'il leur faisoit, se rebellerent
rebelleront 1
2:88 MFOR 6829 ra dommage, //Ou ses gens se rebelleront, //Ou par trahison le la
rebelles 5
2:16 DAMO 501 //Comme mauvais serviteurs et rebelles. //Et telle gent racontent t
2:254 MFOR 11167 refu //Mistrent Exercés, et rebelles //Furent; adont, pour ces n
2:256 MFOR 11230 les //De terres, qui lui sont rebelles, //Ne pouoir n'a d'y envoye
4:33 MFOR 22226 uvelles //Au roy Phelippe que rebelles //Villes et chasteaulx luy
39 DARC 449 vie. //Et vous, toutes villes rebelles, //Et gens qui avez regnié
rebellez 2
2:237 MFOR 10655 uldee //De ce qu'ilz s'ierent rebellez! //Mar s'en furent oncques
3:215 MFOR 19545 irent, //Contre Rommains sont rebellez //Et devers Hanibal alez.
rebellion 1
110 CHLE 399 eulx acourer. //Tout y va a rebellion, //Et non pas seulement li
rebellions 1
1:147 MFOR 4071 que lieges. //La sont fieres rebellions //De peuples plus fiers qu
rebours 8
1:115 VIRL 14 1 Trestout me vient a rebours, //Mal a point et au contrai
1:115 VIRL 14 13 tours //Trestout me vient a rebours. //Pour riens me vais souste
1:116 VIRL 14 22 cours, //Trestout me vient a rebours
1:266 AUBA 51 9 Veoir pouons que tout vient a rebours //Souvent aux bons par sa fel
2:14 DAMO 431 s c'est maudit; et on voit le rebours; //Car, quant ad ce qui affie
3:218 CBAD 9 12 egier //Ne les veult, ains le rebours //De mes plaisirs fait tousj
2:87 MFOR 6819 ce, //Et si lui vient tout au rebours, //Et en vain pert tous ses
2:153 MFOR 8659 dent //Et leur baille tout le rebours; //Et adont failli leur labo
rebourse 4
2:231 PAST 266 sa bourse. //Adonc n'y a si rebourse //Qui chapel a lie face //A
3:103 DVAL 1464 ur a mis //En moy peine trop rebourse, //Car j'oz grant paour que
2:81 MFOR 6632 ce, //Peut pou nuire la plus rebourse. //Si ne seroient fors qu'a
4:74 MFOR 23467 amye //Un tendis, qui leur fu rebourse //Aprés moult durement, et,
reboute 1
3:71 MFOR 15438 Bien treuvent Grieux qui les reboute. //L'estrif y fu trop mervei
reboutens 1
3:70 MFOR 15402 mbatans //Gardent le pas, qui reboutens //Seront ceulx, qui le pié
rebras 2
2:226 PAST 108 tre bras //Porter dedens mon rebras, //Et eulz garir de la rongne
3:260 CBAD 50 11 stre navré sans conte et sans rebras //Dessus l'estrain couchié a c
recassee 1
1:51 MFOR 1323 our lassee, //Une foiz toute recassee //Demouray, com chose trans
reccueil 1
3:226 CBAD 17 22 Octroyez le i et m'en faictes reccueil //En saluant doulcement sans
recelee 1
1:45 MFOR 1132 lus nye, //Si pleure bas, en recelee; //Devers la deesse est alee
receler 1
3:110 DVAL 1678 ns rien celer, //Ne me devez receler //Vo courage ne vostre estre
recellé 1
2:55 MFOR 5876 t cellé //Devant lui nul cas recellé! //O quel deablerie court //
recellée 8
1:3 CEBA 3 3 Mais tout a nou, par nuit, en recellée, //Entreprenoit le perilleux
2:85 2AMA 1212 ui maint homme a trouvé //En recellée, //Par qui mainte grant euvr
3:256 CBAD 46 23 rter //Ne me verra nullui; en recellée //Menray mon dueil, ne homme
2:247 MFOR 10951 mour. //Pour ce, une nuit, en recellee, //Les fist deguerpir la va
2:251 MFOR 11081 arrons //Le roy, par nuit, en recellee, //Se party de celle meslee
3:49 MFOR 14789 crerent, //Et fu par nuit, en recellee; //Une part de l'ost est al
3:66 MFOR 15297 Par nuit, au temple, en recellee, //Apprestez de faire mesle
3:132 MFOR 17311 r a Troye //Couvertement, en recellee, //Tout soit elle moult ado
recepveurs 1
2:67 MFOR 6243 lx fuient //De tresoriers et recepveurs
recepvoir 8
1:31 CEBA 30 11 //Ou mon honneur, et si puis recepvoir //Par eulx maint mal; si le
1:222 AUBA 13 24 Mettre son cuer pour peine en recepvoir, //Selon le dit peut le fai
1:254 AUBA 40 15 a mesure, //Dont par tel mal recepvoir //Je mourray se m'estes du
2:66 2AMA 554 grant tourment qu'il convient recepvoir //Au povre amant, qui ne pe
2:136 3JUG 830 u'a lui parlast pour nul cas, recepvoir //Lui feroit mort; ce lui f
2:147 3JUG 1201 //Car sans amours ne pourroit recepvoir //Nul joenne cuer joye, a d
3:130 DVAL 2308 oir //Si me daigniez pour ami recepvoir
3:209 MFOR 19384 voir, //De tant sang humain recepvoir! //Mais, onq de ce ne s'es
receu 5
1:R15 PROL 54 iner, //Dès que vo command en receu, //Selons qu'en mon cuer j'ay
3:181 DVAL 3318 avoye eü //Des lettres qu'os receü. //Ne sçay a quoy j'en tenisse
294 CHLE 3545 acquist. //Pour sa noblece fu receu //Cellui, sicom j'ay apperceu,
3:247 MFOR 20483 deniers. //Si furent a joye receu //Et ce fu bien droit et deü
4:22 MFOR 21905 ndu; //Et cil de bon cuer l'a receu, //Qui point ne s'en trouva de
receüe 6
1:140 LAYS 2 106 estier //Vous estoit que fust receüe //Vostre amour ou pou exploit
2:122 3JUG 361 ont elle avoit mainte douleur receue, //Tout se fust elle assez tar
2:194 POIS 1147 ant doulour, car maintes fois receue //Par amour fine //G'y ay est
3:80 DVAL 700 yssue, //A grant joye y fut receue. //Si la pris a costoier //Et
3:307 CBAD 100 25 cueurs! //Priez que de Dieu receue //Soie; a Dieu freres et seur
3:62 MFOR 15165 onte, //Qu'ou paÿs de Grece a receue, //Et comment tel hayne ont c
receues 1
3:18 MFOR 13845 ees. //A grant honeur les ont receues //Les Grieux, si tost que les
receups 2
3:17 ORNS 10 37 baptesme, que de saint Jhean receups //Ou flun Jourdain quant la v
2:228 MFOR 10380 ssus; //A grant joye, les ont receups, //Et au temple alerent tout
receupt 5
2:226 MFOR 10317 menee //La dame, qui moult la receupt //A grant honneur, quant l'oe
2:268 MFOR 11584 eupt //Le roy en son cuer, et receupt //La roÿne joyeusement; //Si
3:32 MFOR 14271 uÿ dire //Leur venue, si les receupt //A grant honneur, car ja bie
3:90 MFOR 16029 'encontre, //Gracïeusement le receupt, //Com cellui qui tout honneu
3:142 MFOR 17593 X.. //Li roys a grant honneur receupt //Celle dame, qui tout bien
receurent 1
3:153 DVAL 2951 rceurent, //A grant joye nous receurent, //Et aussi joyeux estions
receus 3
3:181 DVAL 3307 yal amie. //Ainsi ces lettres receus, //Si fus du tout au dessus
3:185 DVAL 3434 l fust sceüs; //A joye y fus receüs, //Trés bonne chiere feïmes
4:60 MFOR 23064 z treüs, //Qu'onorablement a receus. //Or l'a Fortune bien hault
receusse 1
120 CHLE 551 ntendre //Comment en grace le receusse, //Et que la grant amour sc
receust 2
3:222 CBAD 12 22 nt tel sçay qu'en grace on le receust, //M'amour aroit sans que hon
2:193 MFOR 9302 fust, //Ou que grant loyer en receust, //Car tant fu belle creatur
receustes 1
3:119 DVAL 1979 fustes, //Quant son message receustes, //Que vous ne lui remanda
receut 5
2:15 DAMO 452 Car a trés grant honneur elle receut //Lui et ses gens et trop de b
3:145 DVAL 2679 'aperceut //Qui en baisant me receut, //Dont humblement merciée //
1:24 MFOR 491 Fortune, ainçois bel me receut, //Aussitost qu'elle m'aperce
1:43 MFOR 1072 rir; //Mais autre mal il n'en receut //Fors qu'incontinent s'apper
4:52 MFOR 22816 e fut, //Moult honorablement receut //La roÿne, avec ses pucelles
recevez 1
3:146 DVAL 2698 e ne savroye //Parler! si le recevez //En gré et apercevez //Comm
recevoye 1
1:40 MFOR 999 urroye //Le bien, que par lui recevoye. //Bel et bon ert en tous e
recevoient 1
3:120 MFOR 16941 les //Grans dommages, qu'ilz recevoient //Par Troÿlus, de qui se
recevoir 17
1:9 CEBA 8 6 t du grief mal qu'il me fault recevoir //C'est bien raison que me d
1:41 CEBA 40 14 restout le bien qu'il souloit recevoir //Lui as osté, et lui rens t
1:151 ROND 6 11 riuler //Et en bon gré tout recevoir, //En esperant de mieulx av
1:232 AUBA 22 10 //Si le vueilliez, noble duc, recevoir. //C'est un mien filz, leque
1:233 AUBA 22 20 //Si le vueilliez, noble duc, recevoir. //Ja trois ans a que pour s
1:233 AUBA 22 30 //Si le vueilliez, noble duc, recevoir. //Prince excellent que chas
1:233 AUBA 22 35 //Si le vueilliez, noble duc, recevoir
1:294 CMPL 2 174 avoir //Com se de vous peüsse recevoir //Aucun command, car a aultr
2:197 POIS 1244 u'Amours me fist rendre //Et recevoir //Sa doulce amour, mais tant
2:219 POIS 1975 Et c'est ce qui me fait plus recevoir //De grief martire. //Et je
3:130 DVAL 2290 oir, //Si me daignez pour ami recevoir. //Hé las! plaisant flour a
3:130 DVAL 2298 r, //Si me daingniez pour ami recevoir. //Ne voiez vous comment en
3:130 DVAL 2306 ir, //Si me daigniez pour ami recevoir. //Dame, mercis, et quant fa
440 CHLE 5965 ardonnant, //Joyeusement tous recevoir //Et prestement faire devoi
446 CHLE 6066 avoir //Doivent s'ilz veulent recevoir //De laurier couronne d'onn
1:30 MFOR 672 s ordonne //Et appreste pour recevoir //L'ame, qui tout peut conc
2:48 MFOR 5662 ir //D'aultrui, sanz point en recevoir. //Hé! Dieux! Quieulx orribl
recevoit 2
2:212 POIS 1751 rtoit; //Au retourner elle me recevoit //A lie chiere, //Ainsi l'a
2:216 MFOR 10003 presses, //Et il les clefs en recevoit, //Et comme cil, qui moult
recevray 2
1:107 VIRL 6 16 ue je port //En mon cuer, je recevray //Joye, plaisir et confort,
3:254 CBAD 45 5 r partir //De vous eslongner recevray
rechace 1
1:268 AUBA 53 20 je congnois qu'a tout quanque rechace, //Quant bien me doit venir,
rechaçoient 1
3:78 MFOR 15656 stoient, //Anssi, souvent les rechaçoient; //Ainsi, plusieurs foiz,
rechief 8
1:6 CEBA 5 19 is non seront, ains toudis de rechief //Vivray en dueil sanz fin et
1:132 LAYS 1 170 gent, qui duire //Cuident de rechief //Le monde, et recuire //En
2:58 2AMA 283 ais sanz cesser souspiroit de rechief. //Ainsi se tint //La longue
2:114 3JUG 90 inçois croistra ma doulour de rechief: //Se reffusé suis de vous, p
2:147 3JUG 1193 //Et elle aussi lui manda de rechief //Que jamais jour ne porroit
2:155 3JUG 1450 uis que laissée il l'avoit de rechief, //Ne s'i fieroit jamais par
2:173 POIS 464 ouvasmes nostre gent //Et de rechief //Volmes aler ou moustier, ou
2:204 POIS 1487 ef //Bien delié le couvert de rechief //Mignotement. //Mais a son
rechigné 2
1:71 MFOR 1813 n recors, //Hideux visage et rechigné, //Hericié chief et maupign
1:104 MFOR 2798 Le vis afflict et rechigné, //Monstrant signe de grant
recité 25
1:209 AUBA 2 11 t estre. //De cil Brutus est recité //Maint hault bien par grant
3:15 ORNS 1 2 s //Et me donnez grace que je recite //Ta trés digne vie et mort, q
158 CHLE 1200 é, //Comme en mains lieux est recité
166 CHLE 1314 cité. //Pour ce qu'il en est recité //En mains lieux et en mainte
252 CHLE 2819 le cas //Leur fu bien et bel recité //Et le dueil et aversité //Q
272 CHLE 3169 appensee //Que Noblece n'ot recité. //Si dit: "Ma dame, en verit
346 CHLE 4379 t esperdu. //Le Policratique recite //Que toudis estoit desconfit
348 CHLE 4437 povez ouÿr //Que Valerïus en recite, //Et comment il loe excercit
398 CHLE 5266 rsité, //En est en maint lieu recité. //Appuleyus si le tesmongne
424 CHLE 5694 cercite //De doulceur Seneque recite //Ou dit livre tout ensuivant
434 CHLE 5855 estre. //Encore a ce propos recite //Sentorius comment prouffite
434 CHLE 5871 delivres //Solinus a plain en recite //En son livre de l'excercite
440 CHLE 5969 audians. //Au propos Seneque recite //Ou livre De Clemence escrip
444 CHLE 6025 vre. //En parlant aux princes recite //Ceste parole cy escripte:
2:16 MFOR 4662 'autre cité //A pareillement recité. //Et Dant, en parlant a Flou
2:265 MFOR 11484 cité, //Et en tous lieux fust recité, //A tres tous prevosts comma
3:69 MFOR 15359 magier. //A certain jour, com recité //Est, assemblé a la cité //D
3:88 MFOR 15980 cité, //Si comme d'eulx est recité! //Tant d'autres bons y ot que
3:112 MFOR 16706 la cité //Alerent, comme est recité, //Car, en temps de treves, ce
3:161 MFOR 18152 Soubz eulx, comme il est recité; //Mais leur peuple mesmes a
3:186 MFOR 18697 liers; //Il me souffit que je recite //Leurs principaulx fais, l'e
3:224 MFOR 19824 cité, //Dont j'ay cy devant recité, //Mais les Cartagïens l'avoy
3:225 MFOR 19856 cité //Estoit et, comme est recité, //Tout l'or, le tresor et l'
3:232 MFOR 20038 cité; //Mais, si comme il est recité, //Le nautonnier grant piece
4:55 MFOR 22884 Qui fu, comme il est recité, //Toute d'or et de pierrerie
recitée 1
2:209 POIS 1646 ittée //Ma pensée qui toute a recitée //La grant beaulté qui en cel
reciter 1
2:56 MFOR 5926 ser ester, //Ennuy seroit du reciter
recitez 1
3:258 MFOR 20814 ez //Du monde yert, comme est recitez. //Hydeux cris y oïst on bra
reclaim 3
1:33 CEBA 32 20 Mon povre cuer, qui n'a autre reclaim; // Et ne m'oubliez par nul
1:121 BAEF 2 19 sse d'onneur ou j'ay tout mon reclaim, //Claim des vaillans dont nu
2:177 POIS 584 s bien hastivement //A grant reclaim, //Et ma fille, qui toudis pa
reclaims 6
1:76 CEBA 75 19 pleins; //Et si ne sçavez mes reclaims; //Mais sachiez qu'un tout s
1:76 CEBA 76 2 trés belle, ou sont tous mes reclaims, //Et qu'il ne soit chose qu
2:287 PAST 2059 n retour. //Lorete avoit les reclaims, //A lui disoye mes plains
3:191 DVAB 2 15 ende." //"Amis, confortes tes reclaims, //Mais ne m'oubliez pas au
3:193 DVAB 4 31 'avoye //Mon cuer a trop durs reclaims, // Non pas fains, //Mais d
1:67 MFOR 1704 ins //De ce chastel, pour les reclaims //Ouÿr des gens et gouverne
reclain 1
1:292 CMPL 2 119 N'empirera, quel que soit mon reclain, // Ains mort cruele //Endur
reclains 2
1:85 CEBA 85 20 uis loings d'elle ou sont mes reclains; //Mais, se Dieu plaist, j'e
3:192 DVAB 3 15 e, //Tire a tire languiray en reclains //Pleins n'en seray fors de
reclama 1
2:145 3JUG 1122 //Ne l'autre plus en riens ne reclama. //Dont après moult l'en repr
reclamé 6
1:63 CEBA 62 10 //Et tous jours t'ay chery et reclamé //De tout mon cuer qui t'a es
1:253 AUBA 39 17 le plaisant que mon cuer tant reclame, //Par vo pitié vous plaise q
2:96 2AMA 1577 //Sera tousjours et des bons reclamé; //Premierement pour Amours f
3:200 DVAV 2 28 s la mort soufferroie, // Si reclame //Vostre aide, hé las! mon cu
3:244 CBAD 34 25 re n'est qui te vaille. //Ne reclame //Que toy seul que amy je cl
3:273 CBAD 63 12 tient //A joye. Hé las! tant reclamé //T'ay, si ay quanque je vou
reclamée 3
1:219 AUBA 11 10 sse, //Et a Juno qui tant est reclamée, //Certes vous puis, pour vo
1:220 AUBA 11 18 Qui fu si preux et tant est reclamée, //Et de purté la trés belle
3:64 MFOR 15226 rt nommee, //Ou Venus estoit reclamee, //Et la estoit venue aux v
reclament 1
2:117 MFOR 7582 lament //Les combatans et les reclament, //Et, tant comme on trompe
reclamer 9
1:25 CEBA 24 18 ie, //A tel plaisir m'a voulu reclamer; //Car dire puis de vray san
1:50 CEBA 49 17 , //Ne beau parler, prier, ne reclamer, //Qui me feïst a telle amou
1:71 CEBA 70 11 conduire; //Vous seule vueil reclamer, //Vueillez moy ami clamer,
1:138 LAYS 2 47 nommer //N'ami clamer //Et reclamer, //Sachiez que j'en fais mon
1:217 AUBA 9 9 doit. //Or y parra qui sçara reclamer //Amours a droit pour a gran
1:283 CMPL 1 68 r, ma dame, ma leece, // Qui reclamer //Me fault souvent en ma poi
2:17 DAMO 516 Bien les scevent a leur droit reclamer. //La sont surpris et bien
2:93 2AMA 1486 r //Ne ne finoit de ses Dieux reclamer, //Mais bon secours lui surv
3:23 ORNS 43 172 oiz //De mort seray te puisse reclamer. PATER NOSTER
reclamera 1
3:208 DVAC 153 Il clamera //Autre dame et reclamera //Et en elle s'affermera,
reclamers 1
1:49 MFOR 1267 , //Les griefs, plains et les reclamers //De moy et ma mesgnee ens
reclamoye 1
3:155 DVAL 3003 nnée. //Or m'a gari celle que reclamoye, //Puis qu'elle m'a sa doul
reclamoit 2
2:125 3JUG 461 t. //Adonc un jour l'amant se reclamoit //De ses douleurs a celle q
2:153 3JUG 1382 is n'y ot tour: pour riens le reclamoit. //Si s'en souffri quant vi
reclose 1
3:138 DVAL 2430 //Ha! turterelle //Doulce et reclose, //Vous seule appelle //A qu
reclus 8
1:32 CEBA 31 9 s voulez. //Ne plus ne soiez reclus, //Ne pensif, ne dehaitié; //
2:4 DAMO 112 n'ont de bien, se vantent que reclus
2:57 2AMA 262 //S'esbatoient, et cil estoit reclus //Entre la gent plus simple qu
2:57 2AMA 263 tre la gent plus simple qu'un reclus, //Ne ne pensoit //Que le mai
2:106 2AMA 1898 ui pour amours devient mat et reclus, //Pensif, pali, morne, taisan
2:112 3JUG 46 Tant le tenoit morne, mat et reclus
2:134 3JUG 762 ul autre, tout fust son corps reclus //Par fel dongier qui rend ama
2:147 3JUG 1198 'estoit droit qu'il se rendit reclus //A tousjours mais ou du tout
reclusages 1
1:124 MFOR 3381 de seurs; //Archeprestrises, reclusages, //Cures, celes et hermit
recluse 1
94 CHLE 120 il confuse //Et devins comme recluse, //Matte, morne, seule et la
recognoiscence 1
2:286 MFOR 12117 i fendirent, //Pour en avoir recognoiscence, //Se jamais venoit en
recoy 2
2:213 POIS 1774 moy vouloir n'en appert n'en recoy //Plus regarder ne veoir entour
2:282 PAST 1899 quoy, //Mais lors souvent en recoy //Mon trés doulz ami veoye, //
reçoipt 3
1:40 CEBA 39 10 aint; //Car qui grant griefté reçoipt, //Le visage en a destaint.
1:222 AUBA 13 18 s'un autre qui mieulx l'aime reçoipt //Quant elle voit qu'a cil si
3:45 MFOR 14683 on venir, //Et a tel joye le reçoipt //Qu'a pou qu'on ne s'en app
reçois 2
3:6 ORND 12 139 lymon, //Je te pri, m'oroison reçois, //Et le royaume des François
3:37 EMOR 65 1 Se service d'aucun reçois //Guerdonne lui, se pues, ain
reçoit 3
1:45 CEBA 44 3 //Car qui mieulx te sert plus reçoit //De grans anuis, et sa vie u
2:88 2AMA 1313 elle dont maint plaisant bien reçoit //Et toute riens a bonne fin
1:137 MFOR 3770 //Bediaulx, maciers, sergens reçoit //Dame Esperance voulentiers,
reçoivent 4
2:2 DAMO 21 e chascun jour des desloiaulx reçoivent, //Qui les blasment, diffam
212 CHLE 2101 Avoie veu; "et ceulx reçoivent" //Leurs commandemens comme
1:142 MFOR 3931 s, //Qui livrent, prennent et reçoivent
3:147 MFOR 17743 urne. //A Troye, a honneur la reçoivent //Et a feste, si comme ilz
recomande 1
3:190 DVAB 2 5 d'ire." //"Belle, a vous me recomande //Et pri a Dieu que tous vo
recomenday 1
3:123 DVAL 2116 cousin je manday //Et sy m'y recomenday //Que une piece se tenist
recomende 1
1:48 CEBA 47 8 loir, //Au vray corps Dieu le recomende, //Qui le gard de mauvais
recommand 3
1:74 CEBA 74 3 poise, //Cent fois a vous me recommand, //Et vous suppli, doulce e
3:195 DVAB 7 2 és humblement //A vous je me recommand, //Et si vous fais assavoi
86 CHLE 24 nt //Comme je puis de cuer me recommand
recommandacion 1
2:29 ROSE 13 rtoises, agreables: //Humble recommandacion //De loyal vraye ente
recommandant 1
3:116 MFOR 16823 ises honorables, //A elle se recommandant
recommande 4
1:163 ROND 27 2 vois; //Cent fois a vous me recommande, //Je revendray dedens un
1:288 CMPL 1 226 //Le doulz vouloir, a vous me recommande //Trés humblement et vo cu
2:156 3JUG 1494 nde //Leur bon avis, et si se recommande //En leur priant que chasc
3:134 DVAL 2371 e me baille, //Disant que se recommande //A moy et qu'elle me man
recommandee 1
2:214 MFOR 9951 u celle guerre //Et durement recommandee. //Adont fu moult grant o
recommandent 1
2:221 POIS 2041 //Se il vous plaist, et si se recommandent //A vous, Sire, a qui su
recommanderez 1
3:125 DVAL 2203 uldra a sa demande. //Si m'y recommanderez //Et le reconforterez
recommandez 1
3:71 MFOR 15423 mirent, //Aux dieux se sont recommandez. //Se doubte orent, nel
recommence 1
2:144 MFOR 8405 stable. //Or est temps que je recommence //A ma matiere, et que l'
recommendacion 1
1:211 AUBA 4 2 evaliers aux dames, //Humble recommendacion, //De par moy la mendr
recommenday 1
3:184 DVAL 3416 je la commanday //Et si m'y recommenday //Mille fois et me soubm
reconferme 1
3:282 CBAD 73 6 en //Il estoit tout, je le te reconferme //Et te promès a amer d'am
reconfort 21
1:74 CEBA 73 21 t m'acueult; // Or n'en aray reconfort, //Dont grief doulour trop
1:106 VIRL 6 1 Mon gracieux reconfort, // Mon ressort, //Mon ami
1:107 VIRL 6 21 ; // Si avray //Mon gracieux reconfort. //Ne oncques ne dessevray
1:108 VIRL 6 35 Et suivray //Mon gracieux reconfort
1:143 LAYS 2 186 nt peine; //Mais je prendrai reconfort //En ce que je suis certai
1:161 ROND 25 2 Se de vous n'ay, dame, aucun reconfort
1:165 ROND 32 2 Plein de doulçour et de grant reconfort, //Mon cuer occis et navrez
1:213 AUBA 6 1 Helas! ou donc trouveront reconfort //Pouvres vesves, de leurs
1:215 AUBA 7 10 Car de Juno n'ay je nul reconfort. //Pallas, Juno, Venus voul
1:215 AUBA 7 20 ir, //Car de Juno n'ay je nul reconfort." //Pour la pomme d'or lui
1:215 AUBA 7 30 ir, //Car de Juno n'ay je nul reconfort. //Ces trois poissans deess
1:215 AUBA 7 34 ir, //Car de Juno n'ay je nul reconfort
1:292 CMPL 2 97 t doncques las! dont vendroit reconfort //A mon las cuer qui meurt
2:63 2AMA 474 //Ait fait qu'il soit amé, et reconfort //Lui soit donné, si me ren
2:125 3JUG 456 a Secours ouvrir l'uis //De Reconfort, //Si ne pot plus souffrir
2:270 PAST 1507 oit au fort //Me donroit bon reconfort, //Car puis qu'une riens fa
3:120 DVAL 2019 en me conforta //Que joye et reconfort a //Mis en moy et fait rem
3:194 DVAB 5 25 ressort //De mon bien, sans reconfort // Je demour
3:263 CBAD 53 6 "Ne t'anoye, //M'amie, prens reconfort //Tout le mieulx que tu po
440 CHLE 5945 aysance //De bon fait ou de reconfort //Ou de bonne esperance au
2:82 MFOR 6663 isant, //Et a homme est grant reconfort, //Quant il se treuve en d
reconfortant 1
3:57 MFOR 15035 nt dommagié, //Et ses barons reconfortant //Le vont, disant qu'il
reconfortast 2
1:247 AUBA 35 14 urast //Se doulz penser ne le reconfortast; //Mais souvenir vient a
2:278 PAST 1771 urast //Se doulz penser ne le reconfortast, //Mais souvenir vient a
reconforté 9
3:135 DVAL 2393 elles j'ouoye //Dont je yere reconforté. //Par quoy je me deporté
3:154 DVAL 2974 d'anuy et ravoyé //A joye et reconforté. //Ha! ma dame, Amours m'
3:206 DVAC 81 e vous plevis. //Puis que le reconforté //Un temps s'est si bien
3:266 CBAD 56 1 LVI. -- L'AMANT //Or suis je reconforté //Puis que de ma dame bel
1:92 MFOR 2455 e rien, //Qui autretant gens reconforte. //Mainte personne eust es
1:100 MFOR 2705 gens //Non fait, ainçois les reconforte; //Trop seroit leur penanc
1:101 MFOR 2728 ent ennorté //D'Esperance et reconforté
3:82 MFOR 15761 Mais Paris si la reconforte, //Qui en l'estour moult b
3:219 MFOR 19671 prisdrent //De ses gens, dont reconforté //Sont Rommains, qui en on
reconfortée 1
3:196 DVAB 8 1 III //Trés doulz ami, tu m'as reconfortée: //Puis qu'ay de toy bonn
reconfortent 2
3:93 MFOR 16133 lermoyant //La voyent, si la reconfortent, //A lui s'offrent et mo
3:183 MFOR 18604 fortent, //Les chevaliers les reconfortent, //Dient que "d'eulx et
reconforter 4
1:85 CEBA 85 18 ame, //D'elle veoir, pour moy reconforter; //Je chanteray pour mon
3:222 CBAD 13 11 es trés griefs maulx que j'ay reconforter, //Et ce m'a fait le rega
3:256 CBAD 46 24 //Menray mon dueil, ne homme reconforter //A dire voir, //Ne m'en
100 CHLE 241 ne contraire; //Ains le vint reconforter //Et tant fit par ennort
reconforterez 1
3:125 DVAL 2204 Si m'y recommanderez //Et le reconforterez
reconfortez 1
104 CHLE 281 voir et bien. //Et ainsi fu reconfortez, //Par Philosophie ennor
reconfortoient 1
3:187 DVAL 3518 iez estoient //Qui noz maulx reconfortoient //Quant loings l'un de
recongnoiz 1
1:277 EABA 7 10 m'y congnoiz, //Que je dy et recongnoiz //Que vous en portez le p
record 5
2:112 3JUG 29 De mot a mot, si com j'en ay record, //Et a voz diz en tous cas je
2:112 3JUG 31 Si feront ilz, car vostre bon record //Doit bien souffire. //Le pr
2:123 3JUG 405 d; //Car la dame toudis avoit record //Du faulz amant, par qui si g
2:150 3JUG 1289 //En leur amour elle n'avoit record; //Ainçois tous deux furent si
2:186 POIS 903 aux amans fist plus poignant record //De leurs amours. //Lors s'a
recorde 30
2:35 ROSE 185 e gectoit //Ceste balade qui recorde //Qu'Amours veult, qu'ainçois
2:264 PAST 1334 i rommans, //Ainsi com je me recorde //Il me semble qu'il recorde
2:264 PAST 1335 recorde //Il me semble qu'il recorde //D'un filz de roy, et m'est
2:268 PAST 1458 y a //Aultre livre, il m'en recorde, //Qui d'Ercules nous record
2:268 PAST 1459 recorde, //Qui d'Ercules nous recorde, //Qui fu si chevalereux //E
3:5 ORND 9 99 te //Saint Bernard qui dit et recorde //Que de toy louer a droit c
3:5 ORND 9 102 te //Vers ta bonté quanque on recorde, //Pour les oncles du roy pr
3:7 ORND 14 159 ie, //De toy saint Bernard le recorde, //En corps et en ame ravie,
154 CHLE 1127 s, //Fors en tant que bien me recorde //Que Dant de Florence recor
154 CHLE 1128 ecorde //Que Dant de Florence recorde //En son livre qu'il composa
332 CHLE 4151 iesme, //Saint Jerome si nous recorde //Ce que maint autre sage ac
334 CHLE 4187 laidure. //Un autre sage si recorde //Des nobles, se je m'en rec
334 CHLE 4188 orde //Des nobles, se je m'en recorde: //Il dit que yceulx qui si s
374 CHLE 4853 istre?" //Encore en son livre recorde
374 CHLE 4854 B”ece, se je m'en recorde, //Que les mauvais cuident qu
390 CHLE 5131 Touche ou lieu la ou il recorde //Du philosophe de concorde
402 CHLE 5321 é finer, //Dist Aggelius, et recorde //Que d'un tel cas il lui re
402 CHLE 5322 rde //Que d'un tel cas il lui recorde. //"Un philosophe, dist il,
408 CHLE 5439 greigneur. //Un autre sage si recorde //Que sapïence est de concor
412 CHLE 5493 lique? //Plutarchus si dit et recorde //Que ycelle publique concor
422 CHLE 5639 est. //Ou tiers Epistre ancor recorde //Que la cruaulté ou s'acord
456 CHLE 6215 enes //Que clergie apprent et recorde. //A Romme aprés, bien m'en
456 CHLE 6216 e. //A Romme aprés, bien m'en recorde, //Usoient les Rommains de d
456 CHLE 6239 valable. //A brief parler, fu recordé //Au mieulx et entr'eulx acc
2:76 MFOR 6483 vi, //En ses Dictiez, si nous recorde: //"A gloutonnie, qui s'acor
2:80 MFOR 6611 leger, //Mais un philosophe recorde //Un proverbe, dont me recor
2:80 MFOR 6612 ecorde //Un proverbe, dont me recorde, //Qui dit auques pareilleme
2:303 MFOR 12624 accordé, //Bien sera par lui recordé. //D'Arges se parti Thideüs
3:20 MFOR 13915 viserent //Ses fais; Ovide en recorde, //Qui a la vraye histoire a
3:92 MFOR 16081 lait; //Aux barons gregois le recorde, //Mais n'i a cellui qui l'a
recordee 2
2:117 MFOR 7592 accordee. //Par Musique bien recordee //Sont attraictes oyseaulx e
2:314 MFOR 12957 r ostages." //Ceste chose fu recordee //Devant le roy et accordee
recorder 10
1:128 LAYS 1 83 nder, //Bel regarder, //Voir recorder, //Sanz point bourder, //Pa
1:129 LAYS 1 87 Non descorder, //Droit recorder //Pour amender, //En sens
1:233 AUBA 23 6 nz telz semblans ne telz ditz recorder
1:234 AUBA 23 14 eurs faulz cuers, s'ay je ouÿ recorder //Et pour ce a fin qu'il me
2:117 3JUG 213 r. //Ainsi promist, mais j'oÿ recorder //Qu'autrement fist sanz lon
2:273 PAST 1597 Ne sçaroye recorder //Les regars, les doulz par
3:206 DVAC 94 n regarder //Estoit, a droit recorder, //Ne peüst mieulx demander
306 CHLE 3724 ui accorder? //Bien avez ouÿ recorder //Ce que Noblece nous a dit
3:192 MFOR 18882 garder; //Car, si comme on ot recorder, //De Romme estoit la maistr
3:233 MFOR 20082 rder //Ne vouldrent, pour nul recorder, //Qu'aux Rommains fussent
records 2
2:138 3JUG 890 Font en son cuer desir et les records //Des doulz soulas, dont lui
2:141 3JUG 1002 //Me recommand a vous et aux records //Doulz amoureux que vous are
recors 18
2:68 2AMA 647 l m'en souvient et se j'en ay recors, //Quant sont peris //Par tel
2:174 POIS 499 //Nonne, vespres, matines et recors //Chantent leans. //Mais il n
2:219 POIS 1986 e qui me fait encor plus durs recors //C'est que je sçay qu'il a de
3:21 ORNS 35 138 rains en moy, sans partir, le recors //De la douleur que eus inext
138 CHLE 845 leçon //Recordoient par doulx recors, //Et cent mille autre oysel
352 CHLE 4474 corps, //Egesippus dit en ses recors //Qu'a chevalier plus tost es
1:51 MFOR 1329 s; //Chacun membre, bien m'en recors, //Manÿa et tint a ses mains,
1:71 MFOR 1812 rps //Noir et velu, bien m'en recors, //Hideux visage et rechigné,
1:75 MFOR 1924 s, //Mais d'elle autrement ay recors, //Ainsi com la m'orrés descr
2:33 MFOR 5194 rps //Avoir! Et, certes, j'ay recors //Que tous les anciens escrip
2:72 MFOR 6374 cors //Perdre, se Dieu n'en a recors, //Tant sont fort ahers a mal
2:116 MFOR 7560 accors //Pitagores, par doulx recors //A sons de marteaulx par tap
2:137 MFOR 8183 ourrés; //Et, tu, Adam, soies recors //Qu'a tres grant sueur de ton
3:96 MFOR 16194 //Car, si com truis en mains recors, //Encïennement ilz ardoient
3:101 MFOR 16360 cors //Bien avoient li Grec recors, //Tost en entendirent le son
3:104 MFOR 16458 //Ne doubtast homme, et dont recors //N'est de plus vaillant chev
3:140 MFOR 17531 rt. //La faisoit moult piteux recors! //Occise se fust sur le corp
3:187 MFOR 18726 corps //Romulus, dont il soit recors. //.L. ans, dient les aucteur
recort 14
1:107 VIRL 6 27 mouvray //A vivre en ce doulz recort. //Car tant me vient doulz ra
2:236 PAST 426 cort //D'amer, pour tout leur recort. //A tous faisoie response //
3:194 DVAB 5 11 cremour //Vif que vous n'aiez recort // De l'accort //De nous deux
3:204 DVAC 30 t fort //M'amoit, si com son recort //Disoit, et qu'a son acort
3:254 CBAD 44 12 le convient, mais le plaisant recort //L'un de l'autre par plaisant
3:264 CBAD 53 26 aras //Pour moy maint dolent recort; //Jamais plus ne me verras."
326 CHLE 4082 d'acort; //Or en dites vostre recort
458 CHLE 6260 rt //Quë ilz s'en mettront au recort //Des princes françois, dont l
1:20 MFOR 385 //Comme il disoit, bien m'en recort; //Lui et ma mere d'un accort
2:54 MFOR 5851 //Des meurs son maistre il a recort //Et, s'il estoit de son acco
2:74 MFOR 6420 accort //Loyaument, de ce me recort. //Pour tant, pry Dieu que bie
2:104 MFOR 7208 t, //Ainsi qu'ay de l'escript recort: //Philosophie vrayement //Ap
3:60 MFOR 15122 //Ne sont pas, ains, par leur recort, //On emprendra la guerre aux
3:200 MFOR 19111 sages, //Qui ne rapportoient recort
recourir 1
3:130 DVAL 2295 rir, je vous en prie, // Car recourir //Ne sçay ailleurs, ne me la
recours 7
3:101 DVAL 1415 curer, //Car aillours ne sçay recours //Se de toy n'ay brief secou
3:102 DVAL 1426 t purer, //Si qu'a doleur je recours //Se de toy n'ay brief secou
3:218 CBAD 9 5 oulours. //Je n'ay fors a toy recours //Du mal dont suis dehaitié.
1:137 MFOR 3766 s, //Ou gent qui plaident ont recours, //De clercs grant universit
2:24 MFOR 4932 Comme est en mains lieux, et recours
3:140 MFOR 17556 ours //Lui venist, ou il eust recours, //Car moult furent ses gens
3:207 MFOR 19302 s //Ystroit que cil, pour nul recours, //De sa loyauté ja yssist
recoust 1
4:13 MFOR 21625 malmenez, //Mais un galïot le recoust, //Ou il entra a quelque cou
recouvert 1
34 DARC 269 ert, //Par femme est sours et recouvert, //Ce que C^m^ hommes fait
recouvrance 1
1:R14 PROL 11 vrance //Paix, joye, et toute recouvrance //De quanqu'il affiert a
recouvré 5
2:292 MFOR 12313 s sa mere! //Mari et filz ot recouvré //Ensemble, tant y ot ouvré
3:102 MFOR 16391 e amere! //Cuer et hardement recouvré //Ont, qu'on leur avoit dec
3:220 MFOR 19707 stoyent. //Or sont li Rommain recouvré, //Qui adés ont moult bien
28 DARC 14 ge //De pleur en chant, quant recouvré //Ay bon temps... //Bien ma
30 DARC 110 uisible //T'ait esté, tu l'as recouvré! //C'est par la Pucelle sen
recouvrer 3
3:49 PMOR 37 1 Le temps perdu on ne puet recouvrer, //Pour ce, tandis qu'on l'
1:15 MFOR 242 A peine en peut on recouvrer, //Mais, qui bien la quiert
1:43 MFOR 1089 esprouver //Se la forme peut recouvrer, //Qu'avoir seult; adont le
recouvrerent 1
3:222 MFOR 19773 sages. //Leur terres toutes recouvrerent //En Ytale, tant y ouvr
recouvrez 2
2:180 POIS 689 //Qui autre part ne sont telz recouvrez. //Si leur deismes: "Dames,
1:138 MFOR 3801 entier; //Et celle part sont recouvrez //Ces draps de soye si ouv
recovré 1
2:157 3JUG 1515 Le droit du tort soit; si ont recovré //Droit justicier //En vous,
recraignent 2
106 CHLE 338 ignent //Qui les deffuient et recraignent. //Mais sur terre sont le
1:151 MFOR 4210 , //Mais les pervers riens ne recraignent. //Aussi de bons en y a
recraindre 1
1:283 CMPL 1 55 Car mesdisans doy doubter et recraindre // Et leur boisdie; //Mai
recraint 1
3:60 MFOR 15119 pourvoye, //Car les destinees recraint //Et ouvrer contre conseil
recrasïer 1
144 CHLE 966 nt aysïer //Du fruit et eulx recrasïer. //Aucuns en goustent par
recreandie 1
3:33 MFOR 14298 on lui dye, //D'avoir en lui recreandie, //Car mieulx veult mourir
recreandise 2
1:37 CEBA 36 10 ée //Par trop amer; car, sans recreandise, //Ay si m'amour fermemen
1:65 CEBA 64 14 rs, //Preux et hardiz et sanz recreandise, //Et voir disans, fermes
recreant 3
1:31 CEBA 30 5 //Mais ja pourtant ne feront recreant //Mon cuer d'amer; a cellui
2:41 ROSE 378 Et qu'en rien ne soit recreant, //Un tel vassal, je te cre
2:152 3JUG 1371 t, //Apercevoir qu'il s'aloit recreant //D'elle sans doubte; //Si
recreü 1
2:315 MFOR 12979 leur roy; //Durement furent recreü, //En petit d'eure orent sceü
recreue 2
2:225 PAST 68 rcreue, //Sans estre nul jour recreue //Du mestier, qui me plaisoi
2:19 MFOR 4770 acreue //Celle place que nul recreue //Ne l'a par guerre, ne par
recroire 3
1:255 AUBA 41 9 ais de parler bel n'y voit on recroire //Les principaulx, et pour f
2:82 MFOR 6657 e //Pourroit, et de tout bien recroire, //Par telles femmes suivre
2:247 MFOR 10944 roire, //Dont commencierent a recroire //Li Grec, ce vid Leoniedés
recroit 1
1:57 CEBA 56 9 tien //Comment vo cuer d'amer recroit; //Car tout un moys, si com j
recrut 2
3:189 MFOR 18801 onquise. //Ancor cestui ne se recrut
3:215 MFOR 19542 acrut, //Et celle des Romains recrut. //Grans pars d'Ytale se rend
recueil 19
1:137 LAYS 2 31 effait, //Et ou prouece a son recueil, //La porte de joye et le su
1:175 ROND 49 12 z cuers a vostre vueil, //En recueil //Vous en pourriez exillier.
1:282 CMPL 1 37 romettent, quant, en plaisant recueil, //Leur amoureux et trés doul
2:55 2AMA 195 stoit assis, mais par soubtil recueil, //Comment qu'il fust, //Son
2:60 2AMA 379 u il fait vert, nous seoir en recueil //Joyeusement, //Pour devise
2:139 3JUG 919 , //Reconforter le mal que je recueil //Vous plaise, hé las! //Et
2:165 POIS 193 //Ne peut ferir a terre a nul recueil. //Et l'erbe vert, fresche et
2:188 POIS 962 t, com cellui ou tout bien ot recueil, //Trés doulcement lui dist e
2:220 POIS 2002 e mille fois et plus que vous recueil //De pesant mal et ay moins d
2:220 POIS 2003 De pesant mal et ay moins de recueil //Et moins reffuge //A bon e
3:200 DVAV 3 12 e ay plus que sueil, // Dont recueil //Doulour qui me fault tenir
3:200 DVAV 3 23 Ainsi le felon esveil // Que recueil
3:201 DVAV 3 34 joye par doulz accueil // En recueil, //Amis, n'y puis avenir
3:202 DVAR 2 14 our n'é //D'avoir autre part recueil, // Dont je vueil //Mourir d
3:220 CBAD 11 14 //Si durement, car n'ay autre recueil //Qu'a vous, belle, ne m'en v
3:239 CBAD 30 16 dire, //Tel que grant joye en recueil //Et a qui plaist sans desue
3:290 CBAD 82 12 Tout en passant, ou seulet en recueil, //Un jour sans plus, mais, q
3:293 CBAD 85 16 Quant ne verront que plus aye recueil //De vous et que n'iray en vo
3:314 CBAD 101 206 t si m'en dueil //Tant qu'en recueil //Plour dont me mueil, //Ne
recueille 5
1:18 CEBA 17 7 heure, //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour
1:18 CEBA 17 15 ueure; //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour
1:18 CEBA 17 23 seure. //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour
3:4 ORND 8 96 siens, //Et l'ame en paradis recueille. AVE MARIA
3:312 CBAD 101 118 e elle en cueille //Dueil et recueille //Pleur qui la meuille //P
recueilli 1
2:93 2AMA 1489 illi //Fu de Dido la belle et recueilli; //S'elle ne fust, esté eus
recueillir 2
3:69 DVAL 329 ns attendre //Me fist d'elle recueillir //Qui doulcement accueill
2:228 MFOR 10369 nerent //Des grans despoulles recueillir. //Si ordenerent, sanz fa
recuelt 1
364 CHLE 4686 t //Pour la grant paour qu'il recuelt //De perdre par aucune voye
recueult 3
1:74 CEBA 73 10 pouvre cuer, qui trop de mal recueult; //Car autre bien ne convoit
2:86 2AMA 1243 Assez de bien et de doulceur recueult //Pour s'esjoïr. //Mais mer
2:119 3JUG 259 s je voy bien que moult petit recueult //En soy mes larmes; //Si s
recueut 1
3:294 CBAD 86 23 oy vers moy, ne sçay qui vous recueut, //Je croy que ainsi me voule
recuire 1
1:132 LAYS 1 171 nt de rechief //Le monde, et recuire //En nouvel sain, et reduire
recuite 1
3:253 MFOR 20664 uicte, //Et toute embrasee et recuite, //Dont grant pitiez ert a v
recule 1
4:15 MFOR 21692 La grant piece, ains que nul recule. //Fu l'occision fiere et gri
reculee 1
3:145 MFOR 17690 Panthasellee //Que durement a reculee //L'ost des Grieux, qui furen
reculer 3
1:150 ROND 6 3 issimuler, //Combien que voye reculer //Toutes choses a mon vouloi
2:228 PAST 162 et baler, //L'un en dançant reculer //Tenant la main au cousté,
2:206 MFOR 9704 nt aler //Ceulx de Perse, ne reculer
reculez 1
3:297 CBAD 89 10 esture //Le fais pour n'estre reculez //De vous que plus que creat
redempcion 1
3:15 ORNS 2 6 igne //Qui ou ciel fu pour no redempcion //Pris, que ça jus descend
redevans 1
388 CHLE 5102 s savans, //Et par coustumes redevans //Les plus grans clercs ilz
redi 1
2:130 3JUG 636 en voy la maniere; //Pour ce redi //Que fausse estes, et de ce que
redie 1
1:283 CMPL 1 61 Amours veult que souvent vous redie //Trés humblement a chiere aco
rediffïee 1
3:59 MFOR 15075 ues mais fait!) //Et la cité rediffïee //Fu tellement qu'ediffïee
rediffier 1
2:236 MFOR 10625 l'acertenoit //Que son temple rediffier //Feroit, sanz jamais deff
redifiez 1
2:237 MFOR 10639 fait ordena //Que le temple redifiez, //Ou Dieu seroit sainctifi
redire 25
1:105 VIRL 5 1 Belle ou il n'a que redire, //De qui l'en ne peut mesdir
1:106 VIRL 5 21 pentir, //Belle ou il n'a que redire. //A vous qui m'avez dompté
1:106 VIRL 5 35 vertir, //Belle ou il n'a que redire
1:120 BAEF 2 6 nge en semblant ou il n'a que redire, //D'yre vuidié, a vous des pr
1:136 LAYS 2 8 aulté ou l'en se mire, //N'a redire //N'y a, si sont amassez //En
1:183 ROND 64 2 fait, //Très bel, ou n'a que redire? //Et si sçavez mon martire
1:216 AUBA 8 20 ent //Nulle riens ne treuve a redire, //Et quant vers mon ami me t
1:234 AUBA 23 13 //On ne cognoist, tant y a a redire //En leurs faulz cuers, s'ay j
1:289 CMPL 2 19 n tout le mond sans trouver a redire // Une parfaicte //Haulte dam
2:15 DAMO 464 //De sa bonté ou il n'ot que redire: //Trés belle fu requise et bi
2:112 3JUG 35 pire //Une dame si belle qu'a redire //Ne scet nul ame, //Sage, va
2:166 POIS 219 Si qu'en l'atour il n'y a que redire; //Et puis alames //Ensemble
2:284 PAST 1965 fait, //Trés bel ou n'a que redire? //Et si savez mon martire //
3:34 EMOR 48 1 Ne vueilles trouver a redire //Sus chascun ne d'aultrui me
3:50 PMOR 40 1 Trouver souvent sur autruy a redire //Donne achoyson d'oïr de soy
3:105 DVAL 1527 e dire //Chose ou trouvast a redire, //Dont durement le heoie; //
436 CHLE 5884 //Sanz qu'il eust en nulle a redire. //Sezoneus dit au propos //D
464 CHLE 6368 ire //Qu'il n'y avoit riens a redire, //Et moult s'en tint pour bie
1:8 MFOR 34 ache dire, //Tout y ait il a redire, //Ce que de son fait compris
1:81 MFOR 2116 ir dire, //Car il y a trop a redire, //Il est tost fait et tost d
2:28 MFOR 5040 ire //Qu'en yceulx ait tant a redire; //Et bien voulsisse qu'a mem
2:134 MFOR 8091 nommé, //Car de lui au nom a redire //Y a, car, autant vault a di
3:12 MFOR 13676 dire //Qu'en mon dit aroit a redire, //Parce que ci endroit devis
3:39 MFOR 14500 e: //"Ha! Dame, ou il n'a que redire, //Belle sur toute creature,
3:141 MFOR 17579 eces, //Ou il n'avoit riens a redire, //La proece Hector ouÿ dire
redit 1
444 CHLE 6013 a tous. //Solinus au propos redit //De Julius Cesar, et dit //Qu
redon 1
3:278 CBAD 69 5 ur, et don //Aussi moy je te redon //M'amour toute et t'en estrai
redondoit 1
392 CHLE 5145 son sentement //Et sa sagece redondoit //A ses subgés, n'estre ne
redonne 2
3:272 CBAD 62 20 , //Sauf mon honneur, tout te redonne." //"Ma maistresse, plus ne
4:19 MFOR 21808 ne, //Ou chief luy met et luy redonne, //Par si qu'aux Romains rem
redonnée 1
3:156 DVAL 3022 //Pour peine avoir quant joye redonnée //M'a celle qui mon cuer du
redoubla 1
3:248 MFOR 20510 essembla, //Car valour en luy redoubla. //En Espaigne, au plus tost
redoublant 1
3:205 DVAC 60 que l'eaue li courust, // En redoublant, //Sus son vis, et qu'il n
redoublée 2
2:289 PAST 2138 troublée, //Ains joye m'yert redoublée //A cent doubles quant vers
3:94 DVAL 1160 rant assemblée, //Car a joye redoublée //Y furent receus a plain
redoublerent 1
3:229 MFOR 19980 emblerent; //Mais leur follie redoublerent, //Car Scipïo, qui fu mo
redoublez 1
3:205 MFOR 19238 semblez, //Qui de gent furent redoublez; //A demi journee logiez
redoubta 1
2:266 MFOR 11524 ubta, //Car son seigneur tant redoubta //Qu'a peine en osera parle
redoubtable 9
1:232 AUBA 22 2 se, //D'Orliens duc Loys trés redoubtable, //Mon redoubté seigneur,
86 CHLE 9 . //A vous, bon roy de France redoubtable, //Le VI^e^ Charles du no
226 CHLE 2383 enance //Que riens ne fu plus redoubtable
1:129 MFOR 3525 uble. //Si est plus que riens redoubtable //Le lieu, tant est espo
3:71 MFOR 15428 fable, //Car le gardent gent redoubtable. //Une partie de leurs n
3:71 MFOR 15440 merveillable //Et l'occisïon redoubtable, //Mais lonc compte je n'
3:76 MFOR 15597 Son conroy fier et redoubtable; //En lui orent bon conn
3:215 MFOR 19563 avoir. //Grant assemblee et redoubtable //Y ot moult, et de gent
4:10 MFOR 21519 armee, //Qui estoit grant et redoubtable: //.C.^m^. hommes cil co
redoubtables 3
3:24 ORNS 50 199 urme //Qui a ta mort parurent redoubtables //Certefians qu'estoies
218 CHLE 2227 celle heure. //Ci vi figures redoubtables, //Hideuses et espouent
4:52 MFOR 22821 trouva //Serpens merveilleux redoubtables, //Mes, o ses gens tres
redoubte 12
1:260 AUBA 46 18 emaine //Ne t'eusse aussi, si redoubte
2:49 2AMA 8 it ou ciel permanable, //Mon redoubté //Seigneur vaillant, par vos
2:134 3JUG 774 //Ne nul peril ne meschief ne redoubte; //Ainsi celle, qui a l'aman
3:44 EMOR 109 4 bte; //Folz est qui perilz ne redoubte
3:148 DVAL 2778 raison." //Quant celle que je redoubte //Ot sa raison dite toute
3:244 CBAD 34 18 Or escoute, //Ne redoubte //Riens, car il n'a soubz le
3:291 CBAD 83 1 L'AMANT //Ce ne fust que je redoubte //Le parler de mesdisans,
2:24 MFOR 4921 oissant, //Renommé, craint et redoubté, //Nonobstant ait esté bout
3:78 MFOR 15635 re, //S'il peut, car trop est redoubté, //Et les siens plains de gr
3:84 MFOR 15845 age, //Car ses coups durement redoubte, //Mais derriere lui et sa
3:117 MFOR 16844 ute, //Et qui la fin moult en redoubte, //Nonobstant lui fust moult
4:39 MFOR 22404 doubte, //Celle venue moult redoubte: //.III. jours a Dieu oblac
redoubtée 7
1:R16 PROL 66 ne decline //D'umilité, trés redoubtée //Dame, tout soiez hault m
1:261 AUBA 47 15 //Mon fin cuer doulx, ma dame redoubtée, //Retenez moy, car je vous
2:269 PAST 1500 e claimeroit //Souveraine et redoubtée, //Tant y eux m'amour bout
3:145 DVAL 2682 et regraciée. //Lors ma dame redoubtée //De mon cuer crainte et d
3:157 DVAL 3061 Balade Comandez moy, ma dame redoubtée, //Vo bon plaisir, prest su
86 CHLE 1 TUDE //Tres excellant Magesté redoubtee, //Illustre honneur en dign
460 CHLE 6283 aisante, //Ains dit: "Ma dame redoubtee," //J'ay diligemment escou
redoubtées 1
2:64 2AMA 495 nt m'en souvient, de moy sont redoubtées //Les dures larmes, //Les
redoubter 4
3:299 CBAD 92 7 Sur toutes riens doit et trés redoubter, //Sans autre part viser d'
3:84 MFOR 15841 areilles //Le faisoit si fort redoubter //Que peu mais s'i osoit b
3:150 MFOR 17845 die //Tant se fist des Grieux redoubter
3:222 MFOR 19770 e noter //Que moult firent a redoubter //Rommains plains de grans
redoubtoye 1
3:118 DVAL 1949 je doubtoye, //Et si fort la redoubtoye //Que ne lui osasse dire,
redoubtoient 3
406 CHLE 5392 epputoient, //Honnouroient et redoubtoient. //Pour ce les sages an
3:18 MFOR 13860 oient //Plus qu'autre gent et redoubtoient. //Ainsi com vous pouez
3:147 MFOR 17758 ient, //Dont plus forment les redoubtoient. //Plusieurs jours ou ch
redoutable 1
1:226 AUBA 16 25 Mon cher Seigneur puissant et redoutable, //Prenez en gré ma balade
redrecier 2
1:293 CMPL 2 148 sa doulce main tende // Pour redrecier //Mon povre cuer, car rien
3:198 MFOR 19039 emouree. //Les palais il fist redrecier, //A brief parler, si adre
reduire 1
1:132 LAYS 1 172 recuire //En nouvel sain, et reduire //Gent sanz le confort //De
reduis 2
2:98 2AMA 1651 ourtoisie, vaillance est leur reduis, //Ce n'est pas fable. //De M
2:139 3JUG 935 //Ne qu'en appert ou en aucun reduis //A vous parlasse; //Non pas
reduit 9
1:77 CEBA 76 15 a! que fusse je ores ou doulx reduit, //Ou elle maint, la porté ou
1:224 AUBA 14 27 Car en tous cas, ou que j'aye reduit, //Juno me het et meseür me n
1:251 AUBA 38 13 Philippe bon des Bourgoignons reduit //Et les Flamens touz a soubz
2:140 3JUG 961 s les biens font en vous leur reduit. //Si ne pourriez pour loyault
2:143 3JUG 1075 . //En ce prenoit Pyramus son reduit, //Ou temps jadis, //Quant po
2:165 POIS 201 rop avenant que d'estre en ce reduit //Ou doulz printemps, ou oisil
2:172 POIS 428 par leans, n'a peine //A il reduit //Nesun leans, grant ne petit,
2:186 POIS 886 il fu temps de soy traire au reduit. //Lors devisans, sans riens q
3:286 CBAD 78 12 mon bien, c'est mon plaisant reduit, //Mon seul espoir, c'est la b
refaicte 1
3:263 MFOR 20961 isé //Que bon leur seroit que refaicte, //Rediffiee et parfaicte
refaire 1
1:77 MFOR 1995 , //On n'a rien fait, c'est a refaire) //Ou autre mandement fault
refait 1
3:300 CBAD 92 19 ertes, si croy que cil qui se refait //Des habis bleuz, a fin que l
refaitte 1
3:159 DVAL 3119 ça en vous puis que j'en suis refaitte, //Car j'en reçoy joye toute
refectouer 1
2:169 POIS 325 ouer //Ont près a près, et en refectouer //Disnent tout temps, ou a
reffaicte 1
3:222 CBAD 12 25 rince, on me dit qu'en seroie reffaicte, //Mais autrement me doubt
reffaire 7
2:51 2AMA 61 //Car li amant, ou il n'a que reffaire, //Le requierent, et de tout
2:125 3JUG 483 bien, si bel qu'il n'y ot que reffaire
2:131 3JUG 678 bien scevent qu'il n'y a que reffaire //En vostre bon, noble cuer,
3:314 CBAD 101 184 me //De tel affaire //Eust a reffaire? //Car ne cuid que decy a R
2:26 MFOR 4979 age, //Voulsist la cité, sanz reffaire //Jamais, nul jour, toute d
2:244 MFOR 10871 , //Qui leur forteresses fait reffaire //Ont et moult grant mandeme
3:57 MFOR 15044 ire. //Si veult sa grant cité reffaire
reffais 4
1:215 AUBA 7 24 Mais de joye seroit mon cuer reffais, //Se la vaillant Pallas, par
2:81 2AMA 1085 //La est l'amant de joye tous reffais //Quant lui souvient du gent
2:107 2AMA 1951 Selon mon loz, vous en serez reffais //Et tous contens //Et assov
2:116 3JUG 177 Ainsi l'amant de cuer lié et reffais //La mercia et promist que to
reffait 6
1:64 CEBA 63 10 arti, //Contre le bien mal me reffait; //En grant doulour s'est co
1:137 LAYS 2 27 t, //Mais cil qui les despris reffait, //Plein de sens et de bon c
1:137 LAYS 2 33 sueil //Et cil qui les nobles reffait. //Ne vous doy je de cuer pa
2:193 POIS 1119 Que le viaire en grant beauté reffait; //Mais a merveilles //Ses t
2:258 MFOR 11272 fait. //Or fu bien le regne reffait! //Car .C. et .XXVII. contre
4:22 MFOR 21886 ait; //Tel boire a luy mesmes reffait, //Mais tant de remedes ot p
reffaite 1
2:199 MFOR 9473 te; //Si estoit lors riche et reffaite, //Mais par Cirus toute def
reffaitte 1
2:108 MFOR 7326 te //Gramaire, dont l'ame est reffaitte, //C'est la ou sont les .II
reffonder 1
1:128 LAYS 1 81 seder, //Bas affonder, //Et reffonder, //Bel regarder, //Voir r
reffont 3
1:245 AUBA 32 24 ire a paire //Qui de joye se reffont, //A pou que mon cuer ne fon
2:232 PAST 296 er en font, //Espées de boys reffont; //Lors commence l'escremie,
2:286 PAST 2035 ire a paire //Qui en joye se reffont, //A pou que mon cuer ne fon
refformer 1
1:139 LAYS 2 68 Fondre, entamer //Et refformer //Pierres dures, et feu pl
reffraindre 2
1:283 CMPL 1 60 oit que je desdie // Par moy reffraindre //Ce qu'Amours veult que
3:205 DVAC 48 mi, et l'en amay // Sans moy reffraindre. //Au premier mon cuer e
reffrappe 1
1:262 AUBA 48 22 quant je cuit ganchir, je me reffrappe
reffrener 1
3:40 EMOR 85 4 ordenner, //Par ce te pourras reffrener
reffroidie 1
1:95 CEBA 95 14 ncor n'est pas, Dieux mercis, reffroidie //Ycelle amour, combien qu
reffroidis 1
1:53 CEBA 52 21 'honneur d'armes soit en eulx reffroidis, //Et pri Juno la deesse
reffu 6
2:152 3JUG 1377 //Et la laissa et la mist en reffu //Le faulz amant, que fust il a
2:191 MFOR 9233 rna, //Mais moult ot pitié en reffu, //.XXXVII. ans qu'il roy en f
2:221 MFOR 10154 n fu, //Le filz Jacob, et en reffu //Avoit les choses terrïennes.
3:245 MFOR 20436 fu //Rebelle a Romme, et, en reffu //Mist des Rommains la signeur
3:272 MFOR 21234 fu //Et des Rommains mis en reffu. //Thoulouse, aprés, les Rommai
4:21 MFOR 21846 filz fu //Mitridatés, est a reffu //Alé a un moult fort chastel.
reffuge 3
2:112 3JUG 14 Ou il affiert; pour ce vien a reffuge //A vous, ainsi comme ou temp
2:220 POIS 2004 moins de recueil //Et moins reffuge //A bon espoir, et de ce requ
2:149 MFOR 8540 l Deluge //Aura il a la tour reffuge, //Qui si grant et si fort s
reffus 9
1:28 CEBA 27 7 fus; //J'en ay fait a maint reffus. //Ja pour ce ne vous anoye,
1:28 CEBA 27 14 s us; //J'en ay fait a maint reffus. //Ne faire je n'en vouldroie
1:28 CEBA 27 21 drus, //J'en ay fait a maint reffus
1:169 ROND 41 2 z rempli, //Dame, par vostre reffus //Qu'oncques plus dolent ne f
1:187 JEUX 3 4 fus, //Si ne faittes de moy reffus
1:203 JEUX 59 3 quanque j'ay, si n'en faites reffus, //Trés belle a qui suis et se
2:236 PAST 434 ent fus //Faisant de m'amour reffus //Et dongier a toute gent
3:25 ORNS 52 207 Tes bons amis presens, ne fay reffus //De moy, ains metz mon ame a
3:101 DVAL 1400 je fus, //Pour doubtance de reffus. //Si disoye en complaignant
reffusans 1
3:269 MFOR 21154 ans, //Sanz en estre en rien reffusans, //Forment rendroit or et
reffuse 7
1:45 CEBA 44 9 it, //Chascun attrait, nul ne reffuse, //Assez promet et moult acc
2:6 DAMO 149 Si sont honteux dont ilz sont reffusé; //Ne veulent pas qu'on croie
2:70 2AMA 708 li, comme trop yrascus //Que reffusé //L'ot celle, a qui long temp
2:81 2AMA 1062 A duel mener; poson qu'on le reffuse: //Quant en ce cas, se de rai
2:85 2AMA 1218 //Pour agaitier et a l'amant reffuse //Son doulz soulas; si ne le
3:289 CBAD 81 10 ne vois //Vers vous; ne l'ay reffusé //Pour autre cause, et ainço
304 CHLE 3708 rons rusé, //Ensus chacié et reffusé. //Ainsi vous ay assez prouv
reffuser 5
1:179 ROND 57 2 rait, //Je ne vous vueil plus reffuser; //Doulz ami, que vault le
2:276 PAST 1721 t qui excuser //S'en doye ne reffuser //Ce a son ami; par m'ame!
3:148 DVAL 2764 t saisir //Riens ne te quier reffuser, //A ton vueil en puez user
3:212 CBAD 3 1 I. -- L'AMANT //A vous est du reffuser //Assez et de me estre fier
458 CHLE 6256 seult user. //Maint en y ouÿ reffuser, //Mais quant bien orent re
reffusoie 1
1:191 JEUX 16 3 p villaine //Se vostre amour reffusoie; //Car volentiers si j'oso
refist 1
3:246 MFOR 20458 nfit //Rommains; tierce armee refist //Romme, qui y mist si grant
reflamboyant 1
216 CHLE 2181 quoy et comment //La comette reflamboyant //Qui apparu, chacun vo
reflamboye 1
3:44 MFOR 14641 luit, //Que toute l'isle en reflamboye, //Dont la veue lui en es
refleccion 1
1:7 MFOR 15 une decevable //Fait, par la refleccion
refondeur 1
3:198 MFOR 19043 Romulus" //Le nommerent, et "refondeur //De la Cité et amendeur."
refoullez 1
3:96 MFOR 16203 allentis //Et les navrez et refoullez, //Dont y avoit mains de to
refraindre 1
3:49 PMOR 30 2 Et en courroux sa langue scet refraindre
refrechir 1
3:78 MFOR 15647 revenoient, //Si s'en aloient refrechir //Li lassé, mais, sans eulx
refroidis 1
3:303 CBAD 96 9 //Car, se amé m'a, il en est refroidis //Ou ses amours sont les pl
refu 4
294 CHLE 3534 Il n'y ert pas mis en refu, //Ains a lui rendre a grant ho
2:254 MFOR 11166 u //En Grece, ceulx d'Aise en refu //Mistrent Exercés, et rebelles
3:190 MFOR 18826 , //Qu'orent puis Rommains en refu; //Un filz de males meurs avoit
4:64 MFOR 23156 Si ne mectra plus en refu //De son frere la poison prendr
refus 1
1:50 MFOR 1297 us, //Ou tous plaisirs mis en refus, //Sanz espoir de jamais avoir
refusa 3
3:82 DVAL 780 s'en excusa //Mais ne me le refusa. //Si la prins et la menay //
2:238 MFOR 10680 s'excusa, //Et sa fille lui refusa. //A Daire en pesa, qui ses d
3:173 MFOR 18297 ours deçoit! //Eneas, qui la refusa, //D'ainsi la laissier s'excu
refusé 1
3:162 MFOR 18209 en son empire; //Dÿomedés fu refusé //De sa femme et ensus rusé,
regaler 1
2:172 POIS 419 ler //Ne nulle part n'y a que regaler, //Tant sont plaisans //Et e
regard 3
3:67 DVAL 263 ire noise; //Ne m'en donnoye regard: //La fleche de doulz regard
3:67 DVAL 264 regard: //La fleche de doulz regard //Qui tant est plaisant et ri
3:91 DVAL 1070 regart, //Si n'oz de nul mal regard. //Mon tour fis par devant el
regarda 3
2:195 MFOR 9352 Qui son enfence regarda. //Cellui fait ne fu pas teü
2:195 MFOR 9369 ne peri. //Le roy son nepveu regarda, //Moult lui plot, si lui de
3:180 MFOR 18513 Remus tout premier regarda, //Voler vit, gueres ne tard
regardant 3
2:238 PAST 470 ietes gardant, //La seoie en regardant //Les floretes que cueillo
3:68 DVAL 300 son ardent //En mon cuer; en regardant //Sa beaulté, com papillon
134 CHLE 788 esir ardant //Aloye par tout regardant
regarde 18
2:42 ROSE 416 'amort. //Mesdire, qui bien y regarde, //C'est tel glaive et si fai
2:255 PAST 1022 effroyée!" //Dis je, "Lorete, regarde //Comme il rit; tu n'aras ga
3:43 EMOR 106 2 garde //La fin que le parlant regarde, //Et, se c'est requeste ou
3:53 PMOR 72 2 'autruy meffait et au sien ne regarde
208 CHLE 2057 Si consideres et regarde, //Moult apprendras, se y pre
432 CHLE 5812 Justice et bien raison regarde. //Et Tulle ou livre Des Off
458 CHLE 6257 user, //Mais quant bien orent regardé //Par tout, a la fin accordé
1:47 MFOR 1207 e //De quel part le vent nous regarde, //Les maronniers escrye et
1:91 MFOR 2435 y //Tous ceulx qui droit elle regarde, //Ne de mal avoir ilz n'ont
2:30 MFOR 5107 maistre. //Et savez a quoy je regarde, //Quant je vueil, a droit, p
2:40 MFOR 5416 //Et d'autres, mais, quant je regarde, //Plusieurs y a pou avancie
2:42 MFOR 5475 De tres bon cuer, je les regarde, //En priant a Dieu qu'il les
2:53 MFOR 5809 Car rien n'est qu'enfent plus regarde //Qu'aux meurs de cil, qui l'
2:81 MFOR 6642 garde //Peut veoir, se bien y regarde, //Que le mal qui au monde a
2:83 MFOR 6690 garde //Aux choses, qu'icelle regarde, //Et que l'en peut par droit
3:115 MFOR 16777 r mours! //Achillés la belle regarde; //De tous ses maintiens se p
4:8 MFOR 21472 //Que, si comme en l'escript regarde, //Ains que li jeus fu deffa
4:53 MFOR 22843 escendre; //Son petit corsage regarde, //Dit que "de luy n'ara il
regardee 1
184 CHLE 1615 re. //Quant l'eschele os bien regardee, //Je ne me fusse retardee
regarder 18
1:54 CEBA 53 11 page, //Aler, venir, muser et regarder, //Et en parlant recouper le
1:128 LAYS 1 82 onder, //Et reffonder, //Bel regarder, //Voir recorder, //Sanz po
2:46 ROSE 567 tarder //Pour mieulx la bulle regarder. //Mais oncques ne vy en ma
2:219 POIS 1969 r." //Adonc le prist ycelle a regarder //Et respondi: "Dieux le doi
2:251 PAST 893 a a garder? //Il te convient regarder //A ton honneur, ou, sans d
2:272 PAST 1596 ente mettions //A nous entre regarder
3:206 DVAC 93 conforté //Mon cuer par son regarder //Estoit, a droit recorder,
3:277 CBAD 67 13 //De mon honneur a quoy dois regarder, //Mais non pour tant te ver
210 CHLE 2068 ns tarder //Pris environ moy regarder. //Si n'y vy pas la place v
218 CHLE 2229 ntables, //Et de telles qu'au regarder //Trembler me firent sans t
2:45 MFOR 5578 arder? //Je croy nul, a droit regarder, //Car trop a de soubtilz e
2:47 MFOR 5625 Nez tant seulement regarder! //De leur besongnes retard
2:133 MFOR 8047 ttoire; //Et la fin d'elle, a regarder //A droit, est de persuader
2:267 MFOR 11547 asseoit //Aux fenestres, pour regarder //Ou vergier. Adont, sanz t
3:73 MFOR 15483 e saine! //Merveilles yere a regarder //Les grans coups et veoir
3:124 MFOR 17064 ent garder //Et en pitié les regarder!" // Ci dit la .XVII^e^ bata
4:26 MFOR 22019 a tant //Que merveille ert a regarder. //Julïus Cesar, sanz tarde
4:70 MFOR 23331 prist, //Car merveille yert a regarder, //Mais il ne la pot pas ga
regardeüre 5
1:115 VIRL 13 16 l me deçoit, //Que jamais sa regardeüre, //Ne le semblant qu'il me
218 CHLE 2215 z veüe. //La faulse a double regardeure, //La d'influence mal seü
1:69 MFOR 1761 n'ait chiere. //Si a louche regardeure, //Ne n'a pas hastive ale
1:91 MFOR 2438 s asseüre, //Tant a plaisant regardeüre
4:31 MFOR 22153 e ou voult //Ot assis; fiere regardeure //Hot moult et haulteine
regardoie 5
2:56 2AMA 226 //Soingneusement son maintien regardoie //Pour ce que si pensif je
2:254 PAST 998 r douleur. //De loings je le regardoye; //A l'entrée l'attendoye
3:67 DVAL 249 t me faisoit. //D'entente la regardoye //Et moult fort je m'enten
188 CHLE 1701 plevi, //Que quant contre val regardoie, //Que toute la terre veoy
204 CHLE 1983 escript. //Ainsi ces choses regardoie //Et toute de desir ardoie
regardoit 1
2:223 MFOR 10217 mme, //Et, quant plus fort la regardoit, //Plus en son cuer la cou
regardons 3
2:92 2AMA 1424 Or regardons: //Se Lancelot du Lac, qui
2:97 2AMA 1622 //Mais aux vivans chevaliers regardons //S'il en y a qui doivent g
2:37 MFOR 5337 s a amer //Meffaire, mais or regardons //Se les nobles, qui les g
regars 1
2:83 MFOR 6703 Du cours du ciel, par les regars //Des planettes, en plusieurs
regart 16
1:189 JEUX 8 2 dart //Qui m'a navré par le regart //De voz beaulx yeulx, dame j
1:291 CMPL 2 89 Et de pitié que vo trés doulx regart, //Qui de mon cuer a nulle heu
2:53 2AMA 116 A doulz regart, //Tout en requoy traire par s
2:57 2AMA 276 lz, mais si soubtil //Fu son regart //Qu'apercevoir ne le peust pa
2:208 POIS 1616 sena de la floche //De doulz regart, //Or fus navrés: ne feri pas
2:259 PAST 1154 Maint doulz ris, maint doulz regart //Fu gitté, se Dieux me gard,
3:91 DVAL 1069 estoit //Et receus son doulz regart, //Si n'oz de nul mal regard.
3:224 CBAD 15 2 promesse //De vostre amoureux regart, //Qui trés doulcement my ble
3:224 CBAD 15 4 blesse, //Ne me ment, je n'ay regart //De perir ne tost ne tart //
3:272 CBAD 62 19 "Mon doulz ami, cuer, corps, regart, //Sauf mon honneur, tout te
3:296 CBAD 88 22 A moy puis que vous n'y avez regart, //Mais qu'en feroie? //Se vo
3:301 CBAD 93 17 je dis voir: plusieurs de vo regart //Sont deceüz, car vous l'aba
3:315 CBAD 101 227 et adès m'empire, //Ne n'ay regart //Alieurs, lasse! dont je sou
2:46 MFOR 5609 it, //Sanz conscience et sanz regart //A pitié, en quelconque esga
2:85 MFOR 6755 ommune, //Et ce appartient au regart //D'aucuns cas, car, se Dieu m
3:65 MFOR 15261 morte; //Amours le navra d'un regart //Moult durement, par soubtil
regehie 1
1:28 MFOR 632 st celee //Et souventes fois regehie. //(De nul sage homme n'est
regehir 4
2:211 POIS 1729 ïr, //Lors pensoie a lui tout regehir, //Mais la paour qu'elle m'en
2:253 PAST 961 u veult haïr //Sans a nul le regehir." //Lors dis qu'il me plaisoi
3:59 DVAL 14 y bien obeïr, //Si m'a voulu regehir
3:100 DVAL 1381 ortoit //Mon cuer, pour tant, regehir //N'osasse ne lui gehir //Po
regehysse 1
3:100 DVAL 1368 ne voulsisse, //Ne je ne le regehysse //Pour morir, meismes a ce
regeïrez 1
2:191 POIS 1058 ez //Que tout le voir vous me regeïrez //De vostre anuy et le mien
regime 1
2:129 MFOR 7920 sme, //Qui bien scet tenir le regime. //La premiere enseigne conte
regiment 1
1:19 MFOR 362 jugement. //Dieu lui donna le regiment //Du monde accroistre et ma
region 7
166 CHLE 1326 euve de Gion //Si vi tout la region //Et la court de cel empereur
172 CHLE 1435 rouvees //Pierres tout par la region; //Et puis le fleuve de Gion
276 CHLE 3231 ntrees //Que ou bas monde n'a region, //Mesmes le fleuve de Gion,
2:181 MFOR 8944 e Gion //Et par mainte autre region; //Une espie tost revelle //A
2:187 MFOR 9109 ance, //Et mainte autre grant region, //Car elle ot mainte legion
2:214 MFOR 9927 'Ethiope //Et en mainte autre region, //Oultre le fleuve de Gion.
29 DARC 76 souvenir //Fait bien en toute region), //Que France (de qui mentio
regions 2
1:123 MFOR 3368 religions //Y sont de toutes regions. //De toutes manieres de non
3:10 MFOR 13623 partie, //Et maintes autres regïons, //Et vaincus plusieurs legï
regna 9
2:191 MFOR 9231 plain d'avoir //Astiagiés y regna, //Qui fierement s'i gouverna,
2:257 MFOR 11253 ya Dieux. //Aprés Artaxercés regna //Celistiaulx et gouverna //.V
2:272 MFOR 11695 Assuaire, //Ataxercés aprés regna, //Qui le royaume gouverna //.
2:272 MFOR 11714 na. //Aprés, Daire, ses filz, regna
2:277 MFOR 11857 Ynacus, qui premier regna
3:26 MFOR 14089 erre. //Le roy Tros aprés lui regna, //Qui noblement si gouverna.
3:187 MFOR 18735 grant ardeur; //.XLV. ans y regna //Et si en paix la gouverna //
4:27 MFOR 22036 tourna //A Romme, ou un temps regna; //Mais, au derrain, fu mis a
4:27 MFOR 22047 commencement, //Avec Othovïen regna, //Mais, aprés, Cesar gouverna
regnans 1
268 CHLE 3090 //Un tout seul prince y soit regnans, //Comme vous et vostre cons
regnast 1
266 CHLE 3043 e, //Q'un seul homme ou monde regnast //Qui toute terre gouvernast
regné 47
1:3 CEBA 2 14 ent ceulz d'Auffrique en leur regné, //Dont maint furent, au retour
1:229 AUBA 19 22 De leur salut loiaulz en tout regné //Et de leur loz sanz fausse c
2:2 DAMO 27 it //Noble païs ou gentillece regne. //Mais a present elles sont en
2:2 DAMO 28 is a present elles sont en ce regne, //Ou jadis tant estoient honn
2:97 2AMA 1604 com j'en ay enquis, //En ce regné //En a esté qu'Amours a gouver
2:265 PAST 1348 oute perdoit //Le païs et le regné. //Le roy, quant l'enfant fut
2:268 PAST 1465 uronné //De grant terre et de regné; //Mais Amours si le lia //Et
326 CHLE 4070 onné //Soit du monde, car tel regné //Lui appartient bien a avoir,
388 CHLE 5095 ent, //Et qu'autant valoit ou regné //Com fait un asne couronné.
1:32 MFOR 751 é //Le corps, voire empire ou regné, //Voire trestout l'univers mo
1:68 MFOR 1734 //Qui est plus grant que nul regné, //Mais n'ont pas tous .II. un
1:131 MFOR 3606 né //Et leurs ancesseurs ont regné //En ces palais, a grant honne
2:53 MFOR 5830 //Son filz, qu'estre chief du regné //Devoit, aussitost, au tres s
2:79 MFOR 6593 is, //Et plus en ay tenu lonc regne, //N'est pas pour ce qu'en cell
2:79 MFOR 6594 'est pas pour ce qu'en cellui regne //Ait plus de vices qu'aultre
2:84 MFOR 6717 e empire //Ou un paÿs, ou un regné //On voit bien ou mal fortuné?
2:85 MFOR 6741 s //Des paÿs, ou plus sont en regne, //Selon ce que chacune regne.
2:85 MFOR 6742 regne, //Selon ce que chacune regne. //Nonobstant que ceste matier
2:87 MFOR 6799 re //Que l'en dit en trestout regné, //Qu'on est "bien ou mal fort
2:103 MFOR 7159 urs, //Qui tindrent empire ou regné //Et qui ont par elle regné,
2:103 MFOR 7160 regné //Et qui ont par elle regné, //Et d'autres dignes de memoi
2:146 MFOR 8452 , //Mais tout le premier tint regné, //Ce fu Nambroth, qui fu joya
2:191 MFOR 9235 fu; //Vi comment cellui, ou regné, //Le .VI.^e^ roy couronné //F
2:198 MFOR 9458 né. //Si conquist aprés maint regné, //Com vaillant et chevalereux
2:232 MFOR 10480 ouronné //Et saisi de tout le regné, //Qui bien cuiderent, comme n
2:238 MFOR 10677 Lui et les siens hors de son regne; //Et pour ce n'en volt tenir
2:242 MFOR 10808 nné; //Quant il ot de tout le regné
2:243 MFOR 10830 .VII.^c^ mille hommes de son regne //Ot Exercés, et .CCC. mille
2:257 MFOR 11246 nné //Fu; a grant honneur, du regné //.XL. ans tint la seigneurie.
2:273 MFOR 11724 //Par moult lonc temps cellui regné, //Qu'elle aprés bien laissa c
2:275 MFOR 11773 loyaulx, //Commença ycellui regné, //Encor n'estoit Abraham né,
2:277 MFOR 11845 vaincue; //.XIIII. roys orent regné //Puis Ynacus en ce regné. //L
2:277 MFOR 11846 nt regné //Puis Ynacus en ce regné. //Le siege de regne en osta
2:296 MFOR 12442 né //Fu, tint l'an premier le regné, //Et Pollinicés s'en ala
2:303 MFOR 12649 ere //Et a tous les barons du regne //"Qu'il est raison que sa foix
2:303 MFOR 12650 "Qu'il est raison que sa foix regne; //Com lui fu enconvenancié,
2:324 MFOR 13226 ouronné //Orent en Thebes, du regné; //Mais ne s'en sorent tant pe
3:20 MFOR 13920 ouronné //De grant paÿs et de regné. //Belle Yole il prist a femme
3:53 MFOR 14907 imes. //Avecques lui, hors du regné //Sa femme et ses enfens mené
3:174 MFOR 18347 ommé. //Cellui tint depuis le regné. //.VIII. roys y furent couron
3:190 MFOR 18823 sa fille //Espousee; cil ot regné //.XXXIIII. ans et gouverné.
4:16 MFOR 21719 //Si orent acquis moult grant regne. //Luculus plus la ne tint reg
4:16 MFOR 21720 ne. //Luculus plus la ne tint regne, //S'en retourne vers Armenie,
4:19 MFOR 21785 nt; //Ne sembloit pas sire de regne, //Car son cheval parmi la ren
4:21 MFOR 21854 ronné //Et de la terre, et du regné. //A grant gent, son pere asse
4:21 MFOR 21861 trye //Tenir paisiblement son regne
4:35 MFOR 22286 ouronné, //Aprés son pere, du regné; //Ses chevaliers, par bel len
regner 20
1:244 AUBA 31 29 es //Et de lorier en signe de regner; //En hault honneur et, pour s
2:114 3JUG 101 //Si me ferez comme droit roy regner //Se il vous plaist vostre amo
3:4 ORND 6 72 fin //Après le pere il puist regner! AVE MARIA
3:30 EMOR 16 2 rner //Et longuement tu veulz regner, //Tien justice et cruel ne s
264 CHLE 3033 deçoit, //C'est couvoitise de regner //L'un sus l'autre et de gouv
270 CHLE 3105 querre //Homs le plus abile a regner //Et au bas monde gouverner;
272 CHLE 3157 , //De veoir mendres que eulx regner //Et tout le monde gouverner.
428 CHLE 5759 ez, //Affin que son filz, qui regner
1:9 MFOR 72 r //Quan que on voit ou monde regner. //Tout soit elle vaine et in
1:67 MFOR 1706 rner //Ce lieu, ou elle veult regner; //Et le gouvernent voirement
1:134 MFOR 3677 rera //Cellui par aucun temps.regner, //Mais, quant cuidera gouver
2:90 MFOR 6899 yst, //Qui toudis y cuidoit regner, //Et sa gloire voit tost fin
2:138 MFOR 8223 traict. //Tres don commença a regner //Fortune et a tout gouverner
2:196 MFOR 9385 A estre roy, ne a regner //Sur les pastours, n'a gouve
2:203 MFOR 9600 ouronner //Et sur toute Siche regner, //Mais, pour ce qu'ou regne d
2:231 MFOR 10455 aroit //De porter couronne et regner //Et du royaume gouverner, //
2:233 MFOR 10531 //Qu'ilz ne souffrissent plus regner //Cellui, ne sur eulx gouvern
2:302 MFOR 12598 r, //Car il devoit l'autre an regner. //Si vouldra pourchacier son
3:160 MFOR 18143 bastie, //Cuiderent a Troye regner //Et leurs manoirs y gouverne
4:61 MFOR 23075 de //Deust bien d'or en avant regner, //Si se veult faire couronne
regnera 1
2:314 MFOR 12953 terre. //Si lui a dit "qu'il regnera, //Et son frere un an s'en y
regnerent 3
2:155 MFOR 8725 argent. //La lignee Nambroth regnerent //En la cité et gouvernere
2:277 MFOR 11827 ers; //Aprés plusieurs roys y regnerent, //Qui aux armes moult s'e
3:191 MFOR 18851 ie; //Et ainsi ces .VII. roys regnerent //A Romme, qui la gouverne
regneroit 1
2:296 MFOR 12433 mis, //Que "l'un d'eulx un an regneroit //Et l'autre tandis s'en i
regnez 3
2:274 MFOR 11747 ciee, //Vueil dire des autres regnez, //Comment ilz furent gouvern
2:274 MFOR 11753 ourner, //A parler des autres regnez: //Comment commenciez et fine
2:274 MFOR 11759 rent //Mains autres estranges regnez
regnié 1
39 DARC 450 rebelles, //Et gens qui avez regnié //Vostre seigneur, et ceulx et
regnoient 3
1:86 CEBA 86 17 sses, //Et les dieux qui lors regnoient, //Satirielz et maistresse
388 CHLE 5104 ent //A leurs roys; et yceulx regnoient
390 CHLE 5116 //Yceulx, et pour ce en paix regnoient. //Et a ce propos de sagec
regnoit 6
2:144 MFOR 8412 noit //Fortune, qui tres donc regnoit
2:154 MFOR 8701 ntrouva //En la contree ou il regnoit, //Et enduit ceulx qu'il gou
2:199 MFOR 9477 partie; //Et adont Baltasar regnoit //En Babiloine, et gouvernoi
2:211 MFOR 9843 Arphasat, en ce temps, regnoit //En Mede et le pays tenoit
2:233 MFOR 10521 ume mist //Hermiedés cil qui regnoit, //Et que moult bien lui sou
3:5 MFOR 13457 .I. //En cellui temps un roy regnoit //En Egipte, qui moult tenoi
regorgia 1
2:118 MFOR 7613 choison //Du flun de Nil, qui regorgia //Et crut tant que trop dom
regracia 1
2:277 PAST 1736 irant d'aise, //Et puis m'en regracia //Humblement et mercia. //M
regraciée 1
3:145 DVAL 2681 blement merciée //Je l'ay et regraciée. //Lors ma dame redoubtée
regracïer 1
3:44 MFOR 14646 our remercïer //La deesse et regracïer //Venus, qui pour lui a pl
regraicte 1
3:139 MFOR 17527 crie, //Son ami Paris moult regraicte, //Que tant amoit d'amour
regraictez 1
3:129 MFOR 17219 ença; //Des Troyens fu moult regraictez, //Mais or sont leurs mesc
regrais 2
1:58 CEBA 57 17 t en lui seul seront tous mes regrais; //Car je l'aim plus que rien
3:143 MFOR 17629 e j'é!" //Celle roÿne tieulx regrais //Disoit, en louant Hector t
regraitions 1
1:49 MFOR 1270 tremble. //Helas! A bon droit regraitions //Cil soubz duquel la mai
regraittant 3
2:137 3JUG 876 e dolent tout baignoit, //En regraittant //La belle qui de savoure
2:210 POIS 1672 t souvent dire: hé las! //En regraittant //Me convenoit, desirant
3:74 MFOR 15513 esconfort, //Qui Protheselaux regraittant //Vont. Durement si ont
regraitte 1
1:289 CMPL 2 25 ouvencelle, que mon cuer tant regraitte
regraittée 1
1:10 CEBA 9 9 . //Il a cinq ans que je t'ay regraittée //Souventes fois, a trés p
regraittoye 1
3:102 DVAL 1446 se a passer //Moult dure; si regraittoye //Le temps passé et sent
regrette 1
1:147 ROND 1 4 n doulz per, qu'a toute heure regrette. //Il a sept ans que le perd
rehuchiez 1
1:114 MFOR 3100 rebuchiez //Verra l'en jamais rehuchiez //A joye, n'a bonne advent
relachié 2
1:166 ROND 34 5 //En mon meschief sanz estre relachié, //J'en suis d'acort s'il vo
2:213 POIS 1790 //N'oncques depuis il n'en fu relachié, //Dont j'ay souffert et ay
relainqui 2
2:116 MFOR 7556 al, qui //Oncques jour ne la relainqui; //Et cellui Tubal descend
3:211 MFOR 19424 ne, qui //N'avoyent Rommains relainqui, //Ains estoyent leur alïe
relainquirent 1
3:224 MFOR 19838 endirent; //Hasdrubal du tout relainquirent, //Qui, par force, pris
relança 1
3:262 MFOR 20943 peut amer //Chose morte, les relança //A terre, et toutes amassa,
relenqui 3
2:67 2AMA 604 , nez s'il ores savoit //Que relenqui //Et delaissié l'eüst sa dam
2:156 3JUG 1483 N'eust vice aucun; et d'estre relenqui //En tel maniere //Ne seroi
2:127 MFOR 7856 r, qui //Droit jugier ont si relenqui //Qu'ilz cavillent et calom
relent 1
1:256 AUBA 42 32 nt vous dirés souvent mate et relent: //"Affaire eussions du bon du
relentie 1
3:262 MFOR 20946 ullentie //Corrumpy l'air, et relentie //Et infecte en fu la contr
relentis 1
3:57 MFOR 15021 jonchiez //De mors pourris et relentis, //Dont l'air estoit empule
relevées 1
3:63 DVAL 140 vons saluées //Et de genoulz relevées. //La eut et dame et pucell
relever 2
2:255 PAST 1032 a value, //Mais tost me vint relever //Et dist: "Dieu vueille sau
36 DARC 322 Anglois //Seront mis jus sans relever, //Car Dieu le veult, qui oit
releveront 1
1:114 MFOR 3095 fera aler //Que jamais n'en releveront. //De tieulx y a, ainçois
relief 2
1:84 CEBA 84 20 nuisans //Leur part aront du relief, //Se vous me faittes tel gri
1:101 MFOR 2713 avoir //Entour les riches, du relief //De leurs tables et, sanz gra
relieve 1
3:149 MFOR 17803 te //Jus, sans que plus il se relieve, //Et semble que riens ne lui
religieuse 4
1:19 CEBA 18 4 re, //Mais plus simple qu'une religieuse, //Qui estre sueil si gaye
2:22 DAMO 676 //Et guerre craint, simple et religieuse, //Et en courroux tost apa
2:160 POIS 45 euse //Au dit de tous; si est religieuse //En abbaïe riche et prec
2:167 POIS 249 Et trés vaillant, noble religieuse, //Ma redoubtée dame grac
religions 1
1:123 MFOR 3367 rans abbayes //De trestoutes religions //Y sont de toutes regions
relivré 1
2:133 3JUG 745 ré; //Et tel hanap a celle ot relivré //Loyal amour qui son cuer ot
reluire 5
1:132 LAYS 1 165 ire, //Que l'en voit sur tous reluire //Et qui est tant fort //Que
1:26 MFOR 565 //Des principaulx, qu'on voit reluire //De loing et les autres font
1:62 MFOR 1558 e //Plus de cent lieues loing reluire; //Toute en resplandist la c
2:28 MFOR 5035 ture //En prince, qui le fait reluire //Et en toutes vertus aduire
3:251 MFOR 20610 ruire //Tel cité, qu'on veoit reluire //En toute beaulté et richec
reluisans 3
1:142 LAYS 2 169 rouver, //Fait sur tous biens reluisans, //Et qui sauver
2:111 MFOR 7423 st mise, //Sont les estoiles reluisans, //Qui ou ciel sont bien a
3:58 MFOR 15065 rtereces //De marbre fin tres reluisans, //Qui moult y furent adui
reluisant 9
2:1 DAMO 3 Regnant en l'air du ciel trés reluisant, //Filz de Venus la deesse
116 CHLE 496 deduisant //Que ton nom sera reluisant //Aprés toy par longue mem
194 CHLE 1791 lieux //La tres grant clarté reluisant, //Qui trop me fust aux yeu
200 CHLE 1917 auté //Sur tous, de blancheur reluisant, //Dont les poetes devisan
208 CHLE 2063 delez. //Beau lieu ot ci et reluisant
230 CHLE 2448 isant //Com celle estoit tres reluisant; //Si la vi en l'air hault
320 CHLE 3956 és disant, //Il est au monde reluisant, //Soit fol ou sage ou bel
440 CHLE 5959 noblece //Du prince, le fait reluisant //Au monde et a tous dedui
2:31 MFOR 5152 t disant //Que le regne, qui reluisant
reluise 2
432 CHLE 5817 entil //De justice es larrons reluise, //Quant entr'eulx tel droit
1:87 MFOR 2313 le; //Si semble que leur fait reluise //Et que bien et bel leur ad
reluisoit 2
2:162 POIS 83 oit, //Et le soleil clerement reluisoit //Sur l'erbe vert. //Tout
1:64 MFOR 1621 paree //Que tout le lieu en reluisoit //De la grant clarté, qui
reluit 4
1:252 AUBA 38 21 el fait veoir celle court qui reluit //De nobles gens en fait et en
3:287 CBAD 78 18 u'en tous lieux devant toutes reluit //Le parfait bien qui y est, c
2:3 MFOR 4276 uït //Et le hault donjon, qui reluit, //Les autres estages et port
3:43 MFOR 14639 //S'en vait, mais si forment reluit
remagne 1
3:81 DVAL 718 emagne, //Et, a fin qu'il n'y remagne //Riens a la feste parfaire,
remaigne 6
2:256 PAST 1078 beïray //Sans que nulle riens remaigne, //Monseigneur; mès ma comp
3:111 DVAL 1709 tre, //Sans que riens ou cuer remaigne, //Ou se non, en Alemaigne
270 CHLE 3132 gne; //Ne fault ja que nul en remaigne: //Le roy de France et d'En
302 CHLE 3680 ne //Fait a present, qu'il ne remaigne //Ville, paÿs, chastel ne b
3:185 MFOR 18651 Que paix facent, atant remaigne //L'occisïon entr'eulx grif
4:37 MFOR 22352 teigne, //N'a il garde que ja remaigne //Son emprise"; lors, Alixa
remaignent 1
3:74 MFOR 15527 e, //Et ceulx dehors au champ remaignent
remaindra 2
3:144 DVAL 2626 sans faille //Dist au giste remaindra //Ou au seigneur s'en plai
4:19 MFOR 21809 onne, //Par si qu'aux Romains remaindra //Loyaulx amis et d'euls t
remaindray 1
1:53 MFOR 1404 us logiee //N'y seray, homme remaindray //Et o ma dame me tendray
remaindre 4
1:148 ROND 2 4 port //Quant en riens ne puet remaindre? //Ains est graindre //Et
3:94 DVAL 1156 meindre //Y vindrent sans nul remaindre; //Si y ot de maintte terr
3:120 DVAL 2020 onfort a //Mis en moy et fait remaindre //Ma doleur, si n'oz que p
4:59 MFOR 23000 dre //A la char, volent, sanz remaindre, //Tousdiz hault, et, tant
remaindroye 1
1:38 MFOR 932 sier, //Tant qu'a sa court je remaindroye //Et que des siennes me
remains 2
2:263 PAST 1276 t et monte //Qui pastourelle remains? //De tant t'aimera il mains
1:51 MFOR 1331 mains, //Puis s'en ala et je remains, //Et, comme nostre nef alas
remaint 11
1:103 VIRL 3 2 nt, //Bel et bon, ou mon cuer remaint, //Je vueil vivre joyeusemen
1:208 AUBA 2 7 ge, //Qu'a tousjours renom en remaint
226 CHLE 2365 //Proprement, ne un seul n'en remaint; //Si pensez qu'il en y ot m
1:151 MFOR 4212 t, //Par eulx croy que le mal remaint, //Que Dieux au monde envoye
2:50 MFOR 5716 maint, //Et goutte ne lui en remaint. //Si croy que ceulx ci plus
2:230 MFOR 10432 : //"Des pensers du fol moult remaint!" // Ci dit comment Daires Yc
2:247 MFOR 10959 party //Li estrangier, ne lui remaint //De sa propre gent mie main
2:291 MFOR 12291 nt. //Plusieurs jours Edippus remaint //En la cité, ou fu de maint
3:234 MFOR 20109 //Qu'en la place auques seul remaint; //Ne daigne fuÿr, si se pla
3:262 MFOR 20937 blé //Devourerent, riens n'y remaint, //Toutes les fueilles et boi
3:262 MFOR 20951 //Qu'a peine homs, ne femme y remaint; //Bestes, oyseaulx, dont y a
remais 14
1:19 CEBA 18 7 p grief dueil est en mon cuer remais. //Et tant a fait Fortune, Die
1:19 CEBA 18 14 p grief dueil est en mon cuer remais. //Merveilles n'est se ma lees
1:19 CEBA 18 21 p grief dueil est en mon cuer remais
2:53 2AMA 145 Et moy, en qui tout anuy est remais //Depuis le jour que Mort de t
2:65 2AMA 531 //Avoir repos le cuer ou est remais //Cellui vouloir. //Mais supp
2:115 3JUG 139 mien cuer, car le tien m'est remais, //Ce sçay je bien. //Si suis
2:142 3JUG 1015 on las cuer tous maulz furent remais. //Et puis la belle, //Qui co
2:153 3JUG 1397 ui sembloit, car trop lui fut remais //Dolent penser pour amer et d
2:217 POIS 1917 our d'elle, car ja long temps remais //Suis en ce point, mais oncqu
3:238 CBAD 29 2 st sans retolir jamais //Que remais //Suis soubz vostre seignouri
3:312 CBAD 101 133 n verray jamais, //Car desir remais //M'est ou cuer, souvenir nav
2:321 MFOR 13144 //Car mors sont tous en champ remais. //Le dueil y fu grant demené
3:7 MFOR 13525 is. //Leur enfens, qui furent remais //En leurs terres, dient que
3:14 MFOR 13716 s mais //Est de lui le renom remais, //Lors, en la fleur de sa je
remaiz 1
3:256 MFOR 20752 mais //Desconfiz furent, et remaiz //En fu petit, et, pour la mo
remandastes 1
3:119 DVAL 1980 receustes, //Que vous ne lui remandastes //Vostre estat, pour quoy
remandee 1
2:214 MFOR 9944 ldee, //Dont tel responce ont remandee
remanderent 1
3:250 MFOR 20574 nderent. //Aprés, yceulx leur remanderent //Que tantost leur cité
remanoir 1
1:161 ROND 24 8 noir. //Si ne quier plus cy remanoir, //Durement y suis laidengi
rembatre 1
3:123 DVAL 2110 n batre //Par mes parens que rembatre //Pour moy gaitier n'oseroi
reme 1
2:64 2AMA 487 plus perilz que nef qui va a reme, //Par maintes voyes, //Le fich
remecte 1
3:271 CBAD 61 9 //Et qu'a joye mon doulz ami remecte //En ce paÿs, mais de paour
remede 5
2:108 MFOR 7329 bonnes, //Sanz de evocacion remede, //Ou concepcion ne procede,
2:189 MFOR 9195 , //Ne que mettre y sceussent remede, //Fu transporté le nom en Me
2:211 MFOR 9856 Mede; //Si dit qu'il y mettra remede
3:120 MFOR 16943 nt //Destruis, qui n'y mettra remede, //Dont ce leur est honte trop
34 DARC 243 virent //En esperit, et pour remede //En France en leurs escripz l
remembrance 2
2:19 DAMO 578 ence //De la haulte Roÿne, en remembrance //De sa bonté, qui tant f
3:19 ORNS 20 77 Sauve moy, doulz Jhesus, en remembrance //Qu'a l'evesque Caÿphe o
remembrast 1
3:101 MFOR 16379 ndemain. //Adont d'Ector vous remembrast //D'un loup, qui brebis d
remembre 4
2:167 POIS 282 is ne fu pas seule, bien m'en remembre
2:288 PAST 2096 mbre //Quant tous ses fais je remembre, //Et il est de moy si loin
218 CHLE 2235 //Souvent, quant a droit m'en remembre, //Que cuer et corps et tuit
296 CHLE 3570 bre //Se partirent, s'il m'en remembre, //Et droit en Gaule s'en a
remembrer 1
1:129 MFOR 3542 mbrer, //Ne qu'on ne pourroit remembrer, //De grans sales haultes e
remenant 2
2:316 MFOR 13026 malmenant //Que pou y a mais remenant! // Ci dit comment Amphoras
3:163 MFOR 18221 cis a fait. //Ainsi ot petit remenant //De ceulx, qu'au siege eren
remercia 1
2:243 PAST 655 gré et grace //Et bien m'en remercia, //Et dist: "Pastoure, cy a
remerciames 1
2:170 POIS 373 rnames //Prendre congié et la remerciames, //Puis les degrez du pal
remercie 5
3:284 CBAD 75 10 us esleü, //Dont loyal amour remercie //Qui a mon cuer si pourveü
126 CHLE 662 ophecie, //De joye adont Dieu remercie //Qui a moy la fist reveler
1:26 MFOR 552 isie, //Dieu dessus, que j'en remercie. //Le chappel, qui m'embeli
4:55 MFOR 22902 ie, //Luy prie, et moult l'en remercie, //Qu'en la cité, o luy, s'e
4:59 MFOR 23015 ervale. //De bon cuer Dieu en remercie. //Sa gent trouva moult cou
remercient 1
2:246 MFOR 10935 ousser, //Qui de riens ne les remercient //Et des montaignes les o
remercïer 2
194 CHLE 1806 soussïer; //Mais je dos bien remercïer //Celle qui m'avoit la con
3:44 MFOR 14645 ns s'abaisse //A terre, pour remercïer //La deesse et regracïer
remerie 1
1:253 AUBA 39 20 'est ce pas droit que me soit remerie // L'amour certaine //Dont j
remerir 2
1:169 ROND 39 8 ace acquier //Je penseray du remerir, //Et pour mes pesances gari
2:102 2AMA 1763 //Toute douleur pour servant remerir //Bien a son aise. //Mais qu
remés 1
2:253 MFOR 11126 mes //Que pou lui est de gens remés, //Car maintes fieres aventure
remet 1
3:219 MFOR 19700 t, //Que souvent le bas hault remet; //Et voirement fut ce Fortune
remettre 3
3:139 DVAL 2462 ccueille //Que ja ne me puist remettre //En bon point; et lors la
3:233 CBAD 24 3 r Sains, //Que m'amerés sans remettre //Si que vous dictes, ne fa
2:309 MFOR 12809 targier, //Et de Pollinicés remettre //En son royaume, s'il peut
remeut 2
3:294 CBAD 86 21 Seriez legier qui au vent se remeut, //Mais je m'en doubt par ce q
394 CHLE 5192 meut. //Ne se change, ne se remeut; //Pour prosperité ne s'eslie
remeuve 1
3:217 MFOR 19619 aille, //S'il y a cil, qui se remeuve, //Et que Fortune se reneuve
Remi 3
1:26 CEBA 25 3 dire, //Que dedens la Saint Remi //Devez aler en l'Empire, //En
2:231 PAST 260 r mi //Et dit que, par Saint Remi! //Esclisse fera de couldre, //
2:249 PAST 845 i, //Mais sur tous, par saint Remi! //Y ot un qu'ilz appelloient
remir 2
1:72 CEBA 71 6 out mon cuer quant vo beaulté remir; //Tant suis forment de vostre
3:104 MFOR 16452 mir, //Quant je bien pense et remir //A la valeur de si noble homm
remira 1
3:65 MFOR 15246 r desira, //Car onques on ne remira //Plus bel homme, en toutes f
remiray 3
2:51 2AMA 78 //De deux amans, que je moult remiray; //Car leur descort a ouïr d
100 CHLE 215 nuy toult - //Quant ou livre remiray //Les tors fais, et m'i mira
220 CHLE 2258 diray //Qu'en cellui ciel je remiray: //En |.iiii. parties assise
remire 9
1:15 CEBA 14 10 r quant mon cuer parfondement remire //Comment souef j'ay vescu san
1:120 BAEF 2 14 nge vous fais de lui qui vous remire
1:137 LAYS 2 18 beau sire; //Car le monde se remire //Et desire //Vous qui tous v
1:145 LAYS 2 232 re bon cuer les atire, // Ou remire //Ont tous ceulx qui oppresse
1:162 ROND 26 3 suis joyeux et lié quant vous remire. //Ne il n'est riens qui me pe
2:101 2AMA 1754 Et en pensant sanz parler le remire, //Et puis vers lui courtoisem
3:240 CBAD 30 24 Et remire //En sa beauté sans orgueil,
2:305 MFOR 12702 lt yré, //Mais de maint y fu remiré, //Qui de lui tenoient grant
3:114 MFOR 16759 reille; //La, s'amuse, la, se remire, //De s'ennemie fait son mire
remirer 1
1:9 CEBA 8 19 er, //Ne je ne sçay penser ne remirer //Comment je vif; et de tel m
remiroie 1
236 CHLE 2559 se delite. //Ainsi com je la remiroie //Et en sa beauté me miroie
remis 13
1:39 CEBA 38 17 soloie, //En pensant que ja remis, //Du retour fussiez en voye
1:109 VIRL 8 13 remis //S'est vo cuer d'estre remis, //Que de vostre amour n'ay cu
2:115 3JUG 122 Car il est temps que tu soies remis //Es doulz soulas qui d'Amours
2:129 3JUG 610 z au bas, dame, et moult tost remis //Par voz raisons, mais de ce
2:163 POIS 148 la ne deüst fuire //N'estre remis
2:228 PAST 166 mis, //Puis en dançant s'est remis //A la queue emprès Gilon //Et
3:9 ORND 18 215 omis //A ceulx qui ont pechié remis, //Nous ottroit et grace plain
3:292 CBAD 84 17 //Et me seroit avis qu'un pou remis //Seriez de moy amer, se veoie
3:313 CBAD 101 154 //Adont s'est il de moy amer remis //Du tout en tout ne plus n'a q
266 CHLE 3062 Quant a conseil seront remis. //En tandis chacun visera //D
268 CHLE 3068 nt mis //Fu passé, a conseil remis //Se sont, car par jours ne par
458 CHLE 6244 commis //A juger seroit, et remis //A la sentence des humains.
2:237 MFOR 10657 lez! //Et quant il ot tout ce remis //A sa grant seigneurie et mis
remise 4
2:47 ROSE 599 commise //A ce, ne doy estre remise //De faire si bien mon devoir
3:299 CBAD 91 20 Mais, se vous voy de moy amer remise, //Ne dois je dont faire ense
96 CHLE 171 omplaindre, //Un jour de joye remise //Je m'estoie a par moy mise
450 CHLE 6135 , //Mais bien voulsissent que remise //Fust la cause, ou autre part
remission 2
1:212 AUBA 4 23 Que Dieux vous doint remission //Et honneur en toutes que
1:105 MFOR 2852 le conclusion //Il n'empetre remission, //Jamais jour n'i vendra a
remist 2
2:200 MFOR 9514 ist //Cirus que le grant flun remist
4:9 MFOR 21499 u hydeur. //Ses ordenances y remist //Et aprés, a grant host, se
remontée 2
2:227 PAST 115 eure me hastoye //De mener a remontée //Mes berbis sus la montée
2:250 PAST 862 n quel parti //Je fus yer la remontée, //Mais en pensée boutée //
remord 3
1:15 CEBA 14 20 e mon ami, dont j'ay si grant remord //Qu'a tousjours mais je pleur
2:199 POIS 1333 Et qui saroit le dueil et le remord //Que j'ai souffert pour lui t
3:204 DVAC 25 emort //M'a, dont mon cuer se remord, //Car a vis destaint et mort
remordre 2
2:45 ROSE 527 e //Ou nulz ne puet par droit remordre. //Et combien que j'aye app
464 CHLE 6352 e //Si bien qu'il n'y ait que remordre." //Adont respondis que j'a
remors 5
1:226 AUBA 17 13 s; //Mais en eulx a maint mal remors, //Et combien qu'on ne l'ose
2:219 POIS 1987 st que je sçay qu'il a de moy remors //Et grant pitié, //Car il sc
3:136 MFOR 17435 //Mais ancor trop plus grant remors //Y eussent s'aultrement fust
3:140 MFOR 17550 rs, //Dont Troyens ont dolent remors. //Sanz prendre treves, li se
3:264 MFOR 21001 et meu //A bataille, par mal remors, //Dont pluseurs en y ot de m
remort 4
2:155 3JUG 1463 ieu a mercy le prent, s'il se remort //Com repentant." //Et celle
3:194 DVAB 5 13 rt //De nous deux, pour ce en remort // Je demour. //Certes, vous
3:204 DVAC 24 dueil et qui meüe // A grief remort //M'a, dont mon cuer se remor
3:264 CBAD 53 24 De cil dont j'ay grant remort //De ce qu'il dist: "Tu aras
remouvoir 3
1:138 LAYS 2 59 amer; //Doulçour avoir, //Et remouvoir //Li feroie et s'iaue tolo
202 CHLE 1956 mouvoir, //Et son bel ordre remouvoir, //Tout son tour faire sans
2:283 MFOR 12026 on savoir, //Par aucun engin remouvoir
rempli 3
1:169 ROND 41 1 De tel dueil m'avez rempli, //Dame, par vostre reffus //
1:170 ROND 41 6 s fus, //De tel dueil m'avez rempli. //Que m'occiez vous suppli,
1:170 ROND 41 10 confus, //De tel dueil m'avez rempli
remplie 1
2:142 MFOR 8338 omplie. //Par lui fu la terre remplie, //Car lui et ses enfens ves
remplist 1
2:81 2AMA 1080 mme prochain parent, //Il le remplist //D'un doulz penser qui trop
remuant 1
3:72 DVAL 442 luant. //Lors dist, son chief remuant: //"Et dont venez vous, beau
remué 4
2:70 2AMA 714 é, //En cel oisel fut tantost remué; //Pour amour fu en tel forme
2:144 3JUG 1082 De lui amer, car droit ne se remue //Qui bien aime ne change ne ne
2:216 POIS 1890 ay si bon sens que tout ne se remue. //Et comment donc pourroie est
3:133 MFOR 17322 eue, //Adont tout le sanc lui remue
remuee 2
394 CHLE 5204 muee //De son droit point ne remuee. //Que scïence trop mieulx, sa
1:46 MFOR 1164 visitacion //De Fortune, fu remuee, //De femme en homme tresmuee
remuer 1
2:239 PAST 502 Ainçoys, sans moy remuer, //Me tins assise et honteuse
remuerent 1
2:279 MFOR 11915 encier //Festes, mais son nom remuerent //Et deesse Ysys l'appelle
remuoye 1
3:68 DVAL 284 regard muoie //Couleur et ne remuoye //Pié ne main, qu'il vous se
Remus 1
3:176 MFOR 18410 L'un Romulus, l'autre Remus //Furent nommez les enfançons,
rencherie 1
1:196 JEUX 34 6 cherie, //Ne soiez vers moy rencherie
rencherir 1
1:168 ROND 39 3 cherir; //Donnez la moy sanz rencherir
renchiere 3
3:83 DVAL 794 chiere //Qui, sans dongier ne renchiere, //Estoit vers moy si plai
3:283 CBAD 74 26 Prochainement, car si mectiez renchiere //Par quoy, qu'il ne vous e
3:288 CBAD 80 12 r entiere //Joye ay, or sans renchiere //Tirez vous ça sur ce poi
rençon 2
3:271 MFOR 21200 n, //Qui moult payerent grant rençon. //Ainssy fu Jugurta finis,
4:47 MFOR 22663 dame //Luy rende, par telle rençon //Com luy plaira;" celle leço
rencontre 1
3:97 DVAL 1265 s selles //Firent le jour de rencontre //Jetter jus et ferir cont
rencs 3
3:89 DVAL 1001 stoient //A effort par divers rencs //Sus grans destriers aufferen
132 CHLE 775 er, //Si y sont assis de tous rencs. //Et ces flourettes odorans
2:77 MFOR 6534 //Premiers estoient de leurs rencs, //Ou temps du bon aage doré,
rencune 1
1:266 AUBA 51 13 //Ou reconfort ou lenguir en rencune; //Prendre conseil convient s
rend 2
2:81 2AMA 1076 oyes eslites //Qu'il leur en rend. //Quar quant l'amant a vraye am
2:81 2AMA 1077 uant l'amant a vraye amour se rend, //Qui le reçoipt et lui promet
rende 9
1:78 CEBA 77 20 Contre moy, ains tel bien me rende, //Dame, qu'a vous servir j'en
1:163 ROND 27 8 //Vous remercy, Dieu le vous rende, //Ne m'obliés pas toutefois;
1:288 CMPL 1 231 ue soulas qu'ay tout perdu me rende // Et joye et feste. //Adonc s
1:294 CMPL 2 160 on mal abaissier, // Joye me rende, //Et entendis qu'Amours pour m
2:115 3JUG 125 e sans reffus a lui servir me rende. //Si j'ay meffait, que j'en pa
2:115 3JUG 127 Et que guerdon du service te rende //Que tu as fait //A lui et mo
2:156 3JUG 1492 outevoie //Que, ains que l'en rende //Le jugement, aux dames on de
3:190 DVAB 2 6 Dieu que tous voz biens vous rende." //"Amis, en grant dueil je m
3:191 DVAB 2 26 anuy et voz haulz biens vous rende." //"A Dieu te di en dueil et
rendent 2
4:16 MFOR 21717 Villes, chasteaulx a eulx se rendent, //Les clefz leur livrent et
4:16 MFOR 21718 es clefz leur livrent et leur rendent. //Si orent acquis moult gran
rendes 1
3:2 ORND 3 36 Ne soient, et qu'ou ciel les rendes. AVE MARIA
rendez 1
3:233 CBAD 24 25 audée //Et qu'a moy tout vous rendez, //Mais que honneur y soit ga
rendi 11
2:240 PAST 549 blant; //Si com je sceus leur rendi //Leur salu, plus n'atendi //M
3:106 DVAL 1548 tre feste, //A qui depuis je rendi //Le loyer, mais j'attendi //Q
3:311 CBAD 101 93 mour Eneas; merite //Mauvais rendi //Des haulx biens qu'elle lui
2:281 MFOR 11979 a, //Pour Dieu, qui aprés lui rendi, //Quant sa pacience entendi.
3:202 MFOR 19153 ; //Au plus tost qu'il pot se rendi //En Ytale, ou moult s'estendi
3:216 MFOR 19576 //Grant foyson, mais bien le rendy //Aux Rommains, qui tous y mou
3:226 MFOR 19877 Des Romains, a eulx se rendy, //Car plus Hanibal n'actendy.
3:232 MFOR 20050 dy, //Soubz Cartage, et la se rendy; //Atout grant tresor fu venu,
4:15 MFOR 21673 erent, //Dont tout le paÿs se rendy //A Luculus, plus n'actendy.
4:38 MFOR 22386 fendy; //Au derrain, a luy se rendy; //Dont les rois d'environ, qua
4:48 MFOR 22688 perdy; //Le paÿs aucques se rendy //Tout a l'empereur Alixandre;
rendirent 7
352 CHLE 4500 ent //Les Espaignolz, tous se rendirent //A lui par bonne entencio
442 CHLE 5990 dirent //Maint paÿs a eulx se rendirent. //Que prince se doye fiab
3:215 MFOR 19543 crut. //Grans pars d'Ytale se rendirent //A luy; pour ce qu'ilz le
3:224 MFOR 19837 traÿ //Et pluseurs a luy se rendirent; //Hasdrubal du tout relai
3:239 MFOR 20273 gré //Et voulentiers, ilz luy rendirent
3:249 MFOR 20542 ent, //Car pluseurs pas ne se rendirent, //Comme eussent fait, soub
4:38 MFOR 22388 irent //Ceste chose, a luy se rendirent. //Ceulx de Damecte et de
rendissent 1
2:253 MFOR 11145 uire //A ce qu'aux Persens se rendissent, //Mais, ainçois qu'ilz y
rendoyent 3
228 CHLE 2392 oient //En l'or enchaciez, et rendoyent //Une clarté trop gracieus
2:35 MFOR 5261 itié //Recevoit, quant ilz se rendoient. //Et qu'ainsi faire les gr
3:210 MFOR 19400 Contre eulx, se leur prisons rendoyent; //Et, par ce couvent, a le
rendoit 4
1:219 AUBA 10 26 Je vi Deduit qui grant oudeur rendoit //Et haultement crioit: "Aiez
2:211 POIS 1703 son command; assez bien m'en rendoit, //Ce m'yere avis, //Le guer
228 CHLE 2419 //Qui moult grant resplandeur rendoit
4:45 MFOR 22584 ondoit //Et ardoit, qui ne se rendoit. //Le fleuve de Tigris passé
rendras 1
3:260 CBAD 50 4 , //Ouïr souvent dire: "Tu te rendras, //En combatant ou la vie pe
rendre 28
2:166 POIS 238 l'Eglise pour servise a Dieu rendre; //Si oÿmes la messe et congié
2:197 POIS 1243 sisse, tant qu'Amours me fist rendre //Et recevoir //Sa doulce amo
3:40 EMOR 82 3 //N'oblies qu'il le te fault rendre //Et penses de tant mains des
3:116 DVAL 1876 enhaÿ //M'a, et desir et toy rendre //Me voulez mort, dont haÿ!
3:212 CBAD 2 17 i ne vous sçay autre response rendre, //Plus n'en parlez, et desja
3:212 CBAD 2 19 escouter, aillieurs vous alez rendre, //Car cy n'iert ja vo request
3:225 CBAD 16 21 faillie //Ceste pensée? Car rendre //Ne me vueil en la baillie
3:227 CBAD 18 6 rner. //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
3:227 CBAD 18 7 re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Car quant cil, qui m'amour
3:227 CBAD 18 13 iner, //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
3:227 CBAD 18 14 re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Si doulcement me devise //
3:227 CBAD 18 20 nner, //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
3:227 CBAD 18 21 re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Amours, vueilliez ordonner
3:227 CBAD 18 24 finer //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
3:227 CBAD 18 25 re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre
276 CHLE 3224 //Par son effort les faisoit rendre. //Es autres contrees lontain
294 CHLE 3549 age, //Ja ne s'alassent a lui rendre; //Ainçois mieulx le laissasse
404 CHLE 5351 t //Son courage a soy meismes rendre //Raison, et la vouloit enten
442 CHLE 5986 s Rommains leur voldrent tous rendre. //La courtoisie leur valu //
1:30 MFOR 694 es? //Aultre cause n'i pouons rendre, //Selon ce que je puis compr
2:216 MFOR 9999 ist; //Tuit a lui se venoient rendre //Les haulx barons, et les cle
2:221 MFOR 10141 ulx //Leur vault a Olophernés rendre, //Qu'il les prensist et feïst
2:320 MFOR 13116 //Tel coup, que mort le feïst rendre. //Adont a dit piteusement:
3:176 MFOR 18400 t prendre //Et en une abbaÿe rendre, //Et ce fist il affin que ho
3:251 MFOR 20627 our, //Et au derrain les falu rendre
3:257 MFOR 20809 qu'es mains des Rommains eulx rendre." //Leur cité toute en feu es
4:49 MFOR 22738 tendre, //Se vint a Alixandre rendre; //Ses loys fist partout esta
4:52 MFOR 22804 dre //Qu'elle se venist a luy rendre, //Ou il l'assauldroit par gra
rendroient 1
3:63 MFOR 15197 Car dame pour dame rendroient //Li Grec, ja plus ne la
rendroit 1
3:235 MFOR 20145 //Des Rommains et grant treu rendroit, //Et ainssy paix on leur t
rendu 4
2:23 DAMO 726 eur soit pas mal pour le bien rendu, //Car c'est la riens ou monde
2:67 2AMA 593 i jaloux est a meschief s'est rendu, //Mieulz lui vauldroit gesir m
2:67 2AMA 595 ais grant amour lui a ce bien rendu //En guerredon; //Car trop ame
4:22 MFOR 21903 trouvé //A Pompee, si s'est rendu //A luy, plus n'y a actendu;
rendue 4
2:167 POIS 276 venoit de la messe //Et est rendue //En cellui lieu et voillée et
190 CHLE 1734 fondue. //Si lui fu durement rendue //Sa presompcion, car en mer
396 CHLE 5214 ue, //Plus est aux respendans rendue, //Et plus est par tout deppa
3:18 MFOR 13848 se deue; //Manalippe leur fu rendue, //Et Theseüs a femme a prise
rendues 1
2:169 POIS 321 //Gisent de nuis celles dames rendues, //Qui se lievent ou elles so
rendus 1
3:210 MFOR 19402 ducs //Furent les prisonniers rendus, //Mais pou dura celluy couve
rene 4
2:238 MFOR 10678 //Et pour ce n'en volt tenir rene //Du mariage, ains s'excusa, //
2:243 MFOR 10829 es. //Que vous en feroye lonc rene? //.VII.^c^ mille hommes de son
4:19 MFOR 21786 ne, //Car son cheval parmi la rene //Luy faloit mener, tant estroi
4:21 MFOR 21862 Mais de ce ne luy tient nul rene //Le filz, ains dit que "se ten
reneuve 1
3:217 MFOR 19620 remeuve, //Et que Fortune se reneuve //Souvente foiz, dont il esp
renge 1
1:120 BAEF 2 7 e vuidié, a vous des preux ou renge, //Renge mon cuer qui fors vous
rengrige 1
3:264 CBAD 54 16 //Mon dolent cuer, et adès se rengrige //Mon grief ennuy, n'oncques
renié 2
2:16 DAMO 500 , //Moy et mon fait guerpy et renié, //Comme mauvais serviteurs et
4:33 MFOR 22230 enie, //Chascun renonce et le renye. //Alixandres ala vistement //
renoye 3
1:240 AUBA 28 30 //Ce joli jour, et tout annuy renoye //En ce jolis plaisant doulz m
1:134 MFOR 3684 us convoyé //De Eür, qui l'a renoyé, //Mais Meseür le raconvoye
3:129 MFOR 17229 e douloir //Le faulx traïtre renoyé
renom 44
1:60 CEBA 59 14 ue de leur fait il soit aucun renom. //Ytelle gent, soient grans ou
1:100 CEBA 100 22 ndement //Les faire dignes de renom, //Non pour tant desrenieremen
2:30 ROSE 35 t gens. //Chevaliers y ot de renom //Et escuiers de vaillant nom.
2:203 POIS 1462 //Si disoient que de chanter renom, //Bien voulentiers, avoye, don
2:220 POIS 2028 la trés bonne grace //Et bon renom //De vous, chier Sire, ou il n'
3:284 CBAD 75 22 ier //Des faulses langues mon renom. //S'a tous faiz chiere sans d
164 CHLE 1297 Troye," //La cité de si grant renom; //Or n'y voy se ruine non, //
274 CHLE 3193 ble. //Par toute terre en est renom, //Et par tout est congneu son
274 CHLE 3204 non. //Chevalier n'est de tel renom: //Maintes grans terres a sauv
312 CHLE 3819 l fust //On ne saroit, se le renom //De sa prouece de hault nom
354 CHLE 4519 llece. //Lui qui est digne de renom, //De Chastel Morant a surnom.
1:13 MFOR 163 Se il est digne de renom, //Et puis si doit nommer son
1:13 MFOR 167 die, //En cité de moult grant renom, //Maint pelerins scevent le n
1:97 MFOR 2610 té non; //Et si a si mauvais renom, //Avecques tout l'autre mesch
1:98 MFOR 2642 //Et maint vaillant de grant renom; //Et tant les va drument bata
1:110 MFOR 2986 non; //Aussi est il de grant renom, //Car Richece y est hebargee,
1:119 MFOR 3238 nom, //Qui trop est de noble renom, //Mais il n'est mie trop hant
2:28 MFOR 5054 non, //Hayne engendre et mal renom. //Ancore ne me puis je taire
2:38 MFOR 5363 moult; //Et si est homme de renom, //Ce dist on, je ne sçay son
2:42 MFOR 5485 //Ne sont, ainçois est grant renom //De leur vaillance et bon ren
2:42 MFOR 5486 om //De leur vaillance et bon renom. //Si n'estoit pas m'entencion
2:43 MFOR 5529 e preuve, //Du philosophe de renom, //Qui Philometor ot a nom
2:53 MFOR 5825 iens //Chevaliers preux et de renom; //Riens ne feissent, se par eu
2:102 MFOR 7145 //D'eulz, s'ilz sont digne de renom, //Et de ceulx qui ont mauvais
2:132 MFOR 8020 nom //De Rethorique en tout renom
2:176 MFOR 8784 Par tout le monde yert grant renom //De lui et de sa seignourie
2:273 MFOR 11717 deffin //Ala le regne et le renom //De Perse, qui perdi son nom,
2:275 MFOR 11770 om //En couroit, par souvrain renom. //Ou temps Nacor, qui fu ayau
2:280 MFOR 11921 Sa tente, qui tant ot renom; //Et cellui avoit Apis nom,
2:285 MFOR 12087 fu tenus, //Aprés le pere de renom: //L'un Athamas avoit a nom,
2:328 MFOR 13363 ur //Hot, de science et hault renom, //Et dont philosophes de nom,
3:19 MFOR 13883 //Qui lonc temps fu de grant renom, //Et si n'i ot se femmes non
3:26 MFOR 14095 //Tros ot .II. filz de grant renom: //L'un Ganimedés ot a nom //E
3:29 MFOR 14192 om //Le lieu, qui fu de grant renom; //La vouldra Pelleüs tramettr
3:31 MFOR 14233 cent //Autres jouvenceaulx de renom, //Preux et nobles et de hault
3:55 MFOR 14976 om, //Mais, onques mais ne fu renom //De dame nulle autre si sage;
3:55 MFOR 14986 nom, //Mais a tousjours sera renom //De sa beauté toute parfaicte
3:75 MFOR 15562 nom, //Qui estoit prince de renom
3:121 MFOR 16964 , //Qui hault homs yert et de renom, //Achillés amoit chierement,
3:149 MFOR 17808 on, //Bien y accroiscent leur renom. //Les nouveaulx adoubez aussi
3:174 MFOR 18329 mille, //Roÿne de moult grant renom, //Y vint, qui n'amoit se armes
3:175 MFOR 18374 lt nom //De seignourie et le renom //De Babiloine, qui cheÿ //De
4:7 MFOR 21447 aler. //Un aultre prince de renom, //Gayus Marïus ot a nom, //De
4:71 MFOR 23370 on //Espousa, qui moult grant renom //A acquis, par ses nobles fai
renomma 1
4:69 MFOR 23306 une l'ama: //Par le monde le renomma, //Et le mena en mainte plac
renomme 20
1:3 CEBA 2 19 les bons, mais tous ceulz on renomme //Qui ont avoir ou trés grant
1:192 JEUX 20 5 qu'il die; //Si estes de ce renommé //Dont vous en estes moins a
1:193 JEUX 21 6 re amé, //Bel et bon et bien renommé
1:194 JEUX 26 6 donné //Qui sur tous est bien renommé
1:198 JEUX 43 3 maintenez, //S'estre voulez renommé //Et des dames bien amé
2:8 DAMO 232 amé, //Pour ce fu il et sera renommé. //Le bon Othe de Grançon le
2:96 2AMA 1576 ou fust soir ou matin, //Et renommé //Sera tousjours et des bons
2:100 2AMA 1696 France et aultre terre //Est renommé, //Car en mains lieux pour Am
2:100 2AMA 1698 mé, //Par quoy il est et sera renommé. //Si sont jolis, jeunes et
3:314 CBAD 101 187 //En toute somme //Autre on renomme //De plus de biens, mès le c
322 CHLE 4006 amé, //Mais que riches soit renommé, //Et beauté, bonté pure et
1:13 MFOR 171 ent. //Filz de noble homme et renommé //Fus, qui philosophe ert no
1:19 MFOR 373 non, //Combien qu'il soit pou renommé
1:113 MFOR 3067 blement, //En son grant livre renommé, //Methamorphosëos nommé; //
2:62 MFOR 6091 a voix //D'aucun vaillant ou renommé, //Qui n'ait esté riche nomm
2:196 MFOR 9394 nommé //En son regne, et tant renommé //L'enfent, pour celle occas
2:229 MFOR 10405 entiere. //Li roys Cambisés renommé, //Nabugodonosor nommé, //Fu
3:18 MFOR 13851 prise, //Puis en ot un filz renommé, //Qui Ypolitus fu nommé
3:174 MFOR 18345 ssa //D'un beau filz preux et renommé, //Lequel Silvïus fu nommé.
4:12 MFOR 21579 terent, //Qui tant fu fort et renommé //De Troye, Ylïon nommé. //D
Renommée 44
1:46 CEBA 45 1 Le messagier de Renommée, //Qui Pegasus est appellé,
1:133 LAYS 1 199 Diffamée //Ne nommée, //Mau renommée //Ne fusmée //Ne dois estre
1:180 ROND 58 9 iens assouvie //Seray par sa renommée; //Si n'en seray ja clamée
1:209 AUBA 2 12 //Maint hault bien par grant renommée; //Les dames en adversité
1:219 AUBA 11 7 //On ne pourroit vostre grant renommée //Assez louer, ma redoubtée
1:234 AUBA 23 9 rder. //Car les amans si male renommée //Ont a present, non obstant
2:15 DAMO 466 e, //Noble, sage, vaillant et renommée. //D'aultres pluseurs, et ta
2:35 ROSE 201 Qu'a tousjours mais la bonne renommée //Je garderay de dame en tou
2:36 ROSE 217 Que de lui vint honneur trés renommée. //Si defendray, s'aucun est
2:45 ROSE 522 t guerre //Aux dames, de qui renommée //Est de leur grant bonté s
2:91 2AMA 1416 our amours tant firent //Que renommée //Par le monde fu de leur bi
2:196 POIS 1228 en tant de lieux armé //Que renommée //Estoit de lui ja en maint
2:263 PAST 1282 s doubte //Belle et de grant renommée. //Cuideroies tu amée //Est
3:29 EMOR 13 1 Se d'armes avoir renommée //Tu veulz, si poursui maint
3:156 DVAL 3033 ntente avoye //A croistre ma renommée //A fin que ma dame amée //
3:311 CBAD 101 87 ien amée //Dido, qui tant fu renommée //Qu'en tous lieux elle esto
116 CHLE 482 s nommee, //De grant scïence renommee; //Mais que ne fust elle do
140 CHLE 883 terrestre." //Adont la dame renommee //Me respont: "Fille bien a
144 CHLE 983 rant voix //De noblece et de renommee, //Qui de Sapience est nomm
164 CHLE 1292 nommee. //Vi la grant terre renommee //Que jadis Frige on appell
1:27 MFOR 589 mmee, //Qui tant est de grant renommee; //En ceste on ne peut mettr
1:64 MFOR 1601 orte garde? //Une dame moult renommee, //Qui dame Richece est nom
1:84 MFOR 2209 heoir; //Si leur touldra leur renommee //Sans desserte et de eulx
2:102 MFOR 7151 pires //Et tous autres, dont renommee //Doye estre en plusieurs li
2:177 MFOR 8794 lamee, //Qui tant fu de grant renommee
2:178 MFOR 8821 La noble cité renommee, //Qui fu lors et depuis no
2:191 MFOR 9239 taille //Belle, sage et bien renommee, //Et de son peuple moult a
2:221 MFOR 10152 ommee, //Sage ert et de grant renommee; //De la lignee Ruban fu,
2:258 MFOR 11286 nommee //Sussis, qui tant fu renommee; //Pour sa force et pour sa
2:263 MFOR 11425 re, //Vaillant, prudent, bien renommee, //Qui de toute gent fu ame
2:276 MFOR 11805 descresce! //Une cité moult renommee //Y ot, qui Arges fu nommee
2:303 MFOR 12638 rmee, //Qui tant ert de grant renommee. //Par les rues se devala,
2:328 MFOR 13367 nez //Maint vaillant de grant renommee, //Et moult fu d'Athenes se
3:9 MFOR 13581 erent //Puis par moult haulte renommee. //Victoire orent en mainte
3:13 MFOR 13706 semee //Des femmes la grant renommee, //Comment vont terres conq
3:26 MFOR 14091 si gouverna. //Troye la cité renommee //Fu d'ycellui roy Tros nom
3:28 MFOR 14160 armee, //De lui estoit grant renommee; //Et, com Pelleüs eust env
3:91 MFOR 16063 r //Volt, plusieurs foiz, com renommee //Moult villaine est de lui
3:141 MFOR 17581 ÿ dire //Avoit, par sa grant renommee, //Qui par tout le monde yer
3:173 MFOR 18321 t sage //Fille, qu'il avoit, renommee
3:179 MFOR 18502 a nommee //La cité puis tant renommee. //De maisons la fist bien
3:192 MFOR 18872 e lui nommee //La noble cité renommee, //Car aucunes histoires di
3:253 MFOR 20661 ertille //Estoit et bonne, et renommee //Que mainte grant et noble
4:10 MFOR 21517 t si debati, //Par sa proece renommee, //Que victoire hot de celle
renommées 7
1:257 AUBA 43 1 Dames d'onneur, gardez voz renommées, //Pour Dieu mercis escheve
2:29 ROSE 9 e s'espart: //A toutes dames renommées //Et aux damoiselles amées
3:171 DVAL 3171 de Dames d'onneur, gardez vos renommées, //Pour Dieu mercis! eschiv
396 CHLE 5212 es amees //Qui doivent estre renommees; //La quelle plus est espa
2:107 MFOR 7291 orendrois, //Et ces sciences renommees //En leur voix sont ainsi
3:9 MFOR 13568 nt armees //Les nobles dames renommees; //A grant ost, se partiren
4:73 MFOR 23443 Pavye, //Qui sont citez moult renommees; //D'aultres pluseurs ville
renommer 6
1:183 ROND 63 9 z vieulx, //Faites vous tant renommer //Qu'on vous puist partout
1:291 CMPL 2 77 //Nulle meilleur de vous n'oy renommer. //Ha! trés plaisant, ou je
312 CHLE 3821 nom //Ne l'eust fait par tout renommer. //Et brief et court, plus a
1:16 MFOR 280 s nommer; //Ce le faisoit si renommer, //Que chacun tenoit fermem
2:12 MFOR 4543 avironne, //D'une part, j'ouÿ renommer //Moult grandement de soy a
2:13 MFOR 4561 ez, //De moult grant sens nul renommer //N'en ouÿ, ne de trop amer
renommés 1
2:30 ROSE 39 s clamer; //Notables sont et renommés, //Des plus prisiez et mieul
renommez 12
1:243 AUBA 31 1 n viegnez bons, bien viegniez renommez, //Bien viegniez vous cheval
3:30 EMOR 21 1 Portes honneur aux renommez //Aux anciens, aux bons nom
312 CHLE 3814 nommez, //Sur tous les autres renommez. //Le bon Scipio l'Affrikan
438 CHLE 5923 generalité //Le fist estre si renommez, //Que de toutes gens ert c
2:12 MFOR 4559 x mains. //Princes en sieges renommez
2:255 MFOR 11195 avoir //Sur tous les regnes renommez. //Or ne sont prisez, ne am
2:257 MFOR 11262 ommez, //Qui tant fu grant et renommez //Qu'onques plus grant ne fu
3:52 MFOR 14897 ult savoit, //Chevalereux et renommez, //Roy Priant fu cellui nom
3:53 MFOR 14917 l sens, //Ne qui tant soient renommez //Par le monde et si bons c
3:53 MFOR 14924 ommez, //Qui tant fu preux et renommez //Qu'a tousjours sera menci
3:68 MFOR 15346 x nommez //Furent chevaliers renommez. //Roy Menelaus, qui ert ma
3:75 MFOR 15553 ncus //Li Grec, qui tant sont renommez; //Leur empereur bien asses
renommoit 1
2:13 MFOR 4587 a poesté //En ot, que chacun renommoit //De largece et bon le cla
renoms 2
2:276 MFOR 11794 Y avoit, dont ert grans renoms; //Encore y sont et mainte vi
3:55 MFOR 14993 Car moult grant furent leurs renoms; //Pour briefté, ne nomme leur
renon 3
2:217 MFOR 10024 n, //Qui tant estoit de grant renon; //D'autre dieu prier n'eussent
3:234 MFOR 20127 //Prisdrent, haulx hommes de renon, //Et d'olephans n'y ot senon
30 DARC 101 Mais, Dieu grace, or voiz ton renon //Hault eslevé par la Pucelle,
renonmee 1
4:13 MFOR 21620 est nommee, //La noble cité renonmee. //En mer luy sourdy grant
renouvel 5
1:230 AUBA 20 16 Ou jolis temps dont vient le renouvel, //Et a present a tout bien
2:209 POIS 1658 Et du gay temps le trés doulx renouvel //Lié me tenoit, et ainsi me
3:60 DVAL 31 passez. //Si veult qu'ad ce renouvel //Du temps en soit dit nouv
3:153 DVAL 2954 oye chantions //Par gracïeux renouvel //Ce virelay tout nouvel:
3:278 CBAD 69 15 e estraine! //Et en ce doulz renouvel //Du temps, ou joye a bando
renouvele 1
2:145 3JUG 1116 sa dame ou moys de may //Qui renouvele //Et oublia du tout en tout
renouvelle 9
1:43 CEBA 42 7 , //Qui en pluseurs formes se renouvelle, //Cil nonce aux gens main
1:225 AUBA 16 8 //Ce premier jour que l'an se renouvelle. //Par bon renom qui queur
1:225 AUBA 16 16 //Ce premier jour que l'an se renouvelle. //Humble seigneur, si n'a
1:226 AUBA 16 24 //Ce premier jour que l'an se renouvelle. //Mon cher Seigneur puiss
1:226 AUBA 16 28 //Ce premier jour que l'an se renouvelle
2:82 2AMA 1094 //Et bonne amour qui souvent renouvelle //Ses doulz plaisirs; car,
3:281 CBAD 72 9 Le doulz printemps ou tout se renouvelle //Commence anuit, pour ce
94 CHLE 132 velle, //Mais mon grief dueil renouvelle //Chacun jour, ne plus ne
28 DARC 31 desirée, //Où toute rien se renouvelle, //S'est du sec au vert te
renouvellee 1
3:113 MFOR 16723 douleur; //Leur pesance est renouvellee, //Qui jamais d'eulx n'en
renouvellement 1
3:285 CBAD 76 12 reusement //En ce gay bois au renouvellement //Du doulz printemps q
renovele 1
1:42 CEBA 41 3 Le fait cellui qui mes maulx renovele, //Et qui tenu l'a ja si lo
rent 4
1:34 MFOR 783 Assez prochain, a qui se rent //Mainte personne en bonne ente
2:307 MFOR 12750 nt; //La endroit recule et se rent, //Le dos tourné vers la montai
2:320 MFOR 13130 , //Et merci lui crie, et lui rent //S'espee, et dit qu'il lui par
3:114 MFOR 16762 //Qu'a celle, qui le het, se rent, //Et du tout s'i donne et soub
renté 13
1:106 VIRL 5 25 loisir, //Si doy bien estre renté //Des biens, dont avez plenté;
1:258 AUBA 44 3 ce que voy souvent com droite rente //Ung bel amy que j'ay qui me
2:74 2AMA 841 plus chier que ne fait nulle rente, //Nul ne s'y met qu'après ne s
2:102 2AMA 1786 i ne font tous ceulz qui sont renté //De tel plaisir, com vous avez
2:116 3JUG 171 qu'a vous servir, car doulce rente //M'en payera; //C'est la doul
3:204 DVAC 16 it pas souffire // Si mortel rente. //Car de toy fus deceüe, //Or
3:219 CBAD 10 13 nte //Le dart d'Amours qui de rente //T'envoiera desireux //Penser
3:240 CBAD 31 3 Qu'a vous seulle et c'est la rente //Qu'Amours en don et en vente
3:245 CBAD 36 16 laisir //En orgueil, et soyes renté //De courtoisie et en langaige
3:277 CBAD 68 9 nvoit Dieux et biens a droite rente, //Et que souvent l'un l'autre
106 CHLE 341 ez //De guerres, et plus sont renté, //Tant mains aiment leur pare
1:12 MFOR 162 nté, //Ou soit povres ou bien renté
3:190 MFOR 18814 //Cil roys le premier cens et rente //Fist payer aux gens, qui anc
rentée 1
3:157 DVAL 3071 'est ce raison que vous soiez rentée //D'un cuer d'amant qui vous d
rentier 1
1:140 LAYS 2 111 üe //Que mon cuer de joye est rentier. //Car par seulement la veüe
rentiere 1
3:131 DVAL 2321 lle plaisant et de tous biens rentiere, //Entiere en foy, sans pare
rentiers 1
3:92 DVAL 1119 donnerent //A fin que fusse rentiers
renverse 1
3:309 CBAD 101 24 et en honneur morte //Il se renverse. //Mais tu es en tous lieux
renvie 1
2:83 2AMA 1147 Maintenir, et qui vray amant renvie //A tous soulas? //Et il y pe
renvoy 1
3:230 CBAD 21 23 seulle j'affuis //Pour tout renvoy, //Ne je ne puis durer se ne v
renvoya 2
3:162 DVAL 3167 trés l'amoit. //Response lui renvoya //Tele qu'il m'en anoya, //C
3:173 MFOR 18313 adons; //Le roy des siens lui renvoya, //Et congié il lui ottroya
renvoyay 1
3:138 DVAL 2440 m'en grace. //Par mon cousin renvoyay //Mes lettres et en voye ay
renvoye 6
2:144 3JUG 1093 e." //Ainsi la dame a son ami renvoye //Ses griefs complains, ne n'
3:145 DVAL 2663 s'appoye, //La femme couchier renvoye, //Car dit que ne veult que
3:192 DVAB 4 6 , car le bien qu'avoye // Me renvoye //A dueil dont mon cuer est
3:268 CBAD 58 2 e plaisant, que aussi je vous renvoye, //A tout mon cuer a joye ra
3:133 MFOR 17332 a joye //Oultre mesure et si renvoye //Le messagier a la roÿne,
3:206 MFOR 19297 pris a //Et a son seigneur le renvoye, //Et l'achoison de celle vo
renvoioit 1
3:187 DVAL 3513 urs desguise, //Ma dame m'en renvoioit //A son tour quant lui seo
renvoise 2
1:75 CEBA 74 9 rtement //Petitement mon cuer renvoise, //Et se m'oubliez nullemen
3:260 CBAD 50 24 rop biau jeu, mais petit s'en renvoise //Qui le mal sent qu'est plu
renvoisiez 3
1:236 AUBA 25 12 //Ces oisillons qui tant sont renvoisiez //Que par eulx est tout do
1:239 AUBA 28 12 //Ces oisillons qui tant sont renvoisiez //Que par eulz est tout do
2:54 2AMA 160 , plains de cointise, //Tant renvoisiez //Qui de mener soulaz fure
reonde 10
3:93 DVAL 1151 tenissent. //Ainsi tout a la reonde //Fis crier table reonde, //Q
3:93 DVAL 1152 la reonde //Fis crier table reonde, //Que qui y vouloit venir
3:178 DVAL 3268 , qui sces que ou siecle a la reonde //On ne pourroit nul autre ama
266 CHLE 3054 e monde //Gouverne tout a la reonde. //Car a ce conseil tuit se t
386 CHLE 5062 e. //Car tant qu'il dure a la reonde, //Se par ordre n'yert gouver
1:32 MFOR 753 Tant comme il dure a la reonde, //Et, s'il ne l'est, le doit
1:131 MFOR 3588 de, //Tant comme il dure a la reonde, //Soit deça mer ou dela mer,
3:193 MFOR 18896 e monde //Empereur tout a la reonde, //Si com ci aprés vous diray
3:204 MFOR 19220 monde //Conquerir tout a la reonde." //Les Rommains, qui eschapez
4:42 MFOR 22495 ion, //Car la pelote, qui est reonde, //Si segnefie tout le monde,
repaira 3
2:271 PAST 1537 age y parra. //Ainsi ou bois repaira //Celui qui si s'y maintint
162 CHLE 1251 lieux vis //Ou Nostre Sires repaira; //Vi Nazareth ou repaira //
162 CHLE 1252 es repaira; //Vi Nazareth ou repaira //De Bethleem, ou il fu né;
repaire 21
1:50 CEBA 49 12 Et si n'est nul qui autant y repaire; //Mais se vous voy de tel pl
1:99 CEBA 99 6 re //De parvenir au souverain repaire //A la parfin, ou toute riens
1:244 AUBA 32 18 doloureux //Jusques par deça repaire //Cil qu'amours me fait tant
2:52 2AMA 102 //Qui haultement faisoient le repaire //Tout retentir. Si devoit a
2:99 2AMA 1690 e //En qui bonté et vaillance repaire, //Ce fait Amours qui leur fa
2:286 PAST 2029 doulereux //Jusques par deça repaire //Cil qu'Amours me fait tant
3:289 CBAD 81 20 revois //Si trés tost en vo repaire, //Que j'ay un petit affaire
3:293 CBAD 85 17 //De vous et que n'iray en vo repaire. //Mais ne pour tant, quant p
3:294 CBAD 86 17 t on m'a dit qu'en un certain repaire //Alez souvent; c'est ce qui
3:314 CBAD 101 194 n nomme //Bon ou loyaulté ne repaire. //Si ne puis taire //Mon gr
136 CHLE 829 Que pou de gent eussent repaire //Ou plus hault lieu de ce r
136 CHLE 830 re //Ou plus hault lieu de ce repaire, //Car pou y fu l'erbe foull
152 CHLE 1093 strologie; //Et Philosophie y repaire, //Et jadis y ot son repaire
152 CHLE 1094 repaire, //Et jadis y ot son repaire //Pallas, et croy qu'elle a
162 CHLE 1269 re ay. //Ce fait, issimes du repaire, //Montasmes au mont de Calv
232 CHLE 2471 exille //Tout vice du lieu ou repaire. //Aux piez de Dieu a son re
232 CHLE 2472 ire. //Aux piez de Dieu a son repaire, //Mais en celle chaire dess
1:111 MFOR 3022 Et bien y pert qu'elle y repaire, //Car les degrez sont tuit d
2:224 MFOR 10256 faire //Et sauve tourner au repaire, //Par quoy son peuple fust
3:115 MFOR 16791 //Plourant, s'en vont en leur repaire. //Achillés arrier s'en repa
3:115 MFOR 16792 paire. //Achillés arrier s'en repaire, //Mais ainçois vid partir le
repairent 1
2:113 MFOR 7467 loses, //Et qui tout ensemble repairent //Et aux hommes ça jus app
repaires 2
2:176 POIS 561 es portans fruit, et est cilz repaires //Tout de haulz murs bien cl
1:16 MFOR 258 esperes //Et aux celestiaulx repaires. //Ceste pierre cy ot sanz
repairoit 2
232 CHLE 2465 vous dis //Q'une princesce y repairoit
1:16 MFOR 270 apparoit, //Par celle pierre repairoit //Ou ciel, ou les planettes
repaistre 4
1:12 CEBA 11 10 eulete suy pour moy de plours repaistre, //Seulete suy, dolente ou
1:255 AUBA 41 13 Se puet de vent comme pluvier repaistre; //Car long effait en yst,
2:246 PAST 746 ne //On meine aux champs pour repaistre, //Mis mes berbis en champ
346 CHLE 4390 Sobres et sans trop eulx repaistre, //De ce Sentorïus raconte
reparable 1
1:223 AUBA 14 11 e //Vers quelque part ou voye reparable //Deusse trouver, tout le r
reparer 1
1:120 MFOR 3261 aine, //De quoy on peust lieu reparer, //Que l'en peüst accomparer
reparez 1
2:177 MFOR 8789 fu nudz, //Mais revestus, et reparez //Par lui fu le regne estoré
reparoit 1
2:123 3JUG 387 //Que cil l'amoit, car il ne reparoit //Ne mais es lieux //Ou peu
repartie 1
200 CHLE 1910 i celle partie //Du zodiaque repartie //En la quelle le souleil e
repas 5
2:65 2AMA 546 esdisans, cui Dieux doint mau repas, //Qui font gaitier Jalousie au
2:79 2AMA 999 trouvez ceulz qui ont si mal repas //Par trop amer." //Adonc cell
2:144 3JUG 1091 us mes soulas, ne vueil autre repas //Ne autre joye." //Ainsi la d
2:151 3JUG 1342 a grant doulour et le mauvais repas //Que la lasse ot, qui auques a
2:178 POIS 633 //Et de dormir oz ja fait mon repas. //Si esveillay les autres, et
repassa 1
4:57 MFOR 22960 Alixandres, puis repassa //Deça. Si monta sus un mont
repassez 1
32 DARC 183 d'Egipte //Par miracle. Ainsi repassez //Nous as de mal, Pucelle e
repast 2
1:247 AUBA 35 5 De mon vray cuer le savoreux repast! //Tout quanque j'aim, mon sav
2:278 PAST 1762 De mon vray cuer le savoreux repast, //Tout quanque j'aim, mon amo
repentant 1
2:155 3JUG 1464 prent, s'il se remort //Com repentant." //Et celle dit "qu'il s'e
repente 6
1:263 AUBA 48 29 re me veulx, faiz que ne m'en repente, //Car eschapper ne puis ton
2:74 2AMA 842 l ne s'y met qu'après ne s'en repente, //Car trop en est perilleuse
3:241 CBAD 31 24 onsente //A lui sans que m'en repente; //Amours m'y lasse //Qui mo
3:277 CBAD 68 12 //Et que jamais vo cuer ne se repente //De moy amer, tout soye mal
3:313 CBAD 101 176 Suis si qu'il fault que m'en repente
242 CHLE 2653 r, //Qu'il convient que je me repente //De ce qu'onques les ay por
repentement 1
2:155 3JUG 1475 t //Le guerpissoit, puis qu'a repentement //De son meffait, //Et s
repentence 1
1:152 MFOR 4256 sentence //Ouÿ, si ot grant repentence //De ses meffais et tant
repentent 2
2:321 MFOR 13160 rmentent //Et de la guerre se repentent
3:250 MFOR 20580 //Grant dueil hont et trop se repentent //De ce qu'ont fait; tart
repenti 1
2:154 3JUG 1420 eulx; pour ce se ravisa //Et repenti //Dont oncques mais loiaulté
repentir 8
1:33 CEBA 32 9 ostre est tout mon cuer, sanz repentir, //Ne n'a nul bien sanz vous
1:106 VIRL 5 20 ntredire, //Que j'aim sanz ja repentir, //Belle ou il n'a que redi
2:283 PAST 1938 abandonné. //Tart venroye au repentir, //Mais oncques perte ou do
3:114 DVAL 1813 souspirer //Et jusqu'a mort repentir //Cil par qui ce yert et se
3:187 DVAL 3535 ay promise //M'amour sans ja repentir; //Dont ne m'en verra menti
3:257 CBAD 47 4 ous mire //Voz biens et sans repentir //M'amez, maistresse et ami
3:281 CBAD 72 15 pour monstrer que n'en quier repentir, //Je vous retien de rechief
3:46 MFOR 14706 ir, //Car trop nous pourrions repentir //Du sejour, se le roy parl
repentoit 1
2:140 MFOR 8279 desvoyer, //Et a peu qu'il se repentoit //Qu'onques homme formé av
reperdre 1
3:211 MFOR 19444 e, //Car puis gaigner et puis reperdre, //Par estranges degrez, vei
replains 1
358 CHLE 4594 ins //De tresors, et greniers replains, //Ne cesse adés de couvoit
replanir 1
280 CHLE 3289 a assez //Pour tout le monde replanir //Et en grant richece tenir
replastrees 1
1:126 MFOR 3439 t ruineuses, //Crevaciees et replastrees
repleccion 1
1:7 MFOR 16 De sa grant repleccion
repont 2
2:191 POIS 1061 qui maint mal dedens son cuer repont: //"Tenez ma foy, car Cil qui
3:119 DVAL 1967 Fol est l'amant qui repont //Et cele l'amour a dame //Do
repos 21
2:41 ROSE 399 s //Pour quoy vins ça sur ton repos //Par le commandement mon mais
2:287 PAST 2067 ue meure, //Je ne puis avoir repos //N'oncques puis dormir ne pos
3:187 DVAL 3505 Puis de dueil, puis de repos, //De nostre fait; a prepos //
350 CHLE 4448 propos //Quë a celle fin que repos //Trop grant ses chevaliers n'
350 CHLE 4464 ropos //Dist d'Alixandre, qui repos //Ot petit, tant comme il vesq
366 CHLE 4729 i.; //Car toy et moy perdions repos, //Mais plus ne m'en dueildra l
368 CHLE 4774 u dos. //Un hanap de bois ot repos //En son sain pour boire aux f
436 CHLE 5886 au propos //De Theodoze, qui repos //Avoit petit; ainçois de jour
1:46 MFOR 1172 nvoye; //Or me falu mon grant repos //Laisser, desobeïr ne pos; //
1:83 MFOR 2190 Si tourne en grant dueil leur repos, //Car Meseur, tout piece a pi
1:97 MFOR 2602 Si croy qu'elle ait petit repos, //Car, ou le preigne ou non en
1:128 MFOR 3502 ttropos, //Ou n'a ne joye, ne repos. //Ceste est l'issue du chaste
2:32 MFOR 5182 x pos //Quant ilz estoient a repos; //Se je ne mens, ainsi faisoi
2:136 MFOR 8132 oz, //Pour ce, a travail et a repos, //A homs compaignie feroit //
2:300 MFOR 12568 pos, //Mais maistier orent de repos. //A beaulx feux, chauffez et
3:19 MFOR 13886 ropos //D'Erculés, qui pou de repos //Ot en sa vie, vous diray //E
3:61 MFOR 15131 eandis //Sont et demandent le repos." //Helenus d'ycellui propos
3:86 MFOR 15904 //Plusieurs fois furent, car repos //Mieulx amassent, puisqu'espl
3:185 MFOR 18681 Tieulx sont ses tours, ou n'a repos
3:194 MFOR 18929 irent, //Qui bien a esté puis repos, //M'est avis, fait moult au p
3:204 MFOR 19223 nt. //Ensus se trayrent, pour repos //Prendre, car leur douloit le
reposa 3
3:45 MFOR 14695 stoyé. //La, tout .I. moys se reposa. //Medee pou de repos a, //S'
3:174 MFOR 18338 espousa, //Adont en paix se reposa //Eneas, qui ja, par .VII. an
4:46 MFOR 22644 luy pesa, //Gueres aprés ne reposa //Que une grant desconfiture
reposay 1
162 CHLE 1262 et baisay //Et la un pou me reposay. //Quant j'oz fait mes oblac
reposans 1
4:61 MFOR 23080 oissans //Viegnent, ne soyent reposans, //Et a son couronnement so
reposast 1
3:104 DVAL 1504 est partie //Et croy que se reposast //Encor d'aler se elle osas
repose 12
1:67 CEBA 65 17 ais se voyez que pour vous ne repose, //Ne me vueilliez, doulce dam
1:99 CEBA 99 7 //A la parfin, ou toute riens repose, //Dieux nous y maint trestous
1:290 CMPL 2 56 rt me fault traire, // Ne ne repose, //Si en ayez pitié, fresche c
2:142 3JUG 1040 sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce qui m'est encor plus
2:206 POIS 1550 Hé las! eureux est qui la se repose! //Mais plus tendrete et plus
2:266 PAST 1403 fust deposé //D'elle amer ne reposé. //Si fist ceste convenance:
3:50 PMOR 41 2 //Fors le vaissel ou vertu se repose
3:138 DVAL 2416 e Plaisant et belle, //Ou se repose //Mon cuer, et celle //En qui
3:242 CBAD 33 3 ose //Quant celle ou mon cuer repose //M'a dit que s'amour est moy
112 CHLE 420 //De eulx, et pour ce est mal reposé; //Car ce que Nature dispose
2:311 MFOR 12866 ieulx vault (ce dit) qu'il se repose." //Et se reppont celleement,
3:98 MFOR 16274 ose //Est qu'elle cuide qu'il repose //D'y aler, pour dis d'une fe
reposer 7
2:21 DAMO 640 //Si se vault mieulz du dire reposer. //Pour ce m'en tais, si en s
3:22 ORNS 38 150 //Sans place avoir ou peusses reposer, //Fors que la croix autre or
3:96 DVAL 1227 st departie; //Chascun s'ala reposer //Et en beaulz blancs draps
164 CHLE 1288 xposer //Quanque voyons, sans reposer: //Le chastel vi de Thenedon
338 CHLE 4245 re. //Car mieulx s'en devroit reposer //Que de chevalerie user //N
2:191 MFOR 9244 xposer; //Car, si com cuidoit reposer
2:297 MFOR 12473 file. //Bien eust mestier de reposer, //Mais il ne se scet ou pos
reposera 1
4:58 MFOR 22978 ie sera //Longue, et combien reposera //Aprés qu'il sera couronné
reposerent 1
4:5 MFOR 21390 ilz poserent //Et de joye se reposerent; //C'estoit leur guise et
reposez 1
3:87 MFOR 15950 mes assez //Avoient frais et reposez. //Maint hault baron de grant
reposoit 1
2:272 PAST 1593 r pensoit //Tout temps et ne reposoit. //Mais quant la ensemble e
repost 2
2:187 MFOR 9118 ost, //Car riens n'y avoit en repost, //Ne retenu de sienne part,
3:157 MFOR 18045 é!) //L'image ont bel et bien repost //Et puis l'en ont porté en l
repostaille 1
1:88 MFOR 2342 ssaille, //Riens n'y laira en repostaille, //Trestout y sera revel
repousser 1
2:246 MFOR 10934 passer //Font Grieux arriere repousser, //Qui de riens ne les rem
repoussez 1
3:70 MFOR 15408 assez. //Bien seront li Grec repoussez, //Car de nobles gens ont
repoz 1
4:78 MFOR 23581 ez; //Mais, a present, sont a repoz. //Bon fait, bon dit et bon pr
reppaire 1
3:93 MFOR 16126 faire. //Troÿlus arrier s'en reppaire, //Quant il ot d'elle congié
reppara 1
2:134 MFOR 8079 n y sist, //Et d'estoiles le reppara, //Et la nuit du jour seppar
repparé 1
1:69 MFOR 1766 paré, //Bien en est le lieu repparé, //Car la ou il est bien app
reppenti 1
122 CHLE 585 faillie, //Que du don je me reppenti; //Car mon corps tout anïen
reppeter 1
382 CHLE 4981 sens, //Si ne les fault plus reppeter, //Car anui seroit le conte
reppont 2
2:223 MFOR 10194 espont //Sa pensee, adont lui reppont: //"Sire! Le tres grant bien
2:252 MFOR 11089 Et Exercés, qui se reppont, //Avoit jadis fait faire un
repposé 1
2:81 2AMA 1059 é //Le die, et que ja ne soit repposé //D'amer sanz ruse, //S'il f
repposer 1
344 CHLE 4346 disposer //D'en enfer ainsi repposer //Et nous soupper ancore nu
repposoit 1
138 CHLE 850 osoit, //Ne nul temps ne s'en repposoit; //Si les maintenoit en ve
reppost 1
4:43 MFOR 22528 host //Assembloit; non mie en reppost, //Mais devant tous, quant il
reppune 1
364 CHLE 4677 ennemi. //Encor a ce pas ne reppune //Ce que Remede de Fortune,
repputoient 1
406 CHLE 5391 pïence, //Que sur toute riens repputoient, //Honnouroient et redou
reprenant 1
4:44 MFOR 22558 evant //Luy, nul ne l'en fust reprenant." //Les chevaliers, qui ce
reprendre 20
2:22 DAMO 683 Car cruaulté fait en femme a reprendre //Ne l'en n'y doit fors tou
2:40 ROSE 344 Si font plus qu'autres a reprendre //S'on les puet en vilains
2:180 POIS 683 : //Si mengiames et bumes, et reprendre //De leurs joyaulx //Il no
2:242 PAST 620 prendre, //Car moult y ot a reprendre. //Lors a chanter commença
3:30 EMOR 18 1 S'as disciples, ne les reprendre //En trop grant rigueur, se
3:34 EMOR 42 2 rendre //Ou tu os ton maistre reprendre, //Gard que de ce ta bouche
3:77 DVAL 588 prendre, //Palir puis couleur reprendre //Et tout muer me faisoit,
3:112 DVAL 1741 monnestoit //Mon chier ami de reprendre //Joye en moy; lors, sans
3:115 DVAL 1863 endre //Par toy, l'en te doit reprendre //De porter double visage;
3:302 CBAD 95 3 doy vers celle en qui n'a que reprendre, //Qui me daigna pour ami
3:308 CBAD 101 16 aige, //Ne riens n'y vault le reprendre. //Car ta puissance est tro
1:82 MFOR 2140 dre", //Mais ce feroit trop a reprendre, //Car on doit faire son d
2:20 MFOR 4784 rendre, //N'aussi de meffaçon reprendre. //Bonnes gens sont doulx e
2:37 MFOR 5328 prendre, //A savoir un chacun reprendre, //Fors soy meisme; et, to
2:77 MFOR 6525 nçoipt, //Ou il y ait moins a reprendre, //Combien qu'on les voye
2:80 MFOR 6607 , //Combien qu'on me pourroit reprendre, //Pour ce qu'en moy trop a
2:80 MFOR 6608 e, //Pour ce qu'en moy trop a reprendre //A, pour nul autre corrig
2:188 MFOR 9159 elit. //Pour ce, ne fist si a reprendre //Semiramis de son filz pr
3:72 MFOR 15448 prendre //Que de lacheté nul reprendre //Ne les peüst; ceulx qui
3:270 MFOR 21180 rendre //La cité, et, par ce, reprendre //Porent alaine li Rommain
reprenez 1
260 CHLE 2934 prenez //A elle, et tant la reprenez //Com vous plaira, non pas a
reprennent 1
390 CHLE 5128 rennent //Salut, et contraire reprennent. //Et ceste mesme verité
reprent 3
2:75 2AMA 871 l fait bien, et, s'aucun l'en reprent //Il s'en courrouce //Ne gré
2:123 MFOR 7757 ences //Est Ethique, qui nous reprent //De vice et nous monstre et
3:37 MFOR 14424 comprent, //A elle meismes se reprent //De ceste folour et chastoi
represente 4
1:232 AUBA 21 29 , //Et le livret le fait vous represente, //Si le vueilliez recepvo
2:34 ROSE 171 e //Qu'a ce veu ci vo cuer se represente; //Amours le veult, si n'y
3:7 ORND 15 170 ente, //Qui devant Dieu nous represente, //Et ce tesmoigne saint
3:277 CBAD 68 2 //Vous ay m'amour, je la vous represente //Avec mon cuer et corps,
repreuve 2
2:87 2AMA 1282 ve //Jalousie, que tout homme repreuve, //Oïr pourrez la raison que
2:110 MFOR 7373 le //Par le premier blasme et repreuve, //Par le second tout bien
reprimer 2
1:138 LAYS 2 61 aue toloir //Entierement, et reprimer //Son flo que l'en voit esc
2:39 MFOR 5399 ye, //En pourroit sourdre, et reprimer
repris 18
1:55 CEBA 54 11 Granz ou petiz, ja n'en serez repris, //Mais que renom tesmoigne vo
1:127 LAYS 1 55 aument amer; // Ne par droit repris // Cuer de toy espris //Ne do
1:158 ROND 18 11 ntost n'eust par vous confort repris, //Rians vairs yeulx, qui mon
1:264 AUBA 50 8 Ne soit ton cuer de lascheté repris; //Des tours d'armes duis dois
1:284 CMPL 1 94 ar vous, si bien que ne seray repris //D'avoir failli, se je puis,
2:40 ROSE 349 ris, //Se doit garder d'estre repris. //Car trop en vauldroit mains
2:99 2AMA 1659 Duit aux armes? Peut il estre repris //En nul endroit? //Qui vould
2:165 POIS 187 L'un a l'autre les arbres qui repris //Sont, et planté //Moult prè
3:47 PMOR 16 1 Prince poyssant a qui d'estre repris //Ne luy desplaist est signe d
3:207 DVAC 130 ié pris //Eust de moy, estre repris //N'en deust tant; si a mespr
348 CHLE 4417 valerie //Fu une fois par lui repris //De la route s'estre despris
404 CHLE 5355 ervi //De quoy il deust estre repris, //Et s'il y avoit riens appr
432 CHLE 5828 ris //Si qu'il ne puist estre repris, //Dist en un livre Saint Ber
2:149 MFOR 8557 çoier; //Ainsi les preudommes repris //Ont Nambrot, qui ot en desp
2:324 MFOR 13247 lle, //Et a l'assault se sont repris //Ceulx, qui d'armes furent a
3:32 MFOR 14296 isqu'empris //A le voyage, ja repris
3:99 MFOR 16292 pris //Et dit qu'onques ne fu repris //De lui avoir desobeï, //Or
4:5 MFOR 21363 nulle //Paresce estre ne pot repris. //Adont aux Rommains est mal
reprisdrent 1
3:82 MFOR 15787 XV. Au chief de .II. mois, se reprisdrent //A l'estour et treves f
reprise 7
1:24 CEBA 22 27 Que par raison devroye estre reprise //De reffuser ami si gracieu
1:233 AUBA 22 32 ise, //Du requerir je ne soye reprise //N'escondite, car de tel qu'
1:277 EABA 8 10 s esprise; //Si ne doy estre reprise
3:153 DVAL 2948 brochiez; //Mais j'oz ma robe reprise. //Lors ma gent qui m'aime et
3:237 CBAD 28 10 De mettre tant dont doy estre reprise //A vous amer, Dieu lo quant
3:310 CBAD 101 79 ssertes //Ama Jason, quoy que reprise //En fust de raison, mais po
198 CHLE 1854 Si en pourroie estre reprise; //Mais de ce qu'en general
reprist 1
2:215 POIS 1844 de ma grant folour //Trop me reprist. //Si m'emporta et a force me
reproche 2
3:140 DVAL 2495 ui toche //Son desplaisir ou reproche. //Et cil bien l'en asseüre
2:76 MFOR 6507 En deshonneur et en reproche. //C'est pitié, quant homme
reproches 1
2:5 DAMO 126 rigolent l'un l'autre, et par reproches //S'entredient: "Je sçay bi
reprochié 1
3:60 MFOR 15125 grieux //A tousjours leur ert reprochié
reprochier 1
2:8 DAMO 227 cques nulz homs n'y sceut que reprochier, //Ne nul mesdit en diffam
reprouché 1
2:22 MFOR 4870 echié //Leur yert a tousjours reprouché. //Les sieges loyaulx d'en
reproucherent 1
3:153 MFOR 17917 nt despris //S'infortune lui reproucherent //Et si lui dirent et
reprouvé 3
1:195 JEUX 28 4 trouvé, //D'Amours doit estre reprouvé; //Car amant ne doit a sa d
2:75 2AMA 855 Sage en ce cas, mais nyce et reprouvé, //C'est mon dommage. //Mai
2:220 POIS 2010 //Et droit jugé, car par moy reprouvé //Ne sera ja puis que l'avez
reprouvée 1
1:255 AUBA 41 26 e //Vice si lait, c'est chose reprouvée; //Sy deboutés tout homme q
reprouver 2
3:311 CBAD 101 110 r entiere //Foy, dont fais a reprouver. //Et doncques nul ne s'es
36 DARC 327 plus //Le souffrir, ains les reprouver //Comme mauvais, il est co
reprouvez 1
2:8 DAMO 221 //Que de telz fais restez ne reprouvez //Fussent pour riens, n'en
repudient 1
358 CHLE 4588 dient //De son estat, qu'ilz repudient. //Seneque le sage enseign
repugne 1
1:13 CEBA 12 10 N'est espargné quant Fortune repugne //Contre son bien, c'est son
repune 4
1:125 MFOR 3418 mune, //Car le serpent trop y repune, //Et Juste Vie y est muciee,
2:129 MFOR 7916 t une; //La .II.^e^, qui n'y repune, //Est Arphisique, et la tierc
2:181 MFOR 8916 une //Contre le bien de ceulx repune, //Qu'elle veult du tout agre
29 DARC 71 //Car Dieu, qui aux tors faiz repune, //Ceulx relieve en qui espoir
reputerent 1
3:92 DVAL 1117 oulenté, //Je croy, pour fait reputerent //Lorsque le pris me donn
reputes 1
364 CHLE 4681 uffit //Y a. Si dit: "Cil qui reputes //Tant eureux pour richeces
requeïsse 1
120 CHLE 564 feïsse, //Adont me dist que requeïsse //Tel don comme avoir je v
requeist 1
2:269 MFOR 11614 //Ains qu'au roy nulle riens requeist, //Tant q'un jour lui fist m
requerans 1
1:79 MFOR 2056 in errans, //Sont l'aÿde Eur requerans, //Car autre n'est qui les
requerez 1
1:172 ROND 45 2 bel accueil, //Sire, trop me requerez, //Tout perdrez se tout que
requerir 9
1:89 CEBA 89 5 . //Car humblement on doit ce requerir //Qui est donné franchement
1:193 JEUX 23 3 peine, //Dame, de tant vous requerir; //Puis que riens n'y puis
2:12 DAMO 352 r, //Ne sus son lieu prier ne requerir, //Ne pense a lui, ne ne lui
2:275 PAST 1680 ant maistrece. //Si ne devez requerir //Autre amour n'ailleurs qu
3:2 ORND 2 19 fine, //Pour saincte Eglise requerir //Ce vueil qu'il te plaise
1:79 MFOR 2038 Et son aÿde requerir. //Li uns vient presenter sa
2:324 MFOR 13224 querir //Treves, au roy les requerir
3:62 MFOR 15155 noit //Plus vers lui, pour la requerir, //La mort en pourra acquer
4:36 MFOR 22305 te la terre. //A Apollin vet requerir //Respons de son fait et qu
requeroit 4
3:100 DVAL 1372 m'enqueroit //Que j'avoye et requeroit //Que lui deisse et ne cel
3:127 DVAL 2269 la querele //De son serf qui requeroit //S'amour, plus riens ne q
2:26 MFOR 4970 feroit //Ce que son maistre requeroit, //Car bien savoit que, pou
2:263 MFOR 11443 int //Que tout quanque au roy requeroit
requerray 1
2:276 PAST 1716 je l'accroisse //Ne ja ne le requerray, //De vous avoir ne querra
requerre 15
1:58 CEBA 57 12 us plaisant? or vueil je Dieu requerre //Qu'il le connoit; mais dol
1:248 AUBA 35 29 e m'oubliez, ce vous vueil je requerre; //Car, quant veoir ne vous
1:265 AUBA 50 27 ns bon conseil de faire armes requerre //Ne dois autruy, et s'il n'
1:286 CMPL 1 174 e en font; pour ce vous vueil requerre //Dame, pour Dieu, qu'en ce
2:234 PAST 365 amer //Plourant vint m'amour requerre, //Mais nul ne la pot acque
2:245 PAST 717 terre //N'au congié n'a don requerre. //Tous me touchierent la m
2:278 PAST 1786 e m'oubliez, ce vous vueil je requerre, //Car quant veoir ne vous p
3:41 EMOR 89 1 Ne fay pas longuement requerre //Ce que veulz donner n'aler
120 CHLE 568 Pour au dieu nouvel don requerre
2:26 MFOR 4972 e, //Dont nez estoit, vouloit requerre //Que il ne la destruisist
3:17 MFOR 13817 oya //Devers les barons, leur requerre //Que "tel rençon voulsissen
3:68 MFOR 15350 re, //Quant ce avint; si vait requerre //Tous les roys, les princes
3:246 MFOR 20470 //Eulx rendre et tantost paix requerre. //Leur roy au piez jaicter
3:248 MFOR 20517 , //Aux Rommains vient jouste requerre
4:15 MFOR 21678 terre, //Secours luy fu alé requerre; //Roy Tigran fu cil appell
requeste 14
1:288 CMPL 1 228 er pri qu'entende // M'umble requeste, //Et a garir mon mal amoure
1:288 CMPL 1 233 feste. //Adonc sera souvie ma requeste, //Et m'esperance amoureuse
2:26 DAMO 798 Ou les amans nous font mainte requeste, //L'An de grace Mil trois c
2:60 2AMA 356 c l'escuier liement: //"A ma requeste //Parlons d'amours un pou, e
2:243 PAST 659 aillant //D'encore une a leur requeste //Chanter, vous l'arez tost
2:259 PAST 1153 le enqueste //Respondis a sa requeste; //Maint doulz ris, maint do
2:276 PAST 1726 amant? //Quant de plus feray requeste //Je vueil qu'on m'oste la
3:43 EMOR 107 1 Se tu as a faire requeste //Gard que raisonnable et h
3:76 DVAL 576 e feste //Venroit, je fis la requeste //A qui il apertenoit //Qui
238 CHLE 2569 enoit //En sa main dextre une requeste, //Et aloit faisant grant e
246 CHLE 2707 ENT MANDEES Ainsi avoit en la requeste //De la Terre, qui grant mo
2:269 MFOR 11616 feste //Le roy et "s'aucune requeste //Veult", il lui dit et moul
2:271 MFOR 11692 ste, //Pour l'ottroy de celle requeste
4:23 MFOR 21931 Ala celle part; a requeste //Du frere exillié, lots s'
requestes 2
2:3 DAMO 55 iligens sont de bailler leurs requestes; //Moult enquierent ou sont
1:83 MFOR 2170 tes, //La lui fait on maintes requestes, //Plus en reffuse qu'il n'
requier 4
1:168 ROND 39 1 Doulce dame, je vous requier //Vostre amour que je vueil
1:169 ROND 39 6 tarir, //Doulce dame, je vous requier. //Et se vers vous tel grace
1:169 ROND 39 10 garir, //Doulce dame, je vous requier
3:1 ORND 1 7 ecieuse! //Doulce dame, si te requier //Que m'ottroies ce que je q
requiere 5
1:27 CEBA 26 12 //Je n'ameray autre qui m'en requiere; //Mais on doit moult doubte
1:28 CEBA 27 12 umiere, //Pour homme qui m'en requiere; //Aprendre n'en vueil les
1:52 CEBA 51 3 //Que nul amant dame d'amours requiere, //Car de l'amant ce commune
1:73 CEBA 72 9 ffire, //Ne chose que je vous requiere //Ne faites, dont j'ay trop
1:287 CMPL 1 181 Ne ne croiez, dame, que vous requiere //Ne que jamais en ma vie je
requierent 2
1:81 MFOR 2105 r; //Et ceulx qui le mains le requierent //Souventes foiz trop plus
1:152 MFOR 4239 egence //Aux enfermes, qui le requierent, //Et qui vient a ceulx qu
requiers 1
1:122 BAEF 3 22 ir." //"Dame ottroiez." "Ami, requiers //Que vous voie." "Quier les
requiert 5
1:45 MFOR 1141 e fiert. //La deesse prye et requiert //Qu'a ce besoing lui face
2:130 MFOR 7961 tout plaide; //Dyaletique ne requiert //Fors pou d'estudiens et q
2:268 MFOR 11596 rt, //Fors tant seulement lui requiert //Qu'en ses chambres viengne
3:134 MFOR 17369 a. //Lui prie, en plorant, et requiert //Que "la grant doulour, ou
4:58 MFOR 22975 maniere." //Adont Alixandres requiert //Aux arbres, et moult leur
requis 6
1:160 ROND 23 1 Belle, ce que j'ay requis //Or le vueilliez ottroier,
1:161 ROND 23 7 mploier, //Belle, ce que j'ay requis. //Se de moy avez enquis, //N
1:161 ROND 23 12 acquis, //Belle, ce que j'ay requis
3:38 EMOR 68 2 cquis //Se il t'est a prester requis //Soies ent si aperceü //Que
122 CHLE 592 //Mais se j'eusse aussi bien requis //Force et vigour en tout cel
4:7 MFOR 21451 age //Silla, que sus luy eust requis //Cil voyage d'Aise et pourqu
requise 9
1:23 CEBA 22 15 ay eu tort, quant tant m'avez requise, //De reffuser ami si gracie
1:37 CEBA 36 20 Et si suis je d'autres assez requise; //Mais riens n'y vault: un s
1:169 ROND 40 2 ottroier //Ja pieça m'a esté requise, //Mais j'ay ailleurs m'enten
2:243 PAST 651 nclinay //Qui de chanter m'ot requise. //Mon chant loua de grant g
3:207 DVAC 114 quise, //Puis que cellui, qui requise //Tant m'avoit et ou assise
3:219 CBAD 10 17 doulereux. //Et se tu es donc requise //De bel et bon, sans qu'il
3:227 CBAD 18 17 donner //M'amour, que tant a requise, //Je lui vueille et pardonn
3:237 CBAD 28 18 s n'est mestier que j'en soye requise, //Amours le veult, et la voy
2:61 MFOR 6060 cquise, //Ne chose a prudence requise, //Excepté pratique en savoi
requises 1
2:105 MFOR 7243 hoison //Des choses faites et requises, //A leur premiere cause qu
requismes 1
2:169 POIS 346 //Mais ne l'omes mie quant le requismes, //Tout non obstant notre d
requist 2
2:249 PAST 850 faisant, //Qui de chanter me requist //Et moult doulcement m'enqu
2:273 PAST 1620 guement //Sans que m'amour me requist, //Mais ne failloit qu'il en
requoy 5
2:94 MFOR 7042 y //Bien payer n'ont, mais en requoy
2:118 MFOR 7616 ar quoy //Les demourans la a requoy //Ne cognoissoient de leurs c
3:123 MFOR 17036 quoy //L'espace d'un mois a requoy. //Le roy Priant moult ot gran
3:244 MFOR 20416 t) par quoy //Fu la envoyé a requoy; //Et y manoit comme exillié,
4:46 MFOR 22622 par quoy //Au lit il en fu a requoy, //Dont sa gent adont s'esmay
rescensé 1
156 CHLE 1154 ja pensé //A ce que j'ay ci rescensé; //Si respondis comme joyeu
reschapa 1
2:93 2AMA 1472 par son engien soubtil //Le reschapa //De dure mort; si le desve
reschappé 1
2:92 2AMA 1456 si com l'ystoire tient, //Fu reschappé //De dure mort, ou estoit
resconçant 1
2:244 PAST 684 qu'avesprée //Comme a soleil resconçant; //Mes berbis, qu'ou bois
resconser 1
2:212 MFOR 9880 enser, //Mais, ainçois soleil resconser, //En fu aux Persens li pr
rescouÿ 1
2:193 MFOR 9286 D'une lisse le rescouÿ //Grande et fiere, qui l'ale
rescourre 1
3:67 MFOR 15312 ourre //Y voldrent, pour elle rescourre; //Et ainsi tant se sont p
rescous 3
1:74 CEBA 73 15 estre de mort par nulle autre rescous, //Las! que feray, doulce dam
3:146 MFOR 17723 //Mais ses gens l'ont d'elle rescous //Ou elle l'eust occis de co
3:150 MFOR 17838 cous, //S'il ne lui eust esté rescous, //Et trop durement le navra
rescousse 1
4:55 MFOR 22899 tourné; //A force a la femme rescousse, //Si luy a rendue, et, pou
rescoux 3
1:80 CEBA 80 20 semblant, mais, quant ne suis rescoux, //Voulez vous donc que je mu
2:193 MFOR 9293 llez //S'est qu'il a li enfes rescoux, //Mais ainçois y receupt mai
3:127 MFOR 17177 !) //Mais comment le corps fu rescoux //Vous diray, car ce fu par
rescripray 1
3:132 DVAL 2345 a belle sade: //"A vo cousin rescripray, //Plus adès ne vous dira
rescripre 1
1:152 ROND 8 9 z, //Pour Dieu, vueilliez moy rescripre, //Et du mal soiez le mire
rescriproit 1
3:184 DVAL 3421 ui escriproie, //Et aussi me rescriproit //Tout comment a elle yr
rescrips 3
1:79 CEBA 79 11 on m'a dit, l'autryer le vous rescrips, //Que vous avez a autre ame
3:148 DVAL 2790 eurement, //Ainsi com le vous rescrips //Pour respondre a voz escr
3:179 DVAL 3278 vous descrips //A ma dame je rescrips. //Et quant mes lettres ouv
rescripsoit 1
2:142 3JUG 1020 e pot, adoncques celle //Lui rescripsoit //Piteusement et ainsi d
rescript 1
3:172 DVAL 3201 our //Par ses lettres qu'elle rescript, //Tel response a ma dame e
rese 1
3:28 MFOR 14148 //Sur qui on fist puis mainte rese. //Cellui Pelleüs si fu filz //
reservé 1
152 CHLE 1107 'aims; //Pour les gentilz est reservé
residence 1
3:190 DVAB 1 25 nques vis." //"Ou que faciez residence, //Foy, amis, je vous plev
resisté 1
404 CHLE 5359 parfait //Que yer? A quel mal resisté //As tu? Ne t'es tu desisté
resistoit 1
2:89 MFOR 6861 aubailli, //Se contre elle ne resistoit //Par constance, ainsi comm
resjoÿ 5
2:54 2AMA 176 e le monde fust sien, //Tant resjoÿ //Forment estoit, ou qu'il eüs
3:264 CBAD 54 8 . //Et ce me fait encor moins resjoÿ //Que je sçay bien qu'elle, qu
1:114 MFOR 3104 nques j'oÿ //Ne vi nul homme resjoÿ, //Qui eust fait un si mortel
3:237 MFOR 20192 'en foÿ, //De cel estour pou resjoÿ, //Vers le duc de Lacedemone,
4:19 MFOR 21790 st foÿ, //Qui petit s'en est resjoÿ. //Pompeyus, qui moult conque
resjoye 15
1:35 CEBA 34 5 flours, // Et toute riens se resjoye. //Parmi ces champs tout flou
1:139 LAYS 2 80 vous estes la joye //Qui me resjoye //Et avoye //A tout bien,
1:231 AUBA 21 5 ur de l'an qui maint bon cuer resjoie, // Et vous presente //Cestu
1:239 AUBA 28 17 Si vueil je amer chose qui me resjoye //En ce jolis plaisant doulz
1:258 AUBA 44 4 //Ung bel amy que j'ay qui me resjoye; //Ce tient mon cuer en leece
1:258 AUBA 44 7 t mon plaisir, n'aultre ne me resjoye, //Ne mon penser nulle heure
3:17 ORNS 10 40 üs!" //Face en vertus mon ame resjoÿe. PATER NOSTER
3:153 DVAL 2957 joye, //Pour vostre amour se resjoye //Mon cuer, dont a chiere li
3:197 DVAB 9 10 s vous sans plus, autre ne me resjoye; //Croiez le ainsi, doulce, f
3:238 CBAD 29 22 e sera, c'est la proye //Qui resjoye
3:247 CBAD 37 24 //Des eüreux amans qu'Amours resjoye; //Puis qu'a ami il lui plais
3:282 CBAD 73 15 bien droit que ton cuer s'en resjoye //Et que pour moy en fait et
3:287 CBAD 79 1 DAME //Ce moys de May tout se resjoye, //Ce me semble, fors moy, l
3:287 CBAD 79 17 debte //A tout amant qu'il se resjoye //Avec sa dame et s'amiette;
3:118 MFOR 16879 ourna, //Qui Achillés forment resjoye. //Or, cuide il bien avoir sa
resjoïssement 1
1:7 CEBA 6 13 tement, //Morne maintien sanz resjoïssement, //Espoir dolent qui to
resjoïst 1
2:231 PAST 241 Qui les cuers leur resjoïst! //En celle place on oÿst
resjouÿ 6
3:62 DVAL 86 mour m'ouÿ //Qui mon vouloir resjouÿ. //Si compteray la maniere
3:155 DVAL 2993 Trés lors je fus resjouÿ //Ainsi comme avez ouÿ //Et
234 CHLE 2498 t ouÿ //Que tout mon cuer fu resjouÿ. //Si vi dessendre tel lumie
268 CHLE 3098 t ouÿ, //Croy que les hommes resjouÿ
1:31 MFOR 717 us avez ouÿ, //Ma bonne mere resjouÿ //Mon cuer, par moy habandon
3:204 MFOR 19211 affie, //Dont Pirrus fu moult resjouÿ, //Car onques n'ot veü, n'ou
resjouÿe 3
2:262 PAST 1246 t après, //Dont je fus moult resjouÿe //Si tost que je l'oz ouÿe;
3:196 DVAB 8 5 point //Oubliée, dont je suis resjouÿe, //Ne me pourroit meilleur e
234 CHLE 2513 a part. //Si me trouvay plus resjouÿe //Que de chose qu'onq os ou
resjouïr 6
3:115 DVAL 1854 pouez ouïr //Comment me doy resjouïr //De ceste dure accointance
132 CHLE 755 tables //Que cuer humain peut resjouir, //On peut la veoir et oÿr:
1:129 MFOR 3537 ye, //Car trop peu fait cuers resjouir, //Pour ce ennuye a plusieur
1:150 MFOR 4179 t; //Jougleurs, qui font gens resjouir //Et menestriers peut on ou
2:235 MFOR 10582 on oÿr. //Le cuer Daire fist resjouir, //Qui bien savoit que cil
3:145 MFOR 17696 uÿr; //Le feu, pour mains les resjouÿr, //Elle fist bouter ou navi
resjouïssement 3
1:82 CEBA 82 12 ncement //Jusqu'a la fin; car resjouïssement //Je n'ay sanz vous, f
1:103 VIRL 3 14 attaint, //C'est moult grant resjouïssement //Et pour ce vit trés
1:37 MFOR 903 etentissement //D'instrumens; resjouissement //Estoit d'estre lors
resjouïssoit 1
2:161 POIS 81 it //Chascun en soy; et moult resjouïssoit
resne 1
2:300 MFOR 12546 . //Chacun fist saisir par la resne //Du cheval et tirer arriere,
resonnent 1
3:90 DVAL 1037 rabat; //Lances brisent, cops resonnent, //Et ces menestrelz hault
resonnoyent 1
3:79 DVAL 668 ournoyent //Que mons et vaulx resonnoyent. //Si sachiez que grant
respassee 1
2:175 MFOR 8749 //.I. //Or est (Dieu merci!) respassee //La grevance, qui ma pens
respassez 2
3:130 MFOR 17243 t et batent. //Maÿmon qui fu respassez, //Ains que fussent .II. mo
3:148 MFOR 17764 fossez //Jusques ilz fussent respassez //Ou que de Grece eussent
respendis 1
3:16 ORNS 6 21 Pour le digne sang que tu respendis //A cellui jour que circonc
respit 2
3:239 MFOR 20266 it; //Si se tourna, sanz long respit. //Grant ost les Rommains ass
4:41 MFOR 22474 Par ses messages, sanz respit, //Un rancuneux et lait epist
resplandant 1
236 CHLE 2539 de cueuvrechef, //Un dyademe resplandant, //Entour sa teste desse
resplandent 1
334 CHLE 4194 , //Ressemblent les fiens qui resplandent //Pour le souleil qui des
resplandeur 1
230 CHLE 2423 ans, //Tant estoit grant leur resplandeur. //Ceste dame d'une gran
resplandissans 1
222 CHLE 2301 ueuvrechef, //Ou ot plusieurs resplandissans //Pierres precieuses
resplandissant 2
204 CHLE 1977 , Eous, //Blanc comme argent resplandissant; //Ethon, comme fin or
224 CHLE 2339 ouvenance, //Que moult estoit resplandissant, //Moult haulte et mou
resplandist 1
192 CHLE 1769 joint //A lui, et moult fort resplandist //La grant clarté qui de
resplendir 1
2:162 POIS 92 que le ciel ot donnée, //Qui resplendir //Fist l'erbe vert pour le
responce 5
178 CHLE 1521 y alerent //Et de sa demande responce //Lui firent; mais de ce se
288 CHLE 3427 traictié //Et mainte notable responce; //N'oncques le sage roy Al
390 CHLE 5133 ncorde //Socrates, qui par la responce //D'Appollo, le dieu de sem
1:77 MFOR 1999 t mate //Est cil qui a celle responce! //Si vouldroit bien tenir u
3:62 MFOR 15147 nvoye. //La trouva moult male responce. //Baron n'y a, qui pas une
RESPONCES 1
1:122 BAEF 4 0 BALADE A VERS A RESPONCES //"Amours, escoute ma comp
respond 1
2:252 PAST 934 raconté." //Lorete adonc me respond: //"Voir est, si com lievre
responde 7
2:275 PAST 1664 ottroye //Et mon vouloir lui responde. //Lors de pensée perfonde
3:131 DVAL 2318 uiere doleur ou tout meschief responde, //Responde a tous: Amours p
3:155 DVAL 3007 s vous plaist qu'a tous amans responde: //"Je suis cellui qui des b
248 CHLE 2752 nde //Sans elles; si faut que responde //Chacune de son propre fai
290 CHLE 3466 monde //Seignourir; chacun en responde //L'un a l'autre et par droi
2:111 MFOR 7412 , //De qui il veult qu'on lui responde; //La est la vraye Astronom
4:35 MFOR 22293 celluy //N'y a, adont, qui ne responde //Qu'iront o luy par tout le
respondi 4
2:250 PAST 884 bien songé!" //Lorete adonc respondi: //"Par le Dieu qu'en crois
182 CHLE 1583 ne souloit //Huchee l'ot. Si respondi //Sebile: "Entens et puis me
370 CHLE 4797 la daignast. //Mais Dyogenes respondi: //"Autre chose ne vueil, te
4:40 MFOR 22433 nda de fait; //Et Alixandres respondy //Que "ainssy du cheval des
respondoye 1
3:65 DVAL 209 se contenoit. //Et je lui en respondoye //Selon ce que j'en savoy
respondre 8
2:154 3JUG 1444 it homme et femme, //Prist a respondre //Et dist "qu'on la devroit
3:67 DVAL 278 semondre //Par tel party que respondre //Ne sçavoye a sa parole.
140 CHLE 886 t'expondre //Et a ta demande respondre: //Saches que ceste plaisan
258 CHLE 2916 re, //Car c'est tout a elle a respondre." //Quant Noblece s'ot acc
1:139 MFOR 3851 part; //En ses coffres les va respondre, //Car a ma dame en faut r
1:139 MFOR 3852 ndre, //Car a ma dame en faut respondre. //Si n'est nul qui ja vous
2:289 MFOR 12219 aistre! //Or t'avises tost de respondre //A ma demande et moy expo
4:13 MFOR 21627 coust. //En un chastel s'alla respondre, //Car Fortune le vouloit
respondu 1
256 CHLE 2891 de leece." //Adont Richece a respondu //A Raison; plus n'a attend
respons 2
2:268 PAST 1444 r noz amis." //Adonc a celle respons //Qui m'ot tel sermon expons
39 DARC 443 , //Mais parler n'osent, j'en respons, //A qui moult il desplaist s
response 9
2:236 PAST 427 eur recort. //A tous faisoie response //Que pour neant tel semons
3:43 EMOR 106 4 nce, //Pense un petit ains la response
3:76 DVAL 574 onse, //Mais tout avant j'eus response //Se ma dame a nostre feste
3:124 DVAL 2155 vaillance, //Dites moy vostre response; //Car ne prise pas une onc
3:135 DVAL 2403 vouloie //Faire a ses lettres response. //Si pris papier, plume et
3:139 DVAL 2466 r veüe. //A brief parler, sa response //Fu telle que la semonse
3:158 DVAL 3091 faitisse, //De ma balade oz response //Qui me donna plus d'une o
3:232 MFOR 20046 uy ponse //Ceste douloureuse response, //Moult le tint a maulvaiz
3:251 MFOR 20613 . //Quant Rommains virent que response //Ne leur faisoyent, sanz s
RESPONSES 2
1:121 BAEF 3 0 BALADE A RESPONSES //"Mon doulz ami." "Ma chie
2:271 PAST 1552 espondoit Amours: //Balade a responses "Amours, escoute ma compla
respont 6
2:191 POIS 1060 et le mien celerés." //Adonc respont //Cil qui maint mal dedens so
3:118 DVAL 1966 artire." //Lors mon cousin me respont
430 CHLE 5791 'estour //Fust finé. Et celle respont: //"Et se point ne retournes,
2:223 MFOR 10193 Et la dame, qui bien respont //Sa pensee, adont lui reppo
2:268 MFOR 11594 n'expont //Mie si tost, adont respont //"Qu'aultre chose ne veult,
4:33 MFOR 22217 oit //Plus fier que lïon leur respont: //"Qu'ilz s'en voisent, poin
respune 1
1:268 AUBA 53 15 Et puis qu'ainsi tel fortune respune //A tout boneur pour moy et t
ressant 1
1:118 MFOR 3204 //La trop chault ne fait, ne ressant. //L'erbe y croist verde, fre
ressarrées 1
2:177 POIS 598 //Hors yssimes, puis les ont ressarrées. //Mais de celles qui la s
ressembla 1
3:248 MFOR 20509 es meurs, //A son oncle bien ressembla, //Car valour en luy redou
ressemblable 2
1:20 MFOR 391 voult avoir //Femelle a elle ressemblable, //Si fus nee fille, san
3:138 MFOR 17484 t doubtable, //Et a son pere ressemblable; //Mais tandis que ces c
ressemblables 1
1:124 MFOR 3397 tiennent //Toutes, ne ne sont ressemblables, //Ainçois sont forment
ressemblant 1
3:205 DVAC 64 de tous poins geust, // Mort ressemblant. //Tous ces signes en lui
ressemble 8
2:148 3JUG 1230 i n'a trouvé en moy riens qui ressemble //A fausseté depuis le jour
2:199 POIS 1307 u'ilz n'eussent cil qui angel ressemble //De beaulté fine. //Et pl
3:208 DVAC 142 emble //En mon cuer dueil qui ressemble //Mort qui ja nous desasse
3:266 CBAD 56 22 ensemble? //Belle, qui ange ressemble, //Dieux! quant serons nous
372 CHLE 4824 mble, //Dont l'une l'autre ne ressemble, //Et que nul desprisier ne
2:130 MFOR 7945 le desclot; //Dyaletique si ressemble //Au poing cloz, qui se tie
2:139 MFOR 8229 journee, //Et Meseür, qui la ressemble. //Tous ces .III. nasquiren
3:99 MFOR 16297 puissant, //Un leon forsené ressemble; //D'ire et de maltalant to
ressemblent 2
2:99 2AMA 1672 i doint et a ceulz //Qui lui ressemblent; //Je croy qu'en lui asse
1:69 MFOR 1753 es, //Car pas bien ne s'entre ressemblent, //En trop de guises se
ressembler 1
1:22 MFOR 451 condicion //Et pour mon pere ressembler; //Ne me poz je tenir d'e
ressembloient 1
210 CHLE 2087 enance, //Car l'un l'autre ne ressembloient //En façons, mais tuit
ressie 5
2:235 PAST 381 aillir //On ne veist, main ne ressie, //Que chappellet de soussie
3:127 DVAL 2240 mercie. //L'endemain, après ressie, //Congié prist et s'en parti
3:283 CBAD 75 4 u veü, //Soit a matin soit a ressie
1:51 MFOR 1325 e transsie //M'endormi a une ressie; //Adont vers moy vint ma mai
2:64 MFOR 6146 icie //Pourchacent et main et ressie, //Et les histoires des vaill
ressoigner 1
1:31 CEBA 30 12 Par eulx maint mal; si le doy ressoigner; //Mais se mon fait devoye
ressoingniez 1
3:144 DVAL 2641 mpaigniez //Des gens les plus ressoingniez //De leans et qui la ga
ressoingnoye 1
3:72 DVAL 436 e le craingnoye //Et son yre ressoingnoye, //L'avisay a sa fenest
ressongnassent 1
2:63 MFOR 6118 assent, //Pour chose qu'ilz y ressongnassent, //Et, par Dieu, pas p
ressongne 2
1:294 CMPL 2 167 uelque cas, ne point n'en ait ressongne // Vo bon vouloir, //Car j
3:253 CBAD 43 8 //Et, se ne fust que son yre ressongne //Et son honneur que je doy
ressongnent 2
1:R15 PROL 41 ngnent //Ygnorence, que ceulx ressongnent //Qui de sens suivent les
1:R15 PROL 45 songnent //Et qui la peine ne ressongnent //D'apprendre, il n'est s
ressongner 2
1:74 CEBA 73 17 us? //Le departir je doy bien ressongner, //Par quoy perdray ce qu'
3:253 CBAD 43 5 Mon dolent cuer qui doit bien ressongner //Le departir pour perdre
ressonnent 1
3:74 MFOR 15523 a part; //Cors et buisines y ressonnent, //Leurs chevetaines avir
ressonner 4
1:37 MFOR 888 paires, //Qui tout faisoient ressonner. //Ainsi, sanz autre mot s
2:208 MFOR 9754 sonner //Et ses cors, si que ressonner //En ouïst on et vaulx et
2:216 MFOR 10009 et bours //Ouÿst on partout ressonner, //Pour plus joyeusement m
3:101 MFOR 16358 nner //Si hault que tout fist ressonner. //De ses buisines et ses
ressort 5
1:74 CEBA 73 5 lt, // Belle, ou sont tuit mi ressort. //Or deffauldront mi gracieu
1:106 VIRL 6 2 n gracieux reconfort, // Mon ressort, //Mon ami loial et vray, //
1:214 AUBA 6 19 pourront mais fuïr, puis que ressort //N'ont en France, la ou leur
3:194 DVAB 5 24 er est sans transport, // Le ressort //De mon bien, sans reconfor
3:253 CBAD 43 22 m'oublierés, belle, mon doulz ressort; //S'ainsi avient, certes vé
Ressorty 1
1:131 LAYS 1 144 reu detien. //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De ton doulz
ressourt 1
1:14 MFOR 202 urt, //Qui plus y puise, plus ressourt; //Et ancore est de tel nat
ressuciter 1
1:201 JEUX 55 4 lz chanter //Feroit les mors ressuciter; //Ne je ne suis pas souv
ressuscita 1
3:13 15JO 11 47 //Que ton doulz filz de mort ressuscita, //Me soit joye celestiel
ressuscité 3
1:208 AUBA 2 1 les d'Albret. //Or est Brutus ressuscité, //De qui Bretaigne fu no
3:25 ORNS 57 227 joye //Tu t'apparus en corps ressuscité
3:236 CBAD 27 5 m'estre amie //Si que m'avez ressuscité //Et pitié eu de ma clamo
rest 1
2:15 MFOR 4620 Et li autres dit que Guelphes rest //D'ancienneté de lignage
restora 1
33 DARC 219 t pris, //Par lesqueles Dieu restora //Son pueple, qui fort estoit
restoree 2
2:182 MFOR 8953 ouplerent //Tant qu'elle refu restoree, //Sur toutes citez honoree
3:198 MFOR 19037 e nulz, //Car, par lui Romme restoree //Fu, qui destruite ert dem
restraindre 1
1:148 ROND 2 8 ent doulour attaindre, //Que restraindre //Ne puis mon grant desc
restraint 2
2:139 3JUG 931 Jusqu'a la mort que cil qui a restraint //Noz doulz deduis, //C'es
2:130 MFOR 7948 straint //Les parolles et les restraint; //Et science de Rethoriqu
restrainte 1
3:276 CBAD 66 20 n suis prouchain mal a gré la restrainte //De mesdisans qui m'ont f
resveil 1
3:315 CBAD 101 211 oeil //Qui m'a mis en ce dur resveil //Si persaument, //Tant dou
resveille 3
3:312 CBAD 101 121 aventure //Qui amerement la resveille. //O amorsure, //Trés aspr
2:136 MFOR 8128 L'omme, et il se fu resveillé, //La femme esgarda en la
3:133 MFOR 17323 Derechief en lui se resveille //Amours, qui lui met en l
resveillié 1
2:83 2AMA 1133 Est a tous biens, songneux et resveillié. //Et vous dittes qu'il es
resver 1
1:237 AUBA 26 21 eslever." //Ainsi ne fina de resver //Toute nuit en si fait maint
resverie 2
2:252 PAST 945 erie. //Par Dieu! c'est grant resverie //Coment ton cuer y puet te
308 CHLE 3757 n l'ombrage; //Et vecy bonne resverie! //Je croy que la chevaleri
retailler 1
344 CHLE 4366 r batailler, //Il commenda a retailler //Les supperfluitez de l'o
retarda 1
4:70 MFOR 23350 garda //Fortune, et puis ne retarda, //Honteusement le fist mour
retardant 1
3:125 DVAL 2171 Si n'alez plus retardant, //Car il lui va trop tard
retardasse 1
3:151 DVAL 2875 gardasse, //Et que avant me retardasse //D'elle veoir aucuns jou
retarde 4
3:267 CBAD 57 13 atour //Pour lui, et que trop retarde, //Car plus que autre riens m
3:267 CBAD 57 24 doulçour //A fin que je vous retarde, //Car plus que autre riens m
3:151 MFOR 17853 urs, //Mais quoyque poissance retarde, //Fortune destruccion garde
3:225 MFOR 19860 a gardé. //Si n'y ont gueres retardé //Ceulx de Tarente; a tant de
retardée 3
3:233 CBAD 24 15 les Sains. //Si n'y ert plus retardée //La requeste ou vous tende
184 CHLE 1616 n regardee, //Je ne me fusse retardee //Pour riens que je ne dema
2:26 MFOR 4996 Car moult souvent est retardee //Par faveur ou par grans do
retardees 1
3:184 MFOR 18638 cordees. //Si ne se sont plus retardees; //Un jour, que as grans os
retarder 5
1:128 LAYS 1 65 Dueil retarder, //Un cuer bourder, //D'amo
3:125 DVAL 2180 neur garder, //Et sans gaire retarder //J'en feray tant que souff
3:188 DVAL 3542 neur garder //Et sa paix, me retarder //D'elle veoir mieulx amay,
3:277 CBAD 67 20 qu'on nous puist noz plaisirs retarder, //Mais non pour tant te ver
2:47 MFOR 5626 regarder! //De leur besongnes retarder //N'estoient lent un an ou .
retarderoye 1
2:177 MFOR 8810 op tarderoye //Et mon propos retarderoye, //Mais chief fu du regne
retargier 1
2:268 MFOR 11598 ngier //L'endemain, sanz plus retargier, //Et qu'avec lui Aman ame
retenance 1
3:147 DVAL 2757 contenance, //Que tu eusses retenance //D'autre vouloir, je t'af
retenir 23
1:30 CEBA 29 11 'avient, //Qu'amours mon cuer retenir, // Dont plus lié devient,
1:80 CEBA 80 8 las! pour Dieu, vueilliez moy retenir //Pour vostre ami! car il m'e
1:126 LAYS 1 20 er, //Pour le bien qu'on puet retenir //De toy servir, quant reten
1:126 LAYS 1 21 etenir //De toy servir, quant retenir //Daignes l'amant sanz estra
1:211 AUBA 3 26 Je vous suppli, me vueilliez retenir, //Car les vesves garderez de
1:215 AUBA 7 26 meffais // Sont delaissié et retenir //Fait tous les biens, me dai
1:215 AUBA 7 27 t tous les biens, me daignoit retenir //Pour sa serve: plus ne devr
1:217 AUBA 9 5 , //Soiez joyeux et liez sanz retenir //Nul fel penser, car resjouï
1:217 AUBA 9 13 ir, //Et le bon vueil sa dame retenir, //Tost obeïr, s'elle lui co
1:224 AUBA 15 22 enir //A memoire vueilliez et retenir
1:285 CMPL 1 140 nulle pitié n'en vint, // Ne retenir //Ne le daigna n'en vie sous
2:33 ROSE 141 //Si m'escoutez et vueilliez retenir: //Car je vous di que de haul
2:148 3JUG 1215 revenir //A reconfort li falu retenir //Dame nouvelle //Pour en av
3:46 PMOR 11 1 Donner a point, sagement retenir, //Fait en estat le riche hom
3:91 DVAL 1081 assiée, //Poins destrier sans retenir //Contre un aultre; adonc ve
3:96 DVAL 1244 //C'est qu'a son serf ma dame retenir //Me vueille, et que sera par
3:200 DVAV 3 14 fault tenir //Secrete en moy retenir, // Ou banir //Me fauldroit
3:201 DVAV 3 31 ours me mueil //Toy desirant retenir // Et garnir //De joye par d
3:302 CBAD 95 4 dre, //Qui me daigna pour ami retenir, //Car plus n'ose tant aler n
1:28 MFOR 615 appartenir, //Donne vertu de retenir //Ce que l'en oit et sent et
1:38 MFOR 924 che, //S'en sa court la veult retenir. //Avecques lui ot fait veni
1:80 MFOR 2082 tenir; //Pouoir n'ont de le retenir //Et ne revient pas pour huc
2:124 MFOR 7773 mansions, //Donner a point et retenir, //Et a nostre estat mainten
retentissement 1
1:37 MFOR 902 joye y demena. //La ot grant retentissement //D'instrumens; resjo
retentissoient 1
2:239 PAST 525 uetes sonnans //Tout le boys retentissoient //Pour les sons qui en
retentissoit 2
2:238 PAST 475 e si que l'orie //Du boys en retentissoit. //Droit a celle heure
3:81 DVAL 747 elz cournoyent //Si que tout retentissoit, //Dont la feste embeli
Retentive 2
1:28 MFOR 618 conçoit, //Aussi a elle nom Retentive. //Oncques personne trop h
1:28 MFOR 634 haÿe!). //Bien sieent elle et Retentive //Et, s'une personne soubt
retenu 7
1:52 CEBA 51 6 t //Qu'on ait un tel pour ami retenu, //Qui loiaulté ne verité ne
1:170 ROND 42 9 nu //J'estoye d'elle au giste retenu, //Or est mon cuer rentré en d
1:236 AUBA 25 4 Ne soit de vous nul anuy retenu, //Ains soit soulas doulcement
1:236 AUBA 25 20 //Chantez, dancez pour estre retenu //Avec deduit par qui sont ac
1:240 AUBA 28 20 Dames d'onnour, et s'avez retenu //Aucun amy tant de bien lui
3:144 DVAL 2628 'en plaindra, //Et ainsi l'a retenu. //Long plait ne lui a tenu,
3:244 CBAD 35 1 'AMANT //Puis que vous m'avez retenu //Ma dame belle, //Pour vostr
retenue 3
1:62 CEBA 61 17 meffait, //Qu'elle a la vache retenue //Malgré que Jupiter en ait.
3:84 DVAL 828 //A qui serf suis par doulce retenue. //Dame plaisant, et de chasc
3:223 CBAD 14 13 bel que vive //Souvent de sa retenue //Me presse, et sa survenue,
retenus 2
2:47 ROSE 608 et vieux //Desireux d'estre retenus //En l'Ordre, maiz n'y entre
3:210 MFOR 19395 gloire! //Aulcuns prisonniers retenus //Orent Rommains o eulx tenu
Rethorique 4
2:109 MFOR 7365 ardurable; //La est souvraine Rethorique, //Car le roy celestre au
2:125 MFOR 7802 //Sont les .II.; l'autre est Rethorique. // Ci dit de Gramaire. .X
2:129 MFOR 7940 Dyaletique, //Correspondent a Rethorique, //Et dit "qu'elles .II. s
2:130 MFOR 7949 s restraint; //Et science de Rethorique //Ressemble a la paume pu
retiegne 1
1:126 LAYS 1 32 bien, vers moi viegne // Et retiegne; //Prouver lui vueil que nu
retien 9
1:111 VIRL 10 2 egne //Que au jour d'ui je te retien //Pour mon ami, et aussi mien
1:131 LAYS 1 138 qui te laidist //Son meffait retien //Et fais un edit //Ou pour f
1:271 EABA 1 15 bien, //Saches de vray et le retien
1:276 EABA 6 25 //"Plus mal que vous, si com retien, //Ay eu, mais dites sanz mes
3:229 CBAD 20 22 roit. //Le cuer dit: "Je vous retien"; //Mais doubtance y met du s
3:258 CBAD 48 17 Ne reconfort d'alieurs je ne retien: //Il est mon tout, je n'ay au
3:282 CBAD 73 2 //Je te choisy de rechief et retien //A cestui jour Saint Valentin
3:282 CBAD 73 19 A doulz deduit que de ma part retien, //Car vraie amour m'y a baill
1:38 MFOR 910 nue! //Fille! Tres ja je vous retien //De nostre court, que je mai
retienent 1
2:80 2AMA 1047 En sont apris et tout honneur retienent //Li amant fin, //Qui loia
retiengne 1
1:127 LAYS 1 46 iegne, //N'en lui fausseté ne retiengne, // Sanz plus detiengne //
retiens 2
1:R14 PROL 21 tiens //Du seul sentement que retiens //Des dons de Dieu et de nat
1:273 EABA 2 26 uoy qu'en faces, saches et le retiens, //Certes trop m'est dure la
retient 11
1:30 CEBA 29 20 puis avenir, // Par vous qui retient //Pense, dit, fait et detien
1:34 CEBA 33 22 ochaine, //Ne verront cil qui retient //Mon cuer: c'est chose cert
1:52 CEBA 51 18 demonstroit, mon cuer bien le retient, //Que m'amissiez de vraye am
1:52 CEBA 51 21 //Tel trayson, pou de preu en retient; //Mais je voy bien qu'il vou
1:103 VIRL 3 10 nt //Sur tous autres, bien le retient //Mon cuer qui ne pourroit g
1:124 BAEF 4 33 aage." //"Un bel ami mon cuer retient?" //"Aime le; si feras que s
1:221 AUBA 13 7 //Ce lui promet quant elle le retient, //Mais tost après le contrai
2:149 3JUG 1271 is que leur vueil a juge vous retient. //Tel fu l'affaire: //Un ch
2:200 POIS 1355 i a mon cuer, qu'en prison on retient //Si durement, //Et quant pl
2:207 POIS 1589 s plaisans doulçours mon cuer retient, //Comment ou lieu la vis bie
2:272 PAST 1584 age." //"Un seul ami mon cuer retient." //"Aime ley; si feras que
retint 3
2:125 3JUG 472 ouoit riens gaigner, //Si le retint //Pour son amant, ainsi qu'il
2:151 3JUG 1336 le en grace le prist //Et le retint //Pour son servant et a ami le
4:58 MFOR 22998 //Droicte en sa main, et bien retint
retirant 1
2:187 POIS 927 //"Beau sire, veez com celle retirant //S'en va lontaine //De nou
retollir 1
102 CHLE 260 tolir, //Tout puist richeces retollir; //Et cil qui en est enrich
retoloit 1
228 CHLE 2413 vesture, //Et les mettoit et retoloit //Et donnoit ou elle vouloi
retorna 1
2:15 DAMO 457 , //Si s'en parti, ne puis ne retorna, //Et autre part la sienne am
retour 13
1:33 CEBA 32 5 , // Trop de griefté jusqu'au retour. //En dueil vivray, en peine e
1:144 LAYS 2 208 n, ma paix, ma vigour, //Mon retour, //La riens que j'aime le mie
2:234 PAST 338 pastour, //Et se mettent au retour. //Ainsi longuement hantay //
2:287 PAST 2058 destour, //Faisoie pour son retour. //Lorete avoit les reclaims,
2:291 PAST 2199 anz mentir //Me trouverez au retour, //Car je ne puis par nul tou
3:257 CBAD 47 26 s demie //Morte, n'en verray retour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mi
3:267 CBAD 57 5 emour //Est trop long, et son retour //Vueille Dieux que plus ne t
3:270 CBAD 60 2 t bault //Puis que me voy au retour //Vers celle en qui n'a deffa
430 CHLE 5789 Sus son destrier, dist que au retour //Lui feroit droit, mais que
1:49 MFOR 1281 Que jamais la nef eust retour //A port de salu, et, sans do
1:80 MFOR 2093 affolle //Ne de l'aler, ne du retour. //Ancor fait il un autre tou
3:29 MFOR 14170 our, //Mais toudis estoit son retour //Victorïeux, sanz lonc demou
3:105 MFOR 16490 . //Moult gaicte Hector, a ce retour. //Cilz roys Polibetez nommez
retourna 6
2:198 POIS 1287 na //Un sien parent qui de la retourna //Bien d'aventure. //Si n'e
2:229 MFOR 10387 gloire; //Et puis Judich s'en retourna //En Bethleem, ou sejourna
3:118 MFOR 16877 au message //La roÿne, quant retourna. //Le message arrier s'en t
3:122 MFOR 16991 A sa fierté se retourna; //Lors, plus Amours ne le
3:229 MFOR 19961 e nulle. //En Auffrique tost retourna //Sus Cartage, et, la, il m
4:27 MFOR 22035 alent; //Puis l'empereur s'en retourna //A Romme, ou un temps regn
retournay 1
3:69 DVAL 334 ulz tournay, //Et, si com me retournay, //Le doulz espart savoure
retournames 2
2:170 POIS 372 devers ma dame chiere //Nous retournames //Prendre congié et la r
2:253 PAST 982 smes a la disnée, //A ressie retournames //Ou boys, ou d'amours p
retournassent 1
3:7 MFOR 13522 inassent, //Ne qu'a leur paÿs retournassent, //Si furent ja tous e
retournast 1
3:205 MFOR 19256 tournast, //N'a Romme plus ne retournast." //Cil respondi que "chie
retourné 18
1:2 CEBA 2 6 e, //Après, quant ert a Romme retourné, //Cellui estoit, pour pris
2:246 PAST 729 rne, //Mais tart m'est que je retourne; //Si mis mes berbis en toi
3:49 PMOR 36 2 bien jugier et droit en tort retourne
3:134 DVAL 2361 t levée //Et vers mon cousin retourne; //Si lui baille et dit que
3:202 DVAR 2 1 II //Se a faulte suis retourné // Et tourné //Vers vo corp
3:202 DVAR 2 10 restourné, //Se a faulte suis retourné. //Las! mal seray atourné
3:202 DVAR 2 17 me dueil, //Se a faulte suis retourné
3:258 CBAD 48 4 //Tant que m'amour du voyage retourne, //Ne n'aray bien, //Ou il
3:259 CBAD 49 17 Et, de sa part aussi, que je retourne; //Bien sçay que riens ne lu
3:47 MFOR 14737 fu ouÿ //Qu'a joye s'en sont retourné. //Li baron n'ont trop sejo
3:65 MFOR 15256 ourne //Et ainsi, comme il se retourne, //Belle Helaine a tost app
3:117 MFOR 16850 e; //Lui dit "qu'a autre jour retourne, //Et de ceste chose, sanz
3:249 MFOR 20545 ains; //Dont, quant celluy fu retourné; //A Romme, ne fu couronné
3:252 MFOR 20647 rdus //Ont; et puis s'en sont retourné; //Trois ans y orent sejour
4:16 MFOR 21735 ulus, //A grant joye, a Romme retourne
4:24 MFOR 21948 ourné, //Mais onques n'estoit retourné //Consule a Romme, a tel ho
4:32 MFOR 22195 illant //Alixandres, qui s'en retourne //Vers son pere, et moult be
28 DARC 25 veulx. //Si est bien le vers retourné //De grant dueil en joie no
retournée 6
1:234 AUBA 24 4 , //Ne bien n'aray jusqu'a la retournée, //Car a vous ay toute m'am
2:289 PAST 2126 je la journée //Que voye la retournée //De vous que je tant desi
1:76 MFOR 1953 r tournoit, //Et aucune fois retournee //Estoit par Eür et menee.
3:143 MFOR 17639 Grieux, //Au palais s'en est retournee, //De roys et ducs avironn
3:218 MFOR 19666 tournee, //A ceste foiz est retournee, //Car desconfit y fu a bo
4:59 MFOR 23012 tournee //Contre bas; adont, retournee //S'est la cage, et il s'en
retournent 3
2:233 PAST 333 garde; //Puis au vespre s'en retournent //Et tous et toutes s'ato
1:16 MFOR 272 nent; //Si sçot comment elles retournent //Par leurs zodiaques arr
3:183 MFOR 18600 ent, //Dolens et honteux s'en retournent. //Quant ilz pourront, l'
retourner 13
1:36 CEBA 35 5 le terme //Qu'il m'a mis de retourner. //Ja sont passées trois s
1:36 CEBA 35 15 grevaines; //Car jusques au retourner //Tant ont a durer mes pei
1:82 CEBA 82 3 ; //Car je n'ay peü plus tost retourner, //Dont me desplaist; car t
1:243 AUBA 31 25 s; //Et puis que Dieux a joye retourner
2:219 POIS 1967 Si que verrez vostre ami retourner //Et tost mander." //Adonc
3:227 CBAD 18 11 lle guise, //Je voy vers moy retourner //Pour moy prier sans fine
1:88 MFOR 2328 eulx tourner //Et la roe si retourner //Qu'ilz se trouveront au
2:274 MFOR 11752 atourner, //Me faut arriere retourner, //A parler des autres reg
2:302 MFOR 12597 chief, //A Thebes s'en veult retourner, //Car il devoit l'autre an
2:312 MFOR 12897 mis //Se sont ceulx qui, sans retourner, //S'en vont; bien doivent
3:29 MFOR 14181 aler, //Qui puis n'en sçorent retourner. //La ot, au commun raison
3:44 MFOR 14657 uffroy, //Quant ilz le virent retourner; //Grant joye pristrent a
3:163 MFOR 18225 age, //Ains qu'en Grece peust retourner, //Et Fortune le fist tour
retourneray 1
3:305 CBAD 97 22 st que pourray. //A Dieu; je retourneray //Tout le plus tost que
retournerent 4
3:93 DVAL 1140 n tournerent //Et ou chastel retournerent //Ou le soupper queux h
2:198 MFOR 9443 l'ost //Endictiez qu'ilz se retournerent //Contre leur roy, et eu
2:228 MFOR 10367 e le livre. //Adont li Juïfs retournerent, //Qui de .XXX. jours ne
3:115 MFOR 16797 amusoit. //A leur tentes s'en retournerent //Grieux, mais de parler
retourneront 1
3:31 MFOR 14261 mpris voyage. //Autre foiz y retourneront; //S'il pevent, mal l'a
retournez 2
2:327 MFOR 13337 femmes, //En Arges s'en sont retournez, //Ou n'ot feste ne jeux m
3:124 MFOR 17056 destournez. //Or est Achillés retournez //D'autre propos, dont lui
retourniés 1
2:251 MFOR 11067 conseil //Qu'en Perse vous en retourniés //Et que plus cy ne vous
retournoit 1
3:78 MFOR 15652 noit //Que, quant Hector s'en retournoit, //Atout son conroy, en la
retrai 1
3:297 CBAD 89 22 'attrai. //D'aler et venir me retrai, //Mais pour tant autre amour
retrayant 1
1:165 ROND 32 4 //Mais ja pour ce ne t'ailles retrayant //De traire a moy de tresto
retraict 1
3:48 MFOR 14765 ee. //Jason, dont j'ay devant retraict, //Que Medee ot de la mort
retraicte 2
2:118 MFOR 7620 raicte //Se fu en son lieu et retraicte; //Mesures et lignes trouv
4:34 MFOR 22265 ef termine. //La roÿne se fu retraicte //En une tour, ou avoit tr
retraye 1
3:122 DVAL 2077 i et louez //Que de ce il se retraye //Et autre part son cuer tra
retraiez 4
3:172 DVAL 3178 t de ces faulx gengleurs vous retraiez. //Car pou vauldroit cuidier
3:172 DVAL 3186 t de ces faulx gengleurs vous retraiez //Or soiés donc de parfait s
3:172 DVAL 3194 t de ces faulx gengleurs vous retraiez. //Dames d'onneur, ne vous v
3:172 DVAL 3198 t de ces faulx gengleurs vous retraiez. //Ainsi la dame de la Tour
retraïmes 1
3:80 DVAL 711 e avec elle. //Après ce nous retraïmes //Et autre part nous traÿm
retrairay 1
3:173 DVAL 3211 ormie, //Mais au fort je m'en retrairay //Et a son conseil me trai
retraire 56
1:22 CEBA 21 12 taire, //Que neant seroit du retraire; //Et puis si doulcement so
1:50 CEBA 49 2 , pour Dieu vueilliez vous en retraire, //Ne me devez ne haïr ne b
1:50 CEBA 49 5 pour Dieu, vueilliez vous ent retraire. //Car plus ne vueil telle c
1:87 CEBA 87 17 non pourtant ne m'en vueil si retraire, //Que s'il est riens, de ce
1:94 CEBA 94 17 soustenir //Que de loiaulté retraire //Se convient, qui devenir
1:175 ROND 50 7 e //Vers vous, flour, //Sanz retraire
1:176 ROND 50 11 taire //Ma langour, //Mais retraire //Sanz rigour //Pour attra
1:192 JEUX 18 5 ns, //Si se fait bon des gens retraire //Qui sont a loiaulté contr
1:244 AUBA 32 9 eulx, //De cil, dont ne puis retraire //Mon cuer qui est desireux
1:253 AUBA 40 3 voir, //Belle, commant sans retraire //Vous aim et sans decevoir
1:257 AUBA 43 5 lles, qu'on puist recorder ne retraire //Par voz maintiens qu'ayez
1:257 AUBA 43 23 s flattent; vueillez vous ent retraire
1:265 AUBA 50 31 ruy bienfait dois voulentiers retraire; //Taire le tien; ne t'enten
1:291 CMPL 2 64 ait a la parclose // Le vous retraire. //Helas! belle, trop seroie
2:80 2AMA 1037 is de tout ce que ouÿ vous ay retraire, //Sauve vo paix, je tiens t
2:80 2AMA 1039 t que plus bien par amer sanz retraire //Il peut venir //Au vray a
2:106 2AMA 1908 nt mainte clamour, //Se sanz retraire //Il aime a droit tel mal lu
2:121 3JUG 333 Si ne pouoit son cuer de cil retraire //Qui par nul tour elle ne p
2:123 3JUG 415 escondit, mais pour tant s'en retraire
2:147 3JUG 1183 //Il lui estoit de soy d'elle retraire //Et mesmement //Pour son h
2:149 3JUG 1273 //Un chevalier, si com j'ouÿ retraire, //Avoit promis a tousjours
2:149 3JUG 1274 Avoit promis a tousjours sans retraire //Toute s'amour a doulce et
2:157 3JUG 1526 au dernier ver vueil dire et retraire //Quel est mon nom, qui le v
2:215 POIS 1861 Come j'en ay et ne m'en puis retraire; //Ne tant ne sçay pour elle
2:218 POIS 1935 e //Jalousie, dont ne me puis retraire. //Car trop ay doubte //Que
2:222 POIS 2066 Ce present dit, si com l'oiez retraire. //Mais or est temps que je
2:244 PAST 687 traire //En leur toyt, et moy retraire. //Si dis lors a voix rassi
2:280 PAST 1835 toureles, //Mettez peine a la retraire //Du bois, qui Dieux doint
2:286 PAST 2020 eulx, //De cil dont ne puis retraire //Mon cuer qui est desireux
3:38 EMOR 74 3 //Gard qu'on ne puist de toy retraire //Que ton fait soit au dit
3:124 DVAL 2145 patenostre. //Et avez dit que retraire //Je l'en puis; voire, par
3:135 DVAL 2405 ponce, //Et ancre, et m'alay retraire. //Lors en joye et sans con
3:143 DVAL 2613 retaire //Sans clarté me fist retraire //En la chambre d'une dame
3:172 DVAL 3175 elles qu'on puist recorder ne retraire //Par voz maintiens que legi
3:175 DVAL 3227 st fouïr //Et esloingnier et retraire //De ma dame; onc tel contr
3:182 DVAL 3336 fin traire, //Car se vouloye retraire //Trestoutes les aventures,
3:210 CBAD 13 me convient conter, sans m'en retraire, //En ce livret ycy present
3:293 CBAD 85 8 //Pour ce me fault un petiot retraire //D'environ vous, combien qu
3:293 CBAD 86 3 Ne sçay se vous voulez de moy retraire, //Tel paour en ay que tout
3:301 CBAD 94 4 eult de toy, pour autre amer, retraire? //Mais tu scez bien certes
3:301 CBAD 94 13 us de toy, tu veulz telz mots retraire //Pour mieulx couvrir ta fau
3:314 CBAD 101 189 , mès le contraire //Je puis retraire, //Car son attraire //Me do
106 CHLE 313 Mais ne m'en povoie retraire, //Tout y eusse je assez co
256 CHLE 2871 ins. //Si vous vueillez de ce retraire, //Affin que d'eulx on puist
262 CHLE 2997 ait? //Et comment l'en peusse retraire, //Sans vous qui ça vous vol
374 CHLE 4869 ; //Et qui tous les vouldroit retraire, //Trop grant temps y couven
2:12 MFOR 4537 montez; //Mais ne pense pas a retraire //De chacun d'eulx; autre pa
2:31 MFOR 5128 re. //Et, par proverbe, ot on retraire: //"Veulx tu sçavoir quel tu
2:247 MFOR 10953 lee //Et en la montaigne eulx retraire, //Tant que du tout preu ou
2:251 MFOR 11074 aire. //Si vous conseil de cy retraire
2:308 MFOR 12793 ve, //Qui vous peust dire, ne retraire, //La grant feste, que lui v
2:318 MFOR 13073 nez, //Qui trop seroit lonc a retraire. //Le bon Thideüs debonnair
3:13 MFOR 13696 Ains que une autre preigne a retraire, //Car je ne puis pas, ce me
3:37 MFOR 14440 traire //Ensus de Jason; mais retraire //Ne pot de soy la fleche d
3:75 MFOR 15544 //Il me souffist, sanz plus, retraire //L'effect, en brief, de ces
4:28 MFOR 22062 raire //Y fist, je ne pense a retraire, //Car mon cours si n'est qu
retrais 3
3:238 CBAD 29 10 doy servir quant trais //Et retrais //M'avez de la desverie //Ou
1:99 MFOR 2676 ntrais //Et d'autres de goute retrais, //De femmes vesves, d'orphe
1:108 MFOR 2921 s homs. //Creniaulx alees et retrais //Y a plains de grant beauté
retrait 14
1:24 CEBA 23 10 e son bien est en mains lieux retrait, //Pour moy servir porte tous
1:24 CEBA 23 12 et craint plus que riens sanz retrait; //Ne paour n'ay d'y trouver
1:179 ROND 57 5 it? //Si vous vueil amer sanz retrait //A tousjours mais, car sanz
2:101 2AMA 1757 "Par Dieu, Sire, vous avez cy retrait //Grans merveilles et qui ver
2:146 3JUG 1149 t //Et commença a lui dire en retrait: //"Ha! qui pensast en vous t
2:146 3JUG 1151 que pour riens fussiez jamais retrait //De moy amer //Ne qu'on vou
2:283 PAST 1942 mon age //Se de moy vous voy retrait //Et que m'aiez fait tel tra
262 CHLE 2995 t //Me blasmez vous dont n'ay retrait //Le monde du mal ou il trai
1:121 MFOR 3315 mesmes. Des .IIII. chemins ay retrait, //Qui plus haulx sont qu'un
2:131 MFOR 7980 aict, //Selon le propos qu'on retrait; //C'est l'ordenance des par
2:135 MFOR 8108 raict //En la sale, dont j'ay retrait, //Et aprés y a vivement //C
3:19 MFOR 13878 , //En certain lieu, vous ert retrait, //Mais, a present, nous en
4:53 MFOR 22829 e. .XLIX. Le roy Porrus se fu retrait //En une fort cité et trait;
4:69 MFOR 23302 urtrait //Y vi, de qui il est retrait //Tant de biens qu'on ne pour
retraite 1
3:80 MFOR 15723 vie.) //Atant fist corner la retraite //Hector, mais a peine s'est
retraites 2
2:190 MFOR 9201 Toutes ces choses, qu'ay retraites, //Furent en la sale pourt
3:16 MFOR 13806 traictes //Et assemblees et retraites. //Ainsi ont pris les Grego
retraittes 2
2:253 PAST 977 aittes //Et loings des autres retraittes //Tant qu'a la fontaine v
344 CHLE 4370 s //S'estoient en l'ost, hors retraittes
retrès 1
2:53 2AMA 138 //Parmi chambres et parmi ces retrès, //Oist on chanter hault et cl
retreuve 1
3:207 DVAC 107 ie ne reuve //Qu'aucune voye retreuve, // Ainsi com j'é //Apris,
retro 1
1:126 MFOR 3448 tro //Y a, mais le vent vient retro, //Qui d'un pou d'estrain la f
retrouva 1
2:314 MFOR 12964 nces s'en va //La roÿne, qui retrouva //Ethioclés d'autre courage
retrouvas 1
3:13 15JO 8 34 //Pour la joye que eus quant retrouvas //Ton chier enfant que avoy
reuve 1
3:207 DVAC 106 preuve; //Car plus ne prie ne reuve //Qu'aucune voye retreuve, //
reuvent 1
3:126 MFOR 17102 ent //Troÿlus, autre riens ne reuvent. //Sur lui se sont tuit emba
reuvre 1
3:207 DVAC 111 uvre //De pitié qui l'uis lui reuvre, // Si soit logié. //Dont je
revanche 1
2:17 MFOR 4690 L'autre la vermeille revanche. //Est ce bien grant deable
revanchiez 1
2:25 MFOR 4934 efs, //Si croy qu'ilz en sont revanchiez; //Car, contre les princes
reveches 1
2:327 MFOR 13327 En l'air, et estoient reveches //L'une vers l'autre les fl
reveillé 1
3:99 DVAL 1345 je fusse //Puis pensif, puis reveillé; //Et comme homs desconseil
revel 10
1:230 AUBA 20 7 s voz plaisirs, tout gracieux revel, //Quanque vouldriez vous conse
2:30 ROSE 20 //Sont en beau lieu plain de revel; //Aussi est droiz que ceulz le
2:32 ROSE 101 s, //Qui chantoient par grant revel //Hault et cler un motet nouve
2:209 POIS 1656 çoie et chantoie //Par grant revel //Moult liement comme amoreux
3:278 CBAD 69 8 e! //Et cuer, corps par grant revel, //Sauf m'onneur, je t'abandon
1:39 MFOR 960 les //Commencierent par grant revel, //Ou fu dit maint mottet nouv
3:149 MFOR 17791 smurent. //Agamenon, en grant revel, //Chevaliers il ot fait nouve
3:182 MFOR 18567 //Au tournoy, par moult grant revel. //Lors, pour veoir le jeu nou
3:229 MFOR 19972 ouvel //Consule, des Rommains revel. //Entretant furent desconfiz
4:69 MFOR 23298 //Pourtraictes; tout n'y eust revel //Mors furent, la les fist pou
reveler 2
1:293 CMPL 2 139 vo doulx cuer vueille et vous reveler // Comment ne tir //Fors a t
126 CHLE 663 remercie //Qui a moy la fist reveler: //Car d'elle oz moult ouÿ p
reveles 1
3:37 EMOR 67 1 Ton secret a nul ne reveles //Sans achoison, n'autrui no
revellé 5
1:46 CEBA 45 12 blasmée, //A tantost dit et revellé; //Mais souvent ment, car il
1:88 MFOR 2343 epostaille, //Trestout y sera revellé
2:181 MFOR 8945 tre region; //Une espie tost revelle //Au roy Ninus ceste nouvell
2:287 MFOR 12161 ander //Et requerir qu'il lui revelle //Ou ouÿr en pourra nouvelle
4:48 MFOR 22712 nouvelle; //A Alixandre on le revelle
reveller 1
216 CHLE 2175 gardee, //Car n'appartient a reveller //Le secrés de Dieu, n'a pa
revenchassent 1
2:58 MFOR 5959 droit. //Et de tieulx qui se revenchassent //Encontre ceulx qui e
revenchent 2
2:248 MFOR 10994 nt, //Sanz ce que de riens se revenchent, //Tant sont durement esp
4:15 MFOR 21698 nt, //Nonobstant que moult se revenchent //Leur adversaires, toute
revenchiez 1
3:255 MFOR 20722 fz, //Sanz point estre d'eulx revenchiez; //Si leur couvenoit appa
revendra 1
3:142 DVAL 2552 n'y est mie //Ne des moys ne revendra. //Et cil dist qu'il conven
revendroit 1
2:296 MFOR 12437 ures. //Au chief de l'an s'en revendroit //Et l'autre le regne de
revendrons 1
3:141 DVAL 2529 ous tendrons //Et l'endemain revendrons. //Chevauchames sans arre
revendront 1
2:69 MFOR 6293 haces //De mon sanc, car tost revendront //Des autres, qui plus me
revenge 1
1:133 LAYS 1 187 doulz meslange, //Dont se te revenge //Nul ne m'en laidenge, //Ca
revengeront 1
3:148 MFOR 17782 n vengeront //Leur parens et revengeront. //Leur amis d'eulx firen
revengia 1
3:162 MFOR 18184 ia //Des Grieux, qu'elle tant revengia, //Fortune: quant furent du
revengier 1
2:212 MFOR 9861 e doubte, //Et bien se cuide revengier //De lui, s'il en peust ap
revenir 14
1:49 CEBA 48 13 briefment //Aime mieulx m'en revenir: //Je ne m'i vueil plus teni
2:148 3JUG 1214 rop long temps; doncques pour revenir //A reconfort li falu reteni
3:121 DVAL 2034 Se pourroye revenir //Du mal qui tout coy tenir
3:151 DVAL 2881 re de venir //Ainçois, et de revenir //Elle m'assenna journée. //
3:153 DVAL 2941 doulz souvenir //Qu'avoye de revenir //Et de la doulce plaisance
3:201 DVAV 3 27 e fait dueil //Et a meschief revenir. //Si m'en fauldra deffenir
3:254 CBAD 44 22 nir, //Par ce pourrons a joye revenir, //Non obstant que l'atente e
3:269 CBAD 59 8 y je, //Dieu lui doint brief revenir! //Puis que sçay, louez soit
3:269 CBAD 59 16 urage, //Dieu lui doint brief revenir! //Mais lors n'ara soubz les
3:269 CBAD 59 24 usage, //Dieu lui doint brief revenir! //Ha! quant sera ce voyage
3:269 CBAD 59 28 itage, //Dieu lui doint brief revenir
3:275 CBAD 66 5 r //A vous veoir d'aucun lieu revenir //Ou onque soit, tout non obs
3:302 CBAD 95 10 re; //Si me presse de souvent revenir, //Mais son honneur, bien sça
3:29 MFOR 14195 mettre //Y peut le pié, sanz revenir //Sera, n'y a tour de venir.
revenoye 1
3:185 DVAL 3454 j'aloye //Souvent hors, puis revenoye; //Et au retour avenoit //A
revenoient 1
3:78 MFOR 15646 estoient //Lassez, les autres revenoient, //Si s'en aloient refrec
revenoit 1
2:289 PAST 2135 amistié. //Mais quant cellui revenoit //De qui tant me souvenoit,
revenray 1
3:304 CBAD 97 13 e celler //Me fault, mais je revenray //Tout le plus tost que pou
revenu 11
1:167 ROND 37 1 Trés doulce dame, or suis je revenu //Prest d'obeïr, s'il vous pla
1:168 ROND 37 6 Trés doulce dame, or suis je revenu. //Mais je ne sçay s'il vous e
1:168 ROND 37 10 Trés doulce dame, or suis je revenu
1:170 ROND 42 2 e //Quant le mary ma dame est revenu, //Qui du païs s'est hors long
1:276 EABA 6 19 icaise; //Et puis que sain es revenu //Joye arons assez; or t'apai
3:127 DVAL 2245 ye aroye. //Quant cellui fut revenu, //Tout ce qui ert avenu //Ou
3:198 DVAV 1 4 que desire //Puis que tu es revenu. //Et certes moult me tardoit
3:249 CBAD 39 19 ur chiere." //"Dame, ne suis revenu //Plus tost vers vous, qui de
3:273 CBAD 63 6 e joye, //Je te voy vers moy revenu; //Mais, plus que dire ne sar
130 CHLE 724 uvenu //Que le doulx may fust revenu, //Tant senti attrempé le tem
29 DARC 42 roy! //Que tresbien soit-il revenu! //Resjoïz de son noble arroy
reveoir 2
3:198 DVAV 1 15 ye perdoit, //Mais adès, par reveoir //Ton gent corps qui me gard
3:256 CBAD 46 16 , //De ce que tant seray sans reveoir //Toy, dont confort, je le te
reverance 1
3:64 MFOR 15229 Avoit chappel, en reverance //De la deesse, ou esperan
reverence 5
2:19 DAMO 577 e, //Ne fust ores que pour la reverence //De la haulte Roÿne, en r
3:63 DVAL 125 ions sceü. //Après, quant la reverence //Nous orent fait, demoura
220 CHLE 2271 lune, //Qui d'onneur et grant reverence, //De grant sens et d'amod
328 CHLE 4088 presence, //Et l'onneur et la reverence //Que on doit porter a jug
2:67 MFOR 6233 mble; //Mais, sauve soit leur reverence, //Me semble que veine esp
reverray 7
1:58 CEBA 57 7 y, //Jusques a tant que je le reverray. //Et quant je pense a ses g
1:58 CEBA 57 14 y, //Jusques a tant que je le reverray. //Or est mon cuer chargié d
1:58 CEBA 57 21 y, //Jusques a tant que je le reverray
3:268 CBAD 58 7 Dieux plaist, bien tost vous reverray. //Et plus n'ayez penser si
3:268 CBAD 58 14 e Dieux plaist, bientost vous reverray. //C'est pour le mieux que m
3:268 CBAD 58 21 e Dieux plaist, bientost vous reverray. //A Dieu, soyez, ma dame, l
3:268 CBAD 58 25 e Dieux plaist, bientost vous reverray
revers 5
2:88 2AMA 1291 eur giettent moz en frapant a revers //Et tant les batent //Souven
2:198 POIS 1275 s, //A qui Fortune ala trop a revers //A celle fois, //Ou moururen
1:143 MFOR 3960 ers, //Ou toutes riens vont a revers: //La est li Lieux Aventureux
2:54 MFOR 5844 s, //Qui, pour les flater, le revers //De verité leur vont disant,
37 DARC 364 x //D'estre alez droit que le revers, //Pour devenir aux Anglois s
reverse 2
2:93 2AMA 1482 La grant cité de Troye, a qui reverse //Fu Fortune qui maint reaume
2:198 MFOR 9446 e Perse //Ot avec lui; adont reverse //Fu le nom et la seignourie
revest 1
440 CHLE 5972 st //Qui de l'autrui donne et revest, //Mais cellui est vray liber
revesti 3
3:141 DVAL 2537 robe desvesti //Et une autre revesti. //Mon cousin, le bon et sag
2:189 MFOR 9185 de l'onneur //Du royaume se revesti, //Et son seigneur en desvet
2:256 MFOR 11241 en sa sale //Et du regne se revesti, //Tant ot il forgé et basti
revestoit 1
3:23 MFOR 13995 que brebis //Vers elle, elle revestoit, //Qui de riens ne lui con
revestus 2
3:110 MFOR 16627 ppareillé //Ont apporté, tout revestus //De riche drap a orbatus.
4:39 MFOR 22412 anc vestus, //Et li evesques revestus //Saillent hors a processïo
reviegne 4
1:76 CEBA 76 7 //De son ami, desirant qu'il reviegne. //C'est la plus belle et la
1:76 CEBA 76 14 //De son ami, desirant qu'il reviegne
1:77 CEBA 76 21 //De son ami, desirant qu'il reviegne
1:111 VIRL 10 12 ien, //Tant que l'autre année reviegne //Trés doulx ami, or t'en s
reviengne 3
3:290 CBAD 82 21 i te supply que ton cuer s'en reviengne //Et nous arons de doulz bi
2:304 MFOR 12655 Tant que l'autre annee reviengne. //Lors sera raison qu'il l
3:117 MFOR 16853 aille //Atant, un autre jour reviengne, //Et que Dieu doint que pa
reviens 1
1:273 EABA 2 24 uf ton honneur y a; tost t'en reviens, //Car te promet pour vray, s
revient 8
1:123 BAEF 4 29 ge." //"Que feray donc se cil revient?" //"Aime le; si feras que s
1:222 AUBA 13 32 //Se avoir doit congié, se il revient, //L'amant premier qui la dam
2:171 POIS 405 nt. //Après ou reffectouer on revient //Qui tant est bel que pas ne
2:272 PAST 1580 ge." //"Que feray donc se cil revient?" //"Aime ley; si feras que
3:72 DVAL 446 ient? //Mais bien va qui s'en revient!" //Mot ne lui dis ne demy,
3:212 CBAD 2 22 grant folour, car point ne me revient //Si faicte amour, nul n'en v
3:251 CBAD 41 21 . //Hé las! mon mauvais temps revient! //Mais la cause, dame, qui v
170 CHLE 1405 enis //Par feu, puis un autre revient //De la cendre qui de lui vi
revindrent 1
3:221 MFOR 19731 //Jusqu'a l'endemain, qu'ilz revindrent //Ou champ, mais ja plus t
revins 3
3:175 DVAL 3222 devins, //De grant piece ne revins //A moy, car pasmez estoye //
3:186 DVAL 3474 ol devins! //Car une fois je revins //De hors et me fu advis, //A
1:41 MFOR 1031 ns, //Quant chieux Fortune je revins, //Qui trop est chose merveil
revint 6
2:58 2AMA 287 //Quant ot songié assez il se revint //Un pou a soy, //Comme homme
2:122 3JUG 358 Que le sien cuer a raison se revint //Et assez pou de cellui lui
2:154 3JUG 1415 Alors son cuer a raison se revint //Et s'avisa //Qu'il l'aimero
2:254 PAST 987 vint, //Mais tost après cil revint //Dont m'anuyoit la demeure;
2:284 PAST 1960 masse //De dueil oz, mais il revint //Tost et excuser se vint. //
3:148 MFOR 17774 s vint: //Atout Neptholemus, revint //Ulixés, c'iert le filz Achi
revivoit 1
320 CHLE 3973 memoire //Est si grant adés, revivoit, //Et plus sceüst qu'il ne
revivre 1
1:17 MFOR 314 ivre; //A peu les mors feroit revivre, //Qui bien en saroit prendre
revoca 1
418 CHLE 5574 vrece vaca //A elle ouÿr, et revoca //La sentence qu'il ot donnee
revoye 10
3:109 DVAL 1649 Et Fortune ne veult que vous revoye; //Si ne m'en sçay a autre que
3:131 DVAL 2313 'onde de plour m'ostez si que revoye //Voye d'avoir soulas qui me
3:154 DVAL 2979 l m'alie //A espoir que vous revoie, //Belle ou est toute ma joye
3:256 CBAD 46 10 Car bien n'aray jusques je te revoye. //Est il besoing adès que mer
3:256 CBAD 46 20 Car bien n'aray jusques je te revoye. //Et simplement en atour aff
3:256 CBAD 46 30 Car bien n'aray jusques je te revoye. //Mon doulz ami, et si t'ass
3:256 CBAD 46 34 Car bien n'aray jusques je te revoye
3:262 CBAD 51 28 tant m'est tart, amis, que te revoye, //Car lors seras de ma joye
3:283 CBAD 74 12 N'appaiseray jusques je vous revoye //D'autre maintien, ne sçay se
3:283 CBAD 74 25 Dieu mercis faictes que vous revoye //Prochainement, car si mectie
revois 1
3:289 CBAD 81 19 ois, //Car c'est pour quoy ne revois //Si trés tost en vo repaire,
revoise 4
3:142 DVAL 2577 ise; //Si convient qu'il s'en revoise." //Celle dit "que non fera
3:197 DVAB 9 2 ings de vous, si convient que revoise // Prochainement //Par dever
3:252 CBAD 42 15 //Mais se on voit que o vous revoise //Je ne sçay que nous ferons
3:260 CBAD 50 15 oit et chault aray ains que y revoise //Se deshonneur n'ay tel que
rïans 1
3:67 DVAL 275 ture. //Adonc ses doulz yeulx rïans, //Tous pleins d'amoureux lïan
riant 6
1:31 CEBA 30 13 Mais se mon fait devoyent en riant //Partout compter en la ville
1:204 JEUX 66 2 ent." //"Ce que je vous di en riant; //Que mon cuer a vous amer mu
2:205 POIS 1513 t //La bouchete ot, petite et riant, //Grossete a point, et quant e
3:132 DVAL 2341 grouça, //Ains les receut en riant; //Deux ou trois fois soubsria
2:202 MFOR 9571 ure, //Dont il ne s'aloit pas riant, //Car tant ne doubta d'Orient
3:55 MFOR 14967 ssa; //Joyeux fu, chantant et riant. //.III. filles ot le roy Pria
ribauderie 1
1:84 MFOR 2218 ourmenderie, //Jeu de dez, ou ribauderie, //Ou par aucun villain o
riche 16
1:207 AUBA 1 8 ui est bon doit estre appellé riche. //Et bonté faitte est haulteme
1:208 AUBA 1 16 ui est bon doit estre appellé riche. //Ne l'en ne doit une pomme p
1:208 AUBA 1 24 ui est bon doit estre appellé riche. //Princes vaillans et de genti
1:208 AUBA 1 28 ui est bon doit estre appellé riche
3:39 EMOR 81 1 ur sembler plus grant et plus riche //Ne te pares d'autrui affiche
3:40 EMOR 83 4 ar a peine est grant plaideur riche
3:67 DVAL 265 rd //Qui tant est plaisant et riche //Au travers du cuer me fiche.
270 CHLE 3130 //Et li plus grant et li plus riche //Et de Honguerie et d'Espaign
326 CHLE 4056 che //Parfournir pour devenir riche //Et n'estre au monde desprisi
360 CHLE 4628 //Si qu'il n'est jamais a gré riche. //Et ancor dit de ce suppos
1:36 MFOR 870 //Liee au col, j'oz, belle et riche, //En la poitrine, noble affic
1:38 MFOR 922 rs lui, tant soit ou povre ou riche, //Un anelet ou doy lui fiche,
1:100 MFOR 2700 //Et maint meismes qui furent riche! //Mais ne cuidez pas qu'Esper
2:59 MFOR 5986 Et se maint beau don noble et riche //Ont donnez a leurs adversair
2:205 MFOR 9640 //Bien cuiderent estre adont riche //Et que ceulx s'en voisent do
2:237 MFOR 10659 Tant qu'assez fu poissant et riche
richece 20
1:R14 PROL 8 ce //De la mort vous doint la richece //De Paradis, qui point ne c
1:70 CEBA 69 11 Qu'il n'est nulle plus grant richece //Aux desirans, ne tel leesc
1:93 CEBA 92 29 mour de vous tendroit a grant richece. //Car bien qui soit n'est en
1:98 CEBA 98 2 a bon droit il n'est si grant richece; //Mais puis que tous veulent
1:98 CEBA 98 16 ir //A acquerir si trés noble richece; //Car qui bien l'a, trop est
1:218 AUBA 10 4 Qu'Amours a fait crier de sa richece //Ce jour de May joye, et a g
3:156 DVAL 3038 en largece //Emploier, et de richece //Sembloit que ne tinse cont
228 CHLE 2395 se, //Si avoit la moult grant richece. //Ne sçay se roÿne ou duche
278 CHLE 3263 choisir. //Raison commanda a Richece //Qu'el die, puis dira Sagec
282 CHLE 3313 //Pour sa puissance et grant richece //Que l'autre fist pour sa p
304 CHLE 3685 e? //Si est, par Dieu; car sa richece //Ne prisent tant com sa nob
324 CHLE 4019 loyé //A tel gent est bien la richece, //Quant en eulx a sens et l
358 CHLE 4583 deü. //Mais or respondray a Richece, //Qui des orgueilleux est d
1:66 MFOR 1671 don; //Et si sachiés bien que Richece //N'aconte rien a gentillesc
1:123 MFOR 3352 ltece, //Si nobles, ne de tel richece; //Mais communables sont aux
2:177 MFOR 8808 ece, //La beauté, la force et richece, //A tout dire trop tarderoy
2:260 MFOR 11333 ité, //Et, pour demonstrer sa richece, //Sa haulte honneur et sa l
2:275 MFOR 11767 ire //De sens, de force et de richece, //De chevalerie et noblece
2:278 MFOR 11862 //Qui mieulx valoit qu'autre richece. //Cellui fu maistre de trou
3:251 MFOR 20611 reluire //En toute beaulté et richece, //En force, en valour, en n
richeces 4
1:86 CEBA 86 12 es; //Pour amours leurs grans richeces //Mettoient en nonchaloir,
176 CHLE 1485 'avoir, //La pierrerie et les richeces, //Les estrangetez, les nob
2:261 MFOR 11382 checes; //Et la furent toutes richeces. //Un jour de celle feste a
4:47 MFOR 22651 nt, //Prist, et avec moult de richeces. //La roÿne et maintes duch
richement 10
222 CHLE 2303 ses plaisans. //Si fu vestue richement //D'un large et flotant ga
230 CHLE 2454 empeschement //Sieges aournez richement. //De moult bel maintien fu
1:63 MFOR 1580 D'or et d'azur moult richement //Maintes estranges pourtr
1:131 MFOR 3581 santé!) //Y sont longiez trop richement. //La possedent grant tene
1:139 MFOR 3833 rubis //Et d'autres pierres richement //Faictes, et li beau pare
2:101 MFOR 7104 aument; //Si est painte moult richement //D'or et d'azur trestout
2:134 MFOR 8074 ommencement //Figuré et paint richement //Comment Dieu forma ciel e
2:208 MFOR 9765 illon desarmee //Et revestue richement. //Cirus adont piteusement
2:222 MFOR 10167 aÿde. //La dame s'est moult richement //Atournee et de garnement
2:266 MFOR 11539 ignee et lavee //Et atournee richement
riches 18
3:75 DVAL 515 usse //Trés belle monteure et riches //Robes, et, sans estre chich
224 CHLE 2333 rtinee //De draps a armoiries riches //Ou ot pourtrait cerfs, dains
228 CHLE 2410 s //Moult precieuses et moult riches. //Si les avoit tout a esture
252 CHLE 2807 , //Pour ce que n'estoient si riches, //Car autre ne prise |.ii. c
316 CHLE 3883 //S'ilz n'en cuidassent estre riches. //De tel noblece ja |.ii. mi
320 CHLE 3970 riens n'est prisié qui n'est riches, //Ne grant sens n'y vault une
358 CHLE 4601 t cil qui mains couvoite, est riches, //Tout n'ait il pas vaillant
360 CHLE 4617 e, //Que c'est a entendre des riches //Sans charité, avers et chic
1:18 MFOR 333 sse: //Que de tel avoir fu si riches //Que il ne donnast pas .II.
1:31 MFOR 722 Et de plus beaulx et de plus riches, //Qui mieulx valent qu'aniaul
1:100 MFOR 2682 s) //Et ja furent leurs peres riches //D'offices et de grans estas
1:101 MFOR 2721 ra //Dame Esperances les plus riches, //Soient ilz ore avers ou ch
1:124 MFOR 3389 , //De plus povres et de plus riches, //D'autres, qui ne valent .II
1:137 MFOR 3777 //Ainsi sont la les povres et riches //Et maint qui n'ont vaillant
2:47 MFOR 5640 , //Et non mie ainsi aux plus riches! //Si mettroit chacun peine a
2:47 MFOR 5649 Que l'en ne faisoit les mains riches, //Frans et liberaulx et non
2:73 MFOR 6399 ire. //Toutefoiz en vi je pou riches //Devenir, sanz faire grans t
3:234 MFOR 20125 //Que Rommains en furent tous riches. //.V^c^. prisons paoureux com
richesce 5
1:267 AUBA 52 18 mours servir, qui de sa grant richesce //Guerredonner vous puet de
1:20 MFOR 383 n hoir, //Pour succeder a sa richesce, //Qui n'appetisse pour lar
1:22 MFOR 455 es //Choites de la tres grant richesce, //Dont il avoit a grant la
1:70 MFOR 1772 Moult ressemble sa seur Richesce, //Tous .II. furent d'une v
1:76 MFOR 1965 lieu //Entrer, ou maint dame Richesce, //Qui est des orgueilleux
richesces 2
2:100 MFOR 7097 ; //Mais l'avoir et les grans richesces
2:259 MFOR 11321 s, //Se de ce lieu, les grans richesces //Toutes comptoye et les n
richesse 2
3:224 CBAD 15 8 oir! //Et tant m'est de grant richesse //Que quant sur moy il s'es
3:248 CBAD 39 5 resse? //Vous seulle estes ma richesse
ridant 1
2:246 PAST 726 evaulz; //Si s'en vont dessus ridant, //Jouant, riant et chantant.
ride 2
148 CHLE 1036 ide //Costé celle eaue qui si ride, //Seneque, Thules, Ptholomee
3:146 MFOR 17726 e //Cellui vengier, vers elle ride //Tant que cheval le pot porter
ridions 1
1:47 MFOR 1199 ns //A nostre erre et par mer ridions, //Adont vi le temps obscurc
rie 4
1:150 ROND 5 2 face //Et comment que souvent rie, //Si n'y a il plus marrie, //Je
2:16 MFOR 4666 //Lui dit que "s'esjouïsse et rie, //Car sur terre et sur mer se b
4:42 MFOR 22500 qui qu'en poise ou qui qu'en rie. //Alixandres ne tarda guaire,
36 DARC 357 ant des Anglois, qui que s'en rie
rien 35
1:57 CEBA 56 3 Que vostre cuer ne m'aime en rien. //Bien borgnes est qui ne le v
1:93 CEBA 93 4 Dont l'en ne fait maintenant rien; //Ilz amoient sur toute rien
1:93 CEBA 93 5 rien; //Ilz amoient sur toute rien //Honneur trop plus que convoit
1:133 LAYS 1 202 mée //Et prisée plus qu'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Aff
1:134 LAYS 1 210 e, //Ne le nyer n'y vauldroit rien. //Exprimée //Ne primée, //Poi
1:140 LAYS 2 86 Valoir rien, //Et pour ce a vous emploie //
1:140 LAYS 2 94 voie, //Ne m'esjoye //Aultre rien, //Et c'est ce qui m'apoye //Ou
1:152 ROND 9 3 d'onneur, plaisant sur toute rien, //Estes m'amour sur touz a mon
1:152 ROND 9 10 en ce monde plus ne vouldroie rien; //Car vous estes sur tous, je v
1:271 EABA 1 4 //Je te pry, ne te doubte en rien, //Car je te jur et promet bien
1:276 EABA 6 13 e, //Ne plaisir ne prenoie en rien //Loings de vous. Amours, qui cu
2:24 DAMO 754 auvaise est il ne puet valoir rien, //Car nul bon fruit de mal arbr
2:72 2AMA 767 ue mort le sçot ne voult pour rien //Plus estre en vie. //Et du Ve
2:127 3JUG 541 Dame certes, ne cuidasse pour rien //Que vostre cuer, que disiez es
2:136 3JUG 822 a dolente, car lors sur toute rien //Lui deffendi cellui, de mal m
2:187 POIS 939 lors: "Quel chiere? Avez vous rien //Qui bon ne soit //Que si pens
2:207 POIS 1587 ire, jouer, dancer, sur toute rien //Bien lui avient //Et ses plai
2:213 POIS 1771 le n'amoit moy ne mes fais en rien, //Ne sçay pour quoy, //Mais to
2:261 PAST 1220 mien? //Je ne cuidasse pour rien //Qu'amours fust de tel nature.
2:276 PAST 1699 Que pour morir ne pour rien //Je ne m'abandonneroye //A fol
3:229 CBAD 20 9 //Font a croire, et n'en est rien, //Que ilz ayment d'amour certa
3:229 CBAD 20 16 vaine //M'avugloit sur toute rien //Me seroit douleur grevaine;
3:242 CBAD 32 27 //"Si t'ameray plus que autre rien." //"Grant mercis, belle, or amo
3:255 CBAD 45 9 //Mais je vous pry sur toute rien //Que loyauté sans departir //M
3:258 CBAD 48 6 l s'en va, car autre ne m'est rien. //C'est mon tresor, ma richesse
3:258 CBAD 48 8 e je vueil et quier sur toute rien: //Il est mon tout, je n'ay autr
94 CHLE 117 i qu'amer //Devoye sur toute rien //En ce monde terrïen. //Si fus
1:85 MFOR 2234 en, //Or ne valent maintenant rien! //Dieux! Or est bien le detour
1:92 MFOR 2454 n. //Ou monde n'a nulle autre rien, //Qui autretant gens reconfort
1:96 MFOR 2570 en, //Mais laide fu sur toute rien, //Tres ruineuse et crevaciee,
1:109 MFOR 2955 ous semblent beaulx sur toute rien, //Mais toute leur beauté n'est
1:109 MFOR 2956 Mais toute leur beauté n'est rien //Envers celle d'un hault donjo
2:37 MFOR 5322 , //Leur accointance ne vault rien! //Ha! Dieux! Ha! Dieux! quel g
2:211 MFOR 9854 Qu'Arphasat plus, pour nulle rien, //Treü ne lui rendroit de Mede
2:305 MFOR 12688 , //A brief parler, n'en fera rien. //Si sont moult creues les par
riens 19
1:R14 PROL 17 s //Vous presenter, ou il n'a riens, //En histoire n'en escripture
1:272 EABA 2 8 , de toy, que j'aim sur toute riens
2:206 POIS 1566 u demourant, je croy, n'oblia riens, //Ainçois la fist, ainsi com j
3:222 CBAD 13 10 uer, qu'il vueille en quelque riens, //Les trés griefs maulx que j'
286 CHLE 3399 u'on doit amer plus qu'aultre riens; //Car savoir je ne prise rien
286 CHLE 3400 ens; //Car savoir je ne prise riens //Sans bonté, bien sieent ense
388 CHLE 5071 Est sagece sur toute riens //En cestui monde terrïen. //E
398 CHLE 5241 t prisier trop plus qu'aultre riens, //Sans excepter nulle ame en
398 CHLE 5242 //Sans excepter nulle ame en riens, //Fulgence en ses Mithologies
406 CHLE 5383 dieux //Ne deüst faire nulle riens, //Toute fois entr'eulx une ri
406 CHLE 5384 s, //Toute fois entr'eulx une riens //Avoient quë ilz honnouroient
1:140 MFOR 3882 ns //Seigneurie ont sur toute riens //En ces avoirs plus qu'aultre
1:150 MFOR 4174 //On les aime plus qu'aultre riens //En maint lieux et tout pour l
2:39 MFOR 5387 //Ne il ne souffreroit, pour riens, //Que l'en dist villenie en r
2:39 MFOR 5388 , //Que l'en dist villenie en riens //A femme, ne a grant, ne mend
3:60 MFOR 15112 ns //Que de la guerre ne soit riens, //Car a pis leur pourroit tou
3:183 MFOR 18606 iens //Seront dames sur toute riens," //Si s'en confortent, quant n
3:234 MFOR 20124 Joyaulx, vaisselle et aultres riens //Que Rommains en furent tous
3:248 MFOR 20534 ens; //Mais cestuy y fist une riens, //Dont blasmé fu trop duremen
rigle 1
2:21 DAMO 653 //Communement une ne fait pas rigle. //Et qui vouldra par hystoire
rigol 1
1:72 MFOR 1832 col, //Ou il n'a ne gieu, ne rigol, //Si semble qu'il doye enragi
rigolage 1
2:77 2AMA 943 //D'ainsi parler d'amours par rigolage //Et passer temps. //Et s'i
rigolé 4
2:5 DAMO 133 e //Et lors cellui qui en est rigolé //Monstre semblant qu'il en so
2:5 DAMO 135 t lui plaist de ce qu'on l'en rigole //Et de son bec mainte parole
2:60 2AMA 351 olé //Tout en riant, et a lui rigolé //S'est bellement, //Et d'un
3:213 CBAD 4 6 hement, //Cuidiez vous que me rigole? //Je n'en feray autrement,
rigoler 2
2:230 PAST 217 les assault, //Huer, crier, rigoler //Et ensemble entr'acoler;
3:304 CBAD 97 19 ps affoler. //Pensez de vous rigoler
rigour 1
1:176 ROND 50 12 gour, //Mais retraire //Sanz rigour //Pour attraire. //Exemplair
riguereusement 1
3:275 CBAD 65 9 n s'en oye blasmer //Souvent riguereusement, //Mais tout ce fait
rigueur 2
426 CHLE 5730 ulceur, //Et aux autres faire rigueur; //Selon le mal la medecine,
2:194 MFOR 9328 ur; //Les justiçoit par grant rigueur //Et tuit a lui obeïssoient
rimay 1
2:224 PAST 21 ir mander. //Si le fis et le rimay //En ce desrain moys de may //
rime 2
254 CHLE 2852 Si qu'entr'eulx n'a raison ne rime, //Par le desir qu'ilz ont d'aq
2:128 MFOR 7904 lle apprent, soit en prose ou rime, //A prouver raisons et monstre
rimée 1
1:219 AUBA 11 15 'escripture, fust en prose ou rimée, //Assez louer, ma redoubtée d
rimées 1
2:46 ROSE 577 Que mieulx ne peust, non pas rimées //Ne furent, mais en belle pr
rimer 1
4:71 MFOR 23355 Seront par moy, car tout rimer //Ce seroit procés sanz finer.
rimeray 1
4:31 MFOR 22147 entures //En brief, car encor rimeray //Maint vers, et moult a rime
rimes 1
2:223 PAST 15 parra. //Ay fait ce dittié en rimes
rimoiez 1
2:50 2AMA 46 iez //Un petit dit, lequel ay rimoiez
rinsseaulx 1
144 CHLE 986 aulx //Vont arrosant les vers rinsseaulx //Qui le monde tient en v
rioit 1
2:242 PAST 615 toutevoye //Et dis a cil, qui rioit //Doulcement et me prioit, //Q
rïot 3
3:87 DVAL 936 y ot, //Grant hutin et grant rïot //Ja de gent en maint sillon.
3:196 MFOR 18994 y ot. //Si dient que de tel rïot //Veulent saillir, car, fors me
3:227 MFOR 19918 ot //En ce chaple, en celluy rïot, //De la gent Hasdrubal et pris
rioteuse 1
128 CHLE 687 lez duire //En contree moins rioteuse
rioteux 1
3:30 EMOR 22 2 nteux //Ne trop bault, fel ne rioteux
riouteuse 1
3:33 EMOR 41 1 Fuis compaignie riouteuse //Et femme petit cremeteus
rire 12
1:19 CEBA 18 3 plus chanter ne ne voyent ne rire, //Mais plus simple qu'une reli
1:145 LAYS 2 238 rire //Confortez par vo doulz rire //Qui le mien cuer enlascez. //
1:151 ROND 7 10 spire, //Et faire semblant de rire; //Mais Dieux scet ce que j'end
1:217 AUBA 8 27 ar chanter, dancier vueil' ou rire, //Il veult trestout quanque je
2:55 2AMA 181 Car ne finoit de jouer et de rire, //Ou de chanter et dancer tout
2:200 POIS 1347 'est meilleur ou le plorer ou rire; //Trestout m'est un. //Et pour
2:245 PAST 706 opel //Assembler, dont pris a rire //Et en souriant lui dire: //"M
2:247 PAST 764 re //De loings me pristrent a rire //Et commencerent a dire: //"Do
3:220 CBAD 11 12 reconfort par regart ou doulx rire //Ou quelque mot plaisant sans
3:246 CBAD 37 15 orps, son vis, son trés doulz rire, //Son gentil port, son maintien
3:271 CBAD 61 17 Adont seray de baisier et de rire. //Tost aviengne que de ce m'en
28 DARC 8 ose, //Ore à prime me prens à rire; //A rire bonement de joie //Me
ris 1
2:266 PAST 1380 //Car trop lui plot son doulz ris. //Le bergier nommé Paris //Fu p
risée 1
3:248 CBAD 38 19 lx m'ont mis, ce ne m'est pas risée, //Ilz nous nuyront, le feu d'e
riuler 2
1:60 CEBA 59 11 ar, qui se veult selon amours riuler, //Il n'a mie pour soy tous bo
1:151 ROND 6 10 urer, //Et selon le temps moy riuler //Et en bon gré tout recevoir
rivage 13
1:3 CEBA 3 7 e l'autre part, assez près du rivage
1:134 LAYS 1 233 'orgueil qui nage //En maint rivage, //N'iert ou monde, et ce qui
3:6 ORND 11 125 arge //Qui le conduit a droit rivage //Ou temps passé et ou temps
3:317 CBAD 101 276 ndre, //Bien le voy, c'est le rivage //De durté ou douleur nage;
2:239 MFOR 10707 , //Ains sont tuit mort la au rivage. //La ot Daires moult grant d
3:64 MFOR 15216 nage, //Qu'en Grece vint a un rivage. //Descendi Paris en une isle
3:69 MFOR 15369 e gens //N'assemblerent a un rivage, //Pour en guerre mouvoir a n
3:73 MFOR 15478 //Ne plaignent, tuit sont au rivage, //Le pié a terre, et des nefs
3:173 MFOR 18310 nage, //Qu'en Ytalle vint au rivage; //Au roy Latins envoya dons,
3:177 MFOR 18421 irent, //Et les laisserent au rivage //Du Tibre, sanz faire dommag
3:211 MFOR 19438 Cartage, //Puis Cartagiens au rivage //Sus Romme, a si grant assem
3:232 MFOR 20048 . //Aultre part veult prendre rivage, //Et a un fort chastel tendy
4:2 MFOR 21290 ge; //Que ceulx n'alassent au rivage //De l'eaue, qui estoit proch
rivages 1
4:52 MFOR 22826 vages, //Dont perilleux fu ly rivages; //Mais de tout vint il bien
rive 1
2:92 MFOR 6961 ner //Riotes, ou n'a fons, ne rive; //Ne peut durer se il n'estriv
riviere 8
2:70 2AMA 718 //Veoir le peut on en mainte riviere
2:163 POIS 133 Si fist plus bel encor sur la riviere, //Car oisillons de plus lie
2:266 PAST 1400 lairoit, //Ainçois une grant riviere //Tourneroit son cours arier
3:98 DVAL 1311 devalions //Descendans sus la riviere //Pour voler; en tel maniere
1:108 MFOR 2931 n puisant, //Toute tarie une riviere, //Que la beauté et la manie
2:204 MFOR 9636 e, //Par grant paour, vers la riviere, //Et tous leurs paveillons
2:239 MFOR 10709 mage //De sa gent, pour celle riviere
3:50 MFOR 14814 rriere //Et aucuns saillir en riviere. //La bataille fu grant et d
robast 1
3:79 MFOR 15674 //L'ost des Troyens trestout robast //Et occist; n'i remainsist h
robe 1
1:73 MFOR 1869 Et bien lui appartient tel robe, //Car plusieurs de joye desrob
robeours 1
130 CHLE 743 mal eur, //Ne de larrons ne robeours. //N'y reppaire ne loup ne
rober 1
324 CHLE 4040 s de lober //Ne par flaterie rober
roberent 1
4:14 MFOR 21652 ent, //Car tout pillierent et roberent, //Puis ont le feu partout
robes 2
2:175 POIS 528 bon conroy, //Mais bien ont robes //De bons fins draps, ce ne son
3:31 EMOR 27 3 ans toy grever pour mettre en robes, //Tiens toy net et nul ne des
robeurs 2
2:8 MFOR 4442 eurs //De la vigne et mauvais robeurs
4:17 MFOR 21756 icteurs, //Chemins espians et robeurs. //Metelus aussy fu tramis
roche 1
1:143 MFOR 3972 e, //Ou tout froisse par dure roche //D'aymant, qui atrait le fer,
roches 4
1:52 MFOR 1380 Mousse vais cueillant sus les roches, //Es fentes la fiche, a grans
1:144 MFOR 3983 s, //Et destours muciez entre roches, //Ou le vent embat nefs a tr
2:207 MFOR 9711 L'embuche, qui fu sur les roches, //Et sur eulx jaictent a gran
3:213 MFOR 19507 cier, //Et derompre les dures roches
roe 3
1:59 MFOR 1473 yant //La couverture, com sus roe //Fust assise, qui entour roe
1:59 MFOR 1474 roe //Fust assise, qui entour roe
2:138 MFOR 8225 r, //Les aucuns monter sur la roe
rogatons 1
2:55 MFOR 5888 ubtons, //Car les porteurs de rogatons, //En qui loyauté souvent f
roy 59
2:11 DAMO 319 Qu'en ot David et Salemon le roy? //Dieu s'en courça et puni leur
2:58 2AMA 307 evay; mais, s'il fust filz de roy //Ou duc ou conte, //Sot il asse
2:101 2AMA 1728 est duc ne conte //Prince ne roy, //S'il aime a droit, qu'il ne hé
2:175 POIS 525 it a vestir, neis la fille du roy, //Et de ventres de conins sanz
2:196 POIS 1206 aintien vous semblast filz de roy, //Tant fu plaisant et de gentil
3:20 ORNS 25 99 isoit, disant: "Dieu te gard, roy!" //De mes pechiez deffacent les
3:88 DVAL 952 l arroy //Entra que parent a roy //Bien sembla en tout atour. //H
292 CHLE 3507 Le plus noble, et cellui est roy. //D'ancïenneté cest arroy //Est
294 CHLE 3529 nt. //Helenus, qui fu filz au roy //De Troye, a moult noble conroy
300 CHLE 3647 ire //En paÿs ou n'ot oncques roy, //Ou que la mort par son desroy
304 CHLE 3689 nt //D'estre subgés a filz de roy
392 CHLE 5159 ge //Affiert que sage soit le roy. //Si sache jugier par arroy //D
416 CHLE 5559 me //Devant Philippe, qui ert roy //De Macedoine et a desroy //Buv
420 CHLE 5609 nt; //N'oseront contredire au roy //Qui mesmes tendra celle loy.
424 CHLE 5701 ais point d'aguillon n'a leur roy, //En signe de plus doulx arroy.
432 CHLE 5831 'art, //Au pape Eugenius, que roy //Non sage seant en arroy //En c
1:66 MFOR 1685 qu'ilz fussent, ou prince, ou roy, //En riens ne prisast leur arro
1:87 MFOR 2295 it; //Et bien cuide chacun un roy //Valoir, par un petit d'arroy
2:53 MFOR 5828 //D'Alixandre, car, quant le roy //Phelippe, son pere, vid né //S
2:176 MFOR 8766 Et, pour ce, vouldrent avoir roy //Et princes toutes nacions, //A
2:179 MFOR 8865 rnemens //Avoient la vestu li roy //Et li prince, en moult grant a
2:184 MFOR 9040 y, //Car n'i avoit prince, ne roy, //A qui ne voulsist courre sure
2:194 MFOR 9318 //Bien sembloit estre filz de roy
2:233 MFOR 10523 //Que son frere, qui lors ert roy, //Ot l'oreille, par son desroy,
2:245 MFOR 10903 mmagent //Leoniedés, de Parte roy, //Pour ce qu'en eulx n'avoit ar
2:256 MFOR 11235 , //Si qu'a peine le tient on roy, //Ne que s'il fust paint en par
2:262 MFOR 11394 roy." //Et ainsi lui manda le roy //Par message avisé et prest, //
2:264 MFOR 11459 nt //Seroit bon et propice au roy, //Et qu'il tenoient une loy, //
2:266 MFOR 11511 Si se voulsist complaindre au roy //De ceste offence et du desroy,
2:272 MFOR 11701 us lez //Naptanabus d'Egipte roy. //Si le mist en si dur conroy
2:286 MFOR 12126 Si cuida estre filz au roy, //Et ce bien cuider il devoit,
2:288 MFOR 12179 enu //Layus, qui de Thebes fu roy, //Avec sa gent, en noble arroy,
2:298 MFOR 12504 ar filz yere aussi d'un grant roy; //Lui prie moult courtoisement
2:302 MFOR 12609 ge //Ot l'autre des filles le roy, //Qui moult ert de courtois arr
2:315 MFOR 12978 //S'en sont issus, avec leur roy; //Durement furent recreü, //En
2:322 MFOR 13186 oy //Conduisent les filles le roy, //Qui de cheminer ne sont lente
2:323 MFOR 13214 sroy, //Mais Capaneüs, le bon roy, //Le coup de l'espee a destort,
2:330 MFOR 13417 mené. //Adriane, la fille au roy, //S'enamoura de son arroy, //Ca
3:33 MFOR 14323 e! //Celle au commandement le roy //Est venue en moult noble arroy
3:34 MFOR 14352 Pour ce qu'ilz erent filz de roy, //Les honeure moult grandement.
3:50 MFOR 14824 rroy, //La avoient suivi leur roy, //Si en estoient plus legier //
3:51 MFOR 14859 iee, //Mais dommage fu du bon roy, //Qui preux estoit et sanz desr
3:62 MFOR 15149 De plaisir voulsist faire au roy //Priant, ains tous, par grant d
3:65 MFOR 15243 , //Fu celle part, le filz au roy //De Troye, a moult noble conroy
3:112 MFOR 16697 //Du preux Hector, ou fist le roy //Apprester le plus noble arroy,
3:127 MFOR 17172 oy //Fu de trainer un filz de roy, //Voire tel com cellui estoit,
3:157 MFOR 18055 Mettre ens ne la vouloit le roy, //Mais les traitres plains de d
3:178 MFOR 18447 Par rapport a sceü le roy //Comment ces enfens en arroy //
3:189 MFOR 18769 Marcïus nepveu au bon roy //Numa, ou il ot tant d'arroy.
3:211 MFOR 19421 , //Parce qu'ilz aydierent au roy //De Sarragoce, en grant arroy,
3:234 MFOR 20119 ectree. //Scipïo es tentes le roy //Se fiche; la, ot grant desroy
3:236 MFOR 20181 ssis, //Quant de Macedoyne le roy //Phelippe, par son grant desroy
3:240 MFOR 20277 tant; //Emeneas, le filz au roy //Atali, en moult grant conroy,
4:7 MFOR 21434 rroy, //En Aise, sur le riche roy //Mitridatés le fort poissant,
4:9 MFOR 21497 victoire, qu'ot Silla sur le roy Mitridatés. .XXXVIII. Or fu Silla
4:15 MFOR 21689 l vient ou les grans hosts au roy //Furent, en moult noble conroy;
4:45 MFOR 22588 y. //Tost assemblerent li duy roy. //Chevaliers hot .XL^m^. //Dair
4:75 MFOR 23493 .LVI. D'Angleterre y vy je le roy //Edouart, en moult grant arroy,
29 DARC 41 . //Or faisons feste à nostre roy! //Que tresbien soit-il revenu!
roya 1
2:112 3JUG 18 //La attendi tant que soleil roya, //Aucques ainsi mon cuer celle
royal 3
3:6 ORND 11 129 es //Et pour tout le bon sang royal, //Soyent ou femmeles ou masle
292 CHLE 3510 eal. //Et pour ce que l'estat royal //Est ja abile a seignourir //
1:77 MFOR 2007 suivis, //Atout bon mandement royal, //Non de don, mais debte loya
royale 2
2:38 ROSE 299 loyale //De la haulte ligne royale //De Dieu qui me fist et four
2:104 2AMA 1837 ant lui souvient de la haulte royale //Dame qui sert toute pensée
royans 1
144 CHLE 1008 , //Ou les ruisseaulx courent royans, //Lassus en ces voyes plus b
royant 1
196 CHLE 1844 t, //Et fait son tour tout en royant //Environ le ciel, en un jour
royaulté 4
1:159 ROND 20 11 e, //Pour gouverner une grant royaulté, //Sage maintien, parement d
2:192 POIS 1099 auté //Fu, avec ce portoit la royaulté //De beaulx sourcilz; //Lon
2:296 MFOR 12425 Que "tenir doit la royaulté, //Car ainsnez est", et "de
3:261 MFOR 20914 cruaulté; //D'Egipte tint la royaulté. //Le .VIII^e^. ert puis Th
royaulx 1
176 CHLE 1489 illers //Des sales des palais royaulx; //Il n'est tresor pareil a
royaulz 1
2:78 2AMA 975 Un grant peril aux nobles et royaulz, //Et toute gent //Sont peri
royaume 6
3:85 DVAL 874 n hëaume; //Se me donniez un royaume, //Je croy, mieulz ne l'aime
274 CHLE 3199 estier, //Car il n'a ou monde royaume //Ou chevalier porte hëaume
2:202 MFOR 9557 Qui, ains que soit pris leur royaume, //Auront pourfendu maint he
2:305 MFOR 12695 Ces nouvelles en tel royaume, //Ou affulé ert maint heaum
3:99 MFOR 16309 es, //Contre Troye et tout le royaume. //A grant priere, le heaume
3:144 MFOR 17659 si; //Plus redoutable en nul royaume //On ne trouvast; soubz leur
royaumes 1
2:282 MFOR 11990 mes //Premiers trouva en cilz royaumes; //Et diverses autres armeu
royauté 2
2:197 MFOR 9416 cruaulté //Et maint autre, la royauté //En perdi li roys, tant ala
2:240 MFOR 10727 le tenement //En avoit et la royauté //Tout lui fu par Daires ost
royaux 1
154 CHLE 1122 ulx! //Autrefois vi ces lieux royaux, //Mais je n'y pris tel appet
roide 1
1:128 MFOR 3514 //Que comme marbre y devient roide //Toute personne en petit d'eu
roye 1
236 CHLE 2528 oie, //Car de son cler visage roye //Une resplandeur qui esclere
royent 1
2:259 MFOR 11318 , //Les escharboucles, qui la royent, //Qui y sont assis par compa
roignier 1
1:31 CEBA 30 18 ri a Dieu que l'en leur puist roignier,) //Me destournent mon ami a
roÿne 26
1:R16 PROL 69 signe //Que ne soyez, comme roÿne //Doit estre, humaine et arres
2:267 PAST 1429 al orine; //Pour ce amer une roÿne //Voult, dont mal lui ensuivi.
232 CHLE 2478 ïne, //Ains des autres est la roÿne, //Plaine de sçans et de droit
240 CHLE 2599 ELLE "A tres haulte excellant roÿne," //La droituriere amee fille
268 CHLE 3081 a, //Et dit: "Haulte puissant roÿne," //Ma dame Raison, qui ruïne
1:23 MFOR 483 . //Si est haulte et poissant roÿne, //Tout soit elle d'estrange o
1:43 MFOR 1097 haÿne //Qu'il commanda a la roÿne, //Sa femme, qui ençainte esto
2:13 MFOR 4583 vent. //Le lieu dont Venus fu roÿne //Jadis, en assez grant ruïne
2:186 MFOR 9089 amis, //Sa femme, la poissant roÿne
2:264 MFOR 11456 ÿne, //Et, sans le sceu de la roÿne, //Au roy les blasma durement
2:267 MFOR 11542 ÿne //De toutes pars, lors la roÿne, //Pour ses ennuys assouagier,
2:270 MFOR 11638 digne //M'as esleue a estre roÿne //Et de ta couronne compaigne!
2:270 MFOR 11651 e." //"Ce fait Aman", dist la roÿne, //"Qui est ycy, qui ja ne fin
2:271 MFOR 11675 urir //Son peuple lors par la roÿne //Hester, qui tant estoit beni
2:285 MFOR 12093 Jocaste ot nom celle roÿne. //Elle ot un filz, en brief t
2:295 MFOR 12415 deffina. //Et la doulereuse roÿne, //Qui les enfens de male orin
2:313 MFOR 12921 tenir." //Jocaste, la lasse roÿne, //De prier son filz ja ne fin
3:15 MFOR 13763 oulees. //Seurs de Sinoppe la roÿne //Furent et de moult noble ori
3:18 MFOR 13841 Se partirent, o la roÿne, //Les dames qui vers la marin
3:117 MFOR 16841 ssentement." //Ecuba, la sage roÿne, //Regardant la tres grant ruï
3:133 MFOR 17333 renvoye //Le messagier a la roÿne, //Lui priant que "sa grant ha
3:150 MFOR 17829 ydoient. //Entre Pirrus et la roÿne //Panthasellee grant haÿne //S
3:252 MFOR 20638 et ruïne, //Fina la derraine roÿne, //Si comme ot fait la premera
4:34 MFOR 22263 se tourne, //Ou Olimpïas la roÿne //Yert; ens entra en brief ter
4:52 MFOR 22802 termine, //Comme mandé a la roÿne //D'Amazonie eust Alixandre //
4:61 MFOR 23083 oire voyent. //A Olimpïas la roÿne, //Sa mere, qu'aime d'amour fi
roys 27
1:65 CEBA 64 9 les cours des princes et des roys, //Les fais des bons recorder v
2:18 DAMO 544 //Ne traïst on et royaumes et roys? //Trop deçoivent les beaulz bl
2:95 2AMA 1533 vaillant, qui fu filz au bon roys //Danemarchois, cellui ot si gra
2:173 POIS 459 l pert bien qu'il fu fondé de roys //Et de grant gent //Qui esparg
2:298 EUST 85 //Conseilleurs, et aussi des roys, //Et par leur bon scens les de
3:12 15JO 6 26 Dame, que eus quant les troys roys //A ton doulz filz par grant de
370 CHLE 4792 fois; //A dont Alixandre, qui roys //Estoit et empereur si grant,
1:130 MFOR 3563 s: //Pour papes, empereurs et roys, //Pour leurs estas et leurs co
2:5 MFOR 4346 //Par l'assentement d'aucuns roys, //Qui pour eulx sont en grant
2:57 MFOR 5951 es; //Celles sont prises a la rois, //Et non pas des guespes les r
2:57 MFOR 5952 //Et non pas des guespes les roys
2:63 MFOR 6122 x, //Qui bien cuide valoir un roys. //Et si tres orgueilleux de te
2:101 MFOR 7115 uns //Empereurs et princes et roys, //Et leurs estas, et leurs arr
2:116 MFOR 7568 ix //Humaines, et meismes les roys; //Et sanz Musique ne peut estr
2:176 MFOR 8779 ne. .II. Du regne d'Assire fu roys //Belis premier, qui ot grant v
2:178 MFOR 8834 //Je ne sçay se leur chief fu roys, //Mais grans et fors, aspres et
2:197 MFOR 9425 mbla; //Si envaÿ, de fait, li roys, //Qui assemblé ot ses conrois.
2:244 MFOR 10875 arte, //Dont Leoniedés estoit roys
2:259 MFOR 11306 us riche oncques n'ot duc, ne roys! //Car, comme impossible est a
3:72 MFOR 15465 . //Protheselaux, li vaillans roys, //Qui entr'eulx avoit moult gra
3:75 MFOR 15538 , //Ou il ot moult princes et roys, //Qui au secours leur sont ven
3:192 MFOR 18890 is, //Ainsi se gouverna, sanz roys, //.VII^c^. ans et .XII. de tem
4:32 MFOR 22179 ire //Et le debat de ces .II. rois, //Alixandres, a moult grant co
4:34 MFOR 22239 //De pluseurs de ses voisins roys, //Pour ses oultrages et desroi
4:41 MFOR 22478 abbois, //Luy a envoyé celluy rois //Une pelote, pour jouer; //Et,
4:64 MFOR 23159 . //De toutes pars princes et roys, //A grans atours et grans arro
4:69 MFOR 23296 //Pourtrait de princes et de rois //Ystoires, assez de nouvel //P
roisin 1
2:78 MFOR 6558 in, //Ou son fromment, ou son roisin, //Ou lui fait quelque autre
roisine 1
3:156 MFOR 18009 flamer, //Y mettoient oile et roisine, //Esche et estouppes, mais t
royt 2
2:200 MFOR 9494 oit //Par le pays, parfont et royt. //A Cirus le couvint passer,
2:318 MFOR 13078 //Qui tant fu fors, appers et roit //Qu'il n'ot pareil en l'ost de
Rolent 1
3:306 CBAD 99 17 //Et en renom autant que fist Rolent, //Pour dame avoir se d'amer s
Romaigne 1
116 CHLE 509 nee, //Qui siet en terre de Romaigne
Romain 4
3:256 MFOR 20769 sure! //Moult y perdirent li Romain, //Qui si combatissent en vai
3:260 MFOR 20899 yerent, //Desconfit furent li Romain; //Aprés, rassemblerent au pl
3:270 MFOR 21169 us le //Paÿs le roy, mais li Romain, //Par cautelle, orent ja, un
4:7 MFOR 21429 , //Fu que un vaillant prince romain, //Preux et de grant hardement
Romains 2
3:254 MFOR 20701 n //Qu'ilz eussent le gré des Romains, //L'occirent, a leur propres
4:19 MFOR 21804 ins //Il soubzmet du tout aux Romains, //Mais qu'il ne le destruise
romans 2
2:18 DAMO 546 s en sont pleins et livres et romans; //Si n'est pas donc chose a t
2:72 2AMA 757 //Et Cahedins, si com dit li romans, //Ne morut il plus noircy qu
Rome 2
2:198 POIS 1293 Qui dudit lieu vint pelerin a Rome //Puis en France, si raporta la
3:238 MFOR 20217 A grant triumphe entra en Rome //Atout de tresor moult grant s
Rommain 6
3:213 MFOR 19483 toires //En horent sur luy li Rommain; //Ainssy, pluseurs foix, mai
3:216 MFOR 19603 ture. //Du tout au bas furent Rommain, //A ce point n'ont, ne soir,
3:227 MFOR 19909 ulx; //Mais moult y perdirent Rommain, //Et, par engins bien faiz,
3:270 MFOR 21181 reprendre //Porent alaine li Rommain. //Si se combatirent au plai
3:272 MFOR 21223 aconte //L'istoire, furent li Rommain //Desconfiz; plus grevez que
4:19 MFOR 21795 Se retrayoyent li Rommain //Du paÿs, ou en ot tout pla
rommaine 1
3:264 MFOR 20989 arge; //Peuplee l'ont de gent rommaine. //Depuis ot celle en son d
Rommains 28
3:39 EMOR 78 4 ns, //Le Fait de Troye et des Rommains
280 CHLE 3309 ediroit, //A empereur sur les Rommains
350 CHLE 4461 e, //Fit vaincre les vaillans Rommains //Et surmonter royaumes mai
416 CHLE 5533 Et si preux fu que les Rommains //Mist plusieurs fois du plu
1:142 MFOR 3947 mors, //Fussent ou Troyens ou Rommains //Ou autres, qui n'en orent
2:12 MFOR 4557 galiot //Jadis armé des fors Rommains, //Qui le mistrent du plus a
2:18 MFOR 4735 erre //Ne les porent les fors Rommains, //Tour leur fissent des mes
3:185 MFOR 18655 amistié; //Et ainsi Sabins et Rommains //S'appaisierent et par les
3:191 MFOR 18847 omme, //Ne le laissassent les Rommains; //Jamais ne seront en ses
3:199 MFOR 19059 ait. //Or m'esteut passer des Rommains //Plusieurs fais, pour empec
3:201 MFOR 19115 querre, //Grant armee firent Rommains, //Et, comme ilz eussent en
3:203 MFOR 19195 emez //Par les batailles, les Rommains //Vindrent, par eulx, du plu
3:204 MFOR 19214 . //En grant honneur tint les Rommains //Prisonniers, aux mors sep
3:206 MFOR 19287 //Qu'il vient enl'ost, ou les Rommains //Orent ja esté de jours ma
3:227 MFOR 19902 mains //O luy furent contre Rommains; //Et de tout ce furent pou
3:241 MFOR 20336 mains, //Payeront par an aux Rommains, //Hanibal, qui emprist l'a
3:242 MFOR 20353 ourir //Qu'en la cruaulté des Rommains //Cheoir, n'en leur felonnes
3:249 MFOR 20543 Comme eussent fait, soubz les Rommains, //Car de ce les prisierent
3:250 MFOR 20577 feyssent //A .X^m^. pas, car Rommains //Ne vouloyent plus qu'en le
3:254 MFOR 20695 mbla //Et moult le doubterent Rommains, //A qui il fist des meschie
3:256 MFOR 20749 nde et belle; //Bien .XL^m^. Rommains //En une bataille, du mains
3:265 MFOR 21025 ns //Fist, pour passer contre Rommains, //Mais, quant les vid, les
3:267 MFOR 21075 is forme //Avoit, envoyerent Rommains //Sus le roy Jugurta non ma
3:269 MFOR 21141 que //Le regne, qui ert aux Rommains, //Gaigna et le tint en ses
4:8 MFOR 21469 d'adont //Tant dura entre les Rommains, //Ou freres et cousins ger
4:10 MFOR 21529 nte //Chevaliers tramist vers Rommains, //Qui n'orent des primiers
4:12 MFOR 21590 , //De leur bon gré, des fors Rommains. //Mittridatés ot assegiee
4:18 MFOR 21759 En la fin les loys des Rommains, //Car tant y ferirent des
rommans 4
2:51 2AMA 53 tout d'amours sera cilz miens rommans: //Si l'entendront François e
2:51 2AMA 55 t toute gent, s'ilz entendent rommans; //Mais jugement //Y apertie
2:264 PAST 1333 telz amans //Raconte cellui rommans, //Ainsi com je me recorde
4:4 MFOR 21360 .XLIX. ans //Avoyent duré li Rommans
Rommant 1
2:45 MFOR 5585 s, //Com fist Meun, jadis, ou Rommant //De la Rose, parlant d'aman
Romme 49
1:2 CEBA 2 1 Ou temps jadis, en la cité de Romme, //Orent Rommains maint noble e
2:90 2AMA 1369 temps jadis et en France et a Romme //Et autre part, si en nommez g
3:314 CBAD 101 185 ire? //Car ne cuid que decy a Romme //En toute somme //Autre on r
100 CHLE 217 miray, //Qu'on fist a B”ece a Romme, //Qui tant ert vaillant preud
124 CHLE 610 homme //Dis la fondacion de Romme, //Dont il mesmes seroit la so
280 CHLE 3305 . //Car je croy, s'il aloit a Romme //Et l'en savoit la tres grant
338 CHLE 4253 ion. //Car Romulus, qui fonda Romme, //De plusieurs hommes prist la
436 CHLE 5907 demour //L'université fist de Romme
1:120 MFOR 3275 is //Saint Pierre, le pape de Romme, //Et autres, que ci je ne nom
2:20 MFOR 4802 //M'est advis qu'assez selon Romme //Se gouverne, comme, en mains
2:32 MFOR 5178 e! //Je croy qu'on en usoit a Romme //Jadis, et que si fais excés
3:85 MFOR 15887 e, //Qui duroit pres de la ou Romme //Est adés, n'y ot remais homm
3:163 MFOR 18227 rner //En Ytale, ou adés siet Romme, //Aprés qu'ot eu de maulx gran
3:182 MFOR 18577 ) //Sus un mont, au dehors de Romme, //A ces gieux s'assemble tout
3:183 MFOR 18597 //Si s'en vont tost fuyant a Romme. //Sabins ne prisent une pomme
3:185 MFOR 18668 mme //Vint le commencement de Romme, //Qui puis fu cité si haultai
3:187 MFOR 18717 souvi //De Romulus, qui fonda Romme, //Qui ot vesqu d'age la somme
3:189 MFOR 18788 e. //Plusieurs jeux establi a Romme //Et veilles, ou les gens se t
3:189 MFOR 18793 //Soubzmist. Cil le premier a Romme
3:191 MFOR 18845 e //A sa gent, si s'en vint a Romme, //Mais ens entrer, pour nulle
3:193 MFOR 18900 mme //L'istoire, qui furent a Romme //En ce tandis et tant conquir
3:198 MFOR 19033 //Se mettoient, pour laisser Romme, //Fist retourner ce tres noble
3:198 MFOR 19047 stoires, //A la seignourie de Romme //Mainte contree et maint hault
3:199 MFOR 19071 mains. .IX. Ja .CCCC. ot esté Romme //Et .LXIIII. ans, en somme,
3:202 MFOR 19157 //Et leur fait fu de ceulx de Romme
3:207 MFOR 19321 Moult grant joye en firent a Romme. //Gagné orent d'avoir grant s
3:209 MFOR 19363 En une cité, pres de Romme, //Fouldres horribles, a grant
3:220 MFOR 19713 é //S'est Hanibal d'assaillir Romme; //Ne cuidast que, pour nulle
3:222 MFOR 19775 e. .XVI. Un noble jouvencel a Romme //Avoit, que l'ystoire nous no
3:224 MFOR 19828 rant somme //Envoya Scipïo a Romme, //Dont Rommains furent esjoÿ.
3:225 MFOR 19871 lliez //Et porté ou tresor de Romme, //Mais aux siens en depart gra
3:229 MFOR 19975 Les Rommains; leur consule a Romme //Foÿ, Sempronus on le nomme.
3:237 MFOR 20213 //Se met, qui menoit l'ost de Romme; //Raire aux prisonniers fait l
3:243 MFOR 20390 omme, //Qui peüst rapporter a Romme //Les nouvelles; depuis le voi
3:243 MFOR 20393 Ceulx de Marseille; adont, a Romme //Ot grant douleur, quant sçore
3:247 MFOR 20499 //Tant Espaignolz que, contre Romme, //Se rebella adont tout homme
3:258 MFOR 20845 rief, //Car un enfent fu né a Romme
3:265 MFOR 21017 Est venus, et dit qu'il veult Romme //Destruire. Sy veult que on le
3:268 MFOR 21111 later, //Avec luy, l'enmena a Romme; //De beaulx dons apporta grant
3:270 MFOR 21178 e //Comme jadiz, quant devant Romme //Yert Hanibal, qui vouloit pr
3:272 MFOR 21231 ble //Ne l'orent mie ceulx de Romme, //Pour ce, le consule et hault
3:272 MFOR 21241 ere, //Ce tresor en portant a Romme //Fu emblez, et ne sçot on com
4:1 MFOR 21251 Et distrent que Rommain et Romme //Destruiroyent, sanz remaindre
4:4 MFOR 21335 iz. //Avec grant ayde, qui de Romme //Leur vint, desconfirent grant
4:18 MFOR 21768 e //Soubzmistrent a la loy de Romme. // Ci dit comment Pompee conqu
4:20 MFOR 21821 nquist, ains qu'il tournast a Romme; //Long seroit a raconter comm
4:25 MFOR 21969 //Mais Pompee ert plus fort a Romme. //Julïus Cesar, a grant somme
4:25 MFOR 21993 este //De retourner arriere a Romme; //Bien luy semble, qui si gran
33 DARC 199 us preux qu'onc homs ne fut à Romme! //Quant à Dieu, c'est chose l
rompi 1
3:266 MFOR 21045 //Tel que le pont soubz eulx rompi, //Le faiz des gens le desromp
rompirent 1
3:211 MFOR 19419 . //En ce temps, leur serment rompirent //Ceulx d'Auffrique, et Rom
rompoyent 1
3:263 MFOR 20980 oyent, //Qui pieux et mesures rompoyent, //Et, par les champs, en p
rompre 1
2:61 MFOR 6048 r argent (leurs colz puissent rompre!) //Et ainsi de plusieurs man
rompt 1
2:225 PAST 56 eront. //Voiez comment Amours rompt //Par son trés poisant effort
rompu 3
1:52 MFOR 1367 pu, //Car le fort temps si ot rompu //Cordes et huynes meismement.
1:96 MFOR 2574 ompu //Et en plusieurs places rompu, //Repaletré de plastre neuf,
1:113 MFOR 3088 pu //Les dolens, et leur fait rompu! //Encor y a un autre point
Romulus 3
296 CHLE 3581 souffrance. //Jadis Remus et Romulus
3:177 MFOR 18444 ordre et l'us, //Et especïal Romulus //Sur son frere et sur tous
3:198 MFOR 19042 toire lus, //Que "le .II^e^. Romulus" //Le nommerent, et "refonde
ronde 1
4:59 MFOR 23004 onde //Ne fust fors une boule ronde. //La mer, qui l'environne aut
RONDEAULX 1
1:185 ROND 69 8 Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAULX
Rondel 3
1:249 AUBA Ron 0 Rondel //Mon chier seigneur, soiez de
2:284 PAST 1964 //Ces moz cy en dur parti: //Rondel Pour quoy m'avez vous ce fait
3:96 DVAL 1235 , //Disoye ainsi a par my: //Rondel Rians vairs yeulx dont je port
rondelet 1
2:206 POIS 1562 anches basses, rains voultis, rondelet, //Le ventre avoit fin doulc
rongne 3
2:226 PAST 109 rebras, //Et eulz garir de la rongne
3:226 CBAD 17 18 Adont seroit du tout mon mal rongné; //Mais je l'aray, ce me fu t
3:253 CBAD 43 15 loyaulx langues que l'en vous rongne //Je pry a Dieu, car pour me
rons 1
2:209 MFOR 9785 //Un grant cuvier perfont et rons, //Qui fu plain du sanc aux bar
rose 20
1:67 CEBA 65 24 e. // Belle, plus fresche que rose, //Vo doulce amour demand que ta
1:187 JEUX 1 1 NDRE //"Je vous vens la passe rose." //"Belle, dire ne vous ose //
1:249 AUBA Ron 3 e //Lez aliez du Romans de la Rose //Pour ce qu'a eulx je ne suis
1:290 CMPL 2 57 Si en ayez pitié, fresche com rose, //Voyez comment tout de plour j
2:13 DAMO 389 Jehan de Meun ou Romant de la Rose, //Quel long procès! quel diffic
2:35 ROSE 187 accorde //A prendre la jolie rose, //Que l'en face veu de la chos
2:35 ROSE 193 uer, //Hardiement preingne la rose //Ou toute doulçour est enclose
2:35 ROSE 204 our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Et si promet a toute gentill
2:36 ROSE 212 our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Et si merci Amours et son hu
2:36 ROSE 220 our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Princes haultains, ou valeur
2:36 ROSE 224 our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Adonc furent en audiance //L
2:45 ROSE 539 , //Mais que soit en façon de rose, //Portera l'ordre qui donnée
2:46 ROSE 579 se //La contint l'Ordre de la rose. //Le laz en fu de soye azure,
2:48 ROSE 650 igne. //EXPLICIT LE DIT DE LA ROSE
2:78 2AMA 961 Bien en parla le Romans de la Rose //A grant procès et aucques ains
2:206 POIS 1551 tendrete et plus fresche que rose, //Je vous asseure, //Ferme, cl
3:138 DVAL 2423 esche nouvelle //Plus que la rose, //A la querelle //Que j'ay de
3:242 CBAD 33 11 e ose //Que la fresche comme rose //Tient de loyauté la voye //Et
2:19 MFOR 4755 e, //Qui, tout ainsi comme la rose //Entre les espines est close,
3:177 MFOR 18416 Les beaulx enfens frais comme rose //En la riviere les commande //
rosee 1
242 CHLE 2643 cion? //Et moy, lasse! qui de rosee //Doy doulcement estre moullee
roses 7
1:236 AUBA 25 8 Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
1:236 AUBA 25 17 Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
1:236 AUBA 25 26 Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
1:236 AUBA 25 30 Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
2:37 ROSE 253 es //Et tous se parent de ses roses, //Par teste, par braz, par po
2:179 POIS 673 s belles, plus freschetes que roses, //Qui moult joennes furent ou
2:235 PAST 384 sseroses //Ou de muguet ou de roses //Ou d'aultres flours plus nou
rosier 1
2:193 POIS 1125 r //Souef flairant ou rose de rosier; //Li dent fin, blanc; petit,
rosiers 1
2:177 POIS 612 lieu ou lavande //Croist et rosiers //A grant foison sans façon d
rosodie 1
2:128 MFOR 7887 gniffie, //En l'autre lait de rosodie, //Qui a prononcier s'estudi
rossignolz 1
2:163 POIS 124 en oïr maintes lecçons //De rossignolz //Qui disoient leurs virel
rouant 1
4:12 MFOR 21606 ant //Ala tant qu'ainssy vint rouant //En la cité, ou son message
rougie 1
3:34 MFOR 14339 sa. //Pour les estrangiers fu rougie //Celle ou scïence fu logie,
rougoye 1
3:72 MFOR 15475 r mort //Que toute la mer en rougoye //Du sanc, mais tant leur tou
rouÿ 1
3:264 CBAD 54 15 Et ce soussy a tout en pleur rouÿ //Mon dolent cuer, et adès se r
rouïr 1
2:86 2AMA 1247 tel langour son cuer laissier rouïr //N'en tel courroux, //Qui nou
rouppieux 1
37 DARC 361 ont rué! //Et vous, rebelles rouppieux, //Qui à eulz vous estes a
roupte 2
2:74 2AMA 845 moult en est de legier la foy roupte. //C'est un trespas obscur, ou
3:158 MFOR 18087 i la porte ouvrirent, qui ert roupte; //Si y entra toute la route.
rouptes 1
2:308 MFOR 12799 oit //Et les autres ses armes rouptes //Et le sanc couler a grans
roupture 2
1:135 LAYS 1 253 ouverture, //On ne doit avoir roupture //A vie trés doulcereuse,
2:174 POIS 490 //Qui le moustier separe sans roupture; //Ceulz qui dient la messe
rousée 1
2:227 PAST 119 t soubz nue, //Au matin a la rousée //D'ou terre estoit arrosée,
route 27
1:99 CEBA 99 18 e //De parvenir avec la noble route //Des benois sains, ou vit et r
1:260 AUBA 46 4 laineMent //t'amour et que ja route //Soit ta foy; amis, escoute:
1:261 AUBA 46 23 //Pour toy pluseurs jours de route; //Mais, se ton cuer ne m'apai
2:52 2AMA 88 eature envieuse //N'ot en la route, //Fors de jouer, si com je cro
2:100 2AMA 1722 bons et beaulz amans toute la route //Dureroit trop, car souvent qu
2:239 PAST 535 on hait. //Adonc assembla la route
2:240 PAST 536 Ou mainte haye fu route //Pour venir a l'assemblée //O
2:250 PAST 865 ubte, //Tant me plaist ycelle route //De gens doulz et avenans, //
2:300 EUST 157 procesSion //en dure longue route, //Et par tel erreur foy est r
2:300 EUST 158 , //Et par tel erreur foy est route //Au monde ou pou on voit apre
3:63 DVAL 134 bte, //De dames veismes grant route //Encontre de nous venir. //Pa
3:79 DVAL 663 au devant //Lui alay a belle route //De nobles gens, et sans doub
3:92 DVAL 1106 doubte //Qu'il avoit en celle route //Mains chevaliers esprouvez
3:95 DVAL 1206 doubte. //Adonc a moult belle route //De gentilz hommes m'en tourn
3:103 DVAL 1461 doubte //Que la grant amistié route //Fust de moy et ses amis, //E
3:243 CBAD 34 9 n'est qui te vaille. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verra
2:73 MFOR 6404 ubte, //En y a maint en celle route //Veritables et gens d'onneur,
2:317 MFOR 13036 //Car, si comme il suivoit la route //Des siens, sur un hault char
2:317 MFOR 13056 e, //Car trop voit amenrir sa route, //Mais Fortune, qui y metoit
3:66 MFOR 15294 ute, //Ou il ot moult notable route //De chevaliers et de barons.
3:84 MFOR 15846 te, //Mais derriere lui et sa route //Le suit, veoir s'il le peut
3:93 MFOR 16109 lx, //La convoyerent, a grant route; //Mais toute s'est de dueil d
3:158 MFOR 18088 roupte; //Si y entra toute la route. //Au palais vont, portes treb
3:214 MFOR 19530 //Car trop hot Hanibal grant route. //La .II^e^. foiz, pour vengi
3:232 MFOR 20043 perçoipt //Fors une sepulture route. //Or fu Hanibal en grant doub
4:61 MFOR 23072 ute //Tost luy aura celle foy route! // Ci dit la mort d'Alixandre.
4:74 MFOR 23476 e; //Par ce, desconfit mainte route //Et, se longuement eust vescu
routes 8
1:34 CEBA 33 11 il; //Des tristes suivray les routes, //J'en ay ja passé le sueil,
258 CHLE 2928 //Mais ce qui fait mener les routes
1:99 MFOR 2651 nt; //Si arrivent la, a grans routes, //Atout leurs cotelles desro
1:151 MFOR 4195 Murtriers et gens qui suivent routes, //Par qui maintes villes sont
1:151 MFOR 4196 //Par qui maintes villes sont routes, //Y a et de trompeurs assez,
2:208 MFOR 9757 s! //Adont s'assemblerent les routes //Des femmes, qui la vindrent
2:263 MFOR 11430 es, //Car on amenoit, a grans routes, //Pucelles devant Assuere,
3:220 MFOR 19704 Leur batailles, com les grans routes //De Hanibal; sanz plus estoy
rouvé 1
2:220 POIS 2011 //Ne sera ja puis que l'avez rouvé. //Or avison //Qui il sera, et
rouver 3
1:237 AUBA 26 15 tien, //Sanz villennie autre rouver, //Et certes le doulz m'aime
2:115 3JUG 135 ce m'amour t'otroy sanz plus rouver //A tousjours mais; //Car je
3:239 MFOR 20264 rouver //Ne pot pour dire, ne rouver, //Fors tout orgueil et tout
rouverte 1
3:193 DVAB 4 28 oye ne m'est soufferte // Ne rouverte //Par quoy jamais je le voy
rouvez 1
2:245 MFOR 10878 ez //De bien faire a ses gens rouvez, //Puis contre Exercés ala dr
rovant 1
3:151 DVAL 2871 z souvent: //Si n'aloye plus rovant, //Car tout mon vouloir avoie
rovez 1
2:13 DAMO 393 Et que de gent soupploiez et rovez //Et de peines et de baraz tro
ru 1
1:90 CEBA 90 19 Appollo le fiert a trop grand ru, //Sauldra le sang, tout lui fera
rubis 2
1:139 MFOR 3832 abis //D'or, de perles et de rubis //Et d'autres pierres richemen
2:261 MFOR 11369 balais //Ou d'esmeraudes ou rubis
ruche 1
2:206 MFOR 9694 //Car oncques mais guespes de ruche //Plus dru n'issirent, ne flam
rude 6
2:7 DAMO 179 i est celui maucognoiscent et rude //Qui en mesdit, et plein d'ing
3:28 EMOR 6 4 //Qu'entre les clers ne soyes rude
152 CHLE 1104 de", //Ou il n'entre personne rude //N'il n'y trespasse nulx vilai
170 CHLE 1391 t pas //Ou a passer je fusse rude, //Disant: "Vaille moy lonc est
206 CHLE 2026 , //Pour mon entendement trop rude, //Adont vint la sage Sebile //
2:50 MFOR 5720 //A qui plus sçavent et mains rude //N'en devient, ne bons moz ouÿ
rudece 1
2:82 2AMA 1120 de tout vice est nu //Et de rudece
rudement 5
1:79 CEBA 79 6 Car je sçay bien qu'ay parlé rudement, //Si vous en cry mercy trés
1:113 VIRL 12 11 s nobles n'est; ains deust on rudement
1:199 JEUX 44 5 ent la deprie, //De repondre rudement //Et lui mettre a sus qu'il
3:214 CBAD 4 25 pensée mole; //Et se respons rudement, //Ne m'en tenez plus parol
1:142 MFOR 3934 ument //Font, sanz mener trop rudement //Le menu peuple besongneux
rue 6
2:42 ROSE 422 //Que ne fait cil sur qui le rue, //Ou soit en maison ou en rue,
2:42 ROSE 423 ue, //Ou soit en maison ou en rue, //Et son ame plus griefment ble
2:70 2AMA 713 //Si com se fu dedens l'eaue rué, //En cel oisel fut tantost remu
3:307 CBAD 100 7 eurs //Sans jamais passer par rue, //Car ja me deffault li cueurs!
32 DARC 195 e, //Conquerant lieux, et jus rué //Y furent maint, il estoit homm
37 DARC 360 erie //En sera fait. Jus sont rué! //Et vous, rebelles rouppieux,
ruée 1
30 DARC 78 On faisoit que jus ert ruée) //Soit, par divine mission, //
rüer 1
3:159 MFOR 18121 Gregois, par pierres leur rüer, //Et com folle se fist hüer //
ruez 1
2:201 POIS 1395 //Et un petit tristece loings ruez. //Si m'escoutez //Et vous orre
ruïne 7
232 CHLE 2477 faire; //Car en ceste ci n'a ruïne, //Ains des autres est la roÿn
268 CHLE 3082 roÿne," //Ma dame Raison, qui ruïne //Deffendez au monde avoir, //
2:13 MFOR 4584 roÿne //Jadis, en assez grant ruïne //Est a present, et puis esté
2:186 MFOR 9090 Soubz qui n'ala pas en ruine //Le regne, ne la seigneurie,
3:117 MFOR 16842 ne, //Regardant la tres grant ruïne //Des siens et de sa cité tout
3:252 MFOR 20637 feux; //Et ainssy, par feu et ruïne, //Fina la derraine roÿne, //S
31 DARC 150 oute France //Relevée de tel ruyne, //Quant sa tressainte provide
ruineuses 1
1:126 MFOR 3438 plueuses, //Basses, laydes et ruineuses, //Crevaciees et replastre
ruisseaulx 2
144 CHLE 985 e //Fontaine, dont les beaulx ruisseaulx //Vont arrosant les vers
152 CHLE 1086 seaulx //Puiseras dedens les ruisseaulx; //Si t'i baigneras a ton
ruissellés 1
136 CHLE 834 ssellés //Dessendoient beaulx ruissellés, //Jus de la roche decour
rumatique 2
1:127 MFOR 3467 plain; //Le lieu en est plus rumatique, //Mauvais a goute siatiqu
1:135 MFOR 3719 y font, //Tant y est le lieu rumatique, //Car les parois, qui pas
rume 1
2:65 MFOR 6178 me //Et le chapperon, pour la rume, //Ne le tendist a baisse main,
rumeurs 1
3:258 MFOR 20832 gneurs; //Ja y furent sourses rumeurs, //Pour cause que le peuple
rural 2
382 CHLE 4986 //Quans grans princes en fait rural //Ont par leur sens leur ennem
440 CHLE 5974 ral //Qui restraint son estat rural //Affin qu'a autre puist donne
rus 4
2:208 MFOR 9741 Dont le sanc couroit a grant rus) //Et la fu pris le roy Cirus //
3:122 MFOR 16988 , //Et, quant Achillés vit le rus //Du sanc des siens, nul nel dem
3:151 MFOR 17869 ntre eulx que seigner a grant rus //Les fait, mais Ayaulx et Pirru
4:54 MFOR 22868 , //Dont mort le jaicta en un rus. //La bataille ainssy fu finee.
ruse 10
1:45 CEBA 44 16 n fait n'est fors que droitte ruse, //Et s'au commencier on savoit
1:204 JEUX 66 4 se, //Ne le tenez pour tant a ruse; //Car je le vous di tout acert
2:42 ROSE 427 . //Et tel s'est maintes foiz rusé //D'autre qui mieulx de soy val
2:70 2AMA 711 tesmoignent qu'en plungon fut rusé //Et tresmué: //Si com se fu de
2:81 2AMA 1060 e soit repposé //D'amer sanz ruse, //S'il fait le droit n'est rais
2:85 2AMA 1219 oulz soulas; si ne le tient a ruse //Ne s'en deporte
3:303 CBAD 96 13 me voit, mais bien de moy se ruse //Qui ensement sur mon honneur
304 CHLE 3707 ent, //Tost seroit des barons rusé, //Ensus chacié et reffusé. //A
2:292 MFOR 12316 use //Ou monde, dont elle se ruse. //En Thebes, pour cel mariage,
3:162 MFOR 18210 refusé //De sa femme et ensus rusé, //Ne oncques, par force de gue
ruser 6
1:179 ROND 57 6 //A tousjours mais, car sanz ruser //Vostre doulçour mon cuer att
1:196 JEUX 33 5 , //Dittes m'en le voir, sanz ruser, //Sanz plus me faire en vain
3:212 CBAD 3 3 fiere, //Mais non pas de me ruser //De l'amour, ma dame chiere,
3:212 CBAD 3 10 chiere //Que me faciez; sans ruser //Le vous dy: plus tost en bie
1:18 MFOR 328 , //Mais pour voir dire, sanz ruser; //Tous les puisa en la fontei
1:79 MFOR 2070 er, //Car il ne s'en fait que ruser
ruseurs 1
2:63 MFOR 6103 ont. //Maint en y a de tieulx ruseurs. //Dieux scet s'ilz parlent d
rusez 1
1:102 VIRL 2 5 nt yre. //Je ne sçay se vous rusez, //Mais a vous ne puis parler,
rut 1
2:257 MFOR 11260 rut. //Son filz Artaxersés la rut, //Qui roy Assurus fu nommez, //
s 405
1:9 CEBA 8 3 //Mon las estat, qui puis ne s'avança, //Que Fortune me voult si
1:15 CEBA 14 6 t tel tristour a mon las cuer s'amord //Qu'a tousjours mais je pleu
1:15 CEBA 14 16 lle verdour, ains vers le sec s'adrece, //Ou com brebis que lop tac
1:45 CEBA 44 2 croit, //Ne qui a toy servir s'amuse; //Car qui mieulx te sert plu
1:48 CEBA 47 1 Jamais a moi plus ne s'attende, //Cellui a qui plus ne m'
1:78 CEBA 77 19 lle, //Vostre grant valour ne s'orgueille //Contre moy, ains tel bi
1:81 CEBA 81 18 Ostez le mal qui en mon cuer s'entonne. //Si porteray des amans la
1:92 CEBA 92 17 Vostre bonté d'eulx ensuivir s'adrece. //Par emploier trestout vos
1:95 CEBA 95 12 arage //Desiroient s'amour et s'aliance. //De tous amez estoit trés
1:117 VIRL 16 2 Il est trop folz qui encontre s'opose; //Et s'elle fait a croire, j
1:117 VIRL 16 18 //De doctriner le monde qu'il s'amende, //Mais Dieux scet bien quel
1:121 BAEF 2 18 e voz yeulz ou grant doulçour s'amasse, //Masse d'onneur ou j'ay to
1:126 LAYS 1 24 ustenir //Sa peine en gré, et s'astenir //Se veult de jamais ne ch
1:191 JEUX 14 10 re //Que qui plus change plus s'empire
1:224 AUBA 15 12 N'en puet avoir, Fortune est s'anemie // Qui survenir //Lui fait
1:227 AUBA 18 4 //A qui honneur et vaillance s'adrece, //Des princeces souveraine
1:240 AUBA 28 28 Dames, amans, chascun de vous s'avoye //De liement aler cueillir le
1:246 AUBA 33 23 cremour //Mettez celle, qui s'amour //A du tout en vo demaine,
1:258 AUBA 44 20 Et sa doulceur et ce que tout s'employe //A me servir, si sçay que
1:260 AUBA 46 12 e suis toute //Esbahie; mais s'acoute: //S'ainsi est, ne t'en des
1:267 AUBA 52 7 //Et pour ce a vous ma balade s'adresce, //Ce jour de May gracieux
1:267 AUBA 52 14 vez plaisant et belle, en qui s'employe //Vo noble cuer, qu'elle ti
1:267 AUBA 52 21 s bons monter, et que vo cuer s'eslesse //En ce doulx temps, qui au
1:271 EABA 1 13 n, //Et que ton vueil au mien s'ordonne, //Si qu'en nostre fait n'a
1:272 EABA 1 17 nne, //Que l'amour qui en moy s'entonne, //Dont ta doulceur me vien
1:279 EABA 9 31 //Prince gentil, en qui bonté s'amasse, //En armes Dieux vous vueil
1:288 CMPL 1 230 Humble pitié, qui envers moy s'estende, //Si que soulas qu'ay tout
1:290 CMPL 2 33 ais s'il avient que vo valour s'orgueille //Contre mon bien, pour c
2:5 DAMO 142 //Ad celle fin que les autres s'avancent //D'eulx rigoler et d'eulx
2:15 DAMO 459 ; //Dont a la fin celle, pour s'amistié, //Morut de dueil, dont ce
2:20 DAMO 615 e, //En celle foy de lui dire s'avance; //Si ne fu donc fraude ne
2:21 DAMO 639 Cellui qui blasme autrui pour s'aloser; //Si se vault mieulz du dir
2:24 DAMO 732 //Homs naturel sanz femmes ne s'esjoye: //C'est sa mere, c'est sa s
2:24 DAMO 733 sa mere, c'est sa suer, c'est s'amie, //Et pou avient qu'a homs soi
2:29 ROSE 8 part, //Partout ou vaillance s'espart: //A toutes dames renommées
2:36 ROSE 240 les. //Quant ce fut dit, lors s'envola
2:40 ROSE 361 esse //Quant un noble cuer si s'adresse //Qu'en vertus il soit bien
2:40 ROSE 370 clamez. //Ce fait Envie qui s'efforce //D'abatre loz, n'y face f
2:40 ROSE 377 ingne //Qu'en tout bien faire s'embesoingne
2:42 ROSE 415 le mort //Qui a si fait vice s'amort. //Mesdire, qui bien y regar
2:53 2AMA 123 ient //Par les regars que ils s'entrelançoient. //Qui veist jolies
2:55 2AMA 202 non obstant que des gens tant s'embloit //Comme il pouoit. Mais l'a
2:60 2AMA 358 D'entre nous trois de deviser s'apreste //Son bon avis chascun, et
2:63 2AMA 462 Et une paix qui en tout temps s'aÿre; //Un dur liain, ou desplaisir
2:63 2AMA 465 Du deslier. C'est vouloir qui s'efforce //De nuire a soy; une pensé
2:65 2AMA 520 grant maistre //Fault qu'il s'asserve, //Ou vueille ou non, et qu
2:75 2AMA 866 schieve l'ardent feu, ou tout s'art, //Ainçois le suit et celle amo
2:75 2AMA 867 ois le suit et celle amour de s'art //L'amant esprent //Par le pla
2:80 2AMA 1035 Trop lui vauldroit que ainsi s'avoier //A tel contraire. //Mais d
2:81 2AMA 1061 t le droit n'est raison qu'il s'amuse //A duel mener; poson qu'on l
2:83 2AMA 1127 maint meschiefs; et gentement s'atire //En vestement //Et entre ge
2:86 2AMA 1244 de doulceur recueult //Pour s'esjoïr. //Mais merveilles je puis d
2:88 2AMA 1294 t sont jaloux, et non obstant s'esbatent //D'autres femmes et en ma
2:88 2AMA 1295 tres femmes et en mains lieux s'embatent //De vilté pleins. //Diro
2:88 2AMA 1315 Quanque elle fait; et, s'ores s'aperçoit //Que un ou deux //Ou mai
2:88 2AMA 1322 n qui tel bien et tel beaulté s'adrece
2:91 2AMA 1413 Par grant amour et qui a mort s'offrirent, //Aussi compter vueil de
2:93 2AMA 1474 pa //De la prison Minos quant s'agrapa //A son filé et la gorge co
2:99 2AMA 1673 croy qu'en lui assez de biens s'assemblent, //Courtoisie, valeur ne
2:100 2AMA 1713 //Si ne dites jamais qu'amans s'asservent //Pour bien amer quant un
2:102 2AMA 1765 on vous creust: mais de petit s'apaise //Qui pou a dueil et qui n'a
2:106 2AMA 1894 ie, //Et que l'ome qui a amer s'avoie //De tous perilz il se met en
2:109 2AMA 2013 ie //Vo haultece qu'elle tant s'umilie //Qu'en bon gré l'ait, ne le
2:112 3JUG 17 //Le coulomb blanc a l'arche s'avoya, //La attendi tant que soleil
2:117 3JUG 200 tendre du soir a lendemain //S'entreverroyent //A tousjours mais,
2:117 3JUG 202 Honneur gardant, et tousjours s'aimeroient //De vraye amour ne ja n
2:118 3JUG 217 hanga //Et pou a pou d'ycelle s'estrangia //Qui tant l'amoit qu'a p
2:120 3JUG 300 mais pour la decepvoir //Il s'excusoit //Qu'il avoit trop a faire
2:120 3JUG 311 L'en croioit bien et du tout s'attendoit //Au mençongier; //Car f
2:126 3JUG 511 //Si leur avint que mesdisans s'esmurent //A parler d'eulx //Pour
2:132 3JUG 704 oit et riche d'eritage. //Si s'entr'amoyent //Lui dui amant loyaum
2:136 3JUG 828 vie du corps ne lui ostast //S'apercevoir //Pouoit jamais par sens
2:149 3JUG 1281 ; //Et elle aussi ravoit mise s'entente
2:154 3JUG 1416 cuer a raison se revint //Et s'avisa //Qu'il l'aimeroit, car oncqu
2:155 3JUG 1474 Qu'elle grant tort lui feroit s'ensement //Le guerpissoit, puis qu'
2:156 3JUG 1490 Et celle dit "qu'au jugement s'autroie, //Mais non obstant elle ve
2:161 POIS 80 et ainsi qui mieulx mieulz //S'esjouïssoit //Chascun en soy; et mo
2:166 POIS 217 uant descendus fumes, chascun s'atire //Le mieulz qu'il peut de ves
2:167 POIS 253 ante du roy de France, en qui s'amasse //Toute bonté et qui tout vi
2:168 POIS 291 , //La prieuse se lieve et si s'encline, //Si fimes nous //Trés hu
2:170 POIS 364 s ou non, de leur humblece //S'entremettoient //De nous servir et
2:177 POIS 603 eu qu'on dit Bourbon, ou gent s'amasse //Pour bien lougier. //La t
2:181 POIS 734 ensa //De sa chançon dire; si s'avança //Celle qui au premier les
2:187 POIS 914 te //A soulacier, peu y avoit s'entente; //Pour ce eus paour que d'
2:203 POIS 1449 //Dieux, deesses, qui ou lieu s'assembloient, //Dont l'un a l'autre
2:203 POIS 1450 Dont l'un a l'autre les cuers s'entr'embloient //Moult soubtilment
2:203 POIS 1451 //Moult soubtilment et du mal s'affubloient //Qui a grant joye //E
2:205 POIS 1508 aultre beaulté a celles //Ne s'appareille, //Car grassetes de beau
2:212 POIS 1735 t //Tout mon propos et de moy s'envouloit //Tout hardement. //En c
2:213 POIS 1783 aïs //Plus erragiez ne fu, et s'envaïs //Et dechaciez //De tout le
2:219 POIS 1993 ur ce que sçay que j'ay toute s'amour, //Mais, sauve soit vo paix,
2:231 PAST 256 loye, //Large et longe, et la s'employe //Atout un large coutel,
2:232 PAST 286 ommencent, //Et les autres si s'avancent //A faire aucuns jeux de
2:232 PAST 298 scremie, //Chascun dru devant s'amie //Joue du bouclier et fiert
2:233 PAST 334 etournent //Et tous et toutes s'atournent //De trier leurs berbiet
2:245 PAST 714 laissa, //Mais ainçois a moy s'offry //Ne oncques il ne souffry
2:251 PAST 917 fable, //Qui qu'il soit, mais s'agreable //M'est un seul plus qu'au
2:259 PAST 1174 t une heure. //Ja d'avesprir s'aprestoit; //Un chevalier qui esto
2:262 PAST 1249 me hocha, //Puis, quant elle s'approcha, //Sus la fontaine en alo
2:263 PAST 1290 a simple //De toy attendre a s'amour. //Mais me croy et sans demo
2:263 PAST 1297 folie, //Car a grant sens cil s'alie //Qui esloingne le meschief
2:266 PAST 1397 ssent mie. //Paris promist a s'amie //Qu'a toujours mais l'aimero
2:268 PAST 1463 ne le passa, //Tant en armes s'avança, //Et si ert roy couronné
2:268 PAST 1469 oit mie //Charpir laine avec s'amie; //Et lui, qui ert de tel pri
2:291 PAST 2175 eriz //Les corps, croy qu'ilz s'aimeront //Et ensemble demourront.
2:298 EUST 105 ahonte. //Es voluptez chascun s'enlace, //Ne je ne voy nul qui s'en
3:35 EMOR 49 4 he //Que le lieu courrompt ou s'atache
3:37 EMOR 67 4 t, //Car qui se descueuvre il s'assert
3:50 PMOR 38 2 me oublieux qui de mains faiz s'enpestre
3:63 DVAL 115 re alions; //Ses gens dehors s'esbatoyent //€a et la, aucuns chan
3:65 DVAL 195 fontenelle, //€a et la, adonc s'assistrent //Les aultres de nous et
3:71 DVAL 416 n pareille //Du mond, car ne s'appareille //Dame autre, plus ne le
3:74 DVAL 499 ne demand d'elle ou tout bien s'amasse. //Graces te rends qui la m'
3:82 DVAL 769 us beumes; //Puis menestrelz s'avancierent //Et a corner commenci
3:82 DVAL 774 et gaye, //Et la tout homme s'esgaye //La belle feste esgardant.
3:94 DVAL 1172 lz cornerent, //Et de dancer s'ordennerent //Compagnons de noble
3:105 DVAL 1525 chevauchoit //Et de nous si s'approuchoit //Que loisir n'eussions
3:111 DVAL 1730 uffrir, //Et moult commence a s'offrir //A moy de corps et d'avoir
3:117 DVAL 1914 desplaisir //En vo nyce cuer s'embatre //D'ainsi vous laissier ra
3:119 DVAL 1988 stre affaire //Nouvelle ouïr s'apensoit, //Qu'elle a vostre amour
3:121 DVAL 2041 ist //Qu'un tel joenne enfant s'offrist //A mort pour la trop amer
3:122 DVAL 2067 Nullement qu'il s'appensast //De ce; Dieux, qui le p
3:123 DVAL 2132 gne, //L'amour que on ne voit s'eslongne." //Ainsi celle estrangem
3:125 DVAL 2174 "Ne croiez mie //Que soye si s'anemie //Que de son mal et mesaise
3:127 DVAL 2242 t s'en parti; //De retourner s'esparty, //Car savoit quel desiroi
3:130 DVAL 2293 nt, pour Dieu! que le mal qui s'entonne //En moy vueilliez garir, j
3:138 DVAL 2436 renez m'en grace. //Sanz que s'oppose //Vo cuer a chose //Que de
3:145 DVAL 2662 ute eslite //Et en son giron s'appoye, //La femme couchier renvoy
3:150 DVAL 2849 ux porteray //D'or en avant, s'osteray //De moy toute laide tache
3:183 DVAL 3377 out le pire //De mon lignage s'estoye //Plus la et se ne hantoie
3:193 DVAB 4 30 y jamais je le voye, // Dont s'avoye //Mon cuer a trop durs recla
3:193 DVAB 4 33 ains, //Mais de cuer qui tout s'esserte, //Chose est certe, //Pour
3:205 DVAC 68 cuer fut ravis, // Lasse! en s'amour. //Si avoye, a mon avis, //A
3:208 DVAC 154 me et reclamera //Et en elle s'affermera, //Dont mon las cuer en
3:208 DVAC 158 deffermera, //Ainçois toudis s'affermera //Jusques mort l'en deff
3:223 CBAD 14 19 arriver. //Car amours en moy s'avive //Par trés plaisant souvenue
3:224 CBAD 15 9 chesse //Que quant sur moy il s'espart, //Soit ou par ville ou a m
3:235 CBAD 26 19 Toudis m'amer, ne vo cuer ne s'empire //Vers loyaulté qui mieulx v
3:259 CBAD 49 8 a grant beauté qui doulcement s'atourne //Et la bonté dont elle a s
3:264 CBAD 54 12 elle me dist: "Se le temps ne s'abrige //De ton demour, je sens Mor
3:265 CBAD 55 25 //Ayés pitié du grief mal qui s'amasse //Dedens mon cuer et m'occit
3:266 CBAD 56 13 c'est celle //En qui loyauté s'assemble, //Dieux! quant serons nou
3:268 CBAD 58 12 //En bon espoir et la vo cuer s'appoye, //Car partout suis vostre e
3:273 CBAD 63 21 é //Ne soit mon cuer se a toy s'octroye, //Quoy que loings t'en soy
3:282 CBAD 73 17 oyes joyeux ou temps que tout s'employe //A resjouïr, car aussi je
3:283 CBAD 74 18 'un autre voy qui voulentiers s'employe //Environ vous, mais moins
3:287 CBAD 79 18 se resjoye //Avec sa dame et s'amiette; //Ne la doit pas laissier
3:296 CBAD 88 12 moy, et on m'a bien dit qu'il s'alie //A un autre que voyez tost et
3:296 CBAD 88 26 Est ce le tour ou vostre cuer s'avoye //Pour estaindre le parler m
3:303 CBAD 96 7 Qui ensement sur mon honneur s'excuse. //Mais ce qu'il dit n'est q
3:303 CBAD 96 14 Qui ensement sur mon honneur s'excuse
3:304 CBAD 96 21 Qui ensement sur mon honneur s'excuse. //Bien me baille mon ami de
3:304 CBAD 96 23 Qui ensement sur mon honneur s'excuse
3:311 CBAD 101 111 prouver. //Et doncques nul ne s'esmervueille, //Se par toy veille
100 CHLE 228 eu donne //A qui a son vueil s'ordonne. //Mais mal en fu merité
110 CHLE 413 oz trais. //Le feu et l'eaue s'entreheent
116 CHLE 486 teste. //Et celle dame adont s'arreste //Costé l'esponde de mon l
142 CHLE 938 are //Se met, souvent noye ou s'esgare. //Si n'ont ci mestier nulz
148 CHLE 1041 our le lïen //De la fontaine s'assembloient, //Ou de scïence s'af
148 CHLE 1042 assembloient, //Ou de scïence s'affubloient
154 CHLE 1133 oultrez, //Lors que Virgile s'aparu //A lui dont il fu secouru,
180 CHLE 1573 affaire, //Et celle un petit s'embruncha, //Puis de moult haulte v
190 CHLE 1746 s mie, //Car a cire qui tost s'esmie
196 CHLE 1830 force, //Et de moy enseigner s'efforce //Le cours des estoiles mo
242 CHLE 2636 aucune //Entr'eulx, ainçois s'entretrahissent, //Detrayent et por
242 CHLE 2638 nt rancune //Et mortellement s'envaÿssent. //Ou est la mere qui d
248 CHLE 2733 Et assez bien s'entreressemblent. //Adont tout le c
278 CHLE 3241 onquereur, //En armes tant ne s'avancerent, //N'en pr”ece ne le pa
278 CHLE 3255 choisir." //Chevalerie atant s'acoise; //Plus ne parla, mais plus
316 CHLE 3889 questeurs //Qui ja en los ne s'avançassent, //Se mes biens ne les
340 CHLE 4281 ves dames. //Pour sa contree s'armera, //Son prince de cuer amera
344 CHLE 4352 ssent, //Ains com pour mourir s'apprestassent. //Les meurs que chev
364 CHLE 4688 ne voye //Ses richeces ou il s'appoie. //Et tout aussi com miel le
368 CHLE 4765 , ce yere //Un baston a quoy s'appuyoit, //Et es portaulx il s'ab
368 CHLE 4766 appuyoit, //Et es portaulx il s'abruyoit //Des citez. Si n'estoit
374 CHLE 4865 affaire. //A blasmer richeces s'acordent //Les dis que sains docteu
386 CHLE 5068 ce mie //De sagece, qui est s'amie? //Certes, si est et le doit
394 CHLE 5193 remeut; //Pour prosperité ne s'eslieve, //Ne s'abaisse pour joye
412 CHLE 5491 essert, //Se bien et deuement s'aplique //Au bien de la chose publ
420 CHLE 5604 ent; //Se mauvais est, au mal s'entendent. //Pour ce, quant fait c
422 CHLE 5640 recorde //Que la cruaulté ou s'acorde
426 CHLE 5724 stent, //Et aux autres qui ja s'aprestent //A pourriture faire en
426 CHLE 5736 t prise //La noble cité, par s'emprise, //De Ciracuse riche et be
430 CHLE 5783 parler //Vint a lui, et hault s'escrya, //Et pour Dieu merci lui c
432 CHLE 5820 departent //Esgaument et les s'entrepartent, //Par plus fort raiso
440 CHLE 5962 t tendre //A diverses choses s'estendre; //C'est a savoir en dons
466 CHLE 6397 e hurta, //Qui de tant gesir s'esmerveille, //Car tart estoit, et
1:29 MFOR 640 ns. //Cestes .II. voulentiers s'assemblent, //Aussi assez s'entrer
1:29 MFOR 641 s'assemblent, //Aussi assez s'entreressemblent. // De ce mesmes.
1:43 MFOR 1073 receut //Fors qu'incontinent s'apperceut //Que tout son corps fu
1:43 MFOR 1077 trouva //En tous les cas, ou s'esprouva. //Esbahi lors fu li dons
1:44 MFOR 1099 Et ja d'enfanter s'apprestoit, //Que, soubz peine de v
1:45 MFOR 1134 est alee //Vestis, ou temple s'agenoulle, //Le pavement de son plo
1:48 MFOR 1222 faire seoit //A l'orage, qui s'apprestoit //Et qui ja prochain nou
1:60 MFOR 1478 Si est trop folz qui la s'afferme! //Et pour ce qu'il se meut
1:61 MFOR 1535 durable, //Mais sa beauté et s'aparance //N'est fors que toute de
1:65 MFOR 1653 e amie //Elle est la ou elle s'adonne //Et trop beaulx dons et ric
1:69 MFOR 1763 , //Mais tant est franc ou il s'adonne //Que corps et avoir haband
1:72 MFOR 1842 besongne //Toudis li maufez s'embesongne? //C'est de nuire et tol
1:80 MFOR 2091 muable. //Ainsi Eür des gens s'envole, //Dont il est trop folx qui
1:80 MFOR 2092 , //Dont il est trop folx qui s'affolle //Ne de l'aler, ne du reto
1:82 MFOR 2149 quis, //Car en maintes choses s'estend //Bon eür avoir, non obstan
1:93 MFOR 2484 x promet. //De toutes choses s'entremet //Dame Esperance et hault
1:95 MFOR 2533 orte, //Ou chastel, ou chacun s'atant, //Ne croyez qu'elle soit po
1:124 MFOR 3396 iennent. //Ces maisons pas ne s'entretiennent //Toutes, ne ne sont
1:143 MFOR 3971 fonde //Qui de cellui gouffre s'aproche, //Ou tout froisse par dure
1:146 MFOR 4066 emprennent, //Qui se tuent et s'entreprennent //Souvent et dru eulx
2:16 MFOR 4668 batent //Ses esles et meismes s'embatent //Jusqu'en Enfer, en quel
2:34 MFOR 5244 nce, //Souventes foiz, et pou s'avance. //Et doivent ilz estre org
2:37 MFOR 5315 Et bien est fol cil qui s'acointe //De tieulx gens, quant voi
2:42 MFOR 5480 soient!) //Qui en toute bonté s'emploient. //Et de tout le regne au
2:52 MFOR 5787 //Dont l'effait maintes foiz s'ensuit //Diffamable, qui trop le s
2:54 MFOR 5861 s. //Et, qui de tel fait bien s'acquite, //Il n'a mie charge petit
2:67 MFOR 6232 emble, //Com de demandeurs la s'assemble; //Mais, sauve soit leur
2:68 MFOR 6269 isant, //Et crient que "moult s'esmerveillent //Comment les seigneu
2:76 MFOR 6484 recorde: //"A gloutonnie, qui s'acorde //Au ventre, gard toy n'obe
2:76 MFOR 6488 ote //Et dit: "Le ventre, qui s'assotte //De vin, chiet tantost en
2:76 MFOR 6500 mage, //Quant Dieu le forma a s'image, //Pour virtueux entendement
2:76 MFOR 6508 e. //C'est pitié, quant homme s'accroche //A villains fais, aussi d
2:83 MFOR 6695 oint menee, //Mais regardons s'appercevoir //Pourrons, n'aucunemen
2:83 MFOR 6702 ble, //Une influence est, qui s'assemble
2:90 MFOR 6897 heritage"; //Si est folz qui s'enorgueillist, //Car tel honteuseme
2:92 MFOR 6958 e, //Ou pour pou de cause, et s'avise //Comment il pourra chagrine
2:102 MFOR 7142 servent //Et par elle servir s'asservent, //Sont trespassez, lors,
2:105 MFOR 7217 tendre; //Dont il avient que s'estudient //Les aucuns a ce qu'elle
2:128 MFOR 7888 rosodie, //Qui a prononcier s'estudie, //Et la tierce sinstasis
2:130 MFOR 7952 estend, //Ainsi com la paume s'estend. //Dyaletique est plus agüe
2:132 MFOR 8018 Coppie d'elocucion, //Selon s'interpretacion, //Nous signifie cel
2:135 MFOR 8100 ! //Et, pour ce, a orgueil ne s'attende //Nul sages, car trop est g
2:141 MFOR 8320 De retourner, ains s'arresta //Sur charongne, dont il se
2:142 MFOR 8333 Armenie //S'arresta et dessus s'assist; //Dieu le volt, affin qu'il
2:153 MFOR 8662 endoient, //Pour ce qu'ilz ne s'entr'entendoient; //Lors se tindren
2:177 MFOR 8804 l'enforça //A ce faire tant s'efforça //Que merveilles ert a esc
2:181 MFOR 8935 avanture, //Les Babilons tant s'esmayerent //Et tant le roy Ninus
2:185 MFOR 9065 mpirement //Ala tant que mort s'ensuivi. //Ainsi plus armes ne sui
2:188 MFOR 9146 espousa, //Mais de ce faire s'excusa //Pour ce qu'elle ne vouloit
2:189 MFOR 9200 sert //Ce monde cy, qui trop s'assert
2:196 MFOR 9388 qui ce ouÿ, //De la parolle s'esjouÿ, //Car, pour ce, ot ferme c
2:210 MFOR 9821 a honte //Les Egipciens, qui s'estoient //Rebellez et se deportoi
2:213 MFOR 9895 avoir, //Dont son cuer tant s'enorgueilli //Qu'il se vanta, mais
2:221 MFOR 10138 nt, //Que des Juïfs plusieurs s'esmurent //Et distrent aux ancïens
2:222 MFOR 10183 a lune; //De sa beauté moult s'esmerveillent //Lors ceulx qui, pou
2:223 MFOR 10211 sejour." //Le duc grandement s'esjouÿ //De la parolle, qu'il ouÿ,
2:225 MFOR 10274 e fremi. //Entretant, le duc s'endormi //Si fermement qu'il ne se
2:227 MFOR 10330 eïssent, //Au matin, dont ilz s'esbahissent; //Et, quant vint a la
2:230 MFOR 10420 changiee, //Car Dieu feri de s'escourgee //Cambisés, si tost qu'il
2:232 MFOR 10503 t //Le chief le roy, qu'il ne s'esveille
2:237 MFOR 10648 vouloient //Treü payer et qui s'estoient //Rebellez contre les Per
2:238 MFOR 10679 enir rene //Du mariage, ains s'excusa, //Et sa fille lui refusa.
2:244 MFOR 10866 blent //Et de plus en plus la s'assemblent. //Ainsi s'en vont, tira
2:253 MFOR 11132 orce. //Nonpourtant, durement s'efforce //De faire paix aux Grieux,
2:254 MFOR 11185 mendre! //Pour ces nouvelles, s'esbahirent //Si que pou deffence en
2:267 MFOR 11546 e seoit, //Ou le roy souvent s'asseoit //Aux fenestres, pour rega
2:269 MFOR 11621 piez //La roÿne, et forment s'escrie, //En plourant, et "mercy" l
2:270 MFOR 11643 uermente //Devant le roy, qui s'esbahist //Des parolles, qu'elle lu
2:271 MFOR 11668 nte, //Mourir, s'il ne faut a s'entente
2:277 MFOR 11828 nerent, //Qui aux armes moult s'esprouverent. //Si dura celle grant
2:287 MFOR 12139 e a dire //Que, "sanz cause, s'orgueillissoit, //Quant il meismes
2:288 MFOR 12170 voye, //Et adont celle part s'avoye. //Si y ot, a celle journee,
2:288 MFOR 12174 e jouoient //Li bachelier et s'esprouvoient, //A plusieurs gieux f
2:288 MFOR 12197 effait! //Edipus s'en part et s'avoye //Vers Thebes, par estrange
2:293 MFOR 12342 avisa //Et lors de son filz s'avisa, //De qui aux sergens ouÿ di
2:294 MFOR 12359 ire //De cuer parfont et trop s'esmaye. //Edipus voit qu'elle lerm
2:298 MFOR 12483 al logiez. //En petit d'eure s'endormi, //Com cil qui fu las; mais
2:298 MFOR 12493 Pour sa venue, s'esveilla //Pollinicés et merveilla
2:299 MFOR 12516 z monterent //Et de combatre s'appresterent. //Si ont commencié la
2:299 MFOR 12532 oreille //Le martelis, dont s'esmerveille, //De ceulx, qui tieulx
2:299 MFOR 12533 //De ceulx, qui tieulx coups s'entredonnent //Qu'ilz s'entre affol
2:299 MFOR 12536 ourna //Li roys et moult tost s'atourna, //Pour venir veoir que c'
2:303 MFOR 12632 nt chevaucha //Tideüs que il s'approcha //De Thebes, la noble cit
2:303 MFOR 12635 é, //Assez briefment le temps s'approche. //Thideüs, qui le cheval
2:304 MFOR 12658 s ot oÿ //Ces nouvelles, pou s'esjoÿ, //Car trop fu fel et deputa
2:307 MFOR 12760 roece, //Quant vers une roche s'adrece //Grant et pesant, si la bo
2:310 MFOR 12831 Dessoubz Arges, la s'assembla //L'ost, qui redoubtable
2:310 MFOR 12843 yers //Et se garnist et moult s'efforce //Que l'en ne le puist pren
2:315 MFOR 12997 aille. //Ainsi tous les jours s'entrebatent //Et s'entre occient et
2:315 MFOR 13004 rnent, huient //Et villenies s'entredient
2:316 MFOR 13018 it avoient; //Fuyant souvent s'entreconvoient. //Ne sçay que plus
2:317 MFOR 13039 domtez //Menoient, la terre s'ouvry //Et lui et tout son char co
2:319 MFOR 13105 la bataille, //Car durement s'entreheoient; //A entre occire se
2:320 MFOR 13113 e sent //Navrez a mort, lors s'avisa //De tres grant boisdie et v
2:320 MFOR 13137 re, //Dont cilz de l'ost tant s'esbahirent //Que d'ambedeux pars s'
2:330 MFOR 13431 a cage. //Un lincelet de fil s'amie //Lui ot baillé; ne failli mi
3:6 MFOR 13486 chevaucha //Tant que de Siche s'aprocha
3:8 MFOR 13543 t ce dueil //Et elles mesmes s'armeroient //Et vengier leur amis
3:9 MFOR 13580 encierent //Porter armes, qui s'avancierent //Puis par moult haulte
3:14 MFOR 13723 nt nuire //En Grece, dont ja s'approchoient, //Et ou ja chasteaulx
3:17 MFOR 13831 fïance, //Que jamais jour ne s'armeront //Sus Grece et en paix de
3:17 MFOR 13837 damoiselles //A la roÿne, qui s'appreste //D'aler vers la mer, a gr
3:21 MFOR 13952 lli mie //Nesus ataint coste s'amie. //Quant cil se sent feru a m
3:23 MFOR 14023 nue, //Le venin par son corps s'esprent, //Qui comme feu partout l
3:27 MFOR 14121 e. //Tres le roy Troz puis ne s'amerent //Grecs et Troyens, qui ne
3:34 MFOR 14350 nt. //Adont ceulx contre elle s'avalent //Et elle a eulx, par bel
3:36 MFOR 14392 force. //Adont, celle forment s'efforce //De l'en desmouvoir, en d
3:37 MFOR 14452 estoit //Le mouton, mais ja s'apprestoit //D'y aler, ne vouloit
3:42 MFOR 14591 out l'affaire, //Joyeusement s'entrebaiserent. //Si se couchierent
3:44 MFOR 14644 Atout s'en va, mais ains s'abaisse //A terre, pour remercïer
3:44 MFOR 14662 erveille. //N'y a cilz qui ne s'esmerveille //Comment Jason pot tra
3:48 MFOR 14774 Dont Medee si s'enflama, //Quant elle sot le maria
3:48 MFOR 14779 llui. //Aucuns dient qu'aprés s'occist //Et autres dient que non f
3:49 MFOR 14788 rent //Au port de Troye et la s'encrerent, //Et fu par nuit, en re
3:52 MFOR 14885 le, //Y trouva, dont il moult s'esjoye; //Celle veult avoir pour sa
3:62 MFOR 15172 ouffrera, //Ainçois a la mort s'offrera." //Ses filz furent de ce
3:66 MFOR 15301 i //N'i ot, qui moult tost ne s'esveille
3:69 MFOR 15376 stoit, //Par qui ce grant ost s'apprestoit. //.II. mille nefs ou e
3:70 MFOR 15392 n estoit //Un chastel, la ou s'arrestoit //Le navire, qu'a Troye
3:82 MFOR 15768 leur donnast, //De paour que s'abandonnast //Trop tost Hector d'al
3:93 MFOR 16113 doulce partie, //Ou ot toute s'entencïon. //Regraitant va sa nacï
3:94 MFOR 16159 'amie, //Quant a bien amer il s'amort, //Ne laira s'amour jusqu'a
3:98 MFOR 16250 Qui mieulx amoit Hector que s'ame, //Songia un moult merveilleux
3:98 MFOR 16265 paoureuse, //Devant son mari s'agenoulle, //De ses larmes tout son
3:102 MFOR 16387 e voye. //Troyens entour lui s'atroupellent, //En tel maintien, co
3:104 MFOR 16468 endi. //Cil chut et tout mort s'estendi. //Achillés cilz roys moult
3:114 MFOR 16757 chandoile; //De sa façon trop s'esmerveille, //Car onq ne vid beaut
3:116 MFOR 16810 amera. //Dit que "jamais ne s'armera //Contre Troyens, comment qu
3:118 MFOR 16885 mble //Tous les barons, adont s'avance //Et par moult beau parler
3:118 MFOR 16896 //Car plus coup ni ferra, par s'arme." //Les barons orent grant me
3:122 MFOR 17005 t; //Grant dueil en a; adont, s'avance, //Si fiert et frappe et de
3:122 MFOR 17014 e; //Tant ot grant cuer de ce s'efforce. //Si n'estoit ce pas juste
3:123 MFOR 17039 e //Qu'Achillés encontre eulx s'arma //Et moult la roÿne blama //D
3:124 MFOR 17066 ent //D'ambe .II. pars, adont s'esmurent //Au mortel chaple, au dur
3:129 MFOR 17223 l'eure. //Paris de son branc s'occisist, //Qui bien tost ne l'en
3:133 MFOR 17316 fille //Polixene; s'il veult s'abille //D'y aler la nuit ensuivan
3:134 MFOR 17362 //Vengier sa grant douleur et s'ire, //Ha grant joye, quant elle e
3:134 MFOR 17364 entent //Qu'Achillés a elle s'attent //Et qu'il yra, sanz faute,
3:135 MFOR 17385 amere, //Ou temple Appollin s'embucha //Paris, avecques lui huch
3:136 MFOR 17427 moyens. //De celle mort moult s'esjouÿrent //Les Troyens et tous la
3:136 MFOR 17442 mirent //Ceulx qui du faire s'entremirent
3:138 MFOR 17470 , //Et nonpourtant moult tost s'avoient //Les messages, partout en
3:139 MFOR 17525 eine: //Celle s'estort, celle s'escrie, //Celle se fiert et brait e
3:142 MFOR 17586 le desira //A veoir, pour ce s'atira
3:146 MFOR 17712 nt proece, //Devers la roÿne s'adrece, //Car trop se deult dont te
3:146 MFOR 17722 partue //Celle, qui sur lui s'esvertue; //Mais ses gens l'ont d'e
3:147 MFOR 17746 lent //Qu'ilz feront, et fort s'esmerveillent //Du fort secours, qu
3:149 MFOR 17790 , //D'ambedeux pars les hosts s'esmurent. //Agamenon, en grant rev
3:152 MFOR 17891 apperent, //Ne jamais plus ne s'armeront, //Mais ancor maint meschi
3:155 MFOR 17997 illeux //Leur avindrent, dont s'effroyerent //Et moult durement es
3:163 MFOR 18232 mettoit; //Honnis yert qui la s'arrestoit! //.II. ans y demoura ce
3:171 MFOR 18246 Troye //La deserte et par mer s'avoye, //Atout .III^m^. et .CCC. h
3:172 MFOR 18260 e la terre //Roÿne; Eneas la s'eguerre; //Dido de Cartage l'a sce
3:173 MFOR 18298 refusa, //D'ainsi la laissier s'excusa, //En disant que les dieux
3:181 MFOR 18555 oult //Vouldroit et, pour ce, s'avisa //De grant cautelle et avis
3:182 MFOR 18579 homme. //La, a plusieurs fais s'essayerent //Les chevaliers, qui s
3:182 MFOR 18580 ayerent //Les chevaliers, qui s'esgayerent, //Et moult efforcierent
3:190 MFOR 18813 gnes; //A plusieurs choses ot s'entente: //Cil roys le premier cens
3:191 MFOR 18838 s'en donna //Que tost a mort s'abandonna; //Dont si grant douleur
3:193 MFOR 18911 le vost, //Brutus et le roy s'entreoccirent, //Tres au premier co
3:202 MFOR 19154 e rendi //En Ytale, ou moult s'estendi //Son ost; ses espïes envo
3:203 MFOR 19180 re. //Perilleux fait sur eulx s'embatre! //Les espïes a leur seign
3:204 MFOR 19231 termine. //Derechief Rommains s'assemblerent //Et, a ost, sus Pirru
3:208 MFOR 19351 rent, //Dont Affrikains moult s'esbahirent, //Car, en leur vie, onq
3:209 MFOR 19385 cepvoir! //Mais, onq de ce ne s'esbahirent //Li meseureux, ains en
3:209 MFOR 19389 ent. //Ainssy d'ambedeux pars s'occirent
3:210 MFOR 19399 message, //Que jamais jour ne s'armeroyent //Contre eulx, se leur p
3:214 MFOR 19540 lbailly, //Dont Hanibal moult s'orgueilly
3:215 MFOR 19568 ent //Les hosts, qui durement s'esmurent //A bataille, mais, qu'en
3:216 MFOR 19594 cuide mie //A Romme, qui est s'ennemye, //Faillir toutes foiz qu'i
3:216 MFOR 19602 lle dure //Bonne, poursuivre s'aventure. //Du tout au bas furent
3:219 MFOR 19684 //Qu'a ceste foiz, pour eulx, s'arma, //Car, en tous .IIII. lieux
3:221 MFOR 19742 force, //Car l'orage tousdiz s'enforce. //Et sembla que les dieux
3:228 MFOR 19948 e nacïon, //Dont ne viegne a s'entencïon; //A brief parler, tant f
3:229 MFOR 19979 et li Medïen //Contre Scipïo s'assemblerent; //Mais leur follie r
3:234 MFOR 20106 sist; //A pou qu'il mesmes ne s'occist, //Tant ha grant douleur et
3:238 MFOR 20226 destruccïon, //Et destourne s'entencïon. //Aussy se rebella Espa
3:244 MFOR 20408 nt, //Et mieulx qu'ilz porent s'atirerent. //Lorsque ceste chose e
3:244 MFOR 20422 ert, //Pou guerdon a et moult s'assert." //En ce temps que cestuy
3:248 MFOR 20524 t se merveilla. //A combatre s'appareilla //L'ost d'ambedeux pars,
3:256 MFOR 20757 de faire, //Et que jamaiz ne s'armeroit //Contre luy, et en paix
3:257 MFOR 20811 ndre //Firent, et eulx mesmes s'ardirent. //Pitiez fu, quant ainssy
3:258 MFOR 20830 yent //Grans contens et moult s'esmouvoyent //Entre le peuple et le
3:260 MFOR 20888 padoce estoit //Arïetés, qui s'aprestoit //De faire aux Rommains g
3:264 MFOR 20984 rent, //Dont Rommains forment s'esbahirent, //Nonpourtant, mie ne
3:265 MFOR 21035 ja tüé, //Dont Gaules moult s'esmerveillerent, //Quant pou de gen
3:266 MFOR 21058 nt //Dire, par quoy entr'eulx s'occirent, //Quant ilz virent que ne
3:266 MFOR 21065 ort. //Les prisonniers mesmes s'occyent //"Ja ne se vanteront (ce
3:269 MFOR 21145 dement; //De ce Rommains trop s'aÿrerent, //Ne l'eussent cuidié, si
3:271 MFOR 21204 oyent //Pompejus li grans, ja s'armoyent //Silla et Cesar Julïus,
4:2 MFOR 21280 ent, //Car .V. roys assemblez s'estoyent //Contr'eulx, jurez de les
4:5 MFOR 21379 guerpirent; //La terre bea et s'ouvry, //Grant flamme en issy, qui
4:14 MFOR 21656 part //Fu venu; le grant feu s'espart //Par la cité, qui mal l'at
4:19 MFOR 21798 rne, //Et cil, qui de la paix s'atourne, //Tout desarmé vient vers
4:23 MFOR 21932 este //Du frere exillié, lots s'apreste //L'ost des Romains de ass
4:25 MFOR 21965 Mie grandement ne s'amoyent, //Car tous .II. moult gran
4:25 MFOR 21992 e. //Quant ce ot fait, adont, s'appreste //De retourner arriere a
4:26 MFOR 22012 fist //Couronner; en trosne s'assist, //Et du regne de Romme a f
4:30 MFOR 22133 belle //Femme au roy Phelipe, s'applique //Accointer moult soubtilm
4:32 MFOR 22185 cholas et laydure, //Et tant s'entrecontrarïerent //Qu'a bataille
4:32 MFOR 22189 roy Nicholas, //Ou durement s'esvertüa; //Nicholas de sa main tü
4:32 MFOR 22196 //Vers son pere, et moult bel s'atourne, //Mais, quant approcha du
4:33 MFOR 22210 y en pesa, //Toutefois aprés s'appaisa; //Si a pris sa femme prim
4:33 MFOR 22221 oit ce trüage." //Li message s'esmerveillerent //Du sens et fierté
4:34 MFOR 22249 ; au long aler, //A bataille s'entr'assemblerent. //Li Macedonois
4:39 MFOR 22400 e; //Quant fu conquise, adont s'avoye //Alixandre, et plus ne sejo
4:40 MFOR 22426 ntrerent; //Mes sa gent moult s'esmerveillerent //Dont il s'estoit
4:41 MFOR 22462 oye, //Le roy de Perse, et la s'avoye. // Ci dit comment Alixandres
4:42 MFOR 22493 as trop mal logiee, //Selons s'interpretacion, //Ains est tout a
4:42 MFOR 22494 rpretacion, //Ains est tout a s'entencion, //Car la pelote, qui est
4:43 MFOR 22532 ge estoit //D'Alixandre, qui s'apprestoit //De l'assaillir, pour l
4:46 MFOR 22616 voye //Luy tollir; adont il s'avoye //Celle part, et moult chemi
4:46 MFOR 22623 requoy, //Dont sa gent adont s'esmayerent, //Que Daires nel sceust
4:47 MFOR 22673 mere, //Luy mande "qu'en vain s'embatoit //A Alixandre et combatoi
4:65 MFOR 23190 nne. //Cil la mengut, qui mal s'ordonne; //Si sent tel douleur que
4:67 MFOR 23253 rt //Qu'ains .XIIII. ans tous s'entroccirent, //Et a destruccïon se
4:74 MFOR 23459 nt. //A brief parler, si fort s'acrurent //Que aux plus grans princ
33 DARC 204 long aler //Qui ont esté, ne s'appareille //Leur prouesse à ceste
Sabïen 1
2:331 MFOR 13453 combatoient //Li Thesalin et Sabïen, //Qui ne se vouloient nul bi
Sabine 1
3:182 MFOR 18573 armes. //Li roys Cistatus de Sabine, //O sa fille, a la blonde cr
sacha 1
2:226 MFOR 10295 hiee. //Et lors .I. cincelier sacha //Et elle a force l'arracha,
sachans 1
2:55 MFOR 5898 eulx qui tieulx prouffis sont sachans, //Et si couvient que bien se
sachant 3
2:56 2AMA 238 n chapperon, dessus ses yeulz sachant, //Qu'on n'aperceust le pié d
2:111 MFOR 7420 , //Qui nous rent instruit et sachant; //La lune si est sainte Egl
2:279 MFOR 11908 ent //Folle, incredule et non sachant; //Et disoient "qu'elle ou ci
sache 12
2:253 PAST 958 voye //Et que le secret tout sache, //Car en soy maint mal ensach
3:86 DVAL 899 voye //Ne vueil je que nul le sache." //Adonc elle mesme sache //U
3:86 DVAL 900 e sache." //Adonc elle mesme sache //Un coutel soubz ses courtine
1:83 MFOR 2179 est clerc, quelque peu qu'il sache, //Puisque Richece ens le sach
1:83 MFOR 2180 che, //Puisque Richece ens le sache, //Ne d'en issir hors il n'a g
2:55 MFOR 5899 //Et si couvient que bien se sache //Garder cil, se, sanz qu'i le
2:55 MFOR 5900 Garder cil, se, sanz qu'i le sache
2:225 MFOR 10277 //Judich l'appelle et tire et sache, //Affin que, s'il dort fort, l
2:225 MFOR 10278 Affin que, s'il dort fort, le sache. //Dieu prye qu'il lui vueille
2:227 MFOR 10347 lle //Fors a fuïr, n'armer se sache, //Ne saisir espee, ne hache,
3:68 MFOR 15343 //Ce avint, n'est nul qui le sache, //Mais puis ne tournerent en
4:74 MFOR 23453 Ne tient a pou prince, qu'on sache; //L'un avoit a nom Galïache,
sachens 2
2:45 MFOR 5576 . //Qui se sçaroit, tant fust sachens, //De tel cedicieur garder?
2:55 MFOR 5897 ent. //Si sont bons varlés et sachens //Ceulx qui tieulx prouffis s
sachent 5
2:30 ROSE 21 Aussi est droiz que ceulz le sachent //Qui mauvaistié devers eulz
2:30 ROSE 22 //Qui mauvaistié devers eulz sachent, //A fin qu'ilz amendent leur
392 CHLE 5140 t, //S'il n'estoit prudent et sachent; //Et que scïence appartenoi
2:15 MFOR 4640 nt //Y a en maint lieux, mais sachent //Sont et soubtilz. C'est gra
3:233 MFOR 20092 ent //D'armes porter preux et sachent. //La, fu grant la destruccï
sacher 1
2:207 MFOR 9708 , //N'eulx d'entre les roches sacher; //La sont occis de toutes pa
saches 1
186 CHLE 1653 ais tant vueil je bien que tu saches, //Affin qu'ignorence n'ensac
sachier 1
4:8 MFOR 21485 gs //Fist et tous les membres sachier //A un filz, qu'il avoit moul
sachiez 1
2:251 MFOR 11072 iez //Des vostres meismes; ce sachiez, //Car Fortune vous est cont
sacre 1
37 DARC 377 atre? //N'a el le roy mené au sacre, //Que tousjours tenoit par la
sacrée 2
3:13 15JO 10 42 Pries ton filz, pour la joye sacrée //Qu' eus quant de .v. pains d
3:55 MFOR 14979 eguinage, //Au temple Minerve sacree, //Et tant fu sçavent et lett
sacrefice 1
2:237 MFOR 10631 onosor, //En quoy ert fait le sacrefice, //Et leur rendroit; se Die
sacrefices 2
2:227 MFOR 10325 t peris. //Mercis rendent et sacrefices //A Dieu par mains divers
4:37 MFOR 22333 descendre //Ala au temple, ou sacrefices //Fist grans, et solempnel
sacrefïer 1
3:189 MFOR 18779 ou creut, //Fist un temple; sacrefïer //Lui fist, pour le mieulx
sacrement 3
2:129 3JUG 605 nt. //Ainsi a vous promis mon sacrement, //Voire en espoir que j'eu
338 CHLE 4261 iller. //Estre y doit fait le sacrement //A Dieu et au prince; aul
2:62 MFOR 6070 Comme on doit croire ou sacrement
sacrifïer 1
3:156 MFOR 18019 en alant //Des bestes, dont sacrifïer //On vouloit; ce signifïer
sade 5
1:54 CEBA 53 14 x guermenter a la plaisant et sade! //Mais on peut bien jugier a le
1:189 JEUX 9 4 e; //Car la maladie est moult sade //Dont le visage en riens n'emp
2:35 ROSE 196 balade //Qu'apporta la deesse sade: //Balade. A bonne amour je fais
3:132 DVAL 2344 balade, //Puis a dit la belle sade: //"A vo cousin rescripray, //P
2:111 MFOR 7427 tique //En est Jhesus le mire sade, //Le pecheur si est le malade,
sadinet 1
2:205 POIS 1525 //Rondet, plaisant, gracieux, sadinet //Et fosselu, vermeillet, mi
saëleurs 1
1:142 MFOR 3930 leurs, //Leur generaulx, leur saëleurs, //Qui livrent, prennent et
sage 141
1:3 CEBA 2 10 plus preux l'avoit ou le plus sage. //Pour ce pluseurs, qu'yci pas
1:4 CEBA 3 27 ant amour fait un fol du plus sage. //Voyez comment amours amans o
1:10 CEBA 9 13 t tu m'ostas le bel et bon et sage, //Laquelle mort a tel tourment
1:54 CEBA 53 13 decepvoir, a pou n'est il si sage //Eulx guermenter a la plaisant
1:123 BAEF 4 10 Aime le; si feras que sage." //"Veulz tu que j'aime? est ce
1:123 BAEF 4 20 nt?" //"Aime le; si feras que sage." //"Raison me met en trop grant
1:123 BAEF 4 30 nt?" //"Aime le; si feras que sage." //"Princes gentilz, Amours me
1:124 BAEF 4 34 nt?" //"Aime le; si feras que sage
1:134 LAYS 1 221 u'en ton hommage //Et fol et sage //Par droit usage //N'est, car
1:208 AUBA 2 5 Fist en son temps, et tant fu sage, //Preux, vaillant et plein de
1:210 AUBA 3 15 Si le ferez comme vaillant et sage, //Et Dieux vous doint leur bon
1:237 AUBA 26 3 er, //Voire a qui mary bon et sage //A, comme Dieu m'a fait trouve
1:245 AUBA 33 1 402.) //Seneschal vaillant et sage //De Hainault, plein de valour,
2:18 DAMO 551 //Et fust ores malicieuse et sage //Si n'est ce pas en ce grant v
2:50 2AMA 18 tout ne soit trés vertueux et sage. //Mais a la fois point ne tourn
2:56 2AMA 241 tout fust il loyal, secret et sage, //Si com je croy, si faindre so
2:58 2AMA 313 i ot apris; adonc le doulz et sage //Si me rassist, et, sanz querre
2:61 2AMA 404 us estes rassis //Et le plus sage, //Vo bon avis de l'amoureux se
2:74 2AMA 824 te mesprison //Faire au plus sage, //C'est le piteux et mal peler
2:75 2AMA 857 ais a la fois un fol avise un sage, //Et qui esté a en longtain vo
2:77 2AMA 941 A la perfin on la tient a pou sage; //Et quant a moy tiens que ce n
2:104 2AMA 1826 "Par Dieu, estre cuidiez trop sage; //Aultrement va et tout d'autre
2:111 3JUG 1 neschal de Haynault, preux et sage, //Vaillant en fais et gentil de
2:132 3JUG 701 disoit il. Aussi fu belle et sage //La dame, qui de cuer et de la
2:138 3JUG 885 et secret, certain, loyal et sage, //Lui escrisoit souventes fois
2:178 POIS 644 grace le feïsmes //A la trés sage //Ma dame la prieuse au franc c
2:197 POIS 1263 Qui me tolli le bel et bon et sage //Que tant amoye. //Il a cinq a
2:199 POIS 1318 Pour viseter le bel et bon et sage, //Et se la mort me prenoit ou
2:220 POIS 2016 t selon raison, //Et si soit sage //En fais d'amours par sens et p
2:258 PAST 1119 age //Et en maintien doulz et sage. //Cellui ou le plus pensoye //
2:271 PAST 1561 t." //"Aime ley; si feras que sage." //"Veulx tu que j'aime? est ce
2:272 PAST 1571 t?" //"Aime ley; si feras que sage." //"Raison me met en trop grant
2:272 PAST 1581 t?" //"Aime ley; si feras que sage." //"Princes gentilz, Amours me
2:272 PAST 1585 t." //"Aime ley; si feras que sage." //Ainsi je me debatoye //A pa
3:32 EMOR 31 4 age //Est souvent tenus a pou sage
3:36 EMOR 55 1 Se tu as femme bonne et sage //Croy la du fait de ton mainag
3:38 EMOR 74 1 Se tu as en toy parler sage //Et de bien dire aies usage,
3:42 EMOR 97 4 Que tu es constant, ferme et sage
3:48 PMOR 26 1 i ne craint Fortune n'est pas sage //Car moult souvent conduit a du
3:66 DVAL 246 ge //Et son maintien doulz et sage //Plus qu'oncques mais me plais
3:70 DVAL 381 te? //N'est elle courtoise et sage? //Veistes vous oncq en vostre
3:117 DVAL 1907 e //Du bien; vous n'estes pas sage //Quant esperance n'avez //Qui
3:121 DVAL 2046 oit //Par son parler doulz et sage //Ma dame que du malage //Ou po
3:125 DVAL 2189 ites //Savoir par tel qui est sage; //Vers vous yra; ce message //
3:141 DVAL 2538 esti. //Mon cousin, le bon et sage, //Monte en hault de plain visa
3:146 DVAL 2720 //Bien voy qu'Amours le plus sage //Fait foloyer, ce bien sçay je
3:151 DVAL 2893 age //Me mist hors cil qui fu sage, //Ce yert le secretaire apris
3:152 DVAL 2918 rmenoye //Comme bon varlet et sage, //Si dist: "Rameine, que rage
3:213 CBAD 4 10 erement. //Car amer ne fol ne sage //Ne un ne autre vraiement //Ne
3:217 CBAD 7 21 Vous beseray, belle et sage; //Dieu doint que tost y adresc
3:245 CBAD 36 2 enté, //Amis, soyes secret et sage; //Aimez moy bien parfaictement
3:269 CBAD 59 12 lieux //Se parti le porteur sage //Des letres; ce m'est suffrage
3:274 CBAD 64 8 //Or vous tiens je, belle et sage. //Et tant est mon cuer rataint
3:274 CBAD 64 16 //Or vous tiens je, belle et sage. //En moy cesse tout complaint,
3:274 CBAD 64 24 //Or vous tiens je, belle et sage. //Qui que mon fait empiré //Eu
3:274 CBAD 64 28 , //Or vous tiens je belle et sage
3:281 CBAD 72 8 s retien de rechief, belle et sage. //Le doulz printemps ou tout se
3:281 CBAD 72 16 s retien de rechief, belle et sage. //Si seray gay en la saison no
3:281 CBAD 72 24 s retien de rechief, belle et sage. //Souveraine de toutes, sans m
3:281 CBAD 72 28 s retien de rechief, belle et sage
3:304 CBAD 97 3 aler, //Belle, bonne, doulce, sage, //Maintenant a vous parler, //
3:308 CBAD 101 9 Mais bien voy qu'il n'est si sage, //Quant tu veulx, que soubz ta
114 CHLE 460 //Qui moult avoit honneste et sage //Semblant, et pesante maniere.
122 CHLE 594 Je l'eusse eu, mais ne fu si sage. //Ancor que mieulx croyes mes
138 CHLE 866 e //Me vueillés de tout faire sage, //Car en vous ay je grant fian
222 CHLE 2289 seoit //Sa maniere pesant et sage. //Un ray yssoit de son visaige
286 CHLE 3419 fu sot, //Et d'Anasagoras le sage
294 CHLE 3547 , //Et non obstant fu il bien sage, //S'atrait ne fust de tel lign
302 CHLE 3670 e, //Le noble duc d'Angiou le Sage, //Qu'a filz eslut et fist son
330 CHLE 4124 courage //Aourné de vertu et sage. //Et dit B”ece en son tiers Li
392 CHLE 5147 Nul prince fait, së il n'est sage //Qui veult garder de droit l'u
392 CHLE 5157 Qui dit qu'il affiert que le sage //Soit roy, et par tel avantage
398 CHLE 5271 ist //En parlant de Ulixes le sage, //Qui prudence avoit en usage
406 CHLE 5402 sage, //M'enfanta Memoire, la sage; //Les Grigois qui de moy parle
414 CHLE 5532 ge //Prince, racompte, qui si sage
422 CHLE 5646 Noble, vaillant, honneste et sage, //De tousjours estre debonnair
432 CHLE 5825 ." //Que le prince doye estre sage, //Entroduit en scïence et larg
450 CHLE 6139 nt que un vaillant docteur et sage
460 CHLE 6278 essage //Couvenable, stilé et sage, //COMMENT LA ROYNE RAISON COMMI
1:46 MFOR 1183 //Ou, se l'avion, tant estoit sage //Qu'a tous vens bien savoit co
1:62 MFOR 1546 Qu'a peine ou monde est il si sage, //S'il n'estoit par trop pourv
1:69 MFOR 1756 //Bien façonné, non pas moult sage, //Pallet et blanc; les yeulx ot
1:70 MFOR 1796 Dont je le tiens a trop moins sage, //Car trop peu vault sens ne p
1:91 MFOR 2420 Que nulle autre si grant, ne sage, //Belles espaules grans et lee
1:119 MFOR 3242 //Qui par la passe estre fait sage. // Ci dit du .IIII.^e^ chemin.
1:121 MFOR 3302 //Qui par la ne va n'est pas sage! //Par ce chemin, que je vous d
2:26 MFOR 4977 //Mais le maistre, qui estoit sage, //Lui prya que, sanz avantage,
2:28 MFOR 5043 oire, //Qu'a Alixandre dit un sage: //"Se tu es homme, par usage,
2:30 MFOR 5119 //S'ilz sont bon veritable et sage, //Je dy que c'est signe et mes
2:40 MFOR 5440 //N'espargne, comme preux et sage, //A dalmagier noz ennemis? //E
2:49 MFOR 5689 e, //Estre vertueux, bons, ne sage, //Et sanz grant fraude, et ce b
2:53 MFOR 5831 //Devoit, aussitost, au tres sage //Aristote tramist message //Et
2:59 MFOR 6001 rte! //Et ainsi, comme dit un sage: //"A mauvais maistre mal messa
2:88 MFOR 6840 e //Et en tous cas prudent et sage, //Si ne peut il riens a chief
2:101 MFOR 7101 //Non feroit autre, tant soit sage, //Car ou monde n'a bel ouvrage
2:133 MFOR 8054 //Qui, en la fin, rent l'omme sage
2:135 MFOR 8114 age, //Si le fist virtueux et sage //Plus que nulle autre creature
2:196 MFOR 9375 er //Au roy, par parole moult sage, //Plainement de hardi visage
2:203 MFOR 9593 nt. //Thamaris la preux et la sage //Un sien filz ot de hault para
2:225 MFOR 10266 sage //Et celle vint la comme sage //Et dit que "son vouloir fera,
2:263 MFOR 11419 La belle Hester, la preux, la sage, //Qui ebrieue fu de lignage,
2:265 MFOR 11499 //Moult estoit cilz Mardoces sage, //Des Juïfs du plus grant lign
2:266 MFOR 11515 //Le peuple, com vaillant et sage, //Delivrast de ce grief servag
2:271 MFOR 11682 e //Par Hester la preux et la sage, //Qui leur empetra que ilz fus
2:277 MFOR 11854 is moult ert vaillant, bon et sage. //Cellui fu nommé Danaüs, //Qu
2:278 MFOR 11884 engage. //Une serour ot aussi sage, //Qui fu au roy Ynacus fille;
2:279 MFOR 11904 //Tant tindrent celle dame a sage //Qu'ilz l'ont sur toutes honor
2:279 MFOR 11917 lerent. //Foroneüs ot un filz sage, //Qui, par mer, s'en ala, a na
2:293 MFOR 12330 ge, //Qui puis fu roÿne moult sage. //Li fil enforcierent et crure
2:302 MFOR 12607 //Adont le bon, le preux, le sage //Thideüs, qui en mariage //Ot
2:302 MFOR 12621 t, //Par parolle courtoise et sage, //Qu'il lui delaisse l'eritage
2:310 MFOR 12855 oit; //Amphoras ot nom l'omme sage. //Evesque en leur loy et lenga
2:325 MFOR 13269 iligent. //Le roy Capaneüs le sage //Y fu mort (dont ce fu dommage
2:327 MFOR 13345 , //Car chevalier fu preux et sage, //Plain de proece et de bernag
2:330 MFOR 13419 Car moult estoit courtois et sage //Et bel de corps et de visage.
3:18 MFOR 13867 ui tant fu preux, vaillant et sage //Et plaine de grant vasselage
3:28 MFOR 14151 ilz //Fu Ulixés, qui tant ert sage, //Par qui Grieux orent maint s
3:40 MFOR 14534 , //Et celle, qui seult estre sage, //Adés pert et sens et savoir,
3:53 MFOR 14922 eux et vaillant, courtoise et sage: //Hector fu li ainsnez nommez,
3:55 MFOR 14971 e, //Qui belle fu, ancor plus sage
3:55 MFOR 14977 enom //De dame nulle autre si sage; //Celle fu en un beguinage, //
3:57 MFOR 15027 //Et pour sa serour, la tres sage //Esïona, que en servage //Les
3:116 MFOR 16820 sage //Envoya secret et moult sage; //Unes letres moult amiables
3:132 MFOR 17299 isé //A son secretaire, moult sage; //Les envoye par un message //
3:173 MFOR 18294 , //Qui tant ot esté preux et sage //Qu'aultre dame ne la passoit!
3:173 MFOR 18320 age, //Lui donna une belle et sage //Fille, qu'il avoit, renommee
3:192 MFOR 18869 //Moult fu Brutus preudoms et sage //Et astraict de noble lignage;
3:205 MFOR 19247 iere. //Fabricïus le preux et sage //Fu tramis en cellui message.
3:212 MFOR 19453 euve //En armes, souverain et sage, //Est bien raison que j'en len
3:217 MFOR 19611 ir //Un tres vaillant consule sage //De Romme, de moult grant lign
3:235 MFOR 20156 Et, pour ce qu'il le sçavoit sage, //De sa chevalerie prince
3:237 MFOR 20216 ervage //Estoyent. Le consule sage
4:12 MFOR 21608 ist bien et bel, com preux et sage. //De ses gens grandement perdy
4:31 MFOR 22149 ay! //Alixandre le preux et sage //Estoit de moult petit corsage
4:35 MFOR 22288 ge, //Araisonne; com preux et sage, //Par bel accueil les sçot avo
4:44 MFOR 22553 soit //Ce; il respondy, comme sage, //Qu'il y avoit si fait usage
4:47 MFOR 22677 //Car trop estoit soubtil et sage //Alixandre, et plain de bernag
4:51 MFOR 22783 l le sçot, lors, com preux et sage //Parla a eulx, par bel lengage
4:58 MFOR 22991 . .LI. Alixandres le preus et sage
4:71 MFOR 23368 Deffit; l'aultre, depuis, un sage //Et preux chevalier noble et b
4:73 MFOR 23439 n, //Qui tant fu cauteleux et sage //Que ses nepveux de l'eritage
sagece 23
1:98 CEBA 98 9 //Que le plus grand anemi de sagece //C'est l'ignorant; mais maint
1:119 BAEF 1 3 nnour, // Valour, maintien et sagece, //Humblece en doulz plaisant
1:219 AUBA 11 11 vous puis, pour vostre grant sagece; //Et pour la trés riche honne
1:226 AUBA 17 3 porcs; //Mais Ulixes par sa sagece //De ce meschief les gitta ho
1:228 AUBA 18 25 //Ma balade pregne en gré vo sagece, //Si suis vostre creature par
2:49 2AMA 1 NS //Prince royal, renommé de sagece, //Hault en valeur, poissant,
2:185 POIS 853 Lors quant j'oÿ parler de vo sagece, //Comme autrefois aye de vo
2:195 POIS 1186 //Riche d'amis, d'avoir et de sagece, //Et si estoit encor de tel
3:12 15JO 3 16 Filz de Dieu sentis plein de sagece. AVE MARIA
3:29 EMOR 12 3 st anemie //De charité et de sagece, //Et te gar de fole largece
262 CHLE 2977 urne //Et dit: "Comment, Dame Sagece!" //Vous avez de sens grant l
278 CHLE 3264 ichece //Qu'el die, puis dira Sagece. //Si a pris atant la parolle
378 CHLE 4923 e devise //Les proprietez de sagece, //Ou toutes vertus a largece
390 CHLE 5117 egnoient. //Et a ce propos de sagece //Dit ou premier livre B”ece
398 CHLE 5263 tieulx. //Et comme scïence et sagece //Donne aux sages a grant lar
458 CHLE 6266 oblece. //Et de ce fu d'acort Sagece, //Aussi les autres ensement,
464 CHLE 6344 noblece, //Ou chevalerie, ou sagece, //Ou grant richece; et qu'il
2:30 MFOR 5099 ui, //S'il n'estoit appris en sagece, //Prisast ceulx ou avoit pro
2:187 MFOR 9116 gece, //Et ou il eust plus de sagece //De gouverner une grant ost,
2:282 MFOR 11984 ece, //Qui moult fu plaine de sagece, //Belle et d'atour bien affu
3:67 MFOR 15326 //Fille au roy, par sa grant sagece, //Bien savoit qu'il devoit v
3:88 MFOR 15961 Qui plus faisoit par sa sagece //Que tous les autres par pro
3:222 MFOR 19779 inquy //Hanibal, par sa grant sagece, //Qui garda Rommains de dest
sagement 9
2:51 2AMA 59 t //Droit en jugier, si comme sagement //Le sara faire. //Car li a
2:73 2AMA 795 , //L'autre par non soy mener sagement //En gist pasmé, //Par dive
3:42 EMOR 99 3 l devise, //Tu parleras plus sagement //Devant gent et en jugemen
3:120 DVAL 2026 re brief, a la //Belle parla sagement, //Et pour mon alegement //
3:139 DVAL 2457 on alegement //Parla bien et sagement //Lui priant, pour Dieu mer
392 CHLE 5163 endoctriné, //Sache raisonner sagement //Et besongner prudentement
456 CHLE 6206 jugement //De nottables. Mais sagement //Couvient viser en quel co
2:64 MFOR 6161 'affaire //Gouvernent bien et sagement
2:129 MFOR 7912 ent, //Qu'on dit voir bien et sagement; //Et ce est fait en .III.
sages 32
1:93 CEBA 93 1 Les roys, les princes et les sages, //Et les preux du temps ancïe
2:73 2AMA 814 este amour qui dompte folz et sages; //Car ou s'esprent il n'est si
3:44 EMOR 109 1 N'entreprens sans conseil des sages //Grans fais ne perilleux pass
3:95 DVAL 1199 ceüst, //Ains me tenoye o les sages //Chevaliers, tant que message
144 CHLE 1014 ges //Qui les faisoit tenir a sages. //Vois tu celle place flourie
236 CHLE 2561 egardant ses beaulx maintiens sages
262 CHLE 2979 ece //Et voz belles filles si sages //Et damoiselles et messages,
324 CHLE 4031 //Soient vaillans ou preux ou sages, //S'ilz ne portent de moy mes
1:17 MFOR 300 , //Meismes les affollez fait sages, //Qui ont liez et piez et poi
1:41 MFOR 1021 De tout ce estoit mes patrons sages, //Si qu'il m'avoit de maint p
1:115 MFOR 3126 'il se garde bien, qu'il soit sages //Et qu'il assiee a droit son
1:136 MFOR 3742 , //Ou logiez sont et folz et sages, //Grans et petis, c'est lieu
1:151 MFOR 4203 es, //De nices, de folz et de sages, //De tous estas et de tous aa
2:20 MFOR 4800 es, //Ou il y a de gent moult sages. //Dont, cellui lieu, que pas n
2:28 MFOR 5063 A gens, qui ne sont bons, ne sages
2:77 MFOR 6514 ages //La endroit diligens et sages //De gaaigner en leur mestier,
2:106 MFOR 7265 tees, //Qui philosophes erent sages, //Ilz trouverent es bons usag
2:118 MFOR 7601 ment. //Par celle science les sages //De jadis, es anciens aages,
2:120 MFOR 7660 ; //Et contient, ce dient les sages, //De ceste discipline l'art
2:122 MFOR 7743 , //Mais, puisque les anciens sages
2:205 MFOR 9668 , //Car jouvencel fu preux et sages. //Dueil de ceste desconfiture
2:213 MFOR 9906 s, //Par tous pays, a folz et sages //Que "lui venissent rendre tr
2:282 MFOR 12009 va //Bonnes, prouffitables et sages, //Et comment on fait mains ou
2:299 MFOR 12530 II. filles, qu'il avoit moult sages. //Adont escoute et si oreille
2:309 MFOR 12820 //Car moult y avoit de clercs sages //Et grant foison chevalerie,
3:6 MFOR 13488 ges //Au roy de Siche, qui fu sages, //"Qu'a lui se rendist erramm
3:61 MFOR 15144 ages //Le roy envoye en Grece sages, //Bien parlans, un baron de T
3:67 MFOR 15321 rant dueil en firent les plus sages, //Car en leurs ancïennes page
3:149 MFOR 17805 e. //Ses damoiselles preux et sages //Y font de si grans vasselage
3:200 MFOR 19110 es //Y eussent tramis bons et sages, //Qui ne rapportoient recort
3:222 MFOR 19772 s, //Chevalereus, vaillans et sages. //Leur terres toutes recouvre
3:229 MFOR 19981 t, //Car Scipïo, qui fu moult sages, //Le feu fist mectre en leur
sagesce 1
2:62 MFOR 6083 de fait //Que les ennemis de sagesce //Sont ceulx qui n'en ont pas
sagesse 1
1:232 AUBA 22 1 le, hault, poissant, plein de sagesse, //D'Orliens duc Loys trés r
saige 11
1:256 AUBA 42 7 tre loyal noble oncle le trés saige //Des Bourgongnons prince et du
1:259 AUBA 45 1 ta valour et par ton maintien saige, //Par ta doulceur et trés plai
1:262 AUBA 48 17 ton pouoir seigneurist fol et saige: //Je le sçay bien, il fault qu
1:265 AUBA 50 13 si le faiz, tu seras preux et saige. //Te gouverner par grant avis
1:265 AUBA 50 26 si le faiz, tu seras preux et saige. //Sans bon conseil de faire ar
1:265 AUBA 50 39 si le faiz, tu seras preux et saige. //Prince gentil, ceste voye es
1:266 AUBA 50 43 si le faiz, tu seras preux et saige
1:266 AUBA 51 6 lle; c'est que l'omme soit si saige //Qu'il n'ait des biens d'elle
2:295 EUST 10 //Mais comme nous lisons: le saige //Enseigne aux disciples a pre
3:46 PMOR 12 2 inconstant est signe et petit saige
3:51 PMOR 52 1 Parler a point et contenance saige //Est de prudent homme signe et
saignent 1
2:36 MFOR 5314 Maintes gens, d'eulx ouÿr, se saignent
sail 1
3:279 CBAD 70 12 en raison quant si haultement sail //Comme a l'amour de vous qui me
saillans 1
1:221 AUBA 12 23 ire, //A honneur en soit hors saillans, //Si qu'a tousjours en soit
saille 7
1:88 CEBA 88 10 il convient que hors du païs saille //Ou vous estes, m'amour et mo
1:96 CEBA 96 23 z homs, de quelque lieu qu'il saille, //S'il n'a bonté, trestout ne
3:88 DVAL 979 //Si qu'il fault que sang en saille. //Nostre en fut la commençai
3:202 DVAR 3 4 ent que m'en aille // Et que saille //Hors de ce crueux martire
3:295 CBAD 87 13 mais //N'est parolle qui en saille. //Ainsi faire il appartient,
2:303 MFOR 12653 sié, //Et Ethioclés hors s'en saille, //Querant aventures s'en ail
4:51 MFOR 22796 seurs foiz; s'il avient qu'il saille //Hors, tost trouve bataille
saillent 6
1:105 MFOR 2833 s tous et toutes, d'ou qu'ilz saillent, //Du chastel hors par la s'
1:105 MFOR 2834 //Du chastel hors par la s'en saillent. //Trestous y doivent le tr
1:105 MFOR 2856 //Et tout a coup par la s'en saillent, //Sanz avoir loisir d'aman
1:144 MFOR 3985 s, //Qui jamais puis de la ne saillent. //Si couvient que les homme
1:144 MFOR 3986 //Si couvient que les hommes saillent //En mer, s'estre veulent g
3:154 MFOR 17965 r //Les portes ouvertes; cilz saillent
sailli 9
3:24 ORNS 51 202 avra, dont sang et eauve hors sailli, //Par merite de toy, soye ou
3:93 DVAL 1138 failly; //Atant chascun s'en sailli; //Tous et toutes s'en tourne
3:101 DVAL 1392 failly //Qu'avoye ainçois, et sailli //Mon cuer en aultre dongier,
3:182 DVAL 3361 lumée, //Du fait de nous deux sailli, //Dont dolent et mal bailli
1:49 MFOR 1258 illisse, //N'onc Alchyonie ne sailli //Plus tost en mer, quant lui
2:13 MFOR 4568 //Oncques puis d'eulx tel ne sailli. //La, Fortune, qui toudis ve
2:235 MFOR 10569 henir, //Fist la mener; si la sailli //En ce lieu, ou pas ne faill
2:331 MFOR 13439 fillé //Ainsi cellui dehors sailli, //Qui y eust esté maubailli,
3:181 MFOR 18535 avancier, //Ou par moquerie, sailli //Remus par les murs, point n'
saillie 3
1:110 VIRL 9 5 r, //Si suis de joye en dueil saillie. //Helas! il m'avoit promis
2:151 3JUG 1319 ur lui amer et en grief dueil saillie, //Se changia tout //Et dela
3:225 CBAD 16 23 baillie //De l'amour ou suis saillie. //Ainsi .II. vouloirs ensem
saillir 4
1:128 MFOR 3499 r. //Par la trestous couvient saillir, //Souvent sanz loisir d'env
2:48 MFOR 5667 é //De leur bouche on n'ouïst saillir, //Mais mençonge, sanz deffa
3:180 MFOR 18525 vile //Et povre y avoit, ou saillir //On pourroit les murs, sanz
4:11 MFOR 21543 Famine les feist hors saillir //Et ne cuidierent pas faill
saillirent 4
3:89 DVAL 985 terre. //Des pavillons lors saillirent //Cinq des nostres, ne fa
3:16 MFOR 13782 rent, //Qui vistement en piez saillirent, //Dont fu la jouste peri
3:220 MFOR 19717 t, //Mais, si firent, et hors saillirent //A bataille, ne luy fail
3:257 MFOR 20795 rs, //Et tous yvres hors s'en saillirent. //Si vous promet que ne
saillis 4
3:50 MFOR 14835 lx. //Quant l'embuche les vid saillis //Tous hors, lors ne furent
3:100 MFOR 16340 Sont les siens;" Si s'en est saillis //De la cité, ou dueil on me
3:183 MFOR 18612 is, //Qui vistement sont hors saillis, //Et moult dur assault leur
3:200 MFOR 19095 //En leurs nefs sont tantost saillis, //Si ont les Rommains assai
saillisse 1
1:49 MFOR 1257 sse, //Qui ne me tenist, je y saillisse, //N'onc Alchyonie ne sail
saillissent 1
3:148 MFOR 17772 nt, //Ne hors d'ambedeux pars saillissent, //Moult grant secours au
sain 3
1:33 CEBA 32 12 ous amer, tant fust malade ou sain; // Et, comme en une forte tour
1:292 CMPL 2 117 tre honneur qui est entier et sain, //Ne ja pour moy, vo cuer en so
3:272 MFOR 21224 //Desconfiz; plus grevez que sain //Se trouverent de cel estour;
sainctifiez 1
2:237 MFOR 10640 e redifiez, //Ou Dieu seroit sainctifiez, //Fust, et tout leur ren
saine 19
1:117 VIRL 15 21 ensement, //Comme se je fusse saine //De meschief, d'anui, de pein
1:143 LAYS 2 196 t vaine, //Sanz estre lie ne saine, //En pire point qu'en quartai
1:182 ROND 62 6 rmi moy cuerent plus fort que Saine //Source de plour, riviere de
1:232 AUBA 21 28 st qu'amer ou trés joieuse et saine, //Et le livret le fait vous r
1:287 CMPL 1 186 re honneur ne soit entiere et saine, //Ma doulce amour, ma dame so
2:33 ROSE 139 ent nouvel, gracieux, d'odeur saine, //Je vous apport et salus sens
2:172 POIS 425 fresche, doulce, plaisant et saine, //Qui en ce lieu sourt de dois
2:187 POIS 930 elque anui ou qu'elle ne soit saine, //Vers elle alons, qu'elle ne
3:109 DVAL 1641 Priez pour moy, et m'ame sera saine, //Et se vo doulz oeil un pou e
3:147 DVAL 2745 villaine //Et dont je ne soye saine //De reproche en toute guise;
3:247 CBAD 37 27 ault il mais que Dieu la lait saine, //J'ay tout acquis puis que su
3:260 CBAD 50 21 rès du feu devisent, mais pas saine //N'est, pour ceulx qui le corp
3:278 CBAD 69 13 n, //Tu m'as fait de tout mal saine. //Dieu te doint joyeuse estra
144 CHLE 994 Qui tant est belle, clere et saine; //Si tiennent la l'escole sai
2:84 MFOR 6714 ine //De joye, ou de vie plus saine; //Mais l'en me pourroit ainsi
2:244 MFOR 10852 ine, //Pouoit on finer d'eaue saine, //Pour l'ost fournir, car tar
3:73 MFOR 15482 e, //Mais ne leur fu la feste saine! //Merveilles yere a regarder
3:123 MFOR 17024 inzeine //Ne sera sa personne saine
3:195 MFOR 18948 ine. //Aux Rommains ne fu mie saine //La chose, car moult orent do
sainguliere 1
3:4 ORND 7 80 priere //Te fais, Vierge trés sainguliere, //Que tu leur donnes bon
sains 10
2:216 POIS 1872 t! je vous jur //Dieu et les sains. //Et pour ce di que vous avez
2:216 POIS 1874 al que moy et que vo cuer est sains //Envers le mien qui de mal est
2:281 PAST 1877 e //Du fait dont mon cuer ert sains; //De ce leur juroit sur sains
2:281 PAST 1878 ains; //De ce leur juroit sur sains. //Et du chevalier disoit //Qu
3:193 DVAB 4 19 Riens mon cuer qui plus n'est sains // Mais ençains //De tourment;
3:233 CBAD 24 2 mettre, //Loyaument jurer sur Sains, //Que m'amerés sans remettre
3:233 CBAD 24 14 ins //N'y feray, vous jur les Sains. //Si n'y ert plus retardée //
208 CHLE 2041 e hault ciel est, ou sont les sains //Et les anges qui sont ençain
376 CHLE 4901 envie; //Et aussi y paru aux sains, //Qui de povreté furent çains
37 DARC 388 ance, //Et XXIX, tout sauf et sains, //Ou gens d'armes et barons m
saint 3
2:79 2AMA 992 porté en litiere //Soient au saint //Dont le mal vient; et, quoy q
3:25 ORNS 53 210 lissant et oingnant ton corps saint //Et pour ta mere et ceulz qui
3:26 ORNS 60 238 e //Enluminas tes Apostres du Saint //Esperit, vueilles que celle d
sainte 4
1:289 CMPL 2 3 e j'aour plus que ne saint ne sainte, // Chose est certaine; //Et
144 CHLE 995 ne; //Si tiennent la l'escole sainte //Qui de grant scïence est en
160 CHLE 1237 , //Approuchant vers la Terre sainte
2:77 MFOR 6531 Car c'est moult juste vie et sainte, //Et ainsi nous trouvon en m
saintes 2
3:22 ORNS 37 147 t pour s'amour et ses merites saintes //Aye pardon, Sire, et non du
2:115 MFOR 7525 endu. //Ainsi, es Escriptures saintes, //De nombres mesures a main
saintifié 2
86 CHLE 6 ffié, //Pur et devot, de Dieu saintifié, //Cil glorieux de qui vien
412 CHLE 5496 ps vivifié, //Du don de Dieu saintifié //Et gouverné par l'atremp
saints 2
2:128 3JUG 552 ment sur l'auté //Et sur les saints //Me jurastes Dieu, sa mere et
2:128 3JUG 553 jurastes Dieu, sa mere et les saints, //Que jamais jour vostre cuer
sainttes 2
2:287 PAST 2055 anemis. //Si prioye saints et sainttes, //Et veulx et promesses ma
3:17 ORNS 12 45 grans vertus et tes miracles sainttes, //Tes doulz sermons et ta d
saisi 1
3:62 DVAL 89 iere //Fois mon cuer prist et saisi, //Ne puis ne s'en dessaisi.
saisir 12
1:247 AUBA 35 17 uant ne puis le doulz baisier saisir //Vostre doulceur me meine dur
1:248 AUBA 35 28 el et bon, qui mon cuer vient saisir, //Ne m'oubliez, ce vous vueil
2:62 2AMA 443 nc vouloir, qui le cuer vient saisir //De tel nature //Qu'il rent
2:133 3JUG 730 sist la mort et tout meschief saisir //Que deshonneur ne riens qu'a
2:149 3JUG 1258 //Juge pour moy, ne vouldroie saisir //Aultre que vous pour l'amour
2:209 POIS 1665 lle estre amé: cellui me vint saisir //Parmi le cuer tellement que
2:278 PAST 1774 uant ne puis le doulz baisier saisir //Vostre doulceur me meine dur
2:278 PAST 1785 el et bon, qui mon cuer vient saisir, //Ne m'oubliez, ce vous vueil
3:148 DVAL 2763 laisir //Dont dame amant puet saisir //Riens ne te quier reffuser,
3:234 CBAD 25 15 ur vostre amant et de l'amour saisir //Que je desir, pour qui tant
3:246 CBAD 36 25 veur //D'argent n'a richesses saisir, //Suis les bons et leur pare
3:316 CBAD 101 248 , //Quanqu'autre fait ne puis saisir, //Autre vouloir n'autre desi
saison 33
1:200 JEUX 51 3 rtois, //Bien servez en toute saison, //Et des biens arez a foison
2:51 2AMA 82 //Ce fu en May, en la doulce saison
2:61 2AMA 409 u'en trestous cas et en toute saison //Honneur porte aux dames tout
2:71 2AMA 739 //Ot comptée, ne sçay en quel saison, //A son amée; //Mais la fell
2:74 2AMA 821 //Clamée y soit, si n'y vise saison //Ne temps ne lieu: c'est l'am
2:131 3JUG 661 Adonc pristrent congié, il fu saison, //Et s'entourna chascun en sa
2:136 3JUG 815 a n'en doubtast, car en nulle saison //Ne vouldroit faire, //Ce di
2:160 POIS 22 e bons et biaux, qui en toute saison //Saroient droit jugier, pour
2:176 POIS 574 , //Qu'en diroie? Ja en nulle saison //Ne fussions las d'estre en c
2:209 POIS 1641 //De departir il fu temps et saison, //Si s'en ala chascun en sa
2:216 POIS 1887 son, //Ou mon ami a ja mainte saison //Esté en mue, //Et qu'il est
2:226 PAST 101 petiz //Quant ilz viennent en saison //Qu'on les tient en la maiso
3:84 DVAL 841 ce //Que j'en veys temps et saison. //Ja y ot pleine maison //De
3:139 DVAL 2454 nu //Tant qu'il voit temps et saison //De raconter sa raison. //Lo
3:144 DVAL 2630 nu, //Ainsi dist qu'il estoit saison //De couchier ne n'yert raiso
3:148 DVAL 2776 l, tandis //Que as loisir et saison, //Car ouïr vueil ta raison."
254 CHLE 2832 ison. //Si parla, quant il fu saison, //Et dist par beaulx mos et
262 CHLE 2972 aison? //Mençonge n'est ci en saison." //Noblece se volt courrouce
350 CHLE 4470 ison //Qu'il en eust en nulle saison. //Que chevaliers plus de pen
368 CHLE 4770 maison //Cë estoit en toute saison. //Si le tournoit selon le ve
386 CHLE 5044 aison, //Bien savoit en toute saison //Dissimuler a point et trair
1:14 MFOR 196 son, //S'il en donne en toute saison, //Tant plus largement en dep
1:40 MFOR 1006 ent mener //Une nef en toute saison. //Patron estoit moult sages
1:127 MFOR 3475 cueil, //Science y est peu en saison, //Mais Juste Vie en tel mais
2:6 MFOR 4360 on //Y a de tieulx, qui, sanz saison, //Scevent bien tondre les br
2:33 MFOR 5214 on //Est assez qu'en temps et saison //Les riches garnemens affier
2:124 MFOR 7784 on, //En tout temps, en toute saison; //Et toutes les ars ensement
2:297 MFOR 12458 maison, //Et de logier estoit saison
2:331 MFOR 13456 foison, //Tant que dura celle saison. Explicit la .V.^e^ partie de
3:29 MFOR 14183 isonner, //Un mouton en toute saison //Qui toute d'or ot la toison
3:59 MFOR 15081 ages //Tout le monde en nulle saison. //Riens ne craignoit fors tr
3:214 MFOR 19520 ison, //Combien que la froide saison //D'yver et les neges des mon
4:5 MFOR 21373 nissoit; //Des nues, en celle saison, //Briseures de poz, a foison
saisons 5
2:232 PAST 275 s noix, //Selon qu'il est la saisons, //Ou roysins en moustoisons
2:260 PAST 1203 z maisons, //De hebergier fu saisons; //Si failly no parlement //
104 CHLE 307 Je me couchay; il fu saisons; //Et quant j'oz dit mes oro
1:138 MFOR 3798 isons, //Y oeuvrent en toutes saisons; //De ce a le lieu grant mes
2:132 MFOR 8002 ns //Grant mestier, en toutes saisons, //Et en tous negoces et fai
salaire 9
1:80 CEBA 80 11 ostre escondit qui m'oste mon salaire; //Et plus vous serfs et plus
1:94 CEBA 94 10 avenir //A honneur et grant salaire; //N'il ne doit apartenir //
1:99 CEBA 99 21 toute, // Qui nous donra tel salaire, //Se nous voulons repentir e
1:238 AUBA 27 25 De vous servir, n'en demande salaire
1:257 AUBA 43 10 'ommes pluseurs, de recepvoir salaire //De mauvais loz, par parolle
2:22 DAMO 666 Pour ce nul preu, louenge ne salaire //Ne leur en puet ne doit ap
3:157 DVAL 3078 u en mon cuer quant reçoy tel salaire //Pour bien servir, si n'en s
3:172 DVAL 3180 pluseurs gens pour avoir tel salaire //Com deshonneur par paroles
2:48 MFOR 5658 //Leur plaisir, sans preu, ne salaire. //Si est estrange imprecion
sale 7
2:32 ROSE 93 //Si que toute en resplent la sale. //Toute autre beauté si fut pa
2:72 2AMA 775 ait maint et en chambre et en sale //A grant dolour //Par tel amou
3:81 DVAL 743 emeure //La prins et menay en sale. //Adonc chascun s'en devale;
2:139 MFOR 8245 //Si com vi pourtraict en la sale, //Qui ne fu soulliee ne sale,
2:139 MFOR 8246 sale, //Qui ne fu soulliee ne sale, //Gouverné moult estrangement
2:256 MFOR 11240 Qui l'occist meismes en sa sale //Et du regne se revesti, //Tan
3:176 MFOR 18390 alle, //Ainsi com je vy en la sale, //Ot .II. filz: Minetor l'ains
salée 2
1:3 CEBA 3 1 Quant Lehander passoit la mer salée, //Non pas en nef, ne en batel
3:256 CBAD 46 11 //Est il besoing adès que mer salée //Passes, amis, pour ma joye e
salle 1
2:256 MFOR 11239 D'un sien prevost villain et salle
Salomon 1
288 CHLE 3437 ance, //Oncques tant n'en sot Salomon; //Croy voirement, ce ne fist
salua 1
238 CHLE 2580 oÿne alua //Son parler et la salua
saluay 1
3:81 DVAL 739 sans arreste, //Et toutes je saluay; //Bien croy que coulour muay
saluant 1
3:72 DVAL 441 sanz attendre //Me mis en le saluant. //Lors dist, son chief remu
salue 4
2:255 PAST 1030 cheval, //Je m'encline et le salue //Comme affiert a sa value, //
3:11 15JO 1 IMEES //Glorieuse dame, je te salue //Trés humblement, de celles qu
3:142 DVAL 2568 lui demande //Après que l'ot salué: //"Y a il ame tué //Ou quel c
3:23 MFOR 14007 en aille //Et de par elle le salue //Et lui dye "puisqu'aultre dr
saluées 1
3:63 DVAL 139 t vers elles, //Si les avons saluées //Et de genoulz relevées. //
saluer 2
2:238 PAST 501 voix ysnele //N'oz pas a les saluer
29 DARC 46 oit tenu! - //Menant joie le saluer, //Louant Dieu, qui l'a maint
salut 2
3:15 ORNS 3 9 y mon cuer lié en toy pour le salut
3:16 ORNS 3 11 Lui annonçant que pour nostre salut //T'enfanteroit comme il estoit
salvacion 3
1:211 AUBA 4 15 es et pucelles; //Si en arez salvacion //Et honneur en toutes que
3:14 15JO 13 56 vraye, //Si vrayement ay je salvacion. AVE MARIA
248 CHLE 2742 perdicion, //Pourroit estre a salvacion //Ramené, car moult le vou
Samarie 1
2:213 MFOR 9913 y commist, //En la terre de Samarie, //Et partout au lonc de Jur
sanc 2
336 CHLE 4211 té //Que noblece qui vient de sanc //Et de lignee, n'est que fanc
340 CHLE 4283 a, //Et pour lui espandra son sanc, //Se mestier est; et sus le fl
sanée 1
1:67 CEBA 65 20 vous mes maulz, et ma douleur sanée. //Car de plorer et plaindre je
sang 2
2:59 2AMA 318 le ou vis, ou n'ot couleur ne sang //Par trop amer, et son bras par
3:210 MFOR 19413 teines //Decourant aloyent de sang, //Dont tout estoit rougy le fa
Sanson 1
2:9 DAMO 267 //En vers dient, Adam, David, Sanson, //Et Salemon et autres a foi
sansualité 1
2:110 MFOR 7391 e cuer concorde, //La, ou la sansualité //S'accorde, par esgalité
santé 10
1:2 CEBA 1 22 De desespoir; ne puis je n'oz santé; //De ce feray mes dis, puis qu
1:191 JEUX 17 4 volenté, //Hardiement joye et santé //Requerez, mais loiaulz soiez
1:195 JEUX 29 5 r, //Et en mains lieux querir santé, //Dient ceulz qui vous ont he
2:16 DAMO 479 doncques se Dieux vous doint santé //Mal ne folour, barat ne faus
2:98 2AMA 1645 s; mais, se Dieux vous envoit santé, //Or regardons, s'en trouveron
2:215 POIS 1850 //De moy tollir la vie ou la santé, //Si que je fusse en trés dure
2:218 POIS 1953 vostre ami, a qui Dieux doint santé, //Pourrez veoir brief, car son
3:110 DVAL 1685 forclose //Vostre joye et vo santé; //Et tant le monde ay hanté
86 CHLE 11 ieu maintiengne en joye et en santé, //Mon petit dit soit premier
1:131 MFOR 3580 é, //Le Soubdan (qui ja n'ait santé!) //Y sont longiez trop richem
santier 1
35 DARC 311 ux; //Mais n'estiez encour ou santier, //Où Dieu abat les orguille
santus 1
256 CHLE 2885 sera; //Ne fait n'en sera tel santus, //Ains regneront teles Vertu
saoulé 1
2:209 MFOR 9781 buras, //Qui onques n'en fus saoulé; //Or en bois au lonc et au l
saoulee 1
3:11 MFOR 13658 appellee, //Qui oncques ne fu saoulee //De combatre et de guerroye
saouler 2
2:172 POIS 418 //Que du veoir ne nous poions saouler //Ne nulle part n'y a que re
3:242 CBAD 32 17 Vous plaira il ainsi sans saouler?" //"Quoy? maistresse, de mon
saoulez 1
3:297 CBAD 89 15 n'attray. //Ne ja n'en seray saoulez, //Ne le dictes plus: trop m'
saoullees 1
2:69 MFOR 6296 et lees, //Et de mon sanc ja saoullees." - //"Ainsi (dist il) est
saoulx 1
2:168 POIS 294 doulcement que ja ne fussions saoulx //D'elle veoir, tant a le main
saoulz 1
1:88 MFOR 2330 La pourront plourer tout leur saoulz, //Car ilz treuveront peu d'a
sapïence 6
126 CHLE 667 t singuliere" //Amarresse de sapïence, //Du colege de grant scïen
382 CHLE 5007 et sens, //Parfait ameur de sapience
398 CHLE 5257 t faames //D'avoir excellant sapïence, //Ilz honnouroient tant sc
400 CHLE 5305 entendre, //Par sagece et par sapïence
404 CHLE 5371 ite. //Et qu'il soit voir que sapïence //Eüst la plus grant audïen
408 CHLE 5413 e a compte //Des louenges de sapïence, //Ou est compris toute scï
sapin 1
2:171 POIS 403 est fueillu et plus droit que sapin; //Bien y avient. //Après ou r
sappïence 2
394 CHLE 5175 a delivre //Sans l'estude de sappïence; //Car ja n'aras tele appu
406 CHLE 5390 fiance, //Cellui dieu estoit Sappïence, //Que sur toute riens rep
sardoine 1
3:253 MFOR 20670 e, //Ou prindrent maint riche sardoine, //Et mainte noblece y pill
sarez 1
2:191 POIS 1056 pis, et par temps //Le voir sarez; //Mais, avant tout, vo foy me
saroye 15
1:28 CEBA 27 10 ire chiere, //Car amer je ne saroye, //Ne je n'en suis coustumier
1:139 LAYS 2 85 rroie //Et ne vouldroie //Ne saroie
1:173 ROND 47 8 anz vous je ne pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //Vivre un jou
2:59 2AMA 337 Tant suis rudes que dancer ne saroye //Ne autrement jouer, et tout
2:129 3JUG 615 t pour ce di, car mentir n'en saroye
2:136 3JUG 839 leurs piteux regrais tous ne saroye //Conter ne dire, //Ne le dur
2:173 POIS 471 //Que sa beaulté retraire ne saroie //Entierement, //Et semble es
3:268 CBAD 58 23 //Et plus de fois que dire ne saroye //Me recomment a vous de fin c
3:273 CBAD 63 7 enu; //Mais, plus que dire ne saroie, //Tu soyes le trés bien venu
3:273 CBAD 63 15 enu; //Mais, plus que dire ne saroie, //Tu soyes le trés bien venu
3:273 CBAD 63 23 enu; //Mais, plus que dire ne saroye, //Tu soyes le trés bien venu
3:273 CBAD 63 27 enu, //Mais, plus que dire ne saroye, //Tu soyes le trés bien venu
130 CHLE 715 n tismes, //Ne deviser ne le saroie; //Mais bien sçay qu'en petite
232 CHLE 2492 ie, //Mais celle me dit qu'el saroie //Par ce que verroie avenir,
2:101 MFOR 7100 eroie, //Qui y sont, ne je ne saroie, //Non feroit autre, tant soit
saroient 1
2:149 3JUG 1249 rs meilleurs juges qui mieulz saroient //Droit en jugier; si distre
sarrasins 2
108 CHLE 346 Et meisme entre les sarrasins
160 CHLE 1225 e //Qu'ilz ont tout temps aux Sarrasins, //Qui trop leur sont proch
sarrées 1
2:32 ROSE 88 rrées //Et les fenestres bien sarrées, //Une dame de grant nobless
satire 1
150 CHLE 1065 melodieux; //Ovide et Orace satire, //Orpheüs... Mais toute la t
satisfacion 1
430 CHLE 5803 e en present //Fist droit et satisfacion, //Dont fu grant approba
Saturnus 1
2:26 DAMO 815 re, //Pan, dieu des pastours, Saturnus, //Nostre mere la grant Ven
saugié 1
2:4 DAMO 92 é //Grans viandes, ypocras ou saugié //Puis que saveur nulle ou pou
saulsoye 1
3:65 DVAL 186 e soye //Soubz l'ombre d'une saulsoye //Ou le ru d'une fontaine
sault 7
1:273 EABA 3 4 en dueil, ce m'est douleureux sault
2:230 PAST 215 ssant //A cloche pié faire un sault, //Si comme amours les assault
3:270 CBAD 60 17 esire. //Si aray tost fait un sault //Pour y parler en destour, //
1:114 MFOR 3105 //Qui eust fait un si mortel sault, //Comme au bas cheoir du plus
1:116 MFOR 3178 ult, //Mais on y descent a un sault, //Car des chemins y a tout pl
1:135 MFOR 3710 //Trop plus feroit perilleux sault //Que cil qui de plus bas char
3:21 MFOR 13962 , //Mais il fera maint divers sault
saulvage 2
2:184 MFOR 9025 Et toute Siche la saulvage; //Roy Zozastres, par vasse
4:48 MFOR 22696 parage, //Or luy est Fortune saulvage, //Qui le conduira tost a f
saulvages 2
4:52 MFOR 22825 Trouva et rivieres saulvages, //Dont perilleux fu ly ri
4:67 MFOR 23269 //Aux chiens et aux oiseauls saulvages. //Ainssy, le traitre plain
saulver 6
2:17 MFOR 4706 ever. //Dieu, qui les a voulu saulver, //Doivent bien louer, qui c
2:79 MFOR 6576 ver, //Mais Dieu de prier que saulver //Les vueille, car plus necc
2:252 MFOR 11103 nefz //De pecheur, pour soy saulver, //Car autre ne pouoit trouv
3:240 MFOR 20298 //Comment pourront leur fait saulver. //Par nuit, quant leur ennem
4:48 MFOR 22685 'en fuit tant qu'il peut pour saulver
4:61 MFOR 23068 ver, //Qui tant de foiz voulu saulver //L'a, et en de si grans per
saulx 3
1:64 CEBA 62 19 u t'avances de ce faire a bas saulx, //Ce m'est avis, et te doit on
1:190 JEUX 14 1 Je vous vens le chappel de Saulx." //"S'Amours vous prent par se
2:204 MFOR 9632 , //Cirus s'en fouÿ les grans saulx //Et tout son host aveques soy
saussoies 1
2:163 POIS 140 rtout verdissoient, //Et ces saussoies //Reverdissans et ces jolie
saut 2
2:13 DAMO 398 t peut on de prés faire grant saut? //Je ne sçay pas ce veoir ne c
4:76 MFOR 23538 //Mais du mal el bien fist le saut
sautele 1
3:84 DVAL 826 //Que de perfaitte joye il en sautele, //Flour de beaulté, rose fre
sautelle 1
3:266 CBAD 56 4 'a porté. //De joye mon cuer sautelle //De ce qu'en riens ne chan
sauva 2
2:135 3JUG 806 ieu secret, mais l'amant bien sauva //L'onneur d'elle par ce qu'il
2:153 3JUG 1407 e sçay je pas, mais par ce se sauva //D'elle laissier //Et dist qu
sauvage 10
1:245 AUBA 33 10 a doulour //En peril de mort sauvage, //Pour tousdis porsuivre ho
2:215 POIS 1853 age. //Ainsi me fu celle dame sauvage, //Mais ne cuidiez qu'oncques
3:116 DVAL 1880 sprendre //Accueil et dongier sauvage: //L'un est au deable gendre
3:216 CBAD 7 18 clamez, //Quoy qu'adès soiez sauvage, //Seray de vous et nommez
3:269 CBAD 59 5 r a nage //Loings en contrée sauvage, //Dont m'a falu soustenir
3:274 CBAD 64 14 diré. //Je suis comme homme sauvage; //Baisiez moy, cuer desiré,
3:308 CBAD 101 1 AY DE DAME //O Amours dure et sauvage, //Certes, qui te fait homma
180 CHLE 1568 ge, //Pour aler en lieu mains sauvage." //COMMENT SEBILLE, APRS QU
1:130 MFOR 3575 , //Ou d'autre loy, tant soit sauvage, //De tout pays, de tout len
3:117 MFOR 16845 , //Nonobstant lui fust moult sauvage //Que sa fille eust en marïa
sauvages 3
2:69 2AMA 669 'ot nom Limaux; la les bestes sauvages //Devorerent l'amant, ce fu
2:225 PAST 61 hantoye //Et par ces landes sauvages //Pour repaistre enmi herba
346 CHLE 4403 ns, //Doit estre o les bestes sauvages //Commune en pasture d'erba
sauvagine 1
2:193 MFOR 9289 es gardoit, //Et de la fiere sauvagine, //Des serpens et de la ve
sauvaige 2
1:259 AUBA 45 10 s tant fait que mon cuer, qui sauvaige //D'amours estoit, et qui ne
1:265 AUBA 50 37 //Ta contenance seure et non sauvaige, //Par bel maintien en tous
sauvee 1
3:159 MFOR 18114 ouvee, //Qui la cuidoit avoir sauvee; //Pour la vengence de son pe
sauvees 1
274 CHLE 3205 nom: //Maintes grans terres a sauvees //Et maintes guerres achevee
sauver 9
1:142 LAYS 2 170 us biens reluisans, //Et qui sauver
1:237 AUBA 26 5 ouver. //Louez en soit il qui sauver //Le me vueille, car son grant
2:98 2AMA 1627 bon Chastiaumorant, que Dieu sauver //Et garder vueille, //Qui en
2:192 POIS 1083 ur le meilleur de tous; ainsi sauver //Me vueille Dieux //Com je n
2:255 PAST 1033 ever //Et dist: "Dieu vueille sauver //Ceste bergierete gente, //D
3:223 CBAD 14 16 //Me plaist; cuer n'est, tant sauver //Se sceust, sentant tel mart
360 CHLE 4620 aver, //Qui a peine se peut sauver
2:129 MFOR 7925 La seconde enseigne a sauver //Ce que l'on a dit et prouve
2:290 MFOR 12252 //Il t'est mestier, pour toy sauver." //Respont Edippus. "Ha! Vil
sauvez 1
2:130 3JUG 617 oy faussé, et pour riens vous sauvez //De dire que certainement sa
savable 1
1:226 AUBA 16 21 Je ay, moy femme ignorant non savable, //Mais voulentiers je diroye
savables 1
3:33 EMOR 36 4 lables //Et font gent devenir savables
savans 3
214 CHLE 2158 vens, //Gouvernement de non savans, //Traÿsons laides et couvert
388 CHLE 5101 orez //Estoient lors les plus savans, //Et par coustumes redevans
410 CHLE 5459 nçoit //Toutes les choses qui savans //Sont aux humains, de ce me
savant 7
252 CHLE 2804 vant //Qui bons n'estoient ne savant, //Et autres qui trop mieulx
322 CHLE 3982 nt, //Et fust il villain, non savant, //Mais qu'il eust de mes bien
380 CHLE 4976 devant //De tuit li chevalier savant //Que l'en a trouvé et que on
388 CHLE 5093 s. //Puis conclut que roy non savant //Tout son fait n'estoit que d
424 CHLE 5675 meïst //Com fait le medecin savant //Le quel, quant ne va percev
1:10 MFOR 101 //Pour bien apprendre est on savant //Et par servir vient on avan
1:132 MFOR 3620 vent, //Ce doit savoir fol et savant. //Es sieges des prelas avien
savens 1
2:281 MFOR 11966 rcevens, //Et tant fu tenus a savens //Qu'aprés sa mort un dieu en
savent 1
3:32 EMOR 29 4 vent //Ne puet estre preux ne savent
saveur 1
384 CHLE 5014 ameur //De sapience en grant saveur //Yert, certes il y paru bien
savez 6
2:130 3JUG 618 ez //De dire que certainement savez //Qu'en moy n'avoit amour, ains
3:112 DVAL 1753 se. //Trés doulz cousin, vous savez, //Se souvenance en avez, //Co
3:117 DVAL 1909 'avez //Qui vous conforte, et savez //Que vo dame se prent garde
3:146 DVAL 2690 ecevez mie //Et me dites, se savez, //Tandis que loisir avez, //V
310 CHLE 3792 nt avez //Ycy parlé, se vous savez, //Dites, quel chose plus alos
448 CHLE 6108 m vous avez //Ycy ouÿ, et le savez
saviez 1
3:119 DVAL 1973 aviez, //Quant escrire bien saviez, //Pour quoy en lettre ou esc
savions 2
3:63 DVAL 113 cun la prise. //Mie la ne la savions //Mais a l'aventure alions;
3:64 DVAL 170 s alions //Jouer, cy ne vous savions; //Aventure ycy nous chace,
savoye 12
1:262 AUBA 48 21 //Doulx Souvenir que mucié ne savoye; //Et, quant je cuit ganchir,
2:235 PAST 374 e avoie. //Qu'estoit amer ne savoie //N'aprendre ne le vouloie,
3:62 DVAL 104 une voye //Ou connilz assez savoye; //Près de la un chastel ferm
3:64 DVAL 165 venue, //Beau cousin, pas ne savoie. //Bien viengniez, et quelle
3:65 DVAL 210 espondoye //Selon ce que j'en savoye. //De pluseurs choses, me sem
3:108 DVAL 1614 que voye //Bonne trouver ne savoye //De veoir ma doulce dame, //
3:156 DVAL 3048 avoye, //Car le chemin bien savoye, //Quoy qu'il y convenist pei
3:160 DVAL 3143 e, //Grant tristour; car bien savoie //Qu'il n'y avoit tour ne voy
3:186 DVAL 3492 il avoie, //Car achoison n'y savoye //Ne la cause pour quoy ce ye
3:261 CBAD 51 6 me mettre a l'amer, car bien savoye //Qu'en fais d'armes estoit to
3:268 CBAD 58 5 our ce que de vostre estat ne savoye. //Si ayez cuer joyeux, aussi
370 CHLE 4785 creature, //Et ancore ne le savoie." //Si gitta la couppe en la
savoyent 9
3:92 DVAL 1112 avoyent //Le pris et bien le savoyent; //Mais croy que pour ce le
2:29 MFOR 5092 ent //Gouvernez par ceulx qui savoient //Et ou sapience manoit
2:46 MFOR 5599 onnie //Mainte personne, bien savoient //Leurs fais couvrir, car il
2:53 MFOR 5822 Prudens maistres, lesquieulx savoient //Science, et de grans esci
2:149 MFOR 8532 Que mal faisoit, et bien savoient //Qu'en la fin punis en ser
2:279 MFOR 11895 //Les terres, car riens n'en savoient //Avant, ains, sanz arer, s
3:138 MFOR 17469 Qu'Achillés eust filz ne savoient, //Et nonpourtant moult tost
3:147 MFOR 17749 moyens //Et espies, ja bien savoient //Que ces dames venir devoi
3:172 MFOR 18274 Car mais remede ne savoient //En leur fait, tant esté m
savoir 104
1:27 CEBA 26 7 es mesdisans qui tout veulent savoir. //Car se je suis gaye, cointe
1:27 CEBA 26 14 es mesdisans qui tout veulent savoir. //Sachiez de voir qu'amours s
1:27 CEBA 26 21 es mesdisans qui tout veulent savoir
1:29 CEBA 28 15 Ne vous oubli, ce pouez vous savoir, //Pour le desir que j'ay de v
1:31 CEBA 30 3 l, par Dieu! combien que leur savoir //Mettent a moy grever sanz e
1:86 CEBA 86 23 princepces //Doivent amer et savoir //D'amours toutes les adresce
1:98 CEBA 98 1 Tous hommes ont le desir de savoir //Et a bon droit il n'est si g
1:233 AUBA 22 33 N'escondite, car de tel qu'ay savoir //Mon service vous ottroy sanz
1:250 AUBA 37 7 preschierent qu'ilz devoient savoir //Qu'il n'est qu'un Dieu, mais
1:282 CMPL 1 22 Hé! dame, en qui il a plus de savoir //Qu'il ne pourroit en autre d
1:294 CMPL 2 170 //Fiance en moy si que peusse savoir //Aucune riens qui vous pleust
2:16 DAMO 477 n retraient; de ce font grant savoir. //Doivent elles donc de ce bl
2:48 ROSE 644 ié, //S'aucun en veult le nom savoir, //Je lui en diray tout le vo
2:100 2AMA 1719 De telz assez, ce pouez vous savoir, //En est sanz doubte, //Mais
2:104 2AMA 1858 t le conte veult chascun jour savoir
2:136 3JUG 829 Pouoit jamais par sens ne par savoir //Qu'a lui parlast pour nul ca
2:136 3JUG 831 i feroit mort; ce lui faisoit savoir //Par grant promesse. //Or fu
2:159 POIS 1 chevalier vaillant, plein de savoir, //Puis qu'il vous plaist a de
2:159 POIS 3 Et le m'avez par escript fait savoir //De vostre humblece, //Non o
2:160 POIS 43 le et gente, joenne et de bon savoir, //Et gracieuse //Au dit de t
2:202 POIS 1419 //En lui servir mettoient et savoir //Entierement; //En un jardin
2:221 POIS 2038 //Dire de vous de bien et de savoir //Q'aultre juge ja ne quierent
2:296 EUST 31 ises //La grant amour qu'ay a savoir, //Par quoy te foys ce assavo
3:38 EMOR 70 3 , //Car maint par bien pou de savoir //Sont avenus a grant avoir
3:76 DVAL 565 maniere //Que nul nel pouoit savoir, //Si volz des destriers avoi
3:92 DVAL 1102 avoir //N'en doy, car on peut savoir //Qu'Amours faisoit tout l'af
3:98 DVAL 1289 e j'osasse. //Si pouez assez savoir //Quel joye devoye avoir //De
3:118 DVAL 1936 iefce, //Sans de vostre estat savoir //Lui faire; bon assavoir //E
3:142 DVAL 2580 ire a //Sans faille lui fault savoir". //Dont dist il: "Convient a
3:156 DVAL 3028 avoir //Et mis grant peine a savoir //Toutes choses qui bien siée
3:188 DVAL 3557 IS AMANS A tous ditteurs, qui savoir //Ont en eulx, celle savoir
3:188 DVAL 3558 savoir //Ont en eulx, celle savoir //Fait, qui ce dittié ditta,
3:231 CBAD 22 11 //Plus qu'autre, en greigneur savoir //Que Salemon: asotée //Bien
3:235 CBAD 26 10 Car de valour, de grace et de savoir //Et de tout ce que l'en pourr
3:235 CBAD 26 12 stes remply, et, si puis bien savoir //Qu'estes tout mien et que cu
114 CHLE 479 t souvenir //De la deesse de savoir
116 CHLE 480 Dont Ovide nous fait savoir //Quë ellë est Pallas nommee,
116 CHLE 500 //Je t'aim, et vueil faire a savoir //De mes secrés une partie //
118 CHLE 513 celee //La maniere dont tel savoir //Aquis, que disoie le voir
120 CHLE 560 r //Pour son sens ne pour son savoir. //Quant vid que riens ne con
128 CHLE 677 //Plus que ce n'est pour mon savoir, //Car je n'en puis pas tant
136 CHLE 817 orité //Et de grant valour et savoir. //Moult voulsisse apprendre e
136 CHLE 818 Moult voulsisse apprendre et savoir //De leur estat. Ancore vi //
138 CHLE 855 alasse, //Car moult desiray a savoir //De l'estre du lieu tout le
176 CHLE 1483 pareilles, //Se la ne les ala savoir; //Mais l'or et l'argent et l
176 CHLE 1500 ncevoir, //Car Sebile me fist savoir //Les natures de toutes plant
194 CHLE 1809 uite. //Mais tant os desir de savoir //Et congnoistre et appercevo
222 CHLE 2286 //Tout quanque vous vouldriés savoir. //Dessus celle chaire seoit
232 CHLE 2490 oir //Des |.v. chayeres, dont savoir //La verité moult desiroie,
250 CHLE 2767 es. //C'estoit, ce povez vous savoir, //Belle compaignie a veoir.
272 CHLE 3145 son pere. //Bonté a assez et savoir, //Tout n'ait il mie grant av
272 CHLE 3163 eïst; //Car de toutes vouloit savoir //Les oppinions, pour avoir
282 CHLE 3338 devoir; //Faites ent selon vo savoir." //Atant s'est Richece teüe,
286 CHLE 3387 nt. //Cellui homs sçay de tel savoir //Que je vous di sans decevoi
322 CHLE 4013 nt, //Par leur grant vertu et savoir //Et par grant diligence avoi
324 CHLE 4043 valoient //Ou en pr”ece ou en savoir, //Mais a present on peut sav
324 CHLE 4044 oir, //Mais a present on peut savoir //Comment, entre moy et Fortu
326 CHLE 4062 avoir //Qui s'entendissent a savoir //Les vertueux biens prouffit
344 CHLE 4354 avoir //Doit, Valere le fait savoir: //Honnestes, chastes, voir d
380 CHLE 4957 //Fais de eulx, trouverés que savoir //Plus que force leur fit avo
382 CHLE 4995 nt basties //Et achevees par savoir, //Quë on ne peust pour nul a
386 CHLE 5053 en, //Par son sens et par son savoir, //Que par bataille grant avo
394 CHLE 5178 voir, //Qu'adés ne voulsisses savoir //Plus que ne fais, et par na
402 CHLE 5339 oire //Ne les hommes ja riens savoir
454 CHLE 6180 avoir. //Pour jugement de ce savoir, //Devant Jupiter sont venues
1:13 MFOR 173 nommé; //Riche fu et de grant savoir, //Mais, merveilleux fu son a
1:22 MFOR 445 , //C'est le tresor que grant savoir //Fait a ceulx, qui l'aiment
1:25 MFOR 530 Il ne fault pas a grant savoir. //Moult sont de grant beauté
1:36 MFOR 861 oir //Devant le dieu de grant savoir, //Et m'ont en un retrait men
1:82 MFOR 2145 //Mais, par droit; ou plus a savoir //Et bonté doit plus eur avoi
1:87 MFOR 2299 onté //Ait les autres par son savoir. //Ce fait les riches decevoi
1:140 MFOR 3880 voir //Et si sont bons et ont savoir, //Mais les grans seigneurs t
1:146 MFOR 4051 novices, //Ains s'estudient a savoir //Tous a l'un l'autre decevoi
2:17 MFOR 4700 ir //Grant loz cil par lequel savoir, //Et chevalerie, et valour
2:59 MFOR 5992 voir //De ce qu'ilz pouoient savoir! //Mais coyement le faloit fa
2:61 MFOR 6061 equise, //Excepté pratique en savoir //Maniere d'acquester avoir,
2:66 MFOR 6204 ir, //Et ce doy je assez bien savoir
2:83 MFOR 6696 voir //Pourrons, n'aucunement savoir //Que celle Fortune peut estr
2:86 MFOR 6774 //Et bien lui vient, on doit savoir //Que Fortune pas ne lui donn
2:105 MFOR 7220 //De .III. choses, qu'el fait savoir, //Lesquelles sont, je vous a
2:122 MFOR 7738 avoir, //Pour un peuple mener savoir, //Ou un regne, ou gens estra
2:127 MFOR 7880 oir //Sçavens, que remplir de savoir." //Et saint Gregoire, en plus
2:131 MFOR 8000 voir, //Sanz son enseignement savoir
2:142 MFOR 8350 //Car a maint plaist moult a savoir, //Combien que je ysse du pro
2:195 MFOR 9361 anda //La verité, qu'il veult savoir; //Si lui en fu compté le voi
2:218 MFOR 10073 guerre. //Le duc Olophernés savoir //Volt lors des Juïfs tout le
2:270 MFOR 11661 ient; //Et il les vous fist a savoir; //Si trouvastes que ce estoit
2:280 MFOR 11927 ars. //Moult fu Apis de grant savoir //Et riches de sens et d'avoi
2:283 MFOR 12016 st voir, //Pallas, deesse de savoir. //Auques en ce temps fu, me
2:283 MFOR 12025 lx; //Si les faisoit, par son savoir, //Par aucun engin remouvoir
2:294 MFOR 12361 Si en volt la cause savoir, //Et elle lui dit tout le vo
2:294 MFOR 12369 nez //Que l'un et l'autre pot savoir //De l'aventure tout le voir.
3:37 MFOR 14427 doye, //Consideré son grant savoir, //A Amours laisser decevoir
3:37 MFOR 14443 , //Dit, puisqu'ainsi va, son savoir //Pou prisera, se joye avoir
3:40 MFOR 14535 sage, //Adés pert et sens et savoir, //Et n'apperçoit que decevoi
3:54 MFOR 14948 r! //Cellui fu plain de grant savoir; //Toute sçot l'art d'astrolo
3:87 MFOR 15922 De la guerre lui fist savoir, //A qui la victoire en seroi
3:99 MFOR 16283 Mettre le jour, car fait savoir //Lui ont les dieux, de grant
3:99 MFOR 16284 //Lui ont les dieux, de grant savoir, //Qu'il y mourra, s'en la gra
3:137 MFOR 17450 avoir //Par force, ne par nul savoir; //Si n'y saroient trouver to
3:174 MFOR 18349 ronné //Yssus de lui (ce fait savoir //L'istoire, qui en dit le vo
3:175 MFOR 18362 r //Fu, si com l'en nous fait savoir, //Qu'ou temps de cestui Proch
3:185 MFOR 18664 oir, //Mais, si comme je puis savoir, //Mal la compaignie depuis
3:188 MFOR 18741 mens //Avoit mis, et, par son savoir, //Plus que l'en ne souloit a
savoit 38
1:45 CEBA 44 17 ruse, //Et s'au commencier on savoit //Comment la fin en est confu
2:67 2AMA 603 N'en partiroit, nez s'il ores savoit //Que relenqui //Et delaissié
2:118 3JUG 230 t cuer et corps et de certain savoit, //Dont la lasse toute vive d
2:132 3JUG 713 t. //Et celle qui entierement savoit //Que son ami loyaument la se
2:147 3JUG 1207 //Ce disoit il, du faire bien savoit; //Mais s'il espoir //D'elle
2:257 PAST 1105 avoit //Deux chevaliers qu'il savoit //Secrez, sages, sans murmure
2:279 PAST 1797 ou hantoye //Fors Lorete qui savoit //Tout quanque mon cuer avoit
3:73 DVAL 459 vis a vis //Celle qui pas ne savoit //Comment mon cuer pris avoit
3:111 DVAL 1716 //M'eut tout au mieulx qu'il savoit //Ainsi preschié que lui deis
3:120 DVAL 2033 m'avoit //Presque mort et ne savoit
3:143 DVAL 2617 l'avoit //Commandé, et tout savoit, //Et joingnoit la chambre a
3:159 DVAL 3135 i garda //Nostre fait et qui savoit //Noz amours, affaire avoit
3:160 DVAL 3149 ens seoir. //Ma dame bien le savoit, //Si croy qu'elle n'en avoit
3:186 DVAL 3486 eil avoit, //Et ma dame m'en savoit //Si mal gré qu'en cel espace
118 CHLE 520 devoit //Autre de moy ne le savoit //En mon temps - ne le dis pou
120 CHLE 544 devoit, //A qui entendre les savoit. //Au monde vesqui longuement
150 CHLE 1045 crofes. //Ton pere meismes y savoit //Bien la voye; si la devoit
214 CHLE 2166 evoit, //Et celle qui tout ce savoit //M'exposoit quanque je veoye
320 CHLE 3974 it, //Et plus sceüst qu'il ne savoit, //Se povres fust et mal vest
356 CHLE 4542 avoit //Souverainement; si ne savoit //Que faire, fors de fain mou
1:37 MFOR 892 eüs //En alions, mais ja bien savoit //Quieulx gens vers lui venir
1:40 MFOR 1008 es hom //De galee et bien la savoit
2:141 MFOR 8309 t paru; //Pour ce signe, Noé savoit //Que Dieu s'yre appaisiee av
2:148 MFOR 8515 t." //Aussi, pour ce que bien savoit //Que Dieu par le Deluge avoi
2:179 MFOR 8876 oit //En cel temps, chacun le savoit, //Que charretier, ne li chev
2:203 MFOR 9583 //Ceulx de l'ost, car il bien savoit, //Par les espies, qu'il avoi
2:216 MFOR 10004 it, //Et comme cil, qui moult savoit, //Les fors chastiaulx faisoit
2:310 MFOR 12854 //Un clerc soubtil, qui moult savoit; //Amphoras ot nom l'omme sag
2:322 MFOR 13167 ge //Dire aux dames, car bien savoit //Qu'en tout le pays homs n'a
3:39 MFOR 14495 . //Adont, com cilz qui moult savoit //Bien lengagier et qui se vo
3:52 MFOR 14896 //Vaillant et preux, et moult savoit, //Chevalereux et renommez,
3:55 MFOR 14984 oit, //Ne plus qu'elle nul ne savoit. //Polixene la mendre ot nom,
3:63 MFOR 15206 , //Ou destruis sont; bien le savoit //Helenus, qui le desconseill
3:68 MFOR 15335 t //En menoit, car moult bien savoit //Le mal, qu'avenir en devoit
3:141 MFOR 17568 t //Qu'en tout le monde on ne savoit //Homme, qui tant eüst proece
3:150 MFOR 17820 oit //Que le compte l'en n'en savoit. //La, Pirrus merveilleusemen
3:158 MFOR 18081 rt //S'en vont; Anthenor, qui savoit //L'eure, le pont baissié avo
3:176 MFOR 18396 r devoit //Aprés le pere, ce savoit. //Minetor avoit une fille;
savons 1
3:125 DVAL 2196 . Si avons //Assez parlé, ne savons //Se nous sommes agaitiez. //
savorable 1
2:208 POIS 1626 Mais si trés doulz et si trés savorable //Qu'il m'yere avis qu'il m
savoreuse 1
3:158 DVAL 3094 rés amoreuse, //Car la belle savoreuse //En la lisant me lia //Se
savoreux 7
1:61 CEBA 60 9 S'il a gousté des doulz biens savoreux //Qu'Amours depart a ceulx q
2:286 PAST 2014 ns faire //L'un a l'autre et savoreux //Et doulz regars entretrai
3:156 DVAL 3044 amoreux, //Et des doulz biens savoreux //Qu'Amours et dames depart
3:157 DVAL 3068 voz biens sont plus qu'autres savoreux. //Puis que m'avez toute dol
3:157 DVAL 3076 voz biens sont plus qu'autres savoreux. //De bonne heure pour moy a
3:158 DVAL 3084 voz biens sont plus qu'autres savoreux. // Doulce princece, //J'ay
3:158 DVAL 3088 voz biens sont plus qu'autres savoreux. //Avant que je me partisse
savour 2
1:119 BAEF 1 5 nt atour, //Conforteresse en savour, // Dueil angoisseux secourab
1:144 LAYS 2 223 r vigour, //De vous venra la savour //Par quoy mes jours seront t
savourée 1
1:38 CEBA 37 16 demourée, //Ma doulce amour savourée, // Qui partir //Fera mon c
savoureuse 4
1:126 LAYS 1 16 pointure //Tant est au cuer savoureuse. //Tant plait ta vie a ma
2:83 2AMA 1142 oulce, plaisant, trés sade et savoureuse; //Ne fu il dit de la vie
2:257 PAST 1096 doint bon main, //Bergierete savoureuse, //Ne soiez pas paoureuse
2:188 MFOR 9168 use. //Moult lui fu doulce et savoureuse
savoureusement 1
3:182 DVAL 3348 i trés amoureusement //Et os savoureusement //D'elle, dont mon cue
savoureux 9
1:158 ROND 18 6 voz grans biens qui tant sont savoureux, //Rians vairs yeulx, qui m
1:171 ROND 43 8 evrement //De moy et du doulz savoureux; //Nous ne t'en savons gré
1:198 JEUX 40 3 ux corps bel //Et vostre ris savoureux //Fait mon cuer estre amou
1:244 AUBA 32 3 s faire //L'un a l'autre, et savoureux //Et doulz regars entretra
2:217 POIS 1922 Ce dites vous, mais pou m'est savoureux //Cellui veoir, las! dolent
2:263 PAST 1306 bon? a veoir //Est au regard savoureux //Qu'il a le cuer amoreux,
3:69 DVAL 335 retournay, //Le doulz espart savoureux //De ses beaulz yeulz amou
3:118 DVAL 1963 amoreux, //Qui tant m'estoit savoureux, //Qu'il me sembloit que sa
190 CHLE 1742 oureux, //Car tant ne te sont savoureux //Mes dis ne chose que tu
savra 1
3:126 DVAL 2216 qu'il avra //Quant vo venue savra; //Et un jeu d'eschiez joueron
savray 2
1:107 VIRL 6 25 l acort, //Et toudis, si com savray, // M'esmouvray //A vivre en
3:255 CBAD 45 25 uchain. //De voz nouvelles je savray //Et vous de moy, belle que j
savroye 1
3:146 DVAL 2697 e diroye //Par ma foy, je ne savroye //Parler! si le recevez //En
scabelle 1
224 CHLE 2314 e //Avoit soubs ses piez pour scabelle //Plusieurs figures de geom
sçay 4
2:38 ROSE 296 hiere //Toute ta vie, bien le sçay, //Car souvent t'ay mise a l'es
3:110 DVAL 1687 nté //Que je voy, congnois et sçay //Vostre mal, car a l'essay //A
3:124 DVAL 2147 ire //Lui l'ame du corps! n'y sçay //Aultre tour! certes mis ay //
2:12 MFOR 4553 on //Tenu, mais la cause n'en sçay, //Car petit a son fait pensay.
scapulaires 1
2:175 POIS 519 es //De vesteures, carfros et scapulaires, //Et leur gonnelle //Qu
sçaray 1
2:62 2AMA 434 qu'autres trop mieulz que ne sçaray //En parleroit, toutefois en
sçaroye 3
1:1 CEBA 1 4 , sauve soit leur paix, je ne sçaroye //Faire beaulz diz ne bons; m
1:20 CEBA 19 12 e je ne di, //Ne que dire ne sçaroye, //Encor mettre en nonchaloi
2:61 2AMA 416 spont: "Par mon ame, //Je ne sçaroye
sçaroit 2
1:40 CEBA 39 20 attaint; //Helas! comment le sçaroit, //Car je ne le vis depuis
1:17 MFOR 309 garis, //Qui ses proprietez sçaroit //Bien et a point en useroit
sçavent 3
1:13 CEBA 12 13 nt chierement, ce scet fol et sçavent //Que ses joyes ne sont fors
1:47 MFOR 1187 vent //Ainsi nous conduit le sçavent //Conduiseur, qui bien sçot
1:149 MFOR 4139 monté //Souventes foiz, et le sçavent //Bon et loyal, qui deust av
sçavoyent 1
3:263 MFOR 20968 oyent, //Qui entremectre s'en sçavoyent; //Et ce fu droictement au
sçavoir 12
1:254 AUBA 40 13 avoir //Le veult, et force et sçavoir //M'ostent, n'il n'y a mesur
3:31 MFOR 14255 t banie //Y tourneroient; ce sçavoir //Lui faisoit, et ce sceust d
3:39 MFOR 14488 avoir //Par Medee et par son sçavoir, //Qui de s'amour est si con
3:90 MFOR 16026 , //Si tost comme on lui fist sçavoir //Qu'Achillés venoit, a l'en
3:200 MFOR 19086 . //Ce jour, si com nous fait sçavoir //L'istoire, avoit grant ass
3:227 MFOR 19924 r, //Mais le nombre n'en faiz sçavoir, //Pour briefté. Ainssi grant
3:234 MFOR 20122 Y ot tant, com nous fait sçavoir //L'istoire, d'or, d'argent,
3:243 MFOR 20392 r //Long temps leur en firent sçavoir //Ceulx de Marseille; adont,
3:268 MFOR 21115 Tant comme homme en peut plus sçavoir, //Par ses dons et par son a
4:36 MFOR 22297 rage //De toutes gens, et son sçavoir //L'entroduisoit a bien sçav
4:36 MFOR 22298 avoir //L'entroduisoit a bien sçavoir //Toute choses mener a chief
4:57 MFOR 22971 a. //Si dist que "s'une riens sçavoir //Desiroit, que tantost le v
sçavoit 4
1:75 MFOR 1928 oit, //De quoy bien aydier se sçavoit: //Cellui devant de grant be
2:304 MFOR 12666 t //Richece ailleurs, bien le sçavoit." //A brief parler, bien ent
3:235 MFOR 20139 aire //Ou destruis seront, ce sçavoit, //Du tout en tout, s'on n'y
4:30 MFOR 22118 debvoit. //Les constelacïons sçavoit; //Par ce, hot clere cognois
scens 3
2:301 EUST 208 cens //Et trois en deliberé scens. //Christine de Pizan, ancelle
1:29 MFOR 639 s, //Si com je voy d'elles et scens. //Cestes .II. voulentiers s'a
2:85 MFOR 6752 ens, //Si com je considere et scens, //Obvier a male fortune, //Au
sceptre 1
2:46 ROSE 559 ettre //De la deesse au royal sceptre //Qu'elle mist dessus mon ch
sceu 20
1:R15 PROL 51 //Le devoye a vous, si qu'ay sceu //Tout au mieulx et le parfiner
1:R15 PROL 59 Que je mets pouoir, force et sceu, //Pour vo bon vueil enteriner
1:13 CEBA 12 16 puis parler; car je l'ay bien sceü, //Las moy dolens! car la fausse
1:291 CMPL 2 76 doulce clamer, // Car a mon sceu //Nulle meilleur de vous n'oy r
2:108 2AMA 1983 ü, //En jugera a son vueil et sceü //S'a gré lui vient. //Si vous
2:279 PAST 1799 //Si n'est riens qui ne soit sceu //Au desrain et aperceu, //Et a
3:63 DVAL 124 pperceu //Et qui nous estions sceü. //Après, quant la reverence //
3:109 DVAL 1662 parceü //Par mon semblant et sceü. //Si me trouva moult malade,
3:122 DVAL 2082 perceü; //Ne sçay comment l'a sceü //Tel veillart, que Dieu maudie
98 CHLE 189 ens, //Mais nul qui ne l'eust sceü //Ne s'en fust apperceü, //Par
278 CHLE 3273 is //A leur cuidier et a leur sceu
298 CHLE 3611 rent //Leur seignourie, quant sceü
302 CHLE 3656 eü //Et tous les jours est il sceü: //La roÿne Jehanne de Naples -
2:11 MFOR 4508 ceu //En siege, ne je ne l'ay sceu. //Pres de cellui siege plusieu
2:39 MFOR 5391 ndre //Par son renom. Je l'ay sceü //Et par experience veü, //Et D
2:315 MFOR 12980 creü, //En petit d'eure orent sceü //La grant force des Argiens,
3:138 MFOR 17476 //Un filz d'Achillés; ce bien sceu //Estoit; Ulixés, qui novice //
3:172 MFOR 18261 guerre; //Dido de Cartage l'a sceu //Grant joye en a son cuer conc
3:227 MFOR 19904 //Rommains, qui bien l'orent sceü. //Au pié des Alpes les gaictie
3:232 MFOR 20066 aura veu //Scipïo, et de luy sceü //Se quelque paix pourra traict
sceüe 10
1:140 LAYS 2 102 ; //Car par long temps m'avez sceüe //Et quant j'ay bien l'amour s
1:140 LAYS 2 103 //Et quant j'ay bien l'amour sceüe, //Qui n'est pas depuis avanti
1:140 LAYS 2 110 ceüe //En moy qui si bien m'a sceüe //Que mon cuer de joye est ren
2:122 3JUG 363 //Mais plus cellui n'yra a sa sceüe //Ou elle soit. //Si avint cas
3:114 DVAL 1838 uis veüe //Mais non mie a la sceüe //Des gens, car me desguisié
3:204 DVAC 18 s deceüe, //Or vient il a ma sceüe, //A tart suis aperceüe, // Et
3:307 CBAD 100 13 eceue. //De toutes dames soit sceue //Ceste exemple a fin que leur
298 CHLE 3591 is. //Mais quant la verité fu sceue, //Et tout le voir vint a leur
298 CHLE 3592 //Et tout le voir vint a leur sceue //Que de ligne royal estoient,
3:232 MFOR 20053 enu. //Par toute Auffrique fu sceüe
sceurent 3
2:126 3JUG 509 temps, mais maint scevent et sceurent //Que faulz parleurs sur les
2:294 MFOR 12371 r. //Adont, quant ceste chose sceurent, //Oncques .II. gens plus gr
3:187 MFOR 18730 rent //Numa Pompilïus, qu'ilz sceurent //Sage et de moult grant es
sceüs 5
2:94 2AMA 1499 ans effors, en mains lieux fu sceüs, //Quant enfançon //Estoit pet
3:185 DVAL 3433 Parlay sans qu'il fust sceüs; //A joye y fus receüs, //Trés
338 CHLE 4256 s, //Qui furent les meilleurs sceüs, //Et millites lors appella //
2:195 MFOR 9354 eüs //Et ja fu en maint lieux sceüs //Que roy orent li pastourel,
3:14 MFOR 13725 ient. //Quant par Grece ce fu sceüs, //Adont le vaillant Theseüs
sceüsse 7
2:274 PAST 1648 uise deue //Respondre ne lui sceüsse //Ainsi comme je deüsse, //C
3:61 DVAL 63 lore //Si que nulle part ne sceusse //Arrester, qui que j'esleus
120 CHLE 552 usse, //Et que la grant amour sceüsse //Dont il m'amoit parfaiteme
1:8 MFOR 41 passez; //S'avenu ne fust, ne sceusse, //De son fait tant n'apperc
1:24 MFOR 500 se, //Ne que de riens le fait sceusse //De l'ordonnance de la cour
1:33 MFOR 776 endre: //Affin qu'encore plus sceusse //Son fait mieulx et apperce
1:55 MFOR 1453 rceüsse //Le fait et la guise sceüsse //De la court, ou mise j'est
sceüssent 2
2:126 MFOR 7823 es //Ceulx qui ja les lettres sceüssent
2:235 MFOR 10576 Ne le souffrissent s'ilz le sceussent. //Quant ou dit lieu furent
sceust 12
2:84 2AMA 1158 //Ne blasmée, se le monde le sceust, //N'en deust estre femme, qui
2:255 PAST 1047 st, //Tant autre bien chanter sceust. //Or vous pri je, doulce ami
3:77 DVAL 592 ceüst, //Mais ne croy qu'elle sceüst, //Si pou qu'el n'eust cognoi
3:95 DVAL 1198 n n'aperceust //Ma pensée ne sceüst, //Ains me tenoye o les sages
3:157 DVAL 3053 t leesce, //Sans que arme le sceüst //Ne que on s'en aperceüst //
3:221 CBAD 12 13 honneur banie //Et que elle sceust //Que loyauté telle a tousjour
1:98 MFOR 2645 //Qu'on ne cuidast, qui ne le sceüst, //Qu'ou monde tant de povres
1:110 MFOR 2996 eust, //Tant vivement viser y sceust, //Par ce costé, les grans me
1:114 MFOR 3118 ceüst, //S'a peine non, ne le sceüst. //Dieux! Tant est cilz chemin
2:80 MFOR 6616 ui te monstrast, s'aucun bien sceust!" // Ci dit la cause pour quoy
2:232 MFOR 10500 Le droit hoir; affin qu'il le sceust, //Dist a sa fille "qu'en dor
2:241 MFOR 10758 t //Et tous les tours d'armes sceüst; //Mais Fortune, qui volt ayd
sceut 4
2:284 PAST 1951 rçut //Et mon trés amer plour sceut, //Il m'apaisa doulcement, //E
3:32 MFOR 14272 A grant honneur, car ja bien sceut //Qui ilz furent, si les festo
3:90 MFOR 16030 //Com cellui qui tout honneur sceut; //Sus riches tapis lors se si
3:142 MFOR 17594 t //Celle dame, qui tout bien sceut, //Mais la joye y fu moult pet
science 37
2:10 DAMO 292 e //Cellui livret en premiere science //De gramaire, et aux autres
2:301 EUST 200 //M'i doint, car je n'ay pas science //De toudis me tenir com for
3:54 PMOR 77 1 Oppinion, non pas vraye science, //Conduit les faiz mondains
3:54 PMOR 77 2 it les faiz mondains plus que science
3:189 DVAL 3572 essience; //Car labour a et science //De long procès demener //P
116 CHLE 492 ïence //Et en l'amour qu'as a scïence //Ou ta condicion t'encline;
126 CHLE 668 apïence, //Du colege de grant scïence //Des femmes qui prophetiser
144 CHLE 1018 ance? //La le prince de grant scïence //Abitoit sus la haulte mott
250 CHLE 2763 tilles; //Ce sont Sapïence et Scïence, //Qui tant ont parfaicte es
286 CHLE 3391 inqui; //Në ou autant eust de scïence //Në aussi parfaicte essïenc
286 CHLE 3411 //Scet il, tout par sa grant scïence. //Brief, en lui est, je vous
294 CHLE 3521 ue. //Et qu'il soit voir o la scïence //Le nous monstre l'experïen
382 CHLE 5008 Estoit, et prudence et scïence //Avoit en lui nottablement,
388 CHLE 5073 en. //Et qu'il soit ainsi que scïence, //Prudence avec grant escïe
398 CHLE 5258 ence, //Ilz honnouroient tant scïence //Qu'ilz repputoient deïté
402 CHLE 5306 Et par d'auctoritez scïence, //Qui plus reluit es ancian
408 CHLE 5414 ïence, //Ou est compris toute scïence. //Les philosophes en ont di
1:23 MFOR 474 ce //Qu'on prent ou tresor de science; //Affin que me peusse chevi
1:40 MFOR 1002 is //Et noblesce ot chiere et science; //Et avec la grant escience
1:150 MFOR 4165 sique //Ou de loys ou d'autre science
2:11 MFOR 4501 ttans //En guerres, et savoit science, //Si ot mainte grant alianc
2:29 MFOR 5082 //Ayent, et clercs plains de science //Et veritables, sanz flater
2:38 MFOR 5349 Meisme en temps de paix, j'ay science //Que maint n'en font grant
2:61 MFOR 6065 s" //Fussent nommez gens sanz science //(Car tieulx y ot, je vous
2:87 MFOR 6817 sens, //Voire peut estre et a science //Acquise et tres grant esci
2:89 MFOR 6857 //S'il est clerc et ait grant science, //Mestier aura de pacience,
2:112 MFOR 7439 on. //La souvraine et droicte science //De loys, c'est, par bonne
2:115 MFOR 7539 sons, //Par numbres; de ceste science //Nous sommes tous introduis,
2:125 MFOR 7805 ment, //Si nous apprent celle science //A parler par belle escienc
2:128 MFOR 7901 y paire. //Ceste Logique est science //De Philosophie, ou fiance
2:133 MFOR 8057 magin; //En doctrine, quant a science; //Usage, quant a acoustuman
2:136 MFOR 8152 fiance //Qu'aussitost aroient science //De bien et de mal, et pare
2:282 MFOR 12005 ttree //Fu et fondee en grant science //Qu'adont nul ne la passa en
2:310 MFOR 12857 age //Estoit; si sçot, par sa science, //Ou le roy avoit grant fia
3:33 MFOR 14308 perience //Et en sot toute la science. //Ne lui fust impossible a
3:55 MFOR 14981 lettree //Et remplie de grant science //Qu'elle avoit souvent cogn
3:187 MFOR 18732 ïence. //Cellui acreut par sa scïence //Plus la cité que le fondeu
sciences 3
2:112 MFOR 7451 ogien //Et instruit en toutes sciences. //Pour ce, toutes experien
2:123 MFOR 7756 que. .XII. La premiere de ces sciences //Est Ethique, qui nous rep
2:133 MFOR 8061 ie //En plusieurs branches et sciences, //Par moult diverses appar
scïenceux 2
384 CHLE 5031 nt. //Chiers avoit les clercs scïenceux, //Les preux chevaliers et
4:30 MFOR 22113 ssoyne. //Grant philozophe et scïenceux //Fu ycelluy, ce dient ceu
Scipion 3
352 CHLE 4481 ple prouver. //Vegece dit de Scipion //L'Affrikant, le bon champi
3:230 MFOR 19999 briefve, //La victoire en hot Scipïon, //Qui fier estoit comme lïo
3:236 MFOR 20167 aquise, //Adont, le vaillant Scipïon //S'en part, com vaillant ch
Scisme 2
2:5 MFOR 4333 e //Ne doit estre, sont et ce Scisme //Des gens errer fait plus du
2:125 MFOR 7810 , //Qui en argument met maint scisme; //Et, a ce propos, diray ore
sçoy 2
222 CHLE 2309 pré. //Et se je bien aviser sçoy, //Celle dame avoit devant soy
3:198 MFOR 19027 qui //Le consule gent, com je sçoy, //Que Bremus avoit avec soy.
sçorent 7
2:144 3JUG 1106 t traveillier ne pener ne s'i sçorent; //Dont tout l'espoir avoir p
2:172 POIS 449 monstrer les dames qui moult sçorent
2:178 MFOR 8831 ent; //Cilz de Babiloine bien sçorent //Sa venue et plus tost qu'il
2:254 MFOR 11174 Les mauvaises nouvelles sçorent //"Comment Mardocius en Grec
3:11 MFOR 13644 rent, //Quant ceste mecheance sçorent, //Dient que "bien seront ve
3:242 MFOR 20347 t. //A la parfin, Rommains le sçorent, //A toutes fins avoir le vo
4:10 MFOR 21539 ain, //Desconfis furent et ne sçorent //Ou foÿr, dont, plus tost qu
sços 1
2:104 MFOR 7193 Que je nottay, au mieulx que sços, //Tout soit mon entendement so
sçot 4
286 CHLE 3417 //Meismes Socrates, qui tant sçot, //A peines envers lui fu sot,
3:77 MFOR 15621 //Que fist Achillés, quant le sçot; //Onques homs de mort d'autre
3:141 MFOR 17572 //Avecques soy, qu'elle bien sçot //De proece toutes aduites //Et
3:223 MFOR 19822 //L'a prise, tant bien faire sçot
sçut 1
2:226 MFOR 10318 grant honneur, quant l'oeuvre sçut. //Ozias d'eulx tous fu li mais
seans 1
2:174 POIS 503 Comment toutes choses y sont seans, //Ne je n'en mens, //Car il y
seant 3
2:89 2AMA 1346 cuide estre plus lourt et pis seant //Que les autres, et quant il e
3:183 DVAL 3374 neant. //Si n'estoit pas bien seant //A gentil homme, a voir dire;
414 CHLE 5528 ant //A un prince et plus mal seant //C'est luxure, et exemple en
seaulx 1
152 CHLE 1085 le //Ne peus, tout au mains a seaulx //Puiseras dedens les ruissea
Sebile 7
126 CHLE 659 //Quant j'entendi que ce ert Sebile //La Cumee, qui si abile //Fu
164 CHLE 1286 de mile //Me monstra la sage Sebile, //Et trestout me voult expos
192 CHLE 1757 menray." //Et ainsi fus je de Sebile //Asseuree plus de mile //Foi
206 CHLE 2027 p rude, //Adont vint la sage Sebile //Vers moy et dist: "Fille, se
466 CHLE 6391 en la voye //Ne finoie dame Sebile, //Qui plaisirs m'ot fait plus
1:29 MFOR 661 'abile, //Ne l'entendement de sebile; //Mais, tel qu'il est il me
3:60 MFOR 15105 ieulx //Et par les escrips de Sebile, //Qui prophetisa de la ville
Sebilon 1
2:228 PAST 168 emprès Gilon //Et devant met Sebilon. //Joliement y vait Belote
seccueure 1
3:248 CBAD 38 13 Ne seray pas, et, se Dieu me seccueure, //Je vous desir de loyal c
seceut 1
1:80 MFOR 2078 Puis, tout a coup, d'eulx se seceut, //Sanz savoir pourquoy, ne a
sechée 1
1:37 CEBA 36 9 r moy le sçay, qui suis toute sechée //Par trop amer; car, sans re
sechees 1
1:103 MFOR 2794 chees, //Les levres palles et sechees, //Les yeulx troubles et tra
sechera 1
2:90 MFOR 6906 pechera, //Qui tous ses aydes sechera, //Car, se cil a aucuns amis
sechez 1
2:300 MFOR 12569 //A beaulx feux, chauffez et sechez
sechiez 1
2:133 3JUG 719 rant desir qu'ilz furent tous sechiez //De souffrir peine; //Car g
second 1
2:211 MFOR 9842 nommé adont //Nabugodonosor second
seconde 10
1:46 CEBA 45 21 oulé, //N'est ne premiere, ne seconde //Fois, qu'il ainsi me desco
3:131 DVAL 2322 iere en foy, sans pareille ou seconde, //Com de vo serf faites, san
3:155 DVAL 2999 ant celle qui n'a pareille ou seconde //M'a a mercy pris, et se je
3:287 CBAD 78 15 si sçay bien que pareille ou seconde //De loyauIté n'a ou monde, e
2:106 MFOR 7253 nes; //Dont la premiere et la seconde //Est de savoir quel chose au
2:122 MFOR 7721 ue. .XI. Pratique est science seconde //De Philosophie joconde, //
2:123 MFOR 7765 e. .XIII. //Yconomique est la seconde, //Qui apprent par belle fac
2:182 MFOR 8978 onde, //Car n'ot pareille, ne seconde //En son temps, ne oncques ma
3:142 MFOR 17590 de. //Celle, qui n'ot per, ne seconde //De vaillantise, a Troye vi
3:175 MFOR 18378 de, //Sans pareille avoir, ne seconde, //Puis roy Ninus, qui la co
secourable 7
1:119 BAEF 1 6 savour, // Dueil angoisseux secourable, // Acueil bel et agreabl
1:223 AUBA 14 9 //Ne je ne truis nul confort secourable //A mon meschief, ainçois
1:241 AUBA 29 19 lerie. //Et Kerhoïs le breton secourable //Qui mains grans biens fe
2:6 DAMO 172 e, //A son besoing piteuse et secourable, //Qui tant lui a fait et
3:1 ORND 1 4 lorieuse, //A qui te requiert secourable, //Ma priere soit accepta
240 CHLE 2618 vueil dire //Que tu me soies secourable. //Comme il soit voir que
29 DARC 60 onde //Toute grace, est point secourable //Au droit en fin. C'est f
secourables 1
2:7 DAMO 177 Lui sont femmes aidans et secourables, //Et piteuses, doulces e
secourir 17
1:7 CEBA 6 26 Me doint la mort, s'autrement secourir
1:87 CEBA 87 22 r //Me laisseriez ainçois que secourir //Me voulsissiez; pour ce, a
1:159 ROND 21 4 r, //Dont ne me veult ma dame secourir. //Car desconfort me vouldro
2:116 3JUG 166 //Et puis qu'ainsi me daignez secourir //Je prie a Dieu qu'il le me
3:12 15JO 4 18 as, //Pour ycelle grant joye, secourir //Tu me vueilles, que eus qu
3:115 DVAL 1846 fment morir; //Si ne voy que secourir //Vous ne autre me peüst,
3:130 DVAL 2288 r //Faciez pitié pour mon mal secourir, //Ou pour vous muir, vueill
3:316 CBAD 101 266 l n'a nul vueil d'oster //Ne secourir //Mon mal, dont j'ay la coul
1:11 MFOR 136 acourir //A mon grant besoing secourir
1:53 MFOR 1390 estre, //Pour moy et mes gens secourir, //Se la ne vouloie mourir.
2:271 MFOR 11674 mourir; //Et ainsi volt Dieu secourir //Son peuple lors par la ro
2:289 MFOR 12228 rir, //Riens ne l'en pourroit secourir." //Dit Edippus "Ne m'en de
2:322 MFOR 13172 mourir, //N'y a qui le peust secourir; //Mais quant les dames ent
3:101 MFOR 16372 r, //Qui les siens seult tant secourir! //C'est grant dommage de te
3:120 MFOR 16945 laide. //Si lui plaise a eulx secourir, //Car ne scevent ailleurs
3:181 MFOR 18542 mourir, //Que nul ne l'en pot secourir; //Dont cremus fu trop dure
4:70 MFOR 23352 t mourir, //Ne nul ne le pot secourir. //D'aultres telz faiz y vy
secouroient 1
3:87 MFOR 15948 nt; //Mais plusieurs gens les secouroient, //Par quoy tousjours hom
secourre 1
2:246 MFOR 10912 urre //Cuident a ceulx devant secourre, //Que Grieux occient, sanz
secours 21
1:35 CEBA 34 18 ault cellui, dont je n'ay nul secours; //Et les griefs maulx d'amou
1:36 CEBA 35 3 lerme; //Mais en espoir prens secours //Que tost revendra le terme
1:47 CEBA 46 3 ami, //Quant j'ay, sens avoir secours, //Attendu an et demi //Cell
1:108 VIRL 7 16 je porte. //Si n'aray jamais secours //Du mal qui met a oultrance
1:184 ROND 67 2 Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //
3:16 ORNS 5 20 En tous besoings j'aye de toy secours. PATER NOSTER
3:101 DVAL 1409 cours //Se de toy n'ay brief secours. //Car ardent desir me lasse
3:101 DVAL 1416 ecours //Se de toy n'ay brief secours
3:102 DVAL 1423 ecours //Se de toy n'ay brief secours. //De joye veulz espurer, //
3:102 DVAL 1427 ecours //Se de toy n'ay brief secours. //Au chief du moys ma maist
3:124 DVAL 2151 tre //Qu'il se muert s'il n'a secours, //Riens n'arez gaignié se c
3:217 CBAD 8 13 cuer peust acquerre; //Ne a secours //N'y viegne nul, car escondi
3:218 CBAD 9 15 istié. //Mourray je dont sans secours //Pour la belle sans pitié?
2:253 MFOR 11147 t, //Ceulx d'Athenes leur ont secours //Envoyé bon isnel le cours
3:78 MFOR 15637 bonté, //Qui lui font aÿde et secours, //Mais, pour faire li contes
3:103 MFOR 16442 ours //Lui faisoient ses gens secours. //Moult gros cuer contre Hec
3:140 MFOR 17555 Jusqu'a tant que nouvel secours //Lui venist, ou il eust rec
3:142 MFOR 17587 De venir a Troye au secours. //Si n'estoit pas li chemins
3:148 MFOR 17765 sez //Ou que de Grece eussent secours, //Car trop vont leur gent en
3:208 MFOR 19341 ns //Mandé que, pour dieu, au secours //Leur venissent tantost le
3:267 MFOR 21093 frere, //Envoyerent pour le secours
secouru 6
1:90 CEBA 90 2 N'est Adonnis bien briefment secouru, //Le fier dieu Mars l'ira tr
154 CHLE 1134 e s'aparu //A lui dont il fu secouru, //Adont lui dist par grant
384 CHLE 5036 paru, //Car par son sens fu secouru //En ses aversitez greigneur
2:189 MFOR 9173 u sure, //N'au besoing ne la secouru, //Car on dit qu'a glaive mo
2:230 MFOR 10425 rvele, //Qu'il n'en pot estre secouru //Et au derrenier en mouru.
3:94 MFOR 16140 ru, //Mort est, s'il n'en est secouru. //Jusqu'aux tantes l'ont co
secourust 1
3:205 DVAC 57 u'il morust //Qui tost ne le secourust //Sembloit plus roide qu'un
secous 1
3:150 MFOR 17837 ; //Si l'eust moult laidement secous, //S'il ne lui eust esté resc
secoux 1
1:78 CEBA 78 17 ar sa maison! hé que l'avoir! secoux //Un pou sa pel pour faire ale
secrée 2
2:83 2AMA 1153 ée //La pensée trés loiale et secrée
2:257 PAST 1085 C'est ma conpagne secrée, //Monseigneur, faittes lui c
secretaire 5
3:132 DVAL 2351 e matez." //Lors elle et son secretaire, //Qui bien savoit secret
3:140 DVAL 2486 privé, //Fors sans plus son secretaire, //Nel sache; et tout cel
3:143 DVAL 2588 hiere hardie //Ma dame a son secretaire //A comandé cel affaire,
3:143 DVAL 2598 en aille //Tost," dist il au secretaire, //"Car n'a cy dedens que
3:143 DVAL 2612 tres escript. //Et tandis le secretaire //Sans clarté me fist ret
secretaires 1
126 CHLE 671 ui erent //Du secret de Dieu secretaires, //Signiffians divers mi
secrete 2
3:160 DVAL 3156 discrete, //Bonne, loyal et secrete, //Mais a Court ne demouroit
2:276 MFOR 11797 e isle, //Ce n'est mie chose secrete. //Jadis y fu l'isle de Cret
secretement 4
1:203 JEUX 60 3 empeschier; //Parler voulez secretement? //Je m'en vois, a Dieu v
2:60 2AMA 381 ement, //Pour deviser la plus secretement, //Que nul n'oye l'amoure
2:132 3JUG 709 uement //S'entr'amerent et si secretement //Que de leur fait ne fut
3:145 DVAL 2687 si faittement //Vous ay fait secretement //Venir? Est ce fait d'a
secuere 1
1:268 AUBA 53 2 sse souffrir qu'aucun bien me secuere; //Car de long temps, par rig
secueure 4
1:223 AUBA 14 21 aistrece // Me dottrine et me secueure; //Diane soit avec elle a to
3:159 DVAL 3114 e année, //Amis, se Dieux me secueure, //Car par plaisant destiné
3:265 CBAD 55 11 beau corps, que Dieu gart et secueure! //Car cent mil ans, me semb
4:45 MFOR 22609 t, //Pour Dieu mercy, tost le secueure." //Porrus respont que "sanz
seder 1
1:128 LAYS 1 79 Tout marchander, //Et dueil seder, //Bas affonder, //Et reffond
seelast 1
2:265 MFOR 11479 donna: //"Qu'il escripsist et seelast, //Partout ordenast, et alas
seellee 1
2:152 MFOR 8637 uite, //Dure et fort a ciment seellee //Fu la tour jadis grant et
seigneur 20
3:28 EMOR 9 1 Soies loyal a ton seigneur //Naturel, tu ne dois grign
3:59 DVAL 12 gneur //Que ne suis: c'est un seigneur //A qui doy bien obeïr, //S
3:152 DVAL 2930 acertaine; //Si y cuidoit le seigneur
304 CHLE 3703 ns //Pour ce qu'ilz ont jeune seigneur? //Et se cil duc ne fust gr
316 CHLE 3905 s pié //Pour prïere de grant seigneur, //Ou s'il n'esperoit que g
408 CHLE 5437 pe, //C'est la crainte Nostre Seigneur, //Qui nous doit estre la g
446 CHLE 6059 ence //De mesdire, et que tel seigneur //Leur ot besoing et non gr
1:141 MFOR 3889 on //De droit de prince et de seigneur, //Aussi doivent tuit li gr
1:147 MFOR 4094 igneur //Com de peuple contre seigneur, //Par especial ceulx qui o
2:89 MFOR 6883 ffait //Contre le preu de son seigneur, //Ou en chevance, ou en ho
2:115 MFOR 7511 Es louanges Nostre Seigneur: //"Tu, qui as le pouoir gr
2:115 MFOR 7521 blablement //Helÿes et Nostre Seigneur //Furent entierement jeuneu
2:186 MFOR 9095 mist, //Aprés la mort de son seigneur; //Car seigneurie acquist g
2:189 MFOR 9183 il chaça //Sardanapalon, son seigneur, //Et, a la parfin, de l'on
2:292 MFOR 12309 espousa //Et prist a mari et seigneur. //Or fu le mal encor greig
3:83 MFOR 15816 eigneur //Orent paour de leur seigneur, //Si en vont deppartir la
3:115 MFOR 16789 Troyens les dieux, pour leur seigneur
3:148 MFOR 17785 estoye; //Or ont Mirmidonnois seigneur
3:203 MFOR 19181 'embatre! //Les espïes a leur seigneur //Rapporterent "qu'onques g
40 DARC 480 z //Et que vers vous soit bon seigneur. Amen //Donné ce Ditié par
seigneurage 1
1:259 AUBA 45 19 puis qu'Amours, par son hault seigneurage, //Veult que tous deux so
seigneuraige 1
1:263 AUBA 48 30 , //Car eschapper ne puis ton seigneuraige; //Je le sçay bien, il f
seigneurie 15
1:5 CEBA 4 9 //Un temps qui fu, sur toute seigneurie; //Et la regnoit de ce mon
1:25 CEBA 24 17 e. //Si lo Amours qui, par sa seigneurie, //A tel plaisir m'a voulu
1:207 AUBA 1 1 OS //Assez acquiert tresor et seigneurie, //Trés noble avoir et gra
1:252 AUBA 39 10 //Pensée, amour soubz vostre seigneurie //Trés mon enffance y mis
2:69 2AMA 658 Qu'ou monde fust, et si grant seigneurie; //Meisme a Paris durement
1:40 MFOR 978 tre, //Mais, tout fu soubz la seigneurie //De Fortune, qui m'ot no
2:19 MFOR 4773 torse, //Conquise moult grant seigneurie; //Et croy qu'ainsi Dieu l
2:186 MFOR 9091 s en ruine //Le regne, ne la seigneurie, //Ainçois par sa chevale
2:199 MFOR 9465 Persant //Hormeur et loz et seigneurie; //Assire, Caldee et Suri
2:207 MFOR 9730 hevalerie, //De richece et de seigneurie, //Est de femmes ainsi se
2:257 MFOR 11247 du regné //.XL. ans tint la seigneurie. //En son temps, receut en
2:265 MFOR 11481 t, et alast //La ou il avoit seigneurie, //Et en la terre de Juri
2:268 MFOR 11572 Fust de sa haulte seigneurie. //Celle humilité agrea
2:271 MFOR 11685 t eussent //Sur tout le paÿs seigneurie. //Grant joye ot en toute
3:191 MFOR 18849 ses mains. //.XXXII. ans sa seigneurie //Avoit duré, or fu perie
seigneuries 3
1:93 MFOR 2473 argent, //Honneurs, estas et seigneuries, //Faire fait les cheval
2:11 MFOR 4503 aliance. //Desoubz ce siege, seigneuries //Vi plusieurs en guerres
2:190 MFOR 9213 dire //Comment les plus grans seigneuries //Vindrent et puis furent
seigneurirent 1
2:258 MFOR 11279 Ynde la majour //Et Ethiope seigneurirent //Et tout a l'espee co
seigneurise 1
1:89 CEBA 89 15 te. //Si n'y doit nul user de seigneurise, //N'en fait, n'en dit, m
seigneurs 16
314 CHLE 3865 erves. //Les roys de jadis et seigneurs, //Qui faisoient les fais
324 CHLE 4027 ns. //La voit on es cours des seigneurs //Les plus riches tous les
384 CHLE 5038 eurs //Plus que par l'ayde de seigneurs. //De ses ennemis au dessu
1:42 MFOR 1039 neurs, //Et souvent bestes en seigneurs //Fait transmuer, quant il
1:77 MFOR 1991 nouvelles //Avant ouÿr de noz seigneurs, //Qui besongnent nez les
1:78 MFOR 2027 ent. //La arrivent tous grans seigneurs //Les ainsnez et les jouvi
1:130 MFOR 3562 s //Comme pour les plus grans seigneurs: //Pour papes, empereurs et
2:25 MFOR 4959 Hé! Dieux! Quel vice en grans seigneurs! //Et ja souloient les gre
2:43 MFOR 5512 neurs //Des offices des grans seigneurs, //De la chevalerie maistr
2:50 MFOR 5729 , //Et que maint, pour flater seigneurs, //Et estre environ eulx g
2:103 MFOR 7157 //Mais des principaulx grans seigneurs, //Qui par elle furent gre
2:231 MFOR 10447 is" //(Si com la coustume aux seigneurs //Estoit lors des enfens g
3:89 MFOR 15996 reigneurs; //Agamenon, autres seigneurs, //Y furent, mais riens ac
3:131 MFOR 17264 neurs //Orent perdus, roys et seigneurs //Moult grant foison, et ta
3:192 MFOR 18885 mace //Des richeces, la les seigneurs //S'assembloient tous les
4:8 MFOR 21476 eigneurs, //.XXIII. consules, seigneurs //Poissans, plus de cent s
seignez 1
2:119 MFOR 7636 gnez //Que mesures et saings, seignez, //Lignes, proporcions trouv
seignorage 1
1:10 CEBA 9 4 Que mais prisier puis pou ton seignorage. //Plus ne me pues en rien
seignourage 2
1:256 AUBA 42 18 //Plourez, Flamens, son noble seignourage; //Tout noble sanc, allez
3:216 CBAD 7 13 vantage //D'estre en si doulz seignourage //Ou de tous biens prens
seignourie 11
3:238 CBAD 29 3 e remais //Suis soubz vostre seignourie //Ou garie //Est la grief
292 CHLE 3487 i vil //Qu'autre sur lui ait seignourie; //Dieux la gard d'estre s
2:18 MFOR 4727 quis. //Ont moult tost autre seignourie, //Quant leur plaist, et t
2:176 MFOR 8785 rant renom //De lui et de sa seignourie //Et de sa grant chevaler
2:189 MFOR 9191 devoit. //Lors le nom et la seignourie //D'Assire fu toute perie
2:198 MFOR 9447 nt reverse //Fu le nom et la seignourie //De Mede, qui lors fu pe
2:210 MFOR 9814 rie //Qu'il conquist si grant seignourie, //Tel richece et si grant
2:273 MFOR 11727 mescheoir //Que du tout perdi seignourie. //En tieulx tours est ell
2:328 MFOR 13369 emee //Grant voix de force et seignourie, //De clergie et chevaler
3:180 MFOR 18521 anz attendre, //A Romulus la seignourie //En remaint. Un jour, ga
3:185 MFOR 18671 aine //Tint, et dont la grant seignourie //Moult dura, sanz estre
seignouries 3
214 CHLE 2155 e meubles //Et changemens de seignouries, //Villes destruites et
292 CHLE 3503 a mal chef //Yroient toutes seignouries, //Et moult tost seroient
308 CHLE 3744 ries //Qu'ilz faisoient, dont seignouries //Et terres maintes ilz
seignourir 1
292 CHLE 3511 estat royal //Est ja abile a seignourir //Par droite nature couri
seignourisier 1
2:175 MFOR 8759 ant li meneur //Subjuguer et seignourisier, //Et, pour ce, l'un l'
seirent 1
3:82 DVAL 755 z prés //Quatre contesses se seirent //Après elle qui bien sirent
seïsmes 2
2:253 PAST 979 veismes //Et sus l'erbe nous seïsmes. //La fusmes la matinée, //R
2:259 PAST 1166 it. //Longuement ou lieu nous seismes, //Ou maint plaisant conte d
seïst 5
272 CHLE 3162 //Tout ce qu'il lui plust et seïst; //Car de toutes vouloit savoi
2:147 MFOR 8468 st, //Si cuidoit que bien lui seïst //Et loisoit tout son bon affa
2:267 MFOR 11553 //Plus sage, ne a qui mieulx seïst //A faire quanque lui seïst.
2:267 MFOR 11554 seïst //A faire quanque lui seïst. //La vint la dame en grans at
3:65 MFOR 15268 //Si croy que rien, qu'a dire seist, //N'y oublia; si lui desclot
sejour 33
1:40 CEBA 39 22 s depuis //Demi an, mais son sejour //De la mort m'ovrira l'uis;
1:113 VIRL 11 31 valour //D'elle servir sanz sejour, // Car anieux //Ne pourroit
1:119 BAEF 1 11 tresse, //Largece en honneste sejour, //Deesse, estoille, cler jou
1:245 AUBA 33 12 nour? //Est vo vueil que sanz sejour //Ainsi vo vie se peine //D'e
2:165 POIS 210 ire et jouer, et chanter sans sejour, //Ou deviser d'aucun parti d
2:270 PAST 1511 e jour //Nous fusmes et sans sejour //Ne parlions d'autre matiere
2:285 PAST 1982 maint, //N'ot pas apris qu'a sejour //Demourast, ains sans sejour
2:285 PAST 1983 sejour //Demourast, ains sans sejour //Aloit et va par la terre //
3:66 DVAL 235 asseoir, //Et souvent a long sejour //La veoye et fors cel jour
3:93 DVAL 1126 jour //Celle jouste, et sans sejour //Nouveaulx jousteurs y venoi
3:102 DVAL 1438 delivre //De joye, car sans sejour //La souloye a long sejour //
3:102 DVAL 1439 s sejour //La souloye a long sejour //Veoir et estre avec elle;
3:267 CBAD 57 19 our; //Viengne dont mort sans sejour, //Puis que du veoir n'ay gar
196 CHLE 1846 jour //Et en une nuit, sans sejour. //Tout m'apprist, de tout m'
268 CHLE 3072 //Feist difference, ains sens sejour //Y ot lueur perpetuelle. //A
1:42 MFOR 1059 n jour //Fait infinies, sanz sejour, //Et ce peut elle aysieement
1:92 MFOR 2458 //S'elle n'estoit; mais, sanz sejour, //Ne cesse de gens conforter
2:51 MFOR 5747 Au feu d'Enfer, qui, sanz sejour, //Ne cesse de prendre et tou
2:74 MFOR 6436 jour, //Vous en trouveriés a sejour //Buvans la toute la journee
2:223 MFOR 10210 ur, //Et ou, et comment, sanz sejour." //Le duc grandement s'esjou
2:260 MFOR 11338 ur, //Et "tuit venissent sanz sejour //En la grant cité de Sussis,
3:14 MFOR 13734 Prendre port, ains, sanz lonc sejour, //Les surprendra par nuit ob
3:37 MFOR 14448 ousjour //Desmouvoir, Jason a sejour //Tenu lonc temps; pour nul l
3:53 MFOR 14909 ené //Ot Priant, pour le lonc sejour, //Qu'il devoit faire, a cellu
3:70 MFOR 15415 é, //Arrive en l'ost; du lonc sejour //Moult les blasme et dit "qu'
3:83 MFOR 15820 ur, //La s'entreoccient, sanz sejour //Mais, en la fin, orent vict
3:103 MFOR 16440 .II. foiz et si l'eust, sanz sejour, //Occis, mais plus tost que l
3:120 MFOR 16959 ient //De ce qu'il yert la, a sejour
3:251 MFOR 20626 jour, //Car la furent moult a sejour, //Et au derrain les falu ren
3:257 MFOR 20798 ur, //Ains par combatre, sanz sejour, //Si durement les demenerent
4:43 MFOR 22538 r //Veult combatre, sanz long sejour." //Nuit estoit serree a celle
4:60 MFOR 23060 our, //Ou il fu receups, sanz sejour, //Joyeusement. Petit aprés
37 DARC 392 mains, //Par là fu V jours à sejour, //Avecques lui la Pucellette
sejourna 2
2:229 MFOR 10388 n retourna //En Bethleem, ou sejourna //Tout le demourant de sa v
2:299 MFOR 12535 tonnent. //En son lit plus ne sejourna //Li roys et moult tost s'a
sejourne 14
1:60 MFOR 1475 Ne un point cil lieux ne sejourne //Et le dessus sans cesser
3:11 MFOR 13630 tourne //Lampheto, plus la ne sejourne. //Marpasie fu demouree, //
3:47 MFOR 14738 tourné. //Li baron n'ont trop sejourné. //Avec eulx, la toison dor
3:122 MFOR 16993 tourna; //Se repent dont tant sejourné //A, et, quant il fu adjour
3:134 MFOR 17350 e, //Si s'en part, ne plus ne sejourne. //Or voyez du droit folz n
3:144 MFOR 17641 . .XXXI. Gueres de jours n'ot sejourné, //Quant son arroy a atourn
3:147 MFOR 17741 voye //Sa route et la plus ne sejourne //Et a grant victoire s'en
3:207 MFOR 19327 ourna la. //.VI. ans y avoit sejourné, //Et Rommains ot si malmen
3:220 MFOR 19711 embler. .XV. Dix ans avoit ja sejourné //En Ytale, quant atourné
3:252 MFOR 20648 retourné; //Trois ans y orent sejourné. //"Scipïo l'Auffriquant" n
4:34 MFOR 22261 matz, //Ne fu pas aprés, ains sejourne //Et vers la cité tost se t
4:39 MFOR 22401 avoye //Alixandre, et plus ne sejourne; //Devers Jherusalem se tou
4:56 MFOR 22940 tourné. //Celle part n'a plus sejourné. //De sa venue horent grant
28 DARC 27 velle //Depuis le temps qu'ay sejourné //Là où je suis, et la tres
sejournent 3
3:183 MFOR 18599 mme, //Qui plus en ce lieu ne sejournent, //Dolens et honteux s'en
3:246 MFOR 20477 t." //Les Rommains plus la ne sejournent, //A grant honneur a Romme
4:33 MFOR 22224 ent //A leur sire, et plus ne sejournent. //En ce temps, vindrent l
sejourner 4
1:36 CEBA 35 7 s sepmaines, //Six en devoit sejourner, //Tant ont a durer mes pe
2:166 POIS 246 //Mais n'ommes pas loisir de sejourner //La longuement ne gaires
2:177 POIS 588 t a jusque a l'endemain //De sejourner //Et retourner leans après
3:60 MFOR 15114 er, //Si vault mieulx en paix sejourner. //Priant estoit sage et p
sejours 4
2:260 PAST 1189 sjours //Près de lui fust mes sejours, //Mais partir nous convenoi
3:151 DVAL 2877 jours, //Quoy qu'anuyast li sejours, //Qu'en peril je la meïsse
3:140 MFOR 17551 rs. //Sanz prendre treves, li sejours //Des Troyens dura plusieurs
3:150 MFOR 17818 rs //Qu'ilz combatoient, sanz sejours, //Dont des occis tant y avo
selle 1
4:69 MFOR 23292 //Qui pluseurs rabbat de leur selle. //Quant je fus a ceste court
selles 1
3:97 DVAL 1264 . //Mains destriers a haultes selles //Firent le jour de rencontre
semant 1
152 CHLE 1098 ent //Que clers vont au monde semant. //Mais de ce chemin ou nous
sembla 6
2:144 3JUG 1108 perdu ilz dorent, //Comme il sembla //A l'amant qui gaires mais n'
114 CHLE 475 es sens. //Celle dame, ce me sembla, //Devers moy vint; point ne
366 CHLE 4735 labeur //De son avoir, ce lui sembla. //Si le prist tout et assemb
2:310 MFOR 12832 mbla //L'ost, qui redoubtable sembla. //Partir dorent a certain jo
3:101 MFOR 16348 Cellui qui drois lÿons sembla //De fierté et de grant coura
3:209 MFOR 19382 a //Que que tout deust cheoir sembla. //Bien dot trembler, a dire
semblable 5
2:24 DAMO 735 t son droit par qui a lui est semblable, //La riens qui plus lui pu
2:266 PAST 1386 la entour //Pastourel a lui semblable, //Tant fust doulz et amia
3:250 CBAD 40 1 A DAME //Qui vid oncque homme semblable? //Ay je ami a droit souha
112 CHLE 425 nemie //D'omme l'un a l'autre semblable, //Ce m'est chose trop mer
2:135 MFOR 8126 isonnable //Et a l'image Dieu semblable; //Et, quant ainsi ot somm
semblablement 1
2:115 MFOR 7520 rs meismement, //Que Moÿses, semblablement //Helÿes et Nostre Sei
semblables 3
2:98 2AMA 1642 De la Faye, et d'autres telz semblables //En est assez de vaillans
2:129 MFOR 7941 //Et dit "qu'elles .II. sont semblables //A la main d'omme et com
2:135 MFOR 8095 e. //Pour ce qu'a Dieu vorent semblables //Estre, si devindrent de
semblance 4
2:19 DAMO 595 t. //Dieu la forma a sa digne semblance //Et lui donna savoir et c
2:135 3JUG 811 t lors trouva cas juste ou la semblance //Par quoy raison //Ot d'y
1:63 MFOR 1572 ce, //Qui est en ce lieu, par semblance, //Ne du chastel les grans
3:143 MFOR 17631 tres, //Disant que "bien a sa semblance //Apparoit sa haulte vaill
semblances 1
2:53 2AMA 134 //Muer coulour, faire maintes semblances, //Moult en prisast les do
semblant 10
1:187 JEUX 2 2 "Maint faulx amans, par leur semblant, //Font grant mençonge sembl
1:195 JEUX 31 3 ole, //Et vostre doulz et bel semblant, //Doulz ami, va mon cuer e
2:114 3JUG 112 t ce que je fois." //Par tel semblant //Se complaingnoit cil qui l
2:189 POIS 1008 e n'en vueille point //Faire semblant //Devant les gens, combien c
2:211 POIS 1716 gnoistre mon martire //A mon semblant. //Car moult souvent estoie
2:240 PAST 548 tremblant //Me lieve a couart semblant; //Si com je sceus leur ren
2:275 PAST 1669 lant: //"Monseigneur, par mon semblant //La moye amour se descele;
3:205 DVAC 50 emblant //Aloit par son doulz semblant, //Car tout pali et trembla
2:45 MFOR 5581 s. //Ne faut ja faindre faulx semblant, //Plus deceveur que lierre
3:40 MFOR 14529 emi //Jason, par faintise, en semblant //Que, par fort amer, voit
semblast 1
3:68 DVAL 285 oye //Pié ne main, qu'il vous semblast //Que de paour mon cuer tre
semble 48
2:67 2AMA 612 tre desprise, //Comme il lui semble, //Pour riens qui soit, mais t
2:126 3JUG 493 ri maint grant grief, ce m'en semble, //Mais il n'est riens, quoy q
2:148 3JUG 1228 ez sanz doubter //Si com moy semble, //Car vostre cuer qui du mien
2:198 POIS 1304 l, a voir dire //Comme il me semble
2:240 PAST 555 ier, //Si passast il, com moy semble, //Trestous les aultres ensem
2:250 PAST 881 semble, //Il n'y pense, ce me semble, //Autre mal et mon fais jé."
2:267 PAST 1436 il. //Or t'ay conseillié, moy semble, //Loyaument, car, puis qu'en
2:268 PAST 1454 'appareil, //Et a Senonné, te semble, //Bien devroye prendre exemp
2:299 EUST 148 Cuident estre dieux; que t'en semble? //Est ce voye d'en meurs err
3:63 DVAL 127 e //N'y ont fait, comme il me semble, //Ains ou troys ou deux ense
3:65 DVAL 211 oye. //De pluseurs choses, me semble
3:139 DVAL 2476 ra //Loins assez; Dongier, me semble, //Yroit avec; lors ensemble
3:207 DVAC 136 eust en despris // Avoir, me semble
3:225 CBAD 16 15 ueillie //De mesdisans, ce me semble, //Qui cornent laide chançon,
3:266 CBAD 56 6 hancelle //De loyaulté, ce me semble, //Dieux! quant serons nous e
3:293 CBAD 86 2 vous truis tout changé, ce me semble; //Ne sçay se vous voulez de m
3:313 CBAD 101 160 ne m'en puis retraire, ce me semble, //Car tout y mis mon las cuer
270 CHLE 3101 Soit, ma dame, ce qu'il me semble. //Car depuis que fumes ensem
278 CHLE 3243 t. //Si est bien digne, ce me semble, //Que toutes consentiés ense
284 CHLE 3373 Mais j'en diray ce qu'il m'en semble. //Depuis que nous fusmes ens
286 CHLE 3402 e; //Si est cellui tel, ce me semble. //Astrologïen est parfait,
308 CHLE 3766 //Fait bon avoir qui peut, me semble. //Le roy Ninus, qui tant acq
410 CHLE 5449 t. //Si ay bien prouvé, ce me semble, //Que se toutes choses ensem
456 CHLE 6219 //Et se bon mon conseil vous semble, //Aviser povez tous ensemble
1:25 MFOR 532 //Mais les uns donnez, ce me semble, //Sont de grace, sans estre
1:27 MFOR 600 Preu et honneur, mais, il me semble //Que qui ces .II. pierres en
1:43 MFOR 1087 . //Il reprist un pieu, ce me semble, //Et dit qu'adés veult espro
1:69 MFOR 1745 Si l'assiet la ou bon lui semble, //Ne l'ont pas tous, si com m
1:69 MFOR 1746 Ne l'ont pas tous, si com moy semble. //Aussi va il bien ou pourpr
1:87 MFOR 2312 , //Ce sont gens glorieux, ce semble; //Si semble que leur fait re
1:113 MFOR 3080 Car frere et seur sont, ce me semble, //Et voulentiers s'entre aco
2:41 MFOR 5443 Et met chacun jour, ce me semble, //Et lui et les bons, qu'il
2:83 MFOR 6701 ors //Fortune, selon qu'il me semble, //Une influence est, qui s'a
2:100 MFOR 7095 ulte //Et de fort ouvrage, ce semble, //Nonobstant ce que toudis t
2:113 MFOR 7483 aistrie, //Est Astronomie, me semble
2:118 MFOR 7627 bter, //Veult dire mesure, me semble; //Et ainsi ces .II. moz ense
2:126 MFOR 7842 le; //La dicion c'est mot, me semble, //Qui n'a aucune foiz que un
2:234 MFOR 10546 ble //Devant le palais, ce me semble. //La estoit la porte du temp
2:283 MFOR 12017 . //Auques en ce temps fu, me semble, //Cil, qui bien sot bois join
2:299 MFOR 12526 , //Qui de mort se heent, lui semble
2:323 MFOR 13198 . //Plus n'i ot remais, ce me semble, //De tout leur ost grant, ne
3:10 MFOR 13618 emble //N'estoient mie, ce me semble. //A grant ost furent alez fo
3:13 MFOR 13697 , //Car je ne puis pas, ce me semble, //Tres toutes deviser ensemb
3:72 MFOR 15445 Troye //Assez est commune, me semble. //Si se combatirent ensemble
3:92 MFOR 16098 e de dueil mourront, comme il semble, //Au departir de leurs amour
3:233 MFOR 20089 //Ordene. A certain jour, me semble, //Les hosts combatirent ense
4:4 MFOR 21344 ble //Assemblerent, si que ce semble //Une fortresse environ elles
4:29 MFOR 22092 emble //Dire les ystoires, me semble, //Si retourneray a parler
semblent 1
2:244 MFOR 10865 t, //Une grant forest li mast semblent //Et de plus en plus la s'a
sembler 1
2:254 PAST 1007 a trembler //Et ou vis morte sembler; //Si me dist par grant freo
semblerent 1
4:34 MFOR 22250 blerent. //Li Macedonois bien semblerent //Vaillant gent, car moult
sembleroit 1
2:80 2AMA 1024 qui vous orroit choisir //Il sembleroit //Que le loial amant, qui
sembloient 2
2:203 POIS 1448 d'aultres si polis //Que ce sembloient //Dieux, deesses, qui ou l
210 CHLE 2088 t //En façons, mais tuit bien sembloient //Gent de moult grant auc
sembloit 4
2:55 2AMA 200 e pou lui pleust, //Car bien sembloit //Que pour elle fust en amou
3:80 DVAL 689 dessertes //Assez guerdon, me sembloit, //Car ma grant joye doublo
3:118 DVAL 1955 rembloit //Devant elle, et me sembloit //Toutevoye quant j'estoye
3:186 DVAL 3479 strangié //M'avoit d'elle, me sembloit, //Dont tel dueil s'en asse
semé 2
2:258 PAST 1128 aduisant, //De dyamans tout semé //Et de perles asesmé, //Mais d
134 CHLE 785 , //Dont tout le lieu ne soit semé, //Qui par ordre est bien asses
semée 15
1:46 CEBA 45 3 é, //Par qui grant parole est semée, //Car ce qu'il scet n'est pas
2:36 ROSE 214 e //Qui nous a cy tel semence semée //Dont j'ay espoir que serons e
2:45 ROSE 523 mée //Est de leur grant bonté semée: //A celles veulz et te comman
2:196 POIS 1229 toit de lui ja en maint lieux semée, //Tant vaillamment s'estoit en
86 CHLE 20 qui l'onneur par le monde est semee, //Loz, gloire et pris soit tou
1:84 MFOR 2210 ee //Sans desserte et de eulx semee //Sera la mauvaise, et disant
2:102 MFOR 7152 Doye estre en plusieurs lieux semee. //Si nommeray les creatures,
2:244 MFOR 10869 agriece, //Et en Grece fu ja semee //La nouvelle de celle armee,
2:284 MFOR 12058 nommee, //Par qui et aree, et semee, //Et fumee, affin qu'elle eng
2:328 MFOR 13368 mmee, //Et moult fu d'Athenes semee //Grant voix de force et seign
3:13 MFOR 13705 nes. .II. Par tous pays fu ja semee //Des femmes la grant renommee
3:49 MFOR 14796 rmee //Choisirent, et tost fu semee //La nouvelle parmy la ville.
3:91 MFOR 16064 e //Moult villaine est de lui semee, //Autrement s'en peut mieulx
3:141 MFOR 17582 //Qui par tout le monde yert semee
3:176 MFOR 18387 ere, //Dont la semence estoit semee //En terre et non ancor germee
semées 3
1:257 AUBA 43 11 De mauvais loz, par parolles semées //En divers lieux, qu'il eust
132 CHLE 777 ns //Par les chemins sont dru semees, //Në il n'est belles fleurs
1:29 MFOR 665 es, //Qui ne sont pas partout semees, //Combien qu'aye dit toutevo
semence 1
4:12 MFOR 21583 cil lieux //Ot esté comme la semence //De Romme et primiere naisc
sement 1
2:30 MFOR 5122 nt, //Et, se yceulx menistres sement //Mençonge, de droicte coustu
semer 9
1:50 CEBA 49 10 vont pluseurs partout dire et semer, //Que cy entour vous n'avez ri
1:138 LAYS 2 63 e l'en voit escumer, //Toute semer //Et enflammer //S'arene, et q
1:156 ROND 15 9 fort? //En fault il tel plait semer //Partout pour moy diffamer?
1:264 AUBA 49 24 r ne sçavés qu'est tirant, et semer //Souffrez a tort telz diz, ne
1:283 CMPL 1 74 t tant de plours et de larmes semer, //Et comment je vous vueil tou
2:162 POIS 97 Parmi ces prez Nature ot fait semer //Marguarites et flours qu'on s
2:197 POIS 1259 Et qui me fait tant de larmes semer //Pleine de rage! //Ce fu le m
2:242 MFOR 10792 er. //Partout faisoit son ban semer //Et noncier que "trestous ven
3:272 MFOR 21218 t mer //Avoyent, et, partout semer
semera 1
3:208 DVAC 155 rmera, //Dont mon las cuer en semera, // Ha! larme maintte, //Mais
semez 3
2:105 MFOR 7234 z, //Dont les nobles dis sont semez. //Si fu voir qu'au commenceme
2:243 MFOR 10839 val, //Estoient en tous lieux semez //De gent d'estoffe bien armez
3:203 MFOR 19194 armez, //Et ça et la furent semez //Par les batailles, les Romma
semilleux 2
1:62 MFOR 1540 illeux; //(Trop fu soubtil et semilleux, //Qui tel ouvrage osa emp
2:286 MFOR 12134 eilleux. //Si devint grant et semilleux
Semiramis 4
1:93 CEBA 92 27 Que se vivoit adès Semiramis, //Qui jadis fu roÿne et gr
2:186 MFOR 9088 sepulcre mis. //Aprés regna Semiramis, //Sa femme, la poissant r
2:187 MFOR 9125 t argent. //Moult fu crainte Semiramis //Et amee de ses amis; //C
2:188 MFOR 9140 es ennemis. //De fossez fist Semiramis //Babiloine enclorre trest
semme 1
2:64 2AMA 486 ar Fortune, qui les discordes semme, //En plus perilz que nef qui v
semmée 4
1:134 LAYS 1 216 timée //De hors limée //Trop semmée //Ne pues estre n'enflammée
1:209 AUBA 2 24 é, //Dont ja partout est voix semmée, //De lui et de son vacelage,
2:91 2AMA 1417 Par le monde fu de leur bien semmée //Par vaillans fais en mainte
2:91 2AMA 1419 re, par quoy a tousjours mais semmée //Sera leur grace //Trés honn
semmées 1
3:172 DVAL 3181 //Com deshonneur par paroles semmées //En divers lieux, qu'il eust
semoye 1
3:155 DVAL 3014 s grief plour qu'en desespoir semoye, //Dont gay, jolis et de pensé
semoient 1
2:279 MFOR 11896 ent //Avant, ains, sanz arer, semoient //Les blez et les cultiveme
semoit 1
2:153 3JUG 1383 'en souffri quant vid qu'elle semoit //Pour riens ses larmes. //Ca
semonce 4
3:43 EMOR 106 3 e, //Et, se c'est requeste ou semonce, //Pense un petit ains la re
178 CHLE 1522 once //Lui firent; mais de ce semonce //Ne leur fis, n'aucune prie
390 CHLE 5134 ponce //D'Appollo, le dieu de semonce, //Fu jugié en trestoutes so
3:251 MFOR 20614 nse //Ne leur faisoyent, sanz semonce, //Les assaillirent durement
semondre 3
2:154 3JUG 1447 n cuer faisoit, pour prier ne semondre, //S'a tel meschief
3:67 DVAL 277 ux lïans //Mon cuer venoient semondre //Par tel party que respond
2:55 MFOR 5886 //Se simples sont, que d'eulz semondre //A celle court, ja n'en do
semons 1
2:184 POIS 821 //Et adonc vous, Sire, que je semons //Du jugement jugier, entre le
semonse 3
2:236 PAST 428 response //Que pour neant tel semonse //M'aloient amonnestant; //S
3:76 DVAL 573 qu'on prise //Fut a la feste semonse, //Mais tout avant j'eus res
3:139 DVAL 2467 a response //Fu telle que la semonse //Que de s'amour lui faisoie
semont 1
2:94 2AMA 1523 vaillances fors d'Amours qui semont //Ses serviteurs
sen 1
2:191 MFOR 9225 II. Ainsi vi comment, par son sen, //Fu lors roy de Mede Arbacen,
senateurs 2
3:187 MFOR 18728 ucteurs, //Tindrent Romme les senateurs; //Aprés, par bon accort,
4:8 MFOR 21477 eurs //Poissans, plus de cent senateurs, //D'aultres barons, grans
senee 1
116 CHLE 507 suy: //Jadis fus femme moult senee, //De la cité de Cumins nee,
senestre 15
1:157 ROND 17 5 //Ne me pourroit chose venir senestre //Puis qu'elle dit que je su
1:254 AUBA 41 7 me elle est, c'est bien chose senestre //Qu'en France soit si menço
2:55 2AMA 211 Un chevalier qui sus sa main senestre //Tint appoyé //Son chief e
2:115 3JUG 117 Adonc celle, qui sieult estre senestre //A son vouloir par reffus q
2:129 3JUG 589 A tousjours mais a douleur si senestre, //Puis que veoir je pouoye
3:105 DVAL 1523 eut estre //Me deïst, mais a senestre //D'elle un aultre chevauch
3:175 DVAL 3238 estre. //Quant celle douleur senestre //J'oz longue piece menée,
3:292 CBAD 84 10 //A toute gent, a destre et a senestre. //Passer y puet chascun, pa
236 CHLE 2550 estre //Main tenoit, et en la senestre //Une trenchant espee nue.
1:50 MFOR 1309 tre //Tout mon vivant, au lez senestre //De bon eur, qui m'ot enha
1:75 MFOR 1950 extre //Et en un grant feu le senestre
1:114 MFOR 3109 in. .XVII. Un autre chemin, a senestre, //Je vi, mais il faut qu'il
2:283 MFOR 12037 soit //Qu'ou mendre doy de la senestre //Main devoient li annel es
3:10 MFOR 13598 extre //Sechoient, mais de la senestre //Les non nobles dessaisiss
3:140 MFOR 17536 Ne peust, n'avoir dueil plus senestre. //De leur regrais me tais
senez 1
2:328 MFOR 13365 //Saillirent plusieurs moult senez; //De celle cité furent nez //
senon 2
3:234 MFOR 20128 renon, //Et d'olephans n'y ot senon //.IIII^xx^. pris. Vez quel vi
4:76 MFOR 23536 nom, //En son jeune aage n'ot senon //Meschief, et tant divers ass
Senonné 2
2:266 PAST 1378 mon avis //Fu par droit nom Senonné, //Si lui a son cuer donné,
2:267 PAST 1413 estoit né, //Dont desplut a Senonné, //Car aussi tost s'en ala,
sens 43
2:131 3JUG 657 e debat nous mettions en tous sens //Dessus loyal juge ou il ait s
2:131 3JUG 658 //Dessus loyal juge ou il ait sens, //Car nullement je ne voy ne ne
2:131 3JUG 659 Car nullement je ne voy ne ne sens //Vostre raison." //Adonc prist
3:35 EMOR 53 3 Qu'il appere aux gens en tout sens //Qu'il n'ait en toy arrest ne
3:35 EMOR 53 4 Qu'il n'ait en toy arrest ne sens
3:60 DVAL 34 nsens; //Car tel et de si bon sens, //Je le sçay, que son humblece
3:179 DVAL 3303 n voye //De vie perdre ou le sens
3:180 DVAL 3304 Si entendez cy le sens //Des lettres qu'elle envoya //
98 CHLE 188 cc. //Et |.ii.. Fust folie ou sens, //Mais nul qui ne l'eust sceü
114 CHLE 473 Quoye, attrempee et de grant sens, //Et maistrece de tous ses sen
114 CHLE 474 s, //Et maistrece de tous ses sens. //Celle dame, ce me sembla, //
116 CHLE 503 //Et se un petit de mon fait sens, //Encore en croistra plus ton
116 CHLE 504 //Encore en croistra plus ton sens. //Et affin que tu mieulx m'ens
124 CHLE 624 s //Que la gouvernoit par bon sens //Tarquinius Priscus, et lors
140 CHLE 890 , //Ou nul ne passe, s'il n'a sens, //Conduisent par trestous les
382 CHLE 4979 Que plus acquistrent par leur sens //Que par force, sicom je sens,
382 CHLE 4980 ens //Que par force, sicom je sens, //Si ne les fault plus reppete
382 CHLE 5005 Ont science acquise et grant sens. //Car sicom de lui sçay et sen
382 CHLE 5006 s. //Car sicom de lui sçay et sens, //Parfait ameur de sapience
414 CHLE 5514 Lui sont. Si doit passer son sens //Tous les autres en bonnes meu
1:26 MFOR 572 lans; //Ne ja ne sera hors du sens //Qui sus lui l'a, et en tous s
1:26 MFOR 573 //Qui sus lui l'a, et en tous sens
1:29 MFOR 638 //Qu'il acquerroit honneur et sens, //Si com je voy d'elles et sce
1:102 MFOR 2738 //Celle part, et tous hors du sens, //Se Dieu, de sa tres grant pi
2:4 MFOR 4296 //Mais, s'en eulx a bonté ou sens //Ne sçay, mais bien vi toutevo
2:85 MFOR 6751 re //Ayder et, si peut on par sens, //Si com je considere et scens
2:87 MFOR 6815 ez, //Et, si est bel et a bon sens //Et bien gouverne tous ses sen
2:87 MFOR 6816 s //Et bien gouverne tous ses sens, //Voire peut estre et a scienc
2:110 MFOR 7395 s diron //Le dyapento es .V. sens. //Le dyapenté, com je sens, //
2:110 MFOR 7396 sens. //Le dyapenté, com je sens, //Si est en meurs de charité
2:151 MFOR 8619 //Fist cesser l'euvre par son sens, //.III. lieues et piez .CCCC.
2:198 MFOR 9440 //Et par sa force, et par son sens, //Et par le conseil du prevost
2:214 MFOR 9940 s"; //De ce jura par tout son sens, //Par lui meismes et par sa fo
2:232 MFOR 10486 //Ceulx gouvernoient par leur sens //Le regne, seens en chayeres;
2:237 MFOR 10650 Par sa grant force et par son sens //Les soubzmist tous et d'eulx f
2:255 MFOR 11200 //Or ne prise l'en plus leur sens, //Ne leur avoir, car devenu //
3:14 MFOR 13742 s, //Fors et aydables en tous sens." //Ainsi, par nuit, les envaÿr
3:53 MFOR 14916 Si fors, si beaulx et de tel sens, //Ne qui tant soient renommez
3:252 MFOR 20651 Pour ce que, par sa force et sens, //Fu Auffrique prise en tous s
3:252 MFOR 20652 //Fu Auffrique prise en tous sens. //A Romme furent, a grant joye
4:41 MFOR 22464 , //Fu rapporté le tres grant sens //D'Alixandre et son vasselage;
4:48 MFOR 22684 . //A pou que Daires n'ist du sens; //S'en fuit tant qu'il peut pou
4:66 MFOR 23228 s. //Tholomee, ou il ot moult sens, //Fist roy d'Egipte, et enseme
Senserre 1
2:97 2AMA 1594 u l'i tyengne, le vaillant de Senserre //Connestable, si ne convien
sensible 7
1:R16 PROL 79 ible, //Ne vueillez pas, dame sensible, //Pour tant prendre garde a
2:101 2AMA 1749 ant l'escuier, qui fu sage et sensible, //Qui verité ot dit comme l
176 CHLE 1506 //Në il n'est riens que homme sensible //Peust ymaginer ne compren
1:7 MFOR 2 ossible //A moy simple et pou sensible //De proprement exprimer //
2:93 MFOR 6986 le, //Qui preudoms l'avoit et sensible //Selon soy, et qui l'avoit
4:50 MFOR 22754 //N'iert com la sienne, et si sensible; //La fille Daire simple et
30 DARC 111 ouvré! //C'est par la Pucelle sensible, //Dieu mercy, qui y a ouvr
sensiblement 1
238 CHLE 2578 umblement, //Comme il dot, et sensiblement //Devers la roÿne alua
sensibles 3
1:212 AUBA 5 13 Ne veons nous, soient choses sensibles //Ou non, faillir toute rie
1:213 AUBA 5 25 rinces et clers d'entendemens sensibles, //Ne vueillons pas par noz
2:20 MFOR 4786 es, //Tout semblent ilz petit sensibles //Aux honneurs et serimoni
sent 5
232 CHLE 2474 sent //A parlement quant elle sent //Qu'il appartient d'aucun affa
2:269 MFOR 11626 a grant douleur, que mon cuer sent, //Vueilles, s'il te plaist, al
2:320 MFOR 13112 ent, //Mais Ethioclés, qui se sent //Navrez a mort, lors s'avisa
3:63 MFOR 15192 sent //L'alee, car il scet et sent //Qu'a Troye l'amenra, sanz fai
4:65 MFOR 23193 t, de la grant douleur, qu'il sent, //Occirre se veult en present;
sentant 1
2:218 POIS 1950 De grans anuys comme je vois sentant; //Je ne dis pas que n'en aie
sente 27
1:231 AUBA 21 9 lz qu'Amours met d'amer en la sente, //Si le vueilliez recepvoir po
1:258 AUBA 44 11 l'attens, combien qu'a l'eure sente //Moult grant frayeur de paour
1:262 AUBA 48 7 s levriers, compaignie est la sente //Ou tu chaces plus souvent qu'
1:262 AUBA 48 9 ay bien, il fault que je m'en sente. //Certes, tes tours mie n'app
1:262 AUBA 48 18 ay bien, il fault que je m'en sente. //J'apperçoy bien que je me d
1:263 AUBA 48 27 ay bien, il fault que je m'en sente. //Ha! dieux d'amours, puis qu'
1:263 AUBA 48 31 ay bien, il fault que je m'en sente
2:34 ROSE 169 valiers bons et tous de noble sente, //Et tous amans, c'est bien dr
2:43 ROSE 451 te //Ne puet que du mal ne se sente, //Et avec les loups fault hul
2:74 2AMA 843 Car trop en est perilleuse la sente, //Sachiez sanz doubte, //Et m
2:119 3JUG 267 ne vous voy ne en chemin n'en sente //Ne autre part, //Ne nouvelle
2:181 POIS 722 d'entrer ens nous mismes a la sente. //Quant y fumes, adoncques san
2:187 POIS 915 eus paour que d'aucun mal en sente //Fust ou troublée //Pour quel
2:191 POIS 1065 le mal qu'il convient que je sente //Par trop amer vous diray sans
3:7 ORND 15 172 ard, //Nostre moyen et nostre sente, //Nostre escu quant pechié nou
3:156 DVAL 3042 entente //N'avoye fors a la sente //Suivre des vrays amoreux, //
3:199 DVAV 2 22 baïs, //De moy veoir, plus ne sente //Le mal dont suis envaïs. //S
3:201 DVAR 1 9 , //Y convient que tout dueil sente; //Puis qu'elle ne m'est prese
3:203 DVAC 3 e //Du mal qu'il fault que je sente // Et du martire
3:204 DVAC 5 Dont tu m'as mis a la sente, //Par quoy desespoir tourment
3:219 CBAD 10 12 , //Que ton jeune et gay cuer sente //Le dart d'Amours qui de rent
3:219 CBAD 10 15 esireux //Pensers par diverse sente, //Puis joyeux, puis doulereux
3:240 CBAD 31 11 e. //Car vous seulle estes la sente //Qui de mon bien est l'atente
3:240 CBAD 31 13 ente, //L'escot ou mon espoir sente, //Dont souvenir me presente
202 CHLE 1944 e //Celle qui m'apprist celle sente //Des planettes tout le mister
1:72 MFOR 1829 ns, //Or en chemin et puis en sente, //Puis hault, puis bas que ven
2:270 MFOR 11641 u'a tous jours mais tel dueil sente!" //Et ainsi Hester se guermen
sentement 21
1:18 CEBA 17 1 Se de douloureux sentement //Sont tous mes dis, n'est
1:100 CEBA 100 2 scriptes, //Trestoutes de mon sentement. //Si en sont mes promesses
1:103 VIRL 3 4 usement, //Car vous me donnez sentement //De trés grans plaisirs av
1:116 VIRL 15 3 communement, //Car selon mon sentement //Sont, et de chose certai
1:153 ROND 11 4 N'yssir doulz ris de doulent sentement, //Ainsi me fault faire co
1:158 ROND 19 6 me, //Car survenu m'en est le sentement //Tout en pensant a la beau
2:224 PAST 33 gist notable. //Si diray le sentement //En rimant presentement:
3:59 DVAL 7 mettoye, //Vueil je d'aultrui sentement //Comencier presentement
3:60 DVAL 37 é la foiblece //De mon petit sentement, //Et par son assentement
3:187 DVAL 3516 z presentement //Ci après le sentement //De quoy noz dittiez esto
3:209 CBAD 8 re, //Cent balades d'amoureux sentement. //Et tout conment ont leur
3:210 CBAD 16 ire //Cent balades d'amoureux sentement. //Or pry je a Dieu que n'e
3:210 CBAD 24 ire //Cent balades d'amoureux sentement. //Prince, bien voy que il
3:210 CBAD 28 ire //Cent balades d'amoureux sentement
392 CHLE 5144 ement, //Qu'a aultre, car son sentement //Et sa sagece redondoit
404 CHLE 5344 ntendement //Donne a homme le sentement //De soy plainierement con
416 CHLE 5555 t empecher //Ne doit mie son sentement //Par boire ou menger glou
1:8 MFOR 24 t presentement, //A si petit sentement, //Comme j'ay, quant mains
1:31 MFOR 703 endement //Que de cil qui n'a sentement. //Si ay bien ma cause pro
1:103 MFOR 2779 escripte, //Ne je n'ay pas le sentement //De bien descripre propre
2:83 MFOR 6679 estier. //Et, pour ce que mon sentement //Je pris, tres le commenc
sentence 7
2:17 DAMO 535 C'est mal jugié et trop male sentence
2:107 2AMA 1947 //Que j'en desir droitturiere sentence //Et si le fais //A bonne f
2:132 3JUG 684 ray ou il fauldroit //Donner sentence, //Et tout sur vous en est m
88 CHLE 45 //Si soit de vous ottroyé la sentence //D'un grant debat dont plus
448 CHLE 6096 ance, //Car a leur dit donray sentence. //Nous avons ouÿ les parti
458 CHLE 6275 n accort //Mettre par loyale sentence. //Et ainsi comme en celle
1:152 MFOR 4255 es"; //Mais le roy, qui celle sentence //Ouÿ, si ot grant repenten
sentent 3
1:149 MFOR 4158 s tres griefs doulours qu'ilz sentent; //Si en y a d'embesongnez
2:207 MFOR 9714 Et ceulx crient qui les coups sentent, //Mais n'i treuvent la amis
3:203 MFOR 19199 t l'estrange flaireur, qu'ilz sentent, //Chevaulx et gens s'en esp
sentez 1
2:189 POIS 989 our quoy adès si grant dolour sentez." //Et lors cellui dy rechief
senty 2
3:67 DVAL 269 perdu //Quant l'amoureux cop senty, //Mais mon cuer se consenti
2:270 MFOR 11658 enti //Lors, quant la traÿson senti //De ceulx, qui pieça vous vou
sentier 16
1:140 LAYS 2 108 r //Postés long temps par nul sentier, //Lors fu vostre amour conc
1:173 ROND 46 7 moustier? //Il n'est voye ne sentier //Ou je voise que pour elle;
1:189 JEUX 7 4 agaitier; //Si querez autre sentier //Quant vers moy venir devre
1:214 AUBA 7 3 ; //Car par elle je seroie ou sentier //De reconfort, et de porter
2:143 3JUG 1065 Trés doulz ami, si n'y a nul sentier //De vous veoir, n'en chemin,
2:243 PAST 635 aulz, //Il diroit qu'il n'est sentier //Ne voye qui soit si pure,
2:254 PAST 1013 cointier. //Yssons hors de ce sentier, //Il nous en vault mieulx f
3:98 DVAL 1313 aniere //Suivant maint joyeux sentier //Passames ce moys entier.
3:261 CBAD 51 16 enir m'esteut de suivre autre sentier //Ou ainsi fault qu'en grief
3:292 CBAD 84 5 //Ne delaissiez le repaire et sentier //Pour mesdisans ne pour leur
130 CHLE 728 entier //Nous entrasmes en un sentier //Larget a point, tant qu'ave
258 CHLE 2902 tier, //Ains ne quier voye ne sentier //Fors a moy tenir a mon ays
1:47 MFOR 1191 //Pour tousjours tenir droit sentier, //Sanz que mal, ne grevance
1:152 MFOR 4232 er //Que maint suivent le bon sentier //De Droiture, qui les convo
2:27 MFOR 5002 tier, //En apprenant le droit sentier //Aux roys, de maintenir jus
3:86 MFOR 15906 oitier //Autrement, par nesun sentier, //Ne pevent, vault mieulx qu
sentiers 7
1:R15 PROL 42 ent //Qui de sens suivent les sentiers, //Si en valent mieulx ceulx
1:66 CEBA 64 27 Or suive donc toudis si fais sentiers, //Qui maintenir veult l'ord
1:122 BAEF 3 23 //Que vous voie." "Quier les sentiers." //"Peine y mettray." "C'es
2:9 DAMO 248 des vaillans suivent les bons sentiers; //Honneur les duit, vaillan
130 CHLE 733 point //Se devisoient maint sentiers, //Dont de plus estroit bien
132 CHLE 749 mme //De la beauté des beaulx sentiers //Se vivoie cent ans entier
192 CHLE 1774 iers. //Aprés, en tenant cilz sentiers, //Au |.iiij.^e^ ciel nous
sentiés 1
284 CHLE 3366 iés //Homme empereur ains que sentiés //Qu'il soit moult bien digne
sentiez 1
3:248 CBAD 38 15 oyal cuer d'amie, //Quoy que sentiez //Pareil desir que j'ay, et q
sentir 14
1:33 CEBA 32 3 e poise moy, s'ainsi est, car sentir //Me convendra, de ce soyez c
1:38 CEBA 37 4 mentir, //Qu'adès vouldroye sentir //La mort, pour estre tirée
1:69 CEBA 68 5 . //Si me fauldra mains maulz sentir, //Se m'escondissiez; ce vous
1:106 VIRL 5 16 trop grief martire // Fault sentir //A moy qui n'en vueil partir
1:293 CMPL 2 135 me couvient, quoy que j'aye a sentir, // Tout mon parler, //Mes fa
2:190 POIS 1028 plus grief effort //De dueil sentir //Sans mort souffrir, car souv
2:283 PAST 1940 domage //Ne me fist tel dueil sentir //Com j'aray trestout mon age
3:53 PMOR 73 2 maint grant maulx par famine sentir
3:114 DVAL 1814 ntir //Cil par qui ce yert et sentir //Ma doleur et ma pesance. //
3:189 DVAB 1 3 , //Dont grant dueil me fault sentir, //Car je mourray de pesance
3:228 CBAD 19 3 que vous vault me faire tant sentir //D'ennuyeux maulx et de mere
3:257 CBAD 47 20 l'ire //Qui vous fait ce mal sentir, //De pitié tout enfremie //J
1:126 MFOR 3458 vestir //Et moult de malages sentir; //Et Dieu scet se, tant qu'iv
3:118 MFOR 16874 tir, //Quelque mal qu'en doye sentir, //Bien pourra cellui mariage
sentira 1
2:60 2AMA 374 es tours d'amours ce qu'il en sentira! //Or y perra qui le mieulx
sentirent 1
4:54 MFOR 22858 Tant que les coups en char sentirent. //Au derrain, Porrus un te
sentoye 9
2:209 POIS 1654 Souvent les lieux ou ma dame sentoye. //Si jouoye et dançoie et c
2:269 PAST 1485 mbatoye, //Mais amer, bien le sentoye, //Le me convendroit sans fa
2:274 PAST 1653 portoye. //Aussi en mon cuer sentoye //Que pour riens chose ne fe
3:73 DVAL 468 doubtoye //Que celle par qui sentoye //La doulce plaisant pointur
3:74 DVAL 506 debatoye //A par moy, et ne sentoye //Encore le dur assault //D'
3:102 DVAL 1447 graittoye //Le temps passé et sentoye //Pour ce depart tel dolour
3:145 DVAL 2670 a peine, //Car tel mouvement sentoye //Que ne savoye ou j'estoie,
3:175 DVAL 3224 z estoye //De la doulour que sentoye //De telle nouvelle ouïr //Q
1:24 MFOR 498 ne estoie, //Si ne veoye, ne sentoie //En maniere que j'apperceus
sentoient 1
2:281 MFOR 11972 doient //Des maladies, qu'ilz sentoient. //En ce temps et en ce te
sentoit 2
2:225 MFOR 10275 dormi //Si fermement qu'il ne sentoit
3:24 MFOR 14037 né! //De la grant rage, qu'il sentoit, //A force de bras abatoit
seoie 3
2:56 2AMA 225 r moy qui lors dessus le banc seoie //Soingneusement son maintien
2:227 PAST 127 ust seue. //La en l'ombre me seoie //Soubz un chaine et essayoye
2:237 PAST 453 d'assez: //Un jour en l'ombre seoie //Soubz un chaine et asseoie
seoient 5
2:55 2AMA 184 ne peüst mesdire //Tant lui seoient, //Car les autres tous resjoï
220 CHLE 2267 //Mais loings a loings elles seoient, //Ces ch„yeres qui bien seo
220 CHLE 2268 ient, //Ces ch„yeres qui bien seoient
248 CHLE 2747 seille //Que les dames qui se seoient //Sus les |.iiii. chayeres s
2:179 MFOR 8874 t //Les chars, ou les princes seoient; //Mais telle coustume y avo
seoir 9
2:153 3JUG 1394 Car d'amer plus ne lui devoit seoir //En son vivant ne d'ami pourv
2:241 PAST 580 a veoir //Et decoustes vous seoir //Pour vostre doulz chant ouïr
2:250 PAST 871 roit veoir //Et decouste moy seoir. //Si me tarde qu'il y viengne
3:111 DVAL 1714 vous veoir; //Ne me doit mie seoir." //Quant cellui qui chier m'a
3:160 DVAL 3148 la veoir //Ne me peüst riens seoir. //Ma dame bien le savoit, //S
3:198 DVAV 1 17 gardoit //Tout bien, me fera seoir //En soulas qui soustenu //Me
456 CHLE 6222 oir, //Et ou mieulx il pourra seoir //Pourrés ce debat pour juger
1:149 MFOR 4133 re //Du troppel au plus hault seoir; //Quoyqu'il lui doye messeoir
2:29 MFOR 5090 //De ceulx, que Dieu souffri seoir //Hault en ce siecle, qu'ilz e
seoit 8
2:259 PAST 1168 deismes //Qui a conter bien seoit //Mais pas ne nous desseoit,
3:187 DVAL 3514 voioit //A son tour quant lui seoit. //Si orrez presentement //Ci
222 CHLE 2287 savoir. //Dessus celle chaire seoit //Une dame, a qui bien seoit
222 CHLE 2288 seoit //Une dame, a qui bien seoit //Sa maniere pesant et sage.
224 CHLE 2319 chayere. //Devers septentrion seoit; //Moult la prisoit qui la veo
228 CHLE 2397 duchece //Fu celle qui dedens seoit, //Mais le plus riche atour av
1:48 MFOR 1221 veoit //Que le mieulx a faire seoit //A l'orage, qui s'apprestoit
2:267 MFOR 11545 vergier, //Qui devant la sale seoit, //Ou le roy souvent s'asseoit
separa 1
2:223 PAST 13 e paisible //Dont la mort me separa, //Ce dueil tousjours m'appar
separée 4
1:7 CEBA 6 9 orir. //Fierté, durté de joye separée, //Triste penser, parfont ge
1:147 ROND 1 3 ; //Car par la mort fus jadis separée //De mon doulz per, qu'a tout
3:112 DVAL 1760 comparée, //Car trés lors fut separée //De moy ma trés simple enfa
3:46 MFOR 14727 changier //Et elle laissier separee //De ses amis et esgaree. //
separez 1
3:89 DVAL 1006 en parez //Par maints degrez separez //Estoient, les belles nées,
sepmaine 17
1:44 CEBA 43 2 m'anuie, //Un jour m'est une sepmaine; //Plus qu'en yver longue p
1:143 LAYS 2 194 pleine //Seray nuit, jour et sepmaine, //Et tout le temps triste e
1:274 EABA 3 10 t qu'assez plus d'une foiz la sepmaine //Je pleureray, je ne sçay s
1:289 CMPL 2 11 ue plus vivre ne puis jour ne sepmaine, // Dont par contrainte //D
2:103 2AMA 1805 u'il n'a repos nul jour de la sepmaine, //S'il s'aperçoit qu'un aut
2:114 3JUG 87 //Pour vous ay eu mainte dure sepmaine //Et maint meschief //Pour
2:133 3JUG 722 , //Trop durement mainte dure sepmaine //Leur fist avoir, car les a
2:134 3JUG 777 u'a son ami plus d'un jour la sepmaine, //Sans le sceü de personne
2:213 POIS 1797 j'oz souffert pour lui mainte sepmaine. //Si la trouvay un jour en
2:241 PAST 586 meine //Qui Dieu doint bonne sepmaine, //Et je humblement m'encli
3:120 DVAL 2008 ne fie //Vo dame ains que la sepmaine //Soit hors; se Dieu la m'a
3:142 DVAL 2571 s meine? //Ne vous vis de la sepmaine. //Dites moi qu'alez queran
3:157 DVAL 3050 Auques chascune sepmaine, //La ou ma doulce deesse
3:260 CBAD 50 19 //Ceste feste souffrir mainte sepmaine //Aucunes gens la m'appellen
1:11 MFOR 116 peine //Et mainte contraire sepmaine, //Travail penible et anuye
1:73 MFOR 1878 ine, //Ou en trop moins d'une sepmaine //Il n'alast et tost l'eust
3:95 MFOR 16189 endre //Duroit bien toute une sepmaine //Ou plus, jusques la place
sepmaines 2
1:36 CEBA 35 6 rner. //Ja sont passées trois sepmaines, //Six en devoit sejourner
204 CHLE 1963 ns, //Temps et ans et mois et sepmaines, //Jours et heures et lunes
seppara 1
2:134 MFOR 8080 reppara, //Et la nuit du jour seppara, //Et comment lui plot anges
sepparee 1
1:33 MFOR 764 e ce mesmes. D'enfence estoie sepparee //Ja, quant ainsi je fus pa
sepparer 1
2:223 MFOR 10224 ourer //Dieu, et des gens soy sepparer, //Si lui couvendroit a yss
septentrion 1
200 CHLE 1899 esgal distance //Du pole de septentrion, //Et tourne comme nous
septre 1
2:183 MFOR 8996 e, //Qui en sa main tenoit un septre //De pierres precieuses fait,
sepulture 6
1:135 LAYS 1 256 pousture //Jusqu'il soit en sepulture //Il puet bien la pourtrai
2:326 MFOR 13307 ournent //De donner aux corps sepulture, //Qui ja sont en grant po
3:96 MFOR 16199 a yciaulx //Couvenoit donner sepulture //Aux corps ja plains de p
3:204 MFOR 19215 mains //Prisonniers, aux mors sepulture //Fist donner, selon leur
4:35 MFOR 22283 ort pleure //Alixandres, qui sepulture //Luy fait faire, a riche
4:67 MFOR 23267 teste, //Et, afin que n'eust sepulture, //Jaicter les fist, par gr
sequeure 3
2:202 POIS 1407 je n'avoye ains, se Dieux me sequeure, //Soing ne tristour; //Jol
3:122 DVAL 2074 eu d'eure //Desmeü, se Dieux sequeure; //Mettez l'en hors, si pou
3:202 MFOR 19137 Leur soit amis et les sequeure, //Car grant besoing en ont
sera 5
266 CHLE 3064 visera //De bien eslire qui sera //Ycellui prince a ce commis,
2:148 MFOR 8522 a //La tour que, qui en hault sera //N'aura garde d'estre noyé, //
2:149 MFOR 8541 ge, //Qui si grant et si fort sera //Que Dieu, ne autre n'osera //
3:42 MFOR 14581 ssez, //Je croy que parjur en sera //Et qu'a autre amour pensera.
4:58 MFOR 22977 enquiert //Sçavoir "se sa vie sera //Longue, et combien reposera
seray 5
1:58 CEBA 57 13 u'il le connoit; mais dolente seray, //Jusques a tant que je le re
2:189 POIS 983 Ne nous celez vostre anuy ou seray //Trop courrouciée, //Car ne c
3:150 DVAL 2827 Tant par servir que seray //De vous plus amé encore. //S
3:268 CBAD 58 13 tout suis vostre et tousjours seray, //Et, se Dieux plaist, bientos
3:305 CBAD 97 20 Et jouer: o vous seray //Tout le plus tost que pourra
serail 1
3:279 CBAD 70 5 vo beau corps qui est tour et serail //De hault honneur, puis voulo
serain 1
2:164 POIS 164 insi en tel espace. //Par le serain //Chevauchames tant que tous m
seraine 1
3:106 DVAL 1574 ame, //A Dieu, doulce voix de seraine, //A Dieu, doulz loyer de ma
Seraines 1
1:144 MFOR 3982 aines, //Le trespas Circés et Seraines, //Et destours muciez entre
seras 3
2:209 MFOR 9779 Boire te feray, ou seras //Saoulé, car tu sanc buras,
3:38 MFOR 14471 Qu'a tousjours mais tout mien seras, //Ne ja autre n'espouseras,
31 DARC 137 nce! //Et j'ay espoir que bon seras, //Droiturier et amant justice
serchent 1
3:52 MFOR 14877 //Les haulx palais robent et serchent, //Le feu boutent par ou ilz
serchier 1
2:7 MFOR 4389 , //En maint y a, les voit on serchier
seree 1
104 CHLE 285 traictié //Ou je leu toute la seree; //Mais se j'eusse eu longue a
serés 2
3:40 MFOR 14522 s; //Ma dame a tousjours mais serés. //Si vous merci et bonne amou
3:46 MFOR 14709 l'aler //En Grece, ou a joye serés
serfs 1
37 DARC 365 s, //Pour devenir aux Anglois serfs. //Gardez que plus ne vous avi
sergens 16
2:182 POIS 763 bien semblent estre d'amours sergens //Moult amiables. //Congié p
3:152 DVAL 2923 es gens, //Car chevaliers et sergens //Jusques chieux lui le voul
350 CHLE 4440 Deffendi qu'ilz n'eussent sergens //Ne varlet nul, tant fust v
1:35 MFOR 833 s gens //Infinis et tous ses sergens //Sont, dont les aucuns se d
1:64 MFOR 1604 s, //De ce sont bien duis ses sergens, //Qui d'elle sont si bien a
1:98 MFOR 2639 chace //Lui, ses aydes et ses sergens //De toutes manieres de gens
1:149 MFOR 4144 igens //Voit on a la foiz les sergens //Devenus seigneurs, et les
2:6 MFOR 4356 Qu'aulcuns y a; de tieulx sergens //Fait on pastours, qui sont
2:8 MFOR 4424 A devenir les Dieu sergens; //Et de ceulx parla Nostre
2:51 MFOR 5762 gens //Y vi, compaignons et sergens //Des enfens de plusieurs gra
2:58 MFOR 5954 gens //Pris et liez par maint sergens, //Et condampner; mais, celle
3:69 MFOR 15367 banie //De chevaliers et de sergens //Que je croy qu'onques plus
3:131 MFOR 17268 ns, //Pou chevaliers, maisné, sergens //Avoient et mains que Troye
3:201 MFOR 19120 gens, //Chevaliers firent de sergens //Et de toute gent, d'ou que
3:266 MFOR 21054 gens, //Que chevaliers et que sergens, //Avoyent ja les mons passe
4:40 MFOR 22443 oire, //Faisoit honneur a ses sergens, //A son evesque, et a ses g
sergent 14
2:145 3JUG 1145 nt //Mie foison, ne gaitte ne sergent
2:183 POIS 783 nt //A ma dame et mercy a son sergent //Qui l'aporta; //Mais le co
3:81 DVAL 730 dé d'argent //Orent, non mie sergent, //Mais escuiers, gentilz ho
210 CHLE 2096 lle gent //Estoient comme li sergent //Et serviteurs et servarres
376 CHLE 4884 nt, //Et qu'il est un traitre sergent. //Saint Jerome en son premie
1:35 MFOR 829 ent, //Qui a sa court a maint sergent //De toutes manieres d'estas
2:30 MFOR 5112 nt, //Ou comment fait sont li sergent, //Qui les servent et que mie
2:58 MFOR 5975 dvocas, //Ou commissaires, ou sergent. //Assez y vi je de tel gent
2:205 MFOR 9646 rgent!" //Adont se fichent li sergent //Par les riches tantes nota
2:245 MFOR 10894 t, //Mais l'avant garde et li sergent //Alerent sur eulx sanz arro
2:264 MFOR 11464 nt; //Si pleust au roy par si sergent //Les faire par tous paÿs pr
3:49 MFOR 14802 nt //Qu'on pot avoir; fussent sergent //Ou chevalier, tuit y affuy
3:195 MFOR 18959 ent //Qu'onques chevalier, ne sergent //Ne remaint, ne nulle autre
3:225 MFOR 19862 //Comme ilz porent, noble ou sergent, //S'en saillent hors; la, se
serie 4
2:163 POIS 115 es oysillons qui de voix trés serie //Nottes nouvelles //Chantoien
2:181 POIS 716 alions sanz detrier //A voix serie, //Tant qu'au logis a nostre h
2:238 PAST 473 ouilloie, //Et de haulte voix serie //Chantoye si que l'orie //Du
3:238 CBAD 29 19 parfais, //Vivre en plaisance serie //Qui tarie //Ja ne sera, c'es
seriez 1
3:110 DVAL 1682 sseriez, //Et certes vray fol seriez //De tenir ou cuer enclose //
serimonies 1
2:20 MFOR 4787 sensibles //Aux honneurs et serimonies //Flateuses, dont gens son
sermens 1
2:119 3JUG 281 e savez vous, non obstant les sermens
serment 7
2:129 3JUG 604 tte doit estre voir //De son serment. //Ainsi a vous promis mon s
2:215 POIS 1836 is d'elle n'aroie, //Par son serment, //Et que je l'en creüsse se
2:26 MFOR 4981 aire. //Ainsi convint, se son serment //Vouloit sauver, que pureme
2:294 MFOR 12363 ir //Et lui enquiert, par son serment, //Et conjure trop durement
3:41 MFOR 14575 e lieu, //Jura Jason et fist serment //Sur les dieux grant conjur
3:180 MFOR 18529 bonté //Et par sa foy et son serment
3:239 MFOR 20260 nt, //Et luy dist que "de son serment //Ainssy brisier ne luy pouo
sermon 3
3:6 ORND 12 135 , //Dist saint Bernard en son sermon, //Commune a tous, bien explo
2:219 MFOR 10080 Amon //Firent des Juïfs grant sermon //A Olophernés, et disoient
4:31 MFOR 22142 n, //Si comme on dit en maint sermon; //Toutefoix, au droit voir d
sermone 2
1:4 CEBA 3 22 rez vous cy, sanz que je plus sermone, //Tous amoureux pris d'amour
2:105 2AMA 1866 nz marchander, ne que plus en sermone, //C'est mieulz signe que la
sermonne 9
1:272 EABA 1 16 Sanz qu'aultre foiz plus t'en sermonne, //Que l'amour qui en moy s
2:148 3JUG 1239 n'est mestier que je vous en sermonne, //Au jugement //Je m'en at
2:154 3JUG 1438 Prie humblement, et de ce la sermonne //Moult longuement et dist q
3:120 DVAL 2005 ne, //Car, sans que plus vous sermonne, //Je vous promet et affie
3:130 DVAL 2301 is perdu, dont, sans que plus sermonne, //Vueilliez m'amer, car Amo
3:21 MFOR 13958 aisonne //La dame et ainsi la sermonne: //"Dame! Bien sçay que chie
3:63 MFOR 15210 ordenee //Qu'il yroit, tant a sermonné //Paris, qui parti assez br
3:119 MFOR 16912 rraisonne //Achillés de ce et sermonne, //Mais riens n'i vault; n'i
3:237 MFOR 20194 demone, //Navida, si com nous sermonne //L'istoire; si y ot grant
sermonnée 1
3:147 DVAL 2751 oy donnée, //Car jamais jour sermonnée //Tant ne seray que je fac
sermonner 2
2:149 MFOR 8559 ris //Leur dis, ne, pour bien sermonner, //De cel oultrage ramener
39 DARC 471 à lui! //Et quant on l'orra sermonner //N'en serés reprins de nu
sermons 2
2:184 POIS 820 lors devisames fort //A long sermons; //Et adonc vous, Sire, que j
374 CHLE 4871 aire. //Saint Augustin en ses sermons //Dit, et aussi nous l'affer
sernes 1
2:5 DAMO 118 bles font leurs pars et leurs sernes //En ces grans cours de noz se
seroye 8
2:129 3JUG 612 is de ce qu'entremis //Je me seroye //De soustenir, partout ou je
2:129 3JUG 613 //De soustenir, partout ou je seroie, //Par devant tous proposer o
2:185 POIS 859 ar voulentiers vostre acointe seroie //En tout honnour, //Car a to
3:85 DVAL 876 imeroie //Ne plus joyeux n'en seroye!" //Adonc ma dame pensa //Un
3:291 CBAD 83 13 s. //S'il leur mescheust liez seroie //Et plus souvent vous verroi
300 CHLE 3638 oie, //Mais peut estre longue seroie //Se je vouloie raconter //De
416 CHLE 5548 oie //Dire assez, mais longue seroie. //Gloutonnie le prince doit
2:102 MFOR 7155 , //Non pas de tous, car trop seroie
seroient 2
272 CHLE 3151 r, //Car les autres seigneurs seroient //Joyeux quant un tel prince
2:310 MFOR 12861 enir: //"Mors et occis tous y seroient
seroit 20
1:57 CEBA 56 19 //Puis qu'en riens ne vous en seroit, //Et j'aperçoy trop bien vost
1:110 VIRL 9 9 //Et qu'a tousjours tout mien seroit; //Mal eschange m'en a bailli
2:4 DAMO 94 //Mais a cellui qui desirant seroit //De pain faittis ou d'une mic
2:16 DAMO 488 t, //Et que toute femme loial seroit. //Au moins le plus: rigle n'e
2:117 3JUG 182 Mais qu'ou païs ou la dame seroit, //Fors pour honneur conquerre
2:258 PAST 1144 escripte //Pour le conte qui seroit //Si long qu'anuyer porroit;
3:123 DVAL 2112 oseroit //Jamais, ou trop fol seroit. //Et, a fin que ceste gaitte
3:126 DVAL 2237 venist; //Du tout joyeux en seroit, //Ou il s'en courrouceroit
3:229 CBAD 20 6 e bien, //Que m'amour vostre seroit //N'autre jamais ne l'aroit.
2:149 MFOR 8533 oient //Qu'en la fin punis en seroit, //Et que Dieu s'en courrouce
2:234 MFOR 10552 oit, //Cil seroit roy qui sus seroit, //Et espouse aroit la dame,
2:262 MFOR 11412 seroit, //Ne plus avec lui ne seroit, //Pour aux autres faire veïr
2:301 MFOR 12586 , //Par ce, ayde et plus fort seroit, //Car de lui le regne laissi
3:87 MFOR 15923 avoir, //A qui la victoire en seroit, //Et dedens quant el cessero
3:109 MFOR 16589 De leur regrais, car lonc seroit, //Ce que trouvay en la paroi
3:179 MFOR 18497 tour //Parfaicte, dist que la seroit //Le chief de son regne, et f
3:253 MFOR 20675 ace, //Pour ce que long conte seroit, //Qui de tout devisier vould
3:256 MFOR 20758 roit //Contre luy, et en paix seroit. //Celle paix Rommains n'agre
4:54 MFOR 22853 Le vaincu son subject seroit, //Ainssy chascun le jureroit
4:58 MFOR 22984 urroit; //Sitost com couronné seroit, //Un de ses sergens plain de
serons 2
2:180 POIS 692 a peines decevrez //De vous serons, //Mais guerdonner jamais ne v
2:180 POIS 694 ons //Ne mercier assés, et ou serons //Vos bons servans estre tousd
seront 4
1:89 MFOR 2356 ont //Qu'a ceulx, qui decheüs seront, //Il est employé bel et bien
1:95 MFOR 2554 eront //Par la et que mis ens seront //Par Eür, qui en a la garde;
1:130 MFOR 3572 r sont //Et furent et jamais seront, //De quelque loy, ne d'ou qu'
3:196 MFOR 19000 t //Es chasteaulx, plus la ne seront
serour 1
3:267 MFOR 21085 eur pere, //Et Jugurta de sa serour //Fu filz; celluy, par son er
serpens 1
1:73 MFOR 1866 pans //D'orribles langues de serpens; //Le drap est de noire coul
serpent 1
1:71 MFOR 1817 sible //Hideusement comme un serpent. //Une grant barbe a, qui lui
serpentine 1
4:38 MFOR 22379 seurs //Fust li lieux de la serpentine, //Dont il y avoit grant
serre 16
1:58 CEBA 57 4 et bon qui mon cuer tient en serre; //Car entre luy et moy ara gra
1:58 CEBA 57 9 laisans, trop fort le cuer me serre; //Et comment pour morir, certe
1:247 AUBA 35 16 pensant vous embrace et vous serre, //Mais quant ne puis le doulz
1:265 AUBA 50 29 onneur, ta bouche et tes dens serre, //Qu'il n'en ysse chose qui fa
1:286 CMPL 1 168 son cuer fichée // Et si la serre, //Que, tout ainsi com fouldre
2:2 DAMO 39 elles, qui leur cuer tient en serre, //Dont l'un se plaint, a l'aut
2:2 DAMO 40 se plaint, a l'autre le cuer serre, //L'autre pleure par semblant
2:56 2AMA 233 //Et avec ce tant ot le cuer serré //Que il sembloit qu'on l'eüst
2:278 PAST 1773 pensant vous embrace et vous serre, //Mais quant ne puis le doulz
3:145 DVAL 2666 ueille. //Après elle l'uis on serre. //Lors la dame me vint querre
3:147 DVAL 2724 mis //Noz deux cuers en une serre, //Il ne convient plus enquerr
3:217 CBAD 8 4 a Dieu mercy! es las ne en la serre //Du dieu d'Amours. //Je ne lu
1:103 MFOR 2792 , //La bouche bee et les dens serre
2:248 MFOR 10973 Lui et sa gent, qui tuit serré //Ont parmy les champs tant er
2:323 MFOR 13211 rent, //Dont il ot le cuer si serré //Que tantost se fust enferré
3:35 MFOR 14381 Par un regart, qu'au cuer lui serre, //Une poignant fleche desserr
serrée 3
3:72 DVAL 429 demeure, //Et ja estoit nuit serrée. //Adonc sur la court querrée
98 CHLE 196 enserree, //Et ja estoit nuit serree; //Si huchay de la lumiere,
2:111 MFOR 7408 ree, //Qui en juste point est serree: //C'est l'ame sainte indivis
serrees 1
3:152 MFOR 17894 rees //Et bien closes et bien serrees; //En grant dueil sont par la
serrer 1
2:206 MFOR 9676 //Le dueil, qui son cuer fait serrer
sert 8
3:37 EMOR 67 3 //Ne gehis quant de riens ne sert, //Car qui se descueuvre il s'a
3:299 CBAD 91 25 sçay de quoy tout ce langaige sert, //Se je vous aim me semble qu'i
412 CHLE 5489 s. //Et premierement, de quoy sert //Le prince qui gloire dessert,
1:10 MFOR 106 t //Loyer et honneur qui bien sert
1:15 MFOR 248 ert; //Et sçavez de quoy elle sert //Celle pierre? (qui bien l'a g
2:189 MFOR 9199 //C'est le tour de quoy elle sert //Ce monde cy, qui trop s'asser
2:239 MFOR 10700 //De karreaulx et fleches les sert, //Si que tous les fait trespas
3:244 MFOR 20421 ) //"Qui sert a commun nul ne sert, //Pou guerdon a et moult s'ass
servage 22
1:5 CEBA 4 13 //Et Troyens pris et menez en servage, //En traïson, non pas par v
1:10 CEBA 9 12 que je cheus de franchise en servage //Quant tu m'ostas le bel et
1:211 AUBA 3 27 //Car les vesves garderez de servage, //Et Dieux vous doint leur b
1:259 AUBA 45 12 amer jamais, ore est ou doulx servage //Du dieu d'amours, si qu'est
1:263 AUBA 48 28 'amours, puis qu'en ton doulx servage //Prendre me veulx, faiz que
1:284 CMPL 1 111 raye amour, ouquel trés doulz servage // Tout bien enorte
2:61 2AMA 405 , //Vo bon avis de l'amoureux servage, //S'il en vient preu, joye,
2:117 3JUG 210 tousjours mais seroit en son servage //Et que s'amour comme droit
2:130 3JUG 646 'il soit ainsi qu'une dame en servage //Se soit mise en recevant l
3:60 DVAL 19 s esté //Pour amours, ouquel servage //Est encor son cuer en gaig
3:216 CBAD 7 7 istresce. //Je prendray en ce servage //Vie ou mort, joye ou destr
3:281 CBAD 72 26 //Amours m'a mis si en vostre servage //Que pour ce que n'en pourro
3:308 CBAD 101 3 t hommage //Se met en divers servage, //Et si se puet bien attend
2:138 MFOR 8211 st, //Et pour homme mettre en servage, //Car il n'est honte, ne do
2:264 MFOR 11474 mmage //Tenoit lors le roy en servage, //Et, pour mieulx la chose
2:266 MFOR 11516 sage, //Delivrast de ce grief servage, //(Car, pour ce faire, tout
2:271 MFOR 11681 uÿs, //Car mis furent hors de servage //Par Hester la preux et la
3:57 MFOR 15028 a tres sage //Esïona, que en servage //Les Gregois avoient menee,
3:237 MFOR 20215 cosme, //En signe que hors de servage //Estoyent. Le consule sage
3:266 MFOR 21061 yent //Eulx entroccirre qu'en servage //Estre mis; adont, par grant
3:266 MFOR 21067 t) //Rommains d'eulx tenir en servage!" //Aussy plus que proffit d
4:17 MFOR 21752 assage //Delivra, et ceulx en servage //Vendy en fin de celle guer
servant 4
1:67 CEBA 66 1 Mon chevalier, mon gracieux servant, //Je sçay de vray que de bon
2:130 3JUG 648 n recevant l'ommage //De son servant
2:139 3JUG 943 tre honneur. Dame, a qui suis servant, //Me pardonnez //Se j'ay re
2:90 MFOR 6894 eulx qui aux grans cours sont servant, //Pour ce dit le commun len
servarresses 1
210 CHLE 2097 i sergent //Et serviteurs et servarresses, //Tres diligens et sans
serve 11
2:65 2AMA 521 ueille ou non, et que sa dame serve //Et vraye amour, ains que joye
2:77 2AMA 930 i durement ne croy, ne que ja serve //Si loiaulment de pensée si s
2:77 2AMA 931 //Si loiaulment de pensée si serve //Amours et dame; //Et, sauve
3:41 EMOR 91 3 e //De l'ostel après toy, non serve, //Fay que ta maignée la serve
3:41 EMOR 91 4 erve, //Fay que ta maignée la serve
232 CHLE 2467 roit. //Ne celle n'estoit mie serve //Fors a Dieu seul, qui la con
256 CHLE 2882 erve, //Je vous feray si vile serve //Que chacun vous desprisera,
260 CHLE 2962 e. //Et ne suis je que vostre serve //(Et de ce n'ay je nulle hont
2:89 MFOR 6875 S'il est a court et seigneurs serve, //Et, par bien servir, il des
3:62 MFOR 15157 Malgré sien, la tendroit pour serve, //Plus ne l'en tiengne longue
3:114 MFOR 16766 e, //Qu'il faut que s'ennemie serve //Cellui, qui son pareil n'avo
servent 5
2:100 2AMA 1714 ien amer quant un tel maistre servent //Qui les fait bons, et se bi
2:293 PAST 2249 rist //Ceulx et celles qui le servent: //Mal ont et ne le desserve
1:80 MFOR 2097 'aydier a ceulx qui le mieulx servent //Et trop plus loyaument des
2:41 MFOR 5458 //Par bonté et valeur, qu'ilz servent? //Ha! Q'un bon Picart je co
2:102 MFOR 7141 Et, quant les princes, qui la servent //Et par elle servir s'asser
serves 1
314 CHLE 3863 //Et ne sont fors mes droites serves, //Quoy qu'ilz racomptent si g
servi 8
2:4 DAMO 85 , quant ainsi je suis d'aucun servi, //Guerdon lui rens comme il a
2:124 3JUG 432 eust peine grieve //Et tant servi //De vray loyal cuer, subgiet
3:251 CBAD 41 9 a! Faulx Parler m'aroit il ja servi //De ses durs mais, et fault il
372 CHLE 4813 ffisoit, //Et sans de mesgnee servy //Estre, le faisoit assouvy
404 CHLE 5353 endre //De quoy le jour avoit servi, //Et s'il avoit riens desserv
1:79 MFOR 2045 g. //L'autre dit qu'il a bien servy
2:317 MFOR 13045 Par tout le temps qu'il l'ot servi. //Or lui a il bien desservi
4:62 MFOR 23104 vy, //Quant du fauls venin le servi!) //Alixandres, qui avoit chie
serviables 1
2:7 DAMO 178 es, //Et piteuses, doulces et serviables. //Si est celui maucognois
service 6
1:16 CEBA 15 16 'offroit on honneurs, dons et service, //Quant ma mere la doulce et
1:83 CEBA 83 19 n //A Medée, qui lui fist tel service //Qu'il en conquist la dorée
3:28 EMOR 8 4 e, //Si vault mieulx fuïr tel service
3:38 EMOR 71 1 Acquiers amis par beau service, //Se puez, sans pechié et sa
1:123 MFOR 3371 onnes //Y a, qui font le Dieu service
3:133 MFOR 17341 ira //Vers elle fors grace et service, //Ne nul jour n'y trouvera
services 2
2:6 DAMO 173 ui tant lui a fait et fait de services, //Et de qui tant les oeuvre
262 CHLE 2986 s? //Vous faites moult pou de services //Au bas monde, a ce que je
servie 15
1:6 CEBA 5 22 De touz assaulz dolens seray servie. //D'ainsi mon temps user c'es
1:55 CEBA 54 16 Soit plaisamment dame de vous servie, //Esbatez vous a honnourables
1:129 LAYS 1 100 elaissier. //Par toy est dame servie, //Assouvie //Sanz amenuisie
1:156 ROND 16 1 lce dame, que j'ay long temps servie, //Je vous suppli, alegiez ma
1:156 ROND 16 7 lce dame, que j'ay long temps servie
1:157 ROND 16 12 lce dame, que j'ay long temps servie
1:179 ROND 58 1 Se d'ami je suis servie, //Craintte, obeïe et amée,
1:180 ROND 58 7 me clamée //Se d'ami je suis servie. //Car de tous biens assouvie
1:180 ROND 58 12 ar envie, //Se d'ami je suis servie
1:253 AUBA 39 23 uis que serés toujours de moy servie, //Car je vous ay retenue a ma
2:117 3JUG 207 Fors que par lui la dame fust servie //D'umble courage, //Et prome
2:127 3JUG 522 //Et tout comment la dame fu servie //Du vray amant, a qui elle eu
3:160 DVAL 3153 ors avertie //D'une dame qui servie //L'ot aucques toute sa vie,
1:101 MFOR 2718 la vie, //Et Richece la bien servie //Quelque pou leur envoyera
2:262 MFOR 11410 sa vie, //Comme roÿne n'yert servie, //Ains de tous poins la lais
servir 21
1:49 CEBA 48 1 Je ne te vueil plus servir, //Amours, a Dieu te comand.
1:68 CEBA 67 6 De vous que j'aim et desir a servir; //Hé Dieux me doint pouoir du
1:166 ROND 35 1 e mieulx en mieulx vous vueil servir, //Ma dame, dont tout mon bien
1:167 ROND 35 6 e mieulx en mieulx vous vueil servir. //Mais ne me vueilliez desse
1:167 ROND 35 10 e mieulx en mieulx vous vueil servir
1:287 CMPL 1 196 trés noble loier // Par vous servir, //Je vous promet a du tout e
2:76 2AMA 888 e que n'aye vueil //D'amours servir, //Ne pour blasmer qui s'y veu
2:212 POIS 1756 en nul temps n'yere //Que de servir //Elle, qui tant me pouoit de
2:217 POIS 1901 ourrez encor s'amour par bien servir; //Si vous pourra et donner et
3:44 EMOR 113 1 Ne laisses pas a Dieu servir //Pour ou monde trop t'asserv
3:214 CBAD 5 7 //Par obeïr, souffrir et bien servir. //Quoy que m'aiez, pour moy
3:214 CBAD 5 14 //Par obeïr, souffrir et bien servir. //Dont je me vueil desormais
3:215 CBAD 5 21 //Par obeïr, souffrir et bien servir. //Belle, plaisant plus que au
3:215 CBAD 5 25 //Par obeïr, souffrir et bien servir
334 CHLE 4206 servir //A nulx vilains vices servir, //Ains surmonte par vive for
1:11 MFOR 109 Si fait qu'on puist par bien servir //Bon guerdon et los desservi
1:23 MFOR 476 chevir //Elle me volt mettre servir //Une dame de hault parage,
1:24 MFOR 513 engrant //Comment peüsse pour servir //Le gré ma dame desservir;
2:8 MFOR 4421 le //De bien faire et de Dieu servir, //Pour grace de lui desservi
2:33 MFOR 5205 r, //Qui est en aucuns d'eulx servir, //Il diroit q'un monde assou
2:66 MFOR 6194 ervir //Benefice et Dieu bien servir, //Auquel service sont voüez;
servira 1
3:133 MFOR 17339 reille, //A tousjours mais la servira, //Ne jamais ne desservira
servirent 1
1:70 MFOR 1794 rent, //Ne bien, ne loyaument servirent, //Et de ce a il mal usage
serviroie 1
1:188 JEUX 6 5 par m'ame, //A mon pouoir la serviroie //Tant que s'amour desserv
serviroyent 1
4:3 MFOR 21326 royent //Les dieux, que elles serviroyent, //Mais que les gardassen
servis 1
1:82 MFOR 2157 Que pas n'en sont les mieulx servis //Ceulx qui mieulx les ont de
servise 2
1:233 AUBA 22 16 l vous plaise le prendre a vo servise. //Don vous en fais, et tout
3:112 MFOR 16701 preuve. //Pour veoir le noble servise //Et la maniere et la devise
servissent 1
350 CHLE 4443 nt, //Ainçois eulx meismes se servissent, //Leurs armes portassent
serviteur 1
3:245 CBAD 36 19 miablement: //Soyes aux dames serviteur, //Se tu veulx faire mon p
serviteurs 3
2:94 2AMA 1524 rs d'Amours qui semont //Ses serviteurs
316 CHLE 3887 n fussent; //Si estoient mes serviteurs. //Et ancor ay de tieulx
1:68 MFOR 1715 menee. //Si ont partout leurs serviteurs, //Leur advocas et leurs
servitude 1
1:105 MFOR 2837 avantage, //Tous sont a celle servitude, //Combien qu'on mette gran
servoient 4
1:65 MFOR 1650 voient //Et trestous Richesce servoient //Trop mieulx que Dieu, je
2:64 MFOR 6130 Estat, ains bassement servoient, //Mais Fortune si les a m
2:187 MFOR 9111 ion //De gens d'armes, qui la servoient, //Et en tous paÿs la suiv
2:219 MFOR 10082 ent //Que "quant li Juïf bien servoient //Leur dieu, par vraye et b
servoise 1
3:198 DVAB 9 21 ers France et laiz le païs de servoise // Certainement
servoit 3
2:132 3JUG 714 it //Que son ami loyaument la servoit
4:62 MFOR 23101 . //Cil avoit .II. filz; l'un servoit //De couppe Alixandre, et l'
4:62 MFOR 23120 voit, //Qui devant l'Empereur servoit; //Par Cassandor, son filz,
seue 2
2:227 PAST 126 queue //Et que nulle ne fust seue. //La en l'ombre me seoie //Sou
250 CHLE 2779 ez; //Noble compaignie ert la seue, //Et une roÿne la queue //De s
seule 2
2:253 PAST 966 droit, //Si seroye mieulx que seule, //Mais ja n'yssist de sa gueu
2:256 PAST 1054 aignete //Que je voy la toute seule //Assise sus celle esteule?"
seulecte 1
3:271 CBAD 61 11 si ne soit quant par moy suis seulecte; //Mais on me dict qu'il vie
seulement 20
1:104 VIRL 3 27 guement //Sanz moy veoir; car seulement //L'amour de vous le mien c
1:127 LAYS 1 48 detiengne //Une amour vraye seulement. // Tant y a compris // De
1:173 ROND 47 10 ouldroie //Vivre un jour tant seulement, //Combien qu'adès ne vous
2:40 ROSE 352 bataille; //Car la prouesse seulement //Ne gist pas ou grant har
2:253 PAST 974 t paissant, //Entre noz deux seulement, //De ce parlant belement,
3:113 DVAL 1795 cuer en gage //A elle estoit seulement; //Si ne sçay je nullement
3:314 CBAD 101 208 mueil, //Ne n'ay bien un jour seulement; //Si me va bien diverseme
232 CHLE 2462 rlement //S'assembloient gent seulement, //Ou les anges de paradis
362 CHLE 4643 delitent //Com les despendent seulement?" //Si n'en ont nul bien a
442 CHLE 5977 e ramener //Peut a amour non seulement //Les privez, mais pareill
466 CHLE 6380 ement //De ses dons, non d'un seulement, //Mais de plusieurs, et co
1:20 MFOR 396 oprement, //Fors du sexe tant seulement, //Mais des façons, de corp
1:125 MFOR 3425 list d'ire //A y penser tant seulement, //Tant sont laides terrib
2:92 MFOR 6955 atre, //Et non pas veult tant seulement, //Mais le fait souvent, t
2:95 MFOR 7045 les façons //Ont, ou jeunece seulement, //Bien seront et notablem
2:121 MFOR 7692 e mouvement, //Qui excercite seulement, //Le cours et de souleil e
2:225 MFOR 10283 villain; //Lui et Judich tant seulement //Vouloit estre priveement
2:232 MFOR 10489 hereres", //Qui, aprés le roy seulement, //Avoient le gouvernement
3:84 MFOR 15853 beoient //Qu'a l'occire tant seulement, //Car ilz tindrent un par
3:236 MFOR 20163 barge, //Mectre sus mer, fors seulement //.XXX. nefz, ne plus null
seulent 3
2:2 DAMO 32 bles gens qui plus garder les seulent. //Car a present sont pluseur
1:78 MFOR 2030 nt, //Et dient que plus avoir seulent //Chevaliers, bourgois, gens
3:102 MFOR 16388 //En tel maintien, com faire seulent //Li poucin environ la mere.
seulete 3
1:147 ROND 1 1 om turtre suis sanz per toute seulete //Et com brebis sanz pastour
1:147 ROND 1 7 om turtre suis sans per toute seulete. //Car depuis lors en dueil e
1:147 ROND 1 12 om turtre suis sans per toute seulete
seulette 1
3:287 CBAD 79 19 te; //Ne la doit pas laissier seulette
seult 3
1:74 CEBA 73 18 quoy perdray ce qu'esjoïr me seult: //C'est vo doulçour quant lui
2:82 2AMA 1098 regardé en soit plus qu'il ne seult, //Sachiez de vray que ja si ne
3:294 CBAD 86 15 vous tient autrement qu'il ne seult. //Je croy que ainsi me voulez
seulx 2
3:280 CBAD 71 11 n desir //Aresté en lui tout seulx, //Et il veult quanque je veul
3:135 MFOR 17406 x, //Qui cuidoient estre tous seulx; //Paris l'escrye: "A! Traitre
seulz 6
2:30 ROSE 44 z. //Et n'y avoit pas un tout seulz //Qui n'aime, je croy, tous bon
2:88 2AMA 1319 ns pensera qu'il est amé tous seulz //Et que liece //Doit bien avo
2:126 3JUG 515 Si ne porent si souvent estre seulz //A leur deport
2:210 POIS 1683 oz bien sans blasme aler tous seulz //En son hostel //Quant me pla
2:218 MFOR 10058 x; //Avant, n'en remaindra un seulz //Que tuit ne soient mors et p
2:315 MFOR 12994 Qu'a peine y remaint un tout seulz
seür 13
1:197 JEUX 38 1 Je vous vens la fleur de seür." //"Je ne suis pas bien aseür
3:48 PMOR 21 1 est trop folz qui cuide avoir seür //Estat pour tant s'il a propice
130 CHLE 741 ient. //Mais ce lieu ou fumes seur //Est sans doubte de mal eur,
218 CHLE 2210 ur, //De qui le mouvement non seur //Met tout le monde en grief ra
1:68 MFOR 1731 //Mais leur chemin n'est pas seür, //L'un a nom Eur, l'autre Mese
1:81 MFOR 2135 er; //Pour estre d'avoir bien seür
1:95 MFOR 2560 r, //Par sa porte en lieu mal seür
1:112 MFOR 3047 ne; //Car ma dame a une autre seur //Que Richece, qui a nul feur
1:118 MFOR 3231 ee. //Cestui chemin est moult seür. //Tollir ne le peut Meseür
1:134 MFOR 3699 ieu //Du dongion fait le plus seur
2:194 MFOR 9327 e, //Sanz espargner frere, ne seur; //Les justiçoit par grant rigu
3:61 MFOR 15137 i baille //Esïona, sa chiere seur, //Qui en Grece est, malgré son
4:79 MFOR 23629 //De Peril sont, riens n'y a seur." //Et, pour ce que partout Mes
seure 25
1:18 CEBA 17 22 Par la douleur qui me cueurt seure. //Si est fort que joye recuei
1:114 VIRL 13 7 //Une autre amoit, j'en suis seüre, //Et si beau semblant me mons
1:269 AUBA 53 24 n droit meschief qui me cuert seure, //Quant bien me doit venir, me
2:290 PAST 2160 ure, //Yseut, par qui ot mort seure, //Gaires plus fort n'estraign
3:67 DVAL 272 eure; //Tout ne fust la playe seure //De mort, ains en aventure //
3:140 DVAL 2497 üre, //Disant qu'elle en soit seüre; //Car faire je n'oseroye //Fo
3:210 CBAD 1 6 op amer qui m'occit et cueurt seure, //Se de vous n'ay reconfort sa
3:247 CBAD 38 3 mesdisans ja vuellent courir seure //A nostre amour, dont de paour
3:262 CBAD 52 18 t desir me fait qui me cueurt seure //Pour seue amour et souvenir q
218 CHLE 2216 ardeure, //La d'influence mal seüre, //S'affubloit et moult ordeno
1:47 MFOR 1196 te, //Qui a ce point me couru seure, //Ne puis ne l'oubliay nulle
1:83 MFOR 2187 , aussi tost qu'il leur cuert seure, //Eur si les delaisse en l'eu
1:89 MFOR 2363 r. //Ainsi chacun leur courra seure //De fait et de parolle, en l'
1:92 MFOR 2442 A chacun, n'a nul ne cuert seure, //Ainçois vouldroit, fust tort
2:89 MFOR 6871 Car, se Fortune lui cuert seure, //Envie, qui ne dort nulle he
2:93 MFOR 6989 re! //Lors peut elle dire que seure //Lui queurt Fortune, car en l
2:202 MFOR 9570 e //Lui courroient les femmes seure, //Dont il ne s'aloit pas rian
2:212 MFOR 9875 e, //Se sont tuit entre couru seure. //Trop leur fu la journee sur
2:248 MFOR 10981 //Que ceulx leur furent couru seure. //Adonc n'y ot gardé mesure;
2:253 MFOR 11150 //Les .II. hosts se coururent seure. //La aigrement se combatirent
2:255 MFOR 11189 //Ceulx d'Aise leur coururent seure, //Qui desconfit en petit d'eu
2:330 MFOR 13427 s //Le cuide occire et courir seure, //Mais Theseüs tant y labeure
3:41 MFOR 14568 seure //Que de lui se tiengne seüre. //Adont, un petit huys d'ivoi
3:119 MFOR 16936 re, //"Ceste chose tiennent a seure." //Par maintes foiz, Agamenon
3:224 MFOR 19844 e. //Se sont ceulx entrecouru seure, //A la parfin; et qu'en diroy
seurement 8
2:215 POIS 1837 ent, //Et que je l'en creüsse seurement. //Si s'en parti mal de moy
3:99 DVAL 1334 it durement, //Si que croiez seurement //Que si sage pas n'estoye
3:148 DVAL 2789 entierement. //Or me croiez seurement, //Ainsi com le vous rescr
170 CHLE 1393 Alors passoye seurement, //Sans avoir nul encombre
2:180 MFOR 8892 nt durement //Et combatirent seurement, //Comme gent fort, aspre e
2:308 MFOR 12787 op se doubte, //Si ne va mie seurement, //Et navrez estoit dureme
3:43 MFOR 14619 ent. //Vers les toreaulx vait seurement, //Qui, par moult lait mur
4:49 MFOR 22714 durement, //Et en ploura, et seurement //Promet que "se ceulx peut
seurent 1
216 CHLE 2197 . //Des |.x. Sebiles qui tant seurent, //De Merlin et de ceulx qui
seures 2
2:282 MFOR 11992 Trouva bonnes, fortes et seures, //Et mains usages de bataill
2:303 MFOR 12628 armeures //Durables fortes et seüres. //Besoing a qu'il lui en sou
seureté 1
4:79 MFOR 23619 faillir? //Certes nennil, car seureté //N'y a, et fors maleürté.
seurmonté 3
2:45 ROSE 517 ant bonté //A la beauté plus seurmonté. //Ainsi auras par ce conv
1:87 MFOR 2298 t monté, //Si lui semble que seurmonté //Ait les autres par son s
2:245 MFOR 10884 s leur bonté //A la quantité seurmonté. //Ne cuida pas d'eulx avoi
seurmonter 1
1:122 MFOR 3320 nter //Ceulx qui tout veulent seurmonter. //D'autres chemins y a a
seurpris 1
2:207 MFOR 9731 neurie, //Est de femmes ainsi seurpris //Qu'a force l'esteut rendre
seurs 12
3:307 CBAD 100 26 ceue //Soie; a Dieu freres et seurs
92 CHLE 88 rs, //Trop plus que freres ne seurs, //En un seul entier vouloir,
222 CHLE 2293 si oeil, //Amoderez, fermes, seürs, //Et tous ses maintiens ot se
222 CHLE 2294 s, //Et tous ses maintiens ot seürs. //Si n'estoit elle pas crespi
414 CHLE 5516 //Et en consaulx vaillans et seurs. //Aristote dit en Ethiques //
1:124 MFOR 3380 urs //Et de tous freres et de seurs; //Archeprestrises, reclusages
3:15 MFOR 13758 //L'effrainte en ouÿrent .II. seurs, //Pucelles de moult grant esl
3:108 MFOR 16561 ens. //La dolente mere et les seurs, //A pou que ne leur part les
3:127 MFOR 17159 ÿs. //Le roy, la roÿne et les seurs, //A qui bien dot fendre les c
3:158 MFOR 18072 s, //Qui des or cuident estre seurs. //Grant joye font de leur ale
3:250 MFOR 20592 //Monterent, qui mout furent seurs, //Car cité fu plus qu'aultre
4:38 MFOR 22378 //Affin que, par grace Dieu, seurs //Fust li lieux de la serpenti
seurté 3
2:103 2AMA 1794 é //Ne se sera qu'il y ait ja seurté //Et que toudis yl y ait bene
102 CHLE 247 oye soubdaine //Ou n'a nulle seürté, //N'est mie beneürté, //Et q
1:81 MFOR 2121 a parfin! //En autre eur n'a seürté, //N'il n'est autre beneürté,
seurvenir 2
2:34 ROSE 146 On m'appelle, et a mon seurvenir //Je ne port pas de discord
3:146 MFOR 17716 venir, //Et si grant coup au seurvenir //Se donnent que lances pe
seuvray 1
1:107 VIRL 6 23 e oncques ne dessevray // Ne seuvray //Mon cuer de loial acort,
sexe 1
2:91 MFOR 6945 es //Souvent avient dessus le sexe //Femenin, me plaist que j'enne
si 17
2:113 3JUG 49 lle n'avoit de lui qui d'amer si //En grief langueur estoit taint e
2:256 PAST 1061 Dont tout mon fait vous plait si. //C'est de vostre bien sans fail
2:275 PAST 1689 i, //Car sachiez que vous aim si //Qu'aultre je ne vueil amer, //E
2:300 EUST 174 Je croy que non certes, ains si //Est tout le monde adès tourné
3:77 DVAL 606 ainsi //Disoie a celle qu'aim si: //Ballade. Trés haulte flour, ma
3:92 DVAL 1088 //De mon fait, fors tant qu'a si //Bien fait tint la belle née //C
3:139 DVAL 2459 ci, //Que moy qui muir d'amer si //Languir plus souffrir ne vueill
3:146 DVAL 2719 //Vous voy je en ce point ja si, //Bien voy qu'Amours le plus sag
364 CHLE 4700 //A l'omme, et le triboulent si //Qu'il n'a repos, mais toudis so
400 CHLE 5285 voye. //En enfer dessendi, et si //En sailli tout vif; autressi //
444 CHLE 6034 i //Que le prince ne se puist si //Mussier que les yeulx de chacun
2:107 MFOR 7280 Mais, pour ce que ces choses si //Sont diverses (et moult obscure
2:307 MFOR 12768 rci, //Si le laissa vivre par si //Que vers Ethioclés yroit //Et c
3:43 MFOR 14627 hiees //Les machouëres leur a si //Qu'ilz sont du tout a sa merci.
3:116 MFOR 16833 a eü //Courage de la marrir si! //Mais, de tout, lui crie merci,
3:144 MFOR 17658 . //Moult belle compaignie ot si; //Plus redoutable en nul royaume
3:149 MFOR 17810 si //Noblement s'i porterent, si //Qu'ilz demonstrerent que vailla
siatique 1
1:127 MFOR 3468 rumatique, //Mauvais a goute siatique; //Povres rues, povres mais
sible 1
1:71 MFOR 1816 Et, en parlant, semble qu'il sible //Hideusement comme un serpent
Sicambre 1
296 CHLE 3569 tist. //Et les Troyens qui de Sicambre //Se partirent, s'il m'en r
Siche 3
2:205 MFOR 9639 L'ost d'Amasonye et de Siche, //Bien cuiderent estre adont
2:238 MFOR 10660 La fille Arturus, roy de Siche, //Qui tant fu pleine de beaut
3:6 MFOR 13474 //Dit que "premier iront sur Siche, //Qui contree estoit bonne et
siée 8
1:12 CEBA 11 12 suy, riens n'est qui tant me siée, //Seulete suy en ma chambre en
1:12 CEBA 11 16 eulete suy, ou je voise ou je siée, //Seulete suy plus qu'autre rie
2:189 POIS 985 ne croiez qu'il me plaise ne siée //Dont si vous voy estre mal ap
3:305 CBAD 98 13 i vée //A moy veoir ou qu'il siée, //Dont durement suis bleciée.
1:125 MFOR 3420 Non obstant que moult bien y siee. // Ci dit de l'edefice sus la I
2:27 MFOR 5025 //Et que droicture moult bien siee //A prince, quelque part qu'il
2:27 MFOR 5026 A prince, quelque part qu'il siee, //Dit ancore cellui David, //L
3:235 MFOR 20148 is ne cuidiez qu'il plaise ou siee //A Hanibal, ains s'en ala //De
siéent 1
3:156 DVAL 3029 voir //Toutes choses qui bien siéent //Aux bons; celles qui messié
siege 3
220 CHLE 2273 e, //Certes bien sembla estre siege
2:4 MFOR 4289 De renc comptant de siege en siege, //Disant ce que plus les agri
3:223 MFOR 19808 A pluseurs chasteaulx mist le siege //Et maint en prent, tant s'en
sieges 1
1:147 MFOR 4069 Pour la chalange de leurs sieges, //Qui trop plus sont legiers
sien 13
1:93 CEBA 93 7 ise. //Mais adès qui garde le sien, //Il a assez science acquise.
1:111 VIRL 10 11 ; //On doit donner chascun le sien, //Tant que l'autre année revie
1:272 EABA 1 25 moyen //De loyauté se tu es sien; //Tout le surplus je te pardon
2:54 2AMA 175 il sembloit que le monde fust sien, //Tant resjoÿ //Forment estoit
2:72 2AMA 765 ais la dame du Faël, qui pour sien //Tout le tenoit, je croy, l'ach
2:187 POIS 938 Et en pou d'eure aconsumes le sien. //Si lui dis lors: "Quel chiere
2:193 POIS 1115 nt le tiroit a soy comme tout sien. //Nés trés bien fait //Longuet
2:207 POIS 1586 'est tresor qui s'acompare au sien, //Rire, jouer, dancer, sur tout
3:29 EMOR 11 2 , //Dis bien de lui, garde le sien, //Son secret celes, quoy qu'il
3:229 CBAD 20 23 n"; //Mais doubtance y met du sien, //Mon vueil point ne vous lair
426 CHLE 5714 De meurs, et tout le maintien sien //Soit attrempez et a conseil
3:86 MFOR 15893 Les aloit Hector et li sien //Que tuit mouroient, sanz nul
39 DARC 462 Par bel et doulceur ce qu'est sien, //Se par force en effusion //D
Sienne 1
3:195 MFOR 18942 Un duc avoit adonc a Sienne //La cité, qui Bramus ot nom;
siennes 1
332 CHLE 4145 //Les choses qui ne sont pas siennes. //"Et j'appelle, dist il, no
siens 6
3:4 ORND 8 95 ens //Il remplisse lui et les siens, //Et l'ame en paradis recueil
1:141 MFOR 3899 neux //Diligent de garder les siens //Par conseil des plus anciens
2:180 MFOR 8887 lles. //Ainsi Ninus, avec les siens, //Ala sur Babiloniens //Et le
3:159 MFOR 18099 urt? //Occis y fu et tous les siens, //Et robé et pillé les biens.
3:172 MFOR 18272 s //Et d'onneurs a lui et aux siens; //De ce moult grant besoing a
34 DARC 261 e fut plus cler, car Dieu aux siens //Aida telement, qu'ennemis //
siet 10
3:52 PMOR 59 1 Humilité en riche homme bien siet: //Plus se tient bas et plus hau
166 CHLE 1323 roist, //Vi comment Babiloine siet //En beau paÿs qui moult bien s
166 CHLE 1324 //En beau paÿs qui moult bien siet. //Dessus le fleuve de Gion //S
230 CHLE 2445 , //Voire, du ciel ou Dieu se siet. //Car le souleil qui si bien s
230 CHLE 2446 //Car le souleil qui si bien siet //N'est pas si cler ne si luisa
1:116 MFOR 3155 ice, //Ou trahison souvent se siet. //Maint s'en aydent, dont il m
1:122 MFOR 3328 ssiet //Et selon qu'a ma dame siet. //Or me convient tourner arrie
1:132 MFOR 3624 lusieurs, si comme mieulx lui siet. //Plus le fait ores qu'onques
3:200 MFOR 19083 é //Faire au lieu; celle cité siet //Vers Cecile, qui moult bien s
3:200 MFOR 19084 //Vers Cecile, qui moult bien siet. //Riche estoit de gent et d'av
signe 7
1:R16 PROL 68 Ne vous seuffre en fait ne en signe //Que ne soyez, comme roÿne //
2:104 2AMA 1846 us grant et trop plus parfait signe //De grant amour parfaitte er
3:23 ORNS 44 173 Tu qui crias: "Heloy!" qui fu signe //De grant doleur, disant qu'a
1:80 MFOR 2102 Des bons ne fait semblant, ne signe, //Ne de ceulx qui deussent av
2:126 MFOR 7833 ttre //De toutes choses et le signe //De parolle, qui nous assigne
3:156 MFOR 18010 Esche et estouppes, mais tel signe //Leur apparu, qui dur leur fu
3:204 MFOR 19229 , //Qui de grant meschance fu signe, //Et mal leur vint en brief t
signée 1
1:288 CMPL 1 214 rés plaisant face escripte et signée, //Et vo beauté parfaicte et
signefiance 1
2:283 MFOR 12043 un, ou doy, //En signe et en signefiance //De seigneurie et de va
signes 2
2:104 2AMA 1831 amours et mieulx en sont les signes //Et plus certains, //Quant u
202 CHLE 1929 //Au lonc du ciel par aucuns signes. //En septentrion ses confine
signeur 5
4:11 MFOR 21549 schiefz, //S'enfuÿ devers son signeur, //Qui onques n'ot eu dueil
4:24 MFOR 21950 Pluseurs roys et maint grant signeur //Prisonnier a Romme enamein
4:28 MFOR 22082 ur, //Tout fu pour leur noble signeur
4:41 MFOR 22472 neur //L'eslisoyent pour leur signeur; //En son cuer en hot grant
4:50 MFOR 22747 lité, //Se rendoit a luy, car signeur, //Ou debonnaireté greigneur
signeurie 6
3:245 MFOR 20437 reffu //Mist des Rommains la signeurie, //Et, par luy et sa flate
3:260 MFOR 20878 laterie, //Que .IIII. roys de signeurie //La plus grande, qu'ou mon
4:29 MFOR 22085 espreuve //Ot de poissance et signeurie //Longtemps, sanz point est
4:42 MFOR 22499 actendre, //Le monde soubz sa signeurie, //A qui qu'en poise ou qui
4:73 MFOR 23429 l. //Dieux! Que je y vi grant signeurie //Hault monter, puis auques
4:77 MFOR 23562 erie //Croy qu'onques n'ot en signeurie //Qu'adés a ou regne de Fr
signeuries 1
4:28 MFOR 22067 mon conte, //Or avisons des signeuries, //Com commenciees et per
signeurs 2
3:258 MFOR 20831 yent //Entre le peuple et les signeurs; //Ja y furent sourses rume
4:72 MFOR 23387 //Pluseurs marquis, pluseurs signeurs, //Desirans a estre greigne
signiffiance 3
138 CHLE 868 grant fiance. //Le nom et la signiffiance
216 CHLE 2187 lus de |.xx. //En portant sa signiffiance; //Mais en Dieu soit nos
3:199 MFOR 19065 perilleux, //Qui leur estoit signiffiance //De meschief, comme de
signiffie 2
2:128 MFOR 7886 ograffie, //Qui bien eppeller signiffie, //En l'autre lait de roso
3:182 MFOR 18586 affie, //Bien sçorent que ce signiffie, //Car bien les avoit enno
signiffier 1
240 CHLE 2613 d'equité, //Dont pour les te signiffier, //Mon cuer en sera acqui
signifiance 4
144 CHLE 1017 es en lorie //Qui en monstre signifiance? //La le prince de grant
2:317 MFOR 13054 t grant fiance, //Et fu male signifiance. //De pis avoir encor se
3:215 MFOR 19550 ent et fïance //De maulvaise signifïance, //Pour ce que tant leur
4:44 MFOR 22577 t se pensa //Que c'iert male signifïance, //Car en l'image avoit
signifïer 1
3:156 MFOR 18020 t sacrifïer //On vouloit; ce signifïer
signourage 1
3:235 MFOR 20144 artage //A tousjours soubz le signourage //Des Rommains et grant tr
sigüe 1
3:307 CBAD 100 5 'argüe //Que plus venin qu'en sigüe, //Me semble, y a, dont je meu
Silla 1
4:9 MFOR 21491 poir //Es cruelles mains de Silla
sillon 1
3:87 DVAL 937 t rïot //Ja de gent en maint sillon. //Adonc en mon paveillon //J
sillons 5
2:230 PAST 239 pastours //Berbis gardans par sillons, //Et ces jolis oysillons
2:208 MFOR 9759 //Si vont tant par champs et sillons //Qu'elz viennent a leurs pa
2:248 MFOR 10990 villons, //Et autres catis es sillons //Des terres, les autres s'en
3:126 MFOR 17122 //S'en saillent, par estrois sillons, //Au doz lui sont qu'il n'a
36 DARC 320 er, //Car mors gisent par les sillons! //Et sachez que par elle An
silogisemens 1
102 CHLE 273 rse et male. //Et par beaulx silogisemens //Lui en fist plusieurs
Silvius 1
2:17 MFOR 4683 tre paix! //Et vers le siege Silvius, //D'autre maniere y vi li u
similes 1
2:132 MFOR 8013 uance //Neccessaire en toutes similes //Questions, plaines ou soub
simonie 1
2:6 MFOR 4367 aulx malice, //Sacrilege, ne simonie, //Dont toute la terre est h
simple 5
2:257 PAST 1090 mbrunchée, //Et de contenence simple, //Le chapperon, que ot sans
2:263 PAST 1288 as //N'en son regard doulz et simple; //Chascun te tendroit a simp
2:263 PAST 1289 mple; //Chascun te tendroit a simple //De toy attendre a s'amour.
2:268 PAST 1448 eilles //Pour ce que pastoure simple //Suis sans atour et sans gui
128 CHLE 701 t, //Si m'atournay d'un atour simple, //Touret de nez je mis et gu
simplece 10
1:120 BAEF 1 17 e oudour, // Ardour, souesve simplece, //Parece sanz nulle foulou
1:218 AUBA 10 15 is qu'ottroiez bel accueil en simplece, //Amours le veult et la sai
1:228 AUBA 18 20 //A moy se je mesprens par ma simplece //D'escripre a vous, ou tant
1:273 EABA 2 21 retour soit brief, mais c'est simplece //Du dire a moy, je croy, ne
2:209 POIS 1650 aintes nuis et mains jours en simplece //Sans sentir mal ne chose q
3:78 DVAL 621 cuer et corps, non obstant ma simplece: //A vous servir tant com vi
3:298 CBAD 91 9 e vous donner si mautemps est simplece //Que vous dictes, mais quan
88 CHLE 32 //Si soit cause d'excuser ma simplece //Se je mesprens par aucune
274 CHLE 3172 ce, //Il m'est avis que grant simplece //Seroit de choisir un tel
3:114 MFOR 16748 lesse, //Qu'on appelle Doulce Simplece; //Si en navre Achillés et
simplete 1
2:18 DAMO 549 , //On peut vaincre une chose simplete, //Une ignorant petite femm
simplette 2
1:290 CMPL 2 30 //Rose de may, belle, sade et simplette, //A qui serf suis, lige, o
3:287 CBAD 79 12 te, //Tu scez bien ou. A voix simplette //Encor te pry disant: aym
singuliere 1
126 CHLE 666 le yere: //"Ha! tres amee et singuliere" //Amarresse de sapïence,
singulierement 2
338 CHLE 4247 lerie user //Nul, s'il n'est singulierement //Esleu par droit not
2:9 MFOR 4451 'y veult tordre, //Ne de nul singulierement, //Mais reprendre pul
Sinope 1
3:6 MFOR 13479 re." //Siche, ou depuis regna Sinope, //Seoit vers la fin d'Eüropp
sire 47
1:137 LAYS 2 17 //Leur grant vaillance, beau sire; //Car le monde se remire //Et
1:181 ROND 61 4 veoir; or, de par dieu, beau sire, //Passer m'en fault, combien qu
1:183 ROND 64 9 //Me plaindray disant: Dieux Sire, //Ami m'avez fait eslire, //Do
1:216 AUBA 8 23 //Mon mary s'en rit, le doulz sire, //Il veult trestout quanque je
1:231 AUBA 21 3 redoubté seigneur, d'Alebret sire, //Charles poissant, pri Dieu qu
1:233 AUBA 23 5 nz plus, je vous suppli, beau sire, //Sanz telz semblans ne telz di
2:62 2AMA 420 'en parleroie; //Dites, beau sire, //Car je sçay bien que mieulx e
2:79 2AMA 1005 z compaings et amis, et chier sire, //Je me merveil n'il ne me peut
2:156 3JUG 1508 est souvenu //De vous, chier Sire, //Si leur ay dit qu'il vous vue
2:284 PAST 1972 Me plaindray, disant: "Dieux Sire, //Amy m'avez fait eslire //Don
2:291 PAST 2196 //Ma doulce amour, mon doulz sire, //Qui ja vous voulez partir?
2:297 EUST 69 //O te souvient il, mon chier sire, //Com trop plus le miel que la
3:47 PMOR 19 1 rre est moult eureuse dont le sire //Est saige et bon et bien vivre
3:61 DVAL 71 ieu d'Amours qui des amans es sire, //Et toy Venus, l'amoureuse de
3:62 DVAL 77 ieu d'Amours qui des amans es sire. //Et m'ottroyez grace que puiss
3:62 DVAL 82 ieu d'Amours qui des amans es sire. //Ainsi souvent devisoye, //Po
3:70 DVAL 369 //Tant que cil me dist: "Beau sire, //A quoy ainsi sans riens dire
3:72 DVAL 443 : //"Et dont venez vous, beau sire? //Est il temps que l'en se tir
3:95 DVAL 1212 //"Que ne danciez vous, beau sire!" //Je dis: "Ma dame, venez //D
3:117 DVAL 1901 //Quel cause avez vous, beau sire, //De vous ainsi demener? //Cer
3:121 DVAL 2063 re: //"Merveilles dites, beau sire, //Que mon cousin et le vostre
3:145 DVAL 2685 //"Ay je fait vos vueil, beau sire, //Qui ycy si faittement //Vous
3:173 DVAL 3206 e: //"Hé! que pleust a nostre sire //Que tousjours eust o moy esté
3:179 DVAL 3273 urs! pour quoy souffrez, beau sire, //Que muire ainsi sans desserte
3:235 CBAD 26 3 t plus qu'avez souffert, beau sire, //Tant plus devez de moy de bie
3:239 CBAD 30 14 , //Quant de m'amour ay fait, sire, //Sans desdire, //Tel que gran
3:246 CBAD 37 5 enne mercis, car, se j'estoie sire //De tout le mond me devroit il
3:265 CBAD 55 22 pouez vous assez savoir, beau sire, //Comment il m'est et se doi es
190 CHLE 1732 ire //Des eles que lui ot son sire //Atachee se fu fondue. //Si lu
346 CHLE 4386 //Qu'estre des autres souloit sire, //Si en fu du tout bestourné
412 CHLE 5480 e //Pour estre du mond roy et sire, //Qui moult doit estre par rai
2:8 MFOR 4425 s; //Et de ceulx parla Nostre Sire //En l'Euvangile, peut on dire,
2:14 MFOR 4608 //N'y a seigneur, ne si grant sire, //Tant s'en sache bien entreme
2:85 MFOR 6766 //Car tout ce consent nostre Sire, //Par justice tres droicturier
2:145 MFOR 8430 re, //Ce me semble que Nostre Sire //Consentoit, selon leur desert
2:153 MFOR 8678 dire: //Confusion, car Nostre Sire
2:177 MFOR 8797 e //Avoit, et d'Assur, le bon sire, //Fu clamee la terre Assire,
2:192 MFOR 9255 //Au roy son regne, et en ert sire //De Mede et du regne d'Assire,
2:211 MFOR 9838 , //Car son pere l'en ot fait sire //Tres son vivant, et la cité
2:232 MFOR 10477 //Couronnez le! C'est vostre sire, //Heritier loyal de l'empire!"
2:237 MFOR 10651 s soubzmist tous et d'eulx fu sire, //Et premierement ceulx d'Assi
3:32 MFOR 14269 . //Li roys Ostes, qui estoit sire //De celle terre, ot ouÿ dire
3:130 MFOR 17250 e. //Dans Achillés, li cuvers sire, //Y ot par plusieurs foiz navr
3:143 MFOR 17618 m se le corps fust vif, dit: "Sire! //En grant doulour ont mon cuer
3:260 MFOR 20891 ssance, //De Palfagone roy et sire, //Descendus, si com j'oÿ lire,
4:29 MFOR 22105 é, //Filz de Phelippe, roy et sire //De Macedoine; et, a voir dire
4:32 MFOR 22177 ontens; //Des Aridïens estoit sire //Nicholas; pour appaisier l'ir
sirent 6
3:82 DVAL 756 seirent //Après elle qui bien sirent, //Et par la sale ensuivant,
234 CHLE 2523 e. //Sus les sieges toutes se sirent //Et environ la dame mirent.
2:5 MFOR 4335 . //Es sieges plus bas, ou se sirent //Jadis les Apostres, qui sir
2:5 MFOR 4336 ent //Jadis les Apostres, qui sirent //Bien au monde, je vi assis
3:90 MFOR 16031 t; //Sus riches tapis lors se sirent; //Deviser ne quier quanqu'ilz
4:44 MFOR 22561 ent. //Ainssy, a ce souper se sirent. //Aulcuns Alixandre choisire
sires 1
4:66 MFOR 23235 Ot desloyaulx, fist il grant sires //De grans royaumes et empires
sirurgie 1
2:280 MFOR 11924 De science de sirurgie, //Comme l'en dit, en plusie
sist 4
1:54 MFOR 1437 En mon chief et moult bien me sist, //Si com devant je racontay,
2:134 MFOR 8078 //Lune et souleil, qui bien y sist, //Et d'estoiles le reppara, //
2:235 MFOR 10579 nu //Que le destrier ou Daire sist //Si fort henny, qui qu'il dess
2:275 MFOR 11783 lens, //Selon ce qu'a Fortune sist, //Qui depuis les en desassist,
sivilles 1
2:217 MFOR 10030 villes, //Et assises ses loys sivilles. //Ci dit de Olophernés. .IX
six 6
1:66 CEBA 65 10 //Car il a ja des ans près de six //Que j'ay en vous m'amour toute
2:57 2AMA 270 eu bien, car des fois plus de six //Mua coulour quant près de lui
2:132 3JUG 693 : //Il n'a mie des ans encore six //Qu'une dame, en qui tous biens
2:192 POIS 1102 z yeulz qui des maulz plus de six //M'ont fait et font et livré mai
2:241 PAST 602 sis. //Adonc des foys plus de six
3:79 DVAL 652 assis //Ou de grosses tours a six. //En ces prez furent herbarges
Sodome 1
1:151 MFOR 4226 homme, //Pour ce, la cité de Sodome
soe 1
3:39 EMOR 81 4 //Tost dira que la chose est soe
soy 15
2:58 2AMA 288 ssez il se revint //Un pou a soy, //Comme homme qui un pou a sa gr
2:58 2AMA 289 e homme qui un pou a sa grant soy //Estanchée; et je qui l'aperçoy
2:58 2AMA 291 day, mais, s'oncques nul bien soy, //Me fu avis //A son regart et
2:213 POIS 1775 Plus regarder ne veoir entour soy, //Tant me fu fiere. //Et quant
166 CHLE 1339 vre //Y passames sans fain ne soy, //Et sans denier porter sur soy
166 CHLE 1340 , //Et sans denier porter sur soy
222 CHLE 2310 oy, //Celle dame avoit devant soy
234 CHLE 2517 |.xx. //Nobles dames environ soy; //De toutes aprés les noms soy,
234 CHLE 2518 y; //De toutes aprés les noms soy, //Mais en general de trestoutes
2:4 MFOR 4301 on pas pareulx, mais tout par soy //Chacun veult estre et a par so
2:4 MFOR 4302 //Chacun veult estre et a par soy //Q'une dame de faulx affaire //
2:204 MFOR 9633 lx //Et tout son host aveques soy; //Semblant de n'avoir fain, ne
2:204 MFOR 9634 Semblant de n'avoir fain, ne soy, //Ne firent fors fouÿr arriere,
3:198 MFOR 19028 sçoy, //Que Bremus avoit avec soy. //Les proyes prist et emporta
4:66 MFOR 23241 Que tout le monde avoit soubz soy, //Mais moult tost, si com apper
soie 29
1:1 CEBA 1 7 mettray, combien qu'ignorant soie, //Pour acomplir leur bonne vou
1:28 CEBA 27 1 Ne cuidiez pas que je soye //Si fole, ne si legiere, //Sir
1:140 LAYS 2 96 t ce qui m'apoye //Ou que je soye, //Mais que voie //Vo maintien
1:173 ROND 47 14 //Que j'emploie, //Ou que je soye, //En vous tout mon pensement;
1:193 JEUX 24 1 Je vous vens le chappel de soie." //"Cuidiez vous qu'a pourveoir
1:193 JEUX 24 2 "Cuidiez vous qu'a pourveoir soie //D'ami plaisant, jeune et joly
1:230 AUBA 20 23 ceste journée, // Car ou que soie //Vostre je suis et obeïr vould
1:258 AUBA 44 5 ient mon cuer en leece ou que soye, //Car choisy l'ay de tous biens
1:273 EABA 2 13 oureray, et, quel part que je soye, //N'aray plaisir ne chose qui
1:291 CMPL 2 82 demonstrer comment, ou que je soye, //Entierement suis vostre et qu
2:210 POIS 1693 //Et ay encor et aray ou que soie //Tout mon vivant, quoy qu'aveni
2:227 PAST 132 aisoie, //Ouvrées com ce fust soye, //Ou je laçoye coyfettes //Gra
2:236 PAST 421 ne bourse //Jolie d'or et de soye." //Ainsi alors ne pensoie //Nu
2:258 PAST 1121 soye //Lors n'estoit vestu de soye, //Mais d'une grant hoppellande
2:261 PAST 1231 e? //Son gent corps ou que je soye //Et sa chiere gracieuse //Adès
3:65 DVAL 185 , //Grans coissins d'or et de soye //Soubz l'ombre d'une saulsoye
3:89 DVAL 1012 soie; //Tout d'un parement de soye //Blanc, brodé d'or a certaine
3:104 DVAL 1486 l'escume? // C'est que ou que soye //N'aray confort ne chose qui m
3:122 DVAL 2096 eroye //Parler; o moy, ou que soye, //Fault que soit li estalons
3:199 DVAV 2 15 oie //Mon cuer. Hé las! receu soye, // Car j'affame //De desir qui
3:199 DVAV 2 18 i tout m'enflamme, // Ou que soye, //Pour Dieu! ma trés doulce da
3:207 DVAC 120 ur suis esprise // Ou que je soye, //Car sans repentir avoye //En
3:239 CBAD 29 25 lle, //Toute belle. //Ou que soye, //Certes bien doy querir voye
3:243 CBAD 33 17 Si seray gay, ou que soye, //Pour elle a qui tout m'expos
3:256 CBAD 46 32 en ce point toudis, ou que je soye, //Dont année griefve et trop du
3:262 CBAD 51 30 sera temps de dire mais que y soye: //De tel amer je n'avoye mesti
3:282 CBAD 73 8 r mon ami a tousjours, ou que soye, //T'ay retenu, ne jamais le lï
222 CHLE 2305 //Dont il me souvient ou que soie, //Car il estoit d'or et de soy
222 CHLE 2306 e, //Car il estoit d'or et de soye, //De plusieurs couleurs dyapré
soient 9
2:10 DAMO 299 re, //Que cheries et amées ne soient //Maugré touz ceulz qui blasme
2:14 DAMO 427 amoureux telles, qui qu'elles soient, //Toutes treuvent quant les f
2:25 DAMO 762 s tout a fin que toudis elles soyent //Curieuses de mieulz en mieul
2:176 POIS 564 ins neccessaires //Qui la ne soient. //Et un beau clos y a que mou
248 CHLE 2748 nt //Sus les |.iiii. chayeres soient //Citees et a court mandees.
1:130 MFOR 3573 e quelque loy, ne d'ou qu'ilz soient, //Loy payenne ou sarrazine a
2:36 MFOR 5305 //Et de femmes, qui qu'elles soient! //Ceulx les desprisent, qui l
2:42 MFOR 5479 ons (Dieu les gard, ou qu'ilz soient!) //Qui en toute bonté s'empl
4:61 MFOR 23081 sans, //Et a son couronnement soyent, //Car il veult que sa gloire
soyes 2
3:30 EMOR 16 3 r, //Tien justice et cruel ne soyes //Et de grever gens ne quier v
31 DARC 130 . //Je prie à Dieu que cellui soies, //Et qu'Il te doint, sans le g
soiez 3
1:191 JEUX 17 5 anté //Requerez, mais loiaulz soiez
1:192 JEUX 17 6 En quelque lieu que vous soiez, //Car se fausseté en vous mai
2:50 2AMA 44 lent, mal contemps //Vous ne soiez //De moy pour tant s'ay desir q
soignant 1
3:61 MFOR 15141 te //En fait qu'il en fait sa soignant //Et de l'espouser n'est da
soigneusement 1
2:138 3JUG 881 Mais non pour tant enquist soigneusement //D'elle en secret et
soin 1
2:217 MFOR 10025 D'autre dieu prier n'eussent soin, //Pour ayde avoir a leur besoi
soing 5
2:123 3JUG 411 mal venoit et meschief de tel soing, //Et pour ce attraire //Ne vo
364 CHLE 4701 Qu'il n'a repos, mais toudis soing, //De ce est un exemple tesmoi
1:21 MFOR 409 cence. //Lors n'avoit cure ne soing, //Ne il ne m'en estoit besoin
1:79 MFOR 2043 //De ce dont il est en grant soing //Et qu'ami lui soit au besoin
2:147 MFOR 8478 //D'autre dieu requerre avoir soing, //Car assez il seul leur donr
soingneuse 2
2:52 2AMA 86 //Compagnie joenne, belle et soingneuse //De soulacier: creature
2:166 POIS 248 gaires desrener, //Quant la soingneuse
soingneusement 2
2:132 3JUG 711 ment. //Si la servoit l'amant soingneusement //Comme il devoit. //
2:148 3JUG 1243 ent, //Et tost après vindrent soingneusement //En ma maison, //De
soings 3
1:26 CEBA 25 21 re //Des soussis et des grans soings //Que pour vous aray par temp
2:94 2AMA 1515 tre vaillant par honnourables soings. //Autres hystoires //Si raco
2:288 PAST 2098 //Ha las! mais mes trés durs soings, //Ma trés doulce chiere amie
soins 2
1:82 CEBA 82 20 sont tous mes pensers et mes soins, //Le dieu d'amours m'en soit l
1:141 LAYS 2 127 le et conjoins, //Soient noz soins, //Et près et loings, //Amis,
soir 4
1:88 CEBA 88 17 nt languour vivray et main et soir. //Que maudit soit qui telz mors
1:139 LAYS 2 71 utes ardoir, //Que main fust soir, //Sans desmouvoir //Tout l'uma
3:224 CBAD 15 20 re et n'en part //Ne main ne soir. //Dieu doint qu'il me die voir
362 CHLE 4668 r, //Sens avoir repos main ne soir //Ne t'en endurer a bien faire.
soit 28
1:57 CEBA 56 2 De vray, quel que le semblant soit, //Que vostre cuer ne m'aime en
1:57 CEBA 56 5 //Vous le dites quoy qu'il en soit, //Mais c'est tout pour moy fair
1:221 AUBA 13 10 ous semble il que ce fausseté soit
1:222 AUBA 13 20 ous semble il que ce fausseté soit? //Et encor pis, car il dit pla
1:222 AUBA 13 28 loiaument, quelque l'escondit soit //Qu'elle voit bien qu'il l'aime
1:222 AUBA 13 30 ous semble il que ce fausseté soit? //Amans, jugiez, quant un tel c
1:222 AUBA 13 35 ous semble il que ce fausseté soit
2:44 ROSE 498 ens, //Amours que ceste chose soit //Publiée comment qu'il soit //
2:44 ROSE 499 soit //Publiée comment qu'il soit //Et qu'on le sache en maint pa
2:65 2AMA 540 qu'a destrece //Pour tant ne soit; //Car Faulz Agait, qui moult to
2:65 2AMA 543 lans leur fait, comment qu'il soit, //Ne s'en taist pas; //Si reve
2:88 2AMA 1312 ja tant mefface //Que jaloux soit //De celle dont maint plaisant b
2:122 3JUG 364 i n'yra a sa sceüe //Ou elle soit. //Si avint cas comme elle devi
2:134 3JUG 752 u'elle querra //Coment qu'il soit //Voye et chemin, car trop fort
2:149 3JUG 1267 , Sire, tout le fait sur vous soit, //S'a gré vous vient. //Et du
2:187 POIS 940 Avez vous rien //Qui bon ne soit //Que si pensez?" Et celle demu
3:252 CBAD 42 2 //Que aim plus que chose qui soit, //Hé las! et que ferons nous?
264 CHLE 3031 //Que la plus grant cause qui soit //Au monde, qui l'omme deçoit,
374 CHLE 4859 En tous lieux, ou que l'omme soit; //Mais qui le croit, il se deç
374 CHLE 4873 //Que c'est fort que riche ne soit //Plain d'orgueil qui moult le
410 CHLE 5457 ame, //Et mon esleu couronné soit //Du bas monde; car il conçoit
1:30 MFOR 700 Il couvient que le corps fait soit
1:87 MFOR 2294 Sans espargner nul, qui qu'il soit; //Et bien cuide chacun un roy
1:94 MFOR 2529 iez //Et combien que portiere soit //Esperance, qui maint deçoit
1:137 MFOR 3769 //Ne en pays nul, quel qu'il soit; //Bediaulx, maciers, sergens r
2:74 MFOR 6431 //Que peuple qui au jour d'ui soit, //Mais gloutonnie les deçoit.
2:77 MFOR 6523 'a gent, en quelque estat que soit, //Ainsi com mon sens le conçoi
2:85 MFOR 6747 Ne qu'il couviengne qu'ainsi soit, //Et qui le croit il se deçoip
solacié 1
2:269 MFOR 11610 eslescié //Deüst estre; quant solacié //Orent assez a lonc loisir,
solacieux 1
3:153 DVAL 2939 t et gracieux, //Car si trés solacieux //M'estoit le doulz souven
solas 7
1:8 CEBA 7 23 iteuse, //Que de moy oster le solas
1:9 CEBA 7 27 iteuse, //Que de moy oster le solas, //Qui ma vie tenoit joyeuse
2:126 3JUG 504 l'autre, ne choisir //Aultre solas //Ne voulsissent qu'estre ensem
2:190 POIS 1041 ment puet cuer avoir moins de solas //Que le doulent mien, douloure
2:230 PAST 222 las, //Les veissiez par grant solas //Eulx seoir sus l'erbe drue,
3:2 ORND 3 34 es, //Curés et prestres, leur solas //Soit en bien faire et jamais
2:261 MFOR 11377 sjours //Y estoient nouveaulx solas. //Si n'en peüst on estre las!
solecisme 1
2:108 MFOR 7331 procede, //Ou, sanz vice de solecisme, //La, ou substance grande
soleil 5
1:137 LAYS 2 29 conseil //Enluminant com le soleil //Qui toutes tenebres deffait
2:75 2AMA 884 u temps de neuble, //Le cler soleil
2:165 POIS 192 le lieu ont hanté, //Si que soleil //Ne peut ferir a terre a nul
2:239 PAST 530 a l'ueil //Pour l'arsure du soleil. //Moult furent bien assesmez
28 DARC 18 CCCCXXIX //Reprint à luire li soleil. //Il ramene le bon temps neu
solemnee 1
2:288 MFOR 12172 e journee, //Une grant feste solemnee //Ou chastel, et la se jouo
solemnité 1
3:230 MFOR 20012 quantité, //Dont firent grant solemnité
solempnee 4
2:260 MFOR 11347 aprés //Haulte et belle et si solempnee //C'onques plus grant ne fu
2:261 MFOR 11373 jamais. //Celle grant feste solempnee //Ne fu pas un seul jour m
3:64 MFOR 15219 e mille //Personnes, pour la solempnee //Feste celebrer; en l'ann
30 DARC 117 rdonnée //Quelque grant chose solempnée
solempnité 2
2:105 MFOR 7224 de la divinité //Entendre la solempnité //Et haulte magesté et pu
2:228 MFOR 10371 aillir, //Tous les ans, grant solempnité //Faire a cel jour, sanz
solennée 1
1:251 AUBA 38 6 iere //En une court de France solennée, //De prince hault tellement
solicitude 1
438 CHLE 5912 e estude //Des clercs par sa solicitude. //Que large et liberal a
solitaire 4
2:279 PAST 1809 e et bergier //Et je me tins solitaire; //Les gens ne s'en porent
2:281 PAST 1875 m'ombroyoye //Pour estre plus solitaire; //Si s'en voulsissent tuit
96 CHLE 167 me point, //Voulentiers suis solitaire //Pour le dueil qu'il me fa
4:80 MFOR 23636 umtaire, //Et vie astracte et solitaire
solitude 1
4:79 MFOR 23625 tas: //En terre, en mer, en solitude, //En compaignie, et en est
soloie 1
1:39 CEBA 38 16 desmis //Le soulas qu'avoir soloie, //En pensant que ja remis,
solvable 1
1:225 AUBA 16 12 e faire a vous plaisir, se si solvable //Estoie que de vous feust
somé 1
31 DARC 127 r //Maint fait (Dieu l'a à ce somé), //Et en fin doit estre empere
somme 52
1:2 CEBA 2 9 ' honneur on prisoit moult la somme
2:20 DAMO 602 corps ja estoit, c'en est la somme, //Le plus noble des choses te
2:90 2AMA 1370 utre part, si en nommez grant somme //Qui dure mort receurent toute
2:90 2AMA 1371 Qui dure mort receurent toute somme, //Com vous contez, //Par tell
2:198 POIS 1294 Puis en France, si raporta la somme //Qu'on lui demande et la guise
2:272 PAST 1590 n //C'oncques plus perfait en somme //Ne l'ut autre mondain homme.
3:93 DVAL 1130 homme. //Qu'en diroye toute somme? //Trestous bien et bel le fir
3:150 DVAL 2855 omme. //Doulce dame, en toute somme, //Estre plus liez ne pourroie
3:184 DVAL 3402 homme //Acquerroye en toute somme. //Tant fis et tant pourparlay
3:314 CBAD 101 186 que decy a Romme //En toute somme //Autre on renomme //De plus d
3:314 CBAD 101 191 Me donne de maulx trop grant somme. //Si ne sçay comme //Nul homm
3:314 CBAD 101 197 re //Par lequel pers repos et somme. //Hé las! si languis durement
132 CHLE 748 homme. //Mais je ne diroie la somme //De la beauté des beaulx sent
272 CHLE 3138 //N'il n'a ou monde en toute somme //Si nobles homs, ce n'est pas
280 CHLE 3280 Qu'onques de tresor n'ot tel somme //Homme qui fust de mere nez,
280 CHLE 3306 Et l'en savoit la tres grant somme //D'avoir qu'il a, que on l'es
310 CHLE 3787 nt //Estoit du monde en toute somme //Conquerir, et, filz d'un povr
330 CHLE 4120 //Fors de vertus avoir grant somme. //Un autre pete nous notte
338 CHLE 4254 De plusieurs hommes prist la somme //De mille, tous les plus esle
362 CHLE 4652 me //Naist, il n'aporte nulle somme //De richece, et de tout prouf
438 CHLE 5908 Venir a Paris, et grant somme //De previleges leur donna, //
1:53 MFOR 1397 homme //Et ay esté ja bien la somme //De plus de .XIII. ans tous e
1:86 MFOR 2274 Sanz cause, nul n'en scet la somme //Du mal qui vient par Meseur.
2:27 MFOR 5022 omme //S'excercitast en faire somme //De choses belles et valables
2:48 MFOR 5683 ature //Que "verité si est la somme //Des vertus?" Ce doit noter h
2:124 MFOR 7776 //Qui la plus haulte en toute somme //Est, et, com plus hault elle
2:135 MFOR 8121 Et puist le fist dormir un somme, //Et de la coste de cel homme
2:281 MFOR 11976 mme, //Qui ot de grevance tel somme //Qu'onques nulz homs plus n'en
3:8 MFOR 13554 Ne jamais jour, pour nulle somme, //Ne souffreront homme tenir
3:50 MFOR 14830 e, //Si en yssy si tres grant somme //De gent que merveilles estoi
3:60 MFOR 15116 ult lui est grief de si grant somme //D'injures souffrir, toutevoy
3:79 MFOR 15676 Tout en y eust il moult grant somme; //Mais estrange cas y advint,
3:101 MFOR 16370 //Qui de leur confort ert la somme. //Helas! Or vait li preux mou
3:163 MFOR 18228 Aprés qu'ot eu de maulx grant somme. //Au port Circés l'enchanterr
3:187 MFOR 18718 omme, //Qui ot vesqu d'age la somme //De .XXXVI. ans; en avoit //.
3:189 MFOR 18794 Fu, qui entrast onques a somme //D'onneur, couronné de victoi
3:191 MFOR 18846 //Mais ens entrer, pour nulle somme, //Ne le laissassent les Romma
3:199 MFOR 19072 Romme //Et .LXIIII. ans, en somme, //Quant leur sourdi nouvel co
3:205 MFOR 19261 ; //Si nel feroit, pour nulle somme." //Moult le tint Pirrus a pre
3:207 MFOR 19322 . //Gagné orent d'avoir grant somme. //Pirrus, pour le dueil de sa
3:209 MFOR 19364 //Fouldres horribles, a grant somme, //Churent, si grans qu'en plus
3:220 MFOR 19714 //Ne cuidast que, pour nulle somme, //Rommains contre luy se teni
3:224 MFOR 19827 Prisonniers, tresor a grant somme //Envoya Scipïo a Romme, //Don
3:225 MFOR 19872 ais aux siens en depart grant somme //Le noble consule vaillant,
3:238 MFOR 20218 //Atout de tresor moult grant somme. // Ci dit comment Anthiocus, p
3:267 MFOR 21073 s, //Cinq cens ans .XXXV., en somme, //Que Romme ot au primier pris
3:268 MFOR 21112 De beaulx dons apporta grant somme, //Par ce, pluseurs a luy atra
4:4 MFOR 21336 Leur vint, desconfirent grant somme //De celles gens, dont toutes
4:25 MFOR 21970 omme. //Julïus Cesar, a grant somme //De gent, ala en Germanie, //
4:25 MFOR 21994 Bien luy semble, qui si grant somme //De biens a fais, que grant h
32 DARC 194 sué //Des miracles à si grant somme, //Conquerant lieux, et jus ru
32 DARC 197 Fort et puissant. Mais, toute somme
sommeillast 1
3:152 DVAL 2913 on esveillast //Personne qui sommeillast, //A ma dame ot pris con
sommeille 1
3:311 CBAD 101 114 //Et tant traveille //Ne ne sommeille //Moy qui suis simple crea
sommellié 1
2:135 MFOR 8127 mblable; //Et, quant ainsi ot sommellié
sommes 30
2:8 DAMO 215 telz parleurs en y a a grans sommes, //Dont grant honte est tel vi
2:257 PAST 1102 lles, //Car pastouriaux aussi sommes, //Voz chiers amis et voz hom
2:267 PAST 1438 nsenble //Loyalles compaignes sommes
2:268 PAST 1439 Ne devons pour nulles sommes //Souffrir l'une l'autre trai
3:62 DVAL 94 es, //Sus noz chevaulz montez sommes. //Faim me prist d'aler chaci
3:75 DVAL 519 sse //En honneur qu'en toutes sommes //Le raport des gentilz homme
3:81 DVAL 732 s. //Quant vestuz fumes, nous sommes //Alez devers ma maistresse.
3:82 DVAL 762 mmes //Sistrent; et en toutes sommes //De vïandes et de vins //Fur
152 CHLE 1099 . //Mais de ce chemin ou nous sommes, //Dont ne te diroie les somm
152 CHLE 1100 mmes, //Dont ne te diroie les sommes //Des grans bontez en tout ton
390 CHLE 5135 nce, //Fu jugié en trestoutes sommes //Le plus sage de tous les ho
402 CHLE 5336 es //Ne devroient pour nulles sommes //Daigner pecher; et pos, ore
412 CHLE 5477 TEURS Pour ce que cy assemblé sommes //Pour avisier de tous les ho
422 CHLE 5656 Ne fouldroient pour les grans sommes //De leurs pechez, et pour quo
1:127 MFOR 3489 Car charneulx sont comme nous sommes //Noz semblables femmes et ho
2:32 MFOR 5156 es, //A qui appartiennent les sommes //De vertus et de meurs certa
2:40 MFOR 5421 z ont des seigneurs les grans sommes //D'or, et si ne valent .II.
2:51 MFOR 5752 Qui flechir, pour quelconques sommes, //Ne vouldroient encontre dr
2:78 MFOR 6542 es, //Car tout d'un pere venu sommes, //Non obstant qu'au renc bien
2:115 MFOR 7531 e; //Et mesmement nous vivans sommes, //En aucunes pars, soubz les
2:115 MFOR 7532 //En aucunes pars, soubz les sommes //Et la discipline des nombre
3:76 MFOR 15572 //Fors Hector, qui en toutes sommes //Passoit les bons, combien q
3:118 MFOR 16890 s //Pour une femme, en toutes sommes." //Conseilloit que tres tout
3:154 MFOR 17957 //A leur bon vueil, en toutes sommes, //Facent, car moult les sent
3:171 MFOR 18248 //De tresors emportent grans sommes. //Ains qu'erré eussent longu
3:206 MFOR 19282 mes //Y perdirent assez grans sommes; //Navrez Pirrus en la batail
3:216 MFOR 19582 s //Rommains monterent a telz sommes //Que .III. muis plains en en
4:49 MFOR 22744 r biens, et tant fist, toutes sommes, //Que, pour sa liberalité
4:54 MFOR 22878 es //Divers trouva, en toutes sommes; //Tout soubz sa signeurie mi
4:60 MFOR 23035 telz, qui semblent, com nous sommes, //Que ce soyent femmes et ho
sommet 1
2:119 MFOR 7651 eil, //Est distant ou ciel ou sommet? //Par celle science on y met
sommeton 1
148 CHLE 1025 ophique gent //Habitoient ou sommeton. //Vois ou Socrates et Plat
sommetons 1
2:233 PAST 324 valetons, //Quant ilz sont es sommetons //Des montaignes, jargonne
sommettront 1
458 CHLE 6247 mains //A quel court ilz s'en sommettront, //Et en quieulx mains il
son 8
2:181 POIS 737 ist haultement et de gracieux son //Ou il avoit en la prime leçon:
2:238 PAST 481 et gens //Qui entendirent le son //Et le dit de ma chançon. //Ado
2:242 PAST 626 ançon //Dont ouÿrent du chant son: //Bergierette Il n'est si jolis
3:225 CBAD 16 29 mble, //Raison rechante autre son
136 CHLE 843 //Qui es arbres rendoit doulx son
206 CHLE 1997 ser, //La melodie et le doulx son, //L'armonie et belle chançon //
2:116 MFOR 7551 //Sonner en orgues, par doulx son, //Ou instrumens d'autre façon.
3:101 MFOR 16361 ors, //Tost en entendirent le son
songe 12
1:167 ROND 36 1 Helas! le trés mauvais songe //Que j'ay ceste nuit songé,
1:167 ROND 36 2 songe //Que j'ay ceste nuit songé, //Fait que mon cuer toudis so
1:167 ROND 36 3 é, //Fait que mon cuer toudis songe. //Oncques ne retint esponge
1:167 ROND 36 6 j'é, //Helas! le trés mauvais songe. //Mais ne me dit chose dont j
1:167 ROND 36 10 nge, //Helas! le trés mauvais songe
2:46 ROSE 556 ; //Si me pensay que c'estoit songe, //Mais ne le tins pas a menço
2:74 2AMA 849 eschiez en vient que c'est un songe, //Si tient plus court que l'es
2:250 PAST 883 " //"Hé Dieux! que c'est bien songé!" //Lorete adonc respondi: //"
2:265 PAST 1340 Que la roÿne un fier songe //Songa, nel tint a mençonge,
1:9 MFOR 59 .XX. //Ou environ; ne fu pas songe //Quant ce m'avint, et, sanz m
2:191 MFOR 9241 //Mais le pere un trop divers songe //Songia, qu'il ne tint a menç
3:98 MFOR 16251 //Songia un moult merveilleux songe, //Qu'elle ne tint mie a menço
songeuse 1
1:19 CEBA 18 12 Si ay raison d'estre morne et songeuse, //Ne n'ay espoir que j'aye
songeusement 1
2:208 POIS 1605 entement //Lui avenoit. Ainsi songeusement //La regarday ne ne pos
songié 7
1:195 JEUX 30 3 lereux //Estre cellui qui l'a songié." //"Ma dame, le songe que j'
2:36 ROSE 232 congié, //Si n'y a pensé ne songié: //Or m'en vois dire les nouv
3:68 DVAL 307 d'esté, //Mon cousin n'a plus songié, //Si m'a dit: "Prenez congié
3:152 DVAL 2915 ngié //Trés le soir, plus n'a songié; //Hors s'en yst: je l'attend
1:46 MFOR 1179 Partons, plus n'y avons songié. //En haulte mer, en petit d'
2:299 MFOR 12521 visoit //A un songe, qu'il ot songié, //Ou il a longuement songié:
2:299 MFOR 12522 songié, //Ou il a longuement songié: //Avis lui estoit que combat
songier 3
1:43 CEBA 42 3 gens endort, et puis les fait songier //De joye ou dueil, songes de
3:118 DVAL 1943 ngier, //Que, sans longuement songier, //Ne lui disiez l'amour tou
3:294 CBAD 86 14 rs estre, si n'en fault point songier; //Alieurs vous tient autreme
songne 1
1:294 CMPL 2 176 ultre chaloir // Mon cuer ne songne. //Plus ne vous sçay que dire,
songnent 1
1:R15 PROL 38 n leurs escrips, les gens qui songnent //De lire en livres voulent
songner 1
1:274 EABA 4 18 iens qu'il peust ne me faloit songner. //Et qui n'aroit regrait a t
songneusement 4
382 CHLE 5010 ottablement, //Telle que tres songneusement
444 CHLE 6037 st que un //Seul garder doit songneusement //D'avoir en lui nul m
1:23 MFOR 471 t pucelle //Me vit, si voult songneusement //Penser de mon avance
2:193 MFOR 9299 fu raison!). //Nourris y fu songneusement, //Car sa femme tout e
songneux 2
1:141 MFOR 3897 reux, //Qui bon seigneur a et songneux
1:142 MFOR 3936 ngneux, //Et sont diligens et songneux //De faire en tous cas leur
songoye 2
3:140 DVAL 2503 nt joye //M'iere avis que je songoye; //Si y pensoie a toute heur
3:263 CBAD 53 2 durement //Le songe qu'anuit songoie, //Car avis m'ert proprement
sonna 1
3:29 MFOR 14197 venir. //.I. jour roy Pelleüs sonna
sonnans 1
2:239 PAST 524 avenans, //Dont les cliquetes sonnans //Tout le boys retentissoien
sonne 8
2:224 PAST 18 nne //Dont par le mond le nom sonne, //Qui bien me puet commander
3:24 ORNS 47 187 oye moy que quant celle heure sonne //Souvenance de ta mort en moy
3:188 DVAL 3567 rs, //Que un voieul devant ne sonne
3:189 DVAL 3568 Ains la sillabe que on sonne //Derraine aux rimes parfaire.
1:19 MFOR 368 ieu freres et seurs tous nous sonne. //Or vous ay dit de mes paren
2:9 MFOR 4456 ne, //Affin que le renom, qui sonne //Desplaisamment, facent cesse
2:266 MFOR 11528 , //S'il ne la mande ou il la sonne, //Et pieça ne l'avoit mandee.
4:34 MFOR 22256 //Dont il se pasme, et mot ne sonne; //Quant sa gent le virent a t
sonnent 3
2:3 DAMO 52 ays et mignos a cliquetes qui sonnent; //Moult font semblant d'en e
3:90 DVAL 1038 nt, //Et ces menestrelz hault sonnent //Si qu'on n'oïst Dieu tonna
3:145 MFOR 17675 t, //Cors et buisines hault y sonnent, //Qui hardement aux faillis
sonner 5
2:102 2AMA 1768 ais que je taise, //Sanz mot sonner, //Les grans raisons que je pu
1:37 MFOR 889 nner. //Ainsi, sanz autre mot sonner, //De nostre nef sommes meüs.
2:22 MFOR 4857 r, //Par ses cors et ses huys sonner, //Aux chiens leur seigneur m
2:208 MFOR 9753 ce, //Fist ses buisines hault sonner //Et ses cors, si que ressonn
3:101 MFOR 16357 eus. //Un cor d'olephant fait sonner //Si hault que tout fist ress
sons 1
2:163 POIS 120 de voix ysneles //Et a haulx sons; //Sur les arbres et parmi ces
sont 21
2:7 DAMO 207 les nomment, disant qui elles sont, //Ou demeurent, quoy ne quelz l
2:7 DAMO 208 ent, quoy ne quelz leurs fais sont. //Car le pecheur on ne doit di
202 CHLE 1937 .. //Vi comment yceulx signes sont //Les maisons que planetes ont,
206 CHLE 2019 Et trestoutes quanqu'elles sont //Proprietez tres grandes ont.
212 CHLE 2131 ent //Selon les planettes qui sont
338 CHLE 4239 //Livre dit que |.ii. choses sont //Les quelles le chevalier font
418 CHLE 5600 Car le peuple et les gens qui sont //Soubz lui, si prennent exempl
422 CHLE 5658 Les princes, qui tous hommes sont, //Ne pardonnent ilz de leger,
1:67 MFOR 1702 //Qui de trop grant poissance sont: //Fortune les faït chastellain
1:130 MFOR 3571 //Et tous les princes, qui or sont //Et furent et jamais seront,
1:132 MFOR 3609 meneur? //Mais d'ancienneté y sont //Plusieurs et d'autres, qui y
1:132 MFOR 3610 Plusieurs et d'autres, qui y sont, //(Ne sçay qui?) y ont esté mi
1:147 MFOR 4096 //Seigneurs naturelz qui leur sont
2:30 MFOR 5118 , //Qui des autres compaignes sont; //S'ilz sont bon veritable et
2:63 MFOR 6102 t, //Quant a leurs assemblees sont. //Maint en y a de tieulx ruseu
2:94 MFOR 7023 t. //En plus, de mille guises sont //Les meschiefs, que les vesves
2:109 MFOR 7339 it: "Je suis qui suis", et la sont //Les noms pronominez en front.
2:218 MFOR 10055 ue //A, car trop petit peuple sont; //Nonpourtant ordené se sont
2:218 MFOR 10056 sont; //Nonpourtant ordené se sont //Pour deffendre la loy et eulx
2:291 MFOR 12266 t a .III. aprés, quant vieulx sont, //C'est a .II. piez et un bast
4:64 MFOR 23161 ois, //En Babiloine assemblez sont; //Si sachiez qu'onques si grant
Sophie 1
160 CHLE 1210 affie, //Et l'Eglise Sainte Sophie, //La quellë est grant a merv
sophisme 3
2:125 MFOR 7809 nz malice //De solecisme, ne sophisme, //Qui en argument met maint
2:128 MFOR 7903 e //Ont ceulx qui parlent par sophisme. //Celle apprent, soit en pr
2:129 MFOR 7919 paist //Argument par divers sophisme, //Qui bien scet tenir le r
sophistes 1
2:129 MFOR 7935 uve, //Par raisons faulses et sophistes //Et de vraye apparence, m
sor 1
1:36 MFOR 866 irent sur mon chief crespe et sor //Toute de pierrerie et d'or; //
sornes 3
256 CHLE 2888 Dont vous alez faisant tieulx sornes //Qu'il semble que soiés dees
3:115 MFOR 16804 //Le fais d'Amours ne tient a sornes, //Car ne peut vivre, ne dure
35 DARC 307 ier! //En France ne menez voz sornes! //Matez estes en l'eschiquie
sors 1
1:226 AUBA 17 5 ais je ne sçay se c'est droit sors //D'aucunes gens, dont j'ay gran
sort 4
1:62 CEBA 61 12 e //Se couvri; car il fist un sort //Par quoy il tresmüa la belle
2:93 2AMA 1462 a toison d'or conquist par le sort //Que lui aprist en Colcos, quan
3:194 DVAB 5 19 me mettroit a port // De dur sort //Puis qu'en vous amant très fo
3:264 CBAD 53 28 s." //En ce songe ay trop mon sort, //Quoy que on les tiengne a fa
sorte 16
1:43 CEBA 42 4 ye ou dueil, songes de mainte sorte. //Morpheüs cil messager on ap
1:284 CMPL 1 101 t je repense a la trés haulte sorte //Dont vous estes, par quoy dou
2:31 ROSE 49 De ceulz qui sont de gentil sorte. //La fu bien fermée la porte,
2:82 2AMA 1107 met grant peine a estre de la sorte //Aux bons vaillans. //S'il ai
2:89 2AMA 1332 t de tel plumage //Et de tel sorte, //Et puis dient qu'en eulz est
2:99 2AMA 1682 aillantise; et tout par autel sorte //Le bon Charles de Sauvoisi e
2:183 POIS 806 utes pars, tant est de gentil sorte; //Et ou prouece et valour n'es
2:251 PAST 897 orte. //Sont telle gent de ta sorte? //Ilz t'aroient tost honnie
2:262 PAST 1260 t? //Sont pastoureaulz de tel sorte? //Bien aroit pensée torte //O
3:94 DVAL 1173 nnerent //Compagnons de noble sorte; //N'y a cellui qui n'y porte
3:215 CBAD 6 13 ronte //Qui amour vuet de tel sorte; //Aux ouvriers je m'en raport
3:216 CBAD 6 20 Fait, et gent de toute sorte; //Aux ouvriers je m'en raport
3:254 CBAD 44 19 Par message secret de gentil sorte //Conforterons l'un l'autre, ai
3:308 CBAD 101 19 diverse, //Et si est de telle sorte //Et tant perverse //Que tout
170 CHLE 1410 porte //Ou il en a de mainte sorte. //Maint estrange gent convers
1:142 MFOR 3922 te //Comme sont gent de loyal sorte //Vers leur seigneur, c'est un
sortes 2
2:166 POIS 226 La trouvames dames de belles sortes, //Car il n'y eut contrefaitte
252 CHLE 2795 e //Gent ot o soy de pluseurs sortes, //Car beaulx et lais, boçus e
sorti 2
1:65 CEBA 63 16 M'as tu un tel ami sorti, //Qui ma vie et mes jours def
1:131 LAYS 1 147 //De ton doulz soulas //Hors sorty, //Converti //En party //Dur
sortie 1
1:196 JEUX 35 2 ie." //"Je suis d'amours bien sortie
sortir 1
1:114 VIRL 12 12 entre les bons si faitte gent sortir, //Se pris et los estoit a de
sossieuse 1
2:261 PAST 1223 sans amer estoye //Ne pensée sossieuse, //Je me jouoye et chantoy
sot 2
286 CHLE 3418 çot, //A peines envers lui fu sot, //Et d'Anasagoras le sage
3:176 MFOR 18408 ot //Engendré, com le peuple sot //Creoit; moult ert cil dieu cre
soterele 1
2:251 PAST 890 ntier. //Laisse en paix tout, soterele. //Est ce estat de pastorel
sotes 1
2:62 MFOR 6075 ns, //Et leurs oppinions plus sotes //Que je n'ay ouï de viellotes
sotie 1
1:273 EABA 2 29 on doulx amy, ou soit sens ou sotie, //Que de tes yeulx et tes plai
sotte 1
330 CHLE 4122 //Que toute autre noblece est sotte //Fors celle qui fait le coura
soubdain 1
288 CHLE 3440 ndain. //Vindicatif n'est, ne soubdain, //Mais si attrempé en tous
soubdaine 2
102 CHLE 246 ondaine, //Qui n'est que joye soubdaine //Ou n'a nulle seürté, //N
2:155 MFOR 8733 muser //A rimer, pour fievre soubdaine //Qui m'a seurpris, dont su
soubdainement 2
2:317 MFOR 13042 nt isnellement. //Ainsi peri soubdainement //Amphoras, ce fist le
4:72 MFOR 23403 t la tint, //Qui aprés moult soubdainement //Luy tourna tres vill
soubdaines 2
3:56 PMOR 97 2 urpenser fait maintes fraudes soubdaines
1:152 MFOR 4243 ant, //Car ses vengences sont soubdaines //Sur les creatures monda
soubmectre 1
3:238 MFOR 20235 ief //Vindrent des Espaignolz soubmectre; //En tel parti les vouldr
soubmetroit 1
3:151 MFOR 17847 bter, //De trestous poins les soubmetroit, //Qui bon remede n'y me
soubmettoit 1
3:185 DVAL 3447 que veoie //En quoy pour moy soubmettoit //Son honneur et soy met
soubmirent 1
3:245 MFOR 20432 prisrent //.C. et .L. a euls soubmirent. // Ci dit comment Perseüs
soubmis 5
2:115 3JUG 121 Je ne te vueil plus tenir si soubmis, //Car il est temps que tu so
3:184 DVAL 3417 ecommenday //Mille fois et me soubmis //A son vueil; si lui promis
266 CHLE 3066 is, //A qui tout le monde ert soubmis
4:25 MFOR 21981 nt, //Mais, au derrain, les a soubmis //Aux Rommains, quoy qu'il y
38 DARC 431 nce //Qui l'en gardast, et tu soubmis //Seras, et ton oultrecuidan
soubmise 4
1:24 MFOR 508 mise //Et tout a son vouloir soubmise. //La fu nourris en mon enf
2:215 MFOR 9981 t de la, //Ot la terre toute soubmise //Ou pouoir son seigneur et
3:236 MFOR 20165 ment. //Quant ainssy ot toute soubmise //Auffrique, et aux Rommains
4:36 MFOR 22310 onquise //La contree et a luy soubmise //Que par amour, que par co
soubmist 1
2:117 3JUG 194 brief parler, l'un a l'autre soubmist //Tout cuer et corps et sus
soubmistrent 1
454 CHLE 6189 cellant //Berger de Troye ilz soubmistrent //Le jugement, sur lui e
soubriant 1
2:205 POIS 1514 Grossete a point, et quant en soubriant //Elle parloit, com perle
soubsmis 3
1:92 CEBA 92 3 //Qui par valeur d'armes avez soubsmis //Maint grant païs et mainte
2:159 POIS 11 //Me recommant a vous de cuer soubsmis. //A vo comant //Si vous en
3:127 DVAL 2254 romis, //Feroit tant que tous soubsmis //Seroient a sa cordele, //
soubsriant 1
3:132 DVAL 2342 riant; //Deux ou trois fois soubsriant //Leut la lettre et la ba
soubsrire 1
3:146 DVAL 2715 dire." //Adonc s'en prist a soubsrire //L'autre dame qui fu la,
soubstendroit 1
1:128 MFOR 3511 trespasse //En piez on ne s'i soubstendroit //Qui tout le monde en
soubtiIz 1
2:210 MFOR 9804 lz //Aux armes preux, en sens soubtiIz. //Cellui regna aprés le pe
soubtil 8
2:13 DAMO 387 re. //Et meismement pouëte si soubtil //Comme Ovide, qui puis fu en
2:15 DAMO 439 D'or conquerir par son engin soubtil, //Dont il acquist loz plus q
2:57 2AMA 275 la suivoit aux yeulz, mais si soubtil //Fu son regart //Qu'apercev
2:93 2AMA 1471 xil, //Adriane par son engien soubtil //Le reschapa //De dure mort
2:213 POIS 1794 Trop bien cuiday ouvrer comme soubtil //De lui compter mon trés mor
3:12 15JO 5 22 rs //Et de l'agait de l'anemi soubtil, //Pour la joye que eus quant
1:41 MFOR 1023 peril //Gettee, par son sens soubtil, //De celle grant mer occean
3:35 MFOR 14378 il, //Sage en parler, en sens soubtil
soubtille 7
182 CHLE 1588 fille //Est de nostre escole soubtille, //Et s'il te semble qu'ell
372 CHLE 4840 plus abille //En philosophie soubtille. //Tieulx mos en son livre
1:45 MFOR 1157 le, //Qui filz devint, par la soubtille //Deesse Vestis, qui deffi
2:108 MFOR 7316 on stile //Et son absolue et soubtille //Neccessité et deue fin,
2:278 MFOR 11886 lle; //Et tant estoit sage et soubtille //Que plusieurs sciences t
3:33 MFOR 14302 ille, //Sur toutes les femmes soubtille, //Sage, clergece et es .VI
3:190 MFOR 18821 leux. //Si l'occist, par voye soubtille, //Pour regner, car avoit s
soubtillece 3
354 CHLE 4518 gentillece, //Ou il a mis sa soubtillece. //Lui qui est digne de
2:37 MFOR 5324 tillece! //C'est bien chetive soubtillece, //En entencion de diffa
2:118 MFOR 7603 aages, //S'efforcierent, par soubtillece, //De trouver du ciel la
soubtilles 5
250 CHLE 2762 lles //Qui tant sont sages et soubtilles; //Ce sont Sapïence et Sc
390 CHLE 5112 nutiles //Et par belles voyes soubtilles //Augmenter le prouffit p
406 CHLE 5410 nutiles, //Et aime les choses soubtilles.'" //Tant de preuves que c
2:132 MFOR 8014 miles //Questions, plaines ou soubtilles, //A persuader choses bon
2:188 MFOR 9138 tilles //Et maintes deffences soubtilles, //Contre l'assault des e
soubtilment 1
1:109 MFOR 2963 artefice //Fondé et fait si soubtilment //Qu'il sembloit tout vi
soubtilve 1
2:115 MFOR 7529 entroduit //En ceste science soubtilve; //Tres agüe et superlativ
soubtilveté 1
2:150 MFOR 8591 re adrecier, //Trouva par sa soubtilveté, //La n'y ot nulle oysiv
soubtilz 4
1:60 CEBA 59 21 , et mauvais et en leurs fais soubtilz; //Mais ne leur chault s'ilz
142 CHLE 925 arges, //Si sont reservez aux soubtilz //Selon leurs divers appeti
442 CHLE 5994 Dit Thule el poete soubtilz //En son livre Des Benefice
2:119 MFOR 7631 //Mais, aprés lonc temps, par soubtilz
soubtive 7
3:223 CBAD 14 3 evenue, //A bon droit, car si soubtive //Femme au jour d'ui n'est
182 CHLE 1605 evise, //Tant me sembla estre soubtive. //Legiere estoit et portat
216 CHLE 2204 ntive //A regarder, car moult soubtive //Fu l'ordonnance et les mu
314 CHLE 3842 ive. //Je sçay qu'assez estes soubtive //Pour bien prouver voz arg
410 CHLE 5453 contredire, //Eslire sagece soubtive, //Sur toutes la supperlati
1:28 MFOR 635 etentive //Et, s'une personne soubtive //Avoit ces deux, je croy de
1:59 MFOR 1464 neÿve //Y a merveilleuse et soubtive, //Dessus un grant chemin f
soubtivement 1
436 CHLE 5876 hastivement, //Ne dicta plus soubtivement
soubtivent 1
1:144 MFOR 4001 re, //Sont petis, et moult se soubtivent //A beaulx ouvrages, et po
soubtiveté 1
2:13 DAMO 401 e, //Ne art n'engin, ne grant soubtiveté. //Dont convient il tout d
soubtraiant 1
1:165 ROND 32 9 t //En garis tout en mon cuer soubtraiant, //Trés doulz regart, amo
soubtraire 3
1:50 CEBA 49 16 cuers de gens scevent si bien soubtraire, //Ne beau parler, prier,
3:172 DVAL 3188 ntre ceulx qui tant tachent a soubtraire //L'onneur de vous, et de
348 CHLE 4432 e //Doivent, se pour l'autrui soubtraire //Le font, ilz oeuvrent m
soubzlevez 1
2:212 MFOR 9863 //En grant orgueil lors s'est soubzlevez //Arphasat, qui lors s'est
soubzmectroit 1
4:31 MFOR 22170 troit //Que maint regne a luy soubzmectroit, //Ce luy estoit proph
soubzmet 1
3:114 MFOR 16763 nt, //Et du tout s'i donne et soubzmet, //Et en sa subjeccïon met.
soubzmette 1
3:114 MFOR 16770 //Qu'il couvient que tout se soubzmette //En sa subjeccïon plaini
soubzmettre 3
2:269 PAST 1476 ardeur //Fait par plaisance soubzmettre //Le cuer ou il se veult
2:177 MFOR 8817 e a mis //A terres estranges soubzmettre //Par guerres et grant pe
3:6 MFOR 13477 le, //Pour ce la volt du tout soubzmettre //Et en sa subjeccïon me
soubzmirent 1
3:193 MFOR 18902 uirent //Que le monde a Romme soubzmirent. //Ainsi Brutus consule
soubzmis 8
2:32 ROSE 84 amis, //Qui a valeur se sont soubzmis, //Volt visiter droit en ce
3:28 EMOR 5 2 s mis //Par Fortune ou tu es soubzmis //Gouvernes toy si en tel o
3:292 CBAD 84 9 r les chemins sont communs et soubzmis //A toute gent, a destre et
1:112 MFOR 3043 vis, //Sera soubz soy et tout soubzmis, //Tant sera en hault degré
1:132 MFOR 3640 mis //Et trestout au plus bas soubzmis, //Car ma dame, qui l'edefi
1:141 MFOR 3893 ir //Et tout le peuple a eulx soubzmis //Deffendre de tous ennemis
2:17 MFOR 4696 , //Que plust a Dieu qu'ainsi soubzmis //Fust trestout le lieu Yta
3:9 MFOR 13576 is; //Et moult grant paÿs ont soubzmis //Du tout a leur subjectïon
soubzmise 4
1:89 CEBA 89 10 eulx vuelent qu'elle soit si soubzmise, //Comme se droit leur fais
2:201 MFOR 9523 onquis; //Et, quant ot Caldee soubzmise //Et Assire, tout a sa gui
2:201 MFOR 9533 ne perdy //Lide, qui a Cirus soubzmise //Fu alors, et qu'il ot co
2:213 MFOR 9891 ive. //Si l'ot cil de rechief soubzmise //Dessoubz sa seigneurie et
soubzmist 4
1:38 MFOR 919 me mist //Ou doy et a lui me soubzmist, //Car c'est sa guise et so
2:186 MFOR 9093 chevalerie //Et par sa proece soubzmist //Mains regnes et en sa mai
3:226 MFOR 19886 conquist, //Et a Romme toutes soubzmist. // Ci dit comment Hasdruba
4:54 MFOR 22880 ist; //Mainte diverse isle et soubzmist. //Tant erra par pluseurs
soubzrire 3
3:72 DVAL 422 dire //Tout bas s'en prist a soubzrire, //Et croy bien qu'il advi
3:85 DVAL 865 aparra." //Lors commençay a soubzrire //Et pris hardement de dir
154 CHLE 1117 montee. //Si me pris un pou a soubzrire //Et entre moy mesmes a di
soubzrise 1
314 CHLE 3847 redit! //Et a par moy me suis soubzrise //De ce que chascune octor
soubzrist 1
2:70 2AMA 702 t mal vient aux gens, il s'en soubzrist. //Et ceste amour trop dure
soubztraire 1
1:257 AUBA 43 18 re ceulx, qui tant taschent a soubztraire //L'onneur de vous, et de
souche 1
124 CHLE 611 e, //Dont il mesmes seroit la souche, //Ce lui prophetisay de bouc
souches 1
2:205 MFOR 9656 es, //La ne se meuvent ne que souches; //Yvres sont de vins precie
soucy 1
364 CHLE 4699 ison." //Que richeces donnent soucy //A l'omme, et le triboulent s
soufferroie 1
3:200 DVAV 2 27 vouldroie //Ainçois la mort soufferroie, // Si reclame //Vostre
souffers 1
37 DARC 367 viengne //(Car trop avez esté souffers), //Et de la fin bien vous
souffert 2
3:299 CBAD 91 15 utre amez, mais, quoy que aye souffert, //Se je vous aim me semble
3:100 MFOR 16335 ener, //Et, quant assez en ot souffert, //Cil, qui a la mort s'est
soufferte 1
3:193 DVAB 4 27 r vains, //Car voye ne m'est soufferte // Ne rouverte //Par quoy
souffie 1
3:284 CBAD 75 12 ü //Qu'il me souffit, ne t'en souffie, //Et ne me verras ja changi
souffire 36
1:26 CEBA 25 10 demi //Sanz vous veoir riens souffire, //Et quant vous serez de m
1:73 CEBA 72 8 Riens ne fais qui vous puist souffire, //Ne chose que je vous req
1:79 CEBA 79 15 e vous pry qu'il vous vueille souffire //Moy a ami, combien que plu
1:106 VIRL 5 28 choisir //Vueillés moy si que souffire //Vous daigne sanz escondir
1:136 LAYS 2 3 d'escripre, //Je ne pourroie souffire, //Amis, pour louer assez,
1:162 ROND 26 4 e il n'est riens qui me peüst souffire //Sans vous veoir, et bien m
1:181 ROND 61 1 ous souffist, il me doit bien souffire; //Mais quant a moy mieulx v
1:181 ROND 61 7 ous souffist, il me doit bien souffire. //Car n'est pas drois que d
1:181 ROND 61 12 ous souffist, il me doit bien souffire
1:216 AUBA 8 18 ement; //Car tel mary me doit souffire //Qui en tout mon gouvernem
1:231 AUBA 21 1 our, bon an et quanqu'il puet souffire //De bien, d'onneur et de pa
1:234 AUBA 23 15 t pour ce a fin qu'il me doye souffire //Faittes voz faiz a voz dit
1:235 AUBA 24 11 'au retour, car riens ne puet souffire //A mon vray cuer, n'avoir b
2:79 2AMA 1006 Je me merveil n'il ne me peut souffire //Dont vous dittes que c'est
2:112 3JUG 32 ostre bon record //Doit bien souffire. //Le premier cas, ainsi com
2:166 POIS 216 A droit souffire. //Quant descendus fumes, ch
3:74 DVAL 502 //Ottroiez moy que je puisse souffire //Pour seul ami a celle qui
3:104 DVAL 1496 vous n'est riens qui me peust souffire. //Hé las! comment vous pour
3:125 DVAL 2181 etarder //J'en feray tant que souffire //Lui devra, plus n'en vueil
3:148 DVAL 2773 eslire //S'il te puet ainsi souffire; //Car la verité t'en dis.
3:148 DVAL 2783 i dire! //Ne me doit il bien souffire //L'amour, le bien et la gr
3:149 DVAL 2815 rtire! //Dieux! ne me doit il souffire //Puis que je voy que m'ame
3:191 DVAB 2 20 Soye nul jour, de toy me doit souffire." //"Dame, sans que plus j'
3:199 DVAV 1 20 Puis que je t'ay doit souffire, //Ne sçay qu'est dueil dev
3:202 DVAR 3 7 aÿre. //Puis que ne vous voy, souffire //e deduire
3:204 DVAC 15 souspire; //Si ne me doit pas souffire // Si mortel rente. //Car d
3:239 CBAD 30 22 finée //N'iert ja l'amour qui souffire //Me doit bien, car je me m
3:246 CBAD 37 6 De tout le mond me devroit il souffire //D'elle estre amez, car c'e
3:257 CBAD 47 17 l amour." //"Hé! belle dame, souffire //Doit ce dueil, plus conse
3:265 CBAD 55 6 plus souffrir; il deust assez souffire //Et par raison en doy bien
3:270 CBAD 60 26 aire, //Riens tant ne me puet souffire. //Ha! de beaulté l'exempla
3:315 CBAD 101 239 re part. //Si ne me doit mie souffire //D'avoir tel part //De cel
362 CHLE 4657 nt //Ne peut qu'il lui puisse souffire, //Tout ait il royaume ou e
1:25 MFOR 545 donné //Assez bel, il me doit souffire; //Pourtant, ne vueil je mie
2:73 MFOR 6398 re, //De moins en parler peut souffire. //Toutefoiz en vi je pou r
2:246 MFOR 10940 ire, //Si peu de gent ne peut souffire
souffisament 1
1:158 ROND 19 2 , //Qu'on ne pourroit prisier souffisament, //Ce rondellet ay fait
souffisamment 2
1:68 CEBA 67 2 pourroie //Vous mercier assez souffisamment //Du noble don que vo d
356 CHLE 4561 tenist nouvelle, //La maria souffisamment. //A la mere si largem
souffisance 5
1:274 EABA 4 7 //Car tout le bien qui est en souffisance //J'en avoie, ce puis je
2:63 2AMA 470 , //Et quant on l'a, n'y a il souffisance. //Car le las cuer est to
3:190 DVAB 1 18 amortir //Tout mon bien quant souffisance //Avions tous .II. et pa
3:271 CBAD 61 6 //C'est mon tresor, ma seulle souffisance, //Mon souvrain bien, mon
31 DARC 146 s-tu jamais //Dieu mercier à souffisance, //Servir, doubter en tou
souffisans 3
1:84 CEBA 84 11 deslogié //Pour aultre moins souffisans, //Qui a vous soit plus p
1:143 LAYS 2 177 dix ans //Nous puet li moins souffisans //Des biens, prouver //Le
3:291 CBAD 83 4 se boute //En tous les plus souffisans //Tant qu'a mort soient g
souffisant 1
3:296 CBAD 88 16 ue vous l'amez, quoy que plus souffisant //Ne soit de moy, querrez
souffise 10
1:23 CEBA 22 12 a tant que c'est drois qu'il souffise; //Si est bien drois que sur
1:37 CEBA 36 15 s en suis, riens n'est qui me souffise, //Et qui pourroit telle amo
1:181 ROND 60 5 Et c'est droit qu'un seul me souffise, //Plus n'en vueil, folz est
2:59 2AMA 343 qu'il m'anoit ou que bien me souffise, //C'est ma nature." //Ains
2:87 2AMA 1279 st bien droit qu'a l'amant il souffise //Sanz autre preuve. //Et q
2:218 POIS 1944 ous, si nous taison, //Atant souffise, //Car bien savez qu'en vous
360 CHLE 4625 tant //En soit saoulz, ne lui souffise. //Et ainsi avarice atise
1:124 MFOR 3401 st, //Mais ne cuidez qu'a nul souffise, //Car Grant Orgueil tout pa
3:75 MFOR 15548 y lise, //Et mon abregié si souffise. //Par bel arroy saillent d
37 DARC 375 atre? //- Ne force n'avez qui souffise! //Voulez-vous contre Dieu
souffisoit 8
2:114 3JUG 83 t //Elle eust pitié, se assez souffisoit //La grieve peine //Qu'il
2:142 3JUG 1023 Mon cuer a qui vous tout seul souffisoit //Pour seule amour //Depu
2:149 3JUG 1265 //Vous vouloyent leur juge et souffisoit //Vo jugement, si com chas
2:282 PAST 1903 n faisoit //Si bien qu'il me souffisoit. //Doulceur, paix et bonne
348 CHLE 4421 usant. //Chaton dist qu'il ne souffisoit //Et qu'a nul vaillant ne
372 CHLE 4812 isoit //Riche, tant qu'il lui souffisoit, //Et sans de mesgnee ser
392 CHLE 5138 Que homme nul ne souffisoit //A regner n'a gouverner
2:44 MFOR 5551 toient; //Le bien commun leur souffisoit, //Mais au propre nul ne
souffist 6
2:59 2AMA 323 nul mot, bien croy qu'il vous souffist //De cy penser //Sanz autre
2:175 POIS 540 ir Dieu données; //S'il leur souffist: //Oïl, je croy, car c'est l
462 CHLE 6324 st, //Tant que bien et bel me souffist. //Moult m'interrogua, moult
1:12 MFOR 138 fist, //Qui de gaires ne me souffist. //Mais, pour mieulx donner
1:29 MFOR 662 ; //Mais, tel qu'il est il me souffist, //J'en regraci Dieu, qui le
1:124 MFOR 3400 ist //Et par lieux bel qui il souffist, //Mais ne cuidez qu'a nul
souffit 6
144 CHLE 975 //Par ces beaulx lieux; il te souffit //Que ton sens en ait le pro
266 CHLE 3039 terres //Acquerir; et ne leur souffit //Riens, tant y ayent grant
362 CHLE 4654 ouffit //Un petit de lait lui souffit, //Et de povres drappiaulx c
1:77 MFOR 2012 it, //Plus n'en diray, car il souffit, //Mais ne le di pour les bl
2:20 MFOR 4806 it //Est bien gardé, si qu'il souffit. //Ainsi siet celle entre les
2:29 MFOR 5065 //Mais plus ont et moins leur souffit. //Helas! Et si pou de prouf
souffraiteuse 1
2:239 PAST 504 et honteuse //Et de baudour souffraiteuse. //Tremblant et rougie
souffrance 10
1:R14 PROL 6 ry Dieu qu'il vous tiengne en souffrance //Lonc temps vive, et aprè
1:242 AUBA 30 29 bons vaillans qui, par longue souffrance, //Ont tant acquis qu'en m
2:81 2AMA 1065 doit tenir, ou qu'il soit, en souffrance, //Ne doit pour tant s'enf
3:3 ORND 5 56 nce //Te pry qu'elle n'ait ja souffrance //De peine infernal, et lu
3:3 ORND 5 58 s //Joye et paix, et tiens en souffrance //Long temps au monde; apr
296 CHLE 3580 France //Fu nommee soubs sa souffrance. //Jadis Remus et Romulus
354 CHLE 4514 //Le bon, vaillant, plain de souffrance, //De la terre de Bourbon
386 CHLE 5042 ance. //Le sage roy, plain de souffrance, //De vertu et de grant r
4:65 MFOR 23201 ire, //Qui le temps passé tel souffrance //Avés heu? S'ainssy a ou
4:76 MFOR 23514 Moult vaincre, par leur grant souffrance: //Le roy Jehan, filz du r
souffrant 1
28 DARC 35 time, //Qui long temps a esté souffrant //Mains grans ennuiz, qui o
souffrecte 1
3:271 CBAD 61 4 Plus ne pourray de joye avoir souffrecte //Quant je verray cil a qu
souffrera 2
1:134 MFOR 3676 offrera //Assez de biens et souffrera //Cellui par aucun temps.r
3:62 MFOR 15171 oit priant, //Celle honte ne souffrera, //Ainçois a la mort s'off
souffreroient 1
110 CHLE 407 le guerre //Que jamais ne se souffreroient //L'un l'autre, ainçois
souffrete 1
1:147 ROND 1 8 ar depuis lors en dueil et en souffrete //Et en meschief trés grief
souffreteuse 1
360 CHLE 4632 ouvoiteuse //Lignee, dist il, souffreteuse //De vertus, pour quoy
souffreteuses 1
372 CHLE 4843 e tristece: //"O chetives et souffreteuses
souffreteux 1
2:70 MFOR 6307 Maigres officiers souffreteux, //D'acquerir avoir couv
souffrette 1
358 CHLE 4600 ite, //Est povres et plain de souffrette, //Et cil qui mains couvoi
souffry 1
2:245 PAST 715 y s'offry //Ne oncques il ne souffry //Que genoil je meisse a ter
souffrir 8
1:289 CMPL 2 22 re //Couronnée, si devroit il souffrir //De vous, souvraine, ou tou
2:199 POIS 1336 ment je suis si fort //De le souffrir! //Car bien cuiday mon corps
3:111 DVAL 1729 dehaitié //Du mal que me voit souffrir, //Et moult commence a s'of
3:38 MFOR 14467 as, //A present, qui ne veult souffrir //Que je te laisse a mort o
3:94 MFOR 16135 Que du dueil se vueille souffrir; //Mais sur tous ceulx, qui
4:3 MFOR 21303 r. //Au quart jour, ne porent souffrir; //Vous leur veissiez sueur
4:50 MFOR 22759 ent, //Mais ce ne volt il pas souffrir; //Disoit "qu'on ne debvoit
4:79 MFOR 23603 ancune; //Si me paye de moult souffrir
souffrirent 2
2:91 2AMA 1412 e grant memoire, //Qui moult souffrirent //Par grant amour et qui
4:2 MFOR 21296 ; //Rommains la endroit moult souffrirent, //Nonpourtant viguoureu
souffrist 2
2:196 POIS 1216 qui en deïst blasmes //Ne le souffrist, //Certes son corps ainçois
3:121 DVAL 2040 rter //Que, pour Dieu! pas ne souffrist //Qu'un tel joenne enfant
souffroient 1
346 CHLE 4395 rs, //Mesaise et fain souvent souffroient, //Non pas seulement quan
souhaid 3
2:239 PAST 533 mez, //Beaulx et gens a droit souhaid, //Gracieux et de bon hait.
3:250 CBAD 40 2 emblable? //Ay je ami a droit souhaid //Bon, bel, sage et amiable?
1:39 MFOR 971 i en hait //Et si ala tout a souhaid //Que me dos de cel lieu lou
souhaidier 4
1:140 LAYS 2 114 peüe //De quanque on pourroit souhaidier //D'autre bien, car j'ay
270 CHLE 3108 idier //Tres propre et fust a souhaidier. //C'est un prince qui de
2:87 MFOR 6812 yder; //Ne vouldroit pas, par souhaidier, //Du monde estre sires et
2:261 MFOR 11360 mien cuider, //Car on y ot a souhaidier //Vins et viandes delicta
souhait 2
1:24 CEBA 23 7 e pourroit mieulx vouloir par souhait; //Certes c'est cil qui tous
2:102 2AMA 1772 roittement ordener //A droit souhait //Les maulz d'amours et chasc
souhaitier 1
3:70 DVAL 376 e aidier, //Il m'est vis que souhaitier //Dame on ne pourroit plus
soulace 1
96 CHLE 145 viengne. //Mais tel rit et se soulace //Qu'il n'a plus triste en la
soulacier 1
2:51 2AMA 48 e fin que vo cuer avoiez //A soulacier //Aucunement. Si vous vueil
soulas 11
1:8 CEBA 7 7 rueuse, //Que de moy oster le soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse.
1:8 CEBA 7 15 ïneuse, //Que de moy oster le soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse.
1:41 CEBA 40 10 //Par moy donner assés de tes soulas; //Mais quant tu l'as fermemen
1:131 LAYS 1 146 , //Perverty, //De ton doulz soulas //Hors sorty, //Converti //E
2:56 2AMA 228 pensif je le veoie //Et sanz soulas, //Par maintes fois li oÿ dire
2:83 2AMA 1148 i vray amant renvie //A tous soulas? //Et il y pert; car ja si for
2:139 3JUG 922 Sans vous veoir, mon gracieux soulas, //Belle, bonne, qui me tient
2:210 POIS 1668 Autre soulas //Qu'elle veoir, dont oncques
3:98 DVAL 1315 tier. //Mais sachiez qu'en ce soulas //Ou je fus, Amours son las
1:40 MFOR 980 urrie, //A joye, a plaisir, a soulas, //Sanz q'un seul jour mon cue
2:32 MFOR 5171 bat; //Mais ilz dient que par soulas //Ainsy boivent; ou soient la
Souldan 1
166 CHLE 1317 a alasse //Veoir la terre du Souldan //Qui aux Crestïens fait main
souldée 9
2:137 3JUG 853 //Et le dolent amant d'autel souldée //Refu payé; mais trop griefm
2:19 MFOR 4762 //Lesquieulx, pour non payer souldee //Et tribu a homme vivant,
2:214 MFOR 9943 force. //Si leur rendra dure souldee, //Dont tel responce ont rem
2:237 MFOR 10654 Caldee; //Si leur rendi male souldee //De ce qu'ilz s'ierent rebe
3:35 MFOR 14384 t Medee. //Ne sera de legier souldee //La playe, qui la grevera!
3:39 MFOR 14498 Medee, //Qui puis en ot male souldee, //Moult humblement lors pris
3:200 MFOR 19108 endee //Leur en rendront dure souldee; //Et, comme Rommains leurs
3:218 MFOR 19643 nt //De bien faire, et gent a souldee //Pregnent. Celle chose ont
3:251 MFOR 20600 fondee //L'ot celle, qui dure souldee //Hot, par Eneas trop amer,
souldees 2
174 CHLE 1474 ardees //Qui rendroient dures souldees //A ceulx qui yroient celle
316 CHLE 3907 neur //Bien lui feïst que ses souldees //Ne pourroient estre monte
soulder 1
1:128 LAYS 1 68 r, //D'amour bauder, //A toy soulder, //Poindre et larder, //Et
souldoier 1
2:149 MFOR 8555 s amassez, //Assez pouoir et souldoier //Pour encontre Dieu forço
souldoiers 1
2:310 MFOR 12841 frivoles, //Assembla moult de souldoiers; //Si leur a promis grans
souldre 1
102 CHLE 275 , //A lui meismes les faisoit souldre. //Ainsi com li prestres ass
souleil 14
128 CHLE 704 l'ueil //En octobre que grant souleil. //Et ma robe tout a esture
136 CHLE 838 'ueil //Cler argent contre le souleil, //Et si doulx son au bruire
178 CHLE 1518 l'ueil //Pos de la lune et du souleil //Qui a Alixandre parlerent,
194 CHLE 1800 eil //Trop chault ne lueur de souleil. //Quant je me vi en ce beau
204 CHLE 1967 ace, //Que clarté n'a fors du souleil //Lors qu'il l'alume de son
222 CHLE 2291 e, //Luisant et cler plus que souleil, //Et moult tardis furent si
234 CHLE 2503 Envers la clarté du souleil. //Or fus je en trop plus gra
270 CHLE 3111 ucs; //Në il n'a pas soubz le souleil //De lignee homme son pareil
1:62 MFOR 1556 eil, //Quant contre rayoit le souleil, //Qui faisoit l'or contre so
1:120 MFOR 3268 il! //Plus luisant est que le souleil, //Plus cler qu'estoile, ne
1:128 MFOR 3520 oeil, //Car n'i luit lune ne souleil, //N'on ne scet la ou l'en se
1:145 MFOR 4008 ueil, //Les autres, contre le souleil //Se targent d'un seul pié, q
2:119 MFOR 7649 t l'une, //En quel mesure le souleil, //En montant par sus son as
4:57 MFOR 22968 eil; //La, les .II. arbres du souleil //Et de la lune luy monstra
soulerent 1
2:295 MFOR 12406 erent //Et par grant cruaulté soulerent. //Or peut on savoir du las
soulez 1
3:297 CBAD 89 8 tray. //Et se, si souvent que soulez, //Ne me voyez, tout a esture
soullee 1
242 CHLE 2646 osee //Et de leurs entrailles soullee //Par les guerres dures, mor
souloie 11
1:69 CEBA 67 15 Or seray gay trop plus que ne souloie, //Et bien est drois que vive
2:247 PAST 760 a taillier. //La alay ou je souloye, //Et ainsi comme j'aloye //
3:103 DVAL 1471 celoye //Encor mieulx que ne souloye, //Et disoye en souspirant
3:108 DVAL 1629 n regraitant le bien qu'avoir souloie; //Si ne m'en sçay a autre qu
3:135 DVAL 2401 z doubte //De reffus, si com souloie, //Mais je dis que je vouloi
3:182 DVAL 3365 d'ataindre //A veoir, si com souloie
3:283 CBAD 74 7 moins, le m'est avis, que je souloye. //Vous m'occiriés, ma doulce
3:287 CBAD 79 3 ! //Qui n'ay pas cil qu'avoir souloie, //Dont je souspire a voix b
3:295 CBAD 88 5 n commun ne a part, //Que je souloie //Ne vous voy, mais bien croy
1:53 MFOR 1400 tiers //Estre femme, com je souloie, //Quant a Ymeneüs parloie,
28 DARC 11 ernage //Qui se depart, où je souloie //Me tenir tristement en cag
souloient 2
324 CHLE 4041 Le temps est passé que souloient //Estre avancié ceulx qui
4:33 MFOR 22228 toyent, //Qui rendre treü lui souloyent. //Sa signeurie, en Armeni
souloit 7
2:112 3JUG 40 reproche ne diffame: //Amer souloit //Un chevalier qui pour elle
2:117 3JUG 191 t plus joyeux seroit qu'il ne souloit //Comme il promist, //Et tou
2:288 PAST 2091 celle voye //Par ou venir il souloit, //Et comment il m'appelloit
3:306 CBAD 99 2 t //De celle qui tant amer me souloit, //Dont me desplaist et seray
182 CHLE 1582 t //Qui plus hault qu'elle ne souloit //Huchee l'ot. Si respondi
3:34 MFOR 14332 loit. //Si sembla plus que ne souloit //Encor belle et plus avenan
3:70 MFOR 15394 ), //Moult fort chastel estre souloit; //Au pié enbatoit la marine
soulte 1
1:133 MFOR 3648 lte, //Sanz male briseure, ne soulte, //Si y a il de grans partuis
soultive 1
1:264 AUBA 50 7 n fait d'assault trouver voye soultive; //Ne soit ton cuer de lasch
soulz 1
2:56 MFOR 5906 .XII. blans cousteront, .XX. soulz
souper 1
2:31 ROSE 65 tans //Tout au long de cellui souper, //Comme gent qui sont tout un
soupire 1
3:40 MFOR 14531 blant //Et moult parfondement soupire, //Encor deist, mais plus ne
souppe 1
2:16 DAMO 494 leur fait de tout autel pain souppe. //Et aucuns sont qui jadis en
soupper 1
3:82 DVAL 765 vins, //Bien serviz, croy, au soupper. //Et, sans plus m'y assoupe
source 3
2:123 MFOR 7748 e, //Trouverent, yssant de sa source, //.III. sciences, pour adrec
2:134 MFOR 8067 //C'en est la fonteine et la source, //Dont les autres prennent le
2:134 MFOR 8068 Dont les autres prennent leur source; //Mais de or suivray ma mati
sources 2
1:145 MFOR 4027 nt //Et les naiscences et les sources, //Dont toutes rivieres sont
1:145 MFOR 4028 , //Dont toutes rivieres sont sources. //Toutes eaues vont la tour
sourcilz 1
2:192 POIS 1100 toit la royaulté //De beaulx sourcilz; //Longs, enarchiez, bruns,
sourdans 1
1:118 MFOR 3225 estre, //Les fonteines y sont sourdans, //Dont les rus en vont esp
sourdes 2
1:8 MFOR 48 ourdes //A qui, sans oreilles sourdes, //Sçara, a son droit, enten
1:150 MFOR 4176 es; //Mais souvent a oreilles sourdes //Est escouté le voir disant
sourdy 2
3:228 MFOR 19935 grant tire. //Une pestilence sourdy //Ou paÿs, qui si estourdy //
4:13 MFOR 21610 Mitridatés, car luy sourdy //Une famine trop grevable,
sourdirent 1
3:262 MFOR 20933 les, //Car tant de langoustes sourdirent //Que le ray du soleil co
sourdoyent 1
3:258 MFOR 20829 quist. //En ce temps, a Romme sourdoyent //Grans contens et moult
sourdra 1
2:88 MFOR 6825 ne, //Guerre, sanz cause, lui sourdra, //Qui peut estre tout lui t
sourdroit 1
2:68 MFOR 6261 oient. //Et dont, mau Deable, sourdroit //Tel richece, qu'i ne tou
sourprise 1
3:11 MFOR 13633 ree, //Car d'une grant ost fu sourprise //Et sa gent toute morte et
sours 4
1:116 VIRL 14 18 nnée //Me va, et Dieux est si sours //Qu'il ne daigne vers moy tra
2:161 POIS 71 Nous parlames, n'y ot muez ne sours //Ne nul taisant, //Ainçois ch
2:172 POIS 446 ns chantiers de busche furent sours, //Bien pavées et belles a tous
3:219 CBAD 9 25 pitié. //Dieu et prince, mie sours //Ne soiez a mon dictié, //Voy
sourt 3
1:14 MFOR 201 , //Car c'est la fonteine qui sourt, //Qui plus y puise, plus ress
1:79 MFOR 2065 S'il ne lui plait, il fait le sourt, //Ne pour leurs prieres ne so
1:79 MFOR 2066 t, //Ne pour leurs prieres ne sourt //Pié ne main, ne membre qu'il
souspeçon 4
2:86 2AMA 1252 rchace ses biens doulz, //Et souspeçon //Sur sa dame a, dont a tel
2:282 PAST 1917 estre sans raison //Y avoye souspeçon, //Car le cuer d'amours es
348 CHLE 4423 ne loisoit //Donner cause de souspeçon, //Et ne feist ores mesfaç
2:232 MFOR 10497 noit. //Moult estoit en grant souspeçon, //Sanz faire noise, ne te
souspir 2
2:285 PAST 1996 ourée //Pour s'amour et maint souspir //Gitté, encor en souspir;
2:285 PAST 1997 nt souspir //Gitté, encor en souspir; //Au departir me pasmoye,
souspiray 2
3:71 DVAL 403 ains de perfonde //Pensée je souspiray //Et dis: "Certes, j'en di
1:96 MFOR 2566 diray. //Quant je la vi, je souspiray, //Car oncques ne vy en ma
souspirant 5
2:140 3JUG 979 ant //Nomme le nom souvent en souspirant; //Si vous tenez //Joyeus
2:187 POIS 924 de meilleure chiere, //Mais souspirant //Aloit souvent, bien croy
3:103 DVAL 1472 e ne souloye, //Et disoye en souspirant //Ces moz cy, grant dueil
1:125 MFOR 3422 empirant, //Car desormais, en souspirant, //Puis des .II. laides fa
4:65 MFOR 23217 femme //Leur recommande, en souspirant, //Cil, qui grant doulour
souspire 25
1:15 CEBA 14 8 puis je mais, se je pleure et souspire //Mon ami mort, et quelle me
1:22 CEBA 21 13 aire; //Et puis si doulcement souspire //Qu'a peine le puis escond
1:26 CEBA 25 18 ar mi, //Au dire a Dieu j'en souspire //Souvent et de dueil fremi
1:103 VIRL 2 18 Pour attendre, et je souspire //Quant l'en me dit que j'e
1:151 ROND 7 9 ture //Chanter quant mon cuer souspire, //Et faire semblant de rir
1:181 ROND 61 5 m'en fault, combien que j'en souspire; //Mais puis qu'amer voulez
1:188 JEUX 5 3 er, //Telle pour vous souvent souspire //Qui vous aime et ne l'ose
1:189 JEUX 9 6 e, //Mais tel n'a nul mal qui souspire
1:199 JEUX 47 5 pas fier, //Car tel a assez souspiré
1:201 JEUX 53 3 ef //Mon las cuer, qui toudis souspire //Pour vous, n'il n'est mal
1:216 AUBA 8 10 tement //Et me tance quant je souspire, //Et bien lui plaist, s'il
1:234 AUBA 23 10 a present, non obstant qu'on souspire //Et que mainte dame soit d'
1:234 AUBA 24 3 tir me fault de vous, dont je souspire, //Ne bien n'aray jusqu'a la
2:2 DAMO 41 'autre pleure par semblant et souspire, //Et l'autre faint que trop
2:150 3JUG 1303 Et non obstant que souvent on souspire //Par trop amer //Et que le
3:118 DVAL 1951 ire, //Pour mourir; dont j'en souspire //Et m'en repens grandement
3:191 DVAB 3 2 t de dueil m'en vois, dont je souspire //En pire point qu'onques ne
3:198 DVAV 1 11 ns eslire //Autre dame, j'en souspire, //Ne sçay s'il est avenu,
3:204 DVAC 14 ire //Je fail, dont pleure et souspire; //Si ne me doit pas souffi
3:221 CBAD 11 21 n voz yeulx, pour qui souvent souspire, //Gist le secours qui peut
3:232 CBAD 23 22 e, vers vous n'ose aler, dont souspire //Pour mesdisans que Dieu vu
3:271 CBAD 61 10 e //En ce paÿs, mais de paour souspire //Que ainsi ne soit quant pa
3:274 CBAD 64 7 lz visage //Pour qui ay tant souspiré, //Or vous tiens je, belle e
3:315 CBAD 101 228 art //Alieurs, lasse! dont je souspire //Seullette a part //Quant
2:294 MFOR 12358 Ne sçot, mais durement souspire //De cuer parfont et trop s
souspirer 1
3:114 DVAL 1812 e empirer, //J'en eusse fait souspirer //Et jusqu'a mort repentir
souspiroie 1
3:100 DVAL 1385 nsée perfonde //Larmoyoye et souspiroie. //Ne sçay que plus en di
souspiroit 2
1:110 VIRL 9 19 ulx amis, //En moy regardant souspiroit. //Or est celle amour tre
2:145 3JUG 1142 roit //Et de rechief durement souspiroit; //Si se pensa que a lui
souspirs 1
2:86 2AMA 1229 ant en ce cas, je consens que souspirs //Au pouvre amant sourdent e
sousriant 1
2:127 3JUG 535 e voit le jour. Lors celle en sousriant //A pris journée //A y par
sousrire 1
2:101 2AMA 1753 //Le chevalier un pou prist a sousrire //Et en pensant sanz parler
soussie 4
2:66 2AMA 574 Au las amant, qui si fort se soussie //Qu'il est aussi comme homme
2:103 2AMA 1814 r je vous di que trop plus se soussie //Un cuer amant et mains est
2:235 PAST 382 ressie, //Que chappellet de soussie //Ne meisse ou de passeroses
3:134 DVAL 2373 me mande //Que plus je ne me soussie. //Cil s'en part et la merci
soussier 2
2:104 2AMA 1851 //Que plus aime cil qui, sanz soussier, //Argent ou or //Baille a
194 CHLE 1805 traites, //Plus n'oz cause de soussïer; //Mais je dos bien remercï
soussis 4
2:61 2AMA 402 Dist a l'autre qui ot plus de soussis: //"Dites, sire, car plus est
2:192 POIS 1103 t fait et font et livré mains soussis //Et maint grief dueil, //Ca
2:196 MFOR 9399 arie, //Qui moult en ot eu de soussis, //Mais ne fu pas li gieux a
2:265 MFOR 11494 is, //Qui Juïfs mist en mains soussis, //Car, la en avoit grant fo
soustenans 1
2:41 ROSE 395 artenans //Aux nobles, et que soustenans //Soient justice en tout
soustenant 5
1:115 VIRL 14 14 rebours. //Pour riens me vais soustenant //Puis que Fortune enchar
2:34 ROSE 160 ere //Yrez l'onneur des dames soustenant. //Si veult qu'ainçoiz que
2:34 ROSE 168 ere //Yrez l'onneur des dames soustenant. //Chevaliers bons et tous
2:34 ROSE 176 ere //Yrez l'onneur des dames soustenant
2:201 POIS 1378 //Qu'il convenoit que cellui soustenant //Alast son corps et a for
soustendroit 1
2:290 MFOR 12241 a blesse, //Ne en piez ne se soustendroit //Pour riens, car elle n
soustenir 35
1:49 CEBA 48 6 ourment. //C'est fort chose a soustenir: //Je ne m'i vueil plus te
1:80 CEBA 80 10 Se vivre vueil, ne puis plus soustenir //Vostre escondit qui m'ost
1:94 CEBA 94 16 roit taire, //Que de dire et soustenir //Que de loiaulté retraire
1:126 LAYS 1 23 trangier. //De toy si li fais soustenir //Sa peine en gré, et s'as
1:178 ROND 55 1 Dure chose est a soustenir //Quant cuer pleure et la b
1:178 ROND 55 4 se tenir //Dure chose est a soustenir. //Faire le fault qui main
1:178 ROND 55 7 ns hante, //Dure chose est a soustenir
1:210 AUBA 3 8 eux vous doint leur bon droit soustenir! //Dieux et pitié vous ont
1:210 AUBA 3 16 eux vous doint leur bon droit soustenir! //Or ay espoir que ceulx q
1:210 AUBA 3 24 eux vous doint leur bon droit soustenir
1:211 AUBA 3 28 eux vous doint leur bon droit soustenir
1:214 AUBA 7 6 ais; // Mais foible suis pour soustenir //Si grant faissel, s'elle
1:217 AUBA 9 12 //Et ces beaulz cops a jouste soustenir, //Et le bon vueil sa dame
1:224 AUBA 15 14 ui fait maint mal, si ne puet soustenir //Son povre estat ou elle m
1:285 CMPL 1 141 tenir //Ne le daigna n'en vie soustenir, //Ainçois le voult la crue
2:23 DAMO 706 r. //Telles raisons ne font a soustenir, //Car nous veons par les s
2:34 ROSE 149 Ains, pour tousjours loyauté soustenir //Et pour oster les mauvais
2:147 3JUG 1212 si n'avoit plus pouoir //De soustenir //La grant dolour qu'il lui
2:299 EUST 119 s trefz //Doivent estre pour soustenir //Justice et puepple soubz
3:96 DVAL 1240 //Mais vous faites ma vigour soustenir, //Rians vairs yeulx dont j
3:200 DVAV 3 4 ont me dueil //A present, et soustenir // Et tenir //M'en convien
3:269 CBAD 59 6 rée sauvage, //Dont m'a falu soustenir //Maint soussy, encor en ay
3:276 CBAD 66 12 //Je baise l'uis et m'y vois soustenir //Et appuyer, mais c'est cr
3:303 CBAD 95 23 //Dame servir; quant ce vueil soustenir //El ne me croit de chose q
1:19 MFOR 364 , //Tresqu'il l'ot fait, pour soustenir //En vie humaine creature
1:60 MFOR 1481 is, //Au mains plusieurs, qui soustenir //Ne se y scevent, n'en pie
1:81 MFOR 2131 roit, //Qui vouldroit dire et soustenir //Que "qui riche veult dev
1:135 MFOR 3725 sus, //Car, pour les autres soustenir, //A peine se pevent tenir
1:141 MFOR 3902 nir //Les guerres, qui mieulx soustenir //Pevent la peine que les
1:150 MFOR 4189 ennent, //Et ne l'ont de quoy soustenir //Si leur faut ce chemin t
2:305 MFOR 12706 venir, //Et pour si fait tort soustenir." //Moult fu le roy affelo
2:310 MFOR 12860 it avenir, //Pour Pollinicés soustenir: //"Mors et occis tous y s
3:89 MFOR 15987 ent //Des maulx, qu'ilz ont a soustenir. //"Longuement ne se peut
3:137 MFOR 17454 tenir, //Car pou sont pour le soustenir. //Si ont en Delphos lors
3:195 MFOR 18961 e gent, //Qui armes peussent soustenir; //La couvint maint baron
soustenist 1
194 CHLE 1796 venist //Vigour qui mon corps soustenist. //Mais par ce os puissanc
soustenoie 1
122 CHLE 573 acquisse, //Com de pierretes soustenoie //En mon poing que je clos
soustenoit 4
174 CHLE 1460 aintenoit //Que celle le ciel soustenoit. //Les grans montaignes d'
226 CHLE 2348 Tout adens qui la soustenoit. //De l'autre part devers
250 CHLE 2781 a queue //De son seurcot lui soustenoit, //Un grant empereur la m
392 CHLE 5142 artenoit //Plus au prince qui soustenoit //Le publique gouvernemen
soustenu 5
1:236 AUBA 25 13 par eulx est tout doulz glai soustenu; //Tout se revest; il n'y a
3:198 DVAV 1 18 e fera seoir //En soulas qui soustenu //Me sera par toy sans yre
1:87 MFOR 2310 Et, tant comme ilz sont soustenu //De Fortune et d'Eür ensem
2:94 MFOR 7016 son tenu //Et que par lui a soustenu //Son estat, par prester av
2:256 MFOR 11234 il tenu, //Sanz estre de nul soustenu, //Si qu'a peine le tient on
soustenue 3
3:84 DVAL 835 e //Par qui vie et joye m'est soustenue, //Tant esjouïst mon cuer v
3:223 CBAD 14 5 t tenue //Que, se elle avoit soustenue //Tant la peine qui m'empi
306 CHLE 3740 e venue, //Et par elle estre soustenue. //Jadis les preux qui con
soustenues 3
2:171 POIS 388 sus maint fort corbel //Sont soustenues //Les grans voultes, hault
454 CHLE 6182 enues //Les |.iii. dames, qui soustenues //Ont leurs raisons, disan
3:111 MFOR 16679 mains, //Car par lui furent soustenues //Les batailles et tant t
sousterraine 1
3:100 MFOR 16342 n meine, //Par une estroicte sousterraine. //Son destrier, en nobl
soustiegne 3
1:126 LAYS 1 29 gier. //Et s'il est aucun qui soustiegne // Que de toi viengne //P
1:127 LAYS 1 42 té te tiengne, // Croy qu'il soustiegne //Joye et doulceur plus qu
2:91 2AMA 1403 ne //Foy, loiaulté, et verité soustiegne; //Mais pour ce faire //N
soustien 2
1:131 LAYS 1 136 ichis, mesdit //Het; pour ce soustien //Que qui te laidist //Son
3:258 CBAD 48 26 Car sans veoir lui seul ne me soustien: //Il est mon tout, je n'ay
soustiengne 2
2:68 2AMA 635 las amant, quelque mal qu'il soustiengne, //C'est grant merveille
3:290 CBAD 82 27 ort aroies, quoy qu'autrement soustiengne, //De moy ainsi delaissie
soustiennent 2
266 CHLE 3056 tiennent //Et deliberent et soustiennent //Que c'est le mieulx. O
1:59 MFOR 1469 ement, //Car .IIII. chayennes soustiennent //Le lieu, ne sçay se el
soustient 17
1:25 CEBA 24 6 , //Et qui en paix et joye me soustient, //Et dont plaisirs me vien
1:30 CEBA 29 23 l efface //La bonté qui vous soustient, // Par Dieu, c'est grant
1:34 CEBA 33 6 ine. //Car trop grant doulour soustient //Mon cuer, qui grief dueil
1:123 BAEF 4 17 t." //"Mais se mon honneur ne soustient?" //"Si fera voir, c'est so
2:191 POIS 1069 //Adonc celle qui trop d'anuy soustient //Un grant souspir gita qui
2:216 POIS 1897 //Et si avez espoir qui vous soustient, //Car s'a present vostre d
2:272 PAST 1568 ent." //"Et se mon honneur ne soustient?" //"Si fera voir, c'est so
3:273 CBAD 63 9 . //N'en piez mon corps ne se soustient //Qui desireux et affamé
1:68 MFOR 1727 font, //Mais ma dame si les soustient, //Qui en puissance les ma
1:80 MFOR 2074 ient, //Qui puis en estat les soustient; //Aux autres fait d'autre
1:102 MFOR 2749 as //Qu'a trop grant peine se soustient //Et par pieces, souvent a
1:102 MFOR 2757 it, //Cellui chastel en point soustient //Et par sa vertu le maint
1:135 MFOR 3729 la mer, //Toutefoiz ainsi se soustient //Le lieu et tousjours se
2:24 MFOR 4927 rt, //Et c'est au fort ce qui soustient
2:55 MFOR 5896 ent //Au preu du lieu, qui se soustient. //Si sont bons varlés et
2:290 MFOR 12258 nt //Que sur piez et mains se soustient
3:100 MFOR 16330 t //Son pere, qui grant dueil soustient. //Hector sur les murs mont
soustint 3
1:285 CMPL 1 144 du tout honnir, // Dont mort soustint
2:58 2AMA 285 longuement, dont trop de mal soustint. //Mais or oiez après qu'il
3:72 MFOR 15469 oece, //Merveilleux faissel y soustint //Et com preux vaillamment s
soustraire 1
3:172 DVAL 3193 s blasment; vueilliez vous en soustraire, //Et de ces faulx gengleu
soutenance 1
1:275 EABA 4 27 //Deduit et paix, confort et soutenance, //Car le veoye mien sans
soutenir 1
1:45 CEBA 44 6 se; //Grant faissel lui fault soutenir, //Je m'en sçay bien a quoy
soutenist 1
2:203 POIS 1439 //Que Dieux y fust qui si les soutenist //En grant leesce. //Car o
souvenance 6
1:275 EABA 4 31 //Princes, jugiez s'a tort la souvenance //D'un tel ami me fait en
2:266 PAST 1405 convenance: //En un arbre en souvenance //L'escript atout le cout
2:270 PAST 1518 , si me faisoit //Resjoïr la souvenance //De sa doulce contenance
224 CHLE 2338 ntenance. //De sa couronne ay souvenance, //Que moult estoit respl
3:203 MFOR 19177 sonner //A leur seigneur, par souvenance, //Qu'onques ne vit telle
3:216 MFOR 19585 en esjoya, //En Cartage, par souvenance, //Et d'aultre tresor hab
souvenans 1
2:250 PAST 867 z et avenans, //Et adès suis souvenans //De cil qui le mieulz me
souvenant 5
1:201 JEUX 55 5 ssuciter; //Ne je ne suis pas souvenant //Qu'oncques veisse plus a
2:255 PAST 1044 vi bergiere, //Dont je soye souvenant, //A mon gré si avenant //
2:265 PAST 1367 et avenant, //Abille et bien souvenant; //En lui ot gentil bergie
328 CHLE 4092 ant, //Affin que elle en fust souvenant, //Je la batisse tant, la
1:26 MFOR 557 lle, //Plus sage et trop plus souvenant //Et, en tous cas, mieulx
souvenir 27
1:30 CEBA 29 1 Le gracieux souvenir, // Qui de vous me vient,
1:49 CEBA 48 20 iblement; //Si m'en doit bien souvenir: //Je ne m'i vueil plus ten
1:80 CEBA 80 15 moins s'un pou vous daignast souvenir //Du dueil amer qu'il me fau
1:217 AUBA 9 7 Tout vray amant par plaisant souvenir; //Amours le veult et la sai
1:224 AUBA 15 5 , si ne l'oubliez mie, // Et souvenir //Il vous vueille de son fai
1:278 EABA 9 8 . //La merci Dieu, si en doit souvenir //A tout homme qui vaillance
1:278 EABA 9 18 il prent et duit par plaisant souvenir; //De ce vous vient tout bon
1:285 CMPL 1 129 . //Et vous vueille, ma dame, souvenir //Que de ce fait ainsi ne pu
2:33 ROSE 133 ir. //Deesse suis, si me doit souvenir //De trestous bons et des bo
2:164 POIS 158 ir //Et aux amans donne maint souvenir //De leurs amours; pour ce v
3:21 ORNS 33 132 dueille //Que merite j'aye du souvenir. PATER NOSTER
3:47 PMOR 14 1 Diligence, grant soing et souvenir //Homme souvent fait a grant
3:96 DVAL 1236 Dedens mon cuer, par plaisant souvenir, //Tant m'esjoïst l'espart a
3:96 DVAL 1237 , //Tant m'esjoïst l'espart a souvenir //De vous, trés doulz qui me
3:153 DVAL 2940 solacieux //M'estoit le doulz souvenir //Qu'avoye de revenir //Et
3:200 DVAV 3 6 Et tenir //M'en convient dur souvenir // Et grief dueil. //Car je
3:222 CBAD 13 20 er //Joyeusement, pensant par souvenir //A vostre amour, belle, ou
3:254 CBAD 44 13 L'un de l'autre par plaisant souvenir //Nous soustendra esperant
3:276 CBAD 66 19 quant, ne puis, au moins par souvenir //En suis prouchain mal a gr
3:302 CBAD 95 12 re, //Du maintenir il me doit souvenir, //Car mesdisans, que Dieu v
114 CHLE 478 venir, //Ainçois me faisoit souvenir //De la deesse de savoir
214 CHLE 2142 nir." //La vi, bien m'en doit souvenir, //Les ordenemens qu'ilz fa
1:146 MFOR 4038 Ne me peut de tout souvenir, //Mais tous y sont, sanz e
2:192 MFOR 9262 nir, //Ne qu'a nul n'en deust souvenir, //Maria li roys bassement
2:311 MFOR 12888 avenir, //Et de ce leur peut souvenir
3:73 MFOR 15492 nir, //Mais de lui vous peust souvenir //D'un lÿon courant a sa pr
29 DARC 75 te opinion //(Qui à noter et souvenir //Fait bien en toute region
souvenist 3
2:203 POIS 1438 //La dançoient, mais il vous souvenist //Que Dieux y fust qui si l
3:183 DVAL 3398 en venist; //Et qu'aussi lui souvenist //Que promis je lui avoye
3:238 MFOR 20237 ctre //Qu'a tousjours leur en souvenist, //Ne d'eux rebeller ne te
souvenoit 9
1:274 EABA 4 16 d'aultre riens, croy, ne lui souvenoit. //Il me servoit tout a mon
2:118 3JUG 241 //Que cil, a qui moult peu en souvenoit, //Aucunes fois devers elle
2:246 PAST 738 nt peine, //Sur tous d'un me souvenoit //Et au devant me venoit
2:270 PAST 1533 ent y venoit //A qui bien en souvenoit. //Si me plut tant sa hant
2:289 PAST 2136 ui revenoit //De qui tant me souvenoit, //Lors n'estoie plus trou
170 CHLE 1388 menoit; //Mais tout adés me souvenoit //Du bon mot qui vault en t
2:52 MFOR 5777 nnorter, //Ce dont il ne leur souvenoit, //De femmes, souvent aven
2:69 MFOR 6281 r pire //Pourroient, car lui souvenoit //Que, une foiz, garde se
2:233 MFOR 10522 noit, //Et que moult bien lui souvenoit //Que son frere, qui lors e
souvent 15
1:13 CEBA 12 6 Trebusche tost, et ce voit on souvent //Que ses joyes ne sont fors
1:67 CEBA 66 11 , //Je gariray et vous verray souvent. //Ja ne sera mon corps si e
2:17 DAMO 521 encor pis, car ceulz qui plus souvent //Vont les femmes par grant s
2:42 ROSE 430 loit; //Et tel diffame autrui souvent //Qui est plus seurpris, je m
2:150 3JUG 1308 les ot on clamer //Et c'est souvent, //Fol s'i fie; fole amour es
2:168 POIS 311 De la n'ystront et ne voient souvent //Les gens estranges. //Et d
2:270 PAST 1524 amoretes; //Si repairions la souvent, //Ou fust par pluie ou par
2:287 PAST 2045 i amonnestoit. //Si en ouoie souvent //Telz nouvelles dont griefm
3:32 EMOR 29 3 ropos, //Car homme qui change souvent //Ne puet estre preux ne sav
3:151 DVAL 2870 desplace, //La verroye assez souvent: //Si n'aloye plus rovant,
1:102 MFOR 2759 Et le remaçonne souvent, //Mais tout chiet a un poy d
1:132 MFOR 3619 ctre; //Et ce fait elle moult souvent, //Ce doit savoir fol et sav
1:136 MFOR 3731 Mais maçonner y faut souvent
2:90 MFOR 6893 //Par tieulx tours sont mené souvent //Ceulx qui aux grans cours s
2:186 MFOR 9082 ppercevant; //Ce veons avenir souvent! //Ainsi transist, c'est chos
souvenu 9
1:52 CEBA 51 22 is je voy bien qu'il vous est souvenu //Moult pou de moy, mais puis
1:168 ROND 37 7 Mais je ne sçay s'il vous est souvenu //De moy qui vueil vous servi
2:156 3JUG 1507 u //Sur mon avis. Adonc m'est souvenu //De vous, chier Sire, //Si
3:75 DVAL 512 Si ne m'est lors souvenu //Fors de penser comment feu
3:198 DVAV 1 9 asseoir. //Hé las! t'est il souvenu //Tousjours de moy sans esli
3:244 CBAD 35 9 e je face. //Quant a Pitié a souvenu //De la querelle //Dont je m
3:249 CBAD 39 10 r chiere." //"Amis, t'est il souvenu //Point de moy? Dis moy que
3:273 CBAD 63 26 evoye //Se point de moy t'est souvenu, //Mais, plus que dire ne sa
130 CHLE 723 prez. //Lors m'est droitement souvenu //Que le doulx may fust reve
souvenue 1
3:223 CBAD 14 20 s'avive //Par trés plaisant souvenue, //D'autre part je suis cra
souverain 4
1:33 CEBA 32 18 Quant revendrez. Pour le dieu souverain //Ne demourez! car ce feroi
1:120 BAEF 2 1 //Flour de beaulté en valour souverain, //Raim de bonté, plante de
2:175 MFOR 8754 merain; //Au nom soit du Dieu souverain! //Adont commença Couvoiti
4:59 MFOR 23022 errain, //Les trouva le preux souverain. //Encore volt il faire pl
souveraine 12
1:87 CEBA 87 2 re, //Ma belle amour, ma dame souveraine, //Pour nul travail que me
1:143 LAYS 2 191 belle Heleine, //Comme dame souveraine, //M'amez de tout vostre
1:253 AUBA 39 25 s ay retenue a ma vie. // Ma souveraine //Dame, amez moi, car je v
1:287 CMPL 1 187 e, //Ma doulce amour, ma dame souveraine, // Et la lumiere //De mo
1:289 CMPL 2 13 te //Dire me fault a vous, ma souveraine, //Le trés grant faiz dont
2:33 ROSE 145 ouvelles. //De Loyauté deesse souveraine
2:139 3JUG 925 eine //Que vous voye, ma dame souveraine, //S'il peut estre, car je
3:77 DVAL 607 e. Trés haulte flour, ma dame souveraine, //De tout honneur et vale
3:106 DVAL 1558 descouvry, //Pour regarder ma souveraine //Qui me fu diverse peine
3:106 DVAL 1565 e dame, //A Dieu, sur toutes souveraine, //A Dieu, perfaitte et sa
3:108 DVAL 1623 ade Puis que veoir vo beaulté souveraine //Ne puis, m'amour, ma dam
3:246 CBAD 37 7 elle estre amez, car c'est la souveraine //Des trés meilleurs, null
Souverainne 1
238 CHLE 2581 De par la Mere Souverainne //De toute terrestre et
souviegne 5
1:76 CEBA 76 6 on doulz cuer, si qu'adès lui souviegne //De son ami, desirant qu'i
1:111 VIRL 10 1 Trés doulz ami, or t'en souviegne //Que au jour d'ui je te r
1:111 VIRL 10 13 gne //Trés doulx ami, or t'en souviegne. //Si t'ay choisi et bien
1:112 VIRL 10 22 ne, //Trés doulx ami, or t'en souviegne
3:79 MFOR 15694 ; //Et cil lui dit "qu'il lui souviegne //D'Esïona, sa chiere tant
souviengne 9
1:177 ROND 52 5 ne. //Si lui pri qu'il lui en souviengne; //Car pour veoir son gent
2:250 PAST 873 e. //Dieux doint qu'il lui en souviengne //Et que, sans penser vil
3:124 DVAL 2163 mistié; //Et tant de lui vous souviengne //Que vueilliez que o moy
3:290 CBAD 82 5 uves aillieurs par quoy ne te souviengne //Mais tout de moy, car ne
96 CHLE 143 Semblant qu'il ne me souviengne //De doulour, quoy qu'il
1:132 MFOR 3637 ez, //N'est ce pas, a tous en souviengne, //Que moult souventes foi
2:138 MFOR 8214 ngne //Par Fortune (a tous en souviengne!) //Et aux meilleurs, et j
2:303 MFOR 12629 res. //Besoing a qu'il lui en souviengne, //Mestier en aura ains qu
37 DARC 368 rs), //Et de la fin bien vous souviengne! //N'appercevez-vous, gent
souvient 31
1:30 CEBA 29 5 ppertient, //Car tout adès me souvient //Comment vostre bonté pass
1:47 CEBA 46 6 moye? //Bien voy qu'il ne lui souvient //De moy, quant ne vient, n
1:52 CEBA 51 10 s parler, puis qu'a vous n'en souvient, //Si ne me puis je encor te
1:103 VIRL 3 18 nt. //Et quant je pense et me souvient //Du trés grant plaisir qui
1:122 BAEF 4 9 "Vueille ou non, d'un seul me souvient
1:163 ROND 28 8 ment, //Car toudis de vous me souvient; //Baisiez moy au departeme
1:222 AUBA 13 26 Qu'il ne l'aime, ne ne lui en souvient, //Et un autre vers elle se
2:12 DAMO 353 Ne pense a lui, ne ne lui en souvient, //Quant decepvoir l'omme et
2:44 ROSE 511 Mais Amours veult, bien m'en souvient, //Que nulle ne soit establ
2:63 2AMA 454 Tout tresmué, si qu'il ne lui souvient //De nulle honneur ne de pre
2:79 2AMA 1009 De par amours amer, s'il m'en souvient //Vous avez dit que l'amant
2:92 2AMA 1453 gardons, pour Dieu, s'il m'en souvient, //Se a chascun d'amours si
2:108 2AMA 1985 us prions, puis que tant vous souvient //De nostre bien, que vous a
2:119 3JUG 254 muir de dueil certes quant me souvient //Que si tost fault, mais pa
2:149 3JUG 1269 du tiers cas, si comme il me souvient, //Je vous diray le fait, il
2:171 POIS 406 ui tant est bel que pas ne me souvient //Qu'oncques si bel lieu vei
2:200 POIS 1354 Car sans cesser de cellui me souvient //Qui a mon cuer, qu'en pris
2:207 POIS 1590 ment ou lieu la vis bien m'en souvient, //Rire, parler, jouer comme
2:271 PAST 1560 "Vueille ou non, d'un seul me souvient." //"Aime ley; si feras que
3:146 DVAL 2707 nvient //Parler quant ne vous souvient //De riens dire, et toutevo
3:173 DVAL 3215 er, //Mais cil de qui trop me souvient //Qu'il s'en retraye aussi
3:251 CBAD 41 13 se //Faire n'ose, et quant me souvient //Que vostre honneur de m'en
3:280 CBAD 71 13 je veulx //Ne d'autre ne lui souvient //Et pour ce mon cuer s'i t
3:286 CBAD 77 17 s envis //T'en tendroies, ne souvient //A ton cuer comment je vif
1:81 MFOR 2113 acié, //Et a tel, cui il n'en souvient
1:89 MFOR 2370 De maint l'ay veu, bien m'en souvient, //Mais a present n'en vueil
1:132 MFOR 3622 //Tel cas souvent, bien m'en souvient, //Car, hault et bas, elle y
2:22 MFOR 4862 Folz est a qui il n'en souvient!") //Et de conqueste par tel
2:33 MFOR 5189 Hé! Dieux! Aussi, quant m'en souvient, //Je ne puis penser dont il
2:70 MFOR 6326 ent. //Une gent vi, bien m'en souvient, //Qui achetoient et vendoi
2:143 MFOR 8366 //C'est d'Abraham, bien m'en souvient, //Jusques David, que Dieux
souvins 1
2:205 MFOR 9654 s, //Les uns se sont couchiez souvins //Sur lis, sur formes et sur
souvint 9
2:118 3JUG 226 igre et lasse, car toudis lui souvint //Du doulent jour qu'elle sie
2:122 3JUG 359 //Et assez pou de cellui lui souvint //Qui l'ot deceue, //Dont el
2:153 3JUG 1412 que verge d'osier. //Si lui souvint //Des doulz plaisirs de celle
2:183 POIS 799 Furent nommez et de pluseurs souvint, //En celle place, //Qui ont
88 CHLE 44 ar je l'escri et pour ce m'en souvint. //Si soit de vous ottroyé la
124 CHLE 628 //Lonc temps de mes vers lui souvint, //Car bien les avoit accoin
1:11 MFOR 134 vint, //Et comment de moy lui souvint, //Lorsqu'il lui plot tost a
2:301 MFOR 12571 chiez. //Au roy Adrastus lors souvint //Du songe, qu'en dormant lui
3:23 MFOR 14003 y voulu. //De la chemise lui souvint, //Que Nesus lui bailla, lors
souvrain 1
150 CHLE 1061 amourettes. //Omer, le poete souvrain, //Qui es arbres cueilli mai
souvraine 2
1:250 AUBA 37 2 s //Fleur d'estude de clergie souvraine; //Mais non obstant les sen
3:71 DVAL 409 querre //Pour avoir la plus souvraine //Du monde, chose est cert
sovenir 1
1:215 AUBA 7 33 Mais de Pallas me doint Dieux sovenir, //Car de Juno n'ay je nul r
soviegne 1
1:127 LAYS 1 44 //Mais drois est qu'a l'amant soviegne // Que gay se tiegne, //N'e
sovint 1
2:145 3JUG 1135 ille ou vis; quant le vid lui sovint //Du temps passé, //Dont ne f
soz 1
2:104 MFOR 7194 , //Tout soit mon entendement soz: //Philosophie y vi assise //Mou
Sozoneüs 1
420 CHLE 5611 a celle loy. //Au propos dit Sozoneüs //Que les princes qui ont e
spacieux 1
1:130 MFOR 3569 u mains //Grans et larges et spacieux, //Nobles, beaulx et delici
speciffier 1
240 CHLE 2611 de mi oeil, //A mes doulours speciffier //A toy, la mere d'equité
speculative 1
2:62 MFOR 6080 nce active; //Pou prisent la speculative, //Ou l'entendement se p
Sperticus 1
2:198 MFOR 9437 Perse. .V. Ainsi fu fait roy Sperticus, //Qui ot ceulx de Mede va
stacions 1
2:121 MFOR 7695 commune, //De toutes autres stacions //De temps et des mutacions
stile 1
2:108 MFOR 7315 //Et pour la grandeur de son stile //Et son absolue et soubtille
stille 1
1:264 AUBA 49 29 //Et de ditter balades de tel stille, //Je dis que c'est pechié a q
suaire 1
2:272 MFOR 11693 VIII. Quant fu mort et mis en suaire //Cellui roy de Perse Assuair
subgicte 2
3:311 CBAD 101 91 pte //Nous dit que par toy fu subgicte //En l'amour Eneas; merite
4:37 MFOR 22342 ipte, //Ou la gent mist toute subgicte, //Ains qu'il en partist (mo
subgiez 2
2:1 DAMO 6 ous nos vrais loiaulx servans subgiez, //SALUT, AMOUR, FAMILIARITE
2:224 PAST 41 attraire //Les cuers et faire subgiez //De ceulz qu'il lie en ses
subgis 1
2:299 MFOR 12514 ogis, //Ja n'en sera vers lui subgis." //Adont, sus les destriez m
subgite 1
3:6 MFOR 13500 e. //Par eulx n'iert ja Siche subgite
subite 2
1:151 MFOR 4218 , //Dont maint furent de mort subite //Mort par la divine vengeanc
2:20 MFOR 4812 //Dont maint fenist par mort subite. //Assez pres de la est li li
subjeccïon 2
4:51 MFOR 22776 verse nacïon //Soubmist a sa subjeccïon. //En Ynde vint, ou la ch
4:71 MFOR 23379 s ancelle. //Voire, soubs sa subjeccïon //Vy je la juridicïon //D
subjectïon 2
3:9 MFOR 13577 nt soubzmis //Du tout a leur subjectïon. //Or ont bien leur enten
3:12 MFOR 13664 utre nacïon //Soubsmist a sa subjectïon. //En Amasone demourerent
subpos 1
2:82 MFOR 6676 propos //Changier en un autre subpos, //Car tousdis d'une rien tra
subsides 1
282 CHLE 3323 ur. //Ne lui fauldroit mettre subsides, //Taillis, gabeles në aÿde
substantif 2
2:109 MFOR 7341 en front. //La est le verbe substantif //Preesché, sanz terme ou
2:109 MFOR 7343 ou motif //Adjacent; la, le substantif //Ne quiert le solas d'ad
subtray 1
3:297 CBAD 89 20 ure //Par quoy un temps je me subtray, //Mais pour tant autre amour
succedent 1
1:124 MFOR 3393 'oirs //A ceulx qui aprés les succedent; //D'autres que ceulx qui l
succeder 1
1:21 MFOR 416 nder //Des biens mon pere, et succeder //Ne poz a l'avoir qui est
successeur 1
430 CHLE 5795 la parfera //Qui sera de moy successeur." //"Tu es, dist elle, mon
successeurs 1
270 CHLE 3125 riages //Furent fais de leurs successeurs //A roys et a princes pl
succession 1
270 CHLE 3120 la possession //De Romme par succession, //De Cesar, le grant con
sucrée 1
2:84 2AMA 1154 l a ou cuer, qui tant lui est sucrée //Qu'il ne vouldroit pour rien
sue 4
2:194 POIS 1146 pis, quant m'en souvient j'en sue //De grant doulour, car maintes f
3:307 CBAD 100 18 //Suis de mort par toy; j'en sue //Ja la sueur, et fichiée //Suis
1:104 MFOR 2826 //Mais nul n'y passe qui n'y sue, //Pour l'angoisse du trespasser
37 DARC 358 Ou pleure, il en est sué. //Le temps avenir moquerie //En
sueil 22
1:34 CEBA 33 10 s; //Plus ne chant, si com je sueil; //Des tristes suivray les rou
1:34 CEBA 33 12 routes, //J'en ay ja passé le sueil, //Puis que je seray longtaine
1:77 CEBA 77 17 //Present vous, ne passer le sueil
1:102 VIRL 1 20 il, //Ains, tout ainsi com je sueil, //Pour celler ma peine obscur
1:137 LAYS 2 32 eil, //La porte de joye et le sueil //Et cil qui les nobles reffai
1:149 ROND 4 5 aissier bien doy quanque amer sueil, //Si qu'en griefz plours mon d
1:149 ROND 4 11 ue de la mort desir passer le sueil, //Puis qu'ainsi est qu'il me f
1:172 ROND 45 7 ueil. //Toudis plus que je ne sueil //Vous donne, et plus acquerez
1:175 ROND 49 7 r. //Je m'en sens plus que ne sueil //Et m'en dueil. //Belle, qui
1:175 ROND 49 17 ye et plus de dueil //Sur le sueil, //Pour musars entortillier,
1:282 CMPL 1 48 urs joyeusement // Dessus le sueil. //Mais de mon mal je ne m'ose
2:60 2AMA 377 ssions trestous trois hors du sueil //De cel huis la et alions en c
2:139 3JUG 917 Belle plaisant, de ma joye le sueil, //Mon paradis terrestre, autre
3:200 DVAV 3 9 n'ose lever l'ueil // Ne le sueil //Passer pour y pervenir, //Ca
3:200 DVAV 3 11 enir, //Car garde ay plus que sueil, // Dont recueil //Doulour qui
3:226 CBAD 17 20 on espoir, hersoir, dessus vo sueil, //En saluant doulcement sans
3:240 CBAD 30 28 eil. //Prince, je suis sur le sueil //De joye quant voy a l'ueil
3:290 CBAD 82 2 e ne te voy si souvent que je sueil? //Tu n'en es point, m'est vis,
3:292 CBAD 85 2 e si souvent ne vois comme je sueil //Par devers vous, car tout ce
3:293 CBAD 85 23 De si souvent environ vostre sueil //Aler et tant repairier vo ma
3:315 CBAD 101 216 il, //Ne ne puet despasser le sueil //Un seul moument //Pour nul
4:78 MFOR 23594 Pour ce que cheurent de hault sueil. // Ci dit la conclusion du liv
suellent 1
1:130 LAYS 1 124 raport //A bien, ains perir suellent. //Si est trop mau dit, //C
suelt 1
2:39 ROSE 315 elt //D'une coustume qui trop suelt //Estre en mains lieux continu
suer 2
2:251 PAST 914 e." //Adonc respons: "Certes, suer, //Amer ne vueil a nul fuer //P
3:100 DVAL 1354 uleur muer //Me convenoit et suer //En tremblant, puis tressailli
suffrage 3
3:269 CBAD 59 13 sage //Des letres; ce m'est suffrage //Grant, mais jusqu'a son v
3:317 CBAD 101 280 endre, //Ouquel lieu ne truis suffrage //Ne nul bien, fors le mess
3:28 MFOR 14152 //Par qui Grieux orent maint suffrage. // Ci dit comment le roy Pe
suy 3
116 CHLE 506 //Vueil que tu saches qui je suy: //Jadis fus femme moult senee,
4:79 MFOR 23599 Jusqu'au jour d'uy encor y suy, //Ou un mesme stile adés suy,
4:79 MFOR 23600 suy, //Ou un mesme stile adés suy, //Servant ma maistrece Fortune,
suye 2
1:44 CEBA 43 9 e. //J'ay goust plus amer que suye, //Et coulour pasle et mausaine
3:260 CBAD 50 25 mal sent qu'est plus amer que suye. //Non obstant que voulentiers o
suïr 1
414 CHLE 5524 Le prince et chasteté suïr, //Dit Valerius en son livre //
suis 6
1:40 CEBA 39 5 un voit //Comment tourmentée suis //Pour amer, et ma doulour //Nu
1:292 CMPL 2 100 e desconfort // Ou pour vous suis //Ne comment vous aim de tout mo
2:190 POIS 1020 plus affolez //Las! que j'en suis, //Quelque chiere que je face, e
3:230 CBAD 21 5 si mal menez //Pour vous je suis //Que nul bien n'ay n'aucun repo
3:236 CBAD 27 3 Vous mercy, belle a qui serf suis, //De ce que vous plaist m'estre
3:276 CBAD 66 15 uant vous voy, en mon paradis suis //Ne si grant bien ne me puet a
suit 1
2:52 MFOR 5788 uit //Diffamable, qui trop le suit; //Et coustumes d'enfence prise
suite 5
1:251 AUBA 38 18 peut dire de sa trés plaisant suite, //Tant noblement est et bien
294 CHLE 3526 usieurs Troyens a moult grant suite //Se partirent et s'en alerent
2:199 MFOR 9472 ruite //L'avoit Arbacés et sa suite; //Si estoit lors riche et ref
3:51 MFOR 14872 uite, //Car occïant les va la suite
3:251 MFOR 20606 ruicte //Par la ligne Enas et suite, //Dont la maistrece fu primie
suivans 2
2:66 MFOR 6211 gnes //Menoient les gens, qui suivans //Les estoient et poursuivan
3:19 MFOR 13896 ans //Passa, en son temps, et suivans //Armes fu, tant comme il ve
suivant 5
3:82 DVAL 758 nsuivant, //Chascune son renc suivant; //Les gentilz femmes assise
360 CHLE 4604 Que nul n'est digne ne suivant //De Dieu avoir, s'il ne des
2:19 MFOR 4764 vivant, //Qui les peüst aler suivant, //Ne vouldrent mie dessus t
3:210 MFOR 19404 vent, //Com je vous diray, en suivant. // Ci devise les signes, qui
3:242 MFOR 20368 vivant, //Qui tant ala armes suivant //Et tant hot de belles vict
suive 1
4:39 MFOR 22422 L'empereur grant! Chascun le suive!" //O celle grant processïon,
suivent 3
364 CHLE 4694 //Les riches, et par tout les suivent //Pour leurs richeces, non po
2:13 MFOR 4582 //Et tous bons fais aiment et suivent. //Le lieu dont Venus fu roÿ
2:76 MFOR 6506 //Vy assez, et villains fais suivent
suivi 4
1:77 MFOR 1994 uivi //On les a lonc temps et suivi, //On n'a rien fait, c'est a r
2:30 MFOR 5104 i, //Car, oncques homs bon ne suivi, //Que tel ne lui couvenist es
2:185 MFOR 9066 nsuivi. //Ainsi plus armes ne suivi, //S'en Enfer n'ala guerroier,
2:242 MFOR 10806 i, //Qui tout son temps armes suivi. //Si l'ont les princes couron
suivie 1
1:129 LAYS 1 104 neur n'estre asservie //Mais suivie //De baudour, qui rabassier
suivir 6
2:12 DAMO 343 //Et conseillast a elles non suivir //Comme ilz ont fait, bien s'e
2:12 DAMO 344 ont fait, bien s'en pourroit suivir //Et ce seroit chose moult ra
3:76 DVAL 550 uivir, //Et m'yert vis que de suivir //Amours, armes et vaillance,
142 CHLE 919 Te seroit trop fort a suivir; //Si te couvient l'autre ens
310 CHLE 3803 vaillans //Mettoient en armes suivir //Pour chevalerie suivir, //E
310 CHLE 3804 mes suivir //Pour chevalerie suivir, //Et tant noblement l'ensuiv
suivis 1
1:77 MFOR 2006 suivis //Et en maintes places suivis, //Atout bon mandement royal,
suivoient 2
2:187 MFOR 9112 rvoient, //Et en tous paÿs la suivoient, //Pour preu et pour honneu
2:307 MFOR 12764 nt; //Fors un de ceulx qui le suivoient //Ne remaint, mais tout ma
suivra 1
3:223 MFOR 19814 delivra. //Or ha assez qui le suivra //En ses batailles grans et f
suivray 1
1:108 VIRL 6 34 Et suivray //Mon gracieux reconfort
suivre 5
1:10 CEBA 9 22 ns ne vueil, ne n'ay desir de suivre, //Fors seulement toy paier te
2:50 2AMA 34 David, qui la loy Dieu voult suivre, //Vouloit estre de tristece
2:299 EUST 133 iere //Se doivent delitter en suivre //Noble fait vueillent ceulx
1:84 MFOR 2221 e: //"Tel gent ne doit on mie suivre, //Ilz ne sont pas digne de v
2:49 MFOR 5708 e, //Et comment on doit bonté suivre, //Le mal laisser; et nonpour
suivront 1
420 CHLE 5607 ment, //Et puis ses subgez le suivront //Et plus voulentiers le fe
supellative 1
464 CHLE 6342 la prerogative //Et louange supellative //Du monde avoir: ou gran
superceleste 1
2:108 MFOR 7309 vine essence. //Ceste est la superceleste //Science, qui, par son
superlative 3
1:108 MFOR 2938 si plentive. //Celle est la superlative //A veoir, sanz plus, car
2:112 MFOR 7455 remiere; //Et, pour ce qu'est superlative, //En tiens parolle moins
2:115 MFOR 7530 ce soubtilve; //Tres agüe et superlative; //Et mesmement nous viva
suporta 1
4:76 MFOR 23529 adverses, //Mais sagement les suporta, //Et moult noblement s'i po
supperlative 1
410 CHLE 5454 ce soubtive, //Sur toutes la supperlative. //Si en vueillés juger,
suppli 1
1:170 ROND 41 7 rempli. //Que m'occiez vous suppli, //Car de mere mar nés fus,
suppliance 1
39 DARC 439 s! //Trop mieulx te feust par suppliance //Requerir mercy. Mal y v
supplicacion 1
246 CHLE 2704 e m'en apperçoive //Et oz ma supplicacion, //Ou Dieu pries que ne
supplicacions 1
1:76 MFOR 1961 'on lui apporte //De partout supplicacions; //La lui fait on obla
supplié 2
1:180 ROND 59 2 r //Ce que vous ay humblement supplié. //Sanz que d'aultre vous en
2:109 2AMA 2012 encion et memoire; //Dont je supplie //Vo haultece qu'elle tant s
supplier 1
1:75 CEBA 75 3 tains, //Belle, je vous vueil supplier //Qu'il vous souviengne que
suppos 2
360 CHLE 4629 riche. //Et ancor dit de ce suppos //Cellui un bon mot au propos
2:103 MFOR 7180 propos //Aprés, ainsi com je suppos. //En la sale bien figuree
supposay 1
2:104 MFOR 7205 fu ravy //Et astract, si que supposay //D'elle, ainsi qu'icy le p
suppose 3
1:117 VIRL 16 3 //Et s'elle fait a croire, je suppose //Que maint devront envers Di
2:81 2AMA 1056 drois qu'il apartiegne. //Et supposé //Q'amé ne soit, ne tant ne s
3:242 CBAD 33 15 'alose //Quant m'a, si que je suppose, //Mis de tout honneur en vo
sur 1
2:216 POIS 1870 ffre mal et meschief pesme et sur, //Ou je n'espoir fors la mort! j
sure 13
1:223 AUBA 14 5 rece. // Car Fortune me cuert sure //Qui tout mon bien destruit, ro
1:247 AUBA 34 23 y dure, //Ains de ma pesance sure // Apercevoir // Vueillez le v
1:286 CMPL 1 152 t maleüreux, // De mort trop sure //Encor vengiez peust estre de
2:202 POIS 1406 aux gens, me voult lors corir sure, //Car je n'avoye ains, se Dieux
3:214 CBAD 5 9 en reffus, Espoir dit que si sure //Ja ne serés que vo cuer ennor
3:254 CBAD 44 23 nt que l'atente en soit moult sure, //Mais moult souvent le gaigne
170 CHLE 1395 nt, //Non obstant celle terre sure //Et du souleil la grant arsure
344 CHLE 4358 Car quant tel vice leur cuert sure, //Leur renom fait appeticier
2:184 MFOR 9041 y, //A qui ne voulsist courre sure, //Et cil leur apprist la morsu
2:189 MFOR 9171 a, //Mais en la parfin lui fu sure //Fortune, qui lui couru sure,
2:189 MFOR 9172 sure //Fortune, qui lui couru sure, //N'au besoing ne la secouru,
2:212 MFOR 9876 re. //Trop leur fu la journee sure
3:256 MFOR 20768 III. jours entiers, pesant et sure! //Moult y perdirent li Romain,
surent 1
3:208 MFOR 19346 Assemblez. Les Rommains, qui surent //Leur venue, vers eulx tanto
sures 2
1:285 CMPL 1 127 e nous soient ne nuisables ne sures, // Si nous celion. //Et vous
2:16 MFOR 4660 s //Vous tramectront pesances sures." //De Pistoye et d'autre cité
surhaulçassent 1
316 CHLE 3890 assent, //Se mes biens ne les surhaulçassent. //Et ainsi pour mes b
surhaulcez 3
1:145 LAYS 2 245 s en lascez, //Et vous serez surhaulcez //Sur tous bons sanz cont
320 CHLE 3959 n lait, //Sus les autres est surhaulcez; //Ne lui fault ja estre
322 CHLE 3984 assez, //Il seroit grant et surhaulcez. //A bonne cause je fais
surhaulsa 1
2:14 MFOR 4592 lors ença //De gaires ne se surhaulsa. //Par le chastel ou celle
surhaulsez 1
1:122 MFOR 3322 ez, //Pourquoy plusieurs sont surhaulsez, //Qui es lieux montent et
Surie 3
170 CHLE 1398 rtarie //Et la grant terre de Surie //Et la riche isle de Cathay
2:199 MFOR 9466 igneurie; //Assire, Caldee et Surie //Et la grant Babiloine acquis
4:38 MFOR 22384 hevalerie, //Ala Alixandre en Surie, //Qui contre luy se deffendy;
surmist 1
3:188 MFOR 18745 dis, //Janvier et fevrier y surmist. //Temples a Romme premier f
surmonta 1
1:120 MFOR 3266 s y monta //Et toutes choses surmonta. //Riens tant bel ne peut ve
surmonté 15
1:96 CEBA 96 19 te, //Se en valeur les autres surmonté //N'a et en bien. Gentillece
1:105 VIRL 5 12 a vo bonté; //Car vous avez surmonté // A vo plaisir
2:25 DAMO 766 En doit estre moins d'orgueil surmonté, //Car les vertus si enchace
2:183 POIS 810 //Et les hentent et qui plus surmonté //Ont en beaulz faiz et ceul
2:262 PAST 1274 eras. //Mais, s'il les autres surmonte
3:4 ORND 7 78 eve //De pechié qui trop nous surmonte; //Pour les enfants du roy
3:31 EMOR 25 3 té, //Gardes qu'orgueil ne te surmonte; //Penses qu'a Dieu fault re
3:43 EMOR 102 4 te //Quant vin le sens d'omme surmonte
3:309 CBAD 101 32 dompte //Fols et sages et qui surmonte //Toute riens, lui mist la
136 CHLE 808 bonté, //Celle a les autres surmonté //De santé, de goust, de fr
314 CHLE 3854 mpte //Vers richece, qui tout surmonte, //Mettre ma valeur au derr
444 CHLE 6017 uvé, //Qu'a ceulx qu'il avoit surmonté //Par force d'armes la bont
1:47 MFOR 1195 ompte //Le dueil, qui ma joye surmonte, //Qui a ce point me couru
1:47 MFOR 1217 te, //Selons que le vent nous surmonte, //Ou lache huynes ou deste
2:185 MFOR 9071 mais //Fortune ceulx qu'elle surmonte, //Et puis tout a coup les
surmonter 3
3:90 DVAL 1026 is monter //Et l'un l'aultre surmonter //Pour mieulx acquerir leur
1:115 MFOR 3140 onter //Cellui qui tout veult surmonter; //Mais trop y treuve d'av
1:117 MFOR 3184 Pour les estages surmonter; //Mais n'est pas legier le
surmonterent 1
4:59 MFOR 23002 monterent //Que toute terre surmonterent, //Si qu'il luy ert vis
surmontoit 1
3:127 MFOR 17174 estoit, //Qui tous les autres surmontoit, //Dont grant reprouche a
surnom 2
354 CHLE 4520 renom, //De Chastel Morant a surnom. //Si est voir que la cité no
2:272 MFOR 11697 //.XXVI. ans, mais, pour son surnom, //Ne fu nommé, se Othus non,
surnomme 4
3:60 DVAL 22 omme: //Lui souffist qu'on le surnomme //Le duc des vrays amoureux
2:146 MFOR 8462 nommé //Fu, ne sçay comment surnommé. //Chus fu filz Cham, le fil
2:258 MFOR 11266 rsés nommé, //Qui Assurus fu surnommé, //Fu le plus grant des roys
31 DARC 124 maistre. //Propheciez l'ont surnommé //"Le Cerf Volant," et cons
surnommee 1
300 CHLE 3636 nommee; //Or Angleterre est surnommee. //D'autres assez dire pou
surnommer 1
2:177 MFOR 8801 estora, //Que Ninus fist puis surnommer //Ninive de son nom nommer
surnommez 2
204 CHLE 1971 ur esbatre, //Les poetes ont surnommez //Les |.iiii. chevaulx bien
2:210 MFOR 9808 nommez, //Et de plusieurs fu surnommez
suronde 2
1:149 ROND 4 10 tant est grant le mal qui me suronde //Que de la mort desir passer
3:286 CBAD 78 10 //Que joye, paix, souffisance suronde //Si dedens moy que chose ne
surplus 2
2:106 2AMA 1896 l se met en la voie. //Et du surplus //Je di encor que cellui aime
2:113 3JUG 47 e fors la mort n'attendoit au surplus, //Se brief mercy //Elle n'a
surprendre 5
3:67 DVAL 260 ndre, //La fleche, dont seult surprendre //Les amans, prent et ent
3:225 CBAD 16 12 aillie //Tant me vient Amours surprendre, //Et si sçay que mal bai
3:237 CBAD 28 4 faictes l'emprise //Pour moy surprendre, //Car je sens ja qu'en la
3:308 CBAD 101 8 courage //Qui se laisse a toy surprendre. //Mais bien voy qu'il n'e
4:18 MFOR 21779 elle, //Les cuide despourveus surprendre; //Mais Rommains, ou il n'
surprensist 1
3:75 DVAL 529 penser volage //Jamais ne me surprensist //Et que mon cuer appren
surpris 12
1:72 CEBA 71 15 puis vers vous, et com d'amer surpris, //Doulce dame, je me rens a
1:79 CEBA 79 19 on loial cuer de vostre amour surpris, //Je vous nommay fausse, cer
1:158 ROND 18 4 'estre par vous si doulcement surpris. //On ne pourroit sommer le t
1:174 ROND 48 1 Comme surpris //Et entrepris //De vostre
1:174 ROND 48 10 //Si haulte honnour //Comme surpris. //Mais en despris //Ne m'ai
1:174 ROND 48 17 ris //En vo doulçour //Comme surpris
1:243 AUBA 31 23 sept Anglois de grant orgueil surpris, //Dont loz avez et d'ommes e
2:125 3JUG 464 amour l'informoit //Qui l'ot surpris //Par sa beaulté, a qui se re
2:90 MFOR 6911 yront, //Ou il meismes sera surpris //De quelque maladie et pris
3:27 MFOR 14136 pris, //S'il ne fust en agait surpris. //Roy Ylus, qui regnoit ado
3:37 MFOR 14429 oir //Son cuer, n'ainsi estre surpris, //Qui tant avoit de sens co
3:218 MFOR 19660 pris; //Partis sont; Hanibal surpris //Ont despourveu, qui ne pen
surprise 5
1:153 ROND 10 3 emprise, //Amis, dont tu m'as surprise, //Mon cuer aussi s'i assen
2:240 PAST 541 brueil. //Or me tins je pour surprise, //Bien cuiday morte estre o
2:280 PAST 1845 avenir //Que d'amours estre surprise //Peüst, mais or en est pri
3:237 CBAD 28 6 urs, par vous, de qui je suis surprise, //Grant joye aray, et que d
3:310 CBAD 101 77 prise, //Par toy fu tellement surprise //Que sans dessertes //Ama
surprises 1
3:14 MFOR 13737 e, //Et dit que "s'ainsi sont surprises, //Tost les auront mortes e
surprist 4
2:70 2AMA 703 Et ceste amour trop durement surprist //Aessacus, //Filz au bon r
2:215 POIS 1846 Et bien cuidoit que dure mort surprist //Mon povre corps, qui fu, p
2:242 MFOR 10801 n le tiers, //Tel maladie le surprist, //Dont tost aprés la mort l
4:47 MFOR 22648 rist //Alixandre, et par sens surprist. //Une forte place, ou esto
surquerez 1
1:172 ROND 45 9 s acquerez //Et tant plus me surquerez, //Souffise vous bel accue
surquerir 1
1:89 CEBA 89 4 On doie amours contraindre et surquerir. //Car humblement on doit c
surreccion 1
3:26 ORNS 59 235 ens, //Quarente jours puis ta surreccion, //M'ame et mon corps en t
surs 2
348 CHLE 4407 //Comment chevaliers fors et surs //De male acquisicion purs //Do
446 CHLE 6054 Mais lui qui ert constans et surs, //Oncques de rien ne fu esmeu
sursainte 1
2:247 PAST 769 e et es ceinte //De ta jolie sursainte? //T'a ton pere fiancée,
sursault 1
1:70 CEBA 69 1 Il vous est bien pris en sursault //Le mal d'amours qui si vou
survenir 2
1:224 AUBA 15 13 Fortune est s'anemie // Qui survenir //Lui fait maint mal, si ne
2:164 POIS 159 e leurs amours; pour ce voult survenir //En celle place //Que le s
survenu 5
3:126 DVAL 2210 st avenu //Que dongier n'est survenu //Tant qu'avons a long loisi
1:67 MFOR 1690 bien venu //Et s'il y estoit survenu, //Dyable lui aroit amené,
3:125 MFOR 17071 entremeslee; //Troÿlus y fu survenu, //Qui fierement s'est maint
3:146 MFOR 17700 venu //N'y fust; mais cellui survenu //Y est, a moult grant assem
3:184 MFOR 18618 Mais remede y est survenu //Par la grant prudence des
survenue 1
3:223 CBAD 14 14 a retenue //Me presse, et sa survenue, //Tout non obstant l'escon
surviennent 1
2:87 MFOR 6802 aviennent //Et qui d'aventure surviennent
survient 5
1:52 CEBA 51 12 //Que ne die le dueil qui me survient. //Car le mien cuer pour mal
2:79 2AMA 1011 e et pensis quant telle amour survient //En ses pensées //Et qu'au
2:108 2AMA 1987 t bien et bel faire dis, dont survient //En mainte place //Maint g
2:200 POIS 1353 grant desir trop fort sur moy survient, //Car sans cesser de cellui
2:86 MFOR 6781 beance //A aucun bien, et il survient, //Ou de legier a bien on v
survindrent 1
3:203 MFOR 19192 t, //Mais, quant les elephans survindrent //En l'ost, chargiez d'om
survint 1
2:145 3JUG 1133 'en certain lieu cellui amant survint //Ou sa prime dame fu qui de
sus 9
2:232 PAST 290 ssus; //Leurs chaperons lient sus //De bien estroitte maniere //Et
180 CHLE 1565 Si nous en couvient traire en sus, //Et sus ce mont yrons lassus,
208 CHLE 2039 s. //Le ciel cristalin est ci sus, //Et ancore tout par dessus //L
260 CHLE 2943 nt" //Ne me devez or mettre a sus //Le mesfait que vous mettez sus
260 CHLE 2944 //Le mesfait que vous mettez sus; //Car se je maine les gens d'ar
378 CHLE 4932 dessus //Comment chevalerie sus //Fu montee par les emprises //D
1:135 MFOR 3724 s //Veue et force, tant poise sus, //Car, pour les autres sousteni
2:66 MFOR 6205 A d'aucuns des mauvaistiez sus //Leur ouÿ mettre; se deceups //
3:100 MFOR 16345 //Fist traire hors, si monta sus; //Tost fera Gregois traire ensu
susdicte 2
2:20 MFOR 4811 erres, //Tout par la coustume susdicte, //Dont maint fenist par mor
3:238 MFOR 20230 desconfite //Fu la compagnie susdicte. //La .II^e^. foiz y tramir
susditte 1
3:145 DVAL 2660 mais une, //C'estoit la dame susditte //Qu'elle ot sur toute esli
susdiz 2
2:23 MFOR 4877 pars, //Nonobstant les vices susdiz; //Contre ceulx guerroient to
2:43 MFOR 5505 .VIII. Tout entour les sieges susdiz, //Y avoit degrez plus de .X.
Sussis 2
2:260 MFOR 11339 sejour //En la grant cité de Sussis, //Car la tendroit, a jour pr
2:265 MFOR 11493 é de fait //En celle cité de Sussis, //Qui Juïfs mist en mains so
t 48
1:64 CEBA 63 12 , //Tu m'occis sanz dire "gar t'y!" //Va il ainsi qui te sert don,
1:131 LAYS 1 155 as, //Lui fais sanz dire "gar t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //
1:266 AUBA 50 42 e; //Homme noble, suis la, je t'acertaine: //S'ainsi le faiz, tu se
1:272 EABA 1 23 tien, //Non obstant qu'acueil t'abandonne, //M'onneur garderas par
1:272 EABA 1 27 rdonne, //Car, quoy que desir t'araisonne //Par force d'amour me t
1:272 EABA 1 32 couronne //Sur tous amans, ne t'approchier //D'aultre vueil; sanz t
1:276 EABA 6 20 revenu //Joye arons assez; or t'apaise //Et me dis se scez de comb
2:251 PAST 889 u mestier //Pour de tel gent t'acointier. //Laisse en paix tout,
2:252 PAST 953 aira pas durer //Sans de lui t'enamorer
2:254 PAST 1011 ja tost honnies, //De folie t'ensonnies //De tel seigneur t'acoi
2:254 PAST 1012 t'ensonnies //De tel seigneur t'acointier. //Yssons hors de ce sen
2:263 PAST 1295 treuve //Ains que fole amour t'esmeuve //A faire plus grant folie
2:263 PAST 1300 chief; //Mais pour bien je le t'anonce, //Car tu n'aras ja une onc
2:288 PAST 2082 toy parloit //Doulcement et t'appelloit //Quant loings de nous tu
3:6 ORND 13 149 uele //A la mort ton filz qui t'appelle, //Tu lui es deffense et h
3:8 ORND 16 183 franche, //Si comme ton filz t'appella, //Quant de la mort passas
3:14 15JO 12 50 'a Pasques eus quant ton filz t'apparu //Ressuscité, essaulces ma
3:22 ORNS 36 141 on Redempteur, en celle croix t'aour //Ou pour moy fus atachié a tr
3:27 EMOR 2 2 ce, //Crains ley et du servir t'efforce, //La sont, se bien les as
3:28 EMOR 7 2 Suivir, il fault que souvent t'armes. //Ou l'en te tendroit pour
3:30 EMOR 19 4 hape //Souffisance et paix ne t'eschappe
3:30 EMOR 21 3 ez, //De vaillans gens toudis t'acointes, //Mieulz en vauldras que
3:33 EMOR 39 1 Gardes toy bien, ja ne t'aherdre //A jeux ou chevance on pui
3:34 EMOR 44 2 t nottes: //De nyce femme ne t'assotes //Se tu veulz amer par amo
3:34 EMOR 45 3 //Pour toy et pour les tiens t'atourne //D'acquerir ains qu'elle s
3:34 EMOR 46 3 //Ne soit ton maintien, ains t'arreste //Et meine a point et mains
3:36 EMOR 56 2 ustumes //N'en parler lait ne t'acousumes, //Car le fol plus qu'a l
3:37 EMOR 64 3 iegnes, //Pour aux plus grans t'acomparer //Tu le pourroyes compar
3:38 EMOR 71 3 ice, //Mais bien gardes a qui t'emploies //Et a quel requeste te p
3:42 EMOR 99 1 Ains que tu parles si t'avise //Que veulz dire et en quel
3:44 EMOR 113 2 servir //Pour ou monde trop t'asservir, //Car biens mondains vont
3:147 DVAL 2758 tenance //D'autre vouloir, je t'affie
3:178 DVAL 3249 , Mort, Mort, viens a moy, je t'appelle, //Oste moy tost de ce dolo
3:178 DVAL 3267 Pour vous amer; a tesmoing je t'appelle, //Amours, qui sces que ou
3:256 CBAD 46 31 evoye. //Mon doulz ami, et si t'asseneray //D'estre en ce point tou
3:263 CBAD 53 5 i veoie //Qui me disoit: "Ne t'anoye, //M'amie, prens reconfort
3:278 CBAD 69 9 t revel, //Sauf m'onneur, je t'abandon. //Ce rubis en cest annel
3:284 CBAD 75 5 Qui soit taillez a t'estrangier //De moy qui n'aime se t
3:285 CBAD 77 8 penser. //Je sçay bien qu'il t'appartient //A voyagier, mais tous
3:290 CBAD 82 23 Car il m'est vis que point ne t'appartiengne //De moy ainsi delaiss
116 CHLE 493 a scïence //Ou ta condicion t'encline; //Et ains que vie te decl
140 CHLE 885 //Bien me plaist tout le voir t'expondre //Et a ta demande respond
188 CHLE 1688 Et de bien comprendre t'efforce //Les belles choses que ve
362 CHLE 4672 e face //Desirer que la mort t'efface
2:25 MFOR 4964 //Car c'est tout vent, je le t'affie! //Et ne lit on pas d'Alixan
2:289 MFOR 12222 je diray, //Ou se ce non je t'occiray, //Avant que tu de ci t'en
31 DARC 129 //Tout ce est le prouffit de t'ame. //Je prie à Dieu que cellui s
39 DARC 438 Te destruira, se ne t'avises! //Trop mieulx te feust par
tabernacle 2
3:109 MFOR 16619 le maniere, //Assirent en ce tabernacle, //Devant un precïeux ora
3:142 MFOR 17614 oracle, //Et, quant ouvert le tabernacle //Fu, d'odeur fu le temple
table 5
3:41 EMOR 93 1 Ne soyes rioteux a table //Mais avec ta gent si traitab
3:94 DVAL 1170 table //Y fut; quant levez de table //Fumes, menestrelz cornerent,
454 CHLE 6173 Une pomme d'or sus la table //Des |.iii. deesses moult not
2:43 MFOR 5510 //Que on servoit grandement a table; //Et ceulx estoient gouverneu
4:44 MFOR 22574 e //Chut adont tout devant la table; //Dont Daire a plourer commen
tablee 1
452 CHLE 6166 assemblee //Et mainte royale tablee //Au disner par bonne concord
tables 10
2:31 ROSE 57 //Bien furent servis par les tables //De mez a leur gré delitable
2:35 ROSE 179 //Assist les couppes sur les tables. //Dedens ot roses odorables,
2:182 POIS 765 pristrent, adonc seismes aux tables //Qui ou jardin soub treilles
3:35 EMOR 54 1 A jeux d'eschas n'a jeux de tables //N'a aultres, legiers ou not
1:39 MFOR 952 r; //Aprés si nous seimes aux tables, //Ou il ot moult de gent not
2:63 MFOR 6105 A leurs disners et a leurs tables! //Vous y orriez de beaulx no
2:121 MFOR 7708 //Et qui disposent, en leurs tables, //Les signes du ciel par par
2:203 MFOR 9587 grés //De fuïr et guerpir les tables; //Li cheval trayent des esta
2:205 MFOR 9648 //Et plusieurs se sirent aux tables, //Qui de mengier mestier avo
2:261 MFOR 11362 bles; //Et les estoremens des tables, //En quoy ilz dreçoient li m
tabourer 1
35 DARC 316 esgniée! //Vous irés ailleurs tabourer, //Se ne voulez assavourer
tabours 1
2:216 MFOR 10007 e, //Pour lui grever; lors de tabours //Et d'instrumens, villes et
tache 6
2:43 ROSE 478 //C'est des nobles a qui tel tache //Trop messiet, s'elle s'i ata
3:19 ORNS 23 89 uveur, trés doulz aignel sans tache, //Si vrayement que sans cause
3:35 EMOR 49 3 ieux, //Car envie est si male tache //Que le lieu courrompt ou s'a
3:150 DVAL 2850 'osteray //De moy toute laide tache //Et a honneur prendray tasche
422 CHLE 5663 ore //Un prince estoit qui ot taché //A estre fierement vengié //D
1:36 MFOR 868 //Mantel de soye blanc, sanz tache, //A queue trainant, d'une ata
tacherent 1
2:44 MFOR 5555 Mais, tres qu'au bien propre tacherent, //Leurs plus grans honneur
tachié 3
2:42 ROSE 432 vent, //Du mesmes meffait et tachié //Qu'il dit que l'autre est e
2:44 ROSE 490 terre //Soient de tel tache tachié, //Car c'est maufait et grant
3:231 MFOR 20027 ief //De Romme prendre, ou ot tachié, //Mais jamais n'en vendra a
tachier 1
4:28 MFOR 22063 //Car mon cours si n'est que tachier
tachiez 2
2:22 DAMO 690 Car chascun est d'aucun vice tachiez, //Si ne seront doncques pas
2:16 MFOR 4672 pechiez //Vi le lieu Ytalus tachiez: //D'extorcionnairement pren
tachoit 1
3:103 MFOR 16437 loit, //Com cellui qui toudis tachoit //L'occire, s'il lui fust me
tailla 1
1:73 MFOR 1861 Au taillandier, qui la tailla?) //Mais tres male et laide ta
taillans 2
1:220 AUBA 12 12 d'elles //Veulent, aux espées taillans, //Garder contre leur mauvu
2:200 POIS 1343 mon corps de griefs cotiaulz taillans //N'alay occire, //Ne le gr
taillant 3
1:92 CEBA 92 19 llant //A conquerir a l'espée taillant //Pris et honneur, si semble
2:99 2AMA 1687 //Ou soit de lance ou d'espée taillant, //En amies faire. //Castel
2:277 MFOR 11836 illant, //Si l'occist d'espee taillant. //Cellui fist mainte grant
taille 24
1:88 CEBA 88 18 dit soit qui telz morseaux me taille //Par quoy vous pers, dont mie
2:91 2AMA 1399 il est folz qui tel robe s'en taille //Dont pis li viegne. //C'est
2:112 3JUG 22 s amans beaulx de corps et de taille //Ont ensemble; si veullent qu
2:112 3JUG 23 nsemble; si veullent que j'en taille //Le court ou long. //Mais je
2:135 3JUG 801 Dont le mary, qui fu de laide taille //Ne en bonté ne valoit une m
2:193 POIS 1134 ais espaules ot de trop belle taille, //Larges, droittes, plaines,
3:86 DVAL 903 nes //D'un de ses corsez hors taille //De drap d'or, si la me bail
3:298 CBAD 90 22 cuidasse que feussiez de tel taille. //Ceulx ressembles qui pleure
226 CHLE 2373 bonne //Ot a son col de belle taille, //Ou fu Mars, le dieu de bat
1:91 MFOR 2431 ble. //Le visaige ot de belle taille //Et tres bien façonné, sanz
2:88 MFOR 6847 rner, //Se Fortune le gieu ne taille, //Le pis ara de la bataille;
2:191 MFOR 9238 , //Une fille ot, de corps et taille //Belle, sage et bien renomme
2:194 MFOR 9316 //Car, de façon, de corps, de taille, //De maintien, de corps et d
2:197 MFOR 9430 le, //Tant feri d'estoc et de taille //Sperticus et son ayol prist
2:212 MFOR 9888 lle. //Fortune adont de bonne taille
2:240 MFOR 10750 lle; //La ot et d'estoc et de taille //Fait et lancié mains divers
2:282 MFOR 11994 e; //Pour ce, la gent de rude taille //Minerve deesse appellerent,
2:299 MFOR 12518 //Moult fierent d'estoc et de taille. //Le roy Adrastus si gisoit
2:315 MFOR 12996 lle //Soit feru d'estoc ou de taille. //Ainsi tous les jours s'ent
3:78 MFOR 15642 , //En frappant d'estoc et de taille. //Toute jour cel estour dura
3:125 MFOR 17078 //Tant frappent d'estoc et de taille //Que Troÿlus puissent enclor
3:191 MFOR 18836 lle. //Si a pris un coutel de taille, //En son pis tel coup s'en d
3:206 MFOR 19284 e //Fu, ne sçay d'estoc ou de taille. //Son medecin, qui l'ot en c
3:228 MFOR 19930 Paour ha que maul mes luy taille, //Car contre luy est malemen
taillée 1
2:229 PAST 195 ne cueure, //La houlete bien taillée, //Par amoretes baillée, //Q
taillées 1
1:214 AUBA 6 29 grans bontez, ou vesves sont taillées // D'avoir mains maulz de cu
taillent 1
3:155 MFOR 17966 Hors, qui mauvais morsel leur taillent. //Pour faire la chose plus
tailler 2
2:194 MFOR 9339 ul tour //Ne pot du coutel a tailler //Le roy; pour ce, fist desp
3:57 MFOR 15040 ler //Et, pour son pere, fait tailler //Riche tombel et ens l'a mi
taillerent 1
3:223 MFOR 19790 rent //Pour celle armee et se taillerent //La gent tout de leur bon
tailles 2
1:148 MFOR 4106 , //Sanz cruaulté, ne mailles tailles. //A tel prince sont trop te
2:185 MFOR 9044 Et de faire toultes et tailles //Sur le peuple, et payer tr
taillez 1
1:62 MFOR 1551 Abel //Et si est si tres bien taillez, //Si dorez et si esmaillez,
taillie 2
1:111 VIRL 9 24 , //Dont d'en morir j'en suis taillie, //Je suis de tout dueil ass
2:265 PAST 1353 baillié //Et non de coteaulx taillié, //Car trop ert bel enfançon
tailliee 1
4:46 MFOR 22636 bailliee. //Aprés fu la teste tailliee //A celluy qui l'avoit mand
taillier 2
1:175 ROND 49 15 ien sçavez pou baillier //Et taillier //Moins de joye et plus de
2:247 PAST 759 esguillier //Lez le coutel a taillier. //La alay ou je souloye,
tailloient 1
2:325 MFOR 13256 ient, //Les dames les pierres tailloient //Des fors murs et les fo
taindre 1
3:204 DVAC 34 aindre, //Souspirer, gemir et taindre, //Que, cuidant qu'il ne sceu
tains 3
1:76 CEBA 76 12 Ne de villain penser taché ne tains; //Si requier Dieu que nouvelle
1:154 ROND 12 6 ins //Mon cuer est de doulour tains, //Pour ce que je suis longtai
2:299 EUST 140 //Pour supperflus habis hault tains //Ou par richesces que on a qu
taint 7
2:279 PAST 1804 t //Fort est qu'il ne pere au taint. //Si commença grant murmure
3:274 CBAD 64 19 ré, //Pensif, las ne de dueil taint. //Puis que vers vous suis vir
1:43 MFOR 1091 t //Et tantost fu changié son taint //Et tous ses femenins accors;
2:306 MFOR 12722 //Car de dueil a si son cuer taint //Que jamais n'en ert alegiez
2:319 MFOR 13108 int //Si durement que de sanc taint //Tout son corps moult desconf
3:74 MFOR 15508 Si grant coup que de sanc l'a taint; //Escu et aubert lui tresperc
3:127 MFOR 17180 Dont plusieurs furent de sanc taint. //Maymon le preus et le vaill
tainte 4
1:104 VIRL 4 11 //Le cuer, dont j'ay couleur tainte; // Car attainte //Suis de do
1:281 CMPL 1 7 rief dueil me rendent couleur tainte // Et en palour. //Chiere dam
3:316 CBAD 101 267 Mon mal, dont j'ay la couleur tainte. //Ainsi fineray mon age, //A
3:36 MFOR 14413 Plusieurs jours, et pallye et tainte, //Pour l'amour Jason, dont a
taintte 1
3:208 DVAC 146 //N'estre de plours palle et taintte, //Car jamais, fors d'amours
tairay 5
1:8 MFOR 32 iere ay //D'en parler; si ne tairay //Bien ou mal quel sache dire
2:100 MFOR 7086 diray //Et du seurplus je me tairay. //Celle sale, ou sanz cesser
2:145 MFOR 8416 teray //Mon propos, car je me tairay
2:273 MFOR 11734 diray //Partie, et de l'autre tairay, //Car ne pourroie tout compt
3:199 MFOR 19070 diray, //Et du seurplus je me tairay. // Ci dit le premier commence
taire 34
1:16 CEBA 15 3 i doulcement me souloit faire taire. //Or n'y a mais ame qui me no
1:22 CEBA 21 11 ment, //Et de dire ne se peut taire, //Que neant seroit du retrair
1:50 CEBA 49 19 suppli que vous en vueilliez taire; //Car s'autrement ne puis de c
1:80 CEBA 80 18 us dire ce dont je ne me puis taire, //Que me feissiez de vostre do
1:94 CEBA 94 15 //Et trop mieulx se vauldroit taire, //Que de dire et soustenir //
1:154 ROND 11 10 me fault, pour les gens faire taire, //Rire en plorant et trés ame
1:162 ROND 26 8 si trés bel, et je ne me puis taire //De vous louer, si me fault so
1:176 ROND 50 9 Nuit ne jour. //Ne doy taire //Ma langour, //Mais retraire
1:245 AUBA 32 22 Princes, je ne me puis taire, //Quant je voy gent paire a p
1:257 AUBA 43 21 courtoys; et je ne m'en puis taire, //Car j'en congnois et sçay de
1:265 AUBA 50 30 il n'en ysse chose qui face a taire; //L'autruy bienfait dois voule
1:290 CMPL 2 53 que j'ay je ne vous puis plus taire, //Car vo secours m'est si trés
2:43 ROSE 468 gage //A leur pouoir ou elles taire, //S'autre chose n'en pevent f
2:43 ROSE 473 Car bien siet a femme a point taire. //Mais, pour ce que ceste cou
2:136 3JUG 818 t le mary, pour sa deshonneur taire, //Faisoit semblant, quoy qu'il
2:147 3JUG 1181 //Devant juge ne pense mie a taire //Ces grans raisons et comment
2:157 3JUG 1525 i est saison que je m'en doie taire, //Mais au dernier ver vueil di
2:222 POIS 2067 or est temps que je m'en doye taire //Et en la fin //Du derrenier
2:279 PAST 1810 re; //Les gens ne s'en porent taire, //Si y mirent avant garde //L
2:281 PAST 1876 e; //Si s'en voulsissent tuit taire //Du fait dont mon cuer ert sa
2:286 PAST 2033 ont! //Princes, je ne me puis taire //Quant je voy gent paire a pa
3:132 DVAL 2352 ire, //Qui bien savoit secret taire, //Et sans plus une autre dame
3:172 DVAL 3191 courtois; pour ce ne me puis taire //Que j'oy souvent telz, que vo
3:210 CBAD 25 voy que il se vauldroit mieux taire //Que ne parler a gré; voy cy
3:293 CBAD 85 15 r ce point les pourrons faire taire //Quant ne verront que plus aye
3:293 CBAD 86 1 ulz ami, je ne m'en puis plus taire, //Mais je vous truis tout chan
3:301 CBAD 94 7 e es tu mauvais, tu t'as biau taire, //Qui deceveur es plain de me
3:314 CBAD 101 195 lté ne repaire. //Si ne puis taire //Mon grief contraire //Par le
96 CHLE 168 //Pour le dueil qu'il me faut taire //Devant gent, a par moy plain
184 CHLE 1620 e; //Car n'oz pas appris a me taire, //Quant quelque doubte me ven
2:28 MFOR 5055 renom. //Ancore ne me puis je taire //D'une largesce voluntaire //
2:304 MFOR 12660 Nonpourquant son penser veult taire
3:45 MFOR 14680 //Si fait son honneur de s'en taire. //Medee ne se pot tenir //D'a
3:153 MFOR 17932 ! //Et de ce se peussent bien taire! //Et mauvais conseil lui enno
tairons 1
3:19 MFOR 13879 t, //Mais, a present, nous en tairons, //D'autre matiere traictero
tais 5
1:59 CEBA 58 20 es tenus et pis, mais je m'en tais, //Dont a la Court partout et au
2:97 2AMA 1610 evaliers ne sçay pour quoy me tais //Qui sont adès en vie, qui le
3:33 EMOR 40 2 aix //Voy et escoute et si te tays, //Ne te courroces de legier,
3:39 EMOR 75 4 //Se tu puez, ou se non t'en tais
2:16 MFOR 4681 uses, //Et du demourant je me tais
taisans 1
2:172 POIS 422 //Mais de conter ne doi estre taisans //Comment partout, pour estre
taisant 2
2:161 POIS 72 'y ot muez ne sours //Ne nul taisant, //Ainçois chascun y aloit d
3:67 DVAL 258 sant, //Qui veit mon maintien taisant //Et qu'estoye en point de p
taise 5
2:102 2AMA 1767 i l'avez gaignié, mais que je taise, //Sanz mot sonner, //Les gran
2:187 POIS 933 ne cuid pas que sans cause se taise." //Et cil respont et dit: "Par
3:251 CBAD 41 10 durs mais, et fault il que je taise //Le desplaisir sans l'avoir d
3:283 CBAD 74 17 semble, quoy qu'assez je m'en taise, //Qu'un autre voy qui voulenti
3:292 CBAD 84 15 ien sachiez, ou que le die ou taise, //Sans vous veoir je ne porroi
taisible 1
2:101 2AMA 1751 //Ce lui sembla, adoncques fu taisible //Sanz plus mot dire, //Le
taisoye 1
3:71 DVAL 400 oye, //Non obstant qu'ains me taisoye, //Adès pour tout l'or du mo
taisoit 3
3:77 DVAL 590 faisoit, //Mais la belle s'en taisoit //Com se ne l'apperceüst, //
1:50 MFOR 1292 adon //Que ma voix, qui ne se taisoit, //Nues et ciel tout tresper
2:231 MFOR 10441 rmiedés, //Qui de la chose se taisoit; //Et tout communement disoi
taison 3
2:61 2AMA 411 er diront, beau sire, et nous taison. //Dites, ma dame, //Vo bon a
2:218 POIS 1943 plus de mal que vous, si nous taison, //Atant souffise, //Car bien
264 CHLE 3010 aison," //De ceste chose nous tayson. //Ce qui est fait ne peut de
taist 1
2:25 MFOR 4958 En mains lieux mie on ne s'en taist. //Hé! Dieux! Quel vice en gran
talant 1
454 CHLE 6187 Leur accort: pour le mal talant //N'avoir de nulle, a l'excel
talent 7
1:198 JEUX 41 2 lant." //"De bien amer n'avez talent; //Mais vous savez bien decev
2:274 PAST 1659 r dolent, //Et ne sçavoye el talent //Qui l'ot meu a me prier. //
2:205 MFOR 9642 //D'eulx guaires suivre n'ont talent
2:294 MFOR 12374 lent //Que de plus vivre n'ot talent, //Ains se cuida de son espee
2:301 MFOR 12577 ee, //Qui fait fu, par joyeux talent; //Mais encor en seront dolen
2:325 MFOR 13272 nt, //Car moult le sot de bon talent. //Tant ont feru et martellé
4:27 MFOR 22034 ent, //Car n'avoit de sa mort talent; //Puis l'empereur s'en retou
tallent 2
1:257 AUBA 42 34 rinces royaulx, priez par bon tallent //Pour le bon duc; car, sans
1:257 AUBA 42 36 En voz conssaulx de duc arés tallent, //Affaire eussions du bon du
talons 3
3:122 DVAL 2098 estalons //Et toudis l'ay aux talons, //Car commis est pour ma gar
3:34 MFOR 14330 cs, //Sorez, pendens jusqu'au talons; //Couronne ot sus, qui moult
3:144 MFOR 17662 s //Paroit, batant jusqu'aulx talons; //Mais, roys et barons de hau
Tambourlan 1
108 CHLE 347 Le basat contre Tambourlan - //Que Dieux mette en si
Tamburlan 1
166 CHLE 1329 reur, //Tout ait il guerre au Tamburlan //Qui le destruira, ce dit
tance 1
2:107 2AMA 1945 mettre accord en l'amoureuse tance //Dont vous plaidiez, et croiez
tandis 3
3:148 DVAL 2775 dis. //Si me dis ton vueil, tandis //Que as loisir et saison, //
1:98 MFOR 2625 ins //Ou povre estre un petit tandis //Que perdre a tous jours Par
3:110 MFOR 16649 meneur. //Treves furent en ce tandis, //Car, d'ambedeux pars, si l
tandiz 1
3:224 MFOR 19841 enoit. //Hasdrubal vint en ce tandiz, //A grant ost; Scipïo toudiz
tanée 2
1:66 CEBA 65 13 //Pour la paour que ne soiez tanée //De m'escouter, mais ne puis p
1:109 VIRL 8 18 grandement, //Car ja ne fusse tanée //De vous amer loyaument. //Ma
tanerent 1
2:176 POIS 555 Tant que leans fumes, ne s'en tanerent. //Mais pour voir dis //Que
tans 2
434 CHLE 5849 Mais plus joye en avoit |.x. tans //De ce que né ert en son temps
1:90 MFOR 2395 Qu'en la premiere, tel .III. tans, //Et semble que jamais a temps
tant 62
1:29 CEBA 28 6 du meschief et du mal me font tant, //Que je ne puis joye ne bien
2:56 2AMA 217 a pas, mais n'estoit pas pour tant //Lait ne vieillart, ains de bea
2:56 2AMA 218 vieillart, ains de beauté ot tant //Com nul qui y fust et moult e
2:77 2AMA 925 puis la, aux dames, mais pour tant //N'y ont le cuer ne ne sont ar
2:122 3JUG 368 t lui disoit //Qu'il l'amoit tant //Qu'a toujours mais seroit sien
2:122 3JUG 369 s mais seroit sien, mais pour tant //De quanque cil lui aloit prom
2:128 3JUG 577 on pour tant vous en diray je tant //Que, se je l'ay, fausse ne sui
2:128 3JUG 578 je l'ay, fausse ne suis pour tant. //Car vostre cuer fu premier c
2:137 3JUG 877 belle qui de savoureux biens tant //Faire li sieult, or en a autr
2:164 POIS 179 je croy ensemble on n'en vid tant //Comme il eut cy, //Qui disoie
2:210 POIS 1673 e convenoit, desirant s'amour tant //Que n'estoie nulle part arres
2:210 POIS 1675 u service de ma dame, et pour tant //Je m'acointay //De ses amis e
2:218 POIS 1949 vostre cuer ne pourroit avoir tant //De grans anuys comme je vois
2:218 POIS 1951 ne dis pas que n'en aiez pour tant //A grant planté, //Mais vostre
2:233 PAST 330 tant //Li pastorel, mais pour tant //Ne laissent a prendre garde
2:260 PAST 1193 ant //Le bel et bon que j'aim tant; //Au departir m'acola, //Je m'
2:262 PAST 1269 atant: //"Bel et gracieux est tant //Voirement que riens n'y fault
2:269 PAST 1479 atant //A Lorete, mais pour tant //Lui dis que ja ne doubtast //
2:270 PAST 1505 u'atant //S'en deporteroit et tant //Comme elle pourroit au fort
2:276 PAST 1709 t: //"Et qui vous en requiert tant? //Ne m'en fault ja escondire,
3:18 ORNS 18 70 saint col et dignes mains qui tant //Estroit liez furent a deshonn
3:35 EMOR 53 2 , //Ne fay pas si le fol pour tant //Qu'il appere aux gens en tout
3:124 DVAL 2138 nt //Cellui, ains dist: "Il a tant //De pitié en vous, ma dame, //
192 CHLE 1764 nt //Nous alames sans cesser, tant //Que le premier ciel trespassa
360 CHLE 4623 //D'enfer, car enfer ne scet tant //Angloutir d'ames, que pourtan
360 CHLE 4634 ctant //Vous alez en richeces tant //Amasser qui ne sont pas vraye
362 CHLE 4656 ent //Il est; et aprés, avoir tant //Ne peut qu'il lui puisse souf
374 CHLE 4845 //Des quelles aucuns ja n'ont tant //Que souffire leur puist pour
374 CHLE 4846 Que souffire leur puist pour tant, //Et qu'a peines on peut acque
374 CHLE 4862 //Va entre les larrons, mais tant //N'en oseroit le riche faire,
420 CHLE 5635 Qui dit qu'il n'est homme qui tant
1:8 MFOR 29 ter; //Mais ne lairay ja pour tant; //Tant m'est Fortune apportant
1:67 MFOR 1696 //Car rien n'est qu'elle hee tant. // Ci devise des .II. freres de
1:98 MFOR 2644 ant //Qu'il en y fait arriver tant //Qu'on ne cuidast, qui ne le s
1:108 MFOR 2926 Oncques, je croy, on n'en vid tant //Comme il a la, ne de si belle
1:118 MFOR 3221 ble, //Mais des degrez il y a tant //Qu'il va tout au plus hault m
1:140 MFOR 3862 ant //N'en y a qu'il en y ait tant //Comme on vouldroit, car povre
2:21 MFOR 4821 loz //La place, dont je parle tant; //Si ne l'ay louee pour tant
2:21 MFOR 4822 tant; //Si ne l'ay louee pour tant //Que la nasqui, par quoy faveu
2:32 MFOR 5175 aire, //Car n'y a pas de joye tant //Ou lieu, ou l'en ne boit d'au
2:49 MFOR 5710 //Ne laissoient meffait, ains tant //Ot en eulx de faulse fallace
2:54 MFOR 5854 //Il lui scet mauvais gré de tant, //Et a tous ceulx qui l'ennort
2:71 MFOR 6340 t en mains faulz marchiez, et tant //Que je ne saroie tout dire //
3:7 MFOR 13527 mais //Ne fineroient jusqu'a tant //Que leurs peres, qui tardent
3:7 MFOR 13528 Que leurs peres, qui tardent tant //A retourner, eussent veüs. //
3:16 MFOR 13793 e. //Que vous en diroye plus? Tant //Longuement se vont combatant,
3:36 MFOR 14410 //Que souspeçon n'y ait pour tant. //Prist congié adont et s'en t
3:40 MFOR 14544 est mau fait que nous parlons tant
3:90 MFOR 16018 batant, //Ala veoir Hector en tant, //Car oncques veü desarmé //Ne
3:90 MFOR 16024 Et lui, en qui de bien ot tant, //Comme en chevalier peut avoi
3:92 MFOR 16084 tant, //Dont a Hector pesa de tant. // Ci dit comment Briseÿda fu r
3:96 MFOR 16223 //Pour cause de briefté, mais tant //Y fu Hector fort combatant
3:103 MFOR 16432 ant, //Et si le recraignoient tant //Qu'ilz fuyoient tous devant l
3:116 MFOR 16824 Disant que "sa fille amoit tant //Que, se donner lui veult a fe
3:118 MFOR 16904 Que "puisque celle guerre est tant //Alee avant, a trop grant hont
3:140 MFOR 17538 //Car ennuis est d'en parler tant, //Mais je ne dis pas la moitié
3:240 MFOR 20276 ant, //En Grece vint, erré ot tant; //Emeneas, le filz au roy //At
3:248 MFOR 20506 nt, //Qui belles victoires ot tant. //Cestuy nepveu sages et meurs
3:270 MFOR 21166 Si grande qu'onques mais n'ot tant //De gent contre un tout seul c
4:6 MFOR 21412 ant? //Ennuy seroit d'en dire tant! //.XVII. ans entïers durerent
4:6 MFOR 21420 //Dont les Rommains perdirent tant
4:26 MFOR 22018 t, //Rois et princes assembla tant //Que merveille ert a regarder.
Tantalus 2
3:26 MFOR 14098 Ylus. //En ce temps regnoit Tantalus //En Micenes, une cité //De
3:27 MFOR 14111 s griefs; //Et fu cellui roy Tantalus, //Si comme en l'istoire je
tante 1
3:79 MFOR 15695 uviegne //D'Esïona, sa chiere tante, //Son filz est, celle estoit s
tantost 9
2:105 MFOR 7237 ent //Vivoient la gent, mais, tantost
3:197 MFOR 19018 ost. //Le consule l'assault tantost, //Car de ce ne se donnoit g
3:201 MFOR 19128 t ost, //Alerent Rommains et tantost //Prirent feu a partout bout
3:208 MFOR 19347 urent //Leur venue, vers eulx tantost //Alerent, atout moult grant
3:214 MFOR 19534 ant ost, //Qui fu desconfite tantost, //Et moult de bonne gent pe
3:223 MFOR 19795 ne vint //Le bon Scipïo, qui tantost //Mist le siege, atout son gr
3:246 MFOR 20472 voult //Du consule, mais cil tantost //Le lieve et coste soy l'as
3:264 MFOR 21007 Pour nuire aux Rommains, mais tantost //Y envoyerent si grant host
4:33 MFOR 22208 oult //Parler, adont l'occist tantost //Alixandres; au roy en pesa
tapïes 1
3:202 MFOR 19168 ïes, //Pour quoy se furent la tapïes, //Et que y estoient venus fa
tapper 1
2:116 MFOR 7561 ors //A sons de marteaulx par tapper //Et cordes tendues frapper;
tappies 1
2:310 MFOR 12836 , //Qui en mains lieux furent tappies, //Sçot bien de cel ost tout
tappis 1
2:137 MFOR 8194 pis, //De tous haÿs, pour ce, tappis
tarda 4
3:159 DVAL 3133 iefment: //Il avint, moult ne tarda, //Que la dame, qui garda //No
1:33 MFOR 770 tence, //A qui de m'enseigner tarda, //De maintes folours me garda
2:280 MFOR 11942 ph garda //De la famine, qui tarda //A venir aprés les .VII. ans
3:180 MFOR 18514 garda, //Voler vit, gueres ne tarda, //.VI. escoufles, et a son fr
tardant 2
3:82 DVAL 776 ardant. //Adonc plus n'y vois tardant, //Ains ma dame alay prier
3:125 DVAL 2172 tardant, //Car il lui va trop tardant." //Celle dit: "Ne croiez mi
tardasse 1
3:95 DVAL 1202 qu'alasse //En la sale et ne tardasse, //Car ma dame me mandoit
tardassent 1
3:108 MFOR 16563 cuers, //S'occisissent, ja ne tardassent, //S'il n'y eust gent qui
tardastes 1
3:119 DVAL 1981 tes //Vostre estat, pour quoy tardastes? //Car bien a propos venoi
tarde 9
3:117 DVAL 1911 rde //Que l'amez et qu'il lui tarde //Que faire vous puist plaisir
3:248 CBAD 38 28 eoit, par quoy, quoy qu'il me tarde, //J'ay grant paour d'estre de
3:267 CBAD 57 6 r //Vueille Dieux que plus ne tarde, //Car plus que autre riens me
3:267 CBAD 57 7 //Car plus que autre riens me tarde. //Hé las! si piteusement //Lu
3:267 CBAD 57 14 //Car plus que autre riens me tarde. //Mais ne me vault nullement
3:267 CBAD 57 21 //Car plus que autre riens me tarde. //Doulz ami, de tous la flour
3:267 CBAD 57 25 //Car plus que autre riens me tarde
1:148 MFOR 4116 rde //Et, quoyque la vengence tarde, //Au moins en sont il diffamé
3:135 MFOR 17389 mez. //Achillés, a qui l'eure tarde, //Et de nul ne cuide avoir ga
tardee 2
2:19 MFOR 4780 //Celle part, ne point n'est tardee //Chose qui tost faire se doy
3:66 MFOR 15288 dee //S'i fust. Si ne fu plus tardee //La chose; congié prist atan
tardement 1
2:264 MFOR 11469 ree //Qu'ainsi soit fait sanz tardement, //Car, par le faulx ennor
tarder 26
1:128 LAYS 1 72 //Sanz nul frauder, //Faire tarder //De demander //Pour foy gar
1:168 ROND 37 8 oy qui vueil vous servir sanz tarder, //Et en espoir de vo grace g
1:234 AUBA 23 26 en le sçaray, sanz longuement tarder; //Pour esprouver le vray sanz
2:46 ROSE 566 chandoile //Alumay adonc senz tarder //Pour mieulx la bulle regard
2:117 3JUG 214 utrement fist sanz longuement tarder
2:120 3JUG 295 'en dittes, je vous pry, sanz tarder, //Trestout le voir." //Ainsi
2:180 POIS 699 //Ainsi parlant venimes sans tarder //Tout a loisir //Vers la por
2:188 POIS 977 Si nous dites vostre cas sanz tarder
2:219 POIS 1970 espondi: "Dieux le doint sans tarder! //Mais s'il y meurt, Dieux l'
3:53 PMOR 71 2 ns s'en doit mettre hors sans tarder
3:69 DVAL 325 é d'elle //Et de toutes sans tarder. //Adonc Amours, pour larder
3:143 DVAL 2585 Lui baillay et sans tarder //Viengne, si fault qu'on lui
3:206 DVAC 90 mander //Comme a serf et sans tarder //Ma pais desiroit garder, //
3:276 CBAD 67 7 non pour tant te verray sans tarder. //Car le desir, que j'en ay,
3:277 CBAD 67 14 non pour tant te verray sans tarder. //Si te promès, amis, sans p
3:277 CBAD 67 21 non pour tant te verray sans tarder. //Grant paine on met, amis, a
3:277 CBAD 67 23 non pour tant te verray sans tarder
210 CHLE 2067 it //Tout enquerir, lors sans tarder //Pris environ moy regarder.
218 CHLE 2230 der //Trembler me firent sans tarder. //La mort y vy, si tres hide
2:267 MFOR 11548 der //Ou vergier. Adont, sanz tarder, //Vint la roÿne celle part,
2:285 MFOR 12099 ommanda //A occire adés, sanz tarder, //Car, par ce, se cuida gard
2:287 MFOR 12159 En Delphes ala, sans tarder, //Au dieu Appolin demander
3:37 MFOR 14453 estoit //D'y aler, ne vouloit tarder, //Plus ne l'en peüst nul gar
3:66 MFOR 15284 Veult que, la nuit, sans plus tarder, //A force, ou temple la ravi
4:14 MFOR 21640 rder. //Si les assailly, sanz tarder, //Et fist tant et sa gent o
4:26 MFOR 22020 egarder. //Julïus Cesar, sanz tarder, //Contre luy vint, a host ba
tarderoye 1
2:177 MFOR 8809 richece, //A tout dire trop tarderoye //Et mon propos retarderoy
tardez 1
2:232 MFOR 10476 //Si leur dist lors: "Plus ne tardez! //Couronnez le! C'est vostre
tardis 3
1:53 CEBA 52 7 ant meschief ne leur soit pas tardis, //Et que jamais leur meschanc
1:59 CEBA 58 3 //Au commencier estes un pou tardis, //Mais encor vault trop mieul
3:303 CBAD 96 11 cques on veist, car il est si tardis //De moy veoir que pas trois f
tardive 1
1:264 AUBA 50 6 t doubter Dieu; parolle avoir tardive; //En fait d'assault trouver
tardoit 2
3:84 DVAL 837 stre venue. //Au matin ja me tardoit, //Com cil qui d'amours ardo
3:198 DVAV 1 5 revenu. //Et certes moult me tardoit //Que te peüsse veoir, //Mon
Tarentïens 1
3:208 MFOR 19339 e Cartage. .XI. Et, comme les Tarentïens //Eussent ja aux Cartagïe
targe 10
1:135 LAYS 1 249 rage //Y a ymage //De fausse targe, //D'amour fainte et fausse co
1:210 AUBA 3 4 vous portez la dame en verde targe //Pour demonstrer que de hardi
1:266 AUBA 50 41 acquerir de hault honneur la targe; //Homme noble, suis la, je t'
1:266 AUBA 51 14 onseil convient si qu'homs se targe //De bon espoir, quoy qu'elle l
2:232 PAST 303 coulz, //Et cellui qui mal se targe //De l'escorce dont fait targe
2:232 PAST 304 arge //De l'escorce dont fait targe, //En emporte mainte boce
3:308 CBAD 101 11 Ne soit fichiez, quoy que il targe, //Ne ja Raison tant aprendre
1:125 MFOR 3416 Et Grant Barat, qui lui fait targe; //Grant Science y est peu com
2:178 MFOR 8840 arge, //Ne heaume, n'escu, ne targe, //Tant seulement de cuir boul
2:246 MFOR 10929 s, //Mais la haulte montaigne targe //Les Grieux, ce leur fu avant
targent 1
3:50 MFOR 14811 De toutes pars es nefs se targent, //Car la quantité trop les
targer 1
456 CHLE 6224 uger //Le droit; y visez sans targer //Selon voz grans discrecions
targera 2
2:229 MFOR 10412 ngera //Briefment, ne plus ne targera. //Adont fist assembler son
3:130 MFOR 17234 s vengera //Ja si bien ne se targera. //Ainsi vait menant sa doul
targes 2
1:145 MFOR 4006 Autres y ont yeulx comme targes, //En mi le front un tout seul
2:282 MFOR 11988 //D'armeures faire; escus et targes, //Haubers d'acier fins et he
targiee 1
1:52 MFOR 1373 iee //Que, s'elle n'eust esté targiee //Des roches, ou s'iert emba
targier 13
2:160 POIS 31 omme il avint vous orrez sans targier //Et en quel temps, //La ou
2:177 POIS 606 //Si assismes au disner sans targier, //Mais n'avions pas besoing
2:185 POIS 864 ous estes, un tour //Et sans targier //Devoit aler, et se de ce c
3:261 CBAD 51 10 Car, se venus or estoit, sans targier //Retourneroit ou que soit;
3:284 CBAD 75 21 isie //Pensée, car c'est pour targier //Des faulses langues mon re
2:243 MFOR 10814 Son mandement fist, sanz targier, //A tous ceulx, qui de lui
2:297 MFOR 12460 ; //Le temps s'obscurcy, sanz targier, //Tourmente moult grant com
2:309 MFOR 12808 gier //Se conseillerent, sanz targier, //Et de Pollinicés remettre
3:134 MFOR 17372 , //Car faire el pourra, sanz targier, //Par prendre de cellui ven
3:214 MFOR 19532 er //Ce meschief, sanz gueres targier, //Y envoyerent moult grant
4:42 MFOR 22507 //Si le pregnent, tost, sanz targier." //Mais luy rescriprent que
4:43 MFOR 22523 eïst //Par quoy le veïst sanz targier: //Si s'est mis comme messag
4:58 MFOR 22994 chier //A la cage, puis, sanz targier, //Ens entra; si ot attachie
targierent 1
3:202 MFOR 19148 nt //Les Rommains, qui mal se targierent. //A si grant ost de gent,
tariance 1
2:87 2AMA 1287 Maulz et felons, et de grant tariance //Sont et divers
tarie 6
1:25 CEBA 24 11 bien de vous a de tous poins tarie; //Or ne me puis complaindre ne
1:150 ROND 5 6 grace, //Car joye est en moy tarie, //Quelque chiere que je face.
1:150 ROND 5 9 ma face //La doulour qui me tarie, //Qui nulle heure n'est garie
2:188 POIS 969 i Dieu porta, qu'en vous sera tarie //La grief doulour dont je vous
3:120 DVAL 2017 fu garie //Par cestui cy et tarie, //Qui si bien me conforta //Q
3:238 CBAD 29 20 vre en plaisance serie //Qui tarie //Ja ne sera, c'est la proye
tarier 1
1:111 VIRL 9 22 llie; //Car ne lui puis, pour tarier, //Sa voulenté contrarier, //
tarir 4
1:7 CEBA 6 14 ir dolent qui tous biens fait tarir, //Si sont en moy, sanz partir
1:159 ROND 21 2 t souvenir qui mes maulx fait tarir, //Les maulx que j'ay ne pourro
1:169 ROND 39 5 er, //Et pour faire mes maulz tarir, //Doulce dame, je vous requie
2:102 2AMA 1760 A tost tarir //Les maulz d'amours, bien en s
tarissoient 1
2:244 MFOR 10853 ne, //Pour l'ost fournir, car tarissoient //Les rivieres, par ou p
Tarquinïus 1
3:190 MFOR 18807 Picus la fin. //Aprés Picus Tarquinïus, //Roy Servilïus Tulïus
tarrisse 1
1:16 CEBA 15 18 ourrissoit; or fault que tout tarrisse, //Et qu'a meschief et a dol
tars 1
3:33 MFOR 14304 s //Apprise, et adés, tost et tars, //Estudioit plus en magique //
tart 19
1:259 AUBA 44 26 ut honneur et bonté, il m'est tart //Qu'entre mes bras briefment je
1:260 AUBA 45 28 r plaisant, or soions main et tart //Loyaulx amans, quant a moy je
1:291 CMPL 2 88 la ou m'apoye // Et main et tart; //Et de pitié que vo trés doulx
2:9 DAMO 269 rent deceuz par femme main et tart; //Et qui sera donc li homs qui
2:176 POIS 577 ait bel. Mais ja estoit moult tart //Temps de disner au convent, ou
2:176 POIS 579 lle perdroit qui y vendroit a tart //Et durement
3:7 ORND 15 174 //Qui pour nous prie main et tart; //Pour tous les laboureurs de
3:224 CBAD 15 5 regart //De perir ne tost ne tart //Ne mal avoir, //Dieu doint qu
3:224 CBAD 15 22 voir! //Belle, de veoir m'est tart //L'ueil duquel me fait le dart
3:259 CBAD 49 12 y; mais quant je repense qu'a tart //La reverray, m'est vis qu'il n
3:259 CBAD 49 18 ay que riens ne lui est aussi tart //Et que pour moy a maint mal ma
3:259 CBAD 49 19 pour moy a maint mal main et tart, //Dont me desplaist; si n'est g
3:272 CBAD 62 9 ." //"Vous en estoit il aussi tart //Qu'a moy, dame, a qui tout m'
3:296 CBAD 88 13 A un autre que voyez tost et tart, //Et que en sa voie //Vous vou
3:315 CBAD 101 230 t //Quant ne voy cellui qui a tart //Me voyt et qui me fait maudir
3:315 CBAD 101 232 ire //Ma vie, car il m'est si tart //Que le voie et ne fois que di
3:315 CBAD 101 236 rés doulz mire, //Ou main ou tart." //Mais tout n'y vault riens, c
2:148 MFOR 8513 Et le ciel prendre tempre ou tart
4:56 MFOR 22938 //Alixandre, a qui est moult tart //Qu'avec sa gent s'en soit tou
Tartarie 1
170 CHLE 1397 ant arsure. //Toute passames Tartarie //Et la grant terre de Suri
tartre 1
2:235 PAST 398 rtre, //Qui maton, formage et tartre //M'aportoient ou flamiche;
tas 17
1:8 CEBA 7 20 //Par qui me viennent maulx a tas. //Que ne vengoyes tu, helas! //
2:299 EUST 144 ? //Apperçois tu nulz telz es tas //Des mondains? croy que si sens
252 CHLE 2799 Marchans, marchandes a grans tas //Et gens de trestous les estas.
1:35 MFOR 831 //Empereurs, roys, princes a tas //Y a et de menues gens //Infini
1:78 MFOR 2036 s; //Tous arrivent la a grant tas, //La viennent tuit Eür querir
1:100 MFOR 2684 as. //De tieulx gens en y a a tas, //Qui en povreté sont entrez //
1:107 MFOR 2915 //Tours et tournelles a grant tas, //Galeries et galatas //Y a mou
1:137 MFOR 3760 tas: //Chevaliers et nobles a tas, //Clercs et bourgois de toutes
2:42 MFOR 5494 Je vi, en cellui lieu, maint tas, //Faisans de grans extorcions
2:66 MFOR 6188 //Mais merveiller y vi grant tas //De gent comment ce avenoit //Q
2:80 MFOR 6620 s, //Parlay, que ne nommay ou tas //Les meurs femenins et les vice
2:91 MFOR 6938 Qui n'ont pas de vertus grans tas
3:49 MFOR 14807 urent //Es terres, y fuyent a tas. //Si fierent a tire et a tas,
3:49 MFOR 14808 tas. //Si fierent a tire et a tas, //A tieulx armeures, qu'ilz avo
3:266 MFOR 21043 t, //Sus le pont se fichent a tas //Plus tost qu'en haste, et fu le
3:266 MFOR 21044 us tost qu'en haste, et fu le tas //Tel que le pont soubz eulx rom
4:79 MFOR 23624 stas //Il y a de perilz grans tas: //En terre, en mer, en solitude
tasche 1
3:150 DVAL 2851 tache //Et a honneur prendray tasche //Que je vouldray poursuivir
tast 2
1:248 AUBA 35 23 //Ne le parler et le gracieux tast //Des doulces mains qui, sanz la
2:278 PAST 1780 //Ne le parler et le gracieux tast //Des doulces mains qui, sanz la
tasta 2
2:233 MFOR 10514 'arresta, //A la teste le roy tasta; //Fors une oreille ne trouva
3:171 MFOR 18251 rment, //Car Fortune, qui les tasta, //Si durement les tempesta //
tastoie 1
1:51 MFOR 1341 estoie, //Auques remis; si me tastoie //Moy meismes com toute esba
tatin 1
2:35 MFOR 5268 stin" //Un crestien, ou grant tatin //Frappent du pié tost en trav
taussée 1
3:210 CBAD 19 e trop greigneur estude, mais taussée //M'i a personne doulce et d
taux 2
1:64 CEBA 62 18 de moy fais contre elle petit taux? //Tu t'avances de ce faire a ba
1:106 MFOR 2878 , //Qui tous ne sont mie d'un taux, //Ainçois sont moult les .II.
tauxées 1
2:79 2AMA 1015 lieu de ris; et de vous sont tauxées //Moult pou les joyes //Qui
tauxés 1
1:144 LAYS 2 228 ire, //De qui les grans biens tauxés //Ne pourroient ne pensez //E
taverne 1
3:30 EMOR 20 4 erne, //N'en fay tes devis en taverne
tavernes 1
2:5 DAMO 117 //Les compaignons ce dient es tavernes, //Et les nobles font leurs
teatres 1
3:186 MFOR 18693 eurs jeux, leurs atours, leur teatres, //Leurs dieux, leurs temples
teigne 1
2:59 MFOR 6005 Et s'entretiennent comme teigne. //Si est moult fort, que l'en
teindre 1
3:99 DVAL 1352 ndre, //Dont palir, fremir et teindre
tel 8
2:210 POIS 1685 laisoit, dont j'en oz plaisir tel //Que ne voulsisse avoir autre c
112 CHLE 442 //Car quant il voit le monde tel, //Bien desirer doit Paradis //O
340 CHLE 4272 , //En signe qu'il doit estre tel
1:85 MFOR 2252 'ostel, //La ou il en aura un tel, //Si le desprisent et le huent
2:55 MFOR 5873 Gaigné qu'il fust jugié que tel //Avoit par lui le coup mortel!
3:109 MFOR 16622 //Avoit; si riche n'yert, ne tel
3:205 MFOR 19258 eroit trop, quant, pour avoir tel, //Couvendroit traitre devenir;
4:50 MFOR 22762 tel //Si digne loz, ne honeur tel." // Ci dit comment Alixandres al
tele 1
2:245 MFOR 10898 ele, //Mais desordenance y ot tele //Es Persens, qui la affuioient
telement 2
3:122 DVAL 2093 llié jalousie //A contre moy telement //Qu'a personne nullement
416 CHLE 5538 Finablement //Les charnalitez telement //L'envelopperent en la gra
telle 1
326 CHLE 4052 Et pour ce que la guise est telle //Qu'on n'a sans mes avoirs nul
tellee 1
1:23 MFOR 486 ppellee, //Qui a ourdi mainte tellee //A maint si dure que texir
tellement 11
1:242 AUBA 30 3 es sept vaillans qui ont fait tellement //Qu'a tousjours mais sera
3:213 CBAD 4 20 roite rage, //Que me cuidiez tellement
3:263 CBAD 53 19 us ne me verras!" //Effroiée tellement //Qu'il m'iert vis que je
3:298 CBAD 90 11 Plus d'un mois a, et cuidés tellement //Par biau parler et par se
2:69 MFOR 6278 briefment, //Qui gouvernoient tellement, //Qu'on en oyoit partout
2:92 MFOR 6956 ment, //Mais le fait souvent, tellement //Qu'il y pert en dolente
2:140 MFOR 8265 ce Dieu noé //Fu et actachié tellement //Qu'onques n'en party nul
2:235 MFOR 10590 jument, //Qui henir le fist tellement. //Si fu des barons couron
3:102 MFOR 16408 ment //Qu'Ector fu mort, mais tellement //Leur vint lors aventures
3:145 MFOR 17694 llainement, //Et les pourmena tellement //Que jusqu'en mer les fist
3:184 MFOR 18622 parlement. //Si les ennorte tellement //Que paix y ara, s'elle p
telles 1
2:180 MFOR 8886 es; //Lors batailles estoient telles. //Ainsi Ninus, avec les sien
telz 8
2:3 DAMO 50 ulx semblans, moult en y a de telz; //Parmi rues leurs chevaulx es
2:238 PAST 484 rrestez //Et ou boys, y ot de telz, //Entrerent, suivant la voix
3:242 CBAD 32 22 ." //"Proumis vous ci a estre telz." //"Si vous feray assez de bie
336 CHLE 4231 tre //Au monde les chevaliers telz //Entre les estas haulx montez,
1:139 MFOR 3836 lz ne croiroit qu'ilz fussent telz; //Reliquiaires d'or ouvrez //A
2:7 MFOR 4391 //Et croy qu'assez en est de telz //Sus ces sieges moult hault mo
2:38 MFOR 5375 ais, Dieu merci, ne sont tous telz! //Je le sçay bien, car leurs c
2:63 MFOR 6123 . //Et si tres orgueilleux de telz //En est, qu'il n'est si hault
tempesta 1
3:171 MFOR 18252 les tasta, //Si durement les tempesta //Que de leur vie pou d'esp
tempeste 5
3:99 DVAL 1322 t la feste //Oncques si dure tempeste //Ne souffry autre povre ho
1:36 MFOR 857 e, //Qui nous ot conduit sanz tempeste. //Adont les dames, qui con
3:241 MFOR 20308 //Par mer, n'ot pas moins de tempeste //Hanibal, a toute sa gent.
4:13 MFOR 21621 ee. //En mer luy sourdy grant tempeste, //Dont il hot si fiere mol
32 DARC 160 us //A paix, et hors de grant tempeste! //Et toy, Pucelle beneurée
tempester 1
3:231 CBAD 22 29 m'umilie, //Plus ne m'y puis tempester
tempestes 2
400 CHLE 5277 ribles, //Surmonta toutes les tempestes //Et les merveilleuses mol
2:117 MFOR 7594 et bestes //Et appaisees les tempestes. // Ci dit de Geometrie. .I
tempestoit 2
3:127 DVAL 2260 vant estoit //En deul qui le tempestoit. //Mais, pour plus tost a
2:300 MFOR 12538 Qui si tres fort la tempestoit. //Atout ses chevaliers,
Temple 6
3:13 15JO 7 30 ier filz trés digne offris au Temple, //De mal garder vueilles mon
3:16 ORNS 8 29 ffrande que de toy ta mere au Temple //Fist, doulz Jhesus, es braz
2:183 MFOR 8991 Enmi la ville .I. riche temple //Grant et bel, noble, riche e
2:234 MFOR 10547 mble. //La estoit la porte du temple //Et, se leur dieu un tel exe
3:272 MFOR 21237 //Grant tresor, car le riche temple //D'Appolin trouverent si amp
4:37 MFOR 22344 De bons fleuves), puis, a un temple //Ala, par bonne entencïon.
temples 1
342 CHLE 4327 //Ne grevance on ne feist aux temples. //Et racompte teles exemple
temporeulx 1
2:45 MFOR 5591 lent goute //De gouvernemens temporeulx, //Ains feroit on bien pou
temprement 1
3:196 DVAB 7 22 encombrement //Y mettent, car temprement //Yray vos doulçours veoi
tempres 1
2:262 MFOR 11404 res, //O les dames et tart et tempres." //Moult ot Assuaire pesanc
temps 80
1:26 CEBA 25 22 ings //Que pour vous aray par temps; //Se je vous pers de tous poi
1:48 CEBA 47 4 . //Attendu l'ay deux ans par temps; //Plus ne m'en quier donner ma
1:48 CEBA 47 5 Plus ne m'en quier donner mau temps; //Folie m'en feroit douloir,
1:111 VIRL 10 16 t peine as souffert, mais par temps //Te sera bien guerredonnée.
1:161 ROND 25 1 , en plours me fault user mon temps, //Se de vous n'ay, dame, aucun
1:162 ROND 25 5 vous, Belle, je me morray par temps, //Et sachiez bien qu'en trop g
1:162 ROND 25 7 , en plours me fault user mon temps. //Et se vo trés doulz cuer est
1:162 ROND 25 12 , en plours me fault user mon temps
1:164 ROND 29 3 ti! //Il ara quinze jours par temps, //Il me semble qu'il a cent a
1:164 ROND 29 5 nt ans! //Ainsi m'a anuié le temps, //Car depuis lors qu'il depar
2:44 ROSE 496 //Present toy, n'a gueres de temps, //Mais encor veult, si com j'
2:48 ROSE 634 se. //Si feray fin, il en est temps, //Priant Dieu que aux escouta
2:50 2AMA 41 'est nul mal et en lieu et en temps //Lire et ouïr de choses esbat
2:77 2AMA 944 urs par rigolage //Et passer temps. //Et s'il fu voir ce que dire
2:77 2AMA 946 insi fussent vray en l'ancïen temps //Li amoureux, il a plus de cen
2:107 2AMA 1953 Et assovis a droit gré a tout temps. //Se le trés hault noble duc,
2:118 3JUG 221 roys moys mais encor moins de temps //Cellui l'ama qui fu pou arre
2:118 3JUG 223 elle amour, si vous diray par temps //Qu'il en avint: //La dame, q
2:129 3JUG 584 Mon cuer long temps, //Ce savez vous; si ne sçay ne
2:145 3JUG 1129 ouloit, car toutes riens leur temps //Ont et saison, ne riens n'est
2:160 POIS 32 ez sans targier //Et en quel temps, //La ou ce fu vous sera dit pa
2:160 POIS 33 La ou ce fu vous sera dit par temps, //Car il n'a pas ne mille ne c
2:178 POIS 624 us alames, //Tant qu'il fust temps //De retourner ou lieu si deli
2:191 POIS 1055 roire que nul ait pis, et par temps //Le voir sarez; //Mais, avant
2:196 POIS 1232 e lui si amée //Fus par long temps //Trés qu'il n'avoit encore pas
2:237 PAST 439 ours //On m'appelloit pour le temps; //Mais je vous diray par temp
2:237 PAST 440 mps; //Mais je vous diray par temps //Coment Amours s'en venga, //
2:266 PAST 1391 s, //Les deux amans moult bon temps; //Un tendis et lit faisoient
2:285 PAST 2004 t //Qu'il revendroit en brief temps, //De ce ne fusse doubtans. //
3:117 DVAL 1905 s, //Quant vo dame en lieu et temps //Vous promet par son message
94 CHLE 129 a, //Combien qu'il ait ja par temps //Environ |.xiii. ans de temps
94 CHLE 130 emps //Environ |.xiii. ans de temps. //Si n'est pas chose nouvelle
124 CHLE 623 //Et des secrés de Romme, ou temps //Que la gouvernoit par bon se
124 CHLE 631 ez //Et dist: "Or est venu le temps, //Ainsi com je voy et entens,
130 CHLE 725 enu, //Tant senti attrempé le temps. //Or verray merveilles par te
130 CHLE 726 s. //Or verray merveilles par temps
238 CHLE 2588 s, //Mais on le sara bien par temps. //Loquence adont fu appellee,
368 CHLE 4760 //De |.ii. cottes fu, quelque temps //Que feïst. Si ot pour despen
434 CHLE 5850 ans //De ce que né ert en son temps. //Car il avoit grant esperanc
1:11 MFOR 125 //A sa court, ou je fus lonc temps; //Et a vous declairier j'ente
1:90 MFOR 2396 ans, //Et semble que jamais a temps //N'y entreront ceulx qui arri
1:105 MFOR 2853 n, //Jamais jour n'i vendra a temps; //Mais aucuns cuident tout a
1:105 MFOR 2854 //Mais aucuns cuident tout a temps //Empetrer grace; qu'ilz y fai
1:106 MFOR 2872 tens //Du chastel y a en tout temps, //Mais dure en est la departi
1:113 MFOR 3084 , //Si que perdre leur facent temps; //Et, s'ilz sont ainsi acroch
1:122 MFOR 3336 //Qui s'i efforcent, en tous temps, //Et que pour eulx elle labeu
1:146 MFOR 4057 r, //Qui ja n'y cuide estre a temps; //La a grant presse des monta
2:10 MFOR 4499 . //Un prince je y vi, de mon temps
2:15 MFOR 4638 Qu'en guerre sont en trestout temps, //Et moult de male cole gent
2:17 MFOR 4693 ie, //Le siege Janus par lonc temps //Se deffaisoit, mais, com j'e
2:21 MFOR 4831 sroye //Et a desroyé par lonc temps? //A tout deviser pas n'entens
2:52 MFOR 5781 //Monseigneur! Desormais est temps //Que vous amiés, car ja par t
2:52 MFOR 5782 //Que vous amiés, car ja par temps //Arez .XV. ans ou .XVI. d'aag
2:84 MFOR 6731 e; //Et ce que nous avons, un temps, //Bien ou mal, ce meismes j'e
2:103 MFOR 7164 //De ceulx, qui furent de mon temps //Ou service de celle dame, //
2:120 MFOR 7679 cours //Par le zodiaque tout temps //Es .XII. beaulx signes monta
2:139 MFOR 8258 //Et ses filz vesquirent lonc temps
2:140 MFOR 8268 s //Dura cel aage, et, en cel temps, //Passa mainte grant aventure
2:192 MFOR 9270 //Ains que passast gueres de temps, //Celle dame ot de son mari
2:210 MFOR 9810 ns //Regna, et conquist en ce temps //Maint pays, car moult fu vai
2:266 MFOR 11509 'estoit, et dedens bien brief temps, //Jamais jour n'y vendroit a
2:266 MFOR 11510 //Jamais jour n'y vendroit a temps. //Si se voulsist complaindre a
2:280 MFOR 11944 I. ans //De plantureuseté de temps; //Si exponni l'avision //Du r
2:293 MFOR 12334 ns, //Si s'entrebatoient tout temps. //Un jour vint, de droite ave
2:329 MFOR 13386 tens, //.V.^c^ et .XL. ans de temps //Ainçois que Romme fu fondee,
3:27 MFOR 14139 Leomedon. //Leomedon regna ou temps //Du fort Herculés, com j'ente
3:161 MFOR 18170 Vindrent François depuis lonc temps. //Helenus, a qui desplaisoit
3:192 MFOR 18891 s, //.VII^c^. ans et .XII. de temps
3:199 MFOR 19074 auvais pour eulx, au mains un temps. //Ja avoient, en maintes guis
3:211 MFOR 19429 Qui puis dura par moult long temps, //Mais a tout deviser n'enten
3:213 MFOR 19499 VI. //Contrees longtaines, ou temps //Que cil vint la, si com j'en
3:219 MFOR 19677 //Ains que passast gueres de temps, //En .IIII. lieux horent cont
3:254 MFOR 20687 Ne trouverent depuis le temps //Hanibal, ne qui plus doubtan
3:256 MFOR 20765 s //Ert durement, et par long temps //Y tint le siege, com j'enten
3:261 MFOR 20909 s. .XXX. Tholomeüs, en celluy temps, //Mouru, qui esté consentens
4:24 MFOR 21955 Les travaulx des Rommains ou temps; //Plus ne furent nulluy doubt
4:27 MFOR 22049 uverna //Seul .XLIIII. ans de temps. //Si ot duré, si com j'entens
4:28 MFOR 22069 peries //Furent par espace de temps, //Si com, par ystoires, j'ent
4:32 MFOR 22175 //Roy Phelippe avoit eu long temps //Au roy Nicholas grant conten
28 DARC 15 ant, quant recouvré //Ay bon temps... //Bien ma part avoir enduré
tempté 3
2:23 DAMO 709 nc ne pecha n'oncques n'en fu tempté, //N'aultres pluseurs n'en ore
1:34 MFOR 785 //Car ma mere homme et femme tempte, //Pour multiplier la demeure
4:42 MFOR 22489 Mais, nonpourtant que cil le tempte, //Il a tout pris en bonne en
tempter 1
2:200 MFOR 9501 ge //Fist monter, pour le gué tempter, //Mais il ne s'en sot hors
tenans 1
2:105 MFOR 7246 ppertenans //A Philosophie et tenans, //Par quoy en .III. questions
tenant 6
1:115 VIRL 14 7 demenée, //Car dix ans en un tenant //J'ay esté infortunée. //Mal
2:201 POIS 1379 //Alast son corps et a force tenant //Ou du cheval //Cheoite fust
2:228 PAST 143 Venir chascune tenant, //Plus de vint en un tenant,
2:228 PAST 144 tenant, //Plus de vint en un tenant, //Dont l'un flajolant venoit
2:25 MFOR 4961 igneurs //Avoir parolle aussi tenant
2:322 MFOR 13182 ant; //Toutes s'en vont en un tenant, //En Grece n'en remaint nesu
tence 5
2:132 3JUG 685 tout sur vous en est mise la tence //Et le descord. Or vueil sans
3:115 DVAL 1856 ce //D'amours, et comment j'y tence //En ma balade escoutez, //Cy
88 CHLE 46 debat dont plusieurs sont en tence, //Car devers vous comme a font
458 CHLE 6276 ce. //Et ainsi comme en celle tence
1:33 MFOR 769 ence //Et celle qui les nices tence, //A qui de m'enseigner tarda,
tencier 2
2:51 2AMA 51 Un grant debat dont j'oÿ fort tencier //A deux amans. //Car tout d
2:157 3JUG 1518 //Le grant debat dont j'ai oÿ tencier. //Mais or est temps de mon o
tençon 3
2:51 2AMA 80 ort a ouïr desiray //Et leur tençon //Gracieuse, non mie en conte
2:232 MFOR 10498 peçon, //Sanz faire noise, ne tençon, //Li peres, que li roys ne f
2:304 MFOR 12678 ison!" //Adont commença grant tençon //Par la sale, car les barons
tend 2
1:11 MFOR 122 , //Qui service a bon maistre tend. //Or diray comment je fus mis,
2:268 MFOR 11578 //Et vers lui se traye, et il tend //La verge d'or, qu'en sa main
tende 7
1:118 VIRL 16 21 estas; mais, a quoy que l'en tende, //On doit croire ce que la loy
1:288 CMPL 1 229 //Et a garir mon mal amoureux tende //Humble pitié, qui envers moy
1:293 CMPL 2 147 Et a Pitié qui sa doulce main tende // Pour redrecier //Mon povre
1:293 CMPL 2 151 jours; pour ce lui pry qu'il tende // A avancier //Ma garison, et
3:191 DVAB 2 14 r de dueil et qu'a la mort je tende." //"Amis, confortes tes recla
3:191 DVAB 2 22 mon depart il convient que je tende." //"A Dieu donc, amis que tant
1:47 MFOR 1219 e //Ou plus ou moins le voile tende
tendent 2
2:313 MFOR 12915 Se sont logiez et leur trefz tendent //Ceulx qui a prendre Thebes
2:313 MFOR 12916 //Ceulx qui a prendre Thebes tendent; //Aux citoyens de ce moult
tendes 1
184 CHLE 1634 //Affin qu'a hault monter tu tendes: //Saches que quant si hault
tendez 2
3:128 DVAL 2282 e entendez //Vous qui a amer tendez: //LETTRES CLOSES EN PROSE //A
3:233 CBAD 24 16 etardée //La requeste ou vous tendez, //Mais que honneur y soit ga
tendi 5
3:311 CBAD 101 94 //Des haulx biens qu'elle lui tendi; //Le trés faulx gaires n'atte
3:311 CBAD 101 96 i. //De telz est maint, ytant tendy, //Dont c'est pechié //A toy d
1:42 MFOR 1048 d'amer, //A ses chevaliers on tendi //Buvrage, qui les estendi //A
1:153 MFOR 4262 ndi, //Et vers le ciel chacun tendi //Les mains, cryant a Dieu "me
3:232 MFOR 20049 ivage, //Et a un fort chastel tendy, //Soubz Cartage, et la se ren
tendimes 1
164 CHLE 1276 ndimes, //Car autre part aler tendimes. //Si vi maintes estranges
tendis 3
1:53 CEBA 52 25 t s'oultremer s'en vont en ce tendis
3:175 MFOR 18368 dis //Ci devant, car, en ce tendis, //Avint ce que je ay raconté
3:226 MFOR 19881 ures, //Horent Rommains en ce tendis, //Mais, pour briefté, je ne l
tendiz 1
4:5 MFOR 21382 .X.; //Li vieulx Drusïus, ce tendiz, //Fu murdris dedens sa maiso
tendoye 1
3:135 DVAL 2380 ttendoie, //De joye les mains tendoye //Disant: "Dieu! je te mercy
tendoient 2
384 CHLE 5034 ntendoient //Et qui a loyauté tendoient. //Sa grant prudence bien
2:153 MFOR 8661 ours //Et la fin, a quoy cilz tendoient, //Pour ce qu'ilz ne s'ent
tendoit 1
3:140 DVAL 2514 roie //Vers celle ou mon cuer tendoit
tendra 3
322 CHLE 3990 ldra //Et si preux, car on le tendra //Pour maleureux s'il n'a de
4:19 MFOR 21810 ndra //Loyaulx amis et d'euls tendra; //Et ce tint il tout son viv
38 DARC 417 aradis. //Ne sçay se Paris se tendra //(Car encoures n'y sont-ilz
tendray 1
1:53 MFOR 1405 remaindray //Et o ma dame me tendray, //Combien qu'en son service
tendre 41
1:214 AUBA 6 26 ui leur aide sanz a aucun mal tendre, //Ne les princes ne les daign
1:214 AUBA 6 32 ul ne voy qui vers elles soit tendre, //Ne les princes ne les daign
2:6 DAMO 168 tout homme doit avoir le cuer tendre //Envers femme qui a tout homm
2:33 ROSE 120 . //Quant les pucelles a cuer tendre //Orent leur chançon affinée
2:101 2AMA 1734 ïr pouez que se l'amant veult tendre //A joye avoir, Amours lui est
2:101 2AMA 1735 ye avoir, Amours lui est plus tendre //Qu'elle n'est dure, //Se do
2:129 3JUG 597 reçoit le serment, s'il veult tendre //A loyaulté, qu'aussi doit il
2:129 3JUG 599 servir le bien qu'on li veult tendre //Et son devoir //Doit faire
2:166 POIS 236 isay sa chiere //Doulcete et tendre, //Puis main a main alames san
2:167 POIS 281 'est ma dame Marie, joenne et tendre, //Mais ne fu pas seule, bien
2:170 POIS 358 es flairans blanches et tapis tendre; //Vins, viandes aportent sans
2:197 POIS 1241 n griefs plours sa belle face tendre //Souvent moilloit, priant qu'
2:224 PAST 26 dre //Qu'a aultre chose veult tendre //Que le texte ne desclot, //
2:252 PAST 946 erie //Coment ton cuer y puet tendre, //Et si te pues bien attendr
3:56 PMOR 94 1 ult trop mieulx a moyen estat tendre //Que le trop grant toute sa v
3:69 DVAL 327 er //De plus en plus mon cuer tendre, //Un doulz regard sans atten
3:88 DVAL 963 . //Plusieurs paveillons fait tendre //J'avoye ou lieu pour attend
3:116 DVAL 1873 ait rage //Et a mort obscure tendre, //Et l'autre a d'un ange yma
3:116 DVAL 1878 haÿ! //Mi dolent, diz de cuer tendre, //Car tu pris pour mieulx m'
120 CHLE 549 re: //Pucelle estoie jeune et tendre, //Phebus moult se penoit d'e
262 CHLE 3000 //Ne vous vouloient, n'a bien tendre
320 CHLE 3978 re, //Në Hector de Troye, qui tendre //Voldrent a acquerir honneur
328 CHLE 4114 Lui vueil je ycy les raisons tendre
440 CHLE 5961 ant. //Et tel largece si doit tendre //A diverses choses s'estendr
1:8 MFOR 50 La droite fin, ou vueil tendre
1:12 MFOR 140 e //La fin du procés ou vueil tendre, //Vous diray qui je suis, qui
2:94 MFOR 7014 e //Que le mari, qu'i de cuer tendre //Amoit, estoit moult son ten
2:105 MFOR 7216 endre, //Qui a estudier veult tendre; //Dont il avient que s'estud
2:112 MFOR 7442 , //Conforter povres, de cuer tendre, //Bien cognoistre la loy de
2:127 MFOR 7859 nt //D'elle comme jeunette et tendre, //Car, se veulx a science te
2:127 MFOR 7860 re, //Car, se veulx a science tendre, //Sanz de Gramaire fondement
2:153 MFOR 8668 ndre; //Follie leur fist a ce tendre! //Adont du tout laisserent l
2:216 MFOR 10000 es haulx barons, et les clefs tendre //De leurs citez et leur fort
2:218 MFOR 10070 dre //Le passage; se la veult tendre, //Si n'aura pas eulx, ne leur
2:320 MFOR 13115 isa //Comme a son frere peüst tendre //Tel coup, que mort le feïst
3:83 MFOR 15808 endre, //A un chevalier l'ala tendre, //Puis s'entreprennent aux e
3:84 MFOR 15848 Despourveu, pour mal coup lui tendre. //Hector mains roys et mains
4:58 MFOR 22988 //Dolent et pleurant de cuer tendre; //Moult luy poise de si pou
4:62 MFOR 23090 Et si luy prie, de cuer tendre, //Que "d'Anthipater bien se
4:66 MFOR 23240 , //Que Fortune fist si hault tendre //Que tout le monde avoit soub
30 DARC 86 re //Que Dieu, par une vierge tendre, //Ait adès voulu (chose est
tendrement 1
2:188 POIS 958 ment //A souspirer et plourer tendrement. //Quant l'escuyer perceut
tendroye 2
1:38 MFOR 933 droye //Et que des siennes me tendroye. //Lors le jouvencel m'a pr
3:94 MFOR 16151 ulx." //Ne sçay a quoy d'elle tendroye //Lonc plait; moult tost oub
tendroient 2
124 CHLE 608 Princes qui le monde tendroient //En leur baillie. Et a ce
3:173 MFOR 18308 Lignees, qui el monde tendroyent. //Si ala tant, par mer, a
tendroit 2
1:57 CEBA 56 16 tien, //Et aussi chascun m'i tendroit, //De vous amer; car nesun
3:235 MFOR 20146 oit, //Et ainssy paix on leur tendroit; //Ceste paix fu couvenenci
tendrons 1
3:141 DVAL 2528 faire //Ou tout le jour nous tendrons //Et l'endemain revendrons.
tendront 3
3:8 MFOR 13551 maistre //N'ara, ne de nul ne tendront, //Et leur regne bien maint
3:145 MFOR 17669 nus //Durant la guerre, encor tendront //Jusqu'a la fin, ne les la
3:155 MFOR 17978 'auront; //La moitié du regne tendront; //Ilz en seront roy couron
tendu 4
3:21 ORNS 32 128 z a un clou fichié moult fort tendu. PATER NOSTER
3:80 MFOR 15700 endu, //Les bras au col lui a tendu, //Lui prye qu'avec lui s'en a
3:108 MFOR 16586 ndu, //Pere et mere et freres tendu //Et les seurs ont a eulx occi
3:137 MFOR 17443 Grieux, voyant qu'a ce qu'ont tendu //Ont pou gaigné et moult perd
tendue 1
466 CHLE 6388 due //Par ou montay suis, que tendue //Encor trouvay. Mais toutevo
tendues 1
2:169 POIS 323 A matines; la leurs chambres tendues //En dourtouer //Ont près a
tendus 1
3:87 DVAL 925 pestre //Es beaulz paveillons tendus //Sommes adonc descendus; //L
tenebreuse 4
1:8 CEBA 7 17 euse. //Horrible, inconstant, tenebreuse, //Trop m'as fait jus flat
142 CHLE 950 breuse! //La vois tu noire et tenebreuse? //En enfer celle conduir
218 CHLE 2232 use; //N'oncques puis la tres tenebreuse //Figure ne me departi //
1:102 MFOR 2743 reance, //Tant est orrible et tenebreuse, //Espouantable et si umb
tenebreuses 1
1:116 MFOR 3175 chemin; //Mais des .II. faces tenebreuses, //Qui tant sont noires e
teneisse 1
3:114 DVAL 1825 andé //Que un pou de temps me teneisse //D'elle veoir et n'en feis
tenement 3
1:131 MFOR 3582 chement. //La possedent grant tenement; //Et li roy de Mede et de
2:240 MFOR 10726 oine ensement; //Aminatas le tenement //En avoit et la royauté //
4:62 MFOR 23097 fait, //Luy donné moult grant tenement. //De Macedoine proprement
tenez 3
2:140 3JUG 980 ent en souspirant; //Si vous tenez //Joyeusement, mais toudis mai
3:70 DVAL 374 s venez //Qui si pensif vous tenez? //Car, se Dieu me vueille aid
3:230 CBAD 21 18 t celle paour par qui tant me tenez //En grief langour; or soit dur
teniés 1
2:251 MFOR 11068 niés //Et que plus cy ne vous teniés, //Car ce vous pourroit a dom
tenir 84
1:30 CEBA 29 3 me vient, //Me fait gaiement tenir. // Et il appertient, //Car to
1:45 CEBA 44 7 r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir. //Ton bel accueil chascun deç
1:45 CEBA 44 14 r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir. //A la perfin chascun le voit
1:45 CEBA 44 21 r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir
1:49 CEBA 48 7 tenir: //Je ne m'i vueil plus tenir. //Pour ta grace desservir //J
1:49 CEBA 48 14 venir: //Je ne m'i vueil plus tenir. //Qui a toy se veult plevir,
1:49 CEBA 48 21 venir: //Je ne m'i vueil plus tenir
1:80 CEBA 80 3 //Pour bien amer et loyaulté tenir, //Ne pour prier ou pour servic
1:94 CEBA 94 2 contraire, //On doit loiaulté tenir //En tout quanque l'en veult f
1:95 CEBA 94 19 Veult riche, et fraude tenir; //Qui le fait au laz se prent
1:126 LAYS 1 18 ntenir //A qui loial se veult tenir //En ton agreable dongier, //P
1:126 LAYS 1 26 Du bien lui fais grant point tenir //Qui a lui doit apartenir, //
1:178 ROND 55 3 hante; //Et de faire dueil se tenir //Dure chose est a soustenir.
1:197 JEUX 36 6 tenir, //Gaiement et lié vous tenir
1:210 AUBA 3 6 us vous voulez pour les dames tenir //Contre ceulz qui leur portero
1:214 AUBA 7 7 rant faissel, s'elle ne vient tenir //De l'autre part, par son pois
1:215 AUBA 7 16 ; // Sus Paris s'en vouldrent tenir, //Qui lors jugia que l'en devo
1:215 AUBA 7 17 ui lors jugia que l'en devoit tenir //A plus belle Venus et a plus
1:217 AUBA 9 4 doulz cuers, ne lui vueilliez tenir, //Soiez joyeux et liez sanz r
1:224 AUBA 15 21 e soussi blesmie, // Dont si tenir //A memoire vueilliez et reten
1:285 CMPL 1 133 vray amant qu'Amours si voult tenir //En ses durs las et tant lui
2:22 DAMO 668 elles souffrir de telz cas ne tenir, //Mais, sauve soit la grace de
2:33 ROSE 132 e //Ceste belle compaignie et tenir. //Deesse suis, si me doit sou
2:80 2AMA 1042 S'y veult a droit et loyaulté tenir. //Quant est de moy, je tiens e
2:80 2AMA 1043 est de moy, je tiens et vueil tenir //Que d'amour vienent //Tous l
2:96 2AMA 1589 ir //Le fist ytel, celle voie tenir //Ses deux enfans veulent, et
2:147 3JUG 1213 grant dolour qu'il lui falut tenir
2:271 PAST 1543 t venir, //Et se m'en peusse tenir //Volentiers trop moins l'amas
2:299 EUST 120 ir //Justice et puepple soubz tenir //Par ordre de loy et raison.
2:300 EUST 177 né. //Et ce puis pour certain tenir, //Car bien m'en sçay a quoy t
2:300 EUST 178 , //Car bien m'en sçay a quoy tenir, //Et Fortune m'a fait maistre
3:46 PMOR 11 2 Fait en estat le riche homme tenir
3:48 PMOR 23 2 it homme en scens et en bonté tenir
3:54 PMOR 78 1 ne se doit contre autruy fier tenir, //Car homs ne scet qui luy est
3:61 DVAL 44 Pour ce qu'ouoye tenir //Les amans plus qu'autres gen
3:75 DVAL 531 prensist, //La droitte voye a tenir //Qui fait vaillant devenir.
3:94 DVAL 1154 Vensist la feste tenir. //Lors puis le grant jusqu'au
3:105 DVAL 1542 inte chiere, //Se pena de me tenir, //Et sçoy a son maintenir //Q
3:121 DVAL 2035 revenir //Du mal qui tout coy tenir //Me faisoit au lit griefment,
3:200 DVAV 3 5 present, et soustenir // Et tenir //M'en convient dur souvenir
3:200 DVAV 3 13 ecueil //Doulour qui me fault tenir //Secrete en moy retenir, // O
3:223 CBAD 13 22 ame, tout temps vous plevi me tenir //A vostre amour, belle, ou ten
3:254 CBAD 44 5 s il te fault un pou de temps tenir //De si souvent la ou seray ve
3:269 CBAD 59 22 t ombrage, //Tant desir a le tenir //Es bras selon mon usage, //D
3:275 CBAD 66 2 //Doulce dame; si ne me sçay tenir //D'aler souvent ou vous estes,
3:302 CBAD 95 7 t lui dis qu'il m'en convient tenir, //El ne me croit de chose que
106 CHLE 330 nir //C'on ne se peut en paix tenir. //Dessoubs le ciel tout maine
116 CHLE 490 r: //"Fille, Dieux te vueille tenir" //En paix d'ame et de conscïe
140 CHLE 911 nt //Qui bien le scet a droit tenir //Et la droite voye y tenir,
140 CHLE 912 tenir //Et la droite voye y tenir, //Combien qu'autre chemin y m
232 CHLE 2494 enir, //Se un pou m'i vouloie tenir
280 CHLE 3290 eplanir //Et en grant richece tenir. //Ne sçay com tant en amassa,
390 CHLE 5110 venir, //Choses prouffitables tenir //Et chacier loings les inutil
460 CHLE 6290 nir; //S'a lui vous en voulez tenir, //Croyez qu'elle n'y fauldra
1:60 MFOR 1482 //Ne se y scevent, n'en piez tenir; //D'autres ont mieulx le lieu
1:80 MFOR 2081 , //Quant mieulx le cuidoient tenir; //Pouoir n'ont de le retenir
1:135 MFOR 3726 oustenir, //A peine se pevent tenir. //Si est le lieu froit et ame
1:141 MFOR 3891 //Princes leur peuple en paix tenir //Et justice et droit mainteni
1:150 MFOR 4190 enir //Si leur faut ce chemin tenir //Se ilz veulent tenir la vie
2:18 MFOR 4721 r, //Qui longuement les peust tenir //En paix, et, pour le lieu te
2:18 MFOR 4722 r //En paix, et, pour le lieu tenir //Fait grant folie qui y va
2:28 MFOR 5060 //Fait maint eschars et trop tenir //Et c'est, se Dieu me doint p
2:72 MFOR 6381 sprendre, //Et la posseder et tenir //Plus qu'il ne convient a fou
2:100 MFOR 7084 enir; //Je vous pourroie trop tenir. //Le plus neccessaire diray
2:203 MFOR 9603 femmes, //Le faisoit en Siche tenir //Et moult noble court mainten
2:253 MFOR 11136 ; //Quant ce voit, ne se volt tenir //En cel pays, ainçois s'en pa
2:313 MFOR 12920 enir //De leur serment si mal tenir." //Jocaste, la lasse roÿne,
3:8 MFOR 13555 somme, //Ne souffreront homme tenir //Leur regne, non pas y venir.
3:16 MFOR 13789 rt; //Mais au cheval pot bien tenir, //Qui ne se pot en piez tenir
3:16 MFOR 13790 enir, //Qui ne se pot en piez tenir //Contre le coup de la pucelle
3:38 MFOR 14483 ce. //Ne me promés riens sanz tenir, //Se ne veulx a honte fenir".
3:45 MFOR 14681 'en taire. //Medee ne se pot tenir //D'a l'encontre Jason venir,
3:80 MFOR 15712 enir, //Car son eür l'en doit tenir; //Tandis que l'en l'a bien a
3:81 MFOR 15740 venir, //Qui en vie les fait tenir //Et par qui de leur ennemis
3:89 MFOR 15988 nir. //"Longuement ne se peut tenir //Le siege (ce dient), sans do
3:90 MFOR 16015 nt, //Car le cours on ne peut tenir //Des destinees a venir. //Ach
3:125 MFOR 17092 venir, //De ce se peüst bien tenir, //S'il lui pleust, pour l'amou
3:137 MFOR 17453 ur //Pourra mais vers Troyens tenir, //Car pou sont pour le souste
3:205 MFOR 19260 //Si valoit trop mieulx moins tenir; //Si nel feroit, pour nulle s
3:264 MFOR 20993 on //Ly Rommain, pour le lieu tenir. //Mais or vueil a Romme venir
4:21 MFOR 21863 e //Le filz, ains dit que "se tenir //Le peut, que, comme aparteni
4:40 MFOR 22454 ir, //Qui les prestres devoit tenir //En sa main, et la yert sa vo
4:49 MFOR 22715 t //Promet que "se ceulx peut tenir, //Moult mal chief leur fera t
4:49 MFOR 22716 , //Moult mal chief leur fera tenir." //Tantost monte sus son chev
tenisse 1
3:181 DVAL 3319 receü. //Ne sçay a quoy j'en tenisse //Plus long conte, que j'en
tenissent 5
3:93 DVAL 1150 enissent //Et la feste o nous tenissent. //Ainsi tout a la reonde
266 CHLE 3047 t. //Et tous autres seigneurs tenissent //De lui et du riglé n'iss
2:181 MFOR 8925 able; //Mais que les citoyens tenissent //Leurs portes closes, ne
2:242 MFOR 10794 nissent //Lui aydier, ne s'en tenissent //Pour quan qu'ilz pourroie
3:220 MFOR 19715 mme, //Rommains contre luy se tenissent, //Ne qu'a deffence se meï
tenist 7
2:203 POIS 1436 Qui ne tenist //Ou escuier se près d'elle v
3:123 DVAL 2117 recomenday //Que une piece se tenist, //Que point ceans ne venist,
442 CHLE 6008 enist //Que plus fierement se tenist
2:44 MFOR 5544 //N'en chaloit, mais qu'on la tenist. //Et tout treuve l'en, es hi
2:261 MFOR 11388 t //Tost, sanz delay, ne s'en tenist, //Car sa beauté, sa contenen
3:74 MFOR 15520 venist, //Ja Gregois place ne tenist, //Mais la nuit vient, qui les
3:238 MFOR 20238 enist, //Ne d'eux rebeller ne tenist; //Vengence en pristrent moult
tenoye 4
3:66 DVAL 238 donnoye. //Ainsi en ma main tenoye //Ce qu'ailleurs alloye querr
3:69 DVAL 349 e goute //Ne parlay, ains me tenoye
3:70 DVAL 350 Coy, et chief enclin tenoye //De maniere moult pensive,
122 CHLE 574 ie //En mon poing que je clos tenoie. //Le dieu l'ottroya voulenti
tenoient 12
2:236 PAST 404 penoient, //Et près de moy se tenoient //Pour moy servir, s'eusse
2:46 MFOR 5621 r! //Et Dieu scet quel compte tenoient //Des povres gens, quant la
2:148 MFOR 8502 oient //Et qui pour prince le tenoient; //A ceulx du fait se conse
2:214 MFOR 9921 A ceulx, qui Celice tenoient, //Et a trestous ceulx, qui
2:243 MFOR 10815 r, //A tous ceulx, qui de lui tenoient, //Et ceulx, qui lui appart
2:244 MFOR 10863 er //Que de la mer grant part tenoient; //Quant ensemble elles se
2:244 MFOR 10864 nt; //Quant ensemble elles se tenoient, //Une grant forest li mast
2:260 MFOR 11335 //Tous les haulx barons, qui tenoient //De lui et seigneur le ten
2:260 MFOR 11336 oient //De lui et seigneur le tenoient
3:145 MFOR 17678 noient //Et en leur tentes se tenoient, //D'eulx apprester se sont
3:154 MFOR 17936 roient //En .C. ans, se la se tenoient; //Et, par ennui, ilz s'en
4:25 MFOR 21966 Car tous .II. moult grans se tenoyent; //Si ot entr'eulx .II. gran
tenoit 26
2:228 PAST 146 venoit //Et l'autre un tabour tenoit, //L'autre musete ou chievret
2:273 PAST 1609 ui venoit, //Et en mon giron tenoit //Sa teste et j'aplanioye //S
2:279 PAST 1814 venoit //Ou boys et près se tenoit //De moy, dont furent dolent
3:65 DVAL 207 de dela, //Que roÿne et roy tenoit, //En estat se contenoit. //E
3:106 DVAL 1560 rse peine, //Et a peine s'en tenoit //Mon cuer, mais le convenoit
3:109 DVAL 1660 ïs venoit //Et le mal qui me tenoit //Assez avoit parceü //Par mo
3:118 DVAL 1959 venoit, //Mais certes ne m'en tenoit //Quant j'estoye en sa presen
3:119 DVAL 1983 venoit, //Mais enfance vous tenoit, //Certes je dis de ce voir,
3:127 DVAL 2248 venoit //Me dist, et que il tenoit //Que mon fait se porteroit
224 CHLE 2347 Un hault roy couronné tenoit
230 CHLE 2426 enoit, //Et en sa dextre main tenoit
238 CHLE 2568 noit //Les autres je vi qu'il tenoit //En sa main dextre une reque
342 CHLE 4323 devocion //Que Julïus Cesar tenoit //A ses dieux; car il ordenoi
372 CHLE 4833 compte //De vaines richeces tenoit; //Toutefois un peu s'i tenoi
372 CHLE 4834 enoit; //Toutefois un peu s'i tenoit. //Un jour tout son vaillant
406 CHLE 5399 ee. //En sa bouche un escript tenoit, //Dont la lettre ainsi conte
1:76 MFOR 1951 Sa roe pres d'elle tenoit
2:66 MFOR 6190 avenoit //Que prelat d'eglise tenoit //Si fait office, par grant c
2:211 MFOR 9844 regnoit //En Mede et le pays tenoit //En grant seigneurie et pouo
2:232 MFOR 10495 selle; //Avecques d'autres la tenoit, //Car ainsi plusieurs mainte
3:5 MFOR 13458 egnoit //En Egipte, qui moult tenoit //Grant seignourie et grant p
3:20 MFOR 13924 oit, //Sur la mer vint; la se tenoit, //Car ne savoit pas bien pen
3:62 MFOR 15153 ille." //Thelamon Ayaulx, qui tenoit //La seur du roy, dit "s'il v
3:150 MFOR 17814 avenoit //Que, quant la roÿne tenoit //Le champ, Grieux desconfis
3:219 MFOR 19690 venoit //De Hanibal, qu'a amy tenoit; //En Espaigne, contre Hasdru
3:224 MFOR 19840 avoit, //Pour ce, ces ostages tenoit. //Hasdrubal vint en ce tandi
tenpte 1
3:7 ORND 15 173 Nostre escu quant pechié nous tenpte, //Qui pour nous prie main et
tenray 1
2:189 POIS 981 achiez de vray et secret vous tenray." //Et je li dis: "Amie de cue
tenrement 1
92 CHLE 100 ! voirement //Me plaisoit si tenrement
tenrez 1
3:125 DVAL 2186 y vendrez //Souvent et ne me tenrez //Gaires plait devant les gai
tenroye 1
3:197 DVAB 9 13 i m'en revois et plus ne m'en tenroye, //Et, si convient a Dieu, la
tenrour 1
1:120 BAEF 1 22 eable. //Maistresse loyal, ma tenrour, //Leesse plaisant, ma doulo
tens 1
1:48 CEBA 47 12 tens, //Et a m'en retraire je tens; //Et de ce fais je mon devoir,
tent 2
3:51 PMOR 55 2 ent signe est qu'a grant bien tent
1:38 MFOR 917 ntent. //Un anel de fin or me tent //Et par fine amour le me mist
tente 3
1:258 AUBA 44 19 rant bien de lui m'i maine et tente //Et sa doulceur et ce que tout
2:300 EUST 184 ors puet estre ainsi comme en tente //Les simples pour les decepvo
3:63 MFOR 15196 entente: //D'Esÿona ravoir sa tente
tenu 26
1:170 ROND 42 3 du païs s'est hors long temps tenu. //Helas! j'ay eu du tout en mon
1:276 EABA 6 9 e." //"Ma dame, a qui je suis tenu //Plus que aultre, a nul n'en d
1:276 EABA 6 11 laise, //Sachés que desir m'a tenu //Si court qu'onques n'oz tel m
1:276 EABA 6 17 " //"Dont m'as tu ton serment tenu, //Bon gré t'en sçay, par saint
1:278 EABA 9 25 mais //De vous amer, quoy que tenu
2:35 ROSE 190 ntenu //Et qu'il soit juré et tenu. //Et qui tout ce vouldra vouer
2:82 2AMA 1117 nu. //Je n'ara tant esté rude tenu //Qu'il ne lui soit lors si bien
2:156 3JUG 1506 'ait pas a moy, et si se sont tenu //Sur mon avis. Adonc m'est sou
3:139 DVAL 2453 en venu; //Si s'est sagement tenu //Tant qu'il voit temps et sais
3:144 DVAL 2629 retenu. //Long plait ne lui a tenu, //Ainsi dist qu'il estoit sais
3:244 CBAD 35 4 m'ordenez, //Car a obeïr suis tenu //Si comme a celle //A qui serf
3:245 CBAD 35 17 Ce que vous dy sera tenu, //Et j'en appelle //Amours en
3:248 CBAD 39 3 esse; //Hé las! et qui m'eust tenu //D'y venir, ma blonde tresse?
3:273 CBAD 63 22 //Quoy que loings t'en soyes tenu; //Mais, plus que dire ne saroy
3:294 CBAD 87 3 je paix? //Et ce qui m'en a tenu //Si longuement ce n'est mais
3:295 CBAD 87 17 tient. //Et vo cuer s'en est tenu //Mal content, je n'en puis mai
3:295 CBAD 87 19 is mais, //Car a vous garder tenu //Je seray a tousjours mais. //
290 CHLE 3474 tenu, //Et cil qu'elle eslira tenu. //Dites, Noblece, que on vous
1:16 MFOR 286 venu //Estoit, amé et chier tenu, //Par la vertu de ceste pierre
1:52 MFOR 1363 evenu; //Si me suis en estant tenu //Esmerveillez de l'aventure;
1:141 MFOR 3886 Sont a eulx payer treu tenu //Et chacun leur doit porcion
1:148 MFOR 4107 les. //A tel prince sont trop tenu //Tuit li sien et grant et menu
2:94 MFOR 7015 dre //Amoit, estoit moult son tenu //Et que par lui a soustenu //S
2:256 MFOR 11233 forçoyer. //Si fu haÿs et vil tenu, //Sanz estre de nul soustenu,
3:232 MFOR 20052 venu, //Qu'il a en ce chastel tenu. //Par toute Auffrique fu sceüe
29 DARC 45 nu, //Au devant - nul ne soit tenu! - //Menant joie le saluer, //L
tenue 18
1:62 CEBA 61 15 fort //S'en est Juno si près tenue, //Qui souspeçon a du meffait,
2:250 PAST 858 en d'eulx //Merciée et chier tenue; //Et ja estoit nuyt venue //Q
3:63 DVAL 110 e venue //Qui ert de chascun tenue //Bonne, belle et bien aprise,
3:64 DVAL 152 enue //Hors de sa chambre, et tenue //S'est la de haulte maniere,
3:65 DVAL 192 enue. //Plus en piez ne s'est tenue, //Ains s'assist, et moy coste
3:84 DVAL 829 Dame plaisant, et de chascun tenue //La trés meilleur de toutes et
3:144 DVAL 2647 nue; //Mais moult ne se y est tenue, //Ains s'est vestue et levée
3:184 DVAL 3405 lay, //Car moult estoit court tenue, //Et en grant peril, venue //
3:223 CBAD 14 4 ve //Femme au jour d'ui n'est tenue //Que, se elle avoit soustenue
3:223 CBAD 14 11 s, j'estrive //A l'amoureuse tenue, //Quoy que le plus bel que vi
242 CHLE 2627 mere, //Car ma porteure chier tenue //Sur toute riens de moy, par
1:49 MFOR 1262 r, //Qui me laissast, mais fu tenue //De ma meisgnïe, qui venue //
2:250 MFOR 11049 ns, //Ne foy, n'amour, ne loy tenue, //Fors a l'espee toute nue,
2:314 MFOR 12946 De plourer ne s'est pas tenue, //Quant a Pollinicés veü, //Q
3:23 MFOR 14022 r nue //La chemise ot un pou tenue, //Le venin par son corps s'es
3:156 MFOR 18022 //L'aigle, qui l'entraille a tenue, //En l'ost des Grieux l'a dev
4:18 MFOR 21774 e, //Son host et sa gent plus tenue //N'a; des Rommains sont appro
4:36 MFOR 22315 espace //N'orent encor Romme tenue, //Moult redoubterent sa venue
tenues 2
252 CHLE 2813 aison //Ou justes causes sont tenues, //Ces |.iiii. dames sont ven
3:111 MFOR 16680 enues //Les batailles et tant tenues //Que Grieux n'avoient l'avan
tenus 17
3:51 PMOR 51 1 mondains sont des gens chier tenus, //Mais quant on muert on n'en
3:97 DVAL 1280 bien venus //Furent et aise tenus; //Puis la feste departi, //Ma
390 CHLE 5106 nulx //Tres prudens et sages tenus, //Et qui leur temps present v
2:41 MFOR 5456 , //(Si est, Dieu merci!) qui tenus //Sont pour vaillans et le des
2:183 MFOR 9003 oroient, //Ou nom de Belys fu tenus, //Qui pere avoit esté Ninus;
2:184 MFOR 9020 nus, //Qui trop grandement fu tenus //A Fortune, qui le haulça //S
2:248 MFOR 10988 nuds, //Et les autres se sont tenus //Cachiez entre les pavillons,
2:285 MFOR 12085 //Cadmus ot .II. filz beaulx tenus, //De qui le regne fu tenus,
2:285 MFOR 12086 tenus, //De qui le regne fu tenus, //Aprés le pere de renom: //L
3:30 MFOR 14223 s; //Ce furent les plus grans tenus //Filz de roys, si sont la ven
3:39 MFOR 14508 intenus, //Tant seroye vostre tenus, //Se, par vous, avoie conseil
3:63 MFOR 15184 nus, //Par qui les amans sont tenus. //Si lui promist, par certain
3:75 MFOR 15540 venus //Et leurs amis et leur tenus, //Mais leur noms nommer ne qui
3:145 MFOR 17668 nus //Des Troyens et s'i sont tenus //Durant la guerre, encor tend
3:178 MFOR 18472 ulz, //Fu moult bon justicier tenus. //Lors ancor forterece, ne to
3:198 MFOR 19035 homme, //Qui fu amez et chier tenus; //Bien le dot estre plus que
3:210 MFOR 19396 tenus //Orent Rommains o eulx tenus
tenuz 2
2:205 POIS 1519 rengiez, en tous lieux beaulz tenuz, //Et deux petites //Fosses pl
31 DARC 154 t Dieu! //A Toy gracier tous tenuz //Sommes, qui donné temps et l
terme 4
1:36 CEBA 35 4 ecours //Que tost revendra le terme //Qu'il m'a mis de retourner.
3:282 CBAD 73 22 s, suis tienne, et c'est sans terme, //Et te promès a amer d'amour
2:8 MFOR 4412 //Qu'il n'y a n'eslongne, ne terme, //Qu'en Enfer a tousjours ne
2:84 MFOR 6726 rne //Par autel fait et autel terme //Com le corps de l'omme, qu'on
termes 12
1:242 AUBA 30 13 st li drois de Vittoire et li termes. //Bien leur affiert le lorier
1:242 AUBA 30 20 n leurs noms mettre en beaulx termes, //Au bon seigneur du Chastel
1:244 AUBA 31 30 t honneur et, pour suivre ces termes, //On vous doit bien de lorier
2:136 3JUG 846 n las cuer en amours, dont li termes //Estoit la mort attendre, n'a
2:153 3JUG 1385 st riens qui n'ait saisons et termes, //Si n'estoit droit que tousj
2:221 POIS 2046 prierent que le cas misse en termes //Pour envoier a vous dedens b
2:221 POIS 2047 envoier a vous dedens briefs termes //Pour droit jugier //Lequel
464 CHLE 6349 //Ainçois qui sache tous les termes //De ce debat bien mettre en
464 CHLE 6350 //De ce debat bien mettre en termes, //Et par escript tout mettre
2:67 MFOR 6222 Sanz tant y mettre de briefs termes //Sanz effect, posé qu'il fust
3:104 MFOR 16449 iefté //Dire de sa mort et li termes //De sa fin, dont piteuses la
4:29 MFOR 22095 r, //Et non mie par trop long termes, //Tout le monde conquist, par
termina 1
4:43 MFOR 22526 nt chemina //Qu'a la cité se termina, //Ou Daires estoit, qui gran
termine 24
1:R16 PROL 72 oubtée //Que vous l'ayés a ce termine. //De mon labour et lonc tra
1:282 CMPL 1 25 bien croist, se comble et se termine. //Helas! le mal qui occist e
1:282 CMPL 1 29 lliez un pou, ou dedens brief termine //M'estuet morir; se par vous
2:104 2AMA 1845 Quoy que dissiez, encor di et termine //Que c'est plus grant et tro
2:121 3JUG 336 l et en contraire //Un grant termine, //Mais il n'est riens ou mon
2:150 3JUG 1292 tout seul mesaccort //En ce termine. //Mais il n'est mur si fort
2:150 3JUG 1295 L'apetissier, que l'en ne le termine, //Ne riens ne dure //Sans a
2:168 POIS 290 //Et adonc ma dame, sans plus termine, //La prieuse se lieve et si
2:194 POIS 1150 , longue, bien faitte en tout termine //Passe toutes de beaulté, c'
2:199 POIS 1310 ire hors l'en peusse en brief termine //Pour tout vendre ma chevanc
2:218 POIS 1956 en ce lieu planté //Par long termine; //Et si n'est dueil ne mesch
3:2 ORND 4 40 dit, //Assise ou plus hault termine //Du ciel par la grace divin
3:179 DVAL 3296 fine //D'aler tant qu'il se termine, //Au point du jour, a la po
3:309 CBAD 101 38 rine. //Si l'emporta en brief termine //En enfer ou elle domine.
2:108 MFOR 7319 fin //De Dieu, en qui tout se termine; //Et science autre determin
2:281 MFOR 11973 oient. //En ce temps et en ce termine, //Si com l'escript le deter
2:285 MFOR 12094 . //Elle ot un filz, en brief termine, //Du roy, qui fu plus que m
2:312 MFOR 12904 ine, //Avant que passast lonc termine, //Orent maint grant meschief
3:51 MFOR 14854 aÿne; //Si le trouva en brief termine; //Lors, sur le heaume lui d
3:70 MFOR 15396 , //Si le pristrent, en brief termine. //Un an s'i tindrent tout e
3:204 MFOR 19230 , //Et mal leur vint en brief termine. //Derechief Rommains s'asse
4:24 MFOR 21954 demené, //Car aucques furent terminé //Les travaulx des Rommains o
4:34 MFOR 22264 ne //Yert; ens entra en brief termine. //La roÿne se fu retraicte
4:52 MFOR 22801 En cestuy espace et termine, //Comme mandé a la roÿne //
terminement 1
200 CHLE 1893 , et l'erre //De leur fin et terminement, //Et si y vy le mouveme
terminer 1
450 CHLE 6124 a parfiner, //Et de la cause terminer //Reculoient, ce me fu vis,
termines 1
3:187 MFOR 18737 Qu'onques n'ot guerre en cil termines
terquois 1
3:22 MFOR 13991 lot //S'adouboit, et l'arc et terquois //Portoit la dame par degoi
terrace 1
2:171 POIS 411 Et de menus karriaulx par la terrace //Est tout pavé //Et si trés
terre 128
1:58 CEBA 57 18 m plus que riens qui soit sus terre. //Si convendra que le renvoye
1:247 AUBA 35 7 Mon seul amé, mon paradis en terre //Et de mes yeulz le trés parfa
1:264 AUBA 50 3 mes suivir t'estuet en mainte terre; //Estre loyal contre ton adve
1:286 CMPL 1 164 mort vengée, // Et quant en terre //On le portoit, la felonne ap
2:19 DAMO 600 Car ne fu pas du lymon de la terre
2:44 ROSE 489 e //Pris et honneur en mainte terre //Soient de tel tache tachié,
2:45 ROSE 520 vant, //Si l'envoye par toute terre //Ou noble gent poursuivent gu
2:95 2AMA 1542 l le conquist et lui rendi sa terre, //Dont il dot bien par droit h
2:97 2AMA 1593 //Et a present encore vit sus terre, //Dieu l'i tyengne, le vaillan
2:100 2AMA 1695 t de lui, en France et aultre terre //Est renommé, //Car en mains
2:153 3JUG 1388 rdre les armes //Et corps en terre; //Si apaisa son cuer de celle
2:161 POIS 52 ou elle est mise //Et celle terre. //Si apprestay a un lundi mon
2:184 POIS 834 l chevalier meilleur en nulle terre, //Ce savoit on en France et A
2:245 PAST 716 ffry //Que genoil je meisse a terre //N'au congié n'a don requerre
2:278 PAST 1764 Mon seul amé, mon paradis en terre, //Et de mes yeulx le trés perf
2:285 PAST 1984 sejour //Aloit et va par la terre //En maint païs honneur querre
3:7 ORND 15 175 //Pour tous les laboureurs de terre //Te pri que leur vueilles acq
3:38 EMOR 73 2 e //Honneur, chevance, loz et terre, //Gard toy de delit non valab
3:44 EMOR 111 2 uerre //A tes enfans avoir et terre; //Fay les aprendre et entrodu
3:66 DVAL 223 age //Par mer cerchant mainte terre //Pour trouver ce qu'il peut q
3:71 DVAL 407 ie //Dieu voulsist choisir en terre, //Qu'il convenist autre querr
3:89 DVAL 984 terre //Ert congneu et mainte terre. //Des pavillons lors saillire
3:94 DVAL 1157 maindre; //Si y ot de maintte terre //Barons, et ne fault enquerre
3:183 DVAL 3379 hantoie //Les armes en mainte terre //Pour los et vaillance acquer
3:185 DVAL 3459 aniere //Alay cerchant mainte terre. //Prisonnier je fus en guerre
3:217 CBAD 8 20 r perdu a du tout honneur sur terre
86 CHLE 17 esplandeur s'espart par toute terre, //Par quel honneur fait loz a
106 CHLE 332 e, //Non pas seulement sur la terre, //Ou les hommes tant se comba
110 CHLE 405 nt", //Si regarde l'air et la terre; //Entre eulx trouvera tele gu
120 CHLE 567 e. //Adont m'enclinay vers la terre
160 CHLE 1223 les haulx murs tous cheus par terre //Par meschef et par longue gu
168 CHLE 1374 rre //Du Soubdan trestoute la terre; //Celle du grant Kam traversa
172 CHLE 1427 re. //Si grant chose ne vi en terre, //Ce me sembla, en tout cel e
186 CHLE 1651 n //Depuis en hault jusques a terre //Ou il n'y ait singulier mist
200 CHLE 1891 //On n'en voit pas ça jus sus terre. //Leur zodiaque vi, et l'erre
218 CHLE 2224 //Nulle part, se ce n'est sus terre: //La est sa principal demeure
240 CHLE 2606 y rea, //Autrement nommee la Terre. //Comme la douleur excessive
248 CHLE 2737 s //Estoient du meschief dont Terre //Se complaint. Si leur veult
266 CHLE 3052 e, //Se point de tel en a sus terre //Qui soit souffisent que le m
270 CHLE 3103 mble, //J'ay cerchee toute la terre //Pour avisier et pour enquerr
270 CHLE 3134 Et tous les haulx princes de terre, //Voire nez l'empereur de Gre
284 CHLE 3375 emble //A parlement, toute la terre //Ay cerchee pour bien enquerr
298 CHLE 3601 nt. //Si gitterent hors de la terre //Leur oncle par force de guer
300 CHLE 3627 //Bretaigne aussi, de quoy la terre //Est a present dicte Angleter
316 CHLE 3892 e //Sont faites conquestes de terre. //Et ceulx qui terres acquest
318 CHLE 3940 rre //Loz et honneur en toute terre. //Mais je m'en vueil donner l
374 CHLE 4855 Que les mauvais cuident qu'en terre //Ne soit autre bien que d'acq
1:16 MFOR 263 Les princes, qui regnent sur terre, //Ou de grant paix, ou de gran
1:35 MFOR 821 erre; //Desireux de venir a terre, //Si sont de s'aler pourveüs
1:48 MFOR 1234 ire, //A tirer vers prochaine terre, //Adonc un soubdain vent grant
1:73 MFOR 1891 //Contre aucun ou contre une terre, //Ou qu'elle vueille en quelqu
1:75 MFOR 1922 De fer, d'arain, de plomb, de terre //Et les autres membres du cor
1:79 MFOR 2050 guerre //Vendu et engagé sa terre //Pour servir le roy, si doit
1:103 MFOR 2791 uré: //Le vis a de couleur de terre, //La bouche bee et les dens s
2:7 MFOR 4402 leur seigneur mistrent soubs terre. //Et se chasteté en eulx main
2:15 MFOR 4629 //Et leurs maisons toutes par terre //S'entre vont trebucher grant
2:19 MFOR 4765 nt, //Ne vouldrent mie dessus terre //Leur habitacion acquerre, //
2:23 MFOR 4884 Conquistrent grant part de la terre, //Si comme ma dame le volt,
2:26 MFOR 4971 Car bien savoit que, pour la terre, //Dont nez estoit, vouloit re
2:71 MFOR 6359 n, //Et dessus mer, et dessus terre, //Marchandises alans hors que
2:76 MFOR 6497 tes //Vont enclines adés vers terre, //Pour a remplir le ventre qu
2:91 MFOR 6929 n, //Ou marchandise en mer ou terre; //Tant en y a que toutes quer
2:93 MFOR 7004 e //Contre elle, d'eritage et terre
2:119 MFOR 7643 ucteurs, //La dimension de la terre, //Par yceste science querre
2:134 MFOR 8075 //Comment Dieu forma ciel et terre //Et trestout quanque on y peut
2:135 MFOR 8111 rement //Homme du limon de la terre, //Sanz nul autre aÿde querre,
2:141 MFOR 8312 re; //Nonpourtant dura sur la terre //L'eaue .C. et .XL. jours, //
2:147 MFOR 8496 re //Au ciel de ça jus, et de terre //Monter si hault que Dieu gre
2:148 MFOR 8526 //Ouvriers, et fist fouyr la terre, //Pour celle tour encommencie
2:187 MFOR 9114 ; //Car oncques ne nasqui sur terre //Dame plus plaine de largece,
2:200 MFOR 9508 rre, //Qui sceüssent fouir en terre. //Si jura ses dieux qu'il fer
2:202 MFOR 9547 embatre. //Adont roÿne de la terre //Fu Thamaris, qui yert de gue
2:213 MFOR 9910 Qu'ilz y perdroyent biens et terre
2:214 MFOR 9949 ie //Fu mainte gent et mainte terre; //Commise lui fu celle guerre
2:218 MFOR 10071 //Si n'aura pas eulx, ne leur terre, //Ce n'est par grant force de
2:243 MFOR 10817 . //Si volt et par mer et par terre //Aler Grieux assaillir grant
2:258 MFOR 11270 Car cellui roy tint plus de terre //C'onques roy de Perse n'ot f
2:271 MFOR 11678 //Meilleur femme, en toute la terre. //Si fu le peuple des Juïfs
2:272 MFOR 11703 Qu'il lui couvint guerpir sa terre, //Ou demourance autre part qu
2:272 MFOR 11710 Tant qu'il conquist toute la terre. //Aprés Othus ou Ataxerce, //
2:314 MFOR 12952 uerre, //Par couvoitise de la terre. //Si lui a dit "qu'il regnera
2:320 MFOR 13128 //Si se baissa sur lui, vers terre, //Pour lui baiser, tout en pl
2:329 MFOR 13394 e //Fierement, par mer et par terre. //Lonc temps ainsi se combati
3:6 MFOR 13491 //Ou en brief temps toute sa terre //Gasteroit par force de guerr
3:26 MFOR 14087 i //Furent nommez ceulx de la terre. //Cestui fu sage et duit de g
3:31 MFOR 14251 //D'eulx estre embatus sus sa terre, //Sanz congié l'en envoyer qu
3:32 MFOR 14265 ant comme ilz pevent, vers la terre, //Ou Jason veult la toison qu
3:33 MFOR 14320 ult qu'ilz voyent celle qu'en terre //N'a ne seconde, ne pareille;
3:58 MFOR 15046 re //Pyonnïers, pour fouïr en terre. //Sa cité veult faire si bell
3:60 MFOR 15110 e //Destruite ert la troyenne terre. //Si conseillent les ancïens
3:62 MFOR 15177 it //Herculés, jadis, en leur terre; //Si la destruisent par grant
3:68 MFOR 15349 ri //Fu de ce; n'estoit en la terre, //Quant ce avint; si vait req
3:70 MFOR 15403 Seront ceulx, qui le pié sur terre //Vouldront mettre, pour prendr
3:82 MFOR 15764 eurs corps ardre et mettre en terre; //Prians li roys les ottroya,
3:92 MFOR 16077 en aillent les Grieux en leur terre, //Ainsi soit fin de celle gue
3:118 MFOR 16893 Quant est de lui, veult en sa terre //Aler, saoul est de celle gue
3:121 MFOR 16981 //Maint chevalier dejouste a terre, //Mais, sanz plus longue along
3:137 MFOR 17446 ; //Estre vouldroient en leur terre, //Car ne voyent pas la manier
3:148 MFOR 17767 pour les corps mors mettre en terre, //Au roy treves envoya querre
3:162 MFOR 18212 Ne pot tant faire qu'eust sa terre; //Si ala ailleurs conquester,
3:172 MFOR 18259 ent, //Dont estoit Dido de la terre //Roÿne; Eneas la s'eguerre;
3:174 MFOR 18326 rre, //Et assembla gent de sa terre //Et des autres ne sçay quans
3:179 MFOR 18490 Qu'il l'occist et conquist la terre. //Ainsi lui, qui plus fier que
3:189 MFOR 18792 ; //En la fin vainqui et leur terre //Soubzmist. Cil le premier a
3:201 MFOR 19124 , //Dont puis fu gaste mainte terre, //Maint vaillant mort et exil
3:202 MFOR 19143 aÿs //De Macedoine et d'autre terre." //Grant foison gent envoya q
3:205 MFOR 19250 , //Que Fabricïus moult grant terre //Ne tenoit, ne yert riche de
3:211 MFOR 19428 //Mortelle et par mer et par terre
3:221 MFOR 19760 e; //Un temps, deguerpy celle terre
3:231 MFOR 20019 , //Et, que tost conquerra la terre
3:239 MFOR 20244 ndre aux Romains, tout par sa terre //Fist gens sur les pors amass
3:243 MFOR 20386 re //Menoyent, par mer et par terre, //Et, par .II. foiz, les desc
3:248 MFOR 20529 eur chasteaulx trebuchent par terre. //En ce temps, aussy, par gran
3:261 MFOR 20921 Eschaufferent et mer et terre //Que l'en ne pouoit tenir err
3:265 MFOR 21014 rre //Leur esmut un roy de la terre //De Gaule, Biturtus nommez;
3:267 MFOR 21088 re, //S'estoit revestus de la terre //Des .II. freres, qui, appell
3:270 MFOR 21188 ais qu'en paix laissassent sa terre. //Jugurta en fu amené //A Rom
4:15 MFOR 21677 e grant poissance et de grant terre, //Secours luy fu alé requerre
4:15 MFOR 21687 //De gens, et par mer, et par terre, //Et ainssy tant fait et tant
4:17 MFOR 21754 re. //Pors de mer despecha et terre //De larrons et de malfaicteur
4:34 MFOR 22257 ; //Quant sa gent le virent a terre, //Mort le cuident, adont, gran
4:36 MFOR 22304 querre //Entierement toute la terre. //A Apollin vet requerir //Re
4:38 MFOR 22391 as. //Sur assegia, par mer et terre; //Grant peine hot a celle con
4:49 MFOR 22723 tendy, //Si l'ayda a lever de terre //Et doulcement luy dist: "Roy
4:52 MFOR 22806 re, //Et toute destruiroit sa terre, //Aprés ce qu'elle hot, par se
4:60 MFOR 23048 re //(Si n'y avoit pareil sur terre!) //Mouru, dont forment luy pe
4:72 MFOR 23413 z. //Hellas! Depuis, la noble terre //Vi moult gaste, par longue g
36 DARC 338 t, //En conquerant la Saintte Terre. //Là menra Charles, que Dieu
terres 16
2:65 2AMA 551 ois, trop plus grans que pour terres //Ne pour avoir. //Beau sire
2:95 2AMA 1556 ce et Alemaigne //Et maintes terres, //En mains beaulz fais et en
258 CHLE 2900 Dont l'en s'occist en toutes terres? //Non fois. Ce n'est pas mon
266 CHLE 3038 s //Maintenir, pour nouvelles terres //Acquerir; et ne leur souffi
318 CHLE 3926 //Et pour l'amour de moy les terres //Conquistrent par l'univers
378 CHLE 4935 ar quoy acquistrent les grans terres? //Par force d'armes et de gu
1:93 MFOR 2481 , //Et si fait chalengier les terres //Aux seigneurs et emprendre
2:20 MFOR 4809 , //Car tout environ sont les terres //Des autres princes en grans
2:37 MFOR 5345 t: //Soient femmes, filles ou terres
2:176 MFOR 8777 ez //Ont par Fortune de leurs terres, //Ou par trahison, ou par gu
2:182 MFOR 8968 es //Et chevauchoit en toutes terres, //Aussi com son mari faisoit
2:213 MFOR 9898 Qu'il conquestroit regnes et terres, //Fussent voisines ou lontai
2:215 MFOR 9985 endue //Sa venue, es voisines terres
3:30 MFOR 14221 ers, //Desirans veoir maintes terres, //Ouÿrent parler de cilz err
3:212 MFOR 19470 es //En maint paÿs et maintes terres, //Et hot moult de nobles vic
4:75 MFOR 23485 //Car pluseurs citez et grans terres, //Que leur pere conquist par
terrestre 17
1:12 CEBA 11 17 ulete suy plus qu'autre riens terrestre, //Seulete suy de chascun
1:157 ROND 17 8 //Et quant je suis en paradis terrestre //Et hors d'enfer, pour la
1:255 AUBA 41 18 Mençonge voy, il n'est chose terrestre //Qu'on me die, quiconques
2:20 DAMO 606 Nous racontent qu'en Paradis terrestre //Fu formée femme premiere
2:47 ROSE 591 stre //Que n'estoit pas chose terrestre. //Si leuz la lettre senz y
2:64 2AMA 517 e. //Ainsi le las son paradis terrestre //A fait de ce qui son cuer
2:108 2AMA 1959 //Duc d'Orliens, qui ait joye terrestre //Et paradis; //Cellui est
2:115 3JUG 119 //Aux vrays amans toute joye terrestre, //Lui dist: "Amis, //Je n
2:170 POIS 382 //Car ce semble droit paradis terrestre. //Si nous firent devaler e
2:291 PAST 2182 lui estre //M'estoit paradiz terrestre //N'autre nul ne demandass
140 CHLE 882 estre //Plus plaisant paradis terrestre." //Adont la dame renommee
178 CHLE 1538 destre, //Alant vers paradis terrestre, //Et tant osmes ja chemin
238 CHLE 2593 a demande //De la grant mere terrestrë //Qui toutes choses fait n
396 CHLE 5233 //De l'oeuvre imparfaicte et terrestre //A la perfeccïon celestre
1:22 MFOR 435 ier; //Plus le desir que rien terrestre, //Mais rien n'y vault, ce
1:118 MFOR 3224 l'estre? //Ce semble paradis terrestre, //Les fonteines y sont so
2:136 MFOR 8135 feroit; //Lors, parmi Paradis terrestre //Les mena Dieu, et de tout
terrible 3
1:103 MFOR 2771 ef, //Et, se le lieu est bien terrible, //Portiere y a aussi orrib
1:120 MFOR 3283 , //Ne qu'il ne soit lait, ne terrible, //Mait tant est roite et p
3:159 MFOR 18101 é les biens. //Occisïon y ot terrible, //Li cri y furent moult or
terriblement 1
1:125 MFOR 3426 seulement, //Tant sont laides terriblement, //Qui passe par la lass
terribles 3
1:213 AUBA 5 23 //Pour eschiver ses vengences terribles //Avisons nous qu'il nous c
400 CHLE 5276 orribles, //Passant aventures terribles, //Surmonta toutes les tem
1:144 MFOR 3990 rribles, //Et pays, a serpens terribles, //Grans et fiers, de maint
terrien 4
1:134 LAYS 1 218 re n'enflammée //En ce monde terrien. //Ains est dommage //Qu'en
3:259 CBAD 48 30 De vivre, car c'est mon bien terrien: //Il est mon tout, je n'ay a
94 CHLE 118 sur toute rien //En ce monde terrïen. //Si fus de grief dueil con
388 CHLE 5072 oute riens //En cestui monde terrïen. //Et qu'il soit ainsi que s
terrienne 2
1:120 MFOR 3259 Car il n'est chose terrienne, //Ne nulle figure mondain
3:194 MFOR 18941 t eue, //Plus sage que autre terrïenne
terriennes 4
2:20 DAMO 603 e, //Le plus noble des choses terriennes. //Et les vrayes hystoires
304 CHLE 3693 es, //Ceulx des flours de lis terrïennes //Seignouries tres ancian
2:106 MFOR 7251 iaulx pure, //La secunde des terriennes, //Et la tierce estoit des
2:221 MFOR 10155 en reffu //Avoit les choses terrïennes. //Celle considera les pe
terriens 2
1:140 MFOR 3881 r, //Mais les grans seigneurs terriens //Seigneurie ont sur toute
1:150 MFOR 4173 ier //Des cours des seigneurs terriens, //On les aime plus qu'aultr
tertre 1
2:235 PAST 397 adon //Varlez descendens d'un tertre, //Qui maton, formage et tart
tes 1
2:212 MFOR 9886 s //Et le Nil, ou il ot maint tes //De mors occis en la bataille.
tesmogne 1
3:1 ORND 2 13 Et, si com saint Bernart tesmogne, //Celle es par qui nous pr
tesmoigne 4
2:18 DAMO 565 //N'euvangile qui nul mal en tesmoigne, //Mais maint grant bien, m
3:226 CBAD 17 19 é; //Mais je l'aray, ce me fu tesmoigné //Par bon espoir, hersoir,
2:139 MFOR 8239 dire, //Quanque la Bible nous tesmoigne, //Trop emprendroye grant
4:78 MFOR 23576 gongne //Et Bourbon, assez me tesmoigne //La verité, bonne fortune
tesmoignee 1
2:81 MFOR 6648 ee //N'est moult, c'est chose tesmoignee. //Bien est voir que les
tesmoignent 1
1:R15 PROL 37 pris. //Car, si que les sages tesmoignent //En leurs escrips, les g
tesmoigner 1
1:274 EABA 4 8 ance //J'en avoie, ce puis je tesmoigner, //Et qui n'aroit regrait
tesmoignier 1
3:253 CBAD 43 12 'en ose, hé las! je puis bien tesmoignier //Qu'adès perdray de tout
tesmoing 2
2:123 3JUG 410 ul homme amer, car elle avoit tesmoing //Que mal venoit et meschief
364 CHLE 4702 soing, //De ce est un exemple tesmoing //Le quel est ou livre trou
tesmoingne 4
1:256 AUBA 42 31 ar moult perdez et chascun le tesmoingne, //Dont vous dirés souvent
2:40 ROSE 376 oir pris //Tant que renommée tesmoingne //Qu'en tout bien faire s
2:124 3JUG 426 //Cest' affaire, com la dame tesmoingne; //Mais il n'est riens qui
3:123 DVAL 2131 iengne; //Car, si com chascun tesmoingne, //L'amour que on ne voit
tesmoins 3
1:82 CEBA 82 7 dieu d'amours m'en soit loial tesmoins. //J'ay bien cuidé la ma vie
1:82 CEBA 82 14 dieu d'amours m'en soit loial tesmoins. //Or suis venu, vueillez mo
1:82 CEBA 82 21 dieu d'amours m'en soit loial tesmoins
tesmongne 4
1:294 CMPL 2 163 elle fin qu'encor mieulx vous tesmongne // Que je dis voir, //Vuei
398 CHLE 5267 eu recité. //Appuleyus si le tesmongne //En son livre, ou ne mist
432 CHLE 5835 bien hault. //Aggelïus aussi tesmongne //Et dist que la plus grant
438 CHLE 5915 maniere //Le Policratique el tesmongne
testamans 1
2:72 2AMA 759 , //Pour tel amour: si fu ses testamans //Plein de pitié. //Encor
teste 11
2:276 PAST 1727 te //Je vueil qu'on m'oste la teste!" //Lors m'en ris et pris a di
3:34 EMOR 46 4 Et meine a point et mains et teste
3:105 DVAL 1546 alousie //Lui avoit boutée en teste
116 CHLE 485 //Qu'elle n'ot couronne en sa teste. //Et celle dame adont s'arres
2:225 MFOR 10260 ste; //Le vin lui monta en la teste, //Dont tout le corps ot escha
2:288 MFOR 12194 este, //Edippus et tranche la teste //A son pere, et l'occist de f
2:289 MFOR 12210 iez de serpent, mais mains et teste //De damoiselle eschevelee; //
2:291 MFOR 12283 t veue. //Edippus enporte la teste, //Si fu receu a moult grant f
2:308 MFOR 12801 Par bras, par poitrine et par teste, //Dient "qu'il ne vient pas de
3:182 MFOR 18576 ste //(De quoy il grattera sa teste!) //Sus un mont, au dehors de
4:67 MFOR 23266 Trenchier luy fist membres et teste, //Et, afin que n'eust sepultu
testes 6
2:166 POIS 229 e vestemens et des atours des testes, //Simples, sages et a Dieu se
110 CHLE 396 'est pour n'estre angoulez es testes //Des grans poissons qui devo
152 CHLE 1077 //Dompta, qui avoit plusieurs testes //Et toutes dorees les creste
1:115 MFOR 3122 es //Dorees, d'autres a .III. testes, //Et de mainte estrange verm
1:153 MFOR 4265 //De sac vestus, cendres sur testes, //Et enjunés, eulx et leurs
2:76 MFOR 6496 stes //Et aux belues, qui les testes //Vont enclines adés vers ter
testus 1
2:45 MFOR 5564 us; //Les vi, n'estourdis, ne testus, //Ains, par semblans, coys et
teu 2
3:144 MFOR 17665 , //Pour cause de briefté, ay teu
4:29 MFOR 22100 ü, //Nonobstant que l'istoire teu. //Ou temps Othus, le roy de Per
teüe 3
1:114 VIRL 13 12 voie //La traïson qu'il m'a teüe; //Dieux! que j'ay esté deceüe
282 CHLE 3339 avoir." //Atant s'est Richece teüe, //Qui tel chose a ramenteüe,
288 CHLE 3449 hoisir." //Atant s'est Sagece teüe //Qui la court a moult esmeüe
teüs 4
2:195 MFOR 9353 arda. //Cellui fait ne fu pas teüs //Et ja fu en maint lieux sceüs
2:323 MFOR 13196 aneüs, //De parler ne se sont teüs. //Ces .II. roys estoient ensem
3:45 MFOR 14672 Et Theseüs mie teüs //Ne s'en sont; tous s'en esbah
3:180 MFOR 18518 veüs, //Et adont s'est Remus teüs; //De plus, pour la cité conten
teust 1
278 CHLE 3259 ." //Raison commanda qu'on se teust //Tant que chacun devis, eust
teve 1
3:4 ORND 7 76 e, //Tu es celle qui n'es pas teve //A nous expurgier de la ceve
texir 1
1:23 MFOR 487 tellee //A maint si dure que texir //Ne la scevent, n'eulz en yss
Thamaris 2
2:205 MFOR 9666 uers fu marris, //A la roÿne Thamaris, //Dont ce fu pitié et domm
2:207 MFOR 9733 re pris! //La fu la vaillant Thamaris, //Qui beauté ot plus que P
Thenedon 1
164 CHLE 1289 reposer: //Le chastel vi de Thenedon //Ou la mer fiert de grant
Theodosian 1
418 CHLE 5596 de ce Clodian //A l'empereur Theodosian //Dit: que l'exemple de bo
Theologie 1
2:107 MFOR 7293 logie. .IIII. La premiere est Theologie, //Qui moult est haultement
theologien 1
2:112 MFOR 7450 anz moyen, //Vray et parfait theologien //Et instruit en toutes s
Theorique 1
2:106 MFOR 7273 ique. .III. La premiere c'est Theorique, //Et ceste science autten
Theseüs 4
2:94 2AMA 1496 les hystoires jurent, //Que Theseüs, //Dont j'ay parlé, qui tant
2:330 MFOR 13412 üs //Le lot, ce yert le preux Theseüs. //C'est pour neant, faut qu'
2:331 MFOR 13449 mage. //Depuis fu moult preux Theseüs //Et chevalier tres esleüs.
3:14 MFOR 13726 u sceüs, //Adont le vaillant Theseüs //Son compaignon vint celle
Thideüs 2
2:303 MFOR 12625 recordé. //D'Arges se parti Thideüs //Bien montez et bien pourve
2:327 MFOR 13339 menez! //La fille au roy, qui Thideüs //Ot espousé, en ot eüs //Un
Thïoiz 1
4:3 MFOR 21333 tourné //Contre Cicambrins et Thïoiz
Thyrisiaux 1
1:43 MFOR 1079 donsiaulx, //Lequel avoit nom Thyrisiaux. //En ce point .VII. ans
Tholomee 1
3:261 MFOR 20915 ulté. //Le .VIII^e^. ert puis Tholomee, //Qui o Alixandre en armee
Thomas 2
1:56 CEBA 55 11 S'en vont, ou au corps saint Thomas //En Ynde, ou ilz ont mains b
1:67 MFOR 1694 s //Ou en Ynde au corps saint Thomas!) //Ja n'en eschappast vif at
ty 4
3:272 CBAD 62 8 voir n'en puis point fors par ty." //"Vous en estoit il aussi tart
3:272 CBAD 62 16 voir n'en puis point fors par ty." //"Or suis je venu celle part
3:272 CBAD 62 24 voir n'en puis point fors par ty." //"Belle, acollez moy toutevoye
3:272 CBAD 62 28 voir n'en puis point fors par ty
Tyberïens 1
3:248 MFOR 20514 barbarïens, //Nommez furent Tyberïens. //Entr'eulx, un barbarin
tiegne 8
1:77 CEBA 76 20 sçara, mais qu'en l'amour se tiegne //De son ami, desirant qu'il
1:111 VIRL 10 9 ée. //A celle fin que l'amour tiegne //Un chappellet vert fait trés
1:127 LAYS 1 45 amant soviegne // Que gay se tiegne, //N'en lui fausseté ne retie
2:20 DAMO 626 event mais; qui est sage s'en tiegne: //Qui est deceu et cuidoit d
2:81 2AMA 1054 le amour, mais que l'amoureux tiegne //Morne et dolent n'est drois
2:91 2AMA 1401 drois qu'amant a une amour se tiegne, //De tout son cuer aime et to
3:126 DVAL 2230 Brief, sans que plus je vous tiegne, //Moult l'onnora grandement,
4:42 MFOR 22512 egne //En la bataille, car se tiegne //Seur qu'il luy donra moult a
tiegnes 1
3:37 EMOR 64 2 Gard que trop grant estat ne tiegnes, //Pour aux plus grans t'aco
tien 26
1:57 CEBA 56 10 //Car tout un moys, si com je tien, //De moy veoir ne vous chauldr
1:57 CEBA 56 15 e //Dont trop pour fole je me tien, //Et aussi chascun m'i tendroi
1:94 CEBA 93 20 s; //Mais jamais ne diroient "tien", //Mais trop bien "ce cy sera
1:111 VIRL 10 19 //Le jour Saint Valentin, or tien //Mon chappellet, mais ça le ti
1:111 VIRL 10 20 //Mon chappellet, mais ça le tien
1:130 LAYS 1 126 mau dit, //Car pour voir je tien //Que, sanz contredit, //Quant
1:130 LAYS 1 128 ntredit, //Quant l'en devient tien
1:131 LAYS 1 134 ne desdit. //L'amant, qui du tien //Enrichis, mesdit //Het; pour
1:131 LAYS 1 140 ais un edit //Ou pour fol le tien; //De toy soit maudit //Et son
1:237 AUBA 26 14 //Cent fois baisa, si com je tien, //Sanz villennie autre rouver,
1:271 EABA 1 1 ES //Mon doulx amy du quel je tien //Le loyal cuer, et pour le tie
1:271 EABA 1 2 n //Le loyal cuer, et pour le tien //Le mien en eschange te donne.
1:272 EABA 1 22 //Soit tel qu'ainsi que je le tien, //Non obstant qu'acueil t'aban
1:276 EABA 6 15 pte, //Me disoit: `Loyauté me tien, //Car de ce vueil savoir le co
2:115 3JUG 143 Amours servir, et gayement te tien, //Mon doulz ami, //Car tout es
2:272 PAST 1589 ien //Si trés plaisant que je tien //C'oncques plus perfait en som
3:33 EMOR 37 3 //Mais ce qu'as promis si le tien, //Car le don promis n'est plus
3:33 EMOR 37 4 Car le don promis n'est plus tien
3:42 EMOR 96 4 en //Ne point oyseuses ne les tien
3:50 PMOR 39 2 un vaissel sans vertu, com je tien
3:229 CBAD 20 12 x font tant que on leur dit: "Tien //Mon cuer qui tien est de droi
3:229 CBAD 20 19 lïen, //Comme vous dictes, je tien, //Que mon penser s'i donroit
3:241 CBAD 32 15 //"Mon cuer te donne pour le tien." //"Grant mercis, belle, or amo
3:258 CBAD 48 24 Je me mourray ainsi comme je tien, //Ains son retour je seray tre
3:282 CBAD 73 5 r te redon; combien que pieça tien //Il estoit tout, je le te reco
3:282 CBAD 73 18 //A resjouïr, car aussi je me tien //A doulz deduit que de ma part
tienent 3
2:51 2AMA 64 e Duc debonnaire, //Et si se tienent //A vostre dit, car bien scev
2:51 2AMA 65 stre dit, car bien scevent et tienent //Que droitturiers les jugeme
2:80 2AMA 1045 es plaisirs qui homme en joye tienent //Et tous les biens qui aux b
tiengne 18
1:126 LAYS 1 37 it apartiegne // Que chascun tiengne //Que servi soiés loiaument.
1:127 LAYS 1 41 gne //Ne, qui que loiaulté te tiengne, // Croy qu'il soustiegne //
1:177 ROND 52 3 //A fin qu'entre mes bras le tiengne //Il me tarde que lundi vien
2:68 2AMA 634 //Et que subgiet obeïssant se tiengne //Le las amant, quelque mal q
3:123 DVAL 2129 qu'il vault mieulx qu'il s'en tiengne, //S'il pense a moy, et n'y
3:124 DVAL 2170 iegne //Et pour vous veoir se tiengne
3:140 DVAL 2492 faille, //Que si sagement me tiengne //Vers elle qu'il ne m'avien
3:262 CBAD 52 8 //Et que toudis sa loyauté me tiengne. //Hé! que sceust elle addès
3:263 CBAD 52 24 //Et que toudis sa loyauté me tiengne. //Dieu vueille que tost nouv
3:263 CBAD 52 26 //Et que toudis sa loyauté me tiengne
3:290 CBAD 82 13 s plus, mais, qui que ores te tiengne, //Huit jours passent ains qu
3:290 CBAD 82 25 ieu, amis, d'autre amer ne te tiengne, //Car onc ne fis envers toy
316 CHLE 3902 //Qui que l'ait ne qui que la tiengne. //Autrement, n'a cheval n'a
2:71 MFOR 6334 engne //A marchant que verité tiengne //Et loyauté en tous ses fai
2:88 MFOR 6823 'il est prince et grant terre tiengne, //Et que paix aime et droit
2:304 MFOR 12656 . //Lors sera raison qu'il le tiengne." //Quant Ethioclés ot oÿ //
3:78 MFOR 15663 fis. //N'y a cellui qui resne tiengne
3:135 MFOR 17398 //Le laisse et dit que la se tiengne. //Paris, qui estoit embuche
tiengs 1
2:77 MFOR 6518 //Je y en vi maint, si com je tiengs. // Ci dit des gens de village
tiennent 15
2:229 PAST 178 nent //A bergiers qui gays se tiennent: //Trenche pain, cysiaulx,
172 CHLE 1430 ent //De Paradis Terrestre et tiennent
266 CHLE 3055 e. //Car a ce conseil tuit se tiennent //Et deliberent et soustien
272 CHLE 3142 //Et pour prochain parent le tiennent; //A l'un atient de par sa
304 CHLE 3687 Pour celle cause a prince el tiennent, //Et pour moult bien paré s
304 CHLE 3688 //Et pour moult bien paré se tiennent //D'estre subgés a filz de
334 CHLE 4189 //Il dit que yceulx qui si se tiennent //Nobles, et seulement se t
334 CHLE 4190 ent //Nobles, et seulement se tiennent //A la noblece du lignage
1:30 MFOR 688 t //Et d'autres vertus, qui y tiennent
1:59 MFOR 1470 t //Le lieu, ne sçay se elles tiennent //A quelque chose ou a noya
1:124 MFOR 3395 'y ont droit, mais a tort les tiennent. //Ces maisons pas ne s'ent
2:68 MFOR 6266 e aux tres grans estas qu'ilz tiennent." //Ces choses vont plusieur
3:82 MFOR 15785 ent." //Mais ses dis a follie tiennent, //Et, pour ses dis, close l
3:82 MFOR 15786 //Et, pour ses dis, close la tiennent. // Ci dit des autres batail
4:65 MFOR 23213 ult doulcement "qu'en paix se tiennent, //Aprés luy et bien se mai
tiens 11
1:R14 PROL 16 re, //Pour ce livre cy que je tiens //Vous presenter, ou il n'a ri
1:273 EABA 2 15 e sçay quelz maulz seront les tiens //Ne quieulx regraiz aras de ta
2:206 POIS 1564 ulcet et mollet, //Si com je tiens; //Car Nature qui en lui mist t
3:26 ORNS 59 234 u montas ou ciel, presens les tiens, //Quarente jours puis ta surr
3:32 EMOR 34 2 ns //Ne chées en desespoir et tiens //Qu'assez est poissant Dieu c
3:34 EMOR 43 1 Se tu es noble ou tu t'i tiens //Ou moult riche toy et les ti
3:34 EMOR 43 2 s //Ou moult riche toy et les tiens, //N'en soies pour tant orguei
3:222 CBAD 13 8 Doulce pitié, ainsi com je le tiens, //Un petiot est allée enorter
3:222 CBAD 13 15 r suis garis, et reschappé me tiens //Puis qu'a pitié je m'en puis
324 CHLE 4026 ns //Le plus nottable, com je tiens. //La voit on es cours des sei
34 DARC 260 aru! //Onc miracle, si com je tiens, //Ne fut plus cler, car Dieu a
tient 62
1:25 CEBA 24 14 e pour moy, se en ce point se tient. //Mis m'en avez en la voye et
1:25 CEBA 24 21 // De vous, m'amour, ainsi le tient //Mon cuer pour vray, qui tout
1:25 CEBA 24 22 pour vray, qui tout a vous se tient, //N'a aultre rien sa pensée ne
1:30 CEBA 29 7 sse //Tous autres, chascun le tient, // Par Dieu, c'est grant grac
1:47 CEBA 46 14 joye; //Ne sçay quel cause le tient, //Mais n'en oz ne vent ne voy
1:48 CEBA 46 22 Lui amer, quant ne lui tient; //Ne ne chault que je le voie
1:52 CEBA 51 7 , //Qui loiaulté ne verité ne tient; //Ce poise moy quant ce m'est
1:52 CEBA 51 13 mien cuer pour mal content se tient //De vous trouver de vraye amou
1:52 CEBA 51 23 moy, mais puis que vous n'en tient, //Ce poise moy quant ce m'est
1:103 VIRL 3 6 Car quant j'oy dire que l'en tient //Que vostre gent corps se con
1:122 BAEF 4 6 " //"Joye en aras s'en toy ne tient?" //"Trop crain le grant mal qu
1:123 BAEF 4 16 //"Non, car chascun a bon le tient." //"Mais se mon honneur ne so
1:123 BAEF 4 31 //"Princes gentilz, Amours me tient
1:221 AUBA 13 9 ltre aime, qui d'elle près se tient, //Vous semble il que ce fausse
1:222 AUBA 13 16 vault, trop pou de compte en tient //Et fierement vers elle se ma
1:222 AUBA 13 19 elle voit qu'a cil si pou en tient, //Vous semble il que ce fausse
1:222 AUBA 13 29 oit bien qu'il l'aime, si s'i tient, //Vous semble il que ce fausse
2:4 DAMO 82 acquerir. Qui en ce point se tient, //Sache pour vray que ne lui f
2:63 2AMA 455 ulle honneur ne de preu ne li tient; //Souventes fois //Oublier fa
2:89 2AMA 1336 condicion torte //Qui si les tient. //Si a grant tort, sanz faille
2:92 2AMA 1455 Jason jadis, si com l'ystoire tient, //Fu reschappé //De dure mort
2:191 POIS 1068 t la tourmente //Qui si vous tient." //Adonc celle qui trop d'anuy
2:216 POIS 1898 ar s'a present vostre dame se tient //Dure vers vous, certes mon cu
2:271 PAST 1557 " //"Joye en aras s'en toy ne tient." //"Trop crain le grant mal qu
2:272 PAST 1567 //"Non, car chascun a bon le tient." //"Et se mon honneur ne sous
2:272 PAST 1582 //"Princes gentilz, Amours me tient." //"Il apertient bien a ton a
3:211 CBAD 2 5 en vo pensée, //Car ne m'en tient, //Ne telle amour a dame n'app
3:211 CBAD 2 14 s long temps, encores ne m'en tient
3:251 CBAD 41 5 , //Mais je ne sçay a quoy il tient //Et, je vous pry, mandez moy d
3:251 CBAD 41 14 re honneur de m'en vengier me tient //Je muyr de dueil; si ay tout
3:273 CBAD 63 11 famé //Estoit de toy; ores te tient //A joye. Hé las! tant reclamé
3:273 CBAD 63 19 lamé //En ce voyage, et on te tient //L'un des meilleurs, doncques
3:280 CBAD 71 6 areux //Ait; chascun ainsi le tient, //Et pour ce mon cuer s'i tie
3:280 CBAD 71 7 nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Et, quant je pense a loisir
3:280 CBAD 71 14 ent //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Si n'ay autre desplaisir //
3:280 CBAD 71 20 veulx //Y sont, d'autre ne me tient, //Et pour ce mon cuer s'i tie
3:280 CBAD 71 21 nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Et, quant un tel amoureux
3:280 CBAD 71 25 nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient
3:285 CBAD 77 3 vis, //Que tu t'en vas! ce me tient //Pensif le cuer et le vis, //
3:285 CBAD 77 10 s //Mon cuer en meurt, ne lui tient
3:286 CBAD 77 15 ser. //Hé las! maint amant se tient //Sans tant aler, mais envis
3:294 CBAD 87 6 faille, //Autre chose ne m'en tient; //Mais il vous semble que fai
3:294 CBAD 87 8 lle //Se de vostre honneur me tient
3:295 CBAD 87 16 lle //Se de vostre honneur me tient. //Et vo cuer s'en est tenu //
3:295 CBAD 87 22 e //Alieurs mon cuer, ne m'en tient; //Mais il vous semble que fai
3:295 CBAD 87 24 lle //Se de vostre honneur me tient. //A Dieu, il fault que m'en a
3:295 CBAD 87 28 lle //Se de vostre honneur me tient
124 CHLE 637 ee //A concevoir, s'en toy ne tient //Ce que grant estude contient
130 CHLE 739 s; //Aussi de mauvais, qui ne tient //Droit chemin comme il appart
182 CHLE 1594 ent //Au volume que son corps tient." //La figure vers moy se tour
244 CHLE 2671 e, //De paradis hoir, s'il ne tient //A lui. Car bestes mues font
258 CHLE 2924 , //Ainçois suis celle qui se tient //En son palais pour gloire av
312 CHLE 3812 Le fist, car la seulement tient. //Si en furent nobles nommez,
1:68 MFOR 1743 //Un vert chappel de laurier tient //En sa main cil qui la se tie
1:68 MFOR 1744 nt //En sa main cil qui la se tient
1:123 MFOR 3360 ient //Que l'estre Richece ne tient; //Mais tout ainssi sont les h
1:141 MFOR 3906 ui son peuple aime et en paix tient, //Et doit bien cellui estre a
2:24 MFOR 4928 Le noble siege et en paix tient, //Et le doulz sanc des habita
2:122 MFOR 7734 t //A gouverner l'estat qu'on tient //En mesgnie ou en heritage,
3:94 MFOR 16153 Troye. //Dÿomedés, a qui en tient, //Voulentiers pres d'elle se
3:94 MFOR 16154 //Voulentiers pres d'elle se tient, //Et tant pourchaça, en la fi
3:100 MFOR 16329 Veult partir, mais de pres le tient //Son pere, qui grant dueil so
tiers 18
1:R15 PROL 43 Si en valent mieulx ceulx le tiers, //Voire plus qui s'en embeson
1:121 BAEF 3 5 quoy?" "D'amer." "Voire, sanz tiers." //"Deux cuers en un." "Sanz
1:190 JEUX 13 6 rs, //Car elle vous aime sanz tiers
122 CHLE 576 s; //Si n'y avoit ne quart ne tiers, //N'une ne |.ii., ne plus ne
130 CHLE 734 Dont de plus estroit bien le tiers //Y avoit, l'un plus l'autre m
192 CHLE 1773 lus hault, et cil est le ciel tiers. //Aprés, en tenant cilz senti
1:53 MFOR 1399 is mieulx me plairoit plus du tiers //Estre femme, com je souloie,
1:124 MFOR 3374 tiers; //Ne vous en diroye le tiers. //Ancor en deust il plus avoi
1:137 MFOR 3772 //Mais elle en deçoit plus du tiers, //Officiers de toutes offices
2:31 MFOR 5136 iers, //Et consideray plus du tiers //De l'estat de chacune office
2:47 MFOR 5643 e. //Encor me desplut plus du tiers //Que l'en servoit plus voulen
2:143 MFOR 8382 Et .XII., sanz plus quart, ne tiers, //Selon aucune oppinion, //Ca
2:178 MFOR 8836 Furent plus qu'aultre gent du tiers, //Et merveille y ot grant com
2:188 MFOR 9166 //Et du monde acquist pres du tiers //Par sa force chevalereuse.
2:234 MFOR 10550 Hennisist, sans plus quart ne tiers, //Le premier, qui commenceroi
2:242 MFOR 10800 //Ains que passast de l'an le tiers, //Tel maladie le surprist, //
2:302 MFOR 12616 //Ce dit: "Ne taira quart ne tiers //De dire chose qu'il couvieng
3:85 MFOR 15884 ers, //Et ja passé ot plus du tiers //Du temps que Gregois trop du
tieulx 10
1:56 CEBA 54 28 ntiz amans, or soiez doncques tieulx, //Et deshonneur sera de vous
1:112 VIRL 11 10 a son tour, // Bois et préz tieulx //Sont, qu'ilz semblent de ve
1:113 VIRL 11 28 lx //N'a dame ou biens soient tieulx; //Si doy estre curieux // Po
1:144 LAYS 2 224 r //Par quoy mes jours seront tieulx. //Amis, de mes maulx le mire
1:182 ROND 63 5 ieulx. //Vray, loial soiez et tieulx //Qu'on vous puist partout cl
1:238 AUBA 27 10 ubtée princece, ou biens sont tieulx //Que un chascun parfaitte vou
258 CHLE 2922 Certes, oncques ne fis maulx tieulx, //N'a mon estat il n'apparti
454 CHLE 6186 //Pour ce fait. Au derrain fu tieulx
2:60 MFOR 6020 aucuns, mais ne sont pas tous tieulx. //Dommages yert, n'est pas m
3:204 MFOR 19218 x //Loua et dist que "se gens tieulx //Avoit, bien cuideroit le mo
tyge 2
3:78 DVAL 628 Obeïray; dame, l'arbre et la tyge //De tout honneur et de valeur
3:264 CBAD 54 9 sçay bien qu'elle, qui est la tige //De loyauté, a cuer taint et b
tiltre 1
2:132 MFOR 8008 chapitre //D'Ethimologies, le tiltre //De Rethorique volt escripre
tindrent 16
2:247 PAST 780 s dons //Aux pastoureles qui tindrent //La feste et bien s'i main
3:88 DVAL 971 ans //A la jouste; aultres se tindrent //A cheval qui veoir vindre
3:97 DVAL 1255 evise //Furent vint aussi qui tindrent //La journée, et y vindrent
2:218 MFOR 10075 Si lui fu dit quel loy ilz tindrent, //Dont ilz furent et dont i
2:228 MFOR 10383 oit!) //Et grant solempnité y tindrent //Et ainsi tous les ans mai
2:240 MFOR 10742 //A leur ayde et grant lieu y tindrent, //Car gent furent si duit d
2:274 MFOR 11758 j'ay dictes, et quieulx gens tindrent //Mains autres estranges re
2:318 MFOR 13063 eut. //Longuement le siege la tindrent //Les Argiens et y maintind
3:12 MFOR 13680 nt, //Et comment leur royaume tindrent //De ligne en ligne, sanz f
3:54 MFOR 14946 al fu pour eulx, quant ilz ne tindrent //Son conseil pour certain e
3:93 MFOR 16120 //A l'encontre, qui pres s'en tindrent. //Enmi les champs leur fu
3:112 MFOR 16688 , //Ou les Troyens si bien se tindrent //Que pou y gaignerent les
3:178 MFOR 18449 //De princes sur pastours se tindrent; //Le roy et chacun moult le
3:178 MFOR 18450 ; //Le roy et chacun moult le tindrent //A grant merveille, et lors
3:189 MFOR 18789 //Et veilles, ou les gens se tindrent, //Que Rommains par lonc tem
3:203 MFOR 19191 emis, //Qui viguereusement se tindrent, //Mais, quant les elephans
tinrent 1
298 CHLE 3600 nt //Et soubz leur baniere se tinrent. //Si gitterent hors de la t
tint 18
2:58 2AMA 284 iroit de rechief. //Ainsi se tint //La longuement, dont trop de ma
2:125 3JUG 475 vers celle qui son cuer ot et tint //Qu'elle l'ama //De tout son c
2:151 3JUG 1337 Pour son servant et a ami le tint. //Si ne sçay pas comment il s'i
2:151 3JUG 1339 ar pou dura l'amour, a qui il tint //Ne sçay je pas; //Mais il n'e
2:271 PAST 1539 nt //Qu'entre ses laz bien me tint, //Combien que peine mettoie //
302 CHLE 3673 st a plus grant paix qu'il ne tint; //Pou y gaigna a qui il tint.
302 CHLE 3674 tint; //Pou y gaigna a qui il tint. //Encor veons presentement //C
452 CHLE 6170 Sans mander, et bien son lieu tint, //Car y servi de son mestier,
2:21 MFOR 4816 //Atout grant gent; fonda et tint //La place dicte et la contree,
2:187 MFOR 9128 //Son regne acrut et en paix tint. //Chasteaulx, citez, villes et
2:268 MFOR 11579 La verge d'or, qu'en sa main tint; //Et celle, qui si se maintint
3:22 MFOR 13985 Qui moult en ses lïens le tint; //Lonc temps avec elle se tint
3:22 MFOR 13986 nt; //Lonc temps avec elle se tint. //Si s'en aloient donoyant //E
3:72 MFOR 15470 //Et com preux vaillamment se tint. //A brief parler, tuit arriver
3:187 MFOR 18714 //La gent folle et mescreant tint //Qu'ou ciel avoit esté ravi,
3:242 MFOR 20346 n ne sçot; la, grant temps se tint. //A la parfin, Rommains le sço
4:58 MFOR 22997 e, //Chïer crue, et la perche tint //Droicte en sa main, et bien r
4:72 MFOR 23402 int //Fortune, et en estat la tint, //Qui aprés moult soubdainemen
tyoise 1
3:197 DVAB 9 14 t, si convient a Dieu, langue tyoise // Et ensement
tir 1
1:293 CMPL 2 140 t vous reveler // Comment ne tir //Fors a tout bien; ainsi s'Amour
tiray 6
2:191 POIS 1051 pour quoy plus de mal tire et tiray, //Ja a longtemps; //Car a vo
3:80 DVAL 715 a destre //En autre lieu me tyray, //Me vesty et atyray
3:107 DVAL 1604 si diray //Du mal que depuis tyray, //Aussi est droit que je die
1:53 MFOR 1410 ivre! //D'entre ces roches me tiray, //Ma nef appointay et tiray
1:53 MFOR 1411 tiray, //Ma nef appointay et tiray //Vers le lieu, dont je fus pa
3:19 MFOR 13888 iray //En brief ce que du mur tiray //De la sale, ou vi mainte his
tirannie 1
1:148 MFOR 4100 ronnerie, //Non pas venus par tirannie; //Aussi les doit tel prince
tirant 4
2:187 POIS 926 it maint mal. Lors dis en lui tirant: //"Beau sire, veez com celle
3:103 DVAL 1473 ant //Ces moz cy, grant dueil tyrant: //Balade Or est du tout ma jo
3:184 DVAL 3429 e la //Belle, puis m'en vins tyrant //D'elle veoir desirant. //Qu
4:65 MFOR 23218 , //Cil, qui grant doulour va tirant. //La ot moult grant dueil de
tire 78
1:19 CEBA 18 17 N'autre plaisir qui a joye me tire. //Pour ce me tient rude et mau
1:22 CEBA 21 20 ais mon cuer vers lui si fort tire //Qu'a peine le puis escondire
1:73 CEBA 72 22 Si ne vueilliez qu'a la mort tire //Sanz cause, pour un autre esl
1:79 CEBA 79 8 Car a raison toudis pas ne se tire //Le cuer qui est de jalousie e
1:102 VIRL 2 9 er. //Bien voy que vo cuer ne tire //Qu'en sus de moy traire arrie
1:136 LAYS 2 11 ssez //Ou grace et honneur se tire. //N'il n'est royaume n'empire
1:144 LAYS 2 230 nsez //Estre, car tout tire a tire
1:145 LAYS 2 242 navire //Qui vers toute joye tire // Et n'empire, //Ne ja ne vous
1:187 JEUX 1 3 //Comment Amours vers vous me tire, //Si l'apercevez tout sanz dir
1:216 AUBA 8 21 e, //Et quant vers mon ami me tire //Et je lui monstre bel accueil
1:234 AUBA 23 7 seurer qu'ailleurs vo cuer ne tire, //Faittes voz faiz a voz ditz
1:234 AUBA 23 21 //Qui a croire legierement se tire, //Si demonstrez qu'en riens a m
1:289 CMPL 2 23 souvraine, ou tout honneur se tire; // Maiz, trés doulcette //Jouv
2:55 2AMA 182 u de chanter et dancer tout a tyre. //Mais de ses jeulz nul ne peüs
2:62 2AMA 423 lle Dieux qu'a ce ja mon cuer tire //Que vous desdie. //Puis qu'il
2:68 2AMA 622 apperçoit qu'a autre amour se tire //Celle de qui ne peut ouïr mes
2:83 2AMA 1126 //Et du pechié d'avarice qui tyre //A maint meschiefs; et gentemen
2:100 2AMA 1707 ont ilz, car leur bon cuer ne tire //Qu'a fuïr vice //Et a suivir
2:101 2AMA 1755 uis vers lui courtoisement se tire //Et dist a trait: //"Par Dieu,
2:136 3JUG 842 la lasse dame ot, car tire a tire //Son dolent cuer fondoit comme
2:143 3JUG 1050 je desir que la mort hors me tire //De ce grief dueil qui trop mon
2:150 3JUG 1300 eur ou froidure, //Et qui ne tire //A quelque fin, et ainsi tire a
2:150 3JUG 1301 quelque fin, et ainsi tire a tire //S'usent amours souvent, s'ay j
2:198 POIS 1302 'est vis qu'il n'y a qui l'en tire; //Car leur devoir en font mal,
2:219 POIS 1978 gs d'oeil le cuer loings s'en tire, //Hé las! aimi! Dieux scet que
2:252 PAST 949 re, //Puis que le tien cuer y tire, //Se souvent as sa hantise, //
2:293 PAST 2246 martire //Et destruire tire a tire //Cuer et corps et esperit. //E
3:20 ORNS 29 116 les fichier si qu'a t'amer me tire. PATER NOSTER
3:61 DVAL 75 A celle fin qu'a vaillance je tyre
3:65 DVAL 183 stre //Pour seoir vers soy me tire. //L'en aporta, sans plus dire,
3:72 DVAL 444 e? //Est il temps que l'en se tire //Vers l'ostel quant nuit devie
3:74 DVAL 498 doulcement par pitié vers moy tire. //Plus ne demand d'elle ou tout
3:104 DVAL 1488 o beaulté qui loing de moy se tire. //Hé las! comment vous pourray
3:117 DVAL 1900 voy //Et d'arroy vers vous se tire. //Quel cause avez vous, beau s
3:132 DVAL 2355 lus ame. //En une chambre se tyre, //Son penser commence a dire
3:146 DVAL 2703 e dire." //Et adonc celle se tire //Plus près et d'un bras m'acol
3:178 DVAL 3263 t, je vois a dueil mourant de tire, //Puis que congié me donne ma
3:203 DVAR 3 16 sans que j'aye mire // Ou je tire, //Hé las! je ne sçay que dire
3:220 CBAD 11 7 demand, c'est tout a quoy je tire //Ou que aye au moins de vous au
3:221 CBAD 11 23 ulz regars un pou vers moy se tire, //Ou que aye au moins de vous a
3:224 CBAD 14 28 Prince, quant Amours fort tire //Vers sa rive et vent lever //
3:232 CBAD 23 13 nt je n'ose, ains loings m'en tire //Pour mesdisans que Dieu vueill
3:235 CBAD 26 17 ulz amy, et puis qu'Amours me tire //A vous amer vueilliez sans de
3:265 CBAD 55 26 ns mon cuer et m'occit tire a tire
3:270 CBAD 60 14 faire //Puis que vers elle je tire. //Ha! de beauté l'exemplaire,
3:273 CBAD 64 2 ataint //Le bien ou tant ay tiré, //Dame, se yert que fusse çain
3:273 CBAD 64 4 çaint //De voz doulz bras et tiré
3:274 CBAD 64 23 ommage; //Quelque mal que aye tiré, //Or vous tiens je, belle et s
3:315 CBAD 101 237 tout n'y vault riens, car il tire //En autre part. //Si ne me doi
150 CHLE 1066 e, //Orpheüs... Mais toute la tire //Je mettroie trop a nommer //D
198 CHLE 1858 , //Comment je les vi, tire a tire, //En leurs cercles toutes assi
220 CHLE 2254 e //Me passeray, car ailleurs tire, //Et de dire en piece assouvi
238 CHLE 2576 //Et cellui vers la court se tire, //Si s'agenouilla humblement,
2:17 MFOR 4715 i qu'entr'eulx partout tire a tire
2:92 MFOR 6949 le, //Car Nature et pitié m'y tire, //Qui me fait plaindre leur ma
2:126 MFOR 7838 ire, //Et a cognoiscence nous tire, //Sanz experience doubler. //S
2:130 MFOR 7970 dire: //Parolle qui a .II. se tire, //C'est assavoir a l'exposant
2:245 MFOR 10907 //Estoient des Grieux tire a tire //Occis, destruis, mis a martir
3:78 MFOR 15633 Qui Grieux detranche tire a tire. //N'y a cil qui loings ne s'en
3:78 MFOR 15634 N'y a cil qui loings ne s'en tire, //S'il peut, car trop est redo
3:97 MFOR 16229 oye, //Car tous les occïoit a tire. //Mais, or est temps que je me
3:97 MFOR 16230 Mais, or est temps que je me tire
3:135 MFOR 17382 Par qui tant de grief doulour tire." //Par l'enditement de sa mere
3:146 MFOR 17698 Et tout ars y fust tire a tire, //Se Dÿomedés tost venu //N'y
3:146 MFOR 17714 e //De sa gent fait; celle se tire //Vers lui, quant el le voit ve
3:158 MFOR 18093 vaÿ. //Si vont occïant tire a tire
3:194 MFOR 18921 //Si couvient que plus oultre tire, //Mais je ne pense mie a dire
3:201 MFOR 19131 er //Le pays d'entour, tire a tire //Chasteaulx prendre, et a tout
3:228 MFOR 19933 ment //Tournee, dont ensus se tire; //En Cecile s'en vait grant ti
3:228 MFOR 19934 ; //En Cecile s'en vait grant tire. //Une pestilence sourdy //Ou p
3:244 MFOR 20400 e //Ceste aventure; adont, se tire, //Tant comme il peut, droit en
3:271 MFOR 21212 e //N'estoit, ert alé a grant tire //En Gaule, sus la fort cité //
4:10 MFOR 21534 ; //A ce qu'il hot de gens se tire //Ensus, mais, dedens la quinsa
4:23 MFOR 21914 , //Et vers Phenice, adont se tire, //A si grant host qu'a peine c
4:60 MFOR 23041 t, //C'est a dire que l'en le tire //En hault, et, adont, sanz plus
4:78 MFOR 23590 . //De mendres que princes la tire //Seroit longue, se tout vouloy
28 DARC 6 'ose, //S'en fouÿ de Paris de tire, //Par la traïson là enclose,
38 DARC 413 Car tous mors et pris tire à tire //Y ont esté les contrediz, //E
tirée 4
1:11 CEBA 10 8 ontraire? //Pieça de joye m'a tirée, //Ne puis ne fina de moy nuir
1:38 CEBA 37 5 sentir //La mort, pour estre tirée //Du mal qui m'a empirée, //Et
1:73 MFOR 1890 , //Mais quant a courroux est tiree //Contre aucun ou contre une t
28 DARC 32 //S'est du sec au vert temps tirée. //C'est que le degeté enfant
tirent 3
2:297 EUST 67 //Les biens vains qui a vices tirent, //A riens plus les mondains n
2:297 EUST 68 A riens plus les mondains ne tirent. //O te souvient il, mon chier
3:32 MFOR 14264 Moult aÿrez; ridant, s'en tirent, //Tant comme ilz pevent, vers
tirer 2
1:9 CEBA 8 5 l me convint de moy tout bien tirer; //Et du grief mal qu'il me fau
1:9 CEBA 8 18 ul bien ne pos par devers moy tirer, //Ne je ne sçay penser ne rem
tirerent 2
3:244 MFOR 20407 rent //Rommains, qui ensus se tirerent, //Et mieulx qu'ilz porent
3:269 MFOR 21146 nt, //Ne l'eussent cuidié, si tirerent //En son regne, pour tout d
tirié 1
3:110 DVAL 1672 mpirié; //Si l'ay près de moy tirié //Et l'acol par amour chiere,
tiroye 3
2:255 PAST 1041 esiroye //N'a aultre riens ne tiroye //Qu'a cy retourner arriere,
3:61 DVAL 48 desiroie //A l'estre; pour ce tiroye //Es lieux ou choisir peüsse
3:149 DVAL 2819 desiroie, //A autre riens ne tiroie, //Je me tiens pour bien paie
tiroit 3
1:110 VIRL 9 17 nemis //Qui jadis vers moy se tiroit //Comme mes vrais loiaulx ami
2:152 3JUG 1358 l la laissoit, du mal qu'elle tiroit. //Il respondoit qu'au plus to
3:121 DVAL 2051 i m'empiroit //Et a la veoir tyroit. //Quant sa raison ot finée,
tysaine 1
1:44 CEBA 43 15 nt hardie //Que je boive que tysaine: //Ce me fait la maladie. //
tismes 3
2:178 POIS 641 u parlouer, longuement nous y tismes; //Car d'entrer ens a peine no
130 CHLE 714 //Mais je ne sçay quel chemin tismes, //Ne deviser ne le saroie;
164 CHLE 1284 smes, //Vers oriant le chemin tismes, //Mais ains merveilles plus d
tison 2
2:74 2AMA 822 emps ne lieu: c'est l'amoreux tison //Qui meismement fait mainte m
2:265 PAST 1344 lle avoit //Enfanté un grant tyson //Ardent qui la bastison //De
tissus 2
1:138 MFOR 3815 , //Orfrois, franges, rubans, tissus, //Et la sont les fins draps
1:138 MFOR 3816 , //Et la sont les fins draps tissus, //Escarlates, draps a ouvrag
titelez 1
2:259 MFOR 11300 incellez, //Comme le ciel est titelez //Des planetes et des estoil
titre 2
4:41 MFOR 22476 //Luy envoye, a moult villain titre; //Et, par mocquerye et gabboi
4:79 MFOR 23621 . //De ce chastel, par divers titre, //Parle saint Paul, en son ep
tive 1
2:298 MFOR 12478 e //Plus remplis d'eaue q'une tive. //La estoit le roy Adrastus.
toche 1
3:140 DVAL 2494 aviengne //Que face chose qui toche //Son desplaisir ou reproche.
toy 2
3:22 ORNS 37 146 Et la pitié que ta Mere ot de toy //Et pour s'amour et ses merites
3:35 EMOR 52 2 toy, //Ne desprises mendre de toy, //Car il est de telz mauvestus
toiles 1
2:57 MFOR 5943 "Que les loys si semblent aux toiles //Des yraignes, grans comme v
toyse 1
2:240 PAST 551 //Mais loings fus plus d'une toyse. //En celle route courtoise //
toyson 6
1:83 CEBA 83 20 //Qu'il en conquist la dorée toyson, //Pour lui laissa sa terre et
2:15 DAMO 438 Trés loialle, et lui fist la toison //D'or conquerir par son engin
3:29 MFOR 14184 saison //Qui toute d'or ot la toison, //Mais les dieux leur garde o
3:30 MFOR 14203 souvie //Seroit en lui, se la toison //D'or peust conquerre"; adont
3:35 MFOR 14366 ison //De sa voye est pour la toison //D'or conquerir, si l'a voué
3:44 MFOR 14650 ason //Moult joyeux, atout la toison, //Qui vault de tresor moult g
toit 1
2:246 PAST 730 ourne; //Si mis mes berbis en toit, //Car la nuit ja me hastoit //
tolir 1
102 CHLE 259 vertus; //Fortune ne les peut tolir, //Tout puist richeces retolli
tolli 3
3:179 MFOR 18487 rt haÿ; //La cité d'Albe lui tolli, //Car moult bonne gent ot o l
4:14 MFOR 21642 o ly //Que .XXXII. nefz leur tolly //Luculus, devant la cité, //O
4:38 MFOR 22366 adouly, //Car l'esperance luy tolli //Celle avisïon que longtemps
tollirent 1
298 CHLE 3603 guerre; //La cité d'Albe lui tollirent, //Et a la parfin ilz l'oc
tollu 1
3:127 MFOR 17140 ulu; //Son destrier lui orent tollu; //Si fu navrez a pié et las.
tollues 1
2:81 MFOR 6650 ues //Et hors d'onneur toutes tollues, //Ou de condicions perverse
toloir 2
1:138 LAYS 2 60 mouvoir //Li feroie et s'iaue toloir //Entierement, et reprimer //
1:165 ROND 31 9 //Mais nulz ne puet mon droit toloir //Se loiaulté me puet valoir
toloit 1
1:50 MFOR 1286 rage, //Qu'avoye de lui, me toloit, //D'autre riens mon cuer ne
tolt 5
1:275 EABA 5 8 is qu' honneur point ne le te tolt //Qui te puet tenir si arriere?
2:78 MFOR 6556 t //S'en partir, et li autres tolt //Le foing du pré a son voisin,
2:210 MFOR 9801 rre //Ce que Fortune donne et tolt, //Et change et mue tart et tos
2:312 MFOR 12906 //Car Fortune tout bien leur tolt. //Maint ennui orent a l'aler,
3:178 MFOR 18454 Mais le pastour tost les lui tolt, //Si les a cheus lui ramenez.
tolus 1
298 CHLE 3582 Qui a leur mere esté tolus //Orent par leur oncle crueux,
ton 1
2:228 PAST 172 ehanneton //Et Belon, au joly ton //Des instrumens acordés. //La v
tonde 2
3:119 DVAL 1996 //Faire, et je vueil qu'on me tonde //S'il y a homme en ce monde,
4:62 MFOR 23113 S'est cil et dit "que l'en le tonde, //Se il ne despeche le monde
tondre 4
2:154 3JUG 1445 "qu'on la devroit bien a sec tondre, //Puis qu'elle estoit hors du
2:226 PAST 95 oulé, //Savoye, et mes berbis tondre //En may assise en belle onbr
2:55 MFOR 5885 ar on ne pourroit gens mieulx tondre, //Se simples sont, que d'eulz
4:13 MFOR 21628 dre, //Car Fortune le vouloit tondre //Et rongner du tout, puisqu'
tonnans 1
1:39 MFOR 943 ans //Que l'en n'y ouÿst Dieu tonnans; //Un prelat revestir se cou
tonnant 2
3:90 DVAL 1039 onnent //Si qu'on n'oïst Dieu tonnant. //Ainsi vont grans cops don
3:108 MFOR 16570 nant //Que l'en n'y oÿst Dieu tonnant. //En l'ost s'occient par de
tonnel 1
4:59 MFOR 23025 //Faut qu'il sache, adont, un tonnel //De voire espeus, ou ot anel
tor 2
300 CHLE 3622 //Qui plus avoit force que un tor, //Vindrent li prince qui couron
3:179 MFOR 18491 nsi lui, qui plus fier que un tor //Fu, mist en siege Minetor //So
torce 1
2:193 POIS 1141 gs, gros, bien fais; n'ot pas torce
tordre 4
198 CHLE 1882 //Des planettes, qui ne peut tordre //De son cours, attrempeement
2:9 MFOR 4450 //Angelique, a qui n'y veult tordre, //Ne de nul singulierement,
2:111 MFOR 7404 Ou la ligne ne se peut tordre //De tendre a Dieu, la, le tr
4:64 MFOR 23186 dre; //Par ce, cuida le venin tordre
torel 1
2:196 MFOR 9378 urel, //Qui vaches gardent et torel, //Moutons, brebis, chevres et
torment 1
3:7 ORND 13 156 garie //France de mal et de torment. AVE MARIA
tormenté 1
2:215 POIS 1848 ui fu, par Jhesu Crist, //Si tormenté //Que mainte fois me vint en
torna 1
2:15 DAMO 458 Et autre part la sienne amour torna; //Dont a la fin celle, pour s
tornames 1
2:186 POIS 888 ns qui nous anuyt, //Nous en tornames //A nostre hostel ou a joye
tors 1
1:227 AUBA 17 18 Ne femme autre, soit droit ou tors, //Que leur fausse lengue ne bl
torse 7
2:63 2AMA 467 desirer, par voie droitte ou torse, //Avoir aisance //De ce en qu
2:232 PAST 294 e, //Leur main ou creux de la torse //Boutent et bouclier en font,
2:19 MFOR 4772 rce, //Et a, non pas par voye torse, //Conquise moult grant seigne
2:126 MFOR 7836 i nous monstre, soit droit ou torse, //Toute chose, sanz nous mot
2:298 MFOR 12490 orce, //La fu par mainte voye torse //Venus et se cuide logier //S
2:307 MFOR 12748 ce, //Malgré eulx, q'une voye torse //Et estroicte lui fu garent;
4:22 MFOR 21876 Hayez de vengier chose torse, //Je vous pri que mon filz Ph
tort 13
1:107 VIRL 6 29 nt doulz raport, // Sanz nul tort, //De vous, que j'apercevray //
1:148 ROND 2 13 ndre //A voulu, dont m'a fait tort; //Ce a fait ma joye estaindre,
1:156 ROND 15 1 Quant je ne fois a nul tort, //Pour quoy me doit on blasmer
1:156 ROND 15 7 mer, //Quant je ne fois a nul tort. //Je l'aim, qu'en est il au fo
1:156 ROND 15 12 mort //Quant je ne fois a nul tort
1:213 AUBA 6 12 e les juges ne les gardent de tort, //Des officiers n'aroient deux
1:292 CMPL 2 108 suis duys, // Soit droit ou tort. //Par quoy voyez comment et jou
2:155 3JUG 1460 doulcement //"Qu'elle aroit tort, //Car repentant on ne doit mett
2:184 POIS 818 qui le mieulx se revenche de tort. //Ainsi de ceulz lors devisames
3:19 ORNS 21 82 Que fus ferus devant Cayphe a tort //Et accusé, et pour parole voi
3:194 DVAB 5 15 our. //Certes, vous me feriez tort, // Belle, au fort, //De m'oubl
428 CHLE 5771 ement //Fu jugié qu'Alixandre tort //Avoit; et lui par bon accort
2:13 MFOR 4590 Par trahison et a grant tort
torte 8
1:46 CEBA 45 14 //En grant parole droitte et torte; //Par lui sont dolent maint au
1:284 CMPL 1 103 mble pitié pour mon bien sera torte // Chose et ombrage; //Mais Am
2:82 2AMA 1105 . //Ycelle amour toute pensée torte //Tolt a l'amant et tout bien l
2:89 2AMA 1335 s ce n'est que leur condicion torte //Qui si les tient. //Si a gra
2:262 PAST 1261 l sorte? //Bien aroit pensée torte //Ou aveugle les deux yeulx //
3:254 CBAD 44 17 //En loyauté, sans tenir voye torte, //Nous maintendrons toudis en
1:104 MFOR 2816 Qui est tres brançonneuse et torte. //Acquitee est du truage, //Q
3:157 MFOR 18054 //Rompre, pour celle offrande torte
tortes 2
2:166 POIS 227 r il n'y eut contrefaittes ne tortes //Mais moult honnestes //De v
252 CHLE 2796 Car beaulx et lais, boçus et tortes //Et gent d'eglise grant fois
tortiaulz 1
2:107 2AMA 1926 fais d'amours, qui depart ses tortiaulz //Diversement et amaigrir l
tost 19
1:275 EABA 5 5 . //Si deusses retourner plus tost, //A fin que faisiens bonne chi
1:44 MFOR 1123 La mere dist que c'iert trop tost, //Au lonc aler fu il conclus,
2:78 MFOR 6555 ages //Aler tart a journee et tost //S'en partir, et li autres tol
2:210 MFOR 9802 t, //Et change et mue tart et tost! // Ci dit de Cambissés, le gran
2:216 MFOR 9992 Pour ce, plusieurs manderent tost //"Que d'eulx grever n'eüst env
2:227 MFOR 10336 st //Et au pavillon s'en vont tost, //Pour Olophernés esveiller.
2:238 MFOR 10689 " //Adont grant gent assembla tost. //Sus Siche ala, o tout son ho
2:314 MFOR 12961 Se payx y eust, ses filles tost //Mariees fussent en l'ost. //S
2:323 MFOR 13204 ui ça vers nous s'en viennent tost." //Quant elles furent approchi
3:32 MFOR 14267 rre. //Au port arrivent assez tost, //Car contraire vent ne leur t
3:32 MFOR 14268 //Car contraire vent ne leur tost. //Li roys Ostes, qui estoit si
3:203 MFOR 19187 fait //Pirrus, qui les envaÿ tost; //Contre lui vait des Rommains
3:214 MFOR 19514 t, //Mais estre ce ne pot pas tost, //Car tant y ot bestes, chevau
3:231 MFOR 20015 nt //A Hanibal, leur roy "que tost //S'en voit la, car, a tres gran
3:240 MFOR 20301 //Sur eulx; l'eschargaicte fu tost //Occise et, avant que l'ost //
4:12 MFOR 21597 //Que fort se tenissent, car tost //Aroyent secours de grant ost,
4:18 MFOR 21781 endre, //En furent avisiez et tost //Luy vindrent contre, a moult g
4:26 MFOR 22002 st //En envoyast, ou tart, ne tost //N'y entreroit". Lors fu dolen
4:59 MFOR 23019 ent; //Mais ne les trouva mie tost, //Car, a .X. journees de l'ost
touchans 1
2:118 MFOR 7618 ps, //Qui furent l'un l'autre touchans, //Bonne, ne faing, quant l'
touche 2
3:119 DVAL 1993 bouche //Parole qui en riens touche //Desconfort, ains esleesciez
2:35 MFOR 5266 //Aront, pour chose, qui pou touche, //D'appeller "ort villain ma
toucher 1
1:271 EABA 1 8 nne, //En ce qui peut honneur toucher, //Se ne passez de droit la
touchera 1
2:127 MFOR 7864 trebuchera //De legier qui y touchera. //Ceste science est necces
toucheray 1
2:145 MFOR 8437 merite. //Des Juïfs doncques toucheray //En brief, et si accorder
toucheroit 1
2:148 MFOR 8506 feroit //Que jusques au ciel toucheroit, //Forte a merveilles, gra
touchier 1
1:272 EABA 1 28 isonne //Par force d'amour me touchier, //Mais que trop ne te deso
toudis 5
2:108 2AMA 1963 ult ressembler, car maintenir toudis //Lui plait justice, //Si est
2:143 3JUG 1078 //La trés belle Tysbé, en qui toudis //Fu son vray cuer, c'estoit s
3:303 CBAD 96 5 l dit que pour garder honneur toudis //Il ne me voit, mais mallemen
1:60 MFOR 1479 e! //Et pour ce qu'il se meut toudis, //Souvent rent les gens esto
2:78 MFOR 6569 esongner //En loyauté veulent toudis, //Bien y acquestent Paradis
toudiz 2
2:23 MFOR 4878 iz; //Contre ceulx guerroient toudiz //Et naturelle est leur haÿne
3:224 MFOR 19842 tandiz, //A grant ost; Scipïo toudiz //Se tiroit vers luy en pou d
toudoy 1
1:177 ROND 53 3 onné. //Souvent nous assemble toudoy //Cest anelet que j'ay ou doy
toujours 1
3:218 CBAD 8 21 Pour ce a toujours //En cest estat je pense use
touldra 1
2:88 MFOR 6826 ra, //Qui peut estre tout lui touldra //Son honneur et son heritag
touldroit 4
2:179 POIS 677 grant pechié feroit qui leur touldroit //Leur bon propos. Et quant
1:87 MFOR 2292 droit //Les biens que Fortune touldroit //A un seul coup, s'il lui
2:68 MFOR 6262 rdroit //Tel richece, qu'i ne touldroit, //A tort ou a droit, quelq
2:302 MFOR 12600 roit, //Tort aroit qui le lui touldroit." //Le roy Adrastus se con
toullier 1
2:200 MFOR 9512 lier, //Ne le gros des jambes toullier
toulliez 1
3:42 MFOR 14610 , //D'un oignement s'est tout toulliez
touloit 1
2:211 POIS 1732 e daignast point oïr //Si me touloit
toult 1
100 CHLE 214 e moult //A confort, et anuy toult - //Quant ou livre remiray //L
toupase 1
2:126 3JUG 486 Souventes fois cil sembla le toupase //Qui de verdeur et de clarté
tour 63
1:23 CEBA 22 19 t en vous, ne nul autre faulx tour; //Car toute m'a entierement ac
1:33 CEBA 32 13 in; // Et, comme en une forte tour, //Est enfermé en lui vo gent a
1:33 CEBA 32 21 m; // Et ne m'oubliez par nul tour, //Loyal soyez, et loing et cy
1:112 VIRL 11 9 atour //De mener joye a son tour, // Bois et préz tieulx //Sont,
1:144 LAYS 2 212 joieux tousjour, //Sanz mal tour, //Soyez et plein de baudour,
1:245 AUBA 33 18 ge //Vous jouoit de son faulx tour. //Dieux vous en gard, qui tous
2:89 2AMA 1356 ü ne fussent. //Dont par nul tour
2:137 3JUG 864 it conquestoit, //Car n'y ot tour //De son ami veoir, car une tou
2:137 3JUG 865 r //De son ami veoir, car une tour, //Forte de murs et close d'eaue
2:143 3JUG 1068 e puis apointier //Nul autre tour. //Si en mettez vo cuer hors de
2:185 POIS 863 ue ou païs, ou vous estes, un tour //Et sans targier //Devoit aler
2:195 POIS 1193 gent corps, de beauté fait a tour, //Tant fut aisié qu'il n'estoit
2:195 POIS 1194 aisié qu'il n'estoit si fort tour, //Fust en armes pour conquester
2:202 POIS 1410 t joennement je vivoie a tout tour, //Ne cognoissoie alors d'amour
2:202 POIS 1411 cognoissoie alors d'amour le tour //Ne sa pointure //Qui m'a depu
2:267 PAST 1426 gré //Ne vint a cil par nul tour //Quant sceut qu'il n'estoit pa
2:291 PAST 2200 our, //Car je ne puis par nul tour //Souffrir longuement tel peine
3:85 DVAL 856 //Lors son gent corps fait a tour, //Bel sur tous, c'est chose vo
3:172 DVAL 3199 traiez. //Ainsi la dame de la Tour, //Qui me mist en moult dur ato
3:267 CBAD 57 11 fment //Lui pleust a venir un tour //Vers moy, qui si mal m'atour
3:267 CBAD 57 16 lement //Le mander, car n'y a tour, //Bien le voy; ne sçay comment
106 CHLE 318 stour, //Ou n'a seürté ne bon tour, //Ou les plus grans ne sont as
414 CHLE 5522 //Qui garder les doit de mal tour. //Que luxure doye fuÿr
1:48 MFOR 1242 orte! //Du secourir n'y avoit tour. //A nostre nef donna un tour
1:48 MFOR 1243 tour. //A nostre nef donna un tour //Tel que bien cuiday que soubz
1:49 MFOR 1280 Et bien cuiday qu'il n'y eust tour
1:80 MFOR 2094 our. //Ancor fait il un autre tour, //Qui me semble mauvais a droi
1:133 MFOR 3663 pié //Cherra au perfond de la tour, //Ne du sourdre n'y aura tour.
1:133 MFOR 3664 our, //Ne du sourdre n'y aura tour. //Es prisons ma dame mené //Se
2:22 MFOR 4863 !") //Et de conqueste par tel tour //Faitte, soit ou chastel, ou t
2:22 MFOR 4864 //Faitte, soit ou chastel, ou tour, //Regne, ou cité, ou grans man
2:34 MFOR 5226 Pour les servir? Et c'est le tour //De plusieurs, si ne sçay veoi
2:59 MFOR 5998 A plusieurs faire maint faulx tour, //Dont s'en ensuivi dueil et p
2:101 MFOR 7106 r //Et par les pillers fais a tour; //Si sont la escriptes les ges
2:151 MFOR 8605 ent. //Si vous diray de celle tour //Combien elle contint de tour;
2:151 MFOR 8606 our //Combien elle contint de tour; //A peine croiroit a nul feur
2:155 MFOR 8711 Or vous ay dit de la grant tour
2:155 MFOR 8712 Qui lieues .XL. ot de tour, //Que Grant Orgueil, par sa po
2:194 MFOR 9338 //Mais le voir savoir par nul tour //Ne pot du coutel a tailler //
2:204 MFOR 9620 r, //Qui de traire sçorent le tour. //En bel arroy tant chevaucher
2:318 MFOR 13082 Par moult estrange et divers tour, //Dont Grieux furent trop affo
3:29 MFOR 14169 //Y peust la mort par quelque tour, //Mais toudis estoit son retou
3:49 MFOR 14792 Troye, pour jouer d'un faulx tour. //Au matin, tost l'effrainte o
3:78 MFOR 15657 si, plusieurs foiz, par maint tour, //S'entrechaçoient de l'estour
3:87 MFOR 15932 //Achillés, qui savoit maint tour, //Droit en ce temps fu en Delp
3:89 MFOR 16007 ust; //Si lui a fait desloyal tour, //Comme parjur et traïtour, //
3:98 MFOR 16281 ant //Piteusement que par nul tour //Ne lait Hector pié en l'estou
3:110 MFOR 16652 //Qu'ilz ne pouoient, par nul tour, //Plus combatre jeunes et vieu
3:121 MFOR 16978 //Qui savoient d'armes maint tour; //En la bataille se porterent
3:135 MFOR 17403 //Car maintenant, par soubtil tour, //Occirons le faulx traïtour."
3:137 MFOR 17451 ir; //Si n'y saroient trouver tour, //Aussi ne scevent qui l'estou
3:150 MFOR 17831 ourdi, pour ce que, par maint tour, //S'entrebatirent en l'estour
3:152 MFOR 17901 //Puit estre, car n'i voient tour. //Ilz pevent bien baster autou
3:178 MFOR 18473 s. //Lors ancor forterece, ne tour //N'orent, ains, es forests d'e
3:179 MFOR 18495 la //Une cité de moult beau tour, //Et, quant vit la premiere to
3:179 MFOR 18496 , //Et, quant vit la premiere tour //Parfaicte, dist que la seroit
3:272 MFOR 21226 ; //Leur consule, par quelque tour, //Pourchaça paix, pour garenti
4:22 MFOR 21889 //N'en pot estre par quelque tour, //Et, adont, fu prise la tour.
4:22 MFOR 21890 our, //Et, adont, fu prise la tour. //A un chevalier vient, luy pr
4:48 MFOR 22710 Qui trop luy firent maulvaiz tour. //Tost fu partout sceu la nouv
4:59 MFOR 23006 //Ne luy sembloit fors que le tour //D'un petit ruisselet courant,
4:79 MFOR 23609 , //Mais a maint fait elle ce tour. //Vous, princes de la haulte t
4:79 MFOR 23610 //Vous, princes de la haulte tour, //Considerez un peu, au mains,
tourbe 2
152 CHLE 1080 ourbe //Moult a aler en celle tourbe. //Et toy qui vas ci traversa
3:99 MFOR 16285 Qu'il y mourra, s'en la grant tourbe //Vait le jour; pour ce, lui
tourbes 1
2:205 MFOR 9661 Les a, qui sur eulx, a grans tourbes, //Vint, et les occist a yeul
tourelles 1
2:171 POIS 394 //Bien ouvrées a fueillage et tourelles //D'entailleure de pierre;
tourmens 1
2:120 3JUG 283 ui me livrent au cuer trop de tourmens; //Mais c'est pechié //D'un
tourment 18
1:7 CEBA 6 4 ne de plour, d'engoisse et de tourment, //Cuer doloreux qui vit ob
1:18 CEBA 17 11 le //Qui mon cuer livre a tel tourment, //Que souvent me met a l'o
1:49 CEBA 48 5 sement; //Pour loier me rends tourment. //C'est fort chose a soust
1:51 CEBA 50 21 urs, // Mais d'amours je n'ay tourment //Joye ne dueil; mais pour
1:68 CEBA 67 9 //Mon povre cuer, et osté le tourment //Que par long temps pour vo
1:76 CEBA 75 13 Mais pour peine, ne pour tourment, //Ne vous oubli je nulleme
1:127 LAYS 1 43 e //Joye et doulceur plus que tourment, //Mais drois est qu'a l'ama
1:282 CMPL 1 46 s m'arez mis et trait hors de tourment, //Et de vivre a tousjours
2:200 POIS 1358 me souvient plus de son grief tourment //Qui ma joye rabat trop du
3:195 DVAB 7 9 s. //Sain de corps suis, mais tourment //De moy ne part nullement,
3:197 DVAB 9 9 est qui racoise // Mon grief tourment //Fors vous sans plus, autre
3:275 CBAD 65 12 ment, //Puis grant joye, puis tourment //Y a et mainte aventure:
3:315 CBAD 101 218 //Un seul moument //Pour nul tourment, //Tart ne briefment, //De
2:137 MFOR 8180 dement //Avez passé, peine et tourment //Aurés, tant qu'ou monde v
3:171 MFOR 18250 ent, //Ne fu pas faillis leur tourment, //Car Fortune, qui les tas
3:197 MFOR 19024 ent, //Et tous ses gens mis a tourment
4:3 MFOR 21320 t. //Quant les dames le grant tourment
4:22 MFOR 21900 Et fait maint grief et maint tourment. //Quant Pharnacés ot achev
tourmente 7
2:191 POIS 1067 s qu'aiez dit le vostre et la tourmente //Qui si vous tient." //Ad
3:204 DVAC 6 sente, //Par quoy desespoir tourmente //Mon cuer sans promettre
3:204 DVAC 12 ours de mal en pire // Et ma tourmente, //Et a quanque je desire
3:278 CBAD 68 19 , //De mesdisans n'ayés ja la tourmente, //Avec ce, moy, vo serf li
3:313 CBAD 101 170 te //N'avoir attente //En la tourmente //De tes tours qui m'ont e
3:314 CBAD 101 181 e //N'ay pieça, dont dueil me tourmente. //Et qui cuidast qu'en gen
4:14 MFOR 21645 essité, //Mitridatés, pour la tourmente; //Ou chastel ot fait, par
tourmenter 1
3:316 CBAD 101 258 garir, //Ne te veulz de moy tourmenter //Ne acourir //Pour mon b
tourmentez 1
1:61 CEBA 60 1 Du mal d'amours soiez vous tourmentez, //Vous qui parlez sus les
tourna 6
3:87 MFOR 15929 toire //Aroyent"; pour ce, se tourna //Calcas vers Grieux, puis ne
3:87 MFOR 15930 //Calcas vers Grieux, puis ne tourna //A Troye le faulx traïtour.
3:118 MFOR 16878 rna. //Le message arrier s'en tourna, //Qui Achillés forment resjo
3:122 MFOR 16992 na; //Lors, plus Amours ne le tourna; //Se repent dont tant sejour
3:163 MFOR 18237 dure!) //En Grece Ulixés s'en tourna, //Mais sa femme ne lui tourn
3:163 MFOR 18238 ourna, //Mais sa femme ne lui tourna //Mie le dos, ains, a grant j
tournay 3
2:246 PAST 748 ampestre //Et vers le bois me tournay, //Mais ainçois bien m'atorn
3:69 DVAL 333 sa face //En alant mes yeulz tournay, //Et, si com me retournay,
134 CHLE 793 l'eusse. //Et ainsi com je me tournay //Vers dextre ma veue atourn
tournant 2
1:145 MFOR 4029 urces. //Toutes eaues vont la tournant
1:145 MFOR 4030 Si avironnent en tournant //Le lieu, qui n'est pas as
tournassent 1
4:51 MFOR 22781 //Qu'en leur paÿs maint s'en tournassent //Et Alixandre la laissa
tournast 2
2:113 3JUG 57 i ne ses fais, ne en riens se tournast //Devers Pitié, ne secours l
3:205 MFOR 19255 r, //Mais "que vers lui il se tournast, //N'a Romme plus ne retour
tourné 48
2:14 DAMO 430 qu'ait meffait, sur elles est tourné; //Mais c'est maudit; et on vo
2:63 2AMA 451 Et le morne en joyeuseté tourne, //Souvent avient. //C'est un
2:246 PAST 728 ntant. //Et je a l'ostel m'en tourne, //Mais tart m'est que je ret
2:300 EUST 175 si //Est tout le monde adès tourné //Que tout bien leur est dest
3:34 EMOR 45 4 //D'acquerir ains qu'elle se tourne
3:72 DVAL 449 mi //Et j'en ma chambre m'en tourne. //Si souppay pensif et mourn
3:95 DVAL 1207 oute //De gentilz hommes m'en tourne //En sale ou nul ne fut mourn
3:202 DVAR 2 2 a faulte suis retourné // Et tourné //Vers vo corps bien atourné
3:202 DVAR 2 12 Las! mal seray atourné // Se tourné //N'est vo vis vers moy, tour
3:258 CBAD 48 11 ont tous les labours ou je me tourne; //Pour ce doit bien ma joye e
182 CHLE 1595 ent." //La figure vers moy se tourne //Et me regarde et puis s'en
182 CHLE 1596 //Et me regarde et puis s'en tourne, //Disant que voulentiers fer
198 CHLE 1865 spere, //Qui obliquement adés tourne //Autour de son aixeau aourne
200 CHLE 1901 dirion //Une roe qui toudis tourne; //Ainsi cellui arriere tourn
200 CHLE 1902 ourne; //Ainsi cellui arriere tourne
262 CHLE 2975 Pour ce autre part son parler tourne, //Et devers Sagece se tourne
262 CHLE 2976 tourne, //Et devers Sagece se tourne //Et dit: "Comment, Dame Sage
346 CHLE 4388 bestourné //Et a la fin a mal tourné. //Comment chevaliers doivent
1:32 MFOR 744 rarieté //De maladie, qui les tourne, //Qui le corps grieve et mal
1:60 MFOR 1476 ne //Et le dessus sans cesser tourne, //Ne nul n'y a le pié afferm
1:72 MFOR 1848 stourne, //Qui la roe ma dame tourne //Et les assiet en si dur poi
1:72 MFOR 1854 rné //Et du plus hault au bas tourné. //Si n'a en lui nulle pitié,
1:94 MFOR 2526 rne, //Qui par autre voye les tourne, //Quant il est mal encouragi
1:112 MFOR 3046 Ces montans: quant le vent se tourne; //Car ma dame a une autre se
2:22 MFOR 4859 , //Que, se ma dame un peu se tourne, //Je me doubt bien que mal l
2:91 MFOR 6941 //En povre point, quant el se tourne, //Si les trebuche mat et mor
2:93 MFOR 7011 t, //Qui a present le doz lui tourne
2:117 MFOR 7573 e, //Et aussi tout le ciel se tourne //En maniere, tenant son orne
2:220 MFOR 10129 ouré, //A laquel loy il s'est tourné. //De vertus fu puis aourné.
3:11 MFOR 13629 //Pour garder leur terre s'en tourne //Lampheto, plus la ne sejour
3:25 MFOR 14073 endre //Garde comment elle se tourne //Souvent et le hault au bas
3:25 MFOR 14074 //Souvent et le hault au bas tourne. //Le pays de Troye herita //
3:36 MFOR 14411 //Prist congié adont et s'en tourne //En ses chambres, ou moult fu
3:43 MFOR 14629 Tantost, vers le serpent s'en tourne; //Un charme lit, dont tel l'
3:65 MFOR 15255 //Puis autour du temple s'en tourne //Et ainsi, comme il se retou
3:86 MFOR 15907 vent, vault mieulx qu'on s'en tourne. //Calcas ce faire leur desto
3:117 MFOR 16849 lente, //Devers le message se tourne; //Lui dit "qu'a autre jour r
3:118 MFOR 16901 rter; //Ne scevent qui si l'a tourné //Et a tel penser atourné. //
3:147 MFOR 17742 ne //Et a grant victoire s'en tourne. //A Troye, a honneur la reço
4:3 MFOR 21331 üerent. //A Romme ne sont pas tourné //Rommains, ainçoiz se sont t
4:3 MFOR 21332 é //Rommains, ainçoiz se sont tourné //Contre Cicambrins et Thïoiz
4:19 MFOR 21797 n. //Sus roy Tigran, Pompeyus tourne, //Et cil, qui de la paix s'a
4:24 MFOR 21947 uise, //Puis a Romme s'en est tourné, //Mais onques n'estoit retou
4:34 MFOR 22262 rne //Et vers la cité tost se tourne, //Ou Olimpïas la roÿne //Yer
4:39 MFOR 22402 ourne; //Devers Jherusalem se tourne. //L'evesque des Juïfs, sanz
4:48 MFOR 22693 rse! //Or luy est bien le ver tourné, //Car gueres n'avoit que homm
4:55 MFOR 22898 rné; //Avec l'enfent s'en est tourné; //A force a la femme rescous
4:56 MFOR 22939 t //Qu'avec sa gent s'en soit tourné. //Celle part n'a plus sejour
tournée 6
3:188 DVAL 3546 ournée, //Que ce qu'elle fust tournée //Pour moy a tel blasme avoi
162 CHLE 1247 oit, //Si s'est de celle part tournee, //Et en tous les lieux m'a
1:89 MFOR 2366 urnee //Sera du tout sur eulx tournee. //Si croy que moult sont es
3:107 MFOR 16542 tournee! //En peu d'eure refu tournee //La fuite, qui ert sur les
3:218 MFOR 19665 lle, //Fortune est contre luy tournee, //A ceste foiz est retourne
4:59 MFOR 23011 ulour, //Quant il a la perche tournee //Contre bas; adont, retourn
tournees 2
1:32 MFOR 761 estournees //Adés et en vices tournees
2:322 MFOR 13175 t, //Ains vers Thebes se sont tournees, //Mais ainçois se sont ato
tournemens 1
206 CHLE 2000 mouvemens //Celestiaulx aux tournemens //De ces clers cercles me
tournement 1
2:121 MFOR 7697 s mutacions //Par le naturel tournement
tournent 4
1:16 MFOR 271 t //Ou ciel, ou les planettes tournent; //Si sçot comment elles re
2:326 MFOR 13305 Quant ce fu fait, dehors s'en tournent //Et lors s'apprestent et a
3:246 MFOR 20478 nt, //A grant honneur a Romme tournent. //.II. roys et .IIII. de le
4:33 MFOR 22223 nt //En Alixandre; atant s'en tournent //A leur sire, et plus ne s
tourner 9
2:133 3JUG 732 s qu'a desplaisir //Peust ja tourner //Envers celle, de qui tel a
2:133 3JUG 734 voult Amours qu'il ne savoit tourner //De nulle part ou il peust
2:218 POIS 1966 //Vo bien en mal, si se porra tourner
3:43 EMOR 104 4 rner, //Tu ne scés ou tu puez tourner
3:118 DVAL 1933 Mais a folie tourner //Vous puet de si longue pie
3:227 CBAD 18 2 prise //Que ne sçay quel part tourner: //Amours m'assault et atise
1:88 MFOR 2327 //Se pourra bien contre eulx tourner //Et la roe si retourner //Q
3:60 MFOR 15113 ns, //Car a pis leur pourroit tourner, //Si vault mieulx en paix s
3:163 MFOR 18226 tourner, //Et Fortune le fist tourner //En Ytale, ou adés siet Rom
tournerent 3
3:93 DVAL 1139 sailli; //Tous et toutes s'en tournerent //Et ou chastel retourner
2:198 MFOR 9444 nt //Contre leur roy, et eulx tournerent //Vers Sperticus, qui ceul
3:238 MFOR 20241 use //Mort, puis a Romme s'en tournerent, //Mais de leur perte se
tourneroient 1
3:7 MFOR 13517 istoire, //Dirent que "pas ne tourneroient //En leurs contrees, ain
tournez 3
3:244 CBAD 35 14 //Qui me feist estre a dueil tournez, //Mais que sache, ains que l
2:267 MFOR 11560 z //Et, quant il ot ses yeulx tournez //Vers le vergier et apperce
4:21 MFOR 21851 chier //La gent son pere, que tournez //Se sont vers luy, et atour
tournoy 1
3:124 MFOR 17067 nt //Au mortel chaple, au dur tournoy
tournoyant 2
196 CHLE 1843 'orizonte //Des |.xii. signes tournoyant, //Et fait son tour tout e
1:59 MFOR 1472 noyant, //Mais toudis va en tournoyant //La couverture, com sus
tournoye 1
3:88 DVAL 954 out atour. //Hëaume lancié a tournoye //de belle maniere, //Lance
tournoyement 1
1:60 MFOR 1485 pourpris; //Mais, quant vi le tournoyement, //Et apperceü premiere
tournoyerent 1
3:260 MFOR 20898 nt. //Le primier jour, qu'ilz tournoyerent, //Desconfit furent li
tournoit 3
1:76 MFOR 1952 Qu'aulcune fois Meseur tournoit, //Et aucune fois retournee
2:192 MFOR 9249 elle //Yssoit, tout entour se tournoit //Et le royaume avironnoit.
4:35 MFOR 22273 enture, //Qui victorïeux s'en tournoit //Et moult grant gent o luy
tours 19
1:35 CEBA 34 20 pointures, les assaulx et les tours, // En ce doulz temps, que je
1:51 CEBA 50 4 trop bien compter et tous les tours, // Et que ja si vivement //N'
1:115 VIRL 14 12 laire //Me deffuit, et a tous tours //Trestout me vient a rebours.
1:266 AUBA 51 1 ont divers et merveilleux les tours //De l'inconstant, double et fa
2:21 DAMO 660 lt pou sont qui usent de telz tours; //Et s'on me veult dire que mi
2:161 POIS 70 chevauchant gayement de mains tours //Nous parlames, n'y ot muez ne
2:172 POIS 447 Bien pavées et belles a tous tours. //Mais encor voulrent //Plus
2:226 PAST 78 astours. //Si savoye tous les tours //Du mestier de bergerie: //Ai
2:230 PAST 237 , //De flours couverte a tous tours, //Sont ilz aise ces pastours
2:249 PAST 823 //Mais ceulz qui scevent les tours //De courtoisie et d'onneur,
3:12 15JO 5 21 O Marie, garde moy des faulx tours //Et de l'agait de l'anemi sou
286 CHLE 3406 rs //Et des estoiles tous les tours, //Tout le compas du firmament
2:84 MFOR 6738 //Ou les planetes font leurs tours, //Qui nous sont bonnes ou con
2:217 MFOR 10035 fuÿs //Es citez et es fortes tours, //Car trop doubterent ses est
2:267 MFOR 11556 ours. //Le roy, en une de ses tours, //Se seoit, a haulte fenestre
2:316 MFOR 13022 ours, //Et jus acravantez des tours //Furent en la lasse meslee,
2:326 MFOR 13283 t, //Es maisons et es haultes tours. //Ou palais, n'i remaint dest
3:20 MFOR 13902 es humains, les gens, qui les tours //Merveilleux qu'il faisoit ve
3:153 MFOR 17910 //Comment ouvrerent de faulx tours. //Vray Dieu! Pourquoy tel gent
tous 21
1:74 CEBA 73 7 vous estes mon reconfort sur tous, //Las! que feray, doulce dame,
1:80 CEBA 80 13 e d'onneur, me haïez vous sur tous, //Voulez vous donc que je muire
1:166 ROND 33 5 iance, //Mon dieu terrien sur tous, //Le plus bel qui soit en Fran
1:196 JEUX 34 4 ous. //Si me retenez donc sur tous, //Belle plaisant de moy cherie
2:15 DAMO 441 //Par elle fu renommé dessus tous, //Si lui promist que loial ami
2:128 3JUG 559 r vous puis faulse par devant tous //Et parjurée //Prouver certes,
2:146 3JUG 1172 son dit appelle //Par devant tous //Juges d'amours, et y fussent
2:146 3JUG 1175 Livré ou pris de malage ou de tous //S'il est jugié //Qu'il ait me
2:160 POIS 25 //Vous ay choisy a juge desur tous, //Tout non obstant soiez vous l
2:196 POIS 1209 Fu entre gent et gracieux sur tous, //Joyeux, riant, envoisiez, san
2:240 PAST 561 drois //Fu dessus les aultres tous, //Et me semble que trestous //
2:246 PAST 743 z //Qui plaire el me fist sur tous. //Au matin, quant vachier corn
2:259 PAST 1162 ur pensoye //Et le veoie sur tous //Humble, gracieux et doulz, //
3:252 CBAD 42 17 erons. //Au fort se mesdisans tous, //(Aviengne qu'avenir doit!)
3:285 CBAD 76 13 printemps qui cuers resjouïst tous; //Mon cuer vous laiz au departi
290 CHLE 3477 //Comment et pour quoy devant tous //Le noble doit estre de nous
444 CHLE 6012 Si vouldroit bien complaire a tous. //Solinus au propos redit //De
1:33 MFOR 762 Toutefoiz les avons nous tous, //Se n'en uson, ne tient qu'a
1:143 MFOR 3953 XXVI. En cestui lieu commun a tous, //Ou sages et foulz et estous
2:196 MFOR 9380 boucs, //L'avoient esleü sur tous //A estre leur roy et leur mais
2:223 MFOR 10196 us //M'amaine ça. Sachiez que tous //Les Juïfs seront par vous pri
tousdis 3
1:21 CEBA 20 17 olieux; //Car en tristour est tousdis //Mon dolent cuer, ce scet D
1:53 CEBA 52 23 Que povreté et mal leur doint tousdis, //Et que jamais leur meschan
2:92 MFOR 6972 s! //Et faut estre en crainte tousdis, //Car c'est ce qui parfait
tousjour 7
1:144 LAYS 2 211 s lieux //Gay, jolis, joieux tousjour, //Sanz mal tour, //Soyez e
1:245 AUBA 33 19 ur. //Dieux vous en gard, qui tousjour
2:165 POIS 209 , //Car d'esbatre ne cessames tousjour //Rire et jouer, et chanter
170 CHLE 1408 majour, //Alant vers orient tousjour; //Vi la vigne qui poivre p
2:51 MFOR 5748 our, //Ne cesse de prendre et tousjour //Reçoit, sanz ja estre ass
2:310 MFOR 12834 jour, //Tandis s'appointerent tousjour. //Ethioclés par ses espies
3:37 MFOR 14447 Ja ot le roy, cuidant tousjour //Desmouvoir, Jason a sejou
tousjours 9
1:36 CEBA 35 9 mes peines. //Tant le desire tousjours //Qu'en suis malade et enf
1:47 CEBA 46 19 sez gemi; //Estre y pourroye tousjours, //Qu'il n'en donroit un f
2:186 POIS 905 Lors s'avança en chevauchant tousjours //La plus belle de toutes,
2:254 PAST 985 En ce boys alions tousjours //Qu'onques nul vers nous n
2:260 PAST 1188 mentir //Voulsisse bien qu'a tousjours //Près de lui fust mes sej
3:218 CBAD 9 13 ebours //De mes plaisirs fait tousjours, //C'est bien petit d'amis
3:313 CBAD 101 144 Qui me promist qu'il seroit a tousjours //Mon vray amant; lasse! do
436 CHLE 5888 jours, //Aux armes entendoit tousjours //Et au gouvernement publi
2:261 MFOR 11376 jours //Dura et, sanz cesser, tousjours //Y estoient nouveaulx sol
tout 8
2:151 3JUG 1320 dueil saillie, //Se changia tout //Et delaissa et estrangia de b
322 CHLE 3985 lcez. //A bonne cause je fais tout: //Tout homme est sans moy en d
1:79 MFOR 2041 mettre //Que il le servira du tout, //Mais qu'il ait partie ou tou
1:79 MFOR 2042 t, //Mais qu'il ait partie ou tout //De ce dont il est en grant so
2:216 MFOR 10013 z //Pas ne fussent par lui du tout, //Et Olophernés tout a bout //
3:109 MFOR 16611 cilz, //De pierres precieuses tout //Figuré et pourtrait about. //
3:207 MFOR 19329 Que, maintes foys, a pou du tout //Les avoit exillez a bout. //O
3:218 MFOR 19668 t, //Et la victoire horent du tout
toute 33
1:99 CEBA 99 20 hault Dieu, en qui est bonté toute, // Qui nous donra tel salaire
1:260 AUBA 46 11 ne //Tu m'aimes, dont je suis toute //Esbahie; mais s'acoute: //S'
2:22 DAMO 680 //Condicions de femme, somme toute. //Et celle qui ne les a d'ave
2:52 2AMA 90 //Trés belle fu la compagnie toute, //Ou mainte dame ot qui d'amer
2:100 2AMA 1721 qui vouldroit nommer la somme toute, //Des bons et beaulz amans tou
2:128 3JUG 566 u sire Dieux, je me merveille toute //De vostre fait et, s'oncques
2:134 3JUG 775 Ainsi celle, qui a l'amant fu toute, //Tant y mist peine //Qu'a so
2:152 3JUG 1374 Et de courroux elle se fondi toute. //A brief parler, du tout en t
2:218 POIS 1939 Q'entour elle j'alasse, somme toute, //Car n'a raison //De moy haï
2:251 PAST 895 doubte, //Tost la perderoies toute, //Mieulx te vauldroit estre m
2:263 PAST 1280 our //D'en toy mettre s'amour toute. //Quelque dame aime sans doub
3:100 DVAL 1376 te, //Car peine elle mettroit toute //De m'en gitter, n'en doubtas
3:118 DVAL 1944 gier, //Ne lui disiez l'amour toute //Dont l'amiez!" Adonc sans do
3:135 DVAL 2399 mandoit. //Si fu m'esperance toute //Recouvrée et plus n'oz doubt
3:140 DVAL 2489 ns doubte //Mandera la guise toute //Comment vouldra que je y ail
3:148 DVAL 2779 redoubte //Ot sa raison dite toute //Je respondis: "Ha! ma dame,
3:230 CBAD 21 3 nt vous voyez que mon entente toute //N'est autre part et que si ma
3:243 CBAD 34 1 XXXIV. -- LA DAME //Tienne toute //Suis sans doubte, //Mon bel
260 CHLE 2952 //Mais de vous vient la cause toute, //Car ainsi le me commandez.
290 CHLE 3456 bte," //Chacune de vous a dit toute //Sa raison bien et bel compte
300 CHLE 3649 Eust pris la souche des hoirs toute, //Tout le plus noble - et qui
1:16 MFOR 260 ubte //Mon pere, qui la vertu toute //En sçot et si bien en usoit
1:49 MFOR 1283 , //Maintes foiz auques perir toute //Je la vi de cellui orage
1:51 MFOR 1337 doubte //Transmuee me senti toute. //Mes membres senti trop plus
1:51 MFOR 1347 doubte, //Ou je me confondoie toute. //Si me senti trop plus legie
1:52 MFOR 1370 rement //Froissee et crevacee toute, //Ou l'eaue a grans gorgions s
2:19 MFOR 4752 ubte //Que g'i mectroie peine toute! //Mais, Dieux soit louëz que g
2:87 MFOR 6810 doubte //Et prye de s'entente toute //Qu'a ses besoings lui vueille
2:186 MFOR 9098 oubte, //Car Ethiope conquist toute, //Puis en Ynde par force entr
2:212 MFOR 9859 //Mais Arphasat sot l'oeuvre toute, //Si dit "qu'il ne le craint,
2:306 MFOR 12728 te, //"Qu'il fera sa voulenté toute
3:6 MFOR 13494 Lors, cilz roys sa gent manda toute, //Et, en peu d'eure, ont esba
3:117 MFOR 16843 ïne //Des siens et de sa cité toute, //Et qui la fin moult en redo
toutefie 1
3:147 DVAL 2730 me deulx; //Mès, doulz amis, toutefie, //Pour tant s'en vous je me
toutefois 3
1:163 ROND 27 9 ous rende, //Ne m'obliés pas toutefois; //A Dieu, ma dame, je m'en
3:289 CBAD 81 18 fusse amusé, //Ne le croyez toutefois, //Car c'est pour quoy ne
3:124 MFOR 17050 mois //S'en est souffert et, toutefois, //S'est il bien mis en son
toutefoiz 1
3:214 MFOR 19538 e^. foiz, //Qui desconfit fu toutefoiz, //Et tuit y furent malbai
toutes 12
1:34 CEBA 33 3 ueil, //Ma vraye amour dessus toutes, //Cil que j'aim, n'autre ne
2:293 PAST 2269 ir. //Si vous suppli, tous et toutes, //A nuds genoulz et a coutes
3:83 DVAL 817 e, //Congié pris d'elle et de toutes. //En beaulz lis sus riches c
234 CHLE 2520 tes //Diray le nom: ce furent toutes //Les Vertus, et de tel mesgn
258 CHLE 2927 Fors d'avoir l'onneur dessus toutes. //Mais ce qui fait mener les
2:208 MFOR 9758 //Des femmes, qui la vindrent toutes. //Si vont tant par champs et
2:263 MFOR 11429 le //Qu'il l'a choisye devant toutes, //Car on amenoit, a grans ro
3:113 MFOR 16731 nant, //Si l'a choisie devant toutes. //Les larmes, qui a grosses
3:184 MFOR 18635 //Bien y vouldroit; si facent toutes //Comme elle fera"; lors tres
3:184 MFOR 18636 //Comme elle fera"; lors tres toutes //Voulentiers s'i sont accord
3:211 MFOR 19416 tout blanc, dont les pierres toutes //De la blancheur furent couv
3:220 MFOR 19703 Ne de chevalerie en toutes //Leur batailles, com les gran
toutesvoyes 2
2:248 PAST 811 n'y estoies. //Et ou fus tu toutesvoyes //Quant avecques nous ne
31 DARC 135 rance! //Mais en servant Dieu toutesvoies, //Ne guerre plus n'y fac
toutevoye 35
1:1 CEBA 1 5 Faire beaulz diz ne bons; mès toutevoye, //Puis que prié m'en ont d
1:99 CEBA 99 11 En maint meffais, si doit on toutevoie //Soy retourner vers Dieu;
1:173 ROND 47 12 e vous voie. //Et si sachiez toutevoie //Que j'emploie, //Ou que
1:232 AUBA 21 25 humblement, s'il vous plaist toutevoie, // Et se guermente //Que
1:240 AUBA 28 23 ui soit mieux avenu; // Mais toutevoye //N'octroyez rien dont blas
1:273 EABA 2 20 ra plus court, s'il te plaist toutevoye //Que ton retour soit brief
2:59 2AMA 338 roye //Ne autrement jouer, et toutevoie //N'ay je courroux ne chose
2:78 2AMA 970 //De s'en oster, et bien dit toutevoye //Que c'est chose qui trop
2:131 3JUG 653 //Et vous dittes qu'elle doit toutevoye //En celle amour se tenir f
2:156 3JUG 1491 //Mais non obstant elle veult toutevoie //Que, ains que l'en rende
2:242 PAST 614 u'eue avoye; //Si m'asseuray toutevoye //Et dis a cil, qui rioit
2:253 PAST 956 e de face. //Mais je te pri, toutevoye //S'il te plaist, que je le
2:264 PAST 1339 oy de Troye //Le pere; avint toutevoye
3:86 DVAL 898 feroye //Plus pour vous, et toutevoye //Ne vueil je que nul le s
3:121 DVAL 2060 faisoit; //Mais non obstant, toutevoye //Aler voult par aultre vo
3:146 DVAL 2708 souvient //De riens dire, et toutevoye //Je croy bien qu'Amours m
3:151 DVAL 2873 oir avoie. //Bien me chargia toutevoie //Que bien son honneur gar
3:272 CBAD 62 25 r ty." //"Belle, acollez moy toutevoye, //Doulz baisier soit cy d
3:273 CBAD 63 25 en venu. //Je ne sçay, amis, toutevoye //Se point de moy t'est so
140 CHLE 917 ginee; //Par celle nous fault toutevoye //Passer, car ceste estroit
400 CHLE 5283 ncontra //Maintes merveilles; toutevoye //Par son sens n'ot mal en
466 CHLE 6389 tendue //Encor trouvay. Mais toutevoye //De remercïer en la voye
1:29 MFOR 666 semees, //Combien qu'aye dit toutevoye //Que Nature les nous envo
1:94 MFOR 2515 passage //Et si leur promet toutevoye //Qu'elle les mettra en la
1:117 MFOR 3197 nter; //Mais, cil, qui dompte toutevoye //Le serpent, treuve celle
2:4 MFOR 4297 sens //Ne sçay, mais bien vi toutevoye //Que tout le chastel se d
2:37 MFOR 5329 endre, //Fors soy meisme; et, toutevoye, //Dit saint Bernard: "En t
2:64 MFOR 6157 s abille //En science, mais, toutevoye, //Ne vouldroient par nulle
3:27 MFOR 14127 motif. //Aprés le roy Tros, toutevoye, //Ylus fu couronné a Troy
3:41 MFOR 14563 lier //Vous vueil, amis! Et, toutevoye, //Gardez que ja faulx ne v
3:60 MFOR 15117 somme //D'injures souffrir, toutevoye, //Ne voit bien comment y
3:67 MFOR 15320 a joye //Et a honneur, mais, toutevoye, //Grant dueil en firent le
3:132 MFOR 17309 lle //Moult la mort son filz; toutevoye, //Se par nuit veult aler a
3:174 MFOR 18333 isee //Et moult fait d'armes, toutevoye //Y fut mis Turnus a la vo
4:15 MFOR 21699 evenchent //Leur adversaires, toutevoye //Les ont Rommains mis a la
toutevoies 4
2:64 2AMA 489 es, //Le fichera, mais le las toutevoies //Tout le peril ne prisera
2:79 2AMA 1019 //Et en mains cas autres; et toutevoies //Tout le plaisir
2:200 POIS 1369 les vostres, s'il vous plaist toutevoies, //Vous me direz et les to
136 CHLE 828 voyes; //Et me sembloit bien toutevoyes
toutjour 1
2:179 POIS 649 ais bien estre y voulsissions toutjour, //Car aux hommes trop plais
toux 2
1:78 CEBA 78 10 est bon ce vieillart plein de toux, //Fors a tencier, rechigner et
2:196 POIS 1211 belle voix ot et haulte sans toux, //Et entre dames //Franc et co
trace 11
1:207 AUBA 1 12 e estat, qui des bons suit la trace
1:278 EABA 9 17 suivent des trés meilleurs la trace, //Qu'il prent et duit par plai
2:83 2AMA 1136 'a desconseillié //Et mis en trace //D'estre plus serf que chien q
2:83 2AMA 1137 lus serf que chien qui suit a trace, //Plein de meschief! Mais, Sir
3:20 ORNS 26 103 on digne sang qui decouroit a trace, //Me deffendent qu'en griefs p
3:241 CBAD 31 32 grace, //Belle, qui chemin et trace //Estes qui ma joye entasse,
3:279 CBAD 70 10 en rettray pour suivre vostre trace, //Et de me duire a valoir me
2:24 MFOR 4918 e, //Du roy Frigia en vint la trace. //O Dieux! Comme est magnific
2:41 MFOR 5468 De son renom en est la trace; //Ce scevent maint, qui la es
2:79 MFOR 6586 place. //Les condicions et la trace //De maint, qui y sont, ay com
3:209 MFOR 19360 ace //De la ville, trainant a trace, //Alerent, sanz nulle parece,
tracer 1
3:286 CBAD 77 13 te vis, //Tu m'occis par ton tracer: //Tu n'as aillieurs ton pens
tracez 1
226 CHLE 2364 //La veissiés tous leurs fais tracez //Proprement, ne un seul n'en
trahy 8
2:277 PAST 1738 mercia. //Mais ce baisier me trahy, //Maintes fois l'ay puis haÿ,
2:153 MFOR 8663 ; //Lors se tindrent ilz pour trahy; //(Si pouez savoir qu'esbahi
2:185 MFOR 9061 rise. //Ne sçay qui la fleche trahi //Ou s'il fu gaitié ou trahi,
2:185 MFOR 9062 trahi //Ou s'il fu gaitié ou trahi, //Mais navrez fu si durement
3:51 MFOR 14845 lle!) //Adont se tint il pour trahy; //De toutes pars fu envaÿ. //
3:130 MFOR 17231 mployé //Est que traïtre soit trahi; //Mar fu si par elle haÿ. //D
3:136 MFOR 17413 re!" //Adont se tint cil pour trahi //Et les chevaliers envaÿ //L'
3:158 MFOR 18091 huchent //Li citoyen: "Trahi! Trahi!" //Li palais ont cil envaÿ.
trahie 2
3:94 MFOR 16147 effait, //Com d'avoir sa cité trahie, //Dont leur ligne en sera ha
3:153 MFOR 17907 reste! //Or vous diray com fu trahie //Par gent, dont deust avoir
trahir 1
3:132 MFOR 17295 nser //Pourra pour le traitre trahir, //Que si mortelment doit haÿ
trahison 5
1:133 MFOR 3672 raison, //Souventes foiz par trahison. //Un aultre sera en son li
3:59 MFOR 15082 on. //Riens ne craignoit fors trahison. //Moult riche fu et bien p
3:110 MFOR 16644 anz raison, //En agait et en trahison." //Ainsi fu en sepulcre mi
3:267 MFOR 21080 ison, //Par sa grant force et trahison, //Avoit .II. freres l'un c
4:63 MFOR 23144 aison //Qu'a son seigneur tel trahyson //Doye faire, ne le fera;
trahissent 1
2:4 DAMO 108 leur souffist ce qu'ainsi les trahissent, //Ains ont compaings de l
traÿ 6
2:249 PAST 834 ueillir, //Ainsi mon chant me traÿ. //Quant je les vi m'esbahy, //
3:115 DVAL 1859 Balade Ha! Amours, bien m'as traÿ //Qui au premier pour moy prend
3:297 CBAD 89 6 De mesdisans en sus m'en trai, //Mais pour tant autre amour n
3:297 CBAD 89 13 e; //Et a plusieurs choses me tray, //Mais pour tant autre amour n
3:224 MFOR 19835 el pris //Et a tel amour les traÿ //Que chascun vers luy se traÿ
3:224 MFOR 19836 raÿ //Que chascun vers luy se traÿ //Et pluseurs a luy se rendiren
traict 5
2:138 MFOR 8222 ict //En la sale et escript a traict. //Tres don commença a regner
3:48 MFOR 14766 ct, //Que Medee ot de la mort traict, //Ne fu pas a celle assemble
3:72 MFOR 15455 re, //Ou il ot si merveilleux traict //D'ambe .II. pars que les yeu
3:73 MFOR 15479 //Le pié a terre, et des nefs traict, //Par la grant force de leur
3:73 MFOR 15480 //Par la grant force de leur traict, //Gens et chevaulx sont a gra
traictable 1
2:82 MFOR 6660 nable //Que femme fole et mal traictable, //Et si n'est chose plus
traicte 7
2:118 MFOR 7619 Bonne, ne faing, quant l'eaue traicte //Se fu en son lieu et retra
2:133 MFOR 8041 euse; //Et en .V. parties est traicte. //C'est assavoir, selon qu'o
2:133 MFOR 8042 //C'est assavoir, selon qu'on traicte: //La primeraine, invencion,
2:226 MFOR 10292 te //Et vers Olophernés s'est traicte, //Et tant lui donne grant h
3:80 MFOR 15724 //Hector, mais a peine s'est traicte //Ensus l'ost, qui trop ache
4:34 MFOR 22266 aicte //En une tour, ou avoit traicte //Toute la gent, que pot avo
4:56 MFOR 22924 //Le cognut; en ses chambres traicte //S'est avec luy; partout le
traictees 1
2:106 MFOR 7263 igestions //Ventilees et bien traictees, //Longuement par ceulx ac
traicterons 1
3:19 MFOR 13880 n tairons, //D'autre matiere traicterons. //Et ainsi fu encommenc
traictes 5
194 CHLE 1803 e, //Ou toutes beautez furent traictes //Et tant de merveilles pou
222 CHLE 2280 tes //Toutes les scïences qui traictes //Des livres sont, si propr
344 CHLE 4369 : //Que les folles femmes qui traictes //S'estoient en l'ost, hors
3:16 MFOR 13805 s //De leur citez, ou se sont traictes //Et assemblees et retraite
3:24 MFOR 14051 s, //Ne jamais jour ne seront traictes //De tel main, n'en tel lieu
traicteur 4
1:148 MFOR 4125 nul ame //Ne doit avoir d'un traicteur, //Qui de tel meffait est
1:148 MFOR 4126 eur, //Qui de tel meffait est traicteur; //Mais de ce lais adés es
2:110 MFOR 7368 De haulte majesté traicteur, //De puissance insuperabl
2:132 MFOR 8032 r, //Qui, selon cest art, est traicteur
traictié 4
104 CHLE 283 tez, //Du mal qu'on lui avoit traictié, //Comme il racompte en son
104 CHLE 284 é, //Comme il racompte en son traictié //Ou je leu toute la seree;
288 CHLE 3426 itié. //Il a fait maint noble traictié //Et mainte notable responc
3:18 MFOR 13857 e voye //Estoient par si bon traictié. //Bien dient qu'ilz ont ex
traictier 5
2:82 MFOR 6677 pos, //Car tousdis d'une rien traictier
2:83 MFOR 6683 ne //De nuire aux uns et leur traictier //Mal assez, aux autres ai
2:324 MFOR 13238 dier, //Car il ne pouoit tant traictier //Que treves de ses ennemi
3:154 MFOR 17963 ent //Aux Grieux, en signe de traictier //De paix; adont, ont li p
3:232 MFOR 20067 sceü //Se quelque paix pourra traictier, //Car de ce faire avoit m
traye 3
3:14 15JO 13 53 s ton filz qu'après lui il me traye, //Pour la joye qu'eus a l'Asc
3:122 DVAL 2078 raye //Et autre part son cuer traye, //Car ja a moy n'avendroit //
3:314 CBAD 101 177 M'a par sa parolle traÿe, //Dont muir haÿe //Ou est fo
trayent 4
3:123 MFOR 17027 Le meist, mais ses gens la se trayent //Et de la presse hors le tr
3:123 MFOR 17028 ent //Et de la presse hors le trayent; //Si l'en emportent en son
3:145 MFOR 17683 Des fleches que drument leur trayent, //Dont a maint l'ame du corp
3:145 MFOR 17684 //Dont a maint l'ame du corps trayent. //Que vous diroy je de leur
trayhoient 1
2:179 MFOR 8873 gré; //Chevaulx armez de cuir trayhoient //Les chars, ou les prince
traÿmes 1
3:80 DVAL 712 etraïmes //Et autre part nous traÿmes //Pour la laissier un pou es
trayna 1
3:127 MFOR 17169 lus, //Ce fu Hector qu'ainsi trayna, //Par l'ire qui si l'enflama
trainans 1
2:239 PAST 517 nul ober, //Riches robes et trainans, //Vestues trés avenans, //
traÿne 1
2:267 MFOR 11541 nt //Riche et cointe, qui lui traÿne //De toutes pars, lors la roÿ
trainoit 1
224 CHLE 2343 ustoit, //Et tout environ soy trainoit //La grant queue que elle m
trayoient 1
2:179 MFOR 8868 res lors, dont ilz moult bien trayoient; //Si estoient es chars as
traïr 1
3:18 ORNS 17 66 Le faulz Judas toy baisier et traïr, //Si humble rens mon cuer qu'o
trairay 1
3:173 DVAL 3212 trairay //Et a son conseil me trairay, //Car bien voy le peril ame
traire 64
1:11 CEBA 10 6 e, //Tirer, bracier, ne peine traire, //Puis que Fortune m'est con
1:11 CEBA 10 20 riens n'y vault, je n'y puis traire, //Puis que Fortune m'est con
1:80 CEBA 80 16 amer qu'il me fault pour vous traire; //Pour quoy vous pleust, quan
1:116 VIRL 14 19 rs //Qu'il ne daigne vers moy traire //Son oreille debonnaire; //P
1:175 ROND 50 3 ire //Vostre amour, //Et moy traire //De doulour //Me vueil trai
1:175 ROND 50 5 aire //De doulour //Me vueil traire //Vers vous, flour, //Sanz r
1:244 AUBA 32 5 e, //Doulcement rire, et eulx traire //A part, et les tours qu'ilz
1:254 AUBA 40 11 //Ne l'en puis; d'autre part traire //Luy vient Amours qui ravoir
1:254 AUBA 40 17 . //S'il vous plaise vers moy traire //Pitié qui face esmouvoir //
1:264 AUBA 50 5 De bataille ne fouïr, non sus traire; //Et doubter Dieu; parolle av
1:290 CMPL 2 55 e ne l'ay, a la mort me fault traire, // Ne ne repose, //Si en aye
1:291 CMPL 2 60 Ne vers vous traire, //Tant vous redoubt; pour ce
2:106 2AMA 1909 a droit tel mal lui convient traire. //Et vous dittes et tenez le
2:106 2AMA 1911 s doint Dieux vers loial juge traire //Prochainement." //Adonc les
2:121 3JUG 332 ent elle dura //Sans la mort traire, //Si ne pouoit son cuer de ci
2:123 3JUG 414 n'en pouoit l'amant nullement traire //Fors escondit, mais pour tan
2:130 3JUG 643 s doint Dieux vers loyal juge traire, //Mais voycy rage //Et merve
2:157 3JUG 1527 t mon nom, qui le voldra hors traire //Comme il deffine. //Et en l
2:201 POIS 1390 las! Pour Dieu vueillez vous traire //De ce grief plour qui tant v
2:215 POIS 1862 tant ne sçay pour elle de mal traire //Que je m'en puisse eslongnie
2:215 POIS 1863 en puisse eslongnier n'en sus traire //Pour l'oublier. //Ainçois l
2:224 PAST 39 eille, //Voiez comment Amours traire //Scet soubtilment pour attra
2:244 PAST 686 issant //Aloyent, fu temps de traire //En leur toyt, et moy retrai
2:268 PAST 1440 mmes //Souffrir l'une l'autre traire //A riens qui lui soit contra
2:286 PAST 2016 raire, //Liement rire et eulx traire //A part, et les tours qu'il
2:298 EUST 99 e //Devers le bien commun soy traire, //Mais chascun le propre a so
2:298 EUST 100 Mais chascun le propre a soy traire //Veult; plus n'est la chose
3:21 ORNS 31 124 x plaies fu, face m'ame a toy traire. PATER NOSTER
3:108 DVAL 1617 n blasme //Que je ne m'osoie traire //Vers elle, quelque contrair
3:124 DVAL 2146 re //Je l'en puis; voire, par traire //Lui l'ame du corps! n'y sça
3:182 DVAL 3335 é //Temps qu'on le doye a fin traire, //Car se vouloye retraire //
3:209 CBAD 10 ours, qui maint mal leur fist traire
3:210 CBAD 21 r amende de ce que ay dit que traire //En sus se doit d'amoureux p
3:210 CBAD 23 dame d'onneur; si m'en fault traire //Cent balades d'amoureux sen
3:270 CBAD 60 25 Dieux me doint tost vers vous traire, //Riens tant ne me puet souf
3:301 CBAD 94 12 is pas doubte, mais, pour moy traire //En sus de toy, tu veulz telz
112 CHLE 417 //Et l'en ne pourroit a paix traire //Chose l'un a l'autre contra
256 CHLE 2872 ffin que d'eulx on puist fors traire //La couvoitise qui les art,
262 CHLE 2998 Sans vous qui ça vous voltes traire //Pour ce que les mondains en
266 CHLE 3042 Pour tout le bas monde a paix traire, //Q'un seul homme ou monde r
374 CHLE 4870 rop grant temps y couvendroit traire. //Saint Augustin en ses serm
384 CHLE 5023 //Faire en françois du latin traire //Pour les cuers des François
386 CHLE 5045 aison //Dissimuler a point et traire //A soy ce qu'il devoit attra
424 CHLE 5682 Lui donne; et par ce voit on traire //Aucun malade a garison. //S
1:10 MFOR 78 re, //Et estrangement a chief traire //Choses qui semblent impossi
1:10 MFOR 81 Souvent voit on qu'elle fait traire //Maintes choses a leur contr
1:27 MFOR 599 Du sçavent, qui bien en scet traire, //Preu et honneur, mais, il m
1:66 MFOR 1662 ire //A raison, car je lui vi traire //De ses coffres les grans tr
1:93 MFOR 2490 //Maintes choses fait a chief traire //Grandes et fors, a grant me
2:12 MFOR 4538 De chacun d'eulx; autre part traire //Me convient, pour m'euvre a
2:88 MFOR 6841 //Si ne peut il riens a chief traire, //Se Fortune lui est contrai
2:122 MFOR 7728 e //Les choses bonnes, et soy traire //Ensus de mauvaises autre es
2:249 MFOR 11026 rtune, ou mains maulx lui fit traire; //Mais petit y ot d'avantage
3:10 MFOR 13602 aire //A legierement de l'arc traire, //De quoy mieulx se sorent a
3:13 MFOR 13695 n //Me couvient l'une istoire traire, //Ains que une autre preigne
3:24 MFOR 14041 i tost com voulsist, pour soy traire //Hors de ce penible contrair
3:37 MFOR 14439 mandee //Sa maladie, pour soy traire //Ensus de Jason; mais retrai
3:54 MFOR 14955 Qu'il ne tendist; bien savoit traire //Et gent par beau parler att
3:119 MFOR 16929 .? //Car me couvient a la fin traire //Mon oeuvre, se a ce je puis
3:119 MFOR 16930 //Mon oeuvre, se a ce je puis traire. //Tant les dommagia Troÿlus
3:231 MFOR 20030 //Si luy fault vers son pays traire! //Et ainssy Hanibal se part,
3:263 MFOR 20973 , //Pour leur mesures a droit traire, //En terre, et au mieulx la
4:37 MFOR 22337 rc, //Ou nul aultre ne pouoit traire, //Fu l'isle dicte Sagittaire
4:76 MFOR 23533 Mais sens est de soy sçavoir traire //Hors d'une fortune contrair
trairoit 1
2:100 MFOR 7089 ente, //Que jamais archier ne trairoit, //Et reonde la trouveroit
trais 7
1:24 CEBA 23 19 acquis l'a par ses trés doulx trais; //Et vrayement si en mon cuer
2:66 2AMA 578 le amer soit, ou son cuer est trais, //Sachiez de voir, s'il y voit
2:154 3JUG 1435 son amour, et vers elle s'est trais: //Si l'araisonne //Moult doul
3:238 CBAD 29 9 //Bien vous doy servir quant trais //Et retrais //M'avez de la d
3:238 CBAD 29 17 lle. //Si me feront voz doulz trais, //Tous parfais, //Vivre en pl
110 CHLE 411 mont //Ne furent, në ensemble trais, //Que Dieux les ot de chaoz t
110 CHLE 412 , //Que Dieux les ot de chaoz trais. //Le feu et l'eaue s'entrehee
traïson 3
1:83 CEBA 83 2 e, //Plus que Judas rempli de traïson, //De tout mon cuer t'ay amé
1:116 MFOR 3160 son!) //Ceulx qui s'aydent de traÿson, //A la fin bien n'en peut v
3:249 MFOR 20549 rent; //Dirent que vaincre en traÿson //Ne vouloyent, ne n'yert ra
traÿssent 1
2:313 MFOR 12931 e fin //Que les barons ne le traÿssent. //Paour ot que son frere
trait 16
1:24 CEBA 23 13 our n'ay d'y trouver ja faulz trait. //Car il est tel que trestous
1:24 CEBA 23 21 t corps, qu'il n'en sera fors trait //Jamais nul jour, se ma vie ne
1:179 ROND 57 4 Quant par voz yeulx Amours me trait? //Si vous vueil amer sanz ret
1:179 ROND 57 8 r soiez tout mien, sanz faulx trait, //Ainsi pourrons noz jours us
1:202 JEUX 58 4 //Doulce dame, par leur doulz trait, //Ainçois les retiens pour ma
2:101 2AMA 1756 oisement se tire //Et dist a trait: //"Par Dieu, Sire, vous avez c
2:101 2AMA 1758 erveilles et qui vers vous se trait //Pour medecine avoir et bon e
2:146 3JUG 1148 t bel et gent, //Vers lui se trait //Et commença a lui dire en re
2:146 3JUG 1150 pensast en vous trouver faulz trait //Ne que pour riens fussiez jam
2:283 PAST 1943 rait //Et que m'aiez fait tel trait, //Pour tant se j'é me donné
2:283 PAST 1947 ait //Qu'il lui souviengne du trait //Qui mon cuer a adonné //A vo
262 CHLE 2996 trait //Le monde du mal ou il trait? //Et comment l'en peusse retr
1:121 MFOR 3316 plus haulx sont qu'un arc ne trait
3:72 MFOR 15456 'ambe .II. pars que les yeulx trait //Y ot maint bon et maint vail
3:268 MFOR 21114 Et luy, qui sçavoit du faulx trait //Tant comme homme en peut plus
4:53 MFOR 22830 retrait //En une fort cité et trait; //Mains desers y ot a passer,
traitable 1
3:41 EMOR 93 2 table //Mais avec ta gent si traitable //Qu'on ait ta compaignie
traite 1
2:226 MFOR 10291 //Si l'a hors de son fourrel traite //Et vers Olophernés s'est tr
traïtour 5
2:306 MFOR 12741 vouloit //Thideüs, quant li traïtour //Lui furent ja trestout au
3:87 MFOR 15931 ne tourna //A Troye le faulx traïtour. //Achillés, qui savoit main
3:89 MFOR 16008 oyal tour, //Comme parjur et traïtour, //Mais sa fille ne veult il
3:135 MFOR 17404 il tour, //Occirons le faulx traïtour." //Si se lievent et vont ve
4:48 MFOR 22709 yer, //L'ont laissié li faulx traÿtour, //Qui trop luy firent maulv
traïtours 1
3:153 MFOR 17909 voir aÿe, //Et compteray des traïtours, //Comment ouvrerent de fau
traitte 1
2:206 POIS 1538 t de petiz filez semble estre traitte. //Mais Nature, qui mainte oe
traittes 1
2:253 PAST 976 t, //Vers le bois nous sommes traittes //Et loings des autres retr
traittié 2
1:32 CEBA 31 18 glus, //Et d'amours font le traittié, //De voz larmes les grans
2:12 DAMO 365 t de ceulz parle Ovide en son traittié //De l'Art d'amours; car pou
traittiez 2
2:300 EUST 167 tu es leue //Et enseignée es traittiez //Ou l'en apprent justes t
2:300 EUST 168 tiez //Ou l'en apprent justes traittiez! //Voiz tu que la faveur de
traittis 1
2:204 POIS 1500 és doulz accueil. //Beau nés traittis //Ot, non trop grant, trop l
traiz 1
4:72 MFOR 23400 rtraiz //Ou mur, par vïolance traiz //A mort, mais longtemps la ma
tramectre 1
4:12 MFOR 21599 st, //Mais comment porent ilz tramectre //Messages celle part et m
tramettoient 1
3:10 MFOR 13594 A leurs peres les tramettoient, //Mais, aux femmelles,
tramettre 3
2:251 PAST 902 conte //Se d'amours te veulz tramettre? //Certes, chascun son cuer
3:86 DVAL 890 mettre //Pour qui vous devez tramettre //De faire chevalerie; //S
3:29 MFOR 14193 renom; //La vouldra Pelleüs tramettre //Jason, car il pense, se
tramirent 5
3:195 MFOR 18958 nt, //Si grant ost contre lui tramirent //Qu'onques chevalier, ne
3:238 MFOR 20231 susdicte. //La .II^e^. foiz y tramirent, //Mais Espaignolz les des
3:247 MFOR 20501 homme //En Espaigne; adont y tramirent //Un vaillant consule et c
3:265 MFOR 21021 male. //Rommains encontre luy tramirent //Moult grant ost, et guere
4:2 MFOR 21285 //En Champaigne; contre eulx tramirent
tramis 6
2:159 POIS 9 Au messagier que vous m'avez tramis //De loings de cy, et comme a
3:16 ORNS 3 10 Qu'a la Vierge par Gabriel tramis //Lui annonçant que pour nostr
3:93 DVAL 1143 estoient //Mes gentilz hommes tramis //Pour prier, comme a amis,
3:137 MFOR 17455 nir. //Si ont en Delphos lors tramis
4:11 MFOR 21565 ix pria. //Son conestable fu tramis //A ce message et tant a mis
4:17 MFOR 21757 robeurs. //Metelus aussy fu tramis //En l'isle de Crete, ou a mi
tramisdrent 1
4:6 MFOR 21399 //Rommains, a grans hosts, la tramisdrent //Leur gens, et leur avoi
tramise 3
184 CHLE 1641 ion. //C'est ce qui l'eschele tramise //A ça jus, puis la peine mi
34 DARC 238 Que Dieu l'eust vers le roy tramise. //Mais on a trouvé en histo
37 DARC 373 tel guise //Ceste Pucelle ça tramise //Qui tous mors vous fait jus
tramist 3
434 CHLE 5845 ssage prist; //A Aristote le tramist //A tout un epistre, ou il m
2:213 MFOR 9911 Oultre le flun Jourdain tramist //Les messages, qu'il y comm
3:205 MFOR 19265 demoura //Gueres que messages tramist //Aux Rommains, par lesquieul
tramiz 3
3:243 MFOR 20377 ire //Aux Rommains avint, car tramiz //Avoyent sur leur ennemiz,
3:250 MFOR 20563 t, //S'en vont; avec eulx, fu tramiz //Publïus, li loyaulx amis.
3:256 MFOR 20763 guise. //Le preux Scipio la tramiz //Fu, qui doubtez des ennemis
tranchans 1
2:239 MFOR 10705 ivent //Au pousser des lances tranchans; //Pou y arrivent sur les
tranchant 1
3:105 MFOR 16499 , prent //Achillés un espieu tranchant //Et de Hector se vait app
tranche 1
2:4 DAMO 96 e y puet, Dieu scet com il la tranche //Joyeusement et de grant cue
trancher 1
426 CHLE 5726 cher, //Scevent le mal du bon trancher. //Et ainsi faire au prince
tranchiee 4
2:226 MFOR 10294 hachiee //Que la teste lui a tranchiee. //Et lors .I. cincelier s
2:291 MFOR 12275 .VI.!" //Lors lui a la teste tranchiee. //(Ne sçay s'elle s'est e
3:51 MFOR 14857 stonne, //Puis la teste lui a tranchiee; //Si fu lors s'injure ven
3:105 MFOR 16483 ta, //Et la cuisse en parfont tranchiee //Lui a; on le tient, qu'il
tranchier 2
2:209 MFOR 9783 é!" //Adont lui fist le chief tranchier, //Et de lui ot fait appro
3:34 MFOR 14356 er //Vendu, car lors lui volt tranchier //Amours un si divers mors
tranquillité 1
3:2 ORND 2 21 ise acquerir //Paix et vraie tranquillité, //Et si bon pastour nou
transglouti 1
2:311 MFOR 12885 faille; //Lui meismes y yert transglouti; //Si diront qu'il n'a pa
transitoires 2
1:212 AUBA 5 3 Si sommes folz quant pour les transitoires //Choses, laissons les j
1:10 MFOR 75 Quant est des choses transitoires. //Pertes peut donner et
translacion 1
384 CHLE 5020 lle entencion //Mainte noble translacion, //Qui oncques mais n'ot
transmigracion 2
2:143 MFOR 8379 ine excecucion, //Jusqu'a la transmigracion //De Babiloine, et me
2:144 MFOR 8389 t escripteurs; //Et, puis la transmigracion //Jusques a l'Incarna
transmué 1
1:43 MFOR 1074 rceut //Que tout son corps fu transmué, //En femme fu tantost mué
transmutacion 1
1:46 MFOR 1162 t que vous raconte //La moye transmutacion, //Qui, par la visitac
transport 1
3:194 DVAB 5 23 emour, //Ou mon cuer est sans transport, // Le ressort //De mon bi
transporta 1
3:198 MFOR 19030 Et a Romme les transporta. //La, il fu receus a gran
transporté 1
3:45 MFOR 14677 Que tel tresor soit transporté //De son royaume et hors
transportee 2
2:198 MFOR 9449 En Perse refu transportee //Lors la seigneurie et
2:273 MFOR 11740 st portee //La seigneurie et transportee //De Caldee en Mede et en
transquilité 3
422 CHLE 5643 ue descendre //Elle viengne, transquilité //Engendre par humilité
2:86 MFOR 6785 ise commune; //Aussi paix et transquilité, //Qui vient de la divi
3:161 MFOR 18176 s mainte cité //Et vesqui en transquilité, //Et, comme en escript
transsie 1
1:51 MFOR 1324 ecassee //Demouray, com chose transsie //M'endormi a une ressie;
trappe 1
1:262 AUBA 48 2 D'attrapper gens a ta mussée trappe; //Et qui fouÿr te cuide se f
travail 4
1:R16 PROL 73 mine. //De mon labour et lonc travail //Du livre que mes en vo bai
1:R16 PROL 81 effail, //Mais a ce que je me travail //Voulentiers de ce que poss
1:284 CMPL 1 81 'ay doubte qu'en vain tant me travail; //Car je sçay bien, dame, qu
3:279 CBAD 70 11 //Et de me duire a valoir me travail. //C'est bien raison quant si
travaillans 1
2:30 ROSE 16 lans, //Qui pour honneur sont travaillans, //Unes nouvelles mervei
travaillant 4
1:92 CEBA 92 7 illant, //Alixandre qui s'ala travaillant //Tant qu'il conquist le
344 CHLE 4340 lant //Prince, moult preux et travaillant, //Qui assembler un jour
3:228 MFOR 19944 on vaillant //Scipïo tant fu travaillant //Qu'il a toute conquise
3:242 MFOR 20363 cheoir, //Quant cestuy roy si travaillant, //Si craint, si sage et
travaille 1
2:108 2AMA 1974 'il lui plaise et que tant en travaille //Son noble cuer que senten
travaillent 3
2:12 DAMO 364 leurs esmes ja soit ce qu'ils travaillent. //Et de ceulz parle Ovid
2:17 DAMO 523 Et qui le plus se peinent et travaillent, //N'il ne leur chault qu
3:125 MFOR 17097 lïé! //Ses gens durement se travaillent, //A celle fin que pas ne
travailler 2
1:59 CEBA 58 14 Qui pour honneur ressongne a travailler! //Mais le repos vous siet
182 CHLE 1608 tortiller //Et porter sans se travailler //Par tout le monde, qui
travaillera 1
4:63 MFOR 23142 luy baillera, //Ne ja ne se travaillera //Pout sa mort;" dit que
travaillerent 1
3:60 MFOR 15102 illerent. //Les plus sages se travaillerent //D'enquerir ce qu'en e
travailliez 1
3:225 MFOR 19869 feste, //Car moult les avoit travailliez! //Tout l'avoir fu pris e
travaulx 8
1:64 CEBA 62 16 De celle qui tant me fait de travaulx, //Que de s'amour soies si
2:179 MFOR 8854 vaulx, //A pié pouoient grans travaulx, //Sanz qu'aultre beste les
2:201 MFOR 9535 II. Et quant ainsi, par grans travaulx, //Et par passer et mons et
3:22 MFOR 13982 vaulx //Herculés, en divers travaulx. //Au chief d'un temps, la
3:73 MFOR 15486 x, //Et, d'ambe .II. pars, li travaulx! //Brief, tant y ont les Gre
3:189 MFOR 18771 . //Cestui ot plusieurs grans travaulx //De batailles par mons et
3:220 MFOR 19709 ; //Mais ains grans peines et travaulx //Souffrirent, par mons et p
4:25 MFOR 21986 vaulx //Que, par batailles et travaulx //Endurer, en .X. ans d'esp
traveil 2
1:101 VIRL 1 3 mi oeil, //Ne nul ne scet le traveil //Que mon pouvre cuer endure
3:315 CBAD 101 215 tement, //Me navra qu'adès en traveil, //Ne ne puet despasser le s
traveilla 1
1:40 MFOR 993 me bailla //En garde, qui se traveilla //Pour moy, affin que, sanz
traveillance 1
2:101 2AMA 1747 e //De reconfort, ne si grant traveillance //Ne si penible." //Qua
traveillans 5
1:221 AUBA 12 18 uvelles //Avons, com preux et traveillans //Les armes Obissecourt,
346 CHLE 4402 illans //Chevaliers, preux et traveillans, //Doit estre o les beste
2:29 MFOR 5068 illans, //Qui tout temps esté traveillans //Ont, pour augmenter la
2:64 MFOR 6148 illans, //Qui furent preux et traveillans //Et de soy gouverner par
2:237 MFOR 10644 t vaillans //Et exhaulsez et traveillans, //Car par batailles aba
traveillant 6
2:8 DAMO 234 //Qui pour armes tant s'alla traveillant, //Courtois, gentil, preu
2:96 2AMA 1581 ; //De bonne heure le fist si traveillant //Amours, qui fait chascu
2:99 2AMA 1686 //Pour avoir loz com preux et traveillant, //Ou soit de lance ou d'
2:109 2AMA 1999 t //Et en tous fais adroit et traveillant, //Pour mettre en joye
2:199 POIS 1313 llant, //Et moy mesmes alasse traveillant //Jusques ou lieu ou est
2:210 MFOR 9812 u vaillant, //Chevalereux et traveillant. //Tant fist par sa chev
traveille 4
1:18 CEBA 17 4 t //Joyeux, cuer qui en dueil traveille. //Car, se je dors ou se je
1:77 CEBA 77 5 ; //Mais sachiez qu'Amours me traveille //Pour vostre amour et me
2:98 2AMA 1631 e et garde, pour la foy Dieux traveille; //Cil doit avoir //Pris e
3:311 CBAD 101 113 Se par toy veille //Et tant traveille //Ne ne sommeille //Moy qu
traveillées 1
1:213 AUBA 6 14 De bon respons; des poissans traveillées // Sont en maint cas, n'a
traveiller 3
112 CHLE 447 e cremour. //Et par un petit traveiller //Contre le monde a batai
436 CHLE 5894 ler, //Ja ses gens n'en feist traveiller; //Ainçois ce tres noble
2:88 MFOR 6850 hevalier, //Qui mette peine a traveiller //Pour acquerir honneur et
traveillez 1
2:193 MFOR 9292 eillez //Le pastour, qui tant traveillez //S'est qu'il a li enfes
traveillié 3
2:71 2AMA 725 ié. //Ypis aussi tant fort fu traveillié //Par tel amour, qui si l'
2:83 2AMA 1134 //Et vous dittes qu'il est si traveillié //Par celle amour qui l'a
3:244 MFOR 20418 lié, //Tout eust il pour eulx traveillié
traveillier 4
1:175 ROND 49 9 'en dueil. //Belle, qui bien traveillier //Et pillier //Savez cue
1:192 JEUX 19 6 veillier //Et pour neant eulx traveillier, //Monstrer semblant de f
2:18 DAMO 548 Quant, pour mentir, pener et traveillier, //On peut vaincre une ch
2:97 2AMA 1599 er //Lui a esté quant par soy traveillier //A tant conquis //Que i
travers 5
2:88 2AMA 1290 ou que chien, et tousjours en travers //Leur giettent moz en frapan
2:198 POIS 1272 Long et travers! //Qui fis aler Monseigneur d
1:116 MFOR 3170 divers, //Avironnent tout au travers //Les .II. belles faces prem
1:137 MFOR 3779 , //Mais, que de tort, que de travers //Se vivent; et ainsi divers
2:35 MFOR 5269 tin //Frappent du pié tost en travers, //Sanz cause. Tieulx gens so
traversames 2
168 CHLE 1375 terre; //Celle du grant Kam traversames, //Ou moult pou les serpe
170 CHLE 1412 sames, //Et maint divers lieu traversames
traversans 1
140 CHLE 889 avoye. //Ces chemins que vois traversans, //Ou nul ne passe, s'il n
traversant 1
152 CHLE 1081 tourbe. //Et toy qui vas ci traversant, //Tu vois la fontaine ve
traversez 1
1:103 MFOR 2795 hees, //Les yeulx troubles et traversez //Demy ouvers et ranversez
trebuche 1
2:185 MFOR 9051 guile //De Fortune, qui tout trebuche, //Comme elle lui fist grant
trebuchent 1
3:158 MFOR 18089 ute. //Au palais vont, portes trebuchent //En peu d'eure; cryent et
trebucher 2
112 CHLE 434 her //Depuis ceulx qu'il fist trebucher, //Dont oncques puis cellui
2:135 MFOR 8105 assist //Ou ciel, sanz jamais trebucher, //Et ceulx ne pourroient
trebuchera 1
2:127 MFOR 7863 nullement //Ne tendra, ains trebuchera //De legier qui y toucher
trebuchet 1
1:133 MFOR 3651 ou, ne huys, //Descendue, ne trebuchet, //Tant que l'en se treuve
trebuchié 3
1:69 MFOR 1750 chié, //Car par lui nul n'est trebuchié. // Ci devise la façon de l
1:113 MFOR 3086 crochié //Et par ces .II. jus trebuchié, //Helas! Ilz sont tuit de
1:135 MFOR 3707 ir //Lui puist, par quoy soit trebuchié, //Qui ainsi se voit esloc
trebuchiee 1
4:72 MFOR 23409 mesprist. //Ainssy fu celle trebuchiee, //Qui si hault ot esté j
trebuchier 4
1:113 MFOR 3078 hier //Les peut, jus les fait trebuchier. //Celle et Meseur sont e
4:28 MFOR 22064 A monstrer comment trebuchier //Fait souvent ceulx, qu'e
4:72 MFOR 23384 pecher; //Male mort les puist trebuchier! //En Ytale, vy aventures
4:77 MFOR 23570 chier; //Ja par luy ne puist trebuchier! //Jusques cy cause n'a de
trebuchiez 1
1:114 MFOR 3099 'une fonde, //Et a peine les trebuchiez //Verra l'en jamais rehuc
trebuchoient 1
3:14 MFOR 13724 hoient, //Et ou ja chasteaulx trebuchoient. //Quant par Grece ce fu
trece 4
1:218 AUBA 10 18 lx de flours dessus la blonde trece, //Jouer, dancer en prez sus f
3:64 DVAL 144 tresse; //La pucelle a blonde trece, //Sans villennie et sans blas
3:89 DVAL 1009 urnées, //Vint dames a blonde trece //Dont la souveraine et maistr
3:298 CBAD 91 3 vous seulle pour qui porte la trece //Et loyaulté en mon port et d
treces 3
2:6 DAMO 162 t ayent ilz blondes ou brunes treces. //Dieux, quelz parleurs! Dieu
3:97 DVAL 1261 Chappeaulx d'or dessus leurs treces, //Et toutes trés grans maist
3:141 MFOR 17578 s. //Panthasellee aux blondes treces, //Ou il n'avoit riens a redi
tref 2
2:80 MFOR 6602 ue sus un autre un tres grant tref, //Et si se vouldroit bien pene
3:123 MFOR 17029 t; //Si l'en emportent en son tref, //Ou il ot moult doulour et gr
trefs 2
3:69 MFOR 15387 Semblent li mast et les haulx trefs //Perilleux a estre encontrez.
3:199 MFOR 19080 z //Et, a plusieurs voiles et trefs
trefz 1
2:299 EUST 118 Lesquelz les pilliers et les trefz //Doivent estre pour soustenir
treiant 1
1:165 ROND 32 3 //Mon cuer occis et navrez en treiant. //Mais ja pour ce ne t'aille
treillices 1
2:169 POIS 328 court y a le parlouer //Ou a treillices //De fer doubles a fenestr
treïsse 1
2:199 POIS 1327 r mon corps, du lieu, et l'en treïsse, //Ce m'est avis. //Ainsi se
trembla 1
3:209 MFOR 19381 //La terre et soubz leur piez trembla //Que que tout deust cheoir
tremblables 1
3:24 ORNS 50 197 ieu, ayde moy pour les signes tremblables //Dont le soleil mesme mu
tremblant 9
1:187 JEUX 2 1 Je vous vens la fueille tremblant." //"Maint faulx amans, par
2:115 3JUG 115 Et tout estoit devant elle tremblant //Ou sembloit estre. //Ado
2:189 POIS 1009 ant les gens, combien c'aille tremblant
2:211 POIS 1717 Car moult souvent estoie tout tremblant //Devant elle, tant m'aloie
2:240 PAST 547 ergiere." //Et je honteuse et tremblant //Me lieve a couart sembla
2:275 PAST 1668 ay a dire //Craintivement en tremblant: //"Monseigneur, par mon s
3:185 DVAL 3440 emblant //Venoit paoureuse et tremblant //De paour d'estre gaitie,
3:205 DVAC 51 semblant, //Car tout pali et tremblant // Sembloit qu'il fust //D
3:40 MFOR 14530 nt //Que, par fort amer, voit tremblant //Et moult parfondement so
tremblast 1
3:68 DVAL 286 blast //Que de paour mon cuer tremblast. //A brief parler, qu'en d
tremble 15
1:204 JEUX 65 1 Je vous vens la feuille de tremble." //"De paour tout le cuer me
1:204 JEUX 65 2 " //"De paour tout le cuer me tremble, //Que pour moy ne soiez bla
2:67 2AMA 614 on las cuer: qui d'aïr sue et tremble //Et souvent het, et puis amo
2:199 POIS 1305 arens, dont mon cuer de dueil tremble, //Car leurs terres deussent
3:208 DVAC 138 //Bien le voy, dont mon cuer tremble //De douleur pensant qu'ense
3:225 CBAD 16 8 çon, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon.
3:225 CBAD 16 17 çon, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon.
3:225 CBAD 16 26 çon, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon.
3:226 CBAD 16 30 Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon
3:293 CBAD 86 4 r en ay que tout le cuer m'en tremble, //Qu'est ce a dire? quel ach
3:294 CBAD 86 20 i estoit, plus que feuille de tremble //Seriez legier qui au vent s
1:49 MFOR 1269 ous dissiez que tout l'air en tremble. //Helas! A bon droit regrai
2:100 MFOR 7096 e, //Nonobstant ce que toudis tremble; //Mais l'avoir et les grans
3:99 MFOR 16298 //D'ire et de maltalant tout tremble, //Dont on lui contredit son
4:15 MFOR 21684 //Roy Tigran, dont maint ont tremblé. //Luculus ne tarda pas moul
tremblent 1
2:99 2AMA 1675 de ceux a qui tous les cuers tremblent //De couardie. //Et de Gau
trembler 7
2:254 PAST 1006 i le voit //De paour prist a trembler //Et ou vis morte sembler;
1:13 MFOR 182 ler. //Ja doubter, cremir, ne trembler //Ne lui failloit, ne paour
2:212 MFOR 9858 embler //Que le paÿs en deust trembler, //Mais Arphasat sot l'oeuvr
2:215 MFOR 9961 rte, //Qui tout le monde fist trembler, //Et, pour son grant orguei
2:253 MFOR 11121 Que tout li monds faisoit trembler! //Or s'en fuit seul, pour s
2:319 MFOR 13091 erent //De paour (Bien dorent trembler //D'en si mortel lieu assem
3:76 MFOR 15581 ort //Que les Troyens faisoit trembler, //Quant se venoit a l'asse
tremblerent 2
2:100 MFOR 7075 lles //De tremble ou de fo ne tremblerent //En la maniere, ne cros
2:319 MFOR 13090 //Ou champ, ou maint le jour tremblerent //De paour (Bien dorent
trembloit 1
3:118 DVAL 1954 ement //N'en oz, car mon cuer trembloit //Devant elle, et me sembl
tremontains 1
1:154 ROND 12 5 tout estains. //Ou païs aux tremontains //Mon cuer est de doulour
trenchant 1
2:56 2AMA 236 u'il fust enferré //D'un fer trenchant. //Et non obstant qu'il s'a
trenchié 1
4:22 MFOR 21893 rye; //Si luy a lors le chief trenchié. //Ainssy, a dueil et a mes
trenchier 1
2:236 PAST 406 chier //Leur servise, ou pour trenchier //Devant moy pain et froma
trente 4
1:232 AUBA 21 31 oubté seigneur, des meilleurs trente //Me reçoivent a vo bonté hau
2:52 2AMA 95 De chevaliers y avoit plus de trente //Et d'autre gent, //Beaulz e
2:182 POIS 758 avoit la, ce croy je, plus de trente //Tous joenne gent et de joyeu
3:220 CBAD 10 23 eux? //Souspirs giete plus de trente, //Puis joyeux, puis doulereu
très 17
2:53 2AMA 137 menestrelz, qui bien jouoient très //Parmi chambres et parmi ces r
2:166 POIS 241 is les dames si nous prierent trés //De boire un cop et ylec assés
2:181 POIS 742 courtois est et bel et doulz trés, //Et voulentiers de chanter est
2:285 PAST 1987 rès //De moy cellui que j'aim trés, //Ains souvent s'en departoit,
312 CHLE 3840 " //Dist Raison, car je desir trés
452 CHLE 6142 Commença ainsi sa raison: //Tres haulte princesse Raison, //La g
1:108 MFOR 2922 //Y a plains de grant beauté tres; //Pommeaulx dorez et a devises
2:10 MFOR 4482 Le plus hault, qui nobles est tres, //Je vi, pour le temps que ce
2:187 MFOR 9106 és; //Mais ceste dame, qui ot tres //Grant sens, grant force et gra
2:231 MFOR 10465 e, //Car surpris de mal fu si tres //Qu'il mouru, mais, quant s'en
3:56 MFOR 15008 Mais lors son dueil engrigia tres, //Quant vid les sales confondu
3:111 MFOR 16662 Car m'euvre encor est longue tres. // Ci dit les batailles qui fur
3:143 MFOR 17630 is //Disoit, en louant Hector tres, //Disant que "bien a sa sembla
3:162 MFOR 18204 aprés //Y arriverent, furent tres //Mal receups; meismes l'empere
3:189 MFOR 18782 aprés //Regna, et si establi, tres- //Que roys fu, .C. senas encor
3:231 MFOR 20033 En mer, se met triste et mat tres, //Et, quant fu d'Auffrique asse
4:63 MFOR 23126 s, //Car celle mort luy tarde tres." //Ainssy se part le traytre e
tresbelle 1
28 DARC 28 journé //Là où je suis, et la tresbelle //Saison, que printemps on
tresbuchié 1
2:134 MFOR 8086 pechié, //Furent jus du ciel tresbuchié
tresce 1
1:199 JEUX 46 1 Je vous vens la blonde tresce." //"Ma trés gracieuse maistr
tresche 2
2:52 2AMA 112 , non pas honnie, //Menoient tresche //Joyeusement par dessus l'er
2:228 PAST 151 iez enmi //La place mener la tresche //Joliement sus l'erbe fresc
treschier 1
2:228 PAST 160 chier. //Ainsi les veissiez treschier //Et karoler et baler, //L
tresmontaine 3
1:253 AUBA 39 22 Dont je vous aim, trés doulce tresmontaine, //Puis que serés toujou
1:287 CMPL 1 190 e //A joyeux port, trés noble tresmontaine, //Ne vueilliez pas vers
3:107 DVAL 1582 x demaine, //A Dieu, joyeuse tresmontaine, //A Dieu, de toute vale
tresmua 1
1:51 MFOR 1344 ne enhaÿe //Adont, qui si me tresmua, //Car tout soubdainement mu
tresmué 1
2:70 2AMA 712 qu'en plungon fut rusé //Et tresmué: //Si com se fu dedens l'eaue
tresmuee 1
1:46 MFOR 1165 remuee, //De femme en homme tresmuee: //Chieux Ymeneüs demouroye
tresor 10
2:104 2AMA 1853 aille a garder ou aucun grant tresor //A un autre et si lui di: `Tr
2:296 EUST 26 trés or //A moy ton valable tresor //Que ou giron Science puisas
3:27 EMOR 1 1 LZ. //Filz, je n'ay mie grant tresor //Pour t'enrichir; pour ce tré
396 CHLE 5219 ïee; //Par la quelle le grant tresor //De conscïence, meilleur qu'
1:17 MFOR 290 or, //Une autre pierre en son tresor //Avoit mon pere riche et fin
1:75 MFOR 1920 ugodonosor //Apparu, toute de tresor //La teste, et, les piez peust
2:210 MFOR 9815 ie, //Tel richece et si grant tresor //Qu'il fu Nabugodonosor //Li
2:223 MFOR 10219 toit. //Si lui presenta grant tresor, //Riches joyaulx, argent et
2:236 MFOR 10615 s, //Atout leur biens et leur tresor, //Ou temps Nabugodonosor //L
2:254 MFOR 11157 rte, //Tout perdi et le grant tresor, //Ou tant avoit argent et or
tresoriere 2
1:64 MFOR 1615 st formee; //Si l'a faite sa tresoriere //Et de celle entree port
2:19 MFOR 4776 oituriere //Y a, car elle est tresoriere //De mains tresors d'estra
tresoriers 1
1:142 MFOR 3927 er. //Les seigneurs ont leurs tresoriers //Celle part et leur offi
tresors 6
1:15 MFOR 227 assez. //Et, entre les riches tresors, //Que mon pere ot, en ses t
1:15 MFOR 228 rs, //Que mon pere ot, en ses tresors //Y ot .II. pierres de grant
1:66 MFOR 1663 re //De ses coffres les grans tresors, //Si les donnoit et donne e
1:140 MFOR 3857 extimer //La valüe des grans tresors, //Qui sont en coffres et de
1:142 MFOR 3945 nt //Sachiés que trestous les tresors //De tous les princes qui son
3:218 MFOR 19653 ont! //Et tous leur avoirs et tresors //Ont trestous mis ensemble
trespas 9
2:65 2AMA 547 Qui font gaitier Jalousie au trespas //Et mettre barres //Es doul
2:151 3JUG 1343 ue la lasse ot, qui auques au trespas //Et mise en biere //En fu p
2:194 POIS 1167 Bien mesurez et pour saillir trespas //A la barriere. //Sa charne
3:23 ORNS 45 178 //Mon esperit en tes mains au trespas //De la mort, si com feis pay
1:142 MFOR 3923 Vers leur seigneur, c'est un trespas //Qu'ennemis ne passeront pa
1:144 MFOR 3978 pas //Et maint penible et dur trespas. //Caribdis y est la perille
2:193 MFOR 9282 , //Ains le fist mettre en un trespas //En la forest, a la froidur
2:306 MFOR 12736 petit pas. //Ja fu venu a un trespas //Destroit decoste la montai
2:307 MFOR 12753 reigne. //Si garde si bien le trespas //Que nul n'ose passer le pa
trespassa 7
2:230 MFOR 10429 'enterrerent //A Damas, ou il trespassa, //Ne plus avant il ne pas
3:55 MFOR 14965 roece //Jusques au jour qu'il trespassa //Que tres tous fors Hector
3:174 MFOR 18343 ce parti //Ne demoura, ains trespassa, //Et sa femme ençainte la
3:213 MFOR 19504 passa, //Mais pas tost ne les trespassa, //Car, a cisel moult fort
3:214 MFOR 19525 y perdy. //Ainssy les Alpes trespassa
3:260 MFOR 20874 laissa //D'Aise ce roy, quant trespassa, //Dont Aristonicus, ses f
4:23 MFOR 21925 'effort. //Le fleuve Jourdain trespassa //Et en Judee s'en passa,
trespassames 2
164 CHLE 1301 et durs." //L'isle de Rodes trespassames //Ou maintes merveilles
192 CHLE 1765 , tant //Que le premier ciel trespassames
trespassans 1
132 CHLE 768 assans //Qui par ce lieu sont trespassans. //Et le goust du fruit
trespasse 15
2:91 2AMA 1422 s bon renom, mais après qu'on trespasse //Demeure los, sages est qu
2:93 2AMA 1480 us tost que loustre //Gué ne trespasse. //Et Eneas, après qu'ot es
2:126 3JUG 487 //Qui de verdeur et de clarté trespasse //Toute autre pierre. //Ai
3:74 DVAL 501 Dieu d'Amours, ainçois que je trespasse, //Ottroiez moy que je puis
3:241 CBAD 31 34 entasse, //Jusqu'a ce que je trespasse, //Vueilliez que l'amour ne
3:265 CBAD 55 15 a dure mort; temps est que je trespasse, //Car près d'un an suis ja
1:128 MFOR 3510 basse //Que quiconques par la trespasse //En piez on ne s'i soubst
2:52 MFOR 5802 ce //Meurs natureulx vaint et trespasse. //Et aussi gouverneurs et
2:131 MFOR 7993 livre //Chose a conquise, qui trespasse //De ce tous les autres et
2:202 MFOR 9562 t enpensé //Avoit ja le flun trespassé //D'Axariés, qui avoit l'o
2:274 MFOR 11750 passe, //Affin que je ne le trespasse, //Pour mon oeuvre mieulx
3:69 MFOR 15386 espace, //Une forest, qui mer trespasse, //Semblent li mast et les
3:253 MFOR 20673 ent. //Assez d'aultres choses trespasse, //Qui advindrent en cel e
3:265 MFOR 21011 . //D'aultres pluseurs choses trespasse, //Car je y mectroye trop
29 DARC 52 t //Me doint, que rien je n'y trespasse. //Raconté soit en toute p
trespassée 2
3:258 CBAD 48 25 n, //Ains son retour je seray trespassée, //Car sans veoir lui seul
3:158 MFOR 18078 ensee, //Quant la mie nuit fu trespassee, //Derechief sont tournez
trespassement 2
2:139 MFOR 8256 longuement: //Adam, ains son trespassement, //Vesqui bien .IX.^c^
2:229 MFOR 10396 es ensement, //Aprés le sien trespassement, //Car moult ot esté va
trespassens 1
1:102 MFOR 2737 ur //Mectroit ceulx, qui sont trespassens //Celle part, et tous hor
trespasser 3
1:103 MFOR 2767 Plaing et plouré au trespasser //Ont maint, pour l'orreur
1:104 MFOR 2827 'y sue, //Pour l'angoisse du trespasser
2:239 MFOR 10701 sert, //Si que tous les fait trespasser, //Quant cuident l'eaue ou
trespassera 1
2:141 3JUG 999 sera //De vous aimer tant que trespassera //L'ame du corps. //Cent
trespasseray 1
3:193 MFOR 18898 us diray, //Mais les noms je trespasseray //De tous les consules,
trespasserent 1
3:119 MFOR 16919 blasmer. //Maintes batailles trespasserent //En ce tandis, ou ne
trespasseront 1
3:187 DVAL 3530 passeront, //Ains les corps trespasseront. //Mais mesdisans, que
trespassez 6
1:136 LAYS 2 15 'oÿ lire //N'ay des vaillans trespassez
3:8 ORND 16 187 cela //Te pri pour tous les trespassez //De Purgatoire qu'efface
2:242 MFOR 10803 tune. .XIII. Or fu roy Daires trespassez, //Qui chevalerie ot asse
2:272 MFOR 11706 assez //Othus ains qu'il fust trespassez; //Le grant Alixandre nas
3:147 MFOR 17754 Qu'a leurs ancesseurs trespassez //Ouÿrent dire que jadis
3:223 MFOR 19801 stes, //En trestous les temps trespassez; //Grant tresor y ot amas
trespassoit 1
2:241 PAST 572 s passoit //Et dist: "Par cy trespassoit //Monseigneur que voiez
tresperce 1
3:74 MFOR 15509 taint; //Escu et aubert lui tresperce //Et tout parmi le cuer le
tresperçoit 1
1:50 MFOR 1293 taisoit, //Nues et ciel tout tresperçoit, //Ne reconfort rien n'i
trespersant 1
1:119 MFOR 3249 perse, //Meismes le ciel va trespersant, //Et si hault s'en va, e
tresperse 3
1:119 MFOR 3247 stre //Du chastel voire et le tresperse
3:106 MFOR 16507 e. //Foye et poulmon tuit lui tresperse; //Hector chiet mort, a cou
3:139 MFOR 17501 oise, //Si que le bras oultre tresperse //Et jusques pres du cuer l
tressaillant 1
3:178 DVAL 3246 s baillant. //Mat, dolent et tressaillant //Demouray et moy plain
tressailly 1
4:29 MFOR 22088 failly //Et en pluseurs mains tressailly //L'onneur du monde, car,
tressaillie 2
1:110 VIRL 9 20 spiroit. //Or est celle amour tressaillie
3:225 CBAD 16 4 y prendre, //Dont toute suis tressaillie, //Car d'autre part rass
tressaillir 2
3:100 DVAL 1355 et suer //En tremblant, puis tressaillir, //Si que aucunes fois f
3:12 MFOR 13682 faillir, //N'en estrange main tressaillir, //Jusqu'a la preux Pant
tressauldre 1
202 CHLE 1942 Par ordre qui ne peut tressauldre. //La me monstra par gran
tresse 1
3:248 CBAD 39 4 tenu //D'y venir, ma blonde tresse? //Vous seulle estes ma riche
tresses 1
250 CHLE 2776 //A tout couronnes sur leurs tresses. //Autres nobles y ot assez,
trestourné 1
3:202 DVAR 2 9 // Bestourné //En langour et trestourné, //Se a faulte suis retou
trestous 6
2:146 3JUG 1173 Juges d'amours, et y fussent trestous, //Soubsmettre veult que son
2:168 POIS 293 rés humblement, si nous reçut trestous //Si doulcement que ja ne fu
2:184 POIS 843 //Furent venus et noble gent trestous //Qui cognoissoient //Vous
2:240 PAST 562 res tous, //Et me semble que trestous //L'appelloient Monseigneur
130 CHLE 730 Plus qu'autre |.xx. de front trestous //Passassent bien, large ert
444 CHLE 6011 l faloit //Selon le desir de trestous; //Si vouldroit bien complai
trestoute 3
1:260 AUBA 46 16 paine //D'ainsi m'estre a toy trestoute //Donnée, et qu'a mon dema
2:188 MFOR 9141 emiramis //Babiloine enclorre trestoute, //Qui moult fu grande oeuv
3:66 MFOR 15293 e, //Moult bien armer sa gent trestoute, //Ou il ot moult notable
trestoutes 1
234 CHLE 2519 ms soy, //Mais en general de trestoutes //Diray le nom: ce furent
treü 5
2:185 MFOR 9045 les //Sur le peuple, et payer treü, //Qui puis est partout acreü.
2:210 MFOR 9823 oient //De plus lui rendre le treü, //Que son pere avoit d'eulx eü
2:213 MFOR 9907 s //Que "lui venissent rendre treu //Ou que, s'il n'en estoit creü
2:258 MFOR 11275 ltrees //Des Persens et mis a treü. //Ainsi fu leur regne acreü //
2:329 MFOR 13398 eü //D'eulx trop cruel et fel treü, //Car tirer leur faloit au loz
treuage 1
3:233 MFOR 20079 maiz //Au Rommains rendroyent treuage //Ceulx d'Auffrique et ceulx
treüs 1
4:60 MFOR 23063 t pres, //Luy furent aportez treüs, //Qu'onorablement a receus.
treuve 16
2:87 2AMA 1283 Oïr pourrez la raison que g'i treuve //Sanz variance: //Chascun ve
2:263 PAST 1294 ge, //Et gard que plus ne t'y treuve //Ains que fole amour t'esmeu
3:206 DVAC 100 tout enragié // Mon cuer se treuve, //Car bien voy que chalengié
108 CHLE 366 //Et s'il a bien fait, il le treuve; //Plus n'en ara de sa conque
290 CHLE 3468 Le meilleur soit pris qu'on y treuve //Par le dit de nostre consei
380 CHLE 4977 //Que l'en a trouvé et que on treuve
384 CHLE 5017 //Apprendre qu'en escript on treuve //Es nobles livres que on app
2:43 MFOR 5527 //Mauvais advis; si comme on treuve //En escript, par certaine pr
2:49 MFOR 5691 //Le menteur, que souvent on treuve //En mençonge, par longue esp
3:109 MFOR 16607 té, //Ne fu depuis, si com je treuve //En escript, car, de moult ri
3:112 MFOR 16699 'on veist oncques, comme l'en treuve //En l'istoire, que l'en appr
3:187 MFOR 18711 //Et tantost aprés, comme on treuve //En escript, fu, delez un fl
3:212 MFOR 19451 , //Mais du principal, que je treuve //En Cartage, de grant espreu
4:28 MFOR 22071 . //.IIII. principaulx j'en y treuve, //Les plus souvraines qu'on
4:29 MFOR 22083 En Occidant, aprés, je treuve //Romme, qui sur toutes l'esp
30 DARC 93 Et que plus foy qu'autre part treuve //En l'estat royal, dont je l
treuvent 2
2:95 MFOR 7051 fait. //Ainsi charité morte treuvent; //Ce scevent celles qui l'
3:126 MFOR 17101 erchant les rencs tant qu'ilz treuvent //Troÿlus, autre riens ne r
treves 1
3:96 MFOR 16205 //Ilz prenoient a lonc temps treves, //Pour reposer leurs peines
trèz 1
2:53 2AMA 139 hanter hault et cler a beaulz trèz //Bien mesurez. //A brief parle
tria 1
2:274 PAST 1645 pria //Qui mon cuer sur tous tria; //Si fus adonc esperdue, //Car
triangle 1
2:111 MFOR 7405 re //De tendre a Dieu, la, le triangle //Est tout esgal en chacun
tributaire 2
3:153 MFOR 17931 eure //Qu'aux Gregois il soit tributaire! //Et de ce se peussent bi
3:256 MFOR 20755 Firent, car Romme tributaire //A eulx ilz promirent de
tributaires 1
3:233 MFOR 20083 er, //Qu'aux Rommains fussent tributaires; //Si ne fu paix de cilz
triche 3
3:40 EMOR 83 3 //De mouvoir plait ou a maint triche, //Car a peine est grant plaid
326 CHLE 4055 Que maint s'efforcent a maint triche //Parfournir pour devenir ric
2:59 MFOR 5985 Sont a leur entente par triche, //Et se maint beau don noble
tricherie 2
1:4 CEBA 4 5 , //Et en leurs fais usent de tricherie
3:301 CBAD 94 6 t qu'en mon cuer n'a grain de tricherie, //Mais ce es tu mauvais, t
tricheries 1
2:14 DAMO 435 ales //Ou faussetéz, baraz ou tricheries, //Qu'on leur ait fait et
triches 2
2:47 MFOR 5639 tast //Estre vertueux et sanz triches, //Et non mie ainsi aux plus
2:73 MFOR 6400 s //Devenir, sanz faire grans triches, //Car, a peine homs peut ac
tricheur 1
1:128 MFOR 3498 eur. //N'y vault nul barat de tricheur. //Par la trestous couvient
trief 1
3:127 MFOR 17186 //Que, comme mort, fu en son trief //Porté des siens, et, d'autre
triefs 1
3:74 MFOR 15529 ent //De drecier pavillons et triefs; //Mais plus grant besoing de
Trinité 1
2:110 MFOR 7379 re est si que //Unité si est Trinité, //Et Trinité est unité //En
trioleine 1
2:12 DAMO 361 . //Et par long temps dure la trioleine, //Souventes fois avient, e
Trise 1
3:195 MFOR 18946 prise. //Assegier la cité de Trise //Vet, qui de Romme fu prochai
tristece 15
1:15 CEBA 14 2 //En ce desert monde plein de tristece, //Mon doulz ami, qui en joy
1:182 ROND 62 1 Source de plour, riviere de tristece, //Flun de doulour, mer d'am
1:182 ROND 62 7 //Source de plour, riviere de tristece. //Et leurs grans floz cheen
1:182 ROND 62 12 //Source de plour, riviere de tristece
1:218 AUBA 10 7 ue voz cuers vous teniez sanz tristece, //Amours le veult et la sai
1:272 EABA 2 1 Ton alée me met en tel tristece, //Mon doulx ami, que ne pui
2:136 3JUG 833 e. //Or fu tourné en doulente tristece //L'amoureux temps qui tenoi
2:211 POIS 1721 is non pour tant ma trés dure tristece //Ne geïssoie a ma doulce m
3:101 DVAL 1395 strangier //Tout soulas et de tristece //Faire ma trés dure hostes
3:120 DVAL 2029 e leesce, //Et de ma griefve tristece //Dist, de son auctorité //
3:179 DVAL 3274 muire ainsi sans desserte en tristece? //Car je pers tout, nul ne
330 CHLE 4127 ivre //Grant reconfort contre tristece, //Que inutile et vain de n
372 CHLE 4842 B”ece //Dit en reconfort de tristece: //"O chetives et souffrete
2:294 MFOR 12385 vie la //Usa en dueil et en tristece; //Et en si tres grant peti
4:60 MFOR 23053 //Dont ha au cuer trop grant tristece. //Une cité de grant noblec
tristesce 1
1:267 AUBA 52 15 oble cuer, qu'elle tient sans tristesce, //Ce jour de May gracieux
tristesse 1
3:259 CBAD 49 13 verray, m'est vis qu'il n'est tristesse //Que d'eslongner sa dame e
tristour 6
1:33 CEBA 32 6 dueil vivray, en peine et en tristour, //Et me mourray de dueil c
1:112 VIRL 11 17 d'odour //Se mettent hors de tristour // Joennes et vieux; //Tous
1:144 LAYS 2 218 joyeux. //Si me tendray sanz tristour //Ne doulour; //Car voz amo
2:143 3JUG 1069 Si en mettez vo cuer hors de tristour, //Laissiez a moy le duel fa
2:202 POIS 1408 ieux me sequeure, //Soing ne tristour; //Jolis et gay estoye en mo
106 CHLE 317 vent: //Pou durable, plain de tristour, //Ou n'a seürté ne bon tou
tro 1
1:126 MFOR 3447 nee, //En un clotet, un povre tro //Y a, mais le vent vient retro,
troches 3
1:52 MFOR 1381 //Es fentes la fiche, a grans troches, //Tant qu'estanche la feis
1:144 MFOR 3984 es, //Ou le vent embat nefs a troches, //Qui jamais puis de la ne
2:207 MFOR 9712 Et sur eulx jaictent a grans troches //Roches, qui tous les acrav
trognes 1
2:62 MFOR 6093 , //Dient "que ce sont toutes trognes, //Et qu'assez y a de mencon
Troye 36
1:5 CEBA 4 8 En grant pouoir fu la cité de Troye, //Un temps qui fu, sur toute
2:15 DAMO 447 , //Vers Eneas qui, exillé de Troye, //Aloit par mer las, despris e
2:264 PAST 1338 vis, //Qu'on appelloit roy de Troye //Le pere; avint toutevoye
2:267 PAST 1416 a la, //Ains s'en retourna a Troye //Dont ses parens orent joye,
164 CHLE 1296 e, //Me dit: "Regardes! La fu Troye," //La cité de si grant renom;
270 CHLE 3115 nage //En Ytale de la grant Troye, //Ainsi com l'istoire l'ottro
296 CHLE 3555 n male //De la noble cité de Troye. //Le roy Latin a moult grant
2:143 MFOR 8371 L.; //Fu en cel aage la grant Troye //Par les Grieux arse; et nous
2:243 MFOR 10824 e //(Tant n'en y ot a prendre Troye!) //Car .III^m^ nefs droiturie
3:12 MFOR 13671 elee, //Qui ala au secours de Troye, //Si com l'istoire nous ottro
3:26 MFOR 14081 ama. //La fonda la cité qui Troye
3:27 MFOR 14128 utevoye, //Ylus fu couronné a Troye, //Qui moult l'enforça et acre
3:31 MFOR 14247 noyant //Doubta Leomedon, de Troye //Roy, qui leur manda que "leur
3:52 MFOR 14891 rs nefs chargent des biens de Troye, //Qu'ilz acravantent, puis leu
3:53 MFOR 14902 //Moult loings fu du pays de Troye, //Quant y avint cellui meschi
3:61 MFOR 15145 , //Bien parlans, un baron de Troye
3:66 MFOR 15282 ottroye //Et o lui s'en yra a Troye; //Mais, pour son honneur mieul
3:68 MFOR 15339 belle //Paris si en ameine a Troye. //.II. freres, qu'elle ot, a l
3:70 MFOR 15399 Comment le port prendront sur Troye, //Car bien leur est vee la vo
3:72 MFOR 15444 Car yceste ystoire de Troye //Assez est commune, me semble
3:73 MFOR 15494 //Tost resjoüy tous ceulx de Troye
3:74 MFOR 15525 t //De chacune part: ceulx de Troye //En la cité s'en vont leur vo
3:78 MFOR 15660 //Le victoire orent ceulx de Troye. //Cellui jour Grec sont desco
3:84 MFOR 15824 Ainsi les Grieus et ceulx de Troye //Assemblerent en champ mortal
3:93 MFOR 16115 ïon, //Et les belles dames de Troye, //Ou tant ot eu honneur et jo
3:94 MFOR 16152 Lonc plait; moult tost oublia Troye. //Dÿomedés, a qui en tient,
3:111 MFOR 16668 e? //Tant fu dolent le roy de Troye //Que mieulx voulsist mourir qu
3:121 MFOR 16976 Or vient le grant meschief de Troye! //Mirmidonnois vont en l'esto
3:132 MFOR 17310 e, //Se par nuit veult aler a Troye //Couvertement, en recellee,
3:134 MFOR 17365 //Et qu'il yra, sanz faute, a Troye, //A tel heure qu'on ne le voy
3:136 MFOR 17437 moult leur desplaist que vers Troye //Si fu tourné par celle voye.
3:155 MFOR 17983 Les barons grieux vindrent a Troye; //Le roy tout leur bon vueil
3:157 MFOR 18040 ye; //Tant que l'image fust a Troye //Ne pouoient estre finé, //Si
3:157 MFOR 18049 is //Pris et destruis et arse Troye, //Ou tant ot heu honneur et j
3:157 MFOR 18060 roye. //Ainsi entra l'engin a Troye, //Ou chevaliers ot enfermez
3:171 MFOR 18245 neas. .I. //Eneas se parti de Troye //La deserte et par mer s'avoy
Troyen 2
122 CHLE 597 mena jadis //Eneas, l'exillé Troyen; //Sans autre conduit ne moye
3:131 MFOR 17269 ergens //Avoient et mains que Troyen. //Encore ne voient moyen //C
Troyens 6
3:25 MFOR 14063 es, //Que se firent Grieux et Troyens, //Et quelx en furent les mo
3:51 MFOR 14847 envaÿ. //Esbahi moult furent Troyens //D'eulx veoir pris par ces
3:108 MFOR 16559 re nee //Menoit du costé des Troyens //Et grans et petis et moyen
3:121 MFOR 16971 ant //Ne leur fussent pas les Troyens, //Par leur ayde et par leur
3:136 MFOR 17425 Qui maint mal ot fait aux Troyens! //Amours de sa fin fu moyen
3:147 MFOR 17747 nt //Du fort secours, qui aux Troyens //Est venu, et, par leur moy
Troÿlus 2
3:119 MFOR 16931 traire. //Tant les dommagia Troÿlus //Que d'accort tous les plus
3:127 MFOR 17167 Un autre escript que Troÿlus //Ne fu trainé, ains, com je
trois 3
2:95 2AMA 1535 proueces que plus n'en orent trois; //Je vous demande //Que il pe
2:224 PAST 23 may //L'An Mil Quatre Cens et troys; //Et m'est avis, qui veult dr
140 CHLE 894 ont |.ii. y a, sans plus, non trois, //Qui ayent autelle estresseu
tromperie 2
3:301 CBAD 94 14 Pour mieulx couvrir ta faulse tromperie
2:75 MFOR 6458 manderie; //Leur faut user de tromperie, //Et souvent meismes se fo
trone 1
2:19 DAMO 590 femme est assise en si hault trone //Coste son filz, a la destre d
tropel 2
2:245 PAST 705 mon appel, //Ainçois aida au tropel //Assembler, dont pris a rire
2:260 PAST 1199 happel //Ou chief, menant mon tropel, //Devisant a ma compagne. //
troppiaulx 1
2:228 MFOR 10353 Qui les occient a troppiaulx, //Male joye y ont de leur
troubla 2
2:144 3JUG 1109 l'amant qui gaires mais n'en troubla //Et avec gent plus souvent
114 CHLE 476 , //Devers moy vint; point ne troubla //Mon courage pour son venir
troublant 2
2:190 POIS 1010 Souventes fois du mal qui si troublant //Va mon las cuer, mais je
2:211 POIS 1718 //Devant elle, tant m'aloient troublant //Souspirs et plours et mon
troublé 7
1:13 MFOR 191 , //Car on n'en est nul temps troublé, //Et ne peut de nul estre e
1:104 MFOR 2813 //Tant soit de froit le temps troublé, //Fors un seul drap linge a
1:129 MFOR 3523 //Tant est le lieu obscur et trouble //Que toute veue y devient t
1:129 MFOR 3524 le //Que toute veue y devient trouble. //Si est plus que riens red
2:11 MFOR 4511 heurs //Receüps par Fortune trouble, //Qui plusieurs seigneuries
2:11 MFOR 4512 , //Qui plusieurs seigneuries trouble, //Et ceulx diversement assi
3:254 MFOR 20684 //Pluseurs foiz, les Rommains troublé //Ot, et desconfiz, et mal m
troublée 9
2:37 ROSE 267 blée, //Ou je ne fus de riens troublée. //Tart fut ja et saison en
2:52 2AMA 107 //N'elle n'estoit de discorde troublée //Mais trés unie, //Toute t
2:187 POIS 916 aucun mal en sente //Fust ou troublée //Pour quelque cas. Lors un
2:240 PAST 538 assemblée //Ou sans cause fus troublée. //Lors, comme frans, sans
2:289 PAST 2137 uvenoit, //Lors n'estoie plus troublée, //Ains joye m'yert redoubl
3:185 DVAL 3462 assemblée, //Dont ma dame fut troublée. //Ainsi os du mal assez //
2:288 MFOR 12184 semblee //Regardoient, qui fu troublee //Par ne sçay quel estrif, q
3:48 MFOR 14768 ssemblee, //Car tant ot Medee troublee, //A qui oncques ne fu loya
4:64 MFOR 23180 is, en pou d'eure, yert moult troublee!) //Plus tost qu'il peut de
troublees 1
1:54 MFOR 1440 ; //Mais souvent furent moult troublees //Les pierres puis et affu
troublent 1
1:48 MFOR 1226 //(Car larmes et souspirs me troublent //Cuer et face, et mon ennu
troubler 2
102 CHLE 253 fault. //Si ne se doit nullui troubler //Pour les biens perdre qu'
3:220 MFOR 19724 ler, //Le temps se prist si a troubler, //Obscurcir, touner, espar
troussast 1
3:21 MFOR 13931 it, //Mais que sus sa crouppe troussast //La dame; de plus ne pens
troussé 3
368 CHLE 4767 yoit //Des citez. Si n'estoit troussé //Fors d'un seul tonnel deff
3:21 MFOR 13933 " //Herculés l'en crut et lui trousse //La dame, et aussitost s'en
3:21 MFOR 13934 //La dame, et aussitost s'en trousse; //En mer se fiche et si l'e
troussez 1
2:60 MFOR 6038 ssez, //Et de procureurs bien troussez //De besongnes, en tous end
trouva 15
2:58 2AMA 299 Et vers moy vint et achoison trouva //De m'arresner. //Et moy qui
2:135 3JUG 805 //La verité et tous deux les trouva //En lieu secret, mais l'amant
2:153 3JUG 1405 Grant fausseté en la dame et trouva, //Ce disoit il; car s'il le
2:292 PAST 2216 or me va //De cil qui ja me trouva //Ou bois seule, et qui en ma
1:43 MFOR 1076 mué //Parfaicte et telle se trouva //En tous les cas, ou s'espro
2:154 MFOR 8699 parla, //Et fu le premier qui trouva //Les folles loys et controuv
2:233 MFOR 10515 tasta; //Fors une oreille ne trouva //Celle qui le voir esprouva.
2:278 MFOR 11869 ne us //Avant, mais il les y trouva, //Car loys y mist, qu'il esp
2:282 MFOR 12007 n ce. //Ancor maintes choses trouva //Celle dame, qu'elle esprouv
4:17 MFOR 21750 va, //Et, partout ou il les trouva, //Les destruit, ainssy le pa
4:26 MFOR 21998 Quant devant Romme se trouva, //Entrer y cuide, o ses coho
4:26 MFOR 22008 va, //Le rompy, et quan qu'il trouva //A ses chevaliers departi;
4:35 MFOR 22279 te! //Ou champ vint, Phelippe trouva //Auques mort, dont moult luy
4:49 MFOR 22719 //Que roy Daire aucques mort trouva //Enmy le champ, dont luy gre
4:52 MFOR 22820 aprés va //Alixandres la, ou trouva //Serpens merveilleux redoubt
trouvay 2
1:52 MFOR 1360 rece. //Fort et hardi cuer me trouvay, //Dont m'esbahi, mais j'esp
1:60 MFOR 1488 sprouvay, //Si tres esbahi me trouvay //Que, sans comparoison, mieu
trouvames 5
2:167 POIS 265 Ou bel hostel royal, que nous trouvames //Moult bien paré, et en sa
3:80 DVAL 694 rrivames //Ou chastel ou nous trouvames //De dames moult bel encon
3:112 DVAL 1756 oy alames //Pieça en lieu ou trouvames //Assez près de cy venue
130 CHLE 718 rrivasmes. //Ainsi flourie la trouvames //Et verdoyant d'erbe menu
164 CHLE 1302 sames //Ou maintes merveilles trouvames, //Sans gaire arrester la
trouvant 1
4:14 MFOR 21636 Toutes ses gens, qu'il va trouvant, //Mist a mort; puis, en mer
trouvas 1
3:13 15JO 8 36 , //Et au Temple, Dame, tu le trouvas. AVE MARIA
trouvé 20
1:195 JEUX 28 3 çonge //Est et souvent parjur trouvé, //D'Amours doit estre reprou
2:75 2AMA 854 //Si ne suis je mie pour tant trouvé //Sage en ce cas, mais nyce et
2:85 2AMA 1211 aulz Agait, qui maint homme a trouvé //En recellée, //Par qui main
2:171 POIS 414 Et près de la le chapitre est trouvé //Qui est moult bel et genteme
2:185 POIS 871 é //Somes alez jouer tant que trouvé //Avons les champs, //Ou gran
2:220 POIS 2008 cel acort suis je. //Or soit trouvé //Juge loial, par qui il soit
154 CHLE 1108 Et pour les soubtils fu trouvé." //Alors me suis moult esjou
264 CHLE 3029 vis //Leur parlement, ilz ont trouvé //Et par vive raison prouvé
284 CHLE 3381 e esleü. //Un y ay seulement trouvé //Parfaictement bien esprouvé
364 CHLE 4703 smoing //Le quel est ou livre trouvé //Des philosophes approuvé:
380 CHLE 4974 é //En leurs fais, en escript trouvé; //Et ce que j'ay dit ci deva
444 CHLE 6016 privé //Estoit a toutes gens trouvé, //Qu'a ceulx qu'il avoit sur
464 CHLE 6355 voye //J'avoie veu, sceu et trouvé, //Sans y avoir riens controu
2:154 MFOR 8691 lent, //Car de Dieu mesmes fu trouvé; //Si est tout le plus approu
2:195 MFOR 9342 Le fait, car ou sain fu trouvé //Du filz au pastour, qui ert
2:249 MFOR 11011 nuit //A ceulx qui furent vif trouvé. //Roy Exercés, qui esprouvé
2:277 MFOR 11852 é, //Qui vaillant et preux fu trouvé; //N'estoit pas de royal lign
2:329 MFOR 13376 prouvé //Veü; en ce temps, fu trouvé //En Athenes tout le premier
3:197 MFOR 19008 prouvé //Estoit, et, en armes trouvé //Victorieux en maint endroit
4:22 MFOR 21902 vé //Tout ce, tant a quis que trouvé //A Pompee, si s'est rendu //
trouvée 11
1:254 AUBA 41 6 //Jusqu'au petit, si a paine trouvée //Fust comme elle est, c'est
2:182 POIS 746 a dit lors, ne sçay s'il l'ot trouvée: //"Gente de corps et de beau
2:238 PAST 487 ois, //Mais ne m'ont pas tost trouvée, //Car le boys fueillu leur
2:255 PAST 1019 D'un bras que t'avoir trouvée //Anuyt n'ycy convoyée." //"
3:144 DVAL 2649 tue et levée //Et achoison a trouvée //Que un bien petit se doulo
3:305 CBAD 98 5 evée: //Tant ay quis que j'ay trouvée //Celle pour qui m'a laissié
1:15 MFOR 255 nir //Cellui, qui a droit l'a trouvee, //Ce n'est pas chose contro
1:17 MFOR 317 point. //Mon pere avoit ceste trouvee
2:118 MFOR 7609 nt attaintes. //Geometrie fu trouvee //Premierement et esprouvee
2:121 MFOR 7701 convertie //En supersticion trouvee. //L'autre part est non appr
3:159 MFOR 18113 pprise, //Qui chieux Eneas fu trouvee, //Qui la cuidoit avoir sauv
trouvées 4
2:7 DAMO 203 //Et ou vertus et graces sont trouvées, //Sens et valeur en bonté
172 CHLE 1433 //Court par Ynde; en lui sont trouvees //Precieuses et esprouvees
1:19 MFOR 354 s //Ses oeuvres, partout sont trouvees; //Moult en fait tous les jo
2:278 MFOR 11887 ille //Que plusieurs sciences trouvees //Furent par elle et esprou
trouver 25
1:142 LAYS 2 167 visans, //Qu'Amours aux amans trouver, //Par esprouver, //Fait sur
1:185 ROND 68 6 is //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je vois
1:200 JEUX 48 6 rouver //Puet on nullui loial trouver
1:237 AUBA 26 4 sage //A, comme Dieu m'a fait trouver. //Louez en soit il qui sauv
2:98 2AMA 1625 nne amour, que l'en peut bons trouver //Vaillans, sages, courtois e
2:115 3JUG 132 je ne cuid meffait //En toy trouver, //Car par long temps t'ay pe
2:192 POIS 1080 er a mon chois //Qu'on peust trouver //En ce monde, car par soy e
3:29 EMOR 14 3 rgent, //Car a peines pourras trouver //Bonnes gens d'armes s'es a
290 CHLE 3464 er //Le quel on peut meilleur trouver //Qui soit plus couvenable au
314 CHLE 3860 ouver //Comment, pour richece trouver, //Vint noblece premierement
324 CHLE 4024 ever. //En France les peut on trouver, //Qui le regne est des cres
378 CHLE 4930 Par effaict et raisons trouver. //Nous avons parlé ci dessu
1:15 MFOR 241 se, //Mais moult fu penible a trouver
2:7 MFOR 4387 lourdes, //Sanz verité nulle, trouver, //Gent rapineux tenant aver
2:147 MFOR 8498 grever //Peüst, par cautelle trouver
2:252 MFOR 11104 aulver, //Car autre ne pouoit trouver, //Dont il avoit au cuer gran
2:255 MFOR 11212 a grever, //Ja ne finera de trouver //Voyes et tours, par mains
2:256 MFOR 11218 grever, //On n'y peut remede trouver. //Ancore ne fu pas lassee
2:278 MFOR 11863 chece. //Cellui fu maistre de trouver //Maintes choses, dont espro
2:290 MFOR 12251 t en va? //Saras tu la beste trouver? //Il t'est mestier, pour toy
3:51 MFOR 14851 et jus, //Pour roy Leomedon trouver; //A lui se vouldra esprouve
3:213 MFOR 19492 En leur terre les voult trouver. //Si passa la mer en navye,
3:239 MFOR 20263 it." //Paix, n'accort Scipïon trouver //Ne pot pour dire, ne rouve
3:240 MFOR 20297 mez; //Si leur couvient engin trouver, //Comment pourront leur fait
4:48 MFOR 22686 Sa vie et seureté trouver. //Grant part de sa gent y p
trouvera 1
3:35 MFOR 14386 grevera! //Dolente encor s'en trouvera! //Mal pour elle l'a accoin
trouverent 12
2:118 MFOR 7621 etraicte; //Mesures et lignes trouverent //Lors, dont leurs terres
2:119 MFOR 7637 eignez, //Lignes, proporcions trouverent, //De quoy toute riens me
2:122 MFOR 7719 Les Caldees depuis trouverent //Les jugemens, qu'ilz ap
2:192 MFOR 9251 t. //Les devins en leurs sors trouverent //Et les sages, qui expos
2:248 MFOR 10976 Ou la tuit dormans les trouverent, //Car jamais, nul jour, n
2:318 MFOR 13086 t, //Car, sanz lui, confus se trouverent
2:326 MFOR 13313 parens. //Les filles le roy y trouverent //Leur maris, qu'elles tan
3:31 MFOR 14238 rent //(Qui leur empechast ne trouverent). //Pour un pou eulx refre
3:52 MFOR 14894 nt //En Grece, ou grant feste trouverent. // Ci dit du roy Priant e
3:67 MFOR 15318 riverent //A Troye, la ou ilz trouverent //Grant feste; on les rece
3:265 MFOR 21036 , //Quant pou de gens si fors trouverent. //Trestout le jour se co
4:33 MFOR 22222 t //Du sens et fierté, qu'ilz trouverent //En Alixandre; atant s'en
trouveroient 1
2:149 3JUG 1248 Ilz trouveroient //Ailleurs meilleurs jug
trouveroit 1
2:100 MFOR 7090 ne trairoit, //Et reonde la trouveroit //Qui vouldroit prendre la
trouverons 1
3:252 CBAD 42 22 lque courtoise //Voye nous y trouverons; //Mais, se ce parler n'a
trouveur 1
3:42 EMOR 100 4 eur //Qui trop d'argumens est trouveur
trouveurs 1
2:68 MFOR 6244 Et gens de finence trouveurs //Ou garnetiers, ou d'autre
trouvez 6
2:13 DAMO 394 ez //Et de peines et de baraz trouvez //Pour decepvoir sanz plus un
2:130 3JUG 619 u'en moy n'avoit amour, ainsi trouvez //Vostre excusance. //Car se
3:92 DVAL 1108 uvez //Trop meilleurs que moy trouvez, //Car de toutes pars venus
356 CHLE 4569 s //Sont ensemble, et ou sont trouvez //Bonnes meurs et bons fais
2:247 MFOR 10964 ez, //Et ceulx a il tous bons trouvez, //Loyaulx, vaillans; ne le
3:73 MFOR 15496 vez, //Mais mar furent de lui trouvez //Tous ceulx, qu'avant lui e
trouvoient 3
446 CHLE 6050 l'avoient //Moult injurié et trouvoient //Reprouches laides et vi
2:12 MFOR 4532 voient, //Et pou de seurté la trouvoient //Ceulx qui y estoient as
3:67 MFOR 15323 Et escrips, sanz faille, ilz trouvoient //Que, par ce fait, perir
trovoient 1
2:107 2AMA 1935 'a leur droit gré nul juge ne trovoient //Lors m'avisay //Tout en
truage 7
1:10 CEBA 9 23 Fors seulement toy paier tel truage //Que mes griefs maulx soyent
1:94 MFOR 2513 t, //D'entrer ens, sanz payer truage. //A nul ne vee le passage //
1:104 MFOR 2817 et torte. //Acquitee est du truage, //Que payer faut a cel passa
1:105 MFOR 2835 lent. //Trestous y doivent le truage, //N'i a roy, ne prince avant
2:331 MFOR 13447 ume posa //Adont de ce cruel truage, //Dont trop ert venu de domm
4:33 MFOR 22214 ssage //Du roy Daire, pour le trüage //Querir, que Phelippes debvo
4:33 MFOR 22220 ge, //Qui bien deffendroit ce trüage." //Li message s'esmerveiller
trüages 1
3:153 MFOR 17924 Mieulx leur vault payer grans trüages //Qu'estre ensement toudis e
truys 13
1:292 CMPL 2 111 cours bien brief vers vous ne truys // Vez me la mort! //Car mesdi
2:190 POIS 1021 que chiere que je face, et ne truis //Nul bon repos et de joye suis
3:230 CBAD 21 6 ul bien n'ay n'aucun repos ne truis, //Tant mal m'avoy, //Ne je ne
3:276 CBAD 66 8 t tout de gré aucune achoison truis //De repairier et d'aler et ve
138 CHLE 874 Ou si doulx et plaisant goust truis, //De la fontaine delitable //
1:53 MFOR 1406 , //Combien qu'en son service truis //Tant de durtez qu'en sui des
2:29 MFOR 5075 n est tel que mains de tieulx truis, //Qui grant part de leurs bien
3:27 MFOR 14124 , //Si comme en leur histoire truis, //Dont maint furent serf et c
3:160 MFOR 18145 //Car, si comme en l'istoire truis, //Leurs chasteaulx ne furent
3:161 MFOR 18164 s //Orent, comme en l'istoire truis. //Des Troyens royaulx grant f
3:185 MFOR 18666 S'esprouva, comme en escript truis. //Or vous ay je dit en brief
3:233 MFOR 20100 is. //En la fin, en l'istoire truis //Que Cartagïens tous y furent
4:41 MFOR 22460 S'en parti, comme en escript truis; //Sus Daire volt prendre la v
truit 1
1:74 MFOR 1896 Il ait trestout, ne plus n'i truit //Riens a destruire, n'a mal m
ttendroient 1
3:63 MFOR 15198 ient //Li Grec, ja plus ne la ttendroient." //Le roy en fu assez d
ttrait 1
3:19 MFOR 13877 e. //D'elle, cy aprés, plus a ttrait, //En certain lieu, vous ert
tüa 1
4:32 MFOR 22190 vertüa; //Nicholas de sa main tüa. //Si ont, en la fin, roy esleu
tue 7
1:148 ROND 3 4 rte le dueil trés amer qui me tue
3:142 DVAL 2569 ue l'ot salué: //"Y a il ame tué //Ou quel cas si tart vous meine
3:307 CBAD 100 10 hiée //M'a puis faulsement me tue; //Encore en soy je vengiée, //C
90 CHLE 65 //Par son tour qui plusieurs tue, //Qui du tout m'a abatue, //Don
1:97 MFOR 2593 //Ne sçay comment froit ne la tue //En yver, car elle est vestue
3:241 MFOR 20320 Tant a dueil qu'a pou ne se tue, //Souffrir n'en pot plus; la nui
3:265 MFOR 21034 rtüé //Que pluseurs en ont ja tüé, //Dont Gaules moult s'esmerveil
tuerent 2
4:3 MFOR 21312 t; //Avant eulx Rommains tous tuerent. //Yceste gent ainssy malmis
4:3 MFOR 21330 erent, //Elles et leur enfens tüerent. //A Romme ne sont pas tourn
tuez 1
2:201 POIS 1392 s est contraire! //Vous vous tuez //Et vo beau corps tout changiez
tuit 2
2:25 DAMO 779 ur decepvoir elles; si soient tuit //De nostre Court chacié, bani,
344 CHLE 4348 it, //Com si disnons ensemble tuit." //Ce leur dist pour eulx enno
Tulïus 2
3:188 MFOR 18751 de mesure. //Aprés lui regna Tulïus //Hostille; en despris ot li
3:190 MFOR 18808 Tarquinïus, //Roy Servilïus Tulïus //Regna, qui grant guerre en s
tumbel 1
3:109 MFOR 16604 bel //Du dieu Appollin, son tumbel //Lui ont ses amis appresté,
turelure 1
2:243 PAST 645 uer entier, //Au son de leur turelure //Dançant tant comme esté d
Turnus 1
296 CHLE 3560 lx, //Tout non obstant le roy Turnus, //Qui plus que lui avoit avo
turterelle 2
1:190 JEUX 12 1 Je vous vens la turterelle." //"Seulete et toute a pa
3:138 DVAL 2429 ; //Prenez m'en grace. //Ha! turterelle //Doulce et reclose, //Vo
tut 1
3:232 MFOR 20039 , //Le nautonnier grant piece tut //Et, comme tout pensif estut,
ueil 1
1:145 MFOR 4007 //En mi le front un tout seul ueil, //Les autres, contre le soulei
Ulixès 3
2:15 DAMO 461 nt pitié. //Penelope la feme Ulixès, //Qui raconter vouldroit tout
1:42 MFOR 1044 e veult, //Bien y paru quant Ulixés //Fist arriver au port Circés
2:32 MFOR 5180 is excés //Apprenoit le sage Ulixés //Aux chevaliers, de boire aux
umbrage 1
2:206 POIS 1543 Poitrine, fu sans os ne vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blan
umbre 2
1:145 MFOR 4016 //En ce lieu, qui passe comme umbre. //Ne sçay que vous en die plu
2:9 MFOR 4463 (Tout en facent maintes soubz umbre!) //Mais les bons ne sont en ce
umbres 1
2:115 MFOR 7534 Quant, par elle meismes, es umbres //Nous apprenons heures et po
umbreuse 1
1:102 MFOR 2744 ebreuse, //Espouantable et si umbreuse //Que nulle chose tant obsc
un 7
2:200 POIS 1348 er ou rire; //Trestout m'est un. //Et pour tant se bonne chiere en
216 CHLE 2184 mmun, //L'an mille |.cccc. et un, //Qui sanz grant cause pas n'avi
282 CHLE 3318 ne leur vauldroit tant comme un //|.C. mille autres, je le sçay b
444 CHLE 6036 'esgardent, lui qui n'est que un //Seul garder doit songneusement
1:136 MFOR 3744 //Et ainsi le sont tous comme un, //Voire chacun en son endroit,
2:20 MFOR 4797 Autant y ont droit tous comme un, //Et si se gouverne a commun //P
2:232 MFOR 10492 n. //Entre ces .VII., en y ot un, //Qui une fille avoit moult bell
une 13
1:13 CEBA 12 15 sa guise qui n'est pas a touz une //Bien puis parler; car je l'ay b
1:104 VIRL 4 14 uleur et rancune, // Non pas une //Seule mais de mille ençainte
1:268 AUBA 53 8 ne me vient a nulle heure pas une //Riens a droit point, pour chose
3:34 EMOR 47 3 mes; //Souffise toy d'en amer une //Et ne prent contens a nesune
3:145 DVAL 2659 s nesune //Avec elle ne mais une, //C'estoit la dame susditte //Q
220 CHLE 2263 //Ou milieu des |.iiii. en ot une //Plus excellant qu'autre nesune
1:10 MFOR 90 //Qui n'est pas a toute gent une, //Je vy, tout soit elle invisib
2:5 MFOR 4332 , //Pour la congregacion, que une //Ne doit estre, sont et ce Scis
2:113 MFOR 7479 mprises: //Arismetique en est une, //Musique l'autre plus commune,
2:126 MFOR 7843 le, //Qui n'a aucune foiz que une //Sillabe et autre foiz aüne //P
2:129 MFOR 7915 res //Sont: Dyaletique en est une; //La .II.^e^, qui n'y repune,
3:96 MFOR 16212 change et en tout temps n'est une; //Pour ce, vous dis, en brief, q
29 DARC 69 Voiez comment tousjours n'est une //Fortune, qui a nuit à maint!
unes 1
2:301 EUST 188 s //Sont ainsi tournées comme unes //Acoustumances qui adès //Cont
unie 2
2:52 2AMA 108 iscorde troublée //Mais trés unie, //Toute tristece en estoit hors
2:290 PAST 2169 amour //Qui en deux cuers fu unie //Il n'ot mal ne villennie //Ne
union 1
2:143 MFOR 8384 pinion, //Car les aucteurs en union //Ne sont mie du nombre, ainço
unité 1
2:110 MFOR 7380 st Trinité, //Et Trinité est unité //En singularité de .III. //Pe
univers 1
2:154 MFOR 8685 Qui par tout le monde univers //Sont parlé estrange et div
universaire 1
2:73 MFOR 6410 essaire, //Et faut qu'il soit universaire //En tous lieux, nul nel
université 1
1:137 MFOR 3767 t recours, //De clercs grant université //Plus qu'onques n'en ot e
uns 2
2:316 MFOR 13015 //Un jour sont desconfis les uns, //L'endemain n'i remaint nesuns
3:76 MFOR 15574 Dient qu'auques furent comme uns //De vaillance, mais nel croy pa
urent 2
2:105 MFOR 7240 t //Le bien d'entendement, et urent //La cognoiscence de raison,
3:204 MFOR 19222 De la bataille, grant dueil urent. //Ensus se trayrent, pour rep
us 8
1:28 CEBA 27 13 re; //Aprendre n'en vueil les us; //J'en ay fait a maint reffus.
2:17 MFOR 4684 us, //D'autre maniere y vi li us, //Dont je me donnay grant mervei
2:17 MFOR 4698 s! //Si leur ostast on le mal us. //Et, certes, bien en doit avoir
2:144 MFOR 8410 plus //Y vi, et apperceu le us, //Et comment trestout gouvernoit
2:278 MFOR 11868 üs; //Ou regne n'avoit loy ne us //Avant, mais il les y trouva, //
3:188 MFOR 18752 //Hostille; en despris ot li us //De paix, si commença la guerre
3:260 MFOR 20872 Mourut de mort, comme est li us; //Ses heritiers Rommains laissa
3:271 MFOR 21206 //Qui d'armes et sens hot ly us; //De ceulx cy sont les grans his
usage 36
1:2 CEBA 2 2 t Rommains maint noble et bel usage. //Un en y ot: tel fu que quant
1:10 CEBA 9 2 t tout osté mon doulz mondain usage; //Tant m'as grevée et si au ba
1:54 CEBA 53 2 Des faulx amans qui adès ont usage //De dire assez pour les femmes
1:123 BAEF 4 18 ?" //"Si fera voir, c'est son usage." //"Or m'en di ce qu'il apart
1:134 LAYS 1 222 //Et fol et sage //Par droit usage //N'est, car l'oultrage //Qui
1:134 LAYS 1 228 . //Seroit en cage //Et hors usage; //Ne tel langage, //Comme on
1:195 JEUX 29 2 //"On scet assez bien vostre usage, //Assez sçavez du bas vouler
1:210 AUBA 3 23 //Que des dames soit amé par usage, //Et Dieux vous doint leur bon
1:237 AUBA 26 19 //Doulce amie, et pour vostre usage //Je croy qu'il me fist esleve
2:39 ROSE 312 oye //Lui plaist que soye par usage, //Et voulentiers fais le mess
2:178 POIS 646 ntrer ens deux fois n'est pas usage //N'a estrangiers ne a ceulz du
2:204 POIS 1475 Celle en avoit sur toutes par usage //Et de nature. //Quant le dou
2:220 POIS 2017 fais d'amours par sens et par usage. //Si en mettrons sur lui toute
2:272 PAST 1569 ?" //"Si fera voir, c'est son usage." //"Or me dy qu'en faire apar
2:283 PAST 1931 ntir //Qu'ainsi que maint ont usage //D'en plusieurs lieux departi
3:32 EMOR 31 3 ole, //Car qui trop parle par usage //Est souvent tenus a pou sage
3:38 EMOR 74 2 sage //Et de bien dire aies usage, //Gard qu'on ne puist de toy
3:43 EMOR 103 3 e //Ne soit, n'en parlant par usage //Ne fais grimaces du visage
3:46 PMOR 12 1 ouer autruy, puis blasmer par usage, //D'estre inconstant est signe
3:246 CBAD 36 22 henté //Hors de toy et de ton usage, //Penses de ton avancement //
3:269 CBAD 59 23 le tenir //Es bras selon mon usage, //Dieu lui doint brief reveni
3:301 CBAD 94 11 A loyaulté: ce n'est pas mon usage. //Tu n'en fais pas doubte, mai
114 CHLE 469 e chief, //Et selon l'ancian usage //Vestue ot une cotte large.
398 CHLE 5272 sage, //Qui prudence avoit en usage //Et scïence, qui conduisoit
406 CHLE 5401 : //'M'engendra et fist grant usage, //M'enfanta Memoire, la sage;
1:38 MFOR 920 , //Car c'est sa guise et son usage //Que, quant femme va en messa
1:70 MFOR 1795 ervirent, //Et de ce a il mal usage, //Dont je le tiens a trop moin
1:113 MFOR 3073 e. //Ceste het trop par droit usage, //Quoyqu'elle faigne son visa
1:117 MFOR 3186 age, //Car, celle part, a tel usage: //Q'un fier serpent moult org
2:15 MFOR 4642 Qu'entr'eulx cuert si mauvais usage! //Leur aucteurs mesmes en ont
2:28 MFOR 5044 sage: //"Se tu es homme, par usage, //Consideres que es mortel,
2:133 MFOR 8053 pure, //La tierce si est en usage, //Qui, en la fin, rent l'omme
2:154 MFOR 8688 , //C'estoit hebrieu, que par usage //Et par nature Juïfs parlent,
2:223 MFOR 10222 barge. //La dame dit que "son usage //Estoit de par nuit aourer //
2:279 MFOR 11903 ult //Soubtilles, non lors en usage. //Tant tindrent celle dame a
4:44 MFOR 22554 sage, //Qu'il y avoit si fait usage //Chieux Alixandre, qui vouloi
usages 2
2:106 MFOR 7266 ges, //Ilz trouverent es bons usages //De Philosophie leur mere,
2:282 MFOR 11987 //Qui trouva mains nouveaulx usages //D'armeures faire; escus et
usast 1
3:114 MFOR 16752 s musast, //Et, se la sa vie usast, //De l'esgarder ne fust lasse
use 5
1:45 CEBA 44 4 t //De grans anuis, et sa vie use //A grant meschief qui s'i eslus
3:304 CBAD 96 20 el addès de trés grant malice use //Qui ensement sur mon honneur s
1:29 MFOR 658 //Mais assez mais que bien en use //Et que de ses biensfais n'abus
1:32 MFOR 758 //Mais je croy qu'adés pou en use //De la grace de Dieu infuse, //
2:292 MFOR 12315 //Fortune, qui de maint tour use //Ou monde, dont elle se ruse.
usent 3
2:25 DAMO 778 de faulz desloiaulz semblans usent //Pour decepvoir elles; si soie
2:296 EUST 21 Stille clergial de quoy ceulx usent //Qui en science leurs temps u
2:296 EUST 22 //Qui en science leurs temps usent. //Et moy, desirant de tes oeu
user 15
1:142 LAYS 2 143 Et d'ainsi nos jours user //Sanz mal user //Nulz ne pourr
1:142 LAYS 2 144 si nos jours user //Sanz mal user //Nulz ne pourra accuser //De n
1:179 ROND 57 9 t, //Ainsi pourrons noz jours user //En grant doulçour, sanz mal u
1:179 ROND 57 10 //En grant doulçour, sanz mal user; //Car par vostre plaisant attr
3:148 DVAL 2765 ffuser, //A ton vueil en puez user //Et entierement te donne //Mon
3:212 CBAD 3 8 t et a vie. //Et m'agrée d'y user //Mes dolens jours, quelque chi
3:213 CBAD 3 17 Ne de bien dont puisse user //Chose n'aye que je quiere //D
104 CHLE 287 ree, //L'i eusse, croy, voulu user, //Tant me plaisoit m'i amuser,
184 CHLE 1632 user //De ce que tu peus bien user //T'apprendre, et bien vueil que
288 CHLE 3431 emie //Toute, s'il en vouloit user, //Mais il ne s'i daigne amuser
332 CHLE 4160 //Aux enfans, fors tant comme user //Et ensuivir leurs meurs ilz v
338 CHLE 4246 reposer //Que de chevalerie user //Nul, s'il n'est singulieremen
458 CHLE 6255 eü //De quel droit on y seult user. //Maint en y ouÿ reffuser, //M
1:17 MFOR 303 s, //Qui bien a droit en scet user, //Sans de ses vertus abuser,
2:54 MFOR 5865 levi, //Ou de mainte coustume user //Je vi, et de droit abuser. //
useroit 1
1:17 MFOR 310 sçaroit //Bien et a point en useroit, //Ne goute poignant tant pe
usoient 2
2:32 MFOR 5184 ent //Les bons, qui de valeur usoient. //Ha! Gloutonnie la pervers
2:116 MFOR 7565 blique, //Communement tous en usoient
usoit 1
1:16 MFOR 261 toute //En sçot et si bien en usoit //Que, souventes foix, avisoit
v 1
192 CHLE 1779 lez //Qu'arrivasmes au ciel |.v.^me^, //Qui est bel, cler, luisant,
va 9
2:58 2AMA 297 veü l'os. Ne sçay comme il en va, //Mais assez tost de ce lieu se
2:292 PAST 2215 meure. //Or diray comme or me va //De cil qui ja me trouva //Ou bo
2:18 MFOR 4723 enir //Fait grant folie qui y va
2:290 MFOR 12249 Puis a .IIII., a grant peine, va. //Or me respons comment en va?
2:290 MFOR 12250 a. //Or me respons comment en va? //Saras tu la beste trouver? //I
2:314 MFOR 12963 t. //Sus ces convenances s'en va //La roÿne, qui retrouva //Ethioc
4:17 MFOR 21749 //En mer entre, contre ceulx va, //Et, partout ou il les trouva,
4:26 MFOR 22007 fait; //Au tresor de la cité va, //Le rompy, et quan qu'il trouva
4:52 MFOR 22819 s. //Par le paÿs d'Inde aprés va //Alixandres la, ou trouva //Serp
vaca 1
418 CHLE 5573 lasse." //Dont aprés l'ivrece vaca //A elle ouÿr, et revoca //La s
vacelage 1
1:209 AUBA 2 25 x semmée, //De lui et de son vacelage, //Pour dames garder de dom
vacelages 1
1:93 CEBA 93 9 ise. //Proece, honneur, grans vacelages //Ot l'empereur Ottovien,
vacellage 6
1:5 CEBA 4 7 ge, //En traïson, non pas par vacellage. //En grant pouoir fu la ci
1:5 CEBA 4 14 ge, //En traïson, non pas par vacellage. //Alixandre qui du monde o
1:5 CEBA 4 21 ge, //En traïson, non pas par vacellage. //Princes, je dis, nel ten
1:5 CEBA 4 25 age //En traïson, non pas par vacellage
1:210 AUBA 3 21 e, //Confus seront par vostre vacellage. //A tel baron doit bien a
1:245 AUBA 33 3 in de valour, //Chevalier ou vacellage //Et prouece fait demour,
vacellages 1
2:184 POIS 828 ien leur sovint des //Beaulz vacellages //Que avez fais pluseurs f
vacquacion 1
246 CHLE 2706 e conçoive //Plus, et qu'aye vacquacion." //COMMENT LES |.IIII. DA
vagans 2
254 CHLE 2843 ez //Par tant de vains desirs vagans, //Qu'ilz font d'eulx mesmes t
3:174 MFOR 18340 . ans, //En peine avoit esté vagans, //Puis que de Troye s'yert p
vail 3
1:R16 PROL 77 //En maint lieux parce que je vail //Trop pou en sens, bien est po
1:284 CMPL 1 82 sçay bien, dame, que trop pou vail //Pour si hault bien, et croy bi
3:279 CBAD 70 2 ur ne sens, combien que petit vail, //De vous me vient, dame; le gr
vaillamment 3
1:93 CEBA 92 33 //Les bons Rommains jadis si vaillamment //Se porterent qu'ilz ont
1:242 AUBA 30 19 //Et tant s'i sont porté tuit vaillamment //Que l'en doit bien leur
3:102 MFOR 16407 terent //Depuis le fais moult vaillamment //Qu'Ector fu mort, mais
vaillance 18
1:95 CEBA 95 10 //Ou monde n'yert de pareille vaillance, //Et de tous lieux princes
1:242 AUBA 30 9 //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Et, comme on sieult fair
1:242 AUBA 30 18 //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Et tant s'i sont porté t
1:242 AUBA 30 27 //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Princeces trés haultes,
1:242 AUBA 30 31 //Sera retrait de leur haulte vaillance
2:101 2AMA 1744 a faire on se prent //Toute vaillance. //Se ne dites plus que si
2:117 3JUG 184 rre ou il pourroit //Et pour vaillance //Yroit il hors; ja n'en eü
2:256 PAST 1068 nt plais //Du grant renom et vaillance; //Si vueil du tout sans f
3:76 DVAL 551 de suivir //Amours, armes et vaillance, //Venoit honneur sans fai
3:124 DVAL 2154 ffaillance //De vous! Dame de vaillance, //Dites moy vostre respon
3:261 CBAD 51 2 Amé ou aultre, en qui tant de vaillance //N'eust comme en cil a par
314 CHLE 3873 isoit. //Et ancor dist on que vaillance
2:33 MFOR 5187 erse //Le renom de ceulx, que vaillance //Doit gouverner, sanz def
2:283 MFOR 12044 efiance //De seigneurie et de vaillance, //Devoit on porter li ane
3:39 MFOR 14504 aillance, //Fonteine de toute vaillance, //Pleine de sens et de no
3:54 MFOR 14959 nez //Jouvencel d'aussi grant vaillance, //Car tres bel, sans nulle
3:143 MFOR 17632 emblance //Apparoit sa haulte vaillance." //Moult le prisoit, moult
35 DARC 296 ction //De vous, et de vostre vaillance, //Qui sanc, corps et vie
vaillans 21
1:220 AUBA 12 2 s, //Pour les bons chevaliers vaillans //Qui, pour soustenir voz q
1:220 AUBA 12 4 Mettent leurs corps et leurs vaillans: //Que ja Dieu ne leur soit
2:8 DAMO 219 //Car maint y a des nobles si vaillans //Que mieulx perdre vouldroi
2:8 DAMO 220 eulx perdre vouldroient leurs vaillans //Que de telz fais restez ne
2:9 DAMO 245 ltres pluseurs furent bons et vaillans, //Estre doivent exemple aux
2:30 ROSE 15 Si fais savoir a tous vaillans, //Qui pour honneur sont tr
2:82 2AMA 1108 estre de la sorte //Aux bons vaillans. //S'il aime a droit, courto
2:200 POIS 1340 il convint mourir //Tant de vaillans, //Car mon las cuer senti si
3:88 DVAL 969 nt assez //De gentilz hommes vaillans //Qui ne nous furent failla
310 CHLE 3801 ge? //Et des Rommains, qui si vaillans //Furent que leurs corps et
310 CHLE 3802 s //Furent que leurs corps et vaillans //Mettoient en armes suivir
346 CHLE 4401 nsement //Que la vie des bons vaillans //Chevaliers, preux et trav
1:8 MFOR 25 nt, //Comme j'ay, quant mains vaillans //En ont escript, qui faill
2:29 MFOR 5067 it //Y treuvent mains gentilz vaillans, //Qui tout temps esté trav
2:39 MFOR 5405 stre!) //Et qui en armes sont vaillans, //Et en meurs petit deffai
2:64 MFOR 6147 essie, //Et les histoires des vaillans, //Qui furent preux et trav
2:237 MFOR 10643 r. //Moult fu Daires preux et vaillans //Et exhaulsez et traveilla
2:318 MFOR 13067 nt. //Ja y sont mors des plus vaillans, //Et vivres leur sont deff
3:47 MFOR 14741 Ot esté de plusieurs vaillans, //Qui a l'avoir furent fai
3:149 MFOR 17811 si //Qu'ilz demonstrerent que vaillans //Seroient, sans estre fail
3:218 MFOR 19649 er //Seult tant de chevaliers vaillans //A leur armees, or cueilla
vaillant 45
1:92 CEBA 92 6 //Et de Cesar qui fu sage et vaillant, //Alixandre qui s'ala trav
1:92 CEBA 92 18 Par emploier trestout vostre vaillant //A conquerir a l'espée tai
2:8 DAMO 233 . //Le bon Othe de Grançon le vaillant, //Qui pour armes tant s'all
2:92 2AMA 1428 quoy adès plaidons, //Fu il vaillant? //Qu'en dittes vous? S'ala
2:92 2AMA 1431 oy que non, ains plus que son vaillant //Lui fu valable, //Plus qu
2:96 2AMA 1580 desir d'estre amé //Le fist vaillant; //De bonne heure le fist si
2:99 2AMA 1684 de Sauvoisi enorte //Et fait vaillant //Si que son corps n'espargn
2:99 2AMA 1685 i que son corps n'espargne ne vaillant //Pour avoir loz com preux e
2:109 2AMA 1996 r la haulte noblece //Du bon vaillant //Prince royal qui nul temps
2:199 POIS 1312 a chevance enterine //Et mon vaillant, //Et moy mesmes alasse tra
2:199 POIS 1314 Jusques ou lieu ou est le bon vaillant; //Certes mon cuer ne lui se
2:243 PAST 657 e, cy a //Maint gentil homme vaillant, //Si ne soyez deffaillant
2:298 EUST 91 e adès, //Par Philometor, le vaillant //Phillosophe, qui son vail
2:298 EUST 92 illant //Phillosophe, qui son vaillant //Et soy meisme en ame et en
2:301 EUST 211 an celle //Occuppacion tint vaillant, //Ta disciple et ta bienve
3:156 DVAL 3035 dame amée //Se tenist d'omme vaillant. //Si n'espargnoie vaillant
3:156 DVAL 3036 vaillant. //Si n'espargnoie vaillant //Que j'eusse, pour en larg
274 CHLE 3183 nulx //Autres. En sçay un si vaillant //Que tout n'ait il pas moul
274 CHLE 3184 //Que tout n'ait il pas moult vaillant, //Si n'a il ou monde parei
344 CHLE 4339 tailler. //Exemple donne d'un vaillant //Prince, moult preux et tr
350 CHLE 4441 ns //Ne varlet nul, tant fust vaillant //Chevalier, ne tant eust v
350 CHLE 4442 ant //Chevalier, ne tant eust vaillant, //Ainçois eulx meismes se
2:15 MFOR 4645 dit: //Dant de Florence, le vaillant //Poete, qui tout son vaill
2:15 MFOR 4646 aillant //Poete, qui tout son vaillant //Perdi pour cel estrif gre
2:35 MFOR 5279 gage //Que, s'un estoit aussi vaillant //Com fu Hector, et eust va
2:35 MFOR 5280 lant //Com fu Hector, et eust vaillant //Autant comme ot Octovien,
2:40 MFOR 5437 dire. //Que doit on dire du vaillant //Seigneur Du Chastel, qui
2:40 MFOR 5438 nt //Seigneur Du Chastel, qui vaillant, //Et corps, et pouoir, et
2:89 MFOR 6863 me estoit //Pacient jadis le vaillant //Boece, qui tout son vaill
2:89 MFOR 6864 aillant //Boece, qui tout son vaillant //Perdi, et si fu exillé //
2:210 MFOR 9811 ps //Maint pays, car moult fu vaillant, //Chevalereux et traveilla
2:277 MFOR 11835 vainqui //Parceüs le preux et vaillant, //Si l'occist d'espee tail
2:278 MFOR 11859 //La terre, ot un filz moult vaillant, //En qui sens ne fu deffai
3:11 MFOR 13635 ise. //Lors fu la preux et la vaillant //Occise, mais ains detaill
3:30 MFOR 14229 yé. //Partis s'en sont li ber vaillant, //En qui valeur n'est deff
3:72 MFOR 15457 ait //Y ot maint bon et maint vaillant //Et les ames ou corps fail
3:127 MFOR 17181 aint. //Maymon le preus et le vaillant, //Qui oncques ne fu deffai
3:225 MFOR 19873 ant somme //Le noble consule vaillant, //Qui moult ot conquis gran
3:225 MFOR 19874 //Qui moult ot conquis grant vaillant. //Pour celle prise, grant
3:228 MFOR 19943 t. .XIX. En ce tendiz, le bon vaillant //Scipïo tant fu travaillan
3:242 MFOR 20364 t, //Si craint, si sage et si vaillant, //Si poissant, si chevaler
4:2 MFOR 21271 oyer; //Si ne leur en remaint vaillant //Un denier de tout leur va
4:2 MFOR 21272 lant //Un denier de tout leur vaillant. //Ce grant orgueil et ce b
4:32 MFOR 22193 leu, //Car preux le virent et vaillant. //Ainssy acrut ja son vail
4:32 MFOR 22194 illant. //Ainssy acrut ja son vaillant //Alixandres, qui s'en reto
vaillantise 2
2:40 MFOR 5427 droit puis //Ou fontaine de vaillantise, //Sanz mauvais raim de
2:53 MFOR 5817 de fait //De ceulx ou il ot vaillantise, //Sens et honneur. Et en
vaillantises 1
2:95 2AMA 1548 l des proeces et des //Grans vaillantises //Qu'on dit de lui assez
vaille 21
1:88 CEBA 88 21 ar ou monde n'a dame qui vous vaille, //Ne de beaulté, ne de gouve
1:96 CEBA 96 15 il n'est nul, tant sa richece vaille, //S'il n'a bonté, trestout ne
2:7 DAMO 192 oignier qu'il n'est nulle qui vaille? //Quant le hault Dieu fist et
2:11 DAMO 336 st il digne d'avoir chose qui vaille //Un vilotier qui toutes met e
2:47 ROSE 596 n; //Car combien que je ne le vaille //Ay je desir que nul ne fail
2:91 2AMA 1398 n'est chose ou monde qui tant vaille, //Mais cil est folz qui tel r
2:108 2AMA 1973 r je ne cuid que nul autre le vaille, //Mais qu'il lui plaise et qu
2:256 PAST 1063 faille, //Non mie que je le vaille. //Si suis de bonne heure née
2:293 PAST 2256 //Combien qu'il mieulx de moy vaille, //Qu'en souffrir si faitte p
3:112 DVAL 1766 faille //Il n'est dame qui la vaille //En beaulté, en sens n'en pr
3:243 CBAD 34 8 lle, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne ja route //Grain ne go
3:243 CBAD 34 16 lle, //Car autre n'est qui te vaille
3:244 CBAD 34 24 lle, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne reclame //Que toy seul
3:244 CBAD 34 28 lle, //Car autre n'est qui te vaille
3:297 CBAD 90 6 sont amez ou non, si vault si vaille, //Ilz vont priant partout pui
86 CHLE 14 bon vouloir comme bon fait me vaille. //Et puis a vous, haulx ducs
396 CHLE 5206 Que nulle autre richece vaille, //En son livre le dit Alain
1:15 MFOR 232 lle, //Ne riche rubis qui les vaille; //En l'une avoit tant de ver
2:63 MFOR 6120 //Quant a vertu, ne croy que vaille //Cil qui plus parle, aucune
2:325 MFOR 13264 //Ceulx de dedens, vaille que vaille, //Se deffendent moult dureme
4:19 MFOR 21802 le //Sa couronne, quoyqu'elle vaille; //Dit que luy et son regne es
vain 1
3:256 MFOR 20770 ain, //Qui si combatissent en vain, //Se le bon Scipïo ne fust, //
vaincquy 1
3:215 MFOR 19558 En pluseurs estours les vaincquy; //Si se vont entr'eulx con
vaincu 2
4:66 MFOR 23246 u, //Sanz plus, et, en .XII., vaincu //Avoit tout le monde, sanz f
4:74 MFOR 23478 u, //Grant part d'Ytalie eust vaincu, //Peut estre, s'ainssy avanc
vaincue 1
2:277 MFOR 11844 eue, //Quant par Perseüs fu vaincue; //.XIIII. roys orent regné
vaincueurs 1
4:15 MFOR 21696 Furent de cil estour vaincueurs: //Tout occyent, tout y d
vaincus 9
2:70 2AMA 705 ilz au bon roy Priant, qui si vaincus //Fu d'amer trop, que sanz qu
446 CHLE 6046 //Que quant par lonc siege ot vaincus //Les chevaliers d'un chastel
2:198 MFOR 9438 ticus, //Qui ot ceulx de Mede vaincus, //Par le grant ayde des Per
2:277 MFOR 11831 Sanz qu'ilz fussent pris, ne vaincus, //Depuis cellui roy Ynacus
3:75 MFOR 15552 us. //Ne se tiennent pas pour vaincus //Li Grec, qui tant sont ren
3:188 MFOR 18767 ondi. //Ainsi fut par fouldre vaincus. //Aprés cestui, regna Aucus
3:240 MFOR 20294 ochus //Qu'a peine seront ilz vaincus; //Bien ha .XL^m^. armez, //
3:260 MFOR 20901 n, //La, fu l'ost de ces roys vaincus. //S'en fuÿ Aristonicus //En
3:270 MFOR 21184 rcus //Vit bien que il seroit vaincus, //Pour ce, livra, pour avoir
vaine 15
1:44 CEBA 43 23 ie: //"Soustenez moy, je suis vaine." //Ce me fait la maladie. //M
1:143 LAYS 2 195 //Et tout le temps triste et vaine, //Sanz estre lie ne saine, //
1:180 ROND 60 3 e: //De moy prier c'est chose vaine, //Car un bel et bon m'a acqui
1:260 AUBA 46 10 , //Que d'amours foibleste et vaine //Tu m'aimes, dont je suis tou
1:265 AUBA 50 25 ta parolle soit vraye et non vaine; //S'ainsi le faiz, tu seras pr
2:10 DAMO 296 mpeschier si n'est fors chose vaine. //Car, entre moy et ma dame N
2:70 2AMA 694 Ne morut il quant en promesse vaine //Il se fia, dont mort lui fu
2:150 3JUG 1312 nt après ensuivent //Va joye vaine. //Ainsi fina, qui qu'en eust a
2:172 POIS 426 n ce lieu sourt de dois et de vaine //Et par tuyaulx vait par leans
2:180 POIS 707 de toutes congié pris mate et vaine, //Et par pitié; //Mais ceulz,
2:187 POIS 931 e alons, qu'elle ne soit trop vaine //Ou a mal aise; //Car ne cuid
2:213 POIS 1799 elle alay a chiere triste et vaine
2:291 PAST 2202 peine!" //Et cil qui me veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //
3:30 EMOR 18 3 Les vois; pense que foible et vaine //Est la fragilité humaine
3:229 CBAD 20 15 it". //Par quoy s'ainsi amour vaine //M'avugloit sur toute rien //
vaines 4
1:250 AUBA 37 21 y, pour tant que paroles trés vaines, //Deshonnestes et diffame in
3:9 ORND 18 208 //Dist saint Amsiaume et les vaines //De son corps qui pendoit en
2:29 MFOR 5077 is //Y ont, par les promesses vaines //Des tresoriers, qu'on suit a
2:182 MFOR 8964 ines //Plus que femenines, ne vaines. //Sage fu et bien emparlee,
vainqui 15
2:67 2AMA 606 uer a tout, puis qu'amours le vainqui //Par un regart qui du doulz
2:155 3JUG 1481 mesprist, fors Dieu qui tout vainqui
286 CHLE 3390 //Fors Dieu, qui toute riens vainqui; //Në ou autant eust de scïe
350 CHLE 4466 ui, //Que les batailles qu'il vainqui //Fu plus pour cause des exp
446 CHLE 6048 i //Fu pris par force, et les vainqui //Par famine, et yceulx l'av
2:242 MFOR 10797 t faire //Daires, qui mie ne vainqui //Ses ennemis, car ne vesqui
2:277 MFOR 11834 qui //Perdi le regne; et le vainqui //Parceüs le preux et vailla
3:19 MFOR 13898 ui. //Joyans, serpens et roys vainqui //Merveilleux et de force gr
3:188 MFOR 18756 qu'il //Aprés, a grant peine, vainqui. //Cestui la cité agrandi //
3:189 MFOR 18775 e eulx; //A la parfin il les vainqui. //Cellui .XXXII. ans vesqui
3:198 MFOR 19026 ui //Dicte est France; adés y vainqui //Le consule gent, com je sç
3:222 MFOR 19778 qui //Filz ot esté cil, qui vainquy //Hanibal, par sa grant sage
3:237 MFOR 20210 ui //Rommains estoyent, qu'il vainqui. //De ce horent li prison jo
4:28 MFOR 22078 , qui //Maint pays gaigna et vainqui; //Vers Septentrïon fu cellu
4:74 MFOR 23472 squi, //Qui puis mainte terre vainqui, //Par son grant sens plus qu
vainquirent 2
3:225 MFOR 19865 atent; //A la parfin, Rommain vainquirent //Et Tarente de fait con
4:11 MFOR 21574 tirent //A ce roy Rommains et vainquirent //En bataille, et un de s
vains 4
3:193 DVAB 4 25 moye. //Mais trop se debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye
3:193 DVAB 4 26 e debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye ne m'est soufferte
244 CHLE 2679 en leurs cuers pour les biens vains //Avoir que Richece depart; //
244 CHLE 2681 Dont souvent sont et pale et vains //Pour le desir d'en traire a
vaint 3
1:104 VIRL 3 28 L'amour de vous le mien cuer vaint, //Pour le grant bien qui en vo
1:201 JEUX 54 5 Que qui bien puet souffrir il vaint; //Et ainsi l'ont esprouvé mai
3:257 MFOR 20787 urir. //Ja de famine estoient vaint; //Grant cautelle avisierent m
vairs 1
2:44 MFOR 5538 //Tout fussent ilz fourré de vairs, //Et dont Dieu scet la consci
vaisselle 1
1:14 CEBA 13 18 Qui a tresor, marchandise ou vaisselle, //Ou seul vaissel qui par
vaissiaux 1
3:96 MFOR 16197 oient //Des nobles, en riches vaissiaux, //Et ainsi, souvent, a yc
vait 2
2:226 MFOR 10290 Ot, et celle saisir la vait; //Si l'a hors de son fourrel t
2:305 MFOR 12700 ait." //Et adont Thideüs s'en vait, //Sanz congié prendre, moult y
val 5
2:231 PAST 248 t aval //Tout y retentist li val //Des haultes voix deliées //De
2:215 MFOR 9958 al //Et a pié, que et mont et val //Et toute la terre ert couverte
2:243 MFOR 10838 l //Et a pié que, et mont, et val, //Estoient en tous lieux semez
4:49 MFOR 22718 //Et, tant a serchié, mont et val, //Que roy Daire aucques mort tr
4:60 MFOR 23046 l //Bucifal, qui, par mont et val, //L'ot porté, et en mainte guer
valable 11
1:226 AUBA 16 18 bon vouloir, tout soit il pou valable //Et pardonner me vueilliez s
1:232 AUBA 22 12 vouloir d'estre en son temps valable //Et desir a selon sa petite
2:49 2AMA 5 d'Orliens, seigneur digne et valable, //Filz de Charles, le bon ro
2:92 2AMA 1432 us que son vaillant //Lui fu valable, //Plus qu'autre riens et bon
2:96 2AMA 1571 e bon Bertran, le preux et le valable //De Gleaquin, //Qui aux Ang
2:98 2AMA 1653 De Monseigneur d'Alebret trés valable //Charles, qui est a chascun
2:207 POIS 1580 e riens faire novice //Qui a valable //Dame d'onneur soit faire r
2:208 POIS 1627 l m'yere avis qu'il me seroit valable //En tous endrois //Et seroi
3:38 EMOR 73 3 erre, //Gard toy de delit non valable, //Eschives fait deshonnorab
456 CHLE 6238 e //Et en maint cas propre et valable. //A brief parler, fu record
29 DARC 63 nt cas! //Si soit aux deceüz valable, //Que Fortune a flati à cas
valables 8
2:9 DAMO 272 Cautilleuses, faulses et pou valables. //Autres dient que trop son
2:10 DAMO 290 En mes contes ne metz les non valables. //Si ont les clers apris tr
2:98 2AMA 1641 Bon chevalier est L'Ermite et valables //De la Faye, et d'autres te
3:33 EMOR 36 3 oires //Exemples sont souvent valables //Et font gent devenir sava
326 CHLE 4064 es, //Qui leur peussent estre valables. //Mais ainsi va. J'ay la m
1:151 MFOR 4207 //Et de ceulx qui sont moins valables //A peu, je croy, qu'aucuns
2:27 MFOR 5023 somme //De choses belles et valables //Et a tousjours mais prouf
2:47 MFOR 5645 ers //Ces riches eschars, non valables, //Maupiteux et mau charita
Valaire 1
370 CHLE 4805 la vie. //A ce propos compte Valaire //De Fabrius le debonnaire,
valee 1
2:247 MFOR 10952 llee, //Les fist deguerpir la valee //Et en la montaigne eulx retr
valent 5
2:7 DAMO 205 e blasmer celles qui le moins valent //Ceulz qui ce font, encor dis
2:11 DAMO 308 les blasment qui assez pou y valent. //Et s'aucun dit qu'on doit l
324 CHLE 4035 |.ii. festus tout quanque ilz valent; //S'ilz veulent la baler, si
2:154 MFOR 8690 , //Tous les autres cellui ne valent, //Car de Dieu mesmes fu trou
3:34 MFOR 14349 //De ses joyaulx, car bien le valent. //Adont ceulx contre elle s'
Valentin 1
2:48 ROSE 638 adis. //Escript le jour Saint Valentin //Ou mains amans trés le ma
Valere 3
334 CHLE 4176 lere, //En parle en son livre Valere. //Si en donne plusieurs exem
416 CHLE 5551 ui loit. //Et de ce racompte Valere //Que sobrieté neccessaire //
426 CHLE 5733 acine. //A ce propos nous dit Valere //Du noble prince debonnaire
valereuses 1
312 CHLE 3828 ereuses, //Ont nobleces moult valereuses //Acquises, de quoy le li
valeton 2
2:182 POIS 754 ton, //Ou il avoit maint joli valeton, //Mainte belle pucelle a dou
2:234 PAST 360 disoit on. //Si fus de maint valeton //Amée moult chierement, //M
valetons 3
2:233 PAST 323 oir le pris. //Et orriez ces valetons, //Quant ilz sont es sommet
2:251 PAST 906 on endroit. //Il est tant de valetons //Si beaulx qui gardent mot
2:290 MFOR 12259 Ce sont filles et valetons, //Qui se vont trainant, a
valoient 3
252 CHLE 2805 , //Et autres qui trop mieulx valoient //Aprés ces meschans gens v
324 CHLE 4042 ent //Estre avancié ceulx qui valoient //Ou en pr”ece ou en savoir
1:64 MFOR 1624 ent, //Qui trop grant finance valoient; //Une couronne ot en son c
valoir 22
1:9 CEBA 8 13 ue je voye riens qui me puist valoir. //C'est bien raison que me do
1:96 CEBA 96 14 ouldroit, plus qu'il ne fait, valoir; //Car il n'est nul, tant sa r
1:96 CEBA 96 21 monte // Se mieulx ne se fait valoir //Qu'autres ne font? Il est bo
1:113 VIRL 12 7 t que chascun cuide un prince valoir, //A leurs beaulx fais appert
1:164 ROND 31 1 Se loiaulté me puet valoir //Et bien servir et fort amer
1:165 ROND 31 6 amer, //Se loiaulté me puet valoir. //Et s'on la met en nonchalo
1:165 ROND 31 10 toloir //Se loiaulté me puet valoir
1:294 CMPL 2 171 e riens qui vous pleust, tant valoir // Toute Bourgongne, //Se moy
2:25 DAMO 763 Curieuses de mieulz en mieulz valoir, //Sanz les vices que l'en ne
2:65 2AMA 533 ais supposé qu'a l'amant tant valoir //Lui vueille Amour que cause
2:90 2AMA 1361 our ce que autre ne cuide pas valoir, //Et c'est ce qui le cuer fai
2:113 3JUG 55 anqu'il disoit pou lui pouoit valoir //Ains qu'elle amast //Lui ne
2:212 POIS 1763 Ma vie met souvent, mais pou valoir //Me pot mon dueil; //Car la
3:39 EMOR 80 2 r //Et veulz amer pour mieulz valoir, //Ne t'en mez tele rage ou p
3:201 DVAR 1 11 resente //Nul bien ne me puet valoir, //Or me doy je bien douloir
3:235 CBAD 26 15 n que mieulx vous en peussiez valoir, //Toute m'amour je vous octro
96 CHLE 164 uloir, //Tout me puist il pou valoir; //Et pour ce que suis en ce
272 CHLE 3150 r; //Autre ne pourroit mieulx valoir, //Car les autres seigneurs s
280 CHLE 3278 haloir, //Car au monde pourra valoir. //Je sçay en terre un si rich
356 CHLE 4573 avisié, //Quel condicion doit valoir //Au chevalier, s'il veult av
2:88 MFOR 6854 oir //Lui vendra, ne ja riens valoir //Ne lui pourra chose qu'il f
3:129 MFOR 17227 lx, //Se sens de femme y peut valoir, //Qu'encore ne face douloir
valoit 5
2:42 ROSE 428 é //D'autre qui mieulx de soy valoit //Pour ce que son bien lui do
3:183 DVAL 3396 aloit, //Et que mieulx faire valoit //Ainsi que pis en venist; //
3:306 CBAD 99 16 il n'est homs, s'en prouesse valoit //Et en renom autant que fist
1:50 MFOR 1294 çoit, //Ne reconfort rien n'i valoit, //Car la perte trop me doulo
3:34 MFOR 14331 //Couronne ot sus, qui moult valoit. //Si sembla plus que ne soul
valour 19
1:23 CEBA 22 9 t j'ay espoir qu'il a tant de valour //En vous, que bien sera m'amo
1:102 VIRL 1 14 Petit porte de valour //De soy monstrer dehaitié,
1:113 VIRL 11 30 doy estre curieux // Pour sa valour //D'elle servir sanz sejour,
1:174 ROND 48 13 s //Ne m'ait le pris //De vo valour; //Car j'ay apris //Les biens
1:176 ROND 50 15 attraire. //Exemplaire //De valour, //Pour vous plaire //Tant l
1:245 AUBA 33 2 sage //De Hainault, plein de valour, //Chevalier ou vacellage //E
1:281 CMPL 1 14 ur ce qu'en vous il a tant de valour; //Car je sçay bien, du dire n
2:89 2AMA 1324 r pour sa noblece //Et grant valour. //Si n'a l'amant ne cause ne
2:123 3JUG 392 laces ou de mieulz //Quant a valour //Li peust venir, car pour nul
2:237 PAST 445 vis, //Gent corps, beaulté ne valour, //N'aimeroie, ains grant fol
2:263 PAST 1278 mains //Comme en lui a plus valour. //Bien tendroit a grant foul
3:66 DVAL 230 r ma folour, //De ma dame de valour //Jusqu'a tant qu'Amours en v
1:37 MFOR 898 enir //Le dieu de tres haulte valour. //Noble gent, tout d'une cou
2:17 MFOR 4701 savoir, //Et chevalerie, et valour //Ont delaissié celle folour!
2:29 MFOR 5069 lans //Ont, pour augmenter la valour //De vaillantise! A quel doul
2:32 MFOR 5153 Souloit jadis estre en valour, //S'estoit tout tourné en fo
2:154 MFOR 8709 stoit, //Qui par poissance et valour //Leur donnoit clarté et chal
3:193 MFOR 18915 t, //Pour son sens et pour sa valour; //Les dames en font grant do
4:66 MFOR 23222 ; //Trop regraictent sa grant valour! //Entr'eulx a la terre parti
valu 3
442 CHLE 5987 rendre. //La courtoisie leur valu //Plus que se l'or eussent voul
1:17 MFOR 293 ffine, //N'autre pierre ne la valu. //Ceste a trop grandement valu
1:17 MFOR 294 lu. //Ceste a trop grandement valu //A plusieurs et sauvé la vie.
value 1
2:255 PAST 1031 e salue //Comme affiert a sa value, //Mais tost me vint relever
vanité 1
2:228 MFOR 10372 nité //Faire a cel jour, sanz vanité, //Affin que de celle victoir
vantée 1
3:231 CBAD 22 1 LA DAME //Follement me suis vantée, //Or le puis apparcevoir, //
vantent 4
2:2 DAMO 46 loiaulx, secrez, et puis s'en vantent. //D'aler souvent et de venir
2:6 DAMO 151 ent en vain, pour ce de ce se vantent //Qu'oncques n'avint, et, se
2:17 DAMO 531 is après s'en moquent et s'en vantent, //Et vont disant que femmes
2:40 MFOR 5420 ent, //De nulle valeur, et se vantent //Qu'ilz ont des seigneurs le
vanter 2
1:85 CEBA 85 9 //D'elle veoir, car je m'ose vanter //Qu'il n'est ne roy, ne duc,
2:148 3JUG 1225 Vostre raison, mais je m'ose vanter //Que, se juge loyal veult es
vanterie 1
2:9 DAMO 256 e, //Ou qu'il peüst tourner a vanterie. //Et telz doivent gentilz h
vanteurs 1
1:257 AUBA 43 22 j'en congnois et sçay de telz vanteurs //Qui vous flattent; vueille
vantez 2
1:61 CEBA 60 15 lx valoir qu'ilz ne font vous vantez, //Faulx mesdisans, villains,
3:241 CBAD 32 13 ." //"Gardez bien, ne vous en vantez." //"Mieulx vouldroie estre en
vantise 1
3:219 CBAD 10 1 A LA DAME //Trop est folle ta vantise, //Ma fillette belle et gent
vantoit 1
136 CHLE 842 stoit //De Zephirus, qui lors vantoit, //Qui es arbres rendoit doul
variable 1
2:57 MFOR 5936 favorable, //Et ne doie estre variable, //Ne flechir, pour affinit
variables 2
2:7 DAMO 189 //Ou pou constans, legieres, variables, //Cautelleuses, fausses et
2:14 DAMO 405 Qu'elz ne soient mie si variables, //Comme aucun dit, n'en le
variacion 1
2:18 MFOR 4718 est celle nacion //Plaine de variacion //Quant est a seigneurie a
variance 1
2:87 2AMA 1284 raison que g'i treuve //Sanz variance: //Chascun veoir peut par e
varier 1
1:110 VIRL 9 4 lt marier //Que j'amoye sanz varier, //Si suis de joye en dueil s
vassaulx 3
2:279 PAST 1794 saulx //Qu'Amours livre a ses vassaulx. //Or ploroye, ores chantoy
2:204 MFOR 9631 t //Ses gens d'estre preux et vassaulx, //Cirus s'en fouÿ les grans
3:71 MFOR 15432 Ot nom, moult preux et moult vassaulx. //Vers terre tirent le nav
vasselage 7
1:2 CEBA 2 5 //S'il faisoit la aucun beau vasselage, //Après, quant ert a Romme
2:18 DAMO 552 //Si n'est ce pas en ce grant vasselage //A homme agu, de grant mal
2:184 MFOR 9026 aulvage; //Roy Zozastres, par vasselage, //En bataille, atout son
2:330 MFOR 13429 abeure, //Par sa vaillance et vasselage, //Que le monstre occist en
3:18 MFOR 13868 et sage //Et plaine de grant vasselage //Qu'onques pareille ne fu
4:41 MFOR 22465 nt sens //D'Alixandre et son vasselage; //En pourtraicture son ym
4:70 MFOR 23328 oyage, //Mais depuis, par son vasselage
vasselages 4
3:51 MFOR 14861 desroy, //Et moult ot fait de vasselages //Le jour, et aux Grieux m
3:149 MFOR 17806 t sages //Y font de si grans vasselages //Que ce n'yert se merveil
3:222 MFOR 19771 er //Rommains plains de grans vasselages, //Chevalereus, vaillans e
3:224 MFOR 19831 avés oÿ, //Scipïo fist mains vasselages; //Et aux Espaignolz leur
vassellages 1
318 CHLE 3932 passages //Et faire les grans vassellages, //En esperant que du tou
Vasti 1
2:262 MFOR 11397 anz arrest; //Adont la roÿne Vasti, //Qui mal oeuvre pour lui bas
vauldra 1
3:116 MFOR 16830 ra. //Et soit seure qu'il lui vauldra //Autant comme il lui a neü!
vauldrez 1
2:141 3JUG 984 si vous ordennez //Mieulx en vauldrez //N'envers Amours de riens n
vauldroit 1
1:48 MFOR 1230 bles), //Mais eslongner petit vauldroit. //Si com cellui regardoit
vault 12
1:70 CEBA 69 10 //De tost donner ce que tant vault, //Qu'il n'est nulle plus grant
1:274 EABA 3 5 ient qu'ainsi soit, riens n'y vault //M'en doulourer, Dieu pry qu'i
2:96 2AMA 1584 t vueillant //Loz qui mieulz vault //Que riens qui soit. Et le bon
306 CHLE 3719 y //Du monde, car sus tous le vault, //N'il n'a ou mond homme si h
334 CHLE 4202 //Cellui est noble et cellui vault, //Cellui bien sa noblece gard
432 CHLE 5833 rroy //En chayere tout autant vault //Comme un singe monté bien ha
1:111 MFOR 3019 //Meismes ou donjon, qui tant vault, //Qu'il n'ataigne et tout au p
1:115 MFOR 3150 //Et que souvent a plusieurs vault, //Non obstant soit il merveil
1:119 MFOR 3258 Et qui plus est bel et mieulx vault
2:7 MFOR 4380 Se le corps dessoubz petit vault, //On ne s'en doit donner merv
3:21 MFOR 13961 L'amer, car, certes, bien le vault, //Mais il fera maint divers s
38 DARC 402 //Cuident resister, mais peu vault, //Car au derrain, qui contral
vaulx 9
2:72 MFOR 6363 Tracer et par mons, et par vaulx, //Excepté marchans de chevaul
2:201 MFOR 9536 x, //Et par passer et mons et vaulx, //Ot Cirus conquis Orient, //
2:207 MFOR 9720 lx, //Tous en retentissent li vaulx. //Sur les Persens fu grant hu
3:22 MFOR 13981 ine. //Depuis ala par mons et vaulx //Herculés, en divers travaulx
3:24 MFOR 14031 urt par montaignes, court par vaulx; //Comme enragiez ne scet ses
3:189 MFOR 18772 lx //De batailles par mons et vaulx, //Car les Latins, ce furent c
3:214 MFOR 19516 //Et charroy que les mons et vaulx //En estoyent partout tuit pla
3:220 MFOR 19710 Souffrirent, par mons et par vaulx. // Ci dit comment un grant ora
4:25 MFOR 21985 e, //Ala tant par mons et par vaulx //Que, par batailles et travau
vaulz 1
2:246 PAST 724 prirent, //Et ou terminoit li vaulz //On leur mena leurs chevaulz;
vé 1
2:12 MFOR 4549 //Nonostant puis plus d'un an vé //Lui ait Fortune moult grevé //S
véa 1
32 DARC 175 don, //N'onc requeste ne te véa. //Qui te rendra assez guerdon?
veant 1
2:89 2AMA 1347 e les autres, et quant il est veant //Jolis et gais //Jeunes homme
vëaulx 1
154 CHLE 1121 barie //Qui ne recongnoit ses vëaulx! //Autrefois vi ces lieux roy
vée 4
2:238 PAST 488 e, //Car le boys fueillu leur vée; //Mais moy, qui fus seule en cr
2:245 PAST 699 levée, //Et cil le congié ne vée, //Ains de bon cuer l'ottroya;
3:305 CBAD 98 12 evée //Pour s'excuser, ce lui vée //A moy veoir ou qu'il siée, //D
1:31 MFOR 705 //Que Nature octroye ou nous vee //Les biens de l'ame ouvrer ou c
veil 1
2:142 3JUG 1039 nt je vif, car sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce qui m'e
veillay 2
136 CHLE 824 erveillay //Et ancore a veoir veillay //Lieux et voyes, de flours
2:49 MFOR 5702 veillay, //Qu'a considerer je veillay, //Que je y vi, qui science
veillans 1
1:221 AUBA 12 21 llans; //Castelbayart qui est veillans //A poursuivre armes, chose
veillant 1
2:96 2AMA 1582 rs, qui fait chascun bon cuer veillant //A poursuivre honneur si es
veillast 1
3:144 DVAL 2632 son //Que homme en sa chambre veillast, //Que l'en ne s'en merveil
veille 10
1:18 CEBA 17 5 e. //Car, se je dors ou se je veille, //Si suis je en tristour a to
1:290 CMPL 2 38 occiez, dangier qui tousjours veille //Me courra sus, si seroit bie
2:68 2AMA 638 i te sert pou repose et moult veille, //Et trop pener lui fault, vu
2:98 2AMA 1629 ui en armes sus les Sarrazins veille //En la cité Constantin, qu'il
3:4 ORND 8 93 ns //De l'anemi qui tousjours veille; //Prie ton filz que de tous
3:145 DVAL 2664 e, //Car dit que ne veult que veille //A fin qu'elle ne s'en dueil
3:311 CBAD 101 112 s'esmervueille, //Se par toy veille //Et tant traveille //Ne ne
2:13 MFOR 4569 li. //La, Fortune, qui toudis veille, //A fait mainte estrange mer
3:110 MFOR 16625 //Quant plusieurs nuis orent veillé
33 DARC 205 e //Leur prouesse à ceste qui veille //A bouter hors noz ennemis.
veillent 1
2:222 MFOR 10184 ceulx qui, pour l'ost garder, veillent. //Devant Olophernés menee
veiller 1
436 CHLE 5893 plaisoit //La nuit a l'estude veiller, //Ja ses gens n'en feist tr
veilles 5
2:128 3JUG 569 s me cuidez par vo tabour aux veilles //Encor mener, mais jamais me
3:303 CBAD 96 1 iau tabour me veult mener aux veilles //Cil qui m'amoit, ce disoit
1:96 MFOR 2582 . //La fait on maintes povres veilles //Et la s'assemblent povre g
3:64 MFOR 15227 mee, //Et la estoit venue aux veilles //Belle Heleine, qui de vers
3:113 MFOR 16718 lles //Y ot et le jour et aux veilles. //La roÿne et ses filles be
veillier 2
1:175 ROND 49 6 t fait maint fretillier //Et veillier. //Je m'en sens plus que ne
1:192 JEUX 19 5 e, //Et faire en vain cornars veillier //Et pour neant eulx travei
veilloyent 1
3:258 MFOR 20819 s! //Les Rommains, qui dehors veilloyent, //De ce fait moult se me
veine 1
2:226 PAST 92 veine //Pour faire remplir la veine //Aux berbis, qui aignelé //Av
veines 2
2:194 POIS 1159 s assez, en bas grailes, sans veines, //Bien façonnées. //Mais ses
3:210 MFOR 19411 , //Car sang sourdy parmy les veines //De terre, dont pluseurs fon
veïr 1
2:262 MFOR 11413 roit, //Pour aux autres faire veïr //Comme on devoit desobeïr //So
veirent 1
3:92 DVAL 1114 firent //Les dames, car elles veirent //Coment je yere entalenté;
veismes 1
2:253 PAST 978 ittes //Tant qu'a la fontaine veismes //Et sus l'erbe nous seïsmes
veïsse 2
3:151 DVAL 2879 a meïsse //Mais que sagement veïsse //Temps et heure de venir //A
3:181 DVAL 3315 , aussi ay //Lui prié que la veïsse //Brief a fin que lui deïsse
veïssent 2
2:227 MFOR 10329 pendre, //Si que cil de la le veïssent, //Au matin, dont ilz s'esb
2:262 MFOR 11391 Vouloit que li baron veïssent //Et a elle honneur ilz feï
veïssiez 1
4:3 MFOR 21306 siez //Que fondre en eaue les veïssiez. //.I. de leur roys y fu oc
veïst 4
1:36 MFOR 876 ge, //Et, si bien que, qui me veïst, //Sanz faute, jugiast et deïs
1:87 MFOR 2305 bte, //Quelque mal que l'en y veïst, //Dire riens qui leur desseïs
2:60 MFOR 6026 eïst //Les faulsetez, qu'on y veïst, //Qui bien y vouldroit prendre
4:43 MFOR 22521 lt //Travailler tant qu'il le veÿst, //Car voulentiers chose feïst
venans 1
3:78 DVAL 646 dvenans //Pour jouster a tous venans
venant 2
3:113 MFOR 16730 enant. //Achillés, qui la vid venant, //Si l'a choisie devant tout
4:5 MFOR 21369 rceurent //Devers septentrïon venant, //Comme feu grant lieu compr
venche 2
3:105 MFOR 16488 De dueil mourra, s'il ne s'en venche. //Si est retournez en l'esto
3:127 MFOR 17136 //Devant lui et sa mort bien venche. //Achillés, qui voit entrepr
venchier 1
3:223 MFOR 19788 hier, //Si veult sa mort aler venchier. //Leur joyaulx les dames b
vendengier 1
1:196 JEUX 32 8 ongier //Ailleurs voz roisins vendengier
vendoient 2
2:70 MFOR 6327 souvient, //Qui achetoient et vendoient; //Souvent gaignoient et p
2:72 MFOR 6367 stre. //Chevaulx affaitiez ne vendoient, //Pour riens jamais ne le
vendoit 1
1:218 AUBA 10 6 es et flours qu'yvers chieres vendoit, //Et que voz cuers vous teni
vendra 3
2:241 PAST 584 nvendra //Dont ja mal ne vous vendra." //Adonc vers cellui me mein
3:102 DVAL 1443 vendra, //Peut estre tel fois vendra, //Trois moys ou quatre passe
4:45 MFOR 22612 a; //Atout grant poissance, y vendra." //Par ses espies, Alixandre
vendras 1
3:260 CBAD 50 23 En ont de coups; dire: "Tu y vendras," //Est trop biau jeu, mais p
VENDRE 6
1:187 JEUX 1 0 JEUX A VENDRE //"Je vous vens la passe rose
2:278 MFOR 11877 z, //Ou l'en peust acheter et vendre, //Et toutes denrees y prendr
3:83 MFOR 15793 Sur Troyens le vouldra chier vendre
3:114 MFOR 16745 Si croy qu'il lui saura chier vendre. //Adont, desserre, sans atte
3:136 MFOR 17432 ant qu'on leur pourroit chier vendre. //Quant les Gregois sçorent l
4:4 MFOR 21347 //Comme enragiees vont chier vendre //Leur amis mors, lors, sanz
vendrez 1
3:125 DVAL 2185 viegne //Encor, mais vous y vendrez //Souvent et ne me tenrez //
vendroient 1
3:173 MFOR 18307 tra. //Si lui dist que de lui vendroient
vendroit 4
3:114 DVAL 1827 sse //Semblant et qu'un temps vendroit //Qu'autrement en avendroit
3:123 DVAL 2121 ste espie //Un pou cessé, il vendroit //Nous veoir, moult n'atten
120 CHLE 539 dolens //Que cil racheter les vendroit //Qui estoit pere de tout d
3:41 MFOR 14565 //Car plus grant mal vous en vendroit, //Mieulx le vous vault dire
vendront 1
2:305 MFOR 12697 ume, //Qui tous dessus Thebes vendront //Et, s'il pevent, ilz la p
vendue 1
2:291 MFOR 12272 due? //Si te sera moult chier vendue //La demande, par qui occis
vendus 1
3:252 MFOR 20645 rté //Ont tuit comme esclaves vendus; //Ainssy tout le paÿs perdus
Venecïens 1
2:276 MFOR 11800 lt ancïens, //Qui or est aux Venecïens. //Le roy Cres Crete la no
venerable 1
1:223 AUBA 14 17 t. //Et pour ce pri la haulte venerable //Fille de Dieu, Pallas qui
veneur 1
2:22 MFOR 4855 lame; //Mais garde soy cellui veneur, //Qui fist, a si grant desho
venez 3
3:70 DVAL 373 ez leesce //Eue la dont vous venez //Qui si pensif vous tenez? //
3:79 DVAL 680 enez, //Beau cousin, quant cy venez
3:95 DVAL 1213 u sire!" //Je dis: "Ma dame, venez //Dancier et si me menez." //E
venga 1
2:237 PAST 441 r temps //Coment Amours s'en venga, //Qui bien mon vouloir changa
venge 2
1:121 BAEF 2 25 yaulx, cil qui maint meschief venge, //Venge mon cuer du vostre en
1:133 LAYS 1 192 i essange //Quant bien il te venge //Et du tout estrange //Haïneu
vengeance 2
1:151 MFOR 4219 subite //Mort par la divine vengeance, //Ou, sanz ja avoir alleg
2:209 MFOR 9776 ance, //Ne feroit assez grant vengeance //Du sanc humain, que, par
vengée 1
1:286 CMPL 1 163 en ont puis les dieux sa mort vengée, // Et quant en terre //On le
vengement 1
2:154 3JUG 1426 t //Et du meffait a son vueil vengement //Prensit sur lui, mais qu'
vengence 4
1:152 MFOR 4237 rient; //Par ceulx retarde sa vengence //Le hault Dieu, qui donne
2:197 MFOR 9407 lement //Prist li roys cruele vengence //De ce que desobeïssence
3:38 MFOR 14481 fferas //Si grandement que la vengence //Sera pour ta trop grief m
3:134 MFOR 17373 gier, //Par prendre de cellui vengence, //Par qui est en dueil; al
vengera 3
2:229 MFOR 10411 ruite, //Et dit que bien s'en vengera //Briefment, ne plus ne targ
2:241 MFOR 10775 dire! //Si dit "qu'encor s'en vengera; //S'il peut, les Grieux dom
3:130 MFOR 17233 le haÿ. //Dit que ses enfens vengera //Ja si bien ne se targera.
vengeront 2
2:323 MFOR 13191 enacent, //Et dient que "bien vengeront
3:148 MFOR 17781 amez. //Ces jouvenceaulx bien vengeront //Leur parens et revengero
vengia 1
3:162 MFOR 18183 nges; //Mais, oyez comment se vengia //Des Grieux, qu'elle tant re
vengié 3
422 CHLE 5664 ot taché //A estre fierement vengié //De quanqu'il avoit d'ennemi
3:57 MFOR 15033 st! //Mais fort jure qu'encor vengié //Ert des Grieux, qui l'ont d
3:143 MFOR 17627 lune //Que par moy serés bien vengié, //Se Dieu sauve les bras que
vengiée 4
3:307 CBAD 100 11 t me tue; //Encore en soy je vengiée, //Car malement m'a deceue.
2:270 MFOR 11649 jure //Que bien serés de lui vengiee //Et de vostre dueil alegiee
2:321 MFOR 13152 ragiee //A elle meismes s'est vengiee, //Mauldit l'eure qu'elle fut
3:51 MFOR 14858 nchiee; //Si fu lors s'injure vengiee, //Mais dommage fu du bon ro
vengiees 1
3:11 MFOR 13645 ent, //Dient que "bien seront vengiees //De ceulx, qui les ont dom
vengier 14
3:218 CBAD 9 1 MOURS //Amours, vueilliez moy vengier //De l'orguilleuse d'amours
2:26 MFOR 4986 alleger, //Par soy de la cité vengier. //Et qu'a prince point n'ap
2:242 MFOR 10813 re, //Mais il l'en cuide bien vengier
2:309 MFOR 12807 .XXIII. De ceste grant honte vengier //Se conseillerent, sanz tar
3:36 MFOR 14420 ier //Amer, malgré sien! Bien vengier //S'en scet Amours, qui tant
3:47 MFOR 14750 r; //Desormais s'en vouldront vengier. //Herculés le fort et poiss
3:47 MFOR 14759 n lui ayde //A ycelle injure vengier
3:57 MFOR 15037 Si pense du maufait vengier, //Car dueil ne le peut alle
3:69 MFOR 15357 Tous yront sur Troye vengier //Ceste honte et eulx dommag
3:91 MFOR 16065 //Autrement s'en peut mieulx vengier, //Sanz tant de monde dommag
3:106 MFOR 16517 //Bien voulsist, pour Hector vengier, //Mourir, tant l'ama et tint
3:111 MFOR 16674 ier //La mort son filz Hector vengier; //Et Troÿlus, son mainsné f
3:152 MFOR 17885 artire //Se mirent, pour elle vengier, //Et toutes se font detranc
3:214 MFOR 19531 oute. //La .II^e^. foiz, pour vengier //Ce meschief, sanz gueres t
vengiez 2
2:306 MFOR 12724 ez //Jusqu'il en soit du tout vengiez. //Si soit occis, gard qu'il
3:232 MFOR 20056 iez, //Car cuident estre tost vengiez //De Scipïon, qui mal les me
venielement 1
2:23 DAMO 712 lement, //Pechier porrent ilz venielement; //Si sont tous ceulz app
venimeuse 1
1:8 CEBA 7 3 t au bas! //Ta pointure trés venimeuse //A mis mon cuer en mains
venin 1
4:65 MFOR 23188 e chenin, //En la pomme pire venin //Mist que le primier, si luy
venir 75
1:30 CEBA 29 17 t grace. //Ne mal ne me peut venir; // Car mon cuer maintient //Q
1:80 CEBA 80 17 y vous pleust, quant me voiez venir, //Vous dire ce dont je ne me p
1:94 CEBA 94 4 ire, //Qui veult a grant preu venir; //Et qui barat maintenir //Ve
1:215 AUBA 7 29 Ja desirer pour a grant bien venir, //Car de Juno n'ay je nul rec
1:217 AUBA 9 10 urs a droit pour a grant bien venir, //Faire beaulz ditz, soy pour
1:224 AUBA 15 6 vous vueille de son fait, ou venir //Lui convendra a pouvreté obs
1:285 CMPL 1 130 Que de ce fait ainsi ne puist venir //Com retraire j'oÿ et mainten
2:33 ROSE 143 Dont il pourra assez de biens venir, //Venue suis vous apporter no
2:80 2AMA 1040 amer sanz retraire //Il peut venir //Au vray amant que mal, qui m
2:96 2AMA 1591 rmes le fais, pour le temps a venir
2:164 POIS 157 t ces belles doulcetes fleurs venir //Et aux amans donne maint sou
2:254 PAST 994 toit. //Quant de loings le vi venir //Amours me fist devenir //Ver
2:271 PAST 1542 doubtoye //Que mal m'en peüst venir, //Et se m'en peusse tenir //V
2:280 PAST 1843 pointa. //Et dont lui puet ce venir? //Oncques ne vi avenir //Que
3:42 EMOR 98 1 S'a moyen estat puez venir //Souffise toy du maintenir //
3:44 EMOR 108 3 rage //Ou bataille ou chose a venir, //Pense a quel fin ce puet ve
3:44 EMOR 108 4 r, //Pense a quel fin ce puet venir
3:47 PMOR 14 2 mme souvent fait a grant bien venir
3:54 PMOR 78 2 ar homs ne scet qui luy est a venir
3:63 DVAL 135 ant route //Encontre de nous venir. //Par gracïeux maintenir, //S
3:79 DVAL 671 ma deesce //Veoye chieux moy venir, //Ne onc pouoit avenir //Chos
3:91 DVAL 1082 nir //Contre un aultre; adonc venir //Vers moy le veissiez; la cou
3:93 DVAL 1153 reonde, //Que qui y vouloit venir
3:151 DVAL 2880 t veïsse //Temps et heure de venir //Ainçois, et de revenir //Ell
3:200 DVAV 3 2 Amis, n'y puis avenir // Que venir //Puissiez vers moy, dont me d
3:222 CBAD 13 7 ostre amour, belle, ou tens a venir. //Doulce pitié, ainsi com je l
3:222 CBAD 13 14 ostre amour, belle, ou tens a venir. //Or suis garis, et reschappé
3:222 CBAD 13 21 ostre amour, belle, ou tens a venir
3:223 CBAD 13 23 ostre amour, belle, ou tens a venir
3:254 CBAD 44 6 r //De si souvent la ou seray venir, //Combien que sçay que ce t'ie
3:269 CBAD 59 14 age //Grant, mais jusqu'a son venir //N'aray droit joyeux courage,
3:276 CBAD 66 9 s //De repairier et d'aler et venir //Aucune fois chieux vous, et q
3:302 CBAD 95 5 //Car plus n'ose tant aler ne venir //Pour mesdisans que le corps D
102 CHLE 263 s //A ce pour riens qui puist venir //Que doulereux puist devenir.
106 CHLE 329 , //Moy merveillant dont peut venir //C'on ne se peut en paix teni
114 CHLE 477 roubla //Mon courage pour son venir, //Ainçois me faisoit souvenir
116 CHLE 489 delit. //Adont me dist a son venir: //"Fille, Dieux te vueille te
118 CHLE 516 ir: //De toutes pars veist on venir //Gent pour savoir et pour enq
122 CHLE 604 enir, //Et comment lui faloit venir
216 CHLE 2189 iance. //D'autres commettes a venir //Vi, en quel temps doivent ve
216 CHLE 2190 r //Vi, en quel temps doivent venir, //Pour qui et pour quoy apper
256 CHLE 2880 //Et Dieu le doint briefment venir, //Que se continués tel verve,
286 CHLE 3410 enir; //Comment elles doivent venir //Scet il, tout par sa grant s
418 CHLE 5592 rvenir //Il y fault par vertu venir. //Que exemple bon doie donner
1:15 MFOR 253 porte //Les choses qui sont a venir; //Celestial fait devenir //Ce
1:16 MFOR 268 nir, //Ou le temps qui devoit venir, //Selon ce qu'il lui apparoit
1:37 MFOR 896 meü, //Pour a l'encontre nous venir. //Sagement se sçot contenir
1:38 MFOR 925 tenir. //Avecques lui ot fait venir //Un jouvencel bel et plaisant
1:116 MFOR 3161 on, //A la fin bien n'en peut venir, //Souvent le voit on avenir;
2:57 MFOR 5940 ir //Ce qu'a propos peut bien venir, //Que dit Anacharien, qui //C
2:87 MFOR 6821 bours, //N'a chevance ne peut venir, //Tant se sache bien mainteni
2:91 MFOR 6935 e, //Com tous les jours veons venir //De maint, que l'en voit parv
2:121 MFOR 7711 rties, //Et jugent du temps a venir, //Ainsi comme il en doit veni
2:121 MFOR 7712 nir, //Ainsi comme il en doit venir, //Et les meurs et condicions
2:152 MFOR 8648 venir //Au ciel, ou ne porent venir, //Adont Dieu, qui confont org
2:238 MFOR 10672 avenir, //Se Daires ou pays venir //Et aler a sa voulenté //Pouo
2:244 MFOR 10849 ens, //Que l'en avoit la fait venir, //Jamais ne pourroye avenir
2:305 MFOR 12705 //Pourront bien pour ce fait venir, //Et pour si fait tort souste
2:313 MFOR 12919 ; //Dient que "bien n'en peut venir //De leur serment si mal tenir
2:317 MFOR 13029 Et se cachia, pour non venir //En l'ost, qu'Adrastus conven
3:8 MFOR 13556 tenir //Leur regne, non pas y venir." //Par serment ont tout ce pr
3:14 MFOR 13739 ; //Mais, de jours celle part venir //Leur pourroit bien mesavenir
3:29 MFOR 14196 revenir //Sera, n'y a tour de venir. //.I. jour roy Pelleüs sonna
3:45 MFOR 14682 tenir //D'a l'encontre Jason venir, //Et a tel joye le reçoipt //
3:67 MFOR 15327 e, //Bien savoit qu'il devoit venir //Mal par ce, le temps avenir;
3:73 MFOR 15491 .XIIII. Atant es vous Hector venir, //Mais de lui vous peust souv
3:78 MFOR 15649 //Des frais conrois veissiez venir, //Pour toudis l'estour mainte
3:80 MFOR 15711 e //Lui pourra trop grant mal venir, //Car son eür l'en doit tenir
3:81 MFOR 15739 //Disant que "bien puist cil venir, //Qui en vie les fait tenir
3:90 MFOR 16016 peut tenir //Des destinees a venir. //Achillés, le fort combatant
3:102 MFOR 16402 nir //Cellui jour, pour faire venir //Le mal, qui avenir devoit,
3:125 MFOR 17091 ye; //Ne lui en doit pas bien venir, //De ce se peüst bien tenir,
3:146 MFOR 17715 //Vers lui, quant el le voit venir, //Et si grant coup au seurven
3:264 MFOR 20994 enir. //Mais or vueil a Romme venir, //Ou il ot mainte adversité
4:40 MFOR 22453 debvoit //Un roy de Grece la venir, //Qui les prestres devoit ten
venissent 3
2:32 ROSE 105 s //Fut leur reduit et qu'elz venissent //De cellui dont fors tous
3:93 DVAL 1149 nt comme //Je pouoye, qu'ilz venissent //Et la feste o nous tenis
2:242 MFOR 10793 er //Et noncier que "trestous venissent //Lui aydier, ne s'en teni
venist 11
2:203 POIS 1437 t //Ou escuier se près d'elle venist; //La dançoient, mais il vous
3:123 DVAL 2118 tenist, //Que point ceans ne venist, //Que ne le veïst l'espie,
3:126 DVAL 2236 e prenist //Que layens, et y venist; //Du tout joyeux en seroit,
3:183 DVAL 3397 re valoit //Ainsi que pis en venist; //Et qu'aussi lui souvenist
194 CHLE 1795 veüe, //Se de mon conduit ne venist //Vigour qui mon corps souste
450 CHLE 6130 venist, //S'aultre remede n'y venist, //Que sans flechir le voir en
2:44 MFOR 5543 avoir //Finance; d'ou qu'elle venist, //N'en chaloit, mais qu'on la
2:225 MFOR 10287 rriere //Que nul sus elles ne venist, //Pour quoy il lui mesavenis
2:261 MFOR 11387 er; //Volt qu'en la sale elle venist //Tost, sanz delay, ne s'en t
3:74 MFOR 15519 ant //Que, se si tost nuit ne venist, //Ja Gregois place ne tenist
3:147 MFOR 17737 ent, //Et, se si tost nuit ne venist, //La guerre adont d'entr'eulx
venoient 7
3:93 DVAL 1127 ejour //Nouveaulx jousteurs y venoient, //Et les nostres maintenoi
234 CHLE 2508 toient //Les anges qui devant venoient //Si tres melodieusement //
236 CHLE 2544 ient //Les choses qui ou lieu venoient. //Et sa vesture fu plus bl
252 CHLE 2806 ent //Aprés ces meschans gens venoient, //Pour ce que n'estoient si
2:46 MFOR 5622 t //Des povres gens, quant la venoient, //Pour quelque afaire qu'a
3:120 MFOR 16957 ure, //Dont les navrez mourir venoient //Devant lui, et le ramposn
3:263 MFOR 20979 Car, par nuit, loups es lieux venoyent, //Qui pieux et mesures rom
venoit 20
1:274 EABA 4 5 s est de mes yeulx //Dont me venoit //Joye et plaisir, c'est bien
2:118 3JUG 242 t, //Aucunes fois devers elle venoit //Parce qu'elle du mander ne
2:185 POIS 878 Le gros poisson se celle part venoit
2:228 PAST 145 tenant, //Dont l'un flajolant venoit //Et l'autre un tabour tenoit
2:246 PAST 739 souvenoit //Et au devant me venoit //Son beau corps, gent et fai
2:260 PAST 1191 nvenoit //Pour la nuit qui ja venoit. //De moy se parti atant //Le
2:270 PAST 1532 journée, //Et cil souvent y venoit //A qui bien en souvenoit. //
2:273 PAST 1608 t estendu //Sus l'erbete qui venoit, //Et en mon giron tenoit //S
2:279 PAST 1813 garde //Sçorent comment cil venoit //Ou boys et près se tenoit
3:69 DVAL 345 astames //Pour la nuit qui ja venoit. //Mon cousin moult s'en peno
3:77 DVAL 596 dvenoit //Et que tout d'amour venoit, //Dont elle estoit cause et
3:109 DVAL 1659 ut garent. //De hors du païs venoit //Et le mal qui me tenoit //A
3:119 DVAL 1982 ardastes? //Car bien a propos venoit, //Mais enfance vous tenoit,
3:127 DVAL 2247 i ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me dist, et que il tenoit
3:185 DVAL 3456 avenoit //Aucunes fois, quant venoit //A point, que ma dame chiere
184 CHLE 1621 re, //Quant quelque doubte me venoit, //Devant celle qui me menoit
366 CHLE 4716 oit //Sus sa male, quant nuit venoit, //De paour que lui fust embl
2:206 MFOR 9688 enoit //Cirrus passer, qui la venoit. //Quant Cirrus entre les mon
3:62 MFOR 15154 t //La seur du roy, dit "s'il venoit //Plus vers lui, pour la requ
3:219 MFOR 19689 yere, //Dont le roy a secours venoit //De Hanibal, qu'a amy tenoit
venrez 1
3:46 MFOR 14710 Receue, quant vous y venrez." //Medee dit: "M'amour! Mon
venroie 1
2:173 POIS 468 ieu, mais ja a chief //Je ne venroie //De deviser la beaulté qu'y
venroit 1
2:253 PAST 964 oye bien //Secrete, et o moy venroit //Ou boys ou j'aloye droit,
vens 4
214 CHLE 2157 Troublement de terre et grans vens, //Gouvernement de non savans,
410 CHLE 5460 //Sont aux humains, de ce me vens. //Mais pour ce qu'a aucun pour
1:60 MFOR 1501 e //Et a toute heure, je m'en vens, //Queurent la tous les .IIII.
1:60 MFOR 1502 //Queurent la tous les .IIII. vens, //Car il est assis si tres hau
vent 16
1:13 CEBA 12 7 joyes ne sont fors que droit vent. //Qui vit, il voit que c'est ch
1:13 CEBA 12 14 joyes ne sont fors que droit vent. //De sa guise qui n'est pas a t
1:13 CEBA 12 21 joyes ne sont fors que droit vent
2:42 ROSE 431 ui est plus seurpris, je m'en vent, //Du mesmes meffait et tachié
2:150 3JUG 1309 s'i fie; fole amour est tout vent //Qui peu dure et les cuers va
2:168 POIS 310 amais jour pour pluye ne pour vent //De la n'ystront et ne voient
2:270 PAST 1525 t, //Ou fust par pluie ou par vent, //Nul mal ne nous estoit grief
106 CHLE 316 //Comment ce monde n'est que vent: //Pou durable, plain de tristo
118 CHLE 521 En mon temps - ne le dis pour vent -, //Combien que eussent esté d
368 CHLE 4771 on. //Si le tournoit selon le vent, //Et le souleil avoit devant
388 CHLE 5094 t son fait n'estoit que droit vent, //Et qu'autant valoit ou regné
1:47 MFOR 1186 Par plusieurs journees au vent //Ainsi nous conduit le sçavent
1:102 MFOR 2760 //Mais tout chiet a un poy de vent, //Et, toutefois, sur ce costé
1:126 MFOR 3442 //Et de toutes pars vient le vent, //Sanz huis, sanz fenestre et s
1:136 MFOR 3732 Ou tout trebucheroit le vent //Ou le grant flo de la marine,
3:145 MFOR 17673 mer. //Les banieres volent au vent //Et les archeres vont devant,
venta 2
2:297 MFOR 12453 ct. //Par sus la mer, ou fort venta, //Tant erra qu'il lui ennuita
3:204 MFOR 19228 Soubz un arbre, ou moult fort venta, //Qui de grant meschance fu s
ventaille 2
3:104 MFOR 16462 le //S'en vait Hector, qui la ventaille //Trenche et tout a ceulx q
4:4 MFOR 21352 taille, //Et rompirent mainte ventaille. //A la fin, a faire brief
ventant 1
1:29 MFOR 647 urtant, //Ne croye nullui que ventant //Me voise des biens de Natu
vente 5
3:219 CBAD 10 7 ux //Qui maint cas mettent en vente, //Puis joyeux, puis doulereux
3:240 CBAD 31 4 ente //Qu'Amours en don et en vente //En toute place //Me met au d
3:278 CBAD 68 18 us soit par moy a plantureuse vente, //De mesdisans n'ayés ja la t
1:72 MFOR 1830 s hault, puis bas que vent ne vente, //Atout un grant levier au co
2:100 MFOR 7087 //Celle sale, ou sanz cesser vente, //Est plus longue, que je ne
ventelez 1
2:164 POIS 152 s'est entre nous et mis //Un ventelez //Doulz et plaisant, qui noz
ventelle 1
1:14 CEBA 13 4 Et le voile soit au vent qui ventelle; //Se sauvement a bon port t
ventre 2
3:123 DVAL 2106 tre. //Et, par Dieu et dos et ventre! //Se ne fust pour conscience
2:76 MFOR 6493 nt //De servir la gorge et le ventre, //Quant grant gloutonnie en n
ventree 2
1:70 MFOR 1773 sce, //Tous .II. furent d'une ventree. //Jamais sans lui n'est enc
3:176 MFOR 18406 ettree //Ot .II. enfans d'une ventree, //Que Mars le dieu de batail
venu 28
1:235 AUBA 25 2 fins amans, puis que May est venu, //Voz gentilz cuers gaiement e
1:239 AUBA 28 2 us amoureuz, puis que May est venu. //De tous voz deulz ores vous
1:276 EABA 6 1 Tu soies le trés bien venu, //M'amour, or m'embrace et me
1:278 EABA 9 5 is, //Vous soiez le trés bien venu //Du hault voyage, ou estes ave
2:156 3JUG 1504 leur procès finé. //Si sont venu //Par devers moy, combien qu'ap
3:74 DVAL 511 deffrire; //Encore n'estoit venu
3:139 DVAL 2452 triva //Ains y fut moult bien venu; //Si s'est sagement tenu //Tan
3:198 DVAV 1 1 VIRELAIS I //Tu soies le bien venu, //Plus que ne sçaroye dire, //
3:198 DVAV 1 13 st avenu, //Tu soies le bien venu. //Mon las cuer joye perdoit,
3:199 DVAV 1 22 l devenu, //Tu soies le bien venu
3:245 CBAD 35 20 enez //M'a au bien ou je suis venu //En la nouvelle //Saison ou yv
3:248 CBAD 39 1 DAME //"Or suis je vers vous venu //Ma doulce loyal maistresse;
3:273 CBAD 63 8 roie, //Tu soyes le trés bien venu. //N'en piez mon corps ne se so
3:273 CBAD 63 16 roie, //Tu soyes le trés bien venu. //Et grant joye ay, il apparti
3:273 CBAD 63 24 roye, //Tu soyes le trés bien venu. //Je ne sçay, amis, toutevoye
3:273 CBAD 63 28 roye, //Tu soyes le trés bien venu
3:294 CBAD 87 1 'AMANT //Or suis je vers vous venu, //Belle dame, aray je paix? //
1:16 MFOR 285 uré! //Entre les princes bien venu //Estoit, amé et chier tenu, //
1:67 MFOR 1689 Ja povre n'y fust bien venu //Et s'il y estoit survenu, //D
2:142 MFOR 8343 ns; //Et de ceulx sommes tuit venu, //Riches, povres, grant et men
2:195 MFOR 9363 ir, //Et dont l'enfent estoit venu, //Et comment fu trouvé tout nu
2:235 MFOR 10577 t. //Quant ou dit lieu furent venu, //Si tost n'y furent parvenu
2:288 MFOR 12178 avenu //Est ainsi que la fu venu //Layus, qui de Thebes fu roy,
3:146 MFOR 17699 e a tire, //Se Dÿomedés tost venu //N'y fust; mais cellui survenu
3:183 MFOR 18617 s, //Et plus grant mal en fut venu
3:232 MFOR 20051 endy; //Atout grant tresor fu venu, //Qu'il a en ce chastel tenu.
3:258 MFOR 20837 oust; //Si en fu ja maint mal venu, //Mais, quant Scipïo fu venu,
3:258 MFOR 20838 venu, //Mais, quant Scipïo fu venu, //De ce les mist il en accort,
venue 23
1:62 CEBA 61 7 t; //Sur eulx est tout a coup venue //Si les y eust surpris de fai
2:250 PAST 859 r tenue; //Et ja estoit nuyt venue //Quant d'eulx je me departi.
3:63 DVAL 109 celle place //Une princesse venue //Qui ert de chascun tenue //B
3:64 DVAL 151 l entrames. //La dame fut ja venue //Hors de sa chambre, et tenue
3:64 DVAL 164 nue, //Me baise et dist: "Vo venue, //Beau cousin, pas ne savoie.
3:84 DVAL 825 Tant esjoïst mon cuer vostre venue //Que de perfaitte joye il en
3:84 DVAL 831 Tant esjoïst mon cuer vostre venue. //Par vous sera la feste main
3:84 DVAL 836 Tant esjouïst mon cuer vostre venue. //Au matin ja me tardoit, //C
3:112 DVAL 1757 trouvames //Assez près de cy venue //Tel dame dont la venue //Ay
3:112 DVAL 1758 cy venue //Tel dame dont la venue //Ay depuis chier comparée, //
3:184 DVAL 3406 tenue, //Et en grant peril, venue //Est en un lieu ou je yere;
120 CHLE 536 nue //De clarté; car ains la venue //De Jhesucrist plus de mil an
202 CHLE 1926 nue //Temps seri et nuit est venue. //Vi comment cellui se depart
236 CHLE 2552 spee nue. //D'icelle dame la venue //Les anges tout a l'environ
262 CHLE 2967 - //Lors suis je de vous bien venue. //Ja n'en fust guerre mainten
306 CHLE 3739 commençaille //De chevalerie venue, //Et par elle estre soustenue
1:38 MFOR 909 Et me dist: "Bien soiez venue! //Fille! Tres ja je vous reti
1:49 MFOR 1263 tenue //De ma meisgnïe, qui venue //A grant cours tenir criant m
2:243 MFOR 10842 Qui pour l'ost servir fu venue, //La foison des bestes privee
2:313 MFOR 12945 s, //En l'ost dehors s'en est venue
3:38 MFOR 14462 //Mais, par contrainte, a ce venue //Suis adés, n'onques amistié
4:18 MFOR 21773 //Et cil, qui bien sçot leur venue, //Son host et sa gent plus te
4:36 MFOR 22316 enue, //Moult redoubterent sa venue. //.IX. couronnes, .VI^m^ livr
venues 4
3:90 DVAL 1016 t vestues. //Deesses du ciel venues //Sembloient ou fées faictes
136 CHLE 813 viser: //La vi ge |.ix. dames venues //Qui se baignoient toutes nu
252 CHLE 2814 ues, //Ces |.iiii. dames sont venues; //Si furent a conseil assise
454 CHLE 6181 savoir, //Devant Jupiter sont venues //Les |.iii. dames, qui soust
Venus 19
2:26 DAMO 816 urnus, //Nostre mere la grant Venus, //Pallas, Juno et Lathona, //
3:63 DVAL 131 elerent //Que nous estions la venus, //Car si tost que pervenus //
3:92 DVAL 1109 trouvez, //Car de toutes pars venus //Y furent grans et menus //Et
3:97 DVAL 1279 greable //Ou toutes gens bien venus //Furent et aise tenus; //Puis
296 CHLE 3576 nulz, //Du bon roy de Troye venus //Et dessendus, c'est chose vo
452 CHLE 6163 prise; //Ce fu Pallas, Juno, Venus. //Assis furent tous les venus
452 CHLE 6164 enus. //Assis furent tous les venus, //Ou il ot moult belle assemb
1:36 MFOR 849 //De sa court, n'en tous les venus //N'y choisi chanoines, ne pre
2:69 MFOR 6303 //Comme aux povres nouveaulx venus //Seroit, de richece tous nuds
2:298 MFOR 12495 veilla //Ou cil fu, qui fu la venus. //Ains se leva, n'iert mie nu
3:30 MFOR 14224 us //Filz de roys, si sont la venus; //Si prient moult "qu'en ce v
3:63 MFOR 15183 avisïon, //Lui vint la deesse Venus, //Par qui les amans sont tenu
3:64 MFOR 15221 annee //N'y ot autant de gens venus. //C'iert au temple a la grant
3:64 MFOR 15222 //C'iert au temple a la grant Venus, //Qui joye et dueil aux amans
3:75 MFOR 15539 s, //Qui au secours leur sont venus //Et leurs amis et leur tenus,
3:81 MFOR 15736 nus; //Tuit a l'encontre sont venus, //Lui faisant joye, feste et
3:145 MFOR 17667 nteü, //Qui furent au secours venus //Des Troyens et s'i sont tenu
4:40 MFOR 22445 s." //Alixandre au temple est venus, //Devotement s'est contenus;
4:56 MFOR 22916 Fust cil, qui la estoit venus, //Qui l'un des plus grans baro
veoye 16
1:272 EABA 2 4 nt tant fust pou, se je ne te veoye, //M'en peust venir? Il n'y a t
2:56 2AMA 227 //Pour ce que si pensif je le veoie //Et sanz soulas, //Par mainte
2:173 POIS 469 //De deviser la beaulté qu'y veoie, //Car tant est bel, hault, cle
2:260 PAST 1213 n'avoie //Nul bien se ne le veoie. //Si n'y ay gaires dormi, //M
2:282 PAST 1900 n recoy //Mon trés doulz ami veoye, //Vers moy bien savoit la voy
3:77 DVAL 602 e en joye //Et souvent je la veoie, //C'estoit ce qui confortoit
3:105 DVAL 1529 oie; //Mais souffrir, bien le veoie, //Mains dongiers me convendro
3:108 DVAL 1632 //Le souvenir comment je vous veoye //Ne laist partir de moy qui me
3:113 DVAL 1784 y en joye //Pour ma dame que veoie //A loisir ce temps durant. //
3:185 DVAL 3446 ma joye //Pour le peril que veoie //En quoy pour moy soubmettoit
3:187 DVAL 3537 mentir, //Mais deshonneur lui veoye //Avoir pour moy dont heoye
3:263 CBAD 53 4 roprement //Que mon doulz ami veoie //Qui me disoit: "Ne t'anoye,
114 CHLE 458 beoye, //Avis m'estoit que je veoye //Une dame de grant corsage,
134 CHLE 789 Les tres beaulx lieux que je veoye, //Et a tout aviser beoye //Se
188 CHLE 1702 gardoie, //Que toute la terre veoye //Comme une petite pellote, //
214 CHLE 2167 avoit //M'exposoit quanque je veoye; //Ne l'eusse sceu par autre v
veoient 3
122 CHLE 587 nti //Devint, si qu'a pou nel veoient //La gent, mais ma voix ilz
2:48 MFOR 5680 ient, //Quant sanz verité les veoyent. //N'entendoient ilz l'Escri
3:20 MFOR 13903 s //Merveilleux qu'il faisoit veoient, //Filz de Jupiter le disoie
veoir 39
1:29 CEBA 28 8 our le desir que j'ay de vous veoir. //Si pry a Dieu qu'il leur vue
1:29 CEBA 28 16 our le desir que j'ay de vous veoir. //Mais ne sçaront ja eulx si f
1:29 CEBA 28 24 our le desir que j'ay de vous veoir
1:31 CEBA 30 19 ,) //Me destournent mon ami a veoir; //De ce les voy assez embesoi
1:41 CEBA 40 22 Car plus que riens le desir a veoir, //Et, s'il ne vient, j'aray po
1:222 AUBA 13 12 //Et si la puet assez souvent veoir, //Et par pluseurs foiz moult
2:153 3JUG 1392 ucune voie querre //Pour luy veoir, //Ne autre part sienne amour
2:160 POIS 41 //D'aler jouer, si voulz aler veoir //Une fille que j'ay, a dire v
2:241 PAST 579 chiere liée //Moult desira a veoir //Et decoustes vous seoir //Po
2:250 PAST 870 plaist //Qu'il me revendroit veoir //Et decouste moy seoir. //Si
2:263 PAST 1305 pourveoir //Soit adès bon? a veoir //Est au regard savoureux //Qu
2:267 PAST 1422 eine. //Doncques puez tu bien veoir //Que chascun veult asseoir //
3:66 DVAL 233 ne desiroye //Fors une telle veoir //Pour mon cuer y asseoir, //E
3:81 DVAL 749 issoit //Qu'assez faisoit bel veoir. //Ma dame alay asseoir //Au g
3:97 DVAL 1257 vindrent //Les dames pour les veoir //Et pour le pris asseoir. //V
3:99 DVAL 1325 rs tant comme //Je la pouoye veoir //Et mes yeulx fort asseoir //
3:111 DVAL 1713 rief ce //Petit d'ainsi vous veoir; //Ne me doit mie seoir." //Qu
3:160 DVAL 3147 estrece, //Car certes sans la veoir //Ne me peüst riens seoir. //M
3:196 DVAB 7 23 mprement //Yray vos doulçours veoir // Bonnes et belles. // Dieux
3:198 DVAV 1 6 t me tardoit //Que te peüsse veoir, //Mon cuer de desir ardoit //
3:255 CBAD 46 5 un jour depporter //Sans te veoir
192 CHLE 1751 ine, //Ainçois grant desir de veoir //Choses belles te fait avoir
194 CHLE 1815 ieulx //Les belles choses que veoir //Povoye, que Dieux asseoir //
246 CHLE 2698 oircy //Il te plaise en pitié veoir; //Et ainçois que pis leur avi
250 CHLE 2768 savoir, //Belle compaignie a veoir. //Devers septentrion a court
280 CHLE 3276 rveoir, //Së a droit y voulez veoir; //Si nel mettez en non chaloi
290 CHLE 3459 Nous l'avons moult bien; mais veoir //Nous couvient (le mieulx ass
390 CHLE 5107 , //Et qui leur temps present veoir //Savoient, et bien pourveoir
2:29 MFOR 5089 ate. //Toutefoiz, pouons nous veoir //De ceulx, que Dieu souffri s
2:34 MFOR 5227 ur //De plusieurs, si ne sçay veoir, //Que s'il leur failloit asse
2:38 MFOR 5371 //Dieux! qu'il le faisoit bel veoir! //Qui vouldroit honneur asseo
2:254 MFOR 11181 emprise, //La fu merveilles a veoir, //Car n'orent ne cuer, ne pou
2:273 MFOR 11744 //Qu'on peut souvent a l'ueil veoir
3:18 MFOR 13861 oient. //Ainsi com vous pouez veoir, //Furent roÿnes d'oir en hoir
3:52 MFOR 14889 nent //Dueil que pitiez est a veoir. //Le feu font partout asseoir
3:151 MFOR 17874 eoir; //C'estoit dure chose a veoir! //.II. chevaliers contre une
3:184 MFOR 18633 aÿr //Et grant pitié de les veoir //Entre occire, dont pourveoir
3:253 MFOR 20665 te, //Dont grant pitiez ert a veoir //A tel ville ainssy mescheoir
4:54 MFOR 22865 esi. //Porrus se tourna, pour veoir //Que c'yert, adont vint asseo
veoit 4
2:135 3JUG 786 //Ainsi souvent son doulz ami veoit, //Si lui dura, si comme elle
224 CHLE 2320 it; //Moult la prisoit qui la veoit, //Car haulte estoit et esleve
1:48 MFOR 1220 Selon que son grant sens veoit //Que le mieulx a faire seoit
2:297 MFOR 12465 e part //Pollinicés, qui n'i veoit //Nulle goute, n'ame n'oyoit.
veons 1
378 CHLE 4940 vons, //Et ainsi de fait nous veons //Qu'onques ne fu grant conque
vequist 1
2:27 MFOR 5019 er //Tant seulement, ne qu'il vequist //Sus terre, n'affin qu'il n
ver 1
1:149 MFOR 4147 es. //Ainsi souvent tourne le ver //Et en esté et en yver! //La ot
verbes 1
408 CHLE 5426 Ou sont contenus mains beaulx verbes: //"Se sappïence en ton cuer
verdissoient 1
2:163 POIS 139 //Arbres et prez qui partout verdissoient, //Et ces saussoies //R
verdoyans 1
144 CHLE 1007 cteur. //Ces chemins que vois verdoyans, //Ou les ruisseaulx couren
verdoyant 3
3:65 DVAL 179 Adonc devalons //En un prael verdoyant, //Et lors, elle coustoyan
3:86 DVAL 907 le aussi, ay //Eu le chappel verdoiant, //Dont je fus liez et joy
140 CHLE 903 drois, //Plus estroit et plus verdoiant, //La face de Dieu est voy
verdoye 2
1:35 CEBA 34 6 i ces champs tout flourist et verdoye, //Ne il n'est riens qui n'en
3:287 CBAD 79 8 y. //En ce doulz mois ou tout verdoye //Si yrons jouer sus l'erbet
verdour 3
1:112 VIRL 11 11 lx //Sont, qu'ilz semblent de verdour //Estre vestus et de flour
138 CHLE 851 osoit; //Si les maintenoit en verdour //Sans secherresse et sans a
144 CHLE 987 eaulx //Qui le monde tient en verdour //Et dont le fruit rent grant
verdure 6
1:267 AUBA 52 3 u mois de May jolis, plain de verdure? //Sy ne croy pas, Prince de
2:242 PAST 629 asture //Ces aigneaulx sus la verdure, //Jamais faire aultre ne qu
2:266 PAST 1395 verture //Fors de branches et verdure, //N'aultre ne voulsissent m
138 CHLE 871 r. //Et des chemins plains de verdure //Me dites la verité pure //
140 CHLE 897 ur //Et dessoubs et flours et verdure //Plus qu'ailleurs qui en tou
144 CHLE 961 , //Qui ont fleur et fruit et verdure, //Et ombre font contre l'ar
verge 1
2:27 MFOR 5005 ice: //"Tu les gouverneras en verge //De fer", et dit, en celle ma
vergier 3
2:265 PAST 1369 er; //En maint boys, en maint vergier //Repairoit berbis paissant.
2:136 MFOR 8139 , //Fors d'un seul pommier du vergier, //Leur deffent les pommes m
2:267 MFOR 11544 er, //S'en vait esbatre en un vergier, //Qui devant la sale seoit,
vergongne 2
1:294 CMPL 2 165 illez, m'amour, sans en avoir vergongne, //Me commander que pour vo
3:117 MFOR 16866 //Mais le roy dit que "grant vergongne //Lui seroit, ne jamais son
veritable 2
1:43 CEBA 42 22 Tient mon ami, et qu'il soit veritable //J'ay grant paour; car, de
2:76 2AMA 911 , //Que li pluseur tendroient veritable, //Et bien contée, //Ditte
veritableMent 2
2:96 2AMA 1568 smoin n'aultre lettre, //Car veritableMent //le scet on: Le vailla
276 CHLE 3236 si grandement //Que je croy veritablement //Qu'onq Hector de Troy
veritables 3
2:23 DAMO 721 . //Par ces preuves justes et veritables //Je conclus que tous homm
2:93 MFOR 6982 bles, //Ains sont bourdes non veritables. //Helas! Mais quel fortun
2:129 MFOR 7928 notables //Et par questions veritables; //Et la tierce science e
verité 19
1:209 AUBA 2 23 ret, qui amée //A la voie de verité, //Dont ja partout est voix s
2:16 DAMO 483 çois //Que se amans tenissent verité, //Foy, loyaulté, sanz contra
2:20 DAMO 631 //Car moult souvent pour dire verité //Mautalent vient et contrari
2:43 ROSE 470 faire; //Car avoir doit, en verité, //Doulçour en femme et chari
3:49 PMOR 33 2 té //Que d'avoir los de tenir verité
3:120 DVAL 2031 son auctorité //Trestoute la verité, //Et comment trouvé m'avoit
3:313 CBAD 101 149 e, //Me disoient qu'il disoit verité, //Et non faisoit, c'est bien
136 CHLE 815 es nues //En la fontaine; en verité //Moult sembloient d'octorité
210 CHLE 2090 orité. //Moult voulentiers la verité //Je sceüsse de celle gent,
272 CHLE 3170 ecité. //Si dit: "Ma dame, en verité
336 CHLE 4210 torité //Prouvé comment c'est verité //Que noblece qui vient de sa
390 CHLE 5129 reprennent. //Et ceste mesme verité //Valaire par auctorité
2:26 MFOR 4984 le cité. //Et cil mieulx ama verité //Tenir que son cuer alleger,
2:48 MFOR 5666 auctorité //Estoient, mais ja verité //De leur bouche on n'ouïst s
2:110 MFOR 7398 e charité //Et en parler par verité; //La doulceur, qui ou son doi
2:181 MFOR 8919 grever, //Se la fussent, en verité, //Ne peüssent a la cité //Pa
2:294 MFOR 12365 durement //Qu'il lui dye la verité //De lui, et de quel herité
3:40 MFOR 14539 dira, //Mais bien cuide que verité //Lui dye et qu'il a herité
3:210 MFOR 19392 ntité, //Aulcuns Rommains; en verité, //De si douloureuse victoire
verjus 2
2:44 ROSE 492 chié. //Et pour estrapper tel verjus //M'envoya bonne Amour ça jus
2:133 3JUG 738 trop plus griefve aigreur que verjus //Li ot Amours destrempé et fa
vermeille 4
1:203 JEUX 63 1 Je vous vens la rose vermeille." //"Amours me comande et
2:205 POIS 1511 Assise a point et de coulour vermeille; //Souef flairant //La bou
2:17 MFOR 4686 lle, //Car la rose blanche et vermeille //Soustiennent, par quoy se
3:113 MFOR 16736 e, //Fors Heleine; encor plus vermeille //Fu ceste, plus freche et
vermeilles 1
2:193 POIS 1121 Ses trés belles levres furent vermeilles, //Grosses sans trop; n'ot
vermine 2
1:115 MFOR 3123 stes, //Et de mainte estrange vermine. //Si couvient qui par la ch
2:193 MFOR 9290 agine, //Des serpens et de la vermine; //De ce fu moult esmerveill
verra 1
2:134 3JUG 748 Ne s'en verra, //Car sans partir en ses las
verray 1
3:304 CBAD 97 6 adouler //Vo cuer et je vous verray //Tout le plus tost que pourr
verras 7
3:148 DVAL 2760 eule fie //Jamais puis ne me verras, //Je ne sçay se m'en herras,
3:263 CBAD 53 9 is mort, //Jamais plus ne me verras!" //Lors navré trop fierement
3:263 CBAD 53 18 au fort, //Jamais plus ne me verras!" //Effroiée tellement //Qu'i
3:264 CBAD 53 27 recort; //Jamais plus ne me verras." //En ce songe ay trop mon s
3:264 CBAD 53 31 depport, //Jamais plus ne me verras
148 CHLE 1031 Haulces les yeulx et tu verras //Ou ja fu Anaxagoras; //Empi
188 CHLE 1689 force //Les belles choses que verras, //Car en nouvel paÿs yras."
verroie 4
3:291 CBAD 83 7 seroie //Et plus souvent vous verroie, //Belle plaisant, mais je d
3:291 CBAD 83 14 seroie //Et plus souvent vous verroie. //Et pleust ore a Dieu que
3:291 CBAD 83 21 yroie //Et plus souvent vous verroie. //S'ainsi estoit, joye aroi
3:291 CBAD 83 23 aroie //Et plus souvent vous verroie
verroient 1
3:203 MFOR 19173 //Le roy Pirrus. Dist "qu'ilz verroient //Tout son ost, ne ja mal
verroit 2
2:120 3JUG 304 mettoit et disoit //Qu'il la verroit //D'or en avant souvent quant
3:180 MFOR 18509 dirent //Que cil qui au matin verroit //Plus d'oyseaulx voler, si
verrons 2
2:140 3JUG 974 //Et a grant joye encore nous verrons //Et noz douleurs doulcement
3:252 CBAD 42 6 poise, //Ainsi plus ne nous verrons, //Car on veult que hors m'en
verront 2
2:48 ROSE 626 s lieux //Ou bien employé le verront //A ceulz qui avoir le voulr
2:138 MFOR 8196 t //Tous hommes, quant ilz te verront!" //Or oyez quelle destinee!
vers 9
2:9 DAMO 261 iez en font, rimes, proses et vers, //En diffamant leurs meurs par
2:88 2AMA 1289 rs femmes, et jalous plus que vers //Sont ou que chien, et tousjour
2:295 EUST 7 //De cestuy mien' epistre en vers //T'envoyer, non obstant qu'env
3:188 DVAL 3565 je, //Que si foible rime en vers //N'a, voiant droit et envers,
132 CHLE 758 //De haulx arbres fueillus et vers //Qui chargez sont de fleurs et
138 CHLE 878 //Qui sont environ beaulx et vers, //Et de toutes choses pressise
1:69 MFOR 1757 Pallet et blanc; les yeulx ot vers. //Si n'est orgueilleux, ne div
1:114 MFOR 3120 Tous les degrez semez de vers
4:5 MFOR 21376 Tous les chemins et les bledz vers; //Les bestes privees fuÿrent
versa 1
2:297 MFOR 12462 commença //Et ravine d'eaue versa //Si grant, avec ton et espart
versant 1
152 CHLE 1082 ersant, //Tu vois la fontaine versant //A gros boullions l'eaue qui
verse 6
2:41 ROSE 405 //Qui l'onneur de mainte gent verse, //De mesdire, que Dieux mauld
2:93 2AMA 1483 //Fu Fortune qui maint reaume verse, //Quant il par mer //Aloit va
3:90 DVAL 1030 rse //Et comment l'un l'autre verse //De hurt et l'autre en lumier
2:33 MFOR 5186 Faut il que ton oultrage verse //Le renom de ceulx, que vaill
2:273 MFOR 11742 e, //Par Fortune, qui souvent verse, //Pour les quelx tours rament
4:68 MFOR 23276 En peu d'eure, de moult hault verse! // Ci dit aucunes autres histo
versement 2
1:145 MFOR 4026 ersement, //Et des fleuves le versement //Et les naiscences et les
2:255 MFOR 11208 iversement //De ceste gent le versement //Et la destruccion pleini
vert 5
2:162 POIS 84 ement reluisoit //Sur l'erbe vert. //Tout le chemin y fu plein et
2:246 PAST 750 tornay //D'estroitte cotte de vert; //Mon peliçon fu couvert //D'u
1:69 MFOR 1768 //Trop voulentiers se vest de vert, //Aussi porte il bonnes nouvel
2:226 MFOR 10298 vert, //D'or ouvré et de soye vert, //Ou moult ot riche pierrerie.
3:84 MFOR 15830 //Des mors ja tuit pourris et vert, //Treves prenoient, pour les m
verte 1
3:91 DVAL 1048 N'i ot ne rouge ne verte //Nulle aultre couleur quelcon
vertes 5
2:239 PAST 510 uvertes //Avoyent blanches et vertes //Et de diverses couleurs //F
3:87 DVAL 931 iers, //Blanches et rouges et vertes //Et de devises couvertes, //
136 CHLE 826 lus belles qu'aultres et plus vertes, //Entour la fontaine par voy
3:144 MFOR 17652 Vermeilles, bleues, blanches, vertes, //Fors tant que le champ blan
3:211 MFOR 19418 //Et les fueilles des arbres vertes. //En ce temps, leur serment
vertu 3
3:3 ORND 6 63 Ambroise, //Mirouer de toute vertu, //Vraye humilité qui la noise
3:3 ORND 6 66 coise //D'yre la force, et la vertu, //Paix, bonne vie et bonne fi
3:136 MFOR 17417 art //Et se deffent par grant vertu. //.III. ou .IIII. a mors abat
vertueuses 1
1:14 MFOR 214 euses //Moult nobles et moult vertueuses, //Qu'il en la fonteine p
vertueux 2
286 CHLE 3393 ïence. //Philosophe est moult vertueux, //En toutes bontez fructue
418 CHLE 5577 ordonnee. //Que prince doye vertueux //Estre et en tous fais fru
vertus 10
3:35 EMOR 52 4 stus //Ou plus qu'en toy a de vertus
102 CHLE 257 //N'il n'est nul bien fors de vertus, //Et ceulx sont toudis en ve
102 CHLE 258 us, //Et ceulx sont toudis en vertus; //Fortune ne les peut tolir,
256 CHLE 2886 antus, //Ains regneront teles Vertus //Qui vous feront baisser ces
326 CHLE 4059 Pour leur sens et pour leurs vertus, //Tieulx se sont souvent emb
446 CHLE 6073 re //Qui soit rampli de grans vertus; //Et fust ores moins preux q
1:15 MFOR 233 lle; //En l'une avoit tant de vertus //Que, puis le temps le roy A
2:21 MFOR 4834 rtus //N'i regne, n'aussi ses vertus, //Et par les escriptures lir
2:45 MFOR 5563 Assimulans avoir vertus; //Les vi, n'estourdis, ne te
2:62 MFOR 6088 stus. //Ne tiennent compte de vertus, //Et quant ilz sont en leurs
verve 7
2:42 ROSE 436 Car nul ne vouldroit que tel verve //On deist de lui, quoy qu'il
2:65 2AMA 523 //Et puis y a encor plus dure verve: //S'on l'escondit, //Or se ti
2:77 2AMA 928 qu'assés gastant //A longue verve //De leurs moz vont, mais que n
256 CHLE 2881 venir, //Que se continués tel verve, //Je vous feray si vile serve
260 CHLE 2961 //Il n'en fault ja tenir tel verve. //Et ne suis je que vostre se
3:62 MFOR 15158 //Plus ne l'en tiengne longue verve." //Ne autre chose n'en emport
3:114 MFOR 16765 et. //Or est bien changiee la verve, //Qu'il faut que s'ennemie se
verves 1
314 CHLE 3864 oy qu'ilz racomptent si grans verves. //Les roys de jadis et seign
vescu 2
4:66 MFOR 23245 complot. //.XXXII. ans avoit vescu, //Sanz plus, et, en .XII., va
4:74 MFOR 23477 oute //Et, se longuement eust vescu, //Grant part d'Ytalie eust va
vesprée 2
2:226 PAST 97 belle onbre //Au matin et a vesprée, //Et aporter de la prée //H
2:244 PAST 682 demouré //Longuement, et la vesprée //Fu ja bien près qu'avespré
vesqui 13
122 CHLE 581 voie. //Et ainsi mille ans je vesqui; //Je t'ay dit comment et par
350 CHLE 4465 pos //Ot petit, tant comme il vesqui, //Que les batailles qu'il va
2:57 MFOR 5942 rien, qui //Comme philosophe vesqui: //"Que les loys si semblent a
2:242 MFOR 10798 vainqui //Ses ennemis, car ne vesqui //Puis gaires, et, endemantie
2:272 MFOR 11708 En son temps, qui, tant qu'il vesqui, //Ne fina de demener guerre
3:19 MFOR 13897 ans //Armes fu, tant comme il vesqui. //Joyans, serpens et roys va
3:138 MFOR 17488 ui //Maint entra, qui puis ne vesqui. // Ci dit la .XVIII^e^. batai
3:152 MFOR 17880 i! //Et ne volt, tant qu'elle vesqui, //Homme nul cognoistre, a nul
3:189 MFOR 18776 vainqui. //Cellui .XXXII. ans vesqui //Et du mont Aventin acreut
3:193 MFOR 18894 i //De Vierge, et en ce temps vesqui
4:27 MFOR 22058 Paix le monde hot, tant qu'il vesqui
4:70 MFOR 23335 , //Moult dommaga, tant qu'il vesqui; //Mais la tres faulse Envie,
4:71 MFOR 23360 ui //Fortune ayda, tant qu'il vesqui. //Longtemps regna, bien gouv
vesquirent 2
118 CHLE 528 t, //Prophetisans tant qu'elz vesquirent. //Et toutes |.x. prophet
2:142 MFOR 8339 plie, //Car lui et ses enfens vesquirent //Tant que de leur ligne
vesquisse 1
122 CHLE 571 oignee, //Et lui priay que je vesquisse //Autant d'ans, sans que mo
vesquissent 1
2:74 MFOR 6429 bter, //Et que plus sobrement vesquissent! //Je croy que plus de bi
vesquist 1
3:270 MFOR 21157 Ne les iroit, tant qu'il vesquist. //Pou dura le serment qu'il
vestement 4
2:83 2AMA 1128 s; et gentement s'atire //En vestement //Et entre gent se tient h
3:31 EMOR 26 2 onnestement //Et t'abilles de vestement //En tel atour qu'on ne s'e
3:298 CBAD 91 5 devise, //Couleur de bleu en vestement? //Ne ne fois en riens aut
128 CHLE 700 restement." //Adont vesti mon vestement, //Si m'atournay d'un atour
vestir 1
1:126 MFOR 3457 cure, //Peu a chaucier, peu a vestir //Et moult de malages sentir;
vestue 6
1:148 ROND 3 1 e suis vesve, seulete et noir vestue, //A triste vis simplement af
1:149 ROND 3 7 e suis vesve, seulete et noir vestue. //Puis qu'ay perdu cil par qu
1:149 ROND 3 12 e suis vesve, seulete et noir vestue
2:167 POIS 277 En cellui lieu et voillée et vestue, //A Dieu servir donnée et es
1:97 MFOR 2594 tue //En yver, car elle est vestue //De linges draps trop povrem
3:22 MFOR 13974 ue, //Mais que la chemise ait vestue." //Celle l'en croit et la ch
vestues 3
2:169 POIS 320 t emplis de bourras, //Et la vestues //Gisent de nuis celles dames
3:42 EMOR 96 1 Tien tes filles trop mieulx vestues //Que bien abuvrées ne peues
3:90 DVAL 1015 Estoient ces vint vestues. //Deesses du ciel venues //
vesture 1
228 CHLE 2412 t a esture //Atachees sus sa vesture, //Et les mettoit et retoloi
vestus 7
2:239 PAST 528 festus //Sus leurs chaperons vestus //Avoyent jusques a l'ueil //
320 CHLE 3975 voit, //Se povres fust et mal vestus, //Si n'yert il prisié |.ii.
1:85 MFOR 2243 honte //Ont de les veoir mal vestus; //Puisqu'ilz n'ont vaillant .
2:62 MFOR 6087 emme, //Se riches non et bien vestus. //Ne tiennent compte de vert
2:298 MFOR 12480 astus. //Si descendi et, tout vestus, //Dessoubz le portail s'est
2:300 MFOR 12563 haster. //Desarmez furent et vestus //Des riches robes Adrastus.
4:39 MFOR 22411 sque //Toute la gent de blanc vestus, //Et li evesques revestus //
vet 1
2:46 ROSE 561 //Coste moy, puis volant s'en vet. //Par grant entente prises ay
veü 20
1:291 CMPL 2 66 le maintien que j'ay en vous veü //Tant doulx, tant quoy, si humbl
2:108 2AMA 1982 Se il lui plaist sera le cas veü, //En jugera a son vueil et sceü
3:283 CBAD 75 3 sie? //Je t'en pry, qui as tu veü, //Soit a matin soit a ressie
268 CHLE 3095 mentir, //Que Dieu a le monde veü //En pitié, et bien pourveü. //S
284 CHLE 3370 pourveu, //Et bien descuté et veü //Par vous qui sera ycellui, //N
302 CHLE 3655 it: //De nostre temps l'avons veü //Et tous les jours est il sceü:
358 CHLE 4578 leu, //Et qu'il soit notté et veü //Que toutes ces condicions //Ai
402 CHLE 5323 e. //"Un philosophe, dist il, veu //Ay, qui Pelerin nom a eu; //Ho
430 CHLE 5800 r, esmeü //Des paroles, si a veü //Le cas, et du cheval dessent,
458 CHLE 6254 nteü //N'ait la esté, et bien veü //De quel droit on y seult user.
1:28 MFOR 626 assé, //Quoyqu'on eust ouÿ ou veü //Ou ouÿ dire ou leü, //Fust en
1:62 MFOR 1548 veü, //Qui ne deïst qu'onques veü //N'oÿ parler n'ot de si bel, //
2:13 MFOR 4579 //Car je sçay bien qu'en y ay veu //Maint, qui grant honneur ont e
2:39 MFOR 5392 'ay sceü //Et par experience veü, //Et Dieu lui doint, pour tant,
2:192 MFOR 9273 i //Li roys, si jura et feist veu //Qu'occire feroit son nepveu,
2:314 MFOR 12947 tenue, //Quant a Pollinicés veü, //Qui joye a d'elle veoir heu
3:115 MFOR 16799 nt //Du noble arroy, qu'orent veü; //Et Achillés si le cuer meu //
3:232 MFOR 20065 ye //Ne tendra pas, ains aura veu //Scipïo, et de luy sceü //Se qu
4:40 MFOR 22437 lieu, //Qu'en avisïon avoit veu, //Et cognoiscence en avoit eu;
4:42 MFOR 22487 mbatre!" //Quant Alixandres a veü //L'epistre, grant dueil a eü,
veüe 18
1:115 VIRL 13 21 me voie, //Ne fu tel traïson veüe. //Dieux! que j'ay esté deceüe
1:140 LAYS 2 112 ntier. //Car par seulement la veüe //Avoir de vous je suis peüe //
2:155 3JUG 1454 lui; jamais n'en quiert avoir veüe, //Ne plus ne veult estre d'amer
2:207 POIS 1596 es si doulce femme //N'avoit veüe, //De gaietté par a point esmeü
3:64 DVAL 159 isonne. //Si tost que l'avons veüe //L'avons en maniere deue //Sal
3:102 DVAL 1434 parti //Puis que perdoye la veue //De la belle trés esleue //San
3:107 DVAL 1595 //Quant plus n'ay chieux moy veüe //Celle que os a dame esleue //
3:114 DVAL 1837 a desir. //Si l'ay je depuis veüe //Mais non mie a la sceüe //Des
3:139 DVAL 2465 l'a leüe //Et tout a loisir veüe. //A brief parler, sa response
3:144 DVAL 2621 e fut leüe //Mon cousin a la veüe //De tous partir s'en vouloit
3:204 DVAC 21 mort //Quant fais devant ma veüe //Venir cil par qui peüe //Suis
194 CHLE 1793 ant; //Et du tout avuglast ma veue //La tres grant lueur qu'ay veü
194 CHLE 1794 e //La tres grant lueur qu'ay veüe, //Se de mon conduit ne venist
218 CHLE 2214 eue, //Car autre part je l'oz veüe. //La faulse a double regardeur
2:267 MFOR 11562 rceue //Ot la roÿne Hester et veue, //Vers lui se tourne, sanz att
2:291 MFOR 12282 //Des haulx murs de Thebes et veue. //Edippus enporte la teste, //
3:133 MFOR 17321 //Quant Achillés la lettre a veue, //Adont tout le sanc lui remue
3:203 MFOR 19183 greigneur //Ordonnance ne fu veüe, //Ne gent plus belle et mieulx
veues 2
3:18 MFOR 13846 s Grieux, si tost que les ont veues; //Si ont fait paix en guise d
3:144 MFOR 17647 es //Qu'onques plus ne furent veües; //Celles que la roÿne a eues
veulent 9
1:130 LAYS 1 116 port //Cellui ou ceulx qui te veulent. //Et que mieulx vault qu'on
332 CHLE 4161 //Et ensuivir leurs meurs ilz veulent; //D'autre chose ennoblir ne
1:78 MFOR 2029 s, //Il ont argent, encore en veulent, //Et dient que plus avoir s
1:147 MFOR 4076 , //Desmettre et depposer les veulent //Et autres y veulent eslire
2:64 MFOR 6152 lercs", qui science aiment et veulent, //Et si ne peut qu'ilz n'en
2:324 MFOR 13220 nt, //Dient lors qu'ensevelir veulent //Leur amis, qui ou champ son
3:126 MFOR 17118 , //Mais de tout ce que faire veulent //Ne se prent cellui nulle g
3:217 MFOR 19607 s, //Et, pour ce, departir se veulent //De la cité, dont fort se d
3:249 MFOR 20559 aveu. //A ceste .III^e^. foiz veulent //La destruire, car trop s'en
veult 13
1:74 CEBA 73 12 vous, belle, ce demande et ce veult. // Si suis en grant desconfor
2:82 2AMA 1097 esperer puist avoir ce qu'il veult //Ou regardé en soit plus qu'il
2:86 2AMA 1242 dites, car en tous cas, s'il veult, //Assez de bien et de doulceur
2:88 2AMA 1302 telle amour tire a soy qui se veult; //Car quant a moy celle dont o
2:119 3JUG 258 t je ne sçay que le vostre se veult! //Mais je voy bien que moult p
132 CHLE 772 ult //Et a qui repaistre s'en veult. //Et la s'en peut rassadïer
348 CHLE 4428 eut //Justement guerroier qui veult
1:42 MFOR 1043 t //Faire tourner, quant elle veult, //Bien y paru quant Ulixés //
1:116 MFOR 3164 lt monter, il fait quan qu'il veult, //Mais qu'Eur lui soit aÿdabl
2:318 MFOR 13061 Et de faire ce qu'elle veult //Nul fors Dieu garder ne la p
3:184 MFOR 18624 peut, //Se chacune croire la veult. //Si leur dist la bien emparl
4:64 MFOR 23177 ouleur sent grant, mais il ne veult //Monstrer le mal, dont il se
39 DARC 461 Mais, au fort, qui rendre ne veult //Par bel et doulceur ce qu'est
veulx 4
3:280 CBAD 71 12 ulx, //Et il veult quanque je veulx //Ne d'autre ne lui souvient
3:280 CBAD 71 19 eulx; //Mais mes promesses et veulx //Y sont, d'autre ne me tient,
2:290 MFOR 12246 .II.? //Or en devine, se tu veulx, //Car, aprés, en tel estat vi
28 DARC 24 l, //Quant ores voy ce que je veulx. //Si est bien le vers retourn
veüs 5
2:94 2AMA 1498 //Qu'avec le fort Hercules fu veüs //En grans effors, en mains lieu
1:45 MFOR 1138 //Cire et encens lui offre et veus, //Genices, sacrefice et beus;
1:133 MFOR 3658 //Car par lui puis ne seront veus. //Tant soit prince de hault pa
3:7 MFOR 13529 tant //A retourner, eussent veüs. //Ja furent les enfens creüs
3:180 MFOR 18517 riere //Regarde et .XII. en a veüs, //Et adont s'est Remus teüs;
veuve 1
2:93 MFOR 7000 preuve, //Et ainsi la dolente veuve //Sera semonce et adjournee //
veux 2
2:210 POIS 1681 nsi tant fis par promesses et veux //Et par servir ses amis en tous
2:154 MFOR 8705 Offrandes leur fist faire et veux, //Et aourer faisoit li feux,
vi 34
1:69 CEBA 68 1 Dame, oncques mais je ne vous vi //Que maintenant; mais, sanz ment
1:205 JEUX 69 6 ulent suis quant oncques vous vi
2:46 ROSE 571 //De la grant beauté que g'i vy. //Estrange en est moult la manie
2:195 POIS 1177 e m'avoit puis que premier le vi; //Mais ne cuid pas c'onques plus
3:251 CBAD 41 1 rs jours a passez que ne vous vy, //Dame plaisant, dont je ne suis
136 CHLE 819 avoir //De leur estat. Ancore vi //En l'air sus la roche ravi //Un
172 CHLE 1421 villes. //Les Isles Fortunees vi, //Ou le paÿs est assouvi //De to
176 CHLE 1495 oye //Par le chemin que je le vi, //Que sans lasseté j'assouvi. //
188 CHLE 1699 //Tant que ja si hault je me vi //Qu'il me sembloit, je vous plev
202 CHLE 1936 ciel, en |.ii. pars |.vi. a |.vi.. //Vi comment yceulx signes sont
220 CHLE 2256 //N'aray les merveilles que y vy. //CY DIT DE |.V. CHAYERES ET DES
244 CHLE 2658 eillir des flours; puis ne la vi. //Ne quant Pheton par son oultra
250 CHLE 2792 //Paour me firent, quant les vi. //Devers occident l'orgueilleuse
1:108 MFOR 2950 un seul vault mieulx que les .VI
2:11 MFOR 4521 Plus pres de nous hault siege vy
2:43 MFOR 5515 //Leurs vicaires, en plus de .VI. //Lieux, en plusieurs degrez ass
2:48 MFOR 5675 //Es haulx sieges, ou je les vi, //Es quieulx n'avoit, je vous pl
2:51 MFOR 5750 //Et la de tieulx gens assez vi, //Et si y vy de preudes hommes,
2:54 MFOR 5863 X. Plusieurs cours de justice vi, //Ou lieu susdit, je vous plevi,
2:60 MFOR 6029 . Ainsi plusieurs cours la je vi //Ou il avoit, je vous plevi; //D
2:65 MFOR 6168 ouvi //De dire tout ce que je vi //Ou lieu plain de confusion //Et
2:72 MFOR 6370 i, //Faulx et mauvais assez y vi, //Par couvoitise si menez //Que
2:76 MFOR 6482 //Et, pour ce, Chaton, com je vi, //En ses Dictiez, si nous record
2:104 MFOR 7203 ; //Par les escriptures, qu'y vy
2:179 MFOR 8870 s, //Avecques eulx ou .V. ou .VI. //De ceulx, qui mieulx firent leu
2:190 MFOR 9209 //Des tours Fortune, que je y vi. //Ja n'aroie tout assouvi, //Se
2:246 MFOR 10927 iscent li Persent, pour .I., .VI., //Tant n'y en sçot avoir d'occi
2:291 MFOR 12274 s //As hommes deceus plus de .VI.!" //Lors lui a la teste tranchie
2:307 MFOR 12758 ccis //Et mahaigné ou .V. ou .VI., //Par sa tres hardie proece, //
3:175 MFOR 18357 //En la grant sale, ou je les vi, //Ne puis avoir tout assouvi //E
3:213 MFOR 19498 //Rommains et acquis plus de .VI. //Contrees longtaines, ou temps
4:43 MFOR 22548 s, //On apporta ou .IIII. ou .VI
4:72 MFOR 23393 envaÿr. //La roÿne de Naples vy //En grant estat, je vous plevy,
4:77 MFOR 23547 e, //En aage de .XII. ans, je vy, //Et moult eust esté assouvy //P
viaire 7
1:22 CEBA 21 4 //Tant a beau corps et doulz viaire, //Tant est courtois et debon
1:80 CEBA 80 19 e me feissiez de vostre doulz viaire //Un doulz semblant, mais, qua
1:290 CMPL 2 49 Hé! trés plaisant et amoureux viaire, //Doulx corselet, de beauté
2:193 POIS 1129 nne estoit, et son trés doulz viaire, //Qui de beaulté fu le droit
2:204 POIS 1480 oit la pourtraitture //Et le viaire //Qui tant fut bel, doulcet et
3:270 CBAD 60 5 atour //De corps et de doulz viayre //Passe toutes, a voir dire.
2:263 MFOR 11432 uere, //Gentes de corps et de viaire, //Sages et de noble lignee
viande 3
2:177 POIS 608 de nous chargier //De grant viande, //Mais on feroit bien une gra
2:232 PAST 281 eaulz." //Si broustent la tel viande //Ne nul d'eulx plus ne deman
2:224 MFOR 10233 t //Pour son mengier, et pour viande //Tout ce qui lui plaira dema
vice 20
1:83 CEBA 83 1 faulz parjur, renoyé plein de vice, //Plus que Judas rempli de tra
2:40 ROSE 363 propice //Et eschever et fuïr vice //Ne qu'on ne puist trouver en
2:47 ROSE 614 //J'entens de l'amour ou n'a vice, //Mal, villenie, ne malice, //
2:100 2AMA 1708 bon cuer ne tire //Qu'a fuïr vice //Et a suivir toute chose propi
2:207 POIS 1576 té fu si pure //Qu'il n'y ot vice //En son bon cuer qui fu vuit de
3:37 EMOR 65 4 Ne soies ingrat, c'est grant vice
3:38 EMOR 71 2 Se puez, sans pechié et sanz vice, //Mais bien gardes a qui t'emp
144 CHLE 971 . //Et en tout ce n'a nul mal vice; //Mais toy trop pou as de mali
2:6 MFOR 4365 rs, //N'il n'est ambicion, ne vice, //Mauvais pechié, ne faulx mal
2:27 MFOR 5004 //Des meffaiteurs et de leur vice: //"Tu les gouverneras en verge
2:49 MFOR 5697 ire //Chose dire; si est lait vice //Mençonge, de qui qu'elle ysse
2:81 MFOR 6625 Femme, car il n'est nul sanz vice, //Leur plus grant meffait ou m
2:112 MFOR 7445 lieu, //Debouter faulseté et vice, //Deffendre verité propice, //
2:125 MFOR 7807 , //Lire et escripre sanz nul vice, //Sanz barbarisme et sanz mali
2:135 MFOR 8101 Nul sages, car trop est grant vice, //Dieu le het et en fait justi
2:145 MFOR 8427 Puis hault ou bas, selon leur vice //Ou merite, par sa justice. //
3:66 MFOR 15286 Ne veult qu'on croye que tel vice //En elle ait que ja accordee
3:133 MFOR 17342 e, //Ne nul jour n'y trouvera vice. //Si se reppent dont a mespris
3:150 MFOR 17826 , //Y ouvroit, fust valour ou vice. //Mirmidonnois grant joye avoi
3:176 MFOR 18393 nsné. //Amulus, ou trop ot de vice, //Chaça son frere, par malice,
vices 12
2:7 DAMO 186 u remplies de pluseurs divers vices, //Sanz foy n'amour ne nulle l
2:25 DAMO 767 r les vertus si enchacent les vices. //Et, s'il est des femmes aucu
262 CHLE 2985 Et courir en trestous les vices? //Vous faites moult pou de se
332 CHLE 4157 //Dit: que les vertus ne les vices
406 CHLE 5408 , //Les oeuvres vaines et les vices, //Toutes sentences inutiles,
1:146 MFOR 4049 De trestous maulx et de tous vices; //Moult peu y a de gent novic
2:25 MFOR 4945 t pleust or a Dieu qu'aulcuns vices //Fussent hors du lieu et novi
2:36 MFOR 5291 s, //Mais habandonnez es lais vices, //Qui meismes sont repris es
2:54 MFOR 5858 s //Introduisans en plusieurs vices. //Et des bons, je n'en doubte
2:72 MFOR 6389 Est de tous maulx et de tous vices, //Et avis de tous lais malice
2:80 MFOR 6621 s //Les meurs femenins et les vices
2:233 MFOR 10525 //Tranchiee, par ses mauvais vices, //Si ne fu pas frere Cambissé
victoire 19
1:220 AUBA 12 6 //Ains leur doint honneur et victoire //Encontre tous leur assail
3:43 EMOR 104 1 Se Dieu t'a envoyé victoire //En quelque cas belle et n
2:228 MFOR 10373 vanité, //Affin que de celle victoire, //Que Dieu leur donna, fust
2:229 MFOR 10385 Si donnerent de leur victoire //A Dieu et a Judich la glo
2:285 MFOR 12078 gloire, //Et lui donné mainte victoire //Sur toutes les citez de G
3:7 MFOR 13515 peine. //Aprés celle si grant victoire, //Ceulx de Siche, ce dit l
3:12 MFOR 13662 l'istoire, //Ala, si en ot la victoire; //Et puis mainte autre nac
3:17 MFOR 13828 memoire, //En signe de celle victoire, //Mais, que la roÿne fïanc
3:83 MFOR 15821 jour //Mais, en la fin, orent victoire //Li Troyen, si com dit l'i
3:87 MFOR 15928 //"Qu'aprés .V. ans, Grec la victoire //Aroyent"; pour ce, se tou
3:91 MFOR 16069 rs //D'ambe .II. pars que, se victoire //A Achillés, il lui avoire
3:155 MFOR 17993 st, //En signe que leur grant victoire //Fust a tous jours mais en
3:189 MFOR 18795 somme //D'onneur, couronné de victoire, //Comme depuis, ce dit l'i
3:210 MFOR 19393 verité, //De si douloureuse victoire //Pouoyent avoir pou de glo
3:227 MFOR 19925 //Pour briefté. Ainssi grant victoire //Orent les Rommains, chose
3:234 MFOR 20129 n //.IIII^xx^. pris. Vez quel victoire! //Pour un jour ne sçay plus
3:243 MFOR 20375 XIIII. Tost aprés celle grant victoire, //Pesance doloreuse et noi
3:271 MFOR 21191 Moult y ot eu belle victoire //Marïus, pour celle memoir
4:40 MFOR 22441 Sur Daires luy donroit victoire, //Dont, pour luy, et pour s
victoires 9
276 CHLE 3221 en; //Par lui ot il les grans victoires //Sus ses ennemis, si nott
342 CHLE 4313 estes //Et les despoulles des victoires //Qu'ilz avoient les plus
1:10 MFOR 76 ires. //Pertes peut donner et victoires, //Honneur, chevance et le
3:198 MFOR 19045 ur." //Puis ot maintes belles victoires //Et soubzmist, dient les
3:212 MFOR 19471 res, //Et hot moult de nobles victoires //Contre Rommains, dyent h
3:213 MFOR 19481 bati //Et desconfit, maintes victoires //Ot sur eulx; aussy de no
3:242 MFOR 20369 ivant //Et tant hot de belles victoires, //Plus que n'ay dit grans
3:253 MFOR 20667 oir. //Et ainssy Romain .III. victoires //Horent, en un an, moult
4:75 MFOR 23497 //Son filz, le prince, a qui victoires //Donna maintes grans et n
victorieux 3
380 CHLE 4955 ouvernement //Des Rommains si victorieux: //Se vous lisez les glor
3:189 MFOR 18798 glorïeux //Chevaliers, quant victorïeux //S'en tournoient de quelq
3:198 MFOR 19051 donnerent, //C'om donnoit aux victorïeux, //Pour le temps, preu et
vid 2
2:27 MFOR 5028 //Le vray prophete, que Dieu vid: //"Droicture yra devant cellui
2:117 MFOR 7589 s rages //Demoniacles; on le vid, //Quant roy Saül gari David, //
vie 99
1:6 CEBA 5 8 cil est mort qui me tenoit en vie. //O dure mort, or as tu trait a
1:6 CEBA 5 16 cil est mort qui me tenoit en vie. //Et se mes las dolens jours fus
1:6 CEBA 5 24 cil est mort qui me tenoit en vie. //Princes, voiez la trés crueuse
1:6 CEBA 5 28 cil est mort qui me tenoit en vie
1:55 CEBA 54 25 Amez, servez trestoute vostre vie
1:61 CEBA 60 6 //D'avoir empris si gracieuse vie; //Mais vous parlez comme gent pl
1:129 LAYS 1 91 er. //Et s'aucuns n'ont de ta vie //Nulle envie, //Ains la veulent
1:142 LAYS 2 146 cuser //De nul meffait nostre vie, //Ne sur nous nul mal causer //
1:157 ROND 16 11 our ce adès pour eslongner ma vie, //Doulce dame, que j'ay long tem
1:179 ROND 58 4 asmée //D'avoir entrepris tel vie
1:252 AUBA 39 8 //Car je vous ay retenue a ma vie. //Et de pieça me tient, car corp
1:253 AUBA 39 16 //Car je vous ay retenue a ma vie. //Belle plaisant que mon cuer ta
1:253 AUBA 39 24 //Car je vous ay retenue a ma vie. // Ma souveraine //Dame, amez m
1:253 AUBA 39 28 //Car je vous ay retenue a ma vie
2:18 DAMO 561 Qui de Jhesus parle ou de sa vie //Ou de sa mort pourchacée d'env
2:40 ROSE 367 ; //Car n'est en ceste mortel vie //Homme qui soit de touz amez //
2:46 ROSE 568 r. //Mais oncques ne vy en ma vie //Si de beauté lettre assouvie,
2:72 2AMA 768 lt pour rien //Plus estre en vie. //Et du Vergy la trés belle ass
2:83 2AMA 1145 En amer a plaisant et doulce vie, //Jolie, qui bien la scet sanz
2:117 3JUG 204 fausseroient //Jour de leur vie. //Et ainsi fut ycelle amour ple
2:127 3JUG 521 aulz amant premier toute leur vie //Et tout comment la dame fu ser
2:141 3JUG 1008 ng temps demours //Par bonne vie //Et puis après vostre ame soit
2:190 POIS 1036 nt me fault pener //Toute ma vie." //Adonc celle qui n'ot de riens
2:230 PAST 219 entr'acoler; //Est ce vie vie vie? //Qui jamais a d'autre envie?
2:250 PAST 878 aire //Pour homme qui soit en vie, //Ne d'autre riens n'ay envie
2:252 PAST 921 D'emprendre amoureuse vie; //Ja Dieux ne m'y doint embatre
2:293 PAST 2259 ameine, //Il en est pic de ma vie! //Car sanz lui je n'ay envie //
2:298 EUST 97 //Les laides settes, mais en vie //A pou n'est nul qui ait envie
3:4 ORND 7 81 e, //Que tu leur donnes bonne vie, //De vraye science lumiere //Et
3:7 ORND 14 157 O engendrerece de vie, //Et de Dieu espouse et plevie,
3:19 ORNS 22 88 moy sens de vivre en saintte vie. PATER NOSTER
3:25 ORNS 56 221 Sire Dieux qui volz de mort a vie //Ressusciter le jour de Pasques,
3:30 EMOR 20 1 S'a toy n'apertient n'a ta vie, //Ne te mesles, n'aies envie //
3:32 EMOR 35 2 e, //Car l'envïeux trés en sa vie
3:50 PMOR 42 1 Cil est eureux qui dispose sa vie //En simple estat juste sans autr
3:115 DVAL 1843 passer //M'a falu depuis ma vie //En tel dueil que n'ay envie //
3:147 DVAL 2742 race, //Que jamais jour de ma vie //J'aye voulenté n'envie //De fa
3:149 DVAL 2812 enté //De faire autrement, la vie //Et l'ame du corps ravie //Me s
3:153 DVAL 2932 gneur //N'en ot oncques en sa vie //Ne d'y parler graindre envie.
3:160 DVAL 3154 ervie //L'ot aucques toute sa vie, //Qui sage estoit et discrete,
3:188 DVAL 3553 le //Qui paix, honneur, bonne vie //Lui ottroit et assouvie //Joye
3:212 CBAD 3 7 evye, //Car c'est a mort et a vie. //Et m'agrée d'y user //Mes dol
3:212 CBAD 3 14 avie, //Car c'est a mort et a vie. //Et, s'en vain y puis muser //
3:213 CBAD 3 21 nvie, //Car c'est a mort et a vie. //Prince, est ce droit que on me
3:213 CBAD 3 25 evie, //Car c'est a mort et a vie
92 CHLE 93 Pres de moy, n'yert femme en vie //De tous biens plus assouvie;
94 CHLE 111 cura //Tant qu'el lui osta la vie. //Bien croy qu'elle avoit envie
100 CHLE 232 envie //De ceulz qui heent la vie //Des bons, vrays, non mesdisans
156 CHLE 1163 destinee //A y user toute ma vie; //Ne jamais je n'aray envie //D
218 CHLE 2243 Planté, Cherté, Naissance et Vie, //Commencement, Fin Assouvie
266 CHLE 3050 vie, //Sus peine de perdre la vie. //Mais il couvendroit bien enqu
354 CHLE 4511 ntil //Diray, qui adés est en vie, //Qui n'a fors de bien faire en
368 CHLE 4751 t cure //Li philosophe de la vie //Speculativë assouvie. //De Dyo
370 CHLE 4804 N'avoit fors jour au jour la vie. //A ce propos compte Valaire //
376 CHLE 4899 , //Et bien nous monstra a sa vie //Que on en doit pou avoir envie
396 CHLE 5237 el, //L'umaine et transitoire vie //En gloire parfaicte, assouvie.
1:17 MFOR 295 alu //A plusieurs et sauvé la vie. //On doit bien avoir grant envi
1:46 MFOR 1168 bouroye, //Et ayse y usoie ma vie, //Mais bien croy que Fortune en
1:96 MFOR 2567 ay, //Car oncques ne vy en ma vie //Chose dont j'eüsse moins d'env
1:101 MFOR 2717 r, //Et ainsi jour au jour la vie, //Et Richece la bien servie //Q
1:112 MFOR 3052 //Sur ceulx qui mainent bonne vie //Et qui sont riche et comble et
1:119 MFOR 3234 , //Tant comme cellui soit en vie, //Qui monte par ycelle voye, //
1:121 MFOR 3297 ter. //Cestui ci a nom: Juste Vie, //Dont trop pou de gent ont env
1:150 MFOR 4191 nir //Se ilz veulent tenir la vie //De quoy nul preudoms n'a envie
2:4 MFOR 4293 age, //Par le chemin de Juste Vie, //Assist saint Pierre, ou n'ot
2:10 MFOR 4473 Et mainent belle et bonne vie //Et ont desir et grant envie //
2:42 MFOR 5499 . //Et Dieu scet la tres orde vie //De maint! y a, qui n'ont envie
2:43 MFOR 5523 //Et nonobstant que mieulx la vie //Perdre devroit vouloir qu'envi
2:79 MFOR 6573 Et a chacun soustient la vie. //Si ne doit nul avoir envie //
2:90 MFOR 6919 , //Bon preudoms et d'onneste vie, //Lui peut Fortune, par envie
2:136 MFOR 8142 vie //Ot d'omme, qui aprés sa vie //Devoit posseder Paradis, //Don
2:139 MFOR 8236 Envie, //Tolli Chaïn Abel la vie, //Dont Dieu le maudit par grant
2:141 MFOR 8303 Quanque en ce monde avoit en vie. //Quant Dieu sa vengence assouv
2:189 MFOR 9187 eti; //Mais il estoit de male vie //Sardanapalon, pour ce envie
2:207 MFOR 9725 ns pas //Sauvé et garenti la vie! //Or a elle sus ses biens envie
2:216 MFOR 9994 //Et ilz mettroient corps et vie //Et leur avoir tout en ses main
2:229 MFOR 10389 rna //Tout le demourant de sa vie, //Sanz avoir d'autre riens envi
2:230 MFOR 10435 ust remais lors, s'il fust en vie, //Mais occis l'avoit, par envie
2:261 MFOR 11358 Fu qu'adont ne fust homme en vie, //Qui mieulx voulsist, au mien
2:262 MFOR 11409 la. //Si jura que "jour de sa vie, //Comme roÿne n'yert servie, //
2:270 MFOR 11653 e //De nous grever, et qui la vie //Veult tollir, par sa grant env
2:305 MFOR 12711 , //Jamais n'en eschappast en vie. //De nulle riens n'a telle envi
2:314 MFOR 12967 , //(Ce dit) ainçois toute sa vie //Le tendra, qui qu'en ait envie
2:330 MFOR 13421 e. //Si lui voult garentir la vie //Celle, qui l'ot d'amer envie.
3:11 MFOR 13652 nvie. //Celle vierge toute sa vie //Fu, car tant ot noble courage
3:19 MFOR 13875 er, //Ains fu vierge toute sa vie; //Fors d'armes porter n'ot envi
3:28 MFOR 14162 //Sur son nepveu, voulsist sa vie //Appeticïer, se il peust, //De
3:30 MFOR 14201 //Sur tous les chevaliers en vie, //Et dit que "proece assouvie
3:80 MFOR 15722 Lui otast, en brief temps, la vie.) //Atant fist corner la retrait
3:85 MFOR 15859 Car, tant que cellui soit en vie
3:116 MFOR 16835 //Promettant que, jour de sa vie, //De soy amer n'aura envie //Co
3:142 MFOR 17605 //De ce qu'Ector n'estoit en vie, //Que de veoir avoit envie; //M
3:190 MFOR 18809 Regna, qui grant guerre en sa vie //Ot non mie tost assouvie. //En
3:213 MFOR 19494 //Mais onques maiz roy, en sa vie, //Ne mena plus gent en un host,
3:242 MFOR 20357 rance, //Et ainssy sa dolente vie //Fu, par luy mesmes, assouvie.
4:25 MFOR 21968 e, //Qui leur dura toute leur vie, //Mais Pompee ert plus fort a R
4:73 MFOR 23441 itage //Revesti, mesmes en sa vie: //L'un hot Millan, l'aultre Pav
36 DARC 342 erre. //Là doit-elle finer sa vie, //Et l'un et l'autre gloire acq
39 DARC 448 //Paris, où maint perdront la vie. //Et vous, toutes villes rebell
viegne 9
1:76 CEBA 76 13 equier Dieu que nouvelles lui viegne //De son ami, desirant qu'il
1:126 LAYS 1 31 //Plus mal que bien, vers moi viegne // Et retiegne; //Prouver lui
2:68 2AMA 633 ce amer ce dont fault que mal viegne, //Et que subgiet obeïssant se
2:81 2AMA 1053 sens bien que de frang voloir viegne //Ycelle amour, mais que l'amo
2:91 2AMA 1400 be s'en taille //Dont pis li viegne. //C'est drois qu'amant a une
2:288 PAST 2103 ée. //La! quel chose! la mort viegne //Ainçois que le cas m'aviegn
2:293 PAST 2238 Ne que mal n'anuy lui viegne. //Desir aussi d'autre part
3:125 DVAL 2184 aintiegne //Sagement et ça ne viegne //Encor, mais vous y vendrez
4:42 MFOR 22511 e //Aultrement, et luy mesmes viegne //En la bataille, car se tieg
vieillece 1
3:37 EMOR 62 4 oennece //Pour avoir repos en vieillece
viellart 2
1:85 MFOR 2256 , //Et, se le povre homme est viellart //Ou par maladie brisié, //
2:322 MFOR 13170 art, //N'i ot fors enfens et viellart, //Tous furent la venus mou
viellesce 1
3:52 PMOR 62 2 i eschiver fait souffreste en viellesce
viellotes 1
2:62 MFOR 6076 s sotes //Que je n'ay ouï de viellotes, //Car de savoir n'orent il
vien 3
1:276 EABA 6 5 se //As tu esté tousjours? €a vien, //Coste moy, te sié et me cont
2:193 POIS 1114 uer sembloit qu'il deist: `ça vien', //Tant le tiroit a soy comme t
3:258 CBAD 48 28 , or voiez a quel meschief je vien //Par eslongner m'amour, je suis
vienent 1
2:80 2AMA 1044 et vueil tenir //Que d'amour vienent //Tous les plaisirs qui homme
viengne 21
1:126 LAYS 1 30 qui soustiegne // Que de toi viengne //Plus mal que bien, vers moi
1:177 ROND 52 1 Il me tarde que lundi viengne, //Car mon ami doy veoir lor
1:177 ROND 52 4 engne //Il me tarde que lundi viengne. //Si lui pri qu'il lui en s
1:177 ROND 52 7 corps //Il me tarde que lundi viengne
2:250 PAST 872 seoir. //Si me tarde qu'il y viengne. //Dieux doint qu'il lui en
3:123 DVAL 2130 e, //S'il pense a moy, et n'y viengne; //Car, si com chascun tesmo
3:124 DVAL 2164 //Que vueilliez que o moy ça viengne, //Et bien et bel lui mettra
3:126 DVAL 2229 chiere //Sa venue et que bien viengne. //Brief, sans que plus je vo
3:263 CBAD 52 25 eille que tost nouvelles m'en viengne //Et que toudis sa loyauté me
3:290 CBAD 82 15 ye, c'est maufait, d'ou qu'il viengne, //De moy ainsi delaissier sa
246 CHLE 2701 n secours briefment entr'eulx viengne //Et de toy arroy communal.
316 CHLE 3901 En mes coffres, d'ou que elle viengne, //Qui que l'ait ne qui que l
332 CHLE 4155 ïer //De noblece, qui de char viengne. //La cause pour quoy n'appa
1:14 MFOR 208 //Ou qu'il voise, ne qui que viengne, //Riens ne le pourroit apov
2:75 MFOR 6469 ; //Veulent aaise, dont qu'il viengne, //Dont je suppose qu'il cou
2:85 MFOR 6764 e, //Et qui dit que tel chose viengne //Par Fortune trop faut a di
2:303 MFOR 12630 //Mestier en aura ains qu'il viengne! //Tant ala et tant chevauch
3:78 MFOR 15664 uit s'en fuient, qui qu'aprés viengne
3:81 MFOR 15745 vé, //Qui a l'encontre ne lui viengne. //Tuit dient "que Dieu le m
3:117 MFOR 16854 Et que Dieu doint que paix y viengne!" //Le message s'en tourne a
3:135 MFOR 17397 ece //Dire qu'erranment a lui viengne; //Le laisse et dit que la se
viengnez 1
3:85 DVAL 861 nt //Dist: "Beau cousin, bien viengnez; //Bien estes enbesoingnez,
viennent 4
2:51 2AMA 66 droitturiers les jugemens qui viennent //De vous touz sont, nez ceu
172 CHLE 1429 //Vi les |.iiii. fleuves qui viennent //De Paradis Terrestre et t
1:30 MFOR 689 Qui tres toutes de l'ame viennent. //Et doncques quelle est la
3:13 MFOR 13702 //Si ne peut on, si comme elz viennent, //Dire ensemble, tout en un
viens 1
1:R14 PROL 14 s, //Et ma trés souvraine, je viens //Vers vous, comme vo creature
vient 45
1:25 CEBA 24 5 er // Fontaine dont tout bien vient, //Et qui en paix et joye me s
1:30 CEBA 29 2 souvenir, // Qui de vous me vient, //Me fait gaiement tenir. //
1:47 CEBA 46 8 nvoye, //Ne nouvelles ne m'en vient. //Pour lui ay eu mains maulx
1:47 CEBA 46 16 voye, //Ne nouvelles ne m'en vient. //Se ne vueil plus en telz pl
1:48 CEBA 46 24 voie, //Ne nouvelles ne m'en vient
1:52 CEBA 51 4 Car de l'amant ce communement vient. //Mais vraiement c'est grant d
1:103 VIRL 3 19 Du trés grant plaisir qui me vient //De vous, amis, de tous la fl
1:122 BAEF 4 7 rop crain le grant mal qui en vient." //"Pense au bien, non pas au
1:163 ROND 28 2 Dieu, cil dont tout mon bien vient, //Et pour Dieu retournez brie
1:166 ROND 35 2 //Ma dame, dont tout mon bien vient, //Pour vostre grace desservir
2:12 DAMO 354 ecepvoir l'omme et tempter la vient. //Tempter comment? - Voire par
2:24 DAMO 755 nul bon fruit de mal arbre ne vient, //Telle qu'elle est ressembler
2:79 2AMA 1008 maulz le pire //Que cil qui vient //De par amours amer, s'il m'en
2:89 2AMA 1339 l'amant jaloux; car point ne vient //Tel maladie //Fors de failli
2:92 2AMA 1452 'amoureux fais //Fors mal ne vient; //Or regardons, pour Dieu, s'i
2:108 2AMA 1984 vueil et sceü //S'a gré lui vient. //Si vous prions, puis que tan
2:149 3JUG 1268 ur vous soit, //S'a gré vous vient. //Et du tiers cas, si comme il
2:176 POIS 551 ardins, la ou maint bon fruit vient. //Si nous menerent //En leurs
2:191 POIS 1070 rant souspir gita qui du cuer vient, //Et puis a dit: "Or diray don
2:191 POIS 1071 puis a dit: "Or diray dont me vient //La grant doulour //Dont j'ay
2:271 PAST 1558 rop crain le grant mal qui en vient." //"Pense au bien, non pas au
2:287 PAST 2069 os //Qu'il parti, et, s'il ne vient, //Bien sçay, morir me convien
3:48 PMOR 28 2 fier moult souvent grant mal vient
3:212 CBAD 2 21 requeste passée, //Et qui y vient //Fait grant folour, car point
3:251 CBAD 41 6 vous pry, mandez moy dont ce vient, //Car j'ay paour que on vous a
3:272 CBAD 63 3 mé //De la grant joye qui lui vient, //Mon loyal ami trés amé
3:295 CBAD 87 26 e, //La nuit s'en va, le jour vient, //Mais il vous semble que fai
126 CHLE 657 //Je te monstreray dont tout vient //Le meschef qui au monde avie
170 CHLE 1406 ent //De la cendre qui de lui vient. //En Ynde entrasmes la majour
1:80 MFOR 2073 i lonc temps l'ont poursuivi, vient, //Qui puis en estat les soust
1:81 MFOR 2114 Eur et trestout bien mondain vient, //Mais n'est pas droit bien, a
2:33 MFOR 5190 , //Je ne puis penser dont il vient //A chevaliers et nobles gens
2:55 MFOR 5895 Fors une foiz, mais trestout vient //Au preu du lieu, qui se sous
2:81 MFOR 6644 ient //Communement d'elles ne vient; //Et, que de pou de prejudice
2:86 MFOR 6782 ent, //Ou de legier a bien on vient, //Telz cas dis je que de Fort
2:89 MFOR 6885 Que cil, qui ne scet dont ce vient, //Ne pensa onc, souvent avien
2:108 MFOR 7306 Nous enseigne, et d'elle nous vient //L'appercevence et cognoiscen
2:143 MFOR 8365 y: //Le tiers aage, qui aprés vient, //C'est d'Abraham, bien m'en
2:184 MFOR 9034 ient //Jusqu'a septentrion et vient. //Ninus le premier commença
2:283 MFOR 12039 stre, //Car une veine du cuer vient //En cellui doy, et mieulx avi
2:290 MFOR 12247 x, //Car, aprés, en tel estat vient //Qu'aler a .III. il lui couvi
2:290 MFOR 12257 t; //Puis enforcist et a tant vient //Que sur piez et mains se sou
3:151 MFOR 17867 ose, //Mais Thalamon Ayaulx y vient //Et celle si fort se contient
3:175 MFOR 18360 L'une aprés l'autre, comme il vient, //Dire les histoires, mais vo
4:62 MFOR 23116 nt //Obeÿr, dont tant d'ennuy vient." //Venin angoisseux bien appr
vierge 1
168 CHLE 1350 rge, //Si besay le chef de la vierge //Et du propre abbé de l'uile
vies 2
1:123 MFOR 3365 //Sectes et loys de plusieurs vies, //Grans cloistres et grans abb
2:325 MFOR 13251 Petit leur chaloit de leur vies, //Ja les voulsissent assouvies
vieulx 23
1:55 CEBA 54 8 z honneur aux vaillans et aux vieulx; //Ainsi sera grace en vous a
1:87 CEBA 87 23 ssiez; pour ce, ains que soie vieulx, //A Dieu vous di, gracieuse a
1:183 ROND 63 8 Et, ainçois que soiez vieulx, //Faites vous tant renommer
1:250 AUBA 37 23 prendre osay, en jeunes et en vieulx, //Et le Romant, plaisant aux
2:64 2AMA 502 te l'amant, ou soit jeunes ou vieulx, //Pour faire tant qu'il lui e
2:279 PAST 1820 envieux //Disoient joennes et vieulx: //"Plus n'a la doulce bergie
406 CHLE 5381 Tenissent que homs jeunes ne vieulx, //Sans avoir le conseil des
1:35 MFOR 826 //Ne chanus, et si est moult vieulx. //Ymeneüs, si est un dieux,
1:127 MFOR 3478 Tout soit li lieux povres et vieulx! //Que vous en yroye disant?
1:141 MFOR 3903 nir //Pevent la peine que les vieulx, //Mais le conseil des vieulx
2:20 MFOR 4814 eux, //La ou gist Anthenor li vieulx
2:36 MFOR 5308 ux, //Se gouvernent jeunes et vieulx; //Tieulx y a, sanz nulle esp
2:61 MFOR 6067 //Qu'erent ja tous chanus ou vieulx; //Et ne sceussent pas, se m'i
2:139 MFOR 8253 ains le temps qu'ilz fussent vieulx
2:221 MFOR 10139 ent //Et distrent aux ancïens vieulx, //Qui les gouvernoient "que
3:50 MFOR 14834 mieulx //Y fuyoient jeunes et vieulx. //Quant l'embuche les vid sa
3:60 MFOR 15104 x, //Mais, par les ancïens et vieulx //Et par les escrips de Sebil
3:86 MFOR 15914 x //Appollin." Cil Calcas, li vieulx, //De la cité de Troye ert né
3:107 MFOR 16544 //Sur Troyens, car jeunes et vieulx //N'entendent fors a mener du
3:110 MFOR 16653 ur, //Plus combatre jeunes et vieulx. //Ne sçay qui en avoit du mi
3:111 MFOR 16671 //Si s'arma, tout fust il ja vieulx, //Et en l'estour se porta mi
3:250 MFOR 20584 lx //Veulent mourir jeunes et vieulx, //En la ruïne de leur ville
4:31 MFOR 22166 mieulx. //Aristote le sage et vieulx //Fu son maistre, qui bien l'
vieux 6
1:112 VIRL 11 18 rs de tristour // Joennes et vieux; //Tous meinent et ris et jeux
2:47 ROSE 607 x. //Si soient tous jeunes et vieux //Desireux d'estre retenus //E
2:192 POIS 1085 e ne cuid qu'il soit joene ne vieux //Homs plus parfait adès dessou
3:35 EMOR 49 2 //Ne le hente, soit joenne ou vieux, //Car envie est si male tache
3:243 CBAD 34 12 se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera ame, //Ceste amour
3:310 CBAD 101 53 Celestes et meismes les vieux //Sages, jadis, fust joye ou d
vifs 6
3:31 EMOR 23 1 Se de marchandise te vifs //Vens et achate a ton advis //
3:190 DVAB 1 22 fense //Mettre, dont j'enrage vifs //Pour vous, cuer plein d'essie
3:285 CBAD 77 9 tient //A voyagier, mais tous vifs //Mon cuer en meurt, ne lui tie
3:286 CBAD 77 18 vient //A ton cuer comment je vifs //En dueil quant tu m'es ravis,
162 CHLE 1249 nee //Ou Jhesus fu et mort et vifs. //En Egypte tous les lieux vis
2:283 MFOR 12028 //Si cuidoient qu'ilz fussent vifs. //Moult fu cilz soubtilz et is
vigne 2
2:91 2AMA 1391 je croy, pour ce arrachier la vigne //Qui tel fruit donne? //Ne pe
3:161 MFOR 18180 gne; //Et se peuplerent comme vigne, //En maintes regions estrange
vignoble 1
160 CHLE 1229 lee. //Je vi les champs et le vignoble //Qui tout dedens Constanti
vigoreux 1
1:61 CEBA 60 11 Que tout gentil, poissant et vigoreux //Il n'en deviegne et de bie
vigour 4
1:40 CEBA 39 14 riefs anuis //Amenrissent ma vigour, //Car repos n'ay jour ne nuy
1:112 VIRL 11 4 a l'onnour //De ma dame, qui vigour // De ses doulz yeulz //Me do
1:144 LAYS 2 207 lçour //Mon bien, ma paix, ma vigour, //Mon retour, //La riens que
1:144 LAYS 2 222 es dieux //Gariront par leur vigour, //De vous venra la savour //
vigueureusement 1
3:251 MFOR 20616 t durement; //Et ceulx moult vigueureusement //Se deffendirent lon
vigueureux 1
3:228 MFOR 19950 fu eureux, //Et en armes si vigueureux, //Que la folle gent si d
viguoureusement 1
4:2 MFOR 21297 t souffrirent, //Nonpourtant viguoureusement //Se portent, mais m
vii 1
118 CHLE 526 esme //Parlerent. Et moy la |.vii.^e^
VIII 2
2:140 MFOR 8259 Les uns .V.^c^, les autres .VIII., //Si peuplerent le monde vuit
3:31 MFOR 14236 N'orent esté, croy, des jour .VIII. //Qu'au port de Troye ilz arri
vil 2
2:85 2AMA 1202 lz plaisirs? Je le tendroie a vil //Se plus vouloit, certes eureux
292 CHLE 3486 ivil. //Ja ne soit Noblece si vil //Qu'autre sur lui ait seignouri
vilaine 3
1:199 JEUX 44 2 leine." //"Je tiens la dame a vilaine, //Se amant mercy lui crie
1:250 AUBA 37 4 r grant sens, une erreur trop vilaine //Les decepvoit, car pluseurs
2:39 ROSE 332 e mander, //Car la condicion vilaine, //Qui pis flaire que male a
vilaines 2
2:41 ROSE 393 aines //Choses contraires aux vilaines. //Telz choses sont apparte
446 CHLE 6051 voient //Reprouches laides et vilaines //Qu'ilz crioient a grans a
vilains 2
152 CHLE 1105 ude //N'il n'y trespasse nulx vilains, //Et pour ce saches que je
320 CHLE 3953 te. //Ne sçay que vous nommez vilains, //Mais si hault met homs, qu
vile 1
3:180 MFOR 18524 ille //Et dist que "forterece vile //Et povre y avoit, ou saillir
villages 1
2:77 MFOR 6519 e. .XVI. Aussi vis la gent de villages //Nourris de feves et laict
villain 3
2:24 DAMO 743 //C'est un vice diffamable et villain, //Je le deffens a homme quan
2:250 PAST 874 viengne //Et que, sans penser villain, //Me vueille amer com je l'
2:225 MFOR 10282 rlain, //Ne varlet, noble, ne villain; //Lui et Judich tant seulem
villaine 11
1:143 LAYS 2 201 straine //N'ot dame, noble ou villaine
1:181 ROND 60 10 taine, //Mais ne m'en tenez a villaine; //Car je vous di qu'en null
1:191 JEUX 16 2 de laine." //"Je seroie trop villaine //Se vostre amour reffusoie
1:287 CMPL 1 180 ay en nulle maniere // Chose villaine, //Ne ne croiez, dame, que v
2:13 DAMO 404 , //A decevoir femme noble ou villaine
3:147 DVAL 2744 nté n'envie //De faire chose villaine //Et dont je ne soye saine
3:229 CBAD 20 3 r fust mien //Et sans pensée villaine //M'amissiez, je vous dy bi
2:32 MFOR 5166 leine! //Il n'est personne si villaine, //Qui ne deüst avoir grant
2:290 MFOR 12253 ver." //Respont Edippus. "Ha! Villaine! //Beste c'est creature hum
3:33 MFOR 14300 ne //Qu'il s'en tourt a honte villaine." //Li roys Ostes ot une fi
3:139 MFOR 17505 uru, //Et, par ramposne moult villaine, //Lui a dit: "De vous et d
villainement 3
1:148 MFOR 4114 t crueusement //A mort laide villainement, //Mais Dieu punicion le
3:145 MFOR 17693 mais deslogiez //Les a celle villainement, //Et les pourmena tell
4:72 MFOR 23404 ubdainement //Luy tourna tres villainement //Le doz, quant Charles
villains 1
2:88 2AMA 1298 Mais vo gibet, Sire, trés ort villains!' //Respondre doit et, s'ell
ville 35
1:263 AUBA 49 7 arolle qui puet mettre en une ville //Noise et contens, traÿson et
1:264 AUBA 49 27 de leur doulceur, c'est chose ville //De soustenir contre eulx si g
2:174 POIS 493 ont de hors et les gens de la ville, //Et en la nef sont les dames
2:264 PAST 1327 mille, //N'a pareil en nostre ville, //A de beaulx rommans assez
3:38 EMOR 70 1 Fay voulentiers en champs ou ville //Ce en quoy te sens plus habi
160 CHLE 1221 domages //Des ruines de ceste ville, //Ou il y a en plus de mille
354 CHLE 4530 le. //Et si bien ont gardé la ville //Qu'onc puis que les vaillans
2:15 MFOR 4625 ont //S'occient en la meismes ville, //Dont ilz sont, et plus de .C
2:243 MFOR 10832 e //En ot d'autres, de mainte ville //Et de mainte terre diverse.
2:276 MFOR 11795 ms; //Encore y sont et mainte ville, //Mainte cité, mainte estrange
2:297 MFOR 12471 va, //D'Arges; si entra en la ville, //Ou l'eaue au lonc du corps l
2:330 MFOR 13409 //Sur les jouvenceaulx de la ville. //Ja devouré ot plus de mille
3:49 MFOR 14797 semee //La nouvelle parmy la ville. //Aux armes courent plus de m
3:60 MFOR 15106 ebile, //Qui prophetisa de la ville, //Et autres ancïens escrips
3:78 MFOR 15653 it, //Atout son conroy, en la ville, //Les Troyens, de la gent Ach
3:108 MFOR 16581 art! //Mais, a l'entree de la ville, //Y cheurent pasmé plus de mi
3:126 MFOR 17132 ngs des siens et loings de sa ville! //Dont c'est pitieé de tel en
3:127 MFOR 17149 al //Le va trainant devant la ville. //Tout ce virent plus de .X^m
3:159 MFOR 18105 //Feu Grigois boutent par la ville, //Le sanc, a grans russiaulx,
3:175 MFOR 18382 //Ans, en grant pouoir, celle ville. //Ainsi, en ce temps, comme m
3:180 MFOR 18523 e //Fist Remus des murs de la ville //Et dist que "forterece vile
3:185 MFOR 18661 oura; //Et grant partie de la ville //Pour demourance a plus de mi
3:186 MFOR 18705 donna //Le gouvernement de la ville //En conseil, et toute civille
3:195 MFOR 18974 //Lieux bouter, par toute la ville
3:200 MFOR 19091 //Theatre estoit placé en la ville, //Qui a tieulx jeux faire yert
3:207 MFOR 19310 , //Rommains eslongna et leur ville, //Mais lonc temps ne demoura
3:250 MFOR 20585 vieulx, //En la ruïne de leur ville
3:250 MFOR 20586 Que la deguerpir par si ville //Maniere; ja ne la lairont,
3:252 MFOR 20641 peine, //Fu Cartage, la noble ville, //Qui duré ot d'ans pres de m
3:252 MFOR 20659 yne //Destruirent et la noble ville
3:261 MFOR 20926 Cecile, //Et dommagiee mainte ville; //Moult de Rommains y ot de m
3:263 MFOR 20963 icte //Fust Cartage, la noble ville, //Qui moult idoine et tres ab
4:8 MFOR 21480 m^. //Cytoyens et gent de la ville, //Sanz les aultres, qui leur
4:23 MFOR 21939 ité, //Ont receu Pompee en la ville, //Mais leur roy et plus de .X.
4:38 MFOR 22381 ne. //Si fu il, car, en celle ville, //N'ot puis serpent, ne cocos
villeine 1
2:277 PAST 1747 e alaine //Sans pensée autre villeine. //Ainsi en ce bois ramé //
villenie 4
2:10 DAMO 285 , //Ordes, laides, pleines de villenie. //Que telz vices aient je l
2:39 ROSE 342 deffait //Se sa noblesse en villenie //Tourne, dis je voir ne le
3:221 CBAD 12 2 st, //Sans requerir ne penser villenie, //Et qu'a l'amant, sans plu
2:38 MFOR 5354 onnie //Ceulx, qui tant dient villenie //A femme, comme pourroit d
villennie 5
2:24 DAMO 747 age, //Honte, despit et toute villennie; //Qui tel vice a n'est pas
2:251 PAST 899 t tost honnie //De toy faire villennie. //Certes, pou tenroient c
2:252 PAST 924 bien esbatre //Et jouer sans villennie, //Ne fault ja que je le n
2:290 PAST 2170 ers fu unie //Il n'ot mal ne villennie //Ne n'ara jamais sans fai
3:181 DVAL 3323 urs je jouÿ //A mon gré sans villennie, //Car qui dira, je lui ny
villes 9
172 CHLE 1420 sles, //Divers paÿs, diverses villes. //Les Isles Fortunees vi, //
2:34 MFOR 5229 ir //Par lonc sieges citez ou villes
2:217 MFOR 10029 ages //Avoit des citez et des villes, //Et assises ses loys sivill
3:10 MFOR 13626 lles, //Si fonderent citez et villes
3:254 MFOR 20711 //En Espaigne, chasteaulx et villes, //Divers paÿs, diverses isle
3:260 MFOR 20883 nie //Mitridatés, qui tant de villes //Tenoit, tous les pors et les
3:262 MFOR 20957 n //Estoyent en chasteaulx et villes, //Ou paÿs et en maintes isle
4:56 MFOR 22943 ar mons, par vauls et maintes villes, //Par estranges terres et is
35 DARC 282 //En recouvrant chasteaulx et villes. //Jamais force ne fu si gran
villete 1
37 DARC 395 n païs, //Cité ne chastel ne villete //Ne remaint. Amez ou haÿs
vilotiere 1
1:28 CEBA 27 5 toute priere; //Trop seroye vilotiere, //Ce que oncques mais ne
viltage 1
2:41 ROSE 391 ge //Qu'on ne daingnast faire viltage //Et que l'en aime les hault
vilz 2
2:39 ROSE 318 //Car elle est male, laide et vilz, //Et vilaine, je te plevis, //
126 CHLE 646 is //Qu'en ce monde divers et vilz //N'a se pestillence et mal non
vindrent 11
3:88 DVAL 972 tindrent //A cheval qui veoir vindrent. //Mon cousin sans longue a
3:97 DVAL 1256 tindrent //La journée, et y vindrent //Les dames pour les veoir
3:182 DVAL 3340 //Les maulx et biens qui m'en vindrent, //Puet estre que j'anuyero
298 CHLE 3599 Gens assez qui de tous lieux vindrent //Et soubz leur baniere se
2:23 MFOR 4881 e, //Car des Frigiens les uns vindrent, //Qui la place toute pourp
2:218 MFOR 10076 //Dont ilz furent et dont ilz vindrent
2:240 MFOR 10741 gent. //Ceulx de Lacedemone vindrent //A leur ayde et grant lieu
2:323 MFOR 13193 " //Tant errerent qu'a Thebes vindrent; //Et, quant, de loings, ven
3:12 MFOR 13679 guise //Comment les Amasones vindrent, //Et comment leur royaume
3:93 MFOR 16119 Mains barons des Gregois lui vindrent //A l'encontre, qui pres s'e
3:221 MFOR 19732 champ, mais ja plus tost n'y vindrent //Que plus fort que devant
vins 6
2:26 DAMO 799 e grace Mil trois cens quatre vins //Et dix et neuf, present dieux
2:248 PAST 812 oyes //Quant avecques nous ne vins? //Or nous di que tu devins?"
3:82 DVAL 763 es sommes //De vïandes et de vins //Furent, je ne le devins, //Bi
1:55 MFOR 1447 s, //Et certes par leur vertu vins
2:205 MFOR 9653 avouré //Ont assez viandes et vins, //Les uns se sont couchiez sou
2:280 MFOR 11947 Fist de chars, de blez et de vins //Joseph, li prophetes divins,
vint 44
1:285 CMPL 1 136 onvint devenir, // Et a tant vint //A la parfin que morir lui con
1:285 CMPL 1 139 //A sa dame nulle pitié n'en vint, // Ne retenir //Ne le daigna n
2:30 ROSE 26 //Presens nobles gens plus de vint, //Joyeux et liez et senz esmoi
2:122 3JUG 356 mal lui apresta, //Et atant vint //La dame, a qui yceste chose a
2:132 3JUG 689 x amants beaulz et gens entre vint, //Loyaulz et bons, mais trop le
2:183 POIS 797 Que a parler de chevaliers on vint: //De ce royaume et d'autres plu
2:183 POIS 798 e royaume et d'autres plus de vint //Furent nommez et de pluseurs
2:237 PAST 450 m'avint, //Il n'a mie des ans vint, //Ains croy que quatre ans pas
2:241 PAST 591 ant pas //Et tost relever me vint, //Un doulz ris qui lui avint
2:254 PAST 986 //Qu'onques nul vers nous ne vint, //Mais tost après cil revint
2:267 PAST 1411 int, //Car dit lui fu dont il vint //Et de quel gent estoit né, //
2:274 PAST 1630 Une fois que vers moy vint, //Et ou moys de may advint, //
2:284 PAST 1961 revint //Tost et excuser se vint. //Si dis quant il fu parti //C
3:14 15JO 14 58 tu eus quant le Saint Esperit vint //Aux Apostres conforter leur d
124 CHLE 627 rps. //Virgile, qui aprés moy vint, //Lonc temps de mes vers lui s
208 CHLE 2052 ouvint //A celle qui la o moy vint, //Qui me dist: "Ja verras merv
234 CHLE 2515 ouÿe. //Ainsi celle princesse vint //En sa chayere, et plus de |.x
250 CHLE 2783 enoit. //Du costé devers midi vint //Chevalerie, o plus de |.xx.
452 CHLE 6169 N'y fu semonce; et pour ce y vint //Sans mander, et bien son lieu
2:21 MFOR 4815 Qui de Troye jadis la vint, //Atout grant gent; fonda et t
2:101 MFOR 7120 , //Et tout comment chacun la vint, //Pour elle servir, au premier
2:144 MFOR 8391 n //Jhesu Crist, qui en terre vint, //Dura .V.^c^ ans l'aage quint
2:250 MFOR 11037 excés; //Mais la roÿne Nido vint, //Atout galees plus de .XX.,
2:261 MFOR 11384 nt //Si comme au roy voulenté vint, //Pour les barons mieulx festo
2:280 MFOR 11937 e, //Ains pharaons, qui aprés vint, //L'enrichi et, par lui, devin
2:288 MFOR 12185 Par ne sçay quel estrif, qui vint //Tant qu'entrebatre les convin
2:301 MFOR 12572 //Du songe, qu'en dormant lui vint. //Dist que ses filles ne pourr
3:23 MFOR 14004 //Que Nesus lui bailla, lors vint //A un sien message et lui bail
3:34 MFOR 14335 ant //De dames, devant le roy vint; //Si s'agenoullia et devint //
3:42 MFOR 14608 int //Oultrepasser; en l'isle vint, //Adont, s'est tout nu despoul
3:79 MFOR 15678 t, //Si vous diray comment ce vint: //Si comme Hector aloit chaçan
3:101 MFOR 16351 //Qu'au lonc de la cité s'en vint, //O lui, gent millers plus de .
3:141 MFOR 17562 avint //Que devers Oriant il vint //Secours aux Troyens moult not
3:142 MFOR 17591 nde //De vaillantise, a Troye vint; //Journees y mit plus de .XX..
3:148 MFOR 17773 ult grant secours aux Gregois vint: //Atout Neptholemus, revint //
3:176 MFOR 18403 ir //Ou regne, mais autrement vint; //Ne passa mie des ans .XX. //
3:223 MFOR 19794 t //Ainssy faire. En Espaigne vint //Le bon Scipïo, qui tantost //
3:241 MFOR 20321 uffrir n'en pot plus; la nuit vint, //A force partir lui couvint.
3:255 MFOR 20742 n aultre encombrier, dont mal vint: //Devant la cité de Mayence,
3:259 MFOR 20853 Furent aussy. Grant mal leur vint //De .I^e^. pestillance, que av
4:7 MFOR 21428 elluy contens, dont grief mal vint, //Fu que un vaillant prince ro
4:8 MFOR 21455 ille, //Occist, et en la cité vint. //A grant fureur, en plus de .
4:22 MFOR 21881 ." //Adont, descendy, et s'en vint //A sa femme, et a plus de .XX.
4:44 MFOR 22570 //Ainssy franc et quicte s'en vint, //Et Daire en hot moult grant
violete 1
1:197 JEUX 39 1 Je vous vens la violete
viré 8
3:274 CBAD 64 20 nt. //Puis que vers vous suis viré, //Jamais n'en departiré, //Ven
1:48 MFOR 1233 //En criant que chacun droit vire, //A tirer vers prochaine terre
1:63 MFOR 1593 t. //Tout le monde celle part vire //A cheval, a pié a navire //Et
1:143 MFOR 3968 re, //Qui vers celles parties vire; //Tout y perist, tout y affond
2:240 MFOR 10730 vire //Et en mer devers Grece vire. //Si desconfi les Ioniens, //A
3:14 MFOR 13730 Lors singlerent plus tost que vire //Par la marine et tant nagiere
3:71 MFOR 15434 re; //Si ot la traicte mainte vire. //Si tost que Troyens les choi
4:13 MFOR 21618 re //Assemble et vers Bisance vire, //Qui Constantinoble est nomme
virelais 2
1:59 CEBA 58 23 ; //De quoy sert il? De faire virelais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel
1:101 VIRL 1 CI COMMENCENT VIRELAIS
virent 15
2:71 2AMA 734 on corps cruel devenir; si la virent //Pluseurs dames qui exemplair
310 CHLE 3806 t //Que seigneurs du monde se virent
352 CHLE 4499 Dont quant si grant franchise virent //Les Espaignolz, tous se ren
2:137 MFOR 8164 rent, //Adont apperceurent et virent //Que mespris trop avoient en
2:204 MFOR 9638 t; //Et, quant ainsi fuÿr les virent
2:220 MFOR 10117 , //Et cil du chastel, qui le virent //Lÿé, savoir que c'yert fuÿr
2:226 MFOR 10314 , //Et, quant la teste du duc virent, //Grant joye ot leens demene
2:323 MFOR 13194 , quant, de loings, venir les virent //Adrastus et Capaneüs, //De
3:138 MFOR 17482 //Sa gent joye, quant ilz le virent. //Bel fu l'enfent, fort et d
3:195 MFOR 18957 t, quant les Rommains le fait virent, //Si grant ost contre lui tr
3:203 MFOR 19198 Tieulx bestes onques mais ne virent, //Et l'estrange flaireur, qu'
3:208 MFOR 19352 //Car, en leur vie, onques ne virent, //N'orent trouvé gent qui pe
3:231 MFOR 20013 t ceulx d'Auffrique ainssi se virent //Malmenez, adont, tost escri
4:38 MFOR 22387 ont les rois d'environ, quant virent //Ceste chose, a luy se rendi
34 DARC 242 Bede, //Plus de V^c^ ans a la virent //En esperit, et pour remede
virer 1
1:9 CEBA 8 12 //Ne je ne puis de nul costé virer, //Que je voye riens qui me pui
Virgile 1
150 CHLE 1051 ment, //Petit plus bas, la ou Virgile, //Ains que l'en chantast Eu
virtueuses 1
2:123 MFOR 7761 estement //Et a faire oeuvres virtueuses
vis 57
1:152 ROND 9 5 , gentil, gent de corps et de vis, //Sage, humble et doulz, de grac
1:152 ROND 9 8 uant veoir je vous puis vis a vis //J'ay tel plaisir, dont vous est
1:198 JEUX 39 3 , //Quant je voy vostre doulz vis //Sur tous bel a mon avis
2:32 ROSE 95 //Vers la sienne de corps, de vis //Et de beau maintien, a devis
2:58 2AMA 293 son regart et au semblant du vis //Qu'il aperceut que tout son mai
2:58 2AMA 294 perceut que tout son maintien vis, //Et come la estoit si com ravi
2:62 2AMA 437 ques je sçoz cognoistre ne ne vis //Les tours d'amours par qui cuer
2:195 POIS 1190 et le jour que premier je le vis //Et que mon cuer fu par ses yeul
2:205 POIS 1528 fin, doulcinet, //Et a doulz vis //Bien respondant, qui fu tout a
2:205 POIS 1531 oulcet et plus bel qu'oncques vis //Mieulx façonné; //Et son beau
2:211 POIS 1705 edon; quant de son trés doulz vis //Avoie un ris, tous estoie asso
2:211 POIS 1707 plaisant regart; quant vis a vis //A long loisir //La pouoie veoi
2:237 PAST 444 is //Que tant eust homme cler vis, //Gent corps, beaulté ne valour
2:239 PAST 505 use. //Tremblant et rougie ou vis //Je devins quant je les vis, //
2:239 PAST 506 vis //Je devins quant je les vis, //Car je n'oz gens de tel pris
2:264 PAST 1336 //D'un filz de roy, et m'est vis //Comme il compte en son devis,
2:266 PAST 1376 tture //Ot la pucelle au cler vis, //Et nommée a mon avis //Fu par
2:282 PAST 1913 avis //Qu'un petit changié le vis; //Ne sçay s'essaier vouloit //C
3:73 DVAL 458 toit advis //Que veoye vis a vis //Celle qui pas ne savoit //Comm
3:82 DVAL 785 z //En s'amour qu'il m'yert a vis
3:145 DVAL 2676 elle, //Car si tost com je la vis //Je devins com homs ravis. //Ma
3:186 DVAL 3476 u advis, //Aussi tost que la vis, //Que son cuer estoit changié
3:189 DVAB 1 6 sance //De veoir vostre doulz vis //Qui est, a ma congnoiscence,
3:189 DVAB 1 8 , //Le plus perfait qu'onques vis." //"Amis, ne puis consentir //D
3:190 DVAB 1 16 e //Le plus perfait qu'onques vis." //"Dame, bien doit amortir //T
3:190 DVAB 1 24 , //Le plus perfait qu'onques vis." //"Ou que faciez residence, //
3:190 DVAB 1 28 e //Le plus perfait qu'onques vis
3:205 DVAC 65 ant. //Tous ces signes en lui vis //Et trop plus a mon avis, //Par
3:205 DVAC 70 avis, //Ami, de corps et de vis //En beauté tous assovis. // En
3:285 CBAD 77 4 tient //Pensif le cuer et le vis, //Oncques tant aler ne vis //Ho
3:285 CBAD 77 5 vis, //Oncques tant aler ne vis //Homme, car c'est sans cesser:
3:286 CBAD 77 12 s, //De fort heure oncques te vis, //Tu m'occis par ton tracer: //
92 CHLE 79 per //En ce monde, ce m'iert vis; //Car souhaidier a devis //Je n
156 CHLE 1151 Ou puis en maint peril me vis; //Si me valu, ce me fu vis. //M
156 CHLE 1152 vis; //Si me valu, ce me fu vis. //Mais trop avoie ja pensé //A
162 CHLE 1250 s. //En Egypte tous les lieux vis //Ou Nostre Sires repaira; //Vi
198 CHLE 1855 e; //Mais de ce qu'en general vis //Puis compter qu'il m'en fu avi
278 CHLE 3271 our le monde ont, ce leur est vis, //De baron propre et assouvis
450 CHLE 6125 rminer //Reculoient, ce me fu vis, //Dont je vy bien a leur devis
452 CHLE 6150 avis //Diray. Ma dame, jadis vis //En ceste place mesmement //Un
1:20 MFOR 397 Mais des façons, de corps, de vis, //Si bien que il vous fust avis
1:43 MFOR 1067 Cellui homs trouva vis a vis, //En un bois, ou fu embatans,
1:44 MFOR 1114 //Belles façons de corps, de vis
1:55 MFOR 1456 . //Si vous diray ce que je y vis //Et tout ce qu'il m'en fu advis
1:96 MFOR 2562 //Ce qu'es .II. belles faces vis, //Et des .II. portaulx les faço
1:111 MFOR 3007 , //A plusieurs tournelles et vis, //Si com j'ay dit, car je les v
1:111 MFOR 3008 //Si com j'ay dit, car je les vis, //Et degrez assez a monter //Es
2:22 MFOR 4852 advis, //Par Dyane aviser ou vis, //Ains fu par Meseur et ma dame
2:34 MFOR 5236 eur seroit plus propre, m'est vis. //Jouer aux dez par convoitise,
2:126 MFOR 7847 De plusieurs dictions, m'est vis, //Si com, par apprendre, je vis
2:126 MFOR 7848 , //Si com, par apprendre, je vis; //De Gramaire la cognoiscence
2:192 MFOR 9246 is //Que de sa fille une vert vis //De vigne issoit grant et nouve
2:278 MFOR 11866 //Cellui avoit nom, ce m'est vis, //En son droit nom Foroneüs; //
3:33 MFOR 14311 //Belle estoit de corps et de vis, //Courtoise et bien duite a dev
3:98 MFOR 16254 avis //Lui estoit veoir vis a vis; //Venus l'yert dire que gardast
3:110 MFOR 16632 //Qu'il fust visiblement tout vis. //Si l'ont assis en la chayere;
4:57 MFOR 22965 Grant barbe blanche avoit ou vis. //En un vergier bel a devis //L
visa 1
2:320 MFOR 13114 sa //De tres grant boisdie et visa //Comme a son frere peüst tendr
visage 29
1:3 CEBA 2 13 ; //Bien y paru, car de hardi visage //Domterent ceulz d'Auffrique
1:3 CEBA 3 5 //Pour la belle Hero au cler visage, //Qui demouroit ou chastel d
1:10 CEBA 9 10 uventes fois, a trés pleureux visage, //Depuis le jour que me fu jo
1:189 JEUX 9 2 age." //"Pas n'apert a vostre visage //Que vous soiez d'amours mal
1:210 AUBA 3 5 Pour demonstrer que de hardi visage //Vous vous voulez pour les da
2:56 2AMA 243 qu'il n'eust tout au long du visage //Souvent les larmes, //Tant
2:74 2AMA 827 //Ou il ravi Heleine au cler visage //Qui comparée //Fu durement
2:138 3JUG 887 u ot esté, puis que son doulz visage //Et son gent corps //Ne pot
2:192 POIS 1093 //Il avoit bel a droit, aussi visage, //Car cheveleure crespe ot et
2:216 POIS 1895 ar vous veez la belle au cler visage, //Souvent avient, //Et si av
2:291 PAST 2192 yage." //Ha Dieux! com piteux visage, //Lassete, adonc je faisoie!
3:43 EMOR 103 4 usage //Ne fais grimaces du visage
3:70 DVAL 357 ssoie //Aux beaultez du doulz visage //Ou mon cuer laissoie en gag
3:115 DVAL 1864 reprendre //De porter double visage; //Mais l'un a couleur de cen
3:141 DVAL 2539 ge, //Monte en hault de plain visage, //Et je les chevaulx garday,
3:216 CBAD 7 20 nommez //Amy, et que yeulx et visage
3:245 CBAD 36 12 ntalenté //De donner a joyeux visage //Selon pouoir, et bonnement
3:269 CBAD 59 20 yeulx //Le corps et le doulz visage //De cil qui me tient ombrage
3:274 CBAD 64 6 miré //Me fusse en vo doulz visage //Pour qui ay tant souspiré,
3:304 CBAD 97 15 ue pourray. //Si vivez a lié visage //Sans tant en plour vous fou
3:317 CBAD 101 282 essage //De mort qui corps et visage //Me fera tourner en cendre.
1:75 MFOR 1939 uisans; //Le derriere, sur le visage //Hideux, ot moult d'autre pl
1:113 MFOR 3074 age, //Quoyqu'elle faigne son visage, //Ceulx qui montent par Grant
2:196 MFOR 9376 sage, //Plainement de hardi visage //Et lui dist que "li pastour
2:293 MFOR 12329 //Et l'autre Ysmaine, au cler visage, //Qui puis fu roÿne moult sa
2:295 MFOR 12403 !) //A ses filz les giette au visage, //Et ceulx, qui de mauvais p
2:330 MFOR 13420 sage //Et bel de corps et de visage. //Si lui voult garentir la v
3:173 MFOR 18293 sement //Mourut Dido, au cler visage, //Qui tant ot esté preux et
4:41 MFOR 22469 mme, //Si lait de corps et de visage, //Heust sur tous si grant av
visay 1
2:107 2AMA 1938 ue pour leur fait un bon juge visay; //Quant pensé l'oz, ainsi leur
visaige 2
1:54 CEBA 53 15 is on peut bien jugier a leur visaige, //Qui plus se plaint n'est p
222 CHLE 2290 sage. //Un ray yssoit de son visaige, //Luisant et cler plus que
visassent 1
2:8 MFOR 4417 foy, //Car, se bien a droit y visassent, //A aultrement vivre avis
vise 7
1:37 CEBA 36 18 mour, car, pour droit que g'i vise, //Je n'ay pouoir qu'en moy de r
2:75 2AMA 863 Mais du peril ne se gaite ny vise //L'amant musart, //Qui sa vie
3:47 PMOR 17 1 st prudent qui au temps futur vise, //S'il y pourvoit et son meille
3:66 DVAL 225 re //Près de soy et point n'y vise //Tant qu'un autre l'en advise;
3:298 CBAD 91 2 oyez vous qu'autre part je ne vise //Qu'a vous seulle pour qui port
2:19 MFOR 4753 ais, Dieux soit louëz que g'i vise //Une place belle a devise, //Q
3:202 MFOR 19162 isé //Estoit de l'ost Pirrus; visé //A comment se pourra deffendre
visée 1
3:248 CBAD 38 33 Pour mesdisans et leur faulse visée; //Ilz nous nuyront, le feu d'e
viser 1
266 CHLE 3060 aviser //Qui il sera, et pour viser //A ceste chose, ont terme mis
visera 1
266 CHLE 3063 nt remis. //En tandis chacun visera //De bien eslire qui sera //Y
vises 1
39 DARC 440 iance //Requerir mercy. Mal y vises! //J'entens des mauvais, car de
visetay 1
162 CHLE 1257 passion. //Plus regarday et visetay //Jherusalem et m'arestay //
viseter 3
162 CHLE 1243 rroye, //Pour les devoz lieux viseter. //Quant de ce m'ouÿ guermen
164 CHLE 1305 es droit, //Et ancor vouloye viseter //Le lieu ou il couvient mon
464 CHLE 6365 lors. //Les lui monstray pour viseter
visible 1
1:10 MFOR 92 e, //Plainement de droit oeil visible, //Et avec elle demouré, //O
visiblement 4
218 CHLE 2208 Quant j'apperceu visiblement
1:109 MFOR 2964 tilment //Qu'il sembloit tout visiblement //A toutes gens grans et
3:110 MFOR 16636 fierement, //Si vous semblast visiblement //Qu'encore les Grieux m
30 DARC 108 oit, //Reusses jamais. Or est visibleMent //tien, puis que qui que
visibles 1
1:212 AUBA 5 12 sont ilz mors et a noz yeulx visibles? //Ne veons nous, soient cho
vision 4
2:47 ROSE 594 ascun point. //Lye fuz de la vision //Et d'avoir tel commission;
2:217 POIS 1924 ! dolent, meseureux; //C'est vision //Qui trop me vient a grant c
114 CHLE 453 es dormi //Que j'oz estrange vision; //Ce ne fu pas illusion, //A
3:63 MFOR 15181 ormant, //Droit exemplaire et visïon //Vraye, car, en avisïon, //L
visitacion 1
1:46 MFOR 1163 transmutacion, //Qui, par la visitacion //De Fortune, fu remuee,
visité 1
3:237 CBAD 27 27 vo demour //Voise et y soye visité //Par le don de vo doulce amo
vismes 1
2:178 POIS 640 re et propices. //De la nous vismes //Au parlouer, longuement nous
visoye 1
3:62 DVAL 84 devisoye, //Pour le desir ou visoye, //Tant que vraye Amour m'ouÿ
visoit 3
3:72 DVAL 424 advisoit //Que ja mon cuer y visoit. //Si se passa lors atant, //
2:44 MFOR 5552 soit, //Mais au propre nul ne visoit. //Et tant qu'ainsi les Rommai
2:299 MFOR 12520 it //En son lit et moult fort visoit //A un songe, qu'il ot songié
vissent 1
2:47 MFOR 5648 //A ame, pour besoing qu'ilz vissent, //Que l'en ne faisoit les ma
vistement 5
2:60 2AMA 383 ors que nous trois." Et adonc vistement
2:83 2AMA 1130 //Liez et appert, et saillant vistement; //Joyeux, riant, gracieux,
2:176 POIS 568 cornes qui couroient //Moult vistement; //Lievres, connins y sont
4:33 MFOR 22231 t le renye. //Alixandres ala vistement //Celle part; assez preste
4:43 MFOR 22536 ensement, //Sanz le combatre vistement, //Si luy vueille mander qu
vit 4
1:33 MFOR 773 chevit //Ma dame Fortune, qui vit //Que ja commençoie a apprendre
2:56 MFOR 5918 //A peines pour eulx en paix vit. //Et Dieu scet les faulx tours d
2:141 MFOR 8321 a //Sur charongne, dont il se vit; //Noué le maudit, quant il vit
2:141 MFOR 8322 t; //Noué le maudit, quant il vit
vitaille 1
4:36 MFOR 22322 , //S'en passast, et prensist vitaille; //Ainssy s'en party Alixan
Vittoire 1
1:242 AUBA 30 15 De tout honneur, en signe de Vittoire, //Quant ont occis et mené a
vittoires 1
1:212 AUBA 5 11 avoir loz, grans honneurs et vittoires? //Ne sont ilz mors et a no
vivans 2
2:77 MFOR 6522 ; //Mais croy que de tous les vivans //N'a gent, en quelque estat q
3:19 MFOR 13895 me //Sampson; cestui tous les vivans //Passa, en son temps, et sui
vivant 8
2:139 3JUG 940 ur en toute place //Tout mon vivant //Garder, chierir; mieulx mori
2:139 3JUG 941 der, chierir; mieulx morir en vivant //Vueil pour amer que ce qu'ai
110 CHLE 402 i estrivant //Toute creature vivant //Et mesmement li element; //
2:19 MFOR 4763 r souldee //Et tribu a homme vivant, //Qui les peüst aler suivant
3:8 MFOR 13545 nt, //Ne jamais, jour de leur vivant, //N'aroient de la en avant
3:133 MFOR 17318 uivant, //Sanz le sceü d'omme vivant. //Si parferont cel marïage.
3:242 MFOR 20367 ux //Qu'omme, qui fust en son vivant, //Qui tant ala armes suivant
4:19 MFOR 21811 dra; //Et ce tint il tout son vivant, //Si ne l'alerent plus greva
vive 9
1:196 JEUX 34 2 e." //"Ou monde n'a femme qui vive //Que je vueille servir fors vo
1:265 AUBA 50 20 //Ne mesdire de personne qui vive; //Porter honneur aux vaillans o
3:70 DVAL 352 ve, //Car la flamme ardent et vive //Que doulz regard m'ot fichée
3:223 CBAD 14 12 e, //Quoy que le plus bel que vive //Souvent de sa retenue //Me pr
88 CHLE 47 devers vous comme a fontaine vive //De souverain sens m'ont requis
134 CHLE 799 te. //La vi fontaine clere et vive, //Sourdant d'un gros dois qui
2:206 MFOR 9686 ive, //La tierce sur la roche vive, //Par le destroit, ou couvenoi
2:308 MFOR 12792 e. //Adont n'est personne qui vive, //Qui vous peust dire, ne retr
4:39 MFOR 22421 etis, //Crierent: "Alixandres vive //L'empereur grant! Chascun le
vivement 2
1:51 CEBA 50 5 s les tours, // Et que ja si vivement //N'en parlasse, sanz l'essa
2:135 MFOR 8109 j'ay retrait, //Et aprés y a vivement //Comment Dieu volt premier
vivent 5
1:90 MFOR 2398 Celle part; ne sçay comme ilz vivent, //Car a l'entrer ens a tel p
1:144 MFOR 4002 t //A beaulx ouvrages, et pou vivent. //Gent y a de mainte doctrin
2:75 MFOR 6464 //Gays et jolis, comme ilz se vivent; //Ne sçay, ne com pevent che
2:76 MFOR 6505 e. //Gent qui honteusement se vivent //Vy assez, et villains fais
2:78 MFOR 6565 //Plusieurs bons y a, qui se vivent //Loyaument et forment estriv
vivifié 1
412 CHLE 5495 concorde //Est un droit corps vivifié, //Du don de Dieu saintifié
vivoie 1
176 CHLE 1493 tez //En cent ans, se je tant vivoie; //Et qui nel croira, si le v
vivoient 1
2:139 MFOR 8250 ent //Et, pour ce, simplement vivoient, //Car la terre, qui grant p
vivoit 3
2:93 MFOR 7009 fait, //En temps que le mari vivoit, //Qui grant estat et bel avo
2:231 MFOR 10443 disoit //Que "le frere du roy vivoit, //Que il en gouvernance avoi
4:57 MFOR 22964 isoit, //Qui fors de basme ne vivoit. //Grant barbe blanche avoit o
vivray 2
1:107 VIRL 6 6 port //Que toudis, tant com vivray, // Poursuivray. //En vous, d
3:255 CBAD 45 21 ir //Le faire ainsi tant quan vivray, //Et, se ne vous voy soir ne
vivre 23
1:10 CEBA 9 6 anz plus de moy laissier trop vivre. //Car je desir de trestout mon
2:50 2AMA 32 bien attrempé, //Ne pourroit vivre //Toudis en soing; et j'ay leu
2:69 2AMA 666 ult souvent, pour joyeusement vivre, //S'assembloient, et leur voul
2:118 3JUG 248 u me pardont, //Ne puis plus vivre
3:39 EMOR 77 1 Se bien veulx et chastement vivre, //De la Rose ne lis le livre
3:102 DVAL 1436 esleue //Sans qui ne pouoye vivre. //Or fus je du tout delivre
3:114 DVAL 1820 re //De ce grief mal qu'ainsi vivre, //Puis qu'aultrement ne la pu
3:234 CBAD 25 1 aisant, pour qui plus ne puis vivre //Se mercy n'ay, soiez toute a
3:234 CBAD 25 21 mploieray en vous servant mon vivre //Sans m'en partir tant quan j'
120 CHLE 547 t //J'oz le don de longuement vivre. //Ainsi est il escript ou liv
166 CHLE 1337 passe //Ame qui ne porte son vivre //Sus chameulx, nous tout a de
394 CHLE 5173 il n'est homs qui bien peust vivre //Ne paysiblement a delivre //
444 CHLE 6024 re //De Clemence, et sagement vivre. //En parlant aux princes reci
1:53 MFOR 1408 Mais jusqu'a la mort m'i faut vivre, //Dieux a sauvement m'en deli
1:84 MFOR 2222 e, //Ilz ne sont pas digne de vivre, //Puisqu'ilz ont le leur desp
1:92 MFOR 2451 //Ne sanz elle on ne pourroit vivre; //Par elle on est de mal deli
2:49 MFOR 5707 A vertus et bonnement vivre, //Et comment on doit bonté su
2:197 MFOR 9433 ant qu'il l'occisist, ainçois vivre //Le laissa et tout a delivre
3:107 MFOR 16549 Qui mieulx veulent mourir que vivre, //Pour estre de peine delivre
3:111 MFOR 16669 ue mieulx voulsist mourir que vivre, //Pour de doulour estre deliv
3:131 MFOR 17280 , //Tout malgré eulx, assez a vivre //Eussent, et Grieux aux champs
4:58 MFOR 22989 ; //Moult luy poise de si pou vivre, //Aprés sa conqueste delivre.
4:60 MFOR 23051 ien voit que plus ne doit mes vivre, //Puisqu'est de son cheval de
vivrés 2
2:137 MFOR 8181 ent //Aurés, tant qu'ou monde vivrés, //Et d'angoisseuse mort mour
4:36 MFOR 22318 vres //Luy envoyent et foyson vivres, //.M. chevaulx de nobles pri
V^me^ 1
3:97 MFOR 16242 .X^me^. //Bataille, l'annee .V^me^., //Fu le vaillant Hector occi
voacarmes 1
2:64 2AMA 497 durs sangloux et les mortelz voacarmes, //Et les souspirs plus poi
voy 8
2:138 3JUG 912 a mort l'adrece //Se ne vous voy, //Ma doulce amour, et tout vif m
3:230 CBAD 21 8 e je ne puis durer se ne vous voy. //Appercevoir le puet bien qui v
3:230 CBAD 21 16 e je ne puis durer se ne vous voy. //Chacez donger, belle, qui me
3:230 CBAD 21 24 e je ne puis durer se ne vous voy. //Les griefs ennuys //Mettez a
3:230 CBAD 21 28 e je ne puis durer se ne vous voy
262 CHLE 2987 s //Au bas monde, a ce que je voy, //Quant il est ore en tel desvo
2:323 MFOR 13201 //Si s'entre sont lors dit a voy: //"Et qu'est ce la, que venir v
2:323 MFOR 13202 //"Et qu'est ce la, que venir voy? //Ce semblent femmes, a grant o
voyage 18
1:2 CEBA 2 4 En fais d'armes s'en aloit en voyage, //S'il faisoit la aucun beau
1:75 CEBA 74 6 Et pour retour de ce voiage, //Je vous laisse mon cuer en
2:75 2AMA 858 , //Et qui esté a en longtain voiage //Peut bien compter comment on
2:197 POIS 1261 e! //Ce fu le mal et doloreux voiage //De Honguerie, ou trop ot gra
2:199 POIS 1319 //Et se la mort me prenoit ou voyage, //De par Dieu fust; //Durast
2:291 PAST 2191 ns demour //Pour aler en tel voyage." //Ha Dieux! com piteux visa
3:65 DVAL 202 lengage //Moy demandant d'un voyage //Dont de nouvel venu yere,
3:185 DVAL 3449 it. //Pour ce entrepris maint voyage, //Oultremer alay a nage //Po
3:269 CBAD 59 25 revenir! //Ha! quant sera ce voyage //Acomply si que avenir //Pui
164 CHLE 1282 rinage, //Si scet on assez ce voyage. //De Judee nous deppartismes
2:200 MFOR 9506 age, //Qui si destournoit son voyage, //Fist Cirrus partout ouvrier
2:311 MFOR 12869 ment; //Sanz lui iront en cel voyage, //Ou meschief vendra et domm
3:30 MFOR 14225 ; //Si prient moult "qu'en ce voyage //Voisent, avec Jason, a nage
3:31 MFOR 14260 e, //Mais ailleurs ont empris voyage. //Autre foiz y retourneront;
3:53 MFOR 14900 Son pere, mais, en un voyage, //Estoit alez en longue voye
3:258 MFOR 20841 ort. //Tendiz comme en celluy voyage //Orent esté, moult grant pre
4:7 MFOR 21449 ot a nom, //Demanda ycelluy voyage; //Dont hot si grant dueil et
4:70 MFOR 23327 ir! //Moult n'esploicta en ce voyage, //Mais depuis, par son vasse
voiages 2
2:184 POIS 829 ue avez fais pluseurs fois en voiages //Et corps a corps rabatus le
3:250 MFOR 20568 es, //Disant qu'ont entrepris voyages, //Dont foyson armeures leur
voyagier 1
3:261 CBAD 51 12 Oncques ne fist; de par tout voyagier //Ne s'en tendroit, je croy,
voiagiers 1
1:65 CEBA 64 4 //Pour acquerir honneur grans voiagiers, //En fais d'armes entrepre
voyant 4
140 CHLE 904 doiant, //La face de Dieu est voyant //Cil qui le suit jusqu'a la
216 CHLE 2182 amboyant //Qui apparu, chacun voyant //Appertement et en commun,
2:203 MFOR 9590 fuyant. //L'ost des Amasones voyant, //Qui de paour cuident qu'ilz
35 DARC 280 . //Elle fait ce, mains yeulx voiant, //Et d'eulx va France descom
voye 237
1:2 CEBA 1 21 quelle mort m'a mis et met en voye //De desespoir; ne puis je n'oz
1:4 CEBA 4 3 aulz cuers, qui se mettent en voye //De mettre a fin leur fausse l
1:5 CEBA 4 17 ffist Mordret a Artus par tel voye, //Dont maint dient qu'il est en
1:20 CEBA 19 4 udi //Souvent; car mis m'a en voye //De jamais nul bien avoir; //S
1:29 CEBA 28 4 ult comment sera, ne par quel voye. // Car mesdisans me vont gaita
1:29 CEBA 28 18 tous, bien briefment ne vous voie. //Car tant feray, se g'y puis
1:39 CEBA 38 11 demis, //Demourriez en ceste voye, //Dont je me doubt que lassé
1:39 CEBA 38 13 sé //Vous soyez que plus vous voye, //Puis que le terme est passé.
1:39 CEBA 38 18 remis, //Du retour fussiez en voye //De venir; mais effacé //Est m
1:47 CEBA 46 15 nt, //Mais n'en oz ne vent ne voye, //Ne nouvelles ne m'en vient.
1:48 CEBA 46 23 ent; //Ne ne chault que je le voie, //Ne nouvelles ne m'en vient
1:99 CEBA 99 17 evons, tous et toutes, querir voie //De parvenir avec la noble rou
1:114 VIRL 13 11 rs moy; mais temps est que je voie //La traïson qu'il m'a teüe; //
1:115 VIRL 13 20 Car oncques mais, se Dieux me voie, //Ne fu tel traïson veüe. //Di
1:140 LAYS 2 91 çay bien //Que vous estes la voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye
1:140 LAYS 2 97 //Ou que je soye, //Mais que voie //Vo maintien. //Si n'en cuide
1:173 ROND 47 1 Combien qu'adès ne vous voie, //Simple et coye //Ou est ma
1:173 ROND 47 11 nt, //Combien qu'adès ne vous voie. //Et si sachiez toutevoie //Qu
1:173 ROND 47 17 ement //Qui me venist d'autre voie, //Combien qu'adès ne vous voie
1:173 ROND 47 18 ie, //Combien qu'adès ne vous voie
1:231 AUBA 21 22 gneur d'Orliens que leur fait voie //Et juge en soit, ne vueilliez
1:239 AUBA 28 5 grant et menu, // Et querez voye //De joye avoir, et chascun se
1:240 AUBA 28 26 ue l'en n'amast par gracieuse voye //En ce jolis plaisant doulz moy
1:258 AUBA 44 12 ant frayeur de paour qu'on le voye! //Mais quant vers moy a achevé
1:258 AUBA 44 13 is quant vers moy a achevé la voye //Lors de baisiers serrez donnon
1:258 AUBA 44 23 eillement il m'en est par tel voye
1:259 AUBA 45 7 s m'est vis que devant moy te voye, //Ne nulle heure le mien cuer n
1:262 AUBA 48 1 s, Amours, tu scés plus d'une voye //D'attrapper gens a ta mussée
1:267 AUBA 52 6 oz nobles faiz en toute bonne voye; //Et pour ce a vous ma balade
1:272 EABA 2 5 peust venir? Il n'y a tour ne voye; //Car esleu t'ay pour ma part d
1:273 EABA 2 23 r qu'a toy en soit au fort se voye //Sauf ton honneur y a; tost t'e
1:292 CMPL 2 92 Par quelque voye, //Ne confortast le mal dont j'a
2:39 ROSE 311 envoye, //Messagiere de ceste voye //Lui plaist que soye par usage
2:54 2AMA 169 qui fust ou lieu, se Dieux me voie; //Car mon regart a lui toudis
2:54 2AMA 171 e, //En remirant la gracieuse voie //De son maintien; //Car il dan
2:63 2AMA 478 ille soussis contre une seule voie //D'avoir plaisir, ne que ja son
2:63 2AMA 479 r plaisir, ne que ja son cuer voie //Asseüré, //Et tout soit il ou
2:78 2AMA 969 ycelle amour, et conseille la voie //De s'en oster, et bien dit to
2:106 2AMA 1895 e tous perilz il se met en la voie. //Et du surplus //Je di encor
2:112 3JUG 19 Aucques ainsi mon cuer celle voye a //Prise sans faille //Pour le
2:127 3JUG 528 ue et enquise, //Lors a quis voye //Qu'il peust parler, en chemin
2:127 3JUG 529 peust parler, en chemin ou en voye //Ou en secret si que nul ne le
2:127 3JUG 530 Ou en secret si que nul ne le voye, //A celle a qui un messagier e
2:131 3JUG 655 la raison n'en voy par nulle voye. //Pour ce consens //Que ce deb
2:136 3JUG 836 ne voient adrece //Par nulle voye //De jamais jour avoir solas ne
2:138 3JUG 896 tre pendus, //Fault qu'il la voye, //Et par escript tel complaint
2:138 3JUG 898 ame sans per, le chemin et la voye //Qui a vie ou a mort me convoy
2:144 3JUG 1094 omplains, ne n'y scet lieu ne voye //Que jamais jour par nesun tour
2:144 3JUG 1095 jamais jour par nesun tour le voye //Pour les agais //Des mesdisan
2:156 3JUG 1489 e a mercy, aler s'en veult sa voye." //Et celle dit "qu'au jugement
2:161 POIS 61 us partismes de Paris, nostre voye //Chevauchames, et moult joyeuse
2:173 POIS 470 bel, hault, cler, se Dieux me voye, //Que sa beaulté retraire ne s
2:197 POIS 1265 a cinq ans et plus que celle voye //Fu emprise, dont mon cuer en p
2:197 POIS 1267 Et qui me met de desespoir en voye, //Tant suis marrie. //Ha! voya
2:203 POIS 1454 Ou lieu entray ou Fortune la voye //Lors m'adreça qui a mort me c
2:215 POIS 1833 e m'aimeroit jamais par nulle voie, //Si n'y pensasse, ains alasse
2:215 POIS 1834 n'y pensasse, ains alasse ma voie, //Car autre riens jamais d'elle
2:249 PAST 839 e, //Car oncques, se Dieux me voye, //Je ne vi gent si courtoise.
2:253 PAST 957 e //S'il te plaist, que je le voye //Et que le secret tout sache,
2:254 PAST 991 voye, //Si saillis tost en la voye //Pour savoir se cil estoit //Q
2:261 PAST 1233 ieuse //Adès m'est vis que je voye, //De plus ne suis curieuse. //
2:275 PAST 1695 ye: //Il me souffist que vous voye //Et que vous aime a par mi, //
2:282 PAST 1901 ye, //Vers moy bien savoit la voye //Et son devoir en faisoit //Si
2:287 PAST 2048 e //Qu'il feroit moult longue voye //Ains qu'il retournast arriere
2:288 PAST 2089 arler //Adès m'est vis que je voye //Et qu'il vient par celle voye
2:288 PAST 2090 ye //Et qu'il vient par celle voye //Par ou venir il souloit, //Et
2:292 PAST 2230 oye //De la longue et griefve voye //Qu'il a par valeur emprise,
2:295 EUST 13 e //Desirent; et pour tant en voye
3:12 15JO 2 11 //Helizabeth, qui salu en la voye //Te donna lors qu'en sa maison
3:13 15JO 9 40 nt d'eaue vin fist par divine voye. AVE MARIA
3:26 ORNS 57 228 Et aussi a Magdaleine en la voye. PATER NOSTER
3:61 DVAL 55 r, //Mais trouver n'y sceusse voye. //Et, pour le desir qu'avoye,
3:62 DVAL 103 min ferré //Nous mena en une voye //Ou connilz assez savoye; //Pr
3:64 DVAL 166 . //Bien viengniez, et quelle voye //Si seulet ores vous meine?"
3:66 DVAL 231 r //Jusqu'a tant qu'Amours en voye //Me mist, et ne desiroye //For
3:70 DVAL 364 aloye. //Mon cousin en celle voye //Maintes fois m'araisonna //Et
3:73 DVAL 452 Joennes gent qui moult en voye //De m'esbatre se mettoyent //E
3:73 DVAL 479 re amoureux tu m'as mis en la voye //Et de dame qui toutes autres
3:74 DVAL 495 t par servir qu'encor ma dame voye, //Que tout sien suy, et que sa
3:75 DVAL 534 s j'avoye //Et si queroye ja voye //Coment en maintien et fait //
3:79 DVAL 674 joye. //Si l'encontray en la voye //A moult noble chevauchée, //S
3:85 DVAL 850 oye //Me tint pensif; lors en voye //Me mis pour aler vers elle.
3:91 DVAL 1063 e mis //Bien a compaignie en voye; //Car moult grant desir avoye
3:100 DVAL 1366 j'avoye, //Car dire par nulle voye //Mon fait a nul ne voulsisse,
3:104 DVAL 1494 ne ma plume. // Or n'y sçay voye //Fors que morir, Dieu pri qu'il
3:104 DVAL 1510 a pris //Congié et se met en voye
3:106 DVAL 1554 roye. //Si prins congié et en voye //Me mis, et le dueil qu'avoye
3:108 DVAL 1613 fort //De nulle part puis que voye //Bonne trouver ne savoye //De
3:109 DVAL 1640 vous muir, de quoy je suis en voye, //Priez pour moy, et m'ame sera
3:121 DVAL 2061 evoye //Aler voult par aultre voye; //Si commence ainsi a dire: //
3:131 DVAL 2325 ui fiert mon cuer, faites que voye //Voye d'avoir soulas qui me ra
3:145 DVAL 2653 Si fus mis adonc hors voye //Tant que la femme de chambre
3:150 DVAL 2844 mer //D'amours qui me mist en voie //D'attaindre a si haulte joye,
3:153 DVAL 2935 onvoye. //Et adonc se mist en voye. //Et ainsi nous nous partismes
3:154 DVAL 2976 //Doulz secours quant par tel voye //Suis ressours, chiere palie
3:155 DVAL 3016 oncques mais seray, Amours en voye //M'en a mis et ma dame qui m'e
3:160 DVAL 3144 oie //Qu'il n'y avoit tour ne voye //Sans elle que ma maistresse
3:161 DVAL 3163 vier. //Ma dame un message en voye //Met, et ces lettres envoye
3:179 DVAL 3302 oye, //Car certes j'estoye en voye //De vie perdre ou le sens
3:193 DVAB 4 29 verte //Par quoy jamais je le voye, // Dont s'avoye //Mon cuer a t
3:197 DVAB 9 7 en me doit tarder que je vous voye, //Belle plaisant, car riens n'e
3:198 DVAB 9 20 vous veoir, belle, me metz en voye //Vers France et laiz le païs de
3:199 DVAV 2 3 puet sans blasme // Que vous voye, //Je vous suppli, simple et co
3:207 DVAC 126 oye //Avoir, puis que par tel voye //Je pers cellui que j'amoye //
3:232 CBAD 23 2 ous plaise trouver maniere et voye //Qu'a vous puisse parler, car v
3:232 CBAD 23 4 oubte tant qu'en maison ou en voye, //Ne autre part que soit, ou qu
3:232 CBAD 23 5 re part que soit, ou que vous voye, //Hardement n'ay de le vous ale
3:239 CBAD 29 26 oye, //Certes bien doy querir voye //De servir m'amour nouvelle,
3:242 CBAD 33 8 lose //Mis de tout honneur en voie. //Dont est bien droit que m'em
3:242 CBAD 33 12 e rose //Tient de loyauté la voye //Et elle s'amour m'octroye. //
3:242 CBAD 33 16 ose, //Mis de tout honneur en voye
3:243 CBAD 33 20 e //Que chascun meilleur m'en voye. //Droit est que faire le doye
3:243 CBAD 33 24 lose //Mis de tout honneur en voye. //Prince, celle qui m'envoye
3:243 CBAD 33 28 lose //Mis de tout honneur en voie
3:247 CBAD 37 21 ieux me doint tenir chemin et voye //Tel qu'a tousjours elle, a qui
3:256 CBAD 46 8 plus, puet estre, ains que te voye? //Je ne sçay pas se tant y dur
3:256 CBAD 46 18 ant que seras en ceste longue voye, //Je ne prendray, Dieux scet se
3:261 CBAD 51 8 si grant dueil pour sa longue voye //De tel amer je n'avoye mestie
3:261 CBAD 51 15 nvendrai que ainsi souvent me voye, //Tenir m'esteut de suivre autr
3:268 CBAD 58 16 Ceste saison un pou en longue voye, //Car mesdisans, qui avoient b
3:268 CBAD 58 18 ntre nous dur buvraige, aront voie //De taire; addès, doulce amour,
3:282 CBAD 73 10 ert rompu, si nous mettons en voie //D'estre joyeux ou doulx temps
3:283 CBAD 74 4 e ne fais ou qu'il en soit en voye, //Car il m'est vis que un petit
3:283 CBAD 74 5 'est vis que un petit je vous voye //Vers moy changier, et de vous
3:283 CBAD 74 13 e maintien, ne sçay se querez voye //Pour m'essayer; la voie m'est
3:295 CBAD 88 8 ulx soit que plus a tart vous voie //Pour estaindre le parler mesd
3:296 CBAD 88 14 tost et tart, //Et que en sa voie //Vous vous mettez souvent si qu
3:296 CBAD 88 15 us mettez souvent si que elle voie //Que vous l'amez, quoy que plus
3:313 CBAD 101 155 out en tout ne plus n'a quise voie //De moy veoir, et je pleure et
98 CHLE 182 ye, //Dont voulentiers quisse voye //De m'en oster la pensee, //Ou
110 CHLE 379 jamais //Homme qui adés vive voye //Le monde aler par autre voye;
110 CHLE 380 oye //Le monde aler par autre voye; //Et Dieux le doint qui brief
122 CHLE 580 oie //En la pouldre d'emmy la voie. //Et ainsi mille ans je vesqui
128 CHLE 693 Si vous vueil suivre en toute voye: //Car je sçay bien, se Dieux me
128 CHLE 694 Car je sçay bien, se Dieux me voye, //Que ne me conduirés en place
130 CHLE 716 //Mais bien sçay qu'en petite voye //En une champaigne arrivasmes.
138 CHLE 859 rece," //Conduiserresse de la voye //Que je tant desiree avoye, //
140 CHLE 887 : //Saches que ceste plaisant voye //En tous les lieux du monde av
140 CHLE 899 //Ceulx conduisent la droite voye //Ou ciel qui a droit s'i convo
140 CHLE 918 //Passer, car ceste estroite voye
154 CHLE 1111 Que Lonc Estude ert celle voye; //Adont soz je bien ou j'estoy
156 CHLE 1165 ie //De saillir hors de ceste voye //Qui a tout solas me convoye.
162 CHLE 1260 'avoye //Sejourné en toute la voye. //Vi le Saint Sepulchre et bai
164 CHLE 1295 t monstrer quanque yert en la voye, //Me dit: "Regardes! La fu Tro
166 CHLE 1312 oye. //Et si me monstra en la voye
176 CHLE 1494 e; //Et qui nel croira, si le voye //Par le chemin que je le vi,
208 CHLE 2059 de." //Adont par une estrange voye //A un plus bas ciel me convoye
214 CHLE 2168 ; //Ne l'eusse sceu par autre voye. //Vi en quel temps tout avendr
248 CHLE 2739 uerre //Ma dame Raison se par voye //Aucune le monde, qui voye //A
248 CHLE 2740 voye //Aucune le monde, qui voye //A prise de perdicion, //Pourr
284 CHLE 3347 Veult que on voise par autre voye. //Atant a Sagece la quoye //Co
342 CHLE 4334 e //Doubter la mort par nulle voye, //Nous dit Valere en son tiers
364 CHLE 4687 ecuelt //De perdre par aucune voye //Ses richeces ou il s'appoie.
368 CHLE 4744 //Desprisier, puis par mainte voye //Trouver exemples et raisons,
370 CHLE 4786 ." //Si gitta la couppe en la voye, //Et dist que voirement appren
376 CHLE 4881 ere, //Peril du possesseur et voye //Qui les vertus toutes desvoye
396 CHLE 5240 oye //Plus exaussier en toute voye
400 CHLE 5284 //Par son sens n'ot mal en la voye. //En enfer dessendi, et si //E
428 CHLE 5744 ye //Estre le prince en toute voye, //Et faire loy diligemment, //
464 CHLE 6354 Tout escript quanque en celle voye //J'avoie veu, sceu et trouvé,
466 CHLE 6390 outevoye //De remercïer en la voye //Ne finoie dame Sebile, //Qui
1:24 MFOR 504 ye, //Si ne peut on par autre voye //Venir a preu, ne a chevance,
1:34 MFOR 791 oie //Loy et raison trouvé la voye //Ont vers cil, ou fus envoyee
1:39 MFOR 957 joye, //Louer me doz de celle voye; //La ot dit joyeuses parolles,
1:44 MFOR 1128 Car plus ne scet ne tour, ne voye, //Comment a la celer pourvoye
1:63 MFOR 1583 Qui par la vont passant leur voye; //Car ma dame veult qu'on les
1:63 MFOR 1584 //Car ma dame veult qu'on les voye, //A celle fin que les errans
1:79 MFOR 2058 onvoye //A Richece pour nulle voye. //Par celle porte fault passer
1:93 MFOR 2480 joye //Et entreprendre longue voye, //Et si fait chalengier les te
1:94 MFOR 2516 ye //Qu'elle les mettra en la voye, //Mais que ou chastel soient e
1:102 MFOR 2753 , //Qui trespassent par celle voye, //Riens n'est que porter on leu
1:102 MFOR 2754 iens n'est que porter on leur voye. //Par ce costé tost deffaudroi
1:114 MFOR 3107 ais mains voit on, sanz celle voye //Hanter, mener solas et joye.
1:117 MFOR 3198 ye //Le serpent, treuve celle voye //Tant agreable et tant plaisan
1:119 MFOR 3235 vie, //Qui monte par ycelle voye, //Qui es haulx estages l'avoye
1:119 MFOR 3254 //Qui sont montans par celle voye; //Avec les benois sains esleus
1:121 MFOR 3289 menter //De monter par ycelle voye. //Helas! Si est il plain de jo
1:122 MFOR 3340 e //Et leur face emprendre la voye, //Car, qui esperance n'aroit
1:148 MFOR 4129 La n'est merveilles qu'on ne voye
1:149 MFOR 4130 On y voit, par estrange voye, //Les uns monter, autres desce
1:152 MFOR 4234 nvoye //En Paradis, la droite voye
2:20 MFOR 4782 Et se gouvernent par tel voye //Que nullui ne peut sur eulx p
2:28 MFOR 5032 Et lui apprestera la voye." //Et dit Seneque que "droitur
2:37 MFOR 5330 Dit saint Bernard: "En toute voye, //Ta cognoiscence commencier
2:57 MFOR 5932 Sanz faveur, estre, en toute voye, //Droicturier a chasque person
2:64 MFOR 6158 e, //Ne vouldroient par nulle voye //Derrision de nullui faire. //
2:75 MFOR 6478 Souvent maint d'eulx en male voye, //Car c'est un vice trop greva
2:149 MFOR 8561 ener //Ne le porent a droicte voye, //Ains partout ouvriers querre
2:186 MFOR 9080 //Lors perissent par quelque voye, //Sanz qu'ilz l'aillent apperc
2:240 MFOR 10755 D'ambe .II. pars, mais, toute voye
2:241 MFOR 10756 Daires y fu mis a la voye, //Nonobstant plus de gent eüst
2:243 MFOR 10823 is hom //Assemblees pour une voye //(Tant n'en y ot a prendre Tro
2:288 MFOR 12169 ossez, //Trouva Edippus en sa voye, //Et adont celle part s'avoye.
2:288 MFOR 12198 e //Vers Thebes, par estrange voye
2:313 MFOR 12940 //Paix cuide avoir par ceste voye, //Et, pour ce, la bien enseign
3:18 MFOR 13856 ye, //Dont reppairié de celle voye //Estoient par si bon traictié.
3:31 MFOR 14248 Roy, qui leur manda que "leur voye //S'en alassent, ou mal pour eu
3:32 MFOR 14274 //Moult grandement et de leur voye //Enquiert la cause et qui les
3:38 MFOR 14477 nt //La toison, ou pris as la voye; //Tu ne l'auras par autre voye
3:38 MFOR 14478 ye; //Tu ne l'auras par autre voye. //Or regardes que tu feras
3:39 MFOR 14486 Com d'oïr parler de la voye, //Par quoy puist la toison avo
3:41 MFOR 14564 //Gardez que ja faulx ne vous voye, //Car plus grant mal vous en v
3:46 MFOR 14732 joye //Du retour de la noble voye. //Pelleüs meismes fait grant c
3:52 MFOR 14892 Qu'ilz acravantent, puis leur voye //S'en vont joyeux; tost arrive
3:53 MFOR 14901 yage, //Estoit alez en longue voye; //Moult loings fu du pays de T
3:68 MFOR 15340 .II. freres, qu'elle ot, a la voye //Se sont mis moult hastivement
3:70 MFOR 15400 e, //Car bien leur est vee la voye: //Plus de .C^m^. combatans //G
3:74 MFOR 15526 e //En la cité s'en vont leur voye, //Et ceulx dehors au champ rem
3:97 MFOR 16228 ye, //Fuyoient Grec devant sa voye, //Car tous les occïoit a tire.
3:102 MFOR 16386 e. //Devant soy se fait faire voye. //Troyens entour lui s'atroupe
3:106 MFOR 16526 ye. //.C. fois se pasma en la voye, //Dont Grieux sont fort descon
3:134 MFOR 17366 ye, //A tel heure qu'on ne le voye. //Son filz Paaris lors appella
3:135 MFOR 17393 mis, //Quant fu anuité, a la voye. //Le message si le convoye; //
3:136 MFOR 17438 roye //Si fu tourné par celle voye. //Ses gens moult grant dueil en
3:143 MFOR 17622 e //Que j'en ay empris longue voye, //Par le renom de vo proece,
3:147 MFOR 17739 //Jamais Grec n'en alast par voye. //Adont, la roÿne ravoye //Sa
3:153 MFOR 17927 os //Par grant cautelle celle voye, //Affin qu'au siege on les env
3:157 MFOR 18039 é, //D'estre prise, par nulle voye; //Tant que l'image fust a Troy
3:172 MFOR 18267 lignee; //Eneas trouva en la voye, //Si l'a receu a moult grant j
3:174 MFOR 18334 evoye //Y fut mis Turnus a la voye, //Au derrain par Eneas mis //A
3:198 MFOR 19032 . //Les Rommains, qui ja a la voye //Se mettoient, pour laisser Ro
3:202 MFOR 19156 l'ost des Rommains, mais leur voye //Et leur fait fu de ceulx de R
3:206 MFOR 19298 oye, //Et l'achoison de celle voye //Lui mande; adont, Pirrus a di
3:224 MFOR 19846 diroye? //Cartagïens mis a la voye //Sont et laydement convoyez;
3:232 MFOR 20064 e, //Sera receup; mais, celle voye //Ne tendra pas, ains aura veu
3:236 MFOR 20172 joye. //Si fu, depuis ycelle voye, //Scipïo "l'Auffriquant" nomme
3:237 MFOR 20212 joye. //Quintus Flavïus a la voye //Se met, qui menoit l'ost de R
3:252 MFOR 20654 //Tous ceulx receups de celle voye. //En cel an mesmes, que Cartag
3:272 MFOR 21243 , //Ne qui l'embla, et, toute voye, //Le consule, qui celle voye
3:272 MFOR 21244 voye, //Le consule, qui celle voye //Avoit faicte, fu de l'avoir
4:15 MFOR 21700 e //Les ont Rommains mis a la voye; //Si les enchacent et occyent,
4:40 MFOR 22455 r //En sa main, et la yert sa voye." //Alixandres de ce hot joye,
4:41 MFOR 22461 ; //Sus Daire volt prendre la voye, //Le roy de Perse, et la s'avo
4:45 MFOR 22600 ye? //Les Persens furent a la voye //Mis; Fortune ainssy l'ordena,
4:46 MFOR 22615 Vouloit la monteigne, et la voye //Luy tollir; adont il s'avoye
4:60 MFOR 23044 joye, //Fu receüps de celle voye. //Tost aprés, son noble cheval
4:61 MFOR 23086 //Ha, et tart luy est que le voye; //Mais tout aultrement chevira
voient 8
2:52 MFOR 5807 Sont par eulx, exemple n'y voient
2:205 MFOR 9650 voient, //Car viandes assez y voient; //En paix cuident que demour
3:8 MFOR 13560 t. //Ne veulent que jamais la voyent
3:49 MFOR 14810 Et les Grieux, qui venir les voyent
3:120 MFOR 16942 ient //Par Troÿlus, de qui se voyent //Destruis, qui n'y mettra re
3:126 MFOR 17115 . //Quant la gent Achillés le voyent //Si desrouté, adont ravoient
3:146 MFOR 17718 Mais, devant sa gent, qui le voyent, //Fu Dÿomedés en un mont
4:61 MFOR 23082 //Car il veult que sa gloire voyent. //A Olimpïas la roÿne, //Sa
voyes 10
2:64 2AMA 488 qui va a reme, //Par maintes voyes, //Le fichera, mais le las tou
2:79 2AMA 1017 a l'amant vienent par maintes voies, //Par doulz desirs et par pens
2:163 POIS 141 //Reverdissans et ces jolies voies //Souef flairans; ces buissons
2:200 POIS 1370 me direz et les tours et les voies
3:30 EMOR 16 4 //Et de grever gens ne quier voyes
3:60 DVAL 28 es, //Les fais, les estranges voyes //Par ou est depuis passez, //
130 CHLE 737 ins //Traversoient ces belles voyes, //Qui de tous bons lieux sont
136 CHLE 827 tes, //Entour la fontaine par voyes; //Et me sembloit bien toutevo
190 CHLE 1743 eux //Mes dis ne chose que tu voyes, //Que fors a grant peine me c
31 DARC 132 , //Tant vivre qu'encoures tu voyes //Tes enfans grans, et toutes
voiez 5
2:50 2AMA 45 moy pour tant s'ay desir que voiez //Un petit dit, lequel ay rimo
2:70 2AMA 689 Par tempeste de temps. Voiez, voiez //Comment les las amans sont a
2:74 2AMA 837 Yceste amour, jeunes gens, et voiez //Comment on est par lui mal a
2:99 2AMA 1665 Le Seneschal de Hainault, or voiez //S'il est d'amours a droit bie
3:147 DVAL 2737 iez, //Quelque amour que vous voiez //En moy, ne pour priveté, //D
voile 1
1:47 MFOR 1189 ile //Marine cognoistre et le voile //Tourner, comme il estoit mes
voiles 1
2:57 MFOR 5944 s //Des yraignes, grans comme voiles, //Qui pas ne prennent les bo
voillées 1
2:179 POIS 652 moult simple atour //Furent voillées; //Si ne furent ne noires ne
voilloit 1
3:306 CBAD 99 11 siene amour, et, se mon corps voilloit, //La verroie souvent mais n
voyoit 2
162 CHLE 1246 e convoyoit //Et ma devocion voyoit, //Si s'est de celle part tou
4:73 MFOR 23426 oit, //Qui trop mal gouverner voyoit //Les pastours, par quoy, par
voir 101
1:27 CEBA 26 13 on doit moult doubter, a dire voir, //Les mesdisans qui tout veulen
1:29 CEBA 28 23 g'y mettray peine, sachiez de voir, //Pour le desir que j'ay de vou
1:31 CEBA 30 17 eurs lengues ou il n'a mot de voir //(Je pri a Dieu que l'en leur p
1:41 CEBA 40 5 las! // Et voirement dit l'en voir //Que tu ne scés nullui si chier
1:48 CEBA 47 20 //S'en tient mon cuer, a dire voir, //Puis qu'il m'a mis en noncha
1:86 CEBA 86 7 epvoir, //Se les fables dient voir. //Et du ciel jus descendoient,
1:86 CEBA 86 14 haloir, //Se les fables dient voir. //Lors si trés contrains estoi
1:86 CEBA 86 21 avoir, //Se les fables dient voir. //Pour ce, princes et princepc
1:86 CEBA 86 25 resces, //Se les fables dient voir
1:98 CEBA 98 8 Et pour ce dit le philosophe voir, //Que le plus grand anemi de s
1:114 VIRL 12 14 n leurs dis il n'a nul mot de voir, //Grans vanteurs sont, n'il n'e
1:121 BAEF 3 7 oire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Dame sanz per." "Amis sanz
1:122 BAEF 3 13 "Nuisent ilz doncques?" "Ouïl voir." //"Voire aux loiaulz." "Tu as
1:122 BAEF 3 14 oire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Las! que feray?" "Sueffre l
1:122 BAEF 3 21 oire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Dame ottroiez." "Ami, requ
1:122 BAEF 3 25 oire aux loiaulx." "Tu as dit voir
1:138 LAYS 2 65 //S'arene, et que fable fust voir, //Le monde de nouvel former
1:195 JEUX 30 5 j'é //Fait anuit, ferez estre voir, //Se je puis vostre amour avoi
1:221 AUBA 13 2 je vous pry, jugiez selon le voir: //Une dame retient entierement
1:246 AUBA 34 7 // Apercevoir // Vueillez le voir. //Car tant doubte l'escondire
1:246 AUBA 34 14 // Apercevoir // Vueillez le voir. //Et vous plaise estre le mire
1:247 AUBA 34 21 Apercevoir // Vueillez le voir. //Si ne soiez vers moy dure,
1:247 AUBA 34 25 // Apercevoir // Vueillez le voir
1:250 AUBA 37 9 On est souvent batu pour dire voir. //Aristote le trés sage, aux h
1:250 AUBA 37 18 On est souvent batu pour dire voir. //Se ainsi va des sentences mo
1:250 AUBA 37 27 On est souvent batu pour dire voir
1:251 AUBA 37 31 On est souvent batu pour dire voir
1:253 AUBA 40 2 aire, //Car dit vous en ay le voir, //Belle, commant sans retraire
1:282 CMPL 1 19 mon tourment amoureux tout le voir; // Car amours fine //Sy m'y co
1:282 CMPL 1 32 alage deffine, // Je mourray voir. //Et mors fusse certes pieça de
1:294 CMPL 2 164 vous tesmongne // Que je dis voir, //Vueillez, m'amour, sans en av
2:20 DAMO 620 u aultrement decepvance n'est voir. //Quelz grans maulz donc en pev
2:48 ROSE 645 ir, //Je lui en diray tout le voir: //Qui un tout seul cry crieroi
2:98 2AMA 1634 t ceulz qui sont o ly, a dire voir, //Loz acquierent, qui trop mieu
2:100 2AMA 1716 le parservent, //Sachiez de voir, //Qu'ilz acquerront en faisant
2:120 3JUG 296 , sanz tarder, //Trestout le voir." //Ainsi souvent la dame son d
2:124 3JUG 443 elle servir, et si, qu'a dire voir, //Tort lui feïst //Se pitié n'
2:129 3JUG 603 il ne l'a, quitte doit estre voir //De son serment. //Ainsi a vou
2:147 3JUG 1202 l joenne cuer joye, a dire le voir. //Et doncques puis que pour nes
2:160 POIS 42 //Une fille que j'ay, a dire voir, //Belle et gente, joenne et de
2:197 POIS 1246 moy servir qu'oncques, a dire voir, //Plus loiaulté ne pot amant a
2:202 POIS 1417 joennes gens, dont la, a dire voir, //Avoit assez qui moult bien le
2:214 POIS 1818 i lui dis de tout mon fait le voir. //Mais quant lui os mon cas fai
2:219 POIS 1974 u'a grant peine vif eschapera voir, //Et c'est ce qui me fait plus
2:221 POIS 2037 //Car tant orent ouÿ, a dire voir, //Dire de vous de bien et de s
2:273 PAST 1623 avoir, //Car savoir pouoit de voir //Que toute entiere l'avoit, //
2:275 PAST 1692 ; //Mais de vous je ne vueil, voir, //Nulle aultre promesse avoir
2:296 EUST 35 //De mes dittiez, saiches de voir, //Commander puez par droit dev
2:301 EUST 186 Et certes je dis de ce voir, //Dont mes adversitez communes
3:29 EMOR 9 3 Foy a homme, saches de voir, //Ne faulses pour quelconque a
3:89 DVAL 988 r, //Mais chascun d'eulx y a, voir, //Son devoir si trés bien fait
3:92 DVAL 1097 ement //Joyeux, ce sachiez de voir //Qu'a mon pouoir mon devoir //
3:119 DVAL 1984 tenoit, //Certes je dis de ce voir, //Car pouyez apercevoir, //Pui
3:125 DVAL 2177 e; //Car je l'aim, sachiez de voir, //De bon cuer, et son devoir
3:130 DVAL 2305 Et vous savez que je dy de ce voir, //Si me daigniez pour ami rece
3:196 DVAB 7 15 ierement //Qui y sont, a dire voir, // Bonnes et belles. //Et j'en
3:196 DVAB 7 28 ent //D'Aoust ou lieu ou n'a, voir, // Bonnes et belles
3:224 CBAD 15 7 ir, //Dieu doint qu'il me die voir! //Et tant m'est de grant riche
3:224 CBAD 15 14 ir, //Dieu doint qu'il me die voir! //Mais, ma trés doulce maistre
3:224 CBAD 15 21 ir. //Dieu doint qu'il me die voir! //Belle, de veoir m'est tart
3:224 CBAD 15 25 ir. //Dieu doint qu'il me die voir
3:231 CBAD 22 13 asotée //Bien estoie, a dire voir; //Et qui y aroit pouoir? //Qua
3:235 CBAD 26 2 uffire doit par droit, a dire voir, //Mais de tant plus qu'avez sou
3:256 CBAD 46 25 e homme reconforter //A dire voir, //Ne m'en pourroit, ainsi dolen
118 CHLE 514 savoir //Aquis, que disoie le voir //De ce qui ert a avenir: //De
138 CHLE 856 //De l'estre du lieu tout le voir. //Par quoy vers mon conduit m'
232 CHLE 2489 . //Car je lui enquis tout le voir //Des |.v. chayeres, dont savoi
268 CHLE 3084 s qu'il vous plaist, diray le voir //De mon avis sus l'ordenance
278 CHLE 3258 'aucuns qui distrent: "Il dit voir." //Raison commanda qu'on se te
448 CHLE 6104 voir. //Or sus! Chacun die le voir //A son avis de qui doit mieulx
1:28 MFOR 636 //Avoit ces deux, je croy de voir
1:50 MFOR 1299 voir //Solas, ne joye, a dire voir, //Et nostre nef desconfortee
1:141 MFOR 3912 cognoistre on peut que c'est voir, //Et aussi est ce chose voire
2:42 MFOR 5477 rde! //De Bourbonnois, a dire voir, //En pourroit on ramentevoir
2:56 MFOR 5911 s, //Qui au plat paÿs en sont voir, //Grant pitié en devroit avoir
2:59 MFOR 5991 ie //A deposer contre eulx le voir //De ce qu'ilz pouoient savoir!
2:105 MFOR 7219 t //Comprendre et enquerir le voir //De .III. choses, qu'el fait s
2:142 MFOR 8349 , //Affin que vous sachiés le voir, //Car a maint plaist moult a s
2:149 MFOR 8549 //Car ne cuide pas qu'il soit voir //Que, si comme on dit, ait pou
2:195 MFOR 9362 oir; //Si lui en fu compté le voir, //Et dont l'enfent estoit venu
2:218 MFOR 10074 //Volt lors des Juïfs tout le voir
2:233 MFOR 10509 Dit qu'elle en saura tout le voir //Et lui fera puis assavoir. //
2:270 MFOR 11662 //Si trouvastes que ce estoit voir, //N'oncques n'en ot preu, ne m
2:283 MFOR 12015 Pour ce l'appellerent, c'est voir, //Pallas, deesse de savoir. //
2:287 MFOR 12157 ant, //Desirant d'enquerir le voir: //"Quieulx parens il pouoit av
2:294 MFOR 12362 ir, //Et elle lui dit tout le voir //Et lui enquiert, par son serm
2:294 MFOR 12370 avoir //De l'aventure tout le voir. //Adont, quant ceste chose sce
3:15 MFOR 13774 oir //De celle jouste, a dire voir, //Car les meilleurs de tout le
3:31 MFOR 14256 Lui faisoit, et ce sceust de voir: //Que, se pour autre fait n'er
3:39 MFOR 14511 il //A mon honneur, sachés de voir
3:54 MFOR 14947 //Son conseil pour certain et voir! //Cellui fu plain de grant sav
3:71 MFOR 15426 voir! //Perilleux est, a dire voir, //Le port a prendre, n'est pas
3:86 MFOR 15921 sast //De requerir jusques le voir
3:127 MFOR 17175 //Dont grant reprouche a dire voir //En affiert a Achille avoir!)
3:174 MFOR 18350 ir //L'istoire, qui en dit le voir) //Jusqu'a un qui nomé Prochas
3:175 MFOR 18361 t, //Dire les histoires, mais voir //Fu, si com l'en nous fait sav
3:209 MFOR 19383 . //Bien dot trembler, a dire voir, //De tant sang humain recepvoi
3:243 MFOR 20391 me //Les nouvelles; depuis le voir //Long temps leur en firent sça
3:244 MFOR 20420 //Le proverbe (croy qu'il dit voir) //"Qui sert a commun nul ne se
4:50 MFOR 22750 oir. //Tous l'amoyent, a dire voir, //Pour le grant bien, qu'en luy
4:57 MFOR 22972 ir //Desiroit, que tantost le voir
voire 31
1:R16 PROL 90 Prendre en gré, qui loyale et voire //Est et sera, et si notoire
1:187 JEUX 2 3 //Font grant mençonge sembler voire, //Si ne doit on mie tout croi
1:221 AUBA 12 22 A poursuivre armes, chose est voire, //A honneur en soit hors sail
1:242 AUBA 30 30 qu'en maint lieux, chose est voire, //Sera retrait de leur haulte
1:255 AUBA 41 11 romesses, dont l'atente n'est voire, //Ne leur coustent riens, mais
2:20 DAMO 614 //Si la cuida estre loial et voire, //En celle foy de lui dire s'
2:53 2AMA 148 n'aré jamais, //C'est chose voire
2:91 2AMA 1408 er ne mefaire, //C'est chose voire. //Mais pour ce que ramentu mai
2:133 3JUG 743 fut tout rempli, c'est chose voire //Et enyvré; //Et tel hanap a
2:164 POIS 175 blent gent a tas, c'est chose voire; //Avoit atant //De rossignolz
2:206 POIS 1544 vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blanche com lis, polie comme
3:19 ORNS 21 83 t //Et accusé, et pour parole voire //Que tu lui diz te dist digne
3:85 DVAL 857 , //Bel sur tous, c'est chose voire, //A l'yssir de l'oratoire, //
248 CHLE 2721 Ne fust mie, c'est chose voire. //Mais ne fu homs qui voulsist
270 CHLE 3117 //Est dessendus; c'est chose voire; //Et des haulx roys de grant
296 CHLE 3577 s //Et dessendus, c'est chose voire. //Francio, dit aucune histoir
430 CHLE 5778 e //De l'empereur Trayan, qui voire //Est, qui dit que monté estoi
1:109 MFOR 2960 //N'onques ne fu, c'est chose voire, //A veoir plus bel edefice,
1:141 MFOR 3913 voir, //Et aussi est ce chose voire //Qu'a bon seigneur est moult g
2:49 MFOR 5696 Fait aux gens qu'il ne saroit voire //Chose dire; si est lait vice
2:70 MFOR 6319 //Et de mauvaises! Chose est voire //Et l'escripture si l'avoire.
2:74 MFOR 6440 //La despendent, c'est chose voire, //Plus que toute jour n'ont g
2:186 MFOR 9083 //Ainsi transist, c'est chose voire, //Du monde la joye et la gloi
2:209 MFOR 9794 A trop plus grant vaissel que voire!" //Et ainsi roys Cirus fina,
2:231 MFOR 10452 ire //Faire que ce fust chose voire, //Mais il dit "qu'il lui gard
2:260 MFOR 11326 re //Ot ja regné, c'est chose voire, //Le roy Assuaire poissant,
3:87 MFOR 15927 Qui respondi, pour chose voire, //"Qu'aprés .V. ans, Grec la
3:227 MFOR 19926 Orent les Rommains, chose est voire, //Et a Hanibal meschaÿ, //Qui
3:248 MFOR 20522 gloire //Publïus, ce fu chose voire, //Dont chascun moult se merve
30 DARC 87 , //Ait adès voulu (chose est voire!) //Sur France si grant grace
33 DARC 236 née //Pour ensercher se chose voire //Disoit, ainçois qu'il fust n
voirement 5
92 CHLE 99 plaisoit, //Plaisoit, lasse! voirement //Me plaisoit si tenrement
318 CHLE 3943 meneur //L'oient que je dis voirement //Que je fois tout entiere
1:67 MFOR 1707 t regner; //Et le gouvernent voirement
3:202 MFOR 19140 e "briefment //Les secourera voirement, //Tost seront Rommains en
30 DARC 81 bien muée, //Par tel miracle voirement //Que, se la chose n'yert
voires 11
1:212 AUBA 5 19 rdons Dieu, disans choses non voires
2:94 2AMA 1517 Si racontent assez de choses voires //Des vrais amans, dont les ha
3:310 CBAD 101 61 //Congnurent, ce sont choses voires. //Il n'est doncques nulz homs
3:310 CBAD 101 66 D'estre amez, ce sont choses voires. //Et des sages dames qu'on p
436 CHLE 5900 es //Comptent, autentiques et voires, //Comment estudïent estoit
2:44 MFOR 5546 res //De Romme autentiques et voires, //Que ceulx de Romme conseil
2:145 MFOR 8420 ires //Des Juïfs anciennes et voires, //Car leurs fais et prosperi
2:156 MFOR 8748 stoires //Abriger en parolles voires! // De ce mesmes. 1. Depuis Na
3:54 MFOR 14944 Et maintes grans choses pour voires //Afferma aux Troyens, qu'avi
3:61 MFOR 15128 , //En fait de guerre, ne que voires //Prophecies soient et dis //
4:28 MFOR 22060 s //En la sale, qu'on tient a voires; //Mais, quan que Fortune pou
voirre 1
2:133 3JUG 742 en eut beu, non en coupe n'en voirre, //Qu'il en fut tout rempli, c
voirs 1
324 CHLE 4050 Et chacun scet bien que c'est voirs, //Ja ne couvient que je le ce
vois 19
1:163 ROND 27 1 A Dieu, ma dame, je m'en vois; //Cent fois a vous me recomman
1:163 ROND 27 6 e; //A Dieu, ma dame, je m'en vois. //Et de voz biens cent mille f
1:163 ROND 27 10 s; //A Dieu, ma dame, je m'en vois
1:164 ROND 30 5 //"A Dieu," me dit, "je m'en vois"; //Ne puis a moy ne parla, //I
1:185 ROND 68 1 Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois.
1:185 ROND 68 4 ois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je v
1:185 ROND 68 7 //Pour nois //Trouver //Je vois
2:63 2AMA 459 C'est Sereine qui endort a sa vois //Pour homme occire. //C'est un
2:249 PAST 829 e bois, //Ou souvent seulete vois, //Me trouverent ou chantoye //
2:254 PAST 1017 . //Vien se tu veulz, je m'en vois; //Mieulz voulsisse estre grevé
2:260 PAST 1184 " //Lors disoit cil: "Je m'en vois", //Puis se rasseoit ou bois //
2:262 PAST 1242 lieve, //A soleil levant m'en vois //O mes berbis vers le bois. //
3:289 CBAD 81 9 usé, //M'amour, et pour ce ne vois //Vers vous; ne l'ay reffusé //
144 CHLE 959 //Ces arbres que tu si hault vois, //Ou d'oysiaulx on ot toutes v
144 CHLE 981 ont. //Et la fontaine que sus vois //Est celle qui a si grant voix
208 CHLE 2033 endre //Autre chose que tu ne vois. //Viens aprés moy, vien, je m'e
208 CHLE 2034 iens aprés moy, vien, je m'en vois, //Car ci dessus n'iras tu pas;
2:144 MFOR 8386 Selon qu'es escriptures vois, //Trop se different les aucteu
3:72 MFOR 15466 i entr'eulx avoit moult grant voys //De valour et de hardïece, //Y
voise 18
1:74 CEBA 74 5 ise, //Ne m'oubliez ou que je voise
1:75 CEBA 74 19 Tost revendray comment qu'il voise, //Et de vous renvoier message
2:189 POIS 993 mender vouldray comment qu'il voise." //Et lors celle respont a bas
2:277 PAST 1731 Je l'ottroy, comment qu'il voise, //Car mon cuer sens par mi fe
2:292 PAST 2208 se; //Il convient que je m'en voise //Mais je revendray briefment.
3:68 DVAL 311 me, //Il est temps que souper voise." //Adonc la franche et courto
3:140 DVAL 2481 Avec mon cousin je voyse //Vestu com s'un varlet fusse,
3:252 CBAD 42 7 //Car on veult que hors m'en voise, //Je ne sçay que nous ferons.
3:260 CBAD 50 26 obstant que voulentiers on y voise //Croy que souvent trop plus be
1:72 MFOR 1836 //Qu'il semble que trestout y voise //Droitement ce dessoubs desse
1:87 MFOR 2307 Ainçois semble, comment qu'il voise, //Que plus a meffaire leur lo
1:90 MFOR 2404 //Que l'autre, car quiconques voise //A la porte, que celle garde,
2:23 MFOR 4896 Qu'ainsi la ligné Brutus voise //Ou soit alee hors du lieu,
2:26 MFOR 4994 se //Que la chose si tres mal voise //Que justice y soit maugardee
2:305 MFOR 12691 //Au message dit "qu'il s'en voise, //Et plus ne lui meine de noi
3:124 MFOR 17048 Et que "combien qu'or cellui voise //En la bataille, plusieurs mo
4:49 MFOR 22730 Qu'ainssy maulvaisement vous voise." //Il mesmes l'aida a porter
4:80 MFOR 23632 Nonobstant que partout il voise, //J'ay choisie pour toute joy
voisin 2
2:78 MFOR 6557 tolt //Le foing du pré a son voisin, //Ou son fromment, ou son ro
3:106 MFOR 16514 usin //Hector, qui lui estoit voisin, //Quant Achillés lança ce co
voisine 2
3:309 CBAD 101 25 e. //Mais tu es en tous lieux voisine, //Il y pert par ce que raco
354 CHLE 4533 'urent. //Et pour celle ville voisine //Des mescreans, si grant fa
voysines 4
180 CHLE 1559 eur, //Ainsi sont cy pour les voysines //Noises la gent sours com
2:240 MFOR 10745 rre. //Les Gregois des terres voisines //Et les alÿez des confines
3:188 MFOR 18738 Il soubzmist les terres voisines //Aux loys et establissemen
4:16 MFOR 21730 fines; //Ne la, ne es citez voisines
voisins 2
106 CHLE 345 re, //Ou ilz assaillent leurs voisins
160 CHLE 1226 Qui trop leur sont prochains voisins - //Dont la ville est moult
voit 34
1:40 CEBA 39 4 aint //Doulereux, car chascun voit //Comment tourmentée suis //Pou
1:40 CEBA 39 18 t, //Ne scet, ne cognoist, ne voit //Comment mon cuer est attaint;
1:45 CEBA 44 15 nir. //A la perfin chascun le voit, //Ton fait n'est fors que droit
1:57 CEBA 56 4 //Bien borgnes est qui ne le voit; //Vous le dites quoy qu'il en
2:67 2AMA 601 bien que si chier comparer se voit. //Mais certes se le las mourir
2:186 POIS 879 Et moult joly païs entour soy voit //Qui la demeure, //Car prez et
2:254 PAST 1005 avoit. //Ma compaingne qui le voit //De paour prist a trembler //E
3:252 CBAD 42 10 loux //Courte que, s'il ne me voit, //Il enrage de courroux; //Mai
3:252 CBAD 42 20 vous //Verray je souvent, or voit //Si qu'il puet, quelque courto
210 CHLE 2082 Tieulx que juger peut qui les voit //Que tous sont princes et prin
370 CHLE 4780 buvoit, //Et Dyogenes qui le voit: //"Avoy, dist il, que je sui n
426 CHLE 5728 t //A ses subgés, selon qu'il voit. //Aux uns doit user de doulceu
1:28 MFOR 616 //Ce que l'en oit et sent et voit, //Et tout ce que le cuer conço
2:6 MFOR 4352 //Car le plus sage a peine y voit! //De leurs gens, assis hault et
2:8 MFOR 4413 //Qu'en Enfer a tousjours ne voit //Cil qui a s'ame ne pourvoit?
2:149 MFOR 8552 //Si scet il bien, cognoit et voit //Qu'il a sens et richece assez
2:152 MFOR 8634 //D'espeus le mur, et, qui la voit //Ancor, tout soit elle destrui
2:267 MFOR 11568 it //Que le roy la regarde et voit, //A genoulz adont se baissa
2:293 MFOR 12349 i dist que c'est son filz que voit //Devant lui, qui occis avoit
2:302 MFOR 12613 Lui conseille, et "que ja n'i voit, //Et que mieulx vault qu'il y
2:308 MFOR 12798 //Mais, quant le roy Adrastus voit //Et les autres ses armes roupt
2:324 MFOR 13242 Roys et barons; et, quant ce voit //Le duc, moult en ot grant pit
2:330 MFOR 13413 'est pour neant, faut qu'il y voit, //La mourra, se Dieu n'i pourv
3:39 MFOR 14496 it //Bien lengagier et qui se voit //Ou dangier de belle Medee, //
3:59 MFOR 15089 rité //De belle lignee, ou se voit, //Et que chevalerie avoit //As
3:62 MFOR 15175 //Conseille qu'a grant ost on voit //En Grece, si com fait avoit
3:63 MFOR 15205 ent //Au roy que ja Paris n'y voit, //Ou destruis sont; bien le sa
3:99 MFOR 16289 //Lui prie qu'en l'estour ne voit; //Pour y aler ja se mouvoit;
3:114 MFOR 16768 it //De fierté, et si pris se voit //D'une pucellete jeunette //Qu
3:187 MFOR 18720 voit //.XVII., selon que l'en voit //En escript, quant a fonder pr
3:231 MFOR 20023 demourer //En Ytalie, ce bien voit, //Ou esté .XVIII. ans avoit,
3:232 MFOR 20041 t, //Le roy luy demande qu'il voit? //Et cil respont qu'il n'apper
3:241 MFOR 20330 S'esperance, et, quant ainssy voit, //Traictier luy couvient de la
4:21 MFOR 21857 agier //Cuida Metridatés, qui voit //Que plus tenir ne se pouoit;
voix 20
1:65 CEBA 64 17 noblece dont il est si grant voix //Les doit tenir loiaulx et dro
1:275 EABA 4 23 Car seulement d'oÿr sa doulce voix //Et me mirer en ses ris et gie
2:95 2AMA 1534 emarchois, cellui ot si grant voix //De proueces que plus n'en oren
2:170 POIS 350 Ma dame la prieuse, a basse voix //Moult nous pria par doulz main
2:238 PAST 485 telz, //Entrerent, suivant la voix //Du chant queroient ou bois,
2:260 PAST 1207 bois //Mis journée; a basse voix //Deismes: "Lieve toy par main,
3:9 ORND 18 210 s //Ouvertes, te pri qu'os ma voix //Et a ton filz, qui fut mort m
3:289 CBAD 81 16 accusé //J'estoie par quelque voix //Qu'alieurs me fusse amusé, //
3:298 CBAD 90 12 Par biau parler et par serie voix //Moy avugler que vous croye, or
144 CHLE 960 //Ou d'oysiaulx on ot toutes voix, //Qui ont fleur et fruit et ve
144 CHLE 982 is //Est celle qui a si grant voix //De noblece et de renommee, //
2:39 MFOR 5380 nois //Un renommé et de grant voix; //Et cogneu est de maint assez
2:40 MFOR 5434 Ne eulx moy, mais la noble voix //De leurs meurs me semont d'es
2:62 MFOR 6090 ois, //S'aucun y ramentoit la voix //D'aucun vaillant ou renommé,
2:68 MFOR 6250 iz, //Et dire, assez a haulte voix: //"Mau gré en ait on de tel ge
2:116 MFOR 7547 applique //A faire gracieuses voix //En instrumens et haulx et coy
2:116 MFOR 7567 //En sons d'instrumens ou de voix //Humaines, et meismes les roys
2:176 MFOR 8780 //Belis premier, qui ot grant voix, //Mais, aprés lui, le fu Ninus
3:67 MFOR 15329 ; //Si leur nonçoit, a haulte voix, //Les douleurs et les griefs d
3:272 MFOR 21247 //Ainssy com d'aulcuns fu la voix; //On ne sçot plus a celle foiz
voiz 2
4:44 MFOR 22564 //L'orent veu; lors, a basse voiz, //A Daire l'alerent nuncier,
36 DARC 323 ar Dieu le veult, qui oit les voiz //Des bons qu'ilz ont voulu gre
volables 1
2:140 MFOR 8288 les, //Et aussi tous oysiaulx volables; //Lui et sa femme et ses e
volage 3
2:269 PAST 1482 ostast, //Que ja mon cuer si volage //Ne seroit qu'il eust folage
2:283 PAST 1933 artir //Leurs cuers de penser volage, //Qu'ainsi ja se soit fortra
3:75 DVAL 528 folage, //Laissier, ne penser volage //Jamais ne me surprensist //
volages 1
304 CHLE 3692 ns folages //Venus de lignees volages, //Ceulx des flours de lis t
volant 2
1:198 JEUX 41 1 Je vous vens l'aloue volant." //"De bien amer n'avez tale
3:156 MFOR 18017 lain //Un grant aygle tout en volant, //Les entrailles prist en al
volasse 1
3:83 DVAL 803 avoye //Si qu'il sembloit que volasse; //Bien estoit drois que j'a
volast 1
2:55 2AMA 189 rs en riant et sembloit qu'il volast //Quant il dançoit. Mais, quoy
voldroie 1
1:230 AUBA 20 26 doint Dieux quanque pour moy voldroie //Ce plaisant jour premier d
voldroit 1
2:169 POIS 341 ont me tairay, car qui conter voldroit //Toutes choses longuement y
vole 5
1:53 CEBA 52 9 ido pri le dieux d'amours qui vole, //Et Jupiter, Apollo, Palladis
1:195 JEUX 31 1 Je vous vens l'aloe qui vole." //"Vostre gracieuse parole,
2:5 DAMO 136 //Et de son bec mainte parole vole //Qui blasme vault, combien qu'i
144 CHLE 997 . //Le cheval que tu vois qui vole, //Jadis par lui fu celle escol
1:54 MFOR 1442 De la pouldre, qui par dueil vole, //Que souffle Fortune frivole
volenté 6
1:191 JEUX 17 3 la manche, //Amans de bonne volenté, //Hardiement joye et santé
2:19 DAMO 569 ce, //Grant charité, fervente volenté, //Ferme et entier corage en
2:23 DAMO 710 N'aultres pluseurs n'en orent volenté; //Je di pechier quant est m
2:109 2AMA 2020 ver, s'aucun au deffiner //A volenté, //Quel est mon nom, sanz y q
2:215 POIS 1849 //Que mainte fois me vint en volenté //De moy tollir la vie ou la
3:149 DVAL 2810 e je me drece //Selon vostre volenté? //Quant seray entalenté //D
volentiers 1
1:121 BAEF 3 2 e." //"S'acoute a moy." "Trés volentiers," //"M'aimes tu bien?" "Ou
voler 2
1:293 CMPL 2 138 //A vraye amour adrecier, qui voler //En vo doulx cuer vueille et v
3:88 MFOR 15973 bus //Firent a maint Gregois voler; //Les bastars le roy bien par
voletant 2
2:164 POIS 178 ntant, //Qui ça et la aloient voletant, //Qu'oncques je croy ensemb
1:108 MFOR 2925 mises, //Qui au vent en vont voletant, //Oncques, je croy, on n'en
volete 1
1:198 JEUX 39 2 De joye mon cuer volete, //Quant je voy vostre doulz
voleter 1
2:244 MFOR 10861 ite, //Et maint voile au vent voleter; //Tant y veissiés de nefs f
voloir 2
2:26 DAMO 804 pouoir, //Confermans nostre voloir: //Jupiter, Appollo et Mars,
3:48 PMOR 25 1 Cil est eureux qui puet et a voloir //De son prochain aidier qu'il
voloit 2
2:112 3JUG 43 Ce disoit il, et mieux morir voloit //Qu'endurer plus //L'amoureu
2:117 3JUG 189 qui si lié qu'a pou qu'il ne voloit //Sembloit qu'il fust, ne plus
volontaire 1
3:210 CBAD 27 t //Payer m'en fault d'amende volontaire //Cent balades d'amoureux
volt 7
2:23 MFOR 4885 terre, //Si comme ma dame le volt, //Qui moult souvent change son
2:105 MFOR 7238 Qu'ilz virent, si com Dieu le volt, //Et apperceurent et cogneuren
2:229 MFOR 10414 host, //Et aler sur les Juïfs volt, //Mais Dieu volt a son peuple
3:100 MFOR 16331 //Hector sur les murs monter volt, //Pour veoir comment vait de l
3:178 MFOR 18453 da; //Si les vid, retenir les volt, //Mais le pastour tost les lui
3:197 MFOR 19001 VIII. Avint, comme Fortune le volt, //Qui pour Rommains changia son
4:43 MFOR 22520 ost //De Daire Alixandres, si volt //Travailler tant qu'il le veÿs
volumes 2
124 CHLE 621 passez //Portay a Romme |.ix. volumes //De livres de loys et coust
154 CHLE 1137 de //Qui m'a fait cercher tes volumes //Par qui ensemble accointanc
volumtaire 1
4:80 MFOR 23635 st la moye, //Paix, solitude volumtaire, //Et vie astracte et sol
voluntaire 1
2:28 MFOR 5056 is je taire //D'une largesce voluntaire //Mal assise, qui adés co
volz 1
3:24 ORNS 48 189 rends, mon doulz Sauveur qui volz //Pour noz pechiez en croix estr
vont 3
1:91 CEBA 91 18 roit cours que gent mesdisant vont; //Merveilles est que la terre n
1:145 MFOR 4010 //Mais nonpourtant bien a pié vont. //Bestes sauvages merveilleuse
2:291 MFOR 12265 t ilz sont grant, a .II. piez vont; //Et a .III. aprés, quant vieul
vorent 2
3:90 MFOR 16014 nt, //Fortune et Meseur ne le vorent, //Car le cours on ne peut te
3:156 MFOR 18000 t! //Au temple offrande faire vorent //Et veus et grans devocïons.
vost 11
344 CHLE 4368 ost. //Ce fu que il ordena et vost: //Que les folles femmes qui tr
350 CHLE 4446 l'ost. //Ainsi l'ordena et le vost. //Et dit Vegece a ce propos //
1:44 MFOR 1122 ille, //Qui marier tantost le vost. //La mere dist que c'iert trop
2:197 MFOR 9412 t //Et puis faire mengier lui vost //Ceste viande; et ce mengier
2:204 MFOR 9614 Grant et poissant, car adont vost //Qu'il eust la premiere batail
2:218 MFOR 10050 //De qui Dieu bien garder les vost //Et deffendre sa sainte loy,
2:264 MFOR 11472 vost, //L'ottroya et ainsi le vost, //Car les Juïfs soubz son homm
3:82 MFOR 15770 l'ost. //Li navré garir faire vost, //Aussi a .II. mois les ont pr
3:181 MFOR 18550 //Pour soustenir les guerres, vost //Establir chevaliers et faire,
3:193 MFOR 18910 st, //Mais, si com Fortune le vost, //Brutus et le roy s'entreocci
3:195 MFOR 18970 ost, //Car ainsi Fortune le vost. //Sanz resistance, en Romme en
vostre 3
1:187 JEUX 3 2 "Vous sçavez bien que je suis vostre, //Ne oncques a autre ne fus,
3:121 DVAL 2064 sire, //Que mon cousin et le vostre //Est en tel point; par l'Apo
3:124 DVAL 2143 ssiez //A cellui qui est tout vostre, //Voir vous dis com patenost
voua 1
2:236 MFOR 10621 ité. //Et au dieu des Ebrieux voua //Cestui Daire, qu'il avoua, //
Vouacarmes 1
250 CHLE 2788 mes //Ne vi ensemble; et qui "Vouacarmes!" //Criast ou quelque def
voué 2
2:85 2AMA 1209 en l'a gari le saint ou s'est voué. //Mais dit avez, si ne l'ay co
3:35 MFOR 14367 ison //D'or conquerir, si l'a voué; //Ou en soit blasmé ou loué,
vouer 2
2:35 ROSE 191 enu. //Et qui tout ce vouldra vouer //Et celle promesse advouer,
3:300 CBAD 93 6 vous savez a plus d'un saint vouer. //Sont ce des jeux dont vous s
voüez 1
2:66 MFOR 6195 servir, //Auquel service sont voüez; //Et dire a l'Escripture ouez
voulaige 1
1:267 AUBA 51 26 ne //Ja ne sera Fortune fors voulaige; //En soit chascun avisié et
voulant 1
1:190 JEUX 13 1 Je vous vens le cerf voulant." //"De bien amer ne soiez l
vouldra 2
322 CHLE 3989 enté //Et soit si sages qu'il vouldra //Et si preux, car on le ten
3:216 MFOR 19595 , //Faillir toutes foiz qu'il vouldra; //Dit qu'aprés tout ce l'as
vouldrent 1
3:242 MFOR 20348 ent, //A toutes fins avoir le vouldrent. //Le roy dit qu'ainçoiz qu
vouldroie 13
1:28 CEBA 27 15 t reffus. //Ne faire je n'en vouldroie //En fais, en dis, en mani
1:29 CEBA 28 2 Se je ne puis, si tost com je vouldroye, //Parler a vous, car ainço
1:139 LAYS 2 84 anz vous ne pourroie //Et ne vouldroie //Ne saroie
1:173 ROND 47 9 e pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //Vivre un jour tant seule
1:230 AUBA 20 24 oie //Vostre je suis et obeïr vouldroie, //Amer, cherir vo gracieux
2:109 2AMA 2002 me doint Dieux, ainsi com je vouldroie, //Faire chose, dont esjouï
3:200 DVAV 2 26 Ne vouldroie //Ainçois la mort soufferr
3:217 CBAD 8 8 //Par amour n'aim ne amer ne vouldroie. //Ne n'ay paour que je soi
3:217 CBAD 8 16 //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Et beau mocquier m'ay de
3:218 CBAD 8 24 //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Prince d'amours, a vo Co
3:218 CBAD 8 26 //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie
120 CHLE 565 ïsse //Tel don comme avoir je vouldroie //De lui, et que ja n'y fa
1:29 MFOR 656 son, //Non pas si bien com je vouldroye, //Ne comme mestier en aro
vouldroient 2
2:3 DAMO 69 //Car decevoir en nul cas ne vouldroient: //Je leur deffens; pour
2:10 DAMO 300 ré touz ceulz qui blasmer les vouldroient, //Et qu'a pluseurs meism
vouldroit 11
2:73 2AMA 809 //Qui tous les cas deviser en vouldroit //Qui avienent, long temps
2:82 2AMA 1113 Nul villain tour ja faire ne vouldroit, //Tous vices het, si est l
246 CHLE 2717 tre //Moult voulentiers el se vouldroit, //Qu'on se gouvernast plus
248 CHLE 2743 vacion //Ramené, car moult le vouldroit. //Son avis en demande a D
302 CHLE 3653 z naÿs //Qui ainsi faire nel vouldroit. //Et or regardons orendro
410 CHLE 5462 urroit //Sembler qui gloser y vouldroit, //Ce que oncques certes ne
1:92 MFOR 2444 t, //Que chacun eust ce qu'il vouldroit, //Et par elle on n'i fauld
1:136 MFOR 3746 roit, //Non pas si com chacun vouldroit. //Si com je vous ay dit d
2:5 MFOR 4321 //Mais nul d'eulx partir n'en vouldroit
2:74 MFOR 6416 Vi que, qui numbrer le vouldroit, //Jamais jour n'en vendroi
3:253 MFOR 20676 eroit, //Qui de tout devisier vouldroit. // Ci dit de Vriacus, qui
voulée 1
2:85 2AMA 1215 //La chose, car parlant a la voulée //L'amant acuse, //Si reveill
voulenté 16
1:1 CEBA 1 8 e, //Pour acomplir leur bonne voulenté. //Mais je n'ay pas sentemen
1:2 CEBA 1 16 ye //Pour acomplir leur bonne voulenté. //Et qui vouldra savoir pou
1:2 CEBA 1 24 , //Pour accomplir leur bonne voulenté. //Princes, prenez en gré se
1:2 CEBA 1 28 , //Pour accomplir leur bonne voulenté
1:105 VIRL 5 8 sanz alentir. //Regardez ma voulenté, //Et comment entalenté //
1:116 VIRL 15 5 rtaine; //Mais quant d'autrui voulenté //Faire dis me vueil chargi
2:102 2AMA 1784 uer qui joye met et oste //A voulenté? //Donc n'amez vous, dire l'
2:183 POIS 811 t en beaulz faiz et ceulz qui voulenté //Ont et desir
3:92 DVAL 1116 e entalenté; //Pour ce bonne voulenté, //Je croy, pour fait reput
3:245 CBAD 36 1 LA DAME //Puis que as d'obeïr voulenté, //Amis, soyes secret et sa
352 CHLE 4491 t belle, //Qu'il en feïst sa voulenté. //Mais comme bien entalent
356 CHLE 4549 pucelle, //Lui donnoit a sa voulenté, //Mais qu'il secourust l'o
448 CHLE 6089 ira mie" //D'eslire prince a voulenté, //Car nous sommes entalent
1:21 MFOR 431 onteine; //Car je y eus bonne voulenté //Et encore grant talent é
2:238 MFOR 10673 ou pays venir //Et aler a sa voulenté //Pouoit, tant ert entalent
2:301 MFOR 12589 ommencier //A regner, n'ot il voulenté. //Ja n'en sera entalenté.
voulentez 1
214 CHLE 2152 mortalitez //Et changemens de voulentez, //Rebellions de divers pe
voulentier 1
242 CHLE 2652 olente //Suis de veoir tieulx voulentier, //Qu'il convient que je m
voulentiers 11
1:R15 PROL 39 songnent //De lire en livres voulentiers, //Ne peut qu'aucunement
1:65 CEBA 64 10 //Les fais des bons recorder voulentiers; //Estre doivent d'orphel
3:93 DVAL 1120 De jouster plus voulentiers. //A un Alemant, abylle
3:113 DVAL 1779 et encor est. //Si savez que voulentiers //L'ottroya, mais, croy,
122 CHLE 575 tenoie. //Le dieu l'ottroya voulentiers; //Si n'y avoit ne quart
1:137 MFOR 3771 gens reçoit //Dame Esperance voulentiers, //Mais elle en deçoit pl
2:31 MFOR 5135 il devoit, //Et ce regarday voulentiers, //Et consideray plus du
2:47 MFOR 5644 tiers //Que l'en servoit plus voulentiers //Ces riches eschars, non
2:47 MFOR 5652 ers, //Et qui leurs gens tres voulentiers //Avançoient a leur pouo
2:302 MFOR 12615 voit." //Dist "qu'il yra tres voulentiers." //Ce dit: "Ne taira qua
3:17 MFOR 13826 destriers, //Et elles rendra voulentiers, //Car, avoir les veult e
vouler 1
1:195 JEUX 29 3 usage, //Assez sçavez du bas vouler //En faingnant plaindre et fl
voulez 12
1:32 CEBA 31 8 iere: //Je vueil quanque vous voulez. //Ne plus ne soiez reclus,
1:32 CEBA 31 16 iere: //Je vueil quanque vous voulez. //Trop mieulx m'atachent qu'a
1:32 CEBA 31 24 iere; //Je vueil quanque vous voulez
1:151 ROND 8 4 martire //Me tendrez, se vous voulez
2:119 3JUG 277 is dites moy le fait, se vous voulez, //Car je ne sçay de quel mal
2:190 POIS 1017 s nous dittes vo mal, se vous voulez, //Car pour voir croy que d'am
2:275 PAST 1682 urs querir, //Se loyal estre voulez, //Et mon cuer trop adoulez
3:120 DVAL 2002 velle, //S'elle veult et vous voulez. //Sus, doncques, ne vous dol
3:296 CBAD 89 1 T //Vous m'en croirés se vous voulez, //Belle dame, mais je vous j
310 CHLE 3777 Et se vous arguer voulez //Que ces vaillans, qui de tou
3:155 MFOR 17972 oulez! //Dittes que donner me voulez //Et la cité vous livreray,
4:65 MFOR 23206 lez //A eulx, et, ce que vous voulez //Que soit fait, si leur orde
vouloie 7
2:235 PAST 375 ne savoie //N'aprendre ne le vouloie, //Ne de riens ne me doloie.
3:135 DVAL 2402 souloie, //Mais je dis que je vouloie //Faire a ses lettres respon
3:242 CBAD 33 5 est moye? //Or ay quanque je vouloie, //Toute douleur m'est hors
3:272 CBAD 62 21 e." //"Ma maistresse, plus ne vouloye, //Toudis fusse je en ce par
3:273 CBAD 63 13 lamé //T'ay, si ay quanque je vouloye //Ne sçay que dueil est deve
168 CHLE 1366 aloye //Et m'exposoit quanque vouloye. //Mais je compteray tout en
4:78 MFOR 23591 tire //Seroit longue, se tout vouloye //Nommer, que je vy mener jo
vouloient 11
2:149 3JUG 1250 en jugier; si distrent qu'ilz vouloient //Que j'en jugiasse ou que
3:152 DVAL 2924 rgens //Jusques chieux lui le vouloient //Convoyer et le blasmoien
144 CHLE 1012 yent //Les philosophes, quant vouloient //Eulx abuvrer du doulx be
2:153 MFOR 8654 //Que, quant demander chaulx vouloient //Li maçon, on leur portoit
2:237 MFOR 10647 . //Contre ceulx, qui plus ne vouloient //Treü payer et qui s'esto
2:270 MFOR 11659 ti //De ceulx, qui pieça vous vouloient //Occire, et forment y beo
3:87 MFOR 15941 enoit //De la victoire, quant vouloient //Partir; pour ce ne s'en
3:173 MFOR 18300 l'avoient //Amonnesté que ilz vouloient //Qu'en Ytalie s'en alast,
3:257 MFOR 20808 , //Distrent que "tous mourir vouloyent, //Ains qu'es mains des Rom
3:266 MFOR 21060 t //Eschapper de mort; mieulx vouloyent //Eulx entroccirre qu'en s
3:267 MFOR 21078 yent //Apris, quant guerroyer vouloyent. //Ce roy Jugurta, sanz ra
vouloir 31
1:20 CEBA 19 7 mer; //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer.
1:20 CEBA 19 15 mer; //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer.
1:20 CEBA 19 23 mer. //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer
1:88 CEBA 88 11 Ou vous estes, m'amour et mon vouloir; //Ne pouoir n'ay que d'aultr
1:114 VIRL 12 16 lz n'osent bien dire que leur vouloir //En ont tout fait, hé Dieux!
1:138 LAYS 2 55 ir //Pour nul avoir //Cellui vouloir //Je ne pourroie. Ains a la
1:150 ROND 6 4 reculer //Toutes choses a mon vouloir. //Pour tant s'il me fault ve
1:164 ROND 31 3 amer, //Sanz faille j'aré mon vouloir
1:233 AUBA 22 18 ire de lui vueilliez, car bon vouloir //De vous servir a de cuer en
1:255 AUBA 42 1 z, Françoys, tout d'un commun vouloir, //Grans et petis, plourez ce
1:294 CMPL 2 168 n'en ait ressongne // Vo bon vouloir, //Car je vous jur que se dai
2:11 DAMO 327 //Qui ne feïst du tout a leur vouloir //Ou qui meïst peine a les d
2:65 2AMA 532 cuer ou est remais //Cellui vouloir. //Mais supposé qu'a l'amant
2:90 2AMA 1360 sdaing fait demour //Par mal vouloir //Pour ce que autre ne cuide
2:113 3JUG 52 ui requeroit mercy //D'umble vouloir. //Ainsi long temps l'oÿ plai
2:160 POIS 40 Il avint une fois //Que j'os vouloir //D'aler jouer, si voulz aler
2:212 POIS 1760 ssez pour assouvir //Son bon vouloir. //Mais autrement m'avint, do
2:221 POIS 2036 et furent assouvis //De leur vouloir, //Car tant orent ouÿ, a dire
3:39 EMOR 80 1 S'en amours tu as ton vouloir //Et veulz amer pour mieulz
3:99 DVAL 1331 isance //Me faisoit par doulz vouloir //Si desirier que doloir //M
3:149 DVAL 2806 ueille //De riens qui soit vo vouloir, //M'en doy je doncques doul
3:201 DVAR 1 5 chaloir. //Mon desir et mon vouloir //Y estoit sans autre attent
3:235 CBAD 26 7 En doulcement baisant par bon vouloir //Toute m'amour je vous octro
92 CHLE 89 e seurs, //En un seul entier vouloir, //Fust de joye ou de douloi
242 CHLE 2641 ion, //Com de voir ses enfans vouloir //L'un de l'autre destruccio
272 CHLE 3149 face //Roy du monde par bon vouloir; //Autre ne pourroit mieulx
2:5 MFOR 4341 lassus //A sa poste et a son vouloir, //A qui qu'il deust plaire o
2:88 MFOR 6853 'oz, //Tout le rebours de son vouloir //Lui vendra, ne ja riens va
2:176 MFOR 8773 //D'entr'eulx, tous du commun vouloir, //Et, depuis, ainsi d'oir en
3:122 MFOR 16997 //Vint en l'estour, plain de vouloir //De faire les Troyens doulo
3:223 MFOR 19791 nt //La gent tout de leur bon vouloir, //Car despendu fu tout l'av
vouloit 26
2:117 3JUG 188 i sa bienvueillance //Garder vouloit //Cil qui si lié qu'a pou qu'
2:121 3JUG 320 en douleur desvoier //S'elle vouloit; //Car moult petit a cellui e
2:121 3JUG 348 lle vint aux poins //Qu'elle vouloit; //Et par raison, qui pas ne
2:152 3JUG 1366 t //Que delaissier son ami la vouloit, //Dont trop griefment la las
2:282 PAST 1914 le vis; //Ne sçay s'essaier vouloit //Combien de lui me chaloit,
3:105 DVAL 1520 e maintien //Que reconforter vouloit //Mon las cuer qui se douloi
3:144 DVAL 2622 a veüe //De tous partir s'en vouloit //Et durement se douloit //P
3:144 DVAL 2651 douloit //Et pour ce du feu vouloit //Que on feist ou lieu ou j'
3:306 CBAD 99 4 e pers ainsi le bien qu'el me vouloit; //Mais se acertes de moy bie
164 CHLE 1294 pelloit. //Adont celle qui me vouloit //Tout monstrer quanque yert
182 CHLE 1581 laidure. //Si demanda qu'elle vouloit //Qui plus hault qu'elle ne
210 CHLE 2066 loit. //Et moy, com celle qui vouloit //Tout enquerir, lors sans t
228 CHLE 2414 retoloit //Et donnoit ou elle vouloit; //Et si valoit bien d'or tou
398 CHLE 5252 lloit, //Et pour ce aourer le vouloit. //Car c'iert accoustumé jad
444 CHLE 6009 Il respondi que estre vouloit //Tel empereur comme il falo
462 CHLE 6319 r //La court quelque riens me vouloit. //Quant je fus la, tant comm
2:38 MFOR 5367 paume, //Pour ce que elle ne vouloit, //Pour lui, faire ce qu'il n
2:306 MFOR 12740 aloit; //Et ja oultre passer vouloit //Thideüs, quant li traïtour
2:318 MFOR 13060 Par force, puisqu'elle vouloit
3:91 MFOR 16046 uvent, mais qu'il tant sceust vouloit //Que la doulour, ou il l'ot
3:95 MFOR 16186 douloit, //Si comme Fortune vouloit
3:103 MFOR 16435 ullui //N'osoit, se mourir ne vouloit. //Achillés costoyant l'aloi
3:105 MFOR 16495 uvoitast, //Si com Fortune le vouloit, //Qui de ses biensfais se d
3:140 MFOR 17554 it, //Que hors saillissent ne vouloit
3:177 MFOR 18445 s //Sur son frere et sur tous vouloit
4:44 MFOR 22555 usage //Chieux Alixandre, qui vouloit //Qu'emporter le vessel pouo
voulrent 1
2:172 POIS 448 s a tous tours. //Mais encor voulrent //Plus nous monstrer les dam
voulrons 1
2:180 POIS 695 os bons servans estre tousdis voulrons, //Et commander //Vous nous
voulront 1
2:48 ROSE 627 erront //A ceulz qui avoir le voulront; //Mais s'aucun le prent et
voulsisse 2
3:73 DVAL 471 r aventure //Veoir si com je voulsisse, //Car ou monde n'eslisiss
3:100 DVAL 1367 lle voye //Mon fait a nul ne voulsisse, //Ne je ne le regehysse
voulsissent 1
3:221 MFOR 19743 ce. //Et sembla que les dieux voulsissent //Qu'a celle heure ne co
voulsissiez 1
3:148 DVAL 2787 pensessiez //Que tout quanque voulsissiez //Ne voulsisse entiereme
voulsissions 1
2:167 POIS 258 ons; //Joyeux fumes de ce, ne voulsissions //Que sans veoir elle no
voulsist 7
3:183 DVAL 3388 oulsist. //Lui manday qu'elle voulsist //Tant faire qu'a lui parla
182 CHLE 1609 ller //Par tout le monde, qui voulsist
3:77 MFOR 15602 Voulentiers jouster y voulsist, //Mais grant follour a ent
3:89 MFOR 16000 y fist //Sa fille rendre lui voulsist; //Briseyde ot nom la damoi
3:101 MFOR 16363 façon //En peu d'eure, et, se voulsist //Fortune, cellui qui s'en
3:207 MFOR 19304 a yssist //Ne faulseté faire voulsist." //Autre foiz essayé l'avo
3:234 MFOR 20105 nseille //Hanibal, qui mourir voulsist; //A pou qu'il mesmes ne s'
voult 11
2:248 PAST 809 moult, //Ne oncques dancer ne voult //Pour ce que pas n'y estoies.
466 CHLE 6384 moult. //Sebille ramener me voult //Ainsi comme elle m'ot promis
1:12 MFOR 143 le //Par Fortune, qu'ainsy le voult; //Si me mua et corps et voult
1:12 MFOR 144 oult; //Si me mua et corps et voult //En homme naturel parfaict;
2:23 MFOR 4886 Qui moult souvent change son voult. //Le nom de Brutus en osteren
2:279 MFOR 11902 t!) //Autres choses enseigner voult //Soubtilles, non lors en usag
3:197 MFOR 19002 Qui pour Rommains changia son voult, //Que un noble consule clamé
3:213 MFOR 19496 st, //Com cil sur Romme mener voult, //Car ja furent moult enforci
3:246 MFOR 20471 //Leur roy au piez jaicter se voult //Du consule, mais cil tantost
4:31 MFOR 22152 oeil plus bas que l'aultre ou voult //Ot assis; fiere regardeure
4:33 MFOR 22207 //Pour ce que un chevalier en voult //Parler, adont l'occist tanto
voulte 1
1:133 MFOR 3647 //Et tous semblent assis sus voulte, //Sanz male briseure, ne sou
voulu 2
442 CHLE 5988 lu //Plus que se l'or eussent voulu, //Car pour le grant bien qu'il
3:23 MFOR 14002 n doulu //Et mettre remede y voulu. //De la chemise lui souvint,
vous 23
1:74 CEBA 73 8 que feray, doulce dame, sanz vous? //Et tous les jours faudra en p
1:74 CEBA 73 16 que feray, doulce dame, sanz vous? //Le departir je doy bien ress
1:74 CEBA 73 24 que feray, doulce dame, sanz vous
1:80 CEBA 80 7 z vous donc que je muire pour vous? //Helas! pour Dieu, vueilliez m
1:80 CEBA 80 14 z vous donc que je muire pour vous? //Au moins s'un pou vous daigna
1:80 CEBA 80 21 z vous donc que je muire pour vous
1:165 ROND 33 3 doulx, //Helas! que ne venez vous
1:193 JEUX 21 4 z, //Si n'aiez telle tache en vous //Et digne serez d'estre amé,
1:196 JEUX 34 3 //Que je vueille servir fors vous. //Si me retenez donc sur tous,
1:200 JEUX 50 3 mie //Quant je seray loing de vous, //A Dieu vous di, mon cuer dou
2:128 3JUG 556 estoit enceins, //Ce disiez vous, //Et seroye vo loyal ami doulz
2:160 POIS 24 , pour achoison //Du bien de vous //Vous ay choisy a juge desur t
2:184 POIS 840 es es fais d'amer //Ne fu de vous, //Bel, gracieulx, franc, amiabl
2:275 PAST 1686 utre dame //Avoit la joye de vous //Et j'en eusse le courroux; //
2:290 PAST 2146 oulz //Me disoit: "Et qu'avez vous, //Ma belle amour gracieuse? //
3:252 CBAD 42 19 doit!) //L'avoient juré, si vous //Verray je souvent, or voit //
3:285 CBAD 76 7 uer vous laiz au deppartir de vous. //Ayez cuer lié et ne laissiez
3:285 CBAD 76 14 cuer vous laiz au departir de vous. //Et souvenir, qui maint fin cu
3:285 CBAD 76 21 uer vous laiz au deppartir de vous. //A Dieu vous dy, belle, entr'a
3:285 CBAD 76 23 uer vous laiz au deppartir de vous
2:223 MFOR 10195 "Sire! Le tres grant bien de vous //M'amaine ça. Sachiez que tous
2:226 MFOR 10310 Venez a moy! Delivrez vous! //Car, par moy femme, a Dieu g
3:22 MFOR 13967 //Et, pour ce qu'ay pitié de vous, //Qui pour lui mourriés de cou
vray 5
1:106 VIRL 6 3 ressort, //Mon ami loial et vray, //De ma joye le droit port
2:189 POIS 982 //Et je li dis: "Amie de cuer vray, //Ne nous celez vostre anuy ou
3:147 DVAL 2754 defface; //Et si te jure de vray //Qu'aussi tost qu'apercevray,
3:255 CBAD 45 7 in, //Ou que soye, sachiez de vray, //Le cuer en ert toudis prouch
3:268 CBAD 58 24 recomment a vous de fin cuer vray, //Et, se Dieux plaist, bientost
vraye 1
3:14 15JO 13 55 il monta ou ciel, c'est chose vraye, //Si vrayement ay je salvacio
vraiement 7
1:75 CEBA 74 17 ourgoise, //Ne vous oublieray vraiement; //D'autre amour ne donne u
1:114 VIRL 12 19 tir //Et mesdire de femme! et vrayement //Telle gent sont drois vil
2:86 2AMA 1232 t ses doulz plaisirs; //Mais vraiement, //Quant il bien pense et s
3:76 DVAL 553 ns faillance, //Si fait elle vrayement. //Adonc sans deslaiement
3:213 CBAD 4 11 fol ne sage //Ne un ne autre vraiement //Ne vueil ne n'en sçay l'
2:104 MFOR 7209 script recort: //Philosophie vrayement //Apperceu droit enseignem
2:320 MFOR 13125 rant pitié //Pollinicés, qui vrayement //Cuida que cil entieremen
vrayes 1
360 CHLE 4635 ant //Amasser qui ne sont pas vrayes //Ne vostres, mais dampnables
vueil 64
1:34 CEBA 33 4 , //Cil que j'aim, n'autre ne vueil, //Vous di a Dieu a grant pein
1:72 CEBA 71 19 //Je ne desir autre chose, ne vueil //Qu'un doulz baisier de vous
1:77 CEBA 77 10 lle; //Et prenez garde que je vueil //Estre tout vostre, et ja ne
1:101 VIRL 1 11 ; //Ainçois ris quant plourer vueil, //Et sanz rime et sanz mesure
1:102 VIRL 1 19 er cure //L'entencion de mon vueil, //Ains, tout ainsi com je sue
1:137 LAYS 2 36 fait //D'avoir ami si a mon vueil, //Bon, noble et preux, qui het
1:149 ROND 4 4 si me tient et pour qui morir vueil. //Et delaissier bien doy quanq
1:172 ROND 45 4 rez. //Plus donner je ne vous vueil //A present, mais esperez, //S
1:175 ROND 49 11 illier //Savez cuers a vostre vueil, //En recueil //Vous en pourri
1:199 JEUX 46 3 Que j'aim et crain et servir vueil, //Trés belle, plaisant, sanz
1:216 AUBA 8 6 e, //Car j'ay mary tout a mon vueil, //Bel et bon, et, sanz moy de
1:216 AUBA 8 8 Il veult trestout quanque je vueil. //Il ne veult fors esbatement
1:216 AUBA 8 16 Il veult trestout quanque je vueil. //Si doy bien vivre liement;
1:216 AUBA 8 24 Il veult trestout quanque je vueil. //Dieu le me sauve, s'il n'em
1:217 AUBA 8 28 Il veult trestout quanque je vueil
1:282 CMPL 1 44 r plainement // A leur doulz vueil, //Et se d'accort ils sont ent
2:55 2AMA 194 e qui fu present, ou tout son vueil //Estoit assis, mais par soubti
2:76 2AMA 886 si est il; pour tant, dire ne vueil //Ce que je di pour ce que n'ay
2:76 2AMA 887 e que je di pour ce que n'aye vueil //D'amours servir, //Ne pour b
2:86 2AMA 1239 uffist bien pour avoir joyeux vueil, //Qui mieulx ne peut. //Si es
2:114 3JUG 104 tous cas ordenner //A vo bon vueil. //Mais garison du mal dont je
2:114 3JUG 107 //Qui en joye font remuer mon vueil //Souventes fois, //Car leurs
2:139 3JUG 918 n paradis terrestre, autre ne vueil, //Reconforter le mal que je r
2:142 3JUG 1037 eil au mien, ne je n'ay autre vueil //Fors de mourir et trop je me
2:165 POIS 194 vert, fresche et belle a mon vueil, //Est par dessoubz, n'on ne pe
2:188 POIS 963 doulcement lui dist et de bon vueil: //"Ma damoiselle //Doulce, pl
2:212 POIS 1765 belle doulce, en qui j'ay mon vueil
2:218 POIS 1962 il; //Et si pouez avenir a vo vueil //Prochainement et tout en ault
2:220 POIS 2001 son reffus, et par ce prouver vueil //Que mille fois et plus que vo
2:267 PAST 1434 rendre //Qui veult joïr a son vueil //D'amours et avoir moins duei
2:292 PAST 2226 ueil, //N'aultre deduit je ne vueil //Fors guermenter et plorer //
3:200 DVAV 3 16 ir //Me fauldroit honneur que vueil //Tout mon age maintenir // Et
3:200 DVAV 3 20 pers a parfurnir // Ton bon vueil; //Amis, n'y puis avenir. //Ai
3:202 DVAR 2 15 tre part recueil, // Dont je vueil //Mourir du mal, dont me dueil
3:220 CBAD 11 6 re amour, chose autre plus ne vueil //Plus ne demand, c'est tout a
3:226 CBAD 17 13 y apperceu, me semble, vo bon vueil //En saluant doulcement sans o
3:239 CBAD 30 9 en tout appareil //Ce que je vueil. //Ha! quel plaisant destinée
3:239 CBAD 30 18 ist sans desueil //Ce que je vueil. //Si me suis toute ordonnée
3:240 CBAD 30 27 en tout accueil //Ce que je vueil. //Prince, je suis sur le suei
3:240 CBAD 30 30 ant voy a l'ueil //Ce que je vueil
3:290 CBAD 82 10 laissié, ne pour quelqu'autre vueil, //A moy veoir, ou fust devant
3:292 CBAD 85 5 conviengne que j'eslongne mon vueil
3:293 CBAD 85 19 us verray, car autre riens ne vueil, //Mais moult de près avisent n
3:314 CBAD 101 202 Par son accueil //Que je ne vueil //Et ne puis haïr nullement //
3:315 CBAD 101 221 l //Comment je puis avoir tel vueil. //Et quel conseil a ce martir
112 CHLE 432 //Et ne volt plus que jamais vueil //Venist a ange de pecher //De
236 CHLE 2535 e. //Mais de son atour un pou vueil //Parler, car je le vi a l'uei
428 CHLE 5762 eil. //Ainsi accompli par son vueil //La loy de ce que les |.ii. y
1:91 MFOR 2414 il, //Les façons dire vous en vueil, //Les condicions et les meurs
1:111 MFOR 3013 //Des .IIII. principaulx vous vueil: //Le premier a nom Grant Orgu
1:132 MFOR 3629 r, //Et maint y montent a son vueil //Par le chemin de Grant Orgue
1:134 MFOR 3679 er //Son trosne le plus a son vueil, //Jus trebucher par Grant Org
1:147 MFOR 4073 s, //Desloyaulx en fait et en vueil; //Rampans contremont Grant Or
2:41 MFOR 5462 //Je croy que, de corps et de vueil, //En lui soient maintes bonte
2:86 MFOR 6796 Quant du tout n'en fait a son vueil
2:111 MFOR 7433 //C'est gloutonnie, au friant vueil
2:146 MFOR 8455 Plus que du bien, n'ot autre vueil, //Et tant fu plain de grant o
2:152 MFOR 8650 //Leur osta l'espoir de leur vueil, //Par sa divine pourvoyance
3:39 MFOR 14510 , //Par quoy fust terminé mon vueil //A mon honneur, sachés de voi
3:107 MFOR 16546 Plusieurs s'occirent, de leur vueil; //Autres, tout de gré, se sont
3:191 MFOR 18862 l //Ne montent, chacun an, du vueil
4:6 MFOR 21396 il //Prenoyent jusques a leur vueil //En fussent bien venus a chie
4:57 MFOR 22967 devis //Le mena, par gracïeux vueil; //La, les .II. arbres du soul
4:73 MFOR 23427 s pastours, par quoy, par son vueil, //Croy que l'Esglise souffroit
vueillables 1
3:29 MFOR 14187 uise, //Car un serpent toudis vueillables //Et .II. toreaulx trop
vueillant 1
2:96 2AMA 1583 //A poursuivre honneur si est vueillant //Loz qui mieulz vault //Q
vueille 20
1:18 CEBA 17 18 Faire dis; car, vueille ou ne vueille, //M'estuet complaindre trop
1:77 CEBA 77 11 //Estre tout vostre, et ja ne vueille //Vostre doulz cuer que tant
1:190 JEUX 11 2 Je pri au dieu d'amours qu'il vueille //Briefment m'ottroier tant d
1:290 CMPL 2 44 destresce, // Dame, ainçois vueille //Vostre doulceur tost me met
2:68 2AMA 639 ener lui fault, vueille ou ne vueille, //Qui tu accointes. //Mais
2:98 2AMA 1628 que Dieu sauver //Et garder vueille, //Qui en armes sus les Sarra
2:105 2AMA 1860 r que decepvoir //L'autre le vueille. //Ainsi est il, a qui que pl
2:289 PAST 2116 le! //Mais, quiconque amer le vueille, //Sçay je bien certainement
3:86 DVAL 895 s mie //Que reffuser je vous vueille //Vo requeste et que me duei
3:139 DVAL 2460 si //Languir plus souffrir ne vueille //Que tel mal ne m'en accuei
3:149 DVAL 2804 laira //Chose que vostre cuer vueille, //Ne n'avendra que me dueil
2:7 MFOR 4382 ; //Et si ne cuid pas que nul vueille //S'amander, mais de mal en
2:217 MFOR 10043 er, //Et sa sainte loy garder vueille, //Si qu'Olophernés ne la cu
2:227 MFOR 10346 lle, //N'y a cil qui entendre vueille //Fors a fuïr, n'armer se sa
3:32 MFOR 14288 lle //Que "si follement il ne vueille //Sa belle jouvente perir,
3:60 MFOR 15098 //Et prie moult chacun qu'il vueille //Dire ce qu'en est mieulx a
3:66 MFOR 15274 Car rien n'est que tant avoir vueille. //A brief parler, tant pour
3:118 MFOR 16898 e //De ceste chose et que cil vueille //La paix, qui les seult enn
3:132 MFOR 17307 atant //Et leur ami devenir vueille, //Lui pardonnera, tout li d
3:133 MFOR 17337 donner //A femme sa fille lui vueille, //Qui de beauté est nonpare
vueillent 1
284 CHLE 3358 Tel chose qu'il semble qu'elz vueillent //Du monde la destruccion,
vueilles 1
208 CHLE 2054 //Celles, te pry, qu'entendre vueilles, //Car toutes de ce ciel de
vuet 1
3:294 CBAD 86 25 ne sçay pas se delaissier me vuet //Vo cuer, mais il m'est vis que
vueult 1
3:221 MFOR 19757 ulz! //Hanibal retourner s'en vueult //Un tour en Espagne; si meut
vuide 6
210 CHLE 2069 der. //Si n'y vy pas la place vuide; //Bien y ot a muser, je cuide
2:10 MFOR 4492 uide, //Que tel place demeure vuide, //Et c'est par faute de l'emp
2:41 MFOR 5448 de //Que vaillantise son cuer vuide //De laydes meurs, car ouÿ dir
2:82 MFOR 6674 De pervers meurs et lais est vuide. // Ci dit que c'est que Fortun
2:84 MFOR 6712 de //Que sa fortune soit plus vuide //De bien, ou plus comble et pl
4:65 MFOR 23192 //Ardoir, n'a pouoir qu'il le vuide, //Et, de la grant douleur, qu'
vuider 1
1:52 MFOR 1384 La çantine je fay vuider; //Brief et court, bien me soz
vuidier 6
1:90 CEBA 90 20 auldra le sang, tout lui fera vuidier; //Il y morra briefment, au m
1:141 LAYS 2 121 r, //Qui de moy fait tout mal vuidier. //S'en lo Amour par qui eüe
2:17 DAMO 506 ue leurs cuers veulent de moy vuidier. //Si les cuident faire aux a
426 CHLE 5721 cines //Ou autres choses pour vuidier; //Aux autres, pour nature a
2:225 MFOR 10280 aydier. //Le pavillon ot fait vuidier //Le duc, si n'y ot chamberl
3:41 MFOR 14556 //La nuit suivant; fait hors vuidier //Toute sa chambre, n'y ot q
vuys 4
1:292 CMPL 2 110 De tous solas et de joye suis vuys. //Se tel secours bien brief ver
2:125 3JUG 454 t son las cuer estoit de joye vuis; //Si fist Pitié a Secours ouvri
2:190 POIS 1022 Nul bon repos et de joye suis vuis, //Dont je me doubt qu'Amours a
358 CHLE 4597 //Ne qu'est cellui qui les a vuis, //Car cil n'est povres ne dest
vuit 3
1:251 AUBA 38 11 ault duc filz de roy, qui est vuit //De tout orgueil et qui sagece
2:10 MFOR 4486 XVIII //Ot ja esté de prince vuit, //Nonobstant, si comme on ot l
2:140 MFOR 8260 II., //Si peuplerent le monde vuit, //Et ce premier aage du monde,
X 6
1:151 MFOR 4216 //Ou aussi comme il fist par .X. //Playes la grant terre d'Egipte,
2:43 MFOR 5506 iz, //Y avoit degrez plus de .X. //Haulx et bas et a toutes mains,
2:148 MFOR 8512 ois qu'il fust .VIII. ans ou .X., //Et le ciel prendre tempre ou t
3:129 MFOR 17212 is, //Des batailles passé ot .X.; //En l'unzieme Deïphebus //D'une
3:188 MFOR 18743 st deux mois, car avant fors .X. //N'en avoit, cellui, que je dis,
4:5 MFOR 21381 //Des piez de terre plus de .X.; //Li vieulx Drusïus, ce tendiz,
Xersés 1
2:254 MFOR 11161 ter //Du tres grant meseur de Xersés, //Que Fortune, par dur procé
XL 1
2:143 MFOR 8370 te, //.IX.^c^ ans et .II. et .XL.; //Fu en cel aage la grant Troye
XLVI 1
3:236 MFOR 20179 ine. .XXII. Cinq cens ans et .XLVI. //Ot duré Rome tous pressis,
X^me^ 1
3:97 MFOR 16241 rre //Par les escrips, en la .X^me^. //Bataille, l'annee .V^me^.,
XVIII 1
2:10 MFOR 4485 delivre; //Et des ans plus de XVIII //Ot ja esté de prince vuit,
xx 16
216 CHLE 2186 . //Des ans passera plus de |.xx. //En portant sa signiffiance; //
234 CHLE 2516 //En sa chayere, et plus de |.xx. //Nobles dames environ soy; //De
250 CHLE 2784 int //Chevalerie, o plus de |.xx. //Mille, je croy, de bacinés //A
362 CHLE 4664 ïsme //Droit en son epistre |.xx.^e^, //Qu'enragerie est d'ensemen
422 CHLE 5667 //Ainsi en destruit plus de |.xx., //Mais d'un seul souffrir lui c
1:9 MFOR 58 //Cinq ans d'aage avoie avec .XX. //Ou environ; ne fu pas songe //
2:22 MFOR 4850 Ce scevent des gens plus de .XX.; //Mais n'avint pas, ce m'est ad
2:194 MFOR 9331 ent. //Ja puni en ot plus de .XX., //Quant une foiz tel cas avint:
2:250 MFOR 11038 vint, //Atout galees plus de .XX., //En l'aÿde du roy de Perse, //
3:101 MFOR 16352 O lui, gent millers plus de .XX.. //De ce ne sçay comment ala, //
3:119 MFOR 16928 //En des mois passez plus de .XX.? //Car me couvient a la fin trai
3:142 MFOR 17592 nt; //Journees y mit plus de .XX.. //Li roys a grant honneur receu
3:159 MFOR 18120 //Les yeulx creva a plus de .XX
3:176 MFOR 18404 vint; //Ne passa mie des ans .XX. //Que la damoiselle lettree //Ot
4:8 MFOR 21456 //A grant fureur, en plus de .XX. //Lieux, occist tous et detranch
4:22 MFOR 21882 t //A sa femme, et a plus de .XX. //Aultres femmes, qu'il mainteno
xxiiii 1
332 CHLE 4149 'apperent." //En la |.c. et |.xxiiii.^e^ //Epistre, digne et tres
XXVI 2
2:5 MFOR 4338 assis //Aultres gens plus de .XXVI., //Mais chacun des .II. de des
3:223 MFOR 19806 assis //Ot et pris plus de .XXVI. //Ainssy Scipïo, qui qu'il gri