a    18
 2:19  DAMO       585   autelle, comme Celle, fourme a; //Car oncques Dieux nulle rien ne
 3:132 DVAL      2358   ditta //Comme cy en escript a: //RESPONSE DE LA DAME AUX LETTRES
 3:158 DVAL      3096   lia //Ses braz au col; il y a: //Balade Benoite soit la journée,
 3:180 DVAL      3306  //Dont mon cuer eu grant joye a: //Au plus bel et meilleur de tous,
 174   CHLE      1450  a tres grant haulteur qu'elle a, //Ma maistrece me voult monstrer
 400   CHLE      5287  essi //Du beuvrage Circes beu a, //Et point en beste n'en mua
 422   CHLE      5671  re. //A sa femme pris conseil a
 1:14  MFOR       216  a //(Et les bien gardees puis a), //Qui est ou mont de Pernasus //
 1:73  MFOR      1862  ais tres male et laide taille a, //Trestoute est faite a longues p
 1:109 MFOR      2971   pour la grant haulteur qu'il a, //Plus de mille lieues de la //Lo
 2:139 MFOR      8251  ar la terre, qui grant peuple a, //Toute des filz Adam peupla, //Q
 2:148 MFOR      8504  a //Et aprés pris tel conseil a: //"Q'une si haulte tour feroit //
 2:251 MFOR     11086  va //D'Abidon, ou haulte rive a, //Qui siet dessus un bras de mer,
 3:45  MFOR     14696  reposa. //Medee pou de repos a, //S'elle ne le tient a privé. //L
 3:73  MFOR     15498  ar certes trop fiere encontre a, //Tout va abatant quanque ataint.
 3:92  MFOR     16092  osa //La belle, qui pou repos a, //Pour la douleur de son ami //De
 3:122 MFOR     17009  e. //Achillés grant despit en a; //Contre lui vient et l'assena //
 3:181 MFOR     18556  a //De grant cautelle et avis a //Pris tel, com orrés deviser: //U
 
                                                     aage     7
 1:95  CEBA 95      9  rant pitié; car prince de son aage //Ou monde n'yert de pareille v
 1:124 BAEF 4      32        Il apertient bien a ton aage." //"Un bel ami mon cuer retien
 1:256 AUBA 42     17  faire arés de luy en vo jeune aage; //Plourez, Flamens, son noble 
 122   CHLE       593  //Force et vigour en tout cel aage, //Je l'eusse eu, mais ne fu si
 152   CHLE      1101   Des grans bontez en tout ton aage //Le nom te diray du passage:
 1:21  MFOR       412  age, //Avec les enfens de mon aage, //Mais, pour ce que fille fu n
 4:33  MFOR     22219  nt, //Car cil estoit venus en aage, //Qui bien deffendroit ce trüa
 
                                                     aages     2
 1:151 MFOR      4204  s, //De tous estas et de tous aages //Et de tres mauvais et perver
 2:118 MFOR      7602  sages //De jadis, es anciens aages, //S'efforcierent, par soubtil
 
                                                     abaÿe     1
 168   CHLE      1343  e mont //Ou il a moult belle abaÿe //Close, qu'el ne soit envaÿe
 
                                                     abaissa     1
 2:189 MFOR      9197   en Mede; //Et ainsi Fortune abaissa //Les uns et les autres haul
 
                                                     abaissiée     2
 1:12  CEBA 11     19  ssiée, //Seulete suy durement abaissiée, //Seulete suy souvent tout
 2:270 MFOR     11636             Si te pri que tant abaissiee //Ne soie de toy, qui non 
 
                                                     abaissier     1
 1:294 CMPL 2     159  //Vo bon vouloir pour mon mal abaissier, // Joye me rende, //Et en
 
                                                     abandon     1
 3:235 CBAD 26     22  'onneur gardant, du tout vous abandon: //A brief dire, sans jamais
 
                                                     abandoner     1
 1:202 JEUX 59      2   Mon cuer, mon corps, et vous abandoner
 
                                                     abandonna     1
 1:32  MFOR       757  ause les donna //A chacun et abandonna, //Mais je croy qu'adés pou
 
                                                     abandonnay     1
 3:159 DVAL      3122  onnay //A vous amer, mon cuer abandonnay //A tous deliz sans point
 
                                                     abandonne    11
 1:81  CEBA 81      4   //A vo vouloir de tous poins abandonne //Moy, et mes biens vous ot
 2:105 2AMA      1865   //A un aultre et du tout lui abandonne //Sanz marchander, ne que p
 2:283 PAST      1929  est tout ordonné //A vous et abandonné. //Mais je me doubt sans m
 2:283 PAST      1937  u'ay tout assené //A vous et abandonné. //Tart venroye au repenti
 2:283 PAST      1945   se j'é me donné //A vous et abandonné. //Si pry vostre doulz att
 2:283 PAST      1949  on cuer a adonné //A vous et abandonné
 3:41  EMOR 89      3  querre, //Car qui tost le don abandonne //Qu'on veult donner deux f
 3:130 DVAL      2285  //A vous servir, ame et corps abandonne //A vo vouloir, et humbleme
 3:148 DVAL      2767   te donne //Mon cuer et tout abandonne //Quanque j'ay, sans que je
 1:80  MFOR      2100  donne, //Et les grans avoirs abandonne //A maint qui n'en sont mie
 2:326 MFOR     13297  deportent. //Le duc d'Athenes abandonne //A ses gens le pillage et
 
                                                     abandonnée     1
 3:155 DVAL      3018  e //Tant de plaisirs que joye abandonnée
 
                                                     abandonnées     1
 2:12  DAMO       342  nées //Aux grans vices et les abandonnées, //Et conseillast a elles
 
                                                     abandonner     1
 2:269 PAST      1495  t a lui donner //Et mon cuer abandonner //Qu'a nul aultre; posé o
 
                                                     abat     2
 3:90  DVAL      1035  desheaume //Ou a un mont tout abat; //L'autre vient qui le rabat;
 3:126 MFOR     17129  ars, //Se deffent et maint en abat; //Mais pou durer peut le debat
 
                                                     abatant     1
 110   CHLE       388  combatant, //Entreocciant et abatant, //Et c'est moult divers app
 
                                                     abatent     2
 2:88  2AMA      1293  ntes fois qu'a leurs piez les abatent, //Tant sont jaloux, et non o
 3:225 MFOR     19864  mbatent //Et s'entroccient et abatent; //A la parfin, Rommain vain
 
                                                     abaty     2
 2:180 MFOR      8902  ati //Que plusieurs tous mors abaty; //Ses gens noblement si porte
 2:237 MFOR     10645  veillans, //Car par batailles abaty //Le grant orgueil, tant comba
 
                                                     abatirent     1
 3:16  MFOR     13781  tous .II.. //Les dames aussi abatirent, //Qui vistement en piez s
 
                                                     abatoient     1
 2:179 MFOR      8882  batoient //Et avant eulx tout abatoient //De karreaulx, de trait ou
 
                                                     abatoit     2
 3:24  MFOR     14038  l sentoit, //A force de bras abatoit //Les groz arbres et derompo
 3:150 MFOR     17824  mbatoit, //Le filz devant lui abatoit //Quanque encontroit et, par
 
                                                     abatre     8
 3:36  EMOR 57      2  re, //De teste rompre ou braz abatre, //Car c'est signe de couardi
 2:181 MFOR      8928  , //Car leur murs on ne peust abatre; //Mais Fortune fist tout l'a
 2:216 MFOR     10005  //Les fors chastiaulx faisoit abatre //Que nulz ne s'i venist emba
 2:216 MFOR     10015   Faisoit tous leurs dieux jus abatre, //Ou fussent d'or, ou d'aleb
 2:315 MFOR     12983  //Dreciez, pour les fors murs abatre. //La, nuit et jour ouÿst on 
 3:20  MFOR     13912  re //Pour les Infernaulx tous abatre;" //Les poëtes, qui l'avisere
 3:85  MFOR     15865  e! //Trop est tel tour fort a abatre, //N'est pas legier a Hector 
 37    DARC       374  //Qui tous mors vous fait jus abatre? //- Ne force n'avez qui souf
 
                                                     abatu     2
 3:19  ORNS 23     92  //Ne soit mon sens de deables abatu. PATER NOSTER
 3:136 MFOR     17418  rtu. //.III. ou .IIII. a mors abatu //Et, s'armez fust, lui dommag
 
                                                     abatue     2
 90    CHLE        66  ieurs tue, //Qui du tout m'a abatue, //Dont de doulour excessive
 1:52  MFOR      1375  batue, //Ja fust tout au fons abatue. //Quant ainsi la vi periller
 
                                                     abatues     1
 3:56  MFOR     15010  ondues //Et les grosses tours abatues, //Et Ylion, li fort chastea
 
                                                     abatus     4
 276   CHLE      3210  ombatus //Que lui seul a cent abatus //Ains qu'il partist de la ba
 3:16  MFOR     13785         Qu'Erculés peust estre abatus //D'une femme, car onques nul
 3:106 MFOR     16520  batus //Tant que tous .II. la abatus //Demourerent enmi la place.
 4:3   MFOR     21310  embatus; //.II. .C.^m^. mors abatus //En y ot; pou en eschaperent
 
                                                     abbaye     1
 1:171 ROND 44      3   aye, //Et, fusse enclose en abbaye, //Ne seray du mal que portez
 
                                                     abbayes     1
 1:123 MFOR      3366  s, //Grans cloistres et grans abbayes //De trestoutes religions //
 
                                                     abbaisser     1
 2:5   MFOR      4318  isser, //Ne en plus bas siege abbaisser; //Et toutefoiz scet bien 
 
                                                     abbatent     1
 2:315 MFOR     12998  atent //Et s'entre occient et abbatent, //Puis en assault, puis en
 
                                                     abbatre     1
 4:53  MFOR     22846  combatre, //Legier sera a luy abbatre." //Si luy mande par ses mes
 
                                                     Abel     2
 2:171 POIS       385  plus plaisant depuis le temps Abel //Ne fut veüs, car maint jolis 
 1:62  MFOR      1550   //Non fist nul puis le temps Abel //Et si est si tres bien taille
 
                                                     abelist     1
 2:81  2AMA      1081  'un doulz penser qui trop lui abelist, //Qui ramentoit la belle qu'
 
                                                     abelit     1
 144   CHLE       968  elit //Pour le goust qui leur abelit; //Autres du tout s'en engrai
 
                                                     abellissant     1
 1:90  CEBA 90     17   moru, //Mais s'a Juno aloit abellissant //Il ne seroit de nul a m
 
                                                     abile     2
 2:174 POIS       495  Qui respondent de haulte voix abile //A ceulz de hors //Et de leur
 126   CHLE       660  rt Sebile //La Cumee, qui si abile //Fu en son temps a prophecie,
 
                                                     abiles     1
 35    DARC       285  es! //Et de noz gens preux et abiles //Elle est principal chevetai
 
                                                     abille     8
 2:251 PAST       919  ille //Pour son corps gent et abille, //Pour tant n'ay je pas envi
 3:93  DVAL      1121  voulentiers. //A un Alemant, abylle //Et fort jousteur entre mill
 3:156 DVAL      3025  onnée. //Si me tins cointe et abille, //Robes, chevaux, plus de mi
 372   CHLE      4839  elivre //Et a contempler plus abille //En philosophie soubtille.
 2:64  MFOR      6156  le //Et plus, qui ne sont pas abille //En science, mais, toutevoye
 3:200 MFOR     19092   Qui a tieulx jeux faire yert abille; //Quant les vaisseaulx rommai
 3:263 MFOR     20964  e, //Qui moult idoine et tres abille //Leur seroit a celle contree
 4:45  MFOR     22590  ^m^. //Daires, bonne gent et abille, //Et .II^c^ mille hommes a p
 
                                                     abillement     1
 3:246 CBAD 36     28  avantage, //Net et propre en abillement; //Aimes bonté, fuis desh
 
                                                     abilles     1
 3:10  MFOR     13625  gïons, //Par armes, ou furent abilles, //Si fonderent citez et vil
 
                                                     abis     4
 1:138 MFOR      3810  Et tous draps, dont l'en fait abis //De soye riche, cointe et nobl
 1:139 MFOR      3831   pris, //Mitres et croces et abis //D'or, de perles et de rubis
 2:6   MFOR      4362  s, //Voire escorchier; si ont abis //De pastours et sont loups cer
 3:22  MFOR     13993  degois; //Et, de ses femenins abis
 
                                                     Abondance     2
 220   CHLE      2245      Discorde, Accord, Guerre, Abondance, //Puissance, Amertume, Pl
 394   CHLE      5198  ance, //La est force et grant abondance //De sagece, qui le courag
 
                                                     abonde     1
 1:46  CEBA 45     13  ; //Mais souvent ment, car il abonde //En grant parole droitte et 
 
                                                     abonder     1
 1:128 LAYS 1      77  er. //Peine esmonder, //Joye abonder, //Tout marchander, //Et due
 
                                                     about     1
 3:109 MFOR     16612  s tout //Figuré et pourtrait about. //Escharboucles luisans et be
 
                                                     Abraham     1
 2:143 MFOR      8358  hahan, //Jusques au temps de Abraham, //Ot .M. .LX. et .XII. ans,
 
                                                     abrigé     1
 250   CHLE      2758              Si a le fait tost abrigé. //Devers orient manda querre
 
                                                     abrigee     1
 158   CHLE      1175  l'eure, //Que par celle voye abrigee, //Sans estre de riens engri
 
                                                     abrigié     1
 2:221 POIS      2063  //Lui dui amant que tost fust abrigié //De leur affaire; //Dont to
 
                                                     abrigier     1
 2:160 POIS        30  , //Je vous diray le cas pour abrigier; //Comme il avint vous orrez
 
                                                     abscondüe     1
 2:130 MFOR      7954  us agüe //A demonstrer chose abscondüe, //Mais Rethorique est fac
 
                                                     absent     1
 3:235 MFOR     20152  resent, //Si sera faicte, luy absent
 
                                                     absoulz     1
 2:56  MFOR      5905  re //Sa bourse, s'estre veult absoulz, //.XII. blans cousteront, .X
 
                                                     abstenir     2
 2:23  DAMO       705  te //De non pechier et de soy abstenir. //Telles raisons ne font a
 3:303 CBAD 95     25   //Amans, jugiez, se m'en doy abstenir //Ou y aler tout a chiere h
 
                                                     abstrains     1
 332   CHLE      4168  contrains //Et par neccessité abstrains //A ce que ilz mie ne foll
 
                                                     abstraint     2
 404   CHLE      5368  raint //D'estre de tous vices abstraint //Par l'inquisicion parfai
 2:130 MFOR      7947  //Pour ce qu'elle assemble et abstraint //Les parolles et les rest
 
                                                     abus     1
 4:29  MFOR     22107  e, //Dyent aulcuns, par grant abus, //Qu'il fu filz de Nabtanabus
 
                                                     abuser     2
 1:17  MFOR       304  t user, //Sans de ses vertus abuser, //Et de toute autre maladie
 2:54  MFOR      5866  me user //Je vi, et de droit abuser. //Si n'estoient pas tous les
 
                                                     abusion     2
 2:48  MFOR      5660  recion, //Dont vient si faite abusion //Que l'en fait honneur a l'
 2:65  MFOR      6170  e confusion //Et de perverse abusion
 
                                                     abuvrée     1
 3:312 CBAD 101   135  cuer, souvenir navrée //M'a, abuvrée //M'ont ces de trop divers m
 
                                                     acceptable     7
 1:225 AUBA 16     13  le //Estoie que de vous feust acceptable, //Mon chier seigneur, com
 1:232 AUBA 22     14  De vous servir, s'il vous est acceptable
 2:96  2AMA      1570   France, dont Dieux ait l'ame acceptable, //Le bon Bertran, le preu
 3:1   ORND 1       5  secourable, //Ma priere soit acceptable //Devant toy Vierge preci
 3:16  ORNS 7      28  Les bons trois roys que tu os acceptable. PATER NOSTER
 3:46  PMOR 7       1     Propice au monde et a Dieu acceptable //Estre ne puet homs, s'il
 2:125 MFOR      7813  idore, //En son premier livre acceptable //D'Ethimologies notable:
 
                                                     accessoires     1
 1:212 AUBA 5       1   biens mondains et tous leurs accessoires //Chascun voit bien qu'il
 
                                                     accidence     1
 408   CHLE      5432  prudence //De toute mauvaise accidence." //Mais le Psalmiste si no
 
                                                     accointance     4
 2:6   DAMO       153  Pour aucun cas ou par quelque accointance, //De tout l'ostel conter
 3:110 DVAL      1695  sprendrez //Vers nostre vraye accointance //Se de moy aviez doubta
 3:115 DVAL      1855  doy resjouïr //De ceste dure accointance //D'amours, et comment j'
 1:70  MFOR      1798  ne prudence //A acquerir son accointance, //Ce n'est fors que droi
 
                                                     accointances     1
 1:100 MFOR      2688  potences. //On prise pou les accointances //De tel gent, ce n'est
 
                                                     accointast     1
 2:277 PAST      1759  plus plaisant que nulle autre accointast
 
                                                     accointe     2
 3:75  DVAL       546  nte, //Et pour d'amours estre accointe //Peine mettoye a apprendre
 1:70  MFOR      1788  nte, //Mais a peu de gent est accointe; //On l'acquiert a trop gran
 
                                                     accointees     1
 2:106 MFOR      7264  ctees, //Longuement par ceulx accointees, //Qui philosophes erent 
 
                                                     accointer     1
 3:203 MFOR     19172  iter, //Pour leur seigneur en accointer, //Le roy Pirrus. Dist "qu'
 
                                                     accointes     2
 2:68  2AMA       640  ille ou ne vueille, //Qui tu accointes. //Mais regardons encore le
 2:41  MFOR      5472  intes //Ne de grant mignotise accointes. //Et, vrayement, de ma po
 
                                                     accointié     2
 2:202 MFOR      9550  affaitié. //Si fu ja de l'ost accointié, //Qui sur lui vient, a gra
 3:35  MFOR     14387  trouvera! //Mal pour elle l'a accointié! //Si a de son fait grant 
 
                                                     accointier     6
 1:141 LAYS 2     118   mestier //Ou l'on apprent a accointier //Tout honneur; si suis p
 1:214 AUBA 7       1         Se de Pallas me peüsse accointier //Joye et tout bien ne me
 2:243 PAST       638  it cure, //Si s'en vouldroit accointier. //Il n'est si jolis mest
 1:70  MFOR      1784   racointer //Et si penible a accointier, //Mais, qui peut s'acoint
 1:74  MFOR      1910   mestier, //Mais ne puis Eür accointier. // Ci devise la figure de
 3:19  MFOR     13874             Et ne daigna homme accointier, //Ains fu vierge toute sa
 
                                                     accointiez     2
 2:10  DAMO       305  n, //Ja n'en seront hommes si accointiez //Par soubtilz clers, ne p
 124   CHLE       629  souvint, //Car bien les avoit accointiez. //De moy parla en ses di
 
                                                     accoisié     2
 2:292 MFOR     12294           Auques pour lui sont accoisié. //A Jocaste, qui grant duei
 2:303 MFOR     12643  e grez. //Tost y fu la noise accoisie. //Thideüs, plain de courto
 
                                                     accoisier     1
 3:66  DVAL       242   apaisier //Pour mon enfance accoisier. //Car lors, si com la per
 
                                                     accolle     1
 188   CHLE      1684  'escole //Es venue. Fille, or accolle //Celle eschele, et devant y
 
                                                     accompaignee     2
 2:313 MFOR     12942  n enseignee, //De chevaliers accompaignee //Et de ses .II. filles
 3:172 MFOR     18265  u navire //Moult bel et bien accompaignee, //Car moult prisoit cel
 
                                                     accompaignees     1
 254   CHLE      2839  officiaulx, //Qui de Fortune accompaignees //Et du cours du ciel 
 
                                                     accompaigner     1
 128   CHLE       681  enté benigne //Me doye a cil accompaigner //A qui il vous plot a 
 
                                                     accompare     2
 360   CHLE      4621              Saint Augustin si accompare //Avarice a celle grant ma
 2:50  MFOR      5746  t mare, //Que saint Augustin accompare
 
                                                     accomparer     1
 1:120 MFOR      3262  eu reparer, //Que l'en peüst accomparer //A la beauté de ce degré
 
                                                     accomplie     2
 2:142 MFOR      8337  ge pery. //Ainsi fu la chose accomplie. //Par lui fu la terre rem
 2:145 MFOR      8413           Affin que mon oeuvre accomplie //Soit, et que riens je n'y
 
                                                     accomplir     1
 2:12  MFOR      4539  e //Me convient, pour m'euvre accomplir, //Car trop temps mettroie
 
                                                     accomplirent     1
 3:9   MFOR     13583  rmee, //Et maint grant voyage accomplirent. //Entre elles tel loy 
 
                                                     accord     2
 2:123 3JUG       404  t pensé n'apointié //Nul bon accord; //Car la dame toudis avoit r
 2:150 3JUG      1290  çois tous deux furent si d'un accord //Qu'oncques n'y ot un tout se
 
                                                     accordance     3
 3:95  DVAL      1223  dance la main //Gayement par accordance
 1:39  MFOR       962  uvel //Et d'instrument mainte accordance; //La peust on veoir qui b
 38    DARC       436  illié //Qu'à ton prince faire accordance? //Certes, ta grant contr
 
                                                     accorde     6
 2:35  ROSE       186  mours veult, qu'ainçois qu'on accorde //A prendre la jolie rose,
 456   CHLE      6240  ordé //Au mieulx et entr'eulx accordé
 458   CHLE      6258  regardé //Par tout, a la fin accordé //Se sont par communal acort
 2:110 MFOR      7389  e; //Le doulx organ, qui tout accorde, //C'est de bouche et de cuer
 2:303 MFOR     12623              Ainsi comme il fu accordé, //Bien sera par lui recordé
 3:20  MFOR     13916  de, //Qui a la vraye histoire accorde
 
                                                     accordée     5
 3:233 CBAD 24     28  'entendez. //M'amour vous est accordée //Se a ce vous accordez
 2:117 MFOR      7591   David, //Au son de sa harpe accordee. //Par Musique bien recorde
 2:290 MFOR     12233   expondre." //Ceste chose fu accordee //Entr'eulx .II., puis a de
 2:314 MFOR     12958   recordee //Devant le roy et accordee, //Qui la roÿne moult honeu
 3:66  MFOR     15287  el vice //En elle ait que ja accordee //S'i fust. Si ne fu plus t
 
                                                     accordees     1
 3:184 MFOR     18637  toutes //Voulentiers s'i sont accordees. //Si ne se sont plus reta
 
                                                     accordent     1
 374   CHLE      4866   //Les dis que sains docteurs accordent, //Qui plus qu'aultres gens
 
                                                     accorder     8
 1:128 LAYS 1      85  //Sanz point bourder, //Pais accorder
 1:234 AUBA 23      8  //Faittes voz faiz a voz ditz accorder. //Car les amans si male re
 1:234 AUBA 23     16  //Faittes voz faiz a voz ditz accorder. //Et se je vueil estre bien
 1:234 AUBA 23     24  //Faittes voz faiz a voz ditz accorder. //Se vous m'amez n'en aiez
 1:234 AUBA 23     28  //Faittes voz faiz a voz ditz accorder
 306   CHLE      3723  Marie, //Vous pourra l'en hui accorder? //Bien avez ouÿ recorder
 3:89  MFOR     15997  neurs, //Y furent, mais riens accorder //Ne porent. Calcas demande
 3:233 MFOR     20081  de Cartage. //Les Cartagïens accorder //Ne vouldrent, pour nul re
 
                                                     accorderay     1
 2:145 MFOR      8438   toucheray //En brief, et si accorderay //Leur seigneuries au pro
 
                                                     accorderent     1
 4:15  MFOR     21672   garderent //Et bonne paix y accorderent, //Dont tout le paÿs se 
 
                                                     accordes     1
 3:21  ORNS 34    135   gros clou en la croix, Sire, accordes //Si m'ame a toy que ne puis
 
                                                     accordez     1
 3:233 CBAD 24     29   est accordée //Se a ce vous accordez
 
                                                     accors    13
 1:227 AUBA 17     27  ire //Et sont de tous mauvais accors, //N'on n'en pourroit assez m
 2:135 3JUG       794   //Sceut le mari d'ycelle les accors //Des deux amans, tout le fait
 2:174 POIS       497  //Et de leurs voix femmenines accors //Font gracieux; et vegiles de
 206   CHLE      2007  e, //Ou sont tous les parfais accors. //Ainsi remiray ces beaulx c
 412   CHLE      5504  ps, //Et en lui sont tous les accors
 1:31  MFOR       707  corps, //Selon que les divers accors //De l'instrument si les avoy
 1:43  MFOR      1092  taint //Et tous ses femenins accors; //Si tourna en homme son cor
 2:83  MFOR      6700  corps, //Et si a tant divers accors //Fortune, selon qu'il me sem
 2:116 MFOR      7559  endi; //Mais aprés trouva les accors //Pitagores, par doulx recors
 2:207 MFOR      9717  tié. //La firent mains divers accors, //Sons de buisines et de cor
 2:312 MFOR     12894   de cors //Y ouïst on divers accors! //A la voye adont se sont mi
 3:91  MFOR     16068  corps, //Si soit juré si fais accors //D'ambe .II. pars que, se vi
 3:257 MFOR     20794  rps, //Si vindrent de communs accors, //Et tous yvres hors s'en sa
 
                                                     accort    17
 2:186 POIS       902  u oisillons font maint divers accort, //Qui aux amans fist plus poi
 428   CHLE      5772  tort //Avoit; et lui par bon accort //Remercia ceulx qui avoient
 452   CHLE      6145  mieulx //Ay pensé pour le bon accort //De vostre court, qui en des
 458   CHLE      6274  descort //Pour les parties en accort //Mettre par loyale sentence.
 1:20  MFOR       386  recort; //Lui et ma mere d'un accort //M'engendrerent en celle att
 2:54  MFOR      5852  cort //Et, s'il estoit de son accort, //En follies lui consentant,
 2:74  MFOR      6419  n chief, //Obeïssans par bon accort //Loyaument, de ce me recort.
 2:94  MFOR      7021  rer //Craindra en plait, fera accort //En payant, pour fuïr descor
 2:290 MFOR     12230        Mais, que tu gardes tel accort //Pour moy, que te puisse con
 2:296 MFOR     12430  t, //Mais, en la fin, fu leur accort //Tel, tant s'en sont les baro
 2:300 MFOR     12551  nt, //S'il peut, les metra en accort; //Et sur lui soit de cel des
 3:60  MFOR     15121  nt. //Les joennes gens de cel accort //Ne sont pas, ains, par leur
 3:233 MFOR     20075  ent //Leur voulentez, mais en accort //Ne furent, car de cil desco
 3:256 MFOR     20754  mort //Eschever, bien honteux accort
 3:258 MFOR     20839  venu, //De ce les mist il en accort, //Et appaisa tout cel descor
 3:266 MFOR     21064  , //Et puis eulx mesmes, d'un accort. //Les prisonniers mesmes s'o
 4:27  MFOR     22038  mort //Ou conseil, par le mal accort //Des parens Pompee, qui la
 
                                                     accourre     1
 3:67  MFOR     15311  noise //Y ot de ceulx, qui la accourre //Y voldrent, pour elle res
 
                                                     accouru     1
 3:105 MFOR     16473   plains //Eslais, sur Hector accouru, //Et si tres grant coup l'a
 
                                                     accoustumé     3
 340   CHLE      4299  establir //Ceulx qui plus ont accoustumé //A gesir souvent tuit ar
 2:48  MFOR      5687  ar jeux, //Se souvent il s'i accoustume
 3:125 MFOR     17073  t maintenu. //Ainsi comme ot accoustumé, //Durement a Gregois men
 
                                                     accoutees     1
 2:259 MFOR     11314  ttees, //Sur quoy les voultes accoutees //Sont de la sale haulte et
 
                                                     accoutez     1
 3:115 DVAL      1858  e escoutez, //Cy un pou vous accoutez: //Balade Ha! Amours, bien m
 
                                                     accreue     1
 2:329 MFOR     13379  stumier; //Depuis, celle cité accreue //Fu grandement et de maint 
 
                                                     accrochée     2
 1:286 CMPL 1     166  //De la biere s'est, lors fut accrochée, //Car tel pitié s'est en s
 1:286 CMPL 1     172  ncor la puet on querre // La accrochée. //Ainsi les dieux qui aux
 
                                                     accrochier     1
 1:113 MFOR      3077   mal oeil //Et, se nullement accrochier //Les peut, jus les fait 
 
                                                     accroistre     1
 2:39  MFOR      5404   Cuide bons (Dieu les vueille accroistre!) //Et qui en armes sont 
 
                                                     accroit     1
 1:45  CEBA 44     10  fuse, //Assez promet et moult accroit; //Mais au payer trestous ca
 
                                                     accueil    22
 1:34  CEBA 33     18  oubtes, //Sans veoir vo doulz accueil. //Ha! Fortune, tu me boutes
 1:71  CEBA 71      1    Vostre beaulté, vo gracieux accueil, //A si mon cuer de vous ena
 1:137 LAYS 2      40  //Franc, courtois et de doulz accueil, //Si bon que ou monde n'a si
 1:172 ROND 45      1              Souffise vous bel accueil, //Sire, trop me requerez,
 1:172 ROND 45      6  esperez, //Souffise vous bel accueil. //Toudis plus que je ne sue
 1:172 ROND 45     10  urquerez, //Souffise vous bel accueil
 1:184 ROND 66      5  , //Amoureux oeil. //Car ton accueil //Me vens trop chier, //Amou
 1:216 AUBA 8      22  tire //Et je lui monstre bel accueil, //Mon mary s'en rit, le doul
 1:282 CMPL 1      35  Par leur plaisant et gracieux accueil // Si doulcement //Me promet
 2:86  2AMA      1238  ui fait de loing par gracieux accueil, //Il souffist bien pour avoi
 2:192 POIS      1106  net, riant, persant, de doulz accueil, //Qui ont occis mon cuer, ma
 2:204 POIS      1499  u son regard et de trés doulz accueil. //Beau nés traittis //Ot, n
 2:259 PAST      1158  istre, //En son fait n'en son accueil //N'ot ne mauvaistié n'orgue
 3:201 DVAV 3      33  t garnir //De joye par doulz accueil // En recueil, //Amis, n'y p
 3:220 CBAD 11      8  ue aye au moins de vous aucun accueil. //Car, se du tout ne voulez
 3:220 CBAD 11     16  ue aye au moins de vous aucun accueil. //Sera si dur vo cuer qu'en
 3:221 CBAD 11     24  ue aye au moins de vous aucun accueil. //Belle plaisant qu'Amours m
 3:221 CBAD 11     28  ue aye au moins de vous aucun accueil
 3:240 CBAD 30     26  orgueil, //Et il fait en tout accueil //Ce que je vueil. //Prince,
 3:290 CBAD 82      4   t'en ay veu. Ne sçay s'aucun accueil //Treuves aillieurs par quoy
 3:293 CBAD 85     12  ouldroie que l'amendrir, dont accueil //Ne me faictes devant les ge
 3:314 CBAD 101   201  //Et muir de dueil //Par son accueil //Que je ne vueil //Et ne pu
 
                                                     accueillans     1
 2:82  2AMA      1109  'il aime a droit, courtois et accueillans //En devendra et a tous 
 
                                                     accueille     2
 2:105 2AMA      1863  e son vray cuer et tel fiance accueille //Que il le donne //A un a
 3:139 DVAL      2461  vueille //Que tel mal ne m'en accueille //Que ja ne me puist remet
 
                                                     accueilli     2
 2:93  2AMA      1488  lui survint pour amer, //Car accueilli //Fu de Dido la belle et r
 2:89  MFOR      6859  e pacience, //Se Fortune l'a accueilli, //Car moult tost l'aroit 
 
                                                     accueillie     1
 3:225 CBAD 16     14  e mal baillie //En seroie et accueillie //De mesdisans, ce me sem
 
                                                     accueillir     1
 3:69  DVAL       330   recueillir //Qui doulcement accueillir //Au departir de la place
 
                                                     accueilliz     1
 3:241 MFOR     20311  t nagent, //Les ont durement accueilliz, //Mais ne treuvent pas ge
 
                                                     accuelt     1
 2:292 MFOR     12304   peut, //Le reçoit et a joye accuelt. //Aprés ce, li baron tant f
 
                                                     accuert     1
 2:256 MFOR     11224  urt, //Et de plus en plus lui accuert //Pesance et grief mesaventu
 
                                                     accueure     2
 1:18  CEBA 17     14  ille //Que tost je m'occie et accueure; //Si est fort que joye rec
 1:224 AUBA 14     26  riez Pallas que pour mon bien accueure; //Car en tous cas, ou que j
 
                                                     accusant     1
 2:5   DAMO       145  ; //Si s'en rient et, tout en accusant
 
                                                     accuse     3
 1:45  CEBA 44     12  cabuse, //Et pis y a, car on accuse //Qui ta vie veult maintenir,
 2:5   DAMO       138   //En excusant celle nomme et accuse, //Et fait semblant de celer e
 3:289 CBAD 81     15  affaire. //Mais, se vers vous accusé //J'estoie par quelque voix
 
                                                     accusent     2
 2:9   DAMO       275  tres pluseurs grans vices les accusent
 2:25  DAMO       777  ui les blasment, diffament et accusent //Et qui de faulz desloiaulz
 
                                                     accuser     3
 1:142 LAYS 2     145  nz mal user //Nulz ne pourra accuser //De nul meffait nostre vie,
 2:20  DAMO       623   De quelz crismes les peut on accuser? //Et s'aucuns folz a leur am
 258   CHLE      2917  pondre." //Quant Noblece s'ot accuser //Devant Raison, moult excus
 
                                                     acertaine     5
 1:87  CEBA 87     10  ostre doulz cuer, car je vous acertaine //Que se pleü vous eüst mon
 1:253 AUBA 39     26  //Dame, amez moi, car je vous acertaine //De n'en partir ja se je n
 1:289 CMPL 2      10   //Me grieve tant, de ce vous acertaine, //Que plus vivre ne puis j
 2:139 3JUG       926   S'il peut estre, car je vous acertaine //Que grant desir a desespo
 3:152 DVAL      2929  ur certaine //Cause, ce leur acertaine; //Si y cuidoit le seigneu
 
                                                     acertenée     1
 1:235 AUBA 24     13  urnée //Se ne vous voy; soiez acertenée, //Belle plaisant pour qui
 
                                                     acertenoit     1
 3:87  MFOR     15940  ieux donnoit //Espoir et les acertenoit //De la victoire, quant v
 
                                                     acertes     5
 1:155 ROND 13      9  urs, //S'il en est bien ferus acertes, //Qu'il ne lui semble tout d
 1:204 JEUX 66      5  use; //Car je le vous di tout acertes, //Et vous aime plus que rien
 2:80  2AMA      1028  oit qui vous orroit //D'amer acertes, //Quant si payé seroit de se
 2:85  2AMA      1193  //S'il aime bien et la desire acertes. //Or est il bien meri de ses
 3:310 CBAD 101    81  on, mais pourprise //Tu l'os acertes //En ta trés destroite pourp
 
                                                     acessoire     1
 2:27  MFOR      5012  ire, //Sanz servir de quelque acessoire //Autre, nous pouons adés 
 
                                                     acheance     1
 2:319 MFOR     13088  eance, //Et par moult diverse acheance, //Que d'ambedeux pars asse
 
                                                     achennie     1
 3:80  MFOR     15725  aicte //Ensus l'ost, qui trop achennie //Fu sur Grieux; mais nul n'
 
                                                     achet     1
 2:229 PAST       206  anchet //Pert blanc de nouvel achet //Ou la croix de la chemise //
 
                                                     achetant     1
 2:71  MFOR      6339               En vendent et en achetant, //Et en mains faulz marchie
 
                                                     achetées     1
 2:64  2AMA       492  aucunes de ses joyes //Chier achetées. //Haÿ, vray Dieux! quantes
 
                                                     acheter     3
 280   CHLE      3302  oubter, //Assez pour un monde acheter //A de tresor; s'a vendre fu
 1:121 MFOR      3295  voyant //Sagement, doit chier acheter //Ce dont peut en grant pris
 2:68  MFOR      6253  gent, //Mais pour les manoirs acheter, //Et es maçonnages bouter,
 
                                                     achevé     2
 2:51  MFOR      5771  s offens //Par eulx estoient achevé, //Dont plusieurs ont esté gr
 4:22  MFOR     21901  ourment. //Quant Pharnacés ot achevé //Tout ce, tant a quis que tr
 
                                                     achevée     1
 3:134 DVAL      2359  re amée. //Quant ceste lettre achevée //Fut, ma dame s'est levée
 
                                                     achevees     1
 274   CHLE      3206  sauvees //Et maintes guerres achevees
 
                                                     Achille     2
 3:78  MFOR     15654  le, //Les Troyens, de la gent Achille //Ou d'autres Grecs, chaciez
 3:148 MFOR     17775  vint //Ulixés, c'iert le filz Achille, //Jouvenceaulx autres bien .
 
                                                     Achillés     3
 3:85  MFOR     15879  t l'ire. //Aultressi faisoit Achillés //Aux Troyens, et de grever
 3:100 MFOR     16323  pert //L'ost des Troyens, que Achillés //S'efforce a desconfire le
 3:120 MFOR     16939                  Envoya devers Achillés, //Lui prier qu'il regardast
 
                                                     achoison    11
 2:71  2AMA       737  n. //Et a Romme, pour autelle achoison, //Un jouvencel s'occist qui
 2:76  2AMA       920  ui maint homme affole //Sanz achoison
 2:160 POIS        23  //Saroient droit jugier, pour achoison //Du bien de vous //Vous ay
 2:218 POIS      1941   De moy haïr pour nulle autre achoison. //Et donc, se bien entendés
 1:70  MFOR      1791  er, //Sans savoir pour quelle achoison, //Et des accointes a foiso
 2:14  MFOR      4615  elins, //Ne n'y scevent autre achoison //D'eulx entr'occire, sanz 
 2:59  MFOR      6013  demener, //Pour assez petite achoison //Dire aux simples: "Passe e
 2:91  MFOR      6928  maison, //Ou aucune estrange achoison, //Ou marchandise en mer ou
 2:304 MFOR     12669  entendi //A faire, pour nulle achoison, //A son frere droit ne rai
 2:313 MFOR     12924  aison, //Car, contre lui, n'a achoison //De la cité tenir a force.
 3:258 MFOR     20824  oison //Perdirent, pour celle achoison
 
                                                     acoye     1
 2:238 PAST       496   coye //Et du tout mon chant acoye. //Au chief de piece tant fire
 
                                                     acointance     1
 2:3   DAMO        61  //Par messages ou par quelque acointance //A mettre a fin ce que le
 
                                                     acointast     1
 1:247 AUBA 35      2  lus plaisant qu'oncques nulle acointast! //Le plus parfait pour est
 
                                                     acointe     3
 2:208 POIS      1633  //Ainsi devins adonc d'amours acointe //Et me plut bien au de premi
 2:291 PAST      2180  ointe //Qu'Amours fist si mon acointe, //Et certes près de lui est
 1:33  MFOR       766  s paree; //Si pris a devenir acointe //De raison, dont je fus plus
 
                                                     acointié     4
 1:214 AUBA 6      25  st de leur fait, nul n'ont si acointié //Qui leur aide sanz a aucun
 1:224 AUBA 15      9  //Ne peut avoir, tant ait nul acointié, //Son las d'argent: charité
 3:6   ORND 12    137  xploitié //A qui de toy s'est acointié, //Car de pechié romps le l
 1:115 MFOR      3134  tié //Est moins que nul autre acointié; //Dame Envie en fait l'avan
 
                                                     acointier     3
 2:280 PAST      1827  stourele, //Ains par un autre acointier //Renoncera au mestier. //
 3:261 CBAD 51     25   le meilleur est que on peust acointier
 3:292 CBAD 84     21  S'ainsi estoit, Mort vendroit acointier //Mon povre cuer, pleur ser
 
                                                     acoisie     2
 2:103 2AMA      1813  ie; //Si soit de ce vo pensée acoisie, //Car je vous di que trop pl
 2:242 PAST       612  ourtoisie //De ceulz, aucques acoisie //Fut la paour qu'eue avoye;
 
                                                     acoisiée     2
 1:160 ROND 22      2  s qu'envers moy s'est ma dame acoisiée, //Qui contre mi si mal ere
 2:189 POIS       987  e, //Si vous suppli que soiez acoisiée //Et nous contez //Pour quo
 
                                                     acoisiez     2
 1:236 AUBA 25     21  nu //Avec deduit par qui sont acoisiez //Tous desplaisirs, et souve
 2:54  2AMA       162  z. //Mais je qui oz l'esperit acoisiez //Consideray que de tous les
 
                                                     acolé     1
 2:60  2AMA       350   Ains fu joyeux; si a l'autre acolé //Tout en riant, et a lui rigo
 
                                                     acollées     1
 2:230 PAST       232  des et lées, //Après doulces acollées //Les gitter en la fontaine
 
                                                     acompagnie     1
 2:32  ROSE       108   maisgnie. //Devant la table acompagnie //Vint o les siennes bien
 
                                                     acompaigné     1
 3:226 CBAD 17      2  convoyé, //D'un gracieux salu acompaigné, //Que voz doulz yeulx, be
 
                                                     acompaignee     2
 234   CHLE      2522  tel mesgnee //Est celle dame acompaignee. //Sus les sieges toutes
 1:65  MFOR      1639  ule fust, //Ains estoit bien acompaignee, //Et sçavez de quelle m
 
                                                     acompaignent     1
 1:113 MFOR      3081  ble, //Et voulentiers s'entre acompaignent //Et bien leur semble qu
 
                                                     acompaigniez     1
 3:144 DVAL      2640  hier on le meine, //Et si fu acompaigniez //Des gens les plus res
 
                                                     acomplir     1
 2:45  ROSE       543  ablir, //Il souffist; et pour acomplir //Ceste chose voicy les bul
 
                                                     aconte     5
 2:77  2AMA       939   Chose qui soit, et celle qui aconte //A tel language //A la perfi
 3:215 CBAD 6       4  'amer, //Folz est qui riens y aconte, //Car s'onneur en vient ou h
 230   CHLE      2436  ompte; //Car aux autres petit aconte //Envers celle qui ou milieu
 322   CHLE      4009  Grant sens, vaillance, on n'y aconte: //Qui n'est riches, c'est tou
 1:105 MFOR      2843  ir //C'est cil ou plus chacun aconte, //Car payer faut et rendre c
 
                                                     acordance     1
 3:82  DVAL       771  commencierent //Par gracïeuse acordance. //Adonc commençay la danc
 
                                                     acorde     2
 3:22  ORNS 40    159  scevent qu'ilz font!" mon ame acorde //A ton vouloir soit de joye o
 332   CHLE      4152  rde //Ce que maint autre sage acorde: //Que ne se doit gloriffïer
 
                                                     acordés     1
 2:228 PAST       173  au joly ton //Des instrumens acordés. //La veissiez bergiers hord
 
                                                     acords     1
 2:138 3JUG       889   pot veoir, dont moult divers acords //Font en son cuer desir et le
 
                                                     acors     1
 3:51  PMOR 53      2  ait cheoir l'omme en villains acors
 
                                                     acort     4
 1:63  CEBA 61     34  is qu'ilz sont tous deux d'un acort, //L'amour d'eulz sera mainten
 1:107 VIRL 6      24   seuvray //Mon cuer de loial acort, //Et toudis, si com savray,
 3:204 DVAC        31  recort //Disoit, et qu'a son acort // Fusse esmeüe. //Et tant fis
 458   CHLE      6259  ccordé //Se sont par communal acort //Quë ilz s'en mettront au rec
 
                                                     acosté     2
 1:102 MFOR      2762   costé //Est tout le chastel acosté //Et tout panché sur celle fa
 4:11  MFOR     21572  costé, //Si est leur roy mal acosté. //Par pluseurs fois se comba
 
                                                     acostez     1
 1:84  MFOR      2206  ostez; //Puisqu'a Meseur sont acostez, //Ne leur fera que mescheoi
 
                                                     acouardie     2
 1:283 CMPL 1      62  ie //Trés humblement a chiere acouardie, //Pour moy garir du mal do
 2:89  2AMA      1342   die, //Et d'envie triste et acouardie, //Qui personne fait estre
 
                                                     acouardis     1
 1:93  MFOR      2488   hardis, //Mais trop het les acouardis. //Riens ne treuve impossib
 
                                                     acouardiz     1
 1:59  CEBA 58     11  aix, //Si avez droit, car aux acouardiz //Est trop pesant des armes
 
                                                     acouré     1
 1:72  CEBA 71     12  //Que ja m'a près que mort et acouré. // Dame que je vueil cremir,
 
                                                     acouree     1
 3:160 MFOR     18129  n amenee. //Si fu de pierres acouree, //Celle qu'on ot tant honor
 
                                                     acourer     2
 2:188 POIS       951  er //Ad ce savoir qui si fort acourer //Fist la doulente; //Si lui
 110   CHLE       398  devorer //Les veulent et eulx acourer. //Tout y va a rebellion, //
 
                                                     acourir     3
 3:130 DVAL      2303  r Amours me maistrie, //Dont acourir //Faites mercis, car je suis
 3:316 CBAD 101   259  veulz de moy tourmenter //Ne acourir //Pour mon bien, mais ma grie
 1:11  MFOR       135  nt, //Lorsqu'il lui plot tost acourir //A mon grant besoing secour
 
                                                     acouroie     1
 2:290 PAST      2143  estendus //Braz vers lui m'en acouroie //Et de grant joye plouroye
 
                                                     acourt     2
 3:142 DVAL      2557   court //Ma trés doulce dame acourt //Et vint la tout a esture,
 1:11  MFOR       132  ourt, //La ou mainte aventure acourt, //Ce que j'apris, qu'il m'i 
 
                                                     acouru     2
 1:90  CEBA 90      9   //Mais Mercures est pour lui acouru, //Qui fait son fait trouble a
 4:64  MFOR     23172  y paru //Par le mal, qui luy acouru. //A ce disner, le faulx Joba
 
                                                     acoustumance     1
 2:133 MFOR      8058   a science; //Usage, quant a acoustumance." //Or ay devisé, en pa
 
                                                     acoustume     1
 2:43  ROSE       462  st aumosne //A celle qui s'i acoustume, //Car c'est laide et orde
 
                                                     acquerez     1
 1:172 ROND 45      8   sueil //Vous donne, et plus acquerez //Et tant plus me surquerez
 
                                                     acquerir    14
 1:89  CEBA 89      2  //Les biens d'amours avoir et acquerir; //C'est grant folour; car n
 1:193 JEUX 23      4  ir; //Puis que riens n'y puis acquerir; //Qu'oncques vous vy l'eure
 1:212 AUBA 5       6  Qui n'ont nul soing de tresor acquerir; //Mais pour prisier pou cho
 3:2   ORND 2      20  ir //Ce vueil qu'il te plaise acquerir //Paix et vraie tranquillit
 3:39  EMOR 79      1                  Pour devocion acquerir //Se tu veulz es livres que
 310   CHLE      3809   nom //Leur fist il doncques acquerir? //Croy que non, mais soing
 1:17  MFOR       297  t envie //D'une telle pierre acquerir, //Mais mains ressongnent le
 1:81  MFOR      2128  querir //Richece, qu'Eur fait acquerir, //Combien que moult se dec
 2:44  MFOR      5561  iligens //De propres prouffis acquerir //Que des prouffis communs 
 2:187 MFOR      9131  es labours //Estoit toudis a acquerir //Terres et poissance acque
 2:187 MFOR      9132  cquerir //Terres et poissance acquerir, //Si en conquist et ot ass
 3:62  MFOR     15156  requerir, //La mort en pourra acquerir. //Malgré sien, la tendroit
 3:201 MFOR     19118   conquerir //Citez et terres acquerir, //Par quoy avoient moins de
 4:51  MFOR     22768  t conquerir //Et tout Orïant acquerir. //Par maintes estranges co
 
                                                     acqueroient     1
 306   CHLE      3742  queroient //Les royaumes, loz acqueroient
 
                                                     acquerre    24
 1:264 AUBA 50      1  til homme, qui veult prouesce acquerre, //Escoute cy; entens qu'il
 2:41  ROSE       380  eant, //Est bien digne de loz acquerre //Se bon est en paix et en 
 2:44  ROSE       488  ement //Se veulent mener pour acquerre //Pris et honneur en mainte
 2:95  2AMA      1543   il dot bien par droit honeur acquerre. //Cleomadès //Fu il vailla
 2:97  2AMA      1592                        Louenge acquerre. //Et a present encore vit s
 2:131 3JUG       666   mien avis, mais pou pourroye acquerre //De complaire a l'un pour a
 2:234 PAST       366  equerre, //Mais nul ne la pot acquerre. //Non obstant que mes comp
 2:297 EUST        65   cure //De vertueux prouffiz acquerre. //Sans plus s'estudient a 
 3:7   ORND 15    176  re //Te pri que leur vueilles acquerre //Sauvement, et leur donnes
 3:28  EMOR 4       2  querre //Que prudence puisses acquerre, //Car celle est des vertus
 3:38  EMOR 73      1         Fuis oyseuse, se veulx acquerre //Honneur, chevance, loz et
 3:44  EMOR 111     1         Ne te dampnes pas pour acquerre //A tes enfans avoir et ter
 3:183 DVAL      3380  terre //Pour los et vaillance acquerre. //Tout ce sermon me notter
 3:217 CBAD 8      12  n'est homs qui mon cuer peust acquerre; //Ne a secours //N'y viegn
 86    CHLE        18  uel honneur fait loz a France acquerre. //Et aux gittons d'icelle f
 184   CHLE      1643  e mise //Qu'avons a ça venir acquerre
 218   CHLE      2223  dre, //Donner, tolir ne faire acquerre //Nulle part, se ce n'est su
 260   CHLE      2947        Aux chevaliers pour loz acquerre, //Et par le monde vois en 
 308   CHLE      3775  te //Leur fist loz de noblece acquerre //Par pr”eces faites en gue
 316   CHLE      3891  nt. //Et ainsi pour mes biens acquerre //Sont faites conquestes de
 374   CHLE      4847  ant, //Et qu'a peines on peut acquerre, //Sans autruy dommage pour
 2:19  MFOR      4766  ssus terre //Leur habitacion acquerre, //Et, pour ce, en la mer la
 2:187 MFOR      9113  , //Pour preu et pour honneur acquerre; //Car oncques ne nasqui sur
 36    DARC       343  , //Et l'un et l'autre gloire acquerre. //Là sera la chose assovye
 
                                                     acquest     1
 1:140 MFOR      3872  , //Aultres par fraude et mal acquest, //Aultres, sanz estre sage o
 
                                                     acqueste     2
 108   CHLE       368  ; //Si est bien folz qui tant acqueste //En faisant male extorcion
 4:54  MFOR     22875  art //Ne sejourne, et tousdiz acqueste //Avant soy terre, sanz arr
 
                                                     acquestees     1
 316   CHLE      3893  terre. //Et ceulx qui terres acquestees //Ont, et par force a autr
 
                                                     acquester     2
 2:24  DAMO       738  es blasmer, mais grant blasme acquester; //N'il n'est blasme si lai
 2:73  MFOR      6401  hes, //Car, a peine homs peut acquester //Grant avoir, sanz l'autru
 
                                                     acquestes     1
 3:223 MFOR     19800  es, //Qu'avoyent fait, et les acquestes, //En trestous les temps t
 
                                                     acquestez     1
 2:58  MFOR      5967  it amis, //Par force de dons acquestez, //Tousjours les trouvast 
 
                                                     acquestoit     3
 2:95  2AMA      1530  it //En bien amer, par qui il acquestoit //Les vaillances qu'Amours
 434   CHLE      5864  estoit; //Car toudis scïence acquestoit, //Et du cours du souleil
 2:187 MFOR      9121   //Des biens meubles, qu'elle acquestoit, //Et par ainsi moult con
 
                                                     acqueult     1
 1:80  MFOR      2077  re //Et un temps trop bel les acqueult, //Puis, tout a coup, d'eulx
 
                                                     acqueurent     2
 1:92  MFOR      2466  eurent, //Qui a la grace Dieu acqueurent, //Esperer Paradis leur f
 3:49  MFOR     14805  yent. //De toutes pars gens y acqueurent
 
                                                     acquier     2
 1:169 ROND 39      7  . //Et se vers vous tel grace acquier //Je penseray du remerir, //
 3:1   ORND 1      10  té //A qui paix et grant joye acquier //Devant ton filz et tant en
 
                                                     acquiere     2
 1:287 CMPL 1     183  ose nulle dont vostre honneur acquiere, // Soiez certaine, //Blasm
 3:213 CBAD 3      19   //De vous, par qui fault que acquiere //Mort, n'ay d'en retraire 
 
                                                     acquierent     2
 1:81  MFOR      2106  nt //Souventes foiz trop plus acquierent //Vers lui que ceulx qui l
 2:64  MFOR      6153  , //Et si ne peut qu'ilz n'en acquierent, //Quant par diligence la
 
                                                     acquiert     1
 112   CHLE       449  ler //Celle grant gloire l'en acquiert; //Certes folz est qui autre
 
                                                     acquirent     2
 2:182 MFOR      8973  aire //Lui et son mari qu'ilz acquirent //Moult de royaumes et con
 3:194 MFOR     18928  Car, le hault honneur, qu'ilz acquirent, //Qui bien a esté puis re
 
                                                     acquis    12
 1:161 ROND 23     11  loier; //Car par raison j'ai acquis, //Belle, ce que j'ay requis
 2:97  2AMA      1601  //Que il a loz entre les bons acquis; //Ce fait Amours qui lui a ce
 3:38  EMOR 68      1    L'avoir qu'as a grant peine acquis //Se il t'est a prester requi
 122   CHLE       591  t. //Ainsi aage et grant sens acquis, //Mais se j'eusse aussi bien
 352   CHLE      4486  s //Et pour les Rommains tout acquis, //Entre les femmes prisonnie
 386   CHLE      5048  uis //Terres et par leur sens acquis //Quë ilz n'ont fait par eulx
 1:25  MFOR       534   //Les autres par grant soing acquis. // Ci dit le chappel, que sa
 1:82  MFOR      2148        Trouvé par grant savoir acquis, //Car en maintes choses s'es
 3:39  MFOR     14513  //Vers vous, qui tout m'ariés acquis //Vostre chevalier, serf conq
 3:223 MFOR     19811  orce. //Moult grant avoir y a acquis. //Les prisonniers, qu'orent 
 3:259 MFOR     20864  quis //Des Rommains; des pays acquis, //En servage ces gens menoye
 4:24  MFOR     21960  quis, //Par force d'armes, et acquis. // Ci dit du debat d'entre Ju
 
                                                     acquise    18
 1:23  CEBA 22     20  ; //Car toute m'a entierement acquise //Vo doulz maintien, vo manie
 1:37  CEBA 36     21  s n'y vault: un seul m'a tout acquise; //Tant pourchaça, par soy h
 1:89  CEBA 89      8  t s'il avient qu'aucuns aient acquise //Icelle amour par grant soin
 1:93  CEBA 92     34   porterent qu'ilz ont louange acquise, //Ainsi est il de vous cert
 1:93  CEBA 93      8  e sien, //Il a assez science acquise. //Proece, honneur, grans va
 1:93  CEBA 93     16  aintien, //Il a assez science acquise
 1:94  CEBA 93     24   moyen, //Il a assez science acquise
 1:169 ROND 40      8  r loier //La devroient avoir acquise, //Si fusse ailleurs pieça a
 1:180 ROND 60      4  aine, //Car un bel et bon m'a acquise
 3:237 CBAD 28     17  suis vostre: par droit m'avez acquise, //Plus n'est mestier que j'e
 318   CHLE      3914  andise, //De Richece ensement acquise. //Mais d'ambe.ii. pars les 
 2:49  MFOR      5703  y, //Que je y vi, qui science acquise //Avoient et lonc temps pour
 2:61  MFOR      6059  pre, //Sanz sagece ou science acquise, //Ne chose a prudence requi
 3:206 MFOR     19270  uise //Sur eulx, et par armes acquise." //Mais, ce ne consentirent
 4:7   MFOR     21444  prise //La rendy aux Rommains acquise. //Si ne pot pas, a brief pa
 4:22  MFOR     21908  onquise //La partie d'Aise et acquise
 4:24  MFOR     21946  quise //Judee et aux Rommains acquise, //Puis a Romme s'en est tou
 4:25  MFOR     21977  Qu'il l'ot aux Rommains toute acquise; //Et sur les Bretons, par te
 
                                                     acquises     1
 2:73  2AMA       791  bien avoir, mais doulours ont acquises //Estrangement, //L'un pour
 
                                                     acquisse     1
 122   CHLE       572  //Autant d'ans, sans que mort acquisse, //Com de pierretes sousten
 
                                                     acquissent     1
 2:74  MFOR      6430  t! //Je croy que plus de bien acquissent //Que peuple qui au jour d
 
                                                     acquist     5
 294   CHLE      3544  quist //Le monde et a l'espee acquist. //Pour sa noblece fu receu
 308   CHLE      3767  ble. //Le roy Ninus, qui tant acquist
 2:184 MFOR      9023  avança //Que toute la Caldee acquist, //Et Aise la grande conquis
 2:199 MFOR      9467  Surie //Et la grant Babiloine acquist //Par sa grant force, et la 
 3:230 MFOR     20007  ce, //Qui moult grant avoir y acquist //Et de groz prisonniers y p
 
                                                     acquistrent     4
 308   CHLE      3746  ent. //Par ainsi leur noblece acquistrent, //Car s'en leur maison f
 380   CHLE      4959  voir //Les seigneuries qu'ilz acquistrent, //Car par le grant sens
 2:101 MFOR      7109   //De tous les regnes, qu'ilz acquistrent; //Et par ma dame les co
 3:272 MFOR     21236  strent, //Ou merveilleusement acquistrent //Grant tresor, car le ri
 
                                                     acquité     1
 240   CHLE      2614  igniffier, //Mon cuer en sera acquité. //Contrainte par trop extrem
 
                                                     acquiter     1
 2:209 MFOR      9789  esance. //La dedens, pour soy acquiter, //En disant, fist le chief
 
                                                     acravanta     2
 2:307 MFOR     12762   la bouta //Si fort que tous acravanta
 3:204 MFOR     19227  'un orage, //Qui vint et les acravanta //Soubz un arbre, ou moult
 
                                                     acravantent     1
 2:207 MFOR      9713  roches //Roches, qui tous les acravantent, //Et ceulx crient qui le
 
                                                     acravanter     1
 3:201 MFOR     19130  out bouter, //Tout occire et acravanter //Le pays d'entour, tire a
 
                                                     acraventerent     1
 4:12  MFOR     21578  ut gasterent //Et le chastel acraventerent, //Qui tant fu fort et
 
                                                     Acre     1
 37    DARC       379  us grant chose oncques devant Acre //Ne fu faite; car pour certain
 
                                                     acreandis     1
 3:61  MFOR     15130  ient et dis //De divins, qui acreandis //Sont et demandent le rep
 
                                                     acreü     4
 1:13  CEBA 12      5  ceulz meismes qu'elle a hault acreü, //Trebusche tost, et ce voit o
 2:185 MFOR      9046  treü, //Qui puis est partout acreü. //Sa seignourie ot duree, //D
 2:258 MFOR     11276   treü. //Ainsi fu leur regne acreü //Et accroisçoit de jour en jo
 2:276 MFOR     11823   en ça //Trop grandement est acreü
 
                                                     acreue     4
 246   CHLE      2720   creue, //Ceste meschance si acreue
 292   CHLE      3494  reue, //Mais, Dieux mercy, si acreüe
 2:19  MFOR      4769  ; //Mais depuis s'est si fort acreue //Celle place que nul recreue
 3:194 MFOR     18939  t, //Et ja fu moult sa gloire acreue, //Par la gouvernance, qu'ot 
 
                                                     acreut     2
 3:27  MFOR     14129  oye, //Qui moult l'enforça et acreut, //Et, par le bon conseil, qu'
 3:189 MFOR     18777   vesqui //Et du mont Aventin acreut //La cité, et du Dieu, ou cre
 
                                                     acrochans     1
 2:185 POIS       875  s //Des ysletes sur Seine, ou acrochans //Engins avoit //Rez et fi
 
                                                     acrochié     1
 1:113 MFOR      3085  temps; //Et, s'ilz sont ainsi acrochié //Et par ces .II. jus trebu
 
                                                     acroire     2
 2:231 MFOR     10451  plain.) //Si pouoit de legier acroire //Faire que ce fust chose vo
 2:231 MFOR     10472  ire, //Fist a tous les barons acroire
 
                                                     acroistre     1
 374   CHLE      4851  mmes //Au prouffit des vertus acroistre, //Ains les faites souvent
 
                                                     acroit     1
 1:93  MFOR      2496  it //Du tout en tout, souvent acroit //Trop plus qu'il ne pourroit
 
                                                     acroupis     1
 2:90  2AMA      1386   S'en est fichié qu'yvre soit acroupis //Ou comme porc gisant com p
 
                                                     acrut     3
 3:28  MFOR     14143  oms, //Et moult sa seigneurie acrut; //Troye moult enrichi et crut
 3:190 MFOR     18802        Les murs de Romme moult acrut, //Si y fist de beaulx ediffic
 3:215 MFOR     19541         Car sa puissance moult acrut, //Et celle des Romains recrut
 
                                                     actachier     1
 4:58  MFOR     22993  ge; //.VI. griffons fist bien actachier //A la cage, puis, sanz ta
 
                                                     actaindre     2
 4:14  MFOR     21666  indre. //Ainssy voyez comment actaindre //Scet Fortune gent et lar
 4:59  MFOR     22999      Les griffons, qui cuident actaindre //A la char, volent, sanz 
 
                                                     actendy     1
 4:39  MFOR     22416  cendy //Du destrier, plus n'y actendy; //Le nom de Dieu a aouré,
 
                                                     actendre     6
 3:233 MFOR     20072   //Tant fist, sanz longuement actendre, //Que luy et Scipïo parler
 4:4   MFOR     21348   //Leur amis mors, lors, sanz actendre, //Et aux Rommains firent ma
 4:42  MFOR     22498  endre //Qu'il corrigera, sanz actendre, //Le monde soubz sa signeu
 4:44  MFOR     22550   //Quant beu avoit, sanz plus actendre, //Le vaissel en son sain p
 4:45  MFOR     22594  ixandre, //.XXX.^m^ a pié, et actendre //Bien osera l'empereur Dai
 4:54  MFOR     22856  . //Ou champ sont venus, sanz actendre, //Ou longuement se combati
 
                                                     actendu     1
 4:22  MFOR     21904  st rendu //A luy, plus n'y a actendu; //Et cil de bon cuer l'a re
 
                                                     actent     1
 1:11  MFOR       121  istre, //Car bon loyer cellui actent, //Qui service a bon maistre 
 
                                                     acteur     1
 2:183 MFOR      9010  teur, //Dieu, le pere de tout acteur, //Delaissier, qui de tous est
 
                                                     active     1
 2:62  MFOR      6079  ure, //Se ce n'estoit science active; //Pou prisent la speculative
 
                                                     actrace     1
 4:73  MFOR     23448  ce //Fortune, que, de droicte actrace
 
                                                     actuelle     1
 268   CHLE      3074  petuelle. //Adont fu la cause actuelle //Recitee devant Raison; //
 
                                                     acueil     2
 1:175 ROND 49     20  llier, //Par vostre attraiant acueil //Sans orgueil //Vous en pour
 2:213 POIS      1766   sçay pour quoy se changia ne acueil //Plus ne me fist ne de chiere
 
                                                     acueillir     1
 2:249 PAST       833  s cueillir. //La me vindrent acueillir, //Ainsi mon chant me traÿ
 
                                                     acuse     1
 2:85  2AMA      1216  arlant a la voulée //L'amant acuse, //Si reveille Jalousie qui mu
 
                                                     adcertes     1
 3:110 DVAL      1675  iere //Faites vous, et est ce adcertes? //Il fault que je sache, c
 
                                                     adès    12
 2:95  2AMA      1545  u il vaillant pour Amours? Et adès //Armes suivoit aussi Palamedès
 2:184 POIS       824  nt s'oultre les mons //Estes adès, //Car voiagier plus que Cleoma
 2:298 EUST        90   //Com mon scens voit et mire adès, //Par Philometor, le vaillant
 2:301 EUST       189  mme unes //Acoustumances qui adès //Continuent, ainsi a des //Mes
 2:230 MFOR     10439  eement //Que nul ne le savoit adés
 2:233 MFOR     10528  dés. //Si savoit tout le voir adés, //Comment cil sanz oreille est
 2:247 MFOR     10946  //Et, pour ce, fit tous ceulx adés //Retraire ensus, sanz plus pla
 3:94  MFOR     16137   offrir //A elle se voldrent adés, //S'en efforce Dÿomedés. //Cel
 3:96  MFOR     16222  medés. //Du demourant me tais adés, //Pour cause de briefté, mais 
 3:129 MFOR     17216  Palamedés, //(Paris le retüa adés //D'une fleche, qu'il lui lança
 3:146 MFOR     17709  is //Quel secours aux Troyens adés //Est venu, et Dÿomedés, //Qui
 4:9   MFOR     21502  //Qui croisçoit en poissance; adés //En Grece estoit son connestab
 
                                                     adestra     1
 3:173 MFOR     18305  fer l'atisié //Le convoya et adestra, //Et l'ame Anchisés lui mon
 
                                                     adestres     1
 2:126 MFOR      7822  res, //Affin que fussent plus adestres //Ceulx qui ja les lettres 
 
                                                     adez     1
 2:44  MFOR      5532  Emiradés //De Babiloine, qui adez //Ne cessoit des gens faire occ
 
                                                     adhers     1
 37    DARC       362  ieux, //Qui à eulz vous estes adhers, //Or voiez-vous qu'il vous fu
 
                                                     adiré     2
 3:274 CBAD 64     10  r rataint //De joye et dueil adiré //En recevant baisier maint //
 3:274 CBAD 64     27   langaige //Et que m'eussiez adiré, //Or vous tiens je belle et s
 
                                                     adirée     1
 1:38  CEBA 37      2  'amour desirée, //Ay joye si adirée, // Sanz mentir, //Qu'adès vo
 
                                                     adjourné     1
 3:122 MFOR     16994  sejourné //A, et, quant il fu adjourné //Le jour, que la bataille 
 
                                                     adjournee     3
 2:93  MFOR      7001  ente veuve //Sera semonce et adjournee //En plusieurs cours et ma
 2:321 MFOR     13142          Mar pour eulx fu elle adjournee! //Pou de leur barons y ot
 3:100 MFOR     16316  ournee //Pour Troyens, mal fu adjournee! //Dehors s'occient et com
 
                                                     adjourner     1
 2:59  MFOR      6011  ourt //Gent, et souvent faire adjourner, //Et moult laidement deme
 
                                                     adjouste     1
 3:79  DVAL       658  jouste. //Et, sans que plus y adjouste, //Vous dy que quant la jou
 
                                                     adjouster     1
 3:15  MFOR     13754  ter! //Riens n'i quier de moy adjouster, //Mais trop du pïeur orent
 
                                                     adjousteray     1
 2:104 MFOR      7202  compteray, //Rien du mien n'y adjousteray; //Par les escriptures, q
 
                                                     admiraulx     1
 1:131 MFOR      3585  e; //Leurs ducs et tous leurs admiraulx //Et tous princes a eulx p
 
                                                     admonestoit     1
 3:252 MFOR     20632  r roy estoit, //Se rendy, et admonestoit //Chascun que ainssy le 
 
                                                     adoint     1
 3:197 DVAB 8      16   Briement veoir et ton cuer y adoint! //Car lors seray de grant gra
 
                                                     adolees     1
 248   CHLE      2736  pellees //Furent, qui forment adolees //Estoient du meschief dont 
 
                                                     adoler     1
 2:66  2AMA       559   //Trop durement font l'amant adoler //Les mesdisans //Ou le jalou
 
                                                     adon    11
 2:85  2AMA      1189   croy qu'il soit bien enrichi adon; //Car plus joye a, se Dieux me
 2:235 PAST       396  en don; //Et vous y veissiez adon //Varlez descendens d'un tertre
 440   CHLE      5954  n, //Et pour ce estoit pensif adon
 1:50  MFOR      1291  n //Qu'il vous fust bien avis adon //Que ma voix, qui ne se taisoi
 2:317 MFOR     13048  erredon //Qu'en Enfer le tira adon. //Ainsi a ses servans de fait
 3:27  MFOR     14137  pris. //Roy Ylus, qui regnoit adon, //Fu pere au roy Leomedon. //L
 3:83  MFOR     15804  don //Qu'escu et aubert perse adon, //Et Hector ne reffailli pas,
 3:105 MFOR     16478   //Que, s'il ne fust guenchis adon, //Nulle chose nel garentist //
 3:139 MFOR     17510  ndon //Qu'a terre l'abat mort adon. //Furent Troyen desconforté;
 3:207 MFOR     19308  on, //Pirrus ne volt combatre adon, //Ainçois s'en ala en Cecille,
 3:247 MFOR     20493  is //Les eussent; des testes, adon, //Luy faisoyent offrande et do
 
                                                     adonc     2
 2:118 3JUG       244  mander ne finoit; //La lasse adonc, //Pleine de plour et de griefs
 2:67  MFOR      6224  nc, //Mais que faute n'i eust adonc; //Mais dire de main en demain
 
                                                     adoncques     3
 3:67  DVAL       253  especïaulté //Me sembla avoir adoncques //Que ne lui en avoye oncq
 3:91  DVAL      1050  lconques //Fors fin or; o moy adoncques //Tous ceulz de dedens yss
 2:48  MFOR      5678  ques; //Bien estoient deceups adoncques //Ceulx qui es lieux les a
 
                                                     adonne     2
 1:272 EABA 1      19  chier, //Durera, puis que m'y adonne. //Je t'ameray et tendray chi
 2:283 PAST      1948  ne du trait //Qui mon cuer a adonné //A vous et abandonné
 
                                                     adonnoit     1
 2:269 PAST      1488  n faille, //Car mon cuer s'y adonnoit //Et du tout a lui donnoit,
 
                                                     adonques     1
 1:79  MFOR      2048  s //De poursuivre armes, tres adonques //Qu'enfes estoit, si a pour
 
                                                     adons     6
 1:24  MFOR       496           Car je n'avoie soing adons //Fors de jouer, car jeune est
 2:108 MFOR      7333  grandesisme //Est suppositee, adons //Que le Pere et le Filz dison
 3:173 MFOR     18312  dons, //Qui sire du lieu ert adons; //Le roy des siens lui renvoy
 3:269 MFOR     21130  dons //Pour l'acheter aroit; adons, //Grant difficulté n'y aroit
 3:270 MFOR     21164  ses dons, //A un roys alïez; adons, //Si assemblerent host atant
 4:52  MFOR     22812  ons //Beauls et notables, et, adons, //Se mut la roÿne et vers luy
 
                                                     adont    18
 178   CHLE      1544  dont //Ce lieu est enclos; et adont //Ma maistrece prist a parler,
 184   CHLE      1629  ppelle. //Et celle me respont adont: //"Fille tres bien amee, et d
 190   CHLE      1737  l amer." //Celle me respondi adont: //"Certes, bien voy comment et
 460   CHLE      6280  dont //Fus conduite, s'avance adont //Et devant Raison se presente
 2:15  MFOR      4624  nt //Haÿr se doivent; pour ce adont //S'occient en la meismes vill
 2:211 MFOR      9841  herité; //Pour ce fu il nommé adont //Nabugodonosor second
 3:20  MFOR     13927  sser //Oultre le bras de mer; adont, //Un centor descendent d'un m
 3:102 MFOR     16381        S'il ot aÿr, le monstre adont: //Hommes, chevaulx verse en un
 3:117 MFOR     16857  ere, //Conta la response, et, adont
 3:175 MFOR     18366  u mond //Ot esté dame, mais, adont, //Encheÿ le nom, dont je dis
 3:178 MFOR     18461  meine; //Ainsi sa seignourie adont //Commença, qui puis acreut mo
 3:218 MFOR     19652  font! //Bien fu le ver tourné adont! //Et tous leur avoirs et tres
 3:227 MFOR     19911  main //Leur olephans chargiez adont //Occirent, qui les grevoit mo
 3:237 MFOR     20197  mahaing //Pour Macedonois et, adont, //Phelipe paix aux Rommains m
 3:244 MFOR     20397  oulee. //Un consule de Romme, adont, //Estoit en Grece, atout grant
 4:27  MFOR     22029            En Egipte vint, et, adont, //Tholomee le roy, qui moult
 4:33  MFOR     22235  mour, //Qu'Alixandres faisoit adont, //En Macedoyne ne fu moult //
 4:40  MFOR     22429  daigné //Tel honeur faire et, adont, //Desira un des princes moult
 
                                                     adoptif     1
 302   CHLE      3667  olt avoir //Et eslire a filz adoptif, //Sans de droit nul autre m
 
                                                     adoulcie     1
 2:103 2AMA      1815   //Un cuer amant et mains est adoulcie //Sa peine grieve //Qu'a un
 
                                                     adoulcis     1
 1:67  CEBA 65     19   Gentil cuer doulz, or soient adoulcis //Par vous mes maulz, et ma
 
                                                     adoulé     3
 1:46  CEBA 45     20  enamée //A, dont j'ay le cuer adoulé, //N'est ne premiere, ne seco
 2:5   DAMO       134  onstre semblant qu'il en soit adoulé; //Mais moult lui plaist de ce
 2:59  2AMA       349  é //Ycy dessus, qui n'ot cuer adoulé
 
                                                     adoulée    12
 1:4   CEBA 3      19  e; //Dont la belle fu si fort adoulée //Qu'en mer sailli sanz queri
 1:148 ROND 3       3   En grant courroux et maniere adoulée //Porte le dueil trés amer qu
 3:160 DVAL      3140  t alée, //Par quoy triste et adoulée //S'en est de la Court parti
 3:256 CBAD 46     13  t ton honneur, n'en doy estre adoulée, //Mais non pour tant ne me p
 108   CHLE       372  lee //Est plus qu'onques mais adoulee; //Or en sont ferus les past
 3:12  MFOR     13684  aselee, //Qui d'Ector mort fu adoulee, //Et si n'ay fait narracion
 3:18  MFOR     13865  fenie, //Moult en fu sa fille adoulee; //C'yert la vaillant Pantha
 3:81  MFOR     15760  slee; //Souvent pleure, comme adoulee
 3:132 MFOR     17312  ellee, //Tout soit elle moult adoulee
 3:158 MFOR     18074  alee, //Mais tost sera Troye adoulee! //Si se coucherent et dormi
 3:159 MFOR     18118  decollee, //Dont sa mere tant adoulee //Fu que forsenee devint; //
 3:244 MFOR     20396  alee. //Toute en fu la ville adoulee. //Un consule de Romme, adon
 
                                                     adoulees     3
 3:15  MFOR     13762  appellees, //Qui de ce furent adoulees. //Seurs de Sinoppe la roÿn
 3:184 MFOR     18648  es; //Lors, en plourant comme adoulees, //Se fichent des osts ou m
 4:75  MFOR     23488  ees, //Dont maintes gens sont adoulees. //Jusques cy n'en sçay plus
 
                                                     adouler     3
 3:241 CBAD 32      9   "Mestier n'arés de vous plus adouler." //"Non, puis que j'ay vo do
 3:304 CBAD 97      5  arler, //Mais ne s'en vueille adouler //Vo cuer et je vous verray
 3:109 MFOR     16596  rler, //Leur tourment et leur adouler //Et regrais, que trouvay es
 
                                                     adoulez     5
 2:275 PAST      1683  e voulez, //Et mon cuer trop adoulez //Seroit, quelque povre femm
 3:296 CBAD 89      3  jure //Que plus que vous suis adoulez //De ce que ne vous voy, ne 
 2:117 MFOR      7586  desolez //Confort, les las et adoulez //Resjouist, les aïrés coura
 3:105 MFOR     16476  t affolez. //De ce fu Hector adoulez, //Qui haulse, par si grant 
 3:198 MFOR     19054  llez. //Quant cestui fu mort, adoulez //En furent Rommain, qui le 
 
                                                     adouly     1
 4:38  MFOR     22365  it poison; //Alixandres s'en adouly, //Car l'esperance luy tolli
 
                                                     adoullant     1
 1:256 AUBA 42     19  //Tout noble sanc, allez vous adoullant; //Plourez, ses gens, car j
 
                                                     Adrastus     2
 2:298 MFOR     12479  une tive. //La estoit le roy Adrastus. //Si descendi et, tout ves
 2:300 MFOR     12564  et vestus //Des riches robes Adrastus. //Leur playes fist assouag
 
                                                     adreça     1
 2:131 MFOR      7984   dreça //Premier le monde et adreça //A bien faire, au commenceme
 
                                                     adrece    10
 1:25  CEBA 24     15  //Mis m'en avez en la voye et adrece; //Car vous tout seul me tenez
 1:120 BAEF 1      15            Coulour fine, vraie adrece, //Tresce blonde, et bonne ou
 1:227 AUBA 18      7  'il vous envoit de toute joye adrece, //Ce jour de l'an, ma redoubt
 2:92  2AMA      1446  r Fortune, qui maint meschief adrece, //Tant de bien fit pour sa da
 2:136 3JUG       835   Les deux amans, or ne voient adrece //Par nulle voye //De jamais
 2:275 PAST      1678   amie //Aultre part qui vous adrece //Et de moy plus grant maistr
 3:61  DVAL        73   mon cuer briefment mettre en adrece //D'estre amoreux, car riens p
 3:77  DVAL       610   Et celle qui m'est chemin et adrece //De pervenir a vaillance, et
 3:135 MFOR     17395  oye; //Ou temple Appollin les adrece, //Puis dit qu'il va a sa mai
 3:224 MFOR     19850  roece //Scipïo, qui les siens adrece
 
                                                     adrecent     1
 3:158 MFOR     18070  uis, par semblant, vers Grece adrecent. //Les Troyens montent sur l
 
                                                     adreces     1
 2:289 PAST      2110  stresses, //Voyans les belles adreces //De sa grant chevalerie, //
 
                                                     adrecier     5
 1:293 CMPL 2     153  r //Ma garison, et se vueille adrecier //Par devers vous, ma dame,
 2:123 MFOR      7749  ource, //.III. sciences, pour adrecier //Les .III. manieres de dre
 2:150 MFOR      8590  cier //Leur oeuvres et pierre adrecier, //Trouva par sa soubtilvet
 2:202 MFOR      9567  ncontré; //Ses pavillons fist adrecier //Et ses riches tentes drec
 3:198 MFOR     19040  drecier, //A brief parler, si adrecier //Les sçot, comme en l'istoi
 
                                                     adreciez     1
 3:79  DVAL       656  ns dreciez, //Et tous arroiz adreciez //Pour la feste et pour la 
 
                                                     adresce     6
 1:255 AUBA 41     25  lx princes, pour Dieu ne vous adresce //Vice si lait, c'est chose 
 1:261 AUBA 47      9  Vous me mettrés en la voye et adresce //D'estre vaillant, et bien 
 3:217 CBAD 7      22  sage; //Dieu doint que tost y adresce! //Car j'ai soubz vo baillia
 3:220 CBAD 11     11  tout le moins je n'aye aucune adresce //De reconfort par regart ou
 2:287 MFOR     12165  de //Que "vers Thebes sa voye adresce, //Et il en vendra en l'adre
 3:54  MFOR     14938  , //Mais bien traihoit en une adresce
 
                                                     adresces     1
 1:86  CEBA 86     24  savoir //D'amours toutes les adresces, //Se les fables dient voir
 
                                                     adressant     1
 410   CHLE      5473  devoir. //Et aux princes moy adressant, //Diray, se Raison si ass
 
                                                     adresse     2
 1:290 CMPL 2      45  re doulceur tost me mettre en adresse //De reconfort quant voyez qu
 2:48  ROSE       633  deesse //Qui ceste chose nous adresse. //Si feray fin, il en est t
 
                                                     adrois     3
 2:98  2AMA      1639  ours a fais bons, courtois et adrois //Et honnourables: //Bon chev
 2:208 POIS      1629   //Et seroie par ce trop plus adrois //Et plus jolis et plus gay, c
 3:76  MFOR     15578  ois, //Non pas Achillés; mais adrois //Estoit, merveilles preux et
 
                                                     adroit     2
 2:82  2AMA      1115  yeux et gay, cointe, apert et adroit //Est devenu. //Je n'ara tant
 2:106 2AMA      1919  t chevalier, cointe, apert et adroit //Gay et jolis, //Y nommerent
 
                                                     aduire     2
 1:241 AUBA 29     23   Le bon Clignet de Breban qui aduire //En armes veult son corps et
 2:28  MFOR      5036  reluire //Et en toutes vertus aduire." //Ha! Dieux! Mais d'aucuns 
 
                                                     aduis     2
 2:98  2AMA      1650   toute honeur poursuivre sont aduis; //Courtoisie, vaillance est le
 2:139 3JUG       933  t le jaloux de tout mal faire aduis, //Aperceüst qu'a vous servir s
 
                                                     aduisans     3
 1:75  MFOR      1938  luisans //Fu, a pierres bien aduisans; //Le derriere, sur le visa
 2:111 MFOR      7424  sans, //Qui ou ciel sont bien aduisans; //La est la souvraine Phis
 3:58  MFOR     15066  luisans, //Qui moult y furent aduisans
 
                                                     aduisant     1
 2:258 PAST      1127  r luisant //Qui moult lui fu aduisant, //De dyamans tout semé //E
 
                                                     aduise     2
 432   CHLE      5818  uant entr'eulx tel droit leur aduise //Que leurs despoulles ilz de
 1:87  MFOR      2314  ise //Et que bien et bel leur aduise //Trestout quan qu'il leur pla
 
                                                     aduist     1
 182   CHLE      1590  uist //Monter, selon qu'a lui aduist, //Lui fais eschele couvenabl
 
                                                     aduit     2
 2:143 3JUG      1074  Car a amant pour passer temps aduit. //En ce prenoit Pyramus son r
 3:64  DVAL       155  iere, //Mais tout ainsi qu'il aduit //Au noble estat qui la duit
 
                                                     aduite     3
 1:251 AUBA 38      8   Que personne n'y a qui toute aduite //Ne soit d'honneur, dont, cho
 156   CHLE      1157  euse," //Dame de grant savoir aduite, //Par qui suis apprise et co
 3:55  MFOR     14989  e //Qu'en tout honneur estoit aduite, //Courtoise et sage et tres b
 
                                                     aduites     1
 3:141 MFOR     17573  bien sçot //De proece toutes aduites //Et des armes porter bien d
 
                                                     adurez     1
 2:53  2AMA       143  Fussent d'ainsi estre a feste adurez //A tousjours mais. //Et moy,
 
                                                     advenans     1
 3:78  DVAL       645  ste avroit //Vint chevaliers advenans //Pour jouster a tous venan
 
                                                     adventure     2
 1:87  MFOR      2287  cheoir; //N'ont paour de male adventure, //Ainçois cuident que tous
 1:114 MFOR      3101  rehuchiez //A joye, n'a bonne adventure, //Mais a tousjours ont vie
 
                                                     adventures     1
 2:296 MFOR     12435  n iroit //Jouer, querant les adventures, //Par le monde, plaisans
 
                                                     adversaire     1
 1:264 AUBA 50      4  rre; //Estre loyal contre ton adversaire; //De bataille ne fouïr, n
 
                                                     adversaires     1
 2:59  MFOR      5987  t riche //Ont donnez a leurs adversaires, //Ou advocas, ou commis
 
                                                     adverse     3
 2:55  MFOR      5882  e, //Car trop est celle court adverse //A povres gens, qui dalmagi
 2:235 MFOR     10594  Perse, //A qui debonnaire et adverse
 2:250 MFOR     11040  erse, //Qui, contre la partie adverse, //Fu mise tout ou premier f
 
                                                     adverses     2
 2:84  MFOR      6736  verses, //Unes bonnes, autres adverses
 4:76  MFOR     23528  rses, //Et guerres mortelz et adverses, //Mais sagement les suport
 
                                                     adversité    19
 1:209 AUBA 2      13  ant renommée; //Les dames en adversité //Confortoit, ne par lui b
 3:21  ORNS 30    120   dames //Et filles, car arez adversité." PATER NOSTER
 3:25  ORNS 57    225            Conforte moy en mon adversité //Si com tu feis ta Mere, a
 1:87  MFOR      2290  felicité. //Ne scevent qu'est adversité, //Ains leur semble qu'ilz
 2:124 MFOR      7782  e et cité, //Soit en paix ou adversité, //Par justice ou selon ra
 2:236 MFOR     10619   meffist, //Et mist en grant adversité //De Jherusalem la cité.
 2:284 MFOR     12070   de la cité //De Thebes, qui adversité
 2:303 MFOR     12634   noble cité, //Qui trop aura adversité, //Assez briefment le temps
 2:329 MFOR     13384  ebes la cité //Destruite par adversité //Ot esté, bien, si com j'
 3:74  MFOR     15533  nce encore //Et leur penible adversité!). //Au matin sont, en la 
 3:152 MFOR     17896   la cité, //De leur estrange adversité. // Ci dit comment Troye fu
 3:157 MFOR     18038   la cité //Gardoit, en toute adversité, //D'estre prise, par nulle
 3:196 MFOR     18998   en la cité, //Et douleur et adversité
 3:209 MFOR     19357               Paoureux d'avoir adversité: //Car trois grans loups en
 3:219 MFOR     19674  cité. //Par temps, leur grant adversité //Retournera en meilleur e
 3:246 MFOR     20465  st eulx. //Adont, pour celle adversité, //Ne remaint chastel, ne 
 3:264 MFOR     20995  mme venir, //Ou il ot mainte adversité //Depuis, mesmes en la cit
 4:23  MFOR     21938   cité, //Doubtans plus grant adversité, //Ont receu Pompee en la 
 4:73  MFOR     23416                Povre, par dure adversité, //Qui encore luy est proc
 
                                                     adversitez     3
 1:7   MFOR        10  les diversitez //Grandes des adversitez //Particulieres et fais
 2:145 MFOR      8422  rosperitez, //Ou leur grandes adversitez, //A Fortune je n'enjoing
 4:11  MFOR     21558   ses citez, //Pour les dures adversitez //Qu'il leur faisoit, se 
 
                                                     adviaulx     1
 1:98  MFOR      2648  ous les jours, ceulx qui leur adviaulx
 
                                                     advient     2
 3:152 DVAL      2908  et estre //Que souvent ainsi advient //A qui a s'entente avient.
 2:219 MFOR     10089  //Leur dieu, souvent mal leur advient, //Autrement ne leur mesavie
 
                                                     advint     6
 2:30  ROSE        25  fais. //Si fu voir qu'a Paris advint, //Presens nobles gens plus de
 2:274 PAST      1631  oy vint, //Et ou moys de may advint, //Qu'il m'amoit de cuer enti
 1:11  MFOR       133  , //Ce que j'apris, qu'il m'i advint, //Et comment de moy lui souv
 1:42  MFOR      1065  vint //Femme, par un cas, qui advint. //Tel fu l'exemple, a mon ad
 2:101 MFOR      7119  ures, //Qui en leur vies leur advint, //Et tout comment chacun la 
 3:79  MFOR     15677  somme; //Mais estrange cas y advint, //Si vous diray comment ce v
 
                                                     advis    12
 3:31  EMOR 23      2   vifs //Vens et achate a ton advis //Si que ne perdes ou marchié,
 3:73  DVAL       457   penser, //Car adès m'estoit advis //Que veoye vis a vis //Celle
 3:186 DVAL      3475  je revins //De hors et me fu advis, //Aussi tost que la vis, //Qu
 3:285 CBAD 77      2  avient, //Doulz ami, ce m'est advis, //Que tu t'en vas! ce me tien
 1:42  MFOR      1066  nt. //Tel fu l'exemple, a mon advis
 1:55  MFOR      1457  is //Et tout ce qu'il m'en fu advis, //Le lieu ou ma dame demeure,
 1:96  MFOR      2561  e. .XIII Or ay dit, selon mon advis, //Ce qu'es .II. belles faces 
 2:22  MFOR      4851   //Mais n'avint pas, ce m'est advis, //Par Dyane aviser ou vis, //
 2:51  MFOR      5765  es, //Mais conseillers de mal advis; //Et par eulx, et par leur de
 2:67  MFOR      6219  ; //Et que tout homme, a leur advis, //Se tenist pour mieulx assou
 2:192 MFOR      9245           Une nuit, lui estoit advis //Que de sa fille une vert vis
 2:278 MFOR     11865  uver //On pot son sens et son advis. //Cellui avoit nom, ce m'est 
 
                                                     advisans     1
 1:142 LAYS 2     166  re aver //Des tresors doulz, advisans, //Qu'Amours aux amans trou
 
                                                     advisant     2
 1:90  CEBA 90     15  estous les dieux lui sont mal advisant, //Fors Mercures par qui Arg
 2:161 POIS        74  //Ce que le mieulx lui estoit advisant; //La n'avoit dit ne sonné m
 
                                                     advise     3
 2:75  2AMA       861  Qui s'y vouldra mirer je l'en advise; //Car tous les jours avient p
 3:66  DVAL       226  vise //Tant qu'un autre l'en advise; //Tout ainsi m'avint sans do
 3:132 MFOR     17297  nt doit haÿr; //Bon avis y a advisé: //Une letres a devisé //A so
 
                                                     advisié     1
 3:115 DVAL      1840                Que je ne fusse advisié; //De loins l'ay veue passer
 
                                                     advisoit     1
 3:72  DVAL       423  ubzrire, //Et croy bien qu'il advisoit //Que ja mon cuer y visoit.
 
                                                     advocas     4
 2:41  ROSE       383  tous cas //Et o lui ait pour advocas //Courtoisie qui si l'ensein
 2:148 3JUG      1223  i dist: "Certes ne vous fault advocas //Pour raconter //Vostre rai
 2:58  MFOR      5974  e le cas, //A procureurs, ou advocas, //Ou commissaires, ou serge
 3:38  MFOR     14466  l cas, //Mais Amours est ton advocas, //A present, qui ne veult s
 
                                                     advoent     1
 3:44  MFOR     14666  ent //Et sa grant vaillantise advoent. //Dient "qu'il n'a per soubz
 
                                                     advoué     1
 2:146 MFOR      8464  z Noé, //Qui de Dieu fu tant advoué. //A Nambrot moult ayda Fortu
 
                                                     advouer     1
 2:35  ROSE       192  ra vouer //Et celle promesse advouer, //Hardiement preingne la ro
 
                                                     Aessacus     1
 2:70  2AMA       704  our trop durement surprist //Aessacus, //Filz au bon roy Priant, q
 
                                                     afaire     2
 3:37  EMOR 63      3  lieux //Fais requeste, se as afaire, //Tousjours n'est pas temps d
 3:210 CBAD        18  lx me pleust entendre a autre afaire //De trop greigneur estude, ma
 
                                                     affaire    63
 1:16  CEBA 15      8  re et plourer je doy bien mon affaire; //Car je me sens povre, foib
 1:22  CEBA 21     16  sement //Que je feray de cest affaire; //Car son plaisant gouverne
 1:87  CEBA 87     11  e //Que se pleü vous eüst mon affaire, //Oncques plus fort Paris n'
 1:115 VIRL 14      3  traire, //En tous cas, en mon affaire: //Je pers en vain mes labou
 1:153 ROND 11      6  t me convient, pour celer mon affaire, //De triste cuer chanter jo
 1:194 JEUX 27      4  re, //Qui se meslent d'autrui affaire; //Souvent esveillent jalous
 1:257 AUBA 43     12  s lieux, qu'il eust en vostre affaire //Legiereté; sy vous est nec
 1:265 AUBA 50     17  //Tout enquerir leur estat et affaire; //Des bons parler et a toy l
 2:11  DAMO       334  eulz ne veult qui sont de son affaire; //De filletes se pare et de
 2:51  2AMA        62  e requierent, et de tout cest affaire //Il vous chargent, noble Duc
 2:125 3JUG       480  et elle conferma //Tout cest affaire, //Ainsi promist et ainsi le
 2:221 POIS      2064   tost fust abrigié //De leur affaire; //Dont tost après je commenç
 2:274 PAST      1635  n en faire, //Car aviser son affaire //Je pouoie bien de fait //E
 2:282 PAST      1907  t faire //Me faisoit en tout affaire //Tant que n'y sceusse amend
 3:59  DVAL         4  ire //D'amours, car en aultre affaire //Ou trop plus me delitoye
 3:75  DVAL       540  et faire //Chose qui en tout affaire //Fust plaisante et gracïeus
 3:119 DVAL      1987  faire //Vouloit que de vostre affaire //Nouvelle ouïr s'apensoit,
 3:140 DVAL      2487  ire, //Nel sache; et tout cel affaire //Par cellui mesmes sans dou
 3:141 DVAL      2526  facent, //Leur disons, car un affaire //Nous fault entre nous trois
 3:142 DVAL      2579  ue non fera //Et tout ce que affaire a //Sans faille lui fault sa
 3:143 DVAL      2589  n secretaire //A comandé cel affaire, //Et lui, trés entremetable
 3:172 DVAL      3182  s lieux, qu'il eust en vostre affaire //Legiereté; si vous est nec
 3:189 DVAL      3579  espreuve //Fors et de penible affaire //A qui a long compte a fair
 3:279 CBAD 70     20  e ne fussiez, ne vaulsist mon affaire, //Car vous m'estes de tout b
 3:289 CBAD 81      6  a la nois //Pour un ennuyeux affaire //Que j'ay un petit affaire.
 3:289 CBAD 81      7   affaire //Que j'ay un petit affaire. //A ce me suis alusé, //M'a
 3:289 CBAD 81     14  t faire, //Que j'ay un petit affaire. //Mais, se vers vous accusé
 3:289 CBAD 81     21  repaire, //Que j'ay un petit affaire. //Et ne vous vueille despla
 3:289 CBAD 81     23  desplaire //Que j'ay un petit affaire
 3:294 CBAD 86      9   mon message a tousjours tant affaire //A vous trouver, et que soyo
 3:294 CBAD 86     11  us chault, ains d'avoir autre affaire //Vous excusez, quant d'entre
 3:302 CBAD 94     20  //En ce cas cy; si fuiez leur affaire: //Au commencier font bien le
 3:314 CBAD 101   183   qu'en gentil homme //De tel affaire //Eust a reffaire? //Car ne
 88    CHLE        49  lz sont tieulx et de si noble affaire //Que l'en doit bien pour eul
 180   CHLE      1572  faire, //Un pou fremi en cel affaire, //Et celle un petit s'embru
 232   CHLE      2475  nt //Qu'il appartient d'aucun affaire //Ou parler ou jugement fair
 248   CHLE      2728  aire; //Si ne pot leur dolent affaire //Plus souffrir. Pour ce s'en
 282   CHLE      3330  faire. //Car s'il avoit aucun affaire, //Assez a du sien, sans don
 314   CHLE      3870   //Com vous dites; mais autre affaire, //Ce croy je, les y conduis
 374   CHLE      4864   plus craint larron qu'aultre affaire. //A blasmer richeces s'acor
 378   CHLE      4928   //Au bas monde en quelconque affaire //Plus que autre riens, le pu
 392   CHLE      5168  ire, //Sage, eloquent en tout affaire. //Que qui n'a scïence, bien
 1:35  MFOR       840  t, //Car, quant a lui, de bon affaire //Est, et a tous vouldroit bi
 1:42  MFOR      1061  //Car trop plus grant est son affaire //Que des .II. serpens, dont
 2:4   MFOR      4303  ar soy //Q'une dame de faulx affaire //Leur conseille ce meschief
 2:11  MFOR      4520  , //Car ne sont pas de nostre affaire. //Plus pres de nous hault si
 2:42  MFOR      5503  ors //Vient aux juges de leur affaire, //Mais justice on n'en ose 
 2:46  MFOR      5606  ire, //Sçavoient plus de leur affaire, //Car plumez, a tort, et a 
 2:46  MFOR      5618  aire //A ces gens de si faulx affaire, //Genous enclins a eulx par
 2:65  MFOR      6174  re! //N'y ot homs de si hault affaire, //Qui grant honneur ne leur
 2:75  MFOR      6472  ire, //Pour soustenir si fait affaire
 2:147 MFOR      8469  ïst //Et loisoit tout son bon affaire, //N'avoit de Dieu servir que
 2:233 MFOR     10511  savoir. //Si n'oublia pas cel affaire. //Une nuit, sanz grant noise
 2:306 MFOR     12720  re, //Qu'il appointe tost tel affaire, //Que li messages soit atta
 2:324 MFOR     13233  soit; //S'en aloit en un sien affaire. //Adont Adrastus lui vint f
 3:36  MFOR     14404  ." //Mais cil dit que "de cel affaire //Nul ne le desmouvra, sanz 
 3:60  MFOR     15100  , //Pour bien parfournir cest affaire
 3:68  MFOR     15354  faire //A vengier ce honteux affaire. //Tous dient "qu'ilz n'y fau
 3:85  MFOR     15863   atire. //Ainsi jurerent cel affaire, //Mais ce n'est pas legier a
 3:154 MFOR     17956   Et, pour ce, veult qu'en cel affaire //A leur bon vueil, en toutes
 3:212 MFOR     19457  ie, //Au derrain, en tout son affaire. //(Et ce scet elle moult bie
 3:247 MFOR     20495  n. //C'estoit dieu de crueulx affaire, //A qui faloit tel present 
 4:76  MFOR     23518  aire; //Sage prince et de bon affaire //Estoit, et moult chevalere
 
                                                     affaires    10
 2:169 POIS       333  ur convient et fault en leurs affaires. //Si ont prevosts, seigneur
 2:172 POIS       436  lt bien en enchiet //A mains affaires //Qui sont ou lieu, qui de r
 2:175 POIS       516                        En tous affaires, //Car devotes, sages et de
 422   CHLE      5648  es //Et doulx en trestous ses affaires. //Në a un prince n'affiert
 1:151 MFOR      4201  gent. //La a des gens de tous affaires, //De felons et de debonnai
 2:50  MFOR      5744  s; //Et traicteurs de si fais affaires //Plusieurs y a; c'est la gr
 2:79  MFOR      6578   Sont leurs labours qu'autres affaires, //Et vrayement grant pechié
 2:81  MFOR      6629  de, //Car peu s'empechent des affaires //En gouvernemens neccessai
 2:85  MFOR      6740           Et qui regardent les affaires //Des paÿs, ou plus sont en
 3:233 MFOR     20084  ires; //Si ne fu paix de cilz affaires. //Hanibal, qui ja s'iert p
 
                                                     affaitié     2
 2:202 MFOR      9549  erre //Duite, apprise et bien affaitié. //Si fu ja de l'ost accoin
 3:54  MFOR     14935  uté, //Courtois, faitis, bien affaitié, //Mais n'ot la centiesme m
 
                                                     affaitte     1
 1:68  MFOR      1719  //Mais, quant par dons on les affaitte, //La besongne sera bien fa
 
                                                     affamé     3
 1:64  CEBA 62     17  lx, //Que de s'amour soies si affamé //Que de moy fais contre elle
 1:85  CEBA 85     17  r le desir, qui m'estraint et affame, //D'elle veoir, pour moy rec
 3:273 CBAD 63     10   soustient //Qui desireux et affamé //Estoit de toy; ores te tien
 
                                                     affamer     1
 1:70  CEBA 69     13  leesce. //On vous lairoit pou affamer, //Sire, de si tost vous ame
 
                                                     affamoie     1
 3:155 DVAL      3008  "Je suis cellui qui des biens affamoie //Qu'Amours depart dont dole
 
                                                     affeccion     3
 156   CHLE      1168  perfeccion; //C'est toute mon affeccion //En ce monde, car a devis
 284   CHLE      3360  truccion, //Quant, selon leur affeccion, //Lent eslire gouverneur
 2:112 MFOR      7438               Empris par grant affeccion. //La souvraine et droicte
 
                                                     affeccions     1
 2:117 MFOR      7577  lacion isnele. //Musique les affeccions //Meut, et sens et entenc
 
                                                     affection     2
 1:R17 PROL        96  ace m'avoire //Qu'ayés a moy affection
 88    CHLE        25        Pryant mercis par grant affection //Que repputé ne soit pres
 
                                                     affelonni     1
 2:305 MFOR     12707  soustenir." //Moult fu le roy affelonni //Et se repent qu'il n'ot 
 
                                                     afferans     1
 2:120 MFOR      7684  ferans //Est nommee et d'eulx afferans //A elle sont. Astronomie
 
                                                     afferma     1
 2:125 3JUG       478  a. //Ainsi l'amant promist et afferma //Qu'il l'aimeroit, et elle 
 
                                                     affermance     2
 420   CHLE      5632  mence, //Piteux et doulx, par affermance //Voy cy Seneque en un ep
 3:221 MFOR     19734  ommence //L'orage, sanz nulle affermance. //D'ambedeux pars de gran
 
                                                     affermans     1
 2:130 MFOR      7974  gumens, //Plusieurs questions affermans
 
                                                     affermast     1
 3:221 CBAD 12     19  //N'oseroie, quoy que on m'en affermast
 
                                                     affermé     8
 1:63  CEBA 62      8  mer. //Je t'avoye dessus tous affermé //Pour mon ami sur tous espe
 2:84  2AMA      1176  r, et, com le dyamant, //Est affermé //En sienne amour, et des arm
 2:196 POIS      1226  //En fais, en dis estoit trés affermé, //Et ja s'estoit en tant de
 3:2   ORND 3      26  , //Si com saint Bernard nous afferme //En son saint sermon de l'A
 3:45  PMOR 4       1     Couraige fort, constant et affermé, //N'est de legier ne tost ma
 3:63  DVAL       106        Siet moult bel, je vous afferme, //Mais du nommer je me pass
 1:60  MFOR      1477  tourne, //Ne nul n'y a le pié afferme
 2:8   MFOR      4411        Et nostre foy, qui nous afferme //Qu'il n'y a n'eslongne, ne
 
                                                     Affermée     5
 1:133 LAYS 1     205  n. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //T'es et for
 1:219 AUBA 11     12  Et pour la trés riche honneur affermée //Ou vous estes, ne jamais 
 1:233 AUBA 23      3  //Et que vo cuer d'amour trés affermée //M'aime si fort et ne veult
 1:252 AUBA 38     29  'est bien raison par coustume affermée //Selon seigneur voit on mai
 2:36  ROSE       211  close, //Et de ce ay voulenté affermée: //Et pour ce prens je l'Ord
 
                                                     affermer    11
 1:20  CEBA 19     22  out l'espoir //Ou me souloie affermer. //N'oncques puis je n'oz v
 1:57  CEBA 55     21                Aussi n'oseroie affermer //Qu'amis ne changent leur 
 1:138 LAYS 2      50   ne m'en doit blasmer; //Car affermer //Et confermer //Amours a f
 1:139 LAYS 2      74  ommer, //Paistre le monde, et affermer //Et apparoir //Que blanc f
 1:217 AUBA 9      17  vous vueilliez es doulz biens affermer //Qui a tous bons doivent a
 2:79  2AMA      1003  er, //Parla ainsi com m'orrez affermer //Et briefment dire: //"Bea
 2:146 3JUG      1154  r! //Car tant de foys vous oÿ affermer //Que mieulz vouldriez estre
 2:150 3JUG      1306  r, //Si ne voit on mie amours affermer //A tousjours mais, ains les
 2:184 POIS       838  er //Vous oÿ bon et pour voir affermer //Que plus loyal oncques es
 3:275 CBAD 65     10  eusement, //Mais tout ce fait affermer //L'amour tant plus ardamen
 386   CHLE      5050  x armer; //Et nous le povons affermer //Par le premier duc de Mil
 
                                                     affermez     1
 1:243 AUBA 31     12  //Vous, Bataille, vaillant et affermez; //Et Barbasan, en qui n'a n
 
                                                     afferoit     3
 182   CHLE      1598   feroit //Tele eschele qu'il afferoit. //La n'omes mie esté gramm
 1:38  MFOR       937   feroit //Loyal, ainsi qu'il afferoit //Et j'oz sa compaignie chi
 2:136 MFOR      8134  eroit //La femme, ainsi qu'il afferoit; //Lors, parmi Paradis terr
 
                                                     affiche     3
 1:208 AUBA 1      14  ui es vertus du tout son cuer affiche; //Tel tresor a que fortune 
 3:39  EMOR 81      2  riche //Ne te pares d'autrui affiche, //Car cil, cui elle est, s'o
 1:36  MFOR       871  iche, //En la poitrine, noble affiche, //€ainture et tout estoreme
 
                                                     affichée     1
 1:286 CMPL 1     162  //Mais n'ot en vain sa priere affichée; //Car bien ont puis les die
 
                                                     affichent     1
 3:50  MFOR     14838   //Sur les murs leur enseigne affichent //Et boutent feu de toutes
 
                                                     affichiez     1
 3:47  PMOR 18      1   Homme orguilleux, en cuidier affichiez, //Ne craint peril, mais to
 
                                                     affie     9
 3:56  PMOR 95      2   grant scens et preu, je vous affie
 3:120 DVAL      2006  sermonne, //Je vous promet et affie //Que verrez plus d'une fie //
 3:125 DVAL      2191  message //Est loyal, je vous affie, //Mais vous ne lui ne se fie
 3:135 DVAL      2390  fie //Mais plus de vint, vous affie, //Car saouler ne m'en pouoye
 160   CHLE      1209  ymage //Merveillable, je vous affie, //Et l'Eglise Sainte Sophie,
 286   CHLE      3396  //Dont il est plains, je vous affie //Qu'en lui toutes vertus habi
 2:105 MFOR      7221  r, //Lesquelles sont, je vous affie, //Requises en Philosophie: //
 3:182 MFOR     18585   //D'un guant cor et, je vous affie, //Bien sçorent que ce signiff
 3:204 MFOR     19210  e, //Rommains desconfis, vous affie, //Dont Pirrus fu moult resjou
 
                                                     affiée     1
 3:195 DVAB 6      16  Et endormie //En t'amour, se affiée //L'avoies ceste fiée // A au
 
                                                     affier     1
 2:104 2AMA      1850   //N'estre jaloux; j'ose bien affier //Que plus aime cil qui, sanz
 
                                                     affiere     3
 1:27  CEBA 26     19  n'est pas drois, ne chose qui affiere //Devant les gens, pour faire
 2:34  ROSE       170  amans, c'est bien droit qu'il affiere //Qu'a ce veu ci vo cuer se 
 438   CHLE      5913  itude. //Que large et liberal affiere //Estre a prince, de grant m
 
                                                     affierent     1
 2:33  MFOR      5215  saison //Les riches garnemens affierent //Aux nobles gens, qui les
 
                                                     affiert     1
 2:232 PAST       300  fiert //Ses compains comme il affiert. //La veissiez vous de beaulx
 
                                                     affin     5
 456   CHLE      6234  n //Distrent que maistre Avis affin //De paix leur a ce conseillé;
 2:185 MFOR      9055  pressis //Le chargia Meseür, affin //Que de ses joyes fust affin,
 2:185 MFOR      9056  affin //Que de ses joyes fust affin, //Car d'une sayete moult dure
 3:95  MFOR     16180  in, //Es quelles tant de gent affin //Furent mis, que de les nombr
 4:48  MFOR     22698  in. //.II. chevaliers li plus affin, //Qu'il eüst, avec luy a pris
 
                                                     affiné     8
 1:202 JEUX 57      5  fin née; //Car Amours m'a si affiné //Que tost me verrez deffiné;
 1:282 CMPL 1      26  //Helas! le mal qui occist et affine //Mon dolent cuer et ma vie d
 2:87  2AMA      1271  r loiaulté, qui tout bon cuer affine, //On doit penser //Estre en
 2:204 POIS      1494  //Grailes, longuez, bassez et affiné //De grant beaulté, brunez; n
 1:17  MFOR       292   //Car oncques l'or, que l'en affine, //N'autre pierre ne la valu.
 2:209 MFOR      9797  fina //Tant que du tout l'ot affiné, //Et bien cuidoit estre affin
 2:276 MFOR     11809  'a chief //Soit a present et affiné. //Toute riens a celle fin né
 4:1   MFOR     21258  emené. //Paour horent d'estre affiné //Par celle quantité de gent,
 
                                                     affinée    10
 1:202 JEUX 57      3  lour ne fine, //Ma dame trés affinée, //Vous fustes pour ma fin n
 1:230 AUBA 20     13  e //De grant bonté et beaulté affinée, // En plaisant joye //Vo no
 1:235 AUBA 24     20  //Et vo doulceur parfaitte et affinée //N'oblieray, si ne soit ja 
 1:288 CMPL 1     215  , //Et vo beauté parfaicte et affinée, // Et le doulz port //De vo
 1:294 CMPL 2     183  oz trés doulx yeulx et beauté affinée. // Dieu par sa grace //Vous
 2:33  ROSE       121   tendre //Orent leur chançon affinée //Adonc se prist la belle né
 3:121 DVAL      2053  on ot finée, //La belle trés affinée, //Si comme il me raporta,
 3:210 CBAD 1       5  e //Que ma vigour est du tout affinée //Par trop amer qui m'occit e
 3:211 CBAD 1      22  //Ha! trés plaisant, en bonté affinée, //Vo doulce amour soit a moy
 2:301 MFOR     12592   annee, //Et quant auques fu affinee
 
                                                     affiner     3
 2:109 2AMA      2018  Et or est temps de mon oeuvre affiner, //Mais de trouver, s'aucun a
 2:157 3JUG      1520   de mon oeuvre avancier //Et affiner, //Le demourant commet a par
 2:157 3JUG      1523  ce qu'il fault a bien l'euvre affiner //Et la parfaire. //Si est s
 
                                                     affinité     1
 2:57  MFOR      5937  variable, //Ne flechir, pour affinité, //Ne pour faveur de dignit
 
                                                     affins     2
 2:309 MFOR     12812  fins, //Le roy ses barons et affins, //Qui ayde et confort ont pr
 3:218 MFOR     19645  mandee //A tous leur amiz et affins. //Si horent hommes bons et f
 
                                                     affliccion     2
 242   CHLE      2640   douloir //Ne deust de celle affliccion, //Com de voir ses enfans
 2:112 MFOR      7437   est attrempance, //Jeüne et affliccion
 
                                                     afflictions     2
 106   CHLE       324  ambicions, //Aux guerres, aux afflictions, //Aux trahisons, aux aga
 1:103 MFOR      2782  condicions //Plaines de grans afflictions, //Mais son corps et son
 
                                                     afflus     1
 32    DARC       179  passez? //Moÿses, en qui Dieu afflus //Mist graces et vertuz assez
 
                                                     affoibli     4
 2:54  2AMA       155   fait mon dueil, ou que soye, affoibli //En nulle guise, //Fus sus
 2:231 MFOR     10470  stably. //Ja estoit griefment affoibli, //Nonpourtant, de bonne me
 2:318 MFOR     13083  ur, //Dont Grieux furent trop affoibli; //Ne l'orent tost mis en o
 3:190 MFOR     18818  establi; //A la fin, sa force affoibli //Tarquinïus li orgueilleux
 
                                                     affoiblie     1
 94    CHLE       138  l'oublie, //Quoy que je soie affoiblie //De corps, de vigour asse
 
                                                     affoison     1
 3:290 CBAD 82     22   Et nous arons de doulz biens affoison, //Car il m'est vis que poin
 
                                                     affolé     2
 2:11  DAMO       324   Plus qu'autre gens en furent affolé, //Non pas d'une seule mais d'
 2:76  2AMA       919   j'entens, et qui maint homme affole //Sanz achoison
 
                                                     affolée     1
 1:149 ROND 3       9  'est la doulour, dont je suis affolée, //Tous mes bons jours et ma
 
                                                     affoler     4
 2:96  2AMA      1563  bons vaillans, qui, sanz eulz affoler //Ne eulz mal mettre, //Voul
 2:214 POIS      1831  er, //Ne se pour lui morir ou affoler //Or en devoie
 3:304 CBAD 97      9  t dommage, //Voire pour tout affoler, //Se tost n'aloye en la bar
 3:304 CBAD 97     18  stre age //Vostre biau corps affoler. //Pensez de vous rigoler
 
                                                     affolez     3
 1:152 ROND 8      11  le mire, //Dont le mien cuer affolez //Puis que vous vous en alez
 2:190 POIS      1019  is il n'est nul qui soit plus affolez //Las! que j'en suis, //Quel
 3:105 MFOR     16475  feru //Qu'uns autres en fust affolez. //De ce fu Hector adoulez,
 
                                                     affolle     1
 2:41  ROSE       387   Senz orgueil qui maint homme affolle //Si ait hault cuer et haulte
 
                                                     affollez     2
 1:99  MFOR      2671  haignez //De leurs membres et affollez, //Et de leur sens tous aff
 1:99  MFOR      2672  ollez, //Et de leur sens tous affollez, //De tieulx y a et de mala
 
                                                     affoloit     1
 2:112 3JUG        41   //Un chevalier qui pour elle affoloit, //Avant qu'elle l'amast tan
 
                                                     affonde     1
 1:143 MFOR      3969  vire; //Tout y perist, tout y affonde //Et tout y chiet en mer per
 
                                                     affonder     1
 1:128 LAYS 1      80  der, //Et dueil seder, //Bas affonder, //Et reffonder, //Bel reg
 
                                                     affourrer     1
 2:246 PAST       732  a me hastoit //Et les pris a affourrer, //Besoing n'oz de demoure
 
                                                     affronte     1
 2:185 MFOR      9072  te, //Et puis tout a coup les affronte //Par un coup de mesaventur
 
                                                     affubla     1
 2:144 3JUG      1111  Qu'il n'ot apris et son corps affubla //Plus sur le gay
 
                                                     affublant     1
 2:211 POIS      1719  Souspirs et plours et mon vis affublant //Par grant destrece, //Ma
 
                                                     affublé     1
 1:104 MFOR      2814  lé, //Fors un seul drap linge affublé; //Si est couchee hors la po
 
                                                     affublée     3
 2:187 POIS       919   //Ce croy je bien, et aucune affublée //D'amour entiere //Vais ap
 2:202 POIS      1431  blée, //Mainte dame de beauté affublée //Et mainte belle //Et aven
 3:145 DVAL      2656  a chambre. //Si vint ma dame affublée //D'un grant mantel, assemb
 
                                                     affublees     2
 1:37  MFOR       885  t enjouellees //Et joliement affublees; //Trompes, menestriers et
 1:54  MFOR      1441  oublees //Les pierres puis et affublees //De la pouldre, qui par du
 
                                                     affublez     1
 456   CHLE      6228  fu appellé //Et d'un abit fu affublez //Tel qu'il affiert a avoca
 
                                                     affuyent     1
 3:49  MFOR     14803  ergent //Ou chevalier, tuit y affuyent //Et sur les Grieux cryent e
 
                                                     affuioient     1
 2:245 MFOR     10899  ot tele //Es Persens, qui la affuioient //Sanz arroy, car trop se
 
                                                     affulée     5
 1:148 ROND 3       2  ue, //A triste vis simplement affulée; //En grant courroux et manie
 3:256 CBAD 46     21  oye. //Et simplement en atour affulée //Et en habit seray, ne depp
 1:126 MFOR      3462  r la gelee //Personne si mal affulee; //Et pis y a, car, sanz ces
 2:282 MFOR     11985  gece, //Belle et d'atour bien affulee. //Celle fu Minerve appellee
 2:289 MFOR     12212  schevelee; //Ne fu aultrement affulee, //Mais moult fu orrible et 
 
                                                     affuler     2
 1:150 ROND 6       6  tir noir //Et simplement moy affuler, //En esperant de mieulx avo
 2:43  ROSE       453   huler //Et de leur peau soy affuler. //Et, quant je di homs, j'en
 
                                                     affulez     2
 2:257 MFOR     11258  oit appellez. //.XIX. ans fu affulez //De la couronne et puis mou
 3:5   MFOR     13462  pellez, //Qui d'orgueil fu si affulez //Qu'il dit "qu'il vouloit to
 
                                                     afille     1
 1:264 AUBA 49     33  qui glaive contre son puepple afille, //Je dis que c'est pechié a q
 
                                                     afin     1
 3:154 DVAL      2988  t a fin //Que de mon mal fus afin //Par ma dame qui mercy //Ot de
 
                                                     afiné     1
 2:156 3JUG      1500  ; atant leur parlement //Ont afiné. //Et puis après de cerchier n'
 
                                                     afoiblis     1
 316   CHLE      3898  s //Quant maint sont par eulx afoiblis. //Mais il couvient, pour te
 
                                                     afole     1
 1:53  CEBA 52      3  par amours qui tous les cuers afole, //Qu'ilz en vindrent ça jus de
 
                                                     afoler     2
 2:55  2AMA       205   Est aux amans qu'Amours fait afoler //Par trop amer et venir et a
 2:134 3JUG       771   //La grant amour qui faisoit afoler //Son cuer sans doubte; //Car
 
                                                     agaictiez     1
 3:248 CBAD 38     25  comme chose entommie. //Bien agaictiez //Ce qu'ilz feront ains que
 
                                                     agais     1
 2:144 3JUG      1096  esun tour le voye //Pour les agais //Des mesdisans qui plus que p
 
                                                     agait     6
 1:63  CEBA 61     38  avenue //Mainte chose par tel agait; //Mais il n'est nul si grant 
 1:188 JEUX 7       2  muguet." //"Mesdisans sont en agait
 2:141 3JUG       988  r ce vous perdrez //Le faulz agait //Du desloial mary qui en agai
 2:141 3JUG       989  ait //Du desloial mary qui en agait //Est sans cesser, et, pour ce
 2:297 MFOR     12451  , //Doubtant que son frere en agait //Le fist occire par son gaict
 2:315 MFOR     13001  mblee, //En escarmouche ou en agait. //Petit y dort la nuit le gai
 
                                                     agaitans     1
 2:145 3JUG      1128  'ot mais tant de peine //Des agaitans //Comme el souloit, car tout
 
                                                     agaites     2
 3:115 DVAL      1849  'aperceüst //Le jaloux ou ses agaites //Est impossible, et n'en fa
 3:124 DVAL      2157  une once //Le jaloux, ne ses agaites //Ja ne feront si grans gait
 
                                                     agaitier     2
 1:189 JEUX 7       3                Amis, pour nous agaitier; //Si querez autre sentier
 3:292 CBAD 84      6  //Pour mesdisans ne pour leur agaitier, //Car vraiement, a qui qu'i
 
                                                     agaitiez     1
 3:125 DVAL      2197  , ne savons //Se nous sommes agaitiez. //Si soit joyeux et haitie
 
                                                     Agamenon     3
 3:69  MFOR     15374  st; cil a nom //Avoit le roy Agamenon; //Frere au roy Menelaus es
 3:119 MFOR     16937   seure." //Par maintes foiz, Agamenon //Plusieurs barons de maint
 3:121 MFOR     16963  aille. .XXIIII. Leur empereur Agamenon, //Qui hault homs yert et de
 
                                                     age    12
 2:199 POIS      1316  eroit faillant //Jour de mon age, //N'y querroye tramettre autre 
 2:204 POIS      1472  ais n'escoutay //Jour de mon age //Chant si bien dit de voix et de
 2:215 POIS      1852  dure orphanté //Trestout mon age. //Ainsi me fu celle dame sauvag
 2:272 PAST      1583  ." //"Il apertient bien a ton age." //"Un seul ami mon cuer retien
 2:283 PAST      1941  tir //Com j'aray trestout mon age //Se de moy vous voy retrait //E
 3:66  DVAL       221  avoye //Oncques pensé en mon age. //Si sembloye cil qui nage //Pa
 3:70  DVAL       382  //Veistes vous oncq en vostre age //Dame en tous cas plus perfaitt
 3:92  DVAL      1099  oir //Y fis, selon mon joenne age, //Tout le jour, et, se bernage
 3:149 DVAL      2796  ouré, //Se jamais jour de mon age //En fait, en dit n'en courage
 3:216 CBAD 7       4  ez //Est en vous que tout mon age //Vostre, soit sens ou folage,
 3:304 CBAD 97     17  //Car en pourriez ains vostre age //Vostre biau corps affoler. //P
 3:316 CBAD 101   268   tainte. //Ainsi fineray mon age, //Assez juene, en ce malage //Q
 
                                                     agenoillames     1
 2:167 POIS       267  s //De grant beaulté, si nous agenoillames //Lors devant elle, //E
 
                                                     agenoullé     1
 4:40  MFOR     22427  veillerent //Dont il s'estoit agenoullé //Devant l'evesque, et luy
 
                                                     ages     1
 2:123 MFOR      7744     Cogneurent ces .II. divers ages, //Il couvient, de neccessité,
 
                                                     agrandi     1
 3:188 MFOR     18757  e, vainqui. //Cestui la cité agrandi //Et les murs moult loings e
 
                                                     agrapper     1
 2:193 POIS      1138  Pleins de force, legiers pour agrapper //Contre ces murs pour ces c
 
                                                     agrea     1
 2:268 MFOR     11573  seigneurie. //Celle humilité agrea //Moult au roy, qui en grant g
 
                                                     agreable    26
 1:119 BAEF 1       7  secourable, // Acueil bel et agreable. // Flour plaisant, de grant
 1:119 BAEF 1      14  er aimable, // Acueil bel et agreable
 1:120 BAEF 1      21  delictable, // Acueil bel et agreable. //Maistresse loyal, ma ten
 1:120 BAEF 1      25  rés louable // Acueil bel et agreable
 1:225 AUBA 16      4  is, //De Dieu amé et au monde agreable, //Loyal en foy, baron trés
 1:232 AUBA 22      5  le, //En desirant faire chose agreable //A vous, vaillant seigneur
 2:24  DAMO       736  riens qui plus lui puet estre agreable, //Ne on n'y puet pris ne lo
 2:44  ROSE       509  delictable //De la belle rose agreable //Avec le veu qui appartien
 2:49  2AMA         4  n honneur et largece, //Trés agreable //Duc d'Orliens, seigneur di
 2:92  2AMA      1434  ; //Car par ce fu vaillant et agreable, //Dont ne lui fu ne male ne
 2:98  2AMA      1654   //Charles, qui est a chascun agreable, //Qu'en dites vous? Vous se
 2:198 POIS      1281  e. //La s'en ala cil qui tant agreable //Mon cuer avoit, dont j'ay
 2:207 POIS      1583  is en tous fais elle est tant agreable //En doulz maintien //Et en
 2:208 POIS      1624   force qu'elle avoit, //Ains agreable //Me fu ce trait ne me sembl
 3:16  ORNS 7      26  ion //Et offrande qui te soit agreable //Si com firent par grant d
 3:97  DVAL      1278  t pas fable, //Dura la feste agreable //Ou toutes gens bien venus
 3:140 DVAL      2511  és notable //Qui la nouvelle agreable //M'aporta que desiroye: //
 3:250 CBAD 40      8   a ma guise. //Mon plaisir a agreable //Ne riens ne lui en despla
 442   CHLE      5992   fiable //Monstrer, privé et agreable //A ses gens et grans et pe
 448   CHLE      6092  able, //Qui qu'il soit ou non agreable. //Si fault ouÿr nostre con
 1:90  MFOR      2391   legiere. //Bel est assez et agreable //Le portail, mais pou est 
 1:91  MFOR      2429  illetee. //Son atour fu moult agreable, //Simple, plaisant et hono
 1:107 MFOR      2892  itable. //Il n'est chose tant agreable, //Car la n'est pas joye en
 2:193 MFOR      9306  le //Qu'il n'estoit rien plus agreable. //Celle, qui de bon cuer l
 2:306 MFOR     12718          Si lui dit, "se chose agreable //Lui veult jamais dire ne 
 3:272 MFOR     21230  able //Celle paix, et pour ce agreable //Ne l'orent mie ceulx de R
 
                                                     agreables     1
 2:29  ROSE        12  rables, //Saiges, courtoises, agreables: //Humble recommandacion
 
                                                     agrée     7
 2:83  2AMA      1152  u'il die: hé las! //Tant lui agrée //La pensée trés loiale et sec
 1:30  MFOR       675   est creé, //Qui Nature a si agreé //Qu'il lui a donné le pouoir
 1:42  MFOR      1041  ee, //Si grans que chacun les agree, //Et chevaliers en bestes peu
 2:234 MFOR     10555  mme. //Ainsi l'ont tuit .VII. agreé //Et iront la tout de leur gré
 2:264 MFOR     11467  hes pendre!" //Ceste chose a agreé
 2:264 MFOR     11468             Roy Assuere, a qui agree //Qu'ainsi soit fait sanz tard
 2:301 MFOR     12576   agreëe. //A tous le mariage agree, //Qui fait fu, par joyeux tal
 
                                                     agreëe     1
 2:301 MFOR     12575  roit; //Entr'eulx fu la chose agreëe. //A tous le mariage agree,
 
                                                     agreent     1
 2:147 MFOR      8491  emour //Ou par amour, le fait agreent, //Et ceste mauvaistié lui g
 
                                                     agrever     1
 2:181 MFOR      8917  pune, //Qu'elle veult du tout agrever, //Car tous ceulx du monde g
 
                                                     agriece     1
 2:244 MFOR     10868  , //Ou leur soit lait ou leur agriece, //Et en Grece fu ja semee
 
                                                     agriege     1
 2:4   MFOR      4290  ege, //Disant ce que plus les agriege. //Tout au sommet du hault e
 
                                                     agrieve     2
 2:285 PAST      1978         Tous les jours et plus agrieve //Le tourment qu'encor me gr
 2:11  MFOR      4524  grievé, //Par grans batailles agrievé. //Pieça Constantin, en Biss
 
                                                     agüe     3
 3:307 CBAD 100     2  hiée, //Tremblant dure fievre agüe, //Suis, par estre trop fichiée
 2:130 MFOR      7953  estend. //Dyaletique est plus agüe //A demonstrer chose abscondüe,
 2:250 MFOR     11052  besagüe, //Ou de lance aceree agüe //S'entre pourfendent les cerve
 
                                                     agüement     1
 2:109 MFOR      7358  pour argument //Proposé bien agüement, //Et, la, le silogisme pre
 
                                                     agure     1
 1:74  MFOR      1912  re //De celle qui mains maulx agure, //Voire ainsi qu'elle m'appar
 
                                                     ahan     3
 2:301 MFOR     12593           Polinicés, qui, sanz ahan
 3:213 MFOR     19478  n, //Ou ilz souffrirent maint ahan. //La, Hanibal se combaty //A e
 3:242 MFOR     20343  peut! //Hanibal, a moult dur ahan, //S'en fuÿ au roy Brusïan //De
 
                                                     aherdre     3
 1:83  MFOR      2198  re, //Ne chose ou il se puist aherdre, //Car tant leur envoyra de 
 2:39  MFOR      5378   Qu'a telz villains fais eulx aherdre. //Et, par le contraire, en 
 3:211 MFOR     19443  //Ceulx qu'elle veult a droit aherdre, //Car puis gaigner et puis 
 
                                                     ahers     1
 2:61  MFOR      6063  oir, //En ce en quoy s'ierent ahers; //Mais trop me desplaisoit que
 
                                                     aherse     3
 3:21  ORNS 31    123  e //A despoullier ta robe qui aherse //Aux plaies fu, face m'ame a
 3:308 CBAD 101    21  erverse //Que tout cuer ou es aherse //Entre en la porte
 3:24  MFOR     14027  srache //Sa char, qui ja y fu aherse, //Qui toute fu de venim pers
 
                                                     aherses     1
 2:162 POIS       101  rbes et flours qui a la terre aherses //Encor furent, verdes, rouge
 
                                                     aherte     1
 3:193 DVAB 4      22  rment; si suis deserte // Et aherte //A dueil sans cil que clamoy
 
                                                     ahonté     2
 1:96  CEBA 96     17  //Plus nobles est et plus est ahonté, //Soit prince ou roy, duc, ch
 2:298 EUST       104  honte //Dont meisme Nature en ahonte. //Es voluptez chascun s'enla
 
                                                     ahontées     1
 2:2   DAMO        16  s //De leur honneur seront et ahontées. //Si se plaingnent les dess
 
                                                     ahurté     1
 2:103 2AMA      1793  Ou vueille ou non, ja si bien ahurté //Ne se sera qu'il y ait ja s
 
                                                     ay    19
 1:35  CEBA 34     23  desir qu'adès trop plus ferme ay, //Pour la doulçour du jolis moys
 1:107 VIRL 6       9  t je me navray, // Mon vivre ay //Mis, et jusques a la mort //Jam
 2:45  ROSE       531  nnay, //Et de telles assez en ay, //Car en mon vergier sont cueill
 2:46  ROSE       562  t. //Par grant entente prises ay //Les bulles et moult y musay, //
 2:107 2AMA      1937  t en pensant et pris mon avis ay //Que pour leur fait un bon juge 
 2:200 POIS      1360   trop durement. //Ainsi vous ay //Dit mon meschief et puis quant 
 2:201 POIS      1400  n'en doubtez, //Trop plus en ay. //Si vous diray le fait de mon e
 3:86  DVAL       906  ay, //Et après, d'elle aussi, ay //Eu le chappel verdoiant, //Dont
 3:101 DVAL      1388  ntay //De desir, mais acointe ay //Eu en lui dur et penible, //Car
 3:124 DVAL      2148  çay //Aultre tour! certes mis ay //Toute peine a l'en desmettre,
 3:128 DVAL      2276  dittay //Unes lettres ou dit ay //Coment pour s'amour m'aloit //E
 3:135 DVAL      2387  resce. //Si tost que eues les ay, //Cent foys, je croy, les baisay
 3:137 DVAL      2410   finay, //Et aussi en la fin ay //Mis une balade briefve //A fin
 3:138 DVAL      2441  oyay //Mes lettres et en voye ay //Mis ainsi cil que j'amoye, //En
 3:159 DVAL      3109   bonne heure, // Dont raison ay //De lui amer, et se l'araisonnay
 3:181 DVAL      3314  rciay //Ma doulce dame, aussi ay //Lui prié que la veïsse //Brief
 162   CHLE      1268  mesuray //Et ancore la mesure ay. //Ce fait, issimes du repaire,
 1:8   MFOR        31  ant //De ses mes, que matiere ay //D'en parler; si ne tairay //Bie
 4:31  MFOR     22148   Maint vers, et moult a rimer ay! //Alixandre le preux et sage //E
 
                                                     ayaulx     3
 2:275 MFOR     11771  nom. //Ou temps Nacor, qui fu ayaulx //D'Abraham, le serf Dieu loy
 3:79  MFOR     15697            L'ot eu de Thelamon Ayaulx
 3:80  MFOR     15698             Et il mesmes a nom Ayaulx." //Quant Hector a ce entendu
 
                                                     Ayaux     1
 2:8   DAMO       242  armes plus preux que Thalemon Ayaux
 
                                                     aÿda     1
 2:189 MFOR      9170  ÿde a //Tout poissant; si lui aÿda, //Mais en la parfin lui fu sur
 
                                                     aÿdable     2
 1:116 MFOR      3165  veult, //Mais qu'Eur lui soit aÿdable //Et dame Fortune amiable!
 2:317 MFOR     13044  eable, //Qui tant lui ot esté aydable, //Par tout le temps qu'il l'
 
                                                     aydables     1
 2:202 MFOR      9556  ables, //Et de femmes fors et aydables, //Qui, ains que soit pris l
 
                                                     aÿde     5
 2:189 MFOR      9169               Fortune, par qui aÿde a //Tout poissant; si lui aÿda,
 2:222 MFOR     10165  u'(il) a ce grant besoing lui aÿde //Et toudis soit en son aÿde.
 2:222 MFOR     10166  aÿde //Et toudis soit en son aÿde. //La dame s'est moult richemen
 3:47  MFOR     14757  t. //A tous les roys requïert ayde //Et aux princes, que l'en lui 
 3:47  MFOR     14758   Et aux princes, que l'en lui ayde //A ycelle injure vengier
 
                                                     ayder     2
 1:52  MFOR      1385  //Brief et court, bien me soz ayder //De quan qu'il fault a nef co
 2:87  MFOR      6811  Qu'a ses besoings lui vueille ayder; //Ne vouldroit pas, par souha
 
                                                     aÿdes     1
 282   CHLE      3324  bsides, //Taillis, gabeles në aÿdes //Pour soustenir diverses char
 
                                                     aidié     5
 1:113 MFOR      3092  idé, //Qui au monter leur ait aidié, //Cherra sur eulx au devaler
 2:240 MFOR     10737   foison, //Aux Ioniens orent aydié. //La n'ot pas longuement play
 2:331 MFOR     13441  ailli, //Se celle ne lui eust aydié, //Mais Amours a pour lui plai
 3:44  MFOR     14648  aidié //Vers celle, qui lui a aydié. //Et ainsi s'en tourna Jason
 3:44  MFOR     14669   dieux, //Qui lui ayent a ce aydié, //Estrangement en ont plaidié
 
                                                     aidier    16
 1:90  CEBA 90      6  ais ne lui peut adès en riens aidier; //Il y morra briefment, au mi
 1:215 AUBA 7      21  r la pomme d'or lui vint puis aidier //Vers Heleine Venus, mors et
 2:17  DAMO       505  ur ce que plus ne s'en pevent aidier //Ou que leurs cuers veulent d
 2:77  2AMA       951  t bien parler se scevent bien aidier //Li amoureux, //Et, se jadis
 3:70  DVAL       375  ez? //Car, se Dieu me vueille aidier, //Il m'est vis que souhaitie
 100   CHLE       221              Et au bien commun aydier. //Ce n'est pas ne d'ui ne d'
 426   CHLE      5722  er; //Aux autres, pour nature aydier, //Plusieurs divers cirops ap
 2:83  MFOR      6684  ctier //Mal assez, aux autres aidier //Lui plaist, je nommay cestui
 2:180 MFOR      8900  r, //Volt mieulx au roy Ninus aydier, //Qui tant le jour se combat
 2:225 MFOR     10279  //Dieu prye qu'il lui vueille aydier. //Le pavillon ot fait vuidie
 2:229 MFOR     10415  //Mais Dieu volt a son peuple aydier
 2:241 MFOR     10759  üst; //Mais Fortune, qui volt aydier //Aux Grieux, fist tout, au mi
 2:247 MFOR     10948  idier, //Qui lui furent venus aydier, //Par courtoisie et par amou
 2:279 MFOR     11911   priere //Ot, et en tous cas aydier, //A leur besoing, a leur cui
 2:324 MFOR     13237   //Lui prie qu'il lui vueille aidier, //Car il ne pouoit tant trai
 3:10  MFOR     13603  e, //De quoy mieulx se sorent aydier //Qu'autres gens, selon mon c
 
                                                     aydierent     1
 4:8   MFOR     21481   //Sanz les aultres, qui leur aydierent, //Et ainssy Rommains espl
 
                                                     aydoient     2
 2:204 MFOR      9607  ustumiers, //Qui aux Amasones aydoient, //Sitost que besoing en av
 3:150 MFOR     17828  ent //Pour lui et forment lui aydoient. //Entre Pirrus et la roÿne
 
                                                     aye     5
 1:171 ROND 44      2  tez, //Car je seray en vostre aye, //Et, fusse enclose en abbaye,
 3:313 CBAD 101   172  //Mais cil, ou ne truis nulle aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe,
 1:45  MFOR      1142  rt //Qu'a ce besoing lui face aÿe, //Ou elle est de mort envaÿe.
 3:153 MFOR     17908   //Par gent, dont deust avoir aÿe, //Et compteray des traïtours,
 4:57  MFOR     22956  ÿe, //Mais, avecques la grant aÿe //De sa gent, tout mectoit a chi
 
                                                     aient     5
 2:3   DAMO        70  ffens; pour ce consens qu'ilz aient //De noz doulz biens savoureux
 2:25  DAMO       761  celle fin que plus orgueil en aient, //Mais tout a fin que toudis e
 1:127 MFOR      3483   Non pas pour pitié qu'ilz en ayent, //Mais bien leur est advis qu'
 1:127 MFOR      3484  is bien leur est advis qu'ilz ayent //De droit les biens, l'or et 
 1:130 MFOR      3574  t, //Loy payenne ou sarrazine ayent, //Ou d'autre loy, tant soit s
 
                                                     aiez     3
 3:149 DVAL      2800  commune //A mon pouoir, dont aiez //Desplaisir, et m'essaiez //To
 3:149 DVAL      2821  paiez; //Mais que toudis vous aiez //Voulenté d'ainsi m'amer //Mai
 3:172 DVAL      3176  z maintiens que legiers cuers aiez //Ne qu'en nul cas vous daigniss
 
                                                     aignaulx     1
 2:163 POIS       126   //Et pastoures qui gardoient aignaulx //Leurs chappellez faisoient
 
                                                     aignelé     2
 2:226 PAST        93  r la veine //Aux berbis, qui aignelé //Avoyent qui n'est coulé,
 2:226 PAST       106  os pelé; //Et, s'aucune eust aignelé //La hors, l'aignel entre br
 
                                                     aignelez     1
 2:245 PAST       696  'entremettre //D'afforrer mes aignelez //En noz petiz hostelez."
 
                                                     ail     1
 3:279 CBAD 70     19   mon cuer a bon droit, car un ail, //Se ne fussiez, ne vaulsist mon
 
                                                     aille    24
 2:131 3JUG       674  ient ja que querre autre juge aille //Pour les amans, chascun d'eul
 2:135 3JUG       800  face a face, //Comment qu'il aille. //Dont le mary, qui fu de laid
 2:193 POIS      1135  roittes, plaines, et ou qu'il aille //Croy que son per //Ne trouve
 3:140 DVAL      2490  te //Comment vouldra que je y aille, //Mais qu'il me die et n'y fa
 3:141 DVAL      2547  Dont lui fault, comment qu'il aille, //Parler au seigneur en haste
 3:143 DVAL      2597   Ces lettres. - Et qu'il s'en aille //Tost," dist il au secretaire
 3:144 DVAL      2624  Par semblant, mais qu'il s'en aille //Lui deffent celle et sans fa
 3:202 DVAR 3       3  //Belle, il convient que m'en aille // Et que saille //Hors de ce
 3:295 CBAD 87     25  . //A Dieu, il fault que m'en aille, //La nuit s'en va, le jour vi
 86    CHLE        13  t il digne qu'en tieulx mains aille; //Mais bon vouloir comme bon f
 2:291 MFOR     12269  u'a .II. potences fault qu'il aille, //Ainsi a .IIII. piez, sanz f
 2:299 MFOR     12511   Pollinicés "qu'ailleurs s'en aille". //L'autre dit doncques, "par
 2:302 MFOR     12603  eille //A Polinicés qu'il n'y aille, //Car grant peril seroit, sanz
 2:303 MFOR     12654  lle, //Querant aventures s'en aille
 2:324 MFOR     13245  , //Lui aydera, comment qu'il aille." //Dont recommence la bataill
 3:23  MFOR     14006  e //Et dit qu'a Herculés s'en aille //Et de par elle le salue //Et
 3:36  MFOR     14406  t, deust mourir, faut qu'il y aille!" //Moult prise son tres grant
 3:62  MFOR     15151  espondent que "bien tost s'en aille, //Ou mal pour lui y vint, sanz
 3:80  MFOR     15701  , //Lui prye qu'avec lui s'en aille //A Troye, la lui ert sans fai
 3:116 MFOR     16811  Contre Troyens, comment qu'il aille, //Mais que la fin de la batai
 3:117 MFOR     16852  le, //Au roy parlera; si s'en aille //Atant, un autre jour revieng
 3:218 MFOR     19664  ais or couvient qu'aultrement aille, //Fortune est contre luy tour
 3:226 MFOR     19892   //Mais, de paour que mal luy aille, //A Hasdrubal son frere mande
 4:55  MFOR     22903   //Qu'en la cité, o luy, s'en aille //Veoir sa mere, qui, sanz fai
 
                                                     ailles     1
 2:289 MFOR     12223  ay, //Avant que tu de ci t'en ailles! //Or gardes bien que tu ne f
 
                                                     aillours     1
 1:73  MFOR      1875   Brest //Ou en Angleterre ou aillours, //Aussi bien de nuit com de
 
                                                     aim     2
 1:33  CEBA 32      2  longnier de moy qui tant vous aim? //Ce poise moy, s'ainsi est, car
 1:121 BAEF 2      17  contraint a l'amour dont vous aim //L'aim de voz yeulz ou grant dou
 
                                                     aimable     1
 1:119 BAEF 1      13   cler jour, // Oeil, mirouer aimable, // Acueil bel et agreable
 
                                                     aime     4
 2:64  2AMA       485  ventes fois, se parfaittement aime. //Car Fortune, qui les discorde
 3:147 DVAL      2726  querre //Se m'amez et se vous aime, //Je croy bien qu'Amours nous 
 186   CHLE      1656  isme, //Selon que soubtilleté aime, //Sont faites des escheles mai
 2:78  MFOR      6564  sme //Le dit, qui nostre salu aime, //Plusieurs bons y a, qui se v
 
                                                     aiment     2
 2:30  MFOR      5113  Qui les servent et que mieulx aiment, //Et ceulx qu'ilz loyaulx com
 2:30  MFOR      5121  Que ceulx sont ytelz, qui les aiment, //Et, se yceulx menistres se
 
                                                     aimeroit     1
 2:80  2AMA      1025  oit //Que le loial amant, qui aimeroit //De tout son cuer, jamais n
 
                                                     Aymi     3
 2:115 3JUG       147  ne te plaing d'amours disant: Aymi
 3:287 CBAD 79     13  plette //Encor te pry disant: aymy! //Hé las! reviens tost, mon am
 3:313 CBAD 101   145  n vray amant; lasse! dolente, aimy! //Je m'y fiay, dont mon cuer fe
 
                                                     aims     3
 1:154 ROND 12      2  ns //De vous, belle, que tant aims, //A nulle joye n'attains, //Ai
 2:88  2AMA      1297   ilz puis: `Ma femme, je vous aims!' //`Mais vo gibet, Sire, trés o
 3:191 DVAB 2      23  //"A Dieu donc, amis que tant aims, //Mais ne m'oubliez pas au mai
 
                                                     ainçois    12
 2:16  DAMO       481  l certes, ains est grans sens ainçois; //Mais je cognois de voir et
 2:160 POIS        38  Ce present an Mil quatre Cens ainçois //La fin du mois. Il avint un
 2:169 POIS       348  ir en feismes. //Ains voult, ainçois //Que partissions, que bussio
 3:6   ORND 12    143  s, //De guerre et de contens, ainçois //Que tes loyaulx amis y per
 3:37  EMOR 65      2  ois //Guerdonne lui, se pues, ainçois //Qu'il t'en demande benefic
 3:289 CBAD 81     11  effusé //Pour autre cause, et ainçois //.IIII. jours, qui qu'en ait
 3:297 CBAD 90      4   Faire le peust ou l'occiroit ainçois; //Mais ceulx le font qui n'a
 300   CHLE      3617  endee, //Et ainsi, com je dis ainçois, //Des Troyens vindrent les 
 462   CHLE      6334  ançois; //Et les nous saluras ainçois, //Puis leur diras de nostre
 2:143 MFOR      8385  nion //Ne sont mie du nombre, ainçois
 3:192 MFOR     18889  ernance //Romme que n'ot esté ainçois, //Ainsi se gouverna, sanz r
 30    DARC        99   //Qui si grant guerre as eue ainçois //Que bien t'en prensist se p
 
                                                     ainçoiz     1
 4:4   MFOR     21334        Qui venoyent contr'eulx ainçoiz. //Avec grant ayde, qui de R
 
                                                     aines     1
 3:9   ORND 18    209  //De son corps qui pendoit en aines //Ouvertes, te pri qu'os ma vo
 
                                                     ains     3
 1:75  CEBA 75     11   doulz cuer, mieulz vouldroie ains //Morir que part y eussent main
 1:154 ROND 12     10  rtains; //Car je seray desert ains //Que cy m'ait joye ratains, //
 3:233 CBAD 24     20  il vous plaise ainsi, et, que ains //En jurant vous voye mettre //
 
                                                     ainsi     5
 2:69  2AMA       678  //Pour la pitié dont morurent ainsi. //Ainsi grief mort les deux en
 2:275 PAST      1688  ourroux; //Si nous en passons ainsi, //Car sachiez que vous aim si
 2:300 EUST       173   //Et que t'en semble? est il ainsi? //Je croy que non certes, ains
 3:77  DVAL       605  eportoit, //Et a par moy tout ainsi //Disoie a celle qu'aim si: //
 444   CHLE      6033      Et comme il soit doncques ainsi //Que le prince ne se puist si
 
                                                     ainsnee     1
 2:293 MFOR     12327           Pollinicés; la fille ainsnee //Avoit a nom Antigonee, //E
 
                                                     ainsnez     1
 2:236 MFOR     10606  : //Cestui premiers, qui filz ainsnez //Fu Ythapis, et, le .VIII.^m
 
                                                     aïr     3
 2:211 POIS      1728  menoie mon plour //Par grant aïr, //Lors pensoie a lui tout regeh
 2:137 MFOR      8192  " //Au serpent dit, par grant aÿr: //"Sur la terre yras sur ton pi
 3:184 MFOR     18632   //Dont leur doit estre grant aÿr //Et grant pitié de les veoir //
 
                                                     aÿré     3
 3:274 CBAD 64     18  t complaint, //Plus ne seray aÿré, //Pensif, las ne de dueil tain
 3:49  MFOR     14799  mille; //Leomedon moult s'en aÿre, //Tost s'arma et vers le navir
 3:98  MFOR     16269  faille //Y sera, et cil s'en aÿre //Et dit: "Comment lui osa dire
 
                                                     ayree     1
 1:73  MFOR      1889  er, //S'elle n'estoit ainçois ayree, //Mais quant a courroux est t
 
                                                     aïrer     1
 1:9   CEBA 8      11   Quant ce m'avint qui me fait aïrer; //Ne je ne puis de nul costé 
 
                                                     aireux     1
 1:286 CMPL 1     147  nt vint a mort par piteux moz aireux, // D'entente pure //Moult su
 
                                                     aisance     5
 2:63  2AMA       468  ie droitte ou torse, //Avoir aisance //De ce en quoy on a mis sa 
 2:135 3JUG       809  'il avoit loy, juste cause et aisance, //De y parler, ja n'en eust
 3:99  DVAL      1330  , //Ce m'yert vis, mais celle aisance //Me faisoit par doulz voulo
 440   CHLE      5944  ence //De prince, sans aucune aysance //De bon fait ou de reconfor
 2:135 MFOR      8120  nce //Et qu'il en peust avoir aysance
 
                                                     aisans     2
 2:172 POIS       423  ment partout, pour estre plus aisans, //Vient la fontaine //Clere,
 92    CHLE        96  ns plaisans, //Delitables et aysans //A son povoir il m'aysoit.
 
                                                     aysant     3
 94    CHLE       114  aisant //Dont cellui m'estoit aysant. //Moult me fu le cas amer //
 1:110 MFOR      2994  sant //Li chastiaulx et moult aisant, //Mais il n'est homs qui app
 1:117 MFOR      3200  isant, //Tant delitable et si aysant
 
                                                     aise    29
 1:260 AUBA 46      7  caise, //Je m'en mettré a mon aise. //Ta maniere m'acertaine //Et
 1:260 AUBA 46     14  laise, //Je m'en mettré a mon aise. //Car tousjours vivroye en pai
 1:261 AUBA 46     21  saise, //Je m'en mettré a mon aise. //J'ay ja plouré mainte goute
 1:261 AUBA 46     25  paise, //Je m'en mettré a mon aise
 1:276 EABA 6       4  Puis ton depart? Sain et bien aise //As tu esté tousjours? €a vien
 2:78  2AMA       980  ent fors argent //Et vivre a aise. //Et qui pourroit aussi vivre o
 2:85  2AMA      1196  z ne ses pertes, //Or est il aise. //Quelle est la riens qui peut
 2:102 2AMA      1764  servant remerir //Bien a son aise. //Mais qu'on vous creust: mais
 2:187 POIS       932  e soit trop vaine //Ou a mal aise; //Car ne cuid pas que sans caus
 2:187 POIS       935  r y fault, car elle n'est pas aise //Ce croy je bien." //Lors son
 3:85  DVAL       869  re //Voulez, j'en seray moult ayse: //C'est que moy donnez, vous p
 3:151 DVAL      2861             Si demouray en cel ayse //Toute la nuyt, et croiez //Vo
 3:251 CBAD 41      2  plaisant, dont je ne suis pas aise, //Car ne me truis de nul bien 
 3:292 CBAD 84      8  us veoir je ne pourroie estre aise. //Car les chemins sont communs
 3:292 CBAD 84     16  ous veoir je ne porroie estre aise. //Et me seroit avis qu'un pou 
 3:292 CBAD 84     24  ous veoir je ne porroie estre aise. //Amis, fors vous chose n'est q
 3:292 CBAD 84     26  ous veoir je ne porroie estre aise
 152   CHLE      1087  ulx; //Si t'i baigneras a ton ayse, //A qui qu'il plaise ou a qui 
 258   CHLE      2903  tier //Fors a moy tenir a mon ayse. //Je ne met point gent a mesai
 314   CHLE      3857  iere, //Car devant yray a mon ayse, //Qui qu'en grouce ou a qui qu'
 342   CHLE      4304  ise, //Et pou accoustumé leur ayse, //Que ceulx qui leur ayse pour
 464   CHLE      6346  //En jugier quant bien a leur ayse //Et couvenablement enquis //Ar
 1:40  MFOR       995  , //Fusse a celle court a mon ayse. //Si me fu si loyal ami //Et s
 2:4   MFOR      4313   //Si n'i sont du tout a leur aise, //Mais, quoyqu'ilz y ayent mes
 2:35  MFOR      5272  oblesce est; mais, c'est trop ayse //Qui ainsi desreer les fait.
 2:199 MFOR      9461   //Le regne de Siche et toute Aise //Et Oriant, a grant mesaise,
 3:172 MFOR     18279   //Et de vivres; mais or sont aise, //Qui qu'en seuffre, aprés le 
 3:241 MFOR     20333  //Aux Rommains yert Europe et Aise, //Ainssy l'accordent, en mesai
 4:26  MFOR     22027  t. //En une nef marchande, en Aise //S'enfuÿ, par Chipre, a mesais
 
                                                     aiserent     1
 3:42  MFOR     14592  erent. //Si se couchierent et aiserent //A leur aise, je n'en doubt
 
                                                     aisier     4
 1:129 LAYS 1      96  ie //L'ont les bons pour eulx aisier, //Et plaisier //Fais les cue
 144   CHLE       965  nt fort, //Car ilz se pevent aysïer //Du fruit et eulx recrasïer.
 1:93  MFOR      2500  prisier //Esperance, qui fait aysier //Tel, qui peu en a l'aisemen
 3:255 MFOR     20724  e aux dieux, pour eulx mieulx aisier. //Pour cel appaisement, arme
 
                                                     aisiez     2
 1:236 AUBA 25     19  ulz pensers voz gentilz cuers aisiez, //Chantez, dancez pour estre
 2:54  2AMA       161   //Qui de mener soulaz furent aisiez. //Mais je qui oz l'esperit a
 
                                                     ait     8
 1:62  CEBA 61     18  tenue //Malgré que Jupiter en ait. //Mais il n'est nul si grant me
 1:63  CEBA 61     36   Et verront, qui que dueil en ait, //L'un l'autre, et en est avenu
 2:102 2AMA      1774  t //Pou ou assez a volonté en ait, //Si que le bien en prengne et l
 3:250 CBAD 40     19   //Bien est droiz que joye en ait //Mon cuer, quant par sa franchi
 324   CHLE      4047   //Ains qui en peut avoir, en ait; //N'y fault ja estre bon ne net
 1:79  MFOR      2067   Pié ne main, ne membre qu'il ait, //Et requerir assez les lait;
 2:305 MFOR     12699  Par force et mal gré qu'il en ait." //Et adont Thideüs s'en vait,
 36    DARC       353   est tout le mains qu'à faire ait //Que destruire l'Englecherie,
 
                                                     ajourne     1
 3:259 CBAD 49     10   la nuit, je croy, ains qu'il ajourne, //Me ramentoit souvenir qui
 
                                                     ala    23
 1:164 ROND 30      2  i un mois //Que mon ami s'en ala. //Mon cuer remaint morne et coi
 2:260 PAST      1195  cola, //Je m'encline, il s'en ala //Esperonnant son cheval; //Et j
 2:267 PAST      1414  enonné, //Car aussi tost s'en ala, //Plus berbis ne garda la, //Ai
 3:120 DVAL      2024   demie //Parti, vers ma dame ala. //A le faire brief, a la //Bell
 248   CHLE      2729  //Plus souffrir. Pour ce s'en ala, //Ne oncques puis ne tourna la.
 294   CHLE      3531  conroy //En Grece abiter s'en ala; //Mais aussi tost comme il fu l
 2:197 MFOR      9417  auté //En perdi li roys, tant ala
 2:215 MFOR      9979             Et sur Celice s'en ala //Et, ains qu'il se partist de l
 2:268 MFOR     11602  royé l'a //Et le lendemain y ala
 2:294 MFOR     12383   //Par grant douleur cil s'en ala //En un temple, et sa vie la //U
 2:296 MFOR     12443   regné, //Et Pollinicés s'en ala
 2:303 MFOR     12640  a, //Tant que droit au palais ala. //Quant il ot monté les degrez,
 3:87  MFOR     15936  //Qu'avec lui, en l'ost, s'en ala; //Si les ayda a conseiller //(T
 3:101 MFOR     16353  XX.. //De ce ne sçay comment ala, //Mais voir fu qu'en l'ost s'en
 3:101 MFOR     16354  Mais voir fu qu'en l'ost s'en ala. //En pou d'eure fu cogneüs; //T
 3:179 MFOR     18493  etor //Son ayol, et puis s'en ala //Sus le Tybre, et si fonda la
 3:196 MFOR     18989  e; //L'avoir prist et si s'en ala, //Pensant qu'il ne fait plus rie
 3:207 MFOR     19325  erte, //Laissa Ytalle et s'en ala, //Ne onques puis ne tourna la.
 3:235 MFOR     20149   siee //A Hanibal, ains s'en ala //De la cité disant que "a la //
 4:25  MFOR     21975  sta //La contree et puis s'en ala //En Gaule, et tant fu par dela
 4:53  MFOR     22837  euse, //Mais bien Alixandre y ala. //Les .II. hosts s'assemblerent
 4:60  MFOR     23058  //Tout conquist, et puis s'en ala //En Babiloine la majour, //Ou i
 4:69  MFOR     23315  ; //Puis devers le saint Pere ala, //Qui doulcement a luy parla.
 
                                                     alaicta     1
 3:177 MFOR     18430  en emporta //Et sa femme les alaicta; //Et, quant furent grant et
 
                                                     alaictiez     2
 298   CHLE      3587  garir; //Car d'une louve ilz alaictiez //Furent ou bois, sains et
 3:177 MFOR     18424  dictiez, //Ces enfens furent alaictiez //D'une louve, qui les nou
 
                                                     Alain     1
 396   CHLE      5207  vaille, //En son livre le dit Alain //De Plainte de Nature a plain
 
                                                     alaine     5
 2:39  ROSE       333  ne, //Qui pis flaire que male alaine, //Si est trop fort a corrigi
 2:227 PAST       130  laine, //En chantant a haulte alaine; //Ceinturetes je faisoie, //
 2:277 PAST      1746  relacer //En baisant a longue alaine //Sans pensée autre villeine.
 3:260 CBAD 50     12  us l'estrain couchié a courte alaine. //Ha! trop meilleur fait estr
 4:10  MFOR     21536  ne, //Rassemblerent; a longue alaine //Se combatirent. Au derrain,
 
                                                     alames     5
 2:166 POIS       220   n'y a que redire; //Et puis alames //Ensemble en l'abbaïe vers le
 2:170 POIS       375  rs le convent de rechief nous alames //Pour congié prendre //Des d
 2:178 POIS       623   //Puis reposer un petit nous alames, //Tant qu'il fust temps //De
 2:186 POIS       890  s. //Et au matin la messe oïr alames, //Primes congié des dames, pu
 3:112 DVAL      1755   avez, //Comment vous et moy alames //Pieça en lieu ou trouvames
 
                                                     alangoré     1
 2:2   DAMO        44  uré //Et presque mort et tout alangoré, //Et jurent fort et promett
 
                                                     alangouré     1
 1:103 MFOR      2789  t jadis //Qu'onques riens si alangouré //Ne fu, ne si descoulouré
 
                                                     alangourée     2
 1:7   CEBA 6      19  t, //Labour en vain, a chiere alangourée //En grief travail infort
 1:97  MFOR      2590  ulouree; //Toute semble estre alangouree //De povreté, de froit, de
 
                                                     alant     2
 156   CHLE      1171  avis." //Ainsi cheminions en alant, //Et si m'oublioye en parlant
 3:156 MFOR     18018  nt, //Les entrailles prist en alant //Des bestes, dont sacrifïer
 
                                                     Alarme     1
 3:67  MFOR     15305  ames. //Si crierent: "Alarme! Alarme!" //Adont, Paris a pris sa da
 
                                                     alas     1
 3:22  ORNS 39    156  Pour nous tirer d'Enfer ou tu alas. PATER NOSTER
 
                                                     alasmes     1
 3:87  DVAL       922  snames //Assez brief, et puis alasmes //Ou champ ou les joustes es
 
                                                     alasse     4
 3:184 DVAL      3411  ir //Me voult qu'en la guerre alasse; //Et en moillant piz et face
 138   CHLE       854  lasse, //Avant que plus avant alasse, //Car moult desiray a savoir
 166   CHLE      1316  ace, //Voult celle que par la alasse //Veoir la terre du Souldan
 462   CHLE      6313  ieuse //Me signe adont que la alasse, //Et moy qui oncques ne fus 
 
                                                     alassent     3
 2:18  MFOR      4738  nt, //Sitost com des Rommains alassent //Les fais mal; par quelque
 3:119 MFOR     16908  sent //Ainsi le siege et s'en alassent. //Si n'en vueille jamais p
 3:154 MFOR     17946  nt, //Le roy se doubta qu'ilz alassent //Quelque traÿson pourchaci
 
                                                     alast     8
 2:55  2AMA       191  //A peine un pas de nul costé alast //Que de doulz oeil //Ne regar
 274   CHLE      3179     Tant que, comment qu'il en alast, //Aucune fois ne rebellast.
 1:51  MFOR      1332  mains, //Et, comme nostre nef alast //Aux vagues de la mer, frapas
 2:265 MFOR     11480  elast, //Partout ordenast, et alast //La ou il avoit seigneurie,
 2:330 MFOR     13403  //Qu'il couvenoit qu'en Crete alast, //Ne faloit que nul en parlas
 3:63  MFOR     15187  s //Avoit en soy, qu'en Grece alast //La querir, mais que bien cel
 3:118 MFOR     16892      Et chacun chieux soy s'en alast. //"Quant est de lui, veult en
 3:173 MFOR     18301  vouloient //Qu'en Ytalie s'en alast, //Et en ce lieu femme espousa
 
                                                     alastes     1
 3:113 DVAL      1782  tastes, //Car tantost vous en alastes, //Et je demouray en joye //
 
                                                     alé     6
 1:46  CEBA 45     18  nommée, //Ou mon ami s'en est alé, //Et m'a dit qu'une aultre enam
 1:112 MFOR      3031  //Si y a de tieulx gens grant ale, //Mais tel y monte, qui ravale.
 2:311 MFOR     12875  erir //Ou Amphoras peut estre alé, //Et, au derrenier, l'a decellé
 3:120 MFOR     16952  parlé, //Lui poyse dont y est alé." //Autre chose n'en emportoient
 3:121 MFOR     16967  t //Quanqu'il peüst; vers lui alé //Est et doulcement a parlé, //P
 4:64  MFOR     23176  //L'ot, vers le cuer s'en est alé. //Douleur sent grant, mais il ne
 
                                                     alée    13
 1:149 ROND 3      10  mes bons jours et ma joye est alée, //En dur estat ma fortune emba
 3:160 DVAL      3139          Se elle n'y fust tost alée, //Par quoy triste et adoulée
 238   CHLE      2590  Qui n'estoit pas moult loings alee, //Et la roÿne lui commande //Q
 244   CHLE      2657  ravi //Proserpine, ma fille, alee //Cueillir des flours; puis ne l
 462   CHLE      6303          Que la endroit estoie alee, //Et com la terre grant et lee
 1:45  MFOR      1133  celee; //Devers la deesse est alee //Vestis, ou temple s'agenoulle
 2:148 MFOR      8508  lee; //Si aroit par la bonne alee, //Pour hault jusques au ciel m
 2:316 MFOR     13024  meslee, //Qui si durement est alee, //Et tant s'entrevont malmenan
 3:49  MFOR     14790  llee; //Une part de l'ost est alee //Embuchier es courtilz d'entou
 3:113 MFOR     16724  //Qui jamais d'eulx n'en yert alee. //La fu Polixene la belle. //N
 3:158 MFOR     18073  rs. //Grant joye font de leur alee, //Mais tost sera Troye adoulee
 3:184 MFOR     18626   //"Puisqu'ainsi est la chose alee, //Remede n'y peut estre mis,
 3:244 MFOR     20395           L'aventure en estoit alee. //Toute en fu la ville adoulee
 
                                                     alées     2
 2:179 POIS       655  Si sont de nous les nouvelles alées //Devers ma dame //Qui l'entre
 178   CHLE      1513          Si fumes ja si loings alees //Par contrees grandes et lees
 
                                                     alegement     5
 2:73  2AMA       794  ment, //L'autre ne peut avoir alegement, //L'autre par non soy mene
 2:212 POIS      1738  ent //Sans requerir nul autre alegement; //Si me sembla que trop p
 3:120 DVAL      2027  arla sagement, //Et pour mon alegement //Procura toute leesce, //
 3:139 DVAL      2456  r sa raison. //Lors pour mon alegement //Parla bien et sagement
 3:213 CBAD 4      14  si fermement, //Ne sçay quel alegement //Demandez, n'est que friv
 
                                                     alegence     1
 1:152 MFOR      4238  ce //Le hault Dieu, qui donne alegence //Aux enfermes, qui le requ
 
                                                     alegiasse     1
 3:265 CBAD 55     18  //Aviez pitié, en brief temps alegiasse, //N'en doubte pas, car vou
 
                                                     alegiee     1
 2:270 MFOR     11650  vengiee //Et de vostre dueil alegiee." //"Ce fait Aman", dist la 
 
                                                     alegier     9
 1:43  CEBA 42      9  e, //Et cellui dieu de someil alegier, //Soye mercy, veult le mal q
 1:116 VIRL 15     17  a plenté, //Mais pour un pou alegier
 2:105 2AMA      1891   biens d'amours convient sans alegier
 2:120 3JUG       314  . //Ainsi parfois lui faisoit alegier //Son grief tourment ou par s
 2:125 3JUG       451  //Qui le servent, voult adonc alegier //Les griefs anuys //Qu'il e
 2:133 3JUG       727  r //Ne vouloient honneur pour alegier //Leur grant desir. //Car ta
 2:142 3JUG      1031  uant ne vous puis veoir riens alegier //Ne me pourroit //Et mon la
 3:316 CBAD 101   242          Mais, se pour mon mal alegier //Et moy oster de ce dongier
 2:269 MFOR     11627  , //Vueilles, s'il te plaist, alegier! //Et ne me vueilles estrang
 
                                                     alegiez     1
 2:306 MFOR     12723   taint //Que jamais n'en ert alegiez //Jusqu'il en soit du tout v
 
                                                     alegoit     1
 3:116 DVAL      1894  raison finay //Et mon mal en alegoit, //Mais mon cousin enragoit
 
                                                     aleine     1
 2:32  MFOR      5165  //Et qu'ilz content, a haulte aleine! //Il n'est personne si villa
 
                                                     aleines     1
 446   CHLE      6052  nes //Qu'ilz crioient a grans aleines //D'en hault du chastel sus l
 
                                                     Alemaigne     2
 2:95  2AMA      1555  , //Il chevaucha et France et Alemaigne //Et maintes terres, //En
 3:111 DVAL      1710  er remaigne, //Ou se non, en Alemaigne //M'en ryray jusqu'a grant
 
                                                     Alemans     1
 2:51  2AMA        54  //Si l'entendront François et Alemans //Et toute gent, s'ilz entend
 
                                                     Alemant     1
 2:122 3JUG       379  //Ou que cil fust François ou Alemant //Ou d'autre part, //Toudis
 
                                                     alenant     1
 3:106 MFOR     16530   demenant, //A peines estoit alenant
 
                                                     alentie     1
 1:249 AUBA Ron     8   //Pour leur assaulz ne seray alentie //De mon propos, mais c'est c
 
                                                     alentir     6
 1:33  CEBA 32     11  Ne il n'est rien qui le feist alentir //De vous amer, tant fust mal
 1:69  CEBA 68     11  plevi //Que tout vostre, sanz alentir, //Suis et seray, n'en quier
 1:105 VIRL 5       7  eslire //Vous que j'aim sanz alentir. //Regardez ma voulenté, //E
 3:203 DVAR 4       8   Sentir me fault torment sans alentir, //Belle plaisant, pour qui t
 3:255 CBAD 45     18  lïen //D'amour tous deux sans alentir //Loings et près; je vous pro
 3:281 CBAD 72     27  Que pour ce que n'en pourroie alentir //Je vous retien de rechief,
 
                                                     alentis     1
 1:60  CEBA 59     18  r bien n'en ont, ne mal, mais alentis //Ilz sont d'amer et ne sceve
 
                                                     aler    35
 1:60  CEBA 59      1  ar ces moustiers voy venir et aler //Maint amoureux gracieux et fa
 1:102 VIRL 2       8  z //Qu'il vous fault ailleurs aler. //Bien voy que vo cuer ne tire
 1:204 JEUX 65      5  ; //Et, se vers vous je n'ose aler //Pour la doubtance du parler
 1:293 CMPL 2     132  ue soie martir, //Qu'au lonc aler //Ne resveille Pitié qui depart
 2:55  2AMA       206  r //Par trop amer et venir et aler. //Ainsi surpris d'amours, a bri
 2:96  2AMA      1560  enoit ces erres. //Mais sanz aler //Plus loings querir, encor pouo
 2:172 POIS       417  t de lieux biaux on nous fist aler //Que du veoir ne nous poions s
 2:259 PAST      1182  fault //Devers noz seigneurs aler
 2:288 PAST      2087   faisoit? //Son venir et son aler //Et son gracieux parler //Adès
 3:242 CBAD 32     19  yez baisier sans plus au long aler." //"Il me souffit vo voulenté 
 3:304 CBAD 97      2  message //Comment je ne puis aler, //Belle, bonne, doulce, sage,
 178   CHLE      1546  er, //Et dist: "De plus avant aler," //Belle fille, ne nous loit m
 430   CHLE      5781  toit //D'a une grant bataille aler. //Une femme vesve parler //Vin
 1:67  MFOR      1700  parler //A Richece et dedens aler. //Ma dame et lui .II. freres o
 1:94  MFOR      2519  ttré, //Qu'a Richece pourront aler //Et a leur vueil a Eur parler,
 1:114 MFOR      3094            Qui si bas les fera aler //Que jamais n'en releveront.
 2:27  MFOR      5017  iers, //Soient seulement pour aler, //N'omme aussi affin de parler
 2:206 MFOR      9703  es. //Si n'ont pouoir d'avant aler //Ceulx de Perse, ne reculer
 2:266 MFOR     11526  rler; //Car n'osoit venir, ne aler //Devers le roy nulle personne,
 2:291 MFOR     12262       Les fait on a .III. piez aler, //C'est a l'aide d'un bastonne
 2:329 MFOR     13382  arler //Adés, sanz plus avant aler. //Aprés que Thebes la cité //D
 3:14  MFOR     13720  arler, //Si volt en leur paÿs aler, //Pour les conquerre et les de
 3:23  MFOR     14000  arler //De celle vie, au lonc aler; //Si sachiez que moult s'en do
 3:29  MFOR     14180  D'une isle, ou maint voldrent aler, //Qui puis n'en sçorent retour
 3:222 MFOR     19782  , //Lorsqu'ilz s'en vouloyent aler. //Cil jouvencel volt en Espaig
 3:268 MFOR     21106  er, //Que le consule, au long aler, //Fist paix assez deshonorable
 4:1   MFOR     21264  //Car, sanz plus avant oultre aler, //Toutes les pierres et l'avoi
 4:5   MFOR     21386  eller. //Or couvient en Ytale aler, //Mais de ce si fort dolent fu
 4:7   MFOR     21446  ler, //Si tost ou paÿs d'Aise aler. //Un aultre prince de renom,
 4:29  MFOR     22094        D'Alixandre, qu'au long aler, //Et non mie par trop long ter
 4:34  MFOR     22248  er //Contre Phelippe; au long aler, //A bataille s'entr'assemblere
 4:55  MFOR     22907  iere //Ne mist pas d'avec luy aler, //Car moult desira a parler //
 4:59  MFOR     23030  ler //Se fist en met, et tant aler //Parfont volt que jusqu'au gra
 4:67  MFOR     23263  ee //L'ot que plus ne sçot ou aler; //Mourir la fist, a brief parl
 33    DARC       203   //Car tous les preux au long aler //Qui ont esté, ne s'appareille
 
                                                     alerent    11
 3:63  DVAL       129  mble //Devers leur maistresse alerent, //Et croy qu'ilz ne lui cel
 178   CHLE      1520  nt, //Quant lui et ses gens y alerent //Et de sa demande responce
 294   CHLE      3527  suite //Se partirent et s'en alerent //Par le monde ou ilz habite
 296   CHLE      3571  bre, //Et droit en Gaule s'en alerent, //Quë ilz aprés France appe
 2:153 MFOR      8672  lerent //Et en plusieurs paÿs alerent; //Et, pour celle confusion,
 3:89  MFOR     15994   //De maint cas; ceulx qui la alerent //Furent des Grieux tous les
 3:156 MFOR     18025  mouree. //A la sage Cassandre alerent; //De ce signe lui demandere
 3:172 MFOR     18257       Vagans puis la, puis ça, alerent //Tant qu'au port d'Auffrike
 3:197 MFOR     19015   amis. //Au devant de Bremus alerent //Celle gent et si l'encontr
 3:204 MFOR     19232  erent //Et, a ost, sus Pirrus alerent, //Ou ilz furent tous descon
 3:259 MFOR     20858  rent; //Gastant maintes citez alerent
 
                                                     alers     1
 2:273 PAST      1599  parlers, //Les venirs et les alers, //Les doulz ris, les contenan
 
                                                     alés     1
 3:248 MFOR     20531  nt guerre, //Segïus Galba ja alés //En la fin d'Espaigne, en tous
 
                                                     aleure     3
 1:69  MFOR      1762  ardeure, //Ne n'a pas hastive aleure, //Mais tant est franc ou il 
 3:7   MFOR     13504   //Sur un destrier fuit grant aleure; //Les siens laissa en la bat
 3:240 MFOR     20287  e, //S'entrassemblerent bonne aleure; //Toute jour a bataille dure
 
                                                     Alexandre     1
 4:66  MFOR     23239  ent mains. //Ainssy fina roy Alexandre, //Que Fortune fist si haul
 
                                                     alez     9
 1:32  CEBA 31     14  as fiere //Encontre vous; or alez, //J'acorde vostre priere: //Je
 1:151 ROND 8       1          Puis que vous vous en alez, //Je ne vous sçay plus que dir
 1:152 ROND 8       7  pire //Puis que vous vous en alez. //Baisiez moy et m'acolez, //P
 1:152 ROND 8      12  folez //Puis que vous vous en alez
 2:119 3JUG       279  //Mais devers moy ne venez ne alez, //Et se j'en mens, //Ce savez
 3:142 DVAL      2560  aventure //Meine mon cousin? alez //Et tost le pont avalez. //Si
 192   CHLE      1778  ellez. //Et ainsi sommes tant alez //Qu'arrivasmes au ciel |.v.^me
 402   CHLE      5327  on. //Vers lui souvent sommes alez
 3:215 MFOR     19546  rebellez //Et devers Hanibal alez. //Moult de divers signes parur
 
                                                     Alfonse     1
 288   CHLE      3428  once; //N'oncques le sage roy Alfonse //Tant du cours du ciel ne so
 
                                                     aliance     3
 2:4   DAMO       109  ns ont compaings de leur male aliance; //Si n'y remaint ne fait ne
 2:90  2AMA      1366  //Ce qu'avez dit qu'amoureuse aliance //A fait perir par sa contra
 2:11  MFOR      4502  science, //Si ot mainte grant aliance. //Desoubz ce siege, seigneu
 
                                                     aliances     2
 382   CHLE      4989  bz mis, //Et faites de grans aliances //Malgré toutes contralianc
 2:123 MFOR      7755  itique, //Qui cause plusieurs aliances. // Ci dit de Ethique. .XII.
 
                                                     alié     2
 2:66  2AMA       586  rtes ne peut, n'en paix estre alié
 2:106 2AMA      1902  ié //Le cuer qui a joye c'est alié //Comme est cellui qui est cont
 
                                                     alier     3
 1:75  CEBA 75     10  et mains, //S'a aultre veoie alier //Vostre doulz cuer, mieulz vou
 1:194 JEUX 25      4  slier, //Et pour nostre amour alier //Par vray serment le prometto
 3:5   ORND 9     106  paradis, //Le royaume en paix alier, //Tout bien, joye sans detrie
 
                                                     aliez     2
 2:241 MFOR     10781  commandemens, //A ses amis et aliez //Et a ceulx qui furent liez
 3:211 MFOR     19425  lainqui, //Ains estoyent leur alïez; //Par ceulx furent contralïez
 
                                                     alion     1
 1:285 CMPL 1     118   Et sanz pitié vers moy; ains alion //Noz deux vrays cuers et ne le
 
                                                     alions     3
 3:63  DVAL       114   savions //Mais a l'aventure alions; //Ses gens dehors s'esbatoye
 3:64  DVAL       169  Certainement, //ma dame, nous alions //Jouer, cy ne vous savions;
 3:98  DVAL      1309  l'ouez. //Aultre jour chacier alions, //Et autre nous devalions //
 
                                                     Alixandre    23
 2:266 PAST      1383   entendre, //Mais lors nommé Alixandre //Estoit cil gentil pastou
 294   CHLE      3542   entendre, //De lui dessendi Alixandre, //Le grant empereur qui c
 318   CHLE      3921  ressi. //Car les Rommains nez Alixandre //Ne aultres conquesteurs d
 320   CHLE      3977  stus. //Et non, par Dieu, pas Alixandre, //Në Hector de Troye, qui
 434   CHLE      5839           Ce fu quant son filz Alixandre //Fist de scïence l'art ap
 3:161 MFOR     18178  endre, //De lui vint le grant Alixandre, //Aprés lonc temps, de lig
 4:31  MFOR     22144  cendre, //Dist on de Philippe Alixandre //Filz en toutes ses escri
 4:36  MFOR     22323  vitaille; //Ainssy s'en party Alixandre, //Sanz a la cité riens of
 4:37  MFOR     22353  emaigne //Son emprise"; lors, Alixandre //Luy prie "qu'il luy vueil
 4:39  MFOR     22408  deffendre //Son peuple du roy Alixandre. //Si fu revelé a l'evesqu
 4:44  MFOR     22549         Vaisseauls d'or devant Alixandre; //Quant beu avoit, sanz pl
 4:45  MFOR     22593  ou espié; //.IIII.^m^ en hot Alixandre, //.XXX.^m^ a pié, et acte
 4:45  MFOR     22613  y vendra." //Par ses espies, Alixandre //Sçot que Daires saisir et
 4:48  MFOR     22689  se rendy //Tout a l'empereur Alixandre; //Chasteauls, citez vet pa
 4:52  MFOR     22803  a la roÿne //D'Amazonie eust Alixandre //Qu'elle se venist a luy 
 4:53  MFOR     22841  condicïon, //Porrus mesler a Alixandre //Se veult, s'il s'i veult
 4:54  MFOR     22855  jureroit." //De cel accort fu Alixandre. //Ou champ sont venus, san
 4:54  MFOR     22871  e donnee //La contree au roy Alixandre; //Tuit viennent li grant e
 4:55  MFOR     22894  ndre. //En l'ost, tost vint a Alixandre //Se plaindre de la meffaç
 4:56  MFOR     22945  s et isles //Ala conquestant Alixandre. //Si grant roy n'iert, qui
 4:58  MFOR     22987  l buvrage." //De la se parti Alixandre //Dolent et pleurant de cue
 4:61  MFOR     23089  t honnira! //Sa mere mande a Alixandre
 4:64  MFOR     23158  prendre //Et baillier au roy Alixandre. //De toutes pars princes e
 
                                                     alle     2
 1:68  MFOR      1730   //Ou plus a qu'a Romme grant alle, //Mais leur chemin n'est pas s
 1:81  MFOR      2123   //Mais cest Eür a plus grant alle, //Par une couvoitise male, //Q
 
                                                     allée     1
 3:255 CBAD 46      1  el douleur ay, amis, pour ton allée, //Que je ne sçay se la pourray
 
                                                     allegance     1
 1:95  CEBA 95     21   //Que, s'il avoit de son mal allegance, //Encor seroit, quoy qu'ad
 
                                                     allegence     2
 1:151 MFOR      4220  engeance, //Ou, sanz ja avoir allegence, //Seroit le monde confond
 3:134 MFOR     17374  ence, //Par qui est en dueil; allegence //Pourra avoir et si chier
 
                                                     alleger     1
 2:26  MFOR      4985   verité //Tenir que son cuer alleger, //Par soy de la cité vengie
 
                                                     allegier     3
 1:48  MFOR      1249  plungier //Cellui en mer, qui allegier //Souloit la nef et jour et
 3:57  MFOR     15038  ngier, //Car dueil ne le peut allegier. //Sepulture aux mors fait 
 3:134 MFOR     17371  e yert, //Vueille aucunement allegier, //Car faire el pourra, sanz
 
                                                     Allemaigne     2
 302   CHLE      3679  estre //Qu'ainsi ses bons en Allemaigne //Fait a present, qu'il ne
 4:71  MFOR     23376  aigne, //Et alieurs, mesme en Allemaigne, //Puis hault, puis bas me
 
                                                     allentye     1
 3:125 MFOR     17090              En qui Amours est allentye; //Ne lui en doit pas bien 
 
                                                     allentis     1
 3:96  MFOR     16202  ulentiz; //Et, pour garir les allentis //Et les navrez et refoulle
 
                                                     alligné     1
 1:103 MFOR      2797  nversez, //Le nez destaint et alligné
 
                                                     allissions     1
 2:167 POIS       256  da de sa benigne grace //Que allissions //Devers elle, ne point ne
 
                                                     allouette     1
 3:287 CBAD 79     11   joye //Rossignolz et mainte allouette, //Tu scez bien ou. A voix
 
                                                     aloy     2
 2:224 MFOR     10236  oy //Briseroit, se quelconque aloy //Ou appareil d'aucun mengier
 3:157 MFOR     18031  ieulx. //Les traïteurs de mal aloy //Au plus grant prestre de leur
 
                                                     aloye     3
 3:70  DVAL       363  nt devant //Pensivement m'en aloye. //Mon cousin en celle voye //
 3:107 DVAL      1590   parloye //Et gemissant m'en aloye, //Et tant d'errer estrivay //
 3:185 DVAL      3437  z deïmes. //Ainsi par fois y aloie, //Mais en peril y parloie, //
 
                                                     aloyent     5
 144   CHLE      1011   celles //Dames jadis parler aloyent //Les philosophes, quant vou
 2:178 MFOR      8851  ferance. //A cheval encor pou aloient, //Car si grans et si fors e
 3:23  MFOR     13997  it; //Et ainsi eulx .II. s'en aloient //Et joyeuse vie menoient;
 3:87  MFOR     15942  ent //Partir; pour ce ne s'en aloient. //Maintes pestillences et g
 3:139 MFOR     17513  rté, //Et les Gregois chaçant aloient //Les Troyens, qui trop se d
 
                                                     aloit     7
 2:121 3JUG       323  t //Ne vers elle ne venoit ne aloit //Et qui loisir //Avoit assez,
 2:212 POIS      1734  t //Devant elle dire; si s'en aloit //Tout mon propos et de moy s'
 3:183 DVAL      3395   yroie //En Espaigne ou l'en aloit, //Et que mieulx faire valoit
 2:306 MFOR     12739  aigne //Jadis, quant a Thebes aloit; //Et ja oultre passer vouloit
 3:70  MFOR     15393  stoit //Le navire, qu'a Troye aloit), //Moult fort chastel estre s
 3:271 MFOR     21197  monstra //Au doy, lié, a pié aloit, //Et .II. enfens, que il avoi
 4:69  MFOR     23323  mer //Les princes christïens aloit
 
                                                     alongne     5
 1:294 CMPL 2     162  'employera, belle, sanz faire alongne, //A celle fin qu'encor mieul
 2:124 3JUG       425  si long temps dura par mainte alongne //Cest' affaire, com la dame
 438   CHLE      5916          Qui recite sans grant alongne //Comment Titus li emperiere
 1:77  MFOR      1988  e, //On est servi d'une autre alongne //Ou qu'ordenances sont nouv
 3:239 MFOR     20250  songne; //Si envoyerent, sanz alongne, //Devers Antïochus message
 
                                                     alongnes     2
 2:66  MFOR      6210  es //Faisoient maint, qui par alongnes //Menoient les gens, qui su
 4:24  MFOR     21958   Grant part du monde, quelque alongnes //Y ait eu, il ont ja conqu
 
                                                     alons     2
 2:262 PAST      1250  pprocha, //Sus la fontaine en alons //Seoir, ne fu mie longs //Ly
 3:64  DVAL       177  e //S'en rist, puis dist: "Or alons
 
                                                     alose     4
 1:118 VIRL 16     20  eurs cuers, combien qu'on les alose //Pour leur estas; mais, a quoy
 308   CHLE      3759  e //Des preux passez plus les alose //Que leur noblece, dire l'ose
 310   CHLE      3793  vez, //Dites, quel chose plus alose //Leur renom, qui fu moult gran
 358   CHLE      4585  ESSE Pour ce que tant Richece alose //Son estat com souvraine chos
 
                                                     alouer     3
 3:4   ORND 8      86   louer //Souffisemment, tant alouer //S'y sache nul, dit saint Je
 92    CHLE       102  ez louer, //Pour mon temps y alouer //Tout entier, me semble bien
 1:39  MFOR       973   louer, //Ou me volt Fortune alouer. //Plus ne vous vueil compter
 
                                                     alouser     1
 1:18  MFOR       327  loyaulx, //Ne le dy pour lui alouser, //Mais pour voir dire, sanz
 
                                                     alouvis     2
 2:199 POIS      1330  is //Qui du veoir est si trés alouvis //Qu'il n'en craindroit peine
 3:286 CBAD 77     23   devis, //Bien sçay que tout alouvis //Es de vaillance amasser:
 
                                                     alua     1
 238   CHLE      2579  ensiblement //Devers la roÿne alua //Son parler et la salua
 
                                                     aluchié     1
 1:41  CEBA 40      9   //Au commencier m'as le cuer aluchié, //Par moy donner assés de te
 
                                                     aluchiée     1
 3:307 CBAD 100     9   li cueurs! //A Dieu cil qui aluchiée //M'a puis faulsement me tu
 
                                                     aluchiez     1
 2:109 MFOR      7354   pechiez, //Ou li mondes est aluchiez. //Sophystique sont les exe
 
                                                     alüé     1
 3:218 MFOR     19656   desnüé, //Tout l'avoyent ja alüé //Pour la guerre, qu'ot longuem
 
                                                     alume     1
 2:43  ROSE       475  Court en mains lieux qu'envie alume, //Vouldroit bien Amours errac
 
                                                     alumée     1
 3:182 DVAL      3360  que fumée, //Par male langue alumée, //Du fait de nous deux saill
 
                                                     alusé     1
 3:289 CBAD 81      8  etit affaire. //A ce me suis alusé, //M'amour, et pour ce ne vois
 
                                                     ama     6
 2:145 3JUG      1120  autre dame nouvelle //Que il ama //Tant et servi qu'a ami le clam
 376   CHLE      4897  amees. //Jhesucrist petit les ama, //Plus qu'aultre riens les diff
 2:143 MFOR      8367  t, //Jusques David, que Dieux ama; //Cil qui le nombre en extima
 3:26  MFOR     14080  ma //Celle terre, qu'il moult ama. //La fonda la cité qui Troye
 3:48  MFOR     14773  me //La fille d'un roy, qu'il ama
 3:219 MFOR     19683  ndre; //Mais tant Fortune les ama //Qu'a ceste foiz, pour eulx, s'
 
                                                     amadour     1
 2:84  2AMA      1166  end doulz regard au vray cuer amadour //Quant il s'espart sus l'ama
 
                                                     amay     8
 1:35  CEBA 34     15  mieulx cognois adès s'oncques amay, //Pour la doulçour du jolis moy
 1:205 JEUX 70      3  n //Et de cil qu'oncques plus amay, //Par qui j'ay souffert maint 
 2:202 POIS      1403  Que m'embati en lieu que trop amay //En ma male heure. //Mais Fort
 3:188 DVAL      3543  etarder //D'elle veoir mieulx amay, //Non obstant que m'en clamay
 3:205 DVAC        47   clamay //Doulz ami, et l'en amay // Sans moy reffraindre. //Au p
 98    CHLE       203  e mains //Un livre que moult amay, //Car il m'osta hors d'esmay
 104   CHLE       296  smay //Que j'avoie, mais plus amay //Ce livre qu'onques je n'oz fa
 410   CHLE      5466  asmay //Sans vertu, que petit amay, //Que l'eusse fait pour mespri
 
                                                     amaine     1
 1:246 AUBA 33     20                A victoire vous amaine, //D'entreprendre armes et pe
 
                                                     amaint     1
 1:82  MFOR      2143  , //Combien qu'Eür maint bien amaint; //Ce veons avenir a maint,
 
                                                     amaisiée     1
 1:160 ROND 22     10  s or suis liez quant elle est amaisiée; //Puis qu'ainsi va, et loue
 
                                                     amaisier     1
 3:186 DVAL      3484   apaisier //De long temps ne amaisier //Mon cuer qui grant dueil 
 
                                                     amandee     4
 2:266 MFOR     11530  mandee. //Si ne sçot comment amandee //Ceste chose pourra tost es
 2:285 MFOR     12082  ee, //Aultres roys l'ont puis amandee, //Tant que riche fu, noble e
 3:26  MFOR     14083  ttroye //L'istoire, mais puis amandee //Fu d'autres, tout l'eust il
 3:37  MFOR     14438  , Medee //Pour veoir se fust amandee //Sa maladie, pour soy trair
 
                                                     amandemens     1
 2:66  MFOR      6202  mandemens; //Mais bien petis amandemens //Je y vi a plusieurs avo
 
                                                     amander     2
 1:21  MFOR       415  ordenee //Que en riens deusse amander //Des biens mon pere, et suc
 1:152 MFOR      4245  daines, //Quant ne se veulent amander. //Ou temps jadis lui plot m
 
                                                     amans     7
 2:2   DAMO        36   Si se faignent estre loyaulx amans //Et se cueuvrent de diverse f
 2:49  2AMA         0   CI COMMENCE LE DEBAT DE DEUX AMANS //Prince royal, renommé de sag
 2:51  2AMA        52  t j'oÿ fort tencier //A deux amans. //Car tout d'amours sera cilz
 2:72  2AMA       756  , cy piteuse fin a //De deux amans. //Et Cahedins, si com dit li 
 2:109 2AMA      2024  . //EXPLICIT LE DEBAT DE DEUX AMANS
 2:150 3JUG      1285  //S'entr'amerent leaument les amans. //Ce me jura saint Julien du 
 2:264 PAST      1332  a forme; //Au propos de telz amans //Raconte cellui rommans, //Ai
 
                                                     amant    11
 1:81  CEBA 81      7  renez en gré le don de vostre amant. //Je vous doy bien tout quanqu
 1:81  CEBA 81     13  eil estre tout vostre en vous amant, //Prenez en gré le don de vost
 1:81  CEBA 81     14  renez en gré le don de vostre amant. //Or vueilliez donc vo doulz c
 1:81  CEBA 81     21  renez en gré le don de vostre amant
 1:198 JEUX 42      2  ant." //"Sachiez que j'ay bel amant, //N'il n'est homme soubz les 
 2:84  2AMA      1172  as estre avaricieuse //A son amant //Dame qui paist cellui en elle
 2:84  2AMA      1173  Dame qui paist cellui en elle amant, //Qu'elle a s'amour tire com 
 2:122 3JUG       376  ns autre choisir, //Son vray amant //A tousjours mais seroit en el
 2:122 3JUG       377  tousjours mais seroit en elle amant, //Ferme et loyal com pierre d
 2:276 PAST      1725  emand, //Est ce oultrage a un amant? //Quant de plus feray request
 3:93  MFOR     16101           Se deppartent li dui amant. //De Troÿlus, nul ne demand
 
                                                     Amasones     1
 2:202 MFOR      9543  Amazonie //Conquerir, et aux Amasones
 
                                                     Amasonie     1
 3:18  MFOR     13863  'oir en hoir //Les femmes en Amasonie, //Et quant Orthÿa fu fenie
 
                                                     amassa     2
 280   CHLE      3291  tenir. //Ne sçay com tant en amassa, //Mais il dit qu'en l'isle p
 3:262 MFOR     20944  relança //A terre, et toutes amassa, //Dont d'elles la grant pull
 
                                                     amassant     1
 3:79  MFOR     15680   Les Grieux, l'un sur l'autre amassant, //A un chevalier tel coup 
 
                                                     amasse    13
 1:207 AUBA 1       2   noble avoir et grant richece amasse, //Qui par bonté, qui nul temp
 3:102 DVAL      1417          Et certes mieulz mort amasse, //Je te jur sans parjurer,
 3:114 DVAL      1818  ce //De troys moys, et mieulx amasse //Mourir pour estre delivre
 3:138 DVAL      2434  //Et, se dire ose //Que vous amasse, //Prenez m'en grace. //Sanz
 3:246 CBAD 37     10  'oncques ne vy chose que tant amasse. //Et, quant present elle suis
 3:247 CBAD 37     20  'oncques ne vy chose que tant amasse. //Hé! Dieux me doint tenir ch
 3:247 CBAD 37     30  'oncques ne vy chose que tant amasse. //Ha! doulce fleur, ma prince
 3:247 CBAD 37     34  'oncques ne vy chose que tant amasse
 3:265 CBAD 55      5  riefve mort mille fois mieulx amasse //Que plus souffrir; il deust
 3:279 CBAD 70     15  on mieulx Dieu voult que vous amasse; //Bien m'en avint quant mon c
 1:28  MFOR       624  é yere, //Ou trop ot de bien amassé
 3:269 MFOR     21138  n passé, //Contre Rommains a amassé //Jugurta grant ost, en Auffr
 4:45  MFOR     22586  ris passé //Ot Alixandre, et amassé //A sa gent et mis en arroy.
 
                                                     amassée     2
 3:258 CBAD 48      7  C'est mon tresor, ma richesse amassée, //Ce que je vueil et quier s
 2:239 MFOR     10696  e //Daires, mais ains que ost amassee //Eüst, tout ensemble, au de
 
                                                     amassées     2
 2:79  2AMA      1014   //Souventes fois et doulours amassées //En lieu de ris; et de vous
 4:2   MFOR     21284  s //Ces grans hosts, qui sont amassees //En Champaigne; contre eulx
 
                                                     amassent     1
 376   CHLE      4904  cent //Et ceulx pou louer qui amassent //Au coust d'autrui diverse
 
                                                     amasser     9
 2:87  2AMA      1275  ; //Ne tel penser en son cuer amasser //En nulle guise //Amant ne
 3:286 CBAD 77     24  ut alouvis //Es de vaillance amasser: //Tu n'as aillieurs ton pen
 1:79  MFOR      2060  asser //Qui grant avoir veult amasser, //Sanz lui nul bien ne se c
 1:83  MFOR      2174  asser //Trop grant avoir peut amasser, //Car puisque Eur lui aura 
 2:67  MFOR      6240  ns lasser //Aprés eulx a tas amasser. //Ce que je di ainsi le die
 2:200 MFOR      9496  er, //Et l'ost, qu'il ot fait amasser, //S'en Caldee vouloit entre
 2:245 MFOR     10882  passer; //Et la fist ses gens amasser, //Dont il ot pou, mais leur
 3:239 MFOR     20245  erre //Fist gens sur les pors amasser, //Affin que ne puissent pas
 3:257 MFOR     20789  aint: //Tous leur blez firent amasser
 
                                                     amassez    12
 1:136 LAYS 2       9   N'a redire //N'y a, si sont amassez //En vous tous biens entasse
 1:238 AUBA 27      8   De toute honneur qui tant en amassez, //Et ce vous fait a tout le
 2:97  2AMA      1618   En lui furent tous les biens amassez. //De Vermeilles Hutin mie e
 280   CHLE      3287  lay. //N'oncques tant n'en ot amassez, //Car, certes, il en a asse
 390   CHLE      5122  ez, //Dit que tous biens sont amassez //Et nez en la chose publiqu
 420   CHLE      5614  passez, //Ou tant de biens ot amassez, //Nulle chose ja n'establis
 1:15  MFOR       226  s assez, //Qui sont la a tas amassez. //Et, entre les riches tres
 1:65  MFOR      1632  ce assez //Dessus elle a tas amassez. //Ne humble, ne piteuse n'y
 2:39  MFOR      5382  assez, //Mais entre les biens amassez, //Qui en lui sont et pevent
 2:149 MFOR      8554  assez, //Grant force et amis amassez, //Assez pouoir et souldoier
 2:295 MFOR     12418  ssez //Tout son temps en elle amassez; //Si ne sont encore finez.
 3:223 MFOR     19802  espassez; //Grant tresor y ot amassez. //Hasdrubal estoit alé hors
 
                                                     amast     5
 1:247 AUBA 35      4  ulz amé qu'oncques mais femme amast! //De mon vray cuer le savoreux
 2:113 3JUG        56  pouoit valoir //Ains qu'elle amast //Lui ne ses fais, ne en riens
 2:278 PAST      1761  eulx amé qu'onques mais femme amast! //De mon vray cuer le savoreux
 2:138 MFOR      8208  formast //Oncques Fortune, ne amast; //Si croy que deable la feist
 4:72  MFOR     23398  st, //Et par semblant, autant amast! //.II. de ses maris vy pourtr
 
                                                     amatie     1
 1:192 JEUX 18      1           Je vous vens la rose amatie." //"Vous avez vostre foi men
 
                                                     amatir     1
 1:69  CEBA 68     16  asservi, //Vostre beaulté qui amatir //Fera mes ris, et assouvi //
 
                                                     Amazonie     1
 2:202 MFOR      9542  mesnie! //Si dit qu'il veult Amazonie //Conquerir, et aux Amasone
 
                                                     ambedeux     1
 3:147 DVAL      2728  nous claime //Ou puet clamer ambedeux //Ses servans, dont ne me d
 
                                                     ambicieux     2
 2:45  MFOR      5569  ans deffaux, //Et quel peril ambicieux //Est que d'omme malicieux
 3:206 MFOR     19289  s mains. //Cellui faulx mire ambicïeux //Dist au prince Fabricïus
 
                                                     ambicions     2
 106   CHLE       323  onne monde. //Si pensoie aux ambicions, //Aux guerres, aux afflic
 2:58  MFOR      5978  ucions, //Dieu scet les grans ambicions //Et dalmages, qu'on y fai
 
                                                     amblions     1
 2:270 PAST      1521  mblions //Et des aultres nous amblions //Entre nous deux bergieret
 
                                                     Ambroise     1
 3:3   ORND 6      62  se, //Si com tesmoingne saint Ambroise, //Mirouer de toute vertu,
 
                                                     amé    69
 1:63  CEBA 62      1   mon ami, que j'ay long temps amé! //Comment as tu le cuer si desl
 1:158 ROND 19      4  enser n'est ailleurs, par mon ame. //Se je l'ay fait ne s'en esmerv
 1:158 ROND 19      5  l'ay fait ne s'en esmerveille ame, //Car survenu m'en est le sente
 1:168 ROND 38      9  u laissier ne me doit blasmer ame //Puis qu'ainsi est que ne puis 
 1:192 JEUX 20      6  mé //Dont vous en estes moins amé
 1:193 JEUX 21      5  vous //Et digne serez d'estre amé, //Bel et bon et bien renommé
 1:198 JEUX 43      4   renommé //Et des dames bien amé
 1:203 JEUX 63      4   Dites moy, belle, par vostre ame
 1:219 AUBA 11     14  e valeur ne pourroit estre de ame //N'escripture, fust en prose ou
 1:227 AUBA 18      6  il Dieu, qui ne fault a nulle ame, //Qu'il vous envoit de toute joy
 1:247 AUBA 35     19  on doulz ami de tout mon cuer amé, //Il n'est penser qui de mon cue
 1:252 AUBA 39      9   pieça me tient, car corps et ame, //Pensée, amour soubz vostre se
 1:252 AUBA 39     11   mon enffance y mis ne depuis ame
 2:8   DAMO       231  valier fu preux, sage et bien amé, //Pour ce fu il et sera renommé
 2:40  ROSE       359  e; //Ce ne me puet nyer nulle ame. //C'est vaillantise et grant pr
 2:44  ROSE       482  Qu'il n'en soit partout moins amé, //Moins prisié et jangleur clam
 2:61  2AMA       415  elle dit et respont: "Par mon ame, //Je ne sçaroye
 2:73  2AMA       797  divers cas et tels qu'ilz ont amé //Trop haultement, dont ont esté
 2:96  2AMA      1579  e disoit-il, et desir d'estre amé //Le fist vaillant; //De bonne h
 2:112 3JUG        36  le qu'a redire //Ne scet nul ame, //Sage, vaillant, prisiée et hau
 2:138 3JUG       907  re riens, ne ne pourroit plus ame //Amer maistresse //Que je fais
 2:154 3JUG      1441  l'aimera des or mais, par son ame! //Et lors celle, en qui plus n'a
 2:168 POIS       287  u conte de Harecourt, ait son ame //Dieu qui ne fine, //Qui près e
 2:196 POIS      1224  voulsist laissier, //Tant fu amé, //N'oncques de riens, je croy, n
 2:197 POIS      1249  moit tant et moy lui, par mon ame, //Que n'avions soing ne d'omme n
 2:207 POIS      1593  s doulz maintien que, par mon ame, //Tant li seoit qu'il n'y avoit
 2:207 POIS      1594  i seoit qu'il n'y avoit nulle ame //Qui ne deïst qu'oncques si doul
 2:276 PAST      1712  dire, //Je ne pense, par mon ame! //Chose dont vous aiez blasme
 2:277 PAST      1749  s ramé //J'acointay mon bien amé //Et devins toute changée //Et d
 2:278 PAST      1776  n doulz ami, de tout mon cuer amé, //Il n'est penser qui de mon cue
 2:289 PAST      2119  fermement //Ne plus loyaument amé //Ne sera n'ami clamé //De nulle
 2:294 PAST      2274  clamé //Vaillant et des preux amé. //EXPLICIT LE DIT DE LA PASTOUR
 3:29  EMOR 15      1            Se Fortune t'a tant amé //Que tu soyes seigneur clamé //
 3:99  DVAL      1319     Que un grant desir d'estre amé //Fu en moy si enflammé //Qu'ain
 3:113 DVAL      1802  dame, //N'oncques je ne dis a ame //Mon penser, mesmes nel dis je
 3:132 DVAL      2354   dame //Secrete, n'y ot plus ame. //En une chambre se tyre, //Son
 3:145 DVAL      2673  //Dieu vous sault et corps et ame." //"Amis, bien viengnez7", dist
 3:199 DVAV 2      24  vaïs. //Si puet estre que nul ame //Nel sache, car voz diffame
 3:243 CBAD 34     13  //Juene ne vieux, //Non fera ame, //Ceste amour dont je n'ay blas
 3:249 CBAD 39     17  umiere //Et m'acole, il n'y a ame; //Baisiez moy, doulce amour chi
 3:272 CBAD 63      4   vient, //Mon loyal ami trés amé
 3:284 CBAD 76      3  a Dieu qui vous gart corps et ame, //Souviengne vous de moy et nul
 3:285 CBAD 76      8   cuer lié et ne laissiez pour ame, //Pensant a moy; je seray ensem
 226   CHLE      2368  //Mais si estrange onc ne vid ame; //Je ne sçay comment ert clamee
 284   CHLE      3354   Je me merveil moult, par mon ame, //De ce que j'ay ycy ouÿ. //Pou
 322   CHLE      4005  . //Tout est vaillant et bien amé, //Mais que riches soit renommé,
 410   CHLE      5456  e //Raison qui ne fait tort a ame, //Et mon esleu couronné soit //
 1:30  MFOR       683  ame, //Ce ne me pourroit nyer ame, //Qui sont par Nature ordenees
 1:34  MFOR       813       A qui ne peut contredire ame. //Compaignie os bonne et honnes
 1:73  MFOR      1872  'est pour savoir s'elle veult ame //Grever, car il est trestout pr
 1:75  MFOR      1947  in, //Pour balancier a aucune ame; //Et ainsi vi je celle dame, //
 1:98  MFOR      2636   Qui n'espargne en ce cas nul ame; //Et la fait Meseür sa chace,
 1:110 MFOR      2989  , //Car il n'appartient a nul ame //Tel chastel, fors a ceste dame
 1:121 MFOR      3306  Mais, a present, il n'i monte ame. //Le saint Esperit lors duisoit
 1:141 MFOR      3907  , //Et doit bien cellui estre amé //Et droit seigneur du sien clam
 1:148 MFOR      4124  'ame!) //Car aucune pitié nul ame //Ne doit avoir d'un traicteur,
 2:62  MFOR      6085   Et tieulx gens si ne prisent ame //Preux, ne lectrez homme, ne fe
 2:103 MFOR      7172      Que ne tolt Fortune a nul ame. // Ci dit de Philosophie. .II. P
 2:224 MFOR     10250  me, //Qui son penser ne dit a ame, //Et en Dieu sa fiance avoit,
 2:285 MFOR     12090  ommé; //Et, aprés, Layus bien amé //Tint le regne et d'eulx descen
 3:70  MFOR     15414  é, //Chevalier preux et moult amé, //Arrive en l'ost; du lonc sejo
 3:90  MFOR     16020  //Ne l'ot; tout l'eust il pou amé, //De lui veoir ot grant desir.
 3:99  MFOR     16306   Ne vous pourroit compter nul ame, //Car trop doubtent les destine
 3:100 MFOR     16337  r les siens, dit que "par son ame, //Plus d'y aler nel tendra ame,
 3:100 MFOR     16338  e, //Plus d'y aler nel tendra ame, //Car pour son deffaut maubaill
 3:116 MFOR     16816  e //Lui fust donnee"; par son ame, //Dit que "s'il peut il tant fe
 3:116 MFOR     16826  //Li roys, il promet, par son ame, //Que la guerre fera cesser, //
 3:247 MFOR     20504  ez, //Filz de la suer au bien amé
 4:65  MFOR     23215  , //Sanz faire grevance a nul ame." //Sa chiere mere, aussy sa fem
 
                                                     amée    40
 1:133 LAYS 1     201  fusmée //Ne dois estre, mais amée //Et prisée plus qu'autre rien.
 1:179 ROND 58      2  servie, //Craintte, obeïe et amée, //Je ne doy estre blasmée //D'
 1:191 JEUX 14      8  lamée //De vostre ami et bien amée, //Tenez vous y; j'ay ouï dire
 1:191 JEUX 16      6  ée //Par si que de vous fusse amée, //Car vous estes digne d'avoir
 1:194 JEUX 26      3  loie; //Je ne sçay se je suis amée, //Mais je ne doy estre blasmée
 1:204 JEUX 65      4  blasmée, //Ma belle dame trés amée; //Et, se vers vous je n'ose al
 1:209 AUBA 2      22  rité //Charles d'Alebret, qui amée //A la voie de verité, //Dont j
 1:219 AUBA 11      4  t en maint lieux redoubtée et amée, //Par le monde trés excellant 
 1:233 AUBA 23      1  il est ainsi que de vous soye amée //Si loiaument comme je vous oy
 1:261 AUBA 47      1  lle plaisant, sur toutes trés amée, //De tout mon cuer ma souvraine
 2:15  DAMO       465  Trés belle fu requise et bien amée, //Noble, sage, vaillant et ren
 2:35  ROSE       206  n trestous lieux et prisée et amée //Dame sera de moy comme maistr
 2:43  ROSE       457  mée //Ne qui doye estre moins amée //N'est que langue de femme mal
 2:71  2AMA       740  sçay en quel saison, //A son amée; //Mais la felle, comme mal inf
 2:196 POIS      1231   Bien esprové; mais de lui si amée //Fus par long temps //Trés qu'
 2:263 PAST      1283  nt renommée. //Cuideroies tu amée //Estre de lui, fole, nyce! //G
 3:156 DVAL      3034  renommée //A fin que ma dame amée //Se tenist d'omme vaillant. //
 3:184 DVAL      3425   parti //De laissier ma bien amée. //En Espaigne en une armée //M
 3:311 CBAD 101    86  blasmée //Roÿne, sage et bien amée //Dido, qui tant fu renommée //
 86    CHLE        19  Et aux gittons d'icelle flour amee //De qui l'onneur par le monde e
 140   CHLE       884  mee //Me respont: "Fille bien amee," //Bien me plaist tout le voir
 148   CHLE      1038  holomee //Venoient a l'escole amee. //Geometre Ypocras, Galien, //
 186   CHLE      1648  e, //Qui de tous soubtilz est amee
 240   CHLE      2621  Createur //Mere establie tres amee
 330   CHLE      4132  ommee //De la clarté de ligne amee, //Elle est estrange de cellui
 460   CHLE      6297  fust nee //En Ytale, en cité amee //Ou mainte gallee est armee."
 1:21  MFOR       402  mee //Et bien nourrie et bien amee //De ma mere a joyeuse chiere,
 1:71  MFOR      1822  , //Ne plus crainte, ne mains amee! //Mais, non obstant soit il bie
 1:92  MFOR      2448  ee, //Qui de chacun est moult amee, //Amee! Et qui ne l'ameroit?
 1:97  MFOR      2588  ee, //Qui de nulle gent n'est amee. //Tres laide est et descoulour
 2:27  MFOR      5000  mee, //Que tu fus ja des bons amee! //Ne dit David en son Psaultie
 2:72  MFOR      6392   //De tous aucteurs, elle est amee //Des habitans de cellui lieu,
 2:119 MFOR      7630  ommee //Lors ainsi la science amee, //Mais, aprés lonc temps, par 
 2:191 MFOR      9240  mee, //Et de son peuple moult amee; //Mais le pere un trop divers 
 2:208 MFOR      9763  ueste. //Thamaris des siennes amee //S'est ou pavillon desarmee //
 2:263 MFOR     11426  ommee, //Qui de toute gent fu amee. //Tant fu a Assuere belle //Et
 2:284 MFOR     12061        Si fu d'eulx prisiee et amee //Et par toute Grece nommee //C
 3:22  MFOR     13972  enimee //Et dit: "Dame jamais amee //De lui n'iert, fors vous, n'a
 3:34  MFOR     14346       Li roys, de qui elle ert amee, //Lui commande qu'elle arraiso
 4:38  MFOR     22374  a nomee //De son nom la cité amee, //Et, quant ycelle fu parfaict
 
                                                     amées     8
 1:257 AUBA 43      9  vous vault cuidier bien estre amées //D'ommes pluseurs, de recepvoi
 2:17  DAMO       514  fais yceulz: de tel gent sont amées. //Si ne remaint en eulz plume
 2:29  ROSE        10  enommées //Et aux damoiselles amées, //A toutes femmes honnorables
 3:172 DVAL      3179   vauldroit cuidier bien estre amées //De pluseurs gens pour avoir t
 132   CHLE       778  , //Në il n'est belles fleurs amees, //Roses, violettes ne lis //N
 376   CHLE      4896  s, //Qui des sains furent pou amees. //Jhesucrist petit les ama,
 396   CHLE      5211  ccion //Sur toutes les choses amees //Qui doivent estre renommees;
 1:29  MFOR       651  , //Qui de tous doivent estre amees, //Car peu en ay, je le sçay b
 
                                                     ameine     4
 3:106 DVAL      1572  //A Dieu, flun qui grant joye ameine, //A Dieu, le port de noble f
 1:78  MFOR      2020  e //Et tout l'avoir qu'on lui ameine //Est es coffres Richesce mis
 2:268 MFOR     11599  argier, //Et qu'avec lui Aman ameine, //Qui de son regne a le dema
 3:22  MFOR     13979  couru. //Herculés vient et en ameine //Sa femme en son reyne et de
 
                                                     ameinent     1
 3:52  MFOR     14887  proye. //Toutes les dames en ameinent //En servage, qui tant deme
 
                                                     amena     1
 438   CHLE      5910  ur donna, //Et ainsi clergie amena //A Paris et le noble estude
 
                                                     amende     5
 1:117 VIRL 16      4  int devront envers Dieu grant amende. //Il est bien voir que natur
 1:163 ROND 27      5  fois //Vo beaulté qui toudis amende; //A Dieu, ma dame, je m'en v
 1:288 CMPL 1     240  s a l'ame apreste // Legiere amende. //EXPLICIT COMPLAINTE AMOURE
 110   CHLE       382  e, //Ains qu'il y tausse dure amende. //Et ainsi pensoie en cel es
 330   CHLE      4130  fondé //Sus vertus qui l'ait amendé. //Car se noblece est denomme
 
                                                     amendee     2
 300   CHLE      3616  e //Qu'aultres ont puis moult amendee, //Et ainsi, com je dis ainç
 3:200 MFOR     19107  mesure; //Dient que se n'est amendee //Leur en rendront dure soul
 
                                                     amendees     1
 248   CHLE      2750  andees. //Car ne pevent estre amendees //Les deffaultes qui sont au
 
                                                     amendement     1
 2:204 POIS      1489  . //Mais a son front ne fault amendement; //Car grant et plain, oun
 
                                                     amendent     2
 334   CHLE      4193   //Ne leurs meurs de riens en amendent, //Ressemblent les fiens qui
 420   CHLE      5603  e //Lui voient. S'il est bon, amendent; //Se mauvais est, au mal s
 
                                                     amender    11
 1:54  CEBA 53     17   telz amans Dieux les vueille amender. //Il en est moult, je croy,
 1:127 LAYS 1      63  mander //Et comander, //Sanz amender, //De mal garder
 1:129 LAYS 1      88  der, //Droit recorder //Pour amender, //En sens fonder //Et perf
 1:168 ROND 37      5  Hors du paÿs, mais, pour tout amender, //Trés doulce dame, or suis
 2:39  ROSE       330   force //N'on ne le pourroit amender //Pour leur ennorter ne mand
 2:120 3JUG       292  valeur de deux mittes //Vous amender //Par devers moy qui ne fais
 2:120 3JUG       294  Souvent vers vous sanz pou en amender, //Si m'en dittes, je vous pr
 2:189 POIS       979  er; //Se nullement il se puet amender //Je le feray, //Sachiez de
 2:282 PAST      1908  ffaire //Tant que n'y sceusse amender //Ne riens plus lui demander
 1:78  MFOR      2017  excuser, //Car ne pourroient amender //Tout quanque on leur vient
 2:183 MFOR      8989  t, //Mais moult volt la ville amender. //Le roy Ninus y fist fonde
 
                                                     amendeur     1
 3:198 MFOR     19044  t "refondeur //De la Cité et amendeur." //Puis ot maintes belles 
 
                                                     amené     2
 1:67  MFOR      1691   survenu, //Dyable lui aroit amené, //Laydement seroit ramené, //
 3:270 MFOR     21189  nt sa terre. //Jugurta en fu amené //A Romme, ou mal fu demené
 
                                                     amenée     3
 3:239 CBAD 30     11  nt destinée //M'a joyeux eur amenée //Ceste année //Et Amours, Di
 2:263 MFOR     11418   dame. .XVII. Adont fu au roy amenee //La belle Hester, la preux, l
 3:160 MFOR     18128  ee, //Pour morte estre et non amenee. //Si fu de pierres acouree,
 
                                                     amenees     1
 3:159 MFOR     18103   orrible, //Les nobles dames amenees, //Les autres a mort condamp
 
                                                     amener     1
 1:36  CEBA 35     21  ferme //Que Dieu vous vueille amener, //Ou tost nouvelles certaine
 
                                                     amenuisier     2
 1:129 LAYS 1     102  e servie, //Assouvie //Sanz amenuisier //Son honneur n'estre ass
 344   CHLE      4360  appeticier //Et leur prouece amenuisier. //Un exemple Valere donn
 
                                                     amer    93
 1:20  CEBA 19     14  chaloir //Ne puis mon corroux amer; //N'oncques puis je n'oz voulo
 1:25  CEBA 24      2  on doulz ami, quanque je puis amer, //Vostre doulceur m'a de tous m
 1:50  CEBA 49      1  arlez plus, je ne vueil point amer; //Sire, pour Dieu vueilliez vou
 1:56  CEBA 55      5  //Mais aucuns on sieult moult amer //Qu'on oublie par long passage
 1:63  CEBA 62      7  moy laissier ainsi pour autre amer. //Je t'avoye dessus tous affer
 1:64  CEBA 62     13  e autre part, le cuer as trop amer //De moy laissier ainsi pour aul
 1:64  CEBA 62     14  oy laissier ainsi pour aultre amer. //Est donc ton cuer si pris et
 1:64  CEBA 62     21  oy laissier ainsi pour aultre amer
 1:70  CEBA 69      7  amer, //Sire, de si tost vous amer. //Car il m'est vis que dame fa
 1:70  CEBA 69     14  amer, //Sire, de si tost vous amer. //Et desservir avant vous faul
 1:70  CEBA 69     21  smer, //Sire, de si tost vous amer
 1:71  CEBA 70      2  uire, //Trés belle, pour vous amer? //Helas! ou pourray je fuire,
 1:71  CEBA 70      4  ire, //Se vo doulz cuer m'est amer? //Je ne me pourroye armer //Co
 1:127 LAYS 1      54   pourpris //A, par loyaument amer; // Ne par droit repris // Cuer
 1:127 LAYS 1      60  y, car apris //Il a vie sanz amer. //Tu pues mander //Et comande
 1:139 LAYS 2      78  esmouvoir //Me peüsse de vous amer. //Car vous estes la joye //Qui
 1:156 ROND 15      3  n blasmer //De mon doulz ami amer? //Et a son vueil je m'acord.
 1:164 ROND 31      2  loir //Et bien servir et fort amer, //Sanz faille j'aré mon vouloi
 1:165 ROND 31      5  doloir //Ne dire qu'aye dueil amer, //Se loiaulté me puet valoir.
 1:178 ROND 56      2  ui requiert que je le vueille amer //Me plaist sur tous, non obstan
 1:178 ROND 56      6  plaisant, bel, courtois, sanz amer //Cil qui m'a mis en pensée nov
 1:182 ROND 63      2  ieux, //Jeune, courtois, sanz amer, //Qui avez mis en amer //Vostr
 1:182 ROND 63      3  sanz amer, //Qui avez mis en amer //Vostre cuer pour valoir mieul
 1:189 JEUX 10      5  pris, //Loial, secret et sanz amer, //Qui tel l'a bien le doit ame
 1:189 JEUX 10      6  r, //Qui tel l'a bien le doit amer
 1:192 JEUX 19      7  , //Monstrer semblant de fort amer, //Sanz en sentir ne doulz n'am
 1:217 AUBA 9       1  r sus, or sus, pensez de bien amer, //Vrais amoureux, et joye main
 1:217 AUBA 9       3   moys de may, et vuidiez tout amer //De voz doulz cuers, ne lui vue
 1:263 AUBA 49      5  Tout viccieux, maudire et non amer; // Mais l'inutille //Parolle q
 1:283 CMPL 1      75   comment je vous vueil toudis amer // Comme maistrece, //Servir, d
 1:291 CMPL 2      68  ble et qui m'a meu // A vous amer, //Avoit en soy, sanz qu'il fust
 1:291 CMPL 2      72  lx ymage fust peü // De fiel amer, //Et m'est advis qu'on vous dev
 2:9   DAMO       244   dames voult servir, prisier, amer. //D'aultres pluseurs furent bon
 2:23  DAMO       723  ivent femmes prisier, cherir, amer, //Et ne doivent avoir cuer de 
 2:24  DAMO       730  s qui soit que l'en doit plus amer //Et qui plus fait a tout homme
 2:29  ROSE         4  mer, //Et a ceulz qui seulent amer //Toute bonté pour avoir pris,
 2:69  2AMA       680  deux enfans corsi //Par trop amer. //Piteusement aussi peri en me
 2:79  2AMA      1000   ont si mal repas //Par trop amer." //Adonc cellui qui ja n'esteut
 2:93  2AMA      1485  Aloit vagant a cuer triste et amer //Ne ne finoit de ses Dieux rec
 2:93  2AMA      1487   bon secours lui survint pour amer, //Car accueilli //Fu de Dido l
 2:146 3JUG      1152  siez jamais retrait //De moy amer //Ne qu'on vous peust faulz ne m
 2:150 3JUG      1304  uvent on souspire //Par trop amer //Et que les maulz d'amours soie
 2:150 3JUG      1305  que les maulz d'amours soient amer, //Si ne voit on mie amours aff
 2:162 POIS        96  pour amans enhardir //A bien amer. //Parmi ces prez Nature ot fait
 2:197 POIS      1256   autre pensement //Qu'a bien amer. //Lasse! doulente! or fault dir
 2:212 POIS      1746  our moy vanter ne le dis, car amer //Faisoit tout ce, dont louer ne
 2:234 PAST       363  ierement //Que nul ne daignay amer; //Maint bergier a cuer amer //
 2:234 PAST       364  amer; //Maint bergier a cuer amer //Plourant vint m'amour requerr
 2:237 PAST       447  folour //Me sembloit d'ainsi amer //Pour en sentir doulz n'amer.
 2:251 PAST       910  isent; //Choisis un, se veulz amer, //Et ne te fay pas blasmer //D
 2:252 PAST       929  smer, //Car sans mal le vueil amer //Pour le bien qui en lui maint
 2:258 PAST      1137  blasmer //D'un tel chevalier amer, //Et ce plus l'embelissoit //Q
 2:275 PAST      1690  m si //Qu'aultre je ne vueil amer, //En aye doulz ou amer; //Mais
 2:275 PAST      1691  ueil amer, //En aye doulz ou amer; //Mais de vous je ne vueil, vo
 2:281 PAST      1871  e musoit //Mon cuer a nullui amer, //Ne desservi que blasmer //On
 3:23  ORNS 43    170  t fus de vin aigre et de fiel amer //Abeuvré, fay que quant aux gri
 3:56  PMOR 98      1  n'est nul bien ou n'ait aucun amer //Fors seullement servir Dieu et
 3:56  PMOR 98      2  ors seullement servir Dieu et amer
 3:66  DVAL       215   maladie //Commença qui pour amer //M'a fait souffrir maint amer.
 3:66  DVAL       216  mer //M'a fait souffrir maint amer. //Si est merveille a comprendr
 3:112 DVAL      1763  ffense //Amours me fist celle amer //Par qui je muir, mais blasmer
 3:121 DVAL      2042  offrist //A mort pour la trop amer, //Et que on la devroit blasmer
 3:150 DVAL      2842  erfaittement //Me promettez a amer. //Je ne me doy pas blasmer //D
 3:173 DVAL      3213  iray, //Car bien voy le peril amer //Qui est en la vie d'amer, //M
 3:215 CBAD 6       1  -- LA DAME //Ayme qui vouldra amer, //Quant a moy je n'en fois con
 3:274 CBAD 65      3  nt, //Combien que maint grief amer //Y ait; mais qui loyaument //S
 94    CHLE       115  aysant. //Moult me fu le cas amer //De perdre cellui qu'amer //De
 150   CHLE      1068  mmer //De ceulx qui ont voulu amer //Ce beau lieu qui les honora.
 190   CHLE      1736  mer //Le fist perir, en dueil amer." //Celle me respondi adont: //
 288   CHLE      3424  er, //Ou Lucan, que l'en doit amer, //Qui en sceüst a la moitié.
 306   CHLE      3734  mer, //Sans qui on ne la doit amer. //Or avisons premierement //De
 312   CHLE      3822  . //Et brief et court, plus a amer //Fait cil qui sa lignee fait
 366   CHLE      4738  mer //Gita l'or qu'il souloit amer, //En disant: "Or soiez noyees,
 1:41  MFOR      1014  eü, //Ou qu'on le doye ou non amer, //Si est il prochain de la mer
 1:48  MFOR      1245   //Plungiast, mais ne me fust amer //Le mourir, quant j'ouÿ l'escr
 1:49  MFOR      1260  illi //Ceÿs, que tant souloit amer, //Que je fusse tumbee en mer,
 1:78  MFOR      2014          Ne que mains facent a amer, //Se ainsi font les gens muser
 1:135 MFOR      3727  ir. //Si est le lieu froit et amer, //Pour ce que pres est de la m
 1:148 MFOR      4101  ; //Aussi les doit tel prince amer //Et, pour son peuple, soy arme
 2:10  MFOR      4478  De tieulx bons, que l'en doit amer, //Et Dieu en tout bien les per
 2:13  MFOR      4562  nommer //N'en ouÿ, ne de trop amer //Chevalerie, ne fait d'armes,
 2:19  MFOR      4759          Telle que chacun doit amer, //Assise ou milieu de la mer,
 2:37  MFOR      5336  blamer, //Ancore fait moins a amer //Meffaire, mais or regardons
 2:42  MFOR      5489  n //Des nobles, que l'en doit amer, //Mais tant seulement de blasm
 2:70  MFOR      6310  smer //Nullui, car aucuns doy amer //De tieulx officiers, qui piti
 2:213 MFOR      9902  //Ou, fust par crainte ou par amer, //Tout conquerroit", comme il 
 3:45  MFOR     14689  perçoit //Sa follie, par trop amer; //Dont ne fait le simple a bla
 3:109 MFOR     16602  er //De cil, que seulent tant amer. //En un temple riche, et moult
 3:193 MFOR     18907  plee. //Brutus, qui ne le dot amer, //Ot fait grant gent de Romme 
 3:251 MFOR     20601  souldee //Hot, par Eneas trop amer, //Ce fu Dido, lorsque, par mer
 3:262 MFOR     20942  a mer; //Marine, qui ne peut amer //Chose morte, les relança //A
 4:6   MFOR     21404  asmer. //Pompeyus, que dorent amer, //Et Silla moult si combatiren
 4:69  MFOR     23321  . //Ce bon roy, qu'on debvoit amer, //Pour le passage d'Oultre mer
 
                                                     amera     3
 340   CHLE      4282  'armera, //Son prince de cuer amera, //Et pour lui espandra son sa
 3:22  MFOR     13966  oubliera, //Et une autre dame amera; //Et, pour ce qu'ay pitié de 
 3:116 MFOR     16809   avoir, //Pour celle qu'adés amera. //Dit que "jamais ne s'armera
 
                                                     amere    25
 2:20  DAMO       610  nt s'ensuivi de Dieu sentence amere, //Je di pour vray qu'oncq Adam
 2:75  2AMA       876  mble chose doulce //De chose amere, //Et sa marastre il retient po
 3:23  ORNS 42    167  : "Femme, voycy ton filz!" ta amere //Mort si me soit vie, saint c
 242   CHLE      2626  bles. //Helas! or me voy tres amere, //Car ma porteure chier tenue
 408   CHLE      5422   mere //De toutes vertus non amere, //Par les meilleurs raisons m
 438   CHLE      5920  ue son pere //Avoit eüe trop amere. //Mais la grant liberalité //
 1:24  MFOR       516  mere, //Qui oncques ne me fu amere, //Au besoing ne m'oublia pas,
 1:54  MFOR      1424  ce, //Que j'oz receu, si tres amere, //Ne m'oublia oncques ma mere
 2:24  MFOR      4923  té //Maintes foiz par Fortune amere, //Mais tousdiz lui est bonne 
 2:93  MFOR      6983  s. //Helas! Mais quel fortune amere //Cuert sus a femme, et quel m
 2:106 MFOR      7268  e, //Qu'ilz ne trouverent pas amere, //.III. membres principaulx n
 2:210 MFOR      9806  , //Qui prist fin par fortune amere. //Cil estoit Cambisés nommez,
 2:287 MFOR     12142  ere, //Et que de lui vengence amere //Firent trop, quant ilz le pe
 2:288 MFOR     12182   pere //Edippus, qu'aventure amere //Mena celle part; l'assemblee
 2:290 MFOR     12238  //S'en ist, par grant douleur amere, //Et adont est de tel foiblec
 2:320 MFOR     13136   frere //Occis par male mort amere, //Dont cilz de l'ost tant s'e
 3:81  MFOR     15758  mere //Et belle Helayne, qui amere //Et dolente yert de la meslee
 3:102 MFOR     16390  e. //Garis sont de leur peine amere! //Cuer et hardement recouvré
 3:135 MFOR     17384  e, //Qu'il voit mener doulour amere, //Ou temple Appollin s'embuch
 3:139 MFOR     17515  . //La grant doulour fu moult amere //Du roy son pere et de la mer
 3:234 MFOR     20116  pere, //Le roy, en parti; or amere //En fu et dolente l'entree,
 4:47  MFOR     22672  mere //Daire, qui hot douleur amere, //Luy mande "qu'en vain s'emb
 4:62  MFOR     23108  ere, //Qui redoubtoit sa mort amere. //Antipater a, sanz arreste,
 4:67  MFOR     23272  e, //Mais puis vengence en fu amere
 4:70  MFOR     23340  e //L'occist. Ainssy, Fortune amere //Luy nuisi, quant bien hault l
 
                                                     amerement     2
 1:154 ROND 11     11  re, //Rire en plorant et trés amerement //De triste cuer chanter j
 1:163 ROND 28      4  briefment. //En plorant trés amerement, //Puis que departir vous 
 
                                                     amerent     3
 2:198 MFOR      9451  //Par Sperticus, qu'ilz moult amerent, //Et adont Cirus le nommere
 2:282 MFOR     12000  lerent //Celle dame, que tant amerent, //Pour une isle, qui est no
 3:249 MFOR     20548  t //Rommains forment et mains amerent; //Dirent que vaincre en tra
 
                                                     ameroit     1
 2:87  MFOR      6808  roit, //Ainçois mieulx mourir ameroit, //Et, avec ce, Dieu sert et
 
                                                     amers     1
 1:49  MFOR      1266  es cris, les brays, les deulz amers, //Les griefs, plains et les r
 
                                                     amertume     1
 3:103 DVAL      1475  tie //Et mon soulas tourné en amertume, //Trés doulce flour, puis q
 
                                                     ames     8
 1:211 AUBA 4       9  es. //Car le sauvement de voz ames //Ferez, et sera mencion //A to
 1:244 AUBA 31     26  orieux vous fait ou corps les ames, //On vous doit bien de lorier 
 2:5   DAMO       114  nt amez, puis jurent corps et ames //Comment du fait il leur est a
 2:119 3JUG       262  re pou ceulz qui jurent leurs ames, //Car ce n'est tout fors pour d
 2:225 PAST        54  s //Mon fait, qui jurent leur ames //Que jamais jour n'aimeront.
 3:8   ORND 17    200  Te pri que leur corps et leur ames //Tu ayes en ta saintte garde,
 2:20  MFOR      4808  , //Sanz ardoir, ne perir les ames, //Car tout environ sont les te
 2:206 MFOR      9702  Qui du corps leur ostent leur ames. //Si n'ont pouoir d'avant aler
 
                                                     amesir     3
 2:122 3JUG       372  ens, mais non obstant //Sans amesir //Cil ne finoit de lui faire 
 2:143 3JUG      1059  sir //Aultre soulas qui feïst amesir, //Pour nul avoir, //Mes grie
 3:234 CBAD 25     26  y, //Pour ma douleur un petit amesir, //Il me souffit qu'aye le nom
 
                                                     amesure     1
 2:131 MFOR      7988  cripture //Et par la loy, qui amesure
 
                                                     amesurez     2
 3:45  PMOR 3       1       Homs attrempez, froit et amesurez, //Estre ne puet longuement
 206   CHLE      2002   mesurez, //Qui sont si tres amesurez //Et par proporcions assis
 
                                                     ameur     1
 384   CHLE      5013  mie. //Philosophe estoit, car ameur //De sapience en grant saveur
 
                                                     amez    18
 1:243 AUBA 31     10   bon seigneur du Chastel, qui amez //Estes de ceulz qui ont tout bi
 2:3   DAMO        80   et frans, poursuivre a estre amez
 2:13  DAMO       375  'amera ja, combien qu'il soit amez, //Et pour ce est li livres mal
 2:30  ROSE        40   //Des plus prisiez et mieulx amez: //Du trés noble duc d'Orliens,
 2:40  ROSE       368  vie //Homme qui soit de touz amez //Ne de toutes gens bons clamez
 2:113 3JUG        64  de, a celle fin //Qu'il fust amez, //Fist que Pitié, par qui sont
 2:239 PAST       532  assesmez //Les gentilz hommes amez, //Beaulx et gens a droit souha
 3:216 CBAD 7       1  L'AMANT //Quoy que je ne soye amez //Et que tant vous treuve ombra
 204   CHLE      1972  z //Les |.iiii. chevaulx bien amez, //Qui du souleil mainent le ch
 1:70  MFOR      1777  vant. //Moult est Eür de tous amez; //Cointes est et bien assesmez
 2:13  MFOR      4560      De tieulx, qui furent pou amez, //De moult grant sens nul reno
 2:64  MFOR      6142  z, //De qui les vaillans sont amez, //Et d'autres non clercs appel
 2:65  MFOR      6183  mis //Arriere pour les mieulx amez! //Et ceulx, qui generaulx clam
 2:255 MFOR     11196  mmez. //Or ne sont prisez, ne amez, //Parce que trop leur meschaÿ,
 2:328 MFOR     13348  mez, //Qui de maintes gens fu amez; //De ses bienfais assez racont
 3:138 MFOR     17495  : //Ayaulx, qui trop n'estoit amez, //Par la bataille desarmez
 3:217 MFOR     19614  ommez, //Qui conestable moult amez //De la chevalerie estoit; //Ce
 3:236 MFOR     20174   //Moult fu des Rommains bien amez. //Et ainssy fina la .II^e^. //
 
                                                     ami    33
 1:26  CEBA 25      1           Dites moy, mon doulz ami, //S'il est voir ce que j'oy dir
 1:47  CEBA 46      2  ers amours //De faire nouvel ami, //Quant j'ay, sens avoir secour
 1:67  CEBA 66      8  Et vous retien pour mon loial ami. //Et la douleur qui tant vous va
 1:68  CEBA 66     16  Et vous retien pour mon loial ami. //Si gardez bien, ne m'alez dec
 1:68  CEBA 66     24  Et vous retien pour mon loial ami
 1:197 JEUX 37      5  e pucelle, //Si me retenez a ami, //Car tout avez le cuer de mi
 1:205 JEUX 69      3  e //De noz amours, beau doulz ami? //S'il est ainsi ce poise mi,
 2:115 3JUG       144  ayement te tien, //Mon doulz ami, //Car tout est tien le mien cuer
 2:140 3JUG       964  voir ne deduit //Sans vostre ami; //Mais je vous pri, belle, pour
 2:236 PAST       415  mie //Quant je suis ton chier ami? //Tu vois que, s'un seul demi
 2:257 PAST      1098  euse //De moy qui suis vostre ami, //Mais vous seez coste mi. //Et
 2:273 PAST      1605  uste mi //Mon trés savoureux ami, //Que j'ay maint jour attendu,
 2:275 PAST      1697   par mi, //Car a autre estes ami; //Et aussi je vous di bien
 2:281 PAST      1862  t de mi //Qui oz fait nouvel ami. //Ma compagne estoit mandée //E
 2:289 PAST      2124   de mi! //Ha! mon trés loyal ami, //Quant verray je la journée //
 2:290 PAST      2140           Retournoit mon doulz ami //Qui en desir attendus //Ert de
 2:290 PAST      2149  joyeuse //Du retour de vostre ami? //Or nous seons cy enmy //Ceste
 2:301 EUST       193  partie //Vraye et loyal a ton amy: //Estoit cil, si ert il a my //
 3:32  EMOR 30      1           Aimes qui te tient a ami //Et te gard de ton anemi; //On
 3:40  EMOR 82      1          S'a ton besoin de ton ami //Empruntes, ne jour ne demi //N
 3:112 DVAL      1743  ndre, //Dis: "Doulz cousin et ami, //Je sçay bien qu'avez a my //G
 3:125 DVAL      2199  haitiez, //Ce dites a vostre ami, //Et que avez tant fait a mi //
 3:287 CBAD 79      7  . //Hé las! reviens tost, mon amy. //En ce doulz mois ou tout verd
 3:287 CBAD 79     14  ! //Hé las! reviens tost, mon amy. //Car en ce mois, ou Amours pro
 3:288 CBAD 79     21  . //Hé las! reviens tost, mon amy. //Pour t'amour mon cuer fent par
 3:288 CBAD 79     23  ; //Hé las! reviens tost, mon amy
 3:312 CBAD 101   143  //Me vient d'amer un desloyal ami
 424   CHLE      5690  ndormy //Que cellui fu si son ami //Que meilleur ne peüst avoir,
 1:40  MFOR       996  on ayse. //Si me fu si loyal ami //Et si bon, sur l'ame de mi, //
 1:49  MFOR      1274  ieur //Et tant m'estoit loyal ami //Que jamais ne sera ami //Parei
 1:49  MFOR      1275  yal ami //Que jamais ne sera ami //Pareil, ne semblable, en nul c
 3:40  MFOR     14525  our, //Avez esleu pour vostre ami, //Qui ne suis, n'a quart, n'a d
 3:92  MFOR     16093   a, //Pour la douleur de son ami //Deppartir, a qui, sanz demi,
 
                                                     amiable    13
 1:226 AUBA 16     23  e //Qui resjouïst vo bon cuer amiable //Ce premier jour que l'an se
 1:233 AUBA 22     15  ur ce suppli, vaillant prince amiable, //Qu'il vous plaise le prend
 1:240 AUBA 29      3  e //Et louer Dieu et sa grace amiable //Qui si vous veult en tout h
 1:241 AUBA 29     21  , //Et Barbasan et Champaigne amiable, //Et Archambaut qui fait son
 2:6   DAMO       171   //Ainçois souefve, doulce et amiable, //A son besoing piteuse et 
 2:76  2AMA       909  //Quant le courtois chevalier amiable //Ot finée sa parole notable
 2:266 PAST      1387  mblable, //Tant fust doulz et amiable //Que Senoné moult l'ama //E
 3:21  ORNS 35    137       O mon Sauveur, innocent, amiable, //Emprains en moy, sans part
 3:83  DVAL       797   faisant, //Par doulz regart amiable, //Qu'il me sembloit qu'agre
 3:250 CBAD 40      3   souhaid //Bon, bel, sage et amiable? //Tel que chascun de son fa
 3:313 CBAD 101   148  //Et son maintien courtois et amiable, //Me disoient qu'il disoit 
 1:116 MFOR      3166  it aÿdable //Et dame Fortune amiable! //Ces .II. chemins devant n
 2:193 MFOR      9305   faiture, //Tant gracieux et amiable //Qu'il n'estoit rien plus a
 
                                                     amiablement     1
 3:245 CBAD 36     18  t en langaige //Doulz, salue amiablement: //Soyes aux dames servi
 
                                                     amiables     2
 2:182 POIS       764  tre d'amours sergens //Moult amiables. //Congié pristrent, adonc s
 3:116 MFOR     16821  lt sage; //Unes letres moult amiables //Lui a tramises honorables
 
                                                     amie    53
 1:190 JEUX 13      3   lent, //Amis, car vous avez amie //Qui talent d'autre amer n'a m
 1:224 AUBA 15      2  u povre estat de vostre bonne amie, //Qui ne treuve nulle part ami
 2:4   DAMO        84   //A lui donner dame belle et amie; //Car, quant ainsi je suis d'au
 2:38  ROSE       279  t mie, //Que je suis a Dyane amie, //La deesse trés honnourée //Q
 2:70  2AMA       698  uant il eslut pour sa dame et amie //Celle qui ert sa mortel anemi
 2:118 3JUG       235  r sienne amour et que dame et amie //Souloit clamer, //N'enjoÿssoi
 2:124 3JUG       418  e fu en lui, ains com dame et amie //Il la servoit, ne heure ne de
 2:162 POIS       107  Mais vermeille, dont amant et amie //Font chappellez //Et qu'il me
 2:178 POIS       630   celle, qui est maistresse et amie //De ma fille, nous manda; endo
 2:231 PAST       246   mie, //Pour ce a Robin suis amie." //Ainsi amont et aval //Tout
 2:236 PAST       413  e." //L'autre disoit: "Doulce amie, //Et ne m'aimeras tu mie //Qua
 2:255 PAST      1048  ust. //Or vous pri je, doulce amie, //Que ne m'escondissiez mie //
 2:262 PAST      1254  ensay: //"Dis, Lorete, doulce amie, //Et ne te mentoys je mie? //E
 2:275 PAST      1677   je mie //Que n'ayez dame et amie //Aultre part qui vous adrece
 2:287 PAST      2063   face, //Doulce compaigne et amie. //Bien n'ay heure ne demie //Q
 2:288 PAST      2099  ings, //Ma trés doulce chiere amie, //Sont plus griefs, car je fre
 3:71  DVAL       406   mie //Que, se maistresse et amie //Dieu voulsist choisir en terr
 3:86  DVAL       893   merie //De vo maistresse et amie, //Non de moy, mais ne dis mie
 3:194 DVAB 6       6   t'amour et liée // A aultre amie
 3:195 DVAB 6      12  mour sans detriée // A autre amie. //Si m'aroies deffiée //A mort
 3:195 DVAB 6      18  avoies ceste fiée // A autre amie. // Pale et blesmie, //Pri que
 3:195 DVAB 6      22  e soit ne raliée // A aultre amie
 3:236 CBAD 27      4  De ce que vous plaist m'estre amie //Si que m'avez ressuscité //Et
 3:257 CBAD 47      5  entir //M'amez, maistresse et amie, //Mon cuer laiz en vo demour.
 178   CHLE      1548  ie. //Or montons sus ce mont, amye
 186   CHLE      1676  mie, //Mais par cestui yras, amie
 208   CHLE      2029        Ans fusses cy, je croy, amie, //Qu'il ne t'i ennuyeroit mie.
 232   CHLE      2486  mie, //Mais Sebile, a qui fus amie, //Ainsi les m'avoit ennortees
 324   CHLE      4033  sages //Ou enseignes que leur amie //Soie, que l'en acontast mie
 326   CHLE      4073  //Lors dist Raison: "Richece, amie," //Certes, vous ne follignez m
 1:11  MFOR       111  sservir //Ou bon ami ou bonne amie, //Mais a moy ainsi n'en prist 
 1:27  MFOR       594  se; //Mais a chacun n'est pas amie //Discrecion; tous ne l'ont mie
 1:30  MFOR       669  mie, //Tout soit elle mere et amie, //Ains Dieu de sa grace les do
 1:54  MFOR      1426  re, //Qui tousjours m'ot esté amie, //Car oncques pour estre endor
 1:65  MFOR      1652  //A bon droit, car trop bonne amie //Elle est la ou elle s'adonne
 1:66  MFOR      1676  domie; //A telle gent est peu amie //Et s'elle l'est souvent peu d
 1:88  MFOR      2338  mie, //Ne ja n'iert a nul si amie //Qu'en peu d'eure ne puist cha
 1:92  MFOR      2440  //Bien monstre qu'a tous soit amie, //Car elle rit a trestoute heu
 2:37  MFOR      5320  t mie; //Quant si bon ami ou amie //N'ont, qu'ilz n'en dient pou d
 2:84  MFOR      6720  mie, //Et "si lui est Fortune amie //Ou ennemie", mais je dis, //S
 2:86  MFOR      6788   //(N'est pas a homs si bonne amie!) //Mais bien est vray que Dieu
 2:120 MFOR      7674  //Qui aux soubtilz clercs est amie. //Ceste enseigne l'ordennement
 2:121 MFOR      7686        Est dicte, qui nous est amie, //Car contient la conversion
 2:145 MFOR      8424  , //Car Dieux, cui la loy ert amie, //Les punissoit et meritoit,
 3:22  MFOR     13964   //Qu'il ne face encore autre amie //Que vous, et vous oubliera,
 3:42  MFOR     14594   mie, //Si com fait amant et amie. //Au matin, congié a cil pris
 3:182 MFOR     18594   mie. //Romulus choisi belle amie
 3:212 MFOR     19455  ngage, //Car a cil fu Fortune amie, //Un temps, et sa grant ennemi
 4:29  MFOR     22097  armes //Et Fortune, qui moult amie //Luy fu un temps, puis ennemye
 4:31  MFOR     22160  ly mie, //Car scïence luy fu amie //Et chevalerie, dont duit //Il
 4:74  MFOR     23466  mie. //Ainssy leur fu Fortune amye //Un tendis, qui leur fu rebour
 4:75  MFOR     23495  , //Tout son temps, luy fu si amye //Fortune qu'il ne chaÿ mie; //
 4:75  MFOR     23505  male, //A qui longtemps esté amie //Avoyes, mes ne faillis mie //
 
                                                     amies     1
 2:233 PAST       319  pensez, //Devant leurs belles amies //Qui ne sont pas endormies //
 
                                                     amietes     1
 2:233 PAST       336  berbietes; //Congié de leurs amietes
 
                                                     amis    74
 1:39  CEBA 38      1           Helas! doulz loyaulx amis, //En grant desir attendoie //L
 1:92  CEBA 92     13  harles le grant a qui Dieu fu amis, //Le bon Artus ou tant ot de n
 1:109 VIRL 8       4  z promis //Moy estre loyaulz amis; //Vostre loiaulté pou dure. //
 1:110 VIRL 9      18  oit //Comme mes vrais loiaulx amis, //En moy regardant souspiroit.
 2:32  ROSE        83       Mais Amours, ses loyaulx amis, //Qui a valeur se sont soubzmi
 2:115 3JUG       120  joye terrestre, //Lui dist: "Amis, //Je ne te vueil plus tenir si
 2:159 POIS        10  oings de cy, et comme a vrais amis //Me recommant a vous de cuer s
 2:244 PAST       671  let de flours //Font a leurs amis, //Par fines amours //Ou chief
 2:268 PAST      1443  de mis //Par nous ou par noz amis." //Adonc a celle respons //Qui
 2:295 EUST         6   Le vouloir, chier maistre et amis, //De cestuy mien' epistre en v
 3:3   ORND 4      45  cry //De ses bons et loyaulx amis, //Paix et vraye santé descry
 3:9   ORND 18    212  s //Pour moy et pour tous mes amis, //Il te plaise a faire priere,
 3:18  ORNS 14     54  e //Que tu feïs avec tes bons amis //Quant ton saint corps leur don
 3:25  ORNS 54    215  //Que deffendes et moy et mes amis //De touz perilz et oyes mon de
 3:43  EMOR 107     3  ste //Soit, ne travailles tes amis //Sans cause, quoy qu'on t'ait 
 3:93  DVAL      1144  tramis //Pour prier, comme a amis, //De par les dames de pris //E
 3:103 DVAL      1462  é route //Fust de moy et ses amis, //Et ceste doleur a mis //En m
 3:146 DVAL      2722  çay je." //Ma dame me dist: "Amis
 3:291 CBAD 84      3   Ne vous lairay a amer, doulz amis
 180   CHLE      1550  romis //A l'ayde de Dieu, mes amis, //Car de plus avant approcher
 216   CHLE      2178  commis //Y a Dieux comme ses amis. //Si sos la cause appertement
 442   CHLE      5980  ennemis //Faire convertir en amis. //Valere de ceulx de Cartage
 442   CHLE      6003  ble //Trayan que une fois ses amis //Si l'orent a question mis //P
 1:11  MFOR       124  is, //Du gré de mes meilleurs amis, //A sa court, ou je fus lonc t
 1:34  MFOR       809  mmis. //Si pris congié de mes amis, //Qui plourerent au deppartir;
 1:38  MFOR       935  omis //Par sa foy estre vrays amis //Et compaignie me feroit //Loy
 1:65  MFOR      1644       Par l'ayde d'aucuns bons amis, //Mais roys et ducs, princes et
 1:78  MFOR      2022  mis, //Si n'en donne qu'a ses amis, //Car lui meismes les clefs en
 1:83  MFOR      2176  i aura mis, //A Richece sera amis, //Si aura ou chastel office
 1:83  MFOR      2186  s //A ceulx qu'Eür tient pour amis, //Et, aussi tost qu'il leur cue
 1:86  MFOR      2267  , //Quant ilz faillent a leur amis //Et qu'ilz sont de leurs biens
 1:132 MFOR      3612  é mis //Par Eür, qui fu leur amis; //Montez y sont, qui qu'en ait
 2:18  MFOR      4749  le, //Car je y ay eu mors des amis
 2:41  MFOR      5451  slire //Nul plus humain a ses amis, //Tout soit il fier aux ennemi
 2:58  MFOR      5966  mis! //Mais, qui leens avoit amis, //Par force de dons acquestez,
 2:64  MFOR      6132  mis //En office, par quelque amis. //Tieulx gens ne repute je pas
 2:65  MFOR      6181   main //Pevent ayder a leurs amis. //Ha! Dieu! Qu'il en y a de mi
 2:90  MFOR      6907  chera, //Car, se cil a aucuns amis, //Pourquoy il peüst estre ens 
 2:177 MFOR      8815  z //En poissance, en force et amis, //Adont son estudie a mis //A
 2:187 MFOR      9126  e Semiramis //Et amee de ses amis; //Com preux en armes se mainti
 2:206 MFOR      9699  eres //Les vies de leurs bons amis, //Qu'ilz ont occis; mar se sont
 2:271 MFOR     11687  uirie, //Et Mardoces, le Dieu amis, //Si fu lors ou lieu d'Aman mi
 2:296 MFOR     12432   //En peine et leur prochains amis, //Que "l'un d'eulx un an regne
 2:304 MFOR     12676  omis, //Et tous ses barons et amis. //Si requiert d'eulx droit et 
 2:308 MFOR     12795  e //Sa femme et ses prochains amis, //Car en grant soucy les a mis
 2:309 MFOR     12814  promis //A lui et a tous ses amis. //Et ainsi la confusion //De T
 2:312 MFOR     12899   Leurs femmes et leurs chiers amis, //Et maudire qui les a mis //A
 2:321 MFOR     13157  aite. //En la cité, pour leur amis, //Qui sont mors, en grant dueil
 2:324 MFOR     13240  nemis //Peüst avoir, pour ses amis //Ensevelir, ou moult avoit //R
 3:9   MFOR     13575  ee //Que bien vengierent leur amis; //Et moult grant paÿs ont soub
 3:9   MFOR     13589  femmes, //Selon elles, orent amis, //Sanz marïage autre promis,
 3:41  MFOR     14577   //"Qu'a tousjours seroit ses amis
 3:42  MFOR     14598   mis, //A pris congié de ses amis, //Pour la toison aler querir,
 3:57  MFOR     15042  'a mis, //Ainsi a ses autres amis; //Voit qu'aultre chose n'en peu
 3:91  MFOR     16048  s, //De Patroclus, ses chiers amis, //Lui feroit moult chier compa
 3:106 MFOR     16511  ! //C'est grant doulour a ses amis //Et grant joye a ses ememis!
 3:108 MFOR     16573  //Fu grant, car ses meilleurs amis //En peril de mort se sont mis,
 3:110 MFOR     16646  is, //En grant doulour de ses amis, //Le preux Hector, et grant ho
 3:130 MFOR     17240  mis //Moult richement ont ses amis. // Ci dit comment Meimon le vai
 3:131 MFOR     17258  //De tous leur plus prochains amis, //Dont ilz orent douleur assez
 3:132 MFOR     17304   promis //A tenu, qui de ses amis //L'a desnuee, et, nonpourtant,
 3:137 MFOR     17456          Au dieu Appollo, leur amis, //Savoir comment chevir se doi
 3:155 MFOR     17985   //Si faignent que leurs bons amis //Seront, mais dient "que ont p
 3:184 MFOR     18628  mis, //Et raison est que leur amis //Et parens, qui sont moult mar
 3:191 MFOR     18839  ; //Dont si grant douleur les amis //Orent qu'ensemble se sont mis
 3:197 MFOR     19014   mis, //A l'aide de ses bons amis. //Au devant de Bremus alerent
 3:239 MFOR     20255  , //Sanz faire guerre, et ses amis //Seront, contre tous ennemis."
 3:250 MFOR     20564  tramiz //Publïus, li loyaulx amis. //Quant en Auffrique orent port
 3:268 MFOR     21103  re //Vers Rommains, a qui ert amis." //A brief parler, tel peine a
 4:3   MFOR     21314  lmis //Femmes, enfens et leur amis //Avoyent avec eulx menez, //Ca
 4:40  MFOR     22440  is //Que, s'il espargnoit ses amis
 4:49  MFOR     22725  Daire! //Ne vous desconfortez amis! //Restitüez soyez et mis //En
 4:61  MFOR     23066           Longtemps a esté ses amis; //Le pourroit elle ores grever
 4:70  MFOR     23342   mis; //Ainssi le fait a ses amis! //Encore vi en pourtraicture
 
                                                     amistié    27
 1:32  CEBA 31      4  nt conclus //A vostre doulce amistié. //Reprenez autre maniere;
 1:213 AUBA 6       6  lées, // Mais or n'i ont plus amistié? //Les nobles gens n'en ont n
 1:224 AUBA 15      3  e, //Qui ne treuve nulle part amistié. //Pour Dieu mercy, si ne l'o
 2:57  2AMA       254  u'oncques homme, tant y eusse amistié, //Ne m'atendry le cuer a la
 2:123 3JUG       401  le eust de lui, pour laquelle amistié //Malade en fu long temps et
 2:219 POIS      1989  Car il scet bien que pour son amistié //J'ay cuer dolent et triste
 2:289 PAST      2134  ar pitié //Plouroit pour mon amistié. //Mais quant cellui revenoi
 3:6   ORND 12    134  pitié, //De grace et de toute amistié, //Dist saint Bernard en son
 3:124 DVAL      2162  ayez pitié, //Faites lui tel amistié; //Et tant de lui vous souvi
 246   CHLE      2714  pitié; //Si dit que pour son amistié //Encor verra s'on y peut me
 1:45  MFOR      1144  t envaÿe. //Tant la prya par amistié //Que la deesse en ot pitié;
 1:50  MFOR      1317   pitié //De mon meschief, et amistié
 1:72  MFOR      1856  le pitié, //Foy, loyauté, ne amistié //Et, avec ce qu'il est si l
 1:127 MFOR      3488  é //Et, pour Dieu, leur faire amistié, //Car charneulx sont comme n
 2:15  MFOR      4634  ié, //Car, s'entre eulx avoit amistié, //C'est un pays moult glori
 2:35  MFOR      5259  s, //Tant yert plain de grant amistié; //Mesmes les vaincus en pit
 2:69  MFOR      6288  itié, //Les chaça, mais celle amistié //Ne plut gaires au pacient,
 2:70  MFOR      6312  i pitié //Ont eu de moy, par amistié //Juste, veritable, et mon f
 2:207 MFOR      9715  ntent, //Mais n'i treuvent la amistié //Nulle, ne qui d'eulx ait p
 2:286 MFOR     12114  pitié, //Qui leur rioit, par amistié. //Par les drappellez le pen
 2:320 MFOR     13123   donner, //En signe de vraye amistié." //Adont fu meu de grant pi
 2:324 MFOR     13244  pitié; //Si dit que "pour son amistié, //Lui aydera, comment qu'il
 3:38  MFOR     14463   venue //Suis adés, n'onques amistié //N'oz a nul telle que pitié
 3:93  MFOR     16117  ye, //Tout plourent, pour son amistié, //Et aux dames fait grant p
 3:99  MFOR     16288  pitié, //A Hector vient, par amistié //Lui prie qu'en l'estour ne
 3:185 MFOR     18654  itié //Paix firent, pour leur amistié; //Et ainsi Sabins et Rommai
 4:3   MFOR     21324  tié //Eust d'elles, par bonne amistié, //Et qu'a tousjours pour eul
 
                                                     amitié     2
 1:200 JEUX 49      4  ié; //Car je muir pour vostre amitié
 2:48  ROSE       643  e dictié //A fait par loyale amitié, //S'aucun en veult le nom sa
 
                                                     ammonestoit     1
 33    DARC       215  appert //Ne fist, quoy qu'Il ammonestoit, //Com pour ceste fait, i
 
                                                     amoderacion     1
 268   CHLE      3088  ar deliberacion, //Pour plus amoderacion //Des vices qui y sont m
 
                                                     amoderance     1
 434   CHLE      5852  t esperance //Que scïence et amoderance //Apprist de lui, et que s
 
                                                     amoye     3
 1:47  CEBA 46      5  et demi //Cellui que je tant amoye? //Bien voy qu'il ne lui souvi
 2:197 POIS      1264  el et bon et sage //Que tant amoye. //Il a cinq ans et plus que ce
 3:103 DVAL      1458  x courir //Que ma belle dame amoye, //Si engreiga plus la moye //
 
                                                     amoient     3
 1:86  CEBA 86      1               Jadis par amours amoient //Et les dieux et les deesse
 418   CHLE      5584  nt //Vertu et honneur, qu'ilz amoient, //|.ii. deesses, et a chacu
 3:75  MFOR     15563         Achilés et lui s'entre amoient //Plus que riens nee et se c
 
                                                     amoit     6
 2:152 3JUG      1380  d et aperceu //Qu'une aultre amoit, //Dont longuement dolente se 
 2:205 MFOR      9671  , //Et de son filz, que moult amoit
 2:314 MFOR     12949   //Et ses serours, qu'il tant amoit. //La roÿne moult le blasmoit
 3:104 MFOR     16469  i. //Achillés cilz roys moult amoit, //Dont, nonobstant que Hector
 3:271 MFOR     21194  moit //Triumphe, que moult on amoit, //Couronné de lorier entra;
 4:74  MFOR     23456  Que l'en creignoit plus qu'on amoit. //Terres environ eulx conquis
 
                                                     amolia     1
 3:111 DVAL      1720   parler si lia //Mon cuer et amolia //Qu'a sangloutir et plourer
 
                                                     amolie     1
 3:154 DVAL      2968  lancolie, //Mais tout mon mal amolie //Vo secours que j'attendoie,
 
                                                     amolier     1
 2:216 POIS      1867  r, //Las! je ne puis son cuer amolier, //Ains est plus dur //Encon
 
                                                     Amolierent     1
 1:285 CMPL 1     116  ondé fust le noble Ylion, // Amolierent //Pierres dures, n'ayez cu
 
                                                     Amon     2
 2:219 MFOR     10079  honoroient. //Moab, Athior et Amon //Firent des Juïfs grant sermon
 4:31  MFOR     22141  dieu //Estre, qu'on appelloit Amon, //Si comme on dit en maint ser
 
                                                     amonestoit     1
 3:217 MFOR     19616  e estoit; //Cestui moult les amonestoit //De demourer et dist, san
 
                                                     amonition     1
 33    DARC       226  acle fut envoiée //Et divine amonition, //De l'ange de Dieu convo
 
                                                     amonnestant     1
 2:236 PAST       429  eant tel semonse //M'aloient amonnestant; //Si s'en souffrissent 
 
                                                     amonnesté     1
 3:173 DVAL      3208   o moy esté //Celle, le bien amonnesté //M'aroit, si ne feusse mi
 
                                                     amonnestement     1
 2:300 MFOR     12553  e cel descort. //Pour le bel amonnestement //Du bon roy, sanz arr
 
                                                     amonnester     1
 3:231 CBAD 22     25  s'i ralie //Quant vueil l'en amonnester. //Amours trop me contral
 
                                                     amonnestoit     5
 2:287 PAST      2044  alier estoit, //Qu'Amours si amonnestoit. //Si en ouoie souvent
 3:121 DVAL      2045  ort cause estoit! //Et ainsi amonnestoit //Par son parler doulz et
 248   CHLE      2724  e estoit //Et leur bien leur amonnestoit. //Et pour ce elle s'en 
 2:154 MFOR      8707  soit li feux, //Et disoit et amonnestoit //A tous que "li feux die
 2:233 MFOR     10530   estoit, //Et, pour ce, leur amonnestoit //Qu'ilz ne souffrissent
 
                                                     amonnetast     1
 2:136 MFOR      8150  fendu goustast //Et son mari amonnetast //D'en mengier, si eussent
 
                                                     amont     4
 2:231 PAST       254  e moult, //Si quiert aval et amont //Pour trouver couldre qui plo
 3:89  DVAL       993  hampestre //La jouste aval et amont, //A doubles renc et a moult
 110   CHLE       409  ent, //La terre embas, li air amont. //Në oncques puis tout en un 
 3:96  MFOR     16214  ilz mont //Y firent, aval et amont, //De vasselages les espars //
 
                                                     amorce     1
 2:194 POIS      1142  elle main, de tout bien faire amorce, //Droitte, longue et plus dur
 
                                                     amoretes     1
 2:270 PAST      1523  bergieretes //Parlant de noz amoretes; //Si repairions la souvent
 
                                                     amoreuse     2
 2:249 PAST       821             Dont je suis toute amoreuse. //Si n'y avoit pas pastour
 3:158 DVAL      3093  us d'une once //De joye trés amoreuse, //Car la belle savoreuse
 
                                                     amoreux     6
 2:263 PAST      1307   savoureux //Qu'il a le cuer amoreux, //Mais pour passer temps pue
 2:286 PAST      2012       Balade Quant je voy ces amoreux //Tant de si doulz semblans 
 3:113 DVAL      1787  procurant //Va maint mal aux amoreux, //Pour me faire doloureux
 3:118 DVAL      1962  la plaisance //De son regart amoreux, //Qui tant m'estoit savoure
 3:156 DVAL      3043   la sente //Suivre des vrays amoreux, //Et des doulz biens savore
 3:157 DVAL      3067   qu'oncques n'ot, certes, nul amoreux, //Car voz biens sont plus qu
 
                                                     amors     4
 1:226 AUBA 17     15  dire //A bien faire n'ont pas amors, //N'on n'en pourroit assez me
 2:175 MFOR      8752  corps. //Si remeray, com j'ay amors, //Suivant mon stile premerain
 3:233 MFOR     20098  ors, //Mais ja bien les orent amors, //Si les ont par engins destr
 3:262 MFOR     20928        Qui tel chaleur n'orent amors; //Et ainssi grant mesaventure
 
                                                     amorse     6
 2:63  2AMA       466   //De nuire a soy; une pensée amorse //A desirer, par voie droitte
 194   CHLE      1798  t force //Et du veoir fus si amorse //Qu'en corps ne me grevoit n'
 256   CHLE      2877  nortez, //Ou que trop y soyez amorse, //On le vous fera faire a fo
 334   CHLE      4208   force //Toute chose a vilté amorse
 400   CHLE      5295   //Que quant scïence est bien amorse, //Elle vault mieulx a homs qu
 3:91  MFOR     16044   //Qu'en lui estoit, qui trop amorse //Estoit sur lui, dont se dou
 
                                                     amorsure     1
 3:312 CBAD 101   122   amerement la resveille. //O amorsure, //Trés aspre et dure, //Ma
 
                                                     amort     1
 2:28  MFOR      5050  mort //Et a maint vice faire amort." //L'avoir d'aucun, sanz raiso
 
                                                     amorté     1
 3:81  MFOR     15730               Le feu de legier amorté, //N'est mie foison enardi;
 
                                                     amorti     2
 1:65  CEBA 63     19  parti //Que tout mon sens est amorti. //Qui tu esprens de ton bran
 1:132 LAYS 1     160  N'affolas //Onc nul, cil soit amorty. //Si debat son chief //En va
 
                                                     amortir     2
 1:114 VIRL 12     21  t, //Et devroit on leur renom amortir, //Se pris et los estoit a d
 3:190 DVAB 1      17  ues vis." //"Dame, bien doit amortir //Tout mon bien quant souffi
 
                                                     amour    44
 1:119 BAEF 1       9  ultece //Princece, ma prisiée amour, // Tour forte, noble fortress
 1:144 LAYS 2     205  fort. //Si vous pri, ma vraye amour, //Ma doulçour //Mon bien, ma
 1:174 ROND 48      3  s //Et entrepris //De vostre amour, //Je me rens pris //En vo po
 1:175 ROND 50      2        Pour attraire //Vostre amour, //Et moy traire //De doulour
 1:188 JEUX 3       6   //Me vueilliez donner vostre amour
 1:261 AUBA 47      7  t me vueillez ottroyer vostre amour. //Et se par vous m'est tel joy
 1:261 AUBA 47     14  t me vueillez ottroyer vostre amour. //Mon fin cuer doulx, ma dame
 1:262 AUBA 47     21  t me vueillez ottroyer vostre amour. //Plaisant tresor, faittes moy
 1:262 AUBA 47     25  t me vueillez ottroyer vostre amour
 2:106 2AMA      1904   qui est contralié //Par tel amour, //Et qu'il convient qu'en lui
 2:116 3JUG       156  e comparé chiere //Si doulce amour //Qui tant me vault qu'elle fai
 2:142 3JUG      1024  seul souffisoit //Pour seule amour //Depuis le jour qu'il receupt
 2:152 3JUG      1348                      De sienne amour //Et trop faisoit d'elle veoir
 2:185 POIS       861  Car a tous bons on doit avoir amour. //Adonc ot un qui lors dist sa
 2:188 POIS       973  vous requier et pry par grant amour, //Ne nous celez vostre trés gr
 2:195 POIS      1192  par ses yeulz ravis //En son amour; //Et son gent corps, de beauté
 2:271 PAST      1546  asse //De doulour pour sienne amour //Dont j'estoye en grant cremo
 2:282 PAST      1904  it. //Doulceur, paix et bonne amour //G'y trouvay, et sans demour
 2:290 PAST      2168  demour //Ne oncques en celle amour //Qui en deux cuers fu unie //
 3:42  EMOR 95      4  mour //Et leur celes ta grant amour
 3:97  DVAL      1275  pensay, //Fis et dis en celle amour //Ou puis fis mainte clamour.
 3:181 DVAL      3329  risiée //En doit estre nostre amour
 3:193 DVAB 5       3  confort, //Ma doulce dame et amour
 3:210 CBAD 1       1  s ne vous puis celer la grant amour //Dont je vous aim, belle plus
 3:236 CBAD 27      8  ité //Par le don de vo doulce amour. //De tout bien m'avez ouvert 
 3:236 CBAD 27     16  ité //Par le don de vo doulce amour. //Et je seray desormais duis
 3:237 CBAD 27     24  ité //Par le don de vo doulce amour. //Dame, par vostre humilité
 3:237 CBAD 27     28  ité //Par le don de vo doulce amour
 3:257 CBAD 47      8  bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Ha! doulz amis, oncques p
 3:257 CBAD 47     16  bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Hé! belle dame, souffire
 3:257 CBAD 47     24  bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"A Dieu te dy, suis demie
 3:257 CBAD 47     28  bliez mie, //Ma doulce loyal amour
 3:267 CBAD 57      2  hainement //Ouïr de ma doulce amour //Nouvelles, et que briefment
 112   CHLE       445   //Mais paix, joye, concorde, amour, //Et n'a l'en du perdre cremo
 138   CHLE       861  e, //Or vous depri pour celle amour //Qu'a scïence avez, sans demo
 2:147 MFOR      8489   //Si les requiert, par grant amour, //Leur aÿde, et ceulx, par cr
 2:203 MFOR      9596  r; //Si l'amoit de trop grant amour //La roÿne; par ses emprises
 2:247 MFOR     10949  dier, //Par courtoisie et par amour, //Car il les vid estre en cre
 2:265 MFOR     11505  ere, //Elle l'amoit de grant amour. //A la roÿne, sanz demour, //
 2:302 MFOR     12611  rroy //Et trop amoit de grant amour //Pollinicés, et le demour //L
 3:29  MFOR     14172  ur. //Jason cuidoit que grant amour //Meust son oncle a lui envoye
 3:40  MFOR     14523  rés. //Si vous merci et bonne amour, //Quant moy, qui loings de vou
 4:26  MFOR     22015  ait, //Que par force, que par amour. //Pompee adont, qui, sanz dem
 4:34  MFOR     22245  s, //Car moult amoit de grant amour //Sa femme, assembla, sanz dem
 
                                                     amouretes     1
 2:243 PAST       633                  Entr'amer par amouretes //Et faire de flours chape
 
                                                     amourettes     1
 150   CHLE      1060  rettes //Chappiaulx jolis par amourettes. //Omer, le poete souvrai
 
                                                     amoureuse     5
 1:125 LAYS 1       8  droitture, //Doulce esperance amoureuse. //Et qui toute creature
 1:288 CMPL 1     241  amende. //EXPLICIT COMPLAINTE AMOUREUSE
 1:289 CMPL 2       0     Ci commence une complainte amoureuse. //Vueillez oÿr en pitié ma
 2:38  ROSE       291  euse, //Trop plaisant et trop amoureuse; //Adonc, ou que dormisse o
 2:83  2AMA      1143  use; //Ne fu il dit de la vie amoureuse, //Trés assouvie: //En ame
 
                                                     amoureusement     3
 3:85  DVAL       860  uay courtoisement; //Et elle amoureusement //Dist: "Beau cousin, b
 3:182 DVAL      3347   en qui je me fie, //Vi trés amoureusement //Et os savoureusement
 3:285 CBAD 76     11  la rame //Yray chantant trés amoureusement //En ce gay bois au re
 
                                                     AMOUREUSES     2
 1:281 CMPL 1       0                    COMPLAINTES AMOUREUSES //Doulce dame vueillez oïr
 2:47  ROSE       612   meffaire. //Aussi aux dames amoureuses //Qui de tout bien sont d
 
                                                     amoureux    16
 1:61  CEBA 60      2  Vous qui parlez sus les vrais amoureux! //De les blasmer je dis que
 1:157 ROND 18      2   Par voz regars pleins de laz amoureux
 1:171 ROND 43      3  x //Qu'Amours donne aux vrais amoureux. //Ta clarté nuit trop dure
 1:195 JEUX 30      1          Je vous vens le songe amoureux, //Qui fait joyeux ou doule
 1:198 JEUX 40      4  voureux //Fait mon cuer estre amoureux
 1:244 AUBA 32      1               Quant je voy ces amoureux //Tant de si doulz semblans
 1:286 CMPL 1     160  i n'ont pitié ne cure // Des amoureux. //Adonc fina le las a tel 
 2:29  ROSE         1  c. st.). //A tous les Princes amoureux //Et aux nobles chevalereux
 2:77  2AMA       952   se scevent bien aidier //Li amoureux, //Et, se jadis et mors et 
 2:88  2AMA      1317   //Ou mains aultres en soient amoureux, //N'en ara il ne pesance ne
 3:60  DVAL        23   surnomme //Le duc des vrays amoureux //Qui ce dittié fait pour e
 3:69  DVAL       336  voureux //De ses beaulz yeulz amoureux //Lança sur moy par tel gui
 3:219 CBAD 10      6  entente //Aux plaisans biens amoureux //Qui maint cas mettent en 
 3:280 CBAD 71     22  'i tient. //Et, quant un tel amoureux //Est de moy, se doulcereux
 3:309 CBAD 101    42  e bise //Feis tu jadis estre amoureux //D'Erudisse, en tel devise
 1:22  MFOR       439  auldicte! //Si suis comme les amoureux //Bien ardans et bien desir
 
                                                     amours    21
 1:35  CEBA 34     12   ce que loings je suis de mes amours; // Ne je ne pourroye avoir j
 1:36  CEBA 35      1          Je suis loings de mes amours, //Dont je pleure mainte lerm
 1:41  CEBA 40      7  n'ait, souvent avient, de ses amours //Pour un seul bien plus de ci
 1:47  CEBA 46      1              Mesprendroye vers amours //De faire nouvel ami, //Quan
 1:108 VIRL 7       6  morte, //Puis que je pers mes amours, //Mon ami, mon esperance //Q
 1:154 ROND 13      1    C'est grant bien que de ces amours, //Qui miracles font si apper
 1:155 ROND 13      7  //C'est grant bien que de ses amours. //N'il n'est si vieulx, soit
 1:155 ROND 13     12  //C'est grant bien que de ses amours
 2:14  DAMO       432  ar, quant ad ce qui affiert a amours, //Trop de femmes y ont esté 
 2:16  DAMO       474  u'on les deçoipt et traïst en amours, //Et quant ainsi se treuvent
 2:141 3JUG      1004  ue vous arez encors //De voz amours, //Et pri a Dieu par devotes 
 2:161 POIS        69  ui moult souvent aviennent en amours; //En chevauchant gayement de
 2:186 POIS       904  s poignant record //De leurs amours. //Lors s'avança en chevauchan
 2:244 PAST       672  nt a leurs amis, //Par fines amours //Ou chief leur ont mis. //La
 2:271 PAST      1551   clamours //Ainsi respondoit Amours: //Balade a responses "Amours
 3:34  EMOR 44      3  ssotes //Se tu veulz amer par amours, //Car pis en vauldroient tes
 3:312 CBAD 101   142   mal que j'ay, et tu le scez, Amours, //Me vient d'amer un desloyal
 3:45  MFOR     14685  oit. //(Si fait a noter comme Amours, //Meismes aux sçavens change
 3:92  MFOR     16099  emble, //Au departir de leurs amours; //Et, a moult piteuses clamo
 3:115 MFOR     16775  nez. //Or, voyez quel force a Amours, //Quant ainsi tost fait chang
 4:33  MFOR     22233  ent, //Que par force, que par amours
 
                                                     ampains     1
 1:77  CEBA 76     16   //Ou elle maint, la porté ou ampains! //A lui seroit et a moy gran
 
                                                     ample     6
 2:8   DAMO       226  De Vermeilles, ou bonté ot si ample //Qu'oncques nulz homs n'y sceu
 384   CHLE      5026  ; //Combien que le latin tout ample //Entendist, les volt il avoir
 424   CHLE      5706   //D'avoir en eulx vertu plus ample
 2:8   MFOR      4419   Et c'est pitié, quant mal si ample //A en ceulx, qui donner exemp
 2:183 MFOR      8992  Grant et bel, noble, riche et ample, //Et garni de tout parement
 3:272 MFOR     21238  ple //D'Appolin trouverent si ample //De tresor que merveilles yer
 
                                                     amples     1
 2:109 MFOR      7356  ples //Soubz paraboles dictes amples, //La foy y est pour argument
 
                                                     amusé     1
 3:289 CBAD 81     17  e voix //Qu'alieurs me fusse amusé, //Ne le croyez toutefois, //C
 
                                                     amuser     2
 104   CHLE       288  user, //Tant me plaisoit m'i amuser, //Car moult m'estoit belle m
 288   CHLE      3432  user, //Mais il ne s'i daigne amuser. //Brief, toute scïence en lui
 
                                                     amusoit     1
 3:115 MFOR     16796  aisoit //Suivoit cil, qui s'i amusoit. //A leur tentes s'en retour
 
                                                     an     2
 108   CHLE       348  ue Dieux mette en si tres mal an //Qu'ilz se puissent entre eulx d
 3:213 MFOR     19477   En long temps non mie, en un an, //Ou ilz souffrirent maint ahan.
 
                                                     Anaxagoras     1
 148   CHLE      1032  eulx et tu verras //Ou ja fu Anaxagoras; //Empidocles, Eraclitus
 
                                                     anceane     1
 1:41  MFOR      1025   occeane //Plaine d'aventure anceane. // Ci dit d'aucuns miracles,
 
                                                     ancelle     5
 1:225 AUBA 16     14  ier seigneur, comme de vostre ancelle, //Si l'ait a gré vo bon cuer
 2:301 EUST       209  scens. //Christine de Pizan, ancelle //De Science, que cest an ce
 3:8   ORND 17    193           Vierge mere, de Dieu ancelle, //De la Trinité temple et c
 460   CHLE      6294  e //Qui est de nostre escolle ancelle, //Et moult jeunette y fu me
 4:71  MFOR     23378  celle, //A qui j'estoye lors ancelle. //Voire, soubs sa subjeccïo
 
                                                     ancestre     2
 1:209 AUBA 2      35  ; //Pour ce ensuivant est son ancestre //Si com tous vaillans doive
 3:79  MFOR     15692  tre //Qu'il soit venus de son ancestre, //Si que de ligne lui atti
 
                                                     anciannes     1
 304   CHLE      3694  terrïennes //Seignouries tres anciannes. //Si y a fait noble conqu
 
                                                     ancians     2
 160   CHLE      1217  on pas nice. //Si louoie les ancians //Qui avoient tieulx essïens
 402   CHLE      5307  scïence, //Qui plus reluit es ancians //Ayens plus parfais essïens
 
                                                     ancïen     4
 1:93  CEBA 93      2  ages, //Et les preux du temps ancïen, //Ilz avoient tout plein d'u
 398   CHLE      5245  ophanies, //Le bon philosophe ancïen, //Appelloit, pour le tres gra
 426   CHLE      5713  artient //A un prince a estre ancïen //De meurs, et tout le maintie
 2:35  MFOR      5282  tovien, //Ou fust ou jeune ou ancien
 
                                                     ancienement     1
 1:242 AUBA 30     10  . //Et, comme on sieult faire ancienement //Aux bons vaillans cheva
 
                                                     ancïenes     1
 2:179 POIS       660   craint elle le blasme //Des ancïenes. //Quant ens fumes, les dame
 
                                                     ancienne     2
 1:64  MFOR      1612  dienne. //Ma dame est la plus ancienne, //Car Fortune estoit pieça
 1:98  MFOR      2627  De ce mesmes. Povreté la tres ancienne //De celle porte est gardie
 
                                                     ancïennement     1
 428   CHLE      5752  donne comment //Un grant roy ancïennement //Se fist l'un de ses ye
 
                                                     anciennes     1
 2:20  DAMO       604  es. //Et les vrayes hystoires anciennes //De la Bible, qui ne puet
 
                                                     ancïens     8
 342   CHLE      4318  estïens, //Que les chevaliers ancïens. //A ce propos que labourer
 368   CHLE      4747  s leçons //En sont des sages ancïens, //Qui les repputoient lïens
 406   CHLE      5393  ubtoient. //Pour ce les sages ancïens //Philosophes, ou ot mains b
 412   CHLE      5487  t devoir //Selon les dis des ancïens, //Se croire n'en voulez les
 1:141 MFOR      3900  siens //Par conseil des plus anciens, //Mais par les jeunes maint
 2:53  MFOR      5824  s esciens //Estoient, et des anciens //Chevaliers preux et de ren
 2:276 MFOR     11799  e Crete, //Un royaumes moult ancïens, //Qui or est aux Venecïens.
 3:60  MFOR     15111   terre. //Si conseillent les ancïens //Que de la guerre ne soit r
 
                                                     ancor     2
 3:74  MFOR     15516  r, //Par qui a plaindre aront ancor. //Si durement lui et sa gent
 3:108 MFOR     16556  r. //Je ne croy pas qu'onques ancor //Plus grant doulour fust deme
 
                                                     ancore     1
 150   CHLE      1070   les honora. //Et si y ot et ancore a
 
                                                     ancors     7
 138   CHLE       846  , //Et cent mille autre oysel ancors, //Et le son de l'eaue coulan
 380   CHLE      4970  rps. //Dont je dis de rechief ancors //Que sagece l'oneur avoir //
 2:72  MFOR      6373            Peut estre les fera ancors //Perdre, se Dieu n'en a reco
 2:107 MFOR      7288  orps //.III. aultres sciences ancors //Feïst, pour demonstrer les .
 2:305 MFOR     12710  rps, //Et, se devant lui fust ancors, //Jamais n'en eschappast en 
 3:190 MFOR     18815  te //Fist payer aux gens, qui ancors //N'avoient riens payé, et, l
 3:198 MFOR     19056   corps //Plus honorerent que ancors
 
                                                     aneantie     1
 3:103 DVAL      1474  Balade Or est du tout ma joye aneantie //Et mon soulas tourné en a
 
                                                     anées     1
 2:225 PAST        65   appere, //Ainsi par maintes anées //Furent par moy pormenées, //
 
                                                     anel     2
 2:283 MFOR     12045  llance, //Devoit on porter li anel
 4:59  MFOR     23026  nnel //De voire espeus, ou ot anel
 
                                                     anellez     1
 2:162 POIS       109  //Et qu'il mettent souvent en anellez //Pour devises et autres jou
 
                                                     anemi     1
 3:32  EMOR 30      2  nt a ami //Et te gard de ton anemi; //On ne puet avoir trop d'ami
 
                                                     anemie     4
 2:24  DAMO       734   Et pou avient qu'a homs soit anemie; //C'est son droit par qui a l
 2:70  2AMA       699  mie //Celle qui ert sa mortel anemie? //Mal lui en prist. //Ce fis
 3:29  EMOR 12      2  ies mie, //Car covoitise est anemie //De charité et de sagece, //
 3:236 CBAD 27     20  s; //Puis qu'Amours ma doulce anemie //A tournée en benignité //Je
 
                                                     anemis     4
 1:92  CEBA 92     15  e, //A Godefroy qui fut grans anemis //Aux mescreans, trop leur fis
 1:110 VIRL 9      16  saillie. //Cellui devient mes anemis //Qui jadis vers moy se tiroi
 2:287 PAST      2054  s mal mis //En guerre ou par anemis. //Si prioye saints et saintt
 3:32  EMOR 30      4  'amis //N'il n'est nulz petiz anemis
 
                                                     ange     1
 1:159 ROND 20     10   Et assez a la belle comme un ange, //Pour gouverner une grant roy
 
                                                     angelz     2
 2:7   DAMO       193   hault Dieu fist et forma les angelz, //Les cherubins, seraphins et
 2:168 POIS       313   de belles plusiers y a comme angelz. //Si ne vestent chemises, et
 
                                                     angle     1
 2:111 MFOR      7406  le //Est tout esgal en chacun angle, //La est la figure quarree,
 
                                                     Angleterre     4
 1:58  CEBA 57      2  s, //Car mon ami s'en vait en Angleterre, //Ne je ne sçay quant le
 2:184 POIS       835  , //Ce savoit on en France et Angleterre //Et oultremer, //Et en m
 3:89  DVAL       983  ult escrier //Son nom qui en Angleterre //Ert congneu et mainte t
 300   CHLE      3628   terre //Est a present dicte Angleterre, //Brutus de son nom la n
 
                                                     Anglois     1
 36    DARC       321  ons! //Et sachez que par elle Anglois //Seront mis jus sans releve
 
                                                     angoissant     2
 1:90  CEBA 90      3   Le fier dieu Mars l'ira trop angoissant. //Es fors lians Vulcans e
 4:7   MFOR     21436  issant, //Qui les aloit moult angoissant; //Mais, quant a ce fu es
 
                                                     angoisseus     1
 4:2   MFOR     21294  ceulx, //Qu'ilz feront mas et angoisseus. //.III. jours entiers se
 
                                                     angoisseuse     2
 356   CHLE      4555  efemme, //Plourant de maniere angoisseuse. //Alors Charité la pite
 2:324 MFOR     13236   piteuse; //A chiere mate et angoisseuse, //Lui prie qu'il lui vue
 
                                                     angoisseux     3
 2:99  2AMA      1670  vous semble il? N'est il bien angoisseux //D'acquerir loz? Dieux lu
 2:315 MFOR     12993   maniere //Dura l'assault si angoisseux //Qu'a peine y remaint un
 3:162 MFOR     18189  rs levant //Sourdi tel et si angoisseux //Que ça et la envoya ceu
 
                                                     angoissoit     1
 3:29  MFOR     14178  oisçoit //Cil en loz, dont il angoissoit. //Roy Pelleüs ouÿ parler
 
                                                     anïenti     1
 122   CHLE       586  eppenti; //Car mon corps tout anïenti //Devint, si qu'a pou nel ve
 
                                                     anieux     3
 1:113 VIRL 11     32  e servir sanz sejour, // Car anieux //Ne pourroit estre homs mort
 1:160 ROND 22      8  //Moult m'a esté son courroux anieux //Et a porter la doulour mesa
 1:251 AUBA 37     28  rinces, certes, voir dire est anyeux //Aux mençongeurs qui veulent
 
                                                     anneaulx     1
 2:283 MFOR     12030  ulx, //Si trouva les premiers anneaulx //A mettre ou doy, ou il as
 
                                                     année    14
 1:116 VIRL 14     17  menant //Par mainte trés dure année //Me va, et Dieux est si sours
 1:227 AUBA 18      9  eur, bon temps, trés agreable année, //Vray reconfort de ce que plu
 1:229 AUBA 20      2  Ce premier jour de la present année //Vous envoit Dieux, ma chiere
 1:235 AUBA 24     15   que je voise, et y fusse une année, //Le corps s'en va, mais le cu
 1:294 CMPL 2     178  vostre suis, non pas pour une année //Tant seulement, mais tant que
 2:248 PAST       806  preste. //Si n'y ot en ceste année //Plus grant feste et mieulx m
 2:270 PAST      1530  hanter, //Nous y fusmes celle année //Mainte heure et mainte journ
 3:159 DVAL      3113  rfaitte. //Si entray en bonne année, //Amis, se Dieux me secueure,
 3:210 CBAD 1      11  faillent, et, quoy que mainte année
 3:239 CBAD 30     12  'a joyeux eur amenée //Ceste année //Et Amours, Dieu le lui mire,
 3:277 CBAD 68     10  ue souvent l'un l'autre ceste année //Nous nous voions en trés joye
 2:296 MFOR     12439  //Lui lairoit jusqu'a l'autre annee." //Ainsi fu la chose ordenee,
 2:301 MFOR     12591  . .XXII. Ainsi se passa celle annee, //Et quant auques fu affinee
 3:191 MFOR     18859  eront; //Consules par chacune annee //Esliront, par qui gouvernee
 
                                                     annel     1
 3:278 CBAD 69     10  t'abandon. //Ce rubis en cest annel //Te redonne en guerredon, //N
 
                                                     annuy     3
 1:177 ROND 54      1                La cause de mon annuy //N'ose plaindre n'a nul dire
 1:178 ROND 54      4  emain n'uy //La cause de mon annuy. //Se je pleure a nul n'en nuy
 1:178 ROND 54      7  fera d'ire //La cause de mon annuy
 
                                                     anobli     2
 336   CHLE      4217  i dure //Et rent l'omme tres anobli, //Ce sont vertus; car pas n'
 4:27  MFOR     22055  avouez, //Qui si hault les ot anobly //Et puis si les mist en oubl
 
                                                     anoblir     2
 340   CHLE      4297  et prendre //Pour a ce degré anoblir. //Si dit que l'en doit esta
 4:49  MFOR     22740  ablir, //Et, pour sa grandeur anoblir //De plus en plus, leur octr
 
                                                     anoblis     1
 316   CHLE      3897  r, //Eulx et leurs hoirs sont anoblis //Quant maint sont par eulx 
 
                                                     anoy     1
 260   CHLE      2936  moy //Qui coulpe n'ay de cest anoy." //Chevalerie se coursast //A
 
                                                     anoya     1
 3:162 DVAL      3168  ui renvoya //Tele qu'il m'en anoya, //Car contre moy trop estoit,
 
                                                     anoye     6
 1:28  CEBA 27      8  reffus. //Ja pour ce ne vous anoye, //Ne me faittes pire chiere,
 1:230 AUBA 20     28  petit don, pour Dieu, ne vous anoie, //Car bon vouloir mieulx que f
 2:55  2AMA       213   Son chief enclin, comme tout anoyé //Et tout pensif, et pou ot fe
 2:136 3JUG       838  nt ont doulour que vivre leur anoye, //Ne leurs piteux regrais tous
 3:295 CBAD 88      6  oy, mais bien croy qu'il vous anoye //A plus m'amer, quoy que m'ali
 464   CHLE      6360  laydoyé //Ne m'avoit de riens anoyé. //De ce me sot elle bon gré,
 
                                                     anoyer     1
 1:287 CMPL 1     199  r //A vous servir sanz jamais anoyer, // Pour desservir //Si hault
 
                                                     anoncié     1
 2:94  2AMA      1509  //Tant qu'il se fu a la belle anoncié; //Puis la ravi, dont furent
 
                                                     ans    31
 1:84  CEBA 84      4  ie j'é //Par l'espace de dix ans, //Au lit me mettrez gisans; //N
 1:143 LAYS 2     176   lever //En joye plus de dix ans //Nous puet li moins souffisans
 1:162 ROND 25     11  Car vraiement, se vivoie cent ans, //En plains, en plours me fault
 1:164 ROND 29      1      Il me semble qu'il a cent ans //Que mon ami de moy parti! //Il
 1:164 ROND 29      4  , //Il me semble qu'il a cent ans! //Ainsi m'a anuié le temps, //C
 1:164 ROND 29      7  i //Il me semble qu'il a cent ans
 2:77  2AMA       947  i amoureux, il a plus de cent ans //Au mien cuidier //Que ce n'avi
 2:130 3JUG       626  urs parlers, et, se fusse dix ans //Sans vous veoir, mais que obeï
 2:150 3JUG      1284   je ne mente, //Plus de deux ans //S'entr'amerent leaument les am
 2:160 POIS        34  r il n'a pas ne mille ne cent ans, //Non pas un mois, ains fu en l
 2:178 POIS       626  t a moy me sembloit bien cent ans //Que g'y fusse, mais gaires arr
 2:196 POIS      1233  qu'il n'avoit encore pas vint ans, //Qu'oncques encor homs ne fu pl
 3:185 DVAL      3452  esdisans. //Ainsi me dura .x. ans //Celle vie que j'aloye //Souven
 3:291 CBAD 83     16  ute //Ne veissent jusqu'a dix ans, //Ou que eussent telle goute //
 120   CHLE       537  e //De Jhesucrist plus de mil ans, //Nous asseurasmes les dolens
 216   CHLE      2200  e effaict, ou, comment et les ans //Me fu la du tout exposé, //Tou
 2:139 MFOR      8257   Vesqui bien .IX.^c^ et .XXX. ans, //Et ses filz vesquirent lonc t
 2:140 MFOR      8267  ullement. //Mil .VI.^c^ .LVI. ans //Dura cel aage, et, en cel temp
 2:143 MFOR      8359  raham, //Ot .M. .LX. et .XII. ans, //Ou au monde ot mains fais pes
 2:210 MFOR      9809       Ataxersés, et par .VIII. ans //Regna, et conquist en ce temps
 2:275 MFOR     11781   //Y regnerent, pres de mille ans, //Roys puis joyeux et puis dole
 2:276 MFOR     11820  'entens, //Et ja ot Ysaac .L. ans, //Que premierement commença //C
 2:280 MFOR     11943  rda //A venir aprés les .VII. ans //De plantureuseté de temps; //S
 2:292 MFOR     12321  t //Orent esté, ne sçay quans ans, //Que la roÿne ot .IIII. enfens
 3:86  MFOR     15911  e //Auront li Grec, aprés .X. ans, //Qui que leur soit ou non nuis
 3:174 MFOR     18339  sa //Eneas, qui ja, par .VII. ans, //En peine avoit esté vagans,
 3:191 MFOR     18853  uvernerent //.CC. et .XLIIII. ans, //Puis bien et puis mal encontr
 3:269 MFOR     21153   Par tel couvent que tous les ans, //Sanz en estre en rien reffusa
 4:4   MFOR     21359  t. .XXXVI. Six cens et .XLIX. ans //Avoyent duré li Rommans
 4:27  MFOR     22051  ns, //Romme .VII.^c^ et .XII. ans. //Si n'orent pas esté laisans
 34    DARC       273  eussent. //Une fillete de XVI ans //(N'est-ce pas chose fors natur
 
                                                     Anseaume     1
 3:6   ORND 13    147  e elle, //Si comme dit saint Anseaume, //Qui tant portas doleur c
 
                                                     antamé     1
 2:278 PAST      1767  e. //Vostre douleur voirement antamé //A le mien cuer qui jamais ne
 
                                                     ante     2
 1:118 MFOR      3216   N'il n'est de precieux fruit ante //Qui la ne soit nommeement
 3:79  MFOR     15696  on filz est, celle estoit son ante
 
                                                     Antecrist     1
 174   CHLE      1469  los; //De la sauldront, quant Antecrist //Vendra contre la loy de 
 
                                                     anterent     1
 2:23  MFOR      4888  terent //Et cil d'une femme y anterent. //Ainssi ont le lieu posse
 
                                                     Anthigona     1
 2:26  DAMO       818   et Lathona, //Ceres, Vesta, Anthigona, //Aurora, Thetis, Aretusa
 
                                                     Anthiocus     1
 446   CHLE      6045  icte escïence //Ou roy nommé Anthiocus, //Que quant par lonc siege
 
                                                     Antigonee     1
 2:293 MFOR     12328   fille ainsnee //Avoit a nom Antigonee, //Et l'autre Ysmaine, au c
 
                                                     Antïochus     1
 3:240 MFOR     20293  ur party, //Car tant ot gens Antïochus //Qu'a peine seront ilz va
 
                                                     antive     1
 2:206 MFOR      9685  ttre: //Les .II. en la forest antive, //La tierce sur la roche viv
 
                                                     anuy     3
 2:189 POIS       996  'est qui racoise //Mon grief anuy //Qui n'est mie commencié ne yer
 3:116 DVAL      1890  pris a //Grant doulour en mon anuy, //Et moy qui ne m'en anuy //En
 3:116 DVAL      1891  n anuy, //Et moy qui ne m'en anuy //En plourant dont ne finay //A
 
                                                     anuye     1
 342   CHLE      4302  , //Que froit ne faim ne leur anuye //A souffrir et toute mesaise,
 
                                                     anuyée     1
 3:195 DVAB 6       7                Car pieça, dont anuyée //Suis, ne m'as lettre envoyé
 
                                                     anuyent     1
 410   CHLE      5447      Par loncs comptes souvent anuyent, //Et maintes gens si les de
 
                                                     anuieuse     1
 1:19  CEBA 18     19  use //Le desplaisir de ma vie anuieuse, //Et se je suis triste, je
 
                                                     anuieux     2
 1:21  CEBA 20     11  enlaidis, //N'est, ne si trés anuieux, //Comme adès en trestous li
 1:11  MFOR       117  epmaine, //Travail penible et anuyeux, //Sanz qu'il m'en fust en ri
 
                                                     anuis     3
 1:40  CEBA 39     13  roit, //Et pour ce mes griefs anuis //Amenrissent ma vigour, //Car
 2:125 3JUG       452  t adonc alegier //Les griefs anuys //Qu'il eut souffert par mainte
 2:182 POIS       750   Car le dancier ne tournoit a anuys //A nul qu'y fust. Si fu le sou
 
                                                     anuit     4
 1:76  CEBA 76      3  t qu'il ne soit chose qui lui anuit, //Fors seulement que d'elle si
 2:141 3JUG       994  //En moy amant, ne ja ne vous anuyt //Un pou de temps qui ne demain
 2:186 POIS       887  devisans, sans riens qui nous anuyt, //Nous en tornames //A nostre
 3:286 CBAD 78      4   son cuer n'ait riens qui lui anuit, //Car les meilleurs toutes pas
 
                                                     aonnyoye     1
 2:273 PAST      1611  t j'aplanioye //Son chief et aonnyoye, //Puis je lui mettoye au c
 
                                                     aoultrees     1
 2:258 MFOR     11274  . contrees //Diverses furent aoultrees //Des Persens et mis a tre
 
                                                     aouray     1
 3:181 DVAL      3310  plouray //Plus, ainçois Dieu aouray //De ces trés bonnes nouvelle
 
                                                     aourber     1
 3:119 DVAL      1998  ce monde, //Tant savray tous aourber, //Qui vous puisse destourbe
 
                                                     aouré    10
 1:72  CEBA 71     18  //Doulz corsellet de moy trés aouré, //Je ne desir autre chose, ne
 2:244 PAST       680  destinée //Ilz m'ont trestuit aouré, //Mais ja orent demouré //Lon
 3:288 CBAD 80      3  e chiere, //Or en soit Dieux aouré //Quant je voy vo doulce chier
 178   CHLE      1531  me prisa //Dont ne les avoie aouré. //Si n'avons la plus demouré,
 1:16  MFOR       284  onoré //Et prisié, Dieux soit aouré! //Entre les princes bien venu
 2:220 MFOR     10128  lt honoré, //Et il en a Dieu aouré, //A laquel loy il s'est tourn
 2:271 MFOR     11690  ré. //Lors ont les Juifs Dieu aouré //Et tous les ans celebré fest
 3:115 MFOR     16788  emouré, //Tant que bien orent aouré //Troyens les dieux, pour leur
 3:152 MFOR     17898  mouré //Est, en ont les dieux aouré, //Mais n'entendent en nulle g
 4:39  MFOR     22417   actendy; //Le nom de Dieu a aouré, //Et l'evesque moult honoré,
 
                                                     aouree     2
 166   CHLE      1308               Sainte Katherine aouree; //Car g'i os ma devocion //E
 2:279 MFOR     11906  honoree, //Et, aprés sa mort, aouree //Comme deesse l'ont la gent
 
                                                     aourent     2
 3:75  MFOR     15536       Le preux Hector, que ilz aourent, //Si a ordené ses conrois,
 3:81  MFOR     15750  ourent, //Qui le festoient et aourent, //Mais, des yeulx leur saill
 
                                                     aourer     6
 1:17  CEBA 16     19  Et du seul Dieu que l'en doit aourer. //C'est nostre fin et joye d
 2:292 PAST      2228  et plorer //Et Dieu et sains aourer //Et prier qu'il tourne a joy
 178   CHLE      1525  i fiere //Que ne les daignay aourer, //Car on ne doit riens honor
 2:154 MFOR      8704  errer, //Et divers dieux fist aourer, //Offrandes leur fist faire e
 2:215 MFOR      9968  onorer, //Le sien nom partout aourer, //Et estatures de fin or //O
 2:223 MFOR     10223  n usage //Estoit de par nuit aourer //Dieu, et des gens soy seppa
 
                                                     aourez     1
 322   CHLE      3998  nourez //Et comme drois dieux aourez. //Grant foy on adjouste a leu
 
                                                     aourne     3
 198   CHLE      1866  tourne //Autour de son aixeau aourne, //Entre les |.ii. poles assi
 2:220 MFOR     10130   tourné. //De vertus fu puis aourné. //Olopherné, qui fu defors,
 3:182 MFOR     18583              Romulus, qui bien aourné //Fu, en fin de jeu a corné
 
                                                     aournée     2
 1:230 AUBA 20     20  //Bonne, vaillant, sage, bien aournée, //Prenez en gré ma balade n
 388   CHLE      5089  umes generales //De pollicië aournee //Par bon sens et bien orden
 
                                                     aournemens     2
 2:174 POIS       505  ens, //Car il y a tant beaulx aournemens, //Riches, nouveaulz, et n
 4:6   MFOR     21394                 Et leur nobles aournemens //Laissoyent, et robes de
 
                                                     aournez     1
 210   CHLE      2075  couvers //Et moult richement aournez; //Mais ilz estoient ordenez
 
                                                     aouroient     2
 2:183 MFOR      9001  mage; //Par dessus tous dieux aouroient. //L'image, qu'ilz tant ho
 2:219 MFOR     10077            Li filz Israel, qui aouroient //Un seul dieu, plus n'en 
 
                                                     apaisiée     3
 1:12  CEBA 11     11  re, //Seulete suy, dolente ou apaisiée, //Seulete suy, riens n'est
 1:160 ROND 22      3  e, //Qui contre mi si mal ere apaisiée //Que je n'osoie aler devant
 2:189 POIS       986   //Dont si vous voy estre mal apaisiée, //Si vous suppli que soiez
 
                                                     apaisier     3
 2:146 3JUG      1159  er, //Deguerpie, si n'en puis apaisier //Mon cuer, par m'ame, //Et
 3:66  DVAL       241  guerre //Voult lors mon cuer apaisier //Pour mon enfance accoisie
 3:186 DVAL      3483   toute joye //Et ne m'en pos apaisier //De long temps ne amaisier
 
                                                     Apalion     1
 1:285 CMPL 1     124  ours savoureuses et pures // Apalion, //Si bien que les desloiales
 
                                                     Apareillié     1
 2:83  2AMA      1132  iant, gracieux, prestement //Apareillié //Est a tous biens, songne
 
                                                     aparra     1
 3:85  DVAL       864  lle dame ara //A la jouste i aparra." //Lors commençay a soubzrir
 
                                                     apartenir     4
 1:94  CEBA 94     11  rant salaire; //N'il ne doit apartenir //Que cil doye bien fenir,
 1:126 LAYS 1      27  point tenir //Qui a lui doit apartenir, //Mais qu'il s'y tiegne sa
 1:210 AUBA 3      22  lage. //A tel baron doit bien apartenir //Que des dames soit amé pa
 4:21  MFOR     21864   tenir //Le peut, que, comme apartenir //Doit a sa cruaulté, mour
 
                                                     apartiegne     2
 1:126 LAYS 1      36  egne; //Si bien que par droit apartiegne // Que chascun tiengne //
 2:81  2AMA      1055  e et dolent n'est drois qu'il apartiegne. //Et supposé //Q'amé ne
 
                                                     apartienent     2
 2:80  2AMA      1046  t tous les biens qui aux bons apartienent. //En sont apris et tout
 2:229 PAST       177  anieres //D'outilz telz qu'il apartienent //A bergiers qui gays se
 
                                                     apartient     5
 1:103 VIRL 3       9  nour, //Que grace et loz vous apartient //Sur tous autres, bien le
 1:123 BAEF 4      19  sage." //"Or m'en di ce qu'il apartient?" //"Aime le; si feras que
 2:4   DAMO        81       Armes suïr a ceulx qu'il apartient //Loz acquerir. Qui en ce p
 2:89  2AMA      1338   Que doulce amour, a qui joye apartient, //Rende l'amant jaloux; ca
 2:272 PAST      1570  age." //"Or me dy qu'en faire apartient?" //"Aime ley; si feras que
 
                                                     apellez     1
 4:7   MFOR     21432  lla appellez, //Fu esleüs et apellez //Pour aler, en moult grant 
 
                                                     apensé     1
 3:214 MFOR     19510  ms passé //N'avoit; si fu si apensé //Qu'il n'estoit chose en fait
 
                                                     apensée     2
 3:209 CBAD         3  e, //Car autre part adès suis apensée, //Par le command de personne
 3:211 CBAD 2       2  Encor n'y vueil, alieurs suis apensée, //Par quoy en vain vous y po
 
                                                     aperceü     5
 1:13  CEBA 12      4  aint des plus grans s'en sont aperceü, //De ceulz meismes qu'elle a
 2:152 3JUG      1379  eu! //Ainsi celle bien vid et aperceu //Qu'une aultre amoit, //Don
 2:279 PAST      1800  ne soit sceu //Au desrain et aperceu, //Et a peine, quoy qu'on di
 3:38  EMOR 68      3  rester requis //Soies ent si aperceü //Que tu n'en soyes deceü
 3:122 DVAL      2081  l en avendroit //S'il estoit aperceü; //Ne sçay comment l'a sceü
 
                                                     aperceüe     3
 1:114 VIRL 13      4   fust moye! //A tart me suis aperceüe. //Or sçay je toute l'enclo
 2:122 3JUG       362   Tout se fust elle assez tart aperceue, //Mais plus cellui n'yra a
 3:204 DVAC        19  il a ma sceüe, //A tart suis aperceüe, // Et c'est ma mort //Quan
 
                                                     aperceües     2
 2:4   DAMO        99  est. //Ainsi, se trop ne sont aperceües, //Sont maintes fois les da
 2:16  DAMO       476  eceües //Les aucunes des plus aperceües //S'en retraient; de ce fon
 
                                                     aperceurent     2
 3:103 DVAL      1452  enance, //Ce peut bien estre, aperceurent //Pluseurs gens dont ilz
 3:153 DVAL      2950  et prise, //Si tost que nous aperceurent, //A grant joye nous rec
 
                                                     aperceüst     1
 3:157 DVAL      3054  e le sceüst //Ne que on s'en aperceüst //Fors ceulx a qui l'en s'e
 
                                                     apercevant     1
 1:67  CEBA 66      3  z, //Et de long temps je vois apercevant //L'amoureux mal dont tant
 
                                                     apercevent     1
 1:13  CEBA 12     20  ü //M'avoit, helas! bien vois apercevent //Que ses joyes ne sont fo
 
                                                     apercevez     1
 3:146 DVAL      2699  r! si le recevez //En gré et apercevez //Comment suis de corps et
 
                                                     apercevoir    10
 1:27  CEBA 26     20  //Devant les gens, pour faire apercevoir //Les mesdisans qui tout v
 1:246 AUBA 34      6  du grief mal que j'endure // Apercevoir // Vueillez le voir. //Ca
 1:246 AUBA 34     13   ma grief doulour obscure // Apercevoir // Vueillez le voir. //Et
 1:247 AUBA 34     20                                Apercevoir // Vueillez le voir. //Si
 1:247 AUBA 34     24  //Ains de ma pesance sure // Apercevoir // Vueillez le voir
 1:250 AUBA 37     16  vieulx //Pour verité dire, et apercevoir //Peut bien chascun que pa
 1:282 CMPL 1      28  t cuer et ma vie decline, // Apercevoir //Vueilliez un pou, ou ded
 2:214 POIS      1817  oir, //Ce pouoit bien de vray apercevoir. //Ainsi lui dis de tout m
 3:105 DVAL      1514  le, qui entierement //pouoit apercevoir //Comment sans la decepvo
 3:119 DVAL      1985  dis de ce voir, //Car pouyez apercevoir, //Puis que tant donner vo
 
                                                     apercevoit     1
 2:152 3JUG      1365  it //De dueil mener, car bien apercevoit //Que delaissier son ami l
 
                                                     aperçois     1
 2:16  DAMO       482   //Mais je cognois de voir et aperçois //Que se amans tenissent ve
 
                                                     aperçoit     3
 1:221 AUBA 13      8   Mais tost après le contraire aperçoit. //S'un aultre aime, qui d'e
 2:65  2AMA       541  r Faulz Agait, qui moult tost aperçoit //Le couvine des amans et c
 3:252 CBAD 42      4   nous? //Car bien voy que on aperçoit //Nostre amour, dont trop me
 
                                                     aperçoive     1
 3:124 DVAL      2160  deçoive; //Mais, que voye et aperçoive //Que vous en ayez pitié,
 
                                                     aperte     3
 3:192 DVAB 4       4  és douloreuse perte, // Trop aperte //Sur moy, car le bien qu'avo
 3:192 DVAB 4      15  eins //De valour, c'est chose aperte
 3:127 MFOR     17144  perte, //Et a Achillés honte aperte; //Ancor plus engrigia sa hon
 
                                                     apertenir     2
 1:217 AUBA 9      18  mer //Qui a tous bons doivent apertenir, //Rire, jouer, chanter, nu
 2:22  DAMO       667  ire //Ne leur en puet ne doit apertenir //D'elles souffrir de telz
 
                                                     apertenoit     2
 3:76  DVAL       577  e fis la requeste //A qui il apertenoit //Qui de loing m'aperteno
 3:104 DVAL      1507  r convenoit //Lors, si qu'il apertenoit //A son noble cuer apris;
 
                                                     apertes     2
 2:6   DAMO       157   Et qui dire ne les veult mie apertes //Les monstre au doigt par pa
 3:90  DVAL      1020  certes //Que maintes cources apertes //Firent la journée faire,
 
                                                     apertie     1
 2:131 3JUG       671  ie //De tel debat jugier, pou apertie //Y suis sans faille. //Pour
 
                                                     apertient     5
 1:34  CEBA 33     14  y longtaine //De vous, et il apertient. //Je demeure de dueil ple
 1:167 ROND 35      5  sservir //A vous, ainsi qu'il apertient, //De mieulx en mieulx vous
 1:221 AUBA 13      6   //D'elle servir, ainsi qu'il apertient; //Ce lui promet quant elle
 2:149 3JUG      1270  , //Je vous diray le fait, il apertient //Puis que leur vueil a jug
 2:207 POIS      1591  , //Rire, parler, jouer comme apertient //A noble dame //Par si tr
 
                                                     apertint     1
 2:125 3JUG       473  //Pour son amant, ainsi qu'il apertint. //Et lui, qui fu loyal, si
 
                                                     apetis     1
 2:296 EUST        33  e assavoir. //Et se de veoir apetis, //Combien qu'en moy scens a 
 
                                                     aplanié     1
 39    DARC       453   l'avez nié, //Or soit après aplanié //Par doulceur, requerant pa
 
                                                     apointié     1
 1:214 AUBA 6      24  lées // Et faulz consaulx, ou apointié //N'est de leur fait, nul n'
 
                                                     apointier     1
 2:143 3JUG      1067  , //Ne autre part, si ne puis apointier //Nul autre tour. //Si en
 
                                                     apointierent     1
 3:227 MFOR     19906  ierent //Et si bien leur fait apointierent //Qu'au derrain, atout s
 
                                                     apointiez     2
 2:223 PAST         4  e dittiez //De plusieurs cas apointiez, //Combien que pou entreme
 3:247 CBAD 38      6  Sagement d'eulx, car ilz sont apointiez //A nous grever, j'en suis
 
                                                     apoir     5
 2:66  2AMA       565   Souventes fois, ou il se met apoir //En grant peril de mort, s'il
 2:116 3JUG       162  op plus de bien que ne penses apoir, //Et le confort de si joyeux 
 2:137 3JUG       850  olent cuer, et cheoite y fust apoir //Se grant raison, qui en a le
 2:147 3JUG      1209  espoir //D'elle veoir eüst eü apoir //Il eust mespris, mais elle en
 2:217 POIS      1914  //Ay qui me dit que bien aray apoir, //Certes non ay, ains du tout
 
                                                     aport     3
 1:130 LAYS 1     111  au port //De toy a doulereux aport, //Et dont pluseurs se duellen
 1:130 LAYS 1     118  ult qu'on se deport //De ton aport, //Que tel faissel on s'en emp
 1:288 CMPL 1     218   joye maint et plein de doulz aport, //En qui je prens mon savoureu
 
                                                     aporte     4
 1:43  CEBA 42      2   Qui en dormant les nouvelles aporte, //Les gens endort, et puis le
 1:46  CEBA 45      8  de; //Et a la fois grant joye aporte. //Les nouvelles de mainte ar
 1:46  CEBA 45     16  de; //Et a la fois grant joye aporte. //Cellui m'a la guerre nommé
 1:46  CEBA 45     24  de; //Et a la fois grant joye aporte
 
                                                     aportée     4
 3:196 DVAB 8       6  Ne me pourroit meilleur estre aportée. //De mon estat saches que c
 3:197 DVAB 8      12  Ne me pourroit meilleur estre aportée. //Et avec ce m'as grant joye
 3:197 DVAB 8      18  Ne me pourroit meilleur estre aportée. //Tel nouvelle tost viengne
 3:197 DVAB 8      20  Ne me pourroit meilleur estre aportée
 
                                                     aportent     1
 2:232 PAST       277  sons, //Li pastours, puis les aportent //Aux belles qui se deporte
 
                                                     aporter     4
 1:108 VIRL 7       4   qui conforter //Me peüst ne aporter //Joye, ains vouldroie estre
 1:159 ROND 21      5  //Car desconfort me vouldroit aporter //Present de mort, et me fero
 3:222 CBAD 13     12  r, //Et ce m'a fait le regart aporter //Qui esperer me fait a parv
 3:316 CBAD 101   261  ainte //Au moins il te plaise aporter //Et tost courir //A cellui
 
                                                     aporterent     1
 2:182 POIS       768  donc les mez notables //Nous aporterent //Noz maignées, mais ne se
 
                                                     aportoient     1
 2:170 POIS       365  t //De nous servir et les mez aportoient //Delicieux et goute n'en
 
                                                     aportoies     1
 2:288 PAST      2084  stoies, //Et quant flours lui aportoies //Ou chose qui lui plaisoi
 
                                                     apostolique     1
 2:108 MFOR      7304                  En une eglise apostolique; //Et quanque a la foy a
 
                                                     apovrir     1
 1:14  MFOR       209  engne, //Riens ne le pourroit apovrir; //Partout peut ses tresors 
 
                                                     appayez     1
 1:100 MFOR      2692  ayez, //Ilz sont de moult pou appayez. //Par la porte de Povreté,
 
                                                     appaire     1
 2:128 MFOR      7899  ons //Et sauvions, si que foy appaire //En noz dis et droit voir y
 
                                                     appaisant     1
 2:82  MFOR      6662  laisant //Que femme doulce et appaisant, //Et a homme est grant re
 
                                                     appaise     2
 3:283 CBAD 74     11   j'y suis ja ne point ne m'en appaise, //N'appaiseray jusques je vo
 2:221 MFOR     10144   mesaise." //Et Ozias si les appaise //Et leur dit qu'encore .V. 
 
                                                     appaiser     1
 262   CHLE      2974  ucer, //Mais Raison les voult appaiser. //Pour ce autre part son pa
 
                                                     appaisie     1
 3:284 CBAD 75     20  ns deceü //Ay, n'en ayes mal appaisie //Pensée, car c'est pour ta
 
                                                     appaisiee     1
 2:270 MFOR     11635  fin, //Ne je n'en puis estre appaisiee
 
                                                     appaisier     1
 3:255 MFOR     20723  venchiez; //Si leur couvenoit appaisier //L'ire aux dieux, pour eul
 
                                                     appalié     1
 2:66  2AMA       585  'est mort et dueil, qui estre appalié //Certes ne peut, n'en paix e
 
                                                     apparable     1
 1:223 AUBA 14     19   //Les desvoiez, qu'elle soit apparable //En mes pensers, comme vra
 
                                                     apparceu     1
 3:250 MFOR     20581  ent //De ce qu'ont fait; tart apparceu //Ont comment ilz furent de
 
                                                     apparcevoir     1
 3:231 CBAD 22      2  me suis vantée, //Or le puis apparcevoir, //Qui cuidoie estre arr
 
                                                     appareil     3
 3:94  DVAL      1180  siez; pareil //Se mettent en appareil //Pour dancier joliement.
 3:239 CBAD 30      8  'a pareil //Et veult en tout appareil //Ce que je vueil. //Ha! qu
 3:100 MFOR     16343  ine. //Son destrier, en noble appareil, //Galathee, qui n'ot parei
 
                                                     appareillé     1
 3:110 MFOR     16626             Le corps tres bien appareillé //Ont apporté, tout reves
 
                                                     appareillées     1
 1:214 AUBA 6      22  rt, //Voies d'Enfer leur sont appareillées, //S'elles veulent croir
 
                                                     appareiller     2
 1:52  MFOR      1377  vi periller, //Moy meismes a appareiller //La pris; a clous et a 
 3:215 MFOR     19560  x conseiller //De recombatre appareiller; //A ceste foiz tout leur
 
                                                     apparence     4
 2:13  DAMO       378   Tel nom li don, et de fausse apparence. //Et comment donc quant fr
 1:90  MFOR      2378  differance //En beauté et en apparence, //Et plus est de foible d
 1:108 MFOR      2946  differance //En beauté et en apparence, //En force, en grandeur, e
 2:178 MFOR      8849  es //Tres dont sur eulx, pour apparence //L'un de l'autre et par d
 
                                                     apparences     2
 2:78  MFOR      6540               De ces reluisans apparences //De non nobles et gentilz
 2:133 MFOR      8062  ciences, //Par moult diverses apparences, //Et, a brief parler, d'e
 
                                                     apparens     4
 308   CHLE      3763  gaignee //Les fait estre plus apparens //Que celle qui de leurs pa
 1:19  MFOR       370          Lesquieulx sont assez apparens, //Or vous diray quel est mo
 2:23  MFOR      4905  enseignee //A leur armes est apparens
 2:326 MFOR     13312  arens //Leur furent tous mors apparens. //Les filles le roy y trou
 
                                                     apparent     2
 1:85  MFOR      2238  nt, //Pour ce qu'ilz sont mal apparent, //Qui ne se tenist a charg
 4:59  MFOR     23008  ourant, //Tant luy estoit pou apparent. //Ja se doubtoit que la ch
 
                                                     apparier     1
 1:110 VIRL 9      12  a baillie; //Une autre veult apparier, //Et encontre moy guerrier
 
                                                     apparoir     3
 1:139 LAYS 2      75  e le monde, et affermer //Et apparoir //Que blanc fust noir //Fer
 1:222 AUBA 13     25  , //Selon le dit peut le fait apparoir //Qu'il ne l'aime, ne ne lui
 2:127 MFOR      7879  chier, //Leur disciples faire apparoir //Sçavens, que remplir de s
 
                                                     apparoit     4
 2:123 3JUG       386   Car par le fait tout le vray apparoit //Que cil l'amoit, car il ne
 232   CHLE      2466            Dont son excellence apparoit. //Ne celle n'estoit mie se
 1:16  MFOR       269   venir, //Selon ce qu'il lui apparoit, //Par celle pierre repairo
 2:152 MFOR      8641  //.VII. lieues loings l'ombre apparoit. //Onques ne fu si hault pa
 
                                                     appart     1
 1:292 CMPL 2      94  ais je ne puis en secret n'en appart //Parler a vous, dont mon cueu
 
                                                     appartenance     1
 226   CHLE      2381  der devoit //Ou lui ou autre appartenance, //Mais tant ot fiere c
 
                                                     appartenans     1
 2:41  ROSE       394  vilaines. //Telz choses sont appartenans //Aux nobles, et que sou
 
                                                     appartenant     1
 2:34  ROSE       174  iere, //Car a l'estat de vous appartenant; //Et si jurez que jusque
 
                                                     appartenir     3
 2:33  ROSE       135  s. //Pour ce qu'ainsi il doit appartenir //Venue suis vous apporter
 3:303 CBAD 95     20  ndre, //Car la garder me doit appartenir; //Pour moy n'est pas, on
 1:28  MFOR       614  erre dicte, //A qui loz doit appartenir, //Donne vertu de retenir
 
                                                     appartenist     1
 442   CHLE      6007  r a chacun, //Comme a lui il appartenist //Que plus fierement se 
 
                                                     appartenoient     2
 2:148 MFOR      8501  a querre //Nambroth, qui lui appartenoient //Et qui pour prince le
 2:243 MFOR     10816  tenoient, //Et ceulx, qui lui appartenoient. //Si volt et par mer e
 
                                                     appartenoit     1
 392   CHLE      5141  et sachent; //Et que scïence appartenoit //Plus au prince qui sou
 
                                                     appartiengne     1
 2:71  MFOR      6333  dises, //Et, nonobstant qu'il appartiengne //A marchant que verité
 
                                                     appartiennent     4
 2:51  2AMA        67  vous touz sont, nez ceulx qui appartiennent //Es faiz d'amours, //
 272   CHLE      3141  able. //Car tous les roys lui appartiennent //Et pour prochain pare
 2:68  MFOR      6265  a part //Des gages, qui leur appartiennent, //Voire aux tres grans
 2:78  MFOR      6546  iennent //Selon les meurs qui appartiennent. //De ces laboureurs vi
 
                                                     appartient    11
 2:44  ROSE       510  e agreable //Avec le veu qui appartient. //Mais Amours veult, bien
 3:273 CBAD 63     17  venu. //Et grant joye ay, il appartient, //Car j'entens qu'as esté
 3:280 CBAD 71     24  ulcereux //M'est le temps, il appartient, //Et pour ce mon cuer s'i
 3:295 CBAD 87     14   en saille. //Ainsi faire il appartient, //Mais il vous semble que
 130   CHLE       740  tient //Droit chemin comme il appartient. //Mais ce lieu ou fumes 
 182   CHLE      1593  nnable //Com peus veoir qu'il appartient //Au volume que son corps
 244   CHLE      2673  font //Leur devoir, comme il appartient, //Et les hommes si se de
 310   CHLE      3811  de querir //Noblece comme il appartient
 426   CHLE      5712  aintient //En son livre qu'il appartient //A un prince a estre anc
 1:141 MFOR      3905  t mieulx; //A tel prince loz appartient, //Qui son peuple aime et
 2:108 MFOR      7305  olique; //Et quanque a la foy appartient //Nous enseigne, et d'elle
 
                                                     apparu     4
 1:90  CEBA 90     12  aru //Est Adonnis, contre lui apparu //C'est Cerberus qui trop scet
 182   CHLE      1578   paru, //Car assez tost nous apparu, //Yssant du ciel, une figure
 2:141 MFOR      8307  sparty; //Adonc ou ciel l'arc apparu, //Qui onc avant n'avoit paru
 34    DARC       259  rliens, //Où premier sa force apparu! //Onc miracle, si com je tie
 
                                                     apparue     1
 124   CHLE       639  ontient; //Et pour ce me suis apparue //Ci endroit, car a ta parue
 
                                                     apparurent     3
 3:208 MFOR     19355  ssent. //En ce temps, a Romme apparurent //Signes merveilleux, dont
 3:210 MFOR     19409  poesté, //Merveilleux signes apparurent, //Dont Rommains moult gra
 4:5   MFOR     21367  t cela, //Merveilleux signes apparurent: //Une grant lueur apperc
 
                                                     appel     2
 2:245 PAST       704  r me pris //Mes bestes a mon appel, //Ainçois aida au tropel //As
 2:137 MFOR      8170  appella, //Et cellui, qui son appel a //Ouÿ, respont honteusement
 
                                                     appeler     1
 1:293 CMPL 2     143  Or vueille tost vo doulx cuer appeler // Et convertir. //Si couvie
 
                                                     appella     3
 338   CHLE      4257  rs sceüs, //Et millites lors appella //Chevaliers; autant vault c
 2:137 MFOR      8169  ire a eulx //Et par nom Adam appella, //Et cellui, qui son appel
 3:134 MFOR     17367  voye. //Son filz Paaris lors appella //Et piteusement l'enparla.
 
                                                     appellay     2
 2:248 PAST       814  e tu devins?" //Adonc Lorete appellay //Et tout bas a lui parlay,
 184   CHLE      1636  parlay, //En lengue grigoise appellay //Cil qui vient a moy, quant
 
                                                     appellames     1
 2:61  2AMA       385  , //Mais par mon loz une dame appellames //Avecques nous, qui het m
 
                                                     appellasse     1
 418   CHLE      5572  parlasse, //Et de sa sentence appellasse." //Dont aprés l'ivrece v
 
                                                     appelle    20
 1:43  CEBA 42      5  e. //Morpheüs cil messager on appelle; //Au dieu qui dort est filz,
 1:46  CEBA 45      2   Renommée, //Qui Pegasus est appellé, //Par qui grant parole est 
 1:173 ROND 46      9  elle; //Folz est qui fol m'en appelle //Se souvent vais au moustie
 1:230 AUBA 20     12  Servir, louer, et que chascun appelle //De grant bonté et beaulté 
 1:238 AUBA 27     11  Que un chascun parfaitte vous appelle, //De qui servir mon cuer est
 1:292 CMPL 2     123  en honneur, Dieux tesmoing en appelle, // Mais je me plain //De ce
 2:146 3JUG      1171   Il n'a mespris et de son dit appelle //Par devant tous //Juges d'
 2:155 3JUG      1471   Et cil a dit "que de son dit appelle //En jugement, //Car monstre
 2:167 POIS       269  //Et la trés humble dame nous appelle //Plus près de soy et de main
 3:68  DVAL       313  oise, //Que belle et bonne on appelle, //Moult me pria d'avec elle
 3:84  DVAL       833  n grant baudour; autre je n'y appelle //Pour m'esjouïr, car vous se
 3:138 DVAL      2431  lce et reclose, //Vous seule appelle //A qui m'expose, //Et, se d
 3:239 CBAD 29     23           Mon cuer qui souvent appelle, //Toute belle. //Ou que so
 3:245 CBAD 35     18  vous dy sera tenu, //Et j'en appelle //Amours en tesmoing qui men
 200   CHLE      1907   ostreal, //Qui orizonte est appellé. //Je vi le cercle grant et 
 248   CHLE      2731   la. //Son frere Droit adont appelle, //Qui estoit assis de coste
 456   CHLE      6227   homs, //Qui maistre Avis fu appellé //Et d'un abit fu affublez
 2:132 MFOR      8021        Et le lecteur d'elle on appelle //Orateur, quant il la dit b
 3:10  MFOR     13612  me grant et lé //Fu Amasonie appellé. //Ainsi com je vous ay cont
 28    DARC        29  le //Saison, que printemps on appelle, //La Dieu mercy, qu'ay desi
 
                                                     appellée    18
 2:20  DAMO       618  , //Ne doit estre decepvance, appellée. //Nul ne deçoit sanz cuidie
 118   CHLE       511  t Champaigne. //Almethea fus appellee. //A toy ne vueil que soit 
 238   CHLE      2589  r temps. //Loquence adont fu appellee, //Qui n'estoit pas moult lo
 406   CHLE      5406  age emparlee //Sapïence suis appellee
 1:23  MFOR       485  ge orine, //Dame Fortune est appellee, //Qui a ourdi mainte telle
 1:28  MFOR       630  memoire, //Aussi est Memoire appellee, //Ou mainte grant chose est
 1:112 MFOR      3055  t a plain, //Aussi est Envie appellee
 1:152 MFOR      4249  t nobilité, //Ninive par nom appellee, //Qui riche fu et grant et
 2:85  MFOR      6761  tachiez, //Doye estre Fortune appellee, //Car telle vengence est c
 2:182 MFOR      8966  ien emparlee, //Semiramis fu appellee, //Et celle maintenoit les 
 2:275 MFOR     11788  lee, //Et fu, puis ce temps, appellee //Pelopenese de plusieurs,
 2:278 MFOR     11889   esprouvees. //Yo fu la dame appellee
 2:280 MFOR     11933  belle; //Mais Memphis fu lors appellee //Celle fort cité grant et 
 2:282 MFOR     11986   affulee. //Celle fu Minerve appellee, //Qui trouva mains nouveaul
 3:11  MFOR     13657  treprendre. //Sinope fu celle appellee, //Qui oncques ne fu saoule
 3:12  MFOR     13669  grant nom, //Et ceste Orthïa appellee //Fu puis mere Panthaselee,
 3:30  MFOR     14217  sez loing. //Argoz fu la nef appellee, //Pour Argus, qui l'avoit 
 3:267 MFOR     21089  terre //Des .II. freres, qui, appellee //Mimnidie, ert de biens co
 
                                                     appellees     3
 248   CHLE      2735  assemblent //Ou toutes Vertus appellees //Furent, qui forment adol
 3:10  MFOR     13608  smamellees //Furent ces dames appellees //Amasones, qui ce veult d
 3:15  MFOR     13761  et Ypolite, //Ainsi estoient appellees, //Qui de ce furent adoule
 
                                                     appeller     4
 308   CHLE      3749  r quoy //On les deust nobles appeller, //Ja homme n'eust ouÿ parl
 334   CHLE      4183  tillece //Monstrueuse on doit appeller //Gentilz sauvages, a parle
 2:46  MFOR      5620  arler, //Et "monseigneur" les appeller! //Et Dieu scet quel compte
 2:195 MFOR      9373  duisoit, //Ne qui roy le fist appeller
 
                                                     appellerent     3
 296   CHLE      3572  erent, //Quë ilz aprés France appellerent
 2:282 MFOR     11995  rude taille //Minerve deesse appellerent, //Si l'aourerent et nom
 2:282 MFOR     11999  d'armerie; //Et aussi Pallas appellerent //Celle dame, que tant a
 
                                                     appellez    15
 192   CHLE      1771   lui ist; //Ether est cellui appellez. //Le ciel de feu est la de
 192   CHLE      1777  notasmes; //Olimpe est cellui appellez. //Et ainsi sommes tant ale
 200   CHLE      1921  s dieux. //Galace est cellui appellez, //Qui moult est grant et be
 208   CHLE      2061  ye, //Qui le ciel "d'air" est appellez, //Ether si est assis delez
 316   CHLE      3877  n avoir //Et estre seigneurs appellez //Les faisoit aler de tous 
 1:35  MFOR       824   Ymeneüs, //Ainsi est cellui appellez, //Ou j'aloye, qui n'est pe
 1:148 MFOR      4119  nommé, //"Trahïtres prouvez" appellez, //De tous haÿs et defoulez
 2:61  MFOR      6054   lez, //Y vi aucuns "clercs" appellez, //Qui de clergie plus fois
 2:64  MFOR      6143  mez, //Et d'autres non clercs appellez //Bons et vaillans, et, de t
 2:257 MFOR     11257   Daires, //Qui Nothus estoit appellez. //.XIX. ans fu affulez //D
 2:272 MFOR     11699   Othus non, //Et ainsi fu il appellez
 3:5   MFOR     13461  et d'avoir; //Vezonés estoit appellez, //Qui d'orgueil fu si affu
 3:198 MFOR     19053  orïeux, //Qui triumphe estoit appellez. //Quant cestui fu mort, ad
 4:7   MFOR     21431  dement plain, //Lucïus Cilla appellez, //Fu esleüs et apellez //P
 4:15  MFOR     21679  requerre; //Roy Tigran fu cil appellez. //Son regne, qui fu grans e
 
                                                     appelloient     1
 2:249 PAST       846  saint Remi! //Y ot un qu'ilz appelloient //Monseigneur, quant l'a
 
                                                     appelloit     3
 164   CHLE      1293  renommee //Que jadis Frige on appelloit. //Adont celle qui me voul
 404   CHLE      5349  nt il compte //Qui Sixius on appelloit. //Cellui chacun jour appe
 404   CHLE      5350  pelloit. //Cellui chacun jour appelloit //Son courage a soy meismes
 
                                                     appensee     5
 98    CHLE       184   la pensee, //Ou trop estoie appensee. //Le jour que j'os cel opr
 272   CHLE      3168  nsee, //Car d'autre chose ert appensee //Que Noblece n'ot recité.
 350   CHLE      4472  e pensee //Et constance bien appensee
 372   CHLE      4822  pensee, //Qui ne povoit estre appensee //A |.ii. choses bien tout 
 396   CHLE      5226   //C'est l'oeil de nostre ame appensee, //C'est le paradis de deli
 
                                                     appensez     2
 320   CHLE      3960  lcez; //Ne lui fault ja estre appensez, //Mais que Eur et moy l'ayo
 4:62  MFOR     23112  u passez. //De grant traÿson appensez //S'est cil et dit "que l'en
 
                                                     apperceü    11
 1:R15 PROL        58  t l'affiner //A fin que fust apperceü //Que je mets pouoir, force
 1:291 CMPL 2      69  Avoit en soy, sanz qu'il fust apperceu, //Fierté, dangier; certes n
 3:63  DVAL       123  dreciez //Quant ilz nous ont apperceu //Et qui nous estions sceü.
 3:284 CBAD 75     17  bte, non. //Si ne sçay qu'as apperceü //Ne de qui es en frenasie,
 98    CHLE       190  e l'eust sceü //Ne s'en fust apperceü, //Par semblant que j'en fe
 280   CHLE      3274        Mais, certes, mieulx ay apperceu //Et mieulx cuid le mond po
 294   CHLE      3546  u receu //Cellui, sicom j'ay apperceu, //Et non obstant fu il bien
 1:94  MFOR      2506  nt deceü, //A tart s'en sont apperceü //Maint, a qui si mal en est
 2:11  MFOR      4507  , //Mais moult grant sens n'y apperceu //En siege, ne je ne l'ay s
 2:227 MFOR     10334   yssu //Et, quant ilz furent apperceu, //Aux armes cueurent cil de
 2:227 MFOR     10344  eceu //Nous, sanz que l'ayons apperceu!" //Tuit courent la, pour la
 
                                                     apperceüe     4
 1:140 LAYS 2     100  tre deceüe, //Car je me suis apperceüe //Que vous m'amez de cuer 
 2:267 MFOR     11561  tournez //Vers le vergier et apperceue //Ot la roÿne Hester et ve
 2:291 MFOR     12281  eil livree. //Ceste chose fu apperceue //Des haulx murs de Thebes
 3:65  MFOR     15257  ourne, //Belle Helaine a tost apperceue //Et elle lui; si fu conce
 
                                                     apperceurent     2
 2:222 MFOR     10179  t, //Et, quant ceulx de l'ost apperceurent //Les femmes, tantost la
 4:5   MFOR     21368  apparurent: //Une grant lueur apperceurent //Devers septentrïon ve
 
                                                     apperceüs     1
 2:238 MFOR     10691  tout son host, //Et de ce fu apperceüs //Li roys de Siche, et pou
 
                                                     apperceusse     1
 1:33  MFOR       777  sceusse //Son fait mieulx et apperceusse //Me volt commettre un si
 
                                                     apperceussent     1
 2:235 MFOR     10575   gaignons //Que la decevance apperceussent
 
                                                     apperceust     1
 1:110 MFOR      2995  ant, //Mais il n'est homs qui apperceust, //Tant vivement viser y 
 
                                                     appercevant     1
 2:186 MFOR      9081  voye, //Sanz qu'ilz l'aillent appercevant; //Ce veons avenir souve
 
                                                     appercevens     1
 2:281 MFOR     11965   Egipte cogneüs //A sages et appercevens, //Et tant fu tenus a sa
 
                                                     appercevoir     6
 1:253 AUBA 40      5  sans decevoir //Vueillez ley appercevoir, //Et m'amez, ostez m'ar
 194   CHLE      1810  e savoir //Et congnoistre et appercevoir //Toutes les choses de ce
 1:9   MFOR        70  decevoir, //Chacun peut bien appercevoir //Qu'elle a pouoir de go
 1:141 MFOR      3911   est haÿs. //Par vif exemple appercevoir //Et cognoistre on peut q
 2:316 MFOR     13009   se deffont, //Ne on ne peut appercevoir //Qui peut du jeu le mieu
 3:211 MFOR     19441  toit comblee. //La, peüst on appercevoir //Com Fortune scet decep
 
                                                     apperçoy     1
 4:66  MFOR     23242  oy, //Mais moult tost, si com apperçoy, //Le rüa jus, quant il luy
 
                                                     apperçois     1
 2:42  MFOR      5482  s, //Mains bons, certes, je y apperçois; //Et d'autres, qui sont de
 
                                                     apperçoit     3
 2:267 MFOR     11567  n port; //Et, quant la roÿne apperçoit //Que le roy la regarde et
 2:300 MFOR     12541  cent, //Quant les chevaliers apperçoit //Et comment l'un l'autre 
 3:45  MFOR     14684  oipt //Qu'a pou qu'on ne s'en apperçoit. //(Si fait a noter comme 
 
                                                     apperçoive     1
 246   CHLE      2703  mmunal. //Si fais que je m'en apperçoive //Et oz ma supplicacion,
 
                                                     appere     4
 2:225 PAST        64  n pere, //Et quoy qu'adès en appere, //Ainsi par maintes anées //
 246   CHLE      2694  //Qu'il couviengne qu'en eulx appere
 414   CHLE      5519  s //Doivent estre, et qu'il y appere, //Comme est sus les enfans le
 2:56  MFOR      5903  t, //Sanz que ja riens lui en appere; //Mais, aprés, fault que le 
 
                                                     apperent     3
 2:9   DAMO       252   beaulz fais leurs vaillances apperent //En ce royaume, ailleurs et
 202   CHLE      1924    Pour sa blancheur; de terre apperent //Ses traces, quant il fait
 2:113 MFOR      7468  airent //Et aux hommes ça jus apperent. // Ci dit de Mathematique.
 
                                                     apperront     1
 216   CHLE      2191  enir, //Pour qui et pour quoy apperront, //Et combien elles demour
 
                                                     appers     3
 350   CHLE      4468      Chevaliers, fors, durs et appers //Qu'il avoit, que pour grant
 2:23  MFOR      4875  ceux, //Mais fors, adurcis et appers, //Malicieux en toutes pars,
 2:260 MFOR     11351  ducs //Et chevaliers bons et appers //Arriverent de toutes pars,
 
                                                     appert    21
 2:57  2AMA       279   Dont j'aperceu et vi tout en appert //Que le meschief //Qui lui t
 3:298 CBAD 91      7   Ne que je sueil, ce voyez en appert; //Se je vous aim me semble qu
 3:298 CBAD 91      8  e je vous aim me semble qu'il appert. //De vous donner si mautemps
 3:299 CBAD 91     16  e je vous aim me semble qu'il appert. //Si vous gardez de n'estre 
 3:299 CBAD 91     23  uis fichiez, certes, qu'assez appert. //Se je vous aim me semble qu
 3:299 CBAD 91     24  e je vous aim me semble qu'il appert. //Ne sçay de quoy tout ce lan
 3:299 CBAD 91     26  e je vous aim me semble qu'il appert
 192   CHLE      1760  art. //Si en os le corps plus appert //Et plus abille a monter hau
 368   CHLE      4753  ë assouvie. //De Dyogenes il appert, //Dont Satyrus dit en appert
 368   CHLE      4754  appert, //Dont Satyrus dit en appert //En son livre, qui mencion
 380   CHLE      4951  ent, //Comme de maint princes appert. //Mais tout ne diray en appe
 380   CHLE      4952  pert. //Mais tout ne diray en appert, //Car trop mettroie longueme
 404   CHLE      5375  moyens //Des histoires qui en appert //Le dïent, comme il y appert
 404   CHLE      5376  appert //Le dïent, comme il y appert
 420   CHLE      5621   avantage. //De Julius Cesar appert //Qui oncques ne dit en apper
 420   CHLE      5622  ppert //Qui oncques ne dit en appert //A ses chevaliers: "Alez y,"
 1:69  MFOR      1767  paré, //Car la ou il est bien appert. //Trop voulentiers se vest de
 3:90  MFOR     16037  , //Ains lui cognoist tout en appert //Que, si Hector est fort, il
 33    DARC       214  estoit. //Mais onc miracle si appert //Ne fist, quoy qu'Il ammones
 33    DARC       216  it, //Com pour ceste fait, il appert. //Hester, Judith et Delbora,
 34    DARC       266  in //Sexe! Que Dieu l'ayme il appert, //Quant tout ce grant pueple
 
                                                     apperte     4
 1:256 AUBA 42      4  Plourer devez vostre grevance apperte; //Plurez la mort de cil qui
 2:142 MFOR      8327  ivier //Rapporta; ce fu chose apperte //Que la terre fu descouvert
 2:239 MFOR     10716  rte, //Ne de sa gent preux et apperte, //Qui la gisent mors entass
 3:207 MFOR     19324  a perte //Et la desconfiture apperte, //Laissa Ytalle et s'en ala
 
                                                     appertement     1
 216   CHLE      2179   ses amis. //Si sos la cause appertement //De quoy vint, pour quoy
 
                                                     appertenans     1
 2:105 MFOR      7245  se quises, //Lesquelles sont appertenans //A Philosophie et tenan
 
                                                     appertes     6
 1:154 ROND 13      2  mours, //Qui miracles font si appertes //Que maintes dames font ap
 1:154 ROND 13      3  rtes //Que maintes dames font appertes
 3:310 CBAD 101    75   lui valu l'emprise //De ses appertes //Sciences, qui que l'en de
 214   CHLE      2160  ouvertes //De princes, ruïnes appertes, //Fouldres, tempestes doma
 1:88  MFOR      2319               Et manifestes et appertes, //Et si n'oseront de leurs
 1:126 MFOR      3435  ou pis, //La treuve povretés appertes; //Les maisons y sont desco
 
                                                     appertient     1
 1:30  CEBA 29      4  ait gaiement tenir. // Et il appertient, //Car tout adès me souvi
 
                                                     appeticiees     1
 2:11  MFOR      4505  rres nourries, //Des aucunes appeticiees, //Des autres en estat l
 
                                                     appeticier     1
 344   CHLE      4359  uert sure, //Leur renom fait appeticier //Et leur prouece amenuis
 
                                                     appetis     5
 110   CHLE       389  tant, //Et c'est moult divers appetis //Qu'ensement les grans, les
 142   CHLE       926  soubtilz //Selon leurs divers appetis; //Et tant plus les verras e
 2:25  MFOR      4952  tis //Semblent qu'ilz n'ayent appetis //Fors de trouver baras et b
 2:30  MFOR      5110  tis? //Je vise ou mieulx leur appetis //Se donne d'accompaigner ge
 4:39  MFOR     22420  is, //De grant vueil et ferme appetis, //Crierent: "Alixandres viv
 
                                                     appetissoient     1
 2:318 MFOR     13066  ffitoient //Et tous les jours appetissoient. //Ja y sont mors des p
 
                                                     appetit     3
 154   CHLE      1123  oyaux, //Mais je n'y pris tel appetit, //Ains les consideray petit
 1:22  MFOR       458  petit, //Selon mon tres grant appetit, //Je n'en ay riens que par 
 4:66  MFOR     23250  seda petit. //Pou joÿ de son appetit
 
                                                     appetiz     1
 2:226 PAST       100  ez petiz, //Pour leur donner appetiz //Quant ilz viennent en sais
 
                                                     applique     3
 2:112 MFOR      7458  , //Qui nous enseigne et nous applique //A chose entendre moins ob
 2:116 MFOR      7546  , //Qui nous en eigne et nous applique //A faire gracieuses voix
 2:128 MFOR      7894  , //Qui nous enseigne et nous applique //A prouver noz dis et paro
 
                                                     appoyé     1
 2:55  2AMA       212   sus sa main senestre //Tint appoyé //Son chief enclin, comme tout
 
                                                     appointié     1
 2:47  ROSE       603  dictié //Ou j'ay tout l'estat appointié //Et mis la fourme et la m
 
                                                     appointier     3
 1:34  MFOR       803   mestier //A lonc voyage, et appointier //Honnourablement voult mo
 2:151 MFOR      8594             Ou Nambrot le volt appointier. //Echielles y fist charp
 3:30  MFOR     14212  mestier //Pour cellui voyage appointier. //Belle nef grande et bie
 
                                                     Appollophanies     1
 398   CHLE      5244  es Mithologies //Dit comment Appollophanies, //Le bon philosophe 
 
                                                     apporta     1
 2:33  ROSE       128  les ennorta //Et les balades apporta: //Balade. Cil qui forma tout
 
                                                     apportant     1
 1:8   MFOR        30  r tant; //Tant m'est Fortune apportant //De ses mes, que matiere 
 
                                                     apporte     3
 1:47  CEBA 45     28  de; //Et a la fois grant joye apporte
 1:76  MFOR      1960  , //Sachiés de vray qu'on lui apporte //De partout supplicacions;
 1:100 MFOR      2698  e porte, //Mais Meseür les y apporte, //Veulent ou non, et ens les
 
                                                     apportées     3
 2:45  ROSE       528  ordre. //Et combien que j'aye apportées //Les roses qui seront por
 3:179 DVAL      3293  charge //Tant qu'il les m'ait apportées. //Le message o les hastée
 2:325 MFOR     13262  deportees, //Eschieles y ont apportees, //Pour monter dessus la m
 
                                                     apportoient     1
 238   CHLE      2566  oient, //Que du bas monde ilz apportoient //Nouvelles, et cil qui 
 
                                                     appreïsse     1
 2:235 PAST       372  empreisse //Ne qu'aultre vie appreïsse //Que celle qu'aprise avoi
 
                                                     apprendre    27
 2:101 2AMA      1732  l'amoureux conroy //Les fait apprendre. //Dont, beaulz amis, se bi
 2:295 EUST        12  ndre //Amistié aux saiges, se apprendre //Desirent; et pour tant en
 3:52  PMOR 63      1   Pour neant met l'on l'omme a apprendre //S'user ne veult de scens
 3:75  DVAL       547  e accointe //Peine mettoye a apprendre
 3:86  DVAL       912  prendre //Tout en gré, car a apprendre
 126   CHLE       651  ct, //Ou tu pourras trop plus apprendre //Que ne peus en cestui co
 142   CHLE       942  omprendre //Et se delitent en apprendre; //Autre gent n'aroient po
 202   CHLE      1950  ndre, //Car moult le desiroie apprendre, //Mais de quanque lors en
 206   CHLE      2023  ployoye //Toute mon entente a apprendre, //Mais trop pou povoye co
 340   CHLE      4295  aconte. //Encore veult Vegece apprendre //Quel gent on doit eslire
 388   CHLE      5085  oit //Quë il feist ses enfans apprendre //Et introduire a bien ent
 434   CHLE      5840  andre //Fist de scïence l'art apprendre, //Qui aprés lui regner de
 1:7   MFOR         6  re, //Non, tant ait homs sceu apprendre, //Qu'entierement peust de
 1:10  MFOR        99   //Si peut qui veult la moult apprendre //Et du bien et du mal y p
 1:33  MFOR       774  ui vit //Que ja commençoie a apprendre //Le de raison et comprend
 1:82  MFOR      2139  e //N'aroit nul besoing d'art apprendre", //Mais ce feroit trop a 
 2:27  MFOR      4998       Plusieurs ne l'ont pas a apprendre! //Ha! Justice, la fort ar
 2:27  MFOR      5014  endre //A propos ce que veult apprendre //Varo, qui dit: "Les mess
 2:28  MFOR      5052  endre, //La voye d'Enfer fait apprendre, //Et si n'est garde se pou
 2:37  MFOR      5327  sus femme, //De s'estudier a apprendre, //A savoir un chacun repr
 2:54  MFOR      5847  atisant. //A couvenables jeux apprendre //Les doivent, sanz a autre
 2:58  MFOR      5972         Des .II. parties, pour apprendre //D'adverse partie le cas,
 2:123 MFOR      7763  es //Euvres monstrer, ne bien apprendre //A autrui, sanz en soy les
 2:196 MFOR      9403  t //L'enfent a court, honneur apprendre, //Et pour l'usage d'armes
 3:25  MFOR     14071  oire, //Et la y peut on moult apprendre //Des tours Fortune, qui ve
 3:186 MFOR     18700  ndre //Bon exemple et moult y apprendre. //Si diray oultre de l'is
 4:37  MFOR     22354  //Luy prie "qu'il luy vueille apprendre //De quel mort il debvoit 
 
                                                     apprendrés     1
 2:223 MFOR     10208              Et de moy comment apprendrés; //Bien vous diray l'eure
 
                                                     apprennent     3
 152   CHLE      1074          Par qui se fondent et apprennent. //Jadis Cadmus a moult gr
 390   CHLE      5127  dïens //Sont aux scïences qui apprennent //Salut, et contraire rep
 2:50  MFOR      5718  aultre gens, qui moins d'eulx apprennent, //Car petit prouffite l'
 
                                                     apprenoit     1
 2:30  MFOR      5094                    Aristote si apprenoit //A Alixandre bonnes meurs
 
                                                     apprenons     1
 2:132 MFOR      8025  jointe, //Car, quant Gramaire apprenons, //Science de parler preno
 
                                                     apprensist     1
 3:75  DVAL       530  surprensist //Et que mon cuer apprensist, //La droitte voye a teni
 
                                                     apprent     4
 104   CHLE       302   //Bonne est la peine ou l'en apprent. //Si os cause de l'avoir ch
 370   CHLE      4787  voye, //Et dist que voirement apprent //Toudis l'omme qui garde y 
 2:123 MFOR      7758   //De vice et nous monstre et apprent //Gouverner nous: premiereme
 2:132 MFOR      8027   prenons, //Et Rethorique si apprent //A prononcier ce qu'on comp
 
                                                     apprestay     1
 3:87  DVAL       939  on paveillon //Je m'armay et apprestay, //Mais une piece y estay,
 
                                                     appreste     6
 1:46  MFOR      1175  de et preste //Ymeneüs adonc appreste, //A mon patron bien la com
 3:46  MFOR     14713  e mien." //Tost fu le navire appresté. //Plus celle part n'ont ar
 3:109 MFOR     16605  on tumbel //Lui ont ses amis appresté, //Mais oncq si riche n'ot 
 4:32  MFOR     22200  este, //Que li roys Phelippes appreste, //Pour nouvelle femme espo
 4:36  MFOR     22302  ontre l'esté, //Alixandres a appresté //Son erre, a grant host, po
 4:62  MFOR     23117  ent." //Venin angoisseux bien appreste, //Si l'a envoyé, sanz arre
 
                                                     apprestee     2
 124   CHLE       636  gnifestee //A toy, que je voy apprestee //A concevoir, s'en toy ne
 1:34  MFOR       806  er erre. //Si fu tost la nef apprestee //Car de ma dame fu hastee
 
                                                     apprestees     1
 1:45  MFOR      1150   porte. //D'Yplis les nopces apprestees //Furent, que le roy ot h
 
                                                     apprestent     1
 426   CHLE      5723  er, //Plusieurs divers cirops apprestent, //Et aux autres qui ja s
 
                                                     apprester     2
 2:300 MFOR     12561                Vins et viandes apprester //Leur a fait le roy et ha
 3:24  MFOR     14043  raire. //Un grant feu il fist apprester, //Pour sa lasse mort plus
 
                                                     apprestez     2
 2:58  MFOR      5968  tez, //Tousjours les trouvast apprestez //A soustenir, en tout end
 2:327 MFOR     13317  d'ire! //La furent grans feux apprestez, //Ou les corps mors furent
 
                                                     apprestoit     2
 3:87  DVAL       928  ja y estoit, //Ces lances on apprestoit //Et essaioit on destrier
 3:144 DVAL      2637  e heure estoit //La venu, on apprestoit //Son giste en une longta
 
                                                     appreuve     3
 384   CHLE      5018  uve //Es nobles livres que on appreuve, //Fist il pour celle enten
 2:110 MFOR      7374  ve, //Par le second tout bien appreuve, //Et par le tiers de toute
 3:112 MFOR     16700  euve //En l'istoire, que l'en appreuve. //Pour veoir le noble serv
 
                                                     appris    35
 1:R15 PROL        29  pris //Que on en devient plus appris //D'oÿr de diverses matieres,
 1:277 EABA 7       1             Qui vous en a tant appris, //Noble duc des Bourbonnoiz,
 1:277 EABA 7       7  ennoiz? //Qui vous en a tant appris? //Car si bien vous estes pri
 1:277 EABA 7      12  e pris; //Qui vous en a tant appris
 3:208 DVAC       140  ant qu'ensemble, // Com j'ay appris, //Plus ne serons, dont j'ass
 100   CHLE       237  sophie, //Qui l'ot a l'escole appris, //Ne l'avoit pas en despris
 128   CHLE       709  pas. //Si n'oz je aler a pié appris, //Mais le chemin que j'oz em
 152   CHLE      1089  se. //Or t'ay je tout le voir appris //De ce beau lieu et du pourp
 154   CHLE      1126  rpris //Oncques mais ne me fu appris, //Fors en tant que bien me r
 202   CHLE      1951  re, //Mais de quanque lors en appris //A deviser n'ay entrepris;
 358   CHLE      4576            Et se cellui est si appris //Que vous avez a roy esleu,
 402   CHLE      5334   pris, //Un tel enseignement appris //Y avons, que les sages homm
 404   CHLE      5356  pris, //Et s'il y avoit riens appris. //Disoit en soy: "Et qu'as tu
 432   CHLE      5827  ge, //De honneur et sappïence appris //Si qu'il ne puist estre rep
 456   CHLE      6209  tree, //Et qui de droit ayent appris //A user, et soient appris //
 456   CHLE      6210  t appris //A user, et soient appris //De grans causes determiner
 1:8   MFOR        36  ris, //Ou temps que ses tours appris //Par divers cas, qui m'avint
 1:18  MFOR       344  , //Non obstant eust il moult appris
 1:55  MFOR      1448        A port, et a cognoistre appris //Gouverner nefs et le pourpr
 1:60  MFOR      1483  //D'autres ont mieulx le lieu appris, //Si se soustiennent ou pour
 1:64  MFOR      1605  ns, //Qui d'elle sont si bien appris //Qu'ilz ont povres gens en d
 2:17  MFOR      4711  rdonner //Par vicaire sage et appris, //Qui avoir en doit loz et p
 2:60  MFOR      6031  plevi; //De sages et de bien appris; //Et de ceulx, qui orent app
 2:60  MFOR      6032  ris; //Et de ceulx, qui orent appris //Loys et coustumes et decrés
 2:63  MFOR      6128  pris, //Tout ayent ilz petit appris, //Et, n'a pas .III. jours qu'
 2:78  MFOR      6543  //Non obstant qu'au renc bien appris //Des nobles affiere grant pr
 2:142 MFOR      8346  is, //Vous diray, si com j'ay appris //En la sale, dont je raconte
 2:324 MFOR     13248  s //Ceulx, qui d'armes furent appris. //Les dames ne se faignent m
 3:42  MFOR     14596   //Bien de ce qu'il dot faire appris. //Un jour, que Jason avoit m
 3:85  MFOR     15875  ssoient. //Si fu des armes si appris //Et si duit qu'a son tres gra
 3:97  MFOR     16247  n //En champ, comme ilz orent appris, //La nuit devant, com j'ay c
 3:112 MFOR     16685   //Moult vaillamment s'estoit appris //Aux armes, dont avoit grant
 3:187 MFOR     18710  , //Car moult fu sage et bien appris; //Et tantost aprés, comme on
 3:191 MFOR     18856  pris //Les senateurs sage et appris: //Dient que plus roy n'eslir
 3:204 MFOR     19206  pris, //Si comme en la paroit appris, //Pres de .XX^m^. combatans
 
                                                     apprise     5
 2:67  2AMA       609   qu'a celle qui tant est bien apprise //Il s'est donné et qu'elle a
 196   CHLE      1853  ogie //N'ay je pas a l'escole apprise
 1:108 MFOR      2933  e //Vous eusse dicte et toute apprise, //Qui est en cellui lieu co
 2:29  MFOR      5086  ise //Sagece et grant science apprise, //Et verité, qui nul ne fla
 3:159 MFOR     18112  prise, //La pucelle noble et apprise, //Qui chieux Eneas fu trouv
 
                                                     apprises     1
 2:52  MFOR      5790  ses //Laisse envis, qui les a apprises; //Si mesprent qui enfens d
 
                                                     apprist     3
 434   CHLE      5843  it //Grant desir que son filz apprist, //Le vid né, un message pri
 2:141 MFOR      8316  rist, //Affin que le voir lui apprist //Se la terre fu descouverte
 2:284 MFOR     12050  prist. //Des terres labourer apprist //Aux Grieulx l'usage et a a
 
                                                     approbacion     1
 430   CHLE      5804  satisfacion, //Dont fu grant approbacion //Qu'il estoit parfait j
 
                                                     approcha     2
 2:255 PAST      1027  chevaucha //Tant que de nous approcha, //Et je contre lui m'aval.
 3:240 MFOR     20280  chevaucha //Anthïochus qu'il approcha //L'ost de Romme, mais, en d
 
                                                     approchames     2
 2:221 POIS      2056  nt estions departies, //Nous approchames //Et liement ensemble ch
 176   CHLE      1512  lachames //Tant que d'Orient approchames
 
                                                     approchans     2
 2:163 POIS       131  hans. //Près de Seine venimes approchans //A lie chiere. //Si fist
 2:185 POIS       874   //Des rossignolz quant fumes approchans //Des ysletes sur Seine, o
 
                                                     approchant     3
 2:78  2AMA       977   //Sont perillé s'ilz en vont approchant. //Ainsi fu dit, mais je c
 3:80  DVAL       685  ce dame chiere. //Venimes en approchant //Le chastel, et chevauch
 3:105 MFOR     16500  nchant //Et de Hector se vait approchant; //Or voit son point, (n'e
 
                                                     approchée     3
 1:286 CMPL 1     165  e //On le portoit, la felonne approchée //De la biere s'est, lors f
 2:257 PAST      1088   chiere." //Lors celle c'est approchée //Qui tint la chiere embru
 3:79  DVAL       676   chevauchée, //Sa litiere ay approchée, //Si la saluay et elle //
 
                                                     approcher     2
 180   CHLE      1551  es amis, //Car de plus avant approcher //Nous le pourrions compare
 2:308 MFOR     12784  vaucher, //Car moult desire a approcher //De la cité d'Arges, sanz
 
                                                     approcherent     1
 2:204 MFOR      9622  aucherent //Que leurs ennemis approcherent //Les grans conrois d'A
 
                                                     approchiees     1
 2:323 MFOR     13205   tost." //Quant elles furent approchiees, //Adont commencent les 
 
                                                     approchier     5
 1:78  CEBA 78      4  Que ne pouons l'un de l'autre approchier. //A male hart on le puist
 1:73  MFOR      1887  e place; //Mais n'en oseroit approchier, //Pour autant qu'il a son
 2:209 MFOR      9784  ranchier, //Et de lui ot fait approchier //Un grant cuvier perfont
 2:212 MFOR      9862  ngier //De lui, s'il en peust approchier." //En grant orgueil lors
 3:85  MFOR     15872  chier //Son corps, n'en osoit approchier, //Mais dars et glaives lu
 
                                                     approchiez     3
 3:153 DVAL      2946  ur nul avoir. //Ainsi sommes approchiez //Tant avons chevaulz bro
 3:57  MFOR     15019           Et, quant plus en fu approchiez, //Les chemins y voit tous
 4:18  MFOR     21775  enue //N'a; des Rommains sont approchiez. //Sus une riviere logiez
 
                                                     approchoit     2
 2:254 PAST      1000  l'attendoye //Du boys dont il approchoit. //Lui troisiesme chevauc
 2:204 MFOR      9629  t fu conté //A Cirus comment approchoit //Le filz Thamaris, qui p
 
                                                     approuchée     1
 2:76  2AMA       906  e //Que tel peine ne lui soit approuchée, //Com je vous ay yci ditt
 
                                                     approuvé     3
 364   CHLE      4704  vre trouvé //Des philosophes approuvé: //Un philosophe fu, nommé
 2:154 MFOR      8692  trouvé; //Si est tout le plus approuvé. //Or fu Nambroth moult cou
 2:329 MFOR     13375  evins, //Ains l'ay en escript approuvé //Veü; en ce temps, fu trou
 
                                                     approuvée     2
 3:305 CBAD 98     18  tre creature //Vraie, loyal, approuvée //Lui estoie, or me deuée
 2:121 MFOR      7702  ouvee. //L'autre part est non approuvee //D'aucuns, et les Mathema
 
                                                     approuver     2
 3:311 CBAD 101   104  t plus que j'enquiere //Pour approuver //Et prouver //Ce que asse
 352   CHLE      4479  durs. //Et pour bonnes meurs approuver, //Je puis par exemple pro
 
                                                     approuverent     1
 2:122 MFOR      7720  verent //Les jugemens, qu'ilz approuverent. // Ci dit de Pratique.
 
                                                     approver     1
 2:23  DAMO       716  ver //Que grandement femmes a approver //Font et louer, et leurs c
 
                                                     appuyence     1
 394   CHLE      5176  ppïence; //Car ja n'aras tele appuyence //En tes biens në en ton a
 
                                                     appuyez     1
 230   CHLE      2428   piez //Sus plusieurs oultis appuyez //De quoy on fait divers ouv
 
                                                     aprendre    14
 1:188 JEUX 4       5  'appris, //Encore n'y sçaroie aprendre //N'a amer par amours me pr
 2:170 POIS       379  i les mains et nous vouldrent aprendre //Le trés bel estre //De ce
 2:252 PAST       941   prendre? //Et ja le pues tu aprendre //Quant elle te fait tant p
 2:267 PAST      1432  e pleuvi, //Puez tu veoir et aprendre //Qu'on se doit a son per p
 2:300 EUST       159  ute //Au monde ou pou on voit aprendre //Les meurs qui bonnes sont
 3:28  EMOR 3       3  monde //Si que te puisses par aprendre //Garder en tous cas de mes
 3:29  EMOR 10      3  durer, //Car par bien endurer aprendre //Pourras paix et beneurté 
 3:35  EMOR 51      2  rendre, //Par la mere pues tu aprendre //Ses meurs, non obstant que
 3:42  EMOR 95      1        Tes filz fay a l'escole aprendre, //Bat les se tu les vois m
 3:76  DVAL       568  s emprendre //Une feste pour aprendre //A jouster, si com disoye,
 3:211 CBAD 2       1  cques ne sceu qu'est amer, ne aprendre //Encor n'y vueil, alieurs s
 3:225 CBAD 16     19   leçon. //Ou pourray je voie aprendre //Par quoy en moy fust fail
 3:238 CBAD 28     25  n m'en doit prendre. //Ainsi aprendre //Vous m'avez fait, doulz am
 3:308 CBAD 101    12  l targe, //Ne ja Raison tant aprendre //Ne lui sara que la rage
 
                                                     aprent     1
 2:101 2AMA      1742   Si ay prouvé qu'en amours on aprent //Bien et honneur et a faire o
 
                                                     après    20
 2:53  2AMA       136  oulces ordenances. //Et puis après //Les menestrelz, qui bien jouo
 2:166 POIS       240  e et congié prendre //Vosmes après, //Mais les dames si nous prier
 2:181 POIS       740  bien amer penson." //Et puis après //Un escuier qui d'elle fu emp
 2:262 PAST      1245  z près //Me suivoit, si vint après, //Dont je fus moult resjouÿe
 3:82  DVAL       753                 Madame ma mere après //J'assis, et d'elle assez pré
 188   CHLE      1696  engres. //Sebile avant et moy aprés, //D'echelon en autre eschelon
 312   CHLE      3839  ARGUMENS "Sus, Richece! Dites aprés," //Dist Raison, car je desir 
 1:77  MFOR      1985  , //Quant ilz s'en vont, aler aprés, //Et que l'en cuide que bien 
 2:47  MFOR      5633  vre; //Dont faisoient trotter aprés //Eulx ces povres, un an ou pr
 2:142 MFOR      8354  pres //Et suivray ma matiere aprés
 2:187 MFOR      9105  grant, //Dont je parleray ci aprés; //Mais ceste dame, qui ot tre
 2:260 MFOR     11346  res. //Tost commença la feste aprés //Haulte et belle et si solemp
 3:26  MFOR     14093   //Moult l'enforci, mais plus aprés //Le fu, com je diray de pres.
 3:111 MFOR     16661  irons //Ce qu'il s'en ensuivi aprés, //Car m'euvre encor est longue
 3:162 MFOR     18203   nom, //Qui en grant povreté aprés //Y arriverent, furent tres //
 3:189 MFOR     18781   deprïer. //Picus Tarquinïus aprés //Regna, et si establi, tres-
 3:261 MFOR     20907  nt. //Mitridatés grant guerre aprés //Leur mena, com diray de pres
 4:16  MFOR     21723   et honnye; //En Mesopotanye aprés //Vint; de la destruire est en
 4:60  MFOR     23061  sejour, //Joyeusement. Petit aprés
 4:63  MFOR     23125  onne, //Voit devant, tost ira aprés, //Car celle mort luy tarde tr
 
                                                     apresta     1
 2:122 3JUG       355  Qui maint meschief et mal lui apresta, //Et atant vint //La dame,
 
                                                     apreste     6
 1:288 CMPL 1     239  o beau corps, et puis a l'ame apreste // Legiere amende. //EXPLICI
 2:109 2AMA      2007   //Longue vie et puis a l'ame apreste //Sa vraye gloire, //Ce ditt
 2:135 3JUG       789  rés doulz temps, mais Fortune apresté //A mains meschiefs aux amans
 2:144 3JUG      1101  . //Ainsi Fortune ot tout mal apresté //Aux deux amans et tout leur
 2:165 POIS       205  i croy pour vray qu'Amours ot apresté //A cellui jour toute gaye h
 3:87  DVAL       919  fut d'aler. //Le disner tost apresté //A a cellui jour esté. //To
 
                                                     aprestée     1
 3:78  DVAL       637  ere premiere. //La feste fut aprestée, //Grant et belle, et tost 
 
                                                     aprestoit     3
 2:95  2AMA      1531   Les vaillances qu'Amours lui aprestoit. //Et le Galois //Durmas v
 3:83  DVAL       810  emps estoit //Du giste qu on aprestoit. //Lors la blonde comme l'
 4:48  MFOR     22680          Qui tous ses faiz luy aprestoit." //Daires sa mere ne crut
 
                                                     apreuve     2
 2:297 EUST        71   la cire //Phillosophie nous apreuve, //Sy com Bouesce trait a pr
 4:28  MFOR     22072  , //Les plus souvraines qu'on apreuve: //Tout primier, li regne d'
 
                                                     aprime     1
 28    DARC        36   //Mains grans ennuiz, qui or aprime, //Se lieva ainsi que vers pr
 
                                                     aprirent     1
 3:206 MFOR     19276  nprirent; //A ycelle Rommains aprirent //Aux grans olephans descon
 
                                                     apris    38
 1:55  CEBA 54     13  Et que soiez en toute honneur apris. //Du fait d'autrui ne parlez e
 1:55  CEBA 54     20   //Ne a mentir souvent n'aiés apris, //Et voulentiers d'armes porte
 1:79  CEBA 79      2   que j'ay dit com rude et mal apris; //Si ay parlé com dolent et pl
 1:127 LAYS 1      59   puet le pris // De toy, car apris //Il a vie sanz amer. //Tu pue
 1:158 ROND 18      8  estes doulz, plaisant et bien apris, //Qu'ou monde n'a homme si do
 1:174 ROND 48     14  s //De vo valour; //Car j'ay apris //Les biens compris //En vo d
 1:188 JEUX 4       3  , //Sire, et en tous cas bien apris; //Mais oncques a amer n'appri
 1:188 JEUX 6       1       Je vous vens l'esparvier apris." //"Bien vouldroie estre de te
 1:189 JEUX 10      3  lis, //Sage, courtois et bien apris, //Amer honneur, armes et pris
 1:210 AUBA 3       9  eux et pitié vous ont tout ce apris //Et la valeur de vo noble cou
 1:243 AUBA 31      4  Vaillans et fors et aux armes apris; //Estre appellez devez en tout
 1:264 AUBA 50      9  rs d'armes duis dois estre et apris
 1:284 CMPL 1      93  Los et honneur; en quoy seray apris //Par vous, si bien que ne sera
 2:29  ROSE         6  pris, //Et a tous amans bien apris //De ce Royaume et autre part,
 2:40  ROSE       374  en, //Et s'un tel homme ainsi apris //Peut aussi d'armes avoir pri
 2:50  2AMA        14  our ce que j'ay pou de savoir apris, //Ou pour ce qu'ay faible mati
 2:98  2AMA      1658  is //Ramenteü? Est il sage et apris
 2:105 2AMA      1886  vaillant, preux, sage et bien apris, //Noble et gentil, et des aman
 2:108 2AMA      1968  st mie si nice //Qu'il n'ait apris //Les tours d'amours, non obsta
 2:111 3JUG         4  ait et de langage, //Duit et apris //De tous les biens qui en bon
 2:233 PAST       321  ndormies //A jugier des mieux apris //Et bien asseoir le pris. //E
 2:239 PAST       508  e tel pris //A veoir souvent apris: //Frains dorez, selles couver
 2:240 PAST       558  de pris //Et de quanque bien apris //Doit avoir en tous endrois.
 2:262 PAST      1264  lx //Qu'un bergier, tant fust apris. //De quoy ay je donc mespris
 2:277 PAST      1754  anter //Que celles qu'ains oz apris, //Et ceste balade apris, //Qu
 2:277 PAST      1755   oz apris, //Et ceste balade apris, //Que cy deviser propos, //Qu
 2:295 EUST         1  t.) //A trés expert, en scens apris, //Eustace Mourel ou a pris,
 3:27  EMOR 2       3  ce, //La sont, se bien les as apris, //Les dix commandemens compri
 3:35  EMOR 48      3          Gardes que bien soyes apris, //N'aies chaloir d'autrui mes
 3:49  PMOR 35      2  ult qu'il ait a bien souffrir apris
 3:104 DVAL      1508  apertenoit //A son noble cuer apris; //Tous remercie et a pris //C
 3:151 DVAL      2894  sage, //Ce yert le secretaire apris
 3:152 DVAL      2895         Et, tout ne l'eusse je apris, //Repris mon premier office,
 3:277 CBAD 68     13   //De moy amer, tout soye mal apris, //Prenez en gré, doulce dame d
 368   CHLE      4757  atraccion, //Que cil Dyogenes apris //Richeces ot si en despris //
 4:36  MFOR     22320  s, //Et .C. oyseaulx de proye apris; //Luy prierent que, sanz bata
 4:56  MFOR     22920  empris; //Mais la roÿne, qui apris //Hot d'Alixandre l'estature,
 33    DARC       221  ris, //Et d'autres plusers ay apris //Qui furent preuses, n'y ot c
 
                                                     aprise     7
 1:233 AUBA 22     29  Or vous en fais je don de foy aprise, //Si le vueilliez, noble duc,
 1:248 AUBA 36     10  r ce que sçay que, comme bien aprise, //Livres amez, moy vostre ser
 3:63  DVAL       111  tenue //Bonne, belle et bien aprise, //Tele que chascun la prise.
 3:64  DVAL       148  l'en prise //Et la dame bien aprise //Mon cousin et moy menames,
 3:237 CBAD 28      9  'ay long temps fait comme mal aprise //De mettre tant dont doy estr
 3:310 CBAD 101    70  certes: //Medée, qui fu tant aprise //Es sciences, si fut esprise
 142   CHLE       922   L'a, a ceulx qui n'ont ceste aprise. //Ces chemins, et ces beaulx
 
                                                     aprochans     1
 3:209 MFOR     19370   champs, //Partout ou furent aprochans. //Tost aprés, les hosts de
 
                                                     aprouchiée     1
 3:307 CBAD 100    17   li cuers! //A Dieu, Amours; aprouchiée //Suis de mort par toy; j'
 
                                                     aquerre     1
 2:99  2AMA      1692  ait tout ce faire //Pour loz aquerre
 
                                                     aqueste     1
 304   CHLE      3696  ste //Par sa noblece et riche aqueste. //Et Phelippe, duc de Bourg
 
                                                     aquise     1
 3:236 MFOR     20166   //Auffrique, et aux Rommains aquise, //Adont, le vaillant Scipïon
 
                                                     aquises     1
 2:299 EUST       142  es //Au grief d'autruy et mal aquises //Puet estre en honneurs ou 
 
                                                     aquoisiez     1
 1:239 AUBA 28      3  //De tous voz deulz ores vous aquoisiez; //Chantez, jouez trestuit,
 
                                                     ara     1
 3:85  DVAL       863  soingnez, //Et qui belle dame ara //A la jouste i aparra." //Lors
 
                                                     aray     1
 3:256 CBAD 46     33  nt année griefve et trop dure aray, //Car bien n'aray jusques je te
 
                                                     araisonne     2
 2:148 3JUG      1238  Qui de noz cas tous deux nous araisonne. //Plus n'est mestier que j
 3:217 MFOR     19625  courir." //Ainssy celluy les araisonne, //Qui cuer et bon espoir l
 
                                                     araisonner     1
 3:227 CBAD 18     19  t pardonner //Qu'il m'en ose araisonner, //Ne sçay quel response 
 
                                                     aras     2
 3:264 CBAD 53     25  emort //De ce qu'il dist: "Tu aras //Pour moy maint dolent recort;
 158   CHLE      1189  litable, //Et toute ta vie en aras //Joye aprés, quant veü l'aras
 
                                                     Arbacen     1
 2:191 MFOR      9226  n sen, //Fu lors roy de Mede Arbacen, //Et comment l'onneur y por
 
                                                     arbitre     1
 420   CHLE      5634  , //Le quel j'en fois juge et arbitre, //Qui dit qu'il n'est homme
 
                                                     arbrisseaulx     1
 2:113 MFOR      7464  iaulx, //Poissons, pierres et arbrisseaulx, //Plantes, herbes et to
 
                                                     arc     2
 3:54  MFOR     14939          Fleches empanees d'un arc, //Ou fust en bataille ou en par
 4:37  MFOR     22335  . //Pour ce qu'Alixandre d'un arc
 
                                                     archangelz     1
 2:7   DAMO       194  //Les cherubins, seraphins et archangelz, //N'en y ot il de mauvais
 
                                                     arche     1
 2:36  MFOR      5294  u mettre en sauf en huche, ou arche, //Jusqu'a tant que venist la 
 
                                                     archerere     1
 2:234 MFOR     10538  n frere, //Q'un an, adont li archerere //Ne porent estre bien d'a
 
                                                     archereres     2
 2:232 MFOR     10488  ayeres; //Ceulx appelloit on "archereres", //Qui, aprés le roy seu
 2:234 MFOR     10557  eur gré. //Si fu l'un de ces archereres //Daires, Ytaspis fu ses 
 
                                                     archeres     1
 3:141 MFOR     17576  ieres, //Y ot et bien .II^m^. archeres, //Qui de traire furent mai
 
                                                     Archetheclin     1
 3:13  15JO 9      39   //Qu'eus aux nopces de saint Archetheclin, //Quant d'eaue vin fist
 
                                                     archevesques     1
 1:65  MFOR      1647  ses comptes //Ot evesques et archevesques, //Cardinaulx et papes 
 
                                                     archier     1
 1:184 ROND 66      2     Amoureux oeil, //Plaisant archier. //De toy me dueil, //Amoure
 
                                                     archieres     2
 2:204 MFOR      9617  ençaille. //Mille pucelles ot archieres, //De riches armeures et c
 2:206 MFOR      9697  leches //Volent la des femmes archieres, //Qui aux Persens trop ven
 
                                                     ardament     1
 3:275 CBAD 65     11  affermer //L'amour tant plus ardament, //Puis grant joye, puis to
 
                                                     ardans     3
 230   CHLE      2422  s //Sembloient |.ii. charbons ardans, //Tant estoit grant leur res
 304   CHLE      3702  ans //Entr'eulx, de gouverner ardans //Pour ce qu'ilz ont jeune se
 322   CHLE      4016  dens, //En charité, sans trop ardans
 
                                                     ardant     1
 134   CHLE       787  C ESTUDE Ainsi de grant desir ardant //Aloye par tout regardant
 
                                                     arde     8
 3:8   ORND 17    204  s //Et que feu d'enfer ne les arde. AVE MARIA
 3:113 DVAL      1789  ux //Fist a tel, que mau feux arde! //De mon maintien prendre gard
 3:247 CBAD 38     10  s nuyront, le feu d'enfer les arde! //Et ne faillez par trop longue
 3:248 CBAD 38     20  s nuyront, le feu d'enfer les arde! //Tant me tarde, doulz ami, que
 3:248 CBAD 38     30  s nuyront, le feu d'enfer les arde! //Ha! doulz ami, je fusse aseg
 3:248 CBAD 38     34  s nuyront, le feu d'enfer les arde
 2:44  MFOR      5558  nt maulx conseiller, que feux arde! //Dont je y vi de faulses gens
 3:43  MFOR     14612  e //Que de flambe, ne de feu, arde, //Dont toute l'isle ert enflam
 
                                                     ardens     1
 4:59  MFOR     23027       Fist faire, atout lampes ardens. //S'est mis Alixandres deden
 
                                                     ardent     1
 3:68  DVAL       299  s et atysoie //Adès le tyson ardent //En mon cuer; en regardant
 
                                                     ardeur     2
 2:269 PAST      1475  ndeur //En amours quant grant ardeur //Fait par plaisance soubzmet
 3:187 MFOR     18734   N'ot fait, tout y eust grant ardeur; //.XLV. ans y regna //Et si
 
                                                     ardi     2
 372   CHLE      4836  rdi; //S'on lui embla ou s'il ardi, //Ne sçay, mais lors dist a de
 3:188 MFOR     18765  i chaÿ, //Qui l'acravanta et ardi //Et ses riches sales fondi. //
 
                                                     ardirent     1
 3:258 MFOR     20821  nt. //Ainssy ceulx de Mayance ardirent; //Riens n'y gaignierent, ai
 
                                                     ardoie     1
 204   CHLE      1984  regardoie //Et toute de desir ardoie //De comprendre, s'il peus es
 
                                                     ardoient     3
 2:327 MFOR     13323   //Car, quant les .II. freres ardoient //En .II. feux, en hault se
 3:96  MFOR     16195  s recors, //Encïennement ilz ardoient //Les corps et les cendres 
 3:261 MFOR     20923  rre; //Par la entour les nefz ardoyent //Et les poissons tous mors
 
                                                     ardoir     2
 1:139 LAYS 2      70  uvoir, //Les estoilles toutes ardoir, //Que main fust soir, //Sans
 1:250 AUBA 37     25   De la Rose, que l'en devroit ardoir! //Mais pour ce mot maint me s
 
                                                     ardoit     3
 2:265 PAST      1346  bastison //De la ville toute ardoit, //La cité toute perdoit //Le
 3:84  DVAL       838  rdoit, //Com cil qui d'amours ardoit, //Que je veisse ma maistress
 3:198 DVAV 1       7  e veoir, //Mon cuer de desir ardoit //Sans autre part asseoir. //
 
                                                     ardour     2
 2:84  2AMA      1165  Sire Dieux! quel trés souesve ardour //Rend doulz regard au vray cu
 138   CHLE       852  ur //Sans secherresse et sans ardour. //Adont fu temps que je parl
 
                                                     ardre     1
 1:44  MFOR      1101  e, //Se fille avoit, la feïst ardre //Ou occire de mort obscure,
 
                                                     ardroit     1
 1:148 MFOR      4112  , //Qui droit leur feroit les ardroit //Ou destruiroit crueusement
 
                                                     ardure     5
 2:101 2AMA      1738  n esperant, combien qu'ycelle ardure //Lui soit poignant, mais trop
 2:215 POIS      1859   grant meschief ne si cuisant ardure //Ne tel contraire //Come j'e
 2:273 PAST      1627  e dure //A souffrir la grant ardure //Dont Amours les cuers destr
 3:109 DVAL      1653  dura //Mon cuer trop greveuse ardure, //Et, sans faille, ceste dur
 3:192 DVAB 3      17  e Dieux, tost ostez moy ceste ardure, //Car sure mort ne me seroit
 
                                                     arer     1
 2:284 MFOR     12051  st //Aux Grieulx l'usage et a arer, //Et leur apprist a mesurer //
 
                                                     arés     1
 3:40  MFOR     14521  ee //N'ot plus d'onneur que y arés; //Ma dame a tousjours mais ser
 
                                                     arestes     1
 110   CHLE       395  armer //Et fort aricier leurs arestes; //C'est pour n'estre angoule
 
                                                     Aretusa     1
 2:26  DAMO       819  Anthigona, //Aurora, Thetis, Aretusa //Qui le dieu Pluto encusa,
 
                                                     argent    26
 2:21  DAMO       648  empoisonnent, n'emblent or ne argent, //Ne deçoivent d'avoir ne d'
 2:78  2AMA       979  vont, mais tous n'aiment fors argent //Et vivre a aise. //Et qui p
 2:173 POIS       461   //Qui espargné n'y ont or ne argent. //Après tout ce, li degré bel
 3:29  EMOR 14      2   gent, //N'ayes renom d'amer argent, //Car a peines pourras trouv
 3:31  EMOR 22      4  gent; //Tiens estat selon ton argent
 3:290 CBAD 82      9  y veu le temps que pour or ne argent //N'eusses laissié, ne pour qu
 226   CHLE      2355  er, //Si estoit luisant comme argent. //La ot entaillé bel et gent
 236   CHLE      2547  he, //Mais reluisant fu comme argent, //Tres belle au dit de toute
 304   CHLE      3706  , //Tout fust il sage et eust argent, //Tost seroit des barons rus
 442   CHLE      6000  , //Que se or leur donnoit ou argent. //Au propos dit de l'onorabl
 1:66  MFOR      1658  , //Mais qu'ilz eüssent or et argent; //Mais une riens trop me gre
 1:68  MFOR      1718  t; //Nul ne voise a eulx sanz argent, //Mais, quant par dons on les
 1:78  MFOR      2026  gent //L'aourent la tout pour argent. //La arrivent tous grans sei
 1:93  MFOR      2472  te gent, //Elle promet or et argent, //Honneurs, estas et seigneu
 1:94  MFOR      2512  ent, //Tout n'ayent il or, ne argent, //D'entrer ens, sanz payer t
 1:151 MFOR      4199  sez, //Ce croy, qui adez pour argent
 2:7   MFOR      4406  nt, //Qui si se dampnent pour argent //Et pour couvoitise d'onneur
 2:62  MFOR      6098  t, //Qu'on dit qu'i n'amoient argent, //Que c'estoient drois folz 
 2:66  MFOR      6200  t, //Et tout pour pourchacier argent, //Atout boites a mandemens;
 2:75  MFOR      6454   //Mais qu'ilz puissent tirer argent. //Si y trouveriés faulx ouvr
 2:155 MFOR      8724  e gent, //Assez avoir, or et argent. //La lignee Nambroth regnere
 2:187 MFOR      9124  e gent //Et par donner or et argent. //Moult fu crainte Semiramis
 2:205 MFOR      9645  illons //Vaissellement, or et argent!" //Adont se fichent li serge
 2:269 MFOR     11631   //Pour nul honneur, n'or, ne argent //Se je veoye ainsi ma gent
 3:205 MFOR     19243  s, //Au roy Pirrus, qui, sans argent, //Les rendi, et toute la gen
 3:269 MFOR     21155  ans, //Forment rendroit or et argent, //Et jura que plus dommagant
 
                                                     argenté     1
 322   CHLE      3988  t. //Il est meschant s'il n'a argenté //Et soit si sages qu'il vou
 
                                                     Argiens     1
 2:315 MFOR     12981  nt sceü //La grant force des Argiens, //Qui la orent mains engien
 
                                                     argüance     1
 1:54  MFOR      1429  üance, //Que j'eusse, ne pour argüance, //Que Fortune me feïst, ne
 
                                                     arguez     1
 2:201 POIS      1394  i n'est pas sens dont si vous arguez, //Et un petit tristece loings
 
                                                     argumens     3
 102   CHLE       274  emens //Lui en fist plusieurs argumens, //A lui meismes les faisoit
 314   CHLE      3843  btive //Pour bien prouver voz argumens." //Dist Richece: "Se je ne
 2:130 MFOR      7973  , en disant //En disputaison argumens, //Plusieurs questions affe
 
                                                     argument     2
 2:109 MFOR      7357   amples, //La foy y est pour argument //Proposé bien agüement, //
 2:129 MFOR      7911  pourvoit, //Et a prouver par argument, //Qu'on dit voir bien et s
 
                                                     ariere     1
 2:266 PAST      1401  iviere //Tourneroit son cours ariere //Que son cuer fust deposé //
 
                                                     Arismetique     1
 2:110 MFOR      7377   dispose. //La est souvraine Arismetique, //Ou Triniité en nombre
 
                                                     Aristobolus     1
 4:23  MFOR     21927  dee s'en passa, //Dont adont Aristobolus //Estoit roys, ainssi com
 
                                                     Aristonicus     1
 3:260 MFOR     20902  ces roys vaincus. //S'en fuÿ Aristonicus //En une cité, qu'ilz as
 
                                                     Aristote     2
 148   CHLE      1020            C'ert le philosophe Aristote //Qui de l'eaue empli son g
 392   CHLE      5156  e notte //Au grant Alixandre Aristote, //Qui dit qu'il affiert que
 
                                                     arma     1
 2:276 MFOR     11802   nomma, //Qui mainte galee y arma. //Moult fu et est grant pays G
 
                                                     armé     7
 2:84  2AMA      1177  En sienne amour, et des armes armé //Qu'Amours depart a ceulz qu'il
 2:96  2AMA      1578  //Premierement pour Amours fu armé, //Ce disoit-il, et desir d'estr
 2:100 2AMA      1697  mains lieux pour Amours s'est armé, //Par quoy il est et sera reno
 2:196 POIS      1227   ja s'estoit en tant de lieux armé //Que renommée //Estoit de lui
 340   CHLE      4300  ustumé //A gesir souvent tuit armé
 3:118 MFOR     16895   //Qui s'i vouldra armer, s'i arme, //Car plus coup ni ferra, par 
 3:178 MFOR     18477  eure. //Tres a .XV. ans se fu armé, //Et ja ot esté informé //Comm
 
                                                     armée    26
 1:46  CEBA 45      9  te. //Les nouvelles de mainte armée, //Ou s'un païs s'est rebellé,
 1:133 LAYS 1     203  ée plus qu'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Con
 1:208 AUBA 2       4  é //Fu consule, et qui mainte armée //Fist en son temps, et tant fu
 1:220 AUBA 11     20  a rommaine de grant constance armée, //De loyaulté Hester la non b
 2:36  ROSE       223  gne en vueil porter en mainte armée: //Et pour ce prens je l'Ordre
 2:91  2AMA      1418  vaillans fais en mainte grant armée //Faire, par quoy a tousjours m
 2:196 POIS      1230  aillamment s'estoit en mainte armée //Bien esprové; mais de lui si
 3:29  EMOR 13      2  //Tu veulz, si poursui mainte armée; //Gard qu'en bataille n'en ba
 3:184 DVAL      3426  n amée. //En Espaigne en une armée //M'en alay, et par dela //Fus
 460   CHLE      6298   amee //Ou mainte gallee est armee." //Ainsi Sebile qui fu la //S
 2:27  MFOR      4999  endre! //Ha! Justice, la fort armee, //Que tu fus ja des bons amee
 2:244 MFOR     10870  semee //La nouvelle de celle armee, //Qui leur forteresses fait r
 2:254 MFOR     11169  nouvelles, //Y envoya de gent armee //Le roi Exercés grant armee,
 2:254 MFOR     11170  armee //Le roi Exercés grant armee, //Dont il avint si faictement
 2:277 MFOR     11837  t. //Cellui fist mainte grant armee, //Duquel nom Perse fu nommee,
 3:9   MFOR     13582  e. //Victoire orent en mainte armee, //Et maint grant voyage accom
 3:28  MFOR     14159  sleüs //Chevetaines en mainte armee, //De lui estoit grant renomme
 3:48  MFOR     14763  es, //Maint baron vet a celle armee, //A grant chevalerie armee.
 3:48  MFOR     14764   armee, //A grant chevalerie armee. //Jason, dont j'ay devant ret
 3:217 MFOR     19633   Comme ilz sont, de faire une armee; //Mais trop pou hont de gent 
 3:217 MFOR     19634   //Mais trop pou hont de gent armee, //Adont, ont ouvert leur pris
 3:245 MFOR     20445  e //En bataille yerent; grant armee //Ont contre Rommains lors arm
 3:245 MFOR     20446  ee //Ont contre Rommains lors armee. //La Danoë, qui grant et lee
 3:253 MFOR     20662  e //Que mainte grant et noble armee //Fist pluseurs foiz, or l'ont
 3:261 MFOR     20916  holomee, //Qui o Alixandre en armee //Ala. Par maintes foiz, encor
 4:10  MFOR     21518  , //Que victoire hot de celle armee, //Qui estoit grant et redoubt
 
                                                     armées     4
 1:257 AUBA 43     17  r soyés dont de parfait scens armées //Contre ceulx, qui tant tasch
 3:172 DVAL      3187  Or soiés donc de parfait sens armées //Contre ceulx qui tant tachen
 3:9   MFOR     13567  ee. //Moult noblement se sont armees //Les nobles dames renommees;
 3:15  MFOR     13765  ne. //Moult noblement se sont armees //Celles et moult bien assesm
 
                                                     Armenie     4
 174   CHLE      1461  oit. //Les grans montaignes d'Armenie //Ou l'arche Noé bien garnie
 2:142 MFOR      8332  sgnie, //Sur un hault mont en Armenie //S'arresta et dessus s'assi
 4:16  MFOR     21721   regne, //S'en retourne vers Armenie, //La terre a gastee et honn
 4:33  MFOR     22229  souloyent. //Sa signeurie, en Armenie, //Chascun renonce et le ren
 
                                                     armer    21
 1:56  CEBA 55     13  s; //Mais Amours qui les fait armer //Leur rend souvent pou d'avan
 1:71  CEBA 70      5  st amer? //Je ne me pourroye armer //Contre amours qui si m'assau
 1:217 AUBA 9      11   beaulz ditz, soy pour amours armer, //Et ces beaulz cops a jouste
 2:6   DAMO       166  ceulz meismes qui se deussent armer //Pour les garder et leur honne
 2:29  ROSE         3  ereux, //Que vaillantise fait armer, //Et a ceulz qui seulent amer
 2:212 POIS      1745  mains lieux aillours me voulz armer. //Pour moy vanter ne le dis, c
 110   CHLE       394   mer //Peut on veoir souvent armer //Et fort aricier leurs areste
 226   CHLE      2357  ent //Harnois dont se seulent armer //Chevaliers par terre et par 
 386   CHLE      5049  //Quë ilz n'ont fait par eulx armer; //Et nous le povons affermer
 1:148 MFOR      4102  er //Et, pour son peuple, soy armer; //Se aucun les vouloit offend
 2:12  MFOR      4544  mer //Moult grandement de soy armer //Voulentiers, on lui portoit 
 2:245 MFOR     10891  tre. //Oncques ne s'en daigna armer //Exercés, qui ot fait esmer
 2:249 MFOR     11034  mer, //Ot fait nefs et barges armer, //A grant foison, contre Exer
 2:306 MFOR     12730  mer." //.X. chevaliers a fait armer //Les plus esleus et les plus 
 3:15  MFOR     13749  Qui mieulx mieulx s'en fuÿent armer //Et toutes cueurent vers la m
 3:69  MFOR     15381   Souffrir en guerre et d'eulx armer //(Mais, pour briefté, des noms
 3:119 MFOR     16917  eulx, //Ne onques ne s'i volt armer, //Ne pour prier, ne pour blas
 3:145 MFOR     17671  ont. //Le roy les a fais tous armer; //Si fait la porte deffermer.
 3:193 MFOR     18908  //Ot fait grant gent de Romme armer; //Contre lui ala, a grant ost
 3:199 MFOR     19078   mer //Voyager et vaisseaulx armer. //Ja estoient en mer entrez
 3:255 MFOR     20725  sier. //Pour cel appaisement, armer //Un noble homme et jaicter en
 
                                                     armes    23
 1:211 AUBA 4      11  n //A tousjours de voz belles armes; //De revenchier l'extorcion
 1:242 AUBA 30      4  sjours mais sera nom de leurs armes. //Nez quant les corps seront d
 1:242 AUBA 30     23  Bien fu aisié Barbasan en ses armes, //Champaigne aussi en doit avo
 1:243 AUBA 31      8   et eslus, et pour voz belles armes //On vous doit bien de lorier 
 1:243 AUBA 31     15  chambault; Clignet aux belles armes; //Keralouÿs; vous tous sept, p
 2:56  2AMA       246  couvrir peust les trés ameres armes //Qu'Amours livre a ceulz qu'il
 2:100 2AMA      1701  illans en mains lieux faisant armes, //Dont quant les corps seront
 2:136 3JUG       847  it la mort attendre, n'autres armes
 2:153 3JUG      1387   en dueil qui fait perdre les armes //Et corps en terre; //Si apai
 3:28  EMOR 7       1    Se tu es noble et veulz les armes //Suivir, il fault que souvent
 260   CHLE      2946  A grant ost, et je fois faire armes
 274   CHLE      3201  me //Ou il n'ait chevauché en armes; //Et si bien se porte en ses 
 274   CHLE      3202   //Et si bien se porte en ses armes //C'on ne parle se de lui non.
 2:36  MFOR      5289  Et que vault s'un est bon aux armes, //Et en meurs n'est constans e
 2:310 MFOR     12852  dames, //Faire chevalerie et armes. //Ou regne d'Arges lors avoit
 3:42  MFOR     14588  ; //Ja ne lui couvient autres armes. //Bien lui devise qu'il doit 
 3:81  MFOR     15752   Quant despoullié lui ont les armes, //Qui toutes furent de sanc p
 3:142 MFOR     17610  //Scevent riens de porter les armes!" //Ou temple, ou Hector fu en
 3:147 MFOR     17752  mes //Soient de tel proece en armes; //Nonpourtant leur souvient a
 3:182 MFOR     18572  s //Vindrent veoir les nobles armes. //Li roys Cistatus de Sabine,
 4:29  MFOR     22096  //Tout le monde conquist, par armes //Et Fortune, qui moult amie
 4:52  MFOR     22808   //Luy remandé "qu'onques par armes //Ne furent de prince conquise
 4:74  MFOR     23473  r son grant sens plus que par armes. //Celluy fu en ses fais moult
 
                                                     armeure     1
 2:132 MFOR      8006  ure, //Qui ja nel fussent par armeure." //Ysidore, ou premier chap
 
                                                     armeures     1
 2:282 MFOR     11991  oyaumes; //Et diverses autres armeures
 
                                                     armez    14
 2:178 MFOR      8844  sesmez; //Autrement ne furent armez. //Grans massues et brouçonneu
 2:243 MFOR     10840  emez //De gent d'estoffe bien armez; //Et la gent de peuple menue
 2:297 MFOR     12448  assesmez //Et de riches armes armez. //Par la grant forest s'en vai
 2:298 MFOR     12502  nommez //Le nouvel venus, et armez //Refu aussi en grant arroy,
 3:54  MFOR     14942  ommez; //Cellui ne fu oncques armez, //Car il ert en leur loy prov
 3:76  MFOR     15586   Ses gens preux, fors et bien armez; //En celle guerre, mains beaul
 3:105 MFOR     16492  ommez //Des plus riches armes armez //Estoit, qu'onques homme port
 3:135 MFOR     17387  a //.X. chevaliers moult bien armez; //Ou temple se sont assesmez.
 3:158 MFOR     18062               Plus de .L. bien armez. //Au temple, a grant processï
 3:178 MFOR     18456  //Quant grans furent, se sont armez, //Et tous les larrons du paÿs
 3:203 MFOR     19193   //En l'ost, chargiez d'ommes armez, //Et ça et la furent semez //
 3:240 MFOR     20295  z vaincus; //Bien ha .XL^m^. armez, //Tant les ont Rommains extim
 3:254 MFOR     20682       Murdriers, larrons avoit armez //Et grant foison en assemblé;
 3:265 MFOR     21016  mez; //A .C. .IIII^xx^. mille armez
 
                                                     armoit     1
 3:119 MFOR     16923  ier, //Puisqu'Achillés ne s'i armoit. //Troÿlus, qui riens ne crem
 
                                                     armonye     1
 2:110 MFOR      7385  iversité. //La est Musique et armonye, //Ou celestiel chimphonye
 
                                                     aroy     1
 2:175 POIS       524  us, n'y a celle //Qui aultre aroy //Ait a vestir, neis la fille du
 
                                                     aroie     7
 2:185 POIS       858  A vous, Sire, quant messagier aroie, //Car voulentiers vostre acoin
 3:127 DVAL      2244  roie //Et que tost grant joye aroye. //Quant cellui fut revenu, //
 3:150 DVAL      2857  pourroie //Tant que dire nel aroie." //Lors ma dame, ou toute gra
 3:182 DVAL      3342  anuyeroye; //Car assés a dire aroye //Et procès ert sans finer, //
 3:262 CBAD 51     26   ne diray plus, ou grant tort aroye: //De tel amer je n'avoye mest
 3:291 CBAD 83     22  rroie. //S'ainsi estoit, joye aroie //Et plus souvent vous verroie
 1:29  MFOR       657  ldroye, //Ne comme mestier en aroye, //Mais assez mais que bien en
 
                                                     aroient     3
 272   CHLE      3152   //Joyeux quant un tel prince aroient. //Et se mains y eust de nob
 286   CHLE      3385  l'ire //Que ces autres dames aroient, //Car leur fais le monde de
 3:237 MFOR     20200  nt; //Ce fu par tel si qu'ilz aroyent //Grant treu de luy et, fors
 
                                                     aroit     9
 2:4   DAMO        93  uis que saveur nulle ou pou y aroit? //Mais a cellui qui desirant 
 2:142 3JUG      1035  iefs complains grant pitié en aroit, //Ne il n'est dueil //Pareil
 2:215 MFOR      9965   //Que, "partout ou poissance aroit, //Et es terres, qu'il conquer
 2:231 MFOR     10454  t //Le regne, tant qu'il aage aroit //De porter couronne et regner
 2:249 MFOR     11023  sayer //Se meilleur fortune y aroit //Et se la vaincre les pourroi
 2:301 MFOR     12585   //Car bien sot que son frere aroit, //Par ce, ayde et plus fort s
 2:313 MFOR     12936  iroit, //Mais bons ostages il aroit //De l'avoir au bout de l'anne
 3:269 MFOR     21131  adons, //Grant difficulté n'y aroit //Qui a donner assez aroit."
 3:269 MFOR     21132  y aroit //Qui a donner assez aroit." //Ces motz il disoit en tel 
 
                                                     aronde     2
 1:46  CEBA 45      5  , //Cil vole plus tost qu'une aronde, //Et telles nouvelles raport
 1:200 JEUX 49      1        Je vous vens la voulant aronde." //"Dame, la plus belle du m
 
                                                     arons     1
 2:107 2AMA      1931  int vaillant, disans: "Cellui arons"; //Et puis disoient //Que mie
 
                                                     aront     2
 2:326 MFOR     13291  ees, //Ancor a plaindre assez aront! //On y casse tout et desrompt
 4:33  MFOR     22218  'ilz s'en voisent, point n'en aront, //Car cil estoit venus en aag
 
                                                     arrachée     1
 1:37  CEBA 36     17  //Si ne pourroit jamais estre arrachée //Si faitte amour, car, pour
 
                                                     arrachierent     1
 2:137 MFOR      8162            De figuyer fueilles arrachierent, //Leurs secrés membres
 
                                                     arraisonne     3
 3:21  MFOR     13957  mise //En son sain, prent, et arraisonne //La dame et ainsi la ser
 3:34  MFOR     14347  amee, //Lui commande qu'elle arraisonne //Les estrangiers et si le
 3:119 MFOR     16911  er." //Par plusieurs fois les arraisonne //Achillés de ce et sermo
 
                                                     arraisonner     1
 3:65  DVAL       198  a desrener, //Car ne sceusse arraisonner //Elle n'aultre, croy, e
 
                                                     arrange     1
 1:132 LAYS 1     181  nvoyé en change //De la male arrange //Qui nous mist en fange, //
 
                                                     arreé     1
 264   CHLE      3013  aire //Qu'aultrement le monde arreé //Puist estre qui est desreé.
 
                                                     arreement     1
 2:116 MFOR      7550  mesureement, //Chant d'eglise arreement //Sonner en orgues, par dou
 
                                                     arreer     1
 2:32  MFOR      5161  bourdes" //Et maint veoir s'i arreer
 
                                                     arrenge     1
 1:121 BAEF 2      15  ire plaisant, a vous qui joye arrenge, //Renge mon cuer qui fors vo
 
                                                     arrenges     2
 2:104 MFOR      7184  ranges, //Je y vi, par belles arrenges, //Toutes les sciences donn
 3:162 MFOR     18182          Dont on lit de belles arrenges; //Mais, oyez comment se ve
 
                                                     arrengiee     1
 2:212 MFOR      9873  veilleuse //Des Persens se fu arrengiee, //Adont, comme gent enrag
 
                                                     arresne     1
 2:300 MFOR     12545  lement //Et courtoisement les arresne. //Chacun fist saisir par la
 
                                                     arresnée     1
 2:127 3JUG       539  nnée //Adonc cellui a la dame arresnée //Par tel maintien: //"Dame
 
                                                     arrest     7
 1:199 JEUX 46      6  ut prest //A vous obeïr sanz arrest
 2:61  2AMA       393   Si partismes de la, et, sanz arrest, //Ou bel vergier entrames, qu
 2:165 POIS       213  //Nous passames et vimes sanz arrest //Droit a Poissi, ou tost trou
 200   CHLE      1912  l est, //En egal distance et arrest //Entre oriant et occidant.
 2:195 MFOR      9366  rest, //Qui l'en emporta sanz arrest //En sa maison et le nourri,
 2:262 MFOR     11396  , //Qui le command fist, sanz arrest; //Adont la roÿne Vasti, //Qu
 4:60  MFOR     23040  aist, //Tire une chaine, sanz arrest, //C'est a dire que l'en le t
 
                                                     arresta     2
 2:122 3JUG       354  Ainçoys long temps en l'amour arresta //Qui maint meschief et mal l
 4:69  MFOR     23314  u il jousta. //A Paris pou y arresta; //Puis devers le saint Pere
 
                                                     arrestance     5
 2:19  DAMO       568  Perfaitte amour, en foy grant arrestance, //Grant charité, fervente
 2:132 3JUG       686   Et le descord. Or vueil sans arrestance //Vous raconter, fust foib
 2:216 POIS      1879  e. //Adonc respont celle sans arrestance //Et dist: "Ay lasse! //Q
 2:256 PAST      1058   tant pris, //Bassement sans arrestance, //Et de mesprendre en do
 448   CHLE      6095  seil. //Qu'il soit tenus sans arrestance, //Car a leur dit donray 
 
                                                     arrestans     4
 2:118 3JUG       222  mps //Cellui l'ama qui fu pou arrestans //En celle amour, si vous d
 2:129 3JUG       587  e m'esloingnier, que mon cuer arrestans //Y deüst estre //A tousjo
 2:145 3JUG      1130  Ont et saison, ne riens n'est arrestans //En un estat. Et ainsi, co
 2:178 POIS       627   //Que g'y fusse, mais gaires arrestans //Ne fusmes mie //Après di
 
                                                     arrestant     4
 2:77  2AMA       926   //N'y ont le cuer ne ne sont arrestant //En un seul lieu, combien
 2:155 3JUG      1466  rir, s'il veut, car moult peu arrestant //Il y seroit, quoy qu'il v
 2:210 POIS      1674  ant //Que n'estoie nulle part arrestant //Qu'ou service de ma dame,
 2:219 POIS      1982   Com quant de moy estoit près arrestant, //Ne jamais jour, tant que
 
                                                     arrestastes     1
 3:113 DVAL      1781  ntiers //Trois jours puis n'y arrestastes, //Car tantost vous en a
 
                                                     arreste    12
 1:288 CMPL 1     237  tout anuy, et vous doint sanz arreste //Tous voz desirs et longue v
 2:60  2AMA       357  ons d'amours un pou, et, sanz arreste, //D'entre nous trois de devi
 2:135 3JUG       791   Leur contraire, et souvent a arresté //Tous leurs depors. //Ainsi
 3:81  DVAL       738   feste. //Lors ma dame, sans arreste, //Et toutes je saluay; //Bi
 3:88  DVAL       973  ent. //Mon cousin sans longue arreste //Trouvé a sa jouste preste
 3:141 DVAL      2530  vendrons. //Chevauchames sans arreste //En menant joyeuse feste,
 2:288 MFOR     12193  a, //Mais l'espee trait, sanz arreste, //Edippus et tranche la tes
 3:46  MFOR     14714  esté. //Plus celle part n'ont arresté; //Si s'en partent, par nuit
 4:19  MFOR     21792  questé //Avoit, tant s'est la arresté //Qu'il Nichopophosis, la be
 4:54  MFOR     22876  ueste //Avant soy terre, sanz arreste. //Gens saulvages femmes et 
 4:62  MFOR     23109  t amere. //Antipater a, sanz arreste, //Mandé qu'il venist a la f
 4:62  MFOR     23118  preste, //Si l'a envoyé, sanz arreste, //A son aultre filz, qu'il 
 
                                                     arrestée     2
 1:R16 PROL        70  oÿne //Doit estre, humaine et arrestée; //Et pour ce ne me suis do
 3:231 CBAD 22      3  arcevoir, //Qui cuidoie estre arrestée //Plus que autre et que dec
 
                                                     arrestement     1
 2:300 MFOR     12554  nnestement //Du bon roy, sanz arrestement, //Li duy chevalier la pa
 
                                                     arrester     5
 2:189 POIS      1003  is le grief plour ne puis ore arrester //Qui si me point, //Dont m
 2:195 POIS      1199  r, //Nul ne pouoit devant lui arrester. //En toutes choses, //A br
 3:316 CBAD 101   264  lui qui me fait perir //Sans arrester, //Combien qu'il n'a nul vue
 138   CHLE       870  ifester, //En alant sans nous arrester. //Et des chemins plains de
 4:30  MFOR     22128   //Pourroit, sanz grant temps arrester
 
                                                     arrestez     4
 2:153 3JUG      1402  z //Coment l'amant estoit peu arrestez, //Car ains que fust l'an pa
 2:238 PAST       483   ma chançon. //Adonc se sont arrestez //Et ou boys, y ot de telz,
 3:228 CBAD 19     13  s plus la me contralie. //Ja arrestez //Y suis long temps, joye me
 3:242 CBAD 32     26  ez?" //"Ce fois mon, g'y suis arrestez." //"Si t'ameray plus que au
 
                                                     arrestoit     2
 3:126 DVAL      2234  ien estoit, //Que, s'eu païs arrestoit, //Autre logeis ne prenist
 4:30  MFOR     22136   estoit, //Qui petit ou lieu arrestoit, //Jut avec elle et l'ença
 
                                                     arrier     1
 3:99  MFOR     16302  er, //Et nonpourtant retourne arrier, //Pour non contredire a son 
 
                                                     arriere    40
 1:17  CEBA 16     23   le monde empesche ou trouble arriere, //C'est souvrain bien que pr
 1:73  CEBA 72      5             Debouter me voulez arriere //De vous, dont suis desconf
 1:102 VIRL 2      10  ire //Qu'en sus de moy traire arriere; //Et pour vostre morne chie
 1:275 EABA 5       9   tolt //Qui te puet tenir si arriere? //Je m'en plaindray de la m
 1:287 CMPL 1     177    Ne me devez doncques bouter arriere //Combien qu'a moy si haulte
 2:151 3JUG      1347   //De son amant qui se tyroit arriere
 2:255 PAST      1042  e tiroye //Qu'a cy retourner arriere, //Car oncques ne vi bergier
 2:287 PAST      2049  voye //Ains qu'il retournast arriere. //Encore plus dure m'yere
 3:78  DVAL       635  oblige. //Or m'esteut tourner arriere //A ma matiere premiere. //L
 3:212 CBAD 3      12  n biere //Seroie qu'en fusse arriere //N'estre n'en pourroit ravi
 3:249 CBAD 39     25  iffame, //Pour ce alay un pou arriere, //De ce a vous je me desbla
 198   CHLE      1875  nt //Mais par nature, et puis arriere //Les retourne d'autre manie
 202   CHLE      1931  //Prent, a son point retourne arriere, //Et ainsi s'estend sa lumi
 224   CHLE      2317  mettre. //De l'autre costé vi arriere //Assise une autre grant cha
 1:16  MFOR       273  ournent //Par leurs zodiaques arriere, //Et la vertu et la lumiere
 1:31  MFOR       710  . //Temps est que je retourne arriere //Au propos et a la matiere,
 1:54  MFOR      1418  ge. .XIII. Or fus je retourné arriere, //Au lieu dont pieça partis
 1:77  MFOR      1984  riere //Et puis avant et puis arriere, //Quant ilz s'en vont, aler
 1:95  MFOR      2557  e, //Ains en sont bien boutez arriere. //Celle les fait tourner ar
 1:95  MFOR      2558  ere. //Celle les fait tourner arriere, //Si les met ens, maugré Eü
 1:110 MFOR      3000  re, //Qui est de cellui moult arriere, //Car les grans et haulx ed
 1:122 MFOR      3329  iet. //Or me convient tourner arriere, //A vous raconter la manier
 1:122 MFOR      3334  re, //Non obstant qu'avant et arriere //Convoye trestous les monta
 2:99  MFOR      7061  ent //Au hault donjon tourner arriere, //Pour mieulx venir a ma ma
 2:112 MFOR      7453  riences //Autres soient mises arriere; //Et ceste cy soit la premi
 2:204 MFOR      9635   soy, //Ne firent fors fouÿr arriere, //Par grant paour, vers la 
 2:219 MFOR     10095  ouru, //Senon, s'en traÿssent arriere, //Car de mieulx, en nulle m
 2:225 MFOR     10286  riere, //Fist garder avant et arriere //Que nul sus elles ne venis
 2:235 MFOR     10571  li; //Puis tourna le destrier arriere; //Sus cellui monta l'archer
 2:239 MFOR     10710            Si se traÿ de Siche arriere, //Car trop en yert forte l'
 2:281 MFOR     11961  il. //Mais retourner m'esteut arriere //A ma premeraine matiere:
 2:300 MFOR     12547  a resne //Du cheval et tirer arriere, //Qu'en plus l'un l'autre n
 2:315 MFOR     12991  s, //Si qu'ilz les font tirer arriere. //Par plusieurs jours en tel
 3:50  MFOR     14813  rgent. //Si les font ja tirer arriere //Et aucuns saillir en rivie
 3:73  MFOR     15489   de fait //Li Troyen et rusé arriere, //Mais tost yra d'autre man
 3:102 MFOR     16411  . //En pou d'eure fist traire arriere //Hector les Grieux de la ba
 3:105 MFOR     16485  e. //De la presse s'est trait arriere; //Sa playe d'estroite manie
 3:117 MFOR     16855  ne!" //Le message s'en tourne arriere. //A Achillés, qui pensif ye
 3:146 MFOR     17706  ere //Que tous les fait tirer arriere; //Les Grieux, qui si sont e
 3:180 MFOR     18516  frere //Les monstre; Romulus arriere //Regarde et .XII. en a veüs
 
                                                     arriva     4
 3:139 DVAL      2450  finer //Tant que chieux elle arriva; //La a lui nul n'estriva //A
 2:251 MFOR     11085  ui, //Tant qu'au fort chastel arriva //D'Abidon, ou haulte rive a,
 2:297 MFOR     12469  re, //Moult traveillez, qu'il arriva //En la cité, tant estriva,
 4:9   MFOR     21507   envaÿs. //Au port d'Athenes arriva; //Tant y pena, tant estriva
 
                                                     arrivames     4
 2:221 POIS      2058  //Tant que chieux moy a Paris arrivames, //Ou a grant joye et a fes
 3:80  DVAL       693  oncques //Fait me monstroit) arrivames //Ou chastel ou nous trouv
 3:105 DVAL      1533  uchames //Tant que cheux elle arrivames //En journée et demie, //M
 192   CHLE      1766           Qui est d'air; a cil arrivames //Qui est au ciel de feu c
 
                                                     arrivasmes     1
 130   CHLE       717  ite voye //En une champaigne arrivasmes. //Ainsi flourie la trouv
 
                                                     arrivé     8
 2:93  2AMA      1464  n Colcos, quant au port //Fu arrivé; //Qui qu'en morust, cellui fu
 3:95  DVAL      1210  rive, //Et quant vers ma dame arrive: //"Beau cousin", me va elle 
 3:140 DVAL      2484  'en me muce //Quant la seray arrivé, //Si que extrange ne privé,
 2:298 MFOR     12477  erant, //Que devant le palais arrive //Plus remplis d'eaue q'une t
 2:308 MFOR     12791  eine, //Qu'en la cité d'Arges arrive. //Adont n'est personne qui v
 3:46  MFOR     14729  sgaree. //Quant en Grece sont arrivé, //La, n'ot estrange ne privé
 3:72  MFOR     15460  trivé //Qu'a la fin sont tuit arrivé, //Mais il en y ot tant de mo
 3:81  MFOR     15743  x mis." //Quant au palais fu arrivé, //La n'ot estrange, ne privé
 
                                                     arrivees     1
 2:243 MFOR     10844   privees, //Que l'en y avoit arrivees, //Pour l'ost secourir de f
 
                                                     arrivent     4
 1:90  MFOR      2397  mps //N'y entreront ceulx qui arrivent //Celle part; ne sçay comme
 1:100 MFOR      2695      Passent tous ceulx qui la arrivent, //Mais plusieurs y a qui e
 2:239 MFOR     10703  er, //Et ceulx, qui a la rive arrivent, //Ceulx de Siche contre ceu
 3:72  MFOR     15449  dre //Ne les peüst; ceulx qui arrivent //Leur devoir font, ceulx qu
 
                                                     arriver     7
 1:237 AUBA 26     18  age; //"Dieux m'a fait a vous arriver, //Doulce amie, et pour vostr
 3:223 CBAD 14      9  dire, //Qui n'eust paour d'y arriver. //Mais, tant quan je puis, 
 3:223 CBAD 14     18  rtire, //Qui n'eust paour d'y arriver. //Car amours en moy s'avive
 3:223 CBAD 14     27  eslire //Qui n'eust paour d'y arriver
 3:224 CBAD 14     31  fuire, //Qui n'eust paour d'y arriver
 1:42  MFOR      1054  attrappa //Et tout de gré la arriver //Les fist, pour a meschief 
 1:76  MFOR      1967  duchece. //Qui veïst la gens arriver //De toutes pars et estriver
 
                                                     arriverent     9
 2:248 MFOR     10975  erré //Qu'aulx pavillons ilz arriverent
 2:301 MFOR     12579  t dolent! //De male heure la arriverent //Li chevaliers, qu'ilz m
 3:14  MFOR     13732  nagierent //Que vers Amasone arriverent, //Mais Herculés n'osa, pa
 3:31  MFOR     14237  II. //Qu'au port de Troye ilz arriverent //(Qui leur empechast ne 
 3:49  MFOR     14787  De ce mesmes Li baron gregois arriverent //Au port de Troye et la 
 3:52  MFOR     14893  voye //S'en vont joyeux; tost arriverent //En Grece, ou grant feste
 3:67  MFOR     15317  nfortent. //En petit de temps arriverent //A Troye, la ou ilz trou
 3:72  MFOR     15471  tint. //A brief parler, tuit arriverent, //Nonobstant moult y est
 3:172 MFOR     18258   //Tant qu'au port d'Auffrike arriverent, //Dont estoit Dido de la
 
                                                     arroy    29
 2:101 2AMA      1730  tout mesdit et qu'en tout son arroy //Ne vaille mieulx, car l'amour
 2:195 POIS      1204  imes n'en proses, //Mais son arroy //Jolis et gay fu cointe sans 
 3:88  DVAL       951  oustumier //Fut assez; en tel arroy //Entra que parent a roy //Bie
 292   CHLE      3508  est roy. //D'ancïenneté cest arroy //Est au monde juste et leal.
 392   CHLE      5160  e roy. //Si sache jugier par arroy //De prince bien moriginé //Et
 424   CHLE      5702  roy, //En signe de plus doulx arroy. //Et dit Seneque sus ce point
 432   CHLE      5832   que roy //Non sage seant en arroy //En chayere tout autant vault
 1:66  MFOR      1686  y, //En riens ne prisast leur arroy, //Tant eüssent sens ne bonté,
 2:179 MFOR      8866   Et li prince, en moult grant arroy; //Ars et sayetes ilz avoient
 2:245 MFOR     10895  rgent //Alerent sur eulx sanz arroy, //Adont commença a desroy //L
 2:245 MFOR     10904   //Pour ce qu'en eulx n'avoit arroy, //Ains fuyoient esparpillez
 2:262 MFOR     11393  t. //"La venist, en son riche arroy." //Et ainsi lui manda le roy
 2:286 MFOR     12125  louer, //De façon et de gent arroy
 2:288 MFOR     12180  roy, //Avec sa gent, en noble arroy, //Pour veoir les jeux; cil fu
 2:298 MFOR     12503   armez //Refu aussi en grant arroy, //Car filz yere aussi d'un gra
 2:302 MFOR     12610  , //Qui moult ert de courtois arroy //Et trop amoit de grant amour
 2:330 MFOR     13418   au roy, //S'enamoura de son arroy, //Car moult estoit courtois et
 3:33  MFOR     14324  oy //Est venue en moult noble arroy
 3:34  MFOR     14351  ent //Et elle a eulx, par bel arroy; //Pour ce qu'ilz erent filz de
 3:50  MFOR     14823   //Aux Troyens, qui, sans nul arroy, //La avoient suivi leur roy,
 3:112 MFOR     16698  roy //Apprester le plus noble arroy, //Qu'on veist oncques, comme l
 3:160 MFOR     18134  la paroy //De Fortune de mal arroy, //Car, certes, bien fait a no
 3:178 MFOR     18448   roy //Comment ces enfens en arroy //De princes sur pastours se t
 3:211 MFOR     19422  roy //De Sarragoce, en grant arroy, //Contre ceulx de Messine, qu
 3:240 MFOR     20303   l'ost //Peüst estre mise en arroy, //Les occioit on a desroy. //
 4:7   MFOR     21433  z //Pour aler, en moult grant arroy, //En Aise, sur le riche roy
 4:45  MFOR     22587  amassé //A sa gent et mis en arroy. //Tost assemblerent li duy ro
 4:75  MFOR     23494  roy //Edouart, en moult grant arroy, //Tout son temps, luy fu si a
 29    DARC        43  evenu! //Resjoïz de son noble arroy, //Alons trestous, grant et me
 
                                                     arroyeurs     1
 4:2   MFOR     21288  rroyeurs, //De batailles bons arroyeurs, //Orent pris du champ l'a
 
                                                     arrois     2
 2:101 MFOR      7116  s, //Et leurs estas, et leurs arrois //Pourtraict, et leurs propres
 4:64  MFOR     23160  ys, //A grans atours et grans arrois, //En Babiloine assemblez son
 
                                                     arrosée     2
 2:227 PAST       120  a rousée //D'ou terre estoit arrosée, //Ou temps d'esté, par herb
 242   CHLE      2645  oullee, //De leur sanc me voy arrosee //Et de leurs entrailles sou
 
                                                     arrosoit     1
 138   CHLE       849  coulant //Et tous les chemins arrosoit, //Ne nul temps ne s'en rep
 
                                                     ars     5
 2:26  DAMO       806  s, //Vulcan, par qui Feton fu ars, //Mercurius, dieu de lenguage,
 1:136 MFOR      3737  Que cilz chasteaulx sera tous ars //Et feu bouté de toutes pars.
 2:127 MFOR      7882   //L'advoue entres toutes les ars
 3:33  MFOR     14303   //Sage, clergece et es .VII. ars //Apprise, et adés, tost et tars
 3:230 MFOR     19991  oit, //A petit furent mors et ars //De feu; d'armes de toutes pars
 
                                                     arse     5
 2:93  2AMA      1481   //Et Eneas, après qu'ot esté arse //La grant cité de Troye, a qui
 2:212 MFOR      9868  , //Qui ja avoit mainte ville arse, //En sa terre, quant l'encontr
 2:251 MFOR     11060  se //Gouvernoit; mainte galee arse //Des leur y voit et confundue,
 2:254 MFOR     11154           Et sa navie fu toute arse, //Sa gent destruite prise et m
 4:48  MFOR     22692  e, //Sa terre prise, gaste et arse! //Or luy est bien le ver tourn
 
                                                     arses     1
 3:56  MFOR     15018  , //Les maisons desrouptes et arses
 
                                                     arsure     1
 170   CHLE      1396  sure //Et du souleil la grant arsure. //Toute passames Tartarie //
 
                                                     art     8
 2:53  2AMA       117   en requoy traire par soubtil art, //Et qui mieulz mieulz chascun f
 2:57  2AMA       277  percevoir ne le peust par nul art //Nul ne nulle, n'avoit l'ueil au
 3:315 CBAD 101   225   donc eslire? //Car mon cuer art //De s'amour et adès m'empire,
 256   CHLE      2873  raire //La couvoitise qui les art, //Dont il s'ensuit si fort exar
 2:322 MFOR     13169  t, //Qui le secourist par nul art, //N'i ot fors enfens et viellar
 3:65  MFOR     15262  //Moult durement, par soubtil art
 3:244 MFOR     20425  u //En Cecille, qui tousjours art //Merveilleusement, sanz nul art
 3:244 MFOR     20426   //Merveilleusement, sanz nul art. //Encor en Espaigne envoyerent
 
                                                     artefice     1
 1:109 MFOR      2962  ice, //Car, tant fu par grant artefice //Fondé et fait si soubtilm
 
                                                     artifice     1
 204   CHLE      1987   estre, //Et ce bel et noble artifice //Qui tant bien fait son dro
 
                                                     artificieuse     1
 2:133 MFOR      8040  ce gracieuse, //Soubtille et artificieuse; //Et en .V. parties est
 
                                                     Artois     1
 2:257 PAST      1116  pierrerie; //Si n'a de cy en Artois //Nul chevalier plus courtois
 
                                                     Artus     2
 1:15  MFOR       234  s //Que, puis le temps le roy Artus, //N'ot plus riche roy, n'empe
 2:21  MFOR      4833  , //Fors tant que plus le roy Artus //N'i regne, n'aussi ses vertu
 
                                                     arudi     1
 1:20  CEBA 19     19  as ne joye; //Si en est tout arudi //Le sentement que j'avoye. //
 
                                                     arudis     1
 2:184 MFOR      9014   jadis; //Mais tant estoient arudis //Et avuglez en leurs malices
 
                                                     as     2
 2:296 EUST        28  s, //Lequel bien estendu puis as. //Mon femenin scens ne desprises
 3:24  ORNS 49    195  iens, l'esperit qu'en moy mis as //Tires a toy quant ystra de mon 
 
                                                     asavoir     2
 3:36  MFOR     14400  avoir. //Ce lui faisoit elle asavoir. //Si ne se vueille ainsi ho
 3:137 MFOR     17459  ivent. //Le dieu si leur fist asavoir //Que "d'Achillés couvient a
 
                                                     asçavoir     1
 3:244 MFOR     20419           Et pour ce nous fait asçavoir //Le proverbe (croy qu'il di
 
                                                     Ascension     1
 3:26  ORNS 59    233  Mon doulz Sauveur, pour celle Ascension //Ou tu montas ou ciel, pre
 
                                                     Ascoly     1
 2:16  MFOR      4651  r ensement, //Nommé Cecus de Ascoly, //De ce bien s'acorda o li,
 
                                                     asegrisée     1
 3:248 CBAD 38     31  de! //Ha! doulz ami, je fusse asegrisée //S'estoie entre voz bras,
 
                                                     asesmé     1
 2:258 PAST      1129  ans tout semé //Et de perles asesmé, //Mais de ce ne fais je cont
 
                                                     aseür     1
 1:197 JEUX 38      2  seür." //"Je ne suis pas bien aseür //Que j'aye vostre amour ou no
 
                                                     asotée     1
 3:231 CBAD 22     12  igneur savoir //Que Salemon: asotée //Bien estoie, a dire voir;
 
                                                     asouvir     1
 3:215 CBAD 5      24  n dueil mes jours me failloit asouvir //Par obeïr, souffrir et bien
 
                                                     asprece     6
 1:15  CEBA 14     11  Comment souef j'ay vescu sans asprece //Trés mon enfance et premier
 1:182 ROND 62      5  Si m'affondent et plungent en asprece; //Car parmi moy cuerent plus
 1:223 AUBA 14      4  ettront a fin ma vie en grant asprece. // Car Fortune me cuert sur
 1:283 CMPL 1      80  'en deffermer, // Pour nulle asprece
 1:290 CMPL 2      40   bien merveille // Qu'en tel asprece //Vesquisse, helas! ma dame e
 2:211 POIS      1723  ui me veoit souvent par grant asprece //Muer coulour //Devant elle
 
                                                     asprement     2
 3:110 DVAL      1700   proprement. //Et le mal qui asprement //Vous tient quoy comment m
 2:319 MFOR     13102  orment //Que li dui frere ont asprement //Assailli l'un l'autre et,
 
                                                     aspresce     1
 3:220 CBAD 11      9  Car, se du tout ne voulez mon aspresce //Mettre au neant, ne m'aiez
 
                                                     aspresse     1
 3:259 CBAD 49     22  ns amans, sachiez qu'il n'est aspresse //Que d'eslongner sa dame et
 
                                                     assaillans     1
 1:220 AUBA 12      7  victoire //Encontre tous leur assaillans, //Si qu'a tousjours en so
 
                                                     assaille     1
 1:88  MFOR      2341  //S'il avient que tieulx gens assaille, //Riens n'y laira en repos
 
                                                     assaillie     5
 1:110 VIRL 9       1          Je suis de tout dueil assaillie //Et plus qu'oncques mais 
 1:110 VIRL 9      15  illie //Je suis de tout dueil assaillie. //Cellui devient mes anem
 1:111 VIRL 9      25  llie, //Je suis de tout dueil assaillie
 3:225 CBAD 16      2  entendre, //De tous lez suis assaillie, //Amours m'asault pour moy
 4:34  MFOR     22269                Pasanias si l'a assaillie, //Qui ne la trouva pas fa
 
                                                     assaillir     4
 1:146 MFOR      4061  mectre; //Si les vont par la assaillir //Et bien les cuident maub
 2:322 MFOR     13177  urnees //De tous engins, pour assaillir //Et leur ennemis maubaill
 3:238 MFOR     20221  ent //Fist, pour les Rommains assaillir, //Et bien les cuide maulb
 4:23  MFOR     21933  preste //L'ost des Romains de assaillir //Jherusalem, et maulbaill
 
                                                     assaillirent     1
 3:257 MFOR     20781              A l'endemain, les assaillirent //Rommains, qui mie ne 
 
                                                     assaillis     2
 3:183 MFOR     18611  rent, //Ont les Rommains tost assaillis, //Qui vistement sont hors
 3:200 MFOR     19096  aillis, //Si ont les Rommains assaillis, //Qui moult vaillamment se
 
                                                     assailloient     1
 2:325 MFOR     13255  faire; //Entretant que ceulx assailloient, //Les dames les pierres
 
                                                     assault     6
 1:274 EABA 3       8  s je sçay bien qu'en aray dur assault //D'Amours qui trop a son vue
 2:13  DAMO       397  oible lieu faut il donc grant assault? //Comment peut on de prés fa
 2:230 PAST       216  sault, //Si comme amours les assault, //Huer, crier, rigoler //Et
 3:74  DVAL       507  t ne sentoye //Encore le dur assault //D'ardent desir qui assault
 3:74  DVAL       508  assault //D'ardent desir qui assault //Les amoureux et fait frire
 4:76  MFOR     23537  on //Meschief, et tant divers assault, //Mais du mal el bien fist l
 
                                                     assaulx     2
 1:190 JEUX 14      2   "S'Amours vous prent par ses assaulx, //Dame jolie et gracieuse,
 2:279 PAST      1793  utre lie, //Selon les divers assaulx //Qu'Amours livre a ses vass
 
                                                     assaveure     1
 3:159 DVAL      3116  nt destinée //Tout soulas en assaveure, // Dont guerdonnay //De b
 
                                                     assavoir    17
 1:41  CEBA 40     13  l'as; // Car, sans lui faire assavoir, //Trestout le bien qu'il so
 1:96  CEBA 96     22  Qu'autres ne font? Il est bon assavoir //Qu'il n'est nulz homs, de
 1:198 JEUX 41      4  voir, //Pluseurs ne l'ont pas assavoir
 1:254 AUBA 40     23   jure, //Mais bien vous faiz assavoir: //Je mourray se m'estes du
 1:281 CMPL 1      18  l m'est besoing de vous faire assavoir
 2:5   DAMO       144  e qu'ilz veulent a tous faire assavoir; //Si s'en rient et, tout en
 2:102 2AMA      1789  r //Estre ne puet; il est bon assavoir //Que qui aime de cuer sanz
 2:129 3JUG       601   Doit faire aussi; il est bon assavoir //Que qui promet pour quelqu
 2:214 POIS      1819  ais quant lui os mon cas fait assavoir //Or valu pis, //Car respon
 2:219 POIS      1973  r //Le pourray je? Il est bon assavoir //Qu'a grant peine vif escha
 2:296 EUST        32  savoir, //Par quoy te foys ce assavoir. //Et se de veoir apetis,
 3:86  DVAL       887  y aiez dame, //Et ce est bon assavoir, //Si devez de celle avoir
 3:118 DVAL      1937  stat savoir //Lui faire; bon assavoir //Est qu'elle ne venra mie
 3:131 DVAL      2331  es escrips //De mes douleurs assavoir, //Pour son alegence avoir,
 3:195 DVAB 7       3  recommand, //Et si vous fais assavoir // De mes nouvelles. //Sach
 222   CHLE      2285  re //Vous pleut; ce vous fait assavoir //Tout quanque vous vouldrié
 2:233 MFOR     10510  t le voir //Et lui fera puis assavoir. //Si n'oublia pas cel affa
 
                                                     assavoré     1
 1:72  CEBA 71     20  //Qu'un doulz baisier de vous assavoré; // Plus ne devroye gemir
 
                                                     assavouré     2
 1:10  MFOR        94  demouré, //Ou maint meschief assavouré, //Car grant royne est cou
 2:205 MFOR      9652  mouré //Leur soit tout; quant assavouré //Ont assez viandes et vin
 
                                                     assavourer     2
 1:17  CEBA 16     11  iere? //Et une autre convient assavourer, //Qui aux pecheurs ne ser
 35    DARC       317  urs tabourer, //Se ne voulez assavourer
 
                                                     assegiee     2
 3:191 MFOR     18843  ouÿ dire //Le roy, qui avoit assegiee //Une cité; tost deslogiee
 4:12  MFOR     21591  s Rommains. //Mittridatés ot assegiee //Une cité, qui dommagiee
 
                                                     assegier     5
 2:147 MFOR      8481          Guerre, et contens et assegier //Le vouloit, pour lui domm
 3:195 MFOR     18956  sagier, //Ains ala tost Romme assegier, //Et, quant les Rommains le
 3:225 MFOR     19853  compaigne, //Alerent Rommains assegier //Tarente; mais n'yert pas 
 4:21  MFOR     21849   pas bel, //Y a fait le filz assegier, //Mais Pharnacés tant sçot
 4:21  MFOR     21855  gné. //A grant gent, son pere assegier //Vint Pharnacés; vif enrag
 
                                                     asseïsse     2
 2:149 3JUG      1254   //Et sur cellui tout le fait asseïsse; //Et je leur dis que voulen
 2:203 POIS      1466   Ou bien ou mal que mon chant asseïsse; //Villennie fust se ne le 
 
                                                     asseïst     1
 1:54  MFOR      1433   feïst, //Ne couronne, qu'on asseïst //Sus mon chief, oncques n'en
 
                                                     assembla     4
 2:144 3JUG      1110  a //Et avec gent plus souvent assembla //Qu'il n'ot apris et son co
 366   CHLE      4736  sembla. //Si le prist tout et assembla
 2:197 MFOR      9424  bla //Puis grant ost et fiere assembla; //Si envaÿ, de fait, li ro
 3:254 MFOR     20694  bla, //Que tres grant host il assembla //Et moult le doubterent Ro
 
                                                     assemblant     2
 2:114 3JUG       114   A celle aloit par beaulz moz assemblant
 3:205 DVAC        55  t comblant //Par telz signes assemblant, // Car qu'il morust //Qu
 
                                                     assemble    11
 2:67  2AMA       613  qui soit, mais tous les maulz assemble //En son las cuer: qui d'aïr
 2:126 3JUG       495  Que vraye amour ne racorde et assemble //En un moment //Quant il l
 3:208 DVAC       137         Mais ailleurs son cuer assemble //Bien le voy, dont mon cuer
 3:225 CBAD 16      6  e //Suis de Honneur qui Paour assemble, //Et chantent d'autre faço
 1:22  MFOR       460  r emblé, //Si ay povre avoir assemblé, //Il en pert bien a mon ou
 2:41  MFOR      5444  , //Et lui et les bons, qu'il assemble, //Qu'il m'est advis que loz
 2:114 MFOR      7484  ue. .VII. La premiere science assemble //Numbre et nous apprent a 
 3:76  MFOR     15590  ment comblé, //De la cité ot assemblé //Les meilleurs et ses .XXX.
 3:118 MFOR     16883  aille. //Un jour, a parlement assemble //Au trief Agamenon ensembl
 3:254 MFOR     20683  t armez //Et grant foison en assemblé; //Pluseurs foiz, les Rommai
 4:15  MFOR     21683  oultre. //Grant gent avoit ja assemblé //Roy Tigran, dont maint ont
 
                                                     assemblée    16
 2:37  ROSE       266  ui manoir //Ou ot esté celle assemblée, //Ou je ne fus de riens t
 2:52  2AMA       104  devoit a tous plaire //Celle assemblée, //Car feste et joye y esto
 2:202 POIS      1429  lée. //En ce jardin avoit une assemblée //Belle, plaisant, ou joye
 2:248 PAST       800   plaines //Ou ot moult belle assemblée //De joye et baudour combl
 3:94  DVAL      1159  t enquerre //S'il y ot grant assemblée, //Car a joye redoublée //
 3:145 DVAL      2657  affublée //D'un grant mantel, assemblée //N'y ot de femmes nesune
 3:185 DVAL      3461   fus en guerre //En une dure assemblée, //Dont ma dame fut troubl
 452   CHLE      6165  venus, //Ou il ot moult belle assemblee //Et mainte royale tablee
 2:243 MFOR     10835  n Perse //Autre si grant ost assemblee, //Ne tant fiere, ne si pe
 2:315 MFOR     13000  emblee //Et puis en bataille assemblee, //En escarmouche ou en ag
 3:48  MFOR     14767   traict, //Ne fu pas a celle assemblee, //Car tant ot Medee troub
 3:146 MFOR     17701  urvenu //Y est, a moult grant assemblee. //La, fu la bataille doub
 3:200 MFOR     19087  voir //L'istoire, avoit grant assemblee //U teatre, qui fu doublee
 3:211 MFOR     19439  ivage //Sus Romme, a si grant assemblee //Que la terre en estoit c
 4:64  MFOR     23179  lt, //Pour non troubler celle assemblee //(Mais, en pou d'eure, yer
 38    DARC       409  , //Quoy qu'on ait fait grant assemblée, //Cuidant son retour cont
 
                                                     assemblées     2
 2:6   DAMO       163  uelz parleurs! Dieux, quelles assemblées //Ou les honneurs des dame
 2:218 MFOR     10063  fondue. //Adont ont fait leur assemblees //Et moult bien garni les
 
                                                     assemblent     1
 248   CHLE      2734  lent. //Adont tout le conseil assemblent //Ou toutes Vertus appell
 
                                                     assembler     4
 2:227 PAST       123  mes berbis //Bien savoye, et assembler //Mon parc, que le loup em
 2:212 MFOR      9857         Lors fist si grant ost assembler //Que le paÿs en deust tre
 2:319 MFOR     13092  rembler //D'en si mortel lieu assembler
 3:220 MFOR     19723  ripture, //Car, si com dorent assembler, //Le temps se prist si a 
 
                                                     assemblerent     3
 2:319 MFOR     13089  heance, //Que d'ambedeux pars assemblerent //Ou champ, ou maint le
 3:183 MFOR     18614  erent. //Ainsi plusieurs fois assemblerent //A bataille, a mains jo
 3:239 MFOR     20267  pit. //Grant ost les Rommains assemblerent, //Et a leur aÿde mande
 
                                                     assemblez     1
 2:259 MFOR     11309  l'ivoire, //Qui celle part fu assemblez, //Bien monstra que d'avoir
 
                                                     assemblions     1
 2:270 PAST      1520  ntenance. //La tous les jours assemblions //Et des aultres nous am
 
                                                     assembloit     1
 3:186 DVAL      3480  mbloit, //Dont tel dueil s'en assembloit //En mon cuer que j'enrag
 
                                                     assené     3
 2:283 PAST      1936  ourtrait //Ou mien qu'ay tout assené //A vous et abandonné. //Tart
 3:18  ORNS 14     55  aint corps leur donnas, m'ame assene //Ou lieu ou as tous tes sains
 1:13  MFOR       180   sont né, //N'aroient jamais assené //A lui en une goute embler.
 
                                                     assenée     3
 1:66  CEBA 65     11  ue j'ay en vous m'amour toute assenée, //N'oncques n'osay vous requ
 3:211 CBAD 1      23   //Vo doulce amour soit a moy assenée, //Car mon cuer est ja noircy
 3:239 CBAD 30      2  us je née //Quant Amours m'a assenée //Et donnée //Au meilleur qu
 
                                                     assenent     1
 212   CHLE      2116  ennent //Et sa droite fin lui assenent, //Bonne ou male, selon les
 
                                                     assener     7
 1:29  CEBA 28     19  //Car tant feray, se g'y puis assener, //Que vous verray, quoy qu'a
 1:81  CEBA 81     15   vueilliez donc vo doulz cuer assener //A moy aussi; ne soiez si f
 2:58  2AMA       302   De l'esjouïr, se g'y sceusse assener, //Pour la pitié qu'oy eu, do
 2:102 2AMA      1769  Les grans raisons que je puis assener //Contre les ditz que vous oy
 2:109 2AMA      2017  e vous servir, si g'y sceusse assener. //Et or est temps de mon oeu
 2:149 3JUG      1262  lors distrent qu'en nul autre assener //Ne pourroient mieulz, et po
 2:151 3JUG      1328   bien cuida a destre //Droit assener. //Pour haultement son cuer m
 
                                                     assenez     1
 3:300 CBAD 93      9  rt //Aviez vo cuer tout a moy assenez
 
                                                     assennée     2
 1:109 VIRL 8       8  ntierement, //Cuidant l'avoir assennée //En vous bien et haultemen
 3:159 DVAL      3107                En honneur bien assennée //Seray, ce fu de bonne heu
 
                                                     assent     3
 1:153 ROND 10      4  urprise, //Mon cuer aussi s'i assent. //Mon vouloir du tout descen
 292   CHLE      3498  nsent, //Et tout le monde s'i assent, //Que par toutes les nacions
 410   CHLE      5474  essant, //Diray, se Raison si assent, //Com nobles doivent estre f
 
                                                     assentement     3
 3:60  DVAL        38  etit sentement, //Et par son assentement //Je diray en sa personn
 3:92  DVAL      1095  , et je le pris //Par le bon assentement //Des dames, perfaitteme
 3:117 MFOR     16840                Du roy, par bon assentement." //Ecuba, la sage roÿne
 
                                                     assentir     3
 1:38  CEBA 37     11  // Consentir //Ne me puis ne assentir //A autre amour procurée;
 1:69  CEBA 68     18   assouvi //Sera mon bien; se assentir
 3:203 DVAR 4       7  re, //Cure n'avez de mon bien assentir, //Sentir me fault torment s
 
                                                     asseoie     1
 2:237 PAST       454  e seoie //Soubz un chaine et asseoie //Un vert jolis chappellet
 
                                                     asseoient     1
 2:48  MFOR      5679  ques //Ceulx qui es lieux les asseoient, //Quant sanz verité les v
 
                                                     asseoir    15
 2:153 3JUG      1393   //Ne autre part sienne amour asseoir, //Car d'amer plus ne lui dev
 2:267 PAST      1423  en veoir //Que chascun veult asseoir //Son cuer selon son degré,
 3:66  DVAL       234  elle veoir //Pour mon cuer y asseoir, //Et souvent a long sejour
 3:81  DVAL       750  it bel veoir. //Ma dame alay asseoir //Au grant days en haulte pl
 3:97  DVAL      1258   les veoir //Et pour le pris asseoir. //Vint damoyselles y furent
 3:99  DVAL      1326  ye veoir //Et mes yeulx fort asseoir //Sur elle, dont ja lassez
 3:198 DVAV 1       8  sir ardoit //Sans autre part asseoir. //Hé las! t'est il souvenu
 194   CHLE      1816  ue veoir //Povoye, que Dieux asseoir //Y voult par maint divers d
 290   CHLE      3460  ir //Nous couvient (le mieulx asseoir //La seignourie sus) des |.i
 456   CHLE      6221  emble //En quel lieu du monde asseoir, //Et ou mieulx il pourra se
 2:34  MFOR      5228  oir, //Que s'il leur failloit asseoir //Par lonc sieges citez ou v
 2:38  MFOR      5372  eoir! //Qui vouldroit honneur asseoir, //Il seroit bien sur lui as
 2:150 MFOR      8576   pouoir //De si fort ouvrage asseoir, //Car trop grant force y co
 3:52  MFOR     14890  veoir. //Le feu font partout asseoir. //Leurs nefs chargent des bi
 4:54  MFOR     22866  eoir //Que c'yert, adont vint asseoir //Alixandre un coup a Porrus
 
                                                     asseree     1
 104   CHLE       286  ; //Mais se j'eusse eu longue asseree, //L'i eusse, croy, voulu us
 
                                                     asserve     1
 2:77  2AMA       929  rs moz vont, mais que nul s'i asserve //Si durement ne croy, ne que
 
                                                     asservi     3
 1:69  CEBA 68     15  y vous cry. //Durement m'ara asservi, //Vostre beaulté qui amatir
 2:124 3JUG       433  //De vray loyal cuer, subgiet asservi, //Que par raison il avoit d
 4:17  MFOR     21738  rvy, //Car grant lieu leur ot asservy. // Ci dit comment Pompee del
 
                                                     asservie     2
 1:129 LAYS 1     103  nuisier //Son honneur n'estre asservie //Mais suivie //De baudour,
 1:180 ROND 58      5                 Ne me suis pas asservie, //Ainçois suis dame clamée
 
                                                     asservir     7
 1:49  CEBA 48      3  e comand. //Tu me veulz trop asservir, //Et paier mauvaisement;
 1:69  CEBA 67     20  Que vostre amour, ou me vueil asservir; //Hé Dieux me doint pouoir
 1:167 ROND 35      4            Et pour moy du tout asservir //A vous, ainsi qu'il apert
 1:287 CMPL 1     201  i hault honneur: je m'y vueil asservir, //Et loiaulté vous promettr
 2:76  2AMA       889  Ne pour blasmer qui s'y veult asservir, //Mais pour dire comme il s
 2:212 POIS      1758  u'il m'yere avis que mon cuer asservir //N'y pouoie assez pour ass
 334   CHLE      4205  garde //Si qu'il ne se daigne asservir //A nulx vilains vices serv
 
                                                     assesmé     2
 2:100 2AMA      1699  é. //Si sont jolis, jeunes et assesmé //Et pour leurs dames //Vont
 134   CHLE       786  emé, //Qui par ordre est bien assesmé. //LA FONTAINE DE SAPIENCE QU
 
                                                     assesmees     1
 3:15  MFOR     13766  armees //Celles et moult bien assesmees; //Montees sur riches dest
 
                                                     assesmés     1
 2:3   DAMO        79   //Humbles et doulz, jolis et assesmés, //Fermes et frans, poursuiv
 
                                                     assesmez     7
 2:239 PAST       531   soleil. //Moult furent bien assesmez //Les gentilz hommes amez,
 344   CHLE      4364  nommez, //Que tantost com fu assesmez //Et ordenez pour batailler
 1:70  MFOR      1778   amez; //Cointes est et bien assesmez. //Bien semble de royal lig
 2:178 MFOR      8843   esmoulu, //Furent vestus et assesmez; //Autrement ne furent arme
 2:297 MFOR     12447  est partis //Pollinicés bien assesmez //Et de riches armes armez.
 3:75  MFOR     15554  enommez; //Leur empereur bien assesmez //Les ot, par eschieles not
 3:135 MFOR     17388  n armez; //Ou temple se sont assesmez. //Achillés, a qui l'eure t
 
                                                     asseur     8
 2:292 PAST      2233  se. //Mais mon cuer n'est pas asseur //Pour doubtance de meseur //
 106   CHLE       319  , //Ou les plus grans ne sont asseur //De fortunë et de meseur; //
 1:80  MFOR      2088  on Eür, //Trop s'en tenoient asseür, //Mais son amour n'est pas d
 1:86  MFOR      2276  eur. //Dieu nous mette de lui asseur! //Car il est de trop male en
 1:112 MFOR      3028          Dont trop se tiennent asseür; //Ceulx ot on souvent guerme
 1:145 MFOR      4031  nant //Le lieu, qui n'est pas asseür, //Et ou repaire Meseür, //Pa
 2:192 MFOR      9275   nepveu, //Si seroit du tout asseür
 3:219 MFOR     19676  r eur, //Qui tost les mectra asseür. //Ains que passast gueres de
 
                                                     asseura     2
 2:253 PAST       971   le me jura //Par serment et asseura. //Ainsi, noz berbis chaçant
 2:141 MFOR      8297  clouirent; //Dieu les beny et asseura //Du Deluge, qui tant dura
 
                                                     asseurant     1
 158   CHLE      1191                  Ainsi m'aloit asseurant //Sebile ce chemin durant,
 
                                                     Asseüré     8
 2:63  2AMA       480  r, ne que ja son cuer voie //Asseüré, //Et tout soit il ou jeune o
 2:206 POIS      1552   fresche que rose, //Je vous asseure, //Ferme, clere fu sa belle 
 3:140 DVAL      2496  reproche. //Et cil bien l'en asseüre, //Disant qu'elle en soit se
 1:91  MFOR      2437  garde, //Car d'encombrier les asseüre, //Tant a plaisant regardeür
 3:41  MFOR     14567  droit." //Et cil toudis Medee asseure //Que de lui se tiengne seür
 3:119 MFOR     16935  Calcas //D'avoir victoire les asseure, //"Ceste chose tiennent a s
 4:14  MFOR     21660  ture //On luy conte, et adont asseure //La cité; si luy ont ouvert
 4:38  MFOR     22369  ns, //Mais les prestres l'ont asseuré, //Et dyent que "beneüré
 
                                                     asseürée     5
 2:128 3JUG       561  urée //Prouver certes, et pou asseürée, //Puis qu'autre amour vous
 3:234 CBAD 25      2   //Se mercy n'ay, soiez toute asseurée, //Car je vous jur sur Sains
 102   CHLE       265  ist devenir. //Autre richece asseüree //N'est, ne nul temps beneü
 1:109 MFOR      2978  et de duree //Infaillible et asseuree, //Mais la beauté du maçonn
 3:42  MFOR     14583   pensera. //Or se tient pour asseuree //Celle, qui la toison dore
 
                                                     asseurement     1
 3:248 MFOR     20536  durement, //Car, un jour, sur asseurement, //Furent venus ceuls du
 
                                                     assez    55
 1:136 LAYS 2       4  souffire, //Amis, pour louer assez, //En cent ans voire passez,
 1:204 JEUX 64      5  re, //Des biens d'Amours arez assez, //Se vous n'estes d'amer lass
 1:238 AUBA 27     17  ar vous valez pour un royaume assez, //Et ce vous fait a tout le mo
 2:97  2AMA      1616  e de Grançon raconter //Avez assez //Ouÿ comment du bien ne fu la
 2:233 PAST       317  is. //D'aultres jeux font ilz assez //Biaulx et plaisans, ce pense
 2:264 PAST      1328  ville, //A de beaulx rommans assez //Qui parlent des temps passez
 3:88  DVAL       968  passez //Fust le jour y vint assez //De gentilz hommes vaillans
 3:99  DVAL      1328  ssez //Je n'en fusse, n'estre assez //Ne pouoye en sa presence, //
 3:126 DVAL      2206  urs passez //Veoir me pourra assez; //Et ne conseillons plus ore,
 3:185 DVAL      3463   troublée. //Ainsi os du mal assez //Ainçois les .x. ans passez.
 3:187 DVAL      3526  passez, //Des amours ou j'oz assez //Peines et dures pensées, //M
 94    CHLE       139  foiblie //De corps, de vigour assez //Pour les griefs meschefs pas
 124   CHLE       619  lors; //Ancore a vivre avoye assez. //Et depuis plusieurs ans pas
 128   CHLE       691   //Que n'ay, si suis je grant assez, //Puis que de mon conduit pen
 250   CHLE      2777  tresses. //Autres nobles y ot assez, //Bel les fist veoir, ce pens
 280   CHLE      3288  assez, //Car, certes, il en a assez //Pour tout le monde replanir
 312   CHLE      3835  e, //Quant bonté et vaillance assez //Il a. Ma dame, or y pensez,
 322   CHLE      3983   Mais qu'il eust de mes biens assez, //Il seroit grant et surhaulc
 390   CHLE      5121  e l'estre //De sagece savoit assez, //Dit que tous biens sont ama
 1:8   MFOR        39  evint //Mon sens plus soubtil assez //Qu'esté n'ot es temps passez
 1:15  MFOR       225  onté, //Y gaigna et des biens assez, //Qui sont la a tas amassez.
 1:37  MFOR       882  onvoyee. //Dames, damoiselles assez //Y ot richement, ce pensez,
 1:52  MFOR      1382  s, //Tant qu'estanche la feis assez //Et rejoigny les bors cassez
 1:62  MFOR      1567  ou front //Devant y a fortes assez
 1:65  MFOR      1631   maulx, //Avoit dame Richece assez //Dessus elle a tas amassez.
 1:65  MFOR      1655  donne. //Aultres prelas y ot assez, //Et, par celle porte passez
 1:94  MFOR      2521  ler, //Car chemins trouveront assez, //Mais que soient oultre pass
 1:109 MFOR      2951        Autres, ou .X., ou plus assez, //Mais par tel tour sont comp
 1:122 MFOR      3321  onter. //D'autres chemins y a assez, //Pourquoy plusieurs sont sur
 1:151 MFOR      4197  routes, //Y a et de trompeurs assez, //Autant qu'en tous les temps
 2:14  MFOR      4595  maint, //De sieges telz a il assez, //Ou solas souvent effacez //
 2:39  MFOR      5381  oix; //Et cogneu est de maint assez, //Mais entre les biens amasse
 2:49  MFOR      5713  se, //Croy que je n'en diroie assez
 2:60  MFOR      6037              Advocas, legistes assez, //Et de procureurs bien trous
 2:149 MFOR      8553  oit //Qu'il a sens et richece assez, //Grant force et amis amassez
 2:187 MFOR      9133  uerir, //Si en conquist et ot assez. //Celle premierement fossez
 2:239 MFOR     10718  assez //(Car de gent avoit il assez) //Tant que li champ en yerent
 2:242 MFOR     10804  espassez, //Qui chevalerie ot assez. //Son filz Exercés l'ensuivi,
 2:246 MFOR     10938  z, //Car souffert y ont peine assez, //Fort leur est a ceulx desco
 2:272 MFOR     11705  re. //De grans batailles fist assez //Othus ains qu'il fust trespa
 2:295 MFOR     12417  orine //Porta, si ot du dueil assez //Tout son temps en elle amass
 2:308 MFOR     12782  ssez //De la peine, qu'ot eue assez, //Se hasta tost de chevaucher
 3:42  MFOR     14579         Et ancor plus lui dist assez, //Mais, ains que soit lonc tem
 3:70  MFOR     15407   eu, //De chevaliers et gent assez. //Bien seront li Grec repouss
 3:87  MFOR     15949  , //Par quoy tousjours hommes assez //Avoient frais et reposez. //
 3:114 MFOR     16754  ssez //Et ne lui semblast pas assez; //La, remirant la beauté d'el
 3:131 MFOR     17259  mis, //Dont ilz orent douleur assez; //Mais ne sont pas leurs maulx
 3:140 MFOR     17558  lassez //Et si n'en avoit pas assez
 3:147 MFOR     17753  ; //Nonpourtant leur souvient assez
 3:266 MFOR     21056  sez, //Et pres de Romme erent assez, //Quant la desconfiture oÿren
 4:70  MFOR     23353  r. //D'aultres telz faiz y vy assez, //Freschement pourtrais, mais
 4:78  MFOR     23580  s passez, //Adversité ont eu assez; //Mais, a present, sont a rep
 4:78  MFOR     23595  livre. .LVII. Or ay je devisé assez //De ce que tous mes jours pas
 32    DARC       180  fflus //Mist graces et vertuz assez, //Il tira, sans estre lassez,
 36    DARC       347  , //Car ses faiz ja monstrent assez //Que plus prouesse Dieu lui d
 
                                                     assiet     3
 3:54  PMOR 81      2  Car le blasme sur soy meismes assiet
 1:122 MFOR      3327   lieu, //Selon ce qu'Eür les assiet //Et selon qu'a ma dame siet.
 1:132 MFOR      3623  , //Car, hault et bas, elle y assiet //Plusieurs, si comme mieulx l
 
                                                     assige     1
 3:264 CBAD 54     19  vraie Amour, qui m'assault et assige, //Que ne soye jusqu'au mourir
 
                                                     assigiez     1
 4:24  MFOR     21942  e fichiez, //Si les a Pompee assigiez; //Par famine, au derrain, l
 
                                                     assigioient     1
 346   CHLE      4397  stoient //Assigié, mais quant assigioient, //Sobrement et petit me
 
                                                     assigne     1
 2:126 MFOR      7834  signe //De parolle, qui nous assigne //Les dis des accens; de sa 
 
                                                     assignera     1
 3:134 DVAL      2366  bien se penera //Et que jour assignera //Temps et heure, et en que
 
                                                     Assire     3
 2:177 MFOR      8798  n sire, //Fu clamee la terre Assire, //Car le premier y demoura,
 2:211 MFOR      9837   d'ore. //Cambisés ja tenoit Assire, //Car son pere l'en ot fait 
 4:23  MFOR     21913  es, //Vers Arabe et puis vers Assire, //Et vers Phenice, adont se 
 
                                                     assirent     3
 3:91  DVAL      1052  rent //Qui puis maint bel cop assirent, //Et tous blancs armez est
 3:93  DVAL      1132  , //Mais tous les cops qu'ilz assirent, //Qui, quoy, comment n'en q
 3:260 MFOR     20903  tonicus //En une cité, qu'ilz assirent
 
                                                     assis    30
 1:66  CEBA 65      1   sanz per, ou tous biens sont assis, //A qui m'amour j'ay trestoute
 2:31  ROSE        55  oisir //Le soupper; si furent assis //Joyeux et liez et non pensis
 2:57  2AMA       271  Mua coulour quant près de lui assis //Le corps gentil //D'une dame
 2:61  2AMA       400  y fist ses aviaulx, //Fusmes assis. //Adonc cellui qui fu le moins
 2:132 3JUG       694   dame, en qui tous biens sont assis, //Un chevalier amoit sage et 
 2:241 PAST       601  cellui //Qui ne se soit tost assis. //Adonc des foys plus de six
 3:79  DVAL       651  pointe //D'un estanc est bien assis //Ou de grosses tours a six.
 202   CHLE      1935  distans, //Es |.iiii. parties assis //Du ciel, en |.ii. pars |.vi.
 206   CHLE      2003  amesurez //Et par proporcions assis //Qu'il en ist un doulx son ra
 208   CHLE      2044  is, //Et en |.ix. ordres sont assis. //Tout dessus est la magesté
 230   CHLE      2456  cilz, //Et par divers degrez assis //Tout environ de la chayere
 254   CHLE      2834  ssis, //Telz com je les ay cy assis: //"O vous |.iiii., les Influe
 430   CHLE      5788  cis. //L'empereur, qui ja ert assis //Sus son destrier, dist que au
 440   CHLE      5947   fort. //Une fois au soupper assis //Estoit ce prince moult pensi
 1:88  MFOR      2333  ; //Car il n'est nul si hault assis //Que Fortune tost desassis //
 1:108 MFOR      2949  oblece, //Car la a tel palais assis, //Dont l'un seul vault mieulx
 2:5   MFOR      4337  sirent //Bien au monde, je vi assis //Aultres gens plus de .XXVI.,
 2:11  MFOR      4513  ouble, //Et ceulx diversement assis //Furent en divers lieux press
 2:12  MFOR      4533  voient //Ceulx qui y estoient assis, //Dont souvent dolens et pens
 2:38  MFOR      5373  oir, //Il seroit bien sur lui assis, //Car il est vaillant et rass
 2:43  MFOR      5516   //Lieux, en plusieurs degrez assis, //Et des princes les conseill
 2:70  MFOR      6323  islieu //Et en maintes places assis, //Et des joyeux et des pensif
 2:179 MFOR      8869  oient; //Si estoient es chars assis, //Avecques eulx ou .V. ou .VI
 2:185 MFOR      9053  Quant l'ot tout au plus hault assis, //Et comment de meschief pres
 2:196 MFOR      9400  is, //Mais ne fu pas li gieux assis //Si faictement, ainçois avint
 2:316 MFOR     13013  age, //Car, la est si li jeux assis //Que qui y occist est occis;
 3:97  MFOR     16236  ccis, //Fortune ainsi l'avoit assis. //Si vous en diray la maniere
 3:223 MFOR     19805  ors, //Ou chasteaulx et citez assis //Ot et pris plus de .XXVI. //
 4:28  MFOR     22075  ÿ dire, //Cil fu vers Orïant assis; //Et puis devers Midy fu cilz
 4:43  MFOR     22547  oit. //Quant au souper furent assis, //On apporta ou .IIII. ou .VI
 
                                                     assise    25
 1:23  CEBA 22     10  n vous, que bien sera m'amour assise, //Quant de beaulté, de grace
 1:37  CEBA 36     12   A cil amer, ou je l'ay toute assise, //Qu'en ce monde nul autre av
 1:92  CEBA 92     12  //En qui Dieux a toute proece assise. //Charles le grant a qui Dieu
 1:92  CEBA 92     24  //En qui Dieux a toute proece assise. //Et tant vous a Dieu donné e
 1:93  CEBA 92     36  //En qui Dieux a toute proece assise
 1:169 ROND 40      9  se, //Si fusse ailleurs pieça assise, //Se m'amour voulsisse ottro
 2:53  2AMA       129   //Bien avenant, doulcetement assise, //Rire et jouer, elles plaind
 2:54  2AMA       157  us sus un banc en cellui lieu assise //Sanz mot sonner, regardant l
 2:127 3JUG       524  ui elle eut plevie //E toute assise //L'amour d'elle du tout a sa
 2:160 POIS        48  t moult delicieuse, //Et est assise
 2:175 POIS       547  erre ardoise, bien taillée et assise
 2:218 POIS      1945  en savez qu'en vous est toute assise //De vostre ami la vraye amour
 2:245 PAST       689              A cil lés qui fus assise: //"Monseigneur, trop tarde j
 3:207 DVAC       115  requise //Tant m'avoit et ou assise // Je m'estoie, //A ailleurs
 3:250 CBAD 40     24  deffait //Et, ou que je soye assise, //J'en fait du tout a ma gui
 114   CHLE       464  ; //N'ot pas couronne ou chef assise, //Car roÿne n'yert couronnee
 198   CHLE      1867  urne, //Entre les |.ii. poles assise, //Et comment et par quel dev
 228   CHLE      2385  ensable. //Devers occident ot assise //Une chayere d'autre guise
 1:26  MFOR       568  el. //.IX. La premiere devant assise //Fait la personne estre rass
 1:28  MFOR       606  n, //Avoit tout front a front assise //Ma mere une autre pierre et
 2:104 MFOR      7195  ment soz: //Philosophie y vi assise //Moult haultement, en tel de
 2:189 MFOR      9175  e mouru. //Depuis fu la cité assise //Par Arbacem et a feu mise.
 4:9   MFOR     21510  se //Par long siege, car l'ot assise
 4:16  MFOR     21725  est engrés. //Une riche cité assise //A, et, par moult grant trava
 4:18  MFOR     21762       Terre y ot bonne et bien assise; //Roy Minoz y regna jadiz,
 
                                                     assises     7
 2:73  2AMA       789   Sont les peines des amoureux assises: //Les uns si ont voies couve
 2:169 POIS       336  lusieurs paires //Moult bien assises; //Et riches sont, ne nulles
 3:82  DVAL       759  suivant; //Les gentilz femmes assises //Furent, toutes de renc mis
 138   CHLE       880  es //Que g'i voy si par ordre assises
 198   CHLE      1859  re, //En leurs cercles toutes assises //Ou firmament, ou furent mi
 220   CHLE      2259  remiray: //En |.iiii. parties assises //Y vy |.iiii. chayeres mise
 252   CHLE      2815  venues; //Si furent a conseil assises, //Tout devant la roÿne mise
 
                                                     assist     4
 2:101 MFOR      7111  trent, //Qui premierement les assist //Ou hault dongion, et desass
 2:134 MFOR      8077  erre, //Et comme ou firmament assist, //Lune et souleil, qui bien y
 2:135 MFOR      8104  t //Dieu tout poissant et les assist //Ou ciel, sanz jamais trebuc
 2:283 MFOR     12031  aulx //A mettre ou doy, ou il assist //Pierres precieuses et mist,
 
                                                     assomme     1
 1:13  MFOR       186  , //Que l'en occist, que l'en assomme; //Pour leur avoir sont murdr
 
                                                     assommer     1
 1:140 MFOR      3855            Ne qui jamais peüst assommer //A bien proprement extimer
 
                                                     Assompcion     1
 3:14  15JO 15     62  rine //Que eus au jour de ton Assompcion //Qu'en ciel montas, de pe
 
                                                     assotez     1
 2:201 POIS      1397   //Et vous orrez comment suis assotez //Par trop amer, plus ne vous
 
                                                     assouage     1
 396   CHLE      5222  e, //Dont le fruit tous maulx assouage. //C'est le souleil par quel
 
                                                     assouagier     7
 1:43  CEBA 42     17  e. //Et ma doulour fait moult assouagier //Le dieu qui dort, certes
 2:124 3JUG       449  r. //Alors Amours, qui sieult assouagier
 3:127 DVAL      2274  oit messagier //Pour mon mal assouagier
 3:218 CBAD 9       3  use d'amours //Qui ne daigne assouagier //Mes angoisseuses doulou
 3:316 CBAD 101   246  estrangier, //Ce me pourroit assouagier; //Mais nanil: tout m'est
 2:267 MFOR     11543   la roÿne, //Pour ses ennuys assouagier, //S'en vait esbatre en un
 2:300 MFOR     12565  Adrastus. //Leur playes fist assouagier. //Si se sont assis au me
 
                                                     assouldre     1
 102   CHLE       276  ldre. //Ainsi com li prestres assouldre //Seult le pecheur qui se 
 
                                                     assouper     1
 3:82  DVAL       766  soupper. //Et, sans plus m'y assouper, //Vous di que, quant souppé
 
                                                     assouvi    15
 1:69  CEBA 68      8  ous cry. //Grandement m'arez assouvi, //S'il vous plaist a moy co
 1:69  CEBA 68     17  ui amatir //Fera mes ris, et assouvi //Sera mon bien; se assentir
 2:195 POIS      1178  ais ne cuid pas c'onques plus assouvi //Chevalier fust ou mond, je
 3:251 CBAD 41      3  //Car ne me truis de nul bien assouvy //Se ne vous voy, car riens n
 172   CHLE      1422  rtunees vi, //Ou le paÿs est assouvi //De tous les biens que ou mo
 220   CHLE      2255   tire, //Et de dire en piece assouvi //N'aray les merveilles que y
 372   CHLE      4814  ee servy //Estre, le faisoit assouvy
 2:11  MFOR      4522              Pieça de grandeur assouvi, //Mais Fortune l'a moult gr
 2:51  MFOR      5749  sjour //Reçoit, sanz ja estre assouvi. //Et la de tieulx gens assez
 2:65  MFOR      6167  nce. .XIII. Encor n'ay je pas assouvi //De dire tout ce que je vi
 2:76  MFOR      6481  eable, //Qui ja ne peut estre assouvi //Et, pour ce, Chaton, com je
 2:190 MFOR      9210  e je y vi. //Ja n'aroie tout assouvi, //Se je vouloie tout escrip
 3:175 MFOR     18358  les vi, //Ne puis avoir tout assouvi //En un mont, car il escouvi
 3:187 MFOR     18716  ravi, //Et ainsi fu le temps assouvi //De Romulus, qui fonda Romm
 4:77  MFOR     23548   je vy, //Et moult eust esté assouvy //Prince en toute grace, sanz
 
                                                     assouvie    28
 1:55  CEBA 54      9  x; //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Ne vous chault ja s'estes
 1:55  CEBA 54     18  x; //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Suivez les bons, ne vous
 1:56  CEBA 54     27  x, //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Gentiz amans, or soiez do
 1:56  CEBA 54     31  x, //Ainsi sera grace en vous assouvie
 1:61  CEBA 60     20   //Et en eulx est toute grace assouvie; //Mais vous parlez comme ge
 1:129 LAYS 1     101  //Par toy est dame servie, //Assouvie //Sanz amenuisier //Son hon
 1:142 LAYS 2     152  excuser. //Car de tous poins assouvie //Leesce en nostre penser
 1:142 LAYS 2     160  ur cesser, //Avons foy vraye assouvie. //Et pour tant se mesdisan
 1:180 ROND 58      8   servie. //Car de tous biens assouvie //Seray par sa renommée; //
 1:253 AUBA 39     15  stes, dont puet ma joye estre assouvie, //Car je vous ay retenue a
 2:46  ROSE       569  ma vie //Si de beauté lettre assouvie, //Merveilles os, je vous p
 2:72  2AMA       769  . //Et du Vergy la trés belle assouvie //Chastellaine, qui de riens
 2:83  2AMA      1144   de la vie amoureuse, //Trés assouvie: //En amer a plaisant et dou
 2:141 3JUG      1011  //Et de tous biens vous soiez assouvie //A tousjours mais." //Ains
 2:190 POIS      1038  Fors de plourer dont n'estoit assouvie, //Revint un pou a soy comme
 3:4   ORND 7      84  iere; //En eulx soit ta grace assouvie! AVE MARIA
 3:7   ORND 14    161  ie, //Ou hault ciel en gloire assouvie, //Fontaine de Misericorde:
 3:188 DVAL      3554  , bonne vie //Lui ottroit et assouvie //Joye qui jamais ne fine.
 92    CHLE        94   en vie //De tous biens plus assouvie; //Car de toute riens plais
 218   CHLE      2244   et Vie, //Commencement, Fin Assouvie
 368   CHLE      4752  ophe de la vie //Speculativë assouvie. //De Dyogenes il appert,
 396   CHLE      5238  e vie //En gloire parfaicte, assouvie. //Que les hommes sages on 
 2:141 MFOR      8304  vie. //Quant Dieu sa vengence assouvie //Ot, ses grans nues depart
 2:260 MFOR     11357  t joye, //La feste, qui tant assouvie
 3:30  MFOR     14202  en vie, //Et dit que "proece assouvie //Seroit en lui, se la tois
 3:85  MFOR     15860              Ne sera la guerre assouvie, //Ains tous les mettra a m
 3:190 MFOR     18810   en sa vie //Ot non mie tost assouvie. //Encore cil de .III. mont
 3:242 MFOR     20358  te vie //Fu, par luy mesmes, assouvie. //Si fait grandement a not
 
                                                     assouvies     1
 2:325 MFOR     13252  r vies, //Ja les voulsissent assouvies. //Pour les murs abatre et
 
                                                     assouvir     5
 1:68  CEBA 67     13   De moy vouloir de tous biens assouvir; //Hé Dieux me doint pouoir
 1:167 ROND 35      9  avient; //Car pour vo vouloir assouvir //De mieulx en mieulx vous v
 2:212 POIS      1759  ervir //N'y pouoie assez pour assouvir //Son bon vouloir. //Mais a
 2:33  MFOR      5206  ervir, //Il diroit q'un monde assouvir //Ne pourroit pas si faite 
 2:75  MFOR      6466  chevir, //Ne tel gourmandise assouvir. //Plusieurs y a oyseux, san
 
                                                     assouvis    10
 2:62  2AMA       439  //C'est un desir qui ja n'est assouvis, //Qui par plaisir //En jeu
 2:195 POIS      1189  Vint et quatre ans n'ot encor assouvis //L'eure et le jour que prem
 2:205 POIS      1529   Bien respondant, qui fu tout assouvis //De grant beaulté, rondelet
 2:211 POIS      1706  s //Avoie un ris, tous estoie assouvis, //Ou un plaisant regart; qu
 2:221 POIS      2035  Ce leur pleut moult et furent assouvis //De leur vouloir, //Car ta
 264   CHLE      3028  avis, //Mais ainçois que fust assouvis //Leur parlement, ilz ont t
 278   CHLE      3272  st vis, //De baron propre et assouvis //A leur cuidier et a leur 
 2:34  MFOR      5235  ité //Vivre et de moins estre assouvis //Leur seroit plus propre, m
 2:67  MFOR      6220  dvis, //Se tenist pour mieulx assouvis, //Se leur donnassent un jou
 2:283 MFOR     12027             Quant ilz estoient assouvis, //Si cuidoient qu'ilz fusse
 
                                                     assovie     2
 1:156 ROND 16      4   soit par vous ma grief peine assovie. //Voiez comment pour vous am
 36    DARC       344  acquerre. //Là sera la chose assovye. //Donc desur tous les preux
 
                                                     assovir     2
 1:49  CEBA 48     10  loiaument, //Mais je ne puis assovir //Mon service, car griefment
 1:287 CMPL 1     207   Et pour mes jours faire tost assovir, // N'en plours baignier
 
                                                     assovis     2
 2:199 POIS      1329  vis. //Ainsi seroit mon desir assovis //Qui du veoir est si trés a
 3:205 DVAC        71  s et de vis //En beauté tous assovis. // En ce demour
 
                                                     Assuaire     2
 2:259 MFOR     11295  s propice. //La avoit ce roy Assuaire //Un trop riche palais fait
 2:272 MFOR     11694  suaire //Cellui roy de Perse Assuaire, //Ataxercés aprés regna,
 
                                                     assueil     1
 2:119 MFOR      7650  eil, //En montant par sus son assueil, //Est distant ou ciel ou so
 
                                                     Assuere     1
 2:263 MFOR     11431  ns routes, //Pucelles devant Assuere, //Gentes de corps et de via
 
                                                     astenu     1
 3:249 CBAD 39     21  strece //M'estoit grant, mais astenu //M'en suis pour la genglares
 
                                                     astraccïon     1
 3:221 MFOR     19746  estruccïon //Rommains et leur astraccïon; //Hanibal ainsy le pensa
 
                                                     astraicte     1
 2:21  MFOR      4838  aitte //Non de la prime ligne astraicte, //Leur meurs et leurs con
 
                                                     astrologie     1
 152   CHLE      1092  e clergie, //Ou l'en apprent astrologie; //Et Philosophie y repai
 
                                                     Astronomie     3
 2:111 MFOR      7413   responde; //La est la vraye Astronomie, //Dont le souleil ne desj
 2:120 MFOR      7673  Astronomie. .X. La quarte est Astronomie, //Qui aux soubtilz clercs
 2:120 MFOR      7685  eulx afferans //A elle sont. Astronomie
 
                                                     atabis     1
 1:138 MFOR      3809  belles. //Sendaulx, samis et atabis //Et tous draps, dont l'en fai
 
                                                     Atabïus     1
 3:260 MFOR     20871            Quant le roy d'Aise Atabïus //Mourut de mort, comme est l
 
                                                     atache     2
 2:43  ROSE       479  he //Trop messiet, s'elle s'i atache; //Car si preux n'est, je l'os
 1:36  MFOR       869  he, //A queue trainant, d'une atache //Liee au col, j'oz, belle et
 
                                                     atachée     2
 1:37  CEBA 36     11  se, //Ay si m'amour fermement atachée //A cil amer, ou je l'ay tout
 3:70  DVAL       354  'ot fichée //Ou cuer et fort atachée //Ne me laissoit; si pensoie
 
                                                     atachees     1
 192   CHLE      1747              Tu n'as pas esles atachees; //Si n'ayes doubte que tu 
 
                                                     atachié     4
 1:41  CEBA 40     11   Mais quant tu l'as fermement atachié, //Adonc de ses plaisirs desp
 1:166 ROND 34      8  , //Et de voz laz, ou je suis atachié, //Ne partiray se me voulez 
 2:120 3JUG       286   Et quant il est pris et fort atachié //De lui laissier durement e
 2:228 PAST       157  s le jupel //Que Rambourt ot atachié //Et mis le chappel ou chié,
 
                                                     atachier     3
 1:78  CEBA 78      5  er. //A male hart on le puist atachier, //L'ort, vil, villain, de g
 3:21  ORNS 34    134  des //Et estendus furent pour atachier //A un gros clou en la croix
 3:91  DVAL      1059  dennée, //Fort sus mon timbre atachier, //Que on ne la peust errac
 
                                                     atachiez     2
 2:73  2AMA       803  s //En sont venus a ceulz qui atachiez //En tel maniere //Sont tou
 2:175 POIS       534  s, //Et un voille noir dessus atachiez. //Sans cointise, simplement
 
                                                     ataigne     2
 134   CHLE       796   Si haulte qu'il pert qu'elle ataigne //Jusque aux nues, tant par f
 2:124 MFOR      7777   Est, et, com plus hault elle ataigne, //Trestout un pays elle ens
 
                                                     ataindre     1
 186   CHLE      1665   Pour ceulx qui veulent hault ataindre. //Et selon que leur force e
 
                                                     ataine     1
 1:250 AUBA 37     20  our ce le di que pluseurs ont ataine //Sur moy, pour tant que parol
 
                                                     atains     1
 2:76  2AMA       895  es plaisirs, s'il est a droit atains, //Qu'il n'a de joye. //Ce sc
 
                                                     ataint     3
 3:273 CBAD 64      1  'AMANT //Dieu mercy, or ay je ataint //Le bien ou tant ay tiré, //
 2:319 MFOR     13107  oient. //Pollinicés son frere ataint //Si durement que de sanc tai
 3:73  MFOR     15499  a, //Tout va abatant quanque ataint. //Protheselaux, qui ot fait 
 
                                                     ataintes     1
 186   CHLE      1658  es, //Par qui a moult haultes ataintes //On va. Mes tout d'une mat
 
                                                     atant    27
 1:29  CEBA 28     22   Mon doulz ami, deportez vous atant. //Car g'y mettray peine, sachi
 2:155 3JUG      1465  lle dit "qu'il s'en peut bien atant //Souffrir, s'il veut, car moul
 2:164 POIS       176  , c'est chose voire; //Avoit atant //De rossignolz en cellui lieu
 2:236 PAST       430  stant; //Si s'en souffrissent atant, //Car amer par tel devise //N
 2:260 PAST      1192  ja venoit. //De moy se parti atant //Le bel et bon que j'aim tant
 2:262 PAST      1268   offenser?" //Lorete respond atant: //"Bel et gracieux est tant
 2:269 PAST      1478  t mettre." //Ainsi respondis atant //A Lorete, mais pour tant //L
 2:276 PAST      1708  meneur." //Adonc cil respond atant: //"Et qui vous en requiert ta
 3:72  DVAL       425  y visoit. //Si se passa lors atant, //Et nous, chevauchant batant
 3:124 DVAL      2137  demi. //Mais ne s'en souffry atant //Cellui, ains dist: "Il a tan
 160   CHLE      1235  nistra. //Si nous departismes atant, //Alames tousdis en montant,
 464   CHLE      6370  mpt. //Si volz prendre congié atant, //Mais ainçois celle me donna
 1:67  MFOR      1695  as!) //Ja n'en eschappast vif atant, //Car rien n'est qu'elle hee 
 2:295 MFOR     12409  re! //Mais ne se tindrent mie atant //Les .II. felons, ainçois bat
 3:36  MFOR     14409  ge. //Si laissent leur parler atant //Que souspeçon n'y ait pour t
 3:40  MFOR     14543  rtir //De cy il nous couvient atant! //C'est mau fait que nous parl
 3:57  MFOR     15036  Le vont, disant qu'il seuffre atant
 3:66  MFOR     15289  rdee //La chose; congié prist atant //Paris d'Eleine et deportant
 3:74  MFOR     15514  ttant //Vont. Durement si ont atant //Cogneu le effort du preux He
 3:92  MFOR     16083  acorde. //Si demoura la chose atant, //Dont a Hector pesa de tant.
 3:98  MFOR     16262          Andromacha s'esveille atant //Moult esplouree et doulereus
 3:118 MFOR     16903  tourné. //Si lui ont respondu atant //Que "puisque celle guerre est
 3:132 MFOR     17306  //Si lui plaist s'en souffrir atant //Et leur ami devenir vueille,
 3:140 MFOR     17537  re. //De leur regrais me tais atant, //Car ennuis est d'en parler 
 3:240 MFOR     20275  t. //L'ost de Romme s'en part atant, //En Grece vint, erré ot tant
 3:270 MFOR     21165  adons, //Si assemblerent host atant //Si grande qu'onques mais n'ot
 4:26  MFOR     22017  emour, //En Grece en est alez atant, //Rois et princes assembla ta
 
                                                     Ataxerce     1
 2:272 MFOR     11711  e la terre. //Aprés Othus ou Ataxerce, //Regna roy Arsemy en Pers
 
                                                     atendre     2
 3:211 CBAD 2       3   quoy en vain vous y pourriez atendre; //Je le vous dy, ostés en vo
 4:49  MFOR     22737  nt. //Tout le paÿs, sanz plus atendre, //Se vint a Alixandre rendr
 
                                                     atente     2
 3:220 CBAD 10     20       Ait au moins sans longue atente. //Que te vault estre si lent
 3:277 CBAD 68     11  s nous voions en trés joyeuse atente //Et que jamais vo cuer ne se
 
                                                     Athalas     1
 174   CHLE      1456   las, //La grant montaigne d'Athalas //Nous passames en Ethioppe,
 
                                                     Athenes     2
 276   CHLE      3226  ines, //Soit en Grece soit en Athenes, //Par tout ou il a sceu gran
 456   CHLE      6213  finer. //Jadis en Grece et a Athenes //Fu la fleur des choses cer
 
                                                     Atheniens     2
 2:240 MFOR     10732   Ioniens, //Atout l'ayde aux Atheniens, //Et, en la mer, les desc
 2:249 MFOR     11031  perdus, //Ains par l'ayde aux Atheniens //Des Gregois et des Ionie
 
                                                     atifee     1
 2:222 MFOR     10172  fee, //Tant fu belle et bien atifee! //Elle et sa mechine, sanz p
 
                                                     atifees     1
 2:243 MFOR     10828   estoffees, //Armees et bien atifees. //Que vous en feroye lonc r
 
                                                     atyray     1
 3:80  DVAL       716  lieu me tyray, //Me vesty et atyray
 
                                                     atire     3
 1:145 LAYS 2     231            Vostre bon cuer les atire, // Ou remire //Ont tous ceulx
 3:274 CBAD 64     12  sier maint //De vous que tel atiré //Suis que ne sçay que diré.
 3:85  MFOR     15862  , //Car, chacun jour, mal les atire. //Ainsi jurerent cel affaire,
 
                                                     atirer     1
 1:9   CEBA 8       4  ça, //Que Fortune me voult si atirer //Qu'il me convint de moy tout
 
                                                     atisant     1
 2:54  MFOR      5846  vont disant, //Et en luxures atisant. //A couvenables jeux appren
 
                                                     atise     8
 2:2   DAMO        38  vont disant que griefment les atise //L'amour d'elles, qui leur cue
 2:252 PAST       951  e, //Qu'Amours, qui les cuers atise, //Ne te laira pas durer //San
 3:227 CBAD 18      3  ourner: //Amours m'assault et atise, //Et plus me cuid destourner
 108   CHLE       356  oitise //Homme mortel si fort atise //Qu'il consent tant de sanc e
 256   CHLE      2868  tise, //Qui les aguillonne et atise
 360   CHLE      4626  souffise. //Et ainsi avarice atise //Le cuer de cil ou il se fich
 2:28  MFOR      5048  ise //Ne te charges, car gent atise; //Couvoitise homme met a mort
 2:175 MFOR      8756  ouvoitise //A multiplier, qui atise //Cuer humain d'acquerir honne
 
                                                     atysoie     1
 3:68  DVAL       298  ant, disoye //Mes raisons et atysoie //Adès le tyson ardent //En
 
                                                     atorner     2
 2:58  2AMA       303   Pour la pitié qu'oy eu, dont atorner //En tel conroy //L'avoie ve
 2:218 POIS      1964  t tout en aultre fueil //Soy atorner, //Fortune qui a voulu besto
 
                                                     atour    10
 1:33  CEBA 32     14   //Est enfermé en lui vo gent atour //Qui m'ocira, n'en doubtez nu
 1:112 VIRL 11      8  udour. //Toute riens fait son atour //De mener joye a son tour, //
 1:119 BAEF 1       4   //Humblece en doulz plaisant atour, //Conforteresse en savour, //
 1:144 LAYS 2     215   Dieux, //Pour vous sera mon atour //Par honnour //Gay, jolis, ge
 2:179 POIS       651  ces dames qui de moult simple atour //Furent voillées; //Si ne fur
 2:202 POIS      1409   //Jolis et gay estoye en mon atour //Et joennement je vivoie a tou
 3:88  DVAL       953   a roy //Bien sembla en tout atour. //Hëaume lancié a tournoye //
 3:172 DVAL      3200  r, //Qui me mist en moult dur atour //Par ses lettres qu'elle resc
 3:270 CBAD 60      4  ffault //De grace, et en tout atour //De corps et de doulz viayre
 3:182 MFOR     18570  ur //Dames plusieurs de noble atour //Et pucelles et autres femmes
 
                                                     atournay     1
 134   CHLE       794  tournay //Vers dextre ma veue atournay //Sus le sommet d'une monta
 
                                                     atournasmes     1
 168   CHLE      1354  devalames //Et nostre chemin atournasmes //Vers Orient, sicomme il
 
                                                     atourne    10
 2:62  2AMA       449  e //Toute raison et tellement atourne //Cil qui est pris que du joy
 3:202 DVAR 2       3   tourné //Vers vo corps bien atourné //Et sans veoir vo doulz oei
 3:202 DVAR 2      11  s retourné. //Las! mal seray atourné // Se tourné //N'est vo vis
 1:32  MFOR       745   //Qui le corps grieve et mal atourne, //Que, tout ainsi que croist
 1:72  MFOR      1853  mains, //Qui par lui sont mal atourné //Et du plus hault au bas to
 1:85  MFOR      2236   detourné! //Encore sont pis atourné, //Car ilz n'ont ami, ne par
 3:118 MFOR     16902  l'a tourné //Et a tel penser atourné. //Si lui ont respondu atant
 3:144 MFOR     17642  sejourné, //Quant son arroy a atourné, //Pour contre les Gregois i
 3:220 MFOR     19712  a sejourné //En Ytale, quant atourné //S'est Hanibal d'assaillir 
 4:55  MFOR     22897   façon //D'un de ses princes atourné; //Avec l'enfent s'en est to
 
                                                     atournée     6
 1:66  CEBA 65      4  s, //Belle beaulté doulcement atournée, //Que j'aim et craim plus q
 1:235 AUBA 24     23  e vous me pars, belle et bien atournée, //Le corps s'en va, mais le
 2:32  ROSE        97  a devis //Bien parée et bien atournée. //Si fu entour avironnée
 2:234 PAST       346   journée. //Joenne estoye et atournée //Comme pastoure polie: //S
 114   CHLE       466  couronnee, //Si fu simplement atournee //Et voilee d'un cueuvrechi
 1:36  MFOR       863   menee; //La richement m'ont atournee, //Comme affiert a une puce
 
                                                     atournées     4
 2:175 POIS       536  mplement sanz pechiez //Sont atournées, //Et en tous cas si bien s
 3:89  DVAL      1008   belles nées, //En couronnes atournées, //Vint dames a blonde tre
 2:322 MFOR     13176  rnees, //Mais ainçois se sont atournees //De tous engins, pour ass
 3:18  MFOR     13843  marine //S'en vont richement atournees //Et moult noblement orden
 
                                                     atournent     1
 2:326 MFOR     13306  ent //Et lors s'apprestent et atournent //De donner aux corps sepu
 
                                                     atourner     3
 2:133 3JUG       733  er //Envers celle, de qui tel atourner //Le voult Amours qu'il ne s
 3:227 CBAD 18      5  destourner //Plus me sens mal atourner. //Ne sçay quel response re
 2:274 MFOR     11751  sse, //Pour mon oeuvre mieulx atourner, //Me faut arriere retourne
 
                                                     atournez     3
 3:230 CBAD 21     10  'amoureux coup, dont suis mal atournez, //Que j'ay receu par voz ye
 2:267 MFOR     11559  oy estre, //Car richement fu atournez //Et, quant il ot ses yeulx
 4:21  MFOR     21852  ournez //Se sont vers luy, et atournez //L'ont leur roy de fait co
 
                                                     atours     1
 2:267 MFOR     11555  t. //La vint la dame en grans atours. //Le roy, en une de ses tour
 
                                                     atrait     1
 3:268 MFOR     21113  mme, //Par ce, pluseurs a luy atrait, //Et luy, qui sçavoit du faul
 
                                                     atrappée     2
 3:217 CBAD 8       3  //A mainte gent, mais ne suis atrappée //La Dieu mercy! es las ne e
 3:217 CBAD 8      17  t beau mocquier m'ay de femme atrappée //En tel donger ou mieulx lu
 
                                                     attachiee     1
 4:58  MFOR     22995   targier, //Ens entra; si ot attachiee //A .I.^e^ perche, qu'el ne
 
                                                     attachiees     1
 3:43  MFOR     14626  chees, //Qui tantost ensemble attachiees //Les machouëres leur a s
 
                                                     attaignans     1
 2:57  MFOR      5948  ns, //Mais ilz sont trop bien attaignans //Aux mouchetes, a foibles
 
                                                     attaignent     2
 1:90  MFOR      2402  nent, //Ne comme a entrer ens attaignent. //Sy a portiere plus cou
 3:77  MFOR     15605  ). //Li duy chevalier s'entre attaignent, //Qui entre occire eulx n
 
                                                     attaindre     4
 1:148 ROND 2       7  mort. //Tant me vient doulour attaindre, //Que restraindre //Ne pu
 1:148 ROND 2      15  fait ma joye estaindre, //Ne attaindre //Ne poz puis a nul deport
 3:204 DVAC        38  e. //Lors, cuidant au mieudre attaindre
 302   CHLE      3660  ndre //Entre |.ii. coutes, si attaindre //La sot, dont de ce valut
 
                                                     attains     5
 1:123 BAEF 4      12  'est drois quant ton cuer est attains." //"Sera ce cil qui m'a est
 2:102 2AMA      1779  faire aler et qu'on n'en soit attains //Fors a sa poste. //Autreme
 2:104 2AMA      1833  ant un amant qui d'amours est attains //Est liez et bault et de gay
 2:104 2AMA      1835  our la joye qu'il a, dont est attains //D'amour loiale //Quant lui
 2:32  MFOR      5158  ains, //Mais qu'adés estoient attains //De condicions forment lour
 
                                                     attaint     8
 1:40  CEBA 39     19   voit //Comment mon cuer est attaint; //Helas! comment le sçaroit
 1:103 VIRL 3      12  eur //Joye avoir, et quant il attaint //A vostre amour qui l'a att
 1:103 VIRL 3      13  aint //A vostre amour qui l'a attaint, //C'est moult grant resjouï
 1:209 AUBA 2      18  taint //Le meffait et le bien attaint; //Leur champion fut en tout
 2:279 PAST      1803  die; //S'il est d'amours bien attaint //Fort est qu'il ne pere au 
 1:43  MFOR      1090  , //Qu'avoir seult; adont les attaint //Et tantost fu changié son 
 2:306 MFOR     12721  faire, //Que li messages soit attaint, //Car de dueil a si son cuer
 3:74  MFOR     15507  isa //Hector le coup, qui l'a attaint, //Si grant coup que de sanc
 
                                                     attainte     3
 1:89  CEBA 89     13  i doit estre par doulce grace attainte, //Ou autrement l'amour est
 1:104 VIRL 4      12   j'ay couleur tainte; // Car attainte //Suis de douleur et rancun
 2:135 3JUG       782  i fait cas quant la chose est attainte, //Mais non pour tant tant f
 
                                                     attaintes     1
 2:118 MFOR      7608  maintes //Les proporcions ont attaintes. //Geometrie fu trouvee //
 
                                                     attaintte     1
 3:208 DVAC       149  era, //Puis qu'aultre amour a attaintte //Et la moye a hors empain
 
                                                     attant     1
 1:152 MFOR      4241  , //Mais, nonobstant ce qu'il attant, //Sommes en grant peril pour
 
                                                     atteigne     2
 2:59  MFOR      6006  //Si est moult fort, que l'en atteigne, //Ou qu'on attaignist a av
 2:129 MFOR      7930   enseigne //Que la verité on atteigne //Ou faigne attaindre par f
 
                                                     atteindre     2
 3:99  DVAL      1351  d'espoir //D'a s'amour jamais atteindre, //Dont palir, fremir et t
 3:117 DVAL      1927  laindre //Par ce que j'oz, et atteindre //Pourrez tost a vo desir.
 
                                                     atteine     1
 3:83  MFOR     15802  e //Porte a Hector, par fiere atteine, //Le vait ferir, par tel ra
 
                                                     atteines     1
 2:329 MFOR     13392         Qui par trop mortelles atteines //S'entrecouroient sus a gu
 
                                                     atteins     1
 2:271 PAST      1563  'est drois quant ton cuer est atteins." //"Sera ce cil qui m'a est
 
                                                     atteinte     1
 3:36  MFOR     14414  e, //Pour l'amour Jason, dont atteinte //Est si durement que nulle
 
                                                     attende     3
 1:293 CMPL 2     145  ouvient dont qu'a Amours m'en attende, //Lui suppliant qu'a mon sec
 1:293 CMPL 2     149  re cuer, car rien n'est qu'il attende //Fors que la mort qui son la
 2:135 MFOR      8099  //Les orgueilleux, quoy qu'il attende! //Et, pour ce, a orgueil ne
 
                                                     attendoie     3
 1:39  CEBA 38      2  yaulx amis, //En grant desir attendoie //Le terme que m'aviez mis
 3:80  DVAL       705   fait parer //Cil a qui m'en attendoye, //Dont l'erité attendoie.
 3:80  DVAL       706  en attendoye, //Dont l'erité attendoie. //Adonc ceulz de telz off
 
                                                     attendra     1
 38    DARC       419  ilz mie), //Ne se la Pucelle attendra, //Mais s'il en fait son en
 
                                                     attendre    19
 2:105 2AMA      1876  et le vray jugement //En ose attendre. //S'il est aucun qui sache
 2:166 POIS       237   Puis main a main alames sanz attendre //En l'Eglise pour servise a
 2:170 POIS       359  //Vins, viandes aportent sans attendre //A grant largece //En vais
 2:180 POIS       682  s nous convint le vin ainçois attendre: //Si mengiames et bumes, et
 2:252 PAST       947  tendre, //Et si te pues bien attendre, //Tant t'en vueil bien ores
 3:56  PMOR 94      2  ue le trop grant toute sa vie attendre
 3:62  DVAL        98  endre //Et fuirons; lors sans attendre //Entrames en un chemin //Q
 3:69  DVAL       318  rendre //Congié, mais ainçois attendre //Nous convint le vin, si b
 3:69  DVAL       328  endre, //Un doulz regard sans attendre //Me fist d'elle recueillir
 3:72  DVAL       440  cendre, //Puis a genoulz sanz attendre //Me mis en le saluant. //L
 3:88  DVAL       964  tendre //J'avoye ou lieu pour attendre //Ceulz de hors, ou eulx lo
 3:97  DVAL      1269  prisier //Veist on donner et attendre; //Mais je ne vueil plus en
 3:112 DVAL      1742  dre //Joye en moy; lors, sans attendre, //Dis: "Doulz cousin et am
 3:116 DVAL      1884  ntendre //Qu'après joye dueil attendre //Puet cil qui te fait homm
 3:308 CBAD 101     4  servage, //Et si se puet bien attendre //Que par ce dueil et domma
 276   CHLE      3223  Qu'il n'yert nulz qui l'osast attendre; //Par son effort les faisoi
 438   CHLE      5938  re //Que l'en peüst tous dons attendre //Quë il promettoit a avoir
 3:114 MFOR     16746  ndre. //Adont, desserre, sans attendre, //L'arc, dont la fleche poi
 3:180 MFOR     18520  e, //Si s'en retournent, sanz attendre, //A Romulus la seignourie
 
                                                     attendrissoient     1
 3:127 MFOR     17163  s des ennemis, //A qui a pou attendrissoient //Les cuers, des pleu
 
                                                     attendroit     1
 1:128 MFOR      3512  ndroit //Qui tout le monde en attendroit; //Et si est si durement 
 
                                                     attendu     4
 2:273 PAST      1606  x ami, //Que j'ay maint jour attendu, //Ou gisoit tout estendu //
 2:281 PAST      1887  ous entendu //Coment j'avoye attendu //Longuement sanz m'entremet
 256   CHLE      2892  respondu //A Raison; plus n'a attendu
 2:246 MFOR     10920  espandu! //N'y ot autre jour attendu, //Ains ne finent d'eulx entr
 
                                                     attendue     2
 3:308 CBAD 100    27              Je m'en vois sans attendue, //Car ja me deffault li cu
 2:215 MFOR      9984  entendue, //En grant paour fu attendue //Sa venue, es voisines ter
 
                                                     attendus     2
 2:290 PAST      2141  mon doulz ami //Qui en desir attendus //Ert de moy; lors estendus
 2:260 MFOR     11349  menee. //La sont a grant joye attendus. //Roys, princes et contes e
 
                                                     attens     1
 1:111 VIRL 10     14  gne. //Si t'ay choisi et bien attens; //Car m'amour te sera donnée
 
                                                     attente    18
 1:258 AUBA 44      9   O quel solas et quel joyeuse attente //Ce m'est quant suis en lieu
 2:74  2AMA       840  , point ne croiez! //Car son attente //Coste plus chier que ne fai
 2:116 3JUG       170   vous promet que jamais autre attente //N'aray qu'a vous servir, ca
 2:119 3JUG       264  cepvoir femmes. //C'est fole attente, //Beau doulz ami, et se je m
 2:181 POIS       723  Quant y fumes, adoncques sans attente //A chiere lie //Une belle d
 2:188 POIS       954   Que l'achoison me deïst sans attente //Qui la troubloit et pour qu
 2:191 POIS      1066  Par trop amer vous diray sans attente, //Mais qu'aiez dit le vostre
 2:276 PAST      1703  entente //Seroit a si faitte attente, //Mais, pour voir, sus sains
 3:201 DVAR 1       6  vouloir //Y estoit sans autre attente; //Or me doy je bien douloir
 3:204 DVAC         7  nte //Mon cuer sans promettre attente // Fors d'avoir yre; //Et ne
 3:313 CBAD 101   169   De mettre entente //N'avoir attente //En la tourmente //De tes t
 1:20  MFOR       387  ort //M'engendrerent en celle attente, //Mais il failli a son ente
 1:101 MFOR      2725  //Aux povres gens, pour celle attente //Leur feront bien en telle 
 2:9   MFOR      4472  te //Dieu, a qui ilz ont leur attente
 2:219 MFOR     10084  //Ja nul d'eulx grever n'eust attente, //Car leur dieu bien les ga
 2:267 MFOR     11563  e, //Vers lui se tourne, sanz attente, //Et regarda, par grant ent
 2:271 MFOR     11667        Ou faire le veult, sanz attente, //Mourir, s'il ne faut a s'
 3:113 MFOR     16740  te, //La regarde; adont, sans attente
 
                                                     attiegne     1
 3:79  MFOR     15693  cestre, //Si que de ligne lui attiegne; //Et cil lui dit "qu'il lui
 
                                                     attour     1
 3:85  DVAL       855  hastoit //Pour apprester son attour. //Lors son gent corps fait a
 
                                                     attraccion     2
 300   CHLE      3626   mencion //D'eulx et de leur attraccion. //Bretaigne aussi, de quo
 1:12  MFOR       160   quel nacion //Il est et son attraccion, //Qui est ou fu son pare
 
                                                     attrace     3
 1:208 AUBA 1      25  Princes vaillans et de gentil attrace, //Ne souffrez pas vaillantis
 86    CHLE         8  gne en pris et croisce vostre attrace. //A vous, bon roy de France
 2:24  MFOR      4917  ulx. //Cellui vi je de haulte attrace, //Du roy Frigia en vint la 
 
                                                     attraiant     3
 1:165 ROND 32      1   Trés doulz regart, amoureux, attraiant, //Plein de doulçour et de
 1:165 ROND 32      6   Trés doulz regart, amoureux, attraiant. //Car en mon cuer ta doulc
 1:165 ROND 32     10   Trés doulz regart, amoureux, attraiant
 
                                                     attraict     1
 2:131 MFOR      7979  ner //Par mesure et par ordre attraict, //Selon le propos qu'on re
 
                                                     attraiez     1
 3:172 DVAL      3192  e j'oy souvent telz, que vous attraiez, //Qui vous blasment; vueill
 
                                                     attraire    23
 1:11  CEBA 10     13  e, //Et quel proffit pourroye attraire, //Puis que Fortune m'est c
 1:22  CEBA 21     19  aire, //Et si ne le vueil mie attraire; //Mais mon cuer vers lui si
 1:50  CEBA 49     18   //Qui me feïst a telle amour attraire, //Si vous suppli que vous e
 1:80  CEBA 80      5  ay je pouoir de vo doulz cuer attraire, //Belle plaisant, mon graci
 1:87  CEBA 87      9  e poise moy, quant je ne puis attraire //Vostre doulz cuer, car je
 1:175 ROND 50      1                           Pour attraire //Vostre amour, //Et moy t
 1:176 ROND 50     13  etraire //Sanz rigour //Pour attraire. //Exemplaire //De valour,
 1:176 ROND 50     22  rtraire //Vo doulçour //Pour attraire
 1:244 AUBA 32     11  esireux //Que ainsi le peusse attraire; //Mais le doulz et debonna
 1:253 AUBA 40      9  re. //Voz beaux yeux viennent attraire
 1:257 AUBA 43      4  Ne vueillez point acointances attraire //Telles, qu'on puist record
 1:265 AUBA 50     18   Des bons parler et a toy les attraire; //Contre raison ta parolle
 2:121 3JUG       334   Qui par nul tour elle ne pot attraire. //Ainsi vesqui en dueil et
 2:123 3JUG       412  f de tel soing, //Et pour ce attraire //Ne vouloit plus si penible
 2:224 PAST        40  raire //Scet soubtilment pour attraire //Les cuers et faire subgie
 2:286 PAST      2022  desireux //Qu'ainsi le peüsse attraire; //Mais le doulz et debonna
 3:171 DVAL      3174   N'aiez chaloir d'acointances attraire
 3:302 CBAD 94     18   Dieu mercy! ne vous laissiez attraire //Par homme nul, tous sont d
 3:314 CBAD 101   190   Je puis retraire, //Car son attraire //Me donne de maulx trop gra
 384   CHLE      5024  //Pour les cuers des François attraire //A nobles meurs par bon ex
 386   CHLE      5046  raire //A soy ce qu'il devoit attraire
 2:36  MFOR      5299  close, //Car l'une bonté doit attraire //L'autre et eschever le co
 3:54  MFOR     14956  ire //Et gent par beau parler attraire. //Troÿlus ot nom li mainsn
 
                                                     attrais     2
 1:24  CEBA 23     17  //Si a mon cuer du tout a lui attrais //Qui est tout sien, c'est bi
 2:66  2AMA       579  iez de voir, s'il y voit nulz attrais //Qu'elle lui face, //Il en
 
                                                     attrait     7
 1:179 ROND 57      1       Vostre doulçour mon cuer attrait, //Je ne vous vueil plus ref
 1:179 ROND 57      7  er //Vostre doulçour mon cuer attrait. //Or soiez tout mien, sanz f
 1:179 ROND 57     11  er; //Car par vostre plaisant attrait //Vostre doulçour mon cuer a
 1:179 ROND 57     12  it //Vostre doulçour mon cuer attrait
 1:202 JEUX 58      3  , //De vo beau vis, qui m'ont attrait, //Doulce dame, par leur doul
 2:283 PAST      1927  mestrait //En vous qui l'avez attrait, //Si qu'il s'est tout ordon
 2:283 PAST      1946  ndonné. //Si pry vostre doulz attrait //Qu'il lui souviengne du tr
 
                                                     attraites     1
 3:24  MFOR     14052   //De tel main, n'en tel lieu attraites
 
                                                     attraitte     1
 2:21  MFOR      4837  ire, //Dont celle gent est la attraitte //Non de la prime ligne as
 
                                                     attraittis     1
 3:70  DVAL       360   et faittis //Et a ses yeulx attraittis, //Tout me venoit au deva
 
                                                     attrapées     2
 2:4   DAMO       106   //Les desloiaulz qui les ont attrapées, //Or escoutez comment ilz
 2:22  DAMO       692   Des grans meffais ou ne sont attrapées; //Si n'en aront, n'en pein
 
                                                     attrappa     1
 1:42  MFOR      1053  destrempa //Le boire, qui les attrappa //Et tout de gré la arriver
 
                                                     attrapper     2
 2:217 MFOR     10042  per, //Si qu'il ne les puisse attrapper, //Et sa sainte loy garder
 3:102 MFOR     16384   Mais, tous ceulx, qu'il peut attrapper, //Avec les mors tous les 
 
                                                     attrempance     1
 2:112 MFOR      7436  st penitence; //La diete est attrempance, //Jeüne et affliccion
 
                                                     attrempé     1
 2:50  2AMA        31   corps humain, tant soit bien attrempé, //Ne pourroit vivre //Toud
 
                                                     attrempeement     1
 198   CHLE      1883   peut tordre //De son cours, attrempeement //En leurs cercles si 
 
                                                     aucteur     1
 2:118 MFOR      7606   //D'entre .II., si com maint aucteur //Le dit, et d'autres choses
 
                                                     aucteurs     3
 2:119 MFOR      7642  ulteurs, //Si comme dient les aucteurs, //La dimension de la terre
 2:144 MFOR      8387  vois, //Trop se different les aucteurs, //Qui des aages sont escri
 3:187 MFOR     18727  recors. //.L. ans, dient les aucteurs, //Tindrent Romme les senat
 
                                                     auctorité     5
 3:120 DVAL      2030  efve tristece //Dist, de son auctorité //Trestoute la verité, //E
 210   CHLE      2089  bloient //Gent de moult grant auctorité. //Moult voulentiers la ve
 336   CHLE      4209               Or ay par mainte auctorité //Prouvé comment c'est ver
 390   CHLE      5130  e mesme verité //Valaire par auctorité
 2:48  MFOR      5665  gmenteurs! //Et gent de grant auctorité //Estoient, mais ja verité
 
                                                     aucune    16
 1:266 AUBA 51      7   n'ait des biens d'elle leece aucune, //Et ait ou mal fort et poiss
 1:266 AUBA 51     23  e on les puet, seurté n'y ait aucune, //Et ait ou mal fort et poiss
 1:268 AUBA 53     17  //Mes reconfors, avoir ne doy aucune //Esperance de jamais veoir l
 2:137 3JUG       868   n'y avoit destour //Ne voye aucune, //Fust en secret ou en voye 
 2:144 3JUG      1085  on vray ami, je n'y sçay voye aucune //D'autre deport. Dieux qui fi
 2:264 PAST      1310  tre, //Bien vouldroit trouver aucune, //Car pou sont qui n'aiment 
 2:274 PAST      1643  nesune //Dont j'euse pesance aucune. //Ainsi cellui me pria //Qui
 3:40  EMOR 86      1             Ne raportes parole aucune //De quoy sourdre puisse ranc
 3:73  DVAL       465   demie. //Si n'avoy je chose aucune //Qui point me grevast fors q
 3:149 DVAL      2798  courage //Fais ne pense chose aucune, //N'en secret ne en commune
 242   CHLE      2635  lx //Abitent qu'ilz n'ont foy aucune //Entr'eulx, ainçois s'entret
 264   CHLE      3016  acune //S'on y pourra trouver aucune //Bonne voye, et a son avis
 394   CHLE      5195  e briefve //Ne pour aversité aucune. //La ou sappïence est commun
 1:149 MFOR      4153  e mescheance //Ou de maladie aucune, //Que plaindre n'a qui n'en a
 2:48  MFOR      5670  commune //Que verité n'i est aucune
 2:99  MFOR      7056  Fortune, //En qui n'a seureté aucune, //Si com je le sçay deviser,
 
                                                     aucunement     6
 1:42  CEBA 41      5   //De moy loingtain, ce feist aucunement //Moy resjouïr, mais nul n
 2:105 2AMA      1872  onté et loiaulté deffaille //Aucunement; //Car qui aime se fie en
 2:138 3JUG       883  ment //Que le mary nel sceust aucunement, //Et par message //Bon e
 2:208 POIS      1607  t //D'elle mes yeulx retraire aucunement, //Tant me plaisoit. //Ma
 88    CHLE        35  e. //Pour vous donner matiere aucunement //De solacier, ay fait pr
 2:156 MFOR      8744   entendement //Est a present aucunement; //Et qui de bien rimer se
 
                                                     aucuns     1
 2:101 MFOR      7113  //Quant il lui plot, au moins aucuns; //La est la vie de chacuns
 
                                                     Aucus     1
 3:188 MFOR     18768  aincus. //Aprés cestui, regna Aucus
 
                                                     audiance     1
 2:36  ROSE       225  e la Rose. //Adonc furent en audiance //Levez, et, senz contraria
 
                                                     audians     1
 440   CHLE      5968  edians //Choses, estre a tous audians. //Au propos Seneque recite
 
                                                     audïence     3
 404   CHLE      5372  sapïence //Eüst la plus grant audïence //Es temps ancïens des paye
 418   CHLE      5568  nscïence, //Dit adonc tout en audïence: //"Se Phelippe en estat de
 1:88  MFOR      2346  conscience //Du dire tout en audience //Tout le mal qui y est et 
 
                                                     aufferens     1
 3:89  DVAL      1002   rencs //Sus grans destriers aufferens. //Ma dame et dame autre m
 
                                                     Auffrique     1
 3:269 MFOR     21139  massé //Jugurta grant ost, en Auffrique; //Grant guerre y a menee,
 
                                                     augmenteurs     1
 2:48  MFOR      5664  menteurs //Y vi, de tout vice augmenteurs! //Et gent de grant auct
 
                                                     augur     1
 1:75  MFOR      1934  obscur, //A veoir de mauvais augur; //Mais moult ot estrange cour
 
                                                     augures     1
 3:186 MFOR     18691  resages, //Auspices, omens et augures, //Comme on treuve en leurs 
 
                                                     Auguste     1
 4:27  MFOR     22041  i la, //Regna son bon nepveu Auguste //Cesar Othovïen, qui justeM
 
                                                     Augustin     1
 3:3   ORND 5      51  es née, //Ainsi le dit saint Augustin, //De la Trinité ordennée,
 
                                                     aulne     1
 2:38  MFOR      5365  . //La son saoul la bati d'un aulne
 
                                                     aultelz     1
 2:3   DAMO        49  //En regardant, s'apuient sus aultelz //Par faulx semblans, moult e
 
                                                     aultrefoiz     1
 4:44  MFOR     22563  hoisirent //Et cognurent, car aultrefoiz //L'orent veu; lors, a bas
 
                                                     aultrement     5
 338   CHLE      4262  rement //A Dieu et au prince; aultrement //L'eleccion a son droit 
 3:17  MFOR     13822  , //Respont "qu'il n'en veult aultrement //Rençon, ne plus il n'en
 3:63  MFOR     15179              Paris reconseille aultrement //Et dit "qu'il vit, en so
 3:148 MFOR     17787   a honneur; //Or yra li jeux aultrement, //Se croy, ains que passe
 4:3   MFOR     21319  sprendre, //Mais moult en ala aultrement. //Quant les dames le gran
 
                                                     aultresi     1
 4:54  MFOR     22864  tre aussy //De joye escrient aultresi. //Porrus se tourna, pour v
 
                                                     aultressi     1
 3:112 MFOR     16683       Qu'il leur eussent fait; aultressi //Deïphebus, son frere aus
 
                                                     aumosne     1
 2:43  ROSE       461  ; //Et se mal en vient, c'est aumosne //A celle qui s'i acoustume,
 
                                                     aüne     1
 2:126 MFOR      7844   une //Sillabe et autre foiz aüne //Plusieurs ensemble, et oroiso
 
                                                     aürée     1
 3:234 CBAD 25     20  e //Oncques si grant ne me fu aürée, //Si emploieray en vous servan
 
                                                     auront     1
 3:152 MFOR     17892  , //Mais ancor maint meschief auront! //Les portes ont moult bien 
 
                                                     aussi    11
 2:69  2AMA       676   il moru pour elle //Et elle aussi //S'occist pour lui, dont le me
 2:241 PAST       574  e voiez cy //Et sa compagnie aussi. //Si chantiez, ce m'est avis,
 2:258 PAST      1140  ui luisoit //Ne la pierrerie aussi. //Longuement fusmes yssi, //O
 318   CHLE      3919  fin //Suis de noblece et tout aussi //De chevalerie autressi. //Ca
 372   CHLE      4818  autressi //Comment Democritus aussi //Gita ses richeces, disant //
 2:107 MFOR      7279  lestieles //Et des terriennes aussi; //Mais, pour ce que ces choses
 2:120 MFOR      7665  esures, //Dimensions, nombres aussi
 3:112 MFOR     16684  tressi //Deïphebus, son frere aussi, //Moult vaillamment s'estoit 
 3:144 MFOR     17657   blanc, //Et ses damoiselles aussi. //Moult belle compaignie ot s
 3:149 MFOR     17809  enom. //Les nouveaulx adoubez aussi //Noblement s'i porterent, si
 4:54  MFOR     22863  ue, //S'escrierent; li aultre aussy //De joye escrient aultresi.
 
                                                     Austerriche     1
 270   CHLE      3129  ahaigne, //De Bresouich et dë Austerriche, //Et li plus grant et li
 
                                                     autant     2
 2:219 POIS      1980  scet que je desire //Plus ou autant //Mon doulz ami et l'aim tout
 3:103 MFOR     16431  //Fist qu'onques n'en ot fait autant, //Et si le recraignoient tan
 
                                                     autel     1
 3:109 MFOR     16621  acle, //A leur maniere, ou un autel //Avoit; si riche n'yert, ne t
 
                                                     autelle     1
 2:312 MFOR     12902  e //C'onques mais homs ne vit autelle! //De soif, de chaut et de f
 
                                                     autelz     1
 1:139 MFOR      3835  nt, //Qui la sont, pour parer autelz, //Nulz ne croiroit qu'ilz fus
 
                                                     autentique     4
 390   CHLE      5124  blique, //Dont la gouvernance autentique //Est par clercs et estud
 2:109 MFOR      7366  orique, //Car le roy celestre autentique //A juge et propice orate
 2:113 MFOR      7470  athematique. //Yceste science autentique //La nature si nous ensei
 2:114 MFOR      7490  Pratique, //Et ceste science autentique. //Arismetique est discip
 
                                                     autentiqueMent     1
 2:109 MFOR      7352  dyaletique: //Ce est disputer autentiqueMent //contre vices et pec
 
                                                     autentiques     2
 414   CHLE      5518  Ethiques //Que princes ainsi autentiques //Doivent estre, et qu'il
 430   CHLE      5807  laissier. //Ces mos au propos autentiques //Recorde Aristote en Et
 
                                                     auteurs     2
 3:35  EMOR 50      2  urs //Ne crois, car dient les auteurs //Que le flateur souvent la 
 3:39  EMOR 79      3  r, //Saint Bernard et aultres auteurs //Te seront en ce fait docte
 
                                                     autorisié     1
 2:240 PAST       565  rt le greigneur //Et le plus autorisié. //La un chevalier prisié
 
                                                     autour     7
 2:137 3JUG       866  Forte de murs et close d'eaue autour, //Bien la gardoit, n'il n'y a
 2:34  MFOR      5225  int, //Et de varlés grant tas autour, //Pour les servir? Et c'est l
 2:101 MFOR      7105  ent //D'or et d'azur trestout autour //Et par les pillers fais a t
 2:113 MFOR      7473  ne //De corps et si sont tout autour //Des corporaulx choses entou
 2:306 MFOR     12742  tour //Lui furent ja trestout autour, //Dont durement fu esbahi
 3:152 MFOR     17902  our. //Ilz pevent bien baster autour
 4:59  MFOR     23005  de. //La mer, qui l'environne autour, //Ne luy sembloit fors que le
 
                                                     autre     1
 1:125 MFOR      3407  fist //De ce costé que de cel autre, //D'autant com de l'or vault p
 
                                                     autrement    11
 1:42  CEBA 41      9  le, //Passa la mer ou s'il va autrement; //S'en Aragon, en Espaigne
 1:51  CEBA 50     13  cours, // C'est d'amours, ne autrement //Ne seront fait ne bien ne
 1:82  CEBA 82     18  er //De vous servir; ne feray autrement //Tant quan vivray, sachiez
 1:181 ROND 61      2   quant a moy mieulx voulsisse autrement; //Car je voy bien qu'il ne
 1:282 CMPL 1      41   //De nulle part n'ay confort autrement. //Dame, or vueilliez, s'il
 2:105 2AMA      1874  nt //Come j'ay dit, ne seroit autrement //Perfaitte amour, et le vr
 3:213 CBAD 4       7  e me rigole? //Je n'en feray autrement, //Ne m'en tenez plus paro
 3:298 CBAD 91      6  tement? //Ne ne fois en riens autrement //Ne que je sueil, ce voyez
 362   CHLE      4644  ment?" //Si n'en ont nul bien autrement, //Fors en tant comme ilz s
 2:208 MFOR      9744  itement. //Si ne pouoit estre autrement
 3:154 MFOR     17942  inement //Qu'il en yroit tout autrement, //Dont, a leur semblant, i
 
                                                     autresi     1
 218   CHLE      2219  oit, //Et des biens non seurs autresi; //Et non obstant que fust y
 
                                                     autressi     5
 318   CHLE      3920  t tout aussi //De chevalerie autressi. //Car les Rommains nez Ali
 372   CHLE      4817  ce avoir. //Seneque racompte autressi //Comment Democritus aussi
 400   CHLE      5286   et si //En sailli tout vif; autressi //Du beuvrage Circes beu a,
 2:102 MFOR      7135  uoir //Et d'eulx en desmettre autressi, //Car a maint a si estress
 2:120 MFOR      7666                Et si se devise autressi //Geometrie en .IIII. parti
 
                                                     autretant     3
 2:137 3JUG       878  nt //Faire li sieult, or en a autretant //De griefs doulours dont s
 2:219 POIS      1981  //Mon doulz ami et l'aim tout autretant //Com quant de moy estoit p
 3:98  MFOR     16261  'armer, //Si lui en vint dire autretant
 
                                                     autrui     1
 2:123 MFOR      7751  drecier //Et gouverner soy ou autrui, //Si com leur effect je cons
 
                                                     auttentique     1
 2:106 MFOR      7274  Theorique, //Et ceste science auttentique
 
                                                     autteurs     1
 3:47  PMOR 20      2  Engendre erreur, ce dient les autteurs
 
                                                     aux     1
 176   CHLE      1490  x; //Il n'est tresor pareil a aux. //Brief, tant y vi d'estrangete
 
                                                     aval     5
 2:201 POIS      1381  heoite fust plus de cent fois aval. //Si nous faisoit a tous deux s
 2:231 PAST       247  suis amie." //Ainsi amont et aval //Tout y retentist li val //Des
 2:179 MFOR      8878   cheval, //Alassent amont ou aval, //Ja de nul ne fussent feru,
 3:127 MFOR     17148  eval //L'attache, et amont et aval //Le va trainant devant la vill
 3:158 MFOR     18086  cheval //Furent, descendirent aval
 
                                                     avalames     1
 2:170 POIS       374  , //Puis les degrez du palais avalames, //Vers le convent de rechie
 
                                                     avalees     1
 1:91  MFOR      2422  lees, //Larges rains, hanches avalees, //Et par les flans large et
 
                                                     avalerent     1
 2:295 MFOR     12411  s batant //Le maleureux pere avalerent //En une orde fosse et gic
 
                                                     avalez     1
 3:142 DVAL      2561  usin? alez //Et tost le pont avalez. //Si savray ce qu'il demande
 
                                                     avança     1
 2:184 MFOR      9022  le haulça //Si grandement et avança //Que toute la Caldee acquist
 
                                                     avance     1
 1:100 MFOR      2702  rance, //Qui les entreprenans avance, //Oublie la ses povres gens,
 
                                                     avancement     8
 1:68  CEBA 67     12  andement. //Pensé avez de mon avancement //De moy vouloir de tous b
 1:88  CEBA 88     14  le; //De vous venoit tout mon avancement. //Mais puis qu'Amours si
 1:173 ROND 47     16  on pensement; //Car il n'est avancement //Qui me venist d'autre v
 3:246 CBAD 36     23  e ton usage, //Penses de ton avancement //En vaillance plus qu'a 
 1:23  MFOR       472  songneusement //Penser de mon avancement, //Pour ce que riens je n'
 3:28  MFOR     14145  t crut. //En Grece, en grant avancement //Regnoit Pelleüs ensemen
 3:89  MFOR     15991   sans goutte //Veoir de leur avancement." //O les Troyens, a parl
 4:73  MFOR     23436  ommencement //Fu de tout leur avancement; //Archevesque fu de Mill
 
                                                     avancer     1
 2:59  2AMA       326  je respons: "Mais vous, sire, avancer //Pou vous en voy et ne deuss
 
                                                     avancez     1
 324   CHLE      4038  s laissez //Ne ja n'y seront avancez, //Car ne scevent riens de l
 
                                                     avancié     3
 2:17  MFOR      4704  elaissié, //Au mains n'y a si avancié, //Qui pour part s'osast esl
 3:19  MFOR     13882  commencié //Cellui royaume et avancié, //Qui lonc temps fu de grant
 4:74  MFOR     23479  aincu, //Peut estre, s'ainssy avancié //Se fust, comme il ot comme
 
                                                     avanciee     4
 1:24  MFOR       521  ien. //Temps estoit que fusse avanciee //Ou mariee, ou fianciee
 1:31  MFOR       713  e, //Dieux doint qu'elle soit avanciee //Et parfaicte a son doulx 
 2:151 MFOR      8616  mmenciee //La tour Babel, qui avanciee //Fu tant que de hault ja a
 2:274 MFOR     11746   commenciee //Et jusques ycy avanciee, //Vueil dire des autres re
 
                                                     avancier    15
 1:168 ROND 38      4   //D'y plus venir ne me quier avancier, //Car ce pourroit vous tour
 1:293 CMPL 2     152   ce lui pry qu'il tende // A avancier //Ma garison, et se vueille
 2:51  2AMA        50  A raconter, Dieu m'en vueille avancier, //Un grant debat dont j'oÿ
 2:157 3JUG      1519  is or est temps de mon oeuvre avancier //Et affiner, //Le demouran
 3:87  DVAL       941  ece y estay, //Car ne me doz avancier //De la jouste commencier.
 3:127 DVAL      2261  stoit. //Mais, pour plus tost avancier //Mon fait, ad ce commencie
 322   CHLE      3995  rdonner //Et leurs amis moult avancier. //Et pour ce sont il bouba
 2:37  MFOR      5332            Avant que sus autre avancier, //Doit a toy mesmes bien c
 2:39  MFOR      5409  ompte. //Et tel gent deust on avancier, //Honorer, amer et prisier
 2:148 MFOR      8528  er, //Car moult la volt faire avancier. //Lors les sages de son li
 2:149 MFOR      8563  voye, //Pour son oeuvre faire avancier
 2:181 MFOR      8932  cier, //Qui son fait voult si avancier //Qu'aprés celle desconfitu
 3:181 MFOR     18534  noncier. //Une foiz, pour soy avancier, //Ou par moquerie, sailli
 3:181 MFOR     18546  ulcier, //Et moult se prist a avancier
 4:44  MFOR     22566  uncier, //Et, quant Alixandre avancier //Les voit, de la table se 
 
                                                     avanciez     1
 2:40  MFOR      5417  regarde, //Plusieurs y a pou avanciez, //Mon cuer en est peu esle
 
                                                     avancion     1
 1:47  MFOR      1193  ssion; //Ainsi tousjours nous avancion. //Helas! Or est temps que j
 
                                                     avant    13
 2:45  ROSE       519  nvent //Ceste charge d'ore en avant, //Si l'envoye par toute terre
 3:75  DVAL       525  faire //Mon maintien, d'or en avant //L'enfance, qui par avant //M
 3:75  DVAL       526  n avant //L'enfance, qui par avant //Me vouloit tenir folage, //L
 310   CHLE      3780  rouvant, //Estoient ja nobles avant, //Et que leur noblece ce fair
 358   CHLE      4603  s. //Si dit cellui meismes en avant
 424   CHLE      5696  suivant, //Et par exemple met avant //Des mouches a miel, qui si f
 1:10  MFOR       102  vant //Et par servir vient on avant: //Servir, ce dit l'Escripture
 1:68  MFOR      1742       Pour respondre qui vient avant. //Un vert chappel de laurier 
 1:136 MFOR      3748  //Quelquonques personne aille avant //Est receüe sanz dongier //Et
 1:149 MFOR      4140  ent //Bon et loyal, qui deust avant //Estre bouté, sera desmis //E
 3:8   MFOR     13546  vivant, //N'aroient de la en avant //Princes, ne seigneurs, ne ma
 3:44  MFOR     14660  nt; //Le roy et tous saillent avant, //Pour esgarder celle merveil
 3:162 MFOR     18187  ort, //Ilz n'orent guere esté avant, //Quant un grant vent devers 
 
                                                     avantage    24
 1:4   CEBA 3      20   Qu'en mer sailli sanz querir avantage. //Ainsi pery furent d'un se
 1:5   CEBA 4       6  t ilz prenent sur maint grant avantage, //En traïson, non pas par 
 1:10  CEBA 9      18  op m'eusses fait certes grant avantage, //Car depuis lors j'ay esté
 1:54  CEBA 53     21  i ne le font fors pour querre avantage //En certains lieux; pour ce
 1:123 BAEF 4      28  onvient?" //"Ce te sera grant avantage." //"Que feray donc se cil 
 2:58  2AMA       314  i me rassist, et, sanz querre avantage //De nul honneur, humblement
 2:103 2AMA      1824  y nulle pensée lasse //C'est avantage
 2:216 POIS      1894   Mais vous avez sur moy grant avantage, //Car vous veez la belle au
 2:272 PAST      1579  onvient?" //"Ce te sera grant avantage." //"Que feray donc se cil 
 3:216 CBAD 7      12  iffamez, //Car ce m'est grant avantage //D'estre en si doulz seign
 3:246 CBAD 36     27   parenté; //Entreprens a ton avantage, //Net et propre en abillem
 3:251 CBAD 41     23  che, pour Dieu! et se ay cest avantage //Par faulx raport et par ma
 98    CHLE       194  n courage //Toudis n'est pas avantage. //Ainsi fus la enserree,
 392   CHLE      5158   sage //Soit roy, et par tel avantage //Affiert que sage soit le 
 420   CHLE      5620  haulçage //Ilz n'y queroient avantage. //De Julius Cesar appert
 1:22  MFOR       462  uvrage. //Ancor me fait grant avantage
 1:105 MFOR      2836  ruage, //N'i a roy, ne prince avantage, //Tous sont a celle servit
 1:133 MFOR      3660  ult parage //Ja n'y aura nul avantage. //Que s'il appuye la son p
 2:17  MFOR      4708  urage //Leur donna, pour leur avantage, //A si noble prince eulx d
 2:26  MFOR      4978  t sage, //Lui prya que, sanz avantage, //Voulsist la cité, sanz r
 2:195 MFOR      9345   mere. //Ce cuidoit il, mais avantage //N'y ot pourtant, car ou b
 2:246 MFOR     10930  arge //Les Grieux, ce leur fu avantage; //Pour li trespas, qui est
 3:84  MFOR     15843  it bouter //Achillés, se son avantage //Ne veist a lui porter dom
 4:41  MFOR     22470  ge, //Heust sur tous si grant avantage //Que li commun et li gregn
 
                                                     avantier     1
 1:140 LAYS 2     104  sceüe, //Qui n'est pas depuis avantier //Encommenciée, et que mest
 
                                                     avanture     4
 1:9   MFOR        52  aventure, //Qui semblera, par avanture, //A plusieurs impossible a
 2:181 MFOR      8934  nfiture, //Pour paour de pire avanture, //Les Babilons tant s'esma
 2:185 MFOR      9074  esaventure, //Et les ara, par avanture, //Gardez en de plus grans 
 2:221 MFOR     10160  mesure, //Si entreprist grant avanture
 
                                                     avantures     1
 2:182 MFOR      8960  riptures, //Pour les pesantes avantures, //Qu'elle acheva grandes e
 
                                                     avarice     1
 1:14  MFOR       199  t part; //La n'a nul mestier avarice, //De paour que l'avoir peri
 
                                                     avaricieuse     1
 2:84  2AMA      1171  use; //Si n'en doit pas estre avaricieuse //A son amant //Dame qui
 
                                                     avec     1
 2:229 PAST       183  elle, //Fil, aguille, et deel avec //Y a, bergier n'est sanz hec;
 
                                                     avecques     3
 1:65  MFOR      1648  esques, //Cardinaulx et papes avecques, //Qui la leurs gages desse
 2:228 MFOR     10378  ques, //Aussi tout le clergie avecques, //Contre Judich s'en sont 
 3:113 MFOR     16716  ques //Et du tres riche estat avecques //Me passe, mais barons mer
 
                                                     avenans     3
 2:239 PAST       518   et trainans, //Vestues trés avenans, //D'or et de soye brodées
 2:239 PAST       523   bel et gent //Leur estoient avenans, //Dont les cliquetes sonnan
 2:250 PAST       866  lle route //De gens doulz et avenans, //Et adès suis souvenans //
 
                                                     avenant     6
 1:201 JEUX 55      6  nant //Qu'oncques veisse plus avenant
 2:255 PAST      1045  ye souvenant, //A mon gré si avenant //Ne dont le chant tant me p
 2:265 PAST      1366  t pain bis, //Courtoys fu et avenant, //Abille et bien souvenant;
 1:26  MFOR       558  ant //Et, en tous cas, mieulx avenant. //Se toutes vouloye compter
 3:34  MFOR     14333  souloit //Encor belle et plus avenant. //Moult grant compaignie me
 3:113 MFOR     16729  iture, //Doulce, courtoise et avenant. //Achillés, qui la vid vena
 
                                                     avendroit     4
 3:105 DVAL      1531  convendroit, //Souventes fois avendroit. //Et ainsi nous chevaucha
 3:114 DVAL      1828  s vendroit //Qu'autrement en avendroit, //Et que feisse bonne chi
 3:122 DVAL      2080  n'avendroit //Et grant mal en avendroit //S'il estoit aperceü; //N
 214   CHLE      2169  voye. //Vi en quel temps tout avendroit //Ce que je cognu la endro
 
                                                     avenir    47
 1:30  CEBA 29     19  r maintient //Qu'a joye puis avenir, // Par vous qui retient //Pe
 1:80  CEBA 80      1      Ne pourray je donc jamais avenir //A vostre amour, ma dame deb
 1:94  CEBA 94      9  t neccessaire //A qui tent a avenir //A honneur et grant salaire;
 1:214 AUBA 7       9  ur moy aidier, Dieu m'i doint avenir
 1:217 AUBA 9      23  us tenir liez quoy qu'il doie avenir; //Amours le veult et la saiso
 1:218 AUBA 9      25  Vrais fins amans, pour a joie avenir //Soiez jolis, car esperer on
 1:225 AUBA 15     25  e la prenez en cure. // Tost avenir //Puisse par vous et son fait
 1:278 EABA 9      10   bien en mieulx vous puist il avenir! //Mais de voz fais louez en t
 1:278 EABA 9      20   bien en mieulx vous puist il avenir? //Dont ne croy pas que celle
 1:279 EABA 9      28  , //Pour au plaisir honorable avenir //Que dame peut donner sanz qu
 1:279 EABA 9      30   bien en mieulx vous puist il avenir! //Prince gentil, en qui bonté
 1:279 EABA 9      34   bien en mieulx vous puist il avenir
 2:280 PAST      1844  et ce venir? //Oncques ne vi avenir //Que d'amours estre surprise
 3:21  ORNS 33    130  e //Qui a cordes pour au trou avenir //Fort l'autre main tirerent,
 3:79  DVAL       672  x moy venir, //Ne onc pouoit avenir //Chose dont j'eusse tel joye
 3:96  DVAL      1243  einte //Venray de ce ou desir avenir: //C'est qu'a son serf ma dame
 3:200 DVAV 3       1           III //Amis, n'y puis avenir // Que venir //Puissiez vers
 3:200 DVAV 3      21   bon vueil; //Amis, n'y puis avenir. //Ainsi le felon esveil // Q
 3:201 DVAV 3      35  En recueil, //Amis, n'y puis avenir
 3:222 CBAD 13      6  ter, //Du desespoir de jamais avenir //A vostre amour, belle, ou te
 3:254 CBAD 44     14  ir //Nous soustendra esperant avenir //A nostre vueil, quoy que l'a
 3:269 CBAD 59     26  a ce voyage //Acomply si que avenir //Puisse au mien a heritage,
 3:275 CBAD 66      4  uis de gaictier que je puisse avenir //A vous veoir d'aucun lieu r
 3:276 CBAD 66     16  //Ne si grant bien ne me puet avenir //Mais qu'en voz bras, ou sont
 3:303 CBAD 95     18  Si longuement ains que puisse avenir //A la veoir, mais je doubte 
 118   CHLE       515  ie le voir //De ce qui ert a avenir: //De toutes pars veist on ve
 122   CHLE       603  demonstra //Ce qui lui ert a avenir, //Et comment lui faloit veni
 214   CHLE      2141  aissent //Ce qui au monde est avenir." //La vi, bien m'en doit sou
 232   CHLE      2493   saroie //Par ce que verroie avenir, //Se un pou m'i vouloie teni
 256   CHLE      2879  orce; //Car je cuid tel temps avenir, //Et Dieu le doint briefment
 286   CHLE      3409  erement //Les choses qui sont avenir; //Comment elles doivent veni
 390   CHLE      5109   pourveoir //A cil qui ert a avenir, //Choses prouffitables tenir
 1:16  MFOR       267   de famine, //Qui estoient a avenir, //Ou le temps qui devoit ven
 1:116 MFOR      3162   venir, //Souvent le voit on avenir; //Mais qui par Grant Malice 
 1:145 MFOR      4037   perilz, //Maint en y ay veü avenir
 2:57  MFOR      5939           Je vi plusieurs fois avenir //Ce qu'a propos peut bien ve
 2:100 MFOR      7083  ompter //Tout quanque je y vi avenir; //Je vous pourroie trop teni
 2:192 MFOR      9261  occasion //Que ja ce ne peust avenir, //Ne qu'a nul n'en deust sou
 2:235 MFOR     10567              Devoit l'endemain avenir. //Une jument, pour mieulx he
 2:238 MFOR     10671  s dommages //Lui peüst de ce avenir, //Se Daires ou pays venir //
 2:244 MFOR     10850   venir, //Jamais ne pourroye avenir //A extimer, et, a grant pein
 2:253 MFOR     11135  lx eust, //Mais, a ce ne pot avenir; //Quant ce voit, ne se volt 
 2:310 MFOR     12859   fiance, //Le mal qui devoit avenir, //Pour Pollinicés soustenir:
 2:311 MFOR     12887  enti, //Quant tout ce verront avenir, //Et de ce leur peut souveni
 3:67  MFOR     15328  venir //Mal par ce, le temps avenir; //Si leur nonçoit, a haulte 
 3:102 MFOR     16401  ne dure, //Qui ainsi faisoit avenir //Cellui jour, pour faire ven
 29    DARC        73  int. //Qui vit doncques chose avenir //Plus hors de toute opinion
 
                                                     avenoit     8
 2:118 3JUG       240  t la doulente pasmer //Qu'il avenoit //Que cil, a qui moult peu en
 2:291 PAST      2188   devenoit //Aussi tost qu'il avenoit //Que cil me disoit: "M'amou
 3:100 DVAL      1358  nvenoit, //Dont moult souvent avenoit //Qu'au lit tout coy en esto
 3:185 DVAL      3455  uis revenoye; //Et au retour avenoit //Aucunes fois, quant venoit
 2:52  MFOR      5778  uvenoit, //De femmes, souvent avenoit, //En leur comptant mainte n
 2:66  MFOR      6189  ant tas //De gent comment ce avenoit //Que prelat d'eglise tenoit
 3:78  MFOR     15651  ntenir, //Et, souventes foiz, avenoit //Que, quant Hector s'en ret
 3:150 MFOR     17813           Plusieurs fois ainsi avenoit //Que, quant la roÿne tenoit
 
                                                     aventure    55
 1:5   CEBA 5       2  Quel desconfort, quel dolente aventure, //Pour moy, helas, qui torm
 1:16  CEBA 15     13  e, //Et que j'aye mainte male aventure, //Puis qu'ay perdu ma doulc
 1:125 LAYS 1       3  e pasture, //Pleine de bonne aventure, //Et vie trés beneureuse,
 1:125 LAYS 1      11  e ta nature //Peine fais par aventure; //Mais elle est si doulcer
 1:136 LAYS 1     261                     Cousue par aventure //Si que peine doulereuse
 1:151 ROND 7       4  oze, ne dire //Ma doulereuse aventure, //Ma dolente vie obscure,
 1:204 JEUX 64      4  venture; //S'ainsi faites par aventure, //Des biens d'Amours arez 
 1:228 AUBA 19      2   //De tout boneur et de bonne aventure, //De tous plaisirs, de tout
 1:286 CMPL 1     158  e, //Dont les dames en ycelle aventure //Se mirassent, qui n'ont pi
 2:26  DAMO       814  scure //S'en vont pour querir aventure, //Pan, dieu des pastours, 
 2:59  2AMA       346  e //Et ja avions conté mainte aventure //Quant vers nous vint cellu
 2:69  2AMA       685  //Le las amant! prenoit telle aventure
 2:81  2AMA      1069  i ne vient point tant de male aventure, //Sauf vostre honneur, ne r
 2:224 PAST        35  t: //La Pastoure Antendez mon aventure, //Vrais amans, par aventur
 2:224 PAST        36  aventure, //Vrais amans, par aventure //Oncques n'oïstes pareille
 2:241 PAST       596  eur d'Esture //Voycy joyeuse aventure!" //Adonc sus l'erbe menue
 2:261 PAST      1218  ergierete Dont me vient telle aventure //Qu'amer me fault maugré m
 2:261 PAST      1230   jure, //Dont me vient telle aventure? //Son gent corps ou que je
 2:261 PAST      1239   cure, //Dont me vient telle aventure? //Au matin quant le jour c
 2:293 PAST      2251  servent; //C'est bien diverse aventure. //Mieulx me vaulsist en pa
 3:67  DVAL       273  aye seure //De mort, ains en aventure //M'en mist puis celle poin
 3:73  DVAL       470  ant pointure //Ne peusse par aventure //Veoir si com je voulsisse
 3:142 DVAL      2559  a esture, //Si a dit: "Quele aventure //Meine mon cousin? alez //
 3:275 CBAD 65     13  uis tourment //Y a et mainte aventure: //Qui bien ayme tout endur
 3:312 CBAD 101   120  meuille //Par mainte diverse aventure //Qui amerement la resveill
 3:312 CBAD 101   125  oreille, //Car tu me mets en aventure //Par ta morsure, //Qui tro
 96    CHLE       153  desnué //De joye et de bonne aventure, //De tous biens par mesave
 100   CHLE       224  droiture, //Ont eu maint male aventure. //Cil tout bien leur pourc
 212   CHLE      2134  nature; //Aussi donnent bonne aventure //Quant planettes de bonnes
 232   CHLE      2480  droiture //Et de toute bonne aventure. //Et ceste ci est l'influe
 1:9   MFOR        51  és. .II. Or vueil compter une aventure, //Qui semblera, par avantu
 1:66  MFOR      1678            Et s'il avient, par aventure, //Que Fortune, par meschea
 1:70  MFOR      1799  e, //Ce n'est fors que droite aventure //Et une joye qui peu dure.
 1:81  MFOR      2110  venture, //Car tel l'aura par aventure //Toute sa vie pourchacié,
 2:28  MFOR      5034  droiture //Est trone de bonne aventure //En prince, qui le fait re
 2:49  MFOR      5693  ve, //Quant voir dit d'aucune aventure, //On ne le croit, car sa n
 2:55  MFOR      5872  cure, //Qui mieulx avoit, par aventure
 2:92  MFOR      6951  re. //Hé! Dieux! Quel dolente aventure //Avient a femme et qui moul
 2:140 MFOR      8269   temps, //Passa mainte grant aventure, //Ce nous tesmoigne l'escr
 2:153 MFOR      8665  sbahi //Furent moult de celle aventure!) //Or sorent qu'il n'est c
 2:293 MFOR     12335  ps. //Un jour vint, de droite aventure, //Si com tout vient a sa d
 2:294 MFOR     12379  guermente //De sa doulereuse aventure, //Et trop est ceste chose 
 2:324 MFOR     13230  ure, //Je ne sçay pour quelle aventure, //Que le duc d'Athenes pas
 3:36  MFOR     14417  pleure, //S'esbahist de celle aventure, //Car onques n'ot eu d'amer
 3:124 MFOR     17061  u pis. //Si leur pourra, par aventure, //De ce venir male aventur
 3:124 MFOR     17062  aventure, //De ce venir male aventure, //Dont les dieux les veulen
 3:163 MFOR     18235  lui, //Qui puis, par estrange aventure, //Son pere occist (Chose fu
 3:197 MFOR     19011  a droit, //Ot de ceste lasse aventure. //Tantost, a petite murmur
 3:204 MFOR     19202  ture //Sur Rommains, par dure aventure; //Si ne porent mais tenir 
 3:215 MFOR     19571  rroye! //Sus Rommains la male aventure
 3:220 MFOR     19721  nt, //Mais moult merveilleuse aventure //Y avint, com dit l'escrip
 3:266 MFOR     21069  mage //Ont Rommmains de celle aventure, //Ou pery mainte creature
 4:4   MFOR     21341  on, //Ainçoiz prindrent grant aventure: //Aprés celle desconfiture
 4:35  MFOR     22271         Droit le jour de ceste aventure //Vint Alixandres, d'aventu
 4:76  MFOR     23522  dure //Trop luy fist de male aventure, //Et, comme l'en disoit par
 
                                                     aventures    14
 1:285 CMPL 1     121  //Jamais nul jour pour nulles aventures; //En loiaument amer soient
 2:13  DAMO       392  res //Y met il la et de grans aventures! //Et que de gent soupploie
 3:182 DVAL      3337  ye retraire //Trestoutes les aventures, //Unes plaisans, autres d
 96    CHLE       176  er escriptures //De diverses aventures. //Si cerchay un livre ou |
 1:145 MFOR      4014  s natures, //Et de si faites aventures //Il y a tant que c'est san
 2:22  MFOR      4844            Qui racontent leurs aventures, //Et aussi, avec les escr
 2:100 MFOR      7079  anchee. //C'est le palais aux aventures, //Les unes plaisans, autre
 2:101 MFOR      7118  figures, //Et trestoutes les aventures, //Qui en leur vies leur a
 2:253 MFOR     11127   remés, //Car maintes fieres aventures //Lui avindrent pesans et 
 3:95  MFOR     16183  encombrer, //Et les diverses aventures, //Qui leur entre avindrent
 3:194 MFOR     18933   müable; //Si diray de leurs aventures //Puis bien fortunees, puis
 3:226 MFOR     19879  ndy. //Moult d'aultres bonnes aventures, //Si com dyent les escrip
 4:31  MFOR     22146  scriptures; //Or diray de ses aventures //En brief, car encor rime
 4:72  MFOR     23385  t trebuchier! //En Ytale, vy aventures //Moult mal fortunees et d
 
                                                     aventureuse     2
 1:14  CEBA 13      6  elle, //En verité c'est chose aventureuse; //Car trop griefment est
 1:115 MFOR      3146  ombreuse. //Trop est personne aventureuse, //Qui tel chemin ose en
 
                                                     Aventureux     2
 1:143 MFOR      3961   a revers: //La est li Lieux Aventureux
 3:31  MFOR     14250  pour eulx, //Car trop furent aventureux //D'eulx estre embatus sus
 
                                                     avenu    13
 1:52  CEBA 51      8  //Ce poise moy quant ce m'est avenu. //Et non obstant qu'a moy pas
 1:52  CEBA 51     16  //Ce poise moy quant ce m'est avenu. //Trop me deçut Amours par vos
 1:52  CEBA 51     24  //Ce poise moy quant ce m'est avenu
 1:240 AUBA 28     22  e du doulz May lui soit mieux avenu; // Mais toutevoye //N'octroye
 1:278 EABA 9       6  u //Du hault voyage, ou estes avenu //A ce a quoy desir d'onneur vo
 2:5   DAMO       115  //Comment du fait il leur est avenu //Et que couché braz a braz y o
 2:82  2AMA      1118  u'il ne lui soit lors si bien avenu //Que on dira que de tout vice
 3:126 DVAL      2209  s encore. //Et bien nous est avenu //Que dongier n'est survenu //
 3:127 DVAL      2246  ut revenu, //Tout ce qui ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me d
 3:198 DVAV 1      12  souspire, //Ne sçay s'il est avenu, //Tu soies le bien venu. //Mo
 3:244 CBAD 35     12  penez, //A tout bien je suis avenu, //N'il n'est nouvelle //Qui m
 3:295 CBAD 87      9              Car maint mal est avenu //Pour tel cause, et pour ce l
 2:288 MFOR     12177  efforce. //Adont par Fortune avenu //Est ainsi que la fu venu //L
 
                                                     avenue     1
 1:63  CEBA 61     37  it, //L'un l'autre, et en est avenue //Mainte chose par tel agait;
 
                                                     avenues     1
 352   CHLE      4507            Choses compter, qui avenues
 
                                                     avenus     2
 2:58  MFOR      5984  enus! //Et Dieu scet se mains avenus
 31    DARC       156  lieu //As, où ces biens sont avenus. //A jointes mains, grans et 
 
                                                     aver     5
 1:142 LAYS 2     165  trouver //Ne devons pas estre aver //Des tresors doulz, advisans,
 2:98  2AMA      1626  llans, sages, courtois et non aver: //Le bon Chastiaumorant, que Di
 3:29  EMOR 14      4  er //Bonnes gens d'armes s'es aver
 360   CHLE      4619  hes. //Et au propos de l'omme aver, //Qui a peine se peut sauver
 2:7   MFOR      4388  ouver, //Gent rapineux tenant aver, //En maint y a, les voit on se
 
                                                     averse     2
 90    CHLE        62  perverse //M'ait esté souvent averse, //Ancor ne se peut lasser //
 310   CHLE      3784  erse, //Qui, malgré sa partie averse, //Conquist Mede et Perse la 
 
                                                     averses     1
 290   CHLE      3452  ses //Y a, et l'une a l'autre averses. //Si a bien cy a deviser //
 
                                                     aversité     2
 252   CHLE      2820   bel recité //Et le dueil et aversité //Qu'adés seuffre pour sa p
 398   CHLE      5265  t largece //Secours en toute aversité, //En est en maint lieu rec
 
                                                     averty     1
 3:268 MFOR     21123  e injure //Nul ne fu si tost averty
 
                                                     avertie     2
 1:249 AUBA Ron    11  //Mais se je suis de sens pou avertie, //Mon chier seigneur, soiez
 3:160 DVAL      3152   sa partie. //Si s'est alors avertie //D'une dame qui servie //L'
 
                                                     aveu     1
 3:249 MFOR     20558  eu, //Si ne veulent plus leur aveu. //A ceste .III^e^. foiz veulen
 
                                                     aveugle     1
 2:75  2AMA       881  ? //Ainsi amours fait devenir aveugle //Le fol amant qui se cuevre
 
                                                     avez     6
 2:130 3JUG       616                       Que vous avez //Vers moy faussé, et pour riens
 3:112 DVAL      1754  us savez, //Se souvenance en avez, //Comment vous et moy alames
 3:146 DVAL      2691  e savez, //Tandis que loisir avez, //Vo penser entierement, //Je
 310   CHLE      3791  é. //Les Troyens mesmes, dont avez //Ycy parlé, se vous savez, //D
 448   CHLE      6107  lx //De ces |.iiii., com vous avez //Ycy ouÿ, et le savez
 3:21  MFOR     13959   //"Dame! Bien sçay que chier avez //Vostre mary et bien devez //L
 
                                                     aviaulx     2
 2:61  2AMA       399   en beau lieu, qui y fist ses aviaulx, //Fusmes assis. //Adonc cel
 3:191 MFOR     18864  . //Plus n'y feront roys leur aviaulx
 
                                                     aviaulz     1
 2:107 2AMA      1925  ce que pas ne font tous leurs aviaulz //Es fais d'amours, qui depar
 
                                                     aviegne     1
 1:112 VIRL 10     21        Je t'ameray, quoy qu'il aviegne, //Trés doulx ami, or t'en s
 
                                                     aviengne    10
 1:127 LAYS 1      40                     Quoy qu'il aviengne //Ne, qui que loiaulté te t
 2:80  2AMA      1052  oy qu'a la parfin //Mal leur aviengne
 2:292 PAST      2237  efve //Me doint ainçois qu'il aviengne
 3:263 CBAD 52     23  our tant ay grant desir qu'il aviengne //Et que toudis sa loyauté m
 246   CHLE      2699  ir; //Et ainçois que pis leur aviengne //Ne prison laide et infern
 1:14  MFOR       207  e; //Quelque meschanche qu'il aviengne, //Ou qu'il voise, ne qui qu
 2:34  MFOR      5239  uise, //Est ce chose qui leur aviengne? //Certes nennil! Qui que m
 2:85  MFOR      6763  lee //Ou secret Dieu jusqu'il aviengne, //Et qui dit que tel chose
 2:302 MFOR     12618  gne //A son frere, quoy qu'il aviengne." //Accordé fu que il yroit
 37    DARC       366  fs. //Gardez que plus ne vous aviengne //(Car trop avez esté souff
 
                                                     aviennent     5
 322   CHLE      4012  //Riches, et mains biens leur aviennent, //Par leur grant vertu et
 1:145 MFOR      4033  //Par qui plusieurs meschiefs aviennent //Et par qui maint chetif 
 2:42  MFOR      5491  mer //Les vices, qui mal leur aviennent; //Quant ilz les ont, pire
 2:87  MFOR      6801  tuné", //Selon les choses qui aviennent //Et qui d'aventure survie
 3:13  MFOR     13701  closes, //En diverses marches aviennent, //Si ne peut on, si comme
 
                                                     avient    28
 1:30  CEBA 29     13  devient, //Vous a fait a qui avient //Bien et bel en toute place
 1:52  CEBA 51      5  aiement c'est grant duel s'il avient //Qu'on ait un tel pour ami r
 1:104 VIRL 3      21         J'ay tel joye, souvent avient, //Que ne sçay que mon cuer d
 1:167 ROND 35      8  servir //De joye, se mon bien avient; //Car pour vo vouloir assouv
 1:222 AUBA 13     31  ans, jugiez, quant un tel cas avient, //Se avoir doit congié, se il
 1:222 AUBA 13     34  Se par faulte de luy aultre y avient, //Vous semble il que ce fauss
 2:63  2AMA       452   joyeuseté tourne, //Souvent avient. //C'est une riens de quoy l'o
 2:108 2AMA      1986  e nostre bien, que vous a qui avient //Et bien et bel faire dis, do
 2:119 3JUG       252  uis ne qu'un'yvre, //Souvent avient. //Hé las! amis, nostre amour
 2:171 POIS       404  us droit que sapin; //Bien y avient. //Après ou reffectouer on re
 2:207 POIS      1588  r, sur toute rien //Bien lui avient //Et ses plaisans doulçours mo
 2:216 POIS      1896  le au cler visage, //Souvent avient, //Et si avez espoir qui vous
 3:48  PMOR 28      1  uidier deçoit, souventes foiz avient, //Par trop fier moult souvent
 3:152 DVAL      2909   advient //A qui a s'entente avient. //Mon cousin matin leva, //N
 3:211 CBAD 2      13  y, et ja passée, //Bien m'en avient, //M'en suis long temps, encor
 3:285 CBAD 77      1   DAME //Hé Dieux! que souvent avient, //Doulz ami, ce m'est advis,
 126   CHLE       658  ent //Le meschef qui au monde avient." //Quant j'entendi que ce ert
 386   CHLE      5055   //C'est fait commun: souvent avient //Q'un homme plus tost grant 
 1:89  MFOR      2369  ÿ, //Et tel cas moult souvent avient, //De maint l'ay veu, bien m'e
 1:102 MFOR      2750  ient //Et par pieces, souvent avient, //Chiet le mur, grosses et m
 1:132 MFOR      3621  avant. //Es sieges des prelas avient //Tel cas souvent, bien m'en 
 1:147 MFOR      4089  meu! //Mais tel chose souvent avient //Que communement mesavient
 2:22  MFOR      4861  ourne, //Car de mal faire mal avient
 2:54  MFOR      5849  re. //Et sçavez vous qu'il en avient, //Quant un tel enfent grant 
 2:70  MFOR      6325  nsifs, //Si comme par Fortune avient. //Une gent vi, bien m'en sou
 2:81  MFOR      6643  de, //Que le mal qui au monde avient //Communement d'elles ne vien
 2:89  MFOR      6886  ient, //Ne pensa onc, souvent avient; //Ains vault mieulx que cil q
 2:283 MFOR     12040  nt //En cellui doy, et mieulx avient //Anniaulx porter en cellui d
 
                                                     aviez     1
 3:119 DVAL      1972   dire //Pour la craintte que aviez, //Quant escrire bien saviez,
 
                                                     avindrent     2
 2:274 MFOR     11757  ions, //Tandis que ces choses avindrent, //Que j'ay dictes, et quie
 4:68  MFOR     23277  aucunes autres histoires, qui avindrent environ l'aage de la person
 
                                                     avint    24
 1:285 CMPL 1     132   j'oÿ et maintenir // Que il avint //D'un vray amant qu'Amours si
 1:285 CMPL 1     138  p amer, mais pour riens qu'il avint //A sa dame nulle pitié n'en v
 2:58  2AMA       286  //Mais or oiez après qu'il en avint: //Quant ot songié assez il se
 2:118 3JUG       224  s diray par temps //Qu'il en avint: //La dame, qui pour lui pale 
 2:122 3JUG       357  //La dame, a qui yceste chose avint, //Que le sien cuer a raison se
 2:132 3JUG       688  ece ou constance, //Ce qu'il avint //A deux amants beaulz et gens
 2:145 3JUG      1132  nsi, com j'entens, //Un jour avint //Qu'en certain lieu cellui ama
 2:153 3JUG      1414   //Pale pour lui et comment y avint
 2:183 POIS       796  roit devisames, //Tant qu'il avint //Que a parler de chevaliers on
 2:241 PAST       592  vint, //Un doulz ris qui lui avint //Gitta moult joyeusement //Et
 2:267 PAST      1410   fust. //Mais puis autrement avint, //Car dit lui fu dont il vint
 2:284 PAST      1956  m'affermoit. //Aussi une fois avint //Que partir il lui convint //
 3:14  15JO 14     60  Ainsi me puist venir com leur avint. AVE MARIA
 88    CHLE        43   //Aucunement et com la chose avint; //Car je l'escri et pour ce m'
 1:9   MFOR        57  rouvee, //Et a moy proprement avint, //Cinq ans d'aage avoie avec .
 2:194 MFOR      9332  XX., //Quant une foiz tel cas avint: //Un pastour, tranchiant un g
 2:196 MFOR      9401  ssis //Si faictement, ainçois avint //Tout autrement: li roys deti
 2:261 MFOR     11383  ces. //Un jour de celle feste avint //Si comme au roy voulenté vin
 3:119 MFOR     16927  dire //En lonc compte, ce qui avint //En des mois passez plus de .
 3:141 MFOR     17561  .XXX. Droictement en ce temps avint //Que devers Oriant il vint //
 3:163 MFOR     18215          Et a autres plusieurs avint //Qu'a force gaigner leur couv
 3:255 MFOR     20741  ors. //Environ ce temps, leur avint //Un aultre encombrier, dont ma
 3:259 MFOR     20854   //De .I^e^. pestillance, que avint, //Car les serfs, dont grant q
 4:7   MFOR     21427  e; //Et, l'achoison pour quoy avint //Celluy contens, dont grief ma
 
                                                     aviron     2
 2:22  MFOR      4872  d'environ, //Ou mainte nave a aviron, //Va a leur ayde contre ceul
 3:69  MFOR     15378  ron, //Ou maint mast et maint aviron, //Ot de chevaliers toutes pl
 
                                                     avironné     4
 2:205 POIS      1534  né, //D'un colier d'or entour avironné, //Fu riche et bel, que le r
 1:75  MFOR      1936  e couronne: //La partie, qui avironne //Le beau visage, d'or luis
 2:12  MFOR      4542  ouronne, //En un lieu que mer avironne, //D'une part, j'ouÿ renomm
 3:42  MFOR     14605  nt monte //Armé, lui meismes avironne, //Car n'i avoit autre pers
 
                                                     avironnée     2
 2:32  ROSE        98  ien atournée. //Si fu entour avironnée //De nymphes et de pucelle
 3:143 MFOR     17640  retournee, //De roys et ducs avironnee
 
                                                     avironnent     1
 3:74  MFOR     15524  ssonnent, //Leurs chevetaines avironnent //De chacune part: ceulx d
 
                                                     avironner     1
 3:58  MFOR     15052  maçonner, //Et d'ençaint fist avironner //.III. grans journees de 
 
                                                     avironnoit     2
 2:192 MFOR      9250   se tournoit //Et le royaume avironnoit. //Les devins en leurs sor
 2:192 MFOR      9257   d'Assire, //Que celle vigne avironnoit, //Et tout le pays compre
 
                                                     avis    30
 1:152 ROND 9       1  Bel a mes yeulx, et bon a mon avis, //Trés assouvi de grace et de t
 1:152 ROND 9       7  Bel a mes yeulx, et bon a mon avis. //Et quant veoir je vous puis v
 1:152 ROND 9      12  Bel a mes yeulx, et bon a mon avis
 1:198 JEUX 39      4  ulz vis //Sur tous bel a mon avis
 2:58  2AMA       292  ncques nul bien soy, //Me fu avis //A son regart et au semblant du
 2:62  2AMA       436  outefois en diray //Tout mon avis, //S'oncques je sçoz cognoistre
 2:195 POIS      1188  r de tel joenesce //Qu'a mon avis //Vint et quatre ans n'ot encor
 2:199 POIS      1328   et l'en treïsse, //Ce m'est avis. //Ainsi seroit mon desir assov
 2:211 POIS      1704  en m'en rendoit, //Ce m'yere avis, //Le guerredon; quant de son tr
 2:220 POIS      2032   dire de non, //Qu'il m'yert avis
 2:221 POIS      2034   Sage et loyal et de tout bon avis. //Ce leur pleut moult et furent
 2:237 PAST       443  nga, //Combien qu'il m'estoit avis //Que tant eust homme cler vis,
 2:241 PAST       575  ussi. //Si chantiez, ce m'est avis, //Bel et bien a droit devis //
 2:266 PAST      1377   cler vis, //Et nommée a mon avis //Fu par droit nom Senonné, //S
 2:282 PAST      1912  u jalose //Un temps et me fu avis //Qu'un petit changié le vis;
 3:205 DVAC        66  lui vis //Et trop plus a mon avis, //Par quoy mon cuer fut ravis,
 3:205 DVAC        69  n s'amour. //Si avoye, a mon avis, //Ami, de corps et de vis //En
 126   CHLE       645  t, //Ou te sembloit et t'iert avis //Qu'en ce monde divers et vilz
 156   CHLE      1170  //N'est plus deduit, ce m'est avis." //Ainsi cheminions en alant,
 198   CHLE      1856   //Puis compter qu'il m'en fu avis. //Des estoiles puis je bien di
 264   CHLE      3017  aucune //Bonne voye, et a son avis //Chacun en die son devis; //Si
 264   CHLE      3027  moult, //En disant chacun son avis, //Mais ainçois que fust assouv
 278   CHLE      3270  devis, //Ont ci endroit, bien avis, //Pour le monde ont, ce leur es
 450   CHLE      6117  mot. //Mais selon qu'il me fu avis, //Toutes les |.iiii. en ce par
 452   CHLE      6149  creu //Vostre conseil, et mon avis //Diray. Ma dame, jadis vis //E
 1:20  MFOR       398  s, //Si bien que il vous fust avis, //Meismement es condicions
 1:112 MFOR      3041  ult, //Que droitement lui ert avis //Que tout le mond, a son devis
 2:247 MFOR     10968  ismes avisa //Leoniedés; son avis a //Pris tel que le jour n'aten
 3:98  MFOR     16253   //Mars, le dieu de bataille, avis //Lui estoit veoir vis a vis;
 3:110 MFOR     16631  //Qu'il vous semblast et fust avis //Qu'il fust visiblement tout v
 
                                                     avisa     2
 2:247 MFOR     10967  ourront! //Celle nuit meismes avisa //Leoniedés; son avis a //Pris
 2:293 MFOR     12341  oit fendus, //La roÿne adont avisa //Et lors de son filz s'avisa,
 
                                                     avisables     1
 1:50  MFOR      1303  nuisables, //Car n'y avoit si avisables //Qui la sceüst a son droit
 
                                                     avisassent     1
 2:8   MFOR      4418  sassent, //A aultrement vivre avisassent, //Et c'est pitié, quant m
 
                                                     avisast     1
 1:130 MFOR      3560  evisast //Toutes, tant bien y avisast; //Et la sont les logis grei
 
                                                     avise    14
 1:169 ROND 40      5  , //Et pour tant bien je vous avise //Se m'amour voulsisse ottroie
 2:37  ROSE       257  isé //Qu'ilz orent moult bien avisé. //Quant assez selon leur lois
 2:84  2AMA      1186  //Que sa dame son bon vouloir avise //Tant que s'amour lui donne pa
 3:47  PMOR 17      2  il y pourvoit et son meilleur avise
 3:147 DVAL      2747   guise; //Doulz ami, si t'en avise, //Car je ne vouldroie mie //Q
 3:219 CBAD 10     11  ente, //Ains fauldra, je t'en avise, //Que ton jeune et gay cuer s
 182   CHLE      1603  ut, //Et je qui celle eschele avise //M'esmerveillay de la devise,
 226   CHLE      2352   Que m'en merveil, quant m'en avise. //Toute fu de fer et d'acier
 1:134 MFOR      3696  evisé //Ce qu'el hault donjon avisé //Et comment c'est le plus haul
 2:3   MFOR      4274  devisé //Du chastel, que bien avisé, //Les façons et le circuït //
 2:99  MFOR      7064  isé //Tout quanque ou chastel avisé, //Car des matieres y a moult
 3:202 MFOR     19161  e peinent. //Le consule tout avisé //Estoit de l'ost Pirrus; visé
 3:263 MFOR     20959  iee .XXXI. Ly Rommain se sont avisé //Et au conseil fu devisé //Qu
 4:42  MFOR     22510  e, //Il couvient bien qu'il y avise //Aultrement, et luy mesmes vi
 
                                                     avisée     2
 3:247 CBAD 38      7   nous grever, j'en suis toute avisée; //Si est mestier que nous en
 3:248 CBAD 38     29  y grant paour d'estre de eulx avisée; //Ilz nous nuyront, le feu d'
 
                                                     aviseement     1
 1:115 MFOR      3132  t tout quoyement //Monter et aviseement. //Cellui chemin de la mo
 
                                                     avisees     1
 458   CHLE      6250  sees //Les cours du monde, et avisees //Leurs coustumes et tous leu
 
                                                     avisement     1
 2:320 MFOR     13118  ement: //"Chier frere! A tart avisement //Ay de moy rendre a ta me
 
                                                     aviser     7
 136   CHLE       811  ancheur. //Si m'arrestay pour aviser //Ce que vous m'orrés deviser
 266   CHLE      3059  conclus. //Mais il couvendra aviser //Qui il sera, et pour viser
 290   CHLE      3454  iser //Pour mieulx choisir et aviser
 412   CHLE      5483  raison //Entendez pour mieulx aviser
 1:129 MFOR      3528  viser, //Selon que mieulx sço aviser, //Quoy, ne quieulx gens sont
 2:99  MFOR      7058   deviser, //Et com je le pos aviser, //Selon mon povre entendemen
 3:181 MFOR     18558   deviser: //Un jeux a pris a aviser //Et, en mains lieux, crier a
 
                                                     avisez     1
 172   CHLE      1413               Ou de moy furent avisez //Divers monstres moult desgu
 
                                                     avisié     2
 356   CHLE      4572  evisié, //Se vous l'avez bien avisié, //Quel condicion doit valoir
 4:32  MFOR     22172             Roy Philippe en fu avisié. //Son primier fait racontera
 
                                                     avisier     2
 3:122 DVAL      2088  si divisier. //Coment pot il avisier //Que cel enfant eust courag
 4:59  MFOR     23032  ier //Fu; lors, volt trestout avisier
 
                                                     avision     3
 2:192 MFOR      9259  renoit. //Pour celle estrange avision, //Et pour oster l'occasion
 2:286 MFOR     12105  oisir avoit", //Car ainsi en avision, //Par moult estrange illusi
 3:63  MFOR     15182  e et visïon //Vraye, car, en avisïon, //Lui vint la deesse Venus,
 
                                                     avisoye     2
 3:76  DVAL       570   disoye, //Mais aultre chose avisoye. //Si fut celle feste empris
 234   CHLE      2495  A CHAYERE Ainsi com la chaire avisoie //Et a Sebile devisoie, //Ad
 
                                                     avisoit     2
 2:31  ROSE        74  isoit, //Ou d'amours qui s'en avisoit //Ou de demandes gracieuses.
 1:16  MFOR       262  usoit //Que, souventes foix, avisoit //Les princes, qui regnent su
 
                                                     avison     1
 2:220 POIS      2012   puis que l'avez rouvé. //Or avison //Qui il sera, et si soit gent
 
                                                     avivé     1
 2:93  2AMA      1465  //Qui qu'en morust, cellui fu avivé //Par telle amour, mais trop fu
 
                                                     avocas     5
 2:85  2AMA      1205  s //A eu pour lui Amours pour avocas, //Il n'a garde d'estre flati
 2:214 POIS      1811  as, //Ne qui m'avoit esté tel avocas //Ne si contraire. //Car ne c
 386   CHLE      5058  cas, //Soient lays ou clercs avocas. //Et que scïence plus louabl
 456   CHLE      6229  ffublez //Tel qu'il affiert a avocas. //Raison et son conseil le c
 466   CHLE      6375                Esleus juges et avocas //De ce fait monstrasse le ca
 
                                                     avoy     2
 2:139 3JUG       915  lz oeil; quant m'en souvient, avoy! //Je muir de dueil, //Belle pl
 3:116 DVAL      1898  orter. //Si me prist a dire: "Avoy
 
                                                     avoya     1
 2:36  ROSE       238   celles //Que bonne amour cy avoya, //Or m'en vois dire les nouve
 
                                                     avoyans     1
 142   CHLE       948   forvoyans //Et a mal chemin avoyans
 
                                                     avoye    35
 1:2   CEBA 1      20  llui de qui trestout mon bien avoye; //Laquelle mort m'a mis et met
 1:68  CEBA 67     10  long temps pour vous souffert avoye; //Or m'avez vous mercy trop g
 1:139 LAYS 2      81   joye //Qui me resjoye //Et avoye //A tout bien, //Ne sanz vous
 1:230 AUBA 20     17  Et a present a tout bien vous avoie //Ce plaisant jour premier de l
 2:17  DAMO       519  omme il affiert sont tel gent avoyé; //Si leur est bien tel meschie
 2:54  2AMA       170  //Car mon regart a lui toudis avoye, //En remirant la gracieuse vo
 2:235 PAST       373  preïsse //Que celle qu'aprise avoie. //Qu'estoit amer ne savoie //
 2:242 PAST       613  acoisie //Fut la paour qu'eue avoye; //Si m'asseuray toutevoye //E
 3:66  DVAL       220  voye //Cent fois veue, et n'y avoye //Oncques pensé en mon age. //
 3:72  DVAL       451  ourne, //Non obstant qu'assez avoye
 3:91  DVAL      1064  voye; //Car moult grant desir avoye //De ma trés doulce deesse //V
 3:91  DVAL      1078  stoie //Quant si noble tymbre avoye. //Adonc la lance baissiée, //
 3:108 DVAL      1626  se les biens de tout le monde avoie //Sans vous veoir souffisance 
 3:135 DVAL      2384  enta, //Et moy qui ce present avoye //chier a grant leesce //Le re
 3:151 DVAL      2872  ovant, //Car tout mon vouloir avoie. //Bien me chargia toutevoie
 3:156 DVAL      3032  hivoye; //Et toudis l'entente avoye //A croistre ma renommée //A f
 3:156 DVAL      3047  tent, //Dieux mercis! souvent avoye, //Car le chemin bien savoye,
 3:179 DVAL      3301  terent. //Et grant besoing en avoye, //Car certes j'estoye en voye
 3:183 DVAL      3399  souvenist //Que promis je lui avoye
 3:186 DVAL      3491  use //La vi, dont grant dueil avoie, //Car achoison n'y savoye //N
 3:207 DVAC       121  je soye, //Car sans repentir avoye //En lui mise l'amour moye; //
 3:226 CBAD 17      8   //Or congnois je que je suis avoyé //A joyeux port; amours ont be
 3:232 CBAD 23     18  lx m'en seroit se dit le vous avoye. //Or y trouvez, trés belle, au
 3:232 CBAD 23     19  y trouvez, trés belle, aucune avoye, //Car devant gent chemin n'y s
 122   CHLE       579  ins //Des pierrettes que pris avoie //En la pouldre d'emmy la voie
 138   CHLE       860  a voye //Que je tant desiree avoye, //Or vous depri pour celle am
 140   CHLE       888   //En tous les lieux du monde avoye. //Ces chemins que vois traver
 1:31  MFOR       708  cors //De l'instrument si les avoye, //Combien que Dieu ou corps l
 1:134 MFOR      3686  nvoye //Et telle gent souvent avoye //Ou chemin des .II. laides po
 2:69  MFOR      6284  ert playé //Et trop durement avoyé. //Si avoit mouches a foison
 2:90  MFOR      6915  l se peine, //Se Fortune l'a avoyé, //Tout n'i soit il bien emplo
 2:204 MFOR      9612  envoyé //Son filz, qui mal fu avoyé, //A celle fois, atout son hos
 3:32  MFOR     14294  envoyé, //Car a sa mort l'ot avoyé." //Mais Jason respont "puisqu
 4:1   MFOR     21254   envoyé, //Qui trop y fu mal avoyé, //Car bien .IIII.^xx^. mille e
 4:47  MFOR     22670  ot envoyé //Ayde, si se sont avoyé //De combatre, mais ains la me
 
                                                     avoyee     2
 186   CHLE      1668  oyee. //Mais tu es moult bien avoyee, //Dieux mercis, selon ta pui
 460   CHLE      6286  doyee, //Et vers vous me suis avoyee //Pour vous anoncier tel pers
 
                                                     avoient    21
 1:86  CEBA 86      3  s deesses //Ce dit Ovide, et avoient //Pour amours maintes destre
 3:92  DVAL      1111  menus //Et qui mieulx gaignié avoyent //Le pris et bien le savoyen
 3:117 DVAL      1922  avoir, //Un seul regart n'en avoient //Ne repairier n'y osoyent
 428   CHLE      5773   accort //Remercia ceulx qui avoient //Jugé le droit, comme ilz d
 1:85  MFOR      2231  ait, //Et qui, si bonne grace avoient, //Quant en prosperité estoi
 2:5   MFOR      4344  nt //Le mond, de leurs gens y avoient //Et leurs estas et leurs co
 2:53  MFOR      5821  , //Les filz des princes, qui avoient //Prudens maistres, lesquieul
 2:179 MFOR      8867   arroy; //Ars et sayetes ilz avoient //Tres lors, dont ilz moult b
 2:204 MFOR      9608  ient, //Sitost que besoing en avoient. //Si avoit, a celle fyee
 2:205 MFOR      9649  les, //Qui de mengier mestier avoient, //Car viandes assez y voien
 2:228 MFOR     10357  //Car ceulx, que presque mors avoient, //Tuent, et fuyant les envo
 2:316 MFOR     13017  suns //De ceulx qui desconfit avoient; //Fuyant souvent s'entrecon
 3:8   MFOR     13559  s //Les enfens masles, qu'ilz avoient. //Ne veulent que jamais la 
 3:17  MFOR     13820  ent, //Pour celles que prises avoient." //Herculés, moult courtois
 3:49  MFOR     14809  , //A tieulx armeures, qu'ilz avoient, //Et les Grieux, qui venir l
 3:111 MFOR     16658  btoient //De sa vie, et perdu avoient //Grant foison des meilleurs
 3:147 MFOR     17757  s, //Et que grant force elles avoient, //Dont plus forment les red
 3:150 MFOR     17827  ce. //Mirmidonnois grant joye avoient //Pour lui et forment lui ay
 3:172 MFOR     18273  ; //De ce moult grant besoing avoient
 3:247 MFOR     20488  ent //Leur victoires; telz us avoyent //Rommain que, devant son ym
 3:267 MFOR     21077  //De gens qu'aultres foiz ilz avoyent //Apris, quant guerroyer vou
 
                                                     avoier     2
 1:287 CMPL 1     198  Et cuer et corps, et moy tout avoier //A vous servir sanz jamais a
 1:34  MFOR       801  e envoyer. //Si fist une nef avoyer //Et garnir de quanqu'est mes
 
                                                     avoyera     2
 1:101 MFOR      2720  ur envoyera //De ses mes. Si avoyera //Dame Esperances les plus r
 2:221 MFOR     10148  envoyera, //Et le mieulx les avoyera. // Ci dit comment la vaillan
 
                                                     avoies     1
 130   CHLE       738  //Qui de tous bons lieux sont avoies; //Aussi de mauvais, qui ne t
 
                                                     avoiez     7
 2:51  2AMA        47       Ad celle fin que vo cuer avoiez //A soulacier //Aucunement. S
 2:70  2AMA       690   //Comment les las amans sont avoiez //Qui par amours sont pris et
 2:74  2AMA       838   //Comment on est par lui mal avoiez! //Ses promesses, pour Dieu, p
 2:99  2AMA      1664  it Amours lui a a droit //Et avoiez. //Le Seneschal de Hainault, o
 256   CHLE      2865  e, //Et qu'a tieulx maulx les avoiez //Par ce que vous leur envoye
 3:224 MFOR     19848  nvoyez; //Mors et pris et mal avoyez //Furent tous par la grant pr
 3:266 MFOR     21047  ompi, //Dont moult mal furent avoyez, //Car bien en y ot de noyez
 
                                                     avoir   229
 1:9   CEBA 8      20  Comment je vif; et de tel mal avoir //C'est bien raison que me doye
 1:20  CEBA 19      5  en voye //De jamais nul bien avoir; //Si m'en doy par droit blasm
 1:29  CEBA 28      7  //Que je ne puis joye ne bien avoir, //Pour le desir que j'ay de vo
 1:31  CEBA 30      9  er peut bien mon corps ou mon avoir //Leur faulx agait, que ne puis
 1:41  CEBA 40      6  ue tu ne scés nullui si chier avoir, //Qu'il n'ait, souvent avient,
 1:86  CEBA 86     20  largeces //Mettoient corps et avoir, //Se les fables dient voir.
 1:88  CEBA 88     19  s pers, dont mieulz vouldroie avoir //La mort briefment que vous pe
 1:96  CEBA 96      5  honte // Doit bien le mauvais avoir; //Pour tant, s'il a grant pois
 1:96  CEBA 96      6  nt, s'il a grant poissance ou avoir, //Ou que si bel soit que riens
 1:98  CEBA 98      3  puis que tous veulent science avoir, //Comment veult nul desprisier
 1:98  CEBA 98     10  ignorant; mais maint pour nul avoir //Ne pourroient hebergier tel 
 1:113 VIRL 12      5  n obstant qu'ilz cuident bien avoir //Assez beauté, gentillece et 
 1:138 LAYS 2      54  s, si que mouvoir //Pour nul avoir //Cellui vouloir //Je ne pourr
 1:138 LAYS 2      58   trestout l'amer; //Doulçour avoir, //Et remouvoir //Li feroie et
 1:150 ROND 6       1          En esperant de mieulx avoir, //Me fault le temps dissimule
 1:150 ROND 6       7  uler, //En esperant de mieulx avoir, //Se Fortune me fait douloir
 1:151 ROND 6      12  voir, //En esperant de mieulx avoir
 1:195 JEUX 30      6  ir, //Se je puis vostre amour avoir
 1:204 JEUX 63      5        Pourray je vostre amour avoir //Se je fais vers vous mon dev
 1:221 AUBA 13      4  //Un pour ami, cuidant en lui avoir //Loial amant qui face son dev
 1:222 AUBA 13     22  nt elle, qu'il n'est pour nul avoir //Que il voulsist en femme nul
 1:232 AUBA 22      8  s qui soit que doy plus chier avoir //Et soubzmettre du tout a vo 
 1:253 AUBA 40      7  arsure, //Car, sans reconfort avoir, //Je mourray se m'estes dure.
 1:254 AUBA 40     25  dure. //Ma dame, corps, ame, avoir //Est tout vostre, ayez en cur
 1:282 CMPL 1      23  'il ne pourroit en autre dame avoir, // La droitte mine, //Ou tout
 1:294 CMPL 2     169  ar je vous jur que se daignez avoir //Fiance en moy si que peusse 
 2:11  DAMO       316   //N'en pouoient yceulz assez avoir, //Et tous les jours vouloient
 2:12  DAMO       360  our y mettre cuer et corps et avoir. //Et par long temps dure la t
 2:12  DAMO       370  //Par faintises et leur amour avoir; //Si l'appella livre de l'Art
 2:16  DAMO       478  ivent elles donc de ce blasme avoir? //Est ce doncques se Dieux vou
 2:20  DAMO       628   lui seul n'en doit le blasme avoir. //Et se sur ce je vouloie tout
 2:25  DAMO       764  nz les vices que l'en ne doit avoir; //Car qui plus a grant vertu e
 2:44  ROSE       507  uoir //Ayent, s'elles veulent avoir, //De donner l'Ordre delictabl
 2:47  ROSE       601  oir //Que je n'en doye blasme avoir. //Et pour ce ay je fait ce di
 2:65  2AMA       552  ns que pour terres //Ne pour avoir. //Beau sire Dieux! qui pourroi
 2:66  2AMA       555  povre amant, qui ne peut bien avoir //Pour le parler //Des mesdisa
 2:98  2AMA      1632   Dieux traveille; //Cil doit avoir //Pris et honneur, car il fait
 2:100 2AMA      1718  ce, honneur, sens, louenge et avoir. //De telz assez, ce pouez vous
 2:102 2AMA      1788  ous avez conté, //Sanz dueil avoir //Estre ne puet; il est bon as
 2:102 2AMA      1791  aittement qu'il ne lui faille avoir //Mainte durté
 2:104 2AMA      1856  rde vous fais encor //De mon avoir' //Que cil qui veult grant seur
 2:104 2AMA      1857  e cil qui veult grant seureté avoir //Et le conte veult chascun jou
 2:120 3JUG       298  oit vers cil qui n'en vouloit avoir //Nulle pitié, mais pour la de
 2:129 3JUG       602  qui promet pour quelque chose avoir, //Se il ne l'a, quitte doit es
 2:143 3JUG      1060  qui feïst amesir, //Pour nul avoir, //Mes griefs peines n'espoir n
 2:143 3JUG      1061  riefs peines n'espoir ne puis avoir? //Car n'y a tour que peusse d
 2:147 3JUG      1200   tout fust desclus //De joye avoir; //Car sans amours ne pourroit
 2:147 3JUG      1203   doncques puis que pour nesun avoir //Ne la pouoit //Veoir, certes
 2:159 POIS         2  u'il vous plaist a de mes diz avoir //Et le m'avez par escript fait
 2:197 POIS      1247   //Plus loiaulté ne pot amant avoir //Envers sa dame. //Si m'amoit
 2:202 POIS      1416  mours sa droitture //Vouloit avoir //Des joennes gens, dont la, a
 2:221 POIS      2039   Q'aultre juge ja ne quierent avoir; //Mieulx ne demandent //Se il
 2:273 PAST      1622   enquist //Se il la pourroit avoir, //Car savoir pouoit de voir
 2:275 PAST      1693  voir, //Nulle aultre promesse avoir //Ne qu'aultrement je me loye:
 3:12  15JO 3      13    Doulce dame, vueilles pitié avoir //De mon ame pour ycelle leesc
 3:29  EMOR 9       4   //Ne faulses pour quelconque avoir
 3:38  EMOR 70      4  savoir //Sont avenus a grant avoir
 3:40  EMOR 84      3  , //Car souvent par trop gent avoir //On despent la terre et l'avo
 3:42  EMOR 98      3  enir //Se tu ne puez grigneur avoir //Sans grever gent ne decepvoi
 3:48  PMOR 22      2  ais seullement en souffisance avoir
 3:53  PMOR 68      1    Petit voit on grant amistié avoir //Entre le riche et le povre d
 3:76  DVAL       566  voir, //Si volz des destriers avoir //Pour jouster, et fis emprend
 3:78  DVAL       641  s furent //Ou jouel de grant avoir //Devoit et le pris avoir //Ci
 3:78  DVAL       642  nt avoir //Devoit et le pris avoir //Cil qui les forsjousteroit,
 3:86  DVAL       888  assavoir, //Si devez de celle avoir //Don a sus vo tymbre mettre
 3:89  DVAL       987  lirent //Mie a tost la jouste avoir, //Mais chascun d'eulx y a, vo
 3:92  DVAL      1101  e bernage //Y fis, aucun loz avoir //N'en doy, car on peut savoir
 3:98  DVAL      1290  ez savoir //Quel joye devoye avoir //De celle plaisant demeure.
 3:111 DVAL      1732  d'avoir //Pour me faire joye avoir, //Et peine en toute maniere
 3:117 DVAL      1920  estrece //Servi sanz nul bien avoir, //Ne pour sens ne pour avoir,
 3:117 DVAL      1921  avoir, //Ne pour sens ne pour avoir, //Un seul regart n'en avoient
 3:131 DVAL      2332  assavoir, //Pour son alegence avoir, //Lui fis. Mon cousin porta
 3:142 DVAL      2581  r". //Dont dist il: "Convient avoir //Mon varlet qui a la porte //
 3:153 DVAL      2944  , //Qu'il n'est homs qui joye avoir //Peust greigneur pour nul avo
 3:153 DVAL      2945  ir //Peust greigneur pour nul avoir. //Ainsi sommes approchiez //T
 3:156 DVAL      3027   mille //Choses belles voulz avoir //Et mis grant peine a savoir
 3:188 DVAL      3547  urnée //Pour moy a tel blasme avoir. //Mais non pour tant, corps, 
 3:188 DVAL      3548   //Mais non pour tant, corps, avoir //Et quanque finer pourroye,
 3:195 DVAB 7       7  fment //Nouvelles j'en puisse avoir // Bonnes et belles. //Sain de
 3:224 CBAD 15      6  rir ne tost ne tart //Ne mal avoir, //Dieu doint qu'il me die voi
 3:224 CBAD 15     13  le j'ay grant part //De tout avoir, //Dieu doint qu'il me die voi
 3:235 CBAD 26      4  ant plus devez de moy de bien avoir //Se vers Amours vueil faire mo
 3:235 CBAD 26     20  té qui mieulx vault que autre avoir, //Et quant a moy, cuer et corp
 3:256 CBAD 46      6  estoit si grief que ne pouoie avoir //Bien ne repos; comment endur
 3:256 CBAD 46     15  e puis conforter, //Pour nul avoir, //De ce que tant seray sans r
 92    CHLE       107   partie, //Ne jamais n'atens avoir
 108   CHLE       363  nt, //Et ne lui fault de tout avoir //Fors de son lonc de terre av
 108   CHLE       364  r //Fors de son lonc de terre avoir; //S'il a mal fait, alors l'es
 120   CHLE       559  e //Quë il peust m'acointance avoir //Pour son sens ne pour son sa
 128   CHLE       678  , //Car je n'en puis pas tant avoir //Que soit mon entendement dig
 192   CHLE      1752  veoir //Choses belles te fait avoir //La voulenté de hault monter.
 244   CHLE      2667  oya. //Ancor me fait plus mal avoir //Et mon penible dueil engrige
 258   CHLE      2925  t //En son palais pour gloire avoir; //Në il ne me chault d'autre 
 258   CHLE      2926   //Në il ne me chault d'autre avoir, //Fors d'avoir l'onneur dessus
 268   CHLE      3083  i ruïne //Deffendez au monde avoir, //Puis qu'il vous plaist, dira
 272   CHLE      3146  ir, //Tout n'ait il mie grant avoir, //Et a beau corps et belle fa
 272   CHLE      3164  savoir //Les oppinions, pour avoir //Regart sus le meilleur eslir
 278   CHLE      3257            Y pot il bien adont avoir //D'aucuns qui distrent: "Il di
 296   CHLE      3561  nus, //Qui plus que lui avoit avoir //Et Lavine quidoit avoir. //S
 296   CHLE      3562  it avoir //Et Lavine quidoit avoir. //Si ne fu pas ou lieu haÿs,
 302   CHLE      3666   //N'ot de son corps, si volt avoir //Et eslire a filz adoptif, //
 302   CHLE      3672  ir. //Bien cuida que le regne avoir //Deust a plus grant paix qu'il
 316   CHLE      3876  voir //De mes biens et de mon avoir //Et estre seigneurs appellez
 316   CHLE      3895  s //Sans droit ne juste cause avoir, //Et sont remplis d'autrui av
 316   CHLE      3896  r, //Et sont remplis d'autrui avoir, //Eulx et leurs hoirs sont an
 318   CHLE      3909        Ainsi ne peut, sans mon avoir, //Homme nul grant conqueste a
 318   CHLE      3910  , //Homme nul grant conqueste avoir; //Mais d'un denier on en fait
 320   CHLE      3945      Et qu'autre n'en doit loz avoir. //Si doit on prisier mon avoi
 320   CHLE      3946  oir. //Si doit on prisier mon avoir //Plus qu'aultre riens, bien l'
 322   CHLE      4014  voir //Et par grant diligence avoir. //Si en usent comme prudens,
 326   CHLE      4061  mbatus //A faire mal pour mon avoir //Qui s'entendissent a savoir
 326   CHLE      4071  regné //Lui appartient bien a avoir, //Puis que il a plus qu'aultre
 344   CHLE      4353  nt. //Les meurs que chevalier avoir //Doit, Valere le fait savoir:
 356   CHLE      4574  ir //Au chevalier, s'il veult avoir //Renom et grace et loz et pri
 372   CHLE      4815           Si estoit riche sans avoir, //Sans plus par souffisance a
 372   CHLE      4816  , //Sans plus par souffisance avoir. //Seneque racompte autressi
 374   CHLE      4857  querre //Richeces, tresors et avoir, //Et a grant foison en avoir
 374   CHLE      4858  avoir, //Et a grant foison en avoir //En tous lieux, ou que l'omme
 378   CHLE      4918  oir //Doit la gloire du monde avoir //Par droit, sicom Richece dir
 380   CHLE      4958  oir //Plus que force leur fit avoir //Les seigneuries qu'ilz acqui
 380   CHLE      4971   ancors //Que sagece l'oneur avoir //Doit de leurs fais plus que 
 382   CHLE      4996  r, //Quë on ne peust pour nul avoir //Ne par force traire a bon ch
 384   CHLE      5027  mple //Entendist, les volt il avoir //Affin de ses hoirs esmouvoir
 386   CHLE      5054  oir, //Que par bataille grant avoir. //C'est fait commun: souvent 
 394   CHLE      5177  ence //En tes biens në en ton avoir, //Qu'adés ne voulsisses savoi
 404   CHLE      5340    N'en deussent, pour justice avoir //Toudis en soy et juste droit
 410   CHLE      5471  e //Comme elle doit par droit avoir, //Qui en veult faire son devo
 412   CHLE      5485  deviser //Quel condicion doit avoir //Noble prince par droit devoi
 424   CHLE      5691   ami //Que meilleur ne peüst avoir, //Et depuis le fist il son ho
 438   CHLE      5939  ttendre //Quë il promettoit a avoir, //Car il n'avoit pas tant d'a
 446   CHLE      6065  e, //Des meurs que les nobles avoir //Doivent s'ilz veulent recevo
 448   CHLE      6103  r //Tel droit comme il y peut avoir. //Or sus! Chacun die le voir
 454   CHLE      6179  t //Que, par droit, la devoit avoir. //Pour jugement de ce savoir,
 1:13  MFOR       174  r, //Mais, merveilleux fu son avoir! //De ce ont maint ouy parler,
 1:13  MFOR       183  r //Ne lui failloit, ne paour avoir //Que nul lui emblast son avoi
 1:13  MFOR       184  oir //Que nul lui emblast son avoir, //Si comme on fait a maint ric
 1:20  MFOR       390  //Trop plus que lui, si voult avoir //Femelle a elle ressemblable,
 1:22  MFOR       446   //Fait a ceulx, qui l'aiment avoir, //Et, combien que femmelle fu
 1:25  MFOR       529   Mais, qui tous .II. les peut avoir
 1:25  MFOR       547  e //Que meilleur ne voulsisse avoir //Et assez plus de son avoir;
 1:25  MFOR       548  avoir //Et assez plus de son avoir; //Mais de ses biens et de ses
 1:27  MFOR       578  //Et que mieulx ne lui vaille avoir //Que de tout le monde l'avoir
 1:27  MFOR       585  //Combien qu'il la couviengne avoir //Comme l'autre et plus est co
 1:28  MFOR       620  e //Ne pot bien a droit ceste avoir, //Tant en feïst bien son devo
 1:36  MFOR       860  uite //Du maintien que devoie avoir //Devant le dieu de grant savo
 1:50  MFOR      1298  efus, //Sanz espoir de jamais avoir //Solas, ne joye, a dire voir,
 1:66  MFOR      1668  oir, //Mais nul povre ne peut avoir //A celle court ne preu, ne do
 1:70  MFOR      1785  //Mais, qui peut s'acointance avoir //Ja ne faudra a grant avoir,
 1:70  MFOR      1786  avoir //Ja ne faudra a grant avoir, //Qui l'a bien se peut tenir 
 1:72  MFOR      1845  sse, //A ceulx qui la veulent avoir //Et acquerir aucun avoir; //M
 1:72  MFOR      1846  nt avoir //Et acquerir aucun avoir; //Mais li maufez les en desto
 1:80  MFOR      2103  e, //Ne de ceulx qui deussent avoir
 1:82  MFOR      2142  devoir //En esperant le bien avoir, //Combien qu'Eür maint bien a
 1:82  MFOR      2146  voir //Et bonté doit plus eur avoir, //Car, ja l'ont, ceulx qui bie
 1:89  MFOR      2362   //Et l'onneur qu'ilz seulent avoir. //Ainsi chacun leur courra se
 1:98  MFOR      2622  r, //Acquierent maint mauvais avoir. //Si s'occient a leurs .II. m
 1:100 MFOR      2711  t, //Grans richeces, ne grant avoir
 1:101 MFOR      2712        Mais seulement leur vie avoir //Entour les riches, du relief
 1:124 MFOR      3375  ers. //Ancor en deust il plus avoir
 1:140 MFOR      3879  rti, //Qui ne pevent nul bien avoir //Et si sont bons et ont savoi
 1:142 MFOR      3938  oir, //Preu et loz en doivent avoir, //Mais, s'aultrement font, ilz
 2:17  MFOR      4699  s. //Et, certes, bien en doit avoir //Grant loz cil par lequel sav
 2:18  MFOR      4719  cion //Quant est a seigneurie avoir. //N'il n'est prince, tant ait
 2:18  MFOR      4720  //N'il n'est prince, tant ait avoir, //Qui longuement les peust te
 2:44  MFOR      5541   escience //Et malice porent avoir //De trouver maniere d'avoir
 2:53  MFOR      5814  //Souvent les meurs, que doit avoir //Tout vaillant, en dit et en 
 2:56  MFOR      5912  oir, //Grant pitié en devroit avoir, //Car, la, les fait on a mesc
 2:59  MFOR      6007  igne, //Ou qu'on attaignist a avoir //Droit d'aucun d'eulx, pour nu
 2:59  MFOR      6008  roit d'aucun d'eulx, pour nul avoir, //Qui y plaideroit a leur cou
 2:61  MFOR      6062  savoir //Maniere d'acquester avoir, //En ce en quoy s'ierent aher
 2:66  MFOR      6203  ndemens //Je y vi a plusieurs avoir, //Et ce doy je assez bien sav
 2:69  MFOR      6300  voir, //Par office lonc temps avoir; //Si ne leur est mie mestier
 2:86  MFOR      6773  ne; //Ou s'aucun dessert bien avoir //Et bien lui vient, on doit s
 2:94  MFOR      7017  tenu //Son estat, par prester avoir, //Si lui couvient le sien rav
 2:122 MFOR      7737  ainage; //Autre maniere fault avoir, //Pour un peuple mener savoir
 2:131 MFOR      7999   Ne pourroit nul bien l'ordre avoir, //Sanz son enseignement savoi
 2:137 MFOR      8185   corps //Tu laboureras, pour avoir //Ta vie, ainsi feront ty hoir
 2:180 MFOR      8898   //Que nul n'en devoit blasme avoir, //Mais lors Fortune, a mon cu
 2:199 MFOR      9480  , //Et, pour l'orgueil de son avoir, //Lui apparu en la paroit
 2:213 MFOR      9894  pouoir //Et sa richece et son avoir, //Dont son cuer tant s'enorgu
 2:217 MFOR     10020  r, //Qu'autre dieu ne pensent avoir //Ne prier, craindre, n'aourer
 2:225 MFOR     10263   maufé //Que la dame vouloit avoir, //Quoy qu'il coutast de son a
 2:225 MFOR     10264  , //Quoy qu'il coutast de son avoir. //Si la manda par son message
 2:230 MFOR     10433  e. .XI. Un sien frere souloit avoir //Le roy Cambisés, qui son hoi
 2:237 MFOR     10642        Qu'en ce temple souloit avoir. //Moult fu Daires preux et va
 2:249 MFOR     11017  t, //A tant de gent qu'il pot avoir. //Tout guerpy tentes et avoir
 2:249 MFOR     11018  voir. //Tout guerpy tentes et avoir //Et dedens ses nefs s'est fic
 2:252 MFOR     11111  , //Quant cellui, qui souloit avoir //Sur tous seigneurie et avoir
 2:252 MFOR     11112  voir //Sur tous seigneurie et avoir, //Et que tout le monde cremoi
 2:255 MFOR     11193   //Ceulx de Perse, et vie, et avoir, //Qui souloient le pris avoir
 2:255 MFOR     11194  voir, //Qui souloient le pris avoir //Sur tous les regnes renommez
 2:287 MFOR     12158  : //"Quieulx parens il pouoit avoir
 2:316 MFOR     13010  r //Qui peut du jeu le mieulx avoir: //D'ambe .II. pars ont grant 
 3:15  MFOR     13773  te. //Si dorent grant honneur avoir //De celle jouste, a dire voir
 3:35  MFOR     14372  n pouoir //Fera de la toison avoir." //Medee regarde Jason, //Mou
 3:36  MFOR     14399  t, //Par charmes lui faudroit avoir. //Ce lui faisoit elle asavoir
 3:37  MFOR     14444  savoir //Pou prisera, se joye avoir //Ne scet, ou soit sens ou fol
 3:39  MFOR     14487  e, //Par quoy puist la toison avoir //Par Medee et par son sçavoir
 3:86  MFOR     15896  spoir //De victoire, n'onneur avoir. //Et, pour ce que Hector tant
 3:90  MFOR     16025  nt, //Comme en chevalier peut avoir, //Si tost comme on lui fist s
 3:116 MFOR     16807      Tant que secours en peust avoir; //Mettre y vouldroit corps et
 3:116 MFOR     16808  //Mettre y vouldroit corps et avoir, //Pour celle qu'adés amera.
 3:127 MFOR     17176   voir //En affiert a Achille avoir!) //Mais comment le corps fu r
 3:137 MFOR     17460  ir //Que "d'Achillés couvient avoir //L'eritier, pour la grieve gu
 3:155 MFOR     17976  r //Comme il mesmes vouldroit avoir. //Lui et les siens garde n'au
 3:156 MFOR     18006  pouoir //N'orent que il peüst avoir //Feu sur l'aulter, ne qu'alum
 3:171 MFOR     18254  poir //Orent; souvent de leur avoir //Perdirent moult, et nefs et 
 3:176 MFOR     18402  ir //D'elle ne peussent droit avoir //Ou regne, mais autrement vin
 3:185 MFOR     18663  lle //Ottroya, pour plus gent avoir, //Mais, si comme je puis savo
 3:188 MFOR     18742  r, //Plus que l'en ne souloit avoir //Mist deux mois, car avant for
 3:205 MFOR     19253  oible, //Si lui promist or et avoir //Grant foison et grant terre 
 3:205 MFOR     19254  //Grant foison et grant terre avoir, //Mais "que vers lui il se to
 3:215 MFOR     19562   Mectront sus, qu'il pourront avoir. //Grant assemblee et redoubta
 3:222 MFOR     19764   //Ne fussent, dont merveille avoir //On doit comment tenir se por
 3:225 MFOR     19858  'avoir, //Que roy Hanibal pot avoir
 3:227 MFOR     19923       Et moult grant tresor et avoir, //Mais le nombre n'en faiz sç
 3:258 MFOR     20833  s, //Pour cause que le peuple avoir //Vouloyent leur part de l'avo
 3:268 MFOR     21116  ir, //Par ses dons et par son avoir
 3:272 MFOR     21246  r //Mescreu, et du fait faire avoir, //Ainssy com d'aulcuns fu la 
 4:1   MFOR     21266  Prisdrent des Rommains, riens avoir //N'en daignent, si les despec
 4:30  MFOR     22130   hoir, //Se faire se pouoit, avoir; //Si fist tant, par sa grant 
 4:34  MFOR     22267  icte //Toute la gent, que pot avoir //De deffence, et biens et avo
 4:34  MFOR     22268  ir //De deffence, et biens et avoir
 4:35  MFOR     22289  e, //Par bel accueil les sçot avoir; //Si leur promect terre et av
 4:35  MFOR     22290  r; //Si leur promect terre et avoir, //S'ilz se portent bien envers
 4:50  MFOR     22749  igneur //Eust, il ne peüssent avoir. //Tous l'amoyent, a dire voir
 4:56  MFOR     22935  arde, //Si n'ait paour de mal avoir. //Beauls dons, richeces et av
 4:56  MFOR     22936  r. //Beauls dons, richeces et avoir //S'entredonnerent, puis s'en 
 4:79  MFOR     23606  r //Que je puisse aulcun bien avoir, //Car tout desrompt sa faulse
 
                                                     avoire     3
 2:91  2AMA      1410  ire //Avez yci, que li contes avoire, //Des vrais amans, dignes de
 3:91  MFOR     16070  victoire //A Achillés, il lui avoire, //Et de ce veult bailler hos
 3:127 MFOR     17166  istoire, //Et autre non anssi avoire
 
                                                     avoirie     1
 2:196 MFOR      9397  ision, //Qu'il ot faite, fust avoirie. //Si fu sa pensee garie, //
 
                                                     avoirs     3
 324   CHLE      4049  e net //Pour acquerir de mes avoirs. //Et chacun scet bien que c'e
 362   CHLE      4661  orte. //De ceulx qui amassent avoirs //Et grans richeces pour leurs
 4:6   MFOR     21401  t. //N'espargnerent corps, ne avoirs. //Si bien en firent leur deb
 
                                                     avoit    84
 2:67  2AMA       600  p perderoit don //S'un autre avoit //Le bien que si chier comparer
 2:118 3JUG       229  oit //Cil oublier a qui donné avoit //Tout cuer et corps et de cert
 2:185 POIS       876  Seine, ou acrochans //Engins avoit //Rez et filez pour prendre la
 2:208 POIS      1623   //Ne savoie la force qu'elle avoit, //Ains agreable //Me fu ce tr
 2:254 PAST      1004  gens //Comme a l'aultre fois avoit. //Ma compaingne qui le voit
 2:257 PAST      1104  oz homes." //En sa compagnie avoit //Deux chevaliers qu'il savoit
 2:265 PAST      1343  estoit, //Avis lui fu qu'elle avoit //Enfanté un grant tyson //Ard
 2:273 PAST      1614  je l'acol. //Or pensez se la avoit //Plaisir et s'il y devoit //A
 2:279 PAST      1798  avoit //Tout quanque mon cuer avoit. //Si n'est riens qui ne soit 
 3:73  DVAL       460  avoit //Comment mon cuer pris avoit. //Quant fut temps d'aler couc
 3:84  DVAL       820      Mais a la beaulté qu'elle avoit, //toute nuit sanz cesser, //J
 3:121 DVAL      2055  a, //Vid que coulour de morte avoit //et moult fist mate chiere;
 3:159 DVAL      3136  savoit //Noz amours, affaire avoit //En son païs ou dommage //Eus
 3:160 DVAL      3150  avoit, //Si croy qu'elle n'en avoit //Mie moins de sa partie. //Si
 3:186 DVAL      3485  er //Mon cuer qui grant dueil avoit, //Et ma dame m'en savoit //Si
 124   CHLE       606  devoit //Espouser tel dame y avoit, //Dont aprés de lui dessendro
 210   CHLE      2081  rveille //Nobles gens assis y avoit, //Tieulx que juger peut qui le
 226   CHLE      2379  . //Soubz ses piez un chastel avoit, //Je ne sçay se garder devoit
 228   CHLE      2398  t, //Mais le plus riche atour avoit //Que nulle qui fust en la pla
 344   CHLE      4342  devoit //A bataille. Lui qui avoit //Grant sens, a ses barons dis
 356   CHLE      4541             Et une belle fille avoit //Souverainement; si ne savoit
 366   CHLE      4707  é, //Mais un pou le cuer plus avoit //A son avoir qu'il ne devoit.
 398   CHLE      5247  t bien //De la sappïence que avoit
 428   CHLE      5755  ver //Un autre, pour ce qu'il avoit //Trespassé la loy, dont devoi
 434   CHLE      5842  t. //Et quant cellui roy, qui avoit //Grant desir que son filz app
 440   CHLE      5941          Com de donner vouloir avoit. //Il respondi que homs ne dev
 440   CHLE      5949  nsifs. //On lui demanda qu'il avoit; //Il respondi que estre devoi
 1:18  MFOR       337  en, //Contre le tresor, qu'il avoit, //D'autre avoir envie n'avoit
 1:31  MFOR       721  t, //Combien que de meilleurs avoit //Et de plus beaulx et de plus
 1:66  MFOR      1660  revoit //A veoir, car Richece avoit //Une maniere trop contraire
 1:75  MFOR      1927  dire. //.II. visaiges Fortune avoit, //De quoy bien aydier se sçav
 2:31  MFOR      5133  baron, //Et chacun son tinel avoit //Environ soy, comme il devoit
 2:53  MFOR      5833  e //Et lui manda qu'oir masle avoit, //Dont plus resjouir se devoi
 2:93  MFOR      6998  it, //Qui du sien presté leur avoit //Peut estre, mais n'y aura pr
 2:93  MFOR      7010  oit, //Qui grant estat et bel avoit, //Qui a present le doz lui to
 2:140 MFOR      8280  ntoit //Qu'onques homme formé avoit, //Tant les veoit a tous maulx
 2:141 MFOR      8310  it //Que Dieu s'yre appaisiee avoit; //Si fu fait paix de celle gu
 2:147 MFOR      8475   //Et dist qu'assez poissance avoit //Pour donner tout quan qu'il 
 2:148 MFOR      8516  voit //Que Dieu par le Deluge avoit //Puny les gens, pour leurs pe
 2:149 MFOR      8551  ouoir, //Et s'ores tel pouoir avoit, //Si scet il bien, cognoit et
 2:151 MFOR      8617  iee //Fu tant que de hault ja avoit, //Quant Dieu qui aux choses p
 2:152 MFOR      8633  u ordonnee //Que .L. coubdes avoit //D'espeus le mur, et, qui la 
 2:179 MFOR      8875  ient; //Mais telle coustume y avoit //En cel temps, chacun le savo
 2:189 MFOR      9189      Orent maint du bien qu'il avoit, //Et pour ce perdre le devoit
 2:203 MFOR      9584  voit, //Par les espies, qu'il avoit, //Que l'ost des Amasones pres
 2:224 MFOR     10251   ame, //Et en Dieu sa fiance avoit, //Et toutes les nuis se levoi
 2:231 MFOR     10444  voit, //Que il en gouvernance avoit; //Si n'estoit ne mors, ne per
 2:236 MFOR     10601  s //Serviteurs propres, qu'il avoit, //Fu occis. Avenir devoit! //
 2:264 MFOR     11453  dicte. //Cellui roys Assurus avoit //Un sien prevost, qui moult h
 2:266 MFOR     11513  oy, //Qu'Aman pourchacié leur avoit; //Et que, si comme elle devoi
 2:286 MFOR     12104  devoit //Le pere, s'il loisir avoit", //Car ainsi en avision, //Pa
 2:293 MFOR     12350  voit //Devant lui, qui occis avoit //Son pere, et, sa mere espous
 2:304 MFOR     12665  er //La couronne, et qu'assez avoit //Richece ailleurs, bien le sç
 2:308 MFOR     12797            Ce que tant demouré avoit; //Mais, quant le roy Adrastus
 2:310 MFOR     12853  rmes. //Ou regne d'Arges lors avoit //Un clerc soubtil, qui moult 
 2:324 MFOR     13241  s amis //Ensevelir, ou moult avoit //Roys et barons; et, quant ce
 3:52  MFOR     14895  ignee. .VII. Leomedon un filz avoit //Vaillant et preux, et moult 
 3:55  MFOR     14991  . //.XXX. autres filz bastars avoit, //Tous chevaliers, qu'amer de
 3:59  MFOR     15090  se voit, //Et que chevalerie avoit //Assez pour un monde conquerr
 3:62  MFOR     15176  voit //En Grece, si com fait avoit //Herculés, jadis, en leur ter
 3:85  MFOR     15882  Ainsi, l'estrif, qu'entr'eulx avoit, //Dura .X. ans trestous entie
 3:102 MFOR     16404  evoit, //Car assez chevaliers avoit //Moult preux et qui bien se p
 3:141 MFOR     17567  e, //Qui tant force et proece avoit //Qu'en tout le monde on ne sa
 3:150 MFOR     17819  ours, //Dont des occis tant y avoit //Que le compte l'en n'en savo
 3:158 MFOR     18082  oit //L'eure, le pont baissié avoit. //Par la creveure sont entrez
 3:187 MFOR     18719  a somme //De .XXXVI. ans; en avoit //.XVII., selon que l'en voit
 3:190 MFOR     18827  efu; //Un filz de males meurs avoit, //Qui plusieurs femmes decevo
 3:194 MFOR     18937  faisoit. //.CCC. ans ja duré avoit //Romme, qui chacun jour crois
 3:224 MFOR     19839  t, //Qui, par force, pris les avoit, //Pour ce, ces ostages tenoit
 3:231 MFOR     20024   voit, //Ou esté .XVIII. ans avoit, //Qui moult y ot fait de mesc
 3:234 MFOR     20114  'avoit; //.XXX.VI. ans passez avoit //Puis qu'avec Amulcar, son pe
 3:236 MFOR     20183  roy, //Passa le couvent qu'il avoit
 3:239 MFOR     20262  it //Fors mal venir, car tort avoit." //Paix, n'accort Scipïon tro
 3:241 MFOR     20329   fit, //Car en Hanibal toute avoit //S'esperance, et, quant ainssy
 3:254 MFOR     20690  menoit. //Cil en enfence esté avoit //Bergier, nez de petite gent,
 3:254 MFOR     20703  mains; //.XIIII. ans ja duré avoit //Urïacus, qui tant grevoit //
 3:259 MFOR     20847  , //.IIII. piez, .IIII. mains avoit; //Une serve enfenté l'avoit.
 3:271 MFOR     21198  oit, //Et .II. enfens, que il avoit, //Et d'aultres prisonniers fo
 4:12  MFOR     21603  rt; //.II. grosses bouteilles avoit //Aux esselles, dont mieulx no
 4:33  MFOR     22216  bvoit; //Alixandres, qui cuer avoit //Plus fier que lïon leur resp
 4:40  MFOR     22451  fecteMent //trouva comment il avoit //Prophetisé que "il debvoit
 4:62  MFOR     23119  e, //A son aultre filz, qu'il avoit, //Qui devant l'Empereur servo
 4:70  MFOR     23333  er, //Pour ce que pou de gent avoit. //Les Sarrazins, que trop heo
 4:70  MFOR     23347  Petre, //Et le debat, que il avoit //A ses freres, que il hayoit,
 
                                                     avons     3
 3:125 DVAL      2195  'oseroit //Autre vers moy. Si avons //Assez parlé, ne savons //Se
 2:132 MFOR      8001        Et, a voir dire, d'elle avons //Grant mestier, en toutes sai
 4:21  MFOR     21873   //"O vous! Dieux, en qui foy avons! //S'il est ainssy, com nous c
 
                                                     avoua     1
 2:236 MFOR     10622  x voua //Cestui Daire, qu'il avoua, //Que "se tel grace lui donno
 
                                                     avouez     1
 4:27  MFOR     22054  com pouez //Lire, de Fortune avouez, //Qui si hault les ot anobly
 
                                                     avra     1
 3:126 DVAL      2215  r //N'ot, bien le sçay, qu'il avra //Quant vo venue savra; //Et un
 
                                                     avray     1
 1:107 VIRL 6      20  Amer ne vous decevray; // Si avray //Mon gracieux reconfort. //Ne
 
                                                     avroit     1
 3:78  DVAL       644  eroit, //Et qu'a celle jouste avroit //Vint chevaliers advenans //
 
                                                     avugle     2
 3:134 MFOR     17358  t bugle //Et presumptueux et avugle, //Car trop est fol cellui qui
 37    DARC       369  ne! //N'appercevez-vous, gent avugle, //Que Dieu a icy la main mis
 
                                                     azure     1
 2:46  ROSE       580  rose. //Le laz en fu de soye azure, //Et le seel de belle mesure
 
                                                     Babel     1
 2:151 MFOR      8622  l; //Tant ot de hault la tour Babel. //Celle tour, que Nambroth ha
 
                                                     Babiloine     2
 2:177 MFOR      8820  'a essoine, //Aler conquerir Babiloine
 4:63  MFOR     23129  offent. //Le pere, aprés, en Babiloine
 
                                                     Babiloniens     1
 2:180 MFOR      8888  s, avec les siens, //Ala sur Babiloniens //Et leur livra dure esc
 
                                                     bachelerie     3
 1:241 AUBA 29     16  roece //Fait son reduit et la bachelerie, //Bataille, ont mis Anglo
 260   CHLE      2932  Chevalerie //A tout sa grant bachelerie. //Ma dame, si vous en pr
 2:203 MFOR      9574  chevalerie //Comme il fist la bachelerie //Des femmes tres chevale
 
                                                     bacheleries     1
 2:318 MFOR     13075  ebonnaire, //Qui tant ot fait bacheleries, //Proeces et chevalerie
 
                                                     bacheliers     1
 3:30  MFOR     14219   doulee. //Adont, les jeunes bacheliers //Et plusieurs nobles che
 
                                                     bacinés     1
 250   CHLE      2785  e |.xx. //Mille, je croy, de bacinés //A harnois fourbis, beaulx e
 
                                                     Bacre     1
 2:184 MFOR      9028  , //Occist, qui estoit roy de Bacre; //Maintes contrees conquesta
 
                                                     bagner     1
 1:74  CEBA 73      9  us les jours faudra en plours bagner //Mon pouvre cuer, qui trop de
 
                                                     Bahaigne     1
 270   CHLE      3128  gne, //Ceulx de Baviere et de Bahaigne, //De Bresouich et dë Auste
 
                                                     baigné     3
 3:226 CBAD 17     11  us mes labours, plus ne seray baigné //En amers plours se ne suis 
 2:270 MFOR     11640  eilles qu'en tieulx plours me baigne //Et qu'a tous jours mais tel
 3:255 MFOR     20746  , //La mer d'un des costez la baigne
 
                                                     baignent     1
 1:113 MFOR      3082  Et bien leur semble qu'ilz se baignent, //Quant nuire pevent aux m
 
                                                     baigner     4
 1:275 EABA 4      32  'un tel ami me fait en plours baigner, //Et qui n'aroit regrait a t
 3:253 CBAD 43      4  uis perdus, en plours fauldra baigner //Mon dolent cuer qui doit bi
 144   CHLE       990  igner //Des dames que tu vois baigner
 2:36  MFOR      5310  argner, //En joye les verriés baigner, //Disant mainte laide leçon
 
                                                     baignier     2
 1:287 CMPL 1     208  tost assovir, // N'en plours baignier
 2:125 3JUG       470   tout veoit l'amant en plours baignier, //Vid qu'en sa mort ne pouo
 
                                                     baignoie     1
 2:285 PAST      2010  en, //Dont toute en plours me baignoie //Et ainsi me complaingnoie
 
                                                     baignoit     1
 2:137 3JUG       875   griefs plours le dolent tout baignoit, //En regraittant //La bell
 
                                                     bail     6
 1:R16 PROL        74  vail //Du livre que mes en vo bail, //Qui contient grant euvre et 
 1:R16 PROL        84   Qu'a haulte gent voulentiers bail. //Si suppli en conclusion, //H
 1:284 CMPL 1      85   plaist a daignier prendre en bail //Mon povre cuer que vous livre
 1:284 CMPL 1      86  e cuer que vous livre et vous bail, //Je sçay de vray que se je ne
 3:279 CBAD 70     16  en avint quant mon cuer en vo bail //Je mis du tout puis qu'en moy
 3:279 CBAD 70     18  mon pouoir toute tache, et se bail //A vous mon cuer a bon droit, c
 
                                                     bailla     1
 1:40  MFOR       992  honoree //De cil a qui on me bailla //En garde, qui se traveilla
 
                                                     baillant     1
 3:178 DVAL      3245                Durement en les baillant. //Mat, dolent et tressaill
 
                                                     baille    14
 1:88  CEBA 88     15  s qu'Amours si pesant fais me baille, //Ce sera fort se je vif lon
 2:69  2AMA       663  Reçurent mort, comme Ovide le baille //En un sien livre, //Pour ce
 2:105 2AMA      1869   cellui qui en marchandant le baille //Et qui tousjours se doubte q
 2:108 2AMA      1975  noble cuer que sentence il en baille, //Ne pourriez mieulx." //Ado
 2:131 3JUG       673  r ce, Sire, la charge vous en baille, //Ne convient ja que querre a
 3:86  DVAL       904  ille //De drap d'or, si la me baille; //Dont forment la mercïay,
 3:134 DVAL      2370  faille, //Et que la lettre me baille, //Disant que se recommande
 3:143 DVAL      2596  e //Disant: "Baille moy, tost baille //Ces lettres. - Et qu'il s'en
 3:152 DVAL      2903  ille, //A autre office, et me baille //Souvent ce plaisant mestier
 3:295 CBAD 87     21  ais. //Ne cuidiez que pour ce baille //Alieurs mon cuer, ne m'en t
 3:22  MFOR     13970   Com vous le rarés." Lors lui baille //Celle chemise envenimee //E
 3:23  MFOR     14005  nt //A un sien message et lui baille //Et dit qu'a Herculés s'en a
 3:61  MFOR     15136  Le roy dit mais "que l'en lui baille //Esïona, sa chiere seur, //Q
 4:19  MFOR     21801  //S'agenoulle et es mains luy baille //Sa couronne, quoyqu'elle va
 
                                                     baillée     1
 2:229 PAST       196  bien taillée, //Par amoretes baillée, //Que bergier tient en sa m
 
                                                     baillées     1
 1:214 AUBA 6      20  nt en France, la ou leur sont baillées //Esperences vaines, conseil
 
                                                     baillent     2
 2:17  DAMO       524  ult qu'il leur coste ou qu'il baillent, //Ne quel peine ilz doient
 3:250 MFOR     20570  Pour ce, tost leur livrent et baillent //Les leur; assez tost obeÿ
 
                                                     bailler     2
 2:43  MFOR      5526  ler //Mauvaisement prince, ou bailler //Mauvais advis; si comme on
 3:57  MFOR     15039  er. //Sepulture aux mors fait bailler //Et, pour son pere, fait ta
 
                                                     baillera     1
 4:63  MFOR     23141   point, //(Dit Jobas) ne luy baillera, //Ne ja ne se travaillera
 
                                                     baillerez     1
 2:191 POIS      1057  //Mais, avant tout, vo foy me baillerez //Que tout le voir vous me
 
                                                     bailli     1
 3:182 DVAL      3362  sailli, //Dont dolent et mal bailli //Fus, car ne la pos estaindr
 
                                                     bailliaige     1
 3:217 CBAD 7      23  adresce! //Car j'ai soubz vo bailliaige //Vie ou mort, joye ou de
 
                                                     baillie     8
 1:110 VIRL 9      10  seroit; //Mal eschange m'en a baillie, //Car hors s'est mis de ma 
 1:110 VIRL 9      11  e, //Car hors s'est mis de ma baillie; //Une autre veult apparier,
 2:151 3JUG      1317  Car l'amant qui l'amour en sa baillie //De celle avoit, qui puis fu
 2:265 PAST      1352  manda //Qu'a son pastour fust baillié //Et non de coteaulx taillié
 3:113 DVAL      1772               A cil qui l'a en baillie //Je fis prier de laissier,
 3:225 CBAD 16     13  prendre, //Et si sçay que mal baillie //En seroie et accueillie //
 3:225 CBAD 16     22  r rendre //Ne me vueil en la baillie //De l'amour ou suis saillie
 2:9   MFOR      4445  vement //En autres mains sera baillié //Et la faulse gent exillié.
 
                                                     bailliee     1
 4:46  MFOR     22635  beue, //Que celluy lui avoit bailliee. //Aprés fu la teste tailli
 
                                                     baillier     3
 1:59  CEBA 58      6  //Parmi ces cours voz baladez baillier; //C'est le beau fait que vo
 1:175 ROND 49     14  llier. //Mais bien sçavez pou baillier //Et taillier //Moins de jo
 3:218 MFOR     19648  iller //Du fait de Romme, qui baillier //Seult tant de chevaliers 
 
                                                     baillierent     1
 3:223 MFOR     19789  ier. //Leur joyaulx les dames baillierent //Pour celle armee et se
 
                                                     baillis     1
 2:25  DAMO       787  , //A noz prevoz et maires et baillis, //Et vicaires, que tous ceul
 
                                                     baisa     2
 2:268 MFOR     11582  aissa //Et la verge d'or lors baisa. //Celle humilité moult conceu
 3:34  MFOR     14338  aissa //Devant le roy, qui la baisa. //Pour les estrangiers fu rou
 
                                                     baisay     2
 3:135 DVAL      2388  ay, //Cent foys, je croy, les baisay, //Les leus non seule une fie
 162   CHLE      1261  e. //Vi le Saint Sepulchre et baisay //Et la un pou me reposay. //
 
                                                     baisant     1
 3:151 DVAL      2886  i m'anuit, //En embraçant et baisant //Cent mille fois et faisant
 
                                                     baise     4
 1:276 EABA 6       2  //M'amour, or m'embrace et me baise //Et comment t'es tu maintenu
 2:85  2AMA      1199  ulcement l'embrace et puis le baise? //Que lui faut il? //N'est il
 2:277 PAST      1734  ." //Lors cil m'embrace et me baise //Doulcement, souspirant d'ais
 3:150 DVAL      2860  ace //Et plus de cent fois me baise
 
                                                     baisiée     1
 1:160 ROND 22      6  qu'il lui plaist que je l'aie baisiée //De tous amans je suis le pl
 
                                                     baisoie     1
 2:292 PAST      2211  commant," //Me disoit cil que baisoie //Cent fois, et grant dueil 
 
                                                     baisoit     1
 2:291 PAST      2204  'apaisoit //Doulcement, et me baisoit //Disant: "Ma belle maistrec
 
                                                     baissa     3
 2:267 MFOR     11569  t voit, //A genoulz adont se baissa
 2:268 MFOR     11581  int, //Vers lui humblement se baissa //Et la verge d'or lors baisa
 3:34  MFOR     14337   //Vermeille ou vis, quant se baissa //Devant le roy, qui la baisa
 
                                                     baissié     1
 3:105 MFOR     16503   pas //Avance; quant le voit baissié, //De toute sa force a lanci
 
                                                     baissiée     1
 3:91  DVAL      1079  mbre avoye. //Adonc la lance baissiée, //Desirant que bien l'assi
 
                                                     baissoit     1
 2:187 POIS       942  t //Son visage, et pour ce le baissoit //Que trop grief plour durem
 
                                                     balade     8
 1:54  CEBA 53     22  ertains lieux; pour ce dit ma balade
 2:35  ROSE       195  t enclose. //Si oyez lire la balade //Qu'apporta la deesse sade:
 2:277 PAST      1758  //Qui fu selon mon propos: //Balade Ha! le plus doulz qui jamais s
 2:282 PAST      1921  ce mal malade //Disoye ceste balade
 2:283 PAST      1922                                Balade Ja ne vueille consentir //Vos
 2:286 PAST      2012                                Balade Quant je voy ces amoreux //Ta
 3:108 DVAL      1622  t malade //Et lors dis ceste balade: //Balade Puis que veoir vo be
 3:132 DVAL      2343  sriant //Leut la lettre et la balade, //Puis a dit la belle sade:
 
                                                     BALADES     3
 1:1   CEBA 1       0             CI COMMENCENT CENT BALADES //Aucunes gens me prient que
 1:100 CEBA 100    25  mis mon nom. //EXPLICIT CENT BALADES
 1:271 EABA 1       0                 ENCORE AULTRES BALADES //Mon doulx amy du quel je t
 
                                                     balaines     1
 1:144 MFOR      3981  e, //Monstres marins et grans balaines, //Le trespas Circés et Ser
 
                                                     balais     1
 2:261 MFOR     11368  lais), //Les autres furent de balais //Ou d'esmeraudes ou rubis
 
                                                     balaiz     1
 4:55  MFOR     22912  palaiz, //Ou luisoit rubis et balaiz //La roÿne moult grant honeur
 
                                                     balance     3
 2:42  ROSE       418  arde //Que meismes cil qui le balance //Occist et cil sur qui le l
 2:63  2AMA       471  Car le las cuer est toudis en balance //S'il aime fort, //Car s'il
 2:216 POIS      1878  comme il ert de mort en grant balance. //Adonc respont celle sans 
 
                                                     balent     1
 324   CHLE      4036   //S'ilz veulent la baler, si balent. //Car ilz seront povres lais
 
                                                     baler     1
 2:228 PAST       161  ez treschier //Et karoler et baler, //L'un en dançant reculer //T
 
                                                     balote     1
 188   CHLE      1704  ellote, //Aussi ronde que une balote, //Qui m'estoit chose espouen
 
                                                     Balquaires     1
 3:264 MFOR     21005  XXXII. En ce temps, les isles Balquaires //Mistrent sur mer leur ne
 
                                                     banc     1
 2:59  2AMA       316                      Dessus le banc //Decoste moy s'assist cil qui f
 
                                                     bandé     1
 1:139 MFOR      3825   bonnes, //Li garnement a or bandé, //Qui des riches sont demandé
 
                                                     bandées     1
 2:239 PAST       520   soye brodées //Et a devises bandées, //L'une d'or, l'autre d'arg
 
                                                     bandon     3
 2:85  2AMA      1191  roy, que s'il eust le monde a bandon, //Voire plus, certes! //S'il
 3:236 CBAD 26     26   En loyauté, et je tiens qu'a bandon //De doulz plaisirs arons en c
 3:278 CBAD 69     16  enouvel //Du temps, ou joye a bandon //Est, te donray maint chappe
 
                                                     bani     1
 364   CHLE      4684  i, //Plus que le povre en est bani; //Car souvent souspire et se d
 
                                                     banie     7
 2:52  2AMA       109  Toute tristece en estoit hors banie. //Et en place bien parée et o
 2:249 PAST       837  honnie //Et de toute honneur banie, //Mais de ce garde n'avoye,
 3:221 CBAD 12     12  uant ne seroit de son honneur banie //Et que elle sceust //Que loy
 3:258 CBAD 48      3  , //Seray tousjours de leesse banie, //Tant que m'amour du voyage 
 2:215 MFOR      9977  ty, //Atout sa tres grant ost banie. //Premier sur Mesopotanye
 3:31  MFOR     14254  ie, //Lors respondi "qu'a ost banie //Y tourneroient; ce sçavoir
 3:69  MFOR     15366  ie, //En celle tres grant ost banie //De chevaliers et de sergens
 
                                                     baniere     8
 1:251 AUBA 38     14  t les Flamens touz a soubz sa baniere, //En est le chief, en qui pr
 1:259 AUBA 45     20  que tous deux soions soubz sa baniere, //Or lui faisons de trés bon
 3:88  DVAL       956  maniere, //Lances peintes et baniere, //Et compagnie moult belle,
 3:300 CBAD 92     24  e! //Il met tout hors a levée baniere. //Autrement va, qui veult a
 226   CHLE      2378  aniere //Droite, ou il ot une baniere. //Soubz ses piez un chastel
 3:81  MFOR     15738  chiere, //Et tuit aourent sa baniere, //Disant que "bien puist cil
 3:229 MFOR     19964   yere; //La, ot mainte noble baniere. //Hamo, le duc de Peonnie,
 34    DARC       246  nt, //Disans qu'el pourteroit baniere //Es guerres françoises, et 
 
                                                     banieres     4
 1:62  MFOR      1553  z, //Plain de pommiaulx et de banieres //De plus de cent mille man
 2:61  MFOR      6050   //Y ot gens, soubz plusieurs banieres, //En maintes cours, en main
 3:75  MFOR     15557  les //D'or et de couleurs, et banieres //De maintes diverses manie
 4:79  MFOR     23628  anieres //D'estas, levees les banieres //De Peril sont, riens n'y a
 
                                                     banies     2
 2:16  MFOR      4676  s //Charges, de Dieu et droit banies, //Qui en autres lieu point ne
 3:211 MFOR     19434  honnyes, //Persones mortes et banies //Par les batailles leonnesse
 
                                                     banir     6
 1:217 AUBA 9      20  , //Et tristece toute de vous banir, //Vestir de vert pour joye pa
 1:285 CMPL 1     142  //Ainçois le voult la crueuse banir //D'environ soy pour lui du tou
 3:48  PMOR 23      1  anter les bons et les mauvais banir //Fait homme en scens et en bon
 3:200 DVAV 3      15  ecrete en moy retenir, // Ou banir //Me fauldroit honneur que vue
 3:276 CBAD 66     11  asse par la, et m'en deust on banir, //Je baise l'uis et m'y vois 
 3:303 CBAD 95     21  oy n'est pas, on ne m'en puet banir, //Mais qui ayme ne doit a l'e
 
                                                     bannye     3
 4:1   MFOR     21250  anie //S'assemblerent, a host bannye
 4:19  MFOR     21815  rant //Le preux Pompee, a ost bannye? //Toute la terre d'Albanye
 4:26  MFOR     22021  er, //Contre luy vint, a host bannye; //La, ot si diverse escremie
 
                                                     bannir     1
 2:34  ROSE       148  om fist celle qui Troyes fist bannir; //Ains, pour tousjours loyaut
 
                                                     baras     1
 2:169 POIS       318  en ordenés, mais ce n'est que baras, //Car ilz sont durs et emplis
 
                                                     barbakanees     1
 1:107 MFOR      2917   et galatas //Y a moult bien barbakanees. //Plus de .C^m^. chemin
 
                                                     Barbarie     1
 154   CHLE      1120  Marie!" //Des vaches suis de Barbarie //Qui ne recongnoit ses vëa
 
                                                     barbarïens     1
 3:248 MFOR     20513  ; assemblé ot //La unes gens barbarïens, //Nommez furent Tyberïen
 
                                                     Barcus     1
 3:270 MFOR     21183  plain. //A la parfin, li roys Barcus //Vit bien que il seroit vain
 
                                                     barelle     1
 1:14  CEBA 13     12  Si est elle pourtant en grant barelle //De soubdain vent ou d'encon
 
                                                     barge     6
 1:135 LAYS 1     240  e son heberge //Toy qui sanz barge, //Comme en mer large, //Vas f
 3:6   ORND 11    124  Leur patronne, leur nef, leur barge //Qui le conduit a droit rivag
 3:304 CBAD 97     10  oler, //Se tost n'aloye en la barge //Ou il me convient raler, //E
 3:317 CBAD 101   278  eur nage; //La tu adreças ma barge, //Fortune m'y fist descendre,
 158   CHLE      1181  r, //Sans en navire entrer ne barge //Et sans avoir mauvais heberg
 3:236 MFOR     20162  Qu'ilz ne feissent ne nef, ne barge, //Mectre sus mer, fors seulem
 
                                                     barges     3
 282   CHLE      3326  rges //Ne pour armer naves ne barges //Pour aler conquerir contree
 3:158 MFOR     18068  , //Et puis entrerent en leur barges, //Et en leurs nefs les voiles
 3:236 MFOR     20160  es Auffriquains; leur nefz et barges //Fist ardoir, et si les ench
 
                                                     barguignées     1
 1:196 JEUX 32      5  ndre; //Par vous sont maintes barguignées, //Blanches, brunes, ou b
 
                                                     baron     9
 352   CHLE      4497  n mariage //Donna a un noble baron //Et de l'avoir a grant foison
 2:25  MFOR      4942  eron //Et a maint autre grant baron //Par leur cruaulté tant haÿs
 2:31  MFOR      5132  on, //Je vi assis maint hault baron, //Et chacun son tinel avoit
 3:47  MFOR     14744  iron //Viennent lors veoir li baron, //A joye et a feste moult lie
 3:52  MFOR     14879  rchent. //Thelamon Ayaulx, un baron //De Grece, cil qui environ //
 3:69  MFOR     15361  a cité //D'Athenes furent li baron, //N'y remaint nul a l'environ
 3:103 MFOR     16445  ins roys, mains ducs et maint baron, //Le jour, occist, dont nous 
 3:246 MFOR     20468  iron, //Qui ne venist vers le baron //Rommain, qui maintenoit la g
 3:264 MFOR     20992  //La, tramisdrent maint hault baron //Ly Rommain, pour le lieu ten
 
                                                     baronnerie     1
 1:148 MFOR      4099   feaulté //D'ancien droit de baronnerie, //Non pas venus par tira
 
                                                     baronnie     2
 2:182 MFOR      8950  desgarnye; //Adont lui et sa baronnie //Et leurs gens la cité peu
 3:69  MFOR     15365          Si y ot si tres grant baronnie, //En celle tres grant ost 
 
                                                     barons     9
 2:209 MFOR      9786  s, //Qui fu plain du sanc aux barons, //Qu'ot fait mourir en sa pr
 2:251 MFOR     11079  ille, //Par le conseil de ses barons; //Si se tappy comme larrons
 2:281 MFOR     11952  ons //Appellez, et tous haulx barons. //Ceste Babiloine nouvelle
 2:304 MFOR     12679  tençon //Par la sale, car les barons //Disoient: "A grant tort lai
 3:66  MFOR     15295   route //De chevaliers et de barons. //En emble s'en vont com lar
 3:70  MFOR     15412  ns. //L'an passé, un de leurs barons, //Qui Palamedés fu nommé, //
 3:84  MFOR     15849   //Hector mains roys et mains barons //Leur occist, mais leurs noms
 3:111 MFOR     16659   //Grant foison des meilleurs barons
 3:254 MFOR     20705  t //Romains que moult de leur barons //Ot occiz, luy et ses larron
 
                                                     barre     3
 1:58  CEBA 57      5  ar entre luy et moy ara grant barre; //Mais jamais jour joye ne bie
 3:63  DVAL       117  oyent, //Aultres lançoient la barre //Et aultres a une barre //S'a
 3:63  DVAL       118   la barre //Et aultres a une barre //S'appoioient en estant. //Et
 
                                                     barree     1
 2:238 MFOR     10687  guarra; //Ja ne sera si fort barree //Si sera moult chier compare
 
                                                     barrées     3
 2:32  ROSE        87  int, //Non obstant les portes barrées //Et les fenestres bien sarr
 2:177 POIS       597   grans portes, fortes et bien barrées, //Hors yssimes, puis les ont
 3:152 MFOR     17893  ! //Les portes ont moult bien barrees //Et bien closes et bien ser
 
                                                     barres     1
 2:65  2AMA       548  ousie au trespas //Et mettre barres //Es doulz deduis des amans et
 
                                                     barriere     4
 2:194 POIS      1168   pour saillir trespas //A la barriere. //Sa charneure ferme, dure
 3:29  EMOR 13      3  e; //Gard qu'en bataille n'en barriere //Tu ne soies veü derriere
 1:76  MFOR      1969  striver //A entrer ens par la barriere, //Membrer vous peust de la
 3:102 MFOR     16412  ere //Hector les Grieux de la barriere, //Car un bastis et unes li
 
                                                     barrieres     1
 2:117 MFOR      7580  anieres. //En batailles et en barrieres //Les sons des trompes si 
 
                                                     bas    23
 1:8   CEBA 7       2  //Que tu m'as mis du hault au bas! //Ta pointure trés venimeuse //
 2:144 3JUG      1088  i par Fortune //Suis mise au bas //Doint brief finer, car de tous
 2:178 POIS       635   Nous alames en devisant tout bas //Jusques au lices //De la grant
 2:241 PAST       589  e cline, //Si le saluay tout bas, //Mais cellui fist un grant pas
 2:264 PAST      1321   gas, //Amer en un lieu plus bas //Qu'en si hault n'en si grant p
 2:279 PAST      1817  arlant //En aloient entr'eulx bas, //Car hault n'oserent ilz pas,
 3:33  EMOR 39      3   Paume et dez font souvent au bas //Mettre maint, je n'en doubte p
 96    CHLE       157  r, //Tant que du tout suis au bas; //Et pour neant me debas, //Pui
 210   CHLE      2077  Par degrez plus hauls et plus bas, //En signe qu'ilz n'estoient pa
 462   CHLE      6332   debas //Sicom les a oÿs, la bas //Au monde aux grans princes fra
 1:93  MFOR      2485   //Dame Esperance et hault et bas, //Les emprenans n'oublie pas,
 1:102 MFOR      2747  e; //Et la est le mur si tres bas //Et l'edifice si au bas //Qu'a
 1:102 MFOR      2748  res bas //Et l'edifice si au bas //Qu'a trop grant peine se soust
 1:110 MFOR      3004   //Si tolent la veue aux plus bas
 1:135 MFOR      3716   Mais ne fait pas bon au plus bas //De la tour, ne tout au parfond
 2:6   MFOR      4353  De leurs gens, assis hault et bas //En plusieurs degrez, ne sçay p
 2:207 MFOR      9723  muee! //Or a Fortune bien au bas //Mis Cirus, qu'elle ot en mains
 2:256 MFOR     11214    Tant que du tout ayt mis au bas //Aussi bien les bons que les pi
 3:91  MFOR     16040    Dist Achillés lors, non pas bas, //A Hector que "moult grant des
 3:101 MFOR     16368  Qui vouloit Troyens mettre au bas, //Par leur tollir un tout seul 
 3:129 MFOR     17201  ilz ne l'ont plus, si sont au bas. //La roÿne ne se taist pas //Du
 3:216 MFOR     19587  ; //Et tant furent Rommain au bas //Que deffendre ne peussent pas
 3:251 MFOR     20621       Les desconfit et mist au bas; //Pou leur valu celluy debas,
 
                                                     basme     1
 3:249 CBAD 39     30  re //Me flaire plus doulz que basme, //Baisiez moy, doulce amour c
 
                                                     basse     2
 2:237 PAST       463  giron, //Par placetes drue et basse; //De flouretes a grant masse
 1:128 MFOR      3509  upte //Hebarge y a et si tres basse //Que quiconques par la trespa
 
                                                     basselle     1
 1:63  CEBA 61     33  oit fort, //Ne a vallet ne a basselle; //Puis qu'ilz sont tous deu
 
                                                     bassement     1
 2:192 MFOR      9263  st souvenir, //Maria li roys bassement //Sa fille et assez povrem
 
                                                     basses     1
 2:194 POIS      1153   ot petit, basset, et hanches basses, //Gent par les flans, rains r
 
                                                     bassete     1
 2:234 PAST       358   grassete, //Et riant a voix bassete, //Et gente, ce disoit on.
 
                                                     bassette     1
 3:287 CBAD 79      4  ie, //Dont je souspire a voix bassette: //C'estoit ma belle amour 
 
                                                     basti     2
 2:256 MFOR     11242  evesti, //Tant ot il forgé et basti, //Mais que .VII. mois n'y dem
 2:262 MFOR     11398  ti, //Qui mal oeuvre pour lui basti, //Comme nice et mal conseille
 
                                                     bastie     6
 1:249 AUBA Ron     5  . //Bataille m'ont si cruelle bastie //Que bien cuident m'avoir ja
 2:18  DAMO       539  r faulz consaulz, par traïson bastie, //Par parlemens, engins et fo
 3:104 DVAL      1490  ! mesdisans, ceste euvre avez bastie //Et pour ma mort forgée a dur
 3:135 MFOR     17409  ulx! //Ta mort est si endroit bastie! //Trop comparras ta foy ment
 3:160 MFOR     18142  mentie, //Qui orent la chose bastie, //Cuiderent a Troye regner
 4:8   MFOR     21464  partie; //A droicte bataille bastie, //S'occyent enmy le marchié
 
                                                     basties     3
 382   CHLE      4994  s, - //Et quantes choses sont basties //Et achevees par savoir, //
 2:275 MFOR     11791                Fermees y ot et basties; //Et maintes diverses parti
 3:48  MFOR     14761  ier; //.XV. nefs fors et bien basties //Furent de Grece et des par
 
                                                     bastilles     1
 2:188 MFOR      9137  ifier //Fist palis premier et bastilles //Et maintes deffences sou
 
                                                     bastir     1
 3:179 MFOR     18503  ee. //De maisons la fist bien bastir, //Mais la muraille, sanz men
 
                                                     bastirent     2
 2:151 MFOR      8599  onnoit; //Et ainsi ceste tour bastirent //Li geant, qui puis s'en 
 3:155 MFOR     17981  . //Brief tant ces desloyaulx bastirent //Q'une fainte paix faire 
 
                                                     bastis     1
 2:150 MFOR      8586   //Qu'il couvient, pour faire bastis, //Trouva Nambrot: premiereme
 
                                                     bastison     1
 2:265 PAST      1345   grant tyson //Ardent qui la bastison //De la ville toute ardoit,
 
                                                     baston     1
 2:291 MFOR     12267  nt, //C'est a .II. piez et un baston; //Et, puis, viellece si taste
 
                                                     bastonnet     1
 2:291 MFOR     12263   aler, //C'est a l'aide d'un bastonnet, //Ainsi vont li enfançonn
 
                                                     bat     1
 1:35  MFOR       838  ulx //Ou par ma dame, qui les bat //Durement, dont sourt maint deb
 
                                                     bataille    54
 1:88  CEBA 88      5   mon cuer est entrez en grant bataille, //Qui de dueil est plus noi
 2:40  ROSE       351  //Tout feust il bien preux en bataille; //Car la prouesse seulemen
 2:69  2AMA       661  //Car Thelamon l'occist en la bataille. //Et deux amans autres, que
 226   CHLE      2374  lle, //Ou fu Mars, le dieu de bataille, //Pourtrait par moult grant
 250   CHLE      2790  le, //Tost trouvast preste la bataille. //Prest en furent, je vous
 260   CHLE      2940   //Tost y eust prest champ de bataille. //Mais n'osa parler fors a
 276   CHLE      3211  us //Ains qu'il partist de la bataille. //C'est la fleur du monde s
 420   CHLE      5625  y." //En fait de guerre et de bataille, //Sienne en estoit la comm
 2:12  MFOR      4548  ille, //En fais d'armes et de bataille, //Nonostant puis plus d'un
 2:88  MFOR      6848  e taille, //Le pis ara de la bataille; //Et s'il est simple cheva
 2:197 MFOR      9429  rdicion; //A la fin gaigna la bataille, //Tant feri d'estoc et de 
 2:201 MFOR      9529  rocés, //Que par engin et par bataille //L'occist, et le regne, san
 2:204 MFOR      9615  vost //Qu'il eust la premiere bataille, //Et sienne fust la commen
 2:212 MFOR      9887  nt tes //De mors occis en la bataille. //Fortune adont de bonne t
 2:214 MFOR      9938  le, //Dit "qu'il les aura par bataille //Ou les destruira de tous 
 2:240 MFOR     10749   l'armer. //Commenciee fu la bataille; //La ot et d'estoc et de t
 2:251 MFOR     11078  ille." //Adont, se part de la bataille, //Par le conseil de ses ba
 2:282 MFOR     11993  seures, //Et mains usages de bataille; //Pour ce, la gent de rude
 2:299 MFOR     12512   //L'autre dit doncques, "par bataille, //S'il peut, conquerra le 
 2:299 MFOR     12517  terent. //Si ont commencié la bataille, //Moult fierent d'estoc et
 2:311 MFOR     12883  rement //"Que mal iroit de la bataille, //Car n'en revendroit pié,
 2:314 MFOR     12972  faille, //Ains y aura mainte bataille! //Or est commenciee la gue
 2:315 MFOR     12995       Qui ne s'en sente, ou en bataille //Soit feru d'estoc ou de t
 2:319 MFOR     13104  ille, //Moult cruele en fu la bataille, //Car durement s'entreheoi
 2:324 MFOR     13246  aille." //Dont recommence la bataille, //Et a l'assault se sont r
 2:329 MFOR     13389  n gardee, //Sourdi une fiere bataille, //Par moult estrange comme
 3:6   MFOR     13497  aÿs. //Dure et pesme en fu la bataille, //Mais, en la fin, tourna,
 3:7   MFOR     13505  ure; //Les siens laissa en la bataille, //Que l'en occist, tranche
 3:70  MFOR     15419  re; //Ilz ne l'aront pas sans bataille, //L'atente n'i vault une m
 3:86  MFOR     15910  faille, //Que victoire de la bataille //Auront li Grec, aprés .X.
 3:88  MFOR     15968  le, //Fors Hector, en fait de bataille, //Roy Mennon et Pollidamas
 3:98  MFOR     16267   //Lui prye, pour Dieu, qu'en bataille //Ne voit ce jour, ou mort s
 3:102 MFOR     16393  vré, //Par leur dire qu'en la bataille //N'iroit Hector ce jour, sa
 3:104 MFOR     16461  X. Cerchant les rencs, par la bataille //S'en vait Hector, qui la 
 3:116 MFOR     16812  ille, //Mais que la fin de la bataille //Fust vouldroit il bien pr
 3:118 MFOR     16882  a faille //A faire fin de la bataille. //Un jour, a parlement ass
 3:125 MFOR     17077   Qu'ilz gardent bien qu'en la bataille //Tant frappent d'estoc et d
 3:145 MFOR     17688  ille, //Car tant y fist en la bataille //D'armes la preux Panthase
 3:206 MFOR     19283  sommes; //Navrez Pirrus en la bataille //Fu, ne sçay d'estoc ou de
 3:206 MFOR     19294              Si sera fin de la bataille." //Fabricïus l'en desprisa
 3:209 MFOR     19373  dommage, //Se rassemblerent a bataille, //Ou il ot tant de gens, sa
 3:217 MFOR     19618  lle, //"Que contre eulx ira a bataille, //S'il y a cil, qui se rem
 3:218 MFOR     19663             Aler contre luy en bataille; //Mais or couvient qu'aultr
 3:226 MFOR     19891  paignes //Et les desconfit en bataille; //Mais, de paour que mal lu
 3:233 MFOR     20070             Ou senon luy donra bataille //Comment qu'il luy en doye
 3:237 MFOR     20187  layerent. //Desconfit y fu en bataille //Phelippe, a celle commenç
 4:4   MFOR     21351  s estriez //En abatirent, en bataille, //Et rompirent mainte vent
 4:6   MFOR     21408  ille, //Hot honneur en mainte bataille. //Une fois, desconfis esto
 4:7   MFOR     21453  rquis, //Que contre luy mut a bataille
 4:9   MFOR     21488      Quant vit qu'ainssy de la bataille //Avoit du pis, par desespo
 4:36  MFOR     22321  ris; //Luy prierent que, sanz bataille, //S'en passast, et prensist
 4:47  MFOR     22676  le, //Destruit seroit par tel bataille, //Car trop estoit soubtil e
 4:51  MFOR     22795  onnoit. //Porrus desconfit en bataille //Pluseurs foiz; s'il avient
 4:66  MFOR     23248  lle, //Ou par sçavoir, ou par bataille, //Mais moult le posseda pe
 
                                                     batailler     4
 112   CHLE       448  raveiller //Contre le monde a batailler //Celle grant gloire l'en 
 338   CHLE      4260  miller //Esleus et pris pour batailler. //Estre y doit fait le sa
 344   CHLE      4338  lier //Qui pour mort doubte a batailler. //Exemple donne d'un vail
 344   CHLE      4365  u assesmez //Et ordenez pour batailler, //Il commenda a retailler
 
                                                     bataillereuse     1
 2:42  ROSE       446  ie a fuïr //Plus que de gent bataillereuse. //Plus male et trop pl
 
                                                     bataillerresse     2
 2:26  DAMO       821  u Pluto encusa, //Minerve la bataillerresse, //Et Dyane la chacer
 3:155 MFOR     17987                      A Minerve bataillerresse //Un don, si veulent l
 
                                                     bataillers     1
 346   CHLE      4394   chevaliers //De Jules Cesar bataillers, //Mesaise et fain souvent
 
                                                     batailles     8
 2:21  DAMO       663   //Ne soit ad ce, n'a user de batailles, //N'a gens tuer, ne a fair
 3:39  EMOR 78      1           Se tu veulz lire des batailles //Et des regnes les commen
 1:146 MFOR      4045  ion, //De rumeurs et de grans batailles, //De baras et de controuv
 2:176 MFOR      8761       Vouldrent par guerres et batailles; //Tresdont furent les com
 2:184 MFOR      9043  orsure //D'armes porter et de batailles
 2:197 MFOR      9422  es, //Mais moult y ot ains de batailles, //Car Sperticus du roy se
 3:95  MFOR     16177  re, //Me semble qu'il ot .XX. batailles //Principaulx puis les com
 3:262 MFOR     20931  re, //En Auffrique, aprés les batailles, //Ce ne sont mye controuv
 
                                                     batailleux     1
 2:34  MFOR      5246  illeux //Nobles gens les plus batailleux? //Et, vrayement, je croy
 
                                                     bataillié     1
 2:71  2AMA       726   //Par tel amour, qui si l'ot bataillié, //Qu'il s'en pendi, comme
 
                                                     bataillier     1
 2:97  2AMA      1597   Milleur de lui; en son temps bataillier //L'a fait Amours, qui mou
 
                                                     batant     5
 2:219 POIS      1983  e jamais jour, tant que l'ame batant //Me voit ou corps, //Ne l'ob
 3:18  ORNS 18     72   Par les felons qui t'aloient batant. PATER NOSTER
 3:72  DVAL       426  atant, //Et nous, chevauchant batant, //Venimes en petit d'eure //
 1:98  MFOR      2643  nom; //Et tant les va drument batant //Qu'il en y fait arriver tan
 2:295 MFOR     12410  nt //Les .II. felons, ainçois batant //Le maleureux pere avalerent
 
                                                     batent     5
 2:88  2AMA      1292  apant a revers //Et tant les batent //Souventes fois qu'a leurs pi
 106   CHLE       334  is mesme en l'air oyseaulx se batent: //Ceulx de proye les autres 
 1:138 MFOR      3793   Armuriers, lormiers, qui fer batent, //Et autres, qui les maisons
 2:16  MFOR      4667  //Car sur terre et sur mer se batent //Ses esles et meismes s'emba
 3:130 MFOR     17242  nt //Chacun jour s'occient et batent. //Maÿmon qui fu respassez,
 
                                                     bateure     1
 3:55  PMOR 85      2  e //De l'eguillon redouble la bateure
 
                                                     bateures     1
 3:20  ORNS 25     98  Et le mantel de porpre et les bateures //Qu'on te faisoit, disant:
 
                                                     bati     2
 3:150 MFOR     17833  //Plusieurs fois, et moult le bati //La roÿne, qui l'abati, //Car
 3:213 MFOR     19480  y //A eulx, pluseurs foix les bati //Et desconfit, maintes victoir
 
                                                     batirent     2
 3:84  MFOR     15834  tirent //Hector et Achille et batirent //L'un l'autre et navrerent
 3:147 MFOR     17760  t, //Mais les dames si Grieux batirent //Que le plus d'eulx mors et
 
                                                     batoient     2
 2:327 MFOR     13324  t //En .II. feux, en hault se batoient //Les fumees, qui de leur c
 2:331 MFOR     13451  esleüs. //En Thesale aussi se batoient //L'un l'autre et fort se c
 
                                                     batre     8
 1:192 JEUX 19      4  re, //Et a maint l'eaue faire batre, //Et faire en vain cornars ve
 3:36  EMOR 57      1          Souvent ne menaces de batre, //De teste rompre ou braz aba
 3:123 DVAL      2109  ce, //Je l'eusse fait si bien batre //Par mes parens que rembatre
 2:92  MFOR      6954  re //A mal mari, qui la veult batre, //Et non pas veult tant seule
 2:92  MFOR      6969  rigne et gronce et veult tout batre, //Et les enfens brayent en l'
 2:299 MFOR     12524  ombatre //Un lyon et durement batre //Et un sanglier veoit ensembl
 2:315 MFOR     12984  . //La, nuit et jour ouÿst on batre //Les pierres contre les creni
 3:85  MFOR     15866  , //N'est pas legier a Hector batre! //Plusieurs foiz, y fu envaÿ
 
                                                     batu     1
 3:19  ORNS 23     90  //Si vrayement que sans cause batu //Chieux Pylate fus liés a l'es
 
                                                     batues     1
 2:169 POIS       322   Qui se lievent ou elles sont batues //A matines; la leurs chambres
 
                                                     batus     1
 3:127 MFOR     17184  batus //Sur Achillés, et tant batus //S'entre sont, a vous faire b
 
                                                     bauder     1
 1:128 LAYS 1      67  //Un cuer bourder, //D'amour bauder, //A toy soulder, //Poindre e
 
                                                     baudour     3
 1:112 VIRL 11      7  ont par lesquielx // Vifs en baudour. //Toute riens fait son atou
 1:144 LAYS 2     213  al tour, //Soyez et plein de baudour, //Pour m'amour; car se m'ais
 2:84  2AMA      1164  plist tout d'aisance //Et de baudour. //Beau Sire Dieux! quel trés
 
                                                     bault     2
 2:96  2AMA      1587   Amours fu vaillant, large et bault, //Ce devenir //Le fist ytel,
 3:270 CBAD 60      1  'AMANT //Or suis je joyeux et bault //Puis que me voy au retour //
 
                                                     beance     1
 2:86  MFOR      6780  ance //Ou, sanz avoir quelque beance //A aucun bien, et il survien
 
                                                     beaulté     5
 2:127 3JUG       550  Si prise pou tel grace et tel beaulté
 2:140 3JUG       959   De vaillance, d'onneur et de beaulté, //Qui vous conduit, //Et to
 2:192 POIS      1096   sur tous l'avantage //Ot de beaulté //Son trés beau front karré e
 3:67  DVAL       251   m'entendoye //De remirer sa beaulté, //Car plus especïaulté //Me
 3:71  DVAL       385  st faitte //Pour regarder en beaulté, //Et a especiaulté //De sen
 
                                                     beaulx     8
 2:61  2AMA       396  'une forest //D'arbres moult beaulx, //Qui en saison portent bons
 1:138 MFOR      3805  t, //La maint en y a de moult beaulx //Et trestous les jours de no
 2:231 MFOR     10467   //Un frere, qu'il ot gens et beaulx, //Qui encore yere jouvenceau
 2:283 MFOR     12023  ent //De bois ymages grans et beaulx //D'ommes ou bestes ou d'oise
 3:53  MFOR     14931  fait; //Et aprés fu Paris, li beaulx
 3:56  MFOR     15012   //Par terre, qui tant estoit beaulx, //Que l'en seult de moult loi
 3:77  MFOR     15611  e. //Or est mort Patroclus li beaulx, //Dont sera demenez grant de
 3:109 MFOR     16613  t. //Escharboucles luisans et beaulx //Y ot et plusieurs columbeau
 
                                                     beaulz     2
 2:71  2AMA       746   regardons: de Tristan qui fu beaulz, //Preux et vaillant, amoureux
 2:232 PAST       280   //Chascun dit: "Li miens est beaulz." //Si broustent la tel viand
 
                                                     beauté    13
 1:159 ROND 20      1     Sage maintien, parement de beauté, //Assis en corps digne de gra
 1:159 ROND 20      7   //Sage maintien, parement de beauté. //Cuer noble et hault sanz ra
 1:159 ROND 20     12   //Sage maintien, parement de beauté
 194   CHLE      1788  lëauté, //Car onq ne vi tele beauté. //Mais mon corps, mes membres
 200   CHLE      1915  ant, //Car le cercle de grant beauté //Vi qui porte la rëauté //Su
 414   CHLE      5507  u donner //Y a voulu plus de beauté, //Car le vis especiaulté //P
 1:75  MFOR      1929  oit: //Cellui devant de grant beauté //Fu, tout n'y eust il loyaut
 1:129 MFOR      3539  r. //Ou hault donjon plain de beauté //Non fait a perpetuaulté //A
 2:134 MFOR      8083  re //Fist Grant Orgueil celle beauté, //Car, par leur grant desloy
 2:222 MFOR     10187  me nee //N'ot veue d'autelle beauté. //Si lui demande, en loyauté
 2:238 MFOR     10661  iche, //Qui tant fu pleine de beauté, //Lui plot, en especiaulté
 2:258 MFOR     11287  e; //Pour sa force et pour sa beauté, //Bien dobt avoir principaul
 3:54  MFOR     14933  lx //Ou mond plus parfaict de beauté, //Cil en ot l'especïauté, //
 
                                                     Bede     1
 34    DARC       241  se; //Car Merlin et Sebile et Bede, //Plus de V^c^ ans a la virent
 
                                                     bedons     1
 2:247 PAST       778  nt nombre //Atout flajolz et bedons, //Qui aporterent maints dons
 
                                                     béent     2
 2:3   DAMO        66   Foy, loiaulté, et a decevoir béent; //Car les loyaulz ne sont pas
 112   CHLE       414       A destruire l'un l'autre beent. //La cause, c'est verité pure
 
                                                     beguinage     1
 3:55  MFOR     14978  re si sage; //Celle fu en un beguinage, //Au temple Minerve sacre
 
                                                     bel    12
 1:198 JEUX 40      2  el." //"Vostre gracieux corps bel //Et vostre ris savoureux //Fait
 1:230 AUBA 20     25  mer, cherir vo gracieux corps bel. //Si vous doint Dieux quanque po
 2:171 POIS       384                   Qui tant est bel //Que plus plaisant depuis le tem
 2:209 POIS      1659  Lié me tenoit, et ainsi me fu bel //Par un espace //De temps, ainç
 3:278 CBAD 69      1  LA DAME //Je te mercy, bon et bel, //De ton trés gracïeux don //Qu
 160   CHLE      1205  on, //Maint ediffice grant et bel, //Maint hault piller et maint c
 1:29  MFOR       643  l, //Qui tant est vertueux et bel, //Lequel ma mere m'envoya, //Qu
 1:62  MFOR      1549  veü //N'oÿ parler n'ot de si bel, //Non fist nul puis le temps Ab
 2:151 MFOR      8621   .CCCC. //Et .LX.; le mur fu bel; //Tant ot de hault la tour Babe
 2:284 MFOR     12046    A riches pierres, cointe et bel. //En Crete aussi ot une dame //
 3:109 MFOR     16603   En un temple riche, et moult bel //Du dieu Appollin, son tumbel
 4:21  MFOR     21848  l. //Le pere, a qui ne fu pas bel, //Y a fait le filz assegier, //
 
                                                     belement     1
 2:253 PAST       975  x seulement, //De ce parlant belement, //Vers le bois nous sommes
 
                                                     belle    97
 1:42  CEBA 41     15  t estre qu'il aime autre plus belle //Que je ne suis, si ne lui cha
 1:43  CEBA 42     13  ant chose me dit qui ne m'est belle, //Mon cuer tremble plus que fe
 1:62  CEBA 61     13  sort //Par quoy il tresmüa la belle //En une vache, mais au fort
 1:157 ROND 17     10  ascun tient des dames la plus belle, //Et je regard son maintien et
 1:172 ROND 46      2  r, //C'est tout pour veoir la belle //Fresche com rose nouvelle.
 1:179 ROND 56     11  st il bien digne d'avoir plus belle //Cil qui m'a mis en pensée no
 1:200 JEUX 52      2  elle." //"Dame qui tant estes belle
 1:225 AUBA 16      6   Je pri a Dieu et a la Vierge belle //Qu'il vous octroit joye et bi
 1:230 AUBA 20     19  , plaisant, trés gracieuse et belle, //Bonne, vaillant, sage, bien
 1:238 AUBA 27      4  de sens, de haulte honneur et belle, // Toutes passez //A mon avis
 1:292 CMPL 2     116  dueil plain, // A vous, trés belle, //Pour vostre honneur qui est
 2:5   DAMO       131  //La diffament les envieux la belle //Sanz achoison ne nul mal savo
 2:44  ROSE       515  onnour, courtoise, franche et belle
 2:69  2AMA       672  tois et larges, //Et la trés belle //Doulce Thysbé, la jeunete pu
 2:82  2AMA      1093  t ainsi sert, en esperant, la belle //Et bonne amour qui souvent r
 2:113 3JUG        68  ant qu'ami clamez //Fu de la belle, //Qu'Amours navra de l'ardent
 2:142 3JUG      1016   furent remais. //Et puis la belle, //Qui conforter pour nesune n
 2:145 3JUG      1117   Et oublia du tout en tout la belle //Ne n'envoya plus messagier ve
 2:149 3JUG      1276   et debonnaire //Et bonne et belle //Et si plaisant qu'aultre ne p
 2:155 3JUG      1469  e veïst qui lui semblast plus belle; //Si n'en veult plus ouïr male
 2:188 POIS       965  , plaisant, trés gracieuse et belle, //Ne nous cellez desplaisir ou
 2:196 POIS      1238  servie d'amant, non tant fust belle
 2:202 POIS      1432   beauté affublée //Et mainte belle //Et avenant jolie damoiselle.
 2:210 POIS      1689  tel sens long temps hantay la belle //Que mesdisans n'en esmurent 
 2:229 PAST       182  , cordele, //Une grande tace belle, //Fil, aguille, et deel avec
 2:236 PAST       411  laimes. //Pastourele gente et belle, //Ne soiez vers moy si felle.
 2:237 PAST       457  respellet, //Sus une fontaine belle, //Et comme d'amours rebelle
 2:280 PAST      1825  longnée //Nostre assemblée si belle, //Plus ne sera pastourele, //
 3:61  DVAL        57  qu'avoye, //Mainte compagnie belle //Hantay ou dame et pucelle,
 3:69  DVAL       323  se //Jusqu'a l'ostel, mais la belle //Ne voult; si pris congié d'e
 3:70  DVAL       377  er //Dame on ne pourroit plus belle //Et plus perfaitte qu'est cel
 3:79  DVAL       678  et elle //Moy, adonc ma dame belle //Me dist: "Grant peine prenez
 3:80  DVAL       709  spices //Aportez; si voult la belle //Que je les preisse avec elle
 3:84  DVAL       830  és meilleur de toutes et plus belle, //Tant esjoïst mon cuer vostre
 3:88  DVAL       957  baniere, //Et compagnie moult belle, //Maint joueur de chalemelle
 3:112 DVAL      1769  empris //Nostre feste qui fut belle //Et tout fut pour l'amour d'e
 3:114 DVAL      1808  velle //Que le jaloux fist la belle //Partir sans plus de demour;
 3:120 DVAL      2000           Que vous ne voiez la belle, //Sans qu'il en soit ja nouve
 3:138 DVAL      2415             Balade Plaisant et belle, //Ou se repose //Mon cuer, et
 3:144 DVAL      2619              De ma doulce dame belle. //Quant la lettre fut leüe //
 3:178 DVAL      3251  re plus ne vueil; puis que la belle //Me veult du tout estrangier,
 3:238 CBAD 29      8  us mercy, damoiselle //Toute belle. //Bien vous doy servir quant 
 3:238 CBAD 29     16  r ay autre nouvelle, //Toute belle. //Si me feront voz doulz trai
 3:239 CBAD 29     24  qui souvent appelle, //Toute belle. //Ou que soye, //Certes bien
 3:239 CBAD 29     28  ir m'amour nouvelle, //Toute belle
 3:244 CBAD 35      2  vous m'avez retenu //Ma dame belle, //Pour vostre, vo vueil m'ord
 3:266 CBAD 56      2  onforté //Puis que de ma dame belle //Nouvelles on m'a porté. //De
 3:281 CBAD 72      1   jour Saint Valentin, ma dame belle, //Je vous choisy a dame pour 
 3:286 CBAD 78     13   espoir, c'est la bonne et la belle; //Que fusse je ore entre les d
 184   CHLE      1627  , //Et de l'eschele longue et belle //Dont vient et comment on l'a
 204   CHLE      1990   isnelle //D'une composicion belle, //Qui toute en un pourpris se
 222   CHLE      2298   Blanche com lis, plaisant et belle. //Une couronne ot en son chie
 224   CHLE      2313  ert. //Celle dame plaisant et belle //Avoit soubs ses piez pour sc
 236   CHLE      2556  ? //Certes tres souvrainement belle, //Tele que bien sembloit elit
 338   CHLE      4266  ui quant bien est gardee, est belle. //Et pour le droit mistere en
 352   CHLE      4490  ucelle //Amenee, excellemment belle, //Qu'il en feïst sa voulenté.
 426   CHLE      5737  prise, //De Ciracuse riche et belle, //Quant vid l'infortune de ce
 454   CHLE      6176  lle: //"Donnee soye a la plus belle." //Grant debat sourdi pour ce
 1:23  MFOR       469  tune. .VII. Ma mere Nature la belle //Me nourri tant que grant puc
 1:26  MFOR       556   pour ce, en devins trop plus belle, //Plus sage et trop plus souv
 1:36  MFOR       865  elle, //Une couronne riche et belle //Mirent sur mon chief crespe e
 1:61  MFOR      1519  n, //Non pas Troye, qui fu si belle, //Ne Romme, dont est grant no
 1:90  MFOR      2383  is non obstant que mains soit belle //Que la premiere, si est elle
 1:118 MFOR      3205  rbe y croist verde, freche et belle //Et mainte florecte nouvelle
 2:52  MFOR      5780  //Disant: "Ceste la est moult belle! //Monseigneur! Desormais est 
 2:63  MFOR      6109  , //Ne voisine, soit laide ou belle, //De qui ilz ne dient nouvell
 2:101 MFOR      7124  e, //Et comment aux aucuns fu belle //Un tandis et puis se changia
 2:109 MFOR      7336               Celestienne usie belle //N'est subjecte a entendement
 2:117 MFOR      7575  ne, //D'une armonie doulce et belle, //De modulacion isnele. //Mus
 2:126 MFOR      7825  , //Par droite raison d'ordre belle;" //Et me semble qu'il a en el
 2:131 MFOR      7976  //Qui moult est convenable et belle. //Celle nous enseigne ordener
 2:132 MFOR      8022  le //Orateur, quant il la dit belle; //Et est Rethorique conjoinct
 2:140 MFOR      8285  lieu, //A Noé une arche moult belle, //Et ens mettre masle et femm
 2:211 MFOR      9827           Sur le Nil, une cité belle, //Qui Babiloine la nouvele //
 2:232 MFOR     10493  , //Qui une fille avoit moult belle; //Le roy amoit la damoiselle;
 2:263 MFOR     11427  fu amee. //Tant fu a Assuere belle //Et avenant celle pucelle //Q
 2:263 MFOR     11437  //Pour ceste, qui tant estoit belle, //Humble et courtoise damoise
 2:279 MFOR     11892  //Qui moult fu sage, preux et belle. //En Egipte ala demourer; //A
 2:280 MFOR     11932  , //Qui tant fu et ancore est belle; //Mais Memphis fu lors appell
 3:6   MFOR     13475  //Qui contree estoit bonne et belle //Et terre plus qu'aultre rebe
 3:22  MFOR     13984  elle //Dÿanire accointa moult belle
 3:34  MFOR     14344  ui moult leur sembla gente et belle. //Medee fu celle nommee
 3:46  MFOR     14704  lle, //Si lui a dit: "Ma dame belle! //De cy nous couvient departi
 3:51  MFOR     14844  velle //En ouÿ (Ne lui fu pas belle!) //Adont se tint il pour trah
 3:52  MFOR     14883  La fille au roy, qui moult fu belle, //O mainte autre noble pucell
 3:58  MFOR     15047  rre. //Sa cité veult faire si belle //Qu'ou monde n'ait point d'au
 3:64  MFOR     15231  e //Ont les amans; si fu tant belle //Helayne que pareille a elle
 3:68  MFOR     15338  e //Court, comment Heleine la belle //Paris si en ameine a Troye.
 3:89  MFOR     16002  le, //Qui moult fu avenant et belle. //Le roy de Calcas moult se p
 3:113 MFOR     16725  rt alee. //La fu Polixene la belle. //N'avoit ou monde tel pucell
 3:125 MFOR     17094   //Qui sur toutes est la plus belle; //Mais or a il tost oublié,
 3:138 MFOR     17474  ouvelle. //Roy Nichomedés une belle //Fille avoit, celle avoit con
 3:223 MFOR     19798  lle. //En celle cité forte et belle //Ot Hasdrubal mis les conques
 3:256 MFOR     20748  celle //Cité gardee grande et belle; //Bien .XL^m^. Rommains //En
 4:18  MFOR     21778  , par nuit, quant la lune est belle, //Les cuide despourveus surpr
 4:19  MFOR     21793  sté //Qu'il Nichopophosis, la belle //Cité, fonda et, en ycelle
 4:30  MFOR     22132  le, //Qu'Olimpïas, la sage et belle //Femme au roy Phelipe, s'appl
 
                                                     bellement     6
 2:60  2AMA       352  ant, et a lui rigolé //S'est bellement, //Et d'un et d'el parleren
 2:260 PAST      1205  parlement //Atant, mais tout bellement //Avons l'une a l'autre ou
 198   CHLE      1884  peement //En leurs cercles si bellement //Se meut qu'il empeche la
 1:38  MFOR       913  umblement. //Mon message feïs bellement //Bien et bel, comme on m'o
 2:232 MFOR     10502  dormant //Quelquefois tatast bellement //Le chief le roy, qu'il ne
 3:34  MFOR     14342  nellement, //Courtoisement et bellement //Les salua, ilz aussi ell
 
                                                     belles    38
 1:218 AUBA 10      3  de par moy sachiez, bonnes et belles, //Qu'Amours a fait crier de s
 1:220 AUBA 12      9  . //Qui l'escu vert aux dames belles //Portent sanz estre deffaill
 1:228 AUBA 19      3  us plaisirs, de toutes choses belles, //Et de cellui qui creé a na
 2:7   DAMO       202  ui a louer sont com bonnes et belles //Et ou vertus et graces sont
 2:11  DAMO       318   loiaulté tenir, nez aux plus belles. //Qu'en ot David et Salemon l
 2:33  ROSE       134  restous bons et des bonnes et belles. //Pour ce qu'ainsi il doit a
 2:35  ROSE       181   Blanches, vermeilles et trop belles, //Et cueillies furent nouvel
 2:161 POIS        66  lces, plaisans, gracieuses et belles. //Lors liement devisions des
 2:163 POIS       117  antoient hault, et ces aloues belles //En l'air sery disoient les 
 2:171 POIS       392  vrages, et nues //Luisans et belles, //Et tout autour a haultes c
 2:205 POIS      1504  ux et gentilz; //Et ses trés belles, //Doulces, plaisans jouetes e
 2:234 PAST       343  buisson, //O mes compaignetes belles //Et leur ami avec elles, //M
 3:97  DVAL      1263  streces //Estoient, gentes et belles. //Mains destriers a haultes 
 3:140 DVAL      2501  uvelles //Qui si bonnes et si belles //Me furent que de grant joye
 3:195 DVAB 7       8  en puisse avoir // Bonnes et belles. //Sain de corps suis, mais t
 3:196 DVAB 7      16  t, a dire voir, // Bonnes et belles. //Et j'en suis si longuement
 3:196 DVAB 7      24  doulçours veoir // Bonnes et belles. // Dieux voz querelles //Vou
 3:196 DVAB 7      29  u ou n'a, voir, // Bonnes et belles
 144   CHLE      1009  s, //Lassus en ces voyes plus belles, //Ce sont les chemins ou a c
 380   CHLE      4966  elles //Avoient les victoires belles. //Et ou contenu de leurs fai
 400   CHLE      5289      Des Ceraines les chançons belles //Ouÿ, et ne tira vers elles.
 1:19  MFOR       355  ult en fait tous les jours de belles; //Qui vouldroit toutes compte
 1:32  MFOR       748   Plus fort et deviennent plus belles, //Et plus fort luit la clarté
 1:40  MFOR       989   //Qu'on tenoit a beaulx et a belles, //Dont je me tins a bien par
 1:108 MFOR      2927  ant //Comme il a la, ne de si belles, //Ne tant de devises nouvell
 1:138 MFOR      3808  lles //Façons moult jolies et belles. //Sendaulx, samis et atabis
 2:71  MFOR      6338  les //Vy user a maint non pas belles
 2:82  MFOR      6667   Croy que plusieurs bonnes et belles //En sont, et grant foison de
 2:107 MFOR      7277  eMent //cognoistre les choses belles //Des natures celestieles //E
 2:292 MFOR     12324   //Qui beaulx furent et elles belles. //Ethioclés ot le premier //
 2:301 MFOR     12582   //Des grans nopces; mais mie belles //A Ethioclés ilz ne furent,
 2:313 MFOR     12943   //Et de ses .II. filles tant belles, //Et maintes autres damoisel
 3:13  MFOR     13710  . //Ne leur furent bonnes, ne belles! //En leur pays craignent et 
 3:17  MFOR     13812   //Que conquis orent, si tres belles. //Moult grandement les honor
 3:56  MFOR     14996  lles, //Qui ne lui furent mie belles, //Comment Gregois orent dest
 3:113 MFOR     16719  les. //La roÿne et ses filles belles, //Maintes autres dames o ell
 3:182 MFOR     18582   //Qui furent presens eulx et belles
 4:52  MFOR     22818  lles, //Ou il en ot foison de belles. //Par le paÿs d'Inde aprés v
 
                                                     Belote     1
 2:228 PAST       169   Sebilon. //Joliement y vait Belote //Qui bien joue a la pelote,
 
                                                     benefice     8
 1:83  CEBA 83     17  //De mes bienfais me rens tel benefice, //Ne plus ne moins com fist
 2:100 2AMA      1711  , //Dont leur rendra loier et benefice, //S'il le desservent. //Si
 3:28  EMOR 8       3  oit estre //S'avoir vouloies benefice, //Si vault mieulx fuïr tel
 3:37  EMOR 65      3  ainçois //Qu'il t'en demande benefice, //Ne soies ingrat, c'est gr
 3:152 DVAL      2897   office, //Mais pour si fait benefice //Il fait bon garder a port
 1:83  MFOR      2178            Bon et bel ou grant benefice, //S'il est clerc, quelque p
 1:140 MFOR      3870   office, //Aultres par tenir benefice, //Aultres par sens et bon 
 2:90  MFOR      6902  office //Devers seigneurs ou benefice, //Tout lui fust il bien em
 
                                                     Benefices     4
 442   CHLE      5995   soubtilz //En son livre Des Benefices //Ou des imperiaulx offices
 1:137 MFOR      3774   offices //Et autres qui ont benefices, //Dont ilz se vivent larg
 2:61  MFOR      6052   offices, //Deservens divers benefices; //Et, en moy tournant de t
 2:184 MFOR      9016  alices //Que de Dieu tous les benefices //Avoient du tout oubliez,
 
                                                     beneüré     3
 2:63  2AMA       482  meüré, //Ou bel ou bon, ja si beneüré //Ne se verra que trés maleü
 2:190 MFOR      9223  ut empire //Du monde le plus beneuré, //Qui ot mil .CCC. ans duré
 4:38  MFOR     22370  ont asseuré, //Et dyent que "beneüré
 
                                                     beneüree     3
 102   CHLE       250  chose sans duree //N'est mie beneüree; //Donc est le bien qui ne 
 102   CHLE       266  sseüree //N'est, ne nul temps beneüree
 32    DARC       161   tempeste! //Et toy, Pucelle beneurée, //Y dois-tu estre obliée,
 
                                                     beneüreuse     3
 1:8   CEBA 7      11  n'estoit pas //Ou monde plus beneüreuse; //Alors ne craignoie tes
 1:125 LAYS 1       4  onne aventure, //Et vie trés beneureuse, //Du vray loial cuer l'o
 188   CHLE      1712  m paoureuse, //Et dis: "Dame beneüreuse
 
                                                     beneureuses     1
 2:203 MFOR      9576  alereuses, //En armes souvent beneureuses
 
                                                     beneüreux     2
 1:61  CEBA 60      5  ulx, //Car bonne gent sont et beneüreux //D'avoir empris si gracieu
 1:141 MFOR      3896  e pays eüreux //Et le peuple beneüreux, //Qui bon seigneur a et s
 
                                                     beneurté     3
 2:103 2AMA      1795  urté //Et que toudis yl y ait beneurté //En sa querelle; //Mais vo
 102   CHLE       248  'a nulle seürté, //N'est mie beneürté, //Et que chose sans duree
 1:81  MFOR      2122  a seürté, //N'il n'est autre beneürté, //Mais cest Eür a plus gran
 
                                                     benigne     9
 1:R16 PROL        64  ntée //Vous doye, mais vostre benigne //Condicion qui ne decline
 1:53  CEBA 52     22  idis, //Et pri Juno la deesse benigne //Que povreté et mal leur doi
 1:248 AUBA 36      3  rprise, //Renommée Roÿne trés benigne, //La souvraine des dames que
 3:15  ORNS 2       7  Pris, que ça jus descendroies benigne //Et prendroies nostre incar
 128   CHLE       680   digne //Que vostre voulenté benigne //Me doye a cil accompaigner
 240   CHLE      2601  fille //De Dieu, ma dame tres benigne //Raison, qui tout pechié ex
 1:120 MFOR      3272  igne, //Ne riens a veoir tant benigne. //C'est la Voye de Paradis,
 2:108 MFOR      7311  enqueste, //La deïté haute et benigne //Nous demonstre; ceste est p
 2:271 MFOR     11676  ÿne //Hester, qui tant estoit benigne //Qu'adonques on ne peüst qu
 
                                                     benignité     2
 3:236 CBAD 27     21  doulce anemie //A tournée en benignité //Je vivray en plaisant cr
 126   CHLE       674   humilité //Qu'a moy par tel benignité //Magnifestez vostre plais
 
                                                     beoye     2
 114   CHLE       457  certaine. //Sicom a dormir je beoye, //Avis m'estoit que je veoye
 134   CHLE       790  je veoye, //Et a tout aviser beoye //Se bonnement fairë el peusse
 
                                                     beoient     4
 2:270 MFOR     11660  loient //Occire, et forment y beoient; //Et il les vous fist a sav
 2:319 MFOR     13106  eheoient; //A entre occire se beoient. //Pollinicés son frere atai
 3:84  MFOR     15852   //Li Grec qu'a riens plus ne beoient //Qu'a l'occire tant seuleme
 3:130 MFOR     17248  oient //Moult durement, et se beoient //Chacun jour a eulx entre o
 
                                                     beoit     3
 3:150 MFOR     17836  oit, //Sur lui vengier Hector beoit; //Si l'eust moult laidement s
 3:241 MFOR     20314  heoit, //Qui eulx desconfire beoit, //Et eulx luy; si sont courag
 4:67  MFOR     23260  a heoit, //Et a destruire la beoit, //Que de Macedoine chaciee //
 
                                                     ber     2
 2:239 PAST       515  spagnolx //Montez estoient li ber, //Plus gentilz que nul ober, //
 3:101 MFOR     16373   //C'est grant dommage de tel ber //Ainsi finer, qui n'a nul per,
 
                                                     berbietes     1
 2:233 PAST       335  s'atournent //De trier leurs berbietes; //Congié de leurs amietes
 
                                                     berbis     3
 2:227 PAST       122  r herbis //Couvers mener mes berbis //Bien savoye, et assembler
 2:235 PAST       377  loie. //Tout mon soing ert de berbis //Garder parmi ces herbis //E
 2:265 PAST      1364  ature, //Car, tout gardast il berbis //Et mengast lait et pain bis
 
                                                     bergerie     3
 2:226 PAST        79  us les tours //Du mestier de bergerie: //Aigniaulx en la bergerie
 2:226 PAST        80   bergerie: //Aigniaulx en la bergerie //Soignier, mettre fein en 
 2:252 PAST       944  re contraire //Au mestier de bergerie. //Par Dieu! c'est grant re
 
                                                     bergier     4
 2:245 PAST       709  egier! //Bien vous siet estre bergier; //Oncques si jolis pastour
 2:265 PAST      1368  souvenant; //En lui ot gentil bergier; //En maint boys, en maint v
 2:279 PAST      1808  rangier //Je pris bergiere et bergier //Et je me tins solitaire;
 3:261 CBAD 51      1  Se j'eusse cuer d'avoir aucun bergier //Amé ou aultre, en qui tant
 
                                                     bergiere     7
 2:234 PAST       353  z outilz //Qu'apertiennent a bergiere, //Et sus pelice legiere,
 2:240 PAST       546  e: //"Dieux vous gard, doulce bergiere." //Et je honteuse et tremb
 2:245 PAST       720  in //Vous doint Dieux, doulce bergiere, //La riens que plus ariez 
 2:251 PAST       913  ur legiere //Aymeroient toy, bergiere." //Adonc respons: "Certes,
 2:255 PAST      1043  arriere, //Car oncques ne vi bergiere, //Dont je soye souvenant,
 2:279 PAST      1821  vieulx: //"Plus n'a la doulce bergiere //Nostre compagnie chiere.
 33    DARC       198             Une femme - simple bergiere - //Plus preux qu'onc homs n
 
                                                     Bergierete     2
 2:244 PAST       667  t //Ceste chançon liement: //Bergierete Au joly bousquet //Vont c
 2:261 PAST      1218  //Comme ouïr les pouez ci: //Bergierete Dont me vient telle avent
 
                                                     bergieretes     3
 2:242 PAST       631   ne quier. //Qui verroit ces bergieretes //Et ces jolis pastourea
 2:243 PAST       642  es oysiaulx //Vous dient ces bergieretes //Et ces beaulx motez no
 2:270 PAST      1522  s amblions //Entre nous deux bergieretes //Parlant de noz amorete
 
                                                     Bergierette     1
 2:242 PAST       627  Dont ouÿrent du chant son: //Bergierette Il n'est si jolis mestie
 
                                                     bernage     7
 1:2   CEBA 2       7  llui estoit, pour pris de son bernage, //Digne d'estre de lorier c
 1:208 AUBA 2       6  //Preux, vaillant et plein de bernage, //Qu'a tousjours renom en r
 3:86  DVAL       883  ez a present //Chevalerie et bernage. //Mainte dame de parage //A
 3:92  DVAL      1100   age, //Tout le jour, et, se bernage //Y fis, aucun loz avoir //N
 2:147 MFOR      8486  ge, //Et assembla moult grant bernage; //Si leur dist qu'il veult 
 2:327 MFOR     13346  sage, //Plain de proece et de bernage
 4:47  MFOR     22678  sage //Alixandre, et plain de bernage. //Et Fortune pour luy estoi
 
                                                     Bernard     2
 3:7   ORND 15    171  ente, //Et ce tesmoigne saint Bernard, //Nostre moyen et nostre se
 432   CHLE      5829  ris, //Dist en un livre Saint Bernard, //De consideracïon l'art,
 
                                                     Berthelemi     1
 2:7   MFOR      4400  artis par mi; //Tel renom ot Berthelemi //Et les conseillers d'An
 
                                                     besagüe     1
 2:250 MFOR     11051  te nue, //Ou de hache, ou de besagüe, //Ou de lance aceree agüe
 
                                                     besillant     1
 2:92  2AMA      1430  Pour celle amour ne son corps besillant? //Je croy que non, ains pl
 
                                                     besillé     1
 3:201 MFOR     19126   exillé, //Et maint bon paÿs besillé
 
                                                     besiller     1
 3:196 MFOR     18978  seiller //Occire, et trestout besiller. //Brief ne remaint homme, n
 
                                                     besillez     1
 2:245 MFOR     10906  rpillez //Celle part, ou tous besillez //Estoient des Grieux tire a
 
                                                     besoigne     3
 2:18  DAMO       566  int grant bien, mainte haulte besoigne, //Grant prudence, grant sen
 3:2   ORND 2      16  ne fine //De procurer nostre besoigne, //Devers Dieu priant qu'il
 2:139 MFOR      8240  gne, //Trop emprendroye grant besoigne! //Si n'ay pas de dire prop
 
                                                     besoing     8
 2:123 3JUG       408  u en receupt mort; //Si n'ot besoing //De jamais jour ne de près n
 3:16  ORNS 4      14   Conforte moy et aide en tout besoing, //De mes pechiez oste l'ini
 1:21  MFOR       410  soing, //Ne il ne m'en estoit besoing, //Fors de jouer, selon l'us
 1:79  MFOR      2044  soing //Et qu'ami lui soit au besoing. //L'autre dit qu'il a bien 
 2:114 MFOR      7497  tines, //Car elle n'a d'autre besoing, //Affin qu'elle soit pres ou
 2:147 MFOR      8477  loit //Aux gens, si n'avoient besoing //D'autre dieu requerre avoir
 2:217 MFOR     10026  oin, //Pour ayde avoir a leur besoing." //Si faisoit partout faire
 3:30  MFOR     14215  urnie //De tout ce qui estoit besoing //Par mer en voyage assez lo
 
                                                     besoingne     2
 2:124 3JUG       424  ouvent l'amonnestoit //De sa besoingne. //Ainsi long temps dura pa
 2:227 PAST       110             N'y avoit si grant besoingne //Dont je ne fusse maistre
 
                                                     besoings     4
 1:26  CEBA 25     13  martire! //De mourir me fust besoings //Mieulx que le mal que j'a
 1:56  CEBA 55      4  cas, //Dont li sejourners est besoings; //Mais aucuns on sieult mou
 1:56  CEBA 55     12  s //En Ynde, ou ilz ont mains besoings; //Mais Amours qui les fait
 1:82  CEBA 82     13  y sanz vous, fors mal et tous besoings, //Le dieu d'amours m'en soi
 
                                                     besoins     1
 1:141 LAYS 2     130  ment //Nous entr'amer et tous besoins //Et tous amers poins, //Se
 
                                                     besongne    12
 1:256 AUBA 42      9  e vous dy, qu'en mainte grant besongne, //Encor dirés trestuit a cu
 1:294 CMPL 2     161  Et entendis qu'Amours pour ma besongne //S'employera, belle, sanz f
 3:226 CBAD 17      9  é //A joyeux port; amours ont besongné //Pour mon secours, si ay bi
 3:253 CBAD 43     10   croy que oncques si mauvaise besongne //Ne firent ceulx par qui c'
 432   CHLE      5836  e //Et dist que la plus grant besongne, //Et qui plus digne est de
 1:19  MFOR       352  mbesongne //De mainte diverse besongne, //Et bien pevent estre pro
 1:72  MFOR      1841  iseux, //Mais savez de quelle besongne //Toudis li maufez s'embeso
 1:77  MFOR      1987  res //On soit d'avoir fait sa besongne, //On est servi d'une autre
 1:105 MFOR      2846  spargnié //Et bien a prouffit besongné, //Car autre chose on n'en 
 3:117 MFOR     16865  remie, //De dire au roy ceste besongne; //Mais le roy dit que "gran
 3:239 MFOR     20249  art, //Doubterent moult ceste besongne; //Si envoyerent, sanz alon
 4:11  MFOR     21567  t a mis //A parfournir ceste besongne //Qu'il me semble, sanz plus
 
                                                     besongner     1
 2:78  MFOR      6568   gaigner, //Et vrayement, se besongner //En loyauté veulent toudi
 
                                                     besongnes     2
 2:66  MFOR      6209  oient //Qu'assez de mauvaises besongnes //Faisoient maint, qui par
 4:24  MFOR     21957   //Moult se portent bien leur besongnes; //Grant part du monde, que
 
                                                     besongneux     2
 1:141 MFOR      3898             Et en tous les cas besongneux //Diligent de garder les 
 1:142 MFOR      3935  op rudement //Le menu peuple besongneux, //Et sont diligens et so
 
                                                     beste     3
 168   CHLE      1345  nvaÿe //De serpentine ou male beste. //La arrivasmes sans moleste,
 2:76  MFOR      6503   //Se met qu'il vit comme une beste, //Qui a tous ses vouloirs est
 2:289 MFOR     12209  re, //Car corps de lyon ot la beste, //Piez de serpent, mais mains
 
                                                     bestes     6
 1:153 MFOR      4266  , //Et enjunés, eulx et leurs bestes //Furent en grant contricion
 2:76  MFOR      6495  e, //Sommes ressemblables aux bestes //Et aux belues, qui les test
 2:117 MFOR      7593  //Sont attraictes oyseaulx et bestes //Et appaisees les tempestes.
 2:181 MFOR      8940  S'en sont issus eulx et leurs bestes, //Par maintes contrees espar
 3:202 MFOR     19149   //A si grant ost de gent, de bestes, //Se parti Pirrus que champe
 4:57  MFOR     22953  . //Divers monstres, diverses bestes, //Serpens horribles, a grans
 
                                                     bestialement     1
 2:105 MFOR      7236  au commencement //Du siecle, bestialement //Vivoient la gent, mais
 
                                                     bestourne     3
 2:62  2AMA       448  e cuisant pointure //Qu'elle bestourne //Toute raison et tellement
 3:202 DVAR 2       8   Mon bien sera destourné, // Bestourné //En langour et trestourné
 346   CHLE      4387  oit sire, //Si en fu du tout bestourné //Et a la fin a mal tourné
 
                                                     bestournee     2
 1:89  MFOR      2365  , en l'eure //Que Fortune la bestournee //Sera du tout sur eulx t
 3:107 MFOR     16541  utes pars. //Or est la verve bestournee! //En peu d'eure refu tou
 
                                                     bestournees     1
 1:32  MFOR       760  infuse, //Car les vertus sont bestournees //Adés et en vices tourn
 
                                                     bestourner     1
 2:218 POIS      1965  torner, //Fortune qui a voulu bestourner //Vo bien en mal, si se po
 
                                                     Bethamin     1
 2:212 MFOR      9865   s'est levez //De sa cité de Bethamin; //A grant host, s'est mis a
 
                                                     beue     1
 4:46  MFOR     22634   heue //La medicine et toute beue, //Que celluy lui avoit baillie
 
                                                     beuffroy     1
 3:44  MFOR     14656  effroy. //Adont sonnerent le beuffroy, //Quant ilz le virent reto
 
                                                     beumes     1
 3:82  DVAL       768  eusmes, //Après espices nous beumes; //Puis menestrelz s'avancier
 
                                                     beus     1
 1:45  MFOR      1139  veus, //Genices, sacrefice et beus; //A nuds genoulz, ou pis se fi
 
                                                     beusmes     1
 3:69  DVAL       319  dre //Nous convint le vin, si beusmes, //Et quant beu et mengié eu
 
                                                     beuvrages     1
 144   CHLE      1013  oient //Eulx abuvrer du doulx beuvrages //Qui les faisoit tenir a 
 
                                                     biaulx     1
 2:180 POIS       687  or et soies, ceintures et laz biaulx, //Moult bien ouvrez, //Qui a
 
                                                     bible     2
 2:21  DAMO       654  i vouldra par hystoire ou par bible //Me rampronner, pour moy donne
 2:101 2AMA      1750   //Qui verité ot dit comme la Bible //Ce lui sembla, adoncques fu 
 
                                                     biches     2
 224   CHLE      2334   ot pourtrait cerfs, dains et biches. //Dessus ceste chayre ordene
 3:234 MFOR     20126  //.V^c^. prisons paoureux com biches //Prisdrent, haulx hommes de 
 
                                                     bien   109
 1:57  CEBA 56      1       Mon bel ami, je voy trop bien //De vray, quel que le semblant
 1:57  CEBA 56     17  it, //De vous amer; car nesun bien //De ce venir ne me pourroit,
 1:93  CEBA 93     12  Pour ce de ses fais lui prist bien; //Mais qui tient en destroit l
 1:111 VIRL 10     10   Un chappellet vert fait trés bien; //On doit donner chascun le si
 1:139 LAYS 2      82  resjoye //Et avoye //A tout bien, //Ne sanz vous ne pourroie //E
 1:140 LAYS 2      90  e //L'amour moye; //Car sçay bien //Que vous estes la voie //Qui
 1:152 ROND 9       2  s assouvi de grace et de tout bien, //Digne d'onneur, plaisant sur
 1:237 AUBA 26      6   Le me vueille, car son grant bien //De fait je puis bien esprouve
 1:237 AUBA 26      8  , //Et certes le doulz m'aime bien. //La premiere nuit du mariage
 1:237 AUBA 26     16  , //Et certes le doulz m'aime bien. //Et disoit, par si doulz lang
 1:237 AUBA 26     24  , //Et certes le doulz m'aime bien. //Princes, d'amours me fait de
 1:238 AUBA 26     28  , //Et certes le doulz m'aime bien
 1:271 EABA 1       5  en, //Car je te jur et promet bien //Que se ne truys aultre que bo
 1:271 EABA 1      14  i qu'en nostre fait n'ait que bien, //Saches de vray et le retien
 1:276 EABA 6       7  te //Comment t'a esté, mal ou bien, //Car de ce vueil savoir le co
 1:276 EABA 6      27  e //Quans baisiers en aray je bien? //Car de ce vueil savoir le co
 2:40  ROSE       372   //Bon homme ains face toudiz bien, //Car loz vaintra, je te diz b
 2:40  ROSE       373   //Car loz vaintra, je te diz bien, //Et s'un tel homme ainsi apri
 2:54  2AMA       173  l dançoit et chantoit si trés bien, //Si liement jouoit, je vous di
 2:54  2AMA       174  Si liement jouoit, je vous di bien, //Que il sembloit que le monde
 2:72  2AMA       764  u'a grant daintié //En avoit bien, //Mais la dame du Faël, qui pou
 2:72  2AMA       766   le tenoit, je croy, l'acheta bien, //Car puis que mort le sçot ne
 2:115 3JUG       140  n m'est remais, //Ce sçay je bien. //Si suis tienne, tout aussi tu
 2:115 3JUG       142  r soyes lié et ne pensez qu'a bien //Amours servir, et gayement te
 2:127 3JUG       543  ast jamais consentir fors que bien, //Ne que fausser //Vous daigni
 2:136 3JUG       820  au contraire, //Qu'il creoit bien //Ce qu'il disoit; mais oncques
 2:136 3JUG       821  isoit; mais oncques puis n'ot bien //La dolente, car lors sur toute
 2:140 3JUG       969   Et esperer qu'encor arons du bien //Maulgré le faulz, jaloux, desl
 2:140 3JUG       971  r souffrir bonnement, vous di bien, //Le gaignerons, //Et l'eust j
 2:187 POIS       936   n'est pas aise //Ce croy je bien." //Lors son cheval brocha et je
 2:193 POIS      1112  venoit a plain, //Je vous dy bien, //Contenance n'avoie ne mainti
 2:207 POIS      1585  Et en parler et en tout autre bien //Qu'il n'est tresor qui s'acomp
 2:213 POIS      1769  Et tout m'osta l'esperance du bien //Que j'avoie, et si me monstra
 2:213 POIS      1770  Que j'avoie, et si me monstra bien, //Qu'elle n'amoit moy ne mes fa
 2:253 PAST       962   //Lors dis qu'il me plaisoit bien, //Car je la savoye bien //Secr
 2:253 PAST       963  oit bien, //Car je la savoye bien //Secrete, et o moy venroit //O
 2:261 PAST      1227  cure //Ne je n'ay nul aultre bien //Fors veoir cil qui le mien //
 2:261 PAST      1236  re //D'amours qui me tient si bien //Que je n'ay sens ne maintien,
 2:264 PAST      1318  tie //Ou en pluseurs, et scet bien //Qu'il n'en a pas tout le bien
 2:264 PAST      1319  en //Qu'il n'en a pas tout le bien; //Et mieulx vauldroit, n'est pa
 2:275 PAST      1698  s ami; //Et aussi je vous di bien
 2:285 PAST      2008  sse, //Et jusqu'au retour nul bien //N'avoye, je vous dy bien, //D
 2:285 PAST      2009  l bien //N'avoye, je vous dy bien, //Dont toute en plours me baig
 2:289 PAST      2121  clamé //De nulle qui plus de bien //Lui vueille, je le sçay bien;
 2:289 PAST      2122  ien //Lui vueille, je le sçay bien; //Dieux! mais trop est loings d
 3:29  EMOR 11      1     Se tu as maistre, serfs le bien, //Dis bien de lui, garde le si
 3:43  EMOR 105     3  //Ne t'en courcer; fay toudis bien, //Car droit vaintra, je te di 
 3:43  EMOR 105     4  //Car droit vaintra, je te di bien
 3:229 CBAD 20      4  aine //M'amissiez, je vous dy bien, //Que tant vous vueil ja de bi
 3:229 CBAD 20      5  , //Que tant vous vueil ja de bien, //Que m'amour vostre seroit //
 3:241 CBAD 32      8  Grant mercis, belle, or amons bien." //"Mestier n'arés de vous plus
 3:241 CBAD 32     16  Grant mercis, belle, or amons bien
 3:242 CBAD 32     23  z." //"Si vous feray assez de bien." //"Grant mercis, belle, or amo
 3:242 CBAD 32     24  Grant mercis, belle, or amons bien." //"A tout mon vueil vous cons
 3:242 CBAD 32     28  Grant mercis, belle, or amons bien
 3:255 CBAD 45     11  r //Me teniez, car n'ay autre bien //Fors que vous seule, et sans 
 3:255 CBAD 45     19  oings et près; je vous promès bien //Que de ma part vueil consenti
 3:258 CBAD 48      5  voyage retourne, //Ne n'aray bien, //Ou il s'en va, car autre ne m
 3:258 CBAD 48     23  elle m'ajourne, //Je le sens bien; //Je me mourray ainsi comme je
 3:282 CBAD 73     11  oyeux ou doulx temps plain de bien //Qui recommence anuit, je te dy
 3:282 CBAD 73     12  ui recommence anuit, je te dy bien //Que tienne suis; rien n'est qu
 92    CHLE       103  ouer //Tout entier, me semble bien, //N'en diroie assez de bien.
 92    CHLE       104  bien, //N'en diroie assez de bien. //Në oncques puis n'oz partie
 104   CHLE       279  //En la fin son dit, car voit bien //Qu'elle lui dit et voir et bi
 104   CHLE       280   //Qu'elle lui dit et voir et bien. //Et ainsi fu reconfortez, //P
 218   CHLE      2241  rté. //Aussi y vy je moult de bien, //Bon Eur et Paix, qui me plut
 218   CHLE      2242   Bon Eur et Paix, qui me plut bien, //Planté, Cherté, Naissance et
 282   CHLE      3319  |.C. mille autres, je le sçay bien; //Car joie, richece et tout bi
 282   CHLE      3320  ; //Car joie, richece et tout bien //Vendroit d'un si fait empereu
 326   CHLE      4053  Qu'on n'a sans mes avoirs nul bien, //Honneur ne pris, je vous di 
 326   CHLE      4054  //Honneur ne pris, je vous di bien //Que maint s'efforcent a maint
 332   CHLE      4165   //"Je ne voy, dist il, autre bien //En noblece que on aime bien,
 332   CHLE      4166  bien //En noblece que on aime bien, //Mais que les nobles sont con
 384   CHLE      5015  veur //Yert, certes il y paru bien: //Par le tres grant desir du b
 384   CHLE      5016   //Par le tres grant desir du bien //Apprendre qu'en escript on tr
 392   CHLE      5171   "Certes, ce dist il, je sçay bien
 394   CHLE      5172  Que sans scïence homs n'a nul bien, //Car il n'est homs qui bien pe
 398   CHLE      5246  Appelloit, pour le tres grant bien //De la sappïence que avoit
 1:13  MFOR       193  mblé; //Encore y a il plus de bien
 1:14  MFOR       194      En cest avoir, je vous di bien, //Car, qui plus en a a foison,
 1:23  MFOR       463      Ce que j'en ay et trop de bien, //Aultre avoir n'est droitement
 1:24  MFOR       519  pas //Moy visiter, et si vid bien //Qu'il failloit penser de mon 
 1:24  MFOR       520   Qu'il failloit penser de mon bien. //Temps estoit que fusse avanc
 1:29  MFOR       652  , //Car peu en ay, je le sçay bien, //Mais, tant me donna de son b
 1:29  MFOR       653   //Mais, tant me donna de son bien //Qu'au mains ay loquence et ra
 1:34  MFOR       794  , //Mais, ma dame, je vous di bien, //Selon qu'elle veult mal ou b
 1:34  MFOR       795   //Selon qu'elle veult mal ou bien //Aux gens, de ses biens elle p
 1:70  MFOR      1781  gnee. //Moult a Eür en lui de bien. //Certes, je le prisasse bien,
 1:70  MFOR      1782  ien. //Certes, je le prisasse bien, //S'il ne fust si a racointer
 1:79  MFOR      2051  //Pour servir le roy, si doit bien //Eur lui faire aucun grant bie
 1:79  MFOR      2052  n //Eur lui faire aucun grant bien //Ou en richece ou en honneur.
 1:85  MFOR      2233  t, //C'estoient alors gens de bien, //Or ne valent maintenant rien
 1:89  MFOR      2357  ront, //Il est employé bel et bien //Et que venir ne pouoit bien
 1:89  MFOR      2358  bien //Et que venir ne pouoit bien //Du tres grant orgueil qu'ilz 
 1:92  MFOR      2453  vre. //Esperance fait trop de bien. //Ou monde n'a nulle autre rie
 2:31  MFOR      5147  //Mais les vices blasmer puis bien, //Qu'en aucuns je vi, et pou b
 2:31  MFOR      5148   //Qu'en aucuns je vi, et pou bien, //Dont me pesa, encor desplait
 2:33  MFOR      5217  t, //Pour deffendre le commun bien, //Mais, quant aux ayses, je sça
 2:33  MFOR      5218  ais, quant aux ayses, je sçay bien
 2:37  MFOR      5321  ont, qu'ilz n'en dient pou de bien, //Leur accointance ne vault ri
 2:211 MFOR      9853   //Cuida desver, quant il sot bien //Qu'Arphasat plus, pour nulle 
 2:223 MFOR     10205  e //Prochainement, ce sçay je bien, //Et, se croire le conseil mie
 2:331 MFOR     13454  en, //Qui ne se vouloient nul bien, //Dont des mors y ot grant foi
 3:46  MFOR     14711  ." //Medee dit: "M'amour! Mon bien! //Tout vostre plaisir est le m
 3:86  MFOR     15894   Que tuit mouroient, sanz nul bien //Conquerre, ne avoir espoir //
 3:154 MFOR     17943  Dont, a leur semblant, il vid bien //Qu'ilz n'avoient ou cuer nul 
 3:154 MFOR     17944   Qu'ilz n'avoient ou cuer nul bien. //Tout assez le dissimulassent
 3:221 MFOR     19753  t." //Or regardons se debvons bien //Dieu doubter, quant celluy pa
 39    DARC       464   De sang le recouvre, il fait bien. //Helas! Il est si debonnaire
 
                                                     bienfais     2
 3:36  EMOR 58      3  t pas, //Ne te vantes de tes bienfais, //Car ton loz en seroit de
 2:327 MFOR     13333  e pris, //Remercïé l'ont des bienfais, //Qu'il leur a moult voulen
 
                                                     bienfait     2
 3:89  DVAL       990  ien fait //Que renom de leur bienfait //Devoit bien par raison es
 2:317 MFOR     13050  fait //Rent le loyer de leur bienfait. //Tous en sont en l'ost mas
 
                                                     biens    12
 1:R14 PROL        13  Haulte dame, en qui sont tous biens, //Et ma trés souvraine, je vi
 1:272 EABA 2       6  leu t'ay pour ma part de tous biens, //Tu es le tout et non mie pa
 2:206 POIS      1565  r Nature qui en lui mist tous biens //Ou demourant, je croy, n'obli
 3:4   ORND 8      94  ; //Prie ton filz que de tous biens //Il remplisse lui et les sien
 3:32  EMOR 34      1        Pour perte d'amis ou de biens //Ne chées en desespoir et tie
 3:222 CBAD 13      3  eul regart de vous ja tant de biens //M'a fait qu'en moy sens aucqu
 406   CHLE      5394  ns //Philosophes, ou ot mains biens, //En leurs temples faisoient 
 1:85  MFOR      2249  //Et qu'ilz deveurent plus de biens //Que ne font tous ceulx de le
 3:159 MFOR     18100  siens, //Et robé et pillé les biens. //Occisïon y ot terrible, //L
 3:172 MFOR     18271  e meine, ou moult lui fist de biens //Et d'onneurs a lui et aux si
 3:183 MFOR     18605  Dient que "d'eulx et de leurs biens //Seront dames sur toute riens
 3:234 MFOR     20123  L'istoire, d'or, d'argent, de biens //Joyaulx, vaisselle et aultres
 
                                                     biensfais     2
 2:92  2AMA      1449  //Sera parlé de ses haultains biensfais, //Ce fist Amours par qui i
 2:182 POIS       772   noblece enorterent //A tous biensfais, //Car ma dame la prieuse u
 
                                                     bienveillant     1
 2:301 EUST       212  vaillant, //Ta disciple et ta bienveillant
 
                                                     bienvueillance     1
 2:117 3JUG       187  ce //Nouvelle aroit. Ainsi sa bienvueillance //Garder vouloit //Ci
 
                                                     bienvueillans     2
 1:221 AUBA 12     20  , celles //Facent joye a ses bienvueillans; //Castelbayart qui est
 2:82  2AMA      1110  llans //En devendra et a tous bienvueillans; //Si het orgueil ne il
 
                                                     biere    12
 1:17  CEBA 16      4  nt mort vient qui tout met en biere, //Qui bien penser veult sus ce
 1:28  CEBA 27     19  rop mieulx vouldroie estre en biere. //Pour ce, soyent beaulx ou d
 1:73  CEBA 72     16  mon corps moult tost metre en biere, //De moy de tous biens escond
 2:34  ROSE       175   Et si jurez que jusques a la biere //Yrez l'onneur des dames sous
 2:70  2AMA       717  rps gentil oncques n'ot autre biere; //Veoir le peut on en mainte 
 2:73  2AMA       806  el amour sont maint portez en biere //Qui comparent yceste amour tr
 2:90  2AMA      1376  si fussent matez //Et mis en biere, //Blasme n'en doit en nesune 
 2:151 3JUG      1344  ques au trespas //Et mise en biere //En fu pour lui la doulente p
 3:4   ORND 7      83  lumiere //Et paradis après la biere; //En eulx soit ta grace assou
 3:212 CBAD 3      11  er //Le vous dy: plus tost en biere //Seroie qu'en fusse arriere
 3:311 CBAD 101   107  er //Des dames qui ont jeu en biere //A pale chiere //Par entiere
 3:142 MFOR     17611   //Ou temple, ou Hector fu en biere, //L'amenerent. D'umble manier
 
                                                     bieres     1
 2:198 MFOR      9456  //Dont plusieurs y jeurent en bieres, //Fu li preux Cirus couronné
 
                                                     bievre     1
 1:197 JEUX 36      1      Je vous vens le chapel de bievre." //"Jalousie vault pis que f
 
                                                     bigne     1
 2:90  2AMA      1388  ant com par despis, //Ou une bigne //Se fait ou front, par yvrece
 
                                                     billes     1
 2:233 PAST       313  enlieve. //En yver jouent aux billes //Et au parquet et aux quille
 
                                                     bis     1
 2:265 PAST      1365  bis //Et mengast lait et pain bis, //Courtoys fu et avenant, //Abi
 
                                                     bise     2
 2:175 POIS       546  Clere com jour et couverte de bise //Pierre ardoise, bien taillée e
 3:309 CBAD 101    41  te. //Et mesmement le vent de bise //Feis tu jadis estre amoureux
 
                                                     Bissance     1
 2:11  MFOR      4525  rievé. //Pieça Constantin, en Bissance, //Le siege y tint de sa pu
 
                                                     Bitunie     1
 3:260 MFOR     20881  omme et must: //Nicomidés de Bitunie //Fu l'un, et le roy d'Armen
 
                                                     bixeste     1
 434   CHLE      5867  quist //Et des heures, et le bixeste //Trouva par sa soubtive enq
 
                                                     blama     1
 3:123 MFOR     17040  x s'arma //Et moult la roÿne blama //De ce dont oncques tint leng
 
                                                     blame     3
 416   CHLE      5558  ne femme //Qui fu accusee de blame //Devant Philippe, qui ert roy
 416   CHLE      5566  , //Qui de crime sentoit sans blame
 2:229 MFOR     10398  ut son temps, sanz meffait ne blame, //Et moult loyale a ses espou
 
                                                     blamer     3
 158   CHLE      1179  levee, //N'avoir cause de moy blamer, //Que je me trouvay oultre m
 2:37  MFOR      5335  re." //Et, se mesdire on doit blamer, //Ancore fait moins a amer
 2:252 MFOR     11096  n mer. //Adont se commence a blamer //Li roys de Fortune la dure,
 
                                                     blamez     1
 1:67  CEBA 66      4  ureux mal dont tant vous vous blamez. // Or ne faites plus mate ch
 
                                                     blanc     3
 2:59  2AMA       317  coste moy s'assist cil qui fu blanc //Et pale ou vis, ou n'ot coule
 2:246 PAST       752  vert //D'un beau ridé chainse blanc, //Et ceinte parmi le flanc //
 3:144 MFOR     17656  //Blanc fu tout et couvert de blanc, //Et ses damoiselles aussi.
 
                                                     blanche     7
 1:203 JEUX 61      2  " //"Oncques neige ne fu plus blanche, //Ne rose en may plus coulo
 2:4   DAMO        95  e pain faittis ou d'une miche blanche, //S'ataindre y puet, Dieu sc
 2:38  ROSE       276         En belle chambre toute blanche //Comme la noif qui chet sur
 3:8   ORND 16    181       Coulombe simple, sade et blanche, //De pechié monde, pure et 
 3:91  DVAL      1055  nt //Noz gens fors que coleur blanche //N'y ot; si os fait la manc
 236   CHLE      2545  ient. //Et sa vesture fu plus blanche //Qu'onques ne fu la noif sus
 2:17  MFOR      4689  //Dont l'un soustient la rose blanche
 
                                                     blanchet     1
 2:229 PAST       205  ne devant //Desnoulée, ou le blanchet //Pert blanc de nouvel ache
 
                                                     blancheur     1
 136   CHLE       810  eschour, //De soubtilleté, de blancheur. //Si m'arrestay pour avis
 
                                                     blandissemens     2
 2:2   DAMO        35  rs //D'elles traÿr par beaulx blandissemens. //Si se faignent estre
 2:18  DAMO       545  ? //Trop deçoivent les beaulz blandissemens, //Tous en sont pleins
 
                                                     blasma     2
 2:145 3JUG      1123  t après moult l'en reprist et blasma //La premieraine //Qui bien u
 3:32  MFOR     14291  ourir." //Ainsi l'emprise lui blasma //Et lui dist que "pas ne l'a
 
                                                     blasmay     3
 1:240 AUBA 28     25   m'en croyez, mais oncques ne blasmay //Que l'en n'amast par gracie
 3:204 DVAC        36   sceust faindre, // Mon cuer blasmay //Dont si le laissoit tant p
 410   CHLE      5465  ssay //Quant noblece de corps blasmay //Sans vertu, que petit amay
 
                                                     blasmant     1
 2:16  MFOR      4649         En parla, moult en les blasmant, //Et un autre aucteur ense
 
                                                     blasmast     2
 2:154 3JUG      1431   Et se jamais failloit, si le blasmast //Comme mauvais. //Ainsi ce
 3:221 CBAD 12      9  t droit seroit que la dame on blasmast //Qui ne vouldroit d'amy est
 
                                                     blasme    29
 1:121 BAEF 3       8  //"Dame sanz per." "Amis sanz blasme." //"Quant vous verray?" "T'es
 1:195 JEUX 28      6   //Mentir ne pour loz ne pour blasme
 1:228 AUBA 18     22  ne n'en suis, si n'en aye nul blasme, //Car grant desir de vous ser
 1:252 AUBA 39      3  saige, trés parfaitte et sans blasme, //Helas! vueillez que par vou
 2:146 3JUG      1163  us certes a qui affiert grant blasme //D'avoir ce fait!" //Ainsi c
 2:179 POIS       659  el honneur, si craint elle le blasme //Des ancïenes. //Quant ens f
 2:196 POIS      1225  ques de riens, je croy, ne fu blasmé; //En fais, en dis estoit trés
 2:276 PAST      1713   ame! //Chose dont vous aiez blasme //Ne dont vostre honneur desc
 3:41  EMOR 88      3   Qu'il n'ait en toy ce mesmes blasme; //Fol est diffamé qui diffam
 3:43  EMOR 105     2  e //Sans cause et que tu ayes blasme //Ne t'en courcer; fay toudis
 3:64  DVAL       145  ece, //Sans villennie et sans blasme //Je baisay, aussi la dame.
 3:106 DVAL      1566  A Dieu, perfaitte et sanz nul blasme, //A Dieu, trés noble et d'onn
 3:108 DVAL      1616  ame, //Car tant craignoie son blasme //Que je ne m'osoie traire //
 3:143 DVAL      2615  dame //Sage, secrete et sans blasme, //Si com ma dame l'avoit //C
 3:183 DVAL      3367  e douloie //Durement; si fus blasmé //De mes amis et clamé //Recr
 3:199 DVAV 2       2  dame, //Se faire se puet sans blasme // Que vous voye, //Je vous s
 3:232 CBAD 23      3  ous puisse parler, car vostre blasme //Redoubte tant qu'en maison o
 3:243 CBAD 34     14  e, //Ceste amour dont je n'ay blasme //Ou que j'aille, //Car autre
 3:249 CBAD 39     15   //Ou c'est pour paour de mon blasme? //Tirons nous vers la lumier
 3:273 CBAD 63     20   L'un des meilleurs, doncques blasmé //Ne soit mon cuer se a toy s
 3:285 CBAD 76     17  on vray cuer vo biauté ou n'a blasme, //Ce me sera doulz esjouïsse
 3:299 CBAD 92      4  le sans plus, et la garder de blasme, //Et que l'amant ne le die a
 2:31  MFOR      5145  e //De nullui, car qui autrui blasme //Sur soy meismes acquiert le
 2:31  MFOR      5146  //Sur soy meismes acquiert le blasme, //Mais les vices blasmer puis
 2:82  MFOR      6665  rt. //Et, quoyque mains ayent blasmé //Leurs meurs de courage enfl
 2:137 MFOR      8176  femme //S'excusa et donna le blasme. //Nostre Sire les chaça hors
 2:188 MFOR      9144   Mais plusieurs lui donnerent blasme //Pour ce que son filz espous
 3:94  MFOR     16143  yee, //Mais celle durement le blasme //Et dit que "mieulx lui vauls
 3:197 MFOR     19004  ule clamé //Amulus, qui esté blasmé //Des Rommains, pour pou d'ac
 
                                                     blasmée    11
 1:46  CEBA 45     11  ellé, //Ou s'aucune chose est blasmée, //A tantost dit et revellé;
 1:133 LAYS 1     195  ge //Haïneuse grange. //Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //N
 1:179 ROND 58      3  e et amée, //Je ne doy estre blasmée //D'avoir entrepris tel vie
 1:194 JEUX 26      4  amée, //Mais je ne doy estre blasmée //D'avoir mon cuer a cil don
 1:204 JEUX 65      3  mble, //Que pour moy ne soiez blasmée, //Ma belle dame trés amée;
 1:209 AUBA 2      14  sité //Confortoit, ne par lui blasmée //Ne feust de fait ne de lan
 1:220 AUBA 11     21  , //De loyaulté Hester la non blasmée. //En touz estaz, plus que nu
 1:234 AUBA 23     19  y bien raison, n'en doy estre blasmée; //Car son renom dame trop fo
 2:36  ROSE       219  ose par quoy dame estre puist blasmée: //Et pour ce prens je l'Ordr
 2:245 PAST       692  dray congié //Que je ne soye blasmée. //Tart est, près de nuyt fe
 3:311 CBAD 101    85                         La non blasmée //Roÿne, sage et bien amée
 
                                                     blasmées     4
 1:257 AUBA 43      3   //De bon renom, que ne soyés blasmées; //Ne vueillez point acointa
 2:6   DAMO       160   Souventes fois et sanz cause blasmées, //Et meismement d'aucunes g
 2:18  DAMO       556  pluseurs gens et a grant tort blasmées //Et de bouche et en pluseur
 3:171 DVAL      3173   //De bon renom, que ne soiez blasmées; //N'aiez chaloir d'acointan
 
                                                     blasment     3
 2:7   DAMO       183   //Ne reproche de femme en la blasment, //Ne une, ne deux, ne tout
 2:10  DAMO       301  pluseurs meismes qui plus les blasment //N'ostent les cuers, et rav
 2:17  DAMO       503  munement, et se plaignent, et blasment //Moy et mon fait, et les fe
 
                                                     blasmer    37
 1:20  CEBA 19      6  voir; //Si m'en doy par droit blasmer; //N'oncques puis je n'oz vo
 1:25  CEBA 24     12   Or ne me puis complaindre ne blasmer // De Fortune qui devient //
 1:50  CEBA 49      3  ire, //Ne me devez ne haïr ne blasmer, //Se je ne vueil a nul en te
 1:64  CEBA 62     20   Ce m'est avis, et te doit on blasmer //De moy laissier ainsi pour
 1:70  CEBA 69     20  se, //Vous meismes me devriez blasmer, //Sire, de si tost vous ame
 1:127 LAYS 1      57  y espris //Ne doit estre, ne blasmer // On ne puet le pris // De
 1:138 LAYS 2      49   //Si bien qu'on ne m'en doit blasmer; //Car affermer //Et confer
 1:156 ROND 15      2  tort, //Pour quoy me doit on blasmer //De mon doulz ami amer? //E
 1:217 AUBA 9      19   Rire, jouer, chanter, nul ne blasmer, //Et tristece toute de vous
 1:263 AUBA 49      4  e et loyal, disant qu'on puet blasmer //Tout viccieux, maudire et n
 1:291 CMPL 2      73  'est advis qu'on vous devroit blasmer //Se cruaulté qu'on doit tant
 2:7   DAMO       199  rt //Ne trestoutes en general blasmer //Et tous leurs meurs femenin
 2:8   DAMO       210  ous dist Dieux, n'en publique blasmer. //Les vices bien puet on et
 2:21  DAMO       635   Si me souffist de louer sanz blasmer; //Car on peut bien quelque r
 2:23  DAMO       724  //Et ne doivent avoir cuer de blasmer //Elles de qui tout homme est
 2:24  DAMO       729  t moult lait et grant honte a blasmer //La riens qui soit que l'en
 2:69  2AMA       682   Lehander qui, pour garder de blasmer //Belle Hero, qui le voult si
 2:212 POIS      1747  aisoit tout ce, dont louer ne blasmer //On ne m'en doit. //Par son
 2:251 PAST       911  ulz amer, //Et ne te fay pas blasmer //De ceulz qui d'amour legie
 2:252 PAST       928  gouste; //Si ne m'en fault ja blasmer, //Car sans mal le vueil ame
 2:258 PAST      1136  e dame //N'a que on la deust blasmer //D'un tel chevalier amer,
 2:281 PAST      1872  llui amer, //Ne desservi que blasmer //On me deust pour tant n'av
 3:39  EMOR 77      4  amer, //Dont l'exemple fait a blasmer
 3:55  PMOR 91      1  ux plaisir, quoy qu'il face a blasmer, //N'est pas legier a desaco
 3:112 DVAL      1764  amer //Par qui je muir, mais blasmer //Ne m'en doit nul, car sans
 3:121 DVAL      2043  amer, //Et que on la devroit blasmer //Se de ma mort cause estoit
 3:150 DVAL      2843  z a amer. //Je ne me doy pas blasmer //D'amours qui me mist en vo
 3:215 CBAD 6      17  conte, //Pour celle amour qui blasmer //Fait maint et ne vault ne 
 3:275 CBAD 65      8  ndure. //Quoy que on s'en oye blasmer //Souvent riguereusement, //
 1:77  MFOR      2013  fit, //Mais ne le di pour les blasmer
 2:42  MFOR      5490  mer, //Mais tant seulement de blasmer //Les vices, qui mal leur av
 2:70  MFOR      6309  " //Tieulx choses ne dis pour blasmer //Nullui, car aucuns doy ame
 2:306 MFOR     12729          Si c'om ne l'en devra blasmer." //.X. chevaliers a fait ar
 3:45  MFOR     14690  r; //Dont ne fait le simple a blasmer, //S'en tel cas hors raison s
 3:45  MFOR     14700  d'amer, //Que ja commencent a blasmer //Li plusieur Medee et Jason
 3:119 MFOR     16918  mer, //Ne pour prier, ne pour blasmer. //Maintes batailles trespas
 4:6   MFOR     21403  s //Rommains qu'on ne les dot blasmer. //Pompeyus, que dorent amer
 
                                                     blasmeras     1
 2:262 PAST      1273  e l'aimeras, //Dont encor te blasmeras. //Mais, s'il les autres s
 
                                                     blasmerent     2
 3:249 MFOR     20547  nné //De victoire, ainçoiz le blasmerent //Rommains forment et main
 4:59  MFOR     23017  rroucie //Et paoureuse, et le blasmerent //De l'emprise ceulx qui 
 
                                                     blasmes     5
 1:211 AUBA 4      19  //Que maint dient d'elles, et blasmes, //Sanz avoir nulle occasion
 1:242 AUBA 30     22  i affiert loz, a Bataille non blasmes, //Bien fu aisié Barbasan en
 2:9   DAMO       260  rs clers qui sus leur mettent blasmes, //Dittiez en font, rimes, pr
 2:61  2AMA       386  cques nous, qui het mesdis et blasmes; //Encore avec pour le mieulx
 2:196 POIS      1215  ens qui fust, et qui en deïst blasmes //Ne le souffrist, //Certes
 
                                                     blasmez     2
 3:216 CBAD 7       9  sce. //N'en doit estre Amours blasmez //Se je lui ay fait hommage
 3:249 MFOR     20540  armez, //Dont durement furent blasmez //Rommains, et, par ce, moult
 
                                                     blasmoye     1
 3:155 DVAL      3011   //M'a respité: Amours a tort blasmoye //Puis qu'elle m'a sa doulce
 
                                                     blasmoient     1
 3:152 DVAL      2925  e vouloient //Convoyer et le blasmoient //Dont de ses gens plus n
 
                                                     blasmoit     1
 2:314 MFOR     12950  t amoit. //La roÿne moult le blasmoit //Qu'a son frere vouloit la
 
                                                     blé     1
 3:262 MFOR     20936   //Ces langoustes trestuit li blé //Devourerent, riens n'y remaint
 
                                                     blece    14
 1:70  CEBA 69      2  //Le mal d'amours qui si vous blece; //Ne voulez pas avoir deffaul
 1:218 AUBA 10     13  Sanz que renom ne loiaulté on blece, //Car tort aroit se plus en d
 1:227 AUBA 17     19  , //Que leur fausse lengue ne blece //Leur bon renom; aise sont lo
 1:227 AUBA 18     10  reconfort de ce que plus vous blece, //Plaisir, soulas, vous doint
 2:42  ROSE       424  , //Et son ame plus griefment blece //Et son honneur et sa noblece
 2:111 3JUG         9   a jugier du mal d'amours qui blece //Quelz sont les tours, soit en
 2:209 POIS      1651  ns sentir mal ne chose qui me blece, //Ainçois estoie //Gay et jol
 3:18  ORNS 17     67  e rens mon cuer qu'orgueil ne blece //M'ame et me fay pour toy pech
 190   CHLE      1726  ece //Et la chaleur qui ja me blece
 224   CHLE      2329  aulx, //Qu'a acouter on ne se blece. //Et en signe de grant noblec
 258   CHLE      2911  re //Ne nulle riens faire qui blece. //Mais prenez vous ent a Nobl
 272   CHLE      3154   //Envie qui moult tost cuers blece //Pourroit bien sourdre entre l
 306   CHLE      3731  re //Ses paroles, car trop me blece //Le grant loz que donne a nob
 3:129 MFOR     17210  ece //Y a perdus, qui trop la blece, //Car pourtant, se ains je ne
 
                                                     bleceure     1
 3:67  DVAL       271   se consenti //A l'amoureuse bleceure; //Tout ne fust la playe se
 
                                                     blecié     3
 2:19  DAMO       574   doulz Jhesus, navré, mort et blecié. //Toute la foy remaint en une
 2:42  ROSE       420  nce, //Mais aucunes fois plus blecié //Demeure cil qui l'a lancié
 3:125 MFOR     17087  ore //Veult a cellui qui l'a blecié //Qu'il a vers lui cuer courr
 
                                                     bleciée     4
 3:305 CBAD 98      7  aissiée, //Dont durement suis bleciée. //Il en est ja grant murmur
 3:305 CBAD 98     14  l siée, //Dont durement suis bleciée. //Ha! le desloyal parjure,
 3:305 CBAD 98     21  messiée, //Dont durement suis bleciée
 3:306 CBAD 98     23  aissiée, //Dont durement suis bleciée
 
                                                     blecier     2
 2:128 3JUG       583  amour de vous qui trop a fait blecier
 3:46  MFOR     14721  lente //Amour, qui si la scet blecier //Que son paÿs lui fait lais
 
                                                     bleciez     1
 368   CHLE      4742   Mon cuer, que vous trop fort bleciez." //Et que tieulx richeces on
 
                                                     blemie     3
 2:188 POIS       946  l'ueil gitast ne qu'elle fust blemie. //Et quant celle qui moult es
 3:236 CBAD 27     10  uis, //Plus n'aray la couleur blemie //Puis que par vous seray con
 3:257 CBAD 47     13   partir. //Ce depart me rent blemie //Et de mourir en cremour. //
 
                                                     blesce     2
 1:261 AUBA 47      5   ce, oster le mal qui tant me blesce //Vous plaise tost et ouÿr ma
 1:267 AUBA 52      2  nement d'amours, qui point ne blesce, //Ou mois de May jolis, plain
 
                                                     blesmie     4
 1:224 AUBA 15     20  //Souventes fois et de soussi blesmie, // Dont si tenir //A memoir
 2:118 3JUG       234  //Ne peu n'assez celle qui fu blesmie //Pour sienne amour et que da
 2:162 POIS       106  viengne vous de moy qui n'est blesmie //Mais vermeille, dont amant
 3:195 DVAB 6      19   // A autre amie. // Pale et blesmie, //Pri que t'amour desliée
 
                                                     blesse     8
 1:273 EABA 2      19  on pour tant le mal que si me blesse //Sera plus court, s'il te pla
 3:224 CBAD 15      3  art, //Qui trés doulcement my blesse, //Ne me ment, je n'ay regart
 3:249 CBAD 39     23  resse //Langue d'aucun qui me blesse, //Car doubtoie vo diffame,
 3:259 CBAD 49     20  aist; si n'est grief qui tant blesse //Que d'eslongner sa dame et s
 3:299 CBAD 91     11   mettez, je croy, ce qui vous blesse; //C'est faulseté, car vous av
 2:290 MFOR     12240  ce //Que trop pou de chose la blesse, //Ne en piez ne se soustendr
 3:114 MFOR     16747  'arc, dont la fleche point et blesse, //Qu'on appelle Doulce Simpl
 3:125 MFOR     17084  ce //De la playe, qu'encor le blesse, //Ne peut en la bataille enc
 
                                                     blesseroit     1
 1:135 MFOR      3712  arroit //Et trop plus fort se blesseroit; //Et le plus hault a plus
 
                                                     bloys     1
 2:190 POIS      1015  our Dieu, gracieuse aux crins bloys, //Ne nous cellez, //Mais nous
 
                                                     blonde     6
 3:106 DVAL      1570   Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //A Dieu, sage et qui hait d
 3:106 DVAL      1577   Dieu sans a Dieu, blanche et blonde
 3:107 DVAL      1584   Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //A Dieu, princesse trés hau
 3:107 DVAL      1588   Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //Ainsi a par moy parloye //
 3:131 DVAL      2312  chater par reffus, blanche et blonde; //L'onde de plour m'ostez si
 3:286 CBAD 78      1   Dieu qu'i gart la blanche et blonde //Ou que elle soit et lui doin
 
                                                     bobes     1
 2:175 POIS       531  ches, nettes, sanz ordures ne bobes, //Et cuevrechiefs //Blans com
 
                                                     boce     1
 2:232 PAST       305  t targe, //En emporte mainte boce
 
                                                     boe     2
 1:125 MFOR      3411  oré, //Car li degré y sont de boe, //Repparez de biffe et de moe,
 2:139 MFOR      8226        Les autres flatir en la boe; //Envie avec elle fu nee, //Je
 
                                                     B”ece     2
 372   CHLE      4841  le. //Tieulx mos en son livre B”ece //Dit en reconfort de tristece
 390   CHLE      5118  sagece //Dit ou premier livre B”ece //Que Platon, le quel fu le ma
 
                                                     boire     3
 2:133 3JUG       740  empé et fait jus //Un divers boire //Qu'adès avoit en cuer et en 
 2:74  MFOR      6439        Maint y a couvient aler boire; //La despendent, c'est chose 
 2:209 MFOR      9793  in, //Or en peus tu largement boire //A trop plus grant vaissel que
 
                                                     bois    12
 1:35  CEBA 34      3  vergiers, ces buissons et ces bois, //Sont tout chargiez de verdure
 1:185 ROND 68      3        Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trou
 2:160 POIS        37  Avril le gay, ou reverdissent bois, //Ce present an Mil quatre Cens
 2:232 PAST       273           Ou chastaignes en ce boys //Abatre ou cerner des noix, //
 2:238 PAST       486  voix //Du chant queroient ou bois, //Mais ne m'ont pas tost trouv
 2:249 PAST       828  fil. //Sus la fontaine en ce bois, //Ou souvent seulete vois, //M
 2:254 PAST      1016  ïr //Soubz ces fueilles en ce boys. //Vien se tu veulz, je m'en vo
 2:260 PAST      1185  vois", //Puis se rasseoit ou bois //Et ne s'en pouoit partir, //E
 2:260 PAST      1206  nt //Avons l'une a l'autre ou bois //Mis journée; a basse voix //D
 2:262 PAST      1243   vois //O mes berbis vers le bois. //Ma compaingne d'assez près
 2:265 PAST      1356  façon //De filz de bergier ou bois, //Et quant grant fu, atout oys
 230   CHLE      2440  is //Vi, qui ne fu d'or ne de bois //Ne d'autre quelconques matier
 
                                                     boisdie     2
 1:283 CMPL 1      56  ter et recraindre // Et leur boisdie; //Mais, fors a vous, n'avend
 2:203 MFOR      9578   die; //Si se pensa de grant boisdie: //Les tables commanda a met
 
                                                     boise     3
 1:75  CEBA 74     18   //D'autre amour ne donne une boise, //Tost revendray comment qu'il
 3:252 CBAD 42     25  ferons. //Je ne les prise une boise; //Au fort nous entr'amerons;
 2:80  MFOR      6600  ise //La charge du gros d'une boise, //Dont voit sus son ami le gr
 
                                                     bon     5
 1:197 JEUX 35      3          Car j'ay ami loial et bon, //A qui cuer, corps et amour do
 2:248 PAST       795  jambon, //Oncques je ne vi si bon, //Et la meilleure despense //Qu
 1:126 MFOR      3452  on. //Si n'y a leens riens de bon. //Larrons n'i pevent dommagier,
 2:286 MFOR     12120  libon //De Micenes, ce lui fu bon, //Le trouverent. Le fist nourri
 4:71  MFOR     23369  //Et preux chevalier noble et bon //Espousa, qui moult grant renom
 
                                                     bone     1
 2:105 2AMA      1867  ieulz signe que la personne a bone, //Il tient sanz faille, //Que
 
                                                     bonne    28
 1:81  CEBA 81      5  s biens vous ottroy, belle et bonne; //Si vous envoy ce petit dyam
 1:81  CEBA 81     11  vous, belle, qui la fin et la bonne //Estes, qui tous mes biens dre
 1:271 EABA 1       6   //Que se ne truys aultre que bonne //Ta voulenté vers ma personne
 1:271 EABA 1       9  r, //Se ne passez de droit la bonne, //Je t'ameray et tiendray chi
 2:19  DAMO       587  De digneté semblable, n'aussi bonne, //Fors seulement de Jhesus la
 2:91  2AMA      1393  Ne peut on pas de toute chose bonne //Trés mal user; d'une bonne p
 2:148 3JUG      1236  'avez deux drames //De cause bonne. //Si soit juge trouvé, bonne 
 2:219 POIS      1997  lus trouvé ay sa doulce amour bonne //Et tant plus l'aim. Mais cell
 3:33  EMOR 38      3  es, //Car il est mainte femme bonne, //L'experïence le te donne
 3:120 DVAL      2004  z //Plus! mais faittes chiere bonne, //Car, sans que plus vous ser
 3:130 DVAL      2283  plaisant, sur toutes belle et bonne, //Ayez mercy de moy qui tout 
 3:150 DVAL      2846  ye, //Si vous mercy, belle et bonne, //Humblement, car la couronne
 3:246 CBAD 37      2  ur quoy, car dame ay belle et bonne //Qui son vray cuer, ce dist el
 3:271 CBAD 62      2  Comment vous est il, belle et bonne?" //"Bien viengne cil qui est l
 3:272 CBAD 62     18   //Ou de tout mon bien est la bonne." //"Mon doulz ami, cuer, corps
 90    CHLE        54  ut bien venir vraye raison et bonne. //Princes poissans, si n'ayés
 92    CHLE        82  nne //Sage, prudent, belle et bonne //Mieulx que lui en tous endro
 226   CHLE      2372  e. //Une grant targe belle et bonne //Ot a son col de belle taille
 306   CHLE      3714   //C'est a bon droit et cause bonne. //Si vous plaise, ma dame chi
 460   CHLE      6288         Qui sera couvenable et bonne //Pour vo message parfournir;
 462   CHLE      6321  loit //Que Raison face chiere bonne //A si povre ignorant personne
 1:8   MFOR        44  nne //Que a quelque chose est bonne //Maleürté aucunes foiz, //Car
 1:75  MFOR      1944  nne //Tenoit Fortune belle et bonne, //En sa senestre obscure main
 2:34  MFOR      5219          Que superfluité n'est bonne. //Plusieurs sont qui en passen
 2:34  MFOR      5220  Plusieurs sont qui en passent bonne! //A quans coups ilz se levero
 2:86  MFOR      6776   //Ainçois le fait son oeuvre bonne; //Mais, quant une riens vient
 2:91  MFOR      6933  oubte! //Et par l'opposite la bonne //Fortune assez de grans biens
 3:159 MFOR     18123  hüer //La noble Ecuba sage et bonne, //Qui sur toutes porta couron
 
                                                     bonnement     8
 2:47  ROSE       619  raulment //Qui aiment honneur bonnement
 2:51  2AMA        58   //Vo noble cuer qu'il daigne bonnement //Droit en jugier, si comme
 2:154 3JUG      1427  rensit sur lui, mais qu'après bonnement //Lui pardonnast //Et de b
 2:156 3JUG      1498  nt." //Ainsi greé cest accort bonnement //Ont ambedeux; atant leur
 2:220 POIS      2022   //Ainsi greé l'ont tous deux bonnement, //Et puis si m'ont prié mo
 3:123 DVAL      2128  prochainement //Y venir, mais bonnement //Croy qu'il vault mieulx q
 3:245 CBAD 36     13  ux visage //Selon pouoir, et bonnement //Ayde a chascun, mais a nu
 2:220 MFOR     10123  tre yaulx. //Mercyé ont Dieu bonnement //Et depryé devotement //Q
 
                                                     bonnes     7
 1:193 JEUX 22      3   //Mais que ses taches soient bonnes, //De loiaulté suive les bonn
 1:193 JEUX 22      4  nnes, //De loiaulté suive les bonnes, //Si sera digne que l'en l'a
 1:123 MFOR      3370  e nonnes //Abbayes belles et bonnes //Y a, qui font le Dieu servi
 1:139 MFOR      3824  happiaulx, aneaulx, seintures bonnes, //Li garnement a or bandé,
 2:51  MFOR      5757  batre //Ou ordenances non pas bonnes. //Et se creu fussent ces per
 2:108 MFOR      7328  nnes //Divines preschees tant bonnes, //Sanz de evocacion remede,
 2:132 MFOR      8015  btilles, //A persuader choses bonnes //Et justes es fais des perso
 
                                                     bons     7
 2:97  2AMA      1620  in mie effacez //D'entre les bons //Ne doit estre, Dieu lui face 
 2:107 2AMA      1928  ir les peaulz //Fait a maint bons //Souventes fois; et ainsi a leu
 2:107 2AMA      1929  ventes fois; et ainsi a leurs bons //Choisissoient et nommoient les
 2:184 POIS       822  Du jugement jugier, entre les bons //Fustes nommé, pour tant s'oult
 2:43  MFOR      5521  //Ou sus haulx sieges fussent bons, //Ne croy (se Dieu me doint pa
 4:76  MFOR     23511  En luy, mais souvent nuis aux bons //Plus qu'aux maulvaiz, ce sont
 39    DARC       441  J'entens des mauvais, car des bons //Y a maint, je n'en fais pas d
 
                                                     bont     1
 1:91  CEBA 91     12  s et bons semblent de premier bont, //Mains en y a qui sont de Juda
 
                                                     bonté    22
 1:1   CEBA 1       6  uis que prié m'en ont de leur bonté, //Peine y mettray, combien qu'
 1:96  CEBA 96      1   Bien nobles est qui en soy a bonté, //Il n'est tresor qui a tel va
 1:105 VIRL 5      11  uis par desir //D'obeir a vo bonté; //Car vous avez surmonté // A
 2:25  DAMO       765  Car qui plus a grant vertu et bonté //En doit estre moins d'orgueil
 2:45  ROSE       516       Toutes sont belles quant bonté //A la beauté plus seurmonté.
 2:49  2AMA         9  ur vaillant, par vostre grant bonté //Mon petit dit soit de vous e
 2:252 PAST       932  nt //Vaillans pour leur grant bonté //Si com l'en m'a raconté." //
 3:88  DVAL       948  y compté //Ci dessus, en qui bonté //Ot assez, fu le premier //Ou
 3:134 DVAL      2376  r conté //M'a la doulceur et bonté
 136   CHLE       807            En saveur, en toute bonté, //Celle a les autres surmonté
 230   CHLE      2434  té, //Mais de celle ou plus a bonté //Il est or temps que je vous 
 336   CHLE      4224   //S'il n'a plus qu'aultre de bonté; //Car sa noblece c'est, du ma
 444   CHLE      6018  rmonté //Par force d'armes la bonté //De sa benignité plaisoit, //
 1:27  MFOR       574            Passe les autres de bonté. //Il n'est duchee, ne conté,
 1:66  MFOR      1687  arroy, //Tant eüssent sens ne bonté, //Tant qu'ilz fussent en povr
 1:76  MFOR      1956  onté //Et de celle, ou il n'a bonté. //Si vous diray d'Eür encore
 1:149 MFOR      4137  ame //De sens, ne quelquonque bonté, //Sera tout au plus hault mon
 2:40  MFOR      5423  s. //Certes, taire on ne doit bonté, //Pris et loz, ou qu'il soit 
 2:79  MFOR      6588  pté, //Et qui plus ou moins a bonté; //Mais nonpourtant, se plus p
 2:245 MFOR     10883  , //Dont il ot pou, mais leur bonté //A la quantité seurmonté. //N
 3:78  MFOR     15636   Et les siens plains de grant bonté, //Qui lui font aÿde et secour
 3:180 MFOR     18528  u compté; //Si a juré par sa bonté //Et par sa foy et son serment
 
                                                     bontez     2
 3:151 DVAL      2867  contez, //Et celle, ou toutes bontez //Sont, m'enseigna voye et pl
 2:41  MFOR      5463  ueil, //En lui soient maintes bontez. //Bien fust digne d'estre mo
 
                                                     bort     2
 2:72  MFOR      6383  urnir //Sa neccessité, oultre bort //De raison, tenir tresor mort.
 2:86  MFOR      6777  s, quant une riens vient hors bort, //Un cas soubdain, qui tire a 
 
                                                     boscage     2
 2:194 MFOR      9320  ge //Que tous les pastours du boscage //L'eslirent a sur eulx roys
 2:195 MFOR      9346  age //N'y ot pourtant, car ou boscage //Sperticus meismes le pendi
 
                                                     boscaige     1
 1:262 AUBA 48      8   tu chaces plus souvent qu'en boscaige; //Je le sçay bien, il fault
 
                                                     boubancier     1
 322   CHLE      3996  vancier. //Et pour ce sont il boubancier; //Si sont servis et honn
 
                                                     boubanciere     1
 230   CHLE      2431  ages, //Orgueilleuse et moult boubanciere; //La en tel maintien ass
 
                                                     boubensier     1
 2:153 3JUG      1409   Et dist que cuer haultain et boubensier //Avoit vers lui et legier
 
                                                     Bouccicaut     1
 2:96  2AMA      1585  Que riens qui soit. Et le bon Bouccicaut //Le mareschal, qui fu pre
 
                                                     bouche     4
 2:233 PAST       308  he, //Fait, et tient close la bouche; //La chascun se vient ploier
 3:119 DVAL      1992  'ysse //Jamais jour de vostre bouche //Parole qui en riens touche
 124   CHLE       612  uche, //Ce lui prophetisay de bouche. //En enfer lui monstray son 
 2:35  MFOR      5265  Mais les plusieurs tantost en bouche //Aront, pour chose, qui pou 
 
                                                     boucle     1
 228   CHLE      2417  petite. //A son col avoit une boucle //Ou il ot un gros escharbouc
 
                                                     boucs     1
 2:196 MFOR      9379  //Moutons, brebis, chevres et boucs, //L'avoient esleü sur tous //
 
                                                     bouelles     1
 2:250 MFOR     11054  rveles //Et se respendent les bouelles. // Ci devise de la piteuse
 
                                                     bougier     1
 1:126 LAYS 1      28   //Mais qu'il s'y tiegne sanz bougier. //Et s'il est aucun qui sou
 
                                                     boulu     1
 2:178 MFOR      8841  rge, //Tant seulement de cuir boulu. //Sanz avoir ceint branc esmo
 
                                                     Bourbonnois     1
 354   CHLE      4515  souffrance, //De la terre de Bourbonnois, //Qui n'aconte a tresor
 
                                                     Bourbonnoiz     1
 1:277 EABA 7       2  tant appris, //Noble duc des Bourbonnoiz, //Des gracieux esbanoiz
 
                                                     bourc     1
 302   CHLE      3681  gne //Ville, paÿs, chastel ne bourc //En la duché de Lucembourc
 
                                                     bourde     2
 2:40  ROSE       346   Et pour ce diz, ce n'est pas bourde, //Qu'en lait fait n'en paroll
 2:63  MFOR      6112  de, //Ou soit acertes, ou par bourde; //Quant ces seigneurs la aise
 
                                                     bourder     3
 1:54  CEBA 53      9   Qui les orroit jurer et bien bourder, //Faire semblant d'estre plu
 1:128 LAYS 1      66     Dueil retarder, //Un cuer bourder, //D'amour bauder, //A toy 
 1:128 LAYS 1      84   Voir recorder, //Sanz point bourder, //Pais accorder
 
                                                     bourderie     1
 2:5   DAMO       123  //En bons contes drecier sanz bourderie //A raconter pris de cheva
 
                                                     bourdes     6
 2:6   DAMO       155   enseignes de confermer leurs bourdes. //La sont dites maintes paro
 1:8   MFOR        47   la fois. //Si ne pense dire bourdes //A qui, sans oreilles sourd
 1:150 MFOR      4175  aint lieux et tout pour leurs bourdes; //Mais souvent a oreilles s
 2:7   MFOR      4385  re. //Et qui vouldra assez de bourdes, //Faulx contras, baras, frau
 2:25  MFOR      4953  is //Fors de trouver baras et bourdes //Frauduleuses, laides et lo
 2:32  MFOR      5160  //Qui pourroit dire: "ce sont bourdes" //Et maint veoir s'i arreer
 
                                                     bourdons     1
 2:57  MFOR      5945  es, //Qui pas ne prennent les bourdons, //Les grosses mouches, les
 
                                                     Bourgoingne     1
 38    DARC       427  romis. //Paris, tu cuides que Bourgoingne //Defende qu'il ne soit e
 
                                                     bourgois     2
 3:7   ORND 14    163  rde: //Pour le clergié et les bourgois, //Dame, priere je te fois,
 3:157 MFOR     18048  egois. //Or sont et nobles et bourgois //Pris et destruis et arse 
 
                                                     bourgoise     2
 1:75  CEBA 74     16  ment //Que, pour dame ne pour bourgoise, //Ne vous oublieray vraie
 2:61  2AMA       388  ur le mieulx y menames //Une bourgoise //Belle, plaisant, gracieus
 
                                                     Bourgongne     7
 1:256 AUBA 42     11  ffaire eussions du bon duc de Bourgongne. //Plourez, Berry, et plou
 1:256 AUBA 42     22  ffaire eussions du bon duc de Bourgongne. //Plourez, Roÿne, et ayez
 1:256 AUBA 42     33  ffaire eussions du bon duc de Bourgongne
 1:257 AUBA 42     37  ffaire eussions du bon duc de Bourgongne
 1:294 CMPL 2     172  pleust, tant valoir // Toute Bourgongne, //Se moye estoit, ne me p
 304   CHLE      3697  queste. //Et Phelippe, duc de Bourgongne, //A qui qu'il plaise ou q
 4:78  MFOR     23575  ris. //Les nobles ducs Berry, Bourgongne //Et Bourbon, assez me te
 
                                                     bourras     1
 2:169 POIS       319  ar ilz sont durs et emplis de bourras, //Et la vestues //Gisent de
 
                                                     bours     2
 2:187 MFOR      9129   Chasteaulx, citez, villes et bours //Fonda maintes; tout ses labo
 2:216 MFOR     10008   //Et d'instrumens, villes et bours //Ouÿst on partout ressonner,
 
                                                     bourse     2
 2:231 PAST       265  d'orpeau //Que s'amie a en sa bourse. //Adonc n'y a si rebourse //
 2:236 PAST       420  e doulce, //Je te donray une bourse //Jolie d'or et de soye." //A
 
                                                     boursete     1
 2:247 PAST       756  st dorée, //La ou pendoit la boursete //De soye fine, doulcete,
 
                                                     bouscages     1
 2:69  2AMA       668  ur vouloir ensuivre, //En un bouscages //Qu'ot nom Limaux; la les
 
                                                     bousquet     2
 2:244 PAST       667  iement: //Bergierete Au joly bousquet //Vont ces pastoureles //Cu
 2:244 PAST       677   Parrot et Huguet, //Au joly bousquet. //Après ma chançon finée
 
                                                     bout     6
 2:151 3JUG      1321  //Et delaissa et estrangia de bout //Celle qu'amer souloit, et fu 
 2:151 3JUG      1323  ux temps qu'elle cuidast qu'a bout //Ne deust ja estre; //Si lui s
 182   CHLE      1601  ent //D'une longue eschele le bout, //Dont toute tressailli debout
 2:216 MFOR     10014  tout, //Et Olophernés tout a bout //Faisoit tous leurs dieux jus 
 3:207 MFOR     19330  u tout //Les avoit exillez a bout. //Or fu Fortune contre lui, //
 3:218 MFOR     19667  urnee, //Car desconfit y fu a bout, //Et la victoire horent du tou
 
                                                     bouta     2
 2:307 MFOR     12761  rece //Grant et pesant, si la bouta //Si fort que tous acravanta
 3:105 MFOR     16482  bta. //Le coup l'escu en .II. bouta, //Et la cuisse en parfont tra
 
                                                     boute    23
 1:99  CEBA 99     10   cuer humain, et que le monde boute //En maint meffais, si doit on
 1:261 AUBA 46     19              Le fillé ou je me boute, //Pour ce, tout soit ce a mes
 2:11  DAMO       330  uant uns homs en tel vilté se boute, //Il ne va pas querant les vai
 2:49  2AMA        11  e par desdaing ne soit en sus bouté //Par pou de pris; //Si ne l'a
 2:74  2AMA       847  qui s'y fiert et nycement s'i boute, //N'est pas mençonge; //Tant
 2:280 PAST      1850  te, //Puis qu'en tel amour se boute //Qui petit la prisera. //Hé D
 3:41  EMOR 92      3   //Sans grant cause ja ne t'y boute, //Car en guerre chiet mainte 
 3:111 DVAL      1704      Car trop grant mal en soy boute //Cil qui sueffre maladie //D'
 3:122 DVAL      2070  doubte //Ce fait enfance qui boute //Son cuer et trop grant joenn
 3:230 CBAD 21     11  y receu par voz yeulx, qui me boute //En mal de mort, se tost n'en
 3:291 CBAD 83      3  ans, //Que mau feu arde et se boute //En tous les plus souffisans
 364   CHLE      4673      Et qu'en terre tost on te boute, //Pour posseder tes biens sans
 1:52  MFOR      1371  u l'eaue a grans gorgions s'i boute, //Et ja en estoit si chargiee
 1:98  MFOR      2620  e //Et celle crainte en Enfer boute //Maint qui, pour paour de l'a
 1:128 MFOR      3521   //N'on ne scet la ou l'en se boute
 2:24  MFOR      4922  doubté, //Nonobstant ait esté bouté //Maintes foiz par Fortune ame
 2:34  MFOR      5242   Que loz en pert qui trop s'i boute //Voire l'ame, aussi la chevan
 2:40  MFOR      5424   //Pris et loz, ou qu'il soit bouté, //Et a grant peine taire puis
 2:182 MFOR      8948          Et lors en la cité se boute, //Qu'il trouva de gent desgar
 3:45  MFOR     14691  //S'en tel cas hors raison se boute, //Quant le plus sage n'y voit
 3:81  MFOR     15729             Ou navire orent ja bouté
 4:14  MFOR     21653  nt, //Puis ont le feu partout bouté, //Fuyant, s'en vont; ja ay co
 39    DARC       447  deservie //La punition où se boute //Paris, où maint perdront la 
 
                                                     boutée     5
 1:10  CEBA 9       3  Tant m'as grevée et si au bas boutée, //Que mais prisier puis pou t
 2:250 PAST       863  a remontée, //Mais en pensée boutée //Nouvellete suis sans doubte
 2:269 PAST      1501  doubtée, //Tant y eux m'amour boutée, //Si ne m'en blasmast jamais
 3:157 DVAL      3077  e bonne heure pour moy amours boutée //Fu en mon cuer quant reçoy t
 3:231 CBAD 22     19  m'en oster. //Et ja si avant boutée //Y suis que c'est sans ravoi
 
                                                     boutées     1
 2:64  2AMA       494  t es las cuers ou amours sont boutées! //Quant m'en souvient, de mo
 
                                                     bouteillers     1
 220   CHLE      2252  millers, //De bien et de mal bouteillers. //Mais de leurs façons p
 
                                                     boutent     2
 3:13  MFOR     13712  oubtent //Que les Amasones se boutent. //Herculés le preux et le f
 3:126 MFOR     17108  ent //Li sien, et ça et la se boutent, //Chaçant ceulx qui devant e
 
                                                     bouter     4
 2:68  MFOR      6254   acheter, //Et es maçonnages bouter, //Ilz ont bien argent a mill
 2:200 MFOR      9502  r, //Mais il ne s'en sot hors bouter, //Ains y noya en la grant on
 3:84  MFOR     15842  bter //Que peu mais s'i osoit bouter //Achillés, se son avantage
 3:201 MFOR     19129  ntost //Prirent feu a partout bouter, //Tout occire et acravanter
 
                                                     bouterent     1
 2:5   MFOR      4326  rent, //Ne sçay, ne com la se bouterent; //Je m'en attens a ce qu'e
 
                                                     boutes     1
 1:34  CEBA 33     19  accueil. //Ha! Fortune, tu me boutes //En dur point, puis que my o
 
                                                     boutez     7
 3:82  DVAL       784  ne doubtez //Que j'estoye si boutez //En s'amour qu'il m'yert a v
 3:241 CBAD 32     14  Mieulx vouldroie estre en mer boutez." //"Mon cuer te donne pour le
 246   CHLE      2691  fens, //Et paour d'eulx veoir boutez //Hors de l'eritage du Pere,
 1:76  MFOR      1978  ez, //Ja soit ce qu'on y soit boutez, //Pour la presse, qui y est 
 1:83  MFOR      2168  boutez //Et les autres dedens boutez. //La est et jour ouvriers et
 2:12  MFOR      4535  t pensis //En estoient ensus boutez //Par autres gens, sur eulx m
 2:90  MFOR      6890   //Ains yert de son lieu hors boutez //Et ne saura cause pour quoy
 
                                                     brace     6
 1:207 AUBA 1       7  utre tresor ne chose que l'en brace; //Car qui est bon doit estre a
 3:240 CBAD 31     18  enlace, //N'autre chose je ne brace //Mais qu'a estre en vostre gr
 3:265 CBAD 55     21  petreray ja pour riens que je brace. //Si pouez vous assez savoir,
 2:89  MFOR      6856     Car Fortune ront quanqu'il brace; //S'il est clerc et ait grant
 2:139 MFOR      8244  maint grant meschief forge et brace. //Si com vi pourtraict en la 
 4:79  MFOR     23607  //Car tout desrompt sa faulse brace //Quanque bastis et quanque em
 
                                                     Brachine     1
 172   CHLE      1424  n fine. //Je fus ou regne de Brachine, //Ou les gens sont bons de
 
                                                     braire     3
 1:16  CEBA 15      1  as! helas! bien puis crier et braire, //Quant j'ay perdu ma mere et
 3:172 DVAL      3197  ceveurs, croiez moy sans plus braire, //Et de ces faulx gengleurs v
 3:258 MFOR     20815  itez. //Hydeux cris y oïst on braire, //Les pallaiz ardoir et deff
 
                                                     Bramus     1
 3:195 MFOR     18951   doubte, //Messages tramis a Bramus //Ont Rommains, car trop fu c
 
                                                     branche     4
 1:203 JEUX 61      1      Je vous vens du rosier la branche." //"Oncques neige ne fu plus
 2:38  ROSE       277   //Comme la noif qui chet sur branche; //Pour ce l'ot fait, je n'en
 3:8   ORND 16    185  che //Et entre ses bras comme branche //Ou ciel te porta, pour cel
 236   CHLE      2546  //Qu'onques ne fu la noif sus branche, //Mais reluisant fu comme a
 
                                                     brandelle     1
 1:14  CEBA 13     19  u seul vaissel qui par la mer brandelle: //N'est pas asseur, mais e
 
                                                     brandon     1
 1:65  CEBA 63     20  orti. //Qui tu esprens de ton brandon, //A il doncques tel guerred
 
                                                     bransle     2
 1:135 MFOR      3713  Et le plus hault a plus grant bransle //Que le milieu et plus fort
 1:135 MFOR      3714   //Que le milieu et plus fort bransle. //Si ne charroit pas si a c
 
                                                     bras     2
 2:226 PAST       107  elé //La hors, l'aignel entre bras //Porter dedens mon rebras, //E
 3:260 CBAD 50     14  lce dame, et vous tenir entre bras! //Mais froit et chault aray ain
 
                                                     brasser     1
 3:257 MFOR     20790             Et un fort buvrage brasser, //Pour en boire jusqu'a estr
 
                                                     brebis     2
 2:6   MFOR      4361  on, //Scevent bien tondre les brebis, //Voire escorchier; si ont a
 3:23  MFOR     13994        Son ami, plus doulx que brebis //Vers elle, elle revestoit,
 
                                                     Bremus     1
 342   CHLE      4329  es //Comment oncques l'ost de Bremus //Vaincu estre ne pot de nulz
 
                                                     Brest     1
 1:73  MFOR      1874  rest //De tost courir de ci a Brest //Ou en Angleterre ou aillours
 
                                                     Bretaigne     2
 2:95  2AMA      1553   //Aussi Artus, qui fu duc de Bretaigne, //Pour Fleurance, qui puis
 304   CHLE      3699  rongne, //N'est il alez or en Bretaigne //Mettre accort, comment qu
 
                                                     breteches     1
 3:24  MFOR     14050  hes, //Qui ont vaincu maintes breteches, //Ne jamais jour ne seront
 
                                                     bretesche     1
 3:69  DVAL       342  leche. //Et, quant hors de la bretesche //Fusmes, tantost nous mon
 
                                                     Bretons     1
 2:40  MFOR      5414  , //De moult vaillans et bons Bretons, //Se nous y voulons prendre
 
                                                     bricole     1
 1:53  CEBA 52     19  eille sur eulx descochier tel bricole, //Dont ilz gissent vaincus,
 
                                                     bricoles     1
 2:128 3JUG       575  //Se j'ay ami ou non, et telz bricoles //M'alez gitant, //Mais non
 
                                                     brief    22
 1:6   CEBA 5      17   mes las dolens jours fussent brief, //Au moins cessast la dolour q
 1:84  CEBA 84      6  ans; //N'oncques ne m'amastes brief, //Se vous me faites tel grief
 2:147 3JUG      1195   parler ne en long temps n'en brief //Le veoir plus, //Dont longue
 2:155 3JUG      1449  ettoit plus; si ne l'aimeroit brief //Puis que laissée il l'avoit d
 2:270 PAST      1527  . //Mais, pour conter plus en brief //Sans tous les jours raconter
 3:211 CBAD 2       8  ous ne autre je ne vueil amer brief. //Et me quid bien de telle amo
 3:212 CBAD 2      15  'en parle, escripse lettre ou brief, //Car vous ne autre je ne vuei
 3:212 CBAD 2      16  ous ne autre je ne vueil amer brief. //Si ne vous sçay autre respon
 3:212 CBAD 2      24  ous ne autre je ne vueil amer brief. //N'y pensez plus, le vous dy
 3:212 CBAD 2      26  ous ne autre je ne vueil amer brief
 168   CHLE      1367  . //Mais je compteray tout en brief //Ce que g'i vi, car seroit gr
 1:39  MFOR       969  //Et, pour ce, je vous di, en brief, //Que chacun y fu si en hait
 1:54  MFOR      1431  //Pour lonc ennui, pour solas brief, //Ne pour atour, qu'on me feï
 1:103 MFOR      2769  r, //Car il n'est nul passage brief, //Qui soit au trespasser si g
 3:25  MFOR     14067  raiture. //Si la deviseray en brief, //Car au lonc compter seroit 
 3:31  MFOR     14244  ief, //Ains y pensoient estre brief
 3:63  MFOR     15211  onné //Paris, qui parti assez brief
 3:103 MFOR     16429  mpter, pour ce, m'en passe en brief. //A ce jour, aux Grieux tant d
 3:120 MFOR     16947  r. //Achillés respondoit que "brief //N'iroit ja; et lui estoit gr
 3:127 MFOR     17185   //S'entre sont, a vous faire brief, //Que, comme mort, fu en son 
 3:258 MFOR     20844   //Avoir, si fist il en temps brief, //Car un enfent fu né a Romme
 4:24  MFOR     21962  //Mon ystoire. A vous dire en brief
 
                                                     briefment    18
 1:7   CEBA 6      25  rinces, priez a Dieu que bien briefment //Me doint la mort, s'autre
 1:42  CEBA 41     11   //Ou autre part soit alé, ou briefment //Ne puist venir, ou si pr
 1:49  CEBA 48     12  efment, //Me tourmentes, dont briefment //Aime mieulx m'en revenir
 1:163 ROND 28      3  ent, //Et pour Dieu retournez briefment. //En plorant trés amereme
 2:281 PAST      1859  e du fait, //Si l'en retraye briefment." //Ainsi li pastour grief
 2:292 PAST      2209  en voise //Mais je revendray briefment." //Ainsi "a Dieu vous com
 3:109 DVAL      1666  fment. //Ver moy vint le plus briefment //Qu'il peut, si fus esjou
 3:121 DVAL      2037  ment, //Tout lui dist, et que briefment //Ne me pouoit conforter.
 3:159 DVAL      3132  riefment, //Si com vous diray briefment: //Il avint, moult ne tard
 3:195 DVAB 7       6   forment //Vous veoir et que briefment //Nouvelles j'en puisse av
 3:214 CBAD 4      28  hierement. //Dames, respondez briefment //A qui vous prie ensement
 3:267 CBAD 57      3  ce amour //Nouvelles, et que briefment //Reviengne, car le demour
 3:267 CBAD 57     10   doulour //Mandé et que bien briefment //Lui pleust a venir un to
 3:315 CBAD 101   219  Pour nul tourment, //Tart ne briefment, //De mon cuer, dont je m'
 1:26  MFOR       562  uement //Y mettroie; pour ce, briefment, //De .IIII., sans plus, c
 2:69  MFOR      6277  yceulx //N'ostoit des offices briefment, //Qui gouvernoient tellem
 2:142 MFOR      8330  evotement //Noé; aprés, assez briefment, //L'arche, ou il yere o sa
 3:202 MFOR     19139  e." //Pirrus le roy dist que "briefment //Les secourera voirement,
 
                                                     briefté     5
 2:98  2AMA      1644  ans et louables, //Mais pour briefté //M'en tais; mais, se Dieux v
 1:120 MFOR      3277  e, //Pour cause de plus grant briefté; //Mais moult souffrirent de
 2:14  MFOR      4598  grieté //Je me passeray pour briefté. // Ci dit du siege Ytalus. .
 2:140 MFOR      8271  e, //Mais je m'en passe, pour briefté; //Tout dire seroit grant gr
 3:104 MFOR     16447        Les noms, pour cause de briefté, //Mais, or m'esteut la grant
 
                                                     briefve     8
 2:124 3JUG       430  u vray du fait dire en parole briefve, //Cil tant l'ama, quoi qu'il
 2:292 PAST      2236  //Dieux l'en gard qui la mort briefve //Me doint ainçois qu'il avi
 3:137 DVAL      2411  n la fin ay //Mis une balade briefve //A fin qu'au lire ne griefv
 394   CHLE      5194  eve, //Ne s'abaisse pour joye briefve //Ne pour aversité aucune.
 3:230 MFOR     19998   //Mais, pour dire en parolle briefve, //La victoire en hot Scipïo
 4:3   MFOR     21300     Les contraint; a vous dire briefve //Raison, la soif et la chal
 4:15  MFOR     21694  ve, //Mais, a dire en parolle briefve, //Rommains, qui moult horent
 4:58  MFOR     22982  //Ce fu que "seroit courte et briefve //Sa vie, et par venin mourr
 
                                                     brieve     4
 2:103 2AMA      1819  ault se elle est ou longue ou brieve //Et se tost passe, //Mais el
 3:93  MFOR     16104  //Mais elle d'amour trop plus brieve //L'amera, car couvient qu'il
 3:155 MFOR     17967  t. //Pour faire la chose plus brieve, //Vous dy qu'a qui qu'il plai
 4:44  MFOR     22568  e lieve. //Sa departie fu si brieve //Qu'on ne sçot onques qu'il 
 
                                                     brievement     1
 3:6   MFOR     13490  rramment //Et treu lui payast brievement, //Ou en brief temps toute
 
                                                     brique     1
 1:135 MFOR      3720   //Car les parois, qui pas de brique //Ne sont, y suent et degoute
 
                                                     brisa     1
 3:74  MFOR     15505  coups. //Attaint se sont et y brisa //La lance au Grec, mais pou p
 
                                                     brisas     1
 3:24  ORNS 49    193      O trés saintte deïté! qui brisas //Enfer avec l'ame Jhesus, qua
 
                                                     brise     1
 394   CHLE      5189  re: //Que le sage point ne se brise //Pour paour de nulle maistris
 
                                                     brisee     1
 3:174 MFOR     18332  prisee. //La, ot mainte lance brisee //Et moult fait d'armes, tout
 
                                                     briseras     1
 2:27  MFOR      5008  riseras //Et comme vaisseaulx briseras." //Et que princes ne fussen
 
                                                     brisié     1
 1:85  MFOR      2257  st viellart //Ou par maladie brisié, //Encor sera plus desprisié.
 
                                                     brisiée     1
 3:181 DVAL      3327  uelconques //Ne dont loyaulté brisiée //Fust en riens, dont mieulx
 
                                                     brisier     1
 3:97  DVAL      1267  ir contre //Targes et lances brisier. //La maint cop qu'on doit p
 
                                                     Broce     1
 2:248 PAST       792   mantel //Colin Gautre de la Broce; //Jehannot pendant a sa croce
 
                                                     broche     1
 2:303 MFOR     12636  che. //Thideüs, qui le cheval broche, //Entre en la ville bien fer
 
                                                     broches     1
 3:214 MFOR     19508          A pics aussy agus com broches; //Car par la onques homs pa
 
                                                     brochiez     1
 3:153 DVAL      2947  rochiez //Tant avons chevaulz brochiez; //Mais j'oz ma robe repris
 
                                                     brodées     1
 2:239 PAST       519  s avenans, //D'or et de soye brodées //Et a devises bandées, //L'
 
                                                     broderie     1
 3:94  DVAL      1175  i n'y porte //Riche habit de broderie //Tout semé d'orfaverie //D
 
                                                     broÿ     1
 3:264 CBAD 54     10  //De loyauté, a cuer taint et broÿ //Pour mon demour, car depuis de
 
                                                     broyé     1
 3:268 CBAD 58     17   //Car mesdisans, qui avoient broyé //Encontre nous dur buvraige, a
 
                                                     broiyr     1
 178   CHLE      1542   oÿr //Des eaues que l'en ot broiyr //Au che”ir des montaignes do
 
                                                     broÿs     1
 4:20  MFOR     21842   S'en sont; si ont chasteauls broÿs
 
                                                     brouçonneuses     1
 2:178 MFOR      8845  nt armez. //Grans massues et brouçonneuses //De bois sec grosses e
 
                                                     brouderie     1
 2:45  ROSE       537  averie //D'or, d'argent ou de brouderie //De soye ou d'aucune autre
 
                                                     brouys     1
 2:257 MFOR     11250  uifs, //Dont les livres orent brouys //Esté et ars par les Caldieu
 
                                                     broullées     1
 1:214 AUBA 6      23   S'elles veulent croire voies broullées // Et faulz consaulx, ou a
 
                                                     brueil     3
 2:60  2AMA       378  e cel huis la et alions en ce brueil, //Ou il fait vert, nous seoir
 2:240 PAST       540  gueil, //Tous descendirent ou brueil. //Or me tins je pour surpris
 3:293 CBAD 85     18  ur tant, quant pourray, en vo brueil //Je vous verray, car autre ri
 
                                                     bruire     3
 1:241 AUBA 29     22  Archambaut qui fait son renom bruire, //Le bon Clignet de Breban qu
 2:163 POIS       144  hançons gaies, //Et le doulz bruire //De l'eaue qui en courant fai
 2:163 POIS       145  l'eaue qui en courant faisoit bruire //Ces gors, ces pieux, pour no
 
                                                     bruit     3
 2:165 POIS       203  e demener leur soulas et leur bruit //Ou temps d'esté. //Si croy p
 2:172 POIS       431  s cuisines es grans pierres y bruit //Toudis et chiet //A grans go
 132   CHLE       760  t, //Ou oysillons mainent tel bruit //Que ce semble, pour voir vous
 
                                                     brune     1
 1:266 AUBA 51     15  espoir, quoy qu'elle luy soit brune, //Et ait ou mal fort et poissa
 
                                                     brunes     1
 236   CHLE      2531  //A brief parler, toutes sont brunes //Autres beautez et trop comm
 
                                                     Brusïan     1
 3:242 MFOR     20344   dur ahan, //S'en fuÿ au roy Brusïan //De Bitannie; ne qu'il devi
 
                                                     brutes     1
 364   CHLE      4682  s //Tant eureux pour richeces brutes, //Dont est bien grandement g
 
                                                     Bucifalle     1
 4:60  MFOR     23055  noblece //Fist la fonder, qui Bucifalle //Fu nommee, en l'orïental
 
                                                     bueffroy     1
 4:2   MFOR     21273  ant. //Ce grant orgueil et ce bueffroy //Mist Rommains en moult gra
 
                                                     bugle     3
 2:75  2AMA       880  rvage se pere; //Est il bien bugle? //Ainsi amours fait devenir a
 3:134 MFOR     17357        Et il s'i fie, bien est bugle //Et presumptueux et avugle,
 37    DARC       371   //Et qui ne le voit est bien bugle, //Car comment seroit en tel g
 
                                                     buisines     1
 180   CHLE      1560  es //Noises la gent sours com buisines. //Paradis est dedens enclo
 
                                                     buisson     1
 2:234 PAST       342   chançon, //Et en l'ombre du buisson, //O mes compaignetes belles
 
                                                     buissons     1
 2:163 POIS       121  //Sur les arbres et parmi ces buissons //Ces oissillons disoient le
 
                                                     bulles     1
 2:45  ROSE       544  mplir //Ceste chose voicy les bulles, //Ou monde n'a pareilles nul
 
                                                     buras     1
 2:209 MFOR      9780   seras //Saoulé, car tu sanc buras, //Qui onques n'en fus saoulé;
 
                                                     burel     1
 2:195 MFOR      9356  urel, //Tout fust il vestu de burel. //Astiagés la nouvelle //En o
 
                                                     buriaulx     1
 2:230 PAST       209                  La a cotes de buriaulx //Vous veissiés ces pastore
 
                                                     Burote     1
 2:264 PAST      1325  Marote, //Que ton pere, Jehan Burote, //Qui est sage homme entre m
 
                                                     bus     2
 3:88  MFOR     15972  s, //Qui les testes dessus le bus //Firent a maint Gregois voler;
 3:129 MFOR     17214  bus //D'une lance ot parmy le bus, //Que lui lança Palamedés, //(P
 
                                                     butes     1
 2:232 PAST       284  stes //Mettent et trayent aux butes, //Aultres la lute commencent,
 
                                                     butin     1
 2:96  2AMA      1574  ot honneur, leurs chatiaulz a butin //Mettoit souvent, ou fust soir
 
                                                     buvant     1
 370   CHLE      4778  un enfant //Sus une fontaine buvant. //Ou creux de sa paume buvoi
 
                                                     buvoit     1
 370   CHLE      4779  uvant. //Ou creux de sa paume buvoit, //Et Dyogenes qui le voit:
 
                                                     buvrage     5
 1:134 LAYS 1     235  et ce qui l'atise //C'est le buvrage //Qu'envie charge
 2:202 POIS      1426  //Car par regart m'enyvray du buvrage //Qu'Amours livre, qui met au
 3:186 DVAL      3472  est rage, //Me destrempa tel buvrage //Que comme homme fol devins
 4:46  MFOR     22629  ycelluy //Empoisonner par un buvrage //Le debvoit, si seroit domm
 4:58  MFOR     22986  rage //Luy donroit le mortel buvrage." //De la se parti Alixandre
 
                                                     buvraige     1
 3:308 CBAD 101    15  oultrage, //Ne lui livre amer buvraige, //Ne riens n'y vault le re
 
                                                     c     4
 330   CHLE      4116  t, //Car ne scet mie bien que c'est. //Juvenal le pete dit, //Ne
 460   CHLE      6302   //En dist, et le cas comment c'yert
 2:247 MFOR     10942  Car encontre un sont plus de .C
 2:299 MFOR     12537  ourna, //Pour venir veoir que c'estoit
 
                                                     ça     3
 1:9   CEBA 8      17  on boneür; car depuis lors en ça //Nul bien ne pos par devers moy 
 94    CHLE       127   //N'oncques puis des lors en ça //Un seul jour ne me laissa, //Co
 2:276 MFOR     11822  a //Cestui regne, qui puis en ça //Trop grandement est acreü
 
                                                     cabuse     1
 1:45  CEBA 44     11  oit; //Mais au payer trestous cabuse, //Et pis y a, car on accuse
 
                                                     cabusemens     1
 2:56  MFOR      5909  s despens, //Et trestout par cabusemens. //Et qui saroit les meng
 
                                                     cachié     2
 2:137 MFOR      8173  usement: //"Sire! Je suis ycy cachié, //Car je cognois que j'ay pe
 3:52  MFOR     14881  iron //Les murs o son host fu cachié, //Si com le palais a cerché,
 
                                                     cachierent     2
 2:136 MFOR      8161  oyer //L'un de l'autre, si se cachierent
 4:10  MFOR     21542  t //Plain de roiseaulx, la se cachierent
 
                                                     Cadmus     1
 1:117 MFOR      3191  fonteine, //Jadis, a Thebes, Cadmus) //Mains a rendus matz et cam
 
                                                     cage    10
 1:54  CEBA 53      5  s les tient que l'oisellet la cage, //Et vont faignant qu'ilz en on
 1:134 LAYS 1     227  usse convoitise. //Seroit en cage //Et hors usage; //Ne tel lang
 1:193 JEUX 21      1     Je vous vens l'oisellet en cage." //"Se vous estes faulx c'est 
 2:26  DAMO       808  e, //Eolus, qui vens tient en cage, //Neptunus, le dieu de la mer,
 3:142 DVAL      2555  it dommage. //Et adonc a une cage //Qui regardoit sur la court //
 3:251 CBAD 41      7   paour que on vous ayt mis en cage //Par faulx raport et par mauvai
 3:308 CBAD 101    10   Quant tu veulx, que soubz ta cage //Ne soit fichiez, quoy que il 
 2:330 MFOR     13430  //Que le monstre occist en la cage. //Un lincelet de fil s'amie //
 4:58  MFOR     22992      Par engin, fist faire une cage; //.VI. griffons fist bien acta
 28    DARC        12  loie //Me tenir tristement en cage. //Mais or changeray mon langag
 
                                                     çains     1
 376   CHLE      4902  ains, //Qui de povreté furent çains. //Et qu'a desprisier elles fa
 
                                                     çaint     2
 3:25  ORNS 53    212  , fay mon cuer d'ycelle pitié çaint. PATER NOSTER
 3:273 CBAD 64      3  ré, //Dame, se yert que fusse çaint //De voz doulz bras et tiré
 
                                                     çainte     1
 340   CHLE      4285  flanc //Pour ce porte l'espee çainte, //En signe que par lui ert r
 
                                                     çainture     1
 128   CHLE       706   esture //Je secourçay d'une çainture, //Affin qu'el ne me nuisist
 
                                                     Calcas     1
 3:119 MFOR     16934  //D'eulx en aler, mais, lors, Calcas //D'avoir victoire les asseur
 
                                                     Caldee     2
 2:237 MFOR     10653  'Assire, //De Babiloine et de Caldee; //Si leur rendi male souldee
 2:281 MFOR     11956  fondee //Des geans et siet en Caldee, //Et sur Ie flun Tigris fu f
 
                                                     Caldieux     1
 2:257 MFOR     11251  brouys //Esté et ars par les Caldieux; //A Esdras la renvoya Dieu
 
                                                     calompnient     1
 2:127 MFOR      7857  elenqui //Qu'ilz cavillent et calompnient
 
                                                     Calvaire     2
 3:21  ORNS 31    122  //Quant arrivé fus au Mont de Calvaire //A despoullier ta robe qui
 162   CHLE      1270  paire, //Montasmes au mont de Calvaire //Ou Jhesus o la croix mont
 
                                                     Cambisés     2
 2:231 MFOR     10458  pices." //Une fille ot le roy Cambisés, //Qui demoura aprés son pe
 2:232 MFOR     10482  ices, //Que ce fust li freres Cambises //Tant qu'apperceue fu la f
 
                                                     Cambissés     1
 2:233 MFOR     10526   vices, //Si ne fu pas frere Cambissés, //Ainçois fu frere Hermie
 
                                                     cambre     1
 3:143 DVAL      2595  mbre //Vient et contre moy se cambre //Disant: "Baille moy, tost b
 
                                                     cambres     1
 2:6   MFOR      4378   //Sont contrefais et tors et cambres, //Quant tout est infect le c
 
                                                     Camille     1
 3:174 MFOR     18328  ns mille; //La noble pucelle Camille, //Roÿne de moult grant reno
 
                                                     camus     1
 1:117 MFOR      3192  mus) //Mains a rendus matz et camus! //Et, se ce serpent n'est dom
 
                                                     Candasse     1
 4:55  MFOR     22909  ra a parler //Et veoir roÿne Candasse, //Qui de sens et beaulté gr
 
                                                     canons     2
 2:250 MFOR     11047  celles //De feu gregois et de canons. //La n'a droit civil, ne can
 2:250 MFOR     11048  ons. //La n'a droit civil, ne canons, //Ne foy, n'amour, ne loy te
 
                                                     Capaneüs     1
 2:323 MFOR     13195  nir les virent //Adrastus et Capaneüs, //De parler ne se sont teü
 
                                                     capitaine     1
 3:52  PMOR 57      1      L'ost ou il n'a principal capitaine //A bon effect voit on veni
 
                                                     capitaines     1
 2:14  MFOR      4602  ultaines? //Ou jadis li fiers capitaines //Perdi un oeil, par grant
 
                                                     Carsibilant     1
 3:82  MFOR     15775  lourez. //Pour son chier filz Carsibilant, //Un des bastars, fu mou
 
                                                     Cartage    17
 1:3   CEBA 2      15  nt maint furent, au retour de Cartage, //Digne d'estre de laurier 
 2:15  DAMO       445  arti. //Que fu Dido, roÿne de Cartage? //De grant amour et de loial
 414   CHLE      5531  sonne. //C'est de Hanibal, de Cartage //Prince, racompte, qui si s
 442   CHLE      5981  n amis. //Valere de ceulx de Cartage //Compte, qui vindrent en me
 3:209 MFOR     19371  s. //Tost aprés, les hosts de Cartage //Et ceulx de Romme, a tel d
 3:210 MFOR     19397            Ceulz de la cité de Cartage //Leur manderent, par leur m
 3:211 MFOR     19437  D'entr'eulx, puis Rommains en Cartage, //Puis Cartagiens au rivage
 3:212 MFOR     19463  ombatans //Hanibal fu fait de Cartage //Roy, et ce dot il d'eritag
 3:232 MFOR     20059  eine. //Lors les senateurs de Cartage //Et les barons de hault par
 3:233 MFOR     20080  Ceulx d'Auffrique et ceulx de Cartage. //Les Cartagïens accorder
 3:235 MFOR     20133  aix. .XXI. Hanibal, qui fu en Cartage //Fuÿ, pleure son grant domm
 3:235 MFOR     20143  eur, //Qu'Auffrique seroit et Cartage //A tousjours soubz le signo
 3:236 MFOR     20177   //Que l'emprisdrent ceulx de Cartage, //Dont la fin fu a leur dom
 3:249 MFOR     20555  n, //Contre Romme et ceulx de Cartage; //Si dyent que plus de domm
 3:251 MFOR     20604   nage. //Celle dame ot fondé Cartage, //Bien estoit drois que fust
 3:252 MFOR     20655  voye. //En cel an mesmes, que Cartage
 3:264 MFOR     20987  rent. //Tant y ont oeuvré que Cartage //Ont reffaicte grant, haulte
 
                                                     Cartagïen     1
 3:229 MFOR     19977  on le nomme. //En ce tendiz, Cartagïen, //Li Penois et li Medïen
 
                                                     Cartagïens     2
 3:208 MFOR     19340   Tarentïens //Eussent ja aux Cartagïens //Mandé que, pour dieu, au
 3:230 MFOR     19988  des Medïens, //Et le duc des Cartagïens
 
                                                     cas    32
 1:8   CEBA 7       5  bas. //Ne me povoyes nuire en cas //Ou tu me fusses plus crueuse,
 1:8   CEBA 7      18  //Trop m'as fait jus flatir a cas //Par ta grant malice envieuse
 1:56  CEBA 55      3   //Car en voyage avient maint cas, //Dont li sejourners est besoin
 2:41  ROSE       382  , //Et juste et loyal en tous cas //Et o lui ait pour advocas //Co
 2:85  2AMA      1204   eureux est cil //Qui en tel cas //A eu pour lui Amours pour avoc
 2:85  2AMA      1206   Il n'a garde d'estre flati a cas; //Joyeux est cil, ne doit pas pa
 2:85  2AMA      1207  x est cil, ne doit pas parler cas //Ne enroué; //Bien l'a gari le
 2:148 3JUG      1220  ui l'appelle //Faulz pour ce cas." //Mais la dame qui ot le parler
 2:148 3JUG      1221  Mais la dame qui ot le parler cas //Pour le grief plour, ou elle ch
 2:148 3JUG      1222  e grief plour, ou elle chut a cas, //Lui dist: "Certes ne vous faul
 2:214 POIS      1808  rangié estoie //Et pour quel cas //Elle m'avoit ainsi flati a cas
 2:214 POIS      1809   //Elle m'avoit ainsi flati a cas //Et de mon bien si estrangié et
 2:214 POIS      1810  t de mon bien si estrangié et cas, //Ne qui m'avoit esté tel avoca
 170   CHLE      1389  //Du bon mot qui vault en tel cas, //Car quant j'estoie en un fort
 252   CHLE      2818  s, //Mais en brief paroles le cas //Leur fu bien et bel recité //E
 346   CHLE      4374  as. //Ainsi fu fait. Si fu le cas //Tel que la bataille gaignerent
 386   CHLE      5057  //Par sens que par quelconque cas, //Soient lays ou clercs avocas.
 456   CHLE      6230  s. //Raison et son conseil le cas //Aviserent en tous endrois; //A
 466   CHLE      6376  as //De ce fait monstrasse le cas. //Si lui promis que le feroye
 1:49  MFOR      1276   Pareil, ne semblable, en nul cas, //Et, d'ainsi le veoir a cas //
 1:49  MFOR      1277  cas, //Et, d'ainsi le veoir a cas //Perir en mer, ne fu merveille
 1:51  MFOR      1334   Contre une roche moult grant cas; //Je m'esveillay et fu le cas
 1:51  MFOR      1335  as; //Je m'esveillay et fu le cas //Tel qu'incontinent et sanz dou
 1:135 MFOR      3715  le. //Si ne charroit pas si a cas, //Mais ne fait pas bon au plus 
 2:58  MFOR      5973  prendre //D'adverse partie le cas, //A procureurs, ou advocas, //O
 2:62  MFOR      6071        Ou en la foy, en aucuns cas), //Et leur argus foibles et cas
 2:62  MFOR      6072  ), //Et leur argus foibles et cas //Plus plains de tres nices rais
 3:38  MFOR     14465  é //Eusse de son fait, en nul cas, //Mais Amours est ton advocas,
 3:119 MFOR     16933  esleus //Furent, consideré le cas, //D'eulx en aler, mais, lors, C
 3:175 MFOR     18352   Fu, si comme on nous dist le cas, //Et, a cil Prochas les histoir
 29    DARC        62  table, //Consideré le present cas! //Si soit aux deceüz valable,
 29    DARC        64  able, //Que Fortune a flati à cas! //Et notez comment esbahir //Ne
 
                                                     cassa     1
 1:9   CEBA 8      10  ir briefment, car trop mal me cassa //Quant ce m'avint qui me fait
 
                                                     cassé     2
 1:39  CEBA 38      5  e //Tourne en dueil: tout est cassé //Le bon espoir que j'avoye,
 3:241 CBAD 31     35  e, //Vueilliez que l'amour ne casse, //Ma dame gente
 
                                                     cassée     1
 2:119 3JUG       275  Et de tous poins la moye aiez cassée, //Ne le cellez, //Mais dites
 
                                                     casser     2
 2:127 3JUG       547  ue voulsissiez vostre serment casser //Ne loyaulté //Que vous avez
 2:325 MFOR     13260  , //S'efforcent des durs murs casser. //Ne se sont atant deportees
 
                                                     casses     1
 2:194 POIS      1154   flans, rains rondes, non pas casses, //Grosses cuisses qui onc ne
 
                                                     cassez     2
 1:137 LAYS 2      20  desire //Vous qui tous vices cassez //Ne du bien n'estes lassez
 1:52  MFOR      1383  assez //Et rejoigny les bors cassez
 
                                                     Cassiodore     1
 3:6   ORND 11    123                 Passer, ce dit Cassiodore, //Leur patronne, leur nef
 
                                                     Castelle     1
 1:42  CEBA 41     10   S'en Aragon, en Espaigne, en Castelle, //Ou autre part soit alé, o
 
                                                     Cathay     1
 170   CHLE      1399   Surie //Et la riche isle de Cathay //Ou vi moult, mais riens n'a
 
                                                     catholique     2
 340   CHLE      4277  i ert mise //A garder la foy catholique, //Et le peuple et le bien
 2:107 MFOR      7303  confessons, //Et la vraye foy catholique
 
                                                     cault     2
 2:96  2AMA      1586  schal, qui fu preux, saige et cault, //Tout pour Amours fu vaillant
 3:270 CBAD 60     19  , //Non pour tant fault estre cault //Vers les gens de la entour,
 
                                                     Caulx     1
 1:64  CEBA 62     12   mauvais n'a n'en France n'en Caulx, //Ne autre part, le cuer as tr
 
                                                     causa     1
 2:199 MFOR      9485  cion //Couvertement l'escript causa, //Mais Danyel lui exposa
 
                                                     causer     1
 1:142 LAYS 2     147  e vie, //Ne sur nous nul mal causer //Ne gloser, //Car sur nul n'
 
                                                     caute     1
 3:49  PMOR 32      1  Falace n'est nulle a paine si caute //Qu'apperceue ne soit d'aucun
 
                                                     cautelle     5
 1:62  CEBA 61     11  n chief. //Car Jupiter d'une cautelle //Se couvri; car il fist un
 2:13  DAMO       396  est la fin, par fraude et par cautelle! //A foible lieu faut il don
 3:23  MFOR     14018  celle, //Qui n'y pensa nulle cautelle
 4:18  MFOR     21777  logiez, //Pense les avoir par cautelle, //Et, par nuit, quant la lu
 4:30  MFOR     22131   //Si fist tant, par sa grant cautelle, //Qu'Olimpïas, la sage et 
 
                                                     cautelles     5
 2:13  DAMO       383  e tant pour ce pourchacier de cautelles? //Et pour quoy tost ne s'i
 2:17  DAMO       530  r leurs engins et par fausses cautelles; //Et puis après s'en moque
 380   CHLE      4965  aliers //Guerroians par sages cautelles //Avoient les victoires be
 2:50  MFOR      5731  rs, //Treuvent d'avoir argent cautelles, //Sanz raison, dont mains
 2:71  MFOR      6337  s //La endroit, ains de grans cautelles //Vy user a maint non pas 
 
                                                     cavee     1
 1:107 MFOR      2900  vee //La court, qui n'est mie cavee, //Ains est plus qu'aultre rien
 
                                                     cccc     3
 98    CHLE       187   d'octobre //Cest an mille |.cccc. //Et |.ii.. Fust folie ou sens
 2:151 MFOR      8620  sens, //.III. lieues et piez .CCCC. //Et .LX.; le mur fu bel; //Ta
 40    DARC       482  ristine, //L'an dessusdit mil CCCC //Et XXIX, le jour où fine //Le
 
                                                     CCCCXXIX     1
 28    DARC        17  art avoir enduré. //L'an mil CCCCXXIX //Reprint à luire li soleil
 
                                                     ce    24
 1:15  CEBA 14      9  mort, et quelle merveille est ce? //Car quant mon cuer parfondement
 2:25  DAMO       771  sent; les bonnes vueillent en ce //Prendre vouloir d'avoir perseve
 2:289 PAST      2114   Dont cellui m'amoit, et pour ce //Vifs en soussi, n'est merveille
 2:300 EUST       180  sçavoir par preuve, mais trés ce //Que fus en ses lïens lïée //Nul
 3:70  DVAL       371  //Pensez ore et pour quoy est ce? //N'avez vous assez leesce //Eue
 3:84  DVAL       840  se. //Si me levay du lit trés ce //Que j'en veys temps et saison.
 3:85  DVAL       848  Fut ditte, je yssi hors, mais ce //Que ma dame veu n'avoye //Me ti
 3:92  DVAL      1084   Ne faillimes pas, mais, pour ce //Que c'est honte de compter //So
 3:103 DVAL      1465  Car j'oz grant paour que pour ce //Aler lors on l'en faisoit, //Et
 3:111 DVAL      1712  Car ne cuidiez qu'il me grief ce //Petit d'ainsi vous veoir; //Ne
 3:122 DVAL      2072   //En amer, autre riens n'est ce, //Si en sera en peu d'eure //Des
 3:157 DVAL      3065  ir faire, // A bon droit est ce, //Je y suis tenus, car par vous j
 198   CHLE      1886  Du firmament du ciel; et pour ce //Le fist Dieux que trop tost mou
 1:23  MFOR       473  ur ce que riens je n'avoie en ce //Qu'on prent ou tresor de scienc
 1:63  MFOR      1576  fu soubtil l'ouvrier qui fist ce!). //Mais, au mieulx que sçay, le
 1:142 MFOR      3918  ult dort asseur qui se fie en ce, //C'est une tour fort et durable
 2:81  MFOR      6631  es, //En generalité, et, pour ce, //Peut pou nuire la plus rebours
 2:115 MFOR      7540  ous sommes tous introduis, en ce //Que nous ne soyons confundus,
 2:123 MFOR      7747  assent, sanz faille, et, pour ce, //Trouverent, yssant de sa sourc
 2:137 MFOR      8165  //Que mespris trop avoient en ce //Et perdu l'estat d'ignocence,
 2:282 MFOR     12006  //Qu'adont nul ne la passa en ce. //Ancor maintes choses trouva //
 3:129 MFOR     17200  //Or ont perdu leur espoir en ce //Qu'ilz ne l'ont plus, si sont au
 4:55  MFOR     22900  , //Si luy a rendue, et, pour ce //Qu'il luy a fait tel courtoisie
 4:74  MFOR     23468  prés moult durement, et, pour ce
 
                                                     Cecile     1
 3:261 MFOR     20925  . //En mains lieux arse en fu Cecile, //Et dommagiee mainte ville;
 
                                                     Cecille     1
 3:207 MFOR     19309   adon, //Ainçois s'en ala en Cecille, //Rommains eslongna et leur
 
                                                     ceint     1
 3:6   MFOR     13482  nt //Le monde, qui est d'elle ceint; //Palphagone et Aise depart
 
                                                     ceinte     1
 2:247 PAST       768   cotele //Tu as vestue et es ceinte //De ta jolie sursainte? //T'
 
                                                     ceintte     1
 3:208 DVAC       151  tte. //Si remaindray de dueil ceintte, // Il clamera //Autre dame
 
                                                     ceinture     4
 1:125 LAYS 1       6  ntture, //Qui entour lui fais ceinture //De joye, c'est ta droittu
 2:229 PAST       191  frappent, //Et tout pent a la ceinture, //Ou le mastin a esture //
 2:234 PAST       349  e jolie //J'avoye et graille ceinture, //Bourse, espinglier a est
 1:71  MFOR      1819  ent //Jusques bien pres de la ceinture. //Oncques si laide creatur
 
                                                     cela     4
 3:8   ORND 16    186  nche //Ou ciel te porta, pour cela //Te pri pour tous les trespass
 338   CHLE      4258  la //Chevaliers; autant vault cela //A dire comme d'un miller //Es
 462   CHLE      6310  cella. //Et quant Raison ouÿ cela, //Moult lui plot, moult en fu 
 4:5   MFOR     21366   Contr'eulx, mais, tout avant cela, //Merveilleux signes apparuren
 
                                                     celasse     1
 3:110 DVAL      1698  escelasse //Et que je ne vous celasse //Plus que mon fait propreme
 
                                                     celast     2
 2:55  2AMA       190   dançoit. Mais, quoy qu'il se celast, //A peine un pas de nul costé
 3:63  MFOR     15188  st //La querir, mais que bien celast //La cause de son erre en Gre
 
                                                     cele     3
 2:275 PAST      1671  cele; //Ne fault ja que je le cele, //Bien sçay que l'apercevez;
 1:88  MFOR      2344            N'y aura ja meffait celé, //Non ne se fera conscience //
 2:108 MFOR      7335  ns, //Et le saint Esperit, ne cele
 
                                                     celée     4
 2:20  DAMO       617  , //Car simplece, sanz malice celée, //Ne doit estre decepvance, a
 118   CHLE       512  ee. //A toy ne vueil que soit celee //La maniere dont tel savoir
 1:28  MFOR       631  , //Ou mainte grant chose est celee //Et souventes fois regehie.
 2:85  MFOR      6762  lee, //Car telle vengence est celee //Ou secret Dieu jusqu'il avie
 
                                                     celeement     1
 2:230 MFOR     10438  mesmement, //Et l'ot fait si celeement //Que nul ne le savoit adé
 
                                                     celees     2
 1:61  MFOR      1509  dire, //Ne doivent pas estre celees: //.IIII. faces grandes et le
 1:146 MFOR      4047  illes //Et de grans trahisons celees //Et de tres orribles meslees
 
                                                     celer    12
 1:60  CEBA 59     19  Ilz sont d'amer et ne scevent celer; //Malicieux, decepvans et fai
 1:102 VIRL 2      15  es encusez, //Si ne le pouez celer, //Qu'en un lieu souvent musse
 1:293 CMPL 2     137  z, mes diz, sanz riens lui en celer, //A vraye amour adrecier, qui
 2:66  2AMA       558  ers celle qu'il aime et veult celer. //Trop durement font l'amant 
 2:96  2AMA      1562  e nostre temps. Ne devons pas celer //Les bons vaillans, qui, sanz
 2:134 3JUG       770   Que tant amoit que ne pouoit celer //La grant amour qui faisoit a
 2:214 POIS      1829  Celle me dist plainement sans celer //Ne lui plaisoit ne mon venir
 3:110 DVAL      1677  es, //Vostre estat, sans rien celer, //Ne me devez receler //Vo co
 3:241 CBAD 32      3  r me dictes, amis, sans riens celer." //"Que vous diray, ma doulce
 1:13  MFOR       176  ler, //Si ne quier son tresor celer, //Car tel avoir digne est de 
 1:88  MFOR      2322  Ains leur fault, par crainte, celer //Et dissimuler leur injure,
 2:18  MFOR      4730  . //C'est chose qu'on ne peut celer. //"Vive qui vaint", c'est leur
 
                                                     celerent     3
 3:63  DVAL       130  rent, //Et croy qu'ilz ne lui celerent //Que nous estions la venus
 3:233 MFOR     20074  ent //Ensemble et la point ne celerent //Leur voulentez, mais en a
 4:11  MFOR     21560       Contre luy leur vueil ne celerent. //Meitridatés en ot grant 
 
                                                     celerés     1
 2:191 POIS      1059  z //De vostre anuy et le mien celerés." //Adonc respont //Cil qui
 
                                                     celeste     1
 32    DARC       158        Graces Te rendons, Dieu celeste, //Par qui nous sommes parve
 
                                                     celestiaulx     1
 254   CHLE      2837  beissances //Des haulx regars celestiaulx, //Des cieulx mouvans of
 
                                                     celestiele     1
 3:6   ORND 13    145                      O Lumiere celestiele, //De nous conduire la dro
 
                                                     celestieles     1
 2:107 MFOR      7278   choses belles //Des natures celestieles //Et des terriennes auss
 
                                                     celestielle     1
 1:30  MFOR       679  materielle, //Mais l'ame est celestielle, //Esperit legier, invis
 
                                                     celestre    14
 1:255 AUBA 41     23  'est pitié, par le hault Dieu celestre, //Qu'en France soit si menç
 3:32  EMOR 34      3   //Qu'assez est poissant Dieu celestre //Pour toy aidier et pour to
 3:83  DVAL       788  e estre; //J'en quittasse le celestre //Paradis, croy, ad ce poin
 3:292 CBAD 84     20  'il ne seult, et, par le Dieu celestre! //S'ainsi estoit, Mort vend
 112   CHLE       439  soie //A moy meismes que Dieu celestre //Tel discorde seuffre en te
 186   CHLE      1671  nce //De monter jusqu'au lieu celestre. //Par ceste eschele ou plus
 188   CHLE      1691  yras." //Adont pour monter ou celestre //Lieu, me seignay de ma mai
 284   CHLE      3368  tre. //Et ja ne plaise au roy celestre //Que le monde soit mal pou
 396   CHLE      5234   terrestre //A la perfeccïon celestre. //C'est celle qui peut le 
 1:32  MFOR       755  estre, //Ainsi l'ordonna Dieu celestre. //Pour celle cause les don
 2:41  MFOR      5454  tre. //Si le maintiengne Dieu celestre! //D'autres pays en est il 
 2:110 MFOR      7400   doit estre, //Est beatitude celestre
 2:135 MFOR      8098   estre, //Et ainsi paye Dieu celestre //Les orgueilleux, quoy qu'i
 2:266 MFOR     11532  estre. //Si prie de cuer Dieu celestre //Qu'il lui en doint venir a
 
                                                     Celice     1
 2:216 MFOR      9987  es, //Si comme il ot destruit Celice, //Par sa force et par sa mal
 
                                                     celiers     2
 2:6   MFOR      4372   //Plusieurs plus remplis que celiers //De vins et toute desmesure
 2:68  MFOR      6256  rs, //Et tieulx y a qui leurs celiers //Ont plains de grans vins, e
 
                                                     celion     1
 1:285 CMPL 1     128  isables ne sures, // Si nous celion. //Et vous vueille, ma dame, 
 
                                                     cella     1
 462   CHLE      6309  on, //Ne oncques riens ne lui cella. //Et quant Raison ouÿ cela,
 
                                                     cellasse     1
 3:100 DVAL      1373  ueroit //Que lui deisse et ne cellasse //Mon estre et que je parla
 
                                                     celle    54
 1:14  CEBA 13      5  e sauvement a bon port tourne celle, //En verité c'est chose avent
 1:43  CEBA 42     15  n nul cas de riens le voir ne celle, //Cil nonce aux gens mainte ch
 1:46  CEBA 45      4  //Car ce qu'il scet n'est pas cellé, //Cil vole plus tost qu'une a
 1:62  CEBA 61     21  f. //La vache en garde bailla celle //A Argus, qui jamais ne dort;
 1:157 ROND 17      9   d'enfer, pour la doulçour de celle //Que chascun tient des dames l
 1:178 ROND 56      4   vueille m'amour, ainçois lui celle. //Et si est il plus doulz qu'u
 1:230 AUBA 20     10   trés chiere et redoubtée, et celle //Que je desir autant com dame
 1:238 AUBA 27     13  utre riens, certes vous estes celle // Qui enlascez //Mon cuer en
 2:71  2AMA       728  mal conseillié, //A l'uis de celle //Qui reffusé a response cruel
 2:142 3JUG      1019  angoissoit, ne pot, adoncques celle //Lui rescripsoit //Piteusemen
 2:149 3JUG      1277  plaisant qu'aultre ne passoit celle //Fors seulement qu'elle estoit
 2:152 3JUG      1363   Si s'excusoit ainsi de veoir celle //Qui ne finoit //De dueil men
 2:167 POIS       271  ous arainna doulcement, comme celle //En qui humblece //A, et bont
 2:175 POIS       523  tel de noir ont dessus, n'y a celle //Qui aultre aroy //Ait a vest
 2:188 POIS       967  us avez, car je vous jur, par celle //Vierge Marie //Qui Dieu port
 2:196 POIS      1236  al n'arrestans //Qu'il fu en celle, //N'oncques ne fu dame ne dam
 2:202 POIS      1435   chevalier par la main n'y ot celle
 2:210 POIS      1691  Car sagement me gouvernoye en celle //Amour qu'avoye //Et ay encor
 2:214 POIS      1827  desplaisant, certes, comme fu celle, //A brief parler, //Celle me
 2:301 EUST       210  lle //De Science, que cest an celle //Occuppacion tint vaillant,
 3:8   ORND 17    194  le, //De la Trinité temple et celle, //Saint Jerosme en fait menci
 3:8   ORND 17    197  le, //Sur toutes femmes tu es celle //Qui de grace eus prevencion:
 3:70  DVAL       378  le //Et plus perfaitte qu'est celle //Dont ores venez sans doubte.
 3:77  DVAL       597  , //Dont elle estoit cause et celle //De qui sourdoit l'estincelle
 3:84  DVAL       834  esjouïr, car vous seule estes celle //Par qui vie et joye m'est so
 3:100 DVAL      1369  hysse //Pour morir, meismes a celle //Qu'amoye, et touteffois elle
 3:138 DVAL      2417   Ou se repose //Mon cuer, et celle //En qui enclose //Est toute e
 3:143 DVAL      2618  , //Et joingnoit la chambre a celle
 3:145 DVAL      2674   "Amis, bien viengnez7", dist celle. //Lors me fist seoir coste el
 3:160 DVAL      3161  deslaier //Ces lettres ycy a celle, //Et rot la response d'elle:
 3:244 CBAD 35      5  obeïr suis tenu //Si comme a celle //A qui serf suis lige donnez;
 3:266 CBAD 56     12  le //Me vouloit; certes c'est celle //En qui loyauté s'assemble,
 324   CHLE      4051  s, //Ja ne couvient que je le celle
 426   CHLE      5738  e, //Quant vid l'infortune de celle //Cité peuplee, grant et fort,
 454   CHLE      6175  able //Gita. Escript avoit en celle: //"Donnee soye a la plus bell
 460   CHLE      6293  oint, //Car en France demeure celle //Qui est de nostre escolle an
 2:55  MFOR      5875  is, Dieu scet tour, car n'est cellé //Devant lui nul cas recellé!
 2:114 MFOR      7504  e, //Ne tendroient lieu, ny a celle. //Celle science convenable //
 2:131 MFOR      7975  XVII.La tierce Rethorique est celle //Qui moult est convenable et 
 2:281 MFOR     11954  e nouvelle //.L. journees de celle //Est loings, ou plus, qui fu 
 3:16  MFOR     13792  Dont il cheut, sanz vuider la celle. //Que vous en diroye plus? Ta
 3:23  MFOR     14012  //Vueille vestir; si ne veult celle //Laissier, de qui il se depor
 3:23  MFOR     14017  pas //Presenta le don de par celle, //Qui n'y pensa nulle cautell
 3:37  MFOR     14422     L'ot trouvee! Adont, comme celle, //Qui tant de science compren
 3:38  MFOR     14460  e, //N'ay je pouoir que je le celle, //Dont c'est moult grant desc
 3:115 MFOR     16801   A, qu'il ne peut penser qu'a celle, //Dont il sent l'ardent estin
 3:125 MFOR     17093  l lui pleust, pour l'amour de celle, //Qui sur toutes est la plus 
 3:133 MFOR     17326  e //(Pareille n'ot ou monde a celle!) //Dont tout l'espoir avoit p
 3:151 MFOR     17877  En font! Ha! Dieux! Com fu de celle //Grant pitiez! Car onques puc
 3:256 MFOR     20747   XIIII. ans contre eulx se fu celle //Cité gardee grande et belle;
 4:69  MFOR     23291  'en mon temps vy servir cheux celle, //Qui pluseurs rabbat de leur
 4:71  MFOR     23377  uis hault, puis bas menez par celle, //A qui j'estoye lors ancelle
 32    DARC       188  onne //D'estre le champion et celle //Qui donne à France la mamell
 33    DARC       222   //Qui furent preuses, n'y ot celle, //Mains miracles en a pourpri
 
                                                     cellée     4
 1:4   CEBA 3      11   //Pour sa dame veoir, et que cellée //Fust celle amour ou son cuer
 2:85  2AMA      1214  'en tait pas; par lui est pou cellée //La chose, car parlant a la 
 2:206 POIS      1557  Ne pot avoir, n'est pas chose cellée, //Blanche a longs dois, grass
 3:255 CBAD 46      3  las! comment, ma doulce amour cellée, //Seray sans toy? car un jour
 
                                                     celleement     1
 2:311 MFOR     12867   se repose." //Et se reppont celleement, //Et dit "qu'il n'ira nu
 
                                                     celler     2
 2:55  2AMA       204   l'amoureux esploit //Fort a celler //Est aux amans qu'Amours fait
 3:304 CBAD 97     12  onvient raler, //Et mon alée celler //Me fault, mais je revenray
 
                                                     celleroie     1
 3:282 CBAD 74      2  , //Ne sçay a quoy je le vous celleroie, //Car je me doubt que un a
 
                                                     celles    20
 1:221 AUBA 12     19  lans //Les armes Obissecourt, celles //Facent joye a ses bienvueil
 1:229 AUBA 19     19   Amé soiez, et de ceulz et de celles //Qu'oient parler, de bouche o
 2:7   DAMO       201  r moult en fu, est et sera de celles //Qui a louer sont com bonnes
 2:36  ROSE       237  A Dieu vous dy, tous ceulz et celles //Que bonne amour cy avoya,
 2:161 POIS        64  cques moy menoie //Et toutes celles, //Ou il avoit de gentilz dam
 2:205 POIS      1507  ntremeslé, n'aultre beaulté a celles //Ne s'appareille, //Car gras
 3:5   ORND 10    120  N'a ceulx qui sont o eulx n'a celles. AVE MARIA
 3:63  DVAL       137  aintenir, //Si nous saluerent celles; //Nous tournames tost vers e
 3:181 DVAL      3312  elles. //Si fis la response a celles //Lettres et moult merciay //
 3:196 DVAB 7      20  ray mon debvoir // Mal a gré celles //Et ceulx qui encombrement
 144   CHLE      1010  s, //Ce sont les chemins ou a celles //Dames jadis parler aloyent
 242   CHLE      2649   //Qui tant sont cruelles que celles //Ne sçay comment osent pense
 1:19  MFOR       356   Qui vouldroit toutes compter celles //Qu'elle a faites et tous jou
 2:82  MFOR      6668  //En sont, et grant foison de celles, //Ou vertu maint en tout end
 2:104 MFOR      7192  les, //Mais un petit diray de celles, //Que je nottay, au mieulx qu
 3:9   MFOR     13569  ; //A grant ost, se partirent celles, //Toutes de dames et pucelle
 3:15  MFOR     13755  r, //Mais trop du pïeur orent celles, //Car, sanz armes, les damoi
 3:144 MFOR     17646  s; //Mais si riches armes ont celles //Qu'onques plus ne furent ve
 3:182 MFOR     18581   //Et moult efforcierent pour celles, //Qui furent presens eulx et
 39    DARC       451   Vostre seigneur, et ceulx et celles //Qui pour autre l'avez nié,
 
                                                     cellez     2
 2:119 3JUG       276  la moye aiez cassée, //Ne le cellez, //Mais dites moy le fait, se
 2:190 POIS      1016  e aux crins bloys, //Ne nous cellez, //Mais nous dittes vo mal, se
 
                                                     cellui    22
 2:57  2AMA       256   le cuer a la moitié //Comme cellui //Me fist, que la je veoie a p
 2:168 POIS       307  entre dedens seul, n'il n'y a cellui //Non en convent. //Ne je ne
 2:241 PAST       600  te lui //M'assist, si n'y ot cellui //Qui ne se soit tost assis.
 2:294 PAST      2272            Car je vous jur que cellui //Entre les bons est clamé //
 3:141 DVAL      2518  le deïsse //Fors seulement a cellui //Qui le savoit, moy et lui
 90    CHLE        73  ort, //Sans cesser remembrant cellui
 330   CHLE      4133  amee, //Elle est estrange de cellui //Qui noble est nommé, car de
 332   CHLE      4163  eulent. //En un autre epistre cellui //Dist, et voy cy les mos de 
 404   CHLE      5366  par lui //Arguoit. Si dit de cellui
 418   CHLE      5587   //Entroit en l'autre, et ert cellui //De Vertu. On entroit par lu
 2:27  MFOR      5029  vid: //"Droicture yra devant cellui
 2:214 MFOR      9930  lui //Tenissent, mais n'y ot cellui //Qui ne lui nyast sa demande
 2:236 MFOR     10611  filz. //Mais cestui Daire fu cellui, //Lequel, par le conseil de 
 3:79  MFOR     15683  stonne, //Tuer le cuide, mais cellui //Prie qu'il ait merci de lui
 3:163 MFOR     18233  restoit! //.II. ans y demoura cellui. //Un enfent ot celle de lui,
 3:202 MFOR     19165   mendre //Ost eust assez que cellui //Roy Pirrus, qui venoit sur 
 4:28  MFOR     22079  ainqui; //Vers Septentrïon fu celluy //De Macedoine; onques de luy
 4:35  MFOR     22292  luy; //Par son sens et valour celluy //N'y a, adont, qui ne respon
 4:40  MFOR     22457  oye, //Car pensa qu'il estoit celluy
 4:52  MFOR     22814  rs luy //Ala haultement; et, celluy, //Ou toute courtoisie fut,
 4:57  MFOR     22951  s, //Mais, au derrain, n'y ot celluy //Qui ne se venist rendre a l
 4:69  MFOR     23318  luy //Hot debat, mais, comme celluy //Ou tout honeur estoit compr
 
                                                     celoye     1
 3:103 DVAL      1470  olente yre //A mon pouoir je celoye //Encor mieulx que ne souloye
 
                                                     celoit     1
 2:121 3JUG       349  Et par raison, qui pas ne lui celoit
 
                                                     cendre     4
 3:115 DVAL      1865  age; //Mais l'un a couleur de cendre //Et l'autre a d'un ange ymag
 3:317 CBAD 101   283   visage //Me fera tourner en cendre. //EXPLICIT LAY MORTEL
 2:327 MFOR     13319  ; //Ainsi souloient mettre en cendre //Les corps mors, li grant et
 3:216 MFOR     19591  corps //De ses amis ardoir en cendre //Et aux grans despoilles ent
 
                                                     cene     1
 3:18  ORNS 14     53  on Jhesus, pour celle saintte cene //Que tu feïs avec tes bons ami
 
                                                     cenelle     1
 1:63  CEBA 61     31  chief. //Pour ce je di qu'une cenelle //Ne vault la garde tant soit
 
                                                     cens     3
 2:301 EUST       207   //De Fevrier l'An Mil quatre cens //Et trois en deliberé scens.
 264   CHLE      3036   //Dont ou monde a millers et cens
 2:214 MFOR      9939  le //Ou les destruira de tous cens"; //De ce jura par tout son sen
 
                                                     cent     5
 1:153 ROND 10      8  onsent. //Si n'a il pas un en cent //Dont Amours m'eust ainsi pris
 2:26  DAMO       802   poissant //A la relacion de cent //Dieux et plus de grant pouoir
 318   CHLE      3911  //Mais d'un denier on en fait cent, //Se Fortune el veult et conse
 2:300 MFOR     12540  nt //Li roys; torches y avoit cent, //Quant les chevaliers apperço
 3:31  MFOR     14232  sant //Chevalereux et plus de cent //Autres jouvenceaulx de renom,
 
                                                     centre     1
 408   CHLE      5428  tre, //Et scïence se fiche ou centre //De ton ame, conseil plaira
 
                                                     ceptre     1
 406   CHLE      5396   //L'ymage a tout moult noble ceptre //De Sapïence, et a l'entree
 
                                                     ceraphins     1
 208   CHLE      2047  eraine poesté, //Avironné de ceraphins //Et cherubins parfais et 
 
                                                     cerché     2
 276   CHLE      3233  , //Qu'il n'ait passé et tout cerché; //Et de tout est venu a ché
 3:52  MFOR     14882  cachié, //Si com le palais a cerché, //La fille au roy, qui moult
 
                                                     cerchier     3
 1:78  CEBA 78     16  x //Le baboïn qui ne fait que cerchier //Par sa maison! hé que l'av
 1:116 VIRL 15      8  enté //Les me fault si loings cerchier, //Et de pensée foraine; //
 3:25  ORNS 55    218  daleine //Le samedi matin ala cerchier //Ton digne corps, pour l'am
 
                                                     cercle     1
 202   CHLE      1939  t, //Des quelles planettes li cercle, //Qui de rondeur sont li cou
 
                                                     cerisiers     1
 2:177 POIS       614  //C'est es jardins ou a maint cerisiers
 
                                                     certain     6
 1:33  CEBA 32      4  r //Me convendra, de ce soyez certain, // Trop de griefté jusqu'au
 1:292 CMPL 2     118   ja pour moy, vo cuer en soit certain, //N'empirera, quel que soit
 2:42  ROSE       438  ve, //Mais chascun puet estre certain //Qu'il est un juge si certa
 2:42  ROSE       439  ertain //Qu'il est un juge si certain //Qui tout congnoist et hors
 278   CHLE      3268  ain, //Et dit: Ma dame, pour certain, //Ces |.ii. dames qui devis
 37    DARC       380  Acre //Ne fu faite; car pour certain //Des contrediz y ot tout pl
 
                                                     certaine    45
 1:34  CEBA 33     23  tient //Mon cuer: c'est chose certaine, //Puis que partir vous con
 1:87  CEBA 87     18  e s'il est riens, de ce soiez certaine, //Que je puisse pour vous d
 1:116 VIRL 15      4  sentement //Sont, et de chose certaine; //Mais quant d'autrui voul
 1:143 LAYS 2     187  reconfort //En ce que je suis certaine //Que de vraie amour certai
 1:143 LAYS 2     188  certaine //Que de vraie amour certaine, //Plus qu'aultre chose mon
 1:181 ROND 60      9  i mise //Et l'ameray d'amour certaine, //Mais ne m'en tenez a vil
 1:249 AUBA 36     26  //Trés humblement a vo valeur certaine //Me recomand en qui trouvée
 1:253 AUBA 39     13  'en sera garie, // Chose est certaine, //Ja ma douleur, fors par v
 1:253 AUBA 39     21  e me soit remerie // L'amour certaine //Dont je vous aim, trés dou
 1:260 AUBA 46      1               Se je puis estre certaine //De ce dont je suis en dou
 1:265 AUBA 50     12  roire conseil; promesse avoir certaine; //S'ainsi le faiz, tu seras
 1:265 AUBA 50     40  Prince gentil, ceste voye est certaine
 1:287 CMPL 1     184  e honneur acquiere, // Soiez certaine, //Blasme en nul cas ne null
 1:289 CMPL 2       4  aint ne sainte, // Chose est certaine; //Et ne cuidez que ce soit
 2:38  ROSE       302  nforma. //Or m'entens, m'amie certaine, //Et je te diray qui me ma
 2:143 3JUG      1053  oulce amour, puis que je suis certaine //Qu'il n'y a tour jamais po
 2:145 3JUG      1125  //Qui bien un an après en fut certaine, //Dont li pesa si durement
 2:150 3JUG      1314  //Ycelle amour qui souloit si certaine //Estre, et puis fut despris
 2:230 PAST       234  fontaine //Et par bonne amour certaine //D'ycellui mengier eulx pa
 2:264 PAST      1315   peine //A cuer, qui d'amour certaine //Aime entierement, partie
 2:296 EUST        39  nt. //Et, pour ce que je suis certaine //De ton scens, t'envoye ce
 2:296 EUST        40  aine //De ton scens, t'envoye certaine //Desplaisance que j'ay com
 3:65  DVAL       188  taine //Court bel et cler par certaine //Voye faitte et entaillée
 3:71  DVAL       410  uvraine //Du monde, chose est certaine, //Et de ce mon corps mettr
 3:78  DVAL       623  //Vous le verrés, et si serez certaine, //Un temps venra, haulte no
 3:89  DVAL      1013  e soye //Blanc, brodé d'or a certaine //Devise, chose est certain
 3:89  DVAL      1014  certaine //Devise, chose est certaine
 3:106 DVAL      1568  pleine, //A Dieu, vraye loyal certaine, //A Dieu, la flour de tout
 3:108 DVAL      1631   Car vraye amour, de ce soyez certaine, //Le souvenir comment je vo
 3:152 DVAL      2928  avoit //Fait tout de gré pour certaine //Cause, ce leur acertaine;
 3:229 CBAD 20      1  -- LA DAME //Se j'estoie bien certaine //Que tout vostre cuer fust
 3:229 CBAD 20     10  ien, //Que ilz ayment d'amour certaine //Les dames, et par maintie
 3:247 CBAD 37     33  s vous aim que moy, chose est certaine, //N'oncques ne vy chose que
 3:260 CBAD 50     10  Et en peril de pis, chose est certaine, //Estre navré sans conte et
 114   CHLE       455  usion, //Ains fu demonstrance certaine //De chose tres vraye et ce
 114   CHLE       456  aine //De chose tres vraye et certaine. //Sicom a dormir je beoye,
 140   CHLE       914  e. //Mais ceste voie est plus certaine, //Car par scïence est orde
 144   CHLE       999  escole //Establie, chose est certaine; //Car de son pié vint la f
 292   CHLE      3489  e! //Vous savez, et chose est certaine, //Que de seignourie mondai
 296   CHLE      3574  ne //Du plus noble? Chose est certaine. //Lequel estoit, n'en doubt
 326   CHLE      4076  ltaine, //L'experience en est certaine. //Vous, dame Sagece, qu'en
 354   CHLE      4526  vetaine //De la gent loyal et certaine //Françoise, qui la sont co
 376   CHLE      4913  nt, //Car il n'est chose plus certaine. //Ma dame Raison, la certa
 376   CHLE      4914  ertaine. //Ma dame Raison, la certaine
 3:156 MFOR     18027  demanderent //La signifiance certaine, //Mais el leur respont inc
 
                                                     certainement    18
 1:33  CEBA 32      7  our, //Et me mourray de dueil certainement, //Se demourez loing de
 1:42  CEBA 41     18  lle //Ne nulle autre, ce sçay certainement, //Qui jamais jour l'aim
 1:75  CEBA 74     15   en gage." //"Belle, sachiez certainement //Que, pour dame ne pour
 1:82  CEBA 82     19  t //Tant quan vivray, sachiez certainement, //Car la sont tous mes
 1:92  CEBA 92     11  guise, //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute
 1:92  CEBA 92     23  prise, //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute
 1:93  CEBA 92     35  quise, //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute
 2:86  2AMA      1233  //Quant il bien pense et scet certainement //Que sa dame l'aime tré
 2:155 3JUG      1456  ne veult estre d'amer meüe //Certainement. //Si ne lui en tiengne
 2:273 PAST      1618  oit cy raconté. //Et sachiez certainement //Qu'ainsi dura longuem
 2:289 PAST      2117  r le vueille, //Sçay je bien certainement //Que jamais plus ferme
 3:64  DVAL       168  ne?" //Lors mon cousin dist: "Certainement, //ma dame, nous alions
 3:197 DVAB 9       6   sejour faire il me poise // Certainement. //Et bien me doit tarde
 3:197 DVAB 9      12  lce, franche et cortoise, // Certainement. //Si m'en revois et plu
 3:198 DVAB 9      18  t vers contrée françoise, // Certainement. // Joyeusement //Pour
 3:198 DVAB 9      22   laiz le païs de servoise // Certainement
 3:297 CBAD 90      9  lle. //Pour vous le dy, amis, certainement, //Car ne vous vy pas un
 2:293 MFOR     12348  durement, //Car le cuer tout certainement //Lui dist que c'est son
 
                                                     certaines     4
 1:36  CEBA 35     22   amener, //Ou tost nouvelles certaines; //Jusques la me fault pen
 1:250 AUBA 37      3  ais non obstant les sentences certaines //De leur grant sens, une e
 210   CHLE      2100  taines //Que lassus en places certaines
 2:105 MFOR      7214         En tant com les causes certaines //Sont possibles a homs d'
 
                                                     certains     7
 1:76  CEBA 76      9  oit ou monde, et si suis tous certains //Que loiaulté du tout gouve
 1:154 ROND 12      9  tains //Je mourray, j'en suis certains; //Car je seray desert ains
 2:76  2AMA       892  lt loiaulté plevir //De cuer certains. //Ainsi, ma dame, et vous,
 2:102 2AMA      1778  de a Amours et, fors en poins certains //Le faire aler et qu'on n'e
 2:104 2AMA      1832  en sont les signes //Et plus certains, //Quant un amant qui d'amou
 3:233 CBAD 24     11   la lettre, //Et de ce soiez certains, //Que pour riens qui en pui
 2:32  MFOR      5157  ommes //De vertus et de meurs certains, //Mais qu'adés estoient at
 
                                                     certe     3
 1:256 AUBA 42     16  Bretons, plourez, car je suys certe //Qu'affaire arés de luy en vo
 2:42  ROSE       443   De bien ou de mal, chose est certe. //Trop font mesdisans a haïr
 3:193 DVAB 4      34   tout s'esserte, //Chose est certe, //Pour cil en qui j'affermoye
 
                                                     certenée     1
 1:251 AUBA 38      9  it d'honneur, dont, chose est certenée, //Selon seigneur voit on ma
 
                                                     certenes     1
 456   CHLE      6214  enes //Fu la fleur des choses certenes //Que clergie apprent et re
 
                                                     certenez     1
 2:139 3JUG       945  //Se j'ay requis secours, car certenez //Suis que par vous ne puet
 
                                                     certes    12
 1:155 ROND 13     10  //Qu'il ne lui semble tout de certes //Qu'il prendroit bien le liev
 1:204 JEUX 66      6   //Et vous aime plus que rien certes
 2:17  DAMO       509  ent trop plus qu'autre riens, certes, //Et les paye souvent de leur
 2:80  2AMA      1030  insi estoit, ja nul n'ameroit certes, //Quant telz peines lui seroi
 2:85  2AMA      1192  onde a bandon, //Voire plus, certes! //S'il aime bien et la desire
 3:80  DVAL       687  vauchant //Couste sa litiere (certes, //J'avoye pour mes dessertes
 3:86  DVAL       879          A dire: "Beau cousin, certes //Mieulx vous vault pour voz 
 3:90  DVAL      1019  faittes. //Si pouez savoir de certes //Que maintes cources apertes
 3:110 DVAL      1676  tes? //Il fault que je sache, certes, //Vostre estat, sans rien ce
 3:112 DVAL      1745  a my //Grant amour, si ay je certes //A vous, dont joyes ne perte
 3:310 CBAD 101    69  tre nulle comprise //Et ouïl certes: //Medée, qui fu tant aprise
 4:14  MFOR     21662        Les portes; a sa gent a certes //Commande que riens n'y meff
 
                                                     certiffïer     1
 3:155 MFOR     17989  nt la deesse //De cellui don certiffïer; //Si orent fait ediffïer
 
                                                     cervele     1
 2:230 MFOR     10424  //Par membres, par corps, par cervele, //Qu'il n'en pot estre seco
 
                                                     cerveles     1
 2:250 MFOR     11053  güe //S'entre pourfendent les cerveles //Et se respendent les boue
 
                                                     cerviers     1
 2:6   MFOR      4363  s //De pastours et sont loups cerviers, //Plus grans coups donnans
 
                                                     cessa     1
 2:201 MFOR      9520  a, //Qui oncques puis lors ne cessa //Tant qu'il ot tout le pays q
 
                                                     cessasse     1
 3:74  DVAL       483    Si ne puis dire assez et ne cessasse: //Graces te rends qui la m'
 
                                                     cessast     2
 3:86  MFOR     15920  mençast. //Au dieu Appollo ne cessast //De requerir jusques le voi
 3:118 MFOR     16891  " //Conseilloit que tres tout cessast
 
                                                     cesse     5
 1:R14 PROL         9  ce //De Paradis, qui point ne cesse, //Et au monde sanz decevrance
 1:228 AUBA 18     15  Et vous envoit joye qui ja ne cesse, //Ce jour de l'an, ma redoubté
 1:262 AUBA 47     23  doulx biens que ma douleur en cesse, //Secourez tost le mal ou je 
 1:290 CMPL 2      46   reconfort quant voyez que ne cesse //De vous servir de fait et de
 3:78  DVAL       619  le doulz plaisir qu'ay, je ne cesse //D'estre joyeux, ma dame, et p
 
                                                     cessée     1
 2:119 3JUG       273  r quoy l'amour de moy en vous cessée //Soit et autre vous ayez en 
 
                                                     cessent     1
 214   CHLE      2139  nez //De leurs offices, ne ne cessent //D'ordener, ne point ne del
 
                                                     cesser    16
 1:142 LAYS 2     159  çois plevie, //Sanz nul jour cesser, //Avons foy vraye assouvie.
 2:59  2AMA       327  ou vous en voy et ne deussiez cesser //De vous esbatre, //Ce m'est
 2:87  2AMA      1273  stre en celle qu'on aime sanz cesser, //Et qu'en nul cas ne daigner
 3:73  DVAL       455  yent, //Mais sachiez que sans cesser //Estoit ailleurs mon penser,
 3:84  DVAL       821  lle avoit, //toute nuit sanz cesser, //Je ne finay de penser, //E
 3:285 CBAD 77      6   vis //Homme, car c'est sans cesser: //Tu n'as ailleurs ton pense
 90    CHLE        64  t lasser //De moy nuire sans cesser //Par son tour qui plusieurs 
 206   CHLE      1996  nser //Ne dire, et deïst sans cesser, //La melodie et le doulx son
 242   CHLE      2648  s, //Qu'adés s'entrefont sans cesser, //Qui tant sont cruelles que
 1:95  MFOR      2542  ser //Et toudis ne fait, sanz cesser, //Que gens conforter par pro
 1:126 MFOR      3463  ulee; //Et pis y a, car, sanz cesser
 2:9   MFOR      4457  onne //Desplaisamment, facent cesser
 2:246 MFOR     10913  e, //Que Grieux occient, sanz cesser, //Mais ne pevent oultre pass
 2:248 MFOR     10999   //Occis, et tous jours, sanz cesser, //Occioient; ne nul penser
 2:325 MFOR     13259  De leurs fors pieux, et, sanz cesser, //S'efforcent des durs murs 
 3:116 MFOR     16827  on ame, //Que la guerre fera cesser, //Et les Grieux arriere pass
 
                                                     cessera     1
 2:141 3JUG       998  ra //Tout mon vivant ne ja ne cessera //De vous aimer tant que tre
 
                                                     cesserent     1
 3:119 MFOR     16920  sserent //En ce tandis, ou ne cesserent //Troyens de Gregois domma
 
                                                     cesseroit     1
 3:87  MFOR     15924  seroit, //Et dedens quant el cesseroit." //Calcas, qui clerc fu et
 
                                                     cessez     1
 1:145 LAYS 2     240  enlascez. //Je vous pri ja ne cessez //D'estre en l'amoureux navir
 
                                                     cessoie     1
 3:70  DVAL       356  i pensoie //Adès ne point ne cessoie //Aux beaultez du doulz visa
 
                                                     cessoit     1
 2:57  2AMA       267  ors lui et moy, et pour ce ne cessoit //D'estre pensifs. //Mais la
 
                                                     ceulx    13
 2:39  ROSE       320  plevis, //Et par especial en ceulx //Qui ne doivent estre preceux
 142   CHLE       940   //Car ce lieu est gardé pour ceulx //Qui sont diligens de compren
 362   CHLE      4649  . //Seneque ancor dist contre ceulx //Qui ja n'ont souffisance en 
 384   CHLE      5032   Les preux chevaliers et tous ceulx //Qui a bonnes meurs entendoie
 1:35  MFOR       836  t; //Mais la deffaute tient a ceulx, //Qui oeuvrent de mauvais con
 2:22  MFOR      4873  iron, //Va a leur ayde contre ceulx
 2:40  MFOR      5432  lx, //Car oncques ne parlay a ceulx. //De tieulx y a, ne les cogno
 2:127 MFOR      7853  on //Oratoire, et si dit que "ceulx //Mal estudiens et parceux //N
 3:123 MFOR     17032  , //Pour enterrer les mors et ceulx //Garir, qui trop ont enduré,
 3:162 MFOR     18190  oisseux //Que ça et la envoya ceulx. //Par lontains pays moult div
 3:189 MFOR     18773  , //Car les Latins, ce furent ceulx //De Laurente, murent contre e
 4:30  MFOR     22114  enceux //Fu ycelluy, ce dient ceulx //Qui l'istoire nous en escrip
 28    DARC        22  l //Orent vesqu; j'en suis de ceulx. //Mais plus de rien je ne me 
 
                                                     ceulz     2
 2:30  ROSE        43   //Si sont de son hostel tous ceulz. //Et n'y avoit pas un tout se
 2:99  2AMA      1671  rir loz? Dieux lui doint et a ceulz //Qui lui ressemblent; //Je cr
 
                                                     ceve     1
 3:4   ORND 7      77  teve //A nous expurgier de la ceve //De pechié qui trop nous surmo
 
                                                     chaça     5
 2:21  MFOR      4827           Du siege, dont jadis chaça //Le bon Brutus, tant pourchaç
 2:189 MFOR      9182  haça //Cil connestables qu'il chaça //Sardanapalon, son seigneur,
 2:262 MFOR     11415   //Son seigneur!" Pour ce, la chaça //Et autre femme pourchaça, //
 3:66  MFOR     15276  urchaça //Paris et tant celle chaça, //Par promesses et par priere
 4:77  MFOR     23543           De partout son regne chaça, //Et, moult s'accrut, tant po
 
                                                     chaçay     1
 3:76  DVAL       558  urchaçay //Qu'avins ad ce que chaçay: //C'estoit que or et argent 
 
                                                     chaçant     2
 2:253 PAST       972  asseura. //Ainsi, noz berbis chaçant //Qui devant nous vont paiss
 3:79  MFOR     15679  vint: //Si comme Hector aloit chaçant //Les Grieux, l'un sur l'autr
 
                                                     chaçast     1
 2:196 MFOR      9392  haçast //Le royaume et lui en chaçast, //Car, par ce que roy fu no
 
                                                     chace    13
 1:208 AUBA 1      21   vaillant, qui a tout honneur chace, //Apartient loz, s'il n'est av
 1:268 AUBA 53      7  en me doit venir, meseur l'en chace. //N'il ne me vient a nulle heu
 1:268 AUBA 53     13  uvent, veant que, par diverse chace, //Quant bien me doit venir, me
 1:268 AUBA 53     14  en me doit venir, meseur l'en chace. //Et puis qu'ainsi tel fortune
 1:268 AUBA 53     21  en me doit venir, meseur l'en chace
 1:269 AUBA 53     25  en me doit venir, meseur l'en chace
 1:278 EABA 9       7  ce a quoy desir d'onneur vous chace. //La merci Dieu, si en doit s
 3:64  DVAL       171  savions; //Aventure ycy nous chace, //Mais Dieux soit louez qui g
 3:241 CBAD 31     27  ace //Par doulz regart qui me chace //Vers vo biauté qui tout pass
 1:98  MFOR      2637   ame; //Et la fait Meseür sa chace, //Et sachiés que celle part c
 1:98  MFOR      2638  , //Et sachiés que celle part chace //Lui, ses aydes et ses sergen
 2:85  MFOR      6745  legiere, //Neccessité mie ne chace //Que Fortune a mal ou bien ch
 2:85  MFOR      6746  e //Que Fortune a mal ou bien chace, //Ne qu'il couviengne qu'ainsi
 
                                                     chacent     8
 106   CHLE       335  : //Ceulx de proye les autres chacent, //Si les occïent et dechace
 342   CHLE      4306  acent //Et au repos tirent et chacent. //Que l'Eglise ayent en gran
 1:81  MFOR      2108  i leur vient, sanz que ilz le chacent. //Ainsi Eür n'est qu'aventu
 1:99  MFOR      2649    Font le mieulx au monde les chacent //Celle part et ce leur pour
 1:148 MFOR      4110  ent, //A leur grant confusion chacent, //Mais en maint lieux n'y ga
 2:228 MFOR     10363  en vont fuyant, si qu'ilz les chacent //Hors de leur pays, tant po
 2:300 MFOR     12550  Pour s'amour, et de ce qu'ilz chacent, //S'il peut, les metra en a
 3:147 MFOR     17735   //S'en vont fuyant et celles chacent, //Qui a les occire pourchac
 
                                                     chaceroit     1
 2:238 MFOR     10676                  Desherité, et chaceroit //Lui et les siens hors de
 
                                                     chacerresse     1
 2:26  DAMO       822  bataillerresse, //Et Dyane la chacerresse
 
                                                     chaces     1
 2:69  MFOR      6292   //Quant les mouches ramplies chaces //De mon sanc, car tost reven
 
                                                     chacié     3
 1:81  MFOR      2112  cié, //Qui en sera bien loing chacié, //Et a tel, cui il n'en souv
 3:178 MFOR     18479  rmé //Comment son oncle avoit chacié
 3:267 MFOR     21081  son, //Avoit .II. freres l'un chacié //Et a l'aultre mort pourchac
 
                                                     chaciee     1
 4:67  MFOR     23261  la beoit, //Que de Macedoine chaciee //Fu; Cassandor tant dechaci
 
                                                     chacier     2
 3:62  DVAL        95  ommes. //Faim me prist d'aler chacier //Et, pour deduit pourchacie
 3:154 MFOR     17948  r; //Si vouldroit bien a paix chacier //Et, pour ce, leur dit par 
 
                                                     chaciez     2
 2:213 POIS      1785  De tout le mont fusse en exil chaciez //Ne me fust pas tant de mal
 2:251 MFOR     11071  ge, //De fait, pourriés estre chaciez //Des vostres meismes; ce sa
 
                                                     chaçoient     1
 3:150 MFOR     17816  , //Quant el n'y ert, Troyens chaçoient
 
                                                     chaçoit     2
 2:281 PAST      1881  isoit //En riens s'en ce bois chaçoit. //Et repairier y pouoit //U
 100   CHLE       226  urchaçoit, //Merite autre n'i chaçoit //Fors le loyer que Dieu don
 
                                                     chacun     3
 442   CHLE      6006  it si commun //Et familïer a chacun, //Comme a lui il appartenist
 444   CHLE      6035  si //Mussier que les yeulx de chacun //Ne l'esgardent, lui qui n'es
 2:5   MFOR      4319  ser; //Et toutefoiz scet bien chacun //Qu'il n'y en peut seoir fors
 
                                                     chacune     4
 196   CHLE      1837  denances. //Et les natures de chacune //M'apprist, et de souleil et
 264   CHLE      3015  desreé. //Pensez y chacun et chacune //S'on y pourra trouver aucu
 418   CHLE      5585  moient, //|.ii. deesses, et a chacune //Un temple firent; cil de l
 448   CHLE      6085   dire //Devant Raison, et ot chacune //De son costé moult grant c
 
                                                     chacuns     1
 2:101 MFOR      7114  s aucuns; //La est la vie de chacuns //Empereurs et princes et ro
 
                                                     chagriner     1
 2:92  MFOR      6959   s'avise //Comment il pourra chagriner //Sa femme, par ymaginer
 
                                                     chaÿ     5
 104   CHLE       311  mir, //Car en un grant penser chaÿ. //Je ne sçay comment g'i chaÿ
 104   CHLE       312  haÿ. //Je ne sçay comment g'i chaÿ
 190   CHLE      1729   //Qui pour trop hault monter chaÿ, //Dont durement lui mescheÿ,
 2:255 MFOR     11198  aÿ, //Par tant de foiz, adont chaÿ //La grant puissance des Persen
 3:188 MFOR     18764  cheÿ //Que la fouldre sur lui chaÿ, //Qui l'acravanta et ardi //Et
 
                                                     chayere     4
 224   CHLE      2318  iere //Assise une autre grant chayere. //Devers septentrion seoit;
 230   CHLE      2457  z assis //Tout environ de la chayere
 1:64  MFOR      1618  se yere //Dame Richece en sa chayere, //Si emperlee et si doree
 3:110 MFOR     16633   vis. //Si l'ont assis en la chayere; //En sa dextre, de grant ma
 
                                                     chayeres     1
 2:232 MFOR     10487  ur sens //Le regne, seens en chayeres; //Ceulx appelloit on "arch
 
                                                     chaille     1
 1:88  CEBA 88     12  ir n'ay que d'aultre riens me chaille; //Tout autre amour je ne pri
 
                                                     chaÿrent     1
 3:123 MFOR     17019  vencel). //Toutefoiz ambedeux chaÿrent //Li duy, qui forment se ha
 
                                                     chalange     1
 1:132 LAYS 1     175  vains au fort. //Amours sanz chalange //Honneur et louange //T'ap
 
                                                     chalemeles     1
 2:244 PAST       675  font maint hocquet //O leurs chalemeles //Parrot et Huguet, //Au
 
                                                     chalemelle     1
 3:88  DVAL       958  ult belle, //Maint joueur de chalemelle //Veissiez et peussiez ou
 
                                                     chalengié     1
 3:206 DVAC       101  e treuve, //Car bien voy que chalengié //On le m'a, car eslongié
 
                                                     chalengier     1
 3:284 CBAD 75     27   penon; //Qui que le vueille chalengier //N'en soyes point en doub
 
                                                     chaleur     2
 180   CHLE      1557  is; //Sicom noire ont pour la chaleur //Ethioppïens la couleur, //
 188   CHLE      1707  table; //Et ja senti si grant chaleur //Que doubtay mourir a doulo
 
                                                     chaloir     9
 1:222 AUBA 13     15   Dont elle voit lui en si pou chaloir; //Mais riens n'y vault, trop
 1:256 AUBA 42     14  d'Orliens, moult vous en doit chaloir, //Car par son scens mainte f
 1:294 CMPL 2     175  //Aucun command, car a aultre chaloir // Mon cuer ne songne. //Plu
 2:65  2AMA       535  N'ait en nul cas, ne lui doie chaloir //Fors de leece, //Et qu'a s
 2:90  2AMA      1363   //Au maleureux qui n'a autre chaloir //Par foliance. //Aussi ne d
 3:201 DVAR 1       4  e gente, //Car n'avoie autre chaloir. //Mon desir et mon vouloir
 3:235 CBAD 26     13  stes tout mien et que cuer et chaloir //Y emploiez tout entierement
 280   CHLE      3277  veoir; //Si nel mettez en non chaloir, //Car au monde pourra valoi
 3:157 MFOR     18057   //Distrent qu'il n'en pouoit chaloir //Et qu'il ne s'en devoit do
 
                                                     chaloit     4
 2:121 3JUG       321  //Car moult petit a cellui en chaloit //Qui pas souvent a elle ne 
 2:122 3JUG       351  i de son fait en riens ne lui chaloit, //Si s'en osta, //Mais du f
 2:282 PAST      1915   vouloit //Combien de lui me chaloit, //Ou puet estre sans raison
 3:306 CBAD 99      5  is se acertes de moy bien lui chaloit //Ne croiroit pas, m'est vis,
 
                                                     chalour     8
 1:157 ROND 16      9  , //Ou je mourray d'amoureuse chalour //Pour vo beauté et vo fresch
 1:281 CMPL 1      10  qui Amours trembler, en grant chalour, //Me fait souvent, dont j'ay
 2:72  2AMA       779   Suer en froit et trembler en chalour. //Mais je m'en passe //Pour
 2:215 POIS      1842   mien compaing me trouva sans chalour //La enroiddi, qui de ma gran
 2:154 MFOR      8710  lour //Leur donnoit clarté et chalour
 4:3   MFOR     21301  iefve //Raison, la soif et la chalour //Les faisoit mourir a doulo
 4:51  MFOR     22777  eccïon. //En Ynde vint, ou la chalour //Fu si grant que maint a do
 4:59  MFOR     23009  rent. //Ja se doubtoit que la chalour //Le faïst mourir a doulour,
 
                                                     chambel     2
 2:171 POIS       386   Ne fut veüs, car maint jolis chambel //Y a ouvré, et sus maint for
 160   CHLE      1206  //Maint hault piller et maint chambel //Ouvré de moult soubtil ouv
 
                                                     chamberiere     2
 128   CHLE       697  lace. //Si suis vostre humble chamberiere. //Alez devant! G'iray d
 2:225 MFOR     10285  priveement. //La dame, par sa chamberiere, //Fist garder avant et 
 
                                                     chamberlain     1
 2:225 MFOR     10281   vuidier //Le duc, si n'y ot chamberlain, //Ne varlet, noble, ne 
 
                                                     chambre     7
 2:167 POIS       280  onnée et deüe, //Entre en la chambre, //C'est ma dame Marie, joenn
 2:170 POIS       356  mes nous fist mener //En une chambre //Belle, plaisant, la ou ot f
 3:83  DVAL       812   l'ambre //Je convoyay en sa chambre; //La fut maint gracieux mot
 3:143 DVAL      2594  eine //Prenoit, a l'uis de la chambre //Vient et contre moy se cam
 3:145 DVAL      2654   voye //Tant que la femme de chambre //Eust fait du feu en la cha
 3:145 DVAL      2655  mbre //Eust fait du feu en la chambre. //Si vint ma dame affublée
 3:40  MFOR     14547  rre!" //Medee s'en vait en sa chambre, //De paour lui tremblent li
 
                                                     chambres     1
 2:262 MFOR     11403  Ains tendroit sa feste en ses chambres, //O les dames et tart et t
 
                                                     chameulx     1
 3:227 MFOR     19907  nt //Qu'au derrain, atout ses chameulx, //Fu Hasdrubal desconfit d
 
                                                     champagne     1
 2:260 PAST      1201   compagne. //Et ainsi par la champagne //Venismes en noz maisons,
 
                                                     champagnes     1
 2:26  DAMO       812  nes, //Des grans forès et des champagnes, //Et les dieux qui par nu
 
                                                     Champaigne     2
 118   CHLE       510        Que l'en nomme la grant Champaigne. //Almethea fus appellee.
 3:205 MFOR     19236  ompaigne, //Gasta la terre de Champaigne. //Rommains se furent ras
 
                                                     champaignes     5
 2:234 PAST       368  es compagnes //Veoye par ces champaignes //O leurs doulz amis ded
 2:206 MFOR      9690  ignes //Se fu mis et hors des champaignes, //Et tout son ost fu ens
 2:220 MFOR     10114  aignes, //Droit a l'issue des champaignes; //Et la li sergent le l
 3:190 MFOR     18812  nes //Acrut Romme et d'autres champaignes; //A plusieurs choses ot
 3:259 MFOR     20862  ignes, //Ou fuÿrent, fors des champaignes. //Ces serfz estoyent les
 
                                                     champestes     1
 3:202 MFOR     19150  bestes, //Se parti Pirrus que champestes //Et villes furent toutes
 
                                                     champestre     8
 2:230 PAST       236  lx paistre. //En celle lande champestre, //De flours couverte a to
 2:246 PAST       747  epaistre, //Mis mes berbis en champestre //Et vers le bois me tour
 2:265 PAST      1359  filz estre, //Nés en village champestre. //Si fu bel, gentil et g
 3:87  DVAL       924  tes estre //Devoient, par la champestre //Es beaulz paveillons te
 3:89  DVAL       992  n estre. //Or commence en la champestre //La jouste aval et amont
 2:203 MFOR      9580  mettre //Es tentes et par la champestre //De vins et viandes char
 2:245 MFOR     10890  e //Porent, sanz plus, sur la champestre. //Oncques ne s'en daigna
 3:125 MFOR     17100  re //Parfournir, lors, par la champestre
 
                                                     champion     2
 352   CHLE      4482  Scipion //L'Affrikant, le bon champion, //Qui tant estoit vaillant
 3:236 MFOR     20168  ïon //S'en part, com vaillant champïon, //Atout d'avoir et de pris
 
                                                     champs     9
 2:163 POIS       128  oient a lignaulx //Parmi ces champs //Tous purs de flours, en esco
 2:185 POIS       872   tant que trouvé //Avons les champs, //Ou grant deduit prenions d'
 2:225 PAST        73   cure //Fors de repairier en champs //Et en bois, ou les doulz ch
 2:226 PAST       103  aison; //Et bien raporter des champs //Aucunes berbis meschans, //
 2:71  MFOR      6330     Plus en ot en villes qu'en champs! //De ceulx vi je de maintes 
 2:118 MFOR      7617  y //Ne cognoissoient de leurs champs, //Qui furent l'un l'autre to
 2:228 MFOR     10362  s, //Ou, demy vestus, par les champs //S'en vont fuyant, si qu'ilz
 2:239 MFOR     10706  ans; //Pou y arrivent sur les champs, //Ains sont tuit mort la au 
 3:209 MFOR     19369  es //Pluseurs broÿ, villes et champs, //Partout ou furent aprochan
 
                                                     chance     1
 2:92  MFOR      6966  e! //N'a pas gaigné qui a tel chance! //Ou quant il jeue tout aux 
 
                                                     chanceliers     1
 2:43  MFOR      5518  ers, //Leur escripveurs, leur chanceliers, //Ou il avoit de sçavens
 
                                                     chancelle     2
 1:14  CEBA 13      9  que si droit s'en voit que ne chancelle, //Si qu'il semble que nul
 3:266 CBAD 56      5  utelle //De ce qu'en riens ne chancelle //De loyaulté, ce me sembl
 
                                                     chançon     7
 2:94  2AMA      1502   Boçu, maufait, si com dit la chançon //De l'ystoire, mais il chang
 2:181 POIS       736  premier les empressa //Et sa chançon //Dist haultement et de graci
 2:234 PAST       341  ou je chantay //Mainte jolie chançon, //Et en l'ombre du buisson,
 2:238 PAST       482  ent le son //Et le dit de ma chançon. //Adonc se sont arrestez //
 2:242 PAST       625  goustoit. //Si vous diray la chançon //Dont ouÿrent du chant son:
 3:225 CBAD 16     16   semble, //Qui cornent laide chançon, //Dont souvent je sue et tr
 206   CHLE      1998  lx son, //L'armonie et belle chançon //Que la font ces beaulx mou
 
                                                     chançons     1
 2:163 POIS       122  Ces oissillons disoient leurs chançons; //La peüst en oïr maintes 
 
                                                     chandoile     3
 2:46  ROSE       565   d'oile. //Je me levay et la chandoile //Alumay adonc senz tarder
 1:15  MFOR       237  iere //Fu et plus luisant que chandoile, //Et de couleur sembla es
 3:114 MFOR     16756       Se prent com mouche a la chandoile; //De sa façon trop s'esme
 
                                                     chandoiles     3
 234   CHLE      2502  toiles, //Ne que sont petites chandoiles
 1:61  MFOR      1514  estoiles //Passe les petites chandoiles, //Tout ainsi les autres .
 2:259 MFOR     11302  es; //Ainsi fu plus clers que chandoiles //La d'escharboucles trop
 
                                                     chandoilles     1
 3:72  DVAL       419  petites //Flammeches font ou chandoilles //A la lueur des estoill
 
                                                     changa     2
 2:118 3JUG       216  en devroit larder, //Tost se changa //Et pou a pou d'ycelle s'est
 2:237 PAST       442  venga, //Qui bien mon vouloir changa, //Combien qu'il m'estoit avi
 
                                                     changaresse     1
 3:299 CBAD 91     17  . //Si vous gardez de n'estre changaresse, //Car quant a moy je n'a
 
                                                     change     3
 1:132 LAYS 1     180  e monde estrange //Envoyé en change //De la male arrange //Qui no
 1:159 ROND 20      3  e et vray, qui nulle heure ne change, //En celle maint en qui j'ay
 2:73  2AMA       816  si fort corages //Qu'elle ne change. //Si fait amer souvent le plu
 
                                                     changée     2
 1:196 JEUX 33      3  ncolie, //Amis, que ne m'aiez changée; //Car vous m'avez trop estr
 2:277 PAST      1750  n bien amé //Et devins toute changée //Et de pastours estrangée,
 
                                                     changement     3
 2:73  2AMA       793  'un pour raport, l'autre pour changement, //L'autre ne peut avoir 
 3:214 CBAD 4      23  commencement; //N'y trouverés changement, //Je n'ay pas pensée mol
 1:10  MFOR        86  gement. //Trop est commun son changement. //En toute chose a temps
 
                                                     changerresse     1
 3:191 DVAB 2      19  " //"Ne doubtez ja, amis, que changerresse //Soye nul jour, de toy
 
                                                     changia     3
 2:101 MFOR      7125  belle //Un tandis et puis se changia, //Et tout leur bien en mal 
 2:101 MFOR      7126  a, //Et tout leur bien en mal changia
 3:185 MFOR     18675  molle, //Qui puis malement se changia //Et bien en mal lui eschang
 
                                                     changié     5
 1:84  CEBA 84     15  grief. //Vo cuer est vers moy changié; //Car tousdis par moz cuisa
 1:161 ROND 24     10   Trop s'est le temps vers moy changié, //Et pour plus en ce dueil 
 2:146 3JUG      1178   De loyaulté, non obstant que changié //Il ait dame sanz ce qu'il e
 3:186 DVAL      3477  a vis, //Que son cuer estoit changié //Vers moy et tout estrangié
 3:206 DVAC        97  morté. //Hé las! mais il est changié //A present et estrangié //D
 
                                                     changiee     1
 2:230 MFOR     10419  fuient. //Si fu tost la chose changiee, //Car Dieu feri de s'escou
 
                                                     changier     8
 1:126 LAYS 1      25  tenir //Se veult de jamais ne changier, //Du bien lui fais grant po
 2:217 POIS      1928   qui mon entencion //Ne lait changier. //Car, quant la voy si trés
 3:218 CBAD 9      17  ié? //Mais, s'il te plaisoit, changier //Feroies bientost ses mour
 3:284 CBAD 75     13  souffie, //Et ne me verras ja changier //Pour homme, tant soit de h
 3:294 CBAD 86     22  je m'en doubt par ce que tout changier //Vous voy vers moy, ne sçay
 1:88  MFOR      2339  e //Qu'en peu d'eure ne puist changier //Et de bon eür l'estrangie
 2:71  MFOR      6343  e pire: //Turquer denrees et changier //Mauvais pour bon, par los
 3:46  MFOR     14726  r, //Qui pourra tost son cuer changier //Et elle laissier separee
 
                                                     chanoines     1
 1:124 MFOR      3377  ir. //Cloistres a prestres et chanoines //Et priorez a trestous mo
 
                                                     chans     3
 2:163 POIS       129  s de flours, en escoutant les chans //Des oisillons et par buissons
 2:185 POIS       873  ant deduit prenions d'oïr les chans //Des rossignolz quant fumes a
 2:225 PAST        74  ps //Et en bois, ou les doulz chans //Des oysiaulx souvent ouoye,
 
                                                     chant     1
 2:37  ROSE       246   Que il sembloit a leur doulz chant //Qu'angelz feussent ou droit 
 
                                                     chantay     4
 2:203 POIS      1468  ust se ne le feïsse. //Adonc chantay, //Si com je sceus, un rondel
 2:234 PAST       340  ent hantay //Celle vie ou je chantay //Mainte jolie chançon, //Et
 2:250 PAST       854            Et tant fist que je chantay, //Quant plus riens je ne do
 2:258 PAST      1146  orroit; //Pluseurs chançons y chantay, //Et cil chanter escoutay
 
                                                     chantans     1
 2:31  ROSE        64  atans, //Gays et envoisiez et chantans //Tout au long de cellui so
 
                                                     chantant     4
 2:164 POIS       177   De rossignolz en cellui lieu chantant, //Qui ça et la aloient vol
 2:233 PAST       327  amposner //En jargon, tout en chantant, //Que nul fors qu'entr'eulx
 2:246 PAST       727  s ridant, //Jouant, riant et chantant. //Et je a l'ostel m'en tou
 374   CHLE      4861  eçoit. //Car le povre seur et chantant //Va entre les larrons, mais
 
                                                     chantasse     1
 2:242 PAST       603                 Me pria que je chantasse //Hault et cler, riens ne 
 
                                                     chante     2
 1:178 ROND 55      2  uant cuer pleure et la bouche chante; //Et de faire dueil se tenir
 3:220 CBAD 10     25  lereux. //Mignotelle qui bien chante, //Cuides tu fuïr l'eureux //
 
                                                     chantee     1
 1:39  MFOR       946   court; //Si nous a la messe chantee, //Qui de bon cuer fu escout
 
                                                     chanter     4
 1:85  CEBA 85      2  Prochainement, me fait joyeux chanter //A haulte voix ou vert bois
 1:201 JEUX 55      3   Voz ris, voz yeulx, vo doulz chanter //Feroit les mors ressuciter
 2:185 POIS       849  eisme en françois et gayement chanter //Vous louoient, et voulentie
 2:277 PAST      1753  e hanter //Autres chançons a chanter //Que celles qu'ains oz apri
 
                                                     chanterent     1
 3:183 DVAL      3382  notterent //Mes parens, si me chanterent //Tel chançon que j'escou
 
                                                     chanterie     1
 2:162 POIS       114  ais il n'est nul qui deist la chanterie
 
                                                     chantez     1
 2:242 PAST       609  elle //Que vous fais, ainçois chantez //La chançon que plus hantez
 
                                                     chantions     1
 3:153 DVAL      2953  x estions //Et de grant joye chantions //Par gracïeux renouvel //
 
                                                     chantoie     4
 2:209 POIS      1655  ye. //Si jouoye et dançoie et chantoie //Par grant revel //Moult l
 2:249 PAST       830  ete vois, //Me trouverent ou chantoye //Et mon entente mettoye //
 2:261 PAST      1224  sossieuse, //Je me jouoye et chantoye, //De plus n'estoye envieus
 2:279 PAST      1795  vassaulx. //Or ploroye, ores chantoye, //Mes compaignes pou hanto
 
                                                     chantoyent     2
 3:63  DVAL       116  esbatoyent //€a et la, aucuns chantoyent, //Aultres lançoient la b
 234   CHLE      2507  esté //Et court souvraine. Si chantoient //Les anges qui devant ve
 
                                                     chanus     1
 3:36  EMOR 59      2  us, //Les joennes qui ne sont chanus //Ne soient de toy trop confu
 
                                                     chape     1
 3:30  EMOR 19      3  Gard toy que dessoubz faintte chape //Souffisance et paix ne t'esc
 
                                                     chapeaulz     3
 2:107 2AMA      1924                    Soubz leurs chapeaulz //Pour ce que pas ne font t
 2:232 PAST       279  ent //En l'ombre et leur font chapeaulz. //Chascun dit: "Li miens e
 2:243 PAST       634  mouretes //Et faire de flours chapeaulz, //Il diroit qu'il n'est s
 
                                                     chapellet     1
 1:193 JEUX 22      1           Je vous vens le vers chapellet." //"Nul amant ne peut estr
 
                                                     chapiau     1
 2:231 PAST       263   couldre, //Si ara de flours chapiau //Moult bien suroré d'orpeau
 
                                                     chapitre     2
 394   CHLE      5188  epistre //Si le recite en un chapitre: //Que le sage point ne se 
 2:132 MFOR      8007  meure." //Ysidore, ou premier chapitre //D'Ethimologies, le tiltre
 
                                                     chappe     1
 1:262 AUBA 48     11   comme tu scez soubz couverte chappe //Surprendre cuers; quant si b
 
                                                     chappel     5
 2:228 PAST       155   nou //D'amours fait sus son chappel //Et boquet sus le jupel //Q
 2:247 PAST       786  du Firon; //De soussie plein chappel //Aporta Robin Happel //A Ma
 2:260 PAST      1198  ntreval //La prée, atout vert chappel //Ou chief, menant mon trope
 3:278 CBAD 69     17  bandon //Est, te donray maint chappel //De fleurs, mais plus n'ate
 1:29  MFOR       642   mesmes. Or vous ay je dit du chappel, //Qui tant est vertueux et 
 
                                                     chappellet     2
 2:237 PAST       455  e et asseoie //Un vert jolis chappellet //Dessus mon chief crespe
 1:32  MFOR       730   ses mains. //Si me donna ce chappellet //Assis en mon chief cres
 
                                                     chappellez     1
 2:162 POIS       108  e, dont amant et amie //Font chappellez //Et qu'il mettent souvent
 
                                                     chappins     1
 2:45  MFOR      5584  obins //Et freres qui vont en chappins, //Com fist Meun, jadis, ou
 
                                                     chapples     1
 302   CHLE      3658   Cui Charles de la Paix maint chapples //Fist, et a la parfin esta
 
                                                     char     2
 204   CHLE      1973  , //Qui du souleil mainent le char //Et de feu ont et corps et cha
 204   CHLE      1974  r //Et de feu ont et corps et char. //L'un ont appellé Pirous, //Q
 
                                                     charbon     1
 1:126 MFOR      3451  umee, //Ou d'un bien petit de charbon. //Si n'y a leens riens de b
 
                                                     charge    12
 1:134 LAYS 1     236   C'est le buvrage //Qu'envie charge
 2:220 POIS      2018   en mettrons sur lui toute la charge, //Et nous tendrons de fait et
 3:179 DVAL      3291  haste //De les porter bien en charge; //Il de non finer se charge
 3:179 DVAL      3292  charge; //Il de non finer se charge //Tant qu'il les m'ait apport
 248   CHLE      2757   //Droit d'elles mander s'est chargé
 2:50  MFOR      5737  er, //A payer mainte estrange charge. //Si ne croy pas que pou se 
 2:50  MFOR      5738  . //Si ne croy pas que pou se charge, //Qui treuve si faites finen
 2:156 MFOR      8745  nt; //Et qui de bien rimer se charge, //Ce n'est mie petite charge
 2:156 MFOR      8746  charge, //Ce n'est mie petite charge, //Et par especial histoires
 2:178 MFOR      8839  De fer, ne d'acier, qui moult charge, //Ne heaume, n'escu, ne targ
 2:251 MFOR     11075     Et de l'ost me laissiez la charge //Et j'en feray, car je m'en 
 2:251 MFOR     11076   //Et j'en feray, car je m'en charge, //Le mieulx que je pourray, s
 
                                                     chargent     2
 2:190 MFOR      9206   gent, //Car je m'iroie trop chargent, //Se, quanque vi en la par
 3:50  MFOR     14812  t, //Car la quantité trop les chargent. //Si les font ja tirer arr
 
                                                     chargerent     1
 3:246 MFOR     20449         Sus monterent, trop la chargerent
 
                                                     charges     2
 2:184 POIS       831  ins autres et porté les grans charges //En mainte guerre, //Et la
 282   CHLE      3325  des //Pour soustenir diverses charges //Ne pour armer naves ne bar
 
                                                     chargia     1
 280   CHLE      3297  oient. //Plus de mille nez en chargia, //En Occident les deschargi
 
                                                     chargié     2
 360   CHLE      4609  it, //Que plus tost un chamel chargié //Yroit, sans estre descharg
 1:38  MFOR       914   //Bien et bel, comme on m'ot chargié
 
                                                     chargiee     1
 1:52  MFOR      1372   boute, //Et ja en estoit si chargiee //Que, s'elle n'eust esté t
 
                                                     chargier     7
 1:51  CEBA 50      9  ar qui se veult de faire ditz chargier //Biaulz et plaisans, soient
 1:116 VIRL 15      6  voulenté //Faire dis me vueil chargier, //De cuer mal entalenté //
 2:160 POIS        29  il vous plaist a du fait vous chargier, //Je vous diray le cas pour
 2:177 POIS       607   n'avions pas besoing de nous chargier //De grant viande, //Mais o
 2:185 POIS       865  er //Devoit aler, et se de ce chargier //Le vouloie, voulentiers m
 2:221 POIS      2050   Mal a porter ou en doit plus chargier //Et qui plus vit en peine e
 2:203 MFOR      9581  ampestre //De vins et viandes chargier, //Et asseoir fist au mengi
 
                                                     chargiez     2
 1:85  MFOR      2239  pparent, //Qui ne se tenist a chargiez, //Se .VIII. jours les eusse
 3:226 MFOR     19897  mbre. //Olephans de chasteaus chargiez
 
                                                     charitable     4
 1:225 AUBA 16     15   //Si l'ait a gré vo bon cuer charitable //Ce premier jour que l'an
 2:22  DAMO       674  Humble, doulce, coye et moult charitable, //Amiable, devote, en pay
 2:49  2AMA         6  //Filz de Charles, le bon roy charitable, //De qui l'ame soit ou ci
 3:46  PMOR 7       2  stre ne puet homs, s'il n'est charitable
 
                                                     charitables     2
 2:47  MFOR      5646  valables, //Maupiteux et mau charitables, //Qui courtoisie ne feï
 2:73  MFOR      6407         Croy, ont, et qui sont charitables //Et bonnes gens et bien
 
                                                     charité     3
 1:209 AUBA 2      21  re. //Or l'ensieult par grant charité //Charles d'Alebret, qui amé
 2:43  ROSE       471  erité, //Doulçour en femme et charité; //S'autrement font c'est leu
 2:110 MFOR      7397  e sens, //Si est en meurs de charité //Et en parler par verité;
 
                                                     Charles     1
 3:6   ORND 11    127  e: //Et pour d'Alebret le bon Charles //Te suppli qu'a ton doulz fi
 
                                                     charmé     1
 2:84  2AMA      1178  Amours depart a ceulz qu'il a charmé //Pour lui servir et du tout 
 
                                                     charmes     1
 3:42  MFOR     14587  e; //Si lui bailla escrips et charmes; //Ja ne lui couvient autres
 
                                                     charneure     1
 2:206 POIS      1553  e, //Ferme, clere fu sa belle charneure //Et ses beaulx braz longs,
 
                                                     charpenter     1
 2:151 MFOR      8595  ppointier. //Echielles y fist charpenter //Et engins, pour en hault
 
                                                     charpentiers     1
 2:125 MFOR      7792                Comme fevres et charpentiers //Et toutes les oeuvres
 
                                                     charroit     1
 1:135 MFOR      3711  ult //Que cil qui de plus bas charroit //Et trop plus fort se bles
 
                                                     chascun     1
 2:200 POIS      1351  t moult souvent plorer devant chascun //Il me convient //Quant gra
 
                                                     chascune     2
 1:267 AUBA 51     27  ; //En soit chascun avisié et chascune, //Et ait ou mal fort et poi
 454   CHLE      6183  s //Ont leurs raisons, disant chascune //Que mieulx lui affiert que
 
                                                     chasteaulx     2
 2:220 MFOR     10121  et monté //Et mené dedens li chasteaulx, //Ou tout le fait compta
 3:56  MFOR     15011  abatues, //Et Ylion, li fort chasteaulx, //Par terre, qui tant est
 
                                                     chastel     4
 2:210 POIS      1686   Que ne voulsisse avoir autre chastel; //Et moult souvent parloie e
 1:109 MFOR      2973  a //Loings voit on l'ombre du chastel, //Quant li soulaulx lui fait
 1:128 MFOR      3503  repos. //Ceste est l'issue du chastel
 4:21  MFOR     21847   reffu //Alé a un moult fort chastel. //Le pere, a qui ne fu pas 
 
                                                     chastellaine     1
 1:144 LAYS 2     202                 Com j'aray, ne chastellaine, //Quant tendray en mon
 
                                                     chastellains     1
 1:67  MFOR      1703  nce sont: //Fortune les faït chastellains //De ce chastel, pour le
 
                                                     chastiaulx     1
 1:104 MFOR      2829  asser //Pour entrer dedens li chastiaulx; //N'i entrent sommes, ne
 
                                                     chastoy     2
 3:22  ORNS 37    148   Aye pardon, Sire, et non dur chastoy. PATER NOSTER
 3:35  EMOR 52      1         N'aies en desdaing nul chastoy, //Ne desprises mendre de to
 
                                                     chastoie     1
 3:37  MFOR     14425  reprent //De ceste folour et chastoie, //Et dit que n'est droit qu
 
                                                     chatel     2
 1:128 MFOR      3504           Ou chacun laisse son chatel. //Beau lieu n'y a, ne beau h
 2:28  MFOR      5046  ortel, //Et ne vueilles avoir chatel //Mal acquis, et de couvoitis
 
                                                     chatelz     1
 2:38  MFOR      5376   //Je le sçay bien, car leurs chatelz //Mieulx vouldroient, telz y
 
                                                     chatons     1
 2:290 MFOR     12260  ns, //Qui se vont trainant, a chatons; //Puis, avant qu'ilz sachent
 
                                                     chauldroit     1
 1:57  CEBA 56     11  tien, //De moy veoir ne vous chauldroit. //Que m'amissiez qui le 
 
                                                     chault     5
 1:70  CEBA 69     17   //Et souffrir le froit et le chault, //Que vous en aiez tel large
 1:274 EABA 3      11  eureray, je ne sçay s'il t'en chault, //A Dieu te dis, amis, puis q
 3:270 CBAD 60      9  . //Plus ne crain ne froit ne chault, //N'assault de chastel ne co
 192   CHLE      1762   //Tout non obstant l'orrible chault. //Et ainsi toudis en montant
 1:60  MFOR      1504  lt, //Que, face froit ou face chault
 
                                                     chaulx     1
 2:293 MFOR     12337  Que li roys fu, pour li temps chaulx, //Devant son lit, a piez des
 
                                                     ché     2
 276   CHLE      3234  rché; //Et de tout est venu a ché //A son honneur si grandement //
 346   CHLE      4381   //La gent de Parche et a mal ché //Pour de luxure le peché, //Ou
 
                                                     chée     4
 1:286 CMPL 1     176   cuer n'erre, // Dont mal en chée
 2:76  2AMA       905  e ne croy qu'a nul si bien en chée //Que tel peine ne lui soit app
 3:20  ORNS 26    104  ndent qu'en griefs pechiez ne chée. PATER NOSTER
 3:186 DVAL      3500  ichiée //Fault qu'en jalousie chée, //Car a peine se deporte //De
 
                                                     chees     1
 192   CHLE      1748  es; //Si n'ayes doubte que tu chees. //Ne presomcion ne te meine
 
                                                     chef    10
 216   CHLE      2196  hief //Qui ne sera pas tost a chef. //Des |.x. Sebiles qui tant se
 236   CHLE      2537  : //En lieu de couronne ot ou chef, //Sans autre atour de cueuvrec
 244   CHLE      2677   //Principale, et c'en est le chef, //C'est couvoitise, que courir
 258   CHLE      2896  ef //Qui le monde maine a mal chef, //Et sans raison on m'en encou
 292   CHLE      3501  s, //Le plus noble si soit le chef //De tous; autrement a mal chef
 292   CHLE      3502  ef //De tous; autrement a mal chef //Yroient toutes seignouries,
 382   CHLE      4997  r //Ne par force traire a bon chef, //Mais par sens sont venus a c
 412   CHLE      5499  u quel corps le prince est le chef, //Sans qui les membres n'ont a
 412   CHLE      5500   Sans qui les membres n'ont a chef, //Car tout ainsi com le chef e
 1:97  MFOR      2612  ue chacun vouldroit mieulx le chef //A peu perdre qu'elle hanter,
 
                                                     cheÿ     1
 3:175 MFOR     18375  le renom //De Babiloine, qui cheÿ //De son nom, tant lui mescheÿ
 
                                                     chemin     9
 3:62  DVAL        99  ns attendre //Entrames en un chemin //Qu'assez souvent je chemin,
 3:62  DVAL       100  chemin //Qu'assez souvent je chemin, //Mais n'eusmes pas moult er
 142   CHLE       931  igent //A qui veult suivre ce chemin. //Mais cestui plus que parch
 144   CHLE       957  emie; //Ainçois yrons le beau chemin, //Car aultre nul temps ne ch
 144   CHLE       958  in, //Car aultre nul temps ne chemin. //Ces arbres que tu si hault
 178   CHLE      1539  terrestre, //Et tant osmes ja chemin, //Qu'ains que nostre erre fus
 1:116 MFOR      3173  s, //Mais c'est par un divers chemin //Plus glissant que nul parch
 2:212 MFOR      9866   //A grant host, s'est mis au chemin //Contre le poissant roy de P
 4:46  MFOR     22618  na //Ce jour, car moult grant chemin a //De la ou il fu jusques la
 
                                                     chemina     2
 4:43  MFOR     22525  ssagier //A la voye, et, tant chemina //Qu'a la cité se termina,
 4:46  MFOR     22617  'avoye //Celle part, et moult chemina //Ce jour, car moult grant c
 
                                                     chemine     1
 1:115 MFOR      3124  ine. //Si couvient qui par la chemine, //Pour monter es plus haulx
 
                                                     cheminee     1
 1:126 MFOR      3446  nee, //Mais, tout en lieu de cheminee, //En un clotet, un povre t
 
                                                     cheminees     1
 1:107 MFOR      2918  barbakanees. //Plus de .C^m^. cheminees
 
                                                     chemise     3
 2:229 PAST       207  el achet //Ou la croix de la chemise //Quant toute neufve elle est
 3:21  MFOR     13955  sa mort //Pourra, adont, une chemise //Blanche et deliee, qu'ot m
 3:22  MFOR     13975  ue." //Celle l'en croit et la chemise //Moult chierement a en sauf
 
                                                     chenin     2
 4:65  MFOR     23187          Mais le fauls traÿtre chenin, //En la pomme pire venin //M
 34    DARC       267   //Quant tout ce grant pueple chenin, //Par qui tout le regne ert 
 
                                                     cheoir     7
 1:60  MFOR      1496  mescheoir; //Toudis y cuidoye cheoir, //Car tout le lieu d'un costé
 1:84  MFOR      2208  oir, //Ne bien ne leur pourra cheoir; //Si leur touldra leur renom
 1:135 MFOR      3705  re. //Bien doit avoir peur de cheoir //Ou qu'aucunement mescheoir
 2:273 MFOR     11725  , //Qu'elle aprés bien laissa cheoir, //Par lui faire tant mescheo
 3:151 MFOR     17873  orce, //La firent du destrier cheoir; //C'estoit dure chose a veoi
 3:220 MFOR     19727   //Il sembloit que tout deust cheoir
 3:242 MFOR     20361  ster //De tout eur, peu a peu cheoir //Le fait, par souvent mesche
 
                                                     cheoit     2
 2:330 MFOR     13401           Sur qui adont le loz cheoit, //Si durement lui mescheoit
 3:215 MFOR     19552  oit //En leur faiz, et si mal cheoit. // Ci dit de la bataille de C
 
                                                     cher     2
 180   CHLE      1552   //Nous le pourrions comparer cher. //Et celle eaue qui est la ouy
 426   CHLE      5725  stent //A pourriture faire en cher, //Scevent le mal du bon tranch
 
                                                     chere     1
 462   CHLE      6329  . //Aprés me dist: "Cristine, chere" //Amie, qui scïence as chiere
 
                                                     cherie     4
 1:25  CEBA 24      1  Ma doulce amour, ma plaisance cherie, //Mon doulz ami, quanque je p
 1:196 JEUX 34      5  tous, //Belle plaisant de moy cherie, //Ne soiez vers moy rencheri
 1:252 AUBA 39      2  De tout mon cuer trés amée et cherie, //Bonne, saige, trés parfaitt
 1:151 MFOR      4194      Qui de nul vaillant n'est cherie. //Murtriers et gens qui suive
 
                                                     cherir     1
 1:168 ROND 39      2  r //Vostre amour que je vueil cherir; //Donnez la moy sanz rencher
 
                                                     cheté     1
 280   CHLE      3300  u'acheté //Y ot de son propre cheté. //Qu'en diroie? Cil, sans dou
 
                                                     chetel     1
 3:205 MFOR     19257  t." //Cil respondi que "chier chetel
 
                                                     chetif     1
 3:27  MFOR     14125  , //Dont maint furent serf et chetif, //Si vous en ay dit le motif
 
                                                     chetis     1
 1:42  MFOR      1050  s estendi //A la terre comme chetis, //Et en pors furent converti
 
                                                     cheurent     1
 2:105 MFOR      7247  //Par quoy en .III. questions cheurent
 
                                                     cheval    10
 2:201 POIS      1380  ps et a force tenant //Ou du cheval //Cheoite fust plus de cent fo
 2:255 PAST      1029   m'aval. //Il descent de son cheval, //Je m'encline et le salue
 2:260 PAST      1196  l s'en ala //Esperonnant son cheval; //Et je m'en viens contreval
 2:179 MFOR      8877  voit, //Que charretier, ne li cheval, //Alassent amont ou aval, //
 2:215 MFOR      9957  seurs, //Ou tant ot de gens a cheval //Et a pié, que et mont et va
 2:243 MFOR     10837  euplee; //Et tant y ot gent a cheval //Et a pié que, et mont, et v
 3:127 MFOR     17147   compte, //Car a la cueue du cheval //L'attache, et amont et aval
 3:158 MFOR     18085  rez; //Les chevaliers, qui ou cheval //Furent, descendirent aval
 4:49  MFOR     22717  nir." //Tantost monte sus son cheval, //Et, tant a serchié, mont et
 4:60  MFOR     23045  voye. //Tost aprés, son noble cheval //Bucifal, qui, par mont et v
 
                                                     chevalereuse     2
 2:188 MFOR      9167  pres du tiers //Par sa force chevalereuse. //Moult lui fu doulce e
 3:195 MFOR     18963  baron fenir //Et mainte gent chevalereuse
 
                                                     chevalereuses     2
 312   CHLE      3827  lx esprouver //En vaillances chevalereuses, //Ont nobleces moult 
 2:203 MFOR      9575  bachelerie //Des femmes tres chevalereuses, //En armes souvent be
 
                                                     chevalereux     7
 2:29  ROSE         2  ces amoureux //Et aux nobles chevalereux, //Que vaillantise fait 
 2:268 PAST      1460  es nous recorde, //Qui fu si chevalereux //Et en armes tant eureu
 128   CHLE       684  le doulereux, //Ou le noble, chevalereux //Eneas vous voltes cond
 2:198 MFOR      9459  int regné, //Com vaillant et chevalereux
 3:242 MFOR     20365   vaillant, //Si poissant, si chevalereux, //Un temps en armes plus
 4:30  MFOR     22125  fauldroit point //A estre si chevalereux //Et en armes tant eüreu
 4:76  MFOR     23519  n affaire //Estoit, et moult chevalereux, //Mais n'estoit pas moul
 
                                                     chevalerie    29
 1:5   CEBA 4      11  //En haulte honneur, fleur de chevalerie; //Qui par Grigois fu puis
 1:207 AUBA 1      11  e //Acquiert honnour, soit en chevalerie //Ou aultre estat, qui des
 1:240 AUBA 29      9  rece //De hault honneur et de chevalerie. //Or ont acreu le loz li
 1:241 AUBA 29     18  rece //De hault honneur et de chevalerie. //Et Kerhoïs le breton s
 1:241 AUBA 29     27  tece //De hault honneur et de chevalerie, //Prince poissant, honnou
 1:241 AUBA 29     31  gece //De hault honneur et de chevalerie
 2:5   DAMO       124  ourderie //A raconter pris de chevalerie; //Mais aux grans feux a c
 2:69  2AMA       657  rie //La plus haulte et noble chevalerie //Qu'ou monde fust, et si
 2:197 POIS      1270  nguerie, //La ou peri tant de chevalerie! //Et Turquie, puisses est
 2:289 PAST      2111  belles adreces //De sa grant chevalerie, //L'aimeront; ainsi peri
 3:7   ORND 13    151                  Pour la noble chevalerie //De France, je te pri, M
 3:86  DVAL       891  s devez tramettre //De faire chevalerie; //Si soit vo peine merie
 260   CHLE      2931  vient mourir, //Ce fait dame Chevalerie //A tout sa grant bachele
 282   CHLE      3342  laidoirie //Fust, non obstant Chevalerie, //Noblece et Sagece, ou 
 306   CHLE      3721  ES SES RAISONS "Avant, dites, Chevalerie!" //Ce dist Raison. Sainte
 308   CHLE      3758  e resverie! //Je croy que la chevalerie //Des preux passez plus le
 348   CHLE      4416  it pillerie. //Dont un de sa chevalerie //Fu une fois par lui rep
 2:176 MFOR      8786   seignourie //Et de sa grant chevalerie. //Au temps d'Abraham fu 
 2:186 MFOR      9092  seigneurie, //Ainçois par sa chevalerie //Et par sa proece soubzm
 2:203 MFOR      9573                 La force et la chevalerie //Comme il fist la bachel
 2:207 MFOR      9729  s avoit loz //De force et de chevalerie, //De richece et de seign
 2:210 MFOR      9813  aveillant. //Tant fist par sa chevalerie //Qu'il conquist si grant
 2:214 MFOR      9947  res et ducs //Et chief de sa chevalerie //Olophernés, par qui per
 2:282 MFOR     11997  ent et nommerent //Deesse de chevalerie, //De batailles et d'arme
 2:309 MFOR     12821  ercs sages //Et grant foison chevalerie, //Qui toute y fu morte et
 2:328 MFOR     13370   seignourie, //De clergie et chevalerie
 3:88  MFOR     15978  insi perie, //Car plus noble chevalerie //Oncques n'ot regne, ne 
 4:38  MFOR     22383  cosdrille. //Ce fait, a grant chevalerie, //Ala Alixandre en Surie
 4:77  MFOR     23561  t garison!), //Ne plus belle chevalerie //Croy qu'onques n'ot en 
 
                                                     chevaleries     3
 308   CHLE      3743                 Par les belles chevaleries //Qu'ilz faisoient, dont
 1:93  MFOR      2474  seigneuries, //Faire fait les chevaleries, //Sur les grans seigneur
 2:318 MFOR     13076  it bacheleries, //Proeces et chevaleries, //Que nul plus faire n'e
 
                                                     chevalier    13
 1:59  CEBA 58      8  ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Vous estes bon chevalier
 1:59  CEBA 58     16  ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Et pis y a, par Dieu de
 1:59  CEBA 58     24  ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Le mesdire d'autrui lais
 1:59  CEBA 58     28  ieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier
 1:188 JEUX 5       2  ur de mellier." //"Sire joly chevalier, //Telle pour vous souvent
 2:97  2AMA      1596  si ne convient enquerre //De chevalier //Milleur de lui; en son te
 2:240 PAST       553  te courtoise //Ot un si fait chevalier //Que s'ilz fussent un mil
 2:262 PAST      1256  toys je mie? //Est il bel le chevalier, //Par ta foy, que tu vis 
 338   CHLE      4249  ablement, //Car cellui nom de chevalier //Selon le latin de miller
 344   CHLE      4337  oursuivre, //Cellui n'est mie chevalier //Qui pour mort doubte a b
 2:88  MFOR      6849  ataille; //Et s'il est simple chevalier, //Qui mette peine a trave
 3:19  MFOR     13891  ma memoire. //Herculés fu un chevalier //De Grece, qui a merveill
 3:104 MFOR     16459  cors //N'est de plus vaillant chevalier, //Que ainsi fist Meseur e
 
                                                     chevaliers    14
 1:65  CEBA 64      2   Doivent estre par droit tous chevaliers; //Larges et frans, doulz,
 2:2   DAMO        33  //Car a present sont pluseurs chevaliers //Et escuiers mains duis e
 2:15  DAMO       449  ye, //Presque pery lui et ses chevaliers. //Recueilli fu, dont lui
 346   CHLE      4393  res compte //La vie, que les chevaliers //De Jules Cesar bataille
 380   CHLE      4964  iers //Cas de leurs fais, les chevaliers //Guerroians par sages ca
 2:44  MFOR      5548  nseillers, //Ou avoit de bons chevaliers, //Povres communement est
 2:203 MFOR      9605  maintenir, //A grant estat de chevaliers
 2:234 MFOR     10559  peres, //Qui moult yert sages chevaliers, //Aux armes preux, fors e
 3:16  MFOR     13801  illes //Parler de tieulx .II. chevaliers //Plus fors, plus poissans
 3:30  MFOR     14220  heliers //Et plusieurs nobles chevaliers, //Desirans veoir maintes
 3:81  MFOR     15747  tiengne, //Comme la fleur des chevaliers, //Du monde deffence et p
 3:110 MFOR     16642  fiers, //La fleur de tous les chevaliers, //Qu'Achillés occist sanz
 3:186 MFOR     18696  iculiers, //Que faisoient les chevaliers; //Il me souffit que je r
 4:14  MFOR     21649  sié le pas //A garder a .II. chevaliers //De ses plus privez cons
 
                                                     chevance     5
 1:24  MFOR       505  re voye //Venir a preu, ne a chevance, //Se ce n'est par son orde
 1:66  MFOR      1680  heance, //Leur ait ostee leur chevance //A tort et a grant desrais
 1:149 MFOR      4151  ions: //L'un d'avoir perdu sa chevance, //L'autre d'aucune meschea
 2:34  MFOR      5243  boute //Voire l'ame, aussi la chevance, //Souventes foiz, et pou s
 2:51  MFOR      5773           Ou en honneur, ou en chevance, //Ou en aucune autre greva
 
                                                     chevances     1
 2:71  MFOR      6355  lsement, //Contras usuraires, chevances, //En moult d'estranges or
 
                                                     chevaucha     4
 2:255 PAST      1026   ne mefface." //Cellui ainsi chevaucha //Tant que de nous approch
 2:303 MFOR     12631   viengne! //Tant ala et tant chevaucha //Tideüs que il s'approcha
 3:6   MFOR     13485  'une part. //Li roys Vezonés chevaucha //Tant que de Siche s'apro
 3:240 MFOR     20279  roy, //Leur vint aydier; tant chevaucha //Anthïochus qu'il approch
 
                                                     chevauchames     2
 2:221 POIS      2057  ochames //Et liement ensemble chevauchames //Tant que chieux moy a
 3:105 DVAL      1532  s avendroit. //Et ainsi nous chevauchames //Tant que cheux elle a
 
                                                     chevauchant     1
 3:80  DVAL       686   approchant //Le chastel, et chevauchant //Couste sa litiere (cer
 
                                                     chevauchée     1
 3:79  DVAL       675  y en la voye //A moult noble chevauchée, //Sa litiere ay approché
 
                                                     chevauchees     1
 1:103 MFOR      2793              L'une sur l'autre chevauchees, //Les levres palles et 
 
                                                     chevaucher     1
 2:308 MFOR     12783  ue assez, //Se hasta tost de chevaucher, //Car moult desire a app
 
                                                     chevaucherent     1
 2:204 MFOR      9621  le tour. //En bel arroy tant chevaucherent //Que leurs ennemis ap
 
                                                     chevauchoit     2
 2:254 PAST      1001  approchoit. //Lui troisiesme chevauchoit //Sans plus, li biaux et
 3:105 DVAL      1524   senestre //D'elle un aultre chevauchoit //Et de nous si s'approu
 
                                                     chevaulx     5
 2:72  MFOR      6364  vaulx, //Excepté marchans de chevaulx, //Mais ceulx la vi je en ce
 2:179 MFOR      8853        Que pou leur chaloit de chevaulx, //A pié pouoient grans tra
 2:207 MFOR      9719  rs, //Cris de gens, hennis de chevaulx, //Tous en retentissent li 
 3:73  MFOR     15485  larder //De fleches hommes et chevaulx, //Et, d'ambe .II. pars, li
 3:214 MFOR     19515  tost, //Car tant y ot bestes, chevaulx //Et charroy que les mons et
 
                                                     chevaulz     1
 2:246 PAST       725  i vaulz //On leur mena leurs chevaulz; //Si s'en vont dessus rida
 
                                                     chevessaille     1
 2:193 POIS      1133  Et col bien fait, gros par la chevessaille, //Mais espaules ot de t
 
                                                     chevet     2
 2:46  ROSE       560  tre //Qu'elle mist dessus mon chevet //Coste moy, puis volant s'en
 2:225 MFOR     10289  avenist. //Une grant espee au chevet
 
                                                     chevetaine     7
 1:265 AUBA 50     10      Amer ton prince; et a ton chevetaine //Estre loyal; avoir ferme
 296   CHLE      3573             Ne firent ilz leur chevetaine //Du plus noble? Chose est
 354   CHLE      4525  gouvernance //A eue et a, com chevetaine //De la gent loyal et cer
 3:76  MFOR     15595  ensement; //De celle eschele chevetaine //Volt estre Hector, qui d
 3:178 MFOR     18459  fort haÿs //Ont assemblé, et chevetaine //En fu Romulus, qui les 
 3:238 MFOR     20223  maulbaillir. //Hanibal ert le chevetaine; //Ce fait Fortune, qui le
 35    DARC       286   abiles //Elle est principal chevetaine. //Tel force n'ot Hector 
 
                                                     chevetaines     1
 402   CHLE      5316   peines, //Faire en bataille chevetaines //N'establir juges ensem
 
                                                     chevimes     1
 2:178 POIS       642  Car d'entrer ens a peine nous chevimes //Et requerir de grace le f
 
                                                     chevir     5
 1:287 CMPL 1     203  quant ainsi m'y vueil du tout chevir, // M'en envoier //Honteux et
 2:76  2AMA       890   pour dire comme il s'i fault chevir //Qui a amours veult loiaulté
 2:217 POIS      1903   Toute s'amour, ainsi pourrez chevir //Tout a vo gré, //Et puet es
 1:23  MFOR       475  cience; //Affin que me peusse chevir //Elle me volt mettre servir
 2:75  MFOR      6465  ent; //Ne sçay, ne com pevent chevir, //Ne tel gourmandise assouvi
 
                                                     chevira     1
 4:61  MFOR     23087  voye; //Mais tout aultrement chevira //Fortune, qui tout honnira!
 
                                                     chevissent     1
 2:4   DAMO       107   Or escoutez comment ilz s'en chevissent: //Ne leur souffist ce qu'
 
                                                     chevit     4
 1:33  MFOR       772  sage. .X. Oyez comment de moy chevit //Ma dame Fortune, qui vit //
 1:79  MFOR      2061  er, //Sanz lui nul bien ne se chevit; //Mais savez comment s'en ch
 1:79  MFOR      2062  it; //Mais savez comment s'en chevit //Eür, nonobstant qu'on se pe
 2:56  MFOR      5917  age. //Et qui par argent n'en chevit, //A peines pour eulx en paix
 
                                                     chevretes     1
 2:243 PAST       640  stier. //Ces pastours o leurs chevretes //Au joli chant des oysiau
 
                                                     chicanes     1
 2:56  MFOR      5920  s, //Que font ces porteurs de chicanes, //Qui, pour peu, mettent a
 
                                                     chiche     1
 1:208 AUBA 1      22  tient loz, s'il n'est aver ne chiche, //Des biens qu'il a soit larg
 
                                                     chiches     7
 3:75  DVAL       516  iches //Robes, et, sans estre chiches, //Trés largement en donnass
 252   CHLE      2808  s, //Car autre ne prise |.ii. chiches. //Et ainsi Richece ordenoit
 320   CHLE      3969  ë estre preux n'y vault |.ii. chiches; //Car riens n'est prisié qui
 358   CHLE      4602  t n'ait il pas vaillant |.ii. chiches. //Si dit cellui meismes en 
 360   CHLE      4618  ches //Sans charité, avers et chiches. //Et au propos de l'omme av
 1:101 MFOR      2722  es, //Soient ilz ore avers ou chiches, //Qu'esperer Paradis fera
 2:47  MFOR      5650  , //Frans et liberaulx et non chiches, //Qui donnoient plus grans 
 
                                                     chié     3
 1:41  CEBA 40     17   cellui, par qui en dur point chié, //Ne vient briefment, mal oncqu
 2:228 PAST       158  tachié //Et mis le chappel ou chié, //Comme a son ami trés chier.
 3:231 MFOR     20028  , //Mais jamais n'en vendra a chié! //Or se voit Fortune contraire
 
                                                     chiee     3
 2:100 MFOR      7077  t, //Car adés semble que tout chiee //Et tout est sur un lez panch
 3:105 MFOR     16484   Lui a; on le tient, qu'il ne chiee. //De la presse s'est trait ar
 4:58  MFOR     22996  e //A .I.^e^ perche, qu'el ne chiee, //Chïer crue, et la perche ti
 
                                                     chief    75
 1:6   CEBA 5       9  O dure mort, or as tu trait a chief //Touz mes bons jours, ce m'est
 1:6   CEBA 5      11  t m'as osté cil qui estoit le chief //De tous mes biens et de ma n
 1:21  CEBA 20      7  hief? //Encor n'en suis pas a chief. //J'os des biens assez jadis;
 1:21  CEBA 20     13  M'est le temps; mais, par mon chief, //Encor n'en suis pas a chief
 1:21  CEBA 20     14  hief, //Encor n'en suis pas a chief. //Si ay bien droit se je dis
 1:21  CEBA 20     21  hief; //Encor n'en suis pas a chief
 1:62  CEBA 61     10  f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //Car Jupiter d'une cautelle
 1:62  CEBA 61     20  f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //La vache en garde bailla ce
 1:63  CEBA 61     30  f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //Pour ce je di qu'une cenell
 1:63  CEBA 61     40  f //Qu'on ne traye bien a bon chief
 1:132 LAYS 1     161   soit amorty. //Si debat son chief //En vain, qui destruire //Cui
 1:132 LAYS 1     163  ui destruire //Cuide par nul chief //Ton fait, ne toy nuire, //Qu
 2:57  2AMA       281  ui troubloit et le cuer et le chief
 2:58  2AMA       282  it de la, je ne sçay par quel chief, //Mais sanz cesser souspiroit
 2:114 3JUG        89  bien amer, et n'en suis pas a chief, //Ainçois croistra ma doulour
 2:114 3JUG        91  reffusé suis de vous, par mon chief, //Je suis honnis. //Dame plai
 2:142 3JUG      1045  Ne je n'espoir jamais venir a chief //De cest anuy, car je ne voy b
 2:142 3JUG      1046   cest anuy, car je ne voy bon chief
 2:143 3JUG      1047  s veoir jamais, dont, par mon chief, //Je mourray d'yre! //Et ce s
 2:147 3JUG      1194  amais jour ne porroit par nul chief //A lui parler ne en long temps
 2:155 3JUG      1451   s'i fieroit jamais par nesun chief //Puis que deceue //L'a une fo
 2:173 POIS       465  es aler ou moustier, ou maint chief //A de maint saint, si volmes e
 2:173 POIS       466  aint saint, si volmes en tout chief //Considerer le lieu, mais ja a
 2:173 POIS       467  Considerer le lieu, mais ja a chief //Je ne venroie //De deviser l
 2:204 POIS      1484  eauté parfaire //Ne mettre a chief. //Car celle avoit comme fin or
 2:204 POIS      1485  r celle avoit comme fin or le chief, //Blont, crespellet, et d'un s
 2:263 PAST      1299  //Ains qu'il en viengne a mal chief; //Mais pour bien je le t'anon
 3:19  ORNS 24     94  ingnant jusqu'au cervel qu'ou chief //Par grant desdaing te mirent,
 3:212 CBAD 2      23  te amour, nul n'en vendroit a chief, //Car vous ne autre je ne vuei
 114   CHLE       468  echief //Entortillé entour le chief, //Et selon l'ancian usage //V
 118   CHLE       533  nde //Sauveroit et mettroit a chief
 222   CHLE      2299  lle. //Une couronne ot en son chief //Sus ses crins blons sans cue
 382   CHLE      4998   //Mais par sens sont venus a chief. //De nouvel temps, sans querre
 450   CHLE      6121  nt //Que la cause fust mise a chief, //Ne la povent mettre a esche
 1:53  MFOR      1417  f, //Dont je ne fu pas tost a chief
 1:64  MFOR      1625  ent; //Une couronne ot en son chief
 1:65  MFOR      1626    Mais jamais n'en vendroie a chief, //Se je l'avoie entrepris, //
 1:74  MFOR      1906  f, //Ne n'en suis ancor pas a chief; //Ne oncques ne me fit Eür //
 1:93  MFOR      2492  hief, //Esperant d'en venir a chief. //C'est merveilles que de son
 2:50  MFOR      5726  uant on fait de mauvais hault chief. //Helas! Je me doubt qu'ancor
 2:74  MFOR      6417  //Jamais jour n'en vendroit a chief. //Toutes ces gens vi soubz un
 2:74  MFOR      6418  //Toutes ces gens vi soubz un chief, //Obeïssans par bon accort //
 2:88  MFOR      6834  ief, //Tant que Fortune mis a chief //L'ait de tous poins ou mort o
 2:182 MFOR      8976  schief; //De Babiloine firent chief //Du regne et des citez du mon
 2:204 MFOR      9625   //Et desconfite et traicte a chief, //Par leur folie et par mesch
 2:256 MFOR     11221  Ainçois lui couvient mettre a chief //Roy Exercés, par grant mesch
 2:266 MFOR     11533   //Qu'il lui en doint venir a chief, //Car moult en est a grant me
 2:276 MFOR     11807  mmee, //Qui du regne jadis fu chief //Grant et poissant, combien qu
 2:276 MFOR     11808  ant et poissant, combien qu'a chief //Soit a present et affiné. //
 2:295 MFOR     12401   //Le visage, et les yeulx du chief //S'esrachia (ce fu grant mesc
 2:302 MFOR     12596  t "qu'ains que l'an viengne a chief, //A Thebes s'en veult retourn
 2:331 MFOR     13433        A tousjours en tenir le chief, //Car autrement jamais a chie
 2:331 MFOR     13434  ief, //Car autrement jamais a chief //Ne venist de celle prison //
 3:26  MFOR     14104   .II. roys, mais, ains que le chief //En fust, Ganimedés occis //Y
 3:35  MFOR     14359   Jason, qui fu d'eulx tous le chief, //Premier aregna, par meschie
 3:44  MFOR     14663   //Comment Jason pot traire a chief //Si fort emprise par nul chie
 3:44  MFOR     14664  ief //Si fort emprise par nul chief. //Moult le prisent et moult le
 3:53  MFOR     14904  ef, //Qui n'yert mie sitost a chief, //Ains y commencent or a prim
 3:126 MFOR     17114  f, //Ains que la chose soit a chief. //Quant la gent Achillés le v
 3:140 MFOR     17545  ose, //La couronne lui met ou chief, //En signe qu'il estoit a chi
 3:140 MFOR     17546  ef, //En signe qu'il estoit a chief //De ses beaulx filz, qui l'er
 3:196 MFOR     18996   //Guerre, pestilence en tout chief, //Onques n'orent en la cité,
 3:227 MFOR     19916  //Rommains luy tramistrent le chief. //Infenis gens occiz y ot //E
 3:231 MFOR     20026  f. //Or s'en va, sanz venir a chief //De Romme prendre, ou ot tach
 3:238 MFOR     20234  chief //Y envoyerent; ceulx a chief //Vindrent des Espaignolz soub
 3:263 MFOR     20969  nt; //Et ce fu droictement au chief //Qu'esté destruicte a grant m
 4:6   MFOR     21397  eil //En fussent bien venus a chief, //Puis les prenoyent derechie
 4:9   MFOR     21495  . //Et ainssy celle guerre ot chief, //Ou pluseurs furent a mechie
 4:24  MFOR     21961  I. Or couvient que je meine a chief //Mon ystoire. A vous dire en 
 4:36  MFOR     22299  çavoir //Toute choses mener a chief, //Par quoy maint le firent leu
 4:36  MFOR     22300  Par quoy maint le firent leur chief
 4:52  MFOR     22827  //Mais de tout vint il bien a chief, //Quoyqu'il y eust peine et m
 4:57  MFOR     22957   //De sa gent, tout mectoit a chief, //Quoyqu'il y eust peine et m
 31    DARC       118         A terminer et mettre à chief, //Et qu'Il t'ait donné destin
 31    DARC       120   D'estre de tresgrans faiz le chief. //Car ung roy de France doit 
 
                                                     chiefs    10
 1:117 VIRL 16     17   meismes qui sont docteurs et chiefs //De doctriner le monde qu'il
 2:73  2AMA       801   de telz qui en ont perdu les chiefs //Diversement, et mains autres
 2:175 POIS       533  comme noif, desliez sur leurs chiefs, //Et un voille noir dessus a
 2:6   MFOR      4376   Et tel gent sont du mond les chiefs! //Si n'est merveilles se les
 2:7   MFOR      4397  eulx //Ont esté et perdus les chiefs //Ou cruelement detranchiez,
 2:54  MFOR      5867   //Si n'estoient pas tous les chiefs //Les plus nets de plusieurs 
 2:87  MFOR      6813  er, //Du monde estre sires et chiefs //Et commettre villains pechi
 2:292 MFOR     12302  fs, //Dont veoir en pevent li chiefs; //Et celle, le mieulx qu'elle
 2:318 MFOR     13070  ; //Leur roys, chevetaines et chiefs //Sont presque tous mors et f
 3:135 MFOR     17400  z //Lez la tumbe Hector, a li chiefs //Levé et a ses compaignons
 
                                                     chien     1
 2:140 3JUG       970  ré le faulz, jaloux, desloyal chien! //Car par souffrir bonnement,
 
                                                     chiens     1
 34    DARC       263  s //Ne s'aiderent ne que mors chiens. //Là furent prins et à mort 
 
                                                     chier    32
 1:78  CEBA 78     12  Dyable le puist amer ne tenir chier, //Je le hé trop, l'arné, vieil
 1:184 ROND 66      6  r ton accueil //Me vens trop chier, //Amoureux oeil
 1:271 EABA 1      10  ne, //Je t'ameray et tiendray chier. //Et s'il te plaist qu'en ce 
 1:272 EABA 1      20  nne. //Je t'ameray et tendray chier. //Par si que toudis ton maint
 1:272 EABA 1      30  nne, //Je t'ameray et tendray chier. //Pour ce, amis, gaignes la c
 1:272 EABA 1      34  onne //Je t'ameray et tendray chier
 2:8   DAMO       228   nul mesdit en diffamant n'ot chier; //Souvrainement porta honneur
 2:43  ROSE       477  tre ceulz qu'il aime et tient chier, //C'est des nobles a qui tel 
 2:105 2AMA      1890  is et tiens que plus comparer chier //Les biens d'amours convient s
 2:228 PAST       159  chié, //Comme a son ami trés chier. //Ainsi les veissiez treschie
 2:236 PAST       405  nt //Pour moy servir, s'eusse chier //Leur servise, ou pour trench
 3:25  ORNS 55    220  s trois dames, ayde moy, Sire chier. PATER NOSTER
 3:73  DVAL       462  ouchier //En lit bien paré et chier //Me couchay, mais ne croy mie
 104   CHLE       303  ent. //Si os cause de l'avoir chier, //Mais il fu temps d'aler cou
 1:73  MFOR      1888  Pour autant qu'il a son corps chier, //S'elle n'estoit ainçois ayr
 1:80  MFOR      2084  //Ains leur vent s'acointance chier, //Ainsi se treuvent esbahi,
 1:97  MFOR      2606  ucher, //Ne autre lit paré ne chier, //Povre maison et enfumee, //
 2:7   MFOR      4390        Mal y trouvera, qui l'a chier, //Et croy qu'assez en est de 
 2:121 MFOR      7690  chier //Du luminaire noble et chier, //Des planettes le mouvement,
 2:127 MFOR      7877  oyes quierent ceulx, car plus chier //Ont, en cuidant eulx despech
 2:197 MFOR      9414   //Fu puis au roy vendu moult chier, //Car, pour ceste grant cruau
 3:21  MFOR     13949  //Si dit que "tost lui vendra chier." //La fleche prist a encochie
 3:34  MFOR     14355   //Mais ce parler lui fu trop chier //Vendu, car lors lui volt tra
 3:85  MFOR     15871  Que nul, pour tant qu'il eüst chier //Son corps, n'en osoit approc
 3:91  MFOR     16061  Son compaignon, qu'il ot tant chier, //0 qui honteusement couchier
 3:106 MFOR     16518   //Mourir, tant l'ama et tint chier. //Si se sont entrecombatus //
 3:111 MFOR     16673  //Le jour, qu'autretant avoit chier //La mort son filz Hector veng
 3:136 MFOR     17430   //Ceulx qui ne l'avoient pas chier, //Mais Helenus leur vint deff
 3:223 MFOR     19787    Son pere, qu'il avoit moult chier, //Si veult sa mort aler vench
 4:8   MFOR     21486   A un filz, qu'il avoit moult chier, //Dont grant cruaulté fu, sanz
 4:62  MFOR     23105  rvi!) //Alixandres, qui avoit chier //Antipater, pas de legier //N
 4:77  MFOR     23569  oÿs //De Fortune, qui l'avoit chier; //Ja par luy ne puist trebuch
 
                                                     chiere   138
 1:17  CEBA 16     10   Pourquoy a l'en ceste vie si chiere? //Et une autre convient assa
 1:27  CEBA 26     16  tre amour que n'ay chose tant chiere. //Mais ce seroit a moy trop g
 1:27  CEBA 26     18   ne faire, fors a vous, bonne chiere. //Ce n'est pas drois, ne chos
 1:28  CEBA 27      9   anoye, //Ne me faittes pire chiere, //Car amer je ne saroye, //N
 1:28  CEBA 27     18  e doye //Femme qui honneur a chiere. //Trop mieulx vouldroie estre
 1:32  CEBA 31      7  doulez, //Et me faittes bonne chiere: //Je vueil quanque vous voul
 1:32  CEBA 31     23  acolez, //Je suis vostre amie chiere; //Je vueil quanque vous voul
 1:52  CEBA 51     17  op me deçut Amours par vostre chiere, //Qui demonstroit, mon cuer b
 1:67  CEBA 66      5  ez. // Or ne faites plus mate chiere, //Ne vous doulez plus ne jour
 1:68  CEBA 66     15  Car estre vueil aussi vo dame chiere, //Et vous retien pour mon loi
 1:72  CEBA 72      4  truire //De moy faire si mate chiere
 1:73  CEBA 72     18  ire, //Ou je ne sçay, ma dame chiere, //S'un autre en mes biens met
 1:102 VIRL 2      11  riere; //Et pour vostre morne chiere, //Qui tousdis vers moy empir
 1:197 JEUX 38      5  m; //Car partout vostre belle chiere, //Ce me semble, envers nul n'
 1:205 JEUX 67      3  //Quant vous me faittes bonne chiere, //Ma gracieuse dame chiere;
 1:205 JEUX 67      4   chiere, //Ma gracieuse dame chiere; //Mais quant vers moy estes 
 1:251 AUBA 38      4   //Et toute gent reçoit a lie chiere; //Si voit on bien resplendir
 1:251 AUBA 38     12   tout orgueil et qui sagece a chiere, //Philippe bon des Bourgoigno
 1:259 AUBA 45     11  urs estoit, et qui ne faisoit chiere //D'amer jamais, ore est ou do
 1:275 EABA 5       6  t, //A fin que faisiens bonne chiere, //Quant chacun s'en revient d
 2:31  ROSE        79  oust, //Et de ris et de bonne chiere; //De ce n'orent ils pas ench
 2:34  ROSE       157   vous mande qu'a trés joyeuse chiere //Preigniez le don, mais c'est
 2:34  ROSE       162  //A recevoir la rose belle et chiere, //Qu'il face veu que jamaiz i
 2:34  ROSE       165  femme qui son honneur tiengne chiere, //Et pour ce a vous m'envoye
 2:38  ROSE       294  nom, //Si me dist lors: "Amie chiere //Qui m'as amée et tenu chier
 2:38  ROSE       295  hiere //Qui m'as amée et tenu chiere //Toute ta vie, bien le sçay,
 2:73  2AMA       807  i comparent yceste amour trop chiere, //En maint endroit. //Qui to
 2:116 3JUG       152  me se est humilié //A humble chiere //Et liement lui dist: "Ma dam
 2:116 3JUG       153  Et liement lui dist: "Ma dame chiere, //Que j'aim et craing et ay p
 2:116 3JUG       154  t craing et ay plus que riens chiere, //Dire ne doy qu'aye comparé
 2:116 3JUG       155   //Dire ne doy qu'aye comparé chiere //Si doulce amour //Qui tant
 2:163 POIS       132  e venimes approchans //A lie chiere. //Si fist plus bel encor sur
 2:166 POIS       232   amies grans festes //Et lie chiere. //Adonc celle que j'aim moult
 2:166 POIS       233  elle que j'aim moult et tiens chiere //Vint devers moy, de trés hum
 2:166 POIS       235   S'agenoilla, et je baisay sa chiere //Doulcete et tendre, //Puis
 2:168 POIS       296  e maintien doulz //Et humble chiere. //Si nous plut moult a veoir
 2:170 POIS       369  s servir, Dieux leur rende la chiere //Qu'ilz nous firent liement s
 2:170 POIS       371   //Et après ce devers ma dame chiere //Nous retournames //Prendre
 2:177 POIS       594  s, qui tant nous firent grant chiere, //Merciames; adonc la clacel
 2:187 POIS       923  e plus gentil ne de meilleure chiere, //Mais souspirant //Aloit so
 2:210 POIS      1697   celle, que tant aim et tiens chiere, //A toute heure liement sanz
 2:210 POIS      1699  t elle aussi me faisoit bonne chiere
 2:212 POIS      1752  ner elle me recevoit //A lie chiere, //Ainsi l'amay de vraye amour
 2:213 POIS      1778  t que tant me faisoit diverse chiere //Se j'en oz dueil, nul nel de
 2:231 PAST       251   liées, //Chantans a joyeuse chiere. //Et Robin, qui a moult chie
 2:231 PAST       252  iere. //Et Robin, qui a moult chiere //Marion qu'il aime moult, //
 2:240 PAST       545   le pas //Distrent a joyeuse chiere: //"Dieux vous gard, doulce b
 2:245 PAST       721  re, //La riens que plus ariez chiere
 2:257 PAST      1086  e, //Monseigneur, faittes lui chiere," //Ce dis je, "et l'aim et ti
 2:257 PAST      1087  Ce dis je, "et l'aim et tiens chiere." //Lors celle c'est approché
 2:279 PAST      1822   bergiere //Nostre compagnie chiere. //Hé las! la bien enseignée
 2:290 PAST      2151  nmy //Ceste herbete, et bonne chiere //Me faites, doulce amour chi
 2:290 PAST      2152  ere //Me faites, doulce amour chiere //Qu'a veoir tant desiroye!"
 2:296 EUST        15  . //Sy soit premisse a humble chiere //Recommandacion trés chiere,
 2:296 EUST        16  chiere //Recommandacion trés chiere, //Te suppliant que a desplai
 3:41  EMOR 93      3  ble //Qu'on ait ta compaignie chiere, //Ne fay entr'eulx despite c
 3:41  EMOR 93      4  e, //Ne fay entr'eulx despite chiere
 3:76  DVAL       583  et d'ame //L'amoye et tenoye chiere
 3:77  DVAL       584        Ne lui dis pas, mais ma chiere, //Croy, assez le demonstroit
 3:80  DVAL       683  inte raison //Devisant a lie chiere //A ma doulce dame chiere. //
 3:80  DVAL       684  ie chiere //A ma doulce dame chiere. //Venimes en approchant //Le
 3:83  DVAL       793  oit //C'estoit sa trés doulce chiere //Qui, sans dongier ne renchi
 3:105 DVAL      1541  aniere //Faire d'assez feinte chiere, //Se pena de me tenir, //Et
 3:107 DVAL      1597  ue //Que mon cuer tant tenoit chiere. //Or ay dit comment premiere
 3:110 DVAL      1673   tirié //Et l'acol par amour chiere, //Et il me dist: "Dieux! quel
 3:110 DVAL      1674  //Et il me dist: "Dieux! quel chiere //Faites vous, et est ce adce
 3:114 DVAL      1829  ndroit, //Et que feisse bonne chiere. //Si sçay que ma dame chiere
 3:114 DVAL      1830  chiere. //Si sçay que ma dame chiere, //Au moins si comme je pense
 3:121 DVAL      2056  e avoit //et moult fist mate chiere; //Si vid bien a sa maniere
 3:126 DVAL      2227  ontre //A merveilles lui fait chiere, //Et lui dist que moult a ch
 3:126 DVAL      2228  re, //Et lui dist que moult a chiere //Sa venue et que bien viengn
 3:131 DVAL      2309  de Ayez pitié de moy, ma dame chiere; //Chiere vous ay plus que dam
 3:131 DVAL      2311  de d'orgueil, ne me faites vo chiere //Chiere achater par reffus, b
 3:141 DVAL      2534  bite, //Tel fois est, ma dame chiere //Descendismes sanz lumiere,
 3:151 DVAL      2888  faisant //Doulce et amoureuse chiere //Me dist: "A Dieu m'amour ch
 3:151 DVAL      2889  re //Me dist: "A Dieu m'amour chiere", //Et en son lit s'en rala
 3:184 DVAL      3408  //Plours, grant dueil et mate chiere //Y ot moult au departir, //E
 3:185 DVAL      3457  venoit //A point, que ma dame chiere //Veoye; et par tel maniere
 3:212 CBAD 3       4   ruser //De l'amour, ma dame chiere, //Qu'ai a vous, tout me soit
 3:212 CBAD 3       5   //Qu'ai a vous, tout me soit chiere, //Sans ja departir, plevye,
 3:212 CBAD 3       9  r //Mes dolens jours, quelque chiere //Que me faciez; sans ruser
 3:241 CBAD 32      2  és volentiers, ma dame, a lie chiere." //"Or me dictes, amis, sans
 3:241 CBAD 32      4  ue vous diray, ma doulce dame chiere?" //"Se vo cuer est en moy en
 3:241 CBAD 32     12  as! ma dame, autre chose n'ay chiere." //"Gardez bien, ne vous en 
 3:249 CBAD 39      7  m'ame! //Faictes moy joyeuse chiere. //Comment vous est il, ma da
 3:249 CBAD 39      9  ? //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Amis, t'est il souvenu
 3:249 CBAD 39     18  ; //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Dame, ne suis revenu //P
 3:249 CBAD 39     27  , //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Doulz ami, mon cuer se p
 3:249 CBAD 39     31  , //Baisiez moy, doulce amour chiere
 3:283 CBAD 74      6  changier, et de vous n'ay tel chiere //Au moins, le m'est avis, que
 3:283 CBAD 74      8  us m'occiriés, ma doulce dame chiere, //S'ainsi estoit, car seroye
 3:283 CBAD 74     16  us m'occiriez, ma doulce dame chiere. //Et me semble, quoy qu'assez
 3:283 CBAD 74     22  effait la riens que j'ay plus chiere //En vous servant le mieulx qu
 3:283 CBAD 74     24  us m'occiriez, ma doulce dame chiere. //Pour Dieu mercis faictes qu
 3:283 CBAD 74     28  us m'occiriez, ma doulce dame chiere
 3:288 CBAD 80      2  demouré //A ceste fois, dame chiere, //Or en soit Dieux aouré //Q
 3:288 CBAD 80      4  ouré //Quant je voy vo doulce chiere //Que j'ay plus que autre rien
 3:288 CBAD 80      5  Que j'ay plus que autre riens chiere. //Avez esté en bon point, //
 3:293 CBAD 85      7  en doy se j'ay vostre honneur chiere. //Pour ce me fault un petiot
 3:293 CBAD 85     13  me faictes devant les gens ne chiere; //Garder m'en doy se j'ay vos
 3:293 CBAD 85     14  en doy se j'ay vostre honneur chiere. //Et par ce point les pourron
 3:293 CBAD 85     21  en doy se j'ay vostre honneur chiere. //Toute belle, courtoise, san
 3:293 CBAD 85     25  en doy se j'ay vostre honneur chiere
 3:299 CBAD 92      6  ors a la trés belle que tenir chiere //Sur toutes riens doit et tré
 3:299 CBAD 92      8  autre part viser d'oeil ne de chiere: //La gist l'amour, non pas au
 3:300 CBAD 92     17  //Secretement et joye acheter chiere: //La gist l'amour, non pas au
 3:311 CBAD 101   108  ui ont jeu en biere //A pale chiere //Par entiere //Foy, dont fai
 306   CHLE      3715  ne. //Si vous plaise, ma dame chiere, //Que cellui qui noblece a c
 306   CHLE      3716  e, //Que cellui qui noblece a chiere, //Dont au premier je vous pa
 462   CHLE      6330  chere" //Amie, qui scïence as chiere, //Tu rapporteras noz debas
 1:21  MFOR       403   amee //De ma mere a joyeuse chiere, //Qui m'ama tant et tint si 
 1:21  MFOR       404  , //Qui m'ama tant et tint si chiere //Que elle meismes m'alaicta,
 1:27  MFOR       591      Car elle n'est a nul trop chiere, //Mais diversement se desgui
 1:37  MFOR       879             A haulte dame amie chiere. //De .II. barons fu costoyee
 1:38  MFOR       938  eroit //Et j'oz sa compaignie chiere, //Car bel fu de corps et de 
 1:38  MFOR       939  , //Car bel fu de corps et de chiere. //Adont Ymeneüs me meine //E
 1:51  MFOR      1349  re //Que ne souloye et que ma chiere
 1:69  MFOR      1759  , //Combien qu'il ait pensive chiere, //Ne trop de parolle n'ait c
 1:69  MFOR      1760  e, //Ne trop de parolle n'ait chiere. //Si a louche regardeure, //
 1:80  MFOR      2076  ar au premier leur fait grant chiere //Et un temps trop bel les ac
 1:120 MFOR      3270  e. //Chose n'est precieuse ou chiere //En ce monde tant, ne si dig
 2:36  MFOR      5283     Si aura l'en de trop moins chiere //Sa compaignie, quelque chie
 2:36  MFOR      5284  iere //Sa compaignie, quelque chiere //Qu'on lui face, et son grant
 2:93  MFOR      6987  e //Selon soy, et qui l'avoit chiere! //A bon droit en fait mate c
 2:93  MFOR      6988  e! //A bon droit en fait mate chiere! //Lors peut elle dire que se
 2:136 MFOR      8129  llé, //La femme esgarda en la chiere, //Si l'ama moult et la tint 
 2:136 MFOR      8130  , //Si l'ama moult et la tint chiere; //Et dit que faite yert de se
 2:222 MFOR     10191  a, //A grant feste et joyeuse chiere. //Dit que moult sa venue a c
 2:222 MFOR     10192  e. //Dit que moult sa venue a chiere
 3:46  MFOR     14733   //Pelleüs meismes fait grant chiere, //Quoyqu'ait pou la venue ch
 3:46  MFOR     14734  re, //Quoyqu'ait pou la venue chiere
 3:81  MFOR     15737   //Lui faisant joye, feste et chiere, //Et tuit aourent sa baniere
 3:98  MFOR     16278   //N'y vault, a moult dolente chiere, //S'en fuit devers le roy Pr
 3:109 MFOR     16617  fine, //Une chayere haulte et chiere, //De moult honorable maniere
 4:55  MFOR     22905  e, //Luy fera honeur et grant chiere. //Alixandre moult grant ench
 4:62  MFOR     23093   Qu'il ne l'amoit, ne n'avoit chiere //Sa vie, tout n'en fist il c
 4:62  MFOR     23094  e //Sa vie, tout n'en fist il chiere
 40    DARC       486  De ce qu'il contient, car qui chiere //A embrunche, et les yeux pe
 
                                                     chierement    16
 1:100 CEBA 100     4  ses quites //A qui m'en pria chierement. //Nommée m'i suis propre
 2:159 POIS        15  nt; //Si m'ont prié et requis chierement
 2:220 POIS      2023  //Et puis si m'ont prié moult chierement //Que j'avisasse //Qui se
 2:234 PAST       361  e maint valeton //Amée moult chierement, //Mais si me tins fierem
 2:288 PAST      2078  entierement. //Ha! je te pri chierement, //Ne te remembre il des 
 3:146 DVAL      2693  entierement, //Je vous en pry chierement." //Lors tout de joye esb
 3:213 CBAD 4       9  lus parole, //Je vous en pry chierement. //Car amer ne fol ne sag
 3:213 CBAD 4      18  lus parole, //Je vous en pry chierement. //Et voy cy bien droite 
 3:214 CBAD 4      27  lus parole, //Je vous en pry chierement. //Dames, respondez brief
 3:214 CBAD 4      31  lus parole, //Je vous en pry chierement
 1:52  MFOR      1356  ien devoit, //Car je l'amoie chierement. //Si me levay legieremen
 3:11  MFOR     13638  ement, //Sa mort leur vendoit chierement, //Qui les plusieurs de to
 3:51  MFOR     14863  dommages. //Sa mort vendue a chierement, //Et Troyens aussi fiere
 3:67  MFOR     15333  elaine, //Qu'encor comparront chierement
 3:121 MFOR     16965  t de renom, //Achillés amoit chierement, //Et pour lui fist entie
 3:122 MFOR     17001   pas; //Son sejour vent trop chierement. //Tant les va menant fie
 
                                                     chieres     6
 1:R15 PROL        35  es //Belles; si doit on avoir chieres //Escriptures, non en despri
 2:183 POIS       791  eurs biens et de leurs bonnes chieres //Les merciames. //Et après
 2:113 MFOR      7476  ieres //De sciences nobles et chieres //En Mathematique sont prise
 2:204 MFOR      9618  eres, //De riches armeures et chieres //Armees, en ycel estour, //
 2:206 MFOR      9698   Qui aux Persens trop vendent chieres //Les vies de leurs bons ami
 3:141 MFOR     17575  //Maintes nobles dames, qu'ot chieres, //Y ot et bien .II^m^. arch
 
                                                     chiers     6
 1:66  CEBA 64     25  hevaliers doit on avoir moult chiers; //Dieu et les sains et le mon
 1:97  CEBA 97      1  mun cours chascun a trop plus chiers //De Fortune les biens, que de
 1:97  CEBA 97      9  n obstant que ces dons soient chiers, //Et que chascun a les avoir
 1:133 MFOR      3646  rs //Y soient moult riches et chiers //Et tous semblent assis sus 
 3:44  MFOR     14654  hiers //Le gaiterent ses amis chiers, //Qui pour lui sont en grant
 3:56  MFOR     15016  rs //De marbre fin, riches et chiers, //Confondus et par terre esp
 
                                                     chierté     1
 3:177 MFOR     18438  rté. //Les autres pastours en chierté //Les tenoient, tout nonobst
 
                                                     chiet     1
 2:172 POIS       432   pierres y bruit //Toudis et chiet //A grans gorgons ne nul temps
 
                                                     chievrete     1
 2:228 PAST       147   tenoit, //L'autre musete ou chievrete; //N'il n'y avoit si povre
 
                                                     chiez     1
 2:148 MFOR      8518  //Dit "qu'il en vendra bien a chiez, //Se Dieu ses eaues envoyoit
 
                                                     chimphonye     1
 2:110 MFOR      7386  e et armonye, //Ou celestiel chimphonye //Chante, c'est bonne con
 
                                                     choyer     1
 1:115 MFOR      3137  //Dieux! Qu'il couvient la la choyer //Et lui promettre grant loye
 
                                                     chois     1
 2:192 POIS      1079  t au meilleur chevalier a mon chois //Qu'on peust trouver //En ce
 
                                                     choisir    24
 1:106 VIRL 5      27  ont avez plenté; // Doncques choisir //Vueillés moy si que souffi
 1:248 AUBA 35     26  ant ne puis de mes yeulz vous choisir //Vostre doulceur me meine du
 2:62  2AMA       441  jeune cuer se vient mettre et choisir //Lui fait amour; de ce naist
 2:80  2AMA      1023  etit prisiez; qui vous orroit choisir //Il sembleroit //Que le loi
 2:121 3JUG       326  qu'il voulsist point et heure choisir, //Mais n'y avoit ne amour ne
 2:122 3JUG       375  ns lui disoit que, sans autre choisir, //Son vray amant //A tousjo
 2:126 3JUG       503   Ne peüst estre a l'autre, ne choisir //Aultre solas //Ne voulsiss
 2:133 3JUG       729  nt fu vray l'amant que mieulz choisir //Voulsist la mort et tout me
 2:138 3JUG       902   Celle qu'Amours desur toutes choisir //En remirant vo beaulté a l
 2:143 3JUG      1058  t me venroit quand je ne sçay choisir //Aultre soulas qui feïst am
 2:149 3JUG      1257  Mais, s'en tel fait je devoie choisir //Juge pour moy, ne vouldroie
 2:184 POIS       815   De nul repos et ne vueillent choisir //Aultre deport, //Liquel so
 2:209 POIS      1667   Ne pos avoir oncques puis ne choisir
 2:211 POIS      1710  isir //Ne sceüsse en ce monde choisir. //Mais ne cuidiez que mon ar
 2:278 PAST      1783  ant ne puis de mes yeulx vous choisir //Vostre doulceur me meine du
 3:61  DVAL        53  r m'ame! //Pas le sens d'une choisir, //Tout eusse je assez loisi
 3:139 DVAL      2479  loisir, //Et, quant a l'eure choisir, //Veult qu'au soir, sanz men
 3:234 CBAD 25     14  oubtez point, si me vueilliez choisir //Pour vostre amant et de l'a
 3:280 CBAD 71      1   DAME //Qui pourroit meilleur choisir, //Plus bel, plus sage, plus
 278   CHLE      3254   //Mais on ne pourroit mieulx choisir." //Chevalerie atant s'acois
 278   CHLE      3262   //Lors pourroit on le mieulx choisir. //Raison commanda a Richece
 288   CHLE      3448   //Et Dieux le vous doint bon choisir." //Atant s'est Sagece teüe
 2:268 MFOR     11588  ir, //Tout ce qu'elle vouldra choisir, //Et de tout, quanqu'elle d
 3:56  MFOR     15013  ue l'en seult de moult loings choisir, //Voit les murs par terre g
 
                                                     choisirent     2
 3:200 MFOR     19093  Quant les vaisseaulx rommains choisirent
 4:44  MFOR     22562   sirent. //Aulcuns Alixandre choisirent //Et cognurent, car aultr
 
                                                     choisissent     1
 3:71  MFOR     15435  re. //Si tost que Troyens les choisissent, //Bien les gardent que d
 
                                                     choisist     1
 3:76  MFOR     15601   os. //Patroclus, qui Hector choisist
 
                                                     choix     1
 1:274 EABA 4       3  sur tous est bel et bon a mon choix, //Sage et courtois, mais loing
 
                                                     chose    23
 1:67  CEBA 65     26  ant ne vueil ne requier autre chose, //Ne me vueilliez, doulce dame
 1:117 VIRL 16     11  andeur, mais Dieux scet toute chose, //Et s'il est voir qu'en enfer
 1:249 AUBA Ron     9  on propos, mais c'est commune chose //Que l'en cuert sus a qui droi
 1:290 CMPL 2      52   amer et plaire // Sur toute chose, //Le mal que j'ay je ne vous p
 2:13  DAMO       390  l long procès! quel difficile chose! //Et sciences et cleres et ob
 2:30  ROSE        31   //Du mois passé, quant ceste chose //Advint en une maison close
 2:35  ROSE       188  se, //Que l'en face veu de la chose //Qui est en l'escript contenu
 2:35  ROSE       202   Je garderay de dame en toute chose //Ne par moy ja femme n'yert d
 2:45  ROSE       538  e //De soye ou d'aucune autre chose, //Mais que soit en façon de r
 2:142 3JUG      1041   ce qui m'est encor plus dure chose //C'est qu'il convient que ma d
 2:206 POIS      1549  d'avoir veu oncques si doulce chose. //Hé las! eureux est qui la se
 3:50  PMOR 41      1  Gentillesce vraye n'est autre chose //Fors le vaissel ou vertu se 
 3:138 DVAL      2437  anz que s'oppose //Vo cuer a chose //Que desirasse, //Prenez m'en
 3:242 CBAD 33      2  joye, //Ay je mestier d'autre chose //Quant celle ou mon cuer repo
 310   CHLE      3794  eur renom, qui fu moult grant chose: //Ou leur ancïenne noblece,
 358   CHLE      4586  ose //Son estat com souvraine chose, //Diray en brief que sages di
 1:130 MFOR      3548  se; //N'en ce monde n'a riche chose, //Paremens ouvrez, ne paintur
 2:36  MFOR      5297  , //Fors en armes; bien autre chose
 2:110 MFOR      7375  e, //Et par le tiers de toute chose //Ordene, gouverne et dispose.
 2:287 MFOR     12151  ." //Moult fu dolent de ceste chose //Polibon, mais, a la parclose
 2:311 MFOR     12865  fondus." //Esbahi fu de ceste chose. //"Mieulx vault (ce dit) qu'il
 3:177 MFOR     18415         Toute vive, pour ceste chose; //Les beaulx enfens frais comm
 28    DARC         4  //Que Charles (c'est estrange chose!), //Le filz du roy, se dire l
 
                                                     choses    11
 1:236 AUBA 25      6  ant vous voyez resjoïr toutes choses //Et qu'en saison sont adès et
 2:37  ROSE       252  //D'elle font feste et de ses choses //Et tous se parent de ses ro
 2:50  2AMA        20   ne tourne a domage //A ouïr choses //De divers cas en textes ou e
 2:179 POIS       672  t de la Passion //Et de telz choses. //Car les belles, plus fresch
 2:195 POIS      1200  nt lui arrester. //En toutes choses, //A brief parler, toutes grac
 3:127 DVAL      2271  eroit, //Et toutes si faittes choses //Meisse en unes lettres clos
 164   CHLE      1277  es. //Si vi maintes estranges choses //Ou paÿs de Judee encloses;
 406   CHLE      5387  ent //Et com prince de toutes choses, //Ou toutes bontés ot enclos
 2:113 MFOR      7465  , //Plantes, herbes et toutes choses, //Qui forme et corps ont en e
 2:115 MFOR      7513  r, //As faites trestoutes les choses //En mesure et en nombre encl
 3:13  MFOR     13699  //Et tout en un temps maintes choses, //Quoyque de renc soient des
 
                                                     christienté     1
 1:131 MFOR      3579   est engrant //De nuire a la christienté, //Le Soubdan (qui ja n'a
 
                                                     Christine     1
 40    DARC       481  ur. Amen //Donné ce Ditié par Christine, //L'an dessusdit mil CCCC
 
                                                     chuee     1
 2:93  MFOR      7006  uee; //Et tel l'a mainte foiz chuee //Et flatee, et honneur lui fa
 
                                                     cy    10
 2:35  ROSE       177          En disant ces balades cy //La deesse, sienne mercy, //Assi
 2:164 POIS       180  n'en vid tant //Comme il eut cy, //Qui disoient: "ocy, ocy, ocy
 2:165 POIS       182  faulz jaloux, se il passe par cy //Sans le prendre n'a pitié n'a m
 2:241 PAST       573  ssoit //Monseigneur que voiez cy //Et sa compagnie aussi. //Si cha
 2:243 PAST       656  mercia, //Et dist: "Pastoure, cy a //Maint gentil homme vaillant,
 2:261 PAST      1217  s yci //Comme ouïr les pouez ci: //Bergierete Dont me vient telle
 3:92  DVAL      1087  ter //Ne vueil plus en ce cas cy //De mon fait, fors tant qu'a si
 3:146 DVAL      2718  ssimula: //"Sage compaignie a cy, //Vous voy je en ce point ja si,
 1:33  MFOR       781   Me fist lors, com vous orrés ci: //Celle dame a un sien parent
 2:320 MFOR     13120  s toy pry que, ains que meure ci, //Mon meffait vueilles pardonner
 
                                                     cierge     1
 168   CHLE      1349  //La ot mainte lampe et maint cierge, //Si besay le chef de la vie
 
                                                     cieulx    18
 1:21  CEBA 20      5  x, //N'il n'a femme soubz les cieulx //Qui plus ait eu de meschief
 1:55  CEBA 54     24   les sains et les saintes des cieulx //Amez, servez trestoute vostr
 1:113 VIRL 11     27  'ay favour, // Car soubz les cieulx //N'a dame ou biens soient ti
 1:185 ROND 69      5   Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT
 1:198 JEUX 42      3   //N'il n'est homme soubz les cieulx //A mon gré plus gracieux
 1:250 AUBA 37     17  chascun que partout soubz les cieulx //On est souvent batu pour dir
 2:8   DAMO       236   temps, Dieux en ait l'ame es cieulx! //Car chevalier fu moult bien
 2:288 PAST      2074  eux? //Est il homme soubz les cieulx //Plus perfait en toute grace
 3:244 CBAD 34     19  //Riens, car il n'a soubz les cieulx //Tel a mes yeulx, //Dont des
 3:269 CBAD 59     17  ! //Mais lors n'ara soubz les cieulx //Femme qui se comparage //A
 3:310 CBAD 101    59   //N'en chevirent, non firent cieulx //Qui les estoilles des haulx
 3:310 CBAD 101    60  //Qui les estoilles des haulx cieulx //Congnurent, ce sont choses 
 140   CHLE       892   Ou gent vont au dessoubz des cieulx; //Et ceulx que tu vois si es
 448   CHLE      6106  x //Estre eslevé dessoubs les cieulx //De ces |.iiii., com vous av
 452   CHLE      6143  ison, //La gouvernerresse des cieulx, //Soubs vostre correction mi
 452   CHLE      6160  ieux //Ancïens y vindrent des cieulx. //Les |.iii. deesses quë on 
 2:238 MFOR     10682  eux //Jura et la terre et les cieulx, //"Puisque, se par bataille 
 3:44  MFOR     14667  ient "qu'il n'a per soubz les cieulx." //Si cuident que filz soit a
 
                                                     cieulz     1
 2:192 POIS      1086  lus parfait adès dessoubz les cieulz; //Car on ne peust esgarder de
 
                                                     cieux     1
 1:250 AUBA 37      8  'un Dieu, mais mal en prist a cieux; //On est souvent batu pour dir
 
                                                     cil     2
 2:57  2AMA       274  oit; adonc tout se transmuoit cil, //Si la suivoit aux yeulz, mais
 2:85  2AMA      1203  us vouloit, certes eureux est cil //Qui en tel cas //A eu pour lui
 
                                                     cilz    14
 2:192 POIS      1101  chiez, bruns, grailles furent cilz //Sur les doulz yeulz qui des ma
 230   CHLE      2455   De moult bel maintien furent cilz, //Et par divers degrez assis
 2:15  MFOR      4628  //Se sont, et s'entre occient cilz, //Et leurs maisons toutes par 
 2:45  MFOR      5566  Ha! Com grans coups donnoient cilz, //Par leurs semblans couvers et
 2:195 MFOR      9349  di //Que son filz pendu avoit cilz, //Incontinent l'eüst occis, //
 2:249 MFOR     11008  Trestuit, fors tant seulement cilz, //Qui se garirent, pour la nui
 2:297 MFOR     12449  Par la grant forest s'en vait cilz //Tristes, mornes, mas et pensi
 3:8   MFOR     13537  ente //Faillirent entierement cilz, //Car ilz furent trestuit occi
 3:28  MFOR     14150  lz //Au roy Cacus; du ling de cilz //Fu Ulixés, qui tant ert sage,
 3:84  MFOR     15838  Se fussent, n'est pas doubte, cilz; //Toutefoiz, les tres grans me
 3:109 MFOR     16610  cis, //Richement ouvré firent cilz, //De pierres precieuses tout
 3:230 MFOR     19993  es pars //Furent adont envaÿ cilz; //.XL^m^. en ot d'occiz //Et .
 4:3   MFOR     21308  iz; //Desconfis tous y furent cilz, //Qui la s'estoyent embatus;
 4:28  MFOR     22076  sis; //Et puis devers Midy fu cilz //De Cartage ou d'Auffrique, qu
 
                                                     cymentiere     1
 2:79  2AMA       988  oint ou sont ouÿ conter //Ly cymentiere //Ou enfouÿ sont ceulz qu'
 
                                                     Circés     1
 1:42  MFOR      1045  Ulixés //Fist arriver au port Circés //Jadis, lorsqu'il aloit par 
 
                                                     circuït     1
 2:3   MFOR      4275  en avisé, //Les façons et le circuït //Et le hault donjon, qui re
 
                                                     circuites     1
 2:119 MFOR      7657  istrales //Du ciel, ainsi les circuites //Du monde, qui ne sont pe
 
                                                     cire     6
 1:26  CEBA 25     20  remi. //Car je fondray com la cire //Des soussis et des grans soin
 1:73  CEBA 72     15  té. //Fondre me feriez com la cire, //Et mon corps moult tost metre
 2:136 3JUG       843   dolent cuer fondoit comme la cire //En pleurs et lermes. //Mais n
 2:297 EUST        70   Com trop plus le miel que la cire //Phillosophie nous apreuve, //
 3:221 CBAD 11     27  ourez moy, car je fons com la cire, //Ou que aye au moins de vous a
 190   CHLE      1731  //Quant si hault monta que la cire //Des eles que lui ot son sire
 
                                                     Cirus     1
 2:208 MFOR      9742   rus) //Et la fu pris le roy Cirus //Et gardé moult destroitement
 
                                                     cité    54
 1:208 AUBA 2       3  nommée, //Et qui de Romme la cité //Fu consule, et qui mainte arm
 3:21  ORNS 30    118   Que tu gittas disant vers la cité: //"Plourez sur vous, de Jherusa
 3:236 CBAD 27     13  rmie. //Qui me eust donné une cité //Tel joye en moy ne feist demo
 158   CHLE      1199  nstrer //Les merveilles de la cité, //Comme en mains lieux est rec
 166   CHLE      1313            Babiloine, la grant cité. //Pour ce qu'il en est recité
 1:137 MFOR      3768  é //Plus qu'onques n'en ot en cité, //Ne en pays nul, quel qu'il s
 1:152 MFOR      4247  nder //Par son prophete en la cité, //Qui fu de grant nobilité, //
 2:16  MFOR      4661  res." //De Pistoye et d'autre cité //A pareillement recité. //Et D
 2:26  MFOR      4983  ment //Laissast en paix celle cité. //Et cil mieulx ama verité //T
 2:124 MFOR      7781  lz, //Et bourgois et regne et cité, //Soit en paix ou adversité,
 2:155 MFOR      8717  oyant; //Si regna celle grant cité //En moult grande prosperité,
 2:181 MFOR      8920  n verité, //Ne peüssent a la cité //Par siege, ne par autre engin
 2:181 MFOR      8937  nt //Qu'ilz deguerpirent leur cité, //Et eulx meismes desherité //
 2:211 MFOR      9839  sire //Tres son vivant, et la cité //De Ninive a herité; //Pour ce
 2:218 MFOR     10047  s ydoles. //En Jherusalem la cité //Furent en grant perplexité,
 2:226 MFOR     10305  ne //Qu'aux portes vint de la cité, //Sanz avoir grief, n'adversit
 2:236 MFOR     10620  adversité //De Jherusalem la cité. //Et au dieu des Ebrieux voua
 2:260 MFOR     11332  licité, //Ou il regnoit en sa cité, //Et, pour demonstrer sa riche
 2:265 MFOR     11483  de Jurie, //En Jherusalem la cité, //Et en tous lieux fust recité
 2:277 MFOR     11829  verent. //Si dura celle grant cité //D'Arges, en grant prosperité,
 2:284 MFOR     12069  bes. .XX. Or vous diray de la cité //De Thebes, qui adversité
 2:303 MFOR     12633  pprocha //De Thebes, la noble cité, //Qui trop aura adversité, //A
 2:326 MFOR     13301   flambe //De Thebes la noble cité, //Qui tant ot eu prosperité //
 2:329 MFOR     13383   aler. //Aprés que Thebes la cité //Destruite par adversité //Ot
 3:26  MFOR     14099  t Tantalus //En Micenes, une cité //De Grece et, par neccessité,
 3:59  MFOR     15087  isme. Quant roy Priant vid sa cité //Parfaicte et la prosperité //
 3:69  MFOR     15360   recité //Est, assemblé a la cité //D'Athenes furent li baron, //
 3:74  MFOR     15534  ité!). //Au matin sont, en la cité, //Levé et aux armes s'en coure
 3:88  MFOR     15979  erie //Oncques n'ot regne, ne cité, //Si comme d'eulx est recité!
 3:100 MFOR     16319  t; //Jusques aux murs de leur cité, //Par force et par neccessité,
 3:112 MFOR     16705  or, //Plusieurs Gregois en la cité //Alerent, comme est recité, //
 3:131 MFOR     17271  moyen //Comment ilz ayent la cité //Et, nonobstant l'adversité,
 3:152 MFOR     17895   //En grant dueil sont par la cité, //De leur estrange adversité.
 3:157 MFOR     18037  yon, //Le fort chastel, et la cité //Gardoit, en toute adversité,
 3:161 MFOR     18151  male part //Avoient en celle cité
 3:161 MFOR     18175  gent; //La, fonda puis mainte cité //Et vesqui en transquilité, //
 3:172 MFOR     18270  ersité. //A Cartage, sa grant cité, //Le meine, ou moult lui fist d
 3:196 MFOR     18997  chief, //Onques n'orent en la cité, //Et douleur et adversité
 3:200 MFOR     19081              Devant Tarente la cité //Passoient, sanz perversité //
 3:209 MFOR     19358  //Car trois grans loups en la cité //Entrerent et enmy la place //
 3:219 MFOR     19673  é //Moult grant avoir en leur cité. //Par temps, leur grant advers
 3:224 MFOR     19823              Cartage n'yert la cité, //Dont j'ay cy devant recité,
 3:225 MFOR     19855   //Prendre la, car moult fort cité //Estoit et, comme est recité,
 3:232 MFOR     20037  er //D'eulx la plus prochaine cité; //Mais, si comme il est recité
 3:235 MFOR     20135  ommage; //Aux senateurs de la cité //Parle et dit que "l'adversité
 3:246 MFOR     20466  ité, //Ne remaint chastel, ne cité //En Macedoyne, n'environ, //Qu
 3:259 MFOR     20856   quantité //Ou paÿs et en la cité //Ot, tout a coup se rebelleren
 3:264 MFOR     20996  ersité //Depuis, mesmes en la cité, //Pour la racine du contens,
 3:269 MFOR     21127  disant //A ses privez: "Ceste cité //Seroit, sanz grant prolixité,
 3:271 MFOR     21213  tire //En Gaule, sus la fort cité //De Togres, par neccessité, //
 4:14  MFOR     21643  r tolly //Luculus, devant la cité, //Ou fuÿ, par necessité, //Mit
 4:23  MFOR     21937  occirent. //Les ancïens de la cité, //Doubtans plus grant adversit
 4:54  MFOR     22883   a menees //Devant une noble cité
 4:72  MFOR     23415  guerre, //Et Naples, la noble cité
 
                                                     citez     6
 1:152 MFOR      4227           Et les autres .IIII. citez //Plaines de grans iniquitez
 2:178 MFOR      8823  ee //Dame et chief des autres citez, //Sanz ce que ja fussent cite
 2:178 MFOR      8824  tez, //Sanz ce que ja fussent citez, //Ne deffiez ceulx qui manoie
 2:216 MFOR     10011   mener //Et entrer cellui es citez
 3:258 MFOR     20813           Car l'une des nobles citez //Du monde yert, comme est rec
 4:11  MFOR     21557  lluy //Ne luy vouloit, et ses citez, //Pour les dures adversitez
 
                                                     citoyen     1
 2:90  MFOR      6918  moyen, //Vaillant bourgois ou citoyen, //Bon preudoms et d'onneste
 
                                                     citoyene     1
 4:7   MFOR     21424  g demaine, //Ce fu la guerre citoyene, //Ou entr'eulx mesmes a ma
 
                                                     cituee     1
 1:11  MFOR       127  j'entens //Ou sa demeure est cituee //Estrangement instituee, //S
 
                                                     civil     1
 292   CHLE      3485  re //Et droit commun et droit civil. //Ja ne soit Noblece si vil
 
                                                     civille     2
 1:264 AUBA 49     31  inces poissans, criminelle ou civille //Vengeance pour telz diz en
 3:186 MFOR     18706  ville //En conseil, et toute civille
 
                                                     claceliere     1
 2:177 POIS       595  chiere, //Merciames; adonc la claceliere //A dessarrées //Les gran
 
                                                     claim     1
 1:293 CMPL 2     128  pour ce a elle // Seule m'en claim. //Mais puis qu'Amours a voulu
 
                                                     claime     3
 1:193 JEUX 22      6  'aime //Et que sa dame ami le claime
 2:63  2AMA       484   que trés maleüré //Il ne se claime
 3:147 DVAL      2727  //Je croy bien qu'Amours nous claime //Ou puet clamer ambedeux //S
 
                                                     claimeroit     1
 2:269 PAST      1499  tre m'aimeroit //Qui dame me claimeroit //Souveraine et redoubtée
 
                                                     claimes     1
 2:236 PAST       410  n'aimes //Je te pry qu'ami me claimes. //Pastourele gente et belle
 
                                                     claims     1
 3:192 DVAB 4      13  e, //Quant cil que doulz amis claims, // Qui est pleins //De valou
 
                                                     claire     1
 3:120 DVAL      2013  claire //Et du soleil la trés claire //Luour oste l'obscurté, //Ai
 
                                                     clama     6
 2:37  ROSE       271  m'ama, //Sienne merci, et me clama //Sa belle suer de cuer eslit
 2:125 3JUG       477   //De tout son cuer et ami le clama. //Ainsi l'amant promist et af
 2:145 3JUG      1121  a //Tant et servi qu'a ami le clama //Ne l'autre plus en riens ne 
 2:266 PAST      1389  oult l'ama //Et doulz ami le clama. //Si orent, si com j'entens,
 182   CHLE      1576            Car en langage grec clama. //Ouÿe fu, il y paru, //Car a
 3:175 MFOR     18372  , //Quant en son paÿs, que on clama //Mede, transporta le hault no
 
                                                     clamay     2
 3:188 DVAL      3544  amay, //Non obstant que m'en clamay //Las, dolent, mainte journée
 3:205 DVAC        46  fermay //Mon cuer en lui, que clamay //Doulz ami, et l'en amay //
 
                                                     clamast     1
 3:221 CBAD 12      3  l'amant, sans plus, que on le clamast //Trés doulz amy souffisist,
 
                                                     clamé    16
 1:63  CEBA 62      3  ue moy qui t'ay si doulcement clamé //Ami long temps, tu me fais ta
 1:247 AUBA 35      3  e plus parfait pour estre bon clamé! //Le mieulz amé qu'oncques mai
 2:44  ROSE       483  é, //Moins prisié et jangleur clamé. //Mais sur toutes autres diff
 2:73  2AMA       798  rop haultement, dont ont esté clamé //Faulz, desloiaulz, et en char
 2:278 PAST      1760  e plus perfait pour estre bon clamé, //Le mieulx amé qu'onques mais
 2:289 PAST      2120  oyaument amé //Ne sera n'ami clamé //De nulle qui plus de bien //
 2:294 PAST      2273   cellui //Entre les bons est clamé //Vaillant et des preux amé.
 3:29  EMOR 15      2   amé //Que tu soyes seigneur clamé //Entre tes subgiez perilleux
 3:183 DVAL      3368   fus blasmé //De mes amis et clamé //Recreant, dont tant estoie
 3:244 CBAD 34     26  ame //Que toy seul que amy je clame //Sans que faille, //Car autre
 3:273 CBAD 63     18  nt, //Car j'entens qu'as esté clamé //En ce voyage, et on te tient
 3:300 CBAD 92     20  abis bleuz, a fin que l'en le clame //Loyal amant, a le cuer tout 
 366   CHLE      4706                Antisteus, sage clamé, //Mais un pou le cuer plus av
 1:141 MFOR      3908  é //Et droit seigneur du sien clamé, //Car sire n'est de son paÿs
 2:134 MFOR      8089  Lucifer, //Ancor est Lucifer clamé, //Mais il est adés mau nommé,
 3:197 MFOR     19003  voult, //Que un noble consule clamé //Amulus, qui esté blasmé //De
 
                                                     clamée    12
 1:133 LAYS 1     196  grange. //Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //M
 1:180 ROND 58      6  asservie, //Ainçois suis dame clamée //Se d'ami je suis servie. //
 1:180 ROND 58     10  renommée; //Si n'en seray ja clamée //Fole, se n'est par envie,
 1:191 JEUX 14      7             Se vous estes dame clamée //De vostre ami et bien amée,
 1:219 AUBA 11      5  //Par le monde trés excellant clamée, //Et parfaitte toute de corps
 1:234 AUBA 23     11  t que mainte dame soit d'eulx clamée //Dame et amour, que le meille
 2:35  ROSE       198   //Et a la fleur qui est rose clamée, //A la vaillant de Loyauté d
 3:311 CBAD 101    88   Qu'en tous lieux elle estoit clamée //La trés eslicte //Roÿne, ma
 226   CHLE      2369  ame; //Je ne sçay comment ert clamee, //Mais sa teste estoit hëaum
 2:177 MFOR      8793  menciee, //Qui Ninive fu puis clamee, //Qui tant fu de grant renom
 2:188 MFOR      9151   nee, //Fors elle, fust dame clamee //En son regne, crainte, n'am
 3:9   MFOR     13566  u nommee, //L'autre Marpasie clamee. //Moult noblement se sont ar
 
                                                     clamees     1
 212   CHLE      2110  ees //Ces gens cy? Elles sont clamees //"Influences" et "Destinees
 
                                                     clamer    21
 1:25  CEBA 24      4  t vrayement je vous puis bien clamer // Fontaine dont tout bien vi
 1:63  CEBA 62      6  On te devroit par dessus tous clamer, //De moy laissier ainsi pour
 1:70  CEBA 69      6  esse, //Et nyce on me devroit clamer, //Sire, de si tost vous amer
 1:71  CEBA 70     12  reclamer, //Vueillez moy ami clamer, //Ou je vous diray tout haul
 1:138 LAYS 2      46  mour vous doy nommer //N'ami clamer //Et reclamer, //Sachiez que
 1:156 ROND 15      6  ort, //N'autre n'y puet droit clamer, //Quant je ne fois a nul tor
 1:179 ROND 56     10  mer, //Le retenir, ne mon ami clamer, //Si est il bien digne d'avoi
 1:182 ROND 63      6  lx //Qu'on vous puist partout clamer //Bel et doulz et gracieux
 1:263 AUBA 49     15  irans les fleurs qu'on sieult clamer // Lis trés nobille
 1:283 CMPL 1      73  ay pour vous, qui me fait las clamer, //Et tant de plours et de lar
 1:291 CMPL 2      75  oit en vous qu'on doit doulce clamer, // Car a mon sceu //Nulle me
 1:291 CMPL 2      79  //Vostre doulx cuer a moy amy clamer // Soit esmeü. //Et m'est adv
 2:21  DAMO       636  n peut bien quelque riens bon clamer //Sanz autre riens nommer mauv
 2:30  ROSE        38  //Mais chascun les seult bons clamer; //Notables sont et renommés,
 2:69  2AMA       683  Belle Hero, qui le voult sien clamer, //Par nuyt obscure, //Le las
 2:118 3JUG       236  t que dame et amie //Souloit clamer, //N'enjoÿssoit, ne nul sembla
 2:150 3JUG      1307  ousjours mais, ains les ot on clamer //Et c'est souvent, //Fol s'i
 3:215 CBAD 6      15  raporte. //Voit on nul eureux clamer //En la fin, qui a droit cont
 2:83  MFOR      6691   //Et que l'en peut par droit clamer //"Infortunees", car nommer
 3:98  MFOR     16259  ter. //Minerve, qu'on souloit clamer //Deesse d'armes et d'armer,
 4:25  MFOR     21990  a mer, //Qu'on seult Occeane clamer. //Moult y ot fait noble conq
 
                                                     clamera     1
 3:208 DVAC       152  dray de dueil ceintte, // Il clamera //Autre dame et reclamera //
 
                                                     clamez    12
 1:67  CEBA 66     10  ye amour, dont pour mort vous clamez, //Je gariray et vous verray 
 1:243 AUBA 31      3   viegniez preux et de chascun clamez //Vaillans et fors et aux arme
 2:40  ROSE       369  amez //Ne de toutes gens bons clamez. //Ce fait Envie qui s'efforc
 2:113 3JUG        67  az d'Amours, fist tant qu'ami clamez //Fu de la belle, //Qu'Amours
 3:71  DVAL       413  ombatroye. //Si que jamaiz ne clamez, //Se ceste meisme n'amez, //
 3:149 DVAL      2817  que m'amez //Et doulz ami me clamez! //N'ay je ce que desiroie,
 3:216 CBAD 7      17  sce. //Mais j'espoir qu'encor clamez, //Quoy qu'adès soiez sauvage
 438   CHLE      5924  mez, //Que de toutes gens ert clamez //La flour de louange et d'am
 1:116 MFOR      3168  ez, //Grant Malice et Orgueil clamez, //Qui tant sont haulx, grans
 2:65  MFOR      6184  ez! //Et ceulx, qui generaulx clamez //Sont, il n'est mençonge qu'i
 3:53  MFOR     14918  mez //Par le monde et si bons clamez. //.VIII. enfans il ot de sa 
 3:148 MFOR     17780  mmez //Fu puis Pirrus par nom clamez. //Ces jouvenceaulx bien veng
 
                                                     clamoye     2
 3:155 DVAL      3009  'Amours depart dont dolent me clamoye, //Mais la belle de bonté co
 3:193 DVAB 4      23  aherte //A dueil sans cil que clamoye // L'amour moye. //Mais trop
 
                                                     clamoyent     2
 2:132 3JUG       705   //Lui dui amant loyaument et clamoyent //L'un l'autre amour souvra
 3:75  MFOR     15564  nt //Plus que riens nee et se clamoient //Freres, et tant y ot d'a
 
                                                     clamoit     4
 2:152 3JUG      1381   //Dont longuement dolente se clamoit
 3:162 DVAL      3165                  A la dame que clamoit //Moult s'amie et trés l'amo
 2:13  MFOR      4588  ommoit //De largece et bon le clamoit, //Que son propre sanc mist a
 3:271 MFOR     21193  re, //Sur le char doré, qu'on clamoit //Triumphe, que moult on amo
 
                                                     clamour    12
 1:23  CEBA 22      3  us n'y convient complainte ne clamour, //Ja n'y ara par moy deffens
 1:261 AUBA 47      6  //Vous plaise tost et ouÿr ma clamour, //Et me vueillez ottroyer vo
 2:106 2AMA      1907  //En a souvent faisant mainte clamour, //Se sanz retraire //Il aim
 2:142 3JUG      1025  puis le jour qu'il receupt la clamour //De vo complaint, qui en lui
 2:152 3JUG      1350  r //Ne n'ot pitié de sa lasse clamour, //Non obstant ce que souvent
 3:61  DVAL        68  lz demour. //A Amours mainte clamour //Fis, disant en tel maniere
 3:97  DVAL      1276  e amour //Ou puis fis mainte clamour. //Trois jours entiers, n'est
 3:182 DVAL      3330              Aussi la peine et clamour //Vous ay dit que j'enduray
 3:194 DVAB 5      17  au fort, //De m'oublier, car clamour //Et duel me mettroit a port
 3:206 DVAC        75   et humour //Me tolt la dure clamour // Que je devis, //Car adès
 3:210 CBAD 1       3   Qu'ay longuement portée sans clamour //Faire ne plaint, mais or vo
 3:236 CBAD 27      6  essuscité //Et pitié eu de ma clamour, //Dont je suis hors d'avers
 
                                                     CLAMOURS     7
 2:27  DAMO       826  AMOURS //CUI AMANS FONT LEURS CLAMOURS. //CREINTIS //Explicit l'Epi
 2:51  2AMA        70  //En bien ou mal, en joyes ou clamours; //Mais naturel est a tous c
 2:141 3JUG      1005  , //Et pri a Dieu par devotes clamours //Que vo gent corps, garni d
 2:237 PAST       437  gent, //Pou m'estoit de leurs clamours. //Orgueilleusete d'amours
 2:271 PAST      1550  ie, //Et m'yert vis qu'en mes clamours //Ainsi respondoit Amours:
 3:217 CBAD 8       6  //Je ne lui fais requestes ne clamours, //Je vif sans lui en plaisa
 3:92  MFOR     16100  mours; //Et, a moult piteuses clamours
 
                                                     clarté     3
 330   CHLE      4139  claire //Së en toy n'a propre clarté, //Ainçois en es tout deserté
 1:118 MFOR      3213  s, //Qui trop y gectent grant clarté. //Tout mal arbre y est essar
 2:144 MFOR      8395  l'ombre, //Jhesus apporta la clarté //Qui de l'ombre l'a exarté;
 
                                                     cleiment     1
 2:30  MFOR      5114  ceulx qu'ilz loyaulx compains cleiment, //Par qui, du tout, ilz se
 
                                                     clemence     1
 420   CHLE      5631  t. //Que prince soit plain de clemence, //Piteux et doulx, par aff
 
                                                     clement     1
 422   CHLE      5636         Soit neccessaire estre clement //Et piteus comme aux princes
 
                                                     Cleomadès     2
 2:95  2AMA      1544  par droit honeur acquerre. //Cleomadès //Fu il vaillant pour Amour
 2:184 POIS       825  adès, //Car voiagier plus que Cleomadès, //Vray fin amant comme Pa
 
                                                     Cleophis     1
 4:55  MFOR     22889  nt noblece, //Si fu Candasse Cleophis //Nommee; avint que, a l'un
 
                                                     clercs     1
 2:61  MFOR      6064  Mais trop me desplaisoit que "clercs" //Fussent nommez gens sanz s
 
                                                     clere     5
 2:38  ROSE       288  re //Costé du lit, luisant et clere, //Comme en esté temps qui esc
 236   CHLE      2530   Toute chose, soit trouble ou clere. //A brief parler, toutes sont
 292   CHLE      3483  ais force assez, car elle est clere; //Experience si l'esclere //E
 2:259 MFOR     11315  s //Sont de la sale haulte et clere, //Et, par nuit obscure, l'esc
 3:113 MFOR     16737  Fu ceste, plus freche et plus clere, //Car en fleur de sa jeunece 
 
                                                     clerement     3
 2:155 3JUG      1473  Car monstrer veult par raison clerement //Qu'elle grant tort lui fe
 1:12  MFOR       157  ot. .III. Qui se veult donner clerement //A cognoistre, premiereme
 2:311 MFOR     12882  urement. //Si dit au roy tout clerement //"Que mal iroit de la bat
 
                                                     clergece     2
 328   CHLE      4112  e. //Et pour ce qu'elle n'est clergece //Pour les livres lire et e
 3:67  MFOR     15325  evoient. //Cassandra, la sage clergece, //Fille au roy, par sa gran
 
                                                     clergie     5
 152   CHLE      1091  pourpris //De la fontaine de clergie, //Ou l'en apprent astrologi
 196   CHLE      1851  mesler //Des jugemens de tel clergie, //Car scïence d'astrologie
 2:64  MFOR      6139           Science et clercs et clergie, //Et tous ceulx ou elle est
 2:280 MFOR     11923  m, //Qui trouva l'art, par sa clergie
 3:54  MFOR     14950  logie //Et moult fu fondez en clergie. //Deïphebus ot nom li quars
 
                                                     clersemez     1
 1:68  CEBA 66     18   //Car les loyaulz amans sont clersemez; //Ce croy je bien, mais n'
 
                                                     clersveans     1
 4:78  MFOR     23587  estrece, //Je vy, de mes plus clersveans //Yeulx, et d'aultres tant
 
                                                     clerveans     2
 2:42  ROSE       441  ens, //Tout scet et tout est clerveans, //Si rendra a chascun des
 2:174 POIS       501  is il n'est nul, tant fust il clerveans, //Qui racontast, et tout s
 
                                                     clerveant     1
 2:152 3JUG      1370  ar bien pouoit, s'elle estoit clerveant, //Apercevoir qu'il s'aloit
 
                                                     clervoyant     1
 2:114 MFOR      7509  igures; //Ce peut savoir tout clervoyant, //Car ne fu pas dit pour
 
                                                     cline     2
 2:241 PAST       588  ncline //Devant lui la chiere cline, //Si le saluay tout bas, //Ma
 2:114 MFOR      7492  e //De numbres et toute riens cline, //Laquelle, par belle maniere
 
                                                     clochant     1
 2:56  2AMA       239  on n'aperceust le pié dont fu clochant //Ne son malage, //Et tout
 
                                                     clochiers     2
 3:44  MFOR     14653  sse. //Dessus tours et dessus clochiers //Le gaiterent ses amis ch
 3:56  MFOR     15015  r //Et les tours et les haulx clochiers //De marbre fin, riches et
 
                                                     Clodian     1
 418   CHLE      5595  raisonner //Le prince, de ce Clodian //A l'empereur Theodosian //
 
                                                     cloÿrent     2
 2:180 MFOR      8910  ent; //Les autres leur portes cloÿrent. //Ninus, qui desire en sa 
 3:196 MFOR     18982   fuïrent //Au Capitole et le cloÿrent, //Qui moult ert place de d
 
                                                     cloison     5
 2:178 POIS       616   pas clos d'osiers //Mais de cloison //Fort et belle pour oster l
 160   CHLE      1204  maison //Y vi qui de mabre ot cloison, //Maint ediffice grant et b
 1:106 MFOR      2881  ieres; //Et vous ay dit de la cloison, //Si couvient dire, et c'est
 3:70  MFOR     15410  son, //Fors sont d'amis et de cloison; //Mais de Troyens or vous l
 3:223 MFOR     19820  ison //Et, nonobstant la fort cloyson, //Que Cartage la nouvelle h
 
                                                     cloistre     3
 2:170 POIS       383  i nous firent devaler en leur cloistre
 3:30  EMOR 19      2  stre, //Religieux ou moine en cloistre, //Gard toy que dessoubz fai
 1:60  MFOR      1490  re //Voulsisse rendu moine en cloistre //Qu'estre mis en si fait o
 
                                                     clos     2
 174   CHLE      1467  . //Vi les mons de Caspie, ou clos //Sont Gos et Magos bien enclos
 180   CHLE      1562  los; //Un mur de feu garde le clos. //La dedens n'entrerons nous p
 
                                                     close     7
 1:291 CMPL 2      61  ous redoubt; pour ce ay tenue close //Ma pensée, mais or vous est 
 2:30  ROSE        32  chose //Advint en une maison close //Et assemblée de nobles gens,
 3:138 DVAL      2419  n qui enclose //Est toute et close //Bonté et grace, //Prenez m'e
 3:242 CBAD 33      6  e, //Toute douleur m'est hors close, //Amours m'a a la parclose //
 2:19  MFOR      4756  rose //Entre les espines est close, //Est celle belle place coye
 3:151 MFOR     17866   //Encor pou leur vaulsist la close, //Mais Thalamon Ayaulx y vien
 28    DARC         2  ay plouré //XI ans en abbaye close, //Où j'ay tousjours puis demo
 
                                                     closes     4
 1:236 AUBA 25     15   Voiez ces fleurs espanies et closes, //Dont bien devez avoir pour
 2:195 POIS      1202  urent en lui, n'en diroie les closes //Jamais nul jour ne en rimes
 3:127 DVAL      2272  oses //Meisse en unes lettres closes; //Si en seroit messagier //P
 2:113 MFOR      7466  ui forme et corps ont en eulx closes, //Et qui tout ensemble repai
 
                                                     closiers     1
 2:177 POIS       613   A grant foison sans façon de closiers, //C'est es jardins ou a mai
 
                                                     closture     2
 1:135 LAYS 1     251  intise. //Si conclus qu'en ta closture, //Vraye non pas couverture
 2:174 POIS       489  ure, //Car ou milieu il a une closture //Qui le moustier separe san
 
                                                     clot     3
 2:224 PAST        28  desclot, //Car aucune fois on clot //En parabole couverte //Matier
 2:130 MFOR      7943       Qui aucune foiz le poing clot //Et aucune foiz le desclot; //
 3:66  MFOR     15270    L'ardeur que s'amour en lui clot //Et comment Venus lui promist
 
                                                     clouy     2
 3:128 DVAL      2280   enclouy //Es lettres que je clouy, //Dont la copie entendez //Vo
 3:188 MFOR     18760  ouÿ //Dedens, et de murs bien clouÿ //La cité et de fors fossez.
 
                                                     clouirent     1
 2:141 MFOR      8296  nt, //Et puis l'arche forment clouirent; //Dieu les beny et asseur
 
                                                     cloux     2
 3:22  ORNS 36    142   pour moy fus atachié a trois cloux, //Ta Passion en t'amour et pa
 3:22  ORNS 36    144  gne si qu'Enfer soit vers moy cloux. PATER NOSTER
 
                                                     coche     1
 2:208 POIS      1613  che prist poignant et mist en coche, //Tire vers moy et roidement 
 
                                                     cocosdrille     1
 4:38  MFOR     22382  ille, //N'ot puis serpent, ne cocosdrille. //Ce fait, a grant chev
 
                                                     coegalité     1
 2:110 MFOR      7383   par eternel drois, //A pure coegalité, //Sanz aucune diversité.
 
                                                     cogneu     1
 4:78  MFOR     23597  assez //Ay trouvé, et veu, et cogneu, //Ou lieu qui a pluseurs a n
 
                                                     cogneurent     1
 2:105 MFOR      7239  e volt, //Et apperceurent et cogneurent //Le bien d'entendement, e
 
                                                     cogneüs     2
 2:281 MFOR     11964  ilz Foroneüs, //Fu en Egipte cogneüs //A sages et appercevens, //
 3:101 MFOR     16355  s'en ala. //En pou d'eure fu cogneüs; //Tost ot suite des plus es
 
                                                     cognois     4
 1:35  CEBA 34     19  iefs maulx d'amours plus fort cognois, //Les pointures, les assaulx
 2:39  MFOR      5379  e. //Et, par le contraire, en cognois //Un renommé et de grant voi
 2:40  MFOR      5433  eulx. //De tieulx y a, ne les cognois
 2:41  MFOR      5459  ent? //Ha! Q'un bon Picart je cognois, //Entre les autres, qui .II.
 
                                                     cognoiscence     7
 2:19  DAMO       596  ance //Et lui donna savoir et cognoiscence //Pour soy sauver, et do
 2:203 POIS      1458  enance, //Une dame, qui de ma cognoiscence //Estoit, adonc me va pr
 3:77  DVAL       593  sceüst, //Si pou qu'el n'eust cognoiscence, //De quoy venoit la na
 2:108 MFOR      7307  us vient //L'appercevence et cognoiscence, //Qu'avons a la divine
 2:126 MFOR      7849  re, je vis; //De Gramaire la cognoiscence
 3:55  MFOR     14982  ience //Qu'elle avoit souvent cognoiscence //De ce que avenir devo
 4:30  MFOR     22119  sçavoit; //Par ce, hot clere cognoiscence //Que .I^e^ certaine heu
 
                                                     cognoiscences     1
 2:178 MFOR      8848  t lances, //Mais ilz avoient cognoiscences //Tres dont sur eulx, p
 
                                                     cognoiscions     1
 1:30  MFOR       699  orcions, //Combien que ne les cognoiscions, //Il couvient que le co
 
                                                     cognoisçoit     1
 2:287 MFOR     12140  issoit, //Quant il meismes ne cognoisçoit //Parent, qu'il eust, per
 
                                                     cognoissables     1
 3:75  MFOR     15556  notables. //La, ot enseignes cognoissables //D'or et de couleurs,
 
                                                     cognoissant     1
 2:176 MFOR      8772  sant, //Du plus fort, du plus cognoissant //D'entr'eulx, tous du co
 
                                                     cognoissence     1
 1:19  MFOR       348  a puissance //Chacun a assez cognoissence. //Il appert qu'elle n'e
 
                                                     cognoissoient     1
 2:184 POIS       844  et noble gent trestous //Qui cognoissoient //Vous et voz fais et d
 
                                                     cognoissons     2
 2:107 MFOR      7301   sa lumiere //Et la Triniité cognoissons
 2:115 MFOR      7537  oins, //Du cours des mois, et cognoissons //L'espace de l'an, que 
 
                                                     cognoistre     2
 2:37  MFOR      5333  ier, //Doit a toy mesmes bien cognoistre //Et tout ton estat et ton
 2:39  MFOR      5403  e, //Plusieurs gentilz hommes cognoistre //Cuide bons (Dieu les vue
 
                                                     cognoistroient     1
 3:9   MFOR     13586  roient //De leur regne, et la cognoistroient
 
                                                     cognoiz     1
 2:38  MFOR      5359  t! //Tesmoing d'un, que je ne cognoiz, //Mais il bati, n'a pas .III
 
                                                     cohortes     1
 4:26  MFOR     21999  ouva, //Entrer y cuide, o ses cohortes, //Mais on luy a closes les
 
                                                     coy     2
 2:213 POIS      1773   tout a cop me planta la tout coy, //Sans moy vouloir n'en appert n
 2:90  MFOR      6892   //Mais taire lui faudra tout coy. //Par tieulx tours sont mené so
 
                                                     coye    11
 1:2   CEBA 1      13  t dueil qui me tient morne et coye //Puis bien parler assez et a p
 1:173 ROND 47      2  ès ne vous voie, //Simple et coye //Ou est ma joye, //Que j'aim e
 1:258 AUBA 44     10  uant suis en lieu seulette et coye //Ou je l'attens, combien qu'a l
 2:131 3JUG       654  celle amour se tenir ferme et coye, //Mais la raison n'en voy par n
 2:238 PAST       495  fremie //De paour, si me tins coye //Et du tout mon chant acoye.
 3:104 DVAL      1498   Dieu dire! // Ha! simple et coye, //Au moins voiez comment plour
 3:108 DVAL      1634   beaulté au devant, simple et coye, //Par quoy desir si durement g
 3:198 DVAB 9      16  mant, et pour vous, simple et coye. //Tirer me fault vers contrée 
 3:199 DVAV 2       4  , //Je vous suppli, simple et coye // Qui m'entame, //Que ce soit
 3:246 CBAD 37     14  on doulz parler et sa maniere coye, //Son trés biau corps, son vis,
 2:19  MFOR      4757  lose, //Est celle belle place coye //Assise, ou on ne se desvoye
 
                                                     coyes     2
 2:79  2AMA      1018  r doulz desirs et par pensées coyes //Et en mains cas autres; et t
 2:201 POIS      1371   vous vienent tristes pensées coyes //Et si griefve yre." //Lors a
 
                                                     coyfettes     1
 2:227 PAST       133  ce fust soye, //Ou je laçoye coyfettes //Gracieusetement faittes,
 
                                                     coiffe     1
 2:300 EUST       153   Et qui n'ont pas vaillant ma coiffe //Des fortunez biens, et a quo
 
                                                     coings     3
 1:56  CEBA 55     20  //Font par le monde en divers coings
 1:137 MFOR      3787   //D'or et d'argent de divers coings
 1:138 MFOR      3788    Et de tieulx qui fierent en coings //Ouvrages de divers metaulx.
 
                                                     cointe     8
 2:19  DAMO       584  n estre doit femme joyeuse et cointe //Qui autelle, comme Celle, fo
 2:208 POIS      1632  ns plus drois //Et trop plus cointe. //Ainsi devins adonc d'amours
 2:291 PAST      2179  ce //D'estre près du doulz et cointe //Qu'Amours fist si mon acoin
 3:75  DVAL       545  le, //Mais gay, jolis, lié et cointe, //Et pour d'amours estre acc
 3:79  DVAL       649   et emprise //En une praerie cointe //Ou un chastel sur la pointe
 1:33  MFOR       767  //De raison, dont je fus plus cointe; //Par mon chappel oz l'acoin
 1:70  MFOR      1787   //Qui l'a bien se peut tenir cointe, //Mais a peu de gent est acc
 2:37  MFOR      5316  ieulx gens, quant voit que si cointe //N'est, ne si bon, qu'ilz n'e
 
                                                     cointerie     1
 3:36  EMOR 61      3   te desguise //Ne de mignote cointerie
 
                                                     cointes     8
 2:3   DAMO        57  ont pluseurs jolis, mignoz et cointes, //Si font semblant de sentir
 2:68  2AMA       641  ais regardons encore les plus cointes, //Les mieulz amez et ceulz q
 2:229 PAST       201  //Ont ceulz qui sont les plus cointes, //Tout n'ayent ilz nulles p
 2:257 PAST      1108   cure, //Qui furent jolis et cointes, //N'orent pas gonnele a poi
 3:30  EMOR 21      4  eulz en vauldras que des plus cointes
 3:84  DVAL       843  ison //De chevaliers preux et cointes, //Et escuiers qui a pointes
 1:73  MFOR      1864  s, //Qui ne sont mignotes, ne cointes; //Si est bordee par les pan
 2:41  MFOR      5471  é; //Et si n'est il mie moult cointes //Ne de grant mignotise acco
 
                                                     cointise     2
 1:135 LAYS 1     250  e, //D'amour fainte et fausse cointise. //Si conclus qu'en ta clos
 2:54  2AMA       159  fins amans gentilz, plains de cointise, //Tant renvoisiez //Qui de
 
                                                     cointoye     1
 1:239 AUBA 28      8  Amours veult qu'un chascun se cointoye //En ce jolis plaisant doulz
 
                                                     cois     5
 1:65  CEBA 64      3  et frans, doulz, paisibles et cois, //Pour acquerir honneur grans 
 1:164 ROND 30      3  . //Mon cuer remaint morne et cois, //Il a au jour d'ui un mois.
 2:114 3JUG       109  rs regards doulz, amoureux et cois, //Me garissent et blecent a la
 2:173 POIS       457  lt bel, grant, large, cler et cois, //Bien ordenné et fait en tous
 2:116 MFOR      7548  x //En instrumens et haulx et coys, //Et chanter mesureement, //Ch
 
                                                     col     2
 2:273 PAST      1612  oye, //Puis je lui mettoye au col //Les deux braz dont je l'acol.
 1:72  MFOR      1831  e, //Atout un grant levier au col, //Ou il n'a ne gieu, ne rigol,
 
                                                     cole     2
 2:250 PAST       886  s pendi! //Or te voy en male cole //Qui veulz laissier nostre esc
 3:40  EMOR 85      1        Se tu te sens de chaude cole //Fay que Raison a son escole
 
                                                     colombelle     1
 1:200 JEUX 52      1                Je vous vens la colombelle." //"Dame qui tant estes 
 
                                                     colombelles     1
 2:171 POIS       393  s, //Et tout autour a haultes colombelles //Bien ouvrées a fueillag
 
                                                     columbeaulx     1
 3:109 MFOR     16614  t beaulx //Y ot et plusieurs columbeaulx, //Tous de saphirs ou d'a
 
                                                     comand     1
 1:49  CEBA 48      2   servir, //Amours, a Dieu te comand. //Tu me veulz trop asservir,
 
                                                     comander     2
 1:127 LAYS 1      62  amer. //Tu pues mander //Et comander, //Sanz amender, //De mal 
 3:206 DVAC        89  e, et mander //Lui pouoye et comander //Comme a serf et sans tard
 
                                                     comant     1
 2:159 POIS        12  ous de cuer soubsmis. //A vo comant //Si vous envoy faire ce juge
 
                                                     combatable     1
 4:9   MFOR     21504  onnestable //Archelaux, ou de combatable //Gent ot tant que tout le
 
                                                     combatans     4
 2:293 MFOR     12333  s eurent. //Divers furent et combatans, //Si s'entrebatoient tout
 3:70  MFOR     15401  ee la voye: //Plus de .C^m^. combatans //Gardent le pas, qui rebo
 3:204 MFOR     19207  it appris, //Pres de .XX^m^. combatans //Rommains, com par l'istoi
 3:212 MFOR     19462  ngtemps, //Le preux, le noble combatans //Hanibal fu fait de Carta
 
                                                     combatant     4
 110   CHLE       387               Se vont ensemble combatant, //Entreocciant et abatant
 3:16  MFOR     13794  s? Tant //Longuement se vont combatant, //Et moult y ot fiere esc
 3:90  MFOR     16017  a venir. //Achillés, le fort combatant, //Ala veoir Hector en tan
 3:96  MFOR     16224  mais tant //Y fu Hector fort combatant
 
                                                     combatent     3
 106   CHLE       333  erre, //Ou les hommes tant se combatent, //Mais mesme en l'air oyse
 3:100 MFOR     16317  ournee! //Dehors s'occient et combatent; //Souvent les Grieux Troye
 3:225 MFOR     19863   //S'en saillent hors; la, se combatent //Et s'entroccient et abat
 
                                                     combati     5
 2:180 MFOR      8901  aydier, //Qui tant le jour se combati //Que plusieurs tous mors ab
 2:237 MFOR     10646  baty //Le grant orgueil, tant combati. //Contre ceulx, qui plus ne
 3:213 MFOR     19479  maint ahan. //La, Hanibal se combaty //A eulx, pluseurs foix les 
 4:10  MFOR     21515   par mine. //A Archellaus se combaty //Silla, et tant si debati,
 4:35  MFOR     22275   menoit; //Roy Pasanias tost combaty, //Et, a la fin, mort l'abat
 
                                                     combatirent    10
 2:253 MFOR     11151  ent seure. //La aigrement se combatirent, //Mais, en la fin, Grieu
 2:329 MFOR     13395  terre. //Lonc temps ainsi se combatirent, //Mais ceulx de Crete d
 3:84  MFOR     15833  ttre //Que par plusieurs fois combatirent //Hector et Achille et b
 3:147 MFOR     17759  t. //Plusieurs jours ou champ combatirent, //Mais les dames si Grie
 3:265 MFOR     21037  verent. //Trestout le jour se combatirent //Jusqu'a la nuit, qu'ilz
 4:2   MFOR     21295  eus. //.III. jours entiers se combatirent; //Rommains la endroit mo
 4:6   MFOR     21405  nt amer, //Et Silla moult si combatirent, //Moult y gaignerent et
 4:11  MFOR     21573  costé. //Par pluseurs fois se combatirent //A ce roy Rommains et v
 4:23  MFOR     21935  llir //Les Juïfs; contre euls combatirent //Rommains; .XIII.^m^. en
 4:54  MFOR     22857  actendre, //Ou longuement se combatirent
 
                                                     combatissent     1
 3:221 MFOR     19744  sissent //Qu'a celle heure ne combatissent, //Pour garder de destr
 
                                                     combatoye     1
 2:272 PAST      1587  e me debatoye //A par moy et combatoye, //Pensant a son doulz mai
 
                                                     combatoient     2
 2:179 MFOR      8881  t couru. //La les princes se combatoient //Et avant eulx tout aba
 2:331 MFOR     13452  ent //L'un l'autre et fort se combatoient //Li Thesalin et Sabïen,
 
                                                     combatoit     2
 3:150 MFOR     17823  ut ensement //Que le pere se combatoit, //Le filz devant lui abat
 4:47  MFOR     22674   s'embatoit //A Alixandre et combatoit //Pour neant; paix fist ou,
 
                                                     combatre    15
 260   CHLE      2960  tre, //Se par tout ne me vois combatre; //Il n'en fault ja tenir te
 2:181 MFOR      8927          Ja ne leur besongnast combatre, //Car leur murs on ne peust
 2:202 MFOR      9545   //Dit qu'il veult aux femmes combatre //En leur regne, ou nul n'os
 2:219 MFOR     10097  re, //Ne leur seroit d'a eulx combatre, //Follie leur feroit embat
 2:288 MFOR     12187  nvint. //Layus, qui les veoit combatre, //Lui en poyse, et cuide r
 2:299 MFOR     12523  songié: //Avis lui estoit que combatre //Un lyon et durement batre
 3:20  MFOR     13911  atures //Que "jusqu'Enfer ala combatre //Pour les Infernaulx tous 
 3:96  MFOR     16217  pars; //Et, principaument, a combatre //Furent especiaulx ces .II
 3:131 MFOR     17273  é, //Se Troyens la, sans eulx combatre, //Les laissassent aux champ
 3:203 MFOR     19179  ance //De gent apprestez pour combatre. //Perilleux fait sur eulx 
 3:228 MFOR     19939  dye //Qu'il hait voulenté de combatre, //Tant les faisoit le mal 
 4:42  MFOR     22486  re //Sur lui, pour le cuidier combatre!" //Quant Alixandres a veü
 4:43  MFOR     22533  oit //De l'assaillir, pour le combatre, //Et que honte lui yert qu
 4:53  MFOR     22845  e, //Se corps a corps se peut combatre, //Legier sera a luy abbatr
 37    DARC       376  se! //Voulez-vous contre Dieu combatre? //N'a el le roy mené au sa
 
                                                     combatroye     1
 3:71  DVAL       412  s mettroye //En gage et m'en combatroye. //Si que jamaiz ne clame
 
                                                     combattent     1
 3:130 MFOR     17241  occis. .XXVI. Dehors ancor se combattent //Chacun jour s'occient et
 
                                                     combatus     2
 276   CHLE      3209  lace, //Car mainte fois s'est combatus //Que lui seul a cent abatu
 3:126 MFOR     17104  atus, //Mais il s'est si fort combatus //Qu'a force tous fouÿr les
 
                                                     combien     2
 1:276 EABA 6      21  apaise //Et me dis se scez de combien //Le mal qu'en as eu a plus 
 3:254 CBAD 45      3   partir //De ce paÿs, certes combien //Que douleur jusque au cuer
 
                                                     comblant     1
 3:205 DVAC        54   doublant //Aloit l'amour et comblant //Par telz signes assemblan
 
                                                     comblé     1
 3:76  MFOR     15589  fais. //Hector, de hardement comblé, //De la cité ot assemblé //L
 
                                                     comblée    12
 2:52  2AMA       105  Car feste et joye y estoit si comblée //Qu'a cent doubles fu plus q
 2:202 POIS      1428  t au cuer la rage //De dueil comblée. //En ce jardin avoit une as
 2:248 PAST       801  ssemblée //De joye et baudour comblée. //N'y a pastoure ou paÿs //
 160   CHLE      1228  plee //Qui jadis fu plaine et comblee. //Je vi les champs et le vi
 280   CHLE      3293  sa //Jadis qui toute est d'or comblee. //Si n'a pas tel richece em
 2:20  MFOR      4793  , //Car la place est de biens comblee
 2:199 MFOR      9469  //Qui tant ert lors pleine et comblee //De gent, car li Caldieu pe
 2:309 MFOR     12826  n peuplee //Et si de richece comblee! //Et si vindrent du plus au
 3:59  MFOR     15084  peuplee, //De toute abundance comblee, //Mais de la deviser m'en p
 3:211 MFOR     19440  blee //Que la terre en estoit comblee. //La, peüst on appercevoir
 3:267 MFOR     21090  llee //Mimnidie, ert de biens comblee. //Pour ce qu'aux Rommains es
 4:38  MFOR     22372   Moult yert, et de tous biens comblee." //Alixandrie a nomee //De
 
                                                     comblez     2
 2:259 MFOR     11310  z, //Bien monstra que d'avoir comblez //Fu Assuaire, qui ce fist,
 2:284 MFOR     12064  ez, //Car par elle en furent comblez. //Mais d'une autre cité com
 
                                                     comença     1
 1:9   CEBA 8       1    Il a long temps que mon mal comença, //N'oncques despuis ne fina
 
                                                     comencement     1
 3:196 DVAB 7      27  t sans finement. //Escrit au comencement //D'Aoust ou lieu ou n'a,
 
                                                     comende     1
 1:48  CEBA 47     17  s, //Mais du devoir qu'Amours comende //A ceulz qui sont entremett
 
                                                     command     5
 1:74  CEBA 74      1       Doulce dame, a Dieu vous command, //Aler m'en fault, dont il m
 1:163 ROND 28      1          A Dieu, mon ami, vous command, //A Dieu, cil dont tout mon
 1:163 ROND 28      6  vient, //A Dieu, mon ami vous command. //Or ne m'obliez nullement,
 1:163 ROND 28     10  ment, //A Dieu, mon ami, vous command
 1:203 JEUX 60      4  ? //Je m'en vois, a Dieu vous command
 
                                                     commanda     4
 2:265 PAST      1350  l'enfant fut né, //Occire le commanda, //Mais la roÿne manda //Qu
 2:193 MFOR      9278  t manda //Son prevost et lui commanda //Tout priveement a occire
 2:215 MFOR      9964  sor manda //Olopherne et lui commanda //Que, "partout ou poissance
 2:285 MFOR     12098  emanda //"Se filz estoit?" le commanda //A occire adés, sanz tarde
 
                                                     commanday     1
 3:184 DVAL      3415  destroittement //A Dieu je la commanday //Et si m'y recommenday //
 
                                                     commande    19
 1:77  CEBA 77      6  lle //Pour vostre amour et me commande, //Dame, qu'a vous servir j
 1:117 VIRL 16      1   On doit croire ce que la loy commande; //Il est trop folz qui enco
 1:117 VIRL 16     13   On doit croire ce que la loy commande. //Merveilles n'est s'on voi
 1:118 VIRL 16     22   On doit croire ce que la loy commande
 2:45  ROSE       524  semée: //A celles veulz et te commande //Bonne Amour par moy et te
 2:95  2AMA      1538   //Prist a amer et tout en sa commande //Il se soubsmist, dont pass
 2:115 3JUG       124  Amours sont promis, //Qui me commande //Que sans reffus a lui serv
 3:23  ORNS 45    177        Otroye moy grace que je commande //Mon esperit en tes mains a
 212   CHLE      2125  nnent, //Selon qu'il leur est commandé //Du hault cours du ciel et
 238   CHLE      2591  ings alee, //Et la roÿne lui commande //Quë elle lise la demande
 1:47  MFOR      1215  de //Et a l'autre enseigne et commande //Que cordes tire et voile 
 1:127 MFOR      3491  es, //Et Dieu meismes le nous commande //Et par l'Escripture le ma
 2:265 MFOR     11485  ecité, //A tres tous prevosts commandé //Que les Juïfs fussent man
 2:269 MFOR     11617  //Veult", il lui dit et moult commande //Que "hardiement lui deman
 2:290 MFOR     12236  emande: //"Or me dy, je le te commande, //Quel beste c'est, qui de
 3:177 MFOR     18417  mme rose //En la riviere les commande //Jaicter, mais, a celle co
 3:177 MFOR     18418  ande //Jaicter, mais, a celle commande //Les messagiers pas n'obeï
 4:46  MFOR     22638  t mandé, //Car au mire avoit commandé //Qu'il l'empoisonnast, mais
 4:64  MFOR     23184   demandé //Une pomme, et luy commandé //Que tost luy quiere, pour
 
                                                     commandee     1
 216   CHLE      2173              Car sillence tres commandee //Me fu. Si sera bien gard
 
                                                     commandemens     3
 2:3   DAMO        73   //Et ceulz tienent mes vrais commandemens, //Justes, loiaulz, et b
 212   CHLE      2128   n'en mens, //Les singuliers commandemens, //Puis au monde jus les
 2:241 MFOR     10780  t mandemens, //Par priere ou commandemens, //A ses amis et aliez
 
                                                     commandement     9
 1:49  CEBA 48     18  re, puis gravir, //Selon ton commandement, //Lui convient penible
 1:82  CEBA 82     16  ener //Vostre vouloir, car vo commandement //Vueil obeir, et je me
 2:242 PAST       617   et me prioit, //Que par son commandement //Chanteroye ysnelement
 3:126 DVAL      2232  nora grandement, //Et en son commandement //Dist que tout le sien
 420   CHLE      5605  endent. //Pour ce, quant fait commandement, //Tenir le doit premie
 428   CHLE      5746  iligemment, //Garder droit et commandement, //Valerius le ramentoi
 2:137 MFOR      8179  dit lors: //"Pour ce que mon commandement //Avez passé, peine et 
 2:286 MFOR     12108  son dormant. //Pour faire le commandement //Le roy, l'ont li serge
 3:5   MFOR     13466  n mandement; //Par priere ou commandement, //Assembla gent a grant
 
                                                     commander     7
 1:167 ROND 37      2  rest d'obeïr, s'il vous plait commander, //Comme vo serf vous me po
 1:203 JEUX 62      6  mender //Ce qu'il vous plaira commander
 2:180 POIS       696  estre tousdis voulrons, //Et commander //Vous nous pouez et au bes
 2:189 POIS       978  Et puis vous plaise a dire et commander; //Se nullement il se puet
 2:224 PAST        19  om sonne, //Qui bien me puet commander //Et son bon vouloir mande
 462   CHLE      6318  oit demander, //Et obeïr, se commander //La court quelque riens me
 2:216 MFOR     10017  batre, //Puis faisoit partout commander
 
                                                     commanderent     1
 3:250 MFOR     20573  firent //Ce que Rommains leur commanderent. //Aprés, yceulx leur r
 
                                                     commandez     3
 3:150 DVAL      2832  e oblige //A vous, belle; or commandez //Vo plaisir, ou me mandez
 260   CHLE      2953  use toute, //Car ainsi le me commandez. //Fors a vous, rien n'en 
 3:6   MFOR     13470  andez. //Si lui distrent: "Or commandez! //Et dites quel part nous
 
                                                     commandoit     3
 1:217 AUBA 9      14  nir, //Tost obeïr, s'elle lui commandoit. //C'est le devoir, qui bo
 2:211 POIS      1701  //Souventes fois et son vueil commandoit. //Si faisoie, comme amans
 3:135 DVAL      2397  ye mener, //Puis qu'ainsi le commandoit //Ma doulce dame et mando
 
                                                     commant     1
 2:292 PAST      2210  efment." //Ainsi "a Dieu vous commant," //Me disoit cil que baisoi
 
                                                     commarage     1
 308   CHLE      3755  ussent? //Je croy de droit de commarage //Ou d'eulx gogoier en l'o
 
                                                     comme    10
 3:93  DVAL      1148  me, //Estrange et privé, tant comme //Je pouoye, qu'ilz venissent
 3:99  DVAL      1324  mme. //Bien n'avoye fors tant comme //Je la pouoye veoir //Et mes
 3:124 DVAL      2168  e, //Mais que vous me dissiez comme //Vous voulez qu'il se maintie
 3:314 CBAD 101   192  op grant somme. //Si ne sçay comme //Nul homme on nomme //Bon ou
 3:104 MFOR     16454   Si fort et si preux, pensant comme //Fortune est decevable et dur
 3:185 MFOR     18667   //Or vous ay je dit en brief comme //Vint le commencement de Romm
 3:243 MFOR     20394   grant douleur, quant sçorent comme
 3:272 MFOR     21242  me //Fu emblez, et ne sçot on comme, //Ne qui l'embla, et, toute v
 4:20  MFOR     21822  mme; //Long seroit a raconter comme! // Ci dit la fin du roy Mitrid
 4:49  MFOR     22727  t mis //En vostre signeurie, comme //Estre souliez; hayez cuer d'
 
                                                     commença     8
 2:181 POIS       732  "Ne vous en desdirons." //Si commença //La dance adonc et chascun
 2:245 PAST       712  ra cy entour." //A rire s'en commença, //Congié pris, il me laiss
 3:85  DVAL       878   dame pensa //Un petit, puis commença
 2:144 MFOR      8398  ist en ença //L'aage .VI.^e^ commença, //Qui a duré et encor dure
 2:184 MFOR      9035  et vient. //Ninus le premier commença //Batailles, qui des lors e
 2:276 MFOR     11821   .L. ans, //Que premierement commença //Cestui regne, qui puis en
 2:297 MFOR     12461  gier, //Tourmente moult grant commença //Et ravine d'eaue versa //
 4:44  MFOR     22575  table; //Dont Daire a plourer commença, //Car moult doubta et se p
 
                                                     commençay     4
 2:200 POIS      1361  it mon meschief et puis quant commençay: //C'est la cause pour quoy
 2:242 PAST       621   reprendre. //Lors a chanter commençay //La chançon que je pensay
 2:262 PAST      1252  mie longs //Ly chemins, lors commençay //Com celle qui plus pensa
 3:97  DVAL      1273  e je conte //Ce pour quoy je commençay //Ce dit, et ce que pensay
 
                                                     commençaille     7
 3:88  DVAL       980  n saille. //Nostre en fut la commençaille
 306   CHLE      3738   faille //Que on trouvera la commençaille //De chevalerie venue,
 420   CHLE      5626  taille, //Sienne en estoit la commençaille; //Si donnoit cuer et h
 2:204 MFOR      9616  bataille, //Et sienne fust la commençaille. //Mille pucelles ot ar
 2:329 MFOR     13390  ataille, //Par moult estrange commençaille, //Entre ceulx de Crete
 3:237 MFOR     20188  bataille //Phelippe, a celle commençaille; //.XXXII^m^. occiz y f
 4:8   MFOR     21454            Son connestable, en commençaille, //Occist, et en la cité
 
                                                     commençailles     4
 2:74  2AMA       834  Quels que soient d'amours les commençailles //Tousjours y a piteuse
 3:39  EMOR 78      2  batailles //Et des regnes les commençailles, //Si lis Vincent et au
 2:176 MFOR      8762  ailles; //Tresdont furent les commençailles //Des pestillences et d
 3:95  MFOR     16178  ailles //Principaulx puis les commençailles //De la guerre jusqu'en
 
                                                     commençasse     1
 3:95  DVAL      1216   dançasse. //Lors, a fin que commençasse //Prins une dame jolie
 
                                                     commençast     1
 3:86  MFOR     15919   guerre, //Ains que le siege commençast. //Au dieu Appollo ne ces
 
                                                     commence     3
 200   CHLE      1897  tans. //Et vi comment l'un se commence //Et se part par esgal dist
 3:118 MFOR     16886  ce //Et par moult beau parler commence //A dire que "moult grant f
 3:221 MFOR     19733  nt //Que plus fort que devant commence //L'orage, sanz nulle affer
 
                                                     commencement    25
 1:82  CEBA 82     11  mener, //J'ay la esté trés le commencement //Jusqu'a la fin; car r
 2:92  2AMA      1443  nt, //Pour amours vint le bon commencement //De sa prouece; //Et n
 2:202 POIS      1422  ement //Ou de mon mal vint le commencement, //Car en ce lieu me pri
 2:282 PAST      1896  vie me fauldra. //En joye au commencement //Je fus, non pas longu
 3:187 DVAL      3523  t la demourance. //Dit ay le commencement, //Moyen et fin ensemen
 3:214 CBAD 4      22  ue autre corage //Aye que au commencement; //N'y trouverés change
 96    CHLE       147  en la place. //Ainsi vint le commencement //De tout mon desavance
 200   CHLE      1904  n mouvement, //A son premier commencement. //La vi en ce biau lieu
 306   CHLE      3736  remierement //De quoy vint le commencement //De noblece. Je croy sa
 2:83  MFOR      6680  sentement //Je pris, tres le commencement //De ce dictié, pour de
 2:105 MFOR      7235  nt semez. //Si fu voir qu'au commencement //Du siecle, bestialeme
 2:125 MFOR      7804  st fondement //Des autres et commencement, //Si nous apprent celle
 2:131 MFOR      7985  et adreça //A bien faire, au commencement; //Ancor fait par le pr
 2:134 MFOR      8073  nc et en lé, //Avoit tout au commencement //Figuré et paint riche
 2:139 MFOR      8248  trangement //Fu le siecle, au commencement, //Car ancore nulle loy
 2:179 MFOR      8858  nsement, //Mais ly prince, au commencement, //Chars coursables fais
 2:273 MFOR     11738  rrengeement //Ay dit, puis le commencement //Du monde, comment s'es
 2:274 MFOR     11762  iversement, //Et quel fu leur commencement. //Si lairay adés en ce
 2:275 MFOR     11777  u celle marche //Siconye. Au commencement, //Egrilius premieremen
 2:285 MFOR     12072  rangement, //Et dont vint son commencement, //Et comme elle deffin
 2:290 MFOR     12255  humaine, //Qui foible est, au commencement, //Ne se soustendroit n
 3:194 MFOR     18920  é comment //Romme ot premier commencement; //Si couvient que plus
 3:199 MFOR     19067  me deffiance. //Le principal commencement //Et comment leur print
 4:27  MFOR     22046   entierement. //Anthoine, au commencement, //Avec Othovïen regna,
 4:73  MFOR     23435   lieu menez! //Leur oncle le commencement //Fu de tout leur avanc
 
                                                     commencent     2
 2:5   DAMO       141   //D'aultres y a qui le rigol commencent //Ad celle fin que les aut
 2:232 PAST       285  aux butes, //Aultres la lute commencent, //Et les autres si s'ava
 
                                                     commenceroit     1
 2:234 MFOR     10551   ne tiers, //Le premier, qui commenceroit, //Cil seroit roy qui su
 
                                                     commencerons     1
 2:181 POIS       730  dancerons //Et la carole yci commencerons." //Lors distrent tous:
 
                                                     commencié     2
 2:103 MFOR      7175  exploite, //Le propos devant commencié //Sera cy un pou delaissié
 4:74  MFOR     23480  vancié //Se fust, comme il ot commencié; //Mais la mort le desavan
 
                                                     commenciée     2
 1:12  CEBA 11     22   //Princes, or est ma doulour commenciée: //Seulete suy de tout due
 2:274 MFOR     11745             Ay ceste oeuvre ci commenciee //Et jusques ycy avanciee
 
                                                     commencier     8
 2:51  2AMA        49  r //Aucunement. Si vous vueil commencier //A raconter, Dieu m'en vu
 2:128 3JUG       581  //Et grans sermens feistes au commencier //Que jamais jour ne verro
 2:196 POIS      1222  er //Tant li seoit, ou a jeux commencier, //Qu'il n'estoit nul qui
 3:87  DVAL       942   doz avancier //De la jouste commencier. //Vint fumes d'un pareme
 3:127 DVAL      2262  t avancier //Mon fait, ad ce commencier //Me conseilla que feïsse
 2:37  MFOR      5331  oute voye, //Ta cognoiscence commencier
 2:279 MFOR     11914  recier, //Et, en son honneur, commencier //Festes, mais son nom re
 2:301 MFOR     12588  ssier //Au bout de l'an, pour commencier //A regner, n'ot il voule
 
                                                     commencierent     3
 3:82  DVAL       770   s'avancierent //Et a corner commencierent //Par gracïeuse acorda
 298   CHLE      3610  sierent. //Et ainsi ces |.ii. commencierent //Leur seignourie, quan
 3:9   MFOR     13579  entencïon! //Ainsi les femmes commencierent //Porter armes, qui s'
 
                                                     commençoit     1
 2:162 POIS        82      Le temps nouvel qui adonc commençoit, //Et le soleil clerement
 
                                                     comment    23
 1:42  CEBA 41      2  Peusse ouïr, par quoy sceusse comment //Le fait cellui qui mes maul
 2:147 3JUG      1185  ur son honneur, car elle scet comment //Il ne pouoit le veoir null
 2:296 EUST        37  devoir, //Sans enquerir ou ne comment, //Car tout est en ton bon c
 2:296 EUST        38  nt, //Car tout est en ton bon comment. //Et, pour ce que je suis c
 3:210 CBAD        26  //Que ne parler a gré; voy cy comment //Payer m'en fault d'amende 
 3:267 CBAD 57     17  tour, //Bien le voy; ne sçay comment //Porteray ceste doulour; //
 3:275 CBAD 65     23  ement, //Car l'essay m'aprent comment, //Soit dommage, soit injure
 3:298 CBAD 90     19  l'effait mieulx que au parler comment //M'amez appert, dont je port
 3:299 CBAD 91     14  ment, //Car on m'a bien conté comment //Un autre amez, mais, quoy q
 120   CHLE       546  guement, //Et je te compteray comment //J'oz le don de longuement 
 150   CHLE      1050  ment: //Tu peus la bien veoir comment, //Petit plus bas, la ou Vir
 216   CHLE      2180   //De quoy vint, pour quoy et comment //La comette reflamboyant //
 262   CHLE      2994  nt //Et dist: Dieux, ma dame, comment //Me blasmez vous dont n'ay 
 346   CHLE      4399  ngioient. //Et la il racompte comment //Pompaius disoit ensement
 428   CHLE      5751  aussee. //Un exemple en donne comment //Un grant roy ancïennement
 444   CHLE      6030  ullement //Que chacun ne voye comment //Tu es de discordant manier
 452   CHLE      6152  ent //Un grant debat sourdre; comment //Cë avint est assez nottoir
 2:190 MFOR      9215  peries, //Pour donner exemple comment //Fortune change en un momen
 3:68  MFOR     15342  ent, //Pour la secourre, mais comment //Ce avint, n'est nul qui le
 3:194 MFOR     18919  u bas. .VII. Or ay je devisié comment //Romme ot premier commencem
 4:66  MFOR     23230  t //Des aultres princes, mais comment, //Ne ou, ne pense pas a dir
 29    DARC        49  uer. //Mais or vueil raconter comment //Dieu a tout ce fait de sa 
 30    DARC        83  notoire //Et evident quoy et comment, //Il n'est homs qui le peüst
 
                                                     commet     1
 1:46  MFOR      1176  reste, //A mon patron bien la commet, //Ma meisgnee et lui et moy 
 
                                                     commettons     1
 462   CHLE      6337  ne part //Du monde nous leur commettons //Ce debat; que sur eulx 
 
                                                     commeu     1
 1:147 MFOR      4087  olacion //De tel peuple ainsi commeu //Contre leur prince et esmeu
 
                                                     commirent     2
 3:69  MFOR     15372  irent //Leur empereur, et lui commirent //La charge de l'ost; cil a
 3:247 MFOR     20502  rent //Un vaillant consule et commirent //Publio Scipïo nommez, //
 
                                                     commis     5
 216   CHLE      2177  rler //De ce fors a ceulx qui commis //Y a Dieux comme ses amis.
 266   CHLE      3065  i sera //Ycellui prince a ce commis, //A qui tout le monde ert so
 354   CHLE      4527  aine //Françoise, qui la sont commis //Pour deffendre des ennemis
 458   CHLE      6243  nties, //Qu'en terre le debat commis //A juger seroit, et remis //
 1:34  MFOR       808  astee, //Qui m'ot son message commis. //Si pris congié de mes amis
 
                                                     commise     3
 2:47  ROSE       598  e, //Et pour ce moy, qui suis commise //A ce, ne doy estre remise
 2:84  2AMA      1184  z avoir mesprison //En riens commise: //Se il avient que il ait te
 34    DARC       240  e //Qu'à ce faire elle estoit commise; //Car Merlin et Sebile et B
 
                                                     commissaires     2
 2:50  MFOR      5743  r part, //Car de ce sont ilz commissaires; //Et traicteurs de si f
 2:59  MFOR      5988  adversaires, //Ou advocas, ou commissaires, //Affin que tout ne dei
 
                                                     commission     2
 2:45  ROSE       546  les nulles, //Si tesmoing la commission. //Cil Dieu qui souffri p
 2:47  ROSE       595  e la vision //Et d'avoir tel commission; //Car combien que je ne l
 
                                                     commist     1
 2:213 MFOR      9912  amist //Les messages, qu'il y commist, //En la terre de Samarie,
 
                                                     commossion     1
 1:263 AUBA 49     13  Puepple contre eulx par grief commossion, //Et les osent, ours, lyo
 
                                                     commun    13
 2:200 POIS      1349   pour tant se bonne chiere en commun //Je fais, certes mon cuer n'a
 3:7   ORND 14    165  s, //Et pour marchans et pour commun, //Prie Cil qui moru en croix
 3:7   ORND 14    168  //Et tout bien soit entr'eulx commun. AVE MARIA
 216   CHLE      2183  n voyant //Appertement et en commun, //L'an mille |.cccc. et un,
 282   CHLE      3317   //Voz cuers a tendre au bien commun, //Car ne leur vauldroit tant
 442   CHLE      6005  mis //Pour quoy se rendoit si commun //Et familïer a chacun, //Com
 1:123 MFOR      3355  s mains. //La est l'ediffice commun //Pour gens moyens et pour co
 1:123 MFOR      3356  un //Pour gens moyens et pour commun. //N'y a pas moult haulte heb
 1:136 MFOR      3743   //Grans et petis, c'est lieu commun, //Et ainsi le sont tous comme
 2:20  MFOR      4798  me un, //Et si se gouverne a commun //Par les plus anciens lignag
 2:35  MFOR      5251          Qu'a toute gent fu si commun //Qu'a homme ou noble ou de c
 2:35  MFOR      5252  n //Qu'a homme ou noble ou de commun, //Oncques, en sa vie, ne dit
 2:232 MFOR     10491  ernement //Et de nobles et de commun. //Entre ces .VII., en y ot u
 
                                                     communable     1
 3:257 MFOR     20784  sable, //Car tous d'un propoz communable //Amoyent plus chier la m
 
                                                     communal     1
 246   CHLE      2702  lx viengne //Et de toy arroy communal. //Si fais que je m'en appe
 
                                                     commune    28
 1:13  CEBA 12      8   vit, il voit que c'est chose commune //Que nul, tant soit perfait
 1:104 VIRL 4       4  oy, desloial Fortune, // Qui commune //Es a tous, en guise mainte
 1:266 AUBA 51      4  ous le voyons, et c'est chose commune, //Dont je ne voy pourveance
 1:266 AUBA 51     18  urs //Par le monde general en commune //Que nous veons plus souvent
 1:268 AUBA 53      3  de long temps, par rigle trop commune, //M'a couru sus, et quanque
 2:8   DAMO       240  s de grever aux bons elle est commune. //Car en touz cas je tiens q
 2:137 3JUG       869  , //Fust en secret ou en voye commune, //De lui veoir, ne maniere 
 2:297 EUST        55  cours //De princes, par rigle commune, //En nobles gens et en comm
 2:297 EUST        56  mmune, //En nobles gens et en commune, //En clergie et en toute co
 3:149 DVAL      2799   aucune, //N'en secret ne en commune //A mon pouoir, dont aiez //
 228   CHLE      2405  es yere, //N'autre pierrerie commune //N'y ot, quel qu'elle fust,
 394   CHLE      5196  aucune. //La ou sappïence est commune, //La est vertu, la est cons
 448   CHLE      6086  ne //De son costé moult grant commune, //Dont la court fu toute es
 1:12  MFOR       155  nomme, //Quant l'istoire sera commune: //"La mutacion de Fortune."
 1:27  MFOR       586  r //Comme l'autre et plus est commune, //Mais les mille n'en valent
 1:82  MFOR      2156  une, //Car la guise en voyons commune //Que pas n'en sont les mieul
 1:125 MFOR      3417  ge; //Grant Science y est peu commune, //Car le serpent trop y rep
 2:18  MFOR      4740  fortune, //Se rebelloit celle commune //Dyabolique et tres crueuse
 2:48  MFOR      5669  r, //En tous cas, leur ert si commune //Que verité n'i est aucune
 2:83  MFOR      6682  //Parler, comme elle est tres commune //De nuire aux uns et leur t
 2:85  MFOR      6754  une, //Aucune foiz, chose est commune, //Et ce appartient au regar
 2:86  MFOR      6784  tune //Viennent, oultre guise commune; //Aussi paix et transquilit
 2:113 MFOR      7480   une, //Musique l'autre plus commune, //La tierce si est Geometri
 2:121 MFOR      7694  t lune //Et des estoilles en commune, //De toutes autres stacions
 2:178 MFOR      8837  rs, //Et merveille y ot grant commune. //Adont n'yert armeure nesu
 3:219 MFOR     19702  tune, //Car n'avoyent tant de commune
 4:78  MFOR     23578  (Dieux mercis!) est entr'eulx commune, //Nonobstant que, les temps
 29    DARC        68  aïr, //Et courir sus par voix commune! //Voiez comment tousjours n'
 
                                                     communement    12
 1:116 VIRL 15      2  nui, de peine, //Je fais dis communement, //Car selon mon senteme
 1:117 VIRL 15     19  'est prochaine //Je les fais communement //Joyeux, trestout ensem
 1:117 VIRL 16     14   //Merveilles n'est s'on voit communement //Au monde moult avenir d
 1:153 ROND 11      5  ement, //Ainsi me fault faire communement, //Et me convient, pour c
 1:216 AUBA 8       3  sdire //D'eux, et qu'ilz sont communement //Jaloux, rechignez et pl
 2:24  DAMO       742  ialement //De diffamer femmes communement; //C'est un vice diffamab
 164   CHLE      1280  esmement, //Dont me tais, car communement //Y vont gent en pelerin
 1:93  MFOR      2502  l'aisement, //Mais elle ment communement //De ce qu'elle plus fort
 1:111 MFOR      3025  squ'a la fin. //Par ce degré communement //Montent ceulx qui prem
 1:122 MFOR      3318  principaument //Monte la gent communement //Voire ou s'efforcent de
 1:143 MFOR      3956  generaument, //Y avient moult communement //De grans et de pesans 
 2:124 MFOR      7786   ensement //Et mestiers, qui communement //Sont couvenables a corp
 
                                                     communes     2
 2:301 EUST       187   voir, //Dont mes adversitez communes //Sont ainsi tournées comme
 236   CHLE      2532  unes //Autres beautez et trop communes //Envers la sienne especial
 
                                                     compagne     2
 2:260 PAST      1200   mon tropel, //Devisant a ma compagne. //Et ainsi par la champagn
 2:280 PAST      1855  r querre //Qui est sa chiere compagne, //Nulle autre ne l'acompag
 
                                                     compagnes     1
 2:234 PAST       367  querre. //Non obstant que mes compagnes //Veoye par ces champaigne
 
                                                     compaigne    12
 2:95  2AMA      1554  our Fleurance, qui puis fu sa compaigne, //Il chevaucha et France e
 2:256 PAST      1079  maigne, //Monseigneur; mès ma compaigne, //Que veez la, seure n'est
 1:35  MFOR       847               En y avoit en sa compaigne
 2:252 MFOR     11120  , //Lui, qui tant seult mener compaigne
 2:270 MFOR     11639  re roÿne //Et de ta couronne compaigne! //Ne vueilles qu'en tieulx
 3:205 MFOR     19235  ffis. //Pirrus, avec sa grant compaigne, //Gasta la terre de Champ
 3:212 MFOR     19473  oires, //Qui ja orent, o leur compaigne, //Conquis grant partie d'
 3:222 MFOR     19784  aigne //Aler, si luy fu grant compaigne //De gent baillie bonne et
 3:225 MFOR     19852  Espaigne //Scipïo atout grant compaigne, //Alerent Rommains assegi
 3:238 MFOR     20228  Dont les Rommains moult grant compaigne //Y envoyerent; desconfite
 3:253 MFOR     20678   //Uns homs, qui menoit grant compaigne //De gent d'armes,qui tout
 4:46  MFOR     22642  gne //Avoit prise, o sa grant compaigne, //Alixandres, moult luy p
 
                                                     compaignes     1
 3:226 MFOR     19890  teignes, //Gaita de Romme les compaignes //Et les desconfit en bat
 
                                                     compaignete     1
 2:256 PAST      1053  ce maignete, //Est ce vostre compaignete //Que je voy la toute se
 
                                                     compaignie     2
 1:68  MFOR      1739  l a droit, //A Richece tient compaignie, //Pour ce qu'il est de sa
 4:76  MFOR     23525  anz foy //Hot pluseurs en sa compaignie, //Dont pis luy fu de tel
 
                                                     compaignons     4
 2:235 MFOR     10573  'archerere, //Au matin, o ses compaignons, //Qui pas n'estoient si
 3:135 MFOR     17379              Faille pas et ait compaignons //Avec lui, tant que li 
 3:135 MFOR     17401   a li chiefs //Levé et a ses compaignons //A dit: "Ore ne nous fa
 36    DARC       318             La mort, comme voz compaignons, //Que loups pevent bien
 
                                                     compains     1
 2:76  2AMA       893   ma dame, et vous, beau doulz compains, //Ouïr pouez que l'amant a
 
                                                     comparables     1
 2:129 MFOR      7942  blables //A la main d'omme et comparables
 
                                                     comparage     1
 3:269 CBAD 59     18  bz les cieulx //Femme qui se comparage //A moy quant verray des y
 
                                                     comparée     3
 2:74  2AMA       828  Heleine au cler visage //Qui comparée //Fu durement par Venus l'a
 3:112 DVAL      1759  t la venue //Ay depuis chier comparée, //Car trés lors fut separé
 2:238 MFOR     10688  barree //Si sera moult chier comparee." //Adont grant gent assembl
 
                                                     comparer     3
 3:37  EMOR 64      4  t'acomparer //Tu le pourroyes comparer
 2:206 MFOR      9675  l'empire //S'aille, lui fera comparer //Le dueil, qui son cuer fai
 3:91  MFOR     16049  mis, //Lui feroit moult chier comparer, //S'il pouoit, et, deust d
 
                                                     comparez     1
 3:72  MFOR     15463  ports //Pris plus chierement comparez
 
                                                     comparoison     2
 1:83  CEBA 83     23  eur; //Encor me fais pis sanz comparoison. //Ha desloial! comment a
 2:216 POIS      1885  raison //Ne il n'y a point de comparoison; //Car quant je pense a l
 
                                                     comparoisons     1
 2:21  DAMO       633       Pour ce n'en vueil faire comparoisons, //Haineuses sont mainte
 
                                                     comparu     1
 1:90  CEBA 90     11  ant, //Devant le dieu Jupiter comparu //Est Adonnis, contre lui ap
 
                                                     compas     6
 2:172 POIS       440  ultres neccessaires //Tous a compas //Y sont assis, car en ce lieu
 2:194 POIS      1165   ne petiz trop, mais faiz par compas //Selon le corps, droiz, longs
 2:252 PAST       936  ont, //Qu'a ton vueil a droit compas //Aimeras, n'y fauldras pas.
 1:23  MFOR       480  as, //Ne sont pas faites d'un compas, //Trop sont dessemblans leurs
 2:119 MFOR      7633  outilz //De mesures et maint compas, //Et tant y firent, pas a pa
 2:259 MFOR     11319  oyent, //Qui y sont assis par compas. //Certes! On ne me croiroit 
 
                                                     compassa     1
 1:18  MFOR       341  asellee //(Dieu proprement la compassa!), //En tous cas, mon pere 
 
                                                     compassez     1
 1:109 MFOR      2952  sez, //Mais par tel tour sont compassez //Que l'un l'autre point n
 
                                                     compassion     1
 3:17  ORNS 13     50  memoire //De recorder en tel compassion //Ta digne mort que me con
 
                                                     compere     3
 3:71  DVAL       394  r pere //Si qu'aultre ne s'y compere, //Fors sans plus celle qu'ay
 2:56  MFOR      5904  ; //Mais, aprés, fault que le compere //Sa bourse, s'estre veult a
 3:190 MFOR     18834  ere //Dist le cas, et qu'elle compere
 
                                                     compete     1
 1:104 MFOR      2821  la maniere //Qui a methafore compete, //Ainsi l'appella le poete.
 
                                                     complaignant     2
 3:101 DVAL      1401  ce de reffus. //Si disoye en complaignant //Ces moz en mon mal pl
 3:178 DVAL      3248   plaingnant; //Disoye en moy complaignant: //Balade Ha! Mort, Mort
 
                                                     complaignent     1
 3:142 MFOR     17601   Que Grieux leur ont fait, se complaignent, //Et de leur grans mesc
 
                                                     complaignoit     2
 2:137 3JUG       872  leurant seule a la lune //Se complaignoit //A vraye Amour que si l
 2:295 MFOR     12393  oquoient, //Dont le dolent se complaignoit
 
                                                     complaindre     7
 1:148 ROND 2       1           Que me vault donc le complaindre //Ne moy plaindre //De l
 1:148 ROND 2      10  nfort; //Que me vault donc le complaindre? //Quant cil qu'amoye san
 1:148 ROND 2      17  eport; //Que me vault donc le complaindre
 3:108 DVAL      1628   suis loing! dont me convient complaindre //En regraitant le bien q
 3:204 DVAC        33  smeüe. //Et tant fist par soy complaindre, //Souspirer, gemir et t
 96    CHLE       170  plaindre. //Et pour moy ainsi complaindre, //Un jour de joye remis
 3:130 MFOR     17238  e, //A tousjours mais se peut complaindre! //Troÿlus en sepulcre m
 
                                                     complaingnoie     1
 2:285 PAST      2011  rs me baignoie //Et ainsi me complaingnoie
 
                                                     complaings     1
 2:271 PAST      1555  e." //"Tort as quant de ce te complaings." //"Non ay voir, car ma j
 
                                                     complains     5
 1:122 BAEF 4       4  e." //"Tort as quant de ce te complains?" //"Non ay voir, car ma jo
 2:224 PAST        44   me plains //En mes amoureux complains
 3:192 DVAB 3      13   certes plus, belle, voz durs complains //Plains que les miens, non
 3:192 DVAB 4       2  s je mais se je plains // Et complains //Ma trés douloreuse perte
 3:233 CBAD 24      5   fains //N'estes en voz durs complains, //L'amour qu'avez demandé
 
                                                     complaint     9
 1:40  CEBA 39      3  e doit, //Et pour ce sont mi complaint //Doulereux, car chascun v
 1:104 VIRL 3      25  int //Mon cuer, qui a vous se complaint, //Quant vous estes trop l
 1:209 AUBA 2      27  ommage; //Se de tort nulle se complaint, //Veult estre, sanz avoir
 2:41  ROSE       402  tre, //Et de quoy se deult et complaint //Et dont par moy a toy se
 2:79  2AMA       995  . //Pour desdire vo dis et vo complaint //Ne le dis pas, //Sauve v
 3:274 CBAD 64     17  et sage. //En moy cesse tout complaint, //Plus ne seray aÿré, //P
 248   CHLE      2755  meffait //De quoy la mere se complaint //De ses enfans qu'elle tan
 3:47  MFOR     14755  emprise. //Par toute Grece se complaint //Du roy Leomedon et plain
 3:230 MFOR     20004  aint //Furent fuïs, par grant complaint; //Mais, nonobstant leur gr
 
                                                     complainte     8
 1:122 BAEF 4       1  SPONCES //"Amours, escoute ma complainte?" //"Or dis: qu'as tu? de
 1:281 CMPL 1       3   //Par trop amer me muet a la complainte // De mon grief plour //V
 1:289 CMPL 2       1  e. //Vueillez oÿr en pitié ma complainte, //Belle plaisant pour qui
 1:295 CMPL 2     193  // Ne hors menée. //EXPLICIT COMPLAINTE
 2:271 PAST      1552  responses "Amours, escoute ma complainte." //"Or dis: qu'as tu? de
 2:296 EUST        41  taine //Desplaisance que j'ay complainte //Plourable, expliquant ma
 2:296 EUST        42  te //Plourable, expliquant ma complainte, //Doulousant de ce que mi
 3:316 CBAD 101   260   Pour mon bien, mais ma grief complainte //Au moins il te plaise a
 
                                                     complaintes     2
 2:1   DAMO         9  Qu'a nostre Court sont venues complaintes //Par devant nous et moul
 2:289 PAST      2130  s maintes //Je disoie en mes complaintes //En plour ou mon cuer f
 
                                                     complaintte     2
 1:104 VIRL 4       2  e fois me suis plainte // Et complaintte, //De toy, desloial Fort
 3:208 DVAC       145  is. //Mais riens n'y vault ma complaintte //N'estre de plours palle
 
                                                     complaire     6
 1:87  CEBA 87      3  r nul travail que mete a vous complaire, //Je n'y fais riens fors q
 2:214 POIS      1815  Mais la servir en tous cas et complaire //A mon pouoir, //Ce pouoi
 3:209 CBAD         7  ent, //Pour obeïr a autrui et complaire, //Cent balades d'amoureux
 3:279 CBAD 70     22  elle, bien doy vous servir et complaire, //Car vous m'estes de tout
 2:53  MFOR      5811  arde. //Si ne les doivent pas complaire //Du tout, mais donner exe
 4:27  MFOR     22031  , qui moult //Cuida a Julïus complaire, //Fist Pompee occirre et 
 
                                                     complecte     1
 2:103 MFOR      7173  ie. .II. Pour ma matiere plus complecte //Faire, ainçois que plus o
 
                                                     complices     1
 2:169 POIS       331  eulz de hors parlent pour les complices //Et neccessaires //Qu'il
 
                                                     complot     2
 168   CHLE      1356   plot //A celle qui prist le complot; //Car la me vouldra el mene
 4:66  MFOR     23244   plot, //Et tout despeça son complot. //.XXXII. ans avoit vescu,
 
                                                     compoint     1
 2:88  2AMA      1306  qui bien aime et est d'amours compoint //Je ne cuide que cop ne buf
 
                                                     composa     1
 154   CHLE      1129  recorde //En son livre qu'il composa //Ou il moult beau stile pos
 
                                                     composé     1
 112   CHLE       419  traire. //Si est nostre corps composé //De eulx, et pour ce est mal
 
                                                     comprenant     1
 4:5   MFOR     21370  enant, //Comme feu grant lieu comprenant; //Trenchant le pain, sang
 
                                                     comprendre    15
 2:13  DAMO       399   //Je ne sçay pas ce veoir ne comprendre //Que grant peine faille a
 2:87  2AMA      1265  'estre ce puist ne je ne puis comprendre //Que souspeçon et amour o
 2:105 2AMA      1878  eux raisons et tous les poins comprendre; //Si vous suppli que juge
 3:66  DVAL       217  t amer. //Si est merveille a comprendre //Coment Amours voult lors
 126   CHLE       652  endre //Que ne peus en cestui comprendre, //Voire de choses plus n
 142   CHLE       941  ceulx //Qui sont diligens de comprendre //Et se delitent en appre
 144   CHLE      1003  e. //Si peus l'effait du lieu comprendre, //Car a soubtil qui scet
 176   CHLE      1507  sensible //Peust ymaginer ne comprendre, //Qu'elle ne mait peine a
 202   CHLE      1949  on. //Ce mis je grant peine a comprendre, //Car moult le desiroie 
 206   CHLE      2024  endre, //Mais trop pou povoye comprendre //Leur grandeur pour tout
 1:7   MFOR         5  extimer //Bonnement, ne bien comprendre, //Non, tant ait homs sceu
 1:30  MFOR       695  endre, //Selon ce que je puis comprendre, //Fors tant que mieulx o
 1:33  MFOR       775   apprendre //Le de raison et comprendre: //Affin qu'encore plus s
 2:105 MFOR      7229  ure //Mistrent plusieurs a le comprendre //Et, pour ce, ceulx, qui
 3:21  MFOR     13938  dre //Le sachiez, com je puis comprendre, //Estoient uns monstres 
 
                                                     comprenoit     1
 2:192 MFOR      9258  avironnoit, //Et tout le pays comprenoit. //Pour celle estrange av
 
                                                     comprent     2
 2:132 MFOR      8028  prent //A prononcier ce qu'on comprent; //Et la cognoiscence parfa
 3:37  MFOR     14423  celle, //Qui tant de science comprent, //A elle meismes se repren
 
                                                     compris    15
 1:R14 PROL        25  aintiens. //Et sont ou volume compris //Plusieurs livres es quieulx
 1:127 LAYS 1      49  vraye seulement. // Tant y a compris // De bien en ton pris, //Qu
 1:174 ROND 48     15  //Car j'ay apris //Les biens compris //En vo doulçour //Comme su
 1:210 AUBA 3       1  chevalier, ou tous biens sont compris, //Noble, vaillant et de roya
 1:225 AUBA 16      3  i prouesse et tous biens sont compris, //De Dieu amé et au monde a
 1:277 EABA 7       4  esbanoiz //Qui sont en dicter compris? //S'a fait Amours qui empri
 1:284 CMPL 1      90  ui tous biens sont parfais et compris, //Et en qui puet a toute heu
 2:111 3JUG         5  ous les biens qui en bon sont compris, //Par noblece de cuer soubsm
 3:27  EMOR 2       4  apris, //Les dix commandemens compris
 356   CHLE      4568  e pris //Ou prouece et vertu compris //Sont ensemble, et ou sont 
 1:8   MFOR        35  redire, //Ce que de son fait compris, //Ou temps que ses tours ap
 3:37  MFOR     14430  ris, //Qui tant avoit de sens compris; //Si s'en blasme trop durem
 3:97  MFOR     16248  s, //La nuit devant, com j'ay compris, //Andromacha, la vaillant d
 4:69  MFOR     23319  elluy //Ou tout honeur estoit compris, //En issy a son loz et pris
 4:78  MFOR     23574      Car moult de biens y sont compris. //Les nobles ducs Berry, Bo
 
                                                     comprise     3
 1:248 AUBA 36     12  e //Vous envoie cestui ou est comprise //Matiere qu'ay en haulte pl
 3:310 CBAD 101    68  n prise //Y puet estre nulle comprise //Et ouïl certes: //Medée,
 1:108 MFOR      2934  ise, //Qui est en cellui lieu comprise; //Mais, pour dire tout en u
 
                                                     comprises     1
 2:113 MFOR      7478  ont prises //Et terminees et comprises: //Arismetique en est une,
 
                                                     compromis     1
 88    CHLE        38  . //Et dessus vous en sont en compromis //Les parties d'un debat p
 
                                                     compta     1
 3:127 DVAL      2257  d'elle; //Si me dist tout et compta. //Dont de joye eü moult a //
 
                                                     comptay     2
 1:54  MFOR      1439  ay, //Quant de ma mere et moy comptay; //Mais souvent furent moult
 3:175 MFOR     18355  es; //Mais, pour ce que pieça comptay //Des histoires, que moult n
 
                                                     comptant     1
 3:159 MFOR     18107  fille. //Que vous en yroy je comptant? //Un mois entier et plus d
 
                                                     compte    74
 1:276 EABA 6       8  , //Car de ce vueil savoir le compte." //"Ma dame, a qui je suis t
 1:276 EABA 6      16  , //Car de ce vueil savoir le compte'." //"Dont m'as tu ton serment
 1:276 EABA 6      24  , //Car de ce vueil savoir le compte." //"Plus mal que vous, si com
 1:276 EABA 6      28  ? //Car de ce vueil savoir le compte
 2:3   DAMO        67  les loyaulz ne sont pas en ce compte, //Et ceulz doit on amer et te
 2:3   DAMO        68  t ceulz doit on amer et tenir compte, //Car decevoir en nul cas ne
 2:100 2AMA      1724  t qui escoute //Un trop long compte //Il anuie, mais ceulz dont je
 2:298 EUST       110  //De science on ne tient mais compte //Par qui on gouvernoit jadis
 3:5   ORND 9     100  de //Que de toy louer a droit compte //Nul n'est souffisant, et pou
 3:57  PMOR 101     1  oy departir par bel en fin de compte //Est neccessaire a qui de pai
 3:57  PMOR 101     2  eccessaire a qui de paix fait compte. //EXPLICIT
 3:88  DVAL       947           Mon cousin dont j'ay compté //Ci dessus, en qui bonté //O
 3:97  DVAL      1271  entendre //A de ce tenir long compte, //Car mieulx me plaist que je
 3:215 CBAD 6      11   mer, //Autres occis a grant compte, //Si est digne que on l'effr
 3:309 CBAD 101    40  //D'autres plusieurs y a sans compte. //Et mesmement le vent de bi
 206   CHLE      2017   //Estre, ne nul n'en scet le compte, //Fors cellui qui tout scet p
 206   CHLE      2018  Fors cellui qui tout scet par compte
 230   CHLE      2433  ere. //Or vous ay des |.iiii. compté, //Mais de celle ou plus a bo
 230   CHLE      2435  //Il est or temps que je vous compte; //Car aux autres petit acont
 314   CHLE      3853   //Choses dont on tient petit compte //Vers richece, qui tout surm
 320   CHLE      3952  e //A ce dont faites si grant compte. //Ne sçay que vous nommez vi
 320   CHLE      3965  lx meismes en font plus grant compte //Qu'ilz ne feroient d'un gran
 332   CHLE      4173  Et de ceulx qui font si grant compte
 340   CHLE      4293  x en sont les poins par droit compte, //Et ainsi l'aucteur le raco
 342   CHLE      4307  //Que l'Eglise ayent en grant compte, //Le Policratique racompte
 346   CHLE      4392  aconte //La ou il des Cesares compte //La vie, que les chevaliers
 370   CHLE      4789  nt. //Comment de richeces nul compte //Ne faisoit cil, Valaires co
 370   CHLE      4790  te //Ne faisoit cil, Valaires compte //Que au souleil seoit une fo
 372   CHLE      4832  pte //D'un philosophe qui pou compte //De vaines richeces tenoit;
 404   CHLE      5348  nte //D'un philosophe dont il compte //Qui Sixius on appelloit. //
 406   CHLE      5411  ant de preuves que c'est sans compte
 408   CHLE      5412       Je pourroye ycy traire a compte //Des louenges de sapïence,
 418   CHLE      5580  ivre ou plusieurs grans biens compte, //C'on dit De la Cité de Die
 434   CHLE      5862  ompte. //De Julius Cesar nous compte, //Comment de grant estude es
 1:13  MFOR       189  ais, cest avoir, dont je vous compte, //Digne est d'estre amé par g
 1:13  MFOR       190  gne est d'estre amé par grant compte, //Car on n'en est nul temps 
 1:15  MFOR       223       Que l'avoir, que j'ay si compté, //Qui trop mieulx vault q'une
 1:39  MFOR       964  ce. //Que vous en feroie lonc compte? //Ja n'est besoing que je ra
 1:41  MFOR      1027  e //L'estrange cas, le divers compte, //Si comme au premier je pro
 1:42  MFOR      1062  e des .II. serpens, dont nous compte //Ovide, en son livre, ou rac
 1:47  MFOR      1194   //Helas! Or est temps que je compte //Le dueil, qui ma joye surmo
 1:48  MFOR      1224  Hé! dieux! Ne sçay comment je compte //La douleur, qui adés m'est 
 1:85  MFOR      2241   //Car les riches ne font nul compte //De leur povres parens, ains
 1:105 MFOR      2844  e, //Car payer faut et rendre compte. //La appert qui a espargnié
 1:106 MFOR      2876  raconté //Des .IIII. faces et compté //Les façons de .IIII. portau
 1:131 MFOR      3601   Mais ces princes, dont je ci compte, //Dont l'en tient au monde gr
 1:131 MFOR      3602  ont l'en tient au monde grant compte, //Ne sont pas de nouvel (par
 2:9   MFOR      4460   Que petis et grans font leur compte //De leur vices, qui sont pub
 2:16  MFOR      4656     En son livre, et ces moz y compte: //"O Boulongnois! Ames de fe
 2:32  MFOR      5168  e //De faire ce que d'eulx on compte, //Quant ilz sont en cellui e
 2:39  MFOR      5407  aillans, //Et de qui Renommee compte //Mainte bonté et maint bon c
 2:39  MFOR      5408  e //Mainte bonté et maint bon compte. //Et tel gent deust on avanc
 2:41  MFOR      5465  ontez //Hault, comme Renommee compte, //Et qu'on en tenist plus gra
 2:41  MFOR      5466  Et qu'on en tenist plus grant compte! //En Ytalie, en mainte place
 2:52  MFOR      5794  roit, il tendroit moult grant compte //D'en enfance bien ennorter
 2:79  MFOR      6587  ce //De maint, qui y sont, ay compté, //Et qui plus ou moins a bon
 2:86  MFOR      6793  Car d'iceulx biens ne fait il compte, //Et de tel Fortune je compt
 2:86  MFOR      6794  ompte, //Et de tel Fortune je compte, //Car c'est de quoy le monde
 2:104 MFOR      7187   //Si me plaist q'un petit en compte, //Combien que mon sens petit
 2:142 MFOR      8348  e, //De trestous les aages le compte, //Affin que vous sachiés le 
 2:143 MFOR      8356  aconté, //Le second aprés est compté //Du Deluge, ou ot maint haha
 2:264 MFOR     11448   //De ce fait tout au lonc le compte, //Et de quoy nous fait menci
 2:305 MFOR     12703  , //Qui de lui tenoient grant compte //Et dient "qu'encor a grant 
 3:28  MFOR     14153  . .V. Le roy Pelleüs, dont je compte, //Si com l'istoire nous raco
 3:42  MFOR     14603  " //Mais de ce ne fait il nul compte. //En une nacelle adont monte
 3:61  MFOR     15140   Dont cil qui la tient si pou compte //En fait qu'il en fait sa so
 3:120 MFOR     16961   //Mais de tout ce ne fait il compte, //Il ne s'en meut, n'il n'en
 3:127 MFOR     17146  nte //Le cruel, si com dit le compte, //Car a la cueue du cheval
 3:138 MFOR     17491  e, //Car des occis y ot grant compte; //Mais, pour faire plus brief
 3:138 MFOR     17492  is, pour faire plus brief mon compte, //Vous dy qu'entre Ayaulx et
 3:161 MFOR     18154  te //Les chacerent, et, comme compte //L'istoire, se tost departis
 3:180 MFOR     18527   faillir." //A Romulus il fu compté; //Si a juré par sa bonté //E
 3:196 MFOR     18987  . //Le duc Bramus, com dit le compte, //De si pou de gent ne tint 
 33    DARC       209  is. //De Gedeon on fait grant compte, //Qui simple laboureur estoi
 
                                                     comptee     2
 290   CHLE      3457  toute //Sa raison bien et bel comptee, //Et entendue et escoutee
 3:87  MFOR     15954  //Mais, pour briefté, ne l'ai comptee. //Les principaulx barons d'
 
                                                     comptees     2
 326   CHLE      4079  petites //Que Richece nous a comptees
 408   CHLE      5445  nfinies //En pourroient estre comptees. //Mais toutes choses racom
 
                                                     comptent     1
 3:21  MFOR     13942  tent, //Et poëtes leur diz en comptent. //Cellui centor ot nom Nes
 
                                                     compter    20
 2:15  DAMO       469  ais je me tais adès d'en plus compter, //Car long procès seroit a 
 2:299 EUST       137   //Freres chiers, pourroit on compter //Le nombre de ceulx dont co
 2:299 EUST       138  ter //Le nombre de ceulx dont compter //On puet les grans orguieulx
 3:92  DVAL      1085  pour ce //Que c'est honte de compter //Son mesmes fait, raconter
 220   CHLE      2265   //Or vous vueil leurs façons compter //Ainsi com je le sos notter
 300   CHLE      3640  //De tous ceulx c'on pourroit compter //Qui ont esté pour leur lig
 408   CHLE      5417  dit, //Qui trop lonc seroit a compter; //Si ne pense a tout racomp
 1:26  MFOR       559  avenant. //Se toutes vouloye compter
 1:104 MFOR      2803  s os //Et la pel si pres que compter //Les peüst on, sanz mescont
 1:127 MFOR      3482  ter; //A maint desplait l'oÿr compter, //Non pas pour pitié qu'ilz
 2:100 MFOR      7081  //Mais ne vous quier pas tout compter, //Lonc procés seroit a comp
 2:100 MFOR      7082  mpter, //Lonc procés seroit a compter //Tout quanque je y vi aveni
 2:114 MFOR      7485  le //Numbre et nous apprent a compter, //Et monstre comptes a mont
 2:155 MFOR      8730  onter, //Se je l'ay loysir de compter. // Ci dit des Juifs. .XX. Or
 2:254 MFOR     11159   or //Qu'a peine le peust on compter; //Mais merveilles m'orrés c
 2:254 MFOR     11160  er; //Mais merveilles m'orrés compter //Du tres grant meseur de Xe
 2:273 MFOR     11721  ine, //Si comme aprés m'orrés compter, //Se j'ay loisir de raconte
 2:273 MFOR     11735  airay, //Car ne pourroie tout compter, //A grant ennuy pourroit mo
 2:284 MFOR     12065  blez. //Mais d'une autre cité compter //Vous vueil de Grece et rac
 3:107 MFOR     16533  , //Il n'est nul qui le peust compter, //Leur plains, leur piteux 
 
                                                     compteray     4
 1:26  MFOR       563  ment, //De .IIII., sans plus, compteray //Les vertus, et les noms 
 2:104 MFOR      7201  fait, //Dont un bien pou vous compteray, //Rien du mien n'y adjous
 2:143 MFOR      8363  deffaite, //Si comme aprés je compteray; //Mais, ains les aages co
 2:143 MFOR      8364  teray; //Mais, ains les aages compteray: //Le tiers aage, qui aprés
 
                                                     compterent     1
 3:200 MFOR     19104  pperent. //A Romme alerent et compterent //Le fait et celle grant 
 
                                                     comptes     2
 1:65  MFOR      1646  s, //Et, en la chambre de ses comptes //Ot evesques et archevesque
 2:63  MFOR      6115   De qui est ce qu'adont leurs comptes //Ne tenissent? Ne ducs, ne 
 
                                                     comptez     2
 176   CHLE      1492  tez //Que n'en seroit le fait comptez //En cent ans, se je tant vi
 2:180 MFOR      8896  costez //Qu'a peine seroient comptez; //Chacun y fist si son devo
 
                                                     comptoyent     1
 3:73  DVAL       454  ettoyent //Et maint compte me comptoyent, //Mais sachiez que sans 
 
                                                     concepvoir     1
 2:65  2AMA       553  Beau sire Dieux! qui pourroit concepvoir
 
                                                     conceu     4
 1:R15 PROL        55   //Selons qu'en mon cuer j'ay conceu //Qu'il faloit des choses fin
 298   CHLE      3612               Fu de qui furent conceü; //Et se de bas lignage fusse
 3:138 MFOR     17475  le //Fille avoit, celle avoit conceu //Un filz d'Achillés; ce bien
 3:172 MFOR     18262  eu //Grant joye en a son cuer conceu, //Car moult de biens ot ouÿ 
 
                                                     conceüe     5
 1:140 LAYS 2     109  ntier, //Lors fu vostre amour conceüe //En moy qui si bien m'a sce
 2:194 POIS      1145  is la beaulté est en mon cuer conceue //De son beau pis, quant m'en
 294   CHLE      3519  t planter //Une branchete ja conceue //De l'arbre dont l'en veult
 3:62  MFOR     15166  e, //Et comment tel hayne ont conceue //Les Grieux, en leurs cuers,
 3:65  MFOR     15258  pperceue //Et elle lui; si fu conceue //Entr'eulx .II. une amour si
 
                                                     conceupt     1
 2:268 MFOR     11583  baisa. //Celle humilité moult conceupt //Le roy en son cuer, et re
 
                                                     conceüs     1
 452   CHLE      6156  e Pelleüs //Dont Achilles fu conceüs, //Les noces furent ordenees
 
                                                     conceussent     1
 2:126 MFOR      7824             Que belle parleure conceussent, //Par droite raison d'or
 
                                                     concevoir     4
 2:12  DAMO       349  t, //Je ne sçay pas penser ne concevoir //Comment femme peust homme
 116   CHLE       499   memoire, //Que voy abille a concevoir, //Je t'aim, et vueil faire
 176   CHLE      1499  iteuse //D'apprendre moult et concevoir, //Car Sebile me fist savo
 1:30  MFOR       673  cevoir //L'ame, qui tout peut concevoir, //Mais de Dieu propre elle
 
                                                     concluable     1
 2:109 MFOR      7363  r dileccion //De charité; le concluable, //Ce est la vie pardurab
 
                                                     conclurent     1
 458   CHLE      6269  smement. //Ainsi a ce conseil conclurent, //Mais en trop grant pens
 
                                                     conclus    14
 1:32  CEBA 31      3  pitié //Que mon cuer se rent conclus //A vostre doulce amistié.
 2:112 3JUG        45  L'amoureux mal qui le rendait conclus, //Tant le tenoit morne, mat
 2:134 3JUG       763  ar fel dongier qui rend amans conclus //Et desconfis. //Tant l'est
 266   CHLE      3058  lus; //Qu'ainsi sera fait ont conclus. //Mais il couvendra aviser
 320   CHLE      3947  us qu'aultre riens, bien l'ay conclus. //Mais certes, ancor fais je
 326   CHLE      4067  prise. //Pour ce, ma dame, je conclus //Que cellui qui a d'avoir p
 1:44  MFOR      1124  p tost, //Au lonc aler fu il conclus, //Destourner celle nel pot 
 2:73  MFOR      6414  us? //Sanz si lonc procés, je conclus //Que du peuple tant la endr
 2:241 MFOR     10768  plus, //Si se pot tenir pour conclus, //Car affoibli fu durement.
 3:103 MFOR     16426   //Je n'aroie, en lonc temps, conclus, //Se je vouloye tous les fa
 3:147 MFOR     17734  lus //Souffrir Gregois mas et conclus; //S'en vont fuyant et celles
 3:217 MFOR     19606  s, //Du tout se tiennent pour conclus, //Et, pour ce, departir se 
 4:1   MFOR     21256  lus //Rommains furent mors et conclus, //Dont grant dueil y ot dem
 36    DARC       328  ouver //Comme mauvais, il est conclus. //En Christianté et l'Eglis
 
                                                     conclusion     5
 1:R16 PROL        85  entiers bail. //Si suppli en conclusion, //Haulte dame d'atractio
 450   CHLE      6109  RTIE ET CONCLUSE Pour venir a conclusion //Brieve, sans grant narr
 1:105 MFOR      2851   a meffait, //Car, s'a celle conclusion //Il n'empetre remission,
 2:151 MFOR      8602   confusion, //Ainsi comme en conclusion //Vous diray, mais ains e
 33    DARC       231   esprouvée //Par conseil (en conclusion, //A l'effect la chose est
 
                                                     conçoipt     2
 2:88  2AMA      1314   //Et toute riens a bonne fin conçoipt //Quanque elle fait; et, s'o
 2:77  MFOR      6524  soit, //Ainsi com mon sens le conçoipt, //Ou il y ait moins a repr
 
                                                     conçoit     4
 2:65  2AMA       542  oit //Le couvine des amans et conçoit //Par leurs semblans leur fai
 410   CHLE      5458   soit //Du bas monde; car il conçoit //Toutes les choses qui sava
 1:28  MFOR       617  oit, //Et tout ce que le cuer conçoit, //Aussi a elle nom Retentiv
 1:31  MFOR       701        De cellui qui le mieulx conçoit //Et qui plus a entendement
 
                                                     conçoive     1
 246   CHLE      2705  acion, //Ou Dieu pries que ne conçoive //Plus, et qu'aye vacquacio
 
                                                     concordance     1
 2:67  2AMA       617  ce //Et moult estrange vie et concordance; //Et tout d'amour en vie
 
                                                     concorde     7
 390   CHLE      5132  l recorde //Du philosophe de concorde //Socrates, qui par la resp
 408   CHLE      5440  recorde //Que sapïence est de concorde //La mere, qui toutes fait 
 412   CHLE      5494  recorde //Que ycelle publique concorde //Est un droit corps vivifi
 452   CHLE      6167  tablee //Au disner par bonne concorde. //Mais la deese de discord
 1:147 MFOR      4081  ne lé, //Rime, ne raison, ne concorde, //Ne pitié, ne misericorde
 2:110 MFOR      7390   //C'est de bouche et de cuer concorde, //La, ou la sansualité //S
 36    DARC       330  l'Eglise //Sera par elle mis concorde. //Les mescreans dont on de
 
                                                     conçut     1
 2:20  DAMO       612  ut //Et simplement de l'anemi conçut //La parole qu'il lui donna a
 
                                                     condampnee     2
 376   CHLE      4910  dampnee //Et ou fons d'enfer condampnee. //Car une fois vendra ce
 1:73  MFOR      1881  t mauldicte //Et a destruire condampnee; //Quant lui est tel chose
 
                                                     condampnees     1
 3:159 MFOR     18104  amenees, //Les autres a mort condampnees. //Feu Grigois boutent pa
 
                                                     condescendre     2
 2:26  MFOR      4966            Qu'i mieulx ama soy condescendre //A appaisier sa tres gr
 4:53  MFOR     22842  re //Se veult, s'il s'i veult condescendre; //Son petit corsage re
 
                                                     condicion     6
 1:97  CEBA 97     14  xaltacion //De Fortune, qui a condicion //De tost changier, ce nous
 1:212 AUBA 4      27  jovencelles, //Qui ont noble condicion //Et honneur en toutes que
 336   CHLE      4228  faire mencion //Com faite la condicion //De chevalier doit par dro
 1:22  MFOR       450  e inclinacion //De ma droite condicion //Et pour mon pere ressemb
 3:53  MFOR     14926  s sera mencion //De sa bonne condicion //Paree de toute noblece
 4:53  MFOR     22840  ant occisïon. //Par nouvelle condicïon, //Porrus mesler a Alixand
 
                                                     condicionné     1
 2:52  MFOR      5797  point doubter, //Tel est mal condicionné //Et a vices habandonné,
 
                                                     condicions     9
 2:22  DAMO       685  Et puis qu'elz n'ont meurs ne condicions //A faire fais de sang n'
 2:23  DAMO       697       D'elles fourmer sanz les condicions //Qui mettent gent a grief
 2:23  DAMO       717  ver //Font et louer, et leurs condicions //Recommander, qui inclin
 358   CHLE      4579  otté et veü //Que toutes ces condicions //Ait, entre les election
 1:20  MFOR       399  s fust avis, //Meismement es condicions
 1:55  MFOR      1460  ne heure, //Ses meurs et ses condicions //Et ses grandes mutacion
 1:103 MFOR      2781   proprement //Trestoutes ses condicions //Plaines de grans afflic
 2:21  MFOR      4839  raicte, //Leur meurs et leurs condicions; //S'ilz promettent par f
 2:121 MFOR      7713  oit venir, //Et les meurs et condicions //Des hommes, par leur na
 
                                                     conduiray     2
 188   CHLE      1686  nt yray, //Et bien et bel te conduiray. //Or montes, tu as assez 
 192   CHLE      1755   doubter, //Car sauvement te conduiray //Et au monde te ramenray.
 
                                                     conduire     7
 1:71  CEBA 70     10  de mer //Par qui je me vueil conduire; //Vous seule vueil reclame
 1:240 AUBA 29      4  si vous veult en tout honneur conduire //Que le renom par le monde
 128   CHLE       685  evalereux //Eneas vous voltes conduire. //Quant ainsi vous me voule
 1:41  MFOR      1019  en duire //Nefs et galees et conduire //Et par beau temps et par 
 1:46  MFOR      1184   //Qu'a tous vens bien savoit conduire //Mon patron la nef et droit
 1:52  MFOR      1386  r //De quan qu'il fault a nef conduire
 2:253 MFOR     11144  ruire //Le vouloient, et eulx conduire //A ce qu'aux Persens se re
 
                                                     conduiroit     1
 142   CHLE       951  tenebreuse? //En enfer celle conduiroit //Sans revenir qui s'i du
 
                                                     conduis     3
 2:98  2AMA      1648  us bien que griefté //Ont et conduis //Sont pour Amours, qui si bi
 3:20  ORNS 27    108  z, //Me soit d'avoir pacience conduis. PATER NOSTER
 3:236 CBAD 27     11  mie //Puis que par vous seray conduis, //Joye en moy sera desdormi
 
                                                     conduise     1
 1:14  CEBA 13      1  'est fort chose qu'une nef se conduise, //Es fortunes de mer, a tou
 
                                                     conduiseur     1
 1:49  MFOR      1272  stions, //Qui tant estoit bon conduiseur //Que de perir garda plus
 
                                                     conduiseurs     2
 2:215 MFOR      9955  connestable //Ordena, et ses conduiseurs, //Qui du grant ost furen
 3:212 MFOR     19449              Qui des batailles conduiseurs //Erent et principaulx m
 
                                                     conduisoit     4
 196   CHLE      1827  el menees. //Et celle qui me conduisoit //Tout me monstroit, et d
 314   CHLE      3871  affaire, //Ce croy je, les y conduisoit, //Tout non obstant que l'
 398   CHLE      5273  t en usage //Et scïence, qui conduisoit //Ses fais et si bien le 
 1:121 MFOR      3308  duisoit //Sainte Eglise et y conduisoit //Les pasteurs par cellui
 
                                                     conduit     8
 1:251 AUBA 38      3   Qui ses rapors trés gracieux conduit //Et toute gent reçoit a lie
 2:38  ROSE       308  es, //De par vraye Amour, qui conduit //Ceulx qui de bien faire son
 2:140 3JUG       960  ur et de beaulté, //Qui vous conduit, //Et tous les biens font en
 2:172 POIS       430  t, //Ou ne voise fontaine par conduit. //Es cuisines es grans pierr
 3:287 CBAD 78     19  parfait bien qui y est, c'est conduit //Et droit aport de joyeuse 
 2:91  MFOR      6939             Mais Fortune les y conduit //Et aussi moult tost les ra
 3:75  MFOR     15559  eres. //La premiere eschele y conduit //Un baron aux armes bien du
 4:31  MFOR     22162  duit //Il fu, et par ces .II. conduit. //Philosophes en son enfenc
 
                                                     conduite     4
 156   CHLE      1158  te, //Par qui suis apprise et conduite //Ou lieu ou n'a mal n'eres
 190   CHLE      1713          Qui jusques ci m'avez conduite, //Ja me sens de grant chale
 194   CHLE      1807  ercïer //Celle qui m'avoit la conduite, //Et si fis je, car j'en fu
 1:36  MFOR       858  peste. //Adont les dames, qui conduite //M'orent la, m'ont moult bi
 
                                                     conduitte     1
 1:252 AUBA 38     32   Est vostre court par noblece conduitte, //Le proverbe dit, c'est c
 
                                                     conestable     3
 2:96  2AMA      1569  ent //le scet on: Le vaillant conestable //De France, dont Dieux ai
 4:10  MFOR     21520  ubtable: //.C.^m^. hommes cil conestable //Avoit a pié et bien .XX.
 4:20  MFOR     21826  ult notable, //De Mitridatés conestable, //Se rebella contre son 
 
                                                     conferma     1
 2:125 3JUG       479  a //Qu'il l'aimeroit, et elle conferma //Tout cest affaire, //Ains
 
                                                     confermé     2
 2:84  2AMA      1179   //Pour lui servir et du tout confermé. //Mais or dison //Quelle j
 3:2   ORND 3      28  vent, //Celle qui en foy nous conferme //Et en purté, et nous deff
 
                                                     Confermée     3
 1:133 LAYS 1     206  ée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //T'es et formée //Bien f
 1:220 AUBA 11     25  me. //Trés excellent en grace confermée, //De vous partout cuert si
 2:35  ROSE       209  nommée //Souveraine, loyauté confermée
 
                                                     confermer     3
 1:71  CEBA 70     16  il duire, //Et de tous poins confermer; //Autre ne me puet deduir
 1:138 LAYS 2      51  blasmer; //Car affermer //Et confermer //Amours a fait par estouv
 1:283 CMPL 1      78   //En vostre amour, et toudis confermer //A vo bon vueil, sanz ja m
 
                                                     confesse     2
 102   CHLE       277  dre //Seult le pecheur qui se confesse
 104   CHLE       278               Tout ainsi B”ece confesse //En la fin son dit, car voi
 
                                                     confesseriez     1
 3:110 DVAL      1681  riez au prestre //A qui vous confesseriez, //Et certes vray fol s
 
                                                     confessons     1
 2:107 MFOR      7302          En .III. un seul dieu confessons, //Et la vraye foy cathol
 
                                                     confiance     1
 38    DARC       434  seillié! //Folz habitans sans confiance! //Aymes-tu mieulz estre e
 
                                                     confines     2
 202   CHLE      1930  signes. //En septentrion ses confines //Prent, a son point retourn
 2:240 MFOR     10746   voisines //Et les alÿez des confines //Vindrent la, par terre et
 
                                                     confites     1
 3:43  MFOR     14623  bahir, //.II. grosses pelotes confites //De glus atachans et despi
 
                                                     confonde     2
 1:149 ROND 4       3   Viegne la mort qui du mal me confonde, //Qui si me tient et pour q
 3:187 DVAL      3531  seront. //Mais mesdisans, que confonde //Dieux, car trop en a au m
 
                                                     confondoit     1
 3:108 DVAL      1620  ce me fondoit //En larmes et confondoit; //Si en fus au lit malad
 
                                                     confondre     1
 2:290 MFOR     12231  ort //Pour moy, que te puisse confondre, //Se ta demande sçay expo
 
                                                     confondu     1
 1:151 MFOR      4221  allegence, //Seroit le monde confondu, //Mais par les bons est de
 
                                                     confondue     4
 1:152 MFOR      4252  fondue //Et la gent morte et confondue, //Pour leurs pechez lais e
 2:218 MFOR     10062  e perdue //Et par les payens confondue. //Adont ont fait leur ass
 2:254 MFOR     11177  strece, //Et sa gent morte et confondue." //Adont, qui veist gent 
 2:291 MFOR     12271   faille. //Or es tu prise et confondue? //Si te sera moult chier 
 
                                                     confondues     1
 3:56  MFOR     15009   tres, //Quant vid les sales confondues //Et les grosses tours ab
 
                                                     confondus     4
 2:138 3JUG       894  //Et a tousjours yert du tout confondus //S'il ne la voit, et, deus
 2:298 EUST        87  s desroys //Supperflus erent confondus, //Sy com jadiz fu confond
 2:298 EUST        88  confondus, //Sy com jadiz fu confondus //L'orgueil du roy Emiradè
 2:311 MFOR     12863             Lui meismes seroit confondus, //En terre engloutis et f
 
                                                     confont     3
 1:91  CEBA 91      9   A telle gent, et que Dieu ne confont //Si fais gloutons, par lesqu
 1:244 AUBA 32     20  plaire; //Mais du mal qui me confont //A pou que mon cuer ne font
 2:286 PAST      2031  plaire; //Mais du mal qui me confont //A pou que mon cuer ne font
 
                                                     confors     2
 2:299 EUST       123  yson //Les nobles travaillans confors //Donnoyent aux pueples conf
 2:299 EUST       124  nfors //Donnoyent aux pueples confors //Excercitant les meurs parf
 
                                                     confort    11
 1:42  CEBA 41     20  ue me vault? quant je n'en ay confort, //Ne plus, ne mains ne que s
 1:107 VIRL 6      17   recevray //Joye, plaisir et confort, // Ne de fort //Amer ne vou
 1:132 LAYS 1     173  n, et reduire //Gent sanz le confort //De toy, mais tu vains au f
 2:82  2AMA      1100  ja si ne s'en deult //Que le confort //Ne soit plus grant que tout
 3:26  ORNS 58    229     Envoye moy secours pour le confort //Qu'a tes amez disciples et
 3:108 DVAL      1612                 Car je n'avoie confort //De nulle part puis que voy
 3:193 DVAB 5       2  olent, presque mort, // Sans confort, //Ma doulce dame et amour
 98    CHLE       180  u fort //Qui me peust donner confort
 144   CHLE       963  e //Du souleil, c'est pour le confort //Des passans qui cheminent 
 1:86  MFOR      2265  nté, //Mais peu y treuvent de confort, //Si tournent a tel desconf
 2:269 MFOR     11630  fort, //Je ne pourroye avoir confort //Pour nul honneur, n'or, ne
 
                                                     conforta     1
 3:120 DVAL      2018  y et tarie, //Qui si bien me conforta //Que joye et reconfort a
 
                                                     confortarresse     1
 3:190 DVAB 2       9  ." //"Las! que feray quant ma confortarresse //Je n'aray plus, car
 
                                                     confortasse     1
 3:111 DVAL      1737  nseilleroit, //Mais que je me confortasse
 
                                                     conforte     9
 1:43  CEBA 42     12  ier //De mon ami, autre ne me conforte. //Mais quant chose me dit q
 2:82  2AMA      1104  oulz penser au fort //Qui le conforte. //Ycelle amour toute pensée
 2:301 EUST       202   com forte //En pacience qui conforte. //Dieu pry qu'il t'ottroit
 3:154 DVAL      2962              Doulx secours qui conforté //M'a, dont je suis convoyé
 3:206 DVAC        92   pais desiroit garder, // Et conforté //Mon cuer par son regarder
 1:45  MFOR      1148  nstra. //La roÿne auques s'en conforte
 1:122 MFOR      3332  porte //De ceulx qu'Esperance conforte //Et dont elle est maistre 
 3:142 MFOR     17603  plaignent. //Panthasellee les conforte, //Mais de plourer ne se de
 4:65  MFOR     23195   present; //Mais la roÿne le conforte, //Qui bien lors voulsist es
 
                                                     confortée     2
 3:196 DVAB 8       7  ée. //De mon estat saches que confortée //Suis a present, mais comm
 4:45  MFOR     22598  enortee //Et moult doulcement confortee. //De la bataille, que dir
 
                                                     conforter    11
 1:108 VIRL 7       3  forte //Qu'il n'est riens qui conforter //Me peüst ne aporter //Jo
 1:159 ROND 21      1  espoir n'estoit, qui me vient conforter, //Et souvenir qui mes maul
 1:159 ROND 21      7  espoir n'estoit, qui me vient conforter
 1:160 ROND 21     12  espoir n'estoit, qui me vient conforter
 3:121 DVAL      2038  que briefment //Ne me pouoit conforter. //Si la venoit enorter //
 3:214 CBAD 5      17  re //A vous servir et pour me conforter
 3:222 CBAD 13      2  us plaist il dont a mes maulx conforter! //Un seul regart de vous j
 3:256 CBAD 46     14  Mais non pour tant ne me puis conforter, //Pour nul avoir, //De ce
 1:92  MFOR      2459  z sejour, //Ne cesse de gens conforter //Et les cuers de joye enn
 1:100 MFOR      2707  forte //S'elle n'estoit, mais conforter //Les vient pour leurs maul
 3:118 MFOR     16900  orter //De la guerre, et eulx conforter; //Ne scevent qui si l'a t
 
                                                     conforterent     1
 3:179 DVAL      3299  c m'aporte //Les lettres qui conforterent //Mon grief plour et due
 
                                                     Conforterresse     1
 3:158 DVAL      3081  y. Ha! doulce, debonnaire // Conforterresse, //De ma vigour, dame
 
                                                     confortoit     3
 2:289 PAST      2132   cuer fondoit, //Et celle me confortoit //A son pouoir; par pitié
 3:77  DVAL       603   la veoie, //C'estoit ce qui confortoit //Mon cuer qui se deporto
 3:100 DVAL      1379  par long espace //Ma dame me confortoit, //Mais le faissel que po
 
                                                     confundue     1
 2:251 MFOR     11061  ee arse //Des leur y voit et confundue, //Et la gent destruite et
 
                                                     confundus     1
 2:115 MFOR      7541  , en ce //Que nous ne soyons confundus, //Et, se le numbre estoit
 
                                                     confus     3
 1:170 ROND 41      9  fus, //Nul de moy n'est plus confus, //De tel dueil m'avez rempli
 3:16  ORNS 6      24  s //Et ne soit ja mon esperit confus. PATER NOSTER
 3:36  EMOR 59      3  hanus //Ne soient de toy trop confus, //Souviengne toy que joennes
 
                                                     confuse     2
 1:45  CEBA 44     18  avoit //Comment la fin en est confuse, //Tel s'en retrairoit qui y
 94    CHLE       119  rïen. //Si fus de grief dueil confuse //Et devins comme recluse,
 
                                                     confusion     8
 2:217 POIS      1925  n //Qui trop me vient a grant confusion, //Car j'alume ma grant de
 1:146 MFOR      4044  d'occision, //De guerre et de confusion, //De rumeurs et de grans 
 1:147 MFOR      4085  enragiez. //Dieu! Com grande confusion //Et pesme desolacion //De
 2:65  MFOR      6169  que je vi //Ou lieu plain de confusion //Et de perverse abusion
 2:151 MFOR      8601  'en partirent //A honte et a confusion, //Ainsi comme en conclusi
 2:153 MFOR      8673  ÿs alerent; //Et, pour celle confusion, //Que Dieu, de sa promiss
 2:248 MFOR     11001   nul penser //Ne pourroit la confusion, //Qui la fu, ne l'occisio
 2:309 MFOR     12815  tous ses amis. //Et ainsi la confusion //De Thebes et destruccion
 
                                                     congié    12
 1:84  CEBA 84      1              Se vous me donnez congié //Par conseil de mesdisans,
 1:161 ROND 24      2  ir, //Puis que l'en m'a donné congié, //Et que du tout m'a estrang
 1:167 ROND 36      8  e dont je //Doye esperer que congié; //Dieux doint que ce soit me
 2:36  ROSE       231   dire //Ce rondelet, prenant congié, //Si n'y a pensé ne songié:
 2:146 3JUG      1179  l ait dame sanz ce qu'il eust congié
 2:221 POIS      2061   //Et solacié eusmes, prendre congié //Vouldrent trestuit, mais bie
 2:245 PAST       691   //S'il vous plaist, prendray congié //Que je ne soye blasmée. //T
 3:68  DVAL       308  songié, //Si m'a dit: "Prenez congié, //Tart est, je me doubt, par
 3:152 DVAL      2914  meillast, //A ma dame ot pris congié //Trés le soir, plus n'a song
 1:46  MFOR      1178  met //Dedens et puis, par son congié
 3:100 MFOR     16328  é; //Douloureux, sanz prendre congié
 3:173 MFOR     18317  t. //Un fort chastel, par son congié, //Y fonda la, ou s'est logié
 
                                                     congnastre     1
 404   CHLE      5345  tement //De soy plainierement congnastre, //De ce dit le tres sage
 
                                                     congneu     2
 3:143 DVAL      2604  luisoit //En la chambre, dont congneu //Peusse estre, et ce m'avroi
 454   CHLE      6196  congneu. //Et quant le cas ot congneü, //A Venus la pomme donna,
 
                                                     congneue     1
 218   CHLE      2213  ortune, //Et celle ay je tost congneue, //Car autre part je l'oz v
 
                                                     congnois     1
 3:298 CBAD 90     13  oy avugler que vous croye, or congnois //Se vous m'amez ou non, ain
 
                                                     congnoiscence     1
 3:189 DVAB 1       7  re doulz vis //Qui est, a ma congnoiscence, //Le plus perfait qu'o
 
                                                     congnoissance     1
 2:42  ROSE       434  entachié; //Si est faulte de congnoissance //Et d'envie vient la 
 
                                                     congnoiz     2
 1:274 EABA 4      11   Car avec ce qu'a trés bon le congnoiz, //Tant de plaisirs me faiso
 1:277 EABA 7       9  stes pris //A dicter, se m'y congnoiz, //Que je dy et recongnoiz
 
                                                     conjoincte     1
 2:132 MFOR      8023  t belle; //Et est Rethorique conjoincte //A l'art de Gramatique et
 
                                                     conjoins     1
 1:141 LAYS 2     126  s nous a joins //Ensemble et conjoins, //Soient noz soins, //Et p
 
                                                     conjoint     1
 192   CHLE      1767  ames //Qui est au ciel de feu conjoint. //Sa clarté en prent, car i
 
                                                     conjoÿs     1
 4:77  MFOR     23568   duc Loÿs //D'Orleans, je vy conjoÿs //De Fortune, qui l'avoit ch
 
                                                     conjoïssent     1
 3:45  MFOR     14674  bahissent, //Jason baisent et conjoïssent. //Le roy, quelque sembla
 
                                                     conjurant     1
 2:287 MFOR     12155  conta //Mais cil l'aloit trop conjurant, //Et cil s'en parti en pl
 
                                                     conjurement     1
 3:41  MFOR     14576  serment //Sur les dieux grant conjurement //"Qu'a tousjours seroit
 
                                                     connestable     8
 1:225 AUBA 16      2   Mon cher seigneur, de France connestable, //En qui prouesse et tou
 2:88  MFOR      6837             Et s'il est duc ou connestable, //Tout soit il moult en
 2:189 MFOR      9177  a feu mise. //Cellui Arbacem connestable //Fu Sardanapalon, sanz 
 2:215 MFOR      9954                 Olophernés son connestable //Ordena, et ses conduis
 2:250 MFOR     11058  tre estable; //Ce regarda le connestable
 2:305 MFOR     12717  'est drecié //Et appelle son connestable
 3:76  MFOR     15598  doubtable; //En lui orent bon connestable! //Tost s'assemblerent le
 4:9   MFOR     21503  ; adés //En Grece estoit son connestable //Archelaux, ou de comba
 
                                                     conquerant     1
 4:19  MFOR     21814  us querant //Le pays, qu'ala conquerant //Le preux Pompee, a ost 
 
                                                     conquereur     5
 270   CHLE      3121  cession, //De Cesar, le grant conquereur, //Et d'Octovïen, l'emper
 278   CHLE      3240                 N'Alixandre le conquereur, //En armes tant ne s'ava
 378   CHLE      4941  veons //Qu'onques ne fu grant conquereur, //Fust grant roy ou hault
 436   CHLE      5896  ereur, //Qui tant fu vaillant conquereur, //Tout seullet a une lum
 31    DARC       126  et consomé //Sera par cellui conquereur //Maint fait (Dieu l'a à c
 
                                                     conquerir     5
 1:89  CEBA 89     11  //Comme se droit leur faisoit conquerir; //Pour ce souvent font la
 260   CHLE      2929          Des gens d'armes pour conquerir //Terres, dont gent couvien
 316   CHLE      3879   tous lez //Estranges terres conquerir. //C'estoit la fin de leur
 3:201 MFOR     19117  ux mains //Envoyez leur osts conquerir //Citez et terres acquerir
 4:51  MFOR     22767            Ynde la grant veult conquerir //Et tout Orïant acquerir.
 
                                                     conqueroient     1
 306   CHLE      3741  stenue. //Jadis les preux qui conqueroient //Les royaumes, loz acq
 
                                                     conquerra     1
 2:238 MFOR     10685  ille ou non //Arturus, il la conquerra //Par armes, riens ne l'en
 
                                                     conquerre    14
 2:95  2AMA      1540  assa mainte lande //Pour lui conquerre //Son royaume et demena si
 108   CHLE       353  mages //Et d'estranges terres conquerre, //S'entreoccïent par morte
 2:18  MFOR      4734  uerre //Romaine, qu'onques si conquerre //Ne les porent les fors R
 2:209 MFOR      9799  né //Que tout le monde deust conquerre
 2:211 MFOR      9847  d'avoir. //Si se mist a pays conquerre, //Par force d'armes et de
 2:304 MFOR     12673  ire //Vouloit, le convendroit conquerre //Par force, mais mieulx va
 3:5   MFOR     13463  Qu'il dit "qu'il vouloit tout conquerre //Le monde, par force de g
 3:35  MFOR     14390  erre //Ce que nul ne pourroit conquerre
 3:42  MFOR     14585  doree //Lui doit enseigner a conquerre. //Adont, un escrin ala qu
 3:59  MFOR     15091   avoit //Assez pour un monde conquerre, //Ce lui est vis, adont, d
 3:219 MFOR     19693  nibal, //Qui vouloit la terre conquerre; //Si fu desconfit en cel 
 4:36  MFOR     22303   Son erre, a grant host, pour conquerre //Entierement toute la ter
 4:38  MFOR     22392  re; //Grant peine hot a celle conquerre. //Sur les murs sailly li 
 36    DARC       341  e. //Cilz est cil qui la doit conquerre. //Là doit-elle finer sa v
 
                                                     conquerroit     1
 2:215 MFOR      9966  aroit, //Et es terres, qu'il conquerroit, //Feïst, pour lui plus 
 
                                                     conquest     2
 322   CHLE      4002          D'ou que soit venu le conquest, //Pour le fol faire ou d'a
 1:140 MFOR      3871  ce, //Aultres par sens et bon conquest, //Aultres par fraude et mal
 
                                                     conquesta     4
 2:184 MFOR      9029  de Bacre; //Maintes contrees conquesta //Et toute la terre gasta
 2:200 MFOR      9487  uestes. .VI. Cirus ainsi lors conquesta //Babiloine et toute gasta
 3:20  MFOR     13907  int lieu //Estrange Herculés conquesta //Et, pour ce que il contr
 4:25  MFOR     21973  fust fenye, //Toute la terre conquesta; //Grans batailles ot, et 
 
                                                     conquestant     5
 2:217 MFOR     10031  phernés. .IX. Olophernés, qui conquestant //Aloit tout et pays gas
 3:7   MFOR     13519  s yroient //Estranges terres conquestant." //Ainsi alerent tout g
 3:13  MFOR     13707  nommee, //Comment vont terres conquestant //Et maintes contrees ga
 3:258 MFOR     20825             Par toute Espaigne conquestant //Alerent, le pays gasta
 4:51  MFOR     22773   espace. //Toute terre aloit conquestant, //Que par amour, que par
 
                                                     conqueste     7
 108   CHLE       367  treuve; //Plus n'en ara de sa conqueste; //Si est bien folz qui tan
 304   CHLE      3695  nciannes. //Si y a fait noble conqueste //Par sa noblece et riche 
 342   CHLE      4325  noit //Qu'en tous les paÿs de conqueste //Ou il aloit, que ja mole
 2:208 MFOR      9762  e, //A grant honneur et grant conqueste. //Thamaris des siennes am
 3:225 MFOR     19867  nt, //Qui moult leur fu riche conqueste. //A bon droit, en firent g
 4:19  MFOR     21791  resjoÿ. //Pompeyus, qui moult conquesté //Avoit, tant s'est la arr
 4:25  MFOR     21991  amer. //Moult y ot fait noble conqueste. //Quant ce ot fait, adont,
 
                                                     conquestee     1
 4:18  MFOR     21766  stee //Par ceulx, qui l'orent conquestee, //Leur fu celle loy, et t
 
                                                     conquester     3
 2:24  DAMO       737   //Ne on n'y puet pris ne los conquester //A les blasmer, mais gran
 3:162 MFOR     18213   sa terre; //Si ala ailleurs conquester, //Celle couvint laisser 
 4:30  MFOR     22127  t eüreux //Que tout le monde conquester //Pourroit, sanz grant tem
 
                                                     conquestes     3
 342   CHLE      4311  ent, //Et les nobles et grans conquestes
 2:101 MFOR      7108  es //Des grans princes et les conquestes //De tous les regnes, qu'i
 3:223 MFOR     19799  belle //Ot Hasdrubal mis les conquestes, //Qu'avoyent fait, et les
 
                                                     conquestoit    12
 2:95  2AMA      1528  on obstant a tous feurs //Il conquestoit //Pris et honneur; son te
 2:124 3JUG       421  Que ou service d'elle, ou pou conquestoit //Et moult de ses paroles
 2:137 3JUG       863   Mais en ce pleur moult petit conquestoit, //Car n'y ot tour //De
 120   CHLE       561  oir. //Quant vid que riens ne conquestoit, //Et qu'en vain son temp
 420   CHLE      5630  ent estoit; //Ainsi le monde conquestoit. //Que prince soit plain
 2:187 MFOR      9122  uestoit, //Et par ainsi moult conquestoit
 2:189 MFOR      9180  ire estoit //Et mainte terre conquestoit; //Et tant fist et tant 
 3:36  MFOR     14398  estoit, //Dont, se jamais la conquestoit, //Par charmes lui faudro
 4:7   MFOR     21440  z estoit //Encores, ou moult conquestoit, //En Ytale; n'estoit fa
 4:36  MFOR     22327  conquist; //Et ainssy partout conquestoit. //Adont, en une isle, ou
 4:50  MFOR     22752   estoit; //Pour ce tout paÿs conquestoit, //Car signeurie si pais
 33    DARC       213  restoit //Contre lui, et tout conquestoit. //Mais onc miracle si a
 
                                                     conquirent     6
 2:44  MFOR      5554   firent, //Empires et regnes conquirent, //Mais, tres qu'au bien p
 2:182 MFOR      8974  uirent //Moult de royaumes et conquirent, //Ou moult souffrirent de
 2:258 MFOR     11280  neurirent //Et tout a l'espee conquirent. //Moult fu roy Assurus p
 3:193 MFOR     18901  Romme //En ce tandis et tant conquirent //Que le monde a Romme so
 3:194 MFOR     18927   fais, //Tandis que le monde conquirent
 3:225 MFOR     19866  nquirent //Et Tarente de fait conquirent, //Qui moult leur fu riche
 
                                                     conquis    10
 1:160 ROND 23      4  s proier //Bien le doy avoir conquis
 2:97  2AMA      1600  par soy traveillier //A tant conquis //Que il a loz entre les bons
 352   CHLE      4485   effors //Le paÿs d'Espaigne conquis //Et pour les Rommains tout 
 386   CHLE      5047       D'aultres assez ont plus conquis //Terres et par leur sens ac
 2:18  MFOR      4725  riva, //Posons qu'il les eüst conquis, //Qui longuement les tenist
 2:201 MFOR      9522  quis //Et par grans batailles conquis; //Et, quant ot Caldee soubz
 3:39  MFOR     14514  quis //Vostre chevalier, serf conquis //Qu'aultre ne voudroye hono
 3:223 MFOR     19812  . //Les prisonniers, qu'orent conquis //Les Cartagïens, delivra.
 3:259 MFOR     20863  nes. //Ces serfz estoyent les conquis //Des Rommains; des pays acq
 4:24  MFOR     21959  longnes //Y ait eu, il ont ja conquis, //Par force d'armes, et acq
 
                                                     conquisdrent     2
 3:219 MFOR     19669      Rommains, qui grant avoir conquisdrent, //Et foison occirent et
 4:74  MFOR     23457  amoit. //Terres environ eulx conquisdrent, //Qu'en leur juridicïon
 
                                                     conquise    11
 1:23  CEBA 22      2  és doulz ami, que vous m'avez conquise. //Plus n'y convient complai
 3:207 DVAC       113  logié. //Dont je suis a mort conquise, //Puis que cellui, qui req
 2:200 MFOR      9489  gasta, //Mais ne fu mie tost conquise, //Ains y ot mainte peine m
 2:201 MFOR      9534  zmise //Fu alors, et qu'il ot conquise. // Ci dit comment Cirus fu
 3:39  MFOR     14489  voir, //Qui de s'amour est si conquise //Que bien lui en dira la g
 3:189 MFOR     18800  ise, //Ou grant terre avoient conquise. //Ancor cestui ne se recru
 3:206 MFOR     19269  mais //Tenist la terre, qu'ot conquise //Sur eulx, et par armes ac
 4:18  MFOR     21761  s //Que par grant force l'ont conquise
 4:22  MFOR     21907  deceu. //Pompee, qui toute ot conquise //La partie d'Aise et acqui
 4:24  MFOR     21945  st. //A brief parler, toute a conquise //Judee et aux Rommains acq
 4:36  MFOR     22309  la; //Si s'en party, quant ot conquise //La contree et a luy soubm
 
                                                     conquises     3
 2:203 MFOR      9598  prises //Si ot maintes terres conquises, //Dont l'avoit fait roy c
 3:199 MFOR     19076  s, //Rommains plusieurs citez conquises; //Si voldrent commencer en
 4:52  MFOR     22809   armes //Ne furent de prince conquises, //N'en aultruy subjeccïon
 
                                                     conquist    10
 294   CHLE      3543  ndre, //Le grant empereur qui conquist //Le monde et a l'espee acq
 308   CHLE      3768           Jadis que toute Ayse conquist //Et Oriant, lui et sa femm
 2:184 MFOR      9024  acquist, //Et Aise la grande conquist
 2:199 MFOR      9468  t //Par sa grant force, et la conquist, //Qui tant ert lors pleine
 2:216 MFOR      9997  ains." //Par ceste voye moult conquist //Olophernés, qui peine y m
 3:175 MFOR     18379  nde, //Puis roy Ninus, qui la conquist, //Jusqu'a Arbacés, qui l'a
 3:226 MFOR     19885  gaigne //Que .IIII^xx^. citez conquist, //Et a Romme toutes soubzm
 3:258 MFOR     20828  t, //Qui moult grant honeur y conquist. //En ce temps, a Romme sou
 4:23  MFOR     21920  rist, //Ou trestant d'avoir y conquist //Que nul ne le pourroit nu
 4:36  MFOR     22326  fist //Par bataille qu'il la conquist; //Et ainssy partout conque
 
                                                     conquistrent     3
 308   CHLE      3745  uries //Et terres maintes ilz conquistrent. //Par ainsi leur noblec
 2:101 MFOR      7110  istrent; //Et par ma dame les conquistrent, //Qui premierement les
 3:213 MFOR     19475          Et, au derrain, toute conquistrent, //Par la grant peine qu
 
                                                     conroy    11
 2:58  2AMA       304  oy eu, dont atorner //En tel conroy //L'avoie veu, quant devers la
 2:101 2AMA      1731  vaille mieulx, car l'amoureux conroy //Les fait apprendre. //Dont,
 2:175 POIS       527  t ces manteaulz fourez de bon conroy, //Mais bien ont robes //De b
 2:196 POIS      1207  Tant fu plaisant et de gentil conroy, //Et humble et doulz //Fu en
 294   CHLE      3530  roy //De Troye, a moult noble conroy //En Grece abiter s'en ala;
 2:272 MFOR     11702   roy. //Si le mist en si dur conroy //Qu'il lui couvint guerpir sa
 2:315 MFOR     12977  t. //Ceulx de Thebes, a grant conroy, //S'en sont issus, avec leur
 2:322 MFOR     13185  lune, //Cheminent, et cellui conroy //Conduisent les filles le ro
 3:65  MFOR     15244  roy //De Troye, a moult noble conroy. //Sa beauté veoir desira, //
 3:240 MFOR     20278   roy //Atali, en moult grant conroy, //Leur vint aydier; tant che
 4:15  MFOR     21690  roy //Furent, en moult noble conroy; //A eulx assembla le consule
 
                                                     conroyeroient     1
 2:150 MFOR      8582  tier feroient //Et le ciment conroyeroient, //Pour saëler par les
 
                                                     conrois     7
 1:130 MFOR      3564  , //Pour leurs estas et leurs conrois, //Et pour prelas de Sainte 
 2:5   MFOR      4345  ent //Et leurs estas et leurs conrois, //Par l'assentement d'aucuns
 2:178 MFOR      8833  rent //S'assemblerent a grans conrois; //Je ne sçay se leur chief f
 2:197 MFOR      9426   roys, //Qui assemblé ot ses conrois. //La ot moult grant occisio
 2:244 MFOR     10876            Si ot assemblez ses conroys
 3:75  MFOR     15537  z aourent, //Si a ordené ses conrois, //Ou il ot moult princes et
 4:32  MFOR     22180  , //Alixandres, a moult grant conrois, //Ala vers Nicholas, pour p
 
                                                     conscience     8
 3:123 DVAL      2107  et ventre! //Se ne fust pour conscience, //Je vous promet, et fia
 116   CHLE       491  tenir" //En paix d'ame et de conscïence //Et en l'amour qu'as a s
 418   CHLE      5567            Son corps net et sa conscïence, //Dit adonc tout en audï
 1:88  MFOR      2345  ffait celé, //Non ne se fera conscience //Du dire tout en audienc
 2:38  MFOR      5350  e //Que maint n'en font grant conscience, //Et, se courtoisie en eu
 2:44  MFOR      5539  vairs, //Et dont Dieu scet la conscience; //Mais, bien croy que gra
 2:60  MFOR      6024  l licence //Gent de mauvaise conscience; //Mais il n'est nul qui v
 2:110 MFOR      7387  mphonye //Chante, c'est bonne conscience //De meurs fermes en paci
 
                                                     conseil    24
 1:137 LAYS 2      28  it, //Plein de sens et de bon conseil //Enluminant com le soleil
 2:60  2AMA       376   le mieulx enlira. //Mais je conseil //Que nous yssions trestous t
 268   CHLE      3091  gnans, //Comme vous et vostre conseil //Deliberastes au conseil.
 268   CHLE      3092  re conseil //Deliberastes au conseil. //Si devez toutes consentir
 274   CHLE      3189  'ame, //Et se creu en est mon conseil, //Autre que lui je ne conse
 274   CHLE      3190  onseil, //Autre que lui je ne conseil; //Car ou monde n'a si notta
 290   CHLE      3469  treuve //Par le dit de nostre conseil. //Ainsi le vueil et le cons
 290   CHLE      3470  nseil. //Ainsi le vueil et le conseil: //Chacune preuve sa raison,
 426   CHLE      5715  n sien //Soit attrempez et a conseil //Avisez d'entendre conseil,
 426   CHLE      5716   conseil //Avisez d'entendre conseil, //Et qu'il se sache gouvern
 448   CHLE      6093  eable. //Si fault ouÿr nostre conseil, //Et ce qu'il dira, je cons
 448   CHLE      6094  nseil, //Et ce qu'il dira, je conseil. //Qu'il soit tenus sans arr
 2:81  MFOR      6653  diverses, //Ou perilleuses de conseil
 2:82  MFOR      6654          Suivre a nul je ne le conseil, //Car qui assoté de tel fem
 2:95  MFOR      7047  ement //Conseillees, mais tel conseil //A nulle croire ne conseil,
 2:95  MFOR      7048   conseil //A nulle croire ne conseil, //Car conseil de honteux ef
 2:139 MFOR      8231  ble; //Si ont basti maint mal conseil, //Car toudis en sont en esv
 2:251 MFOR     11065  re: //"Sire! Laissez, par mon conseil, //Tantost cest ost, et vous
 2:251 MFOR     11066  , //Tantost cest ost, et vous conseil //Qu'en Perse vous en retour
 3:8   MFOR     13541  nt. //Aprés, entre elles pris conseil //Ont que "tout lairoient ce
 3:39  MFOR     14509  tenus, //Se, par vous, avoie conseil, //Par quoy fust terminé mon
 3:62  MFOR     15173  era." //Ses filz furent de ce conseil. //Hector, qui de tel honte o
 4:65  MFOR     23209  ez!" //L'Empereur, par le bon conseil //Sa femme, en son lit, plain
 4:78  MFOR     23583  //Se Dieu plaist, et leur bon conseil //Gardera France d'avoir due
 
                                                     conseilla     3
 424   CHLE      5672               Et celle bien le conseilla, //Et lui dist quë ainsi f
 2:148 MFOR      8503  enoient; //A ceulx du fait se conseilla //Et aprés pris tel conseil
 2:262 MFOR     11407  ïssence. //De s'en vengier se conseilla. //Aprés la royne exilla.
 
                                                     conseillant     1
 2:109 2AMA      1998   De bien jugier, d'estre bien conseillant //Et en tous fais adroit
 
                                                     conseille    15
 1:18  CEBA 17     13  lle //Grief desespoir, qui me conseille //Que tost je m'occie et a
 1:203 JEUX 63      2  lle." //"Amours me comande et conseille //Que je face de vous ma d
 1:290 CMPL 2      37  Je suis perdus se fierté vous conseille //Que m'occiez, dangier qui
 2:98  2AMA      1630   En la cité Constantin, qu'il conseille, //Aide et garde, pour la f
 3:312 CBAD 101   129  bscure, //Car desespoir le me conseille. //Ains suis a grief dueil
 248   CHLE      2745  t, //Et aux Vertus moult s'en conseille; //Mais chacune et chacun 
 248   CHLE      2746  lle; //Mais chacune et chacun conseille //Que les dames qui se seo
 456   CHLE      6235  is affin //De paix leur a ce conseillé; //Si ne doit pas estre ex
 2:302 MFOR     12601  ldroit." //Le roy Adrastus se conseille //De ceste chose et descon
 3:32  MFOR     14287  oulour." //Si prie a Jason et conseille //Que "si follement il ne 
 3:60  MFOR     15097  de fait. //De ceste chose se conseille //Et prie moult chacun qu'i
 3:63  MFOR     15208  nseille, //Mais Troÿlus si le conseille. //A brief parler, fu orde
 3:66  MFOR     15280  eille, //Avec Amours, qui lui conseille, //Que du tout s'amour lui
 3:234 MFOR     20104  ille. //Si ne scet comment se conseille //Hanibal, qui mourir voul
 33    DARC       207  . //Mais ce fait Dieu, qui la conseille, //En qui cuer plus que d'o
 
                                                     conseillee     1
 2:262 MFOR     11399  i basti, //Comme nice et mal conseillee, //Par quoy depuis fu exi
 
                                                     conseillées     1
 1:213 AUBA 6      11  //Par les prelaz ne sont bien conseillées, //Ne les juges ne les ga
 
                                                     conseillent     2
 284   CHLE      3357  esjouÿ //De ces dames cy qui conseillent //Tel chose qu'il semble
 3:147 MFOR     17745   Mais les Grieux entr'eulx se conseillent //Qu'ilz feront, et fort
 
                                                     conseiller     6
 2:43  MFOR      5525  qu'envie //Avoir preudoms de conseiller //Mauvaisement prince, ou
 3:87  MFOR     15937  t, s'en ala; //Si les ayda a conseiller //(Tieulx gens puist on to
 3:154 MFOR     17953               Et toudis si bon conseiller //Qu'ilz le devoient cons
 3:154 MFOR     17954  nseiller //Qu'ilz le devoient conseiller //Le mieuIx qu'il en estoi
 3:196 MFOR     18977  ces emporter, //Et li ancïen conseiller //Occire, et trestout bes
 3:215 MFOR     19559  ncquy; //Si se vont entr'eulx conseiller //De recombatre appareill
 
                                                     conseillerent     1
 3:60  MFOR     15101         Par plusieurs jours se conseillerent. //Les plus sages se t
 
                                                     conseilleroit     1
 3:111 DVAL      1736   n'y failliroit //Et bien me conseilleroit, //Mais que je me conf
 
                                                     conseilleront     1
 2:89  MFOR      6880  illeront, //Qui aux seigneurs conseilleront, //Et accuseront qu'il
 
                                                     conseillers     3
 2:6   MFOR      4371  plain, //Et des princes sont conseillers //Plusieurs plus remplis
 2:43  MFOR      5517   assis, //Et des princes les conseillers, //Leur escripveurs, leur
 2:44  MFOR      5547  voires, //Que ceulx de Romme conseillers, //Ou avoit de bons chev
 
                                                     conseilles     1
 3:304 CBAD 96     17   Car pour ma mort a faire lui conseilles //Tout ce qu'il fait. Faul
 
                                                     conseillié     3
 2:71  2AMA       727  //Qu'il s'en pendi, comme mal conseillié, //A l'uis de celle //Qui
 100   CHLE       220  fu exillié //Pour avoir bien conseillié
 38    DARC       433  recuidance! //O Paris tresmal conseillié! //Folz habitans sans con
 
                                                     Conseillier     3
 1:175 ROND 49     19   Pour musars entortillier, //Conseillier, //Par vostre attraiant 
 2:27  DAMO       823          Et d'aultres dieux no conseillier //Et deesses plus d'un m
 2:97  2AMA      1598  'a fait Amours, qui moult bon conseillier //Lui a esté quant par so
 
                                                     conseilliers     1
 4:14  MFOR     21650  evaliers //De ses plus privez conseilliers; //Mais maulvaisement le
 
                                                     conseilliez     1
 3:217 MFOR     19631  aubaillir. //Et encor se sont conseilliez //Rommains, tout ainssy 
 
                                                     conseilloient     1
 2:219 MFOR     10091  ient;" //Et pourtant, ilz lui conseilloient //"Qu'il sceust se les
 
                                                     consens     2
 2:131 3JUG       656  oy par nulle voye. //Pour ce consens //Que ce debat nous mettions
 3:60  DVAL        33  nouvel //Fait par moy qui lui consens; //Car tel et de si bon sens
 
                                                     consent     7
 1:153 ROND 10      1           Puis qu'Amours le te consent, //Par qui as empris l'empri
 1:153 ROND 10      7  ntise, //Puis qu'Amours le te consent. //Si n'a il pas un en cent
 1:153 ROND 10     12  isant, //Puis qu'Amours le te consent
 292   CHLE      3497  ars. //Et de ces nobles Dieux consent, //Et tout le monde s'i asse
 318   CHLE      3912  ent, //Se Fortune el veult et consent. //Si n'est que droitte marc
 2:86  MFOR      6789  //Mais bien est vray que Dieu consent //Que Fortune soit si poissa
 3:63  MFOR     15191   griece. //Si ira, se le roy consent //L'alee, car il scet et sen
 
                                                     consentans     1
 2:129 3JUG       586  Comment, puis que vous estiez consentans //De m'esloingnier, que mo
 
                                                     consentant     2
 2:128 3JUG       579   //Car vostre cuer fu premier consentant //De moy laissier //Et gr
 2:54  MFOR      5853  son accort, //En follies lui consentant, //Il lui scet mauvais gré
 
                                                     consente     4
 1:262 AUBA 48     16  ueille ou non, et qu'a toy me consente; //Car ton pouoir seigneuris
 2:34  ROSE       161  eult qu'ainçoiz que nullui se consente //A recevoir la rose belle e
 3:219 CBAD 10     10  , //N'est drois qu'Amours s'i consente, //Ains fauldra, je t'en av
 3:241 CBAD 31     23           Que droit est que me consente //A lui sans que m'en repen
 
                                                     consentement     1
 3:116 MFOR     16839  lere face, //Puist avoir, du consentement
 
                                                     consentens     4
 1:162 ROND 25      8   Et se vo trés doulz cuer est consentens, //Que je muire, certes ce
 2:107 2AMA      1955   S'en veult chargier et estre consentens //De ce juge estre, //Bon
 2:191 POIS      1054  lus mal que moy, mais ne suis consentens //De croire que nul ait pi
 3:261 MFOR     20910  luy temps, //Mouru, qui esté consentens //Ot de tant de tres maulv
 
                                                     consentent     1
 2:17  DAMO       532   Et vont disant que femmes se consentent //Legierement, com legiere
 
                                                     consentez     1
 3:242 CBAD 32     25  en." //"A tout mon vueil vous consentez?" //"Ce fois mon, g'y suis
 
                                                     consenti     3
 2:154 3JUG      1422  i //Ne dont son cuer a aultre consenti. //Si a dit lors comme vray
 3:67  DVAL       270  op senty, //Mais mon cuer se consenti //A l'amoureuse bleceure;
 3:121 MFOR     16973  moyens." //A grant peine, s'i consenti //Achillés, qui sa foy ment
 
                                                     consentie     1
 3:104 DVAL      1492  me; //Fortune s'est a mon mal consentie, //Qui chiere n'a ne ma cha
 
                                                     consentiés     2
 284   CHLE      3365   deluge //Le monde, que vous consentiés //Homme empereur ains que
 458   CHLE      6242  s parties //Qui a ce se sont consenties, //Qu'en terre le debat c
 
                                                     Consentir    21
 1:38  CEBA 37     10  //La peine qu'ay endurée, // Consentir //Ne me puis ne assentir
 1:69  CEBA 68      9  uvi, //S'il vous plaist a moy consentir //Vostre amour, et je vous
 1:105 VIRL 5       4   mentir, //Or vous vueilliez consentir //A estre de mes maulz mir
 1:113 VIRL 12      9  s qu'on voit, qui qu'il soit, consentir //A villains fais et parler
 1:293 CMPL 2     129  //Mais puis qu'Amours a voulu consentir //Qu'en si hault lieu me me
 2:190 POIS      1029  ns mort souffrir, car souvent consentir //Me vueil a mort com d'amo
 2:283 PAST      1922          Balade Ja ne vueille consentir //Vostre trés noble courag
 3:53  PMOR 73      1           Neccessité a la foiz consentir //Fait maint grant maulx pa
 3:184 DVAL      3410  t au departir, //Et a peines consentir //Me voult qu'en la guerre
 3:189 DVAB 1       9  nques vis." //"Amis, ne puis consentir //De bon gré vostre parten
 3:228 CBAD 19     11   A moy, vo serf, vostre amour consentir //Sans que reffus plus la m
 3:255 CBAD 45     20   bien //Que de ma part vueil consentir //Le faire ainsi tant quan
 3:257 CBAD 47     18  ouffire //Doit ce dueil, plus consentir //Ne le pourroie, ostés l'
 3:281 CBAD 72     21  menée //Devra estre de moy se consentir //A mon bon temps voulez vo
 268   CHLE      3093  u conseil. //Si devez toutes consentir //A ce, et je croy, sans m
 1:34  MFOR       811  partir; //Aussi plouray, mais consentir //Me couvint le comment ma
 3:86  MFOR     15900  rtir //Mieulx leur valoit que consentir //La mort d'eulx tous, pour
 3:117 MFOR     16859  moult; //Et, de faire Grieux consentir //A de ce siege deppartir
 3:118 MFOR     16873               Et de la guerre, consentir, //Quelque mal qu'en doye 
 3:206 MFOR     19274  partir, //Ne souffreront paix consentir." //Derechief la bataille 
 3:217 MFOR     19610  partir, //Mais, a ce ne veult consentir //Un tres vaillant consule
 
                                                     consentist     1
 296   CHLE      3568  ntist; //N'a seigneur nul nel consentist. //Et les Troyens qui de 
 
                                                     consentoit     1
 2:317 MFOR     13058  metoit //La guerre, paix n'i consentoit, //Et ainsi avenir faloit
 
                                                     consequance     1
 2:132 MFOR      8012  eloquence, //Ordre de droicte consequance //Neccessaire en toutes 
 
                                                     conserve     1
 232   CHLE      2468  ve //Fors a Dieu seul, qui la conserve; //Si est sa legitime fille
 
                                                     conseulx     1
 1:35  MFOR       837  lx, //Qui oeuvrent de mauvais conseulx //Ou par ma dame, qui les b
 
                                                     consideracion     4
 1:97  CEBA 97     22  et discrecion //Entendement, consideracion, //Aristote moult apreu
 1:27  MFOR       581  'appelle Discrecion. //Aprés Consideracion //Fu assise droit ou m
 1:27  MFOR       597  ault sans Discrecion //Avoir Consideracion; //Un fol l'a, mais, c'
 1:28  MFOR       604                         Devant Consideracion, //Par grant deliberac
 
                                                     considerer     1
 1:17  CEBA 16      1        Qui vivement veult bien considerer //Ce monde cy ou il n'a jo
 
                                                     Consolacion     4
 1:97  CEBA 97      6  it mension //En son livre de Consolacion, //Qui repreuve de Fortun
 3:12  15JO 6      25          Pour la grant joye et consolacion, //Doulce Dame, que eus q
 98    CHLE       206  t de desolacion: //Ce ert De Consolacion //B”ece, le prouffitable
 440   CHLE      5956  pos fait mencion //Ou dit De Consolacion //B”ece, qui dit que lar
 
                                                     consomé     1
 31    DARC       125  rnommé //"Le Cerf Volant," et consomé //Sera par cellui conquereur
 
                                                     consommer     1
 1:139 LAYS 2      73  mouvoir //Tout l'umain siecle consommer, //Paistre le monde, et af
 
                                                     constance     4
 1:242 AUBA 30     25  Archambault, Clignet de grant constance, //Keralouÿs, de ceulz, ce
 2:18  DAMO       567  prudence, grant sens et grant constance
 2:132 3JUG       687  us raconter, fust foiblece ou constance, //Ce qu'il avint //A deux
 394   CHLE      5197  mmune, //La est vertu, la est constance, //La est force et grant a
 
                                                     constans     1
 2:196 POIS      1234  oncques encor homs ne fu plus constans //En nulle amour, plus loyal
 
                                                     Constantinnoble     3
 158   CHLE      1194  ant et noble //Qu'on appelle Constantinnoble, //Qui jadis fu le ch
 354   CHLE      4522  a cité noble //Qu'on appelle Constantinnoble, //Pour sa valeur, pa
 1:138 MFOR      3812  te et noble //Y a plus qu'en Constantinnoble. //De soye y fait on
 
                                                     Constantinoble     1
 160   CHLE      1230  e vignoble //Qui tout dedens Constantinoble
 
                                                     constelacïon     1
 4:30  MFOR     22121  eure et naiscence //De telle constelacïon //Seroit, sanz grant di
 
                                                     construi     1
 2:123 MFOR      7752  trui, //Si com leur effect je construi; //Ce sont: Ethique, Yconom
 
                                                     consule     7
 3:192 MFOR     18865  le. .VI. Brutus fu le premier consule, //N'y contredit personne nu
 3:229 MFOR     19959   faulte; //Si ont estably en consule //Celluy, ou n'ot deffaute n
 3:270 MFOR     21167  //De gent contre un tout seul consule; //Si assembla ycelle host su
 4:5   MFOR     21361         Ou temps que ja estoit consule //Pompeyus, qui onques de nu
 4:11  MFOR     21545  faillir //A mercis devers le consule, //Mais celluy pitié n'en hot
 4:13  MFOR     21631   .XXXIX. Luculus, le vaillant consule, //Sanz trouver resistence n
 4:15  MFOR     21691  conroy; //A eulx assembla le consule //La grant piece, ains que nu
 
                                                     conta     1
 2:287 MFOR     12154  nta, //Moult envis le roy lui conta //Mais cil l'aloit trop conjur
 
                                                     contagieuse     1
 254   CHLE      2849  selon droit //Puist la playe contagieuse, //Qui court si pestille
 
                                                     contant     2
 2:218 POIS      1948  e qui me desprise //En grant contant; //Dont vostre cuer ne pourro
 4:6   MFOR     21411  ignoyent; //Que vous en iroye contant? //Ennuy seroit d'en dire ta
 
                                                     conte    54
 1:96  CEBA 96     10  s'esjouït partout ou l'en les conte; //Et que des bons mauvais soie
 1:96  CEBA 96     12   plaist, et par nombre on les conte // Les bons pour ramentevoir.
 1:96  CEBA 96     18  nce ou roy, duc, chevalier ou conte, //Se en valeur les autres sur
 1:276 EABA 6       6  en, //Coste moy, te sié et me conte //Comment t'a esté, mal ou bie
 2:11  DAMO       337  Un vilotier qui toutes met en conte //Et puis cuide trop bien couvr
 2:58  2AMA       308  fust filz de roy //Ou duc ou conte, //Sot il assez que gentillece
 2:60  2AMA       364  joye ont mains. //Si faisons conte //Que c'est d'amer, de quoy vie
 2:77  2AMA       936   pour femme; //Mais c'est un conte //Assez commun qu'aux femmes on
 2:100 2AMA      1725  nuie, mais ceulz dont je vous conte //Et d'aultres tant que je n'en
 2:100 2AMA      1726  tres tant que je n'en sçay le conte
 2:101 2AMA      1727  gracieux, car il n'est duc ne conte //Prince ne roy, //S'il aime a
 2:102 2AMA      1787  De tel plaisir, com vous avez conté, //Sanz dueil avoir //Estre ne
 2:251 PAST       900  nnie. //Certes, pou tenroient conte. //Te fault il un filz de cont
 2:251 PAST       901  nte. //Te fault il un filz de conte //Se d'amours te veulz tramett
 2:258 PAST      1130  esmé, //Mais de ce ne fais je conte //Combien qu'adès vous en cont
 2:258 PAST      1131  nte //Combien qu'adès vous en conte, //Car ses condicions, faittes
 2:258 PAST      1150  faisoit. //La devisames sans conte //D'amours maint gracieux cont
 2:258 PAST      1151  nte //D'amours maint gracieux conte
 2:273 PAST      1616  evoit //Avoir maint doulz mot conté, //Tout ne soit cy raconté. //
 3:31  EMOR 25      4  Penses qu'a Dieu fault rendre conte
 3:38  EMOR 72      1  Ne prens estrif contre autrui conte //De chose qui a toy ne monte,
 3:60  DVAL        26  nte, //Tout ainsi comme il me conte, //Les griefs anuis et les joy
 3:91  DVAL      1075  present //Me bailla un noble conte //En me disant que grant honte
 3:97  DVAL      1272  //Car mieulx me plaist que je conte //Ce pour quoy je commençay //
 3:134 DVAL      2375  la mercie, //Et a son retour conté //M'a la doulceur et bonté
 3:156 DVAL      3039  chece //Sembloit que ne tinse conte. //Et pour abrigier mon conte
 3:156 DVAL      3040  conte. //Et pour abrigier mon conte //Vous dy pour vray que autre 
 3:215 CBAD 6       2  r, //Quant a moy je n'en fois conte, //Joye avoir n'en quier n'ame
 3:215 CBAD 6      16  amer //En la fin, qui a droit conte, //Pour celle amour qui blasme
 3:215 CBAD 6      19  monte, //Foloyer roy, duc et conte
 3:309 CBAD 101    27  onte //Ovide en son livre qui conte //De ta puissance qui tant mon
 3:309 CBAD 101    30  ne //Trouver Pluto qui duc et conte //Estoit d'enfer, mais l'Art, q
 260   CHLE      2964   Et quant destruit ay duc, ou conte
 320   CHLE      3966  Qu'ilz ne feroient d'un grant conte, //Voire d'un roy, se povres e
 1:15  MFOR       224  //Qui trop mieulx vault q'une conté, //Y gaigna et des biens assez
 1:27  MFOR       575  bonté. //Il n'est duchee, ne conté, //Ne riche royaume, n'empire,
 1:46  MFOR      1160  nef. .XII. Ces miracles Ovide conte, //Mais il couvient que vous r
 2:204 MFOR      9628  té //Ci dessus, quant tout fu conté //A Cirus comment approchoit
 2:218 MFOR     10067  t estrois. //A Olophernés fu conté //Comment li Juïf sont monté
 2:264 MFOR     11447  e //La sainte Escripture, qui conte //De ce fait tout au lonc le c
 2:328 MFOR     13350  te //L'istoire de Troye et le conte //Car la fist il mains vaillans
 3:10  MFOR     13613  pellé. //Ainsi com je vous ay conté, //Maint royaume et mainte con
 3:10  MFOR     13614  té, //Maint royaume et mainte conté //Et terre a avoir mesaisie //
 3:119 MFOR     16906      Leur tourneroit, et petit conte //Seroit tenu d'eulx, s'ilz la
 3:196 MFOR     18988  , //De si pou de gent ne tint conte; //L'avoir prist et si s'en al
 3:272 MFOR     21221  rs. //Que vous en feroye long conte? //Par .III. foiz, si com nous
 4:3   MFOR     21328  ." //Le consule n'en fist nul conte, //Et, pour ce, se desesperere
 4:4   MFOR     21353  le. //A la fin, a faire brief conte, //Sanz que tous leur faiz je 
 4:10  MFOR     21528  e //Revenchier, .IIII.^m^. en conte //Chevaliers tramist vers Romm
 4:14  MFOR     21654  é, //Fuyant, s'en vont; ja ay conté //Comment Luculus celle part
 4:28  MFOR     22066  nte; //Et, pour revenir a mon conte, //Or avisons des signeuries,
 4:69  MFOR     23290  Li roy, li prince et li grant conte, //Qu'en mon temps vy servir ch
 4:75  MFOR     23508   //Ne fault ja que le fait je conte
 33    DARC       211   //Et Dieu le fist, ce dit le conte, //Combatre, ne nul n'arrestoi
 
                                                     contée     1
 2:76  2AMA       912  droient veritable, //Et bien contée, //Ditte a biaulz trais, ne pe
 
                                                     contees     1
 4:68  MFOR     23284  contees //Plus prolixement et contees //Ay que n'ay fait les plus 
 
                                                     contemploye     1
 206   CHLE      2021  andes ont. //Et ainsi com je contemploye //Yceulx choses ou j'emp
 
                                                     contemps     1
 2:50  2AMA        43  our ce, Prince excellent, mal contemps //Vous ne soiez //De moy po
 
                                                     contempt     1
 464   CHLE      6369   Et moult s'en tint pour bien contempt. //Si volz prendre congié a
 
                                                     contenance     6
 2:270 PAST      1519  la souvenance //De sa doulce contenance. //La tous les jours asse
 3:103 DVAL      1450   coulour, //Sens, maniere et contenance. //Si croy que mon ordena
 3:147 DVAL      2756  percevray, //En semblant n'en contenance, //Que tu eusses retenanc
 210   CHLE      2086  fference //En leurs façons et contenance, //Car l'un l'autre ne re
 224   CHLE      2337  ouronnee //De haulte et noble contenance. //De sa couronne ay souv
 226   CHLE      2382  tenance, //Mais tant ot fiere contenance //Que riens ne fu plus re
 
                                                     contenances     2
 2:53  2AMA       132  it de maniere rassise, //Les contenances //De ces amans a chascun
 2:273 PAST      1600   alers, //Les doulz ris, les contenances, //Les trés plaisans ord
 
                                                     contençon     1
 2:51  2AMA        81  ençon //Gracieuse, non mie en contençon. //Ce fu en May, en la doul
 
                                                     contendirent     1
 3:180 MFOR     18507  roit. .III. Les freres un pou contendirent //Pour la cité; a la fin
 
                                                     contendre     3
 2:129 MFOR      7921  egime. //La premiere enseigne contendre, //Tencier, disputer et en
 2:153 MFOR      8667  e, //Qui puisse encontre Dieu contendre; //Follie leur fist a ce t
 3:180 MFOR     18519  teüs; //De plus, pour la cité contendre, //Si s'en retournent, sanz
 
                                                     contenement     3
 1:22  CEBA 21      3  cet faire, //Tant a plaisant contenement, //Tant a beau corps et d
 3:263 CBAD 53     12  nt, l'apercevoye, //A piteux contenement. //Adont sus lui me gict
 3:298 CBAD 90     17  e. //Ha! Dieu le scet, que vo contenement //Fait mon las cuer estre
 
                                                     contenence     1
 2:261 MFOR     11389   tenist, //Car sa beauté, sa contenence, //Son maintien et son or
 
                                                     contenir     3
 1:45  CEBA 44     20   muse; //Mais on ne s'i scet contenir, //Je m'en sçay bien a quoy
 3:303 CBAD 95     15    Dont je ne sçay comment m'y contenir: //El ne me croit de chose q
 1:37  MFOR       897  us venir. //Sagement se sçot contenir //Le dieu de tres haulte va
 
                                                     contenoit     3
 3:65  DVAL       208  et roy tenoit, //En estat se contenoit. //Et je lui en respondoye
 230   CHLE      2425  grandeur //Moult haultaine se contenoit, //Et en sa dextre main te
 406   CHLE      5400  enoit, //Dont la lettre ainsi contenoit: //'M'engendra et fist gran
 
                                                     contens    12
 1:48  CEBA 47      9  nde, //Qui le gard de mauvais contens, //Et de tout peril le deffe
 1:48  CEBA 47     16  de //N'affiert pas de deniers contens, //Mais du devoir qu'Amours 
 1:48  CEBA 47     19  s //D'amours servir; mais mal contens //S'en tient mon cuer, a dire
 2:107 2AMA      1952  s en serez reffais //Et tous contens //Et assovis a droit gré a to
 260   CHLE      2957  lasse //Në en guerre n'en tel contens. //Mais trop vous tenez mal 
 260   CHLE      2958  s. //Mais trop vous tenez mal contens //Et menacés de moy rabatre,
 368   CHLE      4759  n despris //Que toute sa vie contens //De |.ii. cottes fu, quelque
 3:199 MFOR     19073  e, //Quant leur sourdi nouvel contens //Mauvais pour eulx, au mains
 3:219 MFOR     19678  mps, //En .IIII. lieux horent contens //Li Rommain, ou leur convint
 3:264 MFOR     20997  la cité, //Pour la racine du contens, //Qui devant ot esté longte
 4:32  MFOR     22176  temps //Au roy Nicholas grant contens; //Des Aridïens estoit sire
 40    DARC       485  s //Qu'aucuns se tendront mal contens //De ce qu'il contient, car q
 
                                                     content     3
 362   CHLE      4655  it, //Et de povres drappiaulx content //Il est; et aprés, avoir ta
 1:38  MFOR       916   //Qu'il s'en tint assez pour content. //Un anel de fin or me tent
 4:6   MFOR     21419  XXXVII. Or, nasqui le villain content, //Dont les Rommains perdiren
 
                                                     contente     1
 1:258 AUBA 44      1   mois de May je me tieng pour contente, //D'Amours aussi de qui me
 
                                                     contenu     1
 2:35  ROSE       189  chose //Qui est en l'escript contenu //Et qu'il soit juré et tenu
 
                                                     contenus     1
 4:40  MFOR     22446  st venus, //Devotement s'est contenus; //Offrandes y fist et beaul
 
                                                     conter     4
 2:79  2AMA       987  ais je n'ay point ou sont ouÿ conter //Ly cymentiere //Ou enfouÿ s
 2:97  2AMA      1614   //Des trespassez encore puis conter: //Du bon Othe de Grançon rac
 3:300 CBAD 92     25  trement va, qui veult a droit conter, //De ceulx en qui est loyault
 382   CHLE      4982  eppeter, //Car anui seroit le conter; //Et encor charra a propos
 
                                                     contes     6
 3:39  EMOR 75      2  Ne voulentiers n'en tiens tes contes, //Ains, s'aultre le dit, fays
 250   CHLE      2773  ar d'empereurs, roys, ducs et contes //Tant y ot que n'en sçay le 
 250   CHLE      2774   //Tant y ot que n'en sçay le contes, //Et roÿnes et grans maistre
 1:65  MFOR      1645  Mais roys et ducs, princes et contes, //Et, en la chambre de ses c
 2:63  MFOR      6116  s //Ne tenissent? Ne ducs, ne contes, //Roys ou roÿnes n'espargnas
 2:94  MFOR      7036   //Soustenoient roys, ducs ou contes //Et les portoient en leur dr
 
                                                     contez     2
 2:90  2AMA      1372  rent toute somme, //Com vous contez, //Par telle amour; mais un po
 2:189 POIS       988  que soiez acoisiée //Et nous contez //Pour quoy adès si grant dolo
 
                                                     contiengne     1
 1:126 LAYS 1      34  'en vient mal, mais qu'on s'y contiengne // Et maintiegne; //Si bi
 
                                                     contiennent     1
 2:78  MFOR      6545  pris, //S'en leur noblece se contiennent //Selon les meurs qui ap
 
                                                     contient     9
 1:30  CEBA 29     15  place //Faire quanque honneur contient, // Par Dieu, c'est grant g
 1:103 VIRL 3       7  nt //Que vostre gent corps se contient, //Si haultement, en toute 
 1:222 AUBA 13     27  t, //Et un autre vers elle se contient //Si loiaument, quelque l'es
 2:171 POIS       407  ues si bel lieu veisse, et si contient //Moult grant espace; //Hau
 2:176 POIS       549   tout le lieu qui grant place contient, //Encor dient que veoir nou
 124   CHLE       638   tient //Ce que grant estude contient; //Et pour ce me suis appar
 1:123 MFOR      3359  ge //Et trop plus grant place contient //Que l'estre Richece ne ti
 2:184 MFOR      9033  e dy, //Jusques a celle, qui contient //Jusqu'a septentrion et vi
 3:151 MFOR     17868   vient //Et celle si fort se contient //Contre eulx que seigner a
 
                                                     contint     3
 2:125 3JUG       474  //Et lui, qui fu loyal, si se contint //Devers celle qui son cuer o
 2:151 3JUG      1338  Si ne sçay pas comment il s'i contint, //Car pou dura l'amour, a qu
 2:263 MFOR     11442  intint //Et vers le roy si se contint //Que tout quanque au roy re
 
                                                     continué     1
 96    CHLE       151   me failli; //Ains a si bien continué //Que cuer et corps a desnu
 
                                                     continuée     1
 2:39  ROSE       316  suelt //Estre en mains lieux continuée, //Bien vouldroit qu'elle f
 
                                                     continuellement     1
 1:7   CEBA 6       7  de perir, //Ay, sanz cesser, continuellement; //Et si ne puis ne g
 
                                                     continüement     1
 3:218 MFOR     19658  , qu'ot longuement //Duré et continüement. //Rommains ont entr'eul
 
                                                     continuez     1
 2:176 MFOR      8775  r en hoir //Sont les princes continuez, //Fors ceulx qui esté des
 
                                                     contoie     1
 2:214 POIS      1805   en plourant en grant doulour contoie //Tout mon estat et si me gu
 
                                                     contoit     1
 336   CHLE      4219  s n'oubli //Que dame Noblece contoit //Qu'a nulle autre riens n'a
 
                                                     contradire     1
 2:36  ROSE       229  orable. //Quant nullui ne vit contradire //La deesse adonc prist a
 
                                                     contraigny     2
 2:290 PAST      2162  n'estraigny //Quant a mort le contraigny; //De baisier, disant: hé
 3:98  DVAL      1318  s estraigny //Mon cuer et si contraigny
 
                                                     contraindre     2
 1:283 CMPL 1      51  ue regehir, tant me sceust on contraindre, // La maladie //Que j'a
 3:109 DVAL      1644  ouleur vous fait par de pitié contraindre //Un pou gemir, car pour
 
                                                     contrains     1
 332   CHLE      4167  n, //Mais que les nobles sont contrains //Et par neccessité abstra
 
                                                     contraint     6
 2:139 3JUG       929  //Et pour ce suis du requerir contraint; //Mais non pour tant mieul
 2:273 PAST      1629  estraint, //Il me dist, comme contraint
 3:264 CBAD 54      6  ne penser aillieurs, j'y suis contraint //Par fort amer qui fort mo
 404   CHLE      5367           Seneque qu'il estoit contraint //D'estre de tous vices ab
 3:37  MFOR     14434  raint //Si durement qu'a cuer contraint //Couvient qu'elle obeïsse
 4:26  MFOR     22025  l'espee; //Et de s'enfuÿr fu contraint //Pompee de dueil moult es
 
                                                     contrainte    10
 1:89  CEBA 89      6  ui est donné franchement sanz contrainte, //Ou autrement l'amour es
 1:123 BAEF 4      11   "Veulz tu que j'aime? est ce contrainte?" //"C'est drois quant ton
 1:281 CMPL 1      16   n'ay coulour, // Mais c'est contrainte. //Dame sanz per, et sanz
 1:289 CMPL 2      12  our ne sepmaine, // Dont par contrainte //Dire me fault a vous, ma
 2:135 3JUG       783  on pour tant tant fu d'amours contrainte //Qu'elle oublioit //Tout
 2:225 PAST        47  a die. //Comme d'amours trop contrainte, //Par force d'amer estra
 2:271 PAST      1562   "Veulx tu que j'aime? est ce contrainte?" //"C'est drois quant ton
 3:96  DVAL      1245  vueille, et que sera par vous contrainte, //Rians vairs yeulx dont
 2:92  MFOR      6974  estraintte //Que la subgecion contrainte. //Les autres, par pou d'
 4:36  MFOR     22311  mise //Que par amour, que par contrainte, //Et chasteaulx, et ville
 
                                                     contraintte     1
 1:105 VIRL 4      23   qui m'ont destraintte // Et contraintte, //Si que n'ay joye nesu
 
                                                     contraire    68
 1:11  CEBA 10      7  ire, //Puis que Fortune m'est contraire? //Pieça de joye m'a tirée
 1:11  CEBA 10     14  ire, //Puis que Fortune m'est contraire? //Son influance desraée
 1:11  CEBA 10     21  ire, //Puis que Fortune m'est contraire
 1:80  CEBA 80     12  us vous serfs et plus m'estes contraire, //Dame d'onneur, me haïez
 1:94  CEBA 94      1                 Qui que die le contraire, //On doit loiaulté tenir
 1:115 VIRL 14      2  rebours, //Mal a point et au contraire, //En tous cas, en mon aff
 1:153 ROND 11      3  e son penser monstrer tout le contraire, //N'yssir doulz ris de dou
 1:192 JEUX 18      6  etraire //Qui sont a loiaulté contraire
 1:244 AUBA 32     16  goreux //Mon cuer en ce grief contraire, //Plein de pensers dolour
 1:253 AUBA 40      1            Ne doubtez point du contraire, //Car dit vous en ay le v
 1:257 AUBA 43      2   Pour Dieu mercis eschevez le contraire //De bon renom, que ne soyé
 2:13  DAMO       373  De bien amer, mais ainçois le contraire. //Car homs qui veult selon
 2:23  DAMO       707  r nous veons par les sains le contraire: //Saint Nycolas n'eust sce
 2:43  ROSE       472  //S'autrement font c'est leur contraire, //Car bien siet a femme a
 2:80  2AMA      1036  t que ainsi s'avoier //A tel contraire. //Mais de tout ce que ouÿ
 2:80  2AMA      1038  uve vo paix, je tiens tout le contraire //Et que plus bien par amer
 2:106 2AMA      1910   //Et vous dittes et tenez le contraire; //Or nous doint Dieux vers
 2:121 3JUG       335  //Ainsi vesqui en dueil et en contraire //Un grant termine, //Mais
 2:123 3JUG       413   //Ne vouloit plus si penible contraire. //Si n'en pouoit l'amant n
 2:130 3JUG       640  tous ceulz contredi //Qui au contraire //Vouldront dire, ne vous v
 2:136 3JUG       819  emblant, quoy qu'il creust au contraire, //Qu'il creoit bien //Ce
 2:201 POIS      1391  grief plour qui tant vous est contraire! //Vous vous tuez //Et vo
 2:214 POIS      1812  voit esté tel avocas //Ne si contraire. //Car ne cuiday oncques di
 2:215 POIS      1860  e si cuisant ardure //Ne tel contraire //Come j'en ay et ne m'en p
 2:217 POIS      1932   pour moy domagier //Si trés contraire
 2:218 POIS      1934  nt doulours, car trop me fait contraire //Jalousie, dont ne me puis
 2:252 PAST       943  tant plaire //Homs de nature contraire //Au mestier de bergerie.
 2:268 PAST      1441  traire //A riens qui lui soit contraire, //S'estre y puet remede m
 2:280 PAST      1836  re //Du bois, qui Dieux doint contraire, //Et vers nous la ramenez
 2:286 PAST      2027  goreux //Mon cuer en ce grief contraire //Plein de souspirs douler
 3:38  EMOR 74      4  re //Que ton fait soit au dit contraire
 3:108 DVAL      1618   traire //Vers elle, quelque contraire //Que eusse, et ce me fond
 3:135 DVAL      2406  raire. //Lors en joye et sans contraire //Escrips en si faitte gui
 3:171 DVAL      3172  Pour Dieu mercis! eschivez le contraire //De bon renom, que ne soie
 3:175 DVAL      3228  etraire //De ma dame; onc tel contraire //Ne m'avint, dont je plou
 3:210 CBAD        12   //De pointure, d'ennuy et de contraire, //Tout me convient conter,
 3:210 CBAD        15   Ou j'escripray de joye et du contraire //Cent balades d'amoureux 
 3:301 CBAD 94      5  s tu scez bien certes tout le contraire //Et qu'en mon cuer n'a gra
 3:301 CBAD 94     10  Tu n'apperceux chose qui fust contraire //A loyaulté: ce n'est pas
 3:314 CBAD 101   188  me //De plus de biens, mès le contraire //Je puis retraire, //Car
 3:314 CBAD 101   196  Si ne puis taire //Mon grief contraire //Par lequel pers repos et
 100   CHLE       239   despris //Pour exil ne pour contraire //Ne pour Fortune contrair
 100   CHLE       240   contraire //Ne pour Fortune contraire; //Ains le vint reconforte
 106   CHLE       314  aire, //Tout y eusse je assez contraire. //Il me va venir au devan
 112   CHLE       418  traire //Chose l'un a l'autre contraire. //Si est nostre corps com
 310   CHLE      3782  aire //Leur faisoit, voyez le contraire //Par Cirus, le grant roy d
 362   CHLE      4670  faire. //Et il avient pou le contraire, //Que grant heritage ne f
 424   CHLE      5681  lice //Il s'avise, et tout au contraire //Lui donne; et par ce voit
 1:10  MFOR        77  es, //Honneur, chevance et le contraire, //Et estrangement a chief
 1:10  MFOR        82  raire //Maintes choses a leur contraire, //Et meismes les façons de
 1:27  MFOR       598   //Un fol l'a, mais, c'est au contraire //Du sçavent, qui bien en s
 1:66  MFOR      1661  ece avoit //Une maniere trop contraire //A raison, car je lui vi 
 2:31  MFOR      5127  estre //Q'une riens amast son contraire. //Et, par proverbe, ot on
 2:36  MFOR      5300  aire //L'autre et eschever le contraire; //Mais, quant ilz mesdient
 2:88  MFOR      6842  traire, //Se Fortune lui est contraire, //Car tout lui vendra mal
 2:106 MFOR      7260  re, //Les autres non, tout au contraire; //Et puisque ces .III. qu
 2:223 MFOR     10203  n //Venrés, car Dieu leur est contraire; //Si pourrés d'eulx vo vou
 2:247 MFOR     10954  e, //Tant que du tout preu ou contraire //Li dieux lui voldrent en
 2:249 MFOR     11025  oit, //Car, par terre, lui fu contraire //Fortune, ou mains maulx l
 2:251 MFOR     11073  chiez, //Car Fortune vous est contraire. //Si vous conseil de cy r
 3:10  MFOR     13601  ent, //Affin que ne leur fist contraire //A legierement de l'arc t
 3:24  MFOR     14042   traire //Hors de ce penible contraire. //Un grant feu il fist ap
 3:181 MFOR     18552   Mais trop lui tourne a grant contraire //De ce que nulles femmes 
 3:231 MFOR     20029  a chié! //Or se voit Fortune contraire, //Si luy fault vers son pa
 3:235 MFOR     20137  versité //De Fortune leur est contraire, //Bien le voit, si leur fa
 4:69  MFOR     23300   //Celle, qui leur fist maint contraire. //Le bon roy de Chipre po
 4:76  MFOR     23517  incipe, //Hot Fortune dure et contraire; //Sage prince et de bon a
 4:76  MFOR     23534   traire //Hors d'une fortune contraire. //Son filz Charles, roy qu
 
                                                     contraires     1
 2:84  MFOR      6739  rs, //Qui nous sont bonnes ou contraires
 
                                                     contrais     1
 1:99  MFOR      2675   fades, //Des avugles et des contrais //Et d'autres de goute retr
 
                                                     contralia     1
 2:267 PAST      1419  amie oublia //Qui moult s'en contralia, //Puis ama roÿne Heleyne
 
                                                     contraliance     1
 2:90  2AMA      1367  aliance //A fait perir par sa contraliance //Maint vaillant homme
 
                                                     contraliances     1
 382   CHLE      4990  ans aliances //Malgré toutes contraliances - //Les histoires sont
 
                                                     contralie    10
 1:27  CEBA 26     10   //Si ne prenez nul soing qui contralie //Vostre bon cuer, car pour
 2:106 2AMA      1903  ié //Comme est cellui qui est contralié //Par tel amour, //Et qu'i
 2:116 3JUG       150  lié //Par dur reffus qui l'ot contralié, //Devant sa dame se est h
 3:228 CBAD 19     12   //Sans que reffus plus la me contralie. //Ja arrestez //Y suis lo
 3:231 CBAD 22      8  contrester, //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
 3:231 CBAD 22     17  puis ester; //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
 3:231 CBAD 22     26  amonnester. //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
 3:232 CBAD 22     30                 Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en ost
 3:295 CBAD 88      3  u'a mon honneur, dont trop me contralie //De ce que tant, en commun
 38    DARC       403  vault, //Car au derrain, qui contralie, //A Dieu compere le deffa
 
                                                     contralïez     1
 3:211 MFOR     19426  ur alïez; //Par ceulx furent contralïez. //Or recommença la grant
 
                                                     contrariance     4
 2:36  ROSE       226  n audiance //Levez, et, senz contrariance, //Firent tous le beau v
 2:87  2AMA      1286  e //Que mains maris pleins de contrariance, //Maulz et felons, et d
 31    DARC       148   tes fais, //Qui de si grant contrariance //T'a mis à paix, et tou
 38    DARC       437  ccordance? //Certes, ta grant contrariance
 
                                                     contrariant     1
 198   CHLE      1878  oriant, //Sans riens trouver contrariant, //En |.xxiiii. heures d
 
                                                     contrarier     1
 1:111 VIRL 9      23  , pour tarier, //Sa voulenté contrarier, //Dont d'en morir j'en su
 
                                                     contrarieté     3
 2:16  DAMO       484  verité, //Foy, loyaulté, sanz contrarieté //Vers leurs dames, et fe
 2:20  DAMO       632   verité //Mautalent vient et contrarieté
 1:32  MFOR       743   tel proprieté, //S'il n'y a contrarieté //De maladie, qui les to
 
                                                     contrarietez     1
 196   CHLE      1834   proprietez, //L'effect, les contrarietez, //Leurs forces et leurs
 
                                                     contrarieux     1
 2:15  MFOR      4636  glorieux, //Mais tant y sont contrarieux //Les princes et les hab
 
                                                     contras     1
 2:71  MFOR      6349  e, //Vendre a terme par faulx contras. //Je y vy peleterie et drap
 
                                                     contre     2
 3:80  DVAL       696   encontre, //Qui agenoillées contre //Elle sont en guise deue. //
 3:97  DVAL      1266  ncontre //Jetter jus et ferir contre //Targes et lances brisier.
 
                                                     contredi     1
 2:130 3JUG       639  En ose attendre et tous ceulz contredi //Qui au contraire //Vouldr
 
                                                     contredie     2
 2:62  2AMA       426  u'il m'est vis, quoy qu'autre contredie, //Des fais d'amours et de
 3:79  MFOR     15671   portent, //N'y a cil qui le contredie, //Et, se Meseur, que Dieu
 
                                                     contredient     1
 3:192 MFOR     18874  nt //Qu'il la conquist; s'els contredient //Aux fais des Bretons en
 
                                                     contredira     1
 2:225 MFOR     10268  ouloir fera, //Ne ja ne l'en contredira." //Cil se couchia, qui yv
 
                                                     contrediray     1
 2:256 PAST      1076  u autre devise, //Ja ne vous contrediray //Mais du tout obeïray
 
                                                     contredire    15
 1:106 VIRL 5      19  e desire //Fors vous, sanz y contredire, //Que j'aim sanz ja repe
 1:145 LAYS 2     246  rhaulcez //Sur tous bons sanz contredire. //EXPLICIT LAY
 1:195 JEUX 31      6  ndire, //Car vostre suis sanz contredire
 1:216 AUBA 8      15  , //Tout lui plaist, sanz moy contredire, //Il veult trestout quanq
 1:234 AUBA 23     27  //Pour esprouver le vray sanz contredire //Faittes voz faiz a voz d
 1:246 AUBA 34     17  vous jure //Que vostre, sans contredire, //Suis et seray, c'est d
 2:62  2AMA       422   Et cil respont: "Ne vous doy contredire, //Ne vueille Dieux qu'a c
 410   CHLE      5452  ire, //On devroit, sans point contredire, //Eslire sagece soubtive
 448   CHLE      6083  istresses, //Sagece vouldrent contredire; //Leurs raisons en pristr
 2:26  MFOR      4968  es grant yre //Que sa parole contredire, //Quant il jura qu'il ne
 2:304 MFOR     12672  st a dire //Que "se le regne contredire //Vouloit, le convendroit
 3:80  MFOR     15728  e; //Tuit s'en vont sanz plus contredire
 3:99  MFOR     16314  'ire, //Dont l'aler lui vient contredire
 4:21  MFOR     21868  slire //Vouldra, mourra, sanz contredire." //De celle parolle hot g
 38    DARC       410  semblée, //Cuidant son retour contredire //Et lui courir sur par e
 
                                                     contrediroit     1
 280   CHLE      3308   l'esliroit, //Ne ja nul n'y contrediroit, //A empereur sur les R
 
                                                     contredis     1
 1:53  CEBA 52     13  s //Soient adès, et tous bien contredis, //Et qu'en leurs cuers met
 
                                                     contredit     9
 1:130 LAYS 1     127  our voir je tien //Que, sanz contredit, //Quant l'en devient tien
 1:191 JEUX 15      6  mon dit //Vous accordez sanz contredit
 2:114 3JUG        98  //Mais m'acordez l'amour sans contredit //De vous, belle, car je vu
 3:5   ORND 10    114  efface //Et que Dieu point ne contredit, //Tous les nobles royaulx
 314   CHLE      3846        Mais qu'il ne leur soit contredit! //Et a par moy me suis so
 330   CHLE      4118  pete dit, //Ne nul sage n'y contredit
 388   CHLE      5097   couronné. //Seneque pas n'y contredit, //Ains au propos recorde e
 3:92  MFOR     16086  s dit //Comment Priant, sans contredit, //La fille Calcas ottroya
 4:21  MFOR     21843              Et ars, se a eulx contredit //Feissent; mais, com je tr
 
                                                     contrediz     1
 38    DARC       414  tire à tire //Y ont esté les contrediz, //Et envoyez, com j'oÿ di
 
                                                     contree    12
 138   CHLE       864  , //Que ou je suis et en quel contree, //De l'estre du lieu et pas
 456   CHLE      6207  ment //Couvient viser en quel contree, //Et ou il ait gens plus le
 1:62  MFOR      1559  re; //Toute en resplandist la contree. //C'est du chastel la maistr
 2:21  MFOR      4817   tint //La place dicte et la contree, //Ou il gist, ou a belle en
 2:200 MFOR      9492  'entree //Bien close de celle contree //Du fleuve Tigris, qui cour
 2:239 MFOR     10712  l'entree. //Adont deguerpi la contree //Et la damoiselle ensement,
 2:279 MFOR     11919  a nage, //Droit en Egipte la contree, //Aprés Yo la bien lettree
 2:282 MFOR     12003   fu nee. //Si fu de Trace la contree //Celle dame, qui tant lettr
 2:289 MFOR     12215  ycelle //Des gens de toute la contree. //Edippus a celle encontree
 3:262 MFOR     20947  elentie //Et infecte en fu la contree; //Dont tel mortalité entree
 3:263 MFOR     20965  abille //Leur seroit a celle contree, //Et bien y garderoit l'ent
 4:23  MFOR     21909           Et toute celle grant contree //Jusques en Ynde tres l'ent
 
                                                     contrées     9
 2:45  ROSE       534  illies //Els soient es autres contrées //Ou telles ne sont encontr
 168   CHLE      1359  finer. //Si passames maintes contrees //Diverses et fins et entre
 276   CHLE      3229   erre. //Et tant a cerché de contrees //Les issues et les entrees
 282   CHLE      3327  barges //Pour aler conquerir contrees, //Ne pour deffendre les en
 2:211 MFOR      9849  guerre, //Estranges regnes et contrees, //Et ja furent ses hosts e
 2:213 MFOR      9917  nt, //Dessus Triple et en ses contrees, //Et en la fin, et aux ent
 2:258 MFOR     11273  reffait! //Car .C. et .XXVII. contrees //Diverses furent aoultrees
 4:20  MFOR     21817         Et d'environ les grans contrees, //Partout, a la fin, et en
 4:51  MFOR     22769  erir. //Par maintes estranges contrees //Passa, la ou sont encontr
 
                                                     contreface     1
 2:66  2AMA       583  Ce mortel soin, quoy qu'il se contreface //Joyeux ne lié. //C'est
 
                                                     contrefait     4
 1:64  CEBA 63      8  rredon? //Ton soulas est bien contrefait, //Il s'est de moy tost d
 1:78  CEBA 78      6  L'ort, vil, villain, de goute contrefait, //Qui tant de maulz et ta
 1:137 LAYS 2      38   fait, //Ne qui n'a riens de contrefait, //Bel, jeune et doulz, pl
 1:103 MFOR      2785  e faiture, //Si n'est il mie contrefait, //Mais tel que Nature l'o
 
                                                     contrefaite     3
 1:23  MFOR       466  u'aye faite //Par Fortune la contrefaite
 1:91  MFOR      2424  bien faite, //Mais ne fu mie contrefaite //En sa vesteure, ne mig
 2:71  MFOR      6347   estre, //Qui estoit male et contrefaite, //Et, tout pour decevoir
 
                                                     contrefont     2
 1:91  CEBA 91      4  //De riens celer, et les bons contrefont; //Mais envie, qui si les
 1:199 JEUX 47      2  font, //Que mains faulz amans contrefont." //"Telz gens fierent san
 
                                                     contreroleurs     1
 1:142 MFOR      3929  eur officiers: //Receveux et contreroleurs, //Leur generaulx, leur
 
                                                     contresta     1
 3:20  MFOR     13908  onquesta //Et, pour ce que il contresta //A monstres d'estranges f
 
                                                     contrestant     1
 3:177 MFOR     18440  bstant //Leur fussent durs et contrestant, //Et la maistrise eussen
 
                                                     contreste     1
 4:51  MFOR     22798  //De gent moult griffeine, et contreste. //Tout le paÿs a luy se d
 
                                                     contrester     1
 3:231 CBAD 22      7   folie, //Riens n'y vault le contrester, //Amours trop me contral
 
                                                     contrestoyent     2
 3:220 MFOR     19706   estoyent //En Ytale, qu'ilz contrestoyent. //Or sont li Rommain 
 4:34  MFOR     22252  estoyent //Et tres noblement contrestoyent //Contre leur ennemis;
 
                                                     contrestoit     1
 3:23  MFOR     13996  estoit, //Qui de riens ne lui contrestoit; //Et ainsi eulx .II. s'e
 
                                                     contreuve     1
 2:129 MFOR      7934  euve //Estre voir ce que l'en contreuve, //Par raisons faulses et 
 
                                                     contreval     2
 2:201 POIS      1383  al //Que les larmes couroient contreval //De nostre face, //Et de
 2:260 PAST      1197  n cheval; //Et je m'en viens contreval //La prée, atout vert chap
 
                                                     contricion     1
 1:153 MFOR      4267  urs bestes //Furent en grant contricion //Et tant orent devocion
 
                                                     controuva     3
 2:135 3JUG       807   L'onneur d'elle par ce qu'il controuva //Bonne excusance, //Qu'il
 2:153 3JUG      1406  , //Ce disoit il; car s'il le controuva //Ne sçay je pas, mais par
 2:154 MFOR      8700   trouva //Les folles loys et controuva //En la contree ou il regn
 
                                                     controuvailles     2
 1:146 MFOR      4046   batailles, //De baras et de controuvailles //Et de grans trahison
 3:262 MFOR     20932   batailles, //Ce ne sont mye controuvailles, //Car tant de langous
 
                                                     controuvé     1
 464   CHLE      6356  trouvé, //Sans y avoir riens controuvé. //Si n'oz pas oublié a me
 
                                                     controuvee     1
 1:15  MFOR       256  trouvee, //Ce n'est pas chose controuvee
 
                                                     controuvées     1
 2:17  DAMO       528  ar faulz semblans, par choses controuvées, //Qu'ilz attraient pluse
 
                                                     controuvement     1
 1:116 VIRL 15     11  longuement: //C'est un droit controuvement; //Car a toute heure su
 
                                                     controuver     2
 1:142 LAYS 2     164  sant leurs moz cuisans //Par controuver //Ne devons pas estre ave
 1:143 LAYS 2     180  par tous poursuivans, //Sanz controuver. //Et s'en contrée longta
 
                                                     controvaille     1
 2:91  2AMA      1397  Est il d'amours, ce n'est pas controvaille, //Car il n'est chose ou
 
                                                     contrové     1
 2:85  2AMA      1210  . //Mais dit avez, si ne l'ay contrové, //Que Faulz Agait, qui main
 
                                                     convenable     2
 2:107 MFOR      7286  raisonnable //Que la science convenable //De Theorique de son cor
 2:114 MFOR      7505   ny a celle. //Celle science convenable //Entre les escrips est r
 
                                                     convenance     1
 2:266 PAST      1404  r ne reposé. //Si fist ceste convenance: //En un arbre en souvena
 
                                                     convenant     1
 2:34  ROSE       158  igniez le don, mais c'est par convenant //Que desormais en trestout
 
                                                     convendra     3
 2:241 PAST       583  uez fouïr: //Chanter il vous convendra //Dont ja mal ne vous vend
 3:102 DVAL      1442  ouïr nouvelle //Ne la veoir, convendra, //Peut estre tel fois ven
 3:142 DVAL      2553  revendra. //Et cil dist qu'il convendra //Doncques qu'il y ait dom
 
                                                     convendroit     2
 2:73  2AMA       810   //Qui avienent, long temps y convendroit. //Mais trop souvent avie
 3:105 DVAL      1530  e veoie, //Mains dongiers me convendroit, //Souventes fois avendr
 
                                                     convenir     1
 2:317 MFOR     13030  venir //En l'ost, qu'Adrastus convenir //Fist, si ot voir endeviné
 
                                                     convenoit     4
 2:260 PAST      1190   sejours, //Mais partir nous convenoit //Pour la nuit qui ja veno
 3:100 DVAL      1357  s faillir //Mon cuer du tout convenoit, //Dont moult souvent aven
 3:104 DVAL      1506   se elle osast, //Mais obeïr convenoit //Lors, si qu'il apertenoi
 3:106 DVAL      1561  n tenoit //Mon cuer, mais le convenoit //Pour paour du mesdisant,
 
                                                     convent     3
 2:45  ROSE       518  urmonté. //Ainsi auras par ce convent //Ceste charge d'ore en avan
 2:168 POIS       308  , n'il n'y a cellui //Non en convent. //Ne je ne sçay se il leur v
 3:2   ORND 3      30  rme //Le ciel, si comme il fu convent, //Je te pri pour tous les p
 
                                                     conversable     1
 2:107 MFOR      7297  demonstre //Ce qui n'est mie conversable //Entre corporaulx, ne p
 
                                                     conversames     1
 170   CHLE      1411  sorte. //Maint estrange gent conversames, //Et maint divers lieu 
 
                                                     conversion     2
 396   CHLE      5231  ite proprieté //Par sa bonne conversion //De müer l'opperacion //
 2:121 MFOR      7687   est amie, //Car contient la conversion //Du ciel, son esparacion
 
                                                     converti     3
 1:64  CEBA 63     11  ait; //En grant doulour s'est converti, //Tu m'occis sanz dire "gar
 1:131 LAYS 1     148  oulz soulas //Hors sorty, //Converti //En party //Dur party //Q
 2:154 3JUG      1423  i. //Si a dit lors comme vray converti //Que humblement //Lui requ
 
                                                     convertie     3
 1:249 AUBA Ron     4   Pour ce qu'a eulx je ne suis convertie. //Bataille m'ont si cruell
 2:285 PAST      1991  departie. //Lors toute estoit convertie //Ma joye en pesant doleur
 2:121 MFOR      7700  en partie //Naturelle est et convertie //En supersticion trouvee.
 
                                                     convertir     2
 1:106 VIRL 5      34  martire; //Et vous vueilliez convertir, //Belle ou il n'a que red
 1:293 CMPL 2     144   vo doulx cuer appeler // Et convertir. //Si couvient dont qu'a Am
 
                                                     convertis     1
 1:42  MFOR      1051   chetis, //Et en pors furent convertis; //Ma dame meismes destrem
 
                                                     conviegne     1
 2:20  DAMO       625  ulent, par quoy a eulz mal en conviegne, //N'en pevent mais; qui es
 
                                                     conviengne     2
 1:126 LAYS 1      39   //Mais qui fault, mal lui en conviengne
 2:68  2AMA       632   dueil vif enragier //Que il conviengne //A force amer ce dont fau
 
                                                     conviennent     1
 2:122 MFOR      7741  ; //Moult de divers maintiens conviennent //Pour les differans cas
 
                                                     convient    14
 1:34  CEBA 33      8  maine, //Puis que partir vous convient. //Or sont mes joyes desrou
 1:34  CEBA 33     16  leine, //Puis que partir vous convient. //Je mourray, n'en faites 
 1:34  CEBA 33     24  taine, //Puis que partir vous convient
 1:52  CEBA 51     15  ont je voy bien retraire m'en convient; //Ce poise moy quant ce m'e
 1:123 BAEF 4      27  ent." //"Fait et donc amer me convient?" //"Ce te sera grant avant
 1:163 ROND 28      5  ent, //Puis que departir vous convient, //A Dieu, mon ami vous com
 2:24  DAMO       756  le qu'elle est ressembler lui convient, //Et se bonne est il en doi
 2:176 POIS       548                       Comme il convient, //Et tout le lieu qui grant
 2:176 POIS       550   //Encor dient que veoir nous convient //Leurs beaulx jardins, la o
 2:200 POIS      1352  lorer devant chascun //Il me convient //Quant grant desir trop for
 2:272 PAST      1578  nt." //"Fait, et donc amer me convient?" //"Ce te sera grant avant
 2:287 PAST      2070  vient, //Bien sçay, morir me convient! //Hé las! Lorete m'amie,
 3:146 DVAL      2706  le: //"Dont pour nous deux me convient //Parler quant ne vous souv
 3:173 DVAL      3216  nt //Qu'il s'en retraye aussi convient." //Adonc telz lettres a es
 
                                                     convint     3
 1:285 CMPL 1     137  t //A la parfin que morir lui convint //Par trop amer, mais pour ri
 2:284 PAST      1957  is avint //Que partir il lui convint //Bien en haste et n'ot espa
 2:288 MFOR     12186  vint //Tant qu'entrebatre les convint. //Layus, qui les veoit comb
 
                                                     convoy     2
 2:138 3JUG       914  Quant je pense qu'ay perdu le convoy
 3:230 CBAD 21     15  t autres deduis, //Vous font convoy, //Ne je ne puis durer se ne v
 
                                                     convoya     1
 2:245 PAST       701  l'ottroya; //Hors du boys me convoya, //Ne point ne m'ot en despr
 
                                                     convoyay     1
 122   CHLE       599  t ne moyen //Par mi enfer le convoyay, //Puis en Ytalie l'avoyay.
 
                                                     convoyasse     1
 3:69  DVAL       322  sa grace //Lui pleust que la convoyasse //Jusqu'a l'ostel, mais la
 
                                                     convoie    19
 1:230 AUBA 20     15   noble cuer Dieux permaine et convoie //Ou jolis temps dont vient l
 2:138 3JUG       899  voye //Qui a vie ou a mort me convoye, //Tout mon desir, //Tout mo
 2:203 POIS      1455  //Lors m'adreça qui a mort me convoye //Sans departance. //Quant j
 3:104 DVAL      1495  que morir, Dieu pri qu'il m'y convoye, //Car sans vous n'est riens
 3:105 DVAL      1511            Et moy, las! qui la convoye, //Aloye lez sa litiere, //E
 3:153 DVAL      2934  nvie. //Si ne veult que on le convoye. //Et adonc se mist en voye.
 3:154 DVAL      2963  conforté //M'a, dont je suis convoyé //A joye et bien enorté. //S
 3:226 CBAD 17      1  //Un doulz accueil par regart convoyé, //D'un gracieux salu acompa
 140   CHLE       900  oye //Ou ciel qui a droit s'i convoye, //Tout soient ilz haulx et 
 156   CHLE      1166  e voye //Qui a tout solas me convoye. //Ne vueil autre perfeccion
 208   CHLE      2060  voye //A un plus bas ciel me convoye, //Qui le ciel "d'air" est a
 1:79  MFOR      2057  ns, //Car autre n'est qui les convoye //A Richece pour nulle voye.
 1:119 MFOR      3253  face. //En Paradis tous ceulx convoye, //Qui sont montans par celle
 1:122 MFOR      3339  //Et qu'es grans travaulx les convoye //Et leur face emprendre la 
 1:134 MFOR      3683  emierement. //Si ne sera plus convoyé //De Eür, qui l'a renoyé, //
 1:152 MFOR      4233  entier //De Droiture, qui les convoye //En Paradis, la droite voye
 3:30  MFOR     14227  a nage. //Par eulx sera bien convoyé!" //Voulentiers leur fu ottr
 3:135 MFOR     17394   la voye. //Le message si le convoye; //Ou temple Appollin les ad
 4:18  MFOR     21770  refu envoyé //En Armenie, et convoyé //De moult noble et poissant
 
                                                     convoyée     5
 2:255 PAST      1020  'avoir trouvée //Anuyt n'ycy convoyée." //"Dieux! que tu es effro
 1:34  MFOR       793   envoyee //Moult notablement convoyee, //Mais, ma dame, je vous di
 1:37  MFOR       881              Et de nobles gens convoyee. //Dames, damoiselles assez
 3:94  MFOR     16141  uru. //Jusqu'aux tantes l'ont convoyee. //Son pere l'a moult festo
 33    DARC       227  monition, //De l'ange de Dieu convoiée //Au roy, pour sa provision
 
                                                     convoier     2
 2:161 POIS        58   Qui de leur bien me vindrent convoier //Pour esbatre, non pour aut
 3:80  DVAL       702  is a costoier //Et par sales convoier //Jusqu'en la chambre a par
 
                                                     convoyera     1
 2:116 3JUG       174  era //En vous servant, qui me convoyera //A haulte honneur et me r
 
                                                     convoiez     3
 2:70  2AMA       691  //Qui par amours sont pris et convoiez! //Qu'ont ilz de peine? //E
 2:99  2AMA      1666  'il est d'amours a droit bien convoiez? //Ses jeunes jours sont il
 3:224 MFOR     19847   la voye //Sont et laydement convoyez; //Mors et pris et mal avoy
 
                                                     convoyoit     1
 162   CHLE      1245   guermenter //La dame qui me convoyoit //Et ma devocion voyoit,
 
                                                     convoiter     1
 2:69  MFOR      6302  e mestier //De si grandement convoiter, //Comme aux povres nouveau
 
                                                     convoitise     6
 1:93  CEBA 93      6  rien //Honneur trop plus que convoitise. //Mais adès qui garde le
 1:134 LAYS 1     226  ombrage //Par male et fausse convoitise. //Seroit en cage //Et ho
 2:34  MFOR      5237  est vis. //Jouer aux dez par convoitise, //Ou a autres gieux, par
 2:40  MFOR      5428  ntise, //Sanz mauvais raim de convoitise, //Si com Renommee le dit
 2:77  MFOR      6537  honoré //Qu'il n'est adés, et Convoitise //N'estoit ancore au monde
 2:111 MFOR      7431  mps dure, //C'est avarice et convoitise; //Paralisie, qui debrise
 
                                                     copa     1
 2:93  2AMA      1475  rapa //A son filé et la gorge copa //Au cruel monstre; //Ne nuisi
 
                                                     coppee     1
 3:230 MFOR     19986            La, ot mainte teste coppee. //Cifax le roy des Medïens,
 
                                                     coque     1
 3:31  EMOR 26      4   Car on congnoist l'oeuf a la coque
 
                                                     corage    18
 1:3   CEBA 2      23  ulx qui sont, pour leur noble corage, //Digne d'estre de lorier co
 1:10  CEBA 9       7   Car je desir de trestout mon corage //Que mes griefs maulx soyent
 1:54  CEBA 53      7   quant a moy tiens de certain corage, //Qui plus se plaint n'est pa
 1:57  CEBA 55     22  er //Qu'amis ne changent leur corage, //Car le voiage d'oultremer
 1:95  CEBA 95     17  i prions Dieu, de trés humble corage, //Que au bon Roy soit escu et
 1:245 AUBA 33      8  peine? //Veult donc vo noble corage //Vo beau corps mettre a doul
 1:284 CMPL 1     110   Par lui servir de trés loial corage, //Et vraye amour, ouquel trés
 2:15  DAMO       446   //De grant amour et de loial corage, //Vers Eneas qui, exillé de 
 2:24  DAMO       745  s'en gard donc trestout noble corage, //Car bien n'en puet venir, m
 2:56  2AMA       242  i com je croy, si faindre son corage //Ne pot qu'il n'eust tout au
 2:89  2AMA      1329  a amours, mais c'est leur fol corage //Qui recepvoir ne prendre l'
 2:178 POIS       645  //Ma dame la prieuse au franc corage. //Car d'entrer ens deux fois
 2:215 POIS      1854  e cuidiez qu'oncques puis son corage //Vers moy changiast, mais tou
 3:214 CBAD 4      21            Enchanter que autre corage //Aye que au commencement; //
 3:281 CBAD 72     22  mon bon temps voulez vo doulz corage. //Quoy qu'il en soit, jusques
 3:301 CBAD 94      3  lx, desloyal, qui dis que mon corage //Se veult de toy, pour autre
 3:221 MFOR     19735  e. //D'ambedeux pars de grant corage //Sont, si actendent que l'or
 4:20  MFOR     21839  mort //Et occiz ot, par faulx corage, //.II. de leur freres, en gra
 
                                                     corages     1
 2:73  2AMA       815  ou s'esprent il n'est si fort corages //Qu'elle ne change. //Si fa
 
                                                     corbel     2
 1:198 JEUX 40      1          Je vous vens le blanc corbel." //"Vostre gracieux corps be
 2:171 POIS       387   Y a ouvré, et sus maint fort corbel //Sont soustenues //Les grans
 
                                                     corde     1
 192   CHLE      1783  Nostre eschele, qui n'yert de corde, //Ne de chose qui se destorde
 
                                                     cordele     2
 2:229 PAST       181  guilletes, //Aloine, cernoir, cordele, //Une grande tace belle, //
 3:127 DVAL      2255  ous soubsmis //Seroient a sa cordele, //Puis qu'il avoit l'accord
 
                                                     cordelles     1
 2:17  DAMO       529  lz attraient pluseurs a leurs cordelles //Par leurs engins et par f
 
                                                     cordes     1
 3:21  ORNS 34    133  tes saints piez qui detirez a cordes //Et estendus furent pour ata
 
                                                     Corineüs     1
 2:23  MFOR      4891  ont procedé; //Mais la ligné Corineüs //Et des autres bons esleüs
 
                                                     cornans     1
 1:39  MFOR       942         Ou tant ot menestriers cornans //Que l'en n'y ouÿst Dieu to
 
                                                     corne     3
 2:246 PAST       744  us. //Au matin, quant vachier corne, //Que toutes bestes a corne
 2:246 PAST       745  corne, //Que toutes bestes a corne //On meine aux champs pour rep
 3:182 MFOR     18584  aourné //Fu, en fin de jeu a corné //D'un guant cor et, je vous a
 
                                                     cornemuses     1
 150   CHLE      1055  etes //Qui doulx son de leurs cornemuses //Chantoient par devant ce
 
                                                     cornerent     1
 3:94  DVAL      1171  de table //Fumes, menestrelz cornerent, //Et de dancer s'ordenner
 
                                                     cornes     2
 256   CHLE      2887  //Qui vous feront baisser ces cornes //Dont vous alez faisant tieul
 35    DARC       305   //Si rabaissez, Anglois, voz cornes //Car jamais n'aurez beau gib
 
                                                     Cornouaille     1
 300   CHLE      3632  ns faille //Nomma de son nom Cornouaille. //Et toute l'isle fu po
 
                                                     coronné     1
 29    DARC        38               Venant comme roy coronné //En puissance tresgrande et
 
                                                     corps    46
 1:177 ROND 52      6  ; //Car pour veoir son gentil corps //Il me tarde que lundi viengn
 1:226 AUBA 17     12  //Et tiennent bien aise leurs corps; //Mais en eulx a maint mal re
 2:40  ROSE       356  e, //Car ce sont prouesses de corps, //Mais certes mieulx valent e
 2:68  2AMA       646   y perdent pluseurs et ame et corps; //S'il m'en souvient et se j'e
 2:71  2AMA       721  ur memoire changierent si son corps. //Mais regardons d'autres aman
 2:123 3JUG       397  ur esprouver en vaillance son corps, //Car en honneur estoit tous s
 2:138 3JUG       888  n doulz visage //Et son gent corps //Ne pot veoir, dont moult dive
 2:141 3JUG      1000  t que trespassera //L'ame du corps. //Cent mille fois et plus, mes
 2:219 POIS      1984  ue l'ame batant //Me voit ou corps, //Ne l'oblieray, et vous diray
 2:298 EUST        93   //Et soy meisme en ame et en corps //Mist pour bien commun et enc
 3:22  ORNS 35    140  nt la croix fu levée atout le corps. PATER NOSTER
 3:24  ORNS 49    196  ires a toy quant ystra de mon corps. PATER NOSTER
 3:51  PMOR 53      1  e occit le scens, l'ame et le corps, //Et fait cheoir l'omme en vil
 124   CHLE       626  s //Estoit moult affoibli mon corps. //Virgile, qui aprés moy vint
 206   CHLE      2008  s. //Ainsi remiray ces beaulx corps //Celestiaulx ou j'alouoye //T
 352   CHLE      4473       Doient estre fors que de corps, //Egesippus dit en ses recors
 380   CHLE      4969   De grant sens qu'en force de corps. //Dont je dis de rechief anco
 400   CHLE      5301  faites, //Ne par abilleté de corps, //Ne par jeunece, ne encors
 412   CHLE      5503  est //A gouverner trestout le corps, //Et en lui sont tous les acc
 1:10  MFOR        83  , //Et meismes les façons des corps, //Qui plus est grant merveille
 1:31  MFOR       706   Les biens de l'ame ouvrer ou corps, //Selon que les divers accors
 1:32  MFOR       746  Que, tout ainsi que croist le corps, //Les vertus d'eulx croissent
 1:43  MFOR      1093  ors; //Si tourna en homme son corps, //Comme devant, ce dit Ovide.
 1:51  MFOR      1328  e, //Si me toucha par tout le corps; //Chacun membre, bien m'en re
 1:71  MFOR      1811   //Grant et sec et gros, a le corps //Noir et velu, bien m'en reco
 1:75  MFOR      1923  re //Et les autres membres du corps, //Mais d'elle autrement ay re
 2:3   MFOR      4281  us vueil je, com j'ay dit des corps, //Les condicions dire encors
 2:33  MFOR      5193   //De grans delices pour leur corps //Avoir! Et, certes, j'ay reco
 2:83  MFOR      6699  tre, //Car elle n'a forme, ne corps, //Et si a tant divers accors
 2:107 MFOR      7287  venable //De Theorique de son corps //.III. aultres sciences ancor
 2:137 MFOR      8184   Qu'a tres grant sueur de ton corps //Tu laboureras, pour avoir //
 2:175 MFOR      8751  ee //A troublee et foibli mon corps. //Si remeray, com j'ay amors,
 2:227 MFOR     10340  ais, quant ne treuvent que le corps, //Sanz le chief, trop sont es
 2:248 MFOR     10998  Qu'on ne pot passer, pour les corps //Occis, et tous jours, sanz c
 2:305 MFOR     12709  onny //Thideüs des membres du corps, //Et, se devant lui fust anco
 2:320 MFOR     13140  Qu'on ne pot passer, pour les corps. //Dure leur fu celle journee
 2:327 MFOR     13325  ent //Les fumees, qui de leur corps //Yssoient et sailloient hors
 3:91  MFOR     16067  //Eulx .II. combatent corps a corps, //Si soit juré si fais accors
 3:96  MFOR     16193   Et treves, pour ardoir leurs corps, //Car, si com truis en mains 
 3:104 MFOR     16457  //Fist fenir cil, qui corps a corps //Ne doubtast homme, et dont r
 3:108 MFOR     16572  //Mais l'estrif pour avoir le corps //Fu grant, car ses meilleurs 
 3:140 MFOR     17532  cors! //Occise se fust sur le corps, //Mais, a force, l'en ont por
 3:187 MFOR     18725  . //Nul hoir ne laissa de son corps //Romulus, dont il soit recors
 3:198 MFOR     19055  z //En furent Rommain, qui le corps //Plus honorerent que ancors
 3:216 MFOR     19590  //Y voulsist entrer, mais aux corps //De ses amis ardoir en cendre
 3:257 MFOR     20793   //Plus tost a dure mort leur corps, //Si vindrent de communs acco
 
                                                     correction     1
 270   CHLE      3100  ntencion, //Mais soubz vostre correction
 
                                                     corriger     3
 422   CHLE      5660  e leger, //Quant en eulx a a corriger? //Ou |.v.^me^ chapitre enc
 1:72  MFOR      1834  er; //Chacun veult sanz droit corriger
 2:80  MFOR      6609  reprendre //A, pour nul autre corriger, //Car sentement ay trop le
 
                                                     corrigier     1
 2:39  ROSE       334  alaine, //Si est trop fort a corrigier; //Trop est fort cil vice a
 
                                                     corrompables     1
 242   CHLE      2623  facteur //Me fist des choses corrompables //Nourrice, et singulier
 
                                                     corrompirent     1
 3:157 MFOR     18033  e leur loy //Parlerent et le corrompirent //Par force de dons, et,
 
                                                     corrompre     1
 2:61  MFOR      6047  faille; //Et d'autres y vi je corrompre //Par argent (leurs colz pu
 
                                                     corront     1
 1:91  CEBA 91     16  schent gent, meismes l'air en corront, //Et qui plus ment volentier
 
                                                     corroucié     1
 2:94  2AMA      1510  ; //Puis la ravi, dont furent corroucié //Tous ses parents, si ne l
 
                                                     corrumpre     1
 3:269 MFOR     21148  e. //Par ses dons cuida l'ost corrumpre, //Mais ce faire ne pot il
 
                                                     corruptibles     1
 1:212 AUBA 5       7   Mais pour prisier pou choses corruptibles //Avisons nous qu'il nou
 
                                                     cors     4
 2:207 MFOR      9718  ors, //Sons de buisines et de cors, //Cris de gens, hennis de chev
 2:312 MFOR     12893           Et de buisines et de cors //Y ouïst on divers accors! //A
 3:101 MFOR     16359  ner. //De ses buisines et ses cors //Bien avoient li Grec recors,
 3:149 MFOR     17798  rs; //La, sonnent buisines et cors, //La, est la preux Panthaselee
 
                                                     corsage     5
 114   CHLE       459  je veoye //Une dame de grant corsage, //Qui moult avoit honneste e
 188   CHLE      1679  hault; //Mais tu n'as mie le corsage //Abille a ce. Toutefoiz say
 1:69  MFOR      1755  ssemblent: //Eür est de petit corsage, //Bien façonné, non pas moul
 1:91  MFOR      2419  esse, //Et plus est haulte de corsage //Que nulle autre si grant, n
 4:31  MFOR     22150  sage //Estoit de moult petit corsage; //Phinosomie estrange ot mo
 
                                                     corsellet     1
 2:206 POIS      1560   droitte et bien dolée; //Et corsellet //Grailet, longuet, droit,
 
                                                     corset     1
 2:207 POIS      1600  onc la trés esleue //Un vert corset
 
                                                     corsi     1
 2:69  2AMA       679  si grief mort les deux enfans corsi //Par trop amer. //Piteusement
 
                                                     cortois     1
 2:170 POIS       351   nous pria par doulz maintien cortois //De desjuner, //Car en ce l
 
                                                     cortoise     1
 3:197 DVAB 9      11   le ainsi, doulce, franche et cortoise, // Certainement. //Si m'en
 
                                                     cosme     2
 3:4   ORND 8      90  uer, //Le pilier de foy et la cosme: //Pour le noble duc d'Orliens
 3:237 MFOR     20214  Raire aux prisonniers fait la cosme, //En signe que hors de servag
 
                                                     costé     4
 3:25  ORNS 52    208   moy, ains metz mon ame a ton costé. PATER NOSTER
 1:102 MFOR      2761  vent, //Et, toutefois, sur ce costé //Est tout le chastel acosté
 2:194 MFOR      9335  coutel; //Un, qui seoit a son costé, //Lui avoit emblé et osté. //
 4:11  MFOR     21571  nt; //Tournez se sont de leur costé, //Si est leur roy mal acosté.
 
                                                     costez     3
 1:76  MFOR      1977  paraulx //Arrivent la de tous costez, //Ja soit ce qu'on y soit bo
 1:84  MFOR      2205   //Leur sourdront de trestous costez; //Puisqu'a Meseur sont acost
 2:180 MFOR      8895  ie! //Tant y ot mort des .II. costez //Qu'a peine seroient comptez
 
                                                     costoyant     2
 3:22  MFOR     13988  ant //Eulx deux, l'un l'autre costoyant. //Celle, qui en ses lïens
 3:93  MFOR     16131   mains //Des Gregois la vont costoyant, //Mais leur poise que ler
 
                                                     costoyee     1
 1:37  MFOR       880   chiere. //De .II. barons fu costoyee
 
                                                     costoier     1
 3:80  DVAL       701  y fut receue. //Si la pris a costoier //Et par sales convoier //J
 
                                                     cotele     1
 2:247 PAST       767  Marotele, //Qu'adès ta belle cotele //Tu as vestue et es ceinte
 
                                                     cotelles     1
 2:50  MFOR      5732  Sanz raison, dont mains leurs cotelles //Couvient qu'ilz vendent, p
 
                                                     cotte     1
 1:91  MFOR      2426  ignote; //Vestue ot une large cotte //D'azur et d'or entregittee,
 
                                                     couarde     1
 3:248 CBAD 38     32  oie entre voz bras, trop suis couarde //Pour mesdisans et leur faul
 
                                                     couardement     1
 2:214 POIS      1802  t //Ma grief languour, si dis couardement //La grant amour et le gr
 
                                                     couardie     2
 2:99  2AMA      1676  ous les cuers tremblent //De couardie. //Et de Gaucourt que voulez
 3:36  EMOR 57      3  abatre, //Car c'est signe de couardie, //Personne ou fole ou pou 
 
                                                     couchames     1
 2:186 POIS       889  s //A nostre hostel ou a joye couchames. //Et au matin la messe oïr
 
                                                     couchant     1
 2:111 MFOR      7419  t, //Et sa mort c'est souleil couchant, //Qui nous rent instruit et
 
                                                     couche     1
 2:233 PAST       307  ce; //L'aultre le mort, et se couche, //Fait, et tient close la bo
 
                                                     coucher     3
 104   CHLE       304  er, //Mais il fu temps d'aler coucher, //Car ja estoit mi nuit pas
 1:86  MFOR      2280          Il se peut bien raler coucher, //Car croy qu'il en aura me
 1:97  MFOR      2605  degré //A seulement pour soy coucher, //Ne autre lit paré ne chie
 
                                                     couches     2
 2:5   DAMO       125  rans feux a ces soirs, ou sus couches, //La rigolent l'un l'autre,
 2:205 MFOR      9655   //Sur lis, sur formes et sur couches, //La ne se meuvent ne que s
 
                                                     couchiée     1
 3:307 CBAD 100     1  C. -- LA DAME //Au lit malade couchiée, //Tremblant dure fievre ag
 
                                                     couchier     4
 1:78  CEBA 78     18  Un pou sa pel pour faire aler couchier, //Ou les degrez lui faire,
 3:73  DVAL       461  oit. //Quant fut temps d'aler couchier //En lit bien paré et chier
 2:121 MFOR      7689  sparacion //Et le lever et le couchier //Du luminaire noble et chi
 3:91  MFOR     16062   chier, //0 qui honteusement couchier //Volt, plusieurs foiz, com
 
                                                     couchiez     2
 2:298 MFOR     12481  , //Dessoubz le portail s'est couchiez; //Lez lui a son cheval log
 2:301 MFOR     12570      Sont, puis, en riches lis couchiez. //Au roy Adrastus lors sou
 
                                                     coulant     1
 138   CHLE       847  ancors, //Et le son de l'eaue coulant, //Qui jus s'en aloit decoul
 
                                                     couldre     2
 2:231 PAST       261  int Remi! //Esclisse fera de couldre, //Ensemble veult les bous c
 2:231 PAST       262  re, //Ensemble veult les bous couldre, //Si ara de flours chapiau
 
                                                     coulé     3
 2:226 PAST        94   aignelé //Avoyent qui n'est coulé, //Savoye, et mes berbis tondr
 152   CHLE      1083  //A gros boullions l'eaue qui coule; //Mais s'estre de si haulte e
 3:221 MFOR     19737  Soit passez, mais l'eaue leur coule //Au long des armes et les fou
 
                                                     couleur     8
 2:254 PAST       996  evenir //Vermeille ou vis, et couleur //Muay, sans sentir douleur.
 2:285 PAST      1993  t doleur; //Triste et a pale couleur //Demouroie et esplourée. //
 180   CHLE      1558   la chaleur //Ethioppïens la couleur, //Ainsi sont cy pour les vo
 1:73  MFOR      1867  rpens; //Le drap est de noire couleur, //En signe de toute douleur
 1:104 MFOR      2800  eur, //Tout taint et de noire couleur //Et si maigre, bien dire l'
 3:108 MFOR     16584   //Quant le corps virent sanz couleur, //Enmi le palais estendu,
 3:113 MFOR     16721   elles, //Y furent, de noire couleur
 3:262 MFOR     20954  ouleur //Et perdoyent sang et couleur
 
                                                     couleurs     2
 1:204 JEUX 67      1     Flours vous vens de toutes couleurs
 2:239 PAST       511  s et vertes //Et de diverses couleurs //Faittes aux devises leurs
 
                                                     coulices     1
 2:169 POIS       329   //De fer doubles a fenestres coulices, //Et la en droit les dames
 
                                                     coulisses     1
 3:103 MFOR     16414         Moult fortes, a portes coulisses, //Que devant la porte oren
 
                                                     coulour    18
 1:40  CEBA 39      8  r ne puis; //Il en pert a ma coulour. //On cognoist bien qui se f
 1:40  CEBA 39     16  r ne nuys; //Il en pert a ma coulour. //Mais cil, par qui j'ay mal
 1:40  CEBA 39     24  ira l'uis; //Il en pert a ma coulour
 1:112 VIRL 11     22  acieux. //Et moy n'ay je bien coulour
 1:156 ROND 16      6  pers vigour, sens, maniere et coulour, //Doulce dame, que j'ay long
 1:157 ROND 16     10   Pour vo beauté et vo fresche coulour, //Et pour ce adès pour eslon
 1:281 CMPL 1      11  ait souvent, dont j'ay vie et coulour // Par fois estaintte. //Mon
 1:281 CMPL 1      15  ar je sçay bien, du dire n'ay coulour, // Mais c'est contrainte.
 2:72  2AMA       777   tel amour, qui fait changier coulour //Souventes fois, ou soit sen
 2:89  2AMA      1325   //Si n'a l'amant ne cause ne coulour //D'estre jaloux ne de vivre
 2:123 3JUG       395  Ne s'arrestoit quant il avoit coulour //D'aler de hors //Pour espr
 2:191 POIS      1073   Dont j'ay palie et tainte la coulour //Ne qu'oublier ne puis de ma
 2:211 POIS      1724  ent par grant asprece //Muer coulour //Devant elle; et ainsi ma d
 2:215 POIS      1841  omme mort, sans poulz et sans coulour, //Un mien compaing me trouva
 3:103 DVAL      1449               Que j'en perdoye coulour, //Sens, maniere et contenan
 3:174 DVAL      3220  doulour //Oz leues, poulz et coulour
 1:37  MFOR       899  our. //Noble gent, tout d'une coulour //Vestus, avecques soy mena
 3:130 MFOR     17236  lour //Celle qui n'a poulz ne coulour, //Mais ancor aura moult a p
 
                                                     coulourée     1
 1:203 JEUX 61      3  lanche, //Ne rose en may plus coulourée //Qu'est la beauté fine es
 
                                                     coulpables     1
 2:93  MFOR      6981  es, //Qui oncques n'en furent coulpables, //Ains sont bourdes non 
 
                                                     coulpe     4
 2:22  DAMO       693   n'en aront, n'en peine ne en coulpe //Punicion puis qu'elles n'y o
 2:22  DAMO       694  unicion puis qu'elles n'y ont coulpe, //Dont dire puis, ce n'est pa
 258   CHLE      2898  e, //Car je n'y ay ne tort ne coulpe. //Fais je dont faire les gran
 2:209 MFOR      9777  //Du sanc humain, que, par ta coulpe, //As espendu, mais, a tel co
 
                                                     coultes     1
 3:83  DVAL       818  s. //En beaulz lis sus riches coultes //Nous couchames ça et la
 
                                                     coulz     2
 2:232 PAST       302  ps //Lancier sur teste et sur coulz, //Et cellui qui mal se targe
 2:240 MFOR     10752  //Sur bras, sur testes et sur coulz. //Il n'y a cellui qui n'i fie
 
                                                     coup     5
 2:320 MFOR     13133  e //Par dessoubz un si mortel coup //Que il l'occist la tout a cou
 2:320 MFOR     13134  p //Que il l'occist la tout a coup. //Et ainsi furent li duy frere
 3:106 MFOR     16515  in, //Quant Achillés lança ce coup, //Sur lui sault comme enragié 
 4:54  MFOR     22859  . //Au derrain, Porrus un tel coup //Donne a Alixandre qu'a coup
 4:54  MFOR     22860  coup //Donne a Alixandre qu'a coup //S'agenoilla, dont esperdue //
 
                                                     coupées     1
 2:14  DAMO       420   ne sont pas a droit les pars coupées, //Car les plus fors prenent
 
                                                     couplerent     1
 2:182 MFOR      8952  lerent, //Et par assemblement couplerent //Tant qu'elle refu resto
 
                                                     couppe     2
 2:16  DAMO       493   l'en, et c'est tout par leur couppe //Se on leur fait de tout aute
 2:209 MFOR      9778  pe, //As espendu, mais, a tel couppe
 
                                                     coups     6
 2:232 PAST       301   //La veissiez vous de beaulx coups //Lancier sur teste et sur cou
 2:193 MFOR      9294   Mais ainçois y receupt mains coups //La lisse, a qui moult en pes
 2:240 MFOR     10751  //Fait et lancié mains divers coups //Sur bras, sur testes et sur 
 3:74  MFOR     15504  //Car trop pesant en sont les coups. //Attaint se sont et y brisa
 3:127 MFOR     17178  x //Vous diray, car ce fu par coups //Donner et par recevoir maint
 3:146 MFOR     17724  ous //Ou elle l'eust occis de coups. //Thelamon Ayaulx, qui bien c
 
                                                     cour     1
 3:270 CBAD 60     10  lt, //N'assault de chastel ne cour, //Ne la mer que passer fault
 
                                                     courage    41
 1:4   CEBA 3      21  //Ainsi pery furent d'un seul courage. //Mirez vous cy, sanz que je
 1:210 AUBA 3      10  is //Et la valeur de vo noble courage, //Et certes moult en croistr
 2:39  ROSE       339  ige //Le vilain, mais par vil courage; //Mais cellui qui noble se 
 2:41  ROSE       390  ise //Que d'avoir si haultain courage //Qu'on ne daingnast faire v
 2:58  2AMA       312  ne, duit et domte //Tout bon courage, //Lui ot apris; adonc le dou
 2:67  2AMA       589   Trop amere qui met l'omme en courage //De faire assez de maulz et
 2:117 3JUG       208  a dame fust servie //D'umble courage, //Et promettoit en lui faisa
 2:132 3JUG       700  r fausseté n'amoli //Son bon courage, //Ce disoit il. Aussi fu bel
 2:283 PAST      1923  consentir //Vostre trés noble courage //Que mon cuer en dueil part
 3:99  DVAL      1342  t rage //Que mon semblant le courage //Demonstroit, maulgré qu'en
 3:113 DVAL      1793  op novice //Bien aperceut le courage //Et comment mon cuer en gag
 3:122 DVAL      2089  avisier //Que cel enfant eust courage //De m'amer, si a fait rage
 3:149 DVAL      2797  n age //En fait, en dit n'en courage //Fais ne pense chose aucune
 3:149 DVAL      2824  'amer //Sçay je bien qu'en vo courage //N'a nesune, et encor ay je
 3:269 CBAD 59     15   venir //N'aray droit joyeux courage, //Dieu lui doint brief reve
 3:308 CBAD 101     7  avantage //Que tu fais au las courage //Qui se laisse a toy surpre
 98    CHLE       193  haÿsse; //Car demonstrer son courage //Toudis n'est pas avantage.
 330   CHLE      4123  otte //Fors celle qui fait le courage //Aourné de vertu et sage.
 334   CHLE      4192   Dont ilz sont, sans que leur courage //Ne leurs meurs de riens en
 352   CHLE      4495  t. //Sa char vainqui par fort courage, //Et la pucelle en mariage
 356   CHLE      4557  piteuse //Esmut si son noble courage //Que sans villenie n'oultra
 372   CHLE      4830  e page //De Transquillité de courage //Redit Seneque et nous raco
 394   CHLE      5199  abondance //De sagece, qui le courage //N'appetice në en hauçage
 396   CHLE      5221  qu'or, //Est conceu en nostre courage, //Dont le fruit tous maulx 
 422   CHLE      5645  umilité. //C'est la pr”ece du courage //Noble, vaillant, honneste e
 2:10  MFOR      4497  eust, //Mais c'est lacheté de courage //Qui destourne maint grant 
 2:17  MFOR      4707  er, //Doivent bien louer, qui courage //Leur donna, pour leur avan
 2:35  MFOR      5263  ent, //Dit Vegece qu'en hault courage
 2:194 MFOR      9319       Mais tant par avoit fier courage //Que tous les pastours du b
 2:209 MFOR      9771   //Lui dit, par hault et fier courage: //"O tu, roy plain de grant
 2:314 MFOR     12965  retrouva //Ethioclés d'autre courage: //"Regne ne laira, n'eritag
 3:11  MFOR     13653   vie //Fu, car tant ot noble courage //Qu'a homs, tant fust de hau
 3:33  MFOR     14313      Mais tant estoit de grant courage //Qu'il n'yert roy tant de ha
 3:36  MFOR     14407   //Moult prise son tres grant courage //Medee, mais plaint le domm
 3:101 MFOR     16349  embla //De fierté et de grant courage. //Trouvé ay, en une autre p
 3:131 MFOR     17283   Mais Troyens, par leur grant courage, //Chacer hors de leur herit
 3:234 MFOR     20108  e, //Mais si fu plain de fier courage //Qu'en la place auques seul
 3:235 MFOR     20155  'ire, //Qui le receupt de bon courage, //Et, pour ce qu'il le sçavo
 4:22  MFOR     21898  'aage, //Et .XXXII., par fier courage, //Guerroyé Rommains duremen
 4:36  MFOR     22296   //Fu; pour ce, actrait si le courage //De toutes gens, et son sça
 39    DARC       473   //Si pry Dieu qu'Il mecte en courage //A vous tous qu'ainsy le fa
 
                                                     courages     2
 2:117 MFOR      7587  doulez //Resjouist, les aïrés courages //Rappaise et furieuses rag
 4:74  MFOR     23462  ages //A leur enfens de haulx courages, //Dont il est issu, n'en d
 
                                                     courageux     2
 3:241 MFOR     20315  beoit, //Et eulx luy; si sont courageux //Tous .II. les barons, don
 4:34  MFOR     22241  rois, //Car moult estoit homs courageux, //Grevant aultruy et oult
 
                                                     couragieux     2
 3:182 MFOR     18564   jeux, //Que feront les fors couragieux". //Quant vint au terme, q
 3:200 MFOR     19089   doublee //De jeunes gens et couragieux, //Qui s'esbatoient a main
 
                                                     couraige     6
 1:265 AUBA 50     11  ne //Estre loyal; avoir ferme couraige; //Croire conseil; promesse
 1:266 AUBA 51      8  t ait ou mal fort et poissant couraige. //Veoir pouons que tout vie
 1:266 AUBA 51     16  t ait ou mal fort et poissant couraige. //Car puis que ses joyes ne
 1:266 AUBA 51     24  t ait ou mal fort et poissant couraige
 1:267 AUBA 51     28  t ait ou mal fort et poissant couraige
 2:301 EUST       198  y je //Dont je te pri de bon couraige //Que Dieux pries que pacie
 
                                                     courans     1
 136   CHLE       836  courans, //Sus clere gravelle courans. //Si sembloit a veoir a l'u
 
                                                     courant     2
 1:205 JEUX 68      1        Je vous vens le levrier courant." //"Pour vostre amour me voi
 4:59  MFOR     23007   tour //D'un petit ruisselet courant, //Tant luy estoit pou appar
 
                                                     courée     1
 2:74  2AMA       831  ainte amour, dont pluseurs la courée //Et les entrailles //Ont eux
 
                                                     courent     2
 3:74  MFOR     15535  ité, //Levé et aux armes s'en courent
 3:81  MFOR     15749  ." //De leur fait les dames y courent, //Qui le festoient et aoure
 
                                                     courir    15
 3:2   ORND 2      23  r //Qui tous nous face a Dieu courir //En foy et en humilité. AVE
 3:103 DVAL      1457  morir. //Quant je ouÿ la voix courir //Que ma belle dame amoye, //
 3:130 DVAL      2287  umblement deprie // Que tost courir //Faciez pitié pour mon mal s
 3:316 CBAD 101   262   te plaise aporter //Et tost courir //A cellui qui me fait perir
 144   CHLE       974  urrir, //Car ton delit est de courir //Par ces beaulx lieux; il te
 244   CHLE      2678  chef, //C'est couvoitise, que courir //Voy en leurs cuers pour les
 292   CHLE      3512  eignourir //Par droite nature courir, //Chacun doit qui veult roy 
 356   CHLE      4544  urir. //Devers Chastel Morant courir //La fist la fain qui l'oppro
 1:44  MFOR      1111  rir //Et partout faisoit voix courir //Q'un bel filz elle avoit eü
 2:286 MFOR     12122  rir //Le roy, tant que ja pot courir //Avec les enfens et jouer.
 3:120 MFOR     16946  ir, //Car ne scevent ailleurs courir. //Achillés respondoit que "b
 3:127 MFOR     17152   Qui les veist par les champs courir //Desconfis, onques tel pitié
 3:217 MFOR     19624   mourir //Qu'a honte fuïr et courir." //Ainssy celluy les araison
 3:242 MFOR     20351  rre. //Plus ne sçot le las ou courir; //Si dit qu'il aime mieulx m
 4:3   MFOR     21304  r; //Vous leur veissiez sueur courir //Contreval, si que vous deis
 
                                                     cournoyent     2
 3:79  DVAL       667  s paires //Qui si haultement cournoyent //Que mons et vaulx reson
 3:81  DVAL       746  menoient, //Et ces menestrelz cournoyent //Si que tout retentissoi
 
                                                     couroient     1
 2:176 POIS       567  , //La y a dains a cornes qui couroient //Moult vistement; //Lievr
 
                                                     couroit     1
 2:200 MFOR      9493  ntree //Du fleuve Tigris, qui couroit //Par le pays, parfont et ro
 
                                                     couronné    42
 1:2   CEBA 2       8  ge, //Digne d'estre de lorier couronné. //De cel' honneur on prisoi
 1:3   CEBA 2      16  e, //Digne d'estre de laurier couronné. //Ce faisoit on jadis; mais
 1:3   CEBA 2      24  ge, //Digne d'estre de lorier couronné. //Princes, par Dieu c'est g
 1:3   CEBA 2      28  ge, //Digne d'estre de lorier couronné
 1:81  CEBA 81     19  e. //Si porteray des amans la couronne; //Mon cuer vous donne et le
 1:272 EABA 1      31  . //Pour ce, amis, gaignes la couronne //Sur tous amans, ne t'appr
 2:268 PAST      1464  es s'avança, //Et si ert roy couronné //De grant terre et de regn
 3:19  ORNS 24     93       Sire Jhesus, pour ycelle couronne //Dure et poingnant jusqu'au
 3:150 DVAL      2847   bonne, //Humblement, car la couronne //Des amoureux porteray //D
 3:247 CBAD 37     23  //M'ayme ensement, si aray la couronne //Des eüreux amans qu'Amours
 226   CHLE      2371  aumee; //Hëaume ot en lieu de couronne. //Une grant targe belle et
 278   CHLE      3245  nsemble //Qu'il soit du monde couronné, //Car ou mond si bon trouvé
 300   CHLE      3623  tor, //Vindrent li prince qui couronne //Portent en France, com ra
 326   CHLE      4069  r plus //Que homme du monde, couronné //Soit du monde, car tel re
 388   CHLE      5096   ou regné //Com fait un asne couronné. //Seneque pas n'y contredi
 1:28  MFOR       611  nne. //(On doit bien amer tel couronne, //Ou pierrerie a si eslite
 1:75  MFOR      1935  gur; //Mais moult ot estrange couronne: //La partie, qui avironne
 1:75  MFOR      1943  aulx. //En sa main dextre une couronne //Tenoit Fortune belle et b
 2:12  MFOR      4541  mplir. //Un chevalier portant couronne, //En un lieu que mer aviro
 2:146 MFOR      8451  eluge, //Ne sçay s'oncques fu couronné, //Mais tout le premier tint
 2:191 MFOR      9236  , ou regné, //Le .VI.^e^ roy couronné //Fu. Astiagiés, sanz faill
 2:198 MFOR      9457   bieres, //Fu li preux Cirus couronné. //Si conquist aprés maint 
 2:232 MFOR     10479  ire!" //Lors l'ont les barons couronné //Et saisi de tout le regné
 2:235 MFOR     10591  tellement. //Si fu des barons couronné //A roy noblement ordonné.
 2:242 MFOR     10807  suivi. //Si l'ont les princes couronné; //Quant il ot de tout le r
 2:257 MFOR     11245  ant laboura //Artaxercés que couronné //Fu; a grant honneur, du r
 2:296 MFOR     12423  e //Lequel d'eulx tendroit la couronne. //Ethioclés dit et raisonn
 2:324 MFOR     13225               Car un autre roy couronné //Orent en Thebes, du regné
 3:20  MFOR     13919  rder ore! //Herculés roy ert couronné //De grant paÿs et de regné
 3:155 MFOR     17979  tendront; //Ilz en seront roy couronné, //Et ainsi l'ont ilz orden
 3:159 MFOR     18124  bonne, //Qui sur toutes porta couronne
 3:174 MFOR     18348  regné. //.VIII. roys y furent couronné //Yssus de lui (ce fait sav
 3:249 MFOR     20546  u retourné; //A Romme, ne fu couronné //De victoire, ainçoiz le b
 3:249 MFOR     20552   fu mené //A Romme, a honeur couronné
 4:17  MFOR     21736        Ou, a grant triumphe et couronne, //Fu receup, bien l'ot des
 4:19  MFOR     21807  pas //Le relieve et prent la couronne, //Ou chief luy met et luy 
 4:21  MFOR     21853  rnez //L'ont leur roy de fait couronné //Et de la terre, et du reg
 4:35  MFOR     22285  e monde. .XLVI. Alixandres fu couronné, //Aprés son pere, du regné
 4:58  MFOR     22979   reposera //Aprés qu'il sera couronné //Du monde, et son erre yert
 4:64  MFOR     23166  demené. //A grant honeur, fu couronné //Alixandre et en si grant 
 30    DARC        89  tendre. //O quel honneur à la couronne //De France par divine preu
 36    DARC       346  assez, //Ceste doit porter la couronne, //Car ses faiz ja monstrent
 
                                                     couronnée    11
 1:227 AUBA 18      1  e.) //Haulte, excellent Roÿne couronnée //De France, trés redoubtée
 3:155 DVAL      3010  oye, //Mais la belle de bonté couronnée //M'a respité: Amours a tor
 114   CHLE       465  f assise, //Car roÿne n'yert couronnee, //Si fu simplement atourn
 224   CHLE      2336  chayre ordenee //Ot une dame couronnee //De haulte et noble conte
 1:10  MFOR        95  avouré, //Car grant royne est couronnee //Et plus crainte qu'aultre
 1:19  MFOR       345                    Et fu royne couronnee, //Tres adoncques qu'elle f
 2:188 MFOR      9149  use, n'amie //Qui fust roÿne couronnee, //Car ne vouloit que femme
 2:262 MFOR     11417  pourchaça, //Pour roÿne estre couronnee
 3:11  MFOR     13649  proisie; //La damoiselle ont couronnee, //Qui de vengier moult s'e
 3:18  MFOR     13870   fu nee. //Celle pucelle ont couronnee, //Qui puis acheva mains gr
 3:40  MFOR     14519                    Roÿne serés couronnee; //En mon paÿs, onq femme 
 
                                                     couronnees     1
 1:131 MFOR      3593   duchesces //Et grans roÿnes couronnees, //Tout par autel ordre o
 
                                                     couronner     6
 1:243 AUBA 31      9  //On vous doit bien de lorier couronner. //Vous, bon seigneur du Ch
 1:243 AUBA 31     18  //On vous doit bien de lorier couronner. //Or avez vous noz nuisans
 1:244 AUBA 31     27  //On vous doit bien de lorier couronner. //Jadis les bons on couron
 1:244 AUBA 31     31  //On vous doit bien de lorier couronner
 2:203 MFOR      9599  ises, //Dont l'avoit fait roy couronner //Et sur toute Siche regne
 4:61  MFOR     23076   regner, //Si se veult faire couronner. //Par tout le monde ot ses
 
                                                     couronnerent     2
 3:12  MFOR     13666  rerent //.II. dames, qu'elles couronnerent: //L'une Anthïoppe ot a
 3:198 MFOR     19049   homme. //De laurier puis le couronnerent; //Maintes foiz, l'onneu
 
                                                     couronnes     1
 1:139 MFOR      3823   gent, //Les affiches et les couronnes, //Chappiaulx, aneaulx, sei
 
                                                     couronnez     1
 2:236 MFOR     10605  e, //En Perse, ot .VIII. roys couronnez: //Cestui premiers, qui fil
 
                                                     couronnoient     1
 388   CHLE      5103  s //Les plus grans clercs ilz couronnoient //A leurs roys; et yceul
 
                                                     courré     2
 3:288 CBAD 80     17  a maniere //M'aprenez et g'i courré, //Car riens n'est que tant je
 2:246 MFOR     10911   //Les Persens meismes, qui a courre //Cuident a ceulx devant seco
 
                                                     courront     1
 2:138 MFOR      8195            Seras, car, sure te courront //Tous hommes, quant ilz te
 
                                                     courrouça     1
 4:63  MFOR     23153  escheance, //Qu'Alixandres se courrouça //A Jobas; la paume haulsa
 
                                                     courrouce     1
 2:75  2AMA       872  aucun l'en reprent //Il s'en courrouce //Ne gré n'en scet, tant a
 
                                                     courroucer     1
 262   CHLE      2973  n saison." //Noblece se volt courroucer, //Mais Raison les voult 
 
                                                     courrouceroit     2
 3:126 DVAL      2238  yeux en seroit, //Ou il s'en courrouceroit
 2:149 MFOR      8534  n seroit, //Et que Dieu s'en courrouceroit, //Qui du ciel pourroit
 
                                                     courroucié     5
 2:154 MFOR      8693  rouvé. //Or fu Nambroth moult courroucié, //Quant ainsi vit desava
 2:305 MFOR     12715  a dire, //Dont il a son cuer courroucié. //Et adont, en piez s'est
 3:125 MFOR     17088  lecié //Qu'il a vers lui cuer courroucié. //Or a Achillés foy ment
 4:56  MFOR     22928           Qu'elle le cognoist; courroucié //En fu Alixandre, sanz d
 4:59  MFOR     23016  ercie. //Sa gent trouva moult courroucie //Et paoureuse, et le bla
 
                                                     courrouciée     2
 1:12  CEBA 11      4  re, //Seulete suy, dolente et courrouciée, //Seulete suy en languou
 2:189 POIS       984   vostre anuy ou seray //Trop courrouciée, //Car ne croiez qu'il me
 
                                                     courroux     6
 2:86  2AMA      1248  er laissier rouïr //N'en tel courroux, //Qui nous dittes que l'ama
 2:196 POIS      1210  oyeux, riant, envoisiez, sans courroux, //Et belle voix ot et hault
 2:275 PAST      1687  e de vous //Et j'en eusse le courroux; //Si nous en passons ainsi
 3:252 CBAD 42     11  l ne me voit, //Il enrage de courroux; //Mais se forsener devoit
 3:285 CBAD 76     20  Et vous gardez de dueil et de courroux; //Mon cuer vous laiz au dep
 3:22  MFOR     13968  s, //Qui pour lui mourriés de courroux, //Je vous enseigneray, sanz
 
                                                     cours    47
 1:35  CEBA 34     10   s'esjouïst partout de commun cours, //Fors moy, helas! qui sueffre
 1:36  CEBA 35     11  ferme. //Or venez doncques le cours, //Amis que j'aim d'amour ferm
 1:47  CEBA 46     11  mi, //Plus tost venist que le cours; //Car oncques puis ne dormi
 1:51  CEBA 50     10   plaisans, soient ou longs ou cours, //Le sentement qui est le plus
 1:51  CEBA 50     12  ieulx plaist a tous de commun cours, // C'est d'amours, ne autreme
 1:115 VIRL 14      9  née. //Mal me prent de commun cours //De tout quanque je vueil fai
 1:116 VIRL 14     21  ; //Pour ce, plus tost que le cours, //Trestout me vient a rebours
 1:155 ROND 13      5  s. //Ilz garissent, de commun cours, //De plus grans maulz que fiev
 1:155 ROND 13      8  'est si vieulx, soit longs ou cours, //S'il en est bien ferus acer
 1:155 ROND 13     11  l prendroit bien le lievre au cours; //C'est grant bien que de ses
 1:236 AUBA 25      7   qu'en saison sont adès et en cours //Chapiaulx jolis, violetes et
 1:266 AUBA 51      3  ont moult loncs, et ses biens cours; //Nous le voyons, et c'est cho
 1:266 AUBA 51     17  s que ses joyes ne font qu'un cours //Par le monde general en comm
 2:16  DAMO       473  il avient, et c'est de commun cours, //Qu'on les deçoipt et traïst
 2:21  DAMO       659   Car je parle selon le commun cours //Et moult pou sont qui usent d
 2:172 POIS       444  ames maint pas //t par grans cours //Larges, longues plus d'un che
 2:172 POIS       445  , longues plus d'un cheval le cours, //Ou grans chantiers de busche
 2:186 POIS       906  a plus belle de toutes, et le cours //Bien d'un cheval fu loins, et
 2:297 EUST        53  ure //Mençonge et barat si en cours //En cités, en chastiaulx, en 
 2:297 EUST        54  //En cités, en chastiaulx, en cours //De princes, par rigle commun
 3:101 DVAL      1408  r //Qu'a la mort m'en vois le cours //Se de toy n'ay brief secours
 3:124 DVAL      2152  rs, //Riens n'arez gaignié se cours //Sont ses jours par deffailla
 3:217 CBAD 8      14  y viegne nul, car escondit le cours //De moy seroit, et tantost lui
 3:218 CBAD 9      20  er //Pues folz et sages; dont cours //A mon ayde et mes labours //
 212   CHLE      2117  t, //Bonne ou male, selon les cours //Ou les planettes ont leurs c
 212   CHLE      2118   //Ou les planettes ont leurs cours //A l'eure que l'enfant est né
 286   CHLE      3405   //Des planettes congnoit les cours //Et des estoiles tous les tou
 1:16  MFOR       277  //Que l'autre; si sot tout le cours //Des estoiles de commun cours
 1:16  MFOR       278  ours //Des estoiles de commun cours, //Sçot de toutes les noms nom
 1:137 MFOR      3765  ciers //De toutes manieres de cours, //Ou gent qui plaident ont re
 2:24  MFOR      4931  ; //Cruaulté n'y est moult en cours, //Comme est en mains lieux, et
 2:59  MFOR      6003   //Plusieurs menistres de ces cours //Y a mauvais de commun cours
 2:59  MFOR      6004  cours //Y a mauvais de commun cours
 2:84  MFOR      6737       Selon les changemens des cours, //Ou les planetes font leurs 
 2:120 MFOR      7677  t, //Et des estoilles, et les cours //Des .VII. planettes, et leurs
 2:120 MFOR      7678  Des .VII. planettes, et leurs cours //Par le zodiaque tout temps
 2:121 MFOR      7715  acions //Ou nativitez, selons cours //De planetes en divers cours;
 2:121 MFOR      7716  cours //De planetes en divers cours; //Abraham, selon Josephus, //
 2:141 MFOR      8314   //Sans qu'elle refust en son cours. //Adont Noé le corbel prist,
 2:253 MFOR     11148  secours //Envoyé bon isnel le cours //.C.^m^ hommes, dont, en peu 
 3:20  MFOR     13901  ant //De faire fais oultre le cours //Des humains, les gens, qui le
 3:78  MFOR     15638   //Mais, pour faire li contes cours, //Vous di que moult bien s'i 
 3:103 MFOR     16441   Occis, mais plus tost que le cours //Lui faisoient ses gens secou
 3:142 MFOR     17588   //Si n'estoit pas li chemins cours, //Ains estoit loings, au bout
 3:207 MFOR     19301     Que le souleil ains de son cours //Ystroit que cil, pour nul re
 3:208 MFOR     19342  s //Leur venissent tantost le cours, //Contre Rommains, que trop d
 3:268 MFOR     21094      Du frere, qui hors estoit cours. //Quant roy Jugurta entendy
 
                                                     coursage     1
 2:192 POIS      1092  iens ne l'amendroit, //Et le coursage //Il avoit bel a droit, auss
 
                                                     coursaires     1
 3:264 MFOR     21006   //Mistrent sur mer leur nefz coursaires, //Pour nuire aux Rommains
 
                                                     coursast     1
 260   CHLE      2937   cest anoy." //Chevalerie se coursast //A Noblece adont, s'elle o
 
                                                     course     2
 3:91  DVAL      1083  ir //Vers moy le veissiez; la course
 198   CHLE      1885  nt //Se meut qu'il empeche la course //Du firmament du ciel; et pou
 
                                                     court    36
 2:297 EUST        57  une, //En clergie et en toute court //De justice, sans doubte, cou
 2:297 EUST        58  rt //De justice, sans doubte, court //Sy que verité point n'a part
 3:142 DVAL      2556   cage //Qui regardoit sur la court //Ma trés doulce dame acourt
 232   CHLE      2459  ant qu'il me sembla, brief et court, //Que ce devoit estre une cou
 232   CHLE      2460  rt, //Que ce devoit estre une court //Ou un lieu ou a parlement //
 250   CHLE      2769  veoir. //Devers septentrion a court //Vint a tout moult notable co
 250   CHLE      2770  t //Vint a tout moult notable court //Ma dame Noblece, la haulte
 446   CHLE      6075  s, //Si en faites tant que vo court, //Ou droiture et equité court
 446   CHLE      6076  ourt, //Ou droiture et equité court
 454   CHLE      6201  s //Sera commis, soit lonc ou court, //Sus jugement d'aucune court
 454   CHLE      6202  ourt, //Sus jugement d'aucune court //Noble et haulte et de sens g
 458   CHLE      6261  Des princes françois, dont la court //Est souveraine, et de qui co
 458   CHLE      6262  t //Est souveraine, et de qui court //Le renom par l'univers monde
 1:11  MFOR       131  ais, //Tant comme je fus a sa court, //La ou mainte aventure acour
 1:24  MFOR       501  eusse //De l'ordonnance de la court, //Ou joye et solas sont moult
 1:24  MFOR       502  //Ou joye et solas sont moult court; //Mais, pourtant, se peu y a 
 1:39  MFOR       944  nans; //Un prelat revestir se court, //Qui n'estoit pas de celle c
 1:39  MFOR       945  , //Qui n'estoit pas de celle court; //Si nous a la messe chantee,
 1:40  MFOR       982  'y estre, ains me fu le temps court
 1:40  MFOR       983      X. ans me tint a sa grant court //Ymeneüs, ou tous plaisirs //
 2:28  MFOR      5057  ntaire //Mal assise, qui adés court //Communement en mainte court;
 2:28  MFOR      5058  court //Communement en mainte court; //Et tel largece devenir //Fa
 2:55  MFOR      5877   recellé! //O quel deablerie court //La en usage en mainte court!
 2:55  MFOR      5878  court //La en usage en mainte court! //De celle d'Eglise me passe
 2:59  MFOR      6009  ir, //Qui y plaideroit a leur court; //Mais bien y scevent tenir c
 2:59  MFOR      6010  ; //Mais bien y scevent tenir court //Gent, et souvent faire adjou
 2:67  MFOR      6237  , //On leur deïst ou lonc, ou court, //Ou tout, ou neant, brief et
 2:67  MFOR      6238  //Ou tout, ou neant, brief et court
 2:102 MFOR      7127  ar, de vray, sachiés brief et court //Qu'il n'est prince qui a sa 
 2:102 MFOR      7128  //Qu'il n'est prince qui a sa court //Ne serve, il n'en est nul si
 2:270 MFOR     11665   //L'occire, a autre riens ne court; //La croix est ja faite en sa
 2:270 MFOR     11666  //La croix est ja faite en sa court
 3:159 MFOR     18097   //Au temple Appollin il s'en court. //Que vous diroye brief et co
 3:159 MFOR     18098  t. //Que vous diroye brief et court? //Occis y fu et tous les sien
 4:74  MFOR     23451  Et crains, car moult tenoyent court //Leur sugiez, et plus noble c
 4:74  MFOR     23452   //Leur sugiez, et plus noble court //Ne tient a pou prince, qu'on
 
                                                     courtillages     1
 2:78  MFOR      6554  gaignages //Ou fust en autres courtillages //Aler tart a journee et
 
                                                     courtilliere     1
 2:34  ROSE       156   beaulx vergiers dont je suis courtilliere. //Si vous mande qu'a tr
 
                                                     courtines     2
 3:86  DVAL       901   sache //Un coutel soubz ses courtines, //Et la manche o les herm
 1:130 MFOR      3551  ertures, //Chambres tendues a courtines //D'or ou de soye les plus
 
                                                     courtois     7
 1:65  CEBA 64      1     Sages et bons, gracieux et courtois, //Doivent estre par droit t
 1:200 JEUX 51      2  tois." //"Amez honneur, soiez courtois, //Bien servez en toute sai
 2:190 POIS      1014  //Adonc respont cellui qui fu courtois: //"Hé las! pour Dieu, graci
 2:192 POIS      1078  Que je donnay m'amour au plus courtois //Et au meilleur chevalier a
 2:198 POIS      1278  d'autre gent bons, gentilz et courtois, //Dont le dommage est et fu
 2:257 PAST      1117   Artois //Nul chevalier plus courtois
 3:7   ORND 14    167  roix //Que aux ames leur soit courtois, //Et tout bien soit entr'eu
 
                                                     courtoise    11
 1:74  CEBA 74      4  , //Et vous suppli, doulce et courtoise, //Ne m'oubliez ou que je 
 2:61  2AMA       389  Belle, plaisant, gracieuse et courtoise; //Par mon conseil fu fait,
 2:140 3JUG       949     De vostre mal, doulce dame courtoise, //Que du tourment ui si gr
 2:189 POIS       992  st: "N'en doubtez, //Doulce, courtoise, //Que l'amender vouldray c
 2:240 PAST       552  'une toyse. //En celle route courtoise //Ot un si fait chevalier
 2:249 PAST       840   me voye, //Je ne vi gent si courtoise. //Doulcement sans mener n
 2:276 PAST      1730  escondire //Requeste si trés courtoise
 3:3   ORND 6      61           Dame des angelz trés courtoise, //Si com tesmoingne saint
 3:68  DVAL       312  voise." //Adonc la franche et courtoise, //Que belle et bonne on a
 3:252 CBAD 42     21  voit //Si qu'il puet, quelque courtoise //Voye nous y trouverons;
 1:90  MFOR      2403  aignent. //Sy a portiere plus courtoise //Que l'autre, car quiconqu
 
                                                     courtoisement     4
 1:22  CEBA 21      8  is escondire. //Il me dit si courtoisement, //En grant doubtance d
 3:85  DVAL       859  ssir de l'oratoire, //Saluay courtoisement; //Et elle amoureuseme
 2:298 MFOR     12505   grant roy; //Lui prie moult courtoisement
 3:17  MFOR     13821   avoient." //Herculés, moult courtoisement, //Respont "qu'il n'en
 
                                                     courtoisie     8
 2:22  DAMO       696  moult leur fist le hault Dieu courtoisie
 2:66  2AMA       573  sie, //Qui oublier fait toute courtoisie //Au las amant, qui si for
 2:87  2AMA      1256  t mainte laide lecçon //Sanz courtoisie. //Si suis dolent quant vo
 2:242 PAST       611  hantez." //Quant vis la grant courtoisie //De ceulz, aucques acois
 156   CHLE      1160  ie, //Moult m'avez fait grant courtoisie, //Qui a lonc estude mene
 1:26  MFOR       551  races, //Car c'est tout de sa courtoisie, //Dieu dessus, que j'en 
 2:303 MFOR     12644  accoisie. //Thideüs, plain de courtoisie, //Salue le roy haultemen
 4:55  MFOR     22901  ur ce //Qu'il luy a fait tel courtoisie, //Luy prie, et moult l'en
 
                                                     couru     5
 1:115 MFOR      3130  ru. //Oncques homs tost la ne couru, //Ains y couvient tout quoyem
 2:179 MFOR      8880  eru, //Ne sur eulx ja ne fust couru. //La les princes se combatoie
 2:219 MFOR     10094   //Se si, qu'il leur fust sus couru, //Senon, s'en traÿssent arrie
 3:22  MFOR     13978  ru, //Pour le sanc qui de lui couru. //Herculés vient et en ameine
 3:139 MFOR     17504  feru, //Sus Paaris a tantost couru, //Et, par ramposne moult vill
 
                                                     coururent     3
 2:222 MFOR     10180  rent //Les femmes, tantost la coururent. //Si ont forment regardé 
 3:156 MFOR     18014  //Au temple, a grans tourbes, coururent //Moult effroyé; tost fu to
 3:240 MFOR     20300  rent //Endormiz, tout a coup, coururent //Sur eulx; l'eschargaicte
 
                                                     courust     1
 3:205 DVAC        59  'un fust, //Et que l'eaue li courust, // En redoublant, //Sus son
 
                                                     cousin     1
 3:106 MFOR     16513  s ememis! //Meïmon, le loyal cousin //Hector, qui lui estoit vois
 
                                                     cousine     1
 2:168 POIS       289  Qui près estoit sa parente et cousine: //Et adonc ma dame, sans plu
 
                                                     coust     3
 2:31  ROSE        78  , //Tout soyent d'assez petit coust, //Et de ris et de bonne chier
 3:258 MFOR     20835  //Que l'en conqueroit, a leur coust, //Maiz aux grans ne venoit a 
 4:13  MFOR     21626  oust, //Ou il entra a quelque coust. //En un chastel s'alla respon
 
                                                     cousté     5
 2:228 PAST       163   reculer //Tenant la main au cousté, //Et le pan devant osté //Et
 2:252 PAST       926  e nye. //La veue riens ne me couste //De cil qui me plaist et gou
 3:81  DVAL       728  e //Vestirent, et, quoy qu'il couste, //De satin brodé d'argent //
 2:186 MFOR      9085  i pou vault, pou dure et trop couste; //Et que Fortune en une heure
 3:248 MFOR     20520  e croy qu'a tous .II. du sang couste, //Mais, au derrain, en hot la
 
                                                     coustoyant     1
 3:65  DVAL       180  l verdoyant, //Et lors, elle coustoyant, //Entray en un trés bel 
 
                                                     coustoit     2
 224   CHLE      2342  estoit //A or ouvré qui moult coustoit, //Et tout environ soy trai
 3:144 MFOR     17654   //Sur un destrier, qui moult coustoit, //Fu la dame, l'espee au f
 
                                                     coustume     6
 2:43  ROSE       463  me, //Car c'est laide et orde coustume. //N'a femmes n'affiert a m
 2:43  ROSE       474  re. //Mais, pour ce que ceste coustume //Court en mains lieux qu'en
 3:103 DVAL      1477   Je voy de vous, et la doulce coustume, // Las! que j'avoye //De t
 1:21  MFOR       427  re, //Dont me desplait de tel coustume, //Car s'aultrement fust, je
 2:30  MFOR      5123  sement //Mençonge, de droicte coustume, //Sanz faille, je tien et 
 2:49  MFOR      5688          Ne peut, s'il a ceste coustume, //Estre vertueux, bons, ne
 
                                                     coustumes     3
 3:36  EMOR 56      1          Gardes ne prens males coustumes //N'en parler lait ne t'ac
 124   CHLE       622  olumes //De livres de loys et coustumes //Et des secrés de Romme, o
 172   CHLE      1415  z, //Plusieurs loys, diverses coustumes, //Et en mains lieux, la ou
 
                                                     coustumier     3
 3:88  DVAL       950  le premier //Ou champ; de ce coustumier //Fut assez; en tel arroy
 2:101 MFOR      7122  premier, //Et comment yerent coustumier //D'exploiter par l'aÿde 
 2:329 MFOR     13378  mier //Laurier, lors n'ierent coustumier; //Depuis, celle cité acc
 
                                                     coustumiere     4
 1:27  CEBA 26      4  , //Et de parler a maint suis coustumiere, //Ne croiez pas pour ce,
 1:28  CEBA 27     11  ne saroye, //Ne je n'en suis coustumiere, //Pour homme qui m'en r
 1:73  CEBA 72     11  rant yre. //Ne souliez estre coustumiere //D'envers moy estre si t
 2:73  2AMA       805  t tous les jours, c'est chose coustumiere. //Pour tel amour sont ma
 
                                                     coustumiers     4
 1:65  CEBA 64     12  ois //Et des femmes deffendre coustumiers, //Acompagnier les nobles
 2:2   DAMO        34  s //Et escuiers mains duis et coustumiers //D'elles traÿr par beaul
 2:204 MFOR      9606              D'armes appris et coustumiers, //Qui aux Amasones aydo
 3:263 MFOR     20972   ouvriers //De telz ouvrages coustumiers, //Pour leur mesures a dr
 
                                                     cousture     1
 1:135 LAYS 1     260   jointure //L'a a trés forte cousture
 
                                                     cousue     1
 1:104 MFOR      2806  ue, //Si semble qu'on lui ait cousue //La pel du ventre droit au d
 
                                                     couteaulx     2
 2:235 PAST       391  estoient //Pendans bourses et couteaulx, //Et aultres soubz leurs 
 1:75  MFOR      1941  umage: //De glaives et d'agus couteaulx //Ert faite, a venimeux li
 
                                                     couteaux     1
 2:71  2AMA       744  e a sa char entamée //D'agus couteaux, //Ainsi fina. Mais de temps
 
                                                     coutel     3
 2:231 PAST       257  a s'employe //Atout un large coutel, //Assis sus son bleu mantel,
 2:266 PAST      1406  uvenance //L'escript atout le coutel
 2:194 MFOR      9334  gastel, //Perdi un sien petit coutel; //Un, qui seoit a son costé,
 
                                                     coutes     1
 2:293 PAST      2270  toutes, //A nuds genoulz et a coutes, //Fins amans, priez pour lui
 
                                                     couvenable     4
 182   CHLE      1591  i aduist, //Lui fais eschele couvenable //Pour y aler, si raisonn
 254   CHLE      2823  ure, //Qui requiert pour Dieu couvenable //Remede, bon et raisonna
 448   CHLE      6091  entalenté //D'eslire le plus couvenable, //Qui qu'il soit ou non 
 3:193 MFOR     18917  lour, //Car moult leur estoit couvenable. //En tous cas fu cil rai
 
                                                     couvenance     1
 2:4   DAMO       110  ; //Si n'y remaint ne fait ne couvenance //Qui ne soit dit l'un a l
 
                                                     couvenances     2
 2:304 MFOR     12682  denances, //Regner oultre les couvenances." //Ja en voulsissent del
 3:17  MFOR     13839  t feste, //Pour creanter les couvenances. //Lors, a moult belles 
 
                                                     couvenanciee     1
 3:174 MFOR     18323  nommee, //Mais, quant lui ot couvenanciee, //Turnus, a qui ains f
 
                                                     couvenant     1
 4:75  MFOR     23483  s ença, //A ses enfens droit couvenant //N'a tenu jusqu'a mainten
 
                                                     couvenencié     1
 3:235 MFOR     20147  ur tendroit; //Ceste paix fu couvenencié, //Mais ne cuidiez qu'il
 
                                                     couvenist     1
 450   CHLE      6129  plaire, //Combien qu'a la fin couvenist, //S'aultre remede n'y ven
 
                                                     couvenoit     3
 2:150 MFOR      8577  oir, //Car trop grant force y couvenoit. //Nambroth, qui tous les 
 2:151 MFOR      8597  er //Pierre et tout quanqu'il couvenoit //A ouvrier, qui la maçonn
 2:206 MFOR      9687   vive, //Par le destroit, ou couvenoit //Cirrus passer, qui la ve
 
                                                     couvent     2
 3:210 MFOR     19403  endus, //Mais pou dura celluy couvent, //Com je vous diray, en sui
 3:237 MFOR     20203  ez //Fu cilz chaples, par cel couvent. //Li roys, quoyqu'il luy va
 
                                                     couvercle     1
 202   CHLE      1940  cle, //Qui de rondeur sont li couvercle, //Assis sont l'un plus hau
 
                                                     couvers     6
 132   CHLE       757   oÿr: //La veïssiés sentiers couvers //De haulx arbres fueillus et
 210   CHLE      2074  ers, //Et tous tres noblement couvers //Et moult richement aournez
 2:73  MFOR      6395         Les fraudes, les baras couvers, //Qu'en marchans vi clos et
 2:298 MFOR     12497  nuds, //Ains de ses armes fu couvers. //Si dit: "Et! Qui es tu co
 2:298 MFOR     12498  ers. //Si dit: "Et! Qui es tu couvers?" //Et jure que "la n'entrer
 4:5   MFOR     21375   //Churent, tant qu'en furent couvers //Tous les chemins et les ble
 
                                                     couvert     6
 2:162 POIS        85   Tout le chemin y fu plein et couvert //De floretes, chascune a l'u
 2:246 PAST       751  te de vert; //Mon peliçon fu couvert //D'un beau ridé chainse bla
 224   CHLE      2312  t //Et l'autre estoit clos et couvert. //Celle dame plaisant et be
 2:226 MFOR     10297  acha, //Qui tout le lit avoit couvert, //D'or ouvré et de soye ver
 3:77  MFOR     15630  ert. //Ja n'yert de nullui si couvert
 3:84  MFOR     15829  , //Et, quant le champ estoit couvert //Des mors ja tuit pourris et
 
                                                     couverte     7
 1:256 AUBA 42     15  r son scens mainte faulte est couverte; //Duc des Bretons, plourez,
 2:224 PAST        29  e fois on clot //En parabole couverte //Matiere a tous non ouvert
 3:90  DVAL      1047  destrier //Qui ot blanche la couverte
 3:193 DVAB 4      37  our moye. //Estre ne puis si couverte, //Soubz couverte, //Que ce
 3:193 DVAB 4      38  ne puis si couverte, //Soubz couverte, //Que celler puisse qu'amo
 1:132 MFOR      3631  Orgueil //Ou par Grant Malice couverte, //Non pas par leur bonne d
 2:215 MFOR      9959   val //Et toute la terre ert couverte //De gens, lors fu la guerre
 
                                                     couvertement     4
 1:7   CEBA 6      12  serrée, //Courroux amer porté couvertement, //Morne maintien sanz 
 1:117 VIRL 16     16  //Car trop de maulx sont fait couvertement //De maint meismes qui s
 1:154 ROND 11      8          Car en mon cuer porte couvertement //Le dueil qui soit qui
 3:132 MFOR     17301   par un message //A Achillés couvertement. // Lui mande que "mauv
 
                                                     couvertes     9
 2:6   DAMO       158   monstre au doigt par paroles couvertes; //La sont femmes moult lai
 2:239 PAST       509  apris: //Frains dorez, selles couvertes //Avoyent blanches et vert
 3:87  DVAL       932  es et vertes //Et de devises couvertes, //Et targes de couleurs m
 3:179 DVAL      3280  ouvertes //Ot, et les vid si couvertes //De larmes et deffaciées
 3:310 CBAD 101    72  ces, si fut esprise //De ces couvertes //Flames, et par telle mai
 136   CHLE       825  y //Lieux et voyes, de flours couvertes, //Plus belles qu'aultres e
 214   CHLE      2159  savans, //Traÿsons laides et couvertes //De princes, ruïnes apper
 3:144 MFOR     17651   moult //Fines furent toutes couvertes
 3:211 MFOR     19417  utes //De la blancheur furent couvertes, //Et les fueilles des arbr
 
                                                     couvertouer     1
 3:301 CBAD 93     13  //De vous couvrir soubz faint couvertouer; //Sont ce des jeux dont
 
                                                     couverture    10
 1:101 VIRL 1       1                  Je chante par couverture, //Mais mieulx plourassent
 1:101 VIRL 1      13   sanz mesure //Je chante par couverture
 1:102 VIRL 1      22  ine obscure, //Je chante par couverture
 1:135 LAYS 1     252  ta closture, //Vraye non pas couverture, //On ne doit avoir roupt
 1:151 ROND 7       8  t je dure. //Et me fault par couverture //Chanter quant mon cuer 
 1:229 AUBA 19     23   //Et de leur loz sanz fausse couverture //Ce jour de l'an vous soi
 2:266 PAST      1394   gisoient //Braz a braz sans couverture //Fors de branches et ver
 1:104 MFOR      2812   creature, //Si n'a robe, ne couverture, //Tant soit de froit le t
 1:114 MFOR      3115  ueilles, //Mais d'une obscure couverture, //Si mucié qu'il n'est c
 1:133 MFOR      3653  uichet, //Car couvers sont de couverture //Qu'on n'apperçoit, fors
 
                                                     couvertures     2
 1:130 MFOR      3550  ures, //Beaulx lis, ne riches couvertures, //Chambres tendues a co
 2:46  MFOR      5595  ient, //Par leur tres faulses couvertures, //Des faulx contras et g
 
                                                     couviengne     2
 2:75  MFOR      6470  ngne, //Dont je suppose qu'il couviengne, //Maintes choses mal a po
 2:302 MFOR     12617   tiers //De dire chose qu'il couviengne //A son frere, quoy qu'il
 
                                                     couvient     3
 2:122 MFOR      7733  n mener; //Une autre maniere couvient //A gouverner l'estat qu'on
 2:290 MFOR     12248  ient //Qu'aler a .III. il lui couvient, //Puis a .IIII., a grant pe
 4:62  MFOR     23115   monde //De celluy, a qui si couvient //Obeÿr, dont tant d'ennuy 
 
                                                     couvine     1
 3:134 MFOR     17377  mere //Lui descueuvre tout le couvine: //"Comme Achillés doit venir
 
                                                     couvint     6
 208   CHLE      2051  s mentir, //Mais obeïr il me couvint //A celle qui la o moy vint,
 422   CHLE      5668  //Mais d'un seul souffrir lui couvint, //Par force ne le pot destr
 3:42  MFOR     14607  onne. //Le bras de mer il lui couvint //Oultrepasser; en l'isle vi
 3:163 MFOR     18216  int //Qu'a force gaigner leur couvint //Leur terres contre leur pa
 3:223 MFOR     19793           De la cité, pour ce, couvint //Ainssy faire. En Espaigne 
 3:241 MFOR     20322  t vint, //A force partir lui couvint. //Hanibal, pour soy garenti
 
                                                     couvoitast     1
 3:105 MFOR     16494           Et, comme Hector les couvoitast, //Si com Fortune le voul
 
                                                     couvoite     1
 358   CHLE      4599   //Qui mains a, mais qui plus couvoite, //Est povres et plain de s
 
                                                     couvoiteuse     1
 360   CHLE      4631   propos: //"O les filz Adam, couvoiteuse //Lignee, dist il, souff
 
                                                     couvoiteux     2
 2:28  MFOR      5037  ." //Ha! Dieux! Mais d'aucuns couvoiteux, //Certes, je sui forment
 2:70  MFOR      6308  uffreteux, //D'acquerir avoir couvoiteux." //Tieulx choses ne dis p
 
                                                     couvoitier     1
 358   CHLE      4595  replains, //Ne cesse adés de couvoitier //Ne n'est de souffisance
 
                                                     couvoitise     6
 108   CHLE       355  erre. //C'est pitié quant tel couvoitise //Homme mortel si fort at
 256   CHLE      2867  eur envoyez //Vo chamberiere Couvoitise, //Qui les aguillonne et 
 2:28  MFOR      5047  r chatel //Mal acquis, et de couvoitise //Ne te charges, car gent
 2:72  MFOR      6378  en tel guise: //"Avarice est couvoitise //De richece acquerir et 
 2:175 MFOR      8755   souverain! //Adont commença Couvoitise //A multiplier, qui atise
 3:269 MFOR     21134  uise, //Pour ce que, par leur couvoitise, //Pluseurs ot trouvez fl
 
                                                     couvoitoit     1
 2:223 MFOR     10218  ardoit, //Plus en son cuer la couvoitoit. //Si lui presenta grant 
 
                                                     couvry     3
 3:106 DVAL      1556  eil qu'avoye //Dissimulay et couvry, //N'oncques l'ueil n'y desco
 2:317 MFOR     13040  vry //Et lui et tout son char couvry, //Puis se rejoint isnellemen
 4:5   MFOR     21380  , //Grant flamme en issy, qui couvry //Des piez de terre plus de .
 
                                                     couvrir     6
 1:213 AUBA 5      22  ieu scet tout: on ne lui puet couvrir; //Pour eschiver ses vengence
 2:5   DAMO       139   Et fait semblant de celer et couvrir //Ce qu'il lui plaist a dire
 3:99  DVAL      1337  ortoye //Je sceusse trés bien couvrir, //Tout ne voulsisse je ouvr
 3:147 DVAL      2733  r //Tout mon vueil sans riens couvrir, //Ne sçay quele entencion
 2:112 MFOR      7448  ouvrir, //Sanz de faulseté te couvrir. //Ainsi sera tu, sanz moyen
 4:37  MFOR     22356  ." //Plainement luy dit, sanz couvrir, //Que "par venin deffineroi
 
                                                     couvrirent     2
 2:137 MFOR      8163  nt, //Leurs secrés membres en couvrirent, //Adont apperceurent et 
 3:262 MFOR     20934  dirent //Que le ray du soleil couvrirent, //Com font nues en temps
 
                                                     coux     1
 1:78  CEBA 78     15  il dessert bien qu'on le face coux //Le baboïn qui ne fait que cer
 
                                                     crachier     1
 1:78  CEBA 78     11   Fors a tencier, rechigner et crachier? //Dyable le puist amer ne t
 
                                                     craignent     2
 106   CHLE       337  nt, //Et ceulx par nature les craignent //Qui les deffuient et rec
 1:151 MFOR      4209  s, //Car les dyables la croix craignent, //Mais les pervers riens n
 
                                                     crain     1
 1:292 CMPL 2     113  sdisans tant fort redoubte et crain //Que je n'ose parler ne soir n
 
                                                     craindre     2
 1:283 CMPL 1      54  s seulement a vous que je doy craindre, //Car mesdisans doy doubter
 3:205 DVAC        39         De tous, m'i fyay sans craindre // Et si l'amay. //Ce m'avi
 
                                                     craingnoye     1
 3:72  DVAL       435   hastoye //Pour ce que je le craingnoye //Et son yre ressoingnoye
 
                                                     craint     3
 1:209 AUBA 2      34   C'est des Troyens qui furent craint; //Pour ce ensuivant est son 
 2:282 PAST      1919  aint //Ce qu'il aime a perdre craint, //Et com de ce mal malade //
 3:60  MFOR     15120  nt //Et ouvrer contre conseil craint. //Les joennes gens de cel ac
 
                                                     crainte    10
 1:89  CEBA 89     20   Le vray amant obeïr en grant crainte, //Ou autrement l'amour est f
 1:123 BAEF 4      21   "Raison me met en trop grant crainte?" //"Ne la croys, joye toult
 1:289 CMPL 2      16  is je a peine // Et en grant crainte. //Et se je crains, doulce da
 2:134 3JUG       780  e paour pleine //Et de grant crainte //Pour les perilz qui avienen
 2:238 PAST       489   //Mais moy, qui fus seule en crainte, //Des chevaulx ouÿ la frain
 2:272 PAST      1572   "Raison me met en trop grant crainte." //"Ne la croys, joye tolt a
 3:96  DVAL      1238  s, trés doulz qui me tenez en crainte. //Et d'amoreux mal fust ma v
 3:275 CBAD 66      6  que soit, tout non obstant la crainte //De mesdisans qui m'ont fait
 1:97  MFOR      2617  ui maintes gens mait en grant crainte
 1:98  MFOR      2618        Encore est Povreté plus crainte, //Car nulle riens tant on ne
 
                                                     craintis     1
 1:60  CEBA 59     13  rs les tient subgiez et moult craintis //Que de leur fait il soit a
 
                                                     craintise     1
 1:233 AUBA 22     19  //De vous servir a de cuer en craintise; //Si le vueilliez, noble d
 
                                                     craintive     1
 3:223 CBAD 14     21  venue, //D'autre part je suis craintive //Que honneur n'y feust ma
 
                                                     craintte     1
 1:105 VIRL 4      27  u m'as enpaintte // En grant craintte, //Comme autre fois me suis
 
                                                     craventer     1
 3:196 MFOR     18975            La, veissiés palais craventer, //Et les richeces emporte
 
                                                     créa     1
 32    DARC       170  ée, //Benoist soit cil qui te créa! //Pucelle de Dieu ordonnée, //
 
                                                     creance     4
 1:95  CEBA 95     20  i doint santé; car j'ay ferme creance //Que, s'il avoit de son mal
 388   CHLE      5080  rance //Comment en lettres de creance //Le roy des Rommains une fo
 1:102 MFOR      2741  stié //Qu'il les tenist en sa creance; //Tous charroient en mescre
 2:196 MFOR      9389  ouÿ, //Car, pour ce, ot ferme creance //Que plus ne deust avoir do
 
                                                     creant     3
 1:31  CEBA 30      6   Mon cuer d'amer; a cellui le creant //Qui l'a du tout, car n'ont p
 1:31  CEBA 30     21  ja par eulx vont maintes gens creant //Pis qu'il n'y a, et ainsi vo
 2:41  ROSE       379  reant, //Un tel vassal, je te creant, //Est bien digne de loz acqu
 
                                                     creas     1
 3:153 MFOR     17911   Vray Dieu! Pourquoy tel gent creas? //Entre Anthenor et Eneas, //
 
                                                     Createur     2
 240   CHLE      2620  mee //Du tres hault souverain Createur //Mere establie tres amee
 2:183 MFOR      9009  tures //Pour dieux, et nostre createur, //Dieu, le pere de tout ac
 
                                                     creature    43
 1:R14 PROL        15   viens //Vers vous, comme vo creature, //Pour ce livre cy que je 
 1:R14 PROL        23  ure, //Quoy que mainte aultre creature //En ait plus en fait et ma
 1:5   CEBA 5       4  oncques plus grant ne souffri creature
 1:97  CEBA 97     18  nt les grans biens, que nulle creature //N'en est rempli, qui lui s
 1:125 LAYS 1       9  ce amoureuse. //Et qui toute creature //Esjoïs de ta nature //Pei
 1:229 AUBA 19     27   //De par moy, vo trés humble creature, //Ce jour de l'an vous soie
 1:267 AUBA 52      9  Car je vous voy plus qu'autre creature //Reampli de biens et haulte
 2:23  DAMO       720  e //Vont domagiant et grevant creature. //Par ces preuves justes et
 2:206 POIS      1555   //Et plus belle main oncques creature //Longuete et lée //Ne pot
 2:207 POIS      1574  e //Belle, plaisant sur toute creature; //Et avec ce en bonté fu si
 2:265 PAST      1362  oute gent, //Sur toute autre creature. //Bien retrait a sa nature
 3:46  PMOR 6       1      Impossible est sans foy a creature //Estre plaisant a Dieu, dis
 3:215 CBAD 5      22  elle, plaisant plus que autre creature, //Vous et Amours me feriez
 3:275 CBAD 65     20  hement //N'y vault riens, car creature //Qui bien ayme tout endure
 3:277 CBAD 67     19  //Ne l'empeschier ne pourroit creature //Quoy qu'on nous puist noz
 3:297 CBAD 89     11  eculez //De vous que plus que creature //J'ayme loyaument d'amour 
 3:305 CBAD 98     17  esprouvée! //Et plus qu'autre creature //Vraie, loyal, approuvée
 3:311 CBAD 101   115  mmeille //Moy qui suis simple creature
 368   CHLE      4749  oient lïens //De servitude a creature. //Et pour ce n'en avoient 
 370   CHLE      4784  nt nature //Pourvoit a toute creature, //Et ancore ne le savoie."
 376   CHLE      4908  pture. //Bien s'en gard toute creature, //S'elle ne veult estre da
 394   CHLE      5180  t par nature //Desire savoir creature. //Et est la droite fin der
 1:14  MFOR       204  ature //Ce tresor qu'il n'est creature, //S'a droit en est riches,
 1:19  MFOR       365  r soustenir //En vie humaine creature //On l'appelle dame Nature.
 1:29  MFOR       649  Nature //Avoir plus qu'aultre creature, //Ne qu'aye les vertus nom
 1:71  MFOR      1820  ceinture. //Oncques si laide creature, //Je croy de vray, ne fu f
 1:82  MFOR      2138  venture; //Et, pour ce, nulle creature //N'aroit nul besoing d'art
 1:102 MFOR      2746  nt obscure //N'est a humaine creature; //Et la est le mur si tres
 1:103 MFOR      2775  pouantable //A veoir, ne dont creature //Eust si grant orreur par 
 1:104 MFOR      2811  lus font. //La se gist celle creature, //Si n'a robe, ne couvertu
 1:114 MFOR      3116  rture, //Si mucié qu'il n'est creature //Qui jamais jour l'apperce
 2:78  MFOR      6562   nature //Qu'a peine voit on creature //Sanz crime, l'Escripture 
 2:85  MFOR      6750  s Nature, //Qui peut a toute creature //Ayder et, si peut on par 
 2:135 MFOR      8115   sage //Plus que nulle autre creature //Mondaine et de meilleur n
 2:140 MFOR      8276  nature, //Pour ce, volt toute creature, //Par le grant Deluge noye
 2:153 MFOR      8666  ure!) //Or sorent qu'il n'est creature, //Qui puisse encontre Dieu
 2:193 MFOR      9303  receust, //Car tant fu belle creature //L'enfent et de gente fait
 2:263 MFOR     11424  cripture, //Qui tant fu belle creature, //Vaillant, prudent, bien 
 2:285 MFOR     12096  e mesure //Plaisant et belle creature, //Mais le pere, qui demand
 3:39  MFOR     14501  ue redire, //Belle sur toute creature, //Que Dieu forma tout a es
 3:109 MFOR     16591   //Mais plus grant dueil pour creature
 3:113 MFOR     16727  l pucelle, //Gente sur toute creature, //Belle de corps et de fai
 3:266 MFOR     21070  e aventure, //Ou pery mainte creature
 
                                                     creatures     6
 3:90  DVAL      1023  ou plaire //A ceulz qui telz creatures //Veoient, par quoy grans 
 176   CHLE      1504  natures //De toutes mortieulx creatures //Et de toute chose insens
 1:63  MFOR      1582  rtraitures, //Pour aviser les creatures, //Qui par la vont passant
 2:102 MFOR      7153  eux semee. //Si nommeray les creatures, //Dont je vi la les pourt
 2:183 MFOR      9008  estatures //Faire aourer des creatures //Pour dieux, et nostre cr
 3:20  MFOR     13910  figures, //Disoient lors les creatures //Que "jusqu'Enfer ala com
 
                                                     creche     1
 2:226 PAST        81  ie //Soignier, mettre fein en creche, //Semer en toit paille fresc
 
                                                     creé     1
 1:30  MFOR       674   Mais de Dieu propre elle est creé, //Qui Nature a si agreé //Qu'i
 
                                                     creignirent     1
 3:14  MFOR     13744  t //Les Gregois, qui trop les creignirent. //Ja les vont partout o
 
                                                     creiment     1
 1:141 MFOR      3916   //Et qui s'onneur gardent et creiment; //C'est seürté, c'est grant
 
                                                     creintis     1
 2:222 POIS      2075   vraye amour tient subgiez et creintis. //EXPLICIT LE DIT DE POISSY
 
                                                     cremeteuse     2
 3:33  EMOR 41      2  e riouteuse //Et femme petit cremeteuse, //Trompeurs, moqueurs et
 3:41  MFOR     14559  l'appelle //Medee, tout fust cremeteuse //Et bien devoit estre ho
 
                                                     cremeur     1
 3:246 CBAD 36     31  plaisir. //Et de faillir ayes cremeur, //Se tu veulz faire mon pla
 
                                                     cremir     1
 1:72  CEBA 71     13  acouré. // Dame que je vueil cremir, //Aiez pitié de moy qui escr
 
                                                     cremirent     3
 3:86  MFOR     15897  //Et, pour ce que Hector tant cremirent, //Plusieurs foiz, a consei
 3:158 MFOR     18076  ent, //Comme gent qui plus ne cremirent. //Les Grieux, qu'orent aut
 3:215 MFOR     19544  nt //A luy; pour ce qu'ilz le cremirent, //Contre Rommains sont re
 
                                                     cremoient     1
 2:132 3JUG       706  l'autre amour souvraine et ne cremoient //Fors mesdisans qui les am
 
                                                     cremoit     8
 2:125 3JUG       462  De ses douleurs a celle qu'il cremoit, //Piteusement de l'amour l'
 2:147 MFOR      8471  faire, //Ne ne le doubtoit ne cremoit, //Ains, comme cil qui ne l'
 2:206 MFOR      9672        Qui tant la doubtoit et cremoit! //Si jure ses dieux, par gra
 2:252 MFOR     11113  avoir, //Et que tout le monde cremoit, //Et q'un million on esmoit
 3:92  MFOR     16090           Mais le roy son pere cremoit //Si fort que retenir n'osa
 3:104 MFOR     16470  //Dont, nonobstant que Hector cremoit, //La grant yre, dont il fu 
 3:119 MFOR     16924  moit. //Troÿlus, qui riens ne cremoit, //Tous mettoit Grigois a ma
 3:254 MFOR     20698  it //En bataille, et moult le cremoit //Tout le paÿs; mais, en la 
 
                                                     cremour    19
 1:120 BAEF 1      19  foulour, //Lucrece de simple cremour, // Brueil de soulas delicta
 1:246 AUBA 33     22  e. //Mais je croy qu'en grant cremour //Mettez celle, qui s'amour
 2:90  2AMA      1358  inçois vient de cuer plein de cremour, //Ou souspeçon et desdaing f
 2:116 3JUG       159   nul plaisir, saillir hors de cremour //De desespoir, //Car par ce
 2:142 3JUG      1027  chiez de vray, cil par qui en cremour //Vif en dongier, //Que j'ai
 2:152 3JUG      1351  on obstant ce que souvent, en cremour //Et a dongier, //A lui parl
 2:271 PAST      1547  mour //Dont j'estoye en grant cremour. //Pour ce contre Amours dis
 3:42  EMOR 95      3  dre, //Tien les subgiez et en cremour //Et leur celes ta grant amo
 3:114 DVAL      1810  our; //Dont, se je n'eusse eu cremour //De l'onneur d'elle empirer
 3:194 DVAB 5      10  enort //A joye, et pour ce en cremour //Vif que vous n'aiez recort
 3:206 DVAC        77  je devis, //Car adès vifs en cremour //De perdre lui et m'onnour,
 3:210 CBAD 1       8  t suis, tout soit ce en grant cremour, //Du dire, afin que garison
 3:236 CBAD 27     22  gnité //Je vivray en plaisant cremour
 3:257 CBAD 47     14  ent blemie //Et de mourir en cremour. //Pour Dieu, ne m'oubliez m
 112   CHLE       446  mour, //Et n'a l'en du perdre cremour. //Et par un petit traveille
 318   CHLE      3930  amour. //Je leur faisoie sans cremour //Aler par perilleux passage
 2:147 MFOR      8490  r, //Leur aÿde, et ceulx, par cremour //Ou par amour, le fait agre
 2:203 MFOR      9595  arage, //Jouvencel fu et sanz cremour; //Si l'amoit de trop grant 
 2:247 MFOR     10950  ur, //Car il les vid estre en cremour. //Pour ce, une nuit, en rec
 
                                                     cremus     3
 274   CHLE      3181  ast. //Si faut homme qui soit cremus; //En tel fait pour ce plus qu
 3:176 MFOR     18409   //Creoit; moult ert cil dieu cremus
 3:195 MFOR     18952  s //Ont Rommains, car trop fu cremus, //Lui priant "qu'a Romme ne 
 
                                                     creniaulx     1
 2:315 MFOR     12985  atre //Les pierres contre les creniaulx, //Lanciees de fors mangon
 
                                                     creons     1
 4:21  MFOR     21874  ! //S'il est ainssy, com nous creons, //Que vous soyez vrays dieux,
 
                                                     crespellet     2
 2:237 PAST       456  chappellet //Dessus mon chief crespellet, //Sus une fontaine belle
 1:32  MFOR       731  appellet //Assis en mon chief crespellet, //Qui bel fu, selon mon 
 
                                                     crespie     1
 222   CHLE      2295  seürs. //Si n'estoit elle pas crespie, //Laide, enviellie, n'acrop
 
                                                     crestes     3
 152   CHLE      1078  testes //Et toutes dorees les crestes; //Et c'est le serpent qui d
 1:115 MFOR      3121    Sont et de serpens, qui ont crestes //Dorees, d'autres a .III. t
 4:57  MFOR     22954   //Serpens horribles, a grans crestes, //Luy firent souvent envaÿe
 
                                                     crestïens     2
 324   CHLE      4025  ouver, //Qui le regne est des crestïens //Le plus nottable, com je
 342   CHLE      4317  mieulx //Ceulx qui sont adés crestïens, //Que les chevaliers ancï
 
                                                     crestienté     1
 3:1   ORND 1       9  je quier: //C'est pour toute crestienté //A qui paix et grant joye
 
                                                     Crete     1
 2:276 MFOR     11798  crete. //Jadis y fu l'isle de Crete, //Un royaumes moult ancïens,
 
                                                     creü     8
 3:32  EMOR 33      4   Et, quant voir dit, il n'est creü
 3:49  PMOR 29      2  Quant il dit voir a paine est creü
 452   CHLE      6147  ort //Est a present; s'en suy creü
 1:44  MFOR      1113  it eü; //Et ainsi l'a le roy creü. //Belles façons de corps, de v
 2:12  MFOR      4528   que c'est pour ce qu'ont mal creu //Marchissans; a eulx sieges ma
 2:194 MFOR      9310  creu, //Com cil qui toudis ot creu //Que le pastour son pere fust
 2:213 MFOR      9908  eu //Ou que, s'il n'en estoit creü, //Qu'il leur esmouvroit telle 
 3:177 MFOR     18432  , //Estre filz au pastour ont creu; //Mais, beaulx et gentilz a me
 
                                                     creuble     1
 2:75  2AMA       882   fol amant qui se cuevre d'un creuble //Et bien cuide veoir, ou tem
 
                                                     creue     2
 246   CHLE      2719  roit. //Et se pieça eust esté creue, //Ceste meschance si acreue
 2:329 MFOR     13380  e //Fu grandement et de maint creue, //Si vous en vueil un pou par
 
                                                     creüs     1
 3:7   MFOR     13530  veüs. //Ja furent les enfens creüs
 
                                                     creussent     1
 34    DARC       272  esert! //A peine devant ne le creussent. //Une fillete de XVI ans
 
                                                     creüst     4
 2:84  2AMA      1159  n deust estre femme, qui m'en creüst, //Car c'est plaisance //Trop
 2:194 POIS      1173  insi fu bel, si qu'a peine le creust
 280   CHLE      3304  t, //Cil seroit roy, qui m'en creüst. //Car je croy, s'il aloit a 
 4:23  MFOR     21915   //A si grant host qu'a peine creust //Homme que tant de gent y eu
 
                                                     creut     2
 3:27  MFOR     14130  Et, par le bon conseil, qu'il creut, //De marbre luisant comme gla
 3:189 MFOR     18778  eut //La cité, et du Dieu, ou creut, //Fist un temple; sacrefïer
 
                                                     crevaciee     1
 1:96  MFOR      2571  ute rien, //Tres ruineuse et crevaciee, //Vielle, deroupte et eff
 
                                                     crever     2
 1:238 AUBA 26     27   mien; //De doulçour me fera crever, //Et certes le doulz m'aime 
 428   CHLE      5753  t //Se fist l'un de ses yeulx crever, //Et a son filz en fist leve
 
                                                     crevez     1
 428   CHLE      5757   //Avoir tous les |.ii. yeulx crevez. //Si voult de l'un estre gre
 
                                                     cry     6
 1:69  CEBA 68      7  //Dame, pour Dieu, mercy vous cry. //Grandement m'arez assouvi, //
 1:69  CEBA 68     14  //Dame, pour Dieu, mercy vous cry. //Durement m'ara asservi, //Vos
 1:70  CEBA 68     20  tir //Me mourray; si oyez mon cry: //Dame, pour Dieu, mercy vous c
 1:70  CEBA 68     21  //Dame, pour Dieu, mercy vous cry
 3:3   ORND 4      44  pri //Qu'en pitié tu oyes le cry //De ses bons et loyaulx amis,
 1:48  MFOR      1247   Des maronniers, qui, a hault cry, //Braÿrent, quant virent plungi
 
                                                     crya     2
 430   CHLE      5784  rya, //Et pour Dieu merci lui crya //Qu'il lui voulsist faire just
 1:152 MFOR      4258  pria //Dieu et de cuer merci crya, //Par jeunes et par oroisons
 
                                                     criant     2
 1:31  CEBA 30     14  //Partout compter en la ville criant, //Si n'ay je pas ne doubte n
 3:107 MFOR     16554   Priant //Tout a pié ala, en criant
 
                                                     crie     5
 1:199 JEUX 44      3  vilaine, //Se amant mercy lui crie //Et humblement la deprie, //De
 3:130 DVAL      2292  e m'occiez pas, mercy je vous crye, //Priant, pour Dieu! que le mal
 2:269 MFOR     11622  //En plourant, et "mercy" lui crie, //"Qu'il ne vueille faire peri
 3:79  MFOR     15689   //Puisqu'il se rent et merci crie, //Mais moult lui requiert et lu
 3:139 MFOR     17526   //Celle se fiert et brait et crie, //Son ami Paris moult regraict
 
                                                     criee     4
 2:323 MFOR     13207  ees //De leur douleurs; la ot criee //Grant et doulereuse escriee!
 3:15  MFOR     13747  ant //Est li jeux, tost fu la criee //Par toute la terre criee. //
 3:15  MFOR     13748  a criee //Par toute la terre criee. //Qui mieulx mieulx s'en fuÿen
 3:100 MFOR     16325  s. //Sur Troyens est grant la criee. //Hector a ouÿ l'escriee //De
 
                                                     crient     3
 1:152 MFOR      4235   Ceulx aiment Dieu et "mercy" crient //Pour les pecheurs et le dep
 2:32  MFOR      5164  t Dieu scet les hideux qu'ilz crient //Et qu'ilz content, a haulte
 3:50  MFOR     14842  //"A mort! A mort!" huyent et crient
 
                                                     crier     3
 3:5   ORND 9     104  prier //Je te vueil et mercy crier //Que tu leur donnes paradis,
 3:89  DVAL       981                 Adonc ouïssiez crier //Hairaulx et hault escrier //
 422   CHLE      5652  prïer //Par humblement mercy crïer. //Encor dit en l'Epistre quar
 
                                                     crieroit     1
 2:48  ROSE       646  voir: //Qui un tout seul cry crieroit //Et la fin d'Aoust y mettr
 
                                                     crieve     1
 2:261 PAST      1240  ure? //Au matin quant le jour crieve
 
                                                     crime     1
 3:19  ORNS 22     87   accusé sans desserte et sans crime, //Donne moy sens de vivre en s
 
                                                     crimes     2
 3:53  MFOR     14906   grans doulours et les griefs crimes. //Avecques lui, hors du regn
 3:82  MFOR     15778  s //Commencent les douloureux crimes, //Dont ancor assez se plaind
 
                                                     crine     1
 3:182 MFOR     18574  ne, //O sa fille, a la blonde crine, //Y fu venus veoir la feste
 
                                                     crioient     1
 3:89  DVAL       999  liement //Cournoient, hairaux crioient, //Et ces chevaliers jousto
 
                                                     crys     4
 2:18  DAMO       558   soit voir ou non, tel est li crys. //Mais, qui qu'en ait mesdit ou
 2:22  MFOR      4846  ips, //De l'experience est li cris; //A Antheon l'ont bien monstré
 2:62  MFOR      6096  //Et en ces grans voix et ces cris //De philosophes; et tel gent,
 3:109 MFOR     16598   //Me firent plourer, et leur cris, //Par pitié, mais plus n'en qui
 
                                                     Crist     3
 2:196 POIS      1219  A la dance, je vous jur Jhesu Crist //Que le dancier //Et le chant
 2:215 POIS      1847  ovre corps, qui fu, par Jhesu Crist, //Si tormenté //Que mainte fo
 174   CHLE      1470  ist //Vendra contre la loy de Crist. //Vi les grans mons d'or et d
 
                                                     cristienté     1
 2:109 2AMA      2023  té //En tous les lieux ou est cristienté. //EXPLICIT LE DEBAT DE DE
 
                                                     croce     1
 2:248 PAST       793  roce; //Jehannot pendant a sa croce //Aporta tout un jambon, //Onc
 
                                                     Crocés     1
 2:201 MFOR      9527  s passa //En Lide sur le roy Crocés, //Qu'il tant mena, par lonc 
 
                                                     crochans     1
 2:163 POIS       130  Des oisillons et par buissons crochans. //Près de Seine venimes ap
 
                                                     crofes     1
 150   CHLE      1044   Tous marchierent par sus ces crofes. //Ton pere meismes y savoit
 
                                                     croie     4
 1:99  CEBA 99      1  mme il est raison que chascun croie //En un seul Dieu, sanz faire a
 1:115 VIRL 13     19  e, //Ne feront tant que je le croie; //Car oncques mais, se Dieux m
 2:274 PAST      1662   detrier //Me prie que je le croie
 290   CHLE      3476  Premier, se voulez qu'on vous croye, //Comment et pour quoy devant
 
                                                     croyes     1
 190   CHLE      1744  , //Que fors a grant peine me croyes. //Comme Ycarus ne cherras mi
 
                                                     croiez     3
 2:74  2AMA       839  romesses, pour Dieu, point ne croiez! //Car son attente //Coste pl
 3:147 DVAL      2736  mencion //Vous fois que ja ne croiez, //Quelque amour que vous voi
 3:151 DVAL      2862  cel ayse //Toute la nuyt, et croiez //Vous, amans qui ce oyez, //
 
                                                     croire    18
 1:97  CEBA 97      8  ont pluseurs sages qui font a croire. //Et non obstant que ces dons
 1:97  CEBA 97     16  ont pluseurs sages qui font a croire. //Mais si certains de Nature
 1:97  CEBA 97     24  ont pluseurs sages qui font a croire
 1:187 JEUX 2       4  ire, //Si ne doit on mie tout croire
 1:242 AUBA 30     26  eralouÿs, de ceulz, ce devons croire, //Sera retrait de leur haulte
 1:254 AUBA 41      1  rveilles est et seroit fort a croire //Es estranges contrées qu'il
 2:11  DAMO       309  cun dit qu'on doit les livres croire //Qui furent fais d'ommes de g
 2:20  DAMO       613  //La parole qu'il lui donna a croire, //Si la cuida estre loial et
 2:164 POIS       172   scet ou essaie, //Qui peüst croire //Le doulz deduit du lieu, car
 248   CHLE      2722   Mais ne fu homs qui voulsist croire //Son conseil, quant au monde
 1:9   MFOR        53  e, //A plusieurs impossible a croire; //Mais, quoyqu'aucuns veulent
 2:49  MFOR      5695  ure //Ou longue accoustumence croire //Fait aux gens qu'il ne saroi
 2:82  MFOR      6658  //Par telles femmes suivre et croire; //Car rien n'est plus descon
 2:247 MFOR     10943  eulx mettre a ffin est fort a croire, //Dont commencierent a recro
 2:259 MFOR     11307  //Car, comme impossible est a croire, //Les pierres, l'or, l'argent
 3:255 MFOR     20718  voire //De la loy donnerent a croire //Aux Rommains que les dieus 
 30    DARC        84   //Il n'est homs qui le peüst croire? //Chose est bien digne de me
 33    DARC       234   A, ains que l'on l'ait voulu croire, //Devant clers et sages mené
 
                                                     croiroit     1
 1:57  CEBA 56     12  roit. //Que m'amissiez qui le croiroit? //Certes, ce ne pourroit pa
 
                                                     croiscence     4
 1:21  MFOR       408  ence //Me tint et par elle ot croiscence. //Lors n'avoit cure ne s
 2:286 MFOR     12118  scence, //Se jamais venoit en croiscence. //Les chaceurs au roy Po
 4:31  MFOR     22164              Et en sa primiere croiscence //L'entroduirent, dont val
 4:73  MFOR     23446  sance, //En Lombardie, en tel croiscence //Qu'il sembloit, tant les
 
                                                     croiscent     2
 2:258 MFOR     11282  ant //Et tous les jours aloit croiscent //Sa force, ce nous dit l'
 2:260 MFOR     11328  ssant, //Et, affin que toudis croiscent //Alast son nom et que mem
 
                                                     croisçoit     2
 3:29  MFOR     14177         Et ainsi, maugré sien, croisçoit //Cil en loz, dont il ango
 3:194 MFOR     18938  voit //Romme, qui chacun jour croisçoit, //Et ja fu moult sa gloire
 
                                                     croissoit     1
 3:107 DVAL      1607  le maladie //Moulteplioit et croissoit //Dont ma vigour descroiss
 
                                                     croist     1
 166   CHLE      1322  st, //Vi le champ ou le baume croist, //Vi comment Babiloine siet
 
                                                     croit     5
 1:45  CEBA 44      1      Amours, il est fol qui te croit, //Ne qui a toy servir s'amuse
 3:54  PMOR 80      1  elluy est fol qui sa despence croit //Pour promesse d'autruy faicte
 3:54  PMOR 80      2  romesse d'autruy faicte qu'il croit
 1:93  MFOR      2495  ait //Esperance, mais, qui la croit //Du tout en tout, souvent acr
 2:49  MFOR      5700   Quant voir on lui dit, ne le croit. //Et trop d'aucuns me merveil
 
                                                     croix     4
 3:7   ORND 14    166  ommun, //Prie Cil qui moru en croix //Que aux ames leur soit court
 3:9   ORND 18    207  es //Qu'a ton filz veïs en la croix, //Dist saint Amsiaume et les 
 3:23  ORNS 43    169   deis: "J'ay soif" pendant en croix //Et fus de vin aigre et de fie
 156   CHLE      1149   //En lieu d'Evvangille ou de croix //Au passer de divers destrois
 
                                                     croppe     1
 174   CHLE      1458  pe, //Qui a si tres haulte la croppe //Qu'aucun poete maintenoit
 
                                                     croslerent     1
 2:100 MFOR      7076  emblerent //En la maniere, ne croslerent, //Car adés semble que tou
 
                                                     crosliere     1
 1:60  MFOR      1499  anche, //Qui ne soit assis en crosliere, //Jamais n'est de droite 
 
                                                     crouslement     1
 3:209 MFOR     19387  ent //L'un l'aultre, aprés le crouslement, //A leur tres grant des
 
                                                     cruaulté     6
 2:7   DAMO       188  , //Fieres, males, plaines de cruaulté, //Ou pou constans, legieres
 426   CHLE      5709  s fais, //Sans nesun raim de cruaulté, //Et plus parfaicte loyaut
 1:148 MFOR      4097          Bons et humains, sanz cruaulté
 2:25  MFOR      4937  n eulx, //Dit un aucteur que cruaulté //De prince, en especiaulté
 2:197 MFOR      9415  hier, //Car, pour ceste grant cruaulté //Et maint autre, la royaut
 3:261 MFOR     20913  ffaiz; //Homs estoit de grant cruaulté; //D'Egipte tint la royault
 
                                                     cruaultez     1
 2:102 MFOR      7147  s nom //D'avoir fait maintes cruaultez //Et plusieurs grans deslo
 
                                                     cruauté     3
 1:159 ROND 20      8  r noble et hault sanz raim de cruauté, //Humilité qui nullui ne la
 2:44  MFOR      5535  e osa dire //Et reprendre sa cruauté, //Tant estoit plain de loya
 2:304 MFOR     12686   desloyauté //Le heent et sa cruauté
 
                                                     crucefilz     1
 2:134 3JUG       766  //Qu'elle aouroit plus que le crucefilz, //Qu'elle trouva, fust dom
 
                                                     crucefix     1
 3:23  ORNS 42    168   //Mort si me soit vie, saint crucefix. PATER NOSTER
 
                                                     crucifie     1
 2:222 MFOR     10164  se fie, //Qu'elle prie et se crucifie //Qu'(il) a ce grant besoing
 
                                                     cruele     4
 1:292 CMPL 2     120  it mon reclain, // Ains mort cruele //Endureray, pour Dieu, ma de
 3:6   ORND 13    148  ume, //Qui tant portas doleur cruele //A la mort ton filz qui t'ap
 2:230 MFOR     10423  ar tel parti //D'une maladie cruele //Par membres, par corps, par
 2:289 MFOR     12213  e, //Mais moult fu orrible et cruele, //Spinx fu appellee ycelle
 
                                                     cruelle     1
 2:71  2AMA       729  elle //Qui reffusé a response cruelle //L'ot durement, et pour cell
 
                                                     crueulx     2
 2:7   MFOR      4395  , //Et de tieulx, qui sont si crueulx //Que mains hommes occis par
 2:25  MFOR      4935  ez; //Car, contre les princes crueulx, //Qui n'ont misericorde en 
 
                                                     crueuse     3
 1:8   CEBA 7       6  n cas //Ou tu me fusses plus crueuse, //Que de moy oster le soula
 2:18  MFOR      4741  commune //Dyabolique et tres crueuse, //Plaine de sanc et furieus
 3:238 MFOR     20239  //Vengence en pristrent moult crueuse, //En pluseurs lieux, par do
 
                                                     crueusement     1
 1:148 MFOR      4113  les ardroit //Ou destruiroit crueusement //A mort laide villainem
 
                                                     crueux     1
 298   CHLE      3583  tolus //Orent par leur oncle crueux, //Qui grant envie avoit sur 
 
                                                     crurent     2
 1:55  MFOR      1445  //C'onques mais et grandement crurent //A celle heure que homme de
 2:293 MFOR     12331  age. //Li fil enforcierent et crurent, //Qui maintes males taches 
 
                                                     crut     1
 3:28  MFOR     14144  rut; //Troye moult enrichi et crut. //En Grece, en grant avancemen
 
                                                     cueil     1
 1:282 CMPL 1      38  amoureux et trés doulz regart cueil, //Dont torner font souvent en
 
                                                     cueillans     2
 1:221 AUBA 12     15         Que priz et loz soient cueillans, //Si qu'a tousjours en soi
 3:218 MFOR     19650  vaillans //A leur armees, or cueillans //Sont les serfs, dont chev
 
                                                     cueille     2
 3:312 CBAD 101   117  pareille //Fault que elle en cueille //Dueil et recueille //Pleur
 2:217 MFOR     10044  lle, //Si qu'Olophernés ne la cueille
 
                                                     cueillies     1
 2:45  ROSE       532  ay, //Car en mon vergier sont cueillies, //Ne veult pas Amours que
 
                                                     cueillir     2
 2:235 PAST       379  rbis //Et ces flours par prez cueillir //En may, ne un seul jour f
 2:249 PAST       832  nte mettoye //A ces floretes cueillir. //La me vindrent acueillir
 
                                                     cueilloye     1
 2:238 PAST       471  regardant //Les floretes que cueilloye, //Qu'en la fontaine mouil
 
                                                     cuer    11
 1:83  CEBA 83      8  Ha desloial! comment as tu le cuer? //Dieux, que feist on de telle
 1:83  CEBA 83     16  Ha desloial! comment as tu le cuer? //De mes bienfais me rens tel 
 1:83  CEBA 83     24  Ha desloial! comment as tu le cuer
 2:16  DAMO       497  par vieillece ou deffaulte de cuer, //Si ne veulent plus amer a nul
 2:268 PAST      1451  fuer //Cellui ne mettroit son cuer //Pour ce que d'estat pareil //
 3:245 CBAD 36      9  iement, //Ayez loyal et ferme cuer, //Se tu veulz faire mon plaisi
 366   CHLE      4733  it, //Qui fu indignez que son cuer //Ardoit en l'amour et labeur
 438   CHLE      5929  erge. //Si avoit pensé en son cuer //Q'un jour ne passast a nul fu
 3:61  MFOR     15138   Qui en Grece est, malgré son cuer, //En servage, mais trop a hont
 3:117 MFOR     16867  e //Lui seroit, ne jamais son cuer //N'y pourroit tourner, a nul f
 3:152 MFOR     17882  //Tant ot tres hault et noble cuer! //La douleur on ne pourroit di
 
                                                     cuere     1
 3:20  ORNS 28    111  , te pri qu'a mes besoings je cuere //A toy et tu me prengnes en te
 
                                                     cuers    13
 1:51  CEBA 50     23   maint qui ont ailleurs leurs cuers, //Je m'en raport a tous sages
 1:257 AUBA 43      6  maintiens qu'ayez legiers les cuers, //Ne qu'en nul cas vous daigni
 2:14  DAMO       412  Si devisent a l'aise de leurs cuers //Ceulz qui plaident leur cause
 2:22  DAMO       670  s bien qu'elles n'ont pas les cuers //Enclins ad ce, ne a cruaulté
 2:95  2AMA      1525  estre bons, tant anoblist les cuers; //Pour Rome de Naples mains gr
 3:48  PMOR 24      2  subgiez et d'autres trait les cuers
 3:307 CBAD 100    16  mue, //Car ja me deffault li cuers! //A Dieu, Amours; aprouchiée
 92    CHLE        87  e //Nostre amour et noz |.ii. cuers, //Trop plus que freres ne seu
 1:91  MFOR      2416   //Qui ont fait esjouïr mains cuers: //C'est une moult haulte prin
 2:65  MFOR      6163  i a tout bien faire ont leurs cuers. //Je ne parle que des mocqueu
 2:295 MFOR     12390      Qui par trop avoient durs cuers, //Le douloureux pere gaboient
 3:108 MFOR     16562   //A pou que ne leur part les cuers, //S'occisissent, ja ne tardas
 3:127 MFOR     17160  , //A qui bien dot fendre les cuers, //Par grant doulour, eulx mesm
 
                                                     cueure     2
 2:229 PAST       194  eure //Qu'après les conins ne cueure, //La houlete bien taillée,
 3:262 CBAD 52     20  povre cuer que tost vers elle cueure
 
                                                     cueurent     1
 2:16  MFOR      4677  //Qui en autres lieu point ne cueurent, //Et tout y pillent et dev
 
                                                     cueurs     4
 3:307 CBAD 100     8  rue, //Car ja me deffault li cueurs! //A Dieu cil qui aluchiée //
 3:307 CBAD 100    24  mue, //Car ja me deffault li cueurs! //Priez que de Dieu receue
 3:308 CBAD 100    28  ndue, //Car ja me deffault li cueurs! //EXPLICIT CENT BALADES D'AMA
 4:15  MFOR     21695  mmains, qui moult horent bons cueurs
 
                                                     cueuvre     1
 3:34  EMOR 42      4   Ains l'excuse et son meffait cueuvre
 
                                                     cueuvrechef     2
 222   CHLE      2300  ef //Sus ses crins blons sans cueuvrechef, //Ou ot plusieurs respl
 236   CHLE      2538   chef, //Sans autre atour de cueuvrechef, //Un dyademe resplandan
 
                                                     cueuvrechief     2
 1:201 JEUX 53      1          Je vous vens le blanc cueuvrechief." //"Vostre amour met a
 114   CHLE       467  nt atournee //Et voilee d'un cueuvrechief //Entortillé entour le 
 
                                                     cuevrechief     1
 2:204 POIS      1486  ont, crespellet, et d'un seul cuevrechief //Bien delié le couvert d
 
                                                     cuevrechiefs     1
 2:175 POIS       532   sanz ordures ne bobes, //Et cuevrechiefs //Blans comme noif, desl
 
                                                     cuid     1
 1:76  CEBA 76      8  plus belle et la meilleur, je cuid, //Qui soit ou monde, et si suis
 
                                                     cuidance     1
 288   CHLE      3436  udence, //Sans presompcion ne cuidance, //Oncques tant n'en sot Sa
 
                                                     cuidasse     2
 3:101 DVAL      1403  t: //Balade Amours, jamais ne cuidasse //Qu'a ton servant procurer
 3:148 DVAL      2785  a grace //Que m'ottroiez, je cuidasse //Que jamais ne pensessiez
 
                                                     cuide     9
 2:11  DAMO       322  t en voult, puis diffamer les cuide; //Et tous les clers, qui tant
 210   CHLE      2070  uide; //Bien y ot a muser, je cuide. //Mais ce que y vy nous vous 
 1:113 MFOR      3091  , //Car tout ce qu'ilz auront cuidé, //Qui au monter leur ait aidi
 2:10  MFOR      4491   Grant honte leur est, com je cuide, //Que tel place demeure vuide
 2:41  MFOR      5447   //Soit mis son noble nom, et cuide //Que vaillantise son cuer vui
 2:82  MFOR      6673  Et la plus grant part, com je cuide, //De pervers meurs et lais est
 2:84  MFOR      6711  fourme //De la constellacion, cuide //Que sa fortune soit plus vui
 3:146 MFOR     17725  . //Thelamon Ayaulx, qui bien cuide //Cellui vengier, vers elle ri
 4:65  MFOR     23191   Si sent tel douleur que bien cuide //Ardoir, n'a pouoir qu'il le 
 
                                                     cuider     3
 2:180 MFOR      8899  r, //Mais lors Fortune, a mon cuider, //Volt mieulx au roy Ninus a
 2:261 MFOR     11359   Qui mieulx voulsist, au mien cuider, //Car on y ot a souhaidier
 2:279 MFOR     11912  ier, //A leur besoing, a leur cuider." //Ymages en firent drecier,
 
                                                     cuidier     9
 1:90  CEBA 90      7  Il y morra briefment, au mien cuidier. //Et durement lui est Pallas
 1:90  CEBA 90     14  Il y morra briefment, au mien cuidier. //Trestous les dieux lui son
 1:90  CEBA 90     21  Il y morra briefment, au mien cuidier
 1:141 LAYS 2     120  urveüe //D'ami loial, au mien cuidier, //Qui de moy fait tout mal 
 1:215 AUBA 7      13  Dont chascune disoit qu'a son cuidier //Plus belle estoit, et plus
 2:77  2AMA       948  a plus de cent ans //Au mien cuidier //Que ce n'avint, ce n'est ne
 270   CHLE      3107  ner; //Si l'ay trouvé au mien cuidier //Tres propre et fust a souh
 2:241 MFOR     10760  ux Grieux, fist tout, au mien cuidier, //Car trop vaillamment s'i 
 3:10  MFOR     13604  r //Qu'autres gens, selon mon cuidier, //Et qu'a lescu porter n'em
 
                                                     cuidoie     3
 1:114 VIRL 13      2  eüe //De cellui, dont je bien cuidoie //Qu'entierement s'amour fust
 3:146 DVAL      2712   ne part //De ce que je vous cuidoye //Parler ne que dire doye,
 3:283 CBAD 74     27  y, qu'il ne vous en chausist, cuidoie, //Vous m'occiriez, ma doulce
 
                                                     cuidoit     2
 3:207 MFOR     19306  , //Quant vers lui tourner le cuidoit. //Pour cel service en guerr
 30    DARC       105  ) //En peu de temps; que l'on cuidoit //Que ce feust com chose imp
 
                                                     cuire     7
 1:11  CEBA 10      5   Que me vault donc pestrir ne cuire, //Tirer, bracier, ne peine tr
 1:104 VIRL 4      10  ta fausse fallace // Me fait cuire //Le cuer, dont j'ay couleur t
 1:105 VIRL 4      19  ens qui ne passe; // Pour ce cuire //Me convient en celle masse
 1:166 ROND 34      4  us voulez au fort me laissier cuire //En mon meschief sanz estre r
 3:115 DVAL      1851  es //Doubte qu'il me convient cuire //En ce sain ou que je muire,
 422   CHLE      5670  e; //Assez lui en pot le cuer cuire. //A sa femme pris conseil a
 2:197 MFOR      9410   Son nepveu, car li roys fist cuire //Le propre enfent de cil prev
 
                                                     cuis     1
 2:182 POIS       751  ul qu'y fust. Si fu le souper cuis, //Ce nous dist on, //Adonc de
 
                                                     cuisançon     2
 1:83  CEBA 83     15  //Dont tu me fais vivre a tel cuisançon. //Ha desloial! comment as
 2:198 POIS      1299  Dont mon las cuer sueffre tel cuisançon //Qu'il derve d'yre, //Et
 
                                                     cuisans     5
 1:84  CEBA 84     16  hangié; //Car tousdis par moz cuisans //Je suis de vous laidengié,
 1:142 LAYS 2     163  rever //Vont disant leurs moz cuisans //Par controuver //Ne devons
 2:130 3JUG       625  vostre honneur garder des moz cuisans //De leurs parlers, et, se fu
 3:291 CBAD 83      9  oubte //Leurs faulses langues cuisans, //Par qui ma joye est derou
 3:291 CBAD 83     18  goute //Qui au cuer leur fust cuisans //Tous ceulx qui sont marchi
 
                                                     cuisant     1
 2:161 POIS        75  //La n'avoit dit ne sonné mot cuisant //Mais tous joyeux. //Si y c
 
                                                     cuise     1
 1:14  CEBA 13     17   droit que le cuer dueille et cuise. //Qui a tresor, marchandise ou
 
                                                     cuisençon     1
 2:86  2AMA      1253  n //Sur sa dame a, dont a tel cuisençon //Qu'ester ne peut n'en rue
 
                                                     cuisine     1
 2:224 MFOR     10242         Tout son mengier et sa cuisine: //C'estoit du pain et du fo
 
                                                     cuisoit     2
 2:114 3JUG        82  //En la priant du mal qui lui cuisoit //Elle eust pitié, se assez 
 2:120 3JUG       302   //De mesdisans le parler qui cuisoit, //Mais en la fin promettoit
 
                                                     cuist     1
 2:66  2AMA       569  le veoir pour qui le cuer lui cuist. //Encor y a une chose qui nui
 
                                                     cuit     2
 2:172 POIS       429  sun leans, grant ne petit, je cuit, //Ou ne voise fontaine par con
 3:286 CBAD 78      5  es meilleurs toutes passe, je cuit. //Dieux! quant verray la trés f
 
                                                     cuite     3
 190   CHLE      1714  //Ja me sens de grant chaleur cuite; //Pour Dieu, regardez mon def
 2:150 MFOR      8579  noit, //Ordena comment pierre cuite
 2:152 MFOR      8636  e, //Peut veoir que de pierre cuite, //Dure et fort a ciment seell
 
                                                     cultivans     1
 2:77  MFOR      6521   laictages, //Les gaaignages cultivans; //Mais croy que de tous le
 
                                                     cultivemens     1
 2:279 MFOR     11897  , semoient //Les blez et les cultivemens. //Si trouva les estorem
 
                                                     cultivement     1
 2:9   MFOR      4444  us malement //Et la vigne et cultivement //En autres mains sera b
 
                                                     cultiveurs     1
 2:8   MFOR      4441  mauldit, //Qui estoient faulx cultiveurs //De la vigne et mauvais 
 
                                                     cure    61
 1:6   CEBA 5       7   de morir; de plus vivre n'ay cure, //Quant cil est mort qui me ten
 1:16  CEBA 15      6  mais de moy nul ne prendra la cure, //Puis qu'ay perdu ma doulce n
 1:91  CEBA 91      1  cunes gens mettent entente et cure //A espier ce que les autres fo
 1:91  CEBA 91      3   fait moult parlent, et n'ont cure //De riens celer, et les bons c
 1:97  CEBA 97      4  n'en devroit a nul fuer avoir cure. // Boëce en fait mension //En
 1:97  CEBA 97     10  t que chascun a les avoir met cure, //Si veons nous qu'honneurs et
 1:102 VIRL 1      18  aitié //Si n'ay de demonstrer cure //L'entencion de mon vueil, //A
 1:109 VIRL 8      10  t. //Car vous aviez mis grant cure //A l'avoir, mais je vous jure
 1:109 VIRL 8      14  s, //Que de vostre amour n'ay cure //Puis que vous estes parjure,
 1:224 AUBA 15      8   Dieu et vous ne la prenez en cure. //Ne peut avoir, tant ait nul 
 1:224 AUBA 15     15  povre estat ou elle met grant cure //Se Dieu et vous ne la prenez e
 1:224 AUBA 15     16   Dieu et vous ne la prenez en cure. //Si vous plaise que par vous 
 1:225 AUBA 15     24   Dieu et vous ne la prenez en cure. // Tost avenir //Puisse par vo
 1:225 AUBA 15     28   Dieu et vous ne la prenez en cure
 1:229 AUBA 19     13  tout ce de quoy tous bons ont cure, //De tout le bien qu'en corps b
 1:254 AUBA 40     26  ir //Est tout vostre, ayez en cure; //Puis que ne l'en puis ravoir
 1:267 AUBA 52     17  iert bien que mettés temps et cure //D'amours servir, qui de sa gra
 1:286 CMPL 1     159  mirassent, qui n'ont pitié ne cure // Des amoureux. //Adonc fina l
 2:64  2AMA       511  'a en soy autre soin n'aultre cure //Que celle part //Ou il aime;
 2:81  2AMA      1071   homs qui met en bien amer sa cure, //Comme vous dittes; //Ainçois
 2:198 POIS      1289  t pas mort cil en qui j'ai ma cure, //Mais encor est en griefve pri
 2:204 POIS      1478  lz hauçay, regarday par grant cure //De celle qui chantoit la pour
 2:207 POIS      1572  nsi faitte //Par moult grant cure //L'ot creée et formée Nature
 2:209 POIS      1638   de veoir celle en qui mis ma cure //Ne fusse las jamais, je le vou
 2:225 PAST        71  isoit //Matin lever par grant cure. //D'autre riens n'avoye cure
 2:225 PAST        72  cure. //D'autre riens n'avoye cure //Fors de repairier en champs
 2:243 PAST       637  re, //Jamais d'aultre n'aroit cure, //Si s'en vouldroit accointier
 2:257 PAST      1107  , //Car d'autres gens n'ot il cure, //Qui furent jolis et cointes,
 2:261 PAST      1226  use. //Or n'ay fors de penser cure //Ne je n'ay nul aultre bien //
 2:261 PAST      1238  intien, //Tant mez en amer ma cure, //Dont me vient telle aventure
 2:293 PAST      2262  ture //Sans qui de vivre n'ay cure. //Si pry Dieu qu'il le rameint
 2:297 EUST        63  avoir //Malice frauduleuse et cure //De decepvoir, et nul n'a cure
 2:297 EUST        64  re //De decepvoir, et nul n'a cure //De vertueux prouffiz acquerre
 3:17  ORNS 9      36   vice avoir et m'ame prens en cure. PATER NOSTER
 3:40  EMOR 83      1   Se pues par bel ou par grant cure //Le tien pourchacier, n'aies c
 3:40  EMOR 83      2  //Le tien pourchacier, n'aies cure //De mouvoir plait ou a maint t
 3:192 DVAB 3      19  ner vueil, de plus vivre n'ay cure, //Car sure mort ne me seroit si
 3:214 CBAD 5       4  r n'estoit, mais il a pris en cure //Le mal que j'ay et m'aferme et
 3:214 CBAD 5      16  er dueil et mettre entente et cure //A vous servir et pour me conf
 3:277 CBAD 67     11   verray, je n'ay aillieurs ma cure, //Mais toutefois te pry que aye
 3:277 CBAD 67     12  ais toutefois te pry que ayes cure //De mon honneur a quoy dois re
 3:296 CBAD 89      4  z //De ce que ne vous voy, ne cure //N'ay d'autre, mais pour le mu
 3:297 CBAD 89     19  y maint grant soing et mainte cure //Par quoy un temps je me subtr
 3:305 CBAD 98     10  eslevée. //Et la a il mis sa cure, //Quoy que grant bourde ait le
 368   CHLE      4750  re. //Et pour ce n'en avoient cure //Li philosophe de la vie //Spe
 1:10  MFOR       104  ture, //Est regner qui met sa cure //En bien servir; par droit des
 1:35  MFOR       842   La, chacun le sert par grant cure, //Mais de gent d'eglise n'a cu
 1:35  MFOR       843  , //Mais de gent d'eglise n'a cure, //Vers lui ne mettroient le pa
 1:44  MFOR      1103  re, //Car de fille n'avoit il cure; //Mais, se filz ert, bien le g
 1:113 MFOR      3072  ure //La trouvera, s'il y met cure. //Ceste het trop par droit usa
 1:126 MFOR      3456  De quoy les autres gens n'ont cure, //Peu a chaucier, peu a vestir
 2:62  MFOR      6077  , //Car de savoir n'orent ilz cure, //Ne ilz n'i mectroient leur c
 2:62  MFOR      6078   //Ne ilz n'i mectroient leur cure, //Se ce n'estoit science activ
 2:66  MFOR      6191  t //Si fait office, par grant cure, //Car, qui fais de siecle proc
 2:66  MFOR      6213  vans //Leur argent, a penible cure; //Si menoient moult grant murm
 2:105 MFOR      7228   //Puis des humaines, et leur cure //Mistrent plusieurs a le compr
 3:10  MFOR     13595  ais, aux femmelles, par grant cure, //Elles donnoient nourriture.
 3:36  MFOR     14418  , //Car onques n'ot eu d'amer cure. //Or lui couvient un estrangie
 3:188 MFOR     18749  our son grant sens et pour sa cure, //Car moult estoit plain de me
 3:206 MFOR     19285  e. //Son medecin, qui l'ot en cure, //A quelque peine tant procure
 3:246 MFOR     20459   //Romme, qui y mist si grant cure //Que tourna la desconfiture //
 
                                                     curée     2
 1:38  CEBA 37      8  partir. //Ne, pour tost estre curée //La peine qu'ay endurée, // 
 3:234 CBAD 25     11   En tout honneur, par ce sera curée //Ma trés pesant maladie et de
 
                                                     curer     2
 3:101 DVAL      1413  ce, //C'est par toy; vueillez curer //Mon mal et de moy curer, //C
 3:101 DVAL      1414  ez curer //Mon mal et de moy curer, //Car aillours ne sçay recour
 
                                                     cures     4
 1:285 CMPL 1     122   En loiaument amer soient noz cures, //Et noz amours savoureuses et
 3:24  ORNS 46    184   De toy, Sire, qui de mon ame cures. PATER NOSTER
 3:50  PMOR 44      1  e conseil des saiges es grans cures //Fait traire a cler maintes ch
 3:90  DVAL      1024  res //Veoient, par quoy grans cures //Mettoient d'en pris monter
 
                                                     curieuse     1
 2:261 PAST      1234  e je voye, //De plus ne suis curieuse. //Hé las! je sens la point
 
                                                     curieusement     1
 2:268 MFOR     11586  ne joyeusement; //Si lui dit curieusement //"Qu'elle demande, a so
 
                                                     curieux     2
 1:113 VIRL 11     29  oient tieulx; //Si doy estre curieux // Pour sa valour //D'elle s
 1:250 AUBA 37     24   //Et le Romant, plaisant aux curieux, //De la Rose, que l'en devro
 
                                                     cuves     1
 3:98  DVAL      1298  s, //En blancs paveillons les cuves //Asseoir en belle place; //La
 
                                                     d   503
 1:R16 PROL        86  en conclusion, //Haulte dame d'atraction //D'empereurs de digne m
 1:3   CEBA 3       6  e, //Qui demouroit ou chastel d'Abidonne, //De l'autre part, assez
 1:9   CEBA 8       2  , //N'oncques despuis ne fina d'empirer //Mon las estat, qui puis n
 1:10  CEBA 9      20   De grans anuis, et tant reçu d'oultrage, //Et tous les jours reçoy
 1:20  CEBA 19      8  z vouloir //De faire ami, ne d'amer. //Ne sçay qu'en deux ne fend
 1:20  CEBA 19     16  z vouloir //De faire ami, ne d'amer. //Depuis lors je n'entendi
 1:20  CEBA 19     24  z vouloir //De faire ami, ne d'amer
 1:25  CEBA 24     10  longuement, qui tant m'a fait d'amer, //Le bien de vous a de tous p
 1:35  CEBA 34     11   moy, helas! qui sueffre trop d'anois, //Pour ce que loings je suis
 1:43  CEBA 42     14  cuer tremble plus que feuille d'arable; //Car en nul cas de riens l
 1:51  CEBA 50      2  r ce sur moy que je fais ditz d'amours; //Et diroient que l'amoureu
 1:56  CEBA 55      7  ong passage. //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint
 1:56  CEBA 55     14  armer //Leur rend souvent pou d'avantage, //Car le voiage d'oultre
 1:56  CEBA 55     15   d'avantage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint
 1:57  CEBA 55     23  leur corage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint
 1:60  CEBA 59     23  //Se bien leur vient a si pou d'apetis, //Sont ilz aise? certes je
 1:61  CEBA 60      7  vous parlez comme gent pleins d'envie. //Car il n'est nul si villai
 1:61  CEBA 60     14  vous parlez comme gent pleins d'envie. //De mieulx valoir qu'ilz ne
 1:61  CEBA 60     21  vous parlez comme gent pleins d'envie
 1:78  CEBA 78      9  Qu'aussi ne sert il, mais que d'empeschier! //A quoy est bon ce vie
 1:78  CEBA 78     20   Tost avaler au villain plein d'agait, //Qui tant de maulz et tant
 1:79  CEBA 79      3   ay parlé com dolent et plein d'yre. //Mais ne vueilliez, pour Dieu
 1:82  CEBA 82      4  //Dont me desplaist; car trop d'empeschement //M'est survenu, mais
 1:83  CEBA 83     10  On en pent maint a trop moins d'achoison, //Se m'en vengier peüsse,
 1:83  CEBA 83     22   //Dont lui rendi après petit d'onneur; //Encor me fais pis sanz c
 1:93  CEBA 93      3  ïen, //Ilz avoient tout plein d'usages, //Dont l'en ne fait mainten
 1:101 VIRL 1       8  de plour //Mains treuve l'en d'amistié. //Pour ce plainte ne murm
 1:110 VIRL 8      24  desmis //Point ne vous feray d'injure, //Puis que vous estes parj
 1:112 VIRL 11     16   temps delicieux // Et plein d'odour //Se mettent hors de tristou
 1:132 LAYS 1     184  oy en range //Ou ciel sommes d'ange, //Ce fu noble eschange
 1:136 LAYS 2       2  Se je ne finoye de dire //Et d'escripre, //Je ne pourroie souffir
 1:149 ROND 4       8  out maintien et contenance et d'ueil //Doy bien sembler femme, en q
 1:151 ROND 7       2  e; //Car mon dolent cuer font d'yre, //Et plaindre n'oze, ne dire
 1:157 ROND 17      6  s qu'elle dit que je suis amé d'elle, //Je suis joyeux, et je le do
 1:174 ROND 48      6  ris //En vo pourpris, //Dame d'onnour. //Si ne mespris //Quant j
 1:174 ROND 49      4   par vo doulz oeil, //Plains d'esveil
 1:178 ROND 54      6  'en nuy, //Et mourir me fera d'ire //La cause de mon annuy
 1:183 ROND 65      3  e //Ne puis durer. //Je muir d'ardure, //S'ainsi me dure
 1:184 ROND 67      6  e, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma dame
 1:191 JEUX 16      7  amée, //Car vous estes digne d'avoir //D'Heleine le corps et l'av
 1:192 JEUX 20      1         Je vous vens le panier d'ozier." //"On ne doit amer ne proi
 1:196 JEUX 33      1          Je vous vens la fleur d'acolie." //"Je suis en grant melan
 1:196 JEUX 34      1        Je vous vens la branche d'olive." //"Ou monde n'a femme qui 
 1:196 JEUX 35      1          Je vous vens la fleur d'ortie." //"Je suis d'amours bien s
 1:200 JEUX 51      1           Je vous vens la rose d'Artois." //"Amez honneur, soiez co
 1:201 JEUX 55      1          Je vous vens l'anelet d'argent." //"Vostre doulz gracieux c
 1:203 JEUX 62      5  ercy, //Et je suis tout prest d'amender //Ce qu'il vous plaira com
 1:204 JEUX 64      2  rs." //"On ne doit marchander d'amours, //On doit servir a l'avent
 1:204 JEUX 66      1            Le Saphir vous vens d'Orient." //"Ce que je vous di en r
 1:211 AUBA 4       6   //De vouloir garder le droit d'elles, //Vous doint mettre a perfe
 1:216 AUBA 8       4  //Jaloux, rechignez et pleins d'yre. //Mais ce ne puis je mie dire
 1:219 AUBA 11      6  t parfaitte toute de corps et d'ame, //On ne pourroit vostre grant
 1:220 AUBA 12     11   Pour demonstrer que l'onneur d'elles //Veulent, aux espées tailla
 1:236 AUBA 25      9  de printemps, muguet et fleur d'amours. //Voiez ces champs et ces a
 1:236 AUBA 25     18  de printemps, muguet et fleur d'amours. //De doulz pensers voz gent
 1:236 AUBA 25     27  de printemps, muguet et fleur d'amours. //Princes d'amours ou bonte
 1:236 AUBA 25     31  de printemps, muguet et fleur d'amours
 1:250 AUBA 37      1         Jadis avoit en la cité d'Athenes //Fleur d'estude de clergie
 1:264 AUBA 49     17   Pilliers de foy, sousteneurs d'euvangille; //Pour les flatter ne l
 1:264 AUBA 49     22  vous ayés tirans fiers plains d'amer; //Laissiez parler a autre na
 1:266 AUBA 51     22  viennent, pensser qu'en petit d'aage //Perdre on les puet, seurté n
 1:294 CMPL 2     173  e moye estoit, ne me pourroit d'avoir //Com se de vous peüsse rece
 2:1   DAMO         0  CI COMMENCE L'EPISTRE AU DIEU D'AMOURS (Mai 1399). //Cupido, roy pa
 2:4   DAMO        87  ais se bien vient a ces faulz d'aventure //N'est pas droit bien, co
 2:5   DAMO       132  nz achoison ne nul mal savoir d'elle //Et lors cellui qui en est r
 2:7   DAMO       180  ude //Qui en mesdit, et plein d'ingratitude. //Encor dis je que tro
 2:10  DAMO       283  st, //Qu'il appella le Remede d'amours, //Ou leur met sus moult de
 2:12  DAMO       371  //Si l'appella livre de l'Art d'amours
 2:18  DAMO       562  ie //Ou de sa mort pourchacée d'envie, //Et mesmement des Apostres
 2:19  DAMO       597  nce //Pour soy sauver, et don d'entendement. //Si lui donna fourme
 2:21  DAMO       649  nt, //Ne deçoivent d'avoir ne d'eritage //N'en faulz contras et ne
 2:22  DAMO       681  oute. //Et celle qui ne les a d'aventure //Contre le droit toute se
 2:27  DAMO       825  un millier. //CUPIDO LE DIEU D'AMOURS //CUI AMANS FONT LEURS CLAM
 2:30  ROSE        41  lx amez: //Du trés noble duc d'Orliens, //Qui Dieu gart de tous ma
 2:31  ROSE        69  ngier //Fors de courtoisie et d'onnour, //Senz diffamer grant ne m
 2:45  ROSE       536  encontrées; //Car quiconques d'orfaverie //D'or, d'argent ou de b
 2:46  ROSE       564  musay, //Car j'avoye lumiere d'oile. //Je me levay et la chandoil
 2:51  2AMA        68   qui appartiennent //Es faiz d'amours, //Qui aux jeunes font souve
 2:52  2AMA        97  Beaulz et gentilz, papellotés d'argent, //Gays et jolis, assesmés b
 2:53  2AMA       127  A chapiaulz vers de flours et d'acolies, //Par mignotise //Bien av
 2:62  2AMA       428  et de la maladie //Qui vient d'amer, //Se plus en vient de doulz e
 2:62  2AMA       429  us en vient de doulz et moins d'amer, //Selon que sçay et que puis
 2:62  2AMA       445  l rent amant le cuer et plein d'ardure //Et desireux d'estre amé ta
 2:64  2AMA       499   se parler en doy comme clerc d'armes, //Ce scet bien Dieux, //Et
 2:68  2AMA       620                     Ains derve d'yre //Le las amant jaloux, quant il
 2:72  2AMA       782   G'y mettroye, je croy, un an d'espace. //Mais des periz en y a si
 2:77  2AMA       949   n'avint, ce n'est ne d'ui ne d'ier //Qu'ainsi attains soient; mais
 2:79  2AMA      1002  C'est l'escuier ou n'ot goute d'amer, //Parla ainsi com m'orrez af
 2:81  2AMA      1070  ostre honneur, ne reçoit tant d'injure, //A homs qui met en bien am
 2:82  2AMA      1092  estre deffaitte, //De lui et d'elle; //Et ainsi sert, en esperant,
 2:83  2AMA      1125  ses fais; son cuer est vuidié d'yre //Et du pechié d'avarice qui t
 2:84  2AMA      1163  u jolis cuer et remplist tout d'aisance //Et de baudour. //Beau Si
 2:90  2AMA      1357          Ne dites que jalousie d'amour //Viengne, ainçois vient de c
 2:95  2AMA      1537  de //Que il perdi quant Roÿne d'Yrlande //Prist a amer et tout en s
 2:106 2AMA      1906  lousie, dont les yeulz pleins d'umour //En a souvent faisant mainte
 2:111 3JUG        11  ce vous ay, chier Sire, plein d'umblece, //Esleu a juge. //Car vo
 2:112 3JUG        38   Envoisiée, loyal de corps et d'ame, //Ou n'a meffait, reproche ne
 2:118 3JUG       237  N'enjoÿssoit, ne nul semblant d'amer //Ne lui monstroit, n'en recep
 2:122 3JUG       378  , //Ferme et loyal com pierre d'aÿmant, //Ou que cil fust François
 2:126 3JUG       512  disans s'esmurent //A parler d'eulx //Pour les semblans qu'ilz cho
 2:130 3JUG       629  //A autre amour ou de dame ou d'amie, //Ne deussiez vous ja heure n
 2:132 3JUG       703  ge //Vaillant estoit et riche d'eritage. //Si s'entr'amoyent //Lui
 2:137 3JUG       848                        N'avoit d'espoir //Qui gardassent encontre d
 2:143 3JUG      1048   par mon chief, //Je mourray d'yre! //Et ce sera briefment, vous l
 2:148 3JUG      1218  r long temps il n'avoit receu d'elle //Fors que doulour; si a tort
 2:153 3JUG      1411   A autre amour plus que verge d'osier. //Si lui souvint //Des doul
 2:165 POIS       195   dessoubz, n'on ne peut veoir d'ueil //Plus belle place //A mon av
 2:165 POIS       204  las et leur bruit //Ou temps d'esté. //Si croy pour vray qu'Amours
 2:165 POIS       211  r, //Ou deviser d'aucun parti d'amour. //Et la forest //Nous passa
 2:169 POIS       317   sont couvers de biaulx tapis d'Arras //Bien ordenés, mais ce n'est
 2:174 POIS       488  un pour dire: "ouvrez", //Ne d'aventure, //Car ou milieu il a une
 2:174 POIS       513   //Que il convient a paremens d'eglise, //Qu'il n'est chose qui n'y
 2:177 POIS       602  Tout en parlant vismes en pou d'espace //Ou lieu qu'on dit Bourbon,
 2:178 POIS       615   beau lieu qui n'est pas clos d'osiers //Mais de cloison //Fort et
 2:183 POIS       781  ndismes les biaulx vaissiaulz d'argent, //Humble mercy en nous moul
 2:184 POIS       839  ue plus loyal oncques es fais d'amer //Ne fu de vous, //Bel, graci
 2:186 POIS       899   Eusmes chapiaulx, et parlant d'amoretes //Chevauchions fort //Par
 2:189 POIS       999  us doit point chaloir de fait d'autrui; //Laissiez m'ester, //Car
 2:198 POIS      1288  nt qui de la retourna //Bien d'aventure. //Si n'est pas mort cil e
 2:198 POIS      1300   tel cuisançon //Qu'il derve d'yre, //Et ce qui plus encor mon mal
 2:202 POIS      1421  ment; //En un jardin fu plein d'esbatement //Ou de mon mal vint le
 2:205 POIS      1515  ant //Elle parloit, com perle d'Oriant //Ses dens menus //On veoit
 2:210 POIS      1687  lt souvent parloie et d'un et d'el //Avecques elle. //Et par tel s
 2:213 POIS      1767  us ne me fist ne de chiere ne d'ueil //Ne de maintien, //Et tout m
 2:214 POIS      1825  M'aler ferir, car la response d'elle //Me poingny trop, n'oncques n
 2:216 POIS      1893   Douloureuse qui trop me fait d'oultrage? //Mais vous avez sur moy
 2:218 POIS      1960  ne se decline, //Car qui est d'oeil //Moult esloingnié, pou lui du
 2:220 POIS      2019  //Et nous tendrons de fait et d'arbitrage //Au jugement //Qu'il en
 2:220 POIS      2026  //Lors y pensay un bien petit d'espace, //Si me souvint de la trés
 2:226 PAST        91  ier; faire //Anble de son et d'aveine //Pour faire remplir la vei
 2:228 PAST       149   povrete //Qui ne fust riche d'ami. //Et la vous veissiez enmi //
 2:228 PAST       175  rs hordez //De gans blans et d'aumosnieres
 2:231 PAST       264   chapiau //Moult bien suroré d'orpeau //Que s'amie a en sa bourse
 2:231 PAST       269  e face //De muguet et flours d'amer //Ou de roses d'oultremer. //
 2:231 PAST       270   flours d'amer //Ou de roses d'oultremer. //Tendis vont o leurs m
 2:236 PAST       425  s qui levast //De moy parole d'acort //D'amer, pour tout leur rec
 2:237 PAST       438  s clamours. //Orgueilleusete d'amours //On m'appelloit pour le te
 2:237 PAST       452   ans passez //N'a mie encore d'assez: //Un jour en l'ombre seoie
 2:239 PAST       521  andées, //L'une d'or, l'autre d'argent, //Escharpes qui bel et gen
 2:241 PAST       595  ent: //"Et, par Saint Sauveur d'Esture //Voycy joyeuse aventure!"
 2:243 PAST       661   //S'il vous plaist, en petit d'oure, //Or chantez, doulce pastour
 2:249 PAST       824  les tours //De courtoisie et d'onneur, //Car n'y avoit nul menour
 2:250 PAST       857  deux, //Et certes je fus bien d'eulx //Merciée et chier tenue; //E
 2:257 PAST      1114  entour frappez, //Et coliers d'orfavrerie, //Moult riches a pierr
 2:258 PAST      1125  un fermail //De pierrerie et d'esmail, //Un riche colier luisant
 2:268 PAST      1453  'estat pareil //Ne sommes ne d'appareil, //Et a Senonné, te sembl
 2:277 PAST      1735  aise //Doulcement, souspirant d'aise, //Et puis m'en regracia //Hu
 2:297 EUST        61  art, //Mais chascun s'efforce d'avoir //Par grant convoytise d'avo
 2:297 EUST        62  'avoir //Par grant convoytise d'avoir //Malice frauduleuse et cure
 2:297 EUST        79  re grace //Semée de fiens et d'ordure. //Tel convoitise ou temps d
 2:299 EUST       150  errer //Ou ce c'est la sante d'errer? //Meismes voit on qu'en orgu
 3:4   ORND 8      91  a cosme: //Pour le noble duc d'Orliens //Te pry que gardes des li
 3:6   ORND 11    126   //Ou temps passé et ou temps d'ore: //Et pour d'Alebret le bon Ch
 3:18  ORNS 15     60  e, //Me deffende de pechié et d'erreur. PATER NOSTER
 3:32  EMOR 30      3  nemi; //On ne puet avoir trop d'amis //N'il n'est nulz petiz anemi
 3:33  EMOR 35      3             Possede les peines d'enfer, //C'est plus pesant fardel q
 3:36  EMOR 60      2   mis //Par seigneurs ou ayde d'amis //Ne sueffre trop te faire ho
 3:39  EMOR 77      3  le livre //Ne Ovide de l'Art d'amer, //Dont l'exemple fait a blas
 3:41  EMOR 90      3   Penses qu'on se muert en pou d'eure //Et qu'ou ciel est nostre de
 3:41  EMOR 92      1          A ton pouoir gard toy d'acquerre //Anemis n'a nul mouvoir 
 3:46  PMOR 10      1       Prince cruel et rapineur d'argent //Je tiens a fol s'il se fie
 3:53  PMOR 68      2   //Entre le riche et le povre d'avoir
 3:54  PMOR 76      1    Souvent voit on homme plain d'indigence //En hault degré venir pa
 3:55  PMOR 84      2  , //Car souvent fault a petit d'avantaige
 3:55  PMOR 88      1  mme jaloux ou forment surpris d'yre //On ne doit foy adjouster a so
 3:64  DVAL       162   elle passe //Avant un petit d'espace //Et me prent par la main n
 3:68  DVAL       306  sté //Près du tiers d'un jour d'esté, //Mon cousin n'a plus songié
 3:69  DVAL       324  le //Ne voult; si pris congié d'elle //Et de toutes sans tarder.
 3:72  DVAL       427  t batant, //Venimes en petit d'eure //Ou lieu ou ert ma demeure,
 3:76  DVAL       582  e, //Mais comment de corps et d'ame //L'amoye et tenoye chiere
 3:81  DVAL       729  'il couste, //De satin brodé d'argent //Orent, non mie sergent,
 3:86  DVAL       885  arage //A cy, et sans dongier d'ame //Ne puet que n'y aiez dame,
 3:87  DVAL       918  ler. //Congié pris, temps fut d'aler. //Le disner tost apresté //A
 3:94  DVAL      1176  abit de broderie //Tout semé d'orfaverie //D'or et d'argent a gran
 3:95  DVAL      1196  'entente; //De dancier un pou d'attente //Fis, a fin qu'on n'aperc
 3:96  DVAL      1231  tresse //De desir d'estre amé d'elle //Sentoye soubz la mamelle,
 3:99  DVAL      1350  un despoir //Et deffaillance d'espoir //D'a s'amour jamais attein
 3:107 DVAL      1580  , //A Dieu, bonne de corps et d'ame, //A Dieu, trés gracïeux demai
 3:111 DVAL      1731  s'offrir //A moy de corps et d'avoir //Pour me faire joye avoir,
 3:112 DVAL      1770  le //Et tout fut pour l'amour d'elle. //Après la feste faillie
 3:116 DVAL      1886  mage; //Deux manoirs as: l'un d'esclandre //Et l'aultre a d'un ange
 3:117 DVAL      1899          Bien congnoys que pou d'avoy //Et d'arroy vers vous se tir
 3:122 DVAL      2073  'est ce, //Si en sera en peu d'eure //Desmeü, se Dieux sequeure;
 3:123 DVAL      2134  e estrangement //Respont, ne d'aligement
 3:124 DVAL      2167  mettray //Que congneu ne sera d'omme, //Mais que vous me dissiez c
 3:127 DVAL      2256  , //Puis qu'il avoit l'accord d'elle; //Si me dist tout et compta.
 3:140 DVAL      2508  m'oublia //Qu'elle ot promis d'envoier //Vers moy; si dos festoie
 3:145 DVAL      2688  retement //Venir? Est ce fait d'amie
 3:146 DVAL      2700  ez //Comment suis de corps et d'ame //Tout vostre, trés chiere dam
 3:160 DVAL      3162   celle, //Et rot la response d'elle: //A ma trés chiere et bonne a
 3:173 DVAL      3214  ril amer //Qui est en la vie d'amer, //Mais cil de qui trop me so
 3:182 DVAL      3364  aindre, //Si n'oz plus pouoir d'ataindre //A veoir, si com souloie
 3:190 DVAB 1      23  vifs //Pour vous, cuer plein d'essience, //Le plus perfait qu'onqu
 3:190 DVAB 2       4  Car ton depart me fera mourir d'ire." //"Belle, a vous me recomand
 3:202 DVAR 3       2  ne sçay que dire, // Je muir d'yre. //Belle, il convient que m'en
 3:213 CBAD 4       3   dy plainement, //Pou y arés d'avantaige //D'y muser plus longuem
 3:217 CBAD 8       5  las ne en la serre //Du dieu d'Amours. //Je ne lui fais requestes
 3:218 CBAD 9       2  y vengier //De l'orguilleuse d'amours //Qui ne daigne assouagier
 3:218 CBAD 9      14  tousjours, //C'est bien petit d'amistié. //Mourray je dont sans se
 3:234 CBAD 25      9  //Il me souffit qu'aye le nom d'amy. //Et qu'aye aussi vostre amour
 3:234 CBAD 25     18  //Il me souffit qu'aye le nom d'amy. //Et se vo cuer telle grace me
 3:234 CBAD 25     27  //Il me souffit qu'aye le nom d'amy
 3:235 CBAD 25     31  //Il me souffit qu'aye le nom d'amy
 3:236 CBAD 27      7  clamour, //Dont je suis hors d'aversité //Par le don de vo doulce
 3:243 CBAD 34      5  n vaulx mieulx //De corps et d'ame, //Ne choisir ne pourroit dame
 3:248 CBAD 38     14  //Je vous desir de loyal cuer d'amie, //Quoy que sentiez //Pareil
 3:249 CBAD 39     11  u //Point de moy? Dis moy que d'esse //Que plus souvent et menu //
 3:265 CBAD 55     12   cent mil ans, me semble, i a d'espace //Que ne vous vy. Et que fer
 3:274 CBAD 65      1  A DAME //Doulce chose est que d'amer, //Qui ayme parfaictement, //
 3:286 CBAD 78      7  se je ore entre les deux bras d'elle! //Ha! quant je pense au grant
 3:286 CBAD 78     14  se je ore entre les deux bras d'elle
 3:287 CBAD 78     21  se je ore entre les deux bras d'elle! //Cent fois la nuit, je croy,
 3:287 CBAD 78     23  se je ore entre les deux bras d'elle
 3:303 CBAD 95     17  ie. //Il m'anuye comme a elle d'atendre //Si longuement ains que pu
 3:308 CBAD 101    14  a rage //De ton desir, plain d'oultrage, //Ne lui livre amer buvr
 3:314 CBAD 101   199  s durement //Sans nul espoir d'alegement //Et muir de dueil //Par
 3:316 CBAD 101   265  //Combien qu'il n'a nul vueil d'oster //Ne secourir //Mon mal, don
 98    CHLE       178          Mais tost je m'anuiay d'eulx, //Car riens n'y trouvay au f
 98    CHLE       186   cel oprobre //Fu le |.v.^e^ d'octobre //Cest an mille |.cccc. //
 98    CHLE       204  t amay, //Car il m'osta hors d'esmay //Et de desolacion: //Ce ert
 100   CHLE       222  er. //Ce n'est pas ne d'ui ne d'ier //Que, pour soustenir droiture
 120   CHLE       550  dre, //Phebus moult se penoit d'entendre //Comment en grace le rec
 132   CHLE       751  s entiers //Et je ne finasse d'escripre, //Si ne pourroie tout de
 132   CHLE       766           Ne froidure de temps d'yvers //Ne pourroit grever les pas
 136   CHLE       816  en verité //Moult sembloient d'octorité //Et de grant valour et s
 136   CHLE       833  e lee //Par plus d'un miller d'uissellés //Dessendoient beaulx ru
 140   CHLE       896  tresseur, //Ou d'abres a plus d'espesseur //Et dessoubs et flours e
 144   CHLE       953          Toute plaine elle est d'anemis, //Folz est qui celle part s
 166   CHLE      1335  , //Mais nous y meismes moins d'espace. //Et non obstant que la ne
 168   CHLE      1373  vre. //Nous passames en petit d'erre //Du Soubdan trestoute la ter
 170   CHLE      1401  y, //De soye, d'or, d'argent, d'espices //Et de toutes choses prop
 174   CHLE      1471  . //Vi les grans mons d'or et d'argent //Ou il entre moult pou de 
 176   CHLE      1491  il a aux. //Brief, tant y vi d'estrangetez //Que n'en seroit le fa
 196   CHLE      1852  e tel clergie, //Car scïence d'astrologie //N'ay je pas a l'escole
 198   CHLE      1874  ccidant //Les tourne, non pas d'accidant //Mais par nature, et puis
 198   CHLE      1879  ariant, //En |.xxiiii. heures d'espace, //Et tout au tour du ciel s
 220   CHLE      2249  Honte, //Cupido, Jocus, dieux d'amours, //Les filz Venus de franche
 220   CHLE      2272  reverence, //De grant sens et d'amoderance, //Certes bien sembla es
 226   CHLE      2353   avise. //Toute fu de fer et d'acier //Si fort que on ne le peust
 228   CHLE      2409  esmeree, //Toute semee estoit d'affiches //Moult precieuses et moul
 230   CHLE      2430  ages. //Si sembla bien plaine d'oultrages, //Orgueilleuse et moult
 240   CHLE      2612   speciffier //A toy, la mere d'equité, //Dont pour les te signiff
 250   CHLE      2787  ncques, je croy, tant de gens d'armes //Ne vi ensemble; et qui "Vo
 254   CHLE      2853  me, //Par le desir qu'ilz ont d'aquerre, //Ce qui fait mouvoir entr
 260   CHLE      2945  s; //Car se je maine les gens d'armes //A grant ost, et je fois fai
 270   CHLE      3127  usieurs: //Tous les empereurs d'Alemaigne, //Ceulx de Baviere et de
 270   CHLE      3131  s riche //Et de Honguerie et d'Espaigne; //Ne fault ja que nul en
 270   CHLE      3133  maigne: //Le roy de France et d'Engleterre //Et tous les haulx prin
 288   CHLE      3430  e sot mie. //La scïence scet d'arquemie //Toute, s'il en vouloit 
 298   CHLE      3597  ttre //Ilz se sorent en petit d'eure. //Si assemblerent sans demeu
 316   CHLE      3875  llance; //Je dis que le desir d'avoir //De mes biens et de mon avo
 322   CHLE      4003  quest, //Pour le fol faire ou d'aventure, //Ou pour quelque estrang
 326   CHLE      4072   Puis que il a plus qu'aultre d'avoir." //Lors dist Raison: "Richec
 326   CHLE      4081  es? //Je croy que tost seriez d'acort; //Or en dites vostre recort
 332   CHLE      4143            Qu'en consideracion d'ommes, //On ne doit pas prisier |.i
 334   CHLE      4185  r //Proprement, fiens couvers d'ordure, //Vaissel d'orgueil, plain
 336   CHLE      4215   //Ains est un sac tout plain d'ordure; //Et que la noblece qui du
 340   CHLE      4289  guise deue //Rapaisera debat d'amis, //Et deffendra des ennemis
 346   CHLE      4385  mettoient. //Aussi le royaume d'Assire, //Qu'estre des autres soulo
 346   CHLE      4404  sauvages //Commune en pasture d'erbages, //C'est a dire que, sans 
 362   CHLE      4665  |.xx.^e^, //Qu'enragerie est d'ensement //Procurer si diligemment
 374   CHLE      4856  erre //Ne soit autre bien que d'acquerre //Richeces, tresors et av
 378   CHLE      4915               Congnoiscerresse d'equité, //Or jugiés se l'iniquité
 378   CHLE      4917  l'iniquité //De superfluitez d'avoir //Doit la gloire du monde av
 384   CHLE      5012   mens mie, //Assez des poins d'astronomie. //Philosophe estoit, ca
 402   CHLE      5329  rlez //L'avons, et pour desir d'apprendre //L'avons viseté pour en
 416   CHLE      5536   //N'oncques ne pot par force d'armes //Estre vaincu. Finablement
 418   CHLE      5589  lui //Ou temple qu'on disoit d'Onneur; //Si ert en signe qu'en tou
 422   CHLE      5665   vengié //De quanqu'il avoit d'ennemis; //A les destruire a peine
 438   CHLE      5925  amez //La flour de louange et d'amour, //Ou les delices et l'umour
 438   CHLE      5940  ir, //Car il n'avoit pas tant d'avoir
 446   CHLE      6067  ecevoir //De laurier couronne d'onneur, //Ou soit prince ou autre 
 454   CHLE      6191  strent; //Les dames en furent d'acort. //Mercurïus, qui leur desco
 462   CHLE      6316  rs obeïr, //Y alay, desirant d'oÿr //Ce qu'on me vouloit demander
 1:20  MFOR       381  cion //Et tres grant voulenté d'avoir //Un filz masle, qui fust son
 1:21  MFOR       425  ndroiz, //Je perdi, par faute d'apprendre, //A ce tres riche tresor
 1:22  MFOR       452  sembler; //Ne me poz je tenir d'embler //Des racleures et des pail
 1:27  MFOR       584  eu; //Ceste ne vault pas tant d'avoir, //Combien qu'il la couviengn
 1:32  MFOR       749  //Et plus fort luit la clarté d'elles; //Et par elles est gouverné
 1:33  MFOR       779  out fusse ancore moult joenne d'aage, //Et tant d'onneur sienne me
 1:35  MFOR       830  sergent //De toutes manieres d'estas: //Empereurs, roys, princes a
 1:35  MFOR       846  ente pas, //Bien oÿ dire que d'Espaigne
 1:36  MFOR       867   sor //Toute de pierrerie et d'or; //Mantel de soye blanc, sanz t
 1:39  MFOR       955  lusieurs mets //Delicieux et d'entremés //Beaulx et plaisans et, a
 1:40  MFOR       975       Quanque m'avint ou temps d'adonc //Et ainsi acquis je, en cel
 1:42  MFOR      1047      Dont, en faisant semblant d'amer, //A ses chevaliers on tendi
 1:43  MFOR      1084  is parfont //S'embati et la, d'aventure, //Si com tesmoigne l'esc
 1:46  MFOR      1180  ié. //En haulte mer, en petit d'eure, //Fumes empains, sans que, nu
 1:48  MFOR      1251  nuis //De tous encombriers et d'ennuis
 1:52  MFOR      1365  ture; //Si haulçay les yeulx, d'aventure, //Vy voile et mat tout d
 1:53  MFOR      1415  emeure. //Si y arrivay en pou d'eure, //Combien qu'ains eusse maint
 1:61  MFOR      1517  space, //N'oncques le chastel d'Ylion, //Dont il est si grant menc
 1:61  MFOR      1527   efface //Sa beauté un petit d'orage, //Car faicte est de tel maç
 1:63  MFOR      1596  encrer //Et chacun s'efforce d'entrer //Ou chastel par la riche p
 1:66  MFOR      1667  nt //Aux povres gens leur peu d'avoir, //Mais nul povre ne peut av
 1:78  MFOR      2031   //Chevaliers, bourgois, gens d'eglise, //Clercs, marchans, peuple
 1:82  MFOR      2137   Eür, //Lequel survient tout d'aventure; //Et, pour ce, nulle cre
 1:83  MFOR      2200  de pertes //Et de muciees et d'appertes
 1:85  MFOR      2251   leiens //Et nez la maisgnie d'ostel, //La ou il en aura un tel,
 1:87  MFOR      2296  n roy //Valoir, par un petit d'arroy //Et d'estat; s'il y est mon
 1:88  MFOR      2331  ulz, //Car ilz treuveront peu d'amis, //Puisqu'ainsi seront au bas
 1:89  MFOR      2375  premiere, //Sy diray de celle d'emprés
 1:91  MFOR      2434  en may. //Sa regardeure oste d'esmay //Tous ceulx qui droit elle 
 1:96  MFOR      2568  ie //Chose dont j'eüsse moins d'envie
 1:99  MFOR      2677  retrais, //De femmes vesves, d'orphelins, //Qui n'ont argent, four
 1:102 MFOR      2740  pitié, //Ne leur faisoit tant d'amistié //Qu'il les tenist en sa c
 1:105 MFOR      2857  saillent, //Sanz avoir loisir d'amander //Leurs maulx et pardon de
 1:115 MFOR      3141  rmonter; //Mais trop y treuve d'aventures //Et de choses pesans et
 1:124 MFOR      3392  anoirs //Venus par succession d'oirs //A ceulx qui aprés les succe
 1:125 MFOR      3424  Car les joyeux cuers remplist d'ire //A y penser tant seulement,
 1:126 MFOR      3455  mengier //Q'un peu de relief, d'aventure, //De quoy les autres gens
 1:127 MFOR      3473  z: //La fault le grant chemin d'Orgueil
 1:127 MFOR      3474           Grant Malice y a peu d'acueil, //Science y est peu en sai
 1:128 MFOR      3500  aillir, //Souvent sanz loisir d'enviellir, //Et c'est la porte d'A
 1:128 MFOR      3501  nviellir, //Et c'est la porte d'Attropos, //Ou n'a ne joye, ne rep
 1:128 MFOR      3515  ide //Toute personne en petit d'eure, //Noircie et tainte comme me
 1:129 MFOR      3544  lees //Et plus de chambres et d'alees, //Retrais et autres neccess
 1:133 MFOR      3654  ure //Qu'on n'apperçoit, fors d'aventure, //Mais se Meseür celle p
 1:138 MFOR      3803  rez //Et ces draps et d'or et d'argent; //Et tout joyel, pour parer
 1:139 MFOR      3821           La vaisselle d'or et d'argent, //Li riche joyel bel et ge
 1:139 MFOR      3828  nes //De vair, et de gris, et d'ermines, //Et d'autres panes de gra
 1:139 MFOR      3841  nt, ymages plas //Ou enlevez d'orfaverie, //Ou moult a riche pier
 1:139 MFOR      3843  rerie, //Et d'autres paremens d'eglise //Y a, sanz nombre, a grant
 1:146 MFOR      4043   esprouver. //La est le lieu d'occision, //De guerre et de confus
 1:149 MFOR      4159   qu'ilz sentent; //Si en y a d'embesongnez //Comment deniers seron
 1:150 MFOR      4185   moleste //Et de pesances et d'ennuis //Qu'ilz n'ont bons jours, n
 1:151 MFOR      4217   .X. //Playes la grant terre d'Egipte, //Dont maint furent de mort
 1:153 MFOR      4269  cion //Que Dieu piteux, plain d'amistié
 2:7   MFOR      4401  rthelemi //Et les conseillers d'Angleterre, //Qui leur seigneur mis
 2:7   MFOR      4407   argent //Et pour couvoitise d'onneurs? //Ne voyent ilz grans et 
 2:7   MFOR      4409  eneurs //Mourir en bien petit d'espace, //Et com ceste vie tost pa
 2:10  MFOR      4481   siege. .II. Le .II.^e^ siege d'emprés //Le plus hault, qui nobles
 2:13  MFOR      4563  p amer //Chevalerie, ne fait d'armes, //Mais j'ouÿ bien que par le
 2:22  MFOR      4871  prouché. //Les sieges loyaulx d'environ, //Ou mainte nave a aviron
 2:24  MFOR      4916  ., //Diray, que vi assis pres d'eulx. //Cellui vi je de haulte att
 2:25  MFOR      4965   t'affie! //Et ne lit on pas d'Alixandre
 2:29  MFOR      5079  peines. //Et quans veons nous d'avanciez //De preudes hommes, n'ex
 2:32  MFOR      5176  nt //Ou lieu, ou l'en ne boit d'autant. //C'est un beau jeu a genti
 2:40  MFOR      5431   //Par faveur que j'aye a nul d'eulx, //Car oncques ne parlay a ce
 2:40  MFOR      5435  ix //De leurs meurs me semont d'escripre //Ce qu'on ne doit taire,
 2:44  MFOR      5542  t avoir //De trouver maniere d'avoir //Finance; d'ou qu'elle veni
 2:45  MFOR      5586  Rommant //De la Rose, parlant d'amant, //Car ycy fu il plus perfai
 2:47  MFOR      5628  , //Par quoy je y en vi maint d'eulx //Les poursuivre, a moult gran
 2:48  MFOR      5654     Mais, pour neant, les plus d'avoir //Garnis, seulement pour le 
 2:50  MFOR      5733  Couvient qu'ilz vendent, pour d'argent //Finer, quant ilz sont povr
 2:52  MFOR      5783  emps //Arez .XV. ans ou .XVI. d'aage." //Ainsi, plusieurs, par tel
 2:58  MFOR      5956  //N'avoit sur les grans point d'aloy. //On leur usoit d'un autre d
 2:58  MFOR      5977  de tel gent, //Mais, en fait d'excecucions, //Dieu scet les grans
 2:63  MFOR      6114  gras //Sont plains de vins et d'ypocras, //De qui est ce qu'adont l
 2:68  MFOR      6252   //Ilz n'ont (ce dient) point d'argent, //Mais pour les manoirs ac
 2:69  MFOR      6299  ens; //Remplis sont et garnis d'avoir, //Par office lonc temps avo
 2:70  MFOR      6318  s, //Ne peut qu'il n'en y ait d'adverses //Et de mauvaises! Chose e
 2:73  MFOR      6405  e route //Veritables et gens d'onneur, //Qui loyaument acquis le 
 2:74  MFOR      6427  eauté, //En fais de vendre et d'acheter, //Comme ilz ont de leur ch
 2:77  MFOR      6528  ges, //Ne dont sensuive moins d'oultrages. //Je di des gens, qui f
 2:92  MFOR      6975  rainte. //Les autres, par pou d'achoison, //Seront blasmees sanz r
 2:94  MFOR      7026  s //Et, se parler comme clerc d'armes //Je doy, en ce cas, ce scet
 2:101 MFOR      7123  mier //D'exploiter par l'aÿde d'elle, //Et comment aux aucuns fu b
 2:104 MFOR      7191   //Au cler la grant soubtilté d'elles, //Mais un petit diray de ce
 2:105 MFOR      7215  aines //Sont possibles a homs d'entendre, //Qui a estudier veult t
 2:109 MFOR      7344  bstantif //Ne quiert le solas d'adjectif; //Celestienne orthograph
 2:124 MFOR      7787  nt //Sont couvenables a corps d'omme, //Et en .II. manieres les no
 2:128 MFOR      7885  e la lait: //En l'une a lait d'orthograffie, //Qui bien eppeller 
 2:132 MFOR      8011   bien dire, //Pour la coppie d'eloquence, //Ordre de droicte cons
 2:132 MFOR      8017  fais des personnes. //Coppie d'elocucion, //Selon s'interpretacio
 2:134 MFOR      8087            Jusques aux abismes d'enfer. //Leur prince avoit nom Luc
 2:137 MFOR      8166  ent en ce //Et perdu l'estat d'ignocence, //Dont ilz estoient trop
 2:142 MFOR      8326  'espervier; //Cil une branche d'olivier //Rapporta; ce fu chose ap
 2:152 MFOR      8625  e estoit; //.XL. lieues tint d'errure, //.X. ot en chacune quarru
 2:152 MFOR      8647  ult haulciee, //En esperance d'avenir //Au ciel, ou ne porent ven
 2:176 MFOR      8765  lx; //Si avoit entre eulx peu d'arroy, //Et, pour ce, vouldrent avo
 2:177 MFOR      8811  oye, //Mais chief fu du regne d'Assire //Celle cité, et de l'empir
 2:185 MFOR      9058   moult dure //Fu feru Ninus, d'aventure
 2:190 MFOR      9221  l'endure. //Et ainsi fu pery d'Assire
 2:191 MFOR      9230  r //Regnerent puissans; plain d'avoir //Astiagiés y regna, //Qui f
 2:192 MFOR      9256  t sire //De Mede et du regne d'Assire, //Que celle vigne avironno
 2:193 MFOR      9284   froidure, //Et la fu trouvé d'aventure //D'un pastour, qui crier
 2:194 MFOR      9317  e, //De maintien, de corps et d'arroy //Bien sembloit estre filz de
 2:202 MFOR      9569  //Car bien savoit qu'en petit d'eure //Lui courroient les femmes s
 2:202 MFOR      9572   riant, //Car tant ne doubta d'Orient
 2:204 MFOR      9623  rocherent //Les grans conrois d'Amasonie, //Mais moult tost fu cel
 2:211 MFOR      9836  st fort et poissant, ou temps d'ore. //Cambisés ja tenoit Assire,
 2:211 MFOR      9846  pouoir. //Riche fu de gent et d'avoir. //Si se mist a pays conquer
 2:211 MFOR      9852  oÿ dire //Nabugodonosor, qui d'ire //Cuida desver, quant il sot b
 2:214 MFOR      9926  oppe //Jusques aux haulx mons d'Ethiope //Et en mainte autre regio
 2:216 MFOR     10016  abatre, //Ou fussent d'or, ou d'alebatre, //Puis faisoit partout c
 2:217 MFOR     10019  er //De corps, de chevance et d'avoir, //Qu'autre dieu ne pensent 
 2:226 MFOR     10307   //Saine et sauve de corps et d'ame. //Adont prist a huchier la da
 2:229 MFOR     10393  e. //Si vesqui .C. et .X. ans d'aage. //Plouree fu de son lignage
 2:230 MFOR     10416       Ce n'est mie ne d'uy, ne d'yer //Qu'il ayde a ceulx, qui s'i 
 2:234 MFOR     10539  herere //Ne porent estre bien d'accort //Qui roy seroit; pour cel 
 2:237 MFOR     10629  Et les vaisseaulx d'argent et d'or, //Que prist Nabugodonosor, //E
 2:237 MFOR     10652  sire, //Et premierement ceulx d'Assire, //De Babiloine et de Calde
 2:238 MFOR     10664  Si dit pour voir qu'il mourra d'yre //S'il tant ne fait qu'il l'ait
 2:241 MFOR     10786  mpire //De Perse, d'Egipte et d'Assire, //Et puis en Mezopotanie,
 2:246 MFOR     10928  VI., //Tant n'y en sçot avoir d'occis, //Mais la haulte montaigne 
 2:249 MFOR     11027  it traire; //Mais petit y ot d'avantage, //Ainçois y perçreut son
 2:251 MFOR     11063   //Dont il fu dolent et plain d'ire. //Si vint au roy Exercés dire
 2:253 MFOR     11140  rraines //Du bourc de la cité d'Ataines
 2:253 MFOR     11149  //.C.^m^ hommes, dont, en peu d'eure, //Les .II. hosts se coururent
 2:255 MFOR     11190  ure, //Qui desconfit en petit d'eure //Les orent et tous mors et p
 2:261 MFOR     11365  es princes, qui sont ou temps d'or, //Car tuit li mendre furent d'
 2:261 MFOR     11366  , //Car tuit li mendre furent d'or, //(Et c'estoient tous les plus
 2:265 MFOR     11497  'en vint dolent, mat et plain d'ire, //Qui ceste chose ot ouÿ dire
 2:280 MFOR     11928  savoir //Et riches de sens et d'avoir. //Celle gent en savoir fond
 2:282 MFOR     11998  chevalerie, //De batailles et d'armerie; //Et aussi Pallas appelle
 2:283 MFOR     12024  beaulx //D'ommes ou bestes ou d'oiseaulx; //Si les faisoit, par son
 2:283 MFOR     12033  t, //Mais, adont, ne d'or, ne d'argent //Ne fist anniaulx, pour par
 2:287 MFOR     12147  ilz." //De ce esbahi et plain d'ire //Fu Edippus; au roy vait dire
 2:303 MFOR     12627           De riche destrier et d'armeures //Durables fortes et seür
 2:312 MFOR     12912  sse, //Car je y mettroie trop d'espace. //Tant errerent, a quelque
 2:316 MFOR     13012  age //L'un sur l'autre, a peu d'avantage, //Car, la est si li jeux
 2:324 MFOR     13229  t donner. //Alors avint tout d'aventure, //Je ne sçay pour quelle
 2:327 MFOR     13316  Le grant dueil, a peu meurent d'ire! //La furent grans feux appres
 2:329 MFOR     13391  le, //Entre ceulx de Crete et d'Athenes
 3:5   MFOR     13460  ir, //Et riche ert de gent et d'avoir; //Vezonés estoit appellez,
 3:6   MFOR     13480   Sinope, //Seoit vers la fin d'Eüroppe, //Selon la grant mer qui 
 3:6   MFOR     13499  lle, //La meschance sur ceulx d'Egipte. //Par eulx n'iert ja Siche
 3:12  MFOR     13690  ndens //Que Thamaris quantité d'ans
 3:16  MFOR     13798  , //Qui merveilles orent fait d'armes. //Ce ne fu mie de merveille
 3:16  MFOR     13800  les, //Car oncques homs n'ouÿ d'oreilles //Parler de tieulx .II. c
 3:21  MFOR     13945  r yssus, //Atout la dame, et d'Erculés //Se mocque, et fuit a gran
 3:23  MFOR     14011  ains //A fillee, pour l'amour d'elle //Vueille vestir; si ne veult
 3:33  MFOR     14316  ndre, //Tant prisoit la vertu d'apprendre. //Un jour le roy, aprés
 3:39  MFOR     14506  blece, //D'umaine doulçour et d'umblesce, //Par qui tous biens sont
 3:41  MFOR     14569  seüre. //Adont, un petit huys d'ivoire //Ouvry, celle d'un oratoir
 3:43  MFOR     14617   en sa paume, //Qui vertu ot d'enchantement //Tout deffaire en un
 3:45  MFOR     14699  é //Se sont, par grant ardeur d'amer, //Que ja commencent a blasme
 3:49  MFOR     14791  alee //Embuchier es courtilz d'entour //Troye, pour jouer d'un fau
 3:53  MFOR     14912  fens. //Moult belle lignee ot d'enfens; //Si belle ne l'ot oncques
 3:54  MFOR     14949  t savoir; //Toute sçot l'art d'astrologie //Et moult fu fondez en
 3:57  MFOR     15024   Le dueil Priant, qui dervoit d'ire. //Trop vait demenant desconfo
 3:58  MFOR     15048  lle //Qu'ou monde n'ait point d'aultretelle. //Fondemens larges et
 3:59  MFOR     15086  passe, //Car trop y mettroye d'espace. // De ce meisme. Quant roy
 3:63  MFOR     15199  roient." //Le roy en fu assez d'accort, //Mais les ancïens en desc
 3:67  MFOR     15303  Quant ilz perceurent les gens d'armes, //Qui se tiroient vers les 
 3:75  MFOR     15565  moient //Freres, et tant y ot d'amour //Que disoient grant et meno
 3:84  MFOR     15828  ois, //Et moult s'entrefirent d'anois, //Et, quant le champ estoit
 3:87  MFOR     15955  tee. //Les principaulx barons d'entr'eulx
 3:94  MFOR     16158       Car je croy que fin cuer d'amie, //Quant a bien amer il s'amo
 3:98  MFOR     16260  t clamer //Deesse d'armes et d'armer, //Si lui en vint dire autre
 3:99  MFOR     16313  eant //Lui prye, et cil derve d'ire, //Dont l'aler lui vient contr
 3:101 MFOR     16365  n ist //De la cité, en petit d'eure, //Auroit mis Troyens au dess
 3:109 MFOR     16600   //Fors qu'a pou le roy mouru d'ire. //Le corps firent bien embasm
 3:114 MFOR     16755  sez; //La, remirant la beauté d'elle
 3:119 MFOR     16916  ux //En fu Achillés moult mal d'eulx, //Ne onques ne s'i volt arme
 3:122 MFOR     16990   demand //S'adont oublya loy d'amant
 3:123 MFOR     17017  pere //Et plus, par bel aage d'icel, //Qu'encor n'estoit q'un jou
 3:129 MFOR     17208   Ses .III. beaulx filz plains d'amistié, //De valour et de grant n
 3:139 MFOR     17506  ine, //Lui a dit: "De vous et d'Eleine //Cuid qu'adés yert l'amour
 3:141 MFOR     17566  ee, o sa mesgnie, //La roÿne d'Amasonie, //Qui tant force et proec
 3:145 MFOR     17680  ont hasté //Et mains en y ot d'enhasté //Des lances, ainçois que p
 3:155 MFOR     17975  ay." //Ilz lui promirent tant d'avoir //Comme il mesmes vouldroit 
 3:159 MFOR     18108  ant? //Un mois entier et plus d'autant //Y furent Grieux, ains que
 3:161 MFOR     18174  gent, //Et bien garni d'or et d'argent; //La, fonda puis mainte ci
 3:171 MFOR     18253  empesta //Que de leur vie pou d'espoir //Orent; souvent de leur av
 3:172 MFOR     18269  t grant joye. //Or sera hors d'aversité. //A Cartage, sa grant ci
 3:174 MFOR     18336  mis //A mort, lors n'ot plus d'ennemis; //Lavine, a grant joye, e
 3:176 MFOR     18389  omme. .II. Cellui roy Prochas d'Ytalle, //Ainsi com je vy en la sa
 3:178 MFOR     18474  r //N'orent, ains, es forests d'entour //Orent leur reppaire et de
 3:184 MFOR     18643  mes, //Sault hors, si en y ot d'enceintes, //Et ja enfanté orent m
 3:189 MFOR     18770  on roy //Numa, ou il ot tant d'arroy. //Cestui ot plusieurs grans
 3:197 MFOR     19005  asmé //Des Rommains, pour pou d'achoison, //Ot et exillié sanz rai
 3:200 MFOR     19085  et. //Riche estoit de gent et d'avoir. //Ce jour, si com nous fait
 3:202 MFOR     19146  //Chasteaulx, ou gens couvers d'acier //Furent mis, qui moult domm
 3:212 MFOR     19464   Cartage //Roy, et ce dot il d'eritage; //D'Auffrique prince et e
 3:212 MFOR     19474  aigne, //Conquis grant partie d'Espaigne
 3:213 MFOR     19502  uissance, //Et par avoir gent d'abundance, //Les Alpes d'Ytalles p
 3:213 MFOR     19505  sa, //Car, a cisel moult fort d'acier, //Les couvint ainçoiz despe
 3:224 MFOR     19843  z //Se tiroit vers luy en pou d'eure. //Se sont ceulx entrecouru s
 3:227 MFOR     19908  ulx, //Fu Hasdrubal desconfit d'eulx; //Mais moult y perdirent Rom
 3:230 MFOR     19994   envaÿ cilz; //.XL^m^. en ot d'occiz //Et .V^c^. pris, mais, dere
 3:235 MFOR     20153               Au roy Antïochus d'Assire //S'en ala Hanibal plain d'
 3:235 MFOR     20154  sire //S'en ala Hanibal plain d'ire, //Qui le receupt de bon coura
 3:245 MFOR     20444  fleuve //De la Danoe, et gent d'espreuve //En bataille yerent; gran
 3:248 MFOR     20516  Ot grant et fort; cil se part d'eulx, //Aux Rommains vient jouste 
 3:248 MFOR     20525  L'ost d'ambedeux pars, en pou d'eure; //S'entrecueurent sus, sanz 
 3:250 MFOR     20589  ront." //Armeures et d'or, et d'argent, //De fer, de cuivre, ycelle
 3:252 MFOR     20629  Firent Romain, et, grant part d'eulx, //De leur gré, sailloyent es
 3:254 MFOR     20692   //Mais, tant conquis d'or et d'argent //Ot, en pillage et qu'il e
 3:256 MFOR     20775   //Et, la, faisoit merveilles d'armes //Scipïo li preux et li ferm
 3:259 MFOR     20867  .XXIX. Six cens ans et .XXII. d'aage //Avoit ja, si com dit la pag
 3:260 MFOR     20882  Bitunie //Fu l'un, et le roy d'Armenie //Mitridatés, qui tant de 
 3:264 MFOR     20991  emeine //Tous les pors de mer d'environ; //La, tramisdrent maint ha
 3:265 MFOR     21012  sse, //Car je y mectroye trop d'espace. //En cel an mesmes, moult g
 4:8   MFOR     21468  ong? //Brief, ycelluy contens d'adont //Tant dura entre les Rommai
 4:11  MFOR     21552  de felonnye //Roy Mitridatés d'Armenie //Et d'Aise, et tant faisoi
 4:11  MFOR     21568   //Qu'il me semble, sanz plus d'alongne, //Que cil duc, a toute sa
 4:17  MFOR     21741  eine, //On passoit par la mer d'Auffrique //Et par celle de Grece,
 4:19  MFOR     21816  ost bannye? //Toute la terre d'Albanye
 4:22  MFOR     21897  t effort, //Vescu .LXII. ans d'aage, //Et .XXXII., par fier coura
 4:23  MFOR     21924  //Atout son grant host, plain d'effort. //Le fleuve Jourdain tresp
 4:25  MFOR     21987  ravaulx //Endurer, en .X. ans d'espace, //Que grant part d'Occidant
 4:28  MFOR     22073  uve: //Tout primier, li regne d'Assire, //Ainssy com m'avez oÿ dir
 4:35  MFOR     22272   aventure //Vint Alixandres, d'aventure, //Qui victorïeux s'en to
 4:35  MFOR     22281  //Lever le fist, mais, en pou d'eure, //Mouru Phelippes, dont fort
 4:47  MFOR     22667   demie //N'en joÿra par pris d'avoir, //Par force les luy fault r
 4:49  MFOR     22728  e //Estre souliez; hayez cuer d'omme! //Si garissiez, car il me po
 4:51  MFOR     22788  messages //A Alixandre et mos d'oultrages
 4:53  MFOR     22852  , //Et qui le mieulx en aroit d'eulx
 4:68  MFOR     23286   Pour cause que l'en n'ot pas d'elles //Tant parler comme des derr
 31    DARC       131   qu'Il te doint, sans le gref d'ame, //Tant vivre qu'encoures tu v
 32    DARC       182  sez, //Le pueple de Dieu hors d'Egipte //Par miracle. Ainsi repass
 
                                                     daignant     1
 3:61  MFOR     15142  nant //Et de l'espouser n'est daignant." // Ci dit comment le roy P
 
                                                     daignast     1
 370   CHLE      4796  nnast, //Se cellui prendre la daignast. //Mais Dyogenes respondi:
 
                                                     daigné     2
 3:226 CBAD 17      5  Si vous mercy quant vous avez daigné, //Pour me garir, vers moy tou
 4:40  MFOR     22428  lé //Devant l'evesque, et luy daigné //Tel honeur faire et, adont,
 
                                                     daignent     1
 2:36  MFOR      5313  n, //Osent mesdire et comment daignent? //Maintes gens, d'eulx ouÿr
 
                                                     daigner     2
 1:74  CEBA 73     19  o doulçour quant lui plaist a daigner //Moy conforter, et doulcemen
 128   CHLE       682  aigner //A qui il vous plot a daigner //Monstrer enfer le doulereu
 
                                                     daignerent     2
 2:11  DAMO       311   de grant sens, qui mentir ne daignerent, //Qui des femmes les mali
 346   CHLE      4376  rent, //Pour ce que pecher ne daignerent. //Et ains avoient moult 
 
                                                     daigneriés     1
 2:256 PAST      1073  chaceriez //Vers moy, vous ne daigneriés. //Si commandez a vo guis
 
                                                     daigneroit     1
 2:131 3JUG       680  oble cuer, qui meffaire //Ne daigneroit; //Ce jugement, s'il vous
 
                                                     daignez     1
 1:99  MFOR      2669  ise: //Ce sont les povres non daignez, //Si en y a de mahaignez //
 
                                                     daing     1
 2:219 MFOR     10102  g: //"Que tu saches que je ne daing //Prisier le dieu, dont tu par
 
                                                     dains     2
 256   CHLE      2870  iens qui fuient plus tost que dains. //Si vous vueillez de ce retr
 1:81  MFOR      2126  r ce y queurent plus fort que dains //Tous et toutes, c'est pour q
 
                                                     daintié     1
 2:72  2AMA       763  d'amours, je croy, qu'a grant daintié //En avoit bien, //Mais la d
 
                                                     Daire    10
 2:236 MFOR     10596  aire; //Mais ce ne fu mie cil Daire //Li Persens qui de ses prouff
 2:236 MFOR     10604  re! //Et, de cestui a l'autre Daire, //En Perse, ot .VIII. roys co
 2:237 MFOR     10636   //A Dieu, le fist cellui roy Daire, //Qui a Zorobabel donna //Con
 4:42  MFOR     22502  re, //En Perse ala sus le roy Daire. //Moult l'avoit Daire en grant
 4:42  MFOR     22514  e." //Lectres rancuneuses roy Daire //A Alixandre pluseurs paire
 4:43  MFOR     22516             Envoya ycelluy roy Daire, //Mais nesun conte il n'en fa
 4:45  MFOR     22595  endre //Bien osera l'empereur Daire, //Qu'il ne prise, ne doubte g
 4:48  MFOR     22705  r, bien cuident que, pour roy Daire //Occire, a Alixandre plaire
 4:49  MFOR     22724   Et doulcement luy dist: "Roy Daire! //Ne vous desconfortez amis!
 4:51  MFOR     22789      Luy manda, com jadis fist Daire, //Mais il ne s'en effroya gua
 
                                                     Daires     1
 2:257 MFOR     11256  es, //Et, aprés cestui, regna Daires, //Qui Nothus estoit appellez
 
                                                     dalmages     1
 2:77  MFOR      6527   //C'est, m'entente, de grans dalmages, //Ne dont sensuive moins d
 
                                                     dalmagiable     1
 3:50  MFOR     14822  able, //Nonobstant fust moult dalmagiable //Aux Troyens, qui, sans
 
                                                     dalmagiables     1
 2:34  MFOR      5231  utiles //Ne leur fussent trop dalmagiables, //Car il leur seroit mo
 
                                                     dalmagier     1
 3:50  MFOR     14826   plus legier //A occire et a dalmagier. //Li Grec se tindrent tous
 
                                                     dalmagiez     1
 2:55  MFOR      5883  adverse //A povres gens, qui dalmagiez //Y sont souvent et tout m
 
                                                     Damas     3
 1:56  CEBA 55      9  ge. //Pluseurs en Chipre ou a Damas, //Ou demeurent trois ans ou m
 1:67  MFOR      1693   (Mieulx lui vaulsist estre a Damas //Ou en Ynde au corps saint Th
 4:38  MFOR     22389  ent. //Ceulx de Damecte et de Damas //Conquist, et rendy vains et 
 
                                                     dame   108
 1:85  CEBA 85      1  espoir que j'ay de reveoir ma dame //Prochainement, me fait joyeux
 1:121 BAEF 3       1  //"Mon doulz ami." "Ma chiere dame." //"S'acoute a moy." "Trés vol
 1:158 ROND 19      1  out en pensant a la beauté ma dame, //Qu'on ne pourroit prisier so
 1:158 ROND 19      7  out en pensant a la beauté ma dame. //De vraie amour, qui mon cuer
 1:158 ROND 19     12  out en pensant a la beauté ma dame
 1:168 ROND 38      2  le merci vers vous, ma chiere dame, //De vous me pars, moult courro
 1:184 ROND 67      1                             Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma 
 1:184 ROND 67      4   Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma
 1:184 ROND 67      7   J'enflame //D'amours, //Ma dame
 1:188 JEUX 6       3  is, //Qu'aucune damoiselle ou dame //Me daignast amer, car, par m'
 1:195 JEUX 28      5  uvé; //Car amant ne doit a sa dame //Mentir ne pour loz ne pour bl
 1:203 JEUX 63      3  ille //Que je face de vous ma dame, //Dites moy, belle, par vostre
 1:219 AUBA 11      8  e //Assez louer, ma redoubtée dame. //Acomparer a Pallas la deesse
 1:219 AUBA 11     16  , //Assez louer, ma redoubtée dame. //Semiramis ressemblez de larg
 1:220 AUBA 11     24  , //Assez louer, ma redoubtée dame. //Trés excellent en grace conf
 1:220 AUBA 11     28  , //Assez louer, ma redoubtée dame
 1:227 AUBA 18      8  Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Boneur, bon temps, trés agrea
 1:228 AUBA 18     16  Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Mais je suppli, haulte bien 
 1:228 AUBA 18     24  Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Ma balade pregne en gré vo s
 1:228 AUBA 18     28  Ce jour de l'an, ma redoubtée dame
 1:252 AUBA 39      1  s meilleurs, haulte honnourée dame //De tout mon cuer trés amée et
 2:61  2AMA       412   et nous taison. //Dites, ma dame, //Vo bon avis de l'amoureuse f
 2:64  2AMA       504  n soit de mieulz //Devers sa dame, //S'il est a droit espris de l'
 2:77  2AMA       932   pensée si serve //Amours et dame; //Et, sauve soit vostre grace,
 2:112 3JUG        37  , vaillant, prisiée et haulte dame, //Envoisiée, loyal de corps et
 2:138 3JUG       904  aulté a loisir //Me fist, ma dame //Sage, vaillant, bonne sur tout
 2:146 3JUG      1161  aulz estes d'avoir fait autre dame //Et desloyal vers moy! C'est gr
 2:154 3JUG      1440  ncques personne //N'ama plus dame //Qu'il l'aimera des or mais, pa
 2:168 POIS       285  oble, poissant, et avec celle dame //Fu la noble fille de bonne fa
 2:179 POIS       656   nouvelles alées //Devers ma dame //Qui l'entrer ens souffri; ce f
 2:197 POIS      1248   pot amant avoir //Envers sa dame. //Si m'amoit tant et moy lui, p
 2:207 POIS      1592  er comme apertient //A noble dame //Par si trés doulz maintien que
 2:258 PAST      1135  'ame, //Telles qu'en ce monde dame //N'a que on la deust blasmer
 2:269 PAST      1473  emme //Qu'il servoit comme sa dame. //Si n'y a nulle grandeur //En
 2:275 PAST      1685  femme //Que je soye, s'autre dame //Avoit la joye de vous //Et j'
 2:276 PAST      1723  e! //Ce n'est pas trop, belle dame. //Aultre chose ne demand, //Es
 3:13  15JO 7      29  ur ycelle joye qu'eus, chiere dame, //Quant ton chier filz trés dig
 3:41  EMOR 91      2  mme //Honnestement et si soit dame //De l'ostel après toy, non ser
 3:61  DVAL        51   //Mais long temps ainsi sans dame //Fus, car n'avoye, par m'ame!
 3:64  DVAL       146  blasme //Je baisay, aussi la dame. //La pucelle que l'en prise //
 3:68  DVAL       310  m'ame, //Que trop tenez cy ma dame, //Il est temps que souper vois
 3:71  DVAL       390  me, //Oncques ne vei, fors ma dame //Qui de mon cuer est maistress
 3:76  DVAL       581  estoya. //La veis a loisir ma dame, //Mais comment de corps et d'a
 3:86  DVAL       886  d'ame //Ne puet que n'y aiez dame, //Et ce est bon assavoir, //Si
 3:95  DVAL      1194   flamme, //N'avoye fors a ma dame //Pensée, regard n'entente; //D
 3:106 DVAL      1564  //Balade A Dieu, ma redoubtée dame, //A Dieu, sur toutes souverain
 3:108 DVAL      1615   savoye //De veoir ma doulce dame, //Car tant craignoie son blasm
 3:113 DVAL      1801  antoye //Autant ou plus autre dame, //N'oncques je ne dis a ame //
 3:119 DVAL      1968  i repont //Et cele l'amour a dame //Dont il l'aime, car, par m'am
 3:124 DVAL      2139   tant //De pitié en vous, ma dame, //Que perdre le corps et l'ame
 3:132 DVAL      2353  ire, //Et sans plus une autre dame //Secrete, n'y ot plus ame. //E
 3:135 DVAL      2377         Qu'il ot trouvée en ma dame. //Et je, qui en feu et flamme
 3:143 DVAL      2614  etraire //En la chambre d'une dame //Sage, secrete et sans blasme,
 3:145 DVAL      2672  ie, //Touteffois dis: "Doulce dame, //Dieu vous sault et corps et 
 3:146 DVAL      2701  me //Tout vostre, trés chiere dame, //Plus ne vous savroie dire."
 3:148 DVAL      2780  toute //Je respondis: "Ha! ma dame, //A pou que mon cuer ne pasme
 3:185 DVAL      3467  ; //Car, non obstant qu'en ma dame //Je ne veisse oncques, par m'a
 3:186 DVAL      3497  hauçay //Pour penser a autre dame; //Mais bien voy que qui la fla
 3:199 DVAV 2       1  I //Pour Dieu! ma trés doulce dame, //Se faire se puet sans blasme
 3:199 DVAV 2      19  , //Pour Dieu! ma trés doulce dame. //Si ne vueilliez estre lente,
 3:200 DVAV 2      31   // Pour Dieu! ma trés doulce dame
 3:232 CBAD 23      1  ous supply humblement, doulce dame, //Qu'il vous plaise trouver man
 3:243 CBAD 34      6  ame, //Ne choisir ne pourroit dame //Mieulx sans faille, //Car aut
 3:249 CBAD 39      8  re. //Comment vous est il, ma dame? //Baisiez moy, doulce amour ch
 3:284 CBAD 76      1  m'en fault un tour, ma doulce dame, //Je revendray assez prouchain
 3:299 CBAD 92      2  N'a devises porter, d'amer sa dame, //Mais au servir de loyal cuer
 226   CHLE      2367  maint. //La dessus seoit une dame, //Mais si estrange onc ne vid 
 242   CHLE      2630  //Si m'en plaing a toy, chere dame. //Hey my, c'est d'umaine natur
 258   CHLE      2893           Si a dit: "Redoubtee dame," //Sauve vostre grace, par m'a
 274   CHLE      3187  'appareil //De chevalerie, ma dame. //C'en est le mirouër, par m'a
 284   CHLE      3353  oit. //Adont dist Sagece: "Ma dame," //Je me merveil moult, par mon
 308   CHLE      3770  femme //Semiramis, la haulte dame, //Qui tant estoit de grant pr”
 312   CHLE      3833  e //De qui vous parlay, chere dame, //Il n'en vault pis once ne dr
 356   CHLE      4553  fens. //Cil regarda la gentil dame, //Bonne, vaillant et preudefem
 410   CHLE      5455  e. //Si en vueillés juger, ma dame //Raison qui ne fait tort a ame
 1:34  MFOR       812  ir //Me couvint le comment ma dame
 1:64  MFOR      1607  . //Dame Richesce est seur ma dame, //Si ne donroit pas une drame
 1:71  MFOR      1802          Fortune sa seur et sa dame: //Il est aussi qu'elle est mua
 1:73  MFOR      1871   //Cestui se tient pres de ma dame, //C'est pour savoir s'elle veul
 1:75  MFOR      1948   ame; //Et ainsi vi je celle dame, //En l'eaue tenoit son pié dex
 1:98  MFOR      2635  rce, //Par le commandement ma dame, //Qui n'espargne en ce cas nul
 1:110 MFOR      2990  e //Tel chastel, fors a ceste dame, //Cy a beauté incomparable
 1:121 MFOR      3305  dis //Mesmement es donjons ma dame, //Mais, a present, il n'i monte
 1:131 MFOR      3604   //Montez es haulx donjons ma dame, //Ainçois ont il la esté né //
 1:149 MFOR      4135  seoir, //Lui assiet Eur et ma dame, //Et tel qui n'a once ne drame
 2:22  MFOR      4853  s, //Ains fu par Meseur et ma dame, //Qui maint lieu met a feu et 
 2:93  MFOR      6994   //S'ilz pevent, ja n'en sera dame //De chose qu'elle ait; et debt
 2:103 MFOR      7165   temps //Ou service de celle dame, //A qui est soubzmis homme et 
 2:188 MFOR      9143  e. //Moult ot de vertus ceste dame, //Mais plusieurs lui donnerent
 2:221 MFOR     10149  ernés. .X. En la cité, ot une dame //Vesve moult belle et preude f
 2:223 MFOR     10215   //Moult lui semble honorable dame, //Plus gente et belle qu'aultre
 2:224 MFOR     10249   Jusqu'au quart jour la fu la dame, //Qui son penser ne dit a ame,
 2:226 MFOR     10308  e. //Adont prist a huchier la dame: //"Ouvrez! Ouvrez! Dieux est o
 2:229 MFOR     10397   //Car moult ot esté vaillant dame, //Tout son temps, sanz meffait
 2:231 MFOR     10464  mme, //Mais gaires ne fu o la dame, //Car surpris de mal fu si tre
 2:234 MFOR     10553  seroit, //Et espouse aroit la dame, //Qui a Hermiedés fu femme. //
 2:238 MFOR     10666  me. //Adont, pour avoir celle dame, //Au roy Artures envoya //Mess
 2:284 MFOR     12047  bel. //En Crete aussi ot une dame //Moult sage et tres soubtille 
 3:20  MFOR     13922   Fille d'un roy, moult haulte dame. //Quant en son paÿs l'amenoit,
 3:48  MFOR     14771  l //La changia pour une autre dame //Et la laissa, et prist a femm
 3:53  MFOR     14920  me //Hecuba, qui moult haulte dame //Fu, et moult noble de lignage
 3:67  MFOR     15306  me!" //Adont, Paris a pris sa dame; //Si l'a embraciee et l'emport
 3:97  MFOR     16249  is, //Andromacha, la vaillant dame
 3:99  MFOR     16305  //Ses serours et mainte autre dame, //Ne vous pourroit compter nul
 3:151 MFOR     17875   //.II. chevaliers contre une dame //La tant fierent que partir l'
 3:163 MFOR     18241  oye //Peneloppe; onques ne fu dame //Plus vaillant et plus preudef
 3:190 MFOR     18829    Lucrece, une moult vaillant dame //De Romme, et a Colatin femme,
 4:47  MFOR     22662   Ses filles, et mainte aultre dame //Luy rende, par telle rençon
 
                                                     dames    27
 1:211 AUBA 4       1      A vous les chevaliers aux dames, //Humble recommendacion, //De
 1:243 AUBA 31     17   aux bons et grant joye a voz dames, //On vous doit bien de lorier
 2:2   DAMO        17  e plaingnent les dessusdittes dames //Des grans extors, des blasmes
 2:5   DAMO       113  t devenus en la chambre leurs dames //Dont sont amez, puis jurent c
 2:9   DAMO       259  e plaingnent les dessusdittes dames //De pluseurs clers qui sus leu
 2:11  DAMO       331  e va pas querant les vaillans dames //Ne les bonnes prisiées preude
 2:100 2AMA      1700  s et assesmé //Et pour leurs dames //Vont com vaillans en mains li
 2:119 3JUG       261  oit mon fait exemple a toutes dames //De croire pou ceulz qui juren
 2:148 3JUG      1233  ez droit, juge en fois toutes dames //Et tous amans loyaulz et sanz
 2:166 POIS       221  Ensemble en l'abbaïe vers les dames //Au parlouer, et puis dedens 
 2:196 POIS      1212  haulte sans toux, //Et entre dames //Franc et courtois, et servoit
 2:225 PAST        53  oie. //Si soit exemplaire aux dames //Mon fait, qui jurent leur am
 3:8   ORND 17    202  arde, //Soient damoiselles ou dames //Ou autres, gard les de diffa
 3:21  ORNS 30    119  ourez sur vous, de Jherusalem dames //Et filles, car arez adversit
 3:94  DVAL      1178  ans lames, //Et d'une livrée dames //Vestues veissiez; pareil //S
 328   CHLE      4105  . //Si respondray aux aultres dames, //Et puis a elle, et les diff
 340   CHLE      4280   //Et le bon droit des vesves dames. //Pour sa contree s'armera,
 2:203 MFOR      9601  Mais, pour ce qu'ou regne des dames //Il n'y entroit ne mes les fe
 2:310 MFOR     12851   //Li jouvencel et, pour leur dames, //Faire chevalerie et armes.
 2:327 MFOR     13335  ais, //Le roy Adrastus et les dames. //Atout celle grant ost de fe
 3:9   MFOR     13561  l homme; entre elles, ot .II. dames, //Les plus nobles des autres 
 3:9   MFOR     13587   Hommes"; et les plus haultes dames //Les haulx barons, les autres
 3:16  MFOR     13797  mie, //Furent prises ycelles dames, //Qui merveilles orent fait d
 3:67  MFOR     15304  s, //Qui se tiroient vers les dames. //Si crierent: "Alarme! Alarm
 3:115 MFOR     16793  //Mais ainçois vid partir les dames, //Ou ot plourees maintes larm
 3:184 MFOR     18619  u //Par la grant prudence des dames. //Un jour, la roÿne les femme
 3:184 MFOR     18642  es, //Ou moult y ot de belles dames, //Sault hors, si en y ot d'en
 
                                                     damoiseaulx     1
 3:54  MFOR     14932             Mais oncques ne fu damoiseaulx //Ou mond plus parfaict d
 
                                                     damoiselle    21
 1:42  CEBA 41     17  t //De revenir; mais il n'est damoiselle //Ne nulle autre, ce sçay
 1:43  CEBA 42     21   Quant il me dit qu'une autre damoiselle //Tient mon ami, et qu'il
 1:62  CEBA 61      1                     Io fut une damoiselle //Que Jupiter ama moult f
 1:197 JEUX 37      3   vie n'amay //Autant dame ne damoiselle //Que je fais vous, gente
 1:229 AUBA 20      3   Vous envoit Dieux, ma chiere damoiselle
 1:238 AUBA 27      2   mieux, //Assouvie sur toute damoiselle, //Non pareille, telle vou
 2:44  ROSE       514  t lie //S'elle n'est dame ou damoiselle //D'onnour, courtoise, fra
 2:113 3JUG        70  e //Qui mainte dame et mainte damoyselle //Contraint d'amer, ou soi
 2:146 3JUG      1170  Ne d'autre amer, soit dame ou damoiselle, //Il n'a mespris et de so
 2:188 POIS       964   dist et de bon vueil: //"Ma damoiselle //Doulce, plaisant, trés g
 2:196 POIS      1237  le, //N'oncques ne fu dame ne damoiselle //Mieulx servie d'amant, n
 2:202 POIS      1433  nte belle //Et avenant jolie damoiselle. //Il y avoit mainte doulc
 3:238 CBAD 29      7  qu'avoye, //Dont vous mercy, damoiselle //Toute belle. //Bien vou
 356   CHLE      4559  oultrage //Par lui faite a la damoiselle, //Ne qu'il lui en tenist
 2:192 MFOR      9248  nouvelle; //La vis, qui de la damoiselle //Yssoit, tout entour se 
 2:232 MFOR     10494  ult belle; //Le roy amoit la damoiselle; //Avecques d'autres la t
 2:263 MFOR     11438  belle, //Humble et courtoise damoiselle." //Et ainsi Vasti deposa
 2:279 MFOR     11891  e grant et lee //Passa Yo la damoiselle, //Qui moult fu sage, preu
 3:22  MFOR     13983  lx. //Au chief d'un temps, la damoiselle //Dÿanire accointa moult 
 3:89  MFOR     16001  oulsist; //Briseyde ot nom la damoiselle, //Qui moult fu avenant et
 3:133 MFOR     17325   l'oreille //La beauté de la damoiselle //(Pareille n'ot ou monde
 
                                                     damoiselles    16
 1:211 AUBA 4      22  estruction. //Si prieront les damoiselles
 1:218 AUBA 10      1      Trés humblement, dames et damoiselles, //Me recommand a vostre
 1:220 AUBA 12      1                Priez, dames et damoiselles, //Pour les bons chevalie
 2:1   DAMO        11  ntes //De par toutes dames et damoiselles, //Gentilz femmes, bourgo
 2:161 POIS        65  les, //Ou il avoit de gentilz damoiselles, //Doulces, plaisans, gra
 3:5   ORND 10    117  ffens, //Filz, filles, dames, damoiselles, //Le laz de l'anemi pou
 3:81  DVAL       735  s grant presse //De dames et damoiselles //Du paÿs et de pucelles
 3:142 DVAL      2565  nouvelles." //Adonc par deux damoiselles //Mon cousin vers elle m
 250   CHLE      2766   elles, //Qui estoient leurs damoiselles. //C'estoit, ce povez vou
 1:40  MFOR       988  nee: //.IIII. escuiers, .III. damoiselles, //Qu'on tenoit a beaulx
 2:94  MFOR      7034  elles? //Est il le temps que damoiselles //Ou dames ou femmes que
 2:313 MFOR     12944   belles, //Et maintes autres damoiselles, //En l'ost dehors s'en e
 3:11  MFOR     13642  re elles, //Si moururent les damoiselles. //Les Amasones grant due
 3:15  MFOR     13756  elles, //Car, sanz armes, les damoiselles //Estoient aux mains les
 3:17  MFOR     13811  estrenez //Les chevaliers des damoiselles, //Que conquis orent, si
 3:17  MFOR     13836  ouvelles //De ravoir les .II. damoiselles //A la roÿne, qui s'appr
 
                                                     dampnee     1
 376   CHLE      4909  ture, //S'elle ne veult estre dampnee //Et ou fons d'enfer condamp
 
                                                     dampnement     3
 348   CHLE      4434  lement, //Car ilz y font leur dampnement. //Que chevaliers doient 
 1:134 MFOR      3694  eusement, //Chacié a dueil et dampnement. // Ci dit comment il fait
 2:76  MFOR      6502  entendement //Avoir, et a tel dampnement //Se met qu'il vit comme u
 
                                                     dan     2
 166   CHLE      1318   Qui aux Crestïens fait maint dan. //Vi aprés la cité du Kaire, //
 2:214 MFOR      9924  Ou fust leur prouffit ou leur dan; //L'un y trotte, l'autre y galo
 
                                                     Danaüs     1
 2:277 MFOR     11855  n et sage. //Cellui fu nommé Danaüs, //Qui puis maint grief travei
 
                                                     dançames     1
 2:179 POIS       665  //N'y parlames d'amours ne ne dançames, //Ains enquismes tout et le
 
                                                     dançant     1
 2:230 PAST       213  la mesure //Fraper du pié en dançant, //Gautier emprès Helissant
 
                                                     dançasse     1
 3:95  DVAL      1215  enez." //Elle dist qu'ainçois dançasse. //Lors, a fin que commença
 
                                                     dance     7
 2:18  DAMO       536  toutes pour tant mettre en la dance. //Mais s'aucunes attraient en
 2:67  2AMA       616  mour rassemble, //C'est dure dance //Et moult estrange vie et con
 2:130 3JUG       622  Je n'aloye, fust a feste ou a dance //Ou autre part, tout estoit en
 2:203 POIS      1459  oit, adonc me va prendre a la dance, //Voulsisse ou non; //Lors de
 3:82  DVAL       772  ordance. //Adonc commençay la dance, //Nouvelle, joyeuse et gaye,
 3:96  DVAL      1224               Ainsi dura celle dance //De la nuit moult grant parti
 1:39  MFOR       963   //La peust on veoir qui bien dance. //Que vous en feroie lonc com
 
                                                     dancer     1
 2:59  2AMA       325  autre esbat, pour quoy n'alez dancer?" //Et je respons: "Mais vous,
 
                                                     dancerons     1
 2:181 POIS       729  ous m'en creez, trestous nous dancerons //Et la carole yci commenc
 
                                                     dances     1
 2:53  2AMA       133   ces amans a chascun tour des dances, //Muer coulour, faire maintes
 
                                                     dancier     1
 2:196 POIS      1220  ous jur Jhesu Crist //Que le dancier //Et le chanter ou a soy env
 
                                                     dançoient     1
 2:53  2AMA       120  it aux siens depart. //Ainsi dançoient //Tous et toutes, ne point
 
                                                     dançoit     1
 2:57  2AMA       266   Nul aperceust, car chascun y dançoit //Fors lui et moy, et pour ce
 
                                                     dangier     4
 1:70  MFOR      1789   //On l'acquiert a trop grant dangier //Et si le pert on de legier
 1:122 MFOR      3343  ; //Mais elle leur fait grant dangier //Et penible sembler legier
 3:47  MFOR     14749  ait, //Quant les chaça de son dangier; //Desormais s'en vouldront 
 3:48  MFOR     14760       Tous lui ottroient, sanz dangier; //.XV. nefs fors et bien ba
 
                                                     Dant     1
 156   CHLE      1141  ivole //Que le vaillant poete Dant, //Qui a lonc estude ot la dent
 
                                                     darde     1
 2:42  ROSE       417   C'est tel glaive et si faite darde //Que meismes cil qui le balan
 
                                                     dars     1
 2:207 MFOR      9710   //Car drument leur lançoient dars
 
                                                     dart     3
 1:189 JEUX 8       1  Du dieu d'amours vous vens le dart //Qui m'a navré par le regart
 2:208 POIS      1617  Or fus navrés: ne feri pas en dart, //Car en tel point fus mis, se
 3:224 CBAD 15     23  rt //L'ueil duquel me fait le dart //Tout esmouvoir. //Dieu doint
 
                                                     date     1
 1:77  MFOR      1997  , //Cellui est de trop vielle date. //Or pouez savoir que moult ma
 
                                                     Daulphin     1
 3:3   ORND 6      68  fin //Donne a mon seigneur le Daulphin //Et science pour gouverner
 
                                                     David     2
 2:27  MFOR      5027  il siee, //Dit ancore cellui David, //Le vray prophete, que Dieu 
 2:117 MFOR      7590  e vid, //Quant roy Saül gari David, //Au son de sa harpe accordee
 
                                                     deable     4
 2:198 POIS      1283  Et le Basac, l'ame en soit au deable, //L'emprisonna; //Ne le fist
 2:76  MFOR      6480            Gloutonnie semble a Deable, //Qui ja ne peut estre assou
 2:138 MFOR      8202  uable, //Si croy que fille du deable //Soit, car, en quelconques l
 2:317 MFOR     13043  nement //Amphoras, ce fist le deable, //Qui tant lui ot esté aydab
 
                                                     deablerie     1
 2:17  MFOR      4691  revanche. //Est ce bien grant deablerie! //Et, par si faite desver
 
                                                     deables     2
 1:151 MFOR      4208  s //A peu, je croy, qu'aucuns deables, //Car les dyables la croix 
 2:135 MFOR      8096  lables //Estre, si devindrent deables //Ceulx qui angelz souloient
 
                                                     deaulx     1
 3:77  MFOR     15612  lx, //Dont sera demenez grant deaulx. //Grec en furent espouenté;
 
                                                     debas     8
 1:8   CEBA 7       4  use //A mis mon cuer en mains debas. //Ne me povoyes nuire en cas
 2:79  2AMA       997   //Sauve vo paix, ne je ne me debas //Qu'estre ne puist, mais je cr
 3:42  EMOR 100     1          Nouveaulz argumens ne debas //Ne meus, souvent rie t'en de
 3:42  EMOR 100     2  s //Ne meus, souvent rie t'en debas, //Car haïr se fait l'estr4eur
 96    CHLE       158  s au bas; //Et pour neant me debas, //Puis qu'elle l'a entrepris,
 462   CHLE      6331  chiere, //Tu rapporteras noz debas //Sicom les a oÿs, la bas //Au
 2:255 MFOR     11213  r //Voyes et tours, par mains debas
 3:251 MFOR     20622   bas; //Pou leur valu celluy debas, //Car engins Rommains firent 
 
                                                     debat     3
 3:50  PMOR 46      1  d'achoison souvent muet grant debat //Et petite pluye grant vent r
 1:35  MFOR       839   //Durement, dont sourt maint debat, //Car, quant a lui, de bon af
 3:126 MFOR     17130  bat; //Mais pou durer peut le debat //D'un seul chevalier contre m
 
                                                     debati     1
 4:10  MFOR     21516   combaty //Silla, et tant si debati, //Par sa proece renommee, //
 
                                                     debatoye     2
 2:272 PAST      1586  ras que sage." //Ainsi je me debatoye //A par moy et combatoye,
 3:74  DVAL       505  s fait eslire. //Ainsi je me debatoye //A par moy, et ne sentoye
 
                                                     debatre     4
 3:126 DVAL      2220  batre." //Et adonc, sans plus debatre, //Comencierent a jouer //To
 306   CHLE      3729          Pert en ce cas de soy debatre. //Je lui feray ja tost raba
 2:51  MFOR      5755  droit; //Et si les ouÿ moult debatre //D'aucunes coustumes rabatr
 3:131 MFOR     17274   //Les laissassent aux champs debatre, //Se peussent bien a tousjou
 
                                                     debonaire     1
 1:22  CEBA 21      5  iaire, //Tant est courtois et debonaire, //Tant de grans biens oy d
 
                                                     debonnaire    22
 1:16  CEBA 15     17   //Quant ma mere la doulce et debonnaire //Me nourrissoit; or fault
 1:80  CEBA 80      2  nir //A vostre amour, ma dame debonnaire, //Pour bien amer et loyau
 1:99  CEBA 99     14  //Le repentant, tant est trés debonnaire; //Si est rescript en la d
 1:116 VIRL 14     20  ers moy traire //Son oreille debonnaire; //Pour ce, plus tost que
 1:244 AUBA 32     12  attraire; //Mais le doulz et debonnaire //Est loings, dont en duei
 2:22  DAMO       672  re; //Car nature de femme est debonnaire, //Moult piteuse, paourous
 2:51  2AMA        63  //Il vous chargent, noble Duc debonnaire, //Et si se tienent //A v
 2:130 3JUG       642  ire." //Adonc respond la dame debonnaire: //"Or nous doint Dieux ve
 2:149 3JUG      1275  e //Toute s'amour a doulce et debonnaire //Et bonne et belle //Et
 2:201 POIS      1389  ire. //Adonc le doulz escuier debonnaire //Li dist: "Hé las! Pour D
 2:204 POIS      1481   Qui tant fut bel, doulcet et debonnaire //Que je ne sçay com natur
 2:286 PAST      2023  attraire; //Mais le doulz et debonnaire //Est loings, dont en duei
 3:87  DVAL       914   ad ce faire. //Lors ma dame debonnaire //Se teut sans que semblan
 3:158 DVAL      3080  ant quant vivray. Ha! doulce, debonnaire // Conforterresse, //De m
 3:210 CBAD        20  ée //M'i a personne doulce et debonnaire //Pour amende de ce que ay
 3:302 CBAD 94     21   //Au commencier font bien le debonnaire //Mais au derrain c'est to
 370   CHLE      4806  mpte Valaire //De Fabrius le debonnaire, //Qui refusa l'or et l'a
 426   CHLE      5734  dit Valere //Du noble prince debonnaire //Marc Marcel, le quel, qu
 2:270 MFOR     11645  ui dist. //Si respont: "Dame debonnaire! //Qui est cellui, qui ose
 2:318 MFOR     13074  a retraire. //Le bon Thideüs debonnaire, //Qui tant ot fait bache
 3:80  MFOR     15709  efface." //Hector le doulx et debonnaire //Lui ottroye, mais de ce
 39    DARC       465  ait bien. //Helas! Il est si debonnaire //Qu'à chascun il veult p
 
                                                     debonnairement     1
 2:299 MFOR     12506                  Qu'il le lait debonnairement //O lui logier, ne lui
 
                                                     debonnaires     4
 2:175 POIS       517  ires, //Car devotes, sages et debonnaires //Simples, doulces sont,
 212   CHLE      2136  erres //Sont en leurs maisons debonnaires
 422   CHLE      5647  t sage, //De tousjours estre debonnaires //Et doulx en trestous se
 1:151 MFOR      4202   affaires, //De felons et de debonnaires, //De nices, de folz et d
 
                                                     debout     2
 182   CHLE      1602  bout, //Dont toute tressailli debout, //Et je qui celle eschele av
 322   CHLE      3986   //Tout homme est sans moy en debout; //Voise s'en hors d'entre la
 
                                                     deboute     7
 1:99  CEBA 99      4  //Et les pervers laidement en deboute, // Est il a tous neccessair
 2:218 POIS      1937   //Que ma dame d'elle tant me deboute //Pour autre amer, a qui ne p
 3:230 CBAD 21     17   Chacez donger, belle, qui me deboute, //Et celle paour par qui tan
 336   CHLE      4223  nseignee; //Si soit son esleu debouté, //S'il n'a plus qu'aultre de
 1:83  MFOR      2183  t garde //De ma dame ne l'en deboute, //C'est Meseür, qui n'i voit
 2:296 MFOR     12426  ulté, //Car ainsnez est", et "debouté //(Dit Pollinicés) n'en doit
 39    DARC       445  te //Que leur prince ainsi on deboute. //Si n'auront pas ceulx des
 
                                                     deboutez     3
 1:61  CEBA 60     17   //Qui en tous lieux estes si deboutez, //Que chascun fait de vous
 246   CHLE      2693  e du Pere, //Et si laidement deboutez //Qu'il couviengne qu'en eul
 1:83  MFOR      2167           Dont les uns en sont deboutez //Et les autres dedens bout
 
                                                     debrise     1
 2:111 MFOR      7432  convoitise; //Paralisie, qui debrise, //C'est gloutonnie, au frian
 
                                                     debriseras     1
 2:27  MFOR      5007  elle marge, //Aussi: "Tu les debriseras //Et comme vaisseaulx bri
 
                                                     debte     3
 1:290 CMPL 2      31  i serf suis, lige, obligié de debte // Ou je me mire. //Mais s'il
 3:271 CBAD 61      5  t je verray cil a qui suis de debte: //C'est mon tresor, ma seulle
 3:287 CBAD 79     16   souvent, m'est vis que c'est debte //A tout amant qu'il se resjoy
 
                                                     debteur     1
 430   CHLE      5796  ur." //"Tu es, dist elle, mon debteur. //Que te vauldra, s'aultre m
 
                                                     debteurs     2
 2:93  MFOR      6995  me //De chose qu'elle ait; et debteurs //Sourdront et desloyaulx m
 3:218 MFOR     19638  //Grant foyson serfs, aultres debteurs //Orent, si les ont tous fr
 
                                                     debvoir     2
 3:196 DVAB 7      19  efment, //Mais j'en feray mon debvoir // Mal a gré celles //Et ceu
 4:79  MFOR     23605  t offrir //A servir et faire debvoir //Que je puisse aulcun bien 
 
                                                     debvoirs     1
 4:6   MFOR     21402  irs. //Si bien en firent leur debvoirs //Rommains qu'on ne les dot
 
                                                     debvoit     4
 3:237 MFOR     20184       Aux Rommains, que garder debvoit; //Pour ce, Rommains y envoy
 4:30  MFOR     22117  irent, //Sçavoit ce qu'avenir debvoit. //Les constelacïons sçavoit
 4:33  MFOR     22215  rüage //Querir, que Phelippes debvoit; //Alixandres, qui cuer avoi
 4:40  MFOR     22452  l avoit //Prophetisé que "il debvoit //Un roy de Grece la venir,
 
                                                     decellé     1
 2:311 MFOR     12876  alé, //Et, au derrenier, l'a decellé //Sa feme et Almenon son fil
 
                                                     Decepcion     1
 2:179 POIS       668  les poins, et n'y pensames //Decepcion, //La n'ot parlé fors de d
 
                                                     decepvable     1
 3:37  EMOR 66      1               A poissant homme decepvable, //S'il te puet estre moul
 
                                                     decepvance     1
 2:20  DAMO       616  ce; //Si ne fu donc fraude ne decepvance, //Car simplece, sanz mali
 
                                                     decepvement     1
 2:126 3JUG       499  nt //Sanz nul descord et sans decepvement //En tel plaisir //Que l
 
                                                     decepvence     1
 1:61  MFOR      1536  arance //N'est fors que toute decepvence. //Ou milieu de ceste gran
 
                                                     decepvent     1
 1:61  MFOR      1532  ppercevent, //Qui le monde va decepvent, //L'a fait sembler estre 
 
                                                     decepveurs     4
 1:257 AUBA 43      8  re, //Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Car pou vous vault cuid
 1:257 AUBA 43     16  re, //Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Or soyés dont de parfai
 1:258 AUBA 43     24        Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Chieres dames, ne vous
 1:258 AUBA 43     28  re, //Et ne croyez flajolz de decepveurs
 
                                                     decepvoir    16
 1:27  CEBA 26      6  e envers vous, car c'est pour decepvoir //Les mesdisans qui tout ve
 1:86  CEBA 86      6  et promesses //Tenoient sanz decepvoir, //Se les fables dient voi
 1:121 BAEF 3       6  " //"Deux cuers en un." "Sanz decepvoir" //"Voire aux loiaulz." "Tu
 2:11  DAMO       315  t //En leurs vies fors femmes decepvoir; //N'en pouoient yceulz ass
 2:20  DAMO       619   //Nul ne deçoit sanz cuidier decepvoir, //Ou aultrement decepvance
 2:20  DAMO       627  e: //Qui est deceu et cuidoit decepvoir //Nulz fors lui seul n'en d
 2:102 2AMA      1790  r //Que qui aime de cuer sanz decepvoir //Perfaittement qu'il ne lu
 2:105 2AMA      1859  on fait du sien, de paour que decepvoir //L'autre le vueille. //Ai
 2:120 3JUG       299  r //Nulle pitié, mais pour la decepvoir //Il s'excusoit //Qu'il av
 2:124 3JUG       441  //Que il l'amoit de cuer sanz decepvoir //Elle pouoit, tant faisoit
 2:143 3JUG      1062  ? //Car n'y a tour que peusse decepvoir //Ceulz qui bien font en to
 2:300 EUST       185  tente //Les simples pour les decepvoir
 3:42  EMOR 98      4   avoir //Sans grever gent ne decepvoir
 3:105 DVAL      1515  apercevoir //Comment sans la decepvoir //L'amoye de vraye entente
 3:113 DVAL      1798  percevoir, //Car pour chascun decepvoir //En ces cas peine mettoie
 3:211 MFOR     19442  ppercevoir //Com Fortune scet decepvoir //Ceulx qu'elle veult a dro
 
                                                     deceü     8
 1:13  CEBA 12      2  rtune, //En verité, il en est deceü; //Car inconstant elle est plus
 1:291 CMPL 2      65  . //Helas! belle, trop seroie deceu //Se le maintien que j'ay en vo
 3:38  EMOR 68      4   aperceü //Que tu n'en soyes deceü
 3:284 CBAD 75     19  renasie, //Mais, se mesdisans deceü //Ay, n'en ayes mal appaisie
 1:94  MFOR      2505   Plusieurs, qui s'en treuvent deceü, //A tart s'en sont apperceü
 2:227 MFOR     10343             La femme ebrieue a deceu //Nous, sanz que l'ayons apper
 3:250 MFOR     20582  rceu //Ont comment ilz furent deceu; //Si ont deliberé que "mieulx
 4:22  MFOR     21906  u, //Qui point ne s'en trouva deceu. //Pompee, qui toute ot conqui
 
                                                     deceüe     8
 1:114 VIRL 13      1           Dieux! que j'ay esté deceüe //De cellui, dont je bien cui
 1:114 VIRL 13     13  teüe; //Dieux! que j'ay esté deceüe
 1:115 VIRL 13     22  veüe. //Dieux! que j'ay esté deceüe
 1:140 LAYS 2      99  intien. //Si n'en cuide estre deceüe, //Car je me suis apperceüe
 2:122 3JUG       360  ellui lui souvint //Qui l'ot deceue, //Dont elle avoit mainte doul
 2:155 3JUG      1452  s par nesun chief //Puis que deceue //L'a une fois et mauvaistié 
 3:204 DVAC        17  rtel rente. //Car de toy fus deceüe, //Or vient il a ma sceüe, //
 3:307 CBAD 100    12   vengiée, //Car malement m'a deceue. //De toutes dames soit sceue
 
                                                     deceües     2
 2:4   DAMO       100  //Sont maintes fois les dames deceües, //Car simples sont, n'y pens
 2:16  DAMO       475   //Et quant ainsi se treuvent deceües //Les aucunes des plus aperc
 
                                                     deceups     1
 2:66  MFOR      6206  ez sus //Leur ouÿ mettre; se deceups //Estoient ceulx qui leur me
 
                                                     decevable     3
 3:313 CBAD 101   147  y, //Car son parler attreant, decevable, //Et son maintien courtois
 1:7   MFOR        14  nfluence müable //De Fortune decevable //Fait, par la refleccion
 2:252 MFOR     11109  faulse orine //De Fortune la decevable //Comment elle est griefmen
 
                                                     decevables     2
 2:7   DAMO       190  s, //Cautelleuses, fausses et decevables, //Doit on pour tant toute
 2:9   DAMO       271   Li autres dit que moult sont decevables, //Cautilleuses, faulses e
 
                                                     decevance     1
 2:13  DAMO       377  ar c'est livre d'Art de grant decevance, //Tel nom li don, et de fa
 
                                                     decevant     3
 1:68  CEBA 66     17  . //Si gardez bien, ne m'alez decevant, //Car les loyaulz amans son
 2:17  DAMO       522  nt les femmes par grant soing decevant //Et qui le plus se peinent
 2:150 3JUG      1310   Qui peu dure et les cuers va decevant //Et un espoir dont après e
 
                                                     decevemens     1
 2:120 3JUG       282      Que m'avez fais pleins de decevemens, //Qui me livrent au cuer
 
                                                     decevement     2
 2:12  DAMO       348  ument. //Et a parler quant au decevement, //Je ne sçay pas penser n
 2:20  DAMO       608  ent //Non pas l'omme; mais du decevement, //Dont on blasme dame Eve
 
                                                     decevoye     1
 1:262 AUBA 48     19  . //J'apperçoy bien que je me decevoye //De te cuidier fouyr, car s
 
                                                     decevoir    17
 1:198 JEUX 41      3  alent; //Mais vous savez bien decevoir, //Pluseurs ne l'ont pas as
 1:251 AUBA 37     29  //Aux mençongeurs qui veulent decevoir, //Pour ce au pere voit on m
 1:253 AUBA 40      4   retraire //Vous aim et sans decevoir //Vueillez ley appercevoir,
 1:281 CMPL 1      17  //Dame sanz per, et sanz vous decevoir //Il m'est besoing de vous f
 2:11  DAMO       328  ir //Ou qui meïst peine a les decevoir, //Quel merveille? Car il n'
 2:12  DAMO       350  r //Comment femme peust homme decevoir: //Ne le va pas ne cerchier
 2:12  DAMO       359  porter //Fors a pener a elles decevoir, //Pour y mettre cuer et cor
 2:12  DAMO       369  //Comment pourront les femmes decevoir //Par faintises et leur amou
 3:130 DVAL      2297   //Et regardez que j'aim sanz decevoir, //Si me daingniez pour ami
 3:231 CBAD 22      4  estée //Plus que autre et que decevoir //Amours ne me peust n'avoi
 3:235 CBAD 26     18   //A vous amer vueilliez sans decevoir //Toudis m'amer, ne vo cuer
 286   CHLE      3388  savoir //Que je vous di sans decevoir //C'onques son pareil ne na
 1:9   MFOR        69  fait, //Car, quoyqu'el sache decevoir, //Chacun peut bien apperce
 1:87  MFOR      2300  savoir. //Ce fait les riches decevoir //Les flateries qu'on leur 
 1:146 MFOR      4052  savoir //Tous a l'un l'autre decevoir. //La est soubz couverte pe
 3:37  MFOR     14428  t savoir, //A Amours laisser decevoir //Son cuer, n'ainsi estre s
 3:40  MFOR     14536  savoir, //Et n'apperçoit que decevoir //La veult cellui qui menti
 
                                                     decevoit     1
 3:190 MFOR     18828  avoit, //Qui plusieurs femmes decevoit
 
                                                     decevra     1
 3:150 MFOR     17840  ra; //Occis l'eust, mais l'en decevra //Sa gent, qui comme mort l'
 
                                                     decevray     2
 1:107 VIRL 6      19  // Ne de fort //Amer ne vous decevray; // Si avray //Mon gracieux
 3:255 CBAD 45     15  t a l'ain //De l'amour ne me decevray; //Le cuer en ert toudis pr
 
                                                     decevrance     1
 1:R14 PROL        10  ne cesse, //Et au monde sanz decevrance //Paix, joye, et toute re
 
                                                     decevré     2
 2:156 3JUG      1514   son grief mal, dont par vous decevré
 3:102 MFOR     16392  ouvré //Ont, qu'on leur avoit decevré, //Par leur dire qu'en la ba
 
                                                     decevrée     2
 3:312 CBAD 101   141  i pour tousjours mais //Sans decevrée. //Le mal que j'ay, et tu le
 3:93  MFOR     16122  r fu livree. //La ot piteuse decevree //Des .II. amans; au deppar
 
                                                     decevrement     2
 1:171 ROND 43      7  longuement. //Car tu fais le decevrement //De moy et du doulz sav
 3:84  MFOR     15836  forment, //Mais leur gens le decevrement //En faisoient, et entre
 
                                                     decevrez     2
 2:174 POIS       485   //Et le moustier est en deux decevrez //A fin qu'omme d'elles ne s
 2:180 POIS       691   //Temps est d'aler, a peines decevrez //De vous serons, //Mais gu
 
                                                     decevroit     1
 1:81  MFOR      2129  uerir, //Combien que moult se decevroit, //Et pis que mieulx s'en 
 
                                                     dechace     1
 1:269 AUBA 53     23  ult lenguir; car tout vent me dechace; //Est ce bien droit meschief
 
                                                     dechacent     1
 106   CHLE       336  chacent, //Si les occïent et dechacent, //Et ceulx par nature les
 
                                                     dechaciee     1
 4:67  MFOR     23262  chaciee //Fu; Cassandor tant dechaciee //L'ot que plus ne sçot ou
 
                                                     dechaciez     1
 2:213 POIS      1784  giez ne fu, et s'envaïs //Et dechaciez //De tout le mont fusse en
 
                                                     dechée     2
 1:37  CEBA 36      3  rtes c'est fort que de legier dechée; //Ainçois adès de plus en plu
 1:37  CEBA 36     19  'ay pouoir qu'en moy de riens dechée, //Et si suis je d'autres asse
 
                                                     dechié     1
 1:41  CEBA 40     19   tes dangiers par qui du tout dechié //De joye avoir, et s'il est d
 
                                                     dechiet     1
 2:172 POIS       433  rans gorgons ne nul temps n'y dechiet; //Ainsi partout leans ou il
 
                                                     declaracion     1
 2:115 MFOR      7518  e la perfection //Du monde a declaracion; //Les .XL. jours meisme
 
                                                     decline     4
 1:R16 PROL        65  e benigne //Condicion qui ne decline //D'umilité, trés redoubtée
 1:282 CMPL 1      27  e //Mon dolent cuer et ma vie decline, // Apercevoir //Vueilliez u
 2:218 POIS      1959   Peut estre que l'amour ne se decline, //Car qui est d'oeil //Moul
 116   CHLE       494  encline; //Et ains que vie te decline, //En ce t'iras tant deduisa
 
                                                     declinee     1
 3:257 MFOR     20802  ournee; //Mais, en la fin, fu declinee //Leur force, car trop gent
 
                                                     decliner     1
 402   CHLE      5319  jugement. //Que face tout mal decliner //Sapïence et peché finer,
 
                                                     deçoipt     4
 1:222 AUBA 13     33  //L'amant premier qui la dame deçoipt, //Se par faulte de luy aultr
 2:85  MFOR      6748  soit, //Et qui le croit il se deçoipt, //Car Dieux est par dessus 
 3:45  MFOR     14687  ange mours //Et avugle si et deçoipt //Que le plus sage n'apperço
 3:126 MFOR     17124            Leur malice, qui le deçoipt. //De tous costez entr'eulx 
 
                                                     deçoit     8
 1:45  CEBA 44      8  ir. //Ton bel accueil chascun deçoit, //Chascun attrait, nul ne re
 1:115 VIRL 13     15  e, //Puis que je voy qu'il me deçoit, //Que jamais sa regardeüre,
 264   CHLE      3032   soit //Au monde, qui l'omme deçoit, //C'est couvoitise de regner
 374   CHLE      4860  t; //Mais qui le croit, il se deçoit. //Car le povre seur et chant
 374   CHLE      4874   Plain d'orgueil qui moult le deçoit, //Et l'orgueilleux ne pourroi
 1:94  MFOR      2530   soit //Esperance, qui maint deçoit
 2:74  MFOR      6432   soit, //Mais gloutonnie les deçoit. //Gens de mestiers, de tous 
 3:173 MFOR     18296  t! //Mais sage et folz Amours deçoit! //Eneas, qui la refusa, //D'
 
                                                     deçoive     1
 3:124 DVAL      2159  ittes //Que moult bien ne les deçoive; //Mais, que voye et aperçoi
 
                                                     deçoivent     2
 2:2   DAMO        22  ui les blasment, diffament et deçoivent. //Sur tous païs se complai
 2:4   DAMO       103  r leur fault ceulz qui si les deçoivent, //Traïes sont ains qu'elle
 
                                                     decollee     1
 3:159 MFOR     18117  s y pere, //L'a sur la tumbe decollee, //Dont sa mere tant adoule
 
                                                     decoste     2
 2:102 2AMA      1782  //A son vouloir ne le met pas decoste. //Avez vous cuer qui joye me
 2:257 PAST      1093   chief oste //Et s'agenoilla decoste //Cellui, qui lui tend la ma
 
                                                     decoulant     1
 138   CHLE       848  coulant, //Qui jus s'en aloit decoulant //Et tous les chemins arro
 
                                                     decouppez     1
 2:257 PAST      1112  es hanches, //De velous vert decouppez, //Brodez, d'or entour fra
 
                                                     decourans     1
 136   CHLE       835  ruissellés, //Jus de la roche decourans, //Sus clere gravelle cour
 
                                                     decouroit     1
 3:179 DVAL      3286  t plouroit //Si fort que lui decouroit //L'iaue contreval la face
 
                                                     decours     5
 1:155 ROND 13      4              Qui ja aloient en decours. //Ilz garissent, de commun 
 1:266 AUBA 51     19  ue nous veons plus souvent en decours //Sus les greigneurs meismes
 3:102 DVAL      1422  murmurer //N'ose; si vais en decours //Se de toy n'ay brief secou
 3:218 CBAD 9       7  uis dehaitié. //Ma vie va en decours //Pour la belle sans pitié.
 3:148 MFOR     17766   //Car trop vont leur gent en decours, //Et, pour les corps mors me
 
                                                     decrachée     1
 3:20  ORNS 26    102  De trés grans cops noircie et decrachée, //Ton digne sang qui decou
 
                                                     decrés     1
 2:60  MFOR      6033  appris //Loys et coustumes et decrés, //En vi je, et de plusieurs 
 
                                                     deçut     2
 2:15  DAMO       451  De la belle, qu'il faussement deçut; //Car a trés grant honneur ell
 2:20  DAMO       611   di pour vray qu'oncq Adam ne deçut //Et simplement de l'anemi con
 
                                                     dedens     3
 2:229 PAST       185   hec; //Mainte autre chose a dedens //Bonne, et lanieres pendans,
 1:129 MFOR      3531   logiez //Et quel logis a la dedens, //Tout soient ilz par lieux 
 4:59  MFOR     23028  rdens. //S'est mis Alixandres dedens; //A chaines de fer, devaler
 
                                                     deduire     6
 1:71  CEBA 70     17  confermer; //Autre ne me puet deduire. //Si m'i fault du tout ferm
 1:216 AUBA 8      12   ment, //Qu'ami aye pour moy deduire, //S'aultre que lui je vueil
 1:240 AUBA 29      2  en vous devez en hault penser deduire //Et louer Dieu et sa grace 
 2:163 POIS       146  es pieux, pour noz cuers plus deduire, //Si qu'il n'est dueil qui l
 2:234 PAST       369  mpaignes //O leurs doulz amis deduire
 3:202 DVAR 3       8  ue ne vous voy, souffire //e deduire
 
                                                     deduis     4
 2:139 3JUG       932   qui a restraint //Noz doulz deduis, //C'est le jaloux de tout mal
 3:230 CBAD 21     14  , mes yeulx, qui n'ont autres deduis, //Vous font convoy, //Ne je
 3:236 CBAD 27     19  e //De vous servir, c'ert mes deduis; //Puis qu'Amours ma doulce a
 3:276 CBAD 66     17  en voz bras, ou sont tous mes deduis, //Je puisse estre, Dieu m'y d
 
                                                     deduisans     2
 2:66  2AMA       562  z lui tollent ses doulz biens deduisans, //Dont tel dueil a qu'au l
 3:291 CBAD 83     11  t deroute //Souvent, qui pas deduisans //Soulas ne m'est n'aduisa
 
                                                     deduisant     2
 116   CHLE       495  decline, //En ce t'iras tant deduisant //Que ton nom sera reluisa
 440   CHLE      5960  eluisant //Au monde et a tous deduisant. //Et tel largece si doit 
 
                                                     deduisent     1
 1:14  MFOR       219  gasus, //Ou les .IX. Muses se deduisent, //Qui maint vaillant escol
 
                                                     deduisoient     1
 2:163 POIS       136  a haulte voix plainiere //Se deduisoient //Si liement que tous es
 
                                                     deduisoit     1
 2:142 3JUG      1022   //"Beau doulz ami, en qui se deduisoit //Mon cuer a qui vous tout
 
                                                     deduit    10
 1:77  CEBA 76     17  //A lui seroit et a moy grant deduit, //Si seroient un pou noz maul
 1:176 ROND 51      3  re. //Pour en joye estre a no deduit, //Amis, venez encore nuit.
 1:252 AUBA 38     23  lz, si gens, si courtois, que deduit //Est du veoir, et sanz manier
 2:140 3JUG       963  ostre bon cuer, joye avoir ne deduit //Sans vostre ami; //Mais je
 2:143 3JUG      1072  en faucon ou oustour //Ou en deduit //De chace en bois, amis, vost
 2:143 3JUG      1073  e chace en bois, amis, vostre deduit, //Car a amant pour passer tem
 2:165 POIS       200  ue pou li place, //Car c'est deduit //Trop avenant que d'estre en
 2:186 POIS       885  . //Si laissames atant nostre deduit, //Car il fu temps de soy trai
 2:277 PAST      1743   duit //Que c'estoit tout no deduit //Trés plaisant, sans nous la
 3:286 CBAD 78      9  ray cuer, je y prens si grant deduit //Que joye, paix, souffisance
 
                                                     deduitte     1
 2:223 PAST         2   duitte //Ja par mainte fois deduitte //Me suis de faire dittiez
 
                                                     deesce     1
 3:79  DVAL       670  rant leesce //Avoye quant ma deesce //Veoye chieux moy venir, //N
 
                                                     deesse    18
 1:155 ROND 14      5   Je vous doy bien appeller ma deesse, //Mon doulz espoir, mon mur,
 1:219 AUBA 11      9  dame. //Acomparer a Pallas la deesse, //Et a Juno qui tant est rec
 1:261 AUBA 47     19  //Vous serviray com ma doulce deesse
 1:268 AUBA 52     27   Que gay soyés pour vo doulce deesse, //Ce jour de May gracieux pla
 1:283 CMPL 1      65  ndre. //Helas! ma trés aourée deesse, //Et ma haulte souveraine pr
 1:290 CMPL 2      42  on seul desir, mon espoir, ma deesse; //Pour Dieu mercy que ne muir
 2:32  ROSE        90  lesse //Qui s'appella dame et deesse //De Loyauté, et trop belle y
 2:35  ROSE       199  e, //A la vaillant de Loyauté deesse, //Par qui nous est ceste chos
 2:47  ROSE       586         De l'autre part fut la deesse, //De Loyauté dame et princes
 2:48  ROSE       632  amme, //Car ainsi le veult la deesse //Qui ceste chose nous adress
 3:61  DVAL        72  , //Et toy Venus, l'amoureuse deesse, //Vueilles mon cuer briefment
 3:77  DVAL       608   De tout honneur et valeur la deesse, //De grant beaulté, sens et b
 3:91  DVAL      1065  ir avoye //De ma trés doulce deesse //Veoir; lors plein de leesce
 3:157 DVAL      3051   sepmaine, //La ou ma doulce deesse //Reveoye a grant leesce, //S
 256   CHLE      2889  rnes //Qu'il semble que soiés deesse //Du ciel, de terre et de lee
 1:45  MFOR      1154  re: //Miracle y fist grant la deesse, //Car la nuit rempli de leec
 3:65  MFOR     15251  re. //Ou temple entre et a la deesse //Prye que lui tiengne promes
 3:155 MFOR     17988  resse //Un don, si veulent la deesse //De cellui don certiffïer;
 
                                                     deesses     2
 1:86  CEBA 86      2  amoient //Et les dieux et les deesses //Ce dit Ovide, et avoient
 3:39  MFOR     14517  urer; //Je vous jure dieux et deesses //Que je vous tendray ces pr
 
                                                     defait     1
 3:103 MFOR     16416   fait //Troyens, les avoient defait //Gregois, prises, mais despa
 
                                                     default     1
 2:55  MFOR      5890  ault, //Les semondront sur un default, //Ou dessus .II., ou dessus
 
                                                     defendre     1
 2:40  ROSE       354  ement //D'assaillir ne de soy defendre //Contre aucun qui le vueill
 
                                                     defenir     1
 2:33  ROSE       138  //Des fins amans desmettre et defenir, //Present nouvel, gracieux,
 
                                                     defface     4
 1:279 EABA 9      33   Aussi d'amours qui jamais ne defface. //De bien en mieulx vous pui
 2:88  2AMA      1309   A soy meisme n'a autre, dont defface //Ycelle amour qui lui tient
 3:147 DVAL      2753  e face //Chose dont m'onneur defface; //Et si te jure de vray //Q
 3:279 CBAD 70     17  s du tout puis qu'en moy j'en defface //A mon pouoir toute tache, e
 
                                                     deffacent     1
 3:82  MFOR     15782   //Ains que leur grant gloire deffacent, //Car de tieulx patis fin
 
                                                     deffaciées     1
 3:179 DVAL      3281   si couvertes //De larmes et deffaciées //Les lettres et despecié
 
                                                     deffaicte     2
 3:222 CBAD 12     23  r aroit sans que honneur fust deffaicte, //Mais autrement me doubt
 1:61  MFOR      1521   nouvelle, //Ne Babiloine la deffaicte, //Ne oncques cité qui fust
 
                                                     deffail     2
 1:R16 PROL        80   //Pour tant prendre garde au deffail, //Mais a ce que je me trava
 1:284 CMPL 1      87   Je sçay de vray que se je ne deffail // Ou mort ou pris, //Que je
 
                                                     deffaillance     4
 2:101 2AMA      1746  lance //Ait en amours et tele deffaillance //De reconfort, ne si gr
 3:124 DVAL      2153  e cours //Sont ses jours par deffaillance //De vous! Dame de vail
 3:261 CBAD 51     11  r //Retourneroit ou que soit; deffaillance //Oncques ne fist; de pa
 2:33  MFOR      5188  llance //Doit gouverner, sanz deffaillance! //Hé! Dieux! Aussi, qua
 
                                                     deffaillans     6
 1:220 AUBA 12     10   belles //Portent sanz estre deffaillans, //Pour demonstrer que l'
 2:9   DAMO       246  , //Estre doivent exemple aux deffaillans; //Encor en est maint, il
 2:82  2AMA      1111   //Si het orgueil ne il n'est deffaillans //En nul endroit, //Nul
 2:200 POIS      1341  , //Car mon las cuer senti si deffaillans //Que je ne sçay qu'il ne
 2:39  MFOR      5406  vaillans, //Et en meurs petit deffaillans, //Et de qui Renommee co
 2:318 MFOR     13068  illans, //Et vivres leur sont deffaillans, //Dont ilz sont moult a
 
                                                     deffaillant     5
 1:93  CEBA 92     30  r bien qui soit n'est en vous deffaillant; //N'en nesun cas nul ne
 2:243 PAST       658  omme vaillant, //Si ne soyez deffaillant //D'encore une a leur re
 2:278 MFOR     11860  vaillant, //En qui sens ne fu deffaillant, //Ains en ot cellui gran
 3:30  MFOR     14230  illant, //En qui valeur n'est deffaillant
 3:127 MFOR     17182  vaillant, //Qui oncques ne fu deffaillant, //Comme enragiez s'est 
 
                                                     deffaille     8
 1:88  CEBA 88      7  uant fauldra que tout bien me deffaille, //Ce sera fort se je vif 
 2:105 2AMA      1871  le //Ou que bonté et loiaulté deffaille //Aucunement; //Car qui ai
 3:203 DVAR 3      14  ls, comment que faille // Et deffaille //Mon cuer sans que j'aye 
 3:244 CBAD 34     23  corps ains que la flame //En deffaille, //Car autre n'est qui te 
 2:9   MFOR      4468  le, //A qui desplait qu'ainsi deffaille //Vraye union et bonnes me
 2:81  MFOR      6624   Qu'il m'est vis que, quoyque deffaille //Femme, car il n'est nul s
 2:82  MFOR      6671           Nonobstant qu'aucune deffaille, //Mais pou est rigle qui n
 4:29  MFOR     22090  faille, //Chose n'y a qui ne deffaille. // Ci commence l'istoire d
 
                                                     deffaillie     4
 1:111 VIRL 9      21          En autre, et vers moy deffaillie; //Car ne lui puis, pour 
 2:151 3JUG      1316                             Et deffaillie. //Car l'amant qui l'amour
 3:225 CBAD 16     11   prendre? //Car raison m'est deffaillie //Tant me vient Amours su
 4:7   MFOR     21442   faillye //La guerre, qui fu deffaillye //Puis par luy, qui subjec
 
                                                     deffaillir     1
 2:48  MFOR      5668  aillir, //Mais mençonge, sanz deffaillir, //En tous cas, leur ert s
 
                                                     deffaillis     1
 3:28  EMOR 7       4  is, //Sans honneur, lasche et deffaillis
 
                                                     deffailliz     1
 4:8   MFOR     21473  egarde, //Ains que li jeus fu deffailliz, //De Rommains mors et ma
 
                                                     deffaire    16
 1:258 AUBA 43     27  ne taschent qu'a voz honneurs deffaire, //Et ne croyez flajolz de 
 2:91  2AMA      1405  t pas besoing s'occire et soy deffaire. //Amours faitte fu pour l'o
 108   CHLE       349  Qu'ilz se puissent entre eulx deffaire, //Si n'y ait crestïen que 
 264   CHLE      3011  on. //Ce qui est fait ne peut deffaire, //Mais penson s'il se pourr
 2:13  MFOR      4574   //Quant quelque lieu tache a deffaire, //Nonpourtant ne vueil je p
 2:26  MFOR      4980  ire //Jamais, nul jour, toute deffaire. //Ainsi convint, se son se
 2:134 MFOR      8082  re //Beaux a merveilles; mais deffaire //Fist Grant Orgueil celle 
 2:146 MFOR      8448        Et a son vueil faire et deffaire; //De ce fait souvent grant
 2:181 MFOR      8930  ire, //Qui voult la puissance deffaire //Aux Nambros et Ninus haul
 2:215 MFOR      9974   faire //Feïst tourmenter et deffaire." //Au roy promist tout ce 
 2:288 MFOR     12190  ire; //Si tire pres, pour les deffaire. //En passant, ne sçay s'il
 2:325 MFOR     13253  es. //Pour les murs abatre et deffaire, //Une mine pristrent a fai
 3:251 MFOR     20624  ire, //Par ce les murs porent deffaire; //Mais ne fu pas fait en un
 3:258 MFOR     20816  aire, //Les pallaiz ardoir et deffaire, //Femmes, enfens jaicter gr
 4:27  MFOR     22032  ire, //Fist Pompee occirre et deffaire
 4:46  MFOR     22640  aire //Ne volt, si l'en cuida deffaire. //Quant Daire sçot que la 
 
                                                     deffais     6
 1:59  CEBA 58     13   Tel chevalier soit honnis et deffais //Qui pour honneur ressongne
 1:215 AUBA 7      22  //Vers Heleine Venus, mors et deffais //En fu après; si n'ay d'elle
 2:116 3JUG       179  ibles ou fors, et deust estre deffais, //Il porteroit //Pour sienn
 3:36  EMOR 58      4  fais, //Car ton loz en seroit deffais
 2:89  MFOR      6874  fais //Qu'il en sera mors et deffais; //S'il est a court et seigne
 2:149 MFOR      8538  ffais, //Furent tous peris et deffais; //Mais il respont qu'a cel 
 
                                                     deffait    14
 1:65  CEBA 63     17  ti, //Qui ma vie et mes jours deffait? //Car par lui suis en tel p
 1:78  CEBA 78     13   le hé trop, l'arné, vieil et deffait, //Qui tant de maulz et tant
 1:137 LAYS 2      30  soleil //Qui toutes tenebres deffait, //Et ou prouece a son recue
 1:263 AUBA 49      8   Noise et contens, traÿson et deffait, //Destruccion en contrée fe
 1:264 AUBA 49     18  r les flatter ne le dis; mais deffait //Dont puet venir esclande a
 2:39  ROSE       341   se fait //De lignie trop se deffait //Se sa noblesse en villenie
 3:250 CBAD 40     11  ble; //Mieulx vauldroit estre deffait //Que s'estre vers moy meffa
 3:250 CBAD 40     23  mi si fait //Que tache ne le deffait //Et, ou que je soye assise,
 3:300 CBAD 92     21  //Loyal amant, a le cuer tout deffait, //De loyaulté, car ne once n
 1:81  MFOR      2117  e, //Il est tost fait et tost deffait; //Il n'est fors un seul bien
 2:151 MFOR      8610  uant Dieu voult que tout fust deffait //Le mauvais propos aux gean
 3:126 MFOR     17106  s fait; //Adont fu le conroy deffait, //Ou il estoit, et se desro
 3:181 MFOR     18532  it; //Qui qu'il soit, il sera deffait." //Cel edit fist partout no
 3:193 MFOR     18904  ait //Fu, et Tarquins, le roy deffait, //Ot tant pourchacié qu'ass
 
                                                     deffaite     6
 2:91  MFOR      6924  te //Le temps passé, par quoy deffaite //Sera sa chevance et son e
 2:143 MFOR      8362  ite, //Qui puis par Cirrus fu deffaite, //Si comme aprés je compte
 2:183 MFOR      8980           Nonobstant fu depuis deffaite. //En la cité moult se fia
 2:199 MFOR      9474  faite, //Mais par Cirus toute deffaite //Fu Babiloine, ou grant pa
 2:281 MFOR     11958            A present est toute deffaite, //Inhabitee et en exil, //
 2:321 MFOR     13156   //Toute a pou s'est de dueil deffaite. //En la cité, pour leur am
 
                                                     deffaitte     2
 2:82  2AMA      1091  //L'acointance, sanz ja estre deffaitte, //De lui et d'elle; //Et
 3:159 DVAL      3111  Pour lui garir ne me suis pas deffaitte, //Car j'en reçoy joye tout
 
                                                     deffaiz     1
 3:261 MFOR     20912  iz faiz, //Aussy fu durement deffaiz; //Homs estoit de grant crua
 
                                                     deffaudroit     1
 1:102 MFOR      2755  ur voye. //Par ce costé tost deffaudroit //Le lieu, mais Nature, d
 
                                                     deffauldra     2
 2:282 PAST      1894  est encore //Celle amour, ne deffauldra //Jusques vie me fauldra.
 328   CHLE      4103  er! //Mais je croy qu'elle en deffauldra, //Car ja en vous droit ne
 
                                                     deffauldrez     1
 2:141 3JUG       985  //N'envers Amours de riens ne deffauldrez, //Ainçois a voz desirs t
 
                                                     deffault     7
 1:70  CEBA 69      3  blece; //Ne voulez pas avoir deffault //Pour avoir de prier pares
 1:71  CEBA 70     20  rmer //De vous, dont j'ay tel deffault //Que vigour et cuer me fau
 2:262 PAST      1271  y fault, //Ne je n'y voy nul deffault, //Et bien voy que l'aimera
 3:270 CBAD 60      3  etour //Vers celle en qui n'a deffault //De grace, et en tout atou
 188   CHLE      1681   ge //Que de toy ne vient le deffault, //Mais la force qui te def
 2:57  MFOR      5930  aut; //Partout en vi je grant deffault! //Et non obstant que juge 
 38    DARC       404  ontralie, //A Dieu compere le deffault. //C'est pour neant. Rendre
 
                                                     deffaulx     3
 106   CHLE       326  lx //Qui y sont, et aux grans deffaulx //Que l'en fait, dont c'est
 242   CHLE      2632  ture, //En qui je voy tant de deffaulx //Que dueil ay de tel nourr
 3:135 MFOR     17408   faulx! //Loyer auras de tes deffaulx! //Ta mort est si endroit b
 
                                                     deffaut     2
 188   CHLE      1682  fault, //Mais la force qui te deffaut //Est pour ce que tart a m'e
 190   CHLE      1715  te; //Pour Dieu, regardez mon deffaut, //Car auques tout le cuer me
 
                                                     deffaute     1
 2:156 MFOR      8742  ute, //Pour ce qu'ay de santé deffaute
 
                                                     deffaux     1
 2:45  MFOR      5568            Enveloppez de grans deffaux, //Et quel peril ambicieux
 
                                                     deffeist     1
 2:138 MFOR      8210  st, //Affin qu'elle tout bien deffeist, //Et pour homme mettre en 
 
                                                     deffence     6
 1:95  CEBA 95     18  //Que au bon Roy soit escu et deffence //Contre tous maulz, et de s
 1:63  MFOR      1571  deïsme //De la force et de la deffence, //Qui est en ce lieu, par 
 3:181 MFOR     18538  ffence //Ou n'ot recort de la deffence; //Mais Romulus n'oublia pa
 3:196 MFOR     18983  ent, //Qui moult ert place de deffence. //Pour eschever plus grant
 3:230 MFOR     20005  //Mais, nonobstant leur grant deffence, //Les meist Scipïon a oult
 4:77  MFOR     23564  e, //Tous pres de mectre a la deffence //Ou a l'assault, se besoing
 
                                                     deffende     3
 1:48  CEBA 47     10  ontens, //Et de tout peril le deffende, //Combien que plus je ne l
 1:288 CMPL 1     236  vous face preste, // Et vous deffende //De tout anuy, et vous doin
 3:191 DVAB 2      25  ." //"Belle, a Dieu, qui vous deffende //De tout anuy et voz haulz
 
                                                     deffendent     3
 2:14  DAMO       416  es batailleux ceulz qui ne se deffendent. //Mais se femmes eussent
 2:315 MFOR     12988  nt; //Et ceulx dedens fort se deffendent, //Et relancent a ceulx d
 3:200 MFOR     19097  s, //Qui moult vaillamment se deffendent; //Nonobstant ce, leurs ne
 
                                                     deffendes     1
 3:2   ORND 3      33   des laz //De l'anemi tu les deffendes, //Curés et prestres, leur
 
                                                     deffendi     2
 2:307 MFOR     12745  d envaÿ. //Nonpourtant si se deffendi, //Que maint jusqu'aux dens
 4:38  MFOR     22385  n Surie, //Qui contre luy se deffendy; //Au derrain, a luy se ren
 
                                                     deffendirent     1
 4:25  MFOR     21979  l guise, //Ala, mais fort se deffendirent; //En bataille les desc
 
                                                     deffendoit     1
 2:2   DAMO        25  //Qui contre tous de tort les deffendoit, //Com il est droit, et si
 
                                                     deffendra     1
 340   CHLE      4273           C'est assavoir qu'il deffendra //L'Eglise de qui l'assaul
 
                                                     deffendre    18
 2:6   DAMO       167  ur les garder et leur honneur deffendre? //Car tout homme doit avoi
 2:277 PAST      1733  fendre, //Si ne le puis plus deffendre." //Lors cil m'embrace et m
 3:211 CBAD 2       9  t me quid bien de telle amour deffendre. //La Dieu mercy, ne seray
 3:317 CBAD 101   275  age. //Nul n'est qui se peust deffendre, //Bien le voy, c'est le r
 278   CHLE      3251  ix //Demander; car moult bien deffendre //Se saroit, qui vouldroit
 1:148 MFOR      4104  re, //Estre tout prest a eulx deffendre, //Com le pasteur a ses ou
 2:39  MFOR      5390  ndre, //Par si qu'il le peüst deffendre //Par son renom. Je l'ay s
 2:58  MFOR      5961  //Leur pain de main sceussent deffendre; //Mais les simples, qu'on
 2:112 MFOR      7441  cience, //Vesves et orphenins deffendre, //Conforter povres, de cue
 2:179 MFOR      8861    Leur estoit pour leur corps deffendre //Et pour les ennemis offe
 2:202 MFOR      9559  eaume; //De ce le saront bien deffendre, //Par engin ou par escus 
 2:218 MFOR     10069  té //Sur les montaignes, pour deffendre //Le passage; se la veult 
 2:227 MFOR     10349   //N'aultre armeure, pour soy deffendre; //Si les peut on de legier
 2:254 MFOR     11183  pouoir, //Ne voulenté a eulx deffendre //Aussi bien le grant com l
 3:127 MFOR     17155  ictié. //N'entendoient a eulx deffendre //La les veissiés a tas po
 3:136 MFOR     17431  ier, //Mais Helenus leur vint deffendre, //Disant qu'on leur pourro
 3:202 MFOR     19163  ; visé //A comment se pourra deffendre; //De gent si fu pourveu, t
 4:39  MFOR     22407  ons, //Que garder voulsist et deffendre //Son peuple du roy Alixan
 
                                                     deffendront     1
 3:250 MFOR     20588  iront, //Ains jusqu'a mort la deffendront." //Armeures et d'or, et
 
                                                     deffendu     3
 254   CHLE      2857  nt punis //Par mon Pere, qui deffendu
 416   CHLE      5545  le raim //De luxure est tres deffendu //En cuer de prince estre e
 1:151 MFOR      4222  ondu, //Mais par les bons est deffendu, //Si com jadis eussent est
 
                                                     deffendue     3
 340   CHLE      4287  raimte //La contree, et bien deffendue //A son povoir. En guise d
 2:218 MFOR     10053   loy! //Et, se par lui n'est deffendue, //En eulx petite deffendu
 2:218 MFOR     10054   deffendue, //En eulx petite deffendue //A, car trop petit peuple
 
                                                     deffendus     1
 130   CHLE       746  ffendus, //Car meffaire y est deffendus
 
                                                     deffenir     1
 3:201 DVAV 3      28  f revenir. //Si m'en fauldra deffenir // Et fenir, //Car toute de
 
                                                     deffens     2
 3:5   ORND 10    116   enfans //De mal et de peril deffens, //Filz, filles, dames, damo
 3:233 MFOR     20095  n, //Car tous furent de grans deffens. //La, avoit foison elephans
 
                                                     deffensable     3
 228   CHLE      2384           Ne plus fier ne plus deffensable. //Devers occident ot as
 274   CHLE      3192   nottable //Chevalier, ne si deffensable. //Par toute terre en est
 3:257 MFOR     20783  irent //De trouver gent moult deffensable, //Car tous d'un propoz 
 
                                                     deffensables     2
 2:202 MFOR      9555  te guise, //De toutes choses deffensables, //Et de femmes fors et
 4:52  MFOR     22822  ables, //Mes, o ses gens tres deffensables, //Les desconfit; leons
 
                                                     deffense     2
 2:2   DAMO        24  , //Qui jadis fu leur escu et deffense, //Qui contre tous de tort l
 3:190 DVAB 1      21  ense //Faitte, et si n'y puis deffense //Mettre, dont j'enrage vif
 
                                                     deffension     1
 1:211 AUBA 4      13   l'extorcion //Et d'estre la deffension //De femmes vesves et puc
 
                                                     deffent     1
 3:127 MFOR     17134           Ainsi mourir, qui se deffent //Par tel vigueur que tout d
 
                                                     deffera     1
 3:116 MFOR     16818  ant fera //Que tout le siege deffera." //A la roÿne un sien messa
 
                                                     defferme     2
 3:2   ORND 3      29  nferme //Et en purté, et nous defferme //Le ciel, si comme il fu c
 3:282 CBAD 73     13  nne suis; rien n'est qui m'en defferme, //Et te promès a amer d'amo
 
                                                     deffermer     4
 1:71  CEBA 70     19  t fermer, //Sanz nul jour me deffermer //De vous, dont j'ay tel d
 1:283 CMPL 1      79   A vo bon vueil, sanz ja m'en deffermer, // Pour nulle asprece
 3:275 CBAD 65     17  r griefment //On ne pourroit deffermer //Une amour quant droiteme
 3:145 MFOR     17672  us armer; //Si fait la porte deffermer. //Les banieres volent au 
 
                                                     deffermera     2
 3:208 DVAC       157  e maintte, //Mais ja ne s'en deffermera, //Ainçois toudis s'affer
 3:208 DVAC       159  affermera //Jusques mort l'en deffermera // Qui m'a ratteintte. //
 
                                                     deffiaille     1
 250   CHLE      2789  acarmes!" //Criast ou quelque deffiaille, //Tost trouvast preste la
 
                                                     deffiance     1
 3:199 MFOR     19066  iffiance //De meschief, comme deffiance. //Le principal commenceme
 
                                                     deffie     2
 3:38  EMOR 69      2   fie, //Poson qu'après il te deffie, //Ce qu'il t'a dit ne dois g
 3:160 MFOR     18140  e, //Car tost fiert et nul ne deffie. //Les traïteurs de foy menti
 
                                                     deffiée     2
 3:195 DVAB 6      13   A autre amie. //Si m'aroies deffiée //A mort, car me suis fiée
 2:204 MFOR      9610              Contre Cirus, qui deffyee //Avoit, la royne envoyé //S
 
                                                     deffier     3
 1:199 JEUX 47      3  t." //"Telz gens fierent sanz deffier, //Si ne s'i doit on pas fie
 2:104 2AMA      1849  r //En ses amours que de s'en deffier //N'estre jaloux; j'ose bien
 2:236 MFOR     10626  diffier //Feroit, sanz jamais deffier
 
                                                     deffïerent     1
 4:32  MFOR     22186  trarïerent //Qu'a bataille se deffïerent; //En l'estour vainqui mat
 
                                                     deffin     4
 318   CHLE      3917  eschans. //Or ay je prouvé au deffin //Comment commencement et fin
 2:273 MFOR     11716   a fin //Par Alixandre, et a deffin //Ala le regne et le renom //
 3:151 MFOR     17860  sa fin //Et des batailles le deffin, //Car lors fu trop celle env
 3:241 MFOR     20318  n, //Les mistrent Rommains au deffin. //Hanibal a sa gent perdue
 
                                                     deffina     2
 2:285 MFOR     12073  commencement, //Et comme elle deffina, //Par Fortune, qui ne fina
 2:295 MFOR     12414  na, //Tant qu'a grant douleur deffina. //Et la doulereuse roÿne,
 
                                                     deffinailles     1
 2:74  2AMA       835  lles //Tousjours y a piteuses deffinailles. //Fuiez, fuiez //Ycest
 
                                                     deffiné     6
 1:202 JEUX 57      6   affiné //Que tost me verrez deffiné; //Mais mieulx vueil ma vie 
 1:282 CMPL 1      31   Je n'ay, par quoy mon malage deffine, // Je mourray voir. //Et mo
 2:87  2AMA      1270  t qui mescroit certes l'amour deffine; //Car loiaulté, qui tout bon
 2:157 3JUG      1528  oldra hors traire //Comme il deffine. //Et en la fin, de pensée e
 3:188 DVAL      3556  is ne fine. //Et ycy mon dit deffine. //EXPLICIT LE LIVRE APPELLE
 3:208 MFOR     19338  e //Jusqu'a tant que tel gent deffine! // Ci dit le commencement de
 
                                                     deffinée     3
 1:288 CMPL 1     220   mon savoureux deport; // Et deffinée //Soit ma dolour du tout et
 3:175 DVAL      3240  e menée, //Sans qu'elle fust deffinée, //Ay escriptes telles lett
 3:239 CBAD 30     20  oute ordonnée //A l'amer, ne deffinée //Ne finée //N'iert ja l'am
 
                                                     deffiner     1
 2:109 2AMA      2019  //Mais de trouver, s'aucun au deffiner //A volenté, //Quel est mon
 
                                                     deffineroit     1
 4:37  MFOR     22357  nz couvrir, //Que "par venin deffineroit, //Mais ains s'emprise f
 
                                                     deffinez     1
 2:318 MFOR     13072  t finez, //Par estranges cas deffinez, //Qui trop seroit lonc a r
 
                                                     deffinie     1
 454   CHLE      6204  garnie, //La jus ou monde, et deffinie
 
                                                     deffist     1
 2:236 MFOR     10617  or //Le premier, qui prist et deffist //Le temple, dont vers Dieu 
 
                                                     deffit     1
 1:45  MFOR      1158  oubtille //Deesse Vestis, qui deffit //Son corps de femme et filz l
 
                                                     deffoncé     1
 368   CHLE      4768  oussé //Fors d'un seul tonnel deffoncé //En quoy se gisoit; sa mai
 
                                                     deffont     4
 2:39  ROSE       337  ui font //Villenies, qui les deffont, //Je n'entens pas par bas l
 244   CHLE      2674  rtient, //Et les hommes si se deffont. //Et la cause du grant mesc
 2:17  MFOR      4687  e //Soustiennent, par quoy se deffont, //Com Guelfes et Guibelins 
 2:316 MFOR     13008  font, //Tant que pou a pou se deffont, //Ne on ne peut appercevoir
 
                                                     deffoule     1
 2:246 MFOR     10915  ser, //Dont l'un l'autre si y deffoule //Qu'ilz s'entre estaignent
 
                                                     deffoulent     1
 110   CHLE       391   petis //De tous animaulx se deffoulent //L'un l'autre et mahaigne
 
                                                     deffoullerent     1
 2:295 MFOR     12405  lumage //Furent, aux piez les deffoullerent //Et par grant cruaulté
 
                                                     deffrire     3
 1:144 LAYS 2     227   sanz yre //Me tenez et sanz deffrire, //De qui les grans biens t
 3:74  DVAL       510  t frire, //Palir, sechier et deffrire; //Encore n'estoit venu
 3:220 CBAD 11     18   tousjours mais me lait ainsi deffrire? //S'il est ainsi, riens n'e
 
                                                     deffrisent     1
 2:251 PAST       908   motons //Et pour t'amour se deffrisent //Et te servent et te pri
 
                                                     deffritture     1
 1:136 LAYS 1     263  ine doulereuse //N'ara en la deffritture //Infernal qui, par droi
 
                                                     deffuyent     1
 410   CHLE      5448  ent, //Et maintes gens si les deffuyent. //Si ay bien prouvé, ce me
 
                                                     defin     3
 2:222 POIS      2070  //Me nommeray, et Dieu pri au defin //Que bonne vie et puis a la p
 3:44  EMOR 113     3  , //Car biens mondains vont a defin //Et l'ame durera sans fin. //
 3:56  PMOR 96      1  e bien faire s'ensuit bien au defin, //Car bonne vie attrait la bon
 
                                                     definer     1
 3:139 DVAL      2448  vie lasse //Convendroit tost definer. //Et cil ala sans finer //T
 
                                                     deformes     1
 3:21  MFOR     13939  ndre, //Estoient uns monstres deformes, //Moitié chevaulx et moitié
 
                                                     defors     2
 1:61  MFOR      1530  , //Quoyqu'ilz semblent estre defors, //Mais Fortune l'appercevent
 2:220 MFOR     10131   aourné. //Olopherné, qui fu defors, //Atout ses hosts et ses eff
 
                                                     defoulez     2
 1:148 MFOR      4120   appellez, //De tous haÿs et defoulez. //(Et Dieu leur doint de le
 3:196 MFOR     18991  ens la. //Li Rommains mas et defoulez //Ne se trouverent de tous 
 
                                                     degois     2
 1:35  CEBA 34      9  s oisillons vont chantant par degois, //Tout s'esjouïst partout de
 3:22  MFOR     13992  erquois //Portoit la dame par degois; //Et, de ses femenins abis
 
                                                     degoutent     1
 1:135 MFOR      3721  brique //Ne sont, y suent et degoutent //A grosses goutes et leur
 
                                                     degré    18
 1:201 JEUX 52      6  gré, //Si le mettrez en hault degré
 2:217 POIS      1907  nez son vueil, encor en hault degré //Vous pourra mettre. //Si vou
 2:267 PAST      1424  asseoir //Son cuer selon son degré, //Car Senonné plus a gré //Ne
 3:31  EMOR 24      3  é, //Car ou ciel est le hault degré
 3:94  DVAL      1167  ms naïs, //Et chascun en son degré //Y honnouray tout de gré. //L
 314   CHLE      3850  gré, //Et ne congnoiscent le degré //Qui fait tout au plus hault 
 464   CHLE      6362   gré, //Et je, pour acquerir degré //Vers elle, de mon sain tray 
 1:32  MFOR       732  llet, //Qui bel fu, selon mon degré, //Et je le receüs bien en gré
 1:91  MFOR      2409          Ou chastel, selon son degré, //Non pas tous du tout a leur
 1:97  MFOR      2604  , //Un pou d'estrain soubs un degré //A seulement pour soy coucher
 1:107 MFOR      2907  ces //Sont logiez, selon leur degré. //A monter y a maint degré,
 1:107 MFOR      2908   degré. //A monter y a maint degré, //Tournelles, vis entortillee
 1:120 MFOR      3263  ccomparer //A la beauté de ce degré; //Mais estroit le fist tout de
 1:121 MFOR      3291  de joye //Qui la peine de ce degré //Peut un peu de temps prendre
 1:121 MFOR      3309  oit //Les pasteurs par cellui degré, //Qui faisoient de Dieu le gr
 2:102 MFOR      7132   gré, //Car par elle sont ou degré //De seigneurie et de pouoir;
 2:179 MFOR      8872  ré, //Ou qui plus orent grant degré; //Chevaulx armez de cuir tray
 2:266 MFOR     11518  ré, //L'avoit Dieu mise en ce degré) //Ou senon encourroit son yre
 
                                                     degrez     6
 194   CHLE      1817  ir //Y voult par maint divers degrez
 1:123 MFOR      3363  arges //L'une que l'autre par degrez, //Et a monter y a degrez. //
 1:123 MFOR      3364  ar degrez, //Et a monter y a degrez. //Sectes et loys de plusieurs
 1:132 MFOR      3614  grez, //Par aucuns des susdiz degrez, //Si comme a ma dame a pleü
 2:60  MFOR      6034  , //En vi je, et de plusieurs degrez: //De presidens et de grans m
 2:303 MFOR     12641  ala. //Quant il ot monté les degrez, //En la sale entre tout de g
 
                                                     dehaistié     1
 2:180 POIS       710  Me blasmerent, dont j'oz cuer dehaistié //Et a parler pristrent d'a
 
                                                     dehait     1
 2:141 3JUG       990  ans cesser, et, pour ce qu'en dehait //Vous voit, toudis a vous gai
 
                                                     dehaitié    10
 1:32  CEBA 31     10  oiez reclus, //Ne pensif, ne dehaitié; //Mais de joye aprenez l'u
 1:102 VIRL 1      15   de valour //De soy monstrer dehaitié, //Ne le tiennent qu'a folo
 1:224 AUBA 15     19  t cheoite au bas, dont a cuer dehaitié //Souventes fois et de souss
 2:57  2AMA       253  tié //Me fist de lui veoir si dehaitié //Qu'oncques homme, tant y e
 2:123 3JUG       402   //Malade en fu long temps et dehaitié //Ains que pour lui eust pen
 2:219 POIS      1990  J'ay cuer dolent et triste et dehaitié. //Et vous dittes que j'en a
 3:22  ORNS 39    155  endant en croix, jusqu'a mort dehaitié, //Pour nous tirer d'Enfer o
 3:111 DVAL      1728  nt pitié, //Se prist, mat et dehaitié //Du mal que me voit souffr
 3:185 DVAL      3442   gaitie, //Dont toute estoit dehaitie; //Par quoy, quant si esper
 3:218 CBAD 9       6  y recours //Du mal dont suis dehaitié. //Ma vie va en decours //P
 
                                                     dehaitte     1
 3:123 DVAL      2114  gaitte //Cessast qui tant me dehaitte, //A vo cousin je manday //
 
                                                     dehaittoit     1
 3:98  DVAL      1302  baing estoit //Qui pas ne me dehaittoit, //Ains joye avoye perfai
 
                                                     deheberge     1
 1:135 LAYS 1     238        Qui n'assowage, //Ains deheberge //De son heberge //Toy qui
 
                                                     dehors     9
 1:226 AUBA 17     10  e, //Mais trés bien parez par dehors, //Orgueilleux pour leur gent
 2:68  2AMA       644  'amertume ointes, //Sont ilz dehors //Ces grans meschiefs? - Je cr
 1:140 MFOR      3858  ors, //Qui sont en coffres et dehors; //Tant en y a que c'est sanz
 2:258 MFOR     11290  et murs fors //Fu environnee dehors, //Et dedens ert si maçonnee
 2:315 MFOR     12989  ndent, //Et relancent a ceulx dehors //Bombardes et groz canons fo
 2:321 MFOR     13149  rter //Des corps et dedens et dehors. //La royne arrache, a grant 
 2:321 MFOR     13161           Adrastus et ceulx de dehors //Replaignent moult leur amis
 3:75  MFOR     15549  ise. //Par bel arroy saillent dehors //Li conroy, ou reluit li ors
 3:108 MFOR     16571  ant. //En l'ost s'occient par dehors, //Mais l'estrif pour avoir le
 
                                                     deigné     1
 2:307 MFOR     12766  mahaigné //Fu, occire ne l'a deigné, //Car il lui a crié merci,
 
                                                     deïmes     1
 3:185 DVAL      3436  e feïmes //Et de noz regraiz deïmes. //Ainsi par fois y aloie, //
 
                                                     Deïphebus     2
 3:88  MFOR     15971  ncques ne fu mas, //Eneas et Deïphebus, //Qui les testes dessus le
 3:129 MFOR     17213  passé ot .X.; //En l'unzieme Deïphebus //D'une lance ot parmy le 
 
                                                     deis     1
 3:23  ORNS 41    161  Jhesu Crist qui au bon larron deis //En croix pendant qui demandoit
 
                                                     deïsme     1
 1:63  MFOR      1570  'abeïsme. //Ne vous diroye la deïsme //De la force et de la deffen
 
                                                     deismes     2
 2:259 PAST      1167  es, //Ou maint plaisant conte deismes //Qui a conter bien seoit //
 3:153 DVAL      2937  partismes //Et en chevauchant deïsmes //Maint doulz mot et gracieu
 
                                                     deïsse     4
 2:203 POIS      1464  , avoye, dont de non //Je ne deïsse. //Si fu raison que je leur o
 3:111 DVAL      1717  voit //Ainsi preschié que lui deisse //Tout mon penser et gehysse,
 3:141 DVAL      2517  e feïsse //Et qu'a nul ne le deïsse //Fors seulement a cellui //Q
 3:181 DVAL      3316  veïsse //Brief a fin que lui deïsse //Le mal qu'avoye eü //Des le
 
                                                     deissent     1
 450   CHLE      6131  //Que sans flechir le voir en deissent. //Car a nullui tort ne feï
 
                                                     deissiez     1
 4:3   MFOR     21305  urir //Contreval, si que vous deissiez //Que fondre en eaue les ve
 
                                                     deïst     5
 272   CHLE      3161  andé Raison //Que Chevalerie deïst //Tout ce qu'il lui plust et s
 1:36  MFOR       877  ïst, //Sanz faute, jugiast et deïst //Que bien sembloie messagiere
 1:139 MFOR      3853  e. //Si n'est nul qui ja vous deïst, //Pour grant peine qu'il y me
 2:60  MFOR      6025   //Mais il n'est nul qui vous deïst //Les faulsetez, qu'on y veïst
 3:57  MFOR     15031   //N'est qui tous ses regrais deïst; //Pitiez en eust qui l'ouÿst!
 
                                                     deïté     1
 398   CHLE      5259  scïence //Qu'ilz repputoient deïté //D'estre en si hault degré mo
 
                                                     dela     4
 3:65  DVAL       205  a maniere //Des dames de par dela, //Comment la court de dela, //
 3:65  DVAL       206   dela, //Comment la court de dela, //Que roÿne et roy tenoit, //E
 3:184 DVAL      3427  ne armée //M'en alay, et par dela //Fus un an et loings de la //B
 4:25  MFOR     21976  la //En Gaule, et tant fu par dela //Qu'il l'ot aux Rommains toute
 
                                                     delay     2
 280   CHLE      3286  eü l'ay //Et prouveroie sans delay. //N'oncques tant n'en ot amas
 306   CHLE      3718  lay, //Soit esleu prince sans delay //Du monde, car sus tous le va
 
                                                     delaiant     1
 2:152 3JUG      1369  t //Se travailloit et s'aloit delaiant, //Car bien pouoit, s'elle e
 
                                                     delayer     3
 2:147 MFOR      8488  oier //Contre Dieu, sanz plus delayer; //Si les requiert, par grant
 3:11  MFOR     13660  guerroyer. //Ceste dame, sanz delayer
 4:48  MFOR     22708  oyer. //Comme mort, sanz plus delayer, //L'ont laissié li faulx tr
 
                                                     delayerent     1
 3:237 MFOR     20186            A grant host, et ne delayerent. //Desconfit y fu en bata
 
                                                     delais     1
 2:26  DAMO       795  ccompli soit sanz faire aucun delais. //DONNE en l'air, en nostre g
 
                                                     delaisse     1
 2:68  2AMA       626  Que le veneur tient n'aler ne delaisse; //Ainsi le tient celle qui
 
                                                     delaissent     1
 214   CHLE      2140  sent //D'ordener, ne point ne delaissent //Ce qui au monde est ave
 
                                                     delaisser     1
 90    CHLE        58  ; //Comme il avint diray sans delaisser. //Si vous plaise l'oÿr et
 
                                                     delaissié     3
 2:19  DAMO       573   //Fors des femmes fu de tous delaissié //Le doulz Jhesus, navré, m
 2:17  MFOR      4703  our! //S'ilz ne l'ont en cuer delaissié, //Au mains n'y a si avanc
 2:103 MFOR      7176  t commencié //Sera cy un pou delaissié, //Pour d'autre chose raco
 
                                                     delaissiée     2
 1:12  CEBA 11     18  tre, //Seulete suy de chascun delaissiée, //Seulete suy durement a
 3:306 CBAD 98     22                Pour autre suis delaissiée, //Dont durement suis ble
 
                                                     delaissier     3
 1:129 LAYS 1      99  u poursuivie //Est joye sanz delaissier. //Par toy est dame servi
 430   CHLE      5806  usticier //Sans prolongner ne delaissier. //Ces mos au propos aute
 1:38  MFOR       931  laissier, //Ne pour autre me delaissier, //Tant qu'a sa court je 
 
                                                     Delbora     1
 33    DARC       217   appert. //Hester, Judith et Delbora, //Qui furent dames de grant
 
                                                     delez     3
 140   CHLE       907  e fin //Qui est de cellui au delez, //Que tu vois plus large en to
 192   CHLE      1772  llez. //Le ciel de feu est la delez //Plus hault, et cil est le cie
 208   CHLE      2062  ppellez, //Ether si est assis delez. //Beau lieu ot ci et reluisan
 
                                                     deliberacion     2
 268   CHLE      3087  aine gouvernance, //Dont par deliberacion, //Pour plus amoderacio
 1:28  MFOR       605  t Consideracion, //Par grant deliberacion, //Avoit tout front a fr
 
                                                     delices     1
 396   CHLE      5227  pensee, //C'est le paradis de delices, //Ou toutes choses sont pro
 
                                                     delicieuse     2
 2:84  2AMA      1170  ieuse, //Ne viande, tant fust delicieuse; //Si n'en doit pas estre
 2:160 POIS        47  euse, //Noble, royal et moult delicieuse, //Et est assise
 
                                                     delicieuses     1
 2:31  ROSE        76  s gracieuses. //Viandes plus delicieuses //N'y ot, com je croy, a
 
                                                     delicieux     4
 1:112 VIRL 11     15  maint lieux; //Pour le temps delicieux // Et plein d'odour //Se m
 1:123 MFOR      3350  s y a gracieux, //Non mie si delicieux //Com les premiers, n'a tel
 1:130 MFOR      3570  spacieux, //Nobles, beaulx et delicieux; //Et tous les princes, qui
 2:205 MFOR      9658  precieux //(Trop leur furent delicieux!) //Nuit fu. Si furent end
 
                                                     delictable     2
 1:120 BAEF 1      20  cremour, // Brueil de soulas delictable, // Acueil bel et agreabl
 2:44  ROSE       508  t avoir, //De donner l'Ordre delictable //De la belle rose agreab
 
                                                     delictables     2
 2:182 POIS       766  //Qui ou jardin soub treilles delictables //Furent mises, adonc les
 2:261 MFOR     11361  souhaidier //Vins et viandes delictables; //Et les estoremens des
 
                                                     delictant     1
 360   CHLE      4633  eteuse //De vertus, pour quoy delictant //Vous alez en richeces ta
 
                                                     delicte     1
 3:15  MFOR     13772  lite, //Qui en armes moult se delicte. //Si dorent grant honneur a
 
                                                     delié     1
 2:234 PAST       355  legiere, //Chainse crespé et delié, //Blanc flairant et bien lié.
 
                                                     deliée     1
 2:241 PAST       577  droit devis //De haulte voix deliée, //Pour ce vostre chiere liée
 
                                                     deliées     2
 2:231 PAST       249  st li val //Des haultes voix deliées //De ces pastorelles liées,
 1:138 MFOR      3819  a ymages, //Nappes et toiles deliees, //Et de grosses pour les me
 
                                                     deliez     1
 2:37  ROSE       243  liez //De leurs doulces voix deliez //Commencierent tel mellodie,
 
                                                     deligens     1
 1:149 MFOR      4143  eu mis; //Et par moult estre deligens //Voit on a la foiz les ser
 
                                                     deligent     1
 2:52  2AMA        99  t; //Si furent tous et toutes deligent //De joye faire. //La ot mo
 
                                                     delis     6
 2:106 2AMA      1922  eu maintiegne en joye et touz delis, //Eslisoient de telz qui sont
 2:203 POIS      1446  le et royal, ou lieu plein de delis //Avoit aucuns et d'aultres si
 3:98  DVAL      1306   lis. //Se ce m'estoit grant delis //Assez penser le pouez //Vous
 132   CHLE       780  s //Ne belles fleurs n'autres delis //Ne chose bonne a medicine,
 1:118 MFOR      3210  s. //La sont trouvez tous les delis //Et toutes choses gracieuses
 2:33  MFOR      5200  s, //N'il ne leur chaloit des delis //D'aise de corps, en nul endr
 
                                                     delit     8
 116   CHLE       488               De sa venue j'oz delit. //Adont me dist a son venir:
 144   CHLE       967  ïer. //Aucuns en goustent par delit //Pour le goust qui leur abeli
 206   CHLE      1993  ye. //Mais tout avec le grant delit //Qui au veoir tant m'abelit,
 282   CHLE      3343  erie, //Noblece et Sagece, ou delit //A assez, l'omme riche eslit
 2:188 MFOR      9157  laire //Et commettre trestout delit, //Ou plus avoient de delit.
 2:188 MFOR      9158   delit, //Ou plus avoient de delit. //Pour ce, ne fist si a repre
 3:132 MFOR     17292   lit //Gist malade, a pou de delit, //Adés ne fine de penser //Co
 4:65  MFOR     23204   lit. //Venez tout n'y hayez delit. //Si mandez voz gens et parle
 
                                                     delitable     5
 1:226 AUBA 16     27   Dieux vous doint tout soulaz delitable //Ce premier jour que l'an
 138   CHLE       875  oust truis, //De la fontaine delitable //Ou compaignie si nottabl
 158   CHLE      1188  ble //Lieu qu'au veoir t'iert delitable, //Et toute ta vie en aras
 1:107 MFOR      2891   passe, //Trop y treuve lieu delitable. //Il n'est chose tant agr
 1:118 MFOR      3219  ement. //C'est un jardin trop delitable, //Il n'a ou monde si nota
 
                                                     delitables     2
 2:31  ROSE        58  s tables //De mez a leur gré delitables. //Car ne fu, j'en ose ju
 132   CHLE       753  scripre. //Car toutes beautez delitables //Ymaginees plus nottable
 
                                                     delite     3
 96    CHLE       174  e petite, //Ou souvent je me delite //A regarder escriptures //De
 236   CHLE      2558  elite //De Dieu en qui il se delite. //Ainsi com je la remiroie
 360   CHLE      4606  despite //Richeces et pou s'i delite. //A ce propos Jhesus Crist d
 
                                                     delitent     2
 286   CHLE      3398  abitent //Et si herbergent et delitent, //Qu'on doit amer plus qu'a
 362   CHLE      4642  t, //Fors tant a ceulx qui si delitent //Com les despendent seulem
 
                                                     deliteuse     3
 128   CHLE       688       Que n'est ceste, et plus deliteuse, //Si vous merci de cest h
 176   CHLE      1498  usse oyseuse //En celle voye deliteuse //D'apprendre moult et con
 2:127 MFOR      7868  est joyeuse, //Aux estudiens deliteuse; //Laquelle en toutes les 
 
                                                     delitoye     1
 3:59  DVAL         5  re affaire //Ou trop plus me delitoye //Toute m'entente mettoye,
 
                                                     delittable     1
 1:123 MFOR      3347  peine, //Lieu y treuve assez delittable //Et la gent plus entreme
 
                                                     delittée     1
 2:209 POIS      1645  //Tant doulcement s'est adonc delittée //Ma pensée qui toute a rec
 
                                                     delittens     1
 2:178 POIS       625  mps //De retourner ou lieu si delittens; //Car quant a moy me sembl
 
                                                     delivra     3
 3:185 DVAL      3466  'en livra //Maint et ne m'en delivra; //Car, non obstant qu'en ma
 1:44  MFOR      1106  st se gardast. //La roÿne se delivra //D'une fille, ne la livra
 3:223 MFOR     19813  nt conquis //Les Cartagïens, delivra. //Or ha assez qui le suivra
 
                                                     delivre    44
 1:10  CEBA 9       8  s griefs maulx soyent par toy delivre. //Il a cinq ans que je t'ay
 1:10  CEBA 9      16  s griefs maulx soyent par toy delivre. //Se trés adonc tu m'eusses
 1:10  CEBA 9      24  s griefs maulx soyent par toy delivre. //Princes, oyés en pitié mon
 1:11  CEBA 9      28  s griefs maulx soyent par toy delivre
 1:189 JEUX 8       6   livré //Se par vous ne suis delivré
 2:12  DAMO       368  Ou leur escript et enseigne a delivre //Comment pourront les femmes
 2:50  2AMA        35  , //Vouloit estre de tristece delivre, //Lors de sa lire //Moult d
 2:119 3JUG       249   Se je ne suis de ce meschief delivre, //Et je vous jur et promet s
 2:133 3JUG       747  é //A si dur point que jamais delivré
 2:156 3JUG      1513  //Soy adrecier, s'estre veult delivré //De son grief mal, dont par
 3:102 DVAL      1437  e vivre. //Or fus je du tout delivre //De joye, car sans sejour
 3:114 DVAL      1819  x amasse //Mourir pour estre delivre //De ce grief mal qu'ainsi v
 3:234 CBAD 25     10  t qu'aye aussi vostre amour a delivre //En tout honneur, par ce ser
 3:234 CBAD 25     12  e //Ma trés pesant maladie et delivre //Ne ja ma foy n'en sera par
 98    CHLE       199  y m'iere, //Veoir s'en fusse delivre //En musant sus quelque livr
 166   CHLE      1338  e //Sus chameulx, nous tout a delivre //Y passames sans fain ne so
 168   CHLE      1371  ncion; //Maint en ont parlé a delivre, //Je n'en quier faire nouvel
 348   CHLE      4409   //Doivent estre et quitte et delivre, //En parle Vegece ou quint 
 372   CHLE      4837  , //Ne sçay, mais lors dist a delivre: //Or m'a fait Fortune deli
 372   CHLE      4838  livre: //Or m'a fait Fortune delivre //Et a contempler plus abill
 376   CHLE      4891  e; //Mais cellui est franc et delivre //Qui par bon sens les donne
 394   CHLE      5174  st vivre //Ne paysiblement a delivre //Sans l'estude de sappïence
 400   CHLE      5298  n livre //De Viellece tout a delivre: //Que les grandes choses pa
 416   CHLE      5562  vre. //Si n'estoit pas de vin delivre
 1:17  MFOR       313  iverse //Que par elle ne fust delivre; //A peu les mors feroit rev
 1:53  MFOR      1409  vre, //Dieux a sauvement m'en delivre! //D'entre ces roches me tir
 1:77  MFOR      2002  , //Pour estre de leurs mains delivre. //Ce sçay je, je l'ay espro
 1:92  MFOR      2452  vre; //Par elle on est de mal delivre. //Esperance fait trop de bi
 2:10  MFOR      4484   //Fu fait, vuid de prince et delivre; //Et des ans plus de XVIII
 2:47  MFOR      5631  peschee //Leur chevance; ne a delivre //N'en pouoient estre delivr
 2:47  MFOR      5632  delivre //N'en pouoient estre delivre; //Dont faisoient trotter ap
 2:131 MFOR      7992  , //Que "cellui haultiesme et delivre //Chose a conquise, qui tres
 2:197 MFOR      9434   vivre //Le laissa et tout a delivre //Lui octroya certain paÿs,
 2:224 MFOR     10257  e, //Par quoy son peuple fust delivre. //Un soir fu Olophernés yvr
 2:228 MFOR     10365  chacent, //Et ainsi en furent delivre; //Ce dit de la Bible le liv
 2:291 MFOR     12278  livre, //De Spinx fu le pays delivre. //La contree en fu delivree
 2:292 MFOR     12299  nt loyer //A gaigné, d'avoir delivré //Le pays de cil, qui livré
 2:330 MFOR     13406   livré, //Dont de vie estoit delivré. //Minoztaurus le monstre ot
 3:30  MFOR     14209  e!" //Joye a le roy, qui bien delivre //En cuide estre; or si lui 
 3:107 MFOR     16550  vivre, //Pour estre de peine delivre. //En la cité, les cris ouÿr
 3:111 MFOR     16670  ivre, //Pour de doulour estre delivre. //Si s'arma, tout fust il ja
 3:131 MFOR     17279  ise, //Et, par la mer, tout a delivre, //Tout malgré eulx, assez a
 4:58  MFOR     22990   vivre, //Aprés sa conqueste delivre. // Comment Alixandres se fis
 4:60  MFOR     23052  e, //Puisqu'est de son cheval delivre, //Dont ha au cuer trop grant
 
                                                     delivrée     2
 3:312 CBAD 101   131  s a grief dueil livrée, //Et delivrée, //Bien voy, ne m'en verray
 2:291 MFOR     12279   delivre. //La contree en fu delivree, //Qui en estoit a dueil li
 
                                                     delivrent     1
 362   CHLE      4645  //Fors en tant comme ilz s'en delivrent. //Dont en grant servitude
 
                                                     delivrer     3
 362   CHLE      4647   Leurs corps, quant pour eulx delivrer //D'elles, s'en veulent tant
 2:222 MFOR     10161            Pour le peuple Dieu delivrer, //En grant peril se veult 
 3:131 MFOR     17286  er //Bataille, et d'eulx tost delivrer
 
                                                     delivreray     1
 3:155 MFOR     17974  vous livreray, //Et de ce me delivreray." //Ilz lui promirent tant
 
                                                     delivres     1
 434   CHLE      5870  ivres. //Et de son engin tres delivres //Solinus a plain en recite
 
                                                     deliz     1
 1:278 EABA 8      11        Se ay choisy, pour tous deliz, //Le plus bel des fleurs de l
 
                                                     Delphos     1
 3:87  MFOR     15933  ur, //Droit en ce temps fu en Delphos //Venus, et, vers Calcas le 
 
                                                     deluge     8
 2:112 3JUG        15  vous, ainsi comme ou temps du deluge //Qui tout noya //Le coulomb
 174   CHLE      1463   garnie //S'arresta aprés le deluge, //Et aussi ou mont Souffin fu
 284   CHLE      3364  juge; //Si ne mettrés en tel deluge //Le monde, que vous consenti
 2:146 MFOR      8449  e; //De ce fait souvent grant deluge. //Le premier roy puis le Del
 2:146 MFOR      8450  uge. //Le premier roy puis le Deluge, //Ne sçay s'oncques fu couro
 2:149 MFOR      8539  s; //Mais il respont qu'a cel Deluge //Aura il a la tour reffuge,
 2:151 MFOR      8614   juge, //Ot ça jus tramis le Deluge //.V.^c^ ans fu encommenciee
 2:184 MFOR      9012            Et qui gardez ot de Deluge //Leur ancesseurs ou temps ja
 
                                                     demain     3
 2:260 PAST      1209  par main, //A Dieu jusques a demain." //Celle nuit ainsi passa //
 2:67  MFOR      6225  adonc; //Mais dire de main en demain, //Ainsi mener du soir au mai
 3:80  MFOR     15714  a main, //Car Fortune d'uy a demain //Change souvent, n'est mie d
 
                                                     demaine    17
 1:34  CEBA 33      7  t //Mon cuer, qui grief dueil demaine, //Puis que partir vous conv
 1:44  CEBA 43     13  alaine. //Et quant l'excès me demaine, //Adonc ne suis tant hardie
 1:144 LAYS 2     203  laine, //Quant tendray en mon demaine //Vous que j'aim sur tous tré
 1:170 ROND 42      4  Helas! j'ay eu du tout en mon demaine //Joye et plaisir et soulaz 
 1:246 AUBA 33     24  ui s'amour //A du tout en vo demaine, //D'entreprendre armes et p
 1:260 AUBA 46     17  estoute //Donnée, et qu'a mon demaine //Ne t'eusse aussi, si redou
 1:265 AUBA 50     38  bel maintien en tous lieux te demaine; //S'ainsi le faiz, tu seras
 1:274 EABA 3       9  mours qui trop a son vueil me demaine, //Et qu'assez plus d'une foi
 1:289 CMPL 2       9  mal d'amours qui pour vous me demaine //Me grieve tant, de ce vous
 2:133 3JUG       721  ar grant Amour, qui les amans demaine, //Trop durement mainte dure
 3:107 DVAL      1581  'ame, //A Dieu, trés gracïeux demaine, //A Dieu, joyeuse tresmonta
 2:84  MFOR      6724  e //Si est subgiecte au hault demaine //Du cours du ciel, qui la g
 2:145 MFOR      8418  uis hault, puis bas, en maint demaine, //En touchant les vrayes hi
 2:239 MFOR     10724  peine; //Toute la mist en son demaine
 2:268 MFOR     11600  eine, //Qui de son regne a le demaine." //Et Assurus octroyé l'a
 3:185 MFOR     18670  ne //Que tout le monde en son demaine //Tint, et dont la grant sei
 4:7   MFOR     21423  ent //Durement par moult long demaine, //Ce fu la guerre citoyene,
 
                                                     demand     5
 1:81  CEBA 81     20   cuer vous donne et le vostre demand, //Prenez en gré le don de vos
 2:276 PAST      1724  elle dame. //Aultre chose ne demand, //Est ce oultrage a un amant
 3:56  MFOR     15001  ee. //S'il fu dolent, nul nel demand! //Du retour s'appreste erran
 3:93  MFOR     16102   amant. //De Troÿlus, nul ne demand //La douleur, qu'ot, car moult
 3:122 MFOR     16989   //Du sanc des siens, nul nel demand //S'adont oublya loy d'amant
 
                                                     demanda     4
 2:195 MFOR      9360  r manda; //Si lui enquist et demanda //La verité, qu'il veult sav
 2:195 MFOR      9370  rda, //Moult lui plot, si lui demanda //"Pourquoy les enfens justi
 2:285 MFOR     12097  creature, //Mais le pere, qui demanda //"Se filz estoit?" le comma
 3:178 MFOR     18452   manda //Fastis; le voir lui demanda; //Si les vid, retenir les v
 
                                                     demandames     1
 2:179 POIS       666  //Ains enquismes tout et leur demandames //De leur ordre les poins,
 
                                                     demandasse     2
 2:291 PAST      2183  z terrestre //N'autre nul ne demandasse. //Mais pou duroit cel es
 184   CHLE      1617  tardee //Pour riens que je ne demandasse, //Ains que plus avant pr
 
                                                     demandast     1
 438   CHLE      5932  donnast, //Et quiconques lui demandast, //Ja ne s'en alast escond
 
                                                     demande    23
 1:117 VIRL 16      9  autres ne font, et se l'en me demande //Quelz gens ce sont, verité
 2:90  2AMA      1380  pas amour entiere. //Je vous demande: //N'est pas bonne, doulce et
 2:90  2AMA      1382  ais se cellui qui la veult et demande //S'en rompt le col ou a l'ar
 2:95  2AMA      1536   n'en orent trois; //Je vous demande //Que il perdi quant Roÿne d
 2:232 PAST       282  iande //Ne nul d'eulx plus ne demande. //Telz y a qui jus leurs fl
 3:114 DVAL      1823  lle a puis, //Sienne mercis, demandé //De mon estat et mandé //Qu
 3:125 DVAL      2201  it a mi //Que, s'oultrage ne demande, //Ne fauldra a sa demande.
 3:125 DVAL      2202  e demande, //Ne fauldra a sa demande. //Si m'y recommanderez //Et
 3:142 DVAL      2562  avalez. //Si savray ce qu'il demande; //Je ne sçay se l'en me man
 3:142 DVAL      2567   mande. //Quant venu fu, lui demande //Après que l'ot salué: //"Y
 238   CHLE      2592   commande //Quë elle lise la demande //De la grant mere terrestrë
 1:47  MFOR      1214  meüst; //L'un escrie, l'autre demande //Et a l'autre enseigne et c
 1:139 MFOR      3826  bandé, //Qui des riches sont demandé, //Les fourrures riches et f
 2:214 MFOR      9931  cellui //Qui ne lui nyast sa demande. //"Treu ne lui rendront (ce
 2:224 MFOR     10234  ande //Tout ce qui lui plaira demande." //Mais elle respont que "sa
 2:237 MFOR     10633  pice //Lui vouloit estre a sa demande, //Du meffait lui rendroit l
 2:268 MFOR     11591  condira; //Et tout hardiement demande, //Ja ne fauldra a sa demand
 2:268 MFOR     11592  demande, //Ja ne fauldra a sa demande." //Celle, qui son penser n'
 2:269 MFOR     11618  ommande //Que "hardiement lui demande. //Quoy que ce soit l'aura su
 2:287 MFOR     12163  nouvelle. //Response oÿ de sa demande //Du dieu Appolin, qui lui m
 2:290 MFOR     12235   a demandee //A Edipus telle demande: //"Or me dy, je le te comma
 3:17  MFOR     13823  ent //Rençon, ne plus il n'en demande, //Et ce a la roÿne mande,
 4:64  MFOR     23183  ne luy part. //Au traÿtour a demandé //Une pomme, et luy commandé
 
                                                     demandée     4
 2:247 PAST       774  u ombroier? //Si fus tu bien demandée; //Or le demande a Houdée.
 2:281 PAST      1864  stoit mandée //Et lui estoit demandée //La cause pour quoy guerpi
 3:233 CBAD 24      6  complains, //L'amour qu'avez demandée //J'acorde et que demandez,
 2:290 MFOR     12234  rdee //Entr'eulx .II., puis a demandee //A Edipus telle demande:
 
                                                     demandent     3
 2:221 POIS      2040   quierent avoir; //Mieulx ne demandent //Se il vous plaist, et si
 2:153 MFOR      8657  rre, //Ou, se rigle ou martel demandent, //Les autres en riens ne 
 3:141 MFOR     17559           Li Gregois crient et demandent //Bataille, mais ceulx n'i
 
                                                     demander    11
 1:54  CEBA 53     19   //Qui partout vont aux dames demander //Grace et mercy, ou envoyen
 1:128 LAYS 1      73  frauder, //Faire tarder //De demander //Pour foy garder //De mal
 2:180 POIS       698  les vostres, s'il vous plaist demander." //Ainsi parlant venimes sa
 2:282 PAST      1909   amender //Ne riens plus lui demander. //Bien est voir, si dire l
 3:206 DVAC        95   recorder, //Ne peüst mieulx demander // Nul cuer morté. //Hé las
 462   CHLE      6317   d'oÿr //Ce qu'on me vouloit demander, //Et obeïr, se commander
 1:78  MFOR      2018   //Tout quanque on leur vient demander. // Ci dit comment les gens
 1:105 MFOR      2858  ander //Leurs maulx et pardon demander. //Si n'est pas bonne la de
 2:74  MFOR      6446  urmander. //La ne convient il demander //S'ilz s'entrebatent, quant
 2:287 MFOR     12160  ns tarder, //Au dieu Appolin demander //Et requerir qu'il lui rev
 3:89  MFOR     15998  accorder //Ne porent. Calcas demander //Par Agamenon au roy fist
 
                                                     demanderent     1
 3:156 MFOR     18026  e alerent; //De ce signe lui demanderent //La signifiance certain
 
                                                     demandez     3
 3:233 CBAD 24      7  z demandée //J'acorde et que demandez, //Mais que honneur y soit 
 260   CHLE      2954  dez. //Fors a vous, rien n'en demandez; //Se ne fussiés, ne m'en m
 3:71  MFOR     15424  andez. //Se doubte orent, nel demandez, //Car achoison ont de l'av
 
                                                     demandoient     1
 2:281 MFOR     11971  p errerent; //Et garison lui demandoient //Des maladies, qu'ilz s
 
                                                     demandoit     2
 1:218 AUBA 10     14  , //Car tort aroit se plus en demandoit; //Mais qu'ottroiez bel acc
 3:95  DVAL      1204  e mandoit //Qui trop fort me demandoit; //De ce fus je lié sans d
 
                                                     demandon     1
 3:278 CBAD 69     12  guerredon, //Ne sçay que plus demandon, //Tu m'as fait de tout mal
 
                                                     demantent     1
 1:149 MFOR      4157  eurs, //Si crient, brayent et demantent, //Pour les tres griefs dou
 
                                                     demeine     9
 1:143 LAYS 2     184  aultaine, //Qui vo noble cuer demeine, //Ce me sera moult grant pe
 2:103 2AMA      1807  e //A acquerir l'amour qui le demeine //En maint endroit. //Et vou
 2:143 3JUG      1052  op mon cuer martire //Et mal demeine //Ma doulce amour, puis que j
 3:143 DVAL      2609  part meine //Et en lisant se demeine //Com se grant cas e escript
 2:186 MFOR      9101  etra //Qu'elle la mist en son demeine, //Ce qu'onques mais, tant y
 3:22  MFOR     13980  ne //Sa femme en son reyne et demeine. //Depuis ala par mons et va
 3:264 MFOR     20990  ine. //Depuis ot celle en son demeine //Tous les pors de mer d'env
 4:42  MFOR     22484  eine, //Si s'en retourt a son demeine, //Sanz soy si follement emb
 4:47  MFOR     22655  . //Daires moult piteux dueil demeine; //De Fortune, qui si le mei
 
                                                     demeinent     1
 3:52  MFOR     14888  einent //En servage, qui tant demeinent //Dueil que pitiez est a v
 
                                                     demena     2
 1:37  MFOR       901   soy mena //Et chacun joye y demena. //La ot grant retentissement
 3:138 MFOR     17480  enmena //Au siege, ou joye on demena; //Pour sa venue moult lui fi
 
                                                     demenant     4
 1:116 VIRL 14     16               Est sus moi, qui demenant //Par mainte trés dure anné
 2:201 POIS      1377  , //Car en plorant si s'aloit demenant //Qu'il convenoit que cellui
 2:322 MFOR     13181  martire, //Que les dames vont demenant; //Toutes s'en vont en un t
 3:106 MFOR     16529  é //Les siens, en grant dueil demenant, //A peines estoit alenant
 
                                                     demende     1
 2:156 3JUG      1493  e //Le jugement, aux dames on demende //Leur bon avis, et si se re
 
                                                     demené     8
 2:321 MFOR     13145  remais. //Le dueil y fu grant demené //D'ambe .II. pars, ne homme 
 2:323 MFOR     13217  mort. //La ot si grant dueil demené //Qu'onques plus grant ne fu 
 2:330 MFOR     13415  it. //Pour lui fu grant dueil demené. //En Crete fu l'enfent mené.
 3:270 MFOR     21190  u amené //A Romme, ou mal fu demené
 4:1   MFOR     21257  clus, //Dont grant dueil y ot demené. //Paour horent d'estre affin
 4:24  MFOR     21953  ltaine, //Et grant joye y ont demené, //Car aucques furent terminé
 4:64  MFOR     23165          Moult grant joye y ot demené. //A grant honeur, fu couronn
 4:65  MFOR     23219  nt. //La ot moult grant dueil demené
 
                                                     demenée     6
 1:115 VIRL 14      6  maintenant //Qu'ainsi je suis demenée, //Car dix ans en un tenant
 3:281 CBAD 72     20   De vous, par quoy grant joye demenée //Devra estre de moy se cons
 1:68  MFOR      1714             Et tres faulsement demenee. //Si ont partout leurs serv
 2:226 MFOR     10315  virent, //Grant joye ot leens demenee. //Devant Ozias ont menee //
 3:108 MFOR     16557  cor //Plus grant doulour fust demenee
 4:71  MFOR     23381  idicïon //Des Sarrazins moult demenee
 
                                                     demener     5
 2:190 POIS      1034  A moy laissiez le grant dueil demener //Qui plus en ay et dont me f
 3:117 DVAL      1902  , beau sire, //De vous ainsi demener? //Certes vous devriez mener
 3:135 DVAL      2395   me deporté //Et souffris de demener //Dueil, ains voulz joye men
 3:189 DVAL      3573   et science //De long procès demener //Par tel rime et de mener
 2:59  MFOR      6012  journer, //Et moult laidement demener, //Pour assez petite achoiso
 
                                                     demenerent     1
 3:257 MFOR     20799  nz sejour, //Si durement les demenerent //Qu'a desconfiture mener
 
                                                     demenez     3
 3:230 CBAD 21     20   //Et par pitié tout mon fait demenez, //N'ainsi destruis //Ne soy
 3:300 CBAD 93      4  part //Et bonne vie ensemble demenez. //On m'a tout dit l'estat qu
 2:274 MFOR     11760                Qui par Fortune demenez //Furent aussi diversement,
 
                                                     demenoient     1
 1:89  MFOR      2360  nt, //Quant leurs grans estas demenoient, //Et leur reproucheront 
 
                                                     demente     3
 2:188 POIS       955   la troubloit et pour quoy se demente //Si durement. //Adonc celle
 2:293 PAST      2241  depart, //Dont souvent je me demente //A vray Amour et guermente
 3:313 CBAD 101   162  . //Et pour ce en plourant me demente //Tant et guermente, //Sans
 
                                                     demeure    52
 1:18  CEBA 17      8  le //Cuer qui en tel tristour demeure. //N'oublier ne puis nulleme
 1:18  CEBA 17     16  le //Cuer qui en tel tristour demeure. //Si ne pourroye doulcement
 1:18  CEBA 17     24  le //Cuer qui en tel tristour demeure
 1:176 ROND 51      6   //N'y est pas, pour ce, sanz demeure, //Amis, venez encore nuit
 1:235 AUBA 24      8  ps s'en va, mais le cuer vous demeure. //Et loings de vous vivray e
 1:235 AUBA 24     16  ps s'en va, mais le cuer vous demeure. //Si ne vueilliez nul autre
 1:235 AUBA 24     22  our de nous, quel que soit la demeure; //De vous me pars, belle et
 1:235 AUBA 24     24  ps s'en va, mais le cuer vous demeure. //Je prens congié celle a qu
 1:235 AUBA 24     28  ps s'en va, mais le cuer vous demeure
 1:268 AUBA 53     11  //Voye n'y a: il fault que je demeure //A tousjours mais ainsi, par
 2:186 POIS       880  aïs entour soy voit //Qui la demeure, //Car prez et bois, saulsoie
 2:254 PAST       988  l revint //Dont m'anuyoit la demeure; //Les chevaulx senti en l'e
 2:259 PAST      1172  mps passe //Cuer qui en ayse demeure, //Un jour ne lui est une he
 2:287 PAST      2065  ie //Quant cil que j'aim tant demeure; //Le cuer ay plus noir que 
 2:291 PAST      2185   espace, //Car petite ert sa demeure //Ou païs, dont noir com meu
 2:292 PAST      2214  e heure //Tant com duroit la demeure. //Or diray comme or me va
 3:41  EMOR 90      4  re //Et qu'ou ciel est nostre demeure
 3:72  DVAL       428  t d'eure //Ou lieu ou ert ma demeure, //Et ja estoit nuit serrée.
 3:81  DVAL       742  eure //De soupper." Lors sans demeure //La prins et menay en sale.
 3:98  DVAL      1291  ye avoir //De celle plaisant demeure. //Si ne pensoye nulle heure
 3:132 DVAL      2335                 Esté en pou de demeure, //Et bien eut espié heure
 3:140 DVAL      2505  eure, //Mais longue m'iert la demeure. //Celle qui mon cuer lia //
 3:143 DVAL      2601  te heure //Varlet en chambre demeure." //Mon cousin tout ce disoi
 3:144 DVAL      2645  e heure. //Lors couchée sans demeure //Devant ses femmes s'est nu
 3:158 DVAL      3098  urnée, //Le lieu, la place et demeure, //Doulz amis, qu'ad ce mené
 3:158 DVAL      3100   menée //Fus, trop y os fait demeure // Que vous donnay //Toute m
 3:210 CBAD 1       7  e de vous n'ay reconfort sans demeure. //Et contraint suis, tout so
 3:211 CBAD 1      14  e de vous n'ay reconfort sans demeure. //Si vous requier, trés bell
 3:211 CBAD 1      21  e de vous n'ay reconfort sans demeure. //Ha! trés plaisant, en bont
 3:211 CBAD 1      25  e de vous n'ay reconfort sans demeure
 3:247 CBAD 38     11  Et ne faillez par trop longue demeure //Ne par trop tost venir, car
 3:262 CBAD 52      4  //Ja cent mil ans m'a duré la demeure, //Las! je ne sçay en quel p
 3:265 CBAD 55      1  Trés doulz amy, vostre longue demeure //Me fait mourir, je ne sçay
 218   CHLE      2225  terre: //La est sa principal demeure, //Combien que en l'air fust
 298   CHLE      3598  'eure. //Si assemblerent sans demeure //Gens assez qui de tous lieu
 1:34  MFOR       786  tempte, //Pour multiplier la demeure //Ma dame, que chacun labeur
 1:53  MFOR      1414  partie, //Ou ma dame avoit sa demeure. //Si y arrivay en pou d'eur
 1:55  MFOR      1458   advis, //Le lieu ou ma dame demeure, //Qui en un point n'arreste
 1:105 MFOR      2859  nder. //Si n'est pas bonne la demeure, //Car nul ne scet le jour, n
 2:64  MFOR      6136  'une heure, //J'aseneroie ou demeure, //Non pas demeure, mais dem
 2:276 MFOR     11811  //Est, sanz faille, quoyqu'il demeure, //Mais tout a temps en vendr
 2:314 MFOR     12960  //Tant comme elle en cel host demeure
 3:66  MFOR     15292   //Qu'orent mis, a fait, sanz demeure, //Moult bien armer sa gent 
 3:133 MFOR     17345  pris. //L'endemain yra, sanz demeure, //A Troye, car tart lui est
 3:151 MFOR     17855  e, //Aux Troyens n'i vault la demeure, //Car ce qu'el het en vain 
 3:178 MFOR     18475  tour //Orent leur reppaire et demeure, //Si en aront, quoyqu'il de
 3:178 MFOR     18476  ure, //Si en aront, quoyqu'il demeure. //Tres a .XV. ans se fu arm
 3:217 MFOR     19627  nne. //Par long temps ou pays demeure
 3:248 MFOR     20526  ; //S'entrecueurent sus, sanz demeure; //Au derrain, la victoire en
 4:43  MFOR     22540  e, //Daires par la main, sanz demeure, //Le prent; en son palaiz le
 4:45  MFOR     22610  ." //Porrus respont que "sanz demeure, //Le secourera, n'y faudra;
 4:71  MFOR     23358  e, //Vy, chieus la dame ou je demeure, //Le bon roy de Hongrie, a 
 
                                                     demeurent     1
 2:64  MFOR      6137  eure, //Non pas demeure, mais demeurent //De tieulx, qui grandement
 
                                                     demeures     1
 268   CHLE      3070  ures //N'ordenoient pas leurs demeures; //Car la n'avoit nuit qui d
 
                                                     demi    15
 1:26  CEBA 25      9  autemps! //Ne me puet jour ne demi //Sanz vous veoir riens souffir
 1:47  CEBA 46      4  oir secours, //Attendu an et demi //Cellui que je tant amoye? //B
 1:67  CEBA 66      6  e vous doulez plus ne jour ne demi, //Car je vous vueil amer d'amou
 2:115 3JUG       145  ut est tien le mien cuer sanz demi, //Si soies bon tout pour l'amou
 2:140 3JUG       967   Reconforter vo cuer qui sans demi //Est trestout mien //Et espere
 2:236 PAST       416  ami? //Tu vois que, s'un seul demi //Pain avoie, la moitié //T'en
 3:40  EMOR 82      2   ami //Empruntes, ne jour ne demi //N'oblies qu'il le te fault re
 3:72  DVAL       447  revient!" //Mot ne lui dis ne demy, //Il se departi de mi //Et j'e
 3:124 DVAL      2135               Me donner mot ne demy //Ne parloit fors a demi. //Mai
 3:124 DVAL      2136   ne demy //Ne parloit fors a demi. //Mais ne s'en souffry atant
 3:234 CBAD 25     25   ou point ou bon jour n'ay ne demy, //Pour ma douleur un petit ame
 3:288 CBAD 79     20          Ce me semble, jour ne demy. //Hé las! reviens tost, mon am
 3:40  MFOR     14526  //Qui ne suis, n'a quart, n'a demi, //Vostre per, si faites de mi
 3:92  MFOR     16094  ami //Deppartir, a qui, sanz demi, //Avoit tout son cuer ottroyé,
 3:209 MFOR     19379  tent, //N'en eschappa pié, ne demy. //A leur assembler, si fremy
 
                                                     demie    21
 1:224 AUBA 15     18   de son fait, car ja plus que demie //Est cheoite au bas, dont a cu
 2:118 3JUG       233  Elle en nul cas; car heure ne demie //Ne peu n'assez celle qui fu 
 2:124 3JUG       419   //Il la servoit, ne heure ne demie //Il n'arrestoit //Que ou serv
 2:130 3JUG       630   Ne deussiez vous ja heure ne demie //Pour tant fausser, mais a dro
 2:178 POIS       629  rès disner, je croy, heure et demie //Quant celle, qui est maistres
 2:188 POIS       945  Qu'aperceussions que larme ne demie //De l'ueil gitast ne qu'elle f
 2:287 PAST      2064  t amie. //Bien n'ay heure ne demie //Quant cil que j'aim tant dem
 3:73  DVAL       464   mie //Que dormisse heure et demie. //Si n'avoy je chose aucune
 3:105 DVAL      1534  le arrivames //En journée et demie, //Mais long ne me sembla mie
 3:120 DVAL      2023  mie: //Ains que fust heure et demie //Parti, vers ma dame ala. //A
 3:147 DVAL      2749  ie mie //Que tu deisses qu'a demie //Je me fusse a toy donnée, //
 3:236 CBAD 27     18  duis //Sans laissier heure ne demie //De vous servir, c'ert mes de
 3:248 CBAD 38     22  e soye o vous ou une heure ou demie, //Car a autre bien ne sçay ou
 3:257 CBAD 47     25  amour." //"A Dieu te dy, suis demie //Morte, n'en verray retour.
 2:280 MFOR     11936  la mie, //Ne enrichi non pas demie, //Ains pharaons, qui aprés vi
 3:75  MFOR     15542  er mie, //Ne l'istoire mie a demye //Conter en tous cas, n'en plai
 3:90  MFOR     16010              Retenir heure, ne demie; //Voise s'en, quant il lui pl
 3:179 MFOR     18484  ra mie. //Ne tarda heure, ne demie, //Quant son point vit, et env
 3:206 MFOR     19272  , //Ains dient que "heure, ne demie, //Sans du lieu du tout depart
 4:47  MFOR     22666  , //Ainçoiz dit que "heure ne demie //N'en joÿra par pris d'avoir,
 38    DARC       423  t. //S'ilz resistent heure ne demie, //Mal ira, je croy, de son fa
 
                                                     demis     1
 1:39  CEBA 38     10  oie, //Que deux moys ou trois demis, //Demourriez en ceste voye,
 
                                                     demoiselle     1
 1:292 CMPL 2     121  le //Endureray, pour Dieu, ma demoiselle, //Ne doubtez point que vo
 
                                                     demonstra     3
 102   CHLE       268  on monstra //Philosophie, et demonstra //Par plusieurs poins, que
 122   CHLE       602  monstra //Les merveilles, et demonstra //Ce qui lui ert a avenir,
 1:45  MFOR      1147   monstra, //Au signe qu'elle demonstra. //La roÿne auques s'en co
 
                                                     demonstre     3
 2:275 PAST      1674  le devez, //Car Amours si le demonstre; //Mais pour tant se je le
 442   CHLE      5997  s: //Que le hault prince plus demonstre //Son liberal cuer quant se
 2:107 MFOR      7296  e //Les choses sanz corps, et demonstre //Ce qui n'est mie convers
 
                                                     demonstree     1
 408   CHLE      5424  monstree //Elle doit estre et demonstree." //Salemon dit en ses Pr
 
                                                     demonstrer     2
 210   CHLE      2094   monstrer //Toutes choses et demonstrer
 2:128 MFOR      7906  nstrer //De ce que l'en veult demonstrer, //Et enseigne quieulx cho
 
                                                     demonstrez     1
 172   CHLE      1444  nstrez //Et mains divers lacs demonstrez, //Maintes fontaines merv
 
                                                     demonstroit     2
 3:77  DVAL       585   ma chiere, //Croy, assez le demonstroit, //Car Amours qui me mon
 4:31  MFOR     22169   prist. //Sa grant fierté ja demonstroit //Que maint regne a luy 
 
                                                     demorer     1
 1:17  CEBA 16      9  s qu'ainsi est qu'on n'y puet demorer, //Pourquoy a l'en ceste vie
 
                                                     demour    39
 1:188 JEUX 3       5     Belle que j'aim, mais sanz demour //Me vueilliez donner vostre 
 1:245 AUBA 33      4   vacellage //Et prouece fait demour, //Finerez vous jamais jour
 1:261 AUBA 47     13  Sy n'y mettez plus dongier ne demour, //Et me vueillez ottroyer vos
 1:262 AUBA 47     24   //Secourez tost le mal ou je demour, //Et me vueillez ottroyer vos
 2:90  2AMA      1359  Ou souspeçon et desdaing fait demour //Par mal vouloir //Pour ce q
 2:106 2AMA      1905  qu'il convient qu'en lui face demour //Jalousie, dont les yeulz ple
 2:116 3JUG       157  nt me vault qu'elle fait sanz demour //Mon povre cuer, en qui n'avo
 2:142 3JUG      1026  vo complaint, qui en lui fist demour, //Sachiez de vray, cil par qu
 2:152 3JUG      1349   Et trop faisoit d'elle veoir demour //Ne n'ot pitié de sa lasse c
 2:185 POIS       862  donc ot un qui lors dist sans demour //Que ou païs, ou vous estes,
 2:263 PAST      1291  amour. //Mais me croy et sans demour //Esloingne ce bois ramage //
 2:282 PAST      1905  amour //G'y trouvay, et sans demour //Tout plaisir qu'il pouoit f
 2:290 PAST      2167  sions. //Long ne nous fust le demour //Ne oncques en celle amour
 2:291 PAST      2190  amour, //Partir me fault sans demour //Pour aler en tel voyage."
 3:61  DVAL        67   leesce //Et en cellui doulz demour. //A Amours mainte clamour //
 3:114 DVAL      1809   belle //Partir sans plus de demour; //Dont, se je n'eusse eu cre
 3:194 DVAB 5       7  iaire et en desconfort // Je demour. //Ne je n'ay de vous raport
 3:194 DVAB 5      14  eux, pour ce en remort // Je demour. //Certes, vous me feriez tor
 3:194 DVAB 5      21  n vous amant très fort // Je demour. //Ma dame et le doulz demour
 3:194 DVAB 5      22  demour. //Ma dame et le doulz demour, //Ou mon cuer est sans trans
 3:194 DVAB 5      26  n bien, sans reconfort // Je demour
 3:205 DVAC        72  eauté tous assovis. // En ce demour
 3:206 DVAC        73            Fus long temps et y demour //Encor, mais sang et humour
 3:211 CBAD 1      15  s requier, trés belle, en qui demour //Entierement mon cuer fait, q
 3:211 CBAD 1      17  soit mercy, lonc n'en soit le demour, //Car plus ne puis ne soir ne
 3:236 CBAD 27     14  té //Tel joye en moy ne feist demour. //Je suis hors de necessité
 3:237 CBAD 27     26  ité //Il vous plaise qu'en vo demour //Voise et y soye visité //Pa
 3:257 CBAD 47      6   amie, //Mon cuer laiz en vo demour. //Pour Dieu ne m'oubliez mie
 3:257 CBAD 47     22  enfremie //Je revendray sans demour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mi
 3:267 CBAD 57      4  briefment //Reviengne, car le demour //Est trop long, et son retou
 138   CHLE       862  our //Qu'a scïence avez, sans demour, //Dame, qui tant fustes lett
 436   CHLE      5906  'amour //Qu'ot a scïence sans demour //L'université fist de Romme
 2:265 MFOR     11506  nt amour. //A la roÿne, sanz demour, //Manda ceste dure nouvelle,
 2:302 MFOR     12612  nt amour //Pollinicés, et le demour //Lui conseille, et "que ja n'
 3:29  MFOR     14171  etour //Victorïeux, sanz lonc demour. //Jason cuidoit que grant am
 3:40  MFOR     14524  Quant moy, qui loings de vous demour, //Avez esleu pour vostre ami
 4:26  MFOR     22016  ur. //Pompee adont, qui, sanz demour, //En Grece en est alez atant
 4:33  MFOR     22234           La reconquist; en ce demour, //Qu'Alixandres faisoit adon
 4:34  MFOR     22246  ur //Sa femme, assembla, sanz demour, //Grant gent, qu'il a fait r
 
                                                     demoura     7
 1:43  MFOR      1080  iaux. //En ce point .VII. ans demoura
 2:177 MFOR      8799  e Assire, //Car le premier y demoura, //Et celle cité estora, //Q
 2:256 MFOR     11243  ti, //Mais que .VII. mois n'y demoura
 3:185 MFOR     18660  honora //Le roy, tant que la demoura; //Et grant partie de la vil
 3:205 MFOR     19264  noura; //Et, pour ce fait, ne demoura //Gueres que messages tramis
 4:49  MFOR     22733  au monter //Mouru, gaires ne demoura, //Dont Alixandres fort plou
 4:69  MFOR     23311  amer le faisoit. //En Ytalie demoura //Un temps, ou moult on l'on
 
                                                     demourance     7
 3:63  DVAL       126  reverence //Nous orent fait, demourance //N'y ont fait, comme il m
 3:187 DVAL      3522  perance, //Quel qu'en fust la demourance. //Dit ay le commencement
 3:271 CBAD 61     20   Lui suppliant qu'amaint sans demourance //Mon souvrain bien, mon e
 1:136 MFOR      3752  sperance //Reçoit chacun sanz demourance //Et sanz y mettre aucune
 2:16  MFOR      4664   Flourence, //Ou il avoit sa demourance, //En maniere de moquerie
 3:240 MFOR     20286            Cilz de terre, sanz demourance, //S'entrassemblerent bonn
 3:242 MFOR     20356  sperance //Et venin but, sanz demourance, //Et ainssy sa dolente v
 
                                                     demourassent     1
 3:31  MFOR     14258  rassent, //Malgré sien, encor demourassent, //Et ce seroit a son d
 
                                                     demouré    11
 2:244 PAST       681  stuit aouré, //Mais ja orent demouré //Longuement, et la vesprée
 3:288 CBAD 80      1  T LA DAME //"Je n'ay pas trop demouré //A ceste fois, dame chiere,
 178   CHLE      1532   aouré. //Si n'avons la plus demouré, //Ains partismes, laissasmes
 1:10  MFOR        93  oeil visible, //Et avec elle demouré, //Ou maint meschief assavou
 1:23  MFOR       467            Cela au mains m'est demouré, //Qui ne fauldra jusques mo
 2:205 MFOR      9651  voient; //En paix cuident que demouré //Leur soit tout; quant assa
 3:115 MFOR     16787  estre //Lui et les Grieux ont demouré, //Tant que bien orent aouré
 3:152 MFOR     17897  IIII. Les Grieux, a qui champ demouré //Est, en ont les dieux aour
 3:222 MFOR     19761               Ou longuement ot demouré
 3:262 MFOR     20940  devouré. //Aprés, n'a gueres demouré //Que .I. vent les lança en l
 28    DARC         3  ose, //Où j'ay tousjours puis demouré //Que Charles (c'est estrange
 
                                                     demourée    13
 1:12  CEBA 11      7  garée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Seulete suy a huis ou a 
 1:12  CEBA 11     14  errée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Seulete suy partout et en
 1:12  CEBA 11     21  ourée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Princes, or est ma doulou
 1:12  CEBA 11     25  morée, //Seulete suy sanz ami demourée
 1:38  CEBA 37     15   partir. //C'est pour vostre demourée, //Ma doulce amour savourée
 1:147 ROND 1       9  t en meschief trés grief suis demourée, //Ne n'ay espoir, tant com
 1:190 JEUX 12      4  ole esgarée, //Ainsi suis je demourée, //Dont jamais je n'aray jo
 170   CHLE      1386  oree, //Se je fusse entr'eulx demouree, //Sans le conduit qui me m
 2:104 MFOR      7182                Ou Fortune a sa demouree //Plaine de figures estrang
 3:11  MFOR     13631  a ne sejourne. //Marpasie fu demouree, //Qui puis ot petit de dur
 3:156 MFOR     18024  evoree; //Nulle part n'en est demouree. //A la sage Cassandre aler
 3:198 MFOR     19038  toree //Fu, qui destruite ert demouree. //Les palais il fist redre
 4:67  MFOR     23256  ant honoree //Ot esté, si fu demouree //Moult doloreuse; a la par
 
                                                     demourées     1
 2:177 POIS       599   //Mais de celles qui la sont demourées //Et de la place //N'y a c
 
                                                     demourer     8
 2:188 POIS       949  Trop m'en pesa, et lors, sans demourer, //M'en tyray près, car moul
 2:246 PAST       733  affourrer, //Besoing n'oz de demourer. //Ainsi celle nuit passay,
 2:293 PAST      2244  enamourer //D'un tel que son demourer //Me fait livrer a martire
 2:279 MFOR     11893  ux et belle. //En Egipte ala demourer; //Aux gens apprist a labou
 3:39  MFOR     14516  onorer //Jamais, nul jour, ne demourer; //Je vous jure dieux et de
 3:91  MFOR     16050  rer, //S'il pouoit, et, deust demourer //En la place, fors par ses
 3:231 MFOR     20022  r //Prist, quant ne peut plus demourer //En Ytalie, ce bien voit,
 35    DARC       314  gnée, //Et qu'elle vous deust demourer. //Autrement va, faulse mes
 
                                                     demourerent     1
 3:12  MFOR     13665   sa subjectïon. //En Amasone demourerent //.II. dames, qu'elles c
 
                                                     demourez     1
 3:72  MFOR     15464               A millers y sont demourez. //Protheselaux, li vaillans
 
                                                     demouroye     1
 1:46  MFOR      1166  e tresmuee: //Chieux Ymeneüs demouroye //Et en ses oeuvres labour
 
                                                     demouroit     1
 3:160 DVAL      3157  t secrete, //Mais a Court ne demouroit //Plus lors; se elle la po
 
                                                     demourront     4
 2:291 PAST      2176  ilz s'aimeront //Et ensemble demourront. //Ainsi duroit ma plaisa
 216   CHLE      2192  apperront, //Et combien elles demourront; //Eclipses de souleil et
 3:17  MFOR     13832  meront //Sus Grece et en paix demourront, //Et, par ce couvent, aro
 4:51  MFOR     22786  ourront, //Se besoing est, et demourront. //Porrus envoya ses mess
 
                                                     demours     2
 2:51  2AMA        71  //Mais naturel est a tous cil demours, //Tant comme il dure, //Si
 2:141 3JUG      1007  //En ce monde face long temps demours //Par bonne vie //Et puis ap
 
                                                     demussent     1
 2:89  2AMA      1354   sont tristes telz gens et se demussent //Pour agaitier qu'aperceü
 
                                                     demussoit     1
 2:187 POIS       941  it //Que si pensez?" Et celle demussoit //Son visage, et pour ce le
 
                                                     denier     3
 1:83  MFOR      2196  tonnier, //Ne il n'y laira ja denier //Tant qu'il y treuve riens a
 1:99  MFOR      2653  tes, //Et si n'ont maille, ne denier, //Pain, ne vin, ne blé en gu
 1:146 MFOR      4056  enier, //Tel y monte, qui n'a denier, //Qui ja n'y cuide estre a t
 
                                                     deniers     6
 1:97  CEBA 97     11  ons nous qu'honneurs et grans deniers //Tost deffaillent, et a main
 280   CHLE      3283   nez //Plaines d'avoir et de deniers; //Il en a comblez les greni
 442   CHLE      5984  ers //Avoir, dont orent grans deniers //Apportez; mais sans riens e
 3:205 MFOR     19242  nniers, //Envoyerent, a grans deniers, //Au roy Pirrus, qui, sans 
 3:237 MFOR     20208  nniers, //Que Hanibal, a fins deniers, //Avoit vendu en Grece, qui
 3:247 MFOR     20482  , //Et grans avoirs lit grans deniers. //Si furent a joye receu //
 
                                                     denoyé     1
 2:90  MFOR      6904  en employé, //Si lui sera il denoyé
 
                                                     denommee     1
 330   CHLE      4131  amendé. //Car se noblece est denommee //De la clarté de ligne ame
 
                                                     dens     1
 2:220 MFOR     10133  ors, //L'eaue toli a ceulx de dens, //Qui par conduis leur venoit 
 
                                                     dent     1
 156   CHLE      1142  nt, //Qui a lonc estude ot la dent, //Estoit en ce chemin entrez,
 
                                                     depart    24
 1:258 AUBA 44     22  nuement n'ailleurs point n'en depart, //Pareillement il m'en est pa
 1:259 AUBA 45     15  ereMent //me soye donnée sans depart //A toy, amis, n'est rayson qu
 1:259 AUBA 45     17  e //Desobeïr au bien qu'il me depart. //Mon doulx amy, d'autre ne m
 2:3   DAMO        72  //Car a mes gens largement en depart; //Et ceulz tienent mes vrais
 2:30  ROSE        48  lle part //Courtoisie qui ne depart
 2:53  2AMA       119  ce que doulz Deduit aux siens depart. //Ainsi dançoient //Tous et
 2:64  2AMA       514  De tous les biens que Fortune depart //Pour cellui seul, qui pou lu
 2:86  2AMA      1226  //De ses soulas, et ainsi lui depart //Amours cent maulx pour un to
 2:293 PAST      2240  autre part //Assez de mal me depart, //Dont souvent je me demente
 3:55  PMOR 90      2  uet long temps durer, ains se depart
 3:296 CBAD 88     11  r il m'est vis que vo cuer se depart //De moy, et on m'a bien dit q
 3:300 CBAD 93      8  s m'aviez qu'a tousjours sans depart //Aviez vo cuer tout a moy as
 202   CHLE      1927  venue. //Vi comment cellui se depart //D'oriant, traversant a part
 244   CHLE      2680  ns vains //Avoir que Richece depart; //Dont souvent sont et pale e
 1:14  MFOR       197  son, //Tant plus largement en depart //Et plus lui en remaint grant
 1:31  MFOR       726  offens //A nullui, ainsi les depart, //Tant que chacun en a sa pa
 1:50  MFOR      1307  art, //Fors en celle mer, qui depart //Dueil de joye, la cuiday es
 1:63  MFOR      1592  t, //Ne rien n'est qui les en depart. //Tout le monde celle part v
 1:140 MFOR      3876  part //Des biens, que Richece depart, //Car tous par elle sont par
 2:24  MFOR      4926  t, //Qui du chief le corps ne depart, //Et c'est au fort ce qui so
 3:6   MFOR     13483   ceint; //Palphagone et Aise depart //Et Eüroppe d'une part. //Li
 3:108 MFOR     16580  part. //La fu moult piteux le depart! //Mais, a l'entree de la vil
 3:136 MFOR     17416  Et cil moult grans coups leur depart //Et se deffent par grant ver
 3:216 MFOR     19598  part //Des tours, que Fortune depart, //Qui, en petit de temps, la
 
                                                     departance     2
 1:108 VIRL 7      19  oye en plours //Pour la dure departance //De cil qui euvre la por
 2:203 POIS      1456  qui a mort me convoye //Sans departance. //Quant je fus près pour
 
                                                     departement     4
 1:75  CEBA 74      8  er en gage." //"Amis, vostre departement //Petitement mon cuer re
 1:82  CEBA 82      9  er, //Tant eus de mal pour le departement //De vous, trés belle, et
 1:163 ROND 28      9  e souvient; //Baisiez moy au departement, //A Dieu, mon ami, vous
 3:314 CBAD 101   204  ïr nullement //Ne vouloir le departement. //Et si m'en dueil //Ta
 
                                                     departent     3
 3:156 DVAL      3045  savoreux //Qu'Amours et dames departent //Aux loyaulx qui d'eulx ne
 432   CHLE      5819  se //Que leurs despoulles ilz departent //Esgaument et les s'entre
 1:82  MFOR      2160  ent, //Qui si mal a droit les departent, //Et, pour ce qu'ilz sont
 
                                                     departi    13
 1:64  CEBA 63      5  lx parti //Largement m'en as departi; //Et qui te fait de son cuer
 1:64  CEBA 63      9  efait, //Il s'est de moy tost departi, //Contre le bien mal me ref
 1:164 ROND 29      6  emps, //Car depuis lors qu'il departi //Il me semble qu'il a cent 
 2:250 PAST       860  t venue //Quant d'eulx je me departi. //Or t'ay dit en quel parti
 3:69  DVAL       339  'amour mise //Y fut, il n'en departi; //Et atant je m'en parti //
 3:97  DVAL      1281   aise tenus; //Puis la feste departi, //Mais ma dame ne parti //D
 3:102 DVAL      1432  us manoir //N'y pot, si s'en departi; //Dont moult fus en dur par
 3:184 DVAL      3423   a elle yroit. //Et ainsi je departy, //Plourant et en dur parti
 218   CHLE      2233  es tenebreuse //Figure ne me departi //Du cuer, dont suis en tel 
 2:141 MFOR      8305  assouvie //Ot, ses grans nues departy, //Et souleil ses rays espar
 2:247 MFOR     10958  party, //Et, quant se furent departy //Li estrangier, ne lui rema
 3:240 MFOR     20291  fors. //La nuit vint, qui les departy. //Rommains furent en dur pa
 4:26  MFOR     22009  il trouva //A ses chevaliers departi; //A brief parler, en tel pa
 
                                                     departie    11
 1:205 JEUX 69      2  ipartie." //"Sommes nous a la departie //De noz amours, beau doulz
 1:273 EABA 2       9      Certes trop m'est dure la departie. //La departie, lasse! c'est
 1:273 EABA 2      18  s //Certes trop m'est dure la departie. //Et non pour tant le mal q
 1:273 EABA 2      27  , //Certes trop m'est dure la departie. //Amours me tient pour toy
 1:273 EABA 2      31  s //Certes trop m'est dure la departie
 2:285 PAST      1990  e partoit //Mon cuer pour sa departie. //Lors toute estoit conver
 3:96  DVAL      1226  ant partie, //Et après s'est departie; //Chascun s'ala reposer //
 3:103 DVAL      1476  rés doulce flour, puis que la departie //Je voy de vous, et la doul
 3:104 DVAL      1502  a Dieu dire! //Le jour de la departie //Vint, lors ma dame est pa
 1:106 MFOR      2873  temps, //Mais dure en est la departie //A qui n'a Dieu de sa part
 2:99  MFOR      7054   partie //De ce lieu, ou est departie //Mainte aventure par Fortu
 
                                                     departies     3
 2:221 POIS      2055   Et de noz gens, dont estions departies, //Nous approchames //Et l
 196   CHLE      1822   //Comme en |.vii. lieux sont departies. //Regarday et vi propreme
 3:221 MFOR     19730  es; //Pour ce, sont les hosts departies //Jusqu'a l'endemain, qu'il
 
                                                     departir    19
 1:69  CEBA 68      4  ravi //A tousjours mais, sanz departir. //Si me fauldra mains maulz
 1:113 VIRL 12      1        Se pris et los estoit a departir //Et a donner, selon mon ju
 1:114 VIRL 12     13  ir, //Se pris et los estoit a departir. //Ne en leurs dis il n'a nu
 1:114 VIRL 12     22  ir, //Se pris et los estoit a departir
 1:293 CMPL 2     133  aler //Ne resveille Pitié qui departir //Face le mal dont suis au c
 2:283 PAST      1932  usage //D'en plusieurs lieux departir //Leurs cuers de penser vol
 2:292 PAST      2222  day partir //Quant je le vis departir. //Il a ja un an passé, //N
 3:182 DVAL      3352  s sans mentir //Me dura, que departir //Du paÿs ne me laissoit,
 3:184 DVAL      3409   mate chiere //Y ot moult au departir, //Et a peines consentir //
 3:189 DVAB 1       1  A€ONS I //"Belle, il me fault departir //Et esloingnier vo presenc
 3:203 DVAR 4       3   Partir bien doit mon cuer au departir. //Car je vous lais trés dou
 3:228 CBAD 19     19  e, //Ja ne feray n'en querray departir. //Vostre seray sans que aut
 3:255 CBAD 45     10  oute rien //Que loyauté sans departir //Me teniez, car n'ay autre
 3:257 CBAD 47      2  viens dire, //Baisiez moy au departir //Et m'acolez, Dieu vous mi
 3:281 CBAD 72      5  //Vous ay m'amour sans jamais departir, //A cestui jour, pour maint
 1:106 MFOR      2867  t nu; //Riens n'emportent au departir. //On peut bien leur avoir 
 2:86  MFOR      6792  st partir //A son vouloir et departir, //Car d'iceulx biens ne fai
 3:46  MFOR     14705  belle! //De cy nous couvient departir, //Car trop nous pourrions 
 3:206 MFOR     19273  demie, //Sans du lieu du tout departir, //Ne souffreront paix cons
 
                                                     departiré     1
 3:274 CBAD 64     21  ous suis viré, //Jamais n'en departiré, //Venir ne me puet dommag
 
                                                     departirent     1
 450   CHLE      6111  racion //Diray comme ilz s'en departirent, //Sans recorder tout qua
 
                                                     departis     3
 1:60  CEBA 59     10  Moult chierement il leur soit departis //Car, qui se veult selon am
 3:141 DVAL      2523  mmes partis //Et de noz gens departis //Sagement qu'ilz n'y pensa
 3:161 MFOR     18155   compte //L'istoire, se tost departis //Ne fussent, en moult dur 
 
                                                     departist     1
 3:83  MFOR     15813  proece, //Et, qui tost ne les departist, //A l'un d'eulx l'ame ou c
 
                                                     departoit     2
 2:212 POIS      1750  is le vray cuer point ne s'en departoit; //Au retourner elle me re
 2:285 PAST      1988  im trés, //Ains souvent s'en departoit, //Dont a pou que ne parto
 
                                                     departon     1
 2:182 POIS       753  on, //Adonc de la dance nous departon, //Ou il avoit maint joli v
 
                                                     dependence     1
 2:67  2AMA       618  //Et tout d'amour en vient la dependence. //Ainsi en soy n'a ne pai
 
                                                     dependent     1
 1:122 MFOR      3324  nt, //Mais tous de ces .IIII. dependent, //Dont les aucuns vont ou
 
                                                     depeuplee     1
 160   CHLE      1227  s - //Dont la ville est moult depeuplee //Qui jadis fu plaine et c
 
                                                     depors     3
 2:123 3JUG       398  ar en honneur estoit tous ses depors. //Mais bien cuida pour amours
 2:135 3JUG       792  uvent a arresté //Tous leurs depors. //Ainsi adonc par desloyaulz
 2:141 3JUG      1001  mille fois et plus, mes doulz depors, //Me recommand a vous et aux
 
                                                     deport    17
 1:62  CEBA 61      4  uvelle; //Se ne lui fu jeu ne deport: //Du ciel descent en une nue
 1:74  CEBA 73      6  //Or deffauldront mi gracieux deport; //Car vous estes mon reconfor
 1:130 LAYS 1     113  llent, //Et que moult pou y a deport //Quoy qu'on s'i port //Gaiem
 1:130 LAYS 1     117   Et que mieulx vault qu'on se deport //De ton aport, //Que tel fai
 1:130 LAYS 1     122  eulz qui ton port //Suivent, deport //N'ont de toy ne qui les rap
 1:148 ROND 2      16  attaindre //Ne poz puis a nul deport; //Que me vault donc le compl
 1:156 ROND 15      5  cord. //S'en lui est tout mon deport, //N'autre n'y puet droit cla
 1:288 CMPL 1     219  En qui je prens mon savoureux deport; // Et deffinée //Soit ma dol
 2:126 3JUG       516  souvent estre seulz //A leur deport
 2:127 3JUG       518  t //Lors arrivé, ou peu orent deport, //Et raconté fu par mauvais 
 2:184 POIS       816  e vueillent choisir //Aultre deport, //Liquel sont bel et liquel j
 2:186 POIS       901  ar la forest, pleine de grant deport, //Ou oisillons font maint div
 1:36  MFOR       854  , //Tant qu'a grant joye et a deport //Nostre nef arriva au port.
 2:267 MFOR     11565  tente, //Sa belle beauté, son deport, //Son sage maintien et son p
 3:16  MFOR     13808  ; //Puis se trayrent, a grant deport
 3:162 MFOR     18193  s, //Et par mains estez, sanz deport, //Et sanz pouoir tirer a por
 3:173 MFOR     18316  , //Dont cil ot grant joye et deport. //Un fort chastel, par son c
 
                                                     deporta     1
 2:183 POIS       785  ; //Mais le convent pas ne se deporta, //Car de par les dames nous
 
                                                     deportant     2
 2:233 PAST       329  lx n'entent. //Ainsi se vont deportant //Li pastorel, mais pour t
 3:66  MFOR     15290  st atant //Paris d'Eleine et deportant //S'en va par le temple, et
 
                                                     deportasse     1
 2:209 POIS      1663  Souffrir ne voult plus que me deportasse //D'ardent desir //D'elle
 
                                                     deporte    14
 1:108 VIRL 7      14  enorter //Ne me peut, dont se deporte //La grant doulour que je po
 2:85  2AMA      1220  ne le tient a ruse //Ne s'en deporte
 3:135 DVAL      2394  reconforté. //Par quoy je me deporté //Et souffris de demener //D
 3:186 DVAL      3501  ousie chée, //Car a peine se deporte //De jalousie qui porte //En
 3:253 CBAD 44      3  rés doulz ami, ains te jue et deporte
 3:266 CBAD 56     17  a par elle, //De ce que tant deporté //Me suis n'a autre querelle
 1:111 MFOR      3016  la porte, //La ou Richece se deporte. //Si est merveilles grant et
 2:286 MFOR     12110  t porté //En la forest, mais deporté //Se sont d'occire l'enfanço
 2:292 MFOR     12296  porte, //Vont dire qu'elle se deporte //De faire dueil, pour festo
 3:21  MFOR     13936  rte //Oultre, dont forment se deporte. //Centors, affin que mieulx
 3:21  MFOR     13947  t eslés. //Herculés petit se deporte //De Nesus, qui sa femme emp
 3:23  MFOR     14013  elle //Laissier, de qui il se deporte, //La chemise a tout le mains
 3:42  MFOR     14601  r //Ne vueille ainsi; si s'en deporte, //Car trop est la conqueste
 3:62  MFOR     15160  orte //Anthenor, qui pou s'en deporte; //Bien voit qu'en vain son p
 
                                                     deportees     1
 2:325 MFOR     13261  s casser. //Ne se sont atant deportees, //Eschieles y ont apporte
 
                                                     deportent     2
 2:232 PAST       278  aportent //Aux belles qui se deportent //En l'ombre et leur font 
 2:326 MFOR     13296  tent //Ceulx, qui du faire se deportent. //Le duc d'Athenes abando
 
                                                     deporter     9
 1:85  CEBA 85     19   //Je chanteray pour mon cuer deporter. //Adès suis loings d'elle o
 2:12  DAMO       358   //A aultre riens ne se veult deporter //Fors a pener a elles dece
 3:116 DVAL      1897  desconforter //Me veoit sans deporter. //Si me prist a dire: "Avo
 3:214 CBAD 5      15   //Dont je me vueil desormais deporter //De mener dueil et mettre e
 3:222 CBAD 13      4  a fait qu'en moy sens aucques deporter //Le grief assault, que j'av
 3:222 CBAD 13     19   Pour dueil soulas me font et deporter //Joyeusement, pensant par 
 1:100 MFOR      2708   //Les vient pour leurs maulx deporter; //Si les sert selon leur e
 2:304 MFOR     12663  a dire //Que "bien se pouoit deporter //Son frere de lui lors ost
 2:310 MFOR     12850  t porter. //A Thebes se vont deporter //Li jouvencel et, pour leur
 
                                                     deporterent     2
 2:173 POIS       455  cques mais la, par droit s'en deporterent //A celle fois. //Si est
 2:182 POIS       769  nt //Noz maignées, mais ne se deporterent //Mie atant, ainçois nous
 
                                                     deportez     2
 2:140 3JUG       953   Ne que en riens vous ne vous deportez //Sanz moy veoir, dont vous
 2:140 3JUG       954  anz moy veoir, dont vous vous deportez //A grant peine, car vo cuer
 
                                                     deportoient     1
 2:210 MFOR      9822   s'estoient //Rebellez et se deportoient //De plus lui rendre le 
 
                                                     deportoit     1
 3:77  DVAL       604  confortoit //Mon cuer qui se deportoit, //Et a par moy tout ainsi
 
                                                     deposa     1
 2:263 MFOR     11439  damoiselle." //Et ainsi Vasti deposa //Le roy et Hester espousa,
 
                                                     deposé     1
 2:266 PAST      1402  s ariere //Que son cuer fust deposé //D'elle amer ne reposé. //Si
 
                                                     depost     1
 1:275 EABA 5       4  re //T'ay baillée en garde et depost. //Si deusses retourner plus 
 
                                                     deppandent     1
 208   CHLE      2055  lles, //Car toutes de ce ciel deppandent //Et procedent et en desc
 
                                                     deppart     2
 3:259 CBAD 49      5  uant de la trés plus belle me deppart //Que on peust choisir, si n'
 3:74  MFOR     15521  //Mais la nuit vient, qui les deppart. //Si fu temps de soy traire
 
                                                     depparty     2
 3:272 CBAD 62     26  voye, //Doulz baisier soit cy depparty." //"Amis, tu es toute ma j
 248   CHLE      2725  stoit. //Et pour ce elle s'en depparti, //Quant les gens vit en tel
 
                                                     deppartie     1
 396   CHLE      5215  endue, //Et plus est par tout deppartie, //Plus en vault chacune p
 
                                                     deppartir     5
 1:34  MFOR       810  es amis, //Qui plourerent au deppartir; //Aussi plouray, mais con
 3:40  MFOR     14542  mentir, //Si lui dist: "Amis! Deppartir //De cy il nous couvient a
 3:93  MFOR     16123  decevree //Des .II. amans; au deppartir
 3:117 MFOR     16860  ux consentir //A de ce siege deppartir //Lui semble adés legier a
 3:158 MFOR     18066  artir //Les Grieux et, a leur deppartir, //Mistrent le feu en leur
 
                                                     deppartirent     1
 3:265 MFOR     21038  ent //Jusqu'a la nuit, qu'ilz deppartirent. //L'endemain, Rommains
 
                                                     deppartis     1
 1:82  MFOR      2162  partis, //Ne ne sont a droit deppartis, //Peut on dire que Meseür
 
                                                     deppartismes     2
 130   CHLE       713  luye. //Ainsi nous |.ii. nous deppartismes, //Mais je ne sçay quel
 164   CHLE      1283  z ce voyage. //De Judee nous deppartismes, //Vers oriant le chemin
 
                                                     depport     3
 3:253 CBAD 43      6  //Le departir pour perdre tel depport; //S'ainsi avient, certes vé
 3:264 CBAD 53     30  fatras: //A Dieu joye et tout depport, //Jamais plus ne me verras
 3:162 MFOR     18186            Partis, a joye et a depport, //Ilz n'orent guere esté av
 
                                                     depporte     2
 3:46  MFOR     14718  emporte //Medee, qui jeue et depporte //De ce dont encor ert dole
 3:142 MFOR     17604  orte, //Mais de plourer ne se depporte //De ce qu'Ector n'estoit en
 
                                                     depporter     6
 3:255 CBAD 46      4  //Seray sans toy? car un jour depporter //Sans te veoir
 3:256 CBAD 46     22  fulée //Et en habit seray, ne depporter //Ne me verra nullui; en r
 3:300 CBAD 92     29   //Divers habis pour son cuer depporter, //S'il n'est loyal, s'amou
 3:316 CBAD 101   256  urir, //Bien le voy, puis que depporter, //Pour moy garir, //Ne te
 3:113 MFOR     16711  qu'au mains //De ce se peüst depporter //Achile, mais de ce ennor
 3:146 MFOR     17728  , //Mais mieulx l'en vaulsist depporter, //Car elle si grant coup l
 
                                                     depportez     2
 256   CHLE      2875   exart. //Et se tost ne vous depportez //Du mal que vous leur enn
 276   CHLE      3216   portez; //Encor ne s'est il depportez. //Je ne sçay a quoy je le
 
                                                     deppost     1
 3:219 MFOR     19680  ost //Envoyer, dont tout leur deppost //Et tresor leur falu despen
 
                                                     depry     2
 1:69  CEBA 68     13  ir. //A jointes mains je vous depry; //Dame, pour Dieu, mercy vous
 3:25  ORNS 54    216   //De touz perilz et oyes mon depry. PATER NOSTER
 
                                                     deprie     5
 1:199 JEUX 44      4   lui crie //Et humblement la deprie, //De repondre rudement //Et
 3:59  DVAL        10  e //Qui bien puet, sanz qu'il deprie, //Comander a trop greigneur
 3:130 DVAL      2286  //A vo vouloir, et humblement deprie // Que tost courir //Faciez p
 4:37  MFOR     22347  devocïon, //Au dieu Sarapïon deprie //"Qu'il luy die, et point ne
 34    DARC       254  e, //Qu'elle appelle, sert et deprie //En fait, en dit; ne va en p
 
                                                     deprient     1
 1:152 MFOR      4236  ent //Pour les pecheurs et le deprient; //Par ceulx retarde sa ven
 
                                                     deprïer     1
 3:189 MFOR     18780  er //Lui fist, pour le mieulx deprïer. //Picus Tarquinïus aprés //
 
                                                     depris     1
 3:93  DVAL      1146  de pris //Et de par moy, qui depris //Faisoie a tout gentil homme
 
                                                     depuis     4
 1:40  CEBA 39     21   sçaroit, //Car je ne le vis depuis //Demi an, mais son sejour //
 3:119 DVAL      1977  me puis //De vo folour quant depuis //Le temps qu'esloingnié en f
 3:161 MFOR     18163  ent. //Maintes grans fortunes depuis //Orent, comme en l'istoire t
 3:185 MFOR     18665   savoir, //Mal la compaignie depuis //S'esprouva, comme en escript
 
                                                     deputaire     2
 2:304 MFOR     12659  s'esjoÿ, //Car trop fu fel et deputaire, //Nonpourquant son penser
 2:330 MFOR     13424  t faire, //Devant le monstre deputaire. //En la prison Dedalus mi
 
                                                     derechief     5
 3:212 CBAD 2      25  //N'y pensez plus, le vous dy derechief, //Car vous ne autre je ne
 3:111 MFOR     16663  or. .XXII. Aprés les trieves, derechief //Recommencierent le mesch
 3:230 MFOR     19995  occiz //Et .V^c^. pris, mais, derechief, //Tost aprés ycelluy mesc
 3:238 MFOR     20233  onfirent. //La .III^e^. foiz, derechief //Y envoyerent; ceulx a ch
 4:6   MFOR     21398   chief, //Puis les prenoyent derechief. //Rommains, a grans hosts,
 
                                                     derniere     1
 1:106 MFOR      2886  remiere //Face, opposite a la derniere
 
                                                     derompoit     1
 3:24  MFOR     14039  abatoit //Les groz arbres et derompoit, //Car mourir mie ne pouoi
 
                                                     derompre     1
 3:269 MFOR     21147  ent //En son regne, pour tout derompre. //Par ses dons cuida l'ost
 
                                                     derompu     2
 1:96  MFOR      2573  effaciee. //Le mur fu bas et derompu //Et en plusieurs places rom
 1:113 MFOR      3087  uchié, //Helas! Ilz sont tuit derompu //Les dolens, et leur fait r
 
                                                     derompue     1
 1:96  MFOR      2579  lieu, //Tres laide, noire et derompue, //(N'au flairier n'est rien
 
                                                     derout     1
 2:151 3JUG      1322   Celle qu'amer souloit, et fu derout //Leur joyeux temps qu'elle cu
 
                                                     deroute     2
 3:230 CBAD 21     19   grief langour; or soit durté deroute, //Et par pitié tout mon fait
 3:291 CBAD 83     10  uisans, //Par qui ma joye est deroute //Souvent, qui pas deduisans
 
                                                     derouter     1
 212   CHLE      2103  lz doivent, //Obeïssans sans derouter. //N'estoile ou ciel n'a, sa
 
                                                     derrain     4
 416   CHLE      5543  esvoyer //Que vaincu en fu au derrain //Honteusement. Ainsi le rai
 3:130 MFOR     17255  lice, //Achillés l'occist au derrain
 4:10  MFOR     21537   alaine //Se combatirent. Au derrain, //Tout ainssy com li primer
 4:59  MFOR     23021  t //Loings descendy, mais, au derrain, //Les trouva le preux souve
 
                                                     derraines     3
 2:127 MFOR      7875   labeurs //Ou hastiveté, aux derraines //Sciences commencent, for
 2:253 MFOR     11139  te part, //Le feu es parties derraines //Du bourc de la cité d'At
 4:68  MFOR     23287  elles //Tant parler comme des derraines, //Qui plus sont communes e
 
                                                     derreine     1
 394   CHLE      5181  ature. //Et est la droite fin derreine //La ou tend creature humai
 
                                                     derrenier     1
 2:292 MFOR     12326   premier //Filz a nom, et le derrenier
 
                                                     derreniere     3
 1:17  CEBA 16     20  r. //C'est nostre fin et joye derreniere; //Qui sages est, autre so
 1:134 MFOR      3691  maleürté, //Ou, par la porte derreniere, //Ou l'en ne voit jour, n
 4:33  MFOR     22212  e primiere //Et relainqui la derreniere. //En ce temps, vindrent l
 
                                                     derrenieres     3
 1:106 MFOR      2880  remieres //Differans aux .II. derrenieres; //Et vous ay dit de la 
 1:116 MFOR      3172  premieres //Et descendent aux derrenieres, //Mais c'est par un dive
 1:129 MFOR      3534             Et lairay les deux derrenieres, //Car d'en trop parler p
 
                                                     derriere    12
 1:275 EABA 5       2  l'ost //Pour quoy demeures tu derriere? //Et si scez que m'amour e
 3:29  EMOR 13      4  n barriere //Tu ne soies veü derriere
 3:288 CBAD 80     22  nt?" //"Amis, viens par l'uis derriere, //Mardi, sans porter lumie
 128   CHLE       698  eriere. //Alez devant! G'iray derriere. //Mais lever m'esteut pres
 144   CHLE      1001   //En frappant grant coup par derriere //Contre la roche grant et 
 314   CHLE      3855  rmonte, //Mettre ma valeur au derriere. //Mais il yra d'autre mani
 324   CHLE      4030  e, //Car les plus nobles vont derriere; //Soient vaillans ou preux
 1:28  MFOR       622  ir. //Une autre pierre ot par derriere //Ou chappel; de grant beaut
 1:77  MFOR      1983  //Qu'ilz ne voisent par l'uis derriere //Et puis avant et puis arr
 1:110 MFOR      2999  npareilles, //Ne l'edefice de derriere, //Qui est de cellui moult 
 2:207 MFOR      9705          Car l'embuche, qui fu derriere, //Les envaÿ de tel maniere
 3:106 MFOR     16505         L'espieu a Hector, par derriere, //Ou la faute des armes ye
 
                                                     derrision     3
 1:98  CEBA 98      7  n, //Qui des sages font grant derrision. //Et pour ce dit le philos
 1:98  CEBA 98     14  n, //Qui des sages font grant derrision. //Si doit on bien mettre f
 1:98  CEBA 98     21  on //Qui des sages font grand derrision
 
                                                     derrompu     1
 1:52  MFOR      1366  nture, //Vy voile et mat tout derrompu, //Car le fort temps si ot 
 
                                                     dervez     1
 3:73  MFOR     15495       En l'estour se fiert com dervez, //Mais mar furent de lui tro
 
                                                     des     6
 2:95  2AMA      1547  us souvient il des proeces et des //Grans vaillantises //Qu'on dit
 2:184 POIS       827  es nommé, et bien leur sovint des //Beaulz vacellages //Que avez f
 2:301 EUST       190  i adès //Continuent, ainsi a des //Meschiefs eüz de ma partie //P
 2:236 MFOR     10600   //Du grant Alixandre, et qui des //Serviteurs propres, qu'il avoi
 4:18  MFOR     21771   moult noble et poissant host des //Rommains, sus roy Mitridatés,
 4:20  MFOR     21831  snie //Se tourne; si a prises des //Citez au roy Metridatés. //Le
 
                                                     desacort     1
 4:67  MFOR     23252  a mort, //Furent en si grant desacort //Qu'ains .XIIII. ans tous 
 
                                                     desacoustumer     1
 3:55  PMOR 91      2  blasmer, //N'est pas legier a desacoustumer
 
                                                     desagrée     1
 2:256 PAST      1084  re ne pense //Chose qui vous desagrée
 
                                                     desarmé     1
 3:90  MFOR     16019  r en tant, //Car oncques veü desarmé //Ne l'ot; tout l'eust il pou
 
                                                     desarmee     1
 2:208 MFOR      9764  nes amee //S'est ou pavillon desarmee //Et revestue richement. //
 
                                                     desarmez     2
 3:138 MFOR     17496  toit amez, //Par la bataille desarmez
 3:249 MFOR     20539  ors, envaÿs //Les a et occiz desarmez, //Dont durement furent bla
 
                                                     desassemble     1
 3:208 DVAC       143  ressemble //Mort qui ja nous desassemble // Par dur pourpris. //M
 
                                                     desassis     1
 1:88  MFOR      2334  ult assis //Que Fortune tost desassis //Ne l'ait et rué en dur po
 
                                                     desassist     2
 2:101 MFOR      7112  assist //Ou hault dongion, et desassist, //Quant il lui plot, au mo
 2:275 MFOR     11784  ne sist, //Qui depuis les en desassist, //Et la couronne en fu fi
 
                                                     desavança     2
 1:9   CEBA 8      15  loir. //Ce fist meseur qui me desavança, //Et Fortune qui voult tou
 4:74  MFOR     23481  commencié; //Mais la mort le desavança
 
                                                     desavance     2
 1:95  MFOR      2547   se Meseür //Li maufé ne les desavance", //Ce leur promet dame Es
 3:122 MFOR     17006  ance, //Si fiert et frappe et desavance //Tant Grieux que guerpir l
 
                                                     desavancement     1
 96    CHLE       148  e commencement //De tout mon desavancement //Par Fortune qui m'as
 
                                                     desavancié     1
 2:154 MFOR      8694  courroucié, //Quant ainsi vit desavancié //Son propos de sa grant t
 
                                                     desavenant     1
 328   CHLE      4091  ient nullement //Faire chose desavenant, //Affin que elle en fust
 
                                                     desblasme     1
 3:249 CBAD 39     26  arriere, //De ce a vous je me desblasme, //Baisiez moy, doulce amou
 
                                                     desçains     1
 2:128 3JUG       554  amais jour vostre cuer n'yert desçains //De moye amour, dont il est
 
                                                     descelasse     1
 3:110 DVAL      1697  ubtance //Qu'en riens je vous descelasse //Et que je ne vous celas
 
                                                     descele     1
 2:275 PAST      1670   semblant //La moye amour se descele; //Ne fault ja que je le cel
 
                                                     descellée     1
 2:85  2AMA      1213  ar qui mainte grant euvre est descellée, //Ne s'en tait pas; par lu
 
                                                     descende     2
 1:117 VIRL 16     12   s'il est voir qu'en enfer on descende, //On doit croire ce que la
 3:226 MFOR     19894   Qu'atout grant host vers luy descende, //Et si fist il, car gens s
 
                                                     descendent     2
 208   CHLE      2056  ppandent //Et procedent et en descendent
 1:122 MFOR      3323  ez, //Qui es lieux montent et descendent, //Mais tous de ces .IIII.
 
                                                     descendi     6
 2:116 MFOR      7557  relainqui; //Et cellui Tubal descendi //De Chaÿn, qui Dieux offen
 2:285 MFOR     12091  amé //Tint le regne et d'eulx descendi. //Femme ot cil; si com j'e
 2:289 MFOR     12205  perilleux, //De la montaigne descendi, //Si tost que ses pas ente
 4:39  MFOR     22415   devocïon, //Alixandres lors descendy //Du destrier, plus n'y act
 4:40  MFOR     22434  pondy //Que "ainssy du cheval descendy, //Pout la reverance du die
 4:49  MFOR     22721   greva. //Tantost luy mesmes descendy
 
                                                     descendirent     1
 2:249 PAST       843   dirent, //Puis des chevaulx descendirent //Et s'assirent couste 
 
                                                     descendoient     1
 1:86  CEBA 86      8  dient voir. //Et du ciel jus descendoient, //Non obstant leurs gra
 
                                                     descendre     7
 3:72  DVAL       439  s estre; //Toutesfois j'alay descendre, //Puis a genoulz sanz att
 3:116 DVAL      1868              D'en tel obscurté descendre //Par desir qui esmaÿ //M'
 3:317 CBAD 101   279  ma barge, //Fortune m'y fist descendre, //Ouquel lieu ne truis su
 422   CHLE      5642  e, //Mais sa clemence, ou que descendre //Elle viengne, transquili
 1:149 MFOR      4131  oye, //Les uns monter, autres descendre
 4:31  MFOR     22143  n; //Toutefoix, au droit voir descendre, //Dist on de Philippe Ali
 4:37  MFOR     22332  e //Fust son filz; en l'isle, descendre //Ala au temple, ou sacref
 
                                                     descendu     1
 2:23  DAMO       725  //Elles de qui tout homme est descendu; //Ne leur soit pas mal pour
 
                                                     descendue     1
 3:80  DVAL       698  guise deue. //En la court fu descendue, //De la litiere est yssue
 
                                                     descendus     3
 3:87  DVAL       926  illons tendus //Sommes adonc descendus; //Le harnois ja y estoit,
 2:178 MFOR      8827  stoient //De Nambrot le grant descendus
 4:75  MFOR     23501   provinces. //De leur lignee descendus //Vy roy Richart, et aulcun
 
                                                     descent     4
 1:153 ROND 10      5  assent. //Mon vouloir du tout descent //A toy amer sanz faintise,
 2:150 MFOR      8568  assant, //Et d'Armenie en mer descent. //Grant et parfont ly fonde
 2:300 MFOR     12539  toit. //Atout ses chevaliers, descent //Li roys; torches y avoit c
 2:320 MFOR     13111            Pour lui par occire descent, //Mais Ethioclés, qui se se
 
                                                     descernent     1
 2:30  MFOR      5116  ernent, //Et de qui ennuis se descernent; //Aux meurs je vise, que
 
                                                     deschargia     1
 280   CHLE      3298  n chargia, //En Occident les deschargia //En un fort chatel qu'ac
 
                                                     deschargié     3
 360   CHLE      4610   chargié //Yroit, sans estre deschargié, //Par mi l'estroit et pet
 1:38  MFOR       915            Je croy que si m'en deschargié //Qu'il s'en tint assez po
 2:80  MFOR      6605            Affin qu'il en fust deschargié; //A mon pouoir ainsi fait
 
                                                     deschargier     1
 1:51  CEBA 50     17  //Qui pensé l'a, s'en vueille deschargier, //Qu'en verité ailleurs
 
                                                     deschaux     1
 2:293 MFOR     12338  ulx, //Devant son lit, a piez deschaux, //Si les ot a terre estend
 
                                                     descheoir     1
 1:87  MFOR      2286          Leur puist jamais, ne descheoir; //N'ont paour de male adv
 
                                                     descire     1
 1:11  CEBA 10     12   pire, //Quanque bastis elle descire, //Et quel proffit pourroye 
 
                                                     desclos     1
 3:153 MFOR     17926  os!" //Ainsi les traytres ont desclos //Par grant cautelle celle v
 
                                                     desclose     5
 1:249 AUBA Ron     2  Assaille m'ont a grant guerre desclose //Lez aliez du Romans de la
 1:291 CMPL 2      62  //Ma pensée, mais or vous est desclose; //Car grant amour m'a fait
 2:78  2AMA       963  //Ycelle amour, com vous avez desclose //En ceste place, //Ou chap
 3:138 DVAL      2425  , //A la querelle //Que j'ay desclose //Pitié forclose //Ne soit,
 3:243 CBAD 33     27   s'i oppose, //M'a en leesse desclose //Mis de tout honneur en vo
 
                                                     descloses     2
 1:236 AUBA 25     24  ours le veult, pour ce nous a descloses; //Voiez, plaisans, si aiez
 3:13  MFOR     13700  ses, //Quoyque de renc soient descloses, //En diverses marches avi
 
                                                     desclot     3
 2:224 PAST        27  ult tendre //Que le texte ne desclot, //Car aucune fois on clot
 2:130 MFOR      7944  ing clot //Et aucune foiz le desclot; //Dyaletique si ressemble
 3:65  MFOR     15269   seist, //N'y oublia; si lui desclot
 
                                                     desclus     1
 2:147 3JUG      1199  ousjours mais ou du tout fust desclus //De joye avoir; //Car sans
 
                                                     descobes     1
 3:31  EMOR 27      4  es, //Tiens toy net et nul ne descobes
 
                                                     descoche     1
 2:208 POIS      1614   //Tire vers moy et roidement descoche, //Parmi le cuer m'assena de
 
                                                     descombrant     1
 35    DARC       281  voiant, //Et d'eulx va France descombrant, //En recouvrant chasteau
 
                                                     desconfire     3
 1:11  CEBA 10     16  desraée //Cuidoye tous jours desconfire, //Par bien faire a longue
 2:246 MFOR     10939  ssez, //Fort leur est a ceulx desconfire, //Si peu de gent ne peut
 3:206 MFOR     19277  aprirent //Aux grans olephans desconfire: //Par feu et par engin to
 
                                                     desconfirent    11
 2:180 MFOR      8905  hurterent //Que les Babilons desconfirent //En la fin et fuir les
 2:240 MFOR     10733  heniens, //Et, en la mer, les desconfirent //Les Persens; aprés en
 2:253 MFOR     11152  nt, //Mais, en la fin, Grieux desconfirent //Mardocius et ceulx de
 2:329 MFOR     13396  tirent, //Mais ceulx de Crete desconfirent //Les Atheniens et ont 
 3:207 MFOR     19315  t morte. //Au derrain le roy desconfirent; //Honteusement fuïr le
 3:208 MFOR     19350   le firent //Que les ennemis desconfirent, //Dont Affrikains moult
 3:238 MFOR     20232  mirent, //Mais Espaignolz les desconfirent. //La .III^e^. foiz, de
 3:243 MFOR     20387  rre, //Et, par .II. foiz, les desconfirent, //Dont grant dommage au
 3:254 MFOR     20710  ent; //Par pluseurs foiz, les desconfirent; //En Espaigne, chasteau
 3:265 MFOR     21040   y firent //Que leur ennemis desconfirent
 4:25  MFOR     21980  ffendirent; //En bataille les desconfirent, //Mais, au derrain, les
 
                                                     desconfis    12
 2:134 3JUG       764   qui rend amans conclus //Et desconfis. //Tant l'estraingnoit Cupi
 2:212 MFOR      9882   prouffis, //Car Arphasat fu desconfis //Et sa gent toute morte et
 2:236 MFOR     10598  ffis //Ne fist gaire, ains fu desconfis //Dessus le flun de Granid
 2:236 MFOR     10609  re meisme, //Qui d'Alixandre desconfis //Fu, et a Arsemy yert fil
 2:255 MFOR     11188  ous fis //D'estre vaincus et desconfis. //Ceulx d'Aise leur courur
 3:51  MFOR     14869  et fort. //Or furent Troyens desconfis. //La laissoit le pere le 
 3:78  MFOR     15661  roye. //Cellui jour Grec sont desconfis, //Mal vait li jeux a leurs
 3:139 MFOR     17518  u filz, //Desormais sont ilz desconfis. //Il en est fait, plus n'o
 3:195 MFOR     18968  ous fis //Que mors furent et desconfis, //Car Bramus avoit trop gr
 3:204 MFOR     19233  alerent, //Ou ilz furent tous desconfis
 4:11  MFOR     21576  e ses filz //S'en fuÿ mas et desconfis
 4:16  MFOR     21711  e quicte; //Et ainssy furent desconfis, //Si que n'aydoit le pere
 
                                                     desconfit     4
 3:229 MFOR     19969  le encontre, //Occiz y fu et desconfit. //Ainssy ce primier beaul
 3:241 MFOR     20327  us ot oÿ //Comment en mer fu desconfit, //Nul ne scet le grant due
 3:246 MFOR     20457  rist. //Par .II. foiz, furent desconfit //Rommains; tierce armee r
 3:269 MFOR     21151             Que .II. fois y fu desconfit, //Et, a la tierce, a eulx
 
                                                     desconfite     5
 346   CHLE      4380  e recite //Que toudis estoit desconfite //La gent de Parche et a m
 2:229 MFOR     10409             Et dont sa gent fu desconfite, //Prise et morte et toute
 3:56  MFOR     14998  struite //La gent troyenne et desconfite, //Et la cité toute pille
 3:238 MFOR     20229  nt compaigne //Y envoyerent; desconfite //Fu la compagnie susdict
 4:35  MFOR     22277  l'abaty. //Toute sa gent ont desconfite. //La deffence pou leur p
 
                                                     desconfiture    10
 2:181 MFOR      8933  si avancier //Qu'aprés celle desconfiture, //Pour paour de pire a
 2:205 MFOR      9669  x et sages. //Dueil de ceste desconfiture //Ot la royne oultre me
 2:249 MFOR     11004  le peine dure //Et l'orrible desconfiture, //Ou ot occis mainte p
 3:102 MFOR     16399  lus, passer //Ne pot que tel desconfiture //N'eussent? Ce yert For
 3:120 MFOR     16956   moult dure //Sur Gregois la desconfiture, //Dont les navrez mouri
 3:204 MFOR     19201             La, ot moult grant desconfiture //Sur Rommains, par dure
 3:216 MFOR     19572                   Tourna et la desconfiture, //Qui plus chier mourir
 3:246 MFOR     20460  i grant cure //Que tourna la desconfiture //Sus Parseüs, qui esch
 4:4   MFOR     21342  rant aventure: //Aprés celle desconfiture, //Charretes et chars to
 4:46  MFOR     22645  és ne reposa //Que une grant desconfiture //Hot trop diverse, amer
 
                                                     desconfiz     2
 3:229 MFOR     19973  ns revel. //Entretant furent desconfiz //De Hanibal mau leur prou
 3:246 MFOR     20480  r filz //Ont, en leur terre, desconfiz
 
                                                     desconfors     3
 1:51  MFOR      1339  ors //Qu'ainçois et cil grant desconfors //Et le plour, ou adés es
 3:240 MFOR     20290   mors //Y ot tant que c'yert desconfors. //La nuit vint, qui les 
 3:255 MFOR     20740  e mors //En y ot, que c'yert desconfors. //Environ ce temps, leur
 
                                                     desconfort    19
 1:74  CEBA 73     13  e veult. // Si suis en grant desconfort; //Car je ne puis vivre sa
 1:107 VIRL 6      31  j'apercevray //Que vivre sanz desconfort // Doy au fort; //Et pour
 1:148 ROND 2       9  straindre //Ne puis mon grant desconfort; //Que me vault donc le c
 1:162 ROND 25      6  sachiez bien qu'en trop grant desconfort, //En plains, en plours me
 1:165 ROND 32      8   Va vraie amour, par quoy mon desconfort //En garis tout en mon cue
 1:292 CMPL 2      99  //Quant ne savez, m'amour, le desconfort // Ou pour vous suis //Ne
 2:82  2AMA      1101  e soit plus grant que tout le desconfort, //Ne ja desir ne le poind
 2:125 3JUG       458  t //Tenir l'amant en si grief desconfort, //Car bien savoit qu'il n
 3:107 DVAL      1611  ouvent, hé las! //Disoie par desconfort
 3:194 DVAB 5       6   Pale et mort //Viaire et en desconfort // Je demour. //Ne je n'a
 3:263 CBAD 53     15  ictoie //Criant: "Dieux! quel desconfort! //Mort, viens tost, si m
 1:86  MFOR      2266  confort, //Si tournent a tel desconfort, //Quant ilz faillent a le
 1:133 MFOR      3669  e la porte. //La sera en tel desconfort //Que mieulx .C. foiz voul
 2:82  MFOR      6664  fort, //Quant il se treuve en desconfort. //Et, quoyque mains ayent
 3:25  MFOR     14056  le fort. //S'amie, par grant desconfort, //S'occist de sa meismes
 3:57  MFOR     15025   d'ire. //Trop vait demenant desconfort, //Pour son pere, qu'il am
 3:74  MFOR     15512  ort. //Ce fu aux Grieux grant desconfort, //Qui Protheselaux regra
 3:83  MFOR     15790  le fort, //N'ot pas passé le desconfort, //Qu'ot pour son ami Pat
 3:110 MFOR     16655  ! //Les Grieux en moult grant desconfort
 
                                                     desconforta     1
 3:179 DVAL      3284   on me raporta //Que trop se desconforta, //Et en les lisant plou
 
                                                     desconforte    14
 1:43  CEBA 42     20   Me fait souvent, car trop me desconforte //Quant il me dit qu'une
 1:46  CEBA 45     22  econde //Fois, qu'il ainsi me desconforte; //Dont plourer me fait a
 1:73  CEBA 72      6  arriere //De vous, dont suis desconforté; //Ne sçay qu'on vous a 
 1:108 VIRL 7      11  il emporte //Mon cuer qui se desconforte; //Bien se doit desconfo
 1:284 CMPL 1      97   Ha! hay dolens! mais trop me desconforte //Esperance, qui en mon c
 2:86  2AMA      1221    Ainçois le las si fort s'en desconforte //Que joye et paix dedens
 2:89  2AMA      1334   //Par trop amer qui tant les desconforte, //Mais ce n'est que leur
 3:253 CBAD 44      1  AME //Ne pleure plus et ne te desconforte, //Car ton courroux me me
 3:266 CBAD 56     15  us ensemble? //Mais son cuer desconforté //Est, menant dueil a par
 2:319 MFOR     13109  taint //Tout son corps moult desconforté; //Il l'a jus du destrier
 3:67  MFOR     15308  mporte. //Celle moult fort se desconforte //Et semblant fait que mo
 3:106 MFOR     16527  voye, //Dont Grieux sont fort desconforté
 3:139 MFOR     17511  t mort adon. //Furent Troyen desconforté; //En grant doulour fu e
 3:252 MFOR     20644  en ont porté, //Et li dolent desconforté //Ont tuit comme esclaves
 
                                                     desconfortee     2
 1:50  MFOR      1300  a dire voir, //Et nostre nef desconfortee //Puis ça, puis la estoi
 3:140 MFOR     17534  ont portee, //Et certes tant desconfortee //Yert que creature plus
 
                                                     desconfortent     5
 3:67  MFOR     15316  emportent, //Qui durement se desconfortent. //En petit de temps a
 3:106 MFOR     16524  ortent //Ceulx, qui de lui se desconfortent, //Car bien cuident que
 3:150 MFOR     17842  emportent, //Dont durement se desconfortent. //Ne sçay que plus je
 3:182 MFOR     18592  tent; //Les Sabins moult s'en desconfortent, //Mais la force leur n
 3:183 MFOR     18603  nderont. //Les dames moult se desconfortent, //Les chevaliers les 
 
                                                     desconforter     3
 1:108 VIRL 7      12   desconforte; //Bien se doit desconforter, //Car jamais joye enor
 3:116 DVAL      1896  cousin enragoit //Dont ainsi desconforter //Me veoit sans deporte
 3:214 CBAD 5       8  . //Quoy que m'aiez, pour moy desconforter, //Mis en reffus, Espoir
 
                                                     desconforterent     1
 3:127 MFOR     17190  rterent //Les siens, qui s'en desconforterent; //Les plours, les re
 
                                                     desconfortez     4
 1:171 ROND 44      1                  Amis, ne vous desconfortez, //Car je seray en vostr
 1:171 ROND 44      6  e n'esbahie. //Amis, ne vous desconfortez. //Toudis environ moy h
 1:172 ROND 44     10  r vous haïe, //Amis, ne vous desconfortez
 3:184 MFOR     18646   en bras portez; //A visages desconfortez, //Viennent en champ es
 
                                                     desconseillé     3
 3:99  DVAL      1346  is reveillé; //Et comme homs desconseillé, //Souvent si fort je p
 2:302 MFOR     12602  conseille //De ceste chose et desconseille //A Polinicés qu'il n'y
 3:63  MFOR     15207   le savoit //Helenus, qui le desconseille, //Mais Troÿlus si le c
 
                                                     desconseillées     1
 1:213 AUBA 6       5  illées //Seulent fouïr et les desconseillées, // Mais or n'i ont pl
 
                                                     desconseilles     1
 2:268 PAST      1447  s merveilles //Qui l'amer me desconseilles //Pour ce que pastoure
 
                                                     desconseillié     1
 2:83  2AMA      1135  lié //Par celle amour qui l'a desconseillié //Et mis en trace //D'
 
                                                     desconvenable     1
 2:82  MFOR      6659  croire; //Car rien n'est plus desconvenable //Que femme fole et mal
 
                                                     descord     1
 2:123 3JUG       406  faulz amant, par qui si grant descord //Fu en son cuer qu'a pou en
 
                                                     descordans     1
 304   CHLE      3701  preigne, //Entre les Bretons descordans //Entr'eulx, de gouverner
 
                                                     descordement     1
 2:220 POIS      2021  nt //Qu'il en donra, sanz nul descordement." //Ainsi greé l'ont tou
 
                                                     descorder     1
 1:129 LAYS 1      86                            Non descorder, //Droit recorder //Pour 
 
                                                     descort    17
 1:215 AUBA 7      32  nt le monde, non obstant leur descort; //Mais de Pallas me doint Di
 2:112 3JUG        28  je diray au long //Tout leur descort //De mot a mot, si com j'en a
 2:150 3JUG      1288  me ot com dyamans //Que d'un descort //En leur amour elle n'avoit
 452   CHLE      6146  ort //De vostre court, qui en descort //Est a present; s'en suy cr
 454   CHLE      6192  'acort. //Mercurïus, qui leur descort //Sot, les deesses y mena,
 458   CHLE      6273  ient //Aux diz princes cellui descort //Pour les parties en accort
 2:5   MFOR      4347  //Qui pour eulx sont en grant descort
 2:94  MFOR      7022  accort //En payant, pour fuïr descort. //En plus, de mille guises 
 2:234 MFOR     10540  rt //Qui roy seroit; pour cel descort //Ordenerent qu'ainsi feroie
 2:289 MFOR     12229  urir." //Dit Edippus "Ne m'en descort
 2:296 MFOR     12429  . //Si sont li frere en grant descort, //Mais, en la fin, fu leur 
 2:300 MFOR     12552  ort; //Et sur lui soit de cel descort. //Pour le bel amonnestement
 3:63  MFOR     15200  accort, //Mais les ancïens en descort //Furent de ceste chose empr
 3:233 MFOR     20076  ccort //Ne furent, car de cil descort //Ne voult Scipio faire paix
 3:258 MFOR     20840  accort, //Et appaisa tout cel descort. //Tendiz comme en celluy vo
 3:268 MFOR     21119  , //Qu'entre les barons grant descort //Commist par son maulvais r
 4:53  MFOR     22849   Dont tant de gens, pour leur descort, //Estoyent ainssy mis a mor
 
                                                     descoucher     1
 1:86  MFOR      2279  ontre; //Et qui l'encontre au descoucher
 
                                                     descoulouré     2
 2:2   DAMO        43  re, //Par trop amer tout soit descoulouré //Et presque mort et tout
 1:103 MFOR      2790   si alangouré //Ne fu, ne si descoulouré: //Le vis a de couleur de
 
                                                     descoulourée     2
 1:38  CEBA 37     20  aintte com morée, //Et toute descoulourée, //Et si ne m'en puis p
 1:97  MFOR      2589  st amee. //Tres laide est et descoulouree; //Toute semble estre a
 
                                                     descouragié     1
 2:4   DAMO        91  it. //Et que vauldroit a homs descouragié //Grans viandes, ypocras
 
                                                     descouvenue     2
 3:38  MFOR     14461  lle, //Dont c'est moult grant descouvenue; //Mais, par contrainte,
 3:156 MFOR     18021              Leur pouoit grant descouvenue; //L'aigle, qui l'entrail
 
                                                     descouvert     2
 2:162 POIS        87   //Vers le soleil qui luisoit descouvert. //Mais en l'anée //Il n'
 3:77  MFOR     15629  et main, //Pour le trouver a descouvert. //Ja n'yert de nullui si
 
                                                     descouverte     3
 1:256 AUBA 42     27  te, //Dont tu reçoys eschec a descouverte, //Gar toy du mat quant m
 2:141 MFOR      8317  lui apprist //Se la terre fu descouverte, //Et par l'arche, qu'il
 2:142 MFOR      8328  se apperte //Que la terre fu descouverte. //Si loua Dieu devoteme
 
                                                     descouvertes     1
 1:126 MFOR      3436  ppertes; //Les maisons y sont descouvertes, //Obscures, noires et 
 
                                                     descouvry     1
 3:106 DVAL      1557  ouvry, //N'oncques l'ueil n'y descouvry, //Pour regarder ma souver
 
                                                     descouvrir     3
 2:5   DAMO       140  Ce qu'il lui plaist a dire et descouvrir. //D'aultres y a qui le ri
 2:200 POIS      1338        Quant la nouvelle j'ouÿ descouvrir //Du grant meschief, ou il
 3:147 DVAL      2732  e me fie, //Si vous vueil je descouvrir //Tout mon vueil sans rien
 
                                                     descresce     1
 2:276 MFOR     11804  ece, //Combien qu'adés toudis descresce! //Une cité moult renommee
 
                                                     descreu     1
 2:12  MFOR      4527       Mais a present est moult descreu, //Croy que c'est pour ce qu'
 
                                                     descreue     1
 292   CHLE      3493  ent, //Qui oncques puis ne fu descreue, //Mais, Dieux mercy, si ac
 
                                                     descry     1
 3:3   ORND 4      46   amis, //Paix et vraye santé descry //A lui et ou livre l'escry
 
                                                     descripre    12
 1:136 LAYS 2       6   passez, //Vostre bonté, n'a descripre //Vo beaulté ou l'en se mi
 3:239 CBAD 30      5  ust eslire; //Je ne pourroie descripre //Ne tous dire //Ses grans
 132   CHLE       752  cripre, //Si ne pourroie tout descripre. //Car toutes beautez deli
 220   CHLE      2253  . //Mais de leurs façons plus descripre //Me passeray, car ailleurs
 234   CHLE      2525  ent. //Mais la beauté d'elles descripre //Je ne suis souffisant, n
 1:75  MFOR      1925  ecors, //Ainsi com la m'orrés descripre, //Se proprement je le sçay
 1:101 MFOR      2734  //Car il n'est homs qui peust descripre
 1:110 MFOR      2983  doreures //N'aroie pouoir de descripre, //Se je ne finoie de dire
 1:113 MFOR      3063  use. //Aultrement ne la quier descripre, //Ne plus de sa façon vous
 2:87  MFOR      6797   .XX. Et pour plus proprement descripre //De Fortune, que c'est a 
 2:177 MFOR      8806  scripre; //Se je vouloie tout descripre //De la ville la grant nob
 3:251 MFOR     20597  vise //D'elle trop mectroye a descripre, //Si m'en passe atant, san
 
                                                     descrips     1
 3:179 DVAL      3277  aistrece. //Ainsi com je vous descrips //A ma dame je rescrips. //
 
                                                     descript     2
 204   CHLE      1981               Sicomme Ovide le descript, //Qui bien et bel en a esc
 2:143 MFOR      8374  script //Et le nombre nous en descript, //Que le quart aage si dur
 
                                                     descripte     3
 1:103 MFOR      2778  despite, //Jamais ne l'aroie descripte, //Ne je n'ay pas le sente
 3:25  MFOR     14059  . .IIII. En la sale, que j'ay descripte, //Vi l'istoire de Troye e
 4:68  MFOR     23279  aintes //En la sale, que j'ay descripte, //Ou Fortune maint et hab
 
                                                     descriptes     2
 2:78  2AMA       959  A droit souhaid et proprement descriptes //A longue prose. //Bien
 2:205 POIS      1523  en seans; mais les doulçours, descriptes, //Du mentonnet //Rondet,
 
                                                     descrire     1
 1:7   MFOR         7  endre, //Qu'entierement peust descrire, //Ce que bien voulsisse es
 
                                                     descroisse     1
 2:276 PAST      1714  asme //Ne dont vostre honneur descroisse, //Ains desir que je l'ac
 
                                                     descroissoit     1
 3:107 DVAL      1608  t croissoit //Dont ma vigour descroissoit, //Si que pale, maigre e
 
                                                     descroist     1
 166   CHLE      1321  re, //Vi le Nil qui croist et descroist, //Vi le champ ou le baume
 
                                                     descroistre     1
 374   CHLE      4852  re, //Ains les faites souvent descroistre?" //Encore en son livre 
 
                                                     descueuvre     1
 2:124 MFOR      7790  vre, //L'autre en parolles se descueuvre; //Celle d'oeuvre sont les
 
                                                     desdaigné     1
 358   CHLE      4590  igné, //Qui biens mondains ot desdaigné, //Si dit en son |.xvi.^e^
 
                                                     desdaignee     1
 296   CHLE      3565  trange paÿs; //Mais sa venue desdaignee //Eust esté, se la grant 
 
                                                     desdaing     1
 2:219 MFOR     10101  a dire //A Athior, par grant desdaing: //"Que tu saches que je ne
 
                                                     desdaingnier     1
 2:125 3JUG       468  si ne l'ait en despris //Par desdaingnier. //Et adonc celle, ou il
 
                                                     desdie     2
 1:283 CMPL 1      59  le, a vous n'est droit que je desdie // Par moy reffraindre //Ce q
 2:62  2AMA       424   ja mon cuer tire //Que vous desdie. //Puis qu'il vous plaist, ma
 
                                                     desdiez     1
 1:139 MFOR      3845  nt devise, //Au service Dieu desdiez, //Et ceulx sont les mieulx 
 
                                                     desdire     7
 1:106 VIRL 5      14           Mon cuer qui ne puet desdire //Vo vueil, mais trop grief 
 1:216 AUBA 8       7  l, //Bel et bon, et, sanz moy desdire, //Il veult trestout quanque
 1:234 AUBA 23     23   ne taschiez, et pour ne m'en desdire //Faittes voz faiz a voz ditz
 3:220 CBAD 11     15  ous, belle, ne m'en vueilliez desdire //Ou que aye au moins de vous
 3:239 CBAD 30     15  'amour ay fait, sire, //Sans desdire, //Tel que grant joye en rec
 2:193 MFOR      9280  ccire //L'enfant; si ne l'osa desdire //Le prevost, mais ne l'occis
 3:80  MFOR     15727  nie, //Ne ose au vueil Hector desdire; //Tuit s'en vont sanz plus 
 
                                                     desdirons     1
 2:181 POIS       731  rs distrent tous: "Ne vous en desdirons." //Si commença //La dance
 
                                                     desdit     4
 1:131 LAYS 1     133   je maintien, //N'yert ja ne desdit. //L'amant, qui du tien //Enr
 2:65  2AMA       527  is Desconfort revient et l'en desdit; //Ainsi n'a paix. //En tous
 2:114 3JUG        97   Doulce dame, ne de mon vueil desdit, //Mais m'acordez l'amour sans
 2:46  MFOR      5612  dit //(Ce que un proverbe ne desdit) //Que "l'en ne doit porter h
 
                                                     desdormie     1
 3:236 CBAD 27     12   conduis, //Joye en moy sera desdormie. //Qui me eust donné une c
 
                                                     desencré     1
 2:244 MFOR     10858  rent entré //Et dessus terre desencré, //Dont la rive leur fu est
 
                                                     desert     4
 3:17  ORNS 11     42  Quand baptisiez fus entrez ou desert //Quarante jours, ottroye moy
 3:17  ORNS 11     44  el jeune dont mon pechié soit desert. PATER NOSTER
 34    DARC       268  , //Par qui tout le regne ert desert, //Par femme est sours et rec
 34    DARC       271  ent, //Et les traictres mis à desert! //A peine devant ne le creus
 
                                                     deserte     5
 1:256 AUBA 42     26  nce, plourez, d'un pillier es deserte, //Dont tu reçoys eschec a d
 3:193 DVAB 4      21  nçains //De tourment; si suis deserte // Et aherte //A dueil sans
 330   CHLE      4140  clarté, //Ainçois en es tout deserté?" //Appuleyus, ou Livre du D
 1:89  MFOR      2353  heü //Sont en ce mal par leur deserte, //Et, envieux de leur grant
 2:59  MFOR      6000  A maint! Dieu leur doint leur deserte! //Et ainsi, comme dit un sa
 
                                                     desertes     1
 2:145 MFOR      8431  Sire //Consentoit, selon leur desertes, //Que Fortune gaignes et p
 
                                                     deservy     2
 4:17  MFOR     21737  ronne, //Fu receup, bien l'ot deservy, //Car grant lieu leur ot as
 4:62  MFOR     23103  l'amoit //Grandement (Mal luy deservy, //Quant du fauls venin le s
 
                                                     deservie     1
 39    DARC       446  oute. //Si n'auront pas ceulx deservie //La punition où se boute
 
                                                     desesperance     1
 3:242 MFOR     20355                Si chut lors en desesperance //Et venin but, sanz de
 
                                                     desespererent     1
 4:3   MFOR     21329  nul conte, //Et, pour ce, se desespererent, //Elles et leur enfens
 
                                                     desespoir     9
 2:66  2AMA       564  qu'au lit en est gisans //En desespoir //Souventes fois, ou il se
 2:116 3JUG       160  saillir hors de cremour //De desespoir, //Car par ce don d'or en a
 2:137 3JUG       849  oir //Qui gardassent encontre desespoir //Son dolent cuer, et cheoi
 2:147 3JUG      1210  Il eust mespris, mais elle en desespoir //Trop le mettoit, si n'avo
 2:217 POIS      1912   fors ma vie desmettre //Par desespoir!" //Et cil respont: "Dites
 3:117 DVAL      1916  laissier rabatre //Et tuer a desespoir? //Mains amans, sanz nul e
 1:86  MFOR      2269  s desmis, //Aucuns y a qu'en desespoir //Chieent et s'occient a p
 4:9   MFOR     21489  bataille //Avoit du pis, par desespoir //Ou paour de cheoir a poi
 4:20  MFOR     21835   a oÿ, //Chut aussy comme en desespoir, //Bien voit qu'il n'a plus
 
                                                     desfaisoyent     1
 2:298 EUST        96  isoyent //Les bons saiges qui desfaisoyent //Les laides settes, mai
 
                                                     desgarnie     2
 3:258 CBAD 48     19  //Et pour ce m'a de tout bien desgarnie //Son allée qui durement m
 2:182 MFOR      8949  boute, //Qu'il trouva de gent desgarnye; //Adont lui et sa baronni
 
                                                     desguise     6
 2:252 PAST       939  uise //D'Amours qui les cuers desguise //Estrangement et scet pren
 3:36  EMOR 61      2  e guise //De vestement ne te desguise //Ne de mignote cointerie
 3:187 DVAL      3512  guise //De fol cuer qu'Amours desguise, //Ma dame m'en renvoioit
 1:9   MFOR        63  ille, //Car Fortune, qui tout desguise //Et fait et deffait a sa g
 1:27  MFOR       592  chiere, //Mais diversement se desguise; //Chacun ne l'a pas d'une 
 3:24  MFOR     14034  uise. //Fortune, qui moult se desguise, //Qui tant d'onneur lui ot
 
                                                     desguisée     2
 3:248 CBAD 38     17  ettiez //Un abit brun et robe desguisée //Vous pry, amis, pour dece
 1:72  MFOR      1859  'ait, //Sa vesteure est moult desguisee, //(Ne sçay se elle fu dev
 
                                                     desguisez     3
 2:235 PAST       394  , devisez //Gentement, moult desguisez, //Me presentoient en don;
 172   CHLE      1414  visez //Divers monstres moult desguisez, //Plusieurs loys, diverses
 1:144 MFOR      3995  eux, //Qui ont les corps trop desguisez
 
                                                     desguisié     1
 3:114 DVAL      1839   la sceüe //Des gens, car me desguisié
 
                                                     deshaitié     1
 3:53  PMOR 70      1   Bien est celluy de tout bien deshaitié //Qui bonté voit et juge m
 
                                                     desheaume     1
 3:90  DVAL      1034  u hëaume; //La l'un l'aultre desheaume //Ou a un mont tout abat;
 
                                                     deshencrée     1
 2:84  2AMA      1155  l ne vouldroit pour riens que deshencrée //De lui ja fust. //C'est
 
                                                     desherité     5
 3:313 CBAD 101   151  le, //Dont de joye a mon cuer desherité. //Car plus a veu que mon c
 100   CHLE       230  al en fu merité //D'en estre desherité, //Et ce fist la fausse en
 310   CHLE      3789   povre homme, //Fu chacié et desherité; //Et puis il fu si herité
 2:181 MFOR      8938  leur cité, //Et eulx meismes desherité //S'en sont et, sanz autre
 4:30  MFOR     22109                   Roy d'Egipte desherité, //Que Othus en avoit hors
 
                                                     desheritée     1
 1:10  CEBA 9       1           O dure Mort, tu m'as desheritée, //Et tout osté mon doulz
 
                                                     desheritées     1
 2:2   DAMO        15         Ou, se ce non, du tout desheritées //De leur honneur seront
 
                                                     desheritez     1
 2:216 MFOR     10012              C'yert, affin que desheritez //Pas ne fussent par lui d
 
                                                     deshonneste     1
 4:67  MFOR     23265  parler, //De mort crueuse et deshonneste
 
                                                     deshonneur     6
 2:256 PAST      1071  honneur, //Car bien sçay que deshonneur //Jamais ne pourchaceriez
 3:18  ORNS 18     71  tant //Estroit liez furent a deshonneur //Par les felons qui t'alo
 3:246 CBAD 36     29  illement; //Aimes bonté, fuis deshonneur, //Se tu veulz faire mon 
 1:84  MFOR      2204  n honneur; //Perte d'amis ou deshonneur //Leur sourdront de tresto
 2:22  MFOR      4856  eneur, //Qui fist, a si grant deshonneur, //Par ses cors et ses huy
 2:87  MFOR      6806   honneur, //Et tant redoubte deshonneur //Que ville chose ne fero
 
                                                     deshonneurs     1
 1:257 AUBA 43     14  e //D'avoir recort toudis des deshonneurs, //La ou cheoir on puet p
 
                                                     deshonnorable     2
 3:38  EMOR 73      4  non valable, //Eschives fait deshonnorable
 3:250 CBAD 40     17  truis parfait //Si que riens deshonnorable //Ne quiert, puis qu'il
 
                                                     deshonnouré     1
 3:149 DVAL      2795  ais honnouré, //Mais du tout deshonnouré, //Se jamais jour de mon
 
                                                     deshonnourées     1
 2:2   DAMO        30   Plus qu'autre part des faulz deshonnourées, //Et meismement, dont
 
                                                     deshonorable     1
 3:268 MFOR     21107  long aler, //Fist paix assez deshonorable //Pour Rommains; tant e
 
                                                     desir    35
 1:105 VIRL 5      10  omment entalenté // Suis par desir //D'obeir a vo bonté; //Car vo
 1:247 AUBA 35      6  t quanque j'aim, mon savoreux desir! //Mon seul amé, mon paradis en
 2:23  DAMO       701  rop mieulz qu'on n'ait pas le desir //Dont l'acomplir fait souvent
 2:62  2AMA       442  ui fait amour; de ce naist un desir //De franc vouloir, qui le cuer
 2:80  2AMA      1021  Envers le mal, qui avient par desir //Et par servir sa dame a long
 2:121 3JUG       327   //Mais n'y avoit ne amour ne desir. //Ainsi dura //Troys ans ou p
 2:122 3JUG       374  Ne pour reffus ne cessoit son desir, //Ains lui disoit que, sans au
 2:126 3JUG       501  rs deux cuers n'avoyent qu'un desir: //Ce qui plaisoit a l'un ja d
 2:133 3JUG       728  ur pour alegier //Leur grant desir. //Car tant fu vray l'amant que
 2:138 3JUG       900   mort me convoye, //Tout mon desir, //Tout mon espoir, sans qui je
 2:143 3JUG      1056  que riens mondaine //Je vous desir. //Et comment donc pourroye avo
 2:149 3JUG      1259  ltre que vous pour l'amoureux desir //Bien discerner //Et pour sav
 2:180 POIS       703  t je laissay celle ou est mon desir, //Qui m'est prochaine; //En l
 2:183 POIS       812   ceulz qui voulenté //Ont et desir
 2:209 POIS      1664  que me deportasse //D'ardent desir //D'elle estre amé: cellui me v
 2:211 POIS      1711  ais ne cuidiez que mon ardent desir //J'osasse dire //Ne raconter
 2:278 PAST      1763  ut quanque j'aim, mon amoreux desir, //Mon seul amé, mon paradis en
 2:289 PAST      2127  tournée //De vous que je tant desir //Et sans qui je n'ay plaisir!
 3:14  15JO 14     59  //Aux Apostres conforter leur desir, //Ainsi me puist venir com leu
 3:114 DVAL      1835  rement //Souffrir l'effort du desir //Que j'ay, car trop la desir.
 3:114 DVAL      1836  desir //Que j'ay, car trop la desir. //Si l'ay je depuis veüe //Ma
 3:117 DVAL      1928  atteindre //Pourrez tost a vo desir. //Puis que vo dame a plaisir
 3:234 CBAD 25      8  y, //Obeïr doy, je n'ay autre desir, //Il me souffit qu'aye le nom
 3:235 CBAD 25     30   que l'octroy me doint que je desir, //Il me souffit qu'aye le nom
 3:245 CBAD 36      5  ; //Ensuivre honneur soit ton desir, //Ne soit mesdit en toy enté,
 3:280 CBAD 71     10  eureux //Se tient d'avoir son desir //Aresté en lui tout seulx, //
 3:316 CBAD 101   249  isir, //Autre vouloir n'autre desir //Ne se puet en moy hebergier,
 88    CHLE        29  inçois vous plaise acepter le desir //Qu'ay de servir ou faire aucu
 128   CHLE       676   Bien sçay que c'est pour mon desir //Plus que ce n'est pour mon s
 1:31  MFOR       715  ir, //Ainsi ou mieulx, com je desir! // De ce mesmes. Ainsi com vou
 2:52  MFOR      5786  sir, //Les mettent en voye et desir, //Dont l'effait maintes foiz 
 3:30  MFOR     14206  yra, //Et que sur tout grant desir a //De cellui voyage entrepren
 3:90  MFOR     16021  amé, //De lui veoir ot grant desir. //Hector, soubz un pin, a loi
 3:91  MFOR     16041  , //A Hector que "moult grant desir //De, tout desarmé, a loisir,
 3:144 MFOR     17644  r, //Car de ce ot moult grant desir. //Armees se sont les pucelles
 
                                                     desira     2
 3:65  MFOR     15245  le conroy. //Sa beauté veoir desira, //Car onques on ne remira //
 3:142 MFOR     17585  ais; //Plus qu'autre riens le desira //A veoir, pour ce s'atira
 
                                                     desiray     2
 2:51  2AMA        79  ay; //Car leur descort a ouïr desiray //Et leur tençon //Gracieuse
 2:191 POIS      1050  //Et la chose qu'oncques plus desiray, //Et pour quoy plus de mal t
 
                                                     desirance     1
 88    CHLE        34  ce, //Et pris en gré ma loyal desirance. //Pour vous donner matiere
 
                                                     desirans     2
 1:63  MFOR      1586  errans //Soient d'entrer ens desirans. //Si n'est pas de gens pou
 1:137 MFOR      3782  rans; //Tous greigneurs estas desirans //Gens y a de trestous mest
 
                                                     desirant     3
 2:140 3JUG       978  //Pour vous, belle, de qui en desirant //Nomme le nom souvent en s
 2:187 POIS       925  loit souvent, bien croy qu'en desirant //Avoit maint mal. Lors dis
 3:184 DVAL      3430  n vins tyrant //D'elle veoir desirant. //Quant de mon retour nouv
 
                                                     desirasse     1
 3:138 DVAL      2438  pose //Vo cuer a chose //Que desirasse, //Prenez m'en grace. //Pa
 
                                                     desire    29
 1:15  CEBA 14     15  om turtre sui sanz per qui ne desire //Nulle verdour, ains vers le
 1:67  CEBA 65     25   doulce amour demand que tant desire; //Et quant ne vueil ne requie
 1:106 VIRL 5      18  artir //Pour riens, car je ne desire //Fors vous, sanz y contredir
 1:120 BAEF 2       8  nge mon cuer qui fors vous ne desire. //Et j'ay espoir qu'il soit e
 1:121 BAEF 2      16  nge mon cuer qui fors vous ne desire. //Si me contraint a l'amour d
 1:121 BAEF 2      24  nge mon cuer qui fors vous ne desire. //Amis loyaulx, cil qui maint
 1:121 BAEF 2      28  nge mon cuer qui fors vous ne desire
 1:137 LAYS 2      19   Car le monde se remire //Et desire //Vous qui tous vices cassez
 1:151 ROND 7       6  ure, //Riens fors la mort, ne desire; //Je ne sçay comment je dure
 1:181 ROND 61      8  n'est pas drois que dame plus desire //Que son ami n'aime plus loi
 1:233 AUBA 23      4  M'aime si fort et ne veult ne desire //Fors moy sanz plus, je vous
 1:234 AUBA 24      1  Doulce dame que j'aim plus et desire //Qu'oncques n'amay nulle autr
 2:219 POIS      1979   las! aimi! Dieux scet que je desire //Plus ou autant //Mon doulz
 3:47  PMOR 19      2  st saige et bon et bien vivre desire
 3:61  DVAL        74  re amoreux, car riens plus ne desire. //A celle fin qu'a vaillance
 3:74  DVAL       490  e tout mon cuer, si ay ce que desire: //Choisie l'ay, tu m'en donna
 3:198 DVAV 1       3  ye dire, //Amis, j'ay ce que desire //Puis que tu es revenu. //Et
 3:204 DVAC        13  tourmente, //Et a quanque je desire //Je fail, dont pleure et sou
 3:220 CBAD 11      5  griefs maulx, car riens je ne desire //Fors vostre amour, chose aut
 3:247 CBAD 37     26  y je pas dont tout quanque je desire, //Que me fault il mais que Di
 3:270 CBAD 60      8  emplaire, //Tant a veoir vous desire. //Plus ne crain ne froit ne 
 3:270 CBAD 60     16  emplaire, //Tant a veoir vous desire. //Si aray tost fait un sault
 3:270 CBAD 60     24  emplaire, //Tant a veoir vous desire. //Dieux me doint tost vers vo
 3:270 CBAD 60     28  emplaire, //Tant a veoir vous desire
 3:271 CBAD 61      8  nsi l'octroit Dieux com je le desire //Et qu'a joye mon doulz ami 
 3:274 CBAD 64     15  sauvage; //Baisiez moy, cuer desiré, //Or vous tiens je, belle et
 3:315 CBAD 101   241  part //De cellui que je tant desire
 3:65  MFOR     15250  e, //Dont la veoir moult fort desire. //Ou temple entre et a la de
 3:134 MFOR     17361  ffense! //La roÿne, qui moult desire //Vengier sa grant douleur et
 
                                                     desirée     4
 1:38  CEBA 37      1             Pour vous, m'amour desirée, //Ay joye si adirée, // San
 1:205 JEUX 67      6  es yrée //La mort est de moy desirée
 3:47  MFOR     14740  son doree //Ont apporté, qui desiree
 28    DARC        30  pelle, //La Dieu mercy, qu'ay desirée, //Où toute rien se renouvel
 
                                                     desirer     1
 1:9   CEBA 8       9   tant est grant qu'il me fait desirer //Morir briefment, car trop m
 
                                                     desireuses     1
 2:47  ROSE       613  euses //Qui de tout bien sont desireuses, //J'entens de l'amour ou
 
                                                     desireux     6
 1:171 ROND 43      5  durement //A mon cuer qui est desireux, //Hé lune! trop luis longu
 1:244 AUBA 32     10   retraire //Mon cuer qui est desireux //Que ainsi le peusse attra
 2:286 PAST      2021   retraire //Mon cuer qui est desireux //Qu'ainsi le peüsse attrai
 3:219 CBAD 10     14  rs qui de rente //T'envoiera desireux //Pensers par diverse sente
 3:309 CBAD 101    48  amour mise //En dame dont fu desireux, //Mais il n'en fist pas a s
 1:22  MFOR       440  moureux //Bien ardans et bien desireux, //Qui ne pevent veoir, n'o
 
                                                     desiroye    13
 2:255 PAST      1040  Marotele, //Vous veoir moult desiroye //N'a aultre riens ne tiroy
 2:290 PAST      2153  our chiere //Qu'a veoir tant desiroye!" //Adonc dire ne pourroie
 3:61  DVAL        47  tre gens //Et mieux duis, si desiroie //A l'estre; pour ce tiroye
 3:66  DVAL       232  urs en voye //Me mist, et ne desiroye //Fors une telle veoir //Po
 3:68  DVAL       288  'en diroye? //S'a estre pris desiroye //Or n'y eus je pas failly.
 3:74  DVAL       485  re. //Or ay je ce que je tant desiroye, //C'estoit avoir dame en qu
 3:127 DVAL      2243  s'esparty, //Car savoit quel desiroie //Et que tost grant joye ar
 3:140 DVAL      2512  elle agreable //M'aporta que desiroye: //Ce yert qu'a l'anuitier 
 3:149 DVAL      2818   me clamez! //N'ay je ce que desiroie, //A autre riens ne tiroie,
 3:272 CBAD 62      5  nne." //"Ha! belle, tant vous desiroye! //Oncques puis n'oz bien qu
 162   CHLE      1241  té glorieuse //De Jherusalem desiroye //Aler au plus tost que pou
 232   CHLE      2491  ont savoir //La verité moult desiroie, //Mais celle me dit qu'el 
 3:143 MFOR     17621            Qui tant veoir vous desiroye //Que j'en ay empris longue
 
                                                     desiroit     1
 2:123 3JUG       384                             Ne desiroit, //Comme il disoit; et aussi
 
                                                     desirs     2
 2:86  2AMA      1228  un tout seul espart //De ses desirs. //Quant en ce cas, je consens
 1:40  MFOR       985  sirs //J'avoye et part de mes desirs. //Belle gent et belle maisgn
 
                                                     desisté     1
 404   CHLE      5360   resisté //As tu? Ne t'es tu desisté //De riens qui soit contraire
 
                                                     desjuchee     1
 466   CHLE      6393  lus de mile. //Ja estoye bas desjuchee //Ce me sembloit, quant fus
 
                                                     desjunées     1
 2:186 POIS       894  //Qui ains partir furent bien desjunées; //Si fusmes nous pour ce q
 
                                                     desjuner     2
 2:166 POIS       244  ieu bel, cler et frès //Pour desjuner, //Car n'estoit pas encor te
 2:170 POIS       352   doulz maintien cortois //De desjuner, //Car en ce lieu nullui n'o
 
                                                     deslaiement     1
 3:76  DVAL       554  elle vrayement. //Adonc sans deslaiement //Devers Monseigneur mon
 
                                                     deslaier     2
 2:161 POIS        56  ouldroient pourquerre //Sans deslaier, //Si y avoit maint jolys e
 3:160 DVAL      3160  t essaier; //Si escript sans deslaier //Ces lettres ycy a celle,
 
                                                     desliée     2
 3:195 DVAB 6      20  t blesmie, //Pri que t'amour desliée //Ne me soit ne raliée // A
 32    DARC       164  t honnorée //Que as la corde desliée //Qui tenoit France estroit 
 
                                                     deslier     2
 1:194 JEUX 25      3  lion //A tousjours, mais sanz deslier, //Et pour nostre amour alie
 2:220 MFOR     10126  lïer. //Cellui, qu'orent fait deslïer, //Ont li Juïf moult honoré,
 
                                                     deslion     1
 1:285 CMPL 1     119  oz deux vrays cuers et ne les deslion // De leurs jointures //Jama
 
                                                     desloent     1
 1:35  MFOR       834  ns //Sont, dont les aucuns se desloent //De son service, autres s'e
 
                                                     deslogié     1
 1:84  CEBA 84     10  oir faisans, //Et se je suis deslogié //Pour aultre moins souffis
 
                                                     deslogiee     1
 3:191 MFOR     18844  it assegiee //Une cité; tost deslogiee //A sa gent, si s'en vint a
 
                                                     deslogier     2
 3:284 CBAD 75     15   nom; //J'y suis sans jamais deslogier, //N'en soyes point en doub
 3:316 CBAD 101   251  rgier, //Car tout li mis sans deslogier, //Et, en deusse vive enra
 
                                                     deslogierent     1
 2:312 MFOR     12890  ierent //A eulx mouvoir, ains deslogierent //Les grans osts de la g
 
                                                     deslogiez     1
 3:145 MFOR     17692  ogiez //Pres des fossés, mais deslogiez //Les a celle villainement
 
                                                     desloyal     1
 3:48  MFOR     14770   loyal, //Ains le parjure et desloyal //La changia pour une autre
 
                                                     desloyale     1
 4:75  MFOR     23503                 Ha! Fortune la desloyale! //Comme au roy Richart fus
 
                                                     desloiales     1
 2:16  DAMO       471       Si ne sont pas femmes si desloiales //Comme aucun dit, ains so
 
                                                     desloiaulx     1
 1:63  CEBA 62      2  é! //Comment as tu le cuer si desloiaulx, //Que moy qui t'ay si dou
 
                                                     desloyaulz     1
 2:78  2AMA       974  lz //Et loiaulté qui est trop desloyaulz, //Un grant peril aux nobl
 
                                                     desloyauté     2
 2:134 MFOR      8084  beauté, //Car, par leur grant desloyauté, //Presompcion et grant p
 2:304 MFOR     12685  a maistre //Eussent; pour sa desloyauté //Le heent et sa cruauté
 
                                                     desloyautez     1
 2:102 MFOR      7148  ruaultez //Et plusieurs grans desloyautez //Ou a royaumes ou empir
 
                                                     desluge     1
 2:145 MFOR      8434  ge //Consent au bourrel qu'il desluge //Le pecheur, aussi l'opposi
 
                                                     desmamellees     1
 3:10  MFOR     13607  a dextre. //Pour ce qu'ainsi desmamellees //Furent ces dames appe
 
                                                     desmectre     2
 1:132 MFOR      3618  mectre, //Et un autre a voulu desmectre; //Et ce fait elle moult s
 1:146 MFOR      4059  tans, //Qui beent aux princes desmectre //De leur sieges et eulx y
 
                                                     desmesure     5
 1:229 AUBA 19     25   //Prince excellent ou il n'a desmesure, //De ce livret qu'ay fait
 2:230 PAST       211   pastoreaulx //Mener feste a desmesure, //Pour attaindre a la mes
 2:6   MFOR      4373  e celiers //De vins et toute desmesure //De gloutonnie et de luxu
 2:33  MFOR      5210  mesure, //Et folz est qui se desmesure! //De leurs atours ne dis j
 2:76  MFOR      6490  n luxure //Et en toute autre desmesure." //Pour ce, dit Basille le
 
                                                     desmesurée     1
 1:7   CEBA 6       1         Dueil engoisseux, rage desmesurée, //Grief desespoir, plein
 
                                                     desmesuréement     1
 1:7   CEBA 6      23  r de garir, //Me tourmentent desmesuréement; //Et si ne puis ne ga
 
                                                     desmet     1
 3:113 MFOR     16713  norter //Le volt Fortune, qui desmet //Souvent ceulx, qu'elle au pl
 
                                                     desmette     1
 1:290 CMPL 2      27   vous servir sanz que ja s'en desmette, // N'en ayés yre, //Pour t
 
                                                     desmettre     5
 2:217 POIS      1911   //Nul bon espoir fors ma vie desmettre //Par desespoir!" //Et cil
 2:223 PAST         6  ettre //M'en sache, mais pour desmettre //Aucunement la pesance //
 3:20  ORNS 29    115  //Ta passion en mon cuer sans desmettre //Vueilles fichier si qu'a
 3:124 DVAL      2149   mis ay //Toute peine a l'en desmettre, //Mais je vous dis a la l
 2:254 MFOR     11163  , //Volt du tout destruire et desmettre, //Car, si com tesmongne la
 
                                                     desmeue     1
 2:144 3JUG      1081  i pour meschief oncques ne fu desmeue //De lui amer, car droit ne s
 
                                                     desmeüsse     1
 214   CHLE      2146  se, //Voulentiers leurs cours desmeüsse //D'aucun cas et de certain
 
                                                     desmis     9
 1:39  CEBA 38     15  passé. //Or est de tous poins desmis //Le soulas qu'avoir soloie,
 1:110 VIRL 8      23          Mon cuer, s'il en est desmis //Point ne vous feray d'injur
 3:41  EMOR 90      1              Se es par Fortune desmis //D'office et a povreté mis,
 3:292 CBAD 84     11  sser y puet chascun, par quoy desmis //Vous n'en serés par nul, tan
 1:86  MFOR      2268  Et qu'ilz sont de leurs biens desmis, //Aucuns y a qu'en desespoir
 1:132 MFOR      3639  iengne //Que laidement soient desmis //Et trestout au plus bas sou
 1:149 MFOR      4141  st avant //Estre bouté, sera desmis //Et trestout au plus bas lieu
 3:29  MFOR     14165       Et qu'il meismes en fust desmis; //Pour ce, s'est souvent ent
 3:131 MFOR     17257           Ainsi furent Troyens desmis //De tous leur plus prochains
 
                                                     desmise     1
 2:10  MFOR      4476  aix mise //Et tel pestilence desmise. //De fait en ay ouÿ nommer
 
                                                     desmontre     1
 2:93  2AMA      1478  , //A cestuy cy, car hystoire desmontre //Qu'il eschapa par mer plu
 
                                                     desmouvoir     5
 1:139 LAYS 2      72  //Que main fust soir, //Sans desmouvoir //Tout l'umain siecle con
 1:139 LAYS 2      77  t noir //Feroie, ainçois que desmouvoir //Me peüsse de vous amer.
 1:254 AUBA 40     10                Sy mon cuer que desmouvoir //Ne l'en puis; d'autre pa
 1:254 AUBA 40     21  on devoir //Feray, sans m'en desmouvoir //De vous servir, je vous
 3:231 CBAD 22     23  mon devoir //Assez fait d'en desmouvoir //Mon cuer, mais plus s'i
 
                                                     desmouvroit     1
 198   CHLE      1888  uvroit //Le ciel, qui ne l'en desmouvroit. //La vi je les |.ii. em
 
                                                     desmue     1
 2:216 POIS      1891  t comment donc pourroie estre desmue //D'avoir la rage //Douloureu
 
                                                     desnature     2
 2:7   DAMO       181  e. //Encor dis je que trop se desnature //Homme qui dit diffame, ne
 2:22  DAMO       682  re //Contre le droit toute se desnature; //Car cruaulté fait en fem
 
                                                     desnue     3
 1:62  CEBA 61     25  mort //Par Mercures qui l'en desnue, //Car au vachier tant tint de
 96    CHLE       152  ontinué //Que cuer et corps a desnué //De joye et de bonne aventur
 3:218 MFOR     19655   lors, //Car moult en furent desnüé, //Tout l'avoyent ja alüé //P
 
                                                     desnuee     1
 2:93  MFOR      7005                  Desheritee et desnuee; //Et tel l'a mainte foiz ch
 
                                                     desnuez     1
 2:176 MFOR      8776  tinuez, //Fors ceulx qui esté desnuez //Ont par Fortune de leurs t
 
                                                     desobeï     1
 3:99  MFOR     16293   ne fu repris //De lui avoir desobeï, //Or ne l'ait pas si enhaÿ
 
                                                     desobeïr     3
 2:76  MFOR      6486   toy n'obeïr." //Et d'a elle desobeïr //Saint Augustin aussi nous
 2:137 MFOR      8191  du pechié, //Qu'as comms par desobeïr!" //Au serpent dit, par gran
 2:262 MFOR     11414  faire veïr //Comme on devoit desobeïr //Son seigneur!" Pour ce, la
 
                                                     desobeïssant     1
 3:99  MFOR     16295                   Qu'adés soit desobeïssant. //Hector, le fort et le
 
                                                     desobeïssence     2
 2:197 MFOR      9408   cruele vengence //De ce que desobeïssence //Lui ot faite de non 
 2:262 MFOR     11406   Assuaire pesance //De celle desobeïssence. //De s'en vengier se 
 
                                                     desolacion     2
 98    CHLE       205   m'osta hors d'esmay //Et de desolacion: //Ce ert De Consolacion
 1:147 MFOR      4086   grande confusion //Et pesme desolacion //De tel peuple ainsi com
 
                                                     desolacions     1
 1:149 MFOR      4150  on lamentacions //De grandes desolacions: //L'un d'avoir perdu sa
 
                                                     desolee     2
 108   CHLE       371   porcion. //L'Eglise de Dieu desolee //Est plus qu'onques mais ad
 242   CHLE      2655  portez. //Je ne fus pas plus desolee
 
                                                     desolez     1
 2:117 MFOR      7585   effort. //Musique donne aux desolez //Confort, les las et adoule
 
                                                     desordonne     1
 1:272 EABA 1      29  uchier, //Mais que trop ne te desordonne, //Je t'ameray et tendray
 
                                                     desormais     3
 1:59  CEBA 58     15   Mais le repos vous siet bien desormais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel
 448   CHLE      6078  ais; //De moy taire est temps desormais." //Atant se tut, plus ne 
 3:153 MFOR     17922  aix //Eussent, car bien temps desormais //Seroit qu'ilz feissent le
 
                                                     despareilles     1
 3:304 CBAD 96     15       Ha! Fortune! qui si nous despareilles, //Moult est par toy mon
 
                                                     despasser     1
 3:103 MFOR     16417  efait //Gregois, prises, mais despasser //Tost les fait Hector et 
 
                                                     despechees     1
 198   CHLE      1872  i fichees //Et par ces voyes despechees. //D'oriant jusque en occ
 
                                                     despechier     1
 2:127 MFOR      7878  chier //Ont, en cuidant eulx despechier, //Leur disciples faire a
 
                                                     despecié     1
 2:252 MFOR     11093  y fust //Le pont, mais il fu despecié, //Car la marine l'ot frois
 
                                                     despeciées     1
 3:179 DVAL      3282   deffaciées //Les lettres et despeciées, //Certes on me raporta
 
                                                     despecier     2
 1:142 MFOR      3926  percier, //Nul ne le pourroit despecier. //Les seigneurs ont leurs
 3:213 MFOR     19506  'acier, //Les couvint ainçoiz despecier, //Et derompre les dures r
 
                                                     despecierent     1
 4:1   MFOR     21267  avoir //N'en daignent, si les despecierent
 
                                                     despence     2
 3:51  PMOR 54      2  uventes foiz prent garde a sa despence
 368   CHLE      4761  temps //Que feïst. Si ot pour despence //Et pour celier a sa despe
 
                                                     despendre     4
 3:40  EMOR 82      4  dre //Et penses de tant mains despendre
 2:67  MFOR      6227  //Les gens, le leur leur font despendre, //Pour les suivre; et si e
 2:75  MFOR      6460  ndre //Et destruire, par leur despendre //Oultrageux, dont puis son
 3:219 MFOR     19681  deppost //Et tresor leur falu despendre, //Pour souldoyers sercher
 
                                                     despendu     3
 1:84  MFOR      2214  pendu //Les las qui tant ont despendu //Ou en boubans, ou en foli
 1:84  MFOR      2223  vre, //Puisqu'ilz ont le leur despendu //Ou par mescheance perdu,
 2:255 MFOR     11203   et nu, //Car leur avoir ont despendu //Es grans guerres, ou ente
 
                                                     despens     3
 258   CHLE      2908        Fors de mener les grans despens, //Jouer, dancier et eulx es
 2:56  MFOR      5908  s, //Plus qu'ou principal les despens, //Et trestout par cabusemen
 2:58  MFOR      5982  ns, //Et tout pour accroistre despens //Dessus les simples gens me
 
                                                     despense     2
 2:248 PAST       796  vi si bon, //Et la meilleure despense //Qui oncques entrast en pe
 368   CHLE      4762  espence //Et pour celier a sa despense //Mettre, une povre gibecie
 
                                                     despenses     1
 2:68  MFOR      6258  //Plaines de biens, pour leur despenses; //Et n'a pas .X. ans qu'il
 
                                                     despiece     1
 1:83  MFOR      2192  iece, //Le bien qu'Eür a fait despiece //Et de Richece tolt l'amou
 
                                                     despire     1
 376   CHLE      4894  urs dire //Exemples et dis a despire //Richeces, les maurenommees
 
                                                     despirent     1
 3:211 MFOR     19420  eulx d'Auffrique, et Rommains despirent, //Parce qu'ilz aydierent a
 
                                                     despis     5
 2:90  2AMA      1387   Ou comme porc gisant com par despis, //Ou une bigne //Se fait ou
 2:214 POIS      1821  , //Car response si pleine de despis //Me fist et fus d'elle si ra
 3:41  EMOR 94      3  oint, //Car la bonne en aroit despis //Et la mauvaise en vauldroit
 1:88  MFOR      2348   pis //Et de leur faire tous despis, //Et tel leur yra faire et d
 2:295 MFOR     12397  !) //Tant lui firent de grans despis //Ses .II. enfens de mal en p
 
                                                     despit     2
 3:239 MFOR     20265  , //Fors tout orgueil et tout despit; //Si se tourna, sanz long re
 4:41  MFOR     22473  r; //En son cuer en hot grant despit
 
                                                     despite     3
 2:87  2AMA      1262  //Que d'amours vient jalousie despite, //Dieux! de l'amour certes e
 360   CHLE      4605  vant //De Dieu avoir, s'il ne despite //Richeces et pou s'i delite
 1:103 MFOR      2777  e. //La façon d'elle est trop despite, //Jamais ne l'aroie descrip
 
                                                     despites     2
 2:200 POIS      1366  s vostres mes griefs doulours despites; //Car ce ne sont fors que r
 3:43  MFOR     14624  onfites //De glus atachans et despites //Leur a ens es gueules fic
 
                                                     despiteuse     3
 1:9   CEBA 7      26  fu ce pas //Cruaulté male et despiteuse, //Que de moy oster le so
 244   CHLE      2689   enfans, //Doubtant vengence despiteuse
 1:113 MFOR      3061              Trop est sa façon despiteuse //Et sa nature maupiteuse
 
                                                     despiteux     1
 3:129 MFOR     17206  iteux //Qu'il ne fust cuer si despiteux //Qui a l'ouÿr n'en eust p
 
                                                     desplace    10
 2:135 3JUG       797  moult souvent, a qui qu'il en desplace, //S'assembloient; si dist q
 3:81  DVAL       752  place, //Si ne croy qu'il lui desplace
 3:151 DVAL      2869  place //Comment, a qui qu'en desplace, //La verroye assez souvent
 228   CHLE      2400  ; //Aux aultres de riens n'en desplace. //Couronne avoit ou chef si
 276   CHLE      3208  place; //Et a nul autre n'en desplace, //Car mainte fois s'est co
 2:10  MFOR      4490        Mais, a nul prince n'en desplace, //Grant honte leur est, com
 3:43  MFOR     14632  . //Lors, de paour qu'au dieu desplace, //Fist Jason ses oblacïons
 3:204 MFOR     19204  ace, //Fuyent, a qui qu'il en desplace. //Si en y ot de mors et pr
 3:216 MFOR     19574  lace //Ont que nulluy du lieu desplace. //Hanibal de sa gent perdy
 29    DARC        55  oire, //Et escript, à qui que desplace, //En mainte cronique et hy
 
                                                     desplaira     2
 3:149 DVAL      2803   vous plaira, //Car ja ne me desplaira //Chose que vostre cuer vu
 3:90  MFOR     16012  plaira. //Ja de riens ne lui desplaira!" //A autre accort venir ne
 
                                                     desplaire    12
 1:154 ROND 11      9  eil qui soit qui plus me puet desplaire, //Et si me fault, pour les
 1:238 AUBA 27     16   se pou vail, ne vous vueille desplaire, //Car vous valez pour un r
 1:258 AUBA 43     25  hieres dames, ne vous vueille desplaire, //Se je vous lo a garder d
 2:17  DAMO       507   les cuident faire aux autres desplaire //Par les blasmer, mais ce
 2:130 3JUG       641  uldront dire, ne vous vueille desplaire." //Adonc respond la dame 
 2:136 3JUG       817  disoit il, riens qui li deust desplaire. //Et le mary, pour sa desh
 2:214 POIS      1814  on pouoir riens qui lui deust desplaire //Mais la servir en tous ca
 3:172 DVAL      3195  mes d'onneur, ne vous vueille desplaire //Se vous conseil que de vo
 3:183 DVAL      3385  doubtay //Qu'a ma dame peust desplaire //De ce sans son congié fa
 3:289 CBAD 81     22  affaire. //Et ne vous vueille desplaire //Que j'ay un petit affair
 3:292 CBAD 85      1   Doulce dame, ne vous vueille desplaire //Se si souvent ne vois com
 450   CHLE      6128  plaire //Pour a l'autre dame desplaire, //Combien qu'a la fin cou
 
                                                     desplaisance     5
 2:84  2AMA      1162   //Vient celle amour qui oste desplaisance //Du jolis cuer et rempl
 2:135 3JUG       810  , //De y parler, ja n'en eust desplaisance, //Et lors trouva cas ju
 2:296 EUST        17  chiere, //Te suppliant que a desplaisance //Ne te tourt se adès p
 3:50  PMOR 45      2  nce, //A la parfin tournent a desplaisance
 3:114 DVAL      1816  et ma pesance. //Et ainsi en desplaisance //Ay despuis vescu l'es
 
                                                     desplaise     8
 1:260 AUBA 46     13  coute: //S'ainsi est, ne t'en desplaise, //Je m'en mettré a mon ai
 1:276 EABA 6      10  //Plus que aultre, a nul n'en desplaise, //Sachés que desir m'a te
 2:78  2AMA       983  omme vivant n'est, a nul n'en desplaise, //Qui peust porter, //Tan
 3:125 DVAL      2176  t mesaise //Grandement ne me desplaise; //Car je l'aim, sachiez de
 3:251 CBAD 41     12  m'ont fait? et riens qui leur desplaise //Faire n'ose, et quant me
 3:292 CBAD 84      7  Car vraiement, a qui qu'il en desplaise, //Sans vous veoir je ne po
 258   CHLE      2913  blece //Qui la est; et ne lui desplaise, //Ce fait elle. Et mais qu
 2:35  MFOR      5271  vers //Et ne scevent, ne leur desplaise, //Que noblesce est; mais,
 
                                                     desplaisir    10
 1:248 AUBA 35     24   doulces mains qui, sanz lait desplaisir, //Vueillent partout encer
 2:126 3JUG       502  : //Ce qui plaisoit a l'un ja desplaisir //Ne peüst estre a l'autre
 2:133 3JUG       731   Que deshonneur ne riens qu'a desplaisir //Peust ja tourner //Enve
 2:278 PAST      1781   doulces mains qui, sanz lait desplaisir, //Veulent partout encerch
 3:117 DVAL      1913  t plaisir; //Coment puet tel desplaisir //En vo nyce cuer s'embat
 3:234 CBAD 25      5  rée //Chose par moy dont aiez desplaisir, //Car riens ne vueil fors
 3:245 CBAD 36     15  fueur //Ne nuys a nul, prens desplaisir //En orgueil, et soyes re
 3:280 CBAD 71     15  r s'i tient. //Si n'ay autre desplaisir //Fors quant Donger le hi
 3:316 CBAD 101   247  ier; //Mais nanil: tout m'est desplaisir, //Quanqu'autre fait ne pu
 1:105 MFOR      2842  issir, //Combien que sur tout desplaisir //C'est cil ou plus chacun
 
                                                     desplaisirs     1
 2:86  2AMA      1230  //Au pouvre amant sourdent et desplaisirs //Quant empesché lui sont
 
                                                     desplaisoient     2
 214   CHLE      2144  isoient, //Dont les aucuns me desplaisoient //Jusqu'au plourer; et
 2:42  MFOR      5498  aisoient, //Qui a mainte gent desplaisoient. //Et Dieu scet la tres
 
                                                     desplaisoit     4
 3:103 DVAL      1467  'en faisoit, //Et ce tant me desplaisoit //Que ne le savoye dire.
 3:121 DVAL      2058  sa maniere //Que mon mal lui desplaisoit //Et pitié lui en faisoi
 2:46  MFOR      5616  isoit //Grant mal et qu'il me desplaisoit //Qu'il couvenoit grant h
 3:161 MFOR     18171  lonc temps. //Helenus, a qui desplaisoit //La guerre, et quanque o
 
                                                     desplaist     2
 2:92  MFOR      6964  //Par quoy quanqu'il voit lui desplaist, //Si n'est pas petite mes
 3:115 MFOR     16780  //Mais trop lui grieve et lui desplaist //Dont il est cause du grie
 
                                                     desplait     3
 3:250 CBAD 40      9  agreable //Ne riens ne lui en desplait, //M'onneur garde, n'est pas
 2:31  MFOR      5149   bien, //Dont me pesa, encor desplait, //Car aux estranges tenir 
 3:124 MFOR     17057  ez //D'autre propos, dont lui desplait, //Car elle doubte qu'a mal
 
                                                     desplurent     1
 2:301 MFOR     12584  urent, //Ains lui peserent et desplurent; //Car bien sot que son fr
 
                                                     desplut     1
 2:31  MFOR      5141  lt, //Y vi, et d'aucuns moult desplut //Dont mieulx a faire ne leur
 
                                                     despoeille     1
 2:105 2AMA      1862  fait d'amours, car cil qui se despoeille //De son vray cuer et tel
 
                                                     despoillées     1
 1:213 AUBA 6       2  ouvres vesves, de leurs biens despoillées, //Puis qu'en France qui
 
                                                     despoint     1
 3:228 CBAD 19     23   Et de tout bien soye du tout despoint //Quant je seré faulx trouvé
 
                                                     despointa     1
 2:280 PAST      1842  s l'acointa //Qui si nous en despointa. //Et dont lui puet ce ven
 
                                                     despoir     2
 2:217 POIS      1915  ertes non ay, ains du tout me despoir //D'avoir jamais //L'amour d
 3:99  DVAL      1349  uroie //En grief dueil par un despoir //Et deffaillance d'espoir
 
                                                     despoullé     1
 342   CHLE      4331  ulz, //Jusque a tant qu'orent despoullé //Le temple Appollo et pil
 
                                                     despouller     1
 2:194 MFOR      9340  iller //Le roy; pour ce, fist despouller //Tous les pastours; si fu
 
                                                     despoulliez     1
 3:42  MFOR     14609  vint, //Adont, s'est tout nu despoulliez, //D'un oignement s'est t
 
                                                     despris    29
 1:R15 PROL        36  chieres //Escriptures, non en despris. //Car, si que les sages tes
 1:55  CEBA 54      4  sme et mesdit soit de vous en despris, //D'acquerre honneur soiez c
 1:79  CEBA 79     18  et bien estre, mais n'aiez en despris //Mon loial cuer de vostre am
 1:174 ROND 48     11  r //Comme surpris. //Mais en despris //Ne m'ait le pris //De vo 
 1:201 JEUX 52      3          Ne vueilliez avoir en despris //Vostre ami pour vostre gran
 1:210 AUBA 3      19  //Si se rendront comme las et despris; //D'or en avant n'aront pas
 1:225 AUBA 16     17  Humble seigneur, si n'aiez en despris
 1:265 AUBA 50     22  er les bons; n'avoir povre en despris; //Pour acquerir honneur ne p
 1:284 CMPL 1      84  n se g'y fail // Ce yert par despris, //Mais s'il vous plaist a da
 2:49  2AMA        13  i ne l'ait pas vo haultece en despris
 2:125 3JUG       467  t elle estoit, si ne l'ait en despris //Par desdaingnier. //Et ado
 2:245 PAST       702  onvoya, //Ne point ne m'ot en despris //Pour tant s'a trier me pri
 2:264 PAST      1323  nt pris //Qu'on soit tenu en despris. //Ne te souvient il, Marote
 2:297 EUST        75  e, //Quant les biens met sy a despris //Qui des mondains sont adès
 3:207 DVAC       135   pris, //Dont ne me deust en despris // Avoir, me semble
 90    CHLE        55  rinces poissans, si n'ayés en despris //Mon petit dit pour mon trop
 100   CHLE       238   appris, //Ne l'avoit pas en despris //Pour exil ne pour contrair
 348   CHLE      4418  repris //De la route s'estre despris, //Et il dit en soy excusant
 368   CHLE      4758  es apris //Richeces ot si en despris //Que toute sa vie contens
 374   CHLE      4867  //Qui plus qu'aultres gens en despris //Les ont eus et en pou de p
 1:64  MFOR      1606  s //Qu'ilz ont povres gens en despris. //Dame Richesce est seur ma
 2:65  MFOR      6165  eurs, //Qui toute gent ont en despris, //Excepté eulx, ou n'a nul 
 2:149 MFOR      8558  pris //Ont Nambrot, qui ot en despris //Leur dis, ne, pour bien se
 2:218 MFOR     10060  ris, //Que la loy Dieu en tel despris //Soit, ne soubzmise, ne per
 2:256 MFOR     11237  oy //De sa gent, qui en grant despris //L'orent; et, au derrain, fu
 3:153 MFOR     17916  is //Souloit avoir; par grant despris //S'infortune lui reproucher
 3:266 MFOR     21052  pris, //Qui ot eu Rommains en despris; //Une grant route de ses ge
 4:42  MFOR     22503   Moult l'avoit Daire en grant despris; //Mains epistres en a escri
 4:48  MFOR     22700  pris. //Si s'enfuyoit las et despris, //Pour querir secours aultre
 
                                                     desprisa     1
 3:206 MFOR     19295   bataille." //Fabricïus l'en desprisa; //Le traïteur tantost pris
 
                                                     desprisant     2
 2:14  DAMO       424  , //Qui les femmes vont ainsi desprisant, //Que toutes sont fausses
 3:269 MFOR     21125  en parti; //Et, au departir, desprisant //Aloit Rommains, come en
 
                                                     desprisast     1
 2:19  DAMO       593  Si ne trouvons qu'oncques les desprisast //Le bon Jhesus, mais amas
 
                                                     desprise     9
 1:66  CEBA 64     22   soient pas, car chascun trop desprise //Si fais mahains, bourdeurs
 1:249 AUBA 36     15   qui tousjours, sanz ja estre desprise, //Soit, sanz cesser, toute
 2:41  ROSE       389   Ce n'est pas l'orgueil qu'on desprise //Que d'avoir si haultain c
 2:67  2AMA       611  mais nul jour n'en doit estre desprise, //Comme il lui semble, //P
 2:218 POIS      1947   //Et moy j'aime celle qui me desprise //En grant contant; //Dont
 3:237 CBAD 28     13   Vous puis amer, car on ne me desprise //D'estre d'omme si trés vai
 3:310 CBAD 101    76  rtes //Sciences, qui que l'en desprise, //Par toy fu tellement sur
 1:99  MFOR      2668  isse //Des gens, que le monde desprise: //Ce sont les povres non d
 2:254 MFOR     11179  esperdue //Et desconfortee et desprise //Et repentant de celle emp
 
                                                     desprisement     1
 1:86  MFOR      2262  mesmement //Que, pour si fait desprisement //Qu'ilz treuvent en leu
 
                                                     desprisent     1
 254   CHLE      2845  lagans //Que vie et leur ame desprisent //Pour voz faulx biens qu'
 
                                                     desprisera     1
 256   CHLE      2883  vile serve //Que chacun vous desprisera, //Në homme ne vous prise
 
                                                     despriserent     1
 3:154 MFOR     17940  ossierent, //Et le las roy si despriserent //Qu'ilz lui dirent tout
 
                                                     desprises     2
 2:296 EUST        29  s as. //Mon femenin scens ne desprises //Sy que g'i faille, ains a
 3:182 MFOR     18590  prises //Moult paoureuses et desprises //De ce qu'a force les emp
 
                                                     desprisie     3
 2:87  2AMA      1259  ie //Y adjoutez, qui tant est desprisie //Et tant maudite. //Si no
 326   CHLE      4057   riche //Et n'estre au monde desprisié; //Que se les bons fussent
 1:85  MFOR      2258  ie brisié, //Encor sera plus desprisié. //Et encor leur fait pis 
 
                                                     despueillent     1
 2:68  MFOR      6270  nt //Comment les seigneurs ne despueillent //Les places d'officiers
 
                                                     desraée     1
 1:11  CEBA 10     15  t contraire? //Son influance desraée //Cuidoye tous jours desconf
 
                                                     desraison     5
 2:41  ROSE       408  t laidie //A tort et a grant desraison //Et maint bon homme senz 
 2:135 3JUG       814  n; //Si n'y ot mal, pechié ne desraison
 302   CHLE      3664   raison //Que mal viengne de desraison) - //Celle roÿne, qui nul 
 1:66  MFOR      1681  chevance //A tort et a grant desraison, //Jamais ne leur tendroit
 1:74  MFOR      1901  aydie //Sanz cause et a grant desraison, //Et, moy meismes j'ay bie
 
                                                     desreé     1
 264   CHLE      3014   arreé //Puist estre qui est desreé. //Pensez y chacun et chacune
 
                                                     desreëe     1
 2:138 MFOR      8218  peu de duree //Son influence desreëe, //Ains jusqu'au jour du jug
 
                                                     desreer     1
 2:32  MFOR      5162           Par trop boire, eulx desreer, //Qu'ilz ne scevent que font
 
                                                     desrener     3
 2:166 POIS       247  ner //La longuement ne gaires desrener, //Quant la soingneuse
 3:65  DVAL       197   mistrent. //Lors me prist a desrener, //Car ne sceusse arraisonn
 450   CHLE      6113   dirent, //Qui lonc seroit a desrener. //Longuement le procés men
 
                                                     desrenge     2
 1:121 BAEF 2      23  e, en vo main qui des bons ne desrenge //Renge mon cuer qui fors vo
 1:133 LAYS 1     189  e m'en laidenge, //Car ne me desrenge //De loial losenge. //Mon c
 
                                                     desrenierement     1
 1:100 CEBA 100    23  es de renom, //Non pour tant desrenierement //En escrit y ay mis m
 
                                                     desrivé     2
 2:93  2AMA      1466  Par telle amour, mais trop fu desrivé //Quant faulte fist a celle q
 3:45  MFOR     14698  a privé. //Li duy amant tant desrivé //Se sont, par grant ardeur 
 
                                                     desriver     1
 1:237 AUBA 26     23  maintien //Sanz autrement soy desriver, //Et certes le doulz m'aime
 
                                                     desrobe     1
 1:73  MFOR      1870  robe, //Car plusieurs de joye desrobe. //Cestui se tient pres de ma
 
                                                     desroy    21
 2:11  DAMO       320  Dieu s'en courça et puni leur desroy. //D'autres pluseurs, et meism
 2:58  2AMA       306  Le vi venir vers moy sanz nul desroy //Je me levay; mais, s'il fust
 2:101 2AMA      1729  il aime a droit, qu'il ne hée desroy //Et tout mesdit et qu'en tout
 2:175 POIS       526   Et de ventres de conins sanz desroy //Sont ces manteaulz fourez de
 2:195 POIS      1205  //Jolis et gay fu cointe sans desroy
 3:20  ORNS 25     97     Mon Createur, le gabois et desroy //Et le mantel de porpre et le
 300   CHLE      3648  roy, //Ou que la mort par son desroy //Eust pris la souche des hoir
 304   CHLE      3690              Ou n'a cruauté ne desroy. //Car ne sont pas tirans fola
 416   CHLE      5560   ert roy //De Macedoine et a desroy //Buvoit souvent, jusqu'a estr
 2:184 MFOR      9039  iees; //Le monde mist tout en desroy, //Car n'i avoit prince, ne r
 2:233 MFOR     10524  roy, //Ot l'oreille, par son desroy, //Tranchiee, par ses mauvais
 2:245 MFOR     10896  nz arroy, //Adont commença a desroy //La bataille fiere et mortel
 2:266 MFOR     11512  roy //De ceste offence et du desroy, //Qu'Aman pourchacié leur av
 2:323 MFOR     13213  ferré //De s'espee, par grant desroy, //Mais Capaneüs, le bon roy,
 3:51  MFOR     14860  y, //Qui preux estoit et sanz desroy, //Et moult ot fait de vassel
 3:62  MFOR     15150   Priant, ains tous, par grant desroy, //Respondent que "bien tost s
 3:127 MFOR     17171   (Auquel qu'il le fist, grant desroy //Fu de trainer un filz de ro
 3:157 MFOR     18056  //Mais les traitres plains de desroy //Distrent qu'il n'en pouoit 
 3:234 MFOR     20120  roy //Se fiche; la, ot grant desroy //De pillage, car de l'avoir
 3:236 MFOR     20182  roy //Phelippe, par son grant desroy, //Passa le couvent qu'il avo
 3:240 MFOR     20304  en arroy, //Les occioit on a desroy. //Bien .XL^m^. en occirent,
 
                                                     desroye     6
 1:4   CEBA 4       1        Par envie, qui le monde desroye, //Est trayson couvertement 
 2:56  2AMA       215       Ne il n'estoit joyeux ne desroyé, //Ne esbatant //Ne sembla p
 334   CHLE      4180  eroie. //Mais du noble qui se desroye //Et forligne de sa noblece,
 2:21  MFOR      4830  diroye? //Se si ou non on s'i desroye //Et a desroyé par lonc temp
 2:35  MFOR      5276  e? //Est ce droit qu'ainsi se desroye //Noble homme, par villain l
 2:39  MFOR      5398  eroie, //Mais Envie, qui gent desroye, //En pourroit sourdre, et r
 
                                                     desroient     2
 286   CHLE      3386  ent, //Car leur fais le monde desroient. //Cellui homs sçay de tel
 2:57  MFOR      5928  e? //Il m'est vis que tout se desroient //Ou chastel, ou droiture 
 
                                                     desrois     4
 2:18  DAMO       543   tous les jours par engins et desrois //Ne traïst on et royaumes et
 2:298 EUST        86  , //Et par leur bon scens les desroys //Supperflus erent confondus
 3:12  15JO 6      28  rent offrir, gard moy de tous desroys. AVE MARIA
 4:34  MFOR     22240  roys, //Pour ses oultrages et desrois, //Car moult estoit homs cou
 
                                                     desrompi     1
 3:266 MFOR     21046  rompi, //Le faiz des gens le desrompi, //Dont moult mal furent av
 
                                                     desrompt     2
 2:326 MFOR     13292   aront! //On y casse tout et desrompt
 3:82  MFOR     15780  indront! //Cassandra toute se desrompt //De crier "qu'aux Grigois p
 
                                                     desroupte     2
 1:128 MFOR      3508  oute. //Desprise, en ruine et desroupte //Hebarge y a et si tres b
 3:93  MFOR     16110  ; //Mais toute s'est de dueil desroupte, //Quant de la cité s'est 
 
                                                     desrouptes     1
 1:34  CEBA 33      9  convient. //Or sont mes joyes desrouptes; //Plus ne chant, si com j
 
                                                     desroute     1
 2:152 3JUG      1375  brief parler, du tout en tout desroute //Celle amour fu, //Et la l
 
                                                     desroutent     1
 3:126 MFOR     17107  effait, //Ou il estoit, et se desroutent //Li sien, et ça et la se
 
                                                     desroutes     1
 1:99  MFOR      2652  outes, //Atout leurs cotelles desroutes, //Et si n'ont maille, ne 
 
                                                     desrudist     1
 1:131 LAYS 1     129                          On se desrudist, //Qui ton doulz maintien
 
                                                     dessaisi     1
 3:62  DVAL        90   et saisi, //Ne puis ne s'en dessaisi. //Un jour, pour m'aler esb
 
                                                     dessaisir     2
 3:234 CBAD 25     23  é las! m'amour vueilliez vous dessaisir //De ce dongier, ne me lais
 3:280 CBAD 71     17  nger le hideux //Aucune fois dessaisir //M'en vient, et de ce me 
 
                                                     dessaisissoient     1
 3:10  MFOR     13599  la senestre //Les non nobles dessaisissoient, //Tantost qu'elles n
 
                                                     dessaisist     1
 3:129 MFOR     17224  sist, //Qui bien tost ne l'en dessaisist. //La roÿne jure ses dieu
 
                                                     dessarrées     1
 2:177 POIS       596  mes; adonc la claceliere //A dessarrées //Les grans portes, fortes
 
                                                     desseant     1
 414   CHLE      5527  t livre, //Que la chose plus desseant //A un prince et plus mal s
 
                                                     desseist     3
 3:87  DVAL       916   feist //Qu'il lui pleüst ne desseist; //Et je plus n'osay parler
 1:87  MFOR      2306  veïst, //Dire riens qui leur desseïst, //Ainçois semble, comment q
 2:235 MFOR     10580  st //Si fort henny, qui qu'il desseist, //Que de loings le pot on 
 
                                                     dessemblables     1
 1:124 MFOR      3398  ables, //Ainçois sont forment dessemblables. //Moult divers lieu fi
 
                                                     dessemble     7
 2:126 3JUG       494  n'est riens, quoy que descort dessemble, //Que vraye amour ne racor
 2:148 3JUG      1229  ar vostre cuer qui du mien se dessemble //Si n'a trouvé en moy rien
 3:207 DVAC       132  ; si a mespris // Puis qu'il dessemble //De moy en qui avoit pris
 3:266 CBAD 56     20  ppelle //Disant: Ha! qui nous dessemble, //Dieux! quant serons nous
 3:294 CBAD 86     18  ez souvent; c'est ce qui nous dessemble; //Au moins, je croy, si ne
 3:313 CBAD 101   158  ur ce que voy que son cuer se dessemble //De mon amour et qu'il est
 3:50  MFOR     14828   //Si joins que nul d'eulx ne dessemble. //En la cité ne remaint h
 
                                                     dessemblent     2
 2:99  2AMA      1674   //Courtoisie, valeur ne s'en dessemblent; //N'est pas de ceux a qu
 1:69  MFOR      1754  blent, //En trop de guises se dessemblent: //Eür est de petit cors
 
                                                     dessendant     1
 236   CHLE      2540  esplandant, //Entour sa teste dessendant; //Estoiles ot a l'enviro
 
                                                     dessendimes     1
 164   CHLE      1275  devise //Bien regarday, puis dessendimes, //Car autre part aler t
 
                                                     dessendre     1
 208   CHLE      2031  e. //Mais de ci nous couvient dessendre, //Car je te vouldray faire
 
                                                     dessendroient     1
 124   CHLE       607  y avoit, //Dont aprés de lui dessendroient
 
                                                     dessendue     2
 230   CHLE      2444  t deue, //Qui du ciel estoit dessendue, //Voire, du ciel ou Dieu s
 466   CHLE      6387  mes mis, //Et par l'eschiele dessendue //Par ou montay suis, que 
 
                                                     dessendus     2
 270   CHLE      3109  aidier. //C'est un prince qui dessendus //Est d'empereurs et de du
 296   CHLE      3552  s ducs //Des royaulx Troyens dessendus, //Aussi arriva en Ytale
 
                                                     dessent     2
 232   CHLE      2473  paire, //Mais en celle chaire dessent //A parlement quant elle sen
 430   CHLE      5801  a veü //Le cas, et du cheval dessent, //Et a celle femme en prese
 
                                                     desseoit     1
 2:259 PAST      1169  ien seoit //Mais pas ne nous desseoit, //Tant y fussions grant es
 
                                                     desserrant     1
 3:114 MFOR     16761  mire. //Tant lui vait Amours desserrant //Qu'a celle, qui le het,
 
                                                     desserre     1
 3:35  MFOR     14382  serre, //Une poignant fleche desserre; //Si navre durement Medee.
 
                                                     dessert     3
 412   CHLE      5490   sert //Le prince qui gloire dessert, //Se bien et deuement s'apl
 1:10  MFOR       105  e //En bien servir; par droit dessert //Loyer et honneur qui bien 
 1:15  MFOR       247   //Qui moult grant louange en dessert; //Et sçavez de quoy elle se
 
                                                     desserte     4
 1:256 AUBA 42      5  Plurez la mort de cil qui par desserte //Amer deviez et par droit d
 2:42  ROSE       442  rveans, //Si rendra a chascun desserte //De bien ou de mal, chose e
 3:192 DVAB 4      10  la mort suis offerte // Sans desserte, //Par quoy regraitant, lar
 1:132 MFOR      3632  rte, //Non pas par leur bonne desserte; //Mais, non obstant que plu
 
                                                     dessertes     6
 2:17  DAMO       510   Et les paye souvent de leurs dessertes; //Car, en despit de leurs
 2:80  2AMA      1029  //Quant si payé seroit de ses dessertes: //S'ainsi estoit, ja nul n
 2:85  2AMA      1194   //Or est il bien meri de ses dessertes, //Car ne prise ne ses deul
 3:80  DVAL       688   (certes, //J'avoye pour mes dessertes //Assez guerdon, me semblo
 3:86  DVAL       880   //Mieulx vous vault pour voz dessertes //D'autre dame avoir prese
 3:310 CBAD 101    78  ellement surprise //Que sans dessertes //Ama Jason, quoy que repr
 
                                                     desservant     2
 2:131 3JUG       650  , //Si voit après qu'il la va desservant //De tout plaisir, ne il n
 2:131 3JUG       651   De tout plaisir, ne il n'est desservant //Qu'amer le doye; //Et v
 
                                                     desserve     3
 2:42  ROSE       437  //On deist de lui, quoy qu'il desserve, //Mais chascun puet estre 
 2:65  2AMA       522  Et vraye amour, ains que joye desserve. //Et puis y a encor plus du
 2:89  MFOR      6876  ve, //Et, par bien servir, il desserve //Qu'il lui en soit en tous
 
                                                     desservent     4
 2:100 2AMA      1712  loier et benefice, //S'il le desservent. //Si ne dites jamais qu'a
 2:293 PAST      2250   servent: //Mal ont et ne le desservent; //C'est bien diverse ave
 1:80  MFOR      2098  vent //Et trop plus loyaument desservent //Les biens que la ou il l
 2:41  MFOR      5457  us //Sont pour vaillans et le desservent //Par bonté et valeur, qu'
 
                                                     desservi     9
 1:205 JEUX 69      5  ise mi, //Car je ne l'ay pas desservi; //Doulent suis quant oncque
 2:4   DAMO        86  //Guerdon lui rens comme il a desservi. //Mais se bien vient a ces
 2:124 3JUG       434  vi, //Que par raison il avoit desservi, //Qu'il ne fust pas de joye
 2:124 3JUG       435  , //Qu'il ne fust pas de joye desservi //Mais guerdonnez //Et que
 2:195 POIS      1176  droit fu qu'il l'eust, //Car desservi //Bien le m'avoit puis que p
 3:251 CBAD 41     11   //Le desplaisir sans l'avoir desservi //Qu'aucuns m'ont fait? et r
 404   CHLE      5354  servi, //Et s'il avoit riens desservi //De quoy il deust estre re
 1:79  MFOR      2046             Si a grant guerdon desservi, //L'autre dit qu'il ne fina
 2:317 MFOR     13046  ot servi. //Or lui a il bien desservi //Ses bienfais, par tel gue
 
                                                     desservir    14
 1:49  CEBA 48      8   plus tenir. //Pour ta grace desservir //Je t'ay servi loiaument,
 1:68  CEBA 67      7  //Hé Dieux me doint pouoir du desservir! //Or avez vous remply de t
 1:68  CEBA 67     14  //Hé Dieux me doint pouoir du desservir
 1:69  CEBA 67     21  //Hé Dieux me doint pouoir du desservir
 1:166 ROND 35      3  n vient, //Pour vostre grace desservir
 1:167 ROND 35      7  ervir. //Mais ne me vueilliez desservir //De joye, se mon bien avi
 1:287 CMPL 1     200   sanz jamais anoyer, // Pour desservir //Si hault honneur: je m'y
 2:212 POIS      1757  ir //Elle, qui tant me pouoit desservir //Qu'il m'yere avis que mon
 2:217 POIS      1900                            Que desservir //Pourrez encor s'amour par
 3:214 CBAD 5       6   //Qu'aray secours et le puis desservir //Par obeïr, souffrir et bi
 1:11  MFOR       110   servir //Bon guerdon et los desservir //Ou bon ami ou bonne amie
 1:24  MFOR       514  pour servir //Le gré ma dame desservir; //Mais ma tres bonne et te
 2:8   MFOR      4422   servir, //Pour grace de lui desservir, //Deussent aux autres simp
 2:66  MFOR      6193  e procure, //A peine peut il desservir //Benefice et Dieu bien se
 
                                                     desservira     1
 3:133 MFOR     17340  s la servira, //Ne jamais ne desservira //Vers elle fors grace et
 
                                                     desservirent     1
 1:70  MFOR      1793  a foison //Qui oncques ne le desservirent, //Ne bien, ne loyaument
 
                                                     desserviroie     1
 1:188 JEUX 6       6  serviroie //Tant que s'amour desserviroie
 
                                                     desservis     1
 1:82  MFOR      2158  is //Ceulx qui mieulx les ont desservis; //Ceulx devons blasmer qui
 
                                                     desservoient     1
 1:65  MFOR      1649  vecques, //Qui la leurs gages desservoient //Et trestous Richesce 
 
                                                     desseure     5
 2:186 POIS       882  //On peut veoir et vignes par desseure. //La chantames et jouames u
 2:226 PAST        86  a heure //Aigneulx teter, et desseure //Le fourrage es rastiaulx 
 3:81  DVAL       726   heure, //De drap d'or ouvré desseure. //L'endemain après la jost
 1:72  MFOR      1837  oise //Droitement ce dessoubs desseure, //Ne il n'est a repos nulle
 3:101 MFOR     16366  eure, //Auroit mis Troyens au desseure, //Mais Meseür ne le volt p
 
                                                     desseuvre     2
 2:138 MFOR      8200  , //Par qui tout bien de nous desseuvre. //Ce fist elle comme muab
 2:153 MFOR      8670  uvre, //Et l'un de l'autre se desseuvre, //Car divers lengages par
 
                                                     dessevray     1
 1:107 VIRL 6      22  x reconfort. //Ne oncques ne dessevray // Ne seuvray //Mon cuer d
 
                                                     dessira     1
 2:295 MFOR     12400   yra, //Un jour, que tout se dessira //Le visage, et les yeulx du
 
                                                     dessire     1
 1:121 BAEF 2      22  je en amer riens qui mon bien dessire, //Sire, en vo main qui des b
 
                                                     dessirer     1
 1:9   CEBA 8      16  , //Et Fortune qui voult tout dessirer //Mon boneür; car depuis lor
 
                                                     dessoubz     2
 1:74  CEBA 73     23  suis je bien de tous biens au dessoubz, //Las! que feray, doulce da
 1:88  MFOR      2329  ner //Qu'ilz se trouveront au dessoubz; //La pourront plourer tout
 
                                                     dessure     1
 2:100 MFOR      7092  , //Et moult grant haulteur a dessure, //Mais merveilleusement, san
 
                                                     dessus    13
 3:181 DVAL      3308   receus, //Si fus du tout au dessus //De mon anuy, ne plouray //P
 208   CHLE      2040  ci sus, //Et ancore tout par dessus //Le hault ciel est, ou sont l
 378   CHLE      4931  rouver. //Nous avons parlé ci dessus //Comment chevalerie sus //Fu
 384   CHLE      5039  eigneurs. //De ses ennemis au dessus
 1:62  MFOR      1563  ellez //Et gens, atout lances dessus, //Tant estoit haute par dess
 1:62  MFOR      1564  ssus, //Tant estoit haute par dessus, //Ou plus y entrassent de fr
 1:135 MFOR      3723  r ostent //Les maçonnages de dessus //Veue et force, tant poise s
 2:5   MFOR      4339  I., //Mais chacun des .II. de dessus //En y avoit monté lassus //A
 2:316 MFOR     13027         Amphoras, dont j'ay ci dessus //Parlé, qui se tira ensus
 3:12  MFOR     13687            Ja pieça je feys ci dessus, //Qui de Cirrus vint au dess
 3:12  MFOR     13688  ssus, //Qui de Cirrus vint au dessus, //Sembleroit aux non entende
 3:51  MFOR     14849  ns. //Or en ont les Grieux le dessus, //Et Herculés quiert sus et 
 3:234 MFOR     20131  e! //Or sont bien Rommains au dessus! //Meseur s'est d'eulx tiré e
 
                                                     destaint     2
 1:40  CEBA 39     11  té reçoipt, //Le visage en a destaint. //Se le cuer est fort dest
 3:191 DVAB 3       1  Dame, je pars de vous pale et destaint, //Ataint de dueil m'en vois
 
                                                     destende     1
 1:47  MFOR      1218  urmonte, //Ou lache huynes ou destende //Ou plus ou moins le voile
 
                                                     desterré     1
 2:56  2AMA       234   Que il sembloit qu'on l'eüst desterré, //Tant pale estoit, ou qu'i
 
                                                     destin     1
 3:3   ORND 5      54  nnée, //Pure et perfaitte par destin, //Pour nostre roÿne de Franc
 
                                                     destiné     1
 3:157 MFOR     18042  e finé, //Si comme il estoit destiné. //(Ce savoient bien li maul
 
                                                     destinée    16
 1:288 CMPL 1     211  e, //Pour ma plaisant joyeuse destinée, // De qui je port //Emprai
 1:295 CMPL 2     188                            Tel destinée //A vous et moy doint, qu'Am
 2:244 PAST       679  hançon finée //Joye et bonne destinée //Ilz m'ont trestuit aouré,
 3:159 DVAL      3115  secueure, //Car par plaisant destinée //Tout soulas en assaveure,
 3:211 CBAD 1      12         Aye souffert, adès est destinée //Sans reschaper ma mort, il
 3:239 CBAD 30     10  e vueil. //Ha! quel plaisant destinée //M'a joyeux eur amenée //C
 3:277 CBAD 68      8  . //Bon jour, bon an et bonne destinée //Vous envoit Dieux et biens
 156   CHLE      1162   menee //M'avez, car je suis destinee //A y user toute ma vie; //
 2:138 MFOR      8197  e verront!" //Or oyez quelle destinee! //Fortune estoit tres doncq
 2:208 MFOR      9749   la fin, //Qu'elle lui avoit destinee. //Quant la bataille fu fin
 2:284 MFOR     12068   finee, //Par moult estrange destinee. // Ci commence l'istoire de
 2:285 MFOR     12101  uida garder //De la mauvaise destinee
 2:286 MFOR     12102               Qui ainsi estoit destinee: //"Que l'enfent occire dev
 2:321 MFOR     13154  elle fut nee //Et sa dolente destinee, //Quant oncques tel porteur
 3:108 MFOR     16565  gardassent. //Paris maudit sa destinee //Et Heleine l'eure, que ne
 31    DARC       119  chief, //Et qu'Il t'ait donné destinée //D'estre de tresgrans faiz
 
                                                     Destinees     4
 212   CHLE      2111  t clamees //"Influences" et "Destinees", //Qui a ce sont predesti
 452   CHLE      6158   ordenees //Es places ou les Destinees //Ont leurs sieges, et tous
 2:91  MFOR      6943  s. .XXI. Mais pour ce que les destinees //Me semblent moult infort
 3:99  MFOR     16307  ame, //Car trop doubtent les destinees, //Qu'elles voyent infortu
 
                                                     destorde     1
 192   CHLE      1784   corde, //Ne de chose qui se destorde
 
                                                     destort     1
 2:323 MFOR     13215   roy, //Le coup de l'espee a destort, //Dont roy Adrastus se fust
 
                                                     destour     5
 2:137 3JUG       867  en la gardoit, n'il n'y avoit destour //Ne voye aucune, //Fust en
 2:143 3JUG      1070  issiez a moy le duel faire en destour, //Et vous prenez en faucon o
 2:287 PAST      2057  aintes, //Pleurant seulete en destour, //Faisoie pour son retour.
 3:270 CBAD 60     12  r fault //Par maint estrange destour, //Car riens ne me puet mesf
 3:270 CBAD 60     18   un sault //Pour y parler en destour, //Non pour tant fault estre
 
                                                     destourbast     1
 3:79  MFOR     15673  ieu maudie, //Et Fortune nel destourbast, //L'ost des Troyens tres
 
                                                     destourbe     2
 152   CHLE      1079  es; //Et c'est le serpent qui destourbe //Moult a aler en celle to
 3:99  MFOR     16286   //Vait le jour; pour ce, lui destourbe. //De sa fille ot li roys 
 
                                                     destourber     1
 3:119 DVAL      1999  s aourber, //Qui vous puisse destourber
 
                                                     destourné    10
 2:300 EUST       176  urné //Que tout bien leur est destourné. //Et ce puis pour certain
 3:49  PMOR 36      1  aveur deçoit et moult souvent destourne //A bien jugier et droit en
 3:202 DVAR 2       7  ay de dueil. //Mon bien sera destourné, // Bestourné //En langour
 3:258 CBAD 48     13   Quant ce deppart de veoir me destourne //Son beau maintien //Et s
 3:259 CBAD 49     15  y bien fors quant des gens me destourne //Pour fort penser a elle,
 1:72  MFOR      1847  voir; //Mais li maufez les en destourne, //Qui la roe ma dame tour
 1:94  MFOR      2525  y fault, //Car Meseür les en destourne, //Qui par autre voye les 
 1:112 MFOR      3045   mis. //Mais une chose moult destourne //Ces montans: quant le ven
 3:52  MFOR     14875  ent //Li Grec, n'y a qui leur destourne. //Toute pillent la ville a
 3:86  MFOR     15908  ourne. //Calcas ce faire leur destourne //Et dit "qu'il scet, sanz
 
                                                     destourner     4
 1:36  CEBA 35     13  amour ferme, //Et vous ferez destourner //Mes angoisses trés grev
 2:133 3JUG       735  r //De nulle part ou il peust destourner //Ne mettre jus //Le grie
 3:117 DVAL      1932  rant garde //Qui l'en puisse destourner
 3:227 CBAD 18      4   et atise, //Et plus me cuid destourner //Plus me sens mal atourn
 
                                                     destournez     1
 3:124 MFOR     17055  eu grece!) //Calcas les en a destournez. //Or est Achillés retour
 
                                                     destours     3
 2:186 POIS       907   d'un cheval fu loins, et par destours //Aloit pensive; //Mais les
 108   CHLE       374  urs, //Et les brebis vont par destours //Esperses et esperdües, //
 2:326 MFOR     13284  urs. //Ou palais, n'i remaint destours //Que tout ne soit cerché et
 
                                                     destraccion     1
 1:263 AUBA 49     11   //Pour ceulx le di, qui, par destraccion, //Osent blasmer princes,
 
                                                     destrains     1
 2:290 PAST      2158  ins //Qu'oncques Tristan, qui destrains //D'amours fu oultre mesur
 
                                                     destraint     7
 2:139 3JUG       928  desespoir me meine //Tant me destraint, //Et pour ce suis du reque
 2:273 PAST      1628  rdure //Dont Amours les cuers destraint, //Il me dist, comme contr
 3:264 CBAD 54      7  r fort amer qui fort mon cuer destraint. //Et ce me fait encor moin
 3:264 CBAD 54     14  r fort amer qui trop mon cuer destraint." //Et ce soussy a tout en
 3:264 CBAD 54     20  //Que ne soye jusqu'au mourir destraint //Par fort amer qui trop mo
 3:264 CBAD 54     21  r fort amer qui trop mon cuer destraint
 3:265 CBAD 54     23  r fort amer qui trop mon cuer destraint
 
                                                     destraintte     4
 1:105 VIRL 4      22  uire //En tes tours qui m'ont destraintte // Et contraintte, //Si
 1:122 BAEF 4       3  s?" //"De toy par qui je suis destraintte." //"Tort as quant de ce
 1:281 CMPL 1       2  e //De ma clamour; car pensée destraintte //Par trop amer me muet a
 2:271 PAST      1554  s?" //"De toy par qui je suis destraintte." //"Tort as quant de ce
 
                                                     destrappé     1
 2:93  2AMA      1458          Se du peril ne l'eüst destrappé //Medée, qui de s'amour ot
 
                                                     destre    10
 1:209 AUBA 2      29  nt, //Leur deffension et main destre, //Si com tous vaillans doiven
 1:255 AUBA 41     20  , //Ne promesce jurée de main destre, //Que je croye se le voy ne v
 2:38  ROSE       287  estre. //De la nue, qui fu a destre //Costé du lit, luisant et cl
 2:55  2AMA       209  is près du banc ou je seoie a destre //Avoit assis decoste une fen
 2:151 3JUG      1327  tre son cuer, et bien cuida a destre //Droit assener. //Pour hault
 3:65  DVAL       182  estre, //Et celle a son costé destre //Pour seoir vers soy me tire
 3:80  DVAL       714  ou estre //A son privé, et a destre //En autre lieu me tyray, //M
 178   CHLE      1537  fin. //Si tournasmes un pou a destre, //Alant vers paradis terrest
 188   CHLE      1692  //Lieu, me seignay de ma main destre //Car moult me sembla merveil
 236   CHLE      2549  . //D'olive une branche en sa destre //Main tenoit, et en la senes
 
                                                     destrece    29
 1:15  CEBA 14     19  si suis je laissiée, en grant destrece, //De mon ami, dont j'ay si
 1:70  CEBA 69     16   //Les biens d'amours a grant destrece, //Et souffrir le froit et l
 1:92  CEBA 92     16   mescreans, trop leur fist de destrece, //Vostre bonté d'eulx ensui
 1:218 AUBA 10     21   Rire, chanter, fuïr dueil et destrece
 1:233 AUBA 22     23  ble //De Salsbery, qui moru a destrece //Ou mal païs d'Angleterre,
 1:283 CMPL 1      69   fault souvent en ma poignant destrece, //Ne prenez pas garde a la
 2:65  2AMA       539  //Et loiaulté, ne croiez qu'a destrece //Pour tant ne soit; //Car
 2:92  2AMA      1445  //Et non obstant qu'il moru a destrece //Par Fortune, qui maint mes
 2:138 3JUG       909   Que je fais vous, si oyez la destrece //Ou suis pour vous qui si l
 2:211 POIS      1720  on vis affublant //Par grant destrece, //Mais non pour tant ma tré
 2:292 PAST      2206          Pour Dieu ceste grant destrece //Ostez, car trop il m'en p
 3:102 DVAL      1429  maistrece //Pour qui vivoye a destrece //Convint partir du manoir
 3:117 DVAL      1919  sse, //Ont long temps a grant destrece //Servi sanz nul bien avoir
 3:160 DVAL      3146  sse //Veisse; dont j'oz grant destrece, //Car certes sans la veoir
 3:190 DVAB 2       3   "Hé las! amis, ce m'est dure destrece, //Car ton depart me fera mo
 3:249 CBAD 39     20  nu //Plus tost vers vous, qui destrece //M'estoit grant, mais aste
 126   CHLE       655  itables, //Et ou n'a vilté ne destrece. //Et se de moy fais ta mai
 238   CHLE      2572  istrece //Qui garist de toute destrece; //Et l'en lui dist que elle
 1:51  MFOR      1319  aistresse, //Et secourir a ma destrece, //Mais le secours fu merve
 1:52  MFOR      1359   //De plour, qui croissoit ma destrece. //Fort et hardi cuer me tr
 2:254 MFOR     11176  Grece //Fu desconfis, a grant destrece, //Et sa gent morte et conf
 3:41  MFOR     14553  ie, //Car trop seuffre mortel destrece. //Si envoya par sa maistre
 3:108 MFOR     16576  se. //La souffri maint pesant destrece. //Au derrain, le corps en 
 3:163 MFOR     18230  erresse //Arriva, qui a grant destrece //Maint chevaliers errans m
 3:192 MFOR     18868  e, //Qui s'occist, a si grant destrece. //Moult fu Brutus preudoms
 3:222 MFOR     19780  gece, //Qui garda Rommains de destrece //Et garenti par son parler
 3:256 MFOR     20778   //A la fin, qu'a moult grant destrece //En leur cité les fist ent
 4:10  MFOR     21524  roece, //Et du champ jaicta a destrece
 4:78  MFOR     23586  istrece //Puis a joye, puis a destrece, //Je vy, de mes plus clers
 
                                                     destregnoit     1
 2:137 3JUG       873  oit //A vraye Amour que si la destregnoit. //Et d'aultre part l'ama
 
                                                     destrempa     1
 1:42  MFOR      1052  convertis; //Ma dame meismes destrempa //Le boire, qui les attrap
 
                                                     destresce     8
 1:182 ROND 62      4   pouvre cuer qui trop sent de destresce. //Si m'affondent et plunge
 1:223 AUBA 14      2  e, //Moy conforter en ma dure destresce, //Ou mon anui et peine in
 1:261 AUBA 47     11  e //Sera toute ma paine et ma destresce, //Or le faittes, ma souvra
 1:290 CMPL 2      43  our Dieu mercy que ne muire a destresce, // Dame, ainçois vueille
 3:216 CBAD 7       8  ervage //Vie ou mort, joye ou destresce. //N'en doit estre Amours 
 3:216 CBAD 7      16  artage //Vie ou mort, joye ou destresce. //Mais j'espoir qu'encor 
 3:217 CBAD 7      24  liaige //Vie ou mort, joye ou destresce. //Princesse, ou mon cuer e
 3:217 CBAD 7      28  taige, //Vie ou mort, joye ou destresce
 
                                                     destresse     6
 1:273 EABA 2      10  . //La departie, lasse! c'est destresse //Trop dure a cuer que gran
 3:96  DVAL      1230  maistresse //Avoye, et qui la destresse //De desir d'estre amé d'e
 3:220 CBAD 11      3  comment vif pour vous a grant destresse. //Si vous plaise, pour Die
 3:259 CBAD 49      6  st choisir, si n'est si grant destresse //Que d'eslongner sa dame e
 3:262 CBAD 52     17  ue sceust elle addès la grant destresse //Qu'ardant desir me fait q
 1:125 MFOR      3414  presse //Et d'avalens a grant destresse; //Mais Grant Malice y est
 
                                                     destresses     1
 1:86  CEBA 86      4  avoient //Pour amours maintes destresses; //Foy, loiaulté et prome
 
                                                     destrier     1
 3:90  DVAL      1046  strier, //Tout blanc armé sus destrier //Qui ot blanche la couvert
 
                                                     destriers     5
 3:87  DVAL       929   apprestoit //Et essaioit on destriers. //Haultes selles a estrie
 2:234 MFOR     10543  //Tuit .VII. dessus les haulx destriers, //Et, sans descendre des 
 2:234 MFOR     10549  //Leur montrast, que l'un des destriers //Hennisist, sans plus quar
 3:15  MFOR     13767  sesmees; //Montees sur riches destriers, //Et bien seans sur les e
 3:17  MFOR     13825  ande, //Fors les armes et les destriers, //Et elles rendra voulent
 
                                                     destrois     3
 3:298 CBAD 90     27  ui si faignent estre d'amours destrois, //Mais ne leur tient au cue
 156   CHLE      1150   croix //Au passer de divers destrois
 2:218 MFOR     10065  trees //Des montaignes et les destrois, //Qui moult sont petis et 
 
                                                     destroit     5
 1:40  CEBA 39     12  staint. //Se le cuer est fort destroit, //Et pour ce mes griefs an
 2:4   MFOR      4310  oit //Que .II. y sont a grant destroit, //Car il ne fu que pour un
 2:245 MFOR     10880  la droit //Et l'attendi a un destroit, //Par ou il lui couvint pa
 2:246 MFOR     10932  oit, //Aux Persens est le pas destroit, //Et ceulx qui le cuident 
 4:19  MFOR     21788  oit //Sentier passoit seul et destroit. //Au roy Tigran s'en est f
 
                                                     destroitement     1
 2:208 MFOR      9743  e roy Cirus //Et gardé moult destroitement. //Si ne pouoit estre 
 
                                                     destroittement     1
 3:184 DVAL      3414  estroittement //Baisant, bien destroittement //A Dieu je la comman
 
                                                     destroiz     1
 3:23  ORNS 43    171  vré, fay que quant aux griefz destroiz //De mort seray te puisse r
 
                                                     destruccion     7
 242   CHLE      2642  ns vouloir //L'un de l'autre destruccion? //Et moy, lasse! qui de
 284   CHLE      3359  'elz vueillent //Du monde la destruccion, //Quant, selon leur aff
 2:309 MFOR     12816   la confusion //De Thebes et destruccion //Commença, et puis fu d
 2:329 MFOR     13372   sa fondacion //Jusques a la destruccion //De Troye ot .CCC. .III^
 3:221 MFOR     19745  ombatissent, //Pour garder de destruccïon //Rommains et leur astra
 3:233 MFOR     20093  t sachent. //La, fu grant la destruccïon //Des .II. pars et l'occ
 3:238 MFOR     20225   qui le meine //Du tout a sa destruccïon, //Et destourne s'entenc
 
                                                     destruction     2
 1:211 AUBA 4      21   occasion, //Yert par vous a destruction. //Si prieront les damoi
 2:217 POIS      1926  usion, //Car j'alume ma grant destruction //Et le grief feu qui mon
 
                                                     destruicte     2
 3:251 MFOR     20605   //Bien estoit drois que fust destruicte //Par la ligne Enas et su
 3:253 MFOR     20663   Fist pluseurs foiz, or l'ont destruicte, //Et toute embrasee et r
 
                                                     destruire    15
 1:11  CEBA 10      2  ée, //Et du tout tasche a moy destruire, //Ou soye si maleürée, //
 1:72  CEBA 72      3  ere; //Vous me voulez du tout destruire //De moy faire si mate chi
 1:132 LAYS 1     162  bat son chief //En vain, qui destruire //Cuide par nul chief //To
 1:166 ROND 34      9  é, //Ne partiray se me voulez destruire, //J'en suis d'acort s'il v
 1:241 AUBA 29     14   bons François cuident et les destruire; //Mais le seigneur du Chas
 3:159 DVAL      3129  preste, //Quant elle puet, de destruire //Les amans, me cuida nuir
 422   CHLE      5669  ouvint, //Par force ne le pot destruire; //Assez lui en pot le cuer
 2:26  MFOR      4975  ennemie //Qu'entencion de la destruire //Avoit et vouloir de lui 
 2:140 MFOR      8282  e, //Mais ne volt pas du tout destruire //Nature humaine et, pour c
 2:253 MFOR     11143  arties //Du regne de Boete et destruire //Le vouloient, et eulx co
 3:14  MFOR     13721  , //Pour les conquerre et les destruire, //Affin que ne venissent 
 3:251 MFOR     20609  ere; //Mais grant pitié fu de destruire //Tel cité, qu'on veoit re
 3:256 MFOR     20774  fuire, //Prendre le feroit et destruire." //Et, la, faisoit merveil
 4:2   MFOR     21281  nt //Contr'eulx, jurez de les destruire //Et a leur pouoir du tout
 4:14  MFOR     21669  arder //La cité, la vouldrent destruire
 
                                                     destruirent     2
 3:162 MFOR     18200  t. //Et ainsi des Grieux, qui destruirent //Troyens, ne tourna se p
 3:265 MFOR     21009       Que chasteauls et villes destruirent; //Subjectes a Rommme les
 
                                                     destruiroyent     1
 3:270 MFOR     21161  ÿ //Qu'ilz distrent qu'ilz le destruiroyent; //Pour ce faire, adont
 
                                                     destruis     7
 3:230 CBAD 21     21   mon fait demenez, //N'ainsi destruis //Ne soye, hé las! a vous se
 358   CHLE      4598  is, //Car cil n'est povres ne destruis. //Qui mains a, mais qui plu
 1:53  MFOR      1407  is //Tant de durtez qu'en sui destruis; //Mais jusqu'a la mort m'i
 2:29  MFOR      5076  Qui grant part de leurs biens destruis //Y ont, par les promesses 
 3:27  MFOR     14123  t //Tant qu'ilz s'entrefurent destruis, //Si comme en leur histoire
 3:160 MFOR     18146   //Leurs chasteaulx ne furent destruis, //Et la partie, qui yert l
 3:233 MFOR     20099  mors, //Si les ont par engins destruis. //En la fin, en l'istoire 
 
                                                     destruise     1
 1:14  CEBA 13     15  t pitié, quant fault que mort destruise //Nul bon patron, ou meneur
 
                                                     destruisement     2
 2:264 MFOR     11458   durement //Et dit que "leur destruisement //Seroit bon et propice
 3:209 MFOR     19388  uslement, //A leur tres grant destruisement. //Ainssy d'ambedeux pa
 
                                                     destruit     2
 2:25  DAMO       780  De nostre Court chacié, bani, destruit, //Et entrediz et escommeni
 1:74  MFOR      1895           Ne se mouvra jusques destruit //Il ait trestout, ne plus n
 
                                                     destruite     9
 294   CHLE      3525  fait. //Jadis quant Troye fu destruite, //Plusieurs Troyens a moul
 1:73  MFOR      1879  e //Il n'alast et tost l'eust destruite, //Se ma dame l'avoit maul
 2:152 MFOR      8635  voit //Ancor, tout soit elle destruite, //Peut veoir que de pierre
 2:199 MFOR      9471  plee //L'orent derechief, car destruite //L'avoit Arbacés et sa su
 2:229 MFOR     10410  te, //Prise et morte et toute destruite, //Et dit que bien s'en ve
 2:309 MFOR     12817  uccion //Commença, et puis fu destruite, //Et la gent morte et mise
 3:27  MFOR     14119  yne, //Pour qui Troye fu puis destruite //Et la gent morte et mise
 3:56  MFOR     14997  lles, //Comment Gregois orent destruite //La gent troyenne et desc
 3:61  MFOR     15134            Disant que "la cité destruite //Sera, se guerre y a, sanz
 
                                                     desueil     1
 3:239 CBAD 30     17  ecueil //Et a qui plaist sans desueil //Ce que je vueil. //Si me s
 
                                                     desvelopa     1
 2:93  2AMA      1473  eschapa //De dure mort; si le desvelopa //De la prison Minos quant
 
                                                     desveloppa     1
 400   CHLE      5293  e peris; //Par son sens s'en desveloppa, //N'autre riens ne l'en 
 
                                                     desver     1
 1:237 AUBA 26     25  . //Princes, d'amours me fait desver
 
                                                     desverie     4
 1:5   CEBA 4      16  ye //Si fu trahy; aussi grant desverie //Reffist Mordret a Artus pa
 1:208 AUBA 1      19  Ne lui louer; car c'est grant desverie //De loz donner a mauvais, q
 3:238 CBAD 29     11   //Et retrais //M'avez de la desverie //Ou perie //Ma vie estoit
 2:17  MFOR      4692  deablerie! //Et, par si faite desverie, //Le siege Janus par lonc 
 
                                                     desvesti     1
 3:141 DVAL      2536  sanz lumiere, //Lors ma robe desvesti //Et une autre revesti. //M
 
                                                     desveti     1
 2:189 MFOR      9186  revesti, //Et son seigneur en desveti; //Mais il estoit de male vi
 
                                                     desvie     3
 1:129 LAYS 1     107  ssier //Fait doulour qui gent desvie; //Joye est qui la puet puisi
 1:156 ROND 16      5   Voiez comment pour vous amer desvie, //Je pers vigour, sens, manie
 3:25  ORNS 56    223  ays //Ressusciter mon ame qui desvie //Par grief pechié se tu n'ost
 
                                                     desvoy     3
 2:138 3JUG       913   doulce amour, et tout vif me desvoy //Quant je pense qu'ay perdu l
 3:230 CBAD 21     27  u suis jour et nuys //En dur desvoy, //Ne je ne puis durer se ne v
 262   CHLE      2988  oy, //Quant il est ore en tel desvoy //Qu'a peine sera ravoyé, //T
 
                                                     desvoya     1
 2:153 MFOR      8680  voya, //Qui tous les ouvriers desvoya. //Si failli le maçonnement,
 
                                                     desvoye    12
 1:1   CEBA 1      12   Mon sentement joyeux du tout desvoye
 1:35  CEBA 34     22  cques mais fait; car toute me desvoye //Le grant desir qu'adès trop
 1:99  CEBA 99      9   non obstant qu'en peschié se desvoye //Tout cuer humain, et que le
 2:78  2AMA       971   c'est chose qui trop l'amant desvoye //Et dur fleyaulx, //Et que
 3:232 CBAD 23     12   Loyalle amour qui me frit et desvoye, //Mais non pour tant je n'os
 3:261 CBAD 51     17  si fault qu'en grief dueil me desvoye, //De tel amer je n'avoye me
 3:268 CBAD 58      8  y. //Et plus n'ayez penser si desvoyé //En amer dueil, car trop for
 262   CHLE      2990  ravoyé, //Tant est infect et desvoyé." //Adont Sagece l'atrempee,
 376   CHLE      4882  voye //Qui les vertus toutes desvoye, //Et que or est mal seigneur
 2:4   MFOR      4298  voye //Que tout le chastel se desvoye //Ou moult grant partie pour
 2:19  MFOR      4758  e coye //Assise, ou on ne se desvoye
 2:52  MFOR      5791  ses; //Si mesprent qui enfens desvoye, //Car, a grant peine, on les
 
                                                     desvoyees     1
 366   CHLE      4740  z noyees, //Faulces richeces desvoyees, //Affin que noyer ne faci
 
                                                     desvoyent     3
 212   CHLE      2130  voyent. //Si le triboulent et desvoyent //Selon les planettes qui 
 2:5   MFOR      4343  oir, //Et ainsi ces .II., qui desvoient //Le mond, de leurs gens y
 2:53  MFOR      5808           Qui en nesun cas les desvoient, //Car rien n'est qu'enfent
 
                                                     desvoier     5
 1:287 CMPL 1     194   Moy vostre amour, sanz la me desvoier //Et que j'aye si trés noble
 2:121 3JUG       319  er, //Si se pouoit en douleur desvoier //S'elle vouloit; //Car mou
 262   CHLE      2984  de foloier //Avez laissé, et desvoyer
 416   CHLE      5542  uerroier, //Firent du tout si desvoyer //Que vaincu en fu au derra
 2:140 MFOR      8278   noyer, //Car trop les veoit desvoyer, //Et a peu qu'il se repent
 
                                                     desvois     1
 3:67  MFOR     15330   //Les douleurs et les griefs desvois, //Qui leur vendront, et la g
 
                                                     desvoit     1
 2:118 3JUG       231  t, //Dont la lasse toute vive desvoit, //Qu'il n'amoit mie //Elle
 
                                                     desvouloir     1
 3:201 DVAR 1       8  douloir. //Mais n'y vault mon desvouloir, //Y convient que tout due
 
                                                     detail     2
 1:284 CMPL 1      92  heure estre pris, // A droit detail, //Los et honneur; en quoy ser
 3:279 CBAD 70      4  ez avoir, car prendre a droit detail //En vo beau corps qui est tou
 
                                                     detaillant     1
 3:11  MFOR     13636  vaillant //Occise, mais ains detaillant //Aloit ceulx de l'ost du
 
                                                     detaille     1
 3:7   MFOR     13506  //Que l'en occist, tranche et detaille, //Mais d'eulx enfouÿr sont
 
                                                     detenir     1
 1:215 AUBA 7      19  Si dist: "Dame, vous vueil je detenir, //Car de Juno n'ay je nul r
 
                                                     detenu     1
 1:236 AUBA 25     23  //Riez, jouez, soit bon temps detenu, //Amours le veult, pour ce no
 
                                                     detenue     1
 1:63  CEBA 61     27       Qu'il l'endort, puis l'a detenue; //Et ce fu a Juno moult lai
 
                                                     determina     1
 454   CHLE      6194  eesses y mena, //Et Paris en determina, //Qui lors ert berger mes
 
                                                     determine     5
 1:249 AUBA 36     19  e //En mon dittié, et vo sens determine //De la cause qui est en te
 2:156 3JUG      1502   finé //Juge par qui il soit determiné //De leur debat et leur pro
 2:108 MFOR      7320   termine; //Et science autre determine //Ou d'aucune faveur humai
 2:281 MFOR     11974  ermine, //Si com l'escript le determine, //Fu Job, le pacient preu
 3:84  MFOR     15855  parlement //Entr'eulx, et fu determiné
 
                                                     determiner     1
 456   CHLE      6211  ent appris //De grans causes determiner - //Se l'en peut de tel co
 
                                                     detien     1
 1:131 LAYS 1     142  oy soit maudit //Et son preu detien. //Soit party, //Ressorty,
 
                                                     detiengne     1
 1:127 LAYS 1      47  é ne retiengne, // Sanz plus detiengne //Une amour vraye seulemen
 
                                                     detiens     1
 1:R14 PROL        20   pure //Pris ou stile que je detiens //Du seul sentement que reti
 
                                                     detient     2
 1:30  CEBA 29     21  retient //Pense, dit, fait et detient //Tout bien, et tout mal eff
 3:251 CBAD 41     22  Mais la cause, dame, qui vous detient, //Sache, pour Dieu! et se ay
 
                                                     detint     1
 2:196 MFOR      9402  int //Tout autrement: li roys detint //L'enfent a court, honneur a
 
                                                     detourné     1
 1:85  MFOR      2235  rien! //Dieux! Or est bien le detourné! //Encore sont pis atourné,
 
                                                     detraire     2
 3:270 CBAD 60     21  entour, //Mais qui me devoit detraire //Ne m'en pourroye escondir
 3:302 CBAD 94     23  tu, dieu d'Amours, pour cuers detraire //Qui deceveur es plain de 
 
                                                     detrancha     1
 4:8   MFOR     21457  .XX. //Lieux, occist tous et detrancha
 
                                                     detranchent     1
 2:248 MFOR     10993  huyent, //Qui les occient et detranchent, //Sanz ce que de riens s
 
                                                     detranchier     2
 3:136 MFOR     17429  fouÿrent. //Tout le vouloient detranchier //Ceulx qui ne l'avoient
 3:152 MFOR     17886  vengier, //Et toutes se font detranchier
 
                                                     detranchiez     1
 2:7   MFOR      4398  s les chiefs //Ou cruelement detranchiez, //Desmembrez ou partis p
 
                                                     detrenche     1
 3:127 MFOR     17135  nt //Par tel vigueur que tout detrenche //Devant lui et sa mort bie
 
                                                     detrenchent     1
 4:15  MFOR     21697  ueurs: //Tout occyent, tout y detrenchent, //Nonobstant que moult s
 
                                                     detrenchiez     2
 2:73  2AMA       800  , et en chartre enfermé //Ou detrenchiez; //Et de telz qui en ont
 4:11  MFOR     21547   nulle, //Ains y furent tous detrenchiez. //Archelaux, a quelque 
 
                                                     detriant     2
 2:127 3JUG       534  //Que parler puist a elle, et detriant //Ne voit le jour. Lors cell
 2:225 MFOR     10271  stoit //De soy couchier, ains detriant //Aloit, toudis en Dieu pri
 
                                                     detrie     3
 3:130 DVAL      2300   Et que se vo secours trop me detrie //Je suis perdu, dont, sans qu
 4:37  MFOR     22348  //"Qu'il luy die, et point ne detrye, //Quel seroit la fin de ses 
 34    DARC       256  va en place //Où sa devotion detrie. //O! comment lors bien y par
 
                                                     detriée     1
 3:195 DVAB 6      11  ottroyée //Soit t'amour sans detriée // A autre amie. //Si m'aroi
 
                                                     detrier     6
 2:181 POIS       715  . //Ainsi parlant alions sanz detrier //A voix serie, //Tant qu'au
 2:274 PAST      1661  a me prier. //Et cellui sans detrier //Me prie que je le croie
 3:5   ORND 9     107  alier, //Tout bien, joye sans detrier, //Sapience en fais et en di
 3:82  DVAL       778  alay prier //De dancier sans detrier; //Un petit s'en excusa //Ma
 3:139 DVAL      2445               Que tost et sans detrier //Lui pleust qu'a elle parla
 2:209 MFOR      9770  prier, //Mais Thamaris, sans detrier, //Lui dit, par hault et fier
 
                                                     deü     8
 1:13  CEBA 12     11   son bien, c'est son droit et deü //De retoulir le bien qu'on a eü
 1:291 CMPL 2      70  té, dangier; certes ne seroit deu //Que si trés doulx ymage fust p
 284   CHLE      3379  t, //Que digne fust par droit deü //A empereur estre esleü. //Un y
 352   CHLE      4476   l'ost des Rommains par droit deu //Estoit, qui vertueus de meurs
 358   CHLE      4582   //Bien doit estre, par droit deü. //Mais or respondray a Richece,
 418   CHLE      5569  ence: //"Se Phelippe en estat deü //Fust, sans estre de vin meü,
 3:247 MFOR     20484  eceu //Et ce fu bien droit et deü
 31    DARC       144   //En as), mais que faces ton deu. //Et comment pourras-tu jamais
 
                                                     Deücalion     1
 1:285 CMPL 1     114  e Pymalion, //Aussi Pirra et Deücalion, //Ains que fondé fust le n
 
                                                     deüe     8
 1:141 LAYS 2     116     Ma joye en vous, chose est deüe //De vous amer, c'est doulz mes
 2:167 POIS       279  //A qui honneur est donnée et deüe, //Entre en la chambre, //C'est
 2:274 PAST      1647  ue, //Car doubtay qu'en guise deue //Respondre ne lui sceüsse //Ai
 3:64  DVAL       160  ns veüe //L'avons en maniere deue //Saluée, et elle passe //Avant
 3:80  DVAL       697   contre //Elle sont en guise deue. //En la court fu descendue, //
 230   CHLE      2443  e, //Parfaite, clere, pure et deue, //Qui du ciel estoit dessendue
 340   CHLE      4288  ndue //A son povoir. En guise deue //Rapaisera debat d'amis, //Et
 3:18  MFOR     13847  ; //Si ont fait paix en guise deue; //Manalippe leur fu rendue, //
 
                                                     deuée     1
 3:305 CBAD 98     19  approuvée //Lui estoie, or me deuée //S'amour, quoy qu'il lui mess
 
                                                     deuil     1
 2:86  2AMA      1236  fait paciemment //Porter son deuil, //Et s'un doulz ris, regardant
 
                                                     deuillance     1
 2:117 3JUG       185  //Yroit il hors; ja n'en eüst deuillance //Par son congié, mais de
 
                                                     deuille     1
 1:290 CMPL 2      48  de promesse // Quoy que m'en deuille. //Hé! trés plaisant et amour
 
                                                     deulent     3
 2:2   DAMO        31  ement, dont plus griefment se deulent, //Des nobles gens qui plus g
 2:324 MFOR     13219    Les dames, qui tant fort se deulent, //Dient lors qu'ensevelir v
 3:249 MFOR     20560  //La destruire, car trop s'en deulent. //.II. consules, a moult gra
 
                                                     deult     9
 1:73  CEBA 73      2  beaulté, dont le cuer trop me deult. //Si m'assauldront tous maulz
 2:82  2AMA      1099  iez de vray que ja si ne s'en deult //Que le confort //Ne soit plu
 2:86  2AMA      1241  trop folz l'amant qui tant se deult //Com vous dites, car en tous c
 2:88  2AMA      1303   quant a moy celle dont on se deult //Je n'en prens point. //Si vo
 2:119 3JUG       257  oyés vous comment mon cuer se deult //Et je ne sçay que le vostre s
 364   CHLE      4685   //Car souvent souspire et se deult //Pour la grant paour qu'il re
 3:242 MFOR     20341  Sus son pis, dont le cuer luy deult, //Mais aultrement estre ne pe
 4:64  MFOR     23178  //Monstrer le mal, dont il se deult, //Pour non troubler celle ass
 39    DARC       460  on, //Car de sang espandre se deult. //Mais, au fort, qui rendre ne
 
                                                     deulx     5
 2:88  2AMA      1318  , //N'en ara il ne pesance ne deulx, //Ains pensera qu'il est amé t
 2:126 3JUG       514   ilz orent au cuer pesance et deulx. //Si ne porent si souvent estr
 3:147 DVAL      2729  eux //Ses servans, dont ne me deulx; //Mès, doulz amis, toutefie,
 3:280 CBAD 71     18  sir //M'en vient, et de ce me deulx; //Mais mes promesses et veulx
 3:107 MFOR     16538  , //N'entendent, fors a mener deulx; //Parmy les champs fuyent esp
 
                                                     deulz     1
 2:5   MFOR      4330   //S'en ensuit tel mal et tel deulz //Que grant part des gens en r
 
                                                     deurent     2
 3:89  DVAL       996  //Hors sailliz qui, comme ilz deurent, //Jousterent hardiement. //
 2:291 MFOR     12289  i grant honneur, si comme ilz deurent //Car de l'aventure joye eur
 
                                                     deus     1
 3:246 MFOR     20463  pper //Le consule, qui luy et deus //Filz, qu'il hot, prist; si sur
 
                                                     deüsse     5
 2:274 PAST      1649  lui sceüsse //Ainsi comme je deüsse, //Car ne le peusse escondire
 3:61  DVAL        50  sir peüsse //Dame que servir deüsse, //Mais long temps ainsi sans
 3:111 DVAL      1723  rer //Sembloit que de douleur deusse //N'a lui parler ne peüsse,
 3:182 DVAL      3358  se. //Si croy que plus que ne deusse //Y hantay, tant que fumée,
 3:186 DVAL      3469             Chose dont doubter deüsse //D'elle, que j'apperceüsse,
 
                                                     deüssent     3
 350   CHLE      4450  'eüssent, //Il ordena quë ilz deüssent //Aydier a parfaire les nez
 2:46  MFOR      5624  //Ne sembloit pas que ilz les deussent
 2:78  MFOR      6551  eur tache plus tost qu'ilz ne deussent, //Ne leur chaloit, mais qu'
 
                                                     deüst     2
 2:84  2AMA      1157  st un doulz mal, chascun amer deüst, //Ne blasmée, se le monde le 
 3:221 CBAD 12      6   plaisant qu'amer et qu'el ne deust //Plaire a toute dame, tant soi
 
                                                     deut     1
 3:293 CBAD 86      7  tient qu'a vous, le cuer m'en deut. //Je croy que ainsi me voulez 
 
                                                     deux     7
 1:171 ROND 43      9   Nous ne t'en savons gré touz deux, //Hé lune! trop luis longuemen
 2:88  2AMA      1316  'ores s'aperçoit //Que un ou deux //Ou mains aultres en soient am
 2:126 3JUG       513  semblans qu'ilz choisirent es deux, //Dont ilz orent au cuer pesanc
 2:250 PAST       856  doubtay, //Une chançonnete ou deux, //Et certes je fus bien d'eulx
 3:280 CBAD 71      4  sir? //Ne croy qu'en ce monde deux //Ses semblables n'apareux //Ai
 364   CHLE      4696   //Ne cuide point que d'un ne deux //Fust ja amé le riches hom
 3:119 MFOR     16915  e //Q'un an entier ou plus de deux //En fu Achillés moult mal d'eu
 
                                                     devala     1
 2:303 MFOR     12639   renommee. //Par les rues se devala, //Tant que droit au palais a
 
                                                     devalames     1
 168   CHLE      1353          Tout ce fait, du Mont devalames //Et nostre chemin atourna
 
                                                     devale     2
 3:81  DVAL       744  n sale. //Adonc chascun s'en devale; //Chevaliers dames menoient,
 4:59  MFOR     23013  e //S'est la cage, et il s'en devale //A terre, sanz nulle interva
 
                                                     devaler     3
 1:112 MFOR      3034   a l'aler //Et encor plus au devaler, //Car trop a estrange natur
 1:113 MFOR      3093   aidié, //Cherra sur eulx au devaler
 4:59  MFOR     23029   dedens; //A chaines de fer, devaler //Se fist en met, et tant al
 
                                                     devalions     1
 3:98  DVAL      1310  cier alions, //Et autre nous devalions //Descendans sus la rivier
 
                                                     devalons     1
 3:65  DVAL       178                  Jouer". Adonc devalons //En un prael verdoyant, //
 
                                                     devant    22
 2:229 PAST       204  s grevant, //Et la poittrine devant //Desnoulée, ou le blanchet
 3:70  DVAL       361  traittis, //Tout me venoit au devant; //Ainsi chevauchant devant
 3:70  DVAL       362   devant; //Ainsi chevauchant devant //Pensivement m'en aloye. //M
 3:79  DVAL       661  donnée, //Trés le soir y vint devant //Ma doulce dame, au devant
 3:79  DVAL       662   devant //Ma doulce dame, au devant //Lui alay a belle route //De
 106   CHLE       315  ontraire. //Il me va venir au devant //Comment ce monde n'est que 
 118   CHLE       522  -, //Combien que eussent esté devant //|.vi. femmes sages si parfa
 252   CHLE      2803   //Qu'aucuns paillars mettoit devant //Qui bons n'estoient ne sava
 322   CHLE      3981       D'eulx seroit bouté tout devant, //Et fust il villain, non sa
 368   CHLE      4772   vent, //Et le souleil avoit devant //En yver, en esté au dos. //
 380   CHLE      4975  ouvé; //Et ce que j'ay dit ci devant //De tuit li chevalier savant
 1:68  MFOR      1741  lignie. //A la porte se tient devant
 1:70  MFOR      1775  contree //Dame Richece; il va devant, //Ne jamais nul ne va grevan
 1:126 MFOR      3441  ntrees, //Laides derrieres et devant, //Et de toutes pars vient le
 1:136 MFOR      3747  roit. //Si com je vous ay dit devant, //Quelquonques personne aille
 2:111 MFOR      7417   durable; //Sa nativité, qui devant //Vient, si est le souleil le
 2:239 MFOR     10697  see //Eüst, tout ensemble, au devant //Lui fu Arturus fierement,
 3:44  MFOR     14659  ener; //Tous lui coururent au devant; //Le roy et tous saillent av
 3:145 MFOR     17674   vent //Et les archeres vont devant, //Cors et buisines hault y s
 3:153 MFOR     17903        Car, se .M. ans fussent devant, //De riens ne lui fussent gr
 4:13  MFOR     21635  arti //Du siege, com j'ay dit devant
 4:44  MFOR     22557  t //Tout homme, qu'on mectoit devant //Luy, nul ne l'en fust repre
 
                                                     devenir    13
 1:94  CEBA 94     18   retraire //Se convient, qui devenir
 1:217 AUBA 9      15  'est le devoir, qui bon veult devenir; //Amours le veult et la sais
 1:285 CMPL 1     135   Que hors du sens lui convint devenir, // Et a tant vint //A la pa
 2:96  2AMA      1588  illant, large et bault, //Ce devenir //Le fist ytel, celle voie t
 2:254 PAST       995  le vi venir //Amours me fist devenir //Vermeille ou vis, et coule
 3:60  DVAL        43  t peine mettoye //A amoureux devenir
 3:75  DVAL       532   a tenir //Qui fait vaillant devenir. //Tous ces pensers lors j'a
 102   CHLE       264   venir //Que doulereux puist devenir. //Autre richece asseüree //
 1:15  MFOR       254  nt a venir; //Celestial fait devenir //Cellui, qui a droit l'a tr
 1:81  MFOR      2132  stenir //Que "qui riche veult devenir //Science ne lui a mestier,
 2:28  MFOR      5059  inte court; //Et tel largece devenir //Fait maint eschars et trop
 2:235 MFOR     10584   henir //Le feroit hault roy devenir. //Si cuiderent tuit que "ce
 3:205 MFOR     19259  r tel, //Couvendroit traitre devenir; //Si valoit trop mieulx moin
 
                                                     devenoit     1
 2:291 PAST      2187  r com meure //Mon povre cuer devenoit //Aussi tost qu'il avenoit
 
                                                     devenu     7
 1:236 AUBA 25     11  ces beaulz prez qui sont vert devenu, //Ces oisillons qui tant sont
 1:239 AUBA 28     11  ces beaulx prez qui sont vers devenu, //Ces oisillons qui tant sont
 2:82  2AMA      1116  ointe, apert et adroit //Est devenu. //Je n'ara tant esté rude te
 3:199 DVAV 1      21  ffire, //Ne sçay qu'est dueil devenu, //Tu soies le bien venu
 3:273 CBAD 63     14  uloye //Ne sçay que dueil est devenu; //Mais, plus que dire ne sar
 1:52  MFOR      1362  sprouvay //Que vray homme fus devenu; //Si me suis en estant tenu
 2:255 MFOR     11201  r sens, //Ne leur avoir, car devenu //Sont povres et despris et n
 
                                                     devenue     1
 3:223 CBAD 14      2  pensive, //Plus que ne sueil, devenue, //A bon droit, car si soubt
 
                                                     devenus     1
 3:36  EMOR 59      1              Se tu es ja vieux devenus, //Les joennes qui ne sont c
 
                                                     deveure     2
 1:223 AUBA 14      6  t mon bien destruit, rompt et deveure, //Et pou d'espoir me destrai
 1:268 AUBA 53     16   tout boneur pour moy et tout deveure //Mes reconfors, avoir ne doy
 
                                                     deveurent     1
 2:16  MFOR      4678  urent, //Et tout y pillent et deveurent. //Cruaultez laides et hid
 
                                                     devez     2
 2:275 PAST      1673  l'apercevez; //Apercevoir le devez, //Car Amours si le demonstre;
 3:21  MFOR     13960  r avez //Vostre mary et bien devez //L'amer, car, certes, bien le
 
                                                     devie     4
 1:6   CEBA 5      26  rt me fait, dont fault que je devie; //Car choite suis en grant me
 1:142 LAYS 2     156  offenser, //Tristece qui gent devie, //De nous, qui fausser //Ne v
 1:253 AUBA 39     27   //De n'en partir ja se je ne devie, //Car je vous ay retenue a ma
 3:213 CBAD 3      24  iere //Porter? Fault que j'en devie, //Car c'est a mort et a vie
 
                                                     deviegne     1
 1:111 VIRL 10      4   //Vueil je que tout ton cuer deviegne; //Car c'est la guise, et bi
 
                                                     deviengnes     1
 3:37  EMOR 64      1         S'il avient que riches deviengnes. //Gard que trop grant est
 
                                                     deviennent     4
 322   CHLE      4011  . //Non obstant que plusieurs deviennent //Riches, et mains biens l
 1:145 MFOR      4034  ent //Et par qui maint chetif deviennent, //Car y la sont tous les
 1:150 MFOR      4187  nuis; //Gens oyseux y a, qui deviennent //Larrons, pour l'estat qu
 2:42  MFOR      5492   //Quant ilz les ont, pire en deviennent. //De gent de court de bas
 
                                                     devient    12
 1:25  CEBA 24     13  ne blasmer // De Fortune qui devient //Bonne pour moy, se en ce po
 1:30  CEBA 29     12  er retenir, // Dont plus lié devient, //Vous a fait a qui avient
 1:104 VIRL 3      22  t, //Que ne sçay que mon cuer devient, //Tant suis prise de grant 
 1:123 BAEF 4      26  ?" //"Il ment, chascun bon en devient." //"Fait et donc amer me co
 2:63  2AMA       453  'est une riens de quoy l'omme devient //Tout tresmué, si qu'il ne l
 2:79  2AMA      1010  ous avez dit que l'amant tout devient //Morne et pensis quant telle
 2:119 3JUG       253  é las! amis, nostre amour que devient! //Je muir de dueil certes qu
 2:272 PAST      1577  ." //"Il ment, chascun bon en devient." //"Fait, et donc amer me c
 3:72  DVAL       445  ire //Vers l'ostel quant nuit devient? //Mais bien va qui s'en rev
 3:272 CBAD 63      1   DAME //A pou que mon cuer ne devient //Tout deffailli comme pasmé
 386   CHLE      5056   //Q'un homme plus tost grant devient //Par sens que par quelconque
 2:54  MFOR      5850  , //Quant un tel enfent grant devient? //Des meurs son maistre il a
 
                                                     devin     1
 3:87  MFOR     15925  t." //Calcas, qui clerc fu et devin, //Ala a l'esperit divin
 
                                                     devinailles     2
 2:74  2AMA       833   Ont eux perciés, ne sont pas devinailles. //Quels que soient d'amo
 2:197 MFOR      9421  fait. //Si distrent voir les devinailles, //Mais moult y ot ains d
 
                                                     devins     7
 2:248 PAST       813  ne vins? //Or nous di que tu devins?" //Adonc Lorete appellay //E
 3:82  DVAL       764  t de vins //Furent, je ne le devins, //Bien serviz, croy, au soup
 3:175 DVAL      3221              Perdi et com mort devins, //De grant piece ne revins
 3:186 DVAL      3473  buvrage //Que comme homme fol devins! //Car une fois je revins //D
 1:41  MFOR      1030  mis, //Comment de femme homme devins, //Quant chieux Fortune je re
 1:55  MFOR      1446  ent //A celle heure que homme devins, //Et certes par leur vertu v
 2:329 MFOR     13374  ^xx^. //Et .V. ans, je ne le devins, //Ains l'ay en escript appro
 
                                                     devint    14
 2:118 3JUG       225   //La dame, qui pour lui pale devint, //Maigre et lasse, car toudis
 2:118 3JUG       227  u doulent jour qu'elle sienne devint, //Si ne pouoit //Cil oublier
 2:132 3JUG       691   Fortune, dont chascun d'eulx devint //Morne et pensis: //Il n'a m
 2:145 3JUG      1134  int //Ou sa prime dame fu qui devint //Vermeille ou vis; quant le v
 2:153 3JUG      1413  s doulz plaisirs de celle qui devint //Pale pour lui et comment y 
 1:8   MFOR        38  m'avint //Par elle, par quoy devint //Mon sens plus soubtil assez
 1:42  MFOR      1064   D'uns homs, qu'il nomme, qui devint //Femme, par un cas, qui advi
 2:22  MFOR      4849  tré //Y fu, si tost com cerfs devint, //Ce scevent des gens plus de
 2:280 MFOR     11938  int, //L'enrichi et, par lui, devint //La cité si fort, qu'encor d
 3:34  MFOR     14336  y vint; //Si s'agenoullia et devint //Vermeille ou vis, quant se 
 3:159 MFOR     18119  nt adoulee //Fu que forsenee devint; //Les yeulx creva a plus de .
 3:187 MFOR     18713  euve, //Ravi; on ne sot qu'il devint. //La gent folle et mescreant
 3:242 MFOR     20345  usïan //De Bitannie; ne qu'il devint, //On ne sçot; la, grant temps
 4:44  MFOR     22569   //Qu'on ne sçot onques qu'il devint. //Ainssy franc et quicte s'en
 
                                                     devis    18
 1:152 ROND 9       4   Estes m'amour sur touz a mon devis. //Jeune, gentil, gent de corps
 2:32  ROSE        96  vis //Et de beau maintien, a devis //Bien parée et bien atournée.
 2:205 POIS      1530   De grant beaulté, rondelet a devis, //Le plus doulcet et plus bel
 2:221 POIS      2033  Qu'ilz aroient en vous juge a devis //Sage et loyal et de tout bon
 2:241 PAST       576   avis, //Bel et bien a droit devis //De haulte voix deliée, //Pou
 2:264 PAST      1337  vis //Comme il compte en son devis, //Qu'on appelloit roy de Troy
 3:206 DVAC        76  lt la dure clamour // Que je devis, //Car adès vifs en cremour //
 3:286 CBAD 77     22  n penser. //Or en soit a ton devis, //Bien sçay que tout alouvis
 92    CHLE        80  iert vis; //Car souhaidier a devis //Je ne peüsse personne //Sage
 156   CHLE      1169  ffeccion //En ce monde, car a devis //N'est plus deduit, ce m'est 
 264   CHLE      3018  son avis //Chacun en die son devis; //Si nous tendrons au meilleur
 278   CHLE      3269  ertain, //Ces |.ii. dames qui devis, //Ont ci endroit, bien avis,
 450   CHLE      6126  vis, //Dont je vy bien a leur devis //Qu'a l'une ne vouloient plai
 1:44  MFOR      1115         Avoit la fille a droit devis, //Qui Yplis ot nom, et ycilz
 1:112 MFOR      3042  vis //Que tout le mond, a son devis, //Sera soubz soy et tout soub
 2:51  MFOR      5766  s; //Et par eulx, et par leur devis //Vi achevees maintes folles
 3:33  MFOR     14312  , //Courtoise et bien duite a devis
 4:57  MFOR     22966  u vis. //En un vergier bel a devis //Le mena, par gracïeux vueil;
 
                                                     devisa     3
 2:154 3JUG      1418  sa //Plus loiale, si comme il devisa, //Ne pouoit mieulx; pour ce s
 178   CHLE      1529  ut le lieu //Sebile assez me devisa, //Në oncques mains ne me pri
 196   CHLE      1848  avisa, //Mais de quanque elle devisa //Je ne pense pas a parler,
 
                                                     devisay     1
 2:107 2AMA      1939   Quant pensé l'oz, ainsi leur devisay //Com vous pourrez //Yci ouï
 
                                                     devisames     2
 2:179 POIS       664  et de choses mondaines //Pou devisames, //N'y parlames d'amours ne
 2:183 POIS       795  //Et d'un et d'el la en droit devisames, //Tant qu'il avint //Que
 
                                                     devisant     3
 2:161 POIS        73  nt, //Ainçois chascun y aloit devisant //Ce que le mieulx lui estoi
 200   CHLE      1918  reluisant, //Dont les poetes devisant //Leur diz distrent que ce e
 1:150 MFOR      4178  ir disant, //Qui de vertu va devisant; //Jougleurs, qui font gens
 
                                                     devisasse     1
 2:220 POIS      2025   //Qui seroit bon et que leur devisasse. //Lors y pensay un bien pe
 
                                                     devisast     1
 1:130 MFOR      3559  es //Qu'il n'est homs qui les devisast //Toutes, tant bien y avisa
 
                                                     devise    45
 1:233 AUBA 22     17  on vous en fais, et tout a vo devise //Faire de lui vueilliez, car
 2:37  ROSE       256  terine, //Si comme ou veu est devisé //Qu'ilz orent moult bien avi
 2:54  2AMA       158  Sanz mot sonner, regardant la devise //Des fins amans gentilz, plai
 2:75  2AMA       862  tous les jours avient par tel devise, //Mais du peril ne se gaite n
 2:87  2AMA      1278  Ce qu'il aime, c'est communal devise, //Si est bien droit qu'a l'am
 2:105 2AMA      1883  e //Le jugement consens, a vo devise //Soit juge pris //Et esleü,
 2:113 3JUG        73  l lui plaist soubsmettre a sa devise //Qui qu'elle veult, riens n'e
 2:127 3JUG       525  //L'amour d'elle du tout a sa devise. //Et quant cellui ot bien par
 2:236 PAST       431  nt atant, //Car amer par tel devise //Ne vouldroie en nulle guise
 2:256 PAST      1075  guise, //Soit chant ou autre devise, //Ja ne vous contrediray //M
 3:42  EMOR 99      2  e //Que veulz dire et en quel devise, //Tu parleras plus sagement
 3:76  DVAL       562  te guise //Habillié, si pris devise //Et mot propre ou le nom yer
 3:81  DVAL       721   fait faire //De livrée a ma devise //Jusqu'a cent, et si m'avise
 3:93  DVAL      1134  guise, //N'est besoing que le devise, //Car la ne gist mon propos
 3:97  DVAL      1254  te guise. //De vert vestus a devise //Furent vint aussi qui tindr
 3:135 DVAL      2408  te guise //Comme ycy je vous devise
 3:137 DVAL      2413   ne griefve. //Si en oiez la devise, //Car elle est d'extrange gu
 3:150 DVAL      2837  ostre guise. //Si pouez a vo devise //Faire de moy plus que dire
 3:219 CBAD 10      9  oulereux. //N'en ert pas a ta devise, //N'est drois qu'Amours s'i 
 3:227 CBAD 18     15  l rendre? //Si doulcement me devise //Comment m'ayme et que donne
 3:238 CBAD 28     26  us m'avez fait, doulz amy, la devise //De tours d'Amours que chascu
 3:238 CBAD 28     28  Mais puis qu'amy ay tout a ma devise //Bien m'en doit prendre
 3:250 CBAD 40      6   plait; //Mais tant y a qu'a devise //J'en fais du tout a ma guis
 3:298 CBAD 91      4   //Et loyaulté en mon port et devise, //Couleur de bleu en vesteme
 3:309 CBAD 101    43  amoureux //D'Erudisse, en tel devise //Qu'il en fut mat et langour
 164   CHLE      1274          Le lieu, la place, la devise //Bien regarday, puis dessend
 182   CHLE      1604  avise //M'esmerveillay de la devise, //Tant me sembla estre soubt
 198   CHLE      1868  ise, //Et comment et par quel devise //De son mouvement gravissant
 226   CHLE      2351  di, //Qui tant fu d'estrange devise //Que m'en merveil, quant m'en
 378   CHLE      4922  vise" //Comment proprement je devise //Les proprietez de sagece,
 1:30  MFOR       697  sé //Mieulx compact et mieulx devisé //Et de meilleurs proporcions
 1:111 MFOR      3012  e, //Le hault, le large et la devise //Des .IIII. principaulx vous
 1:134 MFOR      3695  on. .XXIIII. Or vous ay assez devisé //Ce qu'el hault donjon avisé
 1:139 MFOR      3844  e //Y a, sanz nombre, a grant devise, //Au service Dieu desdiez,
 2:3   MFOR      4273  ge. .I. //Tout ainsi com j'ay devisé //Du chastel, que bien avisé,
 2:19  MFOR      4754  g'i vise //Une place belle a devise, //Qui, tout ainsi comme la r
 2:99  MFOR      7063  matiere, //Car ancor n'ay pas devisé //Tout quanque ou chastel avi
 2:104 MFOR      7196  se //Moult haultement, en tel devise //Que bien semble haulte mais
 3:12  MFOR     13677  edire, //Parce que ci endroit devise //Le commencement et la guise
 3:112 MFOR     16702  servise //Et la maniere et la devise //Du riche tumbel, ou Hector
 3:132 MFOR     17298  s y a advisé: //Une letres a devisé //A son secretaire, moult sag
 3:251 MFOR     20595         Y ot belle et haulte a devise, //Mais la beaulté et la devi
 3:251 MFOR     20596  vise, //Mais la beaulté et la devise //D'elle trop mectroye a desc
 3:263 MFOR     20960  ont avisé //Et au conseil fu devisé //Que bon leur seroit que ref
 36    DARC       331  orde. //Les mescreans dont on devise, //Et les herites de vie orde
 
                                                     devisée     2
 3:247 CBAD 38      9  arde, //Leur maniere m'a esté devisée; //Ilz nous nuyront, le feu d
 1:72  MFOR      1860  guisee, //(Ne sçay se elle fu devisee
 
                                                     devisees     1
 458   CHLE      6249  mettront. //La furent toutes devisees //Les cours du monde, et av
 
                                                     deviser     6
 136   CHLE       812  aviser //Ce que vous m'orrés deviser: //La vi ge |.ix. dames venu
 290   CHLE      3453  re averses. //Si a bien cy a deviser //Pour mieulx choisir et avi
 412   CHLE      5484          Je vous vueil dire et deviser //Quel condicion doit avoir
 1:129 MFOR      3527  es. .XXIII. Si me couvient or deviser, //Selon que mieulx sço avis
 2:99  MFOR      7057   aucune, //Si com je le sçay deviser, //Et com je le pos aviser,
 3:181 MFOR     18557  avis a //Pris tel, com orrés deviser: //Un jeux a pris a aviser
 
                                                     deviserent     1
 3:20  MFOR     13914  qui l'aviserent, //En poësie deviserent //Ses fais; Ovide en reco
 
                                                     deviseroie     2
 2:101 MFOR      7099  les nobleces //En .C. ans ne deviseroie, //Qui y sont, ne je ne s
 2:103 MFOR      7156           Lonc, quant trestout deviseroye, //Mais des principaulx gr
 
                                                     devises     3
 2:95  2AMA      1551   Si vous suppli ne soient voz devises //Que mal en prengne. //Auss
 1:108 MFOR      2923  tres; //Pommeaulx dorez et a devises
 3:82  MFOR     15772  . //En beaulx sercuelz fais a devises //Ont leurs amis mors enterr
 
                                                     devisez     2
 2:235 PAST       393  manteaulx, //Chappellez vers, devisez //Gentement, moult desguisez
 1:144 MFOR      3996          A grant peine yert il devisez, //Tant sont estranges leurs
 
                                                     devisié     1
 356   CHLE      4571  ais prouvez. //Ore ay je ycy devisié, //Se vous l'avez bien avisi
 
                                                     devisoye     2
 3:62  DVAL        83  ans es sire. //Ainsi souvent devisoye, //Pour le desir ou visoye,
 234   CHLE      2496  chaire avisoie //Et a Sebile devisoie, //Adont un si doulx chant 
 
                                                     devisoit     7
 2:31  ROSE        73  , //Qui mieulx mieulx chascun devisoit, //Ou d'amours qui s'en avi
 2:114 3JUG        81           Dont une fois a elle devisoit //En la priant du mal qui lu
 2:122 3JUG       365  it. //Si avint cas comme elle devisoit //Qu'un autre amant durement
 2:142 3JUG      1021  ipsoit //Piteusement et ainsi devisoit: //"Beau doulz ami, en qui s
 176   CHLE      1510  disoit //De tout quanque elle devisoit
 196   CHLE      1828  isoit //Tout me monstroit, et devisoit //Des planettes les noms, la
 2:213 MFOR      9904  l disoit; //Ainsi aux barons devisoit. //Adont manda par ses mess
 
                                                     devisons     1
 2:106 MFOR      7272          Des .III. causes, que devisons. // Ci dit de Theorique. .II
 
                                                     devocion    15
 1:R16 PROL        88  gne memoire, //Qu'en benigne devocion //Vous plaise mon entencion
 1:212 AUBA 4      25   querelles. //Priez Dieu par devocion //Pour les bons, toutes jov
 2:179 POIS       669  cion, //La n'ot parlé fors de devocion, //De Dieu servir en bonne 
 3:12  15JO 6      27   //A ton doulz filz par grant devocion //Vindrent offrir, gard moy
 3:14  15JO 15     64  racine //Ostes de moy et mez devocion. //AMEN. //Explicit
 3:16  ORNS 7      27  ble //Si com firent par grant devocion //Les bons trois roys que tu
 166   CHLE      1309  rine aouree; //Car g'i os ma devocion //Et pour ycelle entencion
 342   CHLE      4322   mencion //Du conte et grant devocion //Que Julïus Cesar tenoit
 1:20  MFOR       380   j'ay mencion //Faite cy, ot devocion //Et tres grant voulenté d'
 1:153 MFOR      4268  t contricion //Et tant orent devocion //Que Dieu piteux, plain d'
 3:110 MFOR     16624   processïon, //A plours et a devocïon, //Quant plusieurs nuis oren
 3:255 MFOR     20727  r en mer //Firent, par grant devocïon, //Pour faire aux dieux obl
 4:37  MFOR     22346  entencïon. //Quant ot fait sa devocïon, //Au dieu Sarapïon deprie
 4:39  MFOR     22414  ssïon; //Quant vid leur grant devocïon, //Alixandres lors descendy
 4:39  MFOR     22424  processïon, //Entra par grant devocïon
 
                                                     devocions     5
 162   CHLE      1264  mes oblacions //Et dites mes devocions, //Je regarday comme il est
 1:45  MFOR      1137   et oblacions, //Luminaires, devocions, //Cire et encens lui offre
 3:43  MFOR     14634  blacïons, //Par moult grandes devocïons. //Quant li commandement p
 3:156 MFOR     18001  re vorent //Et veus et grans devocïons. //Sacrefice et oblacïons
 4:39  MFOR     22406               Firent, en grans devocïons, //Que garder voulsist et 
 
                                                     devoye     4
 1:262 AUBA 48     12  endre cuers; quant si bien me devoye //De toy garder a mon dit; mai
 2:214 POIS      1832  lui morir ou affoler //Or en devoie
 3:156 DVAL      3021  nces d'amours, plaindre ne me devoye //Pour peine avoir quant joye
 3:232 CBAD 23      9   vueil garder; neiz se mourir devoie //Ne vouldroie faire chose ou
 
                                                     devoient     3
 428   CHLE      5774  nt //Jugé le droit, comme ilz devoient. //Et en ce approuva propic
 3:67  MFOR     15324  ent //Que, par ce fait, perir devoient. //Cassandra, la sage clerg
 3:147 MFOR     17750  avoient //Que ces dames venir devoient, //Mais trop s'esmerveillent
 
                                                     devoir    38
 1:48  CEBA 47     13  tens; //Et de ce fais je mon devoir, //Puis qu'il m'a mis en nonc
 1:98  CEBA 98     15   doit on bien mettre force et devoir //A acquerir si trés noble ri
 1:122 BAEF 3      24   "Peine y mettray." "C'est le devoir." //"Voire aux loiaulx." "Tu a
 1:138 LAYS 2      48  , //Sachiez que j'en fais mon devoir //Si bien qu'on ne m'en doit 
 1:204 JEUX 63      6  ir //Se je fais vers vous mon devoir
 1:221 AUBA 13      5  ir //Loial amant qui face son devoir //D'elle servir, ainsi qu'il 
 1:254 AUBA 40     20   plaire //M'amer, car si mon devoir //Feray, sans m'en desmouvoir
 1:282 CMPL 1      21   m'y contraint pour faire mon devoir. //Hé! dame, en qui il a plus
 2:16  DAMO       485  leurs dames, et feissent leur devoir, //Comme amant doit faire par
 2:16  DAMO       486  me amant doit faire par droit devoir, //Je croy que pou ou nulle f
 2:47  ROSE       600  remise //De faire si bien mon devoir //Que je n'en doye blasme avo
 2:98  2AMA      1633  s et honneur, car il fait son devoir //Et ceulz qui sont o ly, a di
 2:100 2AMA      1717  lz acquerront en faisant leur devoir //Prouece, honneur, sens, loue
 2:120 3JUG       297  " //Ainsi souvent la dame son devoir //Faisoit vers cil qui n'en vo
 2:124 3JUG       442  Elle pouoit, tant faisoit son devoir //D'elle servir, et si, qu'a d
 2:129 3JUG       600  'on li veult tendre //Et son devoir //Doit faire aussi; il est bon
 2:143 3JUG      1063  ui bien font en tous cas leur devoir //De nous gaitier. //Trés dou
 2:197 POIS      1245  lce amour, mais tant fist son devoir //De moy servir qu'oncques, a
 2:202 POIS      1418  oit assez qui moult bien leur devoir //En lui servir mettoient et 
 2:296 EUST        36  r, //Commander puez par droit devoir, //Sans enquerir ou ne commen
 3:92  DVAL      1098  e voir //Qu'a mon pouoir mon devoir //Y fis, selon mon joenne age
 3:125 DVAL      2178   voir, //De bon cuer, et son devoir //Face de m'onneur garder, //
 3:130 DVAL      2307  me, mercis, et quant fais mon devoir //Si me daigniez pour ami rec
 3:231 CBAD 22     22  matée //M'esteut, j'en ay mon devoir //Assez fait d'en desmouvoir
 3:235 CBAD 26      5  e vers Amours vueil faire mon devoir, //Et pour ce, amis, pour vous
 244   CHLE      2669  ige //Ce qu'a toute riens son devoir //Voy faire, fors a homme lig
 282   CHLE      3337  otte. //Du dire j'ay fait mon devoir; //Faites ent selon vo savoir
 410   CHLE      5472  oir, //Qui en veult faire son devoir. //Et aux princes moy adressa
 412   CHLE      5486  voir //Noble prince par droit devoir //Selon les dis des ancïens,
 440   CHLE      5966  ecevoir //Et prestement faire devoir //D'acomplir les expedians //
 1:28  MFOR       621  oir, //Tant en feïst bien son devoir. //Une autre pierre ot par de
 1:29  MFOR       637     Que, s'il faisoit bien son devoir, //Qu'il acquerroit honneur et
 1:82  MFOR      2141  ndre, //Car on doit faire son devoir //En esperant le bien avoir,
 1:124 MFOR      3376            Se chacun feïst son devoir. //Cloistres a prestres et ch
 1:142 MFOR      3937  x //De faire en tous cas leur devoir, //Preu et loz en doivent avo
 2:180 MFOR      8897  mptez; //Chacun y fist si son devoir //Que nul n'en devoit blasme 
 3:39  MFOR     14512            Que tant feroye mon devoir //Vers vous, qui tout m'ariés
 3:124 MFOR     17051  s, //S'est il bien mis en son devoir //De faire le siege mouvoir
 
                                                     devoit    35
 2:67  2AMA       602   Mais certes se le las mourir devoit //N'en partiroit, nez s'il ore
 2:132 3JUG       712  nt soingneusement //Comme il devoit. //Et celle qui entierement s
 2:147 3JUG      1205   Veoir, certes pourchacier se devoit //En autre part, pour ce mespr
 2:273 PAST      1615  la avoit //Plaisir et s'il y devoit //Avoir maint doulz mot conté
 3:252 CBAD 42     12  courroux; //Mais se forsener devoit //Vous verray ja, pour sa noi
 118   CHLE       519  guerre; //Tout ce qui avenir devoit //Autre de moy ne le savoit
 120   CHLE       543  parfais //Du temps qui avenir devoit, //A qui entendre les savoit.
 124   CHLE       605               En Ytalie, et la devoit //Espouser tel dame y avoit,
 150   CHLE      1046  savoit //Bien la voye; si la devoit //Savoir, car bien l'avoit ha
 214   CHLE      2165  u monde //Je vi ce qu'avenir devoit, //Et celle qui tout ce savoi
 226   CHLE      2380  avoit, //Je ne sçay se garder devoit //Ou lui ou autre appartenanc
 344   CHLE      4341  lant, //Qui assembler un jour devoit //A bataille. Lui qui avoit
 366   CHLE      4708  avoit //A son avoir qu'il ne devoit. //Et de paour qu'il nel perd
 424   CHLE      5686  povoit //Cil avoir, esprouver devoit //Se par doulceur avoir le pe
 428   CHLE      5756  voit //Trespassé la loy, dont devoit //Avoir tous les |.ii. yeulx 
 434   CHLE      5841  endre, //Qui aprés lui regner devoit. //Et quant cellui roy, qui a
 440   CHLE      5942  it. //Il respondi que homs ne devoit //Se partir devant la presenc
 440   CHLE      5950  voit; //Il respondi que estre devoit //Dolent et triste de pensee,
 1:31  MFOR       720  donner //Qu'assez souffire me devoit, //Combien que de meilleurs a
 1:37  MFOR       893  //Quieulx gens vers lui venir devoit, //Dont il a tres grant joye 
 1:41  MFOR      1009        Guyer, tout ainsi qu'il devoit. //Si avoit appris cel mestie
 1:52  MFOR      1355  voit, //Dont me pesa, et bien devoit, //Car je l'amoie chierement.
 2:31  MFOR      5134  avoit //Environ soy, comme il devoit, //Et ce regarday voulentiers
 2:53  MFOR      5834  voit, //Dont plus resjouir se devoit //De ce qu'en son temps estoit
 2:93  MFOR      6997  urs, //Et diront que cil leur devoit, //Qui du sien presté leur av
 2:189 MFOR      9190  avoit, //Et pour ce perdre le devoit. //Lors le nom et la seignour
 2:236 MFOR     10602  il avoit, //Fu occis. Avenir devoit! //Souvent scet Fortune ainsi
 2:266 MFOR     11514  voit; //Et que, si comme elle devoit, //Le peuple, com vaillant et
 2:286 MFOR     12103  tinee: //"Que l'enfent occire devoit //Le pere, s'il loisir avoit"
 2:286 MFOR     12127   roy, //Et ce bien cuider il devoit, //Car, comme son filz chier 
 3:55  MFOR     14983  gnoiscence //De ce que avenir devoit, //Ne plus qu'elle nul ne sav
 3:55  MFOR     14992  t, //Tous chevaliers, qu'amer devoit, //Car moult grant furent leur
 3:68  MFOR     15336  savoit //Le mal, qu'avenir en devoit! // Ci dit comment toute Grece
 3:102 MFOR     16403  e venir //Le mal, qui avenir devoit, //Car assez chevaliers avoit
 3:176 MFOR     18395  lice, //Pour ce que il regner devoit //Aprés le pere, ce savoit.
 
                                                     devorast     1
 3:101 MFOR     16380  brast //D'un loup, qui brebis devorast
 
                                                     devoree     2
 170   CHLE      1385  es. //Si m'eussent moult tost devoree, //Se je fusse entr'eulx dem
 3:156 MFOR     18023  ue, //En l'ost des Grieux l'a devoree; //Nulle part n'en est demou
 
                                                     devorer     1
 110   CHLE       397  stes //Des grans poissons qui devorer //Les veulent et eulx acoure
 
                                                     devotement     3
 2:142 MFOR      8329   descouverte. //Si loua Dieu devotement //Noé; aprés, assez brief
 2:220 MFOR     10124  t Dieu bonnement //Et depryé devotement //Que pas ne les vueille 
 2:224 MFOR     10253  se levoit, //Pour Dieu prier devotement //Qu'il lui donnast le ha
 
                                                     devouré     1
 3:262 MFOR     20939  ois maint //Furent par elles devouré. //Aprés, n'a gueres demouré
 
                                                     devourer     1
 36    DARC       319  nons, //Que loups pevent bien devourer, //Car mors gisent par les 
 
                                                     devoz     1
 3:24  ORNS 48    191  , //Ta Passion face noz cuers devoz //Si qu'en Enfer ja ne soyons 
 
                                                     devray     2
 1:107 VIRL 6      12  ais autre ami n'avray; // Ce devray //Faire, et j'en ay doulz eno
 3:255 CBAD 45     23   main, //En y pensant si que devray //Le cuer en ert toudis prouc
 
                                                     devrez     1
 1:189 JEUX 7       5  entier //Quant vers moy venir devrez //Et l'eure sonner orrez
 
                                                     devroit     1
 404   CHLE      5342   droit, //Homme ja pecher ne devroit." //Que sens et bon entendem
 
                                                     dextre     4
 1:75  MFOR      1949  e, //En l'eaue tenoit son pié dextre //Et en un grant feu le senes
 1:119 MFOR      3245  t. //Dieu le forma de sa main dextre, //Si monte tout au plus hault
 3:10  MFOR     13597  ture. //Aux nobles la mamelle dextre //Sechoient, mais de la senes
 3:10  MFOR     13606  etre //Aux nobles osterent la dextre. //Pour ce qu'ainsi desmamell
 
                                                     dez     1
 2:92  MFOR      6967  ! //Ou quant il jeue tout aux dez, //Ou de vin est souvent hourdez
 
                                                     di    10
 1:20  CEBA 19     11  e //Trop plus grant que je ne di, //Ne que dire ne sçaroye, //Enco
 1:193 JEUX 23      6  //Je m'en vois et a Dieu vous di
 2:130 3JUG       637  fausse estes, et de ce que je di //Le jugement devant le plus hard
 182   CHLE      1584   //Sebile: "Entens et puis me di," //Se nous pourrons lassus monte
 226   CHLE      2350   Une autre chaire ot, je vous di, //Qui tant fu d'estrange devise
 370   CHLE      4798  : //"Autre chose ne vueil, te di, //Mais que le souleil ne m'empec
 2:152 MFOR      8639  lee //Et aussi haulte, com je dy, //Car, endroit l'eure de midi,
 2:184 MFOR      9032  y, //Et la mer Rouge encor je dy, //Jusques a celle, qui contient
 2:201 MFOR      9531  e, //Conquist; et encore vous dy //Qu'adont nom de regne perdy //L
 4:71  MFOR     23373  //Pluseurs aultres, que je ne dy, //Y vi regnans devers midy, //En
 
                                                     dyable     1
 1:71  MFOR      1826   Que ce semble estre un droit dyable //A veoir courir par leens
 
                                                     dyaletique     4
 2:109 MFOR      7351  ire et dire. //La, souvraine dyaletique: //Ce est disputer autent
 2:125 MFOR      7801  studie faites: //Gramatique, Dyaletique //Sont les .II.; l'autre e
 2:128 MFOR      7893  letique. .XVI. La seconde est Dyaletique, //Qui nous enseigne et no
 2:129 MFOR      7939  int beau dit, //En comparent Dyaletique, //Correspondent a Rethor
 
                                                     dyamans     1
 2:150 3JUG      1287  //Celle qui cuer ferme ot com dyamans //Que d'un descort //En leur
 
                                                     dyamant     3
 1:81  CEBA 81      6  nne; //Si vous envoy ce petit dyamant, //Prenez en gré le don de vo
 1:198 JEUX 42      1                Je vous vens le dyamant." //"Sachiez que j'ay bel am
 2:84  2AMA      1175  t //Atrait le fer, et, com le dyamant, //Est affermé //En sienne a
 
                                                     dyapré     1
 222   CHLE      2307  soye, //De plusieurs couleurs dyapré
 
                                                     dyaprez     1
 130   CHLE       722  prez //De plusieurs couleurs dyaprez. //Lors m'est droitement sou
 
                                                     Dyascoride     1
 148   CHLE      1035  i sont esbatus. //Accoglitor Dyascoride //Costé celle eaue qui si
 
                                                     dyatesaron     1
 2:110 MFOR      7393   par esgalité, //A raison le dyatesaron //En .IIII. vertus; nous 
 
                                                     dicerner     1
 448   CHLE      6102  ui ordener //Bien en sara et dicerner //Tel droit comme il y peut
 
                                                     dicipline     1
 402   CHLE      5331  r entendre //Sa sappïence et dicipline. //Et entre la sage doctri
 
                                                     dicte     9
 1:22  MFOR       437  stre //Par la coustume dessus dicte, //Que de Dieu soit elle mauld
 1:25  MFOR       528  te //Que ceulx de la fonteine dicte; //Mais, qui tous .II. les peut
 1:28  MFOR       613  e!) //Ceste derreniere pierre dicte, //A qui loz doit appartenir,
 1:111 MFOR      3005  . En celle grant court devant dicte, //Ou nul, s'il n'est riche, n
 2:116 MFOR      7553  açon. //Musique des Muses est dicte, //Et fu premierement edicte
 2:156 MFOR      8739           En la sale cy devant dicte, //Ou la Bible trouvay escript
 2:263 MFOR     11422   //De qui tant de louange est dicte //En la vraye sainte Escriptur
 2:264 MFOR     11452  te //De la vaillant Hester et dicte. //Cellui roys Assurus avoit
 2:328 MFOR     13355   //En la paroit, qu'ay dessus dicte, //En la sale Fortune escripte
 
                                                     dictes     3
 2:105 MFOR      7231  e //Sçorent les causes dessus dictes, //Et soubtilment les ont esc
 2:273 MFOR     11729  //Toutes ces choses, que j'ay dictes, //Furent en la paroit escrip
 4:79  MFOR     23615  ogier? //Consideré les choses dictes, //Sont ses mutacïons petites
 
                                                     dicteurs     2
 2:16  MFOR      4654  octeurs //Ytaliens tres grans dicteurs. //Des Boulongnois Cecus ra
 2:131 MFOR      7982  eurs //De beau lengage et des dicteurs, //C'est la science, qui dr
 
                                                     dictié     6
 2:30  ROSE        30  moictié //Ains la date de ce dictié //Du mois passé, quant ceste 
 2:47  ROSE       602  r. //Et pour ce ay je fait ce dictié //Ou j'ay tout l'estat appoin
 2:48  ROSE       642  ournée. //De par celle qui ce dictié //A fait par loyale amitié,
 3:219 CBAD 9      26  , mie sours //Ne soiez a mon dictié, //Voy le mal ou suis encours
 3:127 MFOR     17154  l pitié //Ne fu veue, dit le dictié. //N'entendoient a eulx deffe
 3:140 MFOR     17540  moitié //De ce que trouvay ou dictié. //Riche sepulture parfaicteM
 
                                                     dictiez     2
 124   CHLE       630  intiez. //De moy parla en ses dictiez //Et dist: "Or est venu le t
 3:177 MFOR     18423   Et, comme on treuve en mains dictiez, //Ces enfens furent alaicti
 
                                                     dictoit     1
 436   CHLE      5880  oit //Que bien |.iiii. paires dictoit //De letres de plusieurs mat
 
                                                     die    34
 1:44  CEBA 43     22  ne, //Et souvent fault que je die: //"Soustenez moy, je suis vaine
 1:95  CEBA 95     22  or seroit, quoy qu'adès on en die
 1:192 JEUX 20      4  //Ne le croire de riens qu'il die; //Si estes de ce renommé //Dont
 1:197 JEUX 36      3  Si ne croiez riens qu'on vous die //Qui vous traye a tel maladie,
 1:283 CMPL 1      57  fors a vous, n'avendra que le die; //Quant autrement sera, Dieu me
 2:37  ROSE       245  die, //Ne cuidez que mençonge die, //Que il sembloit a leur doulz 
 2:60  2AMA       368  vient ou honte; //Chascun en die //Ce qu'il en scet, ou se c'est 
 2:62  2AMA       425   vous plaist, ma dame, que je die //Ce qu'il m'est vis, quoy qu'aut
 2:89  2AMA      1341  illi, lasche cuer, quoy qu'on die, //Et d'envie triste et acouardi
 2:99  2AMA      1677  de Gaucourt que voulez que je die? //Il m'est avis qu'en maniere h
 2:225 PAST        46   //Puis qu'il fault que je la die. //Comme d'amours trop contraint
 2:279 PAST      1801  ceu, //Et a peine, quoy qu'on die, //Muce amant sa maladie; //S'il
 3:44  EMOR 110     4  e //Que trop soyes long on ne die
 3:66  DVAL       213  ble. //Or est il temps que je dye //Comment la grief maladie //Com
 3:107 DVAL      1605  ray, //Aussi est droit que je die //Le bien: celle maladie //Moult
 3:111 DVAL      1706  e //D'amours sans qu'a nul la die. //Si me dittes tout vostre estr
 3:134 DVAL      2363  ourne //Plus ne soye et le me die, //Et que de ma maladie //Garir
 3:143 DVAL      2586  //Viengne, si fault qu'on lui die." //Adonc a chiere hardie //Ma d
 3:302 CBAD 95      8   ne me croit de chose que lui die. //Et lui semble qu'a autre me vu
 3:303 CBAD 95     16   ne me croit de chose que lui die. //Il m'anuye comme a elle d'ate
 3:303 CBAD 95     24   ne me croit de chose que lui die. //Amans, jugiez, se m'en doy ab
 3:303 CBAD 95     28   ne me croit de chose que lui die
 276   CHLE      3217  ez. //Je ne sçay a quoy je le dye
 284   CHLE      3349  uoye //Commande que sa raison die, //Et celle, qui pas estourdie
 1:13  MFOR       165   pour ce, est drois que je le die: //Je fu nez pres de Lombardie,
 1:17  MFOR       306    Je ne sçay que plus vous en die, //Mais il n'est mesel si pourri
 2:180 MFOR      8894    Je ne sçay que plus vous en die! //Tant y ot mort des .II. coste
 2:203 MFOR      9577  ur ce, les craint, quoy qu'il die; //Si se pensa de grant boisdie:
 2:287 MFOR     12149  e, "pour Dieu, de ce voir lui die, //Ne sa demande n'escondie." //
 3:33  MFOR     14297  e sera, pour riens, qu'on lui dye, //D'avoir en lui recreandie, //
 3:150 MFOR     17843  //Ne sçay que plus je vous en dye! //Panthasellee la hardie //Tant
 3:228 MFOR     19938   //Qu'adont n'y a celluy, qui dye //Qu'il hait voulenté de combatr
 4:25  MFOR     21983  //Ne sçay a quoy plus vous en dye! //Julïus, o sa gent hardye, //A
 4:77  MFOR     23552  Mais, nonobstant quoy que nul dye, //(Dieu mercis!) onques plus en
 
                                                     dient    11
 2:13  DAMO       381  s femmes, si com aucuns clers dient, //Quel besoing donc est il a c
 358   CHLE      4587  e, //Diray en brief que sages dient //De son estat, qu'ilz repudie
 2:32  MFOR      5163  u'ilz ne scevent que font, ne dient? //Et Dieu scet les hideux qu'i
 2:37  MFOR      5318   Si peut estre certain qu'ilz dient //Autant de lui, quant n'i est
 2:65  MFOR      6185  ont, il n'est mençonge qu'ilz dient
 2:67  MFOR      6241  sser. //Ce que je di ainsi le dient //Trestous ceulx qui aprés eulx
 2:105 MFOR      7218  nt //Les aucuns a ce qu'elles dient //Comprendre et enquerir le vo
 2:127 MFOR      7858      Gramaire tenue et foible, dient //D'elle comme jeunette et ten
 3:63  MFOR     15203  dre, //Si com leur prophecies dient, //Seront destruis, par quoy il
 3:192 MFOR     18873  mmee, //Car aucunes histoires dient //Qu'il la conquist; s'els con
 3:266 MFOR     21066  ent //"Ja ne se vanteront (ce dyent) //Rommains d'eulx tenir en se
 
                                                     Dieu    15
 178   CHLE      1527  er //En aourant, fors un seul Dieu. //Et de l'estre et de tout le 
 194   CHLE      1786  eu, //En mercyant de bon cuer Dieu
 214   CHLE      2148   qu'il n'en deust desplaire a Dieu; //Mais destourber ne poz leurs
 330   CHLE      4141  té?" //Appuleyus, ou Livre du Dieu //De Socrates, dist en un lieu
 418   CHLE      5581  pte, //C'on dit De la Cité de Dieu, //Ou |.v.^e^ livre est le lieu
 1:76  MFOR      1963  //Veus et offrandes plus qu'a Dieu, //A celle fin qu'il laisse ou 
 1:99  MFOR      2656  //Bon mestier ont des hostelz-Dieu, //Qui furent fais, maugré Mese
 2:112 MFOR      7443  , //Bien cognoistre la loy de Dieu //Et l'accomplir en chacun lieu
 2:140 MFOR      8283  //Nature humaine et, pour ce, Dieu //Commenda faire, en certain li
 3:20  MFOR     13905  ; //Jupiter estoit leur grant dieu, //Adont ce disoient. Maint lie
 3:41  MFOR     14573  meré //Un ymage de leur grant dieu //Jupiter; adont, en ce lieu,
 3:184 MFOR     18650   //S'agenoullent criant "Pour Dieu
 4:31  MFOR     22140  ieu. //Si cuida ençainte d'un dieu //Estre, qu'on appelloit Amon,
 4:40  MFOR     22435  cendy, //Pout la reverance du dieu, //Qu'ilz aouroyent en cil lieu
 31    DARC       153  ne? //Tu en soyes loué, hault Dieu! //A Toy gracier tous tenuz //S
 
                                                     dieulx     1
 2:94  MFOR      7028  ui leur vueille alegier leurs dieulx! //Mais s'il avient qu'ayent a
 
                                                     Dieux    44
 1:21  CEBA 20     18  is //Mon dolent cuer, ce scet Dieux, //Ne jamais je n'aray mieulx,
 1:23  CEBA 22      6  aussi le vueil, car, se m'ait Dieux, //Au fort c'estoit folour quan
 1:113 VIRL 11     24  la meilleur, // Ainsi m'aist Dieux, //Qui soit, je sers sanz erre
 1:144 LAYS 2     214  //Pour m'amour; car se m'aist Dieux, //Pour vous sera mon atour //
 1:144 LAYS 2     221  reux beaulz yeulz //Tous mes dieux //Gariront par leur vigour, //
 1:160 ROND 22     11  qu'ainsi va, et louez en soit Dieux, //De tous amans je suis le plu
 1:185 ROND 69      1                                Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //
 1:185 ROND 69      4    Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux.
 1:185 ROND 69      7  Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAULX
 1:238 AUBA 27      3  n pareille, telle vous fourma Dieux, //Pleine de sens, de haulte ho
 1:250 AUBA 37      5  ecepvoit, car pluseurs divers dieux //Aouroient, dont aucuns pour l
 1:274 EABA 4      14  trouvay faulte, et, ce m'aist Dieux, //Tant s'en penoit //Que d'au
 2:64  2AMA       500  lerc d'armes, //Ce scet bien Dieux, //Et quel dongier et quel torm
 2:108 2AMA      1978  spondirent: "Et louez en soit Dieux, //Vous nous avez assis en nobl
 2:123 3JUG       390  u'il aouroit et servoit comme Dieux, //Se ce n'estoit es places ou
 2:173 POIS       481  est grant et large, se m'aist Dieux, //Et hault voulté a piliers g
 2:192 POIS      1084  s; ainsi sauver //Me vueille Dieux //Com je ne cuid qu'il soit joe
 3:243 CBAD 34     11  ute //Tu ne verras, se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera
 3:269 CBAD 59      9  ! //Puis que sçay, louez soit Dieux! //Qu'encombrier n'a ne dommag
 3:309 CBAD 101    52  , //Puis qu'ainsi amerent les dieux
 3:310 CBAD 101    54   //Sages, jadis, fust joye ou dieux, //Si que nous dient en mains 
 200   CHLE      1920  ieux //Ou jadis passerent les dieux. //Galace est cellui appellez,
 342   CHLE      4315  s, //Ilz consacroient a leurs dieux. //Si doivent ancor valoir mie
 398   CHLE      5261  monté, //Et les aouroient com dieux, //Non obstant ne loise aux mo
 406   CHLE      5382  , //Sans avoir le conseil des dieux //Ne deüst faire nulle riens,
 434   CHLE      5847   Que grant joye avoit que les dieux //Lui avoient donné un fieulx,
 452   CHLE      6159  Ont leurs sieges, et tous les dieux //Ancïens y vindrent des cieul
 454   CHLE      6185  . //Grant debat ot devant les dieux //Pour ce fait. Au derrain fu 
 1:35  MFOR       827  vieulx. //Ymeneüs, si est un dieux, //Selon dis de poetique gent,
 1:37  MFOR       905   //Droit a la porte estoit li dieux; //Quant nous sommes entr'enco
 2:61  MFOR      6068   Et ne sceussent pas, se m'it Dieux, //Com je croy dire proprement
 2:94  MFOR      7027   //Je doy, en ce cas, ce scet Dieux, //Qui leur vueille alegier leu
 2:215 MFOR      9972  lieux //De tous aourez comme dieux, //Et ceulx qui nel voudroient
 2:238 MFOR     10681  a. //A Daire en pesa, qui ses dieux //Jura et la terre et les cieu
 2:257 MFOR     11252  ldieux; //A Esdras la renvoya Dieux. //Aprés Artaxercés regna //Ce
 3:44  MFOR     14668   Si cuident que filz soit aux dieux, //Qui lui ayent a ce aydié,
 3:86  MFOR     15913  //Car, en Delphos, lui dit li dieux //Appollin." Cil Calcas, li vi
 3:94  MFOR     16149   Cil s'excuse et dit que "les dieux //Lui comanderent pour le mieu
 3:129 MFOR     17225  ssaisist. //La roÿne jure ses dieux
 3:157 MFOR     18029   Chose, car trop doubtast les dieux //Courroucier, s'elle deïst mi
 3:204 MFOR     19217  ture. //De celle victoire les dieux //Loua et dist que "se gens ti
 3:221 MFOR     19755  reignoit tant courroucier ses dieux, //Si devons Dieu craindre enco
 3:255 MFOR     20731   //Qu'ilz cuidoyent l'ire des dieux, //Par ce appaisier, mais de m
 4:50  MFOR     22766  x. //Si a dit qu'a l'ayde des dieux
 
                                                     diffama     1
 376   CHLE      4898  a, //Plus qu'aultre riens les diffama, //Et bien nous monstra a sa
 
                                                     diffamant     1
 2:44  ROSE       486  es femmes //Laidement en les diffamant, //Ne veult que ceulz qui 
 
                                                     diffamast     1
 3:221 CBAD 12     17   Pour ce de paour que on m'en diffamast, //Ou que fusse par faulx s
 
                                                     diffame    20
 1:121 BAEF 3      10  //"Oïl; tost soit." "Je crain diffame." //"Qui le saroit?" "Les no
 1:168 ROND 38      5  ar ce pourroit vous tourner a diffame //Puis qu'ainsi est que ne pu
 2:24  DAMO       752   //Honte n'est pas a homme ne diffame, //Car il est né et fait d'au
 2:43  ROSE       455  mme //Aussi, s'elle jangle et diffame; //Car chose plus envenimée
 2:112 3JUG        39  //Ou n'a meffait, reproche ne diffame: //Amer souloit //Un chevali
 2:146 3JUG      1162  esloyal vers moy! C'est grant diffame //A vous certes a qui affiert
 2:197 POIS      1251  autre riens, fors d'amer sans diffame //Trés loyaulment. //Ainsi d
 3:41  EMOR 88      4  blasme; //Fol est diffamé qui diffame
 3:52  PMOR 61      2  sent pluseurs, puet tourner a diffame
 3:106 DVAL      1571  e. //A Dieu, sage et qui hait diffame, //A Dieu, flun qui grant joy
 3:199 DVAV 2      25  nul ame //Nel sache, car voz diffame
 3:232 CBAD 23     10  //Ne vouldroie faire chose ou diffame //Peussiez avoir, quelque gri
 3:249 CBAD 39     24  me blesse, //Car doubtoie vo diffame, //Pour ce alay un pou arrie
 3:300 CBAD 92     13  'en cuide qu'en eulx n'ait le diffame //D'en plusieurs lieux penser
 1:148 MFOR      4117  tarde, //Au moins en sont il diffamé //Et a tousjours "mauvais" n
 2:37  MFOR      5325  oubtillece, //En entencion de diffame //Trouver et sus homme et sus
 2:38  MFOR      5370   femme, //Et si n'a renom de diffame. //Dieux! qu'il le faisoit be
 2:76  MFOR      6510   femme //Enten je, s'elle se diffame; //Car homme et femme un meis
 3:86  MFOR     15902  //Ce leur tourne a trop grant diffame." //Du siege laisser en prop
 3:98  MFOR     16276  emme; //Trop lui tourneroit a diffame!" //Quant celle voit que sa 
 
                                                     Diffamée     3
 1:133 LAYS 1     197  Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //Mau renommé
 2:35  ROSE       203   //Ne par moy ja femme n'yert diffamée: //Et pour ce prens je l'Ord
 2:72  MFOR      6391  es." //Mais, quoyqu'elle soit diffamee //De tous aucteurs, elle est
 
                                                     diffamées     3
 1:257 AUBA 43     19  //L'onneur de vous, et de qui diffamées //Estes souvent sans cause,
 2:18  DAMO       555  n. //Et ainsi sont les femmes diffamées //De pluseurs gens et a gra
 3:172 DVAL      3189  //L'onneur de vous, et de qui diffamées //Estes souvent sans cause,
 
                                                     diffament     1
 2:17  DAMO       504  oy et mon fait, et les femmes diffament //Pour ce que plus ne s'en
 
                                                     diffamer     9
 1:50  CEBA 49      8  //Par telz semblans me feriez diffamer; //A vous seroit grant pechi
 1:156 ROND 15     10  ait semer //Partout pour moy diffamer? //En ay je desservi mort
 1:263 AUBA 49      2  cion //Aucuns instruit a oser diffamer //Les plus souvrains, faigna
 1:291 CMPL 2      74  //Se cruaulté qu'on doit tant diffamer //Estoit en vous qu'on doit
 2:6   DAMO       165  t quel proffit vient d'ainssi diffamer //A ceulz meismes qui se deu
 2:7   DAMO       200   Et tous leurs meurs femenins diffamer; //Car moult en fu, est et s
 2:7   DAMO       209  . //Car le pecheur on ne doit diffamer
 2:9   DAMO       243       Onc ne lui plot personne diffamer, //Les dames voult servir, p
 3:275 CBAD 65     15  t endure. //Ne pour batre ou diffamer //Ne pour tourmenter griefm
 
                                                     diffames    13
 1:211 AUBA 4      17   //Or vient le temps que, les diffames //Et la grant murmuracion
 2:2   DAMO        18  rans extors, des blasmes, des diffames, //Des traïsons des oultrage
 2:8   DAMO       230   peust ouïr d'elles blasme ou diffames; //Chevalier fu preux, sage
 2:44  ROSE       484  amé. //Mais sur toutes autres diffames //Het Amours qu'on parle des
 2:148 3JUG      1234  Et tous amans loyaulz et sanz diffames, //Et si soustiens que vous
 2:196 POIS      1214   A son pouoir, mais n'en oïst diffames //Pour riens qui fust, et qu
 3:8   ORND 17    203  ames //Ou autres, gard les de diffames //Et que feu d'enfer ne les
 3:33  EMOR 38      1         Ne croy pas toutes les diffames //Qu'aucuns livres dient des
 3:34  EMOR 47      2  emmes, //Honoures les, ne les diffames; //Souffise toy d'en amer u
 328   CHLE      4106  mes, //Et puis a elle, et les diffames //Qui sont de son fait raco
 2:36  MFOR      5302  ont vault pis. Dieux! quieulx diffames //A nobles gens de diffameu
 2:39  MFOR      5386  mes, //En fait, en dit, et en diffames; //Ne il ne souffreroit, pou
 2:93  MFOR      6979          Car par elles maintes diffames //Sont mises sur hommes et 
 
                                                     diffameurs     1
 2:36  MFOR      5303   diffames //A nobles gens de diffameurs //Estre de grans, ne de m
 
                                                     diffamez     3
 1:68  CEBA 66     20  s faulz mauvais qui tant sont diffamez // Pour ce, se je ne vous su
 1:243 AUBA 31     19  r. //Or avez vous noz nuisans diffamez, //Louez soit Dieux qui de s
 3:216 CBAD 7      11  fait hommage //Ne moy fol ne diffamez, //Car ce m'est grant avant
 
                                                     diffamme     2
 2:19  DAMO       576  est trop folz qui d'elles dit diffamme, //Ne fust ores que pour la
 3:43  EMOR 105     1         Se tu scés que l'en te diffamme //Sans cause et que tu ayes
 
                                                     differance     3
 1:90  MFOR      2377  de pres, //Ainçois y a grant differance //En beauté et en apparen
 1:108 MFOR      2945  areil, //Ains y a moult grant differance //En beauté et en apparen
 2:178 MFOR      8850  ence //L'un de l'autre et par differance. //A cheval encor pou alo
 
                                                     differances     1
 2:77  MFOR      6539               Qui a trouvé ces differances
 
                                                     differans     2
 1:137 MFOR      3781  nsi divers //Estas y a moult differans; //Tous greigneurs estas d
 2:120 MFOR      7683  idures, //Toutefoiz, par noms differans //Est nommee et d'eulx aff
 
                                                     difference     1
 210   CHLE      2085  ces. //Mais il ot moult grant difference //En leurs façons et cont
 
                                                     diffinicion     1
 2:25  DAMO       775  e l'os. //Pour ce conclus en diffinicion //Que des mauvais soit fa
 
                                                     diffinitive     1
 314   CHLE      3841                    La sentence diffinitive. //Je sçay qu'assez estes
 
                                                     digestions     1
 2:106 MFOR      7262  questions //Furent par grans digestions //Ventilees et bien traic
 
                                                     digne    13
 1:R16 PROL        61  t vous plaise, trés haulte et digne, //Le prendre en gré, tout soye
 1:248 AUBA 36      1  btée, excellent, trés sage et digne, //Noble, vaillant, de hault ho
 2:19  DAMO       579  a bonté, qui tant fu noble et digne, //Que du filz Dieu porter elle
 2:19  DAMO       580  e du filz Dieu porter elle fu digne! //Grant honneur fist a femme D
 2:48  ROSE       649  ne //Il savroit le nom bel et digne. //EXPLICIT LE DIT DE LA ROSE
 3:15  ORNS 2       5  illez moy pour le conseil tré digne //Qui ou ciel fu pour no redem
 86    CHLE         3   Par la grace de Dieu royauté digne, //Puissant valeur, ou tout le
 128   CHLE       679  ir //Que soit mon entendement digne //Que vostre voulenté benigne
 1:80  MFOR      2101  e //A maint qui n'en sont mie digne; //Des bons ne fait semblant, n
 1:120 MFOR      3271  ere //En ce monde tant, ne si digne, //Ne riens a veoir tant benig
 2:108 MFOR      7312  ous demonstre; ceste est plus digne //Qu'aultre, pour sa haulte ma
 2:270 MFOR     11637  iee //Ne soie de toy, qui non digne //M'as esleue a estre roÿne //
 31    DARC       152   T'a fait de si grant honneur digne? //Tu en soyes loué, hault Die
 
                                                     digneté     1
 88    CHLE        27  n //D'escripre a vous de tele digneté, //A moy, femme, pour mon in
 
                                                     dignité     1
 2:57  MFOR      5938  affinité, //Ne pour faveur de dignité
 
                                                     dilacïon     1
 4:30  MFOR     22122  telacïon //Seroit, sanz grant dilacïon, //Que, s'un enfent yert sus
 
                                                     dilateray     1
 2:145 MFOR      8415   n'y oublie, //Ancore un pou dilateray //Mon propos, car je me ta
 
                                                     dileccion     1
 2:109 MFOR      7362   proposicion, //Et la mineur dileccion //De charité; le concluabl
 
                                                     Diligement     1
 2:156 3JUG      1496  ant que chascune y entende //Diligement, //Et puis si soit donné l
 
                                                     diligemment     3
 362   CHLE      4666  est d'ensement //Procurer si diligemment //Tant de besongnes pour
 428   CHLE      5745  n toute voye, //Et faire loy diligemment, //Garder droit et comma
 1:14  MFOR       222  eine longuement //Repaira si diligemment
 
                                                     diligence     1
 3:54  PMOR 76      2  ce //En hault degré venir par diligence
 
                                                     diligens     9
 2:182 POIS       762  , //Qui de servir deduit sont diligens //Et bien semblent estre d'a
 238   CHLE      2563  r messages //Ou ambassadeurs diligens. //Si vi a l'atour de ces g
 1:140 MFOR      3868   gens! //Les uns, pour estre diligens, //L'ont gaigné par aucune 
 1:146 MFOR      4068  rs gens, //Et de ce sont ilz diligens
 2:13  MFOR      4578  ns gens //D'armes poursuivre diligens, //Car je sçay bien qu'en y
 2:33  MFOR      5192  s gens //D'estre ore si tres diligens //De grans delices pour leur
 2:44  MFOR      5560  gens //En grant honneur, plus diligens //De propres prouffis acque
 2:61  MFOR      6043  s mundes. //Les aucuns je vi diligens //D'entendre aux besongnes d
 2:75  MFOR      6474  us gens, //D'aler boire tres diligens, //Et plus sont povres et pl
 
                                                     diligent    11
 2:44  ROSE       503  e gent //Sont d'acquerre loz diligent. //Si veult qu'ayes legacio
 2:287 PAST      2052  s gent, //D'acquerre honneur diligent, //Ne fust quelque fois mal
 3:290 CBAD 82      3   n'en es point, m'est vis, si diligent //Que t'en ay veu. Ne sçay s
 124   CHLE       641  parue //Me sembles trop plus diligent
 142   CHLE       930  de gent. //Si couvient estre diligent //A qui veult suivre ce che
 210   CHLE      2092  elle gent, //Et celle qui fu diligent //Toudis de m'apprendre et 
 392   CHLE      5166  gent, //Quant ilz le verront diligent //Aux choses propices parfa
 464   CHLE      6373  m'ordonna //Et enchargia que diligent //Fusse; qu'a la nottable g
 2:178 MFOR      8830  rant gent //Ninus, qui en fu diligent; //Cilz de Babiloine bien s
 2:240 MFOR     10739  laydié, //Car ceulx d'Athenes diligent //Furent d'eulx pourveoir de
 2:325 MFOR     13268  e gent //Y ot, mais fors, ne diligent. //Le roy Capaneüs le sage
 
                                                     diligente     1
 2:255 PAST      1035   gente, //D'aigniaulx garder diligente." //Lors me prent parmi la
 
                                                     dimenche     1
 2:74  MFOR      6443  rgnié //Ont, tout sera beu au dimenche, //Ja ne sera leur gorge es
 
                                                     Diogenés     1
 148   CHLE      1027  es et Platon, //Democlite et Diogenés //Venoient en ces beaulx lie
 
                                                     Dÿomedés     3
 3:94  MFOR     16138  oldrent adés, //S'en efforce Dÿomedés. //Cellui est ja d'Amours f
 3:96  MFOR     16221  regois ce yere //Achillés et Dÿomedés. //Du demourant me tais adé
 3:146 MFOR     17710   Troyens adés //Est venu, et Dÿomedés, //Qui moult estoit de grant
 
                                                     dira     4
 2:60  2AMA       373   //De son avis et qui tout ne dira //Des tours d'amours ce qu'il en
 2:268 MFOR     11589  ir, //Et de tout, quanqu'elle dira, //Ja en riens ne l'escondira;
 2:305 MFOR     12694  yra!" //Et Thideüs dit "qu'il dira
 3:40  MFOR     14538   //Sanz faille, de quanque il dira, //Mais bien cuide que verité
 
                                                     diray    17
 2:51  2AMA        76   dit l'Escripture. //Si vous diray //Le grant debat, ne ja n'en m
 2:62  2AMA       435   //En parleroit, toutefois en diray //Tout mon avis, //S'oncques j
 2:191 POIS      1048  oy ne suis pas lie //Je vous diray //De mot a mot, ne ja n'en men
 3:71  DVAL       404  piray //Et dis: "Certes, j'en diray //Mon avis, mais ne croy mie
 3:107 DVAL      1603  er n'avra //Jamais santé, si diray //Du mal que depuis tyray, //A
 3:112 DVAL      1749  doncques //Ne devons; si vous diray //Tout mon fait, n'en mentiray
 3:132 DVAL      2346  scripray, //Plus adès ne vous diray, //Et je y vois; ains que se p
 220   CHLE      2257  U CIEL Autres merveilles vous diray //Qu'en cellui ciel je remiray
 1:26  MFOR       564  ray //Les vertus, et les noms diray //Des principaulx, qu'on voit 
 1:96  MFOR      2565  maçons. //De la .III.^e^ vous diray. //Quant je la vi, je souspira
 2:4   MFOR      4287   //Des plus haulx premiers je diray
 2:100 MFOR      7085  tenir. //Le plus neccessaire diray //Et du seurplus je me tairay.
 2:273 MFOR     11733  , //Et plusieurs autres, dont diray //Partie, et de l'autre tairay
 2:289 MFOR     12221  xpondre //La question, que je diray, //Ou se ce non je t'occiray,
 3:19  MFOR     13887  e repos //Ot en sa vie, vous diray //En brief ce que du mur tiray
 3:193 MFOR     18897  eonde, //Si com ci aprés vous diray, //Mais les noms je trespasser
 3:199 MFOR     19069  t //De leur plus grant guerre diray, //Et du seurplus je me tairay
 
                                                     dire   219
 1:19  CEBA 18      1   Aucunes gens ne me finent de dire //Pour quoy je suis si malencol
 1:22  CEBA 21      6  Tant de grans biens oy de lui dire //Qu'a peine le puis escondire.
 1:26  CEBA 25      2  , //S'il est voir ce que j'oy dire, //Que dedens la Saint Remi //D
 1:66  CEBA 65     16  dens mon cuer endurer sanz le dire
 1:72  CEBA 72      1        Ma dame, je ne sçay que dire //De vous et de vostre maniere;
 1:79  CEBA 79      1  ! ma dame, amours le m'a fait dire //Ce que j'ay dit com rude et ma
 1:91  CEBA 91      7   si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. //C'est grant meschief que la v
 1:91  CEBA 91     14   si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. //Leur faulz parler et leur mal
 1:91  CEBA 91     21   si bon qu'ilz n'y treuvent a dire
 1:102 VIRL 2       1           Amis, je ne sçay que dire //De vous, car vostre maniere
 1:102 VIRL 2      13  mpire, //Amis, je ne sçay que dire. //De maint estes encusez, //Si
 1:103 VIRL 2      22  sdire, //Amis, je ne sçay que dire
 1:136 LAYS 2       1      LAY //Se je ne finoye de dire //Et d'escripre, //Je ne pourro
 1:151 ROND 7       3  'yre, //Et plaindre n'oze, ne dire //Ma doulereuse aventure, //Ma
 1:151 ROND 8       2  z, //Je ne vous sçay plus que dire, //M'amour, mais en grief marti
 1:162 ROND 26      9  us louer, si me fault souvent dire: //Visage doulz, plaisant, ou je
 1:177 ROND 54      2  nnuy //N'ose plaindre n'a nul dire
 1:181 ROND 61     11  j'en feray comme vous: a tout dire, //S'il vous souffist, il me doi
 1:183 ROND 64      6  it, //Sanz moy daigner a Dieu dire; //Pour quoy m'avez vous ce fai
 1:187 JEUX 1       4  e, //Si l'apercevez tout sanz dire
 1:188 JEUX 5       4  e //Qui vous aime et ne l'ose dire
 1:191 JEUX 14      9  mée, //Tenez vous y; j'ay ouï dire //Que qui plus change plus s'em
 1:216 AUBA 8       5  yre. //Mais ce ne puis je mie dire, //Car j'ay mary tout a mon vue
 1:226 AUBA 17     14  , //Et combien qu'on ne l'ose dire //A bien faire n'ont pas amors,
 1:231 AUBA 21     13  tr'eulx debat; car l'un veult dire //Qu'Amours griefve trop plus qu
 1:233 AUBA 23      2  Si loiaument comme je vous oy dire //Et que vo cuer d'amour trés a
 1:246 AUBA 34      1           Trés belle, je n'ose dire //La doulour et la pointure //D
 1:289 CMPL 2      17   je crains, doulce dame, a le dire //Merveilles n'est, car qui voul
 2:15  DAMO       463  De la dame, trop trouveroit a dire //De sa bonté ou il n'ot que re
 2:20  DAMO       629   Et se sur ce je vouloie tout dire //Doubte aroie d'encorir d'aucun
 2:36  ROSE       230  ire //La deesse adonc prist a dire //Ce rondelet, prenant congié,
 2:43  ROSE       465   //Ainçois, quant elles oyent dire //Chose qui face autrui dommage
 2:43  ROSE       480   Car si preux n'est, je l'ose dire, //Que, s'il a renom de mesdire
 2:54  2AMA       180  y cuer esjoÿ, //A droit voir dire
 2:62  2AMA       421  çay bien que mieulx en sçarés dire." //Et cil respont: "Ne vous doy
 2:68  2AMA       621  las amant jaloux, quant il ot dire //Ou apperçoit qu'a autre amour
 2:79  2AMA      1004  rrez affermer //Et briefment dire: //"Beaulz doulz compaings et am
 2:83  2AMA      1124   que sa maistrece //Oye bien dire //De tous ses fais; son cuer est
 2:101 2AMA      1752   fu taisible //Sanz plus mot dire, //Le chevalier un pou prist a 
 2:112 3JUG        33  e premier cas, ainsi com j'oÿ dire, //Fu tel qu'il a en France ou e
 2:136 3JUG       840  s tous ne saroye //Conter ne dire, //Ne le dur temps ne le crueux
 2:143 3JUG      1049   sera briefment, vous l'orrez dire, //Et je desir que la mort hors
 2:150 3JUG      1302  t amours souvent, s'ay je ouy dire, //Et non obstant que souvent on
 2:156 3JUG      1510  eulx sarez de leur debat voir dire //Et droit jugier que moy; car a
 2:198 POIS      1303  ur devoir en font mal, a voir dire //Comme il me semble
 2:200 POIS      1345  le grief dueil tout ne saroye dire //Qu'ay eu depuis, car ne saroye
 2:201 POIS      1373  s a finé son parler sans plus dire; //Mais oncques mais ne raconter
 2:211 POIS      1712   mon ardent desir //J'osasse dire //Ne raconter comment pour lui 
 2:219 POIS      1977  Et je vous ay cy en droit ouÿ dire //Que qui est loings d'oeil le c
 2:240 PAST       567  isié //S'avance et me prist a dire: //"Pastoure, paour n'ayez n'yr
 2:245 PAST       707   a rire //Et en souriant lui dire: //"Monseigneur, par saint Legi
 2:247 PAST       765  t a rire //Et commencerent a dire: //"Dont me vient ce, Marotele,
 2:252 PAST       948  , //Tant t'en vueil bien ores dire, //Puis que le tien cuer y tire
 2:274 PAST      1651  scondire //N'aussi ne vouloye dire //L'amour que je lui portoye.
 2:275 PAST      1667  ir yre, //Et lui commençay a dire //Craintivement en tremblant:
 2:276 PAST      1711  , //Car pourchacier, faire ou dire, //Je ne pense, par mon ame! //
 2:276 PAST      1728  e!" //Lors m'en ris et pris a dire: //"Qui vous pourroit escondire
 2:281 PAST      1884  u'ilz s'en teussent sans plus dire, //Car mal venoit de mesdire."
 2:284 PAST      1969  ait //Sans moy daigner a Dieu dire; //Pour quoy m'avez vous ce fai
 3:23  ORNS 46    181  mé est!" ce deis tu, ce ert a dire //Qu'acomplies erent les escrip
 3:32  EMOR 32      4  t yre //Ou flaterie lui fait dire
 3:40  EMOR 86      4   //Se tu pues, par doulcement dire
 3:42  EMOR 97      2  //Et s'adonc te tiens de trop dire //Ce sera vray signe et message
 3:54  PMOR 75      2   attrait les cuers doulcement dyre
 3:55  PMOR 88      2  n ne doit foy adjouster a son dire
 3:62  DVAL        81   le desir que j'en ay me fait dire: //Vray dieu d'Amours qui des am
 3:65  DVAL       184  ire. //L'en aporta, sans plus dire, //Grans coissins d'or et de so
 3:70  DVAL       370  re, //A quoy ainsi sans riens dire //Pensez ore et pour quoy est c
 3:72  DVAL       421  les." //Quant cil m'ouÿ ainsi dire //Tout bas s'en prist a soubzri
 3:73  DVAL       482   valeur est souvraine, a voir dire
 3:85  DVAL       866  bzrire //Et pris hardement de dire: //"Ma dame, je vous vueil fair
 3:95  DVAL      1211  : //"Beau cousin", me va elle dire, //"Que ne danciez vous, beau s
 3:103 DVAL      1468  esplaisoit //Que ne le savoye dire. //Toutefois ma dolente yre //A
 3:103 DVAL      1481  omment vous pourray je a Dieu dire
 3:104 DVAL      1489  omment vous pourray je a Dieu dire! //Ha! mesdisans, ceste euvre av
 3:104 DVAL      1497  omment vous pourray je a Dieu dire! // Ha! simple et coye, //Au mo
 3:104 DVAL      1501  omment vous pourray je a Dieu dire! //Le jour de la departie //Vin
 3:105 DVAL      1526  it //Que loisir n'eussions de dire //Chose ou trouvast a redire,
 3:118 DVAL      1950  edoubtoye //Que ne lui osasse dire, //Pour mourir; dont j'en sousp
 3:118 DVAL      1964   //Qu'il me sembloit que sans dire //Apercevroit mon martire." //L
 3:119 DVAL      1971  ; //Mais, puis que ne l'osiez dire //Pour la craintte que aviez,
 3:121 DVAL      2062   voye; //Si commence ainsi a dire: //"Merveilles dites, beau sire
 3:125 DVAL      2182   //Lui devra, plus n'en vueil dire //A present, mais se maintiegne
 3:132 DVAL      2356  tyre, //Son penser commence a dire //Et teles lettres ditta //Comm
 3:145 DVAL      2684  et doubtée //Comença ainsi a dire: //"Ay je fait vos vueil, beau 
 3:146 DVAL      2702  dame, //Plus ne vous savroie dire." //Et adonc celle se tire //Pl
 3:146 DVAL      2714  e, //N'en savroie un seul mot dire." //Adonc s'en prist a soubsrir
 3:148 DVAL      2782  e pasme //De vous ouïr ainsi dire! //Ne me doit il bien souffire
 3:150 DVAL      2838  evise //Faire de moy plus que dire //Ne sçaroye, et Dieu vous mire
 3:173 DVAL      3205  aÿe //Ainçois se prist lors a dire: //"Hé! que pleust a nostre sir
 3:173 DVAL      3218   //Me prist com cy vous orrez dire: //LETTRES CLOSES // Mon bel ami
 3:178 DVAL      3261  t meschief plus que je ne say dire. //Quant eslongner amour de tel
 3:183 DVAL      3375  eant //A gentil homme, a voir dire; //Si seroye tout le pire //De
 3:190 DVAB 2       2   m'en aler, venus suis a Dieu dire." //"Hé las! amis, ce m'est dure
 3:198 DVAV 1       2   venu, //Plus que ne sçaroye dire, //Amis, j'ay ce que desire //P
 3:202 DVAR 3       1   III //Hé las! je ne sçay que dire, // Je muir d'yre. //Belle, il
 3:203 DVAR 3      10  lle; //Hé las! je ne sçay que dire. //Ne je ne sçaroye eslire // L
 3:203 DVAR 3      17  ire, //Hé las! je ne sçay que dire
 3:223 CBAD 14      8  triver //Comme j'ay, je l'ose dire, //Qui n'eust paour d'y arriver
 3:232 CBAD 23      6  ardement n'ay de le vous aler dire //Pour mesdisans que Dieu vueill
 3:235 CBAD 26     11  tout ce que l'en pourroit bon dire //Estes remply, et, si puis bien
 3:239 CBAD 30      6  pourroie descripre //Ne tous dire //Ses grans biens, il n'a parei
 3:246 CBAD 37     16  il port, son maintien, a tout dire //Tant m'agréent qu'il n'est dou
 3:257 CBAD 47      1  //"Ma dame, a Dieu vous viens dire, //Baisiez moy au departir //Et
 3:265 CBAD 55     14  etour n'est brief, vous orrés dire //Ma dure mort; temps est que je
 3:270 CBAD 60      6  viayre //Passe toutes, a voir dire. //Ha! de beaulté l'exemplaire,
 3:271 CBAD 61      1  'il est ainsi, comme j'ay ouÿ dire, //Que l'armée a retourner se m
 3:274 CBAD 64     13  atiré //Suis que ne sçay que diré. //Je suis comme homme sauvage;
 3:315 CBAD 101   233   //Que le voie et ne fois que dire: //"Le cuer me part, //Venez ve
 120   CHLE       558  re, //Ne tant ne pot faire ne dire //Quë il peust m'acointance avo
 154   CHLE      1118  zrire //Et entre moy mesmes a dire: //"Suis je fole? Sainte Marie!
 198   CHLE      1857  . //Des estoiles puis je bien dire, //Comment je les vi, tire a ti
 238   CHLE      2575  t //Que sceüsse qu'il vouloit dire. //Et cellui vers la court se t
 240   CHLE      2617       A celle fin les te vueil dire //Que tu me soies secourable.
 288   CHLE      3444  //Je ne vous en sçay plus que dire, //Mais bien sçay s'un tel homme
 300   CHLE      3645  rt, //Et vous l'oyez a chacun dire //Que qui vouldroit un roy esli
 376   CHLE      4893   nombre on pourroit tousjours dire //Exemples et dis a despire //R
 378   CHLE      4919  ir //Par droit, sicom Richece dire //Vouloit, de quoy j'oz trop gra
 446   CHLE      6071  us savez bien, n'en faut tant dire
 448   CHLE      6084   Leurs raisons en pristrent a dire //Devant Raison, et ot chacune
 464   CHLE      6367  er, //Mais de son bien lui oÿ dire //Qu'il n'y avoit riens a redir
 1:8   MFOR        33  iray //Bien ou mal quel sache dire, //Tout y ait il a redire, //Ce
 1:25  MFOR       546  ; //Pourtant, ne vueil je mie dire //Que meilleur ne voulsisse avo
 1:27  MFOR       577  ui en riens la vaille, a voir dire, //Et que mieulx ne lui vaille 
 1:61  MFOR      1508  Dont je vous vueil les façons dire, //Ne doivent pas estre celees:
 1:75  MFOR      1926  e, //Se proprement je le sçay dire. //.II. visaiges Fortune avoit,
 1:81  MFOR      2115   n'est pas droit bien, a voir dire, //Car il y a trop a redire, //
 1:88  MFOR      2349  s, //Et tel leur yra faire et dire
 1:89  MFOR      2371  ais a present n'en vueil plus dire, //Qui s'i voudra mirer s'i mir
 1:101 MFOR      2733  ce //Pour proprement la façon dire, //Car il n'est homs qui peust 
 1:110 MFOR      2984  scripre, //Se je ne finoie de dire, //Car ce n'est se merveilles n
 1:113 MFOR      3064  e, //Ne plus de sa façon vous dire. //Ovide bien et proprement //L
 1:125 MFOR      3423   //Puis des .II. laides faces dire, //Car les joyeux cuers remplist
 2:8   MFOR      4426  ire //En l'Euvangile, peut on dire, //Quant aux Disciples, en tel 
 2:9   MFOR      4447  " //Toutefoiz ne vueil je pas dire //Ces choses affin de mesdire,
 2:13  MFOR      4575  //Nonpourtant ne vueil je pas dire, //Nul n'en soit contre moy nien
 2:13  MFOR      4576  Nul n'en soit contre moy nien dire, //Qu'il n'y ait moult de vailla
 2:21  MFOR      4836   On peut savoir, senz plus le dire, //Dont celle gent est la attra
 2:28  MFOR      5039  Quant aux estranges gens j'oz dire //Qu'en yceulx ait tant a redir
 2:31  MFOR      5143  i vous en vueil des maintiens dire, //Mais ne le fais pas pour mes
 2:38  MFOR      5355  nie //A femme, comme pourroit dire //Le plus ort villain de l'Empi
 2:40  MFOR      5436   Ce qu'on ne doit taire, mais dire. //Que doit on dire du vaillant
 2:41  MFOR      5449  de //De laydes meurs, car ouÿ dire //Ay que l'en ne pourroit eslir
 2:44  MFOR      5534         Cellui philosophie osa dire //Et reprendre sa cruauté, //Ta
 2:61  MFOR      6057   Se ce n'estoit, a droit voir dire, //Tant seulement lire et escri
 2:68  MFOR      6247  , //Peut on tout pareillement dire; //Mais a ces gens orriés maudi
 2:68  MFOR      6273  Mais je croy qu'ainsi peut on dire, //Comme jadis, en son empire
 2:71  MFOR      6341  tant //Que je ne saroie tout dire //Lequel contrat estoit le pire
 2:73  MFOR      6397  , //Tous seroient trop lonc a dire, //De moins en parler peut souf
 2:84  MFOR      6715  //Mais l'en me pourroit ainsi dire: //"Pourquoy ce vient dont q'une
 2:85  MFOR      6757  //Trop grant folour seroit de dire //Que la vengence Dieu et l'ire
 2:85  MFOR      6765  gne //Par Fortune trop faut a dire, //Car tout ce consent nostre S
 2:87  MFOR      6798  pre //De Fortune, que c'est a dire //Que l'en dit en trestout regn
 2:109 MFOR      7350  //De vertus, et bien faire et dire. //La, souvraine dyaletique: //
 2:126 MFOR      7837   //Toute chose, sanz nous mot dire, //Et a cognoiscence nous tire,
 2:130 MFOR      7969  ndre //Pour parolle, si est a dire: //Parolle qui a .II. se tire,
 2:132 MFOR      8010  Dist que "science est de bien dire, //Pour la coppie d'eloquence,
 2:134 MFOR      8092  re //Y a, car, autant vault a dire //Lucifer com portant lumiere
 2:139 MFOR      8238  yre. //Je ne pense pas tout a dire, //Quanque la Bible nous tesmoi
 2:145 MFOR      8429  ce. //Combien que je pourroie dire, //Ce me semble que Nostre Sire
 2:153 MFOR      8677   //"La tour Babel", qui est a dire: //Confusion, car Nostre Sire
 2:190 MFOR      9212   Si me souffit, sanz plus, de dire //Comment les plus grans seigne
 2:211 MFOR      9851  s //En maint paÿs, quant l'oÿ dire //Nabugodonosor, qui d'ire //Cu
 2:219 MFOR     10100  ire //Olophernés, si prist a dire //A Athior, par grant desdaing:
 2:238 MFOR     10663   //Pour le bien, qu'il en ouÿ dire. //Si dit pour voir qu'il mourra
 2:241 MFOR     10774   Qu'il n'est nul qui le peüst dire! //Si dit "qu'encor s'en venger
 2:246 MFOR     10922  . jours entiers, mais, a voir dire, //Trop y souffrirent li Gregoi
 2:251 MFOR     11064  ire. //Si vint au roy Exercés dire: //"Sire! Laissez, par mon cons
 2:265 MFOR     11498  ire, //Qui ceste chose ot ouÿ dire. //Moult estoit cilz Mardoces s
 2:266 MFOR     11520  yre." //Quant la roÿne ot ouÿ dire //Ceste chose, moult la pesa //
 2:275 MFOR     11765  ce. Or vous vueil je de Grece dire, //Qui tant fu renommee empire
 2:287 MFOR     12138  , //Par reprouche, commence a dire //Que, "sanz cause, s'orgueilli
 2:287 MFOR     12148  ire //Fu Edippus; au roy vait dire //Que, "pour Dieu, de ce voir lu
 2:293 MFOR     12343  isa, //De qui aux sergens ouÿ dire //"Qu'en la grant forest, sanz 
 2:293 MFOR     12357   //Si s'esbahist tant que mot dire
 2:304 MFOR     12662  re. //Si prist au chevalier a dire //Que "bien se pouoit deporter
 2:304 MFOR     12671  n; //Par quoy Thideüs prist a dire //Que "se le regne contredire
 2:305 MFOR     12714  re, //Qui tieulx parolles osa dire, //Dont il a son cuer courrouci
 2:308 MFOR     12774   Pour ce qu'en blasmant l'osa dire. //Par la ville fu grant murmur
 2:309 MFOR     12829     Si comme en la fin m'orrés dire. //D'ambedeux pars ot grant mar
 2:322 MFOR     13179   Si n'est nul qui vous sceüst dire //Le plour(er), le dueil et le 
 2:327 MFOR     13315      Que tout ne vous pourroie dire //Le grant dueil, a peu meurent
 3:10  MFOR     13609  lees //Amasones, qui ce veult dire //En leur lengue, com j'oÿ lire
 3:12  MFOR     13675   //Les lisans, qui pourroient dire //Qu'en mon dit aroit a redire,
 3:32  MFOR     14270  sire //De celle terre, ot ouÿ dire //Leur venue, si les receupt //
 3:39  MFOR     14499  Moult humblement lors prist a dire: //"Ha! Dame, ou il n'a que red
 3:40  MFOR     14532  ncor deist, mais plus ne peut dire. //Si recoppe adont son lengage
 3:57  MFOR     15023  //Si n'est nul qui vous peüst dire //Le dueil Priant, qui dervoit 
 3:65  MFOR     15241  osee, //Qui ja avoit bien ouÿ dire //Que Paris, venus a navire, //
 3:65  MFOR     15249  ons //De belle Helayne ot ouÿ dire, //Dont la veoir moult fort des
 3:85  MFOR     15877  s //Louer on ne pourroit trop dire. //Souvent aux Gregois doubloit
 3:96  MFOR     16209  est fors des principaulx fais dire, //Si comme il touche a la mati
 3:98  MFOR     16270  re //Et dit: "Comment lui osa dire //Tel folour? Si gard que parol
 3:108 MFOR     16588  i les laissast; plus ne quier dire
 3:109 MFOR     16599  r pitié, mais plus n'en quier dire, //Fors qu'a pou le roy mouru d
 3:119 MFOR     16926   Mais, a quoy plus mettroye a dire //En lonc compte, ce qui avint
 3:123 MFOR     17038  re, //Quant les nouvelles ouÿ dire //Qu'Achillés encontre eulx s'a
 3:141 MFOR     17580  edire, //La proece Hector ouÿ dire //Avoit, par sa grant renommee,
 3:143 MFOR     17617   En plourant, prist la dame a dire; //Com se le corps fust vif, dit
 3:152 MFOR     17883  ! //La douleur on ne pourroit dire //Des siennes; toutes a martire
 3:172 MFOR     18263  , //Car moult de biens ot ouÿ dire //Des Troyens; si vient au navi
 3:186 MFOR     18684  e, //Mais ne pense pas toutes dire //Leur serimonies et leurs fais
 3:191 MFOR     18842  re, //Qui s'en fouÿ; si l'ouÿ dire //Le roy, qui avoit assegiee //
 3:194 MFOR     18922  ire, //Mais je ne pense mie a dire //Tous les fais compris en l'is
 3:197 MFOR     19021   //Voire tout son ost, a voir dire, //Et ot Bremus du gieu le pire
 3:244 MFOR     20399  mont //De gent d'armes, si oÿ dire //Ceste aventure; adont, se tir
 3:251 MFOR     20598  i m'en passe atant, sanz plus dire. //.IX^c^. ans avoit que fondee
 4:14  MFOR     21658   //S'esmerveille que ce veult dire //Le consule; lors, l'aventure
 4:23  MFOR     21917  t. //Tant y sejourna, a brief dire, //Que tout conquist, com j'oÿ 
 4:28  MFOR     22074  ssire, //Ainssy com m'avez oÿ dire, //Cil fu vers Orïant assis; //
 4:29  MFOR     22106  re //De Macedoine; et, a voir dire, //Dyent aulcuns, par grant abu
 4:46  MFOR     22626  ire, //Qui l'ot en cure manda dire //A Alixandre que "de luy //Se
 4:60  MFOR     23042  n hault, et, adont, sanz plus dire, //L'ont retiré, dont, a grant 
 4:65  MFOR     23200     Et que pourroit on de vous dire, //Qui le temps passé tel souff
 4:66  MFOR     23231  ment, //Ne ou, ne pense pas a dire, //Car ennuy seroit de l'escrip
 4:69  MFOR     23303  nt de biens qu'on ne pourroit dire //Plus de biens d'omme, en nulle
 4:75  MFOR     23489  Jusques cy n'en sçay plus que dire. //Se Fortune melieur ou pire
 4:78  MFOR     23589  ns //En vy qu'ennuy seroit du dire. //De mendres que princes la ti
 38    DARC       415  rediz, //Et envoyez, com j'oÿ dire, //En Enfer ou en Paradis. //Ne
 
                                                     dirent     9
 2:249 PAST       842  ner noise //Gracieux salu me dirent, //Puis des chevaulx descendi
 442   CHLE      5989   pour le grant bien qu'ilz en dirent //Maint paÿs a eulx se rendir
 450   CHLE      6112  ans recorder tout quanque ilz dirent, //Qui lonc seroit a desrener
 2:292 MFOR     12306  irent //Et tant enorterent et dirent //La roÿne, a qui en pesa, //
 2:300 MFOR     12556  //Si leur demande, et ilz lui dirent, //"Qui ilz furent et qui les
 3:90  MFOR     16032  //Deviser ne quier quanqu'ilz dirent, //Mais Achillés, qui ot cuer
 3:180 MFOR     18508  ent //Pour la cité; a la fin, dirent //Que cil qui au matin verroi
 4:30  MFOR     22116   //Et, par scïence, comme ilz dirent, //Sçavoit ce qu'avenir debvo
 34    DARC       247  e //Es guerres françoises, et dirent //De son fait toute la manier
 
                                                     dirion     1
 200   CHLE      1900  trion, //Et tourne comme nous dirion //Une roe qui toudis tourne;
 
                                                     diroye    19
 1:2   CEBA 1      18  l tout mon bien, de legier le diroye: //Ce fist la mort qui fery sa
 3:68  DVAL       287  last. //A brief parler, qu'en diroye? //S'a estre pris desiroye //
 3:96  DVAL      1247  nte. //Le jour vint, et qu'en diroye? //Pour quoy plus esloingnero
 3:100 DVAL      1386  piroie. //Ne sçay que plus en diroye
 3:118 DVAL      1957  j'estoye //A par moy que lui diroye. //Ainsi souvent m'avenoit,
 3:146 DVAL      2696   "Haÿ! //Doulce dame, et que diroye //Par ma foy, je ne savroye
 3:217 CBAD 8      15  De moy seroit, et tantost lui diroie: //Par amours n'aim ne amer ne
 156   CHLE      1148  eroie //Celle parole, ains la diroie //En lieu d'Evvangille ou de 
 2:21  MFOR      4829  a, //Les fors geans, et qu'en diroye? //Se si ou non on s'i desroy
 2:35  MFOR      5275  t, //Sont mesdisans, et qu'en diroie? //Est ce droit qu'ainsi se d
 2:57  MFOR      5927  . .XI. Des cours layes et que diroye? //Il m'est vis que tout se d
 2:316 MFOR     13019  t. //Ne sçay que plus vous en diroie! //De tous ceulx nommer j'enn
 3:78  MFOR     15659  r. //Ne sçay que plus vous en diroye! //Le victoire orent ceulx de
 3:84  MFOR     15823       Ne sçay que plus vous en diroie! //Ainsi les Grieus et ceulx d
 3:111 MFOR     16667   //D'ambe .II. pars; et qu'en diroye? //Tant fu dolent le roy de T
 3:215 MFOR     19569  ent //A bataille, mais, qu'en diroye //Eslongner assez le pourroye
 3:224 MFOR     19845  eure, //A la parfin; et qu'en diroye? //Cartagïens mis a la voye
 4:45  MFOR     22599  fortee. //De la bataille, que diroye? //Les Persens furent a la vo
 4:56  MFOR     22942  e //Sa gent; ne sçay que j'en diroye? //Par mons, par vauls et main
 
                                                     diroit     3
 284   CHLE      3351  urdie //Ne fu, dit qu'elle la diroit, //Ne de riens ne leur mentir
 2:302 MFOR     12620  ue il yroit //Et a Ethioclés diroit, //Par parolle courtoise et s
 2:307 MFOR     12770  yroit //Et ces nouvelles lui diroit; //Ainsi fist il, n'i failli 
 
                                                     diron     4
 3:88  DVAL       962  environ; //Mais de ce plus ne diron. //Plusieurs paveillons fait t
 210   CHLE      2071   //Mais ce que y vy nous vous diron: //Sieges avoit a l'environ //
 2:110 MFOR      7394  aron //En .IIII. vertus; nous diron //Le dyapento es .V. sens. //L
 2:113 MFOR      7462  n, //Les corporaulx, com nous diron, //Ce sont hommes, bestes, oys
 
                                                     dirons     1
 3:111 MFOR     16660  u'ilz eussent; en brief, vous dirons //Ce qu'il s'en ensuivi aprés
 
                                                     diront     1
 1:89  MFOR      2355  erte //Seront joyeux, pour ce diront //Qu'a ceulx, qui decheüs ser
 
                                                     dis    31
 1:21  CEBA 20      1             Comment feroye mes dis //Beaulx, ne bons, ne gracieux,
 1:21  CEBA 20     15  ief. //Si ay bien droit se je dis //Mes plains malencolieux; //Car
 2:31  ROSE        71  , //Et de beaulx livres et de dis, //Et de balades plus de dix, //
 2:32  ROSE       103  Si doulcement, pour voir vous dis, //Que bien sembloit que Paradis
 2:46  ROSE       551  , //Je m'en vois et a Dieu te dis." //Adonc est celle esvanoÿe. //
 2:48  ROSE       636  s //Et a ceulz qui liront mes dis //Doint bonne vie et paradis. //
 2:57  2AMA       249  si cellui fut la, com je vous dis, //Morne, pensis et petit esbaud
 2:108 2AMA      1961  i est bon, sage en fais et en dis, //Juste, loial et aux bons de j
 2:176 POIS       556  n tanerent. //Mais pour voir dis //Que ce semble estre un trés dou
 2:298 EUST       112  es raignés, comme ailleurs ja dis; //Pour ce estoit equité au mond
 3:5   ORND 9     108  ier, //Sapience en fais et en dis. AVE MARIA
 3:16  ORNS 6      23   Sapience me donne en fais et dis //Et ne soit ja mon esperit conf
 3:148 DVAL      2774  ouffire; //Car la verité t'en dis. //Si me dis ton vueil, tandis
 3:303 CBAD 96      4  en fait semblant fors par ses dis. //Il dit que pour garder honneur
 122   CHLE       595  //Ancor que mieulx croyes mes dis, //Celle suis, qui mena jadis //
 132   CHLE       761  Que ce semble, pour voir vous dis, //Estre Terrestre Paradis. //Si
 180   CHLE      1556  Sont la gent la, pour voir te dis; //Sicom noire ont pour la chale
 232   CHLE      2464  . //Si estoit ce, car je vous dis //Q'une princesce y repairoit
 282   CHLE      3312   //Sicomme l'en treuve en ses dis, //Pour sa puissance et grant ri
 420   CHLE      5618   //Qui par eulx erent fais et dis, //Ne pour de seigneur le haulça
 1:12  MFOR       150  jadis, //Verité est ce que je dis; //Mais, je diray, par ficcion,
 1:121 MFOR      3303   //Par ce chemin, que je vous dis, //Monterent les prelas jadis //
 2:20  MFOR      4803   Se gouverne, comme, en mains dis, //On treuve qu'elle fist jadis,
 2:79  MFOR      6592   Plus que des autres lieux ne dis, //Et plus en ay tenu lonc regne
 2:84  MFOR      6721   amie //Ou ennemie", mais je dis, //Si com le recordent mains dis
 2:84  MFOR      6722  , //Si com le recordent mains dis, //Que toute region mondaine //S
 3:61  MFOR     15129  voires //Prophecies soient et dis //De divins, qui acreandis //Son
 3:129 MFOR     17211  ar pourtant, se ains je ne le dis, //Des batailles passé ot .X.;
 3:175 MFOR     18367  ont, //Encheÿ le nom, dont je dis //Ci devant, car, en ce tendis,
 3:188 MFOR     18744   //N'en avoit, cellui, que je dis, //Janvier et fevrier y surmist.
 4:18  MFOR     21764  z, //Encore a ses loys et ses dis //Se gouvernoyent, mais ostee //
 
                                                     disans     2
 2:3   DAMO        77  Estre loiaulz, secrez et voir disans, //Larges, courtois, et fuïr 
 344   CHLE      4355  r: //Honnestes, chastes, voir disans, //Droituriers et non mesdisa
 
                                                     disant    15
 3:106 DVAL      1563   mesdisant, //Si aloye ainsi disant: //Balade A Dieu, ma redoubtée
 3:295 CBAD 88      7  plus m'amer, quoy que m'aliez disant //Que le mieulx soit que plus
 320   CHLE      3955  ms, //Que quoy que vous aliés disant, //Il est au monde reluisant,
 372   CHLE      4819  s aussi //Gita ses richeces, disant //Qu'elles lui estoient nuisa
 1:18  MFOR       321  'atrappé. //Que vous en yroie disant? //Grant ennui seroit au lisa
 1:84  MFOR      2211  semee //Sera la mauvaise, et disant
 1:108 MFOR      2929  ouvelles. //Que vous en iroie disant? //J'aroie plus tost, en puis
 1:127 MFOR      3479   vieulx! //Que vous en yroye disant? //Je vous ennuyeroie en lisa
 1:150 MFOR      4177  sourdes //Est escouté le voir disant, //Qui de vertu va devisant;
 2:31  MFOR      5151  ir plait //En oÿ, qu'aloient disant //Que le regne, qui reluisant
 2:54  MFOR      5845  revers //De verité leur vont disant, //Et en luxures atisant. //A
 2:68  MFOR      6267  " //Ces choses vont plusieurs disant, //Souventes foiz ceulx maudi
 2:130 MFOR      7972  posant //Et au respondent, en disant //En disputaison argumens, //
 3:36  MFOR     14393  orce //De l'en desmouvoir, en disant //"Qu'el monde n'a homs si po
 3:269 MFOR     21126  ant //Aloit Rommains, come en disant //A ses privez: "Ceste cité
 
                                                     discerner     1
 2:149 3JUG      1260  pour l'amoureux desir //Bien discerner //Et pour savoir bon jugeme
 
                                                     discipline     1
 2:114 MFOR      7491  autentique. //Arismetique est discipline //De numbres et toute rien
 
                                                     disciplines     1
 2:114 MFOR      7495  la premiere //Mise entre les disciplines //Mathematiques et latin
 
                                                     discorde     1
 452   CHLE      6168  concorde. //Mais la deese de discorde //N'y fu semonce; et pour ce
 
                                                     discrecion     3
 1:97  CEBA 97     21  ne la dure. // C'est sens et discrecion //Entendement, considerac
 1:27  MFOR       580  onde l'avoir. //On l'appelle Discrecion. //Aprés Consideracion //
 1:27  MFOR       596  t mie; //Mais peu vault sans Discrecion //Avoir Consideracion; //
 
                                                     discrecions     1
 456   CHLE      6225  ans targer //Selon voz grans discrecions
 
                                                     discrete     1
 3:160 DVAL      3155  sa vie, //Qui sage estoit et discrete, //Bonne, loyal et secrete,
 
                                                     diseurs     2
 1:51  CEBA 50      7  Mais, sauve soit la grace des diseurs, //Je m'en raport a tous sage
 2:22  DAMO       669  Mais, sauve soit la grace des diseurs, //Je consens bien qu'elles n
 
                                                     disiez     1
 3:124 DVAL      2141  t l'ame, //Quelque chose que disiez, //Ne croy que vous laississi
 
                                                     disme     1
 2:5   MFOR      4334  //Des gens errer fait plus du disme. //Es sieges plus bas, ou se s
 
                                                     disnames     2
 2:221 POIS      2059  //Ou a grant joye et a festes disnames. //Et quant mengié //Et sol
 3:87  DVAL       921  esté. //Tous en noz chambres disnames //Assez brief, et puis alas
 
                                                     disnée     1
 2:253 PAST       981  la matinée, //Reveismes a la disnée, //A ressie retournames //Ou
 
                                                     disner     4
 2:166 POIS       245  r n'estoit pas encor temps de disner. //Mais n'ommes pas loisir de
 2:170 POIS       353  //Car en ce lieu nullui n'ose disner. //Si nous convint son vueil 
 2:177 POIS       589  er //Et retourner leans après disner //Nous voulsissions. Adonc fal
 344   CHLE      4343  it //Grant sens, a ses barons disner //Donna et leur dist: "Ordene
 
                                                     disoie    10
 2:271 PAST      1548  mour. //Pour ce contre Amours disoie //Ainsi, quant je m'avisoie,
 2:291 PAST      2194  isoie! //Et par grant doulour disoye: //"Or me voulez vous occire,
 3:68  DVAL       297  nycete, //Comme assez enfant, disoye //Mes raisons et atysoie //Ad
 3:73  DVAL       476  si pensoye //Et en ce penser disoye: //Balade. Amours, certes, ass
 3:76  DVAL       569  aprendre //A jouster, si com disoye, //Mais aultre chose avisoye.
 3:84  DVAL       823   de penser, //Et ces paroles disoye //Qu'en ma pensée lisoye: //R
 3:139 DVAL      2469  faisoie, //Bien creoit que le disoie //De bon cuer, et que faintis
 3:155 DVAL      2996  joye qu'avoye //Ceste balade disoye: //Balade Il n'est de moy plus
 3:187 DVAL      3507   a prepos //De divers cas je disoie //Balades que je faisoie, //L
 112   CHLE       438  nsoie //Et maintes autres, et disoie //A moy meismes que Dieu cele
 
                                                     disoient     9
 2:107 2AMA      1932  s: "Cellui arons"; //Et puis disoient //Que mieulz valoit un autre
 2:184 POIS       845  ous et voz fais et du bien en disoient //Si largement que voulentie
 150   CHLE      1058  Pour les chançons qu'ilz leur disoient; //Si leur faisoient de flo
 2:66  MFOR      6208   //Sus, ne sçay pas, mais ilz disoient //Qu'assez de mauvaises bes
 2:148 MFOR      8531  ltrage, //Et li preudomme lui disoient
 2:219 MFOR     10081  nt sermon //A Olophernés, et disoient //Que "quant li Juïf bien s
 3:20  MFOR     13904  veoient, //Filz de Jupiter le disoient; //Jupiter estoit leur grant
 3:228 MFOR     19951  ureux, //Que la folle gent si disoyent //Qu'aux dieux parloit, qui
 4:44  MFOR     22560  t, //Moult bonne guise ert ce disoyent. //Ainssy, a ce souper se s
 
                                                     disoit    17
 2:113 3JUG        80  esservi en loyer, //Comme il disoit
 2:120 3JUG       303   Mais en la fin promettoit et disoit //Qu'il la verroit //D'or en
 2:122 3JUG       367  u'il fust amez et souvent lui disoit //Qu'il l'amoit tant //Qu'a t
 2:135 3JUG       787   //Si lui dura, si comme elle disoit, //Tout un esté //Ce trés dou
 2:149 3JUG      1266  //Vo jugement, si com chascun disoit; //Pour ce, Sire, tout le fait
 2:281 PAST      1879  sur sains. //Et du chevalier disoit //Que pour tant ne me nuisoit
 2:285 PAST      2003  i pesoit; //Si me baisoit et disoit //Qu'il revendroit en brief t
 3:143 DVAL      2602  emeure." //Mon cousin tout ce disoit //Pour ce que clarté luisoit
 122   CHLE       590  it //Pour le voir quë el leur disoit. //Ainsi aage et grant sens a
 176   CHLE      1509  aprendre; //Et les proprietez disoit //De tout quanque elle deviso
 314   CHLE      3872  , //Tout non obstant que l'en disoit. //Et ancor dist on que vaill
 390   CHLE      5137  hommes, //Que cellui Socrates disoit
 2:213 MFOR      9903  //Tout conquerroit", comme il disoit; //Ainsi aux barons devisoit.
 2:223 MFOR     10214   //Qu'il croyoit quanque elle disoit; //Moult lui semble honorable
 2:231 MFOR     10442  aisoit; //Et tout communement disoit //Que "le frere du roy vivoit
 2:283 MFOR     12036  soit //Les anniaulx cellui et disoit //Qu'ou mendre doy de la sene
 3:221 MFOR     19749  ssa //De combatre a eulx, car disoit //Que "se dieu Jupiter nuisoi
 
                                                     dison     1
 2:84  2AMA      1180   du tout confermé. //Mais or dison //Quelle joye reçoit le gentilz
 
                                                     disons     1
 2:108 MFOR      7334  dons //Que le Pere et le Filz disons, //Et le saint Esperit, ne ce
 
                                                     dispense     1
 3:51  PMOR 54      1  mme prudent qui le scien bien dispense //Souventes foiz prent garde
 
                                                     dispose     2
 112   CHLE       421   reposé; //Car ce que Nature dispose //D'un ellement, l'autre y o
 2:110 MFOR      7376   chose //Ordene, gouverne et dispose. //La est souvraine Arismeti
 
                                                     disposer     1
 344   CHLE      4345  Ordener //Nous devons tous et disposer //D'en enfer ainsi repposer
 
                                                     disposicion     1
 2:133 MFOR      8044  ne, invencion, //Et l'autre, disposicion, //Elocucion et memoire,
 
                                                     dissimula     1
 3:146 DVAL      2717  ame qui fu la, //Si dist nel dissimula: //"Sage compaignie a cy,
 
                                                     dissimulassent     1
 3:154 MFOR     17945  er nul bien. //Tout assez le dissimulassent, //Le roy se doubta qu
 
                                                     dissimuler     1
 1:150 ROND 6       2  x avoir, //Me fault le temps dissimuler, //Combien que voye recul
 
                                                     dissipens     1
 2:58  MFOR      5981  loisoit, //Pour les devoreurs dissipens, //Et tout pour accroistre
 
                                                     dissolues     1
 2:81  MFOR      6649  gnee. //Bien est voir que les dissolues //Et hors d'onneur toutes 
 
                                                     dist     9
 2:59  2AMA       321  ourtoisement, et bellement me dist: //"Que pensez vous cy seule? Ca
 2:151 3JUG      1334  lle l'ama en la fin, tant lui dist //Que il l'amoit qu'elle en grac
 184   CHLE      1623  it. //Si lui priay qu'elle me dist //Et tout entendre me feïst, //
 366   CHLE      4710  t, //Le portoit, com le livre dist, //Avec lui en une male. //Dont
 398   CHLE      5270  us dit //Ou Omer allegue qui dist //En parlant de Ulixes le sage,
 2:136 MFOR      8148  prist; //A Eve vint et si lui dist //"Que du fruit deffendu gousta
 2:233 MFOR     10519  t //Aux autres barons et leur dist //"Qu'a grant tort, ou royaume 
 2:270 MFOR     11644  t //Des parolles, qu'elle lui dist. //Si respont: "Dame debonnaire
 3:246 MFOR     20474  //Pour ce que roy ert, et luy dist //"Qu'il se reconfortast et n'e
 
                                                     distance     1
 200   CHLE      1898  mmence //Et se part par esgal distance //Du pole de septentrion,
 
                                                     distans     2
 200   CHLE      1895  t //Des |.v. cercles qui sont distans, //Esgaument l'un de l'autre
 202   CHLE      1934  ns //En leurs cercles ou ciel distans, //Es |.iiii. parties assis
 
                                                     dit    47
 1:130 LAYS 1     125   suellent. //Si est trop mau dit, //Car pour voir je tien //Que,
 1:191 JEUX 15      5  ece //De joye avoir, et a mon dit //Vous accordez sanz contredit
 1:201 JEUX 54      4  ndit, //On dit communement un dit: //Que qui bien puet souffrir il
 2:65  2AMA       526   puis Espoir autre chance lui dit, //Puis Desconfort revient et l'e
 2:114 3JUG        99  ous, belle, car je vueil a vo dit //Moy gouverner. //Si me ferez c
 2:259 PAST      1176  estoit //En la place avoit ja dit //Maintes fois, dont fu maudit
 3:2   ORND 4      39  , //Si com saint Jerosme nous dit, //Assise ou plus hault termine
 3:5   ORND 10    111  , //Si com saint Jerosme nous dit, //De sapience la grant masse //
 3:188 DVAL      3560  ta, //Qu'en trestous les vers dit a //Rime leonime ou livre, //Et
 124   CHLE       633  ntens, //Que Sebille Cumee ot dit." //Ainsi le recorde en son dit.
 124   CHLE       634  t." //Ainsi le recorde en son dit. //Or me suis je magnifestee //A
 264   CHLE      3019   Si nous tendrons au meilleur dit." //Tous respondirent: "C'est bie
 264   CHLE      3020  ous respondirent: "C'est bien dit." //Entr'eulx parlerent longueme
 306   CHLE      3725  order //Ce que Noblece nous a dit. //Vous accordez vous a son dit?
 306   CHLE      3726  t. //Vous accordez vous a son dit?" //"Nennil, nennil, dist la hau
 314   CHLE      3845   //Ces dames cy ont trop bien dit
 322   CHLE      3999   Grant foy on adjouste a leur dit, //Et dist on: "Tel seigneur le 
 322   CHLE      4000   Et dist on: "Tel seigneur le dit; //Puis qu'il est riches, sages 
 330   CHLE      4117  ue c'est. //Juvenal le pete dit, //Ne nul sage n'y contredit
 338   CHLE      4269  livre //De Pollicratique, qui dit
 360   CHLE      4607  e. //A ce propos Jhesus Crist dit //En l'Euvangille ou n'a mesdit,
 366   CHLE      4731  dos." //D'un autre philosophe dit //Cellui mesmes un autre dit, //
 366   CHLE      4732  dit //Cellui mesmes un autre dit, //Qui fu indignez que son cuer
 388   CHLE      5098  , //Ains au propos recorde et dit //Que les siecles furent dorez
 398   CHLE      5269  ne, //Du dieu Socrates dessus dit //Ou Omer allegue qui dist //En
 408   CHLE      5415  nce. //Les philosophes en ont dit //Maint beau proverbe et fait mai
 408   CHLE      5416  t beau proverbe et fait maint dit, //Qui trop lonc seroit a compte
 408   CHLE      5433  " //Mais le Psalmiste si nous dit //En ses vers, ou il n'a mesdit,
 438   CHLE      5934   //Un jour lui fu de ses gens dit //Pour quoy si large ert de prom
 444   CHLE      6014   redit //De Julius Cesar, et dit //Que si benigne et si privé //E
 2:8   MFOR      4439  , //On peut dire d'eulx comme dit //L'Euvangile, qui ceulx mauldit
 2:15  MFOR      4643  //Leur aucteurs mesmes en ont dit, //En les blasmant, maint divers
 2:15  MFOR      4644  En les blasmant, maint divers dit: //Dant de Florence, le vaillant
 2:35  MFOR      5253  mun, //Oncques, en sa vie, ne dit //Mot orgueilleux, ne l'alaidit,
 2:40  MFOR      5429  voitise, //Si com Renommee le dit, //Et si ne les mes je en mon di
 2:40  MFOR      5430   //Et si ne les mes je en mon dit, //Par faveur que j'aye a nul d'
 2:46  MFOR      5611  t. //Et pour ce qu'Escripture dit //(Ce que un proverbe ne desdit)
 2:100 MFOR      7067       En cellui dongion dessus dit, //Ou Fortune a fait maint edit
 2:129 MFOR      7937  . //Varo, en ses .IX. livres, dit //De discipline maint beau dit,
 2:129 MFOR      7938  it //De discipline maint beau dit, //En comparent Dyaletique, //Co
 2:289 MFOR     12226   //Ay que qui respondre a mon dit //Ne saura, il en doit mourir,
 2:317 MFOR     13033  uit vont disant qu'il ot voir dit, //Mais on ne volt croire son di
 2:317 MFOR     13034   //Mais on ne volt croire son dit. //Lui meismes y mourut, sanz do
 3:92  MFOR     16085   .XVII. Je vous ay yci dessus dit //Comment Priant, sans contredit
 3:206 MFOR     19299   //Lui mande; adont, Pirrus a dit //De Fabricïus un tel dit
 3:206 MFOR     19300   a dit //De Fabricïus un tel dit
 4:21  MFOR     21844  issent; mais, com je truis ou dit, //Pharnacés, qui l'un des filz 
 
                                                     dites     4
 3:71  DVAL       417  ille //Dame autre, plus ne le dites
 3:110 DVAL      1701   //Vous tient quoy comment me dites, //Et vo douleurs plus petites
 326   CHLE      4077  e. //Vous, dame Sagece, qu'en dites? //Vous semblent les raisons p
 1:30  MFOR       692  //Ont des biens et des vertus dites //Qu'aultres, qui les ont plus
 
                                                     ditta     2
 3:132 DVAL      2357  ce a dire //Et teles lettres ditta //Comme cy en escript a: //RES
 3:188 DVAL      3559  savoir //Fait, qui ce dittié ditta, //Qu'en trestous les vers dit
 
                                                     dittay     2
 2:203 POIS      1469  i com je sceus, un rondel que dittay
 3:128 DVAL      2275             Et je le creus, si dittay //Unes lettres ou dit ay //Co
 
                                                     ditte     4
 2:87  2AMA      1261   //Si nous avez or tel parole ditte //Que d'amours vient jalousie 
 2:258 PAST      1142   yssi, //Ou mainte raison ot ditte //Que je n'ay pas cy escripte
 3:71  DVAL       395   //Fors sans plus celle qu'ay ditte //Qui des dames est l'eslitte;
 3:141 DVAL      2532  feste, //Droittement a l'eure ditte //Arrivames ou habite, //Tel f
 
                                                     ditter     1
 2:185 POIS       848  n la place estoient, //Et de ditter //Meisme en françois et gayeme
 
                                                     dittes     6
 1:100 CEBA 100    11  t, //Et partout ou ilz seront dittes, //Qu'on le tiengne a esbatem
 2:33  ROSE       126  ptes //Sont en ces balades et dittes. //Ne plus ne moins les ennor
 2:78  2AMA       956  li plus eureux, //Comme vous dittes, //Je croy qu'adès leurs doleu
 2:81  2AMA      1072  n amer sa cure, //Comme vous dittes; //Ainçois Amours paye si haul
 2:120 3JUG       288  ment empeschié. //Et dont me dittes //Se vous vouldriez de m'amour
 2:200 POIS      1364   je m'avançay. //Doncques ne dittes //Jamais nul jour que plus soi
 
                                                     ditteurs     3
 1:51  CEBA 50      8  //Je m'en raport a tous sages ditteurs. //Car qui se veult de faire
 1:51  CEBA 50     16  //Je m'en raport a tous sages ditteurs. //Qui pensé l'a, s'en vueil
 1:51  CEBA 50     24  //Je m'en raport a tous sages ditteurs
 
                                                     dittié     3
 1:214 AUBA 6      31   //Secourez les et croiez mon dittié, //Car nul ne voy qui vers ell
 2:180 POIS       711  t a parler pristrent d'aultre dittié //Pour m'oublier //Et moy tol
 3:182 DVAL      3334  ot pitié //De moy. Si est du dittié //Temps qu'on le doye a fin t
 
                                                     dittiez     2
 2:10  DAMO       306  ilz clers, ne pour touz leurs dittiez, //Non obstant ce que mains l
 2:223 PAST         3   deduitte //Me suis de faire dittiez //De plusieurs cas apointiez
 
                                                     ditz     1
 1:59  CEBA 58      1  alier, vous amez moult beaulz ditz; //Mais je vous pri que mieulx a
 
                                                     divers    17
 2:9   DAMO       262  diffamant leurs meurs par moz divers; //Si les baillent en matiere
 2:87  2AMA      1288   de grant tariance //Sont et divers
 2:198 POIS      1274  ers //En ton païs desloyal et divers, //A qui Fortune ala trop a r
 132   CHLE       765  nté //Que souleil d'esté trop divers
 138   CHLE       877  able //Je voy, et les chemins divers //Qui sont environ beaulx et 
 170   CHLE      1377          Si en veismes nous de divers, //Gittant feu orrible et per
 210   CHLE      2073  iron //De plusieurs façons et divers, //Et tous tres noblement cou
 1:69  MFOR      1758  s. //Si n'est orgueilleux, ne divers, //Combien qu'il ait pensive 
 1:114 MFOR      3119   Dieux! Tant est cilz chemins divers
 1:116 MFOR      3169  Qui tant sont haulx, grans et divers, //Avironnent tout au travers
 1:137 MFOR      3780  travers //Se vivent; et ainsi divers //Estas y a moult differans;
 1:143 MFOR      3959  lles, //Car trop y a de lieux divers, //Ou toutes riens vont a rev
 1:151 MFOR      4206  rvers, //De despis crueulx et divers, //Et de ceulx qui sont moins
 2:154 MFOR      8686  vers //Sont parlé estrange et divers, //Car avant n'estoit q'un le
 3:162 MFOR     18191  lx. //Par lontains pays moult divers //Les chaça, par plusieurs yv
 4:57  MFOR     22949  main. //Gens saulvages trouva divers, //Que griffains trouva et di
 4:57  MFOR     22950  rs, //Que griffains trouva et divers, //Mais, au derrain, n'y ot c
 
                                                     diverse     8
 3:21  ORNS 31    121    Celle doleur qui te fu trop diverse //Quant arrivé fus au Mont de
 3:90  DVAL      1029   place //Maint cop d'assiete diverse //Et comment l'un l'autre ve
 3:308 CBAD 101    18  ce est trop forte, //Dure et diverse, //Et si est de telle sorte
 1:17  MFOR       312  erverse, //Ne autre enfermeté diverse //Que par elle ne fust deliv
 1:118 MFOR      3208  perse //Et de mainte couleur diverse, //Roses freches et fleur de
 1:131 MFOR      3584  rse, //Aultres maint de terre diverse; //Leurs ducs et tous leurs 
 2:55  MFOR      5881  es passe //De tromperie trop diverse, //Car trop est celle court 
 2:243 MFOR     10833  e ville //Et de mainte terre diverse. //Si ne fu oncques mais en 
 
                                                     diversement     6
 3:314 CBAD 101   209  r seulement; //Si me va bien diversement
 376   CHLE      4905  amassent //Au coust d'autrui diversement, //Et en usent mauvaisem
 1:142 MFOR      3943  en un mont, //Ains est parti diversement; //Et que la en ait larg
 1:145 MFOR      4025  t partie //Par le lieu moult diversement, //Et des fleuves le ver
 2:255 MFOR     11207                      A Fortune diversement //De ceste gent le verse
 2:274 MFOR     11761  rtune demenez //Furent aussi diversement, //Et quel fu leur comme
 
                                                     diverses     9
 2:162 POIS       100  ut veist on germer //Maintes diverses //Herbes et flours qui a la
 2:162 POIS       103   Jaunes, indes, qui malles ne diverses //Ne furent mie. //La ot la
 3:189 DVAL      3575  et de mener //A fin matieres diverses, //Puis doulces et puis div
 3:189 DVAL      3576  erses, //Puis doulces et puis diverses. //Et qui nel croira l'espr
 290   CHLE      3451            Car oppinions moult diverses //Y a, et l'une a l'autre a
 2:70  MFOR      6317   //Tout plain de choses moult diverses, //Ne peut qu'il n'en y ait
 2:81  MFOR      6652  rverses, //Felonnes, males ou diverses, //Ou perilleuses de consei
 2:84  MFOR      6735  ordonne, //Par constellacions diverses, //Unes bonnes, autres adve
 4:76  MFOR     23527  sgnie! //Rebellïons hot moult diverses, //Et guerres mortelz et ad
 
                                                     diversité     2
 2:110 MFOR      7384  ure coegalité, //Sanz aucune diversité. //La est Musique et armon
 2:123 MFOR      7746  neccessité, //Qu'en Pratique diversité //Avisassent, sanz faille,
 
                                                     diversitez     1
 1:7   MFOR         9  se escripre, //Tant sont les diversitez //Grandes des adversitez
 
                                                     divin     1
 3:87  MFOR     15926   et devin, //Ala a l'esperit divin
 
                                                     divine     2
 3:2   ORND 4      41  ermine //Du ciel par la grace divine
 2:226 MFOR     10303  pa //Hors de l'ost, par grace divine; //Tant ala elle et sa mechin
 
                                                     divinité     2
 2:86  MFOR      6786  ansquilité, //Qui vient de la divinité, //Fortune ne la donne mie
 2:105 MFOR      7223  hilosophie: //L'une est de la divinité //Entendre la solempnité //
 
                                                     divins     2
 2:26  DAMO       800  dix et neuf, present dieux et divins. //PAR LE DIEU D'AMOURS poiss
 2:280 MFOR     11948   vins //Joseph, li prophetes divins, //Par divine inspiracion //(
 
                                                     divisier     1
 3:122 DVAL      2087  ans, n'osasse //A vous ainsi divisier. //Coment pot il avisier //
 
                                                     division     1
 1:98  CEBA 98     20  //Entre eulz et ceulz sont en division //Qui des sages font grand 
 
                                                     dix     5
 1:21  CEBA 20      3  ux, //Quant des ans a près de dix //Que mon cuer ne fu joyeux, //N
 2:31  ROSE        72  dis, //Et de balades plus de dix, //Qui mieulx mieulx chascun dev
 2:176 POIS       559   je croy, plus de soixante et dix //Y a de paires //D'arbres porta
 3:187 DVAL      3510   diz, //Dont un joyeux entre dix //Doloreux avoit: c'est guise //
 3:303 CBAD 96     12  y veoir que pas trois fois en dix //Mois ne me voit, mais bien de m
 
                                                     diz     7
 2:20  DAMO       621  ns maulz donc en pevent estre diz? //Par desservir n'ont elles par
 3:117 DVAL      1925  is. //Si vous souffrez et mes diz //Croiez, car n'avez que plaindr
 3:187 DVAL      3509  , //Lais, complaintes, autres diz, //Dont un joyeux entre dix //Do
 398   CHLE      5254  insi comme on treuve en maint diz, //Que tous hommes et toutes fem
 2:30  MFOR      5102  . //Et autant des Rommains je diz, //Et, pour ce, bien leur ensuiv
 2:53  MFOR      5819  , ainsi qu'on treuve en mains diz, //Gouvernoit on, ou temps jadis
 3:226 MFOR     19882   Mais, pour briefté, je ne le diz. //Trois ans Scipïo en Espaigne
 
                                                     docteurs     4
 3:39  EMOR 79      4  uteurs //Te seront en ce fait docteurs
 336   CHLE      4235  roit //De l'ordre les dis des docteurs, //Qui oncques n'en furent 
 1:68  MFOR      1716  eurs, //Leur advocas et leurs docteurs, //Qui ne sont que mengeurs
 2:16  MFOR      4653  li, //Aussi d'autres de leurs docteurs //Ytaliens tres grans dicte
 
                                                     doctrine     6
 3:44  EMOR 112     1           Bon exemple et bonne doctrine //Oz voulentiers et t'y dot
 262   CHLE      2981  s, //Remplis et duis de grant doctrine; //Et ou est dont vostre do
 262   CHLE      2982  rine; //Et ou est dont vostre doctrine, //Qui si le monde foloier
 402   CHLE      5332  dicipline. //Et entre la sage doctrine //Que nous avons de son sens
 404   CHLE      5363  es meurs //Autrui appellé? A doctrine //As tu pascïence enterine?
 1:144 MFOR      4003  vivent. //Gent y a de mainte doctrine, //Et de ceulx qui en la po
 
                                                     doctrinee     1
 3:64  MFOR     15235  nde; //Courtoise yert et bien doctrinee. //Belle compaignie ot men
 
                                                     doctriner     1
 2:124 MFOR      7768   gouverner //Et a noz enfens doctriner, //Et noz gens, soient fors
 
                                                     doy    10
 1:177 ROND 53      1        Cest anelet que j'ay ou doy //Mon doulz ami le m'a donné. //
 1:177 ROND 53      4  doy //Cest anelet que j'ay ou doy. //Je l'aime bien, faire le doy;
 1:177 ROND 53      5  y. //Je l'aime bien, faire le doy; //Car pour ma joye est ordené
 1:177 ROND 53      7  ené //Cest anelet que j'ay ou doy
 154   CHLE      1113   //Car celle bien congnoistre doy - //Tout le me monstrast elle au
 154   CHLE      1114   Tout le me monstrast elle au doy - //Car je l'oz autrefois hantee
 2:18  MFOR      4745  oise, et qu'on les monstre au doy, //Car, par nature, amer les doy
 2:18  MFOR      4746  , //Car, par nature, amer les doy //De droit de nacion, sanz faill
 2:283 MFOR     12041  t //Anniaulx porter en cellui doy //Qu'es autres soient; un, ou do
 2:283 MFOR     12042  //Qu'es autres soient; un, ou doy, //En signe et en signefiance //
 
                                                     doye    24
 1:28  CEBA 27      3  giere, //Sire, qu'accorder je doye //M'amour a toute priere; //Tro
 1:28  CEBA 27     17  maniere, //Chose que faire ne doye //Femme qui honneur a chiere.
 1:29  CEBA 28     20  s verray, quoy qu'avenir m'en doye, // Et vous feray savoir quant.
 1:47  CEBA 46     21  . //Ce n'est pas drois que je doie
 1:240 AUBA 28     24  yez rien dont blasmer on vous doye, //Se m'en croyez, mais oncques
 1:258 AUBA 44     18  est, c'est droiz qu'avoir lui doye, //Car le grant bien de lui m'i
 1:259 AUBA 45     16  oy, amis, n'est rayson que je doye //Desobeïr au bien qu'il me dep
 1:273 EABA 2      22  ire a moy, je croy, ne que je doye //Penser qu'a toy en soit au for
 2:109 2AMA      2003   Faire chose, dont esjouïr se doye //Et faire feste." //Ainsi, tré
 2:131 3JUG       652  'est desservant //Qu'amer le doye; //Et vous dittes qu'elle doit 
 2:156 3JUG      1488  faitte maniere //Qu'elle nel doie //Prendre a mercy, aler s'en veu
 2:210 POIS      1694  n vivant, quoy qu'avenir m'en doye. //Ainsi souvent m'esbatoie et 
 3:146 DVAL      2713  cuidoye //Parler ne que dire doye, //N'en savroie un seul mot dir
 3:154 DVAL      2965  rté. //Si est drois que faire doye //Gaye chiere, car perdoye //So
 3:207 DVAC       123  e; //Si est bien drois que je doye // En dure guise //Dueil mener
 3:243 CBAD 33     21  oye. //Droit est que faire le doye //Quant tel amour est enclose
 342   CHLE      4333  lé. //Et comment chevalier ne doye //Doubter la mort par nulle voy
 368   CHLE      4743  " //Et que tieulx richeces on doye //Desprisier, puis par mainte v
 396   CHLE      5239  ie. //Que les hommes sages on doye //Plus exaussier en toute voye
 428   CHLE      5743  //Comment juste et droiturier doye //Estre le prince en toute voye
 2:19  MFOR      4781  dee //Chose qui tost faire se doye
 2:57  MFOR      5931  lt! //Et non obstant que juge doye, //Sanz faveur, estre, en toute
 3:37  MFOR     14426  t dit que n'est droit qu'elle doye, //Consideré son grant savoir,
 3:106 MFOR     16525  //Car bien cuident que mourir doye. //.C. fois se pasma en la voye
 
                                                     doient     1
 2:35  MFOR      5262  //Et qu'ainsi faire les grans doient, //Dit Vegece qu'en hault cou
 
                                                     doint     7
 2:88  2AMA      1307   Je ne cuide que cop ne buffe doint //Ne nul mal face //A soy meis
 3:197 DVAB 8      15  ray com joÿe, // Dieux le me doint //Briement veoir et ton cuer y
 3:228 CBAD 19     15  , honneur, confort Dieu ne me doint //Quant je seré faulx trouvé en
 3:262 CBAD 52      6  est addès; nouvelle ouïr m'en doint //Dieux qui la gart et son beau
 3:288 CBAD 80     20  Fors vous; bon jour Dieu vous doint, //Et m'acolerés vous point?"
 2:50  MFOR      5723   De tieulx y vi je, mais Dieu doint //Qu'adés en ait de mieulx a p
 2:74  MFOR      6421   tant, pry Dieu que bien leur doint, //Et croy qu'a ce ne fauldront
 
                                                     dois     1
 230   CHLE      2439  eu. //Une chayere a plusieurs dois //Vi, qui ne fu d'or ne de bois
 
                                                     doit    23
 1:40  CEBA 39      2   se plaint; //Car maladie le doit, //Et pour ce sont mi complaint
 1:217 AUBA 9       6  l fel penser, car resjouïr se doit //Tout vray amant par plaisant 
 1:217 AUBA 9       8  ours le veult et la saison le doit. //Or y parra qui sçara reclame
 1:217 AUBA 9      16  ours le veult et la saison le doit. //Si vous vueilliez es doulz bi
 1:217 AUBA 9      24  ours le veult et la saison le doit
 1:218 AUBA 9      26  //Soiez jolis, car esperer on doit //En ce doulz temps a tout bien
 1:218 AUBA 9      28  ours le veult et la saison le doit
 1:218 AUBA 10      8  ours le veult et la saison le doit. //Et doulz Deduit anonce ces n
 1:218 AUBA 10     16  ours le veult et la saison le doit. //Et si commande aux jeunetes 
 1:219 AUBA 10     24  ours le veult et la saison le doit. //Belles plaisans dames de gran
 1:219 AUBA 10     28  ours le veult et la saison le doit
 2:2   DAMO        26  il est droit, et si com faire doit //Noble païs ou gentillece regn
 2:211 POIS      1702  Si faisoie, comme amans faire doit, //Tout son command; assez bien
 2:212 POIS      1748  ouer ne blasmer //On ne m'en doit. //Par son congié d'elle mon cor
 3:252 CBAD 42     18   tous, //(Aviengne qu'avenir doit!) //L'avoient juré, si vous //V
 292   CHLE      3506   //Si est voir que seignourir doit //Le plus noble, et cellui est 
 372   CHLE      4825  e, //Et que nul desprisier ne doit //Povreté, car nul ne pourroit
 392   CHLE      5146  it //A ses subgés, n'estre ne doit //Nul prince fait, së il n'est 
 416   CHLE      5549  eroie. //Gloutonnie le prince doit //Aussi fuÿr, qui ne lui loit.
 2:122 MFOR      7723   //Qui nous enseigne ce qu'on doit //Faire et ce que faire ne loit
 2:128 MFOR      7909   bien vivre, et quel chose on doit
 2:190 MFOR      9217  nt, //Par quoy fier on ne s'i doit, //Car plus paye qu'elle ne doi
 2:190 MFOR      9218  t, //Car plus paye qu'elle ne doit, //Mais la paye souvent est dur
 
                                                     doivent     5
 212   CHLE      2102   Leurs commandemens comme ilz doivent, //Obeïssans sans derouter.
 1:142 MFOR      3932     Ce que les menus gens leur doivent. //Se leur office loyaument
 3:137 MFOR     17457  s, //Savoir comment chevir se doivent, //Car leur meilleur point n
 3:147 MFOR     17744  nt //Et a feste, si comme ilz doivent, //Mais les Grieux entr'eulx
 3:185 MFOR     18680  s grans fais, qu'estre nottez doivent; //Tieulx sont ses tours, ou
 
                                                     dolée     1
 2:206 POIS      1559  aitte, ounie, droitte et bien dolée; //Et corsellet //Grailet, lon
 
                                                     dolens     3
 120   CHLE       538   ans, //Nous asseurasmes les dolens //Que cil racheter les vendro
 2:75  MFOR      6461   //Oultrageux, dont puis sont dolens. //Et y verriés de ces galens
 2:275 MFOR     11782  s, //Roys puis joyeux et puis dolens, //Selon ce qu'a Fortune sist
 
                                                     dolent    14
 2:274 PAST      1658  is loyer //Me venist et cuer dolent, //Et ne sçavoye el talent //
 2:279 PAST      1815  tenoit //De moy, dont furent dolent //Tous et toutes, et parlant
 3:306 CBAD 99      3  nt me desplaist et seray trés dolent //Se pers ainsi le bien qu'el
 318   CHLE      3936  nt, //Dont le cuer ay forment dolent, //Que Noblece faire el faiso
 2:205 MFOR      9641  e //Et que ceulx s'en voisent dolent; //D'eulx guaires suivre n'ont
 2:241 MFOR     10777  agera." //Ainsi s'en retourna dolent
 2:294 MFOR     12373  eurent, //Mais tant fu Edipus dolent //Que de plus vivre n'ot tale
 2:301 MFOR     12578  alent; //Mais encor en seront dolent! //De male heure la arriveren
 2:317 MFOR     13052  lent, //Et trop en fu li roys dolent, //Car en lui avoit grant fia
 2:325 MFOR     13271  mmage!) //Adrastus trop en fu dolent, //Car moult le sot de bon ta
 3:82  MFOR     15776  t, //Un des bastars, fu moult dolent //Li roys Priant; mais or a p
 4:18  MFOR     21783  t ost. //Desconfit fu ce roy dolent
 4:26  MFOR     22003  ost //N'y entreroit". Lors fu dolent, //Et, tout espris de maltale
 4:27  MFOR     22033           Dont Julïus fu moult dolent, //Car n'avoit de sa mort tal
 
                                                     dolente     9
 1:232 AUBA 21     27   vous dissiez vostre avis: se dolente //Vie est qu'amer ou trés joi
 2:191 POIS      1064  ant chose diray dont //Soiez dolente, //Et tout le mal qu'il convi
 3:203 DVAC         1  AINTE //Plus que nulle aultre dolente, //Amours, a toy me guerment
 3:313 CBAD 101   165   Sans que je mente, //Lasse, dolente, //A toy qui si m'as enhaÿe.
 242   CHLE      2651  penser. //Dont si amere et si dolente //Suis de veoir tieulx voule
 2:294 MFOR     12377  ains happee //Lui a la roÿne dolente, //Qui piteusement se guerme
 3:46  MFOR     14719  pporte //De ce dont encor ert dolente. //Moult estrangement l'enta
 3:117 MFOR     16847   //Cellui, qui tant fait l'ot dolente //Que de plourer n'iert jamai
 3:142 MFOR     17607  Moult le plaint, moult en est dolente, //Dit "qu'a lui vengier n'ye
 
                                                     dolentement     1
 4:21  MFOR     21872  tement; //Telz motz dit moult dolentement: //"O vous! Dieux, en qui
 
                                                     dolentes     1
 2:323 MFOR     13188       Mais oncques femmes plus dolentes //Ne furent, ne tel dueil m
 
                                                     doleur     1
 2:285 PAST      1992  convertie //Ma joye en pesant doleur; //Triste et a pale couleur
 
                                                     dolez     3
 2:119 3JUG       278  r je ne sçay de quel mal vous dolez, //Mais devers moy ne venez ne
 2:190 POIS      1018  r voir croy que d'amours vous dolez, //Mais il n'est nul qui soit p
 3:120 DVAL      2003  lez. //Sus, doncques, ne vous dolez //Plus! mais faittes chiere bo
 
                                                     dollent     1
 1:256 AUBA 42     10  //Encor dirés trestuit a cuer dollent //Affaire eussions du bon duc
 
                                                     doloie     2
 2:76  2AMA       899  ir le doy, car griefment m'en doloie //Quant en ce point //Estoie
 2:235 PAST       376  vouloie, //Ne de riens ne me doloie. //Tout mon soing ert de berb
 
                                                     doloir     9
 1:9   CEBA 8       7  C'est bien raison que me doye doloir. //Le dueil que j'ay si me tie
 1:9   CEBA 8      14  C'est bien raison que me doye doloir. //Ce fist meseur qui me desa
 1:9   CEBA 8      21  C'est bien raison que me doye doloir
 1:88  CEBA 88      9  //Ha! ma dame, je me doy bien doloir, //Quant il convient que hors
 1:165 ROND 31      4        Ne me fault plaindre ne doloir //Ne dire qu'aye dueil amer,
 2:65  2AMA       534  ui vueille Amour que cause de doloir //N'ait en nul cas, ne lui doi
 2:90  2AMA      1362  'est ce qui le cuer fait tant doloir //Au maleureux qui n'a autre 
 2:113 3JUG        53  i long temps l'oÿ plaindre et doloir, //Mais celle tout mettoit en
 3:99  DVAL      1332  lz vouloir //Si desirier que doloir //Me convenoit durement, //Si
 
                                                     doloit     3
 2:112 3JUG        42  Avant qu'elle l'amast tant se doloit, //Ce disoit il, et mieux mori
 2:152 3JUG      1367  nt trop griefment la lasse se doloit, //Mais pour neant //Se trava
 3:128 DVAL      2278   m'aloit //Et tout ce qui me doloit. //Deux balades enclouy //Es
 
                                                     doloreuse     1
 1:19  CEBA 18      9  e! //Qu'elle a changié en vie doloreuse //Mes jeux, mes ris, et ce
 
                                                     doloreux     2
 2:77  2AMA       954   Ilz en furent et mains maulz doloreux
 3:158 DVAL      3083  Aultre bien m'est fors cestui doloreux, //Car voz biens sont plus q
 
                                                     dolour     5
 1:281 CMPL 1       9  Chiere dame, dont me vient la dolour, //Par qui Amours trembler, en
 2:72  2AMA       776  chambre et en sale //A grant dolour //Par tel amour, qui fait chan
 2:211 POIS      1725  ur //Devant elle; et ainsi ma dolour //Je lui cellay, bien croy que
 2:286 PAST      2039  pensoit //Mon cuer qu'a toute dolour
 3:102 DVAL      1448  sentoye //Pour ce depart tel dolour
 
                                                     doloureuse     1
 1:8   CEBA 7       1               Ha! Fortune trés doloureuse, //Que tu m'as mis du haul
 
                                                     doloureux     2
 1:244 AUBA 32     17  contraire, //Plein de pensers doloureux //Jusques par deça repaire
 3:113 DVAL      1788  aux amoreux, //Pour me faire doloureux //Fist a tel, que mau feux
 
                                                     dolurent     1
 3:193 MFOR     18914  urent. //De Brutus forment se dolurent, //Pour son sens et pour sa
 
                                                     domaga     1
 2:118 3JUG       219  Pour son maintien qui trop la domaga, //Si com j'entens; //Non pas
 
                                                     domage    13
 1:3   CEBA 2      18   sont prisié en France, c'est domage, //Adès les bons, mais tous ce
 1:4   CEBA 3      18  ée, //Fu Lehander peri, ce fu domage; //Dont la belle fu si fort a
 1:5   CEBA 4      24  e qui puet, car on fait maint domage //En traïson, non pas par vac
 1:10  CEBA 9       5  us ne me pues en riens porter domage, //Fors tant sanz plus de moy
 1:245 AUBA 33     15  peine? //Vous ne plaignez le domage //Dont il s'ensuivroit maint 
 2:21  DAMO       650  n faulz contras et ne portent domage //Aux royaumes, aux duchiez, n
 2:24  DAMO       746  n n'en puet venir, mais grant domage, //Honte, despit et toute vil
 2:50  2AMA        19  s a la fois point ne tourne a domage //A ouïr choses //De divers c
 2:67  2AMA       590  De faire assez de maulz et de domage. //Pluseurs en ont honneur et
 2:202 POIS      1425  puis m'a fait et fait trop de domage, //Car par regart m'enyvray du
 2:263 PAST      1293   ramage //Ains que plus ayes domage, //Et gard que plus ne t'y tr
 2:271 PAST      1559   //"Pense au bien, non pas au domage." //"Vueille ou non, d'un seul
 2:283 PAST      1939  ntir, //Mais oncques perte ou domage //Ne me fist tel dueil sentir
 
                                                     domageables     1
 214   CHLE      2161  pertes, //Fouldres, tempestes domageables, //Pestillences inoppina
 
                                                     domagent     1
 2:146 3JUG      1146      Qui en ce cas lui fussent domagent; //Si l'appella adonc et bel
 
                                                     domager     1
 282   CHLE      3332  dongier, //Sans homme vivant domager. //Ma dame, esgardez qu'en f
 
                                                     domages     4
 1:94  CEBA 93     19   //Aux pouvres gens, et mains domages; //Mais jamais ne diroient "
 2:69  2AMA       670  s //Devorerent l'amant, ce fu domages. //Et Piramus, l'enfant corto
 2:73  2AMA       812   tort ou droit, //Dont c'est domages. //Quantes noises sordent es
 160   CHLE      1220  es; //Mais trop plaignoie les domages //Des ruines de ceste ville,
 
                                                     domagier     1
 2:217 POIS      1931  ant ses semblans voy pour moy domagier //Si trés contraire
 
                                                     domine     1
 3:309 CBAD 101    39  f termine //En enfer ou elle domine. //D'autres plusieurs y a sans
 
                                                     dominer     1
 430   CHLE      5809  Ethiques, //Que le prince pas dominer //Ne doit, mais raison, sans
 
                                                     dommagant     1
 3:269 MFOR     21156  t argent, //Et jura que plus dommagant
 
                                                     dommage    62
 1:54  CEBA 53     18  st moult, je croy, dont c'est dommage, //Qui partout vont aux dames
 1:56  CEBA 55      8  emer //A fait en amours maint dommage. //Pluseurs en Chipre ou a D
 1:56  CEBA 55     16  emer //A fait en amours maint dommage. //Par telz sejours souvent s
 1:57  CEBA 55     24  emer //A fait en amours maint dommage
 1:95  CEBA 95      1   devons bien, sur tout aultre dommage, //Plaindre cellui du royaume
 1:122 BAEF 4       8   //"Pense au bien, non pas au dommage?" //"Vueille ou non, d'un seu
 1:134 LAYS 1     219  ce monde terrien. //Ains est dommage //Qu'en ton hommage //Et fol
 1:193 JEUX 21      2   //"Se vous estes faulx c'est dommage, //Car vous estes et bel et 
 1:209 AUBA 2      26  elage, //Pour dames garder de dommage; //Se de tort nulle se compl
 1:210 AUBA 3       7  ntre ceulz qui leur porteront dommage, //Et Dieux vous doint leur b
 2:43  ROSE       466  dire //Chose qui face autrui dommage, //Abaissier doivent le lang
 2:61  2AMA       406   vient preu, joye, honneur ou dommage?" //Et cil respont: "Beaulz a
 2:75  2AMA       856  yce et reprouvé, //C'est mon dommage. //Mais a la fois un fol avis
 2:197 POIS      1262  e Honguerie, ou trop ot grant dommage, //Qui me tolli le bel et bon
 2:236 PAST       408  age. //L'un me disoit: "C'est dommage, //Marotele, se tu n'aimes
 3:142 DVAL      2554  vendra //Doncques qu'il y ait dommage. //Et adonc a une cage //Qui
 3:159 DVAL      3137  faire avoit //En son païs ou dommage //Eust eu de son heritage
 3:251 CBAD 41     15   muyr de dueil; si ay tout ce dommage //Par faulx raport et par mau
 3:269 CBAD 59     10  Dieux! //Qu'encombrier n'a ne dommage; //Au moins n'avoit quant du
 3:274 CBAD 64     22  departiré, //Venir ne me puet dommage; //Quelque mal que aye tiré,
 3:302 CBAD 94     17  Ha! mirez vous, dames, en mon dommage, //Pour Dieu mercy! ne vous l
 3:304 CBAD 97      8  pourray. //Car perte aroie et dommage, //Voire pour tout affoler,
 3:308 CBAD 101     5  ttendre //Que par ce dueil et dommage //Lui vendra, c'est l'avanta
 244   CHLE      2661  r, //Qui m'ardi toute et fist dommage, //Dont Jovis a doulour fine
 1:47  MFOR      1204  en doubte //Et paoureuse que dommage //Nous feist soubdain vent ou
 1:84  MFOR      2220  oultrage //Ont les maleüreux dommage: //"Tel gent ne doit on mie 
 2:15  MFOR      4622        Et que tousdis ont fait dommage //Les Guibelins aux Guelphes,
 2:15  MFOR      4641  Sont et soubtilz. C'est grant dommage //Qu'entr'eulx cuert si mauva
 2:56  MFOR      5915  //Pour peu de cause, et grant dommage //Y ont maint, c'est du lieu
 2:58  MFOR      5964  ge, //Dieu scet le tres felon dommage //Et l'amende ou ilz fussent
 2:76  MFOR      6499  e." //Si est honte a homme et dommage, //Quant Dieu le forma a s'i
 2:78  MFOR      6559  , //Ou lui fait quelque autre dommage. //Si m'est vis que de tel p
 2:88  MFOR      6828  tage, //Et toudis lui sourdra dommage, //Ou ses gens se rebelleron
 2:138 MFOR      8212  age, //Car il n'est honte, ne dommage, //Ne meschief, qui a homs n
 2:183 MFOR      9000  mage, //Ou honte leur fist et dommage; //Par dessus tous dieux aou
 2:239 MFOR     10708  e. //La ot Daires moult grant dommage //De sa gent, pour celle riv
 2:249 MFOR     11028  age, //Ainçois y perçreut son dommage, //Car Themesthoclés, qui fu
 2:251 MFOR     11069  iés, //Car ce vous pourroit a dommage //Tourner, et de vostre heri
 2:292 MFOR     12318  age, //Ot grant feste, mais a dommage //Tourna la feste durement.
 2:311 MFOR     12870  yage, //Ou meschief vendra et dommage." //Partout le faisoit le roy
 2:316 MFOR     13011   //D'ambe .II. pars ont grant dommage //L'un sur l'autre, a peu d'
 2:322 MFOR     13166  age //Roy Adrastus, son grant dommage //Dire aux dames, car bien s
 2:325 MFOR     13270  sage //Y fu mort (dont ce fu dommage!) //Adrastus trop en fu dole
 2:331 MFOR     13448  uage, //Dont trop ert venu de dommage. //Depuis fu moult preux The
 3:24  MFOR     14054  t rage. //Ainsi mouru, ce fu dommage
 3:31  MFOR     14259  rassent, //Et ce seroit a son dommage, //Mais ailleurs ont empris 
 3:36  MFOR     14408  urage //Medee, mais plaint le dommage. //Si laissent leur parler a
 3:73  MFOR     15477       Ce que port ont pris que dommage //Ne plaignent, tuit sont au
 3:84  MFOR     15844  ntage //Ne veist a lui porter dommage, //Car ses coups durement re
 3:111 MFOR     16682  e //Sur Troyens, pour quelque dommage
 3:140 MFOR     17548  tage //Dorent tenir; c'estoit dommage! //Or n'y a plus, ilz sont to
 3:172 MFOR     18281  se, //Et, ainsi, maintes fois dommage //Vient d'oste, qu'a joye on
 3:177 MFOR     18422  rivage //Du Tibre, sanz faire dommage; //Et, comme on treuve en mai
 3:209 MFOR     19372  ge //Et ceulx de Romme, a tel dommage, //Se rassemblerent a batail
 3:235 MFOR     20134  rtage //Fuÿ, pleure son grant dommage; //Aux senateurs de la cité
 3:236 MFOR     20178  tage, //Dont la fin fu a leur dommage. // Ci dit du roy Phelippe de
 3:239 MFOR     20252          Luy dire que "mal, ne dommage //Ne luy veulent, mais toute
 3:249 MFOR     20556  rtage; //Si dyent que plus de dommage //Leur fait celle terre que 
 3:252 MFOR     20656    Fu destruit, Rommains grant dommage //Firent en Grece et Macedoy
 3:266 MFOR     21068  ge!" //Aussy plus que proffit dommage //Ont Rommmains de celle ave
 4:46  MFOR     22630  vrage //Le debvoit, si seroit dommage!" //Alixandres ne le crut pa
 4:70  MFOR     23338  gnage, //Le fit mourir (Ce fu dommage!) //Car, de sa main, son prop
 
                                                     dommagence     1
 3:255 MFOR     20744  ayence, //Orent Rommain grant dommagence; //Celle cité siet en Esp
 
                                                     dommagens     1
 3:120 MFOR     16949  grief //Dont plus ne leur est dommagens. //Si n'iroit, ne lui, ne s
 
                                                     dommagent     7
 2:245 MFOR     10902   gent; //Mais trop les aloit dommagent //Leoniedés, de Parte roy,
 3:86  MFOR     15892  rant gent //Y avoit, mais si dommagent
 3:126 MFOR     17112  gent, //Qui vont les Gregois dommagent, //Mais sur eulx vendra le
 3:200 MFOR     19100  gent, //Et tant fort les vont dommagent //Que occis les ont et emm
 4:1   MFOR     21260  e gent, //Qui trop les aloit dommagent. //Les vainqueurs une grant
 4:7   MFOR     21422                 Et qui les ala dommagent //Durement par moult long 
 4:11  MFOR     21570  gent, //N'iront plus Rommains dommagent; //Tournez se sont de leur
 
                                                     dommagera     1
 2:241 MFOR     10776  gera; //S'il peut, les Grieux dommagera." //Ainsi s'en retourna do
 
                                                     dommages    12
 108   CHLE       351  e! //Mais des crestïens c'est dommages, //Qui pour envie des homma
 2:205 MFOR      9667  amaris, //Dont ce fu pitié et dommages, //Car jouvencel fu preux et
 2:238 MFOR     10670  es, //Car il doubta que grans dommages //Lui peüst de ce avenir,
 2:242 MFOR     10810  //Lors lui souvint des griefs dommages, //Que li Grieu firent a son
 2:309 MFOR     12819  fuite, //Dont ce fu pitiez et dommages, //Car moult y avoit de cler
 2:314 MFOR     12955  , //Mais qu'il ne lui tourt a dommages, //Et pour ce veult avoir o
 3:25  MFOR     14062  //Bien pourtrais, et tous les dommages, //Que se firent Grieux et 
 3:51  MFOR     14862   Le jour, et aux Grieux mains dommages. //Sa mort vendue a chierem
 3:59  MFOR     15080  ages //Si faite que n'y feist dommages //Tout le monde en nulle sa
 3:87  MFOR     15946  orages //De temps, famines et dommages //Plusieurs, dont a tas se 
 3:186 MFOR     18688          Quel riens signifioit dommages
 4:53  MFOR     22848  ges //Que "c'estoit pitiez et dommages //Dont tant de gens, pour le
 
                                                     dommagia     1
 2:118 MFOR      7614  orgia //Et crut tant que trop dommagia //La contree, une foix, par
 
                                                     dommagiant     3
 3:290 CBAD 82     19  l, //Car ce seroit un mal qui dommagiant //Yroit mon corps, mon hon
 3:74  MFOR     15518  sa gent //Y vont les Gregois dommagiant //Que, se si tost nuit ne
 3:121 MFOR     16970  gent //Leur baillast, que si dommagiant //Ne leur fussent pas les
 
                                                     dommagié     1
 3:57  MFOR     15034  é //Ert des Grieux, qui l'ont dommagié, //Et ses barons reconforta
 
                                                     dommagiee     2
 4:12  MFOR     21592   ot assegiee //Une cité, qui dommagiee //Avoit sa gent trop grand
 4:44  MFOR     22579                  Alixandres ja dommagiee //Avoit et pilliee et meng
 
                                                     dommagiees     1
 3:11  MFOR     13646  giees //De ceulx, qui les ont dommagiees." //Une fille avoit Marpa
 
                                                     dommagier     9
 2:21  DAMO       644  ue le plus grant mal puet pou dommagier: //N'occient gent, ne blesc
 2:68  2AMA       630   //Du dolent cuer, tant sache dommagier! //On s'en doit bien de due
 2:133 3JUG       726   //N'avenoit pas souvent, car dommagier //Ne vouloient honneur pour
 1:126 MFOR      3453  de bon. //Larrons n'i pevent dommagier, //A boire n'y a, n'a meng
 2:147 MFOR      8482  segier //Le vouloit, pour lui dommagier, //Car ne vouloit qu'aultre
 3:69  MFOR     15358  vengier //Ceste honte et eulx dommagier. //A certain jour, com rec
 3:91  MFOR     16066  vengier, //Sanz tant de monde dommagier. //Eulx .II. combatent corp
 3:119 MFOR     16921  esserent //Troyens de Gregois dommagier, //Et ce leur yert assez l
 3:136 MFOR     17419  abatu //Et, s'armez fust, lui dommagier //Ne le peussent pas de le
 
                                                     dommagierent     1
 3:202 MFOR     19147  acier //Furent mis, qui moult dommagierent //Les Rommains, qui mal
 
                                                     dommaige     2
 1:256 AUBA 42     29  el chevalier t'a toulu, c'est dommaige; //Plourez, puepple commun,
 3:53  PMOR 69      2  intes fois fait a son maistre dommaige
 
                                                     domoiselle     1
 2:149 3JUG      1278  Fors seulement qu'elle estoit domoiselle, //Jeune d'age, simple com
 
                                                     dompté     6
 1:106 VIRL 5      22   redire. //A vous qui m'avez dompté //Je me suis tant guermenté
 1:276 EABA 6      14  gs de vous. Amours, qui cuers dompte, //Me disoit: `Loyauté me tie
 2:60  2AMA       366  le amour qui le cuer prent et dompte, //A quoy c'est bon, s'onneur
 3:215 CBAD 6       9   Souvent tous ceulx qu'Amours dompte, //Mains en sont peris en mer
 3:309 CBAD 101    31  toit d'enfer, mais l'Art, qui dompte //Fols et sages et qui surmon
 1:117 MFOR      3193  us! //Et, se ce serpent n'est dompté, //Ja par la ne sera monté //
 
                                                     dompter     2
 274   CHLE      3178  ter //Qu'on ne pourroit homme dompter
 1:117 MFOR      3195  monté //Cellui, qui se laira dompter, //Pouoir n'a de par la mont
 
                                                     domte     1
 2:58  2AMA       311  qui aprent, enseigne, duit et domte //Tout bon courage, //Lui ot a
 
                                                     domter     2
 1:85  CEBA 85      5  r un petit les maulx que j'ay domter, //Pour ce qu'adès suis d'elle
 2:235 PAST       388  ter //Et pour mieulx mon cuer domter //Nouvellès dons m'aportoyent
 
                                                     domtez     2
 1:61  CEBA 60     10  Amours depart a ceulx qu'il a domtez, //Que tout gentil, poissant e
 2:317 MFOR     13038   //Que .IIII. grans destriers domtez //Menoient, la terre s'ouvry
 
                                                     don    21
 1:64  CEBA 63      6   //Et qui te fait de son cuer don, //A il doncques tel guerredon?
 1:64  CEBA 63     13  y!" //Va il ainsi qui te sert don, //A il doncques tel guerredon?
 1:197 JEUX 35      4   //A qui cuer, corps et amour don
 2:67  2AMA       597  //Car trop amer si empetre ce don //Au pouvre amant, qui de son cue
 2:67  2AMA       598  e amant, qui de son cuer fist don; //Si lui semble que trop perdero
 2:67  2AMA       599  lui semble que trop perderoit don //S'un autre avoit //Le bien que
 2:235 PAST       395  sguisez, //Me presentoient en don; //Et vous y veissiez adon //Var
 3:23  ORNS 41    164  Remission m'ottroye aussi par don. PATER NOSTER
 3:235 CBAD 26      8  te m'amour je vous octroie en don. //Et certes mieulx je ne pourroy
 3:235 CBAD 26     14   Y emploiez tout entierement, don, //A fin que mieulx vous en peuss
 3:235 CBAD 26     16  te m'amour je vous octroye en don. //Trés doulz amy, et puis qu'Amo
 3:235 CBAD 26     24  te m'amour je vous octroye en don
 3:236 CBAD 26     28  te m'amour je vous octroye en don
 3:278 CBAD 69      2   bel, //De ton trés gracïeux don //Que m'as de cest an nouvel //F
 3:278 CBAD 69      4  el //Fait le premier jour, et don //Aussi moy je te redon //M'amou
 3:279 CBAD 69     19       Le doulz baisier; or ça, don. //Le departir m'est grant paine
 440   CHLE      5953  ee //Ou il n'avoit fait aucun don, //Et pour ce estoit pensif adon
 1:66  MFOR      1669  r //A celle court ne preu, ne don, //Benefice, ne guerredon; //Et
 3:247 MFOR     20494  , //Luy faisoyent offrande et don. //C'estoit dieu de crueulx affa
 32    DARC       174  t a //Toute largesse de hault don, //N'onc requeste ne te véa. //Q
 39    DARC       456   //A force, à tart vendrez au don. //Et qu'il ne soit occision //F
 
                                                     donbte     1
 3:5   ORND 9      97   Vierge, qui tous les pechiez donbte, //Dont en son sermon nous ra
 
                                                     donc     1
 2:112 3JUG        26  peu sçay pour en bien jugier, donc //Juge en soyez et je diray au 
 
                                                     doncques     1
 3:112 DVAL      1748  onques //Celer l'un a l'autre doncques //Ne devons; si vous diray
 
                                                     dongereux     1
 1:61  CEBA 60     18  //Que chascun fait de vous le dongereux; //Faillis, lasches estes e
 
                                                     dongier    26
 1:43  CEBA 42     11  //Car nouvelles m'envoye sanz dongier //De mon ami, autre ne me co
 1:51  CEBA 50      3   //Et diroient que l'amoureux dongier, //Je sçay trop bien compter
 1:126 LAYS 1      19  eult tenir //En ton agreable dongier, //Pour le bien qu'on puet r
 1:196 JEUX 32      7  pignées; //Si alez hors de no dongier //Ailleurs voz roisins vende
 2:68  2AMA       628  le qui pou l'eslece //En son dongier. //Ha! quel amour qu'on ne pu
 2:121 3JUG       341  De celle amour qui la tint en dongier, //Dont ot perdu repos, boire
 2:124 3JUG       448   sien cuer envaïst //Par fel dongier. //Alors Amours, qui sieult 
 2:133 3JUG       724  car les amans a peine //Et a dongier //S'entreporent veoir, ne de
 2:142 3JUG      1028   par qui en cremour //Vif en dongier, //Que j'aime tant qu'il n'es
 2:152 3JUG      1352  e souvent, en cremour //Et a dongier, //A lui parloit d'elle le m
 2:221 POIS      2051  t qui plus vit en peine et en dongier //Des deux parties. //Atant
 3:39  EMOR 76      1            Se tu veulz fuïr le dongier //D'amours et du tout l'estr
 3:101 DVAL      1393   sailli //Mon cuer en aultre dongier, //Car me convint estrangier
 3:118 DVAL      1942  vous estiez //Avec elle sans dongier, //Que, sans longuement song
 3:218 CBAD 9      19  urs, //Car tout mettre en ton dongier //Pues folz et sages; dont c
 3:284 CBAD 75     23  . //S'a tous faiz chiere sans dongier //N'en soyes point en doubte,
 3:293 CBAD 86      6  ne vous voy fors a trop grant dongier, //Et, si ne tient qu'a vous,
 3:306 CBAD 99     22  urs me veult mener trop grant dongier, //Mais je me doubt que c'est
 3:316 CBAD 101   243  alegier //Et moy oster de ce dongier, //Pouoie prendre aucun plai
 282   CHLE      3331  aire, //Assez a du sien, sans dongier, //Sans homme vivant domager
 346   CHLE      4405  ges, //C'est a dire que, sans dongier
 354   CHLE      4535  famine //Y a esté qu'a grant dongier //Y povoit avoir a mengier.
 1:90  MFOR      2407  arde, //Il y peut entrer sanz dongier
 1:136 MFOR      3749  ille avant //Est receüe sanz dongier //Et a lieu pour soy hebargi
 2:33  MFOR      5204  er //Et de boire, et le grant dongier, //Qui est en aucuns d'eulx 
 4:79  MFOR     23613  ins //Sont, qui servent a tel dongier! //Pueut on la seurement log
 
                                                     dongiers     2
 1:122 BAEF 3      16   qui?" "D'amours." "Voire, et dongiers." //"Elle m'art tout." "Et m
 2:122 MFOR      7740  //En paix, en guerre, en tous dongiers; //Moult de divers maintiens
 
                                                     donjon     1
 1:109 MFOR      2957  ien //Envers celle d'un hault donjon
 
                                                     donjons     1
 1:116 MFOR      3157  siet, //Qui veulent monter es donjons, //Mais souvent plus bas que
 
                                                     donna    14
 2:72  2AMA       752                         Il lui donna. //Mais celle amour Yseut si o
 3:92  DVAL      1091  née //Que trop grant loz m'en donna, //Sienne mercy, et donna //De
 3:92  DVAL      1092  en donna, //Sienne mercy, et donna //De ceulz de dedens le pris
 416   CHLE      5564  amina, //Car tantost sentence donna //Que mourir devoit. Lors la f
 438   CHLE      5909  t somme //De previleges leur donna, //Et ainsi clergie amena //A
 454   CHLE      6197   congneü, //A Venus la pomme donna, //Qui de l'avoir moult se pen
 464   CHLE      6371  tant, //Mais ainçois celle me donna //De ses joyaulx, et m'ordonna
 1:32  MFOR       756  estre. //Pour celle cause les donna //A chacun et abandonna, //Mai
 2:237 MFOR     10637  roy Daire, //Qui a Zorobabel donna //Congié et de fait ordena //Q
 2:265 MFOR     11477          L'anel de son doy lui donna, //Et tout le fait lui ordonna
 3:35  MFOR     14362  a, //Qui puis maint ennui lui donna. //Si lui demande et lui enqui
 3:186 MFOR     18704  onna //Cent senateurs et leur donna //Le gouvernement de la ville
 3:191 MFOR     18837  e, //En son pis tel coup s'en donna //Que tost a mort s'abandonna;
 4:45  MFOR     22602  a, //Qui l'onneur aux aultres donna. //Daires a pou est enragiez.
 
                                                     donnay     2
 2:45  ROSE       530  rtées //Des bons a qui je les donnay, //Et de telles assez en ay,
 3:158 DVAL      3101   os fait demeure // Que vous donnay //Toute m'amour, amis, meilleu
 
                                                     donnant     2
 3:90  DVAL      1040  nant. //Ainsi vont grans cops donnant //D'ambedeux pars l'un a l'a
 440   CHLE      5963  dre; //C'est a savoir en dons donnant //Et en meffais tost pardonn
 
                                                     donnasse     2
 3:75  DVAL       517  chiches, //Trés largement en donnasse, //Et si bien me gouvernass
 3:98  DVAL      1287  loyer //Moult volentiers lui donnasse //De cel ottroy se j'osasse
 
                                                     donnassent     1
 2:60  MFOR      6016  rlassent, //Ou leur denree ne donnassent, //Pour tel marchié, comme
 
                                                     donnast     4
 2:113 3JUG        58   Devers Pitié, ne secours lui donnast, //Ne que pour lui nul bon po
 370   CHLE      4795   grant //Qu'aucune chose lui donnast, //Se cellui prendre la daig
 438   CHLE      5931  l fuer //Que aucune chose ne donnast, //Et quiconques lui demanda
 3:82  MFOR     15767  //Mais le roy volt qu'on leur donnast, //De paour que s'abandonnas
 
                                                     donné    61
 1:3   CEBA 2      22   estre honneur et pris et loz donné //A ceulx qui sont, pour leur n
 1:4   CEBA 3      14  mains bons assez de meschiefs donne, //Fist en la mer trop tempeste
 1:81  CEBA 81      2  chiere dame, entierement vous donne //Mon cuer, mon corps, quanque
 1:177 ROND 53      2  u doy //Mon doulz ami le m'a donné. //Souvent nous assemble toudo
 1:194 JEUX 26      5  smée //D'avoir mon cuer a cil donné //Qui sur tous est bien renomm
 1:271 EABA 1       3  tien //Le mien en eschange te donne. //Je te pry, ne te doubte en 
 2:14  DAMO       429   toutes fins leur est le tort donné, //Qui qu'ait meffait, sur elle
 2:48  ROSE       622   part, //De par la deesse je donne //Le plain pouoir et habandonn
 2:91  2AMA      1392  ier la vigne //Qui tel fruit donne? //Ne peut on pas de toute chos
 2:105 2AMA      1864  fiance accueille //Que il le donne //A un aultre et du tout lui a
 2:205 POIS      1535  u riche et bel, que le roy ot donné
 2:219 POIS      1999  rs vous droitte achoison vous donne
 2:266 PAST      1379  Senonné, //Si lui a son cuer donné, //Car trop lui plot son doulz
 2:283 PAST      1944  trait, //Pour tant se j'é me donné //A vous et abandonné. //Si pr
 3:23  ORNS 44    176  ontre le mords qui pechié m'a donné. PATER NOSTER
 3:33  EMOR 38      4   bonne, //L'experïence le te donne
 3:39  EMOR 76      4  e //A qui ton cuer le plus se donne
 3:41  EMOR 89      4  'on veult donner deux fois le donne
 3:54  PMOR 82      2   service sy fait et deux foiz donne
 3:93  DVAL      1123   mille, //De ceulz de dehors donné //Fut le pris qu'iert ordonné.
 3:130 DVAL      2291  s! plaisant flour a qui je me donne, //Ne m'occiez pas, mercy je vo
 3:148 DVAL      2766  uez user //Et entierement te donne //Mon cuer et tout abandonne
 3:246 CBAD 37      3  n vray cuer, ce dist elle, me donne. //C'est riche non que vraie am
 3:272 CBAD 62      4    De tout le bien que Dieu me donne." //"Ha! belle, tant vous desi
 100   CHLE       227  çoit //Fors le loyer que Dieu donne //A qui a son vueil s'ordonne.
 102   CHLE       255  //Fortune a fait, qui tolt et donne //Et a son vouloir en ordonne.
 212   CHLE      2120  é. //Mais toutefois Dieu, qui donné //Leur a ce povoir, dessus est
 306   CHLE      3713      Et se le peuple a eulx se donne, //C'est a bon droit et cause 
 344   CHLE      4361  enuisier. //Un exemple Valere donne //D'un chevalier dont il raiso
 414   CHLE      5529  //C'est luxure, et exemple en donne //D'un grant prince, dont il r
 1:25  MFOR       543   fine //Ma mere, qui le m'ot donné; //Mais, selon moy, fu ordonné
 1:28  MFOR       610  ouer //On ne peut; ma mere la donne. //(On doit bien amer tel cour
 1:30  MFOR       670  , //Ains Dieu de sa grace les donne; //Mais Nature le corps ordonn
 1:65  MFOR      1654  Et trop beaulx dons et riches donne. //Aultres prelas y ot assez,
 1:68  MFOR      1721  faite //A cil qui a beau don donné, //Et trop de legier pardonné
 1:80  MFOR      2099   //Les biens que la ou il les donne, //Et les grans avoirs abandon
 1:150 MFOR      4168  Et ainsi font tant qu'on leur donne, //Et aux autres est tout mest
 2:57  MFOR      5934  ne, //Et refuser, se l'en lui donne, //Affin qu'il ne soit favorab
 2:84  MFOR      6733  ens, //Que celle Fortune nous donne, //Le ciel, qui ça bas tout or
 2:86  MFOR      6775  voir //Que Fortune pas ne lui donne, //Ainçois le fait son oeuvre 
 2:91  MFOR      6934   Fortune assez de grans biens donne, //Com tous les jours veons ve
 2:128 MFOR      7891  Ces .III. laicts a ses enfens donne, //Qui les nourrit et les ordo
 2:307 MFOR     12755  tre lui, pour les coups qu'il donne, //Dont tous les pourfent et e
 2:320 MFOR     13132  donne. //Adont, Ethioclés lui donne //Par dessoubz un si mortel co
 2:326 MFOR     13298  ne //A ses gens le pillage et donne. //La est plus riche qui plus 
 3:24  MFOR     14035  e, //Qui tant d'onneur lui ot donné, //L'a bien or en dur point me
 3:34  MFOR     14348   //Les estrangiers et si leur donne //De ses joyaulx, car bien le 
 3:51  MFOR     14855  ne; //Lors, sur le heaume lui donne //Si tres grant coup que tout 
 3:79  MFOR     15681  nt, //A un chevalier tel coup donne //Que jus l'abat et tout l'est
 3:134 MFOR     17349  !" //Au message de grans dons donne, //Si s'en part, ne plus ne se
 3:146 MFOR     17729   //Car elle si grant coup lui donne
 3:160 MFOR     18137   //Peut Fortune les biens que donne //A toute mortelle personne,
 3:172 MFOR     18283  hebarge. //Ceste dame a Eneas donne //Tous ses avoirs et habandonn
 3:217 MFOR     19626  //Qui cuer et bon espoir leur donne. //Par long temps ou pays deme
 4:34  MFOR     22255  //Au roy Phelippe un tel coup donne, //Dont il se pasme, et mot ne
 4:51  MFOR     22799  este. //Tout le paÿs a luy se donne, //Fait quan qu'il luy plaist e
 4:63  MFOR     23123         Qu'a Alixandre tost le donne, //Si gart qu'en bon maintien 
 4:65  MFOR     23189  //Mist que le primier, si luy donne. //Cil la mengut, qui mal s'or
 30    DARC        91   Car par les graces qu'Il lui donne //Il appert comment Il l'apreu
 32    DARC       187   //A qui Dieu force et povoir donne //D'estre le champion et celle
 36    DARC       348   //Que plus prouesse Dieu lui donne //Qu'à tous ceulz de qui l'on 
 
                                                     donnée    30
 1:66  CEBA 65      2   A qui m'amour j'ay trestoute donnée //Corps gracieux de doulz main
 1:109 VIRL 8       6  té pou dure. //Je vous avoye donnée //M'amour toute entierement,
 1:111 VIRL 10     15  attens; //Car m'amour te sera donnée; //Grant peine as souffert, ma
 1:228 AUBA 18     19  it son manoir, que mercy soit donnée //A moy se je mesprens par ma
 1:234 AUBA 24      5  //Car a vous ay toute m'amour donnée
 1:235 AUBA 24     25  prens congié celle a qui j'ay donnée //Toute m'amour; de cuer plus
 1:261 AUBA 47      8  Et se par vous m'est tel joye donnée //Vous me mettrés en la voye e
 1:294 CMPL 2     181   vous plaise que paix me soit donnée //De la guerre d'amours qu'ont
 2:45  ROSE       540   rose, //Portera l'ordre qui donnée //Sera de la dame, ordonnée
 2:162 POIS        91  née //De rosée que le ciel ot donnée, //Qui resplendir //Fist l'er
 3:3   ORND 5      53  nnée, //Pour nostre sauvement donnée, //Pure et perfaitte par dest
 3:13  15JO 11     48  ita, //Me soit joye celestiel donnée. AVE MARIA
 3:91  DVAL      1057  la manche //Que ma dame m'ot donnée, //Moult richement ordennée,
 3:147 DVAL      2750  'a demie //Je me fusse a toy donnée, //Car jamais jour sermonnée
 3:155 DVAL      3004  s qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Ha! belle, en qui toute val
 3:155 DVAL      3012  s qu'elle m'a sa doulce amour donnée." //Or est en jeux et ris reto
 3:156 DVAL      3020  s qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Princes d'amours, plaindre
 3:156 DVAL      3024  s qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Si me tins cointe et abill
 3:158 DVAL      3105  faitte. //Et quant je me suis donnée //A cil qui pour moy labeure
 3:159 DVAL      3125  parfaitte. //Joye ainsi me fu donnée, //Com vous oez, et mennée //
 3:210 CBAD 1       9  , //Du dire, afin que garison donnée //Me soit par vous, car sanc,
 3:239 CBAD 30      3  uant Amours m'a assenée //Et donnée //Au meilleur que on peust es
 3:277 CBAD 68      1   //Combien que ja pieça toute donnée //Vous ay m'amour, je la vous
 3:281 CBAD 72      4   //Combien que ja pieça toute donnée //Vous ay m'amour sans jamais
 92    CHLE        85  t drois, //Car jeune lui fus donnee. //Si avions toute ordenee //
 418   CHLE      5575  revoca //La sentence qu'il ot donnee, //Qui moult estoit mal ordon
 2:277 MFOR     11850  finee, //Ains fu la couronne donnee //A un chevalier esprouvé, //
 4:54  MFOR     22870  ee. //Au derrain, s'est toute donnee //La contree au roy Alixandre
 4:63  MFOR     23138  , //Si couvient que tost soit donnee //La poison, mes qu'il voye p
 30    DARC       114  grace //Ne te seroit de Dieu donnée, //Se à toy, en temps et espa
 
                                                     données     6
 2:12  DAMO       341  is qui blasmast seulement les données //Aux grans vices et les aba
 2:175 POIS       539  'estre ensement a servir Dieu données; //S'il leur souffist: //Oïl
 186   CHLE      1663  . //Et aux gens soubtilz sont donnees //Ces escheles, et ordenees
 1:30  MFOR       685  es //Dedens le corps, de Dieu donnees, //Qui oeuvrent, c'est: l'en
 2:104 MFOR      7185  renges, //Toutes les sciences donnees //De Dieu, par bel ordre ord
 3:148 MFOR     17769   querre, //Qui a peine les a donnees; //A un mois furent ordonnee
 
                                                     donnent     2
 212   CHLE      2124   Mal et bien, joye et dueil y donnent, //Selon qu'il leur est comm
 3:145 MFOR     17676  , //Qui hardement aux faillis donnent. //Les Grieux garde ne s'en 
 
                                                     donner    28
 1:29  CEBA 28      9  pry a Dieu qu'il leur vueille donner //La mort briefment; car leur
 1:81  CEBA 81      8  us doy bien tout quanque j'ay donner; //Car ou monde n'a nulle autr
 1:202 JEUX 59      1  vous vent, mais je vous veuil donner //Mon cuer, mon corps, et vous
 1:243 AUBA 31     16  ralouÿs; vous tous sept, pour donner //Exemple aux bons et grant jo
 2:41  ROSE       412   mais //Apporte d'enfer pour donner //Aux gens, et tout empoisonn
 2:114 3JUG       102   vous plaist vostre amour moy donner, //Or en vueilliez en tous cas
 2:149 3JUG      1261  //Et pour savoir bon jugement donner. //Et lors distrent qu'en nul
 2:151 3JUG      1329  haultement son cuer mettre et donner //Si s'acointa, com j'oÿ rais
 2:269 PAST      1494  our moye //Me plaisoit a lui donner //Et mon cuer abandonner //Qu
 3:98  DVAL      1295  sbatement //Mieulx lui peüsse donner: //Un jour faisoye ordonner
 3:227 CBAD 18     16  evise //Comment m'ayme et que donner //M'amour, que tant a requise
 160   CHLE      1231        Sont, pour assez vivres donner //A celle ville gouverner; //
 322   CHLE      3993  uoy? //Car mes gens si pevent donner, //Grever autrui et pardonner
 414   CHLE      5506  ner //Tout le demourant, Dieu donner //Y a voulu plus de beauté,
 418   CHLE      5593  venir. //Que exemple bon doie donner //En fais, en diz, en raisonn
 426   CHLE      5718  erner //Com les medecins, qui donner //Scevent diverses medecines
 440   CHLE      5975  ural //Affin qu'a autre puist donner
 1:31  MFOR       719       Ses joyaulx et tant m'en donner //Qu'assez souffire me devoit
 1:132 MFOR      3627  is! //A elle en est des lieux donner //Et de tout le fait ordener,
 2:17  MFOR      4709  age, //A si noble prince eulx donner, //Qui si les fait bien ordon
 2:39  MFOR      5400        Le los, que leur orroit donner; //Et qu'on ne deist que flat
 2:67  MFOR      6218  ourmener //Ainsi et tel peine donner; //Et que tout homme, a leur 
 2:80  MFOR      6604  bien pener //De alegence lui donner
 2:320 MFOR     13122  nner //Et moy un seul baisier donner, //En signe de vraye amistié.
 2:324 MFOR     13228  er //Que treves leur voulsist donner. //Alors avint tout d'aventur
 3:133 MFOR     17336  ner //Et que, s'ainsi est que donner //A femme sa fille lui vueill
 3:206 MFOR     19292  onner, //Pirrus occiroit, par donner //Buvrage venimeux, sanz fail
 39    DARC       469  //Vueillez voz cueurs et vous donner //Comme loyaulx François à lu
 
                                                     donnerent     5
 3:92  DVAL      1118  puterent //Lorsque le pris me donnerent //A fin que fusse rentiers
 2:228 MFOR     10375  re. //A Judich de beaulx dons donnerent
 3:196 MFOR     18986  De moult grant tresor, qu'ilz donnerent. //Le duc Bramus, com dit l
 3:198 MFOR     19050   //Maintes foiz, l'onneur lui donnerent, //C'om donnoit aux victor
 3:252 MFOR     20650  mmerent //Publïus; ce nom luy donnerent //Pour ce que, par sa force
 
                                                     donnes     2
 3:3   ORND 5      57  e //De peine infernal, et lui donnes //Joye et paix, et tiens en s
 3:42  EMOR 101     1           Donne liement, se tu donnes, //Meffait au repentant pardo
 
                                                     donnez     6
 2:124 3JUG       437   Et que le don d'ami lui fust donnez; //Car tant s'estoit doulcemen
 2:139 3JUG       946  is que par vous ne puet estre donnez //A moy qui suy a grant meschi
 3:230 CBAD 21      2  Qu'entierement ne soye a vous donnez //Quant vous voyez que mon ent
 3:244 CBAD 35      6  celle //A qui serf suis lige donnez; //Si commandez de vostre gra
 3:300 CBAD 93      2  oz biaux semblans departez et donnez //Et que tel sçay vous voit so
 2:72  MFOR      6372  enez //Que l'avarice, ou sont donnez
 
                                                     donnoye     1
 3:66  DVAL       237   cel jour //Garde je ne m'en donnoye. //Ainsi en ma main tenoye
 
                                                     donnoit     8
 1:275 EABA 4      25  n ses ris et gieux //Tant me donnoit //De leece, que mon cuer y p
 2:269 PAST      1489   adonnoit //Et du tout a lui donnoit, //Voulsisse ou non, et ne p
 218   CHLE      2218  oit //Du meschief qu'au monde donnoit, //Et des biens non seurs au
 252   CHLE      2810  t //L'onneur a qui plus biens donnoit
 2:69  MFOR      6282  oit //Que, une foiz, garde se donnoit //D'un homme, qui tout ert p
 2:236 MFOR     10623  voua, //Que "se tel grace lui donnoit //Que roys fust, il l'acerte
 3:87  MFOR     15939  !) //Ainsi, cellui aux Grieux donnoit //Espoir et les acertenoit
 4:51  MFOR     22794  //Plains de tresors, que tout donnoit. //Porrus desconfit en batai
 
                                                     donoyant     1
 3:22  MFOR     13987  e se tint. //Si s'en aloient donoyant //Eulx deux, l'un l'autre c
 
                                                     donoyer     1
 2:239 MFOR     10722  oier, //Mais ne l'ot pas pour donoyer, //Ains la conquist, a moult
 
                                                     donra     1
 4:21  MFOR     21866  rra, //Mais tant de grace luy donra //Que de telle mort, comme esl
 
                                                     donroit     2
 3:229 CBAD 20     20  e tien, //Que mon penser s'i donroit //N'autre jamais ne l'aroit.
 2:147 MFOR      8479  ing, //Car assez il seul leur donroit, //Et contre Dieu briefment 
 
                                                     donrroit     1
 2:301 MFOR     12574  roit //Mieulx marier, si leur donrroit; //Entr'eulx fu la chose ag
 
                                                     dons    10
 2:92  2AMA      1426   Fu en armes, reçut de nobles dons //Pour celle amour, de quoy adès
 2:247 PAST       779  dons, //Qui aporterent maints dons //Aux pastoureles qui tindrent
 1:24  MFOR       495  une //Ne fus de tost requerir dons
 2:28  MFOR      5062  s, //Donner de tres excessifs dons //A gens, qui ne sont bons, ne 
 3:173 MFOR     18311  ivage; //Au roy Latins envoya dons, //Qui sire du lieu ert adons;
 3:269 MFOR     21129  té, //De legier conquise, qui dons //Pour l'acheter aroit; adons,
 3:270 MFOR     21163  ent. //Jugurta se fu, par ses dons, //A un roys alïez; adons, //Si
 4:40  MFOR     22447   //Offrandes y fist et beauls dons. //L'evesque, qui moult fu preu
 4:52  MFOR     22811  ises" //Luy envoya elle mains dons //Beauls et notables, et, adons
 4:76  MFOR     23512   qu'aux maulvaiz, ce sont tes dons! //En mon temps vy .II. rois en
 
                                                     donsiaulx     1
 1:43  MFOR      1078  esprouva. //Esbahi lors fu li donsiaulx, //Lequel avoit nom Thyris
 
                                                     dont    11
 2:118 3JUG       245  e plour et de griefs souspirs dont //Son cuer fondoit, lui disoit:
 2:118 3JUG       246  ndoit, lui disoit: "Lasse! et dont //Mourray je ainsi, car, se Dieu
 2:191 POIS      1063  uist grever quant chose diray dont //Soiez dolente, //Et tout le m
 178   CHLE      1543  yr //Au che”ir des montaignes dont //Ce lieu est enclos; et adont
 184   CHLE      1630  : //"Fille tres bien amee, et dont" //Je ne me vueil pas excuser
 190   CHLE      1738   "Certes, bien voy comment et dont" //Toute riens trait a sa natur
 422   CHLE      5657  De leurs pechez, et pour quoy dont //Les princes, qui tous hommes 
 428   CHLE      5767   //Fu, lui et ses chevaliers, dont //Lui qui amoit droiture moult,
 430   CHLE      5792   //"Et se point ne retournes, dont //Qui justice et droit me fera?
 460   CHLE      6279  OIERIE Sebille, ma maistrece, dont //Fus conduite, s'avance adont
 2:15  MFOR      4623  //Les Guibelins aux Guelphes, dont //Haÿr se doivent; pour ce adon
 
                                                     donté     1
 1:96  CEBA 96     11  t que des bons mauvais soient donté //A chascun plaist, et par nomb
 
                                                     dontté     1
 3:154 DVAL      2982  aconté //Comment fus d'Amours dontté //Et surpris premierement, //
 
                                                     doré     2
 1:125 MFOR      3409  e, //Car il n'est pas si bien doré
 2:77  MFOR      6535  rencs, //Ou temps du bon aage doré, //Ou Dieu estoit plus honoré
 
                                                     dorée     7
 2:247 PAST       755             Reluisant com fust dorée, //La ou pendoit la boursete
 228   CHLE      2407  , nesune. //Sa vesture toute doree //Fu, reluisant et esmeree, //
 1:64  MFOR      1619  chayere, //Si emperlee et si doree //Et si tres richement paree
 1:90  MFOR      2380  ree, //Si n'est ne painte, ne doree. //De plus de pieces est l'ouv
 3:34  MFOR     14326  honoree; //Sa vesteure toute doree //Fu semee de marguerites //Et
 3:42  MFOR     14584  seuree //Celle, qui la toison doree //Lui doit enseigner a conquer
 3:47  MFOR     14739  ourné. //Avec eulx, la toison doree //Ont apporté, qui desiree
 
                                                     dorées     1
 2:32  ROSE       110  parées, //Si tenoient couppes dorées, //Si comme pour faire en pre
 
                                                     dorent     3
 2:144 3JUG      1107  tout l'espoir avoir perdu ilz dorent, //Comme il sembla //A l'aman
 2:254 MFOR     11173  ment //Qu'en Aise combatre se dorent
 3:156 MFOR     17999         A bonne cause effroyer dorent! //Au temple offrande faire v
 
                                                     doreures     2
 2:174 POIS       508  et tous estoremens, //Et ces doreures //Sur chapitiaulx et pomiaul
 1:110 MFOR      2982  entailleures, //Et les jolies doreures //N'aroie pouoir de descrip
 
                                                     dorez     1
 388   CHLE      5099  dit //Que les siecles furent dorez //Pieça; si ert pour ce que ho
 
                                                     dormant     5
 2:38  ROSE       284  une nue //Si m'apparu en mon dormant //Clere et luisant; de ce fo
 2:232 MFOR     10501  ust, //Dist a sa fille "qu'en dormant //Quelquefois tatast belleme
 2:286 MFOR     12107  n, //L'ot veu le pere, en son dormant. //Pour faire le commandemen
 2:293 MFOR     12354  ent //Elle et le roy, en leur dormant, //Songierent, quant estoit 
 3:63  MFOR     15180  t //Et dit "qu'il vit, en son dormant, //Droit exemplaire et visïo
 
                                                     dorment     1
 1:7   CEBA 6      18  spre veillier, tressaillir en dorment, //Labour en vain, a chiere 
 
                                                     dormi     4
 1:47  CEBA 46     12  cours; //Car oncques puis ne dormi //Bien, qu'il parti, ne n'oz j
 2:260 PAST      1214  le veoie. //Si n'y ay gaires dormi, //Mais en pensant a par mi
 114   CHLE       452  mi, //Mais je n'oz pas gueres dormi //Que j'oz estrange vision; //
 2:298 MFOR     12484  i, //Com cil qui fu las; mais dormi //N'ot gaires, quant un autre 
 
                                                     dormir     1
 104   CHLE       310  dormir, //Je n'oz garde de me dormir, //Car en un grant penser cha
 
                                                     dormirent     1
 3:158 MFOR     18075  doulee! //Si se coucherent et dormirent, //Comme gent qui plus ne 
 
                                                     dormoit     1
 366   CHLE      4715  arde, //Et vit comment cil se dormoit //Sus sa male, quant nuit ve
 
                                                     dort     1
 1:62  CEBA 61     22  elle //A Argus, qui jamais ne dort; //Cent yeulz avoit et la pucel
 
                                                     dos     3
 366   CHLE      4730  Mais plus ne m'en dueildra le dos." //D'un autre philosophe dit //
 368   CHLE      4773  devant //En yver, en esté au dos. //Un hanap de bois ot repos //E
 3:204 MFOR     19224   Prendre, car leur douloit le dos. //Leur gent envoyent en fourrag
 
                                                     dot     1
 3:122 MFOR     16995  né //Le jour, que la bataille dot //Estre, cil, qui le cuer gros o
 
                                                     dottrine     5
 2:9   DAMO       265   //En maniere d'exemple et de dottrine, //Pour retenir en age tel 
 2:9   DAMO       266  ne, //Pour retenir en age tel dottrine. //En vers dient, Adam, Davi
 2:25  DAMO       769  est' Epistre leur puist estre dottrine: //Le bien prengnent pour lo
 2:25  DAMO       770  Le bien prengnent pour loiale dottrine, //Le mal laissent; les bonn
 3:44  EMOR 112     2  trine //Oz voulentiers et t'y dottrine, //Car pour neant son oreill
 
                                                     dottrinée     1
 1:251 AUBA 38     19   //Tant noblement est et bien dottrinée, //Selon seigneur voit on m
 
                                                     doublant     1
 3:205 DVAC        53  'il fust //Devant moy, et ce doublant //Aloit l'amour et comblant
 
                                                     doublée     4
 2:52  2AMA       106  cent doubles fu plus qu'autre doublée, //N'elle n'estoit de discord
 2:202 POIS      1430  lle, plaisant, ou joye estoit doublée, //Mainte dame de beauté aff
 3:146 MFOR     17702  semblee. //La, fu la bataille doublee; //Trop y ot estour merveill
 3:200 MFOR     19088  assemblee //U teatre, qui fu doublee //De jeunes gens et couragie
 
                                                     doublent     1
 1:48  MFOR      1227   //Cuer et face, et mon ennui doublent //Les parolles ramentevable
 
                                                     doubler     2
 2:126 MFOR      7839  nous tire, //Sanz experience doubler. //Sillabe si est l'assemble
 2:215 MFOR      9962   //Et, pour son grant orgueil doubler, //Nabugodonosor manda //Olo
 
                                                     doubloit     1
 3:80  DVAL       690  sembloit, //Car ma grant joye doubloit //De ce qu'il m'yert vis qu
 
                                                     doubta     2
 2:266 MFOR     11523  pesa, //Et d'en venir a chief doubta, //Car son seigneur tant redo
 3:105 MFOR     16481  st, //Mais il guenchi, car il doubta. //Le coup l'escu en .II. bou
 
                                                     doubtable     4
 2:22  DAMO       673  //Moult piteuse, paourouse et doubtable, //Humble, doulce, coye et
 102   CHLE       269  Par plusieurs poins, que plus doubtable //Et moins seure et moins 
 188   CHLE      1706  entable //Me veoir en lieu si doubtable; //Et ja senti si grant ch
 3:138 MFOR     17483  t. //Bel fu l'enfent, fort et doubtable, //Et a son pere ressembla
 
                                                     doubtables     1
 3:51  PMOR 50      1    Estre avisié sur les choses doubtables //Fait prendre soing sur l
 
                                                     doubtay     3
 2:250 PAST       855  tay, //Quant plus riens je ne doubtay, //Une chançonnete ou deux,
 3:183 DVAL      3384  tay //Pour mon mieulx, mès me doubtay //Qu'a ma dame peust desplai
 116   CHLE       483  mmee; //Mais que ne fust elle doubtay, //Pour ce que je vy et nott
 
                                                     doubtames     1
 168   CHLE      1376  s, //Ou moult pou les serpens doubtames
 
                                                     doubtance    15
 1:31  CEBA 30     23  ray amant; mais n'ay point de doubtance //Qu'a vraye amour puissent
 1:166 ROND 33      9  e nous? //Si verré lors sanz doubtance //Le plus bel qui soit en 
 2:107 2AMA      1946  vous plaidiez, et croiez sanz doubtance //Que j'en desir droitturie
 2:130 3JUG       623  Ou autre part, tout estoit en doubtance //De mesdisans, //Pour vos
 2:256 PAST      1059  stance, //Et de mesprendre en doubtance //Dis: "Monseigneur, grant
 2:256 PAST      1082  , m'amie, //N'aiez ja de moy doubtance, //Car a vous faire ne pen
 3:110 DVAL      1696  accointance //Se de moy aviez doubtance //Qu'en riens je vous desc
 3:114 DVAL      1832  nse, //Congnoist et scet sans doubtance //Que je l'aime entieremen
 3:123 DVAL      2125  faille, //Et si croy que sans doubtance //Jalousie plus n'y pense,
 3:139 DVAL      2473  nse //Qu'est voir et que sanz doubtance //Jalousie partira //Deden
 3:190 DVAB 1      27  plevis, //Car vous estes sans doubtance //Le plus perfait qu'onques
 3:261 CBAD 51     20  grant soussy que j'ay pour la doubtance //Que son beau corps, ou Am
 2:196 MFOR      9390  nce //Que plus ne deust avoir doubtance //De l'enfent, que ja pour
 2:233 MFOR     10508            La damoiselle, sanz doubtance, //Dit qu'elle en saura tou
 37    DARC       387  Rains, //L'an mil CCCC, sans doubtance, //Et XXIX, tout sauf et s
 
                                                     doubtans     4
 2:285 PAST      2005  rief temps, //De ce ne fusse doubtans. //Ainsi demouroie, lasse!
 3:254 MFOR     20688  temps //Hanibal, ne qui plus doubtans //Fussent, car trop mal les
 4:24  MFOR     21956  emps; //Plus ne furent nulluy doubtans; //Moult se portent bien leu
 38    DARC       400  his, //Tant sont sa puissance doubtans! //Voir est qu'aucuns de leu
 
                                                     doubtasse     4
 2:139 3JUG       937  s pour tant qu'en riens je le doubtasse, //Mais tout pour vous, dam
 2:242 PAST       604  sse //Hault et cler, riens ne doubtasse, //Mais longuement m'excus
 2:274 PAST      1639   l'amasse //Seurement, et ne doubtasse //Que mon honneur garderoi
 3:100 DVAL      1377  toute //De m'en gitter, n'en doubtasse. //Et ainsi par long espac
 
                                                     doubtassent     2
 344   CHLE      4351          Et que nulle riens ne doubtassent, //Ains com pour mourir 
 2:248 MFOR     10977  t, //Car jamais, nul jour, ne doubtassent //Qu'ainsi envaÿr les os
 
                                                     doubtast     2
 2:136 3JUG       826   Ou cellui fust, et que ja ne doubtast //Que la vie du corps ne lui
 2:269 PAST      1480  our tant //Lui dis que ja ne doubtast //Et son penser en ostast,
 
                                                     doubte    81
 1:99  CEBA 99      2   seul Dieu, sanz faire aucune doubte, //Qui aux esleus son paradis
 1:260 AUBA 46      2  taine //De ce dont je suis en doubte, //C'est que je n'aye pas pla
 2:11  DAMO       329  merveille? Car il n'est nulle doubte //Que, quant uns homs en tel v
 2:22  DAMO       679  t telles sont par nature sanz doubte //Condicions de femme, somme 
 2:52  2AMA        89  de jouer, si com je croy sanz doubte. //Trés belle fu la compagnie
 2:74  2AMA       844  use la sente, //Sachiez sanz doubte, //Et moult en est de legier l
 2:100 2AMA      1720  z vous savoir, //En est sanz doubte, //Mais qui vouldroit nommer l
 2:128 3JUG       564  us aviez jurée //Fausse sans doubte." //Adonc respond celle et plu
 2:134 3JUG       772  isoit afoler //Son cuer sans doubte; //Car qui d'amours afole ne v
 2:152 3JUG      1372  aloit recreant //D'elle sans doubte; //Si en ploura en grant dueil
 2:218 POIS      1936  puis retraire. //Car trop ay doubte //Que ma dame d'elle tant me 
 2:250 PAST       864  boutée //Nouvellete suis sans doubte, //Tant me plaist ycelle rout
 2:251 PAST       894  der //A ton honneur, ou, sans doubte, //Tost la perderoies toute,
 2:263 PAST      1281  ute. //Quelque dame aime sans doubte //Belle et de grant renommée.
 2:280 PAST      1849  ert //Ou perdra, ce n'est pas doubte, //Puis qu'en tel amour se bo
 3:41  EMOR 92      4   //Car en guerre chiet mainte doubte
 3:44  EMOR 109     3  s //Ne chose ou il chée grant doubte; //Folz est qui perilz ne red
 3:63  DVAL       133  venus //Fumes ou chastel sans doubte, //De dames veismes grant rou
 3:66  DVAL       227  se; //Tout ainsi m'avint sans doubte, //Car n'apercevoye goute //L
 3:69  DVAL       347  //Mais quant est de moy, sans doubte, //En ce chemin grain ne gout
 3:70  DVAL       379  celle //Dont ores venez sans doubte. //Qu'en dites vous? Mens je 
 3:79  DVAL       664  ute //De nobles gens, et sans doubte //Menestrelz, trompes, naquai
 3:92  DVAL      1105  ire //Compte; et si n'est mie doubte //Qu'il avoit en celle route
 3:95  DVAL      1205  doit; //De ce fus je lié sans doubte. //Adonc a moult belle route
 3:100 DVAL      1375  parlasse //A elle sans avoir doubte, //Car peine elle mettroit to
 3:103 DVAL      1460  oye //Doleur, car par ce j'oz doubte //Que la grant amistié route
 3:110 DVAL      1703  tes //En trouverez, n'est pas doubte
 3:118 DVAL      1945  e //Dont l'amiez!" Adonc sans doubte //Dis: "Cousin, las! je n'osa
 3:122 DVAL      2069  ! //Mais s'il est ainsi, sans doubte //Ce fait enfance qui boute
 3:123 DVAL      2101     Que tout ce n'est que pour doubte //De vo cousin, si escoute //
 3:135 DVAL      2400  oute //Recouvrée et plus n'oz doubte //De reffus, si com souloie,
 3:140 DVAL      2488  aire //Par cellui mesmes sans doubte //Mandera la guise toute //Co
 3:144 DVAL      2635  t goute //De souspeçon ou de doubte //Pour quoy a celle heure est
 3:230 CBAD 21      1  our quoy, belle, faictes vous doubte //Qu'entierement ne soye a vou
 3:243 CBAD 34      2  E //Tienne toute //Suis sans doubte, //Mon bel amy gracïeux, //Et
 3:291 CBAD 83      8  ie, //Belle plaisant, mais je doubte //Leurs faulses langues cuisa
 158   CHLE      1185  ; //Si me dit: "Fille, n'ayes doubte," //Car bien te conduiray sans
 158   CHLE      1186   //Car bien te conduiray sans doubte. //Si te monstreray maint not
 260   CHLE      2951  //La peine et le traveil sans doubte, //Mais de vous vient la cause
 290   CHLE      3455   Raison parla, et dist: "Sans doubte," //Chacune de vous a dit tou
 300   CHLE      3650  out le plus noble - et qui en doubte
 364   CHLE      4674   Pour posseder tes biens sans doubte. //Ainsi ta richece l'ami //F
 1:16  MFOR       259  es. //Ceste pierre cy ot sanz doubte //Mon pere, qui la vertu tout
 1:47  MFOR      1203  e; //Le patron, qui me vit en doubte //Et paoureuse que dommage //
 1:49  MFOR      1282  ur //A port de salu, et, sans doubte, //Maintes foiz auques perir 
 1:51  MFOR      1336   //Tel qu'incontinent et sanz doubte //Transmuee me senti toute.
 1:51  MFOR      1346  mua //Celle grant paour et la doubte, //Ou je me confondoie toute.
 1:87  MFOR      2303  Car les poissans on craint et doubte, //N'a eulx on oseroit, sanz 
 1:87  MFOR      2304  , //N'a eulx on oseroit, sanz doubte, //Quelque mal que l'en y veï
 1:98  MFOR      2619   //Car nulle riens tant on ne doubte //Et celle crainte en Enfer b
 2:19  MFOR      4751  s //Y pouoit estre, n'est pas doubte //Que g'i mectroie peine tout
 2:34  MFOR      5241  e //L'opposite, je tien, sanz doubte, //Que loz en pert qui trop s'
 2:45  MFOR      5589   Et trop plus perilleux, sans doubte, //Qu'en ceulx, qui ne se mesl
 2:73  MFOR      6403  ais des bons et loyaulx, sanz doubte, //En y a maint en celle rout
 2:87  MFOR      6809  , //Et, avec ce, Dieu sert et doubte //Et prye de s'entente toute
 2:91  MFOR      6931   Seroit un drois ennuis, sanz doubte; //Folz est qui Fortune ne do
 2:91  MFOR      6932  te; //Folz est qui Fortune ne doubte! //Et par l'opposite la bonne
 2:181 MFOR      8947   Qui moult en fu joyeux, sanz doubte
 2:186 MFOR      9097  ur //Que devant n'ot eü, sanz doubte, //Car Ethiope conquist toute
 2:188 MFOR      9142   moult fu grande oeuvre, sanz doubte. //Moult ot de vertus ceste d
 2:212 MFOR      9860  i dit "qu'il ne le craint, ne doubte, //Et bien se cuide revengier
 2:306 MFOR     12727  ". //Le connestable dit, sans doubte, //"Qu'il fera sa voulenté to
 2:308 MFOR     12785  er //De la cité d'Arges, sanz doubte, //Car de traÿson trop se dou
 2:308 MFOR     12786  bte, //Car de traÿson trop se doubte, //Si ne va mie seurement, //
 2:317 MFOR     13035   //Lui meismes y mourut, sanz doubte, //Car, si comme il suivoit la
 2:317 MFOR     13055  ance. //De pis avoir encor se doubte, //Car trop voit amenrir sa r
 3:6   MFOR     13493  //Li roys respont qu'il ne le doubte. //Lors, cilz roys sa gent man
 3:71  MFOR     15437   La ot fier estrif, n'est pas doubte; //Bien treuvent Grieux qui le
 3:80  MFOR     15715  n //Change souvent, n'est mie doubte! //Mais Hector, qui petit les
 3:80  MFOR     15716   //Mais Hector, qui petit les doubte, //Cuide, tant a grant hardem
 3:89  MFOR     15989  r //Le siege (ce dient), sans doubte
 3:195 MFOR     18949  e //La chose, car moult orent doubte //De ceste grant ost; lors, sa
 3:195 MFOR     18950  e ceste grant ost; lors, sanz doubte, //Messages tramis a Bramus
 3:214 MFOR     19529  //Maiz desconfiz furent, sanz doubte, //Car trop hot Hanibal grant
 3:232 MFOR     20044  ute. //Or fu Hanibal en grant doubte. //Toute joye du cuer luy pon
 4:39  MFOR     22403  . //L'evesque des Juïfs, sanz doubte, //Celle venue moult redoubte
 4:56  MFOR     22929  oucié //En fu Alixandre, sanz doubte, //Car un des enfens d'elle g
 4:74  MFOR     23475  //Et bien fortunez, n'est pas doubte; //Par ce, desconfit mainte r
 4:77  MFOR     23549  //Prince en toute grace, sanz doubte, //Se Fortune, qui n'y voit g
 39    DARC       442  //Y a maint, je n'en fais pas doubte, //Mais parler n'osent, j'en 
 39    DARC       444  A qui moult il desplaist sans doubte //Que leur prince ainsi on de
 
                                                     doubtée     3
 1:R16 PROL        71  stée; //Et pour ce ne me suis doubtée //Que vous l'ayés a ce termi
 3:145 DVAL      2683  btée //De mon cuer crainte et doubtée //Comença ainsi a dire: //"A
 3:157 DVAL      3063   Com de vo serf; dont amée et doubtée //Estes, pouez de moy vo voul
 
                                                     doubtent     1
 3:13  MFOR     13711  ! //En leur pays craignent et doubtent //Que les Amasones se boute
 
                                                     doubter    12
 2:148 3JUG      1227   deux raisons, tort arez sanz doubter //Si com moy semble, //Car v
 192   CHLE      1754  nter. //Viens seurement et ne doubter, //Car sauvement te conduira
 212   CHLE      2104  //N'estoile ou ciel n'a, sans doubter, //Planette ne souleil ne lu
 274   CHLE      3177  rement. //Car il ne fault mie doubter //Qu'on ne pourroit homme do
 280   CHLE      3301  té. //Qu'en diroie? Cil, sans doubter, //Assez pour un monde achet
 2:8   MFOR      4438  r? //Il m'est advis que, sanz doubter, //On peut dire d'eulx comme
 2:52  MFOR      5796  //Ses enfens, car, sanz point doubter, //Tel est mal condicionné
 2:72  MFOR      6388  rter //Et que fondement, sanz doubter, //Est de tous maulx et de to
 2:74  MFOR      6428  //Comme ilz ont de leur chief doubter, //Et que plus sobrement ves
 2:118 MFOR      7626  oter //Terre, et metrie, sans doubter, //Veult dire mesure, me sem
 3:98  MFOR     16257  ast //En la bataille ou, sanz doubter, //Tout mort l'en faudra rap
 3:151 MFOR     17846      Que tous dirent que "sans doubter, //De trestous poins les sou
 
                                                     doubterent     5
 2:181 MFOR      8936  yerent //Et tant le roy Ninus doubterent //Qu'ilz deguerpirent leur
 3:207 MFOR     19320  nt //Du roy Pirrus qu'ils pou doubterent. //Moult grant joye en fir
 4:2   MFOR     21276  nt, //Et sachiez mains ne les doubterent //Que Hanibal firent jadi
 4:12  MFOR     21595         Ceulx de la cité moult doubterent, //Mais soubtilment Rommai
 4:46  MFOR     22624  t, //Que Daires nel sceust et doubterent. //Un prince, qui heoit le
 
                                                     doubtes     1
 1:34  CEBA 33     17  nt. //Je mourray, n'en faites doubtes, //Sans veoir vo doulz accue
 
                                                     doubteuse     1
 1:14  CEBA 13     20  'est pas asseur, mais en voie doubteuse; //Car trop griefment est l
 
                                                     doubtez     8
 1:61  CEBA 60      8  il n'est nul si villain, n'en doubtez, //S'il a gousté des doulz bi
 2:90  2AMA      1374   Je di pour vray, et de ce ne doubtez, //Que, s'il fu vray que ains
 2:153 3JUG      1403   ains que fust l'an passé, ne doubtez, //Il esprouva //Grant fauss
 2:189 POIS       991  st a elle, si lui dist: "N'en doubtez, //Doulce, courtoise, //Que
 2:201 POIS      1399  iez a moy le dueil, car, n'en doubtez, //Trop plus en ay. //Si vou
 3:82  DVAL       783  ramenay //En sa place; et ne doubtez //Que j'estoye si boutez //E
 3:228 CBAD 19      5  lx et de merencolie? //Et se doubtez //Qu'ainsi ne soit, toute pei
 3:241 CBAD 32      6  z?" //"Ouÿl, tout, dame, n'en doubtez." //"Certes, si est en vous l
 
                                                     doubtoye     5
 2:271 PAST      1541  mettoie //A moins l'amer, et doubtoye //Que mal m'en peüst venir,
 3:73  DVAL       467  qu'une: //C'estoit que je me doubtoye //Que celle par qui sentoye
 3:118 DVAL      1948   espace //Voirement, mais je doubtoye, //Et si fort la redoubtoye
 158   CHLE      1184  toie, //Et celle vid q'un pou doubtoie; //Si me dit: "Fille, n'ayes
 1:49  MFOR      1252    Quant sceü le fait, dont me doubtoye, //Dessoubz la pope, ou j'e
 
                                                     doubtoient     5
 3:18  MFOR     13859  exploitié, //Car les Amasones doubtoient //Plus qu'autre gent et r
 3:111 MFOR     16657  ort //Estoit navrez, dont ilz doubtoient //De sa vie, et perdu avo
 3:208 MFOR     19343  , //Contre Rommains, que trop doubtoient, //Y vindrent, et grant ge
 4:2   MFOR     21279   //Et merveilles n'yert s'ilz doubtoyent, //Car .V. roys assemblez
 4:47  MFOR     22650      Les dames, qui moult fort doubtoyent, //Prist, et avec moult de
 
                                                     doubtoit     1
 3:103 MFOR     16444  toit //Achillés, mais trop le doubtoit. //Mains roys, mains ducs et
 
                                                     doubtons     4
 292   CHLE      3515  ndre un des raims, point n'en doubtons, //De ces nobles royaulx gi
 2:40  MFOR      5413  //Nous trouverion, point n'en doubtons, //De moult vaillans et bons
 2:55  MFOR      5887  ndre //A celle court, ja n'en doubtons, //Car les porteurs de roga
 4:74  MFOR     23463  ges, //Dont il est issu, n'en doubtons, //De beaulx et de nobles g
 
                                                     doucement     1
 2:197 POIS      1253  nt. //Ainsi deux ans regnames doucement //Sanz avoir grief ne nul 
 
                                                     douer     4
 3:71  DVAL       397  slitte; //De ce la voult Dieu douer." //Quant j'ouÿ aultre louer
 3:301 CBAD 93     20  , //Et me cuidiez de faintise douer; //Sont ce des jeux dont vous s
 4:41  MFOR     22480  jouer; //Et, d'une escourgiee douer //Le voult, comme enfent juene
 32    DARC       168  //Par guerre, as fait de paix douer? //Tu, Jehanne, de bonne heure
 
                                                     doulce     3
 2:75  2AMA       875  t si qu'ouïr lui semble chose doulce //De chose amere, //Et sa mar
 2:236 PAST       419   haitié. //Aime moy, fillete doulce, //Je te donray une bourse //
 2:289 PAST      2113  perie //Pourra estre l'amour doulce //Dont cellui m'amoit, et pour
 
                                                     doulcecte     1
 3:271 CBAD 61     12   me dict qu'il vient, m'amour doulcecte, //Dont de veoir je suis en
 
                                                     doulcement     9
 1:18  CEBA 17     17  ur demeure. //Si ne pourroye doulcement //Faire dis; car, vueille
 1:22  CEBA 21      1              Tant me prie trés doulcement //Cellui qui moult bien le
 1:51  CEBA 50     14  t //Ne seront fait ne bien ne doulcement, //Ou, se ce n'est, d'aucu
 1:141 LAYS 2     134  durs poins, //Nous porterons doulcement //Et vivrons joyeusement
 1:282 CMPL 1      36  nt et gracieux accueil // Si doulcement //Me promettent, quant, en
 2:155 3JUG      1459  " //Et cil respont et lui dit doulcement //"Qu'elle aroit tort, //
 2:202 POIS      1423   Car en ce lieu me prist trop doulcement //Le grief malage //Qui p
 2:284 PAST      1952  r plour sceut, //Il m'apaisa doulcement, //Et me jura fermement
 3:315 CBAD 101   213  veil //Si persaument, //Tant doulcement, //Parfectement, //Me nav
 
                                                     doulcereuse     3
 1:125 LAYS 1      12  aventure; //Mais elle est si doulcereuse //Qu'on te suit tout a e
 1:135 LAYS 1     254   avoir roupture //A vie trés doulcereuse, //Et qui en fait sa pou
 2:248 PAST       820  et faisant //Chiere bonne et doulcereuse
 
                                                     doulcereux     4
 1:158 ROND 18     10  x //Que, s'un regart en avoit doulcereux, //Que tantost n'eust par
 1:171 ROND 43      2  ent, //Par toy pers les biens doulcereux //Qu'Amours donne aux vrai
 1:286 CMPL 1     156  fust com pierre dure, // Mal doulcereux, //Son corps cruel toudis
 3:280 CBAD 71     23  el amoureux //Est de moy, se doulcereux //M'est le temps, il appa
 
                                                     doulcet     1
 2:208 POIS      1601   fin samit, ou son beau corps doulcet //Estoit estroit cousu a un 
 
                                                     doulcete     1
 2:247 PAST       757   la boursete //De soye fine, doulcete, //Et le faitis esguillier
 
                                                     doulcette     2
 1:289 CMPL 2      24  nneur se tire; // Maiz, trés doulcette //Jouvencelle, que mon cuer
 3:287 CBAD 79      5  te: //C'estoit ma belle amour doulcette //Qui ores est si loings de
 
                                                     doulceur     2
 1:23  CEBA 22      1  nt avez fait par vostre grant doulceur, //Trés doulz ami, que vous
 426   CHLE      5729  voit. //Aux uns doit user de doulceur, //Et aux autres faire rigu
 
                                                     doulcinet     1
 2:205 POIS      1527   Ne pourroient, tant est fin, doulcinet, //Et a doulz vis //Bien r
 
                                                     doulçour     7
 1:104 VIRL 3      23  t, //Tant suis prise de grant doulçour. //En ce penser giette un do
 1:113 VIRL 11     34  tre homs mortieulx // De tel doulçour //En ce printemps gracieux
 1:144 LAYS 2     206  us pri, ma vraye amour, //Ma doulçour //Mon bien, ma paix, ma vig
 1:174 ROND 48     16   //Les biens compris //En vo doulçour //Comme surpris
 1:176 ROND 50     21  honnour //Et pourtraire //Vo doulçour //Pour attraire
 2:179 POIS       650  r aux hommes trop plaisoit la doulçour //De ces dames qui de moult
 3:267 CBAD 57     23  la flour, //Retournez par vo doulçour //A fin que je vous retarde
 
                                                     doulçours     1
 1:35  CEBA 34      2  //De May le gay, ou tant a de doulçours, //Que ces vergiers, ces bu
 
                                                     doulee     1
 3:30  MFOR     14218  ee, //Pour Argus, qui l'avoit doulee. //Adont, les jeunes bachelie
 
                                                     doulente     3
 2:119 3JUG       266   //Ne pensez vous que je soye doulente //Quant ne vous voy ne en ch
 2:187 POIS       912                        Fust ou doulente, //Car palie trop estoit et
 2:188 POIS       952  ui si fort acourer //Fist la doulente; //Si lui priay de toute mon
 
                                                     doulerent     1
 3:238 MFOR     20242  rent, //Mais de leur perte se doulerent
 
                                                     doulereuse     4
 1:136 LAYS 1     262   par aventure //Si que peine doulereuse //N'ara en la deffritture
 3:98  MFOR     16263  e atant //Moult esplouree et doulereuse. //Au lever, mate et paou
 3:138 MFOR     17490  e maleureuse //.XVIII^e^. fu doulereuse, //Car des occis y ot gran
 3:195 MFOR     18964                Car la bataille doulereuse //Y fu d'ambe .II. les pa
 
                                                     doulereux     9
 1:158 ROND 18      9  s, //Qu'ou monde n'a homme si doulereux //Que, s'un regart en avoit
 1:195 JEUX 30      2  moureux, //Qui fait joyeux ou doulereux //Estre cellui qui l'a son
 2:286 PAST      2028  contraire //Plein de souspirs doulereux //Jusques par deça repaire
 3:219 CBAD 10      8  n vente, //Puis joyeux, puis doulereux. //N'en ert pas a ta devis
 3:219 CBAD 10     16  e sente, //Puis joyeux, puis doulereux. //Et se tu es donc requis
 3:220 CBAD 10     24   trente, //Puis joyeux, puis doulereux. //Mignotelle qui bien cha
 3:220 CBAD 10     28  presente, //Puis joyeux, puis doulereux
 3:309 CBAD 101    46  intise, //Fu par toy taint et doulereux; //Et Appollo ot s'amour m
 128   CHLE       683   daigner //Monstrer enfer le doulereux, //Ou le noble, chevalereu
 
                                                     douleur    12
 2:254 PAST       997   couleur //Muay, sans sentir douleur. //De loings je le regardoye
 3:22  ORNS 40    160  A ton vouloir soit de joye ou douleur. PATER NOSTER
 1:73  MFOR      1868  couleur, //En signe de toute douleur
 1:104 MFOR      2799  é, //Monstrant signe de grant douleur, //Tout taint et de noire co
 2:326 MFOR     13309  urriture. //Adont commença la douleur //Des dames et le piteux ple
 3:113 MFOR     16722          Vestues, menans grant douleur; //Leur pesance est renouvel
 3:160 MFOR     18148  rt leur, //De Troye de celle douleur
 3:235 MFOR     20142  leur, //Si accordent, a grant douleur, //Qu'Auffrique seroit et Ca
 3:262 MFOR     20953   maint, //Mouroyent d'icelle douleur //Et perdoyent sang et coule
 4:3   MFOR     21322  r, //Vers le consule, a grant douleur, //Alerent prier "que pitié
 4:6   MFOR     21418  r, //Pour eschever plus grant douleur. // Ci dit de la bataille cit
 4:44  MFOR     22571  //Et Daire en hot moult grant douleur //Et se repent de sa foleur.
 
                                                     douleurs     1
 1:205 JEUX 67      2            Je suis gary de mes douleurs, //Quant vous me faittes bon
 
                                                     doulez     3
 1:32  CEBA 31      6  re; //Pour Dieu, plus ne vous doulez, //Et me faittes bonne chiere
 1:152 ROND 8       5             Ne sçay se vous en doulez; //Mais nul mal n'est du mien
 3:155 MFOR     17971  fit, //Dit Anthenor: "Ne vous doulez! //Dittes que donner me voule
 
                                                     doullant     1
 1:256 AUBA 42     21  nt vous dirés souvent en vous doullant //Affaire eussions du bon du
 
                                                     douloie     1
 3:183 DVAL      3366               Ma dame, dont me douloie //Durement; si fus blasmé //
 
                                                     douloient     1
 3:139 MFOR     17514  nt //Les Troyens, qui trop se douloient. //La grant doulour fu moul
 
                                                     douloir    18
 1:41  CEBA 40     21  mer las // Trop me convendra douloir; //Car plus que riens le desi
 1:48  CEBA 47      6  u temps; //Folie m'en feroit douloir, //Puis qu'il m'a mis en non
 1:150 ROND 6       8   avoir, //Se Fortune me fait douloir
 1:256 AUBA 42      3  rez, bon Roy, bien vous devez douloir, //Plourer devez vostre greva
 2:212 POIS      1761   autrement m'avint, dont tant douloir //Il m'en esteut que tout en
 3:48  PMOR 25      2  on prochain aidier qu'il voit douloir
 3:149 DVAL      2807  uloir, //M'en doy je doncques douloir, //N'estes vous pas ma maist
 3:201 DVAR 1       1  DEAULX I //Or me doy je bien douloir //D'ainsi faillir a m'entent
 3:201 DVAR 1       7  attente; //Or me doy je bien douloir. //Mais n'y vault mon desvou
 3:201 DVAR 1      12   valoir, //Or me doy je bien douloir
 92    CHLE        90  vouloir, //Fust de joye ou de douloir. //Sa compaignie m'estoit //
 96    CHLE       163  e fait las. //Si ay cause de douloir, //Tout me puist il pou valo
 242   CHLE      2639  aÿssent. //Ou est la mere qui douloir //Ne deust de celle afflicci
 2:5   MFOR      4342  //A qui qu'il deust plaire ou douloir, //Et ainsi ces .II., qui de
 3:122 MFOR     16998  ouloir //De faire les Troyens douloir, //Et si fist, il n'y failli
 3:129 MFOR     17228   valoir, //Qu'encore ne face douloir //Le faulx traïtre renoyé
 3:157 MFOR     18058  oir //Et qu'il ne s'en devoit douloir; //Tout malgré son cüer l'ot
 4:70  MFOR     23326  uoir //Veoit; dont luy devoit douloir! //Moult n'esploicta en ce v
 
                                                     douloit    15
 2:42  ROSE       429  it //Pour ce que son bien lui douloit; //Et tel diffame autrui sou
 2:117 3JUG       190  oit qu'il fust, ne plus ne se douloit //Et plus joyeux seroit qu'il
 2:122 3JUG       350    Que folement pour cellui se douloit //Qui de son fait en riens ne
 2:212 POIS      1733  Force et vigour du mal qui me douloit //Devant elle dire; si s'en 
 3:105 DVAL      1521  vouloit //Mon las cuer qui se douloit, //Et plus avant ce peut est
 3:144 DVAL      2623  'en vouloit //Et durement se douloit //Par semblant, mais qu'il s'
 3:144 DVAL      2650  rouvée //Que un bien petit se douloit //Et pour ce du feu vouloit
 3:306 CBAD 99      9  r autre amer, dont forment se douloit, //Mais elle a tort, ne suis
 1:50  MFOR      1287  , //D'autre riens mon cuer ne douloit; //La gisoie toute estendue
 1:50  MFOR      1295  aloit, //Car la perte trop me douloit. //En ce point moult longueme
 3:91  MFOR     16045  rse //Estoit sur lui, dont se douloit //Souvent, mais qu'il tant sc
 3:95  MFOR     16185  , //Dont l'un puis l'autre se douloit, //Si comme Fortune vouloit
 3:105 MFOR     16496  it, //Qui de ses biensfais se douloit, //Sus le corps se baisse et
 3:140 MFOR     17553  s, //Car li roys, qui trop se douloit, //Que hors saillissent ne v
 4:70  MFOR     23324         Priant, car forment se douloit //Dont Sarrazins en tel pouo
 
                                                     douloreux     1
 1:286 CMPL 1     145      Mais le dolent amant trés douloreux, //Gitant sangloux et plain
 
                                                     doulour    31
 1:40  CEBA 39      6  ntée suis //Pour amer, et ma doulour //Nullement celer ne puis;
 1:101 VIRL 1       5  er endure. //Pour ce muce ma doulour //Qu'en nul je ne voy pitié,
 1:120 BAEF 1      23  enrour, //Leesse plaisant, ma doulour, // Vueil dire a vous trés l
 1:144 LAYS 2     219  e tendray sanz tristour //Ne doulour; //Car voz amoureux beaulz y
 1:156 ROND 16      2   //Je vous suppli, alegiez ma doulour //Et mon complaint ne tenez a
 1:175 ROND 50      4  amour, //Et moy traire //De doulour //Me vueil traire //Vers vou
 1:245 AUBA 33      9  rage //Vo beau corps mettre a doulour //En peril de mort sauvage,
 2:89  2AMA      1326  D'estre jaloux ne de vivre en doulour //Pour bien amer, mais maint
 2:123 3JUG       393  i peust venir, car pour nulle doulour //Qu'amours lui fist, ou fust
 2:188 POIS       974   nous celez vostre trés grant doulour, //Car bien savez qu'en tous
 2:191 POIS      1072  ray dont me vient //La grant doulour //Dont j'ay palie et tainte l
 2:215 POIS      1840  oirci qu'arrement //De grant doulour //Et comme mort, sans poulz e
 2:219 POIS      1992  j'en ay la moitié //Moins de doulour //Pour ce que sçay que j'ay t
 3:60  DVAL        15                 De sa grace la doulour, //Ou fust sens ou fust folo
 3:174 DVAL      3219   dame. //Quant ces lettres de doulour //Oz leues, poulz et coulour
 3:267 CBAD 57      9  i piteusement //Lui avoye ma doulour //Mandé et que bien briefmen
 3:267 CBAD 57     18  çay comment //Porteray ceste doulour; //Viengne dont mort sans se
 188   CHLE      1708  haleur //Que doubtay mourir a doulour //Et que m'en portassent mau
 2:29  MFOR      5070  lour //De vaillantise! A quel doulour //Les voit on poursuivre fin
 3:32  MFOR     14286  r, //Qui y sont mors, a grant doulour." //Si prie a Jason et conse
 3:107 MFOR     16535  Leur cris, leur tres poignant doulour, //Autre n'est pareille a la
 3:108 MFOR     16567  nee //Fu, quant par elle tel doulour //Est avenue; cellui plour
 3:108 MFOR     16583  ille. //Au palais fu la grant doulour! //Quant le corps virent sanz
 3:115 MFOR     16782  our, //Dont il lui voit mener doulour; //Si s'en repent et a noirc
 3:118 MFOR     16888  lour //Estoit de faire, a tel doulour, //Mourir tant de si vaillans
 3:130 MFOR     17235  rgera. //Ainsi vait menant sa doulour //Celle qui n'a poulz ne cou
 3:193 MFOR     18916  ur; //Les dames en font grant doulour, //Car moult leur estoit cou
 4:3   MFOR     21302  halour //Les faisoit mourir a doulour. //Au quart jour, ne porent 
 4:51  MFOR     22778  our //Fu si grant que maint a doulour //Moururent, dont a murmurer
 4:59  MFOR     23010   chalour //Le faïst mourir a doulour, //Quant il a la perche tour
 4:66  MFOR     23221  orsené //De pitié et de grant doulour; //Trop regraictent sa grant
 
                                                     douloureuse     1
 3:238 MFOR     20240  use, //En pluseurs lieux, par douloureuse //Mort, puis a Romme s'en
 
                                                     douloureusement     1
 3:242 MFOR     20372  y fina piteusement //Hanibal douloureusement
 
                                                     douloureux     1
 2:217 POIS      1920  f et divers entremais //Trop douloureux. //Et si la voy, dont je s
 
                                                     doulours     5
 1:36  CEBA 35     19  enferme; //Mais ce garist mes doulours //Qu'a bon espoir je m'affe
 1:41  CEBA 40      8  n seul bien plus de cinq cens doulours. //Au commencier m'as le cue
 1:41  CEBA 40     16  n seul bien plus de cinq cens doulours. //Et se cellui, par qui en
 1:41  CEBA 40     24  n seul bien plus de cinq cens doulours
 3:218 CBAD 9       4  assouagier //Mes angoisseuses doulours. //Je n'ay fors a toy recou
 
                                                     doulouser     1
 2:252 MFOR     11099  dure; //(Mais assez s'en peut doulouser!) //Adont, s'il veult oultr
 
                                                     doulsist     1
 3:183 DVAL      3387  faire //Et tout mon cuer s'en doulsist. //Lui manday qu'elle vouls
 
                                                     doulu     1
 3:23  MFOR     14001  ; //Si sachiez que moult s'en doulu //Et mettre remede y voulu. //
 
                                                     doulurent     1
 3:215 MFOR     19548  rent //A Romme, dont moult se doulurent, //Car paour horent et fïa
 
                                                     doulx     2
 1:165 ROND 33      2  nce, //Le meilleur et le plus doulx, //Helas! que ne venez vous
 1:199 JEUX 45      2  " //"J'ay bel ami plaisant et doulx; //Dieu veuille qu'aussi bon so
 
                                                     doulz    16
 1:80  CEBA 80      6  e plaisant, mon gracieux cuer doulz, //Voulez vous donc que je muir
 1:193 JEUX 21      3  e, //Car vous estes et bel et doulz, //Si n'aiez telle tache en vo
 1:200 JEUX 50      4  s, //A Dieu vous di, mon cuer doulz
 2:15  DAMO       442   Si lui promist que loial ami doulz //Seroit tout sien, mais sa foy
 2:86  2AMA      1251   qu'autre pourchace ses biens doulz, //Et souspeçon //Sur sa dame
 2:128 3JUG       557  ous, //Et seroye vo loyal ami doulz, //Et ainsi fu accordé entre n
 2:160 POIS        27  lliez, s'il vous plaist, Sire doulz, //Le droit jugier. //Et, s'il
 2:168 POIS       295  lle veoir, tant a le maintien doulz //Et humble chiere. //Si nous
 2:184 POIS       841   gracieulx, franc, amiable et doulz, //Ce disoient pluseurs qui ave
 2:196 POIS      1208  entil conroy, //Et humble et doulz //Fu entre gent et gracieux sur
 2:246 PAST       742  ilz, //Son parler, son regard doulz //Qui plaire el me fist sur to
 2:259 PAST      1163  r tous //Humble, gracieux et doulz, //Et ce yert ce que plaissoit
 2:290 PAST      2145  roye //Sans dire mot, mais le doulz //Me disoit: "Et qu'avez vous,
 3:20  ORNS 27    107  contre toy, mon Createur trés doulz, //Me soit d'avoir pacience co
 3:252 CBAD 42      1  LA DAME //Mon ami plaisant et doulz, //Que aim plus que chose qui 
 3:285 CBAD 76      6  aintenez envers moy, fin cuer doulz; //Mon cuer vous laiz au deppar
 
                                                     dourtouer     1
 2:169 POIS       324   leurs chambres tendues //En dourtouer //Ont près a près, et en r
 
                                                     doz     3
 1:83  MFOR      2189  e //Et du tout leur tourne le doz, //Si tourne en grant dueil leur
 1:104 MFOR      2807  e //La pel du ventre droit au doz, //Pour cause qu'il n'y a nulz o
 2:207 MFOR      9727  vie; //Durement lui tourne le doz, //Quant lui, qui sur tous avoit
 
                                                     drame     4
 3:300 CBAD 92     22  //De loyaulté, car ne once ne drame, //Ne pou ne grant, n'en a dede
 312   CHLE      3834  , //Il n'en vault pis once ne drame, //Quant bonté et vaillance as
 1:64  MFOR      1608  dame, //Si ne donroit pas une drame //De ses richeces a nullui, //
 1:149 MFOR      4136  ame, //Et tel qui n'a once ne drame //De sens, ne quelquonque bont
 
                                                     drames     1
 2:148 3JUG      1235  oustiens que vous n'avez deux drames //De cause bonne. //Si soit j
 
                                                     draps     3
 3:260 CBAD 50     13  eilleur fait estre entre deux draps, //Doulce dame, et vous tenir e
 3:260 CBAD 50     22  ui le corps taint soubz leurs draps //En ont de coups; dire: "Tu y
 2:71  MFOR      6350  ntras. //Je y vy peleterie et draps, //Joyaulx, vaisselle, merceri
 
                                                     dreça     1
 2:131 MFOR      7983  eurs, //C'est la science, qui dreça //Premier le monde et adreça
 
                                                     drece     7
 1:25  CEBA 24     23   N'a aultre rien sa pensée ne drece; //Car vous tout seul me tenez
 1:223 AUBA 14     10  meschief, ainçois quant je me drece //Vers quelque part ou voye re
 1:228 AUBA 18     23  rant desir de vous servir m'i drece, //Ce jour de l'an, ma redoubté
 1:267 AUBA 52      5   poissant, que vraye amour ne drece //Voz nobles faiz en toute bonn
 3:62  DVAL        80  Sache amender et a honneur me drece, //Car le desir que j'en ay me
 3:77  DVAL       611   pervenir a vaillance, et qui drece //Trestous mes fais, dame a qui
 3:149 DVAL      2809  e? //N'est ce drois que je me drece //Selon vostre volenté? //Quan
 
                                                     drecent     1
 3:158 MFOR     18069  //Et en leurs nefs les voiles drecent, //Puis, par semblant, vers G
 
                                                     drecié     1
 2:305 MFOR     12716  ié. //Et adont, en piez s'est drecié //Et appelle son connestable
 
                                                     drecier     7
 2:123 MFOR      7750  ecier //Les .III. manieres de drecier //Et gouverner soy ou autrui
 2:150 MFOR      8564             En lieu convenable drecier //Fist Nambrot la tour, qui f
 2:150 MFOR      8589  ment, //Rigles, mesures, pour drecier //Leur oeuvres et pierre adr
 2:202 MFOR      9568  recier //Et ses riches tentes drecier, //Car bien savoit qu'en peti
 2:279 MFOR     11913   cuider." //Ymages en firent drecier, //Et, en son honneur, comme
 3:59  MFOR     15068  axier //Fist le noble chastel drecier
 3:202 MFOR     19145  rre. //Sur .XX. elephans fist drecier //Chasteaulx, ou gens couvers
 
                                                     drecierent     1
 2:151 MFOR      8604  nt //Tant que moult haulte la drecierent. //Si vous diray de celle
 
                                                     dreciez     3
 3:63  DVAL       121  tant, //Vers eulx nous sommes dreciez; //Si ont tost les chiefs dr
 3:63  DVAL       122  iez; //Si ont tost les chiefs dreciez //Quant ilz nous ont apperce
 3:79  DVAL       655   larges //Fais et paveillons dreciez, //Et tous arroiz adreciez
 
                                                     dreçouer     1
 3:126 DVAL      2222   a jouer //Tous droiz sur un dreçouer. //Au chief de piece, le ma
 
                                                     droictement     1
 2:118 MFOR      7600  egaument, //En lonc et en lé droictement. //Par celle science les
 
                                                     droicturiere     1
 2:85  MFOR      6767  tre Sire, //Par justice tres droicturiere, //Qui ne flechist avant
 
                                                     droicturierement     1
 464   CHLE      6339                       A jugier droicturierement //Le quel doit le g
 
                                                     drois    15
 2:63  2AMA       457   Oublier fait et coustumes et drois, //Fors volenté n'y euvre en to
 2:208 POIS      1630  s jolis et plus gay, c'estoit drois. //Et si fus je, car j'en devin
 2:208 POIS      1631   fus je, car j'en devins plus drois //Et trop plus cointe. //Ainsi
 2:224 PAST        24  s; //Et m'est avis, qui veult drois //Y visier, qu'on puet entendr
 2:240 PAST       560  s. //Beaulx et gens, jolis et drois //Fu dessus les aultres tous,
 92    CHLE        84  ois; //Il m'amoit et c'estoit drois, //Car jeune lui fus donnee.
 140   CHLE       902   //Le chemin que tu vois plus drois, //Plus estroit et plus verdoi
 142   CHLE       928  is, //Plus sont delitables et drois, //Et mains y repaire de gent.
 456   CHLE      6232  is; //Aleguez furent moult de drois //La endroit, mais a la parfin
 458   CHLE      6251  Leurs coustumes et tous leurs drois. //Il n'est royaume en nulx en
 1:21  MFOR       423   //Regnent plus coustumes que drois, //Pour celle cause, en tous e
 1:40  MFOR      1001  is, //Sage, courtois et amoit drois //Et noblesce ot chiere et sci
 2:55  MFOR      5892  Ou point n'en y a, c'est leur drois. //Si faut que les deffaux se 
 2:61  MFOR      6040   De bons, de mauvais, tors et drois //Y ot plusieurs, et c'est droi
 2:110 MFOR      7382  III. //Personnes, par eternel drois, //A pure coegalité, //Sanz au
 
                                                     droit    69
 2:9   DAMO       257  lz doivent gentilz hommes par droit //Estre, autrement gentillece y
 2:41  ROSE       397   //Et toute bonté, c'est leur droit. //Mais pour revenir au propos
 2:73  2AMA       811   souvent avient, soit tort ou droit, //Dont c'est domages. //Quant
 2:82  2AMA      1114  us vices het, si est larges a droit, //Joyeux et gay, cointe, apert
 2:99  2AMA      1662  , que lui; car raison aime et droit, //Et tout bon fait Amours lui
 2:99  2AMA      1663   tout bon fait Amours lui a a droit //Et avoiez. //Le Seneschal de
 2:103 2AMA      1809  vous cuidiez noz prover cy en droit, //Que, qui jaloux seroit, amou
 2:103 2AMA      1811  e vous di qu'amours ne puet a droit //Sanz jalousie; //Si soit de
 2:106 2AMA      1916   qui proprement //Sentence a droit //Leur sceust donner justement
 2:106 2AMA      1917  sceust donner justement selon droit; //Maint hault baron choisirent
 2:106 2AMA      1918   hault baron choisirent la en droit, //Maint chevalier, cointe, ape
 2:131 3JUG       681  ment, s'il vous plaist, selon droit
 2:132 3JUG       682   Vous jugerez. Et encor or en droit //Deux autres cas diray ou il 
 2:169 POIS       340  ntes autres guises //A la en droit, //Dont me tairay, car qui cont
 2:169 POIS       343  //Si tourneray a parler or en droit //Coment prenimes //De noz dam
 2:173 POIS       478   qu'ovrées sont pierres la en droit. //A brief parler, a souhaidier
 2:179 POIS       678   propos. Et quant fu temps et droit //De nos partir, lors nous leva
 2:179 POIS       679  nos partir, lors nous levames droit //Pour congié prendre
 2:185 POIS       877  z et filez pour prendre la en droit //Le gros poisson se celle part
 2:192 POIS      1089  s bel, car long cors grant et droit //Et si bien fait qu'a souhaidi
 2:251 PAST       904  ettre //Doit, se joïr veult a droit //D'amours, selon son endroit.
 2:253 PAST       965  venroit //Ou boys ou j'aloye droit, //Si seroye mieulx que seule,
 2:296 EUST        49   //Car que on se gouvernast a droit
 2:297 EUST        50       Tout hom desire en qui a droit. //O maistre! quel merveille d
 3:229 CBAD 20     13  en //Mon cuer qui tien est de droit //N'autre jamais ne l'aroit".
 120   CHLE       540  oit //Qui estoit pere de tout droit. //Mains beaulx vers furent par
 164   CHLE      1304  ndroit: //Ou je beoie, alames droit, //Et ancor vouloye viseter //
 246   CHLE      2718   //Qu'on se gouvernast plus a droit. //Et se pieça eust esté creue
 248   CHLE      2744  roit. //Son avis en demande a Droit, //Et aux Vertus moult s'en co
 254   CHLE      2848  ndroit //Qu'estre curee selon droit //Puist la playe contagieuse,
 308   CHLE      3752  t. //Aussi n'eust ce pas esté droit, //Car de quel droit esté noble
 336   CHLE      4233   //Ilz doivent bien estre par droit
 340   CHLE      4292  , //Et prest sera pour garder droit. //Tieulx en sont les poins par
 404   CHLE      5341  voir //Toudis en soy et juste droit, //Homme ja pecher ne devroit.
 456   CHLE      6217  de, //Usoient les Rommains de droit, //Mais tout est failli orendr
 1:21  MFOR       419  , //Plus par coustume que par droit. //Se droit regnoit, riens n'y
 1:48  MFOR      1231  it. //Si com cellui regardoit droit //Sur pope monté du navire, //
 1:67  MFOR      1711   Aux aultres donnent plus que droit, //Justice n'y gardent a droit
 1:67  MFOR      1712  roit, //Justice n'y gardent a droit, //Ainçois y est trop malmenee
 1:68  MFOR      1737  //De ma dame, ou n'a point de droit, //Et Eür, qui est bel a droit
 1:68  MFOR      1738  roit, //Et Eür, qui est bel a droit, //A Richece tient compaignie,
 1:80  MFOR      2095  ur, //Qui me semble mauvais a droit, //Car souvent ne veult faire 
 1:80  MFOR      2096   //Car souvent ne veult faire droit, //N'aydier a ceulx qui le mieu
 1:87  MFOR      2291  ins leur semble qu'ilz ont de droit //Les biens que Fortune touldr
 1:92  MFOR      2443  is vouldroit, fust tort, fust droit, //Que chacun eust ce qu'il vo
 1:102 MFOR      2756  it //Le lieu, mais Nature, de droit, //Cellui chastel en point sou
 1:120 MFOR      3282  ombien qu'il soit et hault et droit, //Ne qu'il ne soit lait, ne t
 1:148 MFOR      4111  is en maint lieux n'y gardent droit, //Qui droit leur feroit les a
 2:5   MFOR      4322        Et chacun dit qu'il y a droit. //Se le saint Esprit sus ce p
 2:38  MFOR      5348  t; //Ne sçay ou ont trouvé ce droit. //Meisme en temps de paix, j'a
 2:46  MFOR      5607  e, //Car plumez, a tort, et a droit, //Y estoient, en tout endroit
 2:51  MFOR      5753  es, //Ne vouldroient encontre droit, //Qui loyauté aiment et droit
 2:51  MFOR      5754  roit, //Qui loyauté aiment et droit; //Et si les ouÿ moult debatre
 2:58  MFOR      5957  y. //On leur usoit d'un autre droit, //Car beaulx dons donnoient a
 2:58  MFOR      5958  //Car beaulx dons donnoient a droit. //Et de tieulx qui se revench
 2:58  MFOR      5970  Son fait, ou fust ou tort, ou droit. //Et la veissiez vous ces dons
 2:63  MFOR      6108  ! //N'y a voisin, ne tort, ne droit, //Ne voisine, soit laide ou b
 2:82  MFOR      6670  it, //Et qui raison aiment et droit
 2:94  MFOR      7037  es //Et les portoient en leur droit? //Nennil, faillis est orendro
 2:131 MFOR      7989         Les gens a gouverner a droit, //Et a eulx ruiler selon droi
 2:131 MFOR      7990  oit, //Et a eulx ruiler selon droit. //De ce dit Tulles, en son li
 2:228 MFOR     10381  , //Et au temple alerent tout droit //Dieu remercïer (Ce fu droit!
 2:228 MFOR     10382  droit //Dieu remercïer (Ce fu droit!) //Et grant solempnité y tind
 2:245 MFOR     10879  ez, //Puis contre Exercés ala droit //Et l'attendi a un destroit,
 2:278 MFOR     11872  t //Fist commencier, pour oÿr droit; //Juges establi, pour juger,
 2:296 MFOR     12438  roit //Et l'autre le regne de droit //Lui lairoit jusqu'a l'autre 
 2:302 MFOR     12599   //Si vouldra pourchacier son droit, //Tort aroit qui le lui tould
 3:197 MFOR     19010  //Grant douleur et pesance, a droit, //Ot de ceste lasse aventure.
 3:255 MFOR     20734   Car, tost aprés, et tort, et droit, //Bons et maulvaiz a tas mour
 
                                                     droite     1
 2:244 MFOR     10860  , //La veist on mainte antene droite, //Et maint voile au vent vol
 
                                                     droitement     6
 3:275 CBAD 65     18   deffermer //Une amour quant droitement //Tient au cuer; l'empesc
 192   CHLE      1782  firmament; //Et la terminoit droitement //Nostre eschele, qui n'ye
 222   CHLE      2282  ement, //Que la peussiés vous droitement //Apprendre, estudïer et 
 2:11  MFOR      4515  t autres. .III. Devers Oriant droitement //En y ot assis haultemen
 2:254 MFOR     11172  ictement //Que le propre jour droitement //Qu'en Aise combatre se 
 2:281 MFOR     11981  entendi. //Environ ce temps, droitement, //Une dame nouvellement
 
                                                     droittement     1
 1:92  CEBA 92     20  //Pris et honneur, si semblez droittement //Le droit soleil qui lui
 
                                                     droitture     5
 1:6   CEBA 5      23  nsi mon temps user c'est bien droitture, //Quant cil est mort qui m
 1:125 LAYS 1       7  ceinture //De joye, c'est ta droitture, //Doulce esperance amoure
 1:136 LAYS 1     264  ffritture //Infernal qui, par droitture, //Punist humaine faitture
 2:26  DAMO       794  ous le voulons ainsi et c'est droitture, //Accompli soit sanz faire
 2:202 POIS      1415   Un jour en lieu ou Amours sa droitture //Vouloit avoir //Des joen
 
                                                     droitturiere     1
 2:156 3JUG      1485  re //Ne seroit pas chose bien droitturiere, //Et pour ce veult que
 
                                                     droiture    10
 1:228 AUBA 19      7  on redoubté seigneur plein de droiture, //Ce jour de l'an vous soie
 1:246 AUBA 34     18  edire, //Suis et seray, c'est droiture, //Et se vous aim d'amour p
 2:23  DAMO       727  r c'est la riens ou monde par droiture
 100   CHLE       223   d'ier //Que, pour soustenir droiture, //Ont eu maint male aventu
 190   CHLE      1740  a nature: //Femenin sexe par droiture //Craint et toudis est paou
 232   CHLE      2479  oÿne, //Plaine de sçans et de droiture //Et de toute bonne aventur
 2:28  MFOR      5033  voye." //Et dit Seneque que "droiture //Est trone de bonne aventu
 2:293 MFOR     12336  ure, //Si com tout vient a sa droiture, //Que li roys fu, pour li t
 3:204 MFOR     19216  ure //Fist donner, selon leur droiture. //De celle victoire les di
 35    DARC       303  los! //Car qui se combat pour droiture //Paradis gaingne, dire l'o
 
                                                     droituriere     2
 2:160 POIS        19   Qu'il leur en doint sentence droituriere //Selon raison. //Et non
 2:19  MFOR      4775  rrie //Pour ce que gent moult droituriere //Y a, car elle est tres
 
                                                     droiturieres     1
 2:243 MFOR     10825  e Troye!) //Car .III^m^ nefs droiturieres //Et mille .CC. plus le
 
                                                     droituriers     1
 1:65  CEBA 64     18  x //Les doit tenir loiaulx et droituriers; //Pour le renom qu'il es
 
                                                     droiz     5
 2:300 EUST       169  ! //Voiz tu que la faveur des droiz //Soit estendue adès es droiz
 2:300 EUST       170  droiz //Soit estendue adès es droiz //Povres orphelins et aux lass
 1:109 MFOR      2975  , s'il est haulx et beaulx et droiz, //Encor plus fors en tous end
 1:135 MFOR      3702   Car tout non obstant soit il droiz, //Crosle il et branle a toute
 1:143 MFOR      3963  est li chasteaulx ou faillent droiz, //Ou peril a en tous endrois.
 
                                                     drue     3
 2:230 PAST       223  solas //Eulx seoir sus l'erbe drue, //Chascun amant lés sa drue,
 2:230 PAST       224  drue, //Chascun amant lés sa drue, //Sus la clere fontenelle, //E
 3:23  MFOR     14008  e //Et lui dye "puisqu'aultre drue //A accointee, a tout le mains,
 
                                                     druerie     1
 2:162 POIS       112  ent jolis et nouvellez //Par druerie. //Ainsi adonc fu la terre f
 
                                                     drument     1
 2:180 MFOR      8908  nt, //Et ceulx les chacierent drument, //Qui jusques ens les embat
 
                                                     drus     1
 1:28  CEBA 27     20  . //Pour ce, soyent beaulx ou drus, //J'en ay fait a maint reffus
 
                                                     duchece     3
 3:78  DVAL       624   Un temps venra, haulte noble duchece, //Coment mon cuer de vous se
 228   CHLE      2396  ichece. //Ne sçay se roÿne ou duchece //Fu celle qui dedens seoit,
 1:76  MFOR      1966  ce, //Qui est des orgueilleux duchece. //Qui veïst la gens arriver
 
                                                     ducheces     2
 2:261 MFOR     11381  tint a part, //O roÿnes et o ducheces; //Et la furent toutes rich
 4:47  MFOR     22652  checes. //La roÿne et maintes ducheces //Furent la prises, dont gra
 
                                                     duchesces     1
 1:131 MFOR      3592  incesses, //Empereris, nobles duchesces //Et grans roÿnes couronne
 
                                                     duchesse     1
 358   CHLE      4584  ce, //Qui des orgueilleux est duchesse
 
                                                     ducs    11
 2:5   DAMO       119  ns cours de noz seigneurs les ducs, //Ou chieux le roy, ou ailleurs
 270   CHLE      3110  endus //Est d'empereurs et de ducs; //Në il n'a pas soubz le soule
 296   CHLE      3551        Eneas, qui fu uns grans ducs //Des royaulx Troyens dessendus
 2:178 MFOR      8828     Fussent roys ou princes ou ducs; //Ala sur eulx atout grant gen
 2:214 MFOR      9946  s. //Adont estoit maistres et ducs //Et chief de sa chevalerie //O
 2:249 MFOR     11029  , //Car Themesthoclés, qui fu ducs //D'Athenes, ne fu esperdus, //
 2:260 MFOR     11350   //Roys, princes et contes et ducs //Et chevaliers bons et appers
 3:68  MFOR     15351  us les roys, les princes, des ducs, //Comme dolent et espardus, //
 3:210 MFOR     19401   //Et, par ce couvent, a leur ducs //Furent les prisonniers rendus
 4:10  MFOR     21525            Et s'en foÿ ycelluy ducs, //Qui a pou fu mors et perdus.
 4:75  MFOR     23502   //Vy roy Richart, et aulcuns ducs
 
                                                     dueil    53
 1:34  CEBA 33      2  s, //Trés triste et pleine de dueil, //Ma vraye amour dessus toute
 1:72  CEBA 71     11  'amoureux mal dont si fort me dueil, //Que ja m'a près que mort et
 1:77  CEBA 77      8  e. //Si oiez le plaint de mon dueil //En pitié, de vo doulce oreil
 1:101 VIRL 1      10  rmure //Ne fais de mon piteux dueil; //Ainçois ris quant plourer v
 1:137 LAYS 2      43   //Si puis dire, nul n'en ait dueil, //Cil qui tout bien met a eff
 1:149 ROND 4       1  i est qu'il me fault vivre en dueil //Et que jamais n'aray bien en
 1:149 ROND 4       7  i est qu'il me fault vivre en dueil. //De tout maintien et contenan
 1:149 ROND 4      12  i est qu'il me fault vivre en dueil
 1:175 ROND 49      8   plus que ne sueil //Et m'en dueil. //Belle, qui bien traveillier
 1:175 ROND 49     16  er //Moins de joye et plus de dueil //Sur le sueil, //Pour musars
 1:184 ROND 66      3  laisant archier. //De toy me dueil, //Amoureux oeil. //Car ton a
 1:205 JEUX 68      4  ueil, //Et pitié n'en avez ne dueil
 1:216 AUBA 8      14  //De riens que je face il n'a dueil, //Tout lui plaist, sanz moy c
 1:282 CMPL 1      33  Et mors fusse certes pieça de dueil; //Mais garison vo trés doulz r
 2:114 3JUG       105  ais garison du mal dont je me dueil //Me promettent vo doulz riant
 2:139 3JUG       916  souvient, avoy! //Je muir de dueil, //Belle plaisant, de ma joye l
 2:142 3JUG      1036  itié en aroit, //Ne il n'est dueil //Pareil au mien, ne je n'ay au
 2:188 POIS       960   le plourement, //Tant en ot dueil //Que les larmes lui en vindren
 2:192 POIS      1104  ins soussis //Et maint grief dueil, //Car oncques homs ne porta pl
 2:212 POIS      1764  mais pou valoir //Me pot mon dueil; //Car la belle doulce, en qui
 2:218 POIS      1961   esloingnié, pou lui dure son dueil; //Et si pouez avenir a vo vue
 2:220 POIS      2000                  D'avoir moins dueil //De son reffus, et par ce prou
 2:267 PAST      1435  eil //D'amours et avoir moins dueil. //Or t'ay conseillié, moy sem
 2:285 PAST      2001  eil //Demonstroient mon grief dueil //Dont griefment a lui pesoit;
 2:292 PAST      2225  r lassé //Ne fu de mener tel dueil, //N'aultre deduit je ne vueil
 3:200 DVAV 3       3   //Puissiez vers moy, dont me dueil //A present, et soustenir // E
 3:200 DVAV 3       7  ent dur souvenir // Et grief dueil. //Car je n'ose lever l'ueil
 3:201 DVAV 3      26   par son orgueil, // Me fait dueil //Et a meschief revenir. //Si
 3:202 DVAR 2       6  rgueil, //Dame, je mourray de dueil. //Mon bien sera destourné, //
 3:202 DVAR 2      16  ueil //Mourir du mal, dont me dueil, //Se a faulte suis retourné
 3:221 CBAD 11     22  le secours qui peut garir mon dueil, //Leur doulz regars un pou ver
 3:221 CBAD 11     26   Ayez pitié du mal dont je me dueil; //Secourez moy, car je fons co
 3:290 CBAD 82     18  rès toy, contrainte par grief dueil, //Car ce seroit un mal qui do
 3:292 CBAD 85      4  sans l'agait, dont j'ay grant dueil //Qu'il conviengne que j'eslong
 3:293 CBAD 85      9  ron vous, combien que je m'en dueil //Trés durement, mais il est n
 3:314 CBAD 101   200  oir d'alegement //Et muir de dueil //Par son accueil //Que je ne
 3:314 CBAD 101   205  le departement. //Et si m'en dueil //Tant qu'en recueil //Plour d
 94    CHLE       124  l'ueil, //Demenant mon mortel dueil. //Lors m'avint la mescheance
 240   CHLE      2608  cessive //De mon intollerable dueil //Me contraigne, par la lessiv
 1:50  MFOR      1314  //A brief parler, tant fu mon dueil //Grief et tant plorerent mi o
 2:86  MFOR      6795   Car c'est de quoy le monde a dueil, //Quant du tout n'en fait a so
 3:8   MFOR     13542   //Ont que "tout lairoient ce dueil //Et elles mesmes s'armeroient
 3:62  MFOR     15174  //Hector, qui de tel honte ot dueil, //Conseille qu'a grant ost on
 3:107 MFOR     16545  lx //N'entendent fors a mener dueil. //Plusieurs s'occirent, de leu
 3:139 MFOR     17498  , //Et maint Troyen mettoit a dueil. //Paris l'avise et l'arc ento
 4:6   MFOR     21395  ens //Laissoyent, et robes de dueil //Prenoyent jusques a leur vue
 4:21  MFOR     21869   //De celle parolle hot grant dueil //Le pere, et de larmes si oei
 4:65  MFOR     23210  a femme, en son lit, plain de dueil, //Se met; ses barons fist huc
 4:73  MFOR     23428   Croy que l'Esglise souffroit dueil. //Dieux! Que je y vi grant si
 4:78  MFOR     23584  seil //Gardera France d'avoir dueil. //Tous ces princes chieux ma 
 4:78  MFOR     23593   Ou dit chastel, et d'aultres dueil, //Pour ce que cheurent de haul
 28    DARC        21  s long temps, dont plusers en dueil //Orent vesqu; j'en suis de ce
 28    DARC        23   //Mais plus de rien je ne me dueil, //Quant ores voy ce que je ve
 
                                                     dueillance     2
 2:101 2AMA      1745  Se ne dites plus que si grant dueillance //Ait en amours et tele d
 3:261 CBAD 51      4   Me fault joye, n'eusse telle dueillance //Que j'ay, mais bien foll
 
                                                     dueillances     1
 3:199 MFOR     19062  lences, //Guerres, famines et dueillances
 
                                                     dueille    10
 1:18  CEBA 17     20   Le mal, dont fault que je me dueille; //Dont souvent tremble comme
 1:77  CEBA 77     12  Vostre doulz cuer que tant me dueille, //Ains lui plaise affin que
 2:68  2AMA       637  amours! nul n'est qui ne s'en dueille, //Cil qui te sert pou repose
 2:105 2AMA      1861  i est il, a qui que plaise ou dueille, //Du fait d'amours, car cil
 3:21  ORNS 33    131  'autre main tirerent, tant me dueille //Que merite j'aye du souven
 3:86  DVAL       896  eille //Vo requeste et que me dueille //De ce faire, car feroye //
 3:145 DVAL      2665  eille //A fin qu'elle ne s'en dueille. //Après elle l'uis on serre
 3:149 DVAL      2805  ueille, //Ne n'avendra que me dueille //De riens qui soit vo voulo
 190   CHLE      1727     Et ne vueillés que tant me dueille //Qu'a Ycarus soie pareille,
 3:132 MFOR     17308  le, //Lui pardonnera, tout li dueille //Moult la mort son filz; to
 
                                                     dueillence     1
 3:255 MFOR     20737  nt //Qu'un jour de la griefve dueillence. //Si dura celle pestilen
 
                                                     duelent     1
 3:217 MFOR     19608  nt //De la cité, dont fort se duelent; //Et, ja estoyent au partir
 
                                                     duellent     1
 1:130 LAYS 1     112  aport, //Et dont pluseurs se duellent, //Et que moult pou y a dep
 
                                                     duelt     1
 2:39  ROSE       314  Amours se plaint trop fort et duelt //D'une coustume qui trop suel
 
                                                     dueulx     1
 4:11  MFOR     21561  nt. //Meitridatés en ot grant dueulx //Plus pour les Rommains que p
 
                                                     duire    13
 1:71  CEBA 70     15  ault. //A vo vouloir me vueil duire, //Et de tous poins confermer;
 1:105 VIRL 4      21  t en celle masse // Pour moy duire //En tes tours qui m'ont destr
 1:132 LAYS 1     169   meschief //De tel gent, qui duire //Cuident de rechief //Le mond
 1:166 ROND 34      7   a vo vueil je me doy du tout duire, //Et de voz laz, ou je suis a
 1:240 AUBA 29     11  hevalier que vaillance a fait duire //Si qu'a grant loz et victoire
 2:235 PAST       370         Nul ne pouoit mon cuer duire //Ad ce que l'amer empreisse
 3:44  EMOR 111     4  uire //A science ou a mestier duire
 128   CHLE       686   //Quant ainsi vous me voulez duire //En contree moins rioteuse
 1:41  MFOR      1018  r //Et savoir le tour de bien duire //Nefs et galees et conduire
 1:46  MFOR      1185   //Mon patron la nef et droit duire
 1:50  MFOR      1304  s //Qui la sceüst a son droit duire. //Bien cuiday que jamais radu
 1:53  MFOR      1387     Se si tost nel sos par moy duire //Y appris, si qu'en fu bon ma
 2:140 MFOR      8281  //Tant les veoit a tous maulx duire, //Mais ne volt pas du tout de
 
                                                     duiroit     1
 142   CHLE       952  uiroit //Sans revenir qui s'i duiroit
 
                                                     duys     5
 1:292 CMPL 2     107  stre amour ou tout je me suis duys, // Soit droit ou tort. //Par q
 2:98  2AMA      1649  our Amours, qui si bien les a duis //Qu'a toute honeur poursuivre s
 2:139 3JUG       934  erceüst qu'a vous servir suis duis //Ne qu'en appert ou en aucun r
 3:236 CBAD 27     17  mour. //Et je seray desormais duis //Sans laissier heure ne demie
 3:275 CBAD 66      3  ler souvent ou vous estes, et duis //Suis de gaictier que je puisse
 
                                                     duise     1
 1:14  CEBA 13      3  nz maronnier ou patron qui la duise, //Et le voile soit au vent qui
 
                                                     duisent     1
 1:14  MFOR       220  //Qui maint vaillant escolier duisent. //A la fonteine longuement
 
                                                     duiseurs     1
 2:215 MFOR      9956  rs, //Qui du grant ost furent duiseurs, //Ou tant ot de gens a che
 
                                                     duisoit     3
 398   CHLE      5274  soit //Ses fais et si bien le duisoit
 1:121 MFOR      3307  ame. //Le saint Esperit lors duisoit //Sainte Eglise et y conduis
 2:195 MFOR      9372  ustiçoit //Et qui au faire le duisoit, //Ne qui roy le fist appell
 
                                                     duist     1
 2:66  2AMA       571   aux amans et qui a dueil les duist //C'est jalousie, //Qui oublie
 
                                                     duit    11
 1:76  CEBA 76     10   loiaulté du tout gouverne et duit //Son noble cuer, qui n'est fier
 1:251 AUBA 38      1  illece qui les vaillans cuers duit //De courtoisie fait sa messagi
 2:38  ROSE       309   Ceulx qui de bien faire sont duit
 2:140 3JUG       962  e pourriez pour loyaulté, qui duit //Vostre bon cuer, joye avoir ne
 2:165 POIS       202   printemps, ou oisillons sont duit //De demener leur soulas et leur
 2:277 PAST      1742  endre. //Si en fusmes puis si duit //Que c'estoit tout no deduit
 3:64  DVAL       156  aduit //Au noble estat qui la duit //Et a sa royal personne //Dont
 3:287 CBAD 78     16   loyauIté n'a ou monde, et la duit //Sens et valour, qui d'elle fon
 2:115 MFOR      7527  ue nul ne pourroit, tant fust duit, //Souldre, s'il n'estoit entro
 3:75  MFOR     15560  uit //Un baron aux armes bien duit; //Patroclus cil avoit a nom,
 4:31  MFOR     22161  u amie //Et chevalerie, dont duit //Il fu, et par ces .II. condui
 
                                                     duite     6
 1:251 AUBA 38     10  elon seigneur voit on maignée duite. //Le trés hault duc filz de ro
 1:251 AUBA 38     20  elon seigneur voit on maignée duite
 1:252 AUBA 38     30  elon seigneur voit on maignée duite. //Prince excellent, se bien m
 1:252 AUBA 38     34  elon seigneur voit on maignée duite
 194   CHLE      1808   //Et si fis je, car j'en fus duite. //Mais tant os desir de savoi
 3:55  MFOR     14990  ourtoise et sage et tres bien duite. //.XXX. autres filz bastars a
 
                                                     duites     1
 3:141 MFOR     17574  es //Et des armes porter bien duites. //Maintes nobles dames, qu'ot
 
                                                     duitte     1
 2:223 PAST         1  ai 1403). //Moy de sagece pou duitte //Ja par mainte fois deduitte
 
                                                     dur     1
 2:216 POIS      1868  uer amolier, //Ains est plus dur //Encontre moy que de marbre un g
 
                                                     dura     7
 2:121 3JUG       328  t ne amour ne desir. //Ainsi dura //Troys ans ou plus, ainsi com m
 2:121 3JUG       331  //Que je ne sçay comment elle dura //Sans la mort traire, //Si ne
 3:109 DVAL      1651  N COMPAIGNON Ceste douleur me dura //Un tandis ou endura //Mon cue
 94    CHLE       109  n'avoir. //Ainsi un temps me dura, //Mais Fortune procura //Tant
 2:141 MFOR      8298  asseura //Du Deluge, qui tant dura //Qu'il noya tout l'univers mon
 2:143 MFOR      8375  cript, //Que le quart aage si dura //Depuis David, qui endura //Ma
 3:78  MFOR     15643  ille. //Toute jour cel estour dura, //Ou moult grant fais en endur
 
                                                     durable    12
 2:301 EUST       203   Dieu pry qu'il t'ottroit par durable //Temps vivre au monde et pa
 114   CHLE       471  ge. //Par semblant si fort et durable, //Si sembla bien femme hono
 240   CHLE      2616  me yre //Et desir du secours durable
 1:61  MFOR      1534  ble //Aux trespassans et tres durable, //Mais sa beauté et s'apara
 1:71  MFOR      1804  uable //Et l'amour de lui pou durable
 1:80  MFOR      2089  r, //Mais son amour n'est pas durable, //Ains plus que la lune mua
 1:90  MFOR      2392  le //Le portail, mais pou est durable. //Si n'est pas la porte pla
 1:110 MFOR      2992       Dalmages est qu'el n'est durable!) //De celle part trop est p
 1:142 MFOR      3919  ce, //C'est une tour fort et durable //Et un chastel tres imprena
 2:94  MFOR      7040     Leur doit estre, n'est pas durable //Adés pour elles, se de quo
 2:111 MFOR      7416  ble, //Cercle tres luisant et durable; //Sa nativité, qui devant
 3:194 MFOR     18931  ropos //De Fortune, qui n'est durable //En un point, mais fraisle e
 
                                                     durant     2
 3:113 DVAL      1785  ue veoie //A loisir ce temps durant. //Mais Meseur, qui procurant
 158   CHLE      1192  asseurant //Sebile ce chemin durant, //Tant qu'en la cité grant et
 
                                                     durast     2
 1:247 AUBA 35     13  é //Ardent desir qu'en vie ne durast //Se doulz penser ne le recon
 2:278 PAST      1770  é //Ardent desir qu'en vie ne durast //Se doulz penser ne le recon
 
                                                     dure   105
 1:6   CEBA 5       5   L'eure maudi que ma vie tant dure, //Car d'autre riens nulle je n'
 1:6   CEBA 5      10  ns jours, ce m'est chose molt dure, //Quant m'as osté cil qui estoi
 1:91  CEBA 91      8  rant meschief que la vie tant dure //A telle gent, et que Dieu ne 
 1:97  CEBA 97     12  deffaillent, et a maint petit dure // La grant exaltacion //De For
 1:97  CEBA 97     20  //D'avoir paour de Fortune la dure. // C'est sens et discrecion //
 1:109 VIRL 8       5   amis; //Vostre loiaulté pou dure. //Je vous avoye donnée //M'amo
 1:151 ROND 7       1          Je ne sçay comment je dure; //Car mon dolent cuer font d'y
 1:151 ROND 7       7  sire; //Je ne sçay comment je dure. //Et me fault par couverture
 1:151 ROND 7      12  dure; //Je ne sçay comment je dure
 1:183 ROND 65      1                     S'ainsi me dure //Ne puis durer. //Je muir d'a
 1:183 ROND 65      4   muir d'ardure, //S'ainsi me dure
 1:184 ROND 65      5                     Doulour ay dure //A endurer //S'ainsi me dure
 1:184 ROND 65      7  ure //A endurer //S'ainsi me dure
 1:225 AUBA 15     27  er Seigneur, car trop a peine dure //Se Dieu et vous ne la prenez e
 1:229 AUBA 19     15   avoir, de paix qui tousjours dure //Ce jour de l'an vous soiez es
 1:247 AUBA 34     22  voir. //Si ne soiez vers moy dure, //Ains de ma pesance sure // 
 1:253 AUBA 40      8  voir, //Je mourray se m'estes dure. //Voz beaux yeux viennent attr
 1:254 AUBA 40     16  pvoir //Je mourray se m'estes dure. //S'il vous plaise vers moy tr
 1:254 AUBA 40     24  voir: //Je mourray se m'estes dure. //Ma dame, corps, ame, avoir
 1:254 AUBA 40     28  voir, //Je mourray se m'estes dure
 1:267 AUBA 52     11   tiens que vous en tout temps dure //Doulx souvenir, qui departir n
 1:286 CMPL 1     155  onnassent que fust com pierre dure, // Mal doulcereux, //Son corps
 2:10  DAMO       298  ouffrerons, tant com le monde dure, //Que cheries et amées ne soie
 2:51  2AMA        72  cil demours, //Tant comme il dure, //Si ne le doit nul tenir a la
 2:62  2AMA       446  sireux d'estre amé tant qu'il dure. //Mais tant est grant celle cui
 2:64  2AMA       509  fs anuis, je ne sçay comme il dure //En tel torment, en si mortel 
 2:101 2AMA      1736   plus tendre //Qu'elle n'est dure, //Se doulcement et coyement en
 2:150 3JUG      1296  ne le termine, //Ne riens ne dure //Sans avoir fin par le cours de
 2:150 3JUG      1298   monde, n'il n'est chose tant dure //Qui ne s'use, soit chaleur ou
 2:198 POIS      1290  s encor est en griefve prison dure; //Il n'a pas moult que le vid,
 2:202 POIS      1413  ui m'a depuis esté diverse et dure. //Si m'embati par ma mesaventu
 2:209 POIS      1636  'amertume ointe //Diverse et dure. //Ou lieu me tins jusqu'a la nu
 2:215 POIS      1856  udis si ombrage //Et si trés dure //De pis en pis, et encor ainsi
 2:215 POIS      1857  De pis en pis, et encor ainsi dure //Que je ne sçay veoir comment 
 2:243 PAST       646  ure //Dançant tant comme esté dure, //D'autre joye n'ont mestier.
 2:259 PAST      1179  e: //"Sire, le temps pou vous dure, //Ja est tart, le jour nous fa
 2:273 PAST      1626  oit. //Mais, comme soit chose dure //A souffrir la grant ardure //
 2:279 PAST      1806  murmure //Du fait, qui encore dure, //Aussi tost qu'a estrangier
 2:284 PAST      1976  ait?" //Mais je vous diray la dure //Pesance qu'encor me dure
 2:284 PAST      1977  a dure //Pesance qu'encor me dure
 2:297 EUST        51  . //O maistre! quel merveille dure //Est de veoir ou temps qui dur
 2:297 EUST        52  e //Est de veoir ou temps qui dure //Mençonge et barat si en cours
 2:297 EUST        80   Tel convoitise ou temps d'or dure. //On treuve en escript es leus
 3:109 DVAL      1654  ure, //Et, sans faille, ceste dure //Peine m'eust a mort mené //Se
 3:191 DVAB 3       5  //Despire doy ma vie qui trop dure, //Car sure mort ne me seroit si
 3:191 DVAB 3       6  Car sure mort ne me seroit si dure. //Ha mesdisans! deables vous e
 3:192 DVAB 3      12  Car sure mort ne me seroit si dure. //Et certes plus, belle, voz du
 3:192 DVAB 3      18  Car sure mort ne me seroit si dure. //Tost finer vueil, de plus viv
 3:192 DVAB 3      20  Car sure mort ne me seroit si dure
 3:214 CBAD 5       2  chose que estre me peust plus dure, //Et me vendroit tantost mort 
 3:214 CBAD 5      11  ours quelque fois, quoy qu'il dure, //Que vous m'amiez, si me dit q
 3:254 CBAD 44      7   que sçay que ce t'iert chose dure, //Mais moult souvent le gaigne
 3:254 CBAD 44     15  e vueil, quoy que l'atente en dure, //Mais moult souvent le gaigne
 3:276 CBAD 67      2  oy veoir, saches que moins je dure //Sans toy aussi, ce te puis je
 3:276 CBAD 67      4   bonne foy un jour un mois me dure //Se ne te voy. Maudit soit qui
 3:276 CBAD 67      9   Ne me laroit jamais la paine dure
 3:297 CBAD 89     16  Ne le dictes plus: trop m'est dure //Tel parolle, vous m'affolez,
 3:305 CBAD 98      3  prouvée //De cil qui en paine dure //M'a mis, dont je suis grevée:
 3:312 CBAD 101   123   O amorsure, //Trés aspre et dure, //Mal vins oncques a mon oreil
 3:312 CBAD 101   127  ar ta morsure, //Qui trop me dure, //De mort obscure, //Car deses
 140   CHLE       898  qu'ailleurs qui en tout temps dure, //Ceulx conduisent la droite v
 336   CHLE      4216  dure; //Et que la noblece qui dure //Et rent l'omme tres anobli,
 1:66  MFOR      1677  //Et s'elle l'est souvent peu dure
 1:70  MFOR      1800  venture //Et une joye qui peu dure. //De tant ressemble il bien, pa
 1:85  MFOR      2248  re; //Dient que leur vie trop dure //Et qu'ilz deveurent plus de b
 1:87  MFOR      2288  //Ainçois cuident que tousdiz dure //Leur gloire et leur felicité.
 1:114 MFOR      3102  e, //Mais a tousjours ont vie dure, //Car je ne sçay s'onques j'oÿ
 1:126 MFOR      3459  Et Dieu scet se, tant qu'iver dure, //Il a par leens grant froidur
 2:14  MFOR      4604  e //De nege, qui tout temps y dure. //En ce lieu, qui est lez et g
 2:50  MFOR      5727  //Helas! Je me doubt qu'ancor dure //La desloyal mesaventure, //Et
 2:92  MFOR      6952  //Avient a femme et qui moult dure, //Quant Fortune la fait embatr
 2:111 MFOR      7430   La quartaine, qui lonc temps dure, //C'est avarice et convoitise;
 2:139 MFOR      8234  é //Comment, ainçois que eüst duré //Le monde lonc temps, par Envi
 2:144 MFOR      8399  mmença, //Qui a duré et encor dure. //Ainsi savons par l'escriptur
 2:144 MFOR      8401  ure //Combien cestui siecle a duré, //Ou l'en a mains maulx enduré
 2:185 MFOR      9057  fin, //Car d'une sayete moult dure //Fu feru Ninus, d'aventure
 2:190 MFOR      9219  t, //Mais la paye souvent est dure, //Tout couviengne il que l'en 
 2:190 MFOR      9224  neuré, //Qui ot mil .CCC. ans duré
 2:208 MFOR      9746   //Qui pour lui ot lonc temps duré //Bonne et soueve, a celle fin
 2:229 MFOR     10408  enture, //Qui a Olophernés fu dure
 2:249 MFOR     11003            Et dura celle peine dure //Et l'orrible desconfiture, //
 2:252 MFOR     11097  lamer //Li roys de Fortune la dure, //Par qui trop de meschief end
 2:256 MFOR     11226  re, //Car, pour son infortune dure, //Fu de sa propre gent haÿs.
 2:280 MFOR     11939  t //La cité si fort, qu'encor dure. //Cilz pharaons, dit l'escript
 2:294 MFOR     12380  re, //Et trop est ceste chose dure //A Edipus, qui entechié //Se s
 3:37  MFOR     14441  ire //Ne pot de soy la fleche dure. //Quant voit qu'adés plus croit
 3:50  MFOR     14815  re. //La bataille fu grant et dure, //Mais l'ost des Grieux trop y
 3:102 MFOR     16400   //N'eussent? Ce yert Fortune dure, //Qui ainsi faisoit avenir //C
 3:104 MFOR     16455  me //Fortune est decevable et dure, //Qui, par telle mesaventure,
 3:111 MFOR     16665  hief //Et l'occision pesme et dure, //Ou ot mainte mesaventure //D
 3:120 MFOR     16955  t, //Et souvent avenoit moult dure //Sur Gregois la desconfiture,
 3:123 MFOR     17034  duré, //Car la bataille ot ja duré //Plusieurs jours; si se tindren
 3:163 MFOR     18236  , //Son pere occist (Chose fu dure!) //En Grece Ulixés s'en tourna
 3:212 MFOR     19459          Aprés que les guerres duré //Avoyent ja, ou enduré //Des m
 3:215 MFOR     19553  .XIIII. Cinq cens et .XL. ans duré //Avoit ja Romme, ou enduré //A
 3:216 MFOR     19601   Si est sens, tant comme elle dure //Bonne, poursuivre s'aventure.
 3:240 MFOR     20288  eure; //Toute jour a bataille dure //Se combatirent, ou de mors //
 3:247 MFOR     20497  XXVI. Six cens ans Rome avoit duré, //Quant derechief ont procuré
 3:256 MFOR     20767  ens. //Fiere bataille y ot et dure //.III. jours entiers, pesant et
 4:32  MFOR     22183  i fais //Avint, car villenïe dure //Luy dist Nicholas et laydure,
 4:46  MFOR     22646   //Hot trop diverse, amere et dure
 4:76  MFOR     23521  ux //En ses fais, car Fortune dure //Trop luy fist de male aventur
 34    DARC       277   //Y soit, tant y est fort et dure
 35    DARC       279  ant //Les ennemis, ne nul n'y dure. //Elle fait ce, mains yeulx vo
 35    DARC       298   //Pour le droit, en peine si dure, //Et contre tous perilz osez
 
                                                     durée    10
 1:7   CEBA 6      17  Soussi, anuy qui tous jours a durée, //Aspre veillier, tressaillir
 1:147 ROND 1      10  e n'ay espoir, tant com j'aré durée, //D'avoir soulas qui en joye m
 3:234 CBAD 25     22   m'en partir tant quan j'aray durée. //Hé las! m'amour vueilliez vo
 102   CHLE       249  beneürté, //Et que chose sans duree //N'est mie beneüree; //Donc e
 1:90  MFOR      2379  ence, //Et plus est de foible duree, //Si n'est ne painte, ne dore
 1:109 MFOR      2977  roiz //Est par semblant et de duree //Infaillible et asseuree, //M
 2:138 MFOR      8217  nuit. //Si n'aura pas peu de duree //Son influence desreëe, //Ain
 2:185 MFOR      9047  ut acreü. //Sa seignourie ot duree, //Devant ce que Romme estoree
 3:11  MFOR     13632  ouree, //Qui puis ot petit de duree, //Car d'une grant ost fu sour
 3:151 MFOR     17850  //(Fort seroit qu'eust longue duree!) //Plusieurs jours dura li es
 
                                                     durement    42
 1:8   CEBA 6      27     Ne veult le mal ou languis durement; //Et si ne puis ne garir ne
 1:33  CEBA 32     23  Car tant vous aim qu'il m'yra durement //Se demourez loing de moy 
 1:171 ROND 43      4  oureux. //Ta clarté nuit trop durement //A mon cuer qui est desire
 1:216 AUBA 8       1       Dieux! on se plaint trop durement //De ces marys, trop oy mes
 2:159 POIS        14   //Dont deux amans contendent durement; //Si m'ont prié et requis 
 2:176 POIS       580  t qui y vendroit a tart //Et durement
 2:188 POIS       956  et pour quoy se demente //Si durement. //Adonc celle prist plus p
 2:200 POIS      1356  qu'en prison on retient //Si durement, //Et quant plus suis en gra
 2:200 POIS      1359  ment //Qui ma joye rabat trop durement. //Ainsi vous ay //Dit mon
 2:215 POIS      1838  t. //Si s'en parti mal de moy durement; //Je demouray plus noirci 
 3:99  DVAL      1333  er que doloir //Me convenoit durement, //Si que croiez seurement
 3:127 DVAL      2266  entierement //Et comment trop durement //Amours me menoit pour ell
 3:154 DVAL      2984  emierement, //Et puis comment durement //Fus par grant desir mené,
 3:263 CBAD 53      1   -- LA DAME //Trop me griefve durement //Le songe qu'anuit songoie
 3:314 CBAD 101   198   somme. //Hé las! si languis durement //Sans nul espoir d'alegeme
 120   CHLE       554  faitement. //Si me couvoitoit durement, //Et par dons et par bel l
 1:52  MFOR      1369  ismement. //Nostre nef estoit durement //Froissee et crevacee tout
 2:180 MFOR      8891  ent mie, //Ains le receurent durement //Et combatirent seurement,
 2:185 MFOR      9063  u trahi, //Mais navrez fu si durement //Que tousdis en empirement
 2:221 MFOR     10135              Dont s'esmayerent durement. //Ja ot duré si longuement
 2:239 MFOR     10714  nsement, //Car pis lui en est durement, //Mais petit lui chaut de s
 2:241 MFOR     10769  r conclus, //Car affoibli fu durement. //Ja ot duré trop longueme
 2:249 MFOR     11015  luence //D'elle, qui lui nuit durement. //Si s'en est fuis erramme
 2:264 MFOR     11457  a roÿne, //Au roy les blasma durement //Et dit que "leur destruis
 2:292 MFOR     12319   a dommage //Tourna la feste durement. //Ensemble ja si longuemen
 2:293 MFOR     12347   pendus." //Si s'esmaya trop durement, //Car le cuer tout certain
 2:294 MFOR     12364  n serment, //Et conjure trop durement //Qu'il lui dye la verité
 2:308 MFOR     12788  seurement, //Et navrez estoit durement. //Tant chevaucha a quelque
 2:311 MFOR     12881  de non, //Dont lui pesa trop durement. //Si dit au roy tout clere
 2:325 MFOR     13265  vaille, //Se deffendent moult durement, //Mais pou y ot estorement
 3:11  MFOR     13637  illant //Aloit ceulx de l'ost durement, //Sa mort leur vendoit chi
 3:37  MFOR     14431  ompris; //Si s'en blasme trop durement, //Mais n'y vault nul murmu
 3:81  MFOR     15755  de peines //Et navrez estoit durement. //Si demeinent grant marre
 3:85  MFOR     15869   ert tant haÿ, //Et avironné durement; //Mais si combatoit fierem
 3:123 MFOR     17022   erramment. //Achillés navré durement //Fu, si que mais de la qui
 3:159 MFOR     18095  martire, //Voit que trahi est durement; //Devint plus noirci qu'ar
 3:181 MFOR     18543  courir; //Dont cremus fu trop durement //D'avoir fait si dur jugem
 3:239 MFOR     20259   quant //Fu la, blasma moult durement, //Et luy dist que "de son 
 3:248 MFOR     20535  riens, //Dont blasmé fu trop durement, //Car, un jour, sur asseur
 3:251 MFOR     20615   semonce, //Les assaillirent durement; //Et ceulx moult vigueureu
 4:22  MFOR     21899  courage, //Guerroyé Rommains durement, //Et fait maint grief et ma
 4:49  MFOR     22713                  A qui en pesa durement, //Et en ploura, et seureme
 
                                                     durent     1
 3:184 MFOR     18640  nt //En champ et assembler se durent, //La roÿne a toutes ses femm
 
                                                     durer    10
 1:183 ROND 65      2     S'ainsi me dure //Ne puis durer. //Je muir d'ardure, //S'ainsi
 1:200 JEUX 48      4  urer //Fausseté si long temps durer //Qu'a peine qui veult esprouv
 2:252 PAST       952  ers atise, //Ne te laira pas durer //Sans de lui t'enamorer
 3:29  EMOR 10      1  eulz tu vaincre et long temps durer? //Aprens ton cuer a endurer,
 3:101 DVAL      1406   passe //Toutes, car ne puis durer. //Si te puis sur sains jurer
 3:276 CBAD 67      1   Mon doulz ami, se tu ne pues durer //Sans moy veoir, saches que mo
 386   CHLE      5065  mené; //Ne sens ordre ne peut durer //Nulle chose et riens endurer
 3:115 MFOR     16805  rnes, //Car ne peut vivre, ne durer. //Ne scet comment puist procu
 3:116 MFOR     16814  er, //Et que plus el ne deust durer, //Par si que Polixene a femme
 3:270 MFOR     21173  t. //Li Rommain n'eussent peu durer //Au grant host, n'aussi endur
 
                                                     dureray     1
 3:256 CBAD 46      9  e? //Je ne sçay pas se tant y dureray, //Car bien n'aray jusques je
 
                                                     durerent     1
 4:6   MFOR     21413  e tant! //.XVII. ans entïers durerent //Ces guerres, ou moult end
 
                                                     dures    11
 3:182 DVAL      3338  ures, //Unes plaisans, autres dures, //Qui en celle amour m'avindr
 1:87  MFOR      2318   //A plusieurs gens laides et dures
 1:115 MFOR      3142  ures //Et de choses pesans et dures //Et l'une pro, l'autre contra
 2:100 MFOR      7080  , //Les unes plaisans, autres dures, //Mais ne vous quier pas tout
 2:150 MFOR      8584  //L'une a l'autre les pierres dures. //Lors tous les engins et out
 2:152 MFOR      8630  Mais moult furent les pierres dures, //Dont celle tour fu maçonnee
 2:253 MFOR     11128  res //Lui avindrent pesans et dures. //Mardocius, qui fu en Grece
 2:296 MFOR     12436  , //Par le monde, plaisans ou dures. //Au chief de l'an s'en reven
 3:95  MFOR     16184  ui leur entre avindrent moult dures, //Dont l'un puis l'autre se d
 3:194 MFOR     18934  s //Puis bien fortunees, puis dures, //Si comme a ma dame plaisoit
 4:72  MFOR     23386  ures //Moult mal fortunees et dures: //Pluseurs marquis, pluseurs 
 
                                                     duroit     2
 2:145 3JUG      1140   n'en sera lassé, //Ains lui duroit //Tousjours l'amour dont mains
 3:188 DVAL      3539                Ma vie qui tant duroit, //Car chascun en murmuroit;
 
                                                     durs     4
 160   CHLE      1202   //De grant circuit, haulx et durs, //Maint hault palais, mainte m
 164   CHLE      1300   Selon la mer haulx, loncs et durs." //L'isle de Rodes trespassame
 352   CHLE      4478  ue un qui fust fors, roide et durs. //Et pour bonnes meurs approuv
 4:10  MFOR     21512  urs //Avoit de marbre fors et durs; //Si les a conquis par famine,
 
                                                     durté     3
 2:102 2AMA      1792  ne lui faille avoir //Mainte durté
 3:120 DVAL      2015  'obscurté, //Ainsi la griefve durté //De ma doleur fu garie //Par
 1:126 MFOR      3432  reté, //Si seuffrent assez de durté! //D'aultres povres ont encor 
 
                                                     durtez     1
 1:127 MFOR      3472  //Tous maulx griefs et toutes durtez: //La fault le grant chemin d
 
                                                     é     2
 1:116 VIRL 15     14  peine. //Et se le cuer dolent é //Il ne m'est mie legier //Joyeux
 1:21  MFOR       432  enté //Et encore grant talent é
 
                                                     eaulx     1
 3:93  MFOR     16108  ulx, //Et autres barons, avec eaulx, //La convoyerent, a grant rou
 
                                                     eclipses     1
 196   CHLE      1839   lune //Les mouvemens et les eclipses, //Et comment par sus les e
 
                                                     edefice     1
 1:109 MFOR      2961  se voire, //A veoir plus bel edefice, //Car, tant fu par grant ar
 
                                                     edefices     1
 1:107 MFOR      2905  ages: //Palays royaulx, grans edefices, //Ou les gens de divers of
 
                                                     edicte     1
 2:116 MFOR      7554   dicte, //Et fu premierement edicte //Et trouvee de Tubal, qui //
 
                                                     ediffia     1
 294   CHLE      3537  et menour. //La mainte ville ediffia, //Et en son peuple se fia;
 
                                                     ediffice     1
 160   CHLE      1215  r, //Car ce bien semble estre ediffice //Fait de puissans gens, non
 
                                                     ediffices     1
 3:190 MFOR     18803  acrut, //Si y fist de beaulx ediffices; //Les filz Aucus, par leur
 
                                                     ediffïer     2
 3:155 MFOR     17990   certiffïer; //Si orent fait ediffïer //Un merveilleux cheval de 
 3:179 MFOR     18499  ne, et feroit //La cité bien ediffïer, //Affin qu'il s'i peüst fï
 
                                                     ediffiez     1
 86    CHLE        16  iez, //D'ycelle flour fais et ediffiez //Dont l'esplandeur s'espart
 
                                                     edifia     1
 2:183 MFOR      8982   moult se fia //La dame et y edifia //Maint riches et nobles mano
 
                                                     edifice     3
 1:62  MFOR      1544  alice //Que moult semble fort edifice //Et tant est de beau maçonn
 1:63  MFOR      1575   pareilles, //Ne veü si fait edifice //(Trop fu soubtil l'ouvrier
 2:259 MFOR     11293  nee //Plus bel, ne plus riche edifice //Ne pot veoir, ne plus prop
 
                                                     edifices     2
 2:178 POIS       637  De la grant court de hors, ou edifices //A grans et biaulx pour les
 1:110 MFOR      3001  ere, //Car les grans et haulx edifices, //Que Richece a fais tous 
 
                                                     edifier     1
 2:188 MFOR      9136                 Les villes, et edifier //Fist palis premier et bast
 
                                                     edis     1
 420   CHLE      5617  ssent. //Si tenoient tous les edis //Qui par eulx erent fais et di
 
                                                     edit     3
 1:131 LAYS 1     139   meffait retien //Et fais un edit //Ou pour fol le tien; //De toy
 340   CHLE      4270           Que le chevalier par edit //Prent son espee de l'autel,
 2:100 MFOR      7068  it, //Ou Fortune a fait maint edit
 
                                                     efface    15
 1:2   CEBA 1      17   qui vouldra savoir pour quoy efface //Dueil tout mon bien, de legi
 1:24  CEBA 23     14  il est tel que trestous maulx efface //De son bon cuer, ou il n'a n
 1:30  CEBA 29     22  ient //Tout bien, et tout mal efface //La bonté qui vous soustient
 1:39  CEBA 38     19  iez en voye //De venir; mais effacé //Est mon bien; car trop m'an
 1:120 BAEF 2       4  n de savoir et qui tous maulz efface, //Face plaisant, corps digne
 1:150 ROND 5      11  e; //Mais grief dueil ma joye efface //Quelque chiere que je face
 2:66  2AMA       582   je ne cuid qu'autre meschief efface //Ce mortel soin, quoy qu'il s
 2:145 3JUG      1137   //Dont ne fu pas de son cuer effacé //Le souvenir qu'Amours ot en
 2:167 POIS       254   Toute bonté et qui tout vice efface, //Si nous manda de sa benigne
 3:5   ORND 10    113  asse //Et celle qui noz maulx efface //Et que Dieu point ne contre
 3:74  DVAL       497  t son regard qui tout mon mal efface //Trés doulcement par pitié ve
 90    CHLE        70  passé //Joyeux, qui m'est ore effacé //Tout pour elle et par la mo
 1:61  MFOR      1526  ce //De ce chastel; mais tout efface //Sa beauté un petit d'orage,
 1:102 MFOR      2764  ace, //Qui la gloire du monde efface. //Une estraite porte a en my
 3:91  MFOR     16058            Le los de chevalier efface, //Mais, puisqu'il le het si t
 
                                                     effacent     1
 4:14  MFOR     21664   //Mais les feus, qui maisons effacent, //Aydent vistement a estai
 
                                                     effacez     3
 1:239 AUBA 27     28   belle en qui tous maulz sont effacez, //Je ne desir fors vo doulz
 2:97  2AMA      1619  ez. //De Vermeilles Hutin mie effacez //D'entre les bons //Ne doit
 2:14  MFOR      4596  il assez, //Ou solas souvent effacez //Sont, mais de leur joye ou
 
                                                     effaciee     1
 1:96  MFOR      2572  vaciee, //Vielle, deroupte et effaciee. //Le mur fu bas et derompu
 
                                                     effaciez     1
 39    DARC       476   orage //De ces guerres soit effaciez, //Et que vostre vie passie
 
                                                     effaict     2
 104   CHLE       298  it, //Et mieulx consideray le effaict, //Combien que autrefois l'eu
 380   CHLE      4943       Qui chose feist de grant effaict, //Se sagece faire nel fait.
 
                                                     effait     7
 1:137 LAYS 2      44  il, //Cil qui tout bien met a effait
 1:183 ROND 64     11  slire, //Dont me vient si dur effait, //Pour quoy m'avez vous ce f
 2:284 PAST      1974  eslire //Dont me vient si dur effait; //Pour quoy m'avez vous ce f
 3:75  DVAL       536  t fait //Tout ce je meisse a effait. //Si changay bien ma maniere
 3:83  DVAL       800   dit et fait. //Le veoye par effait, //Dont gayement je houoye //
 402   CHLE      5310  e leur sens s'ensuit mieuldre effait //Qu'il ne fait des jeunes ha
 2:25  MFOR      4956  ait //Chose, ou ne treuve nul effait; //En aucuns y a (dont honte 
 
                                                     effassez     1
 1:137 LAYS 2      16             Tant de bien, vous effassez //Leur grant vaillance, beau
 
                                                     effect     1
 2:95  MFOR      7049  eil, //Car conseil de honteux effect //Ne fait acroire en nesun fa
 
                                                     effects     1
 378   CHLE      4925  ece //Puisent et prennent les effects //De tous les cas justement 
 
                                                     effondrerent     1
 3:162 MFOR     18197  t, //Grans pars de leurs nefs effondrerent, //Et autres tieulx gens
 
                                                     efforce     3
 2:288 MFOR     12176   Qui mieulx mieulx chacun s'i efforce. //Adont par Fortune avenu
 3:32  MFOR     14280  orce //D'omme vivant; qui s'i efforce //Follie fait, sa mort empre
 3:223 MFOR     19809   Et maint en prent, tant s'en efforce, //Et par ce moult acroist sa
 
                                                     efforceroit     1
 1:122 MFOR      3342  nce n'aroit //Ja nul ne s'en efforceroit; //Mais elle leur fait gr
 
                                                     efforciez     1
 2:177 MFOR      8813  'empire //Ninus, li roys tant efforciez //S'est qu'il fu forment e
 
                                                     effors     5
 352   CHLE      4484  rs, //Que quant il ot par ses effors //Le paÿs d'Espaigne conquis
 2:220 MFOR     10132  ors, //Atout ses hosts et ses effors, //L'eaue toli a ceulx de den
 3:10  MFOR     13620  rs //Et quant ainsi, par leur effors
 3:212 MFOR     19468  rs //Combatans que, par grans effors, //Mena ses hosts et ses grans
 3:272 MFOR     21219    Voldrent leur hosts et leur effors. //Conquis orent villes et fo
 
                                                     effort    21
 1:132 LAYS 1     167   fort //Que ou monde n'a tel effort. //Et c'est grant meschief //
 1:143 LAYS 2     192  aine, //M'amez de tout vostre effort. //Et combien que de dueil pl
 1:162 ROND 25     10   De reschaper contre si grant effort; //Car vraiement, se vivoie ce
 1:165 ROND 32      5   traire a moy de trestout ton effort, //Trés doulz regart, amoureux
 1:214 AUBA 7       8  'autre part, par son poissant effort //Pour moy aidier, Dieu m'i do
 1:292 CMPL 2     101   comment vous aim de tout mon effort? //Si couvendra que je soie a
 2:190 POIS      1027  'est nul qui peust plus grief effort //De dueil sentir //Sans mort
 2:225 PAST        57  rompt //Par son trés poisant effort //Tout propos, soit foible ou
 276   CHLE      3238  le fort, //Ne Troÿlus et son effort, //Ne Cesar le grant empereur
 2:117 MFOR      7584   fort, //Plus se combatent a effort. //Musique donne aux desolez
 2:202 MFOR      9551   //Qui sur lui vient, a grant effort, //O le pouoir Cirus le fort.
 2:239 MFOR     10694  fort, //Contre Daires et son effort. //Ja ot la Danoe passee //Da
 3:14  MFOR     13714     Qui tant conquist, par son effort, //Et fist d'armes qu'a tousjo
 3:16  MFOR     13787  s nulz //Ne nasqui de pareil effort, //Fors seulement Sampson le 
 3:36  MFOR     14396  t, //Qui la conquist, par nul effort, //Et que chose enchantee est
 3:51  MFOR     14867  ulés? //Ce ne fust pas humain effort, //Car trop estoit et grant et
 3:54  MFOR     14961  , //Fu, et pres d'aussi grant effort //Ot com son frere Hector le 
 3:76  MFOR     15580  rt, //Et tant estoit de grant effort //Que les Troyens faisoit tre
 3:88  MFOR     15958   fort, //Palamedés, au grant effort, //Agamenon, leur empereur,
 4:22  MFOR     21896        Qui ot, en poissance et effort, //Vescu .LXII. ans d'aage,
 4:45  MFOR     22608  rt, //Manda Daires que "a son effort, //Pour Dieu mercy, tost le s
 
                                                     effroy     2
 3:44  MFOR     14655   //Qui pour lui sont en grant effroy. //Adont sonnerent le beuffro
 4:2   MFOR     21274   Mist Rommains en moult grant effroy, //Qui ceste chose moult note
 
                                                     effroyée     1
 2:255 PAST      1021  onvoyée." //"Dieux! que tu es effroyée!" //Dis je, "Lorete, regard
 
                                                     effusion     3
 2:212 MFOR      9878  l'occision //Et de sanc telle effusion //Que nulz ne le pourroit p
 2:246 MFOR     10918  cision //Qu'onques plus grant effusion //De sanc ne vid nul espand
 39    DARC       463  'est sien, //Se par force en effusion //De sang le recouvre, il fa
 
                                                     egaument     1
 2:118 MFOR      7599  maisures, //Et toutes choses egaument, //En lonc et en lé droicte
 
                                                     Egipte     3
 172   CHLE      1437  Gion //Court par Ethioppe et Egipte, //Armenie grant et petite;
 2:210 MFOR      9826  z merite. //Cellui estora en Egipte
 4:37  MFOR     22341   main. //Si s'en est alé par Egipte, //Ou la gent mist toute subg
 
                                                     eglise     3
 2:161 POIS        49  ngs de Paris six lieues celle eglise, //Qui moult faite est de grac
 1:130 MFOR      3565  s, //Et pour prelas de Sainte Eglise, //Et pour tous princes en tel
 2:111 MFOR      7421  hant; //La lune si est sainte Eglise, //Les sains, ou grace Dieu es
 
                                                     election     1
 35    DARC       295  faillance //Parler sur toute election //De vous, et de vostre vai
 
                                                     elections     1
 358   CHLE      4580   condicions //Ait, entre les elections //Que nous ferons ramenteü
 
                                                     element     1
 110   CHLE       403  ure vivant //Et mesmement li element; //Et qui vouldroit dire: "el
 
                                                     elephans     1
 3:233 MFOR     20096   deffens. //La, avoit foison elephans, //Par qui Romains fussent t
 
                                                     eles     1
 136   CHLE       821  i //Un grant cheval qui avoit eles //Et aloit volant entour elles.
 
                                                     eleue     1
 2:300 EUST       165  garde. //Ha! Justice la trés eleue //Com notablement tu es leue
 
                                                     elite     1
 236   CHLE      2557  lle, //Tele que bien sembloit elite //De Dieu en qui il se delite.
 
                                                     elle    36
 1:14  CEBA 13      2  s fortunes de mer, a tout par elle, //Sanz maronnier ou patron qui
 1:173 ROND 46      8  entier //Ou je voise que pour elle; //Folz est qui fol m'en appell
 1:190 JEUX 12      2  e." //"Seulete et toute a par elle //Sanz per s'envole esgarée, //
 1:293 CMPL 2     127   pitié ne me vient, pour ce a elle // Seule m'en claim. //Mais pui
 2:69  2AMA       675  le meurier blanc il moru pour elle //Et elle aussi //S'occist pour
 2:145 3JUG      1118   n'envoya plus messagier vers elle, //Et accointa autre dame nouve
 2:146 3JUG      1168  t "que meffait //Il n'a vers elle //En nesun cas et a tort faulz 
 2:152 3JUG      1360  t qu'il porroit //Yroit vers elle, //Mais survenu il lui estoit n
 2:167 POIS       268  s agenoillames //Lors devant elle, //Et la trés humble dame nous 
 2:210 POIS      1688  e et d'un et d'el //Avecques elle. //Et par tel sens long temps ha
 2:214 POIS      1824  llement ou pis //Tout devant elle //M'aler ferir, car la response
 3:6   ORND 13    146   //De nous conduire la droite elle, //Si comme dit saint Anseaume,
 3:65  DVAL       193  //Ains s'assist, et moy coste elle, //Et loings, sus la fontenelle
 3:68  DVAL       314  pelle, //Moult me pria d'avec elle //Soupper, mais m'en excusay
 3:79  DVAL       677  approchée, //Si la saluay et elle //Moy, adonc ma dame belle //Me
 3:80  DVAL       710  lle //Que je les preisse avec elle. //Après ce nous retraïmes //Et
 3:85  DVAL       851  voye //Me mis pour aler vers elle. //Trouvay la fresche, nouvelle
 3:91  DVAL      1071  rd. //Mon tour fis par devant elle, //Puis me hëaume ysnellement
 3:100 DVAL      1370  lle //Qu'amoye, et touteffois elle //Souventes fois m'enqueroit //
 3:102 DVAL      1440  sejour //Veoir et estre avec elle; //Mais, sans en ouïr nouvelle
 3:127 DVAL      2267  ement //Amours me menoit pour elle, //Et qu'elle ouïst la querele
 3:132 DVAL      2337  heure //Qu'il peüst parler a elle //Sanz dongier, lors la nouvell
 3:145 DVAL      2675  e. //Lors me fist seoir coste elle, //Car si tost com je la vis //
 3:157 DVAL      3057   fie //Que je retournay vers elle //Ceste balade nouvelle, //Qui
 3:184 DVAL      3432  le //Sot, elle fist tant qu'a elle
 3:266 CBAD 56     11  st le doulz plaisant bien que elle //Me vouloit; certes c'est cell
 3:266 CBAD 56     16  rté //Est, menant dueil a par elle, //De ce que tant deporté //Me
 236   CHLE      2555  ieux, mais quel contenance ot elle? //Certes tres souvrainement be
 248   CHLE      2732  , //Qui estoit assis de coste elle
 1:90  MFOR      2384  lle //Que la premiere, si est elle //Moins durable qu'elle n'apper
 2:114 MFOR      7503  A ce qu'ilz soient, car, sanz elle, //Ne tendroient lieu, ny a cel
 2:126 MFOR      7826  e;" //Et me semble qu'il a en elle //.IIII. principales parties,
 2:265 MFOR     11508  e, //Et, "se tost pourveü par elle
 3:34  MFOR     14343  lement //Les salua, ilz aussi elle, //Qui moult leur sembla gente e
 3:64  MFOR     15232  elle //Helayne que pareille a elle //N'avoit dame en trestout le m
 3:132 MFOR     17289  is qui est ce qui peut contre elle //Resister, quant elle est rebe
 
                                                     elleccion     1
 338   CHLE      4241  alier font: //C'est a savoir elleccion, //Et l'autre est la perfe
 
                                                     elles    16
 2:13  DAMO       384  ur quoy tost ne s'i accordent elles //Sanz qu'il faille art n'engin
 2:17  DAMO       534  qu'on ne doit avoir fiance en elles. //C'est mal jugié et trop male
 2:171 POIS       395  illeure de pierre; ainsi sont elles //En tous les lieux //Du clois
 2:227 PAST       140  relles, //Et non mie tout par elles, //Ainçois veissiez soir et ma
 2:234 PAST       344  es belles //Et leur ami avec elles, //M'ombroyay mainte journée.
 3:63  DVAL       138  s; //Nous tournames tost vers elles, //Si les avons saluées //Et d
 136   CHLE       822  eles //Et aloit volant entour elles. //De ce trop fort m'esmerveil
 250   CHLE      2765  ïence, //Et toutes Scïences o elles, //Qui estoient leurs damoisel
 400   CHLE      5290  belles //Ouÿ, et ne tira vers elles. //Et de plusieurs autres peri
 424   CHLE      5698  les //De leur nature sont quë elles //Laissent l'aguillon en la pl
 2:57  MFOR      5949  ns //Aux mouchetes, a foibles elles, //Qui sont voletans entour el
 2:57  MFOR      5950  s, //Qui sont voletans entour elles; //Celles sont prises a la roi
 2:94  MFOR      7033  , //Quieulx amis y trouveront elles? //Est il le temps que damoise
 3:11  MFOR     13641  s trop grant ost avoit contre elles, //Si moururent les damoiselle
 3:113 MFOR     16720  les, //Maintes autres dames o elles, //Y furent, de noire couleur
 4:4   MFOR     21345  emble //Une fortresse environ elles, //Puis s'arment les dames isn
 
                                                     embarnie     1
 1:44  MFOR      1118  ilz. //Tost fu grant celle et embarnie, //Mais soubs vestement de f
 
                                                     embasmer     1
 3:109 MFOR     16601  d'ire. //Le corps firent bien embasmer //De cil, que seulent tant 
 
                                                     embatans     1
 1:43  MFOR      1068  s a vis, //En un bois, ou fu embatans, //.II. serpens ensemble er
 
                                                     embatent     1
 3:100 MFOR     16318   //Souvent les Grieux Troyens embatent; //Jusques aux murs de leur
 
                                                     embatirent     1
 2:180 MFOR      8909  rument, //Qui jusques ens les embatirent; //Les autres leur portes
 
                                                     embatre    10
 2:59  2AMA       330  plus soient joennes, mais pou embatre //Je vous y voy, ne sçay qui
 2:252 PAST       922  vie; //Ja Dieux ne m'y doint embatre! //Mais je me vueil bien esb
 2:264 PAST      1313   esbatre, //S'a ce se pouoit embatre. //Mais c'est trop grevable 
 290   CHLE      3462   //L'un le meilleur; et Dieux embatre //Nous y doint! Or couvient 
 2:92  MFOR      6953  dure, //Quant Fortune la fait embatre //A mal mari, qui la veult b
 2:202 MFOR      9546  //En leur regne, ou nul n'ose embatre. //Adont roÿne de la terre
 2:216 MFOR     10006  atre //Que nulz ne s'i venist embatre, //Pour lui grever; lors de 
 2:219 MFOR     10098  ombatre, //Follie leur feroit embatre!" //De ceste parole ot grant
 3:136 MFOR     17411             Follie t'a fait ci embatre! //Tu as trop compté, sanz r
 4:42  MFOR     22485  eine, //Sanz soy si follement embatre //Sur lui, pour le cuidier c
 
                                                     embatue     2
 1:149 ROND 3      11  ée, //En dur estat ma fortune embatue; //Je suis vesve, seulete et
 1:52  MFOR      1374  rgiee //Des roches, ou s'iert embatue, //Ja fust tout au fons abat
 
                                                     embatus     4
 326   CHLE      4060  tus, //Tieulx se sont souvent embatus //A faire mal pour mon avoir
 3:126 MFOR     17103  uvent. //Sur lui se sont tuit embatus, //Mais il s'est si fort com
 3:127 MFOR     17183  llant, //Comme enragiez s'est embatus //Sur Achillés, et tant batu
 4:3   MFOR     21309  nt cilz, //Qui la s'estoyent embatus; //.II. .C.^m^. mors abatus
 
                                                     embelissoit     1
 3:81  DVAL       748  retentissoit, //Dont la feste embelissoit //Qu'assez faisoit bel v
 
                                                     embelist     1
 1:109 MFOR      2954  //Mais l'un, pour l'autre, en embelist. //Tous semblent beaulx sur
 
                                                     embesoignez     1
 2:3   DAMO        53  oult font semblant d'en estre embesoignez: //Mules, chevaulz ne son
 
                                                     embesoignier     1
 1:31  CEBA 30     20  veoir; //De ce les voy assez embesoignier, //Et ja par eulx vont m
 
                                                     embesongne     3
 1:19  MFOR       351  oiseuse, //Chacun endroit soy embesongne //De mainte diverse beson
 1:35  MFOR       819  ort eslongné. //Li maronnier embesongné //Se sont d'exploitier de
 1:136 MFOR      3754  eslongne, //Et tous et toutes embesongne, //Fors les povres gens m
 
                                                     embesongnee     2
 212   CHLE      2108  mesgnee, //Qui pour elle est embesongnee. //Et scez tu, comment so
 2:81  MFOR      6647  la justice, //Qui pour elles embesongnee //N'est moult, c'est chos
 
                                                     embesongnent     1
 1:R15 PROL        44  tiers, //Voire plus qui s'en embesongnent //Et qui la peine ne re
 
                                                     embesongner     1
 3:29  MFOR     14176  espargnier, //Pour en voyage embesongner
 
                                                     embesongnez     2
 214   CHLE      2137                 Si ne sont pou embesongnez //Ces gens ycy, tous ens
 1:136 MFOR      3756  ehaignez; //Ceulx sont la pou embesongnez
 
                                                     embla     3
 2:197 MFOR      9423  es, //Car Sperticus du roy se embla //Puis grant ost et fiere asse
 3:100 MFOR     16347  nsus. //Ainsi, de son pere se embla
 3:254 MFOR     20693  ent //Ot, en pillage et qu'il embla, //Que tres grant host il asse
 
                                                     emblant     6
 1:195 JEUX 31      4  ant, //Doulz ami, va mon cuer emblant. //Si ne vous puis plus esco
 2:114 3JUG       113  complaingnoit cil qui le cuer emblant //A celle aloit par beaulz mo
 2:190 POIS      1011  mon las cuer, mais je me vais emblant //Souventes fois //D'entre l
 3:185 DVAL      3439  parloie, //Et ainsi comme en emblant //Venoit paoureuse et trembl
 3:205 DVAC        49  aindre. //Au premier mon cuer emblant //Aloit par son doulz sembla
 2:45  MFOR      5582  t, //Plus deceveur que lierre emblant, //Soubz Mendians ou Jacobin
 
                                                     emblasver     1
 1:143 LAYS 2     172  de tous maulz nuisans //Sanz emblasver. //Si n'en soions pas exan
 
                                                     emble     5
 2:126 3JUG       492  omme lierre //Qui moult tost emble. //Ains y souffri maint grant g
 3:225 CBAD 16     28  Doulz prince, Amours mon cuer emble, //Raison rechante autre son
 1:13  MFOR       192  lé, //Et ne peut de nul estre emblé; //Encore y a il plus de bien
 1:22  MFOR       459  t, //Je n'en ay riens que par emblé, //Si ay povre avoir assemblé,
 2:326 MFOR     13299   //La est plus riche qui plus emble. //Ainsi fu mise en feu et fla
 
                                                     emblée     5
 2:187 POIS       918  Qui bien voulsist avoir amour emblée, //Ce croy je bien, et aucune
 280   CHLE      3294  lee. //Si n'a pas tel richece emblee, //Fors aux serpens qui la ga
 366   CHLE      4717  noit, //De paour que lui fust emblee. //Une nuit avint qu'assemble
 2:315 MFOR     12999  t, //Puis en assault, puis en emblee //Et puis en bataille assembl
 38    DARC       411  edire //Et lui courir sur par emblée; //Mais plus n'y fault confort
 
                                                     emblées     1
 2:6   DAMO       164  u les honneurs des dames sont emblées! //Et quel proffit vient d'ai
 
                                                     emblent     1
 2:10  DAMO       302  nt les cuers, et ravissent et emblent. //Sanz nul frauder ne faire
 
                                                     embler     3
 2:227 PAST       124  mbler //Mon parc, que le loup embler //Ne m'en peüst chief ne queu
 1:13  MFOR       181   assené //A lui en une goute embler. //Ja doubter, cremir, ne tre
 2:253 MFOR     11122  //Or s'en fuit seul, pour soy embler //De ceulx, dont il estoit ha
 
                                                     embouer     1
 3:301 CBAD 93     22  //Savez vous point faire piez embouer? //Sont ce des jeux dont vous
 
                                                     embrace     5
 1:208 AUBA 1      18  e mauvais prisier, quoy qu'il embrace, //Ne lui louer; car c'est gr
 2:165 POIS       198   //La ses amours veoir ou les embrace //Je ne cuide mie que pou li
 3:147 DVAL      2741  ace, //Quoy que vous baise ou embrace, //Que jamais jour de ma vie
 2:139 MFOR      8243  propos //De Fortune, qui tout embrace //Et maint grant meschief for
 4:79  MFOR     23608  e //Quanque bastis et quanque embrace, //Mais a maint fait elle ce
 
                                                     embracez     1
 3:8   ORND 16    191  passez, //Et de ton filz soit embracez //L'esperit Charles roy quin
 
                                                     embrasé     1
 204   CHLE      1979  luisant; //Pheton, vermeil et embrasé. //Le char est tout d'or orf
 
                                                     embrasez     1
 1:238 AUBA 27     23  moureuse estincelle, // Dont embrasez //Il est d'amer et toudis a
 
                                                     embrunchée     1
 2:257 PAST      1089  pprochée //Qui tint la chiere embrunchée, //Et de contenence simpl
 
                                                     embruschant     1
 2:56  2AMA       237   Et non obstant qu'il s'alast embruschant //D'un chapperon, dessus
 
                                                     embuché     3
 184   CHLE      1626  hé, //Qui puis s'yert ou ciel embuché, //Et de l'eschele longue et
 2:185 MFOR      9052  , //Comme elle lui fist grant embuche, //Quant l'ot tout au plus ha
 2:206 MFOR      9693  ntré //En un destour fu d'une embuche, //Car oncques mais guespes d
 
                                                     embuchez     1
 3:135 MFOR     17399  tiengne. //Paris, qui estoit embuchez //Lez la tumbe Hector, a li
 
                                                     ememis     1
 3:106 MFOR     16512  s amis //Et grant joye a ses ememis! //Meïmon, le loyal cousin //
 
                                                     Emiradès     2
 2:298 EUST        89  confondus //L'orgueil du roy Emiradès, //Com mon scens voit et mir
 2:44  MFOR      5531                Qui au fier roy Emiradés //De Babiloine, qui adez //
 
                                                     emisperes     1
 198   CHLE      1889  ouvroit. //La vi je les |.ii. emisperes
 
                                                     emmenez     1
 3:200 MFOR     19101  magent //Que occis les ont et emmenez, //Excepté seulement .V. nef
 
                                                     empainte     1
 2:272 PAST      1574   "Tu m'as vers elle en guerre empainte." //"Desconfis la, joing moy
 
                                                     empaintte     1
 3:208 DVAC       150  attaintte //Et la moye a hors empaintte. //Si remaindray de dueil 
 
                                                     emparlee     3
 406   CHLE      5405  llerent; //Des Latins la sage emparlee //Sapïence suis appellee
 2:182 MFOR      8965  ne vaines. //Sage fu et bien emparlee, //Semiramis fu appellee,
 3:184 MFOR     18625  veult. //Si leur dist la bien emparlee: //"Puisqu'ainsi est la chos
 
                                                     emparlez     1
 402   CHLE      5328                Sagement trouvé emparlez //L'avons, et pour desir d'
 
                                                     empecher     2
 416   CHLE      5554   jugier //Selon raison; dont empecher //Ne doit mie son sentement
 4:72  MFOR     23383  ee, //Mais d'eulx ne me pense empecher; //Male mort les puist treb
 
                                                     empechier     1
 1:73  MFOR      1883  denee //Ou pour nuire ou pour empechier, //Sachiés ne se fait pas 
 
                                                     empereur     9
 166   CHLE      1327   region //Et la court de cel empereur //Qui tant est grant que c'e
 276   CHLE      3239   effort, //Ne Cesar le grant empereur
 282   CHLE      3321  bien //Vendroit d'un si fait empereur; //D'autre conseiller, c'est
 378   CHLE      4942  ur, //Fust grant roy ou hault empereur
 436   CHLE      5895  ller; //Ainçois ce tres noble empereur, //Qui tant fu vaillant con
 3:88  MFOR     15959  ant effort, //Agamenon, leur empereur, //Le sage Ulixés, sanz fur
 3:212 MFOR     19465  tage; //D'Auffrique prince et empereur //Fu, ou ot gent de grant f
 4:65  MFOR     23197  te! //Et luy dit: "Tres noble Empereur! //Ne vueillez faire tel or
 31    DARC       128  somé), //Et en fin doit estre empereur. //Tout ce est le prouffit d
 
                                                     emperiere     3
 228   CHLE      2403   pareille fine //Ne roÿne në emperiere: //Trestoute d'escharboucle
 438   CHLE      5917  t alongne //Comment Titus li emperiere //Purgia par largece plain
 2:277 MFOR     11839   nommee, //Car roys en fu et emperiere. //Perseüs preux et sages 
 
                                                     empeschee     1
 2:47  MFOR      5630  hachee, //Pour ce qu'avoient empeschee //Leur chevance; ne a deli
 
                                                     empeschement     2
 230   CHLE      2453   celle place //Il avoit sans empeschement //Sieges aournez richem
 2:136 MFOR      8145  dis, //Pour ce, y volt mettre empeschement, //Si n'exploicta pas l
 
                                                     empeschez     1
 106   CHLE       340  eschefs; //Tous li mondes est empeschez //De guerres, et plus sont
 
                                                     empeschié     2
 2:120 3JUG       287  ié //De lui laissier durement empeschié. //Et dont me dittes //Se
 3:311 CBAD 101    99  é //Qu'un faulx amant tiengne empeschié //Un loyal cuer bien entec
 
                                                     empeschier     1
 1:203 JEUX 60      2  ier." //"Je ne vous vueil mie empeschier; //Parler voulez secretem
 
                                                     empestre     4
 1:255 AUBA 41     12  coustent riens, mais qui s'en empestre //Se puet de vent comme pluv
 2:64  2AMA       518   fait de ce qui son cuer plus empestre
 2:115 3JUG       118   A son vouloir par reffus qui empestre //Aux vrays amans toute joye
 336   CHLE      4230  it estre; //Et se chevalerie empestre //Au monde les chevaliers t
 
                                                     empetra     1
 2:186 MFOR      9100  e entra, //Et tant par armes empetra //Qu'elle la mist en son dem
 
                                                     empetre     1
 1:255 AUBA 41     27   //Sy deboutés tout homme qui empetre //Qu'en France soit si mençon
 
                                                     empiray     1
 3:100 DVAL      1364  t si m'atiray //Que durement empiray; //N'on ne savoit que j'avoy
 
                                                     empirant     1
 1:125 MFOR      3421   face. .XXI. Or va l'ediffice empirant, //Car desormais, en souspi
 
                                                     empire    25
 1:19  CEBA 18     15  Merveilles n'est se ma leesce empire; //Car en moy n'a pensée grac
 1:91  CEBA 91     20   tel gent, car d'eux le monde empire, //N'il n'est si bon qu'ilz n'
 1:102 VIRL 2      12  hiere, //Qui tousdis vers moy empire, //Amis, je ne sçay que dire.
 1:145 LAYS 2     236  martire; //Et le mal qui les empire // Et fait frire //Confortez
 1:234 AUBA 23     20   Car son renom dame trop fort empire //Qui a croire legierement se
 1:289 CMPL 2      21  //Haulte dame pour estre d'un empire //Couronnée, si devroit il so
 2:2   DAMO        42  utre faint que trop griefment empire, //Par trop amer tout soit de
 2:21  DAMO       638  Car son bon droit aucune fois empire //Cellui qui blasme autrui pou
 2:100 2AMA      1704  ges et grans fames //En tout empire; //Mais que tousdis se gardent
 2:100 2AMA      1706  st chose qui trop noble homme empire, //Si feront ilz, car leur bon
 2:198 POIS      1301   Et ce qui plus encor mon mal empire //C'est qu'il m'est vis qu'il
 2:296 EUST        46  e //Va, ce m'est vis, en tout empire; //Et ce mal qui m'anuye et p
 3:204 DVAC        10  mire, //Car par toy mon dueil empire //Tous les jours de mal en pi
 3:274 CBAD 64     25   et sage. //Qui que mon fait empiré //Eust par desloyal langaige
 278   CHLE      3247  n'é. //Bien est digne de tel empire, //Ne si bon ne pourriés esli
 292   CHLE      3514   //Ou prince ou chief d'aucun empire, //Prendre un des raims, point
 362   CHLE      4658  ire, //Tout ait il royaume ou empire
 2:7   MFOR      4384   //Voit on leur fait en maint empire. //Et qui vouldra assez de bo
 2:68  MFOR      6274   dire, //Comme jadis, en son empire
 2:84  MFOR      6716  "Pourquoy ce vient dont q'une empire //Ou un paÿs, ou un regné //O
 2:190 MFOR      9222        Le nom, qui fu sur tout empire //Du monde le plus beneuré,
 2:275 MFOR     11766  dire, //Qui tant fu renommee empire //De sens, de force et de ric
 3:85  MFOR     15886  u pire //Avoient, ne en leur empire, //Qui duroit pres de la ou R
 3:162 MFOR     18208  ccire, //Quant fu venu en son empire; //Dÿomedés fu refusé //De sa
 4:69  MFOR     23304  lus de biens d'omme, en nulle empire. //Vy comment Fortune l'ama:
 
                                                     empirée     1
 1:38  CEBA 37      6  estre tirée //Du mal qui m'a empirée, //Et si ne m'en puis partir
 
                                                     empirement     2
 2:185 MFOR      9064  si durement //Que tousdis en empirement //Ala tant que mort s'ens
 3:228 MFOR     19932  st malement, //Et tout a son empirement //Tournee, dont ensus se 
 
                                                     empirer     1
 3:114 DVAL      1811  cremour //De l'onneur d'elle empirer, //J'en eusse fait souspirer
 
                                                     empires     4
 2:21  DAMO       651   royaumes, aux duchiez, n'aux empires; //Mal ne s'ensuit gaires, me
 2:102 MFOR      7149  esloyautez //Ou a royaumes ou empires; //La sont les meilleurs et l
 2:256 MFOR     11216  pires, //Ou soient regnes ou empires. //Puisqu'elle entreprent a 
 4:66  MFOR     23236  sires //De grans royaumes et empires. //Si deffina entre leur mai
 
                                                     empirié     1
 3:110 DVAL      1671  i larmoye //Quant si me voit empirié; //Si l'ay près de moy tirié
 
                                                     emple     2
 380   CHLE      4946  Car l'Escripture en est toute emple: //Les roys premiers qui oncque
 4:37  MFOR     22343  s qu'il en partist (moult ert emple //De bons fleuves), puis, a un
 
                                                     emples     1
 334   CHLE      4178   //Mais ne les diray pas tous emples, //Car peut estre que j'anuye
 
                                                     emploie     9
 1:140 LAYS 2      87  ir rien, //Et pour ce a vous emploie //Toute et ottroye //L'amour
 1:194 JEUX 26      2  ie." //"En bien amer mon cuer emploie; //Je ne sçay se je suis amé
 2:17  DAMO       520  Si leur est bien tel meschief emploié. //Et encor pis, car ceulz qu
 3:226 CBAD 17     10   Pour mon secours, si ay bien emploié //Tous mes labours, plus ne s
 3:268 CBAD 58     15  est pour le mieux que me soye employé //Ceste saison un pou en long
 324   CHLE      4018  uer noyé //Soit a couvoiter; employé //A tel gent est bien la ric
 2:90  MFOR      6903  fice, //Tout lui fust il bien employé, //Si lui sera il denoyé
 2:90  MFOR      6916  voyé, //Tout n'i soit il bien employé; //Et s'aucun est d'estat mo
 3:130 MFOR     17230              Desloyal, et bien employé //Est que traïtre soit trahi
 
                                                     emploier     4
 1:161 ROND 23      6  ps quis, //Et pour trés bien emploier, //Belle, ce que j'ay requi
 1:287 CMPL 1     197  r, //Je vous promet a du tout emploier //Et cuer et corps, et moy t
 3:152 DVAL      2901  sant loyer, //Et quant a moy employer //Ne me vouldroie, sans fai
 3:35  MFOR     14369  ou loué, //En ce se veult il employer, //Et, deust il perir ou no
 
                                                     emploiez     2
 2:99  2AMA      1667  Ses jeunes jours sont il bien emploiez? //Est il oiseux? //Va il s
 1:139 MFOR      3846  z, //Et ceulx sont les mieulx employez, //Et tresors de toutes man
 
                                                     employoyent     1
 2:299 EUST       127  ar faiz, //Et leur vie ainsi employoyent, //Combien que l'eschine
 
                                                     empoisonner     1
 2:41  ROSE       413  r donner //Aux gens, et tout empoisonner
 
                                                     emport     1
 1:130 LAYS 1     119  rt, //Que tel faissel on s'en emport, //Et qu'a ton molin meulent
 
                                                     emporta     3
 2:191 MFOR      9228   porta, //Qu'il de Babiloine emporta. //Vi comment, aprés lui, si
 3:177 MFOR     18429   entour //Reppairoit, les en emporta //Et sa femme les alaicta;
 3:198 MFOR     19029  c soy. //Les proyes prist et emporta
 
                                                     emporte    11
 1:108 VIRL 7      10  France //Demourer, lasse! il emporte //Mon cuer qui se desconfort
 3:152 DVAL      2899   a porte //Chevaulx a qui en emporte //Si doulz et plaisant loyer
 1:104 MFOR      2823  e. //La est li lieux qui tout emporte. //C'est toute la derreniere
 1:105 MFOR      2847  né, //Car autre chose on n'en emporte, //Quant on passe par celle 
 1:128 MFOR      3496  orte, //Qui trestoutes choses emporte. //La est la main de l'escor
 2:254 MFOR     11156   //Et les grans proyes, qu'il emporte, //Tout perdi et le grant tr
 3:21  MFOR     13948  orte //De Nesus, qui sa femme emporte. //Si dit que "tost lui vendr
 3:46  MFOR     14717  mure. //Tout le tresor du roy emporte //Medee, qui jeue et depport
 3:62  MFOR     15159  verve." //Ne autre chose n'en emporte //Anthenor, qui pou s'en dep
 3:106 MFOR     16528               Ainsi Maymon ont emporté //Les siens, en grant dueil 
 3:139 MFOR     17512  nforté; //En grant doulour fu emporté, //Et les Gregois chaçant al
 
                                                     emportée     1
 1:10  CEBA 9      17  . //Se trés adonc tu m'eusses emportée, //Trop m'eusses fait certes
 
                                                     emportent     6
 2:326 MFOR     13295  xillé. //Les riches avoirs en emportent //Ceulx, qui du faire se d
 3:67  MFOR     15315  nefs, //O les dames, que ilz emportent, //Qui durement se desconf
 3:79  MFOR     15669  nt, //Leurs pavillons a Troye emportent, //Tout rifflent et prennen
 3:106 MFOR     16523  ce, //Fors de mourir. Achille emportent //Ceulx, qui de lui se des
 3:108 MFOR     16577  ce. //Au derrain, le corps en emportent //Ceulx qui si tres grant d
 3:182 MFOR     18591  prises //De ce qu'a force les emportent; //Les Sabins moult s'en d
 
                                                     emporter     3
 3:214 CBAD 5       3  //Et me vendroit tantost mort emporter //S'Espoir n'estoit, mais il
 3:256 CBAD 46     12   //Passes, amis, pour ma joye emporter? //C'est ton honneur, n'en d
 3:196 MFOR     18976  craventer, //Et les richeces emporter, //Et li ancïen conseiller
 
                                                     emporterent     2
 3:127 MFOR     17189   sa part. //Le corps Troÿlus emporterent //Les siens, qui s'en de
 3:207 MFOR     19319  l'argent //Et les paveillons emporterent //Du roy Pirrus qu'ils po
 
                                                     emportoient     1
 3:120 MFOR     16953  est alé." //Autre chose n'en emportoient //Les barons, qui l'en e
 
                                                     emprainte     1
 3:89  DVAL      1004  mainte, //Ou beaulté fu toute emprainte, //Sus eschaffaulz bien pa
 
                                                     empraintes     1
 3:17  ORNS 12     47   doulz Sauveur, soyent en moy empraintes //Si que n'aye cure de vie
 
                                                     empraintte     1
 3:61  DVAL        60  ey mainte //Ou toute beaulté empraintte //Estoit, mais enfance en
 
                                                     empreisse     1
 2:235 PAST       371  uer duire //Ad ce que l'amer empreisse //Ne qu'aultre vie appreïs
 
                                                     emprendre     7
 2:13  DAMO       386   chastel pris ne fault guerre emprendre. //Et meismement pouëte si
 3:76  DVAL       567  avoir //Pour jouster, et fis emprendre //Une feste pour aprendre
 1:62  MFOR      1541  illeux, //Qui tel ouvrage osa emprendre!) //Il semble estre impossi
 3:63  MFOR     15201  scort //Furent de ceste chose emprendre, //Car dient que par elle 
 3:70  MFOR     15418  rendre, //Car l'aventure faut emprendre; //Ilz ne l'aront pas sans
 3:137 MFOR     17464  ndre, //Couvient par trahison emprendre, //Autrement ne l'auront il
 3:268 MFOR     21101  iere //Ne voulsist contre luy emprendre, //Car en riens ne vouldroi
 
                                                     emprennent     1
 1:146 MFOR      4065   //Les plus grans meismes les emprennent, //Qui se tuent et s'entr
 
                                                     emprent     2
 2:109 MFOR      7360  prent //La loy divine, qu'il emprent, //Pour majeur proposicion,
 3:32  MFOR     14281  fforce //Follie fait, sa mort emprent, //Car, qui a ce faire se pr
 
                                                     emprès     1
 2:181 POIS       741  ès //Un escuier qui d'elle fu emprès, //Qui moult courtois est et b
 
                                                     empressa     1
 2:181 POIS       735  ça //Celle qui au premier les empressa //Et sa chançon //Dist haul
 
                                                     empressé     1
 1:137 MFOR      3757           La est le lieu moult empressé, //Si n'est il petit, n'est
 
                                                     empressez     1
 1:145 LAYS 2     234  oppressez //Sont et de dueil empressez // Cui martire; //Et le ma
 
                                                     empris    12
 1:79  CEBA 79     12   //Que vous avez a autre amer empris; //Et ce me fist parler plus 
 1:210 AUBA 3       3  , //Qui par valeur avez armes empris, //Dont vous portez la dame en
 1:243 AUBA 31     11  es de ceulz qui ont tout bien empris; //Vous, Bataille, vaillant et
 1:265 AUBA 50     35  ; //Tost achever ce que tu as empris; //N'avoir orgueil ne parolle
 1:277 EABA 7       5  ompris? //S'a fait Amours qui empris //L'a, pour oster voz ennoiz?
 2:108 2AMA      1971  is //Et esleü a juge, et bien empris //Arez sanz faille; //Car je
 3:278 CBAD 68     22   //De vous servir a ma vie ay empris, //Prenez en gré, doulce dame
 128   CHLE       710  is, //Mais le chemin que j'oz empris //Me plaisoit, et ce qui n'an
 3:85  MFOR     15858  , //Autre fait ne soit d'eulx empris, //Car, tant que cellui soit e
 3:244 MFOR     20411  ru //Le vaillant, qui tant ot empris, //Mais en un chastel comme p
 3:250 MFOR     20566  ris, //Pour faire ce qu'orent empris, //En Cartage ont mandé messa
 4:56  MFOR     22919  maniere //A ycelluy cel erre empris; //Mais la roÿne, qui apris
 
                                                     emprise    12
 1:232 AUBA 22      6  s, vaillant seigneur de haute emprise, //Et si vous viens donner d'
 1:249 AUBA 36     21  lx en vauldra en tout cas mon emprise, //Si en jugiez, princepce tr
 2:41  ROSE       388  //Si ait hault cuer et haulte emprise, //Ce n'est pas l'orgueil qu'
 2:292 PAST      2231  ve voye //Qu'il a par valeur emprise, //Dont chascun le loe et pr
 3:76  DVAL       571  avisoye. //Si fut celle feste emprise //Ou mainte dame qu'on prise
 3:79  DVAL       648  u prise //Celle assemblée et emprise //En une praerie cointe //Ou
 142   CHLE       921  r, //Qui est belle a qui bien emprise //L'a, a ceulx qui n'ont cest
 316   CHLE      3899  //Mais il couvient, pour tele emprise //Faire, que finance soit pr
 2:212 MFOR      9884   //En la grant champaigne, ou emprise //Fu la bataille, entre Euff
 2:254 MFOR     11180  prise //Et repentant de celle emprise, //La fu merveilles a veoir,
 3:131 MFOR     17277  ais, //Ne par assault, ne par emprise, //Car impossible est estre 
 3:189 MFOR     18799   //S'en tournoient de quelque emprise, //Ou grant terre avoient co
 
                                                     emprises     4
 378   CHLE      4933  erie sus //Fu montee par les emprises //Des princes plus nottables
 1:93  MFOR      2476          Entreprendre les fors emprises, //Qui a peu semblent impos
 1:146 MFOR      4063  r; //Pour ce sont les guerres emprises
 2:203 MFOR      9597  nt amour //La roÿne; par ses emprises //Si ot maintes terres conq
 
                                                     emprist     2
 3:190 MFOR     18831   //Prist a force, dont mal le emprist; //Celle dame tel dueil en p
 3:246 MFOR     20456  //Contre eulx mainte bataille emprist. //Par .II. foiz, furent des
 
                                                     empruntoient     1
 2:68  MFOR      6260  stoient //Si povres qu'a tous empruntoient. //Et dont, mau Deable,
 
                                                     empulentis     1
 3:57  MFOR     15022  relentis, //Dont l'air estoit empulentis. //Si n'est nul qui vous p
 
                                                     empulentiz     1
 3:96  MFOR     16201  urriture, //Dont l'air estoit empulentiz; //Et, pour garir les all
 
                                                     empullentis     1
 3:95  MFOR     16191   plaine //Fust des mors tous empullentis; //Lors, leur falloit pre
 
                                                     enamée     1
 1:46  CEBA 45     19  é, //Et m'a dit qu'une aultre enamée //A, dont j'ay le cuer adoulé
 
                                                     enameine     1
 4:24  MFOR     21951  signeur //Prisonnier a Romme enameine, //La, luy fu fait honeur h
 
                                                     enamenez     1
 3:148 MFOR     17777   bien .XX^m^. //Avecques lui enamenez, //Et de vivres chargié leur
 
                                                     enamez     1
 1:243 AUBA 31     21   //Vous a gittez, tant vous a enamez //Que vous avez desconfiz, mor
 
                                                     enamoré     1
 1:71  CEBA 71      2  ueil, //A si mon cuer de vous enamoré, //Dame plaisant, et vo doulz
 
                                                     enamour     1
 3:206 DVAC        79  t m'onnour, //Mais adès m'en enamour, // Je vous plevis. //Puis q
 
                                                     enamourer     2
 1:17  CEBA 16     17  . //Chascun vray cuer se doit enamourer //De la vraye celestiel lu
 2:293 PAST      2243  r et guermente //Qui me fist enamourer //D'un tel que son demoure
 
                                                     enardi     1
 3:81  MFOR     15731  r amorté, //N'est mie foison enardi; //A peine que tout ne perdi!
 
                                                     Enarmée     1
 1:133 LAYS 1     204  u'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //
 
                                                     enbesogne     1
 2:124 3JUG       427   il n'est riens qui bien s'en enbesogne //Que on n'achiefve //Ne s
 
                                                     enbesoingnez     1
 3:85  DVAL       862   bien viengnez; //Bien estes enbesoingnez, //Et qui belle dame ar
 
                                                     ença     5
 2:14  MFOR      4591     Dont oncques puis des lors ença //De gaires ne se surhaulsa. //
 2:144 MFOR      8397  té; //Et, puis Jhesu Crist en ença //L'aage .VI.^e^ commença, //Qu
 2:184 MFOR      9036  nça //Batailles, qui des lors ença //Ont moult esté multipliees //
 3:129 MFOR     17218  ça) //Plus ne vesqui des lors ença; //Des Troyens fu moult regraic
 4:75  MFOR     23482             Et Fortune, depuis ença, //A ses enfens droit couvenant
 
                                                     ençains     3
 2:216 POIS      1875  Envers le mien qui de mal est ençains //Et de pesance." //Ainsi ce
 3:193 DVAB 4      20  qui plus n'est sains // Mais ençains //De tourment; si suis deser
 208   CHLE      2042  sains //Et les anges qui sont ençains //De gloire, amis de Dieu pr
 
                                                     ençaint     1
 3:26  ORNS 60    240  Qu'ilz sentirent que ta vertu ençaint. //Explicit
 
                                                     ençainte     4
 1:104 VIRL 4      15  as une //Seule mais de mille ençainte // Et estrainte, //Comme au
 144   CHLE       996  te //Qui de grant scïence est ençainte. //Le cheval que tu vois qui
 174   CHLE      1454  e mainte //Est celle contree ençainte. //Et sans que mon corps fus
 2:293 MFOR     12355  t, //Songierent, quant estoit ençainte //D'Edipus, dont douleur ot
 
                                                     enceins     1
 2:128 3JUG       555  De moye amour, dont il estoit enceins, //Ce disiez vous, //Et sero
 
                                                     enceint     1
 3:6   MFOR     13481  ppe, //Selon la grant mer qui enceint //Le monde, qui est d'elle c
 
                                                     enceinte     1
 2:211 MFOR      9831  rte //Y fist, et de fors murs enceinte //Fu, et grant richece y ot
 
                                                     encestre     2
 2:108 2AMA      1958  rés hault, puissant, de noble encestre //Duc d'Orliens, qui ait joy
 302   CHLE      3677  ement //Du noble duc de hault encestre //D'Orlïens. Et comment peut
 
                                                     enchacent     1
 3:266 MFOR     21041        Et du champs fuyant les enchacent, //Et ceulx, qui leur salu
 
                                                     enchaÿ     1
 3:227 MFOR     19928  meschaÿ, //Qui es las Fortune enchaÿ; //Si se doubte d'elle, sanz 
 
                                                     enchaynez     1
 3:230 MFOR     20009  rist; //Leur roy et eulx tous enchaynez //Les envoye a Romme, en le
 
                                                     enchant     1
 2:37  ROSE       247  //Qu'angelz feussent ou droit enchant. //Ainsi parti de celle plac
 
                                                     enchanté     2
 1:63  MFOR      1588  anté //Le chastel, qui semble enchanté, //Car trestous les chemins
 1:119 MFOR      3240  hanté, //Pour le mal serpent enchanté, //Qui a plusieurs tolt le 
 
                                                     enchantement     2
 1:59  MFOR      1468  lleusement, //Ce semble droit enchantement, //Car .IIII. chayennes
 3:38  MFOR     14475  btes mie, //Par l'art de mon enchantement //Que tu conquerras pre
 
                                                     enchanter     1
 3:268 MFOR     21109  ctable //Fu cil, et tant sçot enchanter //Que le consule, par flat
 
                                                     enchanterresses     1
 1:86  CEBA 86     16  rains estoient, //Nymphes et enchanterresses, //Et les dieux qui l
 
                                                     encharge     1
 3:236 MFOR     20161  rges //Fist ardoir, et si les encharge //Qu'ilz ne feissent ne nef,
 
                                                     enchargié     1
 2:221 POIS      2062  ent trestuit, mais bien m'ont enchargié //Lui dui amant que tost fu
 
                                                     encharnée     1
 1:115 VIRL 14     15  soustenant //Puis que Fortune encharnée
 
                                                     encheoit     1
 3:254 MFOR     20708  scheoit //Aux Rommains et mal encheoit. //Les Gaules moult d'ennuis
 
                                                     encheü     1
 1:89  MFOR      2352   mescheü, //Et dira l'en que encheü //Sont en ce mal par leur des
 
                                                     encheurent     1
 2:106 MFOR      7248       La premiere, en quoy ilz encheurent, //Estoit de savoir la na
 
                                                     enchiere     8
 1:32  CEBA 31     21  moitié, //Ne plus je n'y met enchiere; //Doulz ami, or m'acolez,
 1:73  CEBA 72     19  //S'un autre en mes biens met enchiere //Qui vo cuer ait mal enort
 2:31  ROSE        80  iere; //De ce n'orent ils pas enchiere. //Ainsi se sirent longueme
 2:34  ROSE       172  mours le veult, si n'y mettés enchiere, //Mais ne soit pas de voule
 2:170 POIS       370  'ilz nous firent liement sanz enchiere. //Et après ce devers ma dam
 2:210 POIS      1698   //A toute heure liement sanz enchiere, //Et elle aussi me faisoit
 1:27  MFOR       590   //En ceste on ne peut mettre enchiere
 4:55  MFOR     22906  iere. //Alixandre moult grant enchiere //Ne mist pas d'avec luy al
 
                                                     enchiet     1
 2:172 POIS       435  st assise, dont moult bien en enchiet //A mains affaires //Qui son
 
                                                     enclin     1
 3:13  15JO 9      37  Vierge, pries qu'a moy aidier enclin //Soit ton doulz filz, pour yc
 
                                                     encline     2
 1:248 AUBA 36      9  a redoubtée, ou tout le monde encline, //Pour ce que sçay que, comm
 86    CHLE         4  sant valeur, ou tout le monde encline, //Tres digne lis hault et m
 
                                                     enclines     1
 2:21  DAMO       661  Et s'on me veult dire que mie enclines //Condicions ne taches femm
 
                                                     enclorre     1
 3:125 MFOR     17079  taille //Que Troÿlus puissent enclorre //Entr'eulx et de ses gens 
 
                                                     enclos     3
 174   CHLE      1468  clos //Sont Gos et Magos bien enclos; //De la sauldront, quant Ant
 180   CHLE      1561  uisines. //Paradis est dedens enclos; //Un mur de feu garde le clo
 3:153 MFOR     17925  es //Qu'estre ensement toudis enclos!" //Ainsi les traytres ont de
 
                                                     enclose    14
 1:66  CEBA 65     15  journée // La douleur qui est enclose //Dedens mon cuer endurer san
 1:99  CEBA 99     23  e et paix et grant gloire est enclose. //Dieux nous y maint trestou
 1:117 VIRL 16     19  Dieux scet bien quelle pensée enclose
 2:35  ROSE       194  rose //Ou toute doulçour est enclose. //Si oyez lire la balade //
 2:36  ROSE       222   //Faites le veu, bonté y est enclose, //L'enseingne en vueil porte
 2:142 3JUG      1042   qu'il convient que ma dolour enclose //Porte en mon cuer, ne sembl
 3:110 DVAL      1683  ol seriez //De tenir ou cuer enclose //La douleur qui tient forcl
 3:138 DVAL      2418   Mon cuer, et celle //En qui enclose //Est toute et close //Bonté
 3:243 CBAD 33     22  e doye //Quant tel amour est enclose //A moy qui m'a sans forclos
 142   CHLE       945  ce //Qui est en ce doulx lieu enclose; //A telz gens est toute for
 1:130 MFOR      3547            Ou toute beauté est enclose; //N'en ce monde n'a riche c
 2:36  MFOR      5298        Couvient ou noblece est enclose, //Car l'une bonté doit attr
 3:151 MFOR     17865  nee //Entr'eulx, dont elle fu enclose, //Encor pou leur vaulsist la
 28    DARC         7  de tire, //Par la traïson là enclose, //Ore à prime me prens à ri
 
                                                     encloses     7
 1:236 AUBA 25     28  inces d'amours ou bontez sont encloses, //Ce moys de May portez les
 2:50  2AMA        22  , //Et meismement ou matieres encloses //Joyeuses sont, soient rime
 2:179 POIS       674   moult joennes furent ou lieu encloses, //N'oyent parler fors de si
 2:195 POIS      1201  A brief parler, toutes graces encloses //Furent en lui, n'en diroie
 164   CHLE      1278  es choses //Ou paÿs de Judee encloses; //En Jherusalem mesmement,
 406   CHLE      5388  choses, //Ou toutes bontés ot encloses. //Le dieu des dieux de leur
 2:115 MFOR      7514  oses //En mesure et en nombre encloses!" //Le nombre de .VI., qui 
 
                                                     enclouy     2
 3:128 DVAL      2279  ui me doloit. //Deux balades enclouy //Es lettres que je clouy,
 3:188 MFOR     18759            Les mons en ce lieu enclouÿ //Dedens, et de murs bien cl
 
                                                     enclume     1
 3:104 DVAL      1491  Et pour ma mort forgée a dure enclume; //Fortune s'est a mon mal c
 
                                                     enclus     2
 2:147 3JUG      1197  ont longuement en fu morne et enclus, //Mais n'estoit droit qu'il s
 4:59  MFOR     23024  lus, //Car ce qu'en mer avoit enclus //Faut qu'il sache, adont, un
 
                                                     encochier     1
 3:21  MFOR     13950   chier." //La fleche prist a encochier
 
                                                     encombre     4
 2:73  2AMA       786  Et le las cuer sy empesche et encombre //Que ses meschiefs il ne co
 2:237 PAST       468   ombre //Que soleil ne feist encombre
 3:88  MFOR     15982  nombre //Raconter seroit une encombre
 3:226 MFOR     19896  bre //Y mena, tant que c'yert encombre. //Olephans de chasteaus ch
 
                                                     encombree     1
 206   CHLE      2015  iniere //Qui y est sans estre encombree //La place, ne pourroit no
 
                                                     encombrement     6
 2:147 3JUG      1187  lement //Et le peril et grant encombrement //Ou ilz en furent, //E
 2:197 POIS      1254  ent //Sanz avoir grief ne nul encombrement, //Si n'avions soing ne
 3:196 DVAB 7      21   a gré celles //Et ceulx qui encombrement //Y mettent, car tempre
 3:274 CBAD 65      5  oyaument //S'i tient, viengne encombrement
 3:297 CBAD 90      3  mois //D'elle veoir, et sans encombrement //Faire le peust ou l'oc
 170   CHLE      1394   seurement, //Sans avoir nul encombrement, //Non obstant celle ter
 
                                                     encombrer     2
 3:95  MFOR     16182  brer //Couvendroit lonc temps encombrer, //Et les diverses aventur
 4:23  MFOR     21922   numbrer; //Le dire pourroit encombrer! //Puis retourna le preux e
 
                                                     encombreuse     2
 1:14  CEBA 13     13  e soubdain vent ou d'encontre encombreuse; //Car trop griefment est
 1:115 MFOR      3145  a encontra //Mainte aventure encombreuse. //Trop est personne ave
 
                                                     encombrier     1
 3:99  MFOR     16301  pourquerre //Lui a voulu cest encombrier, //Et nonpourtant retourne
 
                                                     encommencer     1
 90    CHLE        57   //Et or est temps de m'euvre encommencer; //Comme il avint diray s
 
                                                     encommencié     1
 3:19  MFOR     13881  e traicterons. //Et ainsi fu encommencié //Cellui royaume et avan
 
                                                     encommenciee     4
 1:31  MFOR       712   matiere, //Qu'ay par devant encommenciee, //Dieux doint qu'elle s
 2:151 MFOR      8615  is le Deluge //.V.^c^ ans fu encommenciee //La tour Babel, qui av
 2:152 MFOR      8645               Tant que la tour encommenciee //Orent jusqu'au dit hau
 2:177 MFOR      8792  enforciee, //Qu'Asseur avoit encommenciee, //Qui Ninive fu puis c
 
                                                     encommencier     2
 1:141 LAYS 2     124  r et qui meüe //M'a a l'amer encommencier. //Et puis qu'Amours nou
 2:148 MFOR      8527   la terre, //Pour celle tour encommencier, //Car moult la volt fai
 
                                                     encontra     6
 400   CHLE      5282  s entra, //Perilleuse, ou il encontra //Maintes merveilles; toute
 1:115 MFOR      3144  ontra; //Et maint montant la encontra //Mainte aventure encombreu
 3:73  MFOR     15497  ez //Tous ceulx, qu'avant lui encontra, //Car certes trop fiere enc
 3:195 MFOR     18972  entra; //La, occist quanqu'il encontra //Et le feu fist en plus de
 3:213 MFOR     19485  a main //Chaplerent; si leur encontra //L'une foiz pro, l'aultre c
 4:14  MFOR     21638  r entra, //Ou encor des leur encontra, //Qui cuidoyent la mer gar
 
                                                     encontrans     1
 3:191 MFOR     18854  ans, //Puis bien et puis mal encontrans. //Mais or autre conseil o
 
                                                     encontras     1
 3:12  15JO 2      10  //Que tu eus quant ta cousine encontras //Helizabeth, qui salu en l
 
                                                     encontre    10
 2:247 PAST       762  e j'aloye //Mes compaignetes encontre; //En alant en leur encontr
 2:247 PAST       763  encontre; //En alant en leur encontre //De loings me pristrent a 
 3:80  DVAL       695  rouvames //De dames moult bel encontre, //Qui agenoillées contre
 3:88  DVAL       978  ancontre //Qu'il l'abat a cel encontre //Si qu'il fault que sang en
 1:86  MFOR      2277  ur! //Car il est de trop male encontre, //N'est pas asseür qui l'e
 2:202 MFOR      9566  entré, //Sanz que de nul fust encontré; //Ses pavillons fist adrec
 2:206 MFOR      9692   ens entré, //Adont durement encontré //En un destour fu d'une em
 3:81  MFOR     15734   entré //Li preux Hector, la encontré //Y fu de grans et de menus
 3:104 MFOR     16463  Trenche et tout a ceulx qu'il encontre. //Roy Polibetés si l'encon
 3:229 MFOR     19968  //Mais mal luy prist de celle encontre, //Occiz y fu et desconfit.
 
                                                     encontree     6
 406   CHLE      5398  ntree //Du temple elle estoit encontree. //En sa bouche un escript
 1:70  MFOR      1774  tree. //Jamais sans lui n'est encontree //Dame Richece; il va deva
 1:95  MFOR      2536  entree, //Ainçois est toudis encontree //Puis hault, puis bas, pui
 1:107 MFOR      2888  e entree //Et ou Richece est encontree. //Qui peut avoir lieu et 
 2:289 MFOR     12216  a contree. //Edippus a celle encontree //(Qui trop mieux voulsist
 2:325 MFOR     13278  ntree. //Tous y entrent, mais encontree //N'y ot personne, qui ne 
 
                                                     encontrées     2
 2:45  ROSE       535  contrées //Ou telles ne sont encontrées; //Car quiconques d'orfav
 4:51  MFOR     22770  contrees //Passa, la ou sont encontrees //Pluseurs merveilles, que
 
                                                     encontrer     2
 2:200 MFOR      9498  t entrer, //Pour ses ennemis encontrer, //Mais perilleux fu le pa
 3:256 MFOR     20780   entrer, //Pour paour de piz encontrer
 
                                                     encontrerent     1
 3:162 MFOR     18198  rent, //Et autres tieulx gens encontrerent, //Qui les roberent et 
 
                                                     encontrez     3
 156   CHLE      1144  entrez, //Quant Virgile y fu encontrez //Qui le mena par mi enfer
 3:69  MFOR     15388  lx trefs //Perilleux a estre encontrez. //Tant errerent, que jour,
 3:158 MFOR     18084  trez //Ens, sanz de nul estre encontrez; //Les chevaliers, qui ou 
 
                                                     enconvenancié     1
 2:303 MFOR     12651   sa foix regne; //Com lui fu enconvenancié, //Si lui soit le regne
 
                                                     encor     1
 2:104 2AMA      1855   fie en vous, garde vous fais encor //De mon avoir' //Que cil qui
 
                                                     encore    17
 2:269 PAST      1497  sé ore //Que tant ne m'amast encore //Comme un autre m'aimeroit
 2:282 PAST      1893   va ore, //Car faillie n'est encore //Celle amour, ne deffauldra
 3:61  DVAL        61  aintte //Estoit, mais enfance encore //Me tenoit ou temps de lore
 3:65  DVAL       199  sonner //Elle n'aultre, croy, encore, //Car joenne estoye assez lo
 3:126 DVAL      2208  us ore, //Mais n'en yrez pas encore. //Et bien nous est avenu //Q
 3:150 DVAL      2828  que seray //De vous plus amé encore. //Si me commandez trés ore,
 3:154 DVAL      2992   puis l'ore //M'en ala et va encore
 152   CHLE      1095  e //Pallas, et croy qu'elle a encore, //Car telle qu'elle fu est o
 422   CHLE      5661  riger? //Ou |.v.^me^ chapitre encore //Dit Seneque que ou temps de
 1:76  MFOR      1957  bonté. //Si vous diray d'Eür encore //Ce que je ne vous di pas or
 2:24  MFOR      4909   mansion //Principale perdue encore, //En est le siege moult hault
 2:211 MFOR      9835  peuple a //En celle cité, qui encore //Est fort et poissant, ou tem
 3:74  MFOR     15532   Temps! Leur travail commence encore //Et leur penible adversité!)
 3:125 MFOR     17085  sse, //Ne peut en la bataille encore //Moult forçoier, mais monstre
 3:189 MFOR     18783  res- //Que roys fu, .C. senas encore, //Et le Capitole tres l'ore
 3:261 MFOR     20917  rmee //Ala. Par maintes foiz, encore, //L'isle Bachan, au temps de
 4:77  MFOR     23557   mis //A le grever, n'onques encore //Le pueple mieulx n'obeÿ que
 
                                                     encores     1
 2:278 MFOR     11880  oires //Et, en latin, dist on encores //Forum, c'est a dire marchié
 
                                                     encors    12
 2:40  ROSE       357  , //Mais certes mieulx valent encors //Les bontez qui viennent de 
 2:68  2AMA       645   meschiefs? - Je croy que non encors, //Ains y perdent pluseurs et
 2:71  2AMA       722  Mais regardons d'autres amans encors //Qui pour amer furent periz e
 2:138 3JUG       891  ulz soulas, dont lui souvient encors, //Qu'il a perdus; //Si s'en
 2:141 3JUG      1003   Doulz amoureux que vous arez encors //De voz amours, //Et pri a D
 2:219 POIS      1985   Ne l'oblieray, et vous diray encors //Ce qui me fait encor plus du
 2:298 EUST        94  ps //Mist pour bien commun et encors. //Ce prouffit meisme adès fa
 400   CHLE      5302   corps, //Ne par jeunece, ne encors //Par legiereté que li membre
 1:10  MFOR        84   Qui plus est grant merveille encors, //A la foix mue estrangement
 1:32  MFOR       747  //Les vertus d'eulx croissent encors //Plus fort et deviennent plus
 1:66  MFOR      1664  rs, //Si les donnoit et donne encors //A ceulx qui plus riches est
 2:3   MFOR      4282  corps, //Les condicions dire encors //Des habitans de cellui lieu
 
                                                     encoru     1
 1:90  CEBA 90      4  . //Es fors lians Vulcans est encoru; //Venus l'ama jadis, bien y 
 
                                                     encoulpe     1
 258   CHLE      2897  hef, //Et sans raison on m'en encoulpe, //Car je n'y ay ne tort ne
 
                                                     encoulpee     1
 256   CHLE      2863  fs estes, //Et de tous estes encoulpee //Que tous les mettez a l'
 
                                                     encoulpées     2
 2:14  DAMO       419  r bien scevent qu'a tort sont encoulpées, //Si ne sont pas a droit
 2:22  DAMO       691  , //Si ne seront doncques pas encoulpées //Des grans meffais ou ne
 
                                                     encouragiez     1
 1:94  MFOR      2527  s tourne, //Quant il est mal encouragiez. //C'est un droit deables
 
                                                     encourir     2
 244   CHLE      2676  schief //Que je voy entr'eulx encourir, //Principale, et c'en est l
 3:257 MFOR     20786  ourir //Qu'en aultruy servage encourir. //Ja de famine estoient va
 
                                                     encourroit     1
 3:221 MFOR     19752  ourroit //Et peut estre s'ire encourroit." //Or regardons se debvon
 
                                                     encours     1
 3:219 CBAD 9      27  dictié, //Voy le mal ou suis encours //Pour la belle sans pitié
 
                                                     encourtiné     1
 2:37  ROSE       274  eau lit, //Blanc comme noif, encourtiné, //Richement et bien ordo
 
                                                     encourtinee     1
 224   CHLE      2332   environnee //Et tout autour encourtinee //De draps a armoiries r
 
                                                     encouru     2
 2:219 MFOR     10093  estoient //Lors en l'ire Dieu encouru, //Se si, qu'il leur fust sus
 3:244 MFOR     20409  rerent. //Lorsque ceste chose encouru, //Scipïon l'Affriquant mour
 
                                                     encourussent     1
 3:131 MFOR     17282  nt //De froit et fain, qu'ilz encourussent; //Mais Troyens, par leu
 
                                                     encrer     1
 1:63  MFOR      1595  re //Et la veulent leurs nefs encrer //Et chacun s'efforce d'entre
 
                                                     encruche     1
 1:47  MFOR      1209  huche, //Sus la geole aulcuns encruche //Pour viser se de terre es
 
                                                     encusa     1
 2:26  DAMO       820   Aretusa //Qui le dieu Pluto encusa, //Minerve la bataillerresse,
 
                                                     encusé     2
 1:204 JEUX 65      7  arler //De ceulz qui nous ont encusé, //Si m'en tenez pour excusé
 2:70  2AMA       710   Dont les fables, qui le fait encusé //Ont, tesmoignent qu'en plung
 
                                                     encuser     1
 1:142 LAYS 2     150  s envie //Ne vouloir d'autre encuser //Pour nous excuser. //Car d
 
                                                     encusez     1
 1:102 VIRL 2      14  y que dire. //De maint estes encusez, //Si ne le pouez celer, //Q
 
                                                     endemantiers     1
 2:242 MFOR     10799  ne vesqui //Puis gaires, et, endemantiers, //Ains que passast de l
 
                                                     endeviné     1
 2:317 MFOR     13031   convenir //Fist, si ot voir endeviné, //Qu'a meschief seroient f
 
                                                     endoctriné     1
 392   CHLE      5162  ien moriginé //Et de scïence endoctriné, //Sache raisonner sageme
 
                                                     endormi     2
 2:205 MFOR      9659  icieux!) //Nuit fu. Si furent endormi, //Quant l'ost des Persens e
 3:66  MFOR     15300   estourmi //Le temple, ja si endormi //N'i ot, qui moult tost ne 
 
                                                     endormie    13
 1:224 AUBA 15     10  , //Son las d'argent: charité endormie //Treuve en chascun, dont to
 2:32  ROSE       114  tourmie, //Il n'y ot personne endormie, //Tuit furent veoir la mer
 2:70  2AMA       697  //Raison en lui bien morte et endormie //Quant il eslut pour sa dam
 2:178 POIS       631  ie //De ma fille, nous manda; endormie //Ne fus lors pas //Et de d
 3:141 DVAL      2550   haste, //Ce n'est pas chose endormie
 3:173 DVAL      3210  feusse mie //Par mal conseil endormie, //Mais au fort je m'en ret
 3:195 DVAB 6      15  mort, car me suis fiée // Et endormie //En t'amour, se affiée //L
 3:247 CBAD 38     12  //Ne par trop tost venir, car endormie
 1:54  MFOR      1427  mie, //Car oncques pour estre endormie, //Ne pour veiller, ne en m
 2:59  MFOR      5990  e, //Ou qu'ilz eussent lengue endormie //A deposer contre eulx le 
 2:324 MFOR     13250  ent mie //Et la n'y ot nulle endormie
 3:271 MFOR     21210   mie, //Tout n'y fust proece endormie. //Lucïus Casus, qui pas pi
 4:75  MFOR     23492  mye, //Car or dort, or n'est endormie. // Ci dit d'Angleterre et d
 
                                                     endormies     1
 2:233 PAST       320  lles amies //Qui ne sont pas endormies //A jugier des mieux apris
 
                                                     endormir     1
 104   CHLE       309  s oroisons //Et je me cuiday endormir, //Je n'oz garde de me dorm
 
                                                     endormis     1
 3:292 CBAD 84     19  re //De moy veoir vostre cuer endormis //Plus qu'il ne seult, et, p
 
                                                     endossa     1
 3:23  MFOR     14020  'i pensa, //Tost la vesti et endossa. //Mais, aussitost qu'a sa ch
 
                                                     endrois    13
 2:63  2AMA       458  ors volenté n'y euvre en tous endrois. //C'est Sereine qui endort a
 2:98  2AMA      1638   maint vaillant sages en tous endrois //Qu'Amours a fais bons, cour
 2:173 POIS       458   Bien ordenné et fait en tous endrois, //Si qu'il pert bien qu'il f
 2:208 POIS      1628   me seroit valable //En tous endrois //Et seroie par ce trop plus
 2:240 PAST       559  n apris //Doit avoir en tous endrois. //Beaulx et gens, jolis et 
 92    CHLE        83  onne //Mieulx que lui en tous endrois; //Il m'amoit et c'estoit dr
 456   CHLE      6231  l le cas //Aviserent en tous endrois; //Aleguez furent moult de d
 458   CHLE      6252  s. //Il n'est royaume en nulx endrois //Du siecle qui ramenteü //N
 1:40  MFOR      1000  oye. //Bel et bon ert en tous endrois, //Sage, courtois et amoit d
 1:135 MFOR      3701  ur, //Qui la est, en trestous endrois, //Car tout non obstant soit
 1:143 MFOR      3964   droiz, //Ou peril a en tous endrois. //La est le Gouffre Perille
 2:60  MFOR      6039  ussez //De besongnes, en tous endrois
 3:76  MFOR     15577  t pas //Loent Hector en tous endrois, //Non pas Achillés; mais ad
 
                                                     endroit    23
 2:41  ROSE       396  nans //Soient justice en tout endroit //Et toute bonté, c'est leur
 2:73  2AMA       808  mour trop chiere, //En maint endroit. //Qui tous les cas deviser e
 2:82  2AMA      1112  l n'est deffaillans //En nul endroit, //Nul villain tour ja faire
 2:99  2AMA      1660  eut il estre repris //En nul endroit? //Qui vouldroit mieulx souha
 2:103 2AMA      1808  ur qui le demeine //En maint endroit. //Et vous cuidiez noz prover
 2:173 POIS       477  'or ne d'argent ouvrer en nul endroit //Mieulx qu'ovrées sont pierr
 2:179 POIS       676  e si faittes proses //En nul endroit, //Et grant pechié feroit qui
 2:192 POIS      1088  arder de deux yeulz //En nul endroit //Nul plus trés bel, car long
 2:251 PAST       905   droit //D'amours, selon son endroit. //Il est tant de valetons
 164   CHLE      1303  mes, //Sans gaire arrester la endroit: //Ou je beoie, alames droit
 214   CHLE      2170  vendroit //Ce que je cognu la endroit
 308   CHLE      3751  rler //De leur noblece en nul endroit. //Aussi n'eust ce pas esté 
 1:136 MFOR      3745  me un, //Voire chacun en son endroit, //Non pas si com chacun vou
 2:25  MFOR      4949  rs fais, //Car verité en nul endroit //A peine est trouvee orendr
 2:33  MFOR      5201  lis //D'aise de corps, en nul endroit; //Mais qui les verroit oren
 2:46  MFOR      5608  droit, //Y estoient, en tout endroit, //Sanz conscience et sanz r
 2:58  MFOR      5969  restez //A soustenir, en tout endroit, //Son fait, ou fust ou tort,
 2:63  MFOR      6107  les //Descliquer la, en maint endroit! //N'y a voisin, ne tort, ne
 2:73  MFOR      6415  nclus //Que du peuple tant la endroit
 2:82  MFOR      6669  les, //Ou vertu maint en tout endroit, //Et qui raison aiment et d
 2:278 MFOR     11871  esprouva; //Et plaidoiries la endroit //Fist commencier, pour oÿr 
 3:197 MFOR     19009  trouvé //Victorieux en maint endroit; //Grant douleur et pesance,
 3:255 MFOR     20733  mieulx //Ne leur en fu en nul endroit, //Car, tost aprés, et tort,
 
                                                     endroiz     2
 1:21  MFOR       424  , //Pour celle cause, en tous endroiz, //Je perdi, par faute d'app
 1:109 MFOR      2976  iz, //Encor plus fors en tous endroiz //Est par semblant et de dur
 
                                                     enduite     2
 1:36  MFOR       859   M'orent la, m'ont moult bien enduite //Du maintien que devoie avo
 2:150 MFOR      8580        Fust faite et pollie et enduite, //Et comment le mortier fer
 
                                                     endura     4
 2:121 3JUG       330   //Celle qui tant de maulz en endura //Que je ne sçay comment elle
 3:109 DVAL      1652  uleur me dura //Un tandis ou endura //Mon cuer trop greveuse ardu
 2:143 MFOR      8376   si dura //Depuis David, qui endura //Mainte grant persecucion,
 3:78  MFOR     15644  ura, //Ou moult grant fais en endura, //Et, quant les uns conrois 
 
                                                     endure    18
 1:101 VIRL 1       4  traveil //Que mon pouvre cuer endure. //Pour ce muce ma doulour //
 1:225 AUBA 15     23  it qu'a chief en soit ou trop endure //Se Dieu et vous ne la prenez
 2:64  2AMA       508   croy, par m'ame, //Qu'assez endure //De griefs anuis, je ne sçay
 2:101 2AMA      1737  , //Se doulcement et coyement endure //En esperant, combien qu'ycel
 3:203 DVAR 4       1  e plaisant, pour qui tout mal endure, //En dur ardour me fault de v
 3:203 DVAR 4       5  e plaisant, pour qui tout mal endure. //Et si m'en vois, qui m'est
 3:203 DVAR 4       9  e plaisant, pour qui tout mal endure
 3:275 CBAD 65      7  ointure: //Qui bien ayme tout endure. //Quoy que on s'en oye blasm
 3:275 CBAD 65     14  venture: //Qui bien ayme tout endure. //Ne pour batre ou diffamer
 3:275 CBAD 65     21  creature //Qui bien ayme tout endure. //Pour moy le dy purement,
 3:275 CBAD 65     25  injure, //Qui bien ayme tout endure
 2:144 MFOR      8402  duré, //Ou l'en a mains maulx enduré //Par Fortune, qui est muable
 2:252 MFOR     11098  e, //Par qui trop de meschief endure; //(Mais assez s'en peut doul
 3:50  MFOR     14816   Mais l'ost des Grieux trop y endure, //Nonobstant leurs barons po
 3:123 MFOR     17033   ceulx //Garir, qui trop ont enduré, //Car la bataille ot ja duré
 3:212 MFOR     19460  uerres duré //Avoyent ja, ou enduré //Des maulx assez orent longt
 3:215 MFOR     19554  ns duré //Avoit ja Romme, ou enduré //Avoyent mains pesans ennuis
 28    DARC        16  temps... //Bien ma part avoir enduré. //L'an mil CCCCXXIX //Reprin
 
                                                     endurée     2
 1:11  CEBA 10     17  re, //Par bien faire a longue endurée, //Cuidant veoir aucun temps
 1:38  CEBA 37      9  estre curée //La peine qu'ay endurée, // Consentir //Ne me puis n
 
                                                     endurer    11
 1:17  CEBA 16      3  t les meschiefs qu'il fault y endurer, //Et comment mort vient qui
 1:151 ROND 6       9              Il le me convient endurer, //Et selon le temps moy riu
 1:184 ROND 65      6           Doulour ay dure //A endurer //S'ainsi me dure
 1:200 JEUX 48      3  eillier //Comment Amours peut endurer //Fausseté si long temps dur
 2:3   DAMO        59  s //Si qu'a peine les peuvent endurer. //Aultres mettent grant pein
 2:17  DAMO       525  t, //Ne quel peine ilz doient endurer //Pour a grant soing leur vol
 3:29  EMOR 10      2  s durer? //Aprens ton cuer a endurer, //Car par bien endurer apre
 3:101 DVAL      1411   me lasse //Tant que ne puis endurer //La peine qu'il me porchace
 3:276 CBAD 67      8   //Car le desir, que j'en ay, endurer //Ne me laroit jamais la pain
 386   CHLE      5066  durer //Nulle chose et riens endurer. //Et dont vient ordre? N'est
 3:270 MFOR     21174  urer //Au grant host, n'aussi endurer //Le chault, car tuit de soyf
 
                                                     endureray     1
 3:256 CBAD 46      7  voir //Bien ne repos; comment endureray //Un an ou plus, puet estre
 
                                                     endurerent     1
 4:6   MFOR     21414  erent //Ces guerres, ou moult endurerent //Rommains; leur avoir fu
 
                                                     enduroit     1
 2:145 3JUG      1141  ours l'amour dont mains maulz enduroit //Et de rechief durement so
 
                                                     Eneas     1
 3:153 MFOR     17912  t creas? //Entre Anthenor et Eneas, //Anchises et Pollidamas, //Q
 
                                                     enfance     3
 1:95  CEBA 95     13   De tous amez estoit trés son enfance; //Encor n'est pas, Dieux mer
 2:10  DAMO       291  ont les clers apris trés leur enfance //Cellui livret en premiere 
 3:112 DVAL      1761  parée //De moy ma trés simple enfance, //Et sans cuidier faire off
 
                                                     enfançon     2
 2:94  2AMA      1500  ains lieux fu sceüs, //Quant enfançon //Estoit petit, il estoit la
 2:265 PAST      1354   taillié, //Car trop ert bel enfançon. //Si fu nourry en façon //
 
                                                     enfançonnet     1
 2:291 MFOR     12264  n bastonnet, //Ainsi vont li enfançonnet; //Quant ilz sont grant,
 
                                                     enfançons     1
 3:176 MFOR     18411  re Remus //Furent nommez les enfançons, //Qui moult orent belles 
 
                                                     enfans     4
 3:5   ORND 10    115  it, //Tous les nobles royaulx enfans //De mal et de peril deffens,
 244   CHLE      2688  use //Qui voit mesprendre ses enfans, //Doubtant vengence despiteu
 246   CHLE      2710  ffens //Que veoit faire a ses enfans. //Ma dame Raison, qui nottee
 356   CHLE      4551  nté //D'elle et de ses povres enfans, //Qui de famine erent offens
 
                                                     enfant     2
 370   CHLE      4777  ines //D'un chemin, trouva un enfant //Sus une fontaine buvant. //
 28    DARC        33  tirée. //C'est que le degeté enfant //Du roy de France legitime,
 
                                                     enfanteras     1
 2:137 MFOR      8187  nt ty hoir! //Et, tu, femme, enfanteras
 
                                                     enfantoient     1
 3:9   MFOR     13593  ge; //Mais, quant filz masles enfantoient
 
                                                     enfence     5
 1:21  MFOR       407  fanta, //Et doulcement en mon enfence //Me tint et par elle ot cro
 1:24  MFOR       509  bmise. //La fu nourris en mon enfence, //Sans recevoir ne grief, n
 1:54  MFOR      1422  tre //Que je n'oy fait en mon enfence, //Et, non obstant la grant 
 2:233 MFOR     10507  freres, //Car perdue l'ot en enfence
 4:31  MFOR     22163  conduit. //Philosophes en son enfence
 
                                                     enfençon     1
 2:327 MFOR     13342  façon, //Par trop estoit bel enfençon. //Cellui fu d'Arges l'erit
 
                                                     enfens     8
 1:31  MFOR       724  fiche, //Qu'elle depart a ses enfens; //Aux mieulx amez, sanz faire
 2:51  MFOR      5769  oles //Telz y ot tindrent aux enfens //Des seigneurs! Et mains gran
 2:140 MFOR      8289  les; //Lui et sa femme et ses enfens, //Qui n'avoient fais nul off
 2:194 MFOR      9323  stre; //Et Sperticus, qui des enfens //Fu roy, punissoit les offen
 2:287 MFOR     12135        Et maistrisier volt les enfens; //Si ne sçay pas pour quel o
 2:292 MFOR     12322  ans, //Que la roÿne ot .IIII. enfens: //.II. damoiseaulx et .II. p
 3:134 MFOR     17356  fens //Fait, com d'occire ses enfens
 3:142 MFOR     17599  ent, //Pour le recort de leur enfens, //Qui sont mors, et des grief
 
                                                     enfent     2
 3:126 MFOR     17133  e! //Dont c'est pitieé de tel enfent
 4:63  MFOR     23127  " //Ainssy se part le traytre enfent, //Qui a loyaulté trop offent
 
                                                     enfer     2
 156   CHLE      1145  ncontrez //Qui le mena par mi enfer, //Ou plus durs lïens vid que 
 1:143 MFOR      3974  e fer, //Et puise jusques en Enfer. //La est la grant mer Occeane
 
                                                     enferme     4
 1:36  CEBA 35     10  sjours //Qu'en suis malade et enferme. //Or venez doncques le cour
 1:248 AUBA 35     21  Le doulz regard que voz yeulz enfermé //Ont dedens lui; riens n'est
 2:73  2AMA       799  lz, desloiaulz, et en chartre enfermé //Ou detrenchiez; //Et de te
 2:278 PAST      1778  Le doulz regard que voz yeulz enfermé //Ont dedens lui; riens n'est
 
                                                     enfermes     1
 2:56  2AMA       247  livre a ceulz qu'il rend trop enfermes //Et maladis
 
                                                     enfermetez     1
 1:127 MFOR      3471  es, vieulx homs, //Maladies, enfermetez, //Tous maulx griefs et to
 
                                                     enfermez     3
 1:67  CEBA 66     12  nt. //Ja ne sera mon corps si enfermez // Que je ne treuve bien ma
 2:113 3JUG        66   Les gentilz cuers et pris et enfermez //Es laz d'Amours, fist tant
 3:157 MFOR     18061   a Troye, //Ou chevaliers ot enfermez
 
                                                     enferré     2
 2:56  2AMA       235  nt pale estoit, ou qu'il fust enferré //D'un fer trenchant. //Et n
 2:323 MFOR     13212   serré //Que tantost se fust enferré //De s'espee, par grant desr
 
                                                     enflambee     1
 3:43  MFOR     14613  arde, //Dont toute l'isle ert enflambee. //Une ymagete a puis ferm
 
                                                     enflame     3
 3:285 CBAD 76     15   souvenir, qui maint fin cuer enflame, //Sera o moy qui lira propr
 2:17  MFOR      4714  lame //Sauvez, qui les autres enflame, //Si qu'entr'eulx partout ti
 2:82  MFOR      6666  asmé //Leurs meurs de courage enflamé, //Croy que plusieurs bonnes
 
                                                     enflament     1
 2:117 MFOR      7581  res //Les sons des trompes si enflament //Les combatans et les rec
 
                                                     enflamer     1
 1:263 AUBA 49     12  //Osent blasmer princes, pour enflamer //Puepple contre eulx par gr
 
                                                     enflamez     1
 2:18  MFOR      4744  nommez //Dient de leurs meurs enflamez, //Me poise, et qu'on les mo
 
                                                     enflammé     7
 1:64  CEBA 62     15   Est donc ton cuer si pris et enflammé //De celle qui tant me fait
 1:85  CEBA 85     15   sa beaulté, qui le mien cuer enflamme, //Me fait souvent gemir et
 1:158 ROND 19      8  raie amour, qui mon cuer tout enflamme, //Est tout venu le doulz e
 1:247 AUBA 35     12  stre en ce point, mais si l'a enflammé //Ardent desir qu'en vie ne
 2:64  2AMA       506   Qui par desir l'amant art et enflamme, //Avant qu'il soit amé, je
 2:278 PAST      1769  stre en ce point, mais si l'a enflammé //Ardent desir qu'en vie ne
 3:99  DVAL      1320  r d'estre amé //Fu en moy si enflammé //Qu'ainçoys que cessast la
 
                                                     enflammer     1
 1:138 LAYS 2      64  escumer, //Toute semer //Et enflammer //S'arene, et que fable fus
 
                                                     enflée     1
 2:247 PAST       782  ntindrent: //Parrot a la joue enflée //Aporta de giroufflée //Tres
 
                                                     enfonture     1
 1:16  CEBA 15     20   Plein de malons et de pouvre enfonture, //Puis qu'ay perdu ma doul
 
                                                     enforce     1
 2:290 MFOR     12243  , //Et, aprés, tant croist et enforce //Qu'a .IIII. piez s'en vait
 
                                                     enforcie     1
 1:51  MFOR      1350                 Estoit muee et enforcie //Et ma voix forment engros
 
                                                     enforciee     1
 2:177 MFOR      8791   estorés, //Et la cité moult enforciee, //Qu'Asseur avoit encomme
 
                                                     enforciez     1
 2:177 MFOR      8814  ciez //S'est qu'il fu forment enforciez //En poissance, en force et
 
                                                     enforciz     1
 3:213 MFOR     19497  voult, //Car ja furent moult enforciz //Rommains et acquis plus de
 
                                                     enfouïr     3
 2:254 PAST      1015   mieulx fouïr //Et nous aler enfouïr //Soubz ces fueilles en ce b
 298   CHLE      3605  rent; //Car leur mere ot fait enfouÿr, //Et leur ayol fait ensuivr
 3:176 MFOR     18414  fouïr, //Aussi fait la fille enfouïr
 
                                                     enfremie     1
 3:257 CBAD 47     21   mal sentir, //De pitié tout enfremie //Je revendray sans demour.
 
                                                     enfrune     3
 1:13  CEBA 12     17   moy dolens! car la fausse et enfrune //M'a a ce cop trop durement
 1:105 VIRL 4      25  Si que n'ay joye nesune // O enfrune! //Desloial! tu m'as enpaint
 1:266 AUBA 51     10  vent aux bons par sa fellasse enfrune, //Et aux mauvais, sans desse
 
                                                     enfumee     2
 1:97  MFOR      2607   ne chier, //Povre maison et enfumee, //Ou pou de feu fait grant 
 1:126 MFOR      3450  la fumee //A la maison toute enfumee, //Ou d'un bien petit de cha
 
                                                     engagier     1
 2:50  MFOR      5735  gent, //Ou le leur vendre ou engagier, //Pour finer, non pas de l
 
                                                     engaigne     1
 2:306 MFOR     12738  ne, //Ou a Edippus Spinx fist engaigne //Jadis, quant a Thebes alo
 
                                                     engeler     1
 1:102 VIRL 2      17   mussez, //Ou l'en vous fait engeler
 
                                                     engellee     1
 3:245 MFOR     20448  t et lee //Est, estoit adont engellee
 
                                                     engendre     1
 422   CHLE      5641            Le prince batailles engendre, //Mais sa clemence, ou que
 
                                                     engendrerent     1
 332   CHLE      4147   miennes //Ce que mes parens engendrerent //En moy, qui mes vertus
 
                                                     engiens     1
 2:315 MFOR     12982  Argiens, //Qui la orent mains engiens //Dreciez, pour les fors murs
 
                                                     engigné     1
 3:226 CBAD 17     12   //En amers plours se ne suis engigné. //J'ay apperceu, me semble,
 
                                                     engigner     2
 1:31  CEBA 30     10  Leur faulx agait, que ne puis engigner, //Ou mon honneur, et si pui
 3:253 CBAD 43     19   Se celle pers que j'aim sans engigner? //Que ne verray plus, je cr
 
                                                     engin     3
 2:133 MFOR      8055            En nature, quant en engin, //Ainsi comme au vray l'imagi
 2:181 MFOR      8921  ité //Par siege, ne par autre engin, //Ne par force d'umain engin,
 2:181 MFOR      8922  engin, //Ne par force d'umain engin, //Tant estoit fort et permana
 
                                                     engins     2
 2:45  MFOR      5579  der, //Car trop a de soubtilz engins //En felons et d'agus engins.
 2:45  MFOR      5580  engins //En felons et d'agus engins. //Ne faut ja faindre faulx s
 
                                                     engloute     1
 2:92  MFOR      6978  te. //(Que mau feu toutes les engloute
 
                                                     engoissant     2
 2:250 MFOR     11056  t! //Trop les vont les Grieux engoissant, //Petit pevent, mais estr
 3:213 MFOR     19490  poissant //Ala Rommains moult engoissant, //Et encor, pour plus les
 
                                                     engraissent     1
 2:133 MFOR      8064  naiscent //Toutes sciences et engraissent; //C'est leur mere, c'est
 
                                                     engraissier     1
 2:70  MFOR      6306  laissier //Que y bouter, pour engraissier
 
                                                     engraississent     1
 144   CHLE       969  abelit; //Autres du tout s'en engraississent //Et eulx et leurs gen
 
                                                     engrans     1
 2:130 MFOR      7964  ns //Peuples de plusieurs cas engrans." //Dyaletique est exposee
 
                                                     engrant    15
 148   CHLE      1030  ant //Du lieu hanter fu moult engrant
 310   CHLE      3786  ant, //La grant Babiloine, et engrant //Estoit du monde en toute s
 416   CHLE      5540  rant //Champaigne que lui qui engrant //Souloit estre de guerroier
 450   CHLE      6120  nt; //Et quoy que Raison fust engrant //Que la cause fust mise a c
 1:24  MFOR       512   grant //Et de plus enquerir engrant //Comment peüsse pour servir
 1:76  MFOR      1980  grant. //Si y est chacun bien engrant
 1:131 MFOR      3578  nt //Et le grant Kan, qui est engrant //De nuire a la christienté,
 2:14  MFOR      4606  Sont les meschiefs, car moult engrant //Y sont adés d'eulx entre o
 2:76  MFOR      6492  t: //"En tant que nous sommes engrant //De servir la gorge et le v
 2:81  MFOR      6636   //Combien que mains aucteurs engrant
 2:102 MFOR      7130  grant //Et qui d'elle servir engrant //Ne soit, pour acquerir son
 2:187 MFOR      9103      Nul ne fist, tant en fust engrant, //Ne mais Alixandre le gran
 3:20  MFOR     13900          Et, pour ce que si fu engrant //De faire fais oultre le co
 3:95  MFOR     16172  grant //Et d'eulx entr'occire engrant, //Mais de ce lairay or este
 3:139 MFOR     17522  rant //Que d'eulx occire sont engrant, //Mais n'y a qui plus grant
 
                                                     engrès     5
 2:66  2AMA       577  s'aperçoit que un autre amant engrès //De celle amer soit, ou son c
 2:181 POIS       743  Et voulentiers de chanter est engrés, //Voix enrouée //Il n'avoit
 188   CHLE      1695  eux; //Mais du veoir j'estoie engres. //Sebile avant et moy aprés,
 2:203 MFOR      9586  s pres //Fu de lui, adont fu engrés //De fuïr et guerpir les tabl
 4:16  MFOR     21724  s //Vint; de la destruire est engrés. //Une riche cité assise //A,
 
                                                     engresse     1
 2:284 MFOR     12059  ee, //Et fumee, affin qu'elle engresse, //Fu la terre arable de Gr
 
                                                     engrez     1
 3:7   MFOR     13507  e, //Mais d'eulx enfouÿr sont engrez; //Les autres les suivent de 
 
                                                     engrige     3
 2:103 2AMA      1803  estre le fait jaloux, et tant engrige //Celle grief peine //Qu'il
 3:264 CBAD 54      4  on las cuer et tous les jours engrige //Le mal que j'ay, car vraie
 244   CHLE      2668  avoir //Et mon penible dueil engrige //Ce qu'a toute riens son de
 
                                                     engrigee     1
 158   CHLE      1176  brigee, //Sans estre de riens engrigee, //Ne traveillee, ne grevee
 
                                                     engrigier     1
 3:261 CBAD 51     19   //Et encor plus fait mon mal engrigier //Le grant soussy que j'ay
 
                                                     engrossie     1
 1:51  MFOR      1351  enforcie //Et ma voix forment engrossie //Et corps plus dur et plus
 
                                                     engrossierent     1
 3:154 MFOR     17939  feront." //Ces parolles moult engrossierent, //Et le las roy si de
 
                                                     enhaÿ     2
 3:116 DVAL      1875  nge ymage. //Mais bon espoir enhaÿ //M'a, et desir et toy rendre
 3:99  MFOR     16294  desobeï, //Or ne l'ait pas si enhaÿ
 
                                                     enhaÿe     7
 3:173 DVAL      3204  sbahye, //Mais ne l'a pour ce enhaÿe //Ainçois se prist lors a dir
 3:313 CBAD 101   166  dolente, //A toy qui si m'as enhaÿe. //Car tu scez que j'estoie l
 1:44  MFOR      1127  e esbahie, //Or a ale sa vie enhaÿe, //Car plus ne scet ne tour, n
 1:50  MFOR      1310  nestre //De bon eur, qui m'ot enhaÿe, //Dont je me trouvay esbahye
 1:51  MFOR      1343  sbahie. //Ne m'ot pas Fortune enhaÿe //Adont, qui si me tresmua,
 3:151 MFOR     17862  envaÿe //De ceulx qui l'orent enhaÿe; //Au derrain, tant l'ont pou
 4:39  MFOR     22398  envaÿe, //Et pour ce plus l'a enhaÿe. //En Cecille grant ost envoy
 
                                                     enhaÿs     1
 3:134 MFOR     17352  naÿs //Comment tout sens l'ot enhaÿs, //Quant cuide que celle pour
 
                                                     enhardir     1
 2:162 POIS        95   //Tout estoit bel pour amans enhardir //A bien amer. //Parmi ces
 
                                                     enyvre     3
 2:69  2AMA       665  elle amour qui les folz cuers enyvre; //Car moult souvent, pour joy
 2:133 3JUG       744  mpli, c'est chose voire //Et enyvré; //Et tel hanap a celle ot re
 2:72  MFOR      6386  livre, //"Qu'avarice les gens enyvre //Et de soif les fait exarter
 
                                                     enyvrée     1
 3:312 CBAD 101   139  nulle plaisance livrée, //Et enyvrée //Me sens ainsi pour tousjour
 
                                                     enjouellees     1
 1:37  MFOR       884  ce pensez, //Moult noblement enjouellees //Et joliement affublees
 
                                                     enlace     3
 1:278 EABA 9      21  ont ne croy pas que celle qui enlace //Vo gentil cuer en s'amour, q
 1:295 CMPL 2     189   et moy doint, qu'Amours, qui enlace //Maint gentilz cuers, les nos
 2:78  2AMA       966  //Le fol amant, qui tel amour enlace, //Et trop bien dit que pou va
 
                                                     enlaidir     1
 2:162 POIS        94  a n'avoit riens pour la terre enlaidir, //Tout estoit bel pour aman
 
                                                     enlaidis     3
 1:21  CEBA 20     10  emps pluieux //Si pesent, si enlaidis, //N'est, ne si trés anuieu
 3:304 CBAD 96     16  lt est par toy mon biau temps enlaidis, //Car pour ma mort a faire
 1:103 MFOR      2787   fait, //Mais il est si tres enlaidis //Envers qu'estre souloit j
 
                                                     enlasce     1
 2:209 POIS      1662  is vraye amour, qui les amans enlasce, //Souffrir ne voult plus que
 
                                                     enlascez     2
 1:145 LAYS 2     239  oulz rire //Qui le mien cuer enlascez. //Je vous pri ja ne cessez
 1:238 AUBA 27     14  rtes vous estes celle // Qui enlascez //Mon cuer en vous, sanz ja
 
                                                     enlassée     2
 3:211 CBAD 2      10  re. //La Dieu mercy, ne seray enlassée //Es las d'amours, dont aux
 3:258 CBAD 48     16   //Aussi suis je sienne vraie enlassée //Ne reconfort d'alieurs je
 
                                                     enlieve     1
 2:233 PAST       312   lieve //Le pris et l'onneur enlieve. //En yver jouent aux billes
 
                                                     enlira     1
 2:60  2AMA       375  a! //Or y perra qui le mieulx enlira. //Mais je conseil //Que nous
 
                                                     enluminée     1
 2:162 POIS        90  atinée //Et toute fu la terre enluminée //De rosée que le ciel ot 
 
                                                     enluminer     2
 1:R15 PROL        53  parfiner //D'escripre et bien enluminer, //Dès que vo command en r
 204   CHLE      1958             Pour ciel et terre enluminer. //Vi son charroy, vi sa l
 
                                                     enluminoient     1
 236   CHLE      2543  environ, //Dont les rais tout enluminoient //Les choses qui ou lieu
 
                                                     enmaint     1
 3:191 DVAB 3       7   //Ha mesdisans! deables vous enmaint //A maint nuisez, Dieux vous
 
                                                     enmena     1
 3:138 MFOR     17479  e malice //Le sçot et cellui enmena //Au siege, ou joye on demena
 
                                                     enmenerent     1
 3:261 MFOR     20905  is l'ardirent; //Aristonicus enmenerent //A Romme, ou moult mal l
 
                                                     enmi     2
 2:228 PAST       150  d'ami. //Et la vous veissiez enmi //La place mener la tresche //J
 2:290 PAST      2150  stre ami? //Or nous seons cy enmy //Ceste herbete, et bonne chier
 
                                                     enmurer     2
 3:102 DVAL      1420  la masse //D'ardeur que fais enmurer //En mon cuer, et murmurer
 3:277 CBAD 67     17   //Je te feray, m'en deust on enmurer, //M'onneur gardant, car n'y
 
                                                     ennemi     1
 364   CHLE      4676  ece l'ami //Fait devenir ton ennemi. //Encor a ce pas ne reppune
 
                                                     ennemie     8
 112   CHLE       424   mie; //Mais que soit Nature ennemie //D'omme l'un a l'autre semb
 144   CHLE       956  ons mie, //Car aux sages est ennemie; //Ainçois yrons le beau che
 2:26  MFOR      4974  st mie, //Mais si lui estoit ennemie //Qu'entencion de la destrui
 3:80  MFOR     15720  list il mie, //Se Fortune si ennemie //Ne lui fust que, par son e
 3:132 MFOR     17287            Et, se ne leur fust ennemie //Fortune, n'y faillissent m
 3:212 MFOR     19456  amie, //Un temps, et sa grant ennemie, //Au derrain, en tout son a
 4:29  MFOR     22098  amie //Luy fu un temps, puis ennemye, //Si com devant ramenteü,
 38    DARC       420  ndra, //Mais s'il en fait son ennemie, //Je me doubt que dure escr
 
                                                     ennemis    29
 294   CHLE      3539   fia; //Tout fussent ilz ses ennemis //Avant, or l'ont a honneur 
 340   CHLE      4290  t d'amis, //Et deffendra des ennemis //Cellui paÿs qui l'assauldr
 354   CHLE      4528   commis //Pour deffendre des ennemis //Mescreans la cité nobile.
 382   CHLE      4987  ural //Ont par leur sens leur ennemis //Subjuguié et au dessoubz m
 442   CHLE      5979  reillement //Les estranges ou ennemis //Faire convertir en amis.
 1:83  MFOR      2185  ute, //Mais moult souvent est ennemis //A ceulx qu'Eür tient pour 
 1:141 MFOR      3894  soubzmis //Deffendre de tous ennemis. //Si est le pays eüreux //E
 2:40  MFOR      5441  x et sage, //A dalmagier noz ennemis? //Et ja y a tel peine mis
 2:41  MFOR      5452  amis, //Tout soit il fier aux ennemis. //Et tel doit droit gentil h
 2:188 MFOR      9139  illes, //Contre l'assault des ennemis. //De fossez fist Semiramis
 2:247 MFOR     10971  s, yront //Courir sus a leur ennemis. //En grant aventure s'est m
 2:324 MFOR     13239  traictier //Que treves de ses ennemis //Peüst avoir, pour ses amis
 2:330 MFOR     13426                 Fu Theseüs; li ennemis //Le cuide occire et courir 
 3:9   MFOR     13572  ne mis //Qu'en la terre leur ennemis //Arriverent; si l'ont gaste
 3:60  MFOR     15093               Veult envaÿr ses ennemis, //Car il n'a pas en oubli m
 3:81  MFOR     15741  t tenir //Et par qui de leur ennemis //Seront gardez et a paix mi
 3:107 MFOR     16548  ont mis //En la main de leur ennemis, //Qui mieulx veulent mourir
 3:127 MFOR     17162  s mis //Se sont es mains des ennemis, //A qui a pou attendrissoie
 3:143 MFOR     17620  mis, //Pour vostre mort, voz ennemis
 3:203 MFOR     19190          Rommains, contre leur ennemis, //Qui viguereusement se tin
 3:239 MFOR     20256  s amis //Seront, contre tous ennemis." //La fu Scipïon l'Auffriqu
 3:254 MFOR     20686  mis, //Si qu'onques plus dur ennemis
 3:256 MFOR     20764  tramiz //Fu, qui doubtez des ennemis //Ert durement, et par long 
 3:265 MFOR     21032  mis, //Mais Rommains sus leur ennemis //Se sont si fort esvertüé
 4:64  MFOR     23170  he mis //En siege; mais, des ennemis //Y ot mortelz, bien y paru
 4:76  MFOR     23541  providence //Et avis que ses ennemis, //Qui environ luy furent mi
 4:77  MFOR     23555  es maiz //Plus despechié des ennemis, //Qui par long temps ont pei
 33    DARC       206  i veille //A bouter hors noz ennemis. //Mais ce fait Dieu, qui la
 38    DARC       429  ens mis? //Non fera, car ses ennemis //Point ne se fait. Nul n'a 
 
                                                     ennemiz     1
 3:243 MFOR     20378  ar tramiz //Avoyent sur leur ennemiz, //A la fin d'Espaigne, qui 
 
                                                     ennoy     1
 3:125 MFOR     17068           Ou assez ot dueil et ennoy; //Tost y commença la meslee
 
                                                     ennoya     3
 3:17  MFOR     13815  es erent. //Moult a la roÿne ennoya //De ceste chose, et envoya
 3:82  MFOR     15766   ottroya, //Mais a Hector en ennoya; //Mais le roy volt qu'on leur
 3:92  MFOR     16088  roya //Aux Grieux; de ce trop ennoya //A Troÿlus, qui moult l'amoi
 
                                                     ennoye     1
 3:268 CBAD 58      9  mer dueil, car trop fort m'en ennoye //Ainçois comment je seray fe
 
                                                     ennoyez     1
 2:269 MFOR     11606  yez //Que ja n'en deust estre ennoyez, //Car elle se penoit de fai
 
                                                     ennoit     1
 4:22  MFOR     21884  //Ou beaul leur soit, ou leur ennoit, //Par venin toutes mourir fa
 
                                                     ennoiz     1
 1:277 EABA 7       6  empris //L'a, pour oster voz ennoiz? //Qui vous en a tant appris?
 
                                                     ennorta     1
 2:33  ROSE       127  ittes. //Ne plus ne moins les ennorta //Et les balades apporta: //
 
                                                     ennorte     5
 232   CHLE      2484   //Jus du ciel quanque il lui ennorte. //Ces choses de moy ne sos 
 1:94  MFOR      2510  porte //Du chastel .II.^e^ et ennorte //Trestoute maniere de gent,
 1:101 MFOR      2727   entente, //Et ainsi souvent ennorté //D'Esperance et reconforté
 3:125 MFOR     17076  //Gros cuer, a ses gens moult ennorte //Qu'ilz gardent bien qu'en l
 3:149 MFOR     17793  nouvel //Li jouvencel, si les ennorte //Qu'en l'estour chacun bien
 
                                                     ennortees     1
 232   CHLE      2487  us amie, //Ainsi les m'avoit ennortees //Com je les vous ay rappo
 
                                                     ennortement     1
 2:264 MFOR     11470  ardement, //Car, par le faulx ennortement //D'Aman, son desloyal p
 
                                                     ennortent     1
 3:153 MFOR     17933  ire! //Et mauvais conseil lui ennortent
 
                                                     ennorter     8
 3:214 CBAD 5      10  ure //Ja ne serés que vo cuer ennorter //Ne voit Amours quelque foi
 100   CHLE       242  reconforter //Et tant fit par ennorter
 344   CHLE      4349  it." //Ce leur dist pour eulx ennorter //A toute paour d'eulx oste
 1:92  MFOR      2460  forter //Et les cuers de joye ennorter; //Nez reconforte les malad
 2:52  MFOR      5776  flater, //Se penoient d'eulx ennorter, //Ce dont il ne leur souve
 2:52  MFOR      5795  t compte //D'en enfance bien ennorter //Ses enfens, car, sanz poin
 3:113 MFOR     16712  epporter //Achile, mais de ce ennorter //Le volt Fortune, qui desm
 3:118 MFOR     16899  ille //La paix, qui les seult ennorter //De la guerre, et eulx con
 
                                                     ennortez     3
 104   CHLE       282  econfortez, //Par Philosophie ennortez, //Du mal qu'on lui avoit t
 256   CHLE      2876  portez //Du mal que vous leur ennortez, //Ou que trop y soyez amor
 3:182 MFOR     18587  gniffie, //Car bien les avoit ennortez; //Adont, les chevaliers, m
 
                                                     ennortoient     1
 3:120 MFOR     16954  toient //Les barons, qui l'en ennortoient, //Et souvent avenoit mou
 
                                                     ennuy     1
 2:88  MFOR      6831  t, //Ou pourchaceront quelque ennuy, //(Ce ne commence ne hyer, n'
 
                                                     ennuye     4
 3:260 CBAD 50      9  ue souvent trop plus beau jeu ennuye. //Et en peril de pis, chose e
 3:260 CBAD 50     18  ue souvent trop plus beau jeu ennuye. //Ceste feste souffrir mainte
 3:260 CBAD 50     27  ue souvent trop plus beau jeu ennuye. //Bons et vaillans, qui savez
 3:261 CBAD 50     31  ue souvent trop plus beau jeu ennuye
 
                                                     ennuyeux     1
 1:275 EABA 4      22   //Et se le lonc demour m'est ennuyeux, //Car seulement d'oÿr sa do
 
                                                     ennuys     5
 3:230 CBAD 21     25  se ne vous voy. //Les griefs ennuys //Mettez a chief, belle, ou su
 3:56  MFOR     15005  oit, //Car trop lui pesa cilz ennuys, //Et tant erra que jour, que
 3:70  MFOR     15390       Qu'a Thenedom sont, sanz ennuis, //Arrivez (Thenedon estoit
 3:215 MFOR     19555  enduré //Avoyent mains pesans ennuis, //Mais mal fortunez jour et 
 3:254 MFOR     20713  es //Leur tollirent, et mains ennuys //Leur firent, par jour et par
 
                                                     ennuit     1
 2:299 MFOR     12507  rement //O lui logier, ne lui ennuit, //Qu'alieurs ne saroit celle
 
                                                     ennuita     1
 2:297 MFOR     12454  venta, //Tant erra qu'il lui ennuita. //Un jour, ja fu moult eslo
 
                                                     enoins     1
 1:141 LAYS 2     138  //Gaiement //Car nous serons enoins //De doulz espoir qui fermeme
 
                                                     enormales     1
 2:21  DAMO       658   //Encore en soit celles mais enormales; //Car je parle selon le co
 
                                                     enort     1
 1:107 VIRL 6      13  ray //Faire, et j'en ay doulz enort. //Car par vo gracieux port,
 
                                                     enorta     1
 2:183 POIS       786  , //Car de par les dames nous enorta //Un messagier salu et raport
 
                                                     enorté     6
 1:73  CEBA 72     20  nchiere //Qui vo cuer ait mal enorté; //Ne sçay qu'on vous a rapor
 1:284 CMPL 1     112  s doulz servage // Tout bien enorte
 2:82  2AMA      1106  lt a l'amant et tout bien lui enorte; //Si met grant peine a estre
 2:99  2AMA      1683   //Le bon Charles de Sauvoisi enorte //Et fait vaillant //Si que s
 3:154 DVAL      2964  uis convoyé //A joye et bien enorté. //Si est drois que faire doy
 3:206 DVAC        85  'amender //N'y sceusse, et si enorté //L'avoit Amours qu'aporté //
 
                                                     enortée     2
 3:197 DVAB 8      13   //Et avec ce m'as grant joye enortée //De ton retour ou seray com
 4:45  MFOR     22597  gaire; //Mais sa gent a bien enortee //Et moult doulcement confor
 
                                                     enortement     1
 1:158 ROND 19      9  mme, //Est tout venu le doulz enortement //Qui esjoïst mon cuer tro
 
                                                     enortent     1
 3:218 MFOR     19642  nt; //Chevaliers en font, les enortent //De bien faire, et gent a 
 
                                                     enorter     4
 1:108 VIRL 7      13  sconforter, //Car jamais joye enorter //Ne me peut, dont se deport
 1:160 ROND 21     10  arir, //Et que pitié luy fera enorter //Ma garison, si me faudroit
 3:121 DVAL      2039  it conforter. //Si la venoit enorter //Que, pour Dieu! pas ne sou
 3:222 CBAD 13      9  tiens, //Un petiot est allée enorter //Vostre doulz cuer, qu'il vu
 
                                                     enorterent     1
 2:182 POIS       771   //Celles que Dieu et noblece enorterent //A tous biensfais, //Car
 
                                                     enpainte     1
 1:123 BAEF 4      23   "Tu m'as vers elle en guerre enpainte?" //"Desconfis la, joing moy
 
                                                     enpaintte     1
 1:105 VIRL 4      26  enfrune! //Desloial! tu m'as enpaintte // En grant craintte, //Co
 
                                                     enparlée     1
 1:149 ROND 3       6  e, //Pleine de plour et petit enparlée; //Je suis vesve, seulete et
 
                                                     enpensé     1
 2:202 MFOR      9561  re. //Cirrus, quoy qu'il eust enpensé //Avoit ja le flun trespassé
 
                                                     enport     1
 1:288 CMPL 1     223   facent tost que tout mon mal enport // En brief journée. //Trés d
 
                                                     enporté     1
 1:73  CEBA 72     24  eslire //Qui mon bien en ait enporté; //Ne sçay qu'on vous a rapo
 
                                                     enporter     1
 1:109 VIRL 7      23              Me vient dueil et enporter //Ma joye, et dueil me rapo
 
                                                     enprirent     1
 3:206 MFOR     19275  tir." //Derechief la bataille enprirent; //A ycelle Rommains aprir
 
                                                     enqueïsse     1
 2:149 3JUG      1253  eisse //Juge loyal et bien en enqueïsse //Et sur cellui tout le fai
 
                                                     enquerant     1
 352   CHLE      4503  cion. //Mais puis que je vois enquerant //Des bons chevaliers, et 
 
                                                     enquerir     1
 2:311 MFOR     12874  querir; //Partout fait le roy enquerir //Ou Amphoras peut estre al
 
                                                     enquerre    20
 1:248 AUBA 35     25  eillent partout encerchier et enquerre, //Mais quant ne puis de mes
 2:97  2AMA      1595  //Connestable, si ne convient enquerre //De chevalier //Milleur de
 2:100 2AMA      1694   Aussi Clignet de Berban, qui enquerre //Vouldroit de lui, en Franc
 2:131 3JUG       665  près vindrent devers moy pour enquerre //Le mien avis, mais pou pou
 2:153 3JUG      1390  f d'un temps et ne voult plus enquerre //De son amant n'aucune voie
 2:278 PAST      1782  Veulent partout encerchier et enquerre, //Mais quant ne puis de mes
 3:28  EMOR 4       1              Tant t'estudies a enquerre //Que prudence puisses acqu
 3:94  DVAL      1158   terre //Barons, et ne fault enquerre //S'il y ot grant assemblée
 3:147 DVAL      2725  serre, //Il ne convient plus enquerre //Se m'amez et se vous aime
 118   CHLE       517  ir //Gent pour savoir et pour enquerre //Ou fust de paix ou fust de
 248   CHLE      2738  //Se complaint. Si leur veult enquerre //Ma dame Raison se par voy
 266   CHLE      3051  e. //Mais il couvendroit bien enquerre, //Se point de tel en a sus
 270   CHLE      3104  terre //Pour avisier et pour enquerre //Homs le plus abile a regn
 284   CHLE      3376  terre //Ay cerchee pour bien enquerre //S'el monde avoit homs si 
 2:35  MFOR      5256  erre. //D'Ector aussi peut on enquerre //Que tant estoit doulx et 
 3:86  MFOR     15917  é //"Qu'en Delphos alast pour enquerre //Comment il yroit de la gu
 3:97  MFOR     16240  guerre //Commenciee, com puis enquerre //Par les escrips, en la .X
 3:129 MFOR     17197        Se tiennent, ne scevent enquerre //Plus bon espoir de celle 
 3:205 MFOR     19249  ge. //Pirrus si sot bien, par enquerre, //Que Fabricïus moult grant
 3:214 MFOR     19512  e //Que ne sceust et voulsist enquerre. //Par la passa celle grant
 
                                                     enqueste     4
 2:259 PAST      1152              Et a mainte belle enqueste //Respondis a sa requeste;
 238   CHLE      2570  ste, //Et aloit faisant grant enqueste //S'en son siege estoit la 
 434   CHLE      5868  este //Trouva par sa soubtive enqueste; //De maintes scïences fist
 2:108 MFOR      7310  leste //Science, qui, par son enqueste, //La deïté haute et benign
 
                                                     enquestoit     1
 3:72  DVAL       432  n pere estoit //Qui durement enquestoit //Ou le jour alé estoye,
 
                                                     enquier     1
 3:1   ORND 1      11  ier //Devant ton filz et tant enquier //Que tout bien soit en nous
 
                                                     enquiere     2
 2:160 POIS        17  e //Juge loyal et que bien en enquiere //Pour droit jugier leur des
 3:288 CBAD 80      9  abouré //Avez, ne fault qu'en enquiere, //Dont vous estes honnouré
 
                                                     enquierent     1
 3:138 MFOR     17471  oient //Les messages, partout enquierent //En Grece et demandent et
 
                                                     enquiers     1
 2:108 MFOR      7324  ulx quiers, //A Theologie en enquiers; //La trouveras tu la parfa
 
                                                     enquiert     2
 3:35  MFOR     14363  onna. //Si lui demande et lui enquiert //"Qui le meine et qu'en ce
 4:58  MFOR     22976  t //Aux arbres, et moult leur enquiert //Sçavoir "se sa vie sera
 
                                                     enquis     3
 1:161 ROND 23      8  'ay requis. //Se de moy avez enquis, //Ne me devez pas noyer //Mo
 2:97  2AMA      1603  ussi d'autres, si com j'en ay enquis, //En ce regné //En a esté qu
 464   CHLE      6347  eur ayse //Et couvenablement enquis //Aront du droit; et si soit 
 
                                                     enquise     2
 2:127 3JUG       527  se //La verité toute sceue et enquise, //Lors a quis voye //Qu'il
 3:237 CBAD 28     22  ay de vray, je m'en suis bien enquise
 
                                                     enquist     3
 2:273 PAST      1621  ist, //Mais ne failloit qu'il enquist //Se il la pourroit avoir,
 434   CHLE      5865  oit, //Et du cours du souleil enquist, //Le nombre des mouvemens q
 2:224 MFOR     10231  bargiee, //Qui lui demanda et enquist //"Qu'elle vouloit que l'en l
 
                                                     enraga     1
 2:118 3JUG       218  ui tant l'amoit qu'a pou vive enraga //Pour son maintien qui trop l
 
                                                     enragié     2
 3:206 DVAC        99  estrangié //De moy, dont tout enragié // Mon cuer se treuve, //Car
 3:100 MFOR     16327  riee //Des siens, a pou n'est enragié; //Douloureux, sanz prendre 
 
                                                     enragiee     3
 1:49  MFOR      1254  'estoye, //Me lieve com femme enragiee, //Hault m'en monte et en me
 2:212 MFOR      9874  rrengiee, //Adont, comme gent enragiee, //Se sont tuit entre couru
 2:321 MFOR     13151  mors, //Sa char, comme femme enragiee //A elle meismes s'est veng
 
                                                     enragier     7
 2:68  2AMA       631  n s'en doit bien de dueil vif enragier //Que il conviengne //A for
 2:142 3JUG      1030  er //Peüst le mal qui me fait enragier, //Quant ne vous puis veoir
 2:217 POIS      1930  Je ne m'en puis, mais vif doy enragier //Quant ses semblans voy pou
 3:218 CBAD 9       9  e sans pitié. //Elle me fait enragier, //Car plus apperçoit mes p
 3:316 CBAD 101   252  slogier, //Et, en deusse vive enragier, //En ce point me convient 
 1:72  MFOR      1833  rigol, //Si semble qu'il doye enragier; //Chacun veult sanz droit 
 4:21  MFOR     21856  ssegier //Vint Pharnacés; vif enragier //Cuida Metridatés, qui voi
 
                                                     enragiez     3
 1:94  MFOR      2528  iez. //C'est un droit deables enragiez //Et combien que portiere s
 1:147 MFOR      4084  iefs, //Neant plus que chiens enragiez. //Dieu! Com grande confusi
 4:45  MFOR     22603  es donna. //Daires a pou est enragiez. //En celle place s'est log
 
                                                     enragoit     1
 3:116 DVAL      1895  n alegoit, //Mais mon cousin enragoit //Dont ainsi desconforter
 
                                                     enrichie     1
 4:27  MFOR     22044  narchie; //Et ainssy fu Romme enrichie //De tout le monde entierem
 
                                                     enrichis     4
 102   CHLE       261  retollir; //Et cil qui en est enrichis, //Jamais jour ne sera flec
 282   CHLE      3315  rouece. //Tout le mond seroit enrichis; //Pour ce doivent estre fl
 316   CHLE      3881  erir //Qu'ilz en fussent tous enrichis, //Car jamais n'y fussent f
 3:218 MFOR     19640  anchis //Et leur promis estre enrichis, //Mais que bien en ce fait
 
                                                     enroué     1
 2:85  2AMA      1208   ne doit pas parler cas //Ne enroué; //Bien l'a gari le saint ou s
 
                                                     enrouée     1
 2:181 POIS       744  e chanter est engrés, //Voix enrouée //Il n'avoit pas mais doulce
 
                                                     ens     4
 2:42  ROSE       440  Qui tout congnoist et hors et ens, //Tout scet et tout est clervea
 238   CHLE      2587   //Lors de savoir qu'il avoit ens, //Mais on le sara bien par temp
 1:72  MFOR      1828  Car, plus tost est et hors et ens, //Or en chemin et puis en sente
 2:220 MFOR     10134  //Qui par conduis leur venoit ens
 
                                                     ensache     1
 2:253 PAST       959  sache, //Car en soy maint mal ensache //Cuer qui aime ou veult haï
 
                                                     enseignables     1
 2:106 MFOR      7270   notables //De sciences tres enseignables, //A prouver les vrayes
 
                                                     enseigné     7
 358   CHLE      4589  repudient. //Seneque le sage enseigné, //Qui biens mondains ot de
 1:15  MFOR       245  eine, //L'une des Muses telle enseigne //Lui en dit qu'elle lui en
 1:15  MFOR       246  igne //Lui en dit qu'elle lui enseigne, //Qui moult grant louange e
 2:113 MFOR      7471  utentique //La nature si nous enseigne //Des choses, qui n'ont null
 2:113 MFOR      7472  //Des choses, qui n'ont nulle enseigne //De corps et si sont tout 
 2:124 MFOR      7778  igne, //Trestout un pays elle enseigne //A gouverner: grans et pet
 2:129 MFOR      7929  ables; //Et la tierce science enseigne //Que la verité on atteigne
 
                                                     enseignée     7
 2:279 PAST      1823  ie chiere. //Hé las! la bien enseignée
 122   CHLE       569              Si pris comme mal enseignee //De la pouldriere une poi
 336   CHLE      4222  nee. //Mais el n'est pas bien enseignee; //Si soit son esleu debou
 1:40  MFOR       987  maisgnee //Me bailla bonne et enseignee: //.IIII. escuiers, .III. 
 2:23  MFOR      4904  a lignee //De Brutus sage et enseignee //A leur armes est apparen
 2:263 MFOR     11434         Pour choisir la mieulx enseignee, //Et celle, qui mieulx lui
 2:313 MFOR     12941  voye, //Et, pour ce, la bien enseignee, //De chevaliers accompaig
 
                                                     enseignees     2
 254   CHLE      2840  aignees //Et du cours du ciel enseignees, //L'univers monde gouver
 3:187 MFOR     18723               Les Sabines bien enseignees, //De qui ilz orent leurs
 
                                                     enseignemens     2
 2:3   DAMO        74  s, //Justes, loiaulz, et bons enseignemens; //Si leur deffens ville
 388   CHLE      5091  n ordenee, //Et en tous bons enseignemens
 
                                                     enseignement     1
 2:104 MFOR      7210  e vrayement //Apperceu droit enseignement //De toutes choses natu
 
                                                     enseigner     1
 144   CHLE       989   odour. //Et le nom te vueil enseigner //Des dames que tu vois ba
 
                                                     enseignes     1
 2:206 MFOR      9682  s, //Ains que montrast nulles enseignes //De lui combatre, ne mal 
 
                                                     enseignez     2
 214   CHLE      2138  esongnez //Ces gens ycy, tous enseignez //De leurs offices, ne ne 
 2:119 MFOR      7635  as a pas, //Les sages et les enseignez //Que mesures et saings, s
 
                                                     ensellez     1
 1:62  MFOR      1562  us lez //Que mille destriers ensellez //Et gens, atout lances des
 
                                                     ensemble    46
 2:21  DAMO       656  une ou de deux ou de pluseurs ensemble //Qui ont esté reprouvées et
 2:199 POIS      1306  s terres deussent tous vendre ensemble //Ains qu'ilz n'eussent cil
 2:240 PAST       556  emble, //Trestous les aultres ensemble //De valeur, de sens, de pr
 2:250 PAST       880  vie //Fors que nous chantions ensemble, //Il n'y pense, ce me semb
 3:63  DVAL       128  mble, //Ains ou troys ou deux ensemble //Devers leur maistresse al
 3:66  DVAL       212                   La devisames ensemble. //Or est il temps que je d
 3:139 DVAL      2477  e semble, //Yroit avec; lors ensemble //Pourrions parler a loisir
 3:225 CBAD 16     24  aillie. //Ainsi .II. vouloirs ensemble //Mettent en moy la friçon,
 3:266 CBAD 56      7  e, //Dieux! quant serons nous ensemble? //Ces letres m'ont raporté
 3:266 CBAD 56     14  e, //Dieux! quant serons nous ensemble? //Mais son cuer desconfort
 3:266 CBAD 56     21  e, //Dieux! quant serons nous ensemble? //Belle, qui ange ressembl
 3:266 CBAD 56     23  e, //Dieux! quant serons nous ensemble
 3:294 CBAD 86     10  A vous trouver, et que soyons ensemble //Petit vous chault, ains d'
 3:313 CBAD 101   157  //Plaine de dueil et de desir ensemble, //Pour ce que voy que son c
 270   CHLE      3102  emble. //Car depuis que fumes ensemble, //J'ay cerchee toute la te
 278   CHLE      3244  mble, //Que toutes consentiés ensemble //Qu'il soit du monde couro
 284   CHLE      3374  ble. //Depuis que nous fusmes ensemble //A parlement, toute la ter
 286   CHLE      3401  ens //Sans bonté, bien sieent ensemble; //Si est cellui tel, ce me
 308   CHLE      3765  //Leur vint, combien que tout ensemble //Fait bon avoir qui peut, m
 372   CHLE      4823  ee //A |.ii. choses bien tout ensemble, //Dont l'une l'autre ne re
 410   CHLE      5450  emble, //Que se toutes choses ensemble //Estoient pour la mieuldre
 456   CHLE      6220   semble, //Aviser povez tous ensemble //En quel lieu du monde ass
 1:25  MFOR       531   //Moult sont de grant beauté ensemble, //Mais les uns donnez, ce m
 1:27  MFOR       601  le //Que qui ces .II. pierres ensemble //A, que il ne peut maubail
 1:43  MFOR      1086  re, //Trouva les .II. serpens ensemble. //Il reprist un pieu, ce me
 1:49  MFOR      1268  lamers //De moy et ma mesgnee ensemble, //Vous dissiez que tout l'a
 1:87  MFOR      2311  oustenu //De Fortune et d'Eür ensemble, //Ce sont gens glorieux, ce
 1:113 MFOR      3079  chier. //Celle et Meseur sont ensemble, //Car frere et seur sont, c
 2:67  MFOR      6231   mont //N'ont mie de finance ensemble, //Com de demandeurs la s'a
 2:118 MFOR      7628  mble; //Et ainsi ces .II. moz ensemble
 2:126 MFOR      7841  e //De plusieurs lettres tout ensemble; //La dicion c'est mot, me 
 2:130 MFOR      7946  //Au poing cloz, qui se tient ensemble, //Pour ce qu'elle assemble
 2:139 MFOR      8230  . //Tous ces .III. nasquirent ensemble; //Si ont basti maint mal c
 2:234 MFOR     10545  rs, //S'en iroient tuit .VII. ensemble //Devant le palais, ce me s
 2:283 MFOR     12018  il, qui bien sot bois joindre ensemble, //Pronotheüs, le soubtil m
 2:299 MFOR     12525  batre //Et un sanglier veoit ensemble, //Qui de mort se heent, lui
 2:323 MFOR     13197  eüs. //Ces .II. roys estoient ensemble. //Plus n'i ot remais, ce me
 3:10  MFOR     13617  //Conquistrent, mais les .II. ensemble //N'estoient mie, ce me sem
 3:13  MFOR     13698  semble, //Tres toutes deviser ensemble, //Et tout en un temps maint
 3:50  MFOR     14827  r. //Li Grec se tindrent tous ensemble //Si joins que nul d'eulx ne
 3:72  MFOR     15446   semble. //Si se combatirent ensemble //Tant Grieus et Troyens au
 3:92  MFOR     16097  oyé //Orent les cuers si fort ensemble //Que de dueil mourront, com
 3:118 MFOR     16884  assemble //Au trief Agamenon ensemble //Tous les barons, adont s'
 3:233 MFOR     20090  mble, //Les hosts combatirent ensemble, //Ou Scipïo hot belle gent
 4:4   MFOR     21343  re, //Charretes et chars tous ensemble //Assemblerent, si que ce s
 4:29  MFOR     22091  . .XLV. Je ne puis pas toutes ensemble //Dire les ystoires, me sem
 
                                                     ensement    36
 1:92  CEBA 92      9  rement, //Et a Judas Machabée ensement, //Au bon David, Josüé, par
 1:100 CEBA 100    10   littes, //Et qui les liront ensement, //Et partout ou ilz seront
 1:117 VIRL 15     20  ommunement //Joyeux, trestout ensement, //Comme se je fusse saine
 2:92  2AMA      1441  t //Tristan, de qui parlastes ensement, //En devint preux; se l'yst
 3:7   ORND 13    153  Marie, //Et pour tous nobles ensement, //Leur ame ja ne soit peri
 3:187 DVAL      3524  commencement, //Moyen et fin ensement, //Jusqu'a bien .x. ans pas
 3:197 DVAB 9      15   a Dieu, langue tyoise // Et ensement
 3:209 CBAD         6  re //D'un amoureux et sa dame ensement, //Pour obeïr a autrui et c
 3:214 CBAD 4      29   briefment //A qui vous prie ensement: //Ne m'en tenez plus parol
 3:285 CBAD 76      9  me, //Pensant a moy; je seray ensement //Pour vostre amour joyeux,
 3:299 CBAD 91     21  mise, //Ne dois je dont faire ensement? //Combien que je si fermem
 112   CHLE       427              Li mauvais angelz ensement, //Dit l'Escripture qui ne 
 150   CHLE      1049  n ot portee. //Et les poetes ensement: //Tu peus la bien veoir co
 152   CHLE      1097   est ore; //Et toute scïence ensement //Que clers vont au monde s
 314   CHLE      3862  premierement //Et chevalerie ensement; //Et ne sont fors mes droit
 346   CHLE      4400  te comment //Pompaius disoit ensement //Que la vie des bons vaill
 402   CHLE      5317  hevetaines //N'establir juges ensement //De grans causes en jugeme
 458   CHLE      6267  t Sagece, //Aussi les autres ensement, //Et Raison le volt mesmem
 2:16  MFOR      4650  asmant, //Et un autre aucteur ensement, //Nommé Cecus de Ascoly,
 2:71  MFOR      6353  icerie, //Et tout autre chose ensement //Affaitié moult faulsement
 2:121 MFOR      7698                  Et Astrologie ensement //Est nommee, et ceste en p
 2:124 MFOR      7785   saison; //Et toutes les ars ensement //Et mestiers, qui communem
 2:179 MFOR      8857  e hastast. //Si guerroioyent ensement, //Mais ly prince, au comme
 2:193 MFOR      9300  eusement, //Car sa femme tout ensement //Le nourrissoit, com se sie
 2:213 MFOR      9915  nc de Jurie, //En Jherusalem ensement, //Et es montaignes mesmeme
 2:229 MFOR     10395   lignage //Et de tous autres ensement, //Aprés le sien trespassem
 2:239 MFOR     10713  a contree //Et la damoiselle ensement, //Car pis lui en est durem
 2:240 MFOR     10725              Et puis Macedoine ensement; //Aminatas le tenement //E
 2:303 MFOR     12646  ultement //Et tous les barons ensement //De par Polinicés, son fre
 3:28  MFOR     14146  avancement //Regnoit Pelleüs ensement
 3:76  MFOR     15594  dement, //Et plusieurs autres ensement; //De celle eschele cheveta
 3:150 MFOR     17822  usement //Se portoit et, tout ensement //Que le pere se combatoit,
 3:173 MFOR     18292  ement //S'occist de dueil; et ensement //Mourut Dido, au cler visa
 3:199 MFOR     19068  ement //Et comment leur print ensement //De leur plus grant guerre
 4:43  MFOR     22535  embatre //Le laissoit sus soy ensement, //Sanz le combatre visteme
 4:66  MFOR     23229  sens, //Fist roy d'Egipte, et ensement //Des aultres princes, mais
 
                                                     enserré     2
 2:56  2AMA       232  comme homme qui en laz //Est enserré; //Et avec ce tant ot le cuer
 240   CHLE      2604   Rea, //Cerés, Ysis qui tout enserre //Et toute riens de soy rea,
 
                                                     enserrée     4
 1:7   CEBA 6      11   //Engoisse grant en las cuer enserrée, //Courroux amer porté couv
 1:12  CEBA 11     13  , //Seulete suy en ma chambre enserrée, //Seulete suy sanz ami dem
 98    CHLE       195  pas avantage. //Ainsi fus la enserree, //Et ja estoit nuit serree
 1:107 MFOR      2893  able, //Car la n'est pas joye enserree. //La a une grant court qua
 
                                                     enserres     1
 2:65  2AMA       549   Es doulz deduis des amans et enserres. //Lors commencent et murmur
 
                                                     ensonnie     1
 3:222 CBAD 12     20      Nullui amer, qui que s'en ensonnie; //Mais, se estre peust //C
 
                                                     enssemble     1
 2:299 EUST       147  ille //Et appert que trestuit enssemble //Cuident estre dieux; que
 
                                                     ensuivant     4
 1:68  CEBA 66     19   Ce croy je bien, mais n'alez ensuivant //Les faulz mauvais qui tan
 3:82  DVAL       757  ien sirent, //Et par la sale ensuivant, //Chascune son renc suiva
 424   CHLE      5695  e recite //Ou dit livre tout ensuivant, //Et par exemple met avan
 3:133 MFOR     17317   s'abille //D'y aler la nuit ensuivant, //Sanz le sceü d'omme viv
 
                                                     ensuivent     1
 2:150 3JUG      1311  ant //Et un espoir dont après ensuivent //Va joye vaine. //Ainsi f
 
                                                     ensuivi     2
 2:267 PAST      1430   roÿne //Voult, dont mal lui ensuivi. //Et ainsi, je te pleuvi,
 2:30  MFOR      5103  diz, //Et, pour ce, bien leur ensuivi, //Car, oncques homs bon ne 
 
                                                     ensuivir     2
 3:150 DVAL      2853  oursuivir //Pour les vaillans ensuivir. //Ainsi me ferez preudomme
 142   CHLE       920  vir; //Si te couvient l'autre ensuivir, //Qui est belle a qui bien
 
                                                     ensuivray     1
 1:107 VIRL 6      33  y au fort; //Et pour ce joye ensuivray
 
                                                     ensuivre     5
 2:69  2AMA       667  assembloient, et leur vouloir ensuivre, //En un bouscages //Qu'ot
 2:299 EUST       134   //Noble fait vueillent ceulx ensuivre: //S'il en est assez d'ainsi
 298   CHLE      3606  enfouÿr, //Et leur ayol fait ensuivre, //Et eulx cuida il faire o
 338   CHLE      4267  e. //Et pour le droit mistere ensuivre, //Diray que recite le livr
 392   CHLE      5150  en son livre //De dominacion ensuivre //Que c'est royal et tres no
 
                                                     ensuivroit     1
 1:81  MFOR      2130  oit, //Et pis que mieulx s'en ensuivroit, //Qui vouldroit dire et 
 
                                                     ensus     4
 386   CHLE      5040   Vint par son sens, et traire ensus //Les fist et saillir hors de 
 2:316 MFOR     13028   dessus //Parlé, qui se tira ensus
 3:100 MFOR     16346  s; //Tost fera Gregois traire ensus. //Ainsi, de son pere se embla
 3:234 MFOR     20132  s! //Meseur s'est d'eulx tiré ensus
 
                                                     entachié     1
 2:42  ROSE       433  é //Qu'il dit que l'autre est entachié; //Si est faulte de congnoi
 
                                                     entachiez     1
 2:85  MFOR      6760  pechiez, //Dont li mondes est entachiez, //Doye estre Fortune appe
 
                                                     entaillages     1
 1:138 MFOR      3814  tous ouvrages //Broderies et entaillages, //Orfrois, franges, ruba
 
                                                     entaillée     2
 3:65  DVAL       189  ar certaine //Voye faitte et entaillée //Par maistrie soubz fueil
 222   CHLE      2277  arfaiteMent //belle fu, toute entaillee; //Si n'y ot ne bois ne fu
 
                                                     entaillees     1
 1:107 MFOR      2910  tillees, //De marbre fin bien entaillees; //Beaulx fenestrages, gra
 
                                                     entaillerye     1
 4:55  MFOR     22886  t de pierrerie //Precïeuse a entaillerye. //Une roÿne en fu maist
 
                                                     entailleure     1
 4:35  MFOR     22284  ure //Luy fait faire, a riche entailleure. // Ci dit comment Alixan
 
                                                     entailleures     1
 1:110 MFOR      2981                  Et les riches entailleures, //Et les jolies doreur
 
                                                     entalenté    10
 1:105 VIRL 5       9  ez ma voulenté, //Et comment entalenté // Suis par desir //D'obei
 1:116 VIRL 15      7  ueil chargier, //De cuer mal entalenté //Les me fault si loings c
 2:19  DAMO       570  nté, //Ferme et entier corage entalenté //De Dieu servir, et grant
 3:92  DVAL      1115  les veirent //Coment je yere entalenté; //Pour ce bonne voulenté,
 3:149 DVAL      2811  ostre volenté? //Quant seray entalenté //De faire autrement, la v
 3:245 CBAD 36     11  on plaisir. //Soyes large et entalenté //De donner a joyeux visag
 352   CHLE      4492   voulenté. //Mais comme bien entalenté, //S'en garda bien; garder
 448   CHLE      6090   voulenté, //Car nous sommes entalenté //D'eslire le plus couvena
 2:238 MFOR     10674   voulenté //Pouoit, tant ert entalenté //D'acquerir, que moult tos
 2:301 MFOR     12590   il voulenté. //Ja n'en sera entalenté. // Ci dit le grant ost, qu
 
                                                     entame     1
 1:122 BAEF 3      17   //"Elle m'art tout." "Et moy entame." //"Que ferons nous?" "Soyons
 
                                                     entamée     1
 2:71  2AMA       743   //Tout devant elle a sa char entamée //D'agus couteaux, //Ainsi f
 
                                                     entamer     1
 1:139 LAYS 2      67                        Fondre, entamer //Et refformer //Pierres dur
 
                                                     entammé     1
 1:247 AUBA 35     10  . //Vostre doulceur voirement entammé //A le mien cuer, qui jamais
 
                                                     entassé     2
 2:145 3JUG      1138  cé //Le souvenir qu'Amours ot entassé //Si que jamais il n'en sera
 3:241 CBAD 31     33  et trace //Estes qui ma joye entasse, //Jusqu'a ce que je trespas
 
                                                     entassez     3
 1:136 LAYS 2      10  amassez //En vous tous biens entassez //Ou grace et honneur se ti
 1:239 AUBA 27     30  r tous les biens sont en vous entassez, //Et ce vous fait a tout le
 2:239 MFOR     10717  apperte, //Qui la gisent mors entassez //(Car de gent avoit il ass
 
                                                     enté     4
 2:109 2AMA      2022  Si le serche, trouver le peut enté //En tous les lieux ou est cris
 3:1   ORND 1      12   //Que tout bien soit en nous enté. AVE MARIA
 3:7   ORND 15    169       Dame, de grace la droite ente, //Qui devant Dieu nous represe
 3:245 CBAD 36      6  esir, //Ne soit mesdit en toy enté, //Hez mençonge et son labourag
 
                                                     entechié     6
 2:8   DAMO       217  : //Je di a ceulz qui en sont entechié //Non mie a ceulz qui n'y on
 2:8   DAMO       237  //Car chevalier fu moult bien entechié. //Qui mal lui fist je tiens
 3:311 CBAD 101   100  mpeschié //Un loyal cuer bien entechié. //C'est ta maniere //Qui e
 2:137 MFOR      8189  orteras //A grant doulour, et entechié //Ty enfent seront du pechi
 2:278 MFOR     11882  hié. //Moult fu de sens bien entechié //Foroneüs et de lengage.
 2:294 MFOR     12381  e chose dure //A Edipus, qui entechié //Se sent de si villain pec
 
                                                     entechiez     4
 1:117 VIRL 16      6  //Nous sommes tous enclins et entechiez //A tost pechier; mais plus
 2:8   DAMO       212   fort blasmer, sanz ceulz qui entechiez //En sont nommer, ne diffam
 1:152 MFOR      4230  pechiez, //Dont tous estoient entechiez; //Et, pour ce, nous est bi
 2:140 MFOR      8274  pechiez, //Dont li mondes ert entechiez, //Dieu haÿ humaine nature
 
                                                     entencion    22
 1:R16 PROL        89  e devocion //Vous plaise mon entencion //Prendre en gré, qui loyal
 1:211 AUBA 4       5  affection, //Qu'avez en bonne entencion //De vouloir garder le droi
 1:263 AUBA 49      3   Les plus souvrains, faignant entencion //Juste et loyal, disant qu
 2:8   DAMO       224  //Qui n'ont bon fait ne bonne entencion, //Ne prenent pas au bon Hu
 2:29  ROSE        14  commandacion //De loyal vraye entencion
 2:179 POIS       670  on, //De Dieu servir en bonne entencion, //Et d'oroisons et de la 
 2:217 POIS      1927  ion //Et le grief feu qui mon entencion //Ne lait changier. //Car,
 3:59  DVAL         2  e occupacion //Je n'eusse ne entencion //A present de dittiez fai
 3:147 DVAL      2734  ens couvrir, //Ne sçay quele entencion //Avez, mais je mencion //
 166   CHLE      1310  ma devocion //Et pour ycelle entencion //Sebille vers ce lieu m'a
 168   CHLE      1370  narracion. //Si n'est pas mon entencion; //Maint en ont parlé a de
 350   CHLE      4458  rcitacion, //Science et bonne entencion, //Desir de la chose publi
 352   CHLE      4501   rendirent //A lui par bonne entencion, //Si com l'aucteur fait m
 384   CHLE      5019  ppreuve, //Fist il pour celle entencion //Mainte noble translacion
 394   CHLE      5202  r mutacion //Des choses. Son entencion //Ne sera ja nul temps mue
 1:121 MFOR      3314  lacion, //Par vraye et sainte entencion
 2:199 MFOR      9483  , ou paroit //S'oultrecuidee entencion, //Et, de ce faisant menci
 2:223 MFOR     10202  cion, //Et, pour ce, a vostre entencion //Venrés, car Dieu leur est
 2:266 MFOR     11535  meschief. //Un jour, de pure entencion
 3:9   MFOR     13578  ubjectïon. //Or ont bien leur entencïon! //Ainsi les femmes commen
 3:96  MFOR     16208  t narracïon //Faire, car mon entencïon //N'est fors des principaul
 4:37  MFOR     22345  a un temple //Ala, par bonne entencïon. //Quant ot fait sa devocï
 
                                                     entencions     1
 2:117 MFOR      7578  affeccions //Meut, et sens et entencions //Provoque en diverses ma
 
                                                     entende     2
 1:293 CMPL 2     146  ui suppliant qu'a mon secours entende, //Et a Pitié qui sa doulce m
 2:156 3JUG      1495  En leur priant que chascune y entende //Diligement, //Et puis si s
 
                                                     entendement     7
 1:100 CEBA 100    21   petitement //Souffiroit mon entendement //Les faire dignes de re
 404   CHLE      5343   devroit." //Que sens et bon entendement //Donne a homme le sente
 1:31  MFOR       702  eulx conçoit //Et qui plus a entendement //Que de cil qui n'a sen
 2:76  MFOR      6501  a a s'image, //Pour virtueux entendement //Avoir, et a tel dampne
 2:99  MFOR      7059  os aviser, //Selon mon povre entendement. //Si me convient presen
 2:109 MFOR      7337  sie belle //N'est subjecte a entendement //Nul, de laquelle est p
 2:156 MFOR      8743               Dont troublé mon entendement //Est a present aucuneme
 
                                                     entendens     1
 3:12  MFOR     13689  dessus, //Sembleroit aux non entendens //Que Thamaris quantité d'
 
                                                     entendent     3
 2:221 POIS      2043   //Que vos pensers un petit y entendent, //Non obstant qu'armes //
 3:141 MFOR     17560  nt //Bataille, mais ceulx n'i entendent. // Ci dit comment la vaill
 3:250 MFOR     20579   //Fust Cartage, et, quant ce entendent, //Grant dueil hont et trop
 
                                                     entendez     1
 3:128 DVAL      2281  ue je clouy, //Dont la copie entendez //Vous qui a amer tendez:
 
                                                     entendi     6
 1:153 MFOR      4261   maisons //Le peuple, qui ce entendi, //Et vers le ciel chacun te
 2:195 MFOR      9348  pendi, //Et quant le pastour entendi //Que son filz pendu avoit c
 2:281 MFOR     11980  i rendi, //Quant sa pacience entendi. //Environ ce temps, droitem
 2:289 MFOR     12206  scendi, //Si tost que ses pas entendi. //Trop estoit celle beste f
 2:304 MFOR     12667  voit." //A brief parler, bien entendi //Thideüs que cil n'entendi
 3:268 MFOR     21095  t cours. //Quant roy Jugurta entendy //Leur venue, plus n'actendy
 
                                                     entendible     1
 1:30  MFOR       681  isible, //Tres cognoiscent et entendible; //Dont sont ce les vertus
 
                                                     entendibles     1
 1:213 AUBA 5      27  , //A nous sauver soions tous entendibles, //Avisons nous qu'il nou
 
                                                     entendions     1
 1:47  MFOR      1198  le heure: //Ainsi comme nous entendions //A nostre erre et par mer
 
                                                     entendirent     3
 2:314 MFOR     12969  e!" //Quant ceulx de l'ost ce entendirent, //D'assaillir Thebes n'
 2:322 MFOR     13173  ourir; //Mais quant les dames entendirent //Ces nouvelles, plus n'
 3:8   MFOR     13539   occis. //Leur meres, qui ce entendirent, //Grant dueil et grant t
 
                                                     entendoie     1
 3:70  DVAL       368   l'entendoie, //Car a penser entendoie, //Tant que cil me dist: "B
 
                                                     entendoient     1
 384   CHLE      5033  s ceulx //Qui a bonnes meurs entendoient //Et qui a loyauté tendo
 
                                                     entendre    39
 1:213 AUBA 6       9  e les princes ne les daignent entendre. //Des chevaliers n'ont elle
 1:214 AUBA 6      17  amais nul jour, alleurs ont a entendre, //Ne les princes ne les dai
 1:214 AUBA 6      18  e les princes ne les daignent entendre. //Ou pourront mais fuïr, pu
 1:214 AUBA 6      27  e les princes ne les daignent entendre. //Bons et vaillans, or soie
 1:214 AUBA 6      33  e les princes ne les daignent entendre
 2:33  ROSE       119  oter; //Chascun se tut pour y entendre. //Quant les pucelles a cuer
 2:87  2AMA      1264  s elle est petite! //Ne sçay entendre //Qu'estre ce puist ne je ne
 2:101 2AMA      1733  , beaulz amis, se bien voulez entendre, //Ouïr pouez que se l'amant
 2:105 2AMA      1877  S'il est aucun qui sache bien entendre //Noz deux raisons et tous l
 2:129 3JUG       596  ue ce soit et jure //Se doit entendre //Cil qui reçoit le serment,
 2:129 3JUG       598   A loyaulté, qu'aussi doit il entendre //A desservir le bien qu'on
 2:197 POIS      1240   que sa querelle //Voulsisse entendre //Et en griefs plours sa bel
 2:224 PAST        25  drois //Y visier, qu'on puet entendre //Qu'a aultre chose veult t
 2:266 PAST      1382  aris //Fu puis, comme on fait entendre, //Mais lors nommé Alixandr
 3:97  DVAL      1270  ndre; //Mais je ne vueil plus entendre //A de ce tenir long compte
 3:116 DVAL      1871  fendre //Mon cuer, et espoir entendre //A moy ne veult: l'un fait
 3:116 DVAL      1883  ymage //Amours, tu m'as fait entendre //Qu'après joye dueil atten
 3:225 CBAD 16      1    LA DAME //Je ne sçay auquel entendre, //De tous lez suis assaill
 144   CHLE      1004  dre, //Car a soubtil qui scet entendre //Ne couvient grant exposit
 208   CHLE      2032  e, //Car je te vouldray faire entendre //Autre chose que tu ne voi
 262   CHLE      2999  re //Pour ce que les mondains entendre //Ne vous vouloient, n'a bie
 294   CHLE      3541  s. //Dont depuis, com je puis entendre, //De lui dessendi Alixandr
 328   CHLE      4113  ece //Pour les livres lire et entendre, //Lui vueil je ycy les rais
 388   CHLE      5086  rendre //Et introduire a bien entendre //Es diciplines liberales
 400   CHLE      5304  bre //Ayent, mais par conseil entendre, //Par sagece et par sapïen
 402   CHLE      5330  prendre //L'avons viseté pour entendre //Sa sappïence et dicipline
 404   CHLE      5352  endre //Raison, et la vouloit entendre //De quoy le jour avoit ser
 1:8   MFOR        49  ourdes, //Sçara, a son droit, entendre
 1:12  MFOR       139   //Mais, pour mieulx donner a entendre //La fin du procés ou vueil
 2:94  MFOR      7013  urne //Par cautelles, et fait entendre //Que le mari, qu'i de cuer
 2:105 MFOR      7230   Et, pour ce, ceulx, qui bien entendre //Sçorent les causes dessus
 2:129 MFOR      7922  endre, //Tencier, disputer et entendre //A questions former et met
 2:130 MFOR      7967  ee: //De dya., qui .II. vault entendre //Et de logoz., que l'en peu
 2:220 MFOR     10110  endre //Athior, qu'il ne volt entendre, //Et devant Benuble mener,
 3:21  MFOR     13937  . //Centors, affin que mieulx entendre //Le sachiez, com je puis c
 3:95  MFOR     16187         Mais, si comme je puis entendre, //D'ycelles batailles la m
 3:161 MFOR     18177  , //Et, comme en escript puis entendre, //De lui vint le grant Ali
 3:216 MFOR     19592  dre //Et aux grans despoilles entendre
 4:42  MFOR     22497  e, //Et peut par l'escourgiee entendre //Qu'il corrigera, sanz act
 
                                                     entendroient     1
 384   CHLE      5030  tendroient //Le latin; si s'i entendroient. //Chiers avoit les cler
 
                                                     entendu     4
 2:281 PAST      1886   de mesdire." //Or avez vous entendu //Coment j'avoye attendu //L
 2:115 MFOR      7523  uneur, //Ne pevent bien estre entendu, //Sanz par le nombre estre 
 2:255 MFOR     11204  spendu //Es grans guerres, ou entendu //Ont lonc temps, dont mal le
 3:80  MFOR     15699  Ayaulx." //Quant Hector a ce entendu, //Les bras au col lui a ten
 
                                                     entendue     1
 2:215 MFOR      9983  et mise; //Quant la chose fu entendue, //En grant paour fu attend
 
                                                     entendues     1
 3:55  PMOR 87      1    Belles raisons qui sont mal entendues //Ressemblent fleurs a pour
 
                                                     entens     5
 3:15  ORNS 1       1  UR //Sire Jhesus, mon oroison entens //Et me donnez grace que je r
 124   CHLE       632  temps, //Ainsi com je voy et entens, //Que Sebille Cumee ot dit."
 2:103 MFOR      7163   memoire. //Aprés, a deviser entens //De ceulx, qui furent de mon
 2:192 MFOR      9269  , //Car, si com par l'istoire entens, //Ains que passast gueres de
 3:204 MFOR     19208  //Rommains, com par l'istoire entens. //Ainsi furent, a celle fie,
 
                                                     entent     2
 3:51  PMOR 55      1  e jeunes homs qui voulentiers entent //Chastiement signe est qu'a g
 3:134 MFOR     17363  , //Ha grant joye, quant elle entent //Qu'Achillés a elle s'attent
 
                                                     entente    34
 1:231 AUBA 21      7  tui livret, que j'ay fait par entente, //Ou est escript et la joye
 1:231 AUBA 21     17  De jugement, lequel a mieudre entente //Se soubzmettent et a senten
 1:258 AUBA 44     17   //Et se penser y ay, cuer et entente, //Merveilles n'est, c'est dr
 2:34  ROSE       155   Cueillies sont de trés loyal entente //Es beaulx vergiers dont je
 2:52  2AMA        93  gente //Damoiselle parée par entente, //Mainte gentil pucelle, et,
 2:116 3JUG       169  e //Que je mercy de toute mon entente, //Et vous promet que jamais
 2:150 3JUG      1282        A lui amer, et de loial entente //S'entr'amoient et bien, que
 2:182 POIS       759  ous joenne gent et de joyeuse entente, //Que de nous gens //Que d'
 2:188 POIS       953  ; //Si lui priay de toute mon entente //Que l'achoison me deïst san
 2:276 PAST      1702  rroie. //Je ne sçay se vostre entente //Seroit a si faitte attente
 2:300 EUST       183  e //M'offrir confort en bonne entente //Fors puet estre ainsi comme
 3:94  DVAL      1186  e gente //Courtoisement, par entente, //Ces estrangiers vous prio
 3:105 DVAL      1516  decepvoir //L'amoye de vraye entente, //Me regardoit par entente
 3:105 DVAL      1517   entente, //Me regardoit par entente //Affermée, de maintien //Si
 3:156 DVAL      3041  //Vous dy pour vray que autre entente //N'avoye fors a la sente //
 3:199 DVAV 2       8  ourroye. //Car venus en celle entente //Je suis de longtain païs,
 3:219 CBAD 10      5  jouvente //Passer sans avoir entente //Aux plaisans biens amoureu
 3:240 CBAD 31      1  MANT //Autre plaisir ne autre entente //N'ay, ne cuidiez que je me
 3:313 CBAD 101   168  e j'estoie lente //De mettre entente //N'avoir attente //En la t
 202   CHLE      1943  re. //La me monstra par grant entente //Celle qui m'apprist celle 
 1:20  MFOR       388  tente, //Mais il failli a son entente, //Car ma mere, qui ot pouoi
 1:34  MFOR       784  nt //Mainte personne en bonne entente, //Car ma mere homme et femme
 1:101 MFOR      2726  e //Leur feront bien en telle entente, //Et ainsi souvent ennorté
 2:9   MFOR      4471   //Sont, et servent par bonne entente //Dieu, a qui ilz ont leur a
 2:201 MFOR      9516  .LX., //Et bien accompli son entente, //Car la une femme passast,
 2:219 MFOR     10083  Leur dieu, par vraye et bonne entente, //Ja nul d'eulx grever n'eus
 2:267 MFOR     11564  ente, //Et regarda, par grant entente, //Sa belle beauté, son depo
 3:8   MFOR     13536  vente //Se parti, mais a leur entente //Faillirent entierement cil
 3:39  MFOR     14494  //Mais qu'il en viengne a son entente. //Adont, com cilz qui moult
 3:63  MFOR     15195  'on faille //A avenir a leur entente: //D'Esÿona ravoir sa tente
 3:90  MFOR     16035  ; //Regarde Hector, par grant entente; //Ne peut avoir cuer qui lui
 3:113 MFOR     16739  . //Achillés, par moult grant entente, //La regarde; adont, sans a
 4:14  MFOR     21646  te; //Ou chastel ot fait, par entente, //De grant force, mais n'y f
 4:42  MFOR     22490  te, //Il a tout pris en bonne entente: //La pellote, aussi l'escou
 
                                                     ententis     2
 1:60  CEBA 59      4   Pour mesdisans qui trop sont ententis //D'eulx agaitier, dont les
 2:39  ROSE       325  gentilz //Hommes qui doivent ententis //Estre a mieulx valoir qu'a
 
                                                     ententive     2
 2:186 POIS       910  ve. //Et quant je vi celle si ententive //A fort penser, doubtay qu
 216   CHLE      2203  losé. //Or fus plus qu'onques ententive //A regarder, car moult so
 
                                                     enter     1
 294   CHLE      3517        Ainsi com qui vouldroit enter //Un arbre, il couvendroit pla
 
                                                     enterine     7
 2:37  ROSE       255  poitrine, //En promettant foy enterine, //Si comme ou veu est devi
 2:104 2AMA      1847  //De grant amour parfaitte er enterine //De soy fier //En ses amou
 2:157 3JUG      1529  ne. //Et en la fin, de pensée enterine, //Qui vous ottroit joye par
 2:199 POIS      1311   Pour tout vendre ma chevance enterine //Et mon vaillant, //Et moy
 3:2   ORND 4      37               O nette, pure et enterine, //De toute bonté la racine
 3:14  15JO 15     61     Vierge digne, pour la joye enterine //Que eus au jour de ton As
 404   CHLE      5364  A doctrine //As tu pascïence enterine?" //Et ainsi cellui a par l
 
                                                     enterinée     1
 1:235 AUBA 24     27  ure //Vous di a Dieu, ma joye enterinée, //Le corps s'en va, mais l
 
                                                     enterinées     1
 2:194 POIS      1163  ées, //Car en ses piez furent enterinées: //Ne furent pas //Grans
 
                                                     enteriner     3
 1:R15 PROL        60  et sceu, //Pour vo bon vueil enteriner
 2:170 POIS       354  . //Si nous convint son vueil enteriner, //Et par pluseurs dames no
 4:31  MFOR     22158  ndoctriner. //En trestous cas enteriner //Nature el voult, n'y fail
 
                                                     enterines     1
 2:104 2AMA      1830  Mais je vous di qui plus sont enterines //Vraies amours et mieulx e
 
                                                     enterre     1
 4:45  MFOR     22606  rre //Aux navrez, et les mors enterre. //Au roy d'Ynde, Porrus le 
 
                                                     enterrée     1
 1:147 ROND 1       6  Mieulx me vaulsist estre lors enterrée! //Com turtre suis sans per
 
                                                     enterrez     1
 3:82  MFOR     15773  devises //Ont leurs amis mors enterrez, //Qu'ilz ont d'ambe .II. pa
 
                                                     entesoit     1
 2:208 POIS      1611  Et pour ce l'arc, qui souvent entesoit, //Traÿ de poche //Et flech
 
                                                     entez     1
 3:241 CBAD 32      5  re?" //"Se vo cuer est en moy entez?" //"Ouÿl, tout, dame, n'en do
 
                                                     entier    11
 1:140 LAYS 2     101  eüe //Que vous m'amez de cuer entier; //Car par long temps m'avez 
 2:193 POIS      1126  ent fin, blanc; petit, net et entier, //Menton rondet; encor ot pou
 2:243 PAST       644  ouveaulx, //Et aiment de cuer entier, //Au son de leur turelure //
 2:274 PAST      1632  vint, //Qu'il m'amoit de cuer entier, //Et que ja n'estoit mestier
 3:98  DVAL      1314  x sentier //Passames ce moys entier. //Mais sachiez qu'en ce soul
 130   CHLE       727        De ce beau lieu fres et entier //Nous entrasmes en un sentie
 174   CHLE      1478   //Le corps saint Thomas tout entier. //Toute passay celle grant m
 358   CHLE      4596  ier //Ne n'est de souffisance entier, //Ne qu'est cellui qui les a
 1:138 MFOR      3800  r, //Car il n'est pas partout entier; //Et celle part sont recouvr
 2:60  MFOR      6022  tier, //Et c'est pitié que si entier //Pouoir ayent et tel licence
 3:70  MFOR     15397  ne. //Un an s'i tindrent tout entier, //Car besoing leur fu de gai
 
                                                     entiere    30
 1:17  CEBA 16      2   //Ce monde cy ou il n'a joye entiere, //Et les meschiefs qu'il fau
 1:27  CEBA 26      9  t pour vous que j'aim d'amour entiere. //Si ne prenez nul soing qui
 1:52  CEBA 51     19  Que m'amissiez de vraye amour entiere. //Et vrayement je croy que q
 1:67  CEBA 66      7  ar je vous vueil amer d'amour entiere, //Et vous retien pour mon lo
 1:251 AUBA 38     15  est le chief, en qui prudence entiere //Maint, si qu'il n'a o lui p
 1:259 AUBA 45      4  ui en toy sont, tu as m'amour entiere //En tout, en tout acquise en
 1:275 EABA 5       3  ere? //Et si scez que m'amour entiere //T'ay baillée en garde et d
 2:34  ROSE       154  te //Ces roses ci de voulenté entiere, //Cueillies sont de trés loy
 2:79  2AMA       989  u enfouÿ sont ceulz qu'amours entiere //A mis a mort, et qui por te
 2:90  2AMA      1379  Les fist morir, non pas amour entiere. //Je vous demande: //N'est
 2:130 3JUG       632  a droitte escremie //D'amour entiere //Et loyaulté vraye en toute
 2:187 POIS       920  et aucune affublée //D'amour entiere //Vais appeller, ne en la pla
 2:194 POIS      1169  //Sa charneure ferme, dure et entiere, //Souefve au tast et de bonn
 2:212 POIS      1753  //Ainsi l'amay de vraye amour entiere //Sans lui oser dire en nulle
 2:248 PAST       789               Une tartre toute entiere //Et un beau gros grant gast
 2:270 PAST      1513  tiere //Ensemble, et se toute entiere //Une sepmaine en parlasse
 3:96  DVAL      1250  tiere? //L'endemain trestoute entiere
 3:213 CBAD 3      23  me fiere //A mort pour amour entiere //Porter? Fault que j'en dev
 3:241 CBAD 32     10  puis que j'ay vo doulce amour entiere." //"M'onneur gardant, vous p
 3:249 CBAD 39     29  pasme //En tes bras, t'alaine entiere //Me flaire plus doulz que b
 3:288 CBAD 80     11  honnouré, //Mais de vo retour entiere //Joye ay, or sans renchiere
 3:300 CBAD 92     26   De ceulx en qui est loyaulté entiere: //La gist l'amour, non pas a
 3:311 CBAD 101   109  biere //A pale chiere //Par entiere //Foy, dont fais a reprouver
 228   CHLE      2389  ent; //De fin or estoit toute entiere, //N'il n'y avoit autre mati
 286   CHLE      3413   fiance, //Toute philosophie entiere, //Në oncques ne l'ot si pla
 376   CHLE      4880          De labour et de peine entiere, //Peril du possesseur et vo
 1:91  MFOR      2412   //Qui de cuer est franche et entiere, //Doulce, piteuse et sanz o
 2:108 MFOR      7314  ere, //Ou est compris science entiere, //Et pour la grandeur de son
 2:229 MFOR     10404  re, //Affin qu'elle soit plus entiere. //Li roys Cambisés renommé,
 3:176 MFOR     18386            Romme de seignourie entiere, //Dont la semence estoit se
 
                                                     entierement    29
 1:7   CEBA 6      21   //Et tout le mal, qu'on puet entierement //Dire et penser sanz esp
 1:49  CEBA 48     16  se veult plevir, //Et donner entierement, //Puis descendre, puis 
 1:68  CEBA 67      5  ement, //De me donner l'amour entierement //De vous que j'aim et de
 1:69  CEBA 67     19   //Mieulz vouldroie le perdre entierement //Que vostre amour, ou me
 1:92  CEBA 92      8   Tant qu'il conquist le monde entierement, //Et a Judas Machabée e
 1:100 CEBA 100     7  ir ou non, //En la centiesme entierement //En escrit y ay mis mon
 1:109 VIRL 8       7  avoye donnée //M'amour toute entierement, //Cuidant l'avoir assen
 1:203 JEUX 61      5  ne esmerée //De celle en qui entierement //Me suis donné tout lig
 1:221 AUBA 13      3   le voir: //Une dame retient entierement //Un pour ami, cuidant en
 1:282 CMPL 1      45  il, //Et se d'accort ils sont entierement, //Vous m'arez mis et tra
 2:105 2AMA      1873  nement; //Car qui aime se fie entierement //Come j'ay dit, ne seroi
 2:129 3JUG       606  //Voire en espoir que j'eusse entierement //L'amour de vous comme 
 2:148 3JUG      1241  ment //Je m'en attens du tout entierement." //Atant fina d'eulz deu
 2:173 POIS       472  beaulté retraire ne saroie //Entierement, //Et semble estre fait t
 2:202 POIS      1420  servir mettoient et savoir //Entierement; //En un jardin fu plein
 2:288 PAST      2077   sens et grace //Sont en lui entierement. //Ha! je te pri chierem
 3:105 DVAL      1513   litiere, //Et la belle, qui entierement //pouoit apercevoir //Co
 3:114 DVAL      1833  ns doubtance //Que je l'aime entierement, //Mais ne puis legierem
 3:127 DVAL      2265  es ou meïsse //Mon fait tout entierement //Et comment trop dureme
 3:146 DVAL      2692  que loisir avez, //Vo penser entierement, //Je vous en pry chiere
 3:148 DVAL      2788  e voulsissiez //Ne voulsisse entierement. //Or me croiez seuremen
 3:196 DVAB 7      14   j'ay pensement //Aux graces entierement //Qui y sont, a dire voi
 274   CHLE      3176  vernement //Com tout le monde entierement. //Car il ne fault mie d
 286   CHLE      3408   firmament, //Et toutes scet entierement //Les choses qui sont av
 318   CHLE      3944  voirement //Que je fois tout entierement
 2:107 MFOR      7276  remiere //Question: de savoir entiereMent //cognoistre les choses 
 2:320 MFOR     13126  ui vrayement //Cuida que cil entierement
 3:121 MFOR     16966  hierement, //Et pour lui fist entierement //Quanqu'il peüst; vers l
 4:27  MFOR     22045   enrichie //De tout le monde entierement. //Anthoine, au commence
 
                                                     entieres     3
 2:13  DAMO       380  //Et tournables, nyces et pou entieres //Sont les femmes, si com au
 2:227 PAST       135  t faittes, //Bien tyssues et entieres, //Ou raisiaux ou panetiere
 436   CHLE      5882  atieres //A diverses gens, et entieres //Devant lui les faisoit es
 
                                                     entiers    12
 1:R15 PROL        47  estiers //Ne qui face gens si entiers, //Quoy que les folz, peut es
 1:65  CEBA 64     15  voir disans, fermes, vrais et entiers, //Qui maintenir veult l'ordr
 1:97  CEBA 97     17  Mais si certains de Nature et entiers //Sont les grans biens, que n
 1:122 BAEF 3      18   //"Que ferons nous?" "Soyons entiers." //"Sanz reconfort." "Nannil
 1:190 JEUX 13      5  mie; //Si lui soiez vrais et entiers, //Car elle vous aime sanz t
 3:113 DVAL      1780  iers //L'ottroya, mais, croy, entiers //Trois jours puis n'y arres
 132   CHLE       750  sentiers //Se vivoie cent ans entiers //Et je ne finasse d'escripr
 1:53  MFOR      1398   //De plus de .XIII. ans tous entiers, //Mais mieulx me plairoit pl
 2:143 MFOR      8381  n //Fait que .VI.^c^ ans tous entiers //Et .XII., sanz plus quart,
 2:188 MFOR      9165  e l'erité //.X.LII. ans tous entiers, //Et du monde acquist pres d
 2:277 MFOR     11826  premiers, //Qui regna .L. ans entiers; //Aprés plusieurs roys y re
 3:85  MFOR     15883  voit, //Dura .X. ans trestous entiers, //Et ja passé ot plus du ti
 
                                                     entoyse     3
 3:67  DVAL       261  prendre //Les amans, prent et entoyse //L'arc, et trait sans faire
 3:261 CBAD 50     30  ue sur vous maint fort arc on entoise, //Croy que souvent trop plus
 3:139 MFOR     17499  eil. //Paris l'avise et l'arc entoise, //Une fleche lui trait, sans
 
                                                     entommie     1
 3:248 CBAD 38     24  Et sans vous suis comme chose entommie. //Bien agaictiez //Ce qu'i
 
                                                     entortillees     1
 1:107 MFOR      2909  int degré, //Tournelles, vis entortillees, //De marbre fin bien e
 
                                                     entortiller     1
 182   CHLE      1607  ortative, //Si qu'on la peust entortiller //Et porter sans se trav
 
                                                     entortillier     1
 1:175 ROND 49     18   Sur le sueil, //Pour musars entortillier, //Conseillier, //Par v
 
                                                     entour     8
 1:33  CEBA 32     22  //Loyal soyez, et loing et cy entour; //Car tant vous aim qu'il m'y
 2:245 PAST       711  olis pastour //Ne repaira cy entour." //A rire s'en commença, //C
 2:266 PAST      1385  l pastour, //Si n'y avoit la entour //Pastourel a lui semblable,
 3:270 CBAD 60     20   cault //Vers les gens de la entour, //Mais qui me devoit detrair
 2:59  MFOR      5997  e, //Dieu scet se j'en vi, la entour, //A plusieurs faire maint fau
 2:113 MFOR      7474  utour //Des corporaulx choses entour; //Et .IIII. diverses maniere
 3:177 MFOR     18428  astour //Fostis nommé, qui la entour //Reppairoit, les en emporta
 3:182 MFOR     18569  ouvel, //Des contrees de tout entour //Dames plusieurs de noble at
 
                                                     entr     7
 2:140 3JUG       973  , //Et l'eust juré, nous nous entr'amerons //Et a grant joye encore
 2:230 PAST       218  crier, rigoler //Et ensemble entr'acoler; //Est ce vie vie vie?
 3:252 CBAD 42     26  se une boise; //Au fort nous entr'amerons; //Du surplus je m'en r
 320   CHLE      3964  eux //En honneur, et s'il est entr'eulx, //Eulx meismes en font plu
 1:37  MFOR       906  i dieux; //Quant nous sommes entr'encontré, //Encor n'estion deden
 3:75  MFOR     15567  enour //Que villain pechié ot entr'eulx. //Achilés estoit le plus 
 4:72  MFOR     23389  rs //Les uns sur les aultres, entr'eaulx //Se donnoyent de maulx m
 
                                                     entra     5
 400   CHLE      5281  idence. //En la fosse Ciclops entra, //Perilleuse, ou il encontra
 2:186 MFOR      9099  ute, //Puis en Ynde par force entra, //Et tant par armes empetra
 3:195 MFOR     18971  . //Sanz resistance, en Romme entra; //La, occist quanqu'il encont
 3:271 MFOR     21195   amoit, //Couronné de lorier entra; //Et Jugurta, que l'en monstr
 4:14  MFOR     21637  , //Mist a mort; puis, en mer entra, //Ou encor des leur encontra,
 
                                                     entrailles     1
 2:74  2AMA       832   pluseurs la courée //Et les entrailles //Ont eux perciés, ne sont
 
                                                     entrait     1
 2:101 2AMA      1759   //Pour medecine avoir et bon entrait
 
                                                     entrames     6
 2:166 POIS       222  //Au parlouer, et puis dedens entrames, //Tout non obstant que port
 2:167 POIS       266  t bien paré, et en sa chambre entrames //De grant beaulté, si nous
 2:183 POIS       794   Et en propos de pluseurs cas entrames //Et d'un et d'el la en droi
 3:64  DVAL       150   menames, //Ainsi en l'ostel entrames. //La dame fut ja venue //H
 166   CHLE      1332  ssames //Et dedens les desers entrames //D'Arabe, ou a |.xii. jour
 1:35  MFOR       817  t femmes //Honorables en mer entrames. //Tost fusmes du port eslo
 
                                                     entrapé     1
 2:92  2AMA      1457  ppé //De dure mort, ou estoit entrapé
 
                                                     entrappé     1
 2:50  2AMA        30  é //Est es choses ou il s'est entrappé, //Ne corps humain, tant soi
 
                                                     entras     1
 3:12  15JO 2      12  Te donna lors qu'en sa maison entras. AVE MARIA
 
                                                     entre    11
 3:123 DVAL      2105  orte //Pour guetier qui ceans entre. //Et, par Dieu et dos et vent
 408   CHLE      5427  : //"Se sappïence en ton cuer entre, //Et scïence se fiche ou cent
 1:37  MFOR       907  ntré, //Encor n'estion dedens entré, //Adont me prist par la main 
 1:94  MFOR      2517   //Mais que ou chastel soient entré, //Ou soient ou lay ou lettré,
 2:76  MFOR      6494  uant grant gloutonnie en nous entre, //Sommes ressemblables aux be
 2:125 MFOR      7819  //Dire, et des ars liberaulx, entre
 2:126 MFOR      7820    Les disciplines, qu'en nous entre, //Fu trouvee aprés les lettre
 2:202 MFOR      9565  rfonde, //Et ja fu ou royaume entré, //Sanz que de nul fust encont
 2:206 MFOR      9691  nes, //Et tout son ost fu ens entré, //Adont durement encontré //E
 2:244 MFOR     10857  ier. //Et quant en mer furent entré //Et dessus terre desencré, //
 3:81  MFOR     15733  perdi! //En la cité s'en est entré //Li preux Hector, la encontré
 
                                                     entrebatre     1
 258   CHLE      2910  batre. //Je ne les fois point entrebatre //Ne nulle riens faire qui
 
                                                     entrecombatus     1
 3:106 MFOR     16519   et tint chier. //Si se sont entrecombatus //Tant que tous .II. la
 
                                                     entredis     1
 1:53  CEBA 52     12  //Que de leurs cours banis et entredis //Soient adès, et tous bien
 
                                                     entree     6
 1:62  MFOR      1560  //C'est du chastel la maistre entree, //Qui est si grande de tous 
 1:90  MFOR      2394  ree, //Ainçois y a plus grant entree //Qu'en la premiere, tel .III.
 1:95  MFOR      2535   Sanz estre ailleurs, a celle entree, //Ainçois est toudis encontr
 1:107 MFOR      2887          Ou il a la plus belle entree //Et ou Richece est encontree
 2:21  MFOR      4818  ree, //Ou il gist, ou a belle entree; //Si me semble, et bien dire
 3:262 MFOR     20948  contree; //Dont tel mortalité entree //Est ou paÿs, et pestilence
 
                                                     entrees     8
 168   CHLE      1360  ontrees //Diverses et fins et entrees; //Mais tout fussent elz mer
 276   CHLE      3230  contrees //Les issues et les entrees //Que ou bas monde n'a regio
 282   CHLE      3328  rees, //Ne pour deffendre les entrees //De terre, ou pour grant gue
 1:126 MFOR      3440             A basses et povres entrees, //Laides derrieres et devan
 2:211 MFOR      9850  ees, //Et ja furent ses hosts entrees //En maint paÿs, quant l'oÿ 
 2:213 MFOR      9918  trees, //Et en la fin, et aux entrees, //En Damas, et jouxte le mo
 2:218 MFOR     10064  ees //Et moult bien garni les entrees //Des montaignes et les dest
 4:20  MFOR     21818  rees, //Partout, a la fin, et entrees, //Et .L. journees oultre,
 
                                                     entrefaites     1
 3:112 MFOR     16695  I. pars. //Si furent, en ces entrefaites, //Obseques du chief de l
 
                                                     entregittee     1
 1:91  MFOR      2427  large cotte //D'azur et d'or entregittee, //De plusieurs couleurs
 
                                                     entrelacer     1
 2:277 PAST      1745  s nous lasser, //Et noz braz entrelacer //En baisant a longue ala
 
                                                     entrelaçoient     1
 2:53  2AMA       122  , //Et en dançant leurs cuers entrelaçoient //Par les regars que il
 
                                                     entrelasse     1
 2:129 MFOR      7932  ar fallace //De parolle, qui entrelasse //Raison sophiste, si c'om
 
                                                     entrelassée     1
 3:210 CBAD        11           Et mainte joye aussi entrelassée //De pointure, d'ennuy et
 
                                                     entremais     2
 1:59  CEBA 58      5  ous ne servez fors d'un droit entremais: //Parmi ces cours voz bala
 2:217 POIS      1919  //Que tout meschief et divers entremais //Trop douloureux. //Et si
 
                                                     entremectable     1
 3:268 MFOR     21108  norable //Pour Rommains; tant entremectable //Fu cil, et tant sçot
 
                                                     entremeslange     1
 2:74  2AMA       819  nge, //Estrangement les cuers entremeslange //Sanz que raison //Cl
 
                                                     entremeslee     1
 3:125 MFOR     17070  nça la meslee //Estrangement entremeslee; //Troÿlus y fu survenu,
 
                                                     entremetable     2
 3:48  PMOR 27      2  //Ne d'autruy fait trop estre entremetable
 3:143 DVAL      2590   cel affaire, //Et lui, trés entremetable, //Les chevaulz en une 
 
                                                     entremetant     1
 2:56  2AMA       219  //Com nul qui y fust et moult entremetant //En gentillece //Et en
 
                                                     entremettable     3
 1:53  MFOR      1393  t pas fable, //De nefs mener entremettable, //Fortune ce mestier 
 1:123 MFOR      3348  delittable //Et la gent plus entremettable. //Beaulx manoirs y a 
 2:88  MFOR      6838  estable, //Tout soit il moult entremettable //D'armes et en sache 
 
                                                     entremettans     2
 1:48  CEBA 47     18  s comende //A ceulz qui sont entremettans //D'amours servir; mais
 2:11  MFOR      4500              Poissant et moult entremettans //En guerres, et savoit
 
                                                     entremettant     1
 1:29  CEBA 28     13   ma joye: // Car ilz se vont entremettant //De moy gaitier nuit et
 
                                                     entremettray     1
 3:124 DVAL      2166   lui mettray, //Si bien m'en entremettray //Que congneu ne sera d
 
                                                     entremettre     8
 2:223 PAST         5  apointiez, //Combien que pou entremettre //M'en sache, mais pour 
 2:226 PAST        88  lx mestre; //Ne nulle mieulx entremettre //Ne se sceust de tout l
 246   CHLE      2716  ut mettre //Remede; et de ce entremettre //Moult voulentiers el se
 298   CHLE      3596  mettre //Aux armes, dont bien entremettre //Ilz se sorent en petit
 1:74  MFOR      1898  l mettre, //Et de ce se sçet entremettre //Le desloyal (Dieu le m
 2:6   MFOR      4349  'accort //Se voulsissent bien entremettre, //Mais, a peine y pourra
 2:14  MFOR      4609  sire, //Tant s'en sache bien entremettre, //Qui ou peuple sache fi
 3:39  MFOR     14491  ise, //Puisqu'elle s'en veult entremettre. //Si ne tendra pas a pr
 
                                                     entremis     4
 2:164 POIS       149      Adonc d'errer nous sommes entremis //Pour estre la a l'eure qu'
 2:312 MFOR     12896  sont mis, //Et de chevaucher entremis //Se sont ceulx qui, sans r
 3:29  MFOR     14166  mis; //Pour ce, s'est souvent entremis //De lui faire armes entrep
 3:110 MFOR     16630  s //L'ont ceulx qui s'en sont entremis //Qu'il vous semblast et fus
 
                                                     entreoccis     1
 3:84  MFOR     15837  ecevrement //En faisoient, et entreoccis //Se fussent, n'est pas do
 
                                                     entreoeil     1
 2:192 POIS      1107   ont occis mon cuer, mais son entreoeil //Fu large et plain
 
                                                     entreposee     1
 2:130 MFOR      7966  st exposee //De .II. noms et entreposee: //De dya., qui .II. vault
 
                                                     entreprendre     4
 1:115 MFOR      3147  tureuse, //Qui tel chemin ose entreprendre, //Nonpourtant voit on q
 3:11  MFOR     13656  prendre, //Ne volt fors armes entreprendre. //Sinope fu celle appe
 3:29  MFOR     14167  entremis //De lui faire armes entreprendre //Perilleuses, affin que
 3:30  MFOR     14207  t desir a //De cellui voyage entreprendre. //N'est voye qu'il tant
 
                                                     entreprennent     1
 1:147 MFOR      4091  avient //A ceulx qui tel fait entreprennent, //Car trop villainemen
 
                                                     entrepris    13
 1:55  CEBA 54     22  ais; //Qui ce mestier faire a entrepris //Nul ne blasmez, comment q
 1:174 ROND 48      2            Comme surpris //Et entrepris //De vostre amour, //Je me
 2:167 POIS       261   //Si nous sommes deux a deux entrepris //Et alames a la dame de p
 96    CHLE       159  me debas, //Puis qu'elle l'a entrepris, //Mon cuer rendra mort ou
 202   CHLE      1952  s en appris //A deviser n'ay entrepris; //Car ce n'affiert mie au
 1:65  MFOR      1627  oie a chief, //Se je l'avoie entrepris, //De raconter son tres gra
 2:88  MFOR      6836   pris, //Puisqu'a grever l'a entrepris
 2:142 MFOR      8345   menu, //Et, puisque je l'ay entrepris, //Vous diray, si com j'ay
 2:255 MFOR     11206  est pris. //Or voyez comment entrepris
 3:24  MFOR     14029  nim perse. //Or est Herculés entrepris //De feu, tout lui semble e
 3:77  MFOR     15603  lsist, //Mais grant follour a entrepris. //(Je croy que mal lui en
 3:93  MFOR     16128  s; //Plourant s'en vait moult entrepris, //Et elle n'en fait mie m
 3:127 MFOR     17137  venche. //Achillés, qui voit entrepris //Le jouvencel, adont a pr
 
                                                     entreprises     1
 2:95  2AMA      1550   Tout pour Amours faisoit ses entreprises; //Si vous suppli ne soie
 
                                                     entrer     4
 158   CHLE      1197  griece, //Arrivasmes pour ens entrer, //Car toutes me vouloit mons
 2:94  MFOR      7020  strer. //La simple femme, qui entrer //Craindra en plait, fera acc
 2:200 MFOR      9497  masser, //S'en Caldee vouloit entrer, //Pour ses ennemis encontrer
 3:256 MFOR     20779  trece //En leur cité les fist entrer, //Pour paour de piz encontre
 
                                                     entrerent     2
 3:7   MFOR     13509  //Jusqu'en leur terre, ou ilz entrerent, //Si la pillerent et gast
 4:40  MFOR     22425           Alixandre, et tous y entrerent; //Mes sa gent moult s'esm
 
                                                     entreroit     1
 2:168 POIS       300  , car en nulle maniere //N'i entreroit //Pour les servir nul homme
 
                                                     entretenions     1
 2:290 PAST      2156   nous menions. //Braz a braz entretenions //L'un l'autre si trés 
 
                                                     entretraÿr     1
 4:72  MFOR     23391  orciaulx //Frere a aultre, et entretraÿr //Les vy, et, de fait, en
 
                                                     entretraire     2
 1:244 AUBA 32      4   savoureux //Et doulz regars entretraire, //Doulcement rire, et eu
 2:286 PAST      2015  t savoreux //Et doulz regars entretraire, //Liement rire et eulx 
 
                                                     entrevesche     1
 2:52  2AMA       114  lis tour, maint sault, mainte entrevesche //Y veïst on, et lancier
 
                                                     entrez     6
 142   CHLE       933  emin //Ouvert, ou nous sommes entrez, //Si est reservé aux lettrez
 154   CHLE      1131  posa, //Quant en la silve fu entrez //Ou tout de paour ert oultre
 156   CHLE      1143   dent, //Estoit en ce chemin entrez, //Quant Virgile y fu encontr
 1:100 MFOR      2685  a tas, //Qui en povreté sont entrez //Et mesmes de clercs bien le
 3:158 MFOR     18083  avoit. //Par la creveure sont entrez //Ens, sanz de nul estre enco
 3:199 MFOR     19079   armer. //Ja estoient en mer entrez //Et, a plusieurs voiles et t
 
                                                     entroduire     1
 3:44  EMOR 111     3  terre; //Fay les aprendre et entroduire //A science ou a mestier 
 
                                                     entroduit     1
 2:115 MFOR      7528  uit, //Souldre, s'il n'estoit entroduit //En ceste science soubtil
 
                                                     entroeil     1
 2:204 POIS      1496  brunez; n'ymaginé //Plus bel entroeil //Ne puet estre, large, ouny
 
                                                     entroublier     1
 1:76  CEBA 75     17   en plains; //Ne le courroux entroublier //Ne puis, dont li miens
 
                                                     enuie     1
 1:129 MFOR      3535  , //Car d'en trop parler plus enuie //Souvent qu'aprés beau temps l
 
                                                     envahis     1
 38    DARC       399  bitans //Se rendent. Pou sont envahis, //Tant sont sa puissance do
 
                                                     envaÿ    10
 3:107 DVAL      1593  r j'arrivay. //Si me trouvay envaÿ //De grief dueil et esbahy //Q
 3:115 DVAL      1861  prendre //Me fus doulz, puis envaÿ //M'as si qu'il me fault mort 
 1:89  MFOR      2368  esbahi //Ceulx qui ainsi sont envaÿ, //Et tel cas moult souvent av
 2:307 MFOR     12744             Quant ainsi se vid envaÿ. //Nonpourtant si se deffendi,
 3:51  MFOR     14846  r trahy; //De toutes pars fu envaÿ. //Esbahi moult furent Troyens
 3:85  MFOR     15867  batre! //Plusieurs foiz, y fu envaÿ //De ceulx, de qui ert tant ha
 3:136 MFOR     17414  ur trahi //Et les chevaliers envaÿ //L'ont durement de toute part
 3:158 MFOR     18092   Trahi!" //Li palais ont cil envaÿ. //Si vont occïant tire a tire
 3:179 MFOR     18485  ie, //Quant son point vit, et envaÿ //Son oncle, qu'il moult fort 
 3:270 MFOR     21159  l fist, //Car tost aprés les envaÿ, //Dont il fu si fort d'eulx h
 
                                                     envaÿe     9
 1:171 ROND 44      8  hentez //Et ne doubtez nulle envaÿe
 3:313 CBAD 101   171  ente //De tes tours qui m'ont envaÿe; //Mais cil, ou ne truis nulle
 168   CHLE      1344  abaÿe //Close, qu'el ne soit envaÿe //De serpentine ou male beste
 1:45  MFOR      1143  e aÿe, //Ou elle est de mort envaÿe. //Tant la prya par amistié
 2:22  MFOR      4867  hoirs, //Car de ieu est toute envaÿe //Par trahison moult fort haÿ
 3:151 MFOR     17861  fin, //Car lors fu trop celle envaÿe //De ceulx qui l'orent enhaÿe
 3:201 MFOR     19133  mmains. .X. A Tarentins celle envaÿe //Ne plut pas; si ont a navie
 4:39  MFOR     22397  occise //Y ot moult en celle envaÿe, //Et pour ce plus l'a enhaÿe
 4:57  MFOR     22955  crestes, //Luy firent souvent envaÿe, //Mais, avecques la grant aÿ
 
                                                     envaÿr     2
 3:43  MFOR     14621  rmurement, //Le cuident venir envaÿr, //Et Jason, sanz soy esbahir
 4:72  MFOR     23392  etraÿr //Les vy, et, de fait, envaÿr. //La roÿne de Naples vy //En
 
                                                     envaÿrent     3
 2:240 MFOR     10734  onfirent //Les Persens; aprés envaÿrent //Ceulx d'Athenes, pour l'
 3:14  MFOR     13743  sens." //Ainsi, par nuit, les envaÿrent //Les Gregois, qui trop les
 3:209 MFOR     19386  bahirent //Li meseureux, ains envaÿrent //L'un l'aultre, aprés le 
 
                                                     envaïs     7
 3:199 DVAV 2      23   ne sente //Le mal dont suis envaïs. //Si puet estre que nul ame
 2:25  MFOR      4944  t haÿs //Qu'a mort en furent envaÿs; //Et pleust or a Dieu qu'aulc
 3:6   MFOR     13496  his //Ceulx d'Egipte et moult envaÿs. //Dure et pesme en fu la bat
 3:146 MFOR     17707  re; //Les Grieux, qui si sont envaÿs, //Durement se sont esbahis
 3:202 MFOR     19141  ement, //Tost seront Rommains envaÿs //De Thesale et de tout paÿs
 3:249 MFOR     20538            A luy parler; lors, envaÿs //Les a et occiz desarmez, //
 4:9   MFOR     21506  e paÿs //Ot conquis, si l'ot envaÿs. //Au port d'Athenes arriva;
 
                                                     envaïst     1
 2:124 3JUG       447   Ne qu'en reffus le sien cuer envaïst //Par fel dongier. //Alors A
 
                                                     enveimes     1
 2:169 POIS       345  //De noz dames congié et nous enveimes; //Mais ne l'omes mie quant
 
                                                     envelopé     2
 2:17  DAMO       517  er. //La sont surpris et bien envelopé //Ceulz qui le mieulx cuiden
 2:50  2AMA        29   //D'avoir soulas, quant trop envelopé //Est es choses ou il s'est
 
                                                     enveloppa     1
 2:226 MFOR     10301  stre esmarrie; //La teste en enveloppa. //Si s'en vait tant qu'ell
 
                                                     enveloppée     1
 3:217 CBAD 8      11  erre, //Ne par parler mignot enveloppée, //Car il n'est homs qui m
 
                                                     envenime     1
 254   CHLE      2851  ncieuse //Que les hommes tous envenime, //Si qu'entr'eulx n'a raiso
 
                                                     envenimée     2
 2:43  ROSE       456  et diffame; //Car chose plus envenimée //Ne qui doye estre moins 
 3:22  MFOR     13971  s lui baille //Celle chemise envenimee //Et dit: "Dame jamais ame
 
                                                     envers     1
 3:188 DVAL      3566   vers //N'a, voiant droit et envers, //Que un voieul devant ne so
 
                                                     enverse     1
 328   CHLE      4094  e, //Qu'a mes piez la gitasse enverse, //L'orde paillarde perilleu
 
                                                     envie    60
 1:6   CEBA 5       6  r d'autre riens nulle je n'ay envie //Fors de morir; de plus vivre
 1:55  CEBA 54      7  aulx parliers, larges, n'aiés envie, //Portez honneur aux vaillans
 1:129 LAYS 1      92  cuns n'ont de ta vie //Nulle envie, //Ains la veulent mesprisier,
 1:142 LAYS 2     149  gloser, //Car sur nul n'arons envie //Ne vouloir d'autre encuser
 1:157 ROND 16      8    Ne n'aiez pas de moy grever envie, //Ou je mourray d'amoureuse c
 1:180 ROND 58     11   clamée //Fole, se n'est par envie, //Se d'ami je suis servie
 1:252 AUBA 39      7  vous servir, ne je n'ay autre envie, //Car je vous ay retenue a ma
 2:40  ROSE       366  lui, //Se n'est a tort ou par envie; //Car n'est en ceste mortel v
 2:72  2AMA       770  astellaine, qui de riens n'ot envie //Fors de cellui a qui avoit p
 2:83  2AMA      1146   Jolie, qui bien la scet sanz envie //Maintenir, et qui vray amant
 2:117 3JUG       206  n sembloit que l'amant n'eust envie //Fors que par lui la dame fust
 2:127 3JUG       520   par mauvais raport //Et par envie //Au faulz amant premier toute
 2:141 3JUG      1010  Avecques Dieu ou ciel, ou n'a envie, //Et de tous biens vous soiez
 2:190 POIS      1037  Adonc celle qui n'ot de riens envie //Fors de plourer dont n'estoit
 2:230 PAST       220   vie? //Qui jamais a d'autre envie? //Puis, quant de dancier sont
 2:250 PAST       879  vie, //Ne d'autre riens n'ay envie //Fors que nous chantions ense
 2:251 PAST       920  ille, //Pour tant n'ay je pas envie
 2:293 PAST      2260   vie! //Car sanz lui je n'ay envie //De vivre; il est la pasture
 2:298 EUST        98  vie //A pou n'est nul qui ait envie //Devers le bien commun soy tr
 3:19  ORNS 22     86   //Chieux Pylate fus mené par envie, //La accusé sans desserte et s
 3:30  EMOR 20      2   vie, //Ne te mesles, n'aies envie //Sus prince ne sus qui gouver
 3:32  EMOR 35      1        Du bien d'autrui n'aies envie, //Car l'envïeux trés en sa vi
 3:50  PMOR 42      2  simple estat juste sans autre envie
 3:115 DVAL      1844   vie //En tel dueil que n'ay envie //Fors de bien briefment morir
 3:153 DVAL      2933  vie //Ne d'y parler graindre envie. //Si ne veult que on le convo
 3:213 CBAD 3      20  re //Mort, n'ay d'en retraire envie, //Car c'est a mort et a vie.
 94    CHLE       112  ie. //Bien croy qu'elle avoit envie //Du tres joyeux temps plaisan
 100   CHLE       231  erité, //Et ce fist la fausse envie //De ceulz qui heent la vie //
 156   CHLE      1164  a vie; //Ne jamais je n'aray envie //De saillir hors de ceste voy
 266   CHLE      3049  t //De bonne paix, sans nulle envie, //Sus peine de perdre la vie.
 354   CHLE      4512   //Qui n'a fors de bien faire envie. //Si est des parties de Franc
 376   CHLE      4900  ie //Que on en doit pou avoir envie; //Et aussi y paru aux sains,
 1:17  MFOR       296  e. //On doit bien avoir grant envie //D'une telle pierre acquerir,
 1:46  MFOR      1169   //Mais bien croy que Fortune envie //Ot du grant repos, que j'avo
 1:112 MFOR      3051  !) //Car elle a si tres grant envie //Sur ceulx qui mainent bonne 
 1:121 MFOR      3298  , //Dont trop pou de gent ont envie, //Et si fait il tant a louer
 1:150 MFOR      4192  ie //De quoy nul preudoms n'a envie: //C'est d'oyseuse et de leche
 2:4   MFOR      4294   Assist saint Pierre, ou n'ot envie, //Vy assis .II. hommes poissa
 2:10  MFOR      4474   vie //Et ont desir et grant envie //Que soit Scisme osté et paix
 2:42  MFOR      5500  ie //De maint! y a, qui n'ont envie //Fors de mal faire, et ont gra
 2:79  MFOR      6574   vie. //Si ne doit nul avoir envie //De telle gent en riens greve
 2:90  MFOR      6920  vie, //Lui peut Fortune, par envie
 2:136 MFOR      8141  engier, //Mais le deable, qui envie //Ot d'omme, qui aprés sa vie
 2:139 MFOR      8235  ré //Le monde lonc temps, par Envie, //Tolli Chaïn Abel la vie, //
 2:189 MFOR      9188   vie //Sardanapalon, pour ce envie
 2:207 MFOR      9726  ie! //Or a elle sus ses biens envie; //Durement lui tourne le doz,
 2:216 MFOR      9993  t //"Que d'eulx grever n'eüst envie, //Et ilz mettroient corps et 
 2:229 MFOR     10390  e, //Sanz avoir d'autre riens envie //Fors de Dieu servir, qui l'ot
 2:230 MFOR     10436  ie, //Mais occis l'avoit, par envie, //Li roys Cambisés mesmement,
 2:270 MFOR     11654   //Veult tollir, par sa grant envie, //A Mardocius, qui m'atient
 2:305 MFOR     12712  e. //De nulle riens n'a telle envie //Com du message faire occire,
 2:314 MFOR     12968  ie //Le tendra, qui qu'en ait envie!" //Quant ceulx de l'ost ce en
 2:330 MFOR     13422  vie //Celle, qui l'ot d'amer envie. //Si lui ensigna qu'il dot fa
 3:11  MFOR     13651  penee //Sa mere, de plus n'ot envie. //Celle vierge toute sa vie
 3:19  MFOR     13876  e; //Fors d'armes porter n'ot envie. //D'elle, cy aprés, plus a tt
 3:28  MFOR     14161  ommee; //Et, com Pelleüs eust envie //Sur son nepveu, voulsist sa 
 3:80  MFOR     15721  ie //Ne lui fust que, par son envie, //Lui otast, en brief temps, l
 3:116 MFOR     16836  sa vie, //De soy amer n'aura envie //Contre Troyens, et, pour Dieu
 3:142 MFOR     17606  en vie, //Que de veoir avoit envie; //Moult le plaint, moult en es
 4:25  MFOR     21967   //Si ot entr'eulx .II. grant envie, //Qui leur dura toute leur vi
 
                                                     envieillie     1
 122   CHLE       583  r qui. //Si fus si foible et envieillie //Ains que ma vie fust fa
 
                                                     enviellir     1
 1:19  MFOR       359  r fait. //Ancienne est, sanz enviellir, //Et ne peut sa vie faill
 
                                                     enviellis     1
 3:7   MFOR     13523  rnassent, //Si furent ja tous enviellis //Et auques leur pouoir fa
 
                                                     envieulx     1
 1:250 AUBA 37     15  ; //Pluseurs autres occis des envieulx //Pour verité dire, et aper
 
                                                     envieuse     4
 1:8   CEBA 7      19   a cas //Par ta grant malice envieuse //Par qui me viennent maulx
 1:190 JEUX 14      4  racieuse, //Ne soiez nul jour envieuse //De voz loiaulx amours fau
 2:52  2AMA        87  euse //De soulacier: creature envieuse //N'ot en la route, //Fors
 2:261 PAST      1225  chantoye, //De plus n'estoye envieuse. //Or n'ay fors de penser c
 
                                                     envieux     6
 1:112 VIRL 11      2   gracieux //D'estre gai suis envieux, // Tout a l'onnour //De ma
 1:238 AUBA 27     12   //De qui servir mon cuer est envieux, //Plus qu'autre riens, certe
 2:279 PAST      1819  nt ilz pas, //Et comme amans envieux //Disoient joennes et vieulx
 3:35  EMOR 49      1           Se tu congnois homme envïeux, //Ne le hente, soit joenne o
 3:310 CBAD 101    65  eux //Tes dars qui cuers font envïeux //D'estre amez, ce sont chose
 2:89  MFOR      6878  cas mieulx, //Le murmure des envieux //Male fortune esveilleront,
 
                                                     environ     8
 2:237 PAST       461  l estre, //Bois fueillu tout environ //Et l'erbe jusqu'au giron,
 148   CHLE      1022   giron. //Et peus veoir tout environ //Les lieux qui tant sont bel
 236   CHLE      2542          Ce croy je, |.xii. ou environ, //Dont les rais tout enlumi
 2:113 MFOR      7461              Et qui conversent environ, //Les corporaulx, com nous 
 3:52  MFOR     14880  un baron //De Grece, cil qui environ //Les murs o son host fu cac
 3:58  MFOR     15055  c naÿs //Fist faire les murs environ, //Qui un traict d'arc ou en
 3:58  MFOR     15056  ron, //Qui un traict d'arc ou environ //Orent de hault, quant parfa
 3:69  MFOR     15377  restoit. //.II. mille nefs ou environ, //Ou maint mast et maint av
 
                                                     environnee     1
 224   CHLE      2331   grant noblece //Fu de tapis environnee //Et tout autour encourti
 
                                                     envis     1
 3:286 CBAD 77     16  tient //Sans tant aler, mais envis //T'en tendroies, ne souvient
 
                                                     envoya     8
 3:180 DVAL      3305  e sens //Des lettres qu'elle envoya //Dont mon cuer eu grant joye
 2:142 MFOR      8324   ne ravoya, //Et le coulon y envoya, //Qui plus tost vola qu'espe
 2:153 MFOR      8679                    Confusion y envoya, //Qui tous les ouvriers desv
 2:238 MFOR     10667  celle dame, //Au roy Artures envoya //Messages, mais pas n'ottroy
 3:17  MFOR     13816   ennoya //De ceste chose, et envoya //Devers les barons, leur req
 3:216 MFOR     19583  es //Que .III. muis plains en envoya //Hanibal, qui s'en esjoya,
 4:11  MFOR     21563  ulx, //Et, pour s'en vengier, envoya //Vers Silla et de paix pria.
 4:49  MFOR     22742  octroya //Graces et dons, et envoya //Partout restitüer aux homme
 
                                                     envoyay     1
 3:177 DVAL      3243  s douloreux. //Ces lettres cy envoyay //A ma dame et larmoyay
 
                                                     envoye    32
 1:1   CEBA 1       2  ns beaulz diz, et que je leur envoye, //Et de dittier dient que j'a
 1:68  CEBA 67      3  u noble don que vo doulz cuer envoie //A moy, qui suis vostre serf
 1:230 AUBA 20      6   souhaid Dieux pri qu'il vous envoie //Tous voz plaisirs, tout grac
 1:231 AUBA 21      4  poissant, pri Dieu qu'il vous envoie //Ce jour de l'an qui maint bo
 1:231 AUBA 21     15  utre dit non et que plus bien envoie, // E a l'atente //De jugemen
 1:267 AUBA 52     22  ce doulx temps, qui aux amans envoye
 2:63  2AMA       477   ja si grant qu'Amours ne lui envoie //Mille soussis contre une seu
 2:106 2AMA      1893  ur un bien plus de cent maulz envoie, //Et que l'ome qui a amer s'
 2:127 3JUG       531   //A celle a qui un messagier envoye //En lui priant, //Moult chie
 2:138 3JUG       897  par escript tel complaint lui envoye: //"Dame sans per, le chemin e
 3:153 DVAL      2961  'enragoye; //Mais vous m'avez envoyé
 3:161 DVAL      3164  n voye //Met, et ces lettres envoye
 3:226 CBAD 17      3  voz doulz yeulx, belle, m'ont envoyé, //Ont ja mon cuer de tout mal
 3:268 CBAD 58      1  AMANT //Vo message que m'avez envoyé, //Belle plaisant, que aussi j
 3:283 CBAD 74     20  ce que point son fait ne vous envoye //A mon cuidier; mais s'ainsi
 88    CHLE        40  é //Com vous pourrés ouÿr, et envoyé //L'ont devers vous par moy, q
 1:29  MFOR       667  utevoye //Que Nature les nous envoye
 1:34  MFOR       798  t //Bonne ou mauvaise et leur envoye //Ou bien ou mal, tristece ou
 2:75  MFOR      6477  ierent; //Et tel gourmanderie envoye //Souvent maint d'eulx en male
 2:148 MFOR      8524  oyé, //Tant soit grant deluge envoyé!" //Nambroth partout envoya q
 2:149 MFOR      8562   Ains partout ouvriers querre envoye, //Pour son oeuvre faire avan
 2:204 MFOR      9611  ui deffyee //Avoit, la royne envoyé //Son filz, qui mal fu avoyé,
 3:32  MFOR     14293  ne l'ama //Cellui, qui l'y a envoyé, //Car a sa mort l'ot avoyé."
 3:62  MFOR     15146          Qu'ot nom Anthenor, y envoye. //La trouva moult male respo
 3:102 MFOR     16385  per, //Avec les mors tous les envoye. //Devant soy se fait faire v
 3:153 MFOR     17928  e, //Affin qu'au siege on les envoye, //Pour traitier paix, mais le
 3:202 MFOR     19155  estendi //Son ost; ses espïes envoye //Vers l'ost des Rommains, mai
 4:1   MFOR     21253  e. //Grant host contr'eulx fu envoyé, //Qui trop y fu mal avoyé,
 4:18  MFOR     21769  tridatés. .XLI. Pompeyus refu envoyé //En Armenie, et convoyé //De
 4:31  MFOR     22156  ye //Roy Philippe, qui querre envoye //Sages, pour bien l'endoctri
 4:39  MFOR     22399  nhaÿe. //En Cecille grant ost envoye; //Quant fu conquise, adont s
 4:47  MFOR     22669  ravoir." //Porrus a Daire ot envoyé //Ayde, si se sont avoyé //De
 
                                                     envoyée     6
 3:175 DVAL      3235  maudisoie //Qui la lettre ot envoyée! //La voulsisse avoir noyée
 3:195 DVAB 6       8  anuyée //Suis, ne m'as lettre envoyée, // Dont je fermie //De paou
 86    CHLE        21   gloire et pris soit toujours envoyee //Et paradis a la fin ottroy
 186   CHLE      1667  graindre, //Eschele leur est envoyee. //Mais tu es moult bien avo
 1:34  MFOR       792   voye //Ont vers cil, ou fus envoyee //Moult notablement convoyee
 33    DARC       225  e Pucelle. //Par miracle fut envoiée //Et divine amonition, //De
 
                                                     envoyent     4
 212   CHLE      2129  mens, //Puis au monde jus les envoyent. //Si le triboulent et desv
 2:228 MFOR     10358  oient, //Tuent, et fuyant les envoyent, //Et ainsi vont a essient,
 3:263 MFOR     20967  tree. //Pour ce faire, gent y envoyent, //Qui entremectre s'en sça
 3:270 MFOR     21162  nt; //Pour ce faire, adont, y envoyent. //Jugurta se fu, par ses d
 
                                                     envoier     8
 1:287 CMPL 1     204  ueil du tout chevir, // M'en envoier //Honteux et maz par escondit
 2:121 3JUG       316                            Lui envoyer, //Mais moult souvent avoit p
 1:34  MFOR       800  u joye. //La me volt ma dame envoyer. //Si fist une nef avoyer //
 2:149 MFOR      8535  eroit, //Qui du ciel pourroit envoyer //Son Deluge, pour tout noye
 2:247 MFOR     10955  raire //Li dieux lui voldrent envoyer. //Bien les paya de leur loy
 2:256 MFOR     11231  rebelles, //Ne pouoir n'a d'y envoyer, //N'encontre nullui forçoye
 2:261 MFOR     11386   festoyer, //La roÿne querre envoyer; //Volt qu'en la sale elle v
 3:29  MFOR     14173  amour //Meust son oncle a lui envoyer //Pour son honneur, car grant
 
                                                     envoyera     2
 1:101 MFOR      2719  en servie //Quelque pou leur envoyera //De ses mes. Si avoyera //
 2:221 MFOR     10147  ous jours, //Et secours leur envoyera, //Et le mieulx les avoyera
 
                                                     envoyerent     4
 3:237 MFOR     20185  ebvoit; //Pour ce, Rommains y envoyerent
 3:244 MFOR     20427  nul art. //Encor en Espaigne envoyerent
 3:256 MFOR     20760  ent, //Ains moult tost gens y envoyerent, //Et ceulx, qui l'avoyent
 3:260 MFOR     20897  rent; //Rommains encontr'eulx envoyerent. //Le primier jour, qu'ilz
 
                                                     envoyeroient     1
 458   CHLE      6271  nsee furent //Par quel moyen envoyeroient //Le proces, et savoir 
 
                                                     envoyeroit     1
 1:151 MFOR      4213  remaint, //Que Dieux au monde envoyeroit, //Qui par Deluge noyeroi
 
                                                     envoyez     4
 256   CHLE      2866  avoiez //Par ce que vous leur envoyez //Vo chamberiere Couvoitise,
 2:103 MFOR      7170  troyez //Et de sa grant grace envoyez, //Ce sont les tres haulx bie
 3:243 MFOR     20381  ent //Les hosts, qu'ilz orent envoyez //Par terre et par mer, dont
 4:47  MFOR     22659  , en l'eure, //A Alixandre a envoyez. //Si l'a moult humblement p
 
                                                     envoyoit     2
 2:148 MFOR      8519  a chiez, //Se Dieu ses eaues envoyoit //Et du ciel le monde noyoi
 4:43  MFOR     22545  essagiers //Alixandres, quant envoyoit //Vers luy, yceulx moult fe
 
                                                     envoysier     1
 2:196 POIS      1221  cier //Et le chanter ou a soy envoysier //Tant li seoit, ou a jeux
 
                                                     envoisiez     2
 1:235 AUBA 25      1        Or soiez liez, jolis et envoisiez, //Vrais fins amans, puis q
 1:239 AUBA 28      1       Or soiez liez, joyeux et envoisiez; //Tous amoureuz, puis que
 
                                                     envoit     1
 2:302 MFOR     12614  //Et que mieulx vault qu'il y envoit." //Dist "qu'il yra tres voul
 
                                                     envolopées     1
 2:4   DAMO       105   //Mais quant ainsi sont fort envolopées, //Les desloiaulz qui les
 
                                                     Eous     1
 204   CHLE      1976  s, //Qui est de feu; l'autre, Eous, //Blanc comme argent resplandi
 
                                                     EPISTRE     6
 2:295 EUST         0                            UNE EPISTRE A EUSTACE MOUREL (10 Février
 358   CHLE      4591  né, //Si dit en son |.xvi.^e^ epistre, //Qui souvent leue est sus 
 394   CHLE      5187  , //Saint Ambroise en un sien epistre //Si le recite en un chapitr
 420   CHLE      5633  rmance //Voy cy Seneque en un epistre, //Le quel j'en fois juge et
 4:41  MFOR     22475  espit, //Un rancuneux et lait epistre //Luy envoye, a moult villain
 4:79  MFOR     23622  e, //Parle saint Paul, en son epistre, //Quant il dit "qu'en tous l
 
                                                     equité     1
 2:319 MFOR     13095  encion //De gent d'autretelle equité //Mourir a si grant quantité!
 
                                                     erables     1
 2:121 MFOR      7707  mens //Et cours des estoilles erables, //Et qui disposent, en leurs
 
                                                     Eraclitus     1
 148   CHLE      1033  fu Anaxagoras; //Empidocles, Eraclitus //Maintes fois s'i sont es
 
                                                     Erculés     1
 178   CHLE      1534   les, //Jusques aux bonnes d'Erculés //Alames, qu'il mist a la fi
 
                                                     ere     2
 2:265 MFOR     11504   pere. //Mardocius son oncle ere, //Elle l'amoit de grant amour.
 2:294 MFOR     12387  Vint, au derrain, que de tous ere //Desprisiez, et, pour plus mise
 
                                                     erent     2
 126   CHLE       670  nt //Par grace divine, et qui erent //Du secret de Dieu secretaire
 3:17  MFOR     13814   //Car d'avoir honneur dignes erent. //Moult a la roÿne ennoya //D
 
                                                     eritans     1
 1:43  MFOR      1069  tans, //.II. serpens ensemble eritans; //Un pel prist, si les va f
 
                                                     errables     1
 196   CHLE      1832  vables //Et des estans et des errables. //Si m'en dist les proprie
 
                                                     errachier     2
 2:43  ROSE       476  lume, //Vouldroit bien Amours errachier //D'entre ceulz qu'il aime
 3:91  DVAL      1060  tachier, //Que on ne la peust errachier; //Et, sur mon hëaume mis
 
                                                     erramment     3
 2:249 MFOR     11016  durement. //Si s'en est fuis erramment, //A tant de gent qu'il pot
 3:6   MFOR     13489  sages, //"Qu'a lui se rendist erramment //Et treu lui payast briev
 3:123 MFOR     17021   haÿrent. //Troÿlus se lieve erramment. //Achillés navré durement
 
                                                     erranment     1
 3:56  MFOR     15002  emand! //Du retour s'appreste erranment
 
                                                     errans     4
 1:63  MFOR      1585   voye, //A celle fin que les errans //Soient d'entrer ens desiran
 1:79  MFOR      2055  eur, //Qui sont par ce chemin errans, //Sont l'aÿde Eur requerans,
 1:95  MFOR      2550  s rans //Et premierement les errans //Envoye a la porte premiere,
 3:163 MFOR     18218  s, //Qui, quant par mer erent errans, //S'en estoient saisis de fa
 
                                                     errant     3
 2:298 MFOR     12475         Tant vait le chevalier errant //Par la ville, logis querant
 2:298 MFOR     12485  //N'ot gaires, quant un autre errant, //Qui aventures vait querant
 2:306 MFOR     12734   ferant //Aprés le chevalier errant, //Qui s'en vait tout le petit
 
                                                     erre    27
 1:286 CMPL 1     169  ainsi com fouldre chiet grant erre, //Celle enroidi et devint une 
 2:161 POIS        53  //Si apprestay a un lundi mon erre, //Compagnie plaisant envoyay q
 2:280 PAST      1853  visera //De s'en retraire bon erre! //Lorete fault mander querre
 3:8   ORND 15    179   Dont Dieu soit servi en tout erre //Et toute la terre en soit gra
 3:62  DVAL       101  in, //Mais n'eusmes pas moult erré //Quant un grant chemin ferré
 3:217 CBAD 8      10   regars, par dons ne par long erre, //Ne par parler mignot envelop
 172   CHLE      1428  , //Ce me sembla, en tout cel erre. //Vi les |.iiii. fleuves qui v
 250   CHLE      2760  rre //Sagece qui y vint grant erre, //Accompaignee de ses filles
 276   CHLE      3228  e, //Est celle part alé grant erre. //Et tant a cerché de contrees
 1:34  MFOR       804  r //Honnourablement voult mon erre //De quanqu'il faut qui par mer
 1:34  MFOR       805  De quanqu'il faut qui par mer erre. //Si fu tost la nef apprestee
 1:35  MFOR       820  //Se sont d'exploitier de cel erre; //Desireux de venir a terre,
 1:48  MFOR      1235   Adonc un soubdain vent grant erre //Se lieve; comme un faulsillon
 2:15  MFOR      4630   S'entre vont trebucher grant erre. //Est ce diverse maleisson //D
 2:243 MFOR     10818  //Aler Grieux assaillir grant erre. //Si fist bastir nefs grans et
 2:248 MFOR     10974  é //Ont parmy les champs tant erré //Qu'aulx pavillons ilz arriver
 2:289 MFOR     12202  , //Mais il n'ot pas gramment erré, //Quant un monstre moult merve
 3:99  MFOR     16299  , //Dont on lui contredit son erre; //Celle menace, qui pourquerre
 3:219 MFOR     19694  rre; //Si fu desconfit en cel erre; //Et en Sardegne fu la quarte;
 3:221 MFOR     19759  t //Son host et enmaine grant erre; //Un temps, deguerpy celle ter
 3:231 MFOR     20020     Se il ne s'en tourne grant erre." //Adont Hanibal a plourer //P
 3:242 MFOR     20350  //A eulx, leur trametra grant erre. //Plus ne sçot le las ou couri
 3:248 MFOR     20518      Encontre luy broche grant erre //Publïus. Fiere en fu la joust
 3:261 MFOR     20922  re //Que l'en ne pouoit tenir erre; //Par la entour les nefz ardoy
 4:15  MFOR     21688  //Et ainssy tant fait et tant erre //Qu'il vient ou les grans hosts
 4:34  MFOR     22258  Mort le cuident, adont, grant erre //S'enfuyent; le roy Pasanias,
 36    DARC       340   //Ains qu'il muire, fera tel erre. //Cilz est cil qui la doit con
 
                                                     errer     2
 2:299 EUST       149  ble? //Est ce voye d'en meurs errer //Ou ce c'est la sante d'errer
 2:154 MFOR      8703  noit //Encontre Dieu, par loy errer, //Et divers dieux fist aourer
 
                                                     errerent     1
 2:281 MFOR     11970  ent //La folle gent, qui trop errerent; //Et garison lui demandoie
 
                                                     erres     8
 2:96  2AMA      1558  pour Amours qui le mettoit es erres //D'avoir honeur, pour ce empre
 2:96  2AMA      1559  honeur, pour ce emprenoit ces erres. //Mais sanz aler //Plus loing
 212   CHLE      2135  e //Quant planettes de bonnes erres //Sont en leurs maisons debonn
 214   CHLE      2149   Mais destourber ne poz leurs erres. //La vis je ordener de grans 
 226   CHLE      2362   //Assaulx, voyages, tous les erres //Qu'onques firent les preux p
 318   CHLE      3925  De mes deniers soustins leurs erres, //Et pour l'amour de moy les 
 2:216 MFOR      9986    D'estre destruis virent les erres, //Si comme il ot destruit Cel
 3:30  MFOR     14222  res, //Ouÿrent parler de cilz erres; //Ce furent les plus grans te
 
                                                     erreur     6
 1:113 VIRL 11     25  eux, //Qui soit, je sers sanz erreur, //N'a autre je n'ay favour,
 282   CHLE      3322  ; //D'autre conseiller, c'est erreur. //Ne lui fauldroit mettre su
 1:102 MFOR      2736  , //Qui tant est grande qu'en erreur //Mectroit ceulx, qui sont tr
 2:21  MFOR      4824  faveur //Me meuve a parler en erreur, //Car la verité si s'en preu
 2:183 MFOR      9006  rreur, //Qui le monde tint en erreur: //Ce fu les faulses estature
 3:162 MFOR     18206  empereur //Agamenon fist, par erreur //Ou tout de gré, sa femme oc
 
                                                     errour     1
 3:267 MFOR     21086  ur //Fu filz; celluy, par son errour, //Et par trahyson, et par gu
 
                                                     ert     1
 202   CHLE      1946  t m'apprist en quel maison ce ert //Qu'elles ont exaltacion //Plus
 
                                                     es     2
 2:31  MFOR      5129  : //"Veulx tu sçavoir quel tu es
 2:31  MFOR      5130      Tieul tu aimes, tieulx tu es." // Ci dit du siege des nobles. .
 
                                                     Esaü     1
 2:276 MFOR     11818  ree a eü, //(Ce fu: Jacob et Esaü) //A son vivant, si com j'enten
 
                                                     esbahy     5
 3:107 DVAL      1594  ay envaÿ //De grief dueil et esbahy //Quant plus n'ay chieux moy 
 1:80  MFOR      2085  e chier, //Ainsi se treuvent esbahi, //Car ne cuidassent qu'enhaÿ
 1:89  MFOR      2367  nee. //Si croy que moult sont esbahi //Ceulx qui ainsi sont envaÿ,
 2:227 MFOR     10341  s, //Sanz le chief, trop sont esbahi. //Adont cryent: "Haÿ! Haÿ
 2:306 MFOR     12743  t autour, //Dont durement fu esbahi
 
                                                     esbahye     5
 2:46  ROSE       553  anoÿe. //Je m'esveillay toute esbahye; //Ne vy ouvert huys ne fene
 3:173 DVAL      3203               Qui en fut moult esbahye, //Mais ne l'a pour ce enhaÿ
 1:44  MFOR      1126   pot plus. //Or est la royne esbahie, //Or a ale sa vie enhaÿe,
 1:50  MFOR      1311  enhaÿe, //Dont je me trouvay esbahye; //Mais ainsi ne demoura pas
 1:51  MFOR      1342  stoie //Moy meismes com toute esbahie. //Ne m'ot pas Fortune enhaÿ
 
                                                     esbahir     2
 3:43  MFOR     14622  envaÿr, //Et Jason, sanz soy esbahir, //.II. grosses pelotes conf
 29    DARC        65  ti à cas! //Et notez comment esbahir //Ne se doit nul pour infort
 
                                                     esbahirent     1
 3:203 MFOR     19197  s, //Car, pour l'orreur, s'en esbahirent, //Tieulx bestes onques ma
 
                                                     esbahis     4
 2:256 MFOR     11228  gent haÿs. //Adont se trouva esbahis, //Car tous les jours lui vie
 2:271 MFOR     11669                  Adont fu Aman esbahis, //Qui du roy se voit si haÿ
 3:6   MFOR     13495  ute, //Et, en peu d'eure, ont esbahis //Ceulx d'Egipte et moult en
 3:146 MFOR     17708  t envaÿs, //Durement se sont esbahis //Quel secours aux Troyens a
 
                                                     esbahissent     1
 3:45  MFOR     14673  eüs //Ne s'en sont; tous s'en esbahissent, //Jason baisent et conj
 
                                                     esbaÿ     2
 3:115 DVAL      1867  ge ymage. //Dont je me truis esbaÿ
 3:146 DVAL      2694  erement." //Lors tout de joye esbaÿ //En souspirant dis: "Haÿ! //D
 
                                                     esbaÿe     1
 3:313 CBAD 101   175  esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe //Suis si qu'il fault que m'en
 
                                                     esbaïs     3
 2:213 POIS      1780  nel demant n'enquiere, //Car esbaïs //Si me trouvay d'estre d'elle
 3:199 DVAV 2      21  estre lente, //Ou trop seray esbaïs, //De moy veoir, plus ne sent
 37    DARC       397  haÿs //Qu'il soit, ou soient esbaïs
 
                                                     esbanoyant     1
 3:31  MFOR     14245                   Si s'aloient esbanoyant //Sus le gravier, mais de
 
                                                     esbanois     1
 2:233 PAST       316  lx et aux noix //Et a autres esbanois. //D'aultres jeux font ilz 
 
                                                     esbanoiz     1
 1:277 EABA 7       3   Bourbonnoiz, //Des gracieux esbanoiz //Qui sont en dicter compri
 
                                                     esbas     1
 2:144 3JUG      1089   brief finer, car de tous les esbas //Quitte ma part et en plourant
 
                                                     esbatans     1
 2:31  ROSE        63  r nasqui. //Liez estoient et esbatans, //Gays et envoisiez et cha
 
                                                     esbatant     3
 2:56  2AMA       216  toit joyeux ne desroyé, //Ne esbatant //Ne sembla pas, mais n'esto
 3:35  EMOR 53      1             Se tu es joenne et esbatant, //Ne fay pas si le fol pour
 3:90  MFOR     16023  loisir, //O les siens, trouva esbatant
 
                                                     esbatement     5
 1:51  CEBA 50     22  nt //Joye ne dueil; mais pour esbatement //En parlent maint qui ont
 1:100 CEBA 100    12  dittes, //Qu'on le tiengne a esbatement, //Sanz y gloser mauvaise
 1:216 AUBA 8       9  je vueil. //Il ne veult fors esbatement //Et me tance quant je so
 2:200 POIS      1357  //Et quant plus suis en grant esbatement //Lors me souvient plus de
 3:98  DVAL      1294  perfaittement //Par quel voye esbatement //Mieulx lui peüsse donne
 
                                                     esbatens     1
 2:50  2AMA        42  emps //Lire et ouïr de choses esbatens. //Et pour ce, Prince excell
 
                                                     esbatez     1
 3:132 DVAL      2349  el espace, //Aux eschez vous esbatez //Et ma cousine matez." //Lo
 
                                                     esbations     1
 3:187 DVAL      3520  re estions, //Car ad ce nous esbations //D'avoir mieulx en espera
 
                                                     esbatre     7
 2:59  2AMA       328  ne deussiez cesser //De vous esbatre, //Ce m'est advis, car en ce
 2:252 PAST       923  atre! //Mais je me vueil bien esbatre //Et jouer sans villennie,
 2:264 PAST      1312  ent qu'une, //A qui se peüst esbatre, //S'a ce se pouoit embatre.
 3:62  DVAL        91  saisi. //Un jour, pour m'aler esbatre, //Entre un mien parent et q
 3:126 DVAL      2219  pourrons //Aucunes fois nous esbatre." //Et adonc, sans plus deba
 204   CHLE      1970   Mouvemens, les quieulx, pour esbatre, //Les poetes ont surnommez
 258   CHLE      2909  ens, //Jouer, dancier et eulx esbatre. //Je ne les fois point entr
 
                                                     esbatus     1
 148   CHLE      1034  litus //Maintes fois s'i sont esbatus. //Accoglitor Dyascoride //C
 
                                                     esbaudir     1
 2:162 POIS        93  st l'erbe vert pour les cuers esbaudir, //La n'avoit riens pour la
 
                                                     esbaudis     1
 2:57  2AMA       250  dis, //Morne, pensis et petit esbaudis. //Mais, si me doint Jhesu C
 
                                                     esbloye     1
 3:44  MFOR     14642  amboye, //Dont la veue lui en esbloye. //La toison prent, le mouton
 
                                                     esblouïssoit     1
 3:58  MFOR     15061  age si joli //Que la veue en esblouïssoit, //Quant le souleil dess
 
                                                     esce     1
 3:249 CBAD 39     14  e //Fait a autre ou pour quoy esce? //Ou c'est pour paour de mon b
 
                                                     eschange     3
 1:120 BAEF 2      13  ce mon cuer qui du vostre est eschange, //Change vous fais de lui q
 1:132 LAYS 1     185  sommes d'ange, //Ce fu noble eschange
 2:74  2AMA       818    Et delaissier le privé pour eschange, //Estrangement les cuers e
 
                                                     eschangia     1
 3:185 MFOR     18676  changia //Et bien en mal lui eschangia, //Si que du tout auques sa
 
                                                     eschape     1
 1:262 AUBA 48      5  on veneur, cuer n'est qui luy eschape. //Plaisant maintien, courtoy
 
                                                     eschaperent     1
 4:3   MFOR     21311  ors abatus //En y ot; pou en eschaperent; //Avant eulx Rommains to
 
                                                     eschappa     2
 400   CHLE      5294  oppa, //N'autre riens ne l'en eschappa. //Que quant scïence est bie
 2:226 MFOR     10302  . //Si s'en vait tant qu'elle eschappa //Hors de l'ost, par grace 
 
                                                     eschappé     3
 2:17  DAMO       518  z qui le mieulx cuident estre eschappé. //Comme il affiert sont tel
 1:18  MFOR       319  ouvee, //Dont maint en furent eschappé, //Que Mort avoit presqu'at
 3:91  MFOR     16055  roit; //Et fort sera, s'il en eschappe, //Ce dit, il couvient qu'il
 
                                                     eschapper     3
 2:217 MFOR     10041            Que de lui puissent eschapper, //Si qu'il ne les puisse 
 3:102 MFOR     16383  mont, //De lui fuit, qui peut eschapper, //Mais, tous ceulx, qu'il
 3:246 MFOR     20461  sconfiture //Sus Parseüs, qui eschapper //Cuida, mais tost le vint
 
                                                     eschapperent     1
 3:200 MFOR     19103  efs, //Qui, a grant peine, en eschapperent. //A Romme alerent et c
 
                                                     escharboucle     1
 228   CHLE      2418  ne boucle //Ou il ot un gros escharboucle //Qui moult grant respla
 
                                                     eschargaite     1
 2:248 MFOR     10979  ent. //Si n'avoit l'ost nulle eschargaite, //Ne si tost n'ot corné
 
                                                     escharnir     1
 2:34  ROSE       151  s //Et les mauvais desloyaulx escharnir, //Venue suis vous apporter
 
                                                     eschaufé     2
 188   CHLE      1710  maufé, //Tant senti ja l'air eschaufé. //Adont parlay com paoureu
 2:225 MFOR     10261  este, //Dont tout le corps ot eschaufé. //Adont s'avisa le maufé
 
                                                     eschauffé     1
 3:157 MFOR     18044  li maulfé //De grant traÿson eschauffé!) //L'image ont bel et bien
 
                                                     escheance     4
 94    CHLE       126   mescheance //Qui me fu dure escheance, //N'oncques puis des lors
 2:86  MFOR      6779  a mort, //Par moult estrange escheance //Ou, sanz avoir quelque b
 3:101 MFOR     16376  escheance //Et par si diverse escheance! //Mais, ainçois, mille par
 4:63  MFOR     23152  nce, //Je ne sçay pour quelle escheance, //Qu'Alixandres se courro
 
                                                     eschef     1
 450   CHLE      6122  hief, //Ne la povent mettre a eschef //Le conseil, ne la parfiner,
 
                                                     eschele     2
 186   CHLE      1645  querre. //La matiere de celle eschele //Que tu vois, qui le ciel e
 186   CHLE      1646  le //Que tu vois, qui le ciel eschele, //Speculacion est nommee,
 
                                                     eschelon     3
 186   CHLE      1650  l'echelon; //Si n'y a il nul eschelon //Depuis en hault jusques a
 188   CHLE      1697   aprés, //D'echelon en autre eschelon //Ainsi le ciel lors eschel
 188   CHLE      1698  eschelon //Ainsi le ciel lors eschelon, //Tant que ja si hault je m
 
                                                     eschevelee     1
 2:289 MFOR     12211  ins et teste //De damoiselle eschevelee; //Ne fu aultrement afful
 
                                                     eschevellees     1
 3:184 MFOR     18647  onfortez, //Viennent en champ eschevellees; //Lors, en plourant com
 
                                                     eschever     1
 4:76  MFOR     23531  ta, //Car n'est nul qui puist eschever //Fortune, quant luy veult 
 
                                                     eschevoit     1
 436   CHLE      5891  e, si que //Oyseuse ensement eschevoit. //Et pour tant, s'ainsi lu
 
                                                     eschiet     1
 2:172 POIS       434  ; //Ainsi partout leans ou il eschiet //Est assise, dont moult bien
 
                                                     eschivoye     1
 3:156 DVAL      3031  qui messiéent //A mon pouoir eschivoye; //Et toudis l'entente avo
 
                                                     esciant     1
 3:15  MFOR     13746          Quant voient qu'a bon esciant //Est li jeux, tost fu la cr
 
                                                     escïence     9
 388   CHLE      5074  cïence, //Prudence avec grant escïence, //Soit plus que autre riens
 446   CHLE      6044             Vertu et parfaicte escïence //Ou roy nommé Anthiocus,
 1:40  MFOR      1003   science; //Et avec la grant escience, //Qu'il avoit en bien gouv
 2:29  MFOR      5081  ez? //Ne gent, qui tres grant escience //Ayent, et clercs plains de
 2:44  MFOR      5540  ; //Mais, bien croy que grant escience //Et malice porent avoir //
 2:87  MFOR      6818  ience //Acquise et tres grant escience, //Et si lui vient tout au 
 2:112 MFOR      7440  e //De loys, c'est, par bonne escience, //Vesves et orphenins deff
 2:125 MFOR      7806  science //A parler par belle escience, //Lire et escripre sanz nul
 3:187 MFOR     18731  rent //Sage et de moult grant escïence. //Cellui acreut par sa scï
 
                                                     esciens     1
 2:53  MFOR      5823  voient //Science, et de grans esciens //Estoient, et des anciens
 
                                                     escient     1
 2:326 MFOR     13282              Le feu boutant, a escient, //Es maisons et es haultes 
 
                                                     esclaire     2
 3:120 DVAL      2012  lumiere //Le temps tenebreux esclaire //Et du soleil la trés clai
 330   CHLE      4138  e //Cler la clarté qu'aultrui esclaire //Së en toy n'a propre clar
 
                                                     esclere     2
 2:38  ROSE       289  re, //Comme en esté temps qui esclere, //Yssi une voix gracieuse,
 236   CHLE      2529  e roye //Une resplandeur qui esclere //Toute chose, soit trouble o
 
                                                     esclipses     1
 196   CHLE      1840  ses, //Et comment par sus les esclipses //Des cercles le souleil s'
 
                                                     escole     8
 1:53  CEBA 52     11  rant Venus qui d'amours tient escole, //Que de leurs cours banis et
 1:53  CEBA 52     17  le dieu Mars qui pas ne porte escole, //Cil qui aïde en battaille a
 2:76  2AMA       917  ien a son droit Amours a dure escole //Tient les amans, qui n'est d
 2:250 PAST       887  e //Qui veulz laissier nostre escole
 3:40  EMOR 85      2   cole //Fay que Raison a son escole //T'aprengne a tes sens orden
 144   CHLE       998  ole, //Jadis par lui fu celle escole //Establie, chose est certain
 152   CHLE      1084  ; //Mais s'estre de si haulte escole //Ne peus, tout au mains a se
 2:125 MFOR      7815  : //"Que celle est science et escole //De parler par droicte parol
 
                                                     escoles     3
 2:5   DAMO       121  a tienent de telz plais leurs escoles. //Pluseurs y a qui deussent
 2:51  MFOR      5768   Emprises. Hé! Dieux! Quieulx escoles //Telz y ot tindrent aux enf
 2:130 MFOR      7958  olles //Vient aucune foiz aux escoles
 
                                                     escolliers     1
 2:9   DAMO       264  //A leurs nouveaulx et jeunes escolliers, //En maniere d'exemple et
 
                                                     escomenie     1
 2:25  DAMO       783  //C'est bien raison qu'on les escomenie. //ET COMMANDONS de fait a
 
                                                     escommenié     1
 2:25  DAMO       781  , destruit, //Et entrediz et escommenié, //Et tous noz biens si le
 
                                                     escondire    15
 1:22  CEBA 21      7  ui dire //Qu'a peine le puis escondire. //Il me dit si courtoisem
 1:22  CEBA 21     14  souspire //Qu'a peine le puis escondire. //Si suis en moult grant 
 1:22  CEBA 21     21  rt tire //Qu'a peine le puis escondire
 1:66  CEBA 65      9  Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. //Car il a ja des ans près
 1:67  CEBA 65     18  Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. //Gentil cuer doulz, or so
 1:67  CEBA 65     27  Ne me vueilliez, doulce dame, escondire
 1:73  CEBA 72     17  biere, //De moy de tous biens escondire, //Ou je ne sçay, ma dame 
 1:106 VIRL 5      29   souffire //Vous daigne sanz escondire, // Car partir //Ferez mon
 1:195 JEUX 31      5  blant. //Si ne vous puis plus escondire, //Car vostre suis sanz co
 1:231 AUBA 21     23  Et juge en soit, ne vueilliez escondire //Leur bon desir, car chasc
 2:274 PAST      1650  e deüsse, //Car ne le peusse escondire //N'aussi ne vouloye dire
 2:276 PAST      1710  ert tant? //Ne m'en fault ja escondire, //Car pourchacier, faire o
 2:276 PAST      1729  a dire: //"Qui vous pourroit escondire //Requeste si trés courtoi
 3:270 CBAD 60     22   detraire //Ne m'en pourroye escondire. //Ha! de beaulté l'exempl
 120   CHLE       557  llage. //Mais je lui sos bien escondire, //Ne tant ne pot faire ne
 
                                                     escondis     1
 1:53  CEBA 52     15  t qu'ilz soient en tous lieux escondis, //Et que jamais leur mescha
 
                                                     escondit     3
 1:201 JEUX 54      3   fut las //De bien amer pour escondit, //On dit communement un di
 2:114 3JUG        96  e maubaillis et honnis //Par escondit, //Doulce dame, ne de mon vu
 438   CHLE      5933  demandast, //Ja ne s'en alast escondit. //Un jour lui fu de ses gen
 
                                                     escorce     1
 2:232 PAST       293  ere //Grande et large a celle escorce, //Leur main ou creux de la 
 
                                                     escorces     1
 2:232 PAST       288  e forces, //Ou arrachent les escorces //Des arbres vieulx et moss
 
                                                     escorchier     1
 1:78  CEBA 78      2   Je pry a Dieu qu'on le puist escorchier. //Tant se prent il de prè
 
                                                     escouse     1
 2:75  2AMA       874  //Ses oreilles, qui de raison escouse //Sont si qu'ouïr lui semble
 
                                                     escoutay     1
 2:258 PAST      1147   y chantay, //Et cil chanter escoutay //De qui le chant me plaiso
 
                                                     escoutans     2
 2:48  ROSE       635  temps, //Priant Dieu que aux escoutans //Et a ceulz qui liront mes
 2:50  2AMA        40  nt souvent joye eslire //Aux escoutans. //Si n'est nul mal et en l
 
                                                     escoute     5
 1:260 AUBA 46      5  a route //Soit ta foy; amis, escoute: //Saiches que, par saint Ny
 2:49  2AMA        10   //Mon petit dit soit de vous escouté, //Ne par desdaing ne soit en
 2:100 2AMA      1723  ureroit trop, car souvent qui escoute //Un trop long compte //Il a
 3:123 DVAL      2102  ur doubte //De vo cousin, si escoute //Ce que on me dit et raport
 3:244 CBAD 34     17                             Or escoute, //Ne redoubte //Riens, car
 
                                                     escoutée     5
 2:76  2AMA       914   La dame adonc, qui bien l'ot escoutée, //Recommença et dist: "Se j
 246   CHLE      2712   qui nottee //Diligemment et escoutee //L'ot, fu meue de grant pi
 290   CHLE      3458  el comptee, //Et entendue et escoutee //Nous l'avons moult bien; m
 460   CHLE      6284  edoubtee," //J'ay diligemment escoutee //La cause en present playd
 1:39  MFOR       947  chantee, //Qui de bon cuer fu escoutee, //Et puis presens de toutes
 
                                                     escoutees     1
 326   CHLE      4080            Les avez vous point escoutees? //Je croy que tost seriez
 
                                                     escouter     3
 2:33  ROSE       117  reille //Ne tendist pour bien escouter //Que celle leur vouloit no
 2:148 3JUG      1226  er //Que, se juge loyal veult escouter //Noz deux raisons, tort are
 90    CHLE        59  er. //Si vous plaise l'oÿr et escouter, //Ou quoy, comment, que c'e
 
                                                     escoutez     3
 2:153 3JUG      1400   disoit, des or mais. //Mais escoutez //Ce qu'il avint de ce fait
 3:115 DVAL      1857  ent j'y tence //En ma balade escoutez, //Cy un pou vous accoutez:
 2:90  MFOR      6889             Il ne pourra estre escoutez, //Ains yert de son lieu hor
 
                                                     escouvient     1
 3:175 MFOR     18359  assouvi //En un mont, car il escouvient //L'une aprés l'autre, com
 
                                                     escremie     7
 2:130 3JUG       631   tant fausser, mais a droitte escremie //D'amour entiere //Et loya
 2:180 MFOR      8889  iloniens //Et leur livra dure escremie; //Mais ilz ne lui failliren
 3:16  MFOR     13795  batant, //Et moult y ot fiere escremie, //Mais au derrain, je n'en
 3:207 MFOR     19312  oura mie //Que lui livrerent escremie //Et bataille cruelle et fo
 3:269 MFOR     21150  il mye. //On luy livra telle escremie
 4:26  MFOR     22022   bannye; //La, ot si diverse escremie //Que de la partie Pompee
 38    DARC       421  nemie, //Je me doubt que dure escremie //Lui rende, si qu'ailleurs
 
                                                     escremir     1
 1:72  CEBA 71     14  emir, //Aiez pitié de moy qui escremir //Ne puis vers vous, et com
 
                                                     escriee     1
 2:323 MFOR     13208   criee //Grant et doulereuse escriee! //Les filles le roy se pasm
 
                                                     escrier     1
 3:89  DVAL       982  ez crier //Hairaulx et hault escrier //Son nom qui en Angleterre
 
                                                     escripre    11
 3:24  ORNS 46    183      Que prophetes orent voulu escripre //De toy, Sire, qui de mon a
 3:173 DVAL      3217  ient." //Adonc telz lettres a escripre //Me prist com cy vous orrez
 436   CHLE      5883  eres //Devant lui les faisoit escripre //Sanz qu'il eust en nulle a
 1:7   MFOR         8  rire, //Ce que bien voulsisse escripre, //Tant sont les diversitez
 2:61  MFOR      6058  ire, //Tant seulement lire et escripre, //Sanz sagece ou science a
 2:109 MFOR      7349  pechier //Effacer, et lettres escripre //De vertus, et bien faire e
 2:132 MFOR      8009   tiltre //De Rethorique volt escripre, //Dist que "science est de
 2:177 MFOR      8805  fforça //Que merveilles ert a escripre; //Se je vouloie tout descr
 2:190 MFOR      9211  assouvi, //Se je vouloie tout escripre, //Si me souffit, sanz plus,
 3:127 MFOR     17193  s, //N'est nulz qui le sceüst escripre! //Croy que la douleur de He
 3:186 MFOR     18683  , //Si vueil oultre l'istoire escripre, //Mais ne pense pas toutes
 
                                                     escriprent     3
 2:11  DAMO       313  eurs respons que ceulz qui ce escriprent //En leurs livres, je trou
 3:231 MFOR     20014  irent //Malmenez, adont, tost escriprent //A Hanibal, leur roy "que
 4:30  MFOR     22115  ceulx //Qui l'istoire nous en escriprent, //Et, par scïence, comme
 
                                                     escriproie     1
 3:184 DVAL      3420  a ou g'yroye //Nouvelles lui escriproie, //Et aussi me rescriproi
 
                                                     escrips    13
 2:18  DAMO       557  //Et de bouche et en pluseurs escrips, //Ou qu'il soit voir ou non,
 3:131 DVAL      2329   ravoye. //Ainsi comme ouez, escrips //A ma dame, ou les escrips
 3:131 DVAL      2330   escrips //A ma dame, ou les escrips //De mes douleurs assavoir,
 3:148 DVAL      2791  scrips //Pour respondre a voz escrips, //Que je vous promet et jur
 388   CHLE      5077  re, //Puis prouver par divers escrips //Et par les effects non pre
 2:22  MFOR      4845  entures, //Et aussi, avec les escrips, //De l'experience est li cr
 2:33  MFOR      5195  recors //Que tous les anciens escrips
 2:33  MFOR      5196          Qui des bons ont esté escrips, //Dient que les bons point 
 2:62  MFOR      6095  mencongnes //Et folies en ces escrips //Et en ces grans voix et ces
 3:60  MFOR     15107  a ville, //Et autres ancïens escrips //De trestous leurs divins e
 3:60  MFOR     15108  ps //De trestous leurs divins escrips //Fu trouvé que par celle gu
 3:109 MFOR     16597  ler //Et regrais, que trouvay escrips, //Me firent plourer, et leur
 4:42  MFOR     22504  espris; //Mains epistres en a escrips //A ses baillis, a ses prevo
 
                                                     escript    15
 2:18  DAMO       559  , qui qu'en ait mesdit ou mal escript, //Je ne truis pas en livre n
 2:18  DAMO       560  Je ne truis pas en livre n'en escript //Qui de Jhesus parle ou de s
 3:119 DVAL      1974  iez, //Pour quoy en lettre ou escript //Ne lui mettiez en escript?
 3:119 DVAL      1975   escript //Ne lui mettiez en escript? //Et plus esbahir me puis
 3:143 DVAL      2610  demeine //Com se grant cas e escript //Eust en ces lettres escrip
 3:143 DVAL      2611  escript //Eust en ces lettres escript. //Et tandis le secretaire
 3:172 DVAL      3202  ipt, //Tel response a ma dame escript
 204   CHLE      1982  cript, //Qui bien et bel en a escript. //Ainsi ces choses regardoi
 240   CHLE      2598  script, //Et ainsi ot ou seur escript: //LA REQUESTE QUE LA TERRE E
 408   CHLE      5419  pter. //Voy cy qu'Aristote en escript, //Se a memoire j'ay son esc
 408   CHLE      5420  ript, //Se a memoire j'ay son escript: //"Pour ce que sappïence est
 1:74  MFOR      1915  paru //D'autre figure, comme escript //En ont plusieurs en maint 
 1:74  MFOR      1916  t //En ont plusieurs en maint escript, //Et aucuns l'ont interpret
 2:143 MFOR      8373  troye //Genesis, qui la Bible escript //Et le nombre nous en descr
 3:110 MFOR     16639  t. //Dessus, de riche lettre, escript //Avoit, com trouvay en l'es
 
                                                     escripte     7
 2:258 PAST      1143  t ditte //Que je n'ay pas cy escripte //Pour le conte qui seroit
 3:311 CBAD 101    90  licte //Roÿne, mais l'istoire escripte //Nous dit que par toy fu s
 440   CHLE      5970  recite //Ou livre De Clemence escripte //Que le prince liberal n'e
 444   CHLE      6026  ces recite //Ceste parole cy escripte: //"Tu ne peus, ce dist il,
 2:156 MFOR      8740  dicte, //Ou la Bible trouvay escripte; //Si ne soit pas tenu a fa
 2:328 MFOR     13356   dicte, //En la sale Fortune escripte. //Ci dit de Crete et d'Athe
 3:25  MFOR     14060  ipte, //Vi l'istoire de Troye escripte, //Et d'or et d'azur les ym
 
                                                     escriptes     7
 1:100 CEBA 100     1             Cent balades ay cy escriptes, //Trestoutes de mon sente
 2:33  ROSE       125  maniere //Ces parolles qui cy escriptes //Sont en ces balades et d
 2:46  ROSE       574  yere //Et les lettres furent escriptes //De fin azur, non trop pe
 2:78  2AMA       958   Mais es romans sont trouvées escriptes //A droit souhaid et propre
 2:205 POIS      1522  es, //En souriant, es jouetes escriptes, //Ot bien seans; mais les
 2:105 MFOR      7232  tes, //Et soubtilment les ont escriptes, //Philosophes on a nommez
 2:273 MFOR     11730  dictes, //Furent en la paroit escriptes
 
                                                     escripteurs     1
 2:144 MFOR      8388  ucteurs, //Qui des aages sont escripteurs; //Et, puis la transmigr
 
                                                     escripture     5
 1:R14 PROL        18  'a riens, //En histoire n'en escripture, //Que n'aye en ma pensée
 1:229 AUBA 19     20  Qu'oient parler, de bouche ou escripture, //De vous, prince de roia
 2:131 MFOR      7987  nt //Des prescheurs de sainte Escripture //Et par la loy, qui ames
 2:263 MFOR     11423  t dicte //En la vraye sainte Escripture, //Qui tant fu belle crea
 3:109 MFOR     16592               Mené ne truis en escripture; //Sa femme en jut un an a
 
                                                     escriptures     9
 3:23  ORNS 46    182  dire //Qu'acomplies erent les escriptures
 96    CHLE       175  nt je me delite //A regarder escriptures //De diverses aventures.
 436   CHLE      5903  et metoit //En ses palais en escriptures //Moult noblement les po
 2:21  MFOR      4843   foy, //Trouver en plusieurs escriptures
 2:114 MFOR      7507  aigable, //Meismes es saintes Escriptures. //Ses nombres portent gr
 2:182 MFOR      8959  ant fame //Et grant renom es escriptures, //Pour les pesantes ava
 3:186 MFOR     18692  s, //Comme on treuve en leurs escriptures, //Leurs jeux, leurs atou
 3:226 MFOR     19880  aventures, //Si com dyent les escriptures, //Horent Rommains en ce
 4:31  MFOR     22145  lixandre //Filz en toutes ses escriptures; //Or diray de ses avent
 
                                                     escuier     1
 2:161 POIS        57  ier, //Si y avoit maint jolys escuier //Qui de leur bien me vindren
 
                                                     escumer     2
 1:138 LAYS 2      62  rimer //Son flo que l'en voit escumer, //Toute semer //Et enflamm
 2:26  DAMO       810  mer, //Glaucus, qui mer fait escumer, //Les dieux des vaulz et des
 
                                                     escus     3
 2:70  2AMA       706   d'amer trop, que sanz querir escus //En mer sailli, comme trop yr
 2:308 MFOR     12803  te. //Moult bien y pert a ses escus!" //Dolent en sont et irascus,
 3:75  MFOR     15551  i ors //Sus enseignes et sus escus. //Ne se tiennent pas pour vai
 
                                                     esdit     1
 2:289 MFOR     12225             Car establi un tel esdit //Ay que qui respondre a mon d
 
                                                     esgalité     1
 2:110 MFOR      7392   sansualité //S'accorde, par esgalité, //A raison le dyatesaron
 
                                                     esgardant     1
 3:82  DVAL       775  me s'esgaye //La belle feste esgardant. //Adonc plus n'y vois tar
 
                                                     esgarée     4
 1:12  CEBA 11      6   //Seulete suy plus que nulle esgarée, //Seulete suy sanz ami demo
 1:147 ROND 1       2   //Et com brebis sanz pastour esgarée; //Car par la mort fus jadis
 1:190 JEUX 12      3  par elle //Sanz per s'envole esgarée, //Ainsi suis je demourée,
 3:46  MFOR     14728  ier separee //De ses amis et esgaree. //Quant en Grece sont arriv
 
                                                     esgart     2
 2:46  MFOR      5610  gart //A pitié, en quelconque esgart. //Et pour ce qu'Escripture d
 3:239 MFOR     20248  t, //Et eulx, en qui ot grant esgart, //Doubterent moult ceste bes
 
                                                     esguilletes     1
 2:229 PAST       180  forsetes, //Boiste a ointure, esguilletes, //Aloine, cernoir, cord
 
                                                     esguillier     1
 2:247 PAST       758  ne, doulcete, //Et le faitis esguillier //Lez le coutel a taillie
 
                                                     esjoÿ     2
 2:54  2AMA       179  //Tant parestoit son gay cuer esjoÿ, //A droit voir dire
 3:224 MFOR     19829  Romme, //Dont Rommains furent esjoÿ. //Ainssi com vous avés oÿ, //
 
                                                     esjoya     1
 3:216 MFOR     19584  n envoya //Hanibal, qui s'en esjoya, //En Cartage, par souvenance
 
                                                     esjoÿe     2
 2:37  ROSE       250   sa grace //Ot la conpaignie esjoÿe, //Tel nouvelle leur ot gehie
 3:197 DVAB 8      17  Car lors seray de grant grace esjoÿe, //Ne me pourroit meilleur est
 
                                                     esjoÿssoit     1
 3:83  DVAL       792  m'abellissoit //Plus fort et esjoÿssoit //C'estoit sa trés doulce
 
                                                     esjouÿ     3
 3:109 DVAL      1667  riefment //Qu'il peut, si fus esjouÿ
 284   CHLE      3356  ouÿ. //Pou s'en est mon cuer esjouÿ //De ces dames cy qui conseil
 2:79  MFOR      6582  l ouÿ, //Ou pou de gent sont esjouÿ //Tout leur vivant, car peril
 
                                                     esjouÿe     3
 154   CHLE      1109  rouvé." //Alors me suis moult esjouÿe, //Quant j'oz tele parole ou
 3:47  MFOR     14735  re Troye. .VI. Toute Grece fu esjouÿe, //Quant la nouvelle fu ouÿ
 3:49  MFOR     14794  ÿe //Fu des Grieux; pou s'est esjouÿe //La gent du paÿs, quant l'a
 
                                                     esjouïr     5
 1:50  CEBA 49     13  Mais se vous voy de tel plait esjouïr, //Vous me ferez d'environ vo
 2:50  2AMA        25   //Choses qui font par nature esjouïr //On fait souvent tristece ho
 3:88  DVAL       960  siez ouïr //La en droit, qui esjouïr //Faisoit tout a l'environ;
 254   CHLE      2828   ouÿr, //Ou deust douloir ou esjouÿr. //Quant ce fu fait, un grant
 2:279 MFOR     11900  et fouïr, //(De ce se porent esjouïr, //Car la terre en amenda mo
 
                                                     esjouÿs     1
 2:271 MFOR     11680  des Juïfs //Adont grandement esjouÿs, //Car mis furent hors de se
 
                                                     esjouïssement     1
 3:285 CBAD 76     18  a blasme, //Ce me sera doulz esjouïssement, //Ayez le aussi, si vi
 
                                                     esjouïssoient     2
 2:163 POIS       137  isoient //Si liement que tous esjouïssoient //Les cuers de nous, et
 150   CHLE      1057  es muses, //Qui forment s'en esjouissoient //Pour les chançons qu'
 
                                                     eslece     1
 1:227 AUBA 18     12   les autres plus en plus vous eslece
 
                                                     esleescier     1
 3:113 DVAL      1774   laissier, //Pour esbatre et esleescier, //Ma doulce dame manoir
 
                                                     esleesciez     3
 1:235 AUBA 25      3   //Voz gentilz cuers gaiement esleesciez
 3:119 DVAL      1994  ns touche //Desconfort, ains esleesciez //Vostre cuer et me laiss
 2:40  MFOR      5418  anciez, //Mon cuer en est peu esleesciez! //Et j'en voy d'autres, q
 
                                                     eslés     3
 3:15  MFOR     13769  , //Lances es poins, de grant eslés //Point Manalippe a Herculés;
 3:21  MFOR     13946   //Se mocque, et fuit a grant eslés. //Herculés petit se deporte
 3:51  MFOR     14865  ent //S'i porterent par grans eslés, //Mais, qui durast a Herculés
 
                                                     eslescié     1
 2:269 MFOR     11609  plaire, //A son pouoir, dont eslescié //Deüst estre; quant solaci
 
                                                     esleü    11
 1:13  CEBA 12      9  Que nul, tant soit perfait ne esleü, //N'est espargné quant Fortune
 2:108 2AMA      1981  nteu //Juge loial et par nous esleü, //Se il lui plaist sera le cas
 3:284 CBAD 75      9   non. //Car je t'ay sur tous esleü, //Dont loyal amour remercie
 104   CHLE       300  se leu; //Mais je n'avoye si esleu //Le reconfort que l'en y pren
 284   CHLE      3380  droit deü //A empereur estre esleü. //Un y ay seulement trouvé //
 352   CHLE      4475  rs //Qu'a chevalier plus tost esleu //En l'ost des Rommains par dro
 358   CHLE      4577  appris //Que vous avez a roy esleu, //Et qu'il soit notté et veü
 1:132 MFOR      3616  e a pleü //Avoir a son vueil esleü //Aucun, pour es haulx sieges 
 2:34  MFOR      5250  u //Est, qui tant fu preux et esleu
 4:32  MFOR     22191  tüa. //Si ont, en la fin, roy esleu //Alixandre, si com j'ay leu,
 31    DARC       142  //Et craingnant Dieu, qui t'a esleu //Pour son servant (si com pre
 
                                                     esleüe     6
 1:140 LAYS 2     115  dier //D'autre bien, car j'ay esleüe
 2:167 POIS       278  ue, //A Dieu servir donnée et esleüe, //A qui honneur est donnée et
 2:207 POIS      1599  . //Si ot vestu adonc la trés esleue //Un vert corset
 3:102 DVAL      1435  e la veue //De la belle trés esleue //Sans qui ne pouoye vivre.
 3:107 DVAL      1596  y veüe //Celle que os a dame esleue //Que mon cuer tant tenoit ch
 254   CHLE      2826  te leue //Par une dame moult esleue; //Si la pot bien chacun ouÿr
 
                                                     esleurent     2
 3:187 MFOR     18729  urs; //Aprés, par bon accort, esleurent //Numa Pompilïus, qu'ilz s
 3:192 MFOR     18877   pas; //Hommes du pretoire y esleurent //Aussi, qui o le Senat fu
 
                                                     esleüs    14
 2:23  DAMO       714  eus, //Predestinez et de Dieu esleüs. //Par ces raisons conclus et
 2:94  2AMA      1497   Dont j'ay parlé, qui tant fu esleüs //Qu'avec le fort Hercules fu
 3:17  ORNS 10     39  ieu qui dist: "C'est mon Filz esleüs!" //Face en vertus mon ame re
 304   CHLE      3711  uvé: //Les plus nobles y sont esleus //A princes com les plus esle
 304   CHLE      3712  leus //A princes com les plus esleus
 338   CHLE      4255  mme //De mille, tous les plus esleus, //Qui furent les meilleurs s
 1:119 MFOR      3255  voye; //Avec les benois sains esleus //Les conduit de Dieu preesle
 2:23  MFOR      4892  Corineüs //Et des autres bons esleüs, //Qui vindrent la de Troye a
 2:331 MFOR     13450   Theseüs //Et chevalier tres esleüs. //En Thesale aussi se batoie
 3:28  MFOR     14158  de Peleüs. //Cestui Jason fu esleüs //Chevetaines en mainte armee
 3:101 MFOR     16356  eüs; //Tost ot suite des plus esleus. //Un cor d'olephant fait son
 3:119 MFOR     16932   //Que d'accort tous les plus esleus //Furent, consideré le cas,
 4:7   MFOR     21437  issant; //Mais, quant a ce fu esleüs //Cilz chevaliers tant esleüs
 4:7   MFOR     21438  esleüs //Cilz chevaliers tant esleüs, //N'iert mie a Romme, ainçoiz
 
                                                     esleuz     1
 2:297 EUST        82   leus //Livres que jadiz les esleuz //Saiges phillosophes estoyen
 
                                                     esleva     1
 3:152 DVAL      2911   matin leva, //Ne noise n'en esleva, //Et ne voult que on esveill
 
                                                     eslevé     1
 4:63  MFOR     23149  ncune //Le prince, qu'ot tant eslevé, //Or sera par elle grevé. //
 
                                                     eslevée     6
 1:254 AUBA 41      8  Qu'en France soit si mençonge eslevée
 1:255 AUBA 41     16  Qu'en France soit si mençonge eslevée. //Et quant a moy, pour ce qu
 1:255 AUBA 41     24  Qu'en France soit si mençonge eslevée. //Ha! haulx princes, pour Di
 1:255 AUBA 41     28  Qu'en France soit si mençonge eslevée
 3:305 CBAD 98      9  nt murmure //En mainte place eslevée. //Et la a il mis sa cure,
 224   CHLE      2321  veoit, //Car haulte estoit et eslevee //Et dessus les autres levee
 
                                                     eslever     3
 1:237 AUBA 26     20  usage //Je croy qu'il me fist eslever." //Ainsi ne fina de resver
 324   CHLE      4023  uissance //Ay de les si hault eslever. //En France les peut on tro
 2:17  MFOR      4705  ncié, //Qui pour part s'osast eslever. //Dieu, qui les a voulu sau
 
                                                     eslicte     1
 3:311 CBAD 101    89  elle estoit clamée //La trés eslicte //Roÿne, mais l'istoire escr
 
                                                     eslire    50
 1:19  CEBA 18     10  jeux, mes ris, et ce m'a fait eslire //Dueil pour soulas, et vie tr
 1:73  CEBA 72     23  e //Sanz cause, pour un autre eslire //Qui mon bien en ait enporté
 1:105 VIRL 5       6   mire; //Car Amours m'a fait eslire //Vous que j'aim sanz alentir
 1:121 BAEF 2      26  ge mon cuer du vostre en lieu eslire, //Lire a doulz son, afin que
 1:136 LAYS 2      13   n'est royaume n'empire //Ou eslire //On peüst tel, n'oÿ lire //N
 1:162 ROND 26      7  Car ou monde l'en ne pourroit eslire //Nul si trés bel, et je ne me
 1:183 ROND 64     10  ieux Sire, //Ami m'avez fait eslire, //Dont me vient si dur effai
 1:191 JEUX 15      2  ." //"Vraie amour si m'a fait eslire //Vous seule pour dame et mai
 1:216 AUBA 8      13  , //S'aultre que lui je vueil eslire; //De riens que je face il n'a
 1:231 AUBA 21     21  Et non obstant qu'ayent voulu eslire //Mon seigneur d'Orliens que l
 1:234 AUBA 23     18  qu'a ami du tout vous vueille eslire //J'ay bien raison, n'en doy e
 1:235 AUBA 24     17  Si ne vueilliez nul autre ami eslire //Ne m'oublier, car soir ne m
 1:289 CMPL 2      18  lles n'est, car qui vouldroit eslire //En tout le mond sans trouver
 2:50  2AMA        39  es plaisans font souvent joye eslire //Aux escoutans. //Si n'est n
 2:156 3JUG      1509  r ay dit qu'il vous vueillent eslire, //Car mieulx sarez de leur de
 2:200 POIS      1346  u'ay eu depuis, car ne saroye eslire //Quel m'est meilleur ou le pl
 2:284 PAST      1973  ieux Sire, //Amy m'avez fait eslire //Dont me vient si dur effait
 3:28  EMOR 6       1         Se tu veulz en science eslire //Ton estat par les livres li
 3:62  DVAL        78  t m'ottroyez grace que puisse eslire //Telle qui mon ignorence et 
 3:74  DVAL       484  ces te rends qui la m'as fait eslire. //Or ay je ce que je tant de
 3:74  DVAL       492  ces te rends qui la m'as fait eslire. //Si te suppli, Amours, a qui
 3:74  DVAL       500  ces te rends qui la m'as fait eslire. //Ha! Dieu d'Amours, ainçois
 3:74  DVAL       504  ces te rends qui la m'as fait eslire. //Ainsi je me debatoye //A p
 3:148 DVAL      2772  aulté, //Et sur tous te vueil eslire //S'il te puet ainsi souffire
 3:178 DVAL      3255   ne vueil fors que toy, Mort, eslire, //Puis que congié me donne ma
 3:178 DVAL      3269  n ne pourroit nul autre amant eslire, //Plus vray servant de fait e
 3:191 DVAB 2      18  pour Dieu! ne vueilliez autre eslire." //"Ne doubtez ja, amis, que
 3:198 DVAV 1      10  uvenu //Tousjours de moy sans eslire //Autre dame, j'en souspire,
 3:203 DVAR 3      11  que dire. //Ne je ne sçaroye eslire // Le moins pire //De mes mau
 3:221 CBAD 11     25  e plaisant qu'Amours m'a fait eslire, //Ayez pitié du mal dont je m
 3:223 CBAD 14     26  laver. //Ou pourroit on celle eslire //Qui n'eust paour d'y arrive
 3:232 CBAD 23     20  r devant gent chemin n'y sçay eslire //Pour mesdisans que Dieu vuei
 3:235 CBAD 26      9   certes mieulx je ne pourroye eslire, //Car de valour, de grace et
 3:239 CBAD 30      4  ée //Au meilleur que on peust eslire; //Je ne pourroie descripre
 3:247 CBAD 37     25  is qu'a ami il lui plaist moy eslire //N'ay je pas dont tout quanqu
 3:315 CBAD 101   224   //Y pourray je, Amours, donc eslire? //Car mon cuer art //De s'am
 222   CHLE      2284  t lire //Telle scïence comme eslire //Vous pleut; ce vous fait as
 272   CHLE      3165  voir //Regart sus le meilleur eslire. //Adont celle commence a lir
 278   CHLE      3248  pire, //Ne si bon ne pourriés eslire. //Si tendra bien le monde en
 286   CHLE      3383          Cellui seul conseil a eslire, //Tout non obstant le dueil e
 288   CHLE      3443  s. //Cellui seul vous conseil eslire; //Je ne vous en sçay plus que
 292   CHLE      3513  , //Chacun doit qui veult roy eslire, //Ou prince ou chief d'aucun
 300   CHLE      3646  re //Que qui vouldroit un roy eslire //En paÿs ou n'ot oncques roy
 410   CHLE      5451  e //Estoient pour la mieuldre eslire, //On devroit, sans point con
 412   CHLE      5479  Qui nous pourrons le mieuldre eslire //Pour estre du mond roy et s
 446   CHLE      6072         Que tel prince doit on eslire //Qui soit rampli de grans ve
 1:147 MFOR      4077  veulent //Et autres y veulent eslire. //Il n'est meschief pareil a
 2:10  MFOR      4488  n ot lire, //D'ancienneté un eslire //On y seult, pour tenir la p
 2:41  MFOR      5450  ire //Ay que l'en ne pourroit eslire //Nul plus humain a ses amis,
 4:21  MFOR     21867  ra //Que de telle mort, comme eslire //Vouldra, mourra, sanz contr
 
                                                     eslirent     3
 2:91  2AMA      1414  si compter vueil de ceulz qui eslirent //Le mieux du jeu et pour am
 3:9   MFOR     13563  femmes; //A leurs roÿnes les eslirent //Et sur elles les establir
 3:161 MFOR     18162  Par mer, a grant gent, qu'ilz eslirent. //Maintes grans fortunes d
 
                                                     eslise     1
 1:23  CEBA 22     13   bien drois que sur tous vous eslise; //Car vous estes digne d'avoi
 
                                                     eslist     1
 2:81  2AMA      1082   Qui ramentoit la belle qu'il eslist //A sa dame et la doulceur qui
 
                                                     eslit     3
 2:37  ROSE       272  clama //Sa belle suer de cuer eslit //M'ot appresté un trop beau l
 282   CHLE      3344  delit //A assez, l'omme riche eslit //Seroit a empereur du monde.
 3:109 MFOR     16594  it, //Sa mere aussi, qui mort eslit //Pour son confort; a brief pa
 
                                                     eslite     6
 3:145 DVAL      2661  sditte //Qu'elle ot sur toute eslite //Et en son giron s'appoye,
 1:25  MFOR       527  x, //Ancor sont de plus grant eslite //Que ceulx de la fonteine di
 1:28  MFOR       612  couronne, //Ou pierrerie a si eslite!) //Ceste derreniere pierre d
 1:32  MFOR       734  ré; //La pierre y fu de grant eslite, //Non obstant fust elle peti
 2:263 MFOR     11421  gnage, //Et de la loy de Dieu eslite, //De qui tant de louange est
 32    DARC       184  sez //Nous as de mal, Pucelle eslite! //Considerée ta personne, //
 
                                                     eslites     3
 2:81  2AMA      1075  s peines vers les grans joyes eslites //Qu'il leur en rend. //Quar
 2:200 POIS      1367  Car ce ne sont fors que roses eslites //Envers les moyes. //Mais l
 2:205 POIS      1521  s plaisans, de grant doulçour eslites, //En souriant, es jouetes e
 
                                                     eslitte     1
 3:15  MFOR     13759  rs, //Pucelles de moult grant eslitte, //C'yert Manalipe et Ypolit
 
                                                     eslittes     2
 1:100 CEBA 100    19  iement; //Mais en mes pensées eslittes //Les ay, et bien petitemen
 3:34  MFOR     14328  arguerites //Et de precïeuses eslittes //Pierres; si ot les cheveul
 
                                                     eslochié     1
 1:135 MFOR      3708  rebuchié, //Qui ainsi se voit eslochié, //Car, qui charroit tout du
 
                                                     eslogner     1
 1:73  CEBA 73      1    Helas! ma dame, il me fault eslogner //De vo beaulté, dont le cue
 
                                                     esloingneroye     1
 3:96  DVAL      1248  'en diroye? //Pour quoy plus esloingneroye //Sans achoison ma mat
 
                                                     eslongié     1
 3:206 DVAC       102  e chalengié //On le m'a, car eslongié //Son vueil est et hebergié
 
                                                     eslongne     6
 1:256 AUBA 42     20  urez, ses gens, car joye vous eslongne, //Dont vous dirés souvent e
 3:226 CBAD 17      4  //Ont ja mon cuer de tout mal eslongné. //Si vous mercy quant vous
 1:35  MFOR       818  trames. //Tost fusmes du port eslongné. //Li maronnier embesongné
 1:136 MFOR      3753  nce //Et sanz y mettre aucune eslongne, //Et tous et toutes embeso
 2:297 MFOR     12455  nuita. //Un jour, ja fu moult eslongné //De Thebes, dont est prolo
 3:161 MFOR     18158   gaigné //L'avoient), si ont eslongné //Plus tost qu'en haste leur
 
                                                     eslongnée     1
 2:280 PAST      1824                 Bien a du tout eslongnée //Nostre assemblée si bell
 
                                                     eslongner     5
 1:274 EABA 4      10  e //Et a si trés doulce amour eslongner? //Car avec ce qu'a trés bo
 1:274 EABA 4      20  e //Et a si trés doulce amour eslongner
 1:275 EABA 4      30  e //Et a si trés doulce amour eslongner? //Princes, jugiez s'a tort
 1:275 EABA 4      34  e //Et a si trés doulce amour eslongner
 3:253 CBAD 43      2  ne //Quant ma dame voy de moy eslongner. //Las! que feray se on la
 
                                                     eslongnier     1
 1:31  CEBA 30      2  pouoir //De moy faire mon ami eslongnier? //Nanil, par Dieu! combie
 
                                                     esluse     1
 1:45  CEBA 44      5  se //A grant meschief qui s'i esluse; //Grant faissel lui fault so
 
                                                     esmay     7
 1:35  CEBA 34      7   n'est riens qui n'entroublie esmay, //Pour la doulçour du jolis mo
 1:205 JEUX 70      4  //Par qui j'ay souffert maint esmay, //Se vous y querez proprement
 1:239 AUBA 28      7   //De reconfort et entroublie esmay; //Car Amours veult qu'un chasc
 2:145 3JUG      1114  ns s'enfuit, qui l'ont mis en esmay, //Cil esloingna sa dame ou moy
 2:201 POIS      1401   Si vous diray le fait de mon esmay: //Il a cinq ans ou avra en ce
 3:116 DVAL      1869  té descendre //Par desir qui esmaÿ //M'a, mais desespoir fait fen
 3:205 DVAC        42   may, //Mais lors de joye en esmay //Me mis, car je m'enfermay //
 
                                                     esmaÿe     1
 3:313 CBAD 101   173  u ne truis nulle aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe
 
                                                     esmayer     1
 2:216 MFOR      9989   malice; //Si se prindrent a esmayer, //Car pouoir n'ont de forço
 
                                                     esmayerent     1
 3:155 MFOR     17998  froyerent //Et moult durement esmayerent
 
                                                     esmaillez     1
 1:62  MFOR      1552  en taillez, //Si dorez et si esmaillez, //Plain de pommiaulx et de
 
                                                     esmarrie     1
 2:226 MFOR     10300  ie. //Si le prent; sanz estre esmarrie; //La teste en enveloppa.
 
                                                     esmaulx     1
 2:176 MFOR      8764    Qui maint ont mis en griefs esmaulx; //Si avoit entre eulx peu d
 
                                                     esmer     1
 2:245 MFOR     10892  armer //Exercés, qui ot fait esmer //Combien porent estre de gent
 
                                                     esmeré     1
 3:41  MFOR     14572  ment paré; //La ot de fin or esmeré //Un ymage de leur grant dieu
 
                                                     esmerée     2
 1:203 JEUX 61      4  ourée //Qu'est la beauté fine esmerée //De celle en qui entieremen
 228   CHLE      2408  ute doree //Fu, reluisant et esmeree, //Toute semee estoit d'affi
 
                                                     esmerillon     1
 3:90  DVAL      1044  n paveillon //Plus gay qu'un esmerillon, //Fort affermé en l'estr
 
                                                     esmerveillez     1
 2:193 MFOR      9291  la vermine; //De ce fu moult esmerveillez //Le pastour, qui tant 
 
                                                     esmeü     6
 1:291 CMPL 2      80  uer a moy amy clamer // Soit esmeü. //Et m'est advis, belle, se je
 430   CHLE      5799            Et lors l'empereur, esmeü //Des paroles, si a veü //Le c
 446   CHLE      6055  surs, //Oncques de rien ne fu esmeu //Në a s'en venger plus meü.
 1:147 MFOR      4088  ommeu //Contre leur prince et esmeu! //Mais tel chose souvent avie
 3:245 MFOR     20439  terie, //Li Bastarnain furent esmeu //Contre Rommains et mal meü;
 3:264 MFOR     20999  ntre euls, dont pluseurs fois esmeu //Se sont l'un contre l'aultre
 
                                                     esmeüe     5
 2:207 POIS      1597  eüe, //De gaietté par a point esmeüe, //Lie, jouant et de sens pou
 3:204 DVAC        32  , et qu'a son acort // Fusse esmeüe. //Et tant fist par soy compl
 288   CHLE      3450   teüe //Qui la court a moult esmeüe
 2:310 MFOR     12847  le, //Lors fu celle grant ost esmeue, //Adont n'i remaint homme en
 4:54  MFOR     22862  ue //Fu sa gent et, com moult esmeue, //S'escrierent; li aultre au
 
                                                     esmeurent     1
 3:103 DVAL      1453  rent //Pluseurs gens dont ilz esmeurent //Paroles que l'en pesa;
 
                                                     esmeut     1
 2:88  2AMA      1301  ue est ce amour qui ainsi les esmeut? //Mais telle amour tire a soy
 
                                                     esmoyent     1
 2:132 3JUG       707   Fors mesdisans qui les amans esmoyent, //Et longuement //S'entr'a
 
                                                     esmois     1
 2:30  ROSE        27  int, //Joyeux et liez et senz esmois, //L'An quatre cens et un, ou
 
                                                     esmoit     1
 2:252 MFOR     11114  cremoit, //Et q'un million on esmoit //De gent en bataille avec lu
 
                                                     esmonde     1
 1:55  MFOR      1451  le monde //De grant felicité esmonde. //Or fu temps que j'apperce
 
                                                     esmonder     1
 1:128 LAYS 1      76  der //De mal monder. //Peine esmonder, //Joye abonder, //Tout ma
 
                                                     esmoulu     2
 2:178 MFOR      8842  ulu. //Sanz avoir ceint branc esmoulu, //Furent vestus et assesmez
 3:127 MFOR     17139  pris //Un branc d'acier bien esmoulu; //Son destrier lui orent to
 
                                                     esmouvoir     3
 1:254 AUBA 40     18   moy traire //Pitié qui face esmouvoir //Vo cuer, par quoy vous pu
 3:224 CBAD 15     24  uquel me fait le dart //Tout esmouvoir. //Dieu doint qu'il me die
 384   CHLE      5028  l avoir //Affin de ses hoirs esmouvoir //A vertu, qui pas n'enten
 
                                                     esmurent     2
 2:147 3JUG      1190   ce tourment par faulz rapors esmurent, //Et telz parleurs aux amou
 3:260 MFOR     20896  t, //Contre Rommains a guerre esmurent; //Rommains encontr'eulx en
 
                                                     espace    29
 1:1   CEBA 1       9  Mais je n'ay pas sentement ne espace //De faire diz de soulas ne de
 1:120 BAEF 2      10  Main jour et nuit en gracieux espace, //Passe le temps, car ja a bi
 2:126 3JUG       484                       Par long espace, //Et non obstant que tel amou
 2:164 POIS       163  e //Qui l'envoya ainsi en tel espace. //Par le serain //Chevaucham
 2:171 POIS       408  et si contient //Moult grant espace; //Hault, grant et cler est et
 2:183 POIS       803   Autres en pris fu dit en cel espace, //Et qui se porte //Si vaill
 2:195 POIS      1182  r tous renom du joenne age et espace //Qu'il ot d'armer, et si esto
 2:209 POIS      1660   et ainsi me fu bel //Par un espace //De temps, ainçois qu'eusse p
 2:216 POIS      1882  y plus de mal en un tout seul espace //Que vous n'avez tant que tou
 2:259 PAST      1170  eoit, //Tant y fussions grant espace, //Car legierement temps pass
 2:284 PAST      1958  nvint //Bien en haste et n'ot espace //De dire a Dieu, dont grant 
 2:291 PAST      2184  ndasse. //Mais pou duroit cel espace, //Car petite ert sa demeure
 3:100 DVAL      1378  oubtasse. //Et ainsi par long espace //Ma dame me confortoit, //Ma
 3:118 DVAL      1947  n'osasse, //Si avoye je assez espace //Voirement, mais je doubtoye
 3:132 DVAL      2348  se passe //Mon loisir en cel espace, //Aux eschez vous esbatez //
 3:186 DVAL      3487  savoit //Si mal gré qu'en cel espace //A pou qu'en perdi sa grace.
 3:247 CBAD 37     18     Qui me peüst grever en cel espace, //Lors mon regart de s'i mire
 204   CHLE      1966  asse //Vi plus bas, et en tel espace, //Que clarté n'a fors du sou
 1:61  MFOR      1516  passe //Celle en beauté et en espace, //N'oncques le chastel d'Yli
 1:107 MFOR      2889  ree. //Qui peut avoir lieu et espace
 2:52  MFOR      5801  ure, //Car nourriture en lonc espace //Meurs natureulx vaint et tr
 2:119 MFOR      7645  rre //Quel intervalle et quel espace //Entre souleil et lune passe
 3:69  MFOR     15385  , //Qui de la mer tient grant espace, //Une forest, qui mer trespa
 3:211 MFOR     19448  se, //Pour n'y mettre si long espace
 3:251 MFOR     20617  sement //Se deffendirent long espace; //Des Rommains occirent grant
 3:253 MFOR     20674  asse, //Qui advindrent en cel espace, //Pour ce que long conte ser
 4:36  MFOR     22314   Les Rommains, qui moult long espace //N'orent encor Romme tenue,
 4:51  MFOR     22772  asse //A conter, pour le long espace. //Toute terre aloit conquest
 30    DARC       115  nnée, //Se à toy, en temps et espace, //Il n'estoit de Lui ordonné
 
                                                     espacieux     1
 2:171 POIS       397  //Du cloistre grant, large et espacieux, //Qui est quarré, et, a fi
 
                                                     espagnolx     1
 2:239 PAST       514  evaulx mignos //Et sus genez espagnolx //Montez estoient li ber,
 
                                                     Espaigne     9
 3:222 MFOR     19783  aler. //Cil jouvencel volt en Espaigne //Aler, si luy fu grant com
 3:225 MFOR     19851  VII. En ce tendis que yert en Espaigne //Scipïo atout grant compai
 3:226 MFOR     19883  e diz. //Trois ans Scipïo en Espaigne //Fu, ou il fist si tres gra
 3:228 MFOR     19945  lant //Qu'il a toute conquise Espaigne, //N'y remaint isle, ne mon
 3:238 MFOR     20227  entencïon. //Aussy se rebella Espaigne, //Dont les Rommains moult g
 3:244 MFOR     20401   Tant comme il peut, droit en Espaigne; //A force y conquist la mo
 3:253 MFOR     20677  XVIII. En ce temps, sourdy en Espaigne //Uns homs, qui menoit grant
 3:255 MFOR     20745  magence; //Celle cité siet en Espaigne, //La mer d'un des costez la
 4:71  MFOR     23375  ers midy, //En Arragon et en Espaigne, //Et alieurs, mesme en All
 
                                                     espandans     1
 1:118 MFOR      3226  rdans, //Dont les rus en vont espandans //Par tout le monde, a gran
 
                                                     espandre     1
 108   CHLE       357   //Qu'il consent tant de sanc espandre; //Et si couvient ou rendre
 
                                                     espandu     2
 416   CHLE      5546  ndu //En cuer de prince estre espandu. //Autres exemples en pourro
 2:246 MFOR     10919  effusion //De sanc ne vid nul espandu! //N'y ot autre jour attendu
 
                                                     espandue     1
 396   CHLE      5213  nommees; //La quelle plus est espandue, //Plus est aux respendans 
 
                                                     espandus     2
 2:5   DAMO       120  Ou chieux le roy, ou ailleurs espandus, //Et la tienent de telz pla
 2:214 MFOR      9945        Par quoy grant sanc ert espandus. //Adont estoit maistres et
 
                                                     espanir     1
 2:164 POIS       156   qui boutons novellez //Fait espanir //Et ces belles doulcetes fle
 
                                                     espaourie     1
 2:267 MFOR     11571   se laissa, //Comme se toute espaourie
 
                                                     esparacion     1
 2:121 MFOR      7688  la conversion //Du ciel, son esparacion //Et le lever et le couch
 
                                                     espardus     1
 3:68  MFOR     15352   des ducs, //Comme dolent et espardus, //Que secours ilz lui vueil
 
                                                     espargné     1
 1:99  MFOR      2665            Tel avoir pour Dieu espargné, //De bonne heure fu il gai
 
                                                     espargner     2
 1:275 EABA 4      28  nce, //Car le veoye mien sans espargner; //Et qui n'aroit regrait a
 2:36  MFOR      5309  ulx; //Tieulx y a, sanz nulle espargner, //En joye les verriés bai
 
                                                     espargnié     2
 1:105 MFOR      2845  re compte. //La appert qui a espargnié //Et bien a prouffit beson
 2:74  MFOR      6442  ignié, //Ou, s'en la sepmaine espargnié //Ont, tout sera beu au di
 
                                                     espargnier     4
 1:31  CEBA 30      4  r //Mettent a moy grever sanz espargnier, //Mais ja pourtant ne fer
 1:73  CEBA 73      3  m'assauldront tous maulz sanz espargnier
 3:253 CBAD 43      9  e //Et son honneur que je doy espargnier, //Je croy que oncques si
 3:29  MFOR     14175  yer //Lui donnoit, sanz riens espargnier, //Pour en voyage embeson
 
                                                     espargniez     1
 2:3   DAMO        54  //Mules, chevaulz ne sont pas espargniez. //Diligens sont de baille
 
                                                     esparpillez     1
 2:245 MFOR     10905  avoit arroy, //Ains fuyoient esparpillez //Celle part, ou tous be
 
                                                     espars    13
 2:134 3JUG       758   vray amant, dont souvent les espars //De ses doulz yeulz sur elle
 2:134 3JUG       759  es doulz yeulz sur elle erent espars. //Si n'en pot plus //Celle s
 292   CHLE      3496  s //Sont nobles gens par tout espars. //Et de ces nobles Dieux con
 1:39  MFOR       949          Me furent en cel lieu espars //Beaulx et riches, et grant 
 2:181 MFOR      8941  estes, //Par maintes contrees espars, //Et espandus de toutes pars
 3:96  MFOR     16215  t amont, //De vasselages les espars //Preux chevaliers, d'ambe .II
 3:107 MFOR     16539  lx; //Parmy les champs fuyent espars, //On les occist de toutes pa
 3:112 MFOR     16693  , //Qui par les champs furent espars, //Treves prindrent d'ambe .II
 3:161 MFOR     18168  s pars //Par le monde furent espars. //Des filz Priant, si com j'
 3:209 MFOR     19366  s //Firent les murs par terre espars; //La terre s'ouvry et grans 
 3:240 MFOR     20282   pars //Se furent li Rommain espars: //L'une part s'en ala, par m
 3:264 MFOR     20982           Les lançoyent gisans espars; //Par pluseurs nuis, ainssy l
 4:16  MFOR     21716  ars //Messages de mains lieux espars; //Villes, chasteaulx a eulx s
 
                                                     esparse     1
 2:257 MFOR     11264  se; //Partout nouvelle en ert esparse
 
                                                     esparses     1
 3:56  MFOR     15017  ers, //Confondus et par terre esparses, //Les maisons desrouptes et
 
                                                     espart     3
 2:64  2AMA       515  r cellui seul, qui pou lui en espart, //Certes peut estre. //Ainsi
 2:86  2AMA      1227   cent maulx pour un tout seul espart //De ses desirs. //Quant en c
 2:297 MFOR     12463  versa //Si grant, avec ton et espart, //Que moulliez fu de toute p
 
                                                     esparty     1
 2:141 MFOR      8306  eparty, //Et souleil ses rays esparty; //Adonc ou ciel l'arc appar
 
                                                     espartir     1
 3:220 MFOR     19725  roubler, //Obscurcir, touner, espartir //Et fort pleuvoir que, sanz
 
                                                     especiale     1
 236   CHLE      2533   communes //Envers la sienne especiale; //Toute autre vers la sien
 
                                                     especialement     1
 2:24  DAMO       741  mesdisant, //Voire encor plus especialement //De diffamer femmes c
 
                                                     especiaulté     6
 2:140 3JUG       957  oyaulté //Qui vous conduit en especiaulté, //Car sur toutes portez
 3:67  DVAL       252  mirer sa beaulté, //Car plus especïaulté //Me sembla avoir adoncq
 3:71  DVAL       386   regarder en beaulté, //Et a especiaulté //De sens, d'onneur et de
 414   CHLE      5508  plus de beauté, //Car le vis especiaulté //Porte de la beauté par
 2:25  MFOR      4938  que cruaulté //De prince, en especiaulté, //Destruit le regne, et
 2:238 MFOR     10662  ne de beauté, //Lui plot, en especiaulté //Pour le bien, qu'il en
 
                                                     especiaulx     1
 1:63  CEBA 62      9  fermé //Pour mon ami sur tous especiaulx, //Et tous jours t'ay cher
 
                                                     especiauté     1
 2:192 POIS      1098  ulté, //Car grant et large en especiauté //Fu, avec ce portoit la 
 
                                                     espée     4
 3:217 CBAD 8      19  //Pour soy tuer ou coustel ou espée, //Car perdu a du tout honneur
 2:294 MFOR     12375  alent, //Ains se cuida de son espee //Occire, mais, des mains happ
 3:25  MFOR     14057  ort, //S'occist de sa meismes espee, //Que par mi son pis a frappe
 3:103 MFOR     16423   haste: //A la pointe de son espee, //Qui de grant force estoit f
 
                                                     espees     1
 3:83  MFOR     15809  e, //Puis s'entreprennent aux espees, //Par force de groz bras fra
 
                                                     espendre     1
 2:209 MFOR      9773  e, //Qui tant as fait de sanc espendre! //Qui te feïst a fourches 
 
                                                     espendu     1
 3:270 MFOR     21176  perdu //Estoyent, mais, lors, espendu //Est une grant pluye en tel
 
                                                     espens     2
 258   CHLE      2907   //Ne d'autre riens ilz n'ont espens
 2:56  MFOR      5907           Aucunes foiz a grans espens, //Plus qu'ou principal les d
 
                                                     esperance    10
 1:108 VIRL 7       7  s mes amours, //Mon ami, mon esperance //Qui s'en va, dedens brief
 2:81  2AMA      1064  e de raison n'abuse, //Bonne esperance //Le doit tenir, ou qu'il s
 3:187 DVAL      3521  esbations //D'avoir mieulx en esperance, //Quel qu'en fust la demo
 3:271 CBAD 61     13  e, //Dont de veoir je suis en esperance //Mon souvrain bien, mon en
 434   CHLE      5851   temps. //Car il avoit grant esperance //Que scïence et amoderanc
 1:95  MFOR      2548  vance", //Ce leur promet dame Esperance. //Si va partout cerchiant
 1:136 MFOR      3751  bargier //Devers la porte, ou Esperance //Reçoit chacun sanz demou
 2:67  MFOR      6234  erence, //Me semble que veine esperance //Donner aux gens n'est pas
 3:64  MFOR     15230  reverance //De la deesse, ou esperance //Ont les amans; si fu tant
 3:129 MFOR     17199  guerre. //Cil yert toute leur esperance, //Or ont perdu leur espoir
 
                                                     esperant     1
 2:140 3JUG       976  rs doulcement porterons //En esperant. //Si ne diray plus que j'ai
 
                                                     esperdu     6
 3:13  15JO 8      33       Reconfortes mon las cuer esperdu //Pour la joye que eus quant
 3:67  DVAL       267  e fiche. //Lors fus je moult esperdu; //Bien cuiday estre perdu
 346   CHLE      4378   perdu, //Dont tuit estoient esperdu. //Le Policratique recite //
 2:248 MFOR     10995  enchent, //Tant sont durement esperdu, //Car tuit se tindrent pour
 3:102 MFOR     16395             Dont tuit estoient esperdu; //Mais, quant du tout l'auro
 3:133 MFOR     17328   perdu. //A coup sembla tout esperdu, //Se repentant du grant mef
 
                                                     esperdue     5
 2:274 PAST      1646  ur tous tria; //Si fus adonc esperdue, //Car doubtay qu'en guise 
 3:185 DVAL      3443  ehaitie; //Par quoy, quant si esperdue //La veoie, aucques perdue
 2:241 MFOR     10765  entirent //Comme gent mate et esperdue. //Daires de sa gent ot per
 2:254 MFOR     11178  due." //Adont, qui veist gent esperdue //Et desconfortee et despri
 4:54  MFOR     22861  u'a coup //S'agenoilla, dont esperdue //Fu sa gent et, com moult 
 
                                                     esperdües     1
 108   CHLE       375  t par destours //Esperses et esperdües, //Dont maintes y a de per
 
                                                     esperdus     2
 2:138 3JUG       893  //Si s'en treuve dolent, mat, esperdus, //Et a tousjours yert du to
 2:249 MFOR     11030  i fu ducs //D'Athenes, ne fu esperdus, //Ains par l'ayde aux Athe
 
                                                     esperes     1
 1:16  MFOR       257          Et monter jusques aux esperes //Et aux celestiaulx repaire
 
                                                     esperez     1
 1:172 ROND 45      5  vous vueil //A present, mais esperez, //Souffise vous bel accueil
 
                                                     esperit     1
 2:293 PAST      2247  re a tire //Cuer et corps et esperit. //Et ainsi Amours merist //
 
                                                     esperitable     1
 3:188 DVAL      3552  est pas fable. //Si pri Dieu esperitable //Qui paix, honneur, bonn
 
                                                     esperiz     1
 2:291 PAST      2173             Nul temps, car nos esperiz, //Quant mors seront et peri
 
                                                     esperonnent     1
 2:3   DAMO        51  ; //Parmi rues leurs chevaulx esperonnent //Gays et mignos a clique
 
                                                     espesses     1
 3:58  MFOR     15063  t; //Grosses tours haultes et espesses, //Ou moult ot nobles forte
 
                                                     espessir     1
 1:47  MFOR      1201  s obscurcir //Et les nues si espessir //Qu'a peine y veons nulle 
 
                                                     espicerie     1
 2:71  MFOR      6352  , mercerie, //Avoir de poiz, espicerie, //Et tout autre chose ens
 
                                                     espices     1
 3:80  DVAL       708   offices //Ont le vin et les espices //Aportez; si voult la belle
 
                                                     espie     5
 3:123 DVAL      2120  spie, //Et quant seroit ceste espie //Un pou cessé, il vendroit //
 1:115 MFOR      3128  ié //Ou se ce non mieulx d'un espié //Lui vaulsist estre ou corps 
 1:133 MFOR      3662  pié, //Si com feru fust d'un espié //Cherra au perfond de la tour
 2:205 MFOR      9664  s pie, //Et la fu occis d'un espie //Le filz, dont ses cuers fu m
 4:45  MFOR     22592  ié, //Tous tenans ou lance ou espié; //.IIII.^m^ en hot Alixandre,
 
                                                     espies     2
 2:310 MFOR     12835  tousjour. //Ethioclés par ses espies, //Qui en mains lieux furent 
 3:202 MFOR     19167   lui; //La cause demande aux espïes, //Pour quoy se furent la tap
 
                                                     espiritueles     1
 2:104 MFOR      7212  ses natureles //Et aussi des espiritueles, //Des divines et des h
 
                                                     esploictierent     1
 4:8   MFOR     21482  dierent, //Et ainssy Rommains esploictierent. //Toutefoiz, Silla de
 
                                                     esplois     1
 3:298 CBAD 90     25  a! doulz amis, sont ce de voz esplois? //Aiment hommes d'amour de f
 
                                                     esploistié     1
 1:224 AUBA 15     17  //Si vous plaise que par vous esploistié //Soit de son fait, car ja
 
                                                     esploit     1
 2:55  2AMA       203  me il pouoit. Mais l'amoureux esploit //Fort a celler //Est aux am
 
                                                     esplourée     2
 1:12  CEBA 11     20  , //Seulete suy souvent toute esplourée, //Seulete suy sanz ami de
 2:285 PAST      1994   pale couleur //Demouroie et esplourée. //Ha! mainte larme ay plo
 
                                                     espluchier     1
 2:109 MFOR      7347  fie, //C'est bien conscience espluchier, //Et condicions de pechi
 
                                                     espoir     7
 1:122 BAEF 3      20   //A aux amans." "Quoy?" "Bon espoir." //"Voire aux loiaulz." "Tu a
 2:66  2AMA       567  //De soy chevir autrement, ne espoir //Qu'autrement puist //Celle
 2:116 3JUG       163   //Et le confort de si joyeux espoir //Bien doit garir //L'amoureu
 2:147 3JUG      1208  ire bien savoit; //Mais s'il espoir //D'elle veoir eüst eü apoir
 3:117 DVAL      1917  poir? //Mains amans, sanz nul espoir //D'estre amez de leur maistr
 3:236 CBAD 26     27  e doulz plaisirs arons en cel espoir; //Toute m'amour je vous octro
 3:86  MFOR     15895  l bien //Conquerre, ne avoir espoir //De victoire, n'onneur avoir
 
                                                     espoire     1
 3:217 MFOR     19621  euve //Souvente foiz, dont il espoire //Qu'encore tourneront en gl
 
                                                     esponde     1
 3:287 CBAD 78     17  ns et valour, qui d'elle font esponde //Si qu'en tous lieux devant
 
                                                     esponge     1
 1:167 ROND 36      4  s songe. //Oncques ne retint esponge //Mieulx chose, certes, que 
 
                                                     espouantable     1
 1:103 MFOR      2774  as fable, //Ne fu riens plus espouantable //A veoir, ne dont crea
 
                                                     espouentable     2
 188   CHLE      1705  balote, //Qui m'estoit chose espouentable //Me veoir en lieu si d
 1:129 MFOR      3526  doubtable //Le lieu, tant est espouentable. // Ci dit quieulx gens
 
                                                     espouentables     2
 178   CHLE      1515  es et lees //Et par destrois espouentables, //Merveilleux et inop
 218   CHLE      2228   redoubtables, //Hideuses et espouentables, //Et de telles qu'au 
 
                                                     espouenté     1
 3:77  MFOR     15613  ant deaulx. //Grec en furent espouenté; //Petit les ot Hector han
 
                                                     espouentent     1
 3:203 MFOR     19200  tent, //Chevaulx et gens s'en espouentent
 
                                                     espouentez     1
 2:217 MFOR     10037  es estours; //Tuit en furent espouentez //Et piteusement guerment
 
                                                     espous     1
 2:229 MFOR     10399  lame, //Et moult loyale a ses espous, //Onc fors lui ne fu lez li 
 
                                                     espousa     4
 2:188 MFOR      9145  blasme //Pour ce que son filz espousa, //Mais de ce faire s'excusa
 2:263 MFOR     11440  ti deposa //Le roy et Hester espousa, //Qui tant sagement se main
 2:292 MFOR     12308  n pesa, //Qu'Edippus de fait espousa //Et prist a mari et seigneu
 3:174 MFOR     18337  emis; //Lavine, a grant joye, espousa, //Adont en paix se reposa
 
                                                     espousast     1
 3:173 MFOR     18302  alast, //Et en ce lieu femme espousast; //Sebile l'ot prophetisié
 
                                                     espousee     2
 2:293 MFOR     12351  avoit //Son pere, et, sa mere espousee //Ce ert elle, et ainsi exp
 3:65  MFOR     15239  ifestoit. //Roy Menelaux l'ot espousee. //Ou temple celle s'est po
 
                                                     espouser     1
 4:32  MFOR     22201  preste, //Pour nouvelle femme espouser; //La mere Alixandre poser
 
                                                     espousoit     1
 4:33  MFOR     22206  isoit //Mal, qui aultre femme espousoit." //Pour ce que un chevalie
 
                                                     espouventable     1
 3:56  PMOR 100     1     Quoy que la mort nous soit espouventable //A y penser souvent es
 
                                                     espraint     1
 3:265 CBAD 54     22  Ou pressouer d'Amours je suis espraint //Par fort amer qui trop mon
 
                                                     esprendre     4
 2:277 PAST      1741  prendre //Et d'amoureux dart esprendre. //Si en fusmes puis si du
 3:252 MFOR     20628          Toute la ville en feu esprendre //Firent Romain, et, grant
 3:257 MFOR     20810  re." //Leur cité toute en feu esprendre //Firent, et eulx mesmes s
 4:3   MFOR     21318  re //Deussent et toute en feu esprendre, //Mais moult en ala aultr
 
                                                     esprent     1
 2:75  2AMA       868  lle amour de s'art //L'amant esprent //Par le plaisir qui a amer 
 
                                                     espreuve     2
 2:49  MFOR      5692  uve //En mençonge, par longue espreuve, //Quant voir dit d'aucune 
 3:212 MFOR     19452  treuve //En Cartage, de grant espreuve //En armes, souverain et sa
 
                                                     espris     8
 1:55  CEBA 54      5  uerre honneur soiez chaulx et espris, //Courtois, loiaulx, sages et
 1:72  CEBA 71      7   suis forment de vostre amour espris, //Doulce dame, je me rens a v
 1:79  CEBA 79      9  //Le cuer qui est de jalousie espris, //Car il n'est dueil, ne mala
 1:127 LAYS 1      56   droit repris // Cuer de toy espris //Ne doit estre, ne blasmer
 1:225 AUBA 16     11   mien cuer est de grant desir espris //De faire a vous plaisir, se
 1:243 AUBA 31     14  gne, aussi de grant vaillance espris; //Et Archambault; Clignet aux
 3:24  MFOR     14030  De feu, tout lui semble estre espris. //Court par montaignes, court
 4:22  MFOR     21888  pris //Contre venin qu'onques espris //N'en pot estre par quelque 
 
                                                     esprise     7
 1:232 AUBA 22      7   si vous viens donner d'amour esprise //La riens qui soit que doy p
 1:248 AUBA 36      7  l vous envoit qu'adès en vous esprise //Soit, sanz cesser, toute jo
 1:277 EABA 8       9  beliz //En s'amour, dont suis esprise; //Si ne doy estre reprise
 2:18  DAMO       542  tant fu fort, et toute en feu esprise? //Et tous les jours par engi
 3:207 DVAC       119   prise, //Et de s'amour suis esprise // Ou que je soye, //Car san
 3:237 CBAD 28     14  estre d'omme si trés vaillant esprise. //Puis qu'estes tel que nul
 3:310 CBAD 101    71  aprise //Es sciences, si fut esprise //De ces couvertes //Flames,
 
                                                     espronné     1
 29    DARC        40  t fine, //Et d'esperons d'or espronné. //Or faisons feste à nostre
 
                                                     esprouva     5
 2:135 3JUG       804  en fain ou en paille //Qu'il esprouva //La verité et tous deux les
 2:153 3JUG      1404  l'an passé, ne doubtez, //Il esprouva //Grant fausseté en la dame
 2:233 MFOR     10516  e trouva //Celle qui le voir esprouva. //A son pere compta le fai
 2:278 MFOR     11870  uva, //Car loys y mist, qu'il esprouva; //Et plaidoiries la endroi
 2:282 MFOR     12008  trouva //Celle dame, qu'elle esprouva //Bonnes, prouffitables et 
 
                                                     esprouvant     1
 310   CHLE      3779  us lez //Aloient leurs corps esprouvant, //Estoient ja nobles ava
 
                                                     esprouvé     7
 2:75  2AMA       853   //Croiez cellui qui bien l'a esprouvé. //Si ne suis je mie pour ta
 284   CHLE      3382   trouvé //Parfaictement bien esprouvé
 1:77  MFOR      2003  elivre. //Ce sçay je, je l'ay esprouvé, //Parler en puis de fait p
 2:249 MFOR     11012  f trouvé. //Roy Exercés, qui esprouvé //A de Fortune la muance,
 2:277 MFOR     11851  onne donnee //A un chevalier esprouvé, //Qui vaillant et preux fu
 3:197 MFOR     19007  z raison, //Bon chevalier et esprouvé //Estoit, et, en armes trou
 4:66  MFOR     23234  uvé, //Qui l'ot occis, et que esprouvé
 
                                                     esprouvée     7
 1:255 AUBA 41     22  r pou y truys fors que fraude esprouvée, //Et c'est pitié, par le h
 2:181 POIS       745  Il n'avoit pas mais doulce et esprouvée
 3:305 CBAD 98     16  l parjure, //Il m'avoit tant esprouvée! //Et plus qu'autre creatu
 1:9   MFOR        56   prouvee, //Evident et toute esprouvee, //Et a moy proprement avi
 1:18  MFOR       318            Et par maintes fois esprouvee, //Dont maint en furent es
 2:118 MFOR      7610  fu trouvee //Premierement et esprouvee //De ceulx d'Egipte; la ra
 33    DARC       230   illusion, //Car bien a esté esprouvée //Par conseil (en conclusi
 
                                                     esprouvées     3
 2:7   DAMO       204  es, //Sens et valeur en bonté esprouvées. //Et de blasmer celles qu
 172   CHLE      1434  ont trouvees //Precieuses et esprouvees //Pierres tout par la reg
 2:278 MFOR     11888  trouvees //Furent par elle et esprouvees. //Yo fu la dame appellee
 
                                                     esprouver    12
 1:142 LAYS 2     168  urs aux amans trouver, //Par esprouver, //Fait sur tous biens rel
 1:200 JEUX 48      5  durer //Qu'a peine qui veult esprouver //Puet on nullui loial tro
 1:237 AUBA 26      7   bien //De fait je puis bien esprouver, //Et certes le doulz m'aim
 1:237 AUBA 26     10  riage //Très lors poz je bien esprouver //Son grant bien, car oncqu
 2:97  2AMA      1624  oivent grans guerdons, //Par esprouver
 2:115 3JUG       133  //Car par long temps t'ay peü esprouver //Par quoy te puis bon et l
 2:192 POIS      1081  er //En ce monde, car par soy esprouver //A tous bons fais on le po
 312   CHLE      3826  uver //Comment maint par eulx esprouver //En vaillances chevalereu
 1:43  MFOR      1088  emble, //Et dit qu'adés veult esprouver //Se la forme peut recouvr
 1:146 MFOR      4042  a prouver //Et le savoir par esprouver. //La est le lieu d'occisi
 2:278 MFOR     11864  rouver //Maintes choses, dont esprouver //On pot son sens et son a
 3:51  MFOR     14852   trouver; //A lui se vouldra esprouver, //Car trop le het de grant
 
                                                     esprouvez     4
 3:92  DVAL      1107  lle route //Mains chevaliers esprouvez //Trop meilleurs que moy t
 2:245 MFOR     10877              Com bon chevalier esprouvez //De bien faire a ses gens
 2:247 MFOR     10963  VI.^c^ //Chevaliers preux et esprouvez, //Et ceulx a il tous bons
 35    DARC       289  enne. //Et vous, gens d'armes esprouvez, //Qui faites l'execution,
 
                                                     espurer     1
 3:102 DVAL      1424  ief secours. //De joye veulz espurer, //Amours, mon cuer et purer
 
                                                     esrachacent     1
 2:58  MFOR      5960  chassent //Encontre ceulx qui esrachacent //Leur pain de main sceus
 
                                                     esrache     1
 3:24  MFOR     14026  age, //Mais, avec la chemise, esrache //Sa char, qui ja y fu ahers
 
                                                     essaie     1
 2:164 POIS       171  t ne lettrés, qui nel scet ou essaie, //Qui peüst croire //Le doul
 
                                                     essaier     5
 2:233 PAST       310  e vient ploier //Et au lever essaier, //Et cellui qui mieulx le l
 3:160 DVAL      3159  a pourroit //Ravoir se voult essaier; //Si escript sans deslaier
 1:93  MFOR      2498  payer, //Ne l'ont pas maint a essayer. //Grandement feroit a prisi
 2:249 MFOR     11022  guerroyer //Ses ennemis, pour essayer //Se meilleur fortune y aroi
 3:215 MFOR     19565  notable. //Leur fortune encor essayer //Veulent, riens n'y vault l
 
                                                     essayoye     1
 2:227 PAST       128  e seoie //Soubz un chaine et essayoye //A ouvrer de filz de laine
 
                                                     essange     1
 1:133 LAYS 1     191  oial losenge. //Mon cuer s'i essange //Quant bien il te venge //E
 
                                                     essart     2
 2:239 MFOR     10699  , //Qui de Persens fist grant essart; //De karreaulx et fleches les
 36    DARC       337  laidit. //Des Sarradins fera essart, //En conquerant la Saintte T
 
                                                     essarté     1
 1:118 MFOR      3214  larté. //Tout mal arbre y est essarté, //Et planté toute bonne pla
 
                                                     essence     1
 2:108 MFOR      7308  cence, //Qu'avons a la divine essence. //Ceste est la superceleste
 
                                                     essience     3
 3:189 DVAL      3571  parfaire //Pour monstrer son essience; //Car labour a et science
 250   CHLE      2764  nce, //Qui tant ont parfaicte essïence, //Et toutes Scïences o ell
 286   CHLE      3392  scïence //Në aussi parfaicte essïence. //Philosophe est moult ver
 
                                                     essïens     2
 160   CHLE      1218  ancians //Qui avoient tieulx essïens //Que faire firent tieulx ou
 402   CHLE      5308  ancians //Ayens plus parfais essïens //Que les jeunes; par quoy au
 
                                                     essient     1
 2:228 MFOR     10359   envoyent, //Et ainsi vont a essient, //Les Persens a tas occient
 
                                                     essillié     1
 38    DARC       435  ance! //Aymes-tu mieulz estre essillié //Qu'à ton prince faire acc
 
                                                     essoient     1
 2:14  DAMO       428  tes treuvent quant les femmes essoient; //A toutes fins leur est le
 
                                                     essoine     5
 2:177 MFOR      8819   Si dit qu'il veult, s'il n'a essoine, //Aler conquerir Babiloine
 2:273 MFOR     11720  doine //Fu le nom, par divers essoine, //Si comme aprés m'orrés co
 3:201 MFOR     19136  ine //Lui prier "qu'en cellui essoine
 3:239 MFOR     20270   //Qui tost vint, sanz querir essoyne, //Atout grant gent, dont si
 3:246 MFOR     20454  Aux Rommains fist moult grant essoyne, //Chasteaulx et villes des l
 
                                                     essourdis     2
 2:176 POIS       558   //Et y est on tout d'oisiaux essourdis, //Car la, je croy, plus de
 180   CHLE      1555   l'ouÿe //Que de leur nature essourdis //Sont la gent la, pour voi
 
                                                     Est    20
 1:185 ROND 69      2                       Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx
 2:4   DAMO        98   Ainsi de toute riens desirée est. //Ainsi, se trop ne sont aperce
 2:61  2AMA       392  re et la noise //Moult sages est. //Si partismes de la, et, sanz 
 2:165 POIS       215  il convint et tout ce que bon est
 3:113 DVAL      1778  rest //Qui vert yere et encor est. //Si savez que voulentiers //L'
 200   CHLE      1911  tie //En la quelle le souleil est, //En egal distance et arrest //
 212   CHLE      2121  né //Leur a ce povoir, dessus est, //Qui bien garde ce qui lui pla
 320   CHLE      3967  , //Voire d'un roy, se povres est. //Certes, autre noblece n'est,
 322   CHLE      4001   Puis qu'il est riches, sages est
 330   CHLE      4115       Et apprendre que noblece est, //Car ne scet mie bien que c'es
 334   CHLE      4195   //Pour le souleil qui dessus est, //Mais fors ordure dessoubz n'e
 336   CHLE      4213   fanc //Et boe, se vertu n'y est, //Car le corps de soy nobles n'
 412   CHLE      5501   //Car tout ainsi com le chef est //Dessus les membres, prompt et 
 422   CHLE      5637  //Et piteus comme aux princes est, //Et de rigueur estre mains pre
 2:5   MFOR      4327  ; //Je m'en attens a ce qu'en est, //Mais bien sçay que grant mal e
 2:15  MFOR      4619  belin //Et lui aussi Guibelin est, //Et li autres dit que Guelphes
 2:25  MFOR      4957  ; //En aucuns y a (dont honte est!) //En mains lieux mie on ne s'en
 2:122 MFOR      7729  re //Ensus de mauvaises autre est
 2:128 MFOR      7889  die, //Et la tierce sinstasis est, //Qui rent le parler propre et 
 2:129 MFOR      7917   Est Arphisique, et la tierce est //Sophistique, par qui on paist
 
                                                     estable     3
 3:143 DVAL      2591  etable, //Les chevaulz en une estable //Met et puis en hault me me
 2:120 MFOR      7672  sonnable, //En figures fermes estable. // Ci dit d'Astronomie. .X.
 2:250 MFOR     11057  t, //Petit pevent, mais estre estable; //Ce regarda le connestable
 
                                                     estables     1
 2:203 MFOR      9588  bles; //Li cheval trayent des estables, //Sus montent et tost vont
 
                                                     establi     3
 2:54  2AMA       153  //Dont l'esperit soit ou ciel establi, //Qui seulete me laissa, n'
 2:231 MFOR     10469  enceaulx, //En son lieu a roy estably. //Ja estoit griefment affoi
 3:190 MFOR     18817  t, lors, //Aucunes loys leur establi; //A la fin, sa force affoib
 
                                                     establie     1
 2:44  ROSE       512  souvient, //Que nulle ne soit establie //A donner l'Ordre gente et
 
                                                     establir     3
 2:45  ROSE       542  née //De par toy pour l'Ordre establir, //Il souffist; et pour aco
 340   CHLE      4298  oblir. //Si dit que l'en doit establir //Ceulx qui plus ont accous
 4:49  MFOR     22739  ndre; //Ses loys fist partout establir, //Et, pour sa grandeur ano
 
                                                     establirent     2
 3:9   MFOR     13564   eslirent //Et sur elles les establirent: //L'une Lampheto fu nom
 3:9   MFOR     13584  lirent. //Entre elles tel loy establirent //Que "pour avoir lignee,
 
                                                     establissemens     1
 3:188 MFOR     18739  erres voisines //Aux loys et establissemens //De Romme, ou beaulx
 
                                                     estage     1
 2:4   MFOR      4291  ge. //Tout au sommet du hault estage, //Ou Nostre Sire, a heritage
 
                                                     estages     6
 1:107 MFOR      2904  es. //Entour la court a haulx estages: //Palays royaulx, grans ede
 1:115 MFOR      3125  , //Pour monter es plus haulx estages, //Qu'il se garde bien, qu'il
 1:131 MFOR      3595  nees //Comme les princes, par estages //Sont ordenees leurs hebarg
 1:136 MFOR      3741  . .XXV. Retourner me faut aux estages, //Ou logiez sont et folz et
 2:29  MFOR      5064         Et sont assis es haulx estages; //Mais plus ont et moins leu
 2:120 MFOR      7659         Par nombre de certains estages; //Et contient, ce dient les
 
                                                     estay     1
 3:87  DVAL       940  apprestay, //Mais une piece y estay, //Car ne me doz avancier //De
 
                                                     estaindre     5
 1:148 ROND 2      14  it tort; //Ce a fait ma joye estaindre, //Ne attaindre //Ne poz p
 1:282 CMPL 1      50   mieulz morir je vouldroie ou estaindre
 3:182 DVAL      3363   bailli //Fus, car ne la pos estaindre, //Si n'oz plus pouoir d'a
 302   CHLE      3659  apples //Fist, et a la parfin estaindre //Entre |.ii. coutes, si a
 4:14  MFOR     21665  ffacent, //Aydent vistement a estaindre. //Ainssy voyez comment ac
 
                                                     estains     4
 1:77  CEBA 76     18   Si seroient un pou noz maulx estains; //Dieux! que sceust elle au
 1:122 BAEF 4       5  " //"Non ay voir, car ma joye estains." //"Joye en aras s'en toy ne
 1:154 ROND 12      4  ins, //Ains est mon bien tout estains. //Ou païs aux tremontains
 2:271 PAST      1556  " //"Non ay voir, car ma joye estains." //"Joye en aras s'en toy ne
 
                                                     estaint     1
 1:209 AUBA 2      17  age //Aux dames, par lui fust estaint //Le meffait et le bien atta
 
                                                     estainte     1
 3:276 CBAD 66     24  ien m'alast se fust la langue estainte //De mesdisans qui m'ont fai
 
                                                     estaintte     1
 1:281 CMPL 1      12  y vie et coulour // Par fois estaintte. //Mon piteux plaint ne ten
 
                                                     estal     1
 3:84  MFOR     15826  tal //Et bien s'entretindrent estal
 
                                                     estalons     1
 3:122 DVAL      2097  ue soye, //Fault que soit li estalons //Et toudis l'ay aux talons
 
                                                     estames     1
 180   CHLE      1570  tasmes //Et, la venus, un pou estames
 
                                                     estanche     2
 2:74  MFOR      6444  nche, //Ja ne sera leur gorge estanche //De riffler et de gourmand
 3:105 MFOR     16487  re //Fait bander, si que soit estanche. //De dueil mourra, s'il ne
 
                                                     estancherent     1
 2:44  MFOR      5556  , //Leurs plus grans honneurs estancherent. //A ce ne prenoient pas
 
                                                     estans     4
 200   CHLE      1896  , //Esgaument l'un de l'autre estans. //Et vi comment l'un se comm
 202   CHLE      1933  miere. //Les |.xii. signes vi estans //En leurs cercles ou ciel di
 2:24  MFOR      4930  tans //Et des princes ou lieu estans; //Cruaulté n'y est moult en 
 4:38  MFOR     22368  gtemps //Fust la cité en piez estans, //Mais les prestres l'ont as
 
                                                     estant     3
 3:63  DVAL       119   une barre //S'appoioient en estant. //Et, ainsi la eulx estant,
 3:63  DVAL       120   estant. //Et, ainsi la eulx estant, //Vers eulx nous sommes drec
 2:268 MFOR     11577  ait //Qu'elle se lieve en son estant //Et vers lui se traye, et il
 
                                                     estas    10
 2:299 EUST       143  s //Puet estre en honneurs ou estas? //Apperçois tu nulz telz es t
 252   CHLE      2800  tas //Et gens de trestous les estas. //Mais d'une chose m'esbahi,
 1:78  MFOR      2035  sses //Et de gens de trestous estas; //Tous arrivent la a grant ta
 1:100 MFOR      2683  iches //D'offices et de grans estas. //De tieulx gens en y a a tas
 1:137 MFOR      3759  recé, //Car la a gens de tous estas: //Chevaliers et nobles a tas,
 2:42  MFOR      5493  nt. //De gent de court de bas estas //Je vi, en cellui lieu, maint
 2:66  MFOR      6187  t, //Ceulx la vis je en grans estas, //Mais merveiller y vi grant 
 2:80  MFOR      6619  , //Pourquoy, quant de divers estas, //Parlay, que ne nommay ou ta
 2:91  MFOR      6937  r //A grans honneurs et grans estas, //Qui n'ont pas de vertus gran
 4:79  MFOR     23623   Quant il dit "qu'en tous les estas //Il y a de perilz grans tas:
 
                                                     estat     5
 1:66  MFOR      1683   raison //Richesce en cellui estat, //S'ilz ne sont remis en esta
 1:66  MFOR      1684  tat, //S'ilz ne sont remis en estat, //Qui qu'ilz fussent, ou princ
 1:100 MFOR      2709  ter; //Si les sert selon leur estat, //Ne leur promet pas grant es
 1:100 MFOR      2710  t, //Ne leur promet pas grant estat, //Grans richeces, ne grant av
 2:32  MFOR      5169  e, //Quant ilz sont en cellui estat, //Qui sens et maintien d'eulx
 
                                                     estature     2
 1:286 CMPL 1     157   Son corps cruel toudis comme estature, //Dont les dames en ycelle
 1:103 MFOR      2783  ions, //Mais son corps et son estature //Est de trop orrible faitu
 
                                                     estatures     2
 2:11  MFOR      4517  ement //Plusieurs d'estranges estatures, //Mais de leurs meurs, ne
 2:183 MFOR      9007   erreur: //Ce fu les faulses estatures //Faire aourer des creatur
 
                                                     estaulx     1
 1:138 MFOR      3790  taulx. //De tous mestiers y a estaulx //A grant foison et forgerie
 
                                                     esté    22
 2:135 3JUG       788  comme elle disoit, //Tout un esté //Ce trés doulz temps, mais Fort
 2:135 3JUG       790   mains meschiefs aux amans et esté //Leur contraire, et souvent a 
 2:144 3JUG      1100  orps jolis ne gais //Come ot esté. //Ainsi Fortune ot tout mal ap
 2:144 3JUG      1103   //Et ja par deux yvers et un esté //Enduré orent //Ces grans anuy
 2:165 POIS       207  Aussi croient ceulz qui orent esté //O moy le jour, //Car d'esbatr
 3:60  DVAL        17  t folour, //Ou maint yver et esté //Il a par long temps esté //Po
 3:60  DVAL        18  t esté //Il a par long temps esté //Pour amours, ouquel servage
 3:68  DVAL       305  oie. //Quant j'eus en ce lieu esté //Près du tiers d'un jour d'est
 3:87  DVAL       920  st apresté //A a cellui jour esté. //Tous en noz chambres disname
 3:173 DVAL      3207  re //Que tousjours eust o moy esté //Celle, le bien amonnesté //M'
 234   CHLE      2505  eil //De veoir qu'onques n'oz esté, //Car la vis je grant p”esté
 1:151 MFOR      4223  fendu, //Si com jadis eussent esté //Les .V. citez, ou honesté //N
 2:13  MFOR      4585  uïne //Est a present, et puis esté //A que cellui la poesté //En o
 2:41  MFOR      5469  e; //Ce scevent maint, qui la esté //Ont, en yver et en esté; //Et
 2:41  MFOR      5470  la esté //Ont, en yver et en esté; //Et si n'est il mie moult coi
 2:55  MFOR      5869         Ains peut estre tel ot esté //En siege, et yver et esté, //
 2:55  MFOR      5870   esté //En siege, et yver et esté, //Jugent aultrui a mort obscur
 2:328 MFOR     13359            Enion, qui avant ot esté //Roy, maint yver et maint esté
 2:328 MFOR     13360  té //Roy, maint yver et maint esté, //De Thesale, fu le fondeur //
 3:109 MFOR     16606  té, //Mais oncq si riche n'ot esté, //Ne fu depuis, si com je treu
 3:210 MFOR     19407  abatre, //Que Romme fondee ot esté, //Puis hault, puis bas en poes
 3:259 MFOR     20869   page, //Que Romme fondee ot esté, //Mais moult fu creue en poest
 
                                                     esteindre     1
 3:108 DVAL      1636  Mon povre cuer que je le sens esteindre //Ne plus de mal en mourant
 
                                                     estellent     1
 1:138 MFOR      3796      Et charpentiers, qui bois estellent; //Maçons, couvreurs, qui f
 
                                                     estend     1
 2:130 MFOR      7951  lique, //Pour ce que elle les estend, //Ainsi com la paume s'esten
 
                                                     estende     1
 1:293 CMPL 2     150  que la mort qui son las corps estende //Dedens briefs jours; pour c
 
                                                     estendi     3
 1:42  MFOR      1049   on tendi //Buvrage, qui les estendi //A la terre comme chetis,
 3:188 MFOR     18758  di //Et les murs moult loings estendi
 4:49  MFOR     22722             Son mantel a terre estendy, //Si l'ayda a lever de terr
 
                                                     estendre     3
 2:170 POIS       357  elle, plaisant, la ou ot fait estendre //Nappes flairans blanches e
 438   CHLE      5937  rgece //Ne se povoit pas tant estendre //Que l'en peüst tous dons 
 30    DARC        88  ) //Sur France si grant grace estendre. //O quel honneur à la cour
 
                                                     estendu     6
 2:67  2AMA       594  eulz lui vauldroit gesir mort estendu, //Mais grant amour lui a ce
 2:273 PAST      1607  ur attendu, //Ou gisoit tout estendu //Sus l'erbete qui venoit,
 3:21  ORNS 32    126  //De plour, pensant comme fus estendu //Dessus la croix ou l'un bra
 2:85  MFOR      6770   pendu //Ou d'autre tourment estendu
 2:115 MFOR      7524  u, //Sanz par le nombre estre estendu. //Ainsi, es Escriptures sai
 3:108 MFOR     16585  nz couleur, //Enmi le palais estendu, //Pere et mere et freres te
 
                                                     estendue     1
 1:50  MFOR      1288  e douloit; //La gisoie toute estendue //Mort desirant; en l'atten
 
                                                     estendues     1
 3:55  PMOR 87      2  ssemblent fleurs a pourceaulx estendues
 
                                                     estendus     3
 2:290 PAST      2142   attendus //Ert de moy; lors estendus //Braz vers lui m'en acouro
 2:265 MFOR     11490  ndus, //Et dessus grans croix estendus." //Partout fu le mandement
 2:293 MFOR     12339  deschaux, //Si les ot a terre estendus; //Les artaulx, qu'il avoit
 
                                                     ester     6
 3:231 CBAD 22     16  me lie //Qu'en place ne puis ester; //Amours trop me contralie,
 1:148 MFOR      4127  cteur; //Mais de ce lais adés ester, //Pour entendre a m'euvre has
 2:56  MFOR      5925  s, //Mais atant vueil laisser ester, //Ennuy seroit du reciter
 2:155 MFOR      8735  ne. //Sus ce pas faut laisser ester; //Mais, pour mon ouvrage hast
 3:95  MFOR     16173  grant, //Mais de ce lairay or ester, //Car d'abriger m'esteut hast
 3:162 MFOR     18214  ster, //Celle couvint laisser ester
 
                                                     estes     3
 256   CHLE      2861  ochain. //Dame Richece qui ci estes, //Cause de tous ces meschefs 
 256   CHLE      2862   //Cause de tous ces meschefs estes, //Et de tous estes encoulpee
 454   CHLE      6200  //Tout ce grant debat ou vous estes //Sera commis, soit lonc ou co
 
                                                     esteule     1
 2:256 PAST      1055  ute seule //Assise sus celle esteule?" //Lors a respondre me pris
 
                                                     estiez     2
 3:118 DVAL      1940  ay mie //Comment si fol vous estiez, //Quant a loisir vous estiez
 3:118 DVAL      1941  estiez, //Quant a loisir vous estiez //Avec elle sans dongier, //Q
 
                                                     estincelle     3
 1:238 AUBA 27     22   Livre a mon cuer l'amoureuse estincelle, // Dont embrasez //Il es
 2:113 3JUG        69  //Qu'Amours navra de l'ardent estincelle //Qui mainte dame et maint
 3:115 MFOR     16802  elle, //Dont il sent l'ardent estincelle. //Pensifs est devenus et
 
                                                     estincelles     1
 2:250 MFOR     11045  flameches //A feu ardent, ne estincelles. //Si effondrent nefs et
 
                                                     estincellez     1
 2:259 MFOR     11299  gracieuses, //Fu par en hault estincellez, //Comme le ciel est tit
 
                                                     estions     6
 2:272 PAST      1594  oit. //Mais quant la ensemble estions //Toute l'entente mettions
 3:87  DVAL       945  orement, //Et tous chevaliers estions //Qui a ceulz de hors jousti
 3:153 DVAL      2952  receurent, //Et aussi joyeux estions //Et de grant joye chantions
 3:187 DVAL      3519   Quant loings l'un de l'autre estions, //Car ad ce nous esbations
 1:47  MFOR      1210  uche //Pour viser se de terre estions //Prochains, affin que nous 
 1:49  MFOR      1271  ns //Cil soubz duquel la main estions, //Qui tant estoit bon condu
 
                                                     estippe     1
 408   CHLE      5436  ncipe //Qui toute male erreur estippe, //C'est la crainte Nostre S
 
                                                     estoffees     1
 2:243 MFOR     10827  legieres //Y ot, toutes bien estoffees, //Armees et bien atifees.
 
                                                     estoie    20
 2:161 POIS        62  hevauchames, et moult joyeuse estoie; //Si furent ceulx qu'avecques
 2:209 POIS      1652  hose qui me blece, //Ainçois estoie //Gay et jolis plus qu'oncques
 2:214 POIS      1807  Pour quoy d'elle si estrangié estoie //Et pour quel cas //Elle m'a
 2:225 PAST        59  fort. //Trés que joenne touse estoie, //Parmi bouscages hantoye //
 2:227 PAST       113  drece. //De tout ce soigneuse estoye. //A droitte heure me hastoye
 2:261 PAST      1222  l nature. //Simple sans amer estoye //Ne pensée sossieuse, //Je m
 2:278 PAST      1789  rre. //Pour ce qu'en ce point estoie //A mon pouoir je mettoye
 3:60  DVAL        41   AMANS Joenne et moult enfant estoye //Quant ja grant peine mettoy
 3:72  DVAL       433   enquestoit //Ou le jour alé estoye, //Et moy qui fort me hastoye
 3:100 DVAL      1359  enoit //Qu'au lit tout coy en estoie. //Ne beuvoye ne goustoye //V
 3:151 DVAL      2864  e oyez, //Qu'a mon aise bien estoie: //Mains doulz moz remplis de
 3:175 DVAL      3223  e revins //A moy, car pasmez estoye //De la doulour que sentoye
 3:182 DVAL      3355  plaisoit, //Car si ardent en estoye //Qu'a nulle riens n'acomptoy
 3:183 DVAL      3369   clamé //Recreant, dont tant estoie //Ou paÿs ou ne hantoye //For
 3:261 CBAD 51      5  e //Que j'ay, mais bien folle estoye //De me mettre a l'amer, car b
 3:268 CBAD 58      4  'en bonne foy en grant pensée estoie //Pour ce que de vostre estat
 3:313 CBAD 101   153  iene amour et que bien sienne estoie //Adont s'est il de moy amer 
 1:24  MFOR       497  ns //Fors de jouer, car jeune estoie, //Si ne veoye, ne sentoie //
 1:32  MFOR       738  sast //A soustenir, car jeune estoye, //De grant faissel mestier n
 1:51  MFOR      1340  onfors //Et le plour, ou adés estoie, //Auques remis; si me tastoi
 
                                                     estoient    43
 1:86  CEBA 86     15  oir. //Lors si trés contrains estoient, //Nymphes et enchanterress
 2:55  2AMA       186  , //Et ses soulas si gracieux estoient //Qu'a toute gent communemen
 2:107 2AMA      1934  quant je vi qu'en tel descort estoient //Qu'a leur droit gré nul ju
 2:176 POIS       566  ulz et celles qui en la place estoient, //La y a dains a cornes qui
 2:185 POIS       847  ulz et celles qui en la place estoient, //Et de ditter //Meisme en
 2:235 PAST       390  'aportoyent: //Ceinturetes ou estoient //Pendans bourses et coutea
 2:238 PAST       492  hastoient //Et ja près de moy estoient, //Tout ne me veissent ilz 
 2:297 EUST        83  esleuz //Saiges phillosophes estoyent
 2:298 EUST        84          Des cités ou lieux ou estoyent //Conseilleurs, et aussi des
 3:91  DVAL      1053  irent, //Et tous blancs armez estoient, //Et les lances que portoi
 3:93  DVAL      1142  stoient. //Es logeis qui hors estoient //Mes gentilz hommes tramis
 3:187 DVAL      3517  ntement //De quoy noz dittiez estoient //Qui noz maulx reconfortoi
 228   CHLE      2391  iere //Fors escharboucles qui estoient //En l'or enchaciez, et ren
 298   CHLE      3593  r sceue //Que de ligne royal estoient, //Adont les brebis qu'ilz 
 346   CHLE      4396  nt, //Non pas seulement quant estoient //Assigié, mais quant assig
 1:64  MFOR      1623  it //Des joyaulx qui sur elle estoient, //Qui trop grant finance v
 1:66  MFOR      1665  ors //A ceulx qui plus riches estoient //Et plus leur donnoit, plus
 1:85  MFOR      2232  voient, //Quant en prosperité estoient, //C'estoient alors gens de
 2:29  MFOR      5091   //Hault en ce siecle, qu'ilz estoient //Gouvernez par ceulx qui s
 2:44  MFOR      5549  valiers, //Povres communement estoient, //Car a nullui le sien n'o
 2:68  MFOR      6259  ; //Et n'a pas .X. ans qu'ilz estoient //Si povres qu'a tous empru
 2:178 MFOR      8826  manoient //En la cité et qui estoient //De Nambrot le grant desce
 2:178 MFOR      8852  nt, //Car si grans et si fors estoient
 2:219 MFOR     10092   //"Qu'il sceust se les Juïfs estoient //Lors en l'ire Dieu encour
 2:245 MFOR     10887  rde //Lui fist savoir que pou estoient //Celle gent qui la les gai
 2:307 MFOR     12763      Les traïcteurs, qui soubz estoient; //Fors un de ceulx qui le 
 3:8   MFOR     13533  nceaulx, //Et de royal lignee estoient, //Qui toute celle oeuvre h
 3:10  MFOR     13600  ient, //Tantost qu'elles nees estoient, //Affin que ne leur fist c
 3:78  MFOR     15645  , //Et, quant les uns conrois estoient //Lassez, les autres reveno
 3:78  MFOR     15655   //Ou d'autres Grecs, chaciez estoient, //Anssi, souvent les recha
 3:150 MFOR     17815   //Le champ, Grieux desconfis estoient, //Quant el n'y ert, Troyens
 3:162 MFOR     18196  , //Pour ce que trop chargiez estoient, //Grans pars de leurs nefs
 3:208 MFOR     19344  , //Y vindrent, et grant gent estoient, //Car de plusieurs paÿs se
 3:220 MFOR     19705  outes //De Hanibal; sanz plus estoyent //En Ytale, qu'ilz contrest
 3:251 MFOR     20620  ent, //Mais, ce que pou armez estoyent
 3:255 MFOR     20719   //Aux Rommains que les dieus estoyent //Aÿrez contre eulx, qu'ilz
 3:257 MFOR     20803  e //Leur force, car trop gent estoyent //Li Rommain, qui fort les 
 3:265 MFOR     21027  ns, //Pour ce que si pou gent estoyent; //Dist que "gaires n'arres
 3:271 MFOR     21203  II. En ce temps, jouvenceaulx estoyent //Pompejus li grans, ja s'a
 4:6   MFOR     21409  taille. //Une fois, desconfis estoyent //Li Rommain; aultrefoiz, g
 4:33  MFOR     22227  es //Villes et chasteaulx luy estoyent, //Qui rendre treü lui soul
 4:34  MFOR     22251   Vaillant gent, car moult pou estoyent //Et tres noblement contres
 4:47  MFOR     22649  rprist. //Une forte place, ou estoyent
 
                                                     estoies     2
 2:248 PAST       810   voult //Pour ce que pas n'y estoies. //Et ou fus tu toutesvoyes
 2:288 PAST      2083  oit //Quant loings de nous tu estoies, //Et quant flours lui aport
 
                                                     estoile     1
 1:15  MFOR       238  doile, //Et de couleur sembla estoile; //Belle fu et tres gracieus
 
                                                     estoiles     3
 234   CHLE      2501  'iert, //Në en souleil, në en estoiles, //Ne que sont petites chan
 1:61  MFOR      1513  miere //Et la grant lueur des estoiles //Passe les petites chandoi
 2:259 MFOR     11301  titelez //Des planetes et des estoiles; //Ainsi fu plus clers que 
 
                                                     estoilles     1
 3:72  DVAL       420  chandoilles //A la lueur des estoilles." //Quant cil m'ouÿ ainsi 
 
                                                     estoit    65
 2:137 3JUG       860   en tel point, //Quant seule estoit, //Qu'a pou ses jours et sa vi
 2:242 PAST       623  pensay //Qui la plus nouvelle estoit //Et qui le mieulx me goustoi
 2:254 PAST       992  la voye //Pour savoir se cil estoit //Que le cuer m'amonnestoit.
 2:259 PAST      1175  aprestoit; //Un chevalier qui estoit //En la place avoit ja dit //
 2:265 PAST      1342  e, //Quant de cel filz grosse estoit, //Avis lui fu qu'elle avoit
 2:287 PAST      2043   trés gens //Jolis chevalier estoit, //Qu'Amours si amonnestoit.
 3:72  DVAL       431  uerrée //Monseigneur mon pere estoit //Qui durement enquestoit //O
 3:83  DVAL       809  partie //La feste, car temps estoit //Du giste qu on aprestoit.
 3:85  DVAL       853  nouvelle, //Qui ja a sa messe estoit //Et de l'oïr se hastoit //Po
 3:87  DVAL       927  descendus; //Le harnois ja y estoit, //Ces lances on apprestoit
 3:91  DVAL      1068  toit. //L'ueil hauçay ou elle estoit //Et receus son doulz regart,
 3:98  DVAL      1301  asse //Quant ma dame ou baing estoit //Qui pas ne me dehaittoit,
 3:121 DVAL      2044  blasmer //Se de ma mort cause estoit! //Et ainsi amonnestoit //Par
 3:126 DVAL      2233  ement //Dist que tout le sien estoit, //Que, s'eu païs arrestoit,
 3:127 DVAL      2259  moult a //Mon cuer qui devant estoit //En deul qui le tempestoit.
 3:144 DVAL      2636  bte //Pour quoy a celle heure estoit //La venu, on apprestoit //So
 3:162 DVAL      3169  anoya, //Car contre moy trop estoit, //Et ainsi l'amonnestoit: //
 92    CHLE        92  stoit //Si plaisant, quant il estoit //Pres de moy, n'yert femme en
 136   CHLE       841  . //Si pensez quel plaisir ce estoit //De Zephirus, qui lors vanto
 224   CHLE      2341  t. //Son vestement de pourpre estoit //A or ouvré qui moult cousto
 238   CHLE      2573  //Et l'en lui dist que elle y estoit. //Quant l'apperceu, moult tar
 248   CHLE      2723  //Son conseil, quant au monde estoit //Et leur bien leur amonnesto
 370   CHLE      4802  toit //Le souleil, car devant estoit. //Et en ce monstra il qu'env
 388   CHLE      5083  ois; //Et lui qui moult sages estoit, //Par bon conseil l'amonnest
 420   CHLE      5629  ent //Combatre, quant present estoit; //Ainsi le monde conquestoit
 430   CHLE      5779  oire //Est, qui dit que monté estoit //Une fois et moult se hastoi
 434   CHLE      5863  te, //Comment de grant estude estoit; //Car toudis scïence acquest
 436   CHLE      5879  aire. //Et dit qu'aucune fois estoit //Que bien |.iiii. paires dic
 436   CHLE      5901   voires, //Comment estudïent estoit //Es ars liberaulx, et metoit
 444   CHLE      6042  mentoit //De la constance qui estoit //Et merveilleuse pacïence
 1:43  MFOR      1098  ÿne, //Sa femme, qui ençainte estoit
 1:48  MFOR      1223  oit //Et qui ja prochain nous estoit. //Hé! dieux! Ne sçay comment
 2:89  MFOR      6862   //Par constance, ainsi comme estoit //Pacient jadis le vaillant
 2:152 MFOR      8624            Droictement quarree estoit; //.XL. lieues tint d'errure,
 2:154 MFOR      8708  t //A tous que "li feux dieux estoit, //Qui par poissance et valou
 2:189 MFOR      9179  le, //Qui roy de Mede et sire estoit //Et mainte terre conquestoit
 2:222 MFOR     10177  arties, //Ou l'ost Olophernés estoit. //Ja fist obscur, car nuit e
 2:222 MFOR     10178  t. //Ja fist obscur, car nuit estoit, //Et, quant ceulx de l'ost a
 2:225 MFOR     10269  ." //Cil se couchia, qui yvre estoit, //Et la dame pou se hastoit
 2:225 MFOR     10276     Riens, com cilz, qui yvres estoit. //Judich l'appelle et tire et
 2:233 MFOR     10529  s, //Comment cil sanz oreille estoit, //Et, pour ce, leur amonnest
 3:36  MFOR     14397  ort, //Et que chose enchantee estoit, //Dont, se jamais la conques
 3:37  MFOR     14451  ier //De passer en l'isle, ou estoit //Le mouton, mais ja s'appres
 3:50  MFOR     14831  omme //De gent que merveilles estoit. //Vers le rivage se hastoit
 3:56  MFOR     15003         Laissa le siege, ou il estoit, //Et du retour moult se hast
 3:64  MFOR     15237  menee, //Com celle qui roÿne estoit
 3:69  MFOR     15375  enon; //Frere au roy Menelaus estoit, //Par qui ce grant ost s'app
 3:70  MFOR     15391   ennuis, //Arrivez (Thenedon estoit //Un chastel, la ou s'arresto
 3:76  MFOR     15584  , //Quant le preux Hector n'y estoit. //Mirmidonnois furent nommez
 3:127 MFOR     17173   roy, //Voire tel com cellui estoit, //Qui tous les autres surmon
 3:144 MFOR     17653   Fors tant que le champ blanc estoit; //Sur un destrier, qui moult
 3:217 MFOR     19615  oult amez //De la chevalerie estoit; //Cestui moult les amonestoi
 3:230 MFOR     19989          Hasdrubal, qui parent estoit //Hanibal, qu'en Ytale estoit
 3:230 MFOR     19990  estoit //Hanibal, qu'en Ytale estoit, //A petit furent mors et ars
 3:252 MFOR     20631  ux. //Hasdrubal, qui leur roy estoit, //Se rendy, et admonestoit
 3:260 MFOR     20887  partie, //Le roy de Capadoce estoit //Arïetés, qui s'aprestoit //
 3:270 MFOR     21171  n main, //Prise une cité, ou estoit //Grant tresor, dont bien leur
 3:270 MFOR     21172   Grant tresor, dont bien leur estoit. //Li Rommain n'eussent peu d
 4:7   MFOR     21439  //N'iert mie a Romme, ainçoiz estoit //Encores, ou moult conquesto
 4:30  MFOR     22135  que, //Tendiz que le roy hors estoit, //Qui petit ou lieu arrestoi
 4:36  MFOR     22328  oit. //Adont, en une isle, ou estoit
 4:43  MFOR     22531  la //Et luy dist que "message estoit //D'Alixandre, qui s'appresto
 4:47  MFOR     22679  ernage. //Et Fortune pour luy estoit
 4:50  MFOR     22751  Pour le grant bien, qu'en luy estoit; //Pour ce tout paÿs conquest
 33    DARC       210  ompte, //Qui simple laboureur estoit, //Et Dieu le fist, ce dit le
 
                                                     estonne     2
 1:150 MFOR      4167  nce //Crient tant que tout en estonne, //Et ainsi font tant qu'on l
 2:307 MFOR     12756  , //Dont tous les pourfent et estonne. //Ja ot affolé et occis //E
 
                                                     estonnent     1
 2:299 MFOR     12534   //Qu'ilz s'entre affolent et estonnent. //En son lit plus ne sejo
 
                                                     estora     1
 2:177 MFOR      8800  r y demoura, //Et celle cité estora, //Que Ninus fist puis surnom
 
                                                     estoree     1
 2:185 MFOR      9048  duree, //Devant ce que Romme estoree, //Ne fondee fust, des ans m
 
                                                     estoremens     4
 2:174 POIS       507  mens //Sur les autelz et tous estoremens, //Et ces doreures //Sur
 2:244 MFOR     10848  les frommens //Et les autres estoremens, //Que l'en avoit la fait
 2:279 MFOR     11898  cultivemens. //Si trouva les estoremens, //Pour la terre areer et
 3:59  MFOR     15072  ondemens //Fais de moult fors estoremens, //La fu le hault chastel
 
                                                     estorement     4
 3:87  DVAL       944  d'un parement //Et tous d'un estorement, //Et tous chevaliers est
 1:36  MFOR       872   affiche, //€ainture et tout estorement //Qu'il appartient au par
 2:183 MFOR      8994   parement //Et de tout noble estorement; //Un ymage d'or y fist m
 2:325 MFOR     13266  lt durement, //Mais pou y ot estorement, //Pour deffendre, et moul
 
                                                     estorés     1
 2:177 MFOR      8790  reparez //Par lui fu le regne estorés, //Et la cité moult enforcie
 
                                                     estour     3
 2:204 MFOR      9619  et chieres //Armees, en ycel estour, //Qui de traire sçorent le t
 3:110 MFOR     16651  laidis //Furent en ce derrain estour //Qu'ilz ne pouoient, par nul
 3:272 MFOR     21225   sain //Se trouverent de cel estour; //Leur consule, par quelque 
 
                                                     estourdy     1
 3:228 MFOR     19936  nce sourdy //Ou paÿs, qui si estourdy //Gent et conquist de malad
 
                                                     estourdie     2
 1:44  CEBA 43      6  uartaine, //Qui me rent toute estourdie //Souvent et de tristour p
 284   CHLE      3350  son die, //Et celle, qui pas estourdie //Ne fu, dit qu'elle la di
 
                                                     estourdis     2
 1:53  CEBA 52     20  ont ilz gissent vaincus, maz, estourdis; //L'honneur d'armes soit e
 1:60  MFOR      1480  udis, //Souvent rent les gens estourdis, //Au mains plusieurs, qui
 
                                                     estourement     1
 2:176 POIS       571  ment, //Bien façonnez de tout estourement, //Pleins de poisson; //
 
                                                     estourmi     2
 2:205 MFOR      9660  mi, //Quant l'ost des Persens estourmi //Les a, qui sur eulx, a gra
 3:66  MFOR     15299  e meslee. //En pou d'eure fu estourmi //Le temple, ja si endormi
 
                                                     estourmie     4
 2:32  ROSE       113   present. //Adonc fu la sale estourmie, //Il n'y ot personne endo
 448   CHLE      6087  une, //Dont la court fu toute estourmie. //Dist Raison: "Ainsi n'ir
 2:248 MFOR     10985  cciant. //La fu cel ost moult estourmie. //Plusieurs viennent a l'
 3:68  MFOR     15356  dront mie." //Toute Grece fu estourmie
 
                                                     estours     4
 2:161 POIS        68  sions des nouvelles //Et des estours //Qui moult souvent aviennent
 2:217 MFOR     10036  rs, //Car trop doubterent ses estours; //Tuit en furent espouentez
 2:316 MFOR     13021  roye, //Qui moururent es fors estours, //Et jus acravantez des tou
 3:151 MFOR     17851  e!) //Plusieurs jours dura li estours
 
                                                     estous     1
 1:143 MFOR      3954  tous, //Ou sages et foulz et estous //Sont receüps generaument,
 
                                                     estouvoir     1
 1:138 LAYS 2      52  confermer //Amours a fait par estouvoir //Mon cuer en vous, si que
 
                                                     estraigny     1
 3:98  DVAL      1317  n las //Plus qu'oncques mais estraigny //Mon cuer et si contraign
 
                                                     estraindre     2
 1:148 ROND 2      12  qu'amoye sanz faindre //Mort estraindre //A voulu, dont m'a fait 
 3:109 DVAL      1648  e sens mon cuer par trop amer estraindre, //Et Fortune ne veult que
 
                                                     estraine     8
 1:143 LAYS 2     200  rameine, //Oncques si joyeuse estraine //N'ot dame, noble ou villa
 1:170 ROND 42      7  touldra, Dieux lui doint male estraine, //Tout mon deduit, car souv
 1:248 AUBA 36      6  ui a ce jour de l'an si bonne estraine //Il vous envoit qu'adès en
 3:278 CBAD 69      6  redon //M'amour toute et t'en estraine. //Dieu te doint joyeuse es
 3:278 CBAD 69      7  aine. //Dieu te doint joyeuse estraine! //Et cuer, corps par grant
 3:278 CBAD 69     14  aine. //Dieu te doint joyeuse estraine! //Et en ce doulz renouvel
 3:279 CBAD 69     21  aine; //Dieu te doint joyeuse estraine! //Je m'en vois de joye pla
 3:279 CBAD 69     23  aine, //Dieu me doint joyeuse estraine
 
                                                     estrains     1
 2:290 PAST      2157  enions //L'un l'autre si trés estrains //Qu'oncques Tristan, qui d
 
                                                     estraint     3
 2:139 3JUG       930  r tant mieulz vouldroie estre estraint //Jusqu'a la mort que cil qu
 2:282 PAST      1918  peçon, //Car le cuer d'amours estraint //Ce qu'il aime a perdre cr
 4:26  MFOR     22026  raint //Pompee de dueil moult estraint. //En une nef marchande, en
 
                                                     estrainte     1
 1:104 VIRL 4      16  mais de mille ençainte // Et estrainte, //Comme autre fois me suis
 
                                                     estraintte     3
 1:123 BAEF 4      13  ains." //"Sera ce cil qui m'a estraintte?" //"Ouïl, car de tout bie
 2:225 PAST        48  ontrainte, //Par force d'amer estraintte, //Diray comment je fus p
 2:271 PAST      1564  eins." //"Sera ce cil qui m'a estraintte
 
                                                     estrange     3
 1:132 LAYS 1     179  par l'archange //En ce monde estrange //Envoyé en change //De la
 1:133 LAYS 1     193  ien il te venge //Et du tout estrange //Haïneuse grange. //Dont 
 2:73  2AMA       817   Si fait amer souvent le plus estrange
 
                                                     estrangée     2
 1:196 JEUX 33      4  angée; //Car vous m'avez trop estrangée, //Dittes m'en le voir, san
 2:277 PAST      1751  ute changée //Et de pastours estrangée, //Ou je souloie hanter //
 
                                                     Estrangement     5
 2:73  2AMA       792  mais doulours ont acquises //Estrangement, //L'un pour raport, l'a
 3:123 DVAL      2133  t s'eslongne." //Ainsi celle estrangement //Respont, ne d'aligeme
 1:10  MFOR        85  ille encors, //A la foix mue estrangement. //Trop est commun son 
 2:139 MFOR      8247  ee ne sale, //Gouverné moult estrangement //Fu le siecle, au comm
 2:285 MFOR     12071               Ot, par Fortune, estrangement, //Et dont vint son com
 
                                                     estranges     4
 2:168 POIS       312  ne voient souvent //Les gens estranges. //Et de belles plusiers y
 1:130 MFOR      3557  ce, //Dont les façons sont si estranges //Et les brodeüres et les 
 2:104 MFOR      7183  demouree //Plaine de figures estranges, //Je y vi, par belles arr
 3:161 MFOR     18181   vigne, //En maintes regions estranges
 
                                                     estrangié     4
 1:161 ROND 24      3  congié, //Et que du tout m'a estrangié //Ma dame qui me fist son 
 2:146 3JUG      1177  'il ait mespris ne qu'il soit estrangié //De loyaulté, non obstant
 3:186 DVAL      3478  t changié //Vers moy et tout estrangié //M'avoit d'elle, me sembl
 3:206 DVAC        98  l est changié //A present et estrangié //De moy, dont tout enragi
 
                                                     estrangiee     1
 1:53  MFOR      1402  rloie, //Mais puisque Fortune estrangiee //M'en a, si jamais plus 
 
                                                     estrangier    20
 1:126 LAYS 1      22  etenir //Daignes l'amant sanz estrangier. //De toy si li fais sous
 2:31  ROSE        67   un per //Et amis vrais sens estrangier. //La n'ot parlé a ce man
 2:68  2AMA       629   Ha! quel amour qu'on ne puet estrangier //Du dolent cuer, tant sac
 2:121 3JUG       340  ença pou a pou la racine //A estrangier //De celle amour qui la ti
 2:152 3JUG      1354   //Et lui disoit pour quoy si estrangier //Vouloit celle qui mie de
 2:217 POIS      1929  , quant la voy si trés belle, estrangier //Je ne m'en puis, mais vi
 2:279 PAST      1807  core dure, //Aussi tost qu'a estrangier //Je pris bergiere et ber
 3:101 DVAL      1394  re dongier, //Car me convint estrangier //Tout soulas et de trist
 3:261 CBAD 51      3  N'eust comme en cil a par qui estrangier //Me fault joye, n'eusse t
 3:293 CBAD 86      8  //Je croy que ainsi me voulez estrangier
 3:294 CBAD 86     16  //Je croy que ainsi me voulez estrangier. //Et on m'a dit qu'en un
 3:294 CBAD 86     24  //Je croy que ainsi me voulez estrangier. //Je ne sçay pas se delai
 3:294 CBAD 86     28  //Je croy que ainsi me voulez estrangier
 3:316 CBAD 101   245   plaisir //Autre part et lui estrangier, //Ce me pourroit assouag
 1:150 MFOR      4172  ier //N'ont nul talant d'eulx estrangier //Des cours des seigneurs
 2:224 MFOR     10238  mengier //Lui estoit fait par estrangier, //Qui de sa loy mesmes ne
 2:269 MFOR     11628  alegier! //Et ne me vueilles estrangier //De toute joye, car, au 
 3:33  MFOR     14318   mengier, //Pour festoyer li estrangier, //Mandast sa belle fille
 3:36  MFOR     14419  r cure. //Or lui couvient un estrangier //Amer, malgré sien! Bien
 3:46  MFOR     14725  lignage, //Pour un chevalier estrangier, //Qui pourra tost son cue
 
                                                     estrangiers     3
 1:65  CEBA 64     13  ers, //Acompagnier les nobles estrangiers, //Preux et hardiz et san
 2:122 MFOR      7739  avoir, //Ou un regne, ou gens estrangiers, //En paix, en guerre, en
 4:43  MFOR     22543  peine, //Pour ce qu'anssy les estrangiers
 
                                                     estre   139
 1:12  CEBA 11      1   Seulete suy et seulete vueil estre, //Seulete m'a mon doulz ami l
 1:12  CEBA 11     15  eulete suy partout et en tout estre. //Seulete suy, ou je voise ou
 1:57  CEBA 56     13   //Certes, ce ne pourroit pas estre, // Car l'oeuvre loe le maistr
 1:57  CEBA 56     20  Et j'aperçoy trop bien vostre estre; // Car l'oeuvre loe le maistr
 1:157 ROND 17      1  uis joyeux, et je le doy bien estre, //D'avoir ouÿ si trés doulce 
 1:157 ROND 17      7  uis joyeux, et je le doy bien estre. //Et quant je suis en paradis
 1:157 ROND 17     11  je regard son maintien et son estre, //Je suis joyeux, et je le doy
 1:157 ROND 17     12  uis joyeux, et je le doy bien estre
 1:209 AUBA 2      10   Si com tous vaillans doivent estre. //De cil Brutus est recité //
 1:209 AUBA 2      19  ; //Leur champion fut en tout estre, //Si com tous vaillans doivent
 1:209 AUBA 2      20   Si com tous vaillans doivent estre. //Or l'ensieult par grant cha
 1:209 AUBA 2      30   Si com tous vaillans doivent estre. //Au bon Brutus de hault para
 1:209 AUBA 2      36   Si com tous vaillans doivent estre
 1:254 AUBA 41      2  stranges contrées qu'il peust estre, //Qu'en ce pays, qui de longue
 1:254 AUBA 41      4  t renommé en honnour sur tout estre, //Que verité, depuis le greign
 1:255 AUBA 41     15  t renom n'aquiert se noble en estre //Qu'en France soit si mençonge
 2:20  DAMO       605  a Bible, qui ne puet mençonge estre, //Nous racontent qu'en Paradis
 2:31  ROSE        51  e, //Car vouloient en ce lieu estre //Senz estranges gens privez e
 2:31  ROSE        52   //Senz estranges gens privez estre //Pour deviser a leur plaisir.
 2:38  ROSE       286  nt //Me merveillay que pouoit estre. //De la nue, qui fu a destre
 2:46  ROSE       555  , //Merveillay moy que ce pot estre; //Si me pensay que c'estoit s
 2:47  ROSE       590  s; //Et bien sembla de si bel estre //Que n'estoit pas chose terre
 2:55  2AMA       208  a brief parler, //Cil sembla estre. //Mais près du banc ou je seoi
 2:64  2AMA       516  lui en espart, //Certes peut estre. //Ainsi le las son paradis te
 2:107 2AMA      1956  stre consentens //De ce juge estre, //Bon juge arez, vaillant, sag
 2:115 3JUG       116  elle tremblant //Ou sembloit estre. //Adonc celle, qui sieult estr
 2:129 3JUG       588  mon cuer arrestans //Y deüst estre //A tousjours mais a douleur si
 2:129 3JUG       590  is que veoir je pouoye vostre estre, //Car par l'oeuvre on doit lou
 2:151 3JUG      1324  dast qu'a bout //Ne deust ja estre; //Si lui sembla qu'il estoit t
 2:151 3JUG      1326  e amer et voult en plus hault estre //Mettre son cuer, et bien cuid
 2:170 POIS       380  drent aprendre //Le trés bel estre //De cellui lieu qui fu fait de
 2:237 PAST       459  rebelle //Vouloye la seulete estre; //Ou lieu avoit moult bel est
 2:237 PAST       460  re; //Ou lieu avoit moult bel estre, //Bois fueillu tout environ
 2:259 PAST      1156  ard, //Celle part ou fist bel estre; //Et, tout soit il bien grant
 2:263 PAST      1308  //Mais pour passer temps puet estre
 2:265 PAST      1358  ys, //Cuidoit au pastour filz estre, //Nés en village champestre.
 2:270 PAST      1508  //Car puis qu'une riens fault estre //N'y a lieu sermon ne maistre
 2:291 PAST      2181  inte, //Et certes près de lui estre //M'estoit paradiz terrestre
 2:296 EUST        43  //Doulousant de ce que mieulx estre //Adès ne voy le mondain estre
 2:296 EUST        44  stre //Adès ne voy le mondain estre //Gouverné, qui de mal em pire
 3:28  EMOR 8       2   //Car mauvais te couvendroit estre //S'avoir vouloies benefice,
 3:37  EMOR 66      3   //Fay lui acroire, s'il puet estre, //Qu'il est ton ami et ton ma
 3:50  PMOR 38      1  ussy ou trop grant soing fait estre //L'omme oublieux qui de mains
 3:52  PMOR 60      2  idier fort, poissant et saige estre
 3:65  DVAL       181  yant, //Entray en un trés bel estre, //Et celle a son costé destre
 3:72  DVAL       438   //Bien le voulsisse ailleurs estre; //Toutesfois j'alay descendre
 3:80  DVAL       713  mes //Pour la laissier un pou estre //A son privé, et a destre //E
 3:83  DVAL       787  ravis //De joye d'emprès elle estre; //J'en quittasse le celestre
 3:87  DVAL       923  mes //Ou champ ou les joustes estre //Devoient, par la champestre
 3:89  DVAL       991  fait //Devoit bien par raison estre. //Or commence en la champestr
 3:97  DVAL      1283  rti //D'un moys entier de cel estre. //J'en fis prier cil qui mais
 3:105 DVAL      1522  loit, //Et plus avant ce peut estre //Me deïst, mais a senestre //
 3:107 DVAL      1599  t premierement //je desiroye estre //Amoureux et ou doulz estre,
 3:107 DVAL      1600  estre //Amoureux et ou doulz estre, //Coment Amours me navra //Du
 3:110 DVAL      1679  eceler //Vo courage ne vostre estre //Ne plus que feriez au prestr
 3:111 DVAL      1707  e. //Si me dittes tout vostre estre, //Mon doulz cousin, sire et m
 3:126 DVAL      2224  re //Et seigneur entre en cel estre. //Lors mon cousin a l'encontr
 3:142 DVAL      2574  ant //Plus ne lui voit de son estre //Puis que le seigneur et mais
 3:152 DVAL      2907   //Qu'il soit varlet, et puet estre //Que souvent ainsi advient //
 3:175 DVAL      3237   //Mais qu'il n'en deüst plus estre. //Quant celle douleur senestr
 3:233 CBAD 24     19   //C'est m'entente, s'il puet estre, //Qu'il vous plaise ainsi, et,
 3:292 CBAD 84      4  ous supply qu'environ de cest estre //Ne delaissiez le repaire et 
 3:292 CBAD 84     18   Seriez de moy amer, se veoie estre //De moy veoir vostre cuer end
 110   CHLE       383  de. //Et ainsi pensoie en cel estre //Dont ce vient, ne que ce peut
 110   CHLE       384  Dont ce vient, ne que ce peut estre //Que mesmement les bestes mue
 112   CHLE       440  Tel discorde seuffre en terre estre //Pour le prouffit d'omme mort
 140   CHLE       881     Que je ne cuid en ce monde estre //Plus plaisant paradis terres
 186   CHLE      1672  r ceste eschele ou plus hault estre //N'iras que jusqu'au firmamen
 194   CHLE      1811  ir //Toutes les choses de cel estre, //Que bien voulsisse, s'il peu
 194   CHLE      1812  Que bien voulsisse, s'il peut estre, //Que tous mes membres fussent
 204   CHLE      1985  ie //De comprendre, s'il peus estre, //Tout quanque veoie en cel e
 204   CHLE      1986  , //Tout quanque veoie en cel estre, //Et ce bel et noble artifice
 302   CHLE      3678  D'Orlïens. Et comment peut ce estre //Qu'ainsi ses bons en Allemai
 312   CHLE      3831   Mais trop longue je pourroie estre. //Et pourtant, se cil n'est gr
 336   CHLE      4229  //De chevalier doit par droit estre; //Et se chevalerie empestre
 338   CHLE      4243  ion //Du sacrement qui y doit estre, //Tant soit le gentilz homs gr
 346   CHLE      4389   //Comment chevaliers doivent estre
 372   CHLE      4827   //En cestui monde plus povre estre //Qu'il estoit povres a son na
 408   CHLE      5442  e //Les vertus et l'omme sage estre. //Mais or vueil que soient fi
 414   CHLE      5511  e //Celle partie, doit prince estre, //Qui est plus hault et le plu
 432   CHLE      5821  ar plus fort raison le prince estre //Doit vray justicier en tout 
 432   CHLE      5822  //Doit vray justicier en tout estre, //Qui la chose publique garde
 434   CHLE      5854  t; si en vauldroit mieulx son estre. //Encore a ce propos recite
 444   CHLE      6021  soit. //Qu'atrempé et pacïent estre //Doye le prince et le grant m
 1:11  MFOR       108  tre. //Si fait bon en service estre //Si fait qu'on puist par bien
 1:11  MFOR       119  Mais, je me doubt, et il peut estre, //Que la deffaute tint au mai
 1:22  MFOR       436  is rien n'y vault, ce ne peut estre //Par la coustume dessus dicte
 1:32  MFOR       754  Et, s'il ne l'est, le doit il estre, //Ainsi l'ordonna Dieu celest
 1:36  MFOR       851  oing de lui les fait trestous estre. //Ainsi nagiames jour et nuit
 1:40  MFOR       976   //Et ainsi acquis je, en cel estre, //Com je vous ay dit, nouvel 
 1:50  MFOR      1308  rt //Dueil de joye, la cuiday estre //Tout mon vivant, au lez sene
 1:53  MFOR      1389  , //Et tel me couvint a force estre, //Pour moy et mes gens secour
 1:54  MFOR      1421  re //Du lieu et quel y pouoit estre //Que je n'oy fait en mon enfe
 1:60  MFOR      1489  Que, sans comparoison, mieulx estre //Voulsisse rendu moine en clo
 1:119 MFOR      3246  //Si monte tout au plus hault estre //Du chastel voire et le tresp
 1:144 MFOR      3999  sons). //Pimains il y a en un estre, //Qui, si comme enfant a son 
 2:26  MFOR      4990   Qu'a autre homme n'affiert a estre //Tant voirdisant qu'a prince 
 2:30  MFOR      5105  i, //Que tel ne lui couvenist estre, //En la fin, s'il avoit bon m
 2:31  MFOR      5126  , //Car ne pourroit nullement estre //Q'une riens amast son contra
 2:37  MFOR      5334  re //Et tout ton estat et ton estre." //Et, se mesdire on doit bla
 2:38  MFOR      5351  , //Et, se courtoisie en eulx estre //Doit, chacun n'en est mie ma
 2:39  MFOR      5383  , //Qui en lui sont et pevent estre, //Sur toute riens, et en tout
 2:39  MFOR      5384  //Sur toute riens, et en tout estre, //Il revenche de fait les fem
 2:41  MFOR      5453  t tel doit droit gentil homme estre. //Si le maintiengne Dieu cele
 2:43  MFOR      5514  , //Et aussi vi je, en cellui estre, //Leurs vicaires, en plus de .
 2:47  MFOR      5641   //Si mettroit chacun peine a estre //Virtueux, pour haulcier son 
 2:47  MFOR      5642  //Virtueux, pour haulcier son estre. //Encor me desplut plus du ti
 2:52  MFOR      5804  //De tieulx enfens si doivent estre //Eulx mesmes bien moriginez,
 2:53  MFOR      5840  istre //Fu Aristote; et ainsi estre
 2:71  MFOR      6346   Que chose ne pourroit mieulx estre, //Qui estoit male et contrefa
 2:72  MFOR      6365  Mais ceulx la vi je en cellui estre, //Par antifrasim, loyaulx est
 2:72  MFOR      6366  re, //Par antifrasim, loyaulx estre. //Chevaulx affaitiez ne vendo
 2:75  MFOR      6468  e, //Et sanz aucun mestier et estre; //Veulent aaise, dont qu'il v
 2:83  MFOR      6697  voir //Que celle Fortune peut estre, //Qui ainsi change des gens l
 2:91  MFOR      6925  ite //Sera sa chevance et son estre, //Ou soit petit ou soit grant
 2:102 MFOR      7139  //Quant plus cuidoient asseur estre, //Adont les trebuchoit de l'e
 2:110 MFOR      7399   La doulceur, qui ou son doit estre, //Est beatitude celestre
 2:116 MFOR      7569  ys; //Et sanz Musique ne peut estre
 2:117 MFOR      7570      Quelconques mesure en nul estre, //Meismes composé est le mond
 2:122 MFOR      7725   //Et, en .III. manieres peut estre //Devisé son effect et estre,
 2:122 MFOR      7726  estre //Devisé son effect et estre, //Car une maniere est de fair
 2:135 MFOR      8097   //Ceulx qui angelz souloient estre, //Et ainsi paye Dieu celestre
 2:194 MFOR      9321   //L'eslirent a sur eulx roys estre, //Et que sires en fust et mai
 2:196 MFOR      9382  //Et, pour ce, vouloit a tous estre //Droiturier et tenir justice,
 2:245 MFOR     10889  oient; //.IIII.^m^ chevaliers estre //Porent, sanz plus, sur la ch
 2:266 MFOR     11531  dee //Ceste chose pourra tost estre. //Si prie de cuer Dieu celest
 2:267 MFOR     11558  //Qui bien sembloit riche roy estre, //Car richement fu atournez
 2:283 MFOR     12038  stre //Main devoient li annel estre, //Car une veine du cuer vient
 2:289 MFOR     12217   trop mieux voulsist ailleurs estre!) //Spinx lui escrie: "Adont, b
 2:296 MFOR     12427   //(Dit Pollinicés) n'en doit estre." //L'un ne veult l'autre avoir
 2:304 MFOR     12683  " //Ja en voulsissent delivre estre //Et que Pollinicés a maistre
 2:309 MFOR     12810  e //En son royaume, s'il peut estre. //Pour ce, manda, a celle fin
 3:8   MFOR     13549  is, //Sanz subjection veulent estre. //En leur terre, ne roy, ne m
 3:79  MFOR     15691  e //Qu'il die comment ce peut estre //Qu'il soit venus de son ance
 3:115 MFOR     16785  ci //Lui en crïast, s'il peüt estre. //Ainsi, longuement, en cel e
 3:115 MFOR     16786  . //Ainsi, longuement, en cel estre //Lui et les Grieux ont demour
 3:140 MFOR     17535  rtee //Yert que creature plus estre //Ne peust, n'avoir dueil plus
 4:20  MFOR     21828    Dit que plus ne veult a luy estre, //Car trop ert plain de felon
 31    DARC       121   //Car ung roy de France doit estre //Charles, filz de Charles, no
 
                                                     estrece     1
 1:51  MFOR      1327  se, //Qui a plusieurs la joye estrece, //Si me toucha par tout le 
 
                                                     estreine     4
 1:231 AUBA 21     10  i le vueilliez recepvoir pour estreine. //Et s'il vous plaist a l'o
 1:231 AUBA 21     20  i le vueilliez recepvoir pour estreine. //Et non obstant qu'ayent v
 1:232 AUBA 21     30  i le vueilliez recepvoir pour estreine. //Mon redoubté seigneur, de
 1:232 AUBA 21     34  i le vueilliez recepvoir pour estreine
 
                                                     estrené     4
 1:228 AUBA 19      8   //Ce jour de l'an vous soiez estrené
 1:229 AUBA 19     16   //Ce jour de l'an vous soiez estrené. //De tous nobles, de dames,
 1:229 AUBA 19     24   //Ce jour de l'an vous soiez estrené. //Prince excellent ou il n'a
 1:229 AUBA 19     28   //Ce jour de l'an vous soiez estrené
 
                                                     estrenée     1
 1:230 AUBA 20      4        De Monpensier, si soiés estrenée // De toute joye. //A vo so
 
                                                     estrener     1
 1:81  CEBA 81      1  Ce jour de l'an que l'en doit estrener, //Trés chiere dame, entiere
 
                                                     estrenez     1
 3:17  MFOR     13810  nefs. //Se tindrent pour bien estrenez //Les chevaliers des damois
 
                                                     estres     4
 1:149 MFOR      4146   //Estre mis tout au plus bas estres. //Ainsi souvent tourne le ve
 2:8   MFOR      4431  //A eulx et veulent les grans estres, //Et sires qu'on les cleime e
 2:60  MFOR      6036   Moult hault assis, en divers estres
 2:66  MFOR      6198  res //Servir, ne tenir divers estres." //La vi leurs cours plaine d
 
                                                     estresseur     1
 140   CHLE       895  n trois, //Qui ayent autelle estresseur, //Ou d'abres a plus d'es
 
                                                     estressi     1
 2:102 MFOR      7136  autressi, //Car a maint a si estressi
 
                                                     estriers     3
 3:87  DVAL       930  destriers. //Haultes selles a estriers, //Blanches et rouges et ve
 2:234 MFOR     10544  ers, //Et, sans descendre des estriers, //S'en iroient tuit .VII. 
 3:15  MFOR     13768  iers, //Et bien seans sur les estriers, //Lances es poins, de grant
 
                                                     estriez     1
 4:4   MFOR     21350  f; //Pluseurs mors dessus les estriez //En abatirent, en bataille,
 
                                                     estrif     1
 2:18  MFOR      4732  olz est qui contre eulx prent estrif! //Ce veoir peut on a la guer
 
                                                     estriva     3
 2:18  MFOR      4724            Car oncques nul n'y estriva, //Posons qu'il les eüst con
 2:297 MFOR     12470  il arriva //En la cité, tant estriva, //D'Arges; si entra en la v
 4:9   MFOR     21508   arriva; //Tant y pena, tant estriva //Qu'au derrain la cité a pr
 
                                                     estrivay     1
 3:107 DVAL      1591  'en aloye, //Et tant d'errer estrivay //Qu'a mon manoir j'arrivay
 
                                                     estrivant     2
 2:139 3JUG       942  eil pour amer que ce qu'aille estrivant //A vostre honneur. Dame, a
 110   CHLE       401  nt li hom; //Ains y va ainsi estrivant //Toute creature vivant //
 
                                                     estrive     3
 2:14  MFOR      4612  , //L'une part contre l'autre estrive //Entr'eulx, par esperis mal
 2:213 MFOR      9890  de Ninive. //Arphasat mal ot estrive. //Si l'ot cil de rechief so
 3:72  MFOR     15459  llant, //Mais tant y ont Grec estrivé //Qu'a la fin sont tuit arri
 
                                                     estrivent     4
 1:100 MFOR      2696  ent, //Mais plusieurs y a qui estrivent //A non passer par celle p
 2:78  MFOR      6566  vivent //Loyaument et forment estrivent //A avoir leur vie et gaig
 2:239 MFOR     10704  //Ceulx de Siche contre ceulx estrivent //Au pousser des lances tr
 3:72  MFOR     15450  //Leur devoir font, ceulx qui estrivent //Au port garder n'en font
 
                                                     estriver     2
 3:223 CBAD 14      7  m'empire //Pour contre Amours estriver //Comme j'ay, je l'ose dire
 1:76  MFOR      1968   arriver //De toutes pars et estriver //A entrer ens par la barri
 
                                                     estriverent     1
 3:72  MFOR     15472  iverent, //Nonobstant moult y estriverent //Leur ennemis, li Grec a
 
                                                     estroict     1
 1:120 MFOR      3281  enser //Comment ce chemin est estroict
 
                                                     estrois     5
 3:298 CBAD 90     18  las cuer estre en grief dueil estrois, //Car a l'effait mieulx que
 140   CHLE       893  lx; //Et ceulx que tu vois si estrois //Dont |.ii. y a, sans plus,
 140   CHLE       901  e, //Tout soient ilz haulx et estrois. //Le chemin que tu vois plus
 142   CHLE       927  is; //Et tant plus les verras estrois, //Plus sont delitables et d
 2:218 MFOR     10066  is, //Qui moult sont petis et estrois. //A Olophernés fu conté //C
 
                                                     estroit     3
 2:4   MFOR      4309   porte. //Or est ce siege si estroit //Que .II. y sont a grant de
 2:246 MFOR     10931  e; //Pour li trespas, qui est estroit, //Aux Persens est le pas de
 4:19  MFOR     21787  rene //Luy faloit mener, tant estroit //Sentier passoit seul et de
 
                                                     estroite     1
 2:244 MFOR     10859  encré, //Dont la rive leur fu estroite, //La veist on mainte antene
 
                                                     estroittement     1
 3:184 DVAL      3413   piz et face //De plours, et estroittement //Baisant, bien destro
 
                                                     estrongne     1
 3:253 CBAD 43     17  Avez ce fait par mainte faulx estrongne //Aler trouvant; que pouez
 
                                                     estude    10
 2:301 EUST       206  stude //Le dixsiesme jour par estude //De Fevrier l'An Mil quatre 
 86    CHLE         0  CE LE LIVRE DU CHEMIN DE LONC ESTUDE //Tres excellant Magesté redo
 152   CHLE      1103  e: //Saches qu'il a nom "Lonc Estude", //Ou il n'entre personne ru
 154   CHLE      1135  u, //Adont lui dist par grant estude //Ce mot: "Vaille moy lonc es
 154   CHLE      1136  de //Ce mot: "Vaille moy lonc estude //Qui m'a fait cercher tes vo
 170   CHLE      1392  e, //Disant: "Vaille moy lonc estude
 206   CHLE      2025  //Leur grandeur pour tout mon estude, //Pour mon entendement trop 
 438   CHLE      5911   amena //A Paris et le noble estude //Des clercs par sa solicitud
 1:105 MFOR      2838  , //Combien qu'on mette grant estude //A eslongner celle journee,
 4:79  MFOR     23626  itude, //En compaignie, et en estude, //Et, en trestoutes les mani
 
                                                     estudians     1
 390   CHLE      5125  utentique //Est par clercs et estudians //Menee, qui obedïens //So
 
                                                     estudioient     1
 2:49  MFOR      5705   pourquise; //Et voulentiers estudioient //En bonnes meurs, qui ge
 
                                                     estuerent     1
 1:99  MFOR      2664  stituerent! //Et pour charité estuerent
 
                                                     esture     9
 1:125 LAYS 1      13  ereuse //Qu'on te suit tout a esture, //N'il n'est ponce ne rastur
 2:59  2AMA       347   vers nous vint cellui tout a esture, //Dont j'ay parlé //Ycy dess
 2:229 PAST       192  a ceinture, //Ou le mastin a esture //On tient lié a toute heure
 2:234 PAST       350  nture, //Bourse, espinglier a esture //Fait et cotelet faitis //Et
 3:142 DVAL      2558  e acourt //Et vint la tout a esture, //Si a dit: "Quele aventure
 3:297 CBAD 89      9  soulez, //Ne me voyez, tout a esture //Le fais pour n'estre recule
 128   CHLE       705  souleil. //Et ma robe tout a esture //Je secourçay d'une çainture
 228   CHLE      2411  riches. //Si les avoit tout a esture //Atachees sus sa vesture, //
 3:39  MFOR     14502  ture, //Que Dieu forma tout a esture //Pour estre, sanz nulle fail
 
                                                     estut     1
 3:232 MFOR     20040   tut //Et, comme tout pensif estut, //Le roy luy demande qu'il vo
 
                                                     estuves     1
 3:98  DVAL      1297  onner //Baings et chaufer les estuves, //En blancs paveillons les 
 
                                                     esvanoÿe     2
 2:46  ROSE       552  u te dis." //Adonc est celle esvanoÿe. //Je m'esveillay toute esb
 3:196 DVAB 8       8   //Suis a present, mais comme esvanoÿe // Et de dur point
 
                                                     esveil     3
 3:200 DVAV 3      22  uis avenir. //Ainsi le felon esveil // Que recueil
 234   CHLE      2504   Or fus je en trop plus grant esveil //De veoir qu'onques n'oz est
 2:139 MFOR      8232  seil, //Car toudis en sont en esveil. //Si fu la moult bien figuré
 
                                                     esveillast     1
 3:152 DVAL      2912  esleva, //Et ne voult que on esveillast //Personne qui sommeillas
 
                                                     esveiller     1
 2:227 MFOR     10337  vont tost, //Pour Olophernés esveiller. //Si cuident que, pour la
 
                                                     esveilleront     1
 2:89  MFOR      6879  e des envieux //Male fortune esveilleront, //Qui aux seigneurs co
 
                                                     esveilliées     1
 1:214 AUBA 6      28  //Bons et vaillans, or soient esveilliées //Voz grans bontez, ou ve
 
                                                     esvertüa     1
 3:147 MFOR     17732  e partüa, //Tant forment s'i esvertüa. //A brief parler, n'en peve
 
                                                     esvertüé     1
 3:265 MFOR     21033  ur ennemis //Se sont si fort esvertüé //Que pluseurs en ont ja tü
 
                                                     et     1
 32    DARC       173  a //Sa grant grace, en qui ot et a //Toute largesse de hault don,
 
                                                     Ethioppe     1
 174   CHLE      1457  d'Athalas //Nous passames en Ethioppe, //Qui a si tres haulte la 
 
                                                     Ethiques     2
 414   CHLE      5517   et seurs. //Aristote dit en Ethiques //Que princes ainsi autenti
 430   CHLE      5808  ntiques //Recorde Aristote en Ethiques, //Que le prince pas domine
 
                                                     eü    16
 1:13  CEBA 12     12  //De retoulir le bien qu'on a eü, //Vent chierement, ce scet fol et
 3:181 DVAL      3317  lui deïsse //Le mal qu'avoye eü //Des lettres qu'os receü. //Ne s
 382   CHLE      5004  menteü //O les sages roys qui eü //Ont science acquise et grant se
 402   CHLE      5324   veu //Ay, qui Pelerin nom a eu; //Hors d'Athenes en un quignon
 1:37  MFOR       894  , //Dont il a tres grant joye eü. //Si s'est de son palais meü, //
 1:41  MFOR      1013  //Ou maint ont maint meschief eü, //Ou qu'on le doye ou non amer,
 1:44  MFOR      1112  ir //Q'un bel filz elle avoit eü; //Et ainsi l'a le roy creü. //Be
 2:13  MFOR      4580   Maint, qui grant honneur ont eü //En fais d'armes, lesquieulx pou
 2:210 MFOR      9824  , //Que son pere avoit d'eulx eü; //Si leur en rendi griefz merite
 2:276 MFOR     11817  d'une mere //A une ventree a eü, //(Ce fu: Jacob et Esaü) //A son
 2:276 MFOR     11824    Combien que maint maulx ayt eü
 2:329 MFOR     13397  firent //Les Atheniens et ont eü //D'eulx trop cruel et fel treü,
 3:70  MFOR     15406  //Se sont, en l'espace qu'ont eu, //De chevaliers et gent assez.
 3:116 MFOR     16832   neü! //Si lui poyse, dont a eü //Courage de la marrir si! //Mais
 4:40  MFOR     22438  u, //Et cognoiscence en avoit eu; //Lequel dieu lui avoit promis
 4:42  MFOR     22488  eü //L'epistre, grant dueil a eü, //Mais, nonpourtant que cil le t
 
                                                     eüe     6
 1:114 VIRL 13      9  roit //Que j'ay ferme creance eüe, //Qu'il ne desirast autre joye
 1:141 LAYS 2     122  dier. //S'en lo Amour par qui eüe //Ay vostre amour et qui meüe //
 3:307 CBAD 100    21  ue //Ne soit pas mais de Dieu eue. //A Dieu, monde, a Dieu, honneu
 2:277 MFOR     11843  , //La seigneurie, qu'elle ot eue, //Quant par Perseüs fu vaincue;
 3:194 MFOR     18940  , //Par la gouvernance, qu'ot eue, //Plus sage que autre terrïenne
 3:232 MFOR     20054       Sa venue; grant joye ont eue; //Or se tiennent pour bien logi
 
                                                     eues     1
 3:144 MFOR     17648  eües; //Celles que la roÿne a eues //N'ont pareilles en tout le mo
 
                                                     Euffratés     1
 2:212 MFOR      9885  prise //Fu la bataille, entre Euffratés //Et le Nil, ou il ot maint
 
                                                     eulx    24
 1:61  CEBA 60      4  eulx diffamer, ne mesdire sur eulx, //Car bonne gent sont et beneü
 1:244 AUBA 32      8   //Car lors me souvient, pour eulx, //De cil, dont ne puis retrair
 2:286 PAST      2019   //Car lors me souvient, pour eulx, //De cil dont ne puis retraire
 3:60  DVAL        24  eux //Qui ce dittié fait pour eulx. //Si lui plaist que je raconte
 3:157 DVAL      3075  amours! tous autres lais pour eulx, //Car voz biens sont plus qu'au
 298   CHLE      3584  , //Qui grant envie avoit sur eulx //Et les cuida faire mourir, //
 362   CHLE      4650  //Qui ja n'ont souffisance en eulx: //Quant du ventre de sa mere h
 364   CHLE      4695  Pour leurs richeces, non pour eulx. //Ne cuide point que d'un ne d
 2:4   MFOR      4299   //Ou moult grant partie pour eulx, //Car ilz veulent estre pareul
 2:7   MFOR      4396   //Que mains hommes occis par eulx //Ont esté et perdus les chiefs
 2:25  MFOR      4936  x, //Qui n'ont misericorde en eulx, //Dit un aucteur que cruaulté
 2:45  MFOR      5592   Ains feroit on bien pou pour eulx; //Mais ceulx ci du fait se mes
 2:137 MFOR      8168  x; //Adont vint Nostre Sire a eulx //Et par nom Adam appella, //Et
 2:218 MFOR     10057  nt //Pour deffendre la loy et eulx; //Avant, n'en remaindra un seu
 3:31  MFOR     14249   //S'en alassent, ou mal pour eulx, //Car trop furent aventureux
 3:79  MFOR     15666   //Troyens les chacent devant eulx; //A garent a leurs trefs s'en 
 3:107 MFOR     16537  //Ne mettent mais deffence en eulx, //N'entendent, fors a mener de
 3:135 MFOR     17405   //Si se lievent et vont vers eulx, //Qui cuidoient estre tous seu
 3:177 MFOR     18441  //Et la maistrise eussent sur eulx. //Ja establissoient ces .II.
 3:189 MFOR     18774   //De Laurente, murent contre eulx; //A la parfin il les vainqui.
 3:246 MFOR     20464  qu'il hot, prist; si surprist eulx. //Adont, pour celle adversité,
 3:255 MFOR     20716  , //Les Rommains desconfirent eulx. //Aprés ces choses, ly provoir
 4:11  MFOR     21562  us pour les Rommains que pour eulx, //Et, pour s'en vengier, envoy
 4:63  MFOR     23133  e, //Qui nulle souspeçon vers eulx //N'a, en riens, adont, l'un des
 
                                                     eumes     1
 154   CHLE      1138   Par qui ensemble accointance eumes
 
                                                     eür    15
 3:48  PMOR 21      2  stat pour tant s'il a propice eür
 96    CHLE       156  eseur //Qui pieça m'osta tout eur, //Tant que du tout suis au bas;
 130   CHLE       742  seur //Est sans doubte de mal eur, //Ne de larrons ne robeours. //
 1:71  MFOR      1806  ür: //Il est tout contraire a Eür, //Non obstant soient il frere;
 1:74  MFOR      1907  chief; //Ne oncques ne me fit Eür //Autant de bien com Meseür //A
 1:80  MFOR      2087  enhaÿ //Fussent jamais de bon Eür, //Trop s'en tenoient asseür, //
 1:82  MFOR      2136          Ne couviengne que bon Eür, //Lequel survient tout d'aventu
 1:82  MFOR      2164   //Les nous tolt et les donne Eür. // Ci dit du mal que Meseur fait
 1:95  MFOR      2545  mettre: //"A Fortune et a bon eür //N'y fauldront pas, se Meseür
 1:95  MFOR      2559  ere, //Si les met ens, maugré Eür, //Par sa porte en lieu mal seür
 1:99  MFOR      2658  r, //Des bons riches, par bon eür, //Pour hebargier les menues gen
 1:111 MFOR      3027  rement //Ont esté mis ens par Eür
 1:140 MFOR      3874  //L'autre d'aventure et droit eur, //Et ainsi chacun a sa part //D
 2:328 MFOR     13362  thenes, qui lonc temps loz de eur //Hot, de science et hault renom
 3:219 MFOR     19675  sité //Retournera en meilleur eur, //Qui tost les mectra asseür.
 
                                                     eurent    13
 2:94  2AMA      1494  ins aultres assez de biens en eurent: //Et, si est vray, com les hy
 3:25  ORNS 53    211  ur ta mere et ceulz qui pitié eurent, //Dieu, fay mon cuer d'ycelle
 3:78  DVAL       639   //Ou maintes gens grant joye eurent. //Les joustes criées furent
 3:81  DVAL       724  rent //De veloux vert, celles eurent //Les chevaliers a celle heur
 3:97  DVAL      1260   furent //Vestues de vert et eurent //Chappeaulx d'or dessus leurs
 380   CHLE      4948  t, //Qui les belles victoires eurent, //Par bon sens leur fais gou
 2:221 MFOR     10137  t //La souffrette, que d'eaue eürent, //Que des Juïfs plusieurs s'
 2:291 MFOR     12290  rent //Car de l'aventure joye eurent. //Plusieurs jours Edippus re
 2:293 MFOR     12332  t, //Qui maintes males taches eurent. //Divers furent et combatans
 3:31  MFOR     14240  t //La descendus, car besoing eurent //D'eaue freche et de vivres 
 3:58  MFOR     15058  //Trop merveilleuse espesseur eurent, //Et tant fu le marbre poly
 3:138 MFOR     17486  //Troyens et Gregois bataille eurent, //Et fu la .XVIII^e^., en qu
 3:193 MFOR     18913  Mais les Rommains la victoire eurent. //De Brutus forment se dolur
 
                                                     eüreuse     2
 1:8   CEBA 7       9  t joyeuse. //Je fus jadis si eüreuse; //Ce me sembloit qu'il n'est
 2:83  2AMA      1141  De tous les biens, benoite et eüreuse, //Doulce, plaisant, trés sad
 
                                                     eüreuses     1
 374   CHLE      4844              Richeces tres mal eüreuses, //Des quelles aucuns ja n'o
 
                                                     eüreux    13
 1:158 ROND 18      3    A vous me rens, si me tiens eüreux //D'estre par vous si doulceme
 2:78  2AMA       955    Endurerent, meismes li plus eureux, //Comme vous dittes, //Je cr
 2:217 POIS      1921   //Et si la voy, dont je suis eüreux, //Ce dites vous, mais pou m'e
 2:268 PAST      1461  hevalereux //Et en armes tant eureux //Qu'oncques nul ne le passa,
 3:280 CBAD 71      9  loisir //A lui, mon cuer pour eureux //Se tient d'avoir son desir
 1:86  MFOR      2283  rtunez. .X. Et ainsi les gens eüreux //Desprisent les maleüreux,
 1:141 MFOR      3895  us ennemis. //Si est le pays eüreux //Et le peuple beneüreux, //Q
 1:143 MFOR      3962       Qui bien en eschappe est eureux! //C'est li chasteaulx ou fail
 2:199 MFOR      9460               Et en armes tres eüreux: //Le regne de Siche et toute
 3:228 MFOR     19949  on; //A brief parler, tant fu eureux, //Et en armes si vigueureux,
 3:242 MFOR     20366  eux, //Un temps en armes plus eureux //Qu'omme, qui fust en son vi
 4:30  MFOR     22126  hevalereux //Et en armes tant eüreux //Que tout le monde conqueste
 4:76  MFOR     23520  ux, //Mais n'estoit pas moult eüreux //En ses fais, car Fortune du
 
                                                     eüs     5
 420   CHLE      5612  eüs //Que les princes qui ont eüs //Les grans renoms es temps pass
 1:133 MFOR      3657  eut donner des biens, qu'il a eus, //Car par lui puis ne seront ve
 2:277 MFOR     11856  ui puis maint grief traveil a eus
 2:327 MFOR     13340   Thideüs //Ot espousé, en ot eüs //Un filz de moult gente façon,
 2:330 MFOR     13411  lle, //Quant le filz du roy a eüs //Le lot, ce yert le preux These
 
                                                     eusmes     2
 3:69  DVAL       320  mes, //Et quant beu et mengié eusmes //La priay que de sa grace //
 3:82  DVAL       767  , //Vous di que, quant souppé eusmes, //Après espices nous beumes;
 
                                                     eusse     5
 2:212 POIS      1740  e trop petitement //Desservi eusse //D'elle estre amé et que digne
 2:269 PAST      1491  usse //Pour poyssance que g'y eusse //M'en oster ja, tant l'amoye;
 3:76  DVAL       559  : //C'estoit que or et argent eusse //Pour grans despens faire, et
 3:99  DVAL      1343   //Demonstroit, maulgré qu'en eusse; //Et convenoit que je fusse
 3:100 DVAL      1361  oustoye //Vïande ou saveur je eusse, //Ne dormir je ne peüsse //Po
 
                                                     eussent     9
 308   CHLE      3753   Car de quel droit esté noble eussent, //Se chevalereux ilz ne fus
 2:46  MFOR      5623  Pour quelque afaire qu'a eulx eussent! //Ne sembloit pas que ilz le
 2:78  MFOR      6552   leur chaloit, mais qu'argent eussent, //Fust ou en vigne ou en ga
 2:102 MFOR      7138  il n'estoit nesun bien qu'ilz eussent; //Quant plus cuidoient asseu
 2:235 MFOR     10588   //Qui le destrier fait henyr eussent." //Fait ce miracle ot la ju
 2:271 MFOR     11684  t //Les plus grans du paÿs et eussent //Sur tout le paÿs seigneuri
 3:159 MFOR     18109   furent Grieux, ains que tout eussent //Robé et qu'a l'aler se meu
 3:201 MFOR     19122  r croistre leur ost et qu'ilz eussent //Plus gens; or commence la 
 3:220 MFOR     19720  t //A l'eure et petit secours eussent, //Mais moult merveilleuse a
 
                                                     eussion     1
 1:47  MFOR      1192  , //Sanz que mal, ne grevance eussion; //Ainsi tousjours nous avan
 
                                                     eussions     1
 1:21  MFOR       400        Que tous semblables les eussions. //Si fu comme fille nommee
 
                                                     eust    18
 2:55  2AMA       198   celle plus qu'a autre pensée eust. //Si ne cuide je pas que pou lu
 3:73  DVAL       474  t //Et dont mon cuer tel joye eust, //Ce me sembloit, si pensoye
 3:205 DVAC        62  st //Parler; si grant douleur eust //Si qu'au lit de tous poins ge
 3:221 CBAD 12     14  loyauté telle a tousjours lui eust, //Du refuser seroit fole parfa
 278   CHLE      3260  eust //Tant que chacun devis, eust //Son bon avis tout a loisir;
 312   CHLE      3817  nt //Parlé pour noblece qu'il eust? //Je croy que non; ne qui il f
 1:98  MFOR      2646   //Qu'ou monde tant de povres eüst; //Encor en fait on de nouveaul
 2:10  MFOR      4495  rendre //A present difficulté eust //Moult grant, a qui a pouoir m
 2:60  MFOR      6018  st, //Deissent que faulceté y eust. //Et ce ay je veü de mes yeulx
 2:147 MFOR      8484   Fors lui seul, qui poissance eüst. //Si manda ceulx de son lignag
 2:188 MFOR      9161  ar bien croy que, se loy lors eust, //Ja son filz espousé n'eüst.
 2:235 MFOR     10586  fust //Miracle qu'ainsi henny eust //Et que li dieux a roy l'esleu
 2:241 MFOR     10757  ye, //Nonobstant plus de gent eüst //Et tous les tours d'armes sce
 2:253 MFOR     11134  //Par si qu'aucun treü d'eulx eust, //Mais, a ce ne pot avenir; //
 2:291 MFOR     12285  feste //En la cité, et plus y eust //Joye, se leur roy mort ne fus
 3:89  MFOR     16006  , //Dont commencié guerre n'y eust; //Si lui a fait desloyal tour,
 3:256 MFOR     20772  , //Qui escrioit "que chascun eust //Bon cuer, et, se nul veoit fu
 4:23  MFOR     21916  st //Homme que tant de gent y eust. //Tant y sejourna, a brief dir
 
                                                     Euvangille     1
 150   CHLE      1052  ile, //Ains que l'en chantast Euvangille, //Venoit par ces belles 
 
                                                     euvre     3
 2:45  ROSE       549   //D'estude qui grant science euvre
 3:44  EMOR 112     3   //Car pour neant son oreille euvre //Homs a ouïr sans mettre a oe
 392   CHLE      5152  e //Que savoir comment la loy euvre //A prince, affin qu'en jugeme
 
                                                     eux     1
 2:210 POIS      1680   si me presentay //Du tout a eux. //Ainsi tant fis par promesses e
 
                                                     Eve     1
 3:4   ORND 7      74   //Lesquelx nous empetra dame Eve, //Si com saint Augustin raconte
 
                                                     evenchiee     1
 2:291 MFOR     12276  hiee. //(Ne sçay s'elle s'est evenchiee). //Adont, ce raconte le l
 
                                                     eventé     1
 1:61  MFOR      1505                Si sera il bien eventé, //Ce scevent ceulx qui l'ont
 
                                                     eveschiés     1
 2:56  MFOR      5914  chiefs //Torter aux cours des eveschiés, //Pour peu de cause, et gr
 
                                                     evesques     1
 2:228 MFOR     10377  enerent. //Joachin, qui en fu evesques, //Aussi tout le clergie av
 
                                                     exaltacion     2
 1:97  CEBA 97     13  maint petit dure // La grant exaltacion //De Fortune, qui a condi
 202   CHLE      1947  maison ce ert //Qu'elles ont exaltacion //Plus grant selon leur m
 
                                                     examina     1
 416   CHLE      5563              Quant celle femme examina, //Car tantost sentence donn
 
                                                     examinée     1
 33    DARC       233  est prouvée), //Et bien esté examinée //A, ains que l'on l'ait vou
 
                                                     exans     1
 1:143 LAYS 2     173  blasver. //Si n'en soions pas exans; //Pour quoy laver //Nous en d
 
                                                     exarde     1
 366   CHLE      4713  male //Voulenté qui tous les exarde, //De la male se prist bien g
 
                                                     exart     1
 256   CHLE      2874  t, //Dont il s'ensuit si fort exart. //Et se tost ne vous depporte
 
                                                     exarté     1
 2:144 MFOR      8396   clarté //Qui de l'ombre l'a exarté; //Et, puis Jhesu Crist en en
 
                                                     exarter     1
 2:72  MFOR      6387  enyvre //Et de soif les fait exarter //Et que fondement, sanz dou
 
                                                     exaussee     1
 428   CHLE      5750   pensee //Que vraye loy fust exaussee. //Un exemple en donne comm
 
                                                     excecucion     1
 2:143 MFOR      8378  nt persecucion, //Par divine excecucion, //Jusqu'a la transmigrac
 
                                                     excellemment     1
 224   CHLE      2324  arement, //Et moult ert faite excellemment: //Toute de pierres pre
 
                                                     excellence     2
 3:190 DVAB 1      15   moy ravis //Cil qui est par excellence //Le plus perfait qu'onque
 226   CHLE      2375  , //Pourtrait par moult grant excellence. //En sa main dextre ot un
 
                                                     excellent     2
 1:256 AUBA 42      8  es Bourgongnons prince et duc excellent; //Car je vous dy, qu'en ma
 3:306 CBAD 99     15  r. //Tort aroie, car tant est excellent //Que il n'est homs, s'en p
 
                                                     excepter     1
 1:146 MFOR      4039  nir, //Mais tous y sont, sanz excepter, //Et qui ce lieu vouldra h
 
                                                     excercitacion     1
 350   CHLE      4457   Policratique, //Qui dit que excercitacion, //Science et bonne en
 
                                                     excercite     2
 348   CHLE      4438   recite, //Et comment il loe excercite. //Dist que Metellus a ses
 424   CHLE      5693  on hoir. //De cellui meïsmes excercite //De doulceur Seneque reci
 
                                                     excercitoient     1
 346   CHLE      4383  xure le peché, //Ou durement excercitoient, //Et toute l'entente y
 
                                                     excés     2
 2:32  MFOR      5179  Romme //Jadis, et que si fais excés //Apprenoit le sage Ulixés //A
 2:250 MFOR     11036        Qui le gardent de faire excés; //Mais la roÿne Nido vint, //
 
                                                     excessive     2
 90    CHLE        67  'a abatue, //Dont de doulour excessive //Souvent seulete et pensi
 240   CHLE      2607  la Terre. //Comme la douleur excessive //De mon intollerable duei
 
                                                     excusa     1
 3:82  DVAL       779  ans detrier; //Un petit s'en excusa //Mais ne me le refusa. //Si
 
                                                     excusay     1
 3:68  DVAL       315  ec elle //Soupper, mais m'en excusay
 
                                                     excusance     2
 2:130 3JUG       620  mour, ainsi trouvez //Vostre excusance. //Car se vers vous tout a
 2:135 3JUG       808  r ce qu'il controuva //Bonne excusance, //Qu'il avoit loy, juste c
 
                                                     excusant     2
 2:6   DAMO       146     Se vont du fait laschement excusant. //Si en y a qui se sont mis
 348   CHLE      4419   despris, //Et il dit en soy excusant //Que pour rober n'aloit mu
 
                                                     excusé     4
 1:204 JEUX 65      8  encusé, //Si m'en tenez pour excusé
 2:5   DAMO       137  sme vault, combien qu'il s'en excuse; //En excusant celle nomme et
 3:289 CBAD 81      1  . -- L'AMANT //Tenez moy pour excusé //Se ne puis a ceste fois //A
 2:89  MFOR      6888  , //Ne, pour chose qu'il s'en excuse
 
                                                     excusent     1
 2:10  DAMO       276  ent moult, sanz que riens les excusent. //Et ainsi font clers et so
 
                                                     excuser     6
 1:142 LAYS 2     151   d'autre encuser //Pour nous excuser. //Car de tous poins assouvi
 2:276 PAST      1720  r par foy; //Nulle n'est qui excuser //S'en doye ne reffuser //Ce
 184   CHLE      1631  t dont" //Je ne me vueil pas excuser //De ce que tu peus bien use
 258   CHLE      2918  ccuser //Devant Raison, moult excuser //Se vouldra de cellui mesfa
 1:78  MFOR      2016                Assés en font a excuser, //Car ne pourroient amender
 2:155 MFOR      8731  Juifs. .XX. Or me couvient cy excuser //Un petit, car ne puis muse
 
                                                     excusez     1
 1:102 VIRL 2       7  uis parler, //Et toudis vous excusez //Qu'il vous fault ailleurs 
 
                                                     excusions     1
 2:128 MFOR      7898  reposions, //Par argumens les excusions //Et sauvions, si que foy 
 
                                                     excusoit     1
 2:281 PAST      1869   n'y faille; //Et celle m'en excusoit //Disant "que point ne muso
 
                                                     exemplaire    11
 1:162 ROND 26      2  //De grant beaulté le parfait exemplaire, //Moult suis joyeux et li
 1:176 ROND 50     14  z rigour //Pour attraire. //Exemplaire //De valour, //Pour vous
 1:238 AUBA 27      7  z //Toudis comment vous soiez exemplaire //De toute honneur qui tan
 2:193 POIS      1130   //Qui de beaulté fu le droit exemplaire, //Sanguin et plein, riant
 3:279 CBAD 70      7  Car vous m'estes de tout bien exemplaire. //Et quant je voy qu'en n
 3:279 CBAD 70     14  Car vous m'estes de tout bien exemplaire. //Et pour mon mieulx Dieu
 3:279 CBAD 70     21   Car vous m'estes de tout bon exemplaire. //Belle, bien doy vous se
 3:279 CBAD 70     23  Car vous m'estes de tout bien exemplaire
 418   CHLE      5601  sont //Soubz lui, si prennent exemplaire
 2:40  MFOR      5411             Pour a tous donner exemplaire //Que bons doivent a chacu
 2:53  MFOR      5812  plaire //Du tout, mais donner exemplaire //De tout bien, et rament
 
                                                     exemple    10
 2:8   DAMO       225  //Ne prenent pas au bon Hutin exemple //De Vermeilles, ou bonté ot
 2:21  DAMO       655  e rampronner, pour moy donner exemple //D'une ou de deux ou de plus
 2:268 PAST      1455  emble, //Bien devroye prendre exemple, //Que Paris tost oublia. //
 3:13  15JO 7      32   Et me donnes vivre a ton bon exemple. AVE MARIA
 3:17  ORNS 8      31   Symeon qui t'attendoit, soit exemple //De m'ame offrir a toy Dieu
 380   CHLE      4945   fait. //Et je vous en diray exemple, //Car l'Escripture en est to
 384   CHLE      5025  aire //A nobles meurs par bon exemple; //Combien que le latin tout
 424   CHLE      5705  t, //Nature aux princes donne exemple //D'avoir en eulx vertu plus
 2:8   MFOR      4420  mple //A en ceulx, qui donner exemple //De bien faire et de Dieu s
 2:234 MFOR     10548  ple //Et, se leur dieu un tel exemple //Leur montrast, que l'un des
 
                                                     exemples     3
 334   CHLE      4177  lere. //Si en donne plusieurs exemples, //Mais ne les diray pas tou
 342   CHLE      4328  temples. //Et racompte teles exemples //Comment oncques l'ost de 
 2:109 MFOR      7355  chiez. //Sophystique sont les exemples //Soubz paraboles dictes am
 
                                                     Exercés     1
 2:249 MFOR     11035  mer, //A grant foison, contre Exercés
 
                                                     exil     4
 2:13  DAMO       388  //Comme Ovide, qui puis fu en exil, //Et Jehan de Meun ou Romant de
 2:93  2AMA      1470  //Quant envoyé fu en Crete en exil, //Adriane par son engien soubt
 2:213 POIS      1793  //Quant je me vi gitté en tel exil? //Trop bien cuiday ouvrer comme
 2:281 MFOR     11959   deffaite, //Inhabitee et en exil, //Et l'autre siet dessus le Ni
 
                                                     exilla     1
 2:262 MFOR     11408   conseilla. //Aprés la royne exilla. //Si jura que "jour de sa vi
 
                                                     exillant     1
 2:92  2AMA      1429  //Qu'en dittes vous? S'ala il exillant //Pour celle amour ne son co
 
                                                     exille     7
 232   CHLE      2470  fille, //Et celle destruit et exille //Tout vice du lieu ou repair
 240   CHLE      2602  gne //Raison, qui tout pechié exille, //Supplie humblement Rea, //
 456   CHLE      6236  eillé; //Si ne doit pas estre exillé //Son conseil, qui est moult 
 2:89  MFOR      6865  n vaillant //Perdi, et si fu exillé //Par li Rommain mauconseillé
 2:326 MFOR     13294  pillé, //Tout est destruit et exillé. //Les riches avoirs en empor
 3:176 MFOR     18398  le; //Ne lui souffit pas s'il exille //Le pere, ains la fille fait
 3:201 MFOR     19125  rre, //Maint vaillant mort et exillé, //Et maint bon paÿs besillé
 
                                                     exillee     3
 2:262 MFOR     11400  seillee, //Par quoy depuis fu exillee, //Remanda au roy fellement
 2:326 MFOR     13303  rité //Par lonc temps, or est exillee //Et la gent morte et perill
 3:56  MFOR     15000   pillee, //Gastee et arse et exillee. //S'il fu dolent, nul nel d
 
                                                     exillées     1
 1:213 AUBA 6       4  rt //De leur salut, et ou les exillées //Seulent fouïr et les desc
 
                                                     exillent     1
 2:314 MFOR     12975   querre. //Le pays ardent et exillent
 
                                                     exiller     2
 3:87  MFOR     15938   //(Tieulx gens puist on tous exiller!) //Ainsi, cellui aux Grieux
 3:104 MFOR     16460  lier, //Que ainsi fist Meseur exiller
 
                                                     exillez     1
 2:298 MFOR     12488  et moullez, //Et de son pays exillez //Se fu partis, si comme a f
 
                                                     exillié     4
 2:71  2AMA       724  er furent periz et mors //Et exillié. //Ypis aussi tant fort fu t
 100   CHLE       219  lant preudome //Et a tort fu exillié //Pour avoir bien conseillié
 2:9   MFOR      4446   baillié //Et la faulse gent exillié." //Toutefoiz ne vueil je pas
 3:244 MFOR     20417   requoy; //Et y manoit comme exillié, //Tout eust il pour eulx tr
 
                                                     exillier     4
 1:59  CEBA 58     22  t maint disant qu'on le puist exillier; //De quoy sert il? De faire
 1:174 ROND 49      1               Vous en pourriez exillier //Un millier //Des amans pa
 1:175 ROND 49     13  n recueil //Vous en pourriez exillier. //Mais bien sçavez pou bai
 1:175 ROND 49     22  s orgueil //Vous en pourriez exillier
 
                                                     exillierent     1
 3:253 MFOR     20672  illierent, //Car tout le paÿs exillierent. //Assez d'aultres choses
 
                                                     exilliez     1
 3:217 MFOR     19632  lliez //Rommains, tout ainssy exilliez //Comme ilz sont, de faire u
 
                                                     exilloyent     1
 3:253 MFOR     20680  pilloyent, //Le paÿs du tout exilloyent; //Urïacus cil fu nommez
 
                                                     exilz     1
 2:208 MFOR      9738  lz, //Ce lui faisoit mettre a exilz //Et a grief mort tous les Per
 
                                                     expars     2
 2:114 MFOR      7488  s, //En fait de conte et rent expars //Ceulx qui frequantent la Pr
 2:280 MFOR     11926  pars, //Car de ce fu il tres expars. //Moult fu Apis de grant sav
 
                                                     expart     2
 3:216 MFOR     19597  ra; //Mais n'estoit pas encor expart //Des tours, que Fortune depa
 4:12  MFOR     21601  mectre: //Un message preux et expart //Par mer nagent de l'ost se 
 
                                                     expedians     1
 440   CHLE      5967  aire devoir //D'acomplir les expedians //Choses, estre a tous aud
 
                                                     expedie     1
 3:44  EMOR 110     3  rfais, //Ce qu'as empris tost expedie //Que trop soyes long on ne 
 
                                                     experience     1
 2:87  2AMA      1285  nce: //Chascun veoir peut par experience //Que mains maris pleins d
 
                                                     experiences     1
 2:112 MFOR      7452   sciences. //Pour ce, toutes experiences //Autres soient mises ar
 
                                                     expers     2
 350   CHLE      4454  pars //Doient es armes estre expers //Et enroidis par grant prati
 350   CHLE      4467  nqui //Fu plus pour cause des expers
 
                                                     EXPLICIT     1
 3:57  PMOR 101     3  a qui de paix fait compte. //EXPLICIT
 
                                                     exploite     1
 2:103 MFOR      7174  aire, ainçois que plus oultre exploite, //Le propos devant commenc
 
                                                     exploitié     4
 1:32  CEBA 31     12  prenez l'us. //Car bien avez exploitié //Vers Amours qui n'est pas
 1:213 AUBA 6      16   //Devers les grans n'aroient exploitié
 3:6   ORND 12    136  ermon, //Commune a tous, bien exploitié //A qui de toy s'est acoin
 3:18  MFOR     13858  ctié. //Bien dient qu'ilz ont exploitié, //Car les Amasones doubto
 
                                                     exploitier     1
 1:140 LAYS 2     107  receüe //Vostre amour ou pou exploitier //Postés long temps par nu
 
                                                     exploitierent     1
 2:151 MFOR      8603  usion //Vous diray, mais ains exploitierent //Tant que moult haulte
 
                                                     expondre     3
 258   CHLE      2915  se, //Faites lui ent la cause expondre, //Car c'est tout a elle a 
 2:289 MFOR     12220  spondre //A ma demande et moy expondre //La question, que je diray
 2:290 MFOR     12232  nfondre, //Se ta demande sçay expondre." //Ceste chose fu accordee
 
                                                     expons     2
 2:268 PAST      1445  respons //Qui m'ot tel sermon expons: //"Lorete, tu dis merveilles
 3:265 MFOR     21023   //Cilz roys, si com nous est expons, //Sus le Rone drecier .II. p
 
                                                     exposa     1
 2:199 MFOR      9486  ipt causa, //Mais Danyel lui exposa
 
                                                     exposé     2
 216   CHLE      2201  t les ans //Me fu la du tout exposé, //Tout ne fust leur texte gl
 360   CHLE      4616  ose //Qui le vray de ce texte expose, //Que c'est a entendre des r
 
                                                     exposee     2
 2:130 MFOR      7965  s engrans." //Dyaletique est exposee //De .II. noms et entreposee
 2:293 MFOR     12352  ousee //Ce ert elle, et ainsi exposee //L'avision qu'en un moment
 
                                                     exposer     2
 164   CHLE      1287  ebile, //Et trestout me voult exposer //Quanque voyons, sans repos
 2:191 MFOR      9243  ençonge, //Ainçois le se fist exposer; //Car, si com cuidoit repos
 
                                                     exposerent     1
 2:192 MFOR      9252  rouverent //Et les sages, qui exposerent
 
                                                     exposez     1
 35    DARC       297  nce, //Qui sanc, corps et vie exposez //Pour le droit, en peine si
 
                                                     expositeur     1
 144   CHLE      1005  entendre //Ne couvient grant expositeur //Pour du tout declairier
 
                                                     Exprimée     1
 1:134 LAYS 1     211  e nyer n'y vauldroit rien. //Exprimée //Ne primée, //Point frimé
 
                                                     exprimer     1
 1:7   MFOR         3  pou sensible //De proprement exprimer //Ce qu'on ne peut extimer
 
                                                     exteintte     1
 3:96  DVAL      1239   Et d'amoreux mal fust ma vie exteintte, //Mais vous faites ma vigo
 
                                                     extima     1
 2:143 MFOR      8368   ama; //Cil qui le nombre en extima //Y compte bien, que je ne me
 
                                                     extimée     1
 1:219 AUBA 11     13  ée //Ou vous estes, ne jamais extimée //Vostre valeur ne pourroit e
 
                                                     extimer     5
 1:127 LAYS 1      51  on pris, //Qu'on ne pourroit extimer // Le bien que la pris // En
 2:62  2AMA       430   //Selon que sçay et que puis extimer //Par essaier et par m'en in
 1:7   MFOR         4   exprimer //Ce qu'on ne peut extimer //Bonnement, ne bien compren
 1:140 MFOR      3856  assommer //A bien proprement extimer //La valüe des grans tresors
 2:119 MFOR      7640   mer; //Vouldrent par mesure extimer //Les espaces et les haulteu
 
                                                     extimez     1
 3:240 MFOR     20296  rmez, //Tant les ont Rommains extimez; //Si leur couvient engin tr
 
                                                     extorcion     1
 108   CHLE       369  t acqueste //En faisant male extorcion //Pour si petite porcion.
 
                                                     extorcions     2
 2:42  MFOR      5495  aint tas, //Faisans de grans extorcions //Aux povres gens et moci
 2:176 MFOR      8768  tes nacions, //Affin que des extorcions //Fist droit au grant et a
 
                                                     extorse     1
 4:55  MFOR     22892  force //Sa femme, par maniere extorse
 
                                                     extorsion     1
 2:10  DAMO       303  . //Sanz nul frauder ne faire extorsion, //Mais tout par nous et no
 
                                                     extremité     2
 2:34  MFOR      5233   grevables //Cheoir de l'une extremité //En l'autre, dont bien li
 3:227 MFOR     19900  ant quantité, //Et de gent a extremité //Espaignolz, Gaules, aultr
 
                                                     extremitez     1
 2:83  MFOR      6706  nativitez //Des gens, par les extremitez //Des infortunees planett
 
                                                     exurpee     1
 4:23  MFOR     21929  om je lus, //Qui a son frere exurpee //Ot la terre; pour ce, Pomp
 
                                                     faame     1
 1:228 AUBA 18     14  ostre valeur et vo trés noble faame, //Et vous envoit joye qui ja n
 
                                                     faames     1
 398   CHLE      5256  mes //Qui eussent louanges et faames //D'avoir excellant sapïence,
 
                                                     fable    19
 1:43  CEBA 42      6   qui dort est filz, ce dit la fable, //Qui en pluseurs formes se r
 1:233 AUBA 22     25   gent; depuis lors, n'est pas fable, //Y a esté, si ay tel peine m
 2:76  2AMA       908   et preschée, //Ce n'est pas fable." //Quant le courtois chevalier
 2:98  2AMA      1652   leur reduis, //Ce n'est pas fable. //De Monseigneur d'Alebret tré
 2:224 PAST        31   //Qui semble estre truffe ou fable, //Ou sentence gist notable.
 2:251 PAST       916  er //Par amours, ce n'est pas fable, //Qui qu'il soit, mais s'agre
 3:54  PMOR 79      1   ployer que rompre, n'est pas fable; //Humilité souvent est prouff
 3:97  DVAL      1277  rois jours entiers, n'est pas fable, //Dura la feste agreable //Ou
 3:188 DVAL      3551  , //Se besoing ert, n'est pas fable. //Si pri Dieu esperitable //Q
 3:250 CBAD 40     10  , //M'onneur garde, n'est pas fable; //Mieulx vauldroit estre deff
 272   CHLE      3139   Si nobles homs, ce n'est pas fable
 288   CHLE      3421  Dessus trestous, ce n'est pas fable. //N'oncques poete plus notabl
 1:20  MFOR       392  ble, //Si fus nee fille, sanz fable; //Mais y tant fist pour lui ma
 1:41  MFOR      1033  le //Et si n'est mençonge, ne fable, //A parler selon methafore
 1:53  MFOR      1392   fus je vrays homs, n'est pas fable, //De nefs mener entremettable
 1:103 MFOR      2773  ar oncques mais, ce n'est pas fable, //Ne fu riens plus espouantab
 2:189 MFOR      9178  table //Fu Sardanapalon, sanz fable, //Qui roy de Mede et sire est
 3:50  MFOR     14821   Y fussent Grec, ce n'est pas fable, //Nonobstant fust moult dalma
 3:71  MFOR     15427   Le port a prendre, n'est pas fable, //Car le gardent gent redoubt
 
                                                     fabrerie     1
 1:138 MFOR      3792   et forgerie, //Orfaverie et fabrerie; //Armuriers, lormiers, qui
 
                                                     Fabricïus     1
 3:206 MFOR     19290  e ambicïeux //Dist au prince Fabricïus //Que, "se le vouloit guer
 
                                                     face    78
 1:1   CEBA 1       1  Aucunes gens me prient que je face //Aucuns beaulz diz, et que je l
 1:150 ROND 5       1          Quelque chiere que je face //Et comment que souvent rie,
 1:150 ROND 5       7  arie, //Quelque chiere que je face. //Mais pas n'appert a ma face
 1:150 ROND 5       8  ace. //Mais pas n'appert a ma face //La doulour qui me tarie, //Qu
 1:150 ROND 5      12  fface //Quelque chiere que je face
 1:208 AUBA 1      20   donner a mauvais, quoy qu'il face; //Mais au vaillant, qui a tout
 1:279 EABA 9      27  'or en avant verrez sa doulce face, //Pour au plaisir honorable av
 1:294 CMPL 2     185  t joye et tout bien, et a moy face //Tant de bonté que puisse en qu
 2:54  2AMA       165  n escuier, bel de corps et de face, //Y ot jolis, mais tant fut en
 2:66  2AMA       580  t nulz attrais //Qu'elle lui face, //Il en muera sens et couleur e
 2:66  2AMA       581  l en muera sens et couleur et face, //Ne je ne cuid qu'autre meschi
 2:88  2AMA      1308   ne buffe doint //Ne nul mal face //A soy meisme n'a autre, dont 
 2:88  2AMA      1310  e amour qui lui tient cuer et face //Joyeux et lié, ne que ja tant
 2:135 3JUG       798  nt; si dist qu'il fault qu'il face //Tant que tous deux les treuve
 2:135 3JUG       799  e tous deux les treuve face a face, //Comment qu'il aille. //Dont
 2:164 POIS       161  e le soleil ne gastast nostre face, //Ce fist Amours, ce croy je, d
 2:165 POIS       197   mon avis, et qui peut face a face //La ses amours veoir ou les em
 2:171 POIS       410  es voirrieres y sont de belle face //Et de menus karriaulx par la 
 2:177 POIS       601  y a cellui qui grant conte ne face; //Tout en parlant vismes en pou
 2:201 POIS      1384  roient contreval //De nostre face, //Et de bon cuer nous confortio
 2:231 PAST       267   rebourse //Qui chapel a lie face //A son doulz ami ne face //De
 2:231 PAST       268  ie face //A son doulz ami ne face //De muguet et flours d'amer //
 2:253 PAST       954         Se il est tel qu'il te face //Semblant ne d'ueil ne de face
 2:253 PAST       955  ce //Semblant ne d'ueil ne de face. //Mais je te pri, toutevoye //
 2:255 PAST      1024  //Il n'est pas tel qu'il nous face //Villennie ne mefface." //Cell
 2:287 PAST      2061  s plains //Souvent a moillée face: //"Ha! je ne sçay que je face,
 2:287 PAST      2062  ace: //"Ha! je ne sçay que je face, //Doulce compaigne et amie. //
 3:20  ORNS 26    101  ignes yeulx bandez, ta sainte face //De trés grans cops noircie et
 3:29  EMOR 11      3   Son secret celes, quoy qu'il face //Soies humble devant sa face
 3:29  EMOR 11      4  face //Soies humble devant sa face
 3:43  EMOR 102     1       Gardes bien qu'yvrece ne face //Changier ton parler ne ta fac
 3:43  EMOR 102     2  e //Changier ton parler ne ta face //Ne ton sens, car c'est trop gr
 3:53  PMOR 67      2  lace //Au furieux a lyonnesce face
 3:69  DVAL       332  lace //Me vint, car devers sa face //En alant mes yeulz tournay,
 3:74  DVAL       494  Que tu me donnes grace que je face //Tant par servir qu'encor ma da
 3:74  DVAL       496  out sien suy, et que sa belle face //Et son regard qui tout mon mal
 3:94  DVAL      1163   a plein //Le chastel. A lie face //Les receus; la ot grant mace
 3:147 DVAL      2740  eté, //Parole ou semblant que face, //Quoy que vous baise ou embra
 3:147 DVAL      2752  monnée //Tant ne seray que je face //Chose dont m'onneur defface;
 3:148 DVAL      2768  e //Quanque j'ay, sans que je face //Folie ne me mefface, //Et te
 3:179 DVAL      3287  couroit //L'iaue contreval la face. //Et adonc a de sa grace //Me
 3:184 DVAL      3412  asse; //Et en moillant piz et face //De plours, et estroittement
 3:240 CBAD 31      7  pace //N'ay qu'autre chose je face //Fors vous servir, ne m'en las
 3:240 CBAD 31     15  enir me presente //La doulce face //En tous lieux, ne riens n'eff
 3:244 CBAD 35      8  //Ce qu'il vous plaira que je face. //Quant a Pitié a souvenu //De
 3:244 CBAD 35     16  //Ce qu'il vous plaira que je face
 3:245 CBAD 35     23   finez; //Si me dictes a lie face //Ce qu'il vous plaira que je f
 3:245 CBAD 35     24  //Ce qu'il vous plaira que je face. //Faire vueil, dame, en toute 
 3:245 CBAD 35     26  //Ce qu'il vous plaira que je face
 3:265 CBAD 55      2  ait mourir, je ne sçay que je face //Ne je n'ay bien ne joye, ains
 3:266 CBAD 55     27    En desirant veoir vo doulce face, //Car près d'un an suis ja en c
 94    CHLE       141             Combien qu'aye lie face //Devant gent, et que je face
 94    CHLE       142  face //Devant gent, et que je face
 272   CHLE      3147  r, //Et a beau corps et belle face. //Si conseille que l'en le fac
 272   CHLE      3148  e. //Si conseille que l'en le face //Roy du monde par bon vouloir;
 362   CHLE      4671  aire, //Que grant heritage ne face //Desirer que la mort t'efface
 1:61  MFOR      1525  te //Comme est ceste premiere face //De ce chastel; mais tout effa
 1:61  MFOR      1537  e. //Ou milieu de ceste grant face
 1:62  MFOR      1538     Qui a tous plaist de prime face, //A un grant portail merveille
 1:101 MFOR      2731  .XIIII. Or diray de la quarte face, //Mais je ne sçay comment je f
 1:101 MFOR      2732   //Mais je ne sçay comment je face //Pour proprement la façon dire
 1:102 MFOR      2763  té //Et tout panché sur celle face, //Qui la gloire du monde effac
 1:112 MFOR      3059  Car meschief n'est qu'elle ne face, //Ne bien, ne paix qu'elle n'e
 1:119 MFOR      3252   hault qu'il voit Dieu face a face. //En Paradis tous ceulx convoy
 2:10  MFOR      4480  ui doint que par eulx paix se face! // Ci dit du .II.^e^ siege. .II
 2:88  MFOR      6855  r //Ne lui pourra chose qu'il face
 2:246 MFOR     10925  . //N'y pert chose que l'en y face, //Adés semble que sus la place
 3:12  MFOR     13674   //Mon oeuvre, si qu'errer ne face //Les lisans, qui pourroient di
 3:45  MFOR     14675  e roy, quelque semblant qu'il face, //Je ne cuide pas qu'il lui pl
 3:80  MFOR     15707   Sa gent retraye et plus n'en face, //Ce jour plus aux Grieux ne m
 3:106 MFOR     16522   //N'y a cellui, qui semblant face, //Fors de mourir. Achille empo
 3:113 MFOR     16733  es //Lui chieent sus sa clere face, //Plus l'enluminent; n'en la p
 3:116 MFOR     16837  ontre Troyens, et, pour Dieu, face //Tant que sa fille, a clere fa
 3:116 MFOR     16838   //Tant que sa fille, a clere face, //Puist avoir, du consentement
 3:134 MFOR     17354  //Son bien et que plaisir lui face, //A qui a tant de griefs offen
 3:195 MFOR     18953  , //Lui priant "qu'a Romme ne face //Nul grief, n'a Rommains ne me
 34    DARC       252  A son fait. Car, quoy qu'elle face, //Tousjours a Dieu devant la f
 34    DARC       253   //Tousjours a Dieu devant la face, //Qu'elle appelle, sert et dep
 
                                                     facent     4
 3:141 DVAL      2525  assent, //Et que bonne chiere facent, //Leur disons, car un affair
 376   CHLE      4903  s. //Et qu'a desprisier elles facent //Et ceulx pou louer qui amas
 2:300 MFOR     12549   //Li roys leur prie que paix facent //Pour s'amour, et de ce qu'il
 3:82  MFOR     15781  De crier "qu'aux Grigois paix facent, //Ains que leur grant gloire
 
                                                     faciés     1
 366   CHLE      4741  svoyees, //Affin que noyer ne faciés
 
                                                     faciez     2
 1:240 AUBA 28     21   //Aucun amy tant de bien lui faciez //Que du doulz May lui soit mi
 39    DARC       474  age //A vous tous qu'ainsy le faciez, //Afin que le cruel orage //
 
                                                     façon    13
 2:94  2AMA      1503  De l'ystoire, mais il changia façon //Pour belle Heleine; //Pour l
 2:198 POIS      1297   //Ainsi le bel et bon en tel façon //Des Sarrazins est tenu en pr
 2:265 PAST      1355   enfançon. //Si fu nourry en façon //De filz de bergier ou bois,
 3:225 CBAD 16      7  semble, //Et chantent d'autre façon, //Dont souvent je sue et trem
 424   CHLE      5684  . //Si dit qu'il feist en tel façon, //Puis que par guerre ne povo
 444   CHLE      6040  raison //Qui face changier sa façon. //Ancor Seneque ramentoit //D
 2:15  MFOR      4632  n //D'eulx destruire en telle façon! //C'est dalmages et grant pit
 2:36  MFOR      5312  on. //Ne sçay comment, en tel façon, //Osent mesdire et comment da
 2:116 MFOR      7552  son, //Ou instrumens d'autre façon. //Musique des Muses est dicte
 2:286 MFOR     12112  çon, //Car trop leur ot gente façon. //Si orent de l'enfent pitié,
 2:327 MFOR     13341  eüs //Un filz de moult gente façon, //Par trop estoit bel enfenço
 3:101 MFOR     16362            Li jeux yra d'autre façon //En peu d'eure, et, se voulsi
 4:55  MFOR     22896  ffaçon. //Alixandres s'est en façon //D'un de ses princes atourné;
 
                                                     faconde     3
 458   CHLE      6264  nde //De sens, d'onneur et de faconde
 2:123 MFOR      7766  onde, //Qui apprent par belle faconde
 2:130 MFOR      7955  condüe, //Mais Rethorique est faconde //A enseigner parler au mond
 
                                                     façonné     2
 2:204 POIS      1492  voire ouvré poliement, //Ert façonné, //Et sy sorcil par nature o
 2:205 POIS      1532   bel qu'oncques vis //Mieulx façonné; //Et son beau col, par mesur
 
                                                     façonnées     1
 2:194 POIS      1160  grailes, sans veines, //Bien façonnées. //Mais ses beautez de natu
 
                                                     façons     8
 1:71  MFOR      1809  mere //Ressemble, mais en ses façons //A toutes laydes meffaçons.
 1:96  MFOR      2563  s, //Et des .II. portaulx les façons, //Qui ne furent fais de maço
 1:144 MFOR      3997  , //Tant sont estranges leurs façons, //Et, pour ce, en brief nous
 2:95  MFOR      7044  ! //Se beaulx corps ou belles façons //Ont, ou jeunece seulement,
 2:135 MFOR      8118  ons, //Et oysiaulx, de toutes façons, //Lui volt Dieu donner la po
 3:65  MFOR     15247  a //Plus bel homme, en toutes façons; //Paris tout autelles leçons
 3:176 MFOR     18412  ons, //Qui moult orent belles façons. //Cil, qui Minetor fist fouï
 4:60  MFOR     23034  oissons //De trop de diverses façons, //De telz, qui semblent, com
 
                                                     facteur     1
 242   CHLE      2622         De toute riens, cellui facteur //Me fist des choses corromp
 
                                                     fade     3
 1:54  CEBA 53      6  aignant qu'ilz en ont couleur fade; //Mais quant a moy tiens de cer
 3:109 DVAL      1664  ade, //A couleur desteinte et fade, //Dont il lui pesa griefment.
 424   CHLE      5678  alade //Par medicine amere ou fade, //Ou tel com lui cuidoit propi
 
                                                     fades     2
 1:92  MFOR      2462  des, //A qui les viandes sont fades, //Leur promet le bien tost ga
 1:99  MFOR      2674  , //A grant foison, a couleur fades, //Des avugles et des contrais
 
                                                     faerie     1
 1:5   CEBA 4      18  Dont maint dient qu'il est en faerie. //Le preux Hector, ou ot bont
 
                                                     faicte     9
 3:221 CBAD 12      8  ement me doubt qu'amours soit faicte. //Et droit seroit que la dame
 3:221 CBAD 12     16  ement me doubt qu'amours soit faicte. //Pour ce de paour que on m'e
 3:222 CBAD 12     24  ement me doubt qu'amours soit faicte. //Prince, on me dit qu'en ser
 3:222 CBAD 12     26  ement me doubt qu'amours soit faicte
 1:61  MFOR      1522  e, //Ne oncques cité qui fust faicte, //Ne chastel, n'ancienne por
 2:132 MFOR      8030  cte //De ceste discipline est faicte //Par le bien parfaict orateu
 3:140 MFOR     17542  cteMent //belle pour Paris fu faicte. //D'un anel d'or le roy l'es
 4:37  MFOR     22361  esa. //Une cité moult belle a faicte
 4:63  MFOR     23132  ent //l'Empereur grant chiere faicte, //Qui nulle souspeçon vers e
 
                                                     faictement     1
 2:254 MFOR     11171  nt armee, //Dont il avint si faictement //Que le propre jour droi
 
                                                     faictes     1
 3:90  DVAL      1017   venues //Sembloient ou fées faictes //A souhait toutes parfaitte
 
                                                     faignent     2
 3:74  MFOR     15528        Qui toute la nuit ne se faignent //De drecier pavillons et t
 3:77  MFOR     15606  //Qui entre occire eulx ne se faignent, //Mais Hector ne guenchist,
 
                                                     faignoient     1
 2:46  MFOR      5600  //Leurs fais couvrir, car ilz faignoient //Que pour le mieulx trest
 
                                                     faignoit     1
 2:137 3JUG       874  t d'aultre part l'amant ne se faignoit, //Ains en griefs plours le
 
                                                     faignons     1
 3:135 MFOR     17402  aignons //A dit: "Ore ne nous faignons, //Car maintenant, par soubt
 
                                                     fail     4
 1:R16 PROL        76   //Combien que peut estre g'y fail //En maint lieux parce que je v
 1:284 CMPL 1      83  ult bien, et croy bien se g'y fail // Ce yert par despris, //Mais
 1:284 CMPL 1      96  , ne mespris, // Se si hault fail. //Ha! hay dolens! mais trop me
 3:279 CBAD 70      9  bien faire, s'en aucune riens fail, //Je m'en rettray pour suivre v
 
                                                     faillance     7
 2:117 3JUG       186   son congié, mais de lui sanz faillance //Nouvelle aroit. Ainsi sa
 2:256 PAST      1069  ance; //Si vueil du tout sans faillance //Estre vostre en tout hon
 3:76  DVAL       552  llance, //Venoit honneur sans faillance, //Si fait elle vrayement.
 316   CHLE      3874       Leur faisoit faire, sans faillance; //Je dis que le desir d'a
 3:39  MFOR     14503  ture //Pour estre, sanz nulle faillance, //Fonteine de toute vaill
 3:54  MFOR     14960  e, //Car tres bel, sans nulle faillance, //Fu, et pres d'aussi gran
 35    DARC       294  on //Vous en serez!), et sans faillance //Parler sur toute electio
 
                                                     faillans     6
 1:220 AUBA 12      5  s: //Que ja Dieu ne leur soit faillans, //Ains leur doint honneur e
 2:200 POIS      1342  Que je ne sçay qu'il ne me fu faillans //Ou que mon corps de griefs
 3:88  DVAL       970  vaillans //Qui ne nous furent faillans //A la jouste; aultres se t
 1:8   MFOR        26  aillans //En ont escript, qui faillans //Ont esté de tout noter //
 3:47  MFOR     14742  llans, //Qui a l'avoir furent faillans. //Tous les princes dans l'
 3:149 MFOR     17812  illans //Seroient, sans estre faillans
 
                                                     faillant     4
 1:93  CEBA 92     31  en nesun cas nul ne vous voit faillant, //Par tout le monde en tien
 2:109 2AMA      1997  nce royal qui nul temps n'est faillant //De bien jugier, d'estre bi
 2:199 POIS      1315  Certes mon cuer ne lui seroit faillant //Jour de mon age, //N'y qu
 3:72  MFOR     15458  illant //Et les ames ou corps faillant, //Mais tant y ont Grec est
 
                                                     faille   106
 1:88  CEBA 88      2  nvient qu'a tous mes plaisirs faille, //Puis qu'eslongner me fault
 1:88  CEBA 88     20  riefment que vous perdre sanz faille; //Car ou monde n'a dame qui v
 1:96  CEBA 96      7   si bel soit que riens ne lui faille, //S'il n'a bonté, trestout ne
 2:16  DAMO       489  s le plus: rigle n'est qui ne faille, //De toute riens n'est pas to
 2:16  DAMO       490  iens n'est pas tout bien sanz faille; //Mais par ce que pluseurs fa
 2:40  ROSE       350   trop en vauldroit mains senz faille, //Tout feust il bien preux en
 2:47  ROSE       597  ille //Ay je desir que nul ne faille, //Et pour ce moy, qui suis c
 2:69  2AMA       660  ent fut merie //L'amour sanz faille, //Car Thelamon l'occist en la
 2:69  2AMA       662   deux amans autres, que je ne faille, //Reçurent mort, comme Ovide
 2:91  2AMA      1396  l s'en ordonne. //Ainsi sanz faille //Est il d'amours, ce n'est pa
 2:105 2AMA      1868  onne a bone, //Il tient sanz faille, //Que cellui qui en marchanda
 2:105 2AMA      1870  tousjours se doubte qu'on lui faille //Ou que bonté et loiaulté de
 2:108 2AMA      1972  , et bien empris //Arez sanz faille; //Car je ne cuid que nul autr
 2:112 3JUG        20  er celle voye a //Prise sans faille //Pour le debat de certaine f
 2:131 3JUG       672  r, pou apertie //Y suis sans faille. //Pour ce, Sire, la charge vo
 2:193 POIS      1132   a tous plaire //Estoit sans faille; //Et col bien fait, gros par
 2:256 PAST      1062  . //C'est de vostre bien sans faille, //Non mie que je le vaille.
 2:269 PAST      1486  oye, //Le me convendroit sans faille, //Quel mal que souffrir m'en
 2:269 PAST      1487   //Quel mal que souffrir m'en faille, //Car mon cuer s'y adonnoit
 2:281 PAST      1867  is //M'en pourroit venir sanz faille, //Si le me die et n'y faille
 2:281 PAST      1868  faille, //Si le me die et n'y faille; //Et celle m'en excusoit //D
 2:290 PAST      2171  lennie //Ne n'ara jamais sans faille. //Si ne croys je qu'elle fai
 2:290 PAST      2172  lle. //Si ne croys je qu'elle faille
 2:293 PAST      2255  rder //Que d'amer un tel sans faille, //Combien qu'il mieulx de moy
 2:299 EUST       145  es mondains? croy que si sens faille: //N'ay doubte que de ce je f
 2:299 EUST       146  e: //N'ay doubte que de ce je faille //Et appert que trestuit enss
 3:35  EMOR 51      3   meurs, non obstant que, sans faille, //Il est pou rigle qui ne fa
 3:35  EMOR 51      4  le, //Il est pou rigle qui ne faille
 3:110 DVAL      1691   Car d'amours vous vient sans faille //Qui vous art com feu en pai
 3:112 DVAL      1765   //Ne m'en doit nul, car sans faille //Il n'est dame qui la vaille
 3:123 DVAL      2123  it; //Se me semble bien, sans faille, //Que pou a pou elle faille,
 3:123 DVAL      2124  faille, //Que pou a pou elle faille, //Et si croy que sans doubta
 3:134 DVAL      2369   passe, //Porray a elle sanz faille, //Et que la lettre me baille
 3:140 DVAL      2491  e, //Mais qu'il me die et n'y faille, //Que si sagement me tiengne
 3:141 DVAL      2546  resent //Lui est survenu sanz faille, //Dont lui fault, comment qu'
 3:144 DVAL      2625  e //Lui deffent celle et sans faille //Dist au giste remaindra //O
 3:152 DVAL      2902  loyer //Ne me vouldroie, sans faille, //A autre office, et me bail
 3:203 DVAR 3       9      Riens ne me pourroit sans faille; //Hé las! je ne sçay que dir
 3:203 DVAR 3      13  e //De mes mauls, comment que faille // Et deffaille //Mon cuer sa
 3:243 CBAD 34      7   pourroit dame //Mieulx sans faille, //Car autre n'est qui te vai
 3:244 CBAD 34     27   que amy je clame //Sans que faille, //Car autre n'est qui te vai
 3:294 CBAD 87      5   Que pour vostre honneur sans faille, //Autre chose ne m'en tient;
 3:294 CBAD 87      7  nt; //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
 3:295 CBAD 87     15  nt, //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
 3:295 CBAD 87     23  nt; //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
 3:295 CBAD 87     27  nt, //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tie
 3:298 CBAD 90     14  ous m'amez ou non, ainsi sans faille //Le font les faulx qui ont to
 260   CHLE      2939  //Et se Raison n'y fust, sans faille //Tost y eust prest champ de 
 276   CHLE      3212   C'est la fleur du monde sans faille, //Et en Angleterre et en Fra
 300   CHLE      3631  l'ama. //Corineüs aussi, sens faille //Nomma de son nom Cornouaill
 306   CHLE      3737  nt //De noblece. Je croy sans faille //Que on trouvera la commença
 394   CHLE      5205  Que scïence trop mieulx, sans faille
 1:8   MFOR        17    Qui droite abisme est, sanz faille. //Si ne peut que je ne faill
 1:8   MFOR        18  aille. //Si ne peut que je ne faille //D'emprendre si grant ouvrag
 1:14  MFOR       205  S'a droit en est riches, sanz faille, //Que jamais richesce lui fa
 1:14  MFOR       206  le, //Que jamais richesce lui faille; //Quelque meschanche qu'il a
 1:15  MFOR       231  //Il n'est escharboucle, sanz faille, //Ne riche rubis qui les vai
 1:91  MFOR      2432   //Et tres bien façonné, sanz faille, //Blanc et sanguin com rose e
 2:9   MFOR      4467  t des bons en est mains, sanz faille, //A qui desplait qu'ainsi de
 2:12  MFOR      4547  s //On racontoit de lui, sanz faille, //En fais d'armes et de bata
 2:18  MFOR      4747  oy //De droit de nacion, sanz faille; //Me desplait qu'ainsi on y 
 2:18  MFOR      4748  ; //Me desplait qu'ainsi on y faille, //Car je y ay eu mors des am
 2:61  MFOR      6045   Les autres non, et, par leur faille, //Y vi perdres causes sanz f
 2:61  MFOR      6046  e, //Y vi perdres causes sanz faille; //Et d'autres y vi je corrom
 2:81  MFOR      6623  is pour ce ne l'ay fait, sanz faille, //Qu'il m'est vis que, quoyqu
 2:82  MFOR      6672  , //Mais pou est rigle qui ne faille, //Et la plus grant part, com
 2:191 MFOR      9237  ouronné //Fu. Astiagiés, sanz faille, //Une fille ot, de corps et 
 2:194 MFOR      9315  ture //Sperticus retraÿ, sanz faille, //Car, de façon, de corps, de
 2:201 MFOR      9530  //L'occist, et le regne, sanz faille, //Conquist; et encore vous d
 2:214 MFOR      9937  raison, //Nabugodonosor, sanz faille, //Dit "qu'il les aura par ba
 2:251 MFOR     11077  e mieulx que je pourray, sanz faille." //Adont, se part de la bata
 2:291 MFOR     12270  , //Ainsi a .IIII. piez, sanz faille. //Or es tu prise et confondu
 2:302 MFOR     12604   Car grant peril seroit, sanz faille, //A lui retourner ou paÿs,
 2:306 MFOR     12725  Si soit occis, gard qu'il n'i faille //Ou pendre le fera, sanz fai
 2:306 MFOR     12726  lle //Ou pendre le fera, sanz faille". //Le connestable dit, sans 
 2:311 MFOR     12884  Car n'en revendroit pié, sanz faille; //Lui meismes y yert transgl
 2:314 MFOR     12971  //Ne l'aront tost prise, sanz faille, //Ains y aura mainte bataill
 2:319 MFOR     13103  ssailli l'un l'autre et, sanz faille, //Moult cruele en fu la bata
 3:6   MFOR     13498  Mais, en la fin, tourna, sanz faille, //La meschance sur ceulx d'E
 3:22  MFOR     13969  , //Je vous enseigneray, sanz faille, //Com vous le rarés." Lors lu
 3:36  MFOR     14405  e //Nul ne le desmouvra, sanz faille, //Et, deust mourir, faut qu'i
 3:61  MFOR     15135  e //Sera, se guerre y a, sanz faille." //Le roy dit mais "que l'en
 3:62  MFOR     15152   Ou mal pour lui y vint, sanz faille." //Thelamon Ayaulx, qui teno
 3:63  MFOR     15193  t //Qu'a Troye l'amenra, sanz faille, //Adont, ne cuide pas qu'on 
 3:63  MFOR     15194  , //Adont, ne cuide pas qu'on faille //A avenir a leur entente: //
 3:78  MFOR     15641  t //Des Troyens a terre, sans faille, //En frappant d'estoc et de 
 3:80  MFOR     15702  le //A Troye, la lui ert sans faille //De son grant parenté fait j
 3:86  MFOR     15909  t dit "qu'il scet, sanz nulle faille, //Que victoire de la bataill
 3:88  MFOR     15967  assoit tous les Troyens, sanz faille, //Fors Hector, en fait de ba
 3:98  MFOR     16268  Ne voit ce jour, ou mort sens faille //Y sera, et cil s'en aÿre //
 3:102 MFOR     16394   N'iroit Hector ce jour, sanz faille
 3:117 MFOR     16851  ne, //Et de ceste chose, sanz faille, //Au roy parlera; si s'en ai
 3:118 MFOR     16881   joye, //Ne pense mie que ja faille //A faire fin de la bataille.
 3:145 MFOR     17687  //Y souffrirent Gregois, sanz faille, //Car tant y fist en la bata
 3:191 MFOR     18835   fait couvient, ce dist, sanz faille. //Si a pris un coutel de tai
 3:206 MFOR     19293  nner //Buvrage venimeux, sanz faille
 3:209 MFOR     19374  //Ou il ot tant de gens, sanz faille, //Qu'onques plus, pour une j
 3:217 MFOR     19617  t //De demourer et dist, sanz faille, //"Que contre eulx ira a bat
 3:227 MFOR     19929  ; //Si se doubte d'elle, sanz faille
 4:6   MFOR     21407  ent. //La, Julïus Cesar, sanz faille, //Hot honneur en mainte bata
 4:8   MFOR     21487   Dont grant cruaulté fu, sanz faille
 4:12  MFOR     21588   //Petit de temps aprés, sanz faille, //Tout le pays se mist es ma
 4:29  MFOR     22089   L'onneur du monde, car, sanz faille, //Chose n'y a qui ne deffail
 4:47  MFOR     22675  our neant; paix fist ou, sanz faille, //Destruit seroit par tel ba
 4:55  MFOR     22904  le //Veoir sa mere, qui, sanz faille, //Luy fera honeur et grant c
 4:66  MFOR     23247  u //Avoit tout le monde, sanz faille, //Ou par sçavoir, ou par bat
 
                                                     faillent     6
 2:12  DAMO       363  bstant ce que moult souvent y faillent, //A leurs esmes ja soit ce
 2:298 EUST       107   //Gent ne considerent qu'ilz faillent; //Toutes bonnes coustumes 
 2:298 EUST       108  nt; //Toutes bonnes coustumes faillent, //Car vertus sont mis en m
 1:105 MFOR      2855  ps //Empetrer grace; qu'ilz y faillent //Et tout a coup par la s'en
 3:125 MFOR     17098  ent, //A celle fin que pas ne faillent //Au commandement de leur m
 3:250 MFOR     20569  , //Dont foyson armeures leur faillent, //Pour ce, tost leur livren
 
                                                     failles     1
 2:289 MFOR     12224  s! //Or gardes bien que tu ne failles
 
                                                     failli    15
 2:94  2AMA      1491  ot grant tort quant vers elle failli. //Si n'en morurent //Mie ces
 3:24  ORNS 51    204   De Paradis qui jamais n'yert failli. PATER NOSTER
 3:68  DVAL       289  desiroye //Or n'y eus je pas failly. //Adonc la vie failly //De m
 3:68  DVAL       290  e pas failly. //Adonc la vie failly //De mon enfance premiere. //
 3:93  DVAL      1137  ropos. //Nuit vint, la jouste failly; //Atant chascun s'en sailli;
 3:101 DVAL      1391  ors la paisible //Jolye joye failly //Qu'avoye ainçois, et sailli
 96    CHLE       150  illi, //Në oncques puis ne me failli; //Ains a si bien continué //
 1:49  MFOR      1259  //Plus tost en mer, quant lui failli //Ceÿs, que tant souloit amer
 2:13  MFOR      4567   mener, //Hanibal pieça leur failli, //Oncques puis d'eulx tel ne
 2:213 MFOR      9896  lli //Qu'il se vanta, mais il failli, //Que "tant feroit, par ses g
 2:235 MFOR     10570  ailli //En ce lieu, ou pas ne failli; //Puis tourna le destrier ar
 3:127 MFOR     17195   pire //Ne fu gaires, car or failli //Leur espoir, et tuit maubai
 3:181 MFOR     18536  Remus par les murs, point n'y failli. //Ne pensoit faire grant off
 4:6   MFOR     21415  ent //Rommains; leur avoir fu failly, //Dont moult se tindrent mau
 4:29  MFOR     22087   //Mais, nonobstant, tout est failly //Et en pluseurs mains tressa
 
                                                     faillie     6
 1:110 VIRL 9      14  ; //Puis que s'amour or m'est faillie //Je suis de tout dueil assa
 3:112 DVAL      1771  our d'elle. //Après la feste faillie
 3:225 CBAD 16     20  rendre //Par quoy en moy fust faillie //Ceste pensée? Car rendre
 122   CHLE       584  eillie //Ains que ma vie fust faillie, //Que du don je me reppenti
 4:7   MFOR     21441  uestoit, //En Ytale; n'estoit faillye //La guerre, qui fu deffaill
 4:34  MFOR     22270  illie, //Qui ne la trouva pas faillye
 
                                                     faillies     1
 2:45  ROSE       533  es, //Ne veult pas Amours que faillies //Els soient es autres cont
 
                                                     faillir    11
 2:235 PAST       380  lir //En may, ne un seul jour faillir //On ne veist, main ne ressi
 3:100 DVAL      1356  aillir, //Si que aucunes fois faillir //Mon cuer du tout convenoit
 1:19  MFOR       360  nviellir, //Et ne peut sa vie faillir //Jusques au jour du jugemen
 1:27  MFOR       603  llir, //Ne a avoir grant bien faillir
 2:228 MFOR     10370  eillir. //Si ordenerent, sanz faillir, //Tous les ans, grant solem
 2:308 MFOR     12780  baillir, //A ce ne pevent ilz faillir!" //Thideüs, qui fu moult la
 3:12  MFOR     13681  ent //De ligne en ligne, sanz faillir, //N'en estrange main tressa
 3:180 MFOR     18526   //On pourroit les murs, sanz faillir." //A Romulus il fu compté;
 3:217 MFOR     19629  oneure. //Ne cuide pas jamais faillir //A son vueil: Rommains maub
 4:11  MFOR     21544  aillir //Et ne cuidierent pas faillir //A mercis devers le consule
 4:79  MFOR     23618   Pour tel bien, qui tost peut faillir? //Certes nennil, car seuret
 
                                                     faillirent     5
 3:89  DVAL       986  lirent //Cinq des nostres, ne faillirent //Mie a tost la jouste av
 3:82  MFOR     15788  sdrent //A l'estour et treves faillirent
 3:220 MFOR     19718  illirent //A bataille, ne luy faillirent, //Nonobstant moult pou de
 3:257 MFOR     20782  lirent //Rommains, qui mie ne faillirent //De trouver gent moult d
 3:257 MFOR     20796  rent. //Si vous promet que ne faillirent //A leur nuisans mie le j
 
                                                     failliroit     1
 3:111 DVAL      1735  grant n'yere //La chose, n'y failliroit //Et bien me conseilleroi
 
                                                     faillis     4
 3:28  EMOR 7       3  s. //Ou l'en te tendroit pour faillis, //Sans honneur, lasche et d
 3:7   MFOR     13524  ellis //Et auques leur pouoir faillis. //Leur enfens, qui furent r
 3:50  MFOR     14836  s //Tous hors, lors ne furent faillis, //Ains en la cité tost se f
 3:241 MFOR     20312  , //Mais ne treuvent pas gens faillis, //Car Hanibal trop les heoi
 
                                                     faillisse     1
 1:49  MFOR      1256  giee //Je me fusse, et ja n'y faillisse, //Qui ne me tenist, je y 
 
                                                     faillissent     1
 3:148 MFOR     17771  XXXII. Ainçois que ces treves faillissent, //Ne hors d'ambedeux par
 
                                                     failloie     1
 1:2   CEBA 1      25   Princes, prenez en gré se je failloie; //Car le ditter je n'ay mie
 
                                                     fain     4
 354   CHLE      4537  er. //Avint pour l'outrageuse fain //Une gentil femme qui pain //N
 1:97  MFOR      2591  ee //De povreté, de froit, de fain, //Et de trembler avoit grant f
 1:97  MFOR      2592   //Et de trembler avoit grant fain. //Ne sçay comment froit ne la 
 3:172 MFOR     18277  fs //Toutes desrouptes, et de fain //Aucques mors, par faulte de p
 
                                                     faindre     5
 1:148 ROND 2      11  re? //Quant cil qu'amoye sanz faindre //Mort estraindre //A voulu,
 1:196 JEUX 32      3  re, //Sire, qui si bien savez faindre //Le loial amant et vous pla
 1:283 CMPL 1      53  r vous, ne comment j'aim sanz faindre, //Fors seulement a vous que
 3:204 DVAC        35   Que, cuidant qu'il ne sceust faindre, // Mon cuer blasmay //Dont
 2:45  MFOR      5571   Et caut, qui proprement scet faindre, //Beau parler, coulourer et
 
                                                     fains     2
 3:193 DVAB 4      32  op durs reclaims, // Non pas fains, //Mais de cuer qui tout s'ess
 3:233 CBAD 24      4  ttre //Si que vous dictes, ne fains //N'estes en voz durs complain
 
                                                     faint     5
 1:40  CEBA 39      9  ur. //On cognoist bien qui se faint; //Car qui grant griefté reçoi
 1:103 VIRL 3      16  t //Mon cuer qui d'amer ne se faint //Pour le grant bien qui en vou
 1:209 AUBA 2      28   Veult estre, sanz avoir cuer faint, //Leur deffension et main des
 3:313 CBAD 101   159  n amour et qu'il est faulx et faint, //Et ne m'en puis retraire, ce
 2:78  MFOR      6548   //Laches, ribaux, faillis et faint //En autrui labourage et faire
 
                                                     fainte     5
 1:89  CEBA 89      7  trement l'amour est fausse et fainte. //Et s'il avient qu'aucuns ai
 1:89  CEBA 89     14  trement l'amour est fausse et fainte. //Si n'y doit nul user de se
 1:89  CEBA 89     21  trement l'amour est fausse et fainte
 1:289 CMPL 2       5  t ne cuidez que ce soit chose fainte, //Trés doulce flour dont je p
 3:208 DVAC       147  , //Car jamais, fors d'amours fainte, // Ne m'amera, //Puis qu'aul
 
                                                     faintis     2
 1:60  CEBA 59     20  er; //Malicieux, decepvans et faintis //Sont, et mauvais et en leur
 2:222 POIS      2074  ais fins amans loiaulz et non faintis //Que vraye amour tient subgi
 
                                                     faintise    15
 1:23  CEBA 22     18  n cuer doulz, et vous pri que faintise //Ne soit en vous, ne nul au
 1:37  CEBA 36      2  e //Sanz varier et sanz nulle faintise, //Certes c'est fort que de
 1:135 LAYS 1     242  arge, //Vas flotant par telle faintise. //Mais ou passage, //Ou le
 1:153 ROND 10      6  ut descent //A toy amer sanz faintise, //Puis qu'Amours le te con
 1:233 AUBA 22     34   Mon service vous ottroy sanz faintise, //Si le vueilliez, noble du
 2:2   DAMO        37   //Et se cueuvrent de diverse faintise; //Si vont disant que griefm
 2:15  DAMO       456   Et donnée s'amour, voire, en faintise, //Si s'en parti, ne puis ne
 2:18  DAMO       538  Quel merveille! Ne fu pas par faintise, //Par faulz consaulz, par t
 2:53  2AMA       130  e et jouer, elles plaindre en faintise, //Parler attrait de maniere
 2:59  2AMA       341  stre pensif, ce n'est pas par faintise; //Dieux a en moy tel condic
 2:105 2AMA      1882  e chevalier respont: "Et sanz faintise //Le jugement consens, a vo
 3:139 DVAL      2470  disoie //De bon cuer, et que faintise //En si joenne cuer n'est m
 3:207 DVAC       128  ellui que j'amoye // Et sans faintise. //Et, au moins se congié p
 3:309 CBAD 101    45  eux. //Jupiter, le dieu, sans faintise, //Fu par toy taint et doul
 2:313 MFOR     12933  ent //En la cité; pour ce, en faintise //Accorda la chose, en tel 
 
                                                     faintises     1
 2:3   DAMO        64  s faulz amans se cueuvrent de faintises, //C'est assavoir les deslo
 
                                                     faintte     2
 1:104 VIRL 4       6  en guise mainte, // Et moult faintte. //Si n'es pas encore lasse
 1:281 CMPL 1       5  ous regehir, si ne croiez que faintte //Soit en nul cas; car fricon
 
                                                     faire   178
 1:16  CEBA 15     10  on sachant pour aucun proffit faire; //Car jeune suis de sens et de
 1:22  CEBA 21      2  Cellui qui moult bien le scet faire, //Tant a plaisant contenement
 1:50  CEBA 49      9  ous seroit grant pechié de ce faire. //Ja vont pluseurs partout dir
 1:50  CEBA 49     11   entour vous n'avez riens que faire, //Et si n'est nul qui autant y
 1:80  CEBA 80      4  Ne pour prier ou pour service faire? //N'ay je pouoir de vo doulz c
 1:87  CEBA 87     19  e je puisse pour vous dire ne faire //A vostre gré, dame de doulçou
 1:94  CEBA 94      3   //En tout quanque l'en veult faire, //Qui veult a grant preu veni
 1:99  CEBA 99     22  nous voulons repentir et bien faire, //Ou joye et paix et grant glo
 1:115 VIRL 14     10  rs //De tout quanque je vueil faire, //Et ce que me devroit plaire
 1:153 ROND 11      2  e en dueil c'est chose fort a faire, //De son penser monstrer tout
 1:176 ROND 50     18  re //Tant labour, //Je vueil faire //Par honnour //Et pourtraire
 1:194 JEUX 27      3  //Puissent tous ces mesdisans faire, //Qui se meslent d'autrui aff
 1:239 AUBA 27     29  e desir fors vo doulz plaisir faire; //Car tous les biens sont en v
 1:244 AUBA 32      2  x //Tant de si doulz semblans faire //L'un a l'autre, et savoureux
 1:257 AUBA 43     15  ou cheoir on puet par foulour faire, //Et ne croyez flajolz de dec
 1:264 AUBA 50      2  ute cy; entens qu'il te fault faire: //Armes suivir t'estuet en mai
 2:11  DAMO       333  es cognoist, ne il n'en a que faire: //Fors ceulz ne veult qui sont
 2:13  DAMO       374  homs qui veult selon ce livre faire //N'amera ja, combien qu'il soi
 2:17  DAMO       508  es blasmer, mais ce ne pevent faire. //Si hé tel gent trop plus qu'
 2:22  DAMO       665   bouter feu, ne a telz choses faire, //Pour ce nul preu, louenge ne
 2:22  DAMO       671   Enclins ad ce, ne a cruaulté faire; //Car nature de femme est deb
 2:23  DAMO       708  nt Nycolas n'eust sceü pechié faire, //Onc ne pecha n'oncques n'en
 2:43  ROSE       469  , //S'autre chose n'en pevent faire; //Car avoir doit, en verité,
 2:47  ROSE       610  il n'en veult bien son devoir faire, //Car il se pourroit trop mef
 2:51  2AMA        60   si comme sagement //Le sara faire. //Car li amant, ou il n'a que
 2:52  2AMA       100  et toutes deligent //De joye faire. //La ot moult bons menestrelz
 2:91  2AMA      1404  é soustiegne; //Mais pour ce faire //N'est pas besoing s'occire et
 2:99  2AMA      1688  d'espée taillant, //En amies faire. //Castelbeart et autres plus d
 2:99  2AMA      1691   Amours qui leur fait tout ce faire //Pour loz aquerre
 2:125 3JUG       481  nsi promist et ainsi le voult faire; //Quar il l'ama loyaument sanz
 2:131 3JUG       676  ulz me rebaille // Pouoir du faire, //Si sont d'acord que vous soi
 2:136 3JUG       816   nulle saison //Ne vouldroit faire, //Ce disoit il, riens qui li d
 2:147 3JUG      1180                      D'elle du faire; //Devant juge ne pense mie a 
 2:193 POIS      1128  or ot pou mestier //De barbe faire, //Car joenne estoit, et son tr
 2:201 POIS      1388  it estre lasse //Et de dueil faire. //Adonc le doulz escuier debo
 2:214 POIS      1813  Car ne cuiday oncques dire ne faire //A mon pouoir riens qui lui de
 2:221 POIS      2065  ont tost après je commençay a faire
 2:226 PAST        90   //Qu'il convient au mestier; faire //Anble de son et d'aveine //P
 2:244 PAST       664  aire //Plus prier ne me voulz faire, //Si chantay joliement //Cest
 2:250 PAST       876  e l'aim, //Sans villennie me faire! //Car ne pense a me meffaire
 2:274 PAST      1634  estier //De ce long sermon en faire, //Car aviser son affaire //Je
 2:282 PAST      1906  r //Tout plaisir qu'il pouoit faire //Me faisoit en tout affaire
 2:286 PAST      2013  x //Tant de si doulz semblans faire //L'un a l'autre et savoreux
 3:17  ORNS 11     41   la saintte jeune que tu volz faire //Quand baptisiez fus entrez ou
 3:37  EMOR 63      4  usjours n'est pas temps de la faire
 3:59  DVAL         3  encion //A present de dittiez faire //D'amours, car en aultre affa
 3:75  DVAL       523  ce //Me prensist par mon bien faire; //Ainsi vouloie parfaire //Mo
 3:75  DVAL       539  ere //Fors de penser, dire et faire //Chose qui en tout affaire //
 3:81  DVAL       720  faire, //Riches robes oz fait faire //De livrée a ma devise //Jusq
 3:85  DVAL       867  re: //"Ma dame, je vous vueil faire //Requeste, et, se la perfaire
 3:87  DVAL       913             Avoye encore ad ce faire. //Lors ma dame debonnaire //S
 3:90  DVAL      1021   apertes //Firent la journée faire, //Car ne devoit pas pou plair
 3:92  DVAL      1104   //Non pas moy, si n'en fault faire //Compte; et si n'est mie doub
 3:119 DVAL      1986  , //Puis que tant donner vous faire //Vouloit que de vostre affair
 3:141 DVAL      2527  //Nous fault entre nous trois faire //Ou tout le jour nous tendron
 3:143 DVAL      2599  ire, //"Car n'a cy dedens que faire //Ne il n'apertient qu'a ceste
 3:157 DVAL      3064  stes, pouez de moy vo vouloir faire, // A bon droit est ce, //Je y
 3:172 DVAL      3185   qui vient souvent par folour faire, //Et de ces faulx gengleurs vo
 3:183 DVAL      3386  laire //De ce sans son congié faire //Et tout mon cuer s'en doulsi
 3:189 DVAL      3580  faire //A qui a long compte a faire
 3:209 CBAD         2  t a present, de dits amoureus faire, //Car autre part adès suis ap
 3:279 CBAD 70      6  honneur, puis vouloir de bien faire, //Car vous m'estes de tout bie
 3:289 CBAD 81     13  is, //Yré, mais ains ce fault faire, //Que j'ay un petit affaire.
 3:292 CBAD 85      3  ers vous, car tout ce me fait faire //De mesdisans l'agait, dont j'
 3:301 CBAD 94      2  s, dist on, ainsi me veulz tu faire //Faulx, desloyal, qui dis que
 88    CHLE        50   bien pour eulx quelque riens faire. //Mais ne vueillés despriser 
 108   CHLE       350  re, //Si n'y ait crestïen que faire! //Mais des crestïens c'est do
 180   CHLE      1571    Moult regarday qu'elle volt faire, //Un pou fremi en cel affaire
 232   CHLE      2476  faire //Ou parler ou jugement faire; //Car en ceste ci n'a ruïne,
 248   CHLE      2727   //Que nul n'entendoit a bien faire; //Si ne pot leur dolent affai
 260   CHLE      2949  , //Ne me faites vous tout ce faire? //Voirement ay je du parfaire
 264   CHLE      3012   //Mais penson s'il se pourra faire //Qu'aultrement le monde arreé
 274   CHLE      3195  m //Et ce qu'il scet en armes faire, //Car tout est duit de les pa
 282   CHLE      3329  e terre, ou pour grant guerre faire. //Car s'il avoit aucun affair
 310   CHLE      3781  ant, //Et que leur noblece ce faire //Leur faisoit, voyez le contr
 314   CHLE      3869  es, //Noblece leur faisoit ce faire. //Com vous dites; mais autre 
 330   CHLE      4137   "Comment, dist il, te pourra faire //Cler la clarté qu'aultrui es
 348   CHLE      4431   //Mais les chevaliers qui ce faire //Doivent, se pour l'autrui so
 362   CHLE      4669  soir //Ne t'en endurer a bien faire. //Et il avient pou le contrai
 374   CHLE      4863  tant //N'en oseroit le riche faire, //Car plus craint larron qu'au
 374   CHLE      4876   Dieu, pour chose qu'il peust faire. //En son livre, non trop prol
 386   CHLE      5069  ? //Certes, si est et le doit faire. //Si ay prouvé que neccessair
 420   CHLE      5602       Ou au bien ou au mal que faire //Lui voient. S'il est bon, am
 436   CHLE      5877  Ne plus prompt a conseil ne a faire //Chose prudent et neccessaire
 1:35  MFOR       841  Est, et a tous vouldroit bien faire; //La, chacun le sert par grant
 1:42  MFOR      1060   //Et ce peut elle aysieement faire, //Car trop plus grant est son
 1:76  MFOR      1973   Ce scevent ceulx qui l'ont a faire //Et trestout ainsi qu'il faut
 1:76  MFOR      1974   Et trestout ainsi qu'il faut faire //A poursuivre les generaulx,
 1:77  MFOR      1996  e) //Ou autre mandement fault faire, //Cellui est de trop vielle d
 1:87  MFOR      2315  tout quan qu'il leur plaist a faire. //Et tel oultrecuider fait fa
 1:87  MFOR      2316  e. //Et tel oultrecuider fait faire //A mains poissans de grans in
 1:93  MFOR      2489   Riens ne treuve impossible a faire, //Maintes choses fait a chief
 1:111 MFOR      3021  ult. //Ce chemin fist Richece faire
 2:4   MFOR      4304   //Leur conseille ce meschief faire, //Laquelle conduit a durs por
 2:9   MFOR      4453  nt //Les vices, qui ne sont a faire, //Et ce peut chacun, sanz mef
 2:11  MFOR      4519  //Ne quier je si grant compte faire, //Car ne sont pas de nostre a
 2:13  MFOR      4573  ; //Et ce scet elle trop bien faire, //Quant quelque lieu tache a 
 2:32  MFOR      5173  Ou non de boire, il leur faut faire, //Pour la compaignie parfaire
 2:42  MFOR      5504  e, //Mais justice on n'en ose faire
 2:46  MFOR      5605  oient, //Qui avoient a eulx a faire, //Sçavoient plus de leur affa
 2:46  MFOR      5617  Qu'il couvenoit grant honneur faire //A ces gens de si faulx affai
 2:48  MFOR      5657  n, //Eureux estoit qui pouoit faire //Leur plaisir, sans preu, ne 
 2:59  MFOR      5993  ir! //Mais coyement le faloit faire, //Car qui le sceust eussent a
 2:59  MFOR      5994  //Car qui le sceust eussent a faire; //Et ceulx qui se meslent de 
 2:59  MFOR      5995   //Et ceulx qui se meslent de faire //Les lettres, dont gens ont a
 2:59  MFOR      5996   Les lettres, dont gens ont a faire, //Dieu scet se j'en vi, la en
 2:64  MFOR      6159  e voye //Derrision de nullui faire. //S'office de clercs ont, l'a
 2:65  MFOR      6173   Quieulx honneurs leur vis je faire! //N'y ot homs de si hault aff
 2:75  MFOR      6471   //Maintes choses mal a point faire, //Pour soustenir si fait affa
 2:78  MFOR      6549  aint //En autrui labourage et faire //Maint faulx ouvrage, pour pa
 2:94  MFOR      7029  //Mais s'il avient qu'ayent a faire, //En cas qu'il leur soit necc
 2:106 MFOR      7259  , //Pourquoy les unes on doit faire, //Les autres non, tout au con
 2:122 MFOR      7727  tre, //Car une maniere est de faire //Les choses bonnes, et soy tr
 2:127 MFOR      7866   Aux enfens, pour sçavens les faire, //Et aux anciens est joyeuse,
 2:128 MFOR      7907   //Et enseigne quieulx choses faire //On doit, pour le plus necces
 2:134 MFOR      8081  , //Et comment lui plot anges faire //Beaux a merveilles; mais def
 2:146 MFOR      8447  r tieulx tours scet elle bien faire
 2:147 MFOR      8470   //N'avoit de Dieu servir que faire, //Ne ne le doubtoit ne cremoi
 2:149 MFOR      8545  ; //Mais tel guerre lui cuide faire //Qu'il lui donra assez a fair
 2:149 MFOR      8546  ire //Qu'il lui donra assez a faire
 2:150 MFOR      8572  e, //Couvenoit fors fondemems faire. //Li geant meismes fouïssoien
 2:154 MFOR      8695  //Son propos de sa grant tour faire. //Or voit bien tresmué l'affa
 2:179 MFOR      8859   //Chars coursables faisoient faire, //Et mettre ens quanque necce
 2:182 MFOR      8971  //Qu'autre rien ne lui plot a faire. //Tant continuerent l'affaire
 2:188 MFOR      9155  ture, //Ou loisoit a chacun a faire
 2:215 MFOR      9973  //Et ceulx qui nel voudroient faire //Feïst tourmenter et deffaire
 2:223 MFOR     10204   Si pourrés d'eulx vo vouloir faire //Prochainement, ce sçay je bi
 2:224 MFOR     10255  ment //Et pouoir de tel chose faire //Et sauve tourner au repaire,
 2:227 MFOR     10321     Vindrent a la dame honneur faire; //Elle et Dieu loent de l'aff
 2:233 MFOR     10512   //Une nuit, sanz grant noise faire, //En dormant gaires n'arresta
 2:236 MFOR     10603   //Souvent scet Fortune ainsi faire! //Et, de cestui a l'autre Dai
 2:237 MFOR     10635  e;" //Ainsi qu'il ot promis a faire //A Dieu, le fist cellui roy D
 2:242 MFOR     10796  " //Ainsi, son mandement fist faire //Daires, qui mie ne vainqui
 2:244 MFOR     10872   Ont et moult grant mandement faire, //Comment qu'il alast de la p
 2:259 MFOR     11296  e //Un trop riche palais fait faire; //D'or et de pierres precieus
 2:264 MFOR     11476  e, //Ainsi qu'Aman le vouloit faire
 2:269 MFOR     11607  oyez, //Car elle se penoit de faire //Tout quanque au roy mieulx po
 2:270 MFOR     11646  re! //Qui est cellui, qui ose faire, //N'entreprendre si grant inj
 2:282 MFOR     12013  iller, tissir, tieulx oeuvres faire
 2:286 MFOR     12129  it, //Son heritier en vouloit faire, //(Mais aultrement ala l'affa
 2:288 MFOR     12189  ur courrous et entr'eulx paix faire; //Si tire pres, pour les deff
 2:306 MFOR     12719  le //Lui veult jamais dire ne faire, //Qu'il appointe tost tel aff
 2:308 MFOR     12794   La grant feste, que lui vint faire //Sa femme et ses prochains am
 2:310 MFOR     12838  //Si fist son grant mandement faire. //Par dons et ses belles paro
 2:324 MFOR     13234  re. //Adont Adrastus lui vint faire //Une requeste moult piteuse;
 2:325 MFOR     13254  faire, //Une mine pristrent a faire; //Entretant que ceulx assaill
 2:330 MFOR     13423  e. //Si lui ensigna qu'il dot faire, //Devant le monstre deputaire
 3:33  MFOR     14309  e. //Ne lui fust impossible a faire //Riens qu'on peust par science
 3:33  MFOR     14310  Riens qu'on peust par science faire. //Belle estoit de corps et de
 3:36  MFOR     14403  Et qu'encor pourra maint bien faire." //Mais cil dit que "de cel a
 3:42  MFOR     14589   //Bien lui devise qu'il doit faire. //Quant appointié ot tout l'a
 3:45  MFOR     14679   //Mais autre chose n'en peut faire, //Si fait son honneur de s'en
 3:55  MFOR     14973  iage //Avoit, et ce pouoit on faire, //Selon leur loy, lors, sanz 
 3:57  MFOR     15043  oit qu'aultre chose n'en peut faire. //Si veult sa grant cité reff
 3:60  MFOR     15099   //Dire ce qu'en est mieulx a faire, //Pour bien parfournir cest a
 3:68  MFOR     15353  Que secours ilz lui vueillent faire //A vengier ce honteux affaire
 3:71  MFOR     15441  ais lonc compte je n'en quier faire, //Ne raconter de tout l'affai
 3:75  MFOR     15543  onter en tous cas, n'en plait faire. //Il me souffist, sanz plus, 
 3:80  MFOR     15705  e "pour s'amour, vueille tant faire //Qu'a cel jour soit fin de l'
 3:80  MFOR     15710  ire //Lui ottroye, mais de ce faire //Lui pourra trop grant mal ve
 3:85  MFOR     15864   //Mais ce n'est pas legier a faire! //Trop est tel tour fort a ab
 3:93  MFOR     16125  //Tout n'en osassent semblant faire. //Troÿlus arrier s'en reppair
 3:112 MFOR     16707  //Car, en temps de treves, ce faire
 3:117 MFOR     16861  ir //Lui semble adés legier a faire, //Se Dieu veult son vouloir p
 3:117 MFOR     16871  //A son vueil, par si que, se faire //Peut tant que fin soit de l'
 3:154 MFOR     17955  //Le mieuIx qu'il en estoit a faire, //Et, pour ce, veult qu'en cel
 3:181 MFOR     18551  vost //Establir chevaliers et faire, //Mais trop lui tourne a grant
 3:202 MFOR     19169  es, //Et que y estoient venus faire? //Ilz respondirent que l'affa
 3:212 MFOR     19458  //(Et ce scet elle moult bien faire!) // Ci dit de Hanibal, le prin
 3:235 MFOR     20138  en le voit, si leur faut paix faire //Ou destruis seront, ce sçavo
 3:241 MFOR     20338   Leur rendroit s'il le pouoit faire. //Ce couvenant mal a gré a //
 3:247 MFOR     20496  e, //A qui faloit tel present faire! // Ci dit comment Espaigne se
 3:251 MFOR     20623   //Car engins Rommains firent faire, //Par ce les murs porent deff
 3:256 MFOR     20756  ire //A eulx ilz promirent de faire, //Et que jamaiz ne s'armeroit
 4:12  MFOR     21585  ce; //Si le fist redrecier et faire //Et le hault dongon tout parf
 4:42  MFOR     22513   Seur qu'il luy donra moult a faire." //Lectres rancuneuses roy Da
 4:46  MFOR     22639  u'il l'empoisonnast, mais, ce faire //Ne volt, si l'en cuida deffa
 39    DARC       467  ner! //Et la Pucelle lui fait faire, //Qui ensuit Dieu. Or ordonne
 
                                                     fais    83
 1:24  CEBA 23      1  doy louer Amours de ses biens fais, //Qui m'a donné ami si trés pa
 1:24  CEBA 23      3  estous lieux chascun loue ses fais //Et sa beaulté, sa grace et tou
 1:24  CEBA 23     11   moy servir porte tous pesans fais, //Et m'aime et craint plus que
 1:55  CEBA 54     12   que renom tesmoigne voz bons fais, //Et que soiez en toute honneur
 1:55  CEBA 54     21  voulentiers d'armes portez le fais; //Qui ce mestier faire a entre
 1:58  CEBA 57      8  quant je pense a ses gracieux fais //Doulz et plaisans, trop fort l
 1:58  CEBA 57     15  st mon cuer chargié de pesant fais, //Dont plains et plours me fero
 1:59  CEBA 58     12  rop pesant des armes le grief fais. //Tel chevalier soit honnis et
 1:214 AUBA 7       4  De reconfort, et de porter le fais //Que Fortune a pour moy trop ch
 1:214 AUBA 7       5  tune a pour moy trop chargier fais; // Mais foible suis pour soust
 1:215 AUBA 7      12  ant Paris jadis de leurs tors fais, //Dont chascune disoit qu'a son
 1:215 AUBA 7      15  ouoirs que de l'autre en tous fais; // Sus Paris s'en vouldrent te
 1:278 EABA 9       4  l'age, mains vaillans en tous fais, //Vous soiez le trés bien venu
 2:5   DAMO       127  redient: "Je sçay bien de tes fais, //Telle est t'amie et tu le jol
 2:5   DAMO       128  lle est t'amie et tu le jolis fais //Pour sienne amour, mais pluseu
 2:7   DAMO       195  n y ot il de mauvais en leurs fais? //Doit on pour tant angelz nomm
 2:18  DAMO       563  Et mesmement des Apostres les fais //Qui pour la foy porterent main
 2:18  DAMO       564  ur la foy porterent maint dur fais, //N'euvangile qui nul mal en t
 2:23  DAMO       699  des desirs s'en ensuivent les fais //Dont maint portent sur leurs a
 2:23  DAMO       700  ortent sur leurs armes griefz fais. //Si vault trop mieulz qu'on n'
 2:30  ROSE        23  //A fin qu'ilz amendent leurs fais //Pour estre avec les bons parf
 2:30  ROSE        45  ui n'aime, je croy, tous bons fais; //Leans a assez de si fais. //
 2:30  ROSE        46   fais; //Leans a assez de si fais. //Assemblez les ot celle part
 2:81  2AMA      1084  qui d'elle yst //Et tous ses fais. //La est l'amant de joye tous 
 2:82  2AMA      1087  rés belle, et c'est ce qui le fais //D'amour parfaite //Lui fait p
 2:92  2AMA      1451  Si avez dit que de l'amoureux fais //Fors mal ne vient; //Or regar
 2:97  2AMA      1609  trait de leurs beaulz et bons fais. //Des chevaliers ne sçay pour q
 2:97  2AMA      1611   Qui sont adès en vie, qui le fais //D'armes porter //Pour bien am
 2:107 2AMA      1948  tturiere sentence //Et si le fais //A bonne fin, et, se chargier l
 2:107 2AMA      1949  bonne fin, et, se chargier le fais //De ce descort voulez et soit 
 2:116 3JUG       176  et me ravoyera //A tous bons fais." //Ainsi l'amant de cuer lié et
 2:116 3JUG       178  La mercia et promist que tous fais, //Foibles ou fors, et deust est
 2:288 PAST      2079  ment, //Ne te remembre il des fais //De lui en doulceur perfais //
 3:25  ORNS 56    222  ssusciter le jour de Pasques, fays //Ressusciter mon ame qui desvi
 3:25  ORNS 56    224  grief pechié se tu n'ostes le fais. PATER NOSTER
 3:37  EMOR 62      1          Soies diligent en tes fais //Et prudemment soustiens grans
 3:37  EMOR 62      2  Et prudemment soustiens grans fais, //Si acquier, se pues, en joen
 3:44  EMOR 110     1    N'embraces tant d'estranges fais //Que nul ne soit par toy parfa
 120   CHLE       541  s beaulx vers furent par nous fais, //Et mains grans volumes parfa
 288   CHLE      3441  n, //Mais si attrempé en tous fais //Que homs ne peut estre plus p
 378   CHLE      4926  s //De tous les cas justement fais. //Que sagece soit neccessaire
 380   CHLE      4967  les. //Et ou contenu de leurs fais //On les peut plus trouver parf
 410   CHLE      5475  t, //Com nobles doivent estre fais, //S'estre tenus veulent parfai
 426   CHLE      5708  t plus doulceur en tous leurs fais, //Sans nesun raim de cruaulté,
 446   CHLE      6061  r. //Et furent ses chevaliers fais; //Si leur pardonna leur meffai
 1:7   MFOR        11  adversitez //Particulieres et fais //Compris es tres pesans faiz,
 1:11  MFOR       129  uee, //Ses manieres et divers fais, //Si com je les vy, imparfais,
 1:39  MFOR       966  e //Tous les suffrages et les fais //Joyeux, qui furent ou lieu fa
 1:39  MFOR       967   //Joyeux, qui furent ou lieu fais, //Car tout escouter seroit gri
 1:42  MFOR      1056   //Assez scet faire de tieulx fais, //Dont plusieurs soustiennent d
 1:42  MFOR      1057  nt plusieurs soustiennent dur fais! //Plus fors merveilles chacun 
 2:9   MFOR      4466  Ne sont mie en trestous leurs fais; //Et des bons en est mains, san
 2:20  MFOR      4789   Mais ilz sont sages en leurs fais //Et par mers voyagiers perfais
 2:25  MFOR      4948  uieulx croy qu'agrigent leurs fais, //Car verité en nul endroit //
 2:27  MFOR      5009  " //Et que princes ne fussent fais //Pas seulement pour, en leur f
 2:27  MFOR      5010  //Pas seulement pour, en leur fais, //Estre haultains et avoir glo
 2:68  MFOR      6271  t //Les places d'officiers si fais, //Car chacun se plaint de leurs
 2:68  MFOR      6272  Car chacun se plaint de leurs fais
 2:71  MFOR      6335  ngne //Et loyauté en tous ses fais, //Ne les vi je pas tous parfai
 2:89  MFOR      6873  eure, //Le chargera de si dur fais //Qu'il en sera mors et deffais
 2:132 MFOR      8003  sons, //Et en tous negoces et fais; //Et maint grans ouvrages perf
 2:223 MFOR     10199  is, //Le servi mal et pechiez fais, //Et il ne peut souffrir meffa
 2:327 MFOR     13334  u'il leur a moult voulentiers fais, //Le roy Adrastus et les dames
 2:328 MFOR     13351  Car la fist il mains vaillans fais //D'armes, dont il ama le fais.
 2:328 MFOR     13352  ais //D'armes, dont il ama le fais. //Ci est la fin de ceste histo
 3:18  MFOR     13871  //Qui puis acheva mains grans fais; //Et tant lui plot d'armes li 
 3:76  MFOR     15587  En celle guerre, mains beaulx fais //Firent, et soustindrent grant
 3:76  MFOR     15588  Firent, et soustindrent grant fais. //Hector, de hardement comblé,
 3:103 MFOR     16427  lus, //Se je vouloye tous les fais
 3:130 MFOR     17245  //En la bataille mains beaulx fais //Furent par lui contre Grieux 
 3:130 MFOR     17246   Furent par lui contre Grieux fais. //Achillés et lui se heoient
 3:142 MFOR     17583     Et ses meurs et ses nobles fais //Et comment il estoit parfais;
 3:145 MFOR     17685  . //Que vous diroy je de leur fais
 3:145 MFOR     17686        En celle bataille grief fais //Y souffrirent Gregois, sanz f
 3:181 MFOR     18559  //Et, en mains lieux, crier a fais //Les beaulx tournois, qui seron
 3:181 MFOR     18560  s beaulx tournois, qui seront fais //A Romme, et joustes nouvelles
 3:186 MFOR     18685  re //Leur serimonies et leurs fais, //Car mes dis n'yert jamais pa
 3:194 MFOR     18925   //Je trairay les principaulx fais, //Qui furent par les Rommains 
 3:194 MFOR     18926  //Qui furent par les Rommains fais, //Tandis que le monde conquire
 3:213 MFOR     19487  //Ainssi comme avient de telz fais. //(Ceulx scevent, qui portent l
 4:32  MFOR     22182   //Pourchacier; aultrement li fais //Avint, car villenïe dure //Lu
 4:37  MFOR     22349  , //Quel seroit la fin de ses fais." //Le dieu respont "ne que le 
 31    DARC       147  //Servir, doubter en tous tes fais, //Qui de si grant contrariance
 
                                                     faisans     1
 1:84  CEBA 84      9  'estrangié //Soye, mon devoir faisans, //Et se je suis deslogié //
 
                                                     faisant     5
 2:248 PAST       819  laisant //Plus que vous vi et faisant //Chiere bonne et doulcereus
 2:249 PAST       849  t plaisant //Et bonne chiere faisant, //Qui de chanter me requist
 3:83  DVAL       796  plaisant //Et si bon semblant faisant, //Par doulz regart amiable,
 3:151 DVAL      2887  baisant //Cent mille fois et faisant //Doulce et amoureuse chiere
 1:38  MFOR       927  isant. //Lors le dieu en joye faisant //Lui a commis de moy la gar
 
                                                     faisel     1
 3:35  MFOR     14358      Dont puis soustint pesant faisel. //Jason, qui fu d'eulx tous l
 
                                                     faisoie     6
 2:227 PAST       131  lte alaine; //Ceinturetes je faisoie, //Ouvrées com ce fust soye,
 2:249 PAST       852  enquist //De mon estre et que faisoie //En ce bois ou m'esbatoye
 2:291 PAST      2193   visage, //Lassete, adonc je faisoie! //Et par grant doulour diso
 2:292 PAST      2212  e //Cent fois, et grant dueil faisoie //Au departir et toute heure
 3:139 DVAL      2468  semonse //Que de s'amour lui faisoie, //Bien creoit que le disoie
 3:187 DVAL      3508  s je disoie //Balades que je faisoie, //Lais, complaintes, autres
 
                                                     faisoient    11
 2:55  2AMA       185  //Car les autres tous resjoïr faisoient, //Et ses soulas si gracieu
 2:266 PAST      1392  on temps; //Un tendis et lit faisoient //De fueilles vers, ou gis
 2:298 EUST        95  rs. //Ce prouffit meisme adès faisoyent //Les bons saiges qui desf
 214   CHLE      2143  enir, //Les ordenemens qu'ilz faisoient, //Dont les aucuns me desp
 342   CHLE      4309  mpte //Que les chevaliers qui faisoient //Les beaulx fais jadis qui
 2:32  MFOR      5183  repos; //Se je ne mens, ainsi faisoient //Les bons, qui de valeur 
 2:42  MFOR      5497  mocions //De plusieurs riotes faisoient, //Qui a mainte gent despl
 2:116 MFOR      7566  eurs chants et leurs pleurs y faisoient //En sons d'instrumens ou d
 2:150 MFOR      8574  oient //La terre et l'ouvrage faisoient, //Car autre gent n'eussent
 2:194 MFOR      9330  ssoient //Et son commandement faisoient. //Ja puni en ot plus de .
 3:259 MFOR     20866  oyent, //Qui oeuvres serviles faisoyent. // Ci dit des grans batail
 
                                                     faisoit    24
 2:57  2AMA       265  Que le maintien qui triste le faisoit //Nul aperceust, car chascun
 2:208 POIS      1609  ais Amours, qui tout ce faire faisoit, //Aperceut bien que mon cuer
 2:225 PAST        70   plaisoit, //De bergerie, et faisoit //Matin lever par grant cure
 2:258 PAST      1149  soit //Et trestout quanque il faisoit. //La devisames sans conte
 2:270 PAST      1517   plaisoit //En parler, si me faisoit //Resjoïr la souvenance //De
 2:282 PAST      1902  t la voye //Et son devoir en faisoit //Si bien qu'il me souffisoi
 2:288 PAST      2086  oit //Quel grant chiere il en faisoit? //Son venir et son aler //E
 3:67  DVAL       248                Et tout muët me faisoit. //D'entente la regardoye //
 3:77  DVAL       589   reprendre //Et tout muer me faisoit, //Mais la belle s'en taisoi
 3:103 DVAL      1466   pour ce //Aler lors on l'en faisoit, //Et ce tant me desplaisoit
 3:121 DVAL      2059  desplaisoit //Et pitié lui en faisoit; //Mais non obstant, toutevo
 318   CHLE      3937  olent, //Que Noblece faire el faisoit, //Et l'autre dit que ce pla
 372   CHLE      4811  ropice, //Qui sans peccune le faisoit //Riche, tant qu'il lui souf
 444   CHLE      6020  aisoit, //Qui de tous amer le faisoit. //Qu'atrempé et pacïent est
 2:46  MFOR      5615  s" //Que cuidez vous qu'il me faisoit //Grant mal et qu'il me desp
 2:58  MFOR      5979  icions //Et dalmages, qu'on y faisoit, //Trop plus qu'au cas il ne
 2:182 MFOR      8969  terres, //Aussi com son mari faisoit, //Et ce faire tant lui plai
 2:283 MFOR     12035  ent; //Ains de fer ou d'acier faisoit //Les anniaulx cellui et dis
 3:161 MFOR     18172   //La guerre, et quanque on y faisoit, //En Grece ala, atout grant
 3:194 MFOR     18936   //Qui perdre et gaigner leur faisoit. //.CCC. ans ja duré avoit
 4:33  MFOR     22205          Dit a son pere "qu'il faisoit //Mal, qui aultre femme espo
 4:43  MFOR     22517  e, //Mais nesun conte il n'en faisoit, //Ains monstra que bien luy
 4:44  MFOR     22552  t; //On lui enquist pour quoy faisoit //Ce; il respondy, comme sag
 4:69  MFOR     23310  plaisoit, //Sa bonté amer le faisoit. //En Ytalie demoura //Un te
 
                                                     fait   177
 1:24  CEBA 23      4  beaulté, sa grace et tout son fait, //Qu'il n'a en lui ne blasme ne
 1:24  CEBA 23     23   sanz mentir dire puis tout a fait: //Certes c'est cil qui tous les
 1:62  CEBA 61      6  //Pour son mary surprendre ou fait; //Sur eulx est tout a coup ven
 1:62  CEBA 61      8  ue //Si les y eust surpris de fait; //Mais il n'est nul si grant m
 1:64  CEBA 63      1     Amours! Amours! ce m'as tu fait, //Qui m'as mis en si dur parti
 1:64  CEBA 63     15   pour quoy, ne pour quel tort fait
 1:78  CEBA 78      7  de maulz et tant d'anuis nous fait! //Estranglé puist estre son cor
 1:78  CEBA 78     14  de maulz et tant d'anuis nous fait! //Hé! qu'il dessert bien qu'on
 1:78  CEBA 78     21  de maulz et tant d'anuis nous fait
 1:137 LAYS 2      24  fait //Que chascun loe vostre fait //Et dit que vous n'avez pareil
 1:137 LAYS 2      35  parfait //Amer et m'esjoïr de fait //D'avoir ami si a mon vueil,
 1:137 LAYS 2      37   noble et preux, qui het tort fait, //Ne qui n'a riens de contrefa
 1:137 LAYS 2      41   //Si bon que ou monde n'a si fait //Humain, trés humble, sanz org
 1:183 ROND 64      1       Pour quoi m'avez vous ce fait, //Très bel, ou n'a que redire?
 1:183 ROND 64      5  meffait. //Et parti estes de fait, //Sanz moy daigner a Dieu dire
 1:183 ROND 64      7  e; //Pour quoy m'avez vous ce fait? //Au dieu d'amours du tort fai
 1:183 ROND 64      8  t? //Au dieu d'amours du tort fait //Me plaindray disant: Dieux Si
 1:183 ROND 64     12  t, //Pour quoy m'avez vous ce fait
 1:263 AUBA 49     10  dis que c'est pechié a qui le fait. //Pour ceulx le di, qui, par d
 1:264 AUBA 49     20  dis que c'est pechié a qui le fait. //Sy ne faites, bons François,
 1:264 AUBA 49     28  nir contre eulx si grant tort fait, //Et de ditter balades de tel 
 1:264 AUBA 49     30  dis que c'est pechié a qui le fait. //Princes poissans, criminelle
 1:264 AUBA 49     34  dis que c'est pechié a qui le fait
 2:3   DAMO        76  commans poursuivre honneur de fait, //Estre loiaulz, secrez et voir
 2:14  DAMO       417   se femmes eussent les livres fait //Je sçay de vray qu'autrement f
 2:14  DAMO       418   de vray qu'autrement fust du fait, //Car bien scevent qu'a tort so
 2:39  ROSE       340  e; //Mais cellui qui noble se fait //De lignie trop se deffait //S
 2:115 3JUG       128  service te rende //Que tu as fait //A lui et moy, et je voy bien d
 2:115 3JUG       129  lui et moy, et je voy bien de fait //Que tu es mien, et de vray cue
 2:146 3JUG      1164  rt grant blasme //D'avoir ce fait!" //Ainsi celle blasma cellui de
 2:146 3JUG      1165   Ainsi celle blasma cellui de fait; //Tout en plourant se complaint
 2:146 3JUG      1166  plourant se complaint du tort fait //Qu'il a commis; mais il dit "q
 2:155 3JUG      1477  se plaindra aux amans du tort fait //Qu'elle lui fait et juge veult
 2:155 3JUG      1478  lle lui fait et juge veult de fait //Pour en jugier; car oncques si
 2:193 POIS      1116  e tout sien. //Nés trés bien fait //Longuet a point, traittis sanz
 2:274 PAST      1636   affaire //Je pouoie bien de fait //Et com de vouloir perfait //I
 2:281 PAST      1857              A celle dirons de fait //Qu'elle l'enorte du fait, //S
 2:281 PAST      1858  e fait //Qu'elle l'enorte du fait, //Si l'en retraye briefment."
 2:284 PAST      1964  ndel Pour quoy m'avez vous ce fait, //Trés bel ou n'a que redire?
 2:284 PAST      1968  meffait. //Et parti estez de fait //Sans moy daigner a Dieu dire;
 2:284 PAST      1970  e; //Pour quoy m'avez vous ce fait? //Au dieu d'amours du tort fai
 2:284 PAST      1971  t? //Au dieu d'amours du tort fait //Me plaindray, disant: "Dieux 
 2:284 PAST      1975  t; //Pour quoy m'avez vous ce fait?" //Mais je vous diray la dure
 3:40  EMOR 88      2  it //Si gardes si bien en ton fait
 3:75  DVAL       535  voye //Coment en maintien et fait //Tout ce je meisse a effait.
 3:83  DVAL       799  eable //Avoit tout mon dit et fait. //Le veoye par effait, //Dont
 3:89  DVAL       989  ir, //Son devoir si trés bien fait //Que renom de leur bienfait //
 3:250 CBAD 40      4  ble? //Tel que chascun de son fait //En grant louenge tient plait;
 3:250 CBAD 40     22  guise. //Prince, j'ay ami si fait //Que tache ne le deffait //Et,
 3:299 CBAD 92      1  u bleu vestir ne tient mie le fait, //N'a devises porter, d'amer sa
 3:300 CBAD 92     12  eu porter; si vuellent tout a fait //Que l'en cuide qu'en eulx n'ai
 104   CHLE       297   //Ce livre qu'onques je n'oz fait, //Et mieulx consideray le effa
 112   CHLE       436  it //Nul pechié ne fu ou ciel fait. //A toutes ces choses pensoie
 126   CHLE       649  non, //Je te cuid conduire de fait //En autre monde plus parfaict,
 162   CHLE      1265  s, //Je regarday comme il est fait //A demy compas, et de fait //L
 162   CHLE      1266   fait //A demy compas, et de fait //Le hault et le lé mesuray //E
 206   CHLE      2011  uoie //Le createur qui les ot fait //De grant beauté si tres parfa
 248   CHLE      2753  ponde //Chacune de son propre fait, //Car cause sont du grant meff
 258   CHLE      2920   //Si dit: "Comment? Ay je ce fait" //Et commis ces crimes mortieu
 284   CHLE      3378  it, //Si sage, si bon en tout fait, //Que digne fust par droit deü
 286   CHLE      3404  //Par scïence scet quanque on fait. //Des planettes congnoit les c
 294   CHLE      3523  nce; //Ainsi fist on pieça et fait, //Je le vous monstreray de fai
 294   CHLE      3524  t, //Je le vous monstreray de fait. //Jadis quant Troye fu destrui
 312   CHLE      3823  amer //Fait cil qui sa lignee fait //Que l'enlignage sans bon fait
 312   CHLE      3824  it //Que l'enlignage sans bon fait. //Par trop de cas je puis prou
 380   CHLE      4944  ffaict, //Se sagece faire nel fait. //Et je vous en diray exemple,
 394   CHLE      5185  on." //Comment scïence l'omme fait //Plus fort que force et plus p
 402   CHLE      5309  //Que les jeunes; par quoy au fait //De leur sens s'ensuit mieuldre
 404   CHLE      5357  //Disoit en soy: "Et qu'as tu fait //Ce jour, es tu point plus par
 454   CHLE      6177   //Grant debat sourdi pour ce fait, //Car chacune disoit de fait
 454   CHLE      6178  fait, //Car chacune disoit de fait //Que, par droit, la devoit avo
 1:9   MFOR        67  on; //Et, puisque par elle fu fait, //Nul ne doit merveiller du fa
 1:9   MFOR        68  , //Nul ne doit merveiller du fait, //Car, quoyqu'el sache decevoi
 1:12  MFOR       146  ict; //Et jadis fus femme, de fait //Homme suis, je ne ment pas
 1:19  MFOR       357  u'elle a faites et tous jours fait, //Il n'aroit jamais nul jour f
 1:19  MFOR       358   //Il n'aroit jamais nul jour fait. //Ancienne est, sanz enviellir
 1:25  MFOR       535  elle qui maint grant bien m'a fait //En la teste m'assist de fait
 1:25  MFOR       536  ait //En la teste m'assist de fait //Un noble chappel de grant pri
 1:67  MFOR      1697  el. .III. Encore y a un autre fait. //Je vous diray qui fait le fa
 1:67  MFOR      1698  . //Je vous diray qui fait le fait //A ceulx qui desirent parler
 1:68  MFOR      1724  meffait //Et sera delivre de fait. //Ne sçay que la terre ne font
 1:74  MFOR      1903   De m'en plaindre, car il m'a fait //Trop de peine, car pour son f
 1:74  MFOR      1904  //Trop de peine, car pour son fait //J'ay enduré trop de meschief,
 1:85  MFOR      2230  is mieulx qu'il pevent toudis fait, //Et qui, si bonne grace avoie
 1:87  MFOR      2301  ir //Les flateries qu'on leur fait, //N'on ne leur dit voir de leur
 1:87  MFOR      2302  N'on ne leur dit voir de leur fait, //Car les poissans on craint et
 1:92  MFOR      2467  urent, //Esperer Paradis leur fait, //Criant mercis de leur meffai
 1:93  MFOR      2493  //C'est merveilles que de son fait //Tout fait faire quan que l'en
 1:93  MFOR      2494  Tout fait faire quan que l'en fait //Esperance, mais, qui la croit
 1:103 MFOR      2786  t, //Mais tel que Nature l'ot fait, //Mais il est si tres enlaidis
 1:105 MFOR      2849  s, sanz plus, le bien qu'on a fait; //Bien se gard qui trop a meff
 1:119 MFOR      3244   //Y a, qui des mains Dieu fu fait. //Dieu le forma de sa main dex
 1:148 MFOR      4122  meffait //Punicion, selon le fait, //Quant au corps! Dieu pardoint
 2:4   MFOR      4311  t, //Car il ne fu que pour un fait //Et .II. si l'occuppent de fai
 2:4   MFOR      4312  t //Et .II. si l'occuppent de fait. //Si n'i sont du tout a leur a
 2:25  MFOR      4955  es, //Par sermens affermer de fait //Chose, ou ne treuve nul effai
 2:26  MFOR      4991  //Tant voirdisant qu'a prince fait, //Et son serment tenir parfaic
 2:35  MFOR      5273  ayse //Qui ainsi desreer les fait. //Et de ceulx qui, en dit et f
 2:35  MFOR      5274   //Et de ceulx qui, en dit et fait, //Sont mesdisans, et qu'en dir
 2:45  MFOR      5588   Le fauls semblant, en dit et fait, //Et trop plus perilleux, sans
 2:53  MFOR      5815  //Tout vaillant, en dit et en fait, //Et compter exemples de fait
 2:53  MFOR      5816  ait, //Et compter exemples de fait //De ceulx ou il ot vaillantise
 2:56  MFOR      5901            N'est escommenié de fait, //Par contumasse ou autre fait
 2:56  MFOR      5902  it, //Par contumasse ou autre fait, //Sanz que ja riens lui en app
 2:62  MFOR      6082  it. //(Ainsi peut on veoir de fait //Que les ennemis de sagesce //
 2:67  MFOR      6235  onner aux gens n'est pas bien fait, //Et mieulx vauldroit que, de l
 2:67  MFOR      6236  mieulx vauldroit que, de leur fait, //On leur deïst ou lonc, ou co
 2:70  MFOR      6313  ié //Juste, veritable, et mon fait //Avancié; et ainsi, de fait,
 2:70  MFOR      6314  fait //Avancié; et ainsi, de fait, //Cuide que par charité font
 2:79  MFOR      6579  , //Et vrayement grant pechié fait //Qui, sanz cause, a tel gent m
 2:80  MFOR      6597    En soit la endroit, mais ay fait //Com fait le bon ami parfait,
 2:89  MFOR      6881  nt, //Et accuseront qu'il ait fait //Quelque faute ou quelque meff
 2:93  MFOR      7007  e //Et flatee, et honneur lui fait, //Et moult si offert en tout f
 2:93  MFOR      7008   //Et moult si offert en tout fait, //En temps que le mari vivoit,
 2:95  MFOR      7050  ct //Ne fait acroire en nesun fait. //Ainsi charité morte treuvent
 2:104 MFOR      7199   //De quoy elle sert, qu'elle fait, //Compris la grant part de l'e
 2:115 MFOR      7516  it //Est en ses parties, nous fait //Cognoistre la perfection //Du
 2:151 MFOR      8609   //Et le hault, qui ja estoit fait, //Quant Dieu voult que tout fus
 2:183 MFOR      8997  eptre //De pierres precieuses fait, //Et aourer faisoit de fait //
 2:183 MFOR      8998  fait, //Et aourer faisoit de fait //A tous ses subgez cel ymage,
 2:197 MFOR      9419  a //Aux barons le prevost, de fait, //Que Sperticus fu d'eulx roy 
 2:197 MFOR      9420  //Que Sperticus fu d'eulx roy fait. //Si distrent voir les devinai
 2:222 MFOR     10169  t //Vestue bel cointe et bien fait, //Et tant bien appointa son fa
 2:222 MFOR     10170  , //Et tant bien appointa son fait //Que sembla deesse estre ou fe
 2:233 MFOR     10517  rouva. //A son pere compta le fait //Et cellui assavoir le fait //
 2:233 MFOR     10518  fait //Et cellui assavoir le fait //Aux autres barons et leur dis
 2:258 MFOR     11271   //C'onques roy de Perse n'ot fait. //Or fu bien le regne reffait!
 2:265 MFOR     11491  s." //Partout fu le mandement fait //Et meismes commandé de fait
 2:265 MFOR     11492  fait //Et meismes commandé de fait //En celle cité de Sussis, //Qu
 2:268 MFOR     11575  é a //La roÿne et quanqu'elle fait, //Et adoncques signe lui fait
 2:268 MFOR     11576  ait, //Et adoncques signe lui fait //Qu'elle se lieve en son estan
 2:288 MFOR     12195   //A son pere, et l'occist de fait, //Je ne sçay pas pour quel mef
 2:308 MFOR     12777  e //Qu'ot le roy au chevalier fait, //Et dient que "son grief meff
 2:317 MFOR     13049  don. //Ainsi a ses servans de fait //Rent le loyer de leur bienfai
 3:35  MFOR     14375  on //Lui plaist, et agree son fait; //Moult lui semble, en tous cas
 3:43  MFOR     14636  ict //Sa dame ot tout finé et fait, //Si que riens n'y ot oublié,
 3:47  MFOR     14748  ffait, //Que Leomedon leur ot fait, //Quant les chaça de son dangi
 3:53  MFOR     14930  ait //Ne nasqui, en dit et en fait; //Et aprés fu Paris, li beaulx
 3:59  MFOR     15074   //(Si bel ne fu oncques mais fait!) //Et la cité rediffïee //Fu t
 3:60  MFOR     15095  Les desplaisirs, que on li ot fait. //Tous ses barons manda de fai
 3:60  MFOR     15096  t. //Tous ses barons manda de fait. //De ceste chose se conseille
 3:73  MFOR     15487  Brief, tant y ont les Gregois fait //Que reculé orent de fait //Li
 3:73  MFOR     15488  s fait //Que reculé orent de fait //Li Troyen et rusé arriere, //
 3:94  MFOR     16145  l'ame //Avoir rendue qu'avoir fait //Tel trahison et tel meffait,
 3:94  MFOR     16163  , //Mais celle ne l'ot pas si fait! //Si fu leur amour et leur fai
 3:94  MFOR     16164  t! //Si fu leur amour et leur fait //Depuis sceü de toutes gens.
 3:103 MFOR     16415  , //Que devant la porte orent fait //Troyens, les avoient defait
 3:122 MFOR     17003  ment //Qu'a force reculer les fait. //Troÿlus apperçoit le fait;
 3:122 MFOR     17004  fait. //Troÿlus apperçoit le fait; //Grant dueil en a; adont, s'a
 3:126 MFOR     17105  s //Qu'a force tous fouÿr les fait; //Adont fu le conroy deffait,
 3:133 MFOR     17330  u'il a vers elle et les siens fait; //Mais de ces nouvelles a joye
 3:136 MFOR     17433   Quant les Gregois sçorent le fait, //Plus grant dueil oncques ne f
 3:136 MFOR     17434  lus grant dueil oncques ne fu fait, //Mais ancor trop plus grant r
 3:137 MFOR     17467   S'en tournent et comptent le fait, //Dont ilz ont moult grant joye
 3:137 MFOR     17468  Dont ilz ont moult grant joye fait
 3:157 MFOR     18052  s tant l'orent grant et hault fait //Que le mur couvint de la port
 3:163 MFOR     18219  ns, //S'en estoient saisis de fait
 3:163 MFOR     18220        Si s'entre sont occis a fait. //Ainsi ot petit remenant //De
 3:181 MFOR     18531  ullement, //Occire le fera de fait; //Qui qu'il soit, il sera deff
 3:193 MFOR     18903  irent. //Ainsi Brutus consule fait //Fu, et Tarquins, le roy deffa
 3:199 MFOR     19057     N'avoient de leurs majeurs fait, //Car, en tous biens, leur fu 
 3:203 MFOR     19185  //De ce qu'a ses gens n'orent fait //Nul mal et moult prisa leur f
 3:203 MFOR     19186  //Nul mal et moult prisa leur fait //Pirrus, qui les envaÿ tost;
 3:229 MFOR     19983  i qu'ilz ne sçorent qui ce ot fait, //Et ainssy les surprist de fa
 3:229 MFOR     19984  , //Et ainssy les surprist de fait //Et tres tous les mist a l'esp
 4:22  MFOR     21885  it, //Par venin toutes mourir fait; //Tel boire a luy mesmes reffa
 4:26  MFOR     22005  ltalent //A assailly Romme de fait, //Et si l'a prise tant a fait;
 4:26  MFOR     22006  ait, //Et si l'a prise tant a fait; //Au tresor de la cité va, //L
 4:26  MFOR     22013  ist, //Et du regne de Romme a fait //Empire; empereur fu, de fait,
 4:26  MFOR     22014  ait //Empire; empereur fu, de fait, //Que par force, que par amour
 4:40  MFOR     22431   //A sçavoir pourquoy l'avoit fait, //Et si luy demanda de fait;
 4:40  MFOR     22432  fait, //Et si luy demanda de fait; //Et Alixandres respondy //Que
 4:62  MFOR     23095            Cil Antipater avoit fait //Roy Alixandres, et, de fait,
 4:62  MFOR     23096  fait //Roy Alixandres, et, de fait, //Luy donné moult grant teneme
 36    DARC       352   //Afin que paix soit par son fait. //Si est tout le mains qu'à fai
 38    DARC       422  //Lui rende, si qu'ailleurs a fait. //S'ilz resistent heure ne dem
 38    DARC       424  e, //Mal ira, je croy, de son fait, //Car ens entrera, qui qu'en g
 
                                                     faite    22
 3:158 DVAL      3103  n lo Amours qui la commence a faite, //Car j'en reçoy joye toute p
 174   CHLE      1465   je, //Ou siet une cité bien faite //Ou fu né Samuel prophete. //
 186   CHLE      1661  e l'autre et plus soubtilment faite, //L'autre est plus grosse et m
 222   CHLE      2275  e //Ne fu de quoy elle estoit faite, //Ains de blanc yvoire, parfa
 308   CHLE      3773  ce //N'en est pas tel memoire faite; //Ainçois leur vaillance parf
 384   CHLE      5021   //Qui oncques mais n'ot esté faite. //Et moult fu noble oeuvre et
 404   CHLE      5370  //Qui lui ert par soy meismes faite. //Et qu'il soit voir que sapï
 414   CHLE      5510  //Et ainsi com plus noble est faite //Celle partie, doit prince es
 1:23  MFOR       465  , //Car, quelque perte qu'aye faite //Par Fortune la contrefaite
 1:68  MFOR      1720  itte, //La besongne sera bien faite //A cil qui a beau don donné,
 1:77  MFOR      1981      Que sa besongne soit bien faite
 1:91  MFOR      2423  t par les flans large et bien faite, //Mais ne fu mie contrefaite
 1:153 MFOR      4272  e //Que vers lui avoient paix faite. Explicit la seconde partie de
 2:71  MFOR      6348  //Et, tout pour decevoir gent faite, //Vendre a terme par faulx co
 2:91  MFOR      6923  aute //On lui surmettra avoir faite //Le temps passé, par quoy def
 2:143 MFOR      8361  sans; //La tour de Babel y fu faite, //Qui puis par Cirrus fu deff
 2:149 MFOR      8548  Ne craint chose que Dieux ait faite, //Car ne cuide pas qu'il soit
 2:182 MFOR      8979  n son temps, ne oncques mais, faite
 2:229 MFOR     10391  Fors de Dieu servir, qui l'ot faite, //En sainte vesveté parfaicte
 2:281 MFOR     11957  e, //Et sur Ie flun Tigris fu faite
 2:321 MFOR     13155  Quant oncques tel porteure ot faite! //Toute a pou s'est de dueil 
 3:55  MFOR     14988  aicte; //Nature l'ot toute si faite //Qu'en tout honneur estoit ad
 
                                                     faites     8
 3:125 DVAL      2188  gaites. //De vos nouvelles me faites //Savoir par tel qui est sage
 220   CHLE      2261  , //De moult grant excellence faites //Et de beauté toutes parfait
 312   CHLE      3838  ; //Si m'en croyez, et roy le faites." //CE QUE DAME RICHESSE DIST
 400   CHLE      5300  ites //Non mie par force sont faites, //Ne par abilleté de corps,
 454   CHLE      6199  . //Ainsi, s'a mon conseil en faites, //Tout ce grant debat ou vous
 2:8   MFOR      4433  , //Selon leur oeuvres pas ne faites, //Mais les parolles d'eulx p
 2:125 MFOR      7800  es, //Par moult grant estudie faites: //Gramatique, Dyaletique //S
 3:112 MFOR     16696  , //Obseques du chief de l'an faites //Du preux Hector, ou fist le
 
                                                     faitis     5
 1:60  CEBA 59      2   //Maint amoureux gracieux et faitis, //Qui n'osent pas a leurs dam
 2:204 POIS      1502   droit, bien fait, odorant et faitis
 2:230 PAST       230  tilz //Vous trenchier ce pain faitis //Par lesches grandes et lées
 2:234 PAST       351  r a esture //Fait et cotelet faitis //Et tous les gentilz outilz
 2:246 PAST       740  oit //Son beau corps, gent et faitis, //Et son doulz maintien gent
 
                                                     faitisse     1
 3:158 DVAL      3090  partisse //De la trés doulce faitisse, //De ma balade oz response
 
                                                     faitte    10
 2:25  DAMO       791  s et liez, et justice en soit faitte, //Sanz plus souffrir nulle in
 2:25  DAMO       792  plus souffrir nulle injure si faitte
 2:82  2AMA      1090  Et qui lui dit qu'encore sera faitte //L'acointance, sanz ja estre
 2:206 POIS      1537  enant, qui fu blanche et bien faitte //Et de petiz filez semble est
 2:207 POIS      1571  ulcetement chauciez; et ainsi faitte //Par moult grant cure //L'ot
 3:17  ORNS 8      32  me offrir a toy Dieu qui l'as faitte. PATER NOSTER
 3:66  DVAL       244  faitte //Qui mainte peine m'a faitte, //Parloit a mon, son langage
 3:71  DVAL       384      Quant a mon gré, elle est faitte //Pour regarder en beaulté,
 3:98  DVAL      1304  perfaitte //Quant je veoie sa faitte //Char blanche com fleur de l
 3:186 DVAL      3504  aitte. //Si fu mainte chançon faitte
 
                                                     faittement     2
 1:181 ROND 61      6  //Mais puis qu'amer voulez si faittement //S'il vous souffist, il m
 3:145 DVAL      2686  eil, beau sire, //Qui ycy si faittement //Vous ay fait secretemen
 
                                                     faittes     3
 2:227 PAST       134   coyfettes //Gracieusetement faittes, //Bien tyssues et entieres,
 2:258 PAST      1132  conte, //Car ses condicions, faittes //A souhait, toutes perfaitt
 3:115 DVAL      1850  tes //Est impossible, et n'en faittes //Doubte qu'il me convient c
 
                                                     faittis     1
 3:70  DVAL       359   gage, //A son corps gent et faittis //Et a ses yeulx attraittis,
 
                                                     faitture     3
 1:136 LAYS 1     265   droitture, //Punist humaine faitture //En l'orde valée ombreuse.
 1:229 AUBA 19     21  , //De vous, prince de roiale faitture, //De leur salut loiaulz en
 2:266 PAST      1375  asture; //Gent corps et belle faitture //Ot la pucelle au cler vis
 
                                                     faiture     3
 1:103 MFOR      2784  stature //Est de trop orrible faiture, //Si n'est il mie contrefai
 2:193 MFOR      9304  eature //L'enfent et de gente faiture, //Tant gracieux et amiable
 3:113 MFOR     16728  ature, //Belle de corps et de faiture, //Doulce, courtoise et aven
 
                                                     faiz    14
 1:59  CEBA 58      2  s pri que mieulx amiez beaulz faiz. //Au commencier estes un pou t
 1:278 EABA 9      22  til cuer en s'amour, quant le faiz //Du hault labour, qui nul temps
 2:299 EUST       126  rfaiz //En sollicitude et par faiz, //Et leur vie ainsi employoyen
 2:299 EUST       135  : //S'il en est assez d'ainsi faiz, //Louez ent Dieu et je aussi f
 2:299 EUST       136   //Louez ent Dieu et je aussi faiz. //Freres chiers, pourroit on c
 3:50  PMOR 43      1  ence fait vaincre mains grans faiz //Et de legier soustenir pesans
 3:50  PMOR 43      2  Et de legier soustenir pesans faiz
 1:7   MFOR        12  fais //Compris es tres pesans faiz, //Que l'influence müable //De
 3:18  MFOR     13872  //Et tant lui plot d'armes li faiz //Qu'onques ne fist autre mesti
 3:213 MFOR     19488  Ceulx scevent, qui portent le faiz!) //Cil roy Hanibal si poissant
 3:261 MFOR     20911  //Ot de tant de tres maulvaiz faiz, //Aussy fu durement deffaiz;
 4:37  MFOR     22350   //Le dieu respont "ne que le faiz //Pourroit porter d'une monteig
 4:71  MFOR     23371  om //A acquis, par ses nobles faiz; //Roy est du lieu, de bon gré,
 4:71  MFOR     23372   Roy est du lieu, de bon gré, faiz. //Pluseurs aultres, que je ne 
 
                                                     falent     1
 2:7   DAMO       206   ce font, encor dis je qu'ilz falent, //S'ilz les nomment, disant q
 
                                                     fallace     4
 1:104 VIRL 4       9  y nuire, //Ainçois ta fausse fallace // Me fait cuire //Le cuer,
 1:8   MFOR        21  re l'ombrage //Faculté de sa fallace. //Fort seroit que j'en parl
 2:49  MFOR      5711   tant //Ot en eulx de faulse fallace //Que, s'a tousjours mais en
 2:129 MFOR      7931  gne //Ou faigne attaindre par fallace //De parolle, qui entrelasse
 
                                                     fallacee     1
 2:256 MFOR     11220  pas lassee //Fortune la tres fallacee, //Ainçois lui couvient mett
 
                                                     fallibles     1
 1:212 AUBA 5       2  oit bien qu'ilz sont vains et fallibles, //Si sommes folz quant pou
 
                                                     faloit     5
 210   CHLE      2065  Comme est l'autre - trop s'en faloit. //Et moy, com celle qui voul
 444   CHLE      6010  uloit //Tel empereur comme il faloit //Selon le desir de trestous;
 2:147 MFOR      8476  //Pour donner tout quan qu'il faloit //Aux gens, si n'avoient beso
 2:317 MFOR     13059  consentoit, //Et ainsi avenir faloit
 3:177 MFOR     18446      Maistre estre, a force le faloit
 
                                                     fame     4
 1:220 AUBA 11     26  s partout cuert si trés noble fame //Qu'on ne vous puet, c'est bien
 2:168 POIS       286   //Fu la noble fille de bonne fame //Du conte de Harecourt, ait son
 3:106 DVAL      1573  e, //A Dieu, le port de noble fame, //A Dieu, doulce voix de serai
 2:182 MFOR      8958   //Espousé, dont il est grant fame //Et grant renom es escriptures
 
                                                     fames     1
 2:100 2AMA      1703  lx remaindra loenges et grans fames //En tout empire; //Mais que t
 
                                                     FAMILIARITE     1
 2:1   DAMO         7  ans subgiez, //SALUT, AMOUR, FAMILIARITE. //Savoir faisons en gen
 
                                                     familier     1
 3:40  EMOR 87      2  is humilïer //Ne moult estre familier //A tes serfs ne jouer des 
 
                                                     famine     5
 354   CHLE      4534  ine //Des mescreans, si grant famine //Y a esté qu'a grant dongier
 1:16  MFOR       266   ravine, //De mortalitez, de famine, //Qui estoient a avenir, //O
 2:243 MFOR     10845  ees, //Pour l'ost secourir de famine, //Le blé, le vin et la farin
 2:312 MFOR     12903  le! //De soif, de chaut et de famine, //Avant que passast lonc ter
 4:10  MFOR     21513  durs; //Si les a conquis par famine, //Non pas par force, ne par 
 
                                                     famme     2
 2:43  ROSE       454  t, quant je di homs, j'entens famme //Aussi, s'elle jangle et diff
 2:48  ROSE       631  me, //Haÿ de tout homme et de famme, //Car ainsi le veult la deess
 
                                                     fanc     1
 336   CHLE      4212  anc //Et de lignee, n'est que fanc //Et boe, se vertu n'y est, //C
 
                                                     fang     1
 3:210 MFOR     19414  , //Dont tout estoit rougy le fang; //Et du ciel plut a grosses go
 
                                                     fange     1
 1:132 LAYS 1     182  e arrange //Qui nous mist en fange, //Et par toy en range //Ou ci
 
                                                     fardiaulx     1
 1:104 MFOR      2830  ulx; //N'i entrent sommes, ne fardiaulx
 
                                                     farine     1
 2:243 MFOR     10846  amine, //Le blé, le vin et la farine
 
                                                     farouches     1
 364   CHLE      4690  s //Poursuivent, et les loups farouches //La charongne que aiment 
 
                                                     farse     1
 2:232 MFOR     10483  ses //Tant qu'apperceue fu la farse. //Adont, ot ou regne de Perse
 
                                                     fatras     2
 3:260 CBAD 50     20  //Aucunes gens la m'appellent fatras //Qui près du feu devisent, ma
 3:264 CBAD 53     29  , //Quoy que on les tiengne a fatras: //A Dieu joye et tout deppor
 
                                                     faudra     1
 4:45  MFOR     22611  demeure, //Le secourera, n'y faudra; //Atout grant poissance, y v
 
                                                     faudroit     4
 2:99  2AMA      1661  uldroit mieulx souhaidier, il faudroit, //Je croy, que lui; car rai
 2:192 POIS      1090   si bien fait qu'a souhaidier faudroit //Qui vouldroit mieulx, en r
 2:116 MFOR      7543            Toutes choses perir faudroit //Et ciel et terre tout fau
 2:116 MFOR      7544  droit //Et ciel et terre tout faudroit. // Ci dit de Musique. .VIII
 
                                                     fauldra     5
 2:223 PAST         9  esaisance, //Qui jamais ne me fauldra //Jusques vie me fauldra; //
 2:223 PAST        10   me fauldra //Jusques vie me fauldra; //Car oublier impossible //
 2:282 PAST      1895   deffauldra //Jusques vie me fauldra. //En joye au commencement
 328   CHLE      4104  ra, //Car ja en vous droit ne fauldra. //Si respondray aux aultres
 3:116 MFOR     16829  ser //En leurs terres, ja n'i fauldra. //Et soit seure qu'il lui v
 
                                                     fauldrez     1
 2:141 3JUG       986  nçois a voz desirs trop moins fauldrez //Par joye avoir, car par ce
 
                                                     fauldroie     1
 120   CHLE       566  droie //De lui, et que ja n'y fauldroie. //Adont m'enclinay vers la
 
                                                     fauldroit     4
 2:9   DAMO       258  Estre, autrement gentillece y fauldroit. //Si se plaingnent les des
 2:103 2AMA      1810  ue, qui jaloux seroit, amours fauldroit; //Et je vous di qu'amours
 2:132 3JUG       683  //Deux autres cas diray ou il fauldroit //Donner sentence, //Et to
 2:173 POIS       479   A brief parler, a souhaidier fauldroit //Qui vouldroit mieulx; //
 
                                                     faulsaire     1
 3:302 CBAD 94     15  Mais ne suis pas si comme toy faulsaire //Qui deceveur es plain de
 
                                                     faulse     2
 1:192 JEUX 19      2  Dieux! que vous semblez estre faulse, //Bien savoir conter et raba
 108   CHLE       360  , //Couvendroit du tout estre faulse. //Et puis vient la mort, qui
 
                                                     faulsement     1
 2:71  MFOR      6354  se ensement //Affaitié moult faulsement, //Contras usuraires, che
 
                                                     faulsillon     1
 1:48  MFOR      1236  nt erre //Se lieve; comme un faulsillon //Fu tortillé l'estourbil
 
                                                     fault    19
 1:70  CEBA 69      8  . //Car il m'est vis que dame fault //Contre honneur et contre nob
 1:70  CEBA 69     15  er. //Et desservir avant vous fault //Les biens d'amours a grant d
 1:71  CEBA 70      7  ault //Que vigueur et cuer me fault. //Pour Dieu ne me vueilliez n
 1:71  CEBA 70     14  hault //Que vigour et cuer me fault. //A vo vouloir me vueil duire
 1:71  CEBA 70     21  fault //Que vigour et cuer me fault
 1:273 EABA 3       1  u te dis, amis, puis qu'il le fault, //Combien qu'assez seuffre de
 1:274 EABA 3       7  u te dis, amis, puis qu'il le fault. //Mais je sçay bien qu'en aray
 1:274 EABA 3      12  u te dis, amis, puis qu'il le fault
 2:259 PAST      1180  , //Ja est tart, le jour nous fault; //Souviengne vous qu'il vous 
 2:259 PAST      1181   //Souviengne vous qu'il vous fault //Devers noz seigneurs aler
 2:262 PAST      1270  ant //Voirement que riens n'y fault, //Ne je n'y voy nul deffault,
 3:270 CBAD 60     11  cour, //Ne la mer que passer fault //Par maint estrange destour,
 102   CHLE       251  ee; //Donc est le bien qui ne fault //Beneürté, il le fault. //Si
 102   CHLE       252  i ne fault //Beneürté, il le fault. //Si ne se doit nullui troubl
 188   CHLE      1677         Monter ou firmament te fault, //Combien que autres montent p
 1:94  MFOR      2524  aut, //Mais tel y tache qui y fault, //Car Meseür les en destourne
 1:112 MFOR      3040   //Si hault montera, s'il n'y fault, //Que droitement lui ert avis
 2:55  MFOR      5889  ons, //En qui loyauté souvent fault, //Les semondront sur un defau
 38    DARC       405  C'est pour neant. Rendre leur fault, //Vueillent ou non. N'y a si 
 
                                                     faulte     7
 3:49  PMOR 32      2  pperceue ne soit d'aucun sans faulte
 134   CHLE       798  Si croy qu'elle y ataint sans faulte. //La vi fontaine clere et vi
 198   CHLE      1862  lte, //Par proporcions ou n'a faulte. //La vy comment le souverain
 250   CHLE      2772      Belle compaignie ot, sans faulte, //Car d'empereurs, roys, ducs
 1:16  MFOR       275  re //Sçavoit de chacune, sanz faulte
 3:229 MFOR     19958  , //Et bien l'ot deservy sanz faulte; //Si ont estably en consule
 3:244 MFOR     20404  s ains peine y ot grant, sanz faulte. //Sus les Ligurïens se muren
 
                                                     faultre     2
 3:90  DVAL      1042  aultre. //Et atant, lance sus faultre, //G'is hors de mon paveillo
 3:15  MFOR     13752       Et la veissiés lance sur faultre //Baissier et maint bel coup
 
                                                     faulx     6
 106   CHLE       325  s, //Aux trahisons, aux agais faulx //Qui y sont, et aux grans def
 242   CHLE      2634  ure //Avoir fait, ou vices si faulx //Abitent qu'ilz n'ont foy auc
 2:45  MFOR      5567  Par leurs semblans couvers et faulx
 3:87  MFOR     15934  s //Venus, et, vers Calcas le faulx //Fist tant, et si o lui parla
 3:123 MFOR     17045  ert //Com desloyal, cuvers et faulx, //Qui encor leur fera mains m
 3:135 MFOR     17407  //Paris l'escrye: "A! Traitre faulx! //Loyer auras de tes deffaulx
 
                                                     faulz     1
 1:63  CEBA 62      5  mauvais, plein de mençonge et faulz, //On te devroit par dessus tou
 
                                                     faussay     1
 3:186 DVAL      3495  e //Dieux scet que oncques ne faussay //Vers elle ne oeil ne hauça
 
                                                     fausse     1
 108   CHLE       359  re, //Ou l'Escripture, qui ne fausse, //Couvendroit du tout estre 
 
                                                     fausser     4
 1:142 LAYS 2     157  i gent devie, //De nous, qui fausser //Ne voulons, ainçois plevie
 1:190 JEUX 14      5  ieuse //De voz loiaulx amours fausser, //Pour abaissier ne pour ha
 2:87  2AMA      1274  t qu'en nul cas ne daigneroit fausser; //Ne tel penser en son cuer
 2:127 3JUG       544  ntir fors que bien, //Ne que fausser //Vous daignissiez en fait ne
 
                                                     fausseroient     1
 2:117 3JUG       203  ent //De vraye amour ne ja ne fausseroient //Jour de leur vie. //E
 
                                                     fausseroit     1
 2:16  DAMO       487  r, //Je croy que pou ou nulle fausseroit, //Et que toute femme loia
 
                                                     fausseté     1
 2:16  DAMO       480  nté //Mal ne folour, barat ne fausseté? //Nanil certes, ains est gr
 
                                                     faut     3
 190   CHLE      1716   //Car auques tout le cuer me faut. //Dame qui pris m'avez en gard
 1:94  MFOR      2523  ssez. //Par celle voye aler y faut, //Mais tel y tache qui y fault
 2:57  MFOR      5929  ent //Ou chastel, ou droiture faut; //Partout en vi je grant deffa
 
                                                     faute     7
 310   CHLE      3797   Et croy que on trouvera sans faute //Que leur pr”ece fu plus haut
 2:91  MFOR      6921  olir ses biens, si fait, sanz faute, //Car quelque faulx contrat ou
 2:91  MFOR      6922   Car quelque faulx contrat ou faute //On lui surmettra avoir faite
 2:100 MFOR      7093  //Mais merveilleusement, sanz faute, //Est belle, clere, grande et
 2:104 MFOR      7190  //Car je ne compris pas, sanz faute, //Au cler la grant soubtilté 
 2:156 MFOR      8741  ipte; //Si ne soit pas tenu a faute, //Pour ce qu'ay de santé deff
 3:179 MFOR     18506  //Comparé chier fu puis, sanz faute
 
                                                     fautre     1
 106   CHLE       344  utre //A armeures, lances sur fautre, //Ou ilz assaillent leurs vo
 
                                                     favelles     1
 2:34  ROSE       150  //Et pour oster les mauvaises favelles //Et les mauvais desloyaulx
 
                                                     faveur     2
 3:246 CBAD 36     24  ment //En vaillance plus qu'a faveur //D'argent n'a richesses sais
 2:21  MFOR      4823  ant //Que la nasqui, par quoy faveur //Me meuve a parler en erreur
 
                                                     favorable     1
 2:57  MFOR      5935  donne, //Affin qu'il ne soit favorable, //Et ne doie estre variab
 
                                                     favour     2
 1:113 VIRL 11     26   erreur, //N'a autre je n'ay favour, // Car soubz les cieulx //N'
 2:219 POIS      1995   est plus grant et en ay plus favour //A sa personne; //Car plus t
 
                                                     favourable     1
 2:94  MFOR      7039  orendroit, //Et justice, qui favourable
 
                                                     feal     1
 3:24  MFOR     14048   loyal //Philotetés, son bon feal, //Ot laissié son arc et ses fl
 
                                                     feaulté     4
 1:159 ROND 20      4   //En celle maint en qui j'ay feaulté. //Trés grant honneur, grant
 2:127 3JUG       549  té //Que vous avez brisiée et feaulté. //Si prise pou tel grace et
 3:148 DVAL      2771  promet loyaulté //Et amer en feaulté, //Et sur tous te vueil esli
 1:148 MFOR      4098              A qui ilz doivent feaulté //D'ancien droit de baronner
 
                                                     feauté     1
 2:74  MFOR      6426  oyauté //Entr'eulx, par bonne feauté, //En fais de vendre et d'ach
 
                                                     fee     1
 2:222 MFOR     10171   //Que sembla deesse estre ou fee, //Tant fu belle et bien atifee!
 
                                                     feïmes     1
 3:185 DVAL      3435   receüs, //Trés bonne chiere feïmes //Et de noz regraiz deïmes.
 
                                                     feïs     1
 3:245 MFOR     20434  ilz, //Dont cy dessus mencion feïs, //Aprés la mort son pere fu //
 
                                                     feismes     2
 2:169 POIS       347  t non obstant notre devoir en feismes. //Ains voult, ainçois //Que
 2:178 POIS       643  mes //Et requerir de grace le feïsmes //A la trés sage //Ma dame l
 
                                                     feïsse    10
 2:149 3JUG      1255  t je leur dis que voulentiers feïsse //Leur bon plaisir, //Mais, s
 2:199 POIS      1324  sse, et il y fust, //Et tant feïsse //Qu'en la prison ou il est me
 2:203 POIS      1467  se; //Villennie fust se ne le feïsse. //Adonc chantay, //Si com je
 2:274 PAST      1654  oye //Que pour riens chose ne feisse //Dont nullement me meffeisse
 3:114 DVAL      1826  neisse //D'elle veoir et n'en feisse //Semblant et qu'un temps ven
 3:127 DVAL      2263  commencier //Me conseilla que feïsse //Unes lettres ou meïsse //Mo
 3:141 DVAL      2516  mandoit //Coment vouloit que feïsse //Et qu'a nul ne le deïsse //
 98    CHLE       191  rceü, //Par semblant que j'en feïsse, //Quoy que j'amasse ou haÿss
 120   CHLE       563  , //Et comment pour riens nel feïsse, //Adont me dist que requeïss
 264   CHLE      3001        Et sans vous comment le feïsse? //Certes, pour neant y meïss
 
                                                     feissent     6
 350   CHLE      4444  , //Leurs armes portassent et feissent //Ce qu'estoit neccessaire e
 450   CHLE      6132  ssent. //Car a nullui tort ne feïssent //Pour tout l'avoir qui est
 2:46  MFOR      5601  //Que pour le mieulx trestout feïssent
 2:47  MFOR      5647  ritables, //Qui courtoisie ne feïssent //A ame, pour besoing qu'ilz
 2:262 MFOR     11392  ssent //Et a elle honneur ilz feïssent. //"La venist, en son riche
 3:250 MFOR     20576  nt, //Loings de mer habitance feyssent //A .X^m^. pas, car Rommain
 
                                                     feïst    13
 2:124 3JUG       444  , qu'a dire voir, //Tort lui feïst //Se pitié n'eust de lui, se Di
 2:253 PAST       968  a gueule //Chose qui a celer feist, //Gardast que tant ne meffeis
 3:87  DVAL       915  e //Se teut sans que semblant feist //Qu'il lui pleüst ne desseist
 184   CHLE      1624  e dist //Et tout entendre me feïst, //Que ce fu qu'elle avoit huc
 266   CHLE      3045  nast, //En paix la tenist, et feïst //Justice de qui meffeïst. //E
 424   CHLE      5673  illa, //Et lui dist quë ainsi feïst, //Et tel remedë y meïst //Com
 1:54  MFOR      1432  ef, //Ne pour atour, qu'on me feïst, //Ne couronne, qu'on asseïst
 2:138 MFOR      8209  mast; //Si croy que deable la feist, //Affin qu'elle tout bien def
 2:269 MFOR     11613  mme ainsi par plusieurs jours feist, //Ains qu'au roy nulle riens 
 3:65  MFOR     15267  x //Le sçot faire qu'autre ne feist; //Si croy que rien, qu'a dire
 3:178 MFOR     18465  t, //N'autre conqueste, qu'il feïst, //Tant donnoit; et que l'en h
 3:252 MFOR     20633  stoit //Chascun que ainssy le feïst; //Sa femme, qui vie haïst //E
 4:43  MFOR     22522  eÿst, //Car voulentiers chose feïst //Par quoy le veïst sanz targi
 
                                                     feles     1
 424   CHLE      5697   //Des mouches a miel, qui si feles //De leur nature sont quë elle
 
                                                     felicité     2
 1:87  MFOR      2289  z dure //Leur gloire et leur felicité. //Ne scevent qu'est advers
 2:260 MFOR     11331  rant gloire //Et de la grant felicité, //Ou il regnoit en sa cité
 
                                                     felle     5
 2:71  2AMA       731  'occist; mais les Dieux de la felle //Vengence en pristrent, //Car
 2:236 PAST       412  belle, //Ne soiez vers moy si felle." //L'autre disoit: "Doulce am
 3:178 DVAL      3259  'autre dart ne fu homs qui si felle //Nouvelle ouïst com moy par qu
 3:178 DVAL      3265  Ha! ma dame, me serez vous si felle //Que vous souffriez qu'en si g
 356   CHLE      4547  oit //Secourir a sa fain trop felle, //Que sa fille, qui ert pucel
 
                                                     fellement     1
 2:262 MFOR     11401  fu exillee, //Remanda au roy fellement //Que "vers lui n'iroit nu
 
                                                     felles     1
 3:195 DVAB 7      12  ir ramentevoir, // Pointures felles
 
                                                     fellonne     1
 2:219 POIS      1998  nt plus l'aim. Mais celle qui fellonne //Est si vers vous droitte a
 
                                                     felonye     1
 4:20  MFOR     21829  stre, //Car trop ert plain de felonye; //Vers Rommains luy et sa m
 
                                                     felonne     2
 1:81  CEBA 81     16  er //A moy aussi; ne soiez si felonne //Que me faciez jusqu'a la mo
 1:272 EABA 1      33   D'aultre vueil; sanz t'estre felonne //Je t'ameray et tendray chi
 
                                                     felonnesse     1
 3:83  MFOR     15811  s frappees. //La meslee y fu felonnesse, //Car, en tous .II. ot gr
 
                                                     felonnesses     1
 3:211 MFOR     19436  s leonnesses //Et assemblees felonnesses //D'entr'eulx, puis Romma
 
                                                     felonnie     3
 2:307 MFOR     12772   mie, //Mais le roy plain de felonnie //De s'espee le vint occire
 3:31  MFOR     14253  uerre." //Herculés, par grant felonnie, //Lors respondi "qu'a ost 
 4:11  MFOR     21551  gneur. //Tant estoit plain de felonnye //Roy Mitridatés d'Armenie
 
                                                     femenin     1
 34    DARC       265   mis. //Hee! quel honneur au femenin //Sexe! Que Dieu l'ayme il a
 
                                                     femme    46
 1:220 AUBA 11     22  z estaz, plus que nulle autre femme, //On ne vous puet, tant estes
 2:19  DAMO       575  //Toute la foy remaint en une femme. //Si est trop folz qui d'elles
 2:24  DAMO       751  //Car se bonté et valeur a en femme //Honte n'est pas a homme ne d
 2:61  2AMA       414   en vient ou dueil a homme et femme?" //Et celle dit et respont: "P
 2:77  2AMA       935  t tant de griefs dolours pour femme; //Mais c'est un conte //Assez
 2:138 3JUG       905  ge, vaillant, bonne sur toute femme, //Que j'aim et serfs et obeïs,
 2:154 3JUG      1443  ole amour qui deçoit homme et femme, //Prist a respondre //Et dist
 2:168 POIS       284  , dont la mendre //Fu gentil femme, //Noble, poissant, et avec cel
 2:179 POIS       658  ine, car pour tant s'elle est femme //De tel honneur, si craint ell
 2:197 POIS      1250  'avions soing ne d'omme ne de femme //Ne d'autre riens, fors d'amer
 2:207 POIS      1595  ne deïst qu'oncques si doulce femme //N'avoit veüe, //De gaietté p
 2:269 PAST      1472              Fut subgiet a une femme //Qu'il servoit comme sa dame.
 2:275 PAST      1684  oulez //Seroit, quelque povre femme //Que je soye, s'autre dame //
 3:41  EMOR 91      1      Selon ton pouoir vestz ta femme //Honnestement et si soit dame
 3:52  PMOR 61      1  seiller appart entre homme et femme, //Present pluseurs, puet tourn
 308   CHLE      3769  nquist //Et Oriant, lui et sa femme //Semiramis, la haulte dame,
 416   CHLE      5557  tement. //Exemple donne d'une femme //Qui fu accusee de blame //De
 416   CHLE      5565   //Que mourir devoit. Lors la femme, //Qui de crime sentoit sans b
 1:136 MFOR      3740  e, //Sanz espargner homme, ne femme. // Ci dit de la presse qui est
 2:37  MFOR      5326  //Trouver et sus homme et sus femme, //De s'estudier a apprendre,
 2:38  MFOR      5369   //Faire a quelconques preude femme, //Et si n'a renom de diffame.
 2:62  MFOR      6086  //Preux, ne lectrez homme, ne femme, //Se riches non et bien vestu
 2:76  MFOR      6509  e //A villains fais, aussi de femme //Enten je, s'elle se diffame;
 2:82  MFOR      6655  seil, //Car qui assoté de tel femme //Seroit, perdre le corps et l
 2:93  MFOR      6993  pars //Playderont a la lasse femme; //S'ilz pevent, ja n'en sera 
 2:103 MFOR      7166  //A qui est soubzmis homme et femme //Voire quant est aux biens mo
 2:137 MFOR      8175   Lors, de son meffait, sur la femme //S'excusa et donna le blasme.
 2:182 MFOR      8957  e. //Moult ot roy Ninus noble femme //Espousé, dont il est grant f
 2:221 MFOR     10150  //Vesve moult belle et preude femme; //Judich la dame fu nommee,
 2:223 MFOR     10216  Plus gente et belle qu'aultre femme, //Et, quant plus fort la rega
 2:231 MFOR     10463  on, //L'espousa et la prist a femme, //Mais gaires ne fu o la dame
 2:234 MFOR     10554  a dame, //Qui a Hermiedés fu femme. //Ainsi l'ont tuit .VII. agre
 2:238 MFOR     10665  il tant ne fait qu'il l'ait a femme. //Adont, pour avoir celle dam
 2:284 MFOR     12048   Moult sage et tres soubtille femme, //Qui a trouver maint art se 
 3:20  MFOR     13921  egné. //Belle Yole il prist a femme, //Fille d'un roy, moult haulte
 3:48  MFOR     14772  me //Et la laissa, et prist a femme //La fille d'un roy, qu'il ama
 3:53  MFOR     14919  . //.VIII. enfans il ot de sa femme //Hecuba, qui moult haulte dam
 3:86  MFOR     15901  La mort d'eulx tous, pour une femme, //Ce leur tourne a trop grant
 3:98  MFOR     16275  se //D'y aler, pour dis d'une femme; //Trop lui tourneroit a diffa
 3:116 MFOR     16815  urer, //Par si que Polixene a femme //Lui fust donnee"; par son am
 3:116 MFOR     16825   //Que, se donner lui veult a femme //Li roys, il promet, par son 
 3:190 MFOR     18830  dame //De Romme, et a Colatin femme, //Prist a force, dont mal le 
 3:196 MFOR     18979   //Brief ne remaint homme, ne femme. //Tout y fu mis a feu et flam
 4:47  MFOR     22661  //Que "sa mere, ses seurs, sa femme, //Ses filles, et mainte aultre
 4:56  MFOR     22931  //Ne l'amoit, pour ce qu'ot a femme //La fille Porrus, qui soubz l
 4:65  MFOR     23216  ." //Sa chiere mere, aussy sa femme //Leur recommande, en souspira
 
                                                     femmelle     1
 2:140 MFOR      8286  lle, //Et ens mettre masle et femmelle
 
                                                     femmellete     1
 2:18  DAMO       550  mplete, //Une ignorant petite femmellete. //Et fust ores malicieuse
 
                                                     femmenines     1
 2:21  DAMO       662  clines //Condicions ne taches femmenines //Ne soit ad ce, n'a user
 
                                                     femmes    30
 1:211 AUBA 4       3  n, //De par moy la mendre des femmes, //Priant Dieu que l'affectio
 1:241 AUBA 30      2  Et vous toutes damoiselles et femmes
 1:243 AUBA 31     24  ont loz avez et d'ommes et de femmes; //Et puis que Dieux a joye r
 2:8   DAMO       229  uvrainement porta honneur aux femmes, //Ne peust ouïr d'elles blasm
 2:11  DAMO       332  e les bonnes prisiées preudes femmes, //Ne les cognoist, ne il n'en
 2:44  ROSE       485   //Het Amours qu'on parle des femmes //Laidement en les diffamant,
 2:119 3JUG       263  'est tout fors pour decepvoir femmes. //C'est fole attente, //Beau
 2:196 POIS      1213  t courtois, et servoit toutes femmes //A son pouoir, mais n'en oïst
 3:8   ORND 17    199  ion: //Pour le devot sexe des femmes //Te pri que leur corps et leu
 3:33  EMOR 38      2   //Qu'aucuns livres dient des femmes, //Car il est mainte femme bo
 3:34  EMOR 47      1           Ne soies deceveur de femmes, //Honoures les, ne les diffa
 340   CHLE      4279  e, //Les orphelins, aussi les femmes, //Et le bon droit des vesves
 398   CHLE      5255  , //Que tous hommes et toutes femmes //Qui eussent louanges et faa
 1:35  MFOR       816         Avec moy, et hommes et femmes //Honorables en mer entrames.
 2:13  MFOR      4564  Mais j'ouÿ bien que par leurs femmes //Aucuns se seulent gouverner
 2:36  MFOR      5301  //Mais, quant ilz mesdient de femmes, //Adont vault pis. Dieux! qui
 2:39  MFOR      5385  re, //Il revenche de fait les femmes, //En fait, en dit, et en dif
 2:93  MFOR      6980  es //Sont mises sur hommes et femmes, //Qui oncques n'en furent co
 2:203 MFOR      9602  s //Il n'y entroit ne mes les femmes, //Le faisoit en Siche tenir
 2:206 MFOR      9701  mis //Es mains de si diverses femmes, //Qui du corps leur ostent le
 2:327 MFOR     13336  s. //Atout celle grant ost de femmes, //En Arges s'en sont retourn
 3:9   MFOR     13562   //Les plus nobles des autres femmes; //A leurs roÿnes les esliren
 3:9   MFOR     13588   Les haulx barons, les autres femmes, //Selon elles, orent amis,
 3:142 MFOR     17609  //Aux Grieux monstrera se les femmes //Scevent riens de porter les
 3:147 MFOR     17751  Mais trop s'esmerveillent que femmes //Soient de tel proece en arm
 3:182 MFOR     18571  atour //Et pucelles et autres femmes //Vindrent veoir les nobles a
 3:184 MFOR     18620  ames. //Un jour, la roÿne les femmes //Assembla a un parlement. //
 3:184 MFOR     18641  rent, //La roÿne a toutes ses femmes, //Ou moult y ot de belles da
 3:209 MFOR     19368  mmes //En issy, qui hommes et femmes //Pluseurs broÿ, villes et ch
 4:52  MFOR     22807  Aprés ce qu'elle hot, par ses femmes, //Luy remandé "qu'onques par
 
                                                     fende     1
 3:191 DVAB 2      13   "Doulce flour, m'est vis que fende //Mon cuer de dueil et qu'a la
 
                                                     fendent     1
 2:315 MFOR     12987  les murs, en plusieurs lieux, fendent; //Et ceulx dedens fort se d
 
                                                     fendi     2
 1:20  CEBA 19      9  amer. //Ne sçay qu'en deux ne fendi //Mon cuer, du dueil que j'avo
 2:325 MFOR     13275  //Q'un grant pan du hault mur fendi //Et tout jus a terre fondi.
 
                                                     fendirent     1
 2:286 MFOR     12116  nt, //Mais les piez avant lui fendirent, //Pour en avoir recognois
 
                                                     fendre     3
 2:277 PAST      1732  e, //Car mon cuer sens par mi fendre, //Si ne le puis plus deffend
 3:116 DVAL      1870  aÿ //M'a, mais desespoir fait fendre //Mon cuer, et espoir entendr
 2:202 MFOR      9560  dre, //Par engin ou par escus fendre. //Cirrus, quoy qu'il eust en
 
                                                     fendus     2
 2:293 MFOR     12340  s; //Les artaulx, qu'il avoit fendus, //La roÿne adont avisa //Et
 2:293 MFOR     12345  e, //Le laissierent, les piez fendus, //Et par ses drapelés pendus
 
                                                     fenestre     5
 1:12  CEBA 11      8  ée. //Seulete suy a huis ou a fenestre, //Seulete suy en un anglet
 2:46  ROSE       554  bahye; //Ne vy ouvert huys ne fenestre, //Merveillay moy que ce pot
 2:55  2AMA       210  tre //Avoit assis decoste une fenestre //Un chevalier qui sus sa ma
 3:72  DVAL       437  ressoingnoye, //L'avisay a sa fenestre, //Bien le voulsisse ailleur
 2:267 MFOR     11557   tours, //Se seoit, a haulte fenestre, //Qui bien sembloit riche r
 
                                                     fenie     3
 3:258 CBAD 48     12  ur ce doit bien ma joye estre fenie //Quant ce deppart de veoir me
 3:18  MFOR     13864  masonie, //Et quant Orthÿa fu fenie, //Moult en fu sa fille adoule
 4:25  MFOR     21972  e, //La, ains que guerre fust fenye, //Toute la terre conquesta;
 
                                                     fenir     5
 1:94  CEBA 94     12  apartenir //Que cil doye bien fenir, //Qui a barater se prent, //M
 2:33  ROSE       140   Je vous apport et salus sens fenir, //Si m'escoutez et vueilliez 
 3:201 DVAV 3      29   m'en fauldra deffenir // Et fenir, //Car toute de plours me muei
 3:38  MFOR     14484  tenir, //Se ne veulx a honte fenir". //Jason n'ot oncques si grant
 3:195 MFOR     18962  nir; //La couvint maint baron fenir //Et mainte gent chevalereuse
 
                                                     fenis     1
 170   CHLE      1404  enix, //Le seul oysel qui est fenis //Par feu, puis un autre revie
 
                                                     fenist     1
 3:147 MFOR     17738  //La guerre adont d'entr'eulx fenist, //Jamais Grec n'en alast par
 
                                                     fer     3
 3:33  EMOR 35      4   C'est plus pesant fardel que fer
 156   CHLE      1146   //Ou plus durs lïens vid que fer." //Si dis que je n'oublieroie
 1:143 MFOR      3973  che //D'aymant, qui atrait le fer, //Et puise jusques en Enfer. //
 
                                                     fera     9
 3:142 DVAL      2578  evoise." //Celle dit "que non fera //Et tout ce que affaire a //Sa
 430   CHLE      5793  ont //Qui justice et droit me fera?" //Il respont: "Cil la parfera
 1:101 MFOR      2723  chiches, //Qu'esperer Paradis fera //A qui aumosne ou bien fera //
 1:101 MFOR      2724  fera //A qui aumosne ou bien fera //Aux povres gens, pour celle a
 1:127 MFOR      3493   //"Benoit soit qui bien leur fera //Et qui aumosne y offrera
 2:148 MFOR      8521  oit; //Et, pour ce, si haulte fera //La tour que, qui en hault ser
 2:225 MFOR     10267  age //Et dit que "son vouloir fera, //Ne ja ne l'en contredira."
 3:116 MFOR     16817   //Dit que "s'il peut il tant fera //Que tout le siege deffera."
 4:63  MFOR     23145  trahyson //Doye faire, ne le fera; //Ja (ce dit) tant ne meffera.
 
                                                     feray     2
 2:189 POIS       980  t il se puet amender //Je le feray, //Sachiez de vray et secret vo
 3:149 DVAL      2826  et encor ay je //Opinion que feray
 
                                                     ferant     1
 2:306 MFOR     12733  //Sur les destriers s'en vont ferant //Aprés le chevalier errant,
 
                                                     feras     1
 3:38  MFOR     14479  e voye. //Or regardes que tu feras
 
                                                     ferés     1
 282   CHLE      3333  er. //Ma dame, esgardez qu'en ferés, //Mais vers le monde mesferés
 
                                                     ferir     1
 1:43  MFOR      1070  ns; //Un pel prist, si les va ferir, //Dont a bien peu cuida perir
 
                                                     ferirent     1
 3:193 MFOR     18912  //Tres au premier coup qu'ilz ferirent; //Mais les Rommains la vict
 
                                                     fermay     1
 3:205 DVAC        45  indre //Que n'estoye ains, si fermay //Mon cuer en lui, que clamay
 
                                                     fermail     1
 2:258 PAST      1124  guerlande //En son chief o un fermail //De pierrerie et d'esmail,
 
                                                     fermaille     1
 2:112 3JUG        21  e //Pour le debat de certaine fermaille //Qu'aucuns amans beaulx de
 
                                                     fermaulx     1
 1:65  MFOR      1629  pris; //Aniaulx, affiches et fermaulx, //Qui garissent de plusieur
 
                                                     ferme     8
 1:36  CEBA 35     12  urs, //Amis que j'aim d'amour ferme, //Et vous ferez destourner //
 3:2   ORND 3      25         Vierge sacrée, pure et ferme, //Si com saint Bernard nous a
 3:62  DVAL       105  voye; //Près de la un chastel ferme
 3:282 CBAD 73      7  //Et te promès a amer d'amour ferme. //Pour mon ami a tousjours, ou
 3:282 CBAD 73     14  //Et te promès a amer d'amour ferme. //Si est bien droit que ton cu
 3:282 CBAD 73     20  ar vraie amour m'y a baillé a ferme //Et te promès a amer d'amour 
 3:282 CBAD 73     21  //Et te promès a amer d'amour ferme. //Ainsi, amis, suis tienne, et
 3:282 CBAD 73     23  //Et te promès a amer d'amour ferme
 
                                                     fermée     6
 1:133 LAYS 1     208  rmée //T'es et formée //Bien fermée
 1:191 JEUX 16      5  soie //Seroit en vous m'amour fermée //Par si que de vous fusse am
 2:36  ROSE       221  nces haultains, ou valeur est fermée, //Faites le veu, bonté y est
 2:245 PAST       693  mée. //Tart est, près de nuyt fermée, //Temps est de mes berbis me
 2:303 MFOR     12637  che, //Entre en la ville bien fermee, //Qui tant ert de grant reno
 3:43  MFOR     14614  flambee. //Une ymagete a puis fermee //Sur la houppe de son heaume
 
                                                     fermees     1
 4:73  MFOR     23444  ; //D'aultres pluseurs villes fermees //Avec tindrent, en grant po
 
                                                     fermement     9
 1:82  CEBA 82      5   //M'est survenu, mais croiez fermement //Que vostre suis, ou soie
 1:141 LAYS 2     139  enoins //De doulz espoir qui fermement //Et trés purement //Fine
 2:284 PAST      1953  isa doulcement, //Et me jura fermement //Qu'aultre que moy il n'a
 2:289 PAST      2118  ertainement //Que jamais plus fermement //Ne plus loyaument amé //
 3:183 DVAL      3392  mesmement, //Un pou hors, et fermement //Creust que ne l'oubliero
 3:213 CBAD 4      13  y l'usage, //Croiez le ainsi fermement, //Ne sçay quel alegement
 3:299 CBAD 91     22  ensement? //Combien que je si fermement //M'i suis fichiez, certes,
 140   CHLE       909              Cil, je te creant fermement, //Conduit jusques au firm
 1:16  MFOR       281  renommer, //Que chacun tenoit fermement //Qu'il reppairoit ou firm
 
                                                     fermer     5
 1:71  CEBA 70     18  duire. //Si m'i fault du tout fermer, //Sanz nul jour me deffermer
 1:179 ROND 56      9   n'ose en lui du tout m'amour fermer, //Le retenir, ne mon ami cla
 1:283 CMPL 1      77  , //Servir, doubter, obeïr et fermer //En vostre amour, et toudis 
 1:291 CMPL 2      78  trés plaisant, ou je me vueil fermer, //Vostre doulx cuer a moy amy
 3:240 MFOR     20284  mer, //Pour, contre Hanibal, fermer //Le pas, qu'il ne leur fist 
 
                                                     fermerent     1
 3:11  MFOR     13628  ent, //Et autres chasteaulx y fermerent. //Pour garder leur terre s
 
                                                     fermes    10
 1:242 AUBA 30     11   bons vaillans chevalereux et fermes, //Couronnez lez de lorier li
 1:243 AUBA 31      6  Chevalereux, trés vertueux et fermes, //Durs a travail pour grans c
 2:56  2AMA       245  t ne pouoit estre constant ne fermes //Que couvrir peust les trés a
 2:136 3JUG       845  on obstant toudis constans et fermes //Fu son las cuer en amours, d
 2:153 3JUG      1386  droit que tousjours mais fust fermes //Son cuer en dueil qui fait p
 416   CHLE      5535   Tant fu appris de guerres et fermes, //N'oncques ne pot par force
 2:36  MFOR      5290  Et en meurs n'est constans et fermes, //Mais habandonnez es lais v
 2:67  MFOR      6221   //Se leur donnassent un jour fermes, //Sanz tant y mettre de brief
 3:256 MFOR     20776  armes //Scipïo li preux et li fermes, //Et tant y fist par sa proe
 4:74  MFOR     23474  //Celluy fu en ses fais moult fermes //Et bien fortunez, n'est pas
 
                                                     fermez     1
 3:216 CBAD 7       3  ombrage, //Mon cuer tellement fermez //Est en vous que tout mon ag
 
                                                     fermie     1
 3:195 DVAB 6       9  s lettre envoyée, // Dont je fermie //De paour que ottroyée //Soi
 
                                                     feroye     9
 1:2   CEBA 1      15  Si en diray: voulentiers plus feroye //Pour acomplir leur bonne vo
 1:230 AUBA 20     30  ult souvent; voulentiers plus feroie //Ce plaisant jour premier de
 2:185 POIS       856  fis veu et promesse //Que je feroye //Aucun beau dit et si l'envo
 2:300 EUST       154  Des fortunez biens, et a quoy feRoye //de ce plus long procès? //C
 3:86  DVAL       897  e dueille //De ce faire, car feroye //Plus pour vous, et toutevoy
 3:184 DVAL      3400            Que pour s'amour je feroye //Tant que nom de vaillant ho
 3:218 CBAD 8      25  ince d'amours, a vo Court que feroie? //Par amours n'aim ne amer ne
 3:296 CBAD 88     23  'y avez regart, //Mais qu'en feroie? //Se vostre goust y est, je n
 466   CHLE      6377   cas. //Si lui promis que le feroye //Sans faillir, plus tost que
 
                                                     feroient     6
 458   CHLE      6272  roient //Le proces, et savoir feroient //Aux diz princes cellui de
 2:72  MFOR      6368  nt, //Pour riens jamais ne le feroient; //Et d'autres marchans, vou
 2:150 MFOR      8581  uite, //Et comment le mortier feroient //Et le ciment conroyeroien
 2:234 MFOR     10541  descort //Ordenerent qu'ainsi feroient
 2:259 MFOR     11317  e, //Plus que cent torches ne feroient, //Les escharboucles, qui la
 3:154 MFOR     17935  tent //Granment a eulx, ne ne feroient //En .C. ans, se la se teno
 
                                                     feroit     9
 182   CHLE      1597  rne, //Disant que voulentiers feroit //Tele eschele qu'il afferoit
 1:38  MFOR       936  rays amis //Et compaignie me feroit //Loyal, ainsi qu'il afferoit
 2:26  MFOR      4969  ire, //Quant il jura qu'il ne feroit //Ce que son maistre requeroi
 2:87  MFOR      6807  shonneur //Que ville chose ne feroit, //Ainçois mieulx mourir amer
 2:136 MFOR      8133  a repos, //A homs compaignie feroit //La femme, ainsi qu'il affer
 2:147 MFOR      8480  t, //Et contre Dieu briefment feroit
 2:148 MFOR      8505  l a: //"Q'une si haulte tour feroit //Que jusques au ciel toucher
 2:200 MFOR      9509  re. //Si jura ses dieux qu'il feroit //Tant q'une femme passeroit
 3:179 MFOR     18498  t //Le chief de son regne, et feroit //La cité bien ediffïer, //Af
 
                                                     ferons     5
 2:181 POIS       728  t sans melancolie: //"Cy que ferons? //Si vous m'en creez, trestou
 3:252 CBAD 42      8  voise, //Je ne sçay que nous ferons. //Et tant me tient le jaloux
 3:252 CBAD 42     16  revoise //Je ne sçay que nous ferons. //Au fort se mesdisans tous,
 3:252 CBAD 42     24  acoise, //Je ne sçay que nous ferons. //Je ne les prise une boise;
 3:252 CBAD 42     28  acoise: //Je ne sçay que nous ferons
 
                                                     feront     4
 420   CHLE      5608  ront //Et plus voulentiers le feront; //N'oseront contredire au ro
 2:233 MFOR     10533  " //Et cilz dient que "il non feront //Et que coyement l'occiront.
 3:154 MFOR     17938  //Quant verront que riens n'y feront." //Ces parolles moult engros
 3:154 MFOR     17959  es." //Ilz dient que "bien le feront; //Ja, se Dieu plaist, ne mef
 
                                                     ferré     4
 2:238 PAST       477  passoit //Par le grant chemin ferré, //Qui ert lez le bois querré,
 3:62  DVAL       102  erré //Quant un grant chemin ferré //Nous mena en une voye //Ou c
 1:59  MFOR      1465  ive, //Dessus un grant chemin ferré, //La siet un hault chastel qu
 2:289 MFOR     12201  teigne, //Laissé ot le chemin ferré, //Mais il n'ot pas gramment e
 
                                                     ferrée     1
 2:246 PAST       754  i le flanc //Fus de ceinture ferrée
 
                                                     fertille     2
 1:263 AUBA 49      9  ait, //Destruccion en contrée fertille; //Je dis que c'est pechié a
 3:253 MFOR     20660           De Corince, qui tant fertille //Estoit et bonne, et renom
 
                                                     feru     6
 1:90  CEBA 90     18   //Il ne seroit de nul a mort feru; //Mès s'Appollo le fiert a trop
 1:115 MFOR      3129  //Lui vaulsist estre ou corps feru. //Oncques homs tost la ne cour
 2:179 MFOR      8879  aval, //Ja de nul ne fussent feru, //Ne sur eulx ja ne fust couru
 3:94  MFOR     16139  dés. //Cellui est ja d'Amours feru, //Mort est, s'il n'en est seco
 3:105 MFOR     16474  , //Et si tres grant coup l'a feru //Qu'uns autres en fust affolez
 3:139 MFOR     17503  se. //Cil, qui se sent a mort feru, //Sus Paaris a tantost couru,
 
                                                     ferus     1
 3:122 MFOR     16987  lons //Tous desconfis, a mort ferus, //Et, quant Achillés vit le r
 
                                                     fervent     1
 2:131 3JUG       649  Qu'elle cuidoit bon, loyal et fervent, //Si voit après qu'il la va
 
                                                     feste    26
 1:288 CMPL 1     232  perdu me rende // Et joye et feste. //Adonc sera souvie ma reques
 2:26  DAMO       797  //Le jour de May la solempnée feste //Ou les amans nous font mainte
 2:109 2AMA      2004  t esjouïr se doye //Et faire feste." //Ainsi, trés hault Prince de
 2:248 PAST       804  is laÿs //Qui ne venist a la feste, //De dancer et chanter preste
 3:76  DVAL       575  esponse //Se ma dame a nostre feste //Venroit, je fis la requeste
 3:81  DVAL       737  de pucelles //Venues a celle feste. //Lors ma dame, sans arreste,
 3:99  DVAL      1321  é //Qu'ainçoys que cessast la feste //Oncques si dure tempeste //N
 3:106 DVAL      1547             Un qui fu a nostre feste, //A qui depuis je rendi //Le
 3:141 DVAL      2531   arreste //En menant joyeuse feste, //Droittement a l'eure ditte
 3:159 DVAL      3127  mennée //Fu par moy leesce et feste. //Mais Fortune, qui est prest
 1:36  MFOR       856  ort. //Dieu merciames a grant feste, //Qui nous ot conduit sanz te
 1:150 MFOR      4183  e, //Car les aucuns y meinent feste, //Les autres ont tant de mole
 2:208 MFOR      9761   //Ou demainent grant joye et feste, //A grant honneur et grant co
 2:225 MFOR     10259     Car moult avoit tenu grant feste; //Le vin lui monta en la test
 2:269 MFOR     11615  'un jour lui fist moult grant feste //Le roy et "s'aucune requeste
 2:271 MFOR     11691  uré //Et tous les ans celebré feste, //Pour l'ottroy de celle requ
 2:291 MFOR     12284  , //Si fu receu a moult grant feste //En la cité, et plus y eust
 2:308 MFOR     12802   Dient "qu'il ne vient pas de feste. //Moult bien y pert a ses esc
 3:17  MFOR     13838  //D'aler vers la mer, a grant feste, //Pour creanter les couvenanc
 3:64  MFOR     15224  ste, //Si estoit veille de sa feste. //L'isle Cittera yert nommee,
 3:182 MFOR     18575  crine, //Y fu venus veoir la feste //(De quoy il grattera sa test
 3:185 MFOR     18657  S'entrepristrent, et, a grant feste, //A Romme entrerent, sans mol
 3:225 MFOR     19868   A bon droit, en firent grant feste, //Car moult les avoit travail
 3:241 MFOR     20307         Mout ot la douloureuse feste! //Par mer, n'ot pas moins de 
 4:32  MFOR     22199        Instrumens sonner et la feste, //Que li roys Phelippes appre
 4:62  MFOR     23110  te, //Mandé qu'il venist a la feste, //Qui voulentiers s'en fu pas
 
                                                     festes     4
 2:3   DAMO        56   enquierent ou sont nopces et festes, //La vont pluseurs jolis, mig
 2:166 POIS       231  a nous firent noz amies grans festes //Et lie chiere. //Adonc cell
 3:183 DVAL      3371  e //Fors joustes, tournois et festes //Qui près de moy fussent pre
 1:83  MFOR      2169   //La est et jour ouvriers et festes, //La lui fait on maintes req
 
                                                     festoya     1
 3:76  DVAL       580  l'ottroya //Et chieux lui me festoya. //La veis a loisir ma dame,
 
                                                     festoye     8
 1:259 AUBA 44     27  ntre mes bras briefment je te festoye, //Ne mon penser nulle heure
 2:55  2AMA       214  é //Et tout pensif, et pou ot festoyé
 3:226 CBAD 17     15  l. //Ha! se pouoye estre tant festoyé //De bel accueil, sans plus,
 3:268 CBAD 58     10  ye //Ainçois comment je seray festoyé //A mon retour pensez, et pre
 2:260 MFOR     11355  sement //Roy Assurus, qui les festoye, //Et adonc commence, a grant
 3:32  MFOR     14273  ceut //Qui ilz furent, si les festoye //Moult grandement et de leur
 3:45  MFOR     14694  t nettoyé //Fu et grandement festoyé. //La, tout .I. moys se repo
 3:148 MFOR     17784  joye; //Pirrus grandement on festoye; //Or ont Mirmidonnois seign
 
                                                     festoyee     1
 3:94  MFOR     16142  onvoyee. //Son pere l'a moult festoyee, //Mais celle durement le b
 
                                                     festoier     3
 3:140 DVAL      2509  d'envoier //Vers moy; si dos festoier //Le message trés notable
 2:261 MFOR     11385  int, //Pour les barons mieulx festoyer, //La roÿne querre envoyer;
 2:292 MFOR     12297  eporte //De faire dueil, pour festoyer //Le chevalier, qui grant l
 
                                                     festoyez     1
 2:269 MFOR     11605  ques lui. //Si fu d'Ester si festoyez //Que ja n'en deust estre e
 
                                                     festoyoit     1
 4:43  MFOR     22546  yoit //Vers luy, yceulx moult festoyoit. //Quant au souper furent 
 
                                                     festus     3
 2:239 PAST       527  soient, //Chappeaulx jolis de festus //Sus leurs chaperons vestus
 320   CHLE      3976  , //Si n'yert il prisié |.ii. festus. //Et non, par Dieu, pas Alix
 1:85  MFOR      2244  uisqu'ilz n'ont vaillant .II. festus, //Tant soient il bon ou preu
 
                                                     feu     2
 2:152 3JUG      1378  ulz amant, que fust il ars en feu! //Ainsi celle bien vid et aperc
 2:16  MFOR      4657  te: //"O Boulongnois! Ames de feu! //Vous vous destruirez peu a pe
 
                                                     feur     4
 1:112 MFOR      3048  seur //Que Richece, qui a nul feur //Ne peut veoir bien a nullui
 2:151 MFOR      8607  our; //A peine croiroit a nul feur //Nulz homs le large et l'espes
 3:117 MFOR     16868  //N'y pourroit tourner, a nul feur." //Mais la roÿne tant l'ennort
 3:152 MFOR     17881  //Homme nul cognoistre, a nul feur, //Tant ot tres hault et noble 
 
                                                     feurs     1
 2:95  2AMA      1527  Il endura, non obstant a tous feurs //Il conquestoit //Pris et hon
 
                                                     feusse     3
 3:75  DVAL       513  venu //Fors de penser comment feusse //Jolis et gay et que j'eusse
 3:76  DVAL       560   Pour grans despens faire, et feusse //Richement en toute guise //
 3:182 DVAL      3357  oye //Fors que près d'elle je feusse. //Si croy que plus que ne de
 
                                                     feux     3
 2:154 MFOR      8706  veux, //Et aourer faisoit li feux, //Et disoit et amonnestoit //A
 3:252 MFOR     20630   //De leur gré, sailloyent es feux. //Hasdrubal, qui leur roy esto
 3:252 MFOR     20636  //Enfens, qu'ot, se jaicta es feux; //Et ainssy, par feu et ruïne,
 
                                                     ffin     2
 3:13  MFOR     13693   //Car Cirrus, qu'elle mist a ffin, //Fu depuis grant temps, mais,
 3:13  MFOR     13694  u depuis grant temps, mais, a ffin //Me couvient l'une istoire tra
 
                                                     fia     2
 294   CHLE      3538  diffia, //Et en son peuple se fia; //Tout fussent ilz ses ennemis
 2:183 MFOR      8981  ffaite. //En la cité moult se fia //La dame et y edifia //Maint ri
 
                                                     fiable     2
 3:250 CBAD 40     15  guise. //Et quant il m'est si fiable //Qu'en tous cas le truis par
 442   CHLE      5991  ndirent. //Que prince se doye fiable //Monstrer, privé et agreable
 
                                                     fiance    18
 1:166 ROND 33      4              M'amour, ma loial fiance, //Mon dieu terrien sur tous,
 3:123 DVAL      2108  science, //Je vous promet, et fiance, //Je l'eusse fait si bien ba
 3:271 CBAD 61     22   Hé las! venez, m'amour et ma fiance, //Mon souvrain bien, mon enti
 138   CHLE       867  ge, //Car en vous ay je grant fiance. //Le nom et la signiffiance
 216   CHLE      2188  e; //Mais en Dieu soit nostre fiance. //D'autres commettes a venir
 286   CHLE      3412   //Brief, en lui est, je vous fiance, //Toute philosophie entiere,
 406   CHLE      5389  . //Le dieu des dieux de leur fiance, //Cellui dieu estoit Sappïen
 1:141 MFOR      3917  ; //C'est seürté, c'est grant fiance
 2:61  MFOR      6066  e //(Car tieulx y ot, je vous fiance, //Qu'erent ja tous chanus ou
 2:128 MFOR      7902  science //De Philosophie, ou fiance //Ont ceulx qui parlent par s
 2:136 MFOR      8151  st //D'en mengier, si eussent fiance //Qu'aussitost aroient scienc
 2:310 MFOR     12858  ence, //Ou le roy avoit grant fiance, //Le mal qui devoit avenir,
 2:317 MFOR     13053  ent, //Car en lui avoit grant fiance, //Et fu male signifiance. //
 3:17  MFOR     13829  ictoire, //Mais, que la roÿne fïance //Sur les dieux, ou elle a fï
 3:17  MFOR     13830  ce //Sur les dieux, ou elle a fïance, //Que jamais jour ne s'armer
 3:215 MFOR     19549  lurent, //Car paour horent et fïance //De maulvaise signifïance,
 4:44  MFOR     22578  ïance, //Car en l'image avoit fïance
 4:74  MFOR     23469       N'y doit avoir nul grant fïance. //Un noble duc, de grant poi
 
                                                     fiancée     1
 2:247 PAST       770  ie sursainte? //T'a ton pere fiancée, //Ou se as nouvelle pensée?
 
                                                     fianciee     2
 1:24  MFOR       522  sse avanciee //Ou mariee, ou fianciee
 3:174 MFOR     18324  nanciee, //Turnus, a qui ains fïanciee //L'avoit, contre lui mut gr
 
                                                     ficcion     2
 1:12  MFOR       151  e dis; //Mais, je diray, par ficcion, //Le fait de la mutacion //
 3:158 MFOR     18064  rocessïon, //Le menerent, par ficcïon, //Puis firent semblant de p
 
                                                     ficcions     1
 2:21  MFOR      4840  cions; //S'ilz promettent par ficcions, //Se doulx sont et rempli d
 
                                                     fiche     5
 3:67  DVAL       266  riche //Au travers du cuer me fiche. //Lors fus je moult esperdu;
 360   CHLE      4627  ise //Le cuer de cil ou il se fiche, //Si qu'il n'est jamais a gré
 1:38  MFOR       923  riche, //Un anelet ou doy lui fiche, //S'en sa court la veult rete
 1:100 MFOR      2699   //Veulent ou non, et ens les fiche, //Et maint meismes qui furent
 3:6   MFOR     13473   //Li roys, qui en orgueil se fiche, //Dit que "premier iront sur 
 
                                                     fichée     3
 1:37  CEBA 36      1  Se vraye amour est en un cuer fichée //Sanz varier et sanz nulle f
 1:286 CMPL 1     167  r tel pitié s'est en son cuer fichée // Et si la serre, //Que, tou
 3:70  DVAL       353  vive //Que doulz regard m'ot fichée //Ou cuer et fort atachée //N
 
                                                     fichees     2
 198   CHLE      1871  ant, //Qui toutes sont en lui fichees //Et par ces voyes despechee
 3:43  MFOR     14625  pites //Leur a ens es gueules fichees, //Qui tantost ensemble atta
 
                                                     fichent     1
 3:50  MFOR     14837  is, //Ains en la cité tost se fichent; //Sur les murs leur enseigne
 
                                                     ficherent     1
 3:152 MFOR     17889  e. //Plus tost qu'en haste se ficherent //En leur cité ceulx qu'es
 
                                                     fichez     1
 2:249 MFOR     11019  ir //Et dedens ses nefs s'est fichez, //Ou pas ne failli ses mesch
 
                                                     fichié     2
 1:41  CEBA 40      3  //Ou mon cuer est si durement fichié, //Que moult souvent me convie
 2:213 POIS      1788   le mal qu'enchaciez //Fu et fichié //En mon las cuer a tort et a
 
                                                     fichiée     3
 3:186 DVAL      3499   flamme //D'amours a ou cuer fichiée //Fault qu'en jalousie chée,
 3:307 CBAD 100     3  agüe, //Suis, par estre trop fichiée //En amer qui tant m'argüe
 3:307 CBAD 100    19  ; j'en sue //Ja la sueur, et fichiée //Suis ou pas, m'ame perdue
 
                                                     fichierent     1
 4:10  MFOR     21541  porent, //En un grant palu se fichierent //Plain de roiseaulx, la s
 
                                                     fichiés     1
 2:133 3JUG       716   entierement ravoit //En lui fichiés. //Si souffrirent tous deux m
 
                                                     fichiez     3
 2:133 3JUG       718  //Par trop amer qui les ot si fichiez //En grant desir qu'ilz furen
 3:47  PMOR 18      2  craint peril, mais tost y est fichiez
 4:24  MFOR     21941            Se furent ou temple fichiez, //Si les a Pompee assigiez;
 
                                                     fie    17
 3:38  EMOR 69      1       S'une personne en toy se fie, //Poson qu'après il te deffie,
 3:56  PMOR 95      1  sier aler de son droit mainte fie //Tourne a grant scens et preu, j
 3:120 DVAL      2007  affie //Que verrez plus d'une fie //Vo dame ains que la sepmaine
 3:125 DVAL      2192  fie, //Mais vous ne lui ne se fie //En aultre, il m'en peseroit,
 3:135 DVAL      2389  say, //Les leus non seule une fie //Mais plus de vint, vous affie,
 3:147 DVAL      2731  , //Pour tant s'en vous je me fie, //Si vous vueil je descouvrir
 3:148 DVAL      2759            Que une toute seule fie //Jamais puis ne me verras, //Je
 3:157 DVAL      3055   //Fors ceulx a qui l'en s'en fie. //Et a la premiere fie //Que je
 3:157 DVAL      3056  s'en fie. //Et a la premiere fie //Que je retournay vers elle //C
 3:182 DVAL      3345  er, //Vous di que puis mainte fie //La belle, en qui je me fie, //
 3:182 DVAL      3346  fie //La belle, en qui je me fie, //Vi trés amoureusement //Et os
 100   CHLE       235  sans. //Mais sages est qui se fie //En Dieu, car Philosophie, //Qu
 2:25  MFOR      4963  Se tu n'es folz, point ne t'i fie, //Car c'est tout vent, je le t'
 2:109 MFOR      7346  hie, //Ou le bon espelleur se fie, //C'est bien conscience espluch
 2:222 MFOR     10163   //Mais en Dieu grandement se fie, //Qu'elle prie et se crucifie
 3:160 MFOR     18139  Si est trop folx qui trop s'i fie, //Car tost fiert et nul ne deff
 3:204 MFOR     19209  tens. //Ainsi furent, a celle fie, //Rommains desconfis, vous affi
 
                                                     fiée     3
 3:195 DVAB 6      14  deffiée //A mort, car me suis fiée // Et endormie //En t'amour, se
 3:195 DVAB 6      17  , se affiée //L'avoies ceste fiée // A autre amie. // Pale et bl
 2:204 MFOR      9609  avoient. //Si avoit, a celle fyee
 
                                                     fient     1
 2:230 MFOR     10417  //Qu'il ayde a ceulx, qui s'i fient, //Et qui bien font et le mal 
 
                                                     fier     5
 1:199 JEUX 47      4  fier, //Si ne s'i doit on pas fier, //Car tel a assez souspiré
 2:104 2AMA      1848  rfaitte er enterine //De soy fier //En ses amours que de s'en def
 3:179 MFOR     18500  fïer, //Affin qu'il s'i peüst fïer. //De son nom "Romme" a nommee
 3:245 MFOR     20441  //C'yert un peuple crueulx et fier, //En qui il se voult moult fïe
 3:245 MFOR     20442  r, //En qui il se voult moult fïer, //Qui habitoit oultre le fleuv
 
                                                     fiere    25
 1:17  CEBA 16     15   //Et qui ara la penance trop fiere, //C'est souvrain bien que pren
 1:32  CEBA 31     13  é //Vers Amours qui n'est pas fiere //Encontre vous; or alez, //J'
 1:52  CEBA 51     11   ne me puis je encor tenir si fiere //Que ne die le dueil qui me s
 1:68  CEBA 66     21    Pour ce, se je ne vous suis fiere, //Et ay pitié dont tant avez 
 1:73  CEBA 72     12   //D'envers moy estre si trés fiere, //Sanz que me soye mal porté;
 1:197 JEUX 38      6  e me semble, envers nul n'est fiere
 1:252 AUBA 38     24  Est du veoir, et sanz maniere fiere, //Si gracieux que c'est joye 
 1:259 AUBA 45     13  d'amours, si qu'estre ne puis fiere //N'a luy n'a toy, ains convien
 1:259 AUBA 45     23   soies mien, et plus ne seray fiere
 2:213 POIS      1776  oir entour soy, //Tant me fu fiere. //Et quant je vi et perceu la
 3:64  DVAL       154  aniere, //Non orgueilleuse ne fiere, //Mais tout ainsi qu'il aduit
 3:131 DVAL      2323   vo serf faites, sans m'estre fiere, //Fierement non, qu'en doleur
 3:212 CBAD 3       2  ffuser //Assez et de me estre fiere, //Mais non pas de me ruser //
 3:213 CBAD 3      22  rince, est ce droit que on me fiere //A mort pour amour entiere //
 3:283 CBAD 74     14  m'essayer; la voie m'est trop fiere, //Car si grant dueil autre avo
 3:311 CBAD 101   102  //C'est ta maniere //Qui est fiere, //Si ne fault plus que j'enqu
 144   CHLE      1002  re //Contre la roche grant et fiere. //Si peus l'effait du lieu co
 174   CHLE      1447   //Mainte montaigne haulte et fiere //Si qu'il pert que jusqu'au ci
 174   CHLE      1448   qu'il pert que jusqu'au ciel fiere, //Tres que nous fumes par de 
 178   CHLE      1524   Ainçois me tins vers eulx si fiere //Que ne les daignay aourer,
 2:240 MFOR     10753  lz. //Il n'y a cellui qui n'i fiere; //La fu l'occision moult fier
 2:240 MFOR     10754  ere; //La fu l'occision moult fiere //D'ambe .II. pars, mais, toute
 2:289 MFOR     12207  di. //Trop estoit celle beste fiere //Et faite d'estrange maniere,
 2:299 MFOR     12510  ; //Ains lui dit, par parolle fiere, //Pollinicés "qu'ailleurs s'en
 4:20  MFOR     21824  yere //En Orïant, o son host fiere, //Castor, chevalier moult not
 
                                                     fierement    10
 2:234 PAST       362  chierement, //Mais si me tins fierement //Que nul ne daignay amer;
 3:263 CBAD 53     10  e verras!" //Lors navré trop fierement, //Palle et taint, l'aperc
 420   CHLE      5628  ardement //A ses gens de plus fierement //Combatre, quant present 
 2:207 MFOR      9736  hardement. //Si se combatoit fierement
 2:239 MFOR     10698  , au devant //Lui fu Arturus fierement, //Qui de Persens fist gran
 2:300 MFOR     12543  perçoit //Et requeroit moult fierement. //La vint li roys isnelle
 3:51  MFOR     14864  hierement, //Et Troyens aussi fierement //S'i porterent par grans 
 3:85  MFOR     15870  durement; //Mais si combatoit fierement //Que nul, pour tant qu'il
 3:110 MFOR     16635  nt maniere, //Une espee tint fierement, //Si vous semblast visibl
 3:122 MFOR     17002  erement. //Tant les va menant fierement //Qu'a force reculer les f
 
                                                     fierent     1
 2:33  MFOR      5216  ux nobles gens, qui les coups fierent, //Pour deffendre le commun 
 
                                                     fieres     3
 170   CHLE      1383  s, //Je croy, de teles bestes fieres //De toutes estranges maniere
 2:182 MFOR      8961  , //Qu'elle acheva grandes et fieres,; //Car chevalereuses maniere
 2:198 MFOR      9455  . //Aprés les grans batailles fieres, //Dont plusieurs y jeurent en
 
                                                     fiers     6
 1:65  CEBA 64      5   fais d'armes entreprenans et fiers, //Droit soustenir et deffendre
 1:122 BAEF 3      12   Occions les!" "Ilz sont trop fiers." //"Nuisent ilz doncques?" "Ou
 2:178 MFOR      8835  Mais grans et fors, aspres et fiers //Furent plus qu'aultre gent du
 3:16  MFOR     13802  s fors, plus poissans et plus fiers. //Moult y ot la des femmes mo
 3:110 MFOR     16641  //"Ci gist Hector li fors, li fiers, //La fleur de tous les cheval
 4:39  MFOR     22394       Alixandres, com preux et fiers; //Abbatre la fist, quant l'ot
 
                                                     fiert     4
 2:232 PAST       299  s'amie //Joue du bouclier et fiert //Ses compains comme il affier
 1:45  MFOR      1140  ; //A nuds genoulz, ou pis se fiert. //La deesse prye et requiert
 3:104 MFOR     16465  //En la male heure, Hector le fiert //Plus grant coup qu'a homme n
 3:219 MFOR     19698   Merveilles; et de telz coups fiert //Fortune, quant elle s'y met,
 
                                                     fierté     1
 3:177 MFOR     18437  e, //Et moult furent de grant fierté. //Les autres pastours en chi
 
                                                     fieulx     5
 1:251 AUBA 37     30   ce au pere voit on mentir le fieulx: //On est souvent batu pour di
 3:310 CBAD 101    57  ires: //David et Salomon, ses fieulx, //Sanson, Hercules non pas m
 428   CHLE      5764  eulx //On devoit crever a son fieulx. //D'Alixandre est il racompt
 434   CHLE      5848  dieux //Lui avoient donné un fieulx, //Mais plus joye en avoit |.x
 2:139 MFOR      8254          Orent assez filles et fieulx, //Car lors vivoient longueme
 
                                                     fieulz     1
 2:24  DAMO       758  ux meres bien ressemblent les fieulz. //Et se j'ay dit d'elles bien
 
                                                     fievre     1
 1:197 JEUX 36      2  e." //"Jalousie vault pis que fievre; //Si ne croiez riens qu'on vo
 
                                                     fievres     1
 170   CHLE      1380  , //Ours et lyons qui ont les fievres //Unicornes, olephans, panth
 
                                                     figure     4
 1:246 AUBA 34      4   martire //Pour vostre gente figure; //Mais du grief mal que j'en
 182   CHLE      1579  apparu, //Yssant du ciel, une figure //Estrange, mais n'y ot laidu
 1:74  MFOR      1911  e. .VI. Dire vous vueil de la figure //De celle qui mains maulx ag
 2:139 MFOR      8233  esveil. //Si fu la moult bien figuré //Comment, ainçois que eüst d
 
                                                     figuree     1
 2:103 MFOR      7181  je suppos. //En la sale bien figuree
 
                                                     figures     6
 1:23  MFOR       481  //Trop sont dessemblans leurs figures, //Leurs fais, leurs meurs et
 1:144 MFOR      3992  ures, //Et de moult estranges figures, //Monstres sauvages perille
 2:101 MFOR      7117   Pourtraict, et leurs propres figures, //Et trestoutes les aventur
 2:114 MFOR      7508  . //Ses nombres portent grans figures; //Ce peut savoir tout clerv
 2:120 MFOR      7663  rt, //Intervalles, grandeurs, figures //Et en figures, par mesures
 3:20  MFOR     13909  esta //A monstres d'estranges figures, //Disoient lors les creatur
 
                                                     fil     2
 2:249 PAST       827  u gentil //Escuier, de baron fil. //Sus la fontaine en ce bois,
 3:12  15JO 5      24  rouverent et ton benoit chier fil. AVE MARIA
 
                                                     file     2
 2:297 MFOR     12472  u l'eaue au lonc du corps lui file. //Bien eust mestier de reposer
 2:331 MFOR     13437  rison //Nulle n'avoit, de cel filé //L'autre chief tint, qu'elle ot
 
                                                     fille    12
 182   CHLE      1587  anter //Ceste damoiselle, qui fille //Est de nostre escole soubtil
 232   CHLE      2469  onserve; //Si est sa legitime fille, //Et celle destruit et exille
 240   CHLE      2600  roÿne," //La droituriere amee fille //De Dieu, ma dame tres benign
 1:44  MFOR      1120  nye //La mere que Yplis fust fille, //Pour crainte quel pere l'ex
 1:45  MFOR      1156  leece //La roÿne et Yplis sa fille, //Qui filz devint, par la sou
 2:278 MFOR     11885  sage, //Qui fu au roy Ynacus fille; //Et tant estoit sage et soub
 2:331 MFOR     13438  'autre chief tint, qu'elle ot fillé //Ainsi cellui dehors sailli,
 3:33  MFOR     14301  aine." //Li roys Ostes ot une fille, //Sur toutes les femmes soubt
 3:133 MFOR     17315  ui //N'y menra, fors sa belle fille //Polixene; s'il veult s'abill
 3:159 MFOR     18106  Le sanc, a grans russiaulx, y fille. //Que vous en yroy je comptan
 3:176 MFOR     18397   savoit. //Minetor avoit une fille; //Ne lui souffit pas s'il exi
 3:190 MFOR     18822  , //Pour regner, car avoit sa fille //Espousee; cil ot regné //.XX
 
                                                     filles     3
 250   CHLE      2761   erre, //Accompaignee de ses filles //Qui tant sont sages et soub
 2:326 MFOR     13288  les //Et la roÿne et ses .II. filles. //Avec eulx les en ont menee
 4:71  MFOR     23363  //Ses guerres, et .II. belles filles //Laissa, aprés luy, moult ge
 
                                                     filz    20
 2:93  2AMA      1469   Et Theseüs, du roy d'Athenes filz, //Quant envoyé fu en Crete en 
 2:134 3JUG       765  'estraingnoit Cupido d'Amours filz, //Qu'elle aouroit plus que le 
 3:23  ORNS 42    166  aillas pour toy saint Jehan a filz, //Disant: "Femme, voycy ton fil
 1:21  MFOR       421  roit //La femmelle, ne que le filz, //Mais, en mains lieux, j'en su
 1:44  MFOR      1117  lz //Nom servoit a fille et a filz. //Tost fu grant celle et embar
 2:208 MFOR      9737       Remembrance avoit de son filz, //Ce lui faisoit mettre a exil
 2:210 MFOR      9803  VIII. Li roys Cirus avoit .I. filz //Aux armes preux, en sens soub
 2:236 MFOR     10610  confis //Fu, et a Arsemy yert filz. //Mais cestui Daire fu cellui,
 2:287 MFOR     12146  s //Qu'il n'estoit mie du roy filz." //De ce esbahi et plain d'ire
 2:311 MFOR     12877  ellé //Sa feme et Almenon son filz. //Trouvé fu, mais mau son prou
 3:28  MFOR     14149  rese. //Cellui Pelleüs si fu filz //Au roy Cacus; du ling de cilz
 3:51  MFOR     14870  fis. //La laissoit le pere le filz //Pour fuÿr, mais n'y vault la 
 3:111 MFOR     16675  er; //Et Troÿlus, son mainsné filz, //Tant bien le fist que soiez 
 3:139 MFOR     17517  //Perdus y ont tous leur beau filz, //Desormais sont ilz desconfis
 3:245 MFOR     20433  e. .XXV. Parseüs, roy Phelipe filz, //Dont cy dessus mencion feïs,
 3:246 MFOR     20479  //.II. roys et .IIII. de leur filz //Ont, en leur terre, desconfiz
 3:260 MFOR     20875  assa, //Dont Aristonicus, ses filz, //Ot dueil et mal a ses prouff
 4:11  MFOR     21575  t //En bataille, et un de ses filz //S'en fuÿ mas et desconfis
 4:16  MFOR     21712   //Si que n'aydoit le pere au filz. //Grans avoirs Rommains y gaig
 4:55  MFOR     22890  Nommee; avint que, a l'un des filz //D'elle, luy fu tollue a force
 
                                                     fin    58
 1:194 JEUX 27      1     Je vous vens l'anelet d'or fin." //"Je pri a Dieu que male fin
 1:194 JEUX 27      2  n." //"Je pri a Dieu que male fin //Puissent tous ces mesdisans fa
 2:71  2AMA       748  reux et loyaulz, //Quelle la fin //En fu pour bien amer de vray cu
 2:71  2AMA       749  u pour bien amer de vray cuer fin? //Ne le gaita son oncle a celle
 2:71  2AMA       750  Ne le gaita son oncle a celle fin //Qu'il l'occisist et mort a la 
 2:72  2AMA       755  //Par mon serment, cy piteuse fin a //De deux amans. //Et Cahedins
 2:80  2AMA      1048  honneur retienent //Li amant fin, //Qui loiaument aiment a celle 
 2:80  2AMA      1049   Qui loiaument aiment a celle fin //De mieulz valoir et d'avoir en
 2:80  2AMA      1050  ieulz valoir et d'avoir en la fin //Joye et plaisir; ne croy qu'a l
 2:113 3JUG        60  nt ordenast, //Tant qu'en la fin //Loyal Amour, qui sieult a la p
 2:113 3JUG        62  ays amans, qui aiment de cuer fin, //Faire secours et ayde, a celle
 2:113 3JUG        63  aire secours et ayde, a celle fin //Qu'il fust amez, //Fist que Pi
 2:222 POIS      2068  e m'en doye taire //Et en la fin //Du derrenier vers de cuer loyal
 2:222 POIS      2069  rrenier vers de cuer loyal et fin //Me nommeray, et Dieu pri au de
 3:3   ORND 6      67  u, //Paix, bonne vie et bonne fin //Donne a mon seigneur le Daulph
 3:3   ORND 6      70  r //Le pueple qui de bon cuer fin
 3:4   ORND 6      71  'aime, et vueilles qu'a celle fin //Après le pere il puist regner!
 3:44  EMOR 113     4  defin //Et l'ame durera sans fin. //EXPLICIT LES DIZ MORAULX
 3:56  PMOR 96      2  ar bonne vie attrait la bonne fin
 3:154 DVAL      2987  pené //Mon chier parent et a fin //Que de mon mal fus afin //Par
 140   CHLE       905   //Cil qui le suit jusqu'a la fin. //Le chemin de plus courte fin
 140   CHLE       906  n. //Le chemin de plus courte fin //Qui est de cellui au delez, //
 178   CHLE      1535  lés //Alames, qu'il mist a la fin //Qu'on veist que s'iert du mond
 178   CHLE      1536  n veist que s'iert du mond la fin. //Si tournasmes un pou a destre
 318   CHLE      3918  fin //Comment commencement et fin //Suis de noblece et tout aussi
 1:81  MFOR      2119  //C'est Paradis, qui est sanz fin, //Dieu nous y maint a la parfin
 1:111 MFOR      3023  Car les degrez sont tuit d'or fin, //Depuis le pié jusqu'a la fin.
 1:111 MFOR      3024  n, //Depuis le pié jusqu'a la fin. //Par ce degré communement //Mo
 1:112 MFOR      3057  lee //A et bastie et traite a fin. //Faire puist elle male fin! //
 1:112 MFOR      3058  fin. //Faire puist elle male fin! //Car meschief n'est qu'elle ne
 2:25  MFOR      4939   //Destruit le regne, et male fin //En a lui meisme en la parfin.
 2:108 MFOR      7317  oubtille //Neccessité et deue fin, //Car ceste ne traicte qu'affin
 2:208 MFOR      9747  ré //Bonne et soueve, a celle fin //Q'une fois le meist a la fin,
 2:208 MFOR      9748  in //Q'une fois le meist a la fin, //Qu'elle lui avoit destinee.
 2:269 MFOR     11633  gent //Perir et prendre laide fin
 2:270 MFOR     11634     Et, pour ce, de plourer ne fin, //Ne je n'en puis estre appaisi
 2:273 MFOR     11715      Qui puis fu pris et mis a fin //Par Alixandre, et a deffin //A
 2:313 MFOR     12929  D'engaigne et de dueil; en la fin //Il l'accorda, a celle fin //Qu
 2:313 MFOR     12930   fin //Il l'accorda, a celle fin //Que les barons ne le traÿssent
 3:48  MFOR     14781   fist. //Et ainsi fu male la fin, //Nonobstant la toison d'or fin
 3:48  MFOR     14782  , //Nonobstant la toison d'or fin. //Qui s'i vouldra mirer s'i mir
 3:94  MFOR     16155  t, //Et tant pourchaça, en la fin, //Que celle l'ama de cuer fin,
 3:94  MFOR     16156  in, //Que celle l'ama de cuer fin, //Que dis je fin? fin ne l'ot m
 3:95  MFOR     16179  es //De la guerre jusqu'en la fin, //Es quelles tant de gent affin
 3:97  MFOR     16231              A dire sa piteuse fin, //Pour la matiere traire a fin
 3:97  MFOR     16232  n, //Pour la matiere traire a fin //De ceste histoire pitoyable.
 3:136 MFOR     17424  fin. //Ainsi fu d'Achillés la fin
 3:151 MFOR     17859   //Y fist, mais ce jour fu sa fin //Et des batailles le deffin, //
 3:190 MFOR     18806  arfin, //Et ce fu de Picus la fin. //Aprés Picus Tarquinïus, //Roy
 3:208 MFOR     19335  ina //Jusques il ot trouvé sa fin. //La, le conduit a celle fin //
 3:208 MFOR     19336  fin. //La, le conduit a celle fin //Fortune, qui jamais ne fine //
 3:245 MFOR     20429  ar pluseurs fois, mais, en la fin, //Vindrent de leur entente a fi
 3:245 MFOR     20430   //Vindrent de leur entente a fin, //Car que citez et chasteaulx p
 3:254 MFOR     20699  t //Tout le paÿs; mais, en la fin, //Ses mesmes gens, a celle fin
 3:254 MFOR     20700  n, //Ses mesmes gens, a celle fin //Qu'ilz eussent le gré des Roma
 4:9   MFOR     21493  a //Teste trenchier, et celle fin //Ot Marïus, a la perfin. //Et a
 4:48  MFOR     22697  age, //Qui le conduira tost a fin. //.II. chevaliers li plus affin
 4:67  MFOR     23258  parfin, //Tant la mena a dure fin //Fortune, qui trop la heoit, //
 
                                                     fina     8
 2:72  2AMA       754   Qu'entre les bras de son ami fina; //Par mon serment, cy piteuse 
 2:209 MFOR      9795  voire!" //Et ainsi roys Cirus fina, //Par Fortune, qui ne fina //T
 2:209 MFOR      9796   fina, //Par Fortune, qui ne fina //Tant que du tout l'ot affiné,
 2:285 MFOR     12074  effina, //Par Fortune, qui ne fina //Tant que du tout l'ot au bas 
 2:295 MFOR     12413  terent, //Ou la de plourer ne fina, //Tant qu'a grant douleur deff
 3:208 MFOR     19333            Devant Arges depuis fina, //Car d'envaÿr gent ne fina //
 3:208 MFOR     19334  fina, //Car d'envaÿr gent ne fina //Jusques il ot trouvé sa fin.
 4:8   MFOR     21462  lmena. //Marïus d'aultre part fina //De gent, aussy, de sa partie;
 
                                                     Finablement     2
 416   CHLE      5537  orce d'armes //Estre vaincu. Finablement //Les charnalitez teleme
 428   CHLE      5770  y jugement //De la cause, et finablement //Fu jugié qu'Alixandre 
 
                                                     finay     4
 2:243 PAST       649   mestier. //Ainsi ma chançon finay //Et devant cil m'enclinay //Q
 3:116 DVAL      1892  n anuy //En plourant dont ne finay //Ainsy ma raison finay //Et m
 3:116 DVAL      1893  t ne finay //Ainsy ma raison finay //Et mon mal en alegoit, //Mai
 3:137 DVAL      2409  ble serf. //Ainsi mes lettres finay, //Et aussi en la fin ay //Mis
 
                                                     finance     2
 1:76  MFOR      1972  France, //Qui a a pourchacier finance; //Ce scevent ceulx qui l'ont
 2:65  MFOR      6171         Gent qui se meslent de finance //Je y vi, en grant ordonnan
 
                                                     finassent     1
 3:7   MFOR     13521   XV. ans entiers; ains qu'ilz finassent, //Ne qu'a leur paÿs retou
 
                                                     fine    45
 1:53  CEBA 52      8   que jamais leur meschance ne fine. //Cupido pri le dieux d'amours
 1:53  CEBA 52     16   que jamais leur meschance ne fine. //Et le dieu Mars qui pas ne po
 1:53  CEBA 52     24   que jamais leur meschance ne fine. //Et s'oultremer s'en vont en c
 1:54  CEBA 52     28   que jamais leur meschance ne fine
 1:202 JEUX 57      1          Je vous vens la perle fine." //"Se par vous ma doulour ne 
 1:202 JEUX 57      2   //"Se par vous ma doulour ne fine, //Ma dame trés affinée, //Vous
 1:249 AUBA 36     17  aist, trés poissant, vraie et fine, //Que vostre grant haultece un
 1:282 CMPL 1      20   tout le voir; // Car amours fine //Sy m'y contraint pour faire mo
 2:87  2AMA      1268  sanz mesprendre //Vers amour fine; //Car vraye amour toute souspeç
 2:87  2AMA      1269  r vraye amour toute souspeçon fine, //Et qui mescroit certes l'amou
 2:97  2AMA      1606  core en est, le jeu n'est pas finé, //Qui en armes se sont si bien
 2:121 3JUG       337  l n'est riens ou monde qui ne fine //Et malade quiert par droit me
 2:156 3JUG      1501   puis après de cerchier n'ont finé //Juge par qui il soit determin
 2:156 3JUG      1503   De leur debat et leur procès finé. //Si sont venu //Par devers mo
 2:157 3JUG      1530  ous ottroit joye parfaitte et fine //Pri Jhesu Crist, qui ne fault
 2:157 3JUG      1531  esu Crist, qui ne fault ne ne fine. //EXPLICIT LE DIT DES TROIS JUG
 2:168 POIS       288  t, ait son ame //Dieu qui ne fine, //Qui près estoit sa parente et
 2:194 POIS      1148  ntes fois receue //Par amour fine //G'y ay esté, car sa belle poi
 2:199 POIS      1308  angel ressemble //De beaulté fine. //Et plust a Dieu, qui ne fault
 2:199 POIS      1309  st a Dieu, qui ne fault ne ne fine, //Que traire hors l'en peusse e
 2:218 POIS      1957  'est dueil ne meschief qui ne fine, //Car il a ja long temps que ce
 3:2   ORND 2      15        Tout mal et qui adès ne fine //De procurer nostre besoigne,
 3:2   ORND 2      18  ne //De nous sa grace pure et fine, //Pour saincte Eglise requerir
 3:179 DVAL      3295  stées //Lettres toute nuit ne fine //D'aler tant qu'il se termine,
 3:188 DVAL      3555  assouvie //Joye qui jamais ne fine. //Et ycy mon dit deffine. //EX
 172   CHLE      1423  ous les biens que ou monde on fine. //Je fus ou regne de Brachine,
 178   CHLE      1540   Qu'ains que nostre erre fust finé, //Nous posmes ja le son oÿr //
 228   CHLE      2401  . //Couronne avoit ou chef si fine //Que ne croy que pareille fine
 228   CHLE      2402  ne //Que ne croy que pareille fine //Ne roÿne në emperiere: //Tres
 1:17  MFOR       291  sor //Avoit mon pere riche et fine, //Car oncques l'or, que l'en a
 1:25  MFOR       541  erie //Fu riche, precieuse et fine; //Assez de tieulx et plus beaul
 1:25  MFOR       542  ssez de tieulx et plus beaulx fine //Ma mere, qui le m'ot donné;
 2:270 MFOR     11652  ne, //"Qui est ycy, qui ja ne fine //De nous grever, et qui la vie
 2:313 MFOR     12922  ne, //De prier son filz ja ne fine //Qu'a son frere face raison,
 2:317 MFOR     13032  iné, //Qu'a meschief seroient finé; //Tuit vont disant qu'il ot voi
 3:85  MFOR     15856    Qu'il ne soit jamais d'eulx finé //Tant qu'Ector soit ou mort ou
 3:109 MFOR     16615   //Tous de saphirs ou d'autre fine //Pierre, la meilleur que l'en 
 3:109 MFOR     16616   Pierre, la meilleur que l'en fine, //Une chayere haulte et chiere
 3:157 MFOR     18041   a Troye //Ne pouoient estre finé, //Si comme il estoit destiné.
 3:208 MFOR     19337  fin //Fortune, qui jamais ne fine //Jusqu'a tant que tel gent def
 4:29  MFOR     22103  e //Qu'onques d'errer n'avoit finé //Le grant Alixandre fu né, //F
 4:58  MFOR     22980   //Du monde, et son erre yert finé?" //Response oÿ qui luy fu grie
 4:61  MFOR     23084  e, //Sa mere, qu'aime d'amour fine, //Son estat mande, dont grant 
 29    DARC        39   //En puissance tresgrande et fine, //Et d'esperons d'or espronné.
 40    DARC       483  l CCCC //Et XXIX, le jour où fine //Le mois de juillet. Mais j'en
 
                                                     finée    18
 1:67  CEBA 65     23   douleur n'est brief par vous finée. // Belle, plus fresche que ro
 1:109 VIRL 8      16  rjure, //Tost est ceste amour finée //Dont me desplaist grandement
 1:235 AUBA 24     10  e, //Ne ma doulour ne sera ja finée //Jusqu'au retour, car riens ne
 1:235 AUBA 24     21  e //N'oblieray, si ne soit ja finée //L'amour de nous, quel que soi
 1:294 CMPL 2     179  seulement, mais tant que soit finée // Ma vie lasse. //Si vous pla
 2:244 PAST       678  bousquet. //Après ma chançon finée //Joye et bonne destinée //Ilz
 3:121 DVAL      2052  tyroit. //Quant sa raison ot finée, //La belle trés affinée, //Si
 3:211 CBAD 1      19  //Ce mal porter, si soit adès finée //La grant durté dont fauldra q
 3:239 CBAD 30     21  //A l'amer, ne deffinée //Ne finée //N'iert ja l'amour qui souffi
 3:278 CBAD 68     15  e jamais jour no doulce amour finée //Ne puist estre, ne vous ne so
 3:281 CBAD 72     12  Pour maistresse retenir, mais finée //Ne sera ja l'amour que sans 
 2:208 MFOR      9750  tinee. //Quant la bataille fu finee, //Adont Thamaris la princesse
 2:275 MFOR     11785  ssist, //Et la couronne en fu finee. //Si fu par Juges gouvernee
 2:277 MFOR     11849  resta, //La chose ainsi ne fu finee, //Ains fu la couronne donnee
 2:284 MFOR     12067  er, //Qui fu poissant et puis finee, //Par moult estrange destinee
 2:313 MFOR     12938  'annee, //Si seroit la guerre finee." //Moult ot la roÿne grant jo
 3:139 MFOR     17507  e //Cuid qu'adés yert l'amour finee. //Que mar onques fu elle nee!
 4:54  MFOR     22869  rus. //La bataille ainssy fu finee. //Au derrain, s'est toute don
 
                                                     finées     4
 2:194 POIS      1162  Trés parfaittes ne furent pas finées, //Car en ses piez furent ent
 166   CHLE      1334  ournees //Jusqu'au mont Sinaÿ finees, //Mais nous y meismes moins 
 2:326 MFOR     13290   //Ne sont pas leurs douleurs finees, //Ancor a plaindre assez aro
 3:267 MFOR     21071   .XXXIII. Aprés ces batailles finees, //Qui par Grant Orgueil furen
 
                                                     Finement     2
 1:141 LAYS 2     141  rmement //Et trés purement //Finement //Nous soustendra a ses poi
 3:196 DVAB 7      26  querelles //Vous ottroit sans finement. //Escrit au comencement //
 
                                                     finence     2
 1:130 MFOR      3555  ner, //Pour y despendre grant finence, //Que la n'ait a grant habu
 2:29  MFOR      5071  lour //Les voit on poursuivre finence! //S'on leur donne, sanz ord
 
                                                     finences     1
 2:50  MFOR      5739  harge, //Qui treuve si faites finences, //Par cautilleuses ordenan
 
                                                     finer    23
 1:R15 PROL        56  ceu //Qu'il faloit des choses finer //Pour bien richement l'affine
 1:29  CEBA 28     11  qu'en dueil me font mes jours finer //Sanz vous veoir, ou est toute
 1:81  CEBA 81      3  r, mon corps, quanque je puis finer; //A vo vouloir de tous poins 
 1:82  CEBA 82      8  . //J'ay bien cuidé la ma vie finer, //Tant eus de mal pour le dep
 1:202 JEUX 57      7  é; //Mais mieulx vueil ma vie finer //Que d'ainsi languir ne finer
 1:202 JEUX 57      8  iner //Que d'ainsi languir ne finer
 2:151 3JUG      1331  'une poissant dame a qui sans finer //Son cuer promist, //Et tant
 2:157 3JUG      1522  A vo bon sens, car bien sarez finer //De ce qu'il fault a bien l'eu
 2:177 POIS       590  Nous voulsissions. Adonc falu finer //Nostre parler et nostre erre
 2:190 POIS      1033  lliez donc vostre grief plour finer, //A moy laissiez le grant duei
 3:139 DVAL      2449  t definer. //Et cil ala sans finer //Tant que chieux elle arriva;
 3:182 DVAL      3343  e aroye //Et procès ert sans finer, //Mais, pour en brief parfine
 3:227 CBAD 18     12  tourner //Pour moy prier sans finer, //Ne sçay quel response rendr
 168   CHLE      1358  r, //Ains que ce chemin puist finer. //Si passames maintes contree
 202   CHLE      1957  r, //Tout son tour faire sans finer
 244   CHLE      2662  mmage, //Dont Jovis a doulour finer //Le fist par Mulciber qui for
 366   CHLE      4724  //Dist qu'il vouloit ce soing finer. //Au larron vient, et si lui 
 402   CHLE      5320  decliner //Sapïence et peché finer, //Dist Aggelius, et recorde
 430   CHLE      5810   //Ne doit, mais raison, sans finer; //Et que cil vray prince est,
 456   CHLE      6212  - //Se l'en peut de tel court finer. //Jadis en Grece et a Athenes
 1:130 MFOR      3554  aginer, //De quoy homme peüst finer, //Pour y despendre grant fine
 2:90  MFOR      6900  ner, //Et sa gloire voit tost finer; //Ou, se aucuns pourchace off
 4:71  MFOR     23356  rimer //Ce seroit procés sanz finer. // Ci devise ce qu'elle vit av
 
                                                     finerent     7
 2:176 POIS       554  //De nous faire plaisir et ne finerent //Tant que leans fumes, ne s
 2:141 MFOR      8301  de, //Pour les pluyes, qui ne finerent //.XL. jours et tout noyere
 2:228 MFOR     10368  rent, //Qui de .XXX. jours ne finerent //Des grans despoulles recu
 3:27  MFOR     14122  nt //Grecs et Troyens, qui ne finerent //Tant qu'ilz s'entrefurent
 3:115 MFOR     16798  t //Grieux, mais de parler ne finerent //Du noble arroy, qu'orent 
 3:136 MFOR     17440  nt, //Le corps orent, tant ne finerent. //En moult riche tumbel le
 4:16  MFOR     21714  rent, //De tresor trousser ne finerent. //A eulx vindrent de toutes
 
                                                     fineroient     1
 3:82  MFOR     15783  facent, //Car de tieulx patis fineroient //Adés, qu'aprés pour rien
 
                                                     fineroit     1
 4:37  MFOR     22358  neroit, //Mais ains s'emprise fineroit." //Ceste response moult pe
 
                                                     fines     4
 2:104 2AMA      1828  'autre plumage //Sont amours fines; //Et nous serions yci jusqu'a
 1:130 MFOR      3552  es //D'or ou de soye les plus fines //Que l'en pourroit ymaginer,
 1:139 MFOR      3827  dé, //Les fourrures riches et fines //De vair, et de gris, et d'er
 4:16  MFOR     21729  tes //Y ont trouvé et pierres fines; //Ne la, ne es citez voisines
 
                                                     finez     6
 3:245 CBAD 35     22  nouvelle //Saison ou yver est finez; //Si me dictes a lie face //C
 2:274 MFOR     11754  gnez: //Comment commenciez et finez //Furent, en plusieurs nacions
 2:295 MFOR     12419  amassez; //Si ne sont encore finez. //Pour son dueil sont ses .II.
 2:318 MFOR     13071  s //Sont presque tous mors et finez, //Par estranges cas deffinez,
 3:237 MFOR     20202  nefz, //En mer ne mectroyent; finez //Fu cilz chaples, par cel cou
 4:3   MFOR     21316   //Car, ains que li jeux fust finez, //Bien cuidoyent que Romme pr
 
                                                     finie     1
 1:10  MFOR        87  ent. //En toute chose a temps finie //Est sa grant poissance infin
 
                                                     finies     1
 408   CHLE      5443  e. //Mais or vueil que soient finies //Cestes raisons; mais infini
 
                                                     finis     1
 3:271 MFOR     21201   rençon. //Ainssy fu Jugurta finis, //Bien gaigné ot d'estre puni
 
                                                     finoit     2
 2:118 3JUG       243   //Parce qu'elle du mander ne finoit; //La lasse adonc, //Pleine d
 2:152 3JUG      1364  insi de veoir celle //Qui ne finoit //De dueil mener, car bien ap
 
                                                     fins     5
 208   CHLE      2048  ins //Et cherubins parfais et fins." //Ainsi de la m'estuet partir
 2:259 MFOR     11303   La d'escharboucles trop plus fins
 2:259 MFOR     11304         Que ne diroye en nulle fins, //Et tous environ des parois;
 2:309 MFOR     12811  re. //Pour ce, manda, a celle fins, //Le roy ses barons et affins,
 3:218 MFOR     19646  s. //Si horent hommes bons et fins; //Mais, lors se peust on merve
 
                                                     fioient     1
 2:245 MFOR     10900  ent //Sanz arroy, car trop se fioient //En ce qu'ilz yerent tant de
 
                                                     firent    31
 2:14  DAMO       409  eur respons que les livres ne firent //Pas les femmes, ne les chose
 2:19  DAMO       571   servir, et grant semblant en firent, //Car mort ne vif oncques ne
 2:71  2AMA       733  t, //Car ymage de pierre dure firent //Son corps cruel devenir; si
 2:91  2AMA      1415  ux du jeu et pour amours tant firent //Que renommée //Par le monde
 2:238 PAST       497  oye. //Au chief de piece tant firent //Ceulz qui en riens ne meffi
 3:92  DVAL      1113  t; //Mais croy que pour ce le firent //Les dames, car elles veiren
 3:93  DVAL      1131  me? //Trestous bien et bel le firent, //Mais tous les cops qu'ilz 
 136   CHLE       839  , //Et si doulx son au bruire firent //Que la doulceur du lieu par
 318   CHLE      3923  ndre //Fors a cause de moy ne firent
 2:44  MFOR      5553  Et tant qu'ainsi les Rommains firent, //Empires et regnes conquire
 2:180 MFOR      8906  irent //En la fin et fuir les firent //Vers leur cité hastivement,
 2:233 MFOR     10535  //Ainsi dedens brief temps le firent //Les barons et le roy occire
 2:281 MFOR     11967  //Qu'aprés sa mort un dieu en firent; //En temples ymages en miren
 2:292 MFOR     12305  lt. //Aprés ce, li baron tant firent //Et tant enorterent et diren
 2:300 MFOR     12555  t, //Li duy chevalier la paix firent. //Si leur demande, et ilz lui
 3:8   MFOR     13540  nt dueil et grant tourment en firent. //Aprés, entre elles pris co
 3:69  MFOR     15371  ge. //Un hault baron de Grece firent //Leur empereur, et lui commi
 3:71  MFOR     15421  XIII. Et ainsi les Gregois le firent, //Un jour, a la voye se mire
 3:138 MFOR     17481  na; //Pour sa venue moult lui firent //Sa gent joye, quant ilz le 
 3:155 MFOR     17982  ent //Q'une fainte paix faire firent. //Les barons grieux vindrent
 3:157 MFOR     18034  //Par force de dons, et, tant firent //Qu'il leur livra Palladïon;
 3:207 MFOR     19316  irent; //Honteusement fuïr le firent //A Tarente, a petit de gent;
 3:208 MFOR     19349   //Et tant celle foiz bien le firent //Que les ennemis desconfiren
 3:240 MFOR     20274  on filz, et grant honneur luy firent. //L'ost de Romme s'en part a
 3:243 MFOR     20388  nt grant dommage aux Rommains firent. //Se n'en eschappa onques ho
 3:250 MFOR     20572  obeÿrent //Cartagïens a ce et firent //Ce que Rommains leur comman
 3:254 MFOR     20709  es Gaules moult d'ennuis leur firent; //Par pluseurs foiz, les des
 3:259 MFOR     20859  Et grant dommage aux Rommains firent. //Au derrain, tous a mort les
 3:264 MFOR     20983   Par pluseurs nuis, ainssy le firent, //Dont Rommains forment s'es
 3:265 MFOR     21039  //L'endemain, Rommains tant y firent //Que leur ennemis desconfire
 34    DARC       245  ent, //Et leurs prophecies en firent, //Disans qu'el pourteroit ba
 
                                                     firmament     9
 1:92  CEBA 92     21  //Le droit soleil qui luit ou firmament, //Que chascun veult desire
 140   CHLE       910  rmement, //Conduit jusques au firmament //Qui bien le scet a droit
 182   CHLE      1600   gramment //Que getter vi du firmament //D'une longue eschele le 
 186   CHLE      1673   estre //N'iras que jusqu'au firmament; //Le chemin ou premiereme
 192   CHLE      1781  aultiesme, //Et cellui est le firmament; //Et la terminoit droitem
 196   CHLE      1824  proprement //Les estoiles ou firmament
 286   CHLE      3407  s tours, //Tout le compas du firmament, //Et toutes scet entierem
 1:16  MFOR       282  rmement //Qu'il reppairoit ou firmament, //Et, pour ce, estoit il 
 2:120 MFOR      7676  ennement //Du ciel et tour du firmament, //Et des estoilles, et les
 
                                                     Firon     1
 2:247 PAST       785  lein son giron //A Belote du Firon; //De soussie plein chappel //
 
                                                     fis     5
 1:21  MFOR       422  en mains lieux, j'en sui tout fis, //Regnent plus coustumes que dr
 2:255 MFOR     11187       Comme se ja fussent tous fis //D'estre vaincus et desconfis.
 2:287 MFOR     12145  , //Et que de ce fust il tout fis //Qu'il n'estoit mie du roy filz
 3:111 MFOR     16676  //Tant bien le fist que soiez fis //Qu'il ne valoit pas gaires mai
 3:195 MFOR     18967  ez //En orent, car soiez tous fis //Que mors furent et desconfis,
 
                                                     fist    21
 2:10  DAMO       281  ide en dit, en un livre qu'il fist, //Assez de maulz, dont je tiens
 2:15  DAMO       453   ses gens et trop de bien lui fist; //Mais puis après vers elle tan
 2:175 POIS       543  ur plaist servir Dieu qui les fist //En celle guise. //Quant nous
 352   CHLE      4493   //S'en garda bien; garder la fist //Sauvement, ne ne lui mesfist.
 462   CHLE      6323  onne //Comme je suis, elle me fist, //Tant que bien et bel me souf
 1:12  MFOR       137       Et le secours qu'elle me fist, //Qui de gaires ne me souffist
 1:29  MFOR       663  , //J'en regraci Dieu, qui le fist, //Et les vertus que j'ay nomme
 1:124 MFOR      3399  Moult divers lieu fist qui le fist //Et par lieux bel qui il souff
 1:125 MFOR      3405          Dame Richesce, qui le fist; //Mais ce chemin trop plus mef
 2:135 MFOR      8103  e; //Mais aprés autres angelz fist //Dieu tout poissant et les ass
 2:147 MFOR      8467  u'il voulsist faire, qu'il ne fist, //Si cuidoit que bien lui seïs
 2:259 MFOR     11311  comblez //Fu Assuaire, qui ce fist, //Car coulonnes d'argent y mis
 3:48  MFOR     14780  ist //Et autres dient que non fist. //Et ainsi fu male la fin, //N
 3:89  MFOR     15999  emander //Par Agamenon au roy fist //Sa fille rendre lui voulsist;
 3:155 MFOR     17969  eve, //Tout ainsi comme Judas fist, //Qui trop tachoit a son prouf
 3:188 MFOR     18746  st. //Temples a Romme premier fist, //Pour leurs dieux prier et ou
 3:229 MFOR     19970   Ainssy ce primier beaul fait fist //En Auffrique le bon nouvel //
 3:270 MFOR     21158  . //Pou dura le serment qu'il fist, //Car tost aprés les envaÿ, //
 4:24  MFOR     21944  prist. //La cité toute araser fist. //A brief parler, toute a conq
 4:26  MFOR     22011  i //En ouvra que, de fait, se fist //Couronner; en trosne s'assist
 4:36  MFOR     22325  e. //En Auffrique passa, tant fist //Par bataille qu'il la conquis
 
                                                     fit     5
 364   CHLE      4679  e, //Le livre que cil meismes fit, //Dit de richece quel prouffit
 1:45  MFOR      1159  Son corps de femme et filz le fit
 2:192 MFOR      9268  it //Son engin et quanqu'il y fit, //Car, si com par l'istoire ent
 3:241 MFOR     20328   ne scet le grant dueil qu'il fit, //Car en Hanibal toute avoit //
 3:269 MFOR     21152   Et, a la tierce, a eulx paix fit //Par tel couvent que tous les a
 
                                                     flairant     1
 2:205 POIS      1512  e coulour vermeille; //Souef flairant //La bouchete ot, petite et
 
                                                     flajolant     1
 318   CHLE      3935   geussent. //Et vous alez cy flajolant, //Dont le cuer ay forment
 
                                                     flajoler     1
 1:195 JEUX 29      4  er //En faingnant plaindre et flajoler, //Et en mains lieux querir
 
                                                     flambe     1
 2:326 MFOR     13300  le. //Ainsi fu mise en feu et flambe //De Thebes la noble cité, //
 
                                                     flame     6
 3:232 CBAD 23     17  e amour qui mon cuer tient en flame; //Mieulx m'en seroit se dit le
 3:244 CBAD 34     22  e //Est mon corps ains que la flame //En deffaille, //Car autre n'
 3:300 CBAD 92     14  s lieux penser, mais n'ont la flame //D'amours pour tant qui fait c
 2:17  MFOR      4713  , //Qu'ilz sont de celle male flame //Sauvez, qui les autres enfla
 2:22  MFOR      4854  //Qui maint lieu met a feu et flame; //Mais garde soy cellui veneu
 3:196 MFOR     18980  mme. //Tout y fu mis a feu et flame, //Excepté aucuns, qui fuïrent
 
                                                     flameches     1
 2:250 MFOR     11044          La voler plus dru que flameches //A feu ardent, ne estince
 
                                                     flames     1
 2:20  MFOR      4807   //Ainsi siet celle entre les flames, //Sanz ardoir, ne perir les 
 
                                                     flamesches     1
 2:206 MFOR      9695  che //Plus dru n'issirent, ne flamesches //De feu ne sillirent, com
 
                                                     flamiche     1
 2:235 PAST       399   et tartre //M'aportoient ou flamiche; //Pomes, poires, blanche m
 
                                                     flamme    10
 1:122 BAEF 3      15  "Las! que feray?" "Sueffre la flamme." //"De qui?" "D'amours." "Voi
 2:61  2AMA       413   //Vo bon avis de l'amoureuse flamme, //Se joye en vient ou dueil a
 2:64  2AMA       505  st a droit espris de l'ardent flamme //Qui par desir l'amant art et
 2:77  2AMA       934  oy que nul tant espris de tel flamme //Soit qu'il ait tant de grief
 2:154 3JUG      1442  celle, en qui plus n'avoit la flamme //De fole amour qui deçoit hom
 3:95  DVAL      1193  Amour mise //Ot la desireuse flamme, //N'avoye fors a ma dame //P
 3:135 DVAL      2378  dame. //Et je, qui en feu et flamme //De grant desir l'attendoie,
 3:186 DVAL      3498  e; //Mais bien voy que qui la flamme //D'amours a ou cuer fichiée
 3:199 DVAV 2      13  ubz lame //Me fera mettre la flamme // Qui maistroie //Mon cuer.
 1:136 MFOR      3739  rs. //Tout sera mis en feu et flamme, //Sanz espargner homme, ne f
 
                                                     flammeches     1
 2:327 MFOR     13328  ches //L'une vers l'autre les flammeches, //Qui signe ert de la gra
 
                                                     flammes     1
 3:209 MFOR     19367  ; //La terre s'ouvry et grans flammes //En issy, qui hommes et fem
 
                                                     flanc     4
 2:59  2AMA       319  trop amer, et son bras par le flanc //Adonc me mist //Courtoisemen
 2:246 PAST       753   blanc, //Et ceinte parmi le flanc //Fus de ceinture ferrée
 340   CHLE      4284  , //Se mestier est; et sus le flanc //Pour ce porte l'espee çainte
 3:144 MFOR     17655  oit, //Fu la dame, l'espee au flanc; //Blanc fu tout et couvert de
 
                                                     flate     1
 2:29  MFOR      5087  rise, //Et verité, qui nul ne flate, //Que tricherie abat jus plat
 
                                                     flater     4
 2:29  MFOR      5083  science //Et veritables, sanz flater? //C'est d'aventure, se monte
 2:52  MFOR      5775       Meismes, pour les enfens flater, //Se penoient d'eulx ennorte
 3:268 MFOR     21110  chanter //Que le consule, par flater, //Avec luy, l'enmena a Romme
 3:268 MFOR     21117          Et par blandir et par flater //Fist tant, et par fauls rap
 
                                                     flaterie     5
 1:25  CEBA 24     19   //Car dire puis de vray sanz flaterie, //Qu'il n'a meilleur de la
 2:9   DAMO       255  //Qu'on ne deïst que ce feust flaterie, //Ou qu'il peüst tourner a
 2:39  MFOR      5401  nner; //Et qu'on ne deist que flaterie //Il y eust, mais, sanz men
 3:245 MFOR     20438  igneurie, //Et, par luy et sa flaterie, //Li Bastarnain furent esm
 3:260 MFOR     20877  iz. //Fist tant, par sa grant flaterie, //Que .IIII. roys de signe
 
                                                     flateurs     2
 1:258 AUBA 43     26   //Se je vous lo a garder des flateurs //Qui ne taschent qu'a voz h
 3:35  EMOR 50      1           Le blandissement des flateurs //Ne crois, car dient les a
 
                                                     flatteurs     1
 3:47  PMOR 20      1  Trop de legier croire et amer flatteurs //Engendre erreur, ce dient
 
                                                     fleche     2
 2:52  2AMA       115  Y veïst on, et lancier mainte fleche
 3:69  DVAL       341  en parti //Atout l'amoureuse fleche. //Et, quant hors de la brete
 
                                                     fleches     3
 2:206 MFOR      9696  es //De feu ne sillirent, com fleches //Volent la des femmes archi
 2:250 MFOR     11043  ront, //Et adont veïst on les fleches
 3:24  MFOR     14049  , //Ot laissié son arc et ses fleches, //Qui ont vaincu maintes br
 
                                                     flechir     1
 3:78  MFOR     15648  r //Li lassé, mais, sans eulx flechir, //Des frais conrois veissiez
 
                                                     flechis     3
 102   CHLE       262  richis, //Jamais jour ne sera flechis //A ce pour riens qui puist 
 282   CHLE      3316  chis; //Pour ce doivent estre flechis //Voz cuers a tendre au bien
 316   CHLE      3882  his, //Car jamais n'y fussent flechis //S'ilz n'en cuidassent estre
 
                                                     flechissans     1
 3:269 MFOR     21135  oitise, //Pluseurs ot trouvez flechissans //A ses dons, mains mauls
 
                                                     fleyaulx     1
 2:78  2AMA       972  rop l'amant desvoye //Et dur fleyaulx, //Et que c'est la desloiaul
 
                                                     fleurettes     1
 2:32  ROSE       100  lletes, //Atout chappellès de fleurettes, //Qui chantoient par gran
 
                                                     fleurie     1
 2:181 POIS       719  rie //A et dessoubz une place fleurie, //Moult belle et gente, //E
 
                                                     fleustes     1
 2:232 PAST       283  nde. //Telz y a qui jus leurs fleustes //Mettent et trayent aux bu
 
                                                     fleuve     3
 2:150 MFOR      8566  r le Nil, qui est moult grant fleuve, //Qui par Egipte va passant,
 3:187 MFOR     18712  ve //En escript, fu, delez un fleuve, //Ravi; on ne sot qu'il devi
 3:245 MFOR     20443  ïer, //Qui habitoit oultre le fleuve //De la Danoe, et gent d'espr
 
                                                     floche     1
 2:208 POIS      1615   Parmi le cuer m'assena de la floche //De doulz regart, //Or fus n
 
                                                     florettees     1
 2:259 MFOR     11313  y mist, //D'or et de pierres florettees, //Sur quoy les voultes a
 
                                                     florie     2
 1:5   CEBA 4      19   Le preux Hector, ou ot bonté florie, //Ne l'occist pas Achillès pa
 1:240 AUBA 29      7   //Qui resplendit comme chose florie //En noble loz, et adès est r
 
                                                     floter     1
 2:244 MFOR     10862  er; //Tant y veissiés de nefs floter //Que de la mer grant part te
 
                                                     flotoyent     1
 3:261 MFOR     20924  t //Et les poissons tous mors flotoyent. //En mains lieux arse en f
 
                                                     flour     5
 1:103 VIRL 3      20  t //De vous, amis, de tous la flour
 1:112 VIRL 11     12  verdour //Estre vestus et de flour // Et qui mieulx mieulx. //Oys
 1:175 ROND 50      6  Me vueil traire //Vers vous, flour, //Sanz retraire
 1:262 AUBA 47     20   Sy me prenez a mercy, doulce flour, //Et me vueillez ottroyer vost
 3:267 CBAD 57     22  arde. //Doulz ami, de tous la flour, //Retournez par vo doulçour
 
                                                     Flourence     1
 2:16  MFOR      4663  cité. //Et Dant, en parlant a Flourence, //Ou il avoit sa demouran
 
                                                     flourettes     1
 150   CHLE      1059  oient; //Si leur faisoient de flourettes //Chappiaulx jolis par am
 
                                                     flourie     2
 2:162 POIS       113  ie. //Ainsi adonc fu la terre flourie, //Mais il n'est nul qui deis
 144   CHLE      1015  sages. //Vois tu celle place flourie, //De ces haulx arbres en lo
 
                                                     Flourimont     1
 2:94  2AMA      1520  eront partout notoires: //Et Flourimont //D'Albanie, il n'ot en to
 
                                                     flours     4
 1:35  CEBA 34      4  out chargiez de verdure et de flours, // Et toute riens se resjoye
 1:204 JEUX 64      1   Je vous vens plein panier de flours." //"On ne doit marchander d'
 1:236 AUBA 25     29  oys de May portez les doulces flours, //Chapiaulx jolis, violetes e
 2:244 PAST       670  r du muguet. //Chappellet de flours //Font a leurs amis, //Par fi
 
                                                     flus     1
 1:32  CEBA 31     19  ié, //De voz larmes les grans flus //Qui m'occient a moitié, //Ne
 
                                                     foy    15
 2:276 PAST      1718  erray //Fors l'amour en bonne foy //Et le doulz baisier par foy;
 2:276 PAST      1719  foy //Et le doulz baisier par foy; //Nulle n'est qui excuser //S'e
 2:8   MFOR      4415  our ce, en tel gent croy, par foy, //Qu'il a grant deffaulte de fo
 2:8   MFOR      4416   //Qu'il a grant deffaulte de foy, //Car, se bien a droit y visass
 2:21  MFOR      4841   //Se doulx sont et rempli de foy //Et loyaulx, on le peut, par fo
 2:21  MFOR      4842  //Et loyaulx, on le peut, par foy, //Trouver en plusieurs escriptu
 3:237 MFOR     20191  urent. //Le roy Phelippe s'en foÿ, //De cel estour pou resjoÿ, //V
 3:241 MFOR     20325   partir; //En une barge s'en foÿ. //Quant Anthïocus ot oÿ //Comme
 4:16  MFOR     21703            Roy Mitridatés s'en foÿ //Plus ne fu la veu ne oÿ. //Le
 4:19  MFOR     21789  oit. //Au roy Tigran s'en est foÿ, //Qui petit s'en est resjoÿ. //
 4:20  MFOR     21833  és. //Le roy, qui s'en estoit foÿ, //Quant ceste nouvelle a oÿ, //
 4:76  MFOR     23523  , //Et, comme l'en disoit par foy, //Gent sanz loyaulté et sanz fo
 4:76  MFOR     23524   //Gent sanz loyaulté et sanz foy //Hot pluseurs en sa compaignie,
 34    DARC       249  niere. //Et sa belle vie, par foy, //Monstre qu'elle est de Dieu en
 34    DARC       251  ; //Par quoy on adjouste plus foy //A son fait. Car, quoy qu'elle 
 
                                                     foible     1
 3:205 MFOR     19252  //Et que d'avoir ert povre et foible, //Si lui promist or et avoir
 
                                                     foiblece     7
 2:111 3JUG        10  t les tours, soit en force ou foiblece, //Pour ce vous ay, chier Si
 2:159 POIS         5  //Non obstant ce que ma povre foiblece //Ne soit digne que vostre 
 3:60  DVAL        36  humblece //Prendra en gré la foiblece //De mon petit sentement,
 3:191 DVAB 2      11  mis, mais moy, car en femme a foiblece //Plus qu'en homme n'a, si f
 190   CHLE      1725  il monte. //Si considerés ma foiblece //Et la chaleur qui ja me b
 292   CHLE      3482  lece." //En ma preuve n'a pas foiblece, //Mais force assez, car ell
 2:290 MFOR     12239  amere, //Et adont est de tel foiblece //Que trop pou de chose la 
 
                                                     foibles     1
 2:124 MFOR      7769  //Et noz gens, soient fors ou foibles, //Accroistre noz biens et no
 
                                                     foiblesce     1
 3:125 MFOR     17083   part //Occire, car, pour la foiblesce //De la playe, qu'encor le
 
                                                     foÿe     2
 3:197 DVAB 8      11  mis mon cuer dont joye estoit foÿe, //Ne me pourroit meilleur estre
 3:77  MFOR     15608  ploye, //A Patroclus perse le foye, //Un aulne en pert oultre la l
 
                                                     foïr     2
 1:50  CEBA 49      7   Vous me ferez d'environ vous foïr. //Par telz semblans me feriez 
 1:50  CEBA 49     21   Vous me ferez d'environ vous foïr
 
                                                     foire     1
 2:164 POIS       174  out ainsi comme a marche ou a foire //S'assemblent gent a tas, c'es
 
                                                     foires     1
 2:278 MFOR     11879  , //Et, de son nom, les clama foires //Et, en latin, dist on encor
 
                                                     fois    19
 1:35  CEBA 34     17   regreter en plourant maintes fois //Me fault cellui, dont je n'ay
 1:163 ROND 27      4  ois. //Plus ne verray a ceste fois //Vo beaulté qui toudis amende;
 1:163 ROND 27      7   //Et de voz biens cent mille fois //Vous remercy, Dieu le vous re
 2:63  2AMA       456  reu ne li tient; //Souventes fois //Oublier fait et coustumes et 
 2:114 3JUG       108  remuer mon vueil //Souventes fois, //Car leurs regards doulz, amou
 2:114 3JUG       111  que ne sçay souvent ce que je fois." //Par tel semblant //Se compl
 2:160 POIS        39   La fin du mois. Il avint une fois //Que j'os vouloir //D'aler jou
 2:169 POIS       349  partissions, que bussions une fois
 2:173 POIS       456  t s'en deporterent //A celle fois. //Si est moult bel, grant, larg
 2:190 POIS      1012   me vais emblant //Souventes fois //D'entre les gens, et lors mon
 2:190 POIS      1013   gens, et lors mon grief duel fois." //Adonc respont cellui qui fu
 2:191 POIS      1076  er noye en plour //Souventes foys
 2:198 POIS      1276   ala trop a revers //A celle fois, //Ou moururent tant de vaillans
 3:7   ORND 14    164  ourgois, //Dame, priere je te fois, //Et pour marchans et pour com
 3:289 CBAD 81      2   excusé //Se ne puis a ceste fois //Aler vers vous, car musé //J'
 3:297 CBAD 90     10  Car ne vous vy pas une seulle fois
 3:298 CBAD 90     23   ressembles qui pleurent a la fois, //Mais ne leur tient au cuer pa
 370   CHLE      4791  te //Que au souleil seoit une fois; //A dont Alixandre, qui roys
 1:8   MFOR        46  foiz, //Car elle apprent a la fois. //Si ne pense dire bourdes //A
 
                                                     foison    43
 1:83  CEBA 83     12  ulx que j'ay pour toy a grant foison. //Que fusses tu destroit en m
 1:200 JEUX 51      4  saison, //Et des biens arez a foison
 2:9   DAMO       268  son, //Et Salemon et autres a foison //Furent deceuz par femme main
 2:77  2AMA       921  ais quant a moy tiens que mie foison //Ne sont d'amans pris en tell
 2:148 3JUG      1247  en jugiasse, mais je dis qu'a foison
 2:160 POIS        21  bstant qu'en France ait grant foison //De bons et biaux, qui en tou
 2:176 POIS       573  ; //Chevriaulx y a sauvages a foison, //Qu'en diroie? Ja en nulle 
 2:178 POIS       618  x qu'on fait au monde a grant foison. //Ainsi fu la ditte mainte r
 2:209 POIS      1643   Mais ne cuidiez que dormisse foison //Celle nuittée. //Tant doulc
 172   CHLE      1431            Grant paÿs et terre foison: //Le noble fleuve de Phison
 252   CHLE      2797  rtes //Et gent d'eglise grant foison //Amena la devant Raison, //M
 290   CHLE      3472  son, //Et qui de preuves plus foison //Trouvera, il soit obtenu,
 350   CHLE      4469  //Qu'il avoit, que pour grant foison //Qu'il en eust en nulle sais
 352   CHLE      4498  baron //Et de l'avoir a grant foison. //Dont quant si grant franchi
 354   CHLE      4539  ain //N'avoit a mengier, mais foison //D'enfans avoit en sa maison
 364   CHLE      4698           S'il n'avoit avoir a foison." //Que richeces donnent souc
 1:14  MFOR       195  bien, //Car, qui plus en a a foison, //S'il en donne en toute sai
 1:30  MFOR       691   //Pourquoy aucuns plus grant foison //Ont des biens et des vertus
 1:70  MFOR      1792  choison, //Et des accointes a foison //Qui oncques ne le desservir
 2:6   MFOR      4359  loux; //Et de leurs menistres foison //Y a de tieulx, qui, sanz sa
 2:16  MFOR      4670  l maison //A de ses citoiens foison." //De trop d'autres mauvais 
 2:61  MFOR      6055  pellez, //Qui de clergie plus foison //Ne sçavoient ne q'un oison,
 2:69  MFOR      6285   avoyé. //Si avoit mouches a foison //Sur soy, fust en voye ou ma
 2:71  MFOR      6358   //Mais de tieulx marchans vi foison, //Et dessus mer, et dessus t
 2:126 MFOR      7846  oroison //C'est assemblee ou foison //De plusieurs dictions, m'est
 2:240 MFOR     10736  n //Que de leur gent, a grant foison, //Aux Ioniens orent aydié.
 2:243 MFOR     10821  , //Tant qu'il en ot si grant foison //Que tant ne vid oncques mais
 2:265 MFOR     11495  sis, //Car, la en avoit grant foison. //Mardocius en sa maison //S
 2:331 MFOR     13455  n, //Dont des mors y ot grant foison, //Tant que dura celle saison
 3:5   MFOR     13467  ment, //Assembla gent a grant foison
 3:70  MFOR     15409  sez, //Car de nobles gens ont foison, //Fors sont d'amis et de clo
 3:161 MFOR     18165  . //Des Troyens royaulx grant foison //Eschapperent, com nous liso
 3:214 MFOR     19519  plain, //Et bestes saulvages foison, //Combien que la froide sais
 3:216 MFOR     19579  nt. //Et sachiez que si grant foyson //En y ot, si com nous lison,
 3:223 MFOR     19819  ris, //De prisonniers aultres foison //Et, nonobstant la fort cloy
 3:227 MFOR     19921  pris, //Prisonniers nobles, a foison, //Qu'a Romme envoyent en pri
 3:233 MFOR     20087   //Qu'il en hot a moult grant foison
 3:258 MFOR     20823   //Rommains, car de leur gent foison //Perdirent, pour celle achoi
 3:262 MFOR     20955           Si y moururent grant foyson //De Rommains, qui en garniso
 3:271 MFOR     21199  t, //Et d'aultres prisonniers foyson, //Qui moult payerent grant r
 4:4   MFOR     21339  nes. //Leur femmes, dont y ot foyson, //N'alerent pas en leur mais
 4:5   MFOR     21374  saison, //Briseures de poz, a foison, //Churent, tant qu'en furent
 4:38  MFOR     22363  , //Oyseaulx a leur bec grant foyson //Portoyent la endroit poison
 
                                                     foix     3
 1:80  MFOR      2071          Il avient bien aucune foix //Qu'a aucuns Eür toutes foix,
 1:80  MFOR      2072  foix //Qu'a aucuns Eür toutes foix, //Qui lonc temps l'ont poursuiv
 2:63  MFOR      6121   //Cil qui plus parle, aucune foix, //Qui bien cuide valoir un roy
 
                                                     foiz     9
 1:274 EABA 4      13  son pouoir, que pas seule une foiz //Je n'y trouvay faulte, et, ce
 2:114 3JUG       110   Me garissent et blecent a la foiz //Si que ne sçay souvent ce que
 388   CHLE      5081  nce //Le roy des Rommains une foiz //Si escript au roy des Françoi
 1:8   MFOR        45  est bonne //Maleürté aucunes foiz, //Car elle apprent a la fois.
 2:68  MFOR      6249   //Celle gent moult souventes foiz, //Et dire, assez a haulte voix
 3:41  MFOR     14549       Car se reppent souventes foiz //De ce qu'a promis; toutes foi
 3:41  MFOR     14550  z //De ce qu'a promis; toutes foiz, //Vaint Amours, qui l'a ramoll
 3:214 MFOR     19537  nt //Sus un host, la .III^e^. foiz, //Qui desconfit fu toutefoiz,
 3:272 MFOR     21248  ix; //On ne sçot plus a celle foiz
 
                                                     folage     3
 2:269 PAST      1483  volage //Ne seroit qu'il eust folage //En l'amour ou m'embatoye,
 3:75  DVAL       527  par avant //Me vouloit tenir folage, //Laissier, ne penser volage
 3:216 CBAD 7       5  n age //Vostre, soit sens ou folage, //Seray, ma belle maistresce
 
                                                     fole     3
 3:36  EMOR 55      4  , //Mais ne te conseille a la fole
 3:67  DVAL       280  parole. //Bien devoit tenir a fole //Ma contenance et maniere
 328   CHLE      4099  xcés, //Et cuide que soiés si fole //Que, pour sa louange frivole,
 
                                                     foles     1
 2:17  DAMO       512  Eulx assoter d'aucunes femmes foles, //De pou d'onneur, males, mau
 
                                                     foleur     1
 4:44  MFOR     22572  douleur //Et se repent de sa foleur. //Un ymage d'or moult notabl
 
                                                     foliance     1
 2:90  2AMA      1364   qui n'a autre chaloir //Par foliance. //Aussi ne doy pas mettre e
 
                                                     folie     8
 1:27  CEBA 26     17  is ce seroit a moy trop grant folie //De ne faire, fors a vous, bon
 2:109 2AMA      2014  bon gré l'ait, ne le tiegne a folie; //Car voulenté et vray desir m
 2:191 POIS      1046  e dueil muir, ou soit sens ou folie, //Et la cause pour quoy ne sui
 2:263 PAST      1296  'esmeuve //A faire plus grant folie, //Car a grant sens cil s'alie
 3:228 CBAD 19     18  fors vo vueil, ne par sens ne folie, //Ja ne feray n'en querray de
 3:231 CBAD 22      6  'avoir; //Mais or congnois ma folie, //Riens n'y vault le contrest
 3:296 CBAD 88     21   loyaulté n'a pas, mais c'est folie //A moy puis que vous n'y avez
 38    DARC       401   //Voir est qu'aucuns de leur folie //Cuident resister, mais peu v
 
                                                     folies     1
 1:84  MFOR      2215  spendu //Ou en boubans, ou en folies, //Ou en mignotises jolies,
 
                                                     foligne     1
 2:90  2AMA      1389   Se fait ou front, par yvrece foligne
 
                                                     follage     1
 1:263 AUBA 48     26  re me fault, ou soit scens ou follage; //Je le sçay bien, il fault
 
                                                     follas     1
 1:131 LAYS 1     157  r t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
 
                                                     folle     1
 3:98  MFOR     16272  n tiengne, ou trop musarde et folle //S'en pourra trouver, quant si
 
                                                     follecte     1
 3:271 CBAD 61     16  e //Je reverray? certes toute follecte //Adont seray de baisier et
 
                                                     follement     1
 1:79  CEBA 79     13  ; //Et ce me fist parler plus follement, //Si vous en cry mercy tré
 
                                                     folles     4
 328   CHLE      4086  es //Laides, orgueilleuses et folles. //Et se ne fust vostre prese
 2:51  MFOR      5767   devis //Vi achevees maintes folles //Emprises. Hé! Dieux! Quieulx
 2:128 MFOR      7896   //Par raison et Pratique, ou folles //Ou sages, que les preposion
 2:305 MFOR     12690  s //Et moult en dit le roy de folles; //Au message dit "qu'il s'en
 
                                                     follie     4
 2:147 MFOR      8493   greent. //Adont angrigia la follie. //Tel n'est pas si fol que l'
 3:37  MFOR     14445  ir //Ne scet, ou soit sens ou follie, //De ce qui son cuer plus for
 3:38  MFOR     14457  ersonne //Me contraint a dire follie, //Et ce fait Amours, qui me 
 3:41  MFOR     14552  e, //Quel qu'en doye estre la follie, //Car trop seuffre mortel de
 
                                                     follignent     1
 332   CHLE      4169  strains //A ce que ilz mie ne follignent //De la noblece dont ilz 
 
                                                     follour     1
 3:118 MFOR     16887  nce //A dire que "moult grant follour //Estoit de faire, a tel dou
 
                                                     foloie     1
 2:76  2AMA       898   En ses lïans, ou maint homme foloie; //Savoir le doy, car griefmen
 
                                                     foloier     2
 2:121 3JUG       318   //Celle qu'amours faisoit si foloier, //Si se pouoit en douleur d
 262   CHLE      2983   doctrine, //Qui si le monde foloier //Avez laissé, et desvoyer
 
                                                     folour    15
 1:102 VIRL 1      16  haitié, //Ne le tiennent qu'a folour //Ceulz qui ont le cuer haiti
 1:156 ROND 16      3  //Et mon complaint ne tenez a folour, //Si soit par vous ma grief p
 1:281 CMPL 1      13   Mon piteux plaint ne tenez a folour, //Pour ce qu'en vous il a tan
 2:72  2AMA       778  uventes fois, ou soit sens ou folour, //Suer en froit et trembler e
 2:89  2AMA      1327  ien amer, mais maint par leur folour //Mettent la rage //Sus a amo
 2:123 3JUG       394  urs lui fist, ou fust sanz ou folour, //Ne s'arrestoit quant il avo
 2:191 POIS      1074  //Ne qu'oublier ne puis de ma folour //Et qui mon las dollent cuer
 2:215 POIS      1843   La enroiddi, qui de ma grant folour //Trop me reprist. //Si m'emp
 2:237 PAST       446  our, //N'aimeroie, ains grant folour //Me sembloit d'ainsi amer //
 2:287 PAST      2040           Ou fust sens ou fust folour, //J'enqueroye a toutes gens
 3:60  DVAL        16  ulour, //Ou fust sens ou fust folour, //Ou maint yver et esté //Il
 3:66  DVAL       229  e goute //La beaulté, par ma folour, //De ma dame de valour //Jus
 2:17  MFOR      4702  valour //Ont delaissié celle folour! //S'ilz ne l'ont en cuer del
 2:32  MFOR      5154  ur, //S'estoit tout tourné en folour //De nices meurs es nobles ho
 3:32  MFOR     14285   nom //S'i sont essayez, par folour, //Qui y sont mors, a grant d
 
                                                     folz     2
 3:74  MFOR     15503  ers Hector point; si fist que folz, //Car trop pesant en sont les 
 4:42  MFOR     22506   //"Qu'ilz le chastient comme folz, //Si le pregnent, tost, sanz t
 
                                                     fond     1
 1:91  CEBA 91      5  ais envie, qui si les frit et fond, //Les fait parler et de chascun
 
                                                     fonda     2
 2:280 MFOR     11929  avoir. //Celle gent en savoir fonda //Et, depuis, sur le Nil, fond
 2:280 MFOR     11930  nda //Et, depuis, sur le Nil, fonda //Babiloine, c'est la nouvelle
 
                                                     fondacion     1
 2:329 MFOR     13371                   Et depuis sa fondacion //Jusques a la destruccion
 
                                                     fondans     1
 1:129 MFOR      3532  , //Tout soient ilz par lieux fondans; //Au mains diray des .II. p
 
                                                     fonde     8
 1:46  CEBA 45      7  Souvent qu'il semble que tout fonde; //Et a la fois grant joye apo
 1:47  CEBA 45     27  'il m'est vis qu'en plours ja fonde; //Et a la fois grant joye app
 1:149 ROND 4       6  iefz plours mon doloreux cuer fonde, //Puis qu'ainsi est qu'il me f
 3:178 DVAL      3252   du tout estrangier, fais que fonde //Mon povre cuer a dueil et a 
 3:178 DVAL      3258   Oncques ferus de lance ne de fonde //Ne d'autre dart ne fu homs qu
 3:178 DVAL      3266  friez qu'en si grief dueil ja fonde //Pour vous amer; a tesmoing je
 330   CHLE      4129  ece //Est le nom, se il n'est fondé //Sus vertus qui l'ait amendé.
 1:114 MFOR      3098  e //Qu'on n'i getteroit d'une fonde, //Et a peine les trebuchiez
 
                                                     fondee     7
 300   CHLE      3615        Depuis fu de eulx Romme fondee //Qu'aultres ont puis moult a
 2:19  MFOR      4761  mer, //Jadis des bons Troyens fondee, //Lesquieulx, pour non payer
 2:281 MFOR     11955  //Est loings, ou plus, qui fu fondee //Des geans et siet en Caldee
 2:285 MFOR     12081  fce! //Cadmus si l'ot premier fondee, //Aultres roys l'ont puis am
 2:329 MFOR     13387  temps //Ainçois que Romme fu fondee, //Qui des Rommains fu bien g
 3:26  MFOR     14084  //Fu d'autres, tout l'eust il fondee. //Dardanidés vint puis de lu
 3:251 MFOR     20599  dire. //.IX^c^. ans avoit que fondee //L'ot celle, qui dure soulde
 
                                                     fondemens     2
 2:325 MFOR     13257  loient //Des fors murs et les fondemens //Perçoyent, aux martellem
 3:59  MFOR     15071   frapper //Que la furent les fondemens //Fais de moult fors estor
 
                                                     fondement     4
 2:125 MFOR      7803  ramaire. .XV. La premiere est fondement //Des autres et commenceme
 2:125 MFOR      7817  parolle, //Comme elle soit le fondement //Des sciences, a propreme
 2:127 MFOR      7861  e tendre, //Sanz de Gramaire fondement, //Quanque ediffieras null
 2:150 MFOR      8569  escent. //Grant et parfont ly fondement //Furent, pour durer longu
 
                                                     fonder     2
 1:129 LAYS 1      89  er //Pour amender, //En sens fonder //Et perfonder. //Et s'aucuns
 2:183 MFOR      8990  mender. //Le roy Ninus y fist fonder
 
                                                     fonderent     2
 2:19  MFOR      4767  , //Et, pour ce, en la mer la fonderent //Et pou a pou puis l'amen
 3:11  MFOR     13627         Ephese, en Aise, elles fonderent, //Et autres chasteaulx y 
 
                                                     fondes     1
 2:179 MFOR      8883   De karreaulx, de trait ou de fondes
 
                                                     fondeur     2
 2:328 MFOR     13361  nt esté, //De Thesale, fu le fondeur //D'Athenes, qui lonc temps l
 3:187 MFOR     18733  scïence //Plus la cité que le fondeur //N'ot fait, tout y eust gran
 
                                                     fondi     2
 2:325 MFOR     13276   fendi //Et tout jus a terre fondi. //Adonc y fu grande l'entree.
 3:188 MFOR     18766  t ardi //Et ses riches sales fondi. //Ainsi fut par fouldre vainc
 
                                                     fondoit     3
 2:289 PAST      2131  aintes //En plour ou mon cuer fondoit, //Et celle me confortoit //
 3:108 DVAL      1619  ntraire //Que eusse, et ce me fondoit //En larmes et confondoit;
 4:45  MFOR     22583  parcs //Avoit prises, et tout fondoit //Et ardoit, qui ne se rendo
 
                                                     fondre     1
 2:154 3JUG      1446  e estoit hors du meschief qui fondre //Son cuer faisoit, pour prier
 
                                                     fondue     2
 190   CHLE      1733   ot son sire //Atachee se fu fondue. //Si lui fu durement rendue
 1:152 MFOR      4251  t lee, //Que "la cité seroit fondue //Et la gent morte et confond
 
                                                     fondus     1
 2:311 MFOR     12864  ndus, //En terre engloutis et fondus." //Esbahi fu de ceste chose.
 
                                                     fons     1
 3:58  MFOR     15050  s, //Pour les murs asseoir au fons, //A fait de marbre maçonner,
 
                                                     font    28
 1:91  CEBA 91      2   //A espier ce que les autres font, //Et d'autruy fait moult parlen
 1:91  CEBA 91     19  erveilles est que la terre ne font //Dessoubz tel gent, car d'eux l
 1:244 AUBA 32      6  //A part, et les tours qu'ilz font, //A pou que mon cuer ne font!
 1:244 AUBA 32      7  font, //A pou que mon cuer ne font! //Car lors me souvient, pour e
 1:244 AUBA 32     14  rfont //A pou que mon cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon c
 1:244 AUBA 32     21  nfont //A pou que mon cuer ne font
 1:245 AUBA 32     25  font, //A pou que mon cuer ne font
 2:39  ROSE       336   J'appelle villains ceulz qui font //Villenies, qui les deffont,
 2:232 PAST       295  orse //Boutent et bouclier en font, //Espées de boys reffont; //Lo
 2:286 PAST      2017   //A part, et les tours qu'il font, //A pou que mon cuer ne font!
 2:286 PAST      2018  font, //A pou que mon cuer ne font! //Car lors me souvient, pour e
 2:286 PAST      2025  rfont //A pou que mon cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon c
 2:286 PAST      2032  nfont //A pou que mon cuer ne font! //Princes, je ne me puis taire
 2:286 PAST      2036  font, //A pou que mon cuer ne font! //Mais quant le terme passoit
 244   CHLE      2672  ient //A lui. Car bestes mues font //Leur devoir, comme il apparti
 338   CHLE      4240  nt //Les quelles le chevalier font: //C'est a savoir elleccion, //
 418   CHLE      5599  nce //Que ses commandemens ne font, //Car le peuple et les gens qui
 1:43  MFOR      1082  e tieulx mestiers, que femmes font. //Au chief du temps, ou bois p
 1:68  MFOR      1725  it. //Ne sçay que la terre ne font //Soubs ceulx qui tel justice f
 1:68  MFOR      1726  //Soubs ceulx qui tel justice font, //Mais ma dame si les soustien
 1:104 MFOR      2810  t tous les jours plus en plus font. //La se gist celle creature,
 1:135 MFOR      3718   //Car vous diriés que tout y font, //Tant y est le lieu rumatique
 2:17  MFOR      4688  t, //Com Guelfes et Guibelins font; //Dont l'un soustient la rose 
 2:38  MFOR      5357   Que dis je, dient? mais leur font //Les aucuns, dont trop se meff
 2:63  MFOR      6101         Et leurs derrisions en font, //Quant a leurs assemblees son
 2:70  MFOR      6315  fait, //Cuide que par charité font //A maint, mais, en un lieu par
 2:316 MFOR     13007   Et ainsi, tous les jours, le font, //Tant que pou a pou se deffon
 3:218 MFOR     19651  nt les serfs, dont chevaliers font! //Bien fu le ver tourné adont!
 
                                                     fontaine    12
 1:193 JEUX 23      1          Je vous vens la clere fontaine." //"Je voy bien que je pers
 1:250 AUBA 37     13  //Il en souffri; Socrates qui fontaine //De sens estoit fu chaciez
 1:253 AUBA 39     14  ma douleur, fors par vous qui fontaine //Estes, dont puet ma joye e
 2:172 POIS       424  stre plus aisans, //Vient la fontaine //Clere, fresche, doulce, pl
 2:230 PAST       233   acollées //Les gitter en la fontaine //Et par bonne amour certai
 2:246 PAST       736   pensay //A ceulz qui sus la fontaine //Me trouverent a grant pei
 3:21  ORNS 32    125     O mon Seigneur, envoie moy fontaine //De plour, pensant comme fu
 3:65  DVAL       187  ne saulsoye //Ou le ru d'une fontaine //Court bel et cler par cer
 3:77  DVAL       609   grant beaulté, sens et bonté fontaine, //Et celle qui m'est chemin
 144   CHLE       993  muses. //Celles gouvernent la fontaine //Qui tant est belle, clere
 144   CHLE      1000  ine; //Car de son pié vint la fontaine, //En frappant grant coup pa
 152   CHLE      1076  ine //Un grant serpent sus la fontaine //Dompta, qui avoit plusieur
 
                                                     fontaines     3
 2:179 POIS       662   Nous menerent ou jardin vers fontaines; //La nous sismes et de cho
 3:9   ORND 18    205           Vierge pure, par les fontaines //De tes chastes yeulz et l
 368   CHLE      4775   //En son sain pour boire aux fontaines
 
                                                     fonteine     4
 1:15  MFOR       244   peine, //En la dessus dicte fonteine, //L'une des Muses telle en
 1:18  MFOR       329  ruser; //Tous les puisa en la fonteine //Parfonde, clere et tres h
 1:21  MFOR       430  pleine //Du tresor pris en la fonteine; //Car je y eus bonne voule
 1:117 MFOR      3190  peine. //(Cellui dompta, a la fonteine, //Jadis, a Thebes, Cadmus)
 
                                                     fonteines     1
 3:210 MFOR     19412  nes //De terre, dont pluseurs fonteines //Decourant aloyent de san
 
                                                     fontenele     1
 2:255 PAST      1038   boys le main //Seoir sus la fontenele. //Doulcement dist: "Marot
 
                                                     fontenelle     4
 2:69  2AMA       674  e, //Ne s'occirent ilz sus la fontenelle? //Soubz le meurier blanc
 2:230 PAST       225   lés sa drue, //Sus la clere fontenelle, //En chantant de voix is
 2:238 PAST       499  ne meffirent //Que dessus la fontenelle //Me trouverent; voix ysn
 3:65  DVAL       194  te elle, //Et loings, sus la fontenelle, //€a et la, adonc s'assi
 
                                                     fontenelles     1
 1:218 AUBA 10     19  , //Jouer, dancer en prez sus fontenelles //Simpletement, de mainti
 
                                                     foraine     1
 1:116 VIRL 15      9  ngs cerchier, //Et de pensée foraine; //Pour ce y metz je longuem
 
                                                     foraines     1
 2:127 MFOR      7876  raines //Sciences commencent, foraines //Voyes quierent ceulx, car
 
                                                     force    46
 2:39  ROSE       328  //Mais des vilains ne fais je force, //Car ceulx ne font bien fors
 2:39  ROSE       329  Car ceulx ne font bien fors a force //N'on ne le pourroit amender
 2:40  ROSE       371  orce //D'abatre loz, n'y face force //Bon homme ains face toudiz b
 2:63  2AMA       464  esplaisir ne yre //N'a nulle force //Du deslier. C'est vouloir qui
 2:193 POIS      1140  tiaulz happer //Et prendre a force, //Si les ot longs, gros, bien
 3:27  EMOR 2       1         Aimes Dieu de toute ta force, //Crains ley et du servir t'e
 188   CHLE      1687  ray. //Or montes, tu as assez force
 194   CHLE      1797  //Mais par ce os puissance et force //Et du veoir fus si amorse //
 196   CHLE      1829   //Des planettes les noms, la force, //Et de moy enseigner s'effor
 256   CHLE      2878  se, //On le vous fera faire a force; //Car je cuid tel temps aveni
 334   CHLE      4207  vir, //Ains surmonte par vive force //Toute chose a vilté amorse
 400   CHLE      5296   Elle vault mieulx a homs que force, //De ce dit Thules en son liv
 1:66  MFOR      1673  //A grant sens, a beauté, n'a force, //Ne de proesce ne fait force
 1:66  MFOR      1674  orce, //Ne de proesce ne fait force, //Ne de bonté, ne predomie;
 1:98  MFOR      2633  seroit, //Se Meseür, par fine force, //Les gens n'i embatoit a for
 1:98  MFOR      2634  ce, //Les gens n'i embatoit a force, //Par le commandement ma dame
 2:19  MFOR      4771  e //Ne l'a par guerre, ne par force, //Et a, non pas par voye tors
 2:37  MFOR      5341   Se gardent tous de prendre a force //Aultrui chose? Pou y font fo
 2:37  MFOR      5342  e //Aultrui chose? Pou y font force, //Ce croy aucuns, dont ilz me
 2:126 MFOR      7835  e //Les dis des accens; de sa force //Si nous monstre, soit droit o
 2:146 MFOR      8457  //Pour sa grandeur et pour sa force, //Que de Dieu ne fist nulle f
 2:146 MFOR      8458  , //Que de Dieu ne fist nulle force. //Le filz au filz Noé fu pere
 2:214 MFOR      9941  , //Par lui meismes et par sa force, //Et tuit cuide bien prendre a
 2:214 MFOR      9942   Et tuit cuide bien prendre a force. //Si leur rendra dure souldee
 2:219 MFOR     10087  Tant y sceust on mettre grant force; //Mais, quant de servir ne fon
 2:219 MFOR     10088  Mais, quant de servir ne font force //Leur dieu, souvent mal leur 
 2:253 MFOR     11131  sce //Assegia et la prist par force. //Nonpourtant, durement s'eff
 2:288 MFOR     12175   //A plusieurs gieux faire de force, //Qui mieulx mieulx chacun s'i
 2:290 MFOR     12244   Qu'a .IIII. piez s'en vait a force, //Et puis a .III., et puis a .
 2:298 MFOR     12489  ez //Se fu partis, si comme a force, //La fu par mainte voye torse
 2:307 MFOR     12747  //Et tant a fait par sa grant force, //Malgré eulx, q'une voye tor
 2:310 MFOR     12844  ue l'en ne le puist prendre a force. //De ce partout va la nouvell
 2:313 MFOR     12925  achoison //De la cité tenir a force. //Mais Ethioclés n'en fait fo
 2:313 MFOR     12926  e. //Mais Ethioclés n'en fait force
 3:32  MFOR     14279        Ne peut estre par nulle force //D'omme vivant; qui s'i effor
 3:36  MFOR     14391             Par chevalerie, ne force. //Adont, celle forment s'effo
 3:91  MFOR     16043  r, //Le veoir, avoit, pour la force //Qu'en lui estoit, qui trop a
 3:121 MFOR     16983   Vous di que, nonobstant leur force
 3:122 MFOR     16984            Troÿlus desconfit a force //Gregois, et, comme fier lÿon
 3:122 MFOR     17013   //Lui semble bien qu'il aura force; //Tant ot grant cuer de ce s'
 3:151 MFOR     17871  //Qui tant orent puissance et force, //Sur elle fierent et, a forc
 3:151 MFOR     17872  rce, //Sur elle fierent et, a force, //La firent du destrier cheoi
 3:221 MFOR     19741  //Pour ce, leur faut partir a force, //Car l'orage tousdiz s'enfor
 3:223 MFOR     19810   //Et par ce moult acroist sa force. //Moult grant avoir y a acqui
 4:21  MFOR     21875  ue vous soyez vrays dieux, et force
 4:55  MFOR     22891  ilz //D'elle, luy fu tollue a force //Sa femme, par maniere extors
 
                                                     forces     1
 2:232 PAST       287  cent //A faire aucuns jeux de forces, //Ou arrachent les escorces
 
                                                     forcloent     1
 3:126 MFOR     17126  , //Et hors d'entre les siens forcloent. //Si s'assemblent de toute
 
                                                     forclorre     1
 3:125 MFOR     17080  re //Entr'eulx et de ses gens forclorre //Tant qu'estre alé puist c
 
                                                     forclose     4
 3:110 DVAL      1684  nclose //La douleur qui tient forclose //Vostre joye et vo santé;
 3:138 DVAL      2426   //Que j'ay desclose //Pitié forclose //Ne soit, ains passe; //Pr
 3:243 CBAD 33     23  enclose //A moy qui m'a sans forclose //Mis de tout honneur en vo
 142   CHLE       946  lose; //A telz gens est toute forclose. //Des voyes a cy forvoyans
 
                                                     forçoier     4
 2:149 MFOR      8556  ouldoier //Pour encontre Dieu forçoier; //Ainsi les preudommes rep
 2:185 MFOR      9068  roier, //Car, sur terre, plus forçoier //Ne pot; lors ot le monde 
 2:216 MFOR      9990  smayer, //Car pouoir n'ont de forçoyer //Contre Olophernés et son 
 2:256 MFOR     11232  envoyer, //N'encontre nullui forçoyer. //Si fu haÿs et vil tenu,
 
                                                     fore     1
 1:42  MFOR      1035          Qui pas ne met verité fore, //Car Fortune a bien la puissa
 
                                                     forest     4
 2:61  2AMA       395   //A deduire, plus dru qu'une forest //D'arbres moult beaulx, //Qu
 2:165 POIS       212  aucun parti d'amour. //Et la forest //Nous passames et vimes sanz
 3:113 DVAL      1777  manoir, //Pour chacier en la forest //Qui vert yere et encor est.
 2:195 MFOR      9365   nu //Du bergier en la grant forest, //Qui l'en emporta sanz arre
 
                                                     forfait     1
 1:24  CEBA 23     15  e son bon cuer, ou il n'a nul forfait. //Certes c'est cil qui tous
 
                                                     forge     2
 3:188 DVAL      3563  e livre. //Voire de si forte forge, //Ne sçay se nul le voit fors
 244   CHLE      2663  er //Le fist par Mulciber qui forge //Ses fouldres, qui le fouldro
 
                                                     forgerie     1
 1:138 MFOR      3791   estaulx //A grant foison et forgerie, //Orfaverie et fabrerie;
 
                                                     forma     1
 2:135 MFOR      8123  l homme //Une belle femme en forma, //Qui trestoute telle forme a
 
                                                     formage     1
 2:224 MFOR     10243  ine: //C'estoit du pain et du formage, //Vin et oile et autre lait
 
                                                     formast     1
 2:138 MFOR      8207  uvre //Bonne et prouffitable, formast //Oncques Fortune, ne amast;
 
                                                     formé     9
 1:247 AUBA 35      1  le plus doulz qui jamais soit formé! //Le plus plaisant qu'oncques
 2:198 POIS      1295  lui demande et la guise et la forme //De sa rançon. //Ainsi le bel
 2:264 PAST      1331  l'orme, //Lisoit seant sus sa forme; //Au propos de telz amans //R
 2:277 PAST      1758  le plus doulz qui jamais soit formé, //Le plus plaisant que nulle a
 2:84  MFOR      6728  nomme, //Pour sa diverseté de forme, //Droicte ymage de petit mond
 2:135 MFOR      8124  forma, //Qui trestoute telle forme a //Comme homme et ame raisonn
 3:259 MFOR     20846   Dont le corps n'avoit qu'une forme, //.IIII. piez, .IIII. mains a
 3:267 MFOR     21074   Que Romme ot au primier pris forme //Avoit, envoyerent Rommains
 4:41  MFOR     22467  age //Vid et, quant sa petite forme //Apperceupt, dueil hot que tel
 
                                                     formée     5
 1:133 LAYS 1     207  ermée, //Confermée //T'es et formée //Bien fermée
 1:220 AUBA 11     23  ne vous puet, tant estes bien formée, //Assez louer, ma redoubtée 
 240   CHLE      2619  . //Comme il soit voir que fu formee //Du tres hault souverain Cre
 1:64  MFOR      1614         Ains que Richesce fust formee; //Si l'a faite sa tresoriere
 1:71  MFOR      1821  ure, //Je croy de vray, ne fu formee, //Ne plus crainte, ne mains 
 
                                                     formées     1
 2:46  ROSE       576  //Ne trop grans, mais si bien formées //Que mieulx ne peust, non pa
 
                                                     forment     5
 2:38  ROSE       285  ant //Clere et luisant; de ce forment //Me merveillay que pouoit e
 3:195 DVAB 7       5  ouvelles. //Sachiez que desir forment //Vous veoir et que briefmen
 364   CHLE      4691  hes //La charongne que aiment forment, //Et les frommis grain de f
 2:319 MFOR     13101  ostour //Assaillir proye plus forment //Que li dui frere ont aspre
 3:84  MFOR     15835  t //L'un l'autre et navrerent forment, //Mais leur gens le decevre
 
                                                     former     1
 1:138 LAYS 2      66  t voir, //Le monde de nouvel former
 
                                                     formes     1
 2:43  MFOR      5520   Mais, que tous les assis sur formes //Ou sus haulx sieges fussent
 
                                                     Foroneüs     2
 2:278 MFOR     11867  'est vis, //En son droit nom Foroneüs; //Ou regne n'avoit loy ne 
 2:281 MFOR     11963  ine matiere: //Apis, le filz Foroneüs, //Fu en Egipte cogneüs //A
 
                                                     fors    14
 1:227 AUBA 17     25  ire. //Je ne mesdi de nullui, fors //D'aucuns qui sont de Judas pi
 264   CHLE      3004  rs. //Ne vous en prenez a nul fors //A vous, sauve soit vostre pai
 352   CHLE      4483  //Qui tant estoit vaillant et fors, //Que quant il ot par ses effo
 1:51  MFOR      1338  //Mes membres senti trop plus fors //Qu'ainçois et cil grant desco
 1:61  MFOR      1529  ue les murs n'en sont bons ne fors, //Quoyqu'ilz semblent estre de
 2:258 MFOR     11289   Car de haultes tours et murs fors //Fu environnee dehors, //Et de
 2:306 MFOR     12731  //Les plus esleus et les plus fors; //De la ville saillirent fors.
 2:306 MFOR     12732  ors; //De la ville saillirent fors. //Sur les destriers s'en vont 
 2:315 MFOR     12990  rs //Bombardes et groz canons fors, //Si qu'ilz les font tirer arr
 3:10  MFOR     13619  le. //A grant ost furent alez fors //Et quant ainsi, par leur effo
 3:54  MFOR     14953  s //Fu, et chevalier preux et fors; //Si n'estoit nul arc, tant fus
 3:54  MFOR     14954  i n'estoit nul arc, tant fust fors, //Qu'il ne tendist; bien savoit
 3:212 MFOR     19467  eur. //Celluy Hanibal fu tant fors //Combatans que, par grans effo
 3:272 MFOR     21220  rs. //Conquis orent villes et fors. //Que vous en feroye long cont
 
                                                     forsené     1
 4:66  MFOR     23220            Tuit semblent estre forsené //De pitié et de grant doulo
 
                                                     forsenee     1
 3:160 MFOR     18127  ut de gré, //Se faigny estre forsenee, //Pour morte estre et non 
 
                                                     forsener     1
 3:100 MFOR     16334  malmener, //Bien cuide d'ire forsener, //Et, quant assez en ot so
 
                                                     forsennement     1
 1:7   CEBA 6       2  , //Grief desespoir, plein de forsennement, //Langour sanz fin, vie
 
                                                     forsennerie     1
 1:5   CEBA 4      23  ie, //Que l'en se gard de tel forsennerie, //Voire qui puet, car on
 
                                                     forsetes     1
 2:229 PAST       179  nt: //Trenche pain, cysiaulx, forsetes, //Boiste a ointure, esguil
 
                                                     forsjousteroit     1
 3:78  DVAL       643   le pris avoir //Cil qui les forsjousteroit, //Et qu'a celle joust
 
                                                     fort    73
 1:62  CEBA 61      2  selle //Que Jupiter ama moult fort. //Juno en ouÿ la nouvelle; //S
 1:62  CEBA 61     14  belle //En une vache, mais au fort //S'en est Juno si près tenue,
 1:63  CEBA 61     32  //Ne vault la garde tant soit fort, //Ne a vallet ne a basselle;
 1:74  CEBA 73     14  je ne puis vivre sanz vous au fort, //N'estre de mort par nulle aut
 1:107 VIRL 6      18  plaisir et confort, // Ne de fort //Amer ne vous decevray; // Si
 1:107 VIRL 6      32  re sanz desconfort // Doy au fort; //Et pour ce joye ensuivray
 1:132 LAYS 1     166  us reluire //Et qui est tant fort //Que ou monde n'a tel effort.
 1:132 LAYS 1     174  rt //De toy, mais tu vains au fort. //Amours sanz chalange //Honne
 1:143 LAYS 2     198  rtaine, //Ce me soustendra au fort //Que, se Dieux tost vous ramei
 1:144 LAYS 2     204   Vous que j'aim sur tous trés fort. //Si vous pri, ma vraye amour,
 1:156 ROND 15      8  . //Je l'aim, qu'en est il au fort? //En fault il tel plait semer
 1:162 ROND 25      3   vauldroit briefment morir au fort //Que soustenir la douleur que 
 1:162 ROND 25      9  ue je muire, certes ce seroit fort //De reschaper contre si grant 
 1:215 AUBA 7      18   A plus belle Venus et a plus fort, //Si dist: "Dame, vous vueil je
 1:215 AUBA 7      28   sa serve: plus ne devroie au fort //Ja desirer pour a grant bien 
 1:292 CMPL 2      98  n las cuer qui meurt par amer fort, //Quant ne savez, m'amour, le 
 1:292 CMPL 2     103  vraye amour a qui m'attens au fort // Tost n'euvre l'uys //D'umble
 2:63  2AMA       472  oudis en balance //S'il aime fort, //Car s'il avient que l'amant t
 2:63  2AMA       473  il avient que l'amant tant au fort //Ait fait qu'il soit amé, et r
 2:63  2AMA       475  oit donné, si me rens je bien fort //Que celle joye //N'yert ja si
 2:82  2AMA      1102   Ne ja desir ne le poindra si fort //Qu'il n'ait espoir et doulz pe
 2:82  2AMA      1103  ait espoir et doulz penser au fort //Qui le conforte. //Ycelle amo
 2:93  2AMA      1460  'amour ot frapé //Le cuer si fort //Que le garda et restora de mo
 2:125 3JUG       457   pot plus souffrir la dame au fort //Tenir l'amant en si grief des
 2:125 3JUG       459  avoit qu'il n'estoit riens si fort //Comme il l'amoit. //Adonc un
 2:184 POIS       817   sont bel et liquel joenne et fort, //Et qui le mieulx se revenche
 2:184 POIS       819  Ainsi de ceulz lors devisames fort //A long sermons; //Et adonc vo
 2:186 POIS       900  nt d'amoretes //Chevauchions fort //Par la forest, pleine de grant
 2:190 POIS      1025  est tant grande, je m'en fais fort, //Vostre doulour com le mal que
 2:199 POIS      1334  uffert pour lui tant grief et fort, //Merveille aroit comment je su
 2:199 POIS      1335  ille aroit comment je suis si fort //De le souffrir! //Car bien cu
 2:225 PAST        58  //Tout propos, soit foible ou fort. //Trés que joenne touse estoie
 2:270 PAST      1506  tant //Comme elle pourroit au fort //Me donroit bon reconfort, //C
 3:194 DVAB 5      16  me feriez tort, // Belle, au fort, //De m'oublier, car clamour //
 3:194 DVAB 5      20   //Puis qu'en vous amant très fort // Je demour. //Ma dame et le d
 3:204 DVAC        29  sleüe //M'avoit sur toutes et fort //M'amoit, si com son recort //
 3:253 CBAD 43     20  erray plus, je croy, mais, au fort //S'ainsi avient, certes vé me l
 3:254 CBAD 44     18   maintendrons toudis en emant fort: //Par message secret de gentil
 3:254 CBAD 44     20  terons l'un l'autre, ainsi au fort //Une saison nous pourrons main
 3:263 CBAD 53     17  ras; //Monde, je te laisse au fort, //Jamais plus ne me verras!"
 98    CHLE       179  x, //Car riens n'y trouvay au fort //Qui me peust donner confort
 144   CHLE       964  t //Des passans qui cheminent fort, //Car ilz se pevent aysïer //D
 276   CHLE      3237  t //Qu'onq Hector de Troye le fort, //Ne Troÿlus et son effort, //
 426   CHLE      5739  elle //Cité peuplee, grant et fort, //De pitié prist a plourer for
 426   CHLE      5740  t, //De pitié prist a plourer fort
 440   CHLE      5946  rt //Ou de bonne esperance au fort. //Une fois au soupper assis //
 2:117 MFOR      7583  Et, tant comme on trompe plus fort, //Plus se combatent a effort.
 2:202 MFOR      9552  ffort, //O le pouoir Cirus le fort. //Si se fu de gent bien pourqu
 2:239 MFOR     10693      Se fu de gent poissant et fort, //Contre Daires et son effort.
 2:269 MFOR     11629  gier //De toute joye, car, au fort, //Je ne pourroye avoir confort
 3:13  MFOR     13713  nt. //Herculés le preux et le fort
 3:16  MFOR     13788  , //Fors seulement Sampson le fort; //Mais au cheval pot bien teni
 3:25  MFOR     14055         Herculés le fier et le fort. //S'amie, par grant desconfort
 3:30  MFOR     14199  //Devant ses barons, et moult fort //Le loua d'estre preux et fort
 3:30  MFOR     14200  rt //Le loua d'estre preux et fort //Sur tous les chevaliers en vi
 3:36  MFOR     14395  sant, //Si chevalereux, ne si fort, //Qui la conquist, par nul eff
 3:51  MFOR     14868  //Car trop estoit et grant et fort. //Or furent Troyens desconfis.
 3:54  MFOR     14962   //Ot com son frere Hector le fort
 3:57  MFOR     15026   //Pour son pere, qu'il amoit fort, //Et pour sa serour, la tres s
 3:74  MFOR     15511  rce //De la lance poignant et fort. //Ce fu aux Grieux grant desco
 3:76  MFOR     15579  //Estoit, merveilles preux et fort, //Et tant estoit de grant effo
 3:83  MFOR     15789       Achillés, le preux et le fort, //N'ot pas passé le desconfort
 3:88  MFOR     15957  x //Fu: Achillés le preux, le fort, //Palamedés, au grant effort,
 3:91  MFOR     16059  ais, puisqu'il le het si tres fort, //Pour Patroclus, qu'il avoit 
 3:111 MFOR     16656     Pour Achillés, furent, car fort //Estoit navrez, dont ilz doubt
 3:178 MFOR     18467  haïst //Tel capitaine seroit fort! //Ja fu Romulus de gent fort,
 3:178 MFOR     18468  fort! //Ja fu Romulus de gent fort, //Car souldoyers de toutes par
 3:222 MFOR     19785  ne //De gent baillie bonne et fort, //Car en Espagne ot esté mort
 4:22  MFOR     21895  ié, //Fina ce roy poissant et fort
 4:23  MFOR     21923  ! //Puis retourna le preux et fort, //Atout son grant host, plain 
 4:34  MFOR     22253  ent //Contre leur ennemis; au fort, //Pasanias fu de gent plus for
 4:34  MFOR     22254  t, //Pasanias fu de gent plus fort; //Au roy Phelippe un tel coup 
 4:45  MFOR     22607  e. //Au roy d'Ynde, Porrus le fort, //Manda Daires que "a son effo
 
                                                     forte    18
 1:108 VIRL 7       2  rte //Est si aspre et si trés forte //Qu'il n'est riens qui confor
 1:284 CMPL 1     108  lion de l'ymage // De pierre forte //Vray reconfort de l'amoureux
 2:301 EUST       201  ence //De toudis me tenir com forte //En pacience qui conforte. //
 3:254 CBAD 44      9   A moy memes sera chose moult forte //De m'en tenir, mais pour le f
 3:308 CBAD 101    17  . //Car ta puissance est trop forte, //Dure et diverse, //Et si es
 1:61  MFOR      1524  porte //Ne fu si belle, ne si forte //Comme est ceste premiere fac
 1:90  MFOR      2387   Plus belle, meilleur et plus forte //Qu'elle n'est; si a une port
 1:95  MFOR      2532  //Entrer, qui n'est neuve, ne forte, //Ou chastel, ou chacun s'ata
 1:100 MFOR      2706  e; //Trop seroit leur penance forte //S'elle n'estoit, mais confor
 1:142 MFOR      3921  le. //Ou monde n'a chose tant forte //Comme sont gent de loyal sor
 2:152 MFOR      8628   //D'arain ou de cuivre moult forte //En chacune de ses quarrures;
 2:211 MFOR      9829  //Fu nommee, et moult la fist forte; //Mainte fort tour et mainte 
 3:42  MFOR     14602  , //Car trop est la conqueste forte." //Mais de ce ne fait il nul 
 3:65  MFOR     15259  //Entr'eulx .II. une amour si forte //Que n'iert ne estainte, ne m
 3:175 MFOR     18384  morte //Fu Babiloine la tres forte, //Et laissa com son heritiere
 3:207 MFOR     19313  emie //Et bataille cruelle et forte, //Ou ot grant foison de gent 
 3:250 MFOR     20593   //Car cité fu plus qu'aultre forte; //Mainte haulte tour, mainte 
 38    DARC       406   //Vueillent ou non. N'y a si forte //Resistance qui à l'assault
 
                                                     fortereces     1
 3:58  MFOR     15064  spesses, //Ou moult ot nobles fortereces //De marbre fin tres relu
 
                                                     forteresce     1
 2:253 MFOR     11130   fu en Grece //Demourez, une forteresce //Assegia et la prist par
 
                                                     forteresse     2
 1:92  CEBA 92      4   //Maint grant païs et mainte forteresse. //Du preux Hector vous en
 1:155 ROND 14      6  Mon doulz espoir, mon mur, ma forteresse, //M'amour, mon bien, ma d
 
                                                     fortes     3
 2:166 POIS       224   a grans lames //Y ait moult fortes; //Mais par congié on eut ouve
 2:3   MFOR      4278   Qui semblent, et ne le sont, fortes, //Et quel gent a dedens logi
 3:223 MFOR     19815  a //En ses batailles grans et fortes! //Pluseurs chasteaulx, a fort
 
                                                     fortiffier     1
 2:187 MFOR      9135  nt fossez //Fist faire, pour fortiffier
 
                                                     fortraiez     1
 3:172 DVAL      3196  //Se vous conseil que de vous fortraiez //Les deceveurs, croiez moy
 
                                                     fortrait     1
 2:283 PAST      1934  volage, //Qu'ainsi ja se soit fortrait //De moy qui vous a pourtra
 
                                                     fortreces     1
 2:216 MFOR     10001  ndre //De leurs citez et leur fortreces //Tuit y venoient a grans 
 
                                                     fortresse     1
 1:119 BAEF 1      10   amour, // Tour forte, noble fortresse, //Largece en honneste sej
 
                                                     Fortune    31
 1:13  CEBA 12      1  trop se fie es grans biens de Fortune, //En verité, il en est dece
 1:104 VIRL 4       3  mplaintte, //De toy, desloial Fortune, // Qui commune //Es a tous,
 1:266 AUBA 51      2  inconstant, double et faulsse Fortune; //Car ses maulx sont moult l
 1:268 AUBA 53      1    Je ne croy pas que ma malle fortune //Puisse souffrir qu'aucun bi
 2:8   DAMO       239   Non obstant ce que lui nuisi Fortune, //Mais de grever aux bons el
 2:144 3JUG      1087  Vous reconfort et moy qui par Fortune //Suis mise au bas //Doint b
 218   CHLE      2212  ncune. //C'est la descordable Fortune, //Et celle ay je tost congn
 324   CHLE      4045  avoir //Comment, entre moy et Fortune, //N'y gardons droiture nesu
 364   CHLE      4678  e reppune //Ce que Remede de Fortune, //Le livre que cil meismes 
 1:10  MFOR        89  finie. //Si compteray comment Fortune, //Qui n'est pas a toute gent
 1:12  MFOR       156  a commune: //"La mutacion de Fortune." // Ci dit la personne qui f
 1:24  MFOR       493  rceut. //Ainsi, cheus ma dame Fortune //Fu mise, mais pas importun
 1:82  MFOR      2155  , //Que l'en cleime: biens de Fortune, //Car la guise en voyons co
 2:83  MFOR      6681  ement //De ce dictié, pour de Fortune //Parler, comme elle est tres
 2:83  MFOR      6687  ous livre, //"La mutacion de Fortune", //Car muable est plus que l
 2:84  MFOR      6718   regné //On voit bien ou mal fortuné?" //Par nativité n'est ce mi
 2:85  MFOR      6753  re et scens, //Obvier a male fortune, //Aucune foiz, chose est co
 2:86  MFOR      6771        Et il est, ce n'est pas Fortune, //Ce fait son cas plain de 
 2:86  MFOR      6783  ent, //Telz cas dis je que de Fortune //Viennent, oultre guise com
 2:87  MFOR      6800  gné, //Qu'on est "bien ou mal fortuné", //Selon les choses qui avi
 2:99  MFOR      7055  epartie //Mainte aventure par Fortune, //En qui n'a seureté aucune
 2:146 MFOR      8465  dvoué. //A Nambrot moult ayda Fortune
 2:181 MFOR      8915          Mais or voyez comment Fortune //Contre le bien de ceulx re
 3:96  MFOR     16211  atire //De demonstrer comment Fortune //Se change et en tout temps
 3:143 MFOR     17625  //Mais, puisqu'ainsi le veult Fortune, //Je jure sur souleil et lu
 3:219 MFOR     19701  remet; //Et voirement fut ce Fortune, //Car n'avoyent tant de com
 4:63  MFOR     23147  ffera." //Or escoutez comment Fortune, //Qui ja avoit pris a rancu
 4:72  MFOR     23395   plevy, //A la court ma dame Fortune. //Ou monde, n'yert dame nes
 4:73  MFOR     23423  nee //(Ce croy) la chose, car Fortune //Contre elle poissance nesu
 4:78  MFOR     23577  tesmoigne //La verité, bonne fortune //(Dieux mercis!) est entr'eu
 4:79  MFOR     23601   suy, //Servant ma maistrece Fortune, //Mais tousdiz suis en sa r
 
                                                     fortunez     2
 2:280 PAST      1838   ramenez, //Nous sommes bien fortunez //D'avoir perdu tel pastour
 4:73  MFOR     23433          Parler de gens mieulx fortunez //Un temps, n'en si hault li
 
                                                     forvoyans     1
 142   CHLE       947  e forclose. //Des voyes a cy forvoyans //Et a mal chemin avoyans
 
                                                     forvoye     3
 1:262 AUBA 48      3  e; //Et qui fouÿr te cuide se forvoye, //Car il n'est riens que dou
 1:34  MFOR       790  gis, //Et affin qu'on ne s'i forvoie //Loy et raison trouvé la vo
 2:27  MFOR      5031  lui //Se mectra, qu'il ne se forvoye
 
                                                     fossez     6
 1:63  MFOR      1568         Grans et lez et roites fossez //Plus parfons que n'est l'ab
 2:187 MFOR      9134   assez. //Celle premierement fossez //Fist faire, pour fortiffier
 2:288 MFOR     12168      Qu'un chastel, qui ot nom Fossez, //Trouva Edippus en sa voye,
 3:103 MFOR     16419  er //A si grans presses qu'es fossez, //Ainçois qu'oultre fussent 
 3:148 MFOR     17763  e palis //Se fermerent et de fossez //Jusques ilz fussent respass
 3:188 MFOR     18761  n clouÿ //La cité et de fors fossez. //Quant .XXII. ans ja passez
 
                                                     fouailles     1
 2:21  DAMO       664  , //N'a gens tuer, ne a faire fouailles
 
                                                     fouÿ     1
 3:264 CBAD 54      3   ce pour quoy tout soulas est fouÿ //De mon las cuer et tous les jo
 
                                                     fouÿe     2
 3:314 CBAD 101   179  e, //Dont muir haÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe //N'ay pieça,
 244   CHLE      2684  pure, //Et tu t'en es lassus fouÿe, //Pour ce que d'umaine nature
 
                                                     fouïr    11
 1:50  CEBA 49     14   Vous me ferez d'environ vous fouïr. //Il n'est chanteur, ne serein
 2:50  2AMA        26  On fait souvent tristece hors fouïr. //Car trop grant soing tolt so
 2:86  2AMA      1246   estoit mieulz s'en vauldroit fouïr //Qu'en tel langour son cuer la
 2:241 PAST       582  ant ouïr. //Si ne nous pouez fouïr: //Chanter il vous convendra
 2:254 PAST      1014  er, //Il nous en vault mieulx fouïr //Et nous aler enfouïr //Soubz
 3:56  PMOR 99      2  qui ne veult contraires meurs fouÿr
 3:175 DVAL      3226  e ouïr //Qu'il me convensist fouïr //Et esloingnier et retraire
 2:50  MFOR      5722  ouÿr //A qui le mal ne veult fouÿr. //De tieulx y vi je, mais Dieu
 2:279 MFOR     11899  ens, //Pour la terre areer et fouïr, //(De ce se porent esjouïr,
 3:145 MFOR     17695  t //Que jusqu'en mer les fist fouÿr; //Le feu, pour mains les resj
 3:176 MFOR     18413  çons. //Cil, qui Minetor fist fouïr, //Aussi fait la fille enfouïr
 
                                                     fouÿrent     1
 3:136 MFOR     17428  rent //Les Troyens et tous la fouÿrent. //Tout le vouloient detran
 
                                                     fouÿs     1
 3:127 MFOR     17158           Tous desarmez y sont fouÿs. //Le roy, la roÿne et les seu
 
                                                     fouïssoient     1
 2:150 MFOR      8573  ms faire. //Li geant meismes fouïssoient //La terre et l'ouvrage 
 
                                                     fouldroya     1
 244   CHLE      2664  forge //Ses fouldres, qui le fouldroya. //Mais oncques tout ce, pa
 
                                                     foule     2
 2:246 MFOR     10916  'ilz s'entre estaignent de la foule. //La ot si fiere occision //Q
 3:221 MFOR     19738  le //Au long des armes et les foule //Et charge, si qu'ilz ne peüs
 
                                                     foulent     1
 110   CHLE       392  L'un l'autre et mahaignent et foulent; //Et les poissons dedens la
 
                                                     fouler     1
 3:304 CBAD 97     16  age //Sans tant en plour vous fouler, //Car en pourriez ains vostre
 
                                                     foullee     1
 136   CHLE       831  epaire, //Car pou y fu l'erbe foullee. //Et de celle fontaine lee
 
                                                     foulour     3
 1:120 BAEF 1      18  simplece, //Parece sanz nulle foulour, //Lucrece de simple cremour
 2:211 POIS      1726   cellay, bien croy que ce ert foulour. //Et quant tout seul demenoi
 2:263 PAST      1279  lour. //Bien tendroit a grant foulour //D'en toy mettre s'amour to
 
                                                     fourgon     1
 1:126 MFOR      3444  gon, //Ne la n'a ne four, ne fourgon, //Ne pour chauffer gent chos
 
                                                     fourma     2
 2:19  DAMO       586  r oncques Dieux nulle rien ne fourma //De digneté semblable, n'auss
 2:38  ROSE       300  yale //De Dieu qui me fist et fourma //Et de ses rigles m'enforma.
 
                                                     fourme     3
 3:24  ORNS 50    198  //Dont le soleil mesme mua sa fourme //Qui a ta mort parurent redo
 2:84  MFOR      6710  mme //Naist de mere; selon la fourme //De la constellacion, cuide
 3:270 MFOR     21177   //Est une grant pluye en tel fourme //Comme jadiz, quant devant R
 
                                                     fournie     1
 3:30  MFOR     14214  nie //Fist tost apprester, et fournie //De tout ce qui estoit beso
 
                                                     fournir     1
 2:72  MFOR      6382  ir //Plus qu'il ne convient a fournir //Sa neccessité, oultre bort
 
                                                     fourrage     1
 3:204 MFOR     19225  dos. //Leur gent envoyent en fourrage. //Si furent occis d'un ora
 
                                                     fraichement     1
 1:63  MFOR      1579   porte, //Avoit on pourtrait fraichement
 
                                                     frailles     1
 2:17  DAMO       533   Legierement, com legieres et frailles, //Et qu'on ne doit avoir fi
 
                                                     fraindre     1
 3:49  PMOR 30      1  l saiges est qui son yre puet fraindre //Et en courroux sa langue s
 
                                                     frainte     1
 2:238 PAST       490  rainte, //Des chevaulx ouÿ la frainte //Qui par le bois se hastoie
 
                                                     France    22
 1:R14 PROL         3  ncesse, //Trés noble roÿne de France, //Le corps enclin vers vous 
 1:95  CEBA 95      2  Plaindre cellui du royaume de France, //Qui fut et est le regne et
 1:108 VIRL 7       9   jours, //Hors du royaume de France //Demourer, lasse! il emporte
 1:165 ROND 33      1        Le plus bel qui soit en France, //Le meilleur et le plus dou
 1:166 ROND 33      6  us, //Le plus bel qui soit en France. //S'il est en vostre poissan
 1:166 ROND 33     10  nce //Le plus bel qui soit en France
 1:242 AUBA 30      7  n grant honneur au royaume de France; //Si qu'a tousjours, en maint
 2:2   DAMO        23   tous païs se complaignent de France, //Qui jadis fu leur escu et 
 2:81  2AMA      1066  it pour tant s'enfuïr hors de France //Ou par despoir son corps met
 3:3   ORND 5      55  estin, //Pour nostre roÿne de France //Te pry qu'elle n'ait ja sou
 3:261 CBAD 51     13  tendroit, je croy, pour toute France. //Doncques pour neant larmoy
 276   CHLE      3213  lle, //Et en Angleterre et en France //A il fait armes a oultrance
 296   CHLE      3579  oire, //Fu appellé, et de lui France //Fu nommee soubs sa souffran
 354   CHLE      4513  nvie. //Si est des parties de France, //Le bon, vaillant, plain de
 386   CHLE      5041  //Les fist et saillir hors de France. //Le sage roy, plain de souf
 388   CHLE      5079  . //On treuve es histoires de France //Comment en lettres de crean
 1:76  MFOR      1971  e, //Que il couvient tenir en France, //Qui a a pourchacier financ
 4:71  MFOR     23365  s: //L'ainsnee au bon Loÿs de France //Fu fïancee, mais l'oultranc
 4:76  MFOR     23513   En mon temps vy .II. rois en France //Moult vaincre, par leur gran
 4:77  MFOR     23563  eurie //Qu'adés a ou regne de France, //Tous pres de mectre a la d
 31    DARC       134  s //Par toy et eulz soient en France! //Mais en servant Dieu toute
 31    DARC       149  ce //T'a mis à paix, et toute France //Relevée de tel ruyne, //Qua
 
                                                     franche     1
 3:8   ORND 16    182  e, //De pechié monde, pure et franche, //Si comme ton filz t'appel
 
                                                     franches     1
 1:130 MFOR      3558  ges //Et les brodeüres et les franches //Qu'il n'est homs qui les 
 
                                                     franchis     1
 3:218 MFOR     19639  eurs //Orent, si les ont tous franchis //Et leur promis estre enri
 
                                                     franchise     8
 1:37  CEBA 36     23   //Que je me mis du tout a sa franchise, //Et qui pourroit telle am
 1:89  CEBA 89     17   maistrisier le doulz don que franchise //Fait ottroier et rigueur
 1:232 AUBA 22      9  //Et soubzmettre du tout a vo franchise, //Si le vueilliez, noble d
 1:249 AUBA 36     25  Haulte, poissant et pleine de franchise, //Trés humblement a vo val
 2:84  2AMA      1187  ant que s'amour lui donne par franchise
 2:113 3JUG        75  //Ainsi avint de celle en qui Franchise //Fist ottroyer //Le nom d
 3:219 CBAD 10     19  mente, //Un doulz regart par franchise
 3:250 CBAD 40     20  ait //Mon cuer, quant par sa franchise //J'en fais du tout a ma g
 
                                                     franchises     1
 2:169 POIS       338  s par congié du roy qui leurs franchises //Leur doit garder, et mai
 
                                                     françois     9
 1:65  CEBA 64     19  r le renom qu'il est des bons françois //Leur doit estre tous pesan
 2:98  2AMA      1636  ulz vault qu'avoir, //Et aux François //Font grant honneur. Et enc
 2:198 POIS      1277  Ou moururent tant de vaillans François //Et d'autre gent bons, gent
 3:6   ORND 12    140   reçois, //Et le royaume des François //De mal et de peril tu gar
 300   CHLE      3618  s, //Des Troyens vindrent les François. //Ne leur fust pas si grant
 388   CHLE      5082  foiz //Si escript au roy des François; //Et lui qui moult sages e
 462   CHLE      6333   //Au monde aux grans princes françois; //Et les nous saluras ainç
 2:42  MFOR      5481  nt. //Et de tout le regne aux François, //Mains bons, certes, je y
 30    DARC        97  ix. //Et tu, Charles, roy des François, //VII^e^ d'icellui hault n
 
                                                     françoise     1
 3:198 DVAB 9      17  //Tirer me fault vers contrée françoise, // Certainement. // Joye
 
                                                     franges     1
 2:168 POIS       315   de nuis; n'ont pas coultes a franges
 
                                                     frapast     1
 1:51  MFOR      1333  alast //Aux vagues de la mer, frapast //Contre une roche moult gran
 
                                                     frapé     1
 2:93  2AMA      1459  pé //Medée, qui de s'amour ot frapé //Le cuer si fort //Que le gar
 
                                                     fraper     1
 2:193 POIS      1137  //Ne trouvera de braz a coups fraper //Pleins de force, legiers pou
 
                                                     frappe     1
 1:263 AUBA 48     23  dens tes las, et Plaisance me frappe //De l'autre part; tu te tiens
 
                                                     frappée     4
 3:217 CBAD 8       1  e trop ne pou au cuer me sens frappée //Des dars d'Amours que on di
 262   CHLE      2992  ee, //Sans de nulle yre estre frappee, //Respondi moult rassisemen
 3:25  MFOR     14058  espee, //Que par mi son pis a frappee. // Ci commence l'istoire de
 3:103 MFOR     16424  , //Qui de grant force estoit frappee. //Ne sçay que j'en diroye p
 
                                                     frappees     1
 3:83  MFOR     15810  ees, //Par force de groz bras frappees. //La meslee y fu felonness
 
                                                     frappent     1
 2:229 PAST       190  ille pent //Et derriere vait frappent, //Et tout pent a la ceintu
 
                                                     frapper     3
 1:48  MFOR      1238  llon, //Si se vient en la nef frapper //Et nostre bon patron happe
 2:116 MFOR      7562  r tapper //Et cordes tendues frapper; //Et anciennement Musique
 3:59  MFOR     15070  er; //Tant fist de fort cisel frapper //Que la furent les fondemen
 
                                                     frappez     1
 2:257 PAST      1113  ouppez, //Brodez, d'or entour frappez, //Et coliers d'orfavrerie,
 
                                                     fraudée     2
 2:137 3JUG       854  efu payé; mais trop griefment fraudée //Fu la lasse, plus loyal que
 3:233 CBAD 24     24  e mains //Sans que j'en soye fraudée //Et qu'a moy tout vous rend
 
                                                     frauder     3
 1:54  CEBA 53      3  De dire assez pour les femmes frauder; //Trop se plaignent de l'amo
 1:128 LAYS 1      71  er, //Et posseder //Sanz nul frauder, //Faire tarder //De demand
 1:234 AUBA 23     22   demonstrez qu'en riens a moy frauder //Vous ne taschiez, et pour n
 
                                                     fremaille     1
 2:7   DAMO       191  on pour tant toutes mettre en fremaille //Et tesmoignier qu'il n'es
 
                                                     fremi     5
 1:26  CEBA 25     19  ouspire //Souvent et de dueil fremi. //Car je fondray com la cire
 1:47  CEBA 46     20  ours, //Qu'il n'en donroit un fremi. //Ce n'est pas drois que je d
 3:235 CBAD 25     29  lle le mal dont je tremble et fremy //Et que l'octroy me doint que
 2:225 MFOR     10273  priant, //Car de paour toute fremi. //Entretant, le duc s'endormi
 3:209 MFOR     19380  demy. //A leur assembler, si fremy //La terre et soubz leur piez 
 
                                                     fremie     4
 2:238 PAST       494   ilz mie. //Adonc la char me fremie //De paour, si me tins coye
 2:288 PAST      2100  e, //Sont plus griefs, car je fremie //De paour d'estre oubliée //
 3:247 CBAD 38      4  A nostre amour, dont de paour fremie. //Et vous gaictiez //Sagemen
 3:117 MFOR     16864  ie, //Nonobstant que toute en fremie, //De dire au roy ceste beson
 
                                                     fremir     2
 1:72  CEBA 71      5  e morré // Prochainement, et fremir //Fait tout mon cuer quant vo
 3:104 MFOR     16451  armes //A peu me font le cuer fremir, //Quant je bien pense et rem
 
                                                     fremist     1
 2:117 3JUG       193   Et tout sembloit que de joye fremist. //A brief parler, l'un a l'a
 
                                                     frenaisie     1
 3:105 DVAL      1544  on maintenir //Que de moy en frenaisie //Estoit; celle jalousie
 
                                                     frenasie     1
 3:284 CBAD 75     18  s apperceü //Ne de qui es en frenasie, //Mais, se mesdisans deceü
 
                                                     frenesie     2
 1:194 JEUX 27      6  lousie, //Qui met pluseurs en frenesie
 2:66  2AMA       575  u'il est aussi comme homme en frenesie //Et loings et près. //S'il
 
                                                     freour     1
 2:254 PAST      1008  mbler; //Si me dist par grant freour: //"Je mourray cy de paour,
 
                                                     frequentans     1
 2:77  MFOR      6529  trages. //Je di des gens, qui frequentans //Sont le monde, d'autres
 
                                                     frequenter     1
 1:97  MFOR      2614  hanter, //Ne ou elle est nul frequenter //Ne vouldroit, je n'en do
 
                                                     frere    16
 1:71  MFOR      1807  Eür, //Non obstant soient il frere; //Ne sçay s'a pere ou a mere
 2:195 MFOR      9343  //Du filz au pastour, qui ert frere //Sperticus, de pere et de mer
 2:232 MFOR     10473       Que cil estoit Mergis le frere
 2:234 MFOR     10537     Qui n'ot regné, lui et son frere, //Q'un an, adont li archerere
 2:296 MFOR     12422   //En grant contens furent li frere //Lequel d'eulx tendroit la co
 2:303 MFOR     12647  ement //De par Polinicés, son frere, //Qui lui mandoit et a sa mer
 2:319 MFOR     13097  é!). //La, d'aventure, li dui frere, //Qui mar nasquirent de leur 
 2:320 MFOR     13135  oup. //Et ainsi furent li duy frere //Occis par male mort amere,
 3:27  MFOR     14116  u pere //Au roy Agamenon, le frere //Menelaux, qui puis mainte pe
 3:88  MFOR     15965  eurs: //Hector et Troÿlus son frere, //Qui du joenne aage dont il 
 3:96  MFOR     16219  III.: //Hector et Troÿlus son frere //Troyens, et de Gregois ce ye
 3:134 MFOR     17375  ce //Pourra avoir et si chier frere //Bien vengier" et, adont, la 
 3:180 MFOR     18515  a, //.VI. escoufles, et a son frere //Les monstre; Romulus arriere
 3:267 MFOR     21083      Ses cousins furent ly duy frere; //Le roy Mipcisa fu leur pere
 3:267 MFOR     21092  é yere //Amy le pere des duy frere, //Envoyerent pour le secours
 4:70  MFOR     23339  //Car, de sa main, son propre frere //L'occist. Ainssy, Fortune am
 
                                                     freres     4
 1:69  MFOR      1751  II. Les façons vous diray des freres. //Je croy qu'ilz furent de .I
 2:233 MFOR     10506  reres) //Que d'Ermiedés fu li freres, //Car perdue l'ot en enfence
 3:76  MFOR     15591   //Les meilleurs et ses .XXX. freres, //Qui estoient de plusieurs 
 3:149 MFOR     17796  es, //De leur amis et de leur freres." //De la cité s'en saillent 
 
                                                     frès     1
 2:166 POIS       243  menerent en lieu bel, cler et frès //Pour desjuner, //Car n'estoit
 
                                                     fresche     3
 2:52  2AMA       113  Joyeusement par dessus l'erbe fresche; //Maint jolis tour, maint sa
 2:226 PAST        82  reche, //Semer en toit paille fresche, //Et les mottons d'une part
 2:228 PAST       152  resche //Joliement sus l'erbe fresche //Parrot, Soyer et Harnou //
 
                                                     freschelés     1
 2:164 POIS       154   //Nous soubslevoit souefs et freschelés, //C'est zephirus qui bout
 
                                                     freschour     1
 136   CHLE       809  onté //De santé, de goust, de freschour, //De soubtilleté, de blan
 
                                                     fretel     1
 2:267 PAST      1407         Dont il tailloit maint fretel, //Et dist que cel arbre et f
 
                                                     fretillier     1
 1:175 ROND 49      5             Qui ont fait maint fretillier //Et veillier. //Je m'en
 
                                                     friche     1
 1:208 AUBA 1      26  frez pas vaillantise estre en friche; //Poursuivez la, ne vous chau
 
                                                     friçon     2
 1:83  CEBA 83      7  //Car tu me metz en trop dure friçon. //Ha desloial! comment as tu
 3:225 CBAD 16     25  ensemble //Mettent en moy la friçon, //Dont souvent je sue et tre
 
                                                     frimée     1
 1:134 LAYS 1     213  xprimée //Ne primée, //Point frimée //N'extimée //De hors limée
 
                                                     frire     2
 1:145 LAYS 2     237  al qui les empire // Et fait frire //Confortez par vo doulz rire
 3:74  DVAL       509  ssault //Les amoureux et fait frire, //Palir, sechier et deffrire;
 
                                                     frivole     4
 3:213 CBAD 4      15  egement //Demandez, n'est que frivole, //Je croy que tout homme y 
 156   CHLE      1140  e parole //Qui ne fu nice ne frivole //Que le vaillant poete Dant
 328   CHLE      4100   fole //Que, pour sa louange frivole, //Un de ses chalens ordener
 1:54  MFOR      1443   vole, //Que souffle Fortune frivole
 
                                                     frivoles     5
 2:128 3JUG       573  Sont envers moy toudis toutes frivoles; //Car ne vous chault pas de
 334   CHLE      4200  roles //Que je diray, non pas frivoles: //Cellui est cler, cellui e
 2:219 MFOR     10104  s, //Et que tous autres dieux frivoles //Sont, fors Nabugodonosor,
 2:264 MFOR     11461  loy, //A par eulx, plaines de frivoles, //Et ne vouloient les ydol
 2:310 MFOR     12840  olles, //Et par ses promesses frivoles, //Assembla moult de souldo
 
                                                     frivolles     1
 2:218 MFOR     10045           Et destruise par ses frivolles //Et veines et faulses ydo
 
                                                     froide     1
 1:128 MFOR      3513  roit; //Et si est si durement froide //Que comme marbre y devient 
 
                                                     froidure     4
 2:150 3JUG      1299  Qui ne s'use, soit chaleur ou froidure, //Et qui ne tire //A quelq
 1:126 MFOR      3460  dure, //Il a par leens grant froidure! //Car bien doit sentir la 
 2:14  MFOR      4603  es //Perdi un oeil, par grant froidure //De nege, qui tout temps y
 2:193 MFOR      9283  trespas //En la forest, a la froidure, //Et la fu trouvé d'aventu
 
                                                     froidures     1
 2:120 MFOR      7682  , //De quoy vient chaleurs et froidures, //Toutefoiz, par noms dif
 
                                                     froins     1
 1:26  CEBA 25     15  ens; //Rungier me fauldra mes froins, //Helas! que j'aray mautemps
 
                                                     froissee     1
 3:83  MFOR     15799  pleine, //Ou mainte lance fu froissee //Et mainte ame du corps la
 
                                                     froissié     1
 2:252 MFOR     11094  especié, //Car la marine l'ot froissié, //Par le fort temps, qui fu
 
                                                     froissier     2
 1:129 LAYS 1     106   baudour, qui rabassier //Et froissier //Fait doulour qui gent de
 2:146 3JUG      1157  r //Ne loyaulté enfraindre ne froissier, //Et vous m'avez, dont moi
 
                                                     fromage     3
 2:227 PAST       137  etieres //Ou l'en met pain et fromage. //La soubz le chaine ramage
 2:230 PAST       227   isnelle, //Ataindre pain et fromage //Et tout mettre sus l'erbag
 2:236 PAST       407  renchier //Devant moy pain et fromage. //L'un me disoit: "C'est do
 
                                                     frommens     1
 2:244 MFOR     10847         Les chars sallees, les frommens //Et les autres estoremens,
 
                                                     fromment     1
 364   CHLE      4692  nt, //Et les frommis grain de fromment, //Tout ainsi les hommes po
 
                                                     front     5
 1:62  MFOR      1565  us, //Ou plus y entrassent de front; //Pons levis, barrieres ou fr
 1:62  MFOR      1566  t; //Pons levis, barrieres ou front //Devant y a fortes assez
 2:109 MFOR      7340  sont //Les noms pronominez en front. //La est le verbe substantif
 2:250 MFOR     11041  se, //Fu mise tout ou premier front; //Si s'entre assaillirent de 
 2:250 MFOR     11042   //Si s'entre assaillirent de front, //Et adont veïst on les flech
 
                                                     fructueuses     1
 2:123 MFOR      7762            Car nul ne pourroit fructueuses //Euvres monstrer, ne bie
 
                                                     fructueux     2
 286   CHLE      3394  vertueux, //En toutes bontez fructueux, //Et avec la philosophie
 418   CHLE      5578  tueux //Estre et en tous fais fructueux //Dist Saint Augustin, qui
 
                                                     fruis     1
 138   CHLE       873  re //Et des arbres chargez de fruis //Ou si doulx et plaisant goust
 
                                                     fruit     1
 132   CHLE       759  Qui chargez sont de fleurs et fruit, //Ou oysillons mainent tel br
 
                                                     fruitage     1
 2:136 MFOR      8138  l'usage, //Et a user de tout fruitage, //Fors d'un seul pommier du
 
                                                     fu    14
 2:152 3JUG      1376   tout desroute //Celle amour fu, //Et la laissa et la mist en ref
 294   CHLE      3533   //Pour le noble ling dont il fu
 2:191 MFOR      9234  , //.XXXVII. ans qu'il roy en fu; //Vi comment cellui, ou regné,
 2:221 MFOR     10153  enommee; //De la lignee Ruban fu, //Le filz Jacob, et en reffu //A
 2:254 MFOR     11165  ettre, //Tandis que Mardocius fu //En Grece, ceulx d'Aise en refu
 3:112 MFOR     16691  chief de l'an que Hector mort fu, //Pour les corps ardre et mettre
 3:112 MFOR     16692   les corps ardre et mettre en fu, //Qui par les champs furent espa
 3:156 MFOR     18011  e //Leur apparu, qui dur leur fu, //Onques n'y alumerent fu; //Tou
 3:156 MFOR     18012  r fu, //Onques n'y alumerent fu; //Tous desesperez ilz en furent;
 3:190 MFOR     18825  uverné. //Tarquinïus couronné fu, //Qu'orent puis Rommains en refu
 3:245 MFOR     20435  eïs, //Aprés la mort son pere fu //Rebelle a Romme, et, en reffu
 3:272 MFOR     21233   Qui l'ot faicte, exilliez en fu //Et des Rommains mis en reffu.
 4:21  MFOR     21845   Pharnacés, qui l'un des filz fu //Mitridatés, est a reffu //Alé a
 4:63  MFOR     23155  lsa //Et le fery, dont dolent fu
 
                                                     fueil     2
 1:282 CMPL 1      39  torner font souvent en aultre fueil // Mon marrement; //De nulle p
 2:218 POIS      1963  ochainement et tout en aultre fueil //Soy atorner, //Fortune qui a
 
                                                     fueillages     1
 1:107 MFOR      2913   lez, //Et trestous ouvrez a fueillages, //A outiaulx et a mains 
 
                                                     fueille     4
 1:18  CEBA 17     21   //Dont souvent tremble comme fueille, //Par la douleur qui me cueu
 1:77  CEBA 77     16   //Dame, car je tremble comme fueille, //Present vous, ne passer le
 1:190 JEUX 11      1      Je vous vens du rosier la fueille." //"Je pri au dieu d'amours
 3:67  MFOR     15302  Plus fort tremblant que nulle fueille, //Quant ilz perceurent les g
 
                                                     fueillée     2
 3:65  DVAL       190  ntaillée //Par maistrie soubz fueillée, //Sur l'erbe vert et menue
 222   CHLE      2278  illee; //Si n'y ot ne bois ne fueillee //En sculpure, ains y ot po
 
                                                     fueilles     5
 2:193 POIS      1123  he grande, mais petite et com fueilles //De vert lorier //Souef fl
 1:114 MFOR      3114   //Non pas de branches, ne de fueilles, //Mais d'une obscure couve
 2:100 MFOR      7074   //Comme il ot la, ne oncques fueilles //De tremble ou de fo ne tr
 3:64  MFOR     15228   //Belle Heleine, qui de vers fueilles
 3:177 MFOR     18434  Furent; nonobstant que, soubz fueilles, //Menassent brebis en past
 
                                                     fuer     4
 2:16  DAMO       498  Si ne veulent plus amer a nul fuer, //Et convenant m'ont de tous po
 2:251 PAST       915   suer, //Amer ne vueil a nul fuer //Par amours, ce n'est pas fabl
 2:268 PAST      1450  ple, //Et dis qu'en moy a nul fuer //Cellui ne mettroit son cuer
 438   CHLE      5930   //Q'un jour ne passast a nul fuer //Que aucune chose ne donnast,
 
                                                     fueur     2
 1:83  CEBA 83      6  eusses pas ce moy faire a nul fueur; //Car tu me metz en trop dure
 3:245 CBAD 36     14   //Ayde a chascun, mais a nul fueur //Ne nuys a nul, prens desplai
 
                                                     fuyant     4
 2:203 MFOR      9589  s, //Sus montent et tost vont fuyant. //L'ost des Amasones voyant,
 2:227 MFOR     10351  Car, par les champs s'en vont fuyant, //Et les Juïfs les vont huya
 3:7   MFOR     13501         Ceulx d'Egipte aloient fuyant; //Le roy meismes, qui de nea
 35    DARC       278            Et devant elle vont fuyant //Les ennemis, ne nul n'y dur
 
                                                     fuye     1
 3:152 MFOR     17887  Au derrain, tous s'en vont en fuye //Les Troyens, que l'en chace et
 
                                                     fuient     6
 2:67  MFOR      6242  Trestous ceulx qui aprés eulx fuient //De tresoriers et recepveurs
 2:203 MFOR      9591  //Qui de paour cuident qu'ilz fuyent, //Si les vont chacent, sur eu
 2:230 MFOR     10418   //Et qui bien font et le mal fuient. //Si fu tost la chose changi
 2:248 MFOR     10991  //Des terres, les autres s'en fuyent, //Et les Gregois chaçant les
 3:79  MFOR     15667  //A garent a leurs trefs s'en fuient; //Troyens com bestes les occ
 3:126 MFOR     17109  Chaçant ceulx qui devant eulx fuyent, //Qu'ilz tuent, escrient et 
 
                                                     fuiez     1
 2:74  2AMA       836  euses deffinailles. //Fuiez, fuiez //Yceste amour, jeunes gens, et
 
                                                     fuïr     3
 2:42  ROSE       445   haïr //Et leur compaignie a fuïr //Plus que de gent bataillereus
 348   CHLE      4435  ment. //Que chevaliers doient fuïr //Oyseuse, vous povez ouÿr //Qu
 414   CHLE      5523   mal tour. //Que luxure doye fuÿr
 
                                                     fuire     6
 1:11  CEBA 10     19  re //Pour moy qui meseür fait fuire. //Mais riens n'y vault, je n'y
 1:71  CEBA 70      3  amer? //Helas! ou pourray je fuire, //Se vo doulz cuer m'est amer
 2:163 POIS       147  l n'est dueil qui la ne deüst fuire //N'estre remis
 3:224 CBAD 14     30  ait, ou est cuer, tant sceust fuire, //Qui n'eust paour d'y arrive
 3:206 MFOR     19278  : //Par feu et par engin tost fuire //Les firent, et desconfis fur
 3:256 MFOR     20773   //Bon cuer, et, se nul veoit fuire, //Prendre le feroit et destru
 
                                                     fuÿrent     7
 2:220 MFOR     10118  rent //Lÿé, savoir que c'yert fuÿrent, //Et il leur a tout raconté
 2:241 MFOR     10763  t //Le champ aux Persens, qui fuirent //En leurs nefs; la se garen
 2:320 MFOR     13138  nt //Que d'ambedeux pars s'en fuïrent, //Mais ainçois tant y ot de
 3:107 MFOR     16552  ÿrent; //Plusieurs desarmez y fuïrent; //Aucuns dient que roy Pria
 3:196 MFOR     18981  flame, //Excepté aucuns, qui fuïrent //Au Capitole et le cloÿrent
 3:200 MFOR     19094            Aux armez vistement fuïrent; //En leurs nefs sont tantost
 4:5   MFOR     21377  z vers; //Les bestes privees fuÿrent //Aux boiz, et les hommes gu
 
                                                     fuiroient     1
 110   CHLE       408  n l'autre, ainçois loing s'en fuiroient, //La terre embas, li air 
 
                                                     fuys     4
 1:292 CMPL 2     105  D'umble pitié ou a secours je fuys; //Si vous dye comment durer ne
 2:217 MFOR     10034   //Volt, qui tous s'en furent fuÿs //Es citez et es fortes tours,
 2:236 MFOR     10614  s //Le temple, ou s'en furent fuys, //Atout leur biens et leur tre
 4:20  MFOR     21841   Si eust il fait d'eulx, mais fuÿs //S'en sont; si ont chasteauls 
 
                                                     fuite     3
 2:309 MFOR     12818  //Et la gent morte et mise en fuite, //Dont ce fu pitiez et dommag
 3:27  MFOR     14120  //Et la gent morte et mise en fuite. //Tres le roy Troz puis ne s'
 3:51  MFOR     14871   Pour fuÿr, mais n'y vault la fuite, //Car occïant les va la suite
 
                                                     fuitte     1
 1:252 AUBA 38     28  z sont bons et hardis et sanz fuitte, //C'est bien raison par coust
 
                                                     fumée     5
 2:71  2AMA       742  e, //Le reffusa, et cil en la fumée //Tout devant elle a sa char e
 3:182 DVAL      3359   deusse //Y hantay, tant que fumée, //Par male langue alumée, //D
 1:97  MFOR      2608  e, //Ou pou de feu fait grant fumee, //Ou il.n'a se souffreté non;
 1:126 MFOR      3449  , //Qui d'un pou d'estrain la fumee //A la maison toute enfumee,
 3:259 MFOR     20850  //Qui tousdiz art, sanz grant fumee, //Jaicta flammes trop merveil
 
                                                     fumes     1
 172   CHLE      1416  Et en mains lieux, la ou nous fumes, //Geans orribles de grandeur,
 
                                                     furent    41
 2:14  DAMO       425  toutes sont fausses seront et furent //N'oncques encor nulles loiau
 2:94  2AMA      1493   ces trois, ains reschapez en furent. //Et mains aultres assez de b
 2:126 3JUG       508  ans dire, hé las! //Et ainsi furent //Par moult long temps, mais m
 2:147 3JUG      1188  ant encombrement //Ou ilz en furent, //Et mesdisans, qui encor en
 3:25  ORNS 53    209  our les larmes qui respandues furent //Sevelissant et oingnant ton
 3:78  DVAL       640  eurent. //Les joustes criées furent //Ou jouel de grant avoir //D
 3:81  DVAL       723  ise //Que les vint et cinq en furent //De veloux vert, celles eure
 3:89  DVAL       995  moult //Enforciez les nostres furent //Hors sailliz qui, comme ilz
 3:97  DVAL      1259  asseoir. //Vint damoyselles y furent //Vestues de vert et eurent
 216   CHLE      2198  , //De Merlin et de ceulx qui furent //Le temps futur prophetisans
 354   CHLE      4531  u'onc puis que les vaillans y furent, //Mescreans sur eulx povoir 
 380   CHLE      4947  Les roys premiers qui oncques furent, //Qui les belles victoires e
 458   CHLE      6270  , //Mais en trop grant pensee furent //Par quel moyen envoyeroient
 1:55  MFOR      1444     Mais adés trop plus cleres furent //C'onques mais et grandement
 2:23  MFOR      4899   //Car prochains et parens ja furent, //Et d'un meismes pays se mu
 2:301 MFOR     12583   belles //A Ethioclés ilz ne furent, //Ains lui peserent et despl
 3:31  MFOR     14239  //Pour un pou eulx refrechir, furent //La descendus, car besoing e
 3:52  MFOR     14873   Et, quant Troyens tous occis furent
 3:58  MFOR     15057  Orent de hault, quant parfais furent; //Trop merveilleuse espesseur
 3:89  MFOR     15985  //Tindrent, tandis que treves furent. //Trop se plaignent et trop 
 3:124 MFOR     17065  XV. Quant les treves faillies furent //D'ambe .II. pars, adont s'e
 3:138 MFOR     17485   //Mais tandis que ces choses furent //Troyens et Gregois bataille
 3:149 MFOR     17789  III. Quant les treves passees furent, //D'ambedeux pars les hosts 
 3:156 MFOR     18013  fu; //Tous desesperez ilz en furent; //Au temple, a grans tourbes,
 3:180 MFOR     18511   //Lui seul, et de cel accort furent. //L'endemain, par matin, se 
 3:184 MFOR     18639  Un jour, que as grans osts ja furent //En champ et assembler se du
 3:192 MFOR     18878  urent //Aussi, qui o le Senat furent, //Escripvains, autres office
 3:204 MFOR     19221   //Les Rommains, qui eschapez furent
 3:206 MFOR     19279  re //Les firent, et desconfis furent //Les gens Pirrus, moult en m
 3:208 MFOR     19345  t, //Car de plusieurs paÿs se furent //Assemblez. Les Rommains, qui
 3:208 MFOR     19356   Signes merveilleux, dont ilz furent
 3:214 MFOR     19527   Quant Rommains au devant luy furent, //Qui a redoubtable ost se m
 3:215 MFOR     19567  r. //En Puille, devant Canes, furent //Les hosts, qui durement s'e
 3:216 MFOR     19578   //Fors petit, qui prisonnier furent. //Et sachiez que si grant fo
 3:233 MFOR     20101  truis //Que Cartagïens tous y furent //Desconfiz, et tant y mourur
 3:237 MFOR     20189  nçaille; //.XXXII^m^. occiz y furent //Des siens, mains barons y m
 3:240 MFOR     20299   Par nuit, quant leur ennemis furent //Endormiz, tout a coup, cour
 3:243 MFOR     20379  z, //A la fin d'Espaigne, qui furent //Rebellez, mais tous y mouru
 3:244 MFOR     20406  ent //Aprés, mais desconfis y furent //Rommains, qui ensus se tire
 3:257 MFOR     20805  nt; //En leur cité fichiez se furent, //Ou mains de famine mourure
 4:5   MFOR     21387  , //Mais de ce si fort dolent furent //Rommains que les robes, qu'i
 
                                                     fureur     2
 3:88  MFOR     15960  ereur, //Le sage Ulixés, sanz fureur
 3:212 MFOR     19466  eur //Fu, ou ot gent de grant fureur. //Celluy Hanibal fu tant for
 
                                                     furieuse     1
 2:18  MFOR      4742  crueuse, //Plaine de sanc et furieuse; //Mais, si com les aucteurs
 
                                                     furnir     1
 3:200 DVAV 3      18  Tout mon age maintenir // Et furnir, //Par quoy pers a parfurnir
 
                                                     fus    13
 1:28  CEBA 27      6  ere, //Ce que oncques mais ne fus; //J'en ay fait a maint reffus.
 1:169 ROND 41      3  s //Qu'oncques plus dolent ne fus
 1:170 ROND 41      5  //Qu'enroiddis suis comme uns fus, //De tel dueil m'avez rempli.
 1:170 ROND 41      8  suppli, //Car de mere mar nés fus, //Nul de moy n'est plus confus,
 1:187 JEUX 3       3  stre, //Ne oncques a autre ne fus, //Si ne faittes de moy reffus
 1:203 JEUX 59      4   belle a qui suis et seray et fus
 2:236 PAST       433  ise. //En ce point longuement fus //Faisant de m'amour reffus //Et
 3:16  ORNS 6      22   cellui jour que circoncis tu fus, //Sapience me donne en fais et 
 3:24  ORNS 52    205  edempteur qui de la croix jus fus
 3:36  EMOR 59      4   //Souviengne toy que joennes fus
 3:101 DVAL      1399   point //Requerir mercis, je fus, //Pour doubtance de reffus. //S
 1:50  MFOR      1296   En ce point moult longuement fus, //Ou tous plaisirs mis en refus
 2:121 MFOR      7718  , //La trouva, se bien lisant fus
 
                                                     fusmée     1
 1:133 LAYS 1     200  nommée, //Mau renommée //Ne fusmée //Ne dois estre, mais amée //
 
                                                     fusse     4
 2:212 POIS      1741  lle estre amé et que digne ne fusse //D'elle prier ne qu'a dame l'
 3:99  DVAL      1344  eusse; //Et convenoit que je fusse //Puis pensif, puis reveillé;
 3:140 DVAL      2482  voyse //Vestu com s'un varlet fusse, //Encor veult que l'en me muc
 1:22  MFOR       447  r, //Et, combien que femmelle fusse, //Par quoy l'avoir dessus dit
 
                                                     fussent    11
 2:89  2AMA      1352  freroit jamais //Qu'acointés fussent //De ses amours de paour que
 2:89  2AMA      1355  //Pour agaitier qu'aperceü ne fussent. //Dont par nul tour
 298   CHLE      3613  onceü; //Et se de bas lignage fussent, //Jamais a tel point venu n
 308   CHLE      3754  sent, //Se chevalereux ilz ne fussent? //Je croy de droit de comma
 316   CHLE      3886  que maistre et seigneurs n'en fussent; //Si estoient mes serviteur
 2:102 MFOR      7137  s biens, nonobstant que grans fussent, //Qu'il n'estoit nesun bien
 2:271 MFOR     11683  e, //Qui leur empetra que ilz fussent //Les plus grans du paÿs et 
 3:145 MFOR     17681  es lances, ainçois que prests fussent. //La, les archieres les per
 3:201 MFOR     19121  t de toute gent, d'ou que ilz fussent, //Pour croistre leur ost et
 3:220 MFOR     19719   Nonobstant moult pou de gens fussent //A l'eure et petit secours 
 3:221 MFOR     19740   Eulx combatre, s'en l'estour fussent; //Pour ce, leur faut partir
 
                                                     fussions     1
 2:290 PAST      2166  peussions //Se sans cesser y fussions. //Long ne nous fust le dem
 
                                                     fust    37
 2:55  2AMA       196  til recueil, //Comment qu'il fust, //Son regarder gittoit, qu'on 
 2:84  2AMA      1156  s que deshencrée //De lui ja fust. //C'est un doulz mal, chascun a
 2:199 POIS      1320  oit ou voyage, //De par Dieu fust; //Durast mon corps tant comme d
 2:199 POIS      1323  ue jusques la alasse, et il y fust, //Et tant feïsse //Qu'en la pr
 2:267 PAST      1408  l, //Et dist que cel arbre et fust //Tesmoing du convenent fust.
 2:267 PAST      1409  fust //Tesmoing du convenent fust. //Mais puis autrement avint,
 3:205 DVAC        52   tremblant // Sembloit qu'il fust //Devant moy, et ce doublant //
 3:205 DVAC        58  t //Sembloit plus roide qu'un fust, //Et que l'eaue li courust, //
 3:221 CBAD 12      5  sist, pas ne nie //Que ce ne fust //Vie plaisant qu'amer et qu'el
 184   CHLE      1611  isist. //Non mie que de corde fust, //Ne d'autre file ne de fust;
 184   CHLE      1612  fust, //Ne d'autre file ne de fust; //Ne je n'en congnois la matie
 280   CHLE      3303  ter //A de tresor; s'a vendre fust, //Cil seroit roy, qui m'en cre
 312   CHLE      3818   //Je croy que non; ne qui il fust //On ne saroit, se le renom //D
 348   CHLE      4414  st //En son ost, qui punis ne fust //Së il commettoit pillerie. //
 1:65  MFOR      1637  //La sembloit plus roide q'un fust, //Mais ne cuidez que seule fus
 1:65  MFOR      1638  t, //Mais ne cuidez que seule fust, //Ains estoit bien acompaignee
 2:80  MFOR      6615  nt //De nul, posé q'un enfent fust, //Qui te monstrast, s'aucun bie
 2:147 MFOR      8483  Car ne vouloit qu'aultre dieu fust, //Fors lui seul, qui poissance
 2:193 MFOR      9301  //Le nourrissoit, com se sien fust, //Ou que grant loyer en receus
 2:194 MFOR      9311  reu //Que le pastour son pere fust //Et que sa femme porté l'eust,
 2:224 MFOR     10239  er, //Qui de sa loy mesmes ne fust, //Pour ce, en un paneret de fu
 2:224 MFOR     10240  , //Pour ce, en un paneret de fust, //Lui avoit porté sa mechine
 2:232 MFOR     10499  n, //Li peres, que li roys ne fust //Le droit hoir; affin qu'il le
 2:235 MFOR     10585  . //Si cuiderent tuit que "ce fust //Miracle qu'ainsi henny eust
 2:252 MFOR     11091  nt //Sus celle mer, et ert de fust; //Si cuidoit qu'encores y fust
 2:252 MFOR     11092  st; //Si cuidoit qu'encores y fust //Le pont, mais il fu despecié,
 2:291 MFOR     12286  t //Joye, se leur roy mort ne fust, //Dont sont a douleur; nonpour
 2:325 MFOR     13279  ree //N'y ot personne, qui ne fust //Occise de fer ou de fust. //T
 2:325 MFOR     13280  e fust //Occise de fer ou de fust. //Tout vont par la ville occia
 3:50  MFOR     14819  ans, //Et, se leur embuche ne fust, //Tous occis de fer ou de fust
 3:50  MFOR     14820  st, //Tous occis de fer ou de fust //Y fussent Grec, ce n'est pas 
 3:69  MFOR     15363  iron //De Grece, qui leur ami fust, //Qu'en mer n'eust fait drecier
 3:69  MFOR     15364  n mer n'eust fait drecier son fust
 3:155 MFOR     17991  er //Un merveilleux cheval de fust, //Et, qu'en son temple menez f
 3:155 MFOR     17992   //Et, qu'en son temple menez fust, //En signe que leur grant vict
 3:256 MFOR     20771   vain, //Se le bon Scipïo ne fust, //Qui escrioit "que chascun eu
 3:260 MFOR     20879  //La plus grande, qu'ou monde fust, //Assembla contre Romme et mus
 
                                                     fustes     1
 3:119 DVAL      1978  s //Le temps qu'esloingnié en fustes, //Quant son message receuste
 
                                                     fut     1
 4:52  MFOR     22815  celluy, //Ou toute courtoisie fut, //Moult honorablement receut //
 
                                                     g     1
 3:184 DVAL      3419  i promis //Que partout la ou g'yroye //Nouvelles lui escriproie,
 
                                                     gabbois     1
 4:41  MFOR     22477  titre; //Et, par mocquerye et gabbois, //Luy a envoyé celluy rois
 
                                                     gaberie     1
 3:180 MFOR     18522  nourie //En remaint. Un jour, gaberie //Fist Remus des murs de la 
 
                                                     gaboient     1
 2:295 MFOR     12391   cuers, //Le douloureux pere gaboient, //En sa viellece, et le mo
 
                                                     gage    11
 1:4   CEBA 3      12  celle amour ou son cuer fu en gage. //Mais Fortune qui a fait maint
 1:75  CEBA 74      7   //Je vous laisse mon cuer en gage." //"Amis, vostre departement
 1:75  CEBA 74     14   //Je vous laisse mon cuer en gage." //"Belle, sachiez certainemen
 1:75  CEBA 74     21   //Je vous laisse mon cuer en gage
 1:135 LAYS 1     245  e, //Ou le peage //Devons de gage, //En l'eritage //Du monde omb
 2:10  DAMO       287  //Au deffendre de bataille je gage //Contre tous ceulz qui giter vo
 2:10  DAMO       288  tous ceulz qui giter voldront gage; //Voire, j'entens des femmes h
 3:70  DVAL       358  age //Ou mon cuer laissoie en gage, //A son corps gent et faittis
 3:113 DVAL      1794  rage //Et comment mon cuer en gage //A elle estoit seulement; //Si
 2:35  MFOR      5278  age? //Certes, mettre oseroie gage //Que, s'un estoit aussi vailla
 3:237 MFOR     20205  t, //Demestrien, son filz, en gage //Couvient qu'il baille, pour o
 
                                                     gageure     1
 2:129 3JUG       594   Car ne le suis, g'y mettroye gageure, //Car qui promet quoy que ce
 
                                                     gay     3
 1:188 JEUX 4       2  " //"Vous estes bel et bon et gay, //Sire, et en tous cas bien apr
 2:104 2AMA      1840  r se ravale, //Si s'en tient gay //Et envoisiez en Avril et en Ma
 2:144 3JUG      1112   corps affubla //Plus sur le gay
 
                                                     gaict     1
 2:297 MFOR     12452  gait //Le fist occire par son gaict. //Par sus la mer, ou fort ven
 
                                                     gaictier     1
 3:70  MFOR     15398  ier, //Car besoing leur fu de gaictier
 
                                                     gaictierent     1
 3:227 MFOR     19905  sceü. //Au pié des Alpes les gaictierent //Et si bien leur fait a
 
                                                     gaictiez     1
 3:247 CBAD 38      5  t de paour fremie. //Et vous gaictiez //Sagement d'eulx, car ilz s
 
                                                     gaie     2
 2:164 POIS       169  onc entrer nous convint en la gaie //Doulce forest, mais ou monde n
 3:82  DVAL       773  dance, //Nouvelle, joyeuse et gaye, //Et la tout homme s'esgaye //
 
                                                     Gaiement     1
 1:141 LAYS 2     137  eusement //Et trés liement //Gaiement //Car nous serons enoins //
 
                                                     gaies     1
 2:163 POIS       143   rossignolz disoyent chançons gaies, //Et le doulz bruire //De l'e
 
                                                     gaige     2
 3:60  DVAL        20  rvage //Est encor son cuer en gaige, //Mais ne veult que je le nom
 3:217 CBAD 7      25  . //Princesse, ou mon cuer en gaige //Est, et qui mes fais radresc
 
                                                     gaignages     2
 2:78  MFOR      6553  ent, //Fust ou en vigne ou en gaignages //Ou fust en autres courti
 3:153 MFOR     17923  //Seroit qu'ilz feissent leur gaignages. //Mieulx leur vault payer
 
                                                     gaigné     3
 1:99  MFOR      2666  argné, //De bonne heure fu il gaigné. // De ce mesmes. La porte sus
 3:161 MFOR     18157  is //Les eussent mis (et bien gaigné //L'avoient), si ont eslongné
 3:226 MFOR     19884   Fu, ou il fist si tres grant gaigne //Que .IIII^xx^. citez conqui
 
                                                     gaignee     1
 308   CHLE      3762  nee, //Car celle qu'ilz orent gaignee //Les fait estre plus appare
 
                                                     gaigner     3
 1:74  CEBA 73     11   Car autre bien ne convoite a gaigner //Fors vous, belle, ce demand
 2:125 3JUG       471  qu'en sa mort ne pouoit riens gaigner, //Si le retint //Pour son a
 2:78  MFOR      6567  trivent //A avoir leur vie et gaigner, //Et vrayement, se besongne
 
                                                     gaignerent     3
 346   CHLE      4375  le cas //Tel que la bataille gaignerent, //Pour ce que pecher ne 
 3:219 MFOR     19685  , //Car, en tous .IIII. lieux gaignerent //Ceulx, qui cuer et corps
 3:245 MFOR     20428        Les Rommains, qui pou y gaignerent, //Par pluseurs fois, mais
 
                                                     gaignerons     1
 2:140 3JUG       972  onnement, vous di bien, //Le gaignerons, //Et l'eust juré, nous no
 
                                                     gaignez     1
 1:149 MFOR      4160  gnez //Comment deniers seront gaignez //En marchandises ou a gieux
 
                                                     gaignié     1
 2:74  MFOR      6441  , //Plus que toute jour n'ont gaignié, //Ou, s'en la sepmaine espa
 
                                                     gaignierent     2
 4:4   MFOR     21357  nt; //Et moult grans proyes y gaignierent, //Que toutes a Romme po
 4:16  MFOR     21713  lz. //Grans avoirs Rommains y gaignierent, //De tresor trousser ne
 
                                                     gaignoyent     1
 4:6   MFOR     21410  ent //Li Rommain; aultrefoiz, gaignoyent; //Que vous en iroye cont
 
                                                     gaignons     2
 2:235 MFOR     10574  nons, //Qui pas n'estoient si gaignons //Que la decevance apperceu
 3:135 MFOR     17380  gnons //Avec lui, tant que li gaignons //Desloyal soit mis a marti
 
                                                     gaing     2
 2:72  MFOR      6375   //Tant sont fort ahers a mal gaing; //Mais, d'avarice le mahaing
 3:237 MFOR     20195  ne //L'istoire; si y ot grant gaing //Pour Rommains et moult dur m
 
                                                     gaingné     1
 3:226 CBAD 17     16   accueil, sans plus, qu'eusse gaingné //Un seul baisier par amours
 
                                                     gaingnée     1
 35    DARC       313  ux. //Ja cuidiés France avoir gaingnée, //Et qu'elle vous deust de
 
                                                     gaingner     1
 3:253 CBAD 43     18  Aler trouvant; que pouez vous gaingner //Se celle pers que j'aim sa
 
                                                     gaire     2
 2:236 MFOR     10595       Fu Fortune, et ne vesqui gaire; //Mais ce ne fu mie cil Daire
 4:45  MFOR     22596  , //Qu'il ne prise, ne doubte gaire; //Mais sa gent a bien enortee
 
                                                     gaires     3
 2:172 POIS       437  t ou lieu, qui de repos n'ont gaires; //Tonnes a vin, celiers de pl
 2:176 POIS       562  z murs bien clos, ne il n'est gaires //Choses estans en jardins ne
 2:257 MFOR     11255  I. mois, sanz plus; ne vesqui gaires, //Et, aprés cestui, regna Da
 
                                                     gais     4
 1:55  CEBA 54      1  ys amoureux, jeunes, jolis et gais, //Qui desirez a monter en hault
 2:89  2AMA      1348  uant il est veant //Jolis et gais //Jeunes hommes, lors est en mal
 2:144 3JUG      1098  barbetant et tousjours firent gais, //Si ne fu plus son corps jolis
 2:144 3JUG      1099  ne fu plus son corps jolis ne gais //Come ot esté. //Ainsi Fortune
 
                                                     gait     1
 2:315 MFOR     13002  it. //Petit y dort la nuit le gait, //Ains brayent, crient, cornent
 
                                                     gaitant     1
 1:29  CEBA 28      5  oye. // Car mesdisans me vont gaitant //Qui du meschief et du mal m
 
                                                     gaite     2
 366   CHLE      4726  e //Sa male qu'il couvoite et gaite, //Et lui dist or: "Tien, male
 1:77  MFOR      1982    Et trestout aussi qu'on les gaite //Qu'ilz ne voisent par l'uis 
 
                                                     gaiter     1
 3:203 MFOR     19171          De l'ost furent venus gaiter, //Pour leur seigneur en acco
 
                                                     gaiteroit     1
 3:91  MFOR     16053  a mains //Jours et toudis le gaiteroit, //Tant qu'encor mort le j
 
                                                     gaites     1
 3:125 DVAL      2187  rez //Gaires plait devant les gaites. //De vos nouvelles me faites
 
                                                     gaitie     1
 3:185 DVAL      3441  tremblant //De paour d'estre gaitie, //Dont toute estoit dehaitie
 
                                                     gaitier     2
 2:143 3JUG      1064  us cas leur devoir //De nous gaitier. //Trés doulz ami, si n'y a n
 3:292 CBAD 84     13  s, quant est du parler, a moy gaitier //Bien vous pouez de eulx, s'
 
                                                     gaitoit     1
 366   CHLE      4722  ardoit, //Et aussi cil qui la gaitoit. //Le philosophe, a l'ajourn
 
                                                     gaitte     2
 3:123 DVAL      2113  seroit. //Et, a fin que ceste gaitte //Cessast qui tant me dehaitt
 2:248 MFOR     10980  e, //Ne si tost n'ot corné la gaitte //Que ceulx leur furent couru
 
                                                     gaittes     1
 3:124 DVAL      2158  aites //Ja ne feront si grans gaittes //Que moult bien ne les deço
 
                                                     gaittoient     1
 2:245 MFOR     10888  oient //Celle gent qui la les gaittoient; //.IIII.^m^ chevaliers e
 
                                                     galatas     1
 1:107 MFOR      2916  s a grant tas, //Galeries et galatas //Y a moult bien barbakanees
 
                                                     gale     1
 2:43  ROSE       459  ale //Qui soit acertes ou par gale //Mesdit d'autrui, moque ou ram
 
                                                     galees     1
 2:243 MFOR     10820  lees, //Barges coursables et galees, //Tant qu'il en ot si grant 
 
                                                     galens     1
 2:75  MFOR      6462  dolens. //Et y verriés de ces galens //Oyseux, qui tavernes poursu
 
                                                     galerie     1
 2:181 POIS       718  telerie //Fumes venus, ou une galerie //A et dessoubz une place fl
 
                                                     Galïache     1
 4:74  MFOR     23454  on sache; //L'un avoit a nom Galïache, //L'aultre Barnabo on nomo
 
                                                     Galien     1
 148   CHLE      1039  le amee. //Geometre Ypocras, Galien, //Avicene entour le lïen //D
 
                                                     galiot     1
 2:12  MFOR      4556           Un lieu, ou ot maint galiot //Jadis armé des fors Rommain
 
                                                     Gallien     1
 1:18  MFOR       336  ien, //Mieulx prisast le sens Gallien, //Contre le tresor, qu'il a
 
                                                     Galois     1
 2:95  2AMA      1532  mours lui aprestoit. //Et le Galois //Durmas vaillant, qui fu filz
 
                                                     galoppe     1
 2:214 MFOR      9925  n; //L'un y trotte, l'autre y galoppe //Jusques aux haulx mons d'E
 
                                                     garce     1
 328   CHLE      4093  ant, //Je la batisse tant, la garce, //Qu'a mes piez la gitasse en
 
                                                     garçon     2
 2:94  2AMA      1501   Estoit petit, il estoit lait garçon, //Boçu, maufait, si com dit l
 3:152 DVAL      2920  ue rage //Te puisse prendre, garçon, //Com tu penches sus l'arçon
 
                                                     garçons     1
 1:65  MFOR      1641  meisgnee? //Ce n'estoient mie garçons, //Ne villains, qui cueillent
 
                                                     gard     2
 2:259 PAST      1155  egart //Fu gitté, se Dieux me gard, //Celle part ou fist bel estre
 36    DARC       339   //Là menra Charles, que Dieu gard! //Ains qu'il muire, fera tel e
 
                                                     garda     5
 3:159 DVAL      3134  ne tarda, //Que la dame, qui garda //Nostre fait et qui savoit //
 1:33  MFOR       771  arda, //De maintes folours me garda. // Ci dit comment Fortune l'en
 2:195 MFOR      9351  ccis, //Mais la pastoure l'en garda
 2:280 MFOR     11941  ture, //Fu cellui, que Joseph garda //De la famine, qui tarda //A
 4:70  MFOR     23349  oit, //Et comment un temps le garda //Fortune, et puis ne retarda,
 
                                                     garday     2
 3:141 DVAL      2540  visage, //Et je les chevaulx garday, //D'estre congneu me garday;
 3:141 DVAL      2541  garday, //D'estre congneu me garday; //Escusacion en l'eure //Tro
 
                                                     gardant     1
 2:238 PAST       469                  Mes berbietes gardant, //La seoie en regardant //L
 
                                                     gardasse     1
 3:151 DVAL      2874  tevoie //Que bien son honneur gardasse, //Et que avant me retardas
 
                                                     gardassent     1
 3:108 MFOR     16564   //S'il n'y eust gent qui les gardassent. //Paris maudit sa destin
 
                                                     gardast     4
 2:136 3JUG       824  i, de mal merrien //Que bien gardast, //Que jamais jour en place 
 1:44  MFOR      1104   //Mais, se filz ert, bien le gardast, //Que faute n'i eüst se gar
 1:44  MFOR      1105  dast, //Que faute n'i eüst se gardast. //La roÿne se delivra //D'u
 3:98  MFOR     16255  vis; //Venus l'yert dire que gardast //Que, l'endemain, Hector n'
 
                                                     garde    86
 2:233 PAST       331  tant //Ne laissent a prendre garde //Des berbis qu'ilz ont en gar
 2:233 PAST       332  de //Des berbis qu'ilz ont en garde; //Puis au vespre s'en retourn
 2:255 PAST      1023  rde //Comme il rit; tu n'aras garde: //Il n'est pas tel qu'il nous
 2:279 PAST      1811  t taire, //Si y mirent avant garde //Li pasteur, et par leur gard
 2:279 PAST      1812  rde //Li pasteur, et par leur garde //Sçorent comment cil venoit
 2:300 EUST       163   Chier frere et amy, or prens garde //Se adès justice bien on gard
 2:300 EUST       164  rde //Se adès justice bien on garde. //Ha! Justice la trés eleue
 3:8   ORND 17    201  ames //Tu ayes en ta saintte garde, //Soient damoiselles ou dames
 3:43  EMOR 106     1  'aucun parle a toy, bien pren garde //La fin que le parlant regard
 3:53  PMOR 72      1  rop folz qui se prent si près garde //D'autruy meffait et au sien n
 3:106 DVAL      1550  di //Que l'en ne s'en donnast garde. //Si ot ce mauvais en garde
 3:106 DVAL      1551  garde. //Si ot ce mauvais en garde //La belle que j'aouroye, //Do
 3:113 DVAL      1790  de! //De mon maintien prendre garde, //Et comme hom plein de malic
 3:117 DVAL      1910  savez //Que vo dame se prent garde //Que l'amez et qu'il lui tard
 3:117 DVAL      1930   //Prent vo fait, vous n'avez garde, //Ja n'y ara si grant garde
 3:117 DVAL      1931  garde, //Ja n'y ara si grant garde //Qui l'en puisse destourner
 3:122 DVAL      2099  ons, //Car commis est pour ma garde; //Si me suis donné de garde
 3:122 DVAL      2100  garde; //Si me suis donné de garde
 3:144 DVAL      2642  oingniez //De leans et qui la garde //Avoient d'elle, mais garde
 3:144 DVAL      2643  garde //Avoient d'elle, mais garde //N'avoit d'eulx quant pour cel
 3:247 CBAD 38      8  t mestier que nous en donnons garde, //Leur maniere m'a esté devis
 3:248 CBAD 38     18  s pry, amis, pour decevoir la garde //Que ceulx m'ont mis, ce ne m'
 3:267 CBAD 57     20  our, //Puis que du veoir n'ay garde, //Car plus que autre riens me
 104   CHLE       291  matiere. //Ainsi pris a B”ece garde //Et pensay que cellui n'a gar
 104   CHLE       292  de //Et pensay que cellui n'a garde //Qui de vertus peut estre pla
 190   CHLE      1717  ut. //Dame qui pris m'avez en garde, //Je sçay bien que vous n'avez
 190   CHLE      1718   Je sçay bien que vous n'avez garde //De perir ycy, car passible
 208   CHLE      2058   Moult apprendras, se y prens garde." //Adont par une estrange voy
 288   CHLE      3445  Mais bien sçay s'un tel homme garde //Le monde, de mal n'ara garde
 288   CHLE      3446  arde //Le monde, de mal n'ara garde. //Or en faites vostre plaisir
 334   CHLE      4203  ult, //Cellui bien sa noblece garde //De qui vertu et sens le gard
 334   CHLE      4204  rde //De qui vertu et sens le garde //Si qu'il ne se daigne asserv
 366   CHLE      4714  e, //De la male se prist bien garde, //Et vit comment cil se dormo
 376   CHLE      4889  i //Qui ses richeces tient et garde, //Car comme serf en a la gard
 376   CHLE      4890  rde, //Car comme serf en a la garde; //Mais cellui est franc et de
 430   CHLE      5811   que cil vray prince est, qui garde
 432   CHLE      5823  stre, //Qui la chose publique garde //Et du commun corps a la gard
 432   CHLE      5824  rde //Et du commun corps a la garde." //Que le prince doye estre s
 1:15  MFOR       249  //Celle pierre? (qui bien l'a garde //Chierement, si qu'il ne la p
 1:38  MFOR       928  sant //Lui a commis de moy la garde //Et lui commande qu'il me gar
 1:38  MFOR       929  de //Et lui commande qu'il me garde //Saine et malade, sans laissi
 1:47  MFOR      1206   //Sus pope monte et se prent garde //De quel part le vent nous re
 1:63  MFOR      1599  e, //Car trop y a fiere avant garde
 1:64  MFOR      1600          Et savez qui la porte garde? //Une dame moult renommee, //
 1:83  MFOR      2181  , //Ne d'en issir hors il n'a garde, //Se cellui qui fait l'avant 
 1:83  MFOR      2182   //Se cellui qui fait l'avant garde //De ma dame ne l'en deboute,
 1:88  MFOR      2325  r soient tieulx gens sur leur garde, //Car Eür, qui en point les g
 1:88  MFOR      2326  , //Car Eür, qui en point les garde, //Se pourra bien contre eulx 
 1:90  MFOR      2405  voise //A la porte, que celle garde, //Se grant povreté ne l'en ga
 1:90  MFOR      2406  e, //Se grant povreté ne l'en garde, //Il y peut entrer sanz dongi
 1:91  MFOR      2436  , //Ne de mal avoir ilz n'ont garde, //Car d'encombrier les asseür
 1:95  MFOR      2555  seront //Par Eür, qui en a la garde; //Mais plusieurs d'i entrer n'
 1:95  MFOR      2556  is plusieurs d'i entrer n'ont garde, //Ains en sont bien boutez ar
 1:96  MFOR      2585  n'argent. //Une dame la porte garde, //Laquelle n'a des larrons ga
 1:96  MFOR      2586  e, //Laquelle n'a des larrons garde
 1:115 MFOR      3135   //Dame Envie en fait l'avant-garde, //Qui des montans bien se pren
 1:115 MFOR      3136  Qui des montans bien se prent garde. //Dieux! Qu'il couvient la la
 1:148 MFOR      4115  nt, //Mais Dieu punicion leur garde //Et, quoyque la vengence tard
 2:30  MFOR      5108  nt je vueil, a droit, prendre garde //Aux meurs des grans ou des p
 2:40  MFOR      5415  , //Se nous y voulons prendre garde, //Et d'autres, mais, quant je
 2:42  MFOR      5476   //En priant a Dieu qu'il les garde! //De Bourbonnois, a dire voir
 2:44  MFOR      5557  rent. //A ce ne prenoient pas garde //Maint maulx conseiller, que f
 2:53  MFOR      5810  'aux meurs de cil, qui l'a en garde. //Si ne les doivent pas compl
 2:60  MFOR      6027   Qui bien y vouldroit prendre garde, //Et comment, ou lieu, droit o
 2:60  MFOR      6028  Et comment, ou lieu, droit on garde. // Ci dit d'aucuns, que on app
 2:81  MFOR      6641   Qui aux maulx du monde prent garde //Peut veoir, se bien y regard
 2:83  MFOR      6689  . //Si nous fault ycy prendre garde //Aux choses, qu'icelle regard
 2:186 MFOR      9077   quant ceulx ne s'en prennent garde //Et que mains cuident avoir g
 2:186 MFOR      9078   //Et que mains cuident avoir garde //Et regner cuident a grant jo
 2:245 MFOR     10885  . //Ne cuida pas d'eulx avoir garde //Exercés, quant son avant gar
 2:245 MFOR     10886  de //Exercés, quant son avant garde //Lui fist savoir que pou esto
 3:35  MFOR     14380  t lors Amours, qui s'en prent garde, //Par un regart, qu'au cuer lu
 3:43  MFOR     14611       Et desormais n'a il plus garde //Que de flambe, ne de feu, ar
 3:115 MFOR     16778  e tous ses maintiens se prent garde; //Sa contenance moult lui pla
 3:126 MFOR     17119  nt //Ne se prent cellui nulle garde, //Ains de nul ne cuide avoir 
 3:126 MFOR     17120   //Ains de nul ne cuide avoir garde. //Par derriere leur pavillons
 3:135 MFOR     17390  e, //Et de nul ne cuide avoir garde
 3:151 MFOR     17854  etarde, //Fortune destruccion garde, //Aux Troyens n'i vault la de
 3:197 MFOR     19019  st, //Car de ce ne se donnoit garde; //Tost ot desconfit l'avant g
 3:197 MFOR     19020  ; //Tost ot desconfit l'avant garde, //Voire tout son ost, a voir 
 3:225 MFOR     19859                En Ytale, fu la gardé. //Si n'y ont gueres retardé
 4:8   MFOR     21471  s //S'occyoyent, sanz prendre garde, //Que, si comme en l'escript 
 4:53  MFOR     22844  e, //Dit que "de luy n'ara il garde, //Se corps a corps se peut co
 4:56  MFOR     22934   //Et luy dit qu'il n'a nulle garde, //Si n'ait paour de mal avoir
 4:62  MFOR     23091  , //Que "d'Anthipater bien se garde, //Car elle bien s'est prise g
 4:62  MFOR     23092  , //Car elle bien s'est prise garde //Qu'il ne l'amoit, ne n'avoit
 
                                                     gardée     9
 1:261 AUBA 47     17  e vostre honneur sera par moy gardée //Entierement, et tousjours sa
 2:137 3JUG       852   en a le pouoir, //Ne l'eust gardée. //Et le dolent amant d'autel
 3:233 CBAD 24      8  ez, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez.
 3:233 CBAD 24     17  ez, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez.
 3:233 CBAD 24     26  ez, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez.
 3:234 CBAD 24     30        Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez
 216   CHLE      2174  mmandee //Me fu. Si sera bien gardee, //Car n'appartient a revelle
 2:19  MFOR      4779  pars. //A chacun justice est gardee //Celle part, ne point n'est 
 2:329 MFOR     13388  e, //Qui des Rommains fu bien gardee, //Sourdi une fiere bataille,
 
                                                     gardees     1
 174   CHLE      1473       Car de serpens sont fort gardees //Qui rendroient dures sould
 
                                                     gardent     1
 1:142 MFOR      3940  les dampnent les biens qu'ilz gardent. //Et ainsi est l'avoir du m
 
                                                     garder    28
 1:54  CEBA 53      1      Sage seroit qui se saroit garder //Des faulx amans qui adès ont
 1:127 LAYS 1      64  er, //Sanz amender, //De mal garder
 1:128 LAYS 1      74  der //De demander //Pour foy garder //De mal monder. //Peine esm
 1:168 ROND 37      9  r, //Et en espoir de vo grace garder, //Trés doulce dame, or suis j
 2:117 3JUG       212  mme droit heritage //Vouloit garder. //Ainsi promist, mais j'oÿ r
 2:188 POIS       976   vostre honnour //Vouldrions garder. //Si nous dites vostre cas sa
 2:219 POIS      1971  l y meurt, Dieux l'en vueille garder! //Comment ravoir //Le pourra
 2:251 PAST       892   pastorelle //Qui bestes a a garder? //Il te convient regarder //
 2:293 PAST      2253  pasture //Encor mes aigniaulx garder //Et d'amours bien me garder
 2:293 PAST      2254  garder //Et d'amours bien me garder //Que d'amer un tel sans fail
 3:53  PMOR 71      1  Qui ne se puet du mauvais pas garder //Au moins s'en doit mettre ho
 3:125 DVAL      2179  on devoir //Face de m'onneur garder, //Et sans gaire retarder //J
 3:142 DVAL      2584  m'aporte //Unes lettres qu'a garder
 3:188 DVAL      3541  oit; //Pour ce, pour s'onneur garder //Et sa paix, me retarder //D
 3:206 DVAC        91  ns tarder //Ma pais desiroit garder, // Et conforté //Mon cuer pa
 3:276 CBAD 67      6  empeschement qui nous en fait garder! //Mais non pour tant te verra
 3:277 CBAD 67     22  nt paine on met, amis, a m'en garder, //Mais non pour tant te verra
 2:45  MFOR      5577   sachens, //De tel cedicieur garder? //Je croy nul, a droit regar
 2:89  MFOR      6869  e, //Et s'il la veult a droit garder, //Mestier aura de soy garder
 2:89  MFOR      6870  garder, //Mestier aura de soy garder
 2:285 MFOR     12100  rder, //Car, par ce, se cuida garder //De la mauvaise destinee
 3:37  MFOR     14454  der, //Plus ne l'en peüst nul garder
 3:66  MFOR     15283  Mais, pour son honneur mieulx garder, //Veult que, la nuit, sans pl
 3:124 MFOR     17063   //Dont les dieux les veulent garder //Et en pitié les regarder!"
 3:192 MFOR     18881  maciers, //Pour le Cappitole garder; //Car, si comme on ot record
 4:14  MFOR     21639  ontra, //Qui cuidoyent la mer garder. //Si les assailly, sanz tard
 4:14  MFOR     21668   //Quant ceuls, qui debvoyent garder //La cité, la vouldrent destr
 4:70  MFOR     23332  rder, //Mais il ne la pot pas garder, //Pour ce que pou de gent av
 
                                                     garderent     2
 4:14  MFOR     21651  iers; //Mais maulvaisement le garderent, //Car tout pillierent et 
 4:15  MFOR     21671  nt nuire, //La rescoÿrent et garderent //Et bonne paix y accorder
 
                                                     garderoit     7
 2:120 3JUG       306  ais non pour tant son honneur garderoit, //Mais jamais jour nul aut
 2:274 PAST      1640   doubtasse //Que mon honneur garderoit; //Et moult bien se garder
 2:274 PAST      1641  garderoit; //Et moult bien se garderoit //De faire chose nesune //
 2:280 PAST      1831  a son pere //Puet estre l'en garderoit, //Mais comparer le porroi
 2:219 MFOR     10085  nte, //Car leur dieu bien les garderoit, //Ne grever on ne leur po
 2:231 MFOR     10453  ire, //Mais il dit "qu'il lui garderoit //Le regne, tant qu'il aage
 2:298 MFOR     12500  reroit //Homme nul, bien l'en garderoit." //Thideüs, ainsi fu nomm
 
                                                     gardes     1
 3:6   ORND 12    141  nçois //De mal et de peril tu gardes //Et d'anemis, se l'aperçois,
 
                                                     gardez     1
 2:232 MFOR     10475  re, //Qu'il avoit es chambres gardez //Si leur dist lors: "Plus ne
 
                                                     gardienne     2
 1:64  MFOR      1611   lui; //Si n'en est fors que gardienne. //Ma dame est la plus anc
 1:98  MFOR      2628  ancienne //De celle porte est gardienne, //Mais tant est laide la 
 
                                                     gardoient     5
 280   CHLE      3295  ee, //Fors aux serpens qui la gardoient
 280   CHLE      3296         Qui de lui point ne se gardoient. //Plus de mille nez en ch
 298   CHLE      3594  nt, //Adont les brebis qu'ilz gardoient //Laissierent; si se voldre
 3:29  MFOR     14190  ent, //Nuit et jour le mouton gardoient. //L'isle de Colcos ot a n
 3:96  MFOR     16196  nt //Les corps et les cendres gardoient //Des nobles, en riches va
 
                                                     gardoit     4
 3:198 DVAV 1      16  veoir //Ton gent corps qui me gardoit //Tout bien, me fera seoir
 292   CHLE      3505  t peries //Se noblece ne les gardoit. //Si est voir que seignourir
 366   CHLE      4721  ostee, //Veilla cellui qui la gardoit, //Et aussi cil qui la gaito
 2:193 MFOR      9288  ttoit, //Et des autres bestes gardoit, //Et de la fiere sauvagine,
 
                                                     garent     3
 2:81  2AMA      1078   Qui le reçoipt et lui promet garent //Contre tous maulz, comme pro
 3:109 DVAL      1658   parent //Qui de mort me fut garent. //De hors du païs venoit //E
 2:307 MFOR     12749   torse //Et estroicte lui fu garent; //La endroit recule et se re
 
                                                     garenti     1
 2:270 MFOR     11657  rtient, //Et qui de mort vous garenti //Lors, quant la traÿson sen
 
                                                     garentir     2
 3:241 MFOR     20323  couvint. //Hanibal, pour soy garentir, //Ains le jour luy couvint
 3:272 MFOR     21227  tour, //Pourchaça paix, pour garentir //Sa vie; a dire sanz menti
 
                                                     garentirent     1
 2:241 MFOR     10764  uirent //En leurs nefs; la se garentirent //Comme gent mate et esp
 
                                                     garentis     1
 2:331 MFOR     13443   plaidié //Si que de mort fu garentis. //Lui et elle se sont part
 
                                                     garentist     2
 296   CHLE      3567   lignee //Dont il estoit nel garentist; //N'a seigneur nul nel co
 3:105 MFOR     16479  chis adon, //Nulle chose nel garentist //Que le chief ne lui pour
 
                                                     gari     3
 1:144 MFOR      3987  ent //En mer, s'estre veulent gari, //Mais li plusieur y sont peri
 2:142 MFOR      8335  sist. //Dieu mercia, qui l'ot gary //D'estre du Deluge pery. //Ain
 3:177 MFOR     18426  nourri //Et de peril de mort gari, //Mais, a droit voir dire, un 
 
                                                     garie    11
 1:25  CEBA 24      3  re doulceur m'a de tous maulz garie, //Et vrayement je vous puis bi
 1:150 ROND 5      10  arie, //Qui nulle heure n'est garie; //Mais grief dueil ma joye ef
 1:252 AUBA 39      4  s! vueillez que par vous soit garie // Ma dure paine, //Appercevoi
 1:253 AUBA 39     12     Ne l'en osta, ne n'en sera garie, // Chose est certaine, //Ja m
 2:188 POIS       971  e c'est chose qui puist estre garie //Par mon labour. //Si vous re
 3:7   ORND 13    155  e; //Par toy et par eulx soit garie //France de mal et de torment.
 3:120 DVAL      2016  efve durté //De ma doleur fu garie //Par cestui cy et tarie, //Qu
 3:238 CBAD 29      4  soubz vostre seignourie //Ou garie //Est la grief peine ou j'esto
 356   CHLE      4565  avoir //Qu'il avoit. Ainsi fu garie //Du grant peril d'estre perie
 2:196 MFOR      9398  t avoirie. //Si fu sa pensee garie, //Qui moult en ot eu de souss
 2:226 MFOR     10311   //Car, par moy femme, a Dieu garie //Toute la terre de Juirie!"
 
                                                     garir    10
 1:7   CEBA 6      22  Dire et penser sanz espoir de garir, //Me tourmentent desmesuréeme
 1:87  CEBA 87      6  e daignissiez le mal que j'ay garir. //Si ne vueil plus vous faire
 1:160 ROND 21      9   Joye et soulas, et espoir de garir, //Et que pitié luy fera enort
 1:169 ROND 39      9  merir, //Et pour mes pesances garir, //Doulce dame, je vous requie
 2:102 2AMA      1761  maulz d'amours, bien en savez garir //Et bon conseil donner pour to
 2:116 3JUG       164  si joyeux espoir //Bien doit garir //L'amoureux mal dont j'estoye
 3:316 CBAD 101   257  is que depporter, //Pour moy garir, //Ne te veulz de moy tourment
 298   CHLE      3586   //Mais Dieux les en sot bien garir; //Car d'une louve ilz alaicti
 1:92  MFOR      2463  s, //Leur promet le bien tost garir //Et asseure de non mourir; //
 3:48  MFOR     14785  foiz mire //D'autrui maladie garir, //Qui puis fait soy mesmes pe
 
                                                     garis     4
 298   CHLE      3590  nourris //Et du peril de mort garis. //Mais quant la verité fu sce
 1:17  MFOR       308  urris, //Qui par elle ne fust garis, //Qui ses proprietez sçaroit
 2:227 MFOR     10323   //Car par son sens sont tous garis //D'estre mors, destruis et pe
 3:138 MFOR     17494  aris //S'occirent, sanz estre garis: //Ayaulx, qui trop n'estoit a
 
                                                     garison     2
 424   CHLE      5683  t on traire //Aucun malade a garison. //Si dit qu'il feist en tel
 4:77  MFOR     23560  ! //Dieux luy doint briefment garison!), //Ne plus belle chevaleri
 
                                                     garisse     2
 1:16  CEBA 15      5  qui ma faim de son doulz lait garisse. //Jamais de moy nul ne prend
 1:83  CEBA 83     11   //Se m'en vengier peüsse, je garisse //Des maulx que j'ay pour toy
 
                                                     garmente     1
 3:49  PMOR 31      1  saoul ne croit le jeun qui se garmente //De sa grant fain, ainçois
 
                                                     garnemens     1
 2:179 MFOR      8864  remens //Furent les chars, et garnemens //Avoient la vestu li roy
 
                                                     garnement     4
 222   CHLE      2304  ement //D'un large et flotant garnement //Dont il me souvient ou qu
 1:97  MFOR      2596  ovrement, //Si n'a mantel, ne garnement, //Q'une cotelle vielle et
 2:222 MFOR     10168  t richement //Atournee et de garnement //Vestue bel cointe et bien
 2:267 MFOR     11540                 Si ot vestu un garnement //Riche et cointe, qui lui
 
                                                     garni     1
 364   CHLE      4683  s, //Dont est bien grandement garni, //Plus que le povre en est ba
 
                                                     garnie     6
 3:221 CBAD 12     10   Qui ne vouldroit d'amy estre garnie, //Bon et loyal, qui dame la 
 3:258 CBAD 48      1  Seullecte a part, de tristece garnie, //En durs regrais lasse, pens
 174   CHLE      1462  Armenie //Ou l'arche Noé bien garnie //S'arresta aprés le deluge,
 454   CHLE      6203   //Noble et haulte et de sens garnie, //La jus ou monde, et deffin
 2:241 MFOR     10788  Mezopotanie, //En Ethiope la garnie
 3:30  MFOR     14213  r. //Belle nef grande et bien garnie //Fist tost apprester, et fou
 
                                                     garnir     1
 3:201 DVAV 3      32  //Toy desirant retenir // Et garnir //De joye par doulz accueil
 
                                                     garnison     1
 3:262 MFOR     20956  foyson //De Rommains, qui en garnison //Estoyent en chasteaulx et
 
                                                     gart     9
 2:7   DAMO       197   qui male femme scet, si s'en gart //Sanz diffamer ne le tiers ne l
 2:9   DAMO       270  ui sera donc li homs qui s'en gart? //Li autres dit que moult sont
 2:176 POIS       576   celle maison, //Se Dieux me gart, //Tant y fait bel. Mais ja esto
 2:208 POIS      1618  el point fus mis, se Dieux me gart, //Ains que partis fusse de cell
 3:224 CBAD 15     11  e, //Il m'est vis, se Dieu me gart, //Qu'a droit comble j'ay grant
 3:259 CBAD 49     16  fort penser a elle, que Dieux gart! //Et, de sa part aussi, que je
 3:271 CBAD 62      1   //"Ma doulce dame, Dieu vous gart! //Comment vous est il, belle et
 3:315 CBAD 101   223  il a ce martire //Se Dieu te gart, //Y pourray je, Amours, donc e
 2:85  MFOR      6756  D'aucuns cas, car, se Dieu me gart, //Trop grant folour seroit de 
 
                                                     gas     1
 2:264 PAST      1320  t mieulx vauldroit, n'est pas gas, //Amer en un lieu plus bas //Qu
 
                                                     Gascongne     1
 3:253 CBAD 43      3  ! que feray se on la maine en Gascongne, //Je suis perdus, en plour
 
                                                     gasta     3
 2:184 MFOR      9030  conquesta //Et toute la terre gasta //Des la mer, qui est vers mid
 2:200 MFOR      9488  onquesta //Babiloine et toute gasta, //Mais ne fu mie tost conquis
 4:25  MFOR     21974  sta; //Grans batailles ot, et gasta //La contree et puis s'en ala
 
                                                     gastant     6
 2:77  2AMA       927  n seul lieu, combien qu'assés gastant //A longue verve //De leurs
 2:217 MFOR     10032  questant //Aloit tout et pays gastant, //Adont aler sur les Juïfs
 3:7   MFOR     13520  estant." //Ainsi alerent tout gastant
 3:13  MFOR     13708  uestant //Et maintes contrees gastant. //En Grece en sot on les no
 3:258 MFOR     20826  onquestant //Alerent, le pays gastant. //Scipïo tout a bout l'acqu
 4:51  MFOR     22774  ant, //Que par amour, que par gastant //Les lieux; diverse nacïon
 
                                                     gaste     1
 3:62  MFOR     15161  en voit qu'en vain son parler gaste; //De la se part plus tost qu'e
 
                                                     gastee     1
 3:9   MFOR     13573  nnemis //Arriverent; si l'ont gastee, //Et tant la contree hantee
 
                                                     gastel     2
 2:248 PAST       790  tiere //Et un beau gros grant gastel //Aporta soubz son mantel //C
 2:194 MFOR      9333  : //Un pastour, tranchiant un gastel, //Perdi un sien petit coutel
 
                                                     gasterent     2
 3:7   MFOR     13510  trerent, //Si la pillerent et gasterent, //Et ancor en eussent fait
 4:12  MFOR     21577            Le paÿs d'Aise tout gasterent //Et le chastel acraventer
 
                                                     gastoit     4
 2:95  2AMA      1529  et honneur; son temps donc ne gastoit //En bien amer, par qui il a
 2:124 3JUG       422  t //Et moult de ses paroles y gastoit, //Mais non pour tant souvent
 2:137 3JUG       862  t son cler vis tout de larmes gastoit, //Mais en ce pleur moult pet
 120   CHLE       562  , //Et qu'en vain son temps y gastoit, //Et comment pour riens nel
 
                                                     Gautiere     1
 2:247 PAST       788  a Robin Happel //A Marion la Gautiere
 
                                                     ge     6
 1:132 LAYS 1     177  uange //T'apartient, et, ment ge? //Quant fus par l'archange //En
 3:264 CBAD 54     18  ui soit qu'en parti, or depry ge //A vraie Amour, qui m'assault et
 188   CHLE      1680   //Abille a ce. Toutefoiz say ge //Que de toy ne vient le deffault
 310   CHLE      3800  e vous en semble? Dites, mens ge? //Et des Rommains, qui si vailla
 312   CHLE      3830  it pas grant; et ce bien sçay ge, //Mais trop longue je pourroie e
 2:49  MFOR      5690  grant fraude, et ce bien sçay ge. //Le menteur, que souvent on tre
 
                                                     geans     1
 2:151 MFOR      8611  ffait //Le mauvais propos aux geans, //Qui ja habitoient leans
 
                                                     gectoit     1
 2:35  ROSE       184  oit //En beaulx rolez qu'elle gectoit //Ceste balade qui recorde
 
                                                     gehie     1
 2:37  ROSE       251  sjoÿe, //Tel nouvelle leur ot gehie, //D'elle font feste et de ses
 
                                                     gehir     2
 3:38  EMOR 69      3  e, //Ce qu'il t'a dit ne dois gehir //Tant te puist grever ne haïr
 3:100 DVAL      1382  t, regehir //N'osasse ne lui gehir //Pour tout l'or qui est ou mo
 
                                                     gehysse     1
 3:111 DVAL      1718   deisse //Tout mon penser et gehysse, //Son doulz parler si lia
 
                                                     gelee     1
 1:126 MFOR      3461  re! //Car bien doit sentir la gelee //Personne si mal affulee; //E
 
                                                     gemi     6
 1:47  CEBA 46     18  z plours //Vivre, j'ay assez gemi; //Estre y pourroye tousjours,
 1:68  CEBA 66     22   //Et ay pitié dont tant avez gemi; //Par quoy ottroy m'amour a vo
 2:140 3JUG       965   je vous pri, belle, pour qui gemy, //Que vous vueilliez, tout pour
 3:234 CBAD 25     16  ue je desir, pour qui tant ay gemy, //Donnez la moy tandis qu'avez
 1:102 MFOR      2766  en my //Le mur, si basse que gemy
 3:40  MFOR     14528  mi //Vostre vouloir." Adont, gemi //Jason, par faintise, en sembl
 
                                                     gemir     1
 1:72  CEBA 71     21  assavoré; // Plus ne devroye gemir //Se du trés doulz viaire ou je
 
                                                     gemissement     1
 1:7   CEBA 6      10  rée, //Triste penser, parfont gemissement, //Engoisse grant en las
 
                                                     gendre     1
 3:116 DVAL      1881  sauvage: //L'un est au deable gendre //Et l'autre a d'un ange ymag
 
                                                     generacions     1
 2:142 MFOR      8341  e nasquirent //Maintes grans generacions, //Dont vindrent toutes 
 
                                                     general     1
 382   CHLE      4985   propos. //Mais regardons en general //Quans grans princes en fait
 
                                                     generales     1
 388   CHLE      5088   liberales //Et es coustumes generales //De pollicië aournee //Pa
 
                                                     generalité     3
 2:1   DAMO         8  ILIARITE. //Savoir faisons en generalité //Qu'a nostre Court sont v
 438   CHLE      5922  rant liberalité //Du filz en generalité //Le fist estre si renomm
 4:50  MFOR     22746                    Chascun, en generalité, //Se rendoit a luy, car 
 
                                                     generaulment     2
 2:7   DAMO       184  t, //Ne une, ne deux, ne tout generaulment. //Et supposé qu'il en y
 2:47  ROSE       618  'a se bien non //Et a celles generaulment //Qui aiment honneur bo
 
                                                     generaulx     1
 1:76  MFOR      1975  aut faire //A poursuivre les generaulx, //Ou gens qui tous ne sont
 
                                                     generaument     3
 2:1   DAMO        13  celles, //Et de toutes femmes generaument, //Nostre secours requera
 2:12  DAMO       347  uable, //Sanz diffamer toutes generaument. //Et a parler quant au 
 1:143 MFOR      3955  ulz et estous //Sont receüps generaument, //Y avient moult commun
 
                                                     genglaresse     1
 3:249 CBAD 39     22  s astenu //M'en suis pour la genglaresse //Langue d'aucun qui me 
 
                                                     genisses     1
 3:156 MFOR     18003  cïons //Firent de taurs et de genisses, //Mais les prestres, qui le
 
                                                     genre     1
 2:76  MFOR      6511  Car homme et femme un meismes genre //Est, qui a droit scet le nom
 
                                                     gens    46
 2:30  ROSE        33  lose //Et assemblée de nobles gens, //Riches d'onnour et beaulx et
 2:30  ROSE        34   Riches d'onnour et beaulx et gens. //Chevaliers y ot de renom //E
 2:182 POIS       760  yeuse entente, //Que de nous gens //Que d'autre gent, trestous mig
 2:182 POIS       761  utre gent, trestous mignoz et gens, //Qui de servir deduit sont di
 2:238 PAST       479  querré, //Une grant tourbe de gens //Sus chevaulx mignoz et gens
 2:238 PAST       480  gens //Sus chevaulx mignoz et gens //Qui entendirent le son //Et l
 2:254 PAST      1002  t //Sans plus, li biaux et li gens. //N'ot pas mené tant de gens
 2:254 PAST      1003  gens. //N'ot pas mené tant de gens //Comme a l'aultre fois avoit.
 2:287 PAST      2041  olour, //J'enqueroye a toutes gens //S'on savoit ou li trés gens
 2:287 PAST      2042  gens //S'on savoit ou li trés gens //Jolis chevalier estoit, //Qu'
 3:31  EMOR 28      1          Aies pitié des povres gens //Que tu vois nudz et indigens
 3:61  DVAL        45  ir //Les amans plus qu'autres gens //Et gracïeux entre gens //Et m
 3:61  DVAL        46  res gens //Et gracïeux entre gens //Et mieux duis, si desiroie //
 3:152 DVAL      2922  çon." //Ainsi dist devant les gens, //Car chevaliers et sergens //
 238   CHLE      2564  ens. //Si vi a l'atour de ces gens //Qui d'aler a court se hastoie
 348   CHLE      4439  te. //Dist que Metellus a ses gens
 1:35  MFOR       832  ces a tas //Y a et de menues gens //Infinis et tous ses sergens
 1:64  MFOR      1603   Si ne fait riens pour povres gens, //De ce sont bien duis ses ser
 1:98  MFOR      2640  rgens //De toutes manieres de gens //De tous estas, nobles ou non,
 1:99  MFOR      2659  , //Pour hebargier les menues gens //Povres et nuds et indigens;
 1:100 MFOR      2703  vance, //Oublie la ses povres gens, //Pourtant s'ilz ne sont beaulx
 1:100 MFOR      2704  rtant s'ilz ne sont beaulx ou gens //Non fait, ainçois les reconfo
 1:140 MFOR      3867  nt //En deppartent aux povres gens! //Les uns, pour estre diligens
 1:146 MFOR      4067   Souvent et dru eulx et leurs gens, //Et de ce sont ilz diligens
 2:6   MFOR      4355  Qu'onques veisse plus faulses gens
 2:8   MFOR      4423  //Deussent aux autres simples gens
 2:13  MFOR      4577  'il n'y ait moult de vaillans gens //D'armes poursuivre diligens,
 2:33  MFOR      5191  ient //A chevaliers et nobles gens //D'estre ore si tres diligens
 2:44  MFOR      5559  de! //Dont je y vi de faulses gens //En grant honneur, plus dilige
 2:45  MFOR      5575  monde //A pou et royaumes et gens. //Qui se sçaroit, tant fust sa
 2:51  MFOR      5761  X. Des conseillers des jeunes gens //Y vi, compaignons et sergens
 2:58  MFOR      5953           Ainsi vis je petites gens //Pris et liez par maint sergen
 2:61  MFOR      6044   D'entendre aux besongnes des gens, //Les autres non, et, par leur
 2:69  MFOR      6297  //"Ainsi (dist il) est de ces gens, //Tout ne soient ne bons, ne g
 2:69  MFOR      6298   //Tout ne soient ne bons, ne gens; //Remplis sont et garnis d'avo
 2:75  MFOR      6473        Ainsi verriés ces menus gens, //D'aler boire tres diligens,
 3:69  MFOR     15368  Que je croy qu'onques plus de gens //N'assemblerent a un rivage,
 3:94  MFOR     16165  fait //Depuis sceü de toutes gens. //Troÿlus li beaulx et li gens
 3:94  MFOR     16166  ns. //Troÿlus li beaulx et li gens //Le sçot, a qui moult en pesa
 3:120 MFOR     16950   //Si n'iroit, ne lui, ne ses gens, //Ne plus ne lui en soit parlé
 3:131 MFOR     17267  ur! //Quant est a quantité de gens, //Pou chevaliers, maisné, serg
 3:171 MFOR     18255  //Perdirent moult, et nefs et gens //Moult longuement par mer nage
 3:201 MFOR     19119  , //Par quoy avoient moins de gens, //Chevaliers firent de sergens
 3:266 MFOR     21053  ris; //Une grant route de ses gens, //Que chevaliers et que sergen
 4:17  MFOR     21743   que //Robez estoyent toutes gens, //Qui par la mer fussent nagen
 4:40  MFOR     22444  ns, //A son evesque, et a ses gens." //Alixandre au temple est ven
 
                                                     gent   105
 1:201 JEUX 55      2   "Vostre doulz gracieux corps gent, //Voz ris, voz yeulx, vo doulz
 2:21  DAMO       647  eu ne boutent, ne desheritent gent, //N'empoisonnent, n'emblent or
 2:39  ROSE       326  stre a mieulx valoir qu'autre gent; //Bonté leur siet mieulx que or
 2:44  ROSE       502  aÿs //En toutes pars ou noble gent //Sont d'acquerre loz diligent.
 2:52  2AMA        96   plus de trente //Et d'autre gent, //Beaulz et gentilz, papellotés
 2:52  2AMA        98  ays et jolis, assesmés bel et gent; //Si furent tous et toutes del
 2:78  2AMA       976  obles et royaulz, //Et toute gent //Sont perillé s'ilz en vont ap
 2:145 3JUG      1144   lui parleroit, //Car n'y ot gent //Mie foison, ne gaitte ne serg
 2:146 3JUG      1147   Si l'appella adonc et bel et gent, //Vers lui se trait //Et comme
 2:173 POIS       460   fondé de roys //Et de grant gent //Qui espargné n'y ont or ne ar
 2:173 POIS       462  près tout ce, li degré bel et gent //Descendimes, trouvasmes nostre
 2:173 POIS       463  escendimes, trouvasmes nostre gent //Et de rechief //Volmes aler o
 2:183 POIS       780   de sens plein, //Trés noble gent. //Si rendismes les biaulx vaiss
 2:236 PAST       435   reffus //Et dongier a toute gent
 2:237 PAST       436     Tant fussent preux, bel ou gent, //Pou m'estoit de leurs clamou
 2:239 PAST       522  rgent, //Escharpes qui bel et gent //Leur estoient avenans, //Dont
 2:262 PAST      1258  hyer? //N'est il gracieux et gent //Et plaisant a toute gent? //S
 2:262 PAST      1259  t gent //Et plaisant a toute gent? //Sont pastoureaulz de tel sor
 2:265 PAST      1360  estre. //Si fu bel, gentil et gent //Et plaisant a toute gent, //S
 2:265 PAST      1361  t gent //Et plaisant a toute gent, //Sur toute autre creature. //
 2:287 PAST      2051  yere //La paour que son corps gent, //D'acquerre honneur diligent,
 3:29  EMOR 14      1             Se es capitaine de gent, //N'ayes renom d'amer argent,
 3:31  EMOR 22      3        Mais debonnaire a toute gent; //Tiens estat selon ton argent
 3:46  PMOR 10      2  tiens a fol s'il se fie en sa gent
 3:290 CBAD 82      1  quoy tient ce, mon ami bel et gent, //Que ne te voy si souvent que
 3:290 CBAD 82     11   moy veoir, ou fust devant la gent //Tout en passant, ou seulet en
 126   CHLE       642    D'estre a l'estude qu'entre gent. //Si sçay comment, n'a pas gra
 142   CHLE       929  rois, //Et mains y repaire de gent. //Si couvient estre diligent
 148   CHLE      1023  es lieux qui tant sont bel et gent, //Ou la philosophique gent //H
 148   CHLE      1024   gent, //Ou la philosophique gent //Habitoient ou sommeton. //Voi
 174   CHLE      1472  nt //Ou il entre moult pou de gent
 210   CHLE      2091  verité //Je sceüsse de celle gent, //Et celle qui fu diligent //T
 210   CHLE      2095        Me dit adonc que ycelle gent //Estoient comme li sergent //E
 226   CHLE      2356  gent. //La ot entaillé bel et gent //Harnois dont se seulent armer
 236   CHLE      2548   //Tres belle au dit de toute gent. //D'olive une branche en sa de
 304   CHLE      3705   noble et plus hault qu'autre gent, //Tout fust il sage et eust ar
 322   CHLE      3987   //Voise s'en hors d'entre la gent. //Il est meschant s'il n'a arg
 370   CHLE      4808   //Qui lui fu offert de grant gent
 376   CHLE      4883   Et que or est mal seigneur a gent, //Et qu'il est un traitre serg
 392   CHLE      5139  soit //A regner n'a gouverner gent, //S'il n'estoit prudent et sac
 392   CHLE      5165  ement. //Doubté en sera de sa gent, //Quant ilz le verront diligen
 402   CHLE      5313  s. //Pour ce ne doit on jeune gent, //Tout soient fort ou bel ou g
 402   CHLE      5314   //Tout soient fort ou bel ou gent, //Ne tant puissent souffrir de
 442   CHLE      5999  tre //Privé et doulx entre sa gent, //Que se or leur donnoit ou ar
 464   CHLE      6374  ent //Fusse; qu'a la nottable gent
 1:13  MFOR       169  nom! //Jadis, de la troyenne gent //Fu fondee, et siet bel et jen
 1:35  MFOR       828  ieux, //Selon dis de poetique gent, //Qui a sa court a maint serge
 1:66  MFOR      1657           De toutes maniere de gent, //Mais qu'ilz eüssent or et ar
 1:68  MFOR      1717  //Qui ne sont que mengeurs de gent; //Nul ne voise a eulx sanz arg
 1:78  MFOR      2025  porte, //Ou toute maniere de gent //L'aourent la tout pour argent
 1:93  MFOR      2471  iroit. //Ceste conforte toute gent, //Elle promet or et argent, //
 1:94  MFOR      2511  nnorte //Trestoute maniere de gent, //Tout n'ayent il or, ne argen
 1:96  MFOR      2583  es //Et la s'assemblent povre gent, //Qui n'ont ne pain, ne vin, n
 1:127 MFOR      3486   //Si leur chaut peu de povre gent! //Mais on en doit avoir pitié
 1:138 MFOR      3804  ; //Et tout joyel, pour parer gent, //La maint en y a de moult bea
 1:139 MFOR      3822  gent, //Li riche joyel bel et gent, //Les affiches et les couronne
 1:140 MFOR      3883   En ces avoirs plus qu'aultre gent, //Pour eulx amasse l'en l'arge
 1:151 MFOR      4200       Vont partout cabusant la gent. //La a des gens de tous affair
 2:7   MFOR      4405  //Hé! Dieux! Et que pense tel gent, //Qui si se dampnent pour arge
 2:15  MFOR      4639  emps, //Et moult de male cole gent //Y a en maint lieux, mais sach
 2:30  MFOR      5111  tis //Se donne d'accompaigner gent, //Ou comment fait sont li serg
 2:33  MFOR      5207  ir //Ne pourroit pas si faite gent, //Et n'ayent ilz or n'or, n'ar
 2:50  MFOR      5734  //Finer, quant ilz sont povre gent, //Ou le leur vendre ou engagie
 2:58  MFOR      5976  rgent. //Assez y vi je de tel gent, //Mais, en fait d'excecucions,
 2:62  MFOR      6097  cris //De philosophes; et tel gent, //Qu'on dit qu'i n'amoient arg
 2:66  MFOR      6199  //La vi leurs cours plaine de gent, //Et tout pour pourchacier arg
 2:68  MFOR      6251  : //"Mau gré en ait on de tel gent! //Ilz n'ont (ce dient) point d
 2:75  MFOR      6453  e //Facent faulx ouvrage a la gent, //Mais qu'ilz puissent tirer a
 2:155 MFOR      8723  Grant peuple y ot et moult de gent, //Assez avoir, or et argent.
 2:178 MFOR      8829  s; //Ala sur eulx atout grant gent //Ninus, qui en fu diligent; //
 2:187 MFOR      9123        Par force d'armes et de gent //Et par donner or et argent.
 2:190 MFOR      9205   Grant prince et mainte autre gent, //Car je m'iroie trop chargent
 2:240 MFOR     10740   //Furent d'eulx pourveoir de gent. //Ceulx de Lacedemone vindrent
 2:245 MFOR     10893  mer //Combien porent estre de gent, //Mais l'avant garde et li ser
 2:245 MFOR     10901  //En ce qu'ilz yerent tant de gent; //Mais trop les aloit dommagen
 2:264 MFOR     11463  oles //Aourer, si comme autre gent; //Si pleust au roy par si serg
 2:269 MFOR     11632  argent //Se je veoye ainsi ma gent //Perir et prendre laide fin
 2:279 MFOR     11907  ouree //Comme deesse l'ont la gent //Folle, incredule et non sacha
 2:283 MFOR     12021  stre, //Si com disoit la fole gent, //Pour ce qu'il tailloit bel et
 2:283 MFOR     12022  Pour ce qu'il tailloit bel et gent //De bois ymages grans et beaul
 2:283 MFOR     12034   Ne fist anniaulx, pour parer gent; //Ains de fer ou d'acier faiso
 2:325 MFOR     13267  ur deffendre, et moult pou de gent //Y ot, mais fors, ne diligent.
 3:49  MFOR     14801  //Vient fuyant, atout tant de gent //Qu'on pot avoir; fussent serg
 3:74  MFOR     15517  ncor. //Si durement lui et sa gent //Y vont les Gregois dommagiant
 3:83  MFOR     15795  ndre //Mena cellui, o tout sa gent, //Qui moult sont fort et bel et
 3:83  MFOR     15796  Qui moult sont fort et bel et gent. //Hector de Troye les siens me
 3:86  MFOR     15891  . //Si pouez savoir que grant gent //Y avoit, mais si dommagent
 3:121 MFOR     16969  Priant "qu'a tout le moins sa gent //Leur baillast, que si dommagi
 3:126 MFOR     17111  nt. //Troÿlus fu loings de sa gent, //Qui vont les Gregois dommage
 3:161 MFOR     18173  , //En Grece ala, atout grant gent, //Et bien garni d'or et d'arge
 3:178 MFOR     18463  ult. //Trop se fist amer a sa gent, //Car ne retenoit n'or, n'arge
 3:195 MFOR     18960   //Ne remaint, ne nulle autre gent, //Qui armes peussent soustenir
 3:200 MFOR     19099   Tarentin, qui trop sont plus gent, //Et tant fort les vont dommag
 3:205 MFOR     19244  ent, //Les rendi, et toute la gent //Rommaine, qui ert prisonniere
 3:207 MFOR     19317  irent //A Tarente, a petit de gent; //Les Rommains, tout l'or et l
 3:225 MFOR     19861  //Ceulx de Tarente; a tant de gent, //Comme ilz porent, noble ou s
 3:233 MFOR     20091  semble, //Ou Scipïo hot belle gent //D'armes porter preux et sache
 3:241 MFOR     20309  empeste //Hanibal, a toute sa gent. //Rommains, qui vers eulx vont
 3:249 MFOR     20561   .II. consules, a moult grant gent
 3:250 MFOR     20590  , //De fer, de cuivre, ycelle gent //Firent tost faire, et, sur les
 3:254 MFOR     20691  voit //Bergier, nez de petite gent, //Mais, tant conquis d'or et d
 4:1   MFOR     21259  ffiné //Par celle quantité de gent, //Qui trop les aloit dommagent
 4:7   MFOR     21421      De leur barons et de leur gent
 4:11  MFOR     21569  ne, //Que cil duc, a toute sa gent, //N'iront plus Rommains dommag
 4:13  MFOR     21615  uant plus n'en pot, laissa sa gent //Et par mer s'en fuÿ nagent.
 
                                                     gente    15
 2:52  2AMA        92  'amer n'ot goute //Et mainte gente //Damoiselle parée par entente
 2:116 3JUG       168  le me doint merir, //Ma dame gente //Que je mercy de toute mon en
 2:149 3JUG      1280  ple comme pucelle //Jolie et gente; //Et elle aussi ravoit mise s
 2:181 POIS       720  ce fleurie, //Moult belle et gente, //Et un jardin joly ou a maint
 2:182 POIS       756  a doulz menton, //Mignote et gente, //N'estions pas seulz mais bie
 2:255 PAST      1034  le sauver //Ceste bergierete gente, //D'aigniaulx garder diligent
 3:94  DVAL      1185  racïeuse //Dame et damoiselle gente //Courtoisement, par entente,
 3:199 DVAV 2      10  s, //Et se g'y fail, belle et gente, //Je cuideray que haïs //Soye
 3:201 DVAR 1       3  m'entente //De veoir ma dame gente, //Car n'avoie autre chaloir.
 3:219 CBAD 10      2  ntise, //Ma fillette belle et gente, //Qui cuidiez qu'en telle gui
 3:240 CBAD 31     10   mes fais la mace, //Ma dame gente. //Car vous seulle estes la se
 3:240 CBAD 31     20  e en vostre grace, //Ma dame gente. //Et si doulcement m'entente
 3:241 CBAD 31     30  bien me pourchace, //Ma dame gente. //Par vostre grace, //Belle,
 3:241 CBAD 31     36   l'amour ne casse, //Ma dame gente
 3:277 CBAD 68      5   quanque j'ay, ma doulce dame gente; //Ce dyamant avec de petit pr
 
                                                     gentement     1
 2:208 POIS      1604  é rondelet et grasset, //Qui gentement //Lui avenoit. Ainsi songe
 
                                                     gentil     5
 1:199 JEUX 45      4  l //Come il est bel, jeune et gentil
 2:57  2AMA       272  près de lui assis //Le corps gentil //D'une dame belle et gente en
 2:249 PAST       826  nul menour //De chevalier ou gentil //Escuier, de baron fil. //Su
 354   CHLE      4510  il //Encore; mais d'un moult gentil //Diray, qui adés est en vie,
 3:35  MFOR     14377  , //Bel et doulx, courtois et gentil, //Sage en parler, en sens so
 
                                                     gentillece    15
 1:114 VIRL 12     17  ont tout fait, hé Dieux! quel gentillece! //Comme il siet mal a nob
 1:119 BAEF 1       1  A REBOURS // Doulçour, bonté, gentillece, //Noblece, beaulté, grant
 1:218 AUBA 10      2  lles, //Me recommand a vostre gentillece, //Et de par moy sachiez,
 1:226 AUBA 17     11  hors, //Orgueilleux pour leur gentillece, //Et tiennent bien aise l
 2:56  2AMA       220  st et moult entremetant //En gentillece //Et en honneur sembla et
 2:83  2AMA      1121          Si est apris en toute gentillece //Et aime honneur et vaill
 2:159 POIS         6  ce //Ne soit digne que vostre gentillece //S'encline ad ce, j'en te
 2:170 POIS       362  ce; //Et les dames pleines de gentillece, //Ou voulsissions ou non,
 2:195 POIS      1184  , et si estoit la masse //De gentillece; //De lignée astrait de gr
 308   CHLE      3772  ”ece, //Je croy que pour leur gentillece //N'en est pas tel memoire
 334   CHLE      4182  oblece, //Dist cellui que tel gentillece //Monstrueuse on doit app
 354   CHLE      4517  i. nois, //Fors au tresor de gentillece, //Ou il a mis sa soubtil
 410   CHLE      5470  uer noblece //Aournee de tel gentillece //Comme elle doit par droi
 2:37  MFOR      5323   //Ha! Dieux! Ha! Dieux! quel gentillece! //C'est bien chetive sou
 2:39  MFOR      5394  ce! //Car c'est droit fait de gentillece. //D'autres vaillans en sç
 
                                                     gentilles     2
 2:326 MFOR     13287  pris, //Nobles, bourgoises et gentilles //Et la roÿne et ses .II. 
 4:71  MFOR     23364  es //Laissa, aprés luy, moult gentilles: //L'ainsnee au bon Loÿs de
 
                                                     gentillesce     2
 1:267 AUBA 52     10   //Reampli de biens et haulte gentillesce; //Pour ce je tiens que v
 1:66  MFOR      1672  ue Richece //N'aconte rien a gentillesce, //A grant sens, a beauté
 
                                                     gentillesse     1
 2:35  ROSE       205  Rose. //Et si promet a toute gentillesse //Qu'en trestous lieux et
 
                                                     gentilz     7
 1:60  CEBA 59      5  eulx agaitier, dont les amans gentilz //S'en vont souvent qu'ilz n'
 2:39  ROSE       324  eurs, //C'est es nobles et es gentilz //Hommes qui doivent ententi
 2:205 POIS      1503       Selon le vis gracieux et gentilz; //Et ses trés belles, //Dou
 2:222 POIS      2073  Il vous ottroit et a tous les gentilz //Vrais fins amans loiaulz et
 2:230 PAST       229  erbage, //Et ces pastoureaulx gentilz //Vous trenchier ce pain fai
 2:246 PAST       741  itis, //Et son doulz maintien gentilz, //Son parler, son regard do
 2:124 MFOR      7780  petis, //Estranges, privez et gentilz, //Et bourgois et regne et c
 
                                                     geometre     1
 224   CHLE      2315  abelle //Plusieurs figures de geometre, //Et dessus lui vi ses piez
 
                                                     Geometrie     4
 2:113 MFOR      7481   commune, //La tierce si est Geometrie, //Et la quarte, ou plus a
 2:114 MFOR      7499   ou loing; //Mais Musique et Geometrie
 2:117 MFOR      7595  Geometrie. .IX. La tierce est Geometrie, //Par qui nous avons indu
 2:118 MFOR      7623  esurerent; //Pour ce fu dicte Geometrie //De mesurer l'art et mais
 
                                                     Geomettre     1
 2:111 MFOR      7401            La est la souvraine Geomettre, //Ou Dieu a voulu chacun 
 
                                                     George     1
 244   CHLE      2665  is oncques tout ce, par saint George, //Autant du tiers ne m'effro
 
                                                     Germain     1
 2:164 POIS       167  u bel chastel qui a nom Saint Germain //Qu'on dit en Laie. //Adonc
 
                                                     germains     1
 4:8   MFOR     21470  mains, //Ou freres et cousins germains //S'occyoyent, sanz prendre
 
                                                     Germanie     2
 4:1   MFOR     21249  . .XXXV. Ceulx de Gaule et de Germanie //S'assemblerent, a host ba
 4:25  MFOR     21971  rant somme //De gent, ala en Germanie, //La, ains que guerre fust
 
                                                     germee     1
 3:176 MFOR     18388  semee //En terre et non ancor germee. // Ci dit de Romulus, qui fon
 
                                                     germer     1
 2:162 POIS        99  e printemps; partout veist on germer //Maintes diverses //Herbes e
 
                                                     gesir     6
 1:247 AUBA 35     15   Mais souvenir vient avec lui gesir, //Lors en pensant vous embrace
 2:23  DAMO       702   l'acomplir fait souvent mort gesir. //Qui soustenir vouldroit sero
 2:278 PAST      1772   Mais souvenir vient avec lui gesir; //Lors en pensant vous embrace
 3:234 CBAD 25     24  De ce dongier, ne me laissiez gesir //Plus ou point ou bon jour n'a
 3:316 CBAD 101   253  er, //En ce point me convient gesir. //Si le me fault ainsi porter
 3:56  MFOR     15014  ir, //Voit les murs par terre gesir //Et les tours et les haulx cl
 
                                                     geste     1
 2:109 2AMA      2005  i, trés hault Prince de noble geste, //Mon redoubté Seigneur, a qui
 
                                                     gestes     1
 2:101 MFOR      7107  r; //Si sont la escriptes les gestes //Des grans princes et les co
 
                                                     gette     1
 366   CHLE      4725   //Au larron vient, et si lui gette //Sa male qu'il couvoite et ga
 
                                                     geussent     1
 318   CHLE      3934  t //Et qu'a leur gré avec moy geussent. //Et vous alez cy flajolan
 
                                                     geust     1
 3:205 DVAC        63   //Si qu'au lit de tous poins geust, // Mort ressemblant. //Tous c
 
                                                     gibeciere     1
 368   CHLE      4763  despense //Mettre, une povre gibeciere; //Pour chariot et cheval,
 
                                                     gibier     1
 35    DARC       306  nes //Car jamais n'aurez beau gibier! //En France ne menez voz sor
 
                                                     gicterent     1
 2:295 MFOR     12412  lerent //En une orde fosse et gicterent, //Ou la de plourer ne fin
 
                                                     gictoie     1
 3:263 CBAD 53     13  ntenement. //Adont sus lui me gictoie //Criant: "Dieux! quel desco
 
                                                     giele     2
 1:128 MFOR      3517  //Ne il n'est nul qui la n'en giele, //Car toudis y pleut, nege et
 1:128 MFOR      3518  //Car toudis y pleut, nege et giele, //Et a tous sont troublez li 
 
                                                     gieux     2
 1:275 EABA 4      24  x //Et me mirer en ses ris et gieux //Tant me donnoit //De leece,
 1:149 MFOR      4161  aignez //En marchandises ou a gieux, //Diversement en divers lieux
 
                                                     giez     1
 2:224 PAST        42  z //De ceulz qu'il lie en ses giez. //Pastoure suis qui me plains
 
                                                     Gilon     1
 2:228 PAST       167  st remis //A la queue emprès Gilon //Et devant met Sebilon. //Jol
 
                                                     Gion     5
 166   CHLE      1325   siet. //Dessus le fleuve de Gion //Si vi tout la region //Et la
 172   CHLE      1436  egion; //Et puis le fleuve de Gion //Court par Ethioppe et Egipte,
 276   CHLE      3232  region, //Mesmes le fleuve de Gion, //Qu'il n'ait passé et tout ce
 2:181 MFOR      8943   pars, //Dessus le fleuve de Gion //Et par mainte autre region;
 2:214 MFOR      9928  region, //Oultre le fleuve de Gion. //Manda aux barons que de lui
 
                                                     giron     4
 2:237 PAST       462  environ //Et l'erbe jusqu'au giron, //Par placetes drue et basse;
 2:247 PAST       784  flée //Trestout fin plein son giron //A Belote du Firon; //De sous
 148   CHLE      1021  ote //Qui de l'eaue empli son giron. //Et peus veoir tout environ
 236   CHLE      2554  nviron //Soustenoient piez et giron. //Dieux, mais quel contenance
 
                                                     giroufflée     1
 2:247 PAST       783  a la joue enflée //Aporta de giroufflée //Trestout fin plein son 
 
                                                     gis     1
 1:34  MFOR       789  s, //Qui n'est pas maçonné de gis, //Et affin qu'on ne s'i forvoie
 
                                                     gisans     3
 1:84  CEBA 84      5  dix ans, //Au lit me mettrez gisans; //N'oncques ne m'amastes bri
 2:66  2AMA       563   tel dueil a qu'au lit en est gisans //En desespoir //Souventes fo
 3:291 CBAD 83      5  isans //Tant qu'a mort soient gisans! //Hardiement passeroie //Et
 
                                                     gisant     2
 3:16  ORNS 5      19  //Qui en creche te trouverent gisant //En tous besoings j'aye de to
 3:296 CBAD 88     25  us en oster pour estre a mort gisant; //Est ce le tour ou vostre cu
 
                                                     gisarmes     1
 2:64  2AMA       498  es souspirs plus poignans que gisarmes. //Et se parler en doy comme
 
                                                     gisoient     2
 2:266 PAST      1393  soient //De fueilles vers, ou gisoient //Braz a braz sans couvertu
 3:255 MFOR     20736  mouroyent //De mortalité; ne gisoyent //Qu'un jour de la griefve 
 
                                                     gisoit     2
 2:299 MFOR     12519  taille. //Le roy Adrastus si gisoit //En son lit et moult fort vi
 4:57  MFOR     22963  oult //Trouva, ou un viellart gisoit, //Qui fors de basme ne vivoi
 
                                                     gitant     1
 2:128 3JUG       576  n, et telz bricoles //M'alez gitant, //Mais non pour tant vous en
 
                                                     gitast     2
 1:247 AUBA 35     20   n'est penser qui de mon cuer gitast
 2:278 PAST      1777   n'est penser qui de mon cuer gitast //Le doulz regard que voz yeul
 
                                                     gitons     2
 292   CHLE      3516  tons, //De ces nobles royaulx gitons
 2:57  MFOR      5946  s, //Les grosses mouches, les gitons //Des guespes aspres et poign
 
                                                     gitter     1
 2:209 MFOR      9790  r, //En disant, fist le chief gitter: //"O tu Cirus, qui sanc huma
 
                                                     gitteront     1
 3:85  DVAL       846  jousteront //Et pluseurs jus gitteront. //Quant je fus prest et la
 
                                                     gittons     1
 4:74  MFOR     23464  ons, //De beaulx et de nobles gittons, //En France et alieurs, n'en
 
                                                     glace     4
 2:171 POIS       409  nt et cler est et luisans com glace, //Les voirrieres y sont de bel
 230   CHLE      2451   Fu de quarriaulx luisans com glace, //Et environ de celle place
 1:107 MFOR      2898  De karriaulx plus luisans que glace //Ou cristal est toute pavee
 3:27  MFOR     14131  ut, //De marbre luisant comme glace //Un chastel fonda en tel plac
 
                                                     glay     2
 1:202 JEUX 56      1       Je vous vens la fleur de glay." //"Chantons, dançons, menons b
 1:202 JEUX 56      2  Chantons, dançons, menons bon glay, //En despit de mesdisans //Qui
 
                                                     glavelot     1
 3:22  MFOR     13990  ïens l'ot, //Des armes et du glavelot //S'adouboit, et l'arc et t
 
                                                     Gleaquin     1
 2:96  2AMA      1572   le preux et le valable //De Gleaquin, //Qui aux Anglois fist main
 
                                                     glice     1
 1:116 MFOR      3153  ux, //Et que celle voye moult glice
 
                                                     gloire    23
 1:97  CEBA 97      7   //Qui repreuve de Fortune la gloire; //Si font pluseurs sages qui
 1:220 AUBA 12     14  ans. //Si devez prier Dieu de gloire
 1:242 AUBA 30     24  gne aussi en doit avoir grant gloire //Et Archambault, Clignet de g
 2:109 2AMA      2008  s a l'ame apreste //Sa vraye gloire, //Ce dittié fis pour vous dui
 3:17  ORNS 13     51  digne mort que me conduise en gloire //Le digne effect d'ycelle Pa
 3:46  PMOR 9       1  En grant estat ne gist mie la gloire //Mais en vertu est double la
 332   CHLE      4171  Leurs renoms, qu'ilz reputent gloire, //Quant ilz sont de longue m
 1:141 MFOR      3914   bon seigneur est moult grant gloire //D'avoir bons subgiez et qui
 2:27  MFOR      5011  s, //Estre haultains et avoir gloire, //Sanz servir de quelque ace
 2:41  MFOR      5445   Qu'il m'est advis que loz et gloire //Lui appartient, et qu'a mem
 2:186 MFOR      9084  ire, //Du monde la joye et la gloire, //Qui pou vault, pou dure et
 2:229 MFOR     10386  toire //A Dieu et a Judich la gloire; //Et puis Judich s'en retour
 2:258 MFOR     11284  oire. //Si aloit, demenant sa gloire, //En sa maistre cité nommee
 2:260 MFOR     11325   III. ans entiers en sa grant gloire //Ot ja regné, c'est chose vo
 2:260 MFOR     11330  ust en tous lieux de sa grant gloire //Et de la grant felicité, //
 2:285 MFOR     12077   //Gardee en honneur et grant gloire, //Et lui donné mainte victoi
 3:185 MFOR     18677  a, //Si que du tout auques sa gloire //Perdi, n'en remaint fors me
 3:210 MFOR     19394  toire //Pouoyent avoir pou de gloire! //Aulcuns prisonniers retenu
 3:217 MFOR     19622  ire //Qu'encore tourneront en gloire; //Et mieulx vault a honneur 
 3:229 MFOR     19953          A Rome s'en tourna, a gloire
 3:248 MFOR     20521  //Mais, au derrain, en hot la gloire //Publïus, ce fu chose voire,
 4:64  MFOR     23167  né //Alixandre et en si grant gloire //Qu'onques homs, dont il soit
 4:68  MFOR     23273   O tout homme, ou maint vaine gloire, //Mire toy, mire en ceste is
 
                                                     glorieuse     2
 3:1   ORND 1       3  xtimable, //De Dieu mere trés glorieuse, //A qui te requiert secou
 162   CHLE      1240  fus joyeuse, //Car a la cité glorieuse //De Jherusalem desiroye
 
                                                     glorieusement     2
 92    CHLE        76  oye joyeusement //Et si tres glorieusement, //Quant la mort le vin
 234   CHLE      2510   melodieusement //Que cuiday glorieusement //Estre ou ciel, la don
 
                                                     glorieux     4
 380   CHLE      4956  ctorieux: //Se vous lisez les glorieux //Fais de eulx, trouverés qu
 2:15  MFOR      4635  mistié, //C'est un pays moult glorieux, //Mais tant y sont contrar
 3:189 MFOR     18797  l'istoire, //Couronnerent les glorïeux //Chevaliers, quant victorï
 3:198 MFOR     19052  eux, //Pour le temps, preu et glorïeux, //Qui triumphe estoit appe
 
                                                     gloriffïer     1
 332   CHLE      4153  age acorde: //Que ne se doit gloriffïer //Nul, n'en orgueil magni
 
                                                     glose     3
 2:78  2AMA       962  grant procès et aucques ainsi glose //Ycelle amour, com vous avez 
 216   CHLE      2202  sé, //Tout ne fust leur texte glosé. //Or fus plus qu'onques enten
 360   CHLE      4615  oit //Ses richeces. Ce dit la glose //Qui le vray de ce texte expo
 
                                                     gloser     1
 1:142 LAYS 2     148  sur nous nul mal causer //Ne gloser, //Car sur nul n'arons envie
 
                                                     gloses     1
 2:50  2AMA        21  De divers cas en textes ou en gloses, //Et meismement ou matieres 
 
                                                     gloute     2
 2:92  MFOR      6977  on //Par quelque faulce gorge gloute. //(Que mau feu toutes les en
 4:61  MFOR     23071  is? //Oïl, je croy, la faulse gloute //Tost luy aura celle foy rou
 
                                                     gloutement     1
 416   CHLE      5556  ntement //Par boire ou menger gloutement. //Exemple donne d'une fe
 
                                                     glus     1
 1:32  CEBA 31     17  //Trop mieulx m'atachent qu'a glus, //Et d'amours font le traittié
 
                                                     gobes     1
 2:175 POIS       530  Tout ne soient ne mignotes ne gobes, //Blanches, nettes, sanz ordur
 
                                                     gogois     1
 2:62  MFOR      6089   //Et quant ilz sont en leurs gogois, //S'aucun y ramentoit la voi
 
                                                     goieres     1
 2:183 POIS       788  ier salu et raporta //Bonnes goieres //Bien sucrées, bien faittes
 
                                                     Golgatha     1
 162   CHLE      1272               Et en ce lieu vi Golgatha //Ou la sainte croix Dieu fu
 
                                                     gon     1
 1:126 MFOR      3443  z huis, sanz fenestre et sanz gon, //Ne la n'a ne four, ne fourgon
 
                                                     gonnelle     1
 2:175 POIS       520  os et scapulaires, //Et leur gonnelle //Qui est dessoubz blanche e
 
                                                     gorgete     1
 2:206 POIS      1536                         Sur sa gorgete //Moult avenant, qui fu blanc
 
                                                     goucte     1
 4:56  MFOR     22930  e, //Car un des enfens d'elle goucte //Ne l'amoit, pour ce qu'ot a
 
                                                     gouctes     1
 3:210 MFOR     19415  ; //Et du ciel plut a grosses gouctes
 
                                                     gouffanon     1
 3:195 MFOR     18944  nom; //Cellui duc, soubz son gouffanon, //Gent assemble et grant o
 
                                                     gourmander     1
 2:74  MFOR      6445   estanche //De riffler et de gourmander. //La ne convient il dema
 
                                                     gourmanderie     1
 2:75  MFOR      6457  eur mainages //Et mener leur gourmanderie; //Leur faut user de tr
 
                                                     gourmandise     1
 2:75  MFOR      6451  e l'en! //Et, pour mener tel gourmandise, //Ne leur en chaut il en
 
                                                     gourmenderie     1
 1:84  MFOR      2217   jolies, //Ou par leur grant gourmenderie, //Jeu de dez, ou ribau
 
                                                     gourt     1
 1:71  MFOR      1824  chiés de vray qu'il n'est pas gourt //A tost aler, mais si muable
 
                                                     goust     2
 2:31  ROSE        77  //N'y ot, com je croy, a leur goust, //Tout soyent d'assez petit c
 3:258 MFOR     20836   //Maiz aux grans ne venoit a goust; //Si en fu ja maint mal venu,
 
                                                     goustast     1
 2:136 MFOR      8149  dist //"Que du fruit deffendu goustast //Et son mari amonnetast //
 
                                                     gouste     2
 2:252 PAST       927  ste //De cil qui me plaist et gouste; //Si ne m'en fault ja blasme
 3:26  ORNS 60    239  , vueilles que celle doulceur gouste //Qu'ilz sentirent que ta vert
 
                                                     gouster     1
 2:78  2AMA       986   Vous oy yci, sanz la mort en gouster
 
                                                     goustoye     1
 3:100 DVAL      1360  y en estoie. //Ne beuvoye ne goustoye //Vïande ou saveur je eusse
 
                                                     goustoient     1
 2:170 POIS       366  ent //Delicieux et goute n'en goustoient, //Dont nous pesoit fort,
 
                                                     goustoit     1
 2:242 PAST       624  estoit //Et qui le mieulx me goustoit. //Si vous diray la chançon
 
                                                     goute    23
 1:99  CEBA 99     12   retourner vers Dieu; car une goute // De larme fait a Dieu plaire
 1:260 AUBA 46      9  taine //Et monstre, se je voy goute, //Que d'amours foibleste et v
 1:261 AUBA 46     22  aise. //J'ay ja plouré mainte goute //Pour toy pluseurs jours de r
 2:52  2AMA        91  ainte dame ot qui d'amer n'ot goute //Et mainte gente //Damoiselle
 2:74  2AMA       846  un trespas obscur, ou ne voit goute //Cil qui s'y fiert et nycement
 2:128 3JUG       567  stre fait et, s'oncques je vi goute, //Voicy merveilles: //Vous me
 2:134 3JUG       773  ar qui d'amours afole ne voit goute, //Ne nul peril ne meschief ne
 2:152 3JUG      1373   ploura en grant dueil mainte goute //Et de courroux elle se fondi
 2:218 POIS      1938  autre amer, a qui ne plaisoit goute //Q'entour elle j'alasse, somme
 3:66  DVAL       228  s doubte, //Car n'apercevoye goute //La beaulté, par ma folour,
 3:69  DVAL       348  ubte, //En ce chemin grain ne goute //Ne parlay, ains me tenoye
 3:70  DVAL       380  . //Qu'en dites vous? Mens je goute? //N'est elle courtoise et sag
 3:144 DVAL      2634  t; //Et a fin que l'en n'eust goute //De souspeçon ou de doubte //
 3:230 CBAD 21      9  rcevoir le puet bien qui voit goute //L'amoureux coup, dont suis ma
 3:243 CBAD 34     10  le. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verras, se m'aist Dieu
 3:291 CBAD 83     15  e. //Et pleust ore a Dieu que goute //Ne veissent jusqu'a dix ans,
 3:291 CBAD 83     17   ans, //Ou que eussent telle goute //Qui au cuer leur fust cuisan
 1:47  MFOR      1202  ir //Qu'a peine y veons nulle goute; //Le patron, qui me vit en do
 1:83  MFOR      2184   //C'est Meseür, qui n'i voit goute, //Mais moult souvent est enne
 1:128 MFOR      3507  //Que l'en n'y voit petit, ne goute. //Desprise, en ruine et desro
 1:129 MFOR      3522         Car on n'y voit nesune goute; //Tant est le lieu obscur et 
 2:45  MFOR      5590  u'en ceulx, qui ne se meslent goute //De gouvernemens temporeulx,
 3:45  MFOR     14692  //Quant le plus sage n'y voit goute). //Jason baigné et nettoyé //
 
                                                     goutes     3
 1:34  CEBA 33      1          En plourant a grosses goutes, //Trés triste et pleine de d
 2:308 MFOR     12800  s //Et le sanc couler a grans goutes //Par bras, par poitrine et pa
 3:113 MFOR     16732  . //Les larmes, qui a grosses goutes //Lui chieent sus sa clere fa
 
                                                     goutte     2
 3:89  MFOR     15990     Car toudis perdoient, sans goutte //Veoir de leur avancement."
 4:77  MFOR     23550  e, //Se Fortune, qui n'y voit goutte, //Ne l'eust grevé de maladie
 
                                                     gouverna     9
 2:191 MFOR      9232  y regna, //Qui fierement s'i gouverna, //Mais moult ot pitié en r
 2:257 MFOR     11254  ercés regna //Celistiaulx et gouverna //.VII. mois, sanz plus; ne
 2:272 MFOR     11696  prés regna, //Qui le royaume gouverna //.XXVI. ans, mais, pour son
 2:272 MFOR     11713  erse //.IIII. ans, ne plus ne gouverna. //Aprés, Daire, ses filz, 
 2:278 MFOR     11858               En Arges et bien gouverna //La terre, ot un filz moult
 3:26  MFOR     14090  ui regna, //Qui noblement si gouverna. //Troye la cité renommee
 3:187 MFOR     18736  s y regna //Et si en paix la gouverna //Qu'onques n'ot guerre en c
 4:27  MFOR     22048   regna, //Mais, aprés, Cesar gouverna //Seul .XLIIII. ans de temp
 4:71  MFOR     23361  squi. //Longtemps regna, bien gouverna
 
                                                     gouvernance     4
 268   CHLE      3086  l'ordenance //De la mondaine gouvernance, //Dont par deliberacion
 354   CHLE      4524  donnance //Du roy françois en gouvernance //A eue et a, com chevet
 3:187 MFOR     18707           Cause et toute autre gouvernance, //Et establi mainte ord
 3:192 MFOR     18888  ordonnance. //Or fu en autre gouvernance //Romme que n'ot esté ai
 
                                                     gouvernasse     1
 3:75  DVAL       518  en donnasse, //Et si bien me gouvernasse //En honneur qu'en toutes
 
                                                     gouvernast     1
 266   CHLE      3044  de regnast //Qui toute terre gouvernast, //En paix la tenist, et 
 
                                                     gouverné     8
 2:97  2AMA      1605  regné //En a esté qu'Amours a gouverné; //Encore en est, le jeu n'e
 3:30  EMOR 20      3  envie //Sus prince ne sus qui gouverne, //N'en fay tes devis en ta
 386   CHLE      5063  reonde, //Se par ordre n'yert gouverné, //A confusion ert mené; //
 1:32  MFOR       750   d'elles; //Et par elles est gouverné //Le corps, voire empire ou
 1:68  MFOR      1733  seür; //Par ceulx est le lieu gouverné, //Qui est plus grant que nu
 2:84  MFOR      6725  ne //Du cours du ciel, qui la gouverne //Par autel fait et autel t
 2:273 MFOR     11723  de raconter. //Si ot Fortune gouverné //Par moult lonc temps cellu
 3:190 MFOR     18824   ot regné //.XXXIIII. ans et gouverné. //Tarquinïus couronné fu,
 
                                                     gouvernée     3
 1:251 AUBA 38      7  , //De prince hault tellement gouvernée //Que personne n'y a qui to
 2:275 MFOR     11786   fu finee. //Si fu par Juges gouvernee //Celle contree grande et 
 3:191 MFOR     18860  ne annee //Esliront, par qui gouvernee //Sera la cité; qu'en orgu
 
                                                     gouvernement    12
 1:22  CEBA 21     17   affaire; //Car son plaisant gouvernement, //Vueille ou non, Amour
 1:88  CEBA 88     22  aille, //Ne de beaulté, ne de gouvernement. //De vous me part, las!
 1:216 AUBA 8      19  t souffire //Qui en tout mon gouvernement //Nulle riens ne treuve
 274   CHLE      3175  e on le nomme, //A avoir tel gouvernement //Com tout le monde ent
 380   CHLE      4954  e longuement. //Regardons le gouvernement //Des Rommains si victo
 380   CHLE      4961   pourquistrent //Et orent ou gouvernement //Des batailles, qu'ilz
 392   CHLE      5143  qui soustenoit //Le publique gouvernement, //Qu'a aultre, car son
 398   CHLE      5250   grandement //Que le dieu du gouvernement //Du monde et de sens l
 464   CHLE      6340  turierement //Le quel doit le gouvernement, //L'onneur et la prero
 2:138 MFOR      8220  our du jugement //Durera son gouvernement
 2:197 MFOR      9405                  Le commist en gouvernement //De son prevost, mais 
 2:232 MFOR     10490   roy seulement, //Avoient le gouvernement //Et de nobles et de co
 
                                                     gouvernent     1
 2:30  MFOR      5115  t, //Par qui, du tout, ilz se gouvernent, //Et de qui ennuis se de
 
                                                     gouverner    24
 2:114 3JUG       100   car je vueil a vo dit //Moy gouverner. //Si me ferez comme droit
 3:3   ORND 6      69  e Daulphin //Et science pour gouverner //Le pueple qui de bon cuer
 3:30  EMOR 16      1                   Se païs as a gouverner //Et longuement tu veulz r
 160   CHLE      1232  ivres donner //A celle ville gouverner; //Toutes ces choses me mo
 264   CHLE      3034  gner //L'un sus l'autre et de gouverner. //Et pour ce les princes 
 270   CHLE      3106  e a regner //Et au bas monde gouverner; //Si l'ay trouvé au mien 
 272   CHLE      3158  lx regner //Et tout le monde gouverner." //Quant Noblece ot dit sa
 328   CHLE      4102  ens ordener //Doyés au monde gouverner! //Mais je croy qu'elle en
 414   CHLE      5505           Des sens qui doivent gouverner //Tout le demourant, Dieu 
 426   CHLE      5717  conseil, //Et qu'il se sache gouverner //Com les medecins, qui do
 428   CHLE      5760              Devoit aprés lui, gouverner //Peust le peuple au moins
 1:9   MFOR        71  rcevoir //Qu'elle a pouoir de gouverner //Quan que on voit ou monde
 1:40  MFOR      1004  cience, //Qu'il avoit en bien gouverner, //Moult savoit sagement m
 1:67  MFOR      1705   reclaims //Ouÿr des gens et gouverner //Ce lieu, ou elle veult r
 1:134 MFOR      3678  regner, //Mais, quant cuidera gouverner //Son trosne le plus a son
 2:13  MFOR      4565  s femmes //Aucuns se seulent gouverner; //Mais, quant, pour les gu
 2:88  MFOR      6846  ordener //Et a ses gens bien gouverner, //Se Fortune le gieu ne t
 2:122 MFOR      7731  n'est; //C'est assavoir: soy gouverner //Premierement et bien men
 2:124 MFOR      7767                 A noz mesgnees gouverner //Et a noz enfens doctrine
 2:138 MFOR      8224  a regner //Fortune et a tout gouverner, //Les aucuns monter sur la
 2:196 MFOR      9386  egner //Sur les pastours, n'a gouverner." //Estiagés, qui ce ouÿ,
 2:231 MFOR     10456  ne et regner //Et du royaume gouverner, //Mais n'yere pas encor p
 2:233 MFOR     10532  regner //Cellui, ne sur eulx gouverner" //Et cilz dient que "il no
 3:160 MFOR     18144   regner //Et leurs manoirs y gouverner, //Car, si comme en l'istoi
 
                                                     gouvernerent     2
 2:155 MFOR      8726  th regnerent //En la cité et gouvernerent //Le regne, qu'ilz aprés
 3:191 MFOR     18852   regnerent //A Romme, qui la gouvernerent //.CC. et .XLIIII. ans,
 
                                                     gouverneront     1
 3:191 MFOR     18858  'esliront, //Ains par eulx se gouverneront; //Consules par chacune
 
                                                     gouverneur     4
 3:47  PMOR 13      1  Cour de seigneur sans prudent gouverneur //Estre ne puet maintenue
 284   CHLE      3361  ur affeccion, //Lent eslire gouverneur //Ou vous arés petite hon
 290   CHLE      3479   de nous //Esleu a prince et gouverneur
 4:9   MFOR     21497  s. .XXXVIII. Or fu Silla tout gouverneur //De Romme, ou tant ot eu
 
                                                     gouverneurs     2
 2:43  MFOR      5511  a table; //Et ceulx estoient gouverneurs //Des offices des grans 
 4:8   MFOR     21478  rs, //D'aultres barons, grans gouverneurs, //Maint, et aultres .L.^
 
                                                     gouvernez     3
 254   CHLE      2841  enseignees, //L'univers monde gouvernez //Et les cuers des humains
 2:54  MFOR      5841              Doivent par sages gouvernez //Enfens de roys et princes
 2:274 MFOR     11748  regnez, //Comment ilz furent gouvernez. // Ci commence a parler de
 
                                                     gouvernoient     2
 380   CHLE      4949  ent, //Par bon sens leur fais gouvernoient //Es guerres que grandes
 390   CHLE      5115  hose oblique. //Par sapience gouvernoient //Yceulx, et pour ce en
 
                                                     gouvernoit     5
 1:114 VIRL 13      6  l'encloüre //Et comment il se gouvernoit; //Une autre amoit, j'en s
 2:144 MFOR      8411  le us, //Et comment trestout gouvernoit //Fortune, qui tres donc 
 2:150 MFOR      8578  oit. //Nambroth, qui tous les gouvernoit, //Ordena comment pierre 
 2:154 MFOR      8702  noit, //Et enduit ceulx qu'il gouvernoit //Encontre Dieu, par loy 
 2:199 MFOR      9478  r regnoit //En Babiloine, et gouvernoit //Assire par moult grant 
 
                                                     grace    70
 1:1   CEBA 1       3   de dittier dient que j'ay la grace; //Mais, sauve soit leur paix,
 1:24  CEBA 23      6  u l'a parfait en valeur et en grace, //N'on ne pourroit mieulx voul
 1:30  CEBA 29      8  ent, // Par Dieu, c'est grant grace. //Joye doy bien maintenir, //
 1:30  CEBA 29     16  ent, // Par Dieu, c'est grant grace. //Ne mal ne me peut venir; //
 1:30  CEBA 29     24  ent, // Par Dieu, c'est grant grace
 1:120 BAEF 2       2  aim de bonté, plante de toute grace, //Grace d'avoir sur tous le pr
 1:150 ROND 5       5  place. //A tort seroie en ma grace, //Car joye est en moy tarie,
 1:190 JEUX 11      3   Briefment m'ottroier tant de grace //Qu'acquerir puisse vostre gr
 1:190 JEUX 11      4  e //Qu'acquerir puisse vostre grace
 1:207 AUBA 1       4  rt honneur, bon renom, loz et grace. //Car ou monde n'est chose qui
 1:278 EABA 9       1  on, tout bel, tout assouvi en grace, //Lequel bon loz tesmoigne tou
 1:278 EABA 9      13  it Amours, de qui vient toute grace, //Qui vous y duit et repaist d
 1:294 CMPL 2     184  auté affinée. // Dieu par sa grace //Vous doint joye et tout bien,
 1:294 CMPL 2     187  Faire chose dont je soye a vo grace
 2:37  ROSE       249  place //La deesse, qui de sa grace //Ot la conpaignie esjoÿe, //T
 2:54  2AMA       166  ot jolis, mais tant fut en sa grace //Qu'il sembloit bien qu'il eüs
 2:83  2AMA      1138  meschief! Mais, Sire, sauf vo grace, //Ains est entré en voie plain
 2:83  2AMA      1139  s est entré en voie plaine et grace //Et plantureuse //De tous les
 2:91  2AMA      1420  ours mais semmée //Sera leur grace //Trés honnourable, et riens n'
 2:108 2AMA      1989  rant plaisir, que de vo bonne grace //Faciez un dit du fait et de 
 2:108 2AMA      1991  no debat, si nous ferez grant grace
 2:164 POIS       162  ist Amours, ce croy je, de sa grace //Qui l'envoya ainsi en tel es
 2:167 POIS       255  //Si nous manda de sa benigne grace //Que allissions //Devers elle
 2:183 POIS       801   ont bonté, sens et valoir et grace. //Qui plus a fais de beaulz fa
 2:195 POIS      1180  d, je vous plevi, //En toute grace; //Car de proece avoit en toute
 2:216 POIS      1881   dites vous? Certes, sauve vo grace, //J'ay plus de mal en un tout
 2:220 POIS      2027  i me souvint de la trés bonne grace //Et bon renom //De vous, chie
 2:243 PAST       653  guise //De son bien et de sa grace, //Si m'en sceut et gré et gra
 2:243 PAST       654  ce, //Si m'en sceut et gré et grace //Et bien m'en remercia, //Et
 2:288 PAST      2075  ieulx //Plus perfait en toute grace? //Beaulté, bonté sens et grac
 2:288 PAST      2076  ace? //Beaulté, bonté sens et grace //Sont en lui entierement. //H
 2:297 EUST        77  is //Et esleuz plus que autre grace? //Mieulx aiment que ciel terre
 2:297 EUST        78   Mieulx aiment que ciel terre grace //Semée de fiens et d'ordure.
 3:5   ORND 10    110  //Les femmes en qui Dieu mist grace, //Si com saint Jerosme nous d
 3:7   ORND 15    177  e //Sauvement, et leur donnes grace //Que tel labour puissent pour
 3:64  DVAL       172  , //Mais Dieux soit louez qui grace //Nous a faitte si a point //Q
 3:67  DVAL       255  ques //Veu avoir et trop plus grace //Et de doulceur greigneur mac
 3:69  DVAL       321   eusmes //La priay que de sa grace //Lui pleust que la convoyasse
 3:71  DVAL       387  lté //De sens, d'onneur et de grace, //De noblece toutes passe, //
 3:73  DVAL       478  e //Remercier de ce que de ta grace //D'estre amoureux tu m'as mis
 3:73  DVAL       481  as pourveu, car de beaulté et grace //Et de valeur est souvraine, a
 3:75  DVAL       522  place //Par si que ma dame en grace //Me prensist par mon bien fai
 3:90  DVAL      1027  r //Pour mieulx acquerir leur grace. //Si veissiez en celle place
 3:138 DVAL      2420  st toute et close //Bonté et grace, //Prenez m'en grace. //Fresch
 3:138 DVAL      2421  onté et grace, //Prenez m'en grace. //Fresche nouvelle //Plus que
 3:138 DVAL      2428  t, ains passe; //Prenez m'en grace. //Ha! turterelle //Doulce et
 3:138 DVAL      2435  e vous amasse, //Prenez m'en grace. //Sanz que s'oppose //Vo cuer
 3:138 DVAL      2439  Que desirasse, //Prenez m'en grace. //Par mon cousin renvoyay //M
 3:148 DVAL      2784  fire //L'amour, le bien et la grace //Que m'ottroiez, je cuidasse
 3:150 DVAL      2858  ie." //Lors ma dame, ou toute grace //Maint, trés doulcement m'emb
 3:179 DVAL      3288   la face. //Et adonc a de sa grace //Me rescripst trés bien en ha
 3:186 DVAL      3488  espace //A pou qu'en perdi sa grace. //Aussi, se dire je l'ouse,
 3:240 CBAD 31     19  e //Mais qu'a estre en vostre grace, //Ma dame gente. //Et si doul
 3:241 CBAD 31     31   Ma dame gente. //Par vostre grace, //Belle, qui chemin et trace
 3:244 CBAD 35      7  nez; //Si commandez de vostre grace //Ce qu'il vous plaira que je 
 3:247 CBAD 37     28  ut acquis puis que suis en sa grace, //S'en suis plus liez que Pari
 3:265 CBAD 55     20  ay bien que vers vous tant de grace //N'empetreray ja pour riens qu
 3:279 CBAD 70      1   a en moy quelconques bien ou grace, //Honneur ne sens, combien que
 3:279 CBAD 70      3  ous me vient, dame; le gré et grace //Devez avoir, car prendre a dr
 86    CHLE         7  l glorieux de qui vient toute grace //Vous tiengne en pris et crois
 320   CHLE      3961  ais que Eur et moy l'ayons en grace, //D'avoir sens, noblece ne gr
 320   CHLE      3962  e, //D'avoir sens, noblece ne grace
 1:72  MFOR      1843  //C'est de nuire et tollir la grace //De ma dame, qui n'est pas gr
 3:134 MFOR     17347             Si la mercie de sa grace." //Dit que "Dieu le tiengne en
 3:134 MFOR     17348  it que "Dieu le tiengne en sa grace!" //Au message de grans dons d
 3:189 MFOR     18786  place, //A Jupiter pour en sa grace //Estre la sacra cil sage homm
 4:73  MFOR     23447  'il sembloit, tant les hot en grace //Fortune, que, de droicte act
 29    DARC        50  t //Dieu a tout ce fait de sa grace, //A qui je pri qu'avisement
 30    DARC       113  ! //Si croy fermement que tel grace //Ne te seroit de Dieu donnée,
 34    DARC       250  onstre qu'elle est de Dieu en grace; //Par quoy on adjouste plus f
 
                                                     graces     3
 2:194 POIS      1152  é, c'est la mine //De toutes graces. //Ventre ot petit, basset, et
 1:25  MFOR       549  //Mais de ses biens et de ses graces
 1:26  MFOR       550         La doy louer et rendre graces, //Car c'est tout de sa court
 
                                                     gracieuse    18
 1:19  CEBA 18     16  pire; //Car en moy n'a pensée gracieuse, //N'autre plaisir qui a jo
 1:190 JEUX 14      3  ses assaulx, //Dame jolie et gracieuse, //Ne soiez nul jour envie
 2:38  ROSE       290  qui esclere, //Yssi une voix gracieuse, //Trop plaisant et trop a
 2:46  ROSE       583  precieuse //Resplandissant et gracieuse: //Le dieu d'Amours fut d'u
 2:52  2AMA        84  t en moult belle maison //Et gracieuse, //Qui a Paris siet en plac
 2:84  2AMA      1169  use //Ne fu a corps d'omme si gracieuse, //Ne viande, tant fust de
 2:160 POIS        44  oenne et de bon savoir, //Et gracieuse //Au dit de tous; si est r
 2:167 POIS       250  ligieuse, //Ma redoubtée dame gracieuse, //Marie de Bourbon, qui es
 2:261 PAST      1232  u que je soye //Et sa chiere gracieuse //Adès m'est vis que je vo
 2:290 PAST      2147  'avez vous, //Ma belle amour gracieuse? //N'estes vous pas bien j
 3:64  DVAL       176  joyeuse." //Lors la bonne et gracïeuse //S'en rist, puis dist: "Or
 3:75  DVAL       541   affaire //Fust plaisante et gracïeuse, //Ne chose malgracïeuse
 3:94  DVAL      1184  este joyeuse, //La ou mainte gracïeuse //Dame et damoiselle gente
 156   CHLE      1156  me joyeuse: //"Ha compaignie gracieuse," //Dame de grant savoir a
 228   CHLE      2393   rendoyent //Une clarté trop gracieuse. //N'i ot pierre autre pre
 462   CHLE      6312  u joyeuse. //Et ma maistrece gracieuse //Me signe adont que la al
 1:15  MFOR       239   estoile; //Belle fu et tres gracieuse //Et ancore plus precieuse
 2:133 MFOR      8039   diz nourrit //Par eloquence gracieuse, //Soubtille et artificieu
 
                                                     gracieusement     1
 2:241 PAST       594   moult joyeusement //Et dist gracieusement: //"Et, par Saint Sauve
 
                                                     gracieuses     5
 2:31  ROSE        75  'en avisoit //Ou de demandes gracieuses. //Viandes plus delicieus
 2:47  ROSE       589  eilleuses //En furent et trop gracieuses; //Et bien sembla de si be
 224   CHLE      2326  recieuses //Estoit, nobles et gracieuses, //Et comme il a cheus les
 1:118 MFOR      3211  les delis //Et toutes choses gracieuses //Et meismes pierres prec
 2:259 MFOR     11298  precieuses, //A devises trop gracieuses, //Fu par en hault estinc
 
                                                     gracieux    27
 1:21  CEBA 20      2  es dis //Beaulx, ne bons, ne gracieux, //Quant des ans a près de 
 1:23  CEBA 22      8  m'avise //De reffuser ami si gracieux. //Et j'ay espoir qu'il a ta
 1:23  CEBA 22     16  requise, //De reffuser ami si gracieux. //Si vous retien et vous do
 1:23  CEBA 22     24  e guise //De reffuser ami si gracieux. //Mon doulz ami, que j'aim
 1:24  CEBA 22     28  reprise //De reffuser ami si gracieux
 1:55  CEBA 54      6  //Courtois, loiaulx, sages et gracieux, //Et beaulx parliers, large
 1:112 VIRL 11      1                En ce printemps gracieux //D'estre gai suis envieux,
 1:112 VIRL 11     21   paschour, //En ce printemps gracieux. //Et moy n'ay je bien coul
 1:113 VIRL 11     35  l doulçour //En ce printemps gracieux
 1:182 ROND 63      1                Bel et doulz et gracieux, //Jeune, courtois, sanz am
 1:182 ROND 63      7  out clamer //Bel et doulz et gracieux
 1:183 ROND 63     12  tous lieux //Bel et doulz et gracieux
 1:198 JEUX 42      4   les cieulx //A mon gré plus gracieux
 1:202 JEUX 58      2   //Beaulz et plaisans, doulz, gracieux, //De vo beau vis, qui m'ont
 1:238 AUBA 27     19  ulce, plaisant, corps gent et gracieux, //Flun de doulçour, blanche
 2:8   DAMO       235  urtois, gentil, preux, bel et gracieux //Fu en son temps, Dieux en
 2:48  ROSE       624  abandonne //De donner l'Ordre gracieux //A tous nobles et en tous 
 2:171 POIS       399  ieulx, //A un prael ou milieu gracieux, //Vert, sans grapin, //Ou
 2:173 POIS       482  , //Et hault voulté a piliers gracieux
 2:288 PAST      2073                 Comment il est gracieux? //Est il homme soubz les c
 3:153 DVAL      2938  deïsmes //Maint doulz mot et gracieux, //Car si trés solacieux //
 3:243 CBAD 34      3  s sans doubte, //Mon bel amy gracïeux, //Et j'en vaulx mieulx //D
 3:269 CBAD 59      3  enu message //Du bon, bel et gracïeux, //Qui ala par mer a nage
 132   CHLE       769  ssans. //Et le goust du fruit gracieux //Est ancore plus precieux
 150   CHLE      1063   raim //Dont il fist flajols gracieux, //Dont yssoit chant melodi
 1:123 MFOR      3349  ettable. //Beaulx manoirs y a gracieux, //Non mie si delicieux //C
 3:65  MFOR     15265  parla, //Par courtois mos et gracïeux //L'araisonna, com cil, qui
 
                                                     grain     4
 2:263 PAST      1302  once //De s'amour, ne pou ne grain. //Tel espi n'est pas sans gra
 2:263 PAST      1303  in. //Tel espi n'est pas sans grain. //Cuides tu qu'a pourveoir //
 2:284 MFOR     12053  surer //Par mesures et blé et grain; //Par avant n'en savoient gra
 2:284 MFOR     12054  in; //Par avant n'en savoient grain, //Ains par monssiaulx le mesu
 
                                                     graindre     4
 1:148 ROND 2       5  e puet remaindre? //Ains est graindre //Et sera jusqu'a la mort.
 3:205 DVAC        44   je m'enfermay // En dongier graindre //Que n'estoye ains, si fer
 186   CHLE      1666  //Et selon que leur force est graindre, //Eschele leur est envoyee
 4:77  MFOR     23572  eux mercis!) ainçois, tousdiz graindre
 
                                                     graine     1
 2:34  ROSE       147  Je ne port pas de discorde la graine, //Com fist celle qui Troyes f
 
                                                     gramment     4
 126   CHLE       643  t. //Si sçay comment, n'a pas gramment, //Tu fus en un grant pense
 182   CHLE      1599  fferoit. //La n'omes mie esté gramment //Que getter vi du firmamen
 216   CHLE      2207  uences. //Si n'oz pas la esté gramment
 3:148 MFOR     17788  nt, //Se croy, ains que passe gramment
 
                                                     grande     2
 2:177 POIS       610  long parler de la chiere trés grande //Qu'on nous ot fait et du lie
 3:247 MFOR     20486  de //Servoyent, rendent mercy grande; //Bien cuident que, par luy,
 
                                                     grandement    12
 1:68  CEBA 67     11  ; //Or m'avez vous mercy trop grandement. //Pensé avez de mon avan
 1:109 VIRL 8      17  ur finée //Dont me desplaist grandement, //Car ja ne fusse tanée
 1:158 ROND 19     10  t //Qui esjoïst mon cuer trop grandement, //Dont suis plus gay que
 1:241 AUBA 30      1  2. //Haultes dames, honnourez grandement //Et vous toutes damoisell
 1:242 AUBA 30     21   //Au bon seigneur du Chastel grandement //Lui affiert loz, a Batai
 3:118 DVAL      1952  en souspire //Et m'en repens grandement, //Mais oncques le hardem
 3:126 DVAL      2231  ous tiegne, //Moult l'onnora grandement, //Et en son commandement
 276   CHLE      3235  enu a ché //A son honneur si grandement //Que je croy veritableme
 398   CHLE      5249   tant l'avoit //En reverence grandement //Que le dieu du gouverne
 3:34  MFOR     14353   de roy, //Les honeure moult grandement. //Si parla a eulx longue
 3:269 MFOR     21143  mains, //Dont s'orgueilly si grandement //Que ne prisoit leur man
 4:12  MFOR     21593  ommagiee //Avoit sa gent trop grandement; //Si fu au siege longuem
 
                                                     grandesisme     1
 2:108 MFOR      7332  solecisme, //La, ou substance grandesisme //Est suppositee, adons
 
                                                     grandesse     1
 2:118 MFOR      7604  lece, //De trouver du ciel la grandesse //Et de la terre, et la ha
 
                                                     grandeur     4
 1:83  CEBA 83     14  grant orgueil m'atasse, et la grandeur //Dont tu me fais vivre a te
 2:269 PAST      1474  me sa dame. //Si n'y a nulle grandeur //En amours quant grant ard
 172   CHLE      1417  s fumes, //Geans orribles de grandeur, //Pimains et gens de grant
 230   CHLE      2424  splandeur. //Ceste dame d'une grandeur //Moult haultaine se conten
 
                                                     grandment     1
 1:181 ROND 61      3  voy bien qu'il ne vous chault grandment //De moy veoir; or, de par
 
                                                     grange     1
 1:133 LAYS 1     194   du tout estrange //Haïneuse grange. //Dont blasmée //Ne clamée,
 
                                                     Granidés     1
 2:236 MFOR     10599  desconfis //Dessus le flun de Granidés //Du grant Alixandre, et qui
 
                                                     granment     1
 1:42  CEBA 41     16  e je ne suis, si ne lui chaut granment //De revenir; mais il n'est
 
                                                     grans     1
 2:130 MFOR      7963  ; //Mais Rethorique si quiert grans //Peuples de plusieurs cas eng
 
                                                     grant    18
 148   CHLE      1029   nés. //Hermés le philosophe grant //Du lieu hanter fu moult engr
 310   CHLE      3785  , //Conquist Mede et Perse la grant, //La grant Babiloine, et engr
 370   CHLE      4793  roys //Estoit et empereur si grant, //Vint a lui et moult fu en g
 370   CHLE      4794  , //Vint a lui et moult fu en grant //Qu'aucune chose lui donnast,
 416   CHLE      5539  ement //L'envelopperent en la grant //Champaigne que lui qui engra
 450   CHLE      6119  ce parvis //Avoient affinité grant; //Et quoy que Raison fust eng
 1:24  MFOR       511  fence. //Si pris ja a devenir grant //Et de plus enquerir engrant
 1:76  MFOR      1979  , //Pour la presse, qui y est grant. //Si y est chacun bien engran
 1:131 MFOR      3577     Le prestre Jehan d'Inde la grant //Et le grant Kan, qui est eng
 2:14  MFOR      4605   //En ce lieu, qui est lez et grant, //Sont les meschiefs, car moul
 2:76  MFOR      6491  e." //Pour ce, dit Basille le grant: //"En tant que nous sommes en
 2:81  MFOR      6635   //Est leur empeschement plus grant, //Combien que mains aucteurs 
 2:102 MFOR      7129   Ne serve, il n'en est nul si grant //Et qui d'elle servir engrant
 2:187 MFOR      9104  grant, //Ne mais Alixandre le grant, //Dont je parleray ci aprés;
 3:19  MFOR     13899  qui //Merveilleux et de force grant
 3:95  MFOR     16171  r'eulx fu puis l'estrif moult grant //Et d'eulx entr'occire engran
 3:139 MFOR     17521         Le desconfort y est si grant //Que d'eulx occire sont engra
 35    DARC       283  lles. //Jamais force ne fu si grant, //Soient ou à cens ou à miles
 
                                                     grapin     1
 2:171 POIS       400  ilieu gracieux, //Vert, sans grapin, //Ou a planté en mi un trés h
 
                                                     gras     2
 3:260 CBAD 50      2  Ou garde n'ay de devenir trop gras, //Car pou mengier, dur giste et
 2:63  MFOR      6113  uant ces seigneurs la aise et gras //Sont plains de vins et d'ypoc
 
                                                     grasse     3
 3:8   ORND 15    180  e //Et toute la terre en soit grasse. AVE MARIA
 3:265 CBAD 55     23  ment il m'est et se doi estre grasse, //Car près d'un an suis ja en
 1:72  MFOR      1844  e //De ma dame, qui n'est pas grasse, //A ceulx qui la veulent avo
 
                                                     grasselet     1
 2:206 POIS      1561  ilet, longuet, droit, appert, grasselet, //Hanches basses, rains vo
 
                                                     grasset     1
 2:208 POIS      1603  et //A son cousté rondelet et grasset, //Qui gentement //Lui aveno
 
                                                     grassete     1
 2:234 PAST       357  ien lié. //Mignote estoie et grassete, //Et riant a voix bassete,
 
                                                     gravez     1
 1:139 MFOR      3838  or ouvrez //A pierrerie bien gravez, //Crois, ensenciers, custodes
 
                                                     gravier     1
 4:59  MFOR     23031  r //Parfont volt que jusqu'au gravier //Fu; lors, volt trestout av
 
                                                     gravir     1
 1:49  CEBA 48     17  ement, //Puis descendre, puis gravir, //Selon ton commandement, //
 
                                                     gravissant     1
 198   CHLE      1869  el devise //De son mouvement gravissant //Vait les estoiles ravis
 
                                                     gré    25
 1:201 JEUX 52      5   //Mais prenez son service en gré, //Si le mettrez en hault degré
 2:217 POIS      1904  i pourrez chevir //Tout a vo gré, //Et puet estre qu'elle fait tou
 2:217 POIS      1905  et estre qu'elle fait tout de gré //Pour essaier vous; et, se tout
 2:217 POIS      1906   essaier vous; et, se tout en gré //Prenez son vueil, encor en haul
 2:267 PAST      1425   degré, //Car Senonné plus a gré //Ne vint a cil par nul tour //Q
 3:31  EMOR 24      2  //Soies soingneux et prens en gré, //Car ou ciel est le hault degr
 3:94  DVAL      1168   degré //Y honnouray tout de gré. //Le soupper grant et notable
 314   CHLE      3849  //Ce qui lui plait et vient a gré, //Et ne congnoiscent le degré
 464   CHLE      6361  noyé. //De ce me sot elle bon gré, //Et je, pour acquerir degré //
 1:32  MFOR       733  ré, //Et je le receüs bien en gré; //La pierre y fu de grant eslit
 1:91  MFOR      2410  //Non pas tous du tout a leur gré. //Si vous diray de la portiere,
 1:97  MFOR      2603   Car, ou le preigne ou non en gré, //Un pou d'estrain soubs un deg
 1:120 MFOR      3264   Mais estroit le fist tout de gré //Jhesus, qui meismes y monta //
 1:121 MFOR      3292  ut un peu de temps prendre en gré. //On n'a pas grant bien pour ne
 1:121 MFOR      3310  é, //Qui faisoient de Dieu le gré. //Par la plusieurs papes monter
 2:102 MFOR      7131   //Ne soit, pour acquerir son gré, //Car par elle sont ou degré //
 2:179 MFOR      8871  ceulx, qui mieulx firent leur gré, //Ou qui plus orent grant degré
 2:234 MFOR     10556  eé //Et iront la tout de leur gré. //Si fu l'un de ces archereres
 2:266 MFOR     11517   (Car, pour ce faire, tout de gré, //L'avoit Dieu mise en ce degré
 2:268 MFOR     11574   //Moult au roy, qui en grant gré a //La roÿne et quanqu'elle fait
 3:160 MFOR     18125        Aucuns dient que tant a gré //Avoit la mort que, tout de gré
 3:160 MFOR     18126   //Avoit la mort que, tout de gré, //Se faigny estre forsenee, //P
 3:239 MFOR     20271  out grant gent, dont si grant gré //Luy sçorent Romain que, de gré
 3:239 MFOR     20272   //Luy sçorent Romain que, de gré //Et voulentiers, ilz luy rendir
 3:241 MFOR     20339   faire. //Ce couvenant mal a gré a //Le roy, touteffoiz l'agrea
 
                                                     Grece    15
 1:155 ROND 14      9  //Ne prisiée tant Penelope en Grece, //Semiramis vous passez en no
 158   CHLE      1195  e, //Qui jadis fu le chief de Grece, //Sans avoir chose qui nous g
 270   CHLE      3135  re, //Voire nez l'empereur de Grece
 2:244 MFOR     10867   Ainsi s'en vont, tirant vers Grece, //Ou leur soit lait ou leur a
 2:253 MFOR     11129  dures. //Mardocius, qui fu en Grece //Demourez, une forteresce //A
 2:254 MFOR     11175  orent //"Comment Mardocius en Grece //Fu desconfis, a grant destre
 2:276 MFOR     11803   //Moult fu et est grant pays Grece, //Combien qu'adés toudis desc
 2:282 MFOR     11983         S'apparu sus un lac de Grece, //Qui moult fu plaine de sage
 2:284 MFOR     12060  esse, //Fu la terre arable de Grece
 2:285 MFOR     12079  ire //Sur toutes les citez de Grece. //Or est il temps qu'elle lui
 2:309 MFOR     12823  rie. //Adont n'avoit en toute Grece //Cité d'aultresi grant noblec
 2:318 MFOR     13079  Qu'il n'ot pareil en l'ost de Grece. //Ne ou tant eüst de proece,
 3:63  MFOR     15189  ast //La cause de son erre en Grece, //Ravir la pourra, qui qu'il 
 3:124 MFOR     17053  oir //Et eulx en retourner en Grece, //Mais le faulx traitre (a qui
 3:124 MFOR     17054   le faulx traitre (a qui Dieu grece!) //Calcas les en a destournez
 
                                                     Grecs     2
 3:26  MFOR     14109   //D'entre les Troyens et les Grecs
 3:112 MFOR     16689  nt //Que pou y gaignerent les Grecs, //Et pou y firent de leurs gr
 
                                                     gree     1
 1:42  MFOR      1040   Fait transmuer, quant il lui gree, //Si grans que chacun les agre
 
                                                     greent     1
 2:147 MFOR      8492  nt, //Et ceste mauvaistié lui greent. //Adont angrigia la follie.
 
                                                     gregneur     1
 4:41  MFOR     22471  vantage //Que li commun et li gregneur //L'eslisoyent pour leur si
 
                                                     Gregois     2
 2:246 MFOR     10923  dire, //Trop y souffrirent li Gregois, //Car moult estoient li Per
 3:157 MFOR     18047  t, //Dont grant joye orent li Gregois. //Or sont et nobles et bour
 
                                                     gregoise     1
 2:312 MFOR     12891  t //Les grans osts de la gent gregoise. //La ot grant criee et gran
 
                                                     greigneur    20
 2:240 PAST       564  gneur, //Dont vi qu'il ert le greigneur //Et le plus autorisié. //
 3:59  DVAL        11  il deprie, //Comander a trop greigneur //Que ne suis: c'est un se
 3:126 DVAL      2214  Monseigneur //Qui joye pieça greigneur //N'ot, bien le sçay, qu'il
 3:153 DVAL      2931           Trouver, car besoing greigneur //N'en ot oncques en sa vi
 304   CHLE      3704  neur? //Et se cil duc ne fust greigneur, //Plus noble et plus hault
 316   CHLE      3906  eur, //Ou s'il n'esperoit que greigneur //Bien lui feïst que ses s
 408   CHLE      5438  eur, //Qui nous doit estre la greigneur. //Un autre sage si record
 446   CHLE      6060  neur //Leur ot besoing et non greigneur. //Et furent ses chevaliers
 1:141 MFOR      3890  neur, //Aussi doivent tuit li greigneur //Princes leur peuple en pa
 1:147 MFOR      4093  t, //Car il n'est nul meffait greigneur //Com de peuple contre sei
 2:115 MFOR      7512  neur: //"Tu, qui as le pouoir greigneur, //As faites trestoutes les
 2:186 MFOR      9096  eur; //Car seigneurie acquist greigneur //Que devant n'ot eü, sanz
 2:292 MFOR     12310  eigneur. //Or fu le mal encor greigneur //De cil qui ot occis son 
 3:83  MFOR     15815  , //Mais des leur trestuit li greigneur //Orent paour de leur seig
 3:115 MFOR     16790         Lors partirent tuit li greigneur. //Plourant, s'en vont en l
 3:203 MFOR     19182  eur //Rapporterent "qu'onques greigneur //Ordonnance ne fu veüe,
 4:11  MFOR     21550  r, //Qui onques n'ot eu dueil greigneur. //Tant estoit plain de fe
 4:28  MFOR     22081  de luy //Il n'avoit esté nul greigneur, //Tout fu pour leur noble
 4:50  MFOR     22748  r signeur, //Ou debonnaireté greigneur //Eust, il ne peüssent avo
 40    DARC       478    En paix, soubz vostre chief greigneur, //Si que jamais ne l'offe
 
                                                     greigneurs    15
 314   CHLE      3866  urs, //Qui faisoient les fais greigneurs //Dont acqueroient les lo
 324   CHLE      4028  rs //Les plus riches tous les greigneurs. //Veoir y peut on ma man
 384   CHLE      5037  u secouru //En ses aversitez greigneurs //Plus que par l'ayde de 
 1:42  MFOR      1038  issance //Faire miracles trop greigneurs, //Et souvent bestes en s
 1:77  MFOR      1992  urs, //Qui besongnent nez les greigneurs; //(Ainsi, souvent, quant
 1:130 MFOR      3561  isast; //Et la sont les logis greigneurs //Comme pour les plus gran
 2:25  MFOR      4960  gneurs! //Et ja souloient les greigneurs //Avoir parolle aussi ten
 2:50  MFOR      5730  eurs, //Et estre environ eulx greigneurs, //Treuvent d'avoir argent
 2:103 MFOR      7158  gneurs, //Qui par elle furent greigneurs, //Qui tindrent empire ou
 2:231 MFOR     10448  eurs //Estoit lors des enfens greigneurs, //Qu'on ne les veoit mie
 3:89  MFOR     15995   //Furent des Grieux tous les greigneurs; //Agamenon, autres seign
 3:131 MFOR     17263  eux, //Car de leur barons des greigneurs //Orent perdus, roys et s
 3:192 MFOR     18886  urs //S'assembloient tous les greigneurs //A conseil, par grant or
 4:8   MFOR     21475  lliz //Ot des barons tous les greigneurs, //.XXIII. consules, seig
 4:72  MFOR     23388  signeurs, //Desirans a estre greigneurs //Les uns sur les aultres,
 
                                                     greniers     1
 280   CHLE      3284  eniers; //Il en a comblez les greniers; //Tout ce sçay je, car veü
 
                                                     greslette     1
 2:207 POIS      1569  En grant beaulté; si ot jambe greslette //Et petit pié, de guise n
 
                                                     greva     3
 2:58  2AMA       296  stoit si com ravis, //Si lui greva //Que veü l'os. Ne sçay comme i
 4:35  MFOR     22280  //Auques mort, dont moult luy greva; //Lever le fist, mais, en pou
 4:49  MFOR     22720  uva //Enmy le champ, dont luy greva. //Tantost luy mesmes descendy
 
                                                     grevable     7
 2:198 POIS      1280  t fu de grief pois //Et trop grevable. //La s'en ala cil qui tant
 2:208 POIS      1625  //Me fu ce trait ne me sembla grevable //Mais si trés doulz et si t
 3:37  EMOR 66      2  e, //S'il te puet estre moult grevable //Fay lui acroire, s'il puet
 2:15  MFOR      4647  llant //Perdi pour cel estrif grevable, //En son bel livre tres no
 2:75  MFOR      6479  oye, //Car c'est un vice trop grevable
 3:97  MFOR     16234  able. //En la .X^me^. et plus grevable //Bataille fu Hector occis,
 4:13  MFOR     21611  luy sourdy //Une famine trop grevable, //Par qui son grant host m
 
                                                     grevables     3
 1:48  MFOR      1229  bles //Le cas, qui tant me fu grevables), //Mais eslongner petit v
 2:34  MFOR      5232  s, //Car il leur seroit moult grevables //Cheoir de l'une extremit
 2:127 MFOR      7872  tables, //Et ou il a mains de grevables //Ostentacions, mais plusi
 
                                                     grevaine     2
 1:44  CEBA 43      4   pluie, //M'est ceste saison grevaine. //Helas! car j'ay la quart
 3:229 CBAD 20     17  ute rien //Me seroit douleur grevaine; //Mais s'estiez en tel lïe
 
                                                     grevaines     1
 1:36  CEBA 35     14  stourner //Mes angoisses trés grevaines; //Car jusques au retourne
 
                                                     grevance     8
 1:17  CEBA 16      6  //Il trouvera, s'il a quelque grevance, //Que sur toute reconfortan
 1:31  CEBA 30      8  'a vraye amour puissent faire grevance. //Grever peut bien mon corp
 1:31  CEBA 30     16  'a vraye amour puissent faire grevance. //Par leurs lengues ou il n
 1:31  CEBA 30     24  'a vraye amour puissent faire grevance
 1:95  CEBA 95     15  e amour, combien qu'ait grant grevance //Nostre bon Roy qui est en
 3:261 CBAD 51     22   //Mon loyal cuer, ait aucune grevance, //Car, s'ainsi estoit, mou
 2:51  MFOR      5774  hevance, //Ou en aucune autre grevance
 3:240 MFOR     20285   //Le pas, qu'il ne leur fist grevance
 
                                                     grevant     8
 1:31  CEBA 30     22  is qu'il n'y a, et ainsi vont grevant //Maint vray amant; mais n'ay
 1:67  CEBA 66      9  t la douleur qui tant vous va grevant //Pour moye amour, dont pour
 2:168 POIS       309  //Ne je ne sçay se il leur va grevant, //Mais jamais jour pour pluy
 2:229 PAST       203  intes //Qui leur voise au pas grevant, //Et la poittrine devant //
 1:70  MFOR      1776  devant, //Ne jamais nul ne va grevant. //Moult est Eür de tous ame
 3:153 MFOR     17904  nt, //De riens ne lui fussent grevant; //Mais moult tost est la cho
 3:237 MFOR     20204  . //Li roys, quoyqu'il luy va grevant, //Demestrien, son filz, en 
 4:19  MFOR     21812  ivant, //Si ne l'alerent plus grevant. //Que vous iroye plus quera
 
                                                     grevast     1
 2:236 PAST       423  pensoie //Nulle riens qui me grevast, //N'il ne fust riens qui le
 
                                                     grevé     3
 2:12  MFOR      4550  n vé //Lui ait Fortune moult grevé //Si que, je croy, sanz mespri
 2:51  MFOR      5772  vé, //Dont plusieurs ont esté grevé
 4:63  MFOR     23150  t eslevé, //Or sera par elle grevé. //Avint, un jour, par meschea
 
                                                     grevée     3
 2:254 PAST      1018  ois; //Mieulz voulsisse estre grevée
 3:305 CBAD 98      4  dure //M'a mis, dont je suis grevée: //Tant ay quis que j'ay trou
 158   CHLE      1177  engrigee, //Ne traveillee, ne grevee, //Ne trop matin estre levee,
 
                                                     grever    12
 1:142 LAYS 2     162  ant se mesdisans //Pour nous grever //Vont disant leurs moz cuisa
 1:237 AUBA 26     12  e //Ne me fist, dont me deust grever, //Mais, ains qu'il fust temps
 362   CHLE      4648   //D'elles, s'en veulent tant grever. //Seneque ancor dist contre 
 2:79  MFOR      6575  nvie //De telle gent en riens grever, //Mais Dieu de prier que sau
 2:147 MFOR      8497  re //Monter si hault que Dieu grever //Peüst, par cautelle trouver
 2:181 MFOR      8918  er, //Car tous ceulx du monde grever, //Se la fussent, en verité,
 2:255 MFOR     11211  ere! //Puisqu'elle commence a grever, //Ja ne finera de trouver //
 2:256 MFOR     11217  s. //Puisqu'elle entreprent a grever, //On n'y peut remede trouver
 3:213 MFOR     19491  nt, //Et encor, pour plus les grever
 4:61  MFOR     23067  amis; //Le pourroit elle ores grever, //Qui tant de foiz voulu sau
 4:76  MFOR     23532  er //Fortune, quant luy veult grever, //Mais sens est de soy sçavoi
 36    DARC       324  z //Des bons qu'ilz ont voulu grever! //Le sanc des occis sans lev
 
                                                     grevera     1
 3:35  MFOR     14385  r souldee //La playe, qui la grevera! //Dolente encor s'en trouve
 
                                                     greveuse     1
 1:19  CEBA 18     11  ueil pour soulas, et vie trop greveuse. //Si ay raison d'estre morn
 
                                                     grevez     1
 428   CHLE      5758  vez. //Si voult de l'un estre grevez, //Affin que son filz, qui re
 
                                                     grevoit     4
 2:208 POIS      1621   Sens ne avis, mais encor pou grevoit //La navreure qu'Amours faitt
 1:66  MFOR      1659  ent; //Mais une riens trop me grevoit //A veoir, car Richece avoit
 3:85  MFOR     15881  les //Se penoit, et moult les grevoit. //Ainsi, l'estrif, qu'entr'e
 3:254 MFOR     20704  ré avoit //Urïacus, qui tant grevoit //Romains que moult de leur 
 
                                                     grez     5
 196   CHLE      1818     Et moult me plot et vint a grez //D'aviser les belles maisons
 1:132 MFOR      3613   Montez y sont, qui qu'en ait grez, //Par aucuns des susdiz degrez
 2:303 MFOR     12642  z, //En la sale entre tout de grez. //Tost y fu la noise accoisie.
 3:112 MFOR     16690  s, //Et pou y firent de leurs grez. // Ci dit les obseques du chief
 4:11  MFOR     21554  fs //A sa gent que trop mal a grez //Leur vint sa signeurie et luy
 
                                                     griece     3
 158   CHLE      1196  , //Sans avoir chose qui nous griece, //Arrivasmes pour ens entrer
 272   CHLE      3136  A qui qu'il plaise ou a qu'il griece. //A tous appartient ce noble
 3:63  MFOR     15190   //Ravir la pourra, qui qu'il griece. //Si ira, se le roy consent
 
                                                     grief    20
 1:5   CEBA 5       3  moy, helas, qui torment ay si grief, //Qu'oncques plus grant ne sou
 1:84  CEBA 84      7  rief, //Se vous me faites tel grief. //N'ay desservi qu'estrangié
 1:84  CEBA 84     14  ief, //Se vous me faittes tel grief. //Vo cuer est vers moy changi
 1:84  CEBA 84     21  ief, //Se vous me faittes tel grief
 2:270 PAST      1526  ent, //Nul mal ne nous estoit grief. //Mais, pour conter plus en b
 3:211 CBAD 2       7  e honneur; si ne vous en soit grief, //Car vous ne autre je ne vuei
 168   CHLE      1368  f //Ce que g'i vi, car seroit grief //De tout faire narracion. //S
 1:39  MFOR       968  s, //Car tout escouter seroit grief //Et, pour ce, je vous di, en 
 1:54  MFOR      1430  e, //Que Fortune me feïst, ne grief, //Pour lonc ennui, pour solas
 1:101 MFOR      2714  e leurs tables et, sanz grant grief //De leurs corps traire, mendi
 1:101 MFOR      2730   //Trop en est a porter moins grief. // Ci dit de la quarte face et
 1:103 MFOR      2770  , //Qui soit au trespasser si grief, //Et, se le lieu est bien ter
 2:80  MFOR      6601  e, //Dont voit sus son ami le grief //Que sus un autre un tres gran
 3:25  MFOR     14068   //Car au lonc compter seroit grief, //Nonobstant soit ycelle hist
 3:31  MFOR     14243  ndre //Vers le paÿs, ni faire grief, //Ains y pensoient estre brie
 3:103 MFOR     16430  A ce jour, aux Grieux tant de grief //Fist qu'onques n'en ot fait 
 3:120 MFOR     16948  f //N'iroit ja; et lui estoit grief //Dont plus ne leur est dommag
 3:123 MFOR     17030  , //Ou il ot moult doulour et grief. //Treves pristrent atant yceu
 3:258 MFOR     20843  //Vint aux Rommains de mal et grief //Avoir, si fist il en temps b
 4:4   MFOR     21349   Et aux Rommains firent maint grief; //Pluseurs mors dessus les es
 
                                                     griefce     2
 3:118 DVAL      1935  iece //Avoir mis, a qui qu'il griefce, //Sans de vostre estat savo
 2:285 MFOR     12080  //Or est il temps qu'elle lui griefce! //Cadmus si l'ot premier fo
 
                                                     griefment    10
 1:18  CEBA 17     19  , //M'estuet complaindre trop griefment //Le mal, dont fault que je
 1:49  CEBA 48     11  s assovir //Mon service, car griefment, //Me tourmentes, dont bri
 2:281 PAST      1860  riefment." //Ainsi li pastour griefment //Se complaignoient de mi
 2:287 PAST      2046  souvent //Telz nouvelles dont griefment //M'anuioit quant dire ouo
 3:109 DVAL      1665   et fade, //Dont il lui pesa griefment. //Ver moy vint le plus br
 3:121 DVAL      2036  oy tenir //Me faisoit au lit griefment, //Tout lui dist, et que b
 3:159 DVAL      3131  ida nuire //Tost après assez griefment, //Si com vous diray brief
 3:196 DVAB 7      18  ent //Longtain, si m'en dueil griefment, //Mais j'en feray mon deb
 3:275 CBAD 65     16  diffamer //Ne pour tourmenter griefment //On ne pourroit deffermer
 3:261 MFOR     20920  ent: //Flammes jaicta, qui si griefment
 
                                                     griefs     6
 2:2   DAMO        19  s traïsons des oultrages trés griefs, //Des faussetez et de mains a
 2:2   DAMO        20   faussetez et de mains autres griefs, //Que chascun jour des desloi
 3:27  MFOR     14110   Qui s'entrefirent puis mains griefs; //Et fu cellui roy Tantalus,
 3:74  MFOR     15530  s plus grant besoing de leurs griefs //Reposer eussent (mais n'est
 3:87  MFOR     15943  nt. //Maintes pestillences et griefs //Orent, par plusieurs foiz, l
 4:11  MFOR     21553  Et d'Aise, et tant faisoit de griefs //A sa gent que trop mal a gr
 
                                                     griefté     4
 2:98  2AMA      1647  lus jeunes, qui plus bien que griefté //Ont et conduis //Sont pour
 1:120 MFOR      3278  ; //Mais moult souffrirent de griefté //Par ycelle voye au passer,
 2:140 MFOR      8272  fté; //Tout dire seroit grant griefté, //Mais, pour les orribles p
 3:104 MFOR     16448   //Mais, or m'esteut la grant griefté //Dire de sa mort et li term
 
                                                     griefve     6
 2:285 PAST      1979  eve //Le tourment qu'encor me griefve. //Cil ou toute valour maint
 2:292 PAST      2235   //Qui moult souvent aux bons griefve. //Dieux l'en gard qui la mor
 3:137 DVAL      2412  briefve //A fin qu'au lire ne griefve. //Si en oiez la devise, //C
 2:295 MFOR     12396  Onques mais homs ne l'ot plus griefve!) //Tant lui firent de grans
 4:15  MFOR     21693  ule. //Fu l'occision fiere et griefve, //Mais, a dire en parolle b
 4:58  MFOR     22981  né?" //Response oÿ qui luy fu griefve: //Ce fu que "seroit courte e
 
                                                     griefz     2
 3:271 MFOR     21215  té, //Car li Togrïen moult de griefz
 3:272 MFOR     21216   Aux Rommains firent grans et griefz, //Grant puissance par terre e
 
                                                     griege     1
 3:223 MFOR     19807  I. //Ainssy Scipïo, qui qu'il griege, //A pluseurs chasteaulx mist
 
                                                     grieté     1
 2:14  MFOR      4597   //Sont, mais de leur joye ou grieté //Je me passeray pour briefté
 
                                                     Grieux     9
 3:60  MFOR     15123   //On emprendra la guerre aux Grieux, //Car de souffrir si mortel 
 3:60  MFOR     15124  , //Car de souffrir si mortel grieux //A tousjours leur ert reproc
 3:107 MFOR     16543  e //La fuite, qui ert sur les Grieux, //Sur Troyens, car jeunes et
 3:131 MFOR     17261  //Et vous promet bien que les Grieux //Ne furent pas sanz plusieurs
 3:131 MFOR     17262   Ne furent pas sanz plusieurs grieux, //Car de leur barons des gre
 3:143 MFOR     17638  x, //Et, menacent forment les Grieux, //Au palais s'en est retourn
 3:153 MFOR     17919    Que "il rendist Helaine aux Grieux, //Amendast les tors et les g
 3:153 MFOR     17920  x, //Amendast les tors et les grieux //Que fais leur avoit, par quo
 3:163 MFOR     18243  mme. //Et ainsi fu la fin des Grieux. //N'orent des Troyens gueres
 
                                                     grieve    10
 2:103 2AMA      1816  ains est adoulcie //Sa peine grieve //Qu'a un autre qui de legier
 2:103 2AMA      1818  us parlez d'une amour qui pou grieve, //De qui ne chault se elle es
 2:124 3JUG       431   l'ama, quoi qu'il eust peine grieve //Et tant servi //De vray loy
 2:11  MFOR      4523  uvi, //Mais Fortune l'a moult grievé, //Par grans batailles agriev
 2:295 MFOR     12395  it //De Fortune, qui trop lui grieve. //(Onques mais homs ne l'ot p
 3:93  MFOR     16103  douleur, qu'ot, car moult lui grieve; //Mais elle d'amour trop plus
 3:149 MFOR     17804   //Et semble que riens ne lui grieve. //Ses damoiselles preux et s
 3:155 MFOR     17968  s dy qu'a qui qu'il plaise ou grieve, //Tout ainsi comme Judas fis
 3:230 MFOR     19997   //Rassemblerent, a ost moult grieve, //Mais, pour dire en parolle
 4:2   MFOR     21299  Vet aux Gaules, car soif trop grieve
 
                                                     grieves     1
 3:96  MFOR     16206  , //Pour reposer leurs peines grieves; //Mais n'en quier grant nar
 
                                                     Griez     1
 3:87  MFOR     15944  rent, par plusieurs foiz, les Griez: //Mortalitez et grans orages
 
                                                     griffains     1
 3:204 MFOR     19213  n'ouÿ //Gent en bataille plus griffains. //En grant honneur tint le
 
                                                     griffeigne     1
 3:185 MFOR     18652  maigne //L'occisïon entr'eulx griffeigne
 
                                                     grigneur     2
 1:103 VIRL 3      11  nt //Mon cuer qui ne pourroit grigneur //Joye avoir, et quant il a
 3:28  EMOR 9       2  eigneur //Naturel, tu ne dois grigneur
 
                                                     grisons     1
 3:236 MFOR     20170  rant somme, et d'auffriquains grisons. //A Romme fu receups a joye
 
                                                     groingne     1
 38    DARC       425   //Car ens entrera, qui qu'en groingne! //- La Pucelle lui a promi
 
                                                     grongne     1
 304   CHLE      3698  qui qu'il plaise ou qui qu'en grongne, //N'est il alez or en Breta
 
                                                     grongnent     1
 1:R15 PROL        48   que les folz, peut estre, en grongnent //Si l'ay fait, ma dame, o
 
                                                     grongnier     1
 3:253 CBAD 43     11  ent ceulx par qui c'est, mais grongnier //N'en ose, hé las! je puis
 
                                                     gros     1
 3:90  MFOR     16033   //Mais Achillés, qui ot cuer gros, //Oublier ne pot son propos;
 
                                                     grouça     1
 3:132 DVAL      2340  nonça //Dont elle en riens ne grouça, //Ains les receut en riant;
 
                                                     guaire     2
 4:42  MFOR     22501  n rie. //Alixandres ne tarda guaire, //En Perse ala sus le roy Da
 4:51  MFOR     22790  re, //Mais il ne s'en effroya guaire; //Dit que "pour luy, ne sa m
 
                                                     guarra     1
 2:238 MFOR     10686  ra //Par armes, riens ne l'en guarra; //Ja ne sera si fort barree
 
                                                     guerdon     2
 3:235 CBAD 26      6  ur ce, amis, pour vous rendre guerdon, //En doulcement baisant par
 32    DARC       176  e véa. //Qui te rendra assez guerdon? //Que puet-il d'autre estre
 
                                                     guerdonnay     1
 3:159 DVAL      3117  soulas en assaveure, // Dont guerdonnay //De bonne heure le mal qu
 
                                                     guerdonnée     1
 3:155 DVAL      3002  ye //Peine et doleur granment guerdonnée. //Or m'a gari celle que 
 
                                                     guerdonner     1
 3:206 MFOR     19291  bricïus //Que, "se le vouloit guerdonner, //Pirrus occiroit, par d
 
                                                     guerdonnez     1
 2:124 3JUG       436   pas de joye desservi //Mais guerdonnez //Et que le don d'ami lui
 
                                                     guerdons     2
 2:97  2AMA      1623  S'il en y a qui doivent grans guerdons, //Par esprouver
 2:37  MFOR      5338  dons //Se les nobles, qui les guerdons //Veulent avoir de hault ho
 
                                                     guery     1
 3:246 MFOR     20452  ri; //Si furent d'eulx Romain guery. //Parseüs, roy de Macedoine,
 
                                                     guerlande     1
 2:258 PAST      1123  oppellande //Longue et ot une guerlande //En son chief o un fermai
 
                                                     guermentant     1
 2:137 3JUG       879  De griefs doulours dont se va guermentant //Piteusement
 
                                                     guermenté     9
 1:106 VIRL 5      23  vez dompté //Je me suis tant guermenté // A long loisir, //Si doy
 1:232 AUBA 21     26  s plaist toutevoie, // Et se guermente //Que vous dissiez vostre a
 2:119 3JUG       265  //Beau doulz ami, et se je me guermente //Ne pensez vous que je soy
 2:293 PAST      2242  me demente //A vray Amour et guermente //Qui me fist enamourer //
 3:203 DVAC         2   dolente, //Amours, a toy me guermente //Du mal qu'il fault que je
 3:313 CBAD 101   163  lourant me demente //Tant et guermente, //Sans que je mente, //La
 1:86  MFOR      2264  parenté, //A qui ilz se sont guermenté, //Mais peu y treuvent de 
 2:270 MFOR     11642  sente!" //Et ainsi Hester se guermente //Devant le roy, qui s'esb
 2:294 MFOR     12378  dolente, //Qui piteusement se guermente //De sa doulereuse aventur
 
                                                     guermentent     1
 2:321 MFOR     13159  mis. //Pleurent crient et se guermentent //Et de la guerre se rep
 
                                                     guermenter     9
 1:85  CEBA 85     16  e, //Me fait souvent gemir et guermenter //Pour le desir, qui m'est
 2:189 POIS      1002  r, //Ce poise moy dont m'oiez guermenter, //Mais le grief plour ne
 2:236 PAST       402              Et de leurs maulx guermenter //Piteusement se penoient
 3:300 CBAD 92     16  re //Aux fins amans, gemir et guermenter //Secretement et joye ache
 162   CHLE      1244  viseter. //Quant de ce m'ouÿ guermenter //La dame qui me convoyoi
 1:112 MFOR      3029  asseür; //Ceulx ot on souvent guermenter //Des plus haulx estages 
 1:121 MFOR      3288              Si ot on peu gent guermenter //De monter par ycelle vo
 3:77  MFOR     15620  raconter //Le dueil et piteux guermenter //Que fist Achillés, quant
 3:107 MFOR     16534  r, //Leur plains, leur piteux guermenter, //Leur cris, leur tres po
 
                                                     guermentez     2
 2:201 POIS      1398  //Par trop amer, plus ne vous guermentez, //Laissiez a moy le dueil
 2:217 MFOR     10038   espouentez //Et piteusement guermentez //Se sont a Dieu, par gran
 
                                                     guermentoye     1
 2:214 POIS      1806  oie //Tout mon estat et si me guermentoye //Pour quoy d'elle si est
 
                                                     guermentoit     1
 2:120 3JUG       310  toit, //Et celle qui a lui se guermentoit //L'en croioit bien et du
 
                                                     guernier     1
 1:99  MFOR      2654  er, //Pain, ne vin, ne blé en guernier, //N'a eulx hebargier propre
 
                                                     gueroiant     1
 2:201 MFOR      9538  is Orient, //Ancor volt aler gueroiant //Les voisines terres proc
 
                                                     guerpirent     4
 2:19  DAMO       572  Car mort ne vif oncques ne le guerpirent. //Fors des femmes fu de t
 2:155 MFOR      8728  dirent //Et tres honteusement guerpirent, //Si com vous m'orrés ra
 2:204 MFOR      9637  e, //Et tous leurs paveillons guerpirent; //Et, quant ainsi fuÿr le
 4:5   MFOR     21378  ent //Aux boiz, et les hommes guerpirent; //La terre bea et s'ouvr
 
                                                     guerpis     1
 2:281 PAST      1865  demandée //La cause pour quoy guerpis //Les avoye, dont trop pis
 
                                                     guerpissent     1
 3:250 MFOR     20575  erent //Que tantost leur cité guerpissent, //Loings de mer habitanc
 
                                                     guerre    97
 1:58  CEBA 57     16  ains et plours me feront dure guerre; //Et en lui seul seront tous
 1:196 JEUX 32      1        Je vous vens l'espée de guerre." //"Que venez vous cy entour
 1:247 AUBA 35      9  Vostre doulceur me meine dure guerre. //Vostre doulceur voirement 
 1:247 AUBA 35     18  Vostre doulceur me meine dure guerre. //Mon doulz ami de tout mon c
 1:248 AUBA 35     27  Vostre doulceur me meine dure guerre. //Trés bel et bon, qui mon cu
 1:248 AUBA 35     31  Vostre doulceur me meine dure guerre
 1:265 AUBA 50     14  e gouverner par grant avis en guerre; //A voyagier souvent te doit
 1:286 CMPL 1     173   les dieux qui aux amans fait guerre //Vengence en font; pour ce vo
 2:41  ROSE       381  re //Se bon est en paix et en guerre, //Et juste et loyal en tous 
 2:45  ROSE       521  e //Ou noble gent poursuivent guerre //Aux dames, de qui renommée
 2:95  2AMA      1541  on royaume et demena si grant guerre //Qu'il le conquist et lui ren
 2:131 3JUG       667  e complaire a l'un pour avoir guerre //A la partie //Adversaire, p
 2:153 3JUG      1389  //Si apaisa son cuer de celle guerre //Au chief d'un temps et ne vo
 2:184 POIS       832  es grans charges //En mainte guerre, //Et la fu dit qu'il ne conve
 2:278 PAST      1766  Vostre doulceur me meine dure guerre. //Vostre douleur voirement a
 2:278 PAST      1775  Vostre doulceur me meine dure guerre. //Mon doulz ami, de tout mon
 2:278 PAST      1784  Vostre doulceur me meine dure guerre. //Trés bel et bon, qui mon cu
 2:278 PAST      1788  Vostre doulceur me meine dure guerre. //Pour ce qu'en ce point est
 3:41  EMOR 92      2  erre //Anemis n'a nul mouvoir guerre, //Sans grant cause ja ne t'y
 3:66  DVAL       240  uerre. //Mais Amours de celle guerre //Voult lors mon cuer apaisie
 3:185 DVAL      3460  terre. //Prisonnier je fus en guerre //En une dure assemblée, //Do
 3:217 CBAD 8       2  urs que on dit qui font grant guerre //A mainte gent, mais ne suis
 106   CHLE       331  //Dessoubs le ciel tout maine guerre, //Non pas seulement sur la t
 108   CHLE       354  , //S'entreoccïent par mortel guerre. //C'est pitié quant tel couv
 110   CHLE       406  e; //Entre eulx trouvera tele guerre //Que jamais ne se souffreroi
 118   CHLE       518   //Ou fust de paix ou fust de guerre; //Tout ce qui avenir devoit
 160   CHLE      1224  e //Par meschef et par longue guerre //Qu'ilz ont tout temps aux S
 254   CHLE      2854  Ce qui fait mouvoir entr'eulx guerre, //Dont il s'ensuit maulx inf
 258   CHLE      2905  ise, //Ne ne les fais aler en guerre; //Mes gens ne veulent fors pa
 260   CHLE      2948  re, //Et par le monde vois en guerre, //Ne me faites vous tout ce 
 276   CHLE      3227  //Par tout ou il a sceu grant guerre, //Est celle part alé grant e
 298   CHLE      3602  rre //Leur oncle par force de guerre; //La cité d'Albe lui tollire
 308   CHLE      3776  uerre //Par pr”eces faites en guerre
 1:16  MFOR       264  Ou de grant paix, ou de grant guerre, //De vens, ou d'eaue grant r
 1:73  MFOR      1892  Ou qu'elle vueille en quelque guerre //Grever a l'une des parties,
 1:79  MFOR      2049   //Qu'enfes estoit, si a pour guerre //Vendu et engagé sa terre //
 2:18  MFOR      4733  trif! //Ce veoir peut on a la guerre //Romaine, qu'onques si conqu
 2:23  MFOR      4883  //Les Saxons aprés, par grant guerre, //Conquistrent grant part de
 2:35  MFOR      5255  , //Se ce n'estoit en fait de guerre. //D'Ector aussi peut on enqu
 2:36  MFOR      5295   //Jusqu'a tant que venist la guerre, //S'on ne peut en eulx bonté
 2:141 MFOR      8311  t; //Si fu fait paix de celle guerre; //Nonpourtant dura sur la te
 2:147 MFOR      8495   Com lui, qui cuidoit mouvoir guerre //Au ciel de ça jus, et de te
 2:148 MFOR      8499       Adont, pour emprendre la guerre, //Plusieurs joyans envoya qu
 2:202 MFOR      9548  re //Fu Thamaris, qui yert de guerre //Duite, apprise et bien affa
 2:211 MFOR      9848  re, //Par force d'armes et de guerre, //Estranges regnes et contre
 2:213 MFOR      9909  //Qu'il leur esmouvroit telle guerre //Qu'ilz y perdroyent biens et
 2:214 MFOR      9950  terre; //Commise lui fu celle guerre //Et durement recommandee. //
 2:218 MFOR     10072  //Ce n'est par grant force de guerre. //Le duc Olophernés savoir
 2:224 MFOR     10246   //Si dit, que "fin ert de la guerre, //Mengee si tost ne l'aroit,
 2:237 MFOR     10627       Les Juïfs, ne leur mener guerre, //Et tous les joyaulx feroit
 2:240 MFOR     10743   //Car gent furent si duit de guerre
 2:258 MFOR     11269  e //Fortune, n'en paix, ne en guerre
 2:272 MFOR     11709  vesqui, //Ne fina de demener guerre //Tant qu'il conquist toute la
 2:304 MFOR     12674  orce, mais mieulx vault, sanz guerre, //Le rendre, comme il ot pro
 2:311 MFOR     12872   Car, sanz lui, n'alast en la guerre, //Mais on ne le sçot ou quer
 2:314 MFOR     12951  t //Qu'a son frere vouloit la guerre, //Par couvoitise de la terre
 2:314 MFOR     12973  aille! //Or est commenciee la guerre. //Partout en vont fourrages 
 2:320 MFOR     13127          Se repentist de celle guerre. //Si se baissa sur lui, vers
 2:329 MFOR     13393  ines //S'entrecouroient sus a guerre //Fierement, par mer et par t
 3:5   MFOR     13464  erre //Le monde, par force de guerre." //Si fist partout son mande
 3:6   MFOR     13492  erre //Gasteroit par force de guerre." //Li roys respont qu'il ne l
 3:26  MFOR     14088  . //Cestui fu sage et duit de guerre. //Le roy Tros aprés lui regn
 3:26  MFOR     14102  uerre, //Le roy Tros envaÿ de guerre. //Moult s'entrefirent de mes
 3:40  MFOR     14546  re, //Si ferons paix de ceste guerre!" //Medee s'en vait en sa cha
 3:59  MFOR     15092  , //Ce lui est vis, adont, de guerre
 3:60  MFOR     15109  ips //Fu trouvé que par celle guerre //Destruite ert la troyenne t
 3:62  MFOR     15167  rieux, en leurs cuers, que la guerre //Mieulx vouldroient que la pa
 3:62  MFOR     15178  //Si la destruisent par grant guerre
 3:70  MFOR     15404  ouldront mettre, pour prendre guerre, //Car li Troyen bien pourveü
 3:86  MFOR     15918  erre //Comment il yroit de la guerre, //Ains que le siege commença
 3:92  MFOR     16078  re, //Ainsi soit fin de celle guerre." //Achillés dit que bien lui
 3:97  MFOR     16239  XIX. Cinq ans aprés que fu la guerre //Commenciee, com puis enquer
 3:118 MFOR     16894  re //Aler, saoul est de celle guerre; //Qui s'i vouldra armer, s'i
 3:129 MFOR     17198  re //Plus bon espoir de celle guerre. //Cil yert toute leur espera
 3:137 MFOR     17445  , //Sont tous lassez d'ycelle guerre; //Estre vouldroient en leur 
 3:137 MFOR     17461  r //L'eritier, pour la grieve guerre //Maintenir, si l'envoyent qu
 3:162 MFOR     18211  é, //Ne oncques, par force de guerre, //Ne pot tant faire qu'eust s
 3:174 MFOR     18325  L'avoit, contre lui mut grant guerre, //Et assembla gent de sa ter
 3:179 MFOR     18489  ui. //Si le pourmena tant par guerre //Qu'il l'occist et conquist l
 3:188 MFOR     18753  us //De paix, si commença la guerre //A ceulx d'Albe, et si la veu
 3:189 MFOR     18791   //Contre les Sabins ot grant guerre; //En la fin vainqui et leur 
 3:201 MFOR     19113   paix, ains mieulx veulent la guerre //Tarentin qu'aux Rommains pai
 3:201 MFOR     19123  t //Plus gens; or commence la guerre, //Dont puis fu gaste mainte 
 3:211 MFOR     19427  ïez. //Or recommença la grant guerre, //Mortelle et par mer et par
 3:214 MFOR     19511  'il n'estoit chose en fait de guerre //Que ne sceust et voulsist e
 3:239 MFOR     20243       Anthïochus, qui voult la guerre //Prendre aux Romains, tout pa
 3:242 MFOR     20349  roy dit qu'ainçoiz qu'il hait guerre //A eulx, leur trametra grant
 3:243 MFOR     20385  //Qui aux Rommains moult dure guerre //Menoyent, par mer et par te
 3:246 MFOR     20469   //Rommain, qui maintenoit la guerre, //Eulx rendre et tantost paix
 3:248 MFOR     20530  En ce temps, aussy, par grant guerre, //Segïus Galba ja alés //En
 3:265 MFOR     21013  En cel an mesmes, moult grant guerre //Leur esmut un roy de la ter
 3:267 MFOR     21087  ur, //Et par trahyson, et par guerre, //S'estoit revestus de la te
 3:270 MFOR     21187   //Contre Rommains ne menroit guerre, //Mais qu'en paix laissassent
 4:17  MFOR     21753  rvage //Vendy en fin de celle guerre. //Pors de mer despecha et te
 4:52  MFOR     22805  Ou il l'assauldroit par grant guerre, //Et toute destruiroit sa te
 4:60  MFOR     23047  l, //L'ot porté, et en mainte guerre //(Si n'y avoit pareil sur te
 4:72  MFOR     23414   //Vi moult gaste, par longue guerre, //Et Naples, la noble cité
 
                                                     guerredon     9
 1:64  CEBA 63      7  uer don, //A il doncques tel guerredon? //Ton soulas est bien con
 1:64  CEBA 63     14  ert don, //A il doncques tel guerredon? //Et pour quoy, ne pour qu
 1:65  CEBA 63     21  brandon, //A il doncques tel guerredon
 2:67  2AMA       596  our lui a ce bien rendu //En guerredon; //Car trop amer si empetre
 2:85  2AMA      1188                             En guerredon, //Je croy qu'il soit bien
 3:278 CBAD 69     11  n cest annel //Te redonne en guerredon, //Ne sçay que plus demand
 1:66  MFOR      1670  preu, ne don, //Benefice, ne guerredon; //Et si sachiés bien que 
 2:317 MFOR     13047  servi //Ses bienfais, par tel guerredon //Qu'en Enfer le tira adon
 3:207 MFOR     19307  uidoit. //Pour cel service en guerredon, //Pirrus ne volt combatre
 
                                                     guerredonné     2
 1:3   CEBA 2      26   Quant les biens fais ne sont guerredonné //A ceulx qui sont, au di
 4:66  MFOR     23226  orent pené, //Bien leur a or guerredonné; //Roys les fait et princ
 
                                                     guerredonnée     2
 1:111 VIRL 10     17  ais par temps //Te sera bien guerredonnée. //Afin que la guise ma
 1:261 AUBA 47     10  e //D'estre vaillant, et bien guerredonnée //Sera toute ma paine et
 
                                                     guerredonner     1
 1:81  CEBA 81     10  sonne //Qui les me peüst tant guerredonner, //Com vous, belle, qui
 
                                                     guerres    15
 2:65  2AMA       550  ors commencent et murmures et guerres //Souventes fois, trop plus g
 2:95  2AMA      1557  aulz fais et en maintes grans guerres
 214   CHLE      2150   //La vis je ordener de grans guerres, //Famines et mortalitez //E
 226   CHLE      2361   //Grans batailles et grieves guerres, //Assaulx, voyages, tous les
 258   CHLE      2899   Fais je dont faire les grans guerres //Dont l'en s'occist en toute
 266   CHLE      3037    Par leur puissance font les guerres //Maintenir, pour nouvelles 
 378   CHLE      4936  es? //Par force d'armes et de guerres, //Mais leur fais traire a ma
 1:93  MFOR      2482   //Aux seigneurs et emprendre guerres //Et a chacun le mieulx prom
 2:20  MFOR      4810  //Des autres princes en grans guerres, //Tout par la coustume susd
 2:38  MFOR      5346       Ou aultrui avoir, ou par guerres, //Dient que ce faire leur l
 2:176 MFOR      8778  es, //Ou par trahison, ou par guerres. // Ci dit du commencement du
 2:182 MFOR      8967  ee, //Et celle maintenoit les guerres //Et chevauchoit en toutes t
 2:213 MFOR      9897  e "tant feroit, par ses grans guerres, //Qu'il conquestroit regnes
 3:212 MFOR     19469  //Mena ses hosts et ses grans guerres //En maint paÿs et maintes t
 4:75  MFOR     23486   //Que leur pere conquist par guerres, //Me semble, se sont rebell
 
                                                     guerrier     1
 1:110 VIRL 9      13   apparier, //Et encontre moy guerrier; //Puis que s'amour or m'est
 
                                                     guerroye     1
 3:108 DVAL      1635   //Par quoy desir si durement guerroye //Mon povre cuer que je le s
 
                                                     guerroier     6
 416   CHLE      5541  i engrant //Souloit estre de guerroier, //Firent du tout si desvo
 2:147 MFOR      8487  e; //Si leur dist qu'il veult guerroier //Contre Dieu, sanz plus d
 2:185 MFOR      9067  ne suivi, //S'en Enfer n'ala guerroier, //Car, sur terre, plus fo
 2:239 MFOR     10721  t au plain, //Et en Aise ala guerroier, //Mais ne l'ot pas pour d
 2:249 MFOR     11021  iefz, //Car, par mer, vouldra guerroyer //Ses ennemis, pour essaye
 3:11  MFOR     13659   saoulee //De combatre et de guerroyer. //Ceste dame, sanz delaye
 
                                                     guerroyeurs     1
 4:2   MFOR     21287  mirent. //Les Rommains sages guerroyeurs, //De batailles bons arr
 
                                                     gueule     1
 2:253 PAST       967  ule, //Mais ja n'yssist de sa gueule //Chose qui a celer feist, //
 
                                                     Guibelin     1
 2:15  MFOR      4618              A tout temps esté Guibelin //Et lui aussi Guibelin est
 
                                                     Guibelins     2
 2:14  MFOR      4614  lins, //Entre les Guelphes et Guibelins, //Ne n'y scevent autre ac
 2:20  MFOR      4796   lins. //La n'a Guelphes, ne Guibelins, //Autant y ont droit tous
 
                                                     guichet     1
 1:133 MFOR      3652   //Tant que l'en se treuve au guichet, //Car couvers sont de couve
 
                                                     guievres     1
 170   CHLE      1379  rs, //Cocodrilles, dragons et guievres, //Ours et lyons qui ont les
 
                                                     guile     3
 2:174 POIS       494  en la nef sont les dames sanz guile //Qui respondent de haulte voix
 334   CHLE      4197       Crisostome, ce n'est pas guile, //Dit dessus Mathieu l'Evvang
 2:185 MFOR      9050  ille //Et .CCC., mais oyez la guile //De Fortune, qui tout trebuch
 
                                                     guimple     3
 2:257 PAST      1091  , //Le chapperon, que ot sans guimple //Affulé, de son chief oste
 2:268 PAST      1449  ple //Suis sans atour et sans guimple, //Et dis qu'en moy a nul fu
 128   CHLE       702  le, //Touret de nez je mis et guimple, //Pour le vent qui plus grie
 
                                                     guise    78
 1:23  CEBA 22     23   Si aroye grant tort en toute guise //De reffuser ami si gracieux.
 1:37  CEBA 36      7  n'en pourroit partir en nulle guise, //Et qui pourroit telle amour
 1:65  CEBA 64      8  ntenir veult l'ordre a droite guise. //Hanter les cours des princes
 1:65  CEBA 64     16  ntenir veult l'ordre a droite guise. //Et noblece dont il est si gr
 1:66  CEBA 64     24  ntenir veult l'ordre a droite guise. //Telz chevaliers doit on avoi
 1:66  CEBA 64     28  ntenir veult l'ordre a droite guise
 1:89  CEBA 89      3  ur; car n'est drois qu'en tel guise //On doie amours contraindre et
 1:92  CEBA 92     10   Au bon David, Josüé, par tel guise, //Ainsi est il de vous certai
 1:94  CEBA 93     22  //Qui de traire a soy scet la guise, //Par flaterie ou par moyen,
 1:181 ROND 60     11   //Car je vous di qu'en nulle guise //Vous n'y pouez, la place est
 1:233 AUBA 22     27  je le ray non obstant qu'a sa guise //L'avoit Henry qui de la se di
 1:249 AUBA 36     23  Dieux doint grace qu'en toute guise //Soit, sanz cesser, toute joye
 1:277 EABA 8       3  n prise //A mon gré en toute guise //Est cil que sur tous j'esliz
 2:18  DAMO       537  is s'aucunes attraient en tel guise, //Quel merveille! Ne fu pas pa
 2:54  2AMA       156  ue soye, affoibli //En nulle guise, //Fus sus un banc en cellui li
 2:59  2AMA       340  qui m'anoye, //Mais c'est ma guise //D'estre pensif, ce n'est pas
 2:75  2AMA       860  t on s'i heberge //En mainte guise. //Qui s'y vouldra mirer je l'e
 2:87  2AMA      1276   son cuer amasser //En nulle guise //Amant ne doit, car chascun cr
 2:105 2AMA      1880  ueilliez prendre //Tout a vo guise, //Et tout sur lui soit ceste c
 2:113 3JUG        72  esve ou pucelle //Ou d'autre guise; //Quant il lui plaist soubsmet
 2:127 3JUG       526  ant cellui ot bien par mainte guise //La verité toute sceue et enq
 2:161 POIS        50   moult faite est de gracieuse guise; //Poissi a nom la ville ou ell
 2:174 POIS       512  res pourtraitures //Selon la guise //Que il convient a paremens d
 2:175 POIS       544  Dieu qui les fist //En celle guise. //Quant nous omes bien remiré
 2:236 PAST       432  evise //Ne vouldroie en nulle guise. //En ce point longuement fus
 2:243 PAST       652  se. //Mon chant loua de grant guise //De son bien et de sa grace,
 2:252 PAST       938   pas. //Cuides tu faire a ta guise //D'Amours qui les cuers desgu
 2:256 PAST      1074  igneriés. //Si commandez a vo guise, //Soit chant ou autre devise,
 2:270 PAST      1535  antise //Que je l'amay de tel guise
 3:36  EMOR 61      1       En la vieillece en nulle guise //De vestement ne te desguise
 3:69  DVAL       337  ureux //Lança sur moy par tel guise //Qu'oncques, puis que l'amour
 3:76  DVAL       561   feusse //Richement en toute guise //Habillié, si pris devise //E
 3:93  DVAL      1133   Qui, quoy, comment n'en quel guise, //N'est besoing que le devise
 3:95  DVAL      1191  n pener //De dancier en gaye guise. //Et moy, en qui Amour mise
 3:97  DVAL      1253  terent //Bien et bel en toute guise. //De vert vestus a devise //F
 3:135 DVAL      2407  traire //Escrips en si faitte guise //Comme ycy je vous devise
 3:137 DVAL      2414  se, //Car elle est d'extrange guise
 3:147 DVAL      2746  saine //De reproche en toute guise; //Doulz ami, si t'en avise,
 3:150 DVAL      2836  eïray //Sans desdire a vostre guise. //Si pouez a vo devise //Fair
 3:187 DVAL      3511   dix //Doloreux avoit: c'est guise //De fol cuer qu'Amours desgui
 3:207 DVAC       124  drois que je doye // En dure guise //Dueil mener sans jamais joye
 3:219 CBAD 10      3  te, //Qui cuidiez qu'en telle guise //Amours te lait ta jouvente
 3:227 CBAD 18     10  ener //M'y voulsisse en nulle guise, //Je voy vers moy retourner
 3:238 CBAD 28     23  uant ainsi me plaist en toute guise //Bien m'en doit prendre. //Ai
 3:250 CBAD 40      7  vise //J'en fais du tout a ma guise. //Mon plaisir a agreable //Ne
 3:250 CBAD 40     14  ise; //J'en fais du tout a ma guise. //Et quant il m'est si fiable
 3:250 CBAD 40     21  hise //J'en fais du tout a ma guise. //Prince, j'ay ami si fait //
 3:250 CBAD 40     25  ise, //J'en fait du tout a ma guise
 3:309 CBAD 101    49   //Mais il n'en fist pas a sa guise, //Dont il se tint pour meseur
 228   CHLE      2386  assise //Une chayere d'autre guise
 1:9   MFOR        64  ise //Et fait et deffait a sa guise, //Fist toute la mutacion, //D
 1:27  MFOR       593  se; //Chacun ne l'a pas d'une guise; //Mais a chacun n'est pas ami
 1:78  MFOR      2032  cs, marchans, peuple de grant guise, //Et de femmes y a grans pres
 1:111 MFOR      3011  er //Les noms, la façon et la guise, //Le hault, le large et la de
 1:113 MFOR      3070  lise //D'elle la façon et la guise, //Et, en la fable de Mercure
 1:124 MFOR      3402  ar Grant Orgueil tout par tel guise //Y est, dont la voye est moult
 1:130 MFOR      3566  //Et pour tous princes en tel guise
 2:8   MFOR      4427  //Quant aux Disciples, en tel guise, //Dist: "Dessus la chaire Moÿ
 2:34  MFOR      5238   //Ou a autres gieux, par tel guise, //Est ce chose qui leur avien
 2:53  MFOR      5818   //Sens et honneur. Et en tel guise, //Et, ainsi qu'on treuve en ma
 2:72  MFOR      6377  ahaing //Recite Tulles en tel guise: //"Avarice est couvoitise //D
 2:75  MFOR      6452  //Ne leur en chaut il en quel guise //Facent faulx ouvrage a la ge
 2:92  MFOR      6957  ent //Qu'il y pert en dolente guise, //Ou pour pou de cause, et s'
 2:201 MFOR      9524  bzmise //Et Assire, tout a sa guise, //A Daires le regne laissa,
 2:202 MFOR      9554  quise, //Et pourveü, en toute guise, //De toutes choses deffensabl
 2:285 MFOR     12076  e, //Et si l'avoit, en mainte guise, //Gardee en honneur et grant 
 2:313 MFOR     12934  se //Accorda la chose, en tel guise: //"Q'un an la cité lui lairoi
 3:12  MFOR     13678  evise //Le commencement et la guise //Comment les Amasones vindren
 3:24  MFOR     14033  s maulx //Allegier en nesune guise. //Fortune, qui moult se desgu
 3:29  MFOR     14186  ise //Au mouton, par estrange guise, //Car un serpent toudis vueil
 3:39  MFOR     14490  ise //Que bien lui en dira la guise, //Puisqu'elle s'en veult entr
 3:152 MFOR     17899  , //Mais n'entendent en nulle guise //Comment par eulx la cité pri
 3:179 MFOR     18482        Si lui en pesa de grant guise. //Dist qu'ainsi ne remaindra 
 3:256 MFOR     20762  , //Si en oeuvrerent d'aultre guise. //Le preux Scipio la tramiz
 3:269 MFOR     21133  " //Ces motz il disoit en tel guise, //Pour ce que, par leur couvo
 4:25  MFOR     21978  //Et sur les Bretons, par tel guise, //Ala, mais fort se deffendir
 4:42  MFOR     22509  'iert mye a le prendre en tel guise, //Il couvient bien qu'il y av
 37    DARC       372  , //Car comment seroit en tel guise //Ceste Pucelle ça tramise //Q
 
                                                     guises     8
 2:3   DAMO        63  lz maintiens en plus de mille guises //Les faulz amans se cueuvrent
 2:73  2AMA       788  mpte ne nombre. //En maintes guises //Sont les peines des amoureux
 2:95  2AMA      1549  n dit de lui assez en maintes guises? //Tout pour Amours faisoit se
 2:169 POIS       339  oit garder, et maintes autres guises //A la en droit, //Dont me ta
 1:84  MFOR      2202  ises, //Ou en autres diverses guises, //Ou en chevance, ou en honn
 1:137 MFOR      3761   Clercs et bourgois de toutes guises
 2:71  MFOR      6331  ! //De ceulx vi je de maintes guises, //Qui vivoient de marchandis
 3:199 MFOR     19075  mps. //Ja avoient, en maintes guises, //Rommains plusieurs citez c
 
                                                     ha     1
 4:36  MFOR     22307  uerir; //Le dieu oÿ son appel ha, //Qui "o Herculés" l'appella; //
 
                                                     habandonne     5
 2:48  ROSE       623  e donne //Le plain pouoir et habandonne //De donner l'Ordre graci
 3:54  PMOR 82      1     Qui courtoisie et don tost habandonne //Double service sy fait e
 1:69  MFOR      1764  s'adonne //Que corps et avoir habandonne, //Et voulentiers se tient
 2:52  MFOR      5798  mal condicionné //Et a vices habandonné, //Qui le tient plus par 
 3:172 MFOR     18284  s donne //Tous ses avoirs et habandonne, //Et cuer et corps en ses
 
                                                     habandonner     1
 1:31  MFOR       718   resjouÿ //Mon cuer, par moy habandonner
 
                                                     habile     1
 3:38  EMOR 70      2  lle //Ce en quoy te sens plus habile, //Car maint par bien pou de 
 
                                                     habis     1
 2:261 MFOR     11370           Mais les paremens et habis //Tant riches et beaulx et li 
 
                                                     habit     1
 4:16  MFOR     21705  oÿ. //Le roy Tigran son riche habit, //Pour estre asseur de cil la
 
                                                     habita     2
 3:13  15JO 11     45        Pour la joye qui en toy habita, //Trés doulce Dame, en ycelle
 3:25  MFOR     14076  herita //Premier, et ou lieu habita
 
                                                     habitans     3
 2:15  MFOR      4637  trarieux //Les princes et les habitans //Qu'en guerre sont en trest
 2:24  MFOR      4929  tient, //Et le doulz sanc des habitans //Et des princes ou lieu es
 38    DARC       398               Ou asseurez, les habitans //Se rendent. Pou sont enva
 
                                                     habite     2
 3:141 DVAL      2533   l'eure ditte //Arrivames ou habite, //Tel fois est, ma dame chie
 4:68  MFOR     23280  cripte, //Ou Fortune maint et habite. //Ne pourroye toute la masse
 
                                                     habitée     1
 2:209 POIS      1647  La grant beaulté qui en celle habitée //A, qui largece //En a. Ain
 
                                                     habitent     1
 286   CHLE      3397  fie //Qu'en lui toutes vertus habitent //Et si herbergent et delit
 
                                                     habiterent     1
 294   CHLE      3528  alerent //Par le monde ou ilz habiterent. //Helenus, qui fu filz au
 
                                                     habondamment     1
 2:176 POIS       569  nt; //Lievres, connins y sont habondamment, //Et deux viviers la so
 
                                                     habonde     7
 1:149 ROND 4       9  n sembler femme, en qui dueil habonde; //Car tant est grant le mal
 3:106 DVAL      1576   //A Dieu, celle en qui grace habonde, //A Dieu sans a Dieu, blanch
 3:155 DVAL      3005  a! belle, en qui toute valeur habonde, //Vous ne voulez plus que po
 3:286 CBAD 78      8  nt je pense au grant bien qui habonde //En son vray cuer, je y pren
 2:45  MFOR      5573  ndre! //Se grant mauvaistié y habonde, //C'est pour pervertir tout
 2:84  MFOR      6730  monde, //Ou toute estrangeté habonde; //Et ce que nous avons, un 
 29    DARC        59  able! //Notez se Dieu, en qui habonde //Toute grace, est point sec
 
                                                     habundance     2
 1:130 MFOR      3556  nence, //Que la n'ait a grant habundance, //Dont les façons sont si
 3:216 MFOR     19586  venance, //Et d'aultre tresor habundance; //Et tant furent Rommain
 
                                                     hache     1
 2:227 MFOR     10348  sache, //Ne saisir espee, ne hache, //N'aultre armeure, pour soy 
 
                                                     hachée     3
 1:286 CMPL 1     161  ux. //Adonc fina le las a tel hachée; //Mais n'ot en vain sa priere
 2:76  2AMA       904  rt maint dur point //A grant hachée. //Mais je ne croy qu'a nul si
 2:47  MFOR      5629  Les poursuivre, a moult grant hachee, //Pour ce qu'avoient empesch
 
                                                     hachees     1
 2:323 MFOR     13206  hiees, //Adont commencent les hachees //De leur douleurs; la ot cr
 
                                                     hachiee     1
 2:226 MFOR     10293  te, //Et tant lui donne grant hachiee //Que la teste lui a tranchi
 
                                                     hahan     1
 2:143 MFOR      8357  mpté //Du Deluge, ou ot maint hahan, //Jusques au temps de Abraham
 
                                                     haÿ     9
 2:277 PAST      1739  ahy, //Maintes fois l'ay puis haÿ, //Car mon cuer vint du tout pre
 3:116 DVAL      1877  rendre //Me voulez mort, dont haÿ! //Mi dolent, diz de cuer tendre
 3:146 DVAL      2695   esbaÿ //En souspirant dis: "Haÿ! //Doulce dame, et que diroye //
 252   CHLE      2802  sbahi, //Et a pou que je l'en haÿ: //Qu'aucuns paillars mettoit de
 2:227 MFOR     10342  esbahi. //Adont cryent: "Haÿ! Haÿ
 3:85  MFOR     15868  ÿ //De ceulx, de qui ert tant haÿ, //Et avironné durement; //Mais
 3:130 MFOR     17232   trahi; //Mar fu si par elle haÿ. //Dit que ses enfens vengera //
 3:179 MFOR     18486  //Son oncle, qu'il moult fort haÿ; //La cité d'Albe lui tolli, //C
 3:270 MFOR     21160  , //Dont il fu si fort d'eulx haÿ //Qu'ilz distrent qu'ilz le dest
 
                                                     haïe     6
 1:172 ROND 44      9        Et se je suis pour vous haïe, //Amis, ne vous desconfortez
 3:313 CBAD 101   174  aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe //Suis si qu'il
 3:314 CBAD 101   178  a parolle traÿe, //Dont muir haÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe
 1:28  MFOR       633  e. //(De nul sage homme n'est haÿe!). //Bien sieent elle et Retent
 2:22  MFOR      4868  aÿe //Par trahison moult fort haÿe, //Et ce tres faulx et lait pec
 3:94  MFOR     16148  ie, //Dont leur ligne en sera haÿe." //Cil s'excuse et dit que "les
 
                                                     hayent     1
 3:247 MFOR     20487  ien cuident que, par luy, ilz hayent //Leur victoires; telz us avo
 
                                                     haies     1
 2:163 POIS       142  flairans; ces buissons et ces haies //Ou rossignolz disoyent chanço
 
                                                     haÿne     9
 1:43  MFOR      1096  Lide, //Qui tant ot femmes en haÿne //Qu'il commanda a la roÿne,
 2:23  MFOR      4879  oudiz //Et naturelle est leur haÿne, //Pour ce qu'ilz ne sont d'une
 2:264 MFOR     11455  ayoit //Les Juïfs de mortelle haÿne, //Et, sans le sceu de la roÿn
 2:327 MFOR     13330  acine //De leur tres mortelle haÿne. //Quant tout fu fait, congié o
 3:26  MFOR     14108  racine //De la tres mortelle haÿne //D'entre les Troyens et les G
 3:51  MFOR     14853  r, //Car trop le het de grant haÿne; //Si le trouva en brief termi
 3:83  MFOR     15801  . //Achillés, qui moult grant haÿne //Porte a Hector, par fiere at
 3:133 MFOR     17334  e, //Lui priant que "sa grant haÿne, //Pour Dieu, lui vueille pard
 3:150 MFOR     17830  a roÿne //Panthasellee grant haÿne //Sourdi, pour ce que, par main
 
                                                     haines     1
 2:194 POIS      1158  fs seches, droites depuis les haines, //Grosses assez, en bas grail
 
                                                     haïneuse     2
 1:8   CEBA 7      14  n pas //Ta trés fausse envie haïneuse, //Que de moy oster le soul
 3:55  PMOR 89      1       Le fel parler de matiere hayneuse //Responce attrait despite e
 
                                                     hayoit     3
 2:264 MFOR     11454   //Un sien prevost, qui moult hayoit //Les Juïfs de mortelle haÿne
 3:150 MFOR     17835  'abati, //Car por son pere le hayoit, //Sur lui vengier Hector beo
 4:70  MFOR     23348  avoit //A ses freres, que il hayoit, //Et comment un temps le gar
 
                                                     haïr     8
 2:42  ROSE       444  erte. //Trop font mesdisans a haïr //Et leur compaignie a fuïr //P
 2:211 POIS      1730  s la paour qu'elle m'en peust haïr //Et que mon plaint ne daignast
 2:253 PAST       960  ache //Cuer qui aime ou veult haïr //Sans a nul le regehir." //Lor
 3:18  ORNS 17     68  ame et me fay pour toy pechié haïr. PATER NOSTER
 3:38  EMOR 69      4  hir //Tant te puist grever ne haïr
 3:132 MFOR     17296  hir, //Que si mortelment doit haÿr; //Bon avis y a advisé: //Une l
 3:184 MFOR     18631  maris //Aussi ne doivent pas haÿr, //Dont leur doit estre grant a
 29    DARC        67  une, //Se voiant à grant tort haïr, //Et courir sus par voix commu
 
                                                     haÿrent     1
 3:123 MFOR     17020  rent //Li duy, qui forment se haÿrent. //Troÿlus se lieve errammen
 
                                                     haÿs    17
 2:44  ROSE       501  paÿs //A fin que mesdit soit haÿs //En toutes pars ou noble gent
 2:213 POIS      1781   Si me trouvay d'estre d'elle haïs //Et sans savoir pour quoy, qu'o
 3:38  EMOR 72      4  païs, //Car maint en ont esté haïs
 3:199 DVAV 2      11   et gente, //Je cuideray que haïs //Soye de vous, car soubz lame
 296   CHLE      3563  avoir. //Si ne fu pas ou lieu haÿs, //Tout fust il d'estrange paÿs
 1:141 MFOR      3910  paÿs //Qui de ses hommes est haÿs. //Par vif exemple appercevoir
 2:25  MFOR      4943  aron //Par leur cruaulté tant haÿs //Qu'a mort en furent envaÿs;
 2:62  MFOR      6100  " //De tieulx gens sont sages haÿs
 2:197 MFOR      9436  ÿs, //Tout fust il des barons haÿs
 2:253 MFOR     11123  er //De ceulx, dont il estoit haÿs, //Car, ains qu'il fust en son 
 2:256 MFOR     11227  dure, //Fu de sa propre gent haÿs. //Adont se trouva esbahis, //C
 2:271 MFOR     11670  ahis, //Qui du roy se voit si haÿs //Qu'en lui ne scet quel conseil
 2:302 MFOR     12606  s, //Ou de son frere est tant haÿs. //Adont le bon, le preux, le s
 3:161 MFOR     18160  //Ceulx, qui par droit furent haÿs. //Atout grant tresor, s'en par
 3:178 MFOR     18458  s //Et les robeours plus fort haÿs //Ont assemblé, et chevetaine
 4:34  MFOR     22238       Garder; le roy ert moult haÿs //De pluseurs de ses voisins ro
 37    DARC       396  villete //Ne remaint. Amez ou haÿs //Qu'il soit, ou soient esbaïs
 
                                                     haïsse     2
 2:199 POIS      1326  //Ne cuidiez pas que la durté haïsse, //Non pour mon corps, du lieu
 98    CHLE       192  eïsse, //Quoy que j'amasse ou haÿsse; //Car demonstrer son courage
 
                                                     haïst     3
 2:124 3JUG       446  'estoit droit que son servant haïst //Ne qu'en reffus le sien cuer
 3:178 MFOR     18466  , //Tant donnoit; et que l'en haïst //Tel capitaine seroit fort!
 3:252 MFOR     20634  e feïst; //Sa femme, qui vie haïst //Es mains des Romains, elle et
 
                                                     hait     4
 2:102 2AMA      1773  ulz d'amours et chascun a son hait //Pou ou assez a volonté en ait
 2:239 PAST       534  souhaid, //Gracieux et de bon hait. //Adonc assembla la route
 1:39  MFOR       970  rief, //Que chacun y fu si en hait //Et si ala tout a souhaid //Qu
 36    DARC       355   Car elle a ailleurs plus son hait: //C'est que la Foy ne soit per
 
                                                     haité     1
 2:7   MFOR      4394  , //Car le monde en est moins haité, //Et de tieulx, qui sont si c
 
                                                     haitié     4
 1:102 VIRL 1      17  olour //Ceulz qui ont le cuer haitié //Si n'ay de demonstrer cure
 1:214 AUBA 6      30    D'avoir mains maulz de cuer haitié; //Secourez les et croiez mon
 2:72  2AMA       762   Du chastellain de Coussy, se haitié //Il fu d'amours, je croy, qu'
 2:236 PAST       418  moitié //T'en donroye a cuer haitié. //Aime moy, fillete doulce,
 
                                                     haitiez     2
 3:125 DVAL      2198  agaitiez. //Si soit joyeux et haitiez, //Ce dites a vostre ami, //
 298   CHLE      3588  ez //Furent ou bois, sains et haitiez, //Tant qu'ilz furent fors et
 
                                                     halas     1
 1:131 LAYS 1     152  ui mesdit de tes laz! //Dire halas! //Vain et las! //Comme las,
 
                                                     hallées     1
 2:179 POIS       653  ; //Si ne furent ne noires ne hallées, //Mais comme lis blanches et
 
                                                     hanches     1
 2:257 PAST      1111  es, //Estrois, serrez sus les hanches, //De velous vert decouppez,
 
                                                     Hanibal     1
 3:219 MFOR     19692  asdrubal, //Qui estoit freres Hanibal, //Qui vouloit la terre conq
 
                                                     hantay     2
 2:210 POIS      1677   //De ses amis et souvent les hantay, //Plaisir leur fis, les servi
 2:234 PAST       339  u retour. //Ainsi longuement hantay //Celle vie ou je chantay //M
 
                                                     hante     8
 1:178 ROND 55      6  //Veult honneur qui mesdisans hante, //Dure chose est a soustenir
 2:43  ROSE       450  disant; //Qui male compaignie hante //Ne puet que du mal ne se sen
 2:165 POIS       191  scevent ceulz qui le lieu ont hanté, //Si que soleil //Ne peut fer
 3:110 DVAL      1686  santé; //Et tant le monde ay hanté //Que je voy, congnois et sçay
 1:61  MFOR      1506   //Ce scevent ceulx qui l'ont hanté. //Li chasteaulx si siet en l'
 1:63  MFOR      1587  s. //Si n'est pas de gens pou hanté //Le chastel, qui semble encha
 1:119 MFOR      3239  nom, //Mais il n'est mie trop hanté, //Pour le mal serpent enchant
 3:77  MFOR     15614  ouenté; //Petit les ot Hector hanté //Que grans trouppiaulx faisoit
 
                                                     hantee     3
 150   CHLE      1047  it //Savoir, car bien l'avoit hantee, //Dont grant scïence en ot p
 154   CHLE      1115  doy - //Car je l'oz autrefois hantee, //Mais par ce lieu n'y fus m
 3:9   MFOR     13574  gastee, //Et tant la contree hantee //Que bien vengierent leur am
 
                                                     hantent     3
 2:6   DAMO       152  es n'avint, et, se en ce lieu hantent, //Pour aucun cas ou par quel
 2:16  DAMO       492  n maint lieux par desloiaulté hantent, //Leur fausse l'en, et c'est
 2:40  MFOR      5419   j'en voy d'autres, qui cours hantent, //De nulle valeur, et se va
 
                                                     hanter     9
 1:85  CEBA 85      4   //Ou par deduit j'ay apris a hanter //Pour un petit les maulx que
 2:270 PAST      1529  nter //Qu'Amours nous y feist hanter, //Nous y fusmes celle année
 2:277 PAST      1752  s estrangée, //Ou je souloie hanter //Autres chançons a chanter
 182   CHLE      1586  onter, //Car un pou y vouloit hanter //Ceste damoiselle, qui fille
 1:41  MFOR      1016   mer; //La marine y couvient hanter
 1:97  MFOR      2613   chef //A peu perdre qu'elle hanter, //Ne ou elle est nul frequen
 1:112 MFOR      3038  r, //Si qu'il puist es palais hanter //De plus en plus tousjours pl
 1:114 MFOR      3112  monter //Par la et ce chemin hanter! //Cellui est couvert a merve
 1:146 MFOR      4040  ter, //Et qui ce lieu vouldra hanter //Par effect le pourra prouve
 
                                                     hanterent     1
 1:121 MFOR      3312  erent //Et autres prelas, qui hanterent //Les sieges de prelacion,
 
                                                     hanteroit     1
 3:127 DVAL      2250  orteroit //Moult bien, car il hanteroit //Leans souvent et menu,
 
                                                     hantez     1
 2:242 PAST       610  chantez //La chançon que plus hantez." //Quant vis la grant courto
 
                                                     hantise     2
 2:252 PAST       950  r y tire, //Se souvent as sa hantise, //Qu'Amours, qui les cuers 
 2:270 PAST      1534  uvenoit. //Si me plut tant sa hantise //Que je l'amay de tel guise
 
                                                     hantoye     6
 2:209 POIS      1653   et jolis plus qu'oncques, et hantoye //Souvent les lieux ou ma dam
 2:225 PAST        60  se estoie, //Parmi bouscages hantoye //Et par ces landes sauvages
 2:279 PAST      1796  hantoye, //Mes compaignes pou hantoye //Fors Lorete qui savoit //T
 3:113 DVAL      1800  ne mettoie //De me celer, et hantoye //Autant ou plus autre dame,
 3:183 DVAL      3370   tant estoie //Ou paÿs ou ne hantoye //Fors joustes, tournois et 
 3:183 DVAL      3378   s'estoye //Plus la et se ne hantoie //Les armes en mainte terre
 
                                                     hantoient     2
 2:33  MFOR      5198  stoient //Delicatifs, ainçois hantoient //Rudes viandes et durs li
 2:46  MFOR      5604  Tieulx, mais les gens qui les hantoient, //Qui avoient a eulx a fa
 
                                                     happe     1
 1:262 AUBA 48     14  nt tu tires a toy si mon cuer happe //Que il convient que je te fac
 
                                                     happée     2
 3:217 CBAD 8       9  . //Ne n'ay paour que je soie happée //Ne par regars, par dons ne p
 2:294 MFOR     12376  pee //Occire, mais, des mains happee //Lui a la roÿne dolente, //Q
 
                                                     Happel     1
 2:247 PAST       787  plein chappel //Aporta Robin Happel //A Marion la Gautiere
 
                                                     happer     4
 2:193 POIS      1139   ces murs pour ces chastiaulz happer //Et prendre a force, //Si le
 92    CHLE        77  ment, //Quant la mort le vint happer, //Que de moy il n'avoit per
 1:48  MFOR      1239  rapper //Et nostre bon patron happer //Par tel rendon qu'en mer l'
 3:246 MFOR     20462  er //Cuida, mais tost le vint happer //Le consule, qui luy et deus
 
                                                     haquenées     1
 2:186 POIS       892  s dames, puis montames //Sur haquenées //Grosses, belles, gentemen
 
                                                     hardement     9
 2:40  ROSE       353  lement //Ne gist pas ou grant hardement //D'assaillir ne de soy de
 2:212 POIS      1736  et de moy s'envouloit //Tout hardement. //En ce point fus et souff
 2:214 POIS      1800                             Et hardement //Je pris en moy de dire o
 3:118 DVAL      1953  grandement, //Mais oncques le hardement //N'en oz, car mon cuer tr
 420   CHLE      5627  nçaille; //Si donnoit cuer et hardement //A ses gens de plus fiere
 2:207 MFOR      9735  ue Paris, //Force, vigour et hardement. //Si se combatoit fiereme
 2:224 MFOR     10254  tement //Qu'il lui donnast le hardement //Et pouoir de tel chose f
 3:76  MFOR     15593  eres, //Qu'il savoit de grant hardement, //Et plusieurs autres ens
 3:80  MFOR     15717  doubte, //Cuide, tant a grant hardement, //Destruire Grieux legier
 
                                                     hardi     2
 2:130 3JUG       638   //Le jugement devant le plus hardi //En ose attendre et tous ceulz
 3:214 MFOR     19523  ons, //Et maint bon chevalier hardy; //Hanibal un oeil y perdy. //
 
                                                     hardie    10
 1:44  CEBA 43     14  demaine, //Adonc ne suis tant hardie //Que je boive que tysaine:
 2:89  2AMA      1343  //Qui personne fait estre pou hardie //Et mescreant, //Et soussier
 2:99  2AMA      1678  //Il m'est avis qu'en maniere hardie //Armes poursuit, nul n'est qu
 3:36  EMOR 57      4  ie, //Personne ou fole ou pou hardie
 3:122 DVAL      2084  audie! //Par qui ne suis tant hardie //Qu'a homme né je parlasse,
 3:143 DVAL      2587  n lui die." //Adonc a chiere hardie //Ma dame a son secretaire //
 3:303 CBAD 95     26  nir //Ou y aler tout a chiere hardie, //Puis qu'elle veult, et, deu
 2:180 MFOR      8893  , //Comme gent fort, aspre et hardie
 3:150 MFOR     17844  us en dye! //Panthasellee la hardie //Tant se fist des Grieux red
 4:25  MFOR     21984   en dye! //Julïus, o sa gent hardye, //Ala tant par mons et par v
 
                                                     hardïece     2
 3:72  MFOR     15467  grant voys //De valour et de hardïece, //Y fist, le jour, mainte 
 3:76  MFOR     15570  roece //Merveilleux; force et hardiece //Avoit en lui sur tous les
 
                                                     hardiement     1
 3:89  DVAL       997  me ilz deurent, //Jousterent hardiement. //Lors menestrelz liemen
 
                                                     hardis     4
 1:53  CEBA 52     18  Cil qui aïde en battaille aux hardis, //Vueille sur eulx descochier
 1:59  CEBA 58      9  //Vous estes bon chevalier et hardis, //Mais vous amez un petit tro
 402   CHLE      5312  , //Sans conseil, tout soient hardis. //Pour ce ne doit on jeune g
 1:93  MFOR      2487  pas, //Si donne bon cuer aux hardis, //Mais trop het les acouardi
 
                                                     Harnou     1
 2:228 PAST       153  e fresche //Parrot, Soyer et Harnou //Et Regnault, qui ot maint n
 
                                                     hasart     1
 2:75  2AMA       865  , //Qui sa vie met en si fait hasart //Et n'eschieve l'ardent feu,
 
                                                     Hasdrubal     1
 3:219 MFOR     19691  tenoit; //En Espaigne, contre Hasdrubal, //Qui estoit freres Hanib
 
                                                     hasta     2
 2:122 3JUG       353  ta, //Mais du faire mie ne se hasta, //Ainçoys long temps en l'amou
 2:141 MFOR      8319  , //Le mist hors, mais peu se hasta
 
                                                     hastames     1
 3:69  DVAL       344  tasmes //Et d'errer tost nous hastames //Pour la nuit qui ja venoi
 
                                                     hastast     1
 2:179 MFOR      8856  tast, //Ne qui plus leur erre hastast. //Si guerroioyent ensement,
 
                                                     haste     8
 3:141 DVAL      2548  ille, //Parler au seigneur en haste, //Car moult grant besoing le 
 3:141 DVAL      2549   //Car moult grant besoing le haste, //Ce n'est pas chose endormie
 3:179 DVAL      3289  e //Me rescripst trés bien en haste, //Au message qu'il se haste
 3:179 DVAL      3290  haste, //Au message qu'il se haste //De les porter bien en charge
 3:62  MFOR     15162  De la se part plus tost qu'en haste. //A Troye s'en tourne et raco
 3:103 MFOR     16421  n cheut grant foison, pour la haste; //La, les mettoit le preux en
 3:103 MFOR     16422  //La, les mettoit le preux en haste: //A la pointe de son espee,
 3:145 MFOR     17679  t, //D'eulx apprester se sont hasté //Et mains en y ot d'enhasté
 
                                                     hastée     3
 2:76  2AMA       913   biaulz trais, ne peu ne trop hastée, //La dame adonc, qui bien l'o
 3:78  DVAL       638  ée, //Grant et belle, et tost hastée, //Ou maintes gens grant joye
 1:34  MFOR       807  apprestee //Car de ma dame fu hastee, //Qui m'ot son message commi
 
                                                     hastées     2
 3:179 DVAL      3294  apportées. //Le message o les hastées //Lettres toute nuit ne fine
 1:45  MFOR      1151  stees //Furent, que le roy ot hastees. //Joye y ot et feste plaini
 
                                                     haster     6
 2:195 POIS      1198  //Saillir, lutter, legieretez haster, //Nul ne pouoit devant lui a
 1:148 MFOR      4128  er, //Pour entendre a m'euvre haster. //La n'est merveilles qu'on n
 2:155 MFOR      8736  ter; //Mais, pour mon ouvrage haster, //Mettray la prose en la man
 2:300 MFOR     12562  ester //Leur a fait le roy et haster. //Desarmez furent et vestus
 3:24  MFOR     14044  er, //Pour sa lasse mort plus haster, //Et aprés grans regrais et 
 3:95  MFOR     16174  ter, //Car d'abriger m'esteut haster. // Ci dit quantes batailles i
 
                                                     hastez     1
 3:228 CBAD 19     21   que autre m'alie; //Or vous hastez //De me garir et ma douleur o
 
                                                     hastifs     1
 402   CHLE      5311  it //Qu'il ne fait des jeunes hastifs, //Sans conseil, tout soient
 
                                                     hastive     3
 1:265 AUBA 50     33  Estre attrempé; n'avoir teste hastive; //Fouÿr tout vice et avoir e
 1:28  MFOR       619  tive. //Oncques personne trop hastive //Ne pot bien a droit ceste 
 2:112 MFOR      7456  ive, //En tiens parolle moins hastive. // Ci dit de Phisique. .V. L
 
                                                     hastivement     4
 2:177 POIS       583  ent //Convint faire lors bien hastivement //A grant reclaim, //Et
 436   CHLE      5875   ne parla //Plus bel ne plus hastivement, //Ne dicta plus soubtiv
 2:180 MFOR      8907   les firent //Vers leur cité hastivement, //Et ceulx les chacieren
 3:68  MFOR     15341   la voye //Se sont mis moult hastivement, //Pour la secourre, mais
 
                                                     hastoye     2
 2:227 PAST       114  estoye. //A droitte heure me hastoye //De mener a remontée //Mes
 3:72  DVAL       434  estoye, //Et moy qui fort me hastoye //Pour ce que je le craingno
 
                                                     hastoient     5
 2:238 PAST       491  frainte //Qui par le bois se hastoient //Et ja près de moy estoie
 3:93  DVAL      1141  rnerent //Ou le soupper queux hastoient. //Es logeis qui hors esto
 238   CHLE      2565  gens //Qui d'aler a court se hastoient, //Que du bas monde ilz ap
 3:8   MFOR     13534  ent, //Qui toute celle oeuvre hastoient. //Du pays toute la jouven
 3:257 MFOR     20804  nt //Li Rommain, qui fort les hastoyent; //En leur cité fichiez se
 
                                                     hastoit     8
 2:137 3JUG       861   Qu'a pou ses jours et sa vie hastoit //Et son cler vis tout de lar
 2:246 PAST       731  en toit, //Car la nuit ja me hastoit //Et les pris a affourrer,
 3:85  DVAL       854  esse estoit //Et de l'oïr se hastoit //Pour apprester son attour.
 430   CHLE      5780  estoit //Une fois et moult se hastoit //D'a une grant bataille ale
 2:151 MFOR      8623  l. //Celle tour, que Nambroth hastoit
 2:225 MFOR     10270   estoit, //Et la dame pou se hastoit //De soy couchier, ains detr
 3:50  MFOR     14832   estoit. //Vers le rivage se hastoit //Chacun d'aler, et qui mieul
 3:56  MFOR     15004  toit, //Et du retour moult se hastoit, //Car trop lui pesa cilz en
 
                                                     hauçage     2
 2:58  2AMA       315  nul honneur, humblement, sanz hauçage
 394   CHLE      5200  e courage //N'appetice në en hauçage //Ne maine pour mutacion //D
 
                                                     hauçay     1
 3:186 DVAL      3496  aussay //Vers elle ne oeil ne hauçay //Pour penser a autre dame;
 
                                                     haulça     2
 2:184 MFOR      9021  fu tenus //A Fortune, qui le haulça //Si grandement et avança //Q
 2:189 MFOR      9198  aissa //Les uns et les autres haulça. //C'est le tour de quoy elle
 
                                                     haulçage     1
 420   CHLE      5619  dis, //Ne pour de seigneur le haulçage //Ilz n'y queroient avantag
 
                                                     haulçast     1
 2:201 MFOR      9518  , //Sanz ce que hault sa robe haulçast. //Ainsi Cirus oultre passa
 
                                                     haulce     1
 1:192 JEUX 19      1    Je vous vens le pont qui se haulce." //"Dieux! que vous semblez e
 
                                                     haulcer     1
 1:190 JEUX 14      6  ser, //Pour abaissier ne pour haulcer
 
                                                     haulciee     1
 2:152 MFOR      8646  ee //Orent jusqu'au dit hault haulciee, //En esperance d'avenir //
 
                                                     haulcier     2
 2:181 MFOR      8931  ffaire //Aux Nambros et Ninus haulcier, //Qui son fait voult si av
 3:181 MFOR     18545  t. //Si fist les murs forment haulcier, //Et moult se prist a avan
 
                                                     haulsa     1
 4:63  MFOR     23154  courrouça //A Jobas; la paume haulsa //Et le fery, dont dolent fu
 
                                                     hault    15
 1:71  CEBA 70     13  amer, //Ou je vous diray tout hault //Que vigour et cuer me fault.
 188   CHLE      1678  mbien que autres montent plus hault; //Mais tu n'as mie le corsage
 192   CHLE      1761  ert //Et plus abille a monter hault, //Tout non obstant l'orrible 
 306   CHLE      3720  , //N'il n'a ou mond homme si hault." //COMMENT DAME CHEVALERIE DIT
 334   CHLE      4201  //Cellui est cler, cellui est hault, //Cellui est noble et cellui 
 432   CHLE      5834  t //Comme un singe monté bien hault. //Aggelïus aussi tesmongne //
 1:60  MFOR      1503  s, //Car il est assis si tres hault, //Que, face froit ou face cha
 1:111 MFOR      3020  'il n'ataigne et tout au plus hault. //Ce chemin fist Richece fair
 1:112 MFOR      3039  e plus en plus tousjours plus hault, //Si hault montera, s'il n'y 
 1:114 MFOR      3106  //Comme au bas cheoir du plus hault; //Mais mains voit on, sanz cel
 1:115 MFOR      3149  //A fait maint monter au plus hault //Et que souvent a plusieurs v
 1:116 MFOR      3177  s, //On ne pourroit monter en hault, //Mais on y descent a un saul
 1:119 MFOR      3257   //Cestui est de tous le plus hault //Et qui plus est bel et mieulx
 1:135 MFOR      3709  ar, qui charroit tout du plus hault //Trop plus feroit perilleux s
 2:6   MFOR      4379  uant tout est infect le chief hault
 
                                                     haultain     2
 1:120 BAEF 2      11  Passe le temps, car ja a bien haultain //Atain par vous, et amours
 278   CHLE      3267  le, //Et de maintien grant et haultain, //Et dit: Ma dame, pour c
 
                                                     haultaine    13
 1:143 LAYS 2     183  e vous meine //Et la prouece haultaine, //Qui vo noble cuer demei
 1:232 AUBA 21     32  nte //Me reçoivent a vo bonté haultaine, //Cui mon service ottroy s
 2:69  2AMA       654   Dont Troye, qui tant fu cité haultaine, //Fu puis arse, destruitte
 2:288 PAST      2105  iegne! //Mais la grant valour haultaine //Qui en maint païs le mei
 3:107 DVAL      1585  nde. //A Dieu, princesse trés haultaine, //A Dieu, accueil que crai
 3:247 CBAD 37     31  a! doulce fleur, ma princesse haultaine, //Aimez moy bien d'amour q
 192   CHLE      1750  ne te meine //A ceste region haultaine, //Ainçois grant desir de 
 306   CHLE      3727  ?" //"Nennil, nennil, dist la haultaine" //Chevalerie, car sa pein
 326   CHLE      4075  z mie; //Se par nature estes haultaine, //L'experience en est cer
 1:18  MFOR       330  ine //Parfonde, clere et tres haultaine. //Ne sçay a quoy plus en 
 1:65  MFOR      1635  re //Et de fait, vers gens si haultaine //Qu'a nul deignast parler
 3:185 MFOR     18669  Romme, //Qui puis fu cité si haultaine //Que tout le monde en son
 4:24  MFOR     21952  ine, //La, luy fu fait honeur haultaine, //Et grant joye y ont dem
 
                                                     haultaines     4
 1:250 AUBA 37     10   //Aristote le trés sage, aux haultaines //Sciences prompt, d'ycell
 2:41  ROSE       392  iltage //Et que l'en aime les haultaines //Choses contraires aux v
 210   CHLE      2099  pareces, //Des intelligences haultaines //Que lassus en places ce
 2:14  MFOR      4601  Ytalus, //Par dela les Alpes haultaines? //Ou jadis li fiers capi
 
                                                     haultains     4
 1:76  CEBA 76     11  noble cuer, qui n'est fier ne haultains, //Ne de villain penser tac
 1:154 ROND 12      8  gtains. //Regretant voz biens haultains //Je mourray, j'en suis ce
 2:24  MFOR      4914  ns, //Mais dire d'un; le plus haultains, //Qui fust ou chastel apré
 2:103 MFOR      7168  ains, //Mais j'en excepte les haultains, //Qui de Dieu nous sont o
 
                                                     haulte     8
 134   CHLE       797   Jusque aux nues, tant par fu haulte; //Si croy qu'elle y ataint sa
 198   CHLE      1861   L'une plus bas, l'autre plus haulte, //Par proporcions ou n'a fau
 250   CHLE      2771   court //Ma dame Noblece, la haulte
 1:16  MFOR       276       Et combien l'une fu plus haulte //Que l'autre; si sot tout le
 2:100 MFOR      7094  //Est belle, clere, grande et haulte //Et de fort ouvrage, ce semb
 3:179 MFOR     18505  , //D'environ ne fu pas moult haulte; //Comparé chier fu puis, sanz
 3:229 MFOR     19957  ur, //Et a triumphe grande et haulte, //Et bien l'ot deservy sanz 
 3:244 MFOR     20403  e //Olimpe, qui est grande et haulte, //Mais ains peine y ot grant,
 
                                                     haultece    11
 1:119 BAEF 1       8  . // Flour plaisant, de grant haultece //Princece, ma prisiée amou
 1:228 AUBA 18     13   Toudis accroisse et garde vo haultece, //Vostre valeur et vo trés
 1:241 AUBA 29     26  De noz nuisans qui perdent la haultece //De hault honneur et de ch
 1:283 CMPL 1      70  e prenez pas garde a la grant haultece //De vous envers ma foible 
 1:290 CMPL 2      36   que ne m'appareille // A vo haultece, //Je suis perdus se fierté
 3:71  DVAL       392  aistresse, //Sa pareille, car haultece //D'onneur son noble cuer p
 3:78  DVAL       616  Car vous passés toutes, et vo haultece //Si me sera exemple et ja m
 3:158 DVAL      3082  //De ma vigour, dame de grant haultece, //Aultre bien m'est fors ce
 3:178 DVAL      3262   Quant eslongner amour de tel haultece //Me fault, je vois a dueil
 1:108 MFOR      2947  , //En force, en grandeur, en haultece, //En richece, en toute nob
 1:123 MFOR      3351  x //Com les premiers, n'a tel haultece, //Si nobles, ne de tel ric
 
                                                     haultement     6
 1:109 VIRL 8       9  r assennée //En vous bien et haultement. //Car vous aviez mis gran
 2:177 POIS       581         Reprise fust; et adonc haultement //Ont le timbre sonné; le
 3:150 DVAL      2840  eu vous mire //Et rende trés haultement //Ce qu'ainsi perfaitteme
 2:11  MFOR      4516  t droitement //En y ot assis haultement //Plusieurs d'estranges e
 2:303 MFOR     12645  e courtoisie, //Salue le roy haultement //Et tous les barons ense
 4:21  MFOR     21871  i oeil //A mouller pristrent haultement; //Telz motz dit moult do
 
                                                     haultesse     2
 1:R14 PROL         1       Trés excellent, de grant haultesse //Couronnée, poissant prin
 3:224 CBAD 15     17  savoit l'art, //Je seroie de haultesse //Mis en exil, mais a part
 
                                                     haulteur     1
 2:118 MFOR      7605  desse //Et de la terre, et la haulteur //D'entre .II., si com maint
 
                                                     haulteurs     1
 2:119 MFOR      7641  extimer //Les espaces et les haulteurs, //Si comme dient les auct
 
                                                     haultiesme     5
 118   CHLE       525  ophetes //Furent et du secret haultiesme //Parlerent. Et moy la |.
 192   CHLE      1780  //Qui est bel, cler, luisant, haultiesme, //Et cellui est le firma
 332   CHLE      4150  .^e^ //Epistre, digne et tres haultiesme, //Saint Jerome si nous r
 2:177 MFOR      8796  II.^me^ //Filz Noé, ou bonté haultiesme //Avoit, et d'Assur, le bo
 4:77  MFOR     23546  .^e^, //Couronner, en gloire haultiesme, //En aage de .XII. ans, j
 
                                                     hautage     1
 1:134 LAYS 1     231  //Comme on l'engage //Par le hautage //D'orgueil qui nage //En ma
 
                                                     hautaine     3
 1:249 AUBA 36     22   Si en jugiez, princepce trés hautaine, //A qui Dieux doint grace q
 1:265 AUBA 50     36   //N'avoir orgueil ne parolle hautaine; //Ta contenance seure et no
 1:287 CMPL 1     191   vueilliez pas vers moy estre hautaine // N'a ma priere. //Et s'il
 
                                                     hautains     1
 2:299 EUST       139  //On puet les grans orguieulx hautains //Pour supperflus habis haul
 
                                                     haute     2
 310   CHLE      3798  ute //Que leur pr”ece fu plus haute //Et plus leur donna grant lou
 2:104 MFOR      7189  nte //Pour parler de chose si haute, //Car je ne compris pas, sanz
 
                                                     hautece     3
 1:98  CEBA 98      4  ment veult nul desprisier tel hautece, //Car ilz sont maint qui n'e
 1:219 AUBA 10     25  elles plaisans dames de grant hautece, //Je vi Deduit qui grant oud
 1:268 AUBA 52     25  amoureux, doulx, humain, sans hautece //De nul orgueil, par moy Amo
 
                                                     hauteces     1
 1:86  CEBA 86      9  nt, //Non obstant leurs grans hauteces, //Et a estre amez queroien
 
                                                     heaume     9
 3:6   ORND 13    150  elle, //Tu lui es deffense et heaume
 3:85  DVAL       873  rvanche //Pour porter sus mon hëaume; //Se me donniez un royaume,
 3:90  DVAL      1033  aniere //Ou fiert ou targe ou hëaume; //La l'un l'aultre desheaume
 274   CHLE      3200  royaume //Ou chevalier porte hëaume //Ou il n'ait chevauché en ar
 2:202 MFOR      9558  ume, //Auront pourfendu maint heaume; //De ce le saront bien deffe
 2:305 MFOR     12696  oyaume, //Ou affulé ert maint heaume, //Qui tous dessus Thebes ven
 3:43  MFOR     14615  fermee //Sur la houppe de son heaume; //Un anel tenoit en sa paume
 3:99  MFOR     16310  royaume. //A grant priere, le heaume //Lui a fait poser roy Priant
 3:144 MFOR     17660   //On ne trouvast; soubz leur heaume, //La tresse des crins sors et
 
                                                     hëaumee     1
 226   CHLE      2370  lamee, //Mais sa teste estoit hëaumee; //Hëaume ot en lieu de cour
 
                                                     heaumes     1
 2:282 MFOR     11989  es, //Haubers d'acier fins et heaumes //Premiers trouva en cilz ro
 
                                                     hebarge     6
 1:111 MFOR      3018  rge //Et si hault qu'il n'y a hebarge, //Meismes ou donjon, qui tan
 1:123 MFOR      3357  mun. //N'y a pas moult haulte hebarge, //Mais moult est espandue et
 1:124 MFOR      3404  rge, //Comme ou lieu la ou se hebarge
 1:128 MFOR      3505  l. //Beau lieu n'y a, ne beau hebarge, //Mais si tres noir et si o
 2:223 MFOR     10221  r, //Et propre lieu, pour son hebarge. //La dame dit que "son usag
 3:172 MFOR     18282   //Vient d'oste, qu'a joye on hebarge. //Ceste dame a Eneas donne
 
                                                     hebargee     1
 1:110 MFOR      2987  t renom, //Car Richece y est hebargee, //Drois est qu'elle soit bi
 
                                                     hebarges     4
 1:123 MFOR      3361  ; //Mais tout ainssi sont les hebarges //Plus haultes, plus basses
 1:131 MFOR      3596  estages //Sont ordenees leurs hebarges. //Et ainsi ces riches pour
 3:158 MFOR     18067  ir, //Mistrent le feu en leur hebarges, //Et puis entrerent en leur
 3:229 MFOR     19982   //Le feu fist mectre en leur hebarges, //Si qu'ilz ne sçorent qui
 
                                                     hebargié     1
 1:131 MFOR      3599   gens pris //Et chacun y est hebargié
 
                                                     hebargiee     1
 2:224 MFOR     10230  u logiee //Du duc la dame et hebargiee, //Qui lui demanda et enqu
 
                                                     hebargier     3
 1:136 MFOR      3750  dongier //Et a lieu pour soy hebargier //Devers la porte, ou Espe
 2:244 MFOR     10856  de legier //Hebarges, a eulx hebargier. //Et quant en mer furent 
 2:298 MFOR     12492  logier //Soubz le portail et hebargier
 
                                                     hebargiez     2
 1:129 MFOR      3529   //Quoy, ne quieulx gens sont hebargiez //Dedens ces manoirs et lo
 2:3   MFOR      4280  s logiez //Et comment y sont hebargiez, //Vous vueil je, com j'ay
 
                                                     heberge     4
 1:135 LAYS 1     239  e, //Ains deheberge //De son heberge //Toy qui sanz barge, //Comm
 2:75  2AMA       859  t bien compter comment on s'i heberge //En mainte guise. //Qui s'y
 158   CHLE      1182  barge //Et sans avoir mauvais heberge. //Adont m'esbahi ou j'estoi
 438   CHLE      5928  lignage //Faisoient singulier heberge. //Si avoit pensé en son cue
 
                                                     hebergié     1
 3:206 DVAC       103   eslongié //Son vueil est et hebergié // En amour neufve
 
                                                     hebergier     4
 2:125 3JUG       450  aulx crueulx qu'en ceulz fait hebergier //Qui le servent, voult ado
 3:88  DVAL       966   eulx logier //Se peurent et hebergier. //Si croiez qu'ains que p
 3:316 CBAD 101   250  re desir //Ne se puet en moy hebergier, //Car tout li mis sans de
 2:297 MFOR     12459              Mais ne trouva ou hebergier; //Le temps s'obscurcy, san
 
                                                     hebergiez     1
 3:205 MFOR     19240  e logiez //Sont de Pirrus et hebergiez. //Les Rommains, pour leurs
 
                                                     hec     1
 2:229 PAST       184  vec //Y a, bergier n'est sanz hec; //Mainte autre chose a dedens
 
                                                     Hector     4
 300   CHLE      3621  r. //D'un des enfans du preux Hector, //Qui plus avoit force que un
 3:74  MFOR     15515  t //Cogneu le effort du preux Hector, //Par qui a plaindre aront a
 3:108 MFOR     16555        En l'ost veoir son filz Hector. //Je ne croy pas qu'onques a
 3:112 MFOR     16703  devise //Du riche tumbel, ou Hector //Estoit assis, tout de fin o
 
                                                     héent     1
 2:3   DAMO        65  t assavoir les desloiaulz qui héent //Foy, loiaulté, et a decevoir
 
                                                     heïssent     1
 2:46  MFOR      5602        Et que tout mal contrat heïssent. //Devant les princes se mo
 
                                                     Helaine     4
 2:68  2AMA       652  ; meismes Paris, //Qui belle Helaine
 3:247 CBAD 37     29  plus liez que Paris n'iert de Helaine, //N'oncques ne vy chose que
 3:27  MFOR     14118  ine //Ot, pour sa femme, dame Helayne, //Pour qui Troye fu puis de
 3:67  MFOR     15332   peine, //Pour la venue dame Helaine, //Qu'encor comparront chier
 
                                                     helas     3
 1:8   CEBA 7      21  a tas. //Que ne vengoyes tu, helas! //Autrement t'yre mal piteuse
 1:41  CEBA 40      4  oult souvent me convient dire helas! // Et voirement dit l'en voir
 3:127 MFOR     17142  las. //La l'occist Achillés. Helas! //Ce fu dommages et grant per
 
                                                     Heleine     5
 1:87  CEBA 87     12  Oncques plus fort Paris n'ama Heleine // Que feisse vous; mais pou
 1:143 LAYS 2     190  ondaine, //Ne que Paris belle Heleine, //Comme dame souveraine, //
 2:94  2AMA      1504  l changia façon //Pour belle Heleine; //Pour lui fu preux et empri
 2:267 PAST      1420   contralia, //Puis ama roÿne Heleyne //Dont il eut doleur et pein
 3:139 MFOR     17524  ne //Pour Paris que fait dame Heleine: //Celle s'estort, celle s'e
 
                                                     Helissant     1
 2:230 PAST       214  en dançant, //Gautier emprès Helissant //A cloche pié faire un sa
 
                                                     Hellée     1
 1:4   CEBA 3       9  braz de mer, que l'en clamoit Hellée, //Passoit souvent le ber de h
 
                                                     henir     2
 2:235 MFOR     10568  ir. //Une jument, pour mieulx henir, //Fist la mener; si la sailli
 2:235 MFOR     10583  ir, //Qui bien savoit que cil henir //Le feroit hault roy devenir.
 
                                                     henté     4
 1:2   CEBA 1      26  ; //Car le ditter je n'ay mie henté, //Mais maint m'en ont prié, et
 1:195 JEUX 29      6  é, //Dient ceulz qui vous ont henté
 2:181 POIS       721  Et un jardin joly ou a mainte hente. //Lors d'entrer ens nous misme
 2:183 POIS       809   ceulz qui plus ont les armes henté //Et les hentent et qui plus s
 
                                                     henter     1
 2:185 POIS       850  Vous louoient, et voulentiers henter //Dames d'onneur pour plus en
 
                                                     hentez     1
 1:171 ROND 44      7  nfortez. //Toudis environ moy hentez //Et ne doubtez nulle envaÿe
 
                                                     hentise     1
 3:187 DVAL      3533  nde, //M'ont fait laissier la hentise //De celle a qui j'ay promis
 
                                                     heoie     2
 3:105 DVAL      1528  a redire, //Dont durement le heoie; //Mais souffrir, bien le veoi
 3:187 DVAL      3538   veoye //Avoir pour moy dont heoye
 
                                                     heoient     2
 3:84  MFOR     15851  ns //Pour briefté, et tant le heoient //Li Grec qu'a riens plus ne
 3:130 MFOR     17247  x fais. //Achillés et lui se heoient //Moult durement, et se beoi
 
                                                     heoit     3
 3:241 MFOR     20313  illis, //Car Hanibal trop les heoit, //Qui eulx desconfire beoit,
 4:67  MFOR     23259  e fin //Fortune, qui trop la heoit, //Et a destruire la beoit, //
 4:70  MFOR     23334  it. //Les Sarrazins, que trop heoit, //Moult dommaga, tant qu'il v
 
                                                     herbages     1
 2:225 PAST        62  auvages //Pour repaistre enmi herbages //Les berbietes mon pere,
 
                                                     herbarges     1
 3:79  DVAL       653   a six. //En ces prez furent herbarges //Et eschauffaulx grans et
 
                                                     herbetes     2
 2:186 POIS       897  rs au chemin par ou croissent herbetes //Nous sommes mis et de flou
 150   CHLE      1053  ille, //Venoit par ces belles herbetes. //La s'assembloient les po
 
                                                     herbis     2
 2:227 PAST       121  rosée, //Ou temps d'esté, par herbis //Couvers mener mes berbis //
 2:235 PAST       378  de berbis //Garder parmi ces herbis //Et ces flours par prez cuei
 
                                                     Herculés     2
 3:15  MFOR     13770  nt eslés //Point Manalippe a Herculés; //A Theseüs jouste Ypolite
 3:51  MFOR     14866   eslés, //Mais, qui durast a Herculés? //Ce ne fust pas humain ef
 
                                                     heresie     2
 2:22  DAMO       695   Dont dire puis, ce n'est pas heresie, //Que moult leur fist le hau
 2:87  2AMA      1257  Si suis dolent quant vous tel heresie //Sur vraye amour metés, qui
 
                                                     herita     1
 3:25  MFOR     14075  s tourne. //Le pays de Troye herita //Premier, et ou lieu habita
 
                                                     heritage    17
 1:3   CEBA 2      20  //Qui ont avoir ou trés grant heritage. //Mais par bonté, trop plus
 1:95  CEBA 95      3   //Qui fut et est le regne et heritage //Des crestiens de plus haul
 1:210 AUBA 3      12  re pris, //Et paradis arez a heritage. //Car aux dames pluseurs fo
 2:67  2AMA       591   //Pluseurs en ont honneur et heritage //Souvent perdu. //Qui jalo
 2:117 3JUG       211   //Et que s'amour comme droit heritage //Vouloit garder. //Ainsi p
 3:159 DVAL      3138   ou dommage //Eust eu de son heritage
 3:269 CBAD 59     27  ue avenir //Puisse au mien a heritage, //Dieu lui doint brief rev
 3:281 CBAD 72     14  //Je mis en vous, car c'est a heritage, //Et, pour monstrer que n'e
 3:316 CBAD 101   270   malage //Qui m'est rente et heritage, //Dont ma lasse vie est me
 300   CHLE      3642  eur lignage //Esleüs a grant heritage, //Qui n'y avoient droit ne
 2:4   MFOR      4292   estage, //Ou Nostre Sire, a heritage, //Par le chemin de Juste V
 2:88  MFOR      6827  touldra //Son honneur et son heritage, //Et toudis lui sourdra do
 2:90  MFOR      6896  lengage //Que "service n'est heritage"; //Si est folz qui s'enorg
 2:122 MFOR      7735  'on tient //En mesgnie ou en heritage, //Et en son avoir et maina
 2:251 MFOR     11070  mmage //Tourner, et de vostre heritage, //De fait, pourriés estre 
 3:46  MFOR     14723  aissier //Et son regne et son heritage, //Son chier pere et tout so
 3:131 MFOR     17284  ourage, //Chacer hors de leur heritage //Les cuidoient, par leur l
 
                                                     heritages     1
 3:92  MFOR     16072           Que Troye et tout li heritages //Et le royaume lui laira
 
                                                     heritaige     2
 3:55  PMOR 84      1   Service a Court sy n'est mie heritaige, //Car souvent fault a peti
 3:217 CBAD 7      27   radresce, //Qu'aray je pour heritaige, //Vie ou mort, joye ou de
 
                                                     herite     9
 2:23  DAMO       703  ui soustenir vouldroit seroit herite //Que qui tempté n'est n'a poi
 3:31  EMOR 25      2  sperité //A grant chevance et herité, //Gardes qu'orgueil ne te su
 3:49  PMOR 33      1      C'est un renom qui dure a herité //Que d'avoir los de tenir ve
 3:237 CBAD 27     23          Car de mon vueil suis herité //Par le don de vo doulce amo
 310   CHLE      3790  desherité; //Et puis il fu si herité. //Les Troyens mesmes, dont a
 2:211 MFOR      9840  nt, et la cité //De Ninive a herité; //Pour ce fu il nommé adont
 2:270 MFOR     11664  erite. //Si veult ce desloyal herite //L'occire, a autre riens ne 
 2:294 MFOR     12366   verité //De lui, et de quel herité //Il fu, n'en quel pays fu ne
 3:40  MFOR     14540   verité //Lui dye et qu'il a herité //Se donne a elle, sanz menti
 
                                                     heritiere     1
 3:175 MFOR     18385  s forte, //Et laissa com son heritiere
 
                                                     Hermiedés     2
 2:231 MFOR     10440                 Fors seulement Hermiedés, //Qui de la chose se tais
 2:233 MFOR     10527  Cambissés, //Ainçois fu frere Hermiedés. //Si savoit tout le voir 
 
                                                     hermines     1
 3:86  DVAL       902  urtines, //Et la manche o les hermines //D'un de ses corsez hors t
 
                                                     hermitages     1
 1:124 MFOR      3382  reclusages, //Cures, celes et hermitages //Y a de trestoutes manie
 
                                                     herras     1
 3:148 DVAL      2761  verras, //Je ne sçay se m'en herras, //Mais de tout autre plaisir
 
                                                     herstitucion     1
 2:127 MFOR      7852   fait mension, //Ou Livre de herstitucion //Oratoire, et si dit qu
 
                                                     Heson     1
 3:28  MFOR     14156   Jason //Fu nommé et fu filz Heson, //Qui frere estoit de Peleüs.
 
                                                     heu     1
 2:314 MFOR     12948  eü, //Qui joye a d'elle veoir heu //Et ses serours, qu'il tant amo
 
                                                     heue     1
 4:46  MFOR     22633  as //Au medecin, mais ains ot heue //La medicine et toute beue, //
 
                                                     heure    39
 1:18  CEBA 17      6  i suis je en tristour a toute heure, //Si est fort que joye recuei
 1:223 AUBA 14     22   Diane soit avec elle a toute heure, //Car de long temps me commenc
 1:235 AUBA 24      6   ne pense a autre riens nulle heure; //Mais s'a present m'en vois,
 2:37  ROSE       269   //D'aler couchier et bien fu heure; //Mais la deesse qui m'ama,
 2:186 POIS       883  //La chantames et jouames une heure //Tant qu'il fut nuyt. //Si la
 2:202 POIS      1404  u que trop amay //En ma male heure. //Mais Fortune, qui sans cesse
 2:226 PAST        85  , //Berbis traire, et faire a heure //Aigneulx teter, et desseure
 2:229 PAST       193  esture //On tient lié a toute heure //Qu'après les conins ne cueur
 2:259 PAST      1173  ure, //Un jour ne lui est une heure. //Ja d'avesprir s'aprestoit;
 2:292 PAST      2213  aisoie //Au departir et toute heure //Tant com duroit la demeure.
 3:20  ORNS 28    109  n Redempteur, qui condenpné a heure //De tierce fus par Pylate, ses
 3:68  DVAL       294  re. //Ainsi fus pris en celle heure. //La me tins longue piecete,
 3:81  DVAL       725  rent //Les chevaliers a celle heure, //De drap d'or ouvré desseure
 3:81  DVAL       741  y, //Si dis: "Ma dame, il est heure //De soupper." Lors sans demeu
 3:98  DVAL      1292  emeure. //Si ne pensoye nulle heure //Fors visier perfaittement //
 3:132 DVAL      2336  demeure, //Et bien eut espié heure //Qu'il peüst parler a elle //
 3:140 DVAL      2504  ngoye; //Si y pensoie a toute heure, //Mais longue m'iert la demeu
 3:141 DVAL      2543  'eure //Trouva que la a celle heure //Ere alé pour un pesant //Afa
 3:143 DVAL      2600   Ne il n'apertient qu'a ceste heure //Varlet en chambre demeure."
 3:144 DVAL      2644  avoit d'eulx quant pour celle heure. //Lors couchée sans demeure
 3:159 DVAL      3108  ennée //Seray, ce fu de bonne heure, // Dont raison ay //De lui am
 158   CHLE      1173  ue un jour ne me sembloit une heure; //Ne me donnay de garde en l'
 218   CHLE      2226  ien que en l'air fust a celle heure. //Ci vi figures redoubtables,
 1:46  MFOR      1181  umes empains, sans que, nulle heure, //Eussions contraire vent, n'
 1:47  MFOR      1197   //Ne puis ne l'oubliay nulle heure: //Ainsi comme nous entendions
 1:55  MFOR      1459  Qui en un point n'arreste une heure, //Ses meurs et ses condicions
 1:72  MFOR      1838  , //Ne il n'est a repos nulle heure, //Et sachiés qu'il n'est pas 
 1:92  MFOR      2441  e, //Car elle rit a trestoute heure
 1:122 MFOR      3338   En tous les chemins, a toute heure, //Et qu'es grans travaulx les
 1:135 MFOR      3703  //Crosle il et branle a toute heure, //Ne sanz crosler n'arreste un
 1:135 MFOR      3704  Ne sanz crosler n'arreste une heure. //Bien doit avoir peur de che
 1:150 MFOR      4181  r //Celle part corner a toute heure, //Mais l'un y chante et l'autr
 2:64  MFOR      6135  Que je n'iroye ou quart d'une heure, //J'aseneroie ou demeure, //N
 2:89  MFOR      6872  e, //Envie, qui ne dort nulle heure, //Le chargera de si dur fais
 3:7   MFOR     13503  //S'estoit vantez, en la male heure, //Sur un destrier fuit grant 
 3:36  MFOR     14415  e //Est si durement que nulle heure //N'a repos; si souspire et pl
 4:43  MFOR     22539   //Nuit estoit serree a celle heure, //Daires par la main, sanz de
 4:47  MFOR     22657  Se complaint et dit qu'a male heure //Fu nez; ses messages, en l'e
 4:71  MFOR     23357  De mes propres yeulx, a celle heure, //Vy, chieus la dame ou je de
 
                                                     heurent     4
 3:210 MFOR     19410   Rommains moult grant freyeur heurent, //Car sang sourdy parmy les
 3:264 MFOR     21004   Rommains moult grant cremour heurent, // Ci dit du roy Bituitus de
 4:13  MFOR     21614   //Maint, et de malage qu'ilz heurent. //Quant plus n'en pot, laiss
 4:74  MFOR     23460  x plus grans princes du monde heurent //Alïances et marïages //A l
 
                                                     heures     1
 268   CHLE      3069  Se sont, car par jours ne par heures //N'ordenoient pas leurs deme
 
                                                     heurs     2
 1:149 MFOR      4156  sieurs //Ou receüs de mortelz heurs, //Si crient, brayent et deman
 2:11  MFOR      4510  Y vi, et tieulx qui ont mains heurs //Receüps par Fortune trouble,
 
                                                     hideur     2
 218   CHLE      2237   //Me vont tremblant de grant hideur //De si tres orrible laideur.
 4:9   MFOR     21498  eur //De Romme, ou tant ot eu hydeur. //Ses ordenances y remist //
 
                                                     hideus     1
 3:248 MFOR     20515  ens. //Entr'eulx, un barbarin hideus //Ot grant et fort; cil se par
 
                                                     hideuse     1
 218   CHLE      2231  rder. //La mort y vy, si tres hideuse; //N'oncques puis la tres te
 
                                                     hideuses     1
 2:16  MFOR      4679  eurent. //Cruaultez laides et hideuses //Vi en plusieurs seigneurs
 
                                                     hideux     1
 3:280 CBAD 71     16  laisir //Fors quant Donger le hideux //Aucune fois dessaisir //M'e
 
                                                     hyer     1
 2:262 PAST      1257  ier, //Par ta foy, que tu vis hyer? //N'est il gracieux et gent //
 
                                                     hystoire    16
 1:97  CEBA 97     15   changier, ce nous dit mainte hystoire; //Si font pluseurs sages qu
 1:221 AUBA 12     26  , //Qu'on die d'eulx si bonne hystoire, //Que chascun en soit merv
 1:242 AUBA 30      8  'a tousjours, en mainte belle hystoire, //Sera retrait de leur haul
 2:91  2AMA      1409  is pour ce que ramentu mainte hystoire //Avez yci, que li contes a
 2:109 2AMA      2010  //Joye et solas par oïr ceste hystoire //Qui d'amours fait mencion
 296   CHLE      3578  voire. //Francio, dit aucune histoire, //Fu appellé, et de lui Fr
 452   CHLE      6154  ire, //Car le racompte mainte histoire: //De Thetis et de Pelleüs
 1:28  MFOR       628  leü, //Fust en science ou en histoire, //Faisoit de tout avoir me
 2:328 MFOR     13353  ais. //Ci est la fin de ceste histoire, //Si comme trouvay en memo
 3:19  MFOR     13889  ay //De la sale, ou vi mainte histoire, //Si com vendra a ma memoi
 3:25  MFOR     14069  ief, //Nonobstant soit ycelle histoire //Moult plaisant et vraye et
 3:75  MFOR     15545   L'effect, en brief, de ceste histoire, //Si comme en la paroit no
 3:95  MFOR     16175  . .XVIII. Ou contenu de ceste histoire, //Ainsi com li comptes l'a
 3:127 MFOR     17165  soient. //Ainsi le dit aucune histoire, //Et autre non anssi avoir
 29    DARC        56  lace, //En mainte cronique et hystoire! //Oyez par tout l'univers 
 34    DARC       239  ramise. //Mais on a trouvé en histoire //Qu'à ce faire elle estoit
 
                                                     hystoires    16
 1:212 AUBA 5       9   il des grans, dont on lit es hystoires, //Qui porterent les fais g
 2:94  2AMA      1516  onnourables soings. //Autres hystoires //Si racontent assez de cho
 3:33  EMOR 36      1         Lis voulentiers belles hystoires //Quant tu porras, car les
 3:310 CBAD 101    56  s lieux //Les escriptures et histoires: //David et Salomon, ses f
 226   CHLE      2359  r mer; //Avec ce, toutes les histoires //Qui oncques furent plus 
 352   CHLE      4505   querant //Par les anciannes histoires, //Pour quoy ne dois je les
 382   CHLE      4999   De nouvel temps, sans querre histoires, //En avons veu les cas no
 436   CHLE      5899  niere. //De Charles Maine les histoires //Comptent, autentiques et
 2:44  MFOR      5545  st. //Et tout treuve l'en, es histoires //De Romme autentiques et 
 2:145 MFOR      8419  ine, //En touchant les vrayes histoires //Des Juïfs anciennes et v
 2:156 MFOR      8747  te charge, //Et par especial histoires //Abriger en parolles voir
 2:328 MFOR     13357  XXVIII. Ainsi com je truis en histoires, //Que l'en tient vrayes et
 3:175 MFOR     18353  cas, //Et, a cil Prochas les histoires //Rommaines commencent not
 3:198 MFOR     19046  res //Et soubzmist, dient les histoires, //A la seignourie de Romm
 3:212 MFOR     19472  ires //Contre Rommains, dyent histoires, //Qui ja orent, o leur co
 3:271 MFOR     21207   //De ceulx cy sont les grans histoires //Des Rommains toutes plus
 
                                                     hocha     1
 2:262 PAST      1248  ouÿe; //De loings le chief me hocha, //Puis, quant elle s'approcha
 
                                                     hocquet     1
 2:244 PAST       674  eur ont mis. //La font maint hocquet //O leurs chalemeles //Parro
 
                                                     hoir    17
 1:161 ROND 24      4  gié //Ma dame qui me fist son hoir. //Plus n'entreray en son manoi
 1:233 AUBA 22     28  'avoit Henry qui de la se dit hoir, //Or vous en fais je don de foy
 1:256 AUBA 42     12  ez, Berry, et plourez tuit sy hoir, //Car cause avez: mort la vous
 302   CHLE      3665  son) - //Celle roÿne, qui nul hoir //N'ot de son corps, si volt av
 302   CHLE      3671  //Qu'a filz eslut et fist son hoir. //Bien cuida que le regne avoi
 362   CHLE      4667   //Tant de besongnes pour ton hoir, //Sens avoir repos main ne soi
 424   CHLE      5692  r, //Et depuis le fist il son hoir. //De cellui meïsmes excercite
 1:20  MFOR       382  //Un filz masle, qui fust son hoir, //Pour succeder a sa richesce,
 2:137 MFOR      8186  oir //Ta vie, ainsi feront ty hoir! //Et, tu, femme, enfanteras
 2:176 MFOR      8774   //Et, depuis, ainsi d'oir en hoir //Sont les princes continuez,
 2:191 MFOR      9229  . //Vi comment, aprés lui, si hoir //Regnerent puissans; plain d'a
 2:230 MFOR     10434  ir //Le roy Cambisés, qui son hoir //Fust remais lors, s'il fust en
 2:275 MFOR     11780  , //Et ainsi depuis, d'oir en hoir, //Y regnerent, pres de mille a
 3:18  MFOR     13862  oir, //Furent roÿnes d'oir en hoir //Les femmes en Amasonie, //Et
 3:139 MFOR     17520  oir! //Perdu sont de Troye li hoir
 3:176 MFOR     18401  re, //Et ce fist il affin que hoir //D'elle ne peussent droit avoi
 4:30  MFOR     22129         Pour ce, desira un tel hoir, //Se faire se pouoit, avoir;
 
                                                     hoirs     4
 362   CHLE      4662   Et grans richeces pour leurs hoirs, //Dit cellui Seneque meïsme
 2:22  MFOR      4866  s, //Ou on voit pou jouÿr les hoirs, //Car de ieu est toute envaÿe
 2:183 MFOR      8984  ; //Plus l'acrut elle que ses hoirs //Ne firent et maint beau pala
 4:8   MFOR     21460  rs //Ficha; femmes, enfens et hoirs //Luy destruit et moult malmen
 
                                                     hom     8
 2:61  2AMA       410   porte aux dames tout gentilz hom, //Premier diront, beau sire, et
 2:84  2AMA      1181  Quelle joye reçoit le gentilz hom, //Le fin amant, qui est en la p
 2:220 POIS      2013  i il sera, et si soit gentilz hom //Qui sache bien entendre no rai
 110   CHLE       400  on, //Et non pas seulement li hom; //Ains y va ainsi estrivant //T
 364   CHLE      4697  deux //Fust ja amé le riches hom
 1:40  MFOR      1007  . //Patron estoit moult sages hom //De galee et bien la savoit
 2:243 MFOR     10822   Que tant ne vid oncques mais hom //Assemblees pour une voye //(Ta
 2:291 MFOR     12268  //Et, puis, viellece si taste hom //Qu'a .II. potences fault qu'il
 
                                                     homages     2
 2:217 MFOR     10028  ges //De lui, quant receu les homages //Avoit des citez et des vil
 2:242 MFOR     10809          Saysy les foiz et les homages, //Lors lui souvint des grief
 
                                                     homes     1
 2:257 PAST      1103  mes, //Voz chiers amis et voz homes." //En sa compagnie avoit //De
 
                                                     hommage    10
 1:134 LAYS 1     220  Ains est dommage //Qu'en ton hommage //Et fol et sage //Par droit
 1:211 AUBA 3      25  doubté seigneur, soubz vostre hommage, //Je vous suppli, me vueilli
 1:259 AUBA 45     21   lui faisons de trés bon cuer hommage //Sans departir, amis, en tel
 2:117 3JUG       209   Et promettoit en lui faisant hommage //Qu'a tousjours mais seroit
 3:116 DVAL      1885  tendre //Puet cil qui te fait hommage; //Deux manoirs as: l'un d'e
 3:216 CBAD 7      10   blasmez //Se je lui ay fait hommage //Ne moy fol ne diffamez, //
 3:308 CBAD 101     2  auvage, //Certes, qui te fait hommage //Se met en divers servage,
 304   CHLE      3683       Qui ne lui viengne faire hommage? //N'est ce pas pour son haul
 2:241 MFOR     10783  nt liez //Par feaulté et par hommage. //Si envoya partout message
 2:264 MFOR     11473  st, //Car les Juïfs soubz son hommage //Tenoit lors le roy en serv
 
                                                     hommages     3
 108   CHLE       352  ommages, //Qui pour envie des hommages //Et d'estranges terres con
 3:236 MFOR     20159  rovince. //Scipïo receupt les hommages //Des Auffriquains; leur nef
 4:23  MFOR     21912  ges, //Receup les fois et les hommages, //Vers Arabe et puis vers 
 
                                                     hommaige     1
 1:262 AUBA 48     15  ue il convient que je te face hommaige, //Ou vueille ou non, et qu'
 
                                                     homme    44
 1:2   CEBA 2       3   en y ot: tel fu que quant un homme //En fais d'armes s'en aloit en
 2:90  2AMA      1368  contraliance //Maint vaillant homme //Ou temps jadis et en France e
 2:198 POIS      1292  , si com jure, //Un vaillant homme //Qui dudit lieu vint pelerin a
 2:272 PAST      1591  somme //Ne l'ut autre mondain homme. //Et ad ce mon cuer pensoit
 3:24  ORNS 50    200  Certefians qu'estoies Dieu et homme. PATER NOSTER
 3:93  DVAL      1129  oient //La jouste contre tout homme. //Qu'en diroye toute somme?
 3:93  DVAL      1147  epris //Faisoie a tout gentil homme, //Estrange et privé, tant com
 3:99  DVAL      1323  este //Ne souffry autre povre homme. //Bien n'avoye fors tant comm
 3:184 DVAL      3401  ye //Tant que nom de vaillant homme //Acquerroye en toute somme.
 3:314 CBAD 101   182  //Et qui cuidast qu'en gentil homme //De tel affaire //Eust a ref
 124   CHLE       609  t //En leur baillie. Et a cel homme //Dis la fondacion de Romme,
 132   CHLE       747        Aler y peut asseur tout homme. //Mais je ne diroie la somme
 272   CHLE      3137   //A tous appartient ce noble homme, //N'il n'a ou monde en toute 
 274   CHLE      3173  ce //Seroit de choisir un tel homme, //Pour tant se si noble on le
 280   CHLE      3279   Je sçay en terre un si riche homme //Qu'onques de tresor n'ot tel
 310   CHLE      3788  onquerir, et, filz d'un povre homme, //Fu chacié et desherité; //E
 362   CHLE      4651   //Quant du ventre de sa mere homme //Naist, il n'aporte nulle som
 1:12  MFOR       153  ion //Comment de femme devins homme, //Et ce dictié vueil que l'en
 1:13  MFOR       185  i comme on fait a maint riche homme, //Que l'en occist, que l'en a
 1:20  MFOR       375  ommé //Le nom du plus parfait homme, //Qui oncques fu, le mien nom
 1:53  MFOR      1396  . //Com vous ouëz, encor suis homme //Et ay esté ja bien la somme
 1:151 MFOR      4225  sté //Ne fu trouvé en un seul homme, //Pour ce, la cité de Sodome
 2:32  MFOR      5177   //C'est un beau jeu a gentil homme! //Je croy qu'on en usoit a Ro
 2:48  MFOR      5684   //Des vertus?" Ce doit noter homme, //Car, certes, li homs mençon
 2:135 MFOR      8122  omme, //Et de la coste de cel homme //Une belle femme en forma, //
 3:8   MFOR     13553   //Et deffendront contre tout homme
 3:19  MFOR     13893  Ot force, plus qu'onques mais homme //N'ot, excepté cil que l'en n
 3:50  MFOR     14829  mble. //En la cité ne remaint homme, //Si en yssy si tres grant so
 3:79  MFOR     15675  t //Et occist; n'i remainsist homme, //Tout en y eust il moult gran
 3:85  MFOR     15888  mme //Est adés, n'y ot remais homme
 3:101 MFOR     16369   Par leur tollir un tout seul homme, //Qui de leur confort ert la 
 3:104 MFOR     16453  mir //A la valeur de si noble homme, //Si fort et si preux, pensant
 3:182 MFOR     18578  //A ces gieux s'assemble tout homme. //La, a plusieurs fais s'essa
 3:189 MFOR     18787  ace //Estre la sacra cil sage homme. //Plusieurs jeux establi a Ro
 3:198 MFOR     19034   Fist retourner ce tres noble homme, //Qui fu amez et chier tenus;
 3:198 MFOR     19048  Mainte contree et maint hault homme. //De laurier puis le couronne
 3:202 MFOR     19158    Apperceu, et, vers le noble homme //Consule rommain tost le main
 3:243 MFOR     20389  nt. //Se n'en eschappa onques homme, //Qui peüst rapporter a Romme
 3:247 MFOR     20500  omme, //Se rebella adont tout homme //En Espaigne; adont y tramire
 3:272 MFOR     21232   Pour ce, le consule et hault homme, //Qui l'ot faicte, exilliez en
 4:1   MFOR     21252  Destruiroyent, sanz remaindre homme. //Grant host contr'eulx fu en
 4:18  MFOR     21767   //Leur fu celle loy, et tout homme //Soubzmistrent a la loy de Ro
 4:41  MFOR     22468  Apperceupt, dueil hot que tel homme, //Si lait de corps et de visa
 32    DARC       196  é //Y furent maint, il estoit homme //Fort et puissant. Mais, toute
 
                                                     hommes    24
 2:8   DAMO       216  honte est tel vice en gentilz hommes: //Je di a ceulz qui en sont 
 3:62  DVAL        93  atre //Aultres de mes gentilz hommes, //Sus noz chevaulz montez so
 3:75  DVAL       520  ommes //Le raport des gentilz hommes //Me loast en toute place //P
 3:81  DVAL       731  ent, //Mais escuiers, gentilz hommes. //Quant vestuz fumes, nous s
 3:82  DVAL       761  es. //Et ailleurs des gentilz hommes //Sistrent; et en toutes somm
 374   CHLE      4849  r quoy plaisiez vous tant aux hommes, //Quant vous ne valez pas |.i
 390   CHLE      5136  es //Le plus sage de tous les hommes, //Que cellui Socrates disoit
 402   CHLE      5335  pris //Y avons, que les sages hommes //Ne devroient pour nulles so
 412   CHLE      5478  es //Pour avisier de tous les hommes //Qui nous pourrons le mieuldr
 422   CHLE      5655  part //Si debonnaires que les hommes //Ne fouldroient pour les gran
 1:127 MFOR      3490  es //Noz semblables femmes et hommes, //Et Dieu meismes le nous co
 2:32  MFOR      5155  ur //De nices meurs es nobles hommes, //A qui appartiennent les so
 2:43  MFOR      5519  ers, //Ou il avoit de sçavens hommes! //Mais, que tous les assis su
 2:51  MFOR      5751   vi, //Et si y vy de preudes hommes, //Qui flechir, pour quelconqu
 2:78  MFOR      6541  es //De non nobles et gentilz hommes, //Car tout d'un pere venu so
 3:21  MFOR     13940  , //Moitié chevaulx et moitié hommes; //Maintes histoires d'eulx r
 3:76  MFOR     15571  e //Avoit en lui sur tous les hommes, //Fors Hector, qui en toutes
 3:118 MFOR     16889   //Mourir tant de si vaillans hommes //Pour une femme, en toutes s
 3:171 MFOR     18247  ye, //Atout .III^m^. et .CCC. hommes. //De tresors emportent grans
 3:206 MFOR     19281  //Les Rommains ainsi de leurs hommes //Y perdirent assez grans som
 3:216 MFOR     19581  Que les anneaulx des dois aux hommes //Rommains monterent a telz s
 4:49  MFOR     22743  nvoya //Partout restitüer aux hommes //Leur biens, et tant fist, to
 4:54  MFOR     22877  e. //Gens saulvages femmes et hommes //Divers trouva, en toutes so
 4:60  MFOR     23036  es, //Que ce soyent femmes et hommes, //Et sus le gravier, a .II. 
 
                                                     homs     6
 2:11  DAMO       339  n puet et qu'il est ja vieulz homs
 2:24  DAMO       750   droit, n'en desplaise a nulz homs, //Car se bonté et valeur a en 
 196   CHLE      1820   Des planettes - oncques mais homs //Ne vid si tres plaisans parti
 456   CHLE      6226          Atant se tut li sages homs, //Qui maistre Avis fu appellé
 1:108 MFOR      2920  s, //Ne si belles ne vid mais homs. //Creniaulx alees et retrais
 1:127 MFOR      3470   Petis enfens, femmes, vieulx homs, //Maladies, enfermetez, //Tous
 
                                                     honesté     1
 1:151 MFOR      4224  ent esté //Les .V. citez, ou honesté //Ne fu trouvé en un seul ho
 
                                                     honeur     4
 3:232 MFOR     20061  parage //A Hanibal vont faire honeur. //Luy prient et grant et men
 4:24  MFOR     21949  urné //Consule a Romme, a tel honeur; //Pluseurs roys et maint gran
 4:25  MFOR     21995   //De biens a fais, que grant honeur
 4:55  MFOR     22913  balaiz //La roÿne moult grant honeur //Luy fist, aussy grant et me
 
                                                     honeure     2
 2:314 MFOR     12959  ccordee, //Qui la roÿne moult honeure, //Tant comme elle en cel hos
 3:217 MFOR     19628           Hanibal, que chascun honeure. //Ne cuide pas jamais faill
 
                                                     Honguerie     1
 2:197 POIS      1269  rrie. //Ha! voyage mauvais de Honguerie, //La ou peri tant de chev
 
                                                     honneste     4
 1:288 CMPL 1     234  //Et m'esperance amoureuse et honneste. //Si pry a Dieu qu'a ce vou
 2:165 POIS       206  té //A cellui jour toute gaye honnesté; //Aussi croient ceulz qui o
 3:43  EMOR 107     2  ste //Gard que raisonnable et honneste //Soit, ne travailles tes a
 1:34  MFOR       814  ame. //Compaignie os bonne et honneste, //Gracieuse, en paix, sanz
 
                                                     honnestement     3
 2:83  2AMA      1129  ment //Et entre gent se tient honnestement, //Liez et appert, et sa
 3:31  EMOR 26      1              Tiens toy a table honnestement //Et t'abilles de veste
 2:123 MFOR      7760  emierement, //A bien vivre et honnestement //Et a faire oeuvres vi
 
                                                     honnestes     2
 2:166 POIS       228  ittes ne tortes //Mais moult honnestes //De vestemens et des atour
 342   CHLE      4312     Aux dieux les prinses plus honnestes //Et les despoulles des vi
 
                                                     honneur    20
 2:256 PAST      1070  llance //Estre vostre en tout honneur, //Car bien sçay que deshonn
 2:276 PAST      1706  itte injure //Ne feray a mon honneur, //Soit pour grant ou pour m
 3:47  PMOR 13      2   //Estre ne puet maintenue en honneur
 3:245 CBAD 36      4  ent, //Gardez en tous cas mon honneur; //Ensuivre honneur soit ton
 128   CHLE       689  euse, //Si vous merci de cest honneur. //Et s'encore eusse sens me
 284   CHLE      3362  verneur //Ou vous arés petite honneur. //Mais vous estes de tout dr
 294   CHLE      3535  , //Ains a lui rendre a grant honneur //Se vindrent tuit, grant et
 320   CHLE      3979  tendre //Voldrent a acquerir honneur; //Se povre fussent, un mene
 1:39  MFOR       950   //Beaulx et riches, et grant honneur //Me porterent grant et mene
 1:79  MFOR      2053  t bien //Ou en richece ou en honneur. //Ainsi trestout grant et m
 1:84  MFOR      2203  ises, //Ou en chevance, ou en honneur; //Perte d'amis ou deshonneu
 1:131 MFOR      3607  egné //En ces palais, a grant honneur
 2:37  MFOR      5339  dons //Veulent avoir de hault honneur, //Depuis le grant jusqu'au 
 2:63  MFOR      6126   //Qu'il ne leur semble qu'en honneur //Bien le vaillent en trestou
 2:87  MFOR      6805  eine //D'avoir sa chevance et honneur, //Et tant redoubte deshonne
 2:89  MFOR      6884  neur, //Ou en chevance, ou en honneur, //Que cil, qui ne scet dont
 2:175 MFOR      8757  tise //Cuer humain d'acquerir honneur; //Si vouldrent li grant li 
 3:110 MFOR     16647  , //Le preux Hector, et grant honneur //Lui firent tuit grant et m
 3:148 MFOR     17786          Recouvré, dont sont a honneur; //Or yra li jeux aultrement
 3:229 MFOR     19956  eneur //Le receurent, a grant honneur, //Et a triumphe grande et h
 
                                                     honneure     1
 2:300 MFOR     12559  meine //En son palais et les honneure //Moult grandement, et tout
 
                                                     honneurent     1
 2:64  MFOR      6138  t //De tieulx, qui grandement honneurent
 
                                                     honneurs     4
 2:39  ROSE       323  s //Pour plus acroistre leurs honneurs, //C'est es nobles et es ge
 3:36  EMOR 60      3  is //Ne sueffre trop te faire honneurs //Qu'envie n'en sourde es m
 3:307 CBAD 100    22  eue. //A Dieu, monde, a Dieu, honneurs, //J'ay yeulx troubles et vo
 2:46  MFOR      5613  t) //Que "l'en ne doit porter honneurs, //Fors a ceulx qui ont bonn
 
                                                     honni     2
 1:75  MFOR      1932  onni, //Cil derriere lait et honni, //Noir, tenebreux, orrible, o
 2:305 MFOR     12708  nni //Et se repent qu'il n'ot honny //Thideüs des membres du corps
 
                                                     honnie    12
 2:52  2AMA       111  rant et large, nette, non pas honnie, //Menoient tresche //Joyeuse
 2:249 PAST       836  m'esbahy, //Car cuiday estre honnie //Et de toute honneur banie,
 2:251 PAST       898   sorte? //Ilz t'aroient tost honnie //De toy faire villennie. //C
 3:221 CBAD 12     18   que fusse par faulx semblant honnie, //N'oseroie, quoy que on m'en
 3:258 CBAD 48     21  , s'il demeure moult, je suis honnie, //Car la mort m'est si près q
 1:45  MFOR      1130            Or cuide bien estre honnie, //Ne scet comment le fait plu
 1:107 MFOR      2902  nnie; //Si n'est soulliee, ne honnie, //Car la n'a pas repaire a p
 2:6   MFOR      4368  ie, //Dont toute la terre est honnie, //Que le renom ne cuere a pl
 2:38  MFOR      5353  ! //Sont ilz courtois ou gent honnie //Ceulx, qui tant dient ville
 2:46  MFOR      5598  inie, //Par qui ert gastee et honnie //Mainte personne, bien savoi
 2:204 MFOR      9624   //Mais moult tost fu cel ost honnie //Et desconfite et traicte a 
 4:16  MFOR     21722  menie, //La terre a gastee et honnye; //En Mesopotanye aprés //Vin
 
                                                     honnies     4
 2:254 PAST      1010  paour, //Nous serons ja tost honnies, //De folie t'ensonnies //De
 2:20  MFOR      4788  s //Flateuses, dont gens sont honnies, //Mais ilz sont sages en leu
 2:56  MFOR      5924  nies //Y a la, dont gent sont honnies, //Mais atant vueil laisser 
 3:211 MFOR     19433  masse //Destruictes, arses et honnyes, //Persones mortes et banies
 
                                                     honnir     5
 1:285 CMPL 1     143  'environ soy pour lui du tout honnir, // Dont mort soustint
 3:201 DVAV 3      24          De dongier, qui veult honnir //Tout mon bien par son orgue
 3:276 CBAD 66     23  environ vous pour moy du tout honnir, //Et bien m'alast se fust la
 3:303 CBAD 95     27  u'elle veult, et, deusse tout honnir, //El ne me croit de chose que
 3:36  MFOR     14401  oir. //Si ne se vueille ainsi honnir, //Par folle emprise mainteni
 
                                                     honnira     1
 4:61  MFOR     23088   chevira //Fortune, qui tout honnira! //Sa mere mande a Alixandre
 
                                                     honnis     2
 2:114 3JUG        92  us, par mon chief, //Je suis honnis. //Dame plaisant, sanz per com
 2:114 3JUG        95  s; //Si ne soye maubaillis et honnis //Par escondit, //Doulce dame
 
                                                     honnisse     2
 2:263 PAST      1285  e, nyce! //Garde qu'il ne te honnisse, //Car s'amour n'aras tu pa
 31    DARC       140  //Mais qu'orgueil ton fait ne honnisse; //A ton pueple doulz et pr
 
                                                     honnissoit     1
 4:5   MFOR     21372  issoit, //Qui gens et tables honnissoit; //Des nues, en celle sai
 
                                                     honnorable     3
 1:225 AUBA 16      5  e, //Loyal en foy, baron trés honnorable, //Je pri a Dieu et a la V
 1:240 AUBA 29     12  Si qu'a grant loz et victoire honnorable
 2:36  ROSE       228   louable //Qui est gentil et honnorable. //Quant nullui ne vit co
 
                                                     honnorables     2
 2:10  DAMO       289   //Voire, j'entens des femmes honnorables, //En mes contes ne metz
 2:29  ROSE        11  les amées, //A toutes femmes honnorables, //Saiges, courtoises, a
 
                                                     honnorée     1
 32    DARC       163  iée, //Puis que Dieu t'a tant honnorée //Que as la corde desliée
 
                                                     honnour    11
 1:23  CEBA 22     11   de beaulté, de grace et tout honnour //Il y a tant que c'est drois
 1:103 VIRL 3       8  nt, //Si haultement, en toute honnour, //Que grace et loz vous apa
 1:119 BAEF 1       2  ce, //Noblece, beaulté, grant honnour, // Valour, maintien et sage
 1:144 LAYS 2     216  ur vous sera mon atour //Par honnour //Gay, jolis, gent et joyeux
 1:174 ROND 48      9  uant j'entrepris //Si haulte honnour //Comme surpris. //Mais en 
 1:176 ROND 50     19  bour, //Je vueil faire //Par honnour //Et pourtraire //Vo doulço
 1:245 AUBA 33     11  age, //Pour tousdis porsuivre honnour? //Est vo vueil que sanz sej
 2:185 POIS       860  tre acointe seroie //En tout honnour, //Car a tous bons on doit av
 2:188 POIS       975  n savez qu'en tous cas vostre honnour //Vouldrions garder. //Si no
 2:195 POIS      1195  Fust en armes pour conquester honnour //Ou a jouster, //Lancier ba
 300   CHLE      3619  . //Ne leur fust pas si grant honnour //Se de ligne fussent menour
 
                                                     honnourable     1
 1:223 AUBA 14      1       Viegne Pallas, la deesse honnourable, //Moy conforter en ma du
 
                                                     honnourables     1
 2:98  2AMA      1640  ons, courtois et adrois //Et honnourables: //Bon chevalier est L'E
 
                                                     honnouré     2
 3:149 DVAL      2794  en parjure! //N'estre jamais honnouré, //Mais du tout deshonnouré
 3:288 CBAD 80     10   enquiere, //Dont vous estes honnouré, //Mais de vo retour entier
 
                                                     honnourée     1
 2:38  ROSE       280  Dyane amie, //La deesse trés honnourée //Qui toudiz de blanc est 
 
                                                     honnourées     1
 2:2   DAMO        29  gne, //Ou jadis tant estoient honnourées, //Plus qu'autre part des
 
                                                     honnourer     2
 342   CHLE      4320  labourer //Doivent a l'Eglise honnourer, //Valerïus fait mencion
 3:188 MFOR     18748  t ourer. //Moult fist Numa a honnourer, //Pour son grant sens et p
 
                                                     honnourez     1
 322   CHLE      3997  ubancier; //Si sont servis et honnourez //Et comme drois dieux aou
 
                                                     honnouroient     1
 406   CHLE      5385   une riens //Avoient quë ilz honnouroient; //Comme souvrain dieu 
 
                                                     honora     2
 150   CHLE      1069   amer //Ce beau lieu qui les honora. //Et si y ot et ancore a
 3:185 MFOR     18659   moleste, //Ou Romulus moult honora //Le roy, tant que la demoura
 
                                                     honorable     4
 114   CHLE       472  rable, //Si sembla bien femme honorable: //Quoye, attrempee et de g
 1:91  MFOR      2430  reable, //Simple, plaisant et honorable. //Le visaige ot de belle 
 3:141 MFOR     17564  otable, //Ce fu la tres preux honorable //Panthasellee, o sa mesgn
 3:272 MFOR     21229  mentir, //Ne sembla pas bien honorable //Celle paix, et pour ce a
 
                                                     honorables     1
 3:116 MFOR     16822  lt amiables //Lui a tramises honorables, //A elle se recommandant
 
                                                     honorast     2
 2:147 MFOR      8474  ast, //Fors lui tout seul, ne honorast, //Et dist qu'assez poissanc
 4:72  MFOR     23397               Que ma dame plus honorast, //Et par semblant, autant 
 
                                                     honoré     6
 1:16  MFOR       283  ent, //Et, pour ce, estoit il honoré //Et prisié, Dieux soit aouré
 1:125 MFOR      3410                Si riche, ne si honoré, //Car li degré y sont de boe
 2:77  MFOR      6536   doré, //Ou Dieu estoit plus honoré //Qu'il n'est adés, et Convoi
 2:220 MFOR     10127  deslïer, //Ont li Juïf moult honoré, //Et il en a Dieu aouré, //A
 2:271 MFOR     11689  n mis, //Qui du roy fu moult honoré. //Lors ont les Juifs Dieu ao
 4:39  MFOR     22418   aouré, //Et l'evesque moult honoré, //Dont les Juïfs grans et pe
 
                                                     honoree     7
 164   CHLE      1307  nter, //Ou la vierge est tres honoree
 1:40  MFOR       991  paree, //Mais surtout je fus honoree //De cil a qui on me bailla
 2:182 MFOR      8954  restoree, //Sur toutes citez honoree. //Ainsi Babiloine premiere
 2:279 MFOR     11905  age //Qu'ilz l'ont sur toutes honoree, //Et, aprés sa mort, aouree
 3:34  MFOR     14325              Bien sembla roÿne honoree; //Sa vesteure toute doree
 3:160 MFOR     18130  couree, //Celle qu'on ot tant honoree. // Ci dit comment les traitr
 4:67  MFOR     23255   mirent. //Sa mere, qui tant honoree //Ot esté, si fu demouree //
 
                                                     honorer     4
 178   CHLE      1526  ourer, //Car on ne doit riens honorer //En aourant, fors un seul D
 2:215 MFOR      9967  rroit, //Feïst, pour lui plus honorer, //Le sien nom partout aoure
 2:217 MFOR     10022  n'aourer, //Ne par sacrefice honorer, //Se Nabugodonosor non, //Q
 3:39  MFOR     14515  nquis //Qu'aultre ne voudroye honorer //Jamais, nul jour, ne demou
 
                                                     honorerent     1
 3:17  MFOR     13813  elles. //Moult grandement les honorerent, //Car d'avoir honneur dig
 
                                                     honorez     1
 388   CHLE      5100  z //Pieça; si ert pour ce que honorez //Estoient lors les plus sav
 
                                                     honoroient     2
 2:183 MFOR      9002  oient. //L'image, qu'ilz tant honoroient, //Ou nom de Belys fu ten
 2:219 MFOR     10078  ent //Un seul dieu, plus n'en honoroient. //Moab, Athior et Amon
 
                                                     honourent     1
 2:79  MFOR      6572  t //Les biens, que les riches honourent
 
                                                     honte    26
 1:96  CEBA 96      4  l qui est bon; et aussi toute honte // Doit bien le mauvais avoir;
 2:11  DAMO       338  is cuide trop bien couvrir sa honte, //Quant plus n'en puet et qu'i
 2:60  2AMA       367  est bon, s'onneur en vient ou honte; //Chascun en die //Ce qu'il e
 2:298 EUST       103   De telz orreurs faire on n'a honte //Dont meisme Nature en ahonte
 3:43  EMOR 102     3  on sens, car c'est trop grant honte //Quant vin le sens d'omme sur
 3:91  DVAL      1076  onte //En me disant que grant honte //Seroit se bien ne joustoie
 3:215 CBAD 6       5  e, //Car s'onneur en vient ou honte, //Joye ou se de dueil est por
 3:309 CBAD 101    36  //Si fort amer qu'il n'ot pas honte //De la ravir sur la marine.
 190   CHLE      1723  ent, //Et ne me soit tourné a honte //De laisser ce qu'a peril mon
 220   CHLE      2248  te, //Servitude, Franchise et Honte, //Cupido, Jocus, dieux d'amou
 260   CHLE      2963  rve //(Et de ce n'ay je nulle honte), //Et quant destruit ay duc, o
 322   CHLE      4010  Qui n'est riches, c'est toute honte. //Non obstant que plusieurs d
 1:85  MFOR      2242  //De leur povres parens, ains honte //Ont de les veoir mal vestus;
 2:9   MFOR      4459  L'ont acquis; si leur preigne honte, //Que petis et grans font leur
 2:32  MFOR      5167  e, //Qui ne deüst avoir grant honte //De faire ce que d'eulx on co
 2:210 MFOR      9820  e. //Cellui vainqui et mist a honte //Les Egipciens, qui s'estoien
 2:305 MFOR     12704   //Et dient "qu'encor a grant honte //Pourront bien pour ce fait v
 3:61  MFOR     15139  er, //En servage, mais trop a honte //Dont cil qui la tient si pou
 3:62  MFOR     15164        Au roy et aux barons la honte, //Qu'ou paÿs de Grece a receu
 3:118 MFOR     16905  nt //Alee avant, a trop grant honte
 3:120 MFOR     16962   Il ne s'en meut, n'il n'en a honte
 3:127 MFOR     17145  rte; //Ancor plus engrigia sa honte //Le cruel, si com dit le comp
 3:161 MFOR     18153  ; //Mais leur peuple mesmes a honte //Les chacerent, et, comme com
 4:3   MFOR     21327   //Mais que les gardassent de honte." //Le consule n'en fist nul c
 4:10  MFOR     21527  dus. //Mitridatés, pour celle honte //Revenchier, .IIII.^m^. en co
 4:75  MFOR     23507  mie //De le destruire, a dure honte! //Ne fault ja que le fait je 
 
                                                     honteuse     3
 2:22  DAMO       675  e, //Amiable, devote, en payx honteuse, //Et guerre craint, simple
 2:239 PAST       503   remuer, //Me tins assise et honteuse //Et de baudour souffraiteu
 3:41  MFOR     14560  eteuse //Et bien devoit estre honteuse //(Mais tout fait Amours ou
 
                                                     honteusement     4
 2:25  DAMO       790  laidement, //Injuriez, punis honteusement, //Pris et liez, et just
 1:134 MFOR      3681  rant Orgueil //Lui couvendra honteusement //Par ou monta premiere
 1:134 MFOR      3693   lumiere, //Hors du chastel, honteusement, //Chacié a dueil et da
 2:137 MFOR      8171  i son appel a //Ouÿ, respont honteusement //Et lui dist paoureuse
 
                                                     honteuses     1
 2:16  MFOR      4680  s //Vi en plusieurs seigneurs honteuses, //Et du demourant je me t
 
                                                     honteux     4
 3:30  EMOR 22      1            Ne soyes entre gent honteux //Ne trop bault, fel ne riot
 2:28  MFOR      5038  eux, //Certes, je sui forment honteux, //Quant aux estranges gens j
 2:137 MFOR      8167  nce, //Dont ilz estoient trop honteux; //Adont vint Nostre Sire a 
 3:16  MFOR     13779  rent. //Les chevaliers furent honteux, //Dont furent abbatus tous .
 
                                                     hontoyer     1
 2:136 MFOR      8160  loyer; //Tantost pristrent a hontoyer //L'un de l'autre, si se ca
 
                                                     hoppellande     1
 2:258 PAST      1122   de soye, //Mais d'une grant hoppellande //Longue et ot une guerl
 
                                                     hordez     1
 2:228 PAST       174  ordés. //La veissiez bergiers hordez //De gans blans et d'aumosnie
 
                                                     horent     2
 3:222 MFOR     19766  long temps aux guerres qu'ilz horent //Et contre si grant quantité
 3:248 MFOR     20527   //Au derrain, la victoire en horent //Rommains, qui, au plus tost
 
                                                     horreur     1
 1:102 MFOR      2735         Du lieu l'espouentable horreur, //Qui tant est grande qu'en
 
                                                     horribles     1
 1:152 MFOR      4253  , //Pour leurs pechez lais et horribles //Et leurs villains meurs n
 
                                                     hors    11
 1:226 AUBA 17      4  ce //De ce meschief les gitta hors. //Mais je ne sçay se c'est droi
 2:123 3JUG       396  il avoit coulour //D'aler de hors //Pour esprouver en vaillance so
 2:174 POIS       496  ulte voix abile //A ceulz de hors //Et de leurs voix femmenines a
 3:24  ORNS 49    194  nfer avec l'ame Jhesus, quant hors //Tyras les tiens, l'esperit qu'
 124   CHLE       617  //Et vif tout sauf l'en menay hors. //|.vii.^c^ ans jë avoie lors;
 264   CHLE      3003  //Peine, quant vous en estiés hors. //Ne vous en prenez a nul fors
 464   CHLE      6363  //Vers elle, de mon sain tray hors //Les escrips du debat de lors.
 2:137 MFOR      8177  asme. //Nostre Sire les chaça hors //De Paradis et leur dit lors:
 2:327 MFOR     13326  orps //Yssoient et sailloient hors
 3:149 MFOR     17797  ." //De la cité s'en saillent hors; //La, sonnent buisines et cors
 3:223 MFOR     19803  assez. //Hasdrubal estoit alé hors. //A la fin d'Espaigne fu lors,
 
                                                     host     8
 2:204 MFOR      9613  yé, //A celle fois, atout son host //Grant et poissant, car adont 
 2:229 MFOR     10413  a. //Adont fist assembler son host, //Et aler sur les Juïfs volt,
 2:238 MFOR     10690  . //Sus Siche ala, o tout son host, //Et de ce fu apperceüs //Li r
 3:213 MFOR     19495  ie, //Ne mena plus gent en un host, //Com cil sur Romme mener voul
 3:219 MFOR     19679  //Li Rommain, ou leur convint host //Envoyer, dont tout leur deppo
 3:223 MFOR     19796  ist le siege, atout son grant host, //Entour Cartage la nouvelle.
 3:264 MFOR     21008  ntost //Y envoyerent si grant host
 4:43  MFOR     22527  //Ou Daires estoit, qui grant host //Assembloit; non mie en reppos
 
                                                     hostages     2
 3:91  MFOR     16071  ire, //Et de ce veult bailler hostages
 3:224 MFOR     19832  ges; //Et aux Espaignolz leur hostages, //Que tenoit Hasdrubal l'a
 
                                                     hoste     1
 2:102 2AMA      1781  ment va, compaings, qui a tel hoste, //A son vouloir ne le met pas
 
                                                     hostel     1
 2:210 POIS      1684  sme aler tous seulz //En son hostel //Quant me plaisoit, dont j'en
 
                                                     hostelerie     1
 2:181 POIS       717  , //Tant qu'au logis a nostre hostelerie //Fumes venus, ou une gal
 
                                                     hostelez     1
 2:245 PAST       697   mes aignelez //En noz petiz hostelez." //Lors en piez me suis le
 
                                                     hostesse     2
 1:98  CEBA 98     11  //Ne pourroient hebergier tel hostesse, //Dieux la donne par esleue
 3:101 DVAL      1396  tristece //Faire ma trés dure hostesse. //Et longuement en ce poin
 
                                                     hosts     1
 3:76  MFOR     15599   Tost s'assemblerent les .II. hosts, //Ou maint orent froissiez les
 
                                                     hot     1
 3:223 MFOR     19821  on, //Que Cartage la nouvelle hot, //L'a prise, tant bien faire sç
 
                                                     Houdée     1
 2:247 PAST       775   demandée; //Or le demande a Houdée. //En l'aunoy fusmes en l'omb
 
                                                     houoye     1
 3:83  DVAL       801  r effait, //Dont gayement je houoye //Pour la grant joye qu'avoye
 
                                                     hourdez     1
 2:92  MFOR      6968  dez, //Ou de vin est souvent hourdez, //Puis rigne et gronce et ve
 
                                                     houre     1
 2:280 PAST      1840  oure, //Ce fu bien en la male houre //Que cil oncques l'acointa //
 
                                                     houx     1
 1:199 JEUX 45      1     Je vous vens la fueille de houx." //"J'ay bel ami plaisant et d
 
                                                     hucha     2
 180   CHLE      1574  , //Puis de moult haulte voix hucha, //Mais je ne sçay quel nom no
 3:135 MFOR     17386  embucha //Paris, avecques lui hucha //.X. chevaliers moult bien ar
 
                                                     huché     2
 184   CHLE      1625  st, //Que ce fu qu'elle avoit huché, //Qui puis s'yert ou ciel emb
 1:47  MFOR      1208  e, //Les maronniers escrye et huche, //Sus la geole aulcuns encruc
 
                                                     huchee     1
 466   CHLE      6394  e //Ce me sembloit, quant fus huchee //De la mere qui me porta, //
 
                                                     huchent     1
 3:158 MFOR     18090  nt //En peu d'eure; cryent et huchent //Li citoyen: "Trahi! Trahi!
 
                                                     huchié     1
 1:69  MFOR      1749   pris //Monter, adont est il huchié, //Car par lui nul n'est treb
 
                                                     huchier     3
 1:73  MFOR      1884  ier, //Sachiés ne se fait pas huchier, //Ains est moult tost sailli
 1:80  MFOR      2083  enir //Et ne revient pas pour huchier, //Ains leur vent s'acointanc
 4:65  MFOR     23211  il, //Se met; ses barons fist huchier, //Si leur commença a presch
 
                                                     huee     1
 2:207 MFOR      9721  x. //Sur les Persens fu grant huee! //Or fu la chose bien muee! //
 
                                                     huent     1
 1:85  MFOR      2253  tel, //Si le desprisent et le huent //Et plaint on tout ce qu'ilz 
 
                                                     hüer     2
 3:159 MFOR     18122  rüer, //Et com folle se fist hüer //La noble Ecuba sage et bonne,
 29    DARC        48  nu, //Criant "Noël!" en hault huer. //Mais or vueil raconter comme
 
                                                     Huguet     1
 2:244 PAST       676  leurs chalemeles //Parrot et Huguet, //Au joly bousquet. //Après
 
                                                     huyant     1
 2:227 MFOR     10352  yant, //Et les Juïfs les vont huyant
 
                                                     huye     2
 3:260 CBAD 50     29  s voyez que on vous assault a huye
 3:152 MFOR     17888  es Troyens, que l'en chace et huye. //Plus tost qu'en haste se fic
 
                                                     huyent     5
 2:203 MFOR      9592  Si les vont chacent, sur eulx huyent. //Thamaris la preux et la sa
 2:248 MFOR     10992   //Et les Gregois chaçant les huyent, //Qui les occient et detranc
 2:315 MFOR     13003  ins brayent, crient, cornent, huient //Et villenies s'entredient
 3:49  MFOR     14804  //Et sur les Grieux cryent et huyent. //De toutes pars gens y acqu
 3:126 MFOR     17110  , //Qu'ilz tuent, escrient et huyent. //Troÿlus fu loings de sa ge
 
                                                     huis     2
 360   CHLE      4611  , //Par mi l'estroit et petit huis //De l'eguille, qui a pertuis
 1:133 MFOR      3650   Sanz la apparcevoir trou, ne huys, //Descendue, ne trebuchet, //T
 
                                                     huler     1
 2:43  ROSE       452  te, //Et avec les loups fault huler //Et de leur peau soy affuler.
 
                                                     humain     2
 3:18  ORNS 19     73  digne saint filz de Dieu trés humain
 2:209 MFOR      9791  tter: //"O tu Cirus, qui sanc humain //As desiré et soir et main,
 
                                                     humaine     4
 3:30  EMOR 18      4   et vaine //Est la fragilité humaine
 394   CHLE      5182  erreine //La ou tend creature humaine; //Dont est vraye m'entencio
 2:108 MFOR      7321  etermine //Ou d'aucune faveur humaine, //Ou a autre emolument mein
 2:290 MFOR     12254  laine! //Beste c'est creature humaine, //Qui foible est, au commen
 
                                                     humaines     4
 2:179 POIS       661  ant ens fumes, les dames trés humaines //Nous menerent ou jardin ve
 2:104 MFOR      7213  itueles, //Des divines et des humaines
 2:106 MFOR      7252  es, //Et la tierce estoit des humaines; //Dont la premiere et la s
 2:182 MFOR      8963   manieres //Ot et condicions humaines //Plus que femenines, ne va
 
                                                     humains     6
 3:46  PMOR 8       1     Esperance conduit les faiz humains //Mais ne tient pas ses prome
 336   CHLE      4226  ains //Quant a perfection, de humains. //CY DEVISE QUELX CONDICIONS
 458   CHLE      6245  et remis //A la sentence des humains. //Mais bien leur fault viser
 2:35  MFOR      5257  re //Que tant estoit doulx et humains //Qu'a toute gent tendoit les
 2:125 MFOR      7794  mains //Neccessaires a corps humains, //Et sont appellez mechaniq
 4:79  MFOR     23612  ains, //Se a grant seurté les humains //Sont, qui servent a tel do
 
                                                     humblece    11
 1:R14 PROL         5  dresce //En saluant par grant humblece; //Pry Dieu qu'il vous tieng
 1:155 ROND 14     11  vous doy bien dire, par grant humblece, //M'amour, mon bien, ma dam
 1:218 AUBA 10     20   Simpletement, de maintien en humblece; //Rire, chanter, fuïr dueil
 1:228 AUBA 18     18   //Ma excellent redoubtée, ou humblece //Fait son manoir, que mercy
 1:232 AUBA 22      3  n redoubté seigneur, en grant humblece //Me recommand a vous, princ
 2:159 POIS         4  ript fait savoir //De vostre humblece, //Non obstant ce que ma pov
 2:167 POIS       272  cement, comme celle //En qui humblece //A, et bonté et tout sens e
 2:170 POIS       363   voulsissions ou non, de leur humblece //S'entremettoient //De nou
 3:18  ORNS 17     65  re, qui volz souffrir par ton humblece //Le faulz Judas toy baisier
 3:60  DVAL        35   sens, //Je le sçay, que son humblece //Prendra en gré la foiblec
 3:78  DVAL       633  mieulx; pour ce en trés grand humblece //A vous servir tant com viv
 
                                                     humblement    11
 1:79  CEBA 79      7  , //Si vous en cry mercy trés humblement. //Car a raison toudis pas
 1:79  CEBA 79     14  , //Si vous en cry mercy trés humblement. //Mais je vous pry qu'il
 1:79  CEBA 79     21  , //Si vous en cry mercy trés humblement
 2:1   DAMO        14  t, //Nostre secours requerans humblement
 2:51  2AMA        57  ment //Y apertient; si suppli humblement //Vo noble cuer qu'il daig
 2:154 3JUG      1424  rs comme vray converti //Que humblement //Lui requerroit mercis p
 3:195 DVAB 7       1            VII //Ma dame, trés humblement //A vous je me recommand,
 86    CHLE        23  inces tres haulx, a vous tant humblement //Comme je puis de cuer me
 238   CHLE      2577  t se tire, //Si s'agenouilla humblement, //Comme il dot, et sensi
 466   CHLE      6379  ue pourroye. //Et la merciay humblement //De ses dons, non d'un s
 1:38  MFOR       912  e maintien." //Salué je l'os humblement. //Mon message feïs belle
 
                                                     humblesce     1
 1:261 AUBA 47      4  ims et crains et vous sers en humblesce, //Et pour ce, oster le mal
 
                                                     humblesse     1
 2:36  ROSE       213  . //Et si merci Amours et son humblesse //Qui nous a cy tel semence
 
                                                     humilia     1
 2:268 PAST      1467  mours si le lia //Et si fort humilia //Qu'il ne lui desplaisoit m
 
                                                     humilié     2
 2:116 3JUG       151  alié, //Devant sa dame se est humilié //A humble chiere //Et lieme
 3:18  ORNS 16     64  ines //A toy t'aourer de cuer humilié. PATER NOSTER
 
                                                     humiliée     1
 32    DARC       167  z louer //Quant ceste terre, humiliée //Par guerre, as fait de pai
 
                                                     humilier     3
 1:37  CEBA 36     22  se; //Tant pourchaça, par soy humilier, //Que je me mis du tout a s
 2:216 POIS      1866        Mon dolent cuer, ne par humilier, //Las! je ne puis son cuer
 3:40  EMOR 87      1                Trop ne te dois humilïer //Ne moult estre familier
 
                                                     humilité     4
 3:2   ORND 2      24  a Dieu courir //En foy et en humilité. AVE MARIA
 3:237 CBAD 27     25  ce amour. //Dame, par vostre humilité //Il vous plaise qu'en vo d
 126   CHLE       673  teres, //Dont vous vient tele humilité //Qu'a moy par tel benignit
 422   CHLE      5644   transquilité //Engendre par humilité. //C'est la pr”ece du coura
 
                                                     humour     3
 2:116 3JUG       158  on povre cuer, en qui n'avoit humour //De nul plaisir, saillir hors
 3:206 DVAC        74  demour //Encor, mais sang et humour //Me tolt la dure clamour //
 3:210 CBAD 1      10  it par vous, car sanc, vie et humour //Me deffaillent, et, quoy que
 
                                                     hurent     2
 3:260 MFOR     20895  ut ces roys, au pouoir qu'ilz hurent, //Contre Rommains a guerre e
 4:5   MFOR     21388  ommains que les robes, qu'ilz hurent
 
                                                     hurta     2
 466   CHLE      6396  a, //Qu'a l'uys de ma chambre hurta, //Qui de tant gesir s'esmerve
 2:288 MFOR     12191  e. //En passant, ne sçay s'il hurta
 
                                                     hurtée     1
 1:10  CEBA 9      19   Car depuis lors j'ay esté si hurtée //De grans anuis, et tant reçu
 
                                                     hurterent     1
 2:180 MFOR      8904  rterent //Et tant ferirent et hurterent //Que les Babilons desconf
 
                                                     hutin     2
 2:96  2AMA      1573  aux Anglois fist maint divers hutin, //Dont ot honneur, leurs chati
 2:180 MFOR      8914  matin, //Pour recommencier le hutin
 
                                                     y     4
 2:268 PAST      1457  ublia. //Tu dis voir, mais il y a //Aultre livre, il m'en recorde,
 3:201 DVAR 1       0                      RONDEAULX I //Or me doy je bien douloir //D'ai
 420   CHLE      5623  ert //A ses chevaliers: "Alez y," //Ains toudis disoit: "Alons y."
 420   CHLE      5624   //Ains toudis disoit: "Alons y." //En fait de guerre et de batail
 
                                                     yaulx     4
 1:25  MFOR       526   //Il n'en est nulz pareulx a yaulx, //Ancor sont de plus grant es
 2:107 MFOR      7284  lx, //Et ne conversent entour yaulx, //Fu il bien chose raisonnabl
 2:220 MFOR     10122   Ou tout le fait compta entre yaulx. //Mercyé ont Dieu bonnement
 3:8   MFOR     13531     Ainsi s'assemblerent entre yaulx. //La ot .II. nobles jouvencea
 
                                                     ycelle     3
 3:64  DVAL       142                 Des parentes a ycelle //Qui de toutes ert maistress
 2:289 MFOR     12214   cruele, //Spinx fu appellee ycelle //Des gens de toute la contre
 4:19  MFOR     21794  a belle //Cité, fonda et, en ycelle
 
                                                     ycellui     4
 284   CHLE      3371  é et veü //Par vous qui sera ycellui, //N'en soit juge que vous n
 376   CHLE      4887  ivre //Saint Mathieu, dit que ycellui //Si est plus serf que aultre
 3:26  MFOR     14086  puis de lui; //Dardanïens de ycellui //Furent nommez ceulx de la 
 4:46  MFOR     22628  e luy //Se gardast bien, car ycelluy //Empoisonner par un buvrage
 
                                                     yceulx     2
 2:69  MFOR      6276   //Quant on lui dist pourquoy yceulx //N'ostoit des offices briefm
 4:2   MFOR     21293  plaine, //Entre la riviere et yceulx, //Qu'ilz feront mas et angoi
 
                                                     yceulz     1
 3:123 MFOR     17031  ief. //Treves pristrent atant yceulz, //Pour enterrer les mors et 
 
                                                     yci     2
 2:261 PAST      1216                 Disoie ces mos yci //Comme ouïr les pouez ci: //Be
 218   CHLE      2220  si; //Et non obstant que fust ycy //Pour ses influences y prendre,
 
                                                     yciaulx     1
 3:96  MFOR     16198  siaux, //Et ainsi, souvent, a yciaulx //Couvenoit donner sepulture
 
                                                     ycilz     2
 1:44  MFOR      1116  devis, //Qui Yplis ot nom, et ycilz //Nom servoit a fille et a fil
 4:72  MFOR     23411  juchiee! //A glaive fu depuis ycilz, //Qui ot fait ce lait fait, o
 
                                                     Yconomique     1
 2:123 MFOR      7753  construi; //Ce sont: Ethique, Yconomique, //La tierce si est Polit
 
                                                     ydolatres     1
 3:186 MFOR     18694   //Leurs dieux, leurs temples ydolatres, //Ne tous les fais partic
 
                                                     ydoles     2
 2:218 MFOR     10046  volles //Et veines et faulses ydoles. //En Jherusalem la cité //Fu
 2:264 MFOR     11462  ivoles, //Et ne vouloient les ydoles //Aourer, si comme autre gent
 
                                                     yer     4
 2:247 PAST       772  nsée? //Oncques ne te veismes yer; //Ou alas tu ombroier? //Si fus
 1:22  MFOR       433     Qui ne m'est mie pris puis yer
 1:101 MFOR      2716  ourront huy, comme ilz firent yer, //Et ainsi jour au jour la vie,
 1:145 MFOR      4019  lus //Ne que j'eusse peu puis yer //Toute l'eaue de mer puisier.
 
                                                     yere    33
 2:32  ROSE        91  e //De Loyauté, et trop belle yere. //La descendi a grant lumiere
 2:33  ROSE       123  ui d'elles dame et maistresse yere, //A dire par belle maniere //C
 2:46  ROSE       573  ere: //Le parchemin de fin or yere //Et les lettres furent escript
 2:47  ROSE       605  ere //Comme il avint et ou ce yere, //A fin qu'on le sache en tous
 2:168 POIS       298   Du bel estat royal qui leans yere, //Toutes dames, car en nulle m
 2:194 POIS      1171  , brune, plaisant et si belle yere //Que plus ne peust. //Ainsi fu
 3:65  DVAL       203  voyage //Dont de nouvel venu yere, //Le maintien et la maniere //
 3:76  DVAL       563  ise //Et mot propre ou le nom yere //De ma dame en tel maniere //Q
 3:184 DVAL      3407  venue //Est en un lieu ou je yere; //Plours, grant dueil et mate 
 3:186 DVAL      3493  ye //Ne la cause pour quoy ce yere, //Car en pensée n'en maniere
 126   CHLE       665  i respons, quant sos qui elle yere: //"Ha! tres amee et singuliere
 228   CHLE      2404  : //Trestoute d'escharboucles yere, //N'autre pierrerie commune //
 230   CHLE      2432  ; //La en tel maintien assise yere. //Or vous ay des |.iiii. compt
 368   CHLE      4764   //Pour chariot et cheval, ce yere //Un baston a quoy s'appuyoit,
 1:28  MFOR       623  //Ou chappel; de grant beauté yere, //Ou trop ot de bien amassé
 1:54  MFOR      1419  , //Au lieu dont pieça partis yere, //Mais trop mieulx consideray 
 1:64  MFOR      1617  e. .II. Ens ou portail assise yere //Dame Richece en sa chayere,
 2:231 MFOR     10460  pere //Et heritiere par droit yere; //Pandel la damoiselle ot nom;
 2:277 MFOR     11840  ere. //Perseüs preux et sages yere. //.V.^c^ ans et .LXIIII. //Ot
 2:279 MFOR     11909   Et disoient "qu'elle ou ciel yere, //Ou pouoir d'ouÿr leur priere
 3:88  MFOR     15966   //Qui du joenne aage dont il yere //Passoit tous les Troyens, sanz
 3:96  MFOR     16220  e //Troyens, et de Gregois ce yere //Achillés et Dÿomedés. //Du de
 3:106 MFOR     16506  iere, //Ou la faute des armes yere. //Foye et poulmon tuit lui tre
 3:113 MFOR     16738   //Car en fleur de sa jeunece yere. //Achillés, par moult grant en
 3:117 MFOR     16856  ere. //A Achillés, qui pensif yere, //Conta la response, et, adont
 3:219 MFOR     19688  re; //La .II^e^. en Macedoine yere, //Dont le roy a secours venoit
 3:229 MFOR     19963   Si grant host que merveilles yere; //La, ot mainte noble baniere.
 3:267 MFOR     21091   Pour ce qu'aux Rommains esté yere //Amy le pere des duy frere, //
 3:272 MFOR     21239  le //De tresor que merveilles yere; //Mais, je ne sçay par quel ma
 4:15  MFOR     21675  ctendy. //Mitridatés fuÿ s'en yere //Vers un roy de fiere maniere,
 4:20  MFOR     21823  LII. En ce tendiz, que Pompee yere //En Orïant, o son host fiere,
 4:56  MFOR     22917  ui l'un des plus grans barons yere //D'Alixandre; en telle maniere
 4:77  MFOR     23565   //Ou a l'assault, se besoing yere, //Ne qui eussent meilleur mani
 
                                                     yerre     1
 2:126 3JUG       489  oudis fu en lui plus vert que yerre //Ycelle amour qu'il n'ot pas,
 
                                                     yert     2
 3:134 MFOR     17370  ue "la grant doulour, ou elle yert, //Vueille aucunement allegier,
 3:219 MFOR     19697  De gent morte et prise que ce yert //Merveilles; et de telz coups 
 
                                                     yeulx    15
 1:56  CEBA 54     30  fais des bons aiez devant les yeulx, //Ainsi sera grace en vous as
 1:87  CEBA 87     16  vous di, gracieuse aux beaulz yeulx. //Et non pourtant ne m'en vuei
 1:87  CEBA 87     24  vous di, gracieuse aux beaulz yeulx
 1:160 ROND 22      4  ue je n'osoie aler devant ses yeulx. //Puis qu'elle a fait la paix,
 1:274 EABA 4       4  rtois, mais loings est de mes yeulx //Dont me venoit //Joye et pla
 2:262 PAST      1262   torte //Ou aveugle les deux yeulx //A qui il ne plairoit mieulx
 3:244 CBAD 34     20  soubz les cieulx //Tel a mes yeulx, //Dont dessoubz lame //Est mo
 3:269 CBAD 59     19  rage //A moy quant verray des yeulx //Le corps et le doulz visage
 3:310 CBAD 101    63  lx, //Se il a cuer, pensée et yeulx, //Qui doubter ne doye en tous
 194   CHLE      1789  s mon corps, mes membres, mes yeulx //Ja ne souffrissent de cil li
 194   CHLE      1813   Que tous mes membres fussent yeulx //Devenus, pour regarder mieul
 428   CHLE      5763   //La loy de ce que les |.ii. yeulx //On devoit crever a son fieul
 462   CHLE      6328  , //Se bien les ay devant les yeulx. //Aprés me dist: "Cristine, c
 2:60  MFOR      6019  ust. //Et ce ay je veü de mes yeulx //D'aucuns, mais ne sont pas to
 3:143 MFOR     17637   Si s'en part, les larmes aux yeulx, //Et, menacent forment les Gr
 
                                                     yeulz     7
 1:112 VIRL 11      5  , qui vigour // De ses doulz yeulz //Me donne, dont par lesquielx
 1:144 LAYS 2     220  ur; //Car voz amoureux beaulz yeulz //Tous mes dieux //Gariront pa
 1:202 JEUX 58      1        Je ne vens ne donne les yeulz //Beaulz et plaisans, doulz, g
 1:238 AUBA 27     21   doulz regart de voz amoureux yeulz //Livre a mon cuer l'amoureuse
 2:108 2AMA      1977   les deux amans, haulçant les yeulz, //Respondirent: "Et louez en s
 2:123 3JUG       389  eoir la trés belle aux beaulz yeulz, //Qu'il aouroit et servoit com
 2:192 POIS      1087   on ne peust esgarder de deux yeulz //En nul endroit //Nul plus tr
 
                                                     yeux     3
 1:23  CEBA 22     22  trés doulz amoureux et beaulz yeux. //Si aroye grant tort en toute
 1:87  CEBA 87      8  vous di, gracieuse aux beaulz yeux. //Ce poise moy, quant je ne pui
 1:250 AUBA 37     26  ce mot maint me sauldroit aux yeux //On est souvent batu pour dire
 
                                                     ignorance     1
 88    CHLE        33  e //Se je mesprens par aucune ignorance, //Et pris en gré ma loyal
 
                                                     ii    12
 96    CHLE       177  s. //Si cerchay un livre ou |.ii
 366   CHLE      4728   //Si nous repposerons tous |.ii.; //Car toy et moy perdions repos
 2:5   MFOR      4329   //Car, pour le debat de ces .II., //S'en ensuit tel mal et tel de
 2:24  MFOR      4915   //Qui fust ou chastel aprés .II., //Diray, que vi assis pres d'eu
 2:47  MFOR      5627  r //N'estoient lent un an ou .II., //Par quoy je y en vi maint d'e
 2:290 MFOR     12245  //Et puis a .III., et puis a .II.? //Or en devine, se tu veulx, //
 3:16  MFOR     13780  , //Dont furent abbatus tous .II.. //Les dames aussi abatirent, //
 3:177 MFOR     18442  ulx. //Ja establissoient ces .II. //De seignourie l'ordre et l'us,
 3:252 MFOR     20635  s mains des Romains, elle et .II. //Enfens, qu'ot, se jaicta es fe
 3:255 MFOR     20715   Et aussy, des foiz, plus de .II., //Les Rommains desconfirent eul
 4:53  MFOR     22851  t; //Si se combatissent eulx .II., //Et qui le mieulx en aroit d'e
 4:63  MFOR     23134  a, en riens, adont, l'un des .II. //Enfens, ce fu Cassandor, parle
 
                                                     III     4
 3:297 CBAD 90      7  riant partout puis .II. puis .III., //Mais ne leur tient au cuer pa
 2:55  MFOR      5891   //Ou dessus .II., ou dessus .III., //Ou point n'en y a, c'est leur
 2:107 MFOR      7289  //Feïst, pour demonstrer les .III. //Natures, que dis orendrois,
 2:110 MFOR      7381  t unité //En singularité de .III. //Personnes, par eternel drois,
 
                                                     iiii     4
 204   CHLE      1969   //Devant le souleil vi les |.iiii. //Mouvemens, les quieulx, pour
 290   CHLE      3461  ir //La seignourie sus) des |.iiii. //L'un le meilleur; et Dieux e
 3:96  MFOR     16218  atre //Furent especiaulx ces .IIII.: //Hector et Troÿlus son frere
 3:210 MFOR     19405  .XII. Aprés qu'ot .IIIIe. et .IIII. //Vins ans entiers, sanz riens
 
                                                     il     6
 1:199 JEUX 45      3  ieu veuille qu'aussi bon soit il //Come il est bel, jeune et genti
 2:85  2AMA      1200  uis le baise? //Que lui faut il? //N'est il aise? N'a il plus de c
 2:213 POIS      1792   de meschié. //Mais qu'avint il //Quant je me vi gitté en tel exi
 354   CHLE      4509  //Car des bons chevaliers est il //Encore; mais d'un moult gentil
 406   CHLE      5379  "Comme il fust ainsi, ce dist il, //Que les payens, la gent jentil
 432   CHLE      5815  "Comme il soit ainsi, ce dist il, //Que la vertu noble et jentil
 
                                                     yles     1
 3:260 MFOR     20884   Tenoit, tous les pors et les yles //De mer de ycelle partie; //Li
 
                                                     Ylion     3
 1:285 CMPL 1     115   Ains que fondé fust le noble Ylion, // Amolierent //Pierres dures
 3:27  MFOR     14134  million //Fussent tous devant Ylyon, //Par force ne l'eussent il p
 3:157 MFOR     18036  ladïon; //C'est un ymage, qui Ylyon, //Le fort chastel, et la cité
 
                                                     illusion     3
 114   CHLE       454  range vision; //Ce ne fu pas illusion, //Ains fu demonstrance cer
 2:286 MFOR     12106  avision, //Par moult estrange illusion, //L'ot veu le pere, en son
 33    DARC       229  ovision. //Son fait n'est pas illusion, //Car bien a esté esprouvé
 
                                                     Ylus     1
 3:26  MFOR     14097   a nom //Et l'autre fu nommé Ylus. //En ce temps regnoit Tantalus
 
                                                     ymage    10
 1:135 LAYS 1     248  age //Du monde ombrage //Y a ymage //De fausse targe, //D'amour f
 3:115 DVAL      1866  ndre //Et l'autre a d'un ange ymage. //Dont je me truis esbaÿ
 3:116 DVAL      1874  dre, //Et l'autre a d'un ange ymage. //Mais bon espoir enhaÿ //M'a
 3:116 DVAL      1882  ndre //Et l'autre a d'un ange ymage //Amours, tu m'as fait entendr
 3:116 DVAL      1887  dre //Et l'aultre a d'un ange ymage. //Ceste balade prisa //Moult
 160   CHLE      1208  //Maint bel et maint estrange ymage //Merveillable, je vous affie,
 2:135 MFOR      8113  erre, //Former et faire a son ymage, //Si le fist virtueux et sage
 2:183 MFOR      8999  fait //A tous ses subgez cel ymage, //Ou honte leur fist et domma
 3:247 MFOR     20489  ent //Rommain que, devant son ymage, //Au hauls princes de grant p
 4:41  MFOR     22466  elage; //En pourtraicture son ymage //Vid et, quant sa petite form
 
                                                     ymages     3
 1:138 MFOR      3818  ouvrages //Et tapis d'Arras a ymages, //Nappes et toiles deliees,
 2:217 MFOR     10027  ." //Si faisoit partout faire ymages //De lui, quant receu les hom
 3:25  MFOR     14061  ipte, //Et d'or et d'azur les ymages //Bien pourtrais, et tous les
 
                                                     Ymaginacion     1
 184   CHLE      1640  l'interpretacion, //Comme est Ymaginacion. //C'est ce qui l'eschele
 
                                                     ymaginee     1
 140   CHLE       916  denee. //Mais celle autre est ymaginee; //Par celle nous fault tou
 
                                                     ymaginer     2
 1:130 MFOR      3553  us fines //Que l'en pourroit ymaginer, //De quoy homme peüst fine
 2:92  MFOR      6960  ra chagriner //Sa femme, par ymaginer //Riotes, ou n'a fons, ne r
 
                                                     Ymeneüs     3
 1:35  MFOR       823  ler pourveüs //Vers l'ancien Ymeneüs, //Ainsi est cellui appellez
 1:37  MFOR       891   sommes meüs. //Vers la cité Ymeneüs //En alions, mais ja bien sa
 1:41  MFOR      1012  n ert mestier, //Car le pays Ymeneüs, //Ou maint ont maint meschie
 
                                                     impacience     1
 1:150 MFOR      4166                Et d'autres par impacience //Crient tant que tout en
 
                                                     impacient     1
 2:69  MFOR      6290  acient, //Ains lui dist comme impacient: //"Trop grant doulour pour
 
                                                     imparfais     1
 1:11  MFOR       130  rs fais, //Si com je les vy, imparfais, //Tant comme je fus a sa 
 
                                                     impolue     1
 3:11  15JO         3   Qu'en terre eus, doulce dame impolue, //Par ce te pry que reconfor
 
                                                     importable     1
 2:198 POIS      1282  n cuer avoit, dont j'ay dueil importable, //Et le Basac, l'ame en s
 
                                                     importune     1
 1:24  MFOR       494   Fortune //Fu mise, mais pas importune //Ne fus de tost requerir 
 
                                                     imposees     1
 2:8   MFOR      4430  isees, //Qui les honneurs ont imposees //A eulx et veulent les gran
 
                                                     imposer     1
 332   CHLE      4159  ou nices, //Si ne font mie a imposer //Aux enfans, fors tant comme
 
                                                     impossible     3
 2:223 PAST        11  ie me fauldra; //Car oublier impossible //M'est le doulz et le pa
 190   CHLE      1720  ible //Corps n'avez pas, mais impossible //Est a moy, qui l'ay trop
 30    DARC       106  doit //Que ce feust com chose impossible //Que ton pays, qui se pe
 
                                                     impossibles     3
 1:212 AUBA 5      15  r; //Si n'ayons foy en choses impossibles, //Avisons nous qu'il nou
 1:10  MFOR        79  traire //Choses qui semblent impossibles
 1:93  MFOR      2477  mprises, //Qui a peu semblent impossibles, //Et fait porter les fai
 
                                                     imprecion     2
 2:10  DAMO       304   Mais tout par nous et nostre imprecion, //Ja n'en seront hommes si
 2:48  MFOR      5659  e salaire. //Si est estrange imprecion, //Dont vient si faite abu
 
                                                     imprenable     3
 1:61  MFOR      1533  ent, //L'a fait sembler estre imprenable //Aux trespassans et tres
 1:142 MFOR      3920  durable //Et un chastel tres imprenable. //Ou monde n'a chose tant
 2:181 MFOR      8924  manable //Et de tout le monde imprenable; //Mais que les citoyens 
 
                                                     Ynacus     1
 2:277 MFOR     11832  vaincus, //Depuis cellui roy Ynacus //Jusques a Accrisius, qui //
 
                                                     incarnacion     1
 3:15  ORNS 2       8  enigne //Et prendroies nostre incarnacion. PATER NOSTER
 
                                                     incertaine     3
 1:250 AUBA 37     22  es, //Deshonnestes et diffame incertaine, //Reprendre osay, en jeun
 2:150 3JUG      1315  stre, et puis fut desprise et incertaine
 3:156 MFOR     18028  taine, //Mais el leur respont incertaine
 
                                                     incision     1
 39    DARC       459  l puet, //Ne sur char d'omme incision, //Car de sang espandre se 
 
                                                     inclinacion     2
 462   CHLE      6307  ens lassee. //Mes meurs, mon inclinacion, //Tout lui dist, et m'a
 1:22  MFOR       449  essus dit n'eüsse, //Y avoie inclinacion //De ma droite condicion
 
                                                     inclinacions     1
 2:23  DAMO       718  condicions //Recommander, qui inclinacions //N'ont aux vices qui hu
 
                                                     incomparable     2
 3:1   ORND 1       1   NOSTRE DAME //O Vierge pure, incomparable, //Pleine de grace inex
 1:110 MFOR      2991   a ceste dame, //Cy a beauté incomparable
 
                                                     inconvenient     1
 3:56  PMOR 93      2  r nient, //Livre plusieurs a inconvenient
 
                                                     indigens     2
 3:31  EMOR 28      2  s gens //Que tu vois nudz et indigens //Et leur aide quant tu pou
 1:99  MFOR      2660  ues gens //Povres et nuds et indigens; //Et Dieu les vueille en P
 
                                                     indigne     2
 1:R16 PROL        62   Le prendre en gré, tout soye indigne //Que mon euvre estre presen
 1:248 AUBA 36     11  Livres amez, moy vostre serve indigne //Vous envoie cestui ou est 
 
                                                     indigneté     1
 88    CHLE        28  eté, //A moy, femme, pour mon indigneté, //Ainçois vous plaise acep
 
                                                     indivisible     1
 2:111 MFOR      7409  serree: //C'est l'ame sainte indivisible. //La belle espere intel
 
                                                     industrie     1
 2:117 MFOR      7596  ometrie, //Par qui nous avons industrie
 
                                                     yne     1
 2:48  ROSE       648  troit //Se il disoit avec une yne //Il savroit le nom bel et digne
 
                                                     inextimable     2
 3:1   ORND 1       2  comparable, //Pleine de grace inextimable, //De Dieu mere trés glo
 3:21  ORNS 35    139  ecors //De la douleur que eus inextimable
 
                                                     infallibles     1
 1:212 AUBA 5       4   //Choses, laissons les joyes infallibles //Que Dieux donne aux inn
 
                                                     infame     1
 2:48  ROSE       630  rjure //Cellui soit tenu pour infame, //Haÿ de tout homme et de fa
 
                                                     infermé     1
 3:45  PMOR 4       2  //N'est de legier ne tost mal infermé
 
                                                     infernal     1
 246   CHLE      2700  aviengne //Ne prison laide et infernal, //Ton secours briefment ent
 
                                                     infernales     1
 3:6   ORND 11    131  masles, //Deffens des peines infernales //Et qui l'aime de cuer l
 
                                                     infinie     2
 1:10  MFOR        88  inie //Est sa grant poissance infinie. //Si compteray comment Fort
 2:46  MFOR      5597  ures, //Mais pour leur malice infinie, //Par qui ert gastee et hon
 
                                                     infinies     3
 408   CHLE      5444  finies //Cestes raisons; mais infinies //En pourroient estre compt
 2:16  MFOR      4675  rendre //Trop grandement, par infinies //Charges, de Dieu et droit
 2:56  MFOR      5923  ait pechié. //Des tromperies infinies //Y a la, dont gent sont ho
 
                                                     infinis     1
 254   CHLE      2855  rre, //Dont il s'ensuit maulx infinis. //Et ains qu'ilz en soient 
 
                                                     inflexible     1
 2:110 MFOR      7371  nvestigable //Et de substance inflexible //A ce que chose non lois
 
                                                     influences     3
 196   CHLE      1835  etez, //Leurs forces et leurs influences //Et leurs diverses orden
 216   CHLE      2206  s muances //De ces estranges influences. //Si n'oz pas la esté gr
 254   CHLE      2835  assis: //"O vous |.iiii., les Influences" //Contraintes aux obeiss
 
                                                     informé     1
 3:178 MFOR     18478   se fu armé, //Et ja ot esté informé //Comment son oncle avoit ch
 
                                                     informée     6
 1:134 LAYS 1     209         Pour nous, c'est chose informée, //Ne le nyer n'y vauldroit
 1:220 AUBA 11     27  e vous puet, c'est bien chose informée, //Assez louer, ma redoubtée
 1:234 AUBA 23     17  . //Et se je vueil estre bien informée //Ains qu'a ami du tout vous
 2:35  ROSE       200   Par qui nous est ceste chose informée, //Qu'a tousjours mais la bo
 2:36  ROSE       216  eulx valoir; c'est bien chose informée //Que de lui vint honneur tr
 2:71  2AMA       741  e; //Mais la felle, comme mal informée, //Le reffusa, et cil en la
 
                                                     informer     1
 2:62  2AMA       431  mer //Par essaier et par m'en informer, //J'en parleray //Ce que j
 
                                                     informez     1
 2:113 3JUG        65   Fist que Pitié, par qui sont informez //Les gentilz cuers et pris
 
                                                     infortune     3
 2:144 3JUG      1084  e ne change ne ne mue //Pour infortune. //Mon vray ami, je n'y sça
 2:18  MFOR      4739  t //Les fais mal; par quelque infortune, //Se rebelloit celle comm
 29    DARC        66  esbahir //Ne se doit nul pour infortune, //Se voiant à grant tort 
 
                                                     infortunée     2
 1:115 VIRL 14      8  ans en un tenant //J'ay esté infortunée. //Mal me prent de commun
 2:83  MFOR      6693  car nommer //On ne doit pas "infortunee" //Toute riens mal a point
 
                                                     infortunéement     1
 1:7   CEBA 6      20  alangourée //En grief travail infortunéement, //Et tout le mal, qu'
 
                                                     infortunees     2
 2:91  MFOR      6944  destinees //Me semblent moult infortunees //Souvent avient dessus l
 3:99  MFOR     16308  destinees, //Qu'elles voyent infortunees, //Contre Troye et tout l
 
                                                     infourmée     1
 1:252 AUBA 38     33   Le proverbe dit, c'est chose infourmée: //Selon seigneur voit on m
 
                                                     infuse     1
 1:32  MFOR       759  en use //De la grace de Dieu infuse, //Car les vertus sont bestou
 
                                                     iniquitez     1
 1:152 MFOR      4228  II. citez //Plaines de grans iniquitez //Fondirent, pour les grans
 
                                                     injure    14
 1:6   CEBA 5      25  rinces, voiez la trés crueuse injure //Que mort me fait, dont fault
 1:91  CEBA 91     10   gloutons, par lesquelz grant injure //Reçoivent maint qui desservi
 2:129 3JUG       592  louer le maistre; //Et grant injure //Vous m'avez dit de m'appelle
 2:276 PAST      1705   jure //Que jamais si faitte injure //Ne feray a mon honneur, //S
 3:55  PMOR 86      1   Tourner a truffe aucune foiz injure //En certain temps est scens,
 3:215 CBAD 5      23  ous et Amours me feriez grant injure //S'en dueil mes jours me fail
 3:254 CBAD 44     25  doulz ami, on nous fait grant injure, //Mais moult souvent le gaign
 3:275 CBAD 65     24  comment, //Soit dommage, soit injure, //Qui bien ayme tout endure
 1:88  MFOR      2323  , celer //Et dissimuler leur injure, //Sanz semblant faire, ne mu
 2:270 MFOR     11647  re, //N'entreprendre si grant injure //Encontre vous? Car, je vous
 3:77  MFOR     15624  jure //Que bien vengera celle injure, //Et, deust il mourir en la 
 3:129 MFOR     17204  re, //Qui lui a fait si fiere injure. //Ses regrais tant furent pi
 3:200 MFOR     19105  rent //Le fait et celle grant injure, //Dont leur pesa oultre mesu
 3:268 MFOR     21122  re //Sema, mais, de sa faulse injure //Nul ne fu si tost averty
 
                                                     injures     1
 1:87  MFOR      2317  e //A mains poissans de grans injures //A plusieurs gens laides et
 
                                                     inmonde     1
 1:9   MFOR        73  er. //Tout soit elle vaine et inmonde, //Soubz sa main gist l'unive
 
                                                     inmortel     1
 396   CHLE      5236  ut le mortel //Faire müer en inmortel, //L'umaine et transitoire 
 
                                                     inmuable     1
 1:225 AUBA 16     10   vous, seigneur, de constance inmuable //Le mien cuer est de grant
 
                                                     inopinables     1
 178   CHLE      1516  pouentables, //Merveilleux et inopinables, //Que veoir les arbres a
 
                                                     inoppinables     1
 214   CHLE      2162   domageables, //Pestillences inoppinables, //Croiscemens d'eaues a
 
                                                     insensible     1
 176   CHLE      1505  creatures //Et de toute chose insensible, //Në il n'est riens que h
 
                                                     inspiracion     2
 2:266 MFOR     11536                     Par divine inspiracion, //S'est la royne Hester
 2:280 MFOR     11949  ophetes divins, //Par divine inspiracion //(La Bible en fait narr
 
                                                     instituee     1
 1:11  MFOR       128  re est cituee //Estrangement instituee, //Ses manieres et divers 
 
                                                     instituerent     1
 1:99  MFOR      2663   qui jadis //Si fais hostelz instituerent! //Et pour charité estu
 
                                                     insuperable     1
 2:110 MFOR      7369  té traicteur, //De puissance insuperable
 
                                                     intelligible     1
 2:111 MFOR      7410  ndivisible. //La belle espere intelligible, //C'est Dieu celestre,
 
                                                     interpretacion     1
 338   CHLE      4252  voire a l'entencion //De son interpretacion. //Car Romulus, qui fo
 
                                                     interpretee     1
 1:74  MFOR      1917  t escript, //Et aucuns l'ont interpretee
 
                                                     intervale     1
 4:59  MFOR     23014  devale //A terre, sanz nulle intervale. //De bon cuer Dieu en rem
 
                                                     intervales     1
 2:14  DAMO       434  //Sont et seront, non obstant intervales //Ou faussetéz, baraz ou 
 
                                                     intervalles     1
 2:119 MFOR      7655   raisons, //Ont designés les intervalles //Par evidence magistral
 
                                                     intollerable     1
 1:223 AUBA 14      3  resce, //Ou mon anui et peine intollerable //Mettront a fin ma vie
 
                                                     inutiles     3
 390   CHLE      5111  tenir //Et chacier loings les inutiles //Et par belles voyes soubt
 406   CHLE      5409  es vices, //Toutes sentences inutiles, //Et aime les choses soubt
 2:34  MFOR      5230              Que ces coustumes inutiles //Ne leur fussent trop dalm
 
                                                     invencion     1
 2:133 MFOR      8043  on traicte: //La primeraine, invencion, //Et l'autre, disposicion
 
                                                     investigable     1
 2:110 MFOR      7370                      Discucion investigable //Et de substance infle
 
                                                     invisible     2
 1:10  MFOR        91  une, //Je vy, tout soit elle invisible, //Plainement de droit oeil
 1:30  MFOR       680  elestielle, //Esperit legier, invisible, //Tres cognoiscent et ent
 
                                                     Ioniens     2
 2:240 MFOR     10731  rece vire. //Si desconfi les Ioniens, //Atout l'ayde aux Athenien
 2:249 MFOR     11032  theniens //Des Gregois et des Ioniens //Et de leur aÿdes, en mer,
 
                                                     Ypolite     2
 3:15  MFOR     13760  eslitte, //C'yert Manalipe et Ypolite, //Ainsi estoient appellees,
 3:15  MFOR     13771  Herculés; //A Theseüs jouste Ypolite, //Qui en armes moult se del
 
                                                     yra     5
 3:139 DVAL      2475  rtira //Dedens trois jours et yra //Loins assez; Dongier, me sembl
 2:295 MFOR     12399  pis, //Que le pere si fort se yra, //Un jour, que tout se dessira
 2:305 MFOR     12693   noise, //Ou malement lui en yra!" //Et Thideüs dit "qu'il dira
 2:314 MFOR     12954  ra, //Et son frere un an s'en yra, //Mais qu'il ne lui tourt a dom
 3:30  MFOR     14205   //Dit que "moult voulentiers yra, //Et que sur tout grant desir a
 
                                                     yray     4
 3:150 DVAL      2834   mandez //Ou vous plaira, je yray //Et en tout obeïray //Sans des
 188   CHLE      1685  le //Celle eschele, et devant yray, //Et bien et bel te conduiray.
 2:4   MFOR      4288           Selon les sieges, et yray //De renc comptant de siege en 
 4:32  MFOR     22174  eray, //A mon pouoir, de renc yray: //Roy Phelippe avoit eu long t
 
                                                     yras     2
 3:30  EMOR 17      4  s, //Car devant le grant juge yras
 188   CHLE      1690  verras, //Car en nouvel paÿs yras." //Adont pour monter ou celest
 
                                                     yrascus     2
 2:70  2AMA       707  s //En mer sailli, comme trop yrascus //Que reffusé //L'ot celle,
 2:308 MFOR     12804   escus!" //Dolent en sont et irascus, //Et il leur conte l'aventu
 
                                                     yre    36
 1:15  CEBA 14      3  n doulz ami, qui en joye sanz yre //Tenoit mon cuer, et en toute l
 1:73  CEBA 72     10   faites, dont j'ay trop grant yre. //Ne souliez estre coustumiere
 1:102 VIRL 2       4   M'amez, dont j'ay trop grant yre. //Je ne sçay se vous rusez, //M
 1:144 LAYS 2     226  es maulx le mire, //Qui sanz yre //Me tenez et sanz deffrire, //D
 1:226 AUBA 17      6  aucunes gens, dont j'ay grant yre, //Qui sont plus que pors vilz et
 1:290 CMPL 2      28   s'en desmette, // N'en ayés yre, //Pour tant se ne vous vail, flo
 2:22  DAMO       677  t en courroux tost apaise son yre, //Ne puet veoir cruaulté ne mar
 2:63  2AMA       463  n dur liain, ou desplaisir ne yre //N'a nulle force //Du deslier.
 2:201 POIS      1372  ensées coyes //Et si griefve yre." //Lors a finé son parler sans p
 2:211 POIS      1714  trop doubtoye encheoir en son yre //Mais bien pouoit cognoistre mon
 2:275 PAST      1666  rfonde //Souspiray sans avoir yre, //Et lui commençay a dire //Cra
 3:32  EMOR 32      3  rt, //Pense se haïne ou grant yre //Ou flaterie lui fait dire
 3:40  EMOR 86      3  une; //Ton ami rapaise en son yre, //Se tu pues, par doulcement di
 3:42  EMOR 97      1  effrain ta langue en ta grant yre, //Et s'adonc te tiens de trop d
 3:54  PMOR 75      1  parler refraint souvent grant yre, //Car moult attrait les cuers do
 3:103 DVAL      1469  dire. //Toutefois ma dolente yre //A mon pouoir je celoye //Encor
 3:103 DVAL      1480  e soustenoit, sera tournée en yre. //Hé las! comment vous pourray j
 3:198 DVAV 1      19  ustenu //Me sera par toy sans yre
 3:204 DVAC         8  ttre attente // Fors d'avoir yre; //Et ne sçay ou trouver mire,
 3:220 CBAD 11     10  tre au neant, ne m'aiez si en ire //Qu'a tout le moins je n'aye auc
 240   CHLE      2615  //Contrainte par trop extreme yre //Et desir du secours durable
 378   CHLE      4920  loit, de quoy j'oz trop grant yre. //LES PROPRIETEZ QUI SONT DICTES
 2:18  MFOR      4716      Se vont occiant par grant ire. //Ainsi est celle nacion //Plai
 2:26  MFOR      4967  e //A appaisier sa tres grant yre //Que sa parole contredire, //Qu
 2:139 MFOR      8237  Dont Dieu le maudit par grant yre. //Je ne pense pas tout a dire,
 2:206 MFOR      9673   Si jure ses dieux, par grant yre, //Qu'ainçois que Cirus de l'emp
 2:219 MFOR     10099  !" //De ceste parole ot grant ire //Olophernés, si prist a dire //
 2:241 MFOR     10773  De sa grant parte ot si grant yre //Qu'il n'est nul qui le peüst d
 2:266 MFOR     11519  ré) //Ou senon encourroit son yre." //Quant la roÿne ot ouÿ dire
 2:287 MFOR     12137  autre enfent, par moult grant yre, //Par reprouche, commence a dir
 2:304 MFOR     12661  Sans demonstrer qu'il en eust ire. //Si prist au chevalier a dire
 2:305 MFOR     12701   //Sanz congié prendre, moult yré, //Mais de maint y fu remiré, //
 3:72  MFOR     15453  S'entrecuerent sus, par grant yre, //Tout y arrive le navire, //Ou
 3:123 MFOR     17037   Le roy Priant moult ot grant yre, //Quant les nouvelles ouÿ dire
 4:7   MFOR     21426  //S'entremectoyent, par grant ire; //Et, l'achoison pour quoy avin
 4:10  MFOR     21533   //Y ot occiz, dont hot grant ire; //A ce qu'il hot de gens se tir
 
                                                     yrée     2
 1:11  CEBA 10     10  ire, //Encore est vers moy si yrée, //Qu'adès me fait de mal en pi
 1:205 JEUX 67      5  ; //Mais quant vers moy estes yrée //La mort est de moy desirée
 
                                                     yrions     1
 3:141 DVAL      2520  oy et lui //Et le secretaire yrions, //Ne nul aultre n'y menrions
 
                                                     yroie     3
 3:140 DVAL      2513  ye: //Ce yert qu'a l'anuitier yroie //Vers celle ou mon cuer tendo
 3:183 DVAL      3394  ieroye //Jamais jour; si m'en yroie //En Espaigne ou l'en aloit,
 3:291 CBAD 83     20  marchisans //Environ vous, si yroie //Et plus souvent vous verroie
 
                                                     yroient     3
 2:310 MFOR     12862     Ceulx, qui sur Thebes s'en yroient
 3:7   MFOR     13518  ent //En leurs contrees, ains yroient //Estranges terres conquesta
 3:8   MFOR     13544  roient //Et vengier leur amis iroient, //Ne jamais, jour de leur v
 
                                                     yroit     4
 3:184 DVAL      3422  riproit //Tout comment a elle yroit. //Et ainsi je departy, //Plou
 2:296 MFOR     12434  roit //Et l'autre tandis s'en iroit //Jouer, querant les adventure
 2:302 MFOR     12619  viengne." //Accordé fu que il yroit //Et a Ethioclés diroit, //Par
 2:307 MFOR     12769   par si //Que vers Ethioclés yroit //Et ces nouvelles lui diroit;
 
                                                     yrons     2
 3:252 CBAD 42     14   sa noise //Ne lairay, jouer yrons, //Mais se on voit que o vous 
 3:6   MFOR     13471  ez! //Et dites quel part nous yrons //Et a quel royaume nuirons!"
 
                                                     yront     6
 1:114 MFOR      3096  ont. //De tieulx y a, ainçois yront //En une fosse si parfonde //Q
 2:90  MFOR      6910  ourront //Ou que hors du pays yront, //Ou il meismes sera surpris
 2:214 MFOR      9934  nt, //Ainçois tous contre lui yront, //S'il leur demande fors rais
 2:247 MFOR     10970  , //Ainçois, la nuit meismes, yront //Courir sus a leur ennemis.
 3:154 MFOR     17937  nt; //Et, par ennui, ilz s'en yront, //Quant verront que riens n'y
 3:196 MFOR     18999          Si la lairont; manoir yront //Es chasteaulx, plus la ne se
 
                                                     irreverence     1
 3:19  ORNS 20     79  ena //Au point du jour ou par irreverence //On t'accusa, frapa et 
 
                                                     Ysidore     1
 2:125 MFOR      7812  ray ore //Ce que nous en dit Ysidore, //En son premier livre acce
 
                                                     isle     2
 2:276 MFOR     11796   Mainte cité, mainte estrange isle, //Ce n'est mie chose secrete.
 3:64  MFOR     15217  vage. //Descendi Paris en une isle, //Ou assemblee ot plus de mill
 
                                                     isles     4
 172   CHLE      1419   //Veismes; maintes estranges isles, //Divers paÿs, diverses ville
 3:254 MFOR     20712  lles, //Divers paÿs, diverses isles //Leur tollirent, et mains enn
 3:262 MFOR     20958  lles, //Ou paÿs et en maintes isles
 4:56  MFOR     22944  es, //Par estranges terres et isles //Ala conquestant Alixandre.
 
                                                     isneaulx     1
 2:283 MFOR     12029  . //Moult fu cilz soubtilz et isneaulx, //Si trouva les premiers a
 
                                                     isnel     1
 1:51  MFOR      1352  e //Et corps plus dur et plus isnel, //Mais choit de mon doy fu l'
 
                                                     ysnele     2
 2:238 PAST       500  tenelle //Me trouverent; voix ysnele //N'oz pas a les saluer
 2:117 MFOR      7576  ce et belle, //De modulacion isnele. //Musique les affeccions //M
 
                                                     ysnelement     1
 2:242 PAST       618  on commandement //Chanteroye ysnelement, //Mais en gré le voulsist
 
                                                     ysneles     2
 2:163 POIS       119  z printemps, chantant de voix ysneles //Et a haulx sons; //Sur les
 4:4   MFOR     21346  es, //Puis s'arment les dames isneles; //Comme enragiees vont chier
 
                                                     isnelle     2
 2:230 PAST       226  enelle, //En chantant de voix isnelle, //Ataindre pain et fromage
 204   CHLE      1989  fice, //Meu par une ordenance isnelle //D'une composicion belle,
 
                                                     ysnellement     5
 3:91  DVAL      1072  evant elle, //Puis me hëaume ysnellement //et en renc vins; prese
 2:260 MFOR     11343  aniere //Qu'ilz n'y viengnent isnellement." //Quant ouÿrent le man
 2:300 MFOR     12544  fierement. //La vint li roys isnellement //Et courtoisement les a
 2:317 MFOR     13041  ar couvry, //Puis se rejoint isnellement. //Ainsi peri soubdainem
 3:34  MFOR     14341  fu logie, //Mais nonpourtant isnellement, //Courtoisement et bell
 
                                                     ysse     2
 3:181 DVAL      3320  e //Plus long conte, que j'en ysse //Est temps. Tout avez ouÿ //Co
 2:49  MFOR      5698  ce //Mençonge, de qui qu'elle ysse //Et cil qui l'a chascun mescro
 
                                                     Ysseult     1
 1:74  CEBA 73      4  us vous aim que Tristan belle Ysseult, // Belle, ou sont tuit mi r
 
                                                     yssi     1
 2:258 PAST      1141  e aussi. //Longuement fusmes yssi, //Ou mainte raison ot ditte //
 
                                                     yssir     5
 2:180 POIS       702   que des yeulx convint larmes yssir //Quant je laissay celle ou est
 1:23  MFOR       488  ir //Ne la scevent, n'eulz en yssir. //A sa court me mist lors ma 
 1:105 MFOR      2841  ee //Couvient par celle porte issir, //Combien que sur tout despla
 2:223 MFOR     10225  parer, //Si lui couvendroit a yssir //Des pavillons, s'a son plais
 3:144 MFOR     17643  né, //Pour contre les Gregois issir, //Car de ce ot moult grant de
 
                                                     yssirent     2
 3:91  DVAL      1051  ncques //Tous ceulz de dedens yssirent //Qui puis maint bel cop as
 3:210 MFOR     19390         Toutefoiz vaincuers en yssirent, //A moult petite quantité,
 
                                                     yssissions     1
 2:167 POIS       259  ns //Que sans veoir elle nous yssissions //De ce pourpris. //Si no
 
                                                     yssist     2
 2:142 MFOR      8334  ; //Dieu le volt, affin qu'il yssist. //Dieu mercia, qui l'ot gary
 3:207 MFOR     19303   recours, //De sa loyauté ja yssist //Ne faulseté faire voulsist.
 
                                                     yssoient     2
 2:239 PAST       526  soient //Pour les sons qui en yssoient, //Chappeaulx jolis de fest
 3:127 MFOR     17164   cuers, des pleurs qui d'eulx yssoient. //Ainsi le dit aucune hist
 
                                                     yssoit     2
 1:64  MFOR      1622  oit //De la grant clarté, qui yssoit //Des joyaulx qui sur elle es
 4:5   MFOR     21371   //Trenchant le pain, sang en issoit, //Qui gens et tables honniss
 
                                                     yssu     1
 2:227 MFOR     10333  ee //Ont, si sont de la ville yssu //Et, quant ilz furent apperceu
 
                                                     yssue     3
 3:80  DVAL       699  escendue, //De la litiere est yssue, //A grant joye y fut receue.
 294   CHLE      3520   //De l'arbre dont l'en veult yssue. //Et qu'il soit voir o la scï
 1:104 MFOR      2825  te //Du chastel et la maistre yssue, //Mais nul n'y passe qui n'y 
 
                                                     issus     2
 2:228 MFOR     10379  es, //Contre Judich s'en sont issus; //A grant joye, les ont receu
 3:21  MFOR     13944  us. //Si s'en est hors de mer yssus, //Atout la dame, et d'Erculés
 
                                                     yst     4
 2:81  2AMA      1083  ame et la doulceur qui d'elle yst //Et tous ses fais. //La est l'a
 192   CHLE      1770   //La grant clarté qui de lui ist; //Ether est cellui appellez. //
 2:90  MFOR      6898  , //Car tel honteusement s'en yst, //Qui toudis y cuidoit regner,
 3:101 MFOR     16364  st //Fortune, cellui qui s'en ist //De la cité, en petit d'eure,
 
                                                     istoire     1
 4:68  MFOR     23274  re, //Mire toy, mire en ceste istoire, //Vois se Fortune la perver
 
                                                     ystoires     1
 4:28  MFOR     22059  e. .XLIIII. Encore vy aultres ystoires //En la sale, qu'on tient a
 
                                                     ystroient     1
 3:9   MFOR     13585  ent //Que "pour avoir lignee, ystroient //De leur regne, et la cog
 
                                                     ystroit     1
 2:192 MFOR      9253        Le songe, q'un tel hoir ystroit //De sa fille qu'il osteroit
 
                                                     Ytale     3
 296   CHLE      3553  dessendus, //Aussi arriva en Ytale //Aprés la destruccion male //
 3:226 MFOR     19887  ains. .XVIII. Hanibal refu en Ytale, //Qui ja doubtoit Fortune mal
 3:265 MFOR     21019  nomme //Roy du paÿs de toute Ytale, //Si leur fera guerre moult m
 
                                                     Ytalus     2
 2:14  MFOR      4600   des palus, //Ou jadis regna Ytalus, //Par dela les Alpes haultai
 2:17  MFOR      4697  bzmis //Fust trestout le lieu Ytalus! //Si leur ostast on le mal u
 
                                                     yver     1
 1:149 MFOR      4148  ne le ver //Et en esté et en yver! //La ot on lamentacions //De g
 
                                                     yvernage     1
 28    DARC        10  joie //Me prens pour le temps yvernage //Qui se depart, où je soul
 
                                                     yvers     1
 3:162 MFOR     18192  rs //Les chaça, par plusieurs yvers, //Et par mains estez, sanz de
 
                                                     yvoire     1
 2:206 POIS      1545   Blanche com lis, polie comme yvoire, //Et le tetin tout ainsi qu'u
 
                                                     yvre     3
 416   CHLE      5561  Buvoit souvent, jusqu'a estre yvre. //Si n'estoit pas de vin deliv
 2:224 MFOR     10258  ivre. //Un soir fu Olophernés yvre
 3:257 MFOR     20791  //Pour en boire jusqu'a estre yvre, //Affin que hardïece livre //P
 
                                                     yvres     2
 2:10  DAMO       280  lus dient de mençonges qu'uns yvres. //Ovide en dit, en un livre qu
 2:74  MFOR      6447  ilz s'entrebatent, quant sont yvres; //Le prevost en a plusieurs l
 
                                                     j   124
 1:6   CEBA 5      18  u moins cessast la dolour que j'endure; //Mais non seront, ains tou
 1:20  CEBA 19     10  endi //Mon cuer, du dueil que j'avoye //Trop plus grant que je ne 
 1:20  CEBA 19     20  out arudi //Le sentement que j'avoye. //Car je perdi tout l'espoi
 1:26  CEBA 25      6  n loings, //Demourer, si com j'entens, //Quatre moys ou trois du 
 1:26  CEBA 25     14  oings //Mieulx que le mal que j'atens; //Rungier me fauldra mes fr
 1:39  CEBA 38      6  st cassé //Le bon espoir que j'avoye, //Puis que le terme est pas
 1:77  CEBA 77      7  nde, //Dame, qu'a vous servir j'entende. //Si oiez le plaint de mon
 1:77  CEBA 77     13  , //Ains lui plaise affin que j'amende, //Dame, qu'a vous servir j
 1:77  CEBA 77     14  nde, //Dame, qu'a vous servir j'entende. //Regardez moy de vo doulz
 1:78  CEBA 77     21  nde, //Dame, qu'a vous servir j'entende
 1:84  CEBA 84      3  mesdisans, //Dame que servie j'é //Par l'espace de dix ans, //Au
 1:88  CEBA 88     23  s me part, las! je ne sçay ou j'aille, //Ce sera fort se je vif lo
 1:103 VIRL 2      19  spire //Quant l'en me dit que j'enquiere //De vous, combien qu'il 
 1:107 VIRL 6      30  anz nul tort, //De vous, que j'apercevray //Que vivre sanz descon
 1:109 VIRL 8      20  t. //Mais n'est pas drois que j'endure //Vostre grant fausseté pur
 1:151 ROND 7      11  ire; //Mais Dieux scet ce que j'endure; //Je ne sçay comment je du
 1:161 ROND 24      6   pour le trés grant dueil que j'ay //Jamais ne vestiray que noir.
 1:162 ROND 25      4   Que soustenir la douleur que j'attens. //Pour vous, Belle, je me m
 1:167 ROND 36      5  e //Mieulx chose, certes, que j'é, //Helas! le trés mauvais songe.
 1:173 ROND 47     13  t si sachiez toutevoie //Que j'emploie, //Ou que je soye, //En vo
 1:174 ROND 48      8  our. //Si ne mespris //Quant j'entrepris //Si haulte honnour //Co
 1:184 ROND 67      5  . //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma dame
 1:190 JEUX 12      6   joye //Pour nulle chose que j'oye
 1:191 JEUX 16      4  effusoie; //Car volentiers si j'osoie //Seroit en vous m'amour fer
 1:195 JEUX 30      4  ié." //"Ma dame, le songe que j'é //Fait anuit, ferez estre voir,
 1:246 AUBA 34      5  gure; //Mais du grief mal que j'endure // Apercevoir // Vueillez l
 1:246 AUBA 34      9  scondire //Que la doulour que j'endure //Je n'ose dire n'escripre;
 1:277 EABA 8       4  guise //Est cil que sur tous j'esliz. //Car il est jeune et joliz
 1:288 CMPL 1     225  oulce flour, de qui fault que j'atende //Le doulz vouloir, a vous m
 1:294 CMPL 2     156                         Si que j'amende, //Vueille le mien et de joy
 2:44  ROSE       497  s, //Mais encor veult, si com j'entens, //Amours que ceste chose s
 2:77  2AMA       945  //Et s'il fu voir ce que dire j'entens //Qu'ainsi fussent vray en l
 2:107 2AMA      1954   le trés hault noble duc, que j'entens, //S'en veult chargier et es
 2:116 3JUG       161   Car par ce don d'or en avant j'espoir //Trop plus de bien que ne p
 2:118 3JUG       220  qui trop la domaga, //Si com j'entens; //Non pas troys moys mais e
 2:145 3JUG      1131   //En un estat. Et ainsi, com j'entens, //Un jour avint //Qu'en ce
 2:191 POIS      1053  Car a vo dit souffrez, si com j'entens, //Plus mal que moy, mais ne
 2:214 POIS      1804  t le grant marrement //La ou j'estoye, //Et en plourant en grant d
 2:215 POIS      1858   Que je ne sçay veoir comment j'endure //Si grant meschief ne si cu
 2:220 POIS      2024   prié moult chierement //Que j'avisasse //Qui seroit bon et que le
 2:247 PAST       761  je souloye, //Et ainsi comme j'aloye //Mes compaignetes encontre;
 2:266 PAST      1390  le clama. //Si orent, si com j'entens, //Les deux amans moult bon
 2:273 PAST      1610  n giron tenoit //Sa teste et j'aplanioye //Son chief et aonnyoye,
 2:285 PAST      1999  pasmoye, //Quant a cellui que j'amoye //Disoye "a Dieu", lors mi o
 3:15  ORNS 1       3  a trés digne vie et mort, que j'entens //A recorder, vueilles qu'il
 3:61  DVAL        64   sceusse //Arrester, qui que j'esleusse. //Si fu ainsi longue pie
 3:74  DVAL       486   //C'estoit avoir dame en qui j'emploiasse //En lui servir mon temp
 3:75  DVAL       514  feusse //Jolis et gay et que j'eusse //Trés belle monteure et ric
 3:75  DVAL       533  enir. //Tous ces pensers lors j'avoye //Et si queroye ja voye //Co
 3:83  DVAL       804  asse; //Bien estoit drois que j'alasse //Present elle liement. //E
 3:98  DVAL      1288   donnasse //De cel ottroy se j'osasse. //Si pouez assez savoir //
 3:98  DVAL      1300  le place; //La convenoit que j'alasse //Quant ma dame ou baing es
 3:100 DVAL      1365  empiray; //N'on ne savoit que j'avoye, //Car dire par nulle voye
 3:103 DVAL      1478  doulce coustume, // Las! que j'avoye //De tous les jours vous veoi
 3:106 DVAL      1549  is je rendi //Le loyer, mais j'attendi //Que l'en ne s'en donnast
 3:106 DVAL      1552  vais en garde //La belle que j'aouroye, //Dont de doulour je moro
 3:107 DVAL      1592  r estrivay //Qu'a mon manoir j'arrivay. //Si me trouvay envaÿ //D
 3:110 DVAL      1668            Si tost que sa voix j'ouÿ, //Car moult chierement l'amoy
 3:112 DVAL      1768  'en pris. //Si savez comment j'empris //Nostre feste qui fut bell
 3:118 DVAL      1956  e sembloit //Toutevoye quant j'estoye //A par moy que lui diroye.
 3:135 DVAL      2392  pouoye //Quant telz nouvelles j'ouoye //Dont je yere reconforté.
 3:138 DVAL      2442   voye ay //Mis ainsi cil que j'amoye, //En lui priant que la moye
 3:144 DVAL      2652  oit //Que on feist ou lieu ou j'estoie
 3:145 DVAL      2671  t sentoye //Que ne savoye ou j'estoie, //Touteffois dis: "Doulce 
 3:153 DVAL      2960  me jolye //Pour qui tout vif j'enragoye; //Mais vous m'avez envoy
 3:154 DVAL      2969   mal amolie //Vo secours que j'attendoie, //Belle ou est toute ma
 3:159 DVAL      3118  y //De bonne heure le mal que j'entonnay //Pieça en vous puis que j
 3:178 DVAL      3260  ouvelle ouïst com moy par qui j'abonde //En tout meschief plus que
 3:182 DVAL      3331  et clamour //Vous ay dit que j'enduray //Ainçois et com procuray
 3:182 DVAL      3341  n vindrent, //Puet estre que j'anuyeroye; //Car assés a dire aroy
 3:183 DVAL      3383  chanterent //Tel chançon que j'escoutay //Pour mon mieulx, mès me
 3:183 DVAL      3390  parlasse, //Car convenoit que j'alasse, //Pour son honneur mesmeme
 3:185 DVAL      3453  dura .x. ans //Celle vie que j'aloye //Souvent hors, puis revenoy
 3:186 DVAL      3470  doubter deüsse //D'elle, que j'apperceüsse, //Jalousie, qui est r
 3:186 DVAL      3481  assembloit //En mon cuer que j'enragoye. //Si en perdi toute joye
 3:191 DVAB 2      21  fire." //"Dame, sans que plus j'attende //A mon depart il convient
 3:193 DVAB 4      35  est certe, //Pour cil en qui j'affermoye // L'amour moye. //Estre
 3:199 DVAV 2      16  . Hé las! receu soye, // Car j'affame //De desir qui tout m'enfla
 3:207 DVAC       108   voye retreuve, // Ainsi com j'é //Apris, par quoy je m'espreuve
 3:207 DVAC       127  el voye //Je pers cellui que j'amoye // Et sans faintise. //Et, a
 3:208 DVAC       141  ppris, //Plus ne serons, dont j'assemble //En mon cuer dueil qui r
 3:214 CBAD 5      12  e vous m'amiez, si me dit que j'endure, //Car avoir puis mercy par
 3:223 CBAD 14     10  r. //Mais, tant quan je puis, j'estrive //A l'amoureuse tenue, //Q
 3:230 CBAD 21     22  e soye, hé las! a vous seulle j'affuis //Pour tout renvoy, //Ne je
 3:238 CBAD 29      5  garie //Est la grief peine ou j'estoye //Et qu'avoye, //Dont vous
 3:243 CBAD 34     15  dont je n'ay blasme //Ou que j'aille, //Car autre n'est qui te va
 3:255 CBAD 45     26  y //Et vous de moy, belle que j'aim, //Jamais autre penser n'avray
 3:265 CBAD 55     10   Que près de moy soyés et que j'embrace //Vostre beau corps, que Di
 3:311 CBAD 101   103  fiere, //Si ne fault plus que j'enquiere //Pour approuver //Et pr
 88    CHLE        48  uverain sens m'ont requis que j'arive, //Et ilz sont tieulx et de s
 98    CHLE       181            D'un desplaisir que j'avoye, //Dont voulentiers quisse v
 154   CHLE      1112  voye; //Adont soz je bien ou j'estoye, //Car celle bien congnoistr
 158   CHLE      1183  heberge. //Adont m'esbahi ou j'estoie, //Et celle vid q'un pou do
 168   CHLE      1365  t //Les noms des lieux par ou j'aloye //Et m'exposoit quanque voul
 176   CHLE      1496  je le vi, //Que sans lasseté j'assouvi. //Mais ne cuidiés que fuss
 206   CHLE      2009  eaulx corps //Celestiaulx ou j'alouoye //Toute mon entente, et lo
 206   CHLE      2022  ontemploye //Yceulx choses ou j'employoye //Toute mon entente a ap
 334   CHLE      4179  emples, //Car peut estre que j'anuyeroie. //Mais du noble qui se 
 446   CHLE      6064  urroie //Dire au propos, mais j'anuyeroye, //Des meurs que les nobl
 464   CHLE      6353  ordre." //Adont respondis que j'avoie //Tout escript quanque en cel
 1:11  MFOR       126  temps; //Et a vous declairier j'entens //Ou sa demeure est cituee
 1:24  MFOR       499   ne sentoie //En maniere que j'apperceusse, //Ne que de riens le f
 1:46  MFOR      1170  nvie //Ot du grant repos, que j'avoye; //Si s'avise et querir m'en
 1:49  MFOR      1253  btoye, //Dessoubz la pope, ou j'estoye, //Me lieve com femme enrag
 1:52  MFOR      1361  rouvay, //Dont m'esbahi, mais j'esprouvay //Que vray homme fus dev
 1:55  MFOR      1452  é esmonde. //Or fu temps que j'apperceüsse //Le fait et la guise 
 1:55  MFOR      1454  ceüsse //De la court, ou mise j'estoye, //Plus que le temps passé 
 1:114 MFOR      3103  re, //Car je ne sçay s'onques j'oÿ //Ne vi nul homme resjoÿ, //Qui
 2:17  MFOR      4694  ps //Se deffaisoit, mais, com j'entens, //Bon remede y a esté mis,
 2:80  MFOR      6606  ié; //A mon pouoir ainsi fait j'é, //Combien qu'on me pourroit rep
 2:84  MFOR      6732  ps, //Bien ou mal, ce meismes j'entens, //Que celle Fortune nous d
 2:91  MFOR      6946  sexe //Femenin, me plaist que j'ennexe
 2:276 MFOR     11819  Esaü) //A son vivant, si com j'entens, //Et ja ot Ysaac .L. ans,
 2:285 MFOR     12092  cendi. //Femme ot cil; si com j'entendy
 2:316 MFOR     13020  iroie! //De tous ceulx nommer j'ennuiroye, //Qui moururent es fors
 2:329 MFOR     13385  rsité //Ot esté, bien, si com j'entens, //.V.^c^ et .XL. ans de te
 3:27  MFOR     14140  temps //Du fort Herculés, com j'entens
 3:143 MFOR     17628   //Se Dieu sauve les bras que j'é!" //Celle roÿne tieulx regrais
 3:161 MFOR     18169  rs. //Des filz Priant, si com j'entens, //Vindrent François depuis
 3:213 MFOR     19500  mps //Que cil vint la, si com j'entens; //Par sa grant force et sa
 3:256 MFOR     20766  temps //Y tint le siege, com j'entens. //Fiere bataille y ot et d
 4:27  MFOR     22050   temps. //Si ot duré, si com j'entens, //Romme .VII.^c^ et .XII. 
 4:28  MFOR     22070  emps, //Si com, par ystoires, j'entens. //.IIII. principaulx j'en y
 40    DARC       484  ne //Le mois de juillet. Mais j'entens //Qu'aucuns se tendront mal
 
                                                     Jacobins     1
 2:45  MFOR      5583  emblant, //Soubz Mendians ou Jacobins //Et freres qui vont en cha
 
                                                     jadis    23
 1:21  CEBA 20      8  chief. //J'os des biens assez jadis; //Mais en yver temps pluieux
 1:53  CEBA 52      2   //En ses dittiez qui amerent jadis //Tant, par amours qui tous les
 2:108 2AMA      1962  //Juste, loial et aux bons de jadis //Veult ressembler, car mainten
 2:143 3JUG      1076  ramus son reduit, //Ou temps jadis, //Quant pour rapors et desloya
 2:298 EUST       111  ompte //Par qui on gouvernoit jadis //Les raignés, comme ailleurs j
 3:303 CBAD 96      2  Cil qui m'amoit, ce disoit il jadis, //Mais qu'il m'amast ce seroit
 112   CHLE       429  , //Vouldrent ou ciel mouvoir jadis //Guerre, quant Dieu de Paradi
 122   CHLE       596   dis, //Celle suis, qui mena jadis //Eneas, l'exillé Troyen; //Sa
 282   CHLE      3311  mains //Terres que fist Cesar jadis, //Sicomme l'en treuve en ses 
 398   CHLE      5253  loit. //Car c'iert accoustumé jadis, //Ainsi comme on treuve en mai
 1:12  MFOR       149  s pas, //Et, si fus je femme jadis, //Verité est ce que je dis;
 1:99  MFOR      2662  is //Hebargier tous ceulx qui jadis //Si fais hostelz instituerent
 1:103 MFOR      2788  dis //Envers qu'estre souloit jadis //Qu'onques riens si alangouré
 1:120 MFOR      3274  aradis, //Et par la monterent jadis //Saint Pierre, le pape de Rom
 1:121 MFOR      3304   dis, //Monterent les prelas jadis //Mesmement es donjons ma dame
 1:151 MFOR      4215  it //Le siecle, comme il fist jadis, //Ou aussi comme il fist par .
 2:20  MFOR      4804  dis, //On treuve qu'elle fist jadis, //Car la le publique prouffit
 2:30  MFOR      5101  roece; //Ainsi le faisoit cil jadis. //Et autant des Rommains je d
 2:53  MFOR      5820  iz, //Gouvernoit on, ou temps jadis, //Les filz des princes, qui a
 2:79  MFOR      6591  lé, //Ou Sicambrins vindrent jadis, //Plus que des autres lieux ne
 2:136 MFOR      8144  aradis, //Dont le deable chut jadis, //Pour ce, y volt mettre empe
 2:184 MFOR      9013  ge //Leur ancesseurs ou temps jadis; //Mais tant estoient arudis
 3:147 MFOR     17755  trespassez //Ouÿrent dire que jadis //Furent Grieux par elles laid
 
                                                     jadiz     2
 4:2   MFOR     21277  ubterent //Que Hanibal firent jadiz, //Par qui ilz furent moult la
 4:18  MFOR     21763   assise; //Roy Minoz y regna jadiz, //Encore a ses loys et ses di
 
                                                     jaicté     1
 4:30  MFOR     22110  té, //Que Othus en avoit hors jaicté; //Si s'enfoÿ en Macedoine,
 
                                                     jaicteroit     1
 3:91  MFOR     16054  roit, //Tant qu'encor mort le jaicteroit; //Et fort sera, s'il en 
 
                                                     jaictez     1
 2:327 MFOR     13318  z, //Ou les corps mors furent jaictez; //Ainsi souloient mettre en
 
                                                     jaictoient     3
 3:29  MFOR     14189  les, //Qui feu et flambe adés jaictoient, //Nuit et jour le mouton
 3:162 MFOR     18195   a port; //En mer le pillage jaictoient, //Pour ce que trop chargi
 3:251 MFOR     20619  sse //De grosses pierres, que jaictoyent, //Mais, ce que pou armez
 
                                                     jaiterent     1
 3:16  MFOR     13777  mont //Cheval et tout, et jus jaiterent, //Du premier coup, qu'elle
 
                                                     jalose     1
 2:282 PAST      1911  l'ose, //Que j'en fus un pou jalose //Un temps et me fu avis //Qu
 
                                                     jalous     1
 3:95  MFOR     16170  loups, //A cil de qui estoit jalous; //Entr'eulx fu puis l'estrif
 
                                                     jalouse     1
 3:186 DVAL      3490   l'ouse, //Un temps un petit jalouse //La vi, dont grant dueil av
 
                                                     jalousie     7
 1:194 JEUX 27      5  affaire; //Souvent esveillent jalousie, //Qui met pluseurs en fren
 2:66  2AMA       572  ui a dueil les duist //C'est jalousie, //Qui oublier fait toute c
 2:87  2AMA      1258   //Sur vraye amour metés, qui jalousie //Y adjoutez, qui tant est 
 2:103 2AMA      1812  mours ne puet a droit //Sanz jalousie; //Si soit de ce vo pensée 
 3:105 DVAL      1545  en frenaisie //Estoit; celle jalousie //Lui avoit boutée en teste
 3:122 DVAL      2092   de punaisie, //Car eveillié jalousie //A contre moy telement //Q
 3:283 CBAD 75      2   t'a meü //D'estre de moy en jalousie? //Je t'en pry, qui as tu v
 
                                                     jaloux     5
 1:78  CEBA 78      1     Que ferons nous de ce mary jaloux? //Je pry a Dieu qu'on le puis
 2:86  2AMA      1249  i nous dittes que l'amant est jaloux, //S'il aime bien, et plus der
 3:52  PMOR 64      1        Juge cruel et d'amasser jaloux //Mengut les gens com les breb
 3:252 CBAD 42      9  ferons. //Et tant me tient le jaloux //Courte que, s'il ne me voit
 2:6   MFOR      4358   loups //Et de char devourer jaloux; //Et de leurs menistres fois
 
                                                     jamais    24
 1:19  CEBA 18     13   n'ay espoir que j'aye mieulx jamais; //Car trop grief dueil est en
 1:55  CEBA 54     19  ivez les bons, ne vous vantez jamais, //Ne a mentir souvent n'aiés
 1:58  CEBA 57     10  t comment pour morir, certes, jamais //Ne me courçast, et ou pourro
 1:59  CEBA 58      4  or vault trop mieulx tart que jamais, //Vous ne servez fors d'un dr
 1:59  CEBA 58      7  t le beau fait que vous ferez jamais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel va
 1:214 AUBA 7       2   et tout bien ne me fauldroit jamais; //Car par elle je seroie ou 
 1:278 EABA 9      24  Ot raconter, que se souffrist jamais //De vous amer, quoy que tenu
 2:53  2AMA       147   //M'ot servie, dont je n'aré jamais, //C'est chose voire
 2:65  2AMA       530   Ycelle amour, qui ne lairoit jamais //Avoir repos le cuer ou est 
 2:89  2AMA      1351   ne lui plaist ne souffreroit jamais //Qu'acointés fussent //De se
 2:115 3JUG       137   //Car je ne cuid que tu ayes jamais //Desir d'avoir nul autre amou
 2:153 3JUG      1396  e d'ami pourveoir //Son cuer jamais, //Ce lui sembloit, car trop l
 2:182 POIS       775  De meilleur vin ne buvra homs jamais //De Saint Porçain, //En poz
 2:217 POIS      1916  du tout me despoir //D'avoir jamais //L'amour d'elle, car ja long
 2:269 PAST      1502  boutée, //Si ne m'en blasmast jamais, //Car trop tart ert dès or m
 3:238 CBAD 29      1   L'AMANT //C'est sans retolir jamais //Que remais //Suis soubz vos
 3:312 CBAD 101   132  e, //Bien voy, ne m'en verray jamais, //Car desir remais //M'est o
 110   CHLE       378  ais. //Mais je ne sçay pas se jamais //Homme qui adés vive voye //
 2:261 MFOR     11372   mais //Ne vous diroit homme jamais. //Celle grant feste solempne
 3:53  MFOR     14914  mais //Roy, ne prince, n'ara jamais, //Si com je croy, tous si po
 3:131 MFOR     17276  mais, //Car la cité n'eussent jamais, //Ne par assault, ne par emp
 3:172 MFOR     18287  met //Qu'il l'espousera, sanz jamais
 4:73  MFOR     23432  ais, //Homme, je croy, n'orra jamais
 31    DARC       145  deu. //Et comment pourras-tu jamais //Dieu mercier à souffisance,
 
                                                     jamaiz     1
 3:270 MFOR     21186            Jugurta, jurant que jamaiz //Contre Rommains ne menroit 
 
                                                     jambon     1
 2:248 PAST       794   a sa croce //Aporta tout un jambon, //Oncques je ne vi si bon,
 
                                                     jargonner     1
 2:233 PAST       325   sommetons //Des montaignes, jargonner //Et l'un l'autre ramposne
 
                                                     Jason     7
 1:83  CEBA 83     18  us ne moins com fist le faulz Jason //A Medée, qui lui fist tel se
 2:15  DAMO       437   Que fut jadis Medée au faulz Jason? //Trés loialle, et lui fist la
 3:28  MFOR     14155  nte, //Ot un sien nepveu, qui Jason //Fu nommé et fu filz Heson,
 3:30  MFOR     14204   D'or peust conquerre"; adont Jason //Dit que "moult voulentiers y
 3:35  MFOR     14373  ison avoir." //Medee regarde Jason, //Moult lui plaist; lui tenir
 3:44  MFOR     14649  aydié. //Et ainsi s'en tourna Jason //Moult joyeux, atout la toiso
 3:45  MFOR     14701  lasmer //Li plusieur Medee et Jason, //Qui trop s'entretiennent ra
 
                                                     je    18
 1:167 ROND 36      7  . //Mais ne me dit chose dont je //Doye esperer que congié; //Dieu
 2:74  2AMA       851   vient, le plus de ce respons je
 2:103 2AMA      1800  e nouvelle. //Mais encor dis je //Que l'amant qui est droit, vray
 2:220 POIS      2007  espont: "Et de cel acort suis je. //Or soit trouvé //Juge loial, p
 2:245 PAST       690  e: //"Monseigneur, trop tarde jé; //S'il vous plaist, prendray con
 2:250 PAST       882  mble, //Autre mal et mon fais jé." //"Hé Dieux! que c'est bien son
 2:295 EUST         9  it riens ne fait, bien le say je, //Mais comme nous lisons: le sai
 2:301 EUST       197   //Et de telz annuis encor ay je //Dont je te pri de bon couraige
 3:78  DVAL       620  oyeux, ma dame, et pour ce dy je //De cuer et corps, non obstant ma
 3:78  DVAL       632  mer de trés bonne heure apris je, //Car j'en vaulz mieulx; pour ce
 3:113 DVAL      1803   //Mon penser, mesmes nel dis je //Oncque a celle a qui suis lige
 3:121 DVAL      2066   //Saint Pol! a peine le croy je
 3:146 DVAL      2721   //Fait foloyer, ce bien sçay je." //Ma dame me dist: "Amis
 3:149 DVAL      2825  age //N'a nesune, et encor ay je //Opinion que feray
 3:188 DVAL      3564  //Ne sçay se nul le voit fors je, //Que si foible rime en vers //N
 3:264 CBAD 54     11   demour, car depuis de la vis je //Qu'elle me dist: "Se le temps ne
 3:269 CBAD 59      7  r //Maint soussy, encor en ay je, //Dieu lui doint brief revenir!
 174   CHLE      1464   Et aussi ou mont Souffin fus je, //Ou siet une cité bien faite //
 
                                                     Jehanneton     1
 2:228 PAST       171  e a la pelote, //E Mangon et Jehanneton //Et Belon, au joly ton
 
                                                     jent     1
 1:13  MFOR       170  t //Fu fondee, et siet bel et jent. //Filz de noble homme et renom
 
                                                     jentil     2
 406   CHLE      5380  il, //Que les payens, la gent jentil, //Tenissent que homs jeunes n
 432   CHLE      5816   il, //Que la vertu noble et jentil //De justice es larrons relui
 
                                                     Jerosme     1
 3:4   ORND 8      87  er //S'y sache nul, dit saint Jerosme, //De doctrine le parlouer
 
                                                     jeunece     4
 1:15  CEBA 14     12   Trés mon enfance et premiere jeunece //Avecques lui, si grant doul
 1:241 AUBA 29     24  n armes veult son corps et sa jeunece; //Par ces sept bons est la g
 2:56  2AMA       221   //Et en honneur sembla et de jeunece //Assez garny, jolis et sanz
 3:14  MFOR     13717  is, //Lors, en la fleur de sa jeunece, //Estoit en sa plus grant p
 
                                                     jeunesce     1
 3:52  PMOR 62      1  rouffitable est le travail en jeunesce //Qui eschiver fait souffres
 
                                                     jeunette     1
 3:114 MFOR     16769  is se voit //D'une pucellete jeunette //Qu'il couvient que tout se
 
                                                     jeuneur     1
 2:115 MFOR      7522  Seigneur //Furent entierement jeuneur, //Ne pevent bien estre ente
 
                                                     jeux     7
 1:55  CEBA 54     17  //Esbatez vous a honnourables jeux; //Ainsi sera grace en vous ass
 1:112 VIRL 11     19  eux; //Tous meinent et ris et jeux // Ou temps paschour, //En ce p
 3:35  EMOR 54      4  ageux //Et te joue a gracïeux jeux
 2:48  MFOR      5686  eux //Soit ou a certes ou par jeux, //Se souvent il s'i accoustume
 3:182 MFOR     18563  es, //Pour veoir les gracïeux jeux, //Que feront les fors couragie
 3:200 MFOR     19090  x, //Qui s'esbatoient a mains jeux. //Theatre estoit placé en la v
 3:241 MFOR     20316  Tous .II. les barons, dont li jeux //Fu perilleux; a la parfin, //
 
                                                     Jobas     1
 4:64  MFOR     23173  ouru. //A ce disner, le faulx Jobas //Le buvrage, ne failli pas,
 
                                                     joconde     2
 2:122 MFOR      7722  nce seconde //De Philosophie joconde, //Qui nous enseigne ce qu'on
 4:61  MFOR     23074  monde //Alixandre, en gloire joconde //Deust bien d'or en avant r
 
                                                     jocunde     1
 2:145 MFOR      8442  monde //Tindrent en triumphe jocunde
 
                                                     joenesce     2
 2:195 POIS      1187  , //Et si estoit encor de tel joenesce //Qu'a mon avis //Vint et q
 3:55  MFOR     14963      S'il vesquist, mais de sa joenesce //Tant par estoit plain de 
 
                                                     joennece     2
 3:37  EMOR 62      3  is, //Si acquier, se pues, en joennece //Pour avoir repos en vieil
 3:62  DVAL        79   //Telle qui mon ignorence et joennece //Sache amender et a honneur
 
                                                     joennesce     2
 3:17  ORNS 9      33   En remembrant ton enfance et joennesce, //Beau sire Dieux, qui tan
 3:122 DVAL      2071  oute //Son cuer et trop grant joennesce //En amer, autre riens n'es
 
                                                     joÿ     1
 3:264 CBAD 54     17  rief ennuy, n'oncques puis ne joÿ //De bien qui soit qu'en parti, o
 
                                                     joyant     4
 3:86  DVAL       908  doiant, //Dont je fus liez et joyant; //Si dis que la porteroie //
 2:146 MFOR      8453  gné, //Ce fu Nambroth, qui fu joyant, //Qui de mal faire fu joyant
 2:146 MFOR      8454  joyant, //Qui de mal faire fu joyant //Plus que du bien, n'ot autre
 2:155 MFOR      8715  nce, //Fist bastir a Nambroth joyant, //Lequel propos vint a noyan
 
                                                     joyaulx     3
 2:180 POIS       684  mes, et reprendre //De leurs joyaulx //Il nous covint, non fermill
 1:18  MFOR       325  ement //Toutes les vertus des joyaulx, //Que mon pere ot, qui fu l
 1:25  MFOR       525  re lie, //Si me donna de ses joyaulx; //Il n'en est nulz pareulx a
 
                                                     joye   120
 1:1   CEBA 1      10   De faire diz de soulas ne de joye; //Car ma douleur, qui toutes au
 1:5   CEBA 4      10   regnoit de ce monde, a grant joye, //En haulte honneur, fleur de 
 1:20  CEBA 19      2  perdi //Tout mon soulas et ma joye, //Par la mort que je maudi //S
 1:20  CEBA 19     18  n'entendi //A mener soulas ne joye; //Si en est tout arudi //Le se
 1:29  CEBA 28     12  z vous veoir, ou est toute ma joye: // Car ilz se vont entremettan
 1:35  CEBA 34     13  s; // Ne je ne pourroye avoir joye, //Et plus est gay le temps et p
 1:39  CEBA 38      4   mis //De retourner, mais ma joye //Tourne en dueil: tout est cas
 1:47  CEBA 46     13   //Bien, qu'il parti, ne n'oz joye; //Ne sçay quel cause le tient,
 1:68  CEBA 67      8   Or avez vous remply de toute joye //Mon povre cuer, et osté le to
 1:99  CEBA 99     19  nois sains, ou vit et regne a joye //Le trés hault Dieu, en qui est
 1:114 VIRL 13     10  üe, //Qu'il ne desirast autre joye //Fors moy; mais temps est que j
 1:139 LAYS 2      79  us amer. //Car vous estes la joye //Qui me resjoye //Et avoye //
 1:173 ROND 47      3  //Simple et coye //Ou est ma joye, //Que j'aim et serfs loiaument
 1:190 JEUX 12      5  urée, //Dont jamais je n'aray joye //Pour nulle chose que j'oye
 1:230 AUBA 20      5  i soiés estrenée // De toute joye. //A vo souhaid Dieux pri qu'il
 1:230 AUBA 20     14  ulté affinée, // En plaisant joye //Vo noble cuer Dieux permaine e
 1:231 AUBA 21      2  ien, d'onneur et de parfaitte joye, //Mon redoubté seigneur, d'Aleb
 1:239 AUBA 28     14  x glay maintenu, // Or menez joye, //Et vous dames aussi, Amours 
 1:258 AUBA 44      2  ours aussi de qui me vient la joye, //Par ce que voy souvent com dr
 1:259 AUBA 45      9  oulx amy, d'autre ne me vient joye. //Sy as tant fait que mon cuer,
 1:259 AUBA 45     18  oulx amy, d'autre ne me vient joye. //Et puis qu'Amours, par son ha
 1:260 AUBA 45     27  oulx amy, d'autre ne me vient joye. //Fin cuer plaisant, or soions
 1:260 AUBA 45     31  oulx amy, d'autre ne me vient joye
 1:267 AUBA 52      8  jour de May gracieux plain de joye. //Car je vous voy plus qu'autre
 1:267 AUBA 52     16  jour de May gracieux plain de joye. //Si affiert bien que mettés te
 1:268 AUBA 52     24  jour de May gracieux plain de joye. //Prince amoureux, doulx, humai
 1:268 AUBA 52     28  jour de May gracieux plain de joye
 1:272 EABA 2       2   doulx ami, que ne puis avoir joye. //Dieux! joye helas! et dont ve
 1:291 CMPL 2      83  nt suis vostre et qu'il n'est joye // Qui d'aultre part //Me peust
 2:15  DAMO       448   par mer las, despris et sanz joye, //Presque pery lui et ses chev
 2:24  DAMO       731  qui plus fait a tout homme de joye. //Homs naturel sanz femmes ne 
 2:54  2AMA       168   plus grant masse //De toute joye //Qu'autre qui fust ou lieu, se
 2:56  2AMA       224  u eust de leesce //Et pou de joye. //Car moy qui lors dessus le ba
 2:59  2AMA       336  'eure est passée //Certes ma joye, //Tant suis rudes que dancer ne
 2:63  2AMA       476  ens je bien fort //Que celle joye //N'yert ja si grant qu'Amours n
 2:76  2AMA       896  droit atains, //Qu'il n'a de joye. //Ce scevent ceulz qu'amours de
 2:78  2AMA       968  t tost passe //La plus grant joye //D'ycelle amour, et conseille l
 2:106 2AMA      1892                   Qu'on n'en a joye, //Et pour un bien plus de cent
 2:109 2AMA      2000  traveillant, //Pour mettre en joye //Son noble cuer, se il daigne q
 2:136 3JUG       837  De jamais jour avoir solas ne joye, //Tant ont doulour que vivre le
 2:144 3JUG      1092  vueil autre repas //Ne autre joye." //Ainsi la dame a son ami ren
 2:161 POIS        60   autre loier. //Lors a grant joye //Nous partismes de Paris, nostr
 2:203 POIS      1452   s'affubloient //Qui a grant joye //Est commencié et puis en grief
 2:267 PAST      1417  Troye //Dont ses parens orent joye, //Sa pouvre amie oublia //Qui
 2:292 PAST      2229  rer //Et prier qu'il tourne a joye //De la longue et griefve voye
 3:12  15JO 2       9  Empetres moy grace pour celle joye //Que tu eus quant ta cousine e
 3:13  15JO 9      38  doulz filz, pour ycelle grant joye //Qu'eus aux nopces de saint Ar
 3:25  ORNS 57    226  com tu feis ta Mere, a qui en joye //Tu t'apparus en corps ressusc
 3:74  DVAL       487  ui servir mon temps et qui en joye //Mon cuer tenist, par qui en to
 3:77  DVAL       601  gnoit. //Touteffois vivoie en joye //Et souvent je la veoie, //C'e
 3:79  DVAL       673  enir //Chose dont j'eusse tel joye. //Si l'encontray en la voye //
 3:103 DVAL      1479   les jours vous veoir, qui en joye //Me soustenoit, sera tournée en
 3:108 DVAL      1624  is, m'amour, ma dame et seule joye, //Mon cuer livré est a mortelle
 3:113 DVAL      1783  alastes, //Et je demouray en joye //Pour ma dame que veoie //A lo
 3:140 DVAL      2502  lles //Me furent que de grant joye //M'iere avis que je songoye;
 3:150 DVAL      2845  oie //D'attaindre a si haulte joye, //Si vous mercy, belle et bonn
 3:151 DVAL      2865   //Mains doulz moz remplis de joye //Furent la nuyt racontez, //Et
 3:153 DVAL      2956  Virelay Belle ou est toute ma joye, //Pour vostre amour se resjoye
 3:154 DVAL      2970  doie, //Belle ou est toute ma joye. //Puis que m'avez ottroyé //Vo
 3:154 DVAL      2980  voie, //Belle ou est toute ma joye. //Or vous ay je raconté //Comm
 3:185 DVAL      3445  due //Estoit grant part de ma joye //Pour le peril que veoie //En
 3:186 DVAL      3482  enragoye. //Si en perdi toute joye //Et ne m'en pos apaisier //De
 3:193 DVAB 4      17  e, //Plus ne voy; c'estoit ma joye, // Or n'esjoye //Riens mon cue
 3:197 DVAB 8      14   //De ton retour ou seray com joÿe, // Dieux le me doint //Briemen
 3:207 DVAC       125  ise //Dueil mener sans jamais joye //Avoir, puis que par tel voye
 3:217 CBAD 8       7  f sans lui en plaisance et en joye, //Par amour n'aim ne amer ne v
 3:238 CBAD 29     14   estoit et n'avoye //Bien ne joye, //Mais or ay autre nouvelle,
 3:242 CBAD 33      1  MANT //Suis je bien remply de joye, //Ay je mestier d'autre chose
 3:246 CBAD 37      1  iens gay, renvoisié, plain de joye, //Cause ay pour quoy, car dame
 3:261 CBAD 51     24  eu l'en gart qui le ramaint a joye! //Car le meilleur est que on pe
 3:263 CBAD 53     22  ement //N'aray jamais bien ne joye //Jusqu'a ce que nouvelle oye
 3:268 CBAD 58     11   mon retour pensez, et prenez joye //En bon espoir et la vo cuer s
 3:272 CBAD 62      7  rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
 3:272 CBAD 62     15  rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
 3:272 CBAD 62     23  rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
 3:272 CBAD 62     27  rty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors p
 3:273 CBAD 63      5      De ce que, ma trés doulce joye, //Je te voy vers moy revenu;
 3:282 CBAD 73      1  oulz amy, pour te faire grant joye, //Je te choisy de rechief et r
 3:283 CBAD 74     10  s jaloux qui n'ont ne bien ne joye, //Et j'y suis ja ne point ne m'
 3:287 CBAD 79     10  e //Ou orrons chanter a grant joye //Rossignolz et mainte allouett
 3:296 CBAD 88     28  rler mesdisant? //S'ainsi ma joye //Pers, il fauldra que durement
 296   CHLE      3556   //Le roy Latin a moult grant joye //Le receut, et pour son lignag
 1:24  MFOR       503   //Mais, pourtant, se peu y a joye, //Si ne peut on par autre voye
 1:34  MFOR       799  //Ou bien ou mal, tristece ou joye. //La me volt ma dame envoyer.
 1:39  MFOR       956  eaulx et plaisans et, a grant joye, //Louer me doz de celle voye;
 1:93  MFOR      2479  bles //Legierement et a grant joye //Et entreprendre longue voye,
 1:114 MFOR      3108  voye //Hanter, mener solas et joye. // Ci dit du .II.^e^ chemin. .X
 1:121 MFOR      3290  . //Helas! Si est il plain de joye //Qui la peine de ce degré //Pe
 2:186 MFOR      9079  e //Et regner cuident a grant joye, //Lors perissent par quelque v
 2:260 MFOR     11356   //Et adonc commence, a grant joye, //La feste, qui tant assouvie
 2:264 MFOR     11445   //Li roys fors sa paix et sa joye. //Or avint, si com nous ottroy
 2:313 MFOR     12939  e." //Moult ot la roÿne grant joye. //Paix cuide avoir par ceste v
 3:18  MFOR     13855  //Par toute Grece orent grant joye, //Dont reppairié de celle voye
 3:38  MFOR     14485  //Jason n'ot oncques si grant joye
 3:46  MFOR     14731  , //Qui ne menassent feste et joye //Du retour de la noble voye.
 3:67  MFOR     15319   Grant feste; on les receut a joye //Et a honneur, mais, toutevoye
 3:72  MFOR     15476  sanc, mais tant leur tourne a joye
 3:80  MFOR     15703  e //De son grant parenté fait joye. //Dit "qu'il n'ira pas" mais lu
 3:93  MFOR     16116  e, //Ou tant ot eu honneur et joye, //Tout plourent, pour son amis
 3:118 MFOR     16880   //Or, cuide il bien avoir sa joye, //Ne pense mie que ja faille
 3:133 MFOR     17331  it; //Mais de ces nouvelles a joye //Oultre mesure et si renvoye
 3:148 MFOR     17783  Leur amis d'eulx firent grant joye; //Pirrus grandement on festoye
 3:157 MFOR     18050  , //Ou tant ot heu honneur et joye! //Le cheval de bois fu parfaic
 3:163 MFOR     18239  a //Mie le dos, ains, a grant joye, //Le receut la vaillant et quo
 3:172 MFOR     18268   //Si l'a receu a moult grant joye. //Or sera hors d'aversité. //A
 3:198 MFOR     19031  a. //La, il fu receus a grant joye. //Les Rommains, qui ja a la vo
 3:232 MFOR     20063  //Qu'il voit a Cartage, ou, a joye, //Sera receup; mais, celle voy
 3:236 MFOR     20171  isons. //A Romme fu receups a joye. //Si fu, depuis ycelle voye,
 3:237 MFOR     20211  qui. //De ce horent li prison joye. //Quintus Flavïus a la voye //
 3:252 MFOR     20653  ns. //A Romme furent, a grant joye, //Tous ceulx receups de celle 
 4:31  MFOR     22155   sa naiscence hot moult grant joye //Roy Philippe, qui querre envo
 4:40  MFOR     22456  voye." //Alixandres de ce hot joye, //Car pensa qu'il estoit cellu
 4:47  MFOR     22653   Furent la prises, dont grant joye //Alixandre hot de celle proye.
 4:50  MFOR     22756   A femme prist, dont si grant joye
 4:56  MFOR     22941  é. //De sa venue horent grant joye //Sa gent; ne sçay que j'en dir
 4:60  MFOR     23043  //L'ont retiré, dont, a grant joye, //Fu receüps de celle voye. //
 4:61  MFOR     23085  //Son estat mande, dont grant joye //Ha, et tart luy est que le vo
 4:78  MFOR     23592  oye //Nommer, que je vy mener joye //Ou dit chastel, et d'aultres 
 4:80  MFOR     23633  se, //J'ay choisie pour toute joye //(Quelqu'aultre l'ait), telle e
 28    DARC         9  à rire; //A rire bonement de joie //Me prens pour le temps yverna
 
                                                     joyes     5
 2:64  2AMA       491  qu'il ne perde aucunes de ses joyes //Chier achetées. //Haÿ, vray
 2:79  2AMA      1016  sont tauxées //Moult pou les joyes //Qui a l'amant vienent par mai
 3:11  15JO         2   humblement, de celles quinze joyes //Qu'en terre eus, doulce dame
 3:60  DVAL        27  te, //Les griefs anuis et les joyes, //Les fais, les estranges voy
 31    DARC       133  //Tes enfans grans, et toutes joyes //Par toy et eulz soient en Fr
 
                                                     joyeus     1
 4:12  MFOR     21581  nommé. //De ce ne fu pas bien joyeus //Silla, pour cause que cil l
 
                                                     joyeuse    13
 1:8   CEBA 7       8   soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse. //Je fus jadis si eüreuse;
 1:8   CEBA 7      16   soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse. //Horrible, inconstant, ten
 1:9   CEBA 7      24              Qui ma vie tenoit joyeuse? //Trés doulz Princes, ne fu
 1:9   CEBA 7      28  e solas, //Qui ma vie tenoit joyeuse
 1:19  CEBA 18      5  Qui estre sueil si gaye et si joyeuse. //Mais a bon droit se je ne
 2:52  2AMA        85  , //Qui a Paris siet en place joyeuse, //Compagnie joenne, belle et
 2:290 PAST      2148  euse? //N'estes vous pas bien joyeuse //Du retour de vostre ami?
 3:64  DVAL       175   ce point //Trouvée a chiere joyeuse." //Lors la bonne et gracïeu
 3:94  DVAL      1183  z liement //Commencier feste joyeuse, //La ou mainte gracïeuse //
 156   CHLE      1155  escensé; //Si respondis comme joyeuse: //"Ha compaignie gracieuse,
 162   CHLE      1239  e; //Quant la me vy, j'en fus joyeuse, //Car a la cité glorieuse
 462   CHLE      6311  //Moult lui plot, moult en fu joyeuse. //Et ma maistrece gracieuse
 2:127 MFOR      7867   faire, //Et aux anciens est joyeuse, //Aux estudiens deliteuse;
 
                                                     joyeusement    12
 1:103 VIRL 3       3  er remaint, //Je vueil vivre joyeusement, //Car vous me donnez se
 1:141 LAYS 2     135  rons doulcement //Et vivrons joyeusement //Et trés liement //Gai
 1:153 ROND 11      1         De triste cuer chanter joyeusement //Et rire en dueil c'est
 1:153 ROND 11      7  ire, //De triste cuer chanter joyeusement
 1:154 ROND 11     12  ment //De triste cuer chanter joyeusement
 1:282 CMPL 1      47  nt, //Et de vivre a tousjours joyeusement // Dessus le sueil. //Ma
 2:60  2AMA       380  ert, nous seoir en recueil //Joyeusement, //Pour deviser la plus 
 2:241 PAST       593   qui lui avint //Gitta moult joyeusement //Et dist gracieusement:
 3:198 DVAB 9      19  ançoise, // Certainement. // Joyeusement //Pour vous veoir, belle,
 92    CHLE        75  ens autre nullui //Je vivoye joyeusement //Et si tres glorieuseme
 2:260 MFOR     11353  es pars, //Qui moult receups joyeusement //Y sont; bien en ot l'a
 2:268 MFOR     11585   cuer, et receupt //La roÿne joyeusement; //Si lui dit curieuseme
 
                                                     joyeux     6
 1:21  CEBA 20      4   de dix //Que mon cuer ne fu joyeux, //N'il n'a femme soubz les c
 1:144 LAYS 2     217  honnour //Gay, jolis, gent et joyeux. //Si me tendray sanz tristou
 1:160 ROND 22      1  De tous amans je suis le plus joyeux, //Puis qu'envers moy s'est ma
 1:160 ROND 22      7  De tous amans je suis le plus joyeux. //Moult m'a esté son courroux
 1:160 ROND 22     12  De tous amans je suis le plus joyeux
 2:161 POIS        76  onné mot cuisant //Mais tous joyeux. //Si y chantoit qui savoit ch
 
                                                     joins     1
 1:141 LAYS 2     125  r. //Et puis qu'Amours nous a joins //Ensemble et conjoins, //Soie
 
                                                     joint     1
 192   CHLE      1768   //Sa clarté en prent, car il joint //A lui, et moult fort resplan
 
                                                     jointe     2
 2:19  DAMO       583  //Temple de Dieu a la Trinité jointe. //Bien estre doit femme joyeu
 2:132 MFOR      8024  te //A l'art de Gramatique et jointe, //Car, quant Gramaire appren
 
                                                     jointure     2
 1:135 LAYS 1     259  laüreuse. //Car avec lui par jointure //L'a a trés forte cousture
 1:229 AUBA 19     18   //Et de chascun par communal jointure //Amé soiez, et de ceulz et
 
                                                     jointures     2
 1:285 CMPL 1     120  t ne les deslion // De leurs jointures //Jamais nul jour pour null
 2:150 MFOR      8583  roient, //Pour saëler par les jointures //L'une a l'autre les pierr
 
                                                     joïr     2
 1:50  CEBA 49     20  Car s'autrement ne puis de ce joïr, //Vous me ferez d'environ vous
 2:50  2AMA        27  op grant soing tolt souvent a joïr //Cuer occupé //D'avoir soulas,
 
                                                     joly     3
 1:193 JEUX 24      3  ie //D'ami plaisant, jeune et joly
 2:132 3JUG       696   sage et rassis, //Joenne et joly, //Et qui toute bonne tache ot o
 3:58  MFOR     15060   poly //Et fait d'ouvrage si joli //Que la veue en esblouïssoit,
 
                                                     jolie    11
 1:27  CEBA 26      8  ar se je suis gaye, cointe et jolie, //C'est tout pour vous que j'a
 1:189 JEUX 8       3  t //De voz beaulx yeulx, dame jolie, //Qui a vous amer si me lie
 2:181 POIS       725  e lie //Une belle damoiselle jolie //Jeune, gente, fresche, gaye e
 2:234 PAST       348  e polie: //Surcot vert, cote jolie //J'avoye et graille ceinture,
 2:279 PAST      1791               Peine a me tenir jolie, //Une heure triste, autre lie
 3:95  DVAL      1217  commençasse //Prins une dame jolie //A la dance, a chiere lie, //
 3:153 DVAL      2959  chiere lie //Je chante: Dame jolye //Pour qui tout vif j'enragoye
 3:228 CBAD 19      2  rés plaisant, bonne, gente et jolie, //Et que vous vault me faire t
 3:296 CBAD 88     19   voz yeulx plus belle et plus jolie //Elle est que moy, bien sçay q
 1:25  MFOR       523         Pour ce me voult faire jolie //Ma gracieuse mere lie, //Si
 1:118 MFOR      3201          Si souef flairant, si jolie //Qu'il n'est si grant merenco
 
                                                     joliement     4
 2:173 POIS       475  ment //Et ens et hors fait si joliement //Qu'on ne pourroit //D'or
 2:244 PAST       665  me voulz faire, //Si chantay joliement //Ceste chançon liement:
 3:83  DVAL       806  ent elle liement. //Et ainsi joliement //Avons dancié grant parti
 3:94  DVAL      1181  t en appareil //Pour dancier joliement. //Adonc veissiez liement
 
                                                     jolies     3
 2:38  ROSE       306  laisance //Nagueres les roses jolies, //Qui en nul temps ne sont p
 2:53  2AMA       124  s'entrelançoient. //Qui veist jolies //Femmes dancier a contenances
 1:84  MFOR      2216  n folies, //Ou en mignotises jolies, //Ou par leur grant gourmend
 
                                                     jolis     4
 1:189 JEUX 10      2  is." //"Vray amant doit estre jolis, //Sage, courtois et bien apri
 2:106 2AMA      1920  te, apert et adroit //Gay et jolis, //Y nommerent, et de la fleur
 2:203 POIS      1444   parée de noblece //Et maint jolis //Gay chevalier, car de la fleu
 3:31  EMOR 27      2  olis, //De pou de coust soyes jolis //Sans toy grever pour mettre e
 
                                                     joliveté     1
 3:147 DVAL      2739   pour priveté, //Doulceur ou joliveté, //Parole ou semblant que f
 
                                                     joliz     1
 1:277 EABA 8       5  'esliz. //Car il est jeune et joliz, //Doulx, courtoiz, de haulte 
 
                                                     jon     1
 1:109 MFOR      2958      Qui est assis droit comme jon //La endroit plus onni qu'ivoire
 
                                                     jonchiez     1
 3:57  MFOR     15020  ez, //Les chemins y voit tous jonchiez //De mors pourris et relent
 
                                                     jonnece     1
 1:232 AUBA 22     11  st un mien filz, lequel de sa jonnece //A bon vouloir d'estre en so
 
                                                     Josephus     1
 2:121 MFOR      7717  vers cours; //Abraham, selon Josephus, //La trouva, se bien lisant
 
                                                     joste     1
 3:81  DVAL       727  sseure. //L'endemain après la joste //Vestirent, et, quoy qu'il co
 
                                                     Josué     1
 32    DARC       193  ture! //Car, se Dieu fist par Josué //Des miracles à si grant somm
 
                                                     jouellez     1
 2:162 POIS       110  llez //Pour devises et autres jouellez //Qu'ilz se donnent jolis et
 
                                                     Jouer     8
 1:185 ROND 68      2                     Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour
 3:126 DVAL      2221  us debatre, //Comencierent a jouer //Tous droiz sur un dreçouer.
 3:300 CBAD 93      7  t ce des jeux dont vous savez jouer? //Promis m'aviez qu'a tousjour
 3:301 CBAD 93     14  t ce des jeux dont vous savez jouer? //Par quoy congnois que vous s
 3:301 CBAD 93     21  t ce des jeux dont vous savez jouer? //Savez vous point faire piez
 3:301 CBAD 93     23  t ce des jeux dont vous savez jouer
 2:286 MFOR     12123   courir //Avec les enfens et jouer. //Si s'ouÿ de beaulté louer,
 4:41  MFOR     22479  lluy rois //Une pelote, pour jouer; //Et, d'une escourgiee douer
 
                                                     jouerons     1
 3:126 DVAL      2217  savra; //Et un jeu d'eschiez jouerons //En tandis; ainsi pourrons
 
                                                     jouÿ     3
 2:54  2AMA       177  Forment estoit, ou qu'il eüst jouÿ //De tous les biens dont oncqu'
 2:54  2AMA       178  s les biens dont oncqu' homme jouÿ, //Tant parestoit son gay cuer 
 3:181 DVAL      3322  vez ouÿ //Coment d'amours je jouÿ //A mon gré sans villennie, //C
 
                                                     jouir     1
 1:22  MFOR       442   n'ouyr //Ce dont desirent a jouir; //De ce leur ressemble en ce 
 
                                                     jouoye     1
 2:210 POIS      1695  //Ainsi souvent m'esbatoie et jouoye //D'umble maniere //Avecq cel
 
                                                     jouoient     1
 2:288 MFOR     12173  lemnee //Ou chastel, et la se jouoient //Li bachelier et s'esprouv
 
                                                     jour    27
 1:119 BAEF 1      12  our, //Deesse, estoille, cler jour, // Oeil, mirouer aimable, // A
 1:176 ROND 50      8                        Nuit ne jour. //Ne doy taire //Ma langour,
 1:245 AUBA 33      5  demour, //Finerez vous jamais jour //Par mainte terre lontaine //D
 2:165 POIS       208  lz qui orent esté //O moy le jour, //Car d'esbatre ne cessames to
 2:179 POIS       648                      Non en un jour, //Mais bien estre y voulsission
 2:270 PAST      1510  istre. //En tel devis tout le jour //Nous fusmes et sans sejour //
 3:66  DVAL       236  sejour //La veoye et fors cel jour //Garde je ne m'en donnoye. //A
 3:93  DVAL      1125  ordonné. //Ainsi dura tout ce jour //Celle jouste, et sans sejour
 196   CHLE      1845  yant //Environ le ciel, en un jour //Et en une nuit, sans sejour.
 268   CHLE      3071   //Car la n'avoit nuit qui du jour //Feist difference, ains sens s
 1:42  MFOR      1058  //Plus fors merveilles chacun jour //Fait infinies, sanz sejour,
 1:92  MFOR      2457  //De dueil et mourroit chacun jour, //S'elle n'estoit; mais, sanz 
 2:74  MFOR      6435  s; //Par ces tavernes, chacun jour, //Vous en trouveriés a sejour
 2:223 MFOR     10209   Bien vous diray l'eure et le jour, //Et ou, et comment, sanz sejo
 2:258 MFOR     11277  ü //Et accroisçoit de jour en jour, //Tant que toute Ynde la majou
 2:260 MFOR     11337       Manda semondre a certain jour, //Et "tuit venissent sanz sejo
 2:310 MFOR     12833  la. //Partir dorent a certain jour, //Tandis s'appointerent tousjo
 3:14  MFOR     13733  t, //Mais Herculés n'osa, par jour //Prendre port, ains, sanz lonc
 3:53  MFOR     14910   Qu'il devoit faire, a cellui jour //Que Griecs lui firent cel off
 3:70  MFOR     15416  lt les blasme et dit "qu'a un jour //Certain s'apprestent a port p
 3:83  MFOR     15819  //L'un l'autre greva moult le jour, //La s'entreoccient, sanz sejo
 3:103 MFOR     16439  it. //Hector le navra, cellui jour, //.II. foiz et si l'eust, sanz
 3:120 MFOR     16960        Jouant aux eschés toute jour. //Mais de tout ce ne fait il c
 3:251 MFOR     20625  ; //Mais ne fu pas fait en un jour, //Car la furent moult a sejour
 3:257 MFOR     20797  irent //A leur nuisans mie le jour, //Ains par combatre, sanz sejo
 4:43  MFOR     22537   //Si luy vueille mander quel jour //Veult combatre, sanz long sej
 37    DARC       390  ns mains, //Droit ou XVII^e^ jour //De juillet. Pou plus ou pou m
 
                                                     Jourdan     1
 2:214 MFOR      9923  oient //Tres depuis le fleuve Jourdan, //Ou fust leur prouffit ou l
 
                                                     journales     1
 3:102 MFOR     16410  les, //Ainsi comme armes sont journales. //En pou d'eure fist trair
 
                                                     journée    31
 1:66  CEBA 65     14  m'escouter, mais ne puis plus journée // La douleur qui est enclos
 1:227 AUBA 18     11  sir, soulas, vous doint ceste journée //Et les autres plus en plus
 1:230 AUBA 20     22  e j'ay faitte pour vous ceste journée, // Car ou que soie //Vostre
 1:235 AUBA 24     12   mon vray cuer, n'avoir bonne journée //Se ne vous voy; soiez acer
 1:252 AUBA 38     27  e //On ne verra en champ ne a journée, //Mais, s'ilz sont bons et h
 1:288 CMPL 1     224  t mon mal enport // En brief journée. //Trés doulce flour, de qui
 2:48  ROSE       641  ée, //C'est le droit de celle journée. //De par celle qui ce dicti
 2:127 3JUG       536   celle en sousriant //A pris journée //A y parler par une matinée
 2:234 PAST       345  c elles, //M'ombroyay mainte journée. //Joenne estoye et atournée
 2:270 PAST      1531  nnée //Mainte heure et mainte journée, //Et cil souvent y venoit
 2:289 PAST      2125  al ami, //Quant verray je la journée //Que voye la retournée //De
 3:13  15JO 11     46  //Trés doulce Dame, en ycelle journée //Que ton doulz filz de mort
 3:79  DVAL       659  ouste, //Vous dy que quant la journée //Vint que avions ordonnée,
 3:92  DVAL      1090  belle née //Ce que fis celle journée //Que trop grant loz m'en do
 3:151 DVAL      2882   de revenir //Elle m'assenna journée. //Celle vie avons menée, //
 3:158 DVAL      3097   a: //Balade Benoite soit la journée, //Le lieu, la place et deme
 3:188 DVAL      3545  clamay //Las, dolent, mainte journée, //Que ce qu'elle fust tourn
 3:210 CBAD 1       4  ire ne plaint, mais or voy la journée //Que ma vigour est du tout 
 3:281 CBAD 72     10  mmence anuit, pour ce a ceste journée //Tout amoureux doit ou dame
 1:105 MFOR      2839  t estude //A eslongner celle journee, //Mais toute creature nee
 2:74  MFOR      6437   sejour //Buvans la toute la journee //Ou, si tost qu'ont fait leu
 2:74  MFOR      6438   Ou, si tost qu'ont fait leur journee
 2:139 MFOR      8228   nee, //Je croy, tout en une journee, //Et Meseür, qui la ressemb
 2:288 MFOR     12171   s'avoye. //Si y ot, a celle journee, //Une grant feste solemnee
 2:320 MFOR     13141   corps. //Dure leur fu celle journee
 3:69  MFOR     15383  ommer //Me passe). A certaine journee, //Part celle grant ost orde
 3:73  MFOR     15501  it maint //Vasselage, ycelle journee, //Voit sa gent, la, trop ma
 3:100 MFOR     16315            Moult fu felonne la journee //Pour Troyens, mal fu adjou
 3:209 MFOR     19375  e, //Qu'onques plus, pour une journee, //N'ot gent a bataille orde
 3:257 MFOR     20801  rent //Pluseurs eschieles, la journee; //Mais, en la fin, fu decli
 4:64  MFOR     23164  re nee //Ne vit ensemble une journee
 
                                                     journees     2
 166   CHLE      1333  trames //D'Arabe, ou a |.xii. journees //Jusqu'au mont Sinaÿ finee
 4:54  MFOR     22881  ist. //Tant erra par pluseurs journees //Que ses grans hosts il a 
 
                                                     jours    16
 1:41  CEBA 40     15  as osté, et lui rens tous les jours //Pour un seul bien plus de cin
 1:47  CEBA 46      9   //Pour lui ay eu mains maulx jours, //Et se tel mal eust pour mi,
 1:108 VIRL 7       8   //Qui s'en va, dedens briefs jours, //Hors du royaume de France
 1:236 AUBA 25     25  z, plaisans, si aiez tous les jours //Chapiaulx jolis, violetes et
 2:253 PAST       984  ames. //Ainsi trois ou quatre jours
 3:151 DVAL      2876  ardasse //D'elle veoir aucuns jours, //Quoy qu'anuyast li sejours,
 3:218 CBAD 8      22   cest estat je pense user mes jours, //A tous diray, s'il avient qu
 3:219 CBAD 9      23            Si n'acourcisse mes jours //Pour la belle sans pitié. //
 436   CHLE      5887  pos //Avoit petit; ainçois de jours, //Aux armes entendoit tousjou
 1:73  MFOR      1876  , //Aussi bien de nuit com de jours, //N'il n'est contree si loint
 2:141 MFOR      8313  a terre //L'eaue .C. et .XL. jours, //Sans qu'elle refust en son 
 2:221 MFOR     10145  e //Et leur dit qu'encore .V. jours //Seuffrent, en Dieu priant tou
 2:221 MFOR     10146  euffrent, en Dieu priant tous jours, //Et secours leur envoyera,
 2:261 MFOR     11375  r menee, //Mais .C. et .LXX. jours //Dura et, sanz cesser, tousjo
 3:140 MFOR     17552   //Des Troyens dura plusieurs jours, //Car li roys, qui trop se do
 3:150 MFOR     17817        Et ainsi dura plusieurs jours //Qu'ilz combatoient, sanz sej
 
                                                     jousta     1
 4:69  MFOR     23313  a, //Et puis en France, ou il jousta. //A Paris pou y arresta; //P
 
                                                     jouste     2
 3:79  DVAL       657  ez //Pour la feste et pour la jouste. //Et, sans que plus y adjous
 3:248 MFOR     20519  rre //Publïus. Fiere en fu la jouste! //Je croy qu'a tous .II. du s
 
                                                     jouster     2
 2:195 POIS      1196  ur conquester honnour //Ou a jouster, //Lancier barres et dars, ba
 3:15  MFOR     13753   //Baissier et maint bel coup jouster! //Riens n'i quier de moy ad
 
                                                     jousterent     2
 3:97  DVAL      1251               La journée aussi jousterent //Escuiers qui se y porte
 3:16  MFOR     13778  , //Du premier coup, qu'elles jousterent. //Les chevaliers furent 
 
                                                     jousteroye     1
 3:86  DVAL       910  porteroie //Sus mon tymbre et jousteroye //Pour s'amour, mais vouls
 
                                                     jousteront     1
 3:85  DVAL       845                   De rochez ja jousteront //Et pluseurs jus gittero
 
                                                     joustions     1
 3:87  DVAL       946  estions //Qui a ceulz de hors joustions
 
                                                     joustoie     1
 3:91  DVAL      1077  nt honte //Seroit se bien ne joustoie //Quant si noble tymbre avo
 
                                                     joustoient     1
 3:89  DVAL      1000  crioient, //Et ces chevaliers joustoient //A effort par divers ren
 
                                                     joustoit     1
 3:91  DVAL      1067   de leesce //Arrivay ou l'en joustoit. //L'ueil hauçay ou elle es
 
                                                     jouvenceaulx     3
 2:231 MFOR     10468  et beaulx, //Qui encore yere jouvenceaulx, //En son lieu a roy es
 3:8   MFOR     13532  e yaulx. //La ot .II. nobles jouvenceaulx, //Et de royal lignee e
 3:93  MFOR     16107  x pere. //Troÿlus, flour des jouvenceaulx, //Et autres barons, ave
 
                                                     jouvencel     1
 3:123 MFOR     17018  cel, //Qu'encor n'estoit q'un jouvencel). //Toutefoiz ambedeux cha
 
                                                     jouvencelle     1
 1:292 CMPL 2     125  n //De ce qu'Amours si haulte jouvencelle
 
                                                     jouvente     2
 3:219 CBAD 10      4  le guise //Amours te lait ta jouvente //Passer sans avoir entente
 3:8   MFOR     13535  hastoient. //Du pays toute la jouvente //Se parti, mais a leur ent
 
                                                     jouvigneurs     1
 1:78  MFOR      2028  eigneurs //Les ainsnez et les jouvigneurs, //Il ont argent, encore
 
                                                     jovencelles     1
 1:212 AUBA 4      26  ocion //Pour les bons, toutes jovencelles, //Qui ont noble condici
 
                                                     juchiee     1
 4:72  MFOR     23410  chiee, //Qui si hault ot esté juchiee! //A glaive fu depuis ycilz,
 
                                                     juge    10
 2:21  DAMO       641  m'en tais, si en soit chascun juge //Et justement selon verité jug
 2:21  DAMO       642  e //Et justement selon verité juge; //Si trouvera, se vient a droit
 2:111 3JUG        12  , plein d'umblece, //Esleu a juge. //Car vo bon cuer bien sçay que
 2:111 3JUG        13  n cuer bien sçay que le droit juge
 2:220 POIS      2005   bon espoir, et de ce requier juge, //Sage et loial, qui de no deba
 2:220 POIS      2006  age et loial, qui de no debat juge." //Et cil respont: "Et de cel a
 284   CHLE      3363  Mais vous estes de tout droit juge; //Si ne mettrés en tel deluge
 2:145 MFOR      8433  tes //Leur envoyast, comme le juge //Consent au bourrel qu'il desl
 2:151 MFOR      8613    Aprés ce que Dieu, qui tout juge, //Ot ça jus tramis le Deluge
 2:183 MFOR      9011  //Delaissier, qui de tous est juge
 
                                                     JUGEMENS     3
 2:111 3JUG         0  Y COMMENCE LE LIVRE DES TROIS JUGEMENS //Bon Seneschal de Haynault,
 388   CHLE      5092                Ouÿr des cas de jugemens. //Puis conclut que roy non
 2:121 MFOR      7705  atiques, //Qui se meslent des jugemens, //Selons les divers mouvem
 
                                                     jugement    20
 1:113 VIRL 12      2  rtir //Et a donner, selon mon jugement; //J'en sçay aucuns qui bien
 1:221 AUBA 13      1      Gentilz amans, faittes ce jugement, //Et, je vous pry, jugiez s
 2:51  2AMA        56  lz entendent rommans; //Mais jugement //Y apertient; si suppli hu
 2:105 2AMA      1875  //Perfaitte amour, et le vray jugement //En ose attendre. //S'il e
 2:148 3JUG      1240  ue je vous en sermonne, //Au jugement //Je m'en attens du tout en
 2:155 3JUG      1472  "que de son dit appelle //En jugement, //Car monstrer veult par ra
 2:156 3JUG      1497  t, //Et puis si soit donné le jugement." //Ainsi greé cest accort 
 2:159 POIS        13  mant //Si vous envoy faire ce jugement //Dont deux amans contendent
 2:220 POIS      2020   de fait et d'arbitrage //Au jugement //Qu'il en donra, sanz nul 
 3:42  EMOR 99      4  sagement //Devant gent et en jugement
 328   CHLE      4089  erence //Que on doit porter a jugement, //Ou il n'appartient nulle
 392   CHLE      5153  euvre //A prince, affin qu'en jugement //Sache jugier bien justeme
 402   CHLE      5318  ensement //De grans causes en jugement. //Que face tout mal declin
 428   CHLE      5769  moult, //Se soubmist au vray jugement //De la cause, et finableme
 450   CHLE      6138  onguement //En suspans cellui jugement, //Tant que un vaillant doct
 456   CHLE      6205              Soit la cause par jugement //De nottables. Mais sageme
 1:19  MFOR       361  faillir //Jusques au jour du jugement. //Dieu lui donna le regime
 1:30  MFOR       687  ndement, //Memoire et discret jugement //Et d'autres vertus, qui y
 2:138 MFOR      8219  reëe, //Ains jusqu'au jour du jugement //Durera son gouvernement
 3:181 MFOR     18544  urement //D'avoir fait si dur jugement. //Si fist les murs forment
 
                                                     juger     3
 456   CHLE      6223  seoir //Pourrés ce debat pour juger //Le droit; y visez sans targe
 2:133 MFOR      8049  suader. //La pericie, a droit juger, //De bien parler se peut logi
 2:278 MFOR     11873  droit; //Juges establi, pour juger, //Et divers tourmens, pour pu
 
                                                     jugeras     1
 3:30  EMOR 17      3  justice, //Gardes comment tu jugeras, //Car devant le grant juge 
 
                                                     jugié     1
 2:146 3JUG      1176  malage ou de tous //S'il est jugié //Qu'il ait mespris ne qu'il so
 
                                                     jugier     7
 2:21  DAMO       643  Si trouvera, se vient a droit jugier, //Que le plus grant mal puet
 2:31  ROSE        59  tables. //Car ne fu, j'en ose jugier, //Pas tout leur plaisir ou m
 2:105 2AMA      1888  t des amans sur pris //Sache jugier. //Car quant a moy, sanz plus
 2:160 POIS        28  aist, Sire doulz, //Le droit jugier. //Et, s'il vous plaist a du f
 2:221 POIS      2048  s briefs termes //Pour droit jugier //Lequel par droit doit avoir
 3:306 CBAD 99     20  arle encor sans cause a droit jugier, //Mais je me doubt que c'est
 416   CHLE      5553  ire //Est au prince, qui doit jugier //Selon raison; dont empecher
 
                                                     Juifs     5
 3:20  ORNS 27    106   //Crucefie le!" que crierent Juifs //Encontre toy, mon Createur tr
 2:217 MFOR     10033  gastant, //Adont aler sur les Juïfs //Volt, qui tous s'en furent f
 2:236 MFOR     10613  l de lui, //Rediffierent les Juïfs //Le temple, ou s'en furent fu
 2:257 MFOR     11249  e //Esdras de Dieu la loy des Juifs, //Dont les livres orent brouy
 2:271 MFOR     11679  terre. //Si fu le peuple des Juïfs //Adont grandement esjouÿs, //
 
                                                     Juirie     3
 2:226 MFOR     10312  eu garie //Toute la terre de Juirie!" //Adont les portes lui ouvr
 2:265 MFOR     11501  gnage, //Qui fust en terre de Juirie
 2:271 MFOR     11686  rie. //Grant joye ot en toute Juirie, //Et Mardoces, le Dieu amis,
 
                                                     Julïus     1
 3:271 MFOR     21205   s'armoyent //Silla et Cesar Julïus, //Qui d'armes et sens hot ly
 
                                                     jument     1
 2:235 MFOR     10589  ent." //Fait ce miracle ot la jument, //Qui henir le fist tellemen
 
                                                     junez     1
 3:301 CBAD 93     19  de lieux, n'un seul jour n'en junez, //Et me cuidiez de faintise d
 
                                                     jupel     1
 2:228 PAST       156  n chappel //Et boquet sus le jupel //Que Rambourt ot atachié //Et
 
                                                     jur     1
 2:216 POIS      1871  'espoir fors la mort! je vous jur //Dieu et les sains. //Et pour c
 
                                                     jura     2
 2:121 3JUG       329  oys ans ou plus, ainsi com me jura //Celle qui tant de maulz en en
 2:253 PAST       970  e meffeist; //Et celle le me jura //Par serment et asseura. //Ain
 
                                                     jure    20
 1:6   CEBA 5      13   si au bas m'as mis, je le te jure, //Que j'ay desir que du corps s
 1:91  CEBA 91     17   plus ment volentiers plus en jure, //C'est le droit cours que gent
 1:109 VIRL 8      11  ure //A l'avoir, mais je vous jure //Et promez, puis qu'entremis
 1:246 AUBA 34     16  ire //De mon mal, car je vous jure //Que vostre, sans contredire,
 1:254 AUBA 40     22  oir //De vous servir, je vous jure, //Mais bien vous faiz assavoir
 2:48  ROSE       628  //Mais s'aucun le prent et le jure //Et puis après il s'en parjure
 2:129 3JUG       595  ui promet quoy que ce soit et jure //Se doit entendre //Cil qui re
 2:198 POIS      1291   pas moult que le vid, si com jure, //Un vaillant homme //Qui dudi
 2:209 POIS      1639   fusse las jamais, je le vous jure, //Mais par raison //De departi
 2:261 PAST      1229  mien //Cuer a tout, je le lui jure, //Dont me vient telle aventure
 2:276 PAST      1704  is, pour voir, sus sains vous jure //Que jamais si faitte injure
 3:32  EMOR 33      1     Tiens ta promesse et petit jure, //Gard ne soies trouvé parjure
 3:55  PMOR 86      2  n temps est scens, je le vous jure
 3:148 DVAL      2792  rips, //Que je vous promet et jure
 3:214 CBAD 5       5  al que j'ay et m'aferme et me jure //Qu'aray secours et le puis de
 3:296 CBAD 89      2  z, //Belle dame, mais je vous jure //Que plus que vous suis adoule
 2:208 MFOR      9745           Puisque Fortune l'ot juré, //Qui pour lui ot lonc temps d
 2:270 MFOR     11648  //Encontre vous? Car, je vous jure //Que bien serés de lui vengiee
 3:77  MFOR     15623  s grant douleur, et ses dieux jure //Que bien vengera celle injure
 35    DARC       301  //Soiés constans, car je vous jure //Qu'en aurés gloire ou ciel et
 
                                                     jurée     3
 1:11  CEBA 10      1           Se Fortune a ma mort jurée, //Et du tout tasche a moy des
 2:128 3JUG       563   Si est la foy que vous aviez jurée //Fausse sans doubte." //Adonc
 3:151 MFOR     17849  t." //Si ont trestuit sa mort juree; //(Fort seroit qu'eust longue
 
                                                     jurent     1
 2:94  2AMA      1495  i est vray, com les hystoires jurent, //Que Theseüs, //Dont j'ay p
 
                                                     jurer     3
 3:101 DVAL      1407  durer. //Si te puis sur sains jurer //Qu'a la mort m'en vois le co
 3:276 CBAD 67      3  Sans toy aussi, ce te puis je jurer //Qu'en bonne foy un jour un mo
 2:48  MFOR      5671          Ne en promettre, n'en jurer, //Mais publiquement parjurer,
 
                                                     jureray     1
 3:256 CBAD 46     17  //Toy, dont confort, je le te jureray, //Tant que seras en ceste lo
 
                                                     jurerent     1
 3:77  MFOR     15617  s lors, //Ou plus de .XX^m^. jurerent //La mort Hector, qu'ilz pr
 
                                                     jureroit     1
 4:54  MFOR     22854   seroit, //Ainssy chascun le jureroit." //De cel accort fu Alixan
 
                                                     jurez     1
 2:53  2AMA       142  is et jeux qu'il sembloit que jurez //Fussent d'ainsi estre a feste
 
                                                     juridicïon     1
 4:71  MFOR     23380  ubs sa subjeccïon //Vy je la juridicïon //Des Sarrazins moult dem
 
                                                     Jurie     3
 2:213 MFOR      9914  arie, //Et partout au lonc de Jurie, //En Jherusalem ensement, //E
 2:257 MFOR     11248  ie. //En son temps, receut en Jurie //Esdras de Dieu la loy des Ju
 2:265 MFOR     11482  igneurie, //Et en la terre de Jurie, //En Jherusalem la cité, //Et
 
                                                     jus     5
 2:44  ROSE       493  jus //M'envoya bonne Amour ça jus //Atout l'Ordre belle et nouvell
 2:133 3JUG       736  peust destourner //Ne mettre jus //Le grief fardel qu'il portoit s
 2:133 3JUG       737  f fardel qu'il portoit sus et jus; //Et de trop plus griefve aigreu
 2:133 3JUG       739  i ot Amours destrempé et fait jus //Un divers boire //Qu'adès avoi
 3:51  MFOR     14850  , //Et Herculés quiert sus et jus, //Pour roy Leomedon trouver; //
 
                                                     justement     2
 392   CHLE      5154  jugement //Sache jugier bien justement. //Et en son epistre le no
 4:27  MFOR     22042  Auguste //Cesar Othovïen, qui justeMent //tint toute la monarchie;
 
                                                     justice    14
 1:83  CEBA 83      9  x, que feist on de telle gent justice? //On en pent maint a trop mo
 2:108 2AMA      1964  maintenir toudis //Lui plait justice, //Si est humain, humble, dou
 3:30  EMOR 17      2  office //Dont tu te mesles de justice, //Gardes comment tu jugeras
 428   CHLE      5776  propice //Plus que seigneurie justice
 430   CHLE      5785  ya //Qu'il lui voulsist faire justice //D'un qui, par cruel malefi
 1:68  MFOR      1736  un office. //Meseür garde la justice //De ma dame, ou n'a point de
 2:27  MFOR      5003  tier //Aux roys, de maintenir justice //Des meffaiteurs et de leur
 2:81  MFOR      6646  judice //Soient, il pert a la justice, //Qui pour elles embesongne
 2:89  MFOR      6868  office, //Ou lui faille tenir justice, //Et s'il la veult a droit 
 2:135 MFOR      8102  ice, //Dieu le het et en fait justice; //Mais aprés autres angelz 
 2:145 MFOR      8428  eur vice //Ou merite, par sa justice. //Combien que je pourroie d
 2:194 MFOR      9326  alefice //Et faisoit a chacun justice, //Sanz espargner frere, ne 
 2:196 MFOR      9383   estre //Droiturier et tenir justice, //Aultrement ne fust il pro
 31    DARC       138  seras, //Droiturier et amant justice, //Et trestous autres passer
 
                                                     justicier     2
 2:157 3JUG      1516  soit; si ont recovré //Droit justicier //En vous, Sire, s'il vous
 430   CHLE      5805  bacion //Qu'il estoit parfait justicier //Sans prolongner ne delai
 
                                                     justiciers     1
 1:137 MFOR      3764  fficiers //Et, de tous estas, justiciers //De toutes manieres de c
 
                                                     justiçoit     1
 2:195 MFOR      9371  emanda //"Pourquoy les enfens justiçoit //Et qui au faire le duiso
 
                                                     Kaire     1
 166   CHLE      1319  t dan. //Vi aprés la cité du Kaire, //Qui plus grant est qu'aultre
 
                                                     karole     1
 3:36  EMOR 56      3  es, //Car le fol plus qu'a la karole //Est apperceu a la parole
 
                                                     l   914
 1:R14 PROL         7  e //Lonc temps vive, et après l'oultrance //De la mort vous doint l
 1:R15 PROL        28          Differens, et pour ce l'empris //Que on en devient plus ap
 1:R15 PROL        57   finer //Pour bien richement l'affiner //A fin que fust apperceü
 1:2   CEBA 1      27  is maint m'en ont prié, et je l'ottroye, //Pour accomplir leur bonn
 1:3   CEBA 2      12  e, //S'efforçoient d'en avoir l'avantage; //Bien y paru, car de har
 1:4   CEBA 3      25  is je me doubt que perdu soit l'usage //D'ainsi amer a trestoute p
 1:10  CEBA 9      21   tous les jours reçoy au feur l'emplage, //Que riens ne vueil, ne n
 1:18  CEBA 17     12  rment, //Que souvent me met a l'oreille //Grief desespoir, qui me 
 1:20  CEBA 19     21  j'avoye. //Car je perdi tout l'espoir //Ou me souloie affermer.
 1:24  CEBA 23     18  sien, c'est bien raison qu'il l'ait; //Car tout acquis l'a par ses
 1:26  CEBA 25      4  a Saint Remi //Devez aler en l'Empire, //En Alemaigne, bien loing
 1:32  CEBA 31     11  aitié; //Mais de joye aprenez l'us. //Car bien avez exploitié //Ve
 1:37  CEBA 36      4   Ainçois adès de plus en plus l'atise //Ardent desir et l'amour qui
 1:39  CEBA 38      9  dit et promis, //Et aussi je l'esperoie, //Que deux moys ou trois
 1:40  CEBA 39     23  sejour //De la mort m'ovrira l'uis; //Il en pert a ma coulour
 1:41  CEBA 40     12  c de ses plaisirs despouillié l'as; // Car, sans lui faire assavoi
 1:44  CEBA 43     12  appuye //Souvent, et me fault l'alaine. //Et quant l'excès me dema
 1:48  CEBA 47     11  nde, //Combien que plus je ne l'attens, //Et a m'en retraire je te
 1:48  CEBA 47     15  r. //Mespris a vers moy, mais l'amende //N'affiert pas de deniers 
 1:53  CEBA 52     14   leurs cuers mettent d'amours l'espine, //Et qu'ilz soient en tous
 1:65  CEBA 64      6   Droit soustenir et deffendre l'Eglise, //D'armes porter doit estre
 1:67  CEBA 65     22  e je ne puis sanz mort passer l'année, //Se ma douleur n'est brief
 1:77  CEBA 76     19  eust elle au moins comment je l'aims? //Si le sçara, mais qu'en l'a
 1:87  CEBA 87      7  //Si ne vueil plus vous faire l'anuieux, //A Dieu vous di, gracieus
 1:91  CEBA 91     11  çoivent maint qui desservi ne l'ont, //Simples et bons semblent de
 1:92  CEBA 92      5  Du preux Hector vous ensuivez l'adrece, //Et de Cesar qui fu sage e
 1:111 VIRL 10      5  //Car c'est la guise, et bien l'entens, //Entre les amans ordennée
 1:111 VIRL 10      8  temps //On retiengne ami pour l'année. //A celle fin que l'amour t
 1:112 VIRL 11      3   gai suis envieux, // Tout a l'onnour //De ma dame, qui vigour //
 1:114 VIRL 13      5  aperceüe. //Or sçay je toute l'encloüre //Et comment il se gouver
 1:115 VIRL 13     14               Mais d'une chose l'asseüre, //Puis que je voy qu'il me
 1:123 BAEF 4      15   "Je n'ay donc pas tort si je l'aims?" //"Non, car chascun a bon le
 1:125 LAYS 1       5  eureuse, //Du vray loial cuer l'ointture, //Qui entour lui fais ce
 1:131 LAYS 1     156  nz dire "gar t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
 1:132 LAYS 1     178  et, ment ge? //Quant fus par l'archange //En ce monde estrange //
 1:134 LAYS 1     223  Par droit usage //N'est, car l'oultrage //Qui fait la rage //Ou m
 1:134 LAYS 1     230  //Ne tel langage, //Comme on l'engage //Par le hautage //D'orguei
 1:134 LAYS 1     234   //N'iert ou monde, et ce qui l'atise //C'est le buvrage //Qu'envi
 1:135 LAYS 1     246  peage //Devons de gage, //En l'eritage //Du monde ombrage //Y a 
 1:137 LAYS 2      39  l, jeune et doulz, plaisant a l'ueil, //Franc, courtois et de doulz
 1:138 LAYS 2      57  a la mer //Osteroie trestout l'amer; //Doulçour avoir, //Et remo
 1:153 ROND 10      2  consent, //Par qui as empris l'emprise, //Amis, dont tu m'as surp
 1:176 ROND 51      2   //Je vous ay aultre fois dit l'eure. //Pour en joye estre a no de
 1:189 JEUX 9       1      Du pré d'Amours vous vens l'usage." //"Pas n'apert a vostre vi
 1:191 JEUX 15      4  sse, //Belle, or me mettez en l'adrece //De joye avoir, et a mon d
 1:191 JEUX 16      8  avoir //D'Heleine le corps et l'avoir
 1:193 JEUX 22      5  nes, //Si sera digne que l'en l'aime //Et que sa dame ami le claim
 1:204 JEUX 64      3  d'amours, //On doit servir a l'aventure; //S'ainsi faites par ave
 1:205 JEUX 68      3  rant; //Ce pouez vous veoir a l'ueil, //Et pitié n'en avez ne duei
 1:210 AUBA 3      20  ; //D'or en avant n'aront pas l'avantage, //Confus seront par vostr
 1:211 AUBA 4       4  es femmes, //Priant Dieu que l'affection, //Qu'avez en bonne ente
 1:211 AUBA 4      12  elles armes; //De revenchier l'extorcion //Et d'estre la deffensi
 1:223 AUBA 14     14  //Car Fortune despece tout en l'eure //Quanque j'ay fait, ou me pla
 1:226 AUBA 17      1                   Jadis Circes l'enchanteresse //Fist chevaliers dev
 1:231 AUBA 21     16  que plus bien envoie, // E a l'atente //De jugement, lequel a mieu
 1:239 AUBA 28     15  //Et vous dames aussi, Amours l'octroye, //Soyez liez; car s'oncque
 1:241 AUBA 29     17  ataille, ont mis Anglois hors l'adrece //De hault honneur et de ch
 1:246 AUBA 34      8  z le voir. //Car tant doubte l'escondire //Que la doulour que j'e
 1:252 AUBA 38     26  t aux armes nulz meilleurs de l'année //On ne verra en champ ne a 
 1:260 AUBA 45     29  Loyaulx amans, quant a moy je l'ottroye, //Plaisant desir le me con
 1:262 AUBA 48     13  De toy garder a mon dit; mais l'aggrappe //Dont tu tires a toy si m
 1:263 AUBA 49      6  maudire et non amer; // Mais l'inutille //Parolle qui puet mettre
 1:266 AUBA 51     12  n guerdon, mais de deux voyes l'une: //Ou reconfort ou lenguir en 
 1:268 AUBA 53      5  en vain; car tout despiece en l'eure //La desloyal qui tout mal me
 1:268 AUBA 53     18  e //Esperance de jamais veoir l'eure //D'avoir reppos du mal qui m
 1:272 EABA 2       3   joye helas! et dont vendroit l'adrece, //Dont tant fust pou, se je
 1:275 EABA 5       1   Quant chacun s'en revient de l'ost //Pour quoy demeures tu derrie
 1:275 EABA 5       7   Quant chacun s'en revient de l'ost. //Puis qu' honneur point ne le
 1:275 EABA 5      12   Quant chacun s'en revient de l'ost
 1:283 CMPL 1      72  a foible petitece, // Mais a l'amer //Que j'ay pour vous, qui me f
 1:284 CMPL 1     107  ge //Que jadis ot Pymalion de l'ymage // De pierre forte //Vray re
 1:286 CMPL 1     153   Encor vengiez peust estre de l'injure //Qu'elle lui fait, et senti
 1:288 CMPL 1     213  ainte ou cuer, toute heure de l'année, //La trés plaisant face escr
 1:289 CMPL 2       6  és doulce flour dont je porte l'emprainte //Dedens mon cuer pourtra
 1:290 CMPL 2      50  , //Doulx corselet, de beauté l'exemplaire, //Que vraye amour me fa
 1:290 CMPL 2      59   //Et toute foiz a peine dire l'ose
 1:291 CMPL 2      91   n'ay bien fors quant je sent l'espart
 1:292 CMPL 2     104  tens au fort // Tost n'euvre l'uys //D'umble pitié ou a secours je
 2:4   DAMO        88  as droit bien, combien que je l'endure, //Car en tous cas le bien e
 2:4   DAMO       104  , //Traïes sont ains qu'elles l'aperçoivent. //Mais quant ainsi son
 2:6   DAMO       154  , //De tout l'ostel conteront l'ordenance //Pour enseignes de confe
 2:10  DAMO       293   //De gramaire, et aux autres l'aprenent //A celle fin qu'a femme a
 2:20  DAMO       601  Mais seulement de la coste de l'omme, //Lequel corps ja estoit, c'e
 2:20  DAMO       630  ubte aroie d'encorir d'aucuns l'ire; //Car moult souvent pour dire
 2:24  DAMO       744  e le deffens a homme quant je l'aim; //Si s'en gard donc trestout n
 2:25  DAMO       774  s //Et Paradis a la fin, dire l'os. //Pour ce conclus en diffinici
 2:33  ROSE       116           Il n'y ot cellui qui l'oreille //Ne tendist pour bien esc
 2:36  ROSE       215  ont j'ay espoir que serons en l'adresse //De mieulx valoir; c'est b
 2:37  ROSE       268  e. //Tart fut ja et saison en l'eure //D'aler couchier et bien fu 
 2:38  ROSE       297  ay, //Car souvent t'ay mise a l'essay, //Je suis la deesse loyale
 2:40  ROSE       358   //Les bontez qui viennent de l'ame; //Ce ne me puet nyer nulle am
 2:41  ROSE       384   advocas //Courtoisie qui si l'enseingne //Que de gentil porte l'
 2:41  ROSE       385  seingne //Que de gentil porte l'enseingne //En fait, en dit et en 
 2:42  ROSE       426  noblece //Que ne fait souvent l'encusé. //Et tel s'est maintes foiz
 2:45  ROSE       548  on //Te maintiengne toudiz en l'euvre //D'estude qui grant science
 2:48  ROSE       640  tin //Choisissent amours pour l'année, //C'est le droit de celle j
 2:50  2AMA        16  aible matiere pris //Et hors l'usage //De vo bon sens qui n'escout
 2:50  2AMA        37   doucement jouoit, et souvent l'yre //Il rapaisoit de Dieu; et oüir
 2:51  2AMA        75   //Nul ne le peut tollir, dit l'Escripture. //Si vous diray //Le g
 2:58  2AMA       290  t soy //Estanchée; et je qui l'aperçoy //Le regarday, mais, s'oncq
 2:61  2AMA       407   respont: "Beaulz amis, c'est l'usaige //Selon raison //Qu'en tres
 2:62  2AMA       418   vous deissiez et voulentiers l'orroie, //Car proprement certes n'e
 2:65  2AMA       524  ncor plus dure verve: //S'on l'escondit, //Or se tient mort le las
 2:66  2AMA       557  Des mesdisans qui lui tollent l'aler //Devers celle qu'il aime et v
 2:68  2AMA       627   Ainsi le tient celle qui pou l'eslece //En son dongier. //Ha! que
 2:72  2AMA       761  tié. //Encor depuis regardons l'admistié //Du chastellain de Coussy
 2:74  2AMA       829  parée //Fu durement par Venus l'aourée //Et Cupido son filz, qui p
 2:75  2AMA       869  t //Par le plaisir qui a amer l'aprent; //Si le tient si qu'il ne s
 2:76  2AMA       885   juge bon ce qui lui plaist a l'ueil. //Ainsi est il; pour tant, di
 2:82  2AMA      1089  ui fait porter, et espoir qui l'affaitte //Et qui lui dit qu'encore
 2:84  2AMA      1174   //Qu'elle a s'amour tire com l'aïmant //Atrait le fer, et, com le
 2:89  2AMA      1330  ge //Qui recepvoir ne prendre l'avantage //Ne scet d'amer; si sont
 2:90  2AMA      1381  st pas bonne, doulce et sade, l'amande? //Mais se cellui qui la veu
 2:91  2AMA      1390    Ou il s'occist, ou un autre l'engigne, //En doit, je croy, pour c
 2:91  2AMA      1423   //Demeure los, sages est qui l'amasse
 2:103 2AMA      1798  A vo voloir, ne sçay comme on l'appelle, //Dont nous avez conté lon
 2:104 2AMA      1844  ui de son luisant ray //Tout l'enlumine. //Quoy que dissiez, encor
 2:108 2AMA      1966  En trestous cas et meismes en l'office //De droit jugier, si n'est
 2:108 2AMA      1990  //Faciez un dit du fait et de l'espace //De no debat, si nous ferez
 2:109 2AMA      2001  oble cuer, se il daigne qu'il l'oie. //Or me doint Dieux, ainsi com
 2:112 3JUG        34  u tel qu'il a en France ou en l'Empire //Une dame si belle qu'a re
 2:115 3JUG       126  i j'ay meffait, que j'en paye l'amende //Et que guerdon du service
 2:124 3JUG       423   //Mais non pour tant souvent l'amonnestoit //De sa besoingne. //A
 2:125 3JUG       455  i fist Pitié a Secours ouvrir l'uis //De Reconfort, //Si ne pot pl
 2:125 3JUG       460  oit riens si fort //Comme il l'amoit. //Adonc un jour l'amant se 
 2:125 3JUG       463  oit, //Piteusement de l'amour l'informoit //Qui l'ot surpris //Par
 2:125 3JUG       476  on cuer ot et tint //Qu'elle l'ama //De tout son cuer et ami le c
 2:128 3JUG       551  u il n'a foy, car serment sur l'auté //Et sur les saints //Me jura
 2:128 3JUG       565  donc respond celle et plus ne l'escoute: //"Beau sire Dieux, je me
 2:130 3JUG       647  ge //Se soit mise en recevant l'ommage //De son servant
 2:131 3JUG       677  sont d'acord que vous soit de l'affaire, //Car bien scevent qu'il n
 2:134 3JUG       749   //Car sans partir en ses las l'enserra //Amour ferme qui oncques j
 2:134 3JUG       753  Voye et chemin, car trop fort l'angoissoit //Desir de cil veoir qui
 2:134 3JUG       755  it //Qu'il la veïst, et ainsi l'oppressoit //De toutes pars //Amou
 2:138 3JUG       911  ue je n'y voy fors de la mort l'adrece //Se ne vous voy, //Ma doul
 2:145 3JUG      1113  t tout ainsi com le cerf pour l'abay //Des chiens s'enfuit, qui l'o
 2:146 3JUG      1169   En nesun cas et a tort faulz l'appelle, //Ne d'autre amer, soit da
 2:148 3JUG      1219  rs que doulour; si a tort qui l'appelle //Faulz pour ce cas." //Ma
 2:148 3JUG      1245  , //De leur debat me distrent l'achoison //En moy priant qu'oÿe leu
 2:149 3JUG      1272   juge vous retient. //Tel fu l'affaire: //Un chevalier, si com j'o
 2:152 3JUG      1356  celle qui mie de legier //Ne l'oblieroit //Ains pour s'amour sans
 2:154 3JUG      1429  t //Et de bon cuer loial elle l'amast, //Si qu'en tout cas son vuei
 2:154 3JUG      1436   vers elle s'est trais: //Si l'araisonne //Moult doulcement et qu'
 2:160 POIS        35  //Non pas un mois, ains fu en l'esbatans //Gracieux moys //D'Avril
 2:162 POIS        88  uisoit descouvert. //Mais en l'anée //Il n'avoit fait si doulce m
 2:173 POIS       450  eur dortouer ordenné comme il l'orent //Et leurs beaulz lis, que su
 2:174 POIS       491  //Ceulz qui dient la messe et l'escripture //De l'euvangile //Si s
 2:174 POIS       492  a messe et l'escripture //De l'euvangile //Si sont de hors et les
 2:175 POIS       545  //Quant nous omes bien remiré l'eglise, //Clere com jour et couvert
 2:177 POIS       587   //Moult me prioit a jusque a l'endemain //De sejourner //Et retou
 2:178 POIS       617  on //Fort et belle pour oster l'achoison //Des maulx qu'on fait au
 2:183 POIS       784  et mercy a son sergent //Qui l'aporta; //Mais le convent pas ne se
 2:185 POIS       857  feroye //Aucun beau dit et si l'envoyeroie //A vous, Sire, quant me
 2:186 POIS       909   Mais les autres chantoient a l'estrive. //Et quant je vi celle si
 2:187 POIS       917   Pour quelque cas. Lors un de l'assemblée //Qui bien voulsist avoir
 2:188 POIS       961   les larmes lui en vindrent a l'ueil //Et, com cellui ou tout bien
 2:190 POIS      1023  e me doubt qu'Amours a ouvert l'uis //De ma grief mort; //Ne point
 2:192 POIS      1091  vouldroit mieulx, en riens ne l'amendroit, //Et le coursage //Il a
 2:192 POIS      1095   Sus le brunet; mais sur tous l'avantage //Ot de beaulté //Son tré
 2:195 POIS      1175  on cuer avoit; droit fu qu'il l'eust, //Car desservi //Bien le m'a
 2:197 POIS      1257  asse! doulente! or fault dire l'amer //Qui mon dolent triste cuer f
 2:198 POIS      1284  , l'ame en soit au deable, //L'emprisonna; //Ne le fist pas occire
 2:203 POIS      1457   Quant je fus près pour veoir l'ordenance, //Une dame, qui de ma c
 2:204 POIS      1474  age, //Ne si plaisant a ouïr, l'avantage //Celle en avoit sur toute
 2:206 POIS      1548  ain; ne memoire, //Bien dire l'ose, //N'ay d'avoir veu oncques si
 2:212 POIS      1742  e //D'elle prier ne qu'a dame l'eleusse, //Pour tant que pou valoie
 2:215 POIS      1864  gnier n'en sus traire //Pour l'oublier. //Ainçois la voy souvent p
 2:224 PAST        38  pareille, //Si y tendez tous l'oreille, //Voiez comment Amours tr
 2:225 PAST        50  fus prise //Estrangement par l'emprise //Du dieu qui les cuers ma
 2:226 PAST        89  mettre //Ne se sceust de tout l'affaire //Qu'il convient au mestier
 2:227 PAST       112  maistresse //Et des bergieres l'adrece. //De tout ce soigneuse est
 2:230 PAST       228  fromage //Et tout mettre sus l'erbage, //Et ces pastoureaulx gent
 2:232 PAST       297  oys reffont; //Lors commence l'escremie, //Chascun dru devant s'a
 2:233 PAST       306        Souvent quant lui fault l'escorce; //L'aultre le mort, et se
 2:238 PAST       474  voix serie //Chantoye si que l'orie //Du boys en retentissoit. //
 2:239 PAST       529  s vestus //Avoyent jusques a l'ueil //Pour l'arsure du soleil. //
 2:240 PAST       537  haye fu route //Pour venir a l'assemblée //Ou sans cause fus trou
 2:245 PAST       700  é ne vée, //Ains de bon cuer l'ottroya; //Hors du boys me convoya
 2:247 PAST       776  oudée. //En l'aunoy fusmes en l'ombre; //De pastours y ot grant no
 2:249 PAST       847  elloient //Monseigneur, quant l'appelloient, //Qui estoit doulz et
 2:250 PAST       875  ain, //Me vueille amer com je l'aim, //Sans villennie me faire! //
 2:254 PAST       989  eure; //Les chevaulx senti en l'eure //Car l'oreille ailleurs n'av
 2:254 PAST       999  e le regardoye; //A l'entrée l'attendoye //Du boys dont il approc
 2:258 PAST      1138  chevalier amer, //Et ce plus l'embelissoit //Que le fin or qui lu
 2:262 PAST      1272   deffault, //Et bien voy que l'aimeras, //Dont encor te blasmeras
 2:264 PAST      1330   //L'aultrier en un, dessoubz l'orme, //Lisoit seant sus sa forme;
 2:266 PAST      1388  t amiable //Que Senoné moult l'ama //Et doulz ami le clama. //Si
 2:266 PAST      1398   s'amie //Qu'a toujours mais l'aimeroit //Ne jamais ne la lairoit
 2:269 PAST      1492   eusse //M'en oster ja, tant l'amoye; //Et que trop mieulx l'amour
 2:270 PAST      1515  parlasse //Ne me sembloit pas l'espace //D'une heure, tant me plai
 2:271 PAST      1544  tenir //Volentiers trop moins l'amasse //Pour n'en souffrir si gran
 2:272 PAST      1566   "Je n'ay donc pas tort si je l'aims?" //"Non, car chascun a bon le
 2:273 PAST      1613   col //Les deux braz dont je l'acol. //Or pensez se la avoit //Pl
 2:273 PAST      1624   de voir //Que toute entiere l'avoit, //Apercevoir le pouoit. //M
 2:274 PAST      1638  perfait //Il m'amoit, et que l'amasse //Seurement, et ne doubtass
 2:275 PAST      1672   je le cele, //Bien sçay que l'apercevez; //Apercevoir le devez,
 2:276 PAST      1715  scroisse, //Ains desir que je l'accroisse //Ne ja ne le requerray,
 2:280 PAST      1841  male houre //Que cil oncques l'acointa //Qui si nous en despointa
 2:280 PAST      1852   la prisera. //Hé Dieux! qui l'avisera //De s'en retraire bon err
 2:280 PAST      1856  e compagne, //Nulle autre ne l'acompagne
 2:282 PAST      1910  der. //Bien est voir, si dire l'ose, //Que j'en fus un pou jalose
 2:289 PAST      2107           Lui donne, bien dire l'oz, //Honneur, grace, pris et loz,
 2:291 PAST      2178  plaisance //Tant que j'avoye l'aisance //D'estre près du doulz et
 2:292 PAST      2218   qui en may //Me pria, et je l'amay. //Hé las! il party de moy //
 2:292 PAST      2220   de moy //Et prist congié en l'ormoy, //Dont de dueil cuiday part
 2:293 PAST      2258  eine, //Que, se Dieux tost ne l'ameine, //Il en est pic de ma vie!
 2:293 PAST      2265  m'aint //Toudis ainsi com je l'aim, //Car ses doulz yeulx pris a 
 2:293 PAST      2266   //Car ses doulz yeulx pris a l'aim //Ont mon cuer, c'est sans par
 2:296 EUST        14       M'a mis ton scens que je l'envoye. //Sy soit premisse a humble
 3:2   ORND 3      27  erme //En son saint sermon de l'Advent, //Celle qui en foy nous co
 3:3   ORND 4      47  é descry //A lui et ou livre l'escry //Ou Dieu a tous ses eslus m
 3:3   ORND 5      59   //Long temps au monde; après l'outrance //De la mort de son ame o
 3:6   ORND 12    142   tu gardes //Et d'anemis, se l'aperçois, //De guerre et de contens
 3:12  15JO 4      19  Tu me vueilles, que eus quant l'enfantas, //Et vien a moy quand je
 3:14  15JO 13     54  raye, //Pour la joye qu'eus a l'Ascension, //Quant il monta ou ciel
 3:16  ORNS 4      15  esoing, //De mes pechiez oste l'iniquité //Et ne sueffres que de to
 3:18  ORNS 15     58   Ou jardin volz espandre pour l'orreur //De ta grief mort, ensuivan
 3:18  ORNS 18     69    Pardonne moy mes pechiez en l'onneur //De ton saint col et dignes
 3:19  ORNS 23     91  tu //Chieux Pylate fus liés a l'estache, //Ne soit mon sens de deab
 3:23  ORNS 45    179  e la mort, si com feis payant l'amende //De noz pechiez a ton pere
 3:28  EMOR 4       4   la mere //Qui chace Fortune l'amere
 3:28  EMOR 6       3  e, //Fays tant, et par suivre l'estude, //Qu'entre les clers ne soy
 3:39  EMOR 76      2  dongier //D'amours et du tout l'estrangier, //Eslongne toy de la p
 3:40  EMOR 84      4  voir //On despent la terre et l'avoir
 3:42  EMOR 100     3  en debas, //Car haïr se fait l'estr4eur //Qui trop d'argumens est
 3:46  PMOR 6       2  //Estre plaisant a Dieu, dist l'Escripture
 3:48  PMOR 22      1   Le vray repos ne gist mie en l'avoir //Mais seullement en souffisa
 3:51  PMOR 49      2  oir flourins mal acquis, dire l'os
 3:52  PMOR 59      2  se tient bas et plus hault on l'assiet
 3:68  DVAL       293  ere //Vraye Amour m'aprist en l'eure. //Ainsi fus pris en celle he
 3:70  DVAL       367  te raison a //Parlé, mais ne l'entendoie, //Car a penser entendoi
 3:71  DVAL       396  ay ditte //Qui des dames est l'eslitte; //De ce la voult Dieu dou
 3:74  DVAL       489   Gay et jolis je fusse et que l'amasse //De tout mon cuer, si ay ce
 3:74  DVAL       491   Choisie l'ay, tu m'en donnas l'espace. //Graces te rends qui la m'
 3:76  DVAL       579  pertenoit, //Mais de bon cuer l'ottroya //Et chieux lui me festoya
 3:77  DVAL       591  lle s'en taisoit //Com se ne l'apperceüst, //Mais ne croy qu'elle
 3:77  DVAL       598  e et celle //De qui sourdoit l'estincelle //Amoureuse qui poingno
 3:78  DVAL       629   De tout honneur et de valeur l'adrece, //A vous servir tant com vi
 3:81  DVAL       717               Pour dancier sus l'Alemagne, //Et, a fin qu'il n'y re
 3:83  DVAL       811  stoit. //Lors la blonde comme l'ambre //Je convoyay en sa chambre;
 3:85  DVAL       858   chose voire, //A l'yssir de l'oratoire, //Saluay courtoisement;
 3:85  DVAL       875  royaume, //Je croy, mieulz ne l'aimeroie //Ne plus joyeux n'en ser
 3:88  DVAL       961  qui esjouïr //Faisoit tout a l'environ; //Mais de ce plus ne diro
 3:90  DVAL      1041  nant //D'ambedeux pars l'un a l'aultre. //Et atant, lance sus faul
 3:90  DVAL      1045  esmerillon, //Fort affermé en l'estrier, //Tout blanc armé sus des
 3:91  DVAL      1080  baissiée, //Desirant que bien l'assiée, //Poins destrier sans rete
 3:92  DVAL      1103  voir //Qu'Amours faisoit tout l'affaire, //Non pas moy, si n'en fau
 3:95  DVAL      1209  t mourne, //Ains dançoyent a l'estrive, //Et quant vers ma dame a
 3:96  DVAL      1235  ans vairs yeulx dont je porte l'emprainte //Dedens mon cuer, par pl
 3:96  DVAL      1241  ans vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Car il m'est vis que p
 3:96  DVAL      1242  r il m'est vis que par vous a l'atteinte //Venray de ce ou desir a
 3:96  DVAL      1246  ans vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Le jour vint, et qu'en
 3:98  DVAL      1308  le pouez //Vous qui recorder l'ouez. //Aultre jour chacier alions
 3:104 DVAL      1485  Ne recevray d'amours fors que l'escume? // C'est que ou que soye
 3:107 DVAL      1583  ne, //A Dieu, de toute valeur l'onde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
 3:110 DVAL      1669  j'ouÿ, //Car moult chierement l'amoye; //Et adonc cellui larmoye
 3:110 DVAL      1688   et sçay //Vostre mal, car a l'essay //Ay esté de tel malage. //C
 3:112 DVAL      1752  n parlasse //A personne tant l'amasse. //Trés doulz cousin, vous 
 3:114 DVAL      1817  splaisance //Ay despuis vescu l'espace //De troys moys, et mieulx 
 3:115 DVAL      1848  autre me peüst, //Car que ne l'aperceüst //Le jaloux ou ses agait
 3:120 DVAL      2014   la trés claire //Luour oste l'obscurté, //Ainsi la griefve durté
 3:121 DVAL      2065  ostre //Est en tel point; par l'Apostre //Saint Pol! a peine le cro
 3:123 DVAL      2119  ne venist, //Que ne le veïst l'espie, //Et quant seroit ceste esp
 3:124 DVAL      2140  ame, //Que perdre le corps et l'ame, //Quelque chose que disiez,
 3:126 DVAL      2225  l estre. //Lors mon cousin a l'encontre //Lui ala; quant cil l'en
 3:126 DVAL      2226  encontre //Lui ala; quant cil l'encontre //A merveilles lui fait c
 3:130 DVAL      2289  //Ou pour vous muir, vueillez l'apercevoir, //Si me daignez pour am
 3:135 DVAL      2379  u et flamme //De grant desir l'attendoie, //De joye les mains ten
 3:141 DVAL      2542  u me garday; //Escusacion en l'eure //Trouva que la a celle heure
 3:143 DVAL      2616  ans blasme, //Si com ma dame l'avoit //Commandé, et tout savoit,
 3:145 DVAL      2678  m homs ravis. //Ma dame bien l'aperceut //Qui en baisant me receu
 3:152 DVAL      2916   songié; //Hors s'en yst: je l'attendoie //Et ses chevaulx pourme
 3:152 DVAL      2921  garçon, //Com tu penches sus l'arçon." //Ainsi dist devant les ge
 3:152 DVAL      2927   n'avoit //Avec soy, mais il l'avoit //Fait tout de gré pour cert
 3:153 DVAL      2943  e plaisance //Dont eue avoye l'aisance, //Qu'il n'est homs qui joy
 3:154 DVAL      2991  ercy. //Si diray comment puis l'ore //M'en ala et va encore
 3:155 DVAL      3000   //M'a a mercy pris, et se je l'amoye //Jusqu'au morir; certes bien
 3:155 DVAL      3013  r est en jeux et ris retourné l'onde //Du trés grief plour qu'en de
 3:158 DVAL      3086  y tout plaisir, vous en estes l'adrece, //Plus ne desir, plus ne su
 3:159 DVAL      3110  ison ay //De lui amer, et se l'araisonnay //Pour lui garir ne me s
 3:162 DVAL      3166  lamoit //Moult s'amie et trés l'amoit. //Response lui renvoya //Te
 3:162 DVAL      3170   moy trop estoit, //Et ainsi l'amonnestoit: //Ma trés redoubtée da
 3:172 DVAL      3184  //Avoir recort, sans que vous l'essaiez, //Du mal qui vient souvent
 3:183 DVAL      3393  et fermement //Creust que ne l'oublieroye //Jamais jour; si m'en 
 3:186 DVAL      3489  a grace. //Aussi, se dire je l'ouse, //Un temps un petit jalouse
 3:189 DVAL      3577  diverses. //Et qui nel croira l'espreuve //Par essaier, lors l'esp
 3:189 DVAL      3578  'espreuve //Par essaier, lors l'espreuve //Fors et de penible affa
 3:189 DVAB 1       5  esance //Puis que plus n'aray l'aisance //De veoir vostre doulz vi
 3:192 DVAB 3      11  D'yre rempli, pas ne sçay com l'endure, //Car sure mort ne me seroi
 3:194 DVAB 5      12  que vous n'aiez recort // De l'accort //De nous deux, pour ce en 
 3:200 DVAV 3       8   dueil. //Car je n'ose lever l'ueil // Ne le sueil //Passer pour
 3:205 DVAC        40   fyay sans craindre // Et si l'amay. //Ce m'avint ou mois de may,
 3:211 CBAD 1      13   reschaper ma mort, il en est l'eure //Se de vous n'ay reconfort sa
 3:213 CBAD 4      12  ement //Ne vueil ne n'en sçay l'usage, //Croiez le ainsi fermement
 3:215 CBAD 5      18      En esperant estre gay, et l'ardure //Que j'ay en cuer endurer s
 3:215 CBAD 6      12  compte, //Si est digne que on l'effronte //Qui amour vuet de tel s
 3:216 CBAD 7      14  rage //Ou de tous biens prens l'adresce. //Si me donnez pour parta
 3:220 CBAD 10     26  ien chante, //Cuides tu fuïr l'eureux //Temps qui vient et se pre
 3:223 CBAD 14     15  survenue, //Tout non obstant l'escondire, //Me plaist; cuer n'est,
 3:224 CBAD 15     16  stresse, //Se de traÿr savoit l'art, //Je seroie de haultesse //Mi
 3:229 CBAD 20      7  e seroit //N'autre jamais ne l'aroit. //Mais mains hommes par gran
 3:229 CBAD 20     14  de droit //N'autre jamais ne l'aroit". //Par quoy s'ainsi amour v
 3:229 CBAD 20     21   donroit //N'autre jamais ne l'aroit. //Le cuer dit: "Je vous ret
 3:229 CBAD 20     25   lairoit //N'autre jamais ne l'aroit
 3:233 CBAD 24      9   soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //Car je vous dy a la le
 3:233 CBAD 24     18   soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //C'est m'entente, s'il p
 3:233 CBAD 24     27   soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //M'amour vous est accor
 3:234 CBAD 24     31   soit gardée, //Autrement ne l'entendez
 3:236 CBAD 27      9   //De tout bien m'avez ouvert l'uis, //Plus n'aray la couleur blem
 3:237 CBAD 28      3  vous aussi quant vous faictes l'emprise //Pour moy surprendre, //C
 3:237 CBAD 28      7   //Grant joye aray, et que de l'entreprise //Bien m'en doit prendr
 3:240 CBAD 30     29   sueil //De joye quant voy a l'ueil //Ce que je vueil
 3:240 CBAD 31     12   sente //Qui de mon bien est l'atente, //L'escot ou mon espoir se
 3:247 CBAD 38      1  z vers moy, trés doulz amy, a l'eure //Que vous savez et si n'y fai
 3:253 CBAD 43     13  adès perdray de tout mon bien l'aport; //S'ainsi avient, certes vé
 3:254 CBAD 44      8  s moult souvent le gaigne qui l'endure. //A moy memes sera chose mo
 3:254 CBAD 44     16  s moult souvent le gaigne qui l'endure. //En loyauté, sans tenir vo
 3:254 CBAD 44     24  s moult souvent le gaigne qui l'endure. //Mon doulz ami, on nous fa
 3:254 CBAD 44     26  s moult souvent le gaigne qui l'endure
 3:255 CBAD 45     14  y //Par regart qui me prist a l'ain //De l'amour ne me decevray;
 3:257 CBAD 47     19  entir //Ne le pourroie, ostés l'ire //Qui vous fait ce mal sentir,
 3:262 CBAD 52      2  e veoir! Dieu m'en doint veïr l'eure, //Car jusques lors n'aray bie
 3:263 CBAD 53     11  fierement, //Palle et taint, l'apercevoye, //A piteux contenement
 3:265 CBAD 55      9  lente, eimy! verray je jamais l'eure //Que près de moy soyés et que
 3:265 CBAD 55     19  bte pas, car vous vendriez en l'eure; //Mais je sçay bien que vers
 3:268 CBAD 58      6   //Si ayez cuer joyeux, aussi l'aray, //Et, se Dieux plaist, bien t
 3:270 CBAD 60      7   voir dire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
 3:270 CBAD 60     15  lle je tire. //Ha! de beauté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
 3:270 CBAD 60     23   escondire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
 3:270 CBAD 60     27  t souffire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous de
 3:275 CBAD 65     19   droitement //Tient au cuer; l'empeschement //N'y vault riens, car
 3:276 CBAD 66     13  appuyer, mais c'est craignant l'effrainte //De mesdisans qui m'ont
 3:281 CBAD 72      2   //Je vous choisy a dame pour l'année //Et pour tousjours sans que
 3:281 CBAD 72      6  A cestui jour, pour maintenir l'usage //Des amoureux auquel je doy
 3:287 CBAD 78     22  fois la nuit, je croy, dis et l'appelle; //Que fusse je ore entre l
 3:287 CBAD 79      9  verdoye //Si yrons jouer sus l'erbette //Ou orrons chanter a grant
 3:290 CBAD 82      6  Mais tout de moy, car ne sçay l'achoison; //Pechié seroit a toy, se
 3:293 CBAD 85     11  nneur, car trop mieulx perdre l'ueil //Vouldroie que l'amendrir, do
 3:301 CBAD 93     15   congnois que vous savez bien l'art //De faulx semblant jouer, me 
 3:301 CBAD 93     18  egart //Sont deceüz, car vous l'abandonnez //En trop de lieux, n'un
 3:302 CBAD 94     27   Ce es tu dont, j'en voy bien l'exemplaire, //Qui deceveur es plain
 3:303 CBAD 95     22  ir, //Mais qui ayme ne doit a l'estourdie //Dame servir; quant ce v
 3:305 CBAD 98      1  I. -- LA DAME //Or sçay toute l'encloeure //Et la faulseté prouvée
 3:308 CBAD 101     6   dommage //Lui vendra, c'est l'avantage //Que tu fais au las cour
 3:310 CBAD 101    74  trise //Que riens ne lui valu l'emprise //De ses appertes //Scienc
 3:316 CBAD 101   273  age //Jadis, plus que au feuz l'emplage
 88    CHLE        51   //Mais ne vueillés despriser l'arbitrage, //Pour ce qu'il est par
 94    CHLE       123  asse //Que n'eusse la larme a l'ueil, //Demenant mon mortel dueil.
 94    CHLE       137  sse //Mist tous |.ii., que je l'oublie, //Quoy que je soie affoibl
 100   CHLE       210   lire, //Et en lisant passay l'ire //Et l'anuyeuse pesance //Dont
 104   CHLE       295  ains. //Si fus auques hors de l'esmay //Que j'avoie, mais plus ama
 106   CHLE       343  //Et plus queurent sus l'un a l'autre //A armeures, lances sur fau
 108   CHLE       365  oir; //S'il a mal fait, alors l'espreuve, //Et s'il a bien fait, il
 110   CHLE       381  //Et Dieux le doint qui brief l'amende, //Ains qu'il y tausse dure
 122   CHLE       600  e convoyay, //Puis en Ytalie l'avoyay. //Et suis celle qui lui mo
 128   CHLE       703  our le vent qui plus grieve a l'ueil //En octobre que grant soulei
 134   CHLE       792   Mais en nul temps compris ne l'eusse. //Et ainsi com je me tourna
 134   CHLE       800  //Sourdant d'un gros dois qui l'avive. //Maçon n'i fist mur ne mas
 134   CHLE       803  e //Le lieu, la place et tout l'espace //Si grant que toutes autres
 136   CHLE       837  rans. //Si sembloit a veoir a l'ueil //Cler argent contre le soule
 144   CHLE       962  rdure, //Et ombre font contre l'ardure //Du souleil, c'est pour le
 144   CHLE      1006  eur //Pour du tout declairier l'aucteur. //Ces chemins que vois ve
 150   CHLE      1072  , //Qui se soulacent dessoubs l'ombre //Et d'escoliers qui l'eaue 
 152   CHLE      1106  s, //Et pour ce saches que je l'aims; //Pour les gentilz est reser
 158   CHLE      1174  e; //Ne me donnay de garde en l'eure, //Que par celle voye abrigee
 158   CHLE      1190  aras //Joye aprés, quant veü l'aras
 166   CHLE      1330  an //Qui le destruira, ce dit l'en. //Ce veu, Babiloine laissames
 174   CHLE      1452  t monstrer //Olimpias tres a l'entrer //De Macedoine, et d'autre 
 176   CHLE      1484  r; //Mais l'or et l'argent et l'avoir, //La pierrerie et les riche
 178   CHLE      1517  les, //Que veoir les arbres a l'ueil //Pos de la lune et du soulei
 180   CHLE      1554  ouye //Tant grieve et estonne l'ouÿe //Que de leur nature essourdi
 184   CHLE      1628  le //Dont vient et comment on l'appelle. //Et celle me respont ado
 184   CHLE      1633  'apprendre, et bien vueil que l'entendes, //Affin qu'a hault monter
 184   CHLE      1639  t vault dire le mot, //Selon l'interpretacion, //Comme est Ymagin
 186   CHLE      1649         Mieulx en vauldras, se l'echelon; //Si n'y a il nul eschelo
 194   CHLE      1799  Qu'en corps ne me grevoit n'a l'ueil //Trop chault ne lueur de sou
 196   CHLE      1842  n monte, //Et va tout par mi l'orizonte //Des |.xii. signes tourn
 198   CHLE      1864               A ordené du ciel l'espere, //Qui obliquement adés tou
 200   CHLE      1892  terre. //Leur zodiaque vi, et l'erre //De leur fin et terminement,
 200   CHLE      1923   lez. //Cercle de lait mains l'appellerent
 202   CHLE      1941  ssis sont l'un plus hault que l'autre
 210   CHLE      2072  vous diron: //Sieges avoit a l'environ //De plusieurs façons et d
 216   CHLE      2194  e //Je vi merveilleuses, dont l'une //Pronostiquera maint meschief
 220   CHLE      2269            Devers oriant en fu l'une, //Plus resplandissant que la 
 232   CHLE      2481   aventure. //Et ceste ci est l'influence //De Dieu le Pere et l'a
 232   CHLE      2482  nfluence //De Dieu le Pere et l'afluence //Du Saint Esperit, et si
 236   CHLE      2536  ueil //Parler, car je le vi a l'ueil: //En lieu de couronne ot ou 
 236   CHLE      2541   dessendant; //Estoiles ot a l'environ
 236   CHLE      2553   la venue //Les anges tout a l'environ //Soustenoient piez et gir
 240   CHLE      2597   lire //Ce qu'elle trouva en l'escript, //Et ainsi ot ou seur esc
 250   CHLE      2793  nt les vi. //Devers occident l'orgueilleuse
 252   CHLE      2817  mises. //Ne sçay comme ot nom l'avocas, //Mais en brief paroles le
 256   CHLE      2864  ulpee //Que tous les mettez a l'espee, //Et qu'a tieulx maulx les 
 262   CHLE      2991   et desvoyé." //Adont Sagece l'atrempee, //Sans de nulle yre estre
 264   CHLE      3008  de, //Plus desvoy, que de mer l'onde." //"Or sus doncques! ce dit 
 268   CHLE      3077  u raison, //Que Noblecë eust l'audïence //Premier, et par obedïen
 268   CHLE      3085  ay le voir //De mon avis sus l'ordenance //De la mondaine gouvern
 270   CHLE      3116  Troye, //Ainsi com l'istoire l'ottroye, //Est dessendus; c'est cho
 270   CHLE      3122  conquereur, //Et d'Octovïen, l'empereur. //Si n'est pas faillis ci
 274   CHLE      3186  pareil //De ce qu'il fault a l'appareil //De chevalerie, ma dame.
 276   CHLE      3220  n, //Il n'y ot pareil, ce dit l'en; //Par lui ot il les grans vict
 278   CHLE      3252  re //Se saroit, qui vouldroit l'offendre. //Si en faites vostre pl
 280   CHLE      3285  s; //Tout ce sçay je, car veü l'ay //Et prouveroie sans delay. //N
 280   CHLE      3307  mme //D'avoir qu'il a, que on l'esliroit, //Ne ja nul n'y contredi
 284   CHLE      3367  u'il soit moult bien digne de l'estre. //Et ja ne plaise au roy ce
 286   CHLE      3384   Tout non obstant le dueil et l'ire //Que ces autres dames aroient
 288   CHLE      3420               Cestui a de sens l'avantage //Dessus trestous, ce n'es
 292   CHLE      3484  e est clere; //Experience si l'esclere //Et droit commun et droit
 294   CHLE      3522  la scïence //Le nous monstre l'experïence; //Ainsi fist on pieça e
 298   CHLE      3604  llirent, //Et a la parfin ilz l'occirent; //Car leur mere ot fait 
 300   CHLE      3630  mma, //Qui Troyen fu et moult l'ama. //Corineüs aussi, sens faille
 308   CHLE      3756  marage //Ou d'eulx gogoier en l'ombrage; //Et vecy bonne resverie!
 308   CHLE      3760  lose //Que leur noblece, dire l'ose - //Je dis noblece de lignee,
 310   CHLE      3805   suivir, //Et tant noblement l'ensuivirent //Que seigneurs du mond
 312   CHLE      3815  es renommez. //Le bon Scipio l'Affrikant, //Est il de lui ne tant
 318   CHLE      3941  . //Mais je m'en vueil donner l'onneur, //Car je vueil que grant et
 320   CHLE      3954  s si hault met homs, quant je l'aims, //Que quoy que vous aliés di
 328   CHLE      4098  rocés, //De ses grans vanitez l'excés, //Et cuide que soiés si fol
 330   CHLE      4119     Que nulle riens n'anoblist l'omme //Fors de vertus avoir grant 
 334   CHLE      4175  ou monte //Se vraye vertu ne l'esclere, //En parle en son livre V
 334   CHLE      4198   guile, //Dit dessus Mathieu l'Evvangille //Cestes meismes propres
 338   CHLE      4237           Vegece, qui parle de l'art //De chevalerie, en son quart
 338   CHLE      4251  de miller //Est dit, voire a l'entencion //De son interpretacion.
 338   CHLE      4264   Ne seroit faite, et pour ce "l'ordre //De chevalerie" on l'appell
 338   CHLE      4265  "l'ordre //De chevalerie" on l'appelle, //Qui quant bien est garde
 340   CHLE      4271  ar edit //Prent son espee de l'autel, //En signe qu'il doit estre
 340   CHLE      4274   deffendra //L'Eglise de qui l'assauldra, //Et si honnourera pres
 340   CHLE      4291  es ennemis //Cellui paÿs qui l'assauldroit, //Et prest sera pour g
 344   CHLE      4367  ailler //Les supperfluitez de l'ost. //Ce fu que il ordena et vost
 350   CHLE      4445  //Ce qu'estoit neccessaire en l'ost. //Ainsi l'ordena et le vost.
 354   CHLE      4523  nnoble, //Pour sa valeur, par l'ordonnance //Du roy françois en go
 356   CHLE      4545  courir //La fist la fain qui l'opprossoit
 356   CHLE      4550  lenté, //Mais qu'il secourust l'orfanté //D'elle et de ses povres 
 356   CHLE      4564  povoir //Du lieu, secouru de l'avoir //Qu'il avoit. Ainsi fu gari
 364   CHLE      4675  s doubte. //Ainsi ta richece l'ami //Fait devenir ton ennemi. //E
 366   CHLE      4723   gaitoit. //Le philosophe, a l'ajourner, //Dist qu'il vouloit ce s
 368   CHLE      4756  ui mencion //Fait des nobles l'atraccion, //Que cil Dyogenes apri
 370   CHLE      4807  onnaire, //Qui refusa l'or et l'argent //Qui lui fu offert de grant
 372   CHLE      4809            Et en ce monstra il l'office //De souffisance, la propic
 374   CHLE      4872  sermons //Dit, et aussi nous l'affermons, //Que c'est fort que ric
 374   CHLE      4878   trop prolixe, //Ou parle de l'Apocalipse, //Dit cil meismes que o
 376   CHLE      4907  sement, //Toute en est plaine l'Escripture. //Bien s'en gard toute
 378   CHLE      4916  sse d'equité, //Or jugiés se l'iniquité //De superfluitez d'avoir
 386   CHLE      5052   //Qui plus a conquis, ce dit l'en, //Par son sens et par son savo
 388   CHLE      5084  es estoit, //Par bon conseil l'amonnestoit //Quë il feist ses enfa
 390   CHLE      5120  maistre //Dë Aristote, qui de l'estre //De sagece savoit assez, //
 392   CHLE      5148  e //Qui veult garder de droit l'usage. //De ce dit Tules en son li
 396   CHLE      5210  le possession //De scïence a l'eleccion //Sur toutes les choses a
 396   CHLE      5229   propices. //C'est celle qui l'auctorité //A de droite proprieté
 396   CHLE      5232  a bonne conversion //De müer l'opperacion //De l'oeuvre imparfaict
 398   CHLE      5248         Socrates Dieu, et tant l'avoit //En reverence grandement //
 398   CHLE      5251  rnement //Du monde et de sens l'appelloit, //Et pour ce aourer le 
 406   CHLE      5378  reuve, //Et voy cy comment il l'espreuve: //"Comme il fust ainsi, c
 406   CHLE      5386  roient; //Comme souvrain dieu l'aouroient //Et com prince de toutes
 406   CHLE      5397  e ceptre //De Sapïence, et a l'entree //Du temple elle estoit enc
 412   CHLE      5497   saintifié //Et gouverné par l'atrempance //De raison, par bonne 
 418   CHLE      5586  ne //Un temple firent; cil de l'une //Entroit en l'autre, et ert c
 424   CHLE      5688  . //Ainsi le fist affin qu'il l'eust, //Et par tel doulceur l'endo
 424   CHLE      5689  l'eust, //Et par tel doulceur l'endormy //Que cellui fu si son ami
 428   CHLE      5742  nt pitié, //Tout non obstant l'ennemistié. //Comment juste et droi
 430   CHLE      5777            Et a ce propos fait l'istoire //De l'empereur Trayan, qui
 430   CHLE      5790   //Lui feroit droit, mais que l'estour //Fust finé. Et celle respo
 432   CHLE      5830   Bernard, //De consideracïon l'art, //Au pape Eugenius, que roy
 434   CHLE      5857  ite //Scïence aux princes qui l'apprennent, //Par quoy mieulx sceve
 434   CHLE      5872   en recite //En son livre de l'excercite //Des merveilles du monde
 436   CHLE      5905  tures //Des scïences; et pour l'amour //Qu'ot a scïence sans demou
 438   CHLE      5926  d'amour, //Ou les delices et l'umour //De la joye d'umain lignage
 442   CHLE      6001  u argent. //Au propos dit de l'onorable //Vertu de l'empereur lou
 446   CHLE      6049  inqui //Par famine, et yceulx l'avoient //Moult injurié et trouvoi
 454   CHLE      6188  talant //N'avoir de nulle, a l'excellant //Berger de Troye ilz so
 1:8   MFOR        20  nt ouvrage //Com de descrire l'ombrage //Faculté de sa fallace.
 1:10  MFOR       103  t on avant: //Servir, ce dit l'Escripture, //Est regner qui met sa
 1:13  MFOR       178          Tel vertu il ot, dire l'oz, //Que tuit li larron, qui sont
 1:21  MFOR       411  soing, //Fors de jouer, selon l'usage, //Avec les enfens de mon aa
 1:27  MFOR       579  avoir //Que de tout le monde l'avoir. //On l'appelle Discrecion.
 1:27  MFOR       587   //Mais les mille n'en valent l'une //Telle quom celle qu'ay nomme
 1:30  MFOR       682   //Dont sont ce les vertus de l'ame, //Ce ne me pourroit nyer ame,
 1:30  MFOR       686  nnees, //Qui oeuvrent, c'est: l'entendement, //Memoire et discret 
 1:31  MFOR       709  , //Combien que Dieu ou corps l'envoye. //Temps est que je retourne
 1:32  MFOR       740  voye; //Mais merveilleuse est l'aventure //Des joyaulx donnez de N
 1:33  MFOR       768  cointe; //Par mon chappel oz l'acointence //Et celle qui les nices
 1:43  MFOR      1085  'aventure, //Si com tesmoigne l'escripture, //Trouva les .II. serpe
 1:44  MFOR      1121  lle, //Pour crainte quel pere l'exille, //Qui marier tantost le vo
 1:47  MFOR      1188  t //Conduiseur, qui bien sçot l'estoile //Marine cognoistre et le 
 1:48  MFOR      1237   un faulsillon //Fu tortillé l'estourbillon, //Si se vient en la n
 1:48  MFOR      1240  er //Par tel rendon qu'en mer l'emporte //Moult loings, lors voulsi
 1:48  MFOR      1246  amer //Le mourir, quant j'ouÿ l'escry
 1:50  MFOR      1289  estendue //Mort desirant; en l'attendue //Si cryoie par tel rando
 1:51  MFOR      1353  l, //Mais choit de mon doy fu l'anel
 1:52  MFOR      1364  stant tenu //Esmerveillez de l'aventure; //Si haulçay les yeulx, 
 1:54  MFOR      1420  //Mais trop mieulx consideray l'estre //Du lieu et quel y pouoit e
 1:54  MFOR      1436  arty //Des biens ma mere, qui l'assist //En mon chief et moult bien
 1:61  MFOR      1507  é. //Li chasteaulx si siet en l'empire, //Dont je vous vueil les fa
 1:61  MFOR      1531  estre defors, //Mais Fortune l'appercevent, //Qui le monde va dec
 1:62  MFOR      1555  //Si qu'on ne le peüst voir a l'ueil, //Quant contre rayoit le sou
 1:63  MFOR      1569  ssez //Plus parfons que n'est l'abeïsme. //Ne vous diroye la deïsm
 1:72  MFOR      1858  ait //Et que chacun en despit l'ait, //Sa vesteure est moult desgu
 1:81  MFOR      2104         Le bien et l'onneur et l'avoir; //Et ceulx qui le mains le 
 1:82  MFOR      2152  ace mencion //Fors de ce que l'affeccion //Desire, sans plus, sur
 1:83  MFOR      2188  ure, //Eur si les delaisse en l'eure //Et du tout leur tourne le d
 1:83  MFOR      2193  despiece //Et de Richece tolt l'amour; //Toute la substance et l'u
 1:83  MFOR      2194  mour; //Toute la substance et l'umour //En trait hors le faulx pau
 1:86  MFOR      2272  r main //Que l'en les pent a l'endemain. //Ainsi sont servi maint
 1:86  MFOR      2278  ontre, //N'est pas asseür qui l'encontre; //Et qui l'encontre au d
 1:88  MFOR      2340  ist changier //Et de bon eür l'estrangier; //S'il avient que tieul
 1:89  MFOR      2361  ient, //Et leur reproucheront l'avoir //Et l'onneur qu'ilz seulent
 1:89  MFOR      2364  e //De fait et de parolle, en l'eure //Que Fortune la bestournee
 1:90  MFOR      2381  oree. //De plus de pieces est l'ouvrage //Et plus foible est le ma
 1:92  MFOR      2449  oult amee, //Amee! Et qui ne l'ameroit? //S'elle n'estoit, on se 
 1:93  MFOR      2501  t aysier //Tel, qui peu en a l'aisement, //Mais elle ment commune
 1:95  MFOR      2540  nviron, //Qu'elle ne cueure a l'environ //Plus tost qu'on ne pourro
 1:98  MFOR      2621  te //Maint qui, pour paour de l'avoir, //Acquierent maint mauvais 
 1:104 MFOR      2801  eur //Et si maigre, bien dire l'os, //Qu'en tout son corps n'a que
 1:105 MFOR      2860  //Car nul ne scet le jour, ne l'eure
 1:108 MFOR      2939  ive //A veoir, sanz plus, car l'espreuve //Autre que la veüe se pr
 1:109 MFOR      2980  çonnage, //Et les devises, et l'ouvrage
 1:112 MFOR      3033  e. //Moult y a grant presse a l'aler //Et encor plus au devaler,
 1:112 MFOR      3036  nature //Ce chemin, telle est l'aventure, //Car, qui par lui peut h
 1:114 MFOR      3117  t creature //Qui jamais jour l'apperceüst, //S'a peine non, ne le
 1:115 MFOR      3148  re, //Nonpourtant voit on que l'emprendre //A fait maint monter au
 1:118 MFOR      3223  . //Brief, que vous diroie de l'estre? //Ce semble paradis terrest
 1:119 MFOR      3236  voye, //Qui es haulx estages l'avoye. //Cellui a Grant Science no
 1:127 MFOR      3464              Souleil y est sur l'esconser //Ne la, ne en mont, ne en
 1:127 MFOR      3485  //De droit les biens, l'or et l'argent, //Si leur chaut peu de povr
 1:128 MFOR      3497  emporte. //La est la main de l'escorcheur. //N'y vault nul barat d
 1:129 MFOR      3538   //Pour ce ennuye a plusieurs l'oyr. //Ou hault donjon plain de be
 1:132 MFOR      3641  soubzmis, //Car ma dame, qui l'edefice
 1:140 MFOR      3884  gent, //Pour eulx amasse l'en l'argent //Et l'or, car tuit, grant e
 1:141 MFOR      3888   porcion //De ses biens, par l'ocasion //De droit de prince et de
 1:141 MFOR      3915  //D'avoir bons subgiez et qui l'aiment, //Et qui s'onneur gardent e
 1:147 MFOR      4078   //Il n'est meschief pareil a l'ire //De gent de peuple rebellé;
 1:148 MFOR      4123  ant au corps! Dieu pardoint a l'ame!) //Car aucune pitié nul ame
 2:6   MFOR      4348           Et aucuns princes de l'accort //Se voulsissent bien entre
 2:8   MFOR      4435  faictes //Croyez, qui sont de l'Escripture //Sainte et leur doctrin
 2:10  MFOR      4493  uide, //Et c'est par faute de l'emprendre. //Si ne croy je pas qu'a
 2:12  MFOR      4540  , //Car trop temps mettroie a l'emplir. //Un chevalier portant cou
 2:14  MFOR      4611  ttre. //Tuit s'entreoccient a l'estrive, //L'une part contre l'autr
 2:19  MFOR      4768  fonderent //Et pou a pou puis l'amenderent; //Mais depuis s'est si
 2:21  MFOR      4819   //Si me semble, et bien dire l'oz, //Que moult est digne de grant
 2:21  MFOR      4826  euve, //Legier est d'en faire l'espreuve. // Ci dit du siege Brutus
 2:22  MFOR      4860  e, //Je me doubt bien que mal l'atourne, //Car de mal faire mal av
 2:27  MFOR      5021  st, //Mais affin qu'en sa vie l'omme //S'excercitast en faire somm
 2:29  MFOR      5074   mandement //Sus tresoriers, l'amandement //En est tel que mains d
 2:31  MFOR      5131  bles. .VII. Du susdit siege a l'environ, //Je vi assis maint hault
 2:35  MFOR      5254  ne dit //Mot orgueilleux, ne l'alaidit, //Se ce n'estoit en fait d
 2:36  MFOR      5286  z //Trop mendre en sera, dire l'os, //Se il a renom de mesdire. //
 2:38  MFOR      5356  dire //Le plus ort villain de l'Empire? //Que dis je, dient? mais l
 2:42  MFOR      5483  s; //Et d'autres, qui sont de l'Empire, //Amis aux François, qui pa
 2:48  MFOR      5661  ion //Que l'en fait honneur a l'avoir //D'aultrui, sanz point en r
 2:48  MFOR      5681  veoyent. //N'entendoient ilz l'Escripture, //Qui dit a humaine na
 2:50  MFOR      5719  ennent, //Car petit prouffite l'estude //A qui plus sçavent et main
 2:53  MFOR      5827  eulx non. //Et bien y paru a l'arroy //D'Alixandre, car, quant le
 2:54  MFOR      5855   tant, //Et a tous ceulx qui l'ennortoient //De mal faire, et lui
 2:56  MFOR      5916   //Y ont maint, c'est du lieu l'usage. //Et qui par argent n'en ch
 2:64  MFOR      6160  re. //S'office de clercs ont, l'affaire //Gouvernent bien et sagem
 2:70  MFOR      6320  t voire //Et l'escripture si l'avoire. // Ci dit de ceulx qui esto
 2:75  MFOR      6449      D'amende, tout au lonc de l'an. //Assez de tieulx en treuve l'
 2:75  MFOR      6450  . //Assez de tieulx en treuve l'en! //Et, pour mener tel gourmandi
 2:75  MFOR      6476   //Le bon vin, comment qu'ilz l'aquierent; //Et tel gourmanderie e
 2:80  MFOR      6614  pareillement: //"Ne desprises l'enseignement //De nul, posé q'un en
 2:82  MFOR      6656   //Seroit, perdre le corps et l'ame //Pourroit, et de tout bien re
 2:83  MFOR      6698  , //Qui ainsi change des gens l'estre, //Car elle n'a forme, ne co
 2:84  MFOR      6709         Ascendens a l'eure que l'omme //Naist de mere; selon la fou
 2:85  MFOR      6758  ire //Que la vengence Dieu et l'ire, //Dont il punist, pour les pe
 2:88  MFOR      6839  ettable //D'armes et en sache l'usage //Et en tous cas prudent et 
 2:88  MFOR      6852  loz, //S'infortuné est, dire l'oz, //Tout le rebours de son voulo
 2:89  MFOR      6887  Ains vault mieulx que cil qui l'acuse, //Ne, pour chose qu'il s'en
 2:90  MFOR      6905                    Car Fortune l'empechera, //Qui tous ses aydes se
 2:92  MFOR      6963  e, //Ou fait le jaloux, ou il l'est, //Par quoy quanqu'il voit lui
 2:92  MFOR      6970  e, //Et les enfens brayent en l'aatre
 2:92  MFOR      6973  s, //Car c'est ce qui parfait l'estraintte //Que la subgecion cont
 2:93  MFOR      6990   //Lui queurt Fortune, car en l'eure //Lui sourdroit plais de toute
 2:94  MFOR      7012        Et peut estre moult mal l'atourne //Par cautelles, et fait e
 2:95  MFOR      7052  vent; //Ce scevent celles qui l'espreuvent! Explicit la tierce part
 2:100 MFOR      7072   //Qui sienne, quant conquise l'ot, //Fu, n'ot autretant de mervei
 2:102 MFOR      7140  re, //Adont les trebuchoit de l'estre, //Et, quant les princes, qui
 2:102 MFOR      7144  moire, //Elle fait pourtraire l'istoire //D'eulz, s'ilz sont digne
 2:103 MFOR      7171   sont les tres haulx biens de l'ame
 2:104 MFOR      7198  tresse //Et des autres toutes l'adresse; //De quoy elle sert, qu'el
 2:104 MFOR      7200  t, //Compris la grant part de l'effait, //Dont un bien pou vous co
 2:105 MFOR      7242  raison, //Enquerre vouldrent l'achoison //Des choses faites et re
 2:118 MFOR      7612  la raison //Premiere fu pour l'achoison //Du flun de Nil, qui reg
 2:119 MFOR      7648  en plus que l'autre est grant l'une, //En quel mesure le souleil,
 2:120 MFOR      7661  sages, //De ceste discipline l'art //En soy: lignemens trais a pa
 2:120 MFOR      7675  s est amie. //Ceste enseigne l'ordennement //Du ciel et tour du f
 2:126 MFOR      7840  ce doubler. //Sillabe si est l'assemblee //De plusieurs lettres to
 2:130 MFOR      7971   se tire, //C'est assavoir a l'exposant //Et au respondent, en di
 2:133 MFOR      8033           Et orateur est clamé l'omme, //Quant bon en nature on le 
 2:133 MFOR      8056  engin, //Ainsi comme au vray l'imagin; //En doctrine, quant a sci
 2:136 MFOR      8136  e //Les mena Dieu, et de tout l'estre //Il leur habandonna l'usage
 2:136 MFOR      8137  l'estre //Il leur habandonna l'usage, //Et a user de tout fruitag
 2:136 MFOR      8158   //Elle en mengia, aussi fist l'omme, //Dont ilz orent petit loyer
 2:138 MFOR      8199  e, //Qui consentir fist toute l'euvre, //Par qui tout bien de nous
 2:140 MFOR      8270  aventure, //Ce nous tesmoigne l'escripture, //Mais je m'en passe, p
 2:144 MFOR      8390  a transmigracion //Jusques a l'Incarnacion //Jhesu Crist, qui en t
 2:144 MFOR      8394  bre; //Lors du monde se parti l'ombre, //Jhesus apporta la clarté
 2:144 MFOR      8400  cor dure. //Ainsi savons par l'escripture //Combien cestui siecle
 2:144 MFOR      8406  mmence //A ma matiere, et que l'avance, //Car ancor n'en suis ou m
 2:145 MFOR      8435   desluge //Le pecheur, aussi l'opposite //Consent: au bon donner 
 2:147 MFOR      8472  oit, //Ains, comme cil qui ne l'amoit, //Deffendi que nul n'aouras
 2:151 MFOR      8608  feur //Nulz homs le large et l'espesseur //Et le hault, qui ja est
 2:153 MFOR      8658  ent, //Les autres en riens ne l'entendent //Et leur baille tout le
 2:153 MFOR      8669  e! //Adont du tout laisserent l'euvre, //Et l'un de l'autre se des
 2:154 MFOR      8696  faire. //Or voit bien tresmué l'affaire, //Car au ciel n'yra pas pa
 2:177 MFOR      8803  ommer, //Mais trop grandement l'enforça //A ce faire tant s'efforç
 2:177 MFOR      8812  d'Assire //Celle cité, et de l'empire //Ninus, li roys tant effor
 2:181 MFOR      8929  tre; //Mais Fortune fist tout l'affaire, //Qui voult la puissance 
 2:182 MFOR      8972  a faire. //Tant continuerent l'affaire //Lui et son mari qu'ilz a
 2:183 MFOR      9005  Ninus; //Moult multiplia cil l'orreur, //Qui le monde tint en err
 2:185 MFOR      9059           Aprés qu'il ot faite l'emprise //Sur Babiloine et qu'il l'
 2:188 MFOR      9164  prosperité //Tint celle dame l'erité //.X.LII. ans tous entiers,
 2:189 MFOR      9184  igneur, //Et, a la parfin, de l'onneur //Du royaume se revesti, //
 2:190 MFOR      9220  //Tout couviengne il que l'en l'endure. //Et ainsi fu pery d'Assir
 2:192 MFOR      9260  nge avision, //Et pour oster l'occasion //Que ja ce ne peust aven
 2:193 MFOR      9285  ure //D'un pastour, qui crier l'oÿ
 2:193 MFOR      9287  escouÿ //Grande et fiere, qui l'alettoit, //Et des autres bestes g
 2:193 MFOR      9307  ble. //Celle, qui de bon cuer l'ama, //"Sperticus" l'enfançon nomm
 2:194 MFOR      9312  fust //Et que sa femme porté l'eust, //Leur bestes menoit en past
 2:196 MFOR      9396   occasion, //Le roy crut que l'avision, //Qu'il ot faite, fust av
 2:198 MFOR      9442  , //Qui tant ot les barons de l'ost //Endictiez qu'ilz se retourne
 2:200 MFOR      9491  e //Ainçois, car moult estoit l'entree //Bien close de celle contr
 2:202 MFOR      9563  spassé //D'Axariés, qui avoit l'onde //Laide, noire, trouble et pa
 2:206 MFOR      9674  re, //Qu'ainçois que Cirus de l'empire //S'aille, lui fera compare
 2:212 MFOR      9869  e arse, //En sa terre, quant l'encontra; //Mais il peut dire qu'e
 2:212 MFOR      9877              Car tant fu grant l'occision //Et de sanc telle effusi
 2:217 MFOR     10018           Que, "soubz peine de l'amander //De corps, de chevance et
 2:222 MFOR     10181  ent. //Si ont forment regardé l'une, //A la lumiere de la lune; //
 2:222 MFOR     10190  e la, //Et grandement receue l'a, //A grant feste et joyeuse chie
 2:224 MFOR     10227             De tant de son gré l'aaisoit", //Et il dist que "bien lu
 2:224 MFOR     10247   guerre, //Mengee si tost ne l'aroit, //Et que Dieux y pourvoyero
 2:226 MFOR     10296  lier sacha //Et elle a force l'arracha, //Qui tout le lit avoit c
 2:227 MFOR     10322  aire; //Elle et Dieu loent de l'affaire, //Car par son sens sont to
 2:227 MFOR     10335  , //Aux armes cueurent cil de l'ost //Et au pavillon s'en vont tos
 2:229 MFOR     10407   nommé, //Fu moult dolent de l'aventure, //Qui a Olophernés fu du
 2:230 MFOR     10427  mouru. //Roys, ducs et contes l'emporterent //A leurs coulz et puis
 2:230 MFOR     10428  erent //A leurs coulz et puis l'enterrerent //A Damas, ou il tresp
 2:232 MFOR     10478  re sire, //Heritier loyal de l'empire!" //Lors l'ont les barons c
 2:233 MFOR     10505  le //Seule, il scet bien (dit l'archereres) //Que d'Ermiedés fu li
 2:233 MFOR     10534  non feront //Et que coyement l'occiront." //Ainsi dedens brief tem
 2:234 MFOR     10566  scure, //Devant le temple, ou l'aventure
 2:235 MFOR     10572   arriere; //Sus cellui monta l'archerere, //Au matin, o ses compa
 2:235 MFOR     10587  eust //Et que li dieux a roy l'esleussent, //Qui le destrier fait
 2:236 MFOR     10624   donnoit //Que roys fust, il l'acertenoit //Que son temple rediff
 2:237 MFOR     10634  de, //Du meffait lui rendroit l'amande;" //Ainsi qu'il ot promis a
 2:237 MFOR     10641  z, //Fust, et tout leur rendi l'avoir
 2:238 MFOR     10675   //D'acquerir, que moult tost l'aroit
 2:239 MFOR     10711  ere, //Car trop en yert forte l'entree. //Adont deguerpi la contre
 2:240 MFOR     10735  ÿrent //Ceulx d'Athenes, pour l'achoison //Que de leur gent, a gran
 2:240 MFOR     10748   mer; //Or n'y a plus que de l'armer. //Commenciee fu la bataille
 2:241 MFOR     10785  sage: //En Caldee et par tout l'empire //De Perse, d'Egipte et d'A
 2:242 MFOR     10805  ot assez. //Son filz Exercés l'ensuivi, //Qui tout son temps armes
 2:248 MFOR     10986  urmie. //Plusieurs viennent a l'escremie //Demi armez, les autres 
 2:248 MFOR     11002  a confusion, //Qui la fu, ne l'occision
 2:249 MFOR     11014  muance, //Plaindre se peut de l'influence //D'elle, qui lui nuit d
 2:252 MFOR     11106  rage, //Et grant paour ot de l'orage, //Du temps que fist en la m
 2:252 MFOR     11119  homme né, //Qui le serve, ne l'acompaigne, //Lui, qui tant seult m
 2:258 MFOR     11283  scent //Sa force, ce nous dit l'istoire. //Si aloit, demenant sa g
 2:259 MFOR     11308   Les pierres, l'or, l'argent, l'ivoire, //Qui celle part fu assemb
 2:259 MFOR     11316  lere, //Et, par nuit obscure, l'esclere, //Plus que cent torches ne
 2:260 MFOR     11354  eusement //Y sont; bien en ot l'aisement //Roy Assurus, qui les fe
 2:268 MFOR     11590  'elle dira, //Ja en riens ne l'escondira; //Et tout hardiement de
 2:268 MFOR     11601  emaine." //Et Assurus octroyé l'a //Et le lendemain y ala
 2:276 MFOR     11812  //Mais tout a temps en vendra l'eure! //Si vous diray de celle mar
 2:279 MFOR     11916  m remuerent //Et deesse Ysys l'appellerent. //Foroneüs ot un filz
 2:280 MFOR     11940  r dure. //Cilz pharaons, dit l'escripture, //Fu cellui, que Joseph
 2:280 MFOR     11945  useté de temps; //Si exponni l'avision //Du roy, dont grant provi
 2:281 MFOR     11969  ages en mirent //Et Sarapion l'appellerent //La folle gent, qui tr
 2:283 MFOR     12014        Si leur en apprist tout l'affaire; //Pour ce l'appellerent, c
 2:286 MFOR     12111  s deporté //Se sont d'occire l'enfançon, //Car trop leur ot gente
 2:286 MFOR     12128  , //Car, comme son filz chier l'avoit, //Son heritier en vouloit f
 2:286 MFOR     12130  faire, //(Mais aultrement ala l'affaire) //Car enfent n'avoit se lu
 2:287 MFOR     12166  adresce, //Et il en vendra en l'adrece." //Il ne fu gaire oultrepa
 2:288 MFOR     12183  ure amere //Mena celle part; l'assemblee //Regardoient, qui fu tr
 2:289 MFOR     12200  aigne, //Car paour a qu'on ne l'ateigne, //Laissé ot le chemin fer
 2:296 MFOR     12441  rdenee, //Mais Ethioclés, qui l'ainsné //Fu, tint l'an premier le 
 2:297 MFOR     12467   n'oyoit. //Si vait toudis a l'aventure. //Tant chevaucha, par nui
 2:300 MFOR     12560   Moult grandement, et tout en l'eure
 2:302 MFOR     12594          Ot en joye vesqu tout l'an, //Mais or commence son meschie
 2:302 MFOR     12622  t sage, //Qu'il lui delaisse l'eritage
 2:308 MFOR     12776  mure //De ce murdre, aussi de l'injure //Qu'ot le roy au chevalier
 2:308 MFOR     12805   irascus, //Et il leur conte l'aventure, //Dont ilz ont dueil oult
 2:310 MFOR     12837  , //Sçot bien de cel ost tout l'affaire; //Si fist son grant mandem
 2:312 MFOR     12905  Orent maint grant meschief en l'ost, //Car Fortune tout bien leur 
 2:312 MFOR     12907   tolt. //Maint ennui orent a l'aler, //Mais de tout ne pense a pa
 2:312 MFOR     12909  rler, //Il me souffist que de l'istoire //Je die, sanz plus, l'ace
 2:312 MFOR     12910  'istoire //Je die, sanz plus, l'acessoire. //Pour cause de briefté,
 2:313 MFOR     12937  aroit //De l'avoir au bout de l'annee, //Si seroit la guerre finee
 2:314 MFOR     12962  es tost //Mariees fussent en l'ost. //Sus ces convenances s'en va
 2:316 MFOR     13006  a main //En champ arrengiez, l'endemain; //Et ainsi, tous les jour
 2:318 MFOR     13081  proece, //Fu mors et occis en l'estour, //Par moult estrange et div
 2:319 MFOR     13099  mere, //S'entre trouverent en l'estour, //Mais oncques l'en ne vit
 2:321 MFOR     13148  ter //Le dueil, qu'ilz font a l'apporter //Des corps et dedens et 
 2:321 MFOR     13164  ure //Et de la guerre mauldit l'eure
 2:323 MFOR     13210  smerent, //Aussitost qu'elles l'encontrerent, //Dont il ot le cuer
 2:325 MFOR     13277  e fondi. //Adonc y fu grande l'entree. //Tous y entrent, mais enc
 2:327 MFOR     13343  enfençon. //Cellui fu d'Arges l'eritier, //Puis ot il aux Gregois 
 2:331 MFOR     13445   partis //Ensemble et depuis l'espousa. //Ainsi la coustume posa
 3:6   MFOR     13468                Et leur a dicte l'achoison, //Pour quoy il les avoit
 3:7   MFOR     13516  ire, //Ceulx de Siche, ce dit l'istoire, //Dirent que "pas ne tour
 3:12  MFOR     13661           Sus ses ennemis, dit l'istoire, //Ala, si en ot la victoi
 3:14  MFOR     13736  re, //Sanz qu'elles sceussent l'aventure, //Et dit que "s'ainsi son
 3:15  MFOR     13751  mer, //Que ja l'une n'y atent l'autre
 3:17  MFOR     13819      Com leur plairoit, et ilz l'aroient, //Pour celles que prises 
 3:20  MFOR     13913  s abatre;" //Les poëtes, qui l'aviserent, //En poësie deviserent
 3:20  MFOR     13923  te dame. //Quant en son paÿs l'amenoit, //Sur la mer vint; la se 
 3:21  MFOR     13935  usse; //En mer se fiche et si l'emporte //Oultre, dont forment se 
 3:22  MFOR     13989  nt. //Celle, qui en ses lïens l'ot, //Des armes et du glavelot //S
 3:23  MFOR     14024  rent, //Qui comme feu partout l'esprent
 3:25  MFOR     14065  moyens. //Tres tout devisoit l'escripture, //Qui estoit soubz la 
 3:28  MFOR     14164  peust, //De paour qu'a roy on l'eleust
 3:30  MFOR     14198                   Jason et bel l'araisonna //Devant ses barons, et m
 3:31  MFOR     14262  ourneront; //S'il pevent, mal l'atourneront." //Ainsi les Grieux de
 3:32  MFOR     14292  sma //Et lui dist que "pas ne l'ama //Cellui, qui l'y a envoyé, //
 3:33  MFOR     14307  ce de logique. //Si en avoit l'experience //Et en sot toute la sc
 3:35  MFOR     14361  r meschief //Et Fortune, qui l'ordena, //Qui puis maint ennui lui
 3:35  MFOR     14365  uiert?" //Et il lui dist que "l'achoison //De sa voye est pour la 
 3:35  MFOR     14379            Moult ententivement l'esgarde //Et lors Amours, qui s'en
 3:37  MFOR     14433  , //Car, d'autre part, Amours l'estraint //Si durement qu'a cuer c
 3:37  MFOR     14442  Quant voit qu'adés plus croit l'ardure, //Dit, puisqu'ainsi va, son
 3:38  MFOR     14455          Quant Medee, un jour, l'araisonne, //En disant: "Ta belle 
 3:39  MFOR     14493  omettre, //Bien se chevira de l'attente, //Mais qu'il en viengne a
 3:41  MFOR     14558  'elle. //La vint Jason, adont l'appelle //Medee, tout fust cremete
 3:42  MFOR     14590  re. //Quant appointié ot tout l'affaire, //Joyeusement s'entrebais
 3:43  MFOR     14630  ne; //Un charme lit, dont tel l'atourne //Que tantost cheut mort en
 3:46  MFOR     14708  parler //En oyoit; pensons de l'aler //En Grece, ou a joye serés
 3:46  MFOR     14720  dolente. //Moult estrangement l'entalente //Amour, qui si la scet 
 3:47  MFOR     14743  lans. //Tous les princes dans l'environ //Viennent lors veoir li b
 3:47  MFOR     14754  er prise //Et bien y parra a l'emprise. //Par toute Grece se comp
 3:49  MFOR     14795  ouÿe //La gent du paÿs, quant l'armee //Choisirent, et tost fu sem
 3:51  MFOR     14856  //Si tres grant coup que tout l'estonne, //Puis la teste lui a tra
 3:52  MFOR     14899  nommez. //Aprés la mort, tint l'eritage
 3:54  MFOR     14934  faict de beauté, //Cil en ot l'especïauté, //Courtois, faitis, bie
 3:55  MFOR     14970  ens nee; //Andromacha ot nom l'aisnee, //Qui belle fu, ancor plus
 3:57  MFOR     15032   deïst; //Pitiez en eust qui l'ouÿst! //Mais fort jure qu'encor v
 3:64  MFOR     15220  olempnee //Feste celebrer; en l'annee //N'y ot autant de gens venu
 3:66  MFOR     15273   mist; //Si prye qu'en grace l'acueille, //Car rien n'est que tant
 3:66  MFOR     15291   S'en va par le temple, et, a l'eure //Qu'orent mis, a fait, sanz 
 3:67  MFOR     15307   dame; //Si l'a embraciee et l'emporte. //Celle moult fort se des
 3:69  MFOR     15362  i baron, //N'y remaint nul a l'environ //De Grece, qui leur ami f
 3:71  MFOR     15425  mandez, //Car achoison ont de l'avoir! //Perilleux est, a dire voi
 3:71  MFOR     15442  faire, //Ne raconter de tout l'affaire //Qui mieulx y fist, trop y
 3:76  MFOR     15582  trembler, //Quant se venoit a l'assembler, //Et tous en effroy les
 3:78  MFOR     15658   tour, //S'entrechaçoient de l'estour. //Ne sçay que plus vous en
 3:79  MFOR     15682  onne //Que jus l'abat et tout l'estonne, //Tuer le cuide, mais cel
 3:80  MFOR     15706  e //Qu'a cel jour soit fin de l'affaire, //Sa gent retraye et plus
 3:82  MFOR     15769   //Trop tost Hector d'aler en l'ost. //Li navré garir faire vost,
 3:83  MFOR     15822  toire //Li Troyen, si com dit l'istoire
 3:85  MFOR     15878   Souvent aux Gregois doubloit l'ire. //Aultressi faisoit Achillés
 3:90  MFOR     16027  avoir //Qu'Achillés venoit, a l'encontre //Lui ala; si tost qu'il 
 3:90  MFOR     16028  ntre //Lui ala; si tost qu'il l'encontre, //Gracïeusement le receu
 3:91  MFOR     16056  , //Ce dit, il couvient qu'il l'atrappe." //Hector respont que "gra
 3:92  MFOR     16082  orde, //Mais n'i a cellui qui l'acorde. //Si demoura la chose atan
 3:92  MFOR     16089  ennoya //A Troÿlus, qui moult l'amoit
 3:93  MFOR     16134  t, //A lui s'offrent et moult l'ennortent
 3:94  MFOR     16144   dit que "mieulx lui vaulsist l'ame //Avoir rendue qu'avoir fait
 3:95  MFOR     16176  toire, //Ainsi com li comptes l'avoire, //Me semble qu'il ot .XX. 
 3:97  MFOR     16226  mme oysillon //Fuient devant l'esmerillon //Ou devant faucon quera
 3:97  MFOR     16245  ours pressis //Orent duré, a l'endemain //Devoient estre main a m
 3:98  MFOR     16282  tour //Ne lait Hector pié en l'estour
 3:100 MFOR     16326  ant la criee. //Hector a ouÿ l'escriee //Des siens, a pou n'est e
 3:100 MFOR     16332   //Pour veoir comment vait de l'ost; //La, voit les Troyens malmen
 3:101 MFOR     16378  a main //Mourront, ne vendra l'endemain. //Adont d'Ector vous rem
 3:103 MFOR     16436  vouloit. //Achillés costoyant l'aloit, //Com cellui qui toudis tac
 3:104 MFOR     16464  encontre. //Roy Polibetés si l'encontre; //En la male heure, Hecto
 3:105 MFOR     16489  venche. //Si est retournez en l'estour. //Moult gaicte Hector, a ce
 3:110 MFOR     16640  cript //Avoit, com trouvay en l'escript: //"Ci gist Hector li fors,
 3:111 MFOR     16681  tenues //Que Grieux n'avoient l'avantage //Sur Troyens, pour quelqu
 3:117 MFOR     16869   feur." //Mais la roÿne tant l'ennorte //Et tant lui dit qu'il se
 3:117 MFOR     16872  e //Peut tant que fin soit de l'affaire
 3:119 MFOR     16910  r, //Car honte est conseiller l'aler." //Par plusieurs fois les ar
 3:121 MFOR     16977  Troye! //Mirmidonnois vont en l'estour, //Qui savoient d'armes main
 3:122 MFOR     17010   en a; //Contre lui vient et l'assena //De la lance et Troÿlus lu
 3:126 MFOR     17125  t. //De tous costez entr'eulx l'encloent, //Et hors d'entre les sie
 3:127 MFOR     17170  i trayna, //Par l'ire qui si l'enflama. //(Auquel qu'il le fist, g
 3:129 MFOR     17222  ure, //De sa naiscence maudit l'eure. //Paris de son branc s'occis
 3:131 MFOR     17272  ent la cité //Et, nonobstant l'adversité, //Se Troyens la, sans eu
 3:133 MFOR     17324  ille //Amours, qui lui met en l'oreille //La beauté de la damoisel
 3:133 MFOR     17346  , //A Troye, car tart lui est l'eure
 3:134 MFOR     17368  ors appella //Et piteusement l'enparla. //Lui prie, en plorant, et
 3:137 MFOR     17452  tour, //Aussi ne scevent qui l'estour //Pourra mais vers Troyens 
 3:140 MFOR     17543  icte. //D'un anel d'or le roy l'espouse; //Ainçois qu'ou tumbel on
 3:140 MFOR     17547  ief //De ses beaulx filz, qui l'eritage //Dorent tenir; c'estoit d
 3:141 MFOR     17570  roece. //D'armes savoit toute l'adrece. //.X^m^. damoiselles ot //
 3:142 MFOR     17597  lz quicte! //La roÿne et lui l'onnouroient, //Mais nonpourtant tou
 3:142 MFOR     17613  aniere, //Se genoullia devant l'oracle, //Et, quant ouvert le tabe
 3:143 MFOR     17624  proece, //Qui de ce me mit en l'adrece; //Mais, puisqu'ainsi le veu
 3:147 MFOR     17730         Que jus l'abat et tout l'estonne, //Et a peu ne le partüa,
 3:150 MFOR     17832  t tour, //S'entrebatirent en l'estour //Plusieurs fois, et moult l
 3:150 MFOR     17834  oult le bati //La roÿne, qui l'abati, //Car por son pere le hayoi
 3:150 MFOR     17841  vra //Sa gent, qui comme mort l'emportent, //Dont durement se desc
 3:151 MFOR     17876   //La tant fierent que partir l'ame //En font! Ha! Dieux! Com fu de
 3:153 MFOR     17906  te, //Quant Fortune et Meseur l'apreste! //Or vous diray com fu tr
 3:153 MFOR     17930  e //Et dit que "ja n'aviengne l'eure //Qu'aux Gregois il soit trib
 3:156 MFOR     18008  lumer //Le peüssent, et, pour l'enflamer, //Y mettoient oile et ro
 3:157 MFOR     18046  t //Et puis l'en ont porté en l'ost, //Dont grant joye orent li Gr
 3:157 MFOR     18059  uloir; //Tout malgré son cüer l'ottroye. //Ainsi entra l'engin a T
 3:162 MFOR     18205   tres //Mal receups; meismes l'empereur //Agamenon fist, par erre
 3:163 MFOR     18229  rant somme. //Au port Circés l'enchanterresse //Arriva, qui a gran
 3:173 MFOR     18299  sa, //En disant que les dieux l'avoient //Amonnesté que ilz vouloi
 3:173 MFOR     18304  rophetisié, //Qui parmi Enfer l'atisié //Le convoya et adestra, //
 3:175 MFOR     18371   monté //Fu par Fortune, qui l'ama, //Quant en son paÿs, que on c
 3:175 MFOR     18380  quist, //Jusqu'a Arbacés, qui l'aquist, //Quarante et .II^c^. et m
 3:176 MFOR     18391  sale, //Ot .II. filz: Minetor l'ainsné //Ot nom, Amulus le mainsné
 3:177 MFOR     18443  I. //De seignourie l'ordre et l'us, //Et especïal Romulus //Sur so
 3:180 MFOR     18510  t //Plus d'oyseaulx voler, si l'aroit //Lui seul, et de cel accort
 3:183 MFOR     18601  urnent. //Quant ilz pourront, l'amenderont, //De leurs amis y mand
 3:186 MFOR     18698  ite //Leurs principaulx fais, l'excercite //Est bon d'y lire, pour
 3:186 MFOR     18701  prendre. //Si diray oultre de l'istoire, //Comme il vendra en ma m
 3:189 MFOR     18784  encore, //Et le Capitole tres l'ore //Enforci, qui moult ert fort 
 3:189 MFOR     18796  toire, //Comme depuis, ce dit l'istoire, //Couronnerent les glorïe
 3:194 MFOR     18923  re //Tous les fais compris en l'istoire; //Trop lonc seroit, mais,
 3:197 MFOR     19016  s alerent //Celle gent et si l'encontrerent, //Atout ses proyes et
 3:202 MFOR     19138   //Car grant besoing en ont a l'eure." //Pirrus le roy dist que "b
 3:202 MFOR     19170  faire? //Ilz respondirent que l'affaire
 3:203 MFOR     19188   Contre lui vait des Rommains l'ost. //A bataille se furent mis
 3:205 MFOR     19263  udomme, //Qui tres grandement l'onnoura; //Et, pour ce fait, ne de
 3:207 MFOR     19305  oulsist." //Autre foiz essayé l'avoit, //Quant vers lui tourner le
 3:207 MFOR     19318   //Les Rommains, tout l'or et l'argent //Et les paveillons emporte
 3:215 MFOR     19566  er //Veulent, riens n'y vault l'esmayer. //En Puille, devant Canes,
 3:216 MFOR     19596  uldra; //Dit qu'aprés tout ce l'assauldra; //Mais n'estoit pas enco
 3:216 MFOR     19600  //A la foiz puis se tourne en l'eure. //Si est sens, tant comme ell
 3:220 MFOR     19722   aventure //Y avint, com dit l'escripture, //Car, si com dorent a
 3:221 MFOR     19736  rage //Sont, si actendent que l'orage //Soit passez, mais l'eaue le
 3:223 MFOR     19792  uloir, //Car despendu fu tout l'avoir
 3:224 MFOR     19825  recité, //Mais les Cartagïens l'avoyent //Fondee, et ainssy la nom
 3:224 MFOR     19833  tages, //Que tenoit Hasdrubal l'apris, //Rendy, dont il acquist tel
 3:225 MFOR     19857  té, //Tout l'or, le tresor et l'avoir, //Que roy Hanibal pot avoir
 3:228 MFOR     19952  t //Qu'aux dieux parloit, qui l'ordonoyent
 3:229 MFOR     19954           Ly Romain, comme dit l'istoire, //Tres tuit ly grant et li
 3:229 MFOR     19967  ie; //A grant gent luy vint a l'encontre, //Mais mal luy prist de c
 3:229 MFOR     19985  ait //Et tres tous les mist a l'espee
 3:233 MFOR     20094  estruccïon //Des .II. pars et l'occisïon, //Car tous furent de gran
 3:234 MFOR     20117   or amere //En fu et dolente l'entree, //Si com dyent la gent lec
 3:234 MFOR     20121   desroy //De pillage, car de l'avoir
 3:235 MFOR     20136   la cité //Parle et dit que "l'adversité //De Fortune leur est co
 3:237 MFOR     20199  lt //Requist, qui a leur preu l'octroyent; //Ce fu par tel si qu'il
 3:239 MFOR     20257  us ennemis." //La fu Scipïon l'Auffriquant //Envoyé, qui Hanibal,
 3:240 MFOR     20302   tost //Occise et, avant que l'ost //Peüst estre mise en arroy,
 3:241 MFOR     20337  mains, //Hanibal, qui emprist l'affaire, //Leur rendroit s'il le po
 3:241 MFOR     20340  a gré a //Le roy, touteffoiz l'agrea
 3:244 MFOR     20413  mme pris //Mouru, je ne sçay l'achoison //(Car debat et haulte ra
 3:246 MFOR     20473  ntost //Le lieve et coste soy l'assist, //Pour ce que roy ert, et l
 3:248 MFOR     20505                Vaillant Scipïo l'Auffriquant, //Qui belles victoires
 3:249 MFOR     20553  . .XXVII. Tost aprés, ne sçay l'achoyson, //Contens mut, pour pou d
 3:258 MFOR     20827  gastant. //Scipïo tout a bout l'acquist, //Qui moult grant honeur y
 3:258 MFOR     20834  voir //Vouloyent leur part de l'avoir, //Que l'en conqueroit, a leu
 3:259 MFOR     20848  s avoit; //Une serve enfenté l'avoit. //La monteigne Bachan nomme
 3:260 MFOR     20894  hasellee, //Vint devant Troye l'adoulee. //Tout ces roys, au pouoir
 3:261 MFOR     20904        Si la pristrent et puis l'ardirent; //Aristonicus enmenerent
 3:261 MFOR     20906  erent //A Romme, ou moult mal l'ordenerent. //Mitridatés grant guer
 3:261 MFOR     20918   //L'isle Bachan, au temps de l'ore, //Crosla moult merveilleuseme
 3:262 MFOR     20930  venture //Leur avint, com dit l'escripture, //En Auffrique, aprés l
 3:263 MFOR     20966  ontree, //Et bien y garderoit l'entree. //Pour ce faire, gent y en
 3:264 MFOR     20986     Leur oeuvre, ainçoiz hault l'adrecierent. //Tant y ont oeuvré qu
 3:272 MFOR     21245  e voye //Avoit faicte, fu de l'avoir //Mescreu, et du fait faire 
 4:1   MFOR     21265  aler, //Toutes les pierres et l'avoir //Prisdrent des Rommains, rie
 4:2   MFOR     21289  oyeurs, //Orent pris du champ l'avantage; //Que ceulx n'alassent au
 4:5   MFOR     21384   sa maison; //Celluy ot esté l'achoison //Des citez faire rebelle
 4:14  MFOR     21657  espart //Par la cité, qui mal l'atire; //S'esmerveille que ce veult
 4:14  MFOR     21659  ult dire //Le consule; lors, l'aventure //On luy conte, et adont 
 4:16  MFOR     21733  //Si com de tel conqueste est l'us. //Quant tout ce ot fait Luculu
 4:20  MFOR     21837   //.IIII. filz, qu'il hot, de l'accort //Castor furent, pour ce que
 4:22  MFOR     21892  ie //Qu'il l'occye, et celluy l'octrye; //Si luy a lors le chief t
 4:23  MFOR     21910  ontree //Jusques en Ynde tres l'entree, //Mis en paix et pors, et 
 4:24  MFOR     21964  pee, //Qui tant ont conquis a l'espee
 4:26  MFOR     21997  neur; //Mais, tout aultrement l'esprouva
 4:26  MFOR     22024  ompee //Furent trestuit mis a l'espee; //Et de s'enfuÿr fu contrai
 4:29  MFOR     22084  reuve //Romme, qui sur toutes l'espreuve //Ot de poissance et sign
 4:30  MFOR     22112  oine, //Pour eschever de mort l'essoyne. //Grant philozophe et scï
 4:30  MFOR     22137  arrestoit, //Jut avec elle et l'ençainta //D'Alixandre, qui puis m
 4:31  MFOR     22157  re envoye //Sages, pour bien l'endoctriner. //En trestous cas ent
 4:31  MFOR     22167  lx //Fu son maistre, qui bien l'apprist. //Tres a .XV. ans les arme
 4:32  MFOR     22178  re //Nicholas; pour appaisier l'ire //Et le debat de ces .II. rois
 4:35  MFOR     22276  combaty, //Et, a la fin, mort l'abaty. //Toute sa gent ont desconf
 4:36  MFOR     22301        Au nouvel temps, contre l'esté, //Alixandres a appresté //So
 4:36  MFOR     22308  appel ha, //Qui "o Herculés" l'appella; //Si s'en party, quant ot
 4:39  MFOR     22409   Alixandre. //Si fu revelé a l'evesque //Ce que dot faire; adont,
 4:42  MFOR     22491  entente: //La pellote, aussi l'escourgiee; //Si ne l'a pas trop ma
 4:43  MFOR     22519  it //Grant desir hot de veoir l'ost //De Daire Alixandres, si volt
 4:45  MFOR     22601  a voye //Mis; Fortune ainssy l'ordena, //Qui l'onneur aux aultres
 4:47  MFOR     22658  re //Fu nez; ses messages, en l'eure, //A Alixandre a envoyez. //S
 4:48  MFOR     22682  rut mie, //Si se rassemble a l'escremie. //Desconfis furent les P
 4:50  MFOR     22758  sent, //Et tout de fait aouré l'eussent, //Mais ce ne volt il pas 
 4:56  MFOR     22921   qui apris //Hot d'Alixandre l'estature, //Par une vive pourtraic
 4:56  MFOR     22933  lame //Gisoit; mais Cassande l'esgarde //Et luy dit qu'il n'a null
 4:57  MFOR     22970  monstra //Le viellart, qui la l'adestra. //Si dist que "s'une riens
 4:59  MFOR     23018  rent //De l'emprise ceulx qui l'amerent; //Mais ne les trouva mie 
 4:59  MFOR     23020  ost, //Car, a .X. journees de l'ost //Loings descendy, mais, au de
 4:60  MFOR     23056  ui Bucifalle //Fu nommee, en l'orïentale //Terre. Ainssy cercha ça
 4:62  MFOR     23102  oit //De couppe Alixandre, et l'amoit //Grandement (Mal luy deserv
 4:62  MFOR     23121  t; //Par Cassandor, son filz, l'envoye, //"A son frere bien dye et
 4:63  MFOR     23124   //Si gart qu'en bon maintien l'ordonne, //Voit devant, tost ira a
 4:63  MFOR     23130       S'en va, pour parfournir l'essoine. //Au pete et au filz a pe
 4:66  MFOR     23232   dire, //Car ennuy seroit de l'escripre. //Mesmes le traïtour pro
 4:69  MFOR     23305  empire. //Vy comment Fortune l'ama: //Par le monde le renomma, //
 4:69  MFOR     23312  moura //Un temps, ou moult on l'onnoura, //Et puis en France, ou il
 4:70  MFOR     23330  t. //Noble cuer hot, quant il l'emprist, //Car merveille yert a re
 4:71  MFOR     23366  de France //Fu fïancee, mais l'oultrance //De la mort celluy marï
 4:73  MFOR     23425  nesune //N'aroit, se Dieu ne l'octroyoit, //Qui trop mal gouverner
 4:73  MFOR     23438  lan //Celluy oncle, ce me dit l'an, //Qui tant fu cauteleux et sag
 4:73  MFOR     23440  et sage //Que ses nepveux de l'eritage //Revesti, mesmes en sa vi
 28    DARC         5  !), //Le filz du roy, se dire l'ose, //S'en fouÿ de Paris de tire,
 30    DARC        92  donne //Il appert comment Il l'apreuve, //Et que plus foy qu'autre
 35    DARC       290  rmes esprouvez, //Qui faites l'execution, //Et bons et loyaulx vou
 35    DARC       300  lz osez //Vous aler mettre à l'avanture. //Soiés constans, car je
 35    DARC       304  iture //Paradis gaingne, dire l'os. //Si rabaissez, Anglois, voz c
 35    DARC       308  voz sornes! //Matez estes en l'eschiquier. //Vous ne le pensiez pa
 35    DARC       309  ier. //Vous ne le pensiez pas l'autrier, //Où tant vous monstriez 
 36    DARC       329  conclus. //En Christianté et l'Eglise //Sera par elle mis concord
 36    DARC       333   orde //Destruira, car ainsi l'acorde //Prophecie, qui l'a predit
 36    DARC       351  it! //Si croy que Dieu ça jus l'adonne, //Afin que paix soit par so
 36    DARC       354  'à faire ait //Que destruire l'Englecherie, //Car elle a ailleurs
 38    DARC       407   si forte //Resistance qui à l'assault //De la Pucelle ne soit mo
 40    DARC       479  greigneur, //Si que jamais ne l'offensiez //Et que vers vous soit b
 
                                                     la    33
 2:37  ROSE       241          Celle deesse qui vint la. //Mais les nymphes qui furent li
 2:267 PAST      1415   ala, //Plus berbis ne garda la, //Ains s'en retourna a Troye //D
 3:83  DVAL       819  oultes //Nous couchames ça et la
 3:120 DVAL      2025  e ala. //A le faire brief, a la //Belle parla sagement, //Et pour
 3:146 DVAL      2716  ubsrire //L'autre dame qui fu la, //Si dist nel dissimula: //"Sage
 3:151 DVAL      2891  rala //Et tout seul m'enserra la. //Après en l'abit d'un page //Me
 3:184 DVAL      3428  dela //Fus un an et loings de la //Belle, puis m'en vins tyrant //
 174   CHLE      1449   //Tres que nous fumes par de la. //Pour la tres grant haulteur qu'
 248   CHLE      2730  , //Ne oncques puis ne tourna la. //Son frere Droit adont appelle,
 268   CHLE      3080  Present tous ceulx qui furent la, //Et dit: "Haulte puissant roÿne
 294   CHLE      3532  //Mais aussi tost comme il fu la, //Pour le noble ling dont il fu
 434   CHLE      5873  //Des merveilles du monde, et la
 448   CHLE      6080  , //Mais grant murmure sourdi la, //Car les autres |.iii. grans pr
 460   CHLE      6299  armee." //Ainsi Sebile qui fu la //Sienne merci de moy parla, //Et
 1:109 MFOR      2972  a, //Plus de mille lieues de la //Loings voit on l'ombre du chast
 2:154 MFOR      8697  , //Car au ciel n'yra pas par la. //Lengue caldee cil parla, //Et
 2:215 MFOR      9980   Et, ains qu'il se partist de la, //Ot la terre toute soubmise //O
 2:222 MFOR     10189  auté, //Quel cause l'ot menee la, //Et grandement receue l'a, //A
 2:294 MFOR     12384  ala //En un temple, et sa vie la //Usa en dueil et en tristece; //
 2:297 MFOR     12444           Jouer et se parti de la. //Agreez furent ces patis //Et j
 3:65  MFOR     15263         Tant ala par cy et par la //Paris qu'a Helaine parla, //Par
 3:179 MFOR     18494  a //Sus le Tybre, et si fonda la //Une cité de moult beau tour, //
 3:196 MFOR     18990  sant qu'il ne fait plus riens la. //Li Rommains mas et defoulez //
 3:207 MFOR     19326  a, //Ne onques puis ne tourna la. //.VI. ans y avoit sejourné, //E
 3:235 MFOR     20150  la //De la cité disant que "a la //Honteuse paix n'iert il present
 4:9   MFOR     21492       A un de ses gens se fist la //Teste trenchier, et celle fin
 4:27  MFOR     22039  cort //Des parens Pompee, qui la //L'occirrent. Aprés cestui la,
 4:27  MFOR     22040  a //L'occirrent. Aprés cestui la, //Regna son bon nepveu Auguste
 4:43  MFOR     22529  Mais devant tous, quant il fu la, //Tant fist qu'au roy Daires par
 4:46  MFOR     22619  in a //De la ou il fu jusques la. //Si fu moult malades pour la //
 4:46  MFOR     22620  a. //Si fu moult malades pour la //Chaleur et lasseté, par quoy //
 4:53  MFOR     22838  Les .II. hosts s'assemblerent la, //Ou moult ot grant occisïon. //
 4:60  MFOR     23057   //Terre. Ainssy cercha ça et la, //Tout conquist, et puis s'en al
 
                                                     labeur     2
 366   CHLE      4734   cuer //Ardoit en l'amour et labeur //De son avoir, ce lui sembla
 418   CHLE      5590   //Si ert en signe qu'en tout labeur, //Qui veult a honneur parven
 
                                                     labeure    10
 1:223 AUBA 14     13  drece, // Et en vain peine et labeure; //Car Fortune despece tout e
 1:268 AUBA 53      4   M'a couru sus, et quanque je labeure //N'est fors en vain; car tou
 2:186 POIS       881  prez et bois, saulsoies qu'on labeure //On peut veoir et vignes par
 2:202 POIS      1405  Mais Fortune, qui sans cesser labeure //Pour nuyre aux gens, me vou
 3:158 DVAL      3106   donnée //A cil qui pour moy labeure
 1:34  MFOR       787  demeure //Ma dame, que chacun labeure //A fortifier son logis, //Q
 1:122 MFOR      3337  emps, //Et que pour eulx elle labeure //En tous les chemins, a tout
 2:330 MFOR     13428  seure, //Mais Theseüs tant y labeure, //Par sa vaillance et vasse
 3:151 MFOR     17856  e, //Car ce qu'el het en vain labeure! //Un jour fu l'estour peril
 3:216 MFOR     19599  rt, //Qui, en petit de temps, labeure //A la foiz puis se tourne en
 
                                                     labeurent     1
 3:49  MFOR     14806       Et meismes les gens, qui labeurent //Es terres, y fuyent a ta
 
                                                     labeurs     4
 2:95  2AMA      1526  ur Rome de Naples mains grans labeurs //Il endura, non obstant a to
 2:53  MFOR      5838  es meurs //Et en couvenables labeurs. //Si fu il, car, depuis, son
 2:127 MFOR      7874  plusieurs, //Par ambicieuses labeurs //Ou hastiveté, aux derraine
 2:133 MFOR      8036  meurs //Et en ars et en tous labeurs, //Et qui, introduit et peri
 
                                                     labit     1
 4:16  MFOR     21706  t, //Pour estre asseur de cil labit, //Jaicte jus, au plus tost qu'
 
                                                     labour     2
 1:176 ROND 50     17  r, //Pour vous plaire //Tant labour, //Je vueil faire //Par honn
 2:188 POIS       972   puist estre garie //Par mon labour. //Si vous requier et pry par
 
                                                     laboura     2
 1:43  MFOR      1081                  Ou il fila et laboura //De tieulx mestiers, que fem
 2:257 MFOR     11244  erse. .XV. Aprés cestui, tant laboura //Artaxercés que couronné //
 
                                                     labourage     1
 3:245 CBAD 36      7   enté, //Hez mençonge et son labourage, //Tiens toy pour m'amour 
 
                                                     labouré     2
 3:288 CBAD 80      8  s point?" //"Doulz amy, bien labouré //Avez, ne fault qu'en enqui
 3:222 MFOR     19762           Mais n'y ot pas tant labouré //Que Rommains encore en pou
 
                                                     labourent     1
 2:79  MFOR      6571          Car a grant peine ilz labourent //Les biens, que les riches
 
                                                     labourer     3
 2:188 POIS       950  en tyray près, car moult volz labourer //Ad ce savoir qui si fort 
 342   CHLE      4319  s ancïens. //A ce propos que labourer //Doivent a l'Eglise honnou
 2:279 MFOR     11894  emourer; //Aux gens apprist a labourer //Les terres, car riens n'en
 
                                                     labouroye     1
 1:46  MFOR      1167  demouroye //Et en ses oeuvres labouroye, //Et ayse y usoie ma vie,
 
                                                     labours     8
 1:41  CEBA 40     23  'il ne vient, j'aray pour mes labours //Pour un seul bien plus de c
 1:51  CEBA 50     18  u'en verité ailleurs sont mes labours. //Pour m'excuser ne le dis n
 1:115 VIRL 14      4  ffaire: //Je pers en vain mes labours. //Ce n'est pas de maintenan
 1:266 AUBA 51     11  aux mauvais, sans desserte ou labours, //Rent bon guerdon, mais de
 3:218 CBAD 9      21  nt cours //A mon ayde et mes labours //Au moins guerdonne a moiti
 2:87  MFOR      6820  s, //Et en vain pert tous ses labours, //N'a chevance ne peut veni
 2:153 MFOR      8660  bours; //Et adont failli leur labours //Et la fin, a quoy cilz ten
 2:187 MFOR      9130  urs //Fonda maintes; tout ses labours //Estoit toudis a acquerir
 
                                                     Lacedemone     1
 3:237 MFOR     20193  pou resjoÿ, //Vers le duc de Lacedemone, //Navida, si com nous se
 
                                                     lacet     1
 2:208 POIS      1602  t //Estoit estroit cousu a un lacet //A son cousté rondelet et gra
 
                                                     lacha     1
 4:8   MFOR     21458              La gent Marïus ne lacha, //Encor le feu en ses manoirs
 
                                                     lachames     1
 176   CHLE      1511             D'ainsi deviser ne lachames //Tant que d'Orient approch
 
                                                     lachement     1
 2:136 MFOR      8146  chement, //Si n'exploicta pas lachement, //Ainçois forme de serpent
 
                                                     lagans     1
 254   CHLE      2844  ilz font d'eulx mesmes tieulx lagans //Que vie et leur ame despris
 
                                                     LAY     2
 1:136 LAYS 2       0                                LAY //Se je ne finoye de dire //Et 
 1:145 LAYS 2     247   sanz contredire. //EXPLICIT LAY
 
                                                     laice     1
 2:68  2AMA       625  serf que chien qu'on meine en laice, //Que le veneur tient n'aler n
 
                                                     laictages     1
 2:77  MFOR      6520  illages //Nourris de feves et laictages, //Les gaaignages cultivan
 
                                                     laide     1
 3:120 MFOR     16944  //Dont ce leur est honte trop laide. //Si lui plaise a eulx secour
 
                                                     laidement     2
 1:113 VIRL 12     10  r //A villains fais et parler laidement, //Pas nobles n'est; ains d
 2:25  DAMO       789  is //Et villennez soient trés laidement, //Injuriez, punis honteus
 
                                                     laidenge     2
 1:133 LAYS 1     188   se te revenge //Nul ne m'en laidenge, //Car ne me desrenge //De
 1:159 ROND 20      9  uté, //Humilité qui nullui ne laidenge, //Et assez a la belle comme
 
                                                     laidengié     2
 1:84  CEBA 84     17  oz cuisans //Je suis de vous laidengié, //Com je fusse un païsans
 1:161 ROND 24      9   remanoir, //Durement y suis laidengié, //Trop s'est le temps vers
 
                                                     laideur     2
 172   CHLE      1418  r, //Pimains et gens de grant laideur //Veismes; maintes estranges
 218   CHLE      2238   hideur //De si tres orrible laideur. //Famine y vy et Povreté //
 
                                                     laidie     2
 2:41  ROSE       407  e, //Par qui mainte femme est laidie //A tort et a grant desraison
 1:74  MFOR      1900  die!) //Car mainte personne a laydie //Sanz cause et a grant desra
 
                                                     laidis     3
 1:54  CEBA 52     27  Qu'ilz y soient tous peris et laidis, //Et que jamais leur meschanc
 3:110 MFOR     16650  s, //Car, d'ambedeux pars, si laidis //Furent en ce derrain estour
 3:147 MFOR     17756  dis //Furent Grieux par elles laidis, //Et que grant force elles a
 
                                                     laidist     1
 1:131 LAYS 1     137  our ce soustien //Que qui te laidist //Son meffait retien //Et fa
 
                                                     laidit     1
 36    DARC       336  de //De lieu, qui la foy Dieu laidit. //Des Sarradins fera essart,
 
                                                     laydiz     1
 4:2   MFOR     21278  z, //Par qui ilz furent moult laydiz, //Et merveilles n'yert s'ilz
 
                                                     laidure    12
 1:109 VIRL 8       2   //Vers moy, dont c'est grand laidure //A vous qui m'aviez promis
 2:7   DAMO       182  e //Homme qui dit diffame, ne laidure, //Ne reproche de femme en la
 2:26  DAMO       793  e plus ne soit souffert telle laidure. //Nous le voulons ainsi et c
 2:51  2AMA        73  , //Si ne le doit nul tenir a laidure; //Car tout ce qui est donné
 2:101 2AMA      1739  oignant, mais trop fait grant laidure //Qui tant mesprent //Que le
 3:277 CBAD 67     18  onneur gardant, car n'y pense laidure, //Ne l'empeschier ne pourroi
 172   CHLE      1426  nature //Et ne font peché ne laidure. //Si grant chose ne vi en t
 182   CHLE      1580  igure //Estrange, mais n'y ot laidure. //Si demanda qu'elle vouloi
 322   CHLE      4004  e, //Ou pour quelque estrange laidure. //Tout est vaillant et bien
 334   CHLE      4186  //Vaissel d'orgueil, plain de laidure. //Un autre sage si recorde
 4:32  MFOR     22184   dure //Luy dist Nicholas et laydure, //Et tant s'entrecontrarïer
 4:67  MFOR     23268  //Jaicter les fist, par grant laydure, //Aux chiens et aux oiseauls
 
                                                     laidures     2
 3:20  ORNS 25    100   De mes pechiez deffacent les laidures. PATER NOSTER
 2:46  MFOR      5596   //Des faulx contras et grans laidures, //Mais pour leur malice in
 
                                                     Laie     2
 2:164 POIS       168  Saint Germain //Qu'on dit en Laie. //Adonc entrer nous convint en
 2:164 POIS       170  lce forest, mais ou monde n'a laye //Gent ne lettrés, qui nel scet
 
                                                     laine     4
 1:191 JEUX 16      1       Je vous vens les gans de laine." //"Je seroie trop villaine
 2:94  2AMA      1506   Vous le véés en ces tapis de laine //En un aigle d'or, qu'on condu
 2:227 PAST       129  ssayoye //A ouvrer de filz de laine, //En chantant a haulte alaine
 2:282 MFOR     12012  e; //L'art trouva toute de la laine //Filler, tissir, tieulx oeuvre
 
                                                     laira     2
 408   CHLE      5430  laira //A toy qui point ne te laira, //Et te conservera prudence
 3:92  MFOR     16073  heritages //Et le royaume lui laira //En faire ce qu'il lui plaira
 
                                                     lairoit     5
 2:168 POIS       301   les servir nul homme, on n'i lairoit, //Ne a elles aucun ne parle
 2:266 PAST      1399  l'aimeroit //Ne jamais ne la lairoit, //Ainçois une grant riviere
 3:229 CBAD 20     24  en, //Mon vueil point ne vous lairoit //N'autre jamais ne l'aroit
 2:263 MFOR     11436  iroit. //Si a dit que "toutes lairoit //Pour ceste, qui tant estoit
 2:313 MFOR     12935  guise: //"Q'un an la cité lui lairoit, //Mais bons ostages il aroi
 
                                                     lairon     1
 3:103 MFOR     16446   //Le jour, occist, dont nous lairon
 
                                                     lairons     3
 2:304 MFOR     12680  ons //Disoient: "A grant tort lairons //Cestui, contre les ordenan
 3:70  MFOR     15411  on; //Mais de Troyens or vous lairons. //L'an passé, un de leurs b
 3:84  MFOR     15850   Leur occist, mais leurs noms lairons //Pour briefté, et tant le h
 
                                                     lairont     4
 2:88  MFOR      6830  lleront, //Ou par trahison le lairont, //Ou pourchaceront quelque 
 2:247 MFOR     10965  z, //Loyaulx, vaillans; ne le lairont //Jamais, nul jour, o lui mo
 3:145 MFOR     17670  ront //Jusqu'a la fin, ne les lairont. //Le roy les a fais tous ar
 3:250 MFOR     20587  si ville //Maniere; ja ne la lairont, //Ains jusqu'a mort la deff
 
                                                     lais    10
 1:55  CEBA 54     10  hault ja s'estes ou beaulz ou lais, //Granz ou petiz, ja n'en serez
 1:59  CEBA 58     27  'a de vous, si dient clers et lais: //Ha Dieux! Ha Dieux! quel vail
 1:125 LAYS         1                                LAYS
 2:89  2AMA      1350  l cuide estre de tous li plus lais, //Si ne lui plaist ne souffrero
 2:248 PAST       803  u paÿs //Jusqu'en ces larris laÿs //Qui ne venist a la feste, //D
 3:295 CBAD 87     10   //Pour tel cause, et pour ce lais //A y venir; maintenu //Me suis
 172   CHLE      1440  païs, //Car par Persie court laïs. //Euffrates mains ne possede:
 1:108 MFOR      2942  oient tous beaulx et que nulz lais //N'y ait, pourtant trestuit pa
 2:183 MFOR      8986  lais //Y fist, mais a dire je lais //Les choses plus prolixement,
 2:261 MFOR     11367   (Et c'estoient tous les plus lais), //Les autres furent de balais
 
                                                     laisans     1
 4:27  MFOR     22052  . ans. //Si n'orent pas esté laisans //Rommains, en ce temps, com
 
                                                     laisant     1
 3:34  EMOR 46      2  sant, //Trop estourdi ne trop laisant //Ne soit ton maintien, ains
 
                                                     laisante     1
 460   CHLE      6282  resente. //Si ne fu de parler laisante, //Ains dit: "Ma dame redou
 
                                                     laissa     7
 2:245 PAST       713  ommença, //Congié pris, il me laissa, //Mais ainçois a moy s'offry
 94    CHLE       128  s en ça //Un seul jour ne me laissa, //Combien qu'il ait ja par t
 2:201 MFOR      9525  a guise, //A Daires le regne laissa, //Qui de lui le tint, puis p
 2:206 MFOR      9680  pensa, //Car Cirus plus avant laissa //Entrer es destrois des mont
 2:267 MFOR     11570              Cheoir a terre se laissa, //Comme se toute espaourie
 3:174 MFOR     18344  passa, //Et sa femme ençainte laissa //D'un beau filz preux et ren
 3:260 MFOR     20873  us; //Ses heritiers Rommains laissa //D'Aise ce roy, quant trespa
 
                                                     laissay     1
 2:200 POIS      1362  st la cause pour quoy je vous laissay //Et pour plourer devant je 
 
                                                     laissames     1
 166   CHLE      1331  it l'en. //Ce veu, Babiloine laissames //Et dedens les desers ent
 
                                                     laissassent     2
 3:119 MFOR     16907  e //Seroit tenu d'eulx, s'ilz laissassent //Ainsi le siege et s'en
 4:51  MFOR     22782  tournassent //Et Alixandre la laissassent. //Il le sçot, lors, com
 
                                                     laisse     6
 1:15  CEBA 14     18  'esbaïst quant son pastour la laisse; //Ainsi suis je laissiée, en
 1:267 AUBA 52     12  ulx souvenir, qui departir ne laisse //Loyal amour de vous, et que
 2:68  2AMA       624  peut ouïr mesdire //Et si le laisse. //Si est plus serf que chien
 3:191 DVAB 2      17  doulce amour et dame, je vous laisse //Mon cuer; pour Dieu! ne vuei
 94    CHLE       135  ains, //Car la grant amour ne laisse, //Qui noz cuers en une lesse
 3:44  MFOR     14643   //La toison prent, le mouton laisse
 
                                                     laissees     1
 2:11  MFOR      4506  iciees, //Des autres en estat laissees, //Mais moult grant sens n'y
 
                                                     laisser     1
 2:5   MFOR      4317             D'oïr parler de la laisser, //Ne en plus bas siege abba
 
                                                     laisserent     1
 2:220 MFOR     10115  aignes; //Et la li sergent le laisserent, //Mais a un arbre le lïe
 
                                                     laisseroit     1
 2:262 MFOR     11411  rvie, //Ains de tous poins la laisseroit, //Ne plus avec lui ne se
 
                                                     laissez     1
 324   CHLE      4037  lent. //Car ilz seront povres laissez //Ne ja n'y seront avancez,
 
                                                     laissié     2
 2:94  2AMA      1511  ous ses parents, si ne lui fu laissié //La mener loings. //Si n'es
 2:303 MFOR     12652  ancié, //Si lui soit le regne laissié, //Et Ethioclés hors s'en sa
 
                                                     laissiée     3
 1:12  CEBA 11      2  , //Seulete m'a mon doulz ami laissiée, //Seulete suy, sanz compaig
 3:305 CBAD 98      6  trouvée //Celle pour qui m'a laissiée, //Dont durement suis bleci
 3:83  MFOR     15800  ssee //Et mainte ame du corps laissiee. //Achillés, qui moult grant
 
                                                     laissier    12
 1:168 ROND 38      7  Et si ne sçay comment pourray laissier //L'amour que j'ay a vous, q
 1:293 CMPL 2     154  r devers vous, ma dame, et ne laissier //Vo cuer en paix jusqu'a ce
 1:294 CMPL 2     157   //Vueille le mien et de joye laissier. //Humble pitié a ce vueille
 2:128 3JUG       580   premier consentant //De moy laissier //Et grans sermens feistes a
 2:146 3JUG      1156   estre noyé en mer //Que moy laissier //Ne loyaulté enfraindre ne
 2:153 3JUG      1408  ais par ce se sauva //D'elle laissier //Et dist que cuer haultain
 2:196 POIS      1223   n'estoit nul qui le voulsist laissier, //Tant fu amé, //N'oncques
 3:113 DVAL      1773  en baillie //Je fis prier de laissier, //Pour esbatre et esleesci
 1:38  MFOR       930  garde //Saine et malade, sans laissier, //Ne pour autre me delaiss
 2:70  MFOR      6305      Si valoit mieulx les gras laissier //Que y bouter, pour engrai
 2:301 MFOR     12587  seroit, //Car de lui le regne laissier //Au bout de l'an, pour com
 3:46  MFOR     14722  ecier //Que son paÿs lui fait laissier //Et son regne et son herit
 
                                                     laissierent     3
 298   CHLE      3609   //Qui ou bois tous |.ii. les laissierent. //Et ainsi ces |.ii. co
 2:312 MFOR     12889  XXIIII. Pour ces parolles, ne laissierent //A eulx mouvoir, ains d
 3:264 MFOR     20985  hirent, //Nonpourtant, mie ne laissierent
 
                                                     laissiez     1
 3:119 DVAL      1995  sleesciez //Vostre cuer et me laissiez //Faire, et je vueil qu'on m
 
                                                     laississiez     1
 3:124 DVAL      2142  e disiez, //Ne croy que vous laississiez //A cellui qui est tout 
 
                                                     laississions     1
 2:167 POIS       257  ns //Devers elle, ne point ne laississions; //Joyeux fumes de ce, n
 
                                                     laissoyent     1
 3:255 MFOR     20720  t //Aÿrez contre eulx, qu'ilz laissoyent
 
                                                     laissoit     1
 3:182 DVAL      3353  que departir //Du paÿs ne me laissoit, //Et aussi bien me plaisoi
 
                                                     lait    11
 1:63  CEBA 61     28  enue; //Et ce fu a Juno moult lait. //Mais il n'est nul si grant m
 2:102 2AMA      1775   le bien en prengne et le mal lait. //Ne plus ne mains //Mettre vo
 2:141 3JUG       991  oit, toudis a vous gaitier ne lait //Ne jour ne nuit. //Si confort
 320   CHLE      3957   //Soit fol ou sage ou bel ou lait. //Quant je l'abuvre de mon lai
 320   CHLE      3958  t. //Quant je l'abuvre de mon lait, //Sus les autres est surhaulce
 1:72  MFOR      1857  ié //Et, avec ce qu'il est si lait //Et que chacun en despit l'ait
 1:79  MFOR      2068  ait, //Et requerir assez les lait; //La pevent ilz assez muser,
 2:128 MFOR      7883   Et dit "qu'en .III. mamelles lait //A, qui point tarir ne la lait
 2:128 MFOR      7884  it //A, qui point tarir ne la lait: //En l'une a lait d'orthograff
 3:79  MFOR     15687  e." //Adont, le bon Hector le lait, //De lui occire seroit lait,
 3:79  MFOR     15688  lait, //De lui occire seroit lait, //Puisqu'il se rent et merci c
 
                                                     laitage     1
 2:224 MFOR     10244  rmage, //Vin et oile et autre laitage. //Ne vouloit autre mengier 
 
                                                     lame     4
 3:199 DVAV 2      12  aïs //Soye de vous, car soubz lame //Me fera mettre la flamme // Q
 3:244 CBAD 34     21  a mes yeulx, //Dont dessoubz lame //Est mon corps ains que la fla
 3:299 CBAD 92     11  aulseté cuident couvrir soubz lame
 4:56  MFOR     22932   //La fille Porrus, qui soubz lame //Gisoit; mais Cassande l'esgar
 
                                                     lamentacions     1
 1:149 MFOR      4149   esté et en yver! //La ot on lamentacions //De grandes desolacion
 
                                                     lames     4
 1:242 AUBA 30      5  les corps seront dessoubz les lames, //Remaindra loz de leur fait e
 2:100 2AMA      1702  les corps seront dessoubz les lames //D'eulx remaindra loenges et g
 2:166 POIS       223  on obstant que portes a grans lames //Y ait moult fortes; //Mais p
 3:94  DVAL      1177  ie //D'or et d'argent a grans lames, //Et d'une livrée dames //Ves
 
                                                     lança     1
 3:129 MFOR     17217  dés //D'une fleche, qu'il lui lança) //Plus ne vesqui des lors enç
 
                                                     lance     5
 1:95  CEBA 95      5  eux le fiert adès de poignant lance, //Par quoy de joye et de soula
 2:42  ROSE       419  ce //Occist et cil sur qui le lance, //Mais aucunes fois plus blec
 226   CHLE      2376  e. //En sa main dextre ot une lance //Qu'elle tint de fiere manier
 3:77  MFOR     15609   //Un aulne en pert oultre la lance, //En un mont cheval et tout l
 3:77  MFOR     15610  , //En un mont cheval et tout lance. //Or est mort Patroclus li be
 
                                                     Lancelos     1
 2:12  MFOR      4546  t loz //De prouece, un droit Lancelos //On racontoit de lui, sanz
 
                                                     Lancelot     1
 2:100 MFOR      7071  lleuse, //Dont dit le rommant Lancelot, //Qui sienne, quant conquis
 
                                                     lances     1
 2:178 MFOR      8847  ueuses //Orent pour espees et lances, //Mais ilz avoient cognoisce
 
                                                     lancez     1
 1:239 AUBA 27     26  Fors le regart que doulcement lancez, //Et ce vous fait a tout le m
 
                                                     lancié     2
 2:42  ROSE       421  blecié //Demeure cil qui l'a lancié //Que ne fait cil sur qui le 
 3:105 MFOR     16504  aissié, //De toute sa force a lancié
 
                                                     lancierent     1
 4:2   MFOR     21268        Par pieces, et puis les lancierent //Ou Rone; les destriers 
 
                                                     lançoient     1
 3:85  MFOR     15873  r, //Mais dars et glaives lui lançoient, //De loings, et souvent le
 
                                                     lande     1
 2:95  2AMA      1539   soubsmist, dont passa mainte lande //Pour lui conquerre //Son roy
 
                                                     langage    14
 1:54  CEBA 53     12  //Et en parlant recouper leur langage //Pour decepvoir, a pou n'est
 1:134 LAYS 1     229  ge //Et hors usage; //Ne tel langage, //Comme on l'engage //Par l
 1:209 AUBA 2      15  smée //Ne feust de fait ne de langage //Femme; ainçois qui feist o
 1:210 AUBA 3      18   Vers les dames de fait et de langage //Si se rendront comme las et
 1:237 AUBA 26     17  en. //Et disoit, par si doulz langage; //"Dieux m'a fait a vous ar
 1:284 CMPL 1     106  Et me redit par si trés doulz langage //Que jadis ot Pymalion de l
 2:43  ROSE       467  mmage, //Abaissier doivent le langage //A leur pouoir ou elles tai
 2:111 3JUG         3  Loyal, courtois de fait et de langage, //Duit et apris //De tous l
 2:130 3JUG       645  //Et merveilles que de vostre langage: //Qu'il soit ainsi qu'une da
 2:132 3JUG       702   //La dame, qui de cuer et de langage //Vaillant estoit et riche d
 2:204 POIS      1473  ant si bien dit de voix et de langage, //Ne si plaisant a ouïr, l'
 2:258 PAST      1118            En fait, en dit, en langage //Et en maintien doulz et sa
 3:66  DVAL       245  faitte, //Parloit a mon, son langage //Et son maintien doulz et s
 28    DARC        13  cage. //Mais or changeray mon langage //De pleur en chant, quant r
 
                                                     langagier     1
 2:105 2AMA      1889  r quant a moy, sanz plus tant langagier, //Je dis et tiens que plus
 
                                                     langaige     9
 1:259 AUBA 45      3  les grans biens et l'amoureux langaige //Qui en toy sont, tu as m'a
 3:53  PMOR 69      1  ouvent nuyst taire, mais trop langaige //Maintes fois fait a son ma
 3:245 CBAD 36     17   renté //De courtoisie et en langaige //Doulz, salue amiablement:
 3:251 CBAD 41      8  r faulx raport et par mauvais langaige. //Ha! Faulx Parler m'aroit
 3:251 CBAD 41     16  r faulx raport et par mauvais langaige. //Mais, s'ainsi est que tou
 3:251 CBAD 41     24  r faulx raport et par mauvais langaige. //Ha! Dieu d'Amours, n'aye
 3:251 CBAD 41     26  r faulx raport et par mauvais langaige
 3:274 CBAD 64     26  t empiré //Eust par desloyal langaige //Et que m'eussiez adiré,
 3:301 CBAD 94      9  onc en moy n'en semblant n'en langaige //Tu n'apperceux chose qui f
 
                                                     langes     1
 2:168 POIS       314  i ne vestent chemises, et sus langes //Gisent de nuis; n'ont pas co
 
                                                     langoreux     4
 1:244 AUBA 32     15  n cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon cuer en ce grief con
 2:77  2AMA       953  ux, //Et, se jadis et mors et langoreux //Ilz en furent et mains ma
 2:286 PAST      2026  n cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon cuer en ce grief con
 3:158 DVAL      3087  //Plus ne desir, plus ne suis langoreux, //Car voz biens sont plus
 
                                                     langour     1
 1:176 ROND 50     10  e jour. //Ne doy taire //Ma langour, //Mais retraire //Sanz rig
 
                                                     langoureux     3
 1:286 CMPL 1     150  x, //Que de celle qui le tint langoureux, //Par qui moroit dolent 
 3:220 CBAD 10     22  tre si lente //Pour le tenir langoureux? //Souspirs giete plus de
 3:309 CBAD 101    44  devise //Qu'il en fut mat et langoureux. //Jupiter, le dieu, sans
 
                                                     language     4
 1:10  CEBA 9      25   //Princes, oyés en pitié mon language
 2:50  2AMA        17   De vo bon sens qui n'escoute language //Qui tout ne soit trés vert
 2:77  2AMA       940   et celle qui aconte //A tel language //A la perfin on la tient a
 2:104 2AMA      1825  c respont l'autre et rompt le language //Et dit: "Par Dieu, estre c
 
                                                     languiray     1
 1:58  CEBA 57     20  e, //Ou a douleur et meschief languiray, //Jusques a tant que je le
 
                                                     languisse     1
 1:16  CEBA 15     12  //Or convendra qu'en orphanté languisse, //Et que j'aye mainte male
 
                                                     languissoie     1
 3:121 DVAL      2048  que du malage //Ou pour elle languissoie //Eust pitié, car point 
 
                                                     larder     5
 1:128 LAYS 1      69   A toy soulder, //Poindre et larder, //Et posseder //Sanz nul fr
 2:118 3JUG       215   faulz cuer, que l'en devroit larder, //Tost se changa //Et pou a
 3:69  DVAL       326  tarder. //Adonc Amours, pour larder //De plus en plus mon cuer te
 3:73  MFOR     15484  er //Les grans coups et veoir larder //De fleches hommes et chevau
 4:14  MFOR     21667  aindre //Scet Fortune gent et larder, //Quant ceuls, qui debvoyent
 
                                                     large    11
 1:135 LAYS 1     241  i sanz barge, //Comme en mer large, //Vas flotant par telle faint
 1:265 AUBA 50     24  nvoiteux n'estre, mès du tien large; //Et ta parolle soit vraye et
 2:206 POIS      1542   sa plaine, polie, blanche et large //Poitrine, fu sans os ne vaine
 114   CHLE       470   usage //Vestue ot une cotte large. //Par semblant si fort et dur
 432   CHLE      5826  ge, //Entroduit en scïence et large, //De honneur et sappïence app
 1:111 MFOR      3017   //Si est merveilles grant et large //Et si hault qu'il n'y a heba
 1:123 MFOR      3358   //Mais moult est espandue et large //Et trop plus grant place con
 1:124 MFOR      3403  Y est, dont la voye est moult large, //Comme ou lieu la ou se heba
 1:125 MFOR      3415  Mais Grant Malice y est moult large, //Et Grant Barat, qui lui fait
 3:264 MFOR     20988  nt reffaicte grant, haulte et large; //Peuplee l'ont de gent romma
 4:36  MFOR     22295      Alixandres plus qu'aultre large //Fu; pour ce, actrait si le c
 
                                                     largece    26
 1:25  CEBA 24      7  Et dont plaisirs me vienent a largece; //Car vous tout seul me tene
 1:70  CEBA 69     18  hault, //Que vous en aiez tel largece; //Bien me tendriez a musarr
 1:92  CEBA 92     26  ses hauls biens et a si grant largece
 1:98  CEBA 98      5  z sont maint qui n'en ont pas largece, //Ne de leur fait n'est null
 1:182 ROND 62      8  urs grans floz cheent a grant largece, //Si com le vent de Fortune
 1:218 AUBA 10      5   jour de May joye, et a grant largece //Roses et flours qu'yvers ch
 1:219 AUBA 11     17  me. //Semiramis ressemblez de largece
 1:241 AUBA 29     30   Car vous arez par eulx toute largece //De hault honneur et de che
 2:49  2AMA         3  //Duit et apris en honneur et largece, //Trés agreable //Duc d'Orl
 2:170 POIS       360  tent sans attendre //A grant largece //En vaissiaulz d'or et d'arg
 2:203 POIS      1441  . //Car onc ne vi de joye tel largece //Et en ce lieu ot mainte gra
 2:209 POIS      1648  ui en celle habitée //A, qui largece //En a. Ainsi pensant a sa n
 3:29  EMOR 12      4   sagece, //Et te gar de fole largece
 3:78  DVAL       626   Et j'aray lors souffisance a largece //Quant percevrez qu'a tousjo
 3:156 DVAL      3037  illant //Que j'eusse, pour en largece //Emploier, et de richece //
 3:157 DVAL      3074   Qui son servant guerdonne de largece //Des dons d'amours! tous aut
 262   CHLE      2978  e!" //Vous avez de sens grant largece //Et voz belles filles si sa
 324   CHLE      4020  ce, //Quant en eulx a sens et largece. //Mais il pert que j'ay gran
 378   CHLE      4924  sagece, //Ou toutes vertus a largece //Puisent et prennent les ef
 398   CHLE      5264  ece //Donne aux sages a grant largece //Secours en toute aversité,
 438   CHLE      5936  esse, //Quant sa tres liberal largece //Ne se povoit pas tant este
 440   CHLE      5957  solacion //B”ece, qui dit que largece, //Assise ou cuer plain de n
 1:22  MFOR       456  esce, //Dont il avoit a grant largece, //Et, combien qu'en aye pet
 2:62  MFOR      6084  //Sont ceulx qui n'en ont pas largece!) //Et tieulx gens si ne pris
 2:187 MFOR      9115   terre //Dame plus plaine de largece, //Et ou il eust plus de sag
 2:260 MFOR     11334  ce, //Sa haulte honneur et sa largece, //Tous les haulx barons, qui
 
                                                     largeces     1
 1:86  CEBA 86     19  , //D'amours, qu'a trop grans largeces //Mettoient corps et avoir,
 
                                                     largement     4
 356   CHLE      4562  souffisamment. //A la mere si largement //Comme il pot, selon le p
 1:137 MFOR      3775  nefices, //Dont ilz se vivent largement, //Et les autres petitemen
 1:140 MFOR      3865  part //Les mettent ceulx qui largement //En ont, et bien petiteme
 1:142 MFOR      3944  versement; //Et que la en ait largement //Sachiés que trestous les
 
                                                     larges     6
 1:93  CEBA 93     11  , //Sage fu, prudent et moult larges, //Pour ce de ses fais lui pri
 2:69  2AMA       671   Piramus, l'enfant cortois et larges, //Et la trés belle //Doulce
 3:79  DVAL       654  es //Et eschauffaulx grans et larges //Fais et paveillons dreciez,
 142   CHLE       924  ue vois l'un plus que l'autre larges, //Si sont reservez aux soubt
 1:123 MFOR      3362   Plus haultes, plus basses ou larges //L'une que l'autre par degre
 1:144 MFOR      4005  rine //Ont les visages lez et larges
 
                                                     largesce     2
 1:262 AUBA 47     22  isant tresor, faittes moy tel largesce //De voz doulx biens que ma
 2:278 MFOR     11861  nt, //Ains en ot cellui grant largesce, //Qui mieulx valoit qu'autr
 
                                                     largesse     2
 3:262 CBAD 52      3  ar jusques lors n'aray bien a largesse //Ja cent mil ans m'a duré l
 1:20  MFOR       384  hesce, //Qui n'appetisse pour largesse, //Comme il disoit, bien m'e
 
                                                     larigot     1
 2:231 PAST       244  rot et Margot: //"Larigot va larigot, //Mari, tu ne m'aimes mie,
 
                                                     larmes     9
 2:56  2AMA       244  long du visage //Souvent les larmes, //Tant ne pouoit estre consta
 2:64  2AMA       496   sont redoubtées //Les dures larmes, //Les durs sangloux et les mo
 2:119 3JUG       260   petit recueult //En soy mes larmes; //Si soit mon fait exemple a
 2:153 3JUG      1384  elle semoit //Pour riens ses larmes. //Car il n'est riens qui n'ai
 2:221 POIS      2045  s occupent; et de leurs dures larmes //Me prierent que le cas misse
 3:21  ORNS 30    117  onne moy mes pechiez pour les larmes //Que tu gittas disant vers la
 2:94  MFOR      7025  s leur confort sont plours et larmes //Et, se parler comme clerc d
 3:104 MFOR     16450  es //De sa fin, dont piteuses larmes //A peu me font le cuer fremi
 3:115 MFOR     16794  mes, //Ou ot plourees maintes larmes. //Des yeulx celle qui lui pl
 
                                                     larmoyay     1
 3:177 DVAL      3244  es cy envoyay //A ma dame et larmoyay
 
                                                     larmoye     7
 3:104 DVAL      1499   moins voiez comment plour et larmoye //Pour vo depart qui me met a
 3:109 DVAL      1642  Et se vo doulz oeil un pou en larmoye //M'ame en sera plus ayse, se
 3:110 DVAL      1670  t l'amoye; //Et adonc cellui larmoye //Quant si me voit empirié;
 3:155 DVAL      3006   ne voulez plus que pour vous larmoye //Ainçois vous plaist qu'a to
 3:192 DVAB 4      11  serte, //Par quoy regraitant, larmoye, // L'amour moye, //Quant ci
 3:261 CBAD 51     14  France. //Doncques pour neant larmoye, //Car convendrai que ainsi s
 3:313 CBAD 101   156  De moy veoir, et je pleure et larmoie, //Plaine de dueil et de desi
 
                                                     larrons     3
 2:251 MFOR     11080   barons; //Si se tappy comme larrons //Le roy, par nuit, en recel
 3:66  MFOR     15296  ons. //En emble s'en vont com larrons
 3:254 MFOR     20706  barons //Ot occiz, luy et ses larrons. //Ainssy, pluseurs foiz, me
 
                                                     lart     1
 1:85  MFOR      2255   D'un peu de vin, de pain, de lart, //Et, se le povre homme est vi
 
                                                     las    40
 1:8   CEBA 7      12  use; //Alors ne craignoie tes las, //Grever ne me pouoit plein pas
 1:41  CEBA 40      2   De moy lier en tes perilleux las, //Ou mon cuer est si durement f
 1:41  CEBA 40     20  oye avoir, et s'il est d'amer las // Trop me convendra douloir; //
 1:56  CEBA 55     17  Par telz sejours souvent sont las //Les cuers d'amer, et par telz 
 1:131 LAYS 1     153  laz! //Dire halas! //Vain et las! //Comme las, //Lui fais sanz di
 1:131 LAYS 1     154  alas! //Vain et las! //Comme las, //Lui fais sanz dire "gar t'y",
 1:201 JEUX 54      2   //"Oncques vray amant ne fut las //De bien amer pour escondit, //
 2:16  DAMO       495   aucuns sont qui jadis en mes las //Furent tenus, mais il sont d'am
 2:16  DAMO       496  nt tenus, mais il sont d'amer las //Ou par vieillece ou deffaulte d
 2:56  2AMA       229  r maintes fois li oÿ dire, hé las! //Bassetement, n'estre ne pouoit
 2:56  2AMA       230  assetement, n'estre ne pouoit las //De souspirer comme homme qui en
 2:83  2AMA      1149   il y pert; car ja si fort le las //N'estraint l'amant que il puist
 2:83  2AMA      1150  nt l'amant que il puist estre las //D'ycelle amour, combien qu'il d
 2:83  2AMA      1151   amour, combien qu'il die: hé las! //Tant lui agrée //La pensée tr
 2:126 3JUG       505  sent qu'estre ensemble, et ja las //Ilz n'en fussent, car tous deux
 2:126 3JUG       506  sent, car tous deux d'un seul las //Furent lié, plaisant, sans dire
 2:126 3JUG       507   lié, plaisant, sans dire, hé las! //Et ainsi furent //Par moult l
 2:139 3JUG       920  je recueil //Vous plaise, hé las! //Et que fera mon doloureux cuer
 2:139 3JUG       921  t que fera mon doloureux cuer las //Sans vous veoir, mon gracieux 
 2:139 3JUG       923  e, bonne, qui me tient en ses las! //Or mettez peine //Que vous vo
 2:190 POIS      1040  y comme ravie //Et dist: "Hé las! //Comment puet cuer avoir moins
 2:190 POIS      1042  e doulent mien, douloureux et las
 2:210 POIS      1669  le veoir, dont oncques ne fus las; //Mais ce veoir plus estraignoit
 2:210 POIS      1670   ce veoir plus estraignoit le las //De mon desir, dont souvent dire
 2:210 POIS      1671   desir, dont souvent dire: hé las! //En regraittant //Me convenoit
 2:230 PAST       221  //Puis, quant de dancier sont las, //Les veissiez par grant solas
 2:290 PAST      2163  gny; //De baisier, disant: hé las! //Doulcement, n'estions pas las
 2:290 PAST      2164  ! //Doulcement, n'estions pas las, //Car lasser ne nous peussions
 3:2   ORND 3      35   Soit en bien faire et jamais las //Ne soient, et qu'ou ciel les r
 3:98  DVAL      1316  oulas //Ou je fus, Amours son las //Plus qu'oncques mais estraigny
 3:107 DVAL      1609  oit, //Si que pale, maigre et las //Estoie et souvent, hé las! //D
 3:107 DVAL      1610   las //Estoie et souvent, hé las! //Disoie par desconfort
 96    CHLE       161  pris. //Pris est il en si dur las //Que l'estrainte le fait las.
 96    CHLE       162  las //Que l'estrainte le fait las. //Si ay cause de douloir, //Tou
 174   CHLE      1455  sans que mon corps fust point las, //La grant montaigne d'Athalas
 1:40  MFOR       981   q'un seul jour mon cuer fust las //D'y estre, ains me fu le temps
 2:32  MFOR      5172  as //Ainsy boivent; ou soient las //Ou non de boire, il leur faut 
 2:261 MFOR     11378  las. //Si n'en peüst on estre las! //La roÿne fu d'autre part, //Q
 3:127 MFOR     17141  ollu; //Si fu navrez a pié et las. //La l'occist Achillés. Helas!
 4:32  MFOR     22187   //En l'estour vainqui mat et las //Alixandre roy Nicholas, //Ou d
 
                                                     lascez     1
 1:145 LAYS 2     244  n'empire, //Ne ja ne vous en lascez, //Et vous serez surhaulcez
 
                                                     lasniere     1
 2:232 PAST       292  tte maniere //Et cousent une lasniere //Grande et large a celle e
 
                                                     lassé    29
 1:39  CEBA 38     12  voye, //Dont je me doubt que lassé //Vous soyez que plus vous voy
 1:104 VIRL 4       7  faintte. //Si n'es pas encore lasse // De moy nuire, //Ainçois ta
 1:121 BAEF 2      20  vaillans dont nul temps ne me lasse. //Lasse! comment or a prime m'
 1:278 EABA 9      23  labour, qui nul temps ne vous lasse, //Ot raconter, que se souffris
 1:294 CMPL 2     180  ant que soit finée // Ma vie lasse. //Si vous plaise que paix me s
 1:295 CMPL 2     190  lz cuers, les nostres deux si lasse //Que jamais jour ne vous en vo
 1:295 CMPL 2     191  e jamais jour ne vous en voye lasse // Ne hors menée. //EXPLICIT 
 2:103 2AMA      1822  n suis jolis, de servir ne me lasse, //Et si n'en ay nulle pensée 
 2:103 2AMA      1823   //Et si n'en ay nulle pensée lasse //C'est avantage
 2:145 3JUG      1139   //Si que jamais il n'en sera lassé, //Ains lui duroit //Tousjours
 2:201 POIS      1385   bon cuer nous confortions la lasse, //Mais tant souffroit de trist
 2:201 POIS      1387  Que de plorer ne pouoit estre lasse //Et de dueil faire. //Adonc l
 2:209 POIS      1661  emps, ainçois qu'eusse pensée lasse; //Mais vraye amour, qui les am
 2:216 POIS      1880  ns arrestance //Et dist: "Ay lasse! //Que dites vous? Certes, sauv
 2:285 PAST      2006  doubtans. //Ainsi demouroie, lasse! //De plourer non jamais lasse
 2:285 PAST      2007  asse! //De plourer non jamais lasse, //Et jusqu'au retour nul bien
 2:292 PAST      2224  sé, //N'oncques puis mon cuer lassé //Ne fu de mener tel dueil, //
 2:298 EUST       106  , //Ne je ne voy nul qui s'en lasse; //Gent ne considerent qu'ilz 
 3:101 DVAL      1410  ecours. //Car ardent desir me lasse //Tant que ne puis endurer //L
 3:105 DVAL      1537   passé, //Car je n'y fus pas lassé //Tout fusse je vray martir.
 3:139 DVAL      2447  parlasse, //Ou ma pouvre vie lasse //Convendroit tost definer. //
 3:240 CBAD 31      8  e //Fors vous servir, ne m'en lasse: //C'est de tous mes fais la m
 3:241 CBAD 31     25  e m'en repente; //Amours m'y lasse //Qui mon cuer fiert sans mena
 3:265 CBAD 55      7   par raison en doy bien estre lasse, //Car près d'un an suis ja en
 3:265 CBAD 55     13   ne vous vy. Et que feray je, lasse? //Se le retour n'est brief, vo
 3:279 CBAD 70      8  e voy qu'en nul temps n'estes lasse //De bien faire, s'en aucune ri
 94    CHLE       121  use, //Matte, morne, seule et lasse, //Ne pas un seul pas n'alasse
 462   CHLE      6314  , //Et moy qui oncques ne fus lasse //D'a ses bons vouloirs obeïr,
 3:122 MFOR     17008   //Et d'eulx courir sus ne se lasse. //Achillés grant despit en a;
 
                                                     lassée     6
 3:210 CBAD        17  r pry je a Dieu que n'en soye lassée, //Car mieulx me pleust entend
 3:212 CBAD 2      18  us n'en parlez, et desja suis lassée //De l'escouter, aillieurs vou
 3:258 CBAD 48     29  ar eslongner m'amour, je suis lassée
 462   CHLE      6306  see, //Sans en estre de riens lassee. //Mes meurs, mon inclinacion
 1:51  MFOR      1322  ux. //Par force de lonc plour lassee, //Une foiz toute recassee //
 2:256 MFOR     11219   trouver. //Ancore ne fu pas lassee //Fortune la tres fallacee,
 
                                                     lasser     4
 2:277 PAST      1744  it //Trés plaisant, sans nous lasser, //Et noz braz entrelacer //E
 3:286 CBAD 77     20  ravis, //Mais on ne t'en puet lasser: //Tu n'as aillieurs ton pens
 90    CHLE        63  t averse, //Ancor ne se peut lasser //De moy nuire sans cesser //
 2:67  MFOR      6239        Qu'ainsi faire les gens lasser //Aprés eulx a tas amasser.
 
                                                     lasses     3
 2:194 POIS      1155  ses cuisses qui onc ne furent lasses //De souffrir peines //En fai
 2:300 EUST       171  oiz //Povres orphelins et aux lasses //Vefves de plourer non ja la
 2:300 EUST       172  es //Vefves de plourer non ja lasses. //Et que t'en semble? est il
 
                                                     lassette     2
 1:147 ROND 1       5  //Il a sept ans que le perdi, lassette, //Mieulx me vaulsist estre
 3:287 CBAD 79      2  ye, //Ce me semble, fors moy, lassette! //Qui n'ay pas cil qu'avoir
 
                                                     lassez    10
 1:137 LAYS 2      21   cassez //Ne du bien n'estes lassez //Nul temps, n'on n'en puet m
 1:204 JEUX 64      6  sez, //Se vous n'estes d'amer lassez
 1:238 AUBA 27     15  n cuer en vous, sanz ja estre lassez, //Mais se pou vail, ne vous v
 2:97  2AMA      1617  z //Ouÿ comment du bien ne fu lassez, //En lui furent tous les bien
 3:99  DVAL      1327   asseoir //Sur elle, dont ja lassez //Je n'en fusse, n'estre asse
 2:246 MFOR     10937  ; //Mais ja sont Gregois fort lassez, //Car souffert y ont peine a
 2:308 MFOR     12781  lir!" //Thideüs, qui fu moult lassez //De la peine, qu'ot eue asse
 3:114 MFOR     16753  sast, //De l'esgarder ne fust lassez //Et ne lui semblast pas asse
 3:140 MFOR     17557  , //Car moult furent ses gens lassez //Et si n'en avoit pas assez
 32    DARC       181  assez, //Il tira, sans estre lassez, //Le pueple de Dieu hors d'E
 
                                                     lassoient     2
 2:53  2AMA       121  s et toutes, ne point ne s'en lassoient, //Et en dançant leurs cuer
 3:85  MFOR     15874  t, //De loings, et souvent le lassoient. //Si fu des armes si appr
 
                                                     lassus     3
 144   CHLE       977  ffit. //La montaigne que vois lassus //Est appellee Pernasus, //Ou
 180   CHLE      1566   sus, //Et sus ce mont yrons lassus, //Et la prendrons nostre pas
 2:5   MFOR      4340  de dessus //En y avoit monté lassus //A sa poste et a son vouloir
 
                                                     latent     1
 1:138 MFOR      3794   //Et autres, qui les maisons latent, //Y a, qui, sanz cesser, mar
 
                                                     Lathona     1
 2:26  DAMO       817  ant Venus, //Pallas, Juno et Lathona, //Ceres, Vesta, Anthigona,
 
                                                     latin     1
 2:10  DAMO       278  françois, leurs vers, puis en latin, //Et se fondent dessus ne sçay
 
                                                     latines     1
 2:114 MFOR      7496  isciplines //Mathematiques et latines, //Car elle n'a d'autre beso
 
                                                     laüreuse     1
 1:135 LAYS 1     258  pourtraiture //Porter de paix laüreuse. //Car avec lui par jointur
 
                                                     lavames     1
 2:178 POIS       620  tte mainte raison, //Et puis lavames //Après disner noz mains et n
 
                                                     lavande     1
 2:177 POIS       611  on nous ot fait et du lieu ou lavande //Croist et rosiers //A gran
 
                                                     lavé     2
 2:171 POIS       413  i trés net qu'il semble estre lavé, //Et près de la le chapitre est
 2:185 POIS       869   //Dites graces après qu'omes lavé; //Tout en parlant, par dessus l
 
                                                     lavee     1
 2:266 MFOR     11538   //Moult s'est bien pignee et lavee //Et atournee richement
 
                                                     laver     2
 1:143 LAYS 2     174  oions pas exans; //Pour quoy laver //Nous en devons, quant lever
 3:223 CBAD 14     25  mire //N'y sçay ne m'en bien laver. //Ou pourroit on celle eslire
 
                                                     lavouer     1
 2:169 POIS       326  Disnent tout temps, ou a beau lavouer. //Et en la court y a le par
 
                                                     laz     5
 1:131 LAYS 1     151  ur party //Qui mesdit de tes laz! //Dire halas! //Vain et las!
 1:201 JEUX 54      1        Je vous vens de soye le laz." //"Oncques vray amant ne fut l
 2:56  2AMA       231   souspirer comme homme qui en laz //Est enserré; //Et avec ce tant
 2:191 POIS      1043  qu'il fault que descueuvre le laz //Qui si me lie, //Par quoy je s
 3:2   ORND 3      32  z //De saincte Eglise que des laz //De l'anemi tu les deffendes,
 
                                                     le    12
 1:264 AUBA 49     26  mesamer // Voz souvrains qui le //Sueffrent de leur doulceur, c'es
 2:296 EUST        20   A toy, car je l'ay apris par le //Stille clergial de quoy ceulx u
 200   CHLE      1908  é. //Je vi le cercle grant et lé //De midi, qui celle partie //Du
 1:147 MFOR      4080  //Ilz n'i gardent ne lonc, ne lé, //Rime, ne raison, ne concorde,
 2:79  MFOR      6590   Ay du lieu bel, et grant, et lé, //Ou Sicambrins vindrent jadis,
 2:81  MFOR      6640   M'est advis qu'en lonc et en lé, //Qui aux maulx du monde prent g
 2:134 MFOR      8072  //Qui fu grande en lonc et en lé, //Avoit tout au commencement //F
 2:209 MFOR      9782  é; //Or en bois au lonc et au lé!" //Adont lui fist le chief tranc
 2:325 MFOR     13274  lé //Les dames, en lonc et en lé, //Q'un grant pan du hault mur fe
 3:10  MFOR     13611  e, //Et leur royaume grant et lé //Fu Amasonie appellé. //Ainsi co
 3:270 MFOR     21168  //Si assembla ycelle host sus le //Paÿs le roy, mais li Romain, //
 4:10  MFOR     21522  ^. //A cheval, toutevoyes, si le //Desconfit il par sa proece, //E
 
                                                     leal     1
 292   CHLE      3509  arroy //Est au monde juste et leal. //Et pour ce que l'estat royal
 
                                                     leans     3
 2:174 POIS       500  matines et recors //Chantent leans. //Mais il n'est nul, tant fust
 2:151 MFOR      8612  x geans, //Qui ja habitoient leans
 4:78  MFOR     23588  ns //Yeulx, et d'aultres tant leans //En vy qu'ennuy seroit du dir
 
                                                     leaulté     1
 1:159 ROND 20      5  grant honneur, grant grace et leaulté //Si la conduit et nulle heur
 
                                                     lëauté     1
 194   CHLE      1787      J'eus moult grant joye en lëauté, //Car onq ne vi tele beauté.
 
                                                     leccion     1
 2:264 MFOR     11450  ait mencion //De karesme une leccion, //Qui est en sainte Eglise 
 
                                                     lecçon     1
 2:87  2AMA      1255    Et dont il lit mainte laide lecçon //Sanz courtoisie. //Si suis
 
                                                     lecçons     1
 2:163 POIS       123  ns; //La peüst en oïr maintes lecçons //De rossignolz //Qui disoie
 
                                                     lecherie     2
 1:4   CEBA 4       4  //De mettre a fin leur fausse lecherie, //Et en leurs fais usent de
 1:150 MFOR      4193  nvie: //C'est d'oyseuse et de lecherie
 
                                                     leçon     8
 2:181 POIS       738  son //Ou il avoit en la prime leçon: //"Trés doulz amis, de bien am
 3:225 CBAD 16      9   tremble //En escoutant leur leçon. //Dieux! ou me pourray je pre
 3:225 CBAD 16     18   tremble //En escoutant leur leçon. //Ou pourray je voie aprendre
 3:225 CBAD 16     27   tremble //En escoutant leur leçon. //Doulz prince, Amours mon cue
 3:226 CBAD 16     31   tremble //En escoutant leur leçon
 138   CHLE       844         Et rossignolz qui leur leçon //Recordoient par doulx recors
 2:36  MFOR      5311  aigner, //Disant mainte laide leçon. //Ne sçay comment, en tel faç
 4:47  MFOR     22664  nçon //Com luy plaira;" celle leçon //Alixandres n'exhaulsa mie,
 
                                                     leçons     3
 368   CHLE      4746  ons, //Car toutes plaines les leçons //En sont des sages ancïens,
 2:95  MFOR      7043            On leur dira belles leçons! //Se beaulx corps ou belles 
 3:65  MFOR     15248  façons; //Paris tout autelles leçons //De belle Helayne ot ouÿ dir
 
                                                     lectre     1
 4:70  MFOR     23345  re //D'Espaigne; je lus en la lectre //Les grans batailles du roy 
 
                                                     lectree     1
 3:234 MFOR     20118  ntree, //Si com dyent la gent lectree. //Scipïo es tentes le roy
 
                                                     ledengier     1
 3:306 CBAD 99     13  our son honneur, ne m'en doit ledengier, //Mais je me doubt que c'e
 
                                                     lée    12
 1:4   CEBA 3      17  celle mer, qui fu parfonde et lée, //Fu Lehander peri, ce fu domag
 2:206 POIS      1556  cques creature //Longuete et lée //Ne pot avoir, n'est pas chose 
 136   CHLE       832  ullee. //Et de celle fontaine lee //Par plus d'un miller d'uissell
 462   CHLE      6304  e, //Et com la terre grant et lee //Jë avoie toute passee, //Sans
 1:18  MFOR       339   .V. Ma mere, qui fu grant et lee //Et plus preux que Panthasellee
 1:152 MFOR      4250  e, //Qui riche fu et grant et lee, //Que "la cité seroit fondue //
 2:148 MFOR      8507  Forte a merveilles, grande et lee; //Si aroit par la bonne alee,
 2:152 MFOR      8638  e //Fu la tour jadis grant et lee //Et aussi haulte, com je dy, //
 2:275 MFOR     11787  nee //Celle contree grande et lee, //Et fu, puis ce temps, appelle
 2:279 MFOR     11890       La mer de Grece grant et lee //Passa Yo la damoiselle, //Qui
 2:280 MFOR     11934  ee //Celle fort cité grant et lee, //Mais du tout ne la peupla mie
 3:245 MFOR     20447  mee. //La Danoë, qui grant et lee //Est, estoit adont engellee
 
                                                     leece    11
 1:R14 PROL        12  ance //De quanqu'il affiert a leece. //Haulte dame, en qui sont tou
 1:25  CEBA 24      8  ar vous tout seul me tenez en leece. //Et la doulour qui en mon cue
 1:25  CEBA 24     16  ar vous tout seul me tenez en leece. //Si lo Amours qui, par sa se
 1:25  CEBA 24     24  ar vous tout seul me tenez en leece
 1:228 AUBA 18     27  //Qui volentiers vous donroie leece, //Ce jour de l'an, ma redoubté
 1:241 AUBA 29     28   Prince poissant, honnourez a leece //Les bons vaillans ou valeur n
 1:273 EABA 2      12  est de moy bien sçay que sanz leece //Demoureray, et, quel part que
 1:283 CMPL 1      67  //Ma seule amour, ma dame, ma leece, // Qui reclamer //Me fault so
 2:65  2AMA       536  e lui doie chaloir //Fors de leece, //Et qu'a son gré du tout de s
 256   CHLE      2890  sse //Du ciel, de terre et de leece." //Adont Richece a respondu
 1:45  MFOR      1155  esse, //Car la nuit rempli de leece //La roÿne et Yplis sa fille,
 
                                                     leens     1
 1:71  MFOR      1827   dyable //A veoir courir par leens
 
                                                     lées     7
 2:230 PAST       231  itis //Par lesches grandes et lées, //Après doulces acollées //Les
 178   CHLE      1514  ees //Par contrees grandes et lees //Et par destrois espouentables
 1:61  MFOR      1510  es: //.IIII. faces grandes et lees //A li chasteaulx, mais, la pre
 1:91  MFOR      2421  e, //Belles espaules grans et lees, //Larges rains, hanches avalee
 1:129 MFOR      3543  , //De grans sales haultes et lees //Et plus de chambres et d'alee
 2:69  MFOR      6295  ont //Que cestes ycy grans et lees, //Et de mon sanc ja saoullees.
 2:243 MFOR     10819   Si fist bastir nefs grans et lees, //Barges coursables et galees,
 
                                                     leesce    20
 1:15  CEBA 14      4   Tenoit mon cuer, et en toute leesce. //Or est il mort, dont si gri
 1:70  CEBA 69     12  ichece //Aux desirans, ne tel leesce. //On vous lairoit pou affame
 1:155 ROND 14      4  //Estes dame et confort de ma leesce. //Je vous doy bien appeller m
 1:219 AUBA 10     27  //Et haultement crioit: "Aiez leesce! //Amours le veult et la saiso
 2:56  2AMA       223  bien sembloit que pou eust de leesce //Et pou de joye. //Car moy q
 2:109 2AMA      1992                       Et grant leesce." //Adonc respons: "Je ne suis
 2:136 3JUG       834  'amoureux temps qui tenoit en leesce //Les deux amans, or ne voient
 2:203 POIS      1440   si les soutenist //En grant leesce. //Car onc ne vi de joye tel 
 3:12  15JO 3      14  voir //De mon ame pour ycelle leesce //Que tu eus quant en ton vent
 3:17  ORNS 9      35  Mes jours passer me donnes en leesce //Sans vice avoir et m'ame pre
 3:61  DVAL        66  gue piece //Gay, jolis et en leesce //Et en cellui doulz demour.
 3:70  DVAL       372   est ce? //N'avez vous assez leesce //Eue la dont vous venez //Qu
 3:78  DVAL       618  Au port d'onneur et conduit a leesce, //Et, pour le doulz plaisir q
 3:79  DVAL       669  oyent. //Si sachiez que grant leesce //Avoye quant ma deesce //Veo
 3:91  DVAL      1066  deesse //Veoir; lors plein de leesce //Arrivay ou l'en joustoit.
 3:120 DVAL      2028  on alegement //Procura toute leesce, //Et de ma griefve tristece
 3:135 DVAL      2385  resent avoye //chier a grant leesce //Le receus et sans paresce.
 3:157 DVAL      3052  lce deesse //Reveoye a grant leesce, //Sans que arme le sceüst //
 3:157 DVAL      3066  suis tenus, car par vous j'ay leesce //Plus qu'oncques n'ot, certes
 3:178 DVAL      3254   Car congié prens a joye et a leesce //Ne je ne vueil fors que toy,
 
                                                     leesse     1
 1:268 AUBA 52     23  sant pensser et cuer tient en leesse //Ce jour de May gracieux plai
 
                                                     legacion     1
 2:44  ROSE       504  diligent. //Si veult qu'ayes legacion //De faire en toute nacion
 
                                                     legende     1
 2:177 POIS       609  Mais on feroit bien une grant legende //Du long parler de la chiere
 
                                                     leger     2
 422   CHLE      5659  sont, //Ne pardonnent ilz de leger, //Quant en eulx a a corriger?
 2:80  MFOR      6610  iger, //Car sentement ay trop leger, //Mais un philosophe recorde
 
                                                     legier    25
 1:43  CEBA 42     19  Se il ne fust; mais plorer de legier //Me fait souvent, car trop me
 1:51  CEBA 50     11   Le sentement qui est le plus legier, //Et qui mieulx plaist a tous
 1:116 VIRL 15     15  r dolent é //Il ne m'est mie legier //Joyeux ditz faire a plenté,
 2:120 3JUG       313  Car fole amour fait croire de legier. //Ainsi parfois lui faisoit 
 2:133 3JUG       725   //S'entreporent veoir, ne de legier //N'avenoit pas souvent, car 
 2:152 3JUG      1355  er //Vouloit celle qui mie de legier //Ne l'oblieroit //Ains pour
 2:221 POIS      2049  uel par droit doit avoir plus legier //Mal a porter ou en doit plus
 2:245 PAST       708  re: //"Monseigneur, par saint Legier! //Bien vous siet estre bergi
 3:33  EMOR 37      1               Ne promèz mie de legier //Qu'on ne te tiengne a menço
 3:33  EMOR 40      3  e tays, //Ne te courroces de legier, //Dongereux ne soit ton meng
 3:43  EMOR 101     3           T'amour ne change de legier //Tes acointes tost n'estrang
 3:284 CBAD 75      7  y non? //Ce ne seroit pas de legier; //N'en soyes point en doubte,
 3:294 CBAD 86     26  uer, mais il m'est vis que de legier //Vous passeriez de moy dont d
 3:306 CBAD 99      6  roiroit pas, m'est vis, si de legier, //Mais je me doubt que c'est
 1:70  MFOR      1790  dangier //Et si le pert on de legier, //Sans savoir pour quelle ac
 1:122 MFOR      3344  dangier //Et penible sembler legier
 2:50  MFOR      5736  ier, //Pour finer, non pas de legier, //A payer mainte estrange ch
 2:244 MFOR     10855  soient, //Et ne trouvoient de legier //Hebarges, a eulx hebargier.
 3:50  MFOR     14825  r roy, //Si en estoient plus legier //A occire et a dalmagier. //
 3:119 MFOR     16922  gier, //Et ce leur yert assez legier, //Puisqu'Achillés ne s'i arm
 3:136 MFOR     17420  agier //Ne le peussent pas de legier, //Mais, fors s'espee, n'ot p
 3:225 MFOR     19854  er //Tarente; mais n'yert pas legier //Prendre la, car moult fort 
 3:265 MFOR     21030  mengier //Avoit et chacier de legier." //A bataille se furent mis,
 4:42  MFOR     22508  " //Mais luy rescriprent que "legier
 4:62  MFOR     23106  it chier //Antipater, pas de legier //Ne crut les parolles sa mer
 
                                                     legiere    16
 1:17  CEBA 16     12   Qui aux pecheurs ne sera pas legiere. //Si vault trop mieulx confe
 1:27  CEBA 26      5   croiez pas pour ce, que plus legiere //Soye envers vous, car c'est
 1:28  CEBA 27      2  que je soye //Si fole, ne si legiere, //Sire, qu'accorder je doye
 1:102 VIRL 2       3  maniere //Monstre que d'amour legiere //M'amez, dont j'ay trop gran
 2:12  DAMO       356  l n'est peine qui ne lui soit legiere //A endurer et faissel a por
 2:34  ROSE       173   Mais ne soit pas de voulenté legiere, //Car a l'estat de vous app
 2:130 3JUG       634  ien garder. Mais d'amour trop legiere //M'avez amé, bien en voy la
 2:234 PAST       354   a bergiere, //Et sus pelice legiere, //Chainse crespé et delié,
 2:251 PAST       912  lasmer //De ceulz qui d'amour legiere //Aymeroient toy, bergiere."
 3:300 CBAD 92     30   n'est loyal, s'amour tiens a legiere: //La gist l'amour, non pas a
 184   CHLE      1614  //Mais longue estoit, fort et legiere. //Quant l'eschele os bien r
 186   CHLE      1660  //Ne sont pas; l'une est plus legiere //Que l'autre et plus soubtil
 1:51  MFOR      1348  oute. //Si me senti trop plus legiere //Que ne souloye et que ma c
 1:90  MFOR      2390  ere, //Mais a passer est plus legiere. //Bel est assez et agreable
 2:85  MFOR      6744  ere //Ne soit a bien traicter legiere, //Neccessité mie ne chace
 33    DARC       200  ! //Quant à Dieu, c'est chose legiere. //Mais quant à nous, oncques
 
                                                     legierement     3
 3:114 DVAL      1834   entierement, //Mais ne puis legierement //Souffrir l'effort du d
 1:52  MFOR      1357  ie chierement. //Si me levay legierement, //Plus ne me tins en la
 3:80  MFOR     15718  hardement, //Destruire Grieux legierement //(Et a ce ne faillist il
 
                                                     legieres     6
 1:R15 PROL        31  ieres, //Unes pesans, aultres legieres, //A qui se delitte ou pour
 2:9   DAMO       274  s, //Variables, inconstans et legieres. //D'autres pluseurs grans v
 2:13  DAMO       379  comment donc quant fresles et legieres, //Et tournables, nyces et p
 2:183 POIS       789  Bien sucrées, bien faittes et legieres, //Pomes, poires de diverses
 1:124 MFOR      3384  ieres, //Aspres, estroites et legieres. //La a de povres maisonnet
 2:243 MFOR     10826  turieres //Et mille .CC. plus legieres //Y ot, toutes bien estoffe
 
                                                     legiers     4
 1:65  CEBA 64     20  r doit estre tous pesans fais legiers
 1:97  CEBA 97      3  c'est a tort, car ilz sont si legiers //Qu'on n'en devroit a nul fu
 2:27  MFOR      5016  ers //Ne furent pas fais tous legiers, //Soient seulement pour ale
 2:234 MFOR     10560  s, //Aux armes preux, fors et legiers. //Ne fu ignorant, ne novice
 
                                                     legion     1
 2:187 MFOR      9110  region, //Car elle ot mainte legion //De gens d'armes, qui la ser
 
                                                     legïons     1
 3:10  MFOR     13624  gïons, //Et vaincus plusieurs legïons, //Par armes, ou furent abil
 
                                                     legitime     1
 28    DARC        34  té enfant //Du roy de France legitime, //Qui long temps a esté so
 
                                                     leiens     1
 1:85  MFOR      2250  s //Que ne font tous ceulx de leiens //Et nez la maisgnie d'ostel,
 
                                                     lendemain     1
 2:117 3JUG       199  in; //Sans attendre du soir a lendemain //S'entreverroyent //A tou
 
                                                     lengage    19
 1:3   CEBA 2      27  eulx qui sont, au dit de tout lengage, //Digne d'estre de lorier c
 3:65  DVAL       201  ssez lore. //Si commença son lengage //Moy demandant d'un voyage
 120   CHLE       555  ent, //Et par dons et par bel lengage //Moult requeroit mon pucell
 264   CHLE      3023          Mais pour abreger mon lengage, //Sans dire qui mieulx y le
 264   CHLE      3024  age, //Sans dire qui mieulx y lengage, //J'en diray trestout en un
 452   CHLE      6140           Se leva, et par beau lengage //Commença ainsi sa raison:
 1:130 MFOR      3576  vage, //De tout pays, de tout lengage
 2:35  MFOR      5277  ye //Noble homme, par villain lengage? //Certes, mettre oseroie ga
 2:52  MFOR      5784  " //Ainsi, plusieurs, par tel lengage, //Pour faire aux joennes gen
 2:58  MFOR      5963  dre //Pour quelque fallace ou lengage, //Dieu scet le tres felon d
 2:90  MFOR      6895  vant, //Pour ce dit le commun lengage //Que "service n'est heritag
 2:154 MFOR      8687  rs, //Car avant n'estoit q'un lengage, //C'estoit hebrieu, que par
 2:278 MFOR     11883  en entechié //Foroneüs et de lengage. //Une serour ot aussi sage,
 2:310 MFOR     12856  age. //Evesque en leur loy et lengage //Estoit; si sçot, par sa sc
 3:40  MFOR     14533  dire. //Si recoppe adont son lengage, //Et celle, qui seult estre
 3:123 MFOR     17041  ama //De ce dont oncques tint lengage //Que sa fille eust a mariag
 3:212 MFOR     19454  e, //Est bien raison que j'en lengage, //Car a cil fu Fortune amie
 4:35  MFOR     22287  né; //Ses chevaliers, par bel lengage, //Araisonne; com preux et s
 4:51  MFOR     22784  sage //Parla a eulx, par bel lengage, //Et tant fist qu'avec luy 
 
                                                     lengages     3
 2:153 MFOR      8684  ilz maçonnages //Les .LXXII. lengages
 3:186 MFOR     18687  fais, //Ne les termes de leur lengages
 4:61  MFOR     23078  sages //Envoyez, que, de tous lengages //Et nacïons, princes poiss
 
                                                     lengaige     2
 1:262 AUBA 48      6  isant maintien, courtoysie et lengaige, //Sont tes levriers, compai
 3:213 CBAD 4       1   LA DAME //Vous perdez vostre lengaige, //Je le vous dy plainement
 
                                                     lenguage     1
 2:26  DAMO       807  fu ars, //Mercurius, dieu de lenguage, //Eolus, qui vens tient en
 
                                                     lent     6
 1:190 JEUX 13      2  nt." //"De bien amer ne soiez lent, //Amis, car vous avez amie //Q
 1:256 AUBA 42     30  z, puepple commun, sans estre lent, //Car moult perdez et chascun l
 3:306 CBAD 99     10  elle a tort, ne suis remis ne lent //De siene amour, et, se mon cor
 2:241 MFOR     10778    Daires, sachiés qu'il ne fu lent //De faire partout mandemens,
 2:317 MFOR     13051   Tous en sont en l'ost mas et lent, //Et trop en fu li roys dolent
 4:19  MFOR     21784           A s'enfuïr ne fu pas lent; //Ne sembloit pas sire de regn
 
                                                     lente     8
 1:232 AUBA 21     33  mon service ottroy sanz estre lente, //Si le vueilliez recepvoir po
 2:187 POIS       913  ar palie trop estoit et moult lente //A soulacier, peu y avoit s'e
 3:199 DVAV 2      20  dame. //Si ne vueilliez estre lente, //Ou trop seray esbaïs, //De
 3:220 CBAD 10     21  ente. //Que te vault estre si lente //Pour le tenir langoureux? //
 3:278 CBAD 68     16  puist estre, ne vous ne soyez lente //A moy donner joye qui redonné
 3:313 CBAD 101   167  e. //Car tu scez que j'estoie lente //De mettre entente //N'avoir
 3:117 MFOR     16848   Que de plourer n'iert jamais lente, //Devers le message se tourne
 3:142 MFOR     17608   "qu'a lui vengier n'yert pas lente, //Aux Grieux monstrera se les
 
                                                     lentes     1
 2:322 MFOR     13187  oy, //Qui de cheminer ne sont lentes
 
                                                     Leomedon     1
 3:27  MFOR     14138  gnoit adon, //Fu pere au roy Leomedon. //Leomedon regna ou temps
 
                                                     Leomedons     1
 3:28  MFOR     14141                 Moult fu sages Leomedons, //Vaillant en armes et pr
 
                                                     Leoniedés     1
 2:247 MFOR     10945  a recroire //Li Grec, ce vid Leoniedés, //Et, pour ce, fit tous ce
 
                                                     LEONIME     1
 1:136 LAYS 1     267  lée ombreuse. //EXPLICIT LAY LEONIME
 
                                                     LEONIMES     2
 1:125 LAYS 1       0               LAY DE CLXV VERS LEONIMES //Amours, plaisant nourritu
 2:224 PAST        16                   A mon pouoir leonimes, //A requeste de personne
 
                                                     leonnesses     1
 3:211 MFOR     19435  t banies //Par les batailles leonnesses //Et assemblees felonness
 
                                                     leons     1
 1:147 MFOR      4072  s //De peuples plus fiers que leons, //Desloyaulx en fait et en vu
 
                                                     lerme     1
 1:36  CEBA 35      2  ours, //Dont je pleure mainte lerme; //Mais en espoir prens secour
 
                                                     lermes     2
 2:136 3JUG       844  comme la cire //En pleurs et lermes. //Mais non obstant toudis con
 3:81  MFOR     15751  , des yeulx leur saillent les lermes, //Quant despoullié lui ont le
 
                                                     lermoyant     1
 3:93  MFOR     16132  toyant, //Mais leur poise que lermoyant //La voyent, si la reconfo
 
                                                     lermoye     1
 2:294 MFOR     12360  esmaye. //Edipus voit qu'elle lermoye
 
                                                     les     5
 178   CHLE      1533   //Ains partismes, laissasmes les, //Jusques aux bonnes d'Erculés
 3:85  MFOR     15880  s //Aux Troyens, et de grever les //Se penoit, et moult les grevoi
 3:100 MFOR     16324  llés //S'efforce a desconfire les. //Sur Troyens est grant la crie
 3:120 MFOR     16940  , //Lui prier qu'il regardast les //Grans dommages, qu'ilz recevoi
 4:32  MFOR     22198  ays, //D'assez loings il a oÿ les
 
                                                     lesquielx     1
 1:112 VIRL 11      6  z yeulz //Me donne, dont par lesquielx // Vifs en baudour. //Tout
 
                                                     lesse     1
 94    CHLE       136  aisse, //Qui noz cuers en une lesse //Mist tous |.ii., que je l'ou
 
                                                     lessive     1
 240   CHLE      2609  dueil //Me contraigne, par la lessive //Du tres amer plour de mi o
 
                                                     let     1
 1:193 JEUX 22      2  ." //"Nul amant ne peut estre let, //Mais que ses taches soient bo
 
                                                     letre     3
 464   CHLE      6358  tre //En escript du tout a la letre //Cellui plait, dont le playdo
 1:79  MFOR      2039  . //Li uns vient presenter sa letre //Et li autres lui vait promet
 3:119 MFOR     16914  , //N'en partiront. Si dit la letre //Q'un an entier ou plus de de
 
                                                     letrez     1
 1:100 MFOR      2686  ez //Et mesmes de clercs bien letrez. //La y vont plusieurs a pote
 
                                                     lettre    15
 2:46  ROSE       558   //Quant coste moy trouvay la lettre //De la deesse au royal scept
 2:96  2AMA      1567  escript pour tesmoin n'aultre lettre, //Car veritableMent //le sce
 2:217 POIS      1909   vous en di tout le voir a la lettre. //Hé las! mais moy quel recon
 3:124 DVAL      2150  ttre, //Mais je vous dis a la lettre //Qu'il se muert s'il n'a sec
 3:139 DVAL      2463  re //En bon point; et lors la lettre //Lui bailla, si l'a leüe //E
 3:233 CBAD 24     10  tendez. //Car je vous dy a la lettre, //Et de ce soiez certains,
 1:20  MFOR       378  tre, //Plus n'y affiert autre lettre. // Ci dit comment elle ne cue
 1:94  MFOR      2518  entré, //Ou soient ou lay ou lettré, //Qu'a Richece pourront aler
 2:126 MFOR      7832  . //La demonstrance, c'est la lettre //De toutes choses et le sign
 2:129 MFOR      7924  re //En ordre, par dit ou par lettre
 2:138 MFOR      8203  e //Soit, car, en quelconques lettre //Je ne truis, ne prose, ne m
 2:141 MFOR      8292  VI. sanz plus, ce nous dit la lettre, //Furent, pour humaine ligne
 2:254 MFOR     11164  e, //Car, si com tesmongne la lettre, //Tandis que Mardocius fu //
 3:84  MFOR     15832  mettre //En sepulture; dit la lettre //Que par plusieurs fois comb
 3:86  MFOR     15890  e, //Qui la ne venist, dit la lettre. //Si pouez savoir que grant 
 
                                                     lettree     6
 138   CHLE       863  mour, //Dame, qui tant fustes lettree, //Que ou je suis et en quel
 456   CHLE      6208  ree, //Et ou il ait gens plus lettree, //Et qui de droit ayent app
 2:279 MFOR     11920   contree, //Aprés Yo la bien lettree
 2:282 MFOR     12004  ontree //Celle dame, qui tant lettree //Fu et fondee en grant scie
 3:55  MFOR     14980  cree, //Et tant fu sçavent et lettree //Et remplie de grant scienc
 3:176 MFOR     18405  ans .XX. //Que la damoiselle lettree //Ot .II. enfans d'une ventr
 
                                                     lettres     3
 3:175 DVAL      3241  ffinée, //Ay escriptes telles lettres, //Moillant de larmes les le
 3:175 DVAL      3242  res, //Moillant de larmes les lettres: //A la souveraine des dames.
 2:126 MFOR      7821  entre, //Fu trouvee aprés les lettres, //Affin que fussent plus ad
 
                                                     lettrez     2
 2:298 EUST       117  n or. //Les princes estoyent lettrez
 142   CHLE       934  entrez, //Si est reservé aux lettrez //Qui veulent aler par le mo
 
                                                     leu     4
 104   CHLE       299  Combien que autrefois l'eusse leu; //Mais je n'avoye si esleu //Le
 1:28  MFOR       627   ouÿ ou veü //Ou ouÿ dire ou leü, //Fust en science ou en histoir
 2:34  MFOR      5249  t nom, //Car de Julius Cesar leu //Est, qui tant fu preux et esle
 4:32  MFOR     22192  sleu //Alixandre, si com j'ay leu, //Car preux le virent et vailla
 
                                                     leue     5
 2:300 EUST       166  eleue //Com notablement tu es leue //Et enseignée es traittiez //O
 3:139 DVAL      2464   lettre //Lui bailla, si l'a leüe //Et tout a loisir veüe. //A br
 3:144 DVAL      2620  belle. //Quant la lettre fut leüe //Mon cousin a la veüe //De tou
 3:175 DVAL      3231  couray. //La grande lettre ay leüe //Qui ceste chose ot meüe, //Et
 254   CHLE      2825  nable. //Adont fu la requeste leue //Par une dame moult esleue; //
 
                                                     leur     7
 3:22  ORNS 40    158  re, qui deis: "Pere, pardonne leur, //Car ne scevent qu'ilz font!"
 2:73  MFOR      6406  ur, //Qui loyaument acquis le leur
 3:131 MFOR     17265  ult grant foison, et tant des leur //Que je ne sçay qui ot le meil
 3:160 MFOR     18147  uis, //Et la partie, qui yert leur, //De Troye de celle douleur
 3:235 MFOR     20141   //D'accort en furent; malgré leur, //Si accordent, a grant douleu
 4:3   MFOR     21321       Virent, qui ert venus au leur, //Vers le consule, a grant dou
 4:6   MFOR     21417  ; //Si leur couvint vendre du leur, //Pour eschever plus grant dou
 
                                                     leurs     2
 2:239 PAST       512  ouleurs //Faittes aux devises leurs. //Dessus gros chevaulx mignos
 3:307 CBAD 100    14  eue //Ceste exemple a fin que leurs //Cuers si faicte amour ne mue
 
                                                     leus     1
 2:297 EUST        81  re. //On treuve en escript es leus //Livres que jadiz les esleuz
 
                                                     leva     2
 2:58  2AMA       298  Mais assez tost de ce lieu se leva //Et vers moy vint et achoison 
 3:152 DVAL      2910  e avient. //Mon cousin matin leva, //Ne noise n'en esleva, //Et n
 
                                                     levames     1
 2:178 POIS       621  près disner noz mains et nous levames, //Et tout en piez une piece
 
                                                     levant     2
 2:111 MFOR      7418  nt //Vient, si est le souleil levant, //Et sa mort c'est souleil c
 3:162 MFOR     18188   //Quant un grant vent devers levant //Sourdi tel et si angoisseux
 
                                                     levasmes     1
 2:61  2AMA       384                      Nous nous levasmes, //Mais par mon loz une dame
 
                                                     levast     1
 2:236 PAST       424  ast, //N'il ne fust riens qui levast //De moy parole d'acort //D'a
 
                                                     levé     2
 2:185 POIS       868   Et adonc du mengier //Somes levé, //Dites graces après qu'omes l
 3:4   ORND 7      73      Roÿne, qui des maulx nous leve //Lesquelx nous empetra dame Ev
 
                                                     levée     8
 2:245 PAST       698  elez." //Lors en piez me suis levée, //Et cil le congié ne vée, //
 3:134 DVAL      2360  achevée //Fut, ma dame s'est levée //Et vers mon cousin retourne;
 3:144 DVAL      2648  tenue, //Ains s'est vestue et levée //Et achoison a trouvée //Que
 3:305 CBAD 98     11  , //Quoy que grant bourde ait levée //Pour s'excuser, ce lui vée
 158   CHLE      1178  grevee, //Ne trop matin estre levee, //N'avoir cause de moy blamer
 224   CHLE      2322  slevee //Et dessus les autres levee. //Ceste fu de grant parement,
 230   CHLE      2449  nt; //Si la vi en l'air hault levee. //Tout entour la place pavee
 2:266 MFOR     11537  cion, //S'est la royne Hester levee; //Moult s'est bien pignee et 
 
                                                     levent     1
 3:183 MFOR     18608   //Plus faire, entre elles se levent. // La guerre des Sabins et de
 
                                                     lever     5
 1:143 LAYS 2     175  laver //Nous en devons, quant lever //En joye plus de dix ans //No
 1:237 AUBA 26     13  ais, ains qu'il fust temps de lever, //Cent fois baisa, si com je 
 3:224 CBAD 14     29   tire //Vers sa rive et vent lever //Fait, ou est cuer, tant sceus
 428   CHLE      5754  ever, //Et a son filz en fist lever //Un autre, pour ce qu'il avoi
 36    DARC       325  ver! //Le sanc des occis sans lever //Crie contre eulz. Dieu ne veu
 
                                                     leveroient     1
 2:34  MFOR      5221  bonne! //A quans coups ilz se leveroient, //Devers le matin, s'ilz
 
                                                     levez     1
 2:212 MFOR      9864  ez //Arphasat, qui lors s'est levez //De sa cité de Bethamin; //A
 
                                                     leviers     1
 2:6   MFOR      4364   Plus grans coups donnans que leviers, //N'il n'est ambicion, ne v
 
                                                     levoit     1
 2:224 MFOR     10252  voit, //Et toutes les nuis se levoit, //Pour Dieu prier devotement
 
                                                     lez    14
 140   CHLE       908  ue tu vois plus large en tous lez
 200   CHLE      1922   moult est grant et beaulx et lez. //Cercle de lait mains l'appell
 310   CHLE      3778  Que ces vaillans, qui de tous lez //Aloient leurs corps esprouvant
 316   CHLE      3878  ez //Les faisoit aler de tous lez //Estranges terres conquerir. //
 1:62  MFOR      1561  , //Qui est si grande de tous lez //Que mille destriers ensellez
 1:107 MFOR      2911   Beaulx fenestrages, grans et lez, //Bien taillez y a de tous lez,
 1:107 MFOR      2912  z, //Bien taillez y a de tous lez, //Et trestous ouvrez a fueillag
 2:61  MFOR      6053  //Et, en moy tournant de tous lez, //Y vi aucuns "clercs" appellez
 2:64  MFOR      6144  Bons et vaillans, et, de tous lez, //Livres de belle policie //Pou
 2:272 MFOR     11700     Et cellui destruit de tous lez //Naptanabus d'Egipte roy. //Si
 3:96  MFOR     16204   //Dont y avoit mains de tous lez, //Ilz prenoient a lonc temps tr
 3:196 MFOR     18992  ez //Ne se trouverent de tous lez //Fors mille hommes, plus n'en y
 3:248 MFOR     20532  En la fin d'Espaigne, en tous lez //Desconfit Lucitanïens; //Mais
 4:15  MFOR     21680   //Son regne, qui fu grans et lez, //Seoit lez Orïant, la oultre,
 
                                                     li     4
 1:194 JEUX 24      4   Qui de bon cuer m'aime et je li? //Nanil voir; si pert bien sa pe
 2:132 3JUG       697  Et qui toute bonne tache ot o ly; //Et tout fust il mignot, cointe
 2:16  MFOR      4652  coly, //De ce bien s'acorda o li, //Aussi d'autres de leurs docteu
 4:14  MFOR     21641  , //Et fist tant et sa gent o ly //Que .XXXII. nefz leur tolly //L
 
                                                     lia     4
 2:268 PAST      1466  e regné; //Mais Amours si le lia //Et si fort humilia //Qu'il ne
 3:111 DVAL      1719  ehysse, //Son doulz parler si lia //Mon cuer et amolia //Qu'a sang
 3:140 DVAL      2506  demeure. //Celle qui mon cuer lia //Au jour pas ne m'oublia //Qu'e
 3:158 DVAL      3095   savoreuse //En la lisant me lia //Ses braz au col; il y a: //Bal
 
                                                     lïans     1
 3:67  DVAL       276  ans, //Tous pleins d'amoureux lïans //Mon cuer venoient semondre
 
                                                     liberal     1
 440   CHLE      5973  evest, //Mais cellui est vray liberal //Qui restraint son estat ru
 
                                                     liberales     1
 388   CHLE      5087  ien entendre //Es diciplines liberales //Et es coustumes generale
 
                                                     liberalité     2
 438   CHLE      5921   trop amere. //Mais la grant liberalité //Du filz en generalité
 4:49  MFOR     22745  outes sommes, //Que, pour sa liberalité
 
                                                     lice     1
 3:130 MFOR     17254  //Et non pas corps a corps en lice, //Achillés l'occist au derrain
 
                                                     licence     4
 186   CHLE      1670  ssance, //Car tu as congié et licence //De monter jusqu'au lieu ce
 324   CHLE      4021  //Mais il pert que j'ay grant licence, //Quant des non valables pu
 446   CHLE      6058   De souffrir que eulx n'orent licence //De mesdire, et que tel sei
 2:60  MFOR      6023  entier //Pouoir ayent et tel licence //Gent de mauvaise conscienc
 
                                                     lices     1
 2:178 POIS       636  visant tout bas //Jusques au lices //De la grant court de hors, ou
 
                                                     licite     1
 348   CHLE      4430  blique //Chose garder, il est licite. //Mais les chevaliers qui ce
 
                                                     licte     1
 2:264 MFOR     11451  n, //Qui est en sainte Eglise licte //De la vaillant Hester et dic
 
                                                     Lide     1
 1:43  MFOR      1095   //Encor nous dit d'un roy de Lide, //Qui tant ot femmes en haÿne
 
                                                     lie    30
 1:27  CEBA 26      3   je fais en tous lieux chiere lie, //Et de parler a maint suis cou
 1:27  CEBA 26     15   de voir qu'amours si fort me lie //En vostre amour que n'ay chose
 1:180 ROND 59      6  vous offre, et pour moy faire lié, //Chiere dame, plaise vous ottr
 1:189 JEUX 8       4  olie, //Qui a vous amer si me lie //Que j'en seray a mort livré //
 2:37  ROSE       260  r, //Chantans, rians a chiere lie //Senz dueil et senz merencolie,
 2:44  ROSE       513  e //A donner l'Ordre gente et lie //S'elle n'est dame ou damoisell
 2:66  2AMA       584  il se contreface //Joyeux ne lié. //C'est mort et dueil, qui estre
 2:67  2AMA       587   cuer qui est de tel tourment lié. //C'est une rage //Trop amere q
 2:106 2AMA      1900  aisant et mus, //Que cil qui lié //Plus en devient, ne point n'est
 2:106 2AMA      1901  en devient, ne point n'est si lié //Le cuer qui a joye c'est alié
 2:109 2AMA      2015  Car voulenté et vray desir me lie //A moy pener //De vous servir,
 2:116 3JUG       148                     Mais soies lié." //Adonc l'amant, qui ot esté l
 2:116 3JUG       149   //Adonc l'amant, qui ot esté lié //Par dur reffus qui l'ot contra
 2:181 POIS       724  ques sans attente //A chiere lie //Une belle damoiselle jolie //J
 2:191 POIS      1044  escueuvre le laz //Qui si me lie, //Par quoy je suis en tel melan
 2:191 POIS      1047  a cause pour quoy ne suis pas lie //Je vous diray //De mot a mot,
 2:234 PAST       356  lié, //Blanc flairant et bien lié. //Mignote estoie et grassete,
 2:279 PAST      1792  ie, //Une heure triste, autre lie, //Selon les divers assaulx //Qu
 3:18  ORNS 16     62  Des faulz Juifs estre pris et lié //Pour noz pechiez a celle heure
 3:95  DVAL      1218  jolie //A la dance, a chiere lie, //Un tour ou deux la menay //Et
 3:153 DVAL      2958  oye //Mon cuer, dont a chiere lie //Je chante: Dame jolye //Pour q
 3:228 CBAD 19     10  fise vous, vueilliez a chiere lie //A moy, vo serf, vostre amour c
 3:231 CBAD 22     15  ir? //Quant a moy, si fort me lie //Qu'en place ne puis ester; //A
 3:296 CBAD 88     10   soussy tant qu'estre ne puis lie, //Car il m'est vis que vo cuer s
 1:25  MFOR       524  re jolie //Ma gracieuse mere lie, //Si me donna de ses joyaulx;
 2:147 MFOR      8494  Tel n'est pas si fol que l'en lie //Com lui, qui cuidoit mouvoir g
 3:37  MFOR     14446   De ce qui son cuer plus fort lie
 3:38  MFOR     14458  , //Et ce fait Amours, qui me lie //En t'amour, tout soie pucelle,
 3:43  MFOR     14638  , //Vers le mouton, joyeux et lié, //S'en vait, mais si forment re
 3:125 MFOR     17096  ié, //Ne plus a s'amour n'est lïé! //Ses gens durement se travaill
 
                                                     liece     1
 2:88  2AMA      1320   est amé tous seulz //Et que liece //Doit bien avoir quant il a te
 
                                                     liée     9
 2:241 PAST       578  liée, //Pour ce vostre chiere liée //Moult desira a veoir //Et dec
 2:288 PAST      2102  oubliée //De lui qui me tient liée. //La! quel chose! la mort vieg
 2:300 EUST       181  és ce //Que fus en ses lïens lïée //Nul ne vint plus a chiere lié
 2:300 EUST       182  e //Nul ne vint plus a chiere liée //M'offrir confort en bonne ent
 3:194 DVAB 6       2   oubliée, //Doulz ami, estre liée // Je ne doy mie, //Mais je me
 3:194 DVAB 6       5  t qu'aliée //Aies t'amour et liée // A aultre amie
 396   CHLE      5218  ïee, //Plus l'a chacun en soy lïee; //Par la quelle le grant treso
 3:47  MFOR     14745  on, //A joye et a feste moult liee; //Mais cilz n'orent pas oublie
 32    DARC       165  e //Qui tenoit France estroit liée? //Te pourroit-on assez louer
 
                                                     liées     1
 2:231 PAST       250  deliées //De ces pastorelles liées, //Chantans a joyeuse chiere.
 
                                                     liege     1
 222   CHLE      2274         Mais la matiere pas de liege //Ne fu de quoy elle estoit fa
 
                                                     lieges     1
 1:147 MFOR      4070  ui trop plus sont legiers que lieges. //La sont fieres rebellions
 
                                                     liement    13
 1:69  CEBA 67     16   //Et bien est drois que vive liement; //Car tant me plaist que vos
 1:103 VIRL 3      15  ssement //Et pour ce vit trés liement //Mon cuer qui d'amer ne se 
 1:141 LAYS 2     136  ivrons joyeusement //Et trés liement //Gaiement //Car nous serons
 1:216 AUBA 8      17  e vueil. //Si doy bien vivre liement; //Car tel mary me doit souf
 1:242 AUBA 30     12  es, //Couronnez lez de lorier liement, //Car c'est li drois de Vitt
 1:282 CMPL 1      42   vueilliez, s'il vous plaist, liement //Et bouche et cuer accorder
 2:60  2AMA       355  nt. //Si dist adonc l'escuier liement: //"A ma requeste //Parlons
 2:244 PAST       666  ay joliement //Ceste chançon liement: //Bergierete Au joly bousq
 3:83  DVAL       805   que j'alasse //Present elle liement. //Et ainsi joliement //Avon
 3:89  DVAL       998  hardiement. //Lors menestrelz liement //Cournoient, hairaux crioie
 3:94  DVAL      1182   joliement. //Adonc veissiez liement //Commencier feste joyeuse,
 3:245 CBAD 36      8  age, //Tiens toy pour m'amour liement, //Ayez loyal et ferme cuer,
 3:285 CBAD 76     19  t, //Ayez le aussi, si vivrés liement, //Et vous gardez de dueil et
 
                                                     lien     6
 1:93  CEBA 93     13   //Mais qui tient en destroit lien //Son avoir, adès cil on prise,
 1:271 EABA 1      11   //Et s'il te plaist qu'en ce lïen //Soit ton trés doulx cuer et le
 3:229 CBAD 20     18  vaine; //Mais s'estiez en tel lïen, //Comme vous dictes, je tien,
 3:255 CBAD 45     17  chain. //Or nous tenons en ce lïen //D'amour tous deux sans alenti
 3:282 CBAD 73      9  , //T'ay retenu, ne jamais le lïen //N'en ert rompu, si nous metton
 148   CHLE      1040   Galien, //Avicene entour le lïen //De la fontaine s'assembloient
 
                                                     lyens     5
 1:273 EABA 2      28  ours me tient pour toy en ses lyens, //Mon doulx amy, ou soit sens
 2:30  ROSE        42  //Qui Dieu gart de tous maulx liens, //Si sont de son hostel tous 
 3:4   ORND 8      92  liens //Te pry que gardes des liens //De l'anemi qui tousjours vei
 3:222 CBAD 13      1  oulz yeulx, plains d'amoureux lïens, //Vous plaist il dont a mes ma
 368   CHLE      4748  ncïens, //Qui les repputoient lïens //De servitude a creature. //E
 
                                                     lyent     1
 4:15  MFOR     21702  //Les plus grans retienent et lyent
 
                                                     liepart     1
 2:46  ROSE       585  e part, //Les piez ot sur un liepart
 
                                                     lïeppars     2
 3:54  MFOR     14952  uars; //Plus legiers que nulx lïeppars //Fu, et chevalier preux et
 3:126 MFOR     17128  tes pars, //Et cellui, comme lieppars, //Se deffent et maint en a
 
                                                     lïeppart     1
 4:53  MFOR     22834   part, //Car ours, leons, et lïeppart, //Et serpentine merveilleu
 
                                                     lier     4
 1:37  CEBA 36      6  edens le cuer, qui si le fait lier //Qu'il n'en pourroit partir en
 1:75  CEBA 75      8  ement. //Ce me feroit com fol lier, //Et com dervez, et piez et ma
 2:215 POIS      1865  çois la voy souvent pour plus lier
 3:41  MFOR     14562  ) //Si lui dist: "Par serment lier //Vous vueil, amis! Et, toutevo
 
                                                     lïerent     1
 2:220 MFOR     10116  sserent, //Mais a un arbre le lïerent, //Et cil du chastel, qui le
 
                                                     lierre     1
 2:126 3JUG       491  //Tost acquise n'emblée comme lierre //Qui moult tost emble. //Ain
 
                                                     lies     1
 2:53  2AMA       125   Femmes dancier a contenances lies //Si gayement de manieres polie
 
                                                     liesce     1
 2:39  MFOR      5393  Et Dieu lui doint, pour tant, liesce! //Car c'est droit fait de ge
 
                                                     lieu    28
 178   CHLE      1528  //Et de l'estre et de tout le lieu //Sebile assez me devisa, //Në
 194   CHLE      1785  EL Quant je me vy en ce hault lieu, //En mercyant de bon cuer Dieu
 214   CHLE      2147  e //D'aucun cas et de certain lieu, //Mais qu'il n'en deust desplai
 230   CHLE      2438  //Estoit assise en moult beau lieu. //Une chayere a plusieurs dois
 330   CHLE      4142  ieu //De Socrates, dist en un lieu
 418   CHLE      5582  eu, //Ou |.v.^e^ livre est le lieu, //Comment les ancians nommoien
 1:27  MFOR       583  //Du chappel et bien tint son lieu; //Ceste ne vault pas tant d'av
 1:76  MFOR      1964  //A celle fin qu'il laisse ou lieu //Entrer, ou maint dame Richesc
 1:95  MFOR      2538  s hors, puis ens, n'y remaint lieu
 1:96  MFOR      2578  , //Qui assez bien affiert au lieu, //Tres laide, noire et derompu
 1:99  MFOR      2655  , //N'a eulx hebargier propre lieu, //Bon mestier ont des hostelz-
 1:122 MFOR      3326  u //Et les autres en plus bas lieu, //Selon ce qu'Eür les assiet
 1:133 MFOR      3673  ison. //Un aultre sera en son lieu
 1:134 MFOR      3674          Qui par Eür tendra le lieu, //Et ma dame lui offrera //Ass
 1:134 MFOR      3697  t comment c'est le plus hault lieu
 2:3   MFOR      4283  cors //Des habitans de cellui lieu, //Des plus haulx, de ceulx du 
 2:23  MFOR      4897  voise //Ou soit alee hors du lieu, //Qui de la mer est ou milieu;
 2:70  MFOR      6321  I. Ne vis je autre gent en ce lieu? //Si fis; au bout et ou mislie
 2:72  MFOR      6393  amee //Des habitans de cellui lieu, //Ou loyauté a pou de lieu
 2:72  MFOR      6394   lieu, //Ou loyauté a pou de lieu
 2:112 MFOR      7444  eu //Et l'accomplir en chacun lieu, //Debouter faulseté et vice,
 2:140 MFOR      8284   //Commenda faire, en certain lieu, //A Noé une arche moult belle,
 2:144 MFOR      8408  Mais tout ce fu pourtraict ou lieu //Dessus dit, et ancore plus //
 3:20  MFOR     13906  u, //Adont ce disoient. Maint lieu //Estrange Herculés conquesta
 3:41  MFOR     14574  dieu //Jupiter; adont, en ce lieu, //Jura Jason et fist serment
 4:31  MFOR     22139  Conquise terre et maint grant lieu. //Si cuida ençainte d'un dieu
 4:40  MFOR     22436  eu, //Qu'ilz aouroyent en cil lieu, //Qu'en avisïon avoit veu, //E
 31    DARC       155   //Sommes, qui donné temps et lieu //As, où ces biens sont avenus.
 
                                                     lieux    34
 1:21  CEBA 20     12  eux, //Comme adès en trestous lieux //M'est le temps; mais, par mon
 1:24  CEBA 22     26   de bien de vous dire en tous lieux //Que par raison devroye estre
 1:55  CEBA 54     15  maintien soit bel, et en tous lieux //Soit plaisamment dame de vous
 1:112 VIRL 11     14   //Oysiaulx chantent en maint lieux; //Pour le temps delicieux //
 1:144 LAYS 2     210  aime le mieulx, //Qu'en tous lieux //Gay, jolis, joieux tousjour,
 1:183 ROND 63     11  r //Bon, vaillant, et en tous lieux //Bel et doulz et gracieux
 1:250 AUBA 37     14  sens estoit fu chaciez de cil lieux; //Pluseurs autres occis des e
 1:274 EABA 4      12  e plaisirs me faisoit en tous lieux //De son pouoir, que pas seule
 2:47  ROSE       606   A fin qu'on le sache en tous lieux. //Si soient tous jeunes et vi
 2:48  ROSE       625  ux //A tous nobles et en tous lieux //Ou bien employé le verront
 2:108 2AMA      1979  Vous nous avez assis en noble lieux //Et ramenteu //Juge loial et
 2:123 3JUG       388   il ne reparoit //Ne mais es lieux //Ou peust veoir la trés belle
 2:161 POIS        78   si bien, que souvent tous li lieux //Retentissoit, et ainsi qui mi
 2:171 POIS       396  nsi sont elles //En tous les lieux //Du cloistre grant, large et 
 2:174 POIS       483  soustiennent l'edifice, et li lieux //Moult bien ouvrez. //Et le m
 2:210 POIS      1682  t par servir ses amis en tous lieux //Que je poz bien sans blasme a
 3:37  EMOR 63      2  x //Entre gent et en temps et lieux //Fais requeste, se as afaire,
 3:269 CBAD 59     11  ; //Au moins n'avoit quant du lieux //Se parti le porteur sage //D
 3:310 CBAD 101    55   //Si que nous dient en mains lieux //Les escriptures et histoires
 3:310 CBAD 101    64  //Qui doubter ne doye en tous lieux //Tes dars qui cuers font envï
 140   CHLE       891  //Conduisent par trestous les lieux //Ou gent vont au dessoubz des
 194   CHLE      1790  x //Ja ne souffrissent de cil lieux //La tres grant clarté reluisa
 200   CHLE      1919  ur diz distrent que ce ert li lieux //Ou jadis passerent les dieux
 1:37  MFOR       904   //Estoit d'estre lors en cil lieux! //Droit a la porte estoit li 
 1:127 MFOR      3477  //Y est trouvee, en plusieurs lieux, //Tout soit li lieux povres et
 1:149 MFOR      4162  ieux, //Diversement en divers lieux
 2:20  MFOR      4813  te. //Assez pres de la est li lieux, //La ou gist Anthenor li vieu
 2:36  MFOR      5307  ieu scet bien comme, en mains lieux, //Se gouvernent jeunes et vie
 2:51  MFOR      5760  lx! //Et ainsi en vi en mains lieux. // Ci dit des gouverneurs des
 2:94  MFOR      7032  Par quoy frequantent en maint lieux, //Quieulx amis y trouveront e
 2:153 MFOR      8676  lx, //Fu des donques nommé li lieux: //"La tour Babel", qui est a 
 2:215 MFOR      9971  Feist mettre, et fust en tous lieux //De tous aourez comme dieux,
 4:12  MFOR     21582  s //Silla, pour cause que cil lieux //Ot esté comme la semence //D
 4:50  MFOR     22765  //Ses gouverneurs en pluseurs lieux. //Si a dit qu'a l'ayde des di
 
                                                     lieve     5
 2:103 2AMA      1817  a un autre qui de legier s'en lieve. //Mais vous parlez d'une amour
 2:124 3JUG       429   si pesant fardel que l'en ne lieve. //Au vray du fait dire en paro
 2:233 PAST       311  er, //Et cellui qui mieulx le lieve //Le pris et l'onneur enlieve.
 2:262 PAST      1241            Pensant a amours me lieve, //A soleil levant m'en vois
 4:44  MFOR     22567  er //Les voit, de la table se lieve. //Sa departie fu si brieve //
 
                                                     liez     3
 2:37  ROSE       242  //Mais les nymphes qui furent liez //De leurs doulces voix deliez
 2:184 MFOR      9018  ubliez, //Tant les ot deables liez. //.L. ans regna roy Ninus, //Q
 2:241 MFOR     10782  aliez //Et a ceulx qui furent liez //Par feaulté et par hommage.
 
                                                     lige     6
 2:103 2AMA      1801  t qui est droit, vray subgiet lige, //Trés grant amour son cuer si
 3:77  DVAL       612   mes fais, dame a qui je suis lige //Trés humble serf, comme a doul
 3:113 DVAL      1804  e //Oncque a celle a qui suis lige //Qui riens n'en scet, dont me 
 3:150 DVAL      2830  e, //Car je suis vostre homme lige //Et cuer, corps et ame oblige
 3:264 CBAD 54      2   cil a qui je suis serf homme lige, //C'est ce pour quoy tout soula
 244   CHLE      2670  oir //Voy faire, fors a homme lige, //De paradis hoir, s'il ne tie
 
                                                     ligement     2
 1:68  CEBA 67      4  //A moy, qui suis vostre serf ligement, //De me donner l'amour ent
 1:203 JEUX 61      6  ierement //Me suis donné tout ligement
 
                                                     lignage    33
 1:3   CEBA 2      21   par bonté, trop plus que par lignage, //Doit estre honneur et pris
 1:209 AUBA 2      32  e //Retrait Charles, car d'un lignage //Descendirent, ce scevent m
 1:210 AUBA 3       2  //Noble, vaillant et de royal lignage, //Qui par valeur avez armes
 2:111 3JUG         2  Vaillant en fais et gentil de lignage, //Loyal, courtois de fait et
 2:178 POIS       647  N'a estrangiers ne a ceulz du lignage
 3:5   ORND 11    121           Dame, de qui l'umain lignage //Ne se puet en ce monde omb
 270   CHLE      3113  pareil //De hautece, de grant lignage; //Car d'Eneas, qui vint a n
 294   CHLE      3548  ge, //S'atrait ne fust de tel lignage, //Ja ne s'alassent a lui re
 296   CHLE      3557  joye //Le receut, et pour son lignage //Il lui donna par mariage
 300   CHLE      3641  pter //Qui ont esté pour leur lignage //Esleüs a grant heritage,
 302   CHLE      3669  if //Fors de noblece et hault lignage, //Le noble duc d'Angiou le 
 304   CHLE      3684  //N'est ce pas pour son hault lignage? //Si est, par Dieu; car sa 
 312   CHLE      3829  reuses //Acquises, de quoy le lignage //N'estoit pas grant; et ce b
 334   CHLE      4191  e tiennent //A la noblece du lignage //Dont ilz sont, sans que leu
 438   CHLE      5927  l'umour //De la joye d'umain lignage //Faisoient singulier heberg
 1:23  MFOR       478  e, //Qui .I. poy lui tient de lignage, //Mais ne s'entre ressemblen
 2:15  MFOR      4621  lphes rest //D'ancienneté de lignage
 2:23  MFOR      4894  nage, //Ne pevent souffrir ce lignage //En paix vivre, car trop leu
 2:40  MFOR      5439  nt, //Et corps, et pouoir, et lignage //N'espargne, comme preux et
 2:147 MFOR      8485  eüst. //Si manda ceulx de son lignage, //Et assembla moult grant b
 2:148 MFOR      8529  cier. //Lors les sages de son lignage //Le reprindrent de cel oult
 2:229 MFOR     10394   d'aage. //Plouree fu de son lignage //Et de tous autres ensement
 2:263 MFOR     11420  la sage, //Qui ebrieue fu de lignage, //Et de la loy de Dieu esli
 2:265 MFOR     11500  ge, //Des Juïfs du plus grant lignage, //Qui fust en terre de Juir
 2:277 MFOR     11853  ouvé; //N'estoit pas de royal lignage, //Mais moult ert vaillant, b
 3:9   MFOR     13592  ge, //Et ainsi croisçoit leur lignage; //Mais, quant filz masles e
 3:46  MFOR     14724   //Son chier pere et tout son lignage, //Pour un chevalier estrang
 3:53  MFOR     14921  dame //Fu, et moult noble de lignage, //Preux et vaillant, courtoi
 3:79  MFOR     15685  i //Et dist "qu'il est de son lignage, //Si seroit de l'occire oul
 3:154 MFOR     17951  es, //"Qu'ilz estoient de son lignage //Et astrais de si hault par
 3:192 MFOR     18870   sage //Et astraict de noble lignage; //Bretaigne fu de lui nomme
 3:217 MFOR     19612  ge //De Romme, de moult grant lignage, //Cornelius Scipïo nommez,
 4:70  MFOR     23337   qui //Ot surpris mesmes son lignage, //Le fit mourir (Ce fu domm
 
                                                     lignages     2
 270   CHLE      3123  . //Si n'est pas faillis cilz lignages, //Ains aliance et mariages
 2:20  MFOR      4799  commun //Par les plus anciens lignages, //Ou il y a de gent moult 
 
                                                     lignaige     2
 1:256 AUBA 42      6  //Amer deviez et par droit de lignaige, //Vostre loyal noble oncle
 2:39  ROSE       338  nt, //Je n'entens pas par bas lignaige //Le vilain, mais par vil c
 
                                                     lignaulx     1
 2:163 POIS       127   Leurs chappellez faisoient a lignaulx //Parmi ces champs //Tous p
 
                                                     ligne     1
 3:161 MFOR     18179  Aprés lonc temps, de ligne en ligne; //Et se peuplerent comme vign
 
                                                     lignee     8
 296   CHLE      3566  gnee //Eust esté, se la grant lignee //Dont il estoit nel garentis
 308   CHLE      3761   l'ose - //Je dis noblece de lignee, //Car celle qu'ilz orent gai
 336   CHLE      4221  acontoit, //Fors a noblece de lignee. //Mais el n'est pas bien ens
 1:70  MFOR      1779  esmez. //Bien semble de royal lignee. //Sa seur moult aime et sa m
 2:23  MFOR      4903  maniere, //Le demourant de la lignee //De Brutus sage et enseignee
 2:141 MFOR      8293  ettre, //Furent, pour humaine lignee //Restorer; sanz autre mesgne
 2:263 MFOR     11433   viaire, //Sages et de noble lignee
 3:172 MFOR     18266  ee, //Car moult prisoit celle lignee; //Eneas trouva en la voye,
 
                                                     lignees     1
 3:187 MFOR     18724  ees, //De qui ilz orent leurs lignees. //Nul hoir ne laissa de son
 
                                                     lignent     1
 332   CHLE      4170  nent //De la noblece dont ilz lignent //Leurs renoms, qu'ilz repute
 
                                                     lignie     1
 1:68  MFOR      1740  ie, //Pour ce qu'il est de sa lignie. //A la porte se tient devant
 
                                                     limée     1
 1:134 LAYS 1     215  frimée //N'extimée //De hors limée //Trop semmée //Ne pues estre
 
                                                     limité     1
 2:34  MFOR      5234  emité //En l'autre, dont bien limité //Vivre et de moins estre ass
 
                                                     lymon     2
 3:6   ORND 12    138  tié, //Car de pechié romps le lymon, //Je te pri, m'oroison reçois
 3:8   ORND 16    189  ez //Soit de leurs pechiez le limon; //Si soient en gloire passez,
 
                                                     lin     1
 2:14  MFOR      4617  ors que l'un dit que tout son lin
 
                                                     linge     2
 1:97  MFOR      2597  nt, //Q'une cotelle vielle et linge //Toute desroupte, si n'ot lin
 1:97  MFOR      2598  ge //Toute desroupte, si n'ot linge //Nul vestu, de chemise part
 
                                                     lins     1
 2:20  MFOR      4795   loings par la mer vont leurs lins. //La n'a Guelphes, ne Guibelin
 
                                                     lion     4
 1:194 JEUX 25      1        Je vous vens le cuer du lion." //"Vostre cuer et le mien lio
 1:194 JEUX 25      2  n." //"Vostre cuer et le mien lion //A tousjours, mais sanz deslie
 1:285 CMPL 1     117  Pierres dures, n'ayez cuer de lyon //Et sanz pitié vers moy; ains 
 3:230 MFOR     20000  pïon, //Qui fier estoit comme lïon. //Le roy Siphax la endroit pri
 
                                                     lÿons     1
 3:122 MFOR     16985  rce //Gregois, et, comme fier lÿons, //Les chaça en leurs pavillon
 
                                                     lire    17
 1:136 LAYS 2      14   eslire //On peüst tel, n'oÿ lire //N'ay des vaillans trespassez
 1:191 JEUX 15      1    Je vous vens la harpe et la lire." //"Vraie amour si m'a fait es
 1:231 AUBA 21     11  il vous plaist a l'ouïr ou le lire, //De deux Amans orrez qu'Amours
 2:50  2AMA        36  istece delivre, //Lors de sa lire //Moult doucement jouoit, et sou
 2:50  2AMA        38  Il rapaisoit de Dieu; et oüir lire //Choses plaisans font souvent j
 2:201 POIS      1374  s oncques mais ne raconter ne lire //N'oÿ parler d'aultre qui tel 
 3:28  EMOR 6       2  re //Ton estat par les livres lire, //Fays tant, et par suivre l'e
 100   CHLE       209  notable. //Lors y commençay a lire, //Et en lisant passay l'ire //
 222   CHLE      2283  ment //Apprendre, estudïer et lire //Telle scïence comme eslire //
 238   CHLE      2595  . //Et celle plus tost que de lire
 240   CHLE      2596         On ne jeue, commence a lire //Ce qu'elle trouva en l'escrip
 272   CHLE      3166  ire. //Adont celle commence a lire //Voire ou secret de sa pensee,
 2:10  MFOR      4487   //Nonobstant, si comme on ot lire, //D'ancienneté un eslire //On
 2:21  MFOR      4835  tus, //Et par les escriptures lire //On peut savoir, senz plus le 
 3:10  MFOR     13610  re //En leur lengue, com j'oÿ lire, //Et leur royaume grant et lé
 3:260 MFOR     20892  ire, //Descendus, si com j'oÿ lire, //De cil, qui, a Panthasellee,
 4:23  MFOR     21918  //Que tout conquist, com j'oÿ lire; //Riches citez a force prist,
 
                                                     lis     7
 1:189 JEUX 10      1       Je vous vens la fleur de lis." //"Vray amant doit estre jolis
 2:106 2AMA      1921   nommerent, et de la fleur de lis, //Que Dieu maintiegne en joye et
 2:203 POIS      1445  chevalier, car de la fleur de lis //Noble et royal, ou lieu plein d
 3:98  DVAL      1305  e //Char blanche com fleur de lis. //Se ce m'estoit grant delis //
 132   CHLE       779  amees, //Roses, violettes ne lis //Ne belles fleurs n'autres deli
 1:118 MFOR      3209  , //Roses freches et fleur de lis. //La sont trouvez tous les deli
 2:33  MFOR      5199  oient //Rudes viandes et durs lis, //N'il ne leur chaloit des deli
 
                                                     lisant     2
 1:18  MFOR       322  sant? //Grant ennui seroit au lisant //Et aux escoutans meismement
 1:127 MFOR      3480  sant? //Je vous ennuyeroie en lisant //De trestous leurs maulx rac
 
                                                     lise     3
 1:249 AUBA 36     18  ostre grant haultece un petit lise //En mon dittié, et vo sens det
 1:113 MFOR      3069  é; //Qui vouldra savoir, si y lise //D'elle la façon et la guise,
 3:75  MFOR     15547  ire //M'apparu; qui vouldra y lise, //Et mon abregié si souffise.
 
                                                     lisoye     2
 3:84  DVAL       824  les disoye //Qu'en ma pensée lisoye: //Rondel. Tant esjoïst mon cu
 3:175 DVAL      3233  üe, //Et Dieux scet, quant la lisoie, //Se la vieille maudisoie //
 
                                                     lison     2
 3:161 MFOR     18166  ison //Eschapperent, com nous lison, //Qui, a grant gent, en plusie
 3:216 MFOR     19580  foyson //En y ot, si com nous lison, //Que les anneaulx des dois au
 
                                                     lisses     1
 3:102 MFOR     16413  iere, //Car un bastis et unes lisses
 
                                                     lit     5
 2:37  ROSE       273   //M'ot appresté un trop beau lit, //Blanc comme noif, encourtiné,
 116   CHLE       487  este //Costé l'esponde de mon lit
 3:109 MFOR     16593  e; //Sa femme en jut un an au lit, //Sa mere aussi, qui mort eslit
 3:132 MFOR     17291   .XXVII. La roÿne, qui en son lit //Gist malade, a pou de delit,
 4:65  MFOR     23203   //Vous mectiez ore en vostre lit. //Venez tout n'y hayez delit.
 
                                                     litiaulx     1
 1:75  MFOR      1942  eaulx //Ert faite, a venimeux litiaulx. //En sa main dextre une co
 
                                                     litiere     2
 2:79  2AMA       991   //Ont jeu au lit ou porté en litiere //Soient au saint //Dont le
 3:105 DVAL      1512  i la convoye, //Aloye lez sa litiere, //Et la belle, qui entierem
 
                                                     littes     1
 1:100 CEBA 100     9  //Si pry ceulz qui les auront littes, //Et qui les liront ensement
 
                                                     livra     2
 3:185 DVAL      3465  passez. //Amours mesmes m'en livra //Maint et ne m'en delivra; //
 1:44  MFOR      1107  delivra //D'une fille, ne la livra //Mie a mort cruelle, n'amere,
 
                                                     livre    43
 1:10  CEBA 9      14  quelle mort a tel tourment me livre //Que moult souvent souhait, pl
 1:11  CEBA 9      26  y Mort, pri, escry moy en ton livre, //Et fay que tost je voye tel
 1:189 JEUX 8       5   lie //Que j'en seray a mort livré //Se par vous ne suis delivré
 2:12  DAMO       367  'il ot de ceulz compila il un livre, //Ou leur escript et enseigne
 2:50  2AMA        33  s en soing; et j'ay leu en un livre //Que quant David, qui la loy D
 2:69  2AMA       664  Ovide le baille //En un sien livre, //Pour celle amour qui les fol
 2:119 3JUG       250   je vous jur et promet sur le livre //Que je ne sçay ou je suis ne
 2:133 3JUG       746  //Loyal amour qui son cuer ot livré //A si dur point que jamais de
 2:297 EUST        73  reuve //En son bel et notable livre //Qui consolacion nous livre,
 2:297 EUST        74  livre //Qui consolacion nous livre, //Quant les biens met sy a de
 3:39  EMOR 77      2  vivre, //De la Rose ne lis le livre //Ne Ovide de l'Art d'amer, //
 3:188 DVAL      3561  vers dit a //Rime leonime ou livre, //Et tel tout au long le livr
 3:188 DVAL      3562  vre, //Et tel tout au long le livre. //Voire de si forte forge, //
 3:234 CBAD 25      3   vous jur sur Sains dessus le livre //Que jamais jour ne sera proc
 3:234 CBAD 25     19   Et se vo cuer telle grace me livre //Oncques si grant ne me fu aü
 98    CHLE       200  livre //En musant sus quelque livre //Ou pour passer temps au main
 120   CHLE       548  re. //Ainsi est il escript ou livre: //Pucelle estoie jeune et ten
 168   CHLE      1372   //Je n'en quier faire nouvel livre. //Nous passames en petit d'er
 330   CHLE      4125  . //Et dit B”ece en son tiers Livre //De Consolacion, qui livre //
 330   CHLE      4126   Livre //De Consolacion, qui livre //Grant reconfort contre trist
 338   CHLE      4268  suivre, //Diray que recite le livre //De Pollicratique, qui dit
 342   CHLE      4335   Nous dit Valere en son tiers livre
 348   CHLE      4410  e, //En parle Vegece ou quint livre //De sa Chevalerie, ou notte
 376   CHLE      4885  //Saint Jerome en son premier livre //Sus l'Evvangille que nous li
 376   CHLE      4886  e //Sus l'Evvangille que nous livre //Saint Mathieu, dit que ycell
 376   CHLE      4892  Qui par bon sens les donne et livre
 392   CHLE      5149  age. //De ce dit Tules en son livre //De dominacion ensuivre //Que
 400   CHLE      5297  ce, //De ce dit Thules en son livre //De Viellece tout a delivre:
 414   CHLE      5525   suïr, //Dit Valerius en son livre //Cinquiesme, qui maint bon dit
 414   CHLE      5526  Cinquiesme, qui maint bon dit livre, //Que la chose plus desseant
 444   CHLE      6023  tre, //Seneque dit ou premier livre //De Clemence, et sagement viv
 1:77  MFOR      2001  once //De ce dont esperoit la livre, //Pour estre de leurs mains d
 2:10  MFOR      4483  //Je vi, pour le temps que ce livre //Fu fait, vuid de prince et d
 2:72  MFOR      6385  rt." //Et dit Seneques, en un livre, //"Qu'avarice les gens enyvre
 2:83  MFOR      6685   Lui plaist, je nommay cestui livre, //Parlant des cas qu'elle nous
 2:83  MFOR      6686   Parlant des cas qu'elle nous livre, //"La mutacion de Fortune",
 2:131 MFOR      7991  t. //De ce dit Tulles, en son livre, //Que "cellui haultiesme et d
 2:228 MFOR     10366  ivre; //Ce dit de la Bible le livre. //Adont li Juïfs retournerent
 2:291 MFOR     12277  hiee). //Adont, ce raconte le livre, //De Spinx fu le pays delivre
 2:292 MFOR     12300  delivré //Le pays de cil, qui livré //Les avoit a plusieurs meschi
 2:330 MFOR     13405  . //La, a un fier monstre ert livré, //Dont de vie estoit delivré.
 3:30  MFOR     14210  e //En cuide estre; or si lui livre
 3:257 MFOR     20792  e yvre, //Affin que hardïece livre //Plus tost a dure mort leur c
 
                                                     livrée     4
 3:312 CBAD 101   130  le. //Ains suis a grief dueil livrée, //Et delivrée, //Bien voy, n
 3:312 CBAD 101   138  ay mais //De nulle plaisance livrée, //Et enyvrée //Me sens ainsi
 2:291 MFOR     12280  vree, //Qui en estoit a dueil livree. //Ceste chose fu apperceue
 3:93  MFOR     16121  nt. //Enmi les champs leur fu livree. //La ot piteuse decevree //D
 
                                                     livrent     1
 362   CHLE      4646  nt. //Dont en grant servitude livrent //Leurs corps, quant pour eul
 
                                                     livrer     3
 1:42  MFOR      1055  r //Les fist, pour a meschief livrer; //Assez scet faire de tieulx
 2:222 MFOR     10162  er, //En grant peril se veult livrer; //Mais en Dieu grandement se
 3:131 MFOR     17285  age //Les cuidoient, par leur livrer //Bataille, et d'eulx tost de
 
                                                     livreray     1
 3:155 MFOR     17973   me voulez //Et la cité vous livreray, //Et de ce me delivreray."
 
                                                     livrerent     1
 3:183 MFOR     18613  , //Et moult dur assault leur livrerent. //Ainsi plusieurs fois as
 
                                                     livres     6
 2:10  DAMO       279   fondent dessus ne sçay quelz livres //Qui plus dient de mençonges
 434   CHLE      5869  e; //De maintes scïences fist livres. //Et de son engin tres deliv
 2:74  MFOR      6448  ; //Le prevost en a plusieurs livres
 2:81  MFOR      6637    Ont esté d'en dire en leurs livres //Pour un once de mal .II. li
 2:81  MFOR      6638  es //Pour un once de mal .II. livres; //Mais, quoyqu'ilz en ayent 
 4:36  MFOR     22317  nue. //.IX. couronnes, .VI^m^ livres //Luy envoyent et foyson vivr
 
                                                     lix     2
 30    DARC        94  e //En l'estat royal, dont je lix //Qu'oncques (ce n'est pas chose
 30    DARC        96  //En foy n'errerent fleurs de lix. //Et tu, Charles, roy des Franç
 
                                                     liz     3
 1:277 EABA 8       1      Le plus bel des fleurs de liz //Et cellui que mieulx on prise
 1:277 EABA 8       7  , //Le plus bel des fleurs de liz. //Et pour ce je m'embeliz //En
 1:278 EABA 8      12  , //Le plus bel des fleurs de liz
 
                                                     lober     1
 324   CHLE      4039  ez, //Car ne scevent riens de lober //Ne par flaterie rober
 
                                                     lobes     1
 2:175 POIS       529  ns fins draps, ce ne sont mie lobes, //Tout ne soient ne mignotes n
 
                                                     loe     3
 3:35  EMOR 50      4   Fait en derriere a cil qu'il loe
 3:39  EMOR 81      3   cil, cui elle est, s'on t'en loe, //Tost dira que la chose est so
 328   CHLE      4109  s. //Pour ce que Noblece tant loe //Son estat, je vueil bien qu'ell
 
                                                     loent     2
 1:35  MFOR       835  //De son service, autres s'en loent; //Mais la deffaute tient a ce
 3:44  MFOR     14665   Moult le prisent et moult le loent //Et sa grant vaillantise advo
 
                                                     logié     6
 3:207 DVAC       112  l'uis lui reuvre, // Si soit logié. //Dont je suis a mort conquis
 1:131 MFOR      3600             Selon son degré et logié, //Mais ces princes, dont je ci
 2:64  MFOR      6140  , //Et tous ceulx ou elle est logie, //Qui sont officiers clercs n
 2:107 MFOR      7294  e, //Qui moult est haultement logie, //Car le ciel tresperse et nou
 3:34  MFOR     14340  rougie //Celle ou scïence fu logie, //Mais nonpourtant isnellemen
 3:173 MFOR     18318  ongié, //Y fonda la, ou s'est logié. //Depuis, le roy, par mariage
 
                                                     logiee     4
 1:53  MFOR      1403  giee //M'en a, si jamais plus logiee //N'y seray, homme remaindray
 1:110 MFOR      2988  //Drois est qu'elle soit bien logiee, //Car il n'appartient a nul 
 2:224 MFOR     10229  isoit." //Pres du pavillon fu logiee //Du duc la dame et hebargiee
 4:42  MFOR     22492  iee; //Si ne l'a pas trop mal logiee, //Selons s'interpretacion,
 
                                                     logier     7
 3:88  DVAL       965  ndre //Ceulz de hors, ou eulx logier //Se peurent et hebergier. //
 3:261 CBAD 51     21  n beau corps, ou Amours voult logier //Mon loyal cuer, ait aucune 
 3:284 CBAD 75     25   //Amours voult tout mon cuer logier, //Doulz ami, dessoubz ton pe
 1:90  MFOR      2408              Et aysieement soy logier
 2:133 MFOR      8050  ger, //De bien parler se peut logier //En .III. choses: l'un, en n
 2:298 MFOR     12491  ye torse //Venus et se cuide logier //Soubz le portail et hebargi
 4:79  MFOR     23614  gier! //Pueut on la seurement logier? //Consideré les choses dicte
 
                                                     logiez    10
 1:85  MFOR      2240  //Se .VIII. jours les eussent logiez; //Car les riches ne font nul
 1:129 MFOR      3530  rgiez //Dedens ces manoirs et logiez //Et quel logis a la dedens,
 2:3   MFOR      4279  rtes, //Et quel gent a dedens logiez //Et comment y sont hebargiez
 2:298 MFOR     12482  chiez; //Lez lui a son cheval logiez. //En petit d'eure s'endormi,
 3:145 MFOR     17691   L'ost des Grieux, qui furent logiez //Pres des fossés, mais deslo
 3:205 MFOR     19239   redoublez; //A demi journee logiez //Sont de Pirrus et hebergiez
 3:227 MFOR     19898            Ou il ot chevaliers logiez, //Y avoit a grant quantité,
 3:232 MFOR     20055  e; //Or se tiennent pour bien logiez, //Car cuident estre tost ven
 4:18  MFOR     21776  approchiez. //Sus une riviere logiez, //Pense les avoir par cautel
 4:45  MFOR     22604  agiez. //En celle place s'est logiez //Alixandres, mires fait quer
 
                                                     logique     1
 3:33  MFOR     14306  magique //Qu'en la science de logique. //Si en avoit l'experience
 
                                                     logis     2
 1:34  MFOR       788  un labeure //A fortifier son logis, //Qui n'est pas maçonné de gi
 2:299 MFOR     12513  le, //S'il peut, conquerra le logis, //Ja n'en sera vers lui subgi
 
                                                     loy     7
 420   CHLE      5610  roy //Qui mesmes tendra celle loy. //Au propos dit Sozoneüs //Que
 2:58  MFOR      5955   //Et condampner; mais, celle loy //N'avoit sur les grans point d'
 2:218 MFOR     10051  vost //Et deffendre sa sainte loy, //De qui la grever nul n'a loy!
 2:218 MFOR     10052  y, //De qui la grever nul n'a loy! //Et, se par lui n'est deffendu
 2:224 MFOR     10235  " //Mais elle respont que "sa loy //Briseroit, se quelconque aloy
 2:264 MFOR     11460  roy, //Et qu'il tenoient une loy, //A par eulx, plaines de frivol
 3:157 MFOR     18032  Au plus grant prestre de leur loy //Parlerent et le corrompirent
 
                                                     loyal     4
 3:6   ORND 11    132  nales //Et qui l'aime de cuer loyal. AVE MARIA
 1:77  MFOR      2008  yal, //Non de don, mais debte loyal, //Moy estant en perplexité //
 3:24  MFOR     14047  mains, //Et qu'a son escuier loyal //Philotetés, son bon feal, //
 3:48  MFOR     14769  oublee, //A qui oncques ne fu loyal, //Ains le parjure et desloyal
 
                                                     loyale     3
 2:38  ROSE       298  l'essay, //Je suis la deesse loyale //De la haulte ligne royale
 2:72  2AMA       772  i a qui avoit plevie //Amour loyale; //Mais elle et lui orent soul
 2:104 2AMA      1836  , dont est attains //D'amour loiale //Quant lui souvient de la hau
 
                                                     loiales     2
 2:14  DAMO       433  , //Trop de femmes y ont esté loiales //Sont et seront, non obstant
 2:16  DAMO       472  aucun dit, ains sont pluseurs loiales; //Mais il avient, et c'est d
 
                                                     loiaulment     2
 2:86  2AMA      1234  ent //Que sa dame l'aime trés loiaulment, //Ce reconfort lui fait 
 2:197 POIS      1252  s d'amer sans diffame //Trés loyaulment. //Ainsi deux ans regnames
 
                                                     loiaulté     5
 2:7   DAMO       187  , //Sanz foy n'amour ne nulle loiaulté, //Fieres, males, plaines de
 2:127 3JUG       548  z vostre serment casser //Ne loyaulté //Que vous avez brisiée et 
 2:140 3JUG       956  ne, car vo cuer raportez //A loyaulté //Qui vous conduit en espec
 2:192 POIS      1097   Son trés beau front karré en loyaulté, //Car grant et large en es
 3:148 DVAL      2770  e me mefface, //Et te promet loyaulté //Et amer en feaulté, //Et
 
                                                     loyaulx     2
 1:18  MFOR       326  lx, //Que mon pere ot, qui fu loyaulx, //Ne le dy pour lui alouser
 2:275 MFOR     11772  ulx //D'Abraham, le serf Dieu loyaulx, //Commença ycellui regné,
 
                                                     loyaulz     4
 1:63  CEBA 62     11  De tout mon cuer qui t'a esté loyaulz
 2:8   DAMO       241  en touz cas je tiens qu'il fu loiaulz, //D'armes plus preux que Tha
 2:71  2AMA       747  reux et vaillant, amoureux et loyaulz, //Quelle la fin //En fu pou
 2:78  2AMA       973  //Et que c'est la desloiaulté loiaulz //Et loiaulté qui est trop d
 
                                                     loyaument    12
 1:22  CEBA 21     10  meffaire, //Comment il m'aime loyaument, //Et de dire ne se peut t
 1:42  CEBA 41     19  //Qui jamais jour l'aime plus loiaument; //Mais que me vault? quant
 1:49  CEBA 48      9  ce desservir //Je t'ay servi loiaument, //Mais je ne puis assovir
 1:109 VIRL 8      19  e fusse tanée //De vous amer loyaument. //Mais n'est pas drois que
 1:126 LAYS 1      38  un tiengne //Que servi soiés loiaument. //Mais qui fault, mal lui
 1:141 LAYS 2     129  t près et loings, //Amis, de loiaument //Nous entr'amer et tous b
 1:173 ROND 47      4  a joye, //Que j'aim et serfs loiaument, //Ne pourroie nullement,
 1:181 ROND 61      9  ire //Que son ami n'aime plus loiaument, //Puis qu'ainsi va, je vou
 2:126 3JUG       497  ant il lui plaist. Ainsi trés loyaument //Li dui amant s'amerent l
 3:274 CBAD 65      4  grief amer //Y ait; mais qui loyaument //S'i tient, viengne encom
 3:284 CBAD 76      5   //Ne m'oubliez, et tousjours loyaument
 1:142 MFOR      3933  ur doivent. //Se leur office loyaument //Font, sanz mener trop ru
 
                                                     loyauté     5
 426   CHLE      5710  cruaulté, //Et plus parfaicte loyauté. //Le Policratique maintient
 1:75  MFOR      1930  beauté //Fu, tout n'y eust il loyauté, //Riant et blanc, frais et 
 2:44  MFOR      5536  uauté, //Tant estoit plain de loyauté. //Croy qu'ici vi plusieurs 
 2:74  MFOR      6425  e mont //De gent eussent tel loyauté //Entr'eulx, par bonne feaut
 2:222 MFOR     10188  beauté. //Si lui demande, en loyauté, //Quel cause l'ot menee la,
 
                                                     loie     4
 2:76  2AMA       897   ceulz qu'amours destraint et loie //En ses lïans, ou maint homme 
 2:275 PAST      1694  voir //Ne qu'aultrement je me loye: //Il me souffist que vous voye
 204   CHLE      1991  //Qui toute en un pourpris se loye
 3:92  MFOR     16096  yé, //Et tous .II. d'un loyen loyé //Orent les cuers si fort ensem
 
                                                     loier    21
 1:161 ROND 23     10   noyer //Mon guerdon, ne mon loier; //Car par raison j'ai acquis,
 1:169 ROND 40      7  er. //Car maint dient que par loier //La devroient avoir acquise,
 1:180 ROND 59      5  r, mon corps, quanque j'ay en loier, //Tout je vous offre, et pour
 1:287 CMPL 1     195   //Et que j'aye si trés noble loier // Par vous servir, //Je vous
 2:80  2AMA      1032  i seroient offertes //Et nul loier //Ou bien petit, il n'est nul q
 2:80  2AMA      1033   bien petit, il n'est nul qui loier //En tel liain se voulsist, mie
 2:113 3JUG        79   Car bien l'avoit desservi en loyer, //Comme il disoit
 2:121 3JUG       317  ais moult souvent avoit petit loier //Celle qu'amours faisoit si f
 2:161 POIS        59   Pour esbatre, non pour autre loier. //Lors a grant joye //Nous pa
 2:274 PAST      1657  ottroyer //Chose dont mauvais loyer //Me venist et cuer dolent, //
 3:40  EMOR 84      1         Ne tiens maignée a ton loyer //Si grant que ne puisses paie
 3:98  DVAL      1286  ttroier //Qui l'ottroya, dont loyer //Moult volentiers lui donnass
 3:152 DVAL      2900  mporte //Si doulz et plaisant loyer, //Et quant a moy employer //N
 1:115 MFOR      3138  oyer //Et lui promettre grant loyer //Tant qu'elle laisse hault mo
 2:136 MFOR      8159  'omme, //Dont ilz orent petit loyer; //Tantost pristrent a hontoye
 2:247 MFOR     10956  oyer. //Bien les paya de leur loyer. //Si remaint la en tel party,
 2:292 MFOR     12298  yer //Le chevalier, qui grant loyer //A gaigné, d'avoir delivré //
 3:29  MFOR     14174  //Pour son honneur, car grant loyer //Lui donnoit, sanz riens espa
 3:37  MFOR     14449  r //Tenu lonc temps; pour nul loyer //Ne vouloit congié ottroier
 4:2   MFOR     21270   noyer //Y firent et a pieux loyer; //Si ne leur en remaint vaill
 4:48  MFOR     22707  ire //Deussent et avoir grant loyer. //Comme mort, sanz plus delay
 
                                                     loyers     2
 2:47  MFOR      5651  s, //Qui donnoient plus grans loyers, //Et qui leurs gens tres vou
 2:310 MFOR     12842  ers; //Si leur a promis grans loyers //Et se garnist et moult s'ef
 
                                                     loing     4
 2:123 3JUG       409   jamais jour ne de près ne de loing //Nul homme amer, car elle avoi
 3:16  ORNS 4      16  t ne sueffres que de toy soye loing. PATER NOSTER
 2:114 MFOR      7498   //Affin qu'elle soit pres ou loing; //Mais Musique et Geometrie
 3:30  MFOR     14216  ing //Par mer en voyage assez loing. //Argoz fu la nef appellee,
 
                                                     loings     8
 1:26  CEBA 25      5  'Empire, //En Alemaigne, bien loings, //Demourer, si com j'entens,
 1:56  CEBA 55      2  pas //Son bon ami pour estre loings //Car en voyage avient maint 
 1:82  CEBA 82      6   vostre suis, ou soie près ou loings, //Le dieu d'amours m'en soit
 1:141 LAYS 2     128  ient noz soins, //Et près et loings, //Amis, de loiaument //Nous
 2:94  2AMA      1512  ne lui fu laissié //La mener loings. //Si n'est on pas exillé de t
 2:121 3JUG       346   Elle saisi, et de près et de loings, //Pour s'en oster, tant qu'el
 2:288 PAST      2097  membre, //Et il est de moy si loings; //Ha las! mais mes trés durs
 1:125 MFOR      3429   //Les .XV.^xx^ n'en sont pas loings, //Qui ont souvent soulers mal
 
                                                     lointaine     1
 1:73  MFOR      1877  ours, //N'il n'est contree si lointaine, //Ou en trop moins d'une 
 
                                                     lois     4
 1:65  CEBA 64     11  tre doivent d'orphelins et de lois //Et des femmes deffendre coust
 3:298 CBAD 90     15  es faulx qui ont toutes leurs lois, //Mais ne leur tient au cuer pa
 2:265 MFOR     11488   //Adont fussent eulx et leur lois //Destruis et ars, mors et pend
 4:77  MFOR     23567  niere. //Son noble frere, duc Loÿs //D'Orleans, je vy conjoÿs //De
 
                                                     loise     1
 1:87  MFOR      2308  e, //Que plus a meffaire leur loise //Qu'a ceulx qui sont et povre
 
                                                     loisible     2
 1:R16 PROL        83  ible //M'est a faire en chose loisible, //Qu'a haulte gent voulenti
 2:110 MFOR      7372  flexible //A ce que chose non loisible //Par le premier blasme et 
 
                                                     loisibles     2
 1:213 AUBA 5      21  pour deliz vains, laiz et non loisibles; //Car Dieu scet tout: on n
 1:152 MFOR      4254  //Et leurs villains meurs non loisibles"; //Mais le roy, qui celle
 
                                                     loisir    21
 1:106 VIRL 5      24  uis tant guermenté // A long loisir, //Si doy bien estre renté //
 1:248 AUBA 35     30  r, quant veoir ne vous puis a loisir, //Vostre doulceur me meine du
 2:31  ROSE        54   plaisir. //La fu appresté a loisir //Le soupper; si furent assis
 2:37  ROSE       258  isé. //Quant assez selon leur loisir //Orent esté en ce plaisir,
 2:80  2AMA      1022   Et par servir sa dame a long loisir, //Petit prisiez; qui vous orr
 2:121 3JUG       324   ne venoit ne aloit //Et qui loisir //Avoit assez, mais qu'il y eu
 2:138 3JUG       903  ir //En remirant vo beaulté a loisir //Me fist, ma dame //Sage, va
 2:180 POIS       700  venimes sans tarder //Tout a loisir //Vers la porte. Lors failli m
 2:184 POIS       814  r //De voyagier ne ne prenent loisir //De nul repos et ne vueillent
 2:211 POIS      1708  rt; quant vis a vis //A long loisir //La pouoie veoir, aultre pla
 2:278 PAST      1787  ar quant veoir ne vous puis a loisir //Vostre doulceur me meine dur
 3:61  DVAL        54  hoisir, //Tout eusse je assez loisir, //Mais trouver n'y sceusse v
 3:126 DVAL      2211  urvenu //Tant qu'avons a long loisir //Devisié a no plaisir. //Si
 3:139 DVAL      2478  ensemble //Pourrions parler a loisir, //Et, quant a l'eure choisir
 3:234 CBAD 25     17   Donnez la moy tandis qu'avez loisir, //Il me souffit qu'aye le nom
 3:280 CBAD 71      8  tient. //Et, quant je pense a loisir //A lui, mon cuer pour eureux
 160   CHLE      1214   plaisir //De tout viseter a loisir, //Car ce bien semble estre e
 278   CHLE      3261  , eust //Son bon avis tout a loisir; //Lors pourroit on le mieulx
 2:269 MFOR     11611  solacié //Orent assez a lonc loisir, //Mengié et beu, a leur plai
 3:90  MFOR     16022  ir. //Hector, soubz un pin, a loisir, //O les siens, trouva esbata
 3:91  MFOR     16042   desir //De, tout desarmé, a loisir, //Le veoir, avoit, pour la f
 
                                                     loisoit     2
 348   CHLE      4422  oit //Et qu'a nul vaillant ne loisoit //Donner cause de souspeçon,
 2:58  MFOR      5980  , //Trop plus qu'au cas il ne loisoit, //Pour les devoreurs dissip
 
                                                     loit     7
 3:306 CBAD 99     12  La verroie souvent mais ne me loit //Pour son honneur, ne m'en doit
 416   CHLE      5550  doit //Aussi fuÿr, qui ne lui loit. //Et de ce racompte Valere //Q
 426   CHLE      5727  r. //Et ainsi faire au prince loit //A ses subgés, selon qu'il voi
 462   CHLE      6320  uant je fus la, tant comme il loit //Que Raison face chiere bonne
 2:38  MFOR      5347  es, //Dient que ce faire leur loit; //Ne sçay ou ont trouvé ce dro
 2:38  MFOR      5368  //Pour lui, faire ce qu'il ne loit //Faire a quelconques preude fe
 2:122 MFOR      7724  it //Faire et ce que faire ne loit; //Et, en .III. manieres peut e
 
                                                     Lombardie     2
 276   CHLE      3218          Car chacun scet qu'en Lombardie //Es guerres du duc de Mil
 1:13  MFOR       166   le die: //Je fu nez pres de Lombardie, //En cité de moult grant 
 
                                                     lonc     2
 1:39  MFOR       974  Plus ne vous vueil compter au lonc
 2:67  MFOR      6223   Sanz effect, posé qu'il fust lonc, //Mais que faute n'i eust adon
 
                                                     loncs     2
 3:34  MFOR     14329  //Pierres; si ot les cheveulx loncs, //Sorez, pendens jusqu'au tal
 3:144 MFOR     17661  //La tresse des crins sors et loncs //Paroit, batant jusqu'aulx ta
 
                                                     long     3
 2:112 3JUG        24  ue j'en taille //Le court ou long. //Mais je ne vi tel cas avenir
 2:112 3JUG        27   Juge en soyez et je diray au long //Tout leur descort //De mot a
 4:8   MFOR     21467  é. //A quoy le vous diroye au long? //Brief, ycelluy contens d'ado
 
                                                     longe     2
 1:194 JEUX 28      1    D'un esparvier vous vens la longe
 2:74  2AMA       850  plus court que l'esparvier la longe, //Et mal en vient, le plus de
 
                                                     Longis     1
 3:24  ORNS 51    201  rés saint costé de Jhesus que Longis //Navra, dont sang et eauve ho
 
                                                     longs     1
 2:262 PAST      1251   en alons //Seoir, ne fu mie longs //Ly chemins, lors commençay
 
                                                     longtain     1
 3:255 CBAD 45      6         Mais, se le corps sera longtain, //Ou que soye, sachiez de 
 
                                                     longtaine     5
 1:34  CEBA 33     13  e sueil, //Puis que je seray longtaine //De vous, et il apertient
 1:45  CEBA 43     27            De santté qui m'est longtaine; //Ce me fait la maladie
 1:143 LAYS 2     181  controuver. //Et s'en contrée longtaine //Vostre noblece vous mein
 3:144 DVAL      2638  apprestoit //Son giste en une longtaine //Chambre ou couchier on le
 3:260 CBAD 50      1  NT //Or suis venus en contrée longtaine //Ou garde n'ay de devenir
 
                                                     longtains     4
 1:85  CEBA 85      6  our ce qu'adès suis d'elle si longtains; //Mais, se Dieux plaist, j
 1:154 ROND 12      1            Pour ce que je suis longtains //De vous, belle, que tant
 1:154 ROND 12      7  tains, //Pour ce que je suis longtains. //Regretant voz biens hau
 1:154 ROND 12     12  atains, //Pour ce que je suis longtains
 
                                                     longtemps     4
 2:191 POIS      1052  de mal tire et tiray, //Ja a longtemps; //Car a vo dit souffrez, s
 3:212 MFOR     19461  nduré //Des maulx assez orent longtemps, //Le preux, le noble comb
 3:264 MFOR     20998  contens, //Qui devant ot esté longtemps //Entre euls, dont pluseurs
 4:38  MFOR     22367  uy tolli //Celle avisïon que longtemps //Fust la cité en piez est
 
                                                     longuement    42
 1:33  CEBA 32      8  t, //Se demourez loing de moy longuement. //Car vostre est tout mon
 1:33  CEBA 32     16  t, //Se demourez loing de moy longuement. //Or me ditez, doulz ami,
 1:33  CEBA 32     24  nt //Se demourez loing de moy longuement
 1:42  CEBA 41      4  vele, //Et qui tenu l'a ja si longuement //De moy loingtain, ce fei
 1:75  CEBA 75      6  e je mains //Hors du païs si longuement, //Ne vous oubli je nulle
 1:82  CEBA 82      2  donner //Se demouré ay un pou longuement; //Car je n'ay peü plus to
 1:88  CEBA 88      8  lle, //Ce sera fort se je vif longuement! //Ha! ma dame, je me doy
 1:88  CEBA 88     16  lle, //Ce sera fort se je vif longuement! //En grant languour vivra
 1:88  CEBA 88     24  lle, //Ce sera fort se je vif longuement
 1:104 VIRL 3      26  aint, //Quant vous estes trop longuement //Sanz moy veoir; car seu
 1:116 VIRL 15     10  foraine; //Pour ce y metz je longuement: //C'est un droit controu
 1:171 ROND 43      1             Hé lune! trop luis longuement, //Par toy pers les biens
 1:171 ROND 43      6  esireux, //Hé lune! trop luis longuement. //Car tu fais le decevre
 1:171 ROND 43     10  z deux, //Hé lune! trop luis longuement
 2:31  ROSE        81   enchiere. //Ainsi se sirent longuement //En ce gracieux parlemen
 2:60  2AMA       353  , //Et d'un et d'el parlerent longuement, //Mais sus amours tourna
 2:126 3JUG       498  ment //Li dui amant s'amerent longuement //Sanz nul descord et sans
 2:132 3JUG       708  qui les amans esmoyent, //Et longuement //S'entr'amerent et si se
 2:212 POIS      1737  //En ce point fus et souffris longuement //Sans requerir nul autre
 2:273 PAST      1619  certainement //Qu'ainsi dura longuement //Sans que m'amour me req
 2:282 PAST      1897  ommencement //Je fus, non pas longuement, //Cy après diray pour qu
 3:196 DVAB 7      17  et belles. //Et j'en suis si longuement //Longtain, si m'en dueil
 3:213 CBAD 4       4  d'avantaige //D'y muser plus longuement. //Et que y vault le pres
 120   CHLE       545  es savoit. //Au monde vesqui longuement, //Et je te compteray com
 264   CHLE      3021   dit." //Entr'eulx parlerent longuement, //Et moult dura leur par
 292   CHLE      3491   mondaine, //Par la posseder longuement //Vint noblece premiereme
 380   CHLE      4953   appert, //Car trop mettroie longuement. //Regardons le gouvernem
 450   CHLE      6137  e part mise. //Si dura ainsi longuement //En suspans cellui jugem
 1:14  MFOR       221  ier duisent. //A la fonteine longuement //Repaira si diligemment
 1:26  MFOR       561  raconter //Les belles vertus, longuement //Y mettroie; pour ce, br
 2:139 MFOR      8255   fieulx, //Car lors vivoient longuement: //Adam, ains son trespas
 2:150 MFOR      8570  ondement //Furent, pour durer longuement, //Car, pour si grant oeuv
 2:183 MFOR      8988  lixement, //Car trop mettroie longuement, //Mais moult volt la vill
 2:221 MFOR     10136  nt durement. //Ja ot duré si longuement //La souffrette, que d'eau
 2:241 MFOR     10770   durement. //Ja ot duré trop longuement //La grant guerre, qu'il a
 2:292 MFOR     12320  e durement. //Ensemble ja si longuement //Orent esté, ne sçay quan
 3:34  MFOR     14354  grandement. //Si parla a eulx longuement, //Mais ce parler lui fu t
 3:89  MFOR     15983  Hector. .XVI. Ja ot la guerre longuement //Duré, quant Grec un par
 3:171 MFOR     18249  ommes. //Ains qu'erré eussent longuement, //Ne fu pas faillis leur
 3:218 MFOR     19657  alüé //Pour la guerre, qu'ot longuement //Duré et continüement.
 3:238 MFOR     20219  mains. .XXIII. Ne demoura pas longuement //Que Antiochus son mande
 4:12  MFOR     21594  grandement; //Si fu au siege longuement
 
                                                     longuetes     1
 2:186 POIS       896  our ce que matinées //Furent longuetes. //Lors au chemin par ou cr
 
                                                     lontaine     2
 1:245 AUBA 33      6  mais jour //Par mainte terre lontaine //D'entreprendre armes et p
 2:187 POIS       928  com celle retirant //S'en va lontaine //De nous; certes, je me dou
 
                                                     lontaines     2
 276   CHLE      3225  rendre. //Es autres contrees lontaines, //Soit en Grece soit en A
 2:213 MFOR      9899  terres, //Fussent voisines ou lontaines. //Ja ne perdroit en vain s
 
                                                     lontains     2
 1:75  CEBA 75      2  r //Pour tant si je vous suis lontains, //Belle, je vous vueil sup
 2:24  MFOR      4913  ner, //Pour parler des sieges lontains, //Mais dire d'un; le plus 
 
                                                     lore     3
 3:61  DVAL        62  ncore //Me tenoit ou temps de lore //Si que nulle part ne sceusse
 3:65  DVAL       200  re, //Car joenne estoye assez lore. //Si commença son lengage //Mo
 422   CHLE      5662  //Dit Seneque que ou temps de lore //Un prince estoit qui ot taché
 
                                                     lorie     1
 144   CHLE      1016  rie, //De ces haulx arbres en lorie //Qui en monstre signifiance?
 
                                                     lorier     1
 2:193 POIS      1124  te et com fueilles //De vert lorier //Souef flairant ou rose de r
 
                                                     lors    16
 1:177 ROND 52      2  ngne, //Car mon ami doy veoir lors. //A fin qu'entre mes bras le t
 1:227 AUBA 17     20  e //Leur bon renom; aise sont lors //Quant ilz en font mauvais rap
 2:71  2AMA       720  stre maniere; //Les Dieux de lors //Pour memoire changierent si so
 124   CHLE       618  ors. //|.vii.^c^ ans jë avoie lors; //Ancore a vivre avoye assez.
 124   CHLE       625  sens //Tarquinius Priscus, et lors //Estoit moult affoibli mon cor
 464   CHLE      6364  ors //Les escrips du debat de lors. //Les lui monstray pour visete
 2:137 MFOR      8178  hors //De Paradis et leur dit lors: //"Pour ce que mon commandemen
 2:227 MFOR     10339  ller, //Si longuement se gise lors, //Mais, quant ne treuvent que l
 2:324 MFOR     13222  . //Et, pour ce faire, envoya lors //Le roy en la cité querir //Tr
 3:77  MFOR     15616  ors. //La hayne commença tres lors, //Ou plus de .XX^m^. jurerent
 3:175 MFOR     18363  Qu'ou temps de cestui Prochas lors //Fu le hault et grant renom mo
 3:190 MFOR     18816  s //N'avoient riens payé, et, lors, //Aucunes loys leur establi;
 3:216 MFOR     19589  nt pas //La cité, se Hanibal lors //Y voulsist entrer, mais aux c
 3:218 MFOR     19654  s //Ont trestous mis ensemble lors, //Car moult en furent desnüé,
 3:223 MFOR     19804  ors. //A la fin d'Espaigne fu lors, //Ou chasteaulx et citez assis
 4:34  MFOR     22243  trageux. //Le roy de Bethanÿe lors, //Qui bien voulsist Phelipes m
 
                                                     los     3
 2:25  DAMO       773   preu, grant honneur, joye et los //Et Paradis a la fin, dire l'os
 3:51  PMOR 49      1  t honneur, bonne grace et bon los //Qu'avoir flourins mal acquis, d
 35    DARC       302  Qu'en aurés gloire ou ciel et los! //Car qui se combat pour droitu
 
                                                     losange     1
 2:24  DAMO       760  il est vray, ne l'ay fait par losange
 
                                                     losangier     1
 2:71  MFOR      6344  ngier //Mauvais pour bon, par losangier, //Et par jurer, et par pr
 
                                                     losenge     1
 1:133 LAYS 1     190  ar ne me desrenge //De loial losenge. //Mon cuer s'i essange //Qu
 
                                                     losenges     1
 314   CHLE      3868  anges, //Ce dites vous en voz losenges, //Noblece leur faisoit ce 
 
                                                     losengier     1
 1:150 MFOR      4171  tier. //Gens qui bien scevent losengier //N'ont nul talant d'eulx 
 
                                                     losengiers     1
 1:66  CEBA 64     21    Ne orgueilleux, vanteurs ne losengiers //Ne soient pas, car chasc
 
                                                     louable     9
 1:120 BAEF 1      24  ur, // Vueil dire a vous trés louable // Acueil bel et agreable
 1:233 AUBA 22     22  se //L'en amena le conte trés louable //De Salsbery, qui moru a de
 1:240 AUBA 29      1  rince honnoré, duc d'Orliens, louable, //Bien vous devez en hault p
 2:12  DAMO       346   Enseignement digne, juste et louable, //Sanz diffamer toutes gene
 2:36  ROSE       227  ce, //Firent tous le beau veu louable //Qui est gentil et honnorab
 2:98  2AMA      1655  es vous? Vous semble il point louable //Ne que son pris //Soit bie
 386   CHLE      5059  avocas. //Et que scïence plus louable //Soit qu'aultre riens et pr
 442   CHLE      6002  norable //Vertu de l'empereur louable //Trayan que une fois ses am
 456   CHLE      6237   //Son conseil, qui est moult louable //Et en maint cas propre et 
 
                                                     louables     1
 2:98  2AMA      1643  //En est assez de vaillans et louables, //Mais pour briefté //M'en
 
                                                     louange     2
 1:132 LAYS 1     176  s sanz chalange //Honneur et louange //T'apartient, et, ment ge?
 310   CHLE      3799  te //Et plus leur donna grant louange. //Que vous en semble? Dites,
 
                                                     louanges     1
 314   CHLE      3867  gneurs //Dont acqueroient les louanges, //Ce dites vous en voz los
 
                                                     loué     2
 3:26  MFOR     14078  lz Noé //Le patriarche moult loué, //Et de son nom Frige nomma //
 3:35  MFOR     14368  voué; //Ou en soit blasmé ou loué, //En ce se veult il employer,
 
                                                     louée     1
 2:182 POIS       747  "Gente de corps et de beaulté louée." //Et de renc puis //Chascun
 
                                                     louenge     3
 1:120 BAEF 2       5  Face plaisant, corps digne de louenge, //Ange en semblant ou il n'a
 1:159 ROND 20      2  Assis en corps digne de grant louenge, //Cuer ferme et vray, qui nu
 2:24  DAMO       759  t se j'ay dit d'elles bien et louenge, //Comme il est vray, ne l'ay
 
                                                     louer    10
 3:4   ORND 8      85       Trés pure, qu'on ne puet louer //Souffisemment, tant alouer
 3:71  DVAL       398  douer." //Quant j'ouÿ aultre louer //Plus que celle ou je pensoye
 92    CHLE       101               Que de lui assez louer, //Pour mon temps y alouer //T
 1:28  MFOR       608  , //Que l'en ne pourroit trop louer. //Ceste ne vendre, ne louer
 1:28  MFOR       609  louer. //Ceste ne vendre, ne louer //On ne peut; ma mere la donne
 1:39  MFOR       972  haid //Que me dos de cel lieu louer, //Ou me volt Fortune alouer.
 1:121 MFOR      3299  envie, //Et si fait il tant a louer //Qu'assez acheter ne louer //
 1:121 MFOR      3300   louer //Qu'assez acheter ne louer //On ne pourroit cellui passag
 2:286 MFOR     12124  jouer. //Si s'ouÿ de beaulté louer, //De façon et de gent arroy
 32    DARC       166  liée? //Te pourroit-on assez louer //Quant ceste terre, humiliée
 
                                                     loueroie     1
 2:62  2AMA       417  ire au fort, quant est de moy loueroie //Que vous deissiez et voule
 
                                                     louez     1
 3:122 DVAL      2076   pouez, //Conseilliez lui et louez //Que de ce il se retraye //Et
 
                                                     lougier     1
 2:177 POIS       604  ou gent s'amasse //Pour bien lougier. //La trouvames tout prest no
 
                                                     lougis     1
 3:24  ORNS 51    203   //Par merite de toy, soye ou lougis //De Paradis qui jamais n'yert
 
                                                     louoie     1
 206   CHLE      2010  ouoye //Toute mon entente, et louoie //Le createur qui les ot fait
 
                                                     louoient     1
 2:184 POIS       846   Si largement que voulentiere louoient
 
                                                     louoit     2
 2:281 PAST      1883  pouoit //Un chascun; si leur louoit //Qu'ilz s'en teussent sans pl
 3:143 MFOR     17633   //Moult le prisoit, moult le louoit; //Du lieu partir ne se pouoi
 
                                                     loup     1
 3:106 MFOR     16516  //Sur lui sault comme enragié loup; //Bien voulsist, pour Hector v
 
                                                     loups     6
 1:78  CEBA 78      8  glé puist estre son corps des loups, //Qu'aussi ne sert il, mais qu
 2:86  2AMA      1250  ime bien, et plus dervé qu'un loups //S'il voit qu'autre pourchace
 2:146 3JUG      1174   veult que son corps soit aux loups //Livré ou pris de malage ou de
 3:52  PMOR 64      2  ut les gens com les brebis li loups
 2:6   MFOR      4357  t on pastours, qui sont droit loups //Et de char devourer jaloux;
 3:95  MFOR     16169   //En donna puis plus fel que loups, //A cil de qui estoit jalous;
 
                                                     lour     1
 3:107 MFOR     16536  , //Autre n'est pareille a la lour. //Ne mettent mais deffence en 
 
                                                     lourde     2
 2:40  ROSE       347   Qu'en lait fait n'en parolle lourde //Tout nobles homs, s'il aime
 2:63  MFOR      6111  //Souventes fois, et laide et lourde, //Ou soit acertes, ou par bo
 
                                                     lourdes     4
 2:6   DAMO       156  La sont dites maintes paroles lourdes; //Et qui dire ne les veult m
 2:7   MFOR      4386  Faulx contras, baras, fraudes lourdes, //Sanz verité nulle, trouve
 2:25  MFOR      4954  des //Frauduleuses, laides et lourdes, //Par sermens affermer de f
 2:32  MFOR      5159  tains //De condicions forment lourdes; //Qui pourroit dire: "ce son
 
                                                     lourt     1
 1:71  MFOR      1823  ais, non obstant soit il bien lourt, //Sachiés de vray qu'il n'est
 
                                                     loustre     1
 2:93  2AMA      1479  eschapa par mer plus tost que loustre //Gué ne trespasse. //Et Ene
 
                                                     loz    10
 2:289 PAST      2108  oz, //Honneur, grace, pris et loz, //Par quoy pluseurs grans maist
 1:13  MFOR       177   //Car tel avoir digne est de loz
 2:12  MFOR      4545  //Voulentiers, on lui portoit loz //De prouece, un droit Lancelos
 2:21  MFOR      4820   Que moult est digne de grant loz //La place, dont je parle tant;
 2:36  MFOR      5285   Qu'on lui face, et son grant loz //Trop mendre en sera, dire l'os
 2:88  MFOR      6851  er //Pour acquerir honneur et loz, //S'infortuné est, dire l'oz,
 2:207 MFOR      9728  Quant lui, qui sur tous avoit loz //De force et de chevalerie, //D
 2:329 MFOR     13399  ü, //Car tirer leur faloit au loz //Et, tant eus cil proece ou loz
 2:329 MFOR     13400   //Et, tant eus cil proece ou loz
 3:27  MFOR     14114  z; //Aprés lui regna en grant loz
 
                                                     Lucembourc     1
 302   CHLE      3682  el ne bourc //En la duché de Lucembourc
 
                                                     Lucifer     1
 2:134 MFOR      8088  nfer. //Leur prince avoit nom Lucifer, //Ancor est Lucifer clamé,
 
                                                     Lucitanïens     2
 3:243 MFOR     20384                   Tout par les Lucitanïens, //Qui aux Rommains moult
 3:248 MFOR     20533  gne, en tous lez //Desconfit Lucitanïens; //Mais cestuy y fist une
 
                                                     Lucrece     3
 1:155 ROND 14      8  //Car si belle ne fut oncques Lucrece, //Ne prisiée tant Penelope e
 1:220 AUBA 11     19  , //Et de purté la trés belle Lucrece, //La rommaine de grant const
 3:192 MFOR     18867   nulle. //Cil Brutus fu pere Lucrece, //Qui s'occist, a si grant 
 
                                                     Luculus     1
 4:16  MFOR     21734  l'us. //Quant tout ce ot fait Luculus, //A grant joye, a Romme ret
 
                                                     lui    46
 2:1   DAMO         1  //Cupido, roy par la grace de lui, //Dieu des amans, sanz aide de 
 2:8   DAMO       214   tesmoigne l'escript ou je le lui. //De telz parleurs en y a a gran
 2:40  ROSE       364   Ne qu'on ne puist trouver en lui //Riens dont puist mesdire nullu
 2:57  2AMA       257  e fist, que la je veoie a par lui //Morne, pensif, larmoier; ne nu
 2:57  2AMA       259  percevoit, je croy, l'anui de lui //Fors moy sanz plus. //Car les
 2:168 POIS       304  lz que il menroit //Avecques lui; //N'on n'y lairoit jamais entrer
 2:168 POIS       306  ar congié, a dongier, n'a par lui //N'entre dedens seul, n'il n'y a
 2:241 PAST       599  n nue //Me prist et decouste lui //M'assist, si n'y ot cellui //Q
 2:293 PAST      2271  tes, //Fins amans, priez pour lui
 3:141 DVAL      2519  ellui //Qui le savoit, moy et lui //Et le secretaire yrions, //Ne
 330   CHLE      4134  //Qui noble est nommé, car de lui //Ne lui vient cilz noms non par
 332   CHLE      4164   //Dist, et voy cy les mos de lui: //"Je ne voy, dist il, autre bi
 404   CHLE      5365  ine?" //Et ainsi cellui a par lui //Arguoit. Si dit de cellui
 418   CHLE      5588  ui //De Vertu. On entroit par lui //Ou temple qu'on disoit d'Onneu
 1:64  MFOR      1610  ui, //Fors par la voulenté de lui; //Si n'en est fors que gardienn
 1:112 MFOR      3050  llui //(Trop male nature a en lui!) //Car elle a si tres grant env
 2:27  MFOR      5030              Aussi es alees de lui //Se mectra, qu'il ne se forvoye
 2:30  MFOR      5097     Les vaillans tirast devers luy, //N'en son conseil n'entrast nu
 2:214 MFOR      9929  on. //Manda aux barons que de lui //Tenissent, mais n'y ot cellui
 2:236 MFOR     10612  , //Lequel, par le conseil de lui, //Rediffierent les Juïfs //Le t
 2:251 MFOR     11083  lee, //A pou de gent avecques lui. //Si erra, sanz trouver nullui,
 2:252 MFOR     11115  it //De gent en bataille avec lui, //N'est or compaignez de nullui
 2:269 MFOR     11604  //Fors d'Aman, qu'ot avecques lui. //Si fu d'Ester si festoyez //Q
 3:26  MFOR     14085  ee. //Dardanidés vint puis de lui; //Dardanïens de ycellui //Furen
 3:37  MFOR     14435   //Couvient qu'elle obeïsse a lui; //N'y vauldroit chastoy de null
 3:48  MFOR     14777   Et deux enfens, qu'ot eus de lui, //Sanz estre rescoux de nullui.
 3:79  MFOR     15684  lui //Prie qu'il ait merci de lui //Et dist "qu'il est de son lign
 3:92  MFOR     16075  ra; //Et, se Hector desconfit lui, //Lors, sans contredit de nullu
 3:103 MFOR     16433  //Qu'ilz fuyoient tous devant lui. //Attendu estre de nullui //N'o
 3:122 MFOR     17011  sena //De la lance et Troÿlus lui, //Qui contre Achillés a par lui
 3:122 MFOR     17012  , //Qui contre Achillés a par lui //Lui semble bien qu'il aura for
 3:133 MFOR     17313       Ou temple Appollin, la a lui //Yra parler, ne ja nullui //N'y
 3:163 MFOR     18234  llui. //Un enfent ot celle de lui, //Qui puis, par estrange aventu
 3:179 MFOR     18488  , //Car moult bonne gent ot o lui. //Si le pourmena tant par guerr
 3:202 MFOR     19166   //Roy Pirrus, qui venoit sur lui; //La cause demande aux espïes,
 3:207 MFOR     19331  bout. //Or fu Fortune contre lui, //Qui ne tient couvent a nullui
 4:11  MFOR     21555  z //Leur vint sa signeurie et luy, //Par quoy plus obeÿr nulluy //
 4:22  MFOR     21879   //De ses enfens, com j'oz de luy, //Sanz confort avoir de nulluy.
 4:28  MFOR     22080  luy //De Macedoine; onques de luy //Il n'avoit esté nul greigneur,
 4:35  MFOR     22291   S'ilz se portent bien envers luy; //Par son sens et valour celluy
 4:41  MFOR     22458   Tres grans dons et nobles de luy //Receurent les prestres, et pui
 4:46  MFOR     22627  a dire //A Alixandre que "de luy //Se gardast bien, car ycelluy
 4:52  MFOR     22813  ns, //Se mut la roÿne et vers luy //Ala haultement; et, celluy, //
 4:57  MFOR     22952  y //Qui ne se venist rendre a luy. //Divers monstres, diverses bes
 4:69  MFOR     23317  a. //Le signeur de Lesparre a luy //Hot debat, mais, comme celluy
 39    DARC       470  er //Comme loyaulx François à lui! //Et quant on l'orra sermonner
 
                                                     luie     1
 1:44  CEBA 43     19  peine //Non pas l'erre d'une luie, //Mais par une chambre plaine,
 
                                                     luire     4
 1:11  CEBA 10     18  , //Cuidant veoir aucun temps luire //Pour moy qui meseür fait fui
 1:240 AUBA 29      5  ue le renom par le monde fait luire //De vostre court remplie de n
 1:26  MFOR       566  //De loing et les autres font luire. // Ci dit les proprietez de la
 1:62  MFOR      1557  //Qui faisoit l'or contre son luire //Plus de cent lieues loing re
 
                                                     luisans     1
 1:75  MFOR      1937  ironne //Le beau visage, d'or luisans //Fu, a pierres bien aduisan
 
                                                     luisant     5
 1:90  CEBA 90     10  ait son fait trouble apparoir luisant, //Devant le dieu Jupiter co
 2:258 PAST      1126   d'esmail, //Un riche colier luisant //Qui moult lui fu aduisant,
 204   CHLE      1978  issant; //Ethon, comme fin or luisant; //Pheton, vermeil et embras
 210   CHLE      2064             Non si noble ne si luisant //Comme est l'autre - trop s'
 230   CHLE      2447  iet //N'est pas si cler ne si luisant //Com celle estoit tres relu
 
                                                     luise     1
 1:14  CEBA 13      8  on obstant que parfois soleil luise, //Et que si droit s'en voit qu
 
                                                     luisoit     4
 2:258 PAST      1139  belissoit //Que le fin or qui luisoit //Ne la pierrerie aussi. //L
 3:143 DVAL      2603   disoit //Pour ce que clarté luisoit //En la chambre, dont congne
 1:26  MFOR       554  elissoit, //Pour la pierrerie luisoit. //Tel chappel siet bien a p
 3:58  MFOR     15062  it, //Quant le souleil dessus luisoit; //Grosses tours haultes et 
 
                                                     luit     1
 3:44  MFOR     14640  Pour le souleil, qui sur l'or luit, //Que toute l'isle en reflambo
 
                                                     luite     1
 3:61  MFOR     15133  st mie, ainçois encontre eulx luite
 
                                                     lumiere    27
 1:17  CEBA 16     18  ourer //De la vraye celestiel lumiere, //Et du seul Dieu que l'en d
 1:251 AUBA 38      5  Si voit on bien resplendir sa lumiere //En une court de France sol
 1:287 CMPL 1     188  ma dame souveraine, // Et la lumiere //De mon salut qui me conduit
 2:32  ROSE        92   yere. //La descendi a grant lumiere //Si que toute en resplent la
 3:4   ORND 7      82  onne vie, //De vraye science lumiere //Et paradis après la biere;
 3:90  DVAL      1031  verse //De hurt et l'autre en lumiere //Assegne d'aultre maniere
 3:120 DVAL      2011  maniere." //Adonc, si com la lumiere //Le temps tenebreux esclair
 3:141 DVAL      2535  e chiere //Descendismes sanz lumiere, //Lors ma robe desvesti //E
 3:242 CBAD 32     18  y? maistresse, de mon bien la lumiere." //"Qu'ayez baisier sans plu
 3:249 CBAD 39     16  blasme? //Tirons nous vers la lumiere //Et m'acole, il n'y a ame;
 3:288 CBAD 80     23  erriere, //Mardi, sans porter lumiere
 98    CHLE       197  it serree; //Si huchay de la lumiere, //Pour le dueil qui ennuy m
 202   CHLE      1932  riere, //Et ainsi s'estend sa lumiere. //Les |.xii. signes vi esta
 204   CHLE      1959  iner. //Vi son charroy, vi sa lumiere, //Qui souverainement belle 
 206   CHLE      2013   parfais //Et de bonté et de lumiere. //Mais la grant quantité pl
 230   CHLE      2442  ere, //Fors d'une resplandent lumiere, //Parfaite, clere, pure et 
 232   CHLE      2458           De si resplandissant lumiere, //Tant qu'il me sembla, brie
 234   CHLE      2499  esjouÿ. //Si vi dessendre tel lumiere //Qu'ou firmament pareille n
 396   CHLE      5223  . //C'est le souleil par quel lumiere //Ajourne o sa lueur plainie
 436   CHLE      5897  quereur, //Tout seullet a une lumiere //Estudioit en tel maniere.
 1:16  MFOR       274  arriere, //Et la vertu et la lumiere //Sçavoit de chacune, sanz f
 1:61  MFOR      1512          Trestout aussi com la lumiere //Et la grant lueur des esto
 1:120 MFOR      3269  l, //Plus cler qu'estoile, ne lumiere. //Chose n'est precieuse ou 
 1:134 MFOR      3692  e, //Ou l'en ne voit jour, ne lumiere, //Hors du chastel, honteuse
 2:107 MFOR      7300  re //Que, par lui, Dieu et sa lumiere //Et la Triniité cognoissons
 2:134 MFOR      8093  a dire //Lucifer com portant lumiere
 40    DARC       488  pesans, //Ne puet regarder la lumiere. //Explicit ung tresbel Ditié
 
                                                     lune    14
 1:13  CEBA 12      3  constant elle est plus que la lune. //Maint des plus grans s'en son
 1:266 AUBA 51     20  eigneurs meismes que n'est la lune, //Homme ne doit les prisier une
 2:137 3JUG       871  t souvent pleurant seule a la lune //Se complaignoit //A vraye Amo
 2:144 3JUG      1086  eport. Dieux qui fist ciel et lune //Vous reconfort et moy qui par
 196   CHLE      1838  //M'apprist, et de souleil et lune //Les mouvemens et les eclipses
 212   CHLE      2105  ter, //Planette ne souleil ne lune, //Në intelligence nesune, //Qu
 216   CHLE      2193  ont; //Eclipses de souleil et lune //Je vi merveilleuses, dont l'u
 220   CHLE      2270   //Plus resplandissant que la lune, //Qui d'onneur et grant revere
 2:83  MFOR      6688   //Car muable est plus que la lune. //Si nous fault ycy prendre ga
 2:119 MFOR      7647  se, //Et entre la terre et la lune, //Combien plus que l'autre est
 2:121 MFOR      7693  , //Le cours et de souleil et lune //Et des estoilles en commune,
 2:222 MFOR     10182   l'une, //A la lumiere de la lune; //De sa beauté moult s'esmerve
 2:322 MFOR     13184  ; //De jour, et par nuit a la lune, //Cheminent, et cellui conroy
 3:143 MFOR     17626  une, //Je jure sur souleil et lune //Que par moy serés bien vengié
 
                                                     lus     4
 3:27  MFOR     14112  s, //Si comme en l'istoire je lus, //Peres au poissant roy Peloz;
 3:127 MFOR     17168   //Ne fu trainé, ains, com je lus, //Ce fu Hector qu'ainsi trayna,
 3:198 MFOR     19041   Les sçot, comme en l'istoire lus, //Que "le .II^e^. Romulus" //Le
 4:23  MFOR     21928   //Estoit roys, ainssi com je lus, //Qui a son frere exurpee //Ot
 
                                                     luxure     4
 344   CHLE      4357  sans //Et eulx bien garder de luxure. //Car quant tel vice leur cue
 2:6   MFOR      4374  smesure //De gloutonnie et de luxure //Et de tous les mortieulx pe
 2:76  MFOR      6489  te //De vin, chiet tantost en luxure //Et en toute autre desmesure
 2:111 MFOR      7429  malade, //La fievre agüe est luxure, //La quartaine, qui lonc temp
 
                                                     luxures     1
 2:16  MFOR      4659  eu a peu. //Voz felonnies et luxures //Vous tramectront pesances 
 
                                                     LX     1
 2:201 MFOR      9515              En .CCCC. rus et .LX., //Et bien accompli son entente,
 
                                                     LXIIII     1
 2:277 MFOR     11841  sages yere. //.V.^c^ ans et .LXIIII. //Ot duré d'Arges, sans raba
 
                                                     m   310
 1:R14 PROL         4  , //Le corps enclin vers vous m'adresce //En saluant par grant hum
 1:R17 PROL        95  emoire, //Si que vostre grace m'avoire //Qu'ayés a moy affection
 1:15  CEBA 14      5   il mort, dont si grief dueil m'oppresse, //Et tel tristour a mon l
 1:23  CEBA 22      7  fort c'estoit folour quant je m'avise //De reffuser ami si gracieu
 1:23  CEBA 22     17   Si vous retien et vous donne m'amour, //Mon fin cuer doulz, et vou
 1:29  CEBA 28     10   mort briefment; car leur vie m'anoye, //Pour ce qu'en dueil me fon
 1:30  CEBA 29     10   maintenir, // Quant si bien m'avient, //Qu'amours mon cuer reten
 1:32  CEBA 31     22  et enchiere; //Doulz ami, or m'acolez, //Je suis vostre amie chie
 1:35  CEBA 34     14  plus est gay le temps et plus m'anoye. //Mais mieulx cognois adès s
 1:36  CEBA 35     18   plours, //Souvent a par moy m'enferme; //Mais ce garist mes doul
 1:36  CEBA 35     20  doulours //Qu'a bon espoir je m'afferme //Que Dieu vous vueille am
 1:39  CEBA 38     20  facé //Est mon bien; car trop m'anoie, //Puis que le terme est pas
 1:41  CEBA 40     18   vient briefment, mal oncques m'affulas //De tes dangiers par qui d
 1:44  CEBA 43      1         Hé Dieux! que le temps m'anuie, //Un jour m'est une sepmain
 1:44  CEBA 43     11  ine; //Pour la toux fault que m'appuye //Souvent, et me fault l'al
 1:44  CEBA 43     17  maladie. //Je n'ay garde que m'enfuye; //Car, quant je vois, c'est
 1:48  CEBA 47      2  tende, //Cellui a qui plus ne m'attens, //Puis que vers moy ne vien
 1:67  CEBA 65     21   Car de plorer et plaindre je m'occis, //Ne je ne puis sanz mort pa
 1:67  CEBA 66      2   sçay de vray que de bon cuer m'amez, //Et de long temps je vois a
 1:71  CEBA 70      6  armer //Contre amours qui si m'assault //Que vigueur et cuer me f
 1:74  CEBA 73     20   Moy conforter, et doulcement m'acueult; // Or n'en aray reconfort
 1:77  CEBA 77      4  z orgueil, //A qui servir je m'appareille; //Mais sachiez qu'Amour
 1:85  CEBA 85      8  t je doy bien avoir desir par m'ame //D'elle veoir, car je m'ose v
 1:106 VIRL 5      32   martir, //Si que le mal qui m'empire //Ostez, car trop me martir
 1:107 VIRL 6      26  Et toudis, si com savray, // M'esmouvray //A vivre en ce doulz re
 1:108 VIRL 7      21  la porte //De ma mort et qui m'enorte //Desespoir, qui raporter
 1:120 BAEF 2      12  Atain par vous, et amours qui m'enlasce //Lasce mon cuer qui du vos
 1:121 BAEF 3       3  "M'aimes tu bien?" "Ouïl, par m'ame." //"Si fais je toy." "C'est do
 1:140 LAYS 2      93   voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye //Aultre rien, //Et c'est c
 1:140 LAYS 2      95  ltre rien, //Et c'est ce qui m'apoye //Ou que je soye, //Mais que
 1:152 ROND 8       8  us en alez. //Baisiez moy et m'acolez, //Pour Dieu, vueilliez moy
 1:155 ROND 14      2   Tresmontaine, qui a bon port m'adrece, //De quanque j'ay, souverai
 1:156 ROND 15      4  mi amer? //Et a son vueil je m'acord. //S'en lui est tout mon dep
 1:157 ROND 17      3  e //Que ma dame son doulz ami m'appelle; //Or n'est de moy ou monde
 1:168 ROND 38      3  me pars, moult courroucié par m'ame. //D'y plus venir ne me quier 
 1:168 ROND 38      8  amour que j'ay a vous, qui si m'enflamme; //Mais du laissier ne me
 1:182 ROND 62     11  ne //Releveray, tant durement m'oppresse //Source de plour, riviere
 1:184 ROND 67      3     Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'
 1:188 JEUX 6       4   //Me daignast amer, car, par m'ame, //A mon pouoir la serviroie
 1:223 AUBA 14     12  usse trouver, tout le rebours m'adrece, // Et en vain peine et lab
 1:223 AUBA 14     15  ue j'ay fait, ou me plaise ou m'anuit; //Juno me het et meseür me 
 1:223 AUBA 14     25  it. // Princes, ains que mort m'acueure
 1:228 AUBA 18     26  //Si suis vostre creature par m'ame //Qui volentiers vous donroie 
 1:253 AUBA 39     19   //Soit l'ardure du desir qui m'enflame. //N'est ce pas droit que m
 1:253 AUBA 40      6  percevoir, //Et m'amez, ostez m'arsure, //Car, sans reconfort avoi
 1:255 AUBA 41     19  //Qu'on me die, quiconques la m'avoire, //Ne promesce jurée de main
 1:260 AUBA 46      8  tré a mon aise. //Ta maniere m'acertaine //Et monstre, se je voy 
 1:261 AUBA 46     24  route; //Mais, se ton cuer ne m'apaise, //Je m'en mettré a mon ais
 1:262 AUBA 48     20  //De te cuidier fouyr, car sy m'entrappe //Doulx Souvenir que mucié
 1:268 AUBA 53     19  e //D'avoir reppos du mal qui m'acuere; //Car je congnois qu'a tout
 1:273 EABA 2      14  //N'aray plaisir ne chose qui m'esjoye. //Or je ne sçay quelz maulz
 1:274 EABA 4       6  aisir, c'est bien droit qu'il m'ennoit, //Car tout le bien qui est
 1:277 EABA 8       8  eurs de liz. //Et pour ce je m'embeliz //En s'amour, dont suis es
 1:284 CMPL 1     105  //Mais Amours vient après qui m'assoage //Et me redit par si trés d
 1:290 CMPL 2      35  lle //N'estes a moy et que ne m'appareille // A vo haultece, //Je
 1:290 CMPL 2      58  oyez comment tout de plour je m'arrose, //Et toute foiz a peine dir
 1:291 CMPL 2      87   tant de bien, et c'est la ou m'apoye // Et main et tart; //Et de
 1:293 CMPL 2     142  n veult, plus n'ay besoing de m'adouler, //Or vueille tost vo doulx
 1:294 CMPL 2     166   //Me commander que pour vous m'embesongne //En quelque cas, ne poi
 2:36  ROSE       234  velles //Au dieu d'Amours qui m'envoya. //De ses belles roses nouv
 2:37  ROSE       270   heure; //Mais la deesse qui m'ama, //Sienne merci, et me clama
 2:38  ROSE       301  et fourma //Et de ses rigles m'enforma. //Or m'entens, m'amie cer
 2:39  ROSE       310           Qui encor devers toy m'envoye, //Messagiere de ceste voye
 2:58  2AMA       300  vint et achoison trouva //De m'arresner. //Et moy qui moult me vou
 2:59  2AMA       339  N'ay je courroux ne chose qui m'anoye, //Mais c'est ma guise //D'e
 2:64  2AMA       507   qu'il soit amé, je croy, par m'ame, //Qu'assez endure //De griefs
 2:77  2AMA       933   sauve soit vostre grace, par m'ame //Ne croy que nul tant espris d
 2:90  2AMA      1373   Par telle amour; mais un pou m'escoutez: //Je di pour vray, et de
 2:98  2AMA      1637   Font grant honneur. Et encor m'aperçois //De maint vaillant sages
 2:103 2AMA      1821  ais elle sert de dire: Amours m'enlace, //J'en suis jolis, de servi
 2:107 2AMA      1936  nul juge ne trovoient //Lors m'avisay //Tout en pensant et pris mo
 2:107 2AMA      1944  is et me pardonnerez //Se je m'avance //De mettre accord en l'amou
 2:112 3JUG        30  //Et a voz diz en tous cas je m'accord. //Si feront ilz, car vostre
 2:116 3JUG       173  //C'est la doulceur qu'Amours m'envoyera //En vous servant, qui me
 2:124 3JUG       445  pitié n'eust de lui, se Dieux m'aïst, //Car n'estoit droit que son
 2:138 3JUG       906   j'aim et serfs et obeïs, par m'ame, //Plus qu'aultre riens, ne ne
 2:146 3JUG      1160  uis apaisier //Mon cuer, par m'ame, //Et faulz estes d'avoir fait
 2:179 POIS       657  entrer ens souffri; ce fu par m'ame //A grant peine, car pour tant
 2:180 POIS       709  Mais ceulz, qui la furent, de m'amistié //Me blasmerent, dont j'oz
 2:180 POIS       712  trent d'aultre dittié //Pour m'oublier //Et moy tollir a malencol
 2:188 POIS       947   quant celle qui moult estoit m'amie //Je vi pleurer //Trop m'en p
 2:189 POIS      1000  de fait d'autrui; //Laissiez m'ester, //Car ne pourriez ma grief p
 2:200 POIS      1363  y //Et pour plourer devant je m'avançay. //Doncques ne dittes //Ja
 2:201 POIS      1396  t tristece loings ruez. //Si m'escoutez //Et vous orrez comment su
 2:208 POIS      1622   La navreure qu'Amours faitte m'avoit, //Ne savoie la force qu'elle
 2:210 POIS      1676  e ma dame, et pour tant //Je m'acointay //De ses amis et souvent l
 2:217 POIS      1910   las! mais moy quel reconfort m'empetre //Nul bon espoir fors ma vi
 2:223 PAST        14  separa, //Ce dueil tousjours m'apparra. //Ay fait ce dittié en ri
 2:235 PAST       389  cuer domter //Nouvellès dons m'aportoyent: //Ceinturetes ou estoi
 2:237 PAST       449  lz n'amer. //Or diray je que m'avint, //Il n'a mie des ans vint,
 2:241 PAST       587  sepmaine, //Et je humblement m'encline //Devant lui la chiere cli
 2:242 PAST       605  doubtasse, //Mais longuement m'excusay //De chanter, car je n'osa
 2:243 PAST       650  hançon finay //Et devant cil m'enclinay //Qui de chanter m'ot req
 2:245 PAST       695  erbis mettre //En toyt et de m'entremettre //D'afforrer mes aigne
 2:246 PAST       749  tournay, //Mais ainçois bien m'atornay //D'estroitte cotte de ver
 2:248 PAST       816   parlay, //Car celle fu plus m'amie, //Et dis: "Ne m'esgaray mie,
 2:249 PAST       835  t me traÿ. //Quant je les vi m'esbahy, //Car cuiday estre honnie
 2:249 PAST       851  requist //Et moult doulcement m'enquist //De mon estre et que fais
 2:249 PAST       853   que faisoie //En ce bois ou m'esbatoye
 2:254 PAST       993   se cil estoit //Que le cuer m'amonnestoit. //Quant de loings le v
 2:255 PAST      1028  approcha, //Et je contre lui m'aval. //Il descent de son cheval,
 2:256 PAST      1081  mie." //Lors dist: "Venez ça, m'amie, //N'aiez ja de moy doubtance
 2:258 PAST      1134  ittes //Furent a mon gré, par m'ame, //Telles qu'en ce monde dame
 2:259 PAST      1160  ié n'orgueil, //Dont forment m'esbaÿssoie //Quant a sa valour pen
 2:260 PAST      1194  ue j'aim tant; //Au departir m'acola, //Je m'encline, il s'en ala
 2:269 PAST      1484   eust folage //En l'amour ou m'embatoye, //Mais amer, bien le sen
 2:269 PAST      1498  mast encore //Comme un autre m'aimeroit //Qui dame me claimeroit
 2:271 PAST      1549  urs disoie //Ainsi, quant je m'avisoie, //Et m'yert vis qu'en mes
 2:276 PAST      1700  r morir ne pour rien //Je ne m'abandonneroye //A folie, ainçois m
 2:276 PAST      1722  reffuser //Ce a son ami; par m'ame! //Ce n'est pas trop, belle da
 2:281 PAST      1874  n'avoye, //S'ou bois souvent m'ombroyoye //Pour estre plus solita
 2:281 PAST      1888  ye attendu //Longuement sanz m'entremetre
 2:284 PAST      1955  l n'amoit; //Pour certain le m'affermoit. //Aussi une fois avint
 2:287 PAST      2050   arriere. //Encore plus dure m'yere //La paour que son corps gent
 2:287 PAST      2071  e convient! //Hé las! Lorete m'amie, //Et ne te souvient il mie
 2:288 PAST      2092   il souloit, //Et comment il m'appelloit //Quant devant lui m'enc
 2:288 PAST      2093  'appelloit //Quant devant lui m'enclinoye. //Tout le cuer en plours
 2:288 PAST      2104   viegne //Ainçois que le cas m'aviegne! //Mais la grant valour ha
 2:291 PAST      2189  avenoit //Que cil me disoit: "M'amour, //Partir me fault sans demo
 2:291 PAST      2203  veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //Doulcement, et me baiso
 2:293 PAST      2264  int //Et me doint grace qu'il m'aint //Toudis ainsi com je l'aim,
 2:301 EUST       205  urable. //Escript seulette en m'estude //Le dixsiesme jour par est
 3:11  15JO         4  //Par ce te pry que reconfort m'envoyes. AVE MARIA
 3:13  15JO 7      31   garder vueilles mon corps et m'ame //Et me donnes vivre a ton bon
 3:18  ORNS 16     63  our noz pechiez a celle heure m'enclines //A toy t'aourer de cuer 
 3:61  DVAL        52  dame //Fus, car n'avoye, par m'ame! //Pas le sens d'une choisir,
 3:61  DVAL        70  //Pour le temps qui trop long m'iere: //Vray dieu d'Amours qui des
 3:62  DVAL        85  isoye, //Tant que vraye Amour m'ouÿ //Qui mon vouloir resjouÿ. //S
 3:67  DVAL       250  regardoye //Et moult fort je m'entendoye //De remirer sa beaulté,
 3:68  DVAL       309   //Tart est, je me doubt, par m'ame, //Que trop tenez cy ma dame,
 3:70  DVAL       365  en celle voye //Maintes fois m'araisonna //Et de mainte raison a
 3:71  DVAL       389  passe, //Et a tout dire, par m'ame, //Oncques ne vei, fors ma dam
 3:74  DVAL       493  //Si te suppli, Amours, a qui m'ottroye, //Que tu me donnes grace q
 3:74  DVAL       503  e //Pour seul ami a celle qui m'enlasce, //Graces te rends qui la m
 3:76  DVAL       578  il apertenoit //Qui de loing m'apertenoit, //Mais de bon cuer l'o
 3:77  DVAL       587  it //De ses tours pour myeulx m'esprendre, //Palir puis couleur re
 3:77  DVAL       595  iscence //De tout quantque il m'advenoit //Et que tout d'amour ven
 3:77  DVAL       614  A vous servir tant com vivray m'oblige
 3:78  DVAL       622  A vous servir tant com vivray m'oblige. //Vous le verrés, et si ser
 3:78  DVAL       630  A vous servir tant com vivray m'oblige. //Haulte, poissant, trés lo
 3:78  DVAL       634  A vous servir tant com vivray m'oblige. //Or m'esteut tourner arri
 3:81  DVAL       722  devise //Jusqu'a cent, et si m'avise //Que les vint et cinq en fu
 3:83  DVAL       791  voulsisse point; //Et ce qui m'abellissoit //Plus fort et esjoÿss
 3:83  DVAL       814  //Dit, et, quant de ses yeulx m'ot //Resgardé pour mieulx m'espren
 3:83  DVAL       815   m'ot //Resgardé pour mieulx m'esprendre, //Après les espices pre
 3:100 DVAL      1363  peüsse //Pour riens, dont si m'atiray //Que durement empiray; //N
 3:100 DVAL      1371  effois elle //Souventes fois m'enqueroit //Que j'avoye et requero
 3:101 DVAL      1387                    Ainsi alors m'acointay //De desir, mais acointe 
 3:104 DVAL      1483  , //Celle de qui ardent desir m'alume, //Et que feray quant, n'en t
 3:104 DVAL      1487  //N'aray confort ne chose qui m'esjoye //De vo beaulté qui loing de
 3:107 DVAL      1578    A Dieu, trés doulz oeil qui m'entame, //A Dieu, trop plus belle 
 3:109 DVAL      1647  a! doulce flour a qui tout je m'ottroye, //Je sens mon cuer par tro
 3:110 DVAL      1693   en paille; //De ce riens ne m'aprendrez. //Et grandement mespren
 3:111 DVAL      1715  ir." //Quant cellui qui chier m'avoit //M'eut tout au mieulx qu'il
 3:112 DVAL      1740  honneur n'estoit. //Et ainsi m'amonnestoit //Mon chier ami de rep
 3:116 DVAL      1879  re, //Car tu pris pour mieulx m'esprendre //Accueil et dongier sau
 3:118 DVAL      1958   lui diroye. //Ainsi souvent m'avenoit, //Mais certes ne m'en ten
 3:119 DVAL      1969  me //Dont il l'aime, car, par m'ame! //L'attente lui peut trop nui
 3:120 DVAL      2009  maine //Soit hors; se Dieu la m'ameine, //Bien y trouveray maniere
 3:120 DVAL      2032   verité, //Et comment trouvé m'avoit //Presque mort et ne savoit
 3:121 DVAL      2050  point n'ysoie //Du desir qui m'empiroit //Et a la veoir tyroit.
 3:128 DVAL      2277  dit ay //Coment pour s'amour m'aloit //Et tout ce qui me doloit.
 3:130 DVAL      2284   //Ayez mercy de moy qui tout m'ottrie //A vous servir, ame et corp
 3:130 DVAL      2299   voiez vous comment en plours m'ordonne //Et que se vo secours trop
 3:131 DVAL      2319  ponde a tous: Amours point ne m'envoye //Voye d'avoir soulas qui me
 3:131 DVAL      2327  Dame, vueillez que vo secours m'avoye //Voye d'avoir soulas qui me
 3:138 DVAL      2432  //Vous seule appelle //A qui m'expose, //Et, se dire ose //Que vo
 3:140 DVAL      2493  tiengne //Vers elle qu'il ne m'aviengne //Que face chose qui toch
 3:140 DVAL      2507  on cuer lia //Au jour pas ne m'oublia //Qu'elle ot promis d'envoi
 3:142 DVAL      2583  te //Tient mes chevaulz qu'il m'aporte //Unes lettres qu'a garder
 3:146 DVAL      2704  tire //Plus près et d'un bras m'acole, //En riant dist tel parolle
 3:146 DVAL      2709  voye //Je croy bien qu'Amours m'envoye //De ses mets si bonne part
 3:149 DVAL      2801  , dont aiez //Desplaisir, et m'essaiez //Tout ainsi qu'il vous pl
 3:149 DVAL      2816  ouffire //Puis que je voy que m'amez //Et doulz ami me clamez! //N
 3:149 DVAL      2822  vous aiez //Voulenté d'ainsi m'amer //Mais ne fausseté n'amer //S
 3:150 DVAL      2859  race //Maint, trés doulcement m'embrace //Et plus de cent fois me 
 3:151 DVAL      2885  uit; //Quant le jour vint qui m'anuit, //En embraçant et baisant
 3:154 DVAL      2975  nforté. //Ha! ma dame, Amours m'envoye //Doulz secours quant par te
 3:154 DVAL      2978  palie //Plus n'aray quant il m'alie //A espoir que vous revoie,
 3:155 DVAL      3017  e //M'en a mis et ma dame qui m'envoye //Tant de plaisirs que joye
 3:156 DVAL      3019   de tous lez, et a tous biens m'avoie //Puis qu'elle m'a sa doulce
 3:159 DVAL      3121  ye toute parfaitte. // Quant m'adonnay //A vous amer, mon cuer ab
 3:179 DVAL      3298  la porte //Du chastel; adonc m'aporte //Les lettres qui conforter
 3:179 DVAL      3300  nt //Mon grief plour et dueil m'osterent. //Et grant besoing en av
 3:182 DVAL      3339   dures, //Qui en celle amour m'avindrent, //Les maulx et biens qui
 3:185 DVAL      3468  e //Je ne veisse oncques, par m'ame
 3:191 DVAB 3       4   Taint de coulour mortele qui m'empire, //Despire doy ma vie qui tr
 3:192 DVAB 3      16  n'en seray fors de vous, dont m'aÿre, //Sire Dieux, tost ostez moy
 3:194 DVAB 5       9  e n'ay de vous raport // Qui m'enort //A joye, et pour ce en crem
 3:199 DVAV 2       5  uppli, simple et coye // Qui m'entame, //Que ce soit tost, ou, par
 3:199 DVAV 2       6  , //Que ce soit tost, ou, par m'ame! // Je mourroye. //Car venus e
 3:199 DVAV 2      17  j'affame //De desir qui tout m'enflamme, // Ou que soye, //Pour D
 3:201 DVAR 1       2   douloir //D'ainsi faillir a m'entente //De veoir ma dame gente,
 3:202 DVAR 3       6   de ce crueux martire // Qui m'aÿre. //Puis que ne vous voy, souf
 3:205 DVAC        43  ye en esmay //Me mis, car je m'enfermay // En dongier graindre //
 3:206 DVAC        78  n cremour //De perdre lui et m'onnour, //Mais adès m'en enamour,
 3:207 DVAC       109  com j'é //Apris, par quoy je m'espreuve //Estre sa dame par oeuvr
 3:207 DVAC       116  t m'avoit et ou assise // Je m'estoie, //A ailleurs s'entente mis
 3:208 DVAC       148   fors d'amours fainte, // Ne m'amera, //Puis qu'aultre amour a at
 3:214 CBAD 5      13  e, //Car avoir puis mercy par m'aservir, //Par obeïr, souffrir et b
 3:220 CBAD 11     13   Ou quelque mot plaisant sans m'escondire //Si durement, car n'ay a
 3:221 CBAD 12      1  //Se j'estoie certaine que on m'amast, //Sans requerir ne penser v
 3:223 CBAD 14      6  soustenue //Tant la peine qui m'empire //Pour contre Amours estriv
 3:228 CBAD 19     20  //Vostre seray sans que autre m'alie; //Or vous hastez //De me gar
 3:230 CBAD 21      7  n repos ne truis, //Tant mal m'avoy, //Ne je ne puis durer se ne v
 3:231 CBAD 22     28  oster. //Prince, il fault que m'umilie, //Plus ne m'y puis tempest
 3:232 CBAD 23      8  honneur plus que mon corps ne m'ame //Je vueil garder; neiz se mour
 3:232 CBAD 23     11  siez avoir, quelque grief que m'envoye //Loyalle amour qui me frit
 3:232 CBAD 23     16  De vous conter comment Amours m'avoye //Pour vostre amour qui mon c
 3:236 CBAD 26     25   bel et bon, toudis vueilliez m'avoir //En loyauté, et je tiens qu'
 3:240 CBAD 31     17  ens n'efface //La pensée qui m'enlace, //N'autre chose je ne brac
 3:240 CBAD 31     21  me gente. //Et si doulcement m'entente //Vostre oeil, quant m'este
 3:241 CBAD 32     11  nneur gardant, vous plaist il m'acoler?" //"Hé las! ma dame, autre
 3:242 CBAD 33      9  ie. //Dont est bien droit que m'employe //A estre bon, car dire os
 3:242 CBAD 33     13  té la voye //Et elle s'amour m'octroye. //Si voy bien qu'Amours m
 3:242 CBAD 33     14  roye. //Si voy bien qu'Amours m'alose //Quant m'a, si que je suppo
 3:243 CBAD 33     18  soye, //Pour elle a qui tout m'expose //Et a estre tel propose //
 3:243 CBAD 33     25  en voye. //Prince, celle qui m'envoye //Tout bien, se ne s'i oppo
 3:244 CBAD 35      3  elle, //Pour vostre, vo vueil m'ordenez, //Car a obeïr suis tenu
 3:246 CBAD 37      4  est riche non que vraie amour m'envoye, //Sienne mercis, car, se j'
 3:246 CBAD 37     11  quant present elle suis, tant m'esjoye //Son trés plaisant regart q
 3:246 CBAD 37     13  //Qui le pensast, et, se elle m'araisonne, //Son doulz parler et sa
 3:247 CBAD 37     22  el qu'a tousjours elle, a qui m'abandonne, //M'ayme ensement, si ar
 3:249 CBAD 39      6        Je n'ay autre bien, par m'ame! //Faictes moy joyeuse chiere.
 3:253 CBAD 43      1   Je muir de dueil, toute joie m'eslongne //Quant ma dame voy de moy
 3:256 CBAD 46     28  //Chose que soit qui a soulas m'avoye, //En ce dolent ennuy me meu
 3:258 CBAD 48     10   Fors de son fait de riens ne m'ensonnie, //La sont tous les labour
 3:258 CBAD 48     20  rnie //Son allée qui durement m'atourne, //Et, s'il demeure moult,
 3:258 CBAD 48     22  a mort m'est si près que elle m'ajourne, //Je le sens bien; //Je m
 3:259 CBAD 49      3  La ou souvent en plourant tel m'atourne //Qu'il m'est avis que mon
 3:260 CBAD 50     16  Se deshonneur n'ay tel que je m'enfuye, //Dont Dieu me gart! mais,
 3:263 CBAD 53     16  nfort! //Mort, viens tost, si m'occiras; //Monde, je te laisse au 
 3:264 CBAD 54      5  mal que j'ay, car vraie amour m'oblige //A ne penser aillieurs, j'y
 3:264 CBAD 54     13   ton demour, je sens Mort qui m'estraint //Par fort amer qui trop m
 3:265 CBAD 55     17  ais, doulz ami, se du mal qui m'acueure //Aviez pitié, en brief tem
 3:266 CBAD 56     19   querelle //De retourner, si m'appelle //Disant: Ha! qui nous des
 3:267 CBAD 57     12   tour //Vers moy, qui si mal m'atour //Pour lui, et que trop reta
 3:271 CBAD 61     18  re. //Tost aviengne que de ce m'entremette! //Et il convient qu'a D
 3:272 CBAD 62     10   //Qu'a moy, dame, a qui tout m'ordonne?" //"Certes, doulz ami, aut
 3:292 CBAD 84     23  ous voyez que riens n'est qui m'appaise, //Sans vous veoir je ne po
 3:294 CBAD 86     12  cusez, quant d'entre les gens m'emble //Pour vous veoir vous dictes
 3:294 CBAD 86     27  s passeriez de moy dont dueil m'acuelt, //Je croy que ainsi me voul
 3:296 CBAD 88     29  Pers, il fauldra que durement m'aroye, //Car ne pourray porter mal
 3:297 CBAD 89     17  est dure //Tel parolle, vous m'affolez, //De dueil il a partout m
 3:300 CBAD 92     23   ne grant, n'en a dedens, par m'ame! //Il met tout hors a levée ba
 3:303 CBAD 96      6  Il ne me voit, mais mallement m'abuse //Qui ensement sur mon honneu
 3:306 CBAD 99      7  is je me doubt que c'est pour m'estrangier. //D'elle veoir, ce dist
 3:306 CBAD 99     14  is je me doubt que c'est pour m'estrangier. //Tort aroie, car tant
 3:306 CBAD 99     21  is je me doubt que c'est pour m'estrangier. //Amours me veult mener
 3:306 CBAD 99     23  is je me doubt que c'est pour m'estrangier
 3:307 CBAD 100     4  p fichiée //En amer qui tant m'argüe //Que plus venin qu'en sigüe
 3:315 CBAD 101   220  fment, //De mon cuer, dont je m'esmerveil //Comment je puis avoir t
 3:315 CBAD 101   226  uer art //De s'amour et adès m'empire, //Ne n'ay regart //Alieurs
 92    CHLE        91   de douloir. //Sa compaignie m'estoit //Si plaisant, quant il est
 92    CHLE        97   et aysans //A son povoir il m'aysoit. //A bon droit s'il me plai
 96    CHLE       144  ngne //De doulour, quoy qu'il m'aviengne. //Mais tel rit et se sou
 96    CHLE       149  savancement //Par Fortune qui m'assailli, //Në oncques puis ne me 
 98    CHLE       198  re, //Pour le dueil qui ennuy m'iere, //Veoir s'en fusse delivre
 114   CHLE       451  OUT LE MONDE Ainsi pensant je m'endormi, //Mais je n'oz pas gueres
 116   CHLE       505  ens. //Et affin que tu mieulx m'ensuy, //Vueil que tu saches qui je
 136   CHLE       823  our elles. //De ce trop fort m'esmerveillay //Et ancore a veoir v
 138   CHLE       857  . //Par quoy vers mon conduit m'adrece, //Et lui ay dit: "Doulce m
 160   CHLE      1234  ses me monstra //La dame qui m'aministra. //Si nous departismes a
 162   CHLE      1258  y et visetay //Jherusalem et m'arestay //Ou lieu qu'autre part je
 166   CHLE      1311  encion //Sebille vers ce lieu m'avoye. //Et si me monstra en la vo
 168   CHLE      1364  me menoit. //Et celle toudis m'aprenoit //Les noms des lieux par o
 176   CHLE      1508  re, //Qu'elle ne mait peine a m'aprendre; //Et les proprietez diso
 184   CHLE      1637  Cil qui vient a moy, quant il m'ot; //Et autant vault dire le mot,
 188   CHLE      1683  faut //Est pour ce que tart a m'escole //Es venue. Fille, or accol
 196   CHLE      1847  ur. //Tout m'apprist, de tout m'avisa, //Mais de quanque elle devi
 204   CHLE      1960  e, //Qui souverainement belle m'iere. //Environ lui tous mouvemens
 206   CHLE      1994  nt delit //Qui au veoir tant m'abelit, //Il n'est homs qui peüst 
 238   CHLE      2574   Quant l'apperceu, moult tart m'estoit //Que sceüsse qu'il vouloit
 242   CHLE      2628  //Sur toute riens de moy, par m'ame, //Je voy adés de vertu nue,
 244   CHLE      2666  George, //Autant du tiers ne m'effroya. //Ancor me fait plus mal 
 252   CHLE      2801  es estas. //Mais d'une chose m'esbahi, //Et a pou que je l'en haÿ
 258   CHLE      2894  e," //Sauve vostre grace, par m'ame, //Cause ne suis pas du mesche
 270   CHLE      3099                   En seront, a m'entencion, //Mais soubz vostre cor
 274   CHLE      3188  e. //C'en est le mirouër, par m'ame, //Et se creu en est mon conse
 318   CHLE      3929  l, quel qu'il fust, fors pour m'amour. //Je leur faisoie sans crem
 318   CHLE      3933  es, //En esperant que du tout m'eussent //Et qu'a leur gré avec moy
 370   CHLE      4799  di, //Mais que le souleil ne m'empeches, //Et pour neant de plus m
 378   CHLE      4921  TEURS "Or est il temps que je m'avise" //Comment proprement je dev
 394   CHLE      5183  re humaine; //Dont est vraye m'entencion //Que sans lui n'a perfe
 406   CHLE      5404  rlerent //Sophie en leurs dis m'appellerent; //Des Latins la sage 
 462   CHLE      6308  linacion, //Tout lui dist, et m'affeccion, //Ne oncques riens ne lu
 462   CHLE      6325  . //Moult m'interrogua, moult m'enquist, //Et maintes sentences m'
 462   CHLE      6326  quist, //Et maintes sentences m'apprist
 464   CHLE      6372  e donna //De ses joyaulx, et m'ordonna //Et enchargia que diligen
 466   CHLE      6398  lle, //Car tart estoit, et je m'esveille. //EXPLICIT LE LIVRE DU CH
 1:8   MFOR        37  appris //Par divers cas, qui m'avint //Par elle, par quoy devint
 1:21  MFOR       405  si chiere //Que elle meismes m'alaicta, //Aussitost qu'elle m'enf
 1:21  MFOR       406  'alaicta, //Aussitost qu'elle m'enfanta, //Et doulcement en mon en
 1:24  MFOR       492   receut, //Aussitost qu'elle m'aperceut. //Ainsi, cheus ma dame F
 1:26  MFOR       553   remercie. //Le chappel, qui m'embelissoit, //Pour la pierrerie l
 1:29  MFOR       644  eux et bel, //Lequel ma mere m'envoya, //Qui a maint grant bien m
 1:29  MFOR       645  oya, //Qui a maint grant bien m'avoya; //Mais, se je le loue, pour
 1:46  MFOR      1171  avoye; //Si s'avise et querir m'envoye; //Or me falu mon grant rep
 1:49  MFOR      1264   //A grant cours tenir criant m'est, //Mais de pasmer mon cuer fu 
 1:52  MFOR      1354               Qu'Ymeneüs donné m'avoit, //Dont me pesa, et bien dev
 1:53  MFOR      1394  ettable, //Fortune ce mestier m'apprist //Et ainsi de ce fait me p
 1:70  MFOR      1801  e tant ressemble il bien, par m'ame
 1:74  MFOR      1913  agure, //Voire ainsi qu'elle m'apparu, //Mais a aultres elle paru
 1:131 MFOR      3603   //Ne sont pas de nouvel (par m'ame!) //Montez es haulx donjons ma
 2:24  MFOR      4912  rolonguer, //Ne de la ou suis m'eslongner, //Pour parler des sieges
 2:42  MFOR      5487  bon renom. //Si n'estoit pas m'entencion //De diffamer la nacion
 2:190 MFOR      9208  paroit, //Disoie, et quanque m'aparoit //Des tours Fortune, que je
 2:270 MFOR     11655  nt envie, //A Mardocius, qui m'atient //De lignage, et qui m'appa
 2:270 MFOR     11656  m'atient //De lignage, et qui m'appartient, //Et qui de mort vous 
 4:69  MFOR     23294         Nouvellement trop bien m'avise //Que je y vi contre les par
 
                                                     Ma     1
 278   CHLE      3268  grant et haultain, //Et dit: Ma dame, pour certain, //Ces |.ii. d
 
                                                     mace     7
 1:278 EABA 9      19  ous vient tout boneur a grant mace. //De bien en mieulx vous puist
 2:201 POIS      1386  t souffroit de tristece grant mace //Que de plorer ne pouoit estre
 3:67  DVAL       256  ce //Et de doulceur greigneur mace. //Lors Amours, l'archier plais
 3:94  DVAL      1164  ace //Les receus; la ot grant mace //De barons de maint païs //Et
 3:240 CBAD 31      9  : //C'est de tous mes fais la mace, //Ma dame gente. //Car vous se
 3:192 MFOR     18884  e //Et ou il ot la plus grant mace //Des richeces, la les seigneur
 4:69  MFOR     23308   de beauls fais il fist grant mace. //Par sa largece a tous plaiso
 
                                                     Macedoine     7
 2:273 MFOR     11719   son nom, //Et transporté en Macedoine //Fu le nom, par divers es
 3:201 MFOR     19135  t a navie //Tramis au roy de Macedoine //Lui prier "qu'en cellui 
 3:239 MFOR     20269  manderent //Phelippe, roy de Macedoyne, //Qui tost vint, sanz quer
 3:246 MFOR     20453  ain guery. //Parseüs, roy de Macedoine, //Aux Rommains fist moult
 3:252 MFOR     20657  dommage //Firent en Grece et Macedoyne: //La terre pour eulx maly
 3:253 MFOR     20669  ires: //Corince, Auffrique et Macedoyne, //Ou prindrent maint riche
 4:30  MFOR     22111  hors jaicté; //Si s'enfoÿ en Macedoine, //Pour eschever de mort l
 
                                                     macelles     1
 2:205 POIS      1505   Doulces, plaisans jouetes et macelles //Ce sembloit lis avec rouse
 
                                                     machissans     1
 3:269 MFOR     21136  ans //A ses dons, mains mauls machissans. //Et, avant que fust l'an
 
                                                     maciers     2
 2:25  DAMO       786  //A noz sergens et a touz noz maciers, //A noz prevoz et maires et
 3:192 MFOR     18880  ers, //Chevaliers, sergens et maciers, //Pour le Cappitole garder;
 
                                                     macis     1
 3:109 MFOR     16609  oeuvre, //Un tabernacle d'or macis, //Richement ouvré firent cilz
 
                                                     maçonement     1
 2:173 POIS       474   //Tant est fin, blanc, et le maçonement //Et ens et hors fait si 
 
                                                     maçonnage     4
 1:61  MFOR      1528  rage, //Car faicte est de tel maçonnage //Que les murs n'en sont bo
 1:62  MFOR      1545  edifice //Et tant est de beau maçonnage
 1:90  MFOR      2382  vrage //Et plus foible est le maçonnage, //Mais non obstant que mai
 1:109 MFOR      2979  asseuree, //Mais la beauté du maçonnage, //Et les devises, et l'ou
 
                                                     maçonnages     2
 2:153 MFOR      8683  remierement //Trouvez a ycilz maçonnages //Les .LXXII. lengages
 3:59  MFOR     15079  rfonde) //Et bonne et de tous maçonnages //Si faite que n'y feist 
 
                                                     maçonné     1
 1:106 MFOR      2883  raison, //Comment le lieu est maçonné //Au par dedens et ordonné.
 
                                                     maçonnee     2
 2:152 MFOR      8631   dures, //Dont celle tour fu maçonnee, //Quant si forte fu ordonn
 2:258 MFOR     11291  e dehors, //Et dedens ert si maçonnee
 
                                                     maçonnees     1
 1:124 MFOR      3388  ordenees //Et moult gentement maçonnees, //De plus povres et de plu
 
                                                     maçonnement     2
 2:150 MFOR      8588  emierement, //Pour faire fort maçonnement, //Rigles, mesures, pour
 2:153 MFOR      8681  iers desvoya. //Si failli le maçonnement, //Et la furent premiere
 
                                                     maçonner     1
 3:58  MFOR     15051   au fons, //A fait de marbre maçonner, //Et d'ençaint fist aviron
 
                                                     maçonnoit     1
 2:151 MFOR      8598  couvenoit //A ouvrier, qui la maçonnoit; //Et ainsi ceste tour bas
 
                                                     maçons     1
 1:96  MFOR      2564  çons, //Qui ne furent fais de maçons. //De la .III.^e^ vous diray.
 
                                                     Magdaleine     1
 3:25  ORNS 55    217    En l'onneur du sepulchre ou Magdaleine //Le samedi matin ala cer
 
                                                     magesté     1
 208   CHLE      2045   assis. //Tout dessus est la magesté //De Dieu, souveraine poesté
 
                                                     magique     1
 3:33  MFOR     14305  et tars, //Estudioit plus en magique //Qu'en la science de logiqu
 
                                                     magistrales     1
 2:119 MFOR      7656  s intervalles //Par evidence magistrales //Du ciel, ainsi les cir
 
                                                     magnifestee     1
 124   CHLE       635   en son dit. //Or me suis je magnifestee //A toy, que je voy appr
 
                                                     magnifester     1
 138   CHLE       869               Me vueillés tout magnifester, //En alant sans nous ar
 
                                                     magniffié     1
 86    CHLE         5  ne, //Tres digne lis hault et magniffié, //Pur et devot, de Dieu s
 
                                                     magniffïer     1
 332   CHLE      4154  loriffïer //Nul, n'en orgueil magniffïer //De noblece, qui de char
 
                                                     magniffiez     1
 86    CHLE        15   //Et puis a vous, haulx ducs magniffiez, //D'ycelle flour fais et
 
                                                     magnificent     2
 224   CHLE      2340  sant, //Moult haulte et moult magnificent. //Son vestement de pourp
 2:24  MFOR      4919   trace. //O Dieux! Comme est magnificent, //Hault et glorieux et 
 
                                                     mahagnent     1
 2:21  DAMO       645  occient gent, ne blescent, ne mahagnent, //Ne traïsons ne pourchace
 
                                                     mahaigné     1
 2:307 MFOR     12765  oient //Ne remaint, mais tout mahaigné //Fu, occire ne l'a deigné,
 
                                                     mahaignez     1
 1:99  MFOR      2670   non daignez, //Si en y a de mahaignez //De leurs membres et affo
 
                                                     mahaing     2
 2:72  MFOR      6376   gaing; //Mais, d'avarice le mahaing //Recite Tulles en tel guise
 3:237 MFOR     20196   //Pour Rommains et moult dur mahaing //Pour Macedonois et, adont,
 
                                                     mahengner     1
 3:253 CBAD 43     16   //Je pry a Dieu, car pour me mahengner //Avez ce fait par mainte f
 
                                                     May    16
 1:35  CEBA 34      8   la doulçour du jolis moys de May. //Ces oisillons vont chantant pa
 1:35  CEBA 34     16   la doulçour du jolis moys de May. //Dont regreter en plourant main
 1:35  CEBA 34     24   la doulçour du jolis moys de May
 1:197 JEUX 37      1        Je vous vens la rose de may." //"Oncques en ma vie n'amay //
 1:239 AUBA 28      9   jolis plaisant doulz moys de May. //Voyez ces champs et ces arbres
 1:239 AUBA 28     18   jolis plaisant doulz moys de May. //Chapiaux de flours aux amans 
 1:240 AUBA 28     27   jolis plaisant doulz moys de May. //Dames, amans, chascun de vous
 1:240 AUBA 28     29  //De liement aler cueillir le may //Ce joli jour, et tout annuy re
 1:240 AUBA 28     31   jolis plaisant doulz moys de May
 2:104 2AMA      1841  //Et envoisiez en Avril et en May //Et en tout temps, si n'a douleu
 2:145 3JUG      1115   esloingna sa dame ou moys de may //Qui renouvele //Et oublia du t
 2:201 POIS      1402  //Il a cinq ans ou avra en ce may
 2:224 PAST        22  rimay //En ce desrain moys de may //L'An Mil Quatre Cens et troys;
 2:292 PAST      2217  va //Ou bois seule, et qui en may //Me pria, et je l'amay. //Hé la
 3:205 DVAC        41  amay. //Ce m'avint ou mois de may, //Mais lors de joye en esmay //
 1:91  MFOR      2433   Blanc et sanguin com rose en may. //Sa regardeure oste d'esmay //
 
                                                     Mayence     1
 3:255 MFOR     20743  al vint: //Devant la cité de Mayence, //Orent Rommain grant domma
 
                                                     maignete     1
 2:256 PAST      1052             Mais dites, doulce maignete, //Est ce vostre compaignet
 
                                                     maille    11
 1:88  CEBA 88     13  t autre amour je ne prise une maille; //De vous venoit tout mon av
 1:96  CEBA 96      8   bonté, trestout ne vault pas maille. //Et quant les fais des bons
 1:96  CEBA 96     16   bonté, trestout ne vault pas maille. //Plus nobles est et plus est
 1:96  CEBA 96     24   bonté, trestout ne vault pas maille
 2:135 3JUG       802  e //Ne en bonté ne valoit une maille, //Tant se muça ou en fain ou
 3:297 CBAD 90      8   leur tient au cuer pas d'une maille. //Pour vous le dy, amis, cer
 3:298 CBAD 90     16   leur tient au cuer pas d'une maille. //Ha! Dieu le scet, que vo c
 3:298 CBAD 90     24   leur tient au cuer pas d'une maille. //Ha! doulz amis, sont ce de
 3:298 CBAD 90     28   leur tient au cuer pas d'une maille
 1:100 MFOR      2690  //Qui leur donne un denier ou maille, //Ilz se tiennent a bien pay
 3:70  MFOR     15420  lle, //L'atente n'i vault une maille
 
                                                     maillées     1
 1:213 AUBA 6      13   Des officiers n'aroient deux maillées //De bon respons; des poissa
 
                                                     mailletes     1
 1:22  MFOR       454  tes, //Des petis deniers, des mailletes //Choites de la tres grant
 
                                                     main    53
 1:33  CEBA 32     10  l bien sanz vous, ne soir, ne main, //Ne il n'est rien qui le feist
 1:120 BAEF 2       9  y espoir qu'il soit en vostre main //Main jour et nuit en gracieux
 1:292 CMPL 2     114  ue je n'ose parler ne soir ne main //N'a nulle heure, dont je suis
 2:117 3JUG       196  s le livre mist //Chascun sa main, //Et par serment promistrent ma
 2:117 3JUG       197  ar serment promistrent main a main //Que loyaulté tendroient soir e
 2:117 3JUG       198  e loyaulté tendroient soir et main; //Sans attendre du soir a lend
 2:164 POIS       165  auchames tant que tous main a main //Arivames, encor ert assez mai
 2:164 POIS       166  n //Arivames, encor ert assez main, //Au bel chastel qui a nom Sain
 2:177 POIS       585  t ma fille, qui toudis par la main //M'aloit tenant, de cuer de des
 2:227 PAST       141  s, //Ainçois veissiez soir et main //Son ami parmi la main
 2:227 PAST       142  r et main //Son ami parmi la main
 2:229 PAST       197  ée, //Que bergier tient en sa main, //Et la panetiere a pain, //Ou
 2:245 PAST       718  rre. //Tous me touchierent la main //En disant: "Et soir et main
 2:245 PAST       719  main //En disant: "Et soir et main //Vous doint Dieux, doulce berg
 2:255 PAST      1036  te." //Lors me prent parmi la main, //Et je ou vert boys le main
 2:255 PAST      1037  main, //Et je ou vert boys le main //Seoir sus la fontenele. //Dou
 2:257 PAST      1094  ste //Cellui, qui lui tend la main //Et dit: "Dieux vous doint bon
 2:257 PAST      1095  Et dit: "Dieux vous doint bon main, //Bergierete savoureuse, //Ne
 2:260 PAST      1208  oix //Deismes: "Lieve toy par main, //A Dieu jusques a demain." //
 3:19  ORNS 19     75  us et bandé et ferus jusqu'au main, //Fay que de toy soit mon desir
 3:95  DVAL      1221  amenay; //Puis ma dame par la main //Prens, a la dance la main //G
 3:95  DVAL      1222   main //Prens, a la dance la main //Gayement par accordance
 3:255 CBAD 45     22   //Et, se ne vous voy soir ne main, //En y pensant si que devray
 224   CHLE      2345   //Celle tint un septre en sa main, //Et dessoubz ses piez soir et
 224   CHLE      2346   Et dessoubz ses piez soir et main
 1:75  MFOR      1945  nne, //En sa senestre obscure main //Un glaive tout prest, soir et
 1:75  MFOR      1946  Un glaive tout prest, soir et main, //Pour balancier a aucune ame;
 1:86  MFOR      2271  //Ou font un tel coup de leur main //Que l'en les pent a l'endemai
 1:117 MFOR      3181  I. Loing des autres, a dextre main, //A un chemin, ou, soir et mai
 1:117 MFOR      3182  n, //A un chemin, ou, soir et main, //S'efforcent plusieurs de mon
 2:65  MFOR      6179  ume, //Ne le tendist a baisse main, //A bon droit, car et soir et 
 2:65  MFOR      6180  //A bon droit, car et soir et main //Pevent ayder a leurs amis. //
 2:67  MFOR      6226  ain, //Ainsi mener du soir au main //Les gens, le leur leur font d
 2:180 MFOR      8911  nt. //Ninus, qui desire en sa main //Avoir Babiloine, au plus main
 2:180 MFOR      8912  in //Avoir Babiloine, au plus main //Qu'il pot, se leva, le matin,
 2:209 MFOR      9792  humain //As desiré et soir et main, //Or en peus tu largement boir
 2:316 MFOR     13005     Puis s'entre batent main a main //En champ arrengiez, l'endemai
 3:77  MFOR     15627  ine //Ne mourra ja que par sa main. //Si le gaittera, soir et main
 3:77  MFOR     15628  in. //Si le gaittera, soir et main, //Pour le trouver a descouvert
 3:80  MFOR     15713   //Tandis que l'en l'a bien a main, //Car Fortune d'uy a demain //
 3:97  MFOR     16246  emain //Devoient estre main a main //En champ, comme ilz orent app
 3:101 MFOR     16377  //Mais, ainçois, mille par sa main //Mourront, ne vendra l'endemai
 3:143 MFOR     17635  t; //Au derrain, lui baisa la main, //Dont l'espee tint soir et ma
 3:143 MFOR     17636  , //Dont l'espee tint soir et main; //Si s'en part, les larmes aux
 3:213 MFOR     19484  Ainssy, pluseurs foix, main a main //Chaplerent; si leur encontra
 3:216 MFOR     19604  A ce point n'ont, ne soir, ne main
 3:227 MFOR     19910  //Et, par engins bien faiz, a main //Leur olephans chargiez adont
 3:270 MFOR     21170   //Par cautelle, orent ja, un main, //Prise une cité, ou estoit //
 4:37  MFOR     22339   Qu'il conquist et mist en sa main; //De la se party, par un main.
 4:37  MFOR     22340  ain; //De la se party, par un main. //Si s'en est alé par Egipte,
 4:56  MFOR     22947  //A luy, ains tous et soir et main
 4:57  MFOR     22948       Se venoyent rendre en sa main. //Gens saulvages trouva divers
 37    DARC       378  //Que tousjours tenoit par la main? //Plus grant chose oncques deva
 
                                                     mainage     2
 3:36  EMOR 55      2  sage //Croy la du fait de ton mainage, //Adjouste foy a sa parole,
 2:122 MFOR      7736  eritage, //Et en son avoir et mainage; //Autre maniere fault avoir
 
                                                     mainages     2
 2:75  MFOR      6456  ges //Assez pour fournir leur mainages //Et mener leur gourmanderi
 2:77  MFOR      6513            Aussy vy je de bons mainages //La endroit diligens et sa
 
                                                     maine     3
 1:44  CEBA 43     21  ne, //Encor convient qu'on me maine, //Et souvent fault que je die
 2:38  ROSE       303  aine, //Et je te diray qui me maine: //Tu scez comment en ta prese
 140   CHLE       913  , //Combien qu'autre chemin y maine. //Mais ceste voie est plus ce
 
                                                     mainent     1
 3:202 MFOR     19159  mme //Consule rommain tost le mainent //Ceulx, qui de garder l'ost
 
                                                     mainiere     1
 3:293 CBAD 85     24  l //Aler et tant repairier vo mainiere //Garder m'en doy se j'ay vo
 
                                                     mains   119
 1:75  CEBA 75      5  ors vous, et pour tant, se je mains //Hors du païs si longuement,
 1:75  CEBA 75      9  , //Et com dervez, et piez et mains, //S'a aultre veoie alier //Vo
 1:75  CEBA 75     12  ns //Morir que part y eussent mains
 1:76  CEBA 76      4  eulement que d'elle si loings mains. //Car de tel mal moult bien me
 1:85  CEBA 85     13  desplait dont d'elle si loins mains; //Mais, se Dieux plaist, j'en
 1:123 BAEF 4      22   //"Ne la croys, joye toult a mains." //"Tu m'as vers elle en guerr
 1:123 BAEF 4      24   "Desconfis la, joing moy les mains." //"Honneur dit qu'en vauldroi
 1:123 BAEF 4      25   "Honneur dit qu'en vauldroie mains?" //"Il ment, chascun bon en d
 1:192 JEUX 18      3   Vers Amours, dont vous valez mains, //De telz tours sçavez faire 
 1:192 JEUX 18      4   //De telz tours sçavez faire mains, //Si se fait bon des gens ret
 2:60  2AMA       360  amours preste //Plus joye ou mains //Aux vrais amans, vous pry a j
 2:60  2AMA       361  ais amans, vous pry a jointes mains //Qu'en devision, que nul ne l'
 2:60  2AMA       362  evision, que nul ne l'oye; au mains //Pouons parler de ce dont joye
 2:60  2AMA       363  ns parler de ce dont joye ont mains. //Si faisons conte //Que c'es
 2:76  2AMA       894  Ouïr pouez que l'amant a trop mains //De ses plaisirs, s'il est a d
 2:88  2AMA      1299  dre doit et, s'elle n'ose, au mains //Penser le peut. //Doncque es
 2:92  2AMA      1436  le ne nuisable, //Je croy au mains, //Si ne s'occist, ne fu par au
 2:92  2AMA      1437  ne s'occist, ne fu par autres mains //Mort ne blecié, ains de joye
 2:92  2AMA      1439   d'aultres en fu, encore est, mains: //Et meismement //Tristan, de
 2:102 2AMA      1776  et le mal lait. //Ne plus ne mains //Mettre voulez et la tenir au
 2:102 2AMA      1777   Mettre voulez et la tenir au mains //Bride a Amours et, fors en po
 2:216 POIS      1873  pour ce di que vous avez trop mains //De mal que moy et que vo cuer
 2:263 PAST      1277  emains? //De tant t'aimera il mains //Comme en lui a plus valour.
 2:272 PAST      1573  " //"Ne la croys, joye tolt a mains." //"Tu m'as vers elle en guerr
 2:272 PAST      1575   "Desconfis la, joing moy les mains." //"Honneur dist qu'en vauldro
 2:272 PAST      1576  "Honneur dist qu'en vauldroye mains." //"Il ment, chascun bon en d
 3:20  ORNS 28    110  De tierce fus par Pylate, ses mains //Lavant, te pri qu'a mes besoi
 3:20  ORNS 28    112   toy et tu me prengnes en tes mains. PATER NOSTER
 3:39  EMOR 78      3  , //Si lis Vincent et aultres mains, //Le Fait de Troye et des Rom
 3:40  EMOR 87      3  er //A tes serfs ne jouer des mains, //Car prisier t'en pourroient
 3:40  EMOR 87      4  //Car prisier t'en pourroient mains
 3:46  PMOR 8       2   ne tient pas ses promesses a mains
 3:54  PMOR 74      1      On a veü souvent repentir mains //De mettre aux piez ce qu'on t
 3:54  PMOR 74      2  aux piez ce qu'on tient a ses mains
 3:190 DVAB 2       7  ." //"Amis, en grant dueil je mains, //Mais ne m'oubliez pas au ma
 3:190 DVAB 2       8  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Las! que feray quant ma c
 3:191 DVAB 2      16  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Ma doulce amour et dame, j
 3:191 DVAB 2      24  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Belle, a Dieu, qui vous d
 3:191 DVAB 2      28  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains
 3:233 CBAD 24     13  re //Jamais riens dont vaille mains //N'y feray, vous jur les Sain
 3:233 CBAD 24     22  mettre //Dessus le livre les mains //Que n'en ferés plus ne mains
 3:233 CBAD 24     23  ains //Que n'en ferés plus ne mains //Sans que j'en soye fraudée
 94    CHLE       133  lle //Chacun jour, ne plus ne mains, //Que s'il n'eust que un an ou
 94    CHLE       134   Que s'il n'eust que un an ou mains, //Car la grant amour ne laiss
 98    CHLE       201  vre //Ou pour passer temps au mains. //Et lors me vint entre mains
 98    CHLE       202  ains. //Et lors me vint entre mains //Un livre que moult amay, //C
 122   CHLE       577   //N'une ne |.ii., ne plus ne mains //Que mille en l'une de mes ma
 122   CHLE       578  s //Que mille en l'une de mes mains //Des pierrettes que pris avoi
 130   CHLE       736  ns, //Et en tournant a toutes mains //Traversoient ces belles voye
 282   CHLE      3310   Si ne croy pas qu'il acquist mains //Terres que fist Cesar jadis,
 336   CHLE      4225  é; //Car sa noblece c'est, du mains //Quant a perfection, de humai
 350   CHLE      4462  mains //Et surmonter royaumes mains. //Trogus Pompeyus au propos
 416   CHLE      5534  ist plusieurs fois du plus au mains; //Tant fu appris de guerres et
 458   CHLE      6246  Mais bien leur fault viser au mains //A quel court ilz s'en sommet
 1:13  MFOR       187  //Pour leur avoir sont murdri mains, //Trop mieulx leur vaulsist av
 1:13  MFOR       188  op mieulx leur vaulsist avoir mains! //Mais, cest avoir, dont je vo
 1:31  MFOR       728   //Aux uns plus et aux autres mains
 1:32  MFOR       729  ais tres tous passent par ses mains. //Si me donna ce chappellet
 1:51  MFOR      1330  recors, //Manÿa et tint a ses mains, //Puis s'en ala et je remains
 1:72  MFOR      1851  Voire tous ceulx, qui par ses mains //Passent, dont il en y a main
 1:72  MFOR      1852  ins //Passent, dont il en y a mains, //Qui par lui sont mal atourn
 1:98  MFOR      2623  . //Si s'occient a leurs .II. mains, //Car il vauldroit mieulx avoi
 1:98  MFOR      2624  Car il vauldroit mieulx avoir mains //Ou povre estre un petit tand
 1:123 MFOR      3353  ; //Mais communables sont aux mains, //Les uns plus et les autres 
 1:123 MFOR      3354   //Les uns plus et les autres mains. //La est l'ediffice commun //
 1:130 MFOR      3567  es uns plus hault, les autres mains, //Mais logis y ont tous au ma
 1:130 MFOR      3568  s, //Mais logis y ont tous au mains //Grans et larges et spacieux,
 1:142 MFOR      3948  s //Ou autres, qui n'en orent mains, //Sarrasin, juïf ou payen, //
 2:12  MFOR      4529   //Marchissans; a eulx sieges mains //Y vi, qui valoient trop main
 2:12  MFOR      4530  ins //Y vi, qui valoient trop mains //Qu'es temps passez valu n'av
 2:12  MFOR      4558  //Qui le mistrent du plus aux mains. //Princes en sieges renommez
 2:18  MFOR      4736  ur leur fissent des meschiefs mains, //Que moult tost ne se rebell
 2:35  MFOR      5258  //Qu'a toute gent tendoit les mains, //Tant yert plain de grant am
 2:43  MFOR      5507  X. //Haulx et bas et a toutes mains, //Les uns plus haulx, les autr
 2:43  MFOR      5508  es uns plus haulx, les autres mains. //La avoit gent forment notab
 2:125 MFOR      7793  rs //Et toutes les oeuvres de mains //Neccessaires a corps humains
 2:216 MFOR      9995  e //Et leur avoir tout en ses mains, //Si leur saulvast la vie au 
 2:216 MFOR      9996   //Si leur saulvast la vie au mains." //Par ceste voye moult conqu
 2:309 MFOR     12827  ! //Et si vindrent du plus au mains! //Et Arges n'en ot gaires mai
 2:309 MFOR     12828  ns! //Et Arges n'en ot gaires mains
 3:23  MFOR     14009  drue //A accointee, a tout le mains, //Celle chemise, qu'a ses mai
 3:23  MFOR     14010  ns, //Celle chemise, qu'a ses mains //A fillee, pour l'amour d'ell
 3:24  MFOR     14046   Et ses lais, dont il en fist mains, //Et qu'a son escuier loyal
 3:72  MFOR     15451   Au port garder n'en font pas mains. //A lances, a dars et aux mai
 3:72  MFOR     15452  ns. //A lances, a dars et aux mains //S'entrecuerent sus, par grant
 3:91  MFOR     16051  r //En la place, fors par ses mains //Ne mourroit; gaitié l'ot ja 
 3:91  MFOR     16052  //Ne mourroit; gaitié l'ot ja mains //Jours et toudis le gaiteroit
 3:93  MFOR     16129  pris, //Et elle n'en fait mie mains. //Dÿomedés et barons mains //
 3:93  MFOR     16130   mains. //Dÿomedés et barons mains //Des Gregois la vont costoyan
 3:111 MFOR     16677   //Qu'il ne valoit pas gaires mains //De Hector, s'il n'eust vescu
 3:111 MFOR     16678   De Hector, s'il n'eust vescu mains, //Car par lui furent soustenu
 3:113 MFOR     16709  re. //Achile et barons autres mains //Y alerent, dont croy qu'au m
 3:113 MFOR     16710   //Y alerent, dont croy qu'au mains //De ce se peüst depporter //A
 3:185 MFOR     18656  s //S'appaisierent et par les mains //S'entrepristrent, et, a grant
 3:191 MFOR     18848  ns; //Jamais ne seront en ses mains. //.XXXII. ans sa seigneurie
 3:199 MFOR     19060  Plusieurs fais, pour empecher mains, //Qui orent plusieurs pestill
 3:201 MFOR     19116  t, comme ilz eussent en lieux mains //Envoyez leur osts conquerir
 3:203 MFOR     19196  indrent, par eulx, du plus au mains, //Car, pour l'orreur, s'en es
 3:206 MFOR     19288  ains //Orent ja esté de jours mains. //Cellui faulx mire ambicïeux
 3:227 MFOR     19901  //Espaignolz, Gaules, aultres mains //O luy furent contre Rommains
 3:241 MFOR     20335  saise, //Et .X^m^. besans, au mains, //Payeront par an aux Rommain
 3:242 MFOR     20354   //Cheoir, n'en leur felonnes mains
 3:249 MFOR     20544  s, //Car de ce les prisierent mains; //Dont, quant celluy fu retou
 3:250 MFOR     20578   Ne vouloyent plus qu'en leur mains //Fust Cartage, et, quant ce e
 3:254 MFOR     20696  //A qui il fist des meschiefz mains. //Les Lucitanïens menoit //En
 3:254 MFOR     20702   //L'occirent, a leur propres mains; //.XIIII. ans ja duré avoit
 3:256 MFOR     20750  ommains //En une bataille, du mains, //L'avoyent assegiee, mais //
 3:265 MFOR     21026  ais, quant les vid, les prisa mains, //Pour ce que si pou gent est
 3:267 MFOR     21076  ains //Sus le roy Jugurta non mains //De gens qu'aultres foiz ilz 
 3:269 MFOR     21142  s, //Gaigna et le tint en ses mains, //Dont s'orgueilly si grandem
 4:10  MFOR     21530   Qui n'orent des primiers pas mains. //Desconfiz furent mors et pr
 4:12  MFOR     21589  le, //Tout le pays se mist es mains, //De leur bon gré, des fors R
 4:18  MFOR     21760  ns, //Car tant y ferirent des mains //Que par grant force l'ont co
 4:19  MFOR     21803  //Dit que luy et son regne es mains //Il soubzmet du tout aux Roma
 4:66  MFOR     23237  ires. //Si deffina entre leur mains, //Dont grant douleur menerent
 4:66  MFOR     23238  //Dont grant douleur menerent mains. //Ainssy fina roy Alexandre,
 4:79  MFOR     23611  tour, //Considerez un peu, au mains, //Se a grant seurté les humai
 37    DARC       389  , //Ou gens d'armes et barons mains, //Droit ou XVII^e^ jour //De
 37    DARC       391  //De juillet. Pou plus ou pou mains, //Par là fu V jours à sejour,
 
                                                     mainsné     1
 3:176 MFOR     18392  l'ainsné //Ot nom, Amulus le mainsné. //Amulus, ou trop ot de vic
 
                                                     mainsnez     1
 3:54  MFOR     14957  attraire. //Troÿlus ot nom li mainsnez, //Mais oncques, je croy, ne
 
                                                     maint    45
 1:40  CEBA 39     17   //Mais cil, par qui j'ay mal maint, //Ne scet, ne cognoist, ne vo
 1:103 VIRL 3       1  our le grant bien qui en vous maint, //Bel et bon, ou mon cuer rem
 1:103 VIRL 3       5   De trés grans plaisirs avoir maint. //Car quant j'oy dire que l'en
 1:103 VIRL 3      17  our le grant bien qui en vous maint. //Et quant je pense et me sou
 1:104 VIRL 3      29  our le grant bien qui en vous maint
 1:192 JEUX 17      7  ez, //Car se fausseté en vous maint //Des biens d'amours y perdrez
 1:192 JEUX 17      8   Des biens d'amours y perdrez maint
 1:201 JEUX 54      6  nt; //Et ainsi l'ont esprouvé maint
 1:209 AUBA 2      33  ge //Descendirent, ce scevent maint, //C'est des Troyens qui furent
 2:79  2AMA       993  mal vient; et, quoy que dient maint, //Je croy que nul, fors a son
 2:252 PAST       930  mer //Pour le bien qui en lui maint, //Et ainsi sont amé maint //V
 2:252 PAST       931  i maint, //Et ainsi sont amé maint //Vaillans pour leur grant bon
 2:285 PAST      1980  riefve. //Cil ou toute valour maint, //Ce scevent maintes et maint
 2:285 PAST      1981  aint, //Ce scevent maintes et maint, //N'ot pas apris qu'a sejour
 3:192 DVAB 3       9  e doy, car celle ou tout bien maint //Remaint en dueil et je, par v
 3:274 CBAD 64     11   adiré //En recevant baisier maint //De vous que tel atiré //Suis
 226   CHLE      2366  nt; //Si pensez qu'il en y ot maint. //La dessus seoit une dame,
 288   CHLE      3433  //Brief, toute scïence en lui maint; //Ce scevent bien maintes et 
 288   CHLE      3434   //Ce scevent bien maintes et maint. //Et de parfaict sens et prud
 1:82  MFOR      2144   amaint; //Ce veons avenir a maint, //Mais, par droit; ou plus a 
 1:151 MFOR      4211  gnent. //Aussi de bons en y a maint, //Par eulx croy que le mal re
 2:7   MFOR      4403  rre. //Et se chasteté en eulx maint, //Ce scet bien Dieux, aussi fo
 2:7   MFOR      4404  e scet bien Dieux, aussi font maint! //Hé! Dieux! Et que pense tel
 2:14  MFOR      4593  sa. //Par le chastel ou celle maint, //Qui du hault au bas rabbat 
 2:14  MFOR      4594   //Qui du hault au bas rabbat maint, //De sieges telz a il assez,
 2:39  MFOR      5395   D'autres vaillans en sçay je maint, //En qui valeur et bonté main
 2:39  MFOR      5396  int, //En qui valeur et bonté maint, //Et, de fait, plusieurs nomm
 2:50  MFOR      5715  z, //Le rongnon, qui engresse maint, //Et goutte ne lui en remaint
 2:78  MFOR      6547  nt. //De ces laboureurs vi je maint //Laches, ribaux, faillis et f
 2:190 MFOR      9203  ttes //Du chastel, ou Fortune maint, //Mais trespasser me couvient
 2:190 MFOR      9204  //Mais trespasser me couvient maint //Grant prince et mainte autre
 2:230 MFOR     10431  a. //Si est voir ce que dient maint: //"Des pensers du fol moult r
 2:247 MFOR     10960  maint //De sa propre gent mie maint, //Car de ses vrays obeïssens
 2:273 MFOR     11731          De la sale ou Fortune maint, //Qui grief meschief livre a 
 2:273 MFOR     11732   //Qui grief meschief livre a maint, //Et plusieurs autres, dont d
 2:291 MFOR     12292  emaint //En la cité, ou fu de maint
 3:73  MFOR     15500  . //Protheselaux, qui ot fait maint //Vasselage, ycelle journee,
 3:89  MFOR     16004  Et dit que "par lui sont mort maint, //Car tel respons porter lui 
 3:127 MFOR     17179  oups //Donner et par recevoir maint, //Dont plusieurs furent de san
 3:230 MFOR     20003   pris. //En la cité de Circe maint //Furent fuïs, par grant compl
 3:257 MFOR     20788  ; //Grant cautelle avisierent maint: //Tous leur blez firent amass
 3:262 MFOR     20938  //Toutes les fueilles et bois maint //Furent par elles devouré. //
 3:262 MFOR     20952   //Bestes, oyseaulx, dont y a maint, //Mouroyent d'icelle douleur
 29    DARC        70   une //Fortune, qui a nuit à maint! //Car Dieu, qui aux tors faiz
 29    DARC        72  //Ceulx relieve en qui espoir maint. //Qui vit doncques chose aven
 
                                                     mainte    17
 1:104 VIRL 4       5  commune //Es a tous, en guise mainte, // Et moult faintte. //Si n'
 1:281 CMPL 1       6  ul cas; car fricon, dont j'ay mainte //Et maint grief dueil me rend
 1:289 CMPL 2       2  laisant pour qui j'ay douleur mainte //Et que j'aour plus que ne sa
 2:134 3JUG       781  our les perilz qui avienent a mainte
 3:61  DVAL        59  pucelle, //Et damoiselle vey mainte //Ou toute beaulté empraintte
 3:89  DVAL      1003  rens. //Ma dame et dame autre mainte, //Ou beaulté fu toute emprai
 3:275 CBAD 66      7  esdisans qui m'ont fait paine mainte
 3:276 CBAD 66     14  esdisans qui m'ont fait paine mainte. //Et, quant vous voy, en mon
 3:276 CBAD 66     21  esdisans qui m'ont fait paine mainte. //Mais Faulx Parler m'acuide
 3:276 CBAD 66     25  esdisans qui m'ont fait paine mainte
 162   CHLE      1238        Mais ains vy estrangeté mainte; //Quant la me vy, j'en fus j
 174   CHLE      1453  er //De Macedoine, et d'autre mainte //Est celle contree ençainte.
 2:77  MFOR      6532  e, //Et ainsi nous trouvon en mainte //Escripture que noz parens
 2:211 MFOR      9832  e //Fu, et grant richece y ot mainte, //Qu'il y mist, et moult la 
 2:293 MFOR     12356  e //D'Edipus, dont douleur ot mainte. //Si s'esbahist tant que mot
 4:30  MFOR     22138  ainta //D'Alixandre, qui puis mainte a
 4:36  MFOR     22312   Et chasteaulx, et villes, et mainte //Cité; puis en Ytale passe.
 
                                                     maintenant     4
 1:115 VIRL 14      5  s labours. //Ce n'est pas de maintenant //Qu'ainsi je suis demené
 2:34  ROSE       166   //Et pour ce a vous m'envoye maintenant. //Si vouez tous qu'a paro
 2:25  MFOR      4962           Comme une tour; mais maintenant, //Se tu n'es folz, point
 4:75  MFOR     23484  couvenant //N'a tenu jusqu'a maintenant, //Car pluseurs citez et g
 
                                                     maintendront     1
 3:8   MFOR     13552  endront, //Et leur regne bien maintendront //Et deffendront contre
 
                                                     maintenés     1
 2:140 3JUG       981  ez //Joyeusement, mais toudis maintenés
 
                                                     maintenez     1
 1:198 JEUX 43      2  de nez." //"Gay et joli vous maintenez, //S'estre voulez renommé
 
                                                     maintenir    28
 1:30  CEBA 29      9  grant grace. //Joye doy bien maintenir, // Quant si bien m'avient
 1:45  CEBA 44     13  on accuse //Qui ta vie veult maintenir, //Je m'en sçay bien a quoy
 1:94  CEBA 94      5  t preu venir; //Et qui barat maintenir //Veult, a la fin mal lui 
 1:126 LAYS 1      17  ureuse. //Tant plait ta vie a maintenir //A qui loial se veult ten
 1:178 ROND 55      5  ustenir. //Faire le fault qui maintenir //Veult honneur qui mesdisa
 1:197 JEUX 36      5   maladie, //Se voulez amours maintenir, //Gaiement et lié vous te
 1:210 AUBA 3      14  //C'est aumosne de leur droit maintenir; //Si le ferez comme vailla
 1:215 AUBA 7      31   //Ces trois poissans deesses maintenir //Font le monde, non obstan
 1:217 AUBA 9       2  er, //Vrais amoureux, et joye maintenir //Ce moys de may, et vuidie
 1:279 EABA 9      32  //En armes Dieux vous vueille maintenir //Aussi d'amours qui jamais
 1:285 CMPL 1     131  venir //Com retraire j'oÿ et maintenir // Que il avint //D'un vra
 1:285 CMPL 1     134  //En ses durs las et tant lui maintenir, //Que hors du sens lui con
 2:80  2AMA      1041   //Au vray amant que mal, qui maintenir //S'y veult a droit et loya
 2:96  2AMA      1590  //Ses deux enfans veulent, et maintenir //D'armes le fais, pour le
 3:42  EMOR 98      2  puez venir //Souffise toy du maintenir //Se tu ne puez grigneur a
 3:63  DVAL       136  e nous venir. //Par gracïeux maintenir, //Si nous saluerent celle
 3:105 DVAL      1543  de me tenir, //Et sçoy a son maintenir //Que de moy en frenaisie
 3:200 DVAV 3      17  eur que vueil //Tout mon age maintenir // Et furnir, //Par quoy p
 3:254 CBAD 44     21  rt //Une saison nous pourrons maintenir, //Par ce pourrons a joye 
 3:302 CBAD 95      2   Vous me vueilliez comment me maintenir //Je doy vers celle en qui
 1:19  MFOR       363  ment //Du monde accroistre et maintenir, //Tresqu'il l'ot fait, pou
 1:141 MFOR      3892   tenir //Et justice et droit maintenir //Et tout le peuple a eulx
 1:141 MFOR      3901  nciens, //Mais par les jeunes maintenir //Les guerres, qui mieulx 
 2:87  MFOR      6822   venir, //Tant se sache bien maintenir
 2:124 MFOR      7774  retenir, //Et a nostre estat maintenir. // Ci dit de Politique. .X
 2:203 MFOR      9604  tenir //Et moult noble court maintenir, //A grant estat de cheval
 3:36  MFOR     14402   honnir, //Par folle emprise maintenir, //Et qu'encor pourra maint
 3:78  MFOR     15650  venir, //Pour toudis l'estour maintenir, //Et, souventes foiz, ave
 
                                                     maintenoient     1
 3:93  DVAL      1128  y venoient, //Et les nostres maintenoient //La jouste contre tout
 
                                                     maintenoit     3
 174   CHLE      1459  e la croppe //Qu'aucun poete maintenoit //Que celle le ciel soust
 2:232 MFOR     10496  tenoit, //Car ainsi plusieurs maintenoit. //Moult estoit en grant 
 4:22  MFOR     21883  .XX. //Aultres femmes, qu'il maintenoit; //Ou beaul leur soit, ou
 
                                                     maintenu     8
 1:170 ROND 42      5  e //Joye et plaisir et soulaz maintenu, //Or est mon cuer rentré en
 1:236 AUBA 25      5  //Ains soit soulas doulcement maintenu, //Quant vous voyez resjoïr
 1:239 AUBA 28     13   par eulz est tout doulx glay maintenu, // Or menez joye, //Et vou
 1:276 EABA 6       3  e baise //Et comment t'es tu maintenu //Puis ton depart? Sain et b
 1:278 EABA 9      16  es bons desirs et faiz qu'ont maintenu //Ceulx qui suivent des trés
 3:295 CBAD 87     11  et pour ce lais //A y venir; maintenu //Me suis tellement que mai
 3:125 MFOR     17072  urvenu, //Qui fierement s'est maintenu. //Ainsi comme ot accoustum
 29    DARC        47  aluer, //Louant Dieu, qui l'a maintenu, //Criant "Noël!" en hault 
 
                                                     maintenue     5
 1:63  CEBA 61     35  acort, //L'amour d'eulz sera maintenue //Et verront, qui que dueil
 3:84  DVAL       832  nue. //Par vous sera la feste maintenue //En grant baudour; autre j
 3:223 CBAD 14     22  ntive //Que honneur n'y feust maintenue, //Et ainsi me sens si nue
 130   CHLE       720  e menue //Et tout en l'estat maintenue //Que ou mois de may sont l
 262   CHLE      2968  venue. //Ja n'en fust guerre maintenue, //Se ne fussiés; vous les
 
                                                     maintenus     1
 3:39  MFOR     14507  ce, //Par qui tous biens sont maintenus, //Tant seroye vostre tenu
 
                                                     maintenuz     1
 2:205 POIS      1518  z, //Ouniz, doulcès, en santé maintenuz, //Bien arrengiez, en tous
 
                                                     maintes     9
 2:287 PAST      2056  ttes, //Et veulx et promesses maintes, //Pleurant seulete en desto
 2:289 PAST      2129  aisir!" //Ces paroles et plus maintes //Je disoie en mes complaint
 3:22  ORNS 37    145  les larmes qu'a ta mort gitta maintes //Et la pitié que ta Mere ot
 3:87  DVAL       933  rtes, //Et targes de couleurs maintes //Y veissiez et lances peint
 186   CHLE      1657  e, //Sont faites des escheles maintes, //Par qui a moult haultes a
 2:115 MFOR      7526  intes, //De nombres mesures a maintes, //Que nul ne pourroit, tant
 2:118 MFOR      7607   //Le dit, et d'autres choses maintes //Les proporcions ont attain
 3:184 MFOR     18644  eintes, //Et ja enfanté orent maintes, //Leur enfens ont en bras p
 4:68  MFOR     23277  LIIII. Ces ystoires je vy, et maintes //Aultres, figurees et paint
 
                                                     maintiegne     5
 1:126 LAYS 1      35  s qu'on s'y contiengne // Et maintiegne; //Si bien que par droit 
 2:91  2AMA      1402   tout son cuer aime et toudis maintiegne //Foy, loiaulté, et verité
 3:124 DVAL      2169  comme //Vous voulez qu'il se maintiegne //Et pour vous veoir se t
 3:125 DVAL      2183  il dire //A present, mais se maintiegne //Sagement et ça ne viegn
 2:34  MFOR      5240  gne? //Certes nennil! Qui que maintiegne //L'opposite, je tien, san
 
                                                     maintien    23
 1:57  CEBA 56      8  maistre. //Il appert a vostre maintien //Comment vo cuer d'amer re
 1:93  CEBA 93     15  rise, //Quel que soit le nyce maintien, //Il a assez science acqui
 1:131 LAYS 1     130  e desrudist, //Qui ton doulz maintien //Poursuit, n'escondit, //S
 1:131 LAYS 1     132  uit, n'escondit, //Si com je maintien, //N'yert ja ne desdit. //L
 1:140 LAYS 2      98   soye, //Mais que voie //Vo maintien. //Si n'en cuide estre dece
 1:152 ROND 9       6   humble et doulz, de gracieux maintien, //Bel a mes yeulx, et bon a
 1:237 AUBA 26     22  esver //Toute nuit en si fait maintien //Sanz autrement soy desriv
 1:272 EABA 1      21  hier. //Par si que toudis ton maintien //Soit tel qu'ainsi que je l
 2:54  2AMA       172  t la gracieuse voie //De son maintien; //Car il dançoit et chantoi
 2:127 3JUG       540  a la dame arresnée //Par tel maintien: //"Dame certes, ne cuidasse
 2:193 POIS      1113  bien, //Contenance n'avoie ne maintien, //Car a mon cuer sembloit q
 2:207 POIS      1584  est tant agreable //En doulz maintien //Et en parler et en tout au
 2:213 POIS      1768   de chiere ne d'ueil //Ne de maintien, //Et tout m'osta l'esperanc
 2:261 PAST      1237  i bien //Que je n'ay sens ne maintien, //Tant mez en amer ma cure
 2:272 PAST      1588  batoye, //Pensant a son doulz maintien //Si trés plaisant que je t
 3:42  EMOR 96      3  peues; //Fay les aprendre bel maintien //Ne point oyseuses ne les 
 3:50  PMOR 39      1  esce ou scens n'abite et biau maintien //Est un vaissel sans vertu,
 3:105 DVAL      1518  t par entente //Affermée, de maintien //Si trés doulz que je main
 3:105 DVAL      1519  intien //Si trés doulz que je maintien //Que reconforter vouloit
 3:229 CBAD 20     11  certaine //Les dames, et par maintien //Faulx font tant que on leu
 3:258 CBAD 48     14  eoir me destourne //Son beau maintien //Et son gent corps qu'il di
 3:282 CBAD 73     16  Et que pour moy en fait et en maintien //Soyes joyeux ou temps que
 1:38  MFOR       911  ien //De nostre court, que je maintien." //Salué je l'os humblemen
 
                                                     maintienent     1
 4:65  MFOR     23214  nnent, //Aprés luy et bien se maintienent, //Sanz faire grevance a
 
                                                     maintiengne     4
 1:111 VIRL 10     18  redonnée. //Afin que la guise maintiengne //Le jour Saint Valentin,
 3:262 CBAD 52      7  qui la gart et son beau corps maintiengne, //Et que toudis sa loyau
 2:88  MFOR      6824  , //Et que paix aime et droit maintiengne, //Guerre, sanz cause, lu
 3:81  MFOR     15746  ne. //Tuit dient "que Dieu le maintiengne, //Comme la fleur des ch
 
                                                     maintiennent     1
 1:150 MFOR      4188   Larrons, pour l'estat qu'ilz maintiennent, //Et ne l'ont de quoy 
 
                                                     maintiens     6
 1:R14 PROL        24  ture //En ait plus en fait et maintiens. //Et sont ou volume compr
 1:273 EABA 2      30   de tes yeulx et tes plaisans maintiens //Certes trop m'est dure la
 2:206 POIS      1567  Ainçois la fist, ainsi com je maintiens, //Toute parfaitte
 3:26  ORNS 59    236  e et mon corps en toy servant maintiens. PATER NOSTER
 3:222 CBAD 13     17  doulz regart resveille et ses maintiens, //Car tous mes maulx chace
 2:77  MFOR      6517  tier //A corps d'omme de bons maintiens; //Je y en vi maint, si com
 
                                                     maintient     9
 1:30  CEBA 29     18   peut venir; // Car mon cuer maintient //Qu'a joye puis avenir,
 1:52  CEBA 51     20   Et vrayement je croy que qui maintient //Tel trayson, pou de preu
 1:222 AUBA 13     17  t //Et fierement vers elle se maintient, //Dont s'un autre qui mieu
 2:89  2AMA      1337   grant tort, sanz faille, qui maintient //Que doulce amour, a qui j
 2:216 POIS      1899  re vers vous, certes mon cuer maintient
 426   CHLE      5711  e loyauté. //Le Policratique maintient //En son livre qu'il appar
 1:68  MFOR      1728  tient, //Qui en puissance les maintient //(Les .II. freres, dont je
 1:102 MFOR      2758  oustient //Et par sa vertu le maintient
 1:135 MFOR      3730  ent //Le lieu et tousjours se maintient
 
                                                     maintindrent     5
 2:247 PAST       781  ndrent //La feste et bien s'i maintindrent: //Parrot a la joue enf
 2:228 MFOR     10384  drent //Et ainsi tous les ans maintindrent
 2:318 MFOR     13064   tindrent //Les Argiens et y maintindrent //La guerre, ou petit p
 3:112 MFOR     16687  pris. //Un an la guerre ainsi maintindrent, //Ou les Troyens si bie
 3:189 MFOR     18790  //Que Rommains par lonc temps maintindrent. //Contre les Sabins ot
 
                                                     maintint     5
 2:271 PAST      1538  s repaira //Celui qui si s'y maintint //Qu'entre ses laz bien me 
 2:187 MFOR      9127  amis; //Com preux en armes se maintint. //Son regne acrut et en pai
 2:263 MFOR     11441  pousa, //Qui tant sagement se maintint //Et vers le roy si se cont
 2:268 MFOR     11580   tint; //Et celle, qui si se maintint, //Vers lui humblement se b
 4:72  MFOR     23401  z //A mort, mais longtemps la maintint //Fortune, et en estat la t
 
                                                     maintte     1
 3:208 DVAC       156  cuer en semera, // Ha! larme maintte, //Mais ja ne s'en deffermer
 
                                                     maires     1
 2:169 POIS       334   ont prevosts, seigneuries et maires, //Villes, chastiaulx, rentes
 
                                                     mais    49
 1:19  CEBA 18      6  s a bon droit se je ne chante mais; //Car trop grief dueil est en m
 1:19  CEBA 18     20   je suis triste, je n'en puis mais; //Car trop grief dueil est en m
 1:58  CEBA 57      1  y le cuer dolent je n'en puis mais, //Car mon ami s'en vait en Ang
 1:58  CEBA 57      3   je ne sçay quant le reverray mais //Le bel et bon qui mon cuer tie
 1:59  CEBA 58     18  villain fait se vous en pouez mais; //Car malparlier, jengleur, ple
 1:278 EABA 9      12   vaillans et qu'en pouez vous mais? //Ce fait Amours, de qui vient
 2:41  ROSE       410  ui queurt ores plus qu'onques mais. //Ce fait Envie qui tel mais
 2:41  ROSE       411  mais. //Ce fait Envie qui tel mais //Apporte d'enfer pour donner
 2:53  2AMA       144  a feste adurez //A tousjours mais. //Et moy, en qui tout anuy est
 2:53  2AMA       146   le jour que Mort de trop dur mais //M'ot servie, dont je n'aré ja
 2:65  2AMA       529  ous endrois le sert de divers mais //Ycelle amour, qui ne lairoit 
 2:92  2AMA      1448  t maistrece //Qu'a tousjours mais //Sera parlé de ses haultains b
 2:97  2AMA      1608  i bien mené //Qu'a tousjours mais //Sera retrait de leurs beaulz e
 2:115 3JUG       136  nz plus rouver //A tousjours mais; //Car je ne cuid que tu ayes j
 2:115 3JUG       138  ir d'avoir nul autre amoureux mais //Fors le mien cuer, car le tien
 2:141 3JUG      1012  soiez assouvie //A tousjours mais." //Ainsi l'amant, servi de dive
 2:141 3JUG      1013  insi l'amant, servi de divers mais, //Reconfortoit sa belle dame, 
 2:141 3JUG      1014  //Reconfortoit sa belle dame, mais
 2:153 3JUG      1399  n tendroit, ce disoit, des or mais. //Mais escoutez //Ce qu'il avi
 2:154 3JUG      1434  s la belle, a qui peu chaloit mais //De son amour, et vers elle s'e
 2:182 POIS       773  ar ma dame la prieuse un beau mais //Nous envoya et de son bon vin,
 2:182 POIS       774  ous envoya et de son bon vin, mais //De meilleur vin ne buvra homs
 2:217 POIS      1918   point, mais oncques n'en eux mais //Que tout meschief et divers e
 2:269 PAST      1503  s, //Car trop tart ert dès or mais
 3:294 CBAD 87      4  tenu //Si longuement ce n'est mais //Que pour vostre honneur sans 
 3:295 CBAD 87     12  ntenu //Me suis tellement que mais //N'est parolle qui en saille.
 3:295 CBAD 87     18  u //Mal content, je n'en puis mais, //Car a vous garder tenu //Je
 3:295 CBAD 87     20   tenu //Je seray a tousjours mais. //Ne cuidiez que pour ce baill
 3:312 CBAD 101   136  ée //M'ont ces de trop divers mais. //Lasse! et si n'ay mais //De
 3:312 CBAD 101   137  rs mais. //Lasse! et si n'ay mais //De nulle plaisance livrée, //
 3:312 CBAD 101   140   Me sens ainsi pour tousjours mais //Sans decevrée. //Le mal que j
 110   CHLE       377      Et ainsi va pis qu'onques mais. //Mais je ne sçay pas se jamai
 448   CHLE      6077      En soit louee a tousjours mais; //De moy taire est temps desor
 1:132 MFOR      3625  //Plus le fait ores qu'onques mais, //Le saint Esprit n'i euvre ma
 1:132 MFOR      3626  , //Le saint Esprit n'i euvre mais! //A elle en est des lieux donn
 2:185 MFOR      9070  ix //A lui; ainsi sert de tel mais //Fortune ceulx qu'elle surmont
 2:261 MFOR     11364  mes, //De si riches ne finent mais //Les princes, qui sont ou temps
 2:261 MFOR     11371  //Tant riches et beaulx et li mais //Ne vous diroit homme jamais.
 2:321 MFOR     13143  ee! //Pou de leur barons y ot mais, //Car mors sont tous en champ 
 3:7   MFOR     13526   //En leurs terres, dient que mais //Ne fineroient jusqu'a tant //
 3:14  MFOR     13715  t fist d'armes qu'a tousjours mais //Est de lui le renom remais,
 3:17  MFOR     13834   A ceulx de Grece a tousjours mais." //Moult furent joyeuses nouve
 3:53  MFOR     14913  s; //Si belle ne l'ot oncques mais //Roy, ne prince, n'ara jamais,
 3:131 MFOR     17275   Se peussent bien a tousjours mais, //Car la cité n'eussent jamais
 3:173 MFOR     18288         Avoir autre en sa vie, mais, //Il lui menti, et s'en parti,
 3:206 MFOR     19268  il leur pleust qu'a tousjours mais //Tenist la terre, qu'ot conqui
 3:241 MFOR     20332  Si l'ot par si qu'a tousjours mais //Aux Rommains yert Europe et A
 3:256 MFOR     20751  mains, //L'avoyent assegiee, mais //Desconfiz furent, et remaiz
 4:73  MFOR     23431   //De .II. chevaliers freres, mais, //Homme, je croy, n'orra jamai
 
                                                     maisgnee     1
 1:40  MFOR       986  desirs. //Belle gent et belle maisgnee //Me bailla bonne et enseig
 
                                                     maisgnie     1
 2:32  ROSE       107  'issent, //Celle deesse a tel maisgnie. //Devant la table acompagn
 
                                                     maisiere     1
 3:97  MFOR     16238  maniere, //Si com je vi en la maisiere. // Ci dit la bataille ou He
 
                                                     maisnie     2
 2:24  DAMO       748  ui tel vice a n'est pas de ma maisnie. //Or ay conclus en tous cas
 2:25  DAMO       784   //ET COMMANDONS de fait a no maisnie //Generaument et a noz offic
 
                                                     maison    24
 1:83  CEBA 83     21  our lui laissa sa terre et sa maison, //Dont lui rendi après petit
 2:52  2AMA        83  u'assemblée ot en moult belle maison //Et gracieuse, //Qui a Paris
 2:86  2AMA      1254  u'ester ne peut n'en rue n'en maison
 2:131 3JUG       662  //Et s'entourna chascun en sa maison, //Et en escript chascun mist
 2:135 3JUG       813  son //Ot d'y parler en ycelle maison; //Si n'y ot mal, pechié ne d
 2:148 3JUG      1244  drent soingneusement //En ma maison, //De leur debat me distrent 
 2:176 POIS       575  fussions las d'estre en celle maison, //Se Dieux me gart, //Tant y
 2:209 POIS      1642  , //Si s'en ala chascun en sa maison; //Mais ne cuidiez que dormiss
 2:226 PAST       102  aison //Qu'on les tient en la maison; //Et bien raporter des champ
 3:45  PMOR 2       2  La ou elle est eureuse est la maison
 3:84  DVAL       842   et saison. //Ja y ot pleine maison //De chevaliers preux et coin
 3:290 CBAD 82     14  urs passent ains qu'en rue ou maison //Je te voye, c'est maufait, d
 160   CHLE      1203   //Maint hault palais, mainte maison //Y vi qui de mabre ot cloiso
 354   CHLE      4540  foison //D'enfans avoit en sa maison
 368   CHLE      4769  foncé //En quoy se gisoit; sa maison //Cë estoit en toute saison.
 1:127 MFOR      3476  ison, //Mais Juste Vie en tel maison //Y est trouvee, en plusieurs
 2:16  MFOR      4669  ent //Jusqu'en Enfer, en quel maison //A de ses citoiens foison."
 2:69  MFOR      6286  on //Sur soy, fust en voye ou maison. //Julius Cesar, par pitié,
 2:91  MFOR      6927  e, //Ou par feu prendre en sa maison, //Ou aucune estrange achoiso
 2:193 MFOR      9297  pesa //Ceste merveille, en sa maison //L'en emporta (bien fu raiso
 2:265 MFOR     11496  nt foison. //Mardocius en sa maison //S'en vint dolent, mat et pla
 2:297 MFOR     12457  ongné, //La n'ot ne borde, ne maison, //Et de logier estoit saison
 4:4   MFOR     21340  yson, //N'alerent pas en leur maison, //Ainçoiz prindrent grant av
 4:5   MFOR     21383  endiz, //Fu murdris dedens sa maison; //Celluy ot esté l'achoison
 
                                                     maisonnettes     1
 1:124 MFOR      3385  t legieres. //La a de povres maisonnettes, //Mais moult sont jolie
 
                                                     maisons     6
 2:260 PAST      1202   champagne //Venismes en noz maisons, //De hebergier fu saisons;
 196   CHLE      1819  a grez //D'aviser les belles maisons //Des planettes - oncques mai
 1:108 MFOR      2919          Y a, je croy, sur les maisons, //Ne si belles ne vid mais 
 1:127 MFOR      3469  atique; //Povres rues, povres maisons, //Petis enfens, femmes, vieu
 1:138 MFOR      3797  //Maçons, couvreurs, qui font maisons, //Y oeuvrent en toutes sais
 1:153 MFOR      4260         Yssoient tous hors des maisons //Le peuple, qui ce entendi,
 
                                                     maistre    55
 1:12  CEBA 11      3  ulete suy, sanz compaignon ne maistre, //Seulete suy, dolente et c
 1:57  CEBA 56      7  estre, // Car l'oeuvre loe le maistre. //Il appert a vostre mainti
 1:57  CEBA 56     14  estre, // Car l'oeuvre loe le maistre //Dont trop pour fole je me 
 1:57  CEBA 56     21  estre; // Car l'oeuvre loe le maistre
 1:157 ROND 17      4  st de moy ou monde plus grant maistre. //Ne me pourroit chose venir
 1:254 AUBA 41      5  e verité, depuis le greigneur maistre //Jusqu'au petit, si a paine
 2:41  ROSE       400  pos //Par le commandement mon maistre //Amours, qu'au monde Dieu fi
 2:65  2AMA       519  t soit il roy ou duc ou grant maistre //Fault qu'il s'asserve, //O
 2:107 2AMA      1957  arez, vaillant, sage et grant maistre
 2:129 3JUG       591  par l'oeuvre on doit louer le maistre; //Et grant injure //Vous m'
 2:151 3JUG      1325  embla qu'il estoit trop grant maistre //Pour elle amer et voult en
 2:170 POIS       381  ellui lieu qui fu fait de bon maistre, //Car ce semble droit paradi
 2:259 PAST      1157  //Et, tout soit il bien grant maistre, //En son fait n'en son accu
 2:264 PAST      1309    Tout soit il noble et grant maistre, //Bien vouldroit trouver au
 2:270 PAST      1509  estre //N'y a lieu sermon ne maistre. //En tel devis tout le jour
 3:28  EMOR 8       1      Gar toy de servir mauvais maistre, //Car mauvais te couvendroit
 3:37  EMOR 66      4  e, //Qu'il est ton ami et ton maistre
 3:52  PMOR 60      1   hardement deçoit souvent son maistre //Par trop cuidier fort, pois
 3:97  DVAL      1284  tre. //J'en fis prier cil qui maistre
 3:111 DVAL      1708  , //Mon doulz cousin, sire et maistre, //Sans que riens ou cuer re
 3:126 DVAL      2223  ouer. //Au chief de piece, le maistre //Et seigneur entre en cel e
 3:142 DVAL      2575  tre //Puis que le seigneur et maistre //N'a trouvé, dont il lui po
 3:152 DVAL      2906  mestier //Est aucune fois au maistre //Qu'il soit varlet, et puet
 3:292 CBAD 84     12  erés par nul, tant soit grant maistre, //Mais, quant est du parler,
 312   CHLE      3832   pourtant, se cil n'est grant maistre //De qui vous parlay, chere 
 338   CHLE      4244  nt soit le gentilz homs grant maistre. //Car mieulx s'en devroit r
 390   CHLE      5119  e //Que Platon, le quel fu le maistre //Dë Aristote, qui de l'estr
 404   CHLE      5346  tre, //De ce dit le tres sage maistre //Seneque en un livre ou rac
 414   CHLE      5512  Qui est plus hault et le plus maistre //Des membres qui obeïssans
 434   CHLE      5853   //Apprist de lui, et que son maistre //Fust; si en vauldroit mieul
 444   CHLE      6022   //Doye le prince et le grant maistre, //Seneque dit ou premier li
 1:11  MFOR       107       Et par servir devient on maistre. //Si fait bon en service es
 1:11  MFOR       120  re, //Que la deffaute tint au maistre, //Car bon loyer cellui acte
 1:40  MFOR       977   //Com je vous ay dit, nouvel maistre, //Mais, tout fu soubz la se
 1:53  MFOR      1388  e //Y appris, si qu'en fu bon maistre, //Et tel me couvint a force
 1:114 MFOR      3110  e vi, mais il faut qu'il soit maistre //De Grant Barat, qui veult 
 2:26  MFOR      4989  gne, //Dit Quintilien, le bon maistre, //Qu'a autre homme n'affiert
 2:30  MFOR      5106  , //En la fin, s'il avoit bon maistre. //Et savez a quoy je regard
 2:31  MFOR      5125     Que vray mençongier est le maistre, //Car ne pourroit nullement
 2:38  MFOR      5352  e //Doit, chacun n'en est mie maistre! //Sont ilz courtois ou gent
 2:43  MFOR      5513  seigneurs, //De la chevalerie maistre, //Et aussi vi je, en cellui
 2:52  MFOR      5803  se. //Et aussi gouverneurs et maistre //De tieulx enfens si doivent
 2:53  MFOR      5839   //Si fu il, car, depuis, son maistre //Fu Aristote; et ainsi estr
 2:75  MFOR      6467   //Plusieurs y a oyseux, sanz maistre, //Et sanz aucun mestier et 
 2:91  MFOR      6926  //Ou soit petit ou soit grant maistre, //Ou par feu prendre en sa 
 2:194 MFOR      9322  re, //Et que sires en fust et maistre; //Et Sperticus, qui des enf
 2:196 MFOR      9381  us //A estre leur roy et leur maistre, //Et, pour ce, vouloit a tou
 2:283 MFOR     12019  ble, //Pronotheüs, le soubtil maistre, //Qui de bois les gens faiso
 2:289 MFOR     12218  pinx lui escrie: "Adont, beau maistre! //Or t'avises tost de respo
 2:296 MFOR     12428  L'un ne veult l'autre avoir a maistre. //Si sont li frere en grant
 2:304 MFOR     12684   estre //Et que Pollinicés a maistre //Eussent; pour sa desloyaut
 3:8   MFOR     13550  . //En leur terre, ne roy, ne maistre //N'ara, ne de nul ne tendro
 3:125 MFOR     17099  ent //Au commandement de leur maistre //Parfournir, lors, par la c
 4:20  MFOR     21827  able, //Se rebella contre son maistre
 31    DARC       123   Qui sur tous rois sera grant maistre. //Propheciez l'ont surnommé
 
                                                     maistrece    27
 1:98  CEBA 98     19  gouverner tous leurs fais com maistrece. //Entre eulz et ceulz sont
 1:114 VIRL 12     15  urs sont, n'il n'est si grant maistrece //Qu'ilz n'osent bien dire
 1:223 AUBA 14     20  //En mes pensers, comme vraie maistrece // Me dottrine et me secue
 1:227 AUBA 17     17        Il n'est nulle si grant maistrece, //Ne femme autre, soit dro
 1:283 CMPL 1      76  s vueil toudis amer // Comme maistrece, //Servir, doubter, obeïr e
 2:65  2AMA       537  Et qu'a son gré du tout de sa maistrece //Il soit amé, qui lui tieg
 2:83  2AMA      1123  //Et la poursuit a fin que sa maistrece //Oye bien dire //De tous
 2:88  2AMA      1321  oit bien avoir quant il a tel maistrece //En qui tel bien et tel be
 2:92  2AMA      1447  t de bien fit pour sa dame et maistrece //Qu'a tousjours mais //Se
 2:109 2AMA      1993  donc respons: "Je ne suis pas maistrece //De faire dis, non pour ta
 2:203 POIS      1442  Et en ce lieu ot mainte grant maistrece //Et mainte autre parée de
 2:275 PAST      1679  adrece //Et de moy plus grant maistrece. //Si ne devez requerir //
 2:291 PAST      2205   baisoit //Disant: "Ma belle maistrece
 3:62  DVAL        76  ueilles moy tost pourveoir de maistrece, //Vray dieu d'Amours qui d
 3:102 DVAL      1428  ecours. //Au chief du moys ma maistrece //Pour qui vivoye a destre
 3:149 DVAL      2808  ouloir, //N'estes vous pas ma maistrece? //N'est ce drois que je me
 3:178 DVAL      3256  //Puis que congié me donne ma maistrece. //Hé las! hé las! quel dol
 3:178 DVAL      3264  //Puis que congié me donne ma maistrece. //Ha! ma dame, me serez vo
 3:179 DVAL      3276  //Puis que congié me donne ma maistrece. //Ainsi com je vous descr
 126   CHLE       656  trece. //Et se de moy fais ta maistrece, //Je te monstreray dont to
 138   CHLE       858  ece, //Et lui ay dit: "Doulce maistrece," //Conduiserresse de la v
 238   CHLE      2571  te //S'en son siege estoit la maistrece //Qui garist de toute dest
 2:208 MFOR      9752  rincesse, //Des autres roÿnes maistrece, //Fist ses buisines hault
 3:41  MFOR     14554  destrece. //Si envoya par sa maistrece //Jason querre, sanz hault
 3:135 MFOR     17396  ece, //Puis dit qu'il va a sa maistrece //Dire qu'erranment a lui 
 4:55  MFOR     22887  ntaillerye. //Une roÿne en fu maistrece, //Qui .III. filz hot de gr
 4:78  MFOR     23585   //Tous ces princes chieux ma maistrece //Puis a joye, puis a dest
 
                                                     maistreces     2
 3:97  DVAL      1262  reces, //Et toutes trés grans maistreces //Estoient, gentes et bel
 3:141 MFOR     17577  heres, //Qui de traire furent maistreces. //Panthasellee aux blonde
 
                                                     maistres     6
 1:149 MFOR      4145  s //Devenus seigneurs, et les maistres //Estre mis tout au plus bas
 2:8   MFOR      4432   Et sires qu'on les cleime et maistres, //Selon leur oeuvres pas ne
 2:51  MFOR      5763  Des enfens de plusieurs grans maistres, //Qui n'estoient loyaulx, 
 2:60  MFOR      6035  z: //De presidens et de grans maistres, //Moult hault assis, en div
 2:66  MFOR      6197  Que "l'en ne peut bien a .II. maistres //Servir, ne tenir divers e
 2:226 MFOR     10319  ut. //Ozias d'eulx tous fu li maistres. //Adont les anciens et pre
 
                                                     maistresce     4
 1:261 AUBA 47      2  De tout mon cuer ma souvraine maistresce, //Appercevez que, plus qu
 1:267 AUBA 52     13  //Loyal amour de vous, et que maistresce //Avez plaisant et belle,
 2:300 EUST       179  tenir, //Et Fortune m'a fait maistresce //Du sçavoir par preuve, m
 3:216 CBAD 7       6  ou folage, //Seray, ma belle maistresce. //Je prendray en ce serv
 
                                                     maistresse    38
 1:70  CEBA 69      5  esce. //Je ne suis pas d'amer maistresse, //Et nyce on me devroit 
 1:93  CEBA 92     28  //Qui jadis fu roÿne et grant maistresse, //L'amour de vous tendroi
 1:155 ROND 14      3  //De quanque j'ay, souveraine maistresse, //Estes dame et confort d
 1:191 JEUX 15      3  ire //Vous seule pour dame et maistresse, //Belle, or me mettez en
 1:199 JEUX 46      2  tresce." //"Ma trés gracieuse maistresse, //Que j'aim et crain et s
 1:218 AUBA 10     10   qu'il n'y ait nulle si grant maistresse //Qui a l'amant reffuse se
 1:227 AUBA 18      5  e, //Des princeces souveraine maistresse, //Je pri cil Dieu, qui ne
 1:290 CMPL 2      41  squisse, helas! ma dame et ma maistresse, //Mon seul desir, mon esp
 2:35  ROSE       207  amée //Dame sera de moy comme maistresse. //Et celle qui j'ay ma da
 2:138 3JUG       908   ne pourroit plus ame //Amer maistresse //Que je fais vous, si oye
 2:211 POIS      1722  ece //Ne geïssoie a ma doulce maistresse //Qui me veoit souvent par
 2:227 PAST       111  besoingne //Dont je ne fusse maistresse //Et des bergieres l'adre
 3:64  DVAL       143  a ycelle //Qui de toutes ert maistresse; //La pucelle a blonde tr
 3:71  DVAL       391  a dame //Qui de mon cuer est maistresse, //Sa pareille, car hault
 3:77  DVAL       613  s humble serf, comme a doulce maistresse, //A vous servir tant com
 3:81  DVAL       733  nous sommes //Alez devers ma maistresse. //Ja y trouvames grant p
 3:84  DVAL       839  s ardoit, //Que je veisse ma maistresse. //Si me levay du lit trés
 3:89  DVAL      1010  trece //Dont la souveraine et maistresse //Estoit celle ou je pens
 3:96  DVAL      1229  poser. //Mais moy qui dame et maistresse //Avoye, et qui la destre
 3:117 DVAL      1918  espoir //D'estre amez de leur maistresse, //Ont long temps a grant
 3:157 DVAL      3073  desire a plaire? // Ha! quel maistresse //Qui son servant guerdonn
 3:160 DVAL      3145  r ne voye //Sans elle que ma maistresse //Veisse; dont j'oz grant
 3:178 DVAL      3272  //Puis que congié me donne ma maistresse
 3:190 DVAB 2       1  endre congié je viens, doulce maistresse, //Pour m'en aler, venus s
 3:220 CBAD 11      1  ez voz yeulx vers moy, doulce maistresse, //Quelque petit, et voyez
 3:224 CBAD 15     15  voir! //Mais, ma trés doulce maistresse, //Se de traÿr savoit l'a
 3:248 CBAD 39      2   vous venu //Ma doulce loyal maistresse; //Hé las! et qui m'eust 
 3:259 CBAD 49      7  Que d'eslongner sa dame et sa maistresse. //Sa grant beauté qui dou
 3:259 CBAD 49     14  Que d'eslongner sa dame et sa maistresse. //Si n'ay bien fors quant
 3:259 CBAD 49     21  Que d'eslongner sa dame et sa maistresse. //Vrais fins amans, sachi
 3:259 CBAD 49     23  Que d'eslongner sa dame et sa maistresse
 3:262 CBAD 52      1   quant vendra le temps que ma maistresse //Puisse veoir! Dieu m'en
 3:298 CBAD 91      1  uoy de moy vous doubtez vous, maistresse? //Ne voyez vous qu'autre
 1:51  MFOR      1318          Volt faire, com bonne maistresse, //Et secourir a ma destr
 1:51  MFOR      1326  sie; //Adont vers moy vint ma maistresse, //Qui a plusieurs la joye
 1:91  MFOR      2418  se, //Poissant royne et grant maistresse, //Et plus est haulte de 
 2:104 MFOR      7197  vise //Que bien semble haulte maistresse //Et des autres toutes l'
 2:155 MFOR      8719  ité, //Un tandis, com dame et maistresse //De toutes citez en nobl
 
                                                     maistresses     6
 1:86  CEBA 86     18  rs regnoient, //Satirielz et maistresses, //D'amours, qu'a trop gr
 2:6   DAMO       161  Et meismement d'aucunes grans maistresses, //Tant ayent ilz blondes
 2:289 PAST      2109  oz, //Par quoy pluseurs grans maistresses, //Voyans les belles adr
 250   CHLE      2775  contes, //Et roÿnes et grans maistresses //A tout couronnes sur le
 448   CHLE      6082  , //Qui moult furent poissans maistresses, //Sagece vouldrent cont
 1:78  MFOR      2034  sses, //De povres et de grans maistresses //Et de gens de trestous
 
                                                     maistrie     4
 3:130 DVAL      2302  eilliez m'amer, car Amours me maistrie, //Dont acourir //Faites me
 2:113 MFOR      7482  ie, //Et la quarte, ou plus a maistrie, //Est Astronomie, me sembl
 2:114 MFOR      7500     Tout soient de moult grant maistrie, //Et Astronomie ont mestie
 2:118 MFOR      7624  ometrie //De mesurer l'art et maistrie, //Car geos nous pouons not
 
                                                     maistrise     7
 1:23  CEBA 22      5  Amours le veult par sa doulce maistrise, //Et moy aussi le vueil, c
 1:89  CEBA 89      1  tes gens sont qui veulent par maistrise //Les biens d'amours avoir
 1:153 ROND 10     10  se; //Mais quant c'est par ta maistrise //Ne te doy estre nuisant,
 1:248 AUBA 36      5   pri cil Dieu, qui sur tout a maistrise, //Qui a ce jour de l'an si
 3:310 CBAD 101    73  vertes //Flames, et par telle maistrise //Que riens ne lui valu l'
 326   CHLE      4065  les. //Mais ainsi va. J'ay la maistrise //Du monde, et qui m'a, on
 394   CHLE      5190   brise //Pour paour de nulle maistrise, //Ne par scïence ne se me
 
                                                     maistroie     3
 1:231 AUBA 21     12  De deux Amans orrez qu'Amours maistroie //Si a entr'eulx debat; car
 2:225 PAST        51  prise //Du dieu qui les cuers maistroie //Et qui bien et mal ottro
 3:199 DVAV 2      14  fera mettre la flamme // Qui maistroie //Mon cuer. Hé las! receu 
 
                                                     maisures     1
 2:118 MFOR      7598           A maçonner droit les maisures, //Et toutes choses egaumen
 
                                                     maits     1
 1:278 EABA 9      14  vous y duit et repaist de ses maits; //Pour ce ne pourriés estre n
 
                                                     maiz     4
 2:153 3JUG      1398  olent penser pour amer et dur maiz, //Si s'en tendroit, ce disoit,
 3:228 MFOR     19942  x, //Car aydier ne se sçorent maiz. // Ci dit les beaulx fais, que
 3:233 MFOR     20078  ors par tel si qu'a tousjours maiz //Au Rommains rendroyent treuag
 4:77  MFOR     23554  ix //Le regne ne fu, n'onques maiz //Plus despechié des ennemis,
 
                                                     majour     3
 170   CHLE      1407  vient. //En Ynde entrasmes la majour, //Alant vers orient tousjour
 2:258 MFOR     11278  our, //Tant que toute Ynde la majour //Et Ethiope seigneurirent //
 4:60  MFOR     23059  s s'en ala //En Babiloine la majour, //Ou il fu receups, sanz sej
 
                                                     mal     1
 2:201 POIS      1382   faisoit a tous deux si grant mal //Que les larmes couroient contr
 
                                                     malade     9
 1:54  CEBA 53      8  s se plaint n'est pas le plus malade. //Qui les orroit jurer et bie
 1:54  CEBA 53     16  s se plaint n'est pas le plus malade. //De telz amans Dieux les vue
 1:55  CEBA 53     24  s se plaint n'est pas le plus malade
 1:189 JEUX 9       3  age //Que vous soiez d'amours malade; //Car la maladie est moult s
 2:282 PAST      1920  e craint, //Et com de ce mal malade //Disoye ceste balade
 3:108 DVAL      1621  onfondoit; //Si en fus au lit malade //Et lors dis ceste balade:
 3:109 DVAL      1663  t sceü. //Si me trouva moult malade, //A couleur desteinte et fad
 424   CHLE      5677  percevant //La garison de son malade //Par medicine amere ou fade,
 2:111 MFOR      7428  sade, //Le pecheur si est le malade, //La fievre agüe est luxure,
 
                                                     malades     2
 1:92  MFOR      2461  nnorter; //Nez reconforte les malades, //A qui les viandes sont fa
 1:99  MFOR      2673  follez, //De tieulx y a et de malades, //A grant foison, a couleur
 
                                                     maladie    21
 1:44  CEBA 43      8  tour pleine: //Ce me fait la maladie. //J'ay goust plus amer que 
 1:44  CEBA 43     16  que tysaine: //Ce me fait la maladie. //Je n'ay garde que m'enfuy
 1:44  CEBA 43     24  suis vaine." //Ce me fait la maladie. //Medecins, de mal suis pla
 1:45  CEBA 43     28  t longtaine; //Ce me fait la maladie
 1:95  CEBA 95      8  e //Nostre bon Roy qui est en maladie. //C'est grant pitié; car pri
 1:95  CEBA 95     16  e //Nostre bon Roy qui est en maladie. //Si prions Dieu, de trés hu
 1:96  CEBA 95     24  e //Nostre bon Roy qui est en maladie
 1:197 JEUX 36      4  s die //Qui vous traye a tel maladie, //Se voulez amours mainteni
 1:283 CMPL 1      52  sceust on contraindre, // La maladie //Que j'ay pour vous, ne comm
 2:60  2AMA       369  Ce qu'il en scet, ou se c'est maladie //Ou grant santé, ou se l'ama
 2:62  2AMA       427   //Des fais d'amours et de la maladie //Qui vient d'amer, //Se plu
 2:89  2AMA      1340  ux; car point ne vient //Tel maladie //Fors de failli, lasche cuer
 2:225 PAST        45                Conter vueil ma maladie, //Puis qu'il fault que je la
 2:279 PAST      1802  y qu'on die, //Muce amant sa maladie; //S'il est d'amours bien at
 3:66  DVAL       214  ue je dye //Comment la grief maladie //Commença qui pour amer //M
 3:107 DVAL      1606   que je die //Le bien: celle maladie //Moulteplioit et croissoit
 3:111 DVAL      1705   soy boute //Cil qui sueffre maladie //D'amours sans qu'a nul la 
 3:134 DVAL      2364  et le me die, //Et que de ma maladie //Garir bien se penera //Et
 1:17  MFOR       305   abuser, //Et de toute autre maladie
 3:228 MFOR     19937  stourdy //Gent et conquist de maladie //Qu'adont n'y a celluy, qui
 4:77  MFOR     23551  goutte, //Ne l'eust grevé de maladie, //Mais, nonobstant quoy que
 
                                                     maladis     1
 2:56  2AMA       248  u'il rend trop enfermes //Et maladis
 
                                                     maladive     1
 2:186 POIS       911   //A fort penser, doubtay que maladive
 
                                                     malage     7
 1:95  CEBA 95     19  e tous maulz, et de son grief malage //Lui doint santé; car j'ay fe
 1:284 CMPL 1     109   Vray reconfort de l'amoureux malage, //Par lui servir de trés loia
 2:56  2AMA       240  ié dont fu clochant //Ne son malage, //Et tout fust il loyal, secr
 2:202 POIS      1424  t trop doulcement //Le grief malage //Qui puis m'a fait et fait tr
 3:110 DVAL      1689  r a l'essay //Ay esté de tel malage. //Ce n'est pas mal, ains est
 3:121 DVAL      2047  ulz et sage //Ma dame que du malage //Ou pour elle languissoie //
 3:316 CBAD 101   269  on age, //Assez juene, en ce malage //Qui m'est rente et heritage
 
                                                     malages     1
 1:17  MFOR       299  uerir. //Ceste garist de tous malages, //Meismes les affollez fait
 
                                                     malaise     2
 3:251 CBAD 41     20  , //Acheteront mon angoisseux malaise. //Hé las! mon mauvais temps
 3:282 CBAD 74      1   Certes, dame, je suis trop a malaise, //Ne sçay a quoy je le vous
 
                                                     malbailly     1
 3:214 MFOR     19539  toutefoiz, //Et tuit y furent malbailly, //Dont Hanibal moult s'or
 
                                                     male    15
 2:43  ROSE       458  e //N'est que langue de femme male //Qui soit acertes ou par gale
 2:72  2AMA       773  ais elle et lui orent souldée male //Par trop amer, car mort en ieu
 2:104 2AMA      1838   //Dame qui sert toute pensée male //Pour sa valeur de son cuer se
 102   CHLE       271  table //Est bonne fortune que male, //Tout soit elle diverse et ma
 102   CHLE       272  , //Tout soit elle diverse et male. //Et par beaulx silogisemens
 296   CHLE      3554  Ytale //Aprés la destruccion male //De la noble cité de Troye. //
 362   CHLE      4637     Et se richece est bonne ou male, //En Consolacion en parle //B”
 366   CHLE      4711  ivre dist, //Avec lui en une male. //Dont un larron, qui ot la ma
 366   CHLE      4712  . //Dont un larron, qui ot la male //Voulenté qui tous les exarde,
 1:81  MFOR      2124  t alle, //Par une couvoitise male, //Que l'en a d'avoir bien mond
 2:92  MFOR      6947        En mon dit un pou de la male //Fortune, qui femmes ravale,
 3:226 MFOR     19888  le, //Qui ja doubtoit Fortune male
 3:265 MFOR     21020  , //Si leur fera guerre moult male. //Rommains encontre luy tramir
 4:63  MFOR     23136  arle //A son frere de la tres male //Trahison, qu'ilz ont ordonnee
 4:75  MFOR     23504  //Comme au roy Richart fus tu male, //A qui longtemps esté amie //
 
                                                     malefice     2
 430   CHLE      5786  justice //D'un qui, par cruel malefice, //Avoit un sien enfant occ
 2:194 MFOR      9325  offens, //Selon qu'estoit le malefice //Et faisoit a chacun justi
 
                                                     maleisson     1
 2:15  MFOR      4631  grant erre. //Est ce diverse maleisson //D'eulx destruire en telle
 
                                                     malement     4
 348   CHLE      4433  raire //Le font, ilz oeuvrent malement, //Car ilz y font leur damp
 2:9   MFOR      4443              Ilz seront perdus malement //Et la vigne et cultivemen
 2:197 MFOR      9406  nement //De son prevost, mais malement //Prist li roys cruele veng
 3:228 MFOR     19931  taille, //Car contre luy est malement, //Et tout a son empirement
 
                                                     malencolie     1
 1:27  CEBA 26      1          Mon doulz ami, n'aiez malencolie //Se j'ay en moy si joyeus
 
                                                     malencolier     1
 2:180 POIS       713   m'oublier //Et moy tollir a malencolier
 
                                                     malencolieuse     1
 1:19  CEBA 18      2   dire //Pour quoy je suis si malencolieuse, //Et plus chanter ne n
 
                                                     malencolieux     2
 1:21  CEBA 20     16  droit se je dis //Mes plains malencolieux; //Car en tristour est 
 3:37  EMOR 63      1                       Ne soies malencolïeux //Entre gent et en temps
 
                                                     males     2
 2:21  DAMO       657   //Qui ont esté reprouvées et males, //Encore en soit celles mais 
 3:102 MFOR     16409  nt //Leur vint lors aventures males, //Ainsi comme armes sont jour
 
                                                     maleüré     1
 2:63  2AMA       483  eneüré //Ne se verra que trés maleüré //Il ne se claime
 
                                                     maleürée     2
 1:7   CEBA 6       3  ment, //Langour sanz fin, vie maleürée, //Pleine de plour, d'engois
 1:11  CEBA 10      3   moy destruire, //Ou soye si maleürée, //Qu'il faille qu'en dueil
 
                                                     maleureuse     1
 3:138 MFOR     17489           XXIX. Ceste bataille maleureuse //.XVIII^e^. fu doulereus
 
                                                     maleüreux     4
 1:61  CEBA 60     16   //Faulx mesdisans, villains, maleüreux, //Qui en tous lieux estes
 1:286 CMPL 1     151  reux, //Par qui moroit dolent maleüreux, // De mort trop sure //En
 366   CHLE      4727  ite, //Et lui dist or: "Tien, maleureux, //Si nous repposerons tous
 1:86  MFOR      2284  gens eüreux //Desprisent les maleüreux, //Ne leur semble que mesc
 
                                                     Maleürté     4
 218   CHLE      2240  vy et Povreté //Et Meseur et Maleürté. //Aussi y vy je moult de b
 1:100 MFOR      2694  e Povreté, //Plaine de grant maleürté
 1:134 MFOR      3690  e Povreté //Est mis, a grant maleürté, //Ou, par la porte derreni
 4:79  MFOR     23620  car seureté //N'y a, et fors maleürté. //De ce chastel, par divers
 
                                                     malfaicteurs     1
 4:17  MFOR     21755   et terre //De larrons et de malfaicteurs, //Chemins espians et r
 
                                                     malgracïeuse     1
 3:75  DVAL       542  nte et gracïeuse, //Ne chose malgracïeuse //Ne feisse pour chose 
 
                                                     malice    21
 1:16  CEBA 15     11   Car jeune suis de sens et de malice. //Or convendra qu'en orphanté
 2:47  ROSE       615  'a vice, //Mal, villenie, ne malice, //Car quiconques le die ou n
 2:207 POIS      1577  n son bon cuer qui fu vuit de malice, //Et en tous cas elle fu si 
 3:53  PMOR 65      1    Fol est celluy qui cuide sa malice //Toudiz celer, comment qu'il
 3:113 DVAL      1791  arde, //Et comme hom plein de malice //De moy qui fus trop novice
 144   CHLE       972  ce; //Mais toy trop pou as de malice //Pour t'en engraisser ne nou
 424   CHLE      5680         Lui donner d'une autre malice //Il s'avise, et tout au cont
 1:62  MFOR      1543  e; //Tant est ouvré par grant malice //Que moult semble fort edifi
 1:116 MFOR      3154       Cellui appelle on: Grant Malice, //Ou trahison souvent se sie
 1:133 MFOR      3642       Fist et fonda, par grant malice, //Y ouvra de si mal ouvrage
 1:146 MFOR      4054   pelice //Mucié le chemin de Malice //Et Grant Orgueil y est plen
 2:6   MFOR      4366  e, //Mauvais pechié, ne faulx malice, //Sacrilege, ne simonie, //D
 2:81  MFOR      6626   //Leur plus grant meffait ou malice //Empire pou l'estat du monde
 2:125 MFOR      7808  ce, //Sanz barbarisme et sanz malice //De solecisme, ne sophisme,
 2:136 MFOR      8155             Eve, qui n'y pensa malice, //Le deable crut comme nice;
 2:216 MFOR      9988  ice, //Par sa force et par sa malice; //Si se prindrent a esmayer,
 2:234 MFOR     10562  ovice; //Cil s'avisa de grant malice, //Car en lui il n'avoit qu'a
 3:130 MFOR     17253  uvré, //Car, par agait et par malice, //Et non pas corps a corps en
 3:138 MFOR     17478  ce //N'yert pas, par estrange malice //Le sçot et cellui enmena //
 3:150 MFOR     17825   //Quanque encontroit et, par malice, //Y ouvroit, fust valour ou 
 3:176 MFOR     18394  vice, //Chaça son frere, par malice, //Pour ce que il regner devo
 
                                                     malices     3
 2:72  MFOR      6390  vices, //Et avis de tous lais malices." //Mais, quoyqu'elle soit d
 2:184 MFOR      9015  arudis //Et avuglez en leurs malices //Que de Dieu tous les benef
 3:190 MFOR     18804  ; //Les filz Aucus, par leurs malices, //Le murdrirent a la parfin
 
                                                     malicieux     2
 2:45  MFOR      5570  l ambicieux //Est que d'omme malicieux //Et caut, qui proprement s
 3:268 MFOR     21097   n'actendy, //Comme cault et malicïeux, //Envoya dons moult precï
 
                                                     malydoyne     1
 3:252 MFOR     20658  cedoyne: //La terre pour eulx malydoyne //Destruirent et la noble 
 
                                                     malins     1
 2:14  MFOR      4613  rive //Entr'eulx, par esperis malins, //Entre les Guelphes et Guib
 
                                                     malmena     2
 3:19  ORNS 20     80  rence //On t'accusa, frapa et malmena. PATER NOSTER
 4:8   MFOR     21461  hoirs //Luy destruit et moult malmena. //Marïus d'aultre part fina
 
                                                     malmenant     1
 2:316 MFOR     13025   alee, //Et tant s'entrevont malmenant //Que pou y a mais remenan
 
                                                     malmené     2
 1:133 MFOR      3666   dame mené //Sera et si tres malmené //De Meseür, qui les clefs p
 3:207 MFOR     19328  sejourné, //Et Rommains ot si malmené
 
                                                     malmenee     3
 1:67  MFOR      1713   droit, //Ainçois y est trop malmenee
 2:93  MFOR      7002  urnee //En plusieurs cours et malmenee //Par cabusemens et plais q
 3:73  MFOR     15502  nee, //Voit sa gent, la, trop malmenee
 
                                                     malmener     2
 2:22  MFOR      4858  r, //Aux chiens leur seigneur malmener, //Que, se ma dame un peu se
 3:100 MFOR     16333  l'ost; //La, voit les Troyens malmener, //Bien cuide d'ire forsene
 
                                                     malmenez     1
 4:13  MFOR     21624  ^xx^. nefz, //Et y eust esté malmenez, //Mais un galïot le recous
 
                                                     malmis     1
 4:3   MFOR     21313  tuerent. //Yceste gent ainssy malmis //Femmes, enfens et leur amis
 
                                                     malpris     1
 4:5   MFOR     21364  ris. //Adont aux Rommains est malpris, //Car toute Ytale rebella
 
                                                     maltalent     2
 3:306 CBAD 99      1  //Par faulx raport je suis ou maltalent //De celle qui tant amer me
 4:26  MFOR     22004  dolent, //Et, tout espris de maltalent //A assailly Romme de fait
 
                                                     mamelle     4
 2:142 3JUG      1018  'amoureux mal, qui desoubz la mamelle //Trop l'angoissoit, ne pot,
 2:175 POIS       522  ge, floutant, ceinte soubz la mamelle, //Mantel de noir ont dessus,
 3:96  DVAL      1232  mé d'elle //Sentoye soubz la mamelle, //Dont je fus feru par my,
 32    DARC       189  celle //Qui donne à France la mamelle //De paix et doulce norritur
 
                                                     manans     1
 268   CHLE      3089  racion //Des vices qui y sont manans, //Un tout seul prince y soit
 
                                                     manche     3
 1:191 JEUX 17      2  " //"N'aiez pas le cuer en la manche, //Amans de bonne volenté, //
 3:85  DVAL       871  aise, //D'un de voz corsez la manche //Et un chappel de parvanche
 3:91  DVAL      1056  anche //N'y ot; si os fait la manche //Que ma dame m'ot donnée, //
 
                                                     manches     1
 2:257 PAST      1110  es //Mais haincellins a grans manches, //Estrois, serrez sus les h
 
                                                     manda     5
 2:265 PAST      1351  le commanda, //Mais la roÿne manda //Qu'a son pastour fust bailli
 2:193 MFOR      9277  r, //Et, pour ce faire, adont manda //Son prevost et lui commanda
 2:195 MFOR      9359  elle //La chose et le pastour manda; //Si lui enquist et demanda
 2:215 MFOR      9963  eil doubler, //Nabugodonosor manda //Olopherne et lui commanda //
 3:178 MFOR     18451   //A grant merveille, et lors manda //Fastis; le voir lui demanda;
 
                                                     manday     1
 3:123 DVAL      2115  e dehaitte, //A vo cousin je manday //Et sy m'y recomenday //Que
 
                                                     mande    13
 2:45  ROSE       525  e //Bonne Amour par moy et te mande //Que tu commettes le bel Ordr
 3:114 DVAL      1824  s, demandé //De mon estat et mandé //Que un pou de temps me tenei
 3:134 DVAL      2372  ommande //A moy et qu'elle me mande //Que plus je ne me soussie.
 3:142 DVAL      2563  ande; //Je ne sçay se l'en me mande //Par lui hastives nouvelles."
 3:142 DVAL      2566  selles //Mon cousin vers elle mande. //Quant venu fu, lui demande
 212   CHLE      2126  é //Du hault cours du ciel et mandé, //Dont elz reçoivent, je n'en
 1:127 MFOR      3492  ande //Et par l'Escripture le mande: //"Benoit soit qui bien leur 
 2:214 MFOR      9932  "Treu ne lui rendront (ce lui mande //Chacun) n'a lui n'obeïront,
 2:265 MFOR     11486  mandé //Que les Juïfs fussent mandé //Tous, au .III.^e^ jour du mo
 2:287 MFOR     12164  de //Du dieu Appolin, qui lui mande //Que "vers Thebes sa voye adr
 3:17  MFOR     13824   demande, //Et ce a la roÿne mande, //Fors les armes et les destr
 3:226 MFOR     19893  ille, //A Hasdrubal son frere mande //Qu'atout grant host vers luy
 4:46  MFOR     22637  illiee //A celluy qui l'avoit mandé, //Car au mire avoit commandé
 
                                                     mandée     4
 2:281 PAST      1863  el ami. //Ma compagne estoit mandée //Et lui estoit demandée //La
 2:214 MFOR      9952  e. //Adont fu moult grant ost mandee, //Ou ot maint grant baron no
 2:266 MFOR     11529  sonne, //Et pieça ne l'avoit mandee. //Si ne sçot comment amandee
 3:218 MFOR     19644  e //Pregnent. Celle chose ont mandee //A tous leur amiz et affins.
 
                                                     mandees     1
 248   CHLE      2749  s soient //Citees et a court mandees. //Car ne pevent estre amend
 
                                                     mandemens     2
 2:66  MFOR      6201  ier argent, //Atout boites a mandemens; //Mais bien petis amandem
 2:241 MFOR     10779  e fu lent //De faire partout mandemens, //Par priere ou commandem
 
                                                     mandement     5
 2:29  MFOR      5073  ance, //Quelque argent dessus mandement //Sus tresoriers, l'amande
 2:260 MFOR     11344  ellement." //Quant ouÿrent le mandement, //Tuit y vindrent et loing
 3:5   MFOR     13465  uerre." //Si fist partout son mandement; //Par priere ou commandem
 3:238 MFOR     20220  onguement //Que Antiochus son mandement //Fist, pour les Rommains 
 3:269 MFOR     21144  ndement //Que ne prisoit leur mandement; //De ce Rommains trop s'a
 
                                                     mandent     1
 2:221 POIS      2042  ous, Sire, a qui supplient et mandent //Que vos pensers un petit y
 
                                                     mander     9
 1:127 LAYS 1      61  l a vie sanz amer. //Tu pues mander //Et comander, //Sanz amende
 1:167 ROND 37      3  //Comme vo serf vous me pouez mander
 2:39  ROSE       331  ender //Pour leur ennorter ne mander, //Car la condicion vilaine,
 2:120 3JUG       293  ar devers moy qui ne fais que mander //Souvent vers vous sanz pou e
 2:180 POIS       697  Vous nous pouez et au besoing mander //Com les vostres, s'il vous p
 2:219 POIS      1968  stre ami retourner //Et tost mander." //Adonc le prist ycelle a r
 2:224 PAST        20  ommander //Et son bon vouloir mander. //Si le fis et le rimay //En
 3:206 DVAC        88  r lui et raporté // Joye, et mander //Lui pouoye et comander //Co
 1:152 MFOR      4246  er. //Ou temps jadis lui plot mander //Par son prophete en la cité
 
                                                     manderent     2
 3:239 MFOR     20268  ssemblerent, //Et a leur aÿde manderent //Phelippe, roy de Macedoy
 4:12  MFOR     21596  , //Mais soubtilment Rommains manderent //Que fort se tenissent, ca
 
                                                     manderont     1
 3:183 MFOR     18602  amenderont, //De leurs amis y manderont. //Les dames moult se desc
 
                                                     mandez     2
 3:150 DVAL      2833  commandez //Vo plaisir, ou me mandez //Ou vous plaira, je yray //E
 3:6   MFOR     13469  son, //Pour quoy il les avoit mandez. //Si lui distrent: "Or comma
 
                                                     mandoit     5
 1:217 AUBA 9      22  ir, //A feste aler se dame le mandoit, //Vous tenir liez quoy qu'il
 2:211 POIS      1700                          Et me mandoit //Souventes fois et son vueil
 3:95  DVAL      1203  e tardasse, //Car ma dame me mandoit //Qui trop fort me demandoit
 3:135 DVAL      2398  ommandoit //Ma doulce dame et mandoit. //Si fu m'esperance toute
 3:141 DVAL      2515              Qui par cellui me mandoit //Coment vouloit que feïsse
 
                                                     mangier     2
 2:31  ROSE        60  r, //Pas tout leur plaisir ou mangier //Mais en la compaignie qui
 2:31  ROSE        68  rangier. //La n'ot parlé a ce mangier //Fors de courtoisie et d'on
 
                                                     mangonneaulx     1
 2:315 MFOR     12986  creniaulx, //Lanciees de fors mangonneaulx, //Qui les murs, en plus
 
                                                     manié     1
 39    DARC       455   pardon! //Car se vous estes manié //A force, à tart vendrez au d
 
                                                     maniere   122
 1:17  CEBA 16      7   //Que sur toute reconfortant maniere, //C'est souvrain bien que pr
 1:27  CEBA 26      2  e //Se j'ay en moy si joyeuse maniere; //Et se je fais en tous lieu
 1:28  CEBA 27     16  uldroie //En fais, en dis, en maniere, //Chose que faire ne doye
 1:32  CEBA 31      5  ce amistié. //Reprenez autre maniere; //Pour Dieu, plus ne vous d
 1:67  CEBA 66     13  rmez // Que je ne treuve bien maniere //De vous veoir; or soiez tou
 1:72  CEBA 72      2   dire //De vous et de vostre maniere; //Vous me voulez du tout de
 1:102 VIRL 2       2  e dire //De vous, car vostre maniere //Monstre que d'amour legier
 1:252 AUBA 38     22   De nobles gens en fait et en maniere //Si beaulz, si gens, si cour
 1:259 AUBA 45      2   ta doulceur et trés plaisant maniere, //Et les grans biens et l'am
 1:259 AUBA 45      5   tout, en tout acquise en tel maniere //Que sans cesser je ne penss
 1:259 AUBA 45     22  //Sans departir, amis, en tel maniere //Que soies mien, et plus ne
 1:275 EABA 5      10  re? //Je m'en plaindray de la maniere //Au dieu d'amours, c'est mon
 1:287 CMPL 1     179  Quant en penser n'ay en nulle maniere // Chose villaine, //Ne ne c
 2:12  DAMO       355  pter comment? - Voire par tel maniere //Qu'il n'est peine qui ne lu
 2:33  ROSE       124  sse yere, //A dire par belle maniere //Ces parolles qui cy escrip
 2:34  ROSE       159   //Que desormais en trestoute maniere //Yrez l'onneur des dames so
 2:34  ROSE       164   //Blasme ou mesdit en nesune maniere //De femme qui son honneur ti
 2:46  ROSE       572  y. //Estrange en est moult la maniere: //Le parchemin de fin or ye
 2:47  ROSE       604  ntié //Et mis la fourme et la maniere //Comme il avint et ou ce ye
 2:70  2AMA       716  u en tel forme mué, //En tel maniere, //Son corps gentil oncques n
 2:71  2AMA       719      Ou de noier encor monstre maniere; //Les Dieux de lors //Pour
 2:73  2AMA       804   ceulz qui atachiez //En tel maniere //Sont tous les jours, c'est
 2:90  2AMA      1378  //Amours avoir; car leur fole maniere //Les fist morir, non pas amo
 2:130 3JUG       633   //Et loyaulté vraye en toute maniere //Vous bien garder. Mais d'am
 2:130 3JUG       635   //M'avez amé, bien en voy la maniere; //Pour ce redi //Que fausse
 2:151 3JUG      1346   Quant elle vid et perceut la maniere //De son amant qui se tyroit
 2:156 3JUG      1484  et d'estre relenqui //En tel maniere //Ne seroit pas chose bien d
 2:156 3JUG      1487   Et s'il est dit en si faitte maniere //Qu'elle nel doie //Prendre
 2:160 POIS        18   droit jugier leur descort en maniere //Qu'il leur en doint sentenc
 2:163 POIS       134  , //Car oisillons de plus lie maniere //Par ces ysles a haulte voix
 2:166 POIS       234  nt devers moy, de trés humble maniere //S'agenoilla, et je baisay s
 2:168 POIS       297  Si nous plut moult a veoir la maniere //Du bel estat royal qui lean
 2:168 POIS       299   //Toutes dames, car en nulle maniere //N'i entreroit //Pour les s
 2:170 POIS       368   moult se penoient //D'umble maniere //De nous servir, Dieux leur
 2:177 POIS       593  re //Bonne, sage et de doulce maniere, //Et celles, qui tant nous f
 2:187 POIS       922  e //Nul escuier de plus gente maniere, //Ne plus gentil ne de meill
 2:194 POIS      1170  //Souefve au tast et de bonne maniere, //Clere, brune, plaisant et
 2:210 POIS      1696  esbatoie et jouoye //D'umble maniere //Avecq celle, que tant aim e
 2:212 POIS      1754  //Sans lui oser dire en nulle maniere, //Ne d'aultre riens soingneu
 2:213 POIS      1777  //Et quant je vi et perceu la maniere //Et que tant me faisoit dive
 2:232 PAST       291  ient sus //De bien estroitte maniere //Et cousent une lasniere //
 2:299 EUST       131  paine. //Or regardes s'en tel maniere //Ceulx qui de fait et de ma
 2:299 EUST       132  ere //Ceulx qui de fait et de maniere //Se doivent delitter en sui
 3:61  DVAL        69  clamour //Fis, disant en tel maniere, //Pour le temps qui trop lon
 3:62  DVAL        87  r resjouÿ. //Si compteray la maniere //Coment Amours la premiere
 3:64  DVAL       153  t tenue //S'est la de haulte maniere, //Non orgueilleuse ne fiere
 3:65  DVAL       204  nu yere, //Le maintien et la maniere //Des dames de par dela, //C
 3:67  DVAL       281  ir a fole //Ma contenance et maniere
 3:68  DVAL       282            Car souvent par tel maniere //Contre son regard muoie //
 3:68  DVAL       292  premiere. //A vivre d'aultre maniere //Vraye Amour m'aprist en l'
 3:75  DVAL       537  effait. //Si changay bien ma maniere, //Car toute m'entente n'yer
 3:76  DVAL       564  nom yere //De ma dame en tel maniere //Que nul nel pouoit savoir,
 3:88  DVAL       955  lancié a tournoye //de belle maniere, //Lances peintes et baniere
 3:90  DVAL      1032  n lumiere //Assegne d'aultre maniere //Ou fiert ou targe ou hëaum
 3:98  DVAL      1312  riviere //Pour voler; en tel maniere //Suivant maint joyeux senti
 3:105 DVAL      1540  rtir, //Mais le maistre, pour maniere //Faire d'assez feinte chier
 3:111 DVAL      1733  e avoir, //Et peine en toute maniere //Y mettra, ja si grant n'ye
 3:120 DVAL      2010  m'ameine, //Bien y trouveray maniere." //Adonc, si com la lumiere
 3:121 DVAL      2057  e chiere; //Si vid bien a sa maniere //Que mon mal lui desplaisoi
 3:185 DVAL      3458  e chiere //Veoye; et par tel maniere //Alay cerchant mainte terre
 3:186 DVAL      3494  e yere, //Car en pensée n'en maniere //Dieux scet que oncques ne 
 3:212 CBAD 3      16  muser //Et que de oeil ne de maniere
 3:288 CBAD 80     16  nt pourré //Vous reveoir, la maniere //M'aprenez et g'i courré,
 3:293 CBAD 85      6  ur leur parler, mais en toute maniere //Garder m'en doy se j'ay vos
 3:293 CBAD 85     20  Mais moult de près avisent no maniere, //Garder m'en doy se j'ay vo
 3:300 CBAD 92     15  s pour tant qui fait changier maniere //Aux fins amans, gemir et g
 3:311 CBAD 101   101  er bien entechié. //C'est ta maniere //Qui est fiere, //Si ne fau
 114   CHLE       461   sage //Semblant, et pesante maniere. //Ne jeune ne jolie n'yere,
 198   CHLE      1876  rriere //Les retourne d'autre maniere, //D'occidant en oriant, //S
 226   CHLE      2377  lance //Qu'elle tint de fiere maniere //Droite, ou il ot une banie
 314   CHLE      3856  rriere. //Mais il yra d'autre maniere, //Car devant yray a mon ays
 324   CHLE      4029  igneurs. //Veoir y peut on ma maniere, //Car les plus nobles vont 
 436   CHLE      5898  e lumiere //Estudioit en tel maniere. //De Charles Maine les hist
 438   CHLE      5914  re //Estre a prince, de grant maniere //Le Policratique el tesmong
 444   CHLE      6031  comment //Tu es de discordant maniere; //Chacun prent garde a ta m
 444   CHLE      6032  re; //Chacun prent garde a ta maniere
 1:10  MFOR        98  iniere, //Ou gent a de mainte maniere; //Si peut qui veult la moult
 1:15  MFOR       236  re; //Resplendissant de grant maniere //Fu et plus luisant que cha
 1:45  MFOR      1153  lainiere. //Si avint en telle maniere: //Miracle y fist grant la d
 1:60  MFOR      1500  ere, //Jamais n'est de droite maniere //Et a toute heure, je m'en 
 1:65  MFOR      1634  'yere, //Mais orgueilleuse de maniere //Et de fait, vers gens si h
 1:76  MFOR      1970  e, //Membrer vous peust de la maniere, //Que il couvient tenir en 
 1:80  MFOR      2075  nt; //Aux autres fait d'autre maniere, //Car au premier leur fait g
 1:89  MFOR      2373  une. .XI. Je vous ay dicte la maniere
 1:98  MFOR      2629  nne, //Mais tant est laide la maniere //De ce lieu et de la portie
 1:104 MFOR      2820  portiere, //A parler selon la maniere //Qui a methafore compete,
 1:108 MFOR      2932  iviere, //Que la beauté et la maniere //Vous eusse dicte et toute 
 1:122 MFOR      3330  arriere, //A vous raconter la maniere //De l'edefice, sur la porte
 2:23  MFOR      4902   //Quoy qu'ilz demonstrent de maniere, //Le demourant de la lignee
 2:107 MFOR      7299  ble, //Et l'esclaire en telle maniere //Que, par lui, Dieu et sa l
 2:114 MFOR      7493  cline, //Laquelle, par belle maniere, //Les anciens ont la premie
 2:135 MFOR      8094     Mais ore est lait de grant maniere. //Pour ce qu'a Dieu vorent 
 2:155 MFOR      8737  ter, //Mettray la prose en la maniere //Que mot a mot l'escri plai
 2:182 MFOR      8956  e //Foiz fu prise, et par tel maniere. //Moult ot roy Ninus noble 
 2:207 MFOR      9706  derriere, //Les envaÿ de tel maniere //Qu'ilz ne pevent avant mar
 2:217 MFOR     10040  //Qu'il leur doint trouver la maniere
 2:219 MFOR     10096  re, //Car de mieulx, en nulle maniere, //Ne leur seroit d'a eulx c
 2:242 MFOR     10790  e //Et par toute Ayse, en tel maniere, //Jusques a l'Occeane mer.
 2:255 MFOR     11210  re! //Et d'ainsi faire est sa maniere! //Puisqu'elle commence a gr
 2:260 MFOR     11342  niere. //Ne laissent en nulle maniere //Qu'ilz n'y viengnent isnel
 2:267 MFOR     11551  art, //De sens, d'arroy et de maniere, //Qu'en ce monde plus belle
 2:289 MFOR     12208   fiere //Et faite d'estrange maniere, //Car corps de lyon ot la b
 2:315 MFOR     12992   //Par plusieurs jours en tel maniere //Dura l'assault si angoisse
 3:73  MFOR     15490  iere, //Mais tost yra d'autre maniere! // Ci dit comment Hector vin
 3:97  MFOR     16237  assis. //Si vous en diray la maniere, //Si com je vi en la maisie
 3:105 MFOR     16486  rriere; //Sa playe d'estroite maniere //Fait bander, si que soit e
 3:109 MFOR     16618  chiere, //De moult honorable maniere, //Assirent en ce tabernacle
 3:110 MFOR     16634  ere; //En sa dextre, de grant maniere, //Une espee tint fierement,
 3:114 MFOR     16772  re, //Et si lui fait changier maniere //Qu'il est comme aignel ram
 3:137 MFOR     17447  terre, //Car ne voyent pas la maniere //Que la cité noble et plain
 3:142 MFOR     17612  biere, //L'amenerent. D'umble maniere, //Se genoullia devant l'ora
 3:146 MFOR     17705  eux //Leur depart de si grant maniere //Que tous les fait tirer ar
 3:205 MFOR     19246  e, //Car les prisoit de grant maniere. //Fabricïus le preux et sag
 3:251 MFOR     20608  primiere //Perye, j'en dis la maniere; //Mais grant pitié fu de de
 3:268 MFOR     21100  ere //Que "la guerre en nulle maniere //Ne voulsist contre luy emp
 3:272 MFOR     21240  ; //Mais, je ne sçay par quel maniere, //Ce tresor en portant a Ro
 4:5   MFOR     21391  //C'estoit leur guise et leur maniere, //Quant grant desplaisance 
 4:15  MFOR     21676   yere //Vers un roy de fiere maniere, //De grant poissance et de g
 4:56  MFOR     22918  yere //D'Alixandre; en telle maniere //A ycelluy cel erre empris;
 4:58  MFOR     22974  riere //En faisoit, en humble maniere." //Adont Alixandres requier
 4:77  MFOR     23566  re, //Ne qui eussent meilleur maniere. //Son noble frere, duc Loÿs
 34    DARC       248  dirent //De son fait toute la maniere. //Et sa belle vie, par foy,
 
                                                     manieres    18
 1:R14 PROL        27  y pris //A parler en maintes manieres
 1:R15 PROL        34  pris //Fait monter et prendre manieres //Belles; si doit on avoir 
 2:183 POIS       790  , //Pomes, poires de diverses manieres. //Lors de leurs biens et de
 2:229 PAST       176                 Et de diverses manieres //D'outilz telz qu'il apart
 170   CHLE      1384  fieres //De toutes estranges manieres. //Si m'eussent moult tost 
 352   CHLE      4488  ieres //Ou il ot de plusieurs manieres, //Lui fu une noble pucelle
 1:62  MFOR      1554  ieres //De plus de cent mille manieres, //Si qu'on ne le peüst voir
 1:124 MFOR      3383  ermitages //Y a de trestoutes manieres, //Aspres, estroites et leg
 1:139 MFOR      3847  loyez, //Et tresors de toutes manieres. //L'or et l'argent, qui des
 2:61  MFOR      6049  pre!) //Et ainsi de plusieurs manieres //Y ot gens, soubz plusieurs
 2:113 MFOR      7475  entour; //Et .IIII. diverses manieres //De sciences nobles et chi
 2:117 MFOR      7579  ncions //Provoque en diverses manieres. //En batailles et en barri
 2:127 MFOR      7869  use; //Laquelle en toutes les manieres //D'estudes a les tres plai
 2:129 MFOR      7913  nt; //Et ce est fait en .III. manieres; //Aussi .III. sciences pla
 2:182 MFOR      8962  fieres,; //Car chevalereuses manieres //Ot et condicions humaines
 3:66  MFOR     15278  ieres //Et par ses courtoises manieres //Et sa beauté, qui n'ot pa
 3:75  MFOR     15558  anieres //De maintes diverses manieres. //La premiere eschele y co
 4:79  MFOR     23627  tude, //Et, en trestoutes les manieres //D'estas, levees les banie
 
                                                     manifestoit     1
 3:65  MFOR     15238                   Son estat le manifestoit. //Roy Menelaux l'ot esp
 
                                                     mannoye     1
 1:137 MFOR      3785  , //Car trop y couvient grant mannoye //De ceulx qui forgent la mo
 
                                                     manoient     2
 2:178 MFOR      8825  citez, //Ne deffiez ceulx qui manoient //En la cité et qui estoien
 2:214 MFOR      9922  t, //Et a trestous ceulx, qui manoient //Tres depuis le fleuve Jou
 
                                                     manoir    10
 1:88  CEBA 88      3  u'eslongner me fault le doulz manoir //Ou l'en ne veult plus que je
 1:161 ROND 24      5  oir. //Plus n'entreray en son manoir, //Et pour le trés grant dueil
 1:161 ROND 24     11  é, //Et pour plus en ce dueil manoir //Jamais ne vestiray que noir
 1:256 AUBA 42     25   Plourez, dames, sans en joye manoir; //France, plourez, d'un pilli
 2:37  ROSE       265  er noir //Demouray en cellui manoir //Ou ot esté celle assemblée,
 3:102 DVAL      1430  destrece //Convint partir du manoir //Devant dit, et plus manoir
 3:102 DVAL      1431  manoir //Devant dit, et plus manoir //N'y pot, si s'en departi;
 3:113 DVAL      1775  esleescier, //Ma doulce dame manoir //Tout l'esté en no manoir,
 3:113 DVAL      1776  e manoir //Tout l'esté en no manoir, //Pour chacier en la forest
 2:275 MFOR     11779  mierement //Y regna et y volt manoir, //Et ainsi depuis, d'oir en 
 
                                                     manoirs     4
 1:124 MFOR      3391  hes; //Si y a de moult beaulx manoirs //Venus par succession d'oir
 2:22  MFOR      4865  r, //Regne, ou cité, ou grans manoirs, //Ou on voit pou jouÿr les 
 2:183 MFOR      8983  ifia //Maint riches et nobles manoirs; //Plus l'acrut elle que ses
 4:8   MFOR     21459  lacha, //Encor le feu en ses manoirs //Ficha; femmes, enfens et h
 
                                                     manoit     1
 2:29  MFOR      5093  ui savoient //Et ou sapience manoit
 
                                                     Mans     1
 2:150 3JUG      1286   //Ce me jura saint Julien du Mans //Celle qui cuer ferme ot com d
 
                                                     mansion     1
 2:24  MFOR      4908  nacion, //Tout ayent ilz leur mansion //Principale perdue encore,
 
                                                     mansions     2
 292   CHLE      3500  acions //Du monde ou gent ont mansions, //Le plus noble si soit le
 2:124 MFOR      7772  ossessions //Et soustenir noz mansions, //Donner a point et reteni
 
                                                     mante     1
 134   CHLE       783        Nez poulieul, ysoppe et mante, //Ne cuidez mie que je mente,
 
                                                     manteaulx     1
 2:235 PAST       392  ulx, //Et aultres soubz leurs manteaulx, //Chappellez vers, devise
 
                                                     mantel     3
 2:231 PAST       258  coutel, //Assis sus son bleu mantel, //Si fent la couldre par mi
 2:248 PAST       791  nt gastel //Aporta soubz son mantel //Colin Gautre de la Broce;
 1:109 MFOR      2974   //Quant li soulaulx lui fait mantel, //Mais, s'il est haulx et bea
 
                                                     mantellez     1
 2:164 POIS       153  lz et plaisant, qui noz cours mantellez //Nous soubslevoit souefs e
 
                                                     mantenir     1
 2:33  ROSE       130  ne //Vueille tousdiz en santé mantenir //Et en baudour de grant lee
 
                                                     manteries     1
 2:14  DAMO       436  u'on leur ait fait et maintes manteries
 
                                                     Mapemonde     1
 1:145 MFOR      4022   du monde, //Et, qui lira la Mapemonde, //La en trouvera grant pa
 
                                                     marchander     1
 1:128 LAYS 1      78  nder, //Joye abonder, //Tout marchander, //Et dueil seder, //Bas
 
                                                     marchandise     1
 318   CHLE      3913  nsent. //Si n'est que droitte marchandise, //De Richece ensement a
 
                                                     marchandises     3
 1:84  MFOR      2201              Ou en jeux, ou en marchandises, //Ou en autres diverses
 1:137 MFOR      3762             Marchans de toutes marchandises, //Prevos, baillis et o
 2:71  MFOR      6332  es guises, //Qui vivoient de marchandises, //Et, nonobstant qu'il
 
                                                     marchans     2
 318   CHLE      3915  e. //Mais d'ambe.ii. pars les marchans //Souvent rent dolens et me
 2:70  MFOR      6329  ent. //Ces gens appelloit on "marchans
 
                                                     marche     4
 174   CHLE      1479  r. //Toute passay celle grant marche
 176   CHLE      1480     Celle Prestre Jehan, qui y marche, //Ou il y a tant de merveill
 2:275 MFOR     11776  riarche; //Et nommee fu celle marche //Siconye. Au commencement,
 2:276 MFOR     11813  ure! //Si vous diray de celle marche, //Ou temps Ysaac, le patriar
 
                                                     marchent     1
 3:52  MFOR     14878  , //Le feu boutent par ou ilz marchent. //Thelamon Ayaulx, un baro
 
                                                     marcher     1
 2:207 MFOR      9707  iere //Qu'ilz ne pevent avant marcher, //N'eulx d'entre les roches
 
                                                     marchié     2
 3:31  EMOR 23      3   advis //Si que ne perdes ou marchié, //Mais ne deçoys nul, c'est
 4:8   MFOR     21465   bastie, //S'occyent enmy le marchié //De Romme, a dueil et a pec
 
                                                     marchier     1
 1:78  CEBA 78     19  Ou les degrez lui faire, sanz marchier, //Tost avaler au villain pl
 
                                                     marchiez     1
 2:278 MFOR     11876  eschiefs. //Foires ordonna et marchiez, //Ou l'en peust acheter et
 
                                                     marchisans     1
 3:291 CBAD 83     19  cuisans //Tous ceulx qui sont marchisans //Environ vous, si yroie
 
                                                     mare     3
 142   CHLE       937  e; //Car qui en trop parfonde mare //Se met, souvent noye ou s'esg
 360   CHLE      4622  mpare //Avarice a celle grant mare //D'enfer, car enfer ne scet ta
 2:50  MFOR      5745  Plusieurs y a; c'est la grant mare, //Que saint Augustin accompare
 
                                                     marge     1
 2:27  MFOR      5006  e //De fer", et dit, en celle marge, //Aussi: "Tu les debriseras
 
                                                     Margot     1
 2:231 PAST       243   on oÿst //Chanter Parrot et Margot: //"Larigot va larigot, //Mar
 
                                                     marguerites     1
 3:34  MFOR     14327  re toute doree //Fu semee de marguerites //Et de precïeuses eslit
 
                                                     mari     2
 2:192 MFOR      9271  temps, //Celle dame ot de son mari //.I. beau filz; de ce fu marri
 3:68  MFOR     15347  mmez. //Roy Menelaus, qui ert mari //Heleine, durement marri //Fu
 
                                                     mariage    14
 1:237 AUBA 26      1           Doulce chose est que mariage, //Je le puis bien par moy p
 1:237 AUBA 26      9   bien. //La premiere nuit du mariage //Très lors poz je bien espr
 296   CHLE      3558  n lignage //Il lui donna par mariage //Sa fille, ne l'en garda nu
 352   CHLE      4496   courage, //Et la pucelle en mariage //Donna a un noble baron //E
 2:292 MFOR     12317   ruse. //En Thebes, pour cel mariage, //Ot grant feste, mais a do
 2:302 MFOR     12608  x, le sage //Thideüs, qui en mariage //Ot l'autre des filles le r
 3:48  MFOR     14775  'enflama, //Quant elle sot le mariage, //Que mourir le fist plain d
 3:55  MFOR     14972          Hector, son frere, en mariage //Avoit, et ce pouoit on fai
 3:117 MFOR     16846  auvage //Que sa fille eust en marïage //Cellui, qui tant fait l'ot
 3:118 MFOR     16875  sentir, //Bien pourra cellui mariage. //Ces nouvelles dit au mess
 3:123 MFOR     17042  lengage //Que sa fille eust a mariage; //Dit que fors decevance n'
 3:133 MFOR     17319  e vivant. //Si parferont cel marïage. //Son vueil mande par son m
 3:173 MFOR     18319  logié. //Depuis, le roy, par mariage, //Lui donna une belle et sa
 4:71  MFOR     23367  oultrance //De la mort celluy marïage //Deffit; l'aultre, depuis, u
 
                                                     mariages     5
 2:73  2AMA       813  . //Quantes noises sordent es mariages //Pour ceste amour qui dompt
 270   CHLE      3124   lignages, //Ains aliance et mariages //Furent fais de leurs succ
 2:238 MFOR     10669  s n'ottroya //Arturus cellui mariages, //Car il doubta que grans 
 2:299 MFOR     12529  metoit, //Puis leur donnoit a mariages //.II. filles, qu'il avoit m
 4:74  MFOR     23461   monde heurent //Alïances et marïages //A leur enfens de haulx co
 
                                                     Marie     4
 2:188 POIS       968  vous jur, par celle //Vierge Marie //Qui Dieu porta, qu'en vous se
 3:7   ORND 13    152  lerie //De France, je te pri, Marie, //Et pour tous nobles ensemen
 154   CHLE      1119  dire: //"Suis je fole? Sainte Marie!" //Des vaches suis de Barbari
 306   CHLE      3722  ie!" //Ce dist Raison. Sainte Marie, //Vous pourra l'en hui accord
 
                                                     marier     1
 1:110 VIRL 9       3  llie, //Quant cellui se veult marier //Que j'amoye sanz varier, //
 
                                                     marierent     1
 2:301 MFOR     12580  erent //Li chevaliers, qu'ilz marierent! //Partout alerent les nou
 
                                                     marieroit     1
 1:110 VIRL 9       7  'avoit promis //Que ja ne se marieroit, //Quant tout mon cuer en l
 
                                                     marine     6
 1:54  CEBA 52     26   Le dieu de mer si trouble la marine //Qu'ilz y soient tous peris e
 3:309 CBAD 101    37  s honte //De la ravir sur la marine. //Si l'emporta en brief term
 1:136 MFOR      3733  vent //Ou le grant flo de la marine, //Qui bat contre et moult for
 2:252 MFOR     11107  ge, //Du temps que fist en la marine
 3:18  MFOR     13842  oÿne, //Les dames qui vers la marine //S'en vont richement atourne
 3:70  MFOR     15395  souloit; //Au pié enbatoit la marine, //Si le pristrent, en brief 
 
                                                     maris     2
 3:8   MFOR     13547  t //Princes, ne seigneurs, ne maris; //Puisque les leur erent peri
 3:184 MFOR     18630  arris, //Doyent amer, et leur maris //Aussi ne doivent pas haÿr,
 
                                                     marjoleine     1
 1:199 JEUX 44      1                Je vous vens la marjoleine." //"Je tiens la dame a v
 
                                                     Marote     1
 2:264 PAST      1324  despris. //Ne te souvient il, Marote, //Que ton pere, Jehan Burote
 
                                                     Marotele     2
 2:247 PAST       766  a dire: //"Dont me vient ce, Marotele, //Qu'adès ta belle cotele
 2:255 PAST      1039  ontenele. //Doulcement dist: "Marotele, //Vous veoir moult desiroy
 
                                                     Marpasie     2
 3:10  MFOR     13616  ir mesaisie //Lampheto aussi Marpasie //Conquistrent, mais les .II
 3:11  MFOR     13647  ommagiees." //Une fille avoit Marpasie, //Belle et preux, vaillant
 
                                                     marrement     4
 1:282 CMPL 1      40  uvent en aultre fueil // Mon marrement; //De nulle part n'ay confo
 2:214 POIS      1803   //La grant amour et le grant marrement //La ou j'estoye, //Et en
 3:68  MFOR     15334            Helenus moult grant marrement //En menoit, car moult bien
 3:81  MFOR     15756  urement. //Si demeinent grant marrement //Ses chieres serours et sa
 
                                                     marri     2
 2:192 MFOR      9272  ari //.I. beau filz; de ce fu marri //Li roys, si jura et feist ve
 3:68  MFOR     15348  ert mari //Heleine, durement marri //Fu de ce; n'estoit en la ter
 
                                                     marrie     3
 1:150 ROND 5       3  vent rie, //Si n'y a il plus marrie, //Je croy, de moy en la plac
 2:188 POIS       970  rief doulour dont je vous voy marrie, //Se c'est chose qui puist es
 2:197 POIS      1268  sespoir en voye, //Tant suis marrie. //Ha! voyage mauvais de Hong
 
                                                     marris     2
 2:205 MFOR      9665   //Le filz, dont ses cuers fu marris, //A la roÿne Thamaris, //Don
 3:184 MFOR     18629  s //Et parens, qui sont moult marris, //Doyent amer, et leur maris
 
                                                     Mars     1
 2:26  DAMO       805  voloir: //Jupiter, Appollo et Mars, //Vulcan, par qui Feton fu ars
 
                                                     martel     1
 1:52  MFOR      1379  tel //Rejoing les ais et fort martel; //Mousse vais cueillant sus l
 
                                                     martellé     1
 2:325 MFOR     13273  n talent. //Tant ont feru et martellé //Les dames, en lonc et en 
 
                                                     martellemens     1
 2:325 MFOR     13258  s fondemens //Perçoyent, aux martellemens
 
                                                     martellent     1
 1:138 MFOR      3795  ent, //Y a, qui, sanz cesser, martellent
 
                                                     martin     1
 2:228 MFOR     10356  matin, //Or va le jeu d'autre martin, //Car ceulx, que presque mors
 
                                                     martir     9
 1:33  CEBA 32     19   //Ne demourez! car ce feroit martir //Mon povre cuer, qui n'a autr
 1:38  CEBA 37     18  i partir //Fera mon cuer com martir, //J'en suis taintte com moré
 1:70  CEBA 68     19          Voulez ma mort, comme martir //Me mourray; si oyez mon cry
 1:106 VIRL 5      31   partir //Ferez mon cuer com martir, //Si que le mal qui m'empire
 1:293 CMPL 2     131  Je ne croi pas, quoy que soie martir, //Qu'au lonc aler //Ne resve
 2:190 POIS      1030  ueil a mort com d'amours vray martir //Et d'entre gent m'esteut sou
 3:105 DVAL      1538  s lassé //Tout fusse je vray martir. //Si me voulz d'elle partir,
 3:189 DVAB 1      11  artence, //Car sans vous sera martir //Mon cuer en grief penitence
 3:228 CBAD 19      9  . //Assez langui ay com povre martir, //Souffise vous, vueilliez a
 
                                                     martyre    47
 1:15  CEBA 14      1   Seulete m'a laissié en grant martyre, //En ce desert monde plein d
 1:26  CEBA 25     12  de mi //Loins, quel sera mon martire! //De mourir me fust besoing
 1:66  CEBA 65      7   Parler a vous, ne conter mon martire; //Mais s'il m'esteut le dire
 1:106 VIRL 5      15  e //Vo vueil, mais trop grief martire // Fault sentir //A moy qui
 1:106 VIRL 5      33  m'empire //Ostez, car trop me martire; //Et vous vueilliez convert
 1:145 LAYS 2     235  et de dueil empressez // Cui martire; //Et le mal qui les empire
 1:151 ROND 8       3  ire, //M'amour, mais en grief martire //Me tendrez, se vous voulez
 1:183 ROND 64      3  e redire? //Et si sçavez mon martire //N'oncques ne vous fis meff
 1:235 AUBA 24      9  oings de vous vivray en grief martyre, //Ne ma doulour ne sera ja 
 1:246 AUBA 34      3  inture //Dont Amours mon cuer martire //Pour vostre gente figure;
 2:22  DAMO       678  , //Ne puet veoir cruaulté ne martire, //Et telles sont par nature
 2:136 3JUG       841   Ne le dur temps ne le crueux martire //Que la lasse dame ot, car t
 2:143 3JUG      1051  grief dueil qui trop mon cuer martire //Et mal demeine //Ma doulce
 2:201 POIS      1375   N'oÿ parler d'aultre qui tel martire //Alast menant, //Car en plo
 2:211 POIS      1713   Ne raconter comment pour lui martire, //Car trop doubtoye encheoir
 2:211 POIS      1715  is bien pouoit cognoistre mon martire //A mon semblant. //Car moul
 2:219 POIS      1976  ait plus recevoir //De grief martire. //Et je vous ay cy en droit
 2:284 PAST      1966  ue redire? //Et si savez mon martire //N'oncques ne vous fis meff
 2:293 PAST      2245   demourer //Me fait livrer a martire //Et destruire tire a tire
 3:20  ORNS 29    114  és grant croix, toy menant au martire, //Ta passion en mon cuer san
 3:104 DVAL      1500  //Pour vo depart qui me met a martire. //Hé las! comment vous pourr
 3:118 DVAL      1965   sans dire //Apercevroit mon martire." //Lors mon cousin me respo
 3:149 DVAL      2814  ps ravie //Me soit et mise a martire! //Dieux! ne me doit il souf
 3:178 DVAL      3253  //Mon povre cuer a dueil et a martire; //Car congié prens a joye et
 3:192 DVAB 3      14  ue les miens, non obstant mon martire, //Tire a tire languiray en 
 3:202 DVAR 3       5  e saille //Hors de ce crueux martire // Qui m'aÿre. //Puis que ne
 3:203 DVAC         4   fault que je sente // Et du martire
 3:220 CBAD 11      2  //Quelque petit, et voyez mon martire //Et comment vif pour vous a
 3:223 CBAD 14     17  uver //Se sceust, sentant tel martire, //Qui n'eust paour d'y arri
 3:235 CBAD 26      1   //Assez lonc temps a duré vo martire, //Souffire doit par droit, a
 3:257 CBAD 47     11  ntir, //Car mon cuer sent tel martire //Qu'il est aucques au parti
 3:265 CBAD 55      8  ar près d'un an suis ja en ce martire. //Dolente, eimy! verray je j
 3:265 CBAD 55     16  ar près d'un an suis ja en ce martire. //Mais, doulz ami, se du mal
 3:265 CBAD 55     24  ar près d'un an suis ja en ce martire. //Ayés pitié du grief mal qu
 3:266 CBAD 55     28  ar près d'un an suis ja en ce martire
 3:315 CBAD 101   222  vueil. //Et quel conseil a ce martire //Se Dieu te gart, //Y pourr
 2:92  MFOR      6950  , //Qui me fait plaindre leur martire. //Hé! Dieux! Quel dolente a
 2:245 MFOR     10908  tire //Occis, destruis, mis a martire
 2:309 MFOR     12830  e. //D'ambedeux pars ot grant martire
 2:322 MFOR     13180   Le plour(er), le dueil et le martire, //Que les dames vont demena
 3:85  MFOR     15861  vie, //Ains tous les mettra a martire, //Car, chacun jour, mal les
 3:119 MFOR     16925  oit, //Tous mettoit Grigois a martire
 3:135 MFOR     17381  aignons //Desloyal soit mis a martire, //Par qui tant de grief doul
 3:146 MFOR     17713   //Car trop se deult dont tel martire //De sa gent fait; celle se 
 3:152 MFOR     17884  dire //Des siennes; toutes a martire //Se mirent, pour elle vengi
 3:159 MFOR     18094            Li roys, qui ouÿ le martire, //Voit que trahi est dureme
 4:7   MFOR     21425  yene, //Ou entr'eulx mesmes a martire //S'entremectoyent, par grant
 
                                                     mas     3
 3:88  MFOR     15970   //Qui par Grec oncques ne fu mas, //Eneas et Deïphebus, //Qui les
 3:153 MFOR     17914  as, //Qui desconfit virent et mas //Le roy Priant, qui si grant pr
 4:38  MFOR     22390  //Conquist, et rendy vains et mas. //Sur assegia, par mer et terre
 
                                                     masle     1
 1:12  MFOR       142  arle, //Qui de femelle devins masle //Par Fortune, qu'ainsy le vou
 
                                                     masles     1
 3:6   ORND 11    130  oyal, //Soyent ou femmeles ou masles, //Deffens des peines inferna
 
                                                     massacre     1
 2:184 MFOR      9027  age, //En bataille, atout son massacre, //Occist, qui estoit roy de
 
                                                     masse    18
 1:105 VIRL 4      20  cuire //Me convient en celle masse // Pour moy duire //En tes tou
 1:208 AUBA 1      27  vez la, ne vous chaut d'or en masse; //Car qui est bon doit estre a
 2:54  2AMA       167  it bien qu'il eüst plus grant masse //De toute joye //Qu'autre qui
 2:72  2AMA       783  ais des periz en y a si grant masse //Que c'est sanz nombre, //Par
 2:195 POIS      1183  l ot d'armer, et si estoit la masse //De gentillece; //De lignée a
 2:237 PAST       464  basse; //De flouretes a grant masse //Diverses ot et planté, //Sus
 2:271 PAST      1545  //Pour n'en souffrir si grant masse //De doulour pour sienne amour
 2:284 PAST      1959   //De dire a Dieu, dont grant masse //De dueil oz, mais il revint
 3:5   ORND 10    112   dit, //De sapience la grant masse //Et celle qui noz maulx effac
 3:102 DVAL      1419   //Que souffrir long temps la masse //D'ardeur que fais enmurer //
 1:18  MFOR       332  sse? //Je vous dy tout en une masse: //Que de tel avoir fu si rich
 3:44  MFOR     14651  i vault de tresor moult grant masse. //Si est rentrez dedens sa na
 3:211 MFOR     19432  , //Mais de terres y ot grant masse //Destruictes, arses et honnye
 3:251 MFOR     20618  //Des Rommains occirent grant masse //De grosses pierres, que jaic
 4:25  MFOR     21988   Que grant part d'Occidant en masse //Conquist et jusques a la mer
 4:37  MFOR     22330  C'estoit le dieu de qui grant masse //De gent cuidoyent qu'Alixand
 4:55  MFOR     22910   Qui de sens et beaulté grant masse //Avoit. Quant il fu ou palaiz
 4:68  MFOR     23281  abite. //Ne pourroye toute la masse //Deviser, pour briefté m'en p
 
                                                     mastin     1
 2:35  MFOR      5267  he, //D'appeller "ort villain mastin" //Un crestien, ou grant tati
 
                                                     masure     1
 134   CHLE       801  vive. //Maçon n'i fist mur ne masure, //Mais beauté ot oultre mesu
 
                                                     mate     1
 1:77  MFOR      1998  . //Or pouez savoir que moult mate //Est cil qui a celle responce!
 
                                                     matée     1
 3:231 CBAD 22     21  ravoir, //Par quoy rendre com matée //M'esteut, j'en ay mon devoir
 
                                                     materas     1
 2:169 POIS       316                           Mais materas //Qui sont couvers de biaulx
 
                                                     materiaulx     1
 2:107 MFOR      7283  s natures, //Comme des corps materiaulx, //Et ne conversent entour
 
                                                     materielle     1
 1:30  MFOR       678  ffaire pouoir, //Voire forme materielle, //Mais l'ame est celesti
 
                                                     matez     2
 2:90  2AMA      1375  'il fu vray que ainsi fussent matez //Et mis en biere, //Blasme n'
 3:132 DVAL      2350  vous esbatez //Et ma cousine matez." //Lors elle et son secretair
 
                                                     Mathematique     1
 2:113 MFOR      7469  hematique. .VI. La tierce est Mathematique. //Yceste science auten
 
                                                     Mathematiques     1
 2:121 MFOR      7703  approuvee //D'aucuns, et les Mathematiques //Si l'ensuivent en leu
 
                                                     matiere    22
 1:17  CEBA 16      5  i bien penser veult sus ceste matiere, //Il trouvera, s'il a quelqu
 2:19  DAMO       599   Et fut faitte de moult noble matiere, //Car ne fu pas du lymon de
 2:79  2AMA       990   A mis a mort, et qui por tel matiere //Ont jeu au lit ou porté en
 2:90  2AMA      1377   //Blasme n'en doit en nesune matiere //Amours avoir; car leur fole
 2:270 PAST      1512  sejour //Ne parlions d'autre matiere //Ensemble, et se toute enti
 3:96  DVAL      1249  oingneroye //Sans achoison ma matiere? //L'endemain trestoute enti
 104   CHLE       289  r, //Car moult m'estoit belle matiere //Et de moy conforter matier
 104   CHLE       290  matiere //Et de moy conforter matiere. //Ainsi pris a B”ece garde
 184   CHLE      1613  ust; //Ne je n'en congnois la matiere, //Mais longue estoit, fort e
 186   CHLE      1659  intes //On va. Mes tout d'une matiere //Ne sont pas; l'une est plus
 228   CHLE      2390  tiere, //N'il n'y avoit autre matiere //Fors escharboucles qui est
 230   CHLE      2441  bois //Ne d'autre quelconques matiere, //Fors d'une resplandent lu
 374   CHLE      4879   //Dit cil meismes que or est matiere
 378   CHLE      4937   //Mais leur fais traire a ma matiere //Vueil ore, du faire ay mat
 378   CHLE      4938  iere //Vueil ore, du faire ay matiere. //En escript trouver le pov
 1:31  MFOR       711   arriere //Au propos et a la matiere, //Qu'ay par devant encommen
 2:85  MFOR      6743  regne. //Nonobstant que ceste matiere //Ne soit a bien traicter le
 2:99  MFOR      7062  ere, //Pour mieulx venir a ma matiere, //Car ancor n'ay pas devisé
 2:108 MFOR      7313  e //Qu'aultre, pour sa haulte matiere, //Ou est compris science en
 2:134 MFOR      8069  urce; //Mais de or suivray ma matiere, //Tirant a la cause premier
 2:229 MFOR     10403  , //Pour mieulx poursuivre ma matiere, //Affin qu'elle soit plus e
 2:281 MFOR     11962  ut arriere //A ma premeraine matiere: //Apis, le filz Foroneüs,
 
                                                     matieres     2
 1:R15 PROL        30  s appris //D'oÿr de diverses matieres, //Unes pesans, aultres leg
 436   CHLE      5881  toit //De letres de plusieurs matieres //A diverses gens, et entie
 
                                                     matin     5
 2:10  DAMO       277  t ainsi font clers et soir et matin, //Puis en françois, leurs vers
 2:48  ROSE       639  ntin //Ou mains amans trés le matin //Choisissent amours pour l'an
 2:96  2AMA      1575  toit souvent, ou fust soir ou matin, //Et renommé //Sera tousjours
 2:180 MFOR      8913  main //Qu'il pot, se leva, le matin, //Pour recommencier le hutin
 2:228 MFOR     10355  iaulx //Les Persens; a cellui matin, //Or va le jeu d'autre martin
 
                                                     matinée     7
 1:235 AUBA 24     18  e //Ne m'oublier, car soir ne matinée, //Ne heure du jour, vo beaut
 2:127 3JUG       537  journée //A y parler par une matinée, //Et quant furent en la plac
 2:162 POIS        89  e //Il n'avoit fait si doulce matinée //Et toute fu la terre enlum
 2:253 PAST       980  nous seïsmes. //La fusmes la matinée, //Reveismes a la disnée, //
 3:211 CBAD 1      18  //Car plus ne puis ne soir ne matinée //Ce mal porter, si soit adès
 3:281 CBAD 72     18   Pour vostre amour et soir et matinée, //Car j'ay espoir qu'aray ma
 2:227 MFOR     10331  issent; //Et, quant vint a la matinee, //Les Juïfs leur ost ordene
 
                                                     matinées     1
 2:186 POIS       895   //Si fusmes nous pour ce que matinées //Furent longuetes. //Lors
 
                                                     matines     2
 2:104 2AMA      1829  //Et nous serions yci jusqu'a matines, //Mais je vous di qui plus s
 3:18  ORNS 16     61     Jhesus qui volz a heure de matines //Des faulz Juifs estre pris
 
                                                     matire     1
 3:96  MFOR     16210  re, //Si comme il touche a la matire //De demonstrer comment Fortu
 
                                                     matter     1
 2:148 MFOR      8510  nter, //Et par ce pourroit il matter //Dieu et conquerre Paradis,
 
                                                     matz     1
 4:34  MFOR     22260   //Qui fuïr les voit vains et matz, //Ne fu pas aprés, ains sejour
 
                                                     maubailli     4
 2:93  2AMA      1490  ; //S'elle ne fust, esté eust maubailli
 2:89  MFOR      6860  lli, //Car moult tost l'aroit maubailli, //Se contre elle ne resis
 2:331 MFOR     13440  rs sailli, //Qui y eust esté maubailli, //Se celle ne lui eust ay
 3:127 MFOR     17196  failli //Leur espoir, et tuit maubailli
 
                                                     maubaillie     2
 1:110 VIRL 9       2  lie //Et plus qu'oncques mais maubaillie, //Quant cellui se veult 
 2:151 3JUG      1318  //De celle avoit, qui puis fu maubaillie //Pour lui amer et en grie
 
                                                     maubaillir     5
 1:27  MFOR       602  ensemble //A, que il ne peut maubaillir, //Ne a avoir grant bien 
 1:146 MFOR      4062  saillir //Et bien les cuident maubaillir; //Pour ce sont les guerre
 2:308 MFOR     12779  ief meffait //Les fera ancor maubaillir, //A ce ne pevent ilz fai
 2:322 MFOR     13178   assaillir //Et leur ennemis maubaillir. //Si n'est nul qui vous s
 3:217 MFOR     19630  illir //A son vueil: Rommains maubaillir. //Et encor se sont conse
 
                                                     maubaillis     2
 2:25  DAMO       788  //Et vicaires, que tous ceulz maubaillis //Et villennez soient trés
 3:100 MFOR     16339   ame, //Car pour son deffaut maubaillis //Sont les siens;" Si s'en
 
                                                     mauconseillé     1
 2:89  MFOR      6866  i fu exillé //Par li Rommain mauconseillé; //S'il est preudoms et
 
                                                     maudi     2
 1:20  CEBA 19      3  a joye, //Par la mort que je maudi //Souvent; car mis m'a en voye
 1:193 JEUX 23      5  ; //Qu'oncques vous vy l'eure maudi, //Je m'en vois et a Dieu vous
 
                                                     maudie     5
 1:283 CMPL 1      58  Quant autrement sera, Dieu me maudie! //Mais, belle, a vous n'est d
 2:60  2AMA       371  i dame sert. Le corps Dieu le maudie //Qui mentira //De son avis e
 3:122 DVAL      2083  sceü //Tel veillart, que Dieu maudie! //Par qui ne suis tant hardi
 3:302 CBAD 95      6  r mesdisans que le corps Dieu maudie! //Et, quant lui dis qu'il m'e
 3:79  MFOR     15672  ie, //Et, se Meseur, que Dieu maudie, //Et Fortune nel destourbast
 
                                                     maudire     7
 3:191 DVAB 3       8  nt nuisez, Dieux vous vueille maudire
 3:232 CBAD 23      7  ur mesdisans que Dieu vueille maudire. //Car vostre honneur plus qu
 3:232 CBAD 23     14  ur mesdisans que Dieu vueille maudire. //Et s'ay tel fain qu'a pou
 3:232 CBAD 23     21  ur mesdisans que Dieu vueille maudire. //Belle, vers vous n'ose ale
 3:232 CBAD 23     23  ur mesdisans que Dieu vueille maudire
 3:315 CBAD 101   231  tart //Me voyt et qui me fait maudire //Ma vie, car il m'est si ta
 2:68  MFOR      6248  ire; //Mais a ces gens orriés maudire //Celle gent moult souventes
 
                                                     maudis     1
 3:304 CBAD 96     18  ut ce qu'il fait. Faulseté je maudis //Par qui je pers mon plaisant
 
                                                     maudisant     1
 2:68  MFOR      6268  isant, //Souventes foiz ceulx maudisant, //Et crient que "moult s'
 
                                                     maudisoie     1
 3:175 DVAL      3234  t la lisoie, //Se la vieille maudisoie //Qui la lettre ot envoyée
 
                                                     maudit     3
 1:131 LAYS 1     141  r fol le tien; //De toy soit maudit //Et son preu detien. //Soit
 2:65  2AMA       525  r se tient mort le las, or se maudit, //Et puis Espoir autre chance
 2:259 PAST      1177   dit //Maintes fois, dont fu maudit //De moy, a basse murmure: //
 
                                                     maudite     1
 2:87  2AMA      1260  tant est desprisie //Et tant maudite. //Si nous avez or tel parole
 
                                                     maudiz     1
 1:53  CEBA 52      5  ient trestouz les faulz amans maudiz. //Je pri Pluto, Cerberus, Pr
 
                                                     maufé     2
 188   CHLE      1709  lour //Et que m'en portassent maufé, //Tant senti ja l'air eschauf
 2:225 MFOR     10262  eschaufé. //Adont s'avisa le maufé //Que la dame vouloit avoir,
 
                                                     maugardee     1
 2:26  MFOR      4995  l voise //Que justice y soit maugardee
 
                                                     maugracieuse     1
 1:19  CEBA 18     18  e. //Pour ce me tient rude et maugracieuse //Le desplaisir de ma vi
 
                                                     maulbailly     1
 4:6   MFOR     21416  lly, //Dont moult se tindrent maulbailly; //Si leur couvint vendre
 
                                                     maulbaillir     2
 3:238 MFOR     20222  ssaillir, //Et bien les cuide maulbaillir. //Hanibal ert le chevet
 4:23  MFOR     21934  e assaillir //Jherusalem, et maulbaillir //Les Juïfs; contre euls
 
                                                     maulbailliz     1
 4:8   MFOR     21474  ailliz, //De Rommains mors et maulbailliz //Ot des barons tous les
 
                                                     mauldicte     2
 1:22  MFOR       438  icte, //Que de Dieu soit elle mauldicte! //Si suis comme les amour
 1:73  MFOR      1880  struite, //Se ma dame l'avoit mauldicte //Et a destruire condampne
 
                                                     mauldie     2
 2:41  ROSE       406  erse, //De mesdire, que Dieux mauldie, //Par qui mainte femme est 
 1:74  MFOR      1899  mettre //Le desloyal (Dieu le mauldie!) //Car mainte personne a la
 
                                                     mauldit     1
 2:8   MFOR      4440  dit //L'Euvangile, qui ceulx mauldit, //Qui estoient faulx cultiv
 
                                                     maulfé     1
 3:157 MFOR     18043  stiné. //(Ce savoient bien li maulfé //De grant traÿson eschauffé!
 
                                                     maulvaisement     1
 4:2   MFOR     21298  ureusement //Se portent, mais maulvaisement //Vet aux Gaules, car s
 
                                                     maulvaistié     1
 4:76  MFOR     23510  st pitié! //Et si n'avoit il maulvaistié //En luy, mais souvent nu
 
                                                     maulx     4
 1:65  MFOR      1630   //Qui garissent de plusieurs maulx, //Avoit dame Richece assez //
 2:176 MFOR      8763  les //Des pestillences et des maulx
 3:24  MFOR     14032   //Comme enragiez ne scet ses maulx //Allegier en nesune guise. //
 3:123 MFOR     17046  , //Qui encor leur fera mains maulx. //La roÿne dit qu'il lui pois
 
                                                     maulz     1
 1:63  CEBA 62      4  ong temps, tu me fais tant de maulz? //Parjur, mauvais, plein de me
 
                                                     maupigné     1
 1:71  MFOR      1814  rechigné, //Hericié chief et maupigné, //Regardeüre tres orrible,
 
                                                     maupiteuse     1
 1:113 MFOR      3062  on despiteuse //Et sa nature maupiteuse. //Aultrement ne la quier
 
                                                     maurenommées     2
 2:17  DAMO       513  es, //De pou d'onneur, males, maurenommées, //Je fais yceulz: de te
 376   CHLE      4895  is a despire //Richeces, les maurenommees, //Qui des sains furent
 
                                                     mausaine     1
 1:44  CEBA 43     10   suye, //Et coulour pasle et mausaine; //Pour la toux fault que m
 
                                                     mausavoureux     1
 1:286 CMPL 1     146  , //Gitant sangloux et plains mausavoureux, //Quant vint a mort par
 
                                                     mautalans     1
 1:26  MFOR       571  lans, //Et reffraint tous les mautalans; //Ne ja ne sera hors du s
 
                                                     mautemps     3
 1:26  CEBA 25      8  u moins? //Helas! que j'aray mautemps! //Ne me puet jour ne demi
 1:26  CEBA 25     16   froins, //Helas! que j'aray mautemps! //Mon cuer partira par mi,
 1:26  CEBA 25     24  s poins, //Helas! que j'aray mautemps
 
                                                     mauvais     2
 2:7   DAMO       196  it on pour tant angelz nommer mauvais? //Mais qui male femme scet,
 2:154 3JUG      1432  loit, si le blasmast //Comme mauvais. //Ainsi cellui voult pourcha
 
                                                     mauvaisement     4
 1:49  CEBA 48      4  lz trop asservir, //Et paier mauvaisement; //Pour loier me rends 
 1:100 CEBA 100    13   esbatement, //Sanz y gloser mauvaisement; //Car je n'y pense se b
 376   CHLE      4906  i diversement, //Et en usent mauvaisement, //Toute en est plaine 
 3:132 MFOR     17302  uvertement. // Lui mande que "mauvaisement //Le serment qu'il avoit
 
                                                     mauvaistié     2
 3:53  PMOR 70      2  itié //Qui bonté voit et juge mauvaistié
 1:84  MFOR      2226  é, //Car c'est tout pour leur mauvaistié." //Et dient qu'on ne les
 
                                                     mauvestus     1
 3:35  EMOR 52      3  de toy, //Car il est de telz mauvestus //Ou plus qu'en toy a de v
 
                                                     mauvueillans     1
 1:220 AUBA 12     13  aillans, //Garder contre leur mauvueillans. //Si devez prier Dieu d
 
                                                     mechaniques     1
 2:125 MFOR      7795   humains, //Et sont appellez mechaniques //Oeuvres yceulx mestiers
 
                                                     mecheans     1
 2:228 MFOR     10361  nt //Tous nuds, desarmez, com mecheans, //Ou, demy vestus, par les
 
                                                     mechief     1
 4:9   MFOR     21496  chief, //Ou pluseurs furent a mechief. // Ci dit la victoire, qu'ot
 
                                                     mechine     2
 2:224 MFOR     10241  e fust, //Lui avoit porté sa mechine
 2:226 MFOR     10304  divine; //Tant ala elle et sa mechine //Qu'aux portes vint de la c
 
                                                     mecte     1
 3:271 CBAD 61      2   //Que l'armée a retourner se mecte //Ou mon ami s'en ala en navir
 
                                                     mectre     4
 1:132 MFOR      3617  //Aucun, pour es haulx sieges mectre, //Et un autre a voulu desmec
 1:146 MFOR      4060  re //De leur sieges et eulx y mectre; //Si les vont par la assaill
 3:238 MFOR     20236   //En tel parti les vouldrent mectre //Qu'a tousjours leur en souv
 4:12  MFOR     21600  ctre //Messages celle part et mectre: //Un message preux et expart
 
                                                     Mede     3
 172   CHLE      1442  possede: //Armenie, Persie et Mede //Tient, ses flos me furent mon
 2:189 MFOR      9196  de, //Fu transporté le nom en Mede; //Et ainsi Fortune abaissa //L
 2:211 MFOR      9855  en, //Treü ne lui rendroit de Mede; //Si dit qu'il y mettra remede
 
                                                     medecine     4
 1:282 CMPL 1      30  //M'estuet morir; se par vous medecine //Je n'ay, par quoy mon mala
 2:121 3JUG       338   //Et malade quiert par droit medecine, //Si commença pou a pou la
 3:23  ORNS 44    175   //Ton Dieu t'avoit, soies la medecine //Contre le mords qui pechié
 426   CHLE      5731  e rigueur; //Selon le mal la medecine, //Pour curer toute la raci
 
                                                     medecines     1
 426   CHLE      5719  ui donner //Scevent diverses medecines
 
                                                     Medée     4
 2:137 3JUG       855  //Fu la lasse, plus loyal que Medée, //De ce que point //N'osoit f
 3:35  MFOR     14383  desserre; //Si navre durement Medee. //Ne sera de legier souldee
 3:37  MFOR     14437  i. //Ainsi souffri, un temps, Medee //Pour veoir se fust amandee
 3:39  MFOR     14497  e voit //Ou dangier de belle Medee, //Qui puis en ot male souldee
 
                                                     medicine     1
 132   CHLE       781  res delis //Ne chose bonne a medicine, //Prouffitable herbe, flour
 
                                                     Medïen     1
 3:229 MFOR     19978  Cartagïen, //Li Penois et li Medïen //Contre Scipïo s'assembleren
 
                                                     Medïens     1
 3:230 MFOR     19987  e coppee. //Cifax le roy des Medïens, //Et le duc des Cartagïens
 
                                                     Meditarane     1
 1:144 MFOR      3976                   La Rouge, la Meditarane, //Ou il a maint perilleux
 
                                                     mefaire     1
 2:91  2AMA      1407  Et non pas pour lui grever ne mefaire, //C'est chose voire. //Mais
 
                                                     mefface     6
 1:279 EABA 9      29  Que dame peut donner sanz que mefface. //De bien en mieulx vous pui
 2:88  2AMA      1311  Joyeux et lié, ne que ja tant mefface //Que jaloux soit //De celle
 2:255 PAST      1025  'il nous face //Villennie ne mefface." //Cellui ainsi chevaucha
 3:148 DVAL      2769  ns que je face //Folie ne me mefface, //Et te promet loyaulté //E
 3:80  MFOR     15708   //Ce jour plus aux Grieux ne mefface." //Hector le doulx et debon
 3:195 MFOR     18954   //Nul grief, n'a Rommains ne mefface." //N'en fist riens, pour li
 
                                                     meffacent     1
 4:14  MFOR     21663  rtes //Commande que riens n'y meffacent, //Mais les feus, qui maiso
 
                                                     meffaçon     1
 4:55  MFOR     22895  Alixandre //Se plaindre de la meffaçon. //Alixandres s'est en faço
 
                                                     meffaçons     2
 3:13  15JO 10     41   Que mon corps gard de toutes meffaçons //Pries ton filz, pour la j
 1:71  MFOR      1810  ses façons //A toutes laydes meffaçons. //Grant et sec et gros, a
 
                                                     meffaicteurs     1
 3:218 MFOR     19637            Ilz ont a tous leur meffaicteurs; //Grant foyson serfs, a
 
                                                     meffaire    13
 1:22  CEBA 21      9  ment, //En grant doubtance de meffaire, //Comment il m'aime loyaum
 1:257 AUBA 43      7  u'en nul cas vous daignissiez meffaire, //Et ne croyez flajolz de 
 2:47  ROSE       611  re, //Car il se pourroit trop meffaire. //Aussi aux dames amoureus
 2:125 3JUG       482   Quar il l'ama loyaument sanz meffaire //Si bien, si bel qu'il n'y
 2:131 3JUG       679  n vostre bon, noble cuer, qui meffaire //Ne daigneroit; //Ce jugem
 2:250 PAST       877  e faire! //Car ne pense a me meffaire //Pour homme qui soit en vi
 2:300 EUST       161  endre. //Aux juges par ta foy meffaire //Vois tu fors droit en rien
 2:300 EUST       162  //Vois tu fors droit en riens meffaire, //Chier frere et amy, or pr
 3:172 DVAL      3177  u'en nul cas vous daignissiez meffaire, //Et de ces faulx gengleurs
 2:9   MFOR      4454  re, //Et ce peut chacun, sanz meffaire, //Dire, tant soit simple p
 2:242 MFOR     10795  //Pour quan qu'ilz pourroient meffaire." //Ainsi, son mandement fis
 3:55  MFOR     14974   //Selon leur loy, lors, sanz meffaire. //Cassandra la .II^e^. ot 
 3:113 MFOR     16708        Pouoient ilz bien, sans meffaire. //Achile et barons autres 
 
                                                     meffais     5
 1:215 AUBA 7      25  e la vaillant Pallas, par qui meffais // Sont delaissié et retenir
 446   CHLE      6062  fais; //Si leur pardonna leur meffais. //Infinis exemples pourroie
 2:25  MFOR      4947  es //Fussent tuit de certains meffais, //Lesquieulx croy qu'agrigen
 2:149 MFOR      8537  er, //Si com jadis, pour leur meffais, //Furent tous peris et deff
 2:223 MFOR     10200  ais, //Et il ne peut souffrir meffais //Longuement, sanz punicion,
 
                                                     meffait    28
 1:24  CEBA 23      5  Qu'il n'a en lui ne blasme ne meffait; //Dieu l'a parfait en valeur
 1:62  CEBA 61     16   tenue, //Qui souspeçon a du meffait, //Qu'elle a la vache retenu
 1:64  CEBA 63      3  i. //Se ne te feis je oncques meffait, //Et si ay tant de maulx pa
 1:137 LAYS 2      26  l //Ne qu'oncques nul n'y vid meffait, //Mais cil qui les despris 
 1:183 ROND 64      4  rtire //N'oncques ne vous fis meffait. //Et parti estes de fait,
 2:3   DAMO        75  //Si leur deffens villenie et meffait, //Et leur commans poursuivre
 2:115 3JUG       131  imes et crains, ne je ne cuid meffait //En toy trouver, //Car par
 2:146 3JUG      1167  il a commis; mais il dit "que meffait //Il n'a vers elle //En nesu
 2:155 3JUG      1476  is qu'a repentement //De son meffait, //Et se plaindra aux amans d
 2:193 POIS      1117  et a point, traittis sanz nul meffait, //Droit, et selon le vis si
 2:284 PAST      1967  rtire //N'oncques ne vous fis meffait. //Et parti estez de fait //
 3:40  EMOR 88      1         Se tu reprens l'autrui meffait //Si gardes si bien en ton f
 3:250 CBAD 40     12  effait //Que s'estre vers moy meffait. //Il m'aime, craint et me p
 3:299 CBAD 92     10  s puet estre que plusieurs le meffait //De faulseté cuident couvrir
 112   CHLE       435  r, //Dont oncques puis cellui meffait //Nul pechié ne fu ou ciel f
 248   CHLE      2754  it, //Car cause sont du grant meffait //De quoy la mere se complai
 1:68  MFOR      1723   pardonné //A cellui qui ara meffait //Et sera delivre de fait.
 1:84  MFOR      2229   //Des povres qui n'ont riens meffait
 1:92  MFOR      2468  fait, //Criant mercis de leur meffait; //Et qui Esperance n'aroit
 1:105 MFOR      2850  it; //Bien se gard qui trop a meffait, //Car, s'a celle conclusion
 1:148 MFOR      4121  //(Et Dieu leur doint de leur meffait //Punicion, selon le fait,
 2:79  MFOR      6580  //Qui, sanz cause, a tel gent meffait! // Ci se excuse des choses d
 2:89  MFOR      6882  it //Quelque faute ou quelque meffait //Contre le preu de son seig
 2:288 MFOR     12196  t, //Je ne sçay pas pour quel meffait! //Edipus s'en part et s'avo
 2:308 MFOR     12778  it, //Et dient que "son grief meffait //Les fera ancor maubaillir,
 3:47  MFOR     14747   oubliee //La villenie et le meffait, //Que Leomedon leur ot fait
 3:94  MFOR     16146  r fait //Tel trahison et tel meffait, //Com d'avoir sa cité trahi
 3:133 MFOR     17329  erdu, //Se repentant du grant meffait, //Qu'il a vers elle et les s
 
                                                     meffaitte     1
 3:159 DVAL      3123  tous deliz sans point m'estre meffaitte, //Car j'en reçoy joye tout
 
                                                     meffeisse     1
 2:274 PAST      1655  e feisse //Dont nullement me meffeisse; //Si doubtoye a ottroyer
 
                                                     meffeist     2
 2:253 PAST       969  feist, //Gardast que tant ne meffeist; //Et celle le me jura //Pa
 266   CHLE      3046  t, et feïst //Justice de qui meffeïst. //Et tous autres seigneurs
 
                                                     meffera     1
 4:63  MFOR     23146   fera; //Ja (ce dit) tant ne meffera." //Or escoutez comment Fort
 
                                                     mefferas     1
 3:38  MFOR     14480              Se me deçoips, tu mefferas //Si grandement que la veng
 
                                                     mefferont     1
 3:154 MFOR     17960  ont; //Ja, se Dieu plaist, ne mefferont." //Sur les murs de la cité
 
                                                     meffirent     1
 2:238 PAST       498  irent //Ceulz qui en riens ne meffirent //Que dessus la fontenelle
 
                                                     meffist     5
 2:10  DAMO       282  de maulz, dont je tiens qu'il meffist, //Qu'il appella le Remede d
 2:15  DAMO       454  ais puis après vers elle tant meffist, //Non obstant ce qu'il lui e
 2:175 POIS       542   Ne oncques mais nulle ne s'i meffist //Et bien leur plaist servir
 1:125 MFOR      3406  t; //Mais ce chemin trop plus meffist //De ce costé que de cel aut
 2:236 MFOR     10618  t //Le temple, dont vers Dieu meffist, //Et mist en grant adversit
 
                                                     meffont     1
 2:38  MFOR      5358  nt //Les aucuns, dont trop se meffont! //Tesmoing d'un, que je ne 
 
                                                     mehaignez     1
 1:136 MFOR      3755  ongne, //Fors les povres gens mehaignez; //Ceulx sont la pou embes
 
                                                     meilleur     2
 1:113 VIRL 11     23          D'estre gay, quant la meilleur, // Ainsi m'aist Dieux, //Q
 3:131 MFOR     17266  ur //Que je ne sçay qui ot le meilleur! //Quant est a quantité de 
 
                                                     meilleurs     2
 3:88  MFOR     15964  urs. //Des Troyens furent les meilleurs: //Hector et Troÿlus son f
 3:106 MFOR     16509  e. //Or est mort la fleur des meilleurs, //Qu'ou monde fust, ne la,
 
                                                     meillours     1
 1:51  CEBA 50     20  r; //Car amé ont assez de moy meillours, // Mais d'amours je n'ay 
 
                                                     meindre     1
 3:94  DVAL      1155  //Lors puis le grant jusqu'au meindre //Y vindrent sans nul remain
 
                                                     meine    40
 1:143 LAYS 2     182  ngtaine //Vostre noblece vous meine //Et la prouece haultaine, //Q
 1:182 ROND 62      9  Si com le vent de Fortune les meine, //Tous dessus moy, dont si bas
 1:273 EABA 3       3   ton depart qui me conduit et meine //De joye en dueil, ce m'est do
 1:287 CMPL 1     189  e mon salut qui me conduit et meine //A joyeux port, trés noble tr
 2:9   DAMO       249  eur les duit, vaillance les y meine, //A acquerir pris et loz mette
 2:94  2AMA      1507   aigle d'or, qu'on conduit et meine, //Ou fu mucié //Tant qu'il se
 2:139 3JUG       927  ue grant desir a desespoir me meine //Tant me destraint, //Et pour
 2:241 PAST       585  ndra." //Adonc vers cellui me meine //Qui Dieu doint bonne sepmain
 2:288 PAST      2106  ltaine //Qui en maint païs le meine
 3:64  DVAL       167  e voye //Si seulet ores vous meine?" //Lors mon cousin dist: "Cer
 3:78  DVAL       617  //Si me sera exemple et ja me meine //Au port d'onneur et conduit a
 3:107 DVAL      1586  //A Dieu, accueil que crainte meine, //A Dieu, de tous les vices m
 3:142 DVAL      2570  ué //Ou quel cas si tart vous meine? //Ne vous vis de la sepmaine.
 3:143 DVAL      2592  ble //Met et puis en hault me meine. //Mon cousin, qui assez peine
 3:143 DVAL      2608  ses, //Et puis ma dame a part meine //Et en lisant se demeine //Co
 3:144 DVAL      2639  e //Chambre ou couchier on le meine, //Et si fu acompaigniez //Des
 3:145 DVAL      2668   querre //Et vers ma dame me meine; //Si la saluay a peine, //Car
 192   CHLE      1749  chees. //Ne presomcion ne te meine //A ceste region haultaine, //
 1:38  MFOR       940  e chiere. //Adont Ymeneüs me meine //En sa sale, ou grant joye on
 1:38  MFOR       941   En sa sale, ou grant joye on meine
 2:108 MFOR      7322  maine, //Ou a autre emolument meine. //Se tu les ars liberaulx qui
 2:145 MFOR      8417         Des choses que Fortune meine //Puis hault, puis bas, en main
 2:300 MFOR     12557   //"Qui ilz furent et qui les meine?" //Quant il le sot, adont les
 2:300 MFOR     12558   //Quant il le sot, adont les meine //En son palais et les honneur
 2:308 MFOR     12790  //Com cellui, que grant desir meine, //Qu'en la cité d'Arges arriv
 3:32  MFOR     14275   Enquiert la cause et qui les meine; //Si lui fu dit, mais "celle 
 3:76  MFOR     15596  Volt estre Hector, qui devant meine
 3:77  MFOR     15626  Dit que "cellui par qui dueil meine //Ne mourra ja que par sa main
 3:83  MFOR     15797  . //Hector de Troye les siens meine. //Tost arriverent en la plein
 3:100 MFOR     16341  lis //De la cité, ou dueil on meine, //Par une estroicte sousterra
 3:139 MFOR     17523  is n'y a qui plus grant dueil meine //Pour Paris que fait dame Hel
 3:178 MFOR     18460  aine //En fu Romulus, qui les meine; //Ainsi sa seignourie adont
 3:231 MFOR     20017  ost, //A Scipïo, qui mal les meine, //Pevent contrester, a grant 
 3:232 MFOR     20057  iez //De Scipïon, qui mal les meine, //Et qui les livrea dure pein
 3:234 MFOR     20111  laint //De Fortune, qui si le meine; //Au derrain s'en fuÿ a peine
 3:238 MFOR     20224  ne; //Ce fait Fortune, qui le meine //Du tout a sa destruccïon, //
 4:42  MFOR     22483       Car enfence et folour le meine, //Si s'en retourt a son demei
 4:43  MFOR     22541   //Le prent; en son palaiz le meine, //Et, de luy honorer se peine
 4:47  MFOR     22656  eine; //De Fortune, qui si le meine, //Se complaint et dit qu'a mal
 4:56  MFOR     22925   //S'est avec luy; partout le meine, //Et de luy festoyer se peine
 
                                                     meisgnee     2
 1:65  MFOR      1640  aignee, //Et sçavez de quelle meisgnee? //Ce n'estoient mie garçon
 1:70  MFOR      1780  e. //Sa seur moult aime et sa meisgnee. //Moult a Eür en lui de bi
 
                                                     meisgnees     1
 1:138 MFOR      3820  ees, //Et de grosses pour les meisgnees
 
                                                     meisgnie     1
 2:142 MFOR      8331  t, //L'arche, ou il yere o sa meisgnie, //Sur un hault mont en Arm
 
                                                     meisme     4
 186   CHLE      1655  aches, //Que de celle matiere meisme, //Selon que soubtilleté aime
 362   CHLE      4663   hoirs, //Dit cellui Seneque meïsme //Droit en son epistre |.xx.^
 2:78  MFOR      6563  re //Sanz crime, l'Escripture meisme //Le dit, qui nostre salu aim
 2:236 MFOR     10608               Fu ycellui Daire meisme, //Qui d'Alixandre desconfis
 
                                                     meismement     4
 2:92  2AMA      1440   fu, encore est, mains: //Et meismement //Tristan, de qui parlaste
 1:52  MFOR      1368   ot rompu //Cordes et huynes meismement. //Nostre nef estoit dure
 1:118 MFOR      3218            Et le basme y croit meismement. //C'est un jardin trop d
 2:115 MFOR      7519  declaracion; //Les .XL. jours meismement, //Que Moÿses, semblablem
 
                                                     meïsse     4
 2:199 POIS      1325   Qu'en la prison ou il est me meïsse, //Ne cuidiez pas que la durté
 3:127 DVAL      2264  que feïsse //Unes lettres ou meïsse //Mon fait tout entierement
 3:151 DVAL      2878  sejours, //Qu'en peril je la meïsse //Mais que sagement veïsse //
 264   CHLE      3002  eïsse? //Certes, pour neant y meïsse //Peine, quant vous en estiés
 
                                                     meissent     2
 2:313 MFOR     12932  ent. //Paour ot que son frere meissent //En la cité; pour ce, en f
 3:220 MFOR     19716  issent, //Ne qu'a deffence se meïssent, //Mais, si firent, et hors
 
                                                     meïst     3
 424   CHLE      5674  nsi feïst, //Et tel remedë y meïst //Com fait le medecin savant
 1:139 MFOR      3854  t, //Pour grant peine qu'il y meïst
 4:9   MFOR     21500   //Et aprés, a grant host, se meist //En mer, contre Mitridatés,
 
                                                     melancolie     4
 1:196 JEUX 33      2  'acolie." //"Je suis en grant melancolie, //Amis, que ne m'aiez ch
 2:181 POIS       727  e, //Qui fu o nous, dist sans melancolie: //"Cy que ferons? //Si v
 2:191 POIS      1045  ie, //Par quoy je suis en tel melancolie //Que de dueil muir, ou so
 3:154 DVAL      2967  re, car perdoye //Soulas par melancolie, //Mais tout mon mal amol
 
                                                     melancolier     1
 1:76  CEBA 75     15   je nullement. //Si me fault melancolier //Loings de vous, en plou
 
                                                     melencolier     1
 1:37  CEBA 36     14   prise, //Ne je ne fais fors melencolier. //Quant loings en suis,
 
                                                     mellier     1
 1:188 JEUX 5       1       Je vous vens la fleur de mellier." //"Sire joly chevalier, //
 
                                                     mellodie     1
 2:37  ROSE       244  x deliez //Commencierent tel mellodie, //Ne cuidez que mençonge d
 
                                                     melodieusement     1
 234   CHLE      2509  ui devant venoient //Si tres melodieusement //Que cuiday glorieus
 
                                                     melodieux     1
 150   CHLE      1064  gracieux, //Dont yssoit chant melodieux; //Ovide et Orace satire,
 
                                                     membre     4
 2:288 PAST      2095   noye //Et me deffaillent li membre //Quant tous ses fais je reme
 218   CHLE      2236   Que cuer et corps et tuit li membre //Me vont tremblant de grant 
 400   CHLE      5303  encors //Par legiereté que li membre //Ayent, mais par conseil ent
 3:40  MFOR     14548  , //De paour lui tremblent li membre
 
                                                     membres     1
 2:6   MFOR      4377   //Si n'est merveilles se les membres //Sont contrefais et tors et
 
                                                     memoire    51
 1:R16 PROL        87  action //D'empereurs de digne memoire, //Qu'en benigne devocion //
 1:R17 PROL        94          Soit de moy en vostre memoire, //Si que vostre grace m'avo
 1:97  CEBA 97     23  ion, //Aristote moult apreuve memoire; //Si font pluseurs sages qui
 1:220 AUBA 12      8  , //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Qui l'escu vert aux dames
 1:221 AUBA 12     16  , //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Du bon Torsay bonnes nouv
 1:221 AUBA 12     24  , //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Or priez Dieu a yeulx moi
 1:221 AUBA 12     28  , //Si qu'a tousjours en soit memoire
 1:242 AUBA 30      6  Remaindra loz de leur fait en memoire //En grant honneur au royaume
 1:242 AUBA 30     28   Princeces trés haultes, aiez memoire //Des bons vaillans qui, par
 1:254 AUBA 41      3   Qu'en ce pays, qui de longue memoire //Est renommé en honnour sur
 2:11  DAMO       310   furent fais d'ommes de grant memoire //Et de grant sens, qui menti
 2:54  2AMA       150  re //Pensée adès pour la dure memoire //De cil que je porte en ma 
 2:54  2AMA       151  e //De cil que je porte en ma memoire //Sanz nul oubly, //Dont l'e
 2:91  2AMA      1411   vrais amans, dignes de grant memoire, //Qui moult souffrirent //P
 2:109 2AMA      2009   dittié fis pour vous duire a memoire //Joye et solas par oïr ceste
 2:109 2AMA      2011   Qui d'amours fait mencion et memoire; //Dont je supplie //Vo haul
 2:133 3JUG       741  //Qu'adès avoit en cuer et en memoire, //Tant en eut beu, non en co
 2:164 POIS       173  oulz deduit du lieu, car j'ay memoire //Que tout ainsi comme a marc
 2:206 POIS      1547  ignant, rondet ot ou sain; ne memoire, //Bien dire l'ose, //N'ay d
 3:17  ORNS 13     49  Jhesu Crist, sens me donne et memoire //De recorder en tel compass
 3:19  ORNS 21     81   Dieux, donne moy pacience en memoire //Que fus ferus devant Cayphe
 3:46  PMOR 9       2  //Mais en vertu est double la memoire
 116   CHLE       497  uisant //Aprés toy par longue memoire; //Et pour le bien de ton me
 116   CHLE       498  ire; //Et pour le bien de ton memoire, //Que voy abille a concevoi
 270   CHLE      3118   //Et des haulx roys de grant memoire //Qui tindrent la possession
 320   CHLE      3972  oire. //Car se Aristote, dont memoire //Est si grant adés, revivoi
 332   CHLE      4172  e, //Quant ilz sont de longue memoire." //Et de ceulx qui font si g
 402   CHLE      5338  ore //Que les dieux de longue memoire //Ne les hommes ja riens sav
 432   CHLE      5837  e, //Et qui plus digne est de memoire
 1:28  MFOR       629  oire, //Faisoit de tout avoir memoire, //Aussi est Memoire appelle
 2:28  MFOR      5041  ire; //Et bien voulsisse qu'a memoire //Eussent la parolle nottoir
 2:41  MFOR      5446  ire //Lui appartient, et qu'a memoire //Soit mis son noble nom, et
 2:102 MFOR      7143  //Sont trespassez, lors, pour memoire, //Elle fait pourtraire l'is
 2:103 MFOR      7161  egné, //Et d'autres dignes de memoire, //Si com vendra a ma memoir
 2:103 MFOR      7162  memoire, //Si com vendra a ma memoire. //Aprés, a deviser entens
 2:133 MFOR      8045   disposicion, //Elocucion et memoire, //Prononciacion nottoire;
 2:228 MFOR     10374  , //Que Dieu leur donna, fust memoire. //A Judich de beaulx dons d
 2:231 MFOR     10471  ibli, //Nonpourtant, de bonne memoire, //Fist a tous les barons ac
 2:260 MFOR     11329  iscent //Alast son nom et que memoire //Fust en tous lieux de sa gr
 2:328 MFOR     13354  stoire, //Si comme trouvay en memoire //En la paroit, qu'ay dessus
 3:17  MFOR     13827  rs, //Car, avoir les veult en memoire, //En signe de celle victoir
 3:19  MFOR     13890  istoire, //Si com vendra a ma memoire. //Herculés fu un chevalier
 3:155 MFOR     17994  e //Fust a tous jours mais en memoire." //Mais or oyez les merveil
 3:185 MFOR     18678  re //Perdi, n'en remaint fors memoire, //Par les escris qui rament
 3:186 MFOR     18702  oire, //Comme il vendra en ma memoire. // Ci dit comment Romulus or
 3:194 MFOR     18924  ; //Trop lonc seroit, mais, a memoire //Je trairay les principaulx
 3:271 MFOR     21192  victoire //Marïus, pour celle memoire, //Sur le char doré, qu'on c
 4:40  MFOR     22442   //Dont, pour luy, et pour sa memoire, //Faisoit honneur a ses ser
 4:64  MFOR     23168   Qu'onques homs, dont il soit memoire, //Ne fu en tel triumphe mis
 29    DARC        54  place, //Car ce est digne de memoire, //Et escript, à qui que des
 30    DARC        85  re? //Chose est bien digne de memoire //Que Dieu, par une vierge t
 
                                                     memoires     1
 2:94  2AMA      1518  vrais amans, dont les haultes memoires //A tousjours mais seront pa
 
                                                     mena     5
 3:19  ORNS 20     78  //Qu'a l'evesque Caÿphe on te mena //Au point du jour ou par irrev
 454   CHLE      6193  descort //Sot, les deesses y mena, //Et Paris en determina, //Qui
 1:37  MFOR       900  oulour //Vestus, avecques soy mena //Et chacun joye y demena. //La
 3:229 MFOR     19962  rna //Sus Cartage, et, la, il mena //Si grant host que merveilles 
 4:71  MFOR     23362             Son paÿs, sagement mena //Ses guerres, et .II. belles f
 
                                                     menace     6
 1:2   CEBA 1      19  Ce fist la mort qui fery sanz menace //Cellui de qui trestout mon b
 2:78  2AMA       965   Ou chapitre Raison qui moult menace //Le fol amant, qui tel amour
 3:241 CBAD 31     26  sse //Qui mon cuer fiert sans menace //Par doulz regart qui me cha
 3:77  MFOR     15632  lace." //Ainsi Hector forment menace
 3:91  MFOR     16057  " //Hector respont que "grant menace
 4:51  MFOR     22791  e; //Dit que "pour luy, ne sa menace //Ne laira il mie la place."
 
                                                     menacent     1
 2:323 MFOR     13190  nt, //Mais leur ennemis moult menacent, //Et dient que "bien venge
 
                                                     menaces     1
 4:22  MFOR     21878  rnaces //Puist encor oÿr telz menaces //De ses enfens, com j'oz de
 
                                                     menaciée     1
 1:12  CEBA 11     23  : //Seulete suy de tout dueil menaciée, //Seulete suy plus tainte q
 
                                                     menay     2
 3:82  DVAL       781   refusa. //Si la prins et la menay //A la dance et ramenay //En s
 3:95  DVAL      1219  re lie, //Un tour ou deux la menay //Et en son lieu ramenay; //Pu
 
                                                     menames     2
 2:61  2AMA       387   Encore avec pour le mieulx y menames //Une bourgoise //Belle, pla
 3:64  DVAL       149  n aprise //Mon cousin et moy menames, //Ainsi en l'ostel entrames
 
                                                     menant     4
 2:201 POIS      1376  ltre qui tel martire //Alast menant, //Car en plorant si s'aloit 
 3:34  MFOR     14334  ant. //Moult grant compaignie menant //De dames, devant le roy vin
 3:108 MFOR     16569  plour //Vont a Troye si grant menant //Que l'en n'y oÿst Dieu tonn
 3:163 MFOR     18222  //De ceulx, qu'au siege erent menant. //Ulixés, par divers orage,
 
                                                     menassast     1
 3:110 MFOR     16637  lement //Qu'encore les Grieux menassast //Et a les destruire pensa
 
                                                     menassent     1
 2:323 MFOR     13189  tes //Ne furent, ne tel dueil menassent, //Mais leur ennemis moult
 
                                                     mencion    23
 1:R16 PROL        93  on //Vous soit qu'a tousjours mencion
 1:211 AUBA 4      10  de voz ames //Ferez, et sera mencion //A tousjours de voz belles 
 1:264 AUBA 49     21   Sy ne faites, bons François, mencion, //Que vous ayés tirans fiers
 2:8   DAMO       223  ais les mauvais, dont je fais mencion, //Qui n'ont bon fait ne bonn
 3:8   ORND 17    195  elle, //Saint Jerosme en fait mencion, //Après l'enfantement pucel
 3:147 DVAL      2735  le entencion //Avez, mais je mencion //Vous fois que ja ne croiez
 300   CHLE      3625  raisonne //L'istoire qui fait mencion //D'eulx et de leur attracci
 336   CHLE      4227  IVENT AVOIR Or vueil je faire mencion //Com faite la condicion //D
 342   CHLE      4321  e honnourer, //Valerïus fait mencion //Du conte et grant devocion
 352   CHLE      4502  cion, //Si com l'aucteur fait mencion. //Mais puis que je vois enq
 368   CHLE      4755  n appert //En son livre, qui mencion //Fait des nobles l'atraccio
 440   CHLE      5955               A ce propos fait mencion //Ou dit De Consolacion //B”
 1:9   MFOR        66  mutacion, //Dont je feray ci mencion; //Et, puisque par elle fu f
 1:20  MFOR       379  ere. .VI. Mon pere, dont j'ay mencion //Faite cy, ot devocion //Et
 1:61  MFOR      1518  Ylion, //Dont il est si grant mencion, //Non pas Troye, qui fu si 
 1:82  MFOR      2151  non obstant //Qu'icy ne face mencion //Fors de ce que l'affeccion
 1:107 MFOR      2896  orcion //Qu'onques mais ne fu mencion //Ou monde de plus belle pla
 2:143 MFOR      8380  smigracion //De Babiloine, et mencion //Fait que .VI.^c^ ans tous 
 2:199 MFOR      9484  ntencion, //Et, de ce faisant mencion //Couvertement l'escript cau
 2:264 MFOR     11449  ompte, //Et de quoy nous fait mencion //De karesme une leccion, //
 2:319 MFOR     13094  cision //Qu'onques mais ne fu mencion //De gent d'autretelle equit
 3:12  MFOR     13686  narracion //De Thamaris, dont mencion
 3:53  MFOR     14925  enommez //Qu'a tousjours sera mencion //De sa bonne condicion //Pa
 
                                                     mençonge     8
 1:167 ROND 36      9  ié; //Dieux doint que ce soit mençonge, //Helas! le trés mauvais s
 1:195 JEUX 28      2        Quant un amant plein de mençonge //Est et souvent parjur tro
 2:46  ROSE       557  onge, //Mais ne le tins pas a mençonge //Quant coste moy trouvay la
 2:74  2AMA       848  ement s'i boute, //N'est pas mençonge; //Tant de meschiez en vient
 2:265 PAST      1341  er songe //Songa, nel tint a mençonge, //Quant de cel filz grosse
 1:9   MFOR        60   //Quant ce m'avint, et, sanz mençonge, //Je raconteray grant merv
 2:191 MFOR      9242  nge //Songia, qu'il ne tint a mençonge, //Ainçois le se fist expos
 3:98  MFOR     16252  onge, //Qu'elle ne tint mie a mençonge: //Mars, le dieu de bataille
 
                                                     mençongier     2
 2:120 3JUG       312   et du tout s'attendoit //Au mençongier; //Car fole amour fait cro
 3:33  EMOR 37      2  egier //Qu'on ne te tiengne a mençongier, //Mais ce qu'as promis si
 
                                                     mençongieres     1
 2:9   DAMO       273   //Autres dient que trop sont mençongieres, //Variables, inconstans
 
                                                     mençongieux     1
 2:48  MFOR      5685  homme, //Car, certes, li homs mençongieux //Soit ou a certes ou par
 
                                                     mençongne     1
 398   CHLE      5268  ne //En son livre, ou ne mist mençongne, //Du dieu Socrates dessus
 
                                                     mencongnes     1
 2:62  MFOR      6094  trognes, //Et qu'assez y a de mencongnes //Et folies en ces escrip
 
                                                     mende     1
 1:48  CEBA 47      3  Puis que vers moy ne vient ne mende. //Attendu l'ay deux ans par t
 
                                                     mendie     4
 1:44  CEBA 43     26  s plaine, //Garissez moy, je mendie
 1:95  CEBA 95      6  Par quoy de joye et de soulaz mendie; //Pour noz pechiez si porte l
 1:283 CMPL 1      63  Pour moy garir du mal dont je mendie, // Viegne a vous plaindre.
 2:60  2AMA       370  Ou grant santé, ou se l'amant mendie //Qui dame sert. Le corps Dieu
 
                                                     mendïer     2
 132   CHLE       774  adïer //Tout cuer humain sans mendïer, //Si y sont assis de tous r
 1:101 MFOR      2715  rief //De leurs corps traire, mendier //Pourront huy, comme ilz fir
 
                                                     mendre    14
 1:213 AUBA 6       8  'ont clers li greigneur ne li mendre, //Ne les princes ne les daign
 2:168 POIS       283  mainte dame ot o soy, dont la mendre //Fu gentil femme, //Noble, p
 3:302 CBAD 95     11  honneur, bien sçay, en seroit mendre, //Du maintenir il me doit so
 3:316 CBAD 101   271  tage, //Dont ma lasse vie est mendre. //Et se je te fus ombrage //
 318   CHLE      3922  e aultres conquesteurs d'eulx mendre //Fors a cause de moy ne fire
 1:149 MFOR      4132    Et, souvent, cil qui est le mendre //Du troppel au plus hault se
 2:39  MFOR      5389  ens //A femme, ne a grant, ne mendre, //Par si qu'il le peüst deff
 2:67  MFOR      6228  our les suivre; et si eussent mendre //Presse eulx meismes de gens
 2:254 MFOR     11184   //Aussi bien le grant com le mendre! //Pour ces nouvelles, s'esba
 2:327 MFOR     13320  es corps mors, li grant et li mendre, //Mais adont avint grant mer
 3:83  MFOR     15794   La prime eschielle et non la mendre //Mena cellui, o tout sa gent
 3:95  MFOR     16188  dre, //D'ycelles batailles la mendre //Duroit bien toute une sepma
 3:202 MFOR     19164  //De gent si fu pourveu, tant mendre //Ost eust assez que cellui
 4:54  MFOR     22872   Tuit viennent li grant et li mendre //Luy faire homage; aprés s'en
 
                                                     mené    17
 2:97  2AMA      1607   Qui en armes se sont si bien mené //Qu'a tousjours mais //Sera re
 3:19  ORNS 19     74  ui chieux Anne celle nuyt mal mené //Fus et bandé et ferus jusqu'au
 3:19  ORNS 19     76  Fay que de toy soit mon desir mené. PATER NOSTER
 3:99  DVAL      1340  omme né //N'a femme, mais si mené //Estoye et en si grant rage //
 3:109 DVAL      1655  e dure //Peine m'eust a mort mené //Se Dieu tost n'eust ramené //
 3:154 DVAL      2985  urement //Fus par grant desir mené, //Et comment tant s'est pené
 162   CHLE      1254  fu né; //Ou il nasqui, ou fu mené //Ou saint temps de sa passion,
 386   CHLE      5064   gouverné, //A confusion ert mené; //Ne sens ordre ne peut durer
 1:133 MFOR      3665  a tour. //Es prisons ma dame mené //Sera et si tres malmené //De
 2:53  MFOR      5836  t né, //Car espoir avoit que mené //Seroit par lui a bonnes meurs
 2:252 MFOR     11117  lui! //Si est a si fait point mené //Qu'a peine a il homme né, //Q
 2:323 MFOR     13218   //Qu'onques plus grant ne fu mené
 2:330 MFOR     13416  emené. //En Crete fu l'enfent mené. //Adriane, la fille au roy, //
 3:24  MFOR     14036  é, //L'a bien or en dur point mené! //De la grant rage, qu'il sent
 3:53  MFOR     14908  egné //Sa femme et ses enfens mené //Ot Priant, pour le lonc sejou
 3:125 MFOR     17074  oustumé, //Durement a Gregois mené. //Achillés, qui contre lui por
 3:249 MFOR     20551  raison; //Mais Publïus si fu mené //A Romme, a honeur couronné
 
                                                     menée    27
 1:295 CMPL 2     192  ous en voye lasse // Ne hors menée. //EXPLICIT COMPLAINTE
 2:248 PAST       807   //Plus grant feste et mieulx menée. //Girout te demanda moult, //
 2:256 PAST      1065  e née //Quant Dieu m'a ad ce menée //Qu'a tel chevalier je plais
 3:43  EMOR 103     2  ée, //Tost ne trop laisamment menée //Ne soit, n'en parlant par us
 3:52  PMOR 56      2  Que celle qui par rigueur est menée
 3:151 DVAL      2883  a journée. //Celle vie avons menée, //Mais pou me dura la nuit;
 3:158 DVAL      3099  meure, //Doulz amis, qu'ad ce menée //Fus, trop y os fait demeure
 3:175 DVAL      3239  senestre //J'oz longue piece menée, //Sans qu'elle fust deffinée,
 156   CHLE      1161  urtoisie, //Qui a lonc estude menee //M'avez, car je suis destinee
 162   CHLE      1248  e, //Et en tous les lieux m'a menee //Ou Jhesus fu et mort et vifs
 460   CHLE      6295  lle, //Et moult jeunette y fu menee, //Combien que comme moy fust 
 1:36  MFOR       862  oir, //Et m'ont en un retrait menee; //La richement m'ont atournee
 1:76  MFOR      1954  retournee //Estoit par Eür et menee. // Ci dit de quoy Eur sert a l
 2:83  MFOR      6694  ee" //Toute riens mal a point menee, //Mais regardons s'appercevoi
 2:222 MFOR     10185  veillent. //Devant Olophernés menee //L'ont, qui dit qu'onques femm
 2:226 MFOR     10316   demenee. //Devant Ozias ont menee //La dame, qui moult la receup
 2:241 MFOR     10771  nt //La grant guerre, qu'il a menee. //Pou ot de la gent, qu'ot me
 2:241 MFOR     10772  e. //Pou ot de la gent, qu'ot menee. //De sa grant parte ot si gran
 2:260 MFOR     11348  e //C'onques plus grant ne fu menee. //La sont a grant joye attend
 2:261 MFOR     11374  pnee //Ne fu pas un seul jour menee, //Mais .C. et .LXX. jours //D
 3:57  MFOR     15029  servage //Les Gregois avoient menee, //Et, pour tous les siens, n'a
 3:64  MFOR     15214  denee. //Noble gent a, o soy, menee. // Ci dit comment Paris ravi H
 3:64  MFOR     15236  trinee. //Belle compaignie ot menee, //Com celle qui roÿne estoit
 3:151 MFOR     17864  //La gent Pirrus qu'ilz l'ont menee //Entr'eulx, dont elle fu encl
 4:72  MFOR     23382         Estrangement entr'eulx menee, //Mais d'eulx ne me pense emp
 4:73  MFOR     23421  int? //Certes! Si fis, et mal menee, //Mes de Dieu estoit ordenee
 33    DARC       235  oire, //Devant clers et sages menée //Pour ensercher se chose voir
 
                                                     menees     3
 196   CHLE      1826  nees //Et par le tour du ciel menees. //Et celle qui me conduisoit
 2:326 MFOR     13289  illes. //Avec eulx les en ont menees. //Ne sont pas leurs douleurs
 4:54  MFOR     22882  es //Que ses grans hosts il a menees //Devant une noble cité
 
                                                     mener    20
 1:82  CEBA 82     10  us, trés belle, et, sanz joye mener, //J'ay la esté trés le commen
 2:170 POIS       355   par pluseurs dames nous fist mener //En une chambre //Belle, plai
 2:190 POIS      1032   souvent partir //Pour dueil mener. //Si vueilliez donc vostre gri
 3:95  DVAL      1189  ent. //Lors veissiez tresches mener //Par sale et chascun pener //
 3:117 DVAL      1903  emener? //Certes vous devriez mener //Bonne vie, ad ce qu'entens,
 3:135 DVAL      2396  ener //Dueil, ains voulz joye mener, //Puis qu'ainsi le commandoit
 3:189 DVAL      3574  demener //Par tel rime et de mener //A fin matieres diverses, //P
 168   CHLE      1357  mplot; //Car la me vouldra el mener, //Ains que ce chemin puist fi
 244   CHLE      2660  age //Volt le char du souleil mener, //Qui m'ardi toute et fist do
 450   CHLE      6114  rener. //Longuement le procés mener //Y vi, ou mainte raison ot //
 1:40  MFOR      1005  rner, //Moult savoit sagement mener //Une nef en toute saison. //P
 2:13  MFOR      4566  Mais, quant, pour les guerres mener, //Hanibal pieça leur failli,
 2:122 MFOR      7732  verner //Premierement et bien mener; //Une autre maniere couvient
 2:131 MFOR      7998  pener, //Mais de bien parolle mener //Ne pourroit nul bien l'ordre
 2:216 MFOR     10010  nner, //Pour plus joyeusement mener //Et entrer cellui es citez
 2:220 MFOR     10111  entendre, //Et devant Benuble mener, //C'yert un chastel, qu'ot fai
 2:220 MFOR     10112  C'yert un chastel, qu'ot fait mener //Et assegier, pres des montai
 2:312 MFOR     12898  S'en vont; bien doivent dueil mener //Leurs femmes et leurs chiers
 3:44  MFOR     14658  ner; //Grant joye pristrent a mener; //Tous lui coururent au devan
 3:203 MFOR     19175  ent." //Si les a fait partout mener. //Bien pourront dire et raiso
 
                                                     menerent     4
 2:176 POIS       552  t bon fruit vient. //Si nous menerent //En leurs jardins celles qu
 2:228 MFOR     10376               En Jherusalem la menerent. //Joachin, qui en fu evesq
 3:136 MFOR     17439  Ses gens moult grant dueil en menerent, //Le corps orent, tant ne 
 3:257 MFOR     20800  emenerent //Qu'a desconfiture menerent //Pluseurs eschieles, la jo
 
                                                     meneur    19
 2:276 PAST      1707  ur, //Soit pour grant ou pour meneur." //Adonc cil respond atant:
 128   CHLE       690  eur. //Et s'encore eusse sens meneur //Que n'ay, si suis je grant 
 292   CHLE      3480         Du monde, sus grant et meneur." //"Voulentiers, dit dame No
 318   CHLE      3942  , //Car je vueil que grant et meneur //L'oient que je dis voiremen
 320   CHLE      3980  nneur; //Se povre fussent, un meneur
 446   CHLE      6068  ur, //Ou soit prince ou autre meneur //Qui desire los de noblece.
 1:39  MFOR       951  nneur //Me porterent grant et meneur; //Aprés si nous seimes aux t
 1:79  MFOR      2054  ur. //Ainsi trestout grant et meneur, //Qui sont par ce chemin err
 1:132 MFOR      3608         Ne sçay qui la fu leur meneur? //Mais d'ancienneté y sont
 2:37  MFOR      5340  r, //Depuis le grant jusqu'au meneur //Se gardent tous de prendre a
 2:63  MFOR      6125  z, //Ne si vaillant, grant ne meneur, //Qu'il ne leur semble qu'en
 2:175 MFOR      8758  r; //Si vouldrent li grant li meneur //Subjuguer et seignourisier,
 2:176 MFOR      8769  s //Fist droit au grant et au meneur, //Et qui chief d'eulx fust et
 2:176 MFOR      8770  //Et qui chief d'eulx fust et meneur; //Si le firent du plus poiss
 3:110 MFOR     16648  ur //Lui firent tuit grant et meneur. //Treves furent en ce tandis
 3:229 MFOR     19955  e, //Tres tuit ly grant et li meneur //Le receurent, a grant honne
 3:232 MFOR     20062  eur. //Luy prient et grant et meneur //Qu'il voit a Cartage, ou, a
 4:26  MFOR     21996        Luy doivent et grant et meneur; //Mais, tout aultrement l'es
 4:55  MFOR     22914  ur //Luy fist, aussy grant et meneur, //Qui cuidoyent qu'Antigonus
 
                                                     meneurs     7
 3:36  EMOR 60      4  urs //Qu'envie n'en sourde es meneurs
 1:124 MFOR      3379   moines //Y a de grans et de meneurs //Et de tous freres et de se
 2:4   MFOR      4285           Et des moyens et des meneurs. //Les condicions et leurs m
 2:7   MFOR      4408  urs? //Ne voyent ilz grans et meneurs //Mourir en bien petit d'esp
 2:36  MFOR      5304  meurs //Estre de grans, ne de meneurs //Et de femmes, qui qu'elles
 2:71  MFOR      6362   //Les uns plus grans, autres meneurs
 3:212 MFOR     19450  iseurs //Erent et principaulx meneurs, //Mais du principal, que je
 
                                                     menez    19
 2:139 3JUG       947   moy qui suy a grant meschief menez, //Mais plus me poyse
 3:24  ORNS 48    192  //Si qu'en Enfer ja ne soyons menez. PATER NOSTER
 3:95  DVAL      1214  me, venez //Dancier et si me menez." //Elle dist qu'ainçois dança
 3:230 CBAD 21      4  'est autre part et que si mal menez //Pour vous je suis //Que nul
 3:245 CBAD 35     19  elle //Amours en tesmoing qui menez //M'a au bien ou je suis venu
 3:300 CBAD 93      5  m'a tout dit l'estat que vous menez: //Bien vous savez a plus d'un
 254   CHLE      2842  ez //Et les cuers des humains menez //Par tant de vains desirs vag
 262   CHLE      2969  ue, //Se ne fussiés; vous les menez, //A vous meismes vous en pren
 350   CHLE      4452   les nez //Ou devoient estre menez. //Que chevaliers en toutes pa
 1:132 MFOR      3636  té nez, //Non pas d'aventure menez, //N'est ce pas, a tous en sou
 2:72  MFOR      6371  ez y vi, //Par couvoitise si menez //Que l'avarice, ou sont donne
 2:208 MFOR      9767  teusement //Fu devant la dame menez, //Qui moult s'est durement pe
 2:294 MFOR     12368  . //Si ont tant leur plays la menez //Que l'un et l'autre pot savo
 2:327 MFOR     13338  rnez, //Ou n'ot feste ne jeux menez! //La fille au roy, qui Thideü
 3:71  MFOR     15430  s nefs //Va devant; si les a menez
 3:115 MFOR     16774        Qui est a l'escorcheour menez. //Or, voyez quel force a Amou
 3:172 MFOR     18275  ent //En leur fait, tant esté menez //Orent de tempeste, et leurs 
 4:3   MFOR     21315  eur amis //Avoyent avec eulx menez, //Car, ains que li jeux fust 
 4:73  MFOR     23434   Un temps, n'en si hault lieu menez! //Leur oncle le commencement
 
                                                     mengemens     1
 2:56  MFOR      5910  busemens. //Et qui saroit les mengemens, //Qui au plat paÿs en sont
 
                                                     menger     1
 348   CHLE      4406         Doit estre commun leur menger. //Comment chevaliers fors et
 
                                                     mengié     1
 2:221 POIS      2060   festes disnames. //Et quant mengié //Et solacié eusmes, prendre 
 
                                                     mengiee     1
 4:44  MFOR     22580  mmagiee //Avoit et pilliee et mengiee //La terre Daire en pluseurs
 
                                                     mengier    15
 2:121 3JUG       342  Dont ot perdu repos, boire et mengier; //Si n'envoya plus vers lui
 2:177 POIS       605  a trouvames tout prest nostre mengier, //Si assismes au disner sans
 2:185 POIS       867  r //Il en seroit. Et adonc du mengier //Somes levé, //Dites graces
 3:33  EMOR 40      4  gier, //Dongereux ne soit ton mengier
 354   CHLE      4536  t dongier //Y povoit avoir a mengier. //Avint pour l'outrageuse f
 1:126 MFOR      3454  mmagier, //A boire n'y a, n'a mengier //Q'un peu de relief, d'aven
 2:33  MFOR      5203  endroit //Querir leur ayse de mengier //Et de boire, et le grant d
 2:136 MFOR      8140  er, //Leur deffent les pommes mengier, //Mais le deable, qui envie
 2:197 MFOR      9413  i vost //Ceste viande; et ce mengier //Fu puis au roy vendu moult
 2:203 MFOR      9582  hargier, //Et asseoir fist au mengier //Ceulx de l'ost, car il bien
 2:224 MFOR     10237  e aloy //Ou appareil d'aucun mengier //Lui estoit fait par estran
 2:268 MFOR     11597   //Qu'en ses chambres viengne mengier //L'endemain, sanz plus reta
 2:300 MFOR     12566  uagier. //Si se sont assis au mengier, //Ou parlerent de maint pro
 3:33  MFOR     14317  ndre. //Un jour le roy, aprés mengier, //Pour festoyer li estrangi
 3:265 MFOR     21029  //Et qu'assez chiens pour les mengier //Avoit et chacier de legier
 
                                                     mengiez     1
 2:55  MFOR      5884  giez //Y sont souvent et tout mengiez; //Car on ne pourroit gens mi
 
                                                     mengioient     1
 346   CHLE      4398  gioient, //Sobrement et petit mengioient. //Et la il racompte comm
 
                                                     mengiuent     1
 1:85  MFOR      2254  //Et plaint on tout ce qu'ilz mengiuent, //D'un peu de vin, de pain
 
                                                     menions     1
 2:290 PAST      2155   pourroie //La joye que nous menions. //Braz a braz entretenions
 
                                                     menne     1
 35    DARC       288  ais tout ce fait Dieu, qui la menne. //Et vous, gens d'armes espro
 
                                                     mennée     1
 3:159 DVAL      3126  u donnée, //Com vous oez, et mennée //Fu par moy leesce et feste.
 
                                                     menoie     1
 2:161 POIS        63   furent ceulx qu'avecques moy menoie //Et toutes celles, //Ou il a
 
                                                     menoient     5
 3:81  DVAL       745  n devale; //Chevaliers dames menoient, //Et ces menestrelz courno
 380   CHLE      4950  ient //Es guerres que grandes menoient, //Comme de maint princes a
 1:89  MFOR      2359   Du tres grant orgueil qu'ilz menoient, //Quant leurs grans estas 
 3:23  MFOR     13998  'en aloient //Et joyeuse vie menoient; //Mais Yole ouÿ parler //D
 3:259 MFOR     20865  acquis, //En servage ces gens menoyent, //Qui oeuvres serviles fai
 
                                                     menoit    10
 168   CHLE      1363  uses //Pour le conduit qui me menoit. //Et celle toudis m'aprenoit
 170   CHLE      1387  ree, //Sans le conduit qui me menoit; //Mais tout adés me souvenoi
 184   CHLE      1622  venoit, //Devant celle qui me menoit. //Si lui priay qu'elle me di
 224   CHLE      2344  oit //La grant queue que elle menoit. //Celle tint un septre en sa
 238   CHLE      2567  oient //Nouvelles, et cil qui menoit //Les autres je vi qu'il teno
 250   CHLE      2782  enoit, //Un grant empereur la menoit. //Du costé devers midi vint
 3:254 MFOR     20689  s //Fussent, car trop mal les menoit. //Cil en enfence esté avoit
 3:254 MFOR     20697  efz mains. //Les Lucitanïens menoit //En bataille, et moult le cr
 3:255 MFOR     20730  noit, //Qui en cel erreur les menoit //Qu'ilz cuidoyent l'ire des 
 4:35  MFOR     22274  t //Et moult grant gent o luy menoit; //Roy Pasanias tost combaty,
 
                                                     menour     5
 2:31  ROSE        70  our, //Senz diffamer grant ne menour, //Et de beaulx livres et de 
 2:249 PAST       825  d'onneur, //Car n'y avoit nul menour //De chevalier ou gentil //Es
 294   CHLE      3536   //Se vindrent tuit, grant et menour. //La mainte ville ediffia,
 300   CHLE      3620  honnour //Se de ligne fussent menour. //D'un des enfans du preux H
 3:75  MFOR     15566  amour //Que disoient grant et menour //Que villain pechié ot entr'
 
                                                     menrions     1
 3:141 DVAL      2521   yrions, //Ne nul aultre n'y menrions. //Trés lors nous sommes pa
 
                                                     menroit     1
 2:168 POIS       303  n'est parent, ou ceulz que il menroit //Avecques lui; //N'on n'y l
 
                                                     mens     4
 2:119 3JUG       280   venez ne alez, //Et se j'en mens, //Ce savez vous, non obstant le
 2:174 POIS       504  s y sont seans, //Ne je n'en mens, //Car il y a tant beaulx aourn
 212   CHLE      2127  //Dont elz reçoivent, je n'en mens, //Les singuliers commandemens,
 314   CHLE      3844  s." //Dist Richece: "Se je ne mens," //Ces dames cy ont trop bien 
 
                                                     mension     3
 1:97  CEBA 97      5  avoir cure. // Boëce en fait mension //En son livre de Consolacio
 1:98  CEBA 98      6  //Ne de leur fait n'est nulle mension, //Qui des sages font grant 
 2:127 MFOR      7851   naiscence //Quintilien fait mension, //Ou Livre de herstitucion
 
                                                     ment     9
 1:79  CEBA 79     20  vous nommay fausse, certes je ment, //Si vous en cry mercy trés hu
 1:199 JEUX 44      6  t //Et lui mettre a sus qu'il ment
 1:205 JEUX 70      6  ment; //Or regardez mon se je ment." //EXPLICIT JEUX A VENDRE
 1:216 AUBA 8      11  t bien lui plaist, s'il ne me ment, //Qu'ami aye pour moy deduire,
 2:92  2AMA      1442  devint preux; se l'ystoire ne ment, //Pour amours vint le bon comm
 3:213 CBAD 4      16  e, //Je croy que tout homme y ment, //Ne m'en tenez plus parole,
 3:299 CBAD 91     13  e //Alieurs vo foy ou l'en me ment, //Car on m'a bien conté commen
 110   CHLE       404   Et qui vouldroit dire: "elle ment", //Si regarde l'air et la terr
 112   CHLE       428  nt, //Dit l'Escripture qui ne ment, //Vouldrent ou ciel mouvoir ja
 
                                                     mente    11
 2:52  2AMA        94  te gentil pucelle, et, que ne mente, //De chevaliers y avoit plus d
 2:150 3JUG      1283  tr'amoient et bien, que je ne mente, //Plus de deux ans //S'entr'a
 2:182 POIS       757  as seulz mais bien, que je ne mente, //Y avoit la, ce croy je, plus
 3:49  PMOR 31      2  ant fain, ainçois cuide qu'il mente
 3:219 CBAD 10     18  e //De bel et bon, sans qu'il mente, //Un doulz regart par franchi
 3:240 CBAD 31      2  nte //N'ay, ne cuidiez que je mente, //Qu'a vous seulle et c'est la
 3:313 CBAD 101   164   et guermente, //Sans que je mente, //Lasse, dolente, //A toy qui
 134   CHLE       784  mante, //Ne cuidez mie que je mente, //Dont tout le lieu ne soit s
 2:100 MFOR      7088   //Est plus longue, que je ne mente, //Que jamais archier ne trair
 2:143 MFOR      8369  ma //Y compte bien, que je ne mente, //.IX.^c^ ans et .II. et .XL.
 3:90  MFOR     16036   //Ne peut avoir cuer qui lui mente, //Ains lui cognoist tout en a
 
                                                     mentent     2
 2:2   DAMO        45   jurent fort et promettent et mentent //Estre loiaulx, secrez, et p
 2:16  DAMO       491  r ce que pluseurs faussent et mentent, //Et en maint lieux par desl
 
                                                     menterie     5
 3:301 CBAD 94      8  e, //Qui deceveur es plain de menterie. //Car onc en moy n'en sembl
 3:302 CBAD 94     16  re //Qui deceveur es plain de menterie. //Ha! mirez vous, dames, en
 3:302 CBAD 94     24  re //Qui deceveur es plain de menterie. //Mais or me dy, Amours, s'
 3:302 CBAD 94     28  e, //Qui deceveur es plain de menterie
 2:39  MFOR      5402  terie //Il y eust, mais, sanz menterie, //Plusieurs gentilz hommes
 
                                                     menteurs     3
 336   CHLE      4236  rs, //Qui oncques n'en furent menteurs
 2:48  MFOR      5663  //Hé! Dieux! Quieulx orribles menteurs //Y vi, de tout vice augmen
 2:93  MFOR      6996  urs //Sourdront et desloyaulx menteurs, //Et diront que cil leur d
 
                                                     mentez     1
 1:61  CEBA 60      3  e les blasmer je dis que vous mentez, //D'eulx diffamer, ne mesdire
 
                                                     menti     4
 2:15  DAMO       443  it tout sien, mais sa foy lui menti //Et la laissa pour autre et s'
 2:154 3JUG      1421  ont oncques mais loiaulté lui menti //Ne dont son cuer a aultre co
 2:311 MFOR     12886  ti; //Si diront qu'il n'a pas menti, //Quant tout ce verront aveni
 3:121 MFOR     16974  nsenti //Achillés, qui sa foy menti. //Toutefoiz, enfin, les ottro
 
                                                     mentie     7
 1:192 JEUX 18      2  tie." //"Vous avez vostre foi mentie //Vers Amours, dont vous valez
 1:273 EABA 2      25  te promet pour vray, sanz foy mentie, //Quoy qu'en faces, saches et
 2:18  DAMO       540   Par parlemens, engins et foy mentie, //La grant cité de Troye jadi
 3:94  MFOR     16162  artie, //En qui ne treuve foy mentie, //Mais celle ne l'ot pas si 
 3:125 MFOR     17089  urroucié. //Or a Achillés foy mentie
 3:135 MFOR     17410  stie! //Trop comparras ta foy mentie
 3:160 MFOR     18141  effie. //Les traïteurs de foy mentie, //Qui orent la chose bastie,
 
                                                     mention     2
 29    DARC        77  region), //Que France (de qui mention
 35    DARC       292  uvez, //Bien faire on en doit mention //(Louez en toute nation //V
 
                                                     mentir    21
 1:33  CEBA 32     17   Or me ditez, doulz ami, sanz mentir, //Quant revendrez. Pour le di
 1:38  CEBA 37      3  //Ay joye si adirée, // Sanz mentir, //Qu'adès vouldroye sentir
 1:69  CEBA 68      2   //Que maintenant; mais, sanz mentir, //Mon cuer avez du tout ravi
 1:105 VIRL 5       3  'en ne peut mesdire, // Sanz mentir, //Or vous vueilliez consenti
 1:114 VIRL 12     18  e il siet mal a noble homme a mentir //Et mesdire de femme! et vra
 1:293 CMPL 2     130   si hault lieu me meisse sanz mentir, //Je ne croi pas, quoy que so
 2:260 PAST      1187   partir, //Et moy aussi sans mentir //Voulsisse bien qu'a tousjou
 2:283 PAST      1930  onné. //Mais je me doubt sans mentir //Qu'ainsi que maint ont usag
 2:291 PAST      2198  partir? //Morte une fois sanz mentir //Me trouverez au retour, //C
 3:182 DVAL      3351  part. //Et bien deux ans sans mentir //Me dura, que departir //Du
 3:187 DVAL      3536  epentir; //Dont ne m'en verra mentir, //Mais deshonneur lui veoye
 3:228 CBAD 19     17  //Et vous promet et jure sans mentir //Que fors vo vueil, ne par se
 3:255 CBAD 45     12   Fors que vous seule, et sans mentir //Onc, puis que de vous me na
 3:257 CBAD 47     10  pire //Dueil n'ot autre sans mentir, //Car mon cuer sent tel mart
 3:281 CBAD 72     25   //Souveraine de toutes, sans mentir, //Amours m'a mis si en vostre
 208   CHLE      2050  r, //Dont il me desplut, sans mentir, //Mais obeïr il me couvint
 268   CHLE      3094  ntir //A ce, et je croy, sans mentir, //Que Dieu a le monde veü //
 3:40  MFOR     14541  erité //Se donne a elle, sanz mentir, //Si lui dist: "Amis! Deppar
 3:179 MFOR     18504  tir, //Mais la muraille, sanz mentir, //D'environ ne fu pas moult 
 3:220 MFOR     19726   //Et fort pleuvoir que, sanz mentir, //Il sembloit que tout deust
 3:272 MFOR     21228  arentir //Sa vie; a dire sanz mentir, //Ne sembla pas bien honorab
 
                                                     mentira     2
 2:60  2AMA       372  e corps Dieu le maudie //Qui mentira //De son avis et qui tout ne
 3:40  MFOR     14537  ecevoir //La veult cellui qui mentira, //Sanz faille, de quanque il
 
                                                     mentiray     4
 2:51  2AMA        77   //Le grant debat, ne ja n'en mentiray, //De deux amans, que je mou
 2:62  2AMA       433   Ce que j'en sens, ne ja n'en mentiray, //Combien qu'autres trop mi
 2:191 POIS      1049  ay //De mot a mot, ne ja n'en mentiray, //Et la chose qu'oncques pl
 3:112 DVAL      1750   diray //Tout mon fait, n'en mentiray, //Combien qu'oncques n'en 
 
                                                     mentiroit     1
 284   CHLE      3352  diroit, //Ne de riens ne leur mentiroit. //Adont dist Sagece: "Ma 
 
                                                     mentoit     1
 2:120 3JUG       309  //Le desloyal qui en tous cas mentoit, //Et celle qui a lui se gue
 
                                                     menton     1
 2:182 POIS       755   Mainte belle pucelle a doulz menton, //Mignote et gente, //N'esti
 
                                                     mentonnet     1
 2:205 POIS      1524   doulçours, descriptes, //Du mentonnet //Rondet, plaisant, gracieu
 
                                                     menu    12
 1:170 ROND 42      8  ut mon deduit, car souvent et menu //J'estoye d'elle au giste rete
 1:236 AUBA 25     22  us desplaisirs, et souvent et menu //Riez, jouez, soit bon temps d
 1:239 AUBA 28      4  tez, jouez trestuit, grant et menu, // Et querez voye //De joye av
 1:279 EABA 9      26  soyez loings, maiz souvent et menu //D'or en avant verrez sa doulce
 3:127 DVAL      2251  hanteroit //Leans souvent et menu, //Par quoy et grant et menu,
 3:127 DVAL      2252  menu, //Par quoy et grant et menu, //Comme a ma dame ot promis,
 3:249 CBAD 39     12  d'esse //Que plus souvent et menu //Ne te voy; as tu promesse //F
 1:106 MFOR      2865  rir! //Par ce lieu souvent et menu //S'en saillent hors trestuit to
 1:140 MFOR      3885  //Et l'or, car tuit, grant et menu
 1:148 MFOR      4108  nu //Tuit li sien et grant et menu //Et, se contre lui mal pourcha
 2:142 MFOR      8344  u, //Riches, povres, grant et menu, //Et, puisque je l'ay entrepri
 29    DARC        44  y, //Alons trestous, grant et menu, //Au devant - nul ne soit tenu
 
                                                     menue     5
 2:227 PAST       117  tée //D'un tertre ou herbe ot menue; //Et quant soleil ert soubz n
 2:241 PAST       597  aventure!" //Adonc sus l'erbe menue //S'assist et par la main nue
 3:65  DVAL       191  ueillée, //Sur l'erbe vert et menue. //Plus en piez ne s'est tenue
 130   CHLE       719  ouvames //Et verdoyant d'erbe menue //Et tout en l'estat maintenue
 2:243 MFOR     10841  armez; //Et la gent de peuple menue
 
                                                     menues     3
 2:171 POIS       390  , //Et par dessoubz pavées de menues //Pierres, faittes a ouvrages,
 1:102 MFOR      2751  t, //Chiet le mur, grosses et menues; //Et la sont les personnes n
 1:109 MFOR      2965  ment //A toutes gens grans et menues //Que le sommet touchiast les
 
                                                     menus     5
 2:205 POIS      1516  om perle d'Oriant //Ses dens menus //On veoit blans et serrez plus
 3:92  DVAL      1110  rs venus //Y furent grans et menus //Et qui mieulx gaignié avoyen
 2:58  MFOR      5983  ens //Dessus les simples gens menus! //Et Dieu scet se mains avenu
 3:81  MFOR     15735  ncontré //Y fu de grans et de menus; //Tuit a l'encontre sont venu
 31    DARC       157  . //A jointes mains, grans et menus
 
                                                     meprist     1
 2:197 MFOR      9432   //Mais, pour ce, vers lui ne meprist //Tant qu'il l'occisist, ainç
 
                                                     mer    39
 1:25  CEBA 24     20  l n'a meilleur de la ne de ça mer // De vous, m'amour, ainsi le ti
 1:50  CEBA 49     15  n'est chanteur, ne sereine de mer, //Qui cuers de gens scevent si b
 1:71  CEBA 70      9  re, //Trés doulce estoille de mer //Par qui je me vueil conduire;
 1:138 LAYS 2      56  r //Je ne pourroie. Ains a la mer //Osteroie trestout l'amer; //Do
 1:165 ROND 31      8  l me vauldroit mieux estre en mer, //Mais nulz ne puet mon droit t
 2:26  DAMO       809  ge, //Neptunus, le dieu de la mer, //Glaucus, qui mer fait escumer
 2:69  2AMA       681  . //Piteusement aussi peri en mer //Lehander qui, pour garder de b
 2:93  2AMA      1484  reaume verse, //Quant il par mer //Aloit vagant a cuer triste et 
 2:146 3JUG      1155  ieulz vouldriez estre noyé en mer //Que moy laissier //Ne loyaulté
 3:215 CBAD 6      10  pte, //Mains en sont peris en mer, //Autres occis a grant compte,
 110   CHLE       393  ; //Et les poissons dedens la mer //Peut on veoir souvent armer //
 158   CHLE      1180  r, //Que je me trouvay oultre mer, //Sans en navire entrer ne barg
 190   CHLE      1735  ndue //Sa presompcion, car en mer //Le fist perir, en dueil amer."
 226   CHLE      2358  //Chevaliers par terre et par mer; //Avec ce, toutes les histoires
 366   CHLE      4737         En une malle, et en la mer //Gita l'or qu'il souloit amer,
 1:41  MFOR      1015  r, //Si est il prochain de la mer; //La marine y couvient hanter
 1:42  MFOR      1046   //Jadis, lorsqu'il aloit par mer
 1:48  MFOR      1244  Tel que bien cuiday que soubz mer //Plungiast, mais ne me fust ame
 1:49  MFOR      1261  mer, //Que je fusse tumbee en mer, //Qui me laissast, mais fu tenu
 1:59  MFOR      1461         Il a un lieu dessus la mer, //Que l'en seult Grant Peril no
 1:131 MFOR      3589  onde, //Soit deça mer ou dela mer, //Ne les me faut ja tous nommer
 1:135 MFOR      3728   //Pour ce que pres est de la mer, //Toutefoiz ainsi se soustient
 2:19  MFOR      4760  mer, //Assise ou milieu de la mer, //Jadis des bons Troyens fondee
 2:119 MFOR      7639  Meismes ciel, air et terre et mer; //Vouldrent par mesure extimer
 2:213 MFOR      9901  nes, //De l'une mer a l'autre mer, //Ou, fust par crainte ou par a
 2:240 MFOR     10747  Vindrent la, par terre et par mer; //Or n'y a plus que de l'armer.
 2:242 MFOR     10791  aniere, //Jusques a l'Occeane mer. //Partout faisoit son ban semer
 2:249 MFOR     11033  oniens //Et de leur aÿdes, en mer, //Ot fait nefs et barges armer,
 2:251 MFOR     11087   //Qui siet dessus un bras de mer, //Que l'en souloit Herlés nomme
 2:252 MFOR     11095   Par le fort temps, qui fu en mer. //Adont se commence a blamer //
 3:15  MFOR     13750   //Et toutes cueurent vers la mer, //Que ja l'une n'y atent l'autr
 3:199 MFOR     19077  s; //Si voldrent commencer en mer //Voyager et vaisseaulx armer.
 3:240 MFOR     20283  s: //L'une part s'en ala, par mer, //Pour, contre Hanibal, fermer
 3:251 MFOR     20602  r, //Ce fu Dido, lorsque, par mer, //De Troye s'en aloit, a nage.
 3:255 MFOR     20726   Un noble homme et jaicter en mer //Firent, par grant devocïon, //
 3:262 MFOR     20941   Que .I. vent les lança en la mer; //Marine, qui ne peut amer //Ch
 3:272 MFOR     21217   Grant puissance par terre et mer //Avoyent, et, partout semer
 4:25  MFOR     21989  se //Conquist et jusques a la mer, //Qu'on seult Occeane clamer.
 4:69  MFOR     23322  r, //Pour le passage d'Oultre mer //Les princes christïens aloit
 
                                                     mercerie     1
 2:71  MFOR      6351  draps, //Joyaulx, vaisselle, mercerie, //Avoir de poiz, espicerie
 
                                                     mercy    21
 1:203 JEUX 62      3  on, //Pour Dieu, prenez moy a mercy, //Ma dame, je vous cry mercy,
 1:203 JEUX 62      4  mercy, //Ma dame, je vous cry mercy, //Et je suis tout prest d'ame
 2:35  ROSE       178  lades cy //La deesse, sienne mercy, //Assist les couppes sur les 
 2:113 3JUG        48  ndoit au surplus, //Se brief mercy //Elle n'avoit de lui qui d'ame
 2:113 3JUG        51  nt pour secours lui requeroit mercy //D'umble vouloir. //Ainsi lon
 2:165 POIS       183  Sans le prendre n'a pitié n'a mercy //En no pourpris." //Et la for
 2:256 PAST      1060  ce //Dis: "Monseigneur, grant mercy //Dont tout mon fait vous plait
 3:135 DVAL      2381  endoye //Disant: "Dieu! je te mercy //De ce qu'as de moy mercy."
 3:135 DVAL      2382  e mercy //De ce qu'as de moy mercy." //Les lettres me presenta,
 3:139 DVAL      2458  ement //Lui priant, pour Dieu merci, //Que moy qui muir d'amer si
 3:154 DVAL      2989  l fus afin //Par ma dame qui mercy //Ot de moy, siene mercy. //Si
 3:154 DVAL      2990  qui mercy //Ot de moy, siene mercy. //Si diray comment puis l'ore
 246   CHLE      2695        Te pry, dame, pour Dieu mercy, //Que tu y vueilles pourveoir
 1:33  MFOR       780  ge, //Et tant d'onneur sienne merci //Me fist lors, com vous orrés
 1:153 MFOR      4263  i //Les mains, cryant a Dieu "mercy", //Qu'il eust d'eulx pitié et
 1:153 MFOR      4264   //Qu'il eust d'eulx pitié et mercy; //De sac vestus, cendres sur 
 2:307 MFOR     12767   deigné, //Car il lui a crié merci, //Si le laissa vivre par si
 2:320 MFOR     13119  ement //Ay de moy rendre a ta merci, //Mais toy pry que, ains que m
 3:43  MFOR     14628  si //Qu'ilz sont du tout a sa merci. //Tantost, vers le serpent s'e
 3:115 MFOR     16784  rcy //Le cuer, et voulentiers merci //Lui en crïast, s'il peüt est
 3:116 MFOR     16834  si! //Mais, de tout, lui crie merci, //Promettant que, jour de sa 
 
                                                     mercia     1
 2:277 PAST      1737  'en regracia //Humblement et mercia. //Mais ce baisier me trahy,
 
                                                     mercïay     2
 3:86  DVAL       905  me baille; //Dont forment la mercïay, //Et après, d'elle aussi, a
 3:181 DVAL      3313   a celles //Lettres et moult merciay //Ma doulce dame, aussi ay
 
                                                     merciames     1
 2:183 POIS       792  e leurs bonnes chieres //Les merciames. //Et après ce d'aultre cho
 
                                                     mercie     2
 3:127 DVAL      2239           Et celluy moult l'en mercie. //L'endemain, après ressie,
 3:134 DVAL      2374  oussie. //Cil s'en part et la mercie, //Et a son retour conté //M'
 
                                                     merciée     1
 3:145 DVAL      2680  me receut, //Dont humblement merciée //Je l'ay et regraciée. //Lo
 
                                                     mercier     1
 2:181 POIS       714   Dont je les doz de leur bien mercier. //Ainsi parlant alions sanz
 
                                                     mercis     2
 1:66  CEBA 65     12  'oncques n'osay vous requerir mercis //Pour la paour que ne soiez 
 4:48  MFOR     22703  art, //Nonobstant leur criast mercis, //Ont la leur signeur presque
 
                                                     Mercure     1
 1:113 MFOR      3071   guise, //Et, en la fable de Mercure //La trouvera, s'il y met cu
 
                                                     merdaille     1
 1:100 MFOR      2689  s //De tel gent, ce n'est que merdaille; //Qui leur donne un denier
 
                                                     mere    40
 2:6   DAMO       169  rs femme qui a tout homme est mere //Et ne lui est ne diverse n'am
 2:19  DAMO       582  re en voult son espouse et sa mere, //Temple de Dieu a la Trinité 
 2:19  DAMO       592  est grant honneur a femmenine mere. //Si ne trouvons qu'oncques les
 2:20  DAMO       609  ont on blasme dame Eve nostre mere, //Dont s'ensuivi de Dieu senten
 2:75  2AMA       877  a marastre il retient pour sa mere; //Felicité lui semble estre mi
 3:11  15JO 1       8  e du filz Dieu seroies vierge mere. AVE MARIA
 3:23  ORNS 42    165  our la pitié dont regardas ta mere //Quant lui baillas pour toy sai
 3:28  EMOR 4       3  //Car celle est des vertus la mere //Qui chace Fortune l'amere
 3:76  DVAL       556  mon pere //Et vers Madame ma mere //Par moyen tant pourchaçay //Q
 124   CHLE       614  pere //Anchises, et l'ame sa mere, //Et d'aultres merveilles nota
 242   CHLE      2624  les //Nourrice, et singuliere mere //De tous corps compas et palpa
 272   CHLE      3143  nt; //A l'un atient de par sa mere //Et a l'autre de par son pere.
 408   CHLE      5421   //"Pour ce que sappïence est mere //De toutes vertus non amere,
 1:20  MFOR       393   Mais y tant fist pour lui ma mere //Que de toutes choses mon pere
 1:23  MFOR       489   //A sa court me mist lors ma mere. //Ne me fu diverse, n'amere
 1:24  MFOR       515   Mais ma tres bonne et tendre mere, //Qui oncques ne me fu amere,
 1:44  MFOR      1109  amere, //L'en garda nature de mere; //Mais comme filz la fist nour
 1:54  MFOR      1425  ere, //Ne m'oublia oncques ma mere, //Qui tousjours m'ot esté amie
 1:71  MFOR      1808  rere; //Ne sçay s'a pere ou a mere //Ressemble, mais en ses façons
 2:24  MFOR      4924   //Mais tousdiz lui est bonne mere //Union trop plus qu'aultre par
 2:106 MFOR      7267  usages //De Philosophie leur mere, //Qu'ilz ne trouverent pas ame
 2:146 MFOR      8460   //De Nambrot, ne sçay qui sa mere //Fu, mais le pere Chus nommé
 2:195 MFOR      9344  re //Sperticus, de pere et de mere. //Ce cuidoit il, mais avantage
 2:232 MFOR     10474         Cambisés de pere et de mere, //Qu'il avoit es chambres gard
 2:276 MFOR     11816  //Et qui puis .II. filz d'une mere //A une ventree a eü, //(Ce fu:
 2:287 MFOR     12141  //Parent, qu'il eust, pere ne mere, //Et que de lui vengence amere
 2:290 MFOR     12237  //Quel beste c'est, qui de sa mere //S'en ist, par grant douleur a
 2:292 MFOR     12312   pere //Et espousee aprés sa mere! //Mari et filz ot recouvré //E
 2:295 MFOR     12408  e //La grant douleur et de la mere! //Mais ne se tindrent mie atan
 2:303 MFOR     12648  re, //Qui lui mandoit et a sa mere //Et a tous les barons du regne
 2:319 MFOR     13098   //Qui mar nasquirent de leur mere, //S'entre trouverent en l'esto
 3:81  MFOR     15757  t //Ses chieres serours et sa mere //Et belle Helayne, qui amere
 3:99  MFOR     16304   Le dueil, que vait menant sa mere, //Ses serours et mainte autre 
 3:102 MFOR     16389  eulent //Li poucin environ la mere. //Garis sont de leur peine ame
 3:134 MFOR     17376  //Bien vengier" et, adont, la mere //Lui descueuvre tout le couvin
 3:135 MFOR     17383  re." //Par l'enditement de sa mere, //Qu'il voit mener doulour ame
 3:139 MFOR     17516  re //Du roy son pere et de la mere! //Perdus y ont tous leur beau 
 4:47  MFOR     22671  é //De combatre, mais ains la mere //Daire, qui hot douleur amere,
 4:62  MFOR     23107  ier //Ne crut les parolles sa mere, //Qui redoubtoit sa mort amere
 4:67  MFOR     23271  s //Fist mourir le filz et la mere, //Mais puis vengence en fu ame
 
                                                     merencolie     4
 2:37  ROSE       261  ere lie //Senz dueil et senz merencolie, //Partis s'en sont, congi
 3:228 CBAD 19      4  ntir //D'ennuyeux maulx et de merencolie? //Et se doubtez //Qu'ain
 3:295 CBAD 88      1  AME //Je suis entrée en grant merencolie, //Mon bel ami, qu'il vous
 1:118 MFOR      3202  jolie //Qu'il n'est si grant merencolie //Que la n'oubliast le pa
 
                                                     meres     1
 3:76  MFOR     15592  , //Qui estoient de plusieurs meres, //Qu'il savoit de grant harde
 
                                                     merie     3
 1:207 AUBA 1       9  t bonté faitte est haultement merie, //Car Dieu le rend, et qui le
 2:69  2AMA       659  //Meisme a Paris durement fut merie //L'amour sanz faille, //Car T
 3:86  DVAL       892  hevalerie; //Si soit vo peine merie //De vo maistresse et amie, //
 
                                                     merir     3
 1:87  CEBA 87     14  ir //Y pourroie attendant que merir //Me deüssiez; et pour ce, pour
 1:89  CEBA 89     19  n servir doit, pour guerredon merir, //Le vray amant obeïr en grant
 2:116 3JUG       167  prie a Dieu qu'il le me doint merir, //Ma dame gente //Que je merc
 
                                                     meris     1
 2:68  2AMA       650  //Et autre part! Ainsi furent meris //Jadis pluseurs amans; meismes
 
                                                     merist     1
 2:293 PAST      2248  t esperit. //Et ainsi Amours merist //Ceulx et celles qui le serv
 
                                                     merite     6
 2:23  DAMO       704  qui tempté n'est n'a point de merite //De non pechier et de soy ab
 3:311 CBAD 101    92  subgicte //En l'amour Eneas; merite //Mauvais rendi //Des haulx b
 100   CHLE       229   s'ordonne. //Mais mal en fu merité //D'en estre desherité, //Et
 2:145 MFOR      8436  site //Consent: au bon donner merite. //Des Juïfs doncques toucher
 2:210 MFOR      9825  eü; //Si leur en rendi griefz merite. //Cellui estora en Egipte
 2:270 MFOR     11663   //N'oncques n'en ot preu, ne merite. //Si veult ce desloyal herit
 
                                                     merites     3
 1:100 CEBA 100    17  nom. //Ne les ay faittes pour merites //Avoir, ne aucun paiement;
 2:81  2AMA      1073   Ainçois Amours paye si hault merites //A ses servans que toutes so
 2:120 3JUG       290  t se j'aray tout mal pour mes merites, //Ou se voulez la valeur de
 
                                                     meritoit     1
 2:145 MFOR      8425  ert amie, //Les punissoit et meritoit, //Selon leur dessarte, et 
 
                                                     merrien     5
 1:94  CEBA 93     18  rages //Les convoiteux de mal merrien //Aux pouvres gens, et mains
 2:24  DAMO       753  ar il est né et fait d'aultel merrien; //Se mauvaise est il ne puet
 2:136 3JUG       823  //Lui deffendi cellui, de mal merrien //Que bien gardast, //Que ja
 1:96  MFOR      2569       N'y ot beau mur, ne beau merrien, //Mais laide fu sur toute r
 2:305 MFOR     12687               Ethioclés de mal merrien, //A brief parler, n'en fera
 
                                                     merveil     1
 2:142 3JUG      1038   Fors de mourir et trop je me merveil //Coment je vif, car sanz ces
 
                                                     merveilla     2
 2:298 MFOR     12494  , s'esveilla //Pollinicés et merveilla //Ou cil fu, qui fu la ven
 3:248 MFOR     20523  oire, //Dont chascun moult se merveilla. //A combatre s'appareilla
 
                                                     merveillable     5
 112   CHLE       426  blable, //Ce m'est chose trop merveillable
 1:41  MFOR      1032  revins, //Qui trop est chose merveillable //Et si n'est mençonge,
 3:71  MFOR     15439  reboute. //L'estrif y fu trop merveillable //Et l'occisïon redoubt
 4:13  MFOR     21612  ble, //Par qui son grant host merveillable //Fu si malmené qu'en m
 29    DARC        58  vers monde //Chose sur toute merveillable! //Notez se Dieu, en qui
 
                                                     merveillables     1
 3:29  MFOR     14188  ables //Et .II. toreaulx trop merveillables, //Qui feu et flambe ad
 
                                                     merveillay     1
 2:49  MFOR      5701  croit. //Et trop d'aucuns me merveillay, //Qu'a considerer je vei
 
                                                     merveillans     1
 1:221 AUBA 12     27  stoire, //Que chascun en soit merveillans, //Si qu'a tousjours en s
 
                                                     merveillast     1
 3:144 DVAL      2633  veillast, //Que l'en ne s'en merveillast; //Et a fin que l'en n'eu
 
                                                     merveille    19
 1:18  CEBA 17      2   Sont tous mes dis, n'est pas merveille; //Car ne peut avoir pense
 1:290 CMPL 2      39  Me courra sus, si seroit bien merveille // Qu'en tel asprece //Ves
 2:32  ROSE       115  ormie, //Tuit furent veoir la merveille
 2:68  2AMA       636  l soustiengne, //C'est grant merveille. //Amours! amours! nul n'es
 2:289 PAST      2115  r ce //Vifs en soussi, n'est merveille! //Mais, quiconque amer le
 210   CHLE      2080  reille. //Dessus ces sieges a merveille //Nobles gens assis y avoi
 1:9   MFOR        61  nçonge, //Je raconteray grant merveille, //Mais pourtant nul ne s'e
 1:9   MFOR        62  , //Mais pourtant nul ne s'en merveille, //Car Fortune, qui tout d
 1:49  MFOR      1278   a cas //Perir en mer, ne fu merveille //Se ma douleur fu non par
 2:7   MFOR      4381  ult, //On ne s'en doit donner merveille; //Et si ne cuid pas que nu
 2:13  MFOR      4570  lle, //A fait mainte estrange merveille //Et fait entre occire par
 2:17  MFOR      4685  us, //Dont je me donnay grant merveille, //Car la rose blanche et 
 2:227 MFOR     10345  !" //Tuit courent la, pour la merveille, //N'y a cil qui entendre 
 2:327 MFOR     13321  dre, //Mais adont avint grant merveille, //Je croy qu'onques ne fu
 3:44  MFOR     14661  avant, //Pour esgarder celle merveille. //N'y a cilz qui ne s'esm
 3:118 MFOR     16897  me." //Les barons orent grant merveille //De ceste chose et que cil
 3:234 MFOR     20103    Des leurs que ce n'est fors merveille. //Si ne scet comment se c
 4:1   MFOR     21261  t. //Les vainqueurs une grant merveille //Firent, onques mais de p
 33    DARC       202  parler //N'oÿsmes de si grant merveille, //Car tous les preux au lo
 
                                                     merveiller     2
 3:19  MFOR     13892   chevalier //De Grece, qui a merveiller //Ot force, plus qu'onques
 3:218 MFOR     19647  ins; //Mais, lors se peust on merveiller //Du fait de Romme, qui b
 
                                                     merveilles    18
 2:128 3JUG       568  oncques je vi goute, //Voicy merveilles: //Vous me cuidez par vo t
 2:193 POIS      1120  ant beauté reffait; //Mais a merveilles //Ses trés belles levres f
 2:268 PAST      1446  on expons: //"Lorete, tu dis merveilles //Qui l'amer me desconsei
 3:303 CBAD 96      3   qu'il m'amast ce seroit bien merveilles, //Car ne m'en fait sembla
 160   CHLE      1211  phie, //La quellë est grant a merveilles, //Ou l'en peut voir maint
 160   CHLE      1212  , //Ou l'en peut voir maintes merveilles, //Ou je prenoie grant pl
 176   CHLE      1481   marche, //Ou il y a tant de merveilles //Qu'onques hom ne vid les
 208   CHLE      2053  nt, //Qui me dist: "Ja verras merveilles -" //Celles, te pry, qu'en
 1:63  MFOR      1573  ce, //Ne du chastel les grans merveilles, //Car oncques ne furent 
 1:96  MFOR      2581  e), //Mais grant et lee est a merveilles. //La fait on maintes povr
 1:110 MFOR      2997  st, //Par ce costé, les grans merveilles, //Qui ou chastel sont no
 1:114 MFOR      3113  anter! //Cellui est couvert a merveilles, //Non pas de branches, ne
 1:143 MFOR      3957  ement //De grans et de pesans merveilles //Et d'aventures nonparei
 2:100 MFOR      7073  l'ot, //Fu, n'ot autretant de merveilles //Comme il ot la, ne oncqu
 3:16  MFOR     13799  t d'armes. //Ce ne fu mie de merveilles, //Car oncques homs n'ouÿ
 3:84  MFOR     15839  ; //Toutefoiz, les tres grans merveilles //Que faisoit Hector nonp
 3:113 MFOR     16717  cques //Me passe, mais barons merveilles //Y ot et le jour et aux 
 3:177 MFOR     18433  ; //Mais, beaulx et gentilz a merveilles //Furent; nonobstant que,
 
                                                     merveilleuse     6
 252   CHLE      2794            Richece y vint, qui merveilleuse //Gent ot o soy de pluse
 1:144 MFOR      3980  perilleuse //Et Silla la tres merveilleuse, //Monstres marins et gr
 2:100 MFOR      7069                     A une sale merveilleuse; //Oncque en la Garde P
 2:212 MFOR      9872  use, //Car, si tost com l'ost merveilleuse //Des Persens se fu arr
 3:16  MFOR     13784  perilleuse; //Et semble chose merveilleuse
 4:53  MFOR     22835  et lïeppart, //Et serpentine merveilleuse //Couvenoit passer peri
 
                                                     merveilleusement     4
 228   CHLE      2388  oultrageusement //Et luisoit merveilleusement; //De fin or estoit
 1:59  MFOR      1467   chastel querré //Assis trop merveilleusement, //Ce semble droit 
 3:150 MFOR     17821  en n'en savoit. //La, Pirrus merveilleusement //Se portoit et, tou
 3:261 MFOR     20919  mps de l'ore, //Crosla moult merveilleusement: //Flammes jaicta, q
 
                                                     merveilleuses     6
 2:30  ROSE        17  travaillans, //Unes nouvelles merveilleuses, //Gracieuses, non per
 2:47  ROSE       588  cesse. //Les empraintes moult merveilleuses //En furent et trop gr
 168   CHLE      1361  rees; //Mais tout fussent elz merveilleuses, //A moy ne furent per
 172   CHLE      1445  monstrez, //Maintes fontaines merveilleuses
 1:145 MFOR      4011   pié vont. //Bestes sauvages merveilleuses //Et serpentines peril
 3:259 MFOR     20851  fumee, //Jaicta flammes trop merveilleuses. //Des monstrances tres
 
                                                     merveilleux    16
 188   CHLE      1693  destre //Car moult me sembla merveilleux //Le passage, et tres pe
 1:51  MFOR      1320  estrece, //Mais le secours fu merveilleux! //Ne sçay s'il fu plus 
 1:60  MFOR      1494  erilleux, //Trop dangereux et merveilleux //Et ou trop pouoit mesc
 1:62  MFOR      1539  e face, //A un grant portail merveilleux; //(Trop fu soubtil et s
 1:115 MFOR      3151  vault, //Non obstant soit il merveilleux
 1:117 MFOR      3188  illeux, //Trop redoubtable et merveilleux //Couvient dompter, a tro
 1:143 MFOR      3966  illeux //De mer, qui tant est merveilleux //Qu'il s'angloute tout l
 1:144 MFOR      3994  s perilleux //Y a, et hommes merveilleux, //Qui ont les corps trop
 2:79  MFOR      6584  illeux //Est le lieu, et trop merveilleux //Le maintien du lieu et
 2:289 MFOR     12203  rré, //Quant un monstre moult merveilleux. //Trop redoubtable et p
 3:146 MFOR     17703   doublee; //Trop y ot estour merveilleux! //La roÿne coups perill
 3:151 MFOR     17858  r perilleux, //La roÿne fait merveilleux //Y fist, mais ce jour fu
 3:155 MFOR     17995  memoire." //Mais or oyez les merveilleux //Signes qu'ains le jour
 3:190 MFOR     18820  rgueilleux, //Qui fu felon et merveilleux. //Si l'occist, par voye
 3:199 MFOR     19063               Et divers signes merveilleux, //Crolles de terre peri
 3:263 MFOR     20978  illeux //Leur avindrent moult merveilleux, //Car, par nuit, loups e
 
                                                     merveillier     2
 1:200 JEUX 48      2  rillier." //"Assez ne me puis merveillier //Comment Amours peut en
 2:18  DAMO       547  i n'est pas donc chose a trop merveillier //Quant, pour mentir, pen
 
                                                     merveilloyent     1
 3:258 MFOR     20820  loyent, //De ce fait moult se merveilloyent. //Ainssy ceulx de Maya
 
                                                     mes     2
 2:253 MFOR     11125  ÿs, //Ot de Fortune maint tel mes //Que pou lui est de gens remés,
 2:261 MFOR     11363  s, //En quoy ilz dreçoient li mes, //De si riches ne finent mais
 
                                                     mesaccort     1
 2:150 3JUG      1291  u'oncques n'y ot un tout seul mesaccort //En ce termine. //Mais il
 
                                                     mesadvient     1
 2:92  2AMA      1454  t, //Se a chascun d'amours si mesadvient: //Jason jadis, si com l'y
 
                                                     mesaisance     3
 2:216 POIS      1877  ce." //Ainsi cellui ot dit sa mesaisance //Et comme il ert de mort
 2:223 PAST         8  la pesance //Dont je suis en mesaisance, //Qui jamais ne me fauld
 100   CHLE       212  e pesance //Dont j'estoie en mesaisance - //Car bon exemple ayde 
 
                                                     mesaise    15
 1:261 AUBA 46     20  te, //Pour ce, tout soit ce a mesaise, //Je m'en mettré a mon aise
 1:276 EABA 6      12  //Si court qu'onques n'oz tel mesaise, //Ne plaisir ne prenoie en 
 2:78  2AMA       981  t qui pourroit aussi vivre ou mesaise //Qu'avez conté? Je croy, par
 2:102 2AMA      1766  ui pou a dueil et qui n'a nul mesaise; //Ainsi l'avez gaignié, mais
 3:125 DVAL      2175  s'anemie //Que de son mal et mesaise //Grandement ne me desplaise
 3:283 CBAD 74      9  S'ainsi estoit, car seroye ou mesaise //Qu'ont les jaloux qui n'ont
 258   CHLE      2904  yse. //Je ne met point gent a mesaise, //Ne ne les fais aler en gu
 342   CHLE      4303   anuye //A souffrir et toute mesaise, //Et pou accoustumé leur ay
 1:40  MFOR       994  a //Pour moy, affin que, sanz mesaise, //Fusse a celle court a mon
 2:4   MFOR      4314  e, //Mais, quoyqu'ilz y ayent mesaise, //Tant leur agree et plaist
 2:199 MFOR      9462  te Aise //Et Oriant, a grant mesaise, //Conquist, par sa force po
 2:221 MFOR     10143           Ou que la muirent de mesaise." //Et Ozias si les appaise
 3:172 MFOR     18280  //Qui qu'en seuffre, aprés le mesaise, //Et, ainsi, maintes fois d
 3:241 MFOR     20334  ise, //Ainssy l'accordent, en mesaise, //Et .X^m^. besans, au main
 4:26  MFOR     22028  Aise //S'enfuÿ, par Chipre, a mesaise
 
                                                     mesaisie     1
 3:10  MFOR     13615  nte conté //Et terre a avoir mesaisie //Lampheto aussi Marpasie
 
                                                     mesaisiée     2
 1:12  CEBA 11      5  ée, //Seulete suy en languour mesaisiée, //Seulete suy plus que nul
 1:160 ROND 22      9  ieux //Et a porter la doulour mesaisiée, //Mais or suis liez quant
 
                                                     mesamer     1
 1:264 AUBA 49     25   Souffrez a tort telz diz, ne mesamer // Voz souvrains qui le //Su
 
                                                     mesavenir     1
 3:14  MFOR     13740  t venir //Leur pourroit bien mesavenir, //Car trop sont fieres et
 
                                                     mesavenist     1
 2:225 MFOR     10288  e venist, //Pour quoy il lui mesavenist. //Une grant espee au che
 
                                                     mesaventure    11
 1:6   CEBA 5      27  e; //Car choite suis en grant mesaventure, //Quant cil est mort qui
 2:70  2AMA       687  e, //Dont une fois, par grant mesaventure, //Y fu noyés //Par temp
 2:202 POIS      1414  t dure. //Si m'embati par ma mesaventure //Un jour en lieu ou Amou
 96    CHLE       154  aventure, //De tous biens par mesaventure, //Par meschef et par me
 2:50  MFOR      5728   qu'ancor dure //La desloyal mesaventure, //Et que maint, pour fla
 2:185 MFOR      9073  es affronte //Par un coup de mesaventure, //Et les ara, par avant
 2:256 MFOR     11225  i accuert //Pesance et grief mesaventure, //Car, pour son infortun
 3:104 MFOR     16456  le et dure, //Qui, par telle mesaventure, //Fist fenir cil, qui co
 3:111 MFOR     16666  esme et dure, //Ou ot mainte mesaventure //D'ambe .II. pars; et qu
 3:262 MFOR     20929  ent amors; //Et ainssi grant mesaventure //Leur avint, com dit l'
 4:70  MFOR     23344  ourtraicture //Toute la grant mesaventure //D'Espaigne; je lus en l
 
                                                     mesaventures     1
 3:263 MFOR     20976  is mesures, //Mais signes de mesaventures //Et de dommages perill
 
                                                     mesavient     2
 1:147 MFOR      4090  ent avient //Que communement mesavient //A ceulx qui tel fait ent
 2:219 MFOR     10090  advient, //Autrement ne leur mesavient;" //Et pourtant, ilz lui c
 
                                                     mesavint     1
 2:132 3JUG       690  yaulz et bons, mais trop leur mesavint //Par Fortune, dont chascun
 
                                                     meschaÿ     2
 2:255 MFOR     11197   amez, //Parce que trop leur meschaÿ, //Par tant de foiz, adont c
 3:227 MFOR     19927  se est voire, //Et a Hanibal meschaÿ, //Qui es las Fortune enchaÿ
 
                                                     meschance     1
 2:92  MFOR      6965  plaist, //Si n'est pas petite meschance! //N'a pas gaigné qui a tel
 
                                                     meschans     2
 2:226 PAST       104   des champs //Aucunes berbis meschans, //Vieilles et a dos pelé;
 318   CHLE      3916  hans //Souvent rent dolens et meschans. //Or ay je prouvé au deffi
 
                                                     mescheance     9
 94    CHLE       125  tel dueil. //Lors m'avint la mescheance //Qui me fu dure escheanc
 1:66  MFOR      1679  aventure, //Que Fortune, par mescheance, //Leur ait ostee leur ch
 1:149 MFOR      4152  chevance, //L'autre d'aucune mescheance //Ou de maladie aucune,
 2:146 MFOR      8446  uissance, //Et descendre, par mescheance; //Car tieulx tours scet e
 2:209 MFOR      9775  pendre, //Et assez plus grant mescheance, //Ne feroit assez grant 
 2:319 MFOR     13087  e. .XXVI. Un jour, avint, par mescheance, //Et par moult diverse a
 3:38  MFOR     14482  nce //Sera pour ta trop grief mescheance. //Ne me promés riens sanz
 3:101 MFOR     16375  ul per, //Par Fortune et par mescheance //Et par si diverse esche
 4:63  MFOR     23151  grevé. //Avint, un jour, par mescheance, //Je ne sçay pour quelle
 
                                                     meschef     1
 258   CHLE      2895  m'ame, //Cause ne suis pas du meschef //Qui le monde maine a mal c
 
                                                     meschefs     2
 106   CHLE       327  e l'en fait, dont c'est grant meschefs //Qu'on doubte si pou les p
 106   CHLE       339  nt. //Mais sur terre sont les meschefs; //Tous li mondes est empes
 
                                                     mescheÿ     3
 190   CHLE      1730  er chaÿ, //Dont durement lui mescheÿ, //Quant si hault monta que l
 3:175 MFOR     18376   cheÿ //De son nom, tant lui mescheÿ
 3:188 MFOR     18763  ja passez //Ot regné, si lui mescheÿ //Que la fouldre sur lui cha
 
                                                     mescheoir     8
 1:60  MFOR      1495  rveilleux //Et ou trop pouoit mescheoir; //Toudis y cuidoye cheoir
 1:84  MFOR      2207   acostez, //Ne leur fera que mescheoir, //Ne bien ne leur pourra 
 1:86  MFOR      2285  leüreux, //Ne leur semble que mescheoir
 1:135 MFOR      3706  de cheoir //Ou qu'aucunement mescheoir //Lui puist, par quoy soit
 2:273 MFOR     11726  cheoir, //Par lui faire tant mescheoir //Que du tout perdi seigno
 3:221 MFOR     19728            Si horent paour que mescheoir //Leur peust d'ambedeux les
 3:242 MFOR     20362  cheoir //Le fait, par souvent mescheoir, //Quant cestuy roy si tra
 3:253 MFOR     20666  a veoir //A tel ville ainssy mescheoir. //Et ainssy Romain .III. 
 
                                                     mescheoit     3
 2:330 MFOR     13402  oz cheoit, //Si durement lui mescheoit //Qu'il couvenoit qu'en Cre
 3:215 MFOR     19551  ance, //Pour ce que tant leur mescheoit //En leur faiz, et si mal 
 3:254 MFOR     20707  ons. //Ainssy, pluseurs foiz, mescheoit //Aux Rommains et mal ench
 
                                                     mescheü     1
 1:89  MFOR      2351  sdire //Avant qu'il leur fust mescheü, //Et dira l'en que encheü
 
                                                     meschié     6
 2:120 3JUG       285  D'un pouvre cuer livrer a tel meschié //Et quant il est pris et for
 2:213 POIS      1791  t j'ay souffert et ay trop de meschié. //Mais qu'avint il //Quant
 3:311 CBAD 101    98  echié //A toy de souffrir tel meschié //Qu'un faulx amant tiengne 
 2:56  MFOR      5921  s, //Qui, pour peu, mettent a meschié //Gent; qui le seuffre fait 
 2:66  MFOR      6215  rmure //Ces suivens argent, a meschié
 4:22  MFOR     21894  nchié. //Ainssy, a dueil et a meschié, //Fina ce roy poissant et f
 
                                                     meschief    44
 1:5   CEBA 5       1  , quel dueil, quel rage, quel meschief, //Quel desconfort, quel dol
 1:21  CEBA 20      6   cieulx //Qui plus ait eu de meschief? //Encor n'en suis pas a ch
 1:62  CEBA 61      9   //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
 1:62  CEBA 61     19   //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
 1:63  CEBA 61     29   //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
 1:63  CEBA 61     39   //Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon
 1:84  CEBA 84     13  plaisans, //Sur lui vendra le meschief, //Se vous me faittes tel g
 1:132 LAYS 1     168  tel effort. //Et c'est grant meschief //De tel gent, qui duire //
 1:201 JEUX 53      2  " //"Vostre amour met a grant meschief //Mon las cuer, qui toudis 
 2:57  2AMA       280  t vi tout en appert //Que le meschief //Qui lui troubloit et le cu
 2:114 3JUG        88  nte dure sepmaine //Et maint meschief //Pour bien amer, et n'en su
 2:142 3JUG      1044  emblant faire n'ose //De mon meschief, //Ne je n'espoir jamais ven
 2:147 3JUG      1192  amoureux procurent //Trop de meschief; //Et elle aussi lui manda d
 2:154 3JUG      1448  prier ne semondre, //S'a tel meschief
 2:263 PAST      1298  il s'alie //Qui esloingne le meschief //Ains qu'il en viengne a ma
 3:20  ORNS 24     96   griefs pechiez et me gard de meschief! PATER NOSTER
 120   CHLE       534          D'Adam la playe et le meschief, //Tout fust ancore la foy 
 216   CHLE      2195   l'une //Pronostiquera maint meschief //Qui ne sera pas tost a ch
 244   CHLE      2675  ffont. //Et la cause du grant meschief //Que je voy entr'eulx enco
 1:53  MFOR      1416  //Combien qu'ains eusse maint meschief, //Dont je ne fu pas tost a
 1:74  MFOR      1905  n fait //J'ay enduré trop de meschief, //Ne n'en suis ancor pas a
 1:93  MFOR      2491  re //Grandes et fors, a grant meschief, //Esperant d'en venir a ch
 1:97  MFOR      2611  enom, //Avecques tout l'autre meschief, //Que chacun vouldroit mieu
 1:101 MFOR      2729     Sont les povres, dont leur meschief //Trop en est a porter moins
 2:50  MFOR      5725  point //Moriginez! car c'est meschief, //Quant on fait de mauvais
 2:88  MFOR      6833  n'uy!) //Ainsi de meschief en meschief, //Tant que Fortune mis a c
 2:182 MFOR      8975  nt, //Ou moult souffrirent de meschief; //De Babiloine firent chie
 2:204 MFOR      9626  hief, //Par leur folie et par meschief, //Car, si comme j'ay racon
 2:256 MFOR     11222  hief //Roy Exercés, par grant meschief, //Qui tel dueil a qu'a peu
 2:266 MFOR     11534  f, //Car moult en est a grant meschief. //Un jour, de pure entenci
 2:295 MFOR     12402  ief //S'esrachia (ce fu grant meschief!) //A ses filz les giette au
 2:302 MFOR     12595  l'an, //Mais or commence son meschief; //Si dit "qu'ains que l'an
 3:26  MFOR     14103  rre. //Moult s'entrefirent de meschief //Les .II. roys, mais, ains
 3:35  MFOR     14360  chief, //Premier aregna, par meschief //Et Fortune, qui l'ordena,
 3:53  MFOR     14903  Troye, //Quant y avint cellui meschief, //Qui n'yert mie sitost a 
 3:111 MFOR     16664  erechief //Recommencierent le meschief //Et l'occision pesme et du
 3:126 MFOR     17113  nt, //Mais sur eulx vendra le meschief, //Ains que la chose soit a
 3:196 MFOR     18995   //Veulent saillir, car, fors meschief, //Guerre, pestilence en tou
 3:227 MFOR     19915  siz //Fu et dolent; pour plus meschief, //Rommains luy tramistrent
 3:230 MFOR     19996  rechief, //Tost aprés ycelluy meschief, //Rassemblerent, a ost moul
 3:231 MFOR     20025  oit, //Qui moult y ot fait de meschief. //Or s'en va, sanz venir a
 3:263 MFOR     20970   //Qu'esté destruicte a grant meschief //De .XXV. ans; lors, ouvri
 4:52  MFOR     22828  , //Quoyqu'il y eust peine et meschief
 4:57  MFOR     22958  , //Quoyqu'il y eust peine et meschief. // Comment Alixandres ala a
 
                                                     meschiefs     8
 1:117 VIRL 16     15  nt //Au monde moult avenir de meschiefs; //Car trop de maulx sont f
 2:73  2AMA       802   Diversement, et mains autres meschiefs //En sont venus a ceulz qui
 1:147 MFOR      4083  icorde, //Ne paour d'encourir meschiefs, //Neant plus que chiens e
 2:25  MFOR      4933      Ont a Dieu en leurs grans meschiefs, //Si croy qu'ilz en sont 
 2:56  MFOR      5913  oir, //Car, la, les fait on a meschiefs //Torter aux cours des eve
 2:278 MFOR     11875   //Les maufaicteurs, par durs meschiefs. //Foires ordonna et march
 2:292 MFOR     12301  livré //Les avoit a plusieurs meschiefs, //Dont veoir en pevent li
 2:318 MFOR     13069  //Dont ilz sont moult a grans meschiefs; //Leur roys, chevetaines e
 
                                                     meschiefz     3
 2:249 MFOR     11020  ichez, //Ou pas ne failli ses meschiefz, //Car, par mer, vouldra g
 3:255 MFOR     20721             Encourir en divers meschiefz, //Sanz point estre d'eulx
 4:11  MFOR     21548  chiez. //Archelaux, a quelque meschiefz, //S'enfuÿ devers son sign
 
                                                     meschiez     1
 2:133 3JUG       717  rirent tous deux mains griefs meschiez //Par trop amer qui les ot s
 
                                                     meschoit     1
 3:103 MFOR     16438  oit //L'occire, s'il lui fust meschoit. //Hector le navra, cellui 
 
                                                     mescongneu     1
 454   CHLE      6195  ermina, //Qui lors ert berger mescongneu. //Et quant le cas ot con
 
                                                     mesconte     3
 1:276 EABA 6      26  ien, //Ay eu, mais dites sanz mesconte //Quans baisiers en aray je
 2:298 EUST       109  ent, //Car vertus sont mis en mesconte; //De science on ne tient ma
 3:216 CBAD 6      23  aconte, //Amours n'est que le mesconte //De droit ou raison est mo
 
                                                     mesconter     1
 1:104 MFOR      2804  compter //Les peüst on, sanz mesconter, //Haulte poitrine et ossu
 
                                                     mescreance     1
 1:102 MFOR      2742  creance; //Tous charroient en mescreance, //Tant est orrible et te
 
                                                     mescreant     1
 2:89  2AMA      1344  e fait estre pou hardie //Et mescreant, //Et soussier fait l'omme
 
                                                     mescreü     3
 3:32  EMOR 33      3  parjure, //Car le menteur est mescreü //Et, quant voir dit, il n'es
 3:49  PMOR 29      1      Homme bourdeur, de mentir mescreü, //Quant il dit voir a paine
 452   CHLE      6148              De faveur ne sera mescreu //Vostre conseil, et mon avi
 
                                                     mescriant     1
 2:127 3JUG       533   Moult chierement, non mie en mescriant, //Que parler puist a elle,
 
                                                     mescroire     1
 1:9   MFOR        54  //Mais, quoyqu'aucuns veulent mescroire, //Si est ce verité prouve
 
                                                     mescroit     1
 2:49  MFOR      5699  ysse //Et cil qui l'a chascun mescroit, //Quant voir on lui dit, ne
 
                                                     mesdie     3
 1:192 JEUX 20      3  proisier //Homme qui de femme mesdie, //Ne le croire de riens qu'il
 2:99  2AMA      1679  es poursuit, nul n'est qui en mesdie //Tant bien s'i porte, //Ce f
 3:302 CBAD 95     14  nt environ, paour ay qu'on en mesdie
 
                                                     mesdient     2
 2:37  MFOR      5317  N'est, ne si bon, qu'ilz n'en mesdient; //Si peut estre certain qu'
 2:66  MFOR      6186      Si aist Dieux a ceulx qui mesdient, //Ceulx la vis je en grans
 
                                                     mesdire    23
 1:91  CEBA 91      6  Les fait parler et de chascun mesdire, //N'il n'est si bon qu'ilz n
 1:103 VIRL 2      21  e. //Mais pour ce que oy tant mesdire, //Amis, je ne sçay que dire
 1:105 VIRL 5       2  redire, //De qui l'en ne peut mesdire, // Sanz mentir, //Or vous v
 1:137 LAYS 2      22  z //Nul temps, n'on n'en puet mesdire. //Et quant vous estes si pa
 1:216 AUBA 8       2  ement //De ces marys, trop oy mesdire //D'eux, et qu'ilz sont comm
 1:226 AUBA 17      8  s, //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Grans vanteurs sont et san
 1:226 AUBA 17     16  s, //N'on n'en pourroit assez mesdire
 1:227 AUBA 17     24  s, //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Je ne mesdi de nullui, fo
 1:227 AUBA 17     28  s, //N'on n'en pourroit assez mesdire
 2:43  ROSE       464  ume. //N'a femmes n'affiert a mesdire, //Ainçois, quant elles oyent
 2:43  ROSE       481  dire, //Que, s'il a renom de mesdire
 2:55  2AMA       183  ais de ses jeulz nul ne peüst mesdire //Tant lui seoient, //Car le
 2:68  2AMA       623  e //Celle de qui ne peut ouïr mesdire //Et si le laisse. //Si est
 2:100 2AMA      1705  ais que tousdis se gardent de mesdire, //Car c'est chose qui trop n
 2:281 PAST      1885  us dire, //Car mal venoit de mesdire." //Or avez vous entendu //C
 3:34  EMOR 48      2  re //Sus chascun ne d'aultrui mesdire
 3:50  PMOR 40      2  //Donne achoyson d'oïr de soy mesdire
 3:192 DVAB 3      10  emaint en dueil et je, par vo mesdire //D'yre rempli, pas ne sçay c
 1:89  MFOR      2350              Qui n'en eüst osé mesdire //Avant qu'il leur fust mesc
 2:9   MFOR      4448  s dire //Ces choses affin de mesdire, //Ne diffamer le tres noble
 2:31  MFOR      5144  e, //Mais ne le fais pas pour mesdire //De nullui, car qui autrui 
 2:36  MFOR      5287  ire l'os, //Se il a renom de mesdire. //Il n'est tache autre gaire
 2:69  MFOR      6279  ent, //Qu'on en oyoit partout mesdire? //Et il respondi qu'avoir p
 
                                                     mesdis     3
 1:59  CEBA 58     19  alparlier, jengleur, plein de mesdis, //Estes tenus et pis, mais je
 3:117 DVAL      1924   osoyent //Pour doubtance de mesdis. //Si vous souffrez et mes di
 112   CHLE       444  aradis //Ou n'a ne meffais ne mesdis, //Mais paix, joye, concorde,
 
                                                     mesdisans    11
 1:84  CEBA 84      2  nnez congié //Par conseil de mesdisans, //Dame que servie j'é //P
 1:142 LAYS 2     161   assouvie. //Et pour tant se mesdisans //Pour nous grever //Vont
 1:202 JEUX 56      3  ons bon glay, //En despit de mesdisans //Qui aux amans sont nuisa
 2:3   DAMO        78  , //Larges, courtois, et fuïr mesdisans, //Humbles et doulz, jolis
 2:66  2AMA       560  nt font l'amant adoler //Les mesdisans //Ou le jaloux, qui trop lu
 2:130 3JUG       624  out estoit en doubtance //De mesdisans, //Pour vostre honneur gard
 3:33  EMOR 41      3  use, //Trompeurs, moqueurs et mesdisans, //Et gent qui sont autrui
 3:185 DVAL      3451  ay a nage //Pour dongier des mesdisans. //Ainsi me dura .x. ans
 3:291 CBAD 83      2  e je redoubte //Le parler de mesdisans, //Que mau feu arde et se 
 100   CHLE       233  a vie //Des bons, vrays, non mesdisans, //A qui mauvais sont nuis
 344   CHLE      4356  disans, //Droituriers et non mesdisans //Et eulx bien garder de l
 
                                                     mesdisant     9
 2:14  DAMO       423  part. //Encor dient li felon mesdisant, //Qui les femmes vont ains
 2:24  DAMO       740  sant //Comme tenus estre pour mesdisant, //Voire encor plus especi
 2:43  ROSE       449  nuysant //D'omme jangleur et mesdisant; //Qui male compaignie han
 3:106 DVAL      1562  le convenoit //Pour paour du mesdisant, //Si aloye ainsi disant:
 3:295 CBAD 88      9  ie //Pour estaindre le parler mesdisant
 3:296 CBAD 88     18  ye //Pour estaindre le parler mesdisant. //Et, se a voz yeulx plus
 3:296 CBAD 88     27  ye //Pour estaindre le parler mesdisant? //S'ainsi ma joye //Pers,
 3:296 CBAD 88     32  ye //Pour estaindre le parler mesdisant
 1:84  MFOR      2212              Yront partout cil mesdisant //Que bien deussent estre 
 
                                                     mesdit     3
 1:131 LAYS 1     135  ant, qui du tien //Enrichis, mesdit //Het; pour ce soustien //Que
 360   CHLE      4608  dit //En l'Euvangille ou n'a mesdit, //Que plus tost un chamel ch
 408   CHLE      5434  dit //En ses vers, ou il n'a mesdit, //Que de sapïence el princip
 
                                                     mesdiz     1
 2:143 3JUG      1077  ant pour rapors et desloyaulz mesdiz //La trés belle Tysbé, en qui
 
                                                     meseur    16
 2:292 PAST      2234  s asseur //Pour doubtance de meseur //Qui moult souvent aux bons 
 96    CHLE       155  venture, //Par meschef et par meseur //Qui pieça m'osta tout eur,
 106   CHLE       320  nt asseur //De fortunë et de meseur; //Comment si corrompt est le
 218   CHLE      2209               La roÿne de tout meseur, //De qui le mouvement non se
 1:68  MFOR      1732  ür, //L'un a nom Eur, l'autre Meseür; //Par ceulx est le lieu gouv
 1:71  MFOR      1805  e frere. .V. Or vous diray de Meseür: //Il est tout contraire a Eü
 1:74  MFOR      1908  fit Eür //Autant de bien com Meseür //A fait de mal, c'est son me
 1:82  MFOR      2163  deppartis, //Peut on dire que Meseür //Les nous tolt et les donne 
 1:85  MFOR      2259  sié. //Et encor leur fait pis Meseur
 1:86  MFOR      2275  somme //Du mal qui vient par Meseur. //Dieu nous mette de lui ass
 1:95  MFOR      2546   eür //N'y fauldront pas, se Meseür //Li maufé ne les desavance",
 1:99  MFOR      2657  eu, //Qui furent fais, maugré Meseür, //Des bons riches, par bon e
 1:118 MFOR      3232  lt seür. //Tollir ne le peut Meseür
 1:145 MFOR      4032   pas asseür, //Et ou repaire Meseür, //Par qui plusieurs meschiefs
 2:193 MFOR      9276            Et de Fortune et de Meseur, //Et, pour ce faire, adont m
 4:79  MFOR     23630  r." //Et, pour ce que partout Meseur //Frequante, pour avoir moins
 
                                                     meseureux     2
 2:217 POIS      1923   //Cellui veoir, las! dolent, meseureux; //C'est vision //Qui trop
 3:309 CBAD 101    50  guise, //Dont il se tint pour meseureux. //La deffense n'y vault .I
 
                                                     meseurez     1
 3:45  PMOR 3       2  z, //Estre ne puet longuement meseurez
 
                                                     mesfaçon     1
 348   CHLE      4424  souspeçon, //Et ne feist ores mesfaçon. //Saint Augustin a ce prop
 
                                                     mesfaire     1
 3:270 CBAD 60     13  stour, //Car riens ne me puet mesfaire //Puis que vers elle je tir
 
                                                     mesfait     1
 258   CHLE      2919  xcuser //Se vouldra de cellui mesfait. //Si dit: "Comment? Ay je ce
 
                                                     mesferés     1
 282   CHLE      3334   ferés, //Mais vers le monde mesferés
 
                                                     mesfist     1
 352   CHLE      4494   fist //Sauvement, ne ne lui mesfist. //Sa char vainqui par fort 
 
                                                     mesgnee     3
 212   CHLE      2107  ne, //Qui celle part n'ait sa mesgnee, //Qui pour elle est embeson
 234   CHLE      2521  outes //Les Vertus, et de tel mesgnee //Est celle dame acompaignee
 2:141 MFOR      8294  lignee //Restorer; sanz autre mesgnee //Eulx et leurs garnisons ens
 
                                                     mesgnie     2
 3:141 MFOR     17565  onorable //Panthasellee, o sa mesgnie, //La roÿne d'Amasonie, //Qu
 4:76  MFOR     23526  nie, //Dont pis luy fu de tel mesgnie! //Rebellïons hot moult dive
 
                                                     mesgniée     1
 35    DARC       315  ourer. //Autrement va, faulse mesgniée! //Vous irés ailleurs tabou
 
                                                     mesjugier     1
 1:51  CEBA 50      1         Aucunes gens porroient mesjugier //Pour ce sur moy que je fa
 
                                                     meslange     1
 1:133 LAYS 1     186                    Et un doulz meslange, //Dont se te revenge //Nul
 
                                                     meslas     1
 1:131 LAYS 1     158  ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
 
                                                     meslasse     1
 260   CHLE      2955  dez; //Se ne fussiés, ne m'en meslasse, //Ne jamais un seul pas n'
 
                                                     meslee     6
 2:251 MFOR     11082  recellee, //Se party de celle meslee, //A pou de gent avecques lui
 2:316 MFOR     13023  s tours //Furent en la lasse meslee, //Qui si durement est alee,
 3:66  MFOR     15298  ecellee, //Apprestez de faire meslee. //En pou d'eure fu estourmi
 3:81  MFOR     15759  amere //Et dolente yert de la meslee; //Souvent pleure, comme adou
 3:125 MFOR     17069   ennoy; //Tost y commença la meslee //Estrangement entremeslee;
 3:149 MFOR     17800  selee, //Qui tost assembla la meslee. //A ce poindre si bien se po
 
                                                     meslees     1
 1:146 MFOR      4048  celees //Et de tres orribles meslees, //De trestous maulx et de to
 
                                                     mesler     3
 1:60  CEBA 59     17  ais des mauvais on ne se doit mesler; //Car bien n'en ont, ne mal,
 1:293 CMPL 2     141  rs a tout bien; ainsi s'Amour mesler //S'en veult, plus n'ay besoin
 196   CHLE      1850  rler, //Car ne m'appartient a mesler //Des jugemens de tel clergie
 
                                                     meslez     1
 2:237 MFOR     10656  ez! //Mar s'en furent oncques meslez! //Et quant il ot tout ce rem
 
                                                     mesloient     2
 2:45  MFOR      5593  x; //Mais ceulx ci du fait se mesloient
 2:46  MFOR      5594            Du gouvernement, ou mesloient, //Par leur tres faulses c
 
                                                     mesloit     1
 3:306 CBAD 99     18   Pour dame avoir se d'amer se mesloit, //Qu'il ne lui deust souffir
 
                                                     mesmement     9
 2:147 3JUG      1184   de soy d'elle retraire //Et mesmement //Pour son honneur, car ell
 3:183 DVAL      3391  j'alasse, //Pour son honneur mesmement, //Un pou hors, et fermeme
 164   CHLE      1279  ee encloses; //En Jherusalem mesmement, //Dont me tais, car commu
 452   CHLE      6151  , jadis vis //En ceste place mesmement //Un grant debat sourdre; 
 458   CHLE      6268  ensement, //Et Raison le volt mesmement. //Ainsi a ce conseil conc
 1:86  MFOR      2261  t et meur //Aucuns ou jeunes mesmement //Que, pour si fait despri
 2:213 MFOR      9916  ensement, //Et es montaignes mesmement, //Dessus Triple et en ses
 2:230 MFOR     10437  ar envie, //Li roys Cambisés mesmement, //Et l'ot fait si celeeme
 3:197 MFOR     19023  eu le pire, //Car occis y fu mesmement, //Et tous ses gens mis a 
 
                                                     mesnie     2
 2:202 MFOR      9541  ines, //Ne les travaulx de sa mesnie! //Si dit qu'il veult Amazoni
 4:20  MFOR     21830  ye; //Vers Rommains luy et sa mesnie //Se tourne; si a prises des
 
                                                     Mesopotanye     1
 2:215 MFOR      9978  ant ost banie. //Premier sur Mesopotanye
 
                                                     mesprendre    14
 2:87  2AMA      1267   Parfaittement ensemble, sanz mesprendre //Vers amour fine; //Car
 2:170 POIS       377  Des dames de leans, car point mesprendre //Ne voulsissions; lors no
 2:180 POIS       681   Car demourer la trop on puet mesprendre; //Mais nous convint le vi
 3:28  EMOR 3       4  endre //Garder en tous cas de mesprendre
 3:30  EMOR 18      2  e //En trop grant rigueur, se mesprendre //Les vois; pense que foib
 3:34  EMOR 42      1        Se tu vois ton seigneur mesprendre //Ou tu os ton maistre re
 3:42  EMOR 95      2  dre, //Bat les se tu les vois mesprendre, //Tien les subgiez et en
 3:237 CBAD 28     12  t m'y suis prise, //Car sans mesprendre //Vous puis amer, car on n
 3:303 CBAD 95     19   //A la veoir, mais je doubte mesprendre, //Car la garder me doit 
 2:16  MFOR      4674  dre //Sur peuple vi seigneurs mesprendre //Trop grandement, par in
 2:72  MFOR      6380  rendre, //Sanz nulle paour de mesprendre, //Et la posseder et teni
 2:77  MFOR      6526  dre, //Combien qu'on les voye mesprendre, //C'est, m'entente, de gr
 3:31  MFOR     14242  endre. //N'avoient vouloir de mesprendre //Vers le paÿs, ni faire 
 3:268 MFOR     21102  , //Car en riens ne vouldroit mesprendre //Vers Rommains, a qui ert
 
                                                     mesprendrez     1
 3:110 DVAL      1694  m'aprendrez. //Et grandement mesprendrez //Vers nostre vraye acco
 
                                                     mesprennemt     1
 2:37  MFOR      5343  e, //Ce croy aucuns, dont ilz mesprennemt //Qui, a tort ou droit, p
 
                                                     mesprennent     3
 434   CHLE      5858  Par quoy mieulx scevent s'ilz mesprennent. //De ce dit ou livre no
 1:147 MFOR      4092  nent, //Car trop villainement mesprennent, //Car il n'est nul meffa
 2:50  MFOR      5717  . //Si croy que ceulx ci plus mesprennent //Qu'aultre gens, qui moi
 
                                                     mesprent     2
 2:75  2AMA       870  e tient si qu'il ne scet s'il mesprent //Ou s'il fait bien, et, s'a
 2:101 2AMA      1740  ait grant laidure //Qui tant mesprent //Que le mieulx voit et le p
 
                                                     mespris    15
 1:55  CEBA 54     14  Du fait d'autrui ne parlez en mespris, //Vostre maintien soit bel,
 1:72  CEBA 71     23   Avoye ce; mais se j'ay riens mespris, //Doulce dame, je me rens a
 1:174 ROND 48      7  is, //Dame d'onnour. //Si ne mespris //Quant j'entrepris //Si hau
 1:210 AUBA 3      17  r ay espoir que ceulx qui ont mespris //Vers les dames de fait et d
 1:226 AUBA 16     19   Et pardonner me vueilliez se mespris //D'escrire a vous, personne
 1:243 AUBA 31     13  //Et Barbasan, en qui n'a nul mespris; //Champaigne, aussi de grant
 1:265 AUBA 50     34  //Fouÿr tout vice et avoir en mespris; //Tost achever ce que tu as
 1:284 CMPL 1      95  'avoir failli, se je puis, ne mespris, // Se si hault fail. //Ha!
 2:262 PAST      1265   apris. //De quoy ay je donc mespris //S'il me plaist, sans mal p
 3:35  EMOR 48      4  is, //N'aies chaloir d'autrui mespris
 3:207 DVAC       131  epris //N'en deust tant; si a mespris // Puis qu'il dessemble //De
 1:11  MFOR       113  ie. //Je ne sçay s'en servant mespris
 2:223 MFOR     10198   //Car ilz ont trop vers Dieu mespris, //Le servi mal et pechiez f
 3:133 MFOR     17343  vice. //Si se reppent dont a mespris //Vers elle et se rent son se
 3:247 MFOR     20491  Trenchoyent les chiefs, quant mespris //Contre eulx avoyent et que
 
                                                     mesprise     1
 3:237 CBAD 28     15   qu'estes tel que nul ne vous mesprise //Bien m'en doit prendre.
 
                                                     mesprisier     2
 1:129 LAYS 1      93  lle envie, //Ains la veulent mesprisier, //Gentillece est d'eulx 
 410   CHLE      5467  amay, //Que l'eusse fait pour mesprisier //Nobles gens, que l'en do
 
                                                     mesprison     7
 1:83  CEBA 83      4   N'oncques vers toy ne pensay mesprison, //Et pour autre me laisses
 1:203 JEUX 62      2  ." //"S'oncques vers vous fis mesprison, //Pour Dieu, prenez moy a
 2:74  2AMA       823   //Qui meismement fait mainte mesprison //Faire au plus sage, //C'
 2:84  2AMA      1183  rison //De sa dame sanz avoir mesprison //En riens commise: //Se i
 3:290 CBAD 82     26  , //Car onc ne fis envers toy mesprison, //Tort aroies, quoy qu'aut
 2:12  MFOR      4551  grevé //Si que, je croy, sanz mesprison, //L'ont meismes les siens
 2:331 MFOR     13436  rison //Saillir; elle, en qui mesprison //Nulle n'avoit, de cel fi
 
                                                     mesprisons     1
 3:217 MFOR     19636  ur prisons //Et pardonné les mesprisons
 
                                                     mesprist     1
 4:72  MFOR     23408  //Et l'occist, dont trop fort mesprist. //Ainssy fu celle trebuchi
 
                                                     message    34
 1:11  CEBA 9      27  //Et fay que tost je voye tel message, //Que mes griefs maulx soyen
 1:54  CEBA 53     20  //Grace et mercy, ou envoyent message, //Qui ne le font fors pour q
 1:75  CEBA 74     20  voise, //Et de vous renvoier message, //Je vous laisse mon cuer en
 2:39  ROSE       313  age, //Et voulentiers fais le message: //Amours se plaint trop fort
 2:138 3JUG       884   sceust aucunement, //Et par message //Bon et secret, certain, loy
 2:199 POIS      1317   N'y querroye tramettre autre message //Pour viseter le bel et bon
 3:42  EMOR 97      3  dire //Ce sera vray signe et message //Que tu es constant, ferme e
 3:51  PMOR 52      2  Est de prudent homme signe et message
 3:117 DVAL      1906   temps //Vous promet par son message //Du bien; vous n'estes pas 
 3:125 DVAL      2190  st sage; //Vers vous yra; ce message //Est loyal, je vous affie,
 3:269 CBAD 59      2  ieulx //Puis qu'il m'est venu message //Du bon, bel et gracïeux,
 3:304 CBAD 97      1   L'AMANT //J'ay bien dit a vo message //Comment je ne puis aler,
 3:317 CBAD 101   281  ffrage //Ne nul bien, fors le message //De mort qui corps et visag
 88    CHLE        52  r ce qu'il est par trop petit message
 442   CHLE      5982  age //Compte, qui vindrent en message //A Romme pour leurs prisonn
 460   CHLE      6277              Estoient d'aviser message //Couvenable, stilé et sage,
 1:33  MFOR       778  e //Me volt commettre un sien message
 1:36  MFOR       874  arement //De pucelle, qui tel message //A faire a, selon son parag
 1:38  MFOR       921  sage //Que, quant femme va en message //Vers lui, tant soit ou povr
 2:30  MFOR      5120  e, //Je dy que c'est signe et message //Que ceulx sont ytelz, qui l
 2:53  MFOR      5832  tres sage //Aristote tramist message //Et lui manda qu'oir masle 
 2:59  MFOR      6002  age: //"A mauvais maistre mal message." //Plusieurs menistres de ce
 2:225 MFOR     10265  avoir. //Si la manda par son message //Et celle vint la comme sag
 2:241 MFOR     10784  hommage. //Si envoya partout message: //En Caldee et par tout l'e
 2:322 MFOR     13165  aris. .XXVII. En Arges envoye message //Roy Adrastus, son grant do
 3:116 MFOR     16819  effera." //A la roÿne un sien message //Envoya secret et moult sag
 3:118 MFOR     16876  riage. //Ces nouvelles dit au message //La roÿne, quant retourna.
 3:132 MFOR     17300  lt sage; //Les envoye par un message //A Achillés couvertement.
 3:133 MFOR     17320  ge. //Son vueil mande par son message." //Quant Achillés la lettre
 3:205 MFOR     19248  t sage //Fu tramis en cellui message. //Pirrus si sot bien, par e
 3:210 MFOR     19398  ge //Leur manderent, par leur message, //Que jamais jour ne s'arme
 3:239 MFOR     20251   alongne, //Devers Antïochus message
 4:12  MFOR     21607   rouant //En la cité, ou son message //Fist bien et bel, com preux
 4:33  MFOR     22213  e. //En ce temps, vindrent li message //Du roy Daire, pour le trüa
 
                                                     messages    12
 3:95  DVAL      1200  sages //Chevaliers, tant que messages //Me vindrent dire qu'alass
 238   CHLE      2562            A la court vi venir messages //Ou ambassadeurs diligens.
 262   CHLE      2980  si sages //Et damoiselles et messages, //Remplis et duis de grant
 324   CHLE      4032  es, //S'ilz ne portent de moy messages //Ou enseignes que leur ami
 2:213 MFOR      9905  visoit. //Adont manda par ses messages, //Par tous pays, a folz et
 3:6   MFOR     13487          Et lors manda par ses messages //Au roy de Siche, qui fu s
 3:61  MFOR     15143   .X. Pour sa seur ravoir, ses messages //Le roy envoye en Grece sa
 3:200 MFOR     19109  e; //Et, comme Rommains leurs messages //Y eussent tramis bons et 
 3:250 MFOR     20567  mpris, //En Cartage ont mandé messages, //Disant qu'ont entrepris 
 4:51  MFOR     22787  mourront. //Porrus envoya ses messages //A Alixandre et mos d'oult
 4:53  MFOR     22847  atre." //Si luy mande par ses messages //Que "c'estoit pitiez et d
 4:61  MFOR     23077  r. //Par tout le monde ot ses messages //Envoyez, que, de tous len
 
                                                     messagier     8
 1:43  CEBA 42      1         Ovide dit qu'il est un messagier, //Qui en dormant les nouve
 2:120 3JUG       315  Son grief tourment ou par son messagier
 2:121 3JUG       343  ; //Si n'envoya plus vers lui messagier, //Et de tous poins //Le f
 2:152 3JUG      1353  er, //A lui parloit d'elle le messagier //Et lui disoit pour quoy s
 2:185 POIS       866  ier //Le vouloie, voulentiers messagier //Il en seroit. Et adonc du
 3:127 DVAL      2273  ttres closes; //Si en seroit messagier //Pour mon mal assouagier
 3:195 MFOR     18955  ." //N'en fist riens, pour li messagier, //Ains ala tost Romme ass
 4:43  MFOR     22524  targier: //Si s'est mis comme messagier //A la voye, et, tant chem
 
                                                     messagiere     2
 1:251 AUBA 38      2  duit //De courtoisie fait sa messagiere //Qui ses rapors trés grac
 1:36  MFOR       878  et deïst //Que bien sembloie messagiere
 
                                                     messagiers     2
 2:27  MFOR      5015  prendre //Varo, qui dit: "Les messagiers //Ne furent pas fais tous
 4:43  MFOR     22544              Honouroit, et ses messagiers //Alixandres, quant envoy
 
                                                     messaise     1
 2:85  2AMA      1197  st la riens qui peut mettre a messaise //Le fin amant que sa dame 
 
                                                     messe     4
 2:167 POIS       275  ille du roy, qui venoit de la messe //Et est rendue //En cellui li
 3:85  DVAL       847  t. //Quant je fus prest et la messe //Fut ditte, je yssi hors, mais
 3:224 CBAD 15     10  art, //Soit ou par ville ou a messe, //Il m'est vis, se Dieu me ga
 37    DARC       384   plain //Sacré, et là ouÿ la messe. //A tresgrant triumphe et pui
 
                                                     messeoir     1
 1:149 MFOR      4134   seoir; //Quoyqu'il lui doye messeoir, //Lui assiet Eur et ma dam
 
                                                     Messye     1
 1:136 MFOR      3736  phecie, //Qui dit l'avenement Messye, //Que cilz chasteaulx sera to
 
                                                     messiée     1
 3:305 CBAD 98     20  uée //S'amour, quoy qu'il lui messiée, //Dont durement suis blecié
 
                                                     messiéent     1
 3:156 DVAL      3030  siéent //Aux bons; celles qui messiéent //A mon pouoir eschivoye;
 
                                                     messiet     2
 3:54  PMOR 81      1    Diffamer femme a homme trop messiet, //Car le blasme sur soy meis
 1:116 MFOR      3156   //Maint s'en aydent, dont il messiet, //Qui veulent monter es don
 
                                                     Messine     1
 3:309 CBAD 101    29  te, //Dit que meismes n'y pot Messine //Trouver Pluto qui duc et c
 
                                                     mestier    52
 1:140 LAYS 2     105  antier //Encommenciée, et que mestier //Vous estoit que fust receü
 1:141 LAYS 2     117  e //De vous amer, c'est doulz mestier //Ou l'on apprent a accointi
 1:172 ROND 46      4  elle. //D'en parler n'est nul mestier
 1:215 AUBA 7      23  //En fu après; si n'ay d'elle mestier, //Mais de joye seroit mon cu
 2:193 POIS      1127  //Menton rondet; encor ot pou mestier //De barbe faire, //Car joen
 2:242 PAST       627  Bergierette Il n'est si jolis mestier //Com de mener en pasture //
 2:243 PAST       639  cointier. //Il n'est si jolis mestier. //Ces pastours o leurs chev
 2:243 PAST       647  é dure, //D'autre joye n'ont mestier. //Il n'est si joli mestier.
 2:243 PAST       648   mestier. //Il n'est si joli mestier. //Ainsi ma chançon finay //
 2:251 PAST       888                Et renoncier au mestier //Pour de tel gent t'acointi
 2:274 PAST      1633  entier, //Et que ja n'estoit mestier //De ce long sermon en faire
 2:280 PAST      1828  tre acointier //Renoncera au mestier. //C'est domage, par saint P
 3:31  EMOR 24      1           De toy vivre d'aucun mestier, //Soies soingneux et prens e
 3:152 DVAL      2904  baille //Souvent ce plaisant mestier. //Si voiez comment mestier
 3:152 DVAL      2905   mestier. //Si voiez comment mestier //Est aucune fois au maistre
 3:261 CBAD 51      7   fais d'armes estoit tout son mestier, //Puis qu'ay si grant dueil
 3:261 CBAD 51      9  voye //De tel amer je n'avoye mestier. //Car, se venus or estoit, s
 3:261 CBAD 51     18  oye, //De tel amer je n'avoye mestier. //Et encor plus fait mon mal
 3:262 CBAD 51     27  oye: //De tel amer je n'avoye mestier. //Ha! tant m'est tart, amis,
 3:262 CBAD 51     31  oye: //De tel amer je n'avoye mestier
 3:292 CBAD 84     14  us pouez de eulx, s'il en est mestier; //Mais bien sachiez, ou que
 3:292 CBAD 84     22   povre cuer, pleur seroit mon mestier, //Et vous voyez que riens n'
 258   CHLE      2901   //Non fois. Ce n'est pas mon mestier, //Ains ne quier voye ne sen
 274   CHLE      3197  faire, //Et c'est son naturel mestier. //Mentir ne vous en est mes
 274   CHLE      3198  tier. //Mentir ne vous en est mestier, //Car il n'a ou monde royau
 452   CHLE      6171  u tint, //Car y servi de son mestier, //Tout n'i eust elle ja mes
 452   CHLE      6172  tier, //Tout n'i eust elle ja mestier
 1:34  MFOR       802  yer //Et garnir de quanqu'est mestier //A lonc voyage, et appointi
 1:41  MFOR      1010  devoit. //Si avoit appris cel mestier //Pour ce qu'il lui en ert m
 1:41  MFOR      1011  er //Pour ce qu'il lui en ert mestier, //Car le pays Ymeneüs, //Ou
 1:47  MFOR      1190  le //Tourner, comme il estoit mestier, //Pour tousjours tenir droit
 1:74  MFOR      1909  ür //A fait de mal, c'est son mestier, //Mais ne puis Eür accointi
 1:81  MFOR      2133  t devenir //Science ne lui a mestier, //N'avoir appris aucun mest
 1:81  MFOR      2134  stier, //N'avoir appris aucun mestier; //Pour estre d'avoir bien s
 1:86  MFOR      2281  her, //Car croy qu'il en aura mestier, //Si lui jeue de son mestie
 1:86  MFOR      2282  mestier, //Si lui jeue de son mestier. // Ci dit comment les bien f
 1:138 MFOR      3799  sons; //De ce a le lieu grant mestier, //Car il n'est pas partout 
 1:150 MFOR      4169  nne, //Et aux autres est tout mestier //Qu'ilz se vivent de leur m
 1:150 MFOR      4170  er //Qu'ilz se vivent de leur mestier. //Gens qui bien scevent los
 1:152 MFOR      4231   //Et, pour ce, nous est bien mestier //Que maint suivent le bon s
 2:60  MFOR      6021  x. //Dommages yert, n'est pas mestier, //Et c'est pitié que si ent
 2:69  MFOR      6301   avoir; //Si ne leur est mie mestier //De si grandement convoiter
 2:77  MFOR      6515   sages //De gaaigner en leur mestier, //En faisant quanqu'il est 
 2:77  MFOR      6516  r, //En faisant quanqu'il est mestier //A corps d'omme de bons mai
 2:83  MFOR      6678          N'est mie besoing, ne mestier. //Et, pour ce que mon sente
 2:114 MFOR      7501  maistrie, //Et Astronomie ont mestier //De son ayde et de son mest
 2:114 MFOR      7502  stier //De son ayde et de son mestier //A ce qu'ilz soient, car, sa
 2:150 MFOR      8593  veté, //Car chacun faisoit le mestier
 2:327 MFOR     13344  ier, //Puis ot il aux Gregois mestier, //Car chevalier fu preux et
 3:18  MFOR     13873  aiz //Qu'onques ne fist autre mestier
 3:30  MFOR     14211       Prestement quanqu'il est mestier //Pour cellui voyage appoint
 3:232 MFOR     20068  tier, //Car de ce faire avoit mestier, //Puisqu'ainssy Fortune veul
 
                                                     mestiers    11
 1:R15 PROL        46  apprendre, il n'est si beaulx mestiers //Ne qui face gens si entie
 1:65  CEBA 64      7  'armes porter doit estre leur mestiers, //Qui maintenir veult l'ord
 1:97  CEBA 97     19  n est rempli, qui lui soit ja mestiers //D'avoir paour de Fortune l
 1:121 BAEF 3       4  Si fais je toy." "C'est doulz mestiers." //"De quoy?" "D'amer." "Vo
 1:121 BAEF 3       9  Quant vous verray?" "T'est il mestiers?" //"Oïl; tost soit." "Je cr
 1:122 BAEF 3      19   //"Sanz reconfort." "Nannil, mestiers //A aux amans." "Quoy?" "Bon
 2:9   DAMO       247  cor en est maint, il est bien mestiers, //Qui des vaillans suivent
 2:15  DAMO       450  Recueilli fu, dont lui estoit mestiers //De la belle, qu'il faussem
 1:137 MFOR      3783  sirans //Gens y a de trestous mestiers, //Et il en est au lieu mes
 1:137 MFOR      3784  tiers, //Et il en est au lieu mestiers, //Car trop y couvient grant
 2:124 MFOR      7791  re; //Celle d'oeuvre sont les mestiers
 
                                                     mestrait     1
 2:283 PAST      1926  elle rage //Com d'apercevoir mestrait //En vous qui l'avez attrai
 
                                                     mestre     1
 2:226 PAST        87  re //Le fourrage es rastiaulx mestre; //Ne nulle mieulx entremettr
 
                                                     mestrece     1
 2:138 3JUG       910  suis pour vous qui si le cuer mestrece //Que je n'y voy fors de la
 
                                                     mestroye     1
 1:273 EABA 2      11  p dure a cuer que grant amour mestroye! //Quant est de moy bien sça
 
                                                     mesuray     1
 162   CHLE      1267   de fait //Le hault et le lé mesuray //Et ancore la mesure ay. //
 
                                                     mesure    20
 1:6   CEBA 5      20  ray en dueil sanz fin et sanz mesure, //En plains, en plours, en am
 1:101 VIRL 1      12  vueil, //Et sanz rime et sanz mesure //Je chante par couverture
 1:228 AUBA 19      5  quanque ou ciel et en terre a mesure, //Et de tout ce plus propre a
 1:254 AUBA 40     14  çavoir //M'ostent, n'il n'y a mesure, //Dont par tel mal recepvoir
 2:46  ROSE       581  azure, //Et le seel de belle mesure //Fut d'une pierre precieuse
 2:204 POIS      1477  nt le doulz chant oÿs dit par mesure //Mes yeulz hauçay, regarday p
 2:206 POIS      1554  eaulx braz longs, grailes par mesure, //Et plus belle main oncques
 2:230 PAST       212  mesure, //Pour attaindre a la mesure //Fraper du pié en dançant,
 2:290 PAST      2159  estrains //D'amours fu oultre mesure, //Yseut, par qui ot mort seu
 3:297 CBAD 89     18  olez, //De dueil il a partout mesure, //J'ay maint grant soing et m
 134   CHLE       802  sure, //Mais beauté ot oultre mesure //Le lieu, la place et tout l
 2:33  MFOR      5209  , //Et combien qu'ait partout mesure, //Et folz est qui se desmesu
 2:100 MFOR      7091  it //Qui vouldroit prendre la mesure, //Et moult grant haulteur a 
 2:205 MFOR      9670  onfiture //Ot la royne oultre mesure, //Et de son filz, que moult 
 2:221 MFOR     10159   peris; //Pitié en ot oultre mesure, //Si entreprist grant avantu
 2:248 MFOR     10982   seure. //Adonc n'y ot gardé mesure; //Mais, comme gent mau pacie
 2:285 MFOR     12095  ne, //Du roy, qui fu plus que mesure //Plaisant et belle creature,
 2:308 MFOR     12806  , //Dont ilz ont dueil oultre mesure
 3:188 MFOR     18750  , //Car moult estoit plain de mesure. //Aprés lui regna Tulïus //H
 3:200 MFOR     19106  jure, //Dont leur pesa oultre mesure; //Dient que se n'est amendee
 
                                                     mesureement     1
 2:116 MFOR      7549   haulx et coys, //Et chanter mesureement, //Chant d'eglise arreem
 
                                                     mesurer     1
 2:284 MFOR     12052   a arer, //Et leur apprist a mesurer //Par mesures et blé et grai
 
                                                     mesurerent     2
 2:118 MFOR      7622  ent //Lors, dont leurs terres mesurerent; //Pour ce fu dicte Geome
 2:119 MFOR      7638  verent, //De quoy toute riens mesurerent, //Meismes ciel, air et te
 
                                                     mesures     3
 2:118 MFOR      7597             Des proporcions et mesures
 2:120 MFOR      7664  figures //Et en figures, par mesures, //Dimensions, nombres aussi
 3:263 MFOR     20975  e, //Ont fichiez pieuz et mis mesures, //Mais signes de mesaventur
 
                                                     mesurez     2
 2:53  2AMA       140  et cler a beaulz trèz //Bien mesurez. //A brief parler, tant furen
 206   CHLE      2001  nemens //De ces clers cercles mesurez, //Qui sont si tres amesurez
 
                                                     mesuroient     1
 2:284 MFOR     12055  ain, //Ains par monssiaulx le mesuroient, //Ne autre mesure n'avoi
 
                                                     met     8
 2:229 PAST       199  pain, //Ou aulx et fromage on met, //Biaulx oysiaulz, je vous prom
 1:46  MFOR      1177  , //Ma meisgnee et lui et moy met //Dedens et puis, par son congié
 1:94  MFOR      2504        Et, souvent en tel voye met //Plusieurs, qui s'en treuvent d
 2:119 MFOR      7652  met? //Par celle science on y met //Nombre, et tout ainsi, par rai
 3:113 MFOR     16714   ceulx, qu'elle au plus hault met. //De la maniere des obseques //
 3:114 MFOR     16764  ubzmet, //Et en sa subjeccïon met. //Or est bien changiee la verve
 3:172 MFOR     18285  Et cuer et corps en ses mains met, //Car cellui lui jure et promet
 3:219 MFOR     19699  ert //Fortune, quant elle s'y met, //Que souvent le bas hault reme
 
                                                     metaulx     1
 1:138 MFOR      3789   coings //Ouvrages de divers metaulx. //De tous mestiers y a esta
 
                                                     methafore     2
 1:41  MFOR      1034  , ne fable, //A parler selon methafore
 3:20  MFOR     13917                 A parler selon methafore. //Tout ne pense a recorder
 
                                                     metoit     4
 436   CHLE      5902  estoit //Es ars liberaulx, et metoit //En ses palais en escripture
 2:145 MFOR      8426  it, //Selon leur dessarte, et metoit //Puis hault ou bas, selon leu
 2:299 MFOR     12528  toit, //Entr'eulx loyale paix metoit, //Puis leur donnoit a mariag
 2:317 MFOR     13057  route, //Mais Fortune, qui y metoit //La guerre, paix n'i consent
 
                                                     metre     1
 2:138 MFOR      8204  e //Je ne truis, ne prose, ne metre, //Ne escript, qui dye, ne pre
 
                                                     Metridatés     1
 4:20  MFOR     21832   a prises des //Citez au roy Metridatés. //Le roy, qui s'en estoit
 
                                                     mets     1
 1:39  MFOR       954  ; //Servis fumes de plusieurs mets //Delicieux et d'entremés //Bea
 
                                                     mette     3
 1:147 ROND 1      11  D'avoir soulas qui en joye me mette; //Com turtre suis sans per tou
 1:290 CMPL 2      26  traint mon cuer qu'en vous se mette //Pour vous servir sanz que ja
 3:52  PMOR 58      2  ir serment ne nul terme qu'il mette
 
                                                     mettez     1
 3:228 CBAD 19      6  Qu'ainsi ne soit, toute peine mettez //A m'essayer, et lors ne m'am
 
                                                     mettiez     1
 3:248 CBAD 38     16  Pareil desir que j'ay, et que mettiez //Un abit brun et robe desgu
 
                                                     mettions     1
 2:272 PAST      1595  le estions //Toute l'entente mettions //A nous entre regarder
 
                                                     mettoye     6
 2:249 PAST       831  ou chantoye //Et mon entente mettoye //A ces floretes cueillir.
 2:271 PAST      1540  me tint, //Combien que peine mettoie //A moins l'amer, et doubtoy
 2:278 PAST      1790  int estoie //A mon pouoir je mettoye
 3:59  DVAL         6  e delitoye //Toute m'entente mettoye, //Vueil je d'aultrui sentem
 3:60  DVAL        42  estoye //Quant ja grant peine mettoye //A amoureux devenir
 3:113 DVAL      1799  decepvoir //En ces cas peine mettoie //De me celer, et hantoye //
 
                                                     mettoyent     3
 3:73  DVAL       453  lt en voye //De m'esbatre se mettoyent //Et maint compte me compt
 346   CHLE      4384  oient, //Et toute l'entente y mettoient. //Aussi le royaume d'Assi
 2:66  MFOR      6207  ups //Estoient ceulx qui leur mettoient //Sus, ne sçay pas, mais il
 
                                                     mettoit     4
 3:185 DVAL      3448  bmettoit //Son honneur et soy mettoit. //Pour ce entrepris maint v
 428   CHLE      5748  oit //Et dist que tout prince mettoit //Anciennement sa pensee //Q
 3:76  MFOR     15583  bler, //Et tous en effroy les mettoit, //Quant le preux Hector n'y
 3:163 MFOR     18231  ece //Maint chevaliers errans mettoit; //Honnis yert qui la s'arre
 
                                                     mettons     2
 1:194 JEUX 25      6  mettons //Et corps et avoir y mettons
 462   CHLE      6338  tons //Ce debat; que sur eulx mettons
 
                                                     mettray     1
 3:124 DVAL      2165  viengne, //Et bien et bel lui mettray, //Si bien m'en entremettray
 
                                                     mettre    35
 2:96  2AMA      1564  z eulz affoler //Ne eulz mal mettre, //Vouldrent leurs cuers en pa
 2:96  2AMA      1565  eurs cuers en parfaitte amour mettre. //Ne me fault ja autre preuve
 2:217 POIS      1908  en hault degré //Vous pourra mettre. //Si vous en di tout le voir
 2:245 PAST       694  ée, //Temps est de mes berbis mettre //En toyt et de m'entremettre
 2:251 PAST       903  e? //Certes, chascun son cuer mettre //Doit, se joïr veult a droit
 2:269 PAST      1477  ttre //Le cuer ou il se veult mettre." //Ainsi respondis atant //A
 2:282 PAST      1889       D'amer n'en nul mon cuer mettre, //Et comment depuis fu pris;
 3:20  ORNS 29    113  qui souffris sus tes espaules mettre //La trés grant croix, toy men
 3:86  DVAL       889   avoir //Don a sus vo tymbre mettre //Pour qui vous devez tramett
 3:233 CBAD 24     21  e ains //En jurant vous voye mettre //Dessus le livre les mains
 224   CHLE      2316  , //Et dessus lui vi ses piez mettre. //De l'autre costé vi arrier
 246   CHLE      2715  tié //Encor verra s'on y peut mettre //Remede; et de ce entremettr
 298   CHLE      3595  //Laissierent; si se voldrent mettre //Aux armes, dont bien entrem
 406   CHLE      5395   //En leurs temples faisoient mettre //L'ymage a tout moult noble 
 464   CHLE      6357  rouvé. //Si n'oz pas oublié a mettre //En escript du tout a la let
 1:20  MFOR       377  nomme, //I. .N. .E. faut avec mettre, //Plus n'y affiert autre let
 1:74  MFOR      1897   //Riens a destruire, n'a mal mettre, //Et de ce se sçet entremett
 1:95  MFOR      2544   //Qu'en hault degré les fera mettre: //"A Fortune et a bon eür //
 2:6   MFOR      4350  Mais, a peine y pourra on fin mettre, //Se Dieu, de grace, n'y pou
 2:14  MFOR      4610  re, //Qui ou peuple sache fin mettre. //Tuit s'entreoccient a l'es
 2:111 MFOR      7402  tre, //Ou Dieu a voulu chacun mettre //En son lieu par mesure et o
 2:126 MFOR      7831  on //De latin faut par cestes mettre. //La demonstrance, c'est la 
 2:129 MFOR      7923  endre //A questions former et mettre //En ordre, par dit ou par le
 2:140 MFOR      8291  Vers Dieu, il fist en l'arche mettre
 2:177 MFOR      8818   Par guerres et grant peine y mettre; //Si dit qu'il veult, s'il n'
 2:183 MFOR      8995  ement; //Un ymage d'or y fist mettre, //Qui en sa main tenoit un s
 2:203 MFOR      9579  sdie: //Les tables commanda a mettre //Es tentes et par la champes
 2:206 MFOR      9683  nes //De lui combatre, ne mal mettre. //Si ot fait .III. embuches 
 2:206 MFOR      9684  . //Si ot fait .III. embuches mettre: //Les .II. en la forest anti
 3:6   MFOR     13478  zmettre //Et en sa subjeccïon mettre." //Siche, ou depuis regna Si
 3:29  MFOR     14194  tre //Jason, car il pense, se mettre //Y peut le pié, sanz revenir
 3:38  MFOR     14470  e veulx, et sur sains ta main mettre, //Qu'a tousjours mais tout mi
 3:84  MFOR     15831   //Treves prenoient, pour les mettre //En sepulture; dit la lettre
 3:86  MFOR     15889      Qui armes peust porter et mettre, //Qui la ne venist, dit la l
 3:119 MFOR     16913  riens n'i vault; n'i peut fin mettre, //N'en partiront. Si dit la 
 
                                                     mettroye     2
 3:71  DVAL       411  ertaine, //Et de ce mon corps mettroye //En gage et m'en combatroy
 3:71  MFOR     15443  e //Qui mieulx y fist, trop y mettroye
 
                                                     mettroit     3
 2:48  ROSE       647  rieroit //Et la fin d'Aoust y mettroit //Se il disoit avec une yne
 2:169 POIS       342   //Toutes choses longuement y mettroit. //Si tourneray a parler or
 3:151 MFOR     17848  metroit, //Qui bon remede n'y mettroit." //Si ont trestuit sa mort
 
                                                     mettront     1
 458   CHLE      6248   //Et en quieulx mains ilz se mettront. //La furent toutes devisee
 
                                                     meu     8
 1:291 CMPL 2      67  nt quoy, si humble et qui m'a meu // A vous amer, //Avoit en soy,
 3:283 CBAD 75      1  AME //Trés doulz ami, qui t'a meü //D'estre de moy en jalousie? //
 418   CHLE      5570  deü //Fust, sans estre de vin meü, //Si qu'entendre peust, je parl
 446   CHLE      6056  esmeu //Në a s'en venger plus meü. //Ains dit que plus avoit puiss
 1:37  MFOR       895  eü. //Si s'est de son palais meü, //Pour a l'encontre nous venir.
 3:115 MFOR     16800  veü; //Et Achillés si le cuer meu //A, qu'il ne peut penser qu'a c
 3:245 MFOR     20440  smeu //Contre Rommains et mal meü; //C'yert un peuple crueulx et f
 3:264 MFOR     21000   sont l'un contre l'aultre et meu //A bataille, par mal remors, //
 
                                                     meuble     1
 3:205 MFOR     19251  //Ne tenoit, ne yert riche de meuble, //Et que d'avoir ert povre et
 
                                                     meubles     1
 214   CHLE      2154  les, //Pertes de terres et de meubles //Et changemens de seignouri
 
                                                     meüe     4
 1:141 LAYS 2     123  eüe //Ay vostre amour et qui meüe //M'a a l'amer encommencier. //
 2:155 3JUG      1455  Ne plus ne veult estre d'amer meüe //Certainement. //Si ne lui en
 3:175 DVAL      3232  ay leüe //Qui ceste chose ot meüe, //Et Dieux scet, quant la liso
 3:204 DVAC        23   peüe //Suis de dueil et qui meüe // A grief remort //M'a, dont m
 
                                                     meuille     1
 3:312 CBAD 101   119   et recueille //Pleur qui la meuille //Par mainte diverse aventur
 
                                                     meulent     1
 1:130 LAYS 1     120   emport, //Et qu'a ton molin meulent //Paille sanz grain ceulz qui
 
                                                     meur     2
 1:86  MFOR      2260          Ja soient viellart et meur //Aucuns ou jeunes mesmement //
 1:140 MFOR      3873  //Aultres, sanz estre sage ou meur, //L'autre d'aventure et droit 
 
                                                     meure     7
 1:235 AUBA 24     26  'amour; de cuer plus noir que meure //Vous di a Dieu, ma joye ente
 1:269 AUBA 53     22  s, ainsi a cuer plus noir que meure //Me fault lenguir; car tout ve
 2:63  2AMA       481  //Et tout soit il ou jeune ou meüré, //Ou bel ou bon, ja si beneür
 2:287 PAST      2066  e; //Le cuer ay plus noir que meure, //Je ne puis avoir repos //N'
 2:291 PAST      2186  eure //Ou païs, dont noir com meure //Mon povre cuer devenoit //Au
 3:211 CBAD 1      24  n cuer est ja noircy plus que meure, //Se de vous n'ay reconfort sa
 1:128 MFOR      3516  re, //Noircie et tainte comme meure; //Ne il n'est nul qui la n'en
 
                                                     meurent     1
 1:92  MFOR      2465  ; //Si fait elle ceulx qui se meurent, //Qui a la grace Dieu acque
 
                                                     meureray     1
 3:256 CBAD 46     29  voye, //En ce dolent ennuy me meureray, //Car bien n'aray jusques j
 
                                                     meurs    28
 1:51  CEBA 50     15  se ce n'est, d'aucunes belles meurs, //Je m'en raport a tous sages
 2:14  DAMO       411   y list contre elles et leurs meurs; //Si devisent a l'aise de leur
 2:39  ROSE       322  ux //D'acquerir toutes bonnes meurs //Pour plus acroistre leurs ho
 3:48  PMOR 24      1  ce ou il a clemence et bonnes meurs //De ses subgiez et d'autres tr
 3:49  PMOR 34      1   paine puet homs changier ses meurs //Puis qu'il est ja viellart, c
 3:49  PMOR 34      2  il est ja viellart, chanus et meurs
 3:307 CBAD 100     6  üe, //Me semble, y a, dont je meurs //Sans jamais passer par rue,
 352   CHLE      4477  deu //Estoit, qui vertueus de meurs //Fust, que un qui fust fors, r
 404   CHLE      5361  De riens qui soit contraire a meurs? //As tu point par exemples me
 404   CHLE      5362  s? //As tu point par exemples meurs //Autrui appellé? A doctrine
 414   CHLE      5515  s //Tous les autres en bonnes meurs //Et en consaulx vaillans et s
 1:91  MFOR      2415  ueil, //Les condicions et les meurs, //Qui ont fait esjouïr mains 
 2:4   MFOR      4286  rs. //Les condicions et leurs meurs //Des plus haulx premiers je d
 2:9   MFOR      4469  aille //Vraye union et bonnes meurs //Et qui preudes hommes et meu
 2:9   MFOR      4470  rs //Et qui preudes hommes et meurs //Sont, et servent par bonne e
 2:30  MFOR      5095  pprenoit //A Alixandre bonnes meurs //Et qu'il creust les sages et
 2:30  MFOR      5096   Et qu'il creust les sages et meurs
 2:46  MFOR      5614  //Fors a ceulx qui ont bonnes meurs" //Que cuidez vous qu'il me fa
 2:47  MFOR      5635  s. //Et quant leur veoye telz meurs
 2:47  MFOR      5636       Disoye qu'a joennes, n'a meurs, //Pleust a Dieu que l'en ne p
 2:53  MFOR      5837  ené //Seroit par lui a bonnes meurs //Et en couvenables labeurs.
 2:64  MFOR      6149  ans //Et de soy gouverner par meurs //Prudens et bons, sages et me
 2:64  MFOR      6150  s //Prudens et bons, sages et meurs, //Et tieulx gens appeller se 
 2:133 MFOR      8035  omme, //Bien ordené en vie et meurs //Et en ars et en tous labeurs
 2:210 MFOR      9818  rs, //Si com de lui et de ses meurs //L'istoire Judich le raconte.
 2:294 MFOR     12389  es .II. filz, plains de males meurs
 3:248 MFOR     20507  ant. //Cestuy nepveu sages et meurs //En fait, en dit et toutes me
 3:248 MFOR     20508  s //En fait, en dit et toutes meurs, //A son oncle bien ressembla,
 
                                                     meurt     1
 2:256 MFOR     11223  //Qui tel dueil a qu'a peu ne meurt, //Et de plus en plus lui accu
 
                                                     meüs     1
 1:37  MFOR       890  onner, //De nostre nef sommes meüs. //Vers la cité Ymeneüs //En al
 
                                                     meussent     1
 3:159 MFOR     18110  sent //Robé et qu'a l'aler se meussent. //Pirrus a Polixene prise,
 
                                                     meüst     2
 1:47  MFOR      1213        Ains que grant tempeste meüst; //L'un escrie, l'autre demand
 2:10  MFOR      4496  //Moult grant, a qui a pouoir meust, //Mais c'est lacheté de coura
 
                                                     meut     5
 2:119 3JUG       256   pas n'avient. //Et qui vous meut! //Ne voyés vous comment mon cue
 3:293 CBAD 86      5  ce a dire? quel achoison vous meut? //Car ne vous voy fors a trop g
 394   CHLE      5191  trise, //Ne par scïence ne se meut. //Ne se change, ne se remeut;
 3:221 MFOR     19758  eult //Un tour en Espagne; si meut //Son host et enmaine grant err
 4:16  MFOR     21708  ovres draps prent, courant se meut, //A compaignie moult petite,
 
                                                     Mezopotanie     1
 2:241 MFOR     10787  te et d'Assire, //Et puis en Mezopotanie, //En Ethiope la garnie
 
                                                     mi    31
 1:26  CEBA 25     11  ire, //Et quant vous serez de mi //Loins, quel sera mon martire!
 1:26  CEBA 25     17  temps! //Mon cuer partira par mi, //Au dire a Dieu j'en souspire
 1:47  CEBA 46     10  rs, //Et se tel mal eust pour mi, //Plus tost venist que le cours;
 1:67  CEBA 66     14  e vous veoir; or soiez tout a mi
 1:197 JEUX 37      6  i, //Car tout avez le cuer de mi
 1:205 JEUX 69      4  mi? //S'il est ainsi ce poise mi, //Car je ne l'ay pas desservi;
 2:115 3JUG       146  oies bon tout pour l'amour de mi, //Plus ne te plaing d'amours disa
 2:140 3JUG       966  eilliez, tout pour l'amour de mi, //Reconforter vo cuer qui sans d
 2:231 PAST       259  tel, //Si fent la couldre par mi //Et dit que, par Saint Remi! //E
 2:249 PAST       844  dirent //Et s'assirent couste mi, //Mais sur tous, par saint Remi!
 2:257 PAST      1099   ami, //Mais vous seez coste mi. //Et dittes de voz nouvelles //E
 2:260 PAST      1215  ormi, //Mais en pensant a par mi
 2:273 PAST      1604  ourroye. //La se seoit couste mi //Mon trés savoureux ami, //Que j
 2:275 PAST      1696  voye //Et que vous aime a par mi, //Car a autre estes ami; //Et au
 2:281 PAST      1861  efment //Se complaignoient de mi //Qui oz fait nouvel ami. //Ma co
 2:289 PAST      2123  ieux! mais trop est loings de mi! //Ha! mon trés loyal ami, //Quan
 2:289 PAST      2139  e //A cent doubles quant vers my
 2:301 EUST       194  my: //Estoit cil, si ert il a my //Sy que jamais si fait n'aray //
 3:72  DVAL       448   ne demy, //Il se departi de mi //Et j'en ma chambre m'en tourne.
 3:96  DVAL      1233  melle, //Dont je fus feru par my, //Disoye ainsi a par my: //Rond
 3:96  DVAL      1234  par my, //Disoye ainsi a par my: //Rondel Rians vairs yeulx dont
 3:112 DVAL      1744  ami, //Je sçay bien qu'avez a my //Grant amour, si ay je certes //
 3:125 DVAL      2200  mi, //Et que avez tant fait a mi //Que, s'oultrage ne demande, //N
 3:234 CBAD 25      7  ul vouloir est tout cellui de my, //Obeïr doy, je n'ay autre desir
 3:287 CBAD 79      6  e //Qui ores est si loings de my. //Hé las! reviens tost, mon amy.
 3:288 CBAD 79     22  our t'amour mon cuer fent par my; //Hé las! reviens tost, mon amy
 3:313 CBAD 101   146   fiay, dont mon cuer fent par my, //Car son parler attreant, decev
 1:40  MFOR       997  ami //Et si bon, sur l'ame de mi, //Que louer assez ne pourroye //
 1:102 MFOR      2765  ce. //Une estraite porte a en my //Le mur, si basse que gemy
 2:7   MFOR      4399  z, //Desmembrez ou partis par mi; //Tel renom ot Berthelemi //Et l
 3:40  MFOR     14527  i, //Vostre per, si faites de mi //Vostre vouloir." Adont, gemi //
 
                                                     miche     2
 1:207 AUBA 1       6  e bienfait, tout ne vault une miche //Autre tresor ne chose que l'e
 2:235 PAST       400  che; //Pomes, poires, blanche miche //Me venoient presenter
 
                                                     miches     5
 316   CHLE      3884  es. //De tel noblece ja |.ii. miches
 1:18  MFOR       334   //Que il ne donnast pas .II. miches //De tout l'avoir Octovien,
 1:100 MFOR      2681  nz leur laisser vaillant .II. miches) //Et ja furent leurs peres r
 1:124 MFOR      3390   D'autres, qui ne valent .II. miches; //Si y a de moult beaulx man
 1:137 MFOR      3778  maint qui n'ont vaillant .II. miches, //Mais, que de tort, que de 
 
                                                     midi     4
 226   CHLE      2349  oit. //De l'autre part devers midi //Une autre chaire ot, je vous 
 2:152 MFOR      8640  dy, //Car, endroit l'eure de midi, //.VII. lieues loings l'ombre 
 2:184 MFOR      9031  ta //Des la mer, qui est vers midy, //Et la mer Rouge encor je dy,
 4:71  MFOR     23374  ne dy, //Y vi regnans devers midy, //En Arragon et en Espaigne,
 
                                                     mie   104
 1:190 JEUX 13      4  //Qui talent d'autre amer n'a mie; //Si lui soiez vrais et entiers
 1:200 JEUX 50      1     Du blanc pain vous vens la mie." //"Pour Dieu, ne m'oubliez mie
 1:200 JEUX 50      2  ." //"Pour Dieu, ne m'oubliez mie //Quant je seray loing de vous,
 1:224 AUBA 15      4  r Dieu mercy, si ne l'oubliez mie, // Et souvenir //Il vous vueill
 2:4   DAMO        83  pour vray que ne lui fauldray mie //A lui donner dame belle et ami
 2:38  ROSE       278  r ce l'ot fait, je n'en doubt mie, //Que je suis a Dyane amie, //L
 2:70  2AMA       696   fu prochaine? //Ne fut donc mie //Raison en lui bien morte et en
 2:118 3JUG       232  ive desvoit, //Qu'il n'amoit mie //Elle en nul cas; car heure ne 
 2:124 3JUG       416                    Ne voult il mie //N'ycelle amour remesse n'endor
 2:130 3JUG       628  ais que obeïssans //Ne fusse mie //A autre amour ou de dame ou d'
 2:162 POIS       104  lles ne diverses //Ne furent mie. //La ot la flour de ne m'oubliez
 2:162 POIS       105  a ot la flour de ne m'oubliez mie, //Souviengne vous de moy qui n'e
 2:178 POIS       628  gaires arrestans //Ne fusmes mie //Après disner, je croy, heure et
 2:188 POIS       944                     Ne vouloit mie //Qu'aperceussions que larme ne 
 2:231 PAST       245  arigot, //Mari, tu ne m'aimes mie, //Pour ce a Robin suis amie."
 2:236 PAST       414  e amie, //Et ne m'aimeras tu mie //Quant je suis ton chier ami?
 2:238 PAST       493  nt, //Tout ne me veissent ilz mie. //Adonc la char me fremie //De
 2:248 PAST       817  amie, //Et dis: "Ne m'esgaray mie, //Ains compagnie plaisant //Plu
 2:255 PAST      1049  amie, //Que ne m'escondissiez mie //De chanter sans plus long plai
 2:256 PAST      1080  e, //Que veez la, seure n'est mie." //Lors dist: "Venez ça, m'amie
 2:262 PAST      1255   amie, //Et ne te mentoys je mie? //Est il bel le chevalier, //Pa
 2:266 PAST      1396  re, //N'aultre ne voulsissent mie. //Paris promist a s'amie //Qu'a
 2:268 PAST      1468  ia //Qu'il ne lui desplaisoit mie //Charpir laine avec s'amie; //E
 2:275 PAST      1676   //Vueille ou non, ne croy je mie //Que n'ayez dame et amie //Ault
 2:287 PAST      2072  'amie, //Et ne te souvient il mie
 3:29  EMOR 12      1        Trop covoiteux ne soies mie, //Car covoitise est anemie //De
 3:71  DVAL       405  iray //Mon avis, mais ne croy mie //Que, se maistresse et amie //D
 3:73  DVAL       463  er //Me couchay, mais ne croy mie //Que dormisse heure et demie.
 3:86  DVAL       894  ie, //Non de moy, mais ne dis mie //Que reffuser je vous vueille
 3:105 DVAL      1535  mie, //Mais long ne me sembla mie //Le chemin mais tost passé, //C
 3:118 DVAL      1938  savoir //Est qu'elle ne venra mie //Vous prier, et ne sçay mie //C
 3:118 DVAL      1939  mie //Vous prier, et ne sçay mie //Comment si fol vous estiez, //
 3:120 DVAL      2022  plaindre. //Et cil ne s'oblia mie: //Ains que fust heure et demie
 3:125 DVAL      2173  ant." //Celle dit: "Ne croiez mie //Que soye si s'anemie //Que de
 3:142 DVAL      2551      On lui dist qu'il n'y est mie //Ne des moys ne revendra. //Et
 3:146 DVAL      2689               Or ne me decevez mie //Et me dites, se savez, //Tandi
 3:147 DVAL      2748  avise, //Car je ne vouldroie mie //Que tu deisses qu'a demie //Je
 3:173 DVAL      3209  nesté //M'aroit, si ne feusse mie //Par mal conseil endormie, //Ma
 3:194 DVAB 6       3  ami, estre liée // Je ne doy mie, //Mais je me doubt qu'aliée //A
 3:236 CBAD 27      2   //Mais tant comme je doy non mie //Vous mercy, belle a qui serf s
 3:247 CBAD 38      2   vous savez et si n'y faillez mie, //Car mesdisans ja vuellent cour
 3:257 CBAD 47      7  our. //Pour Dieu ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Ha
 3:257 CBAD 47     15  ur. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Hé
 3:257 CBAD 47     23  ur. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"A
 3:257 CBAD 47     27  ur. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour
 112   CHLE       423   //Et d'entr'eulx ne m'esbahi mie; //Mais que soit Nature ennemie
 144   CHLE       955  . //Mais par tel voye n'irons mie, //Car aux sages est ennemie; //
 178   CHLE      1547  " //Belle fille, ne nous loit mie. //Or montons sus ce mont, amye
 186   CHLE      1675  ement //Entrames ne t'i menra mie, //Mais par cestui yras, amie
 190   CHLE      1745  es. //Comme Ycarus ne cherras mie, //Car a cire qui tost s'esmie
 208   CHLE      2030  ie, //Qu'il ne t'i ennuyeroit mie. //Mais de ci nous couvient dess
 232   CHLE      2485  e. //Ces choses de moy ne sos mie, //Mais Sebile, a qui fus amie,
 288   CHLE      3429   Tant du cours du ciel ne sot mie. //La scïence scet d'arquemie //
 324   CHLE      4034  mie //Soie, que l'en acontast mie //A |.ii. festus tout quanque ilz
 326   CHLE      4074  " //Certes, vous ne follignez mie; //Se par nature estes haultaine
 384   CHLE      5011     Il entendoit, je n'en mens mie, //Assez des poins d'astronomie.
 386   CHLE      5067  Et dont vient ordre? N'est ce mie //De sagece, qui est s'amie? //C
 448   CHLE      6088  . //Dist Raison: "Ainsi n'ira mie" //D'eslire prince a voulenté,
 1:11  MFOR       112  //Mais a moy ainsi n'en prist mie. //Je ne sçay s'en servant mespr
 1:27  MFOR       595  e //Discrecion; tous ne l'ont mie; //Mais peu vault sans Discrecio
 1:30  MFOR       668     Pourtant ne les nous donne mie, //Tout soit elle mere et amie,
 1:65  MFOR      1651  ieulx que Dieu, je n'en doubt mie, //A bon droit, car trop bonne a
 1:88  MFOR      2337  //Y scet, que chacun n'i scet mie, //Ne ja n'iert a nul si amie //
 1:97  MFOR      2615   Ne vouldroit, je n'en doubte mie, //Mais plus fuir qu'epidimie,
 2:26  MFOR      4973  re //Que il ne la destruisist mie, //Mais si lui estoit ennemie //
 2:37  MFOR      5319   Autant de lui, quant n'i est mie; //Quant si bon ami ou amie //N'
 2:59  MFOR      5989   //Affin que tout ne deissent mie, //Ou qu'ilz eussent lengue endo
 2:84  MFOR      6719  uné?" //Par nativité n'est ce mie, //Et "si lui est Fortune amie
 2:86  MFOR      6787  vinité, //Fortune ne la donne mie //(N'est pas a homs si bonne ami
 2:111 MFOR      7414  //Dont le souleil ne desjoint mie, //C'est le filz Dieu le pardura
 2:145 MFOR      8423  tez, //A Fortune je n'enjoing mie, //Car Dieux, cui la loy ert ami
 2:180 MFOR      8890   //Mais ilz ne lui faillirent mie, //Ains le receurent durement //
 2:188 MFOR      9147   //Pour ce qu'elle ne vouloit mie //Que cil eust espouse, n'amie
 2:280 MFOR     11935  , //Mais du tout ne la peupla mie, //Ne enrichi non pas demie, //A
 2:307 MFOR     12771  ; //Ainsi fist il, n'i failli mie, //Mais le roy plain de felonnie
 2:324 MFOR     13249  s. //Les dames ne se faignent mie //Et la n'y ot nulle endormie
 2:330 MFOR     13432  ie //Lui ot baillé; ne failli mie
 3:16  MFOR     13796  ais au derrain, je n'en doubt mie, //Furent prises ycelles dames,
 3:21  MFOR     13951       L'arc entoisé, ne failli mie //Nesus ataint coste s'amie. //Q
 3:22  MFOR     13963        Par le monde. Ne croyez mie //Qu'il ne face encore autre ami
 3:38  MFOR     14474  , //Je feray tant, ne doubtes mie, //Par l'art de mon enchantement
 3:42  MFOR     14593   //A leur aise, je n'en doubt mie, //Si com fait amant et amie. //
 3:68  MFOR     15355  us dient "qu'ilz n'y faudront mie." //Toute Grece fu estourmie
 3:75  MFOR     15541  ais leur noms nommer ne quier mie, //Ne l'istoire mie a demye //Co
 3:80  MFOR     15719  ent //(Et a ce ne faillist il mie, //Se Fortune si ennemie //Ne lu
 3:89  MFOR     16009  , //Mais sa fille ne veult il mie
 3:94  MFOR     16157  //Que dis je fin? fin ne l'ot mie
 3:117 MFOR     16863  parfaire. //La roÿne n'oublia mie, //Nonobstant que toute en fremi
 3:132 MFOR     17288  ie //Fortune, n'y faillissent mie, //Mais qui est ce qui peut contr
 3:179 MFOR     18483   //Dist qu'ainsi ne remaindra mie. //Ne tarda heure, ne demie, //Q
 3:182 MFOR     18593  , //Mais la force leur ne est mie. //Romulus choisi belle amie
 3:206 MFOR     19271  ." //Mais, ce ne consentirent mie, //Ains dient que "heure, ne dem
 3:207 MFOR     19311   //Mais lonc temps ne demoura mie //Que lui livrerent escremie //E
 3:216 MFOR     19593    Veult ainçoiz, car ne cuide mie //A Romme, qui est s'ennemye, //
 3:269 MFOR     21149  re, //Mais ce faire ne pot il mye. //On luy livra telle escremie
 3:271 MFOR     21209  //Mais consule encor n'yerent mie, //Tout n'y fust proece endormie
 4:31  MFOR     22159  //Nature el voult, n'y failly mie, //Car scïence luy fu amie //Et
 4:47  MFOR     22665  leçon //Alixandres n'exhaulsa mie, //Ainçoiz dit que "heure ne dem
 4:48  MFOR     22681  it." //Daires sa mere ne crut mie, //Si se rassemble a l'escremie.
 4:74  MFOR     23465  France et alieurs, n'en doubt mie. //Ainssy leur fu Fortune amye
 4:75  MFOR     23491  re //Leur sera, ce ne sçay je mye, //Car or dort, or n'est endormi
 4:75  MFOR     23496  amye //Fortune qu'il ne chaÿ mie; //Son filz, le prince, a qui vi
 4:75  MFOR     23506  amie //Avoyes, mes ne faillis mie //De le destruire, a dure honte!
 38    DARC       418   //(Car encoures n'y sont-ilz mie), //Ne se la Pucelle attendra,
 
                                                     mien    20
 1:94  CEBA 93     21   //Mais trop bien "ce cy sera mien"; //Qui de traire a soy scet la
 1:111 VIRL 10      3  tien //Pour mon ami, et aussi mien //Vueil je que tout ton cuer de
 1:152 ROND 9       9  plaisir, dont vous estes tout mien, //Qu'en ce monde plus ne vouldr
 1:238 AUBA 26     26  uant il me dit qu'il est tout mien; //De doulçour me fera crever,
 1:271 EABA 1      12  oit ton trés doulx cuer et le mien, //Et que ton vueil au mien s'o
 1:276 EABA 6      23  Que cil qu'a souffert le cuer mien, //Car de ce vueil savoir le co
 2:115 3JUG       141  suis tienne, tout aussi tu es mien, //Or soyes lié et ne pensez qu'
 2:127 3JUG       542  vostre cuer, que disiez estre mien, //Daignast jamais consentir for
 2:140 3JUG       968  qui sans demi //Est trestout mien //Et esperer qu'encor arons du 
 2:187 POIS       937  rs son cheval brocha et je le mien, //Et en pou d'eure aconsumes le
 2:261 PAST      1219  ure //Qu'amer me fault maugré mien? //Je ne cuidasse pour rien //Q
 2:261 PAST      1228  bien //Fors veoir cil qui le mien //Cuer a tout, je le lui jure,
 3:229 CBAD 20      2  e //Que tout vostre cuer fust mien //Et sans pensée villaine //M'a
 3:241 CBAD 32      7   //"Certes, si est en vous le mien." //"Grant mercis, belle, or amo
 3:254 CBAD 45      1  our vostre honneur et pour le mien, //Belle, un petit me fault par
 3:258 CBAD 48     15   corps qu'il dit qui est tout mien, //Aussi suis je sienne vraie e
 3:282 CBAD 73      4  oulentiers Amours; pour ce le mien //Cuer te redon; combien que pie
 1:23  MFOR       464  Aultre avoir n'est droitement mien, //Car, quelque perte qu'aye fa
 2:223 MFOR     10206  n, //Et, se croire le conseil mien //Voulez, de fait, tous les pre
 3:46  MFOR     14712   //Tout vostre plaisir est le mien." //Tost fu le navire appresté.
 
                                                     miennes     1
 332   CHLE      4146  //"Et j'appelle, dist il, non miennes //Ce que mes parens engendre
 
                                                     miens     2
 1:273 EABA 2      17  quant a moy pour engriger les miens //Certes trop m'est dure la de
 412   CHLE      5488  , //Se croire n'en voulez les miens. //Et premierement, de quoy se
 
                                                     mieulx    41
 1:21  CEBA 20     19  Dieux, //Ne jamais je n'aray mieulx, //Se ma pesance n'achief; //
 1:23  CEBA 22     14  vous estes digne d'avoir trop mieulx, //Et j'ay eu tort, quant tant
 1:56  CEBA 54     26  t en tous cas vous en sera de mieulx, //Ainsi sera grace en vous a
 1:87  CEBA 87     15  deüssiez; et pour ce, pour le mieulx, //A Dieu vous di, gracieuse a
 1:112 VIRL 11     13  et de flour // Et qui mieulx mieulx. //Oysiaulx chantent en maint
 1:144 LAYS 2     209  our, //La riens que j'aime le mieulx, //Qu'en tous lieux //Gay, jo
 1:160 ROND 22      5  elle a fait la paix, or me va mieulx, //Et qu'il lui plaist que je
 1:182 ROND 63      4  mer //Vostre cuer pour valoir mieulx. //Vray, loial soiez et tieul
 1:250 AUBA 37      6  roient, dont aucuns pour leur mieulx //Y preschierent qu'ilz devoie
 1:274 EABA 4       2   je ne vy la riens que j'aime mieulx //Qui sur tous est bel et bon
 2:108 2AMA      1976   il en baille, //Ne pourriez mieulx." //Adonc les deux amans, haul
 2:161 POIS        77  y chantoit qui savoit chanter mieulx, //Si hault, si bien, que souv
 2:171 POIS       398   quarré, et, a fin qu'il soit mieulx, //A un prael ou milieu graci
 2:173 POIS       480  er fauldroit //Qui vouldroit mieulx; //Et si est grant et large, s
 2:262 PAST      1263  yeulx //A qui il ne plairoit mieulx //Qu'un bergier, tant fust ap
 3:243 CBAD 34      4  my gracïeux, //Et j'en vaulx mieulx //De corps et d'ame, //Ne cho
 3:269 CBAD 59      1    LA DAME //Il me va un petit mieulx //Puis qu'il m'est venu messa
 3:310 CBAD 101    58  x, //Sanson, Hercules non pas mieulx //N'en chevirent, non firent 
 194   CHLE      1814  eulx //Devenus, pour regarder mieulx //Les belles choses que veoir
 342   CHLE      4316  ux. //Si doivent ancor valoir mieulx //Ceulx qui sont adés crestïe
 448   CHLE      6105  voir //A son avis de qui doit mieulx //Estre eslevé dessoubs les c
 452   CHLE      6144  lx, //Soubs vostre correction mieulx //Ay pensé pour le bon accort
 462   CHLE      6327   Dont a tousjours je vauldray mieulx, //Se bien les ay devant les 
 1:11  MFOR       118  z qu'il m'en fust en riens de mieulx; //Mais, je me doubt, et il pe
 1:141 MFOR      3904  s le conseil des vieulx vault mieulx; //A tel prince loz appartien
 2:51  MFOR      5759  , //Je croy que tout en alast mieulx! //Et ainsi en vi en mains li
 2:89  MFOR      6877  Qu'il lui en soit en tous cas mieulx, //Le murmure des envieux //M
 2:94  MFOR      7031  //Pourchacier le leur pour le mieulx, //Par quoy frequantent en mai
 2:221 MFOR     10140  , //Qui les gouvernoient "que mieulx //Leur vault a Olophernés ren
 3:50  MFOR     14833   Chacun d'aler, et qui mieulx mieulx //Y fuyoient jeunes et vieulx
 3:60  MFOR     15103   //D'enquerir ce qu'en ert le mieulx, //Mais, par les ancïens et v
 3:65  MFOR     15266  x //L'araisonna, com cil, qui mieulx //Le sçot faire qu'autre ne f
 3:94  MFOR     16150  eux //Lui comanderent pour le mieulx." //Ne sçay a quoy d'elle ten
 3:110 MFOR     16654  lx. //Ne sçay qui en avoit du mieulx! //Les Grieux en moult grant 
 3:111 MFOR     16672  lx, //Et en l'estour se porta mieulx //Le jour, qu'autretant avoit
 3:157 MFOR     18030  x //Courroucier, s'elle deïst mieulx. //Les traïteurs de mal aloy
 3:163 MFOR     18244   //N'orent des Troyens gueres mieulx! Explicit l'istoire de Troye e
 3:250 MFOR     20583  deceu; //Si ont deliberé que "mieulx //Veulent mourir jeunes et vi
 3:255 MFOR     20732  , //Par ce appaisier, mais de mieulx //Ne leur en fu en nul endroi
 4:31  MFOR     22165  e //L'entroduirent, dont valu mieulx. //Aristote le sage et vieulx
 37    DARC       363  Or voiez-vous qu'il vous fust mieulx //D'estre alez droit que le r
 
                                                     mieulz     5
 2:24  DAMO       757  e bonne est il en doit valoir mieulz, //Car aux meres bien ressembl
 2:64  2AMA       503  ire tant qu'il lui en soit de mieulz //Devers sa dame, //S'il est
 2:123 3JUG       391  e ce n'estoit es places ou de mieulz //Quant a valour //Li peust v
 2:161 POIS        79  ntissoit, et ainsi qui mieulx mieulz //S'esjouïssoit //Chascun en
 3:221 MFOR     19756  Si devons Dieu craindre encor mieulz! //Hanibal retourner s'en vue
 
                                                     mieux     1
 1:238 AUBA 27      1  rés bonnes celle qui vault le mieux, //Assouvie sur toute damoisel
 
                                                     mignonnet     1
 2:205 POIS      1526  net //Et fosselu, vermeillet, mignonnet, //Ne pourroient, tant est
 
                                                     mignos     2
 2:163 POIS       125  //Qui disoient leurs virelais mignos, //Et pastoures qui gardoient
 2:239 PAST       513  leurs. //Dessus gros chevaulx mignos //Et sus genez espagnolx //Mo
 
                                                     mignote     1
 1:91  MFOR      2425  trefaite //En sa vesteure, ne mignote; //Vestue ot une large cotte
 
                                                     Mignotement     1
 2:204 POIS      1488  elié le couvert de rechief //Mignotement. //Mais a son front ne fa
 
                                                     mignotise     1
 2:53  2AMA       128  e flours et d'acolies, //Par mignotise //Bien avenant, doulcetemen
 
                                                     mil     3
 2:15  DAMO       440  quist loz plus qu'autres cent mil. //Par elle fu renommé dessus to
 2:57  2AMA       273  une dame belle et gente entre mil //Estoit; adonc tout se transmuoi
 2:85  2AMA      1201   il aise? N'a il plus de cent mil //De doulz plaisirs? Je le tendro
 
                                                     mile     3
 164   CHLE      1285   Mais ains merveilles plus de mile //Me monstra la sage Sebile, //
 192   CHLE      1758  de Sebile //Asseuree plus de mile //Fois, et ailleurs et celle pa
 466   CHLE      6392  ui plaisirs m'ot fait plus de mile. //Ja estoye bas desjuchee //Ce
 
                                                     miles     1
 35    DARC       284  rant, //Soient ou à cens ou à miles! //Et de noz gens preux et abi
 
                                                     milieu     7
 230   CHLE      2437  aconte //Envers celle qui ou milieu //Estoit assise en moult beau
 1:27  MFOR       582  deracion //Fu assise droit ou milieu //Du chappel et bien tint son
 1:95  MFOR      2537  Puis hault, puis bas, puis ou milieu, //Puis hors, puis ens, n'y re
 1:96  MFOR      2577  oeuf! //Une porte a droit ou milieu, //Qui assez bien affiert au 
 1:122 MFOR      3325  nt, //Dont les aucuns vont ou milieu //Et les autres en plus bas l
 1:134 MFOR      3698      Du chastel, mais, tout ou milieu //Du dongion fait le plus seu
 2:23  MFOR      4898  lieu, //Qui de la mer est ou milieu; //Car prochains et parens ja
 
                                                     Millan     3
 276   CHLE      3219  bardie //Es guerres du duc de Millan, //Il n'y ot pareil, ce dit l
 386   CHLE      5051  ermer //Par le premier duc de Millan, //Qui plus a conquis, ce dit
 4:73  MFOR     23437  ancement; //Archevesque fu de Millan //Celluy oncle, ce me dit l'a
 
                                                     mille    20
 1:264 AUBA 49     19  puet venir esclande a plus de mille; //Je dis que c'est pechié a qu
 2:251 PAST       918  M'est un seul plus qu'aultres mille //Pour son corps gent et abill
 2:264 PAST      1326  e, //Qui est sage homme entre mille, //N'a pareil en nostre ville,
 3:93  DVAL      1122  ylle //Et fort jousteur entre mille, //De ceulz de dehors donné //
 3:156 DVAL      3026  le, //Robes, chevaux, plus de mille //Choses belles voulz avoir //
 160   CHLE      1222  ville, //Ou il y a en plus de mille //Lieux les haulx murs tous che
 206   CHLE      2028   Vers moy et dist: "Fille, se mille
 2:64  MFOR      6155   //D'autres bonnes gens vi je mille //Et plus, qui ne sont pas abi
 2:185 MFOR      9049  ee, //Ne fondee fust, des ans mille //Et .CCC., mais oyez la guile
 2:243 MFOR     10831  regne //Ot Exercés, et .CCC. mille //En ot d'autres, de mainte vi
 2:330 MFOR     13410  ille. //Ja devouré ot plus de mille, //Quant le filz du roy a eüs
 3:49  MFOR     14798  . //Aux armes courent plus de mille; //Leomedon moult s'en aÿre,
 3:64  MFOR     15218  le, //Ou assemblee ot plus de mille //Personnes, pour la solempnee
 3:108 MFOR     16582  e, //Y cheurent pasmé plus de mille. //Au palais fu la grant doulo
 3:126 MFOR     17131   //D'un seul chevalier contre mille, //Loings des siens et loings d
 3:174 MFOR     18327  //Et des autres ne sçay quans mille; //La noble pucelle Camille,
 3:175 MFOR     18381  ist, //Quarante et .II^c^. et mille //Ans, en grant pouoir, celle 
 3:185 MFOR     18662  e //Pour demourance a plus de mille //Ottroya, pour plus gent avoi
 3:195 MFOR     18973  a //Et le feu fist en plus de mille //Lieux bouter, par toute la v
 3:252 MFOR     20642  , //Qui duré ot d'ans pres de mille. //Moult grant tresor en ont p
 
                                                     miller     2
 338   CHLE      4250  chevalier //Selon le latin de miller //Est dit, voire a l'entencio
 338   CHLE      4259  ult cela //A dire comme d'un miller //Esleus et pris pour bataill
 
                                                     millers     3
 176   CHLE      1487  leces //Qui y sont, non pas a millers, //Ainçois en vi les grans p
 220   CHLE      2251  , //Et d'autres tieulx gens a millers, //De bien et de mal bouteil
 2:68  MFOR      6255  uter, //Ilz ont bien argent a millers, //Et tieulx y a qui leurs c
 
                                                     millier     5
 1:59  CEBA 58     26  ant chevalier, car pire en un millier //Il n'a de vous, si dient cl
 1:174 ROND 49      2  us en pourriez exillier //Un millier //Des amans par vo doulz oei
 2:11  DAMO       325  Non pas d'une seule mais d'un millier. //Et, se tel gent orent dame
 2:27  DAMO       824  illier //Et deesses plus d'un millier. //CUPIDO LE DIEU D'AMOURS
 2:240 PAST       554  valier //Que s'ilz fussent un millier, //Si passast il, com moy se
 
                                                     millieu     1
 3:184 MFOR     18649  ees, //Se fichent des osts ou millieu, //S'agenoullent criant "Pour
 
                                                     million     1
 3:27  MFOR     14133  l place //Que, se de gent un million //Fussent tous devant Ylyon,
 
                                                     mine     7
 1:282 CMPL 1      24  re dame avoir, // La droitte mine, //Ou tout bien croist, se combl
 2:150 3JUG      1293  n'est mur si fort que l'en ne mine //Ne si grant tas, que qui veult
 2:150 3JUG      1294  ant tas, que qui veult mine a mine //L'apetissier, que l'en ne le 
 2:194 POIS      1151  e toutes de beaulté, c'est la mine //De toutes graces. //Ventre ot
 3:309 CBAD 101    34   Ou cuer par doulz regart qui mine //Les cuers; si lui fist Proser
 1:136 MFOR      3734  i bat contre et moult fort le mine. //Toutefoiz, dit la prophecie,
 4:10  MFOR     21514  , //Non pas par force, ne par mine. //A Archellaus se combaty //Si
 
                                                     Minetor     1
 3:179 MFOR     18492  e un tor //Fu, mist en siege Minetor //Son ayol, et puis s'en ala
 
                                                     minieres     1
 1:139 MFOR      3848  . //L'or et l'argent, qui des minieres //Sont trait, est porté cell
 
                                                     mipartie     1
 1:205 JEUX 69      1          Je vous vens la fleur mipartie." //"Sommes nous a la depar
 
                                                     mir     1
 1:72  CEBA 71     22  du trés doulz viaire ou je me mir //Avoye ce; mais se j'ay riens m
 
                                                     miray     1
 100   CHLE       216  miray //Les tors fais, et m'i miray, //Qu'on fist a B”ece a Romme,
 
                                                     mire    34
 1:19  CEBA 18      8  tant a fait Fortune, Dieu lui mire! //Qu'elle a changié en vie dol
 1:105 VIRL 5       5  sentir //A estre de mes maulz mire; //Car Amours m'a fait eslire
 1:136 LAYS 2       7  ripre //Vo beaulté ou l'en se mire, //N'a redire //N'y a, si sont
 1:144 LAYS 2     225  eulx. //Amis, de mes maulx le mire, //Qui sanz yre //Me tenez et s
 1:152 ROND 8      10  scripre, //Et du mal soiez le mire, //Dont le mien cuer affolez //
 1:162 ROND 26      1  age doulz, plaisant, ou je me mire, //De grant beaulté le parfait 
 1:162 ROND 26      6  age doulz, plaisant, ou je me mire. //Car ou monde l'en ne pourroit
 1:162 ROND 26     10  age doulz, plaisant, ou je me mire
 1:227 AUBA 17     22  , //Qui s'i vouldra mirer s'y mire, //Mais mieulx que vifs vaulsiss
 1:235 AUBA 24     19  eure du jour, vo beauté ou me mire //Et vo doulceur parfaitte et a
 1:246 AUBA 34     15  ir. //Et vous plaise estre le mire //De mon mal, car je vous jure
 1:290 CMPL 2      32  obligié de debte // Ou je me mire. //Mais s'il avient que vo valou
 2:156 3JUG      1511  oit jugier que moy; car a bon mire //Doit le naivré //Soy adrecier
 2:166 POIS       218   qu'il peut de vesteure et se mire //Si qu'en l'atour il n'y a que
 3:150 DVAL      2839  re //Ne sçaroye, et Dieu vous mire //Et rende trés haultement //Ce
 3:179 DVAL      3275  pers tout, nul ne m'en seroit mire, //Puis que congié me donne ma 
 3:190 DVAB 2      10  ray plus, car vous estiez mon mire
 3:203 DVAR 3      15  lle //Mon cuer sans que j'aye mire // Ou je tire, //Hé las! je ne
 3:204 DVAC         9  yre; //Et ne sçay ou trouver mire, //Car par toy mon dueil empire
 3:220 CBAD 11      4  s plaise, pour Dieu, estre le mire //De mes griefs maulx, car riens
 3:223 CBAD 14     24  nue //De conseil que trouver mire //N'y sçay ne m'en bien laver.
 3:239 CBAD 30     13  nnée //Et Amours, Dieu le lui mire, //Quant de m'amour ay fait, si
 3:239 CBAD 30     23  ire //Me doit bien, car je me mire
 3:257 CBAD 47      3  rtir //Et m'acolez, Dieu vous mire //Voz biens et sans repentir //
 3:271 CBAD 61     15  ndra mon cuer quant mon doulz mire //Je reverray? certes toute fol
 3:274 CBAD 64      5            Près de vous et que miré //Me fusse en vo doulz visage
 3:315 CBAD 101   235  enez vers moy, mon trés doulz mire, //Ou main ou tart." //Mais tou
 298   CHLE      3608   Mais les sergens leur furent mire //Qui ou bois tous |.ii. les la
 1:89  MFOR      2372  e, //Qui s'i voudra mirer s'i mire! // Ci dit de la .II.^e face et
 3:48  MFOR     14783  . //Qui s'i vouldra mirer s'i mire, //Mais, tel est aucune foiz mi
 3:48  MFOR     14784  , //Mais, tel est aucune foiz mire //D'autrui maladie garir, //Qui
 3:114 MFOR     16760  mire, //De s'ennemie fait son mire. //Tant lui vait Amours desserr
 4:46  MFOR     22625  nt. //Un prince, qui heoit le mire, //Qui l'ot en cure manda dire
 38    DARC       412  ais plus n'y fault confort de mire, //Car tous mors et pris tire à
 
                                                     mirent    17
 2:14  DAMO       410  les femmes, ne les choses n'i mirent //Que l'en y list contre elles
 234   CHLE      2524   sirent //Et environ la dame mirent. //Mais la beauté d'elles des
 2:254 MFOR     11186  //Si que pou deffence en eulx mirent
 2:281 MFOR     11968  irent; //En temples ymages en mirent //Et Sarapion l'appellerent
 2:287 MFOR     12144  r les drapeaulx a l'arbre, et mirent, //Et que de ce fust il tout 
 3:71  MFOR     15422  rent, //Un jour, a la voye se mirent, //Aux dieux se sont recomman
 3:86  MFOR     15898   Plusieurs foiz, a conseil se mirent //Li Grec, disant que "de par
 3:136 MFOR     17441  t. //En moult riche tumbel le mirent //Ceulx qui du faire s'entrem
 3:177 MFOR     18420  , //Ains l'un decoste l'autre mirent, //Et les laisserent au rivag
 3:214 MFOR     19536  //Les Rommains, qui derechief mirent //Sus un host, la .III^e^. fo
 3:240 MFOR     20306  rent, //Et .V^m^. devers eulx mirent
 3:259 MFOR     20860  //Au derrain, tous a mort les mirent //Rommains, par famine, es mo
 3:265 MFOR     21010  ent; //Subjectes a Rommme les mirent. //D'aultres pluseurs choses 
 3:265 MFOR     21022  oult grant ost, et gueres n'y mirent. //Cilz roys, si com nous est
 4:2   MFOR     21286  ains moult grant ost, que sus mirent. //Les Rommains sages guerroy
 4:67  MFOR     23254  cirent, //Et a destruccïon se mirent. //Sa mere, qui tant honoree
 34    DARC       244  En France en leurs escripz la mirent, //Et leurs prophecies en fir
 
                                                     miroie     1
 236   CHLE      2560  remiroie //Et en sa beauté me miroie, //Regardant ses beaulx mainti
 
                                                     mirouer     1
 3:4   ORND 8      89  e parlouer //Et d'onnesté le mirouer, //Le pilier de foy et la co
 
                                                     mirre     1
 2:63  2AMA       461   //C'est un venin envelopé de mirre //Et une paix qui en tout temps
 
                                                     mis    98
 1:39  CEBA 38      3  endoie //Le terme que m'aviez mis //De retourner, mais ma joye //T
 1:92  CEBA 92      1  ec les preux bien devez estre mis, //Bon chevalier vaillant, plein
 1:109 VIRL 8      22  ure; //Ce poise moy quant g'y mis
 1:110 VIRL 9       8   //Quant tout mon cuer en lui mis, //Et qu'a tousjours tout mien s
 2:129 3JUG       609   respond cellui: "Certes tost mis //M'ariez au bas, dame, et moult
 2:164 POIS       151  rs fichié s'est entre nous et mis //Un ventelez //Doulz et plaisan
 2:228 PAST       165  vant osté //Et a la ceinture mis, //Puis en dançant s'est remis
 2:244 PAST       673  s amours //Ou chief leur ont mis. //La font maint hocquet //O leu
 2:268 PAST      1442  aire, //S'estre y puet remede mis //Par nous ou par noz amis." //A
 2:287 PAST      2053  t, //Ne fust quelque fois mal mis //En guerre ou par anemis. //Si
 2:295 EUST         5  e. //Ta grant valeur en moy a mis //Le vouloir, chier maistre et a
 3:3   ORND 4      48  ry //Ou Dieu a tous ses eslus mis. AVE MARIA
 3:9   ORND 18    211  //Et a ton filz, qui fut mort mis //Pour moy et pour tous mes amis
 3:18  ORNS 14     56  u ou as tous tes sains esleuz mis. PATER NOSTER
 3:25  ORNS 54    213  oulz Sauveur, qui en sepulcre mis //A heure de complie fus, te pry
 3:28  EMOR 5       1     En quelque estat que soyes mis //Par Fortune ou tu es soubzmis
 3:36  EMOR 60      1      Se Fortune t'a bien hault mis //Par seigneurs ou ayde d'amis
 3:41  EMOR 90      2  esmis //D'office et a povreté mis, //Penses qu'on se muert en pou 
 3:91  DVAL      1061  rachier; //Et, sur mon hëaume mis //Le chappel vert, lors me mis
 3:91  DVAL      1062  is //Le chappel vert, lors me mis //Bien a compaignie en voye; //C
 3:103 DVAL      1463  es amis, //Et ceste doleur a mis //En moy peine trop rebourse, //
 3:147 DVAL      2723         Puis qu'Amours ainsi a mis //Noz deux cuers en une serre,
 3:313 CBAD 101   152  lus a veu que mon cuer estoit mis //En siene amour et que bien sien
 88    CHLE        37  tui dictié que j'ay en termes mis. //Et dessus vous en sont en com
 144   CHLE       954  Folz est qui celle part s'est mis. //Mais par tel voye n'irons mie
 266   CHLE      3061  er //A ceste chose, ont terme mis
 268   CHLE      3067  N Quant l'espace qu'ilz orent mis //Fu passé, a conseil remis //Se
 294   CHLE      3540  s //Avant, or l'ont a honneur mis. //Dont depuis, com je puis ente
 382   CHLE      4988  is //Subjuguié et au dessoubz mis, //Et faites de grans aliances
 422   CHLE      5666  is; //A les destruire a peine mis. //Ainsi en destruit plus de |.x
 442   CHLE      6004  amis //Si l'orent a question mis //Pour quoy se rendoit si commun
 466   CHLE      6386  omis. //A la voye nous sommes mis, //Et par l'eschiele dessendue
 1:11  MFOR       123  nd. //Or diray comment je fus mis, //Du gré de mes meilleurs amis,
 1:41  MFOR      1029  //De cestui livre, ou mon nom mis, //Comment de femme homme devins
 1:65  MFOR      1643  sons, //S'il n'y avoient esté mis
 1:78  MFOR      2021  ine //Est es coffres Richesce mis, //Si n'en donne qu'a ses amis,
 1:83  MFOR      2175  r, //Car puisque Eur lui aura mis, //A Richece sera amis, //Si aur
 1:88  MFOR      2332   //Puisqu'ainsi seront au bas mis; //Car il n'est nul si hault ass
 1:112 MFOR      3044  s, //Tant sera en hault degré mis. //Mais une chose moult destourn
 1:132 MFOR      3611  , //(Ne sçay qui?) y ont esté mis //Par Eür, qui fu leur amis; //M
 1:149 MFOR      4142   Et trestout au plus bas lieu mis; //Et par moult estre deligens
 2:17  MFOR      4695  entens, //Bon remede y a esté mis, //Que plust a Dieu qu'ainsi sou
 2:19  MFOR      4750          Et, se par moy remede mis //Y pouoit estre, n'est pas doub
 2:40  MFOR      5442  nnemis? //Et ja y a tel peine mis
 2:48  MFOR      5674  //Ne sçay com tel gent furent mis //Es haulx sieges, ou je les vi,
 2:58  MFOR      5965   //Et l'amende ou ilz fussent mis! //Mais, qui leens avoit amis,
 2:64  MFOR      6131  ient, //Mais Fortune si les a mis //En office, par quelque amis.
 2:65  MFOR      6182  . //Ha! Dieu! Qu'il en y a de mis //Arriere pour les mieulx amez!
 2:90  MFOR      6908  //Pourquoy il peüst estre ens mis, //Il avendra qu'ilz se mourront
 2:177 MFOR      8816   amis, //Adont son estudie a mis //A terres estranges soubzmettre
 2:186 MFOR      9087  s. .III. Ninus fu en sepulcre mis. //Aprés regna Semiramis, //Sa f
 2:206 MFOR      9700  Qu'ilz ont occis; mar se sont mis //Es mains de si diverses femmes
 2:237 MFOR     10658  is //A sa grant seigneurie et mis //Tant qu'assez fu poissant et r
 2:247 MFOR     10972  is. //En grant aventure s'est mis
 2:271 MFOR     11688  , //Si fu lors ou lieu d'Aman mis, //Qui du roy fu moult honoré.
 2:296 MFOR     12431  el, tant s'en sont les barons mis //En peine et leur prochains ami
 2:308 MFOR     12796  s, //Car en grant soucy les a mis
 2:312 MFOR     12895  rs! //A la voye adont se sont mis, //Et de chevaucher entremis //S
 2:312 MFOR     12900  amis, //Et maudire qui les a mis //A destruccion si mortelle //C'
 2:321 MFOR     13158  ont mors, en grant dueil sont mis. //Pleurent crient et se guermen
 2:330 MFOR     13425  taire. //En la prison Dedalus mis
 3:8   MFOR     13558   //Et puis si ont tous a mort mis //Les enfens masles, qu'ilz avoi
 3:9   MFOR     13571  es. //Si y ont si grant peine mis //Qu'en la terre leur ennemis //
 3:42  MFOR     14597  s. //Un jour, que Jason avoit mis, //A pris congié de ses amis, //
 3:57  MFOR     15041  ler //Riche tombel et ens l'a mis, //Ainsi a ses autres amis; //Vo
 3:60  MFOR     15094  is, //Car il n'a pas en oubli mis //Les desplaisirs, que on li ot 
 3:81  MFOR     15742  mis //Seront gardez et a paix mis." //Quant au palais fu arrivé,
 3:91  MFOR     16047   //Que la doulour, ou il l'ot mis, //De Patroclus, ses chiers amis
 3:107 MFOR     16547   Autres, tout de gré, se sont mis //En la main de leur ennemis, //
 3:108 MFOR     16574  is //En peril de mort se sont mis, //Pour le corps traire de la pr
 3:110 MFOR     16629  us. //Si enbausmez et si bien mis //L'ont ceulx qui s'en sont entr
 3:110 MFOR     16645  ison." //Ainsi fu en sepulcre mis, //En grant doulour de ses amis,
 3:127 MFOR     17161  ar grant doulour, eulx mesmes mis //Se sont es mains des ennemis,
 3:130 MFOR     17239  aindre! //Troÿlus en sepulcre mis //Moult richement ont ses amis.
 3:135 MFOR     17392   Li et un sien compains s'est mis, //Quant fu anuité, a la voye.
 3:143 MFOR     17619  En grant doulour ont mon cuer mis, //Pour vostre mort, voz ennemis
 3:174 MFOR     18335  voye, //Au derrain par Eneas mis //A mort, lors n'ot plus d'ennem
 3:182 MFOR     18565  uant vint au terme, que orent mis, //Les chevaliers lors se sont m
 3:182 MFOR     18566  //Les chevaliers lors se sont mis //Au tournoy, par moult grant re
 3:184 MFOR     18627  alee, //Remede n'y peut estre mis, //Et raison est que leur amis
 3:191 MFOR     18840  s //Orent qu'ensemble se sont mis //Pour le jeune Tarquin occire,
 3:197 MFOR     19013  mure, //Une grant armee a sus mis, //A l'aide de ses bons amis. //
 3:203 MFOR     19189  l'ost. //A bataille se furent mis
 3:254 MFOR     20685  lé //Ot, et desconfiz, et mal mis, //Si qu'onques plus dur ennemis
 3:265 MFOR     21031  gier." //A bataille se furent mis, //Mais Rommains sus leur ennemi
 3:268 MFOR     21104  //A brief parler, tel peine a mis, //Par flaterie et beaul parler,
 4:11  MFOR     21566  amis //A ce message et tant a mis //A parfournir ceste besongne //
 4:17  MFOR     21758  is //En l'isle de Crete, ou a mis
 4:25  MFOR     21982  ux Rommains, quoy qu'il y ait mis. //Ne sçay a quoy plus vous en d
 4:49  MFOR     22726  z amis! //Restitüez soyez et mis //En vostre signeurie, comme //E
 4:60  MFOR     23065  . //Or l'a Fortune bien hault mis
 4:64  MFOR     23169  oire, //Ne fu en tel triumphe mis //En siege; mais, des ennemis //
 4:70  MFOR     23341   nuisi, quant bien hault l'ot mis; //Ainssi le fait a ses amis! //
 4:76  MFOR     23542  mis, //Qui environ luy furent mis
 4:77  MFOR     23556   Qui par long temps ont peine mis //A le grever, n'onques encore
 33    DARC       208  En qui cuer plus que d'omme a mis. //De Gedeon on fait grant compt
 34    DARC       264  . //Là furent prins et à mort mis. //Hee! quel honneur au femenin
 38    DARC       428  e //Defende qu'il ne soit ens mis? //Non fera, car ses ennemis //P
 
                                                     misdrent     3
 3:213 MFOR     19476  //Par la grant peine qu'ilz y misdrent, //En long temps non mie, en
 4:6   MFOR     21400  //Leur gens, et leur avoirs y misdrent. //N'espargnerent corps, ne
 4:74  MFOR     23458  rent, //Qu'en leur juridicïon misdrent. //A brief parler, si fort 
 
                                                     mise    39
 1:23  CEBA 22      4  //Ja n'y ara par moy deffense mise. //Amours le veult par sa doulce
 1:37  CEBA 36      5  nt desir et l'amour qui s'est mise //Dedens le cuer, qui si le fait
 1:169 ROND 40      3   Mais j'ay ailleurs m'entente mise //On vendroit trop tart au proi
 1:181 ROND 60      8  se. //Toute m'amour ay en lui mise //Et l'ameray d'amour certaine,
 1:233 AUBA 22     26  , //Y a esté, si ay tel peine mise //Que je le ray non obstant qu'a
 1:249 AUBA 36     20  De la cause qui est en termes mise. //Mieulx en vauldra en tout cas
 2:59  2AMA       342   Dieux a en moy tel condicion mise. //Ou qu'il m'anoit ou que bien
 2:84  2AMA      1185  l avient que il ait tel peine mise //Que sa dame son bon vouloir a
 2:105 2AMA      1881  tout sur lui soit ceste cause mise." //Le chevalier respont: "Et sa
 2:161 POIS        51  si a nom la ville ou elle est mise //Et celle terre. //Si appresta
 2:174 POIS       514  st chose qui n'y soit a droit mise, //Dont les dames et le lieu cha
 2:218 POIS      1946   vostre ami la vraye amour et mise, //Et moy j'aime celle qui me d
 2:229 PAST       208  //Quant toute neufve elle est mise
 3:69  DVAL       338   Qu'oncques, puis que l'amour mise //Y fut, il n'en departi; //Et
 3:95  DVAL      1192  guise. //Et moy, en qui Amour mise //Ot la desireuse flamme, //N'a
 3:139 DVAL      2471  ise //En si joenne cuer n'est mise //Pas communement, sy pense //Q
 3:207 DVAC       117  stoie, //A ailleurs s'entente mise //Ne plus ne m'aime ne prise,
 3:299 CBAD 91     18  quant a moy je n'ay m'entente mise //Se n'est en vous a qui j'ay fa
 3:309 CBAD 101    47  reux; //Et Appollo ot s'amour mise //En dame dont fu desireux, //M
 96    CHLE       172  emise //Je m'estoie a par moy mise //En une estude petite, //Ou so
 162   CHLE      1273   //Ou la sainte croix Dieu fu mise
 184   CHLE      1642  ise //A ça jus, puis la peine mise //Qu'avons a ça venir acquerre
 340   CHLE      4276  se. //Toute peine par lui ert mise //A garder la foy catholique,
 450   CHLE      6136   Fust la cause, ou autre part mise. //Si dura ainsi longuement //E
 1:24  MFOR       507  //Et, pour celle cause, y fus mise //Et tout a son vouloir soubmis
 1:28  MFOR       607  //Ma mere une autre pierre et mise, //Que l'en ne pourroit trop lo
 2:10  MFOR      4475   Que soit Scisme osté et paix mise //Et tel pestilence desmise. //
 2:77  MFOR      6538  se //N'estoit ancore au monde mise
 2:111 MFOR      7422   Les sains, ou grace Dieu est mise, //Sont les estoiles reluisans,
 2:189 MFOR      9176  assise //Par Arbacem et a feu mise. //Cellui Arbacem connestable
 2:200 MFOR      9490  ise, //Ains y ot mainte peine mise //Ainçois, car moult estoit l'e
 2:213 MFOR      9892  e //Dessoubz sa seigneurie et mise, //Dont moult acreu fu son pouo
 2:215 MFOR      9982  e //Ou pouoir son seigneur et mise; //Quant la chose fu entendue,
 2:285 MFOR     12075   Tant que du tout l'ot au bas mise, //Et si l'avoit, en mainte gui
 3:21  MFOR     13956  se //Blanche et deliee, qu'ot mise //En son sain, prent, et arrais
 3:22  MFOR     13976   //Moult chierement a en sauf mise. //Tost aprés le centor mouru,
 3:29  MFOR     14185  is les dieux leur garde orent mise //Au mouton, par estrange guise
 4:69  MFOR     23293   //Quant je fus a ceste court mise
 37    DARC       370  gle, //Que Dieu a icy la main mise? //Et qui ne le voit est bien b
 
                                                     misere     3
 2:75  2AMA       878  ; //Felicité lui semble estre misere, //Et de misere et servage se
 2:93  MFOR      6984   //Cuert sus a femme, et quel misere, //Quant pert mari bon et pai
 2:294 MFOR     12388  e //Desprisiez, et, pour plus misere, //Ses .II. filz, plains de ma
 
                                                     Misericorde     4
 3:7   ORND 14    162  oire assouvie, //Fontaine de Misericorde: //Pour le clergié et les
 3:22  ORNS 40    157            Pardonne moy par ta misericorde, //Sire, qui deis: "Pere,
 1:147 MFOR      4082   ne concorde, //Ne pitié, ne misericorde, //Ne paour d'encourir m
 36    DARC       335  'a predit, //Ne point n'aura misericorde //De lieu, qui la foy Die
 
                                                     mises     8
 2:169 POIS       337  ches sont, ne nulles n'y sont mises //Fors par congié du roy qui le
 3:82  DVAL       760  ises //Furent, toutes de renc mises. //Et ailleurs des gentilz hom
 3:143 DVAL      2607  ses //Que j'avoye en mon sein mises, //Et puis ma dame a part mein
 198   CHLE      1860  ses //Ou firmament, ou furent mises //L'une plus bas, l'autre plus
 220   CHLE      2260  sises //Y vy |.iiii. chayeres mises, //De moult grant excellence f
 252   CHLE      2816  sises, //Tout devant la roÿne mises. //Ne sçay comme ot nom l'avoc
 1:108 MFOR      2924       Banieres sur les maisons mises, //Qui au vent en vont voletan
 4:52  MFOR     22810  es, //N'en aultruy subjeccïon mises" //Luy envoya elle mains dons
 
                                                     mislieu     3
 2:3   MFOR      4284  //Des plus haulx, de ceulx du mislieu
 2:70  MFOR      6322  lieu? //Si fis; au bout et ou mislieu //Et en maintes places assis
 2:144 MFOR      8407  nce, //Car ancor n'en suis ou mislieu, //Mais tout ce fu pourtraict
 
                                                     mission     1
 30    DARC        79  ert ruée) //Soit, par divine mission, //Du mal en si grant bien m
 
                                                     mist    13
 2:59  2AMA       320  bras par le flanc //Adonc me mist //Courtoisement, et bellement me
 2:117 3JUG       195  cuer et corps et sus le livre mist //Chascun sa main, //Et par ser
 2:151 3JUG      1333  ant l'ama et si grant peine y mist //Qu'elle l'ama en la fin, tant
 434   CHLE      5846  st //A tout un epistre, ou il mist //Que grant joye avoit que les 
 1:38  MFOR       918  ent //Et par fine amour le me mist //Ou doy et a lui me soubzmist,
 2:186 MFOR      9094   //Mains regnes et en sa main mist, //Aprés la mort de son seigneu
 2:200 MFOR      9513   grans despens, telle peine y mist //Cirus que le grant flun remis
 2:216 MFOR      9998  ist //Olophernés, qui peine y mist; //Tuit a lui se venoient rendr
 2:233 MFOR     10520   "Qu'a grant tort, ou royaume mist //Hermiedés cil qui regnoit, //
 2:259 MFOR     11312  t, //Car coulonnes d'argent y mist, //D'or et de pierres florettee
 2:283 MFOR     12032  ssist //Pierres precieuses et mist, //Mais, adont, ne d'or, ne d'a
 3:66  MFOR     15272  u'il l'aroit, pour ce peine y mist; //Si prye qu'en grace l'acueil
 4:54  MFOR     22879  es; //Tout soubz sa signeurie mist; //Mainte diverse isle et soubz
 
                                                     mistere     4
 3:18  ORNS 15     59  e ta grief mort, ensuivant ce mistere, //Me deffende de pechié et 
 184   CHLE      1619  edasse, //De celle eschele le mistere; //Car n'oz pas appris a me 
 186   CHLE      1652  rre //Ou il n'y ait singulier mistere. //Mais tant vueil je bien qu
 202   CHLE      1945  sente //Des planettes tout le mistere, //Et m'apprist en quel maiso
 
                                                     misteres     1
 126   CHLE       672  etaires, //Signiffians divers misteres, //Dont vous vient tele hum
 
                                                     mistes     1
 2:129 MFOR      7936  stes //Et de vraye apparence, mistes. //Varo, en ses .IX. livres, 
 
                                                     mistrent     3
 3:65  DVAL       196  rent //Les aultres de nous et mistrent. //Lors me prist a desrener
 454   CHLE      6190  ent //Le jugement, sur lui et mistrent; //Les dames en furent d'ac
 2:141 MFOR      8295  //Eulx et leurs garnisons ens mistrent, //Et puis l'arche forment 
 
                                                     Mithologies     1
 398   CHLE      5243   en riens, //Fulgence en ses Mithologies //Dit comment Appollopha
 
                                                     Mitridatés     4
 4:9   MFOR     21501  t, se meist //En mer, contre Mitridatés, //Qui croisçoit en poissa
 4:16  MFOR     21727  l, prise; //Le tresor au roy Mitridates //Estoit la, car or a gran
 4:17  MFOR     21746  pirates //Prenoyent; des gens Mitridates //Yerent yceulx. Pompee, o
 4:18  MFOR     21772  host des //Rommains, sus roy Mitridatés, //Et cil, qui bien sçot l
 
                                                     mittes     1
 2:120 3JUG       291  u se voulez la valeur de deux mittes //Vous amender //Par devers m
 
                                                     mocion     1
 202   CHLE      1948  acion //Plus grant selon leur mocion. //Ce mis je grant peine a co
 
                                                     mocions     1
 2:42  MFOR      5496  torcions //Aux povres gens et mocions //De plusieurs riotes faisoi
 
                                                     mocquerie     1
 3:302 CBAD 94     22  //Mais au derrain c'est toute mocquerie, //Ce fais tu, dieu d'Amour
 
                                                     mocqueurs     1
 2:65  MFOR      6164  cuers. //Je ne parle que des mocqueurs, //Qui toute gent ont en d
 
                                                     moe     2
 3:35  EMOR 50      3  s //Que le flateur souvent la moe //Fait en derriere a cil qu'il l
 1:125 MFOR      3412  oe, //Repparez de biffe et de moe, //Mais des montans y a grant pr
 
                                                     moy     2
 2:292 PAST      2219  l'amay. //Hé las! il party de moy //Et prist congié en l'ormoy, //
 260   CHLE      2935   //Com vous plaira, non pas a moy //Qui coulpe n'ay de cest anoy."
 
                                                     moibles     1
 2:124 MFOR      7770  //Accroistre noz biens et noz moibles, //Gouverner noz possessions
 
                                                     moictié     1
 2:30  ROSE        29  mois //De janvier, plus de la moictié //Ains la date de ce dictié
 
                                                     moye    19
 1:69  CEBA 67     17   plaist que vostre amour soit moye //Que, se le monde estoit mien 
 1:114 VIRL 13      3  //Qu'entierement s'amour fust moye! //A tart me suis aperceüe. //O
 1:140 LAYS 2      89  //Toute et ottroye //L'amour moye; //Car sçay bien //Que vous est
 1:258 AUBA 44     21  e servir, si sçay que s'amour moye //Est nuement n'ailleurs point n
 1:260 AUBA 45     25  s moy bien, car tu as l'amour moye, //A toy me don, je te prens pou
 2:269 PAST      1493   //Et que trop mieulx l'amour moye //Me plaisoit a lui donner //Et
 3:103 DVAL      1459  amoye, //Si engreiga plus la moye //Doleur, car par ce j'oz doubt
 3:109 DVAL      1643  'ame en sera plus ayse, se la moye //Douleur vous fait par de pitié
 3:138 DVAL      2443  amoye, //En lui priant que la moye //Dame voulsist bien prier
 3:155 DVAL      2998  Car joye n'est autre per a la moye //Quant celle qui n'a pareille o
 3:155 DVAL      3001  u morir; certes bien m'est la moye //Peine et doleur granment guer
 3:192 DVAB 4      12  raitant, larmoye, // L'amour moye, //Quant cil que doulz amis cla
 3:193 DVAB 4      24  s cil que clamoye // L'amour moye. //Mais trop se debat en vains
 3:193 DVAB 4      36  n qui j'affermoye // L'amour moye. //Estre ne puis si couverte,
 3:193 DVAB 4      40  r puisse qu'amoye // L'amour moye
 3:207 DVAC       122   avoye //En lui mise l'amour moye; //Si est bien drois que je doy
 3:242 CBAD 33      4  ose //M'a dit que s'amour est moye? //Or ay quanque je vouloie, //
 3:268 CBAD 58     22  Dieu, soyez, ma dame, l'amour moye, //Et plus de fois que dire ne 
 4:80  MFOR     23634  u'aultre l'ait), telle est la moye, //Paix, solitude volumtaire,
 
                                                     moyen     6
 1:94  CEBA 93     23  guise, //Par flaterie ou par moyen, //Il a assez science acquise
 1:272 EABA 1      24  onne, //M'onneur garderas par moyen //De loyauté se tu es sien; //
 122   CHLE       598  oyen; //Sans autre conduit ne moyen //Par mi enfer le convoyay, //
 2:90  MFOR      6917  oyé; //Et s'aucun est d'estat moyen, //Vaillant bourgois ou citoye
 2:112 MFOR      7449  ouvrir. //Ainsi sera tu, sanz moyen, //Vray et parfait theologien
 3:131 MFOR     17270  e Troyen. //Encore ne voient moyen //Comment ilz ayent la cité //
 
                                                     moyenne     1
 1:123 MFOR      3345  ce .XX. Qui peut par la porte moyenne //Entrer, ou il a moins de p
 
                                                     moyens     8
 404   CHLE      5374  ayens, //Vous le veez par les moyens //Des histoires qui en appert
 3:25  MFOR     14064  ens, //Et quelx en furent les moyens. //Tres tout devisoit l'escri
 3:51  MFOR     14848  s //D'eulx veoir pris par ces moyens. //Or en ont les Grieux le de
 3:108 MFOR     16560  royens //Et grans et petis et moyens. //La dolente mere et les seu
 3:121 MFOR     16972  , //Par leur ayde et par leur moyens." //A grant peine, s'i consen
 3:136 MFOR     17426  royens! //Amours de sa fin fu moyens. //De celle mort moult s'esjo
 3:147 MFOR     17748  yens //Est venu, et, par leur moyens //Et espies, ja bien savoient
 3:243 MFOR     20383  z //Et mors furent, sanz nulz moyens
 
                                                     moyes     1
 2:200 POIS      1368  e roses eslites //Envers les moyes. //Mais les vostres, s'il vous
 
                                                     moillans     1
 1:221 AUBA 12     25  oire. //Or priez Dieu a yeulx moillans, //Qu'on die d'eulx si bonne
 
                                                     moillier     1
 2:11  DAMO       326  Et, se tel gent orent dame ou moillier //Qui ne feïst du tout a leu
 
                                                     moines     1
 1:124 MFOR      3378  oines //Et priorez a trestous moines //Y a de grans et de meneurs
 
                                                     moins     3
 1:26  CEBA 25      7  ns, //Quatre moys ou trois du moins? //Helas! que j'aray mautemps!
 1:56  CEBA 55     10  , //Ou demeurent trois ans ou moins, //S'en vont, ou au corps saint
 130   CHLE       735   //Y avoit, l'un plus l'autre moins, //Et en tournant a toutes mai
 
                                                     moys    15
 1:35  CEBA 34      1   Or est venu le trés gracieux moys //De May le gay, ou tant a de d
 1:163 ROND 27      3  nde, //Je revendray dedens un mois. //Plus ne verray a ceste fois
 1:164 ROND 30      1           Il a au jour d'ui un mois //Que mon ami s'en ala. //Mon c
 1:164 ROND 30      4  cois, //Il a au jour d'ui un mois. //"A Dieu," me dit, "je m'en v
 1:164 ROND 30      7  parla, //Il a au jour d'ui un mois
 1:274 EABA 4       1  ! par temps seront passez six moys //Que je ne vy la riens que j'ai
 2:30  ROSE        28   //L'An quatre cens et un, ou mois //De janvier, plus de la moicti
 2:160 POIS        36   fu en l'esbatans //Gracieux moys //D'Avril le gay, ou reverdissen
 2:192 POIS      1077   a bien sept ans et plusieurs moys //Que je donnay m'amour au plus
 3:289 CBAD 81      4  é //J'ay après gens plus d'un mois //Qui me mainent a la nois //Po
 3:297 CBAD 90      2  Amast sa dame et se tenist un mois //D'elle veoir, et sans encombr
 2:38  MFOR      5360  //Mais il bati, n'a pas .III. mois, //Une femme, dessus le pont //
 2:265 MFOR     11487  é //Tous, au .III.^e^ jour du mois, //Adont fussent eulx et leur l
 3:84  MFOR     15827   plusieurs jours et plusieurs mois, //Et moult s'entrefirent d'ano
 3:124 MFOR     17049  e //En la bataille, plusieurs mois //S'en est souffert et, toutefo
 
                                                     Moÿse     1
 2:8   MFOR      4428  se, //Dist: "Dessus la chaire Moÿse //Sieent scribes et Pharisees,
 
                                                     moissons     1
 1:65  MFOR      1642   //Ne villains, qui cueillent moissons, //S'il n'y avoient esté mi
 
                                                     moitié    11
 1:32  CEBA 31     20  grans flus //Qui m'occient a moitié, //Ne plus je n'y met enchier
 1:213 AUBA 6      15   // Sont en maint cas, n'a la moitié //Devers les grans n'aroient 
 1:224 AUBA 15     11  e en chascun, dont tout ne la moitié //N'en puet avoir, Fortune est
 2:57  2AMA       255  , //Ne m'atendry le cuer a la moitié //Comme cellui //Me fist, que
 2:219 POIS      1991  Et vous dittes que j'en ay la moitié //Moins de doulour //Pour ce
 2:236 PAST       417  n seul demi //Pain avoie, la moitié //T'en donroye a cuer haitié.
 3:218 CBAD 9      22  abours //Au moins guerdonne a moitié
 288   CHLE      3425  t amer, //Qui en sceüst a la moitié. //Il a fait maint noble trai
 1:115 MFOR      3133  eement. //Cellui chemin de la moitié //Est moins que nul autre aco
 3:54  MFOR     14936  tié, //Mais n'ot la centiesme moitié //De son frere Hector la proe
 3:140 MFOR     17539  tant, //Mais je ne dis pas la moitié //De ce que trouvay ou dictié
 
                                                     mole     3
 2:76  2AMA       918  es amans, qui n'est doulce ne mole, //Si com j'entens, et qui maint
 3:17  ORNS 12     48  es //Si que n'aye cure de vie mole. PATER NOSTER
 3:214 CBAD 4      24  ngement, //Je n'ay pas pensée mole; //Et se respons rudement, //Ne
 
                                                     moles     1
 2:128 3JUG       574  ous chault pas de deux poires moles //Se j'ay ami ou non, et telz 
 
                                                     moleste     7
 168   CHLE      1346   beste. //La arrivasmes sans moleste, //Et ou moutier mes oroison
 246   CHLE      2708  este //De la Terre, qui grant moleste //Recevoit pour les griefs o
 342   CHLE      4326  nqueste //Ou il aloit, que ja moleste //Ne grevance on ne feist aux
 1:34  MFOR       815  e, //Gracieuse, en paix, sanz moleste
 1:150 MFOR      4184  ste, //Les autres ont tant de moleste //Et de pesances et d'ennuis
 3:185 MFOR     18658  te, //A Romme entrerent, sans moleste, //Ou Romulus moult honora
 4:13  MFOR     21622  peste, //Dont il hot si fiere moleste //Que bien perdy .IIII.^xx^.
 
                                                     molestes     2
 400   CHLE      5278  pestes //Et les merveilleuses molestes //Par l'ayde de sa grant pr
 2:181 MFOR      8939  té //S'en sont et, sanz autre molestes, //S'en sont issus eulx et l
 
                                                     molins     1
 1:99  MFOR      2678  //Qui n'ont argent, fours, ne molins, //Ne granches, ne terres, n'
 
                                                     molle     1
 3:185 MFOR     18674   Lui fu grant temps souëve et molle, //Qui puis malement se changi
 
                                                     molles     1
 3:154 MFOR     17950  Courtoises, le plus qu'il pot molles, //"Qu'ilz estoient de son li
 
                                                     mollet     1
 2:206 POIS      1563  e ventre avoit fin doulcet et mollet, //Si com je tiens; //Car Nat
 
                                                     moment     5
 1:76  CEBA 75     20   Mais sachiez qu'un tout seul moment //Ne vous oubli je nullement
 2:126 3JUG       496   racorde et assemble //En un moment //Quant il lui plaist. Ainsi t
 2:190 MFOR      9216  omment //Fortune change en un moment, //Par quoy fier on ne s'i do
 2:293 MFOR     12353  exposee //L'avision qu'en un moment //Elle et le roy, en leur dor
 3:43  MFOR     14618  nt //Tout deffaire en un seul moment. //Vers les toreaulx vait seu
 
                                                     mon     1
 288   CHLE      3438   //Croy voirement, ce ne fist mon; //Ne de gouvernement mondain.
 
                                                     monarchie     1
 4:27  MFOR     22043  ui justeMent //tint toute la monarchie; //Et ainssy fu Romme enri
 
                                                     mond     7
 1:108 MFOR      2936  //Plus grant beauté n'a en ce mond, //Ne de biens mondains si plen
 1:142 MFOR      3941  nt. //Et ainsi est l'avoir du mond, //Mais il n'est pas tout en un
 2:259 MFOR     11324   //Que pareil lieu n'ot en ce mond
 3:13  MFOR     13704  e qu'en un temps vient par le mond. // Ci dit comment Herculés alla
 3:15  MFOR     13775   Car les meilleurs de tout le mond
 3:144 MFOR     17649   //N'ont pareilles en tout le mond: //De pierres precieuses moult
 3:175 MFOR     18365   mors //De Babiloine, qui du mond //Ot esté dame, mais, adont, //
 
                                                     mondain     1
 288   CHLE      3439  st mon; //Ne de gouvernement mondain. //Vindicatif n'est, ne soub
 
                                                     mondaine    15
 1:143 LAYS 2     189  taine, //Plus qu'aultre chose mondaine, //Ne que Paris belle Helei
 1:248 AUBA 36      8  Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. //Ma redoubtée, ou tout le
 1:249 AUBA 36     16  Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. //Et s'il vous plaist, trés
 1:249 AUBA 36     24  Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. //Haulte, poissant et plein
 1:249 AUBA 36     28  Soit, sanz cesser, toute joye mondaine
 1:287 CMPL 1     185  sme en nul cas ne nulle riens mondaine //Ou vostre honneur ne soit
 2:33  ROSE       129  de. Cil qui forma toute chose mondaine //Vueille tousdiz en santé 
 2:134 3JUG       778  e, //Sans le sceü de personne mondaine, //Parloit souvent, tout fus
 2:143 3JUG      1055  e vous voye et plus que riens mondaine //Je vous desir. //Et comme
 3:246 CBAD 37      9  //C'est mon tresor, ma deesse mondaine, //N'oncques ne vy chose que
 102   CHLE       245  ra par raison //Que felicité mondaine, //Qui n'est que joye soubd
 238   CHLE      2582  ainne //De toute terrestre et mondaine //Creature. Si lui presente
 292   CHLE      3490  certaine, //Que de seignourie mondaine, //Par la posseder longueme
 1:120 MFOR      3260  terrienne, //Ne nulle figure mondaine, //De quoy on peust lieu re
 2:84  MFOR      6723  ains dis, //Que toute region mondaine //Si est subgiecte au hault
 
                                                     mondaines     4
 1:250 AUBA 37     19  . //Se ainsi va des sentences mondaines; //Pour ce le di que pluseu
 2:179 POIS       663  //La nous sismes et de choses mondaines //Pou devisames, //N'y par
 3:56  PMOR 97      1    Oublier Dieu pour richesces mondaines //Pourpenser fait maintes f
 1:152 MFOR      4244  oubdaines //Sur les creatures mondaines, //Quant ne se veulent ama
 
                                                     mondains     3
 256   CHLE      2869            Et fait desirer les mondains //Biens qui fuient plus tost
 1:81  MFOR      2125  le, //Que l'en a d'avoir bien mondains, //Pour ce y queurent plus f
 2:103 MFOR      7167  e //Voire quant est aux biens mondains, //Mais j'en excepte les ha
 
                                                     monde    74
 1:46  CEBA 45     15   Par lui sont dolent maint au monde; //Et a la fois grant joye apo
 1:149 ROND 4       2   que jamais n'aray bien en ce monde, //Viegne la mort qui du mal me
 1:200 JEUX 49      2  e." //"Dame, la plus belle du monde, //Pour Dieu, aiez de moy piti
 2:298 EUST       113  s; //Pour ce estoit equité au monde, //Mais ore y a pou de gent mo
 2:298 EUST       114  e, //Mais ore y a pou de gent monde. //Lors le siecle estoit de fin
 3:27  EMOR 3       1       Trés ta joennece pure et monde
 3:28  EMOR 3       2        Aprens a congnoistre le monde //Si que te puisses par aprend
 3:71  DVAL       401  oye, //Adès pour tout l'or du monde //Ne me teusse, ains de perfon
 3:100 DVAL      1383  r //Pour tout l'or qui est ou monde, //Ains de pensée perfonde //L
 3:106 DVAL      1569  //A Dieu, la flour de tout le monde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
 3:107 DVAL      1587  , //A Dieu, de tous les vices monde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
 3:111 DVAL      1725  sse, //Qui me donnast tout le monde. //Et cellui, a trés grant ond
 3:119 DVAL      1997  tonde //S'il y a homme en ce monde, //Tant savray tous aourber,
 3:131 DVAL      2310  iere vous ay plus que dame du monde, //Monde d'orgueil, ne me faite
 3:155 DVAL      2997  'est de moy plus eureux en ce monde, //Car joye n'est autre per a l
 3:155 DVAL      3015   Dont gay, jolis et de pensée monde //Plus qu'oncques mais seray, A
 3:178 DVAL      3250   Oste moy tost de ce doloreux monde, //Car vivre plus ne vueil; pui
 3:187 DVAL      3532  nde //Dieux, car trop en a au monde, //M'ont fait laissier la hent
 3:286 CBAD 78      3  me a la fleur des dames de ce monde, //Jamais son cuer n'ait riens
 106   CHLE       321   //Comment si corrompt est le monde //Qu'a peine y a personne mond
 106   CHLE       322  nde //Qu'a peine y a personne monde. //Si pensoie aux ambicions,
 118   CHLE       531   //Que de vierge parfaicte et monde //Naistroit un homme qui le mo
 118   CHLE       532  e //Naistroit un homme qui le monde //Sauveroit et mettroit a chie
 134   CHLE       805  e //Les fontaines qui sont ou monde, //Tant est nette, clere et pa
 142   CHLE       935  rez //Qui veulent aler par le monde, //Sans querir voye trop parfo
 194   CHLE      1801  . //Quant je me vi en ce beau monde //Celestiel, tant cler et mond
 194   CHLE      1802  nde //Celestiel, tant cler et monde, //Ou toutes beautez furent tr
 214   CHLE      2164  onde. //De toutes parties du monde //Je vi ce qu'avenir devoit,
 248   CHLE      2751   //Les deffaultes qui sont au monde //Sans elles; si faut que resp
 264   CHLE      3007  is //Ne peut avoir cellui bas monde, //Plus desvoy, que de mer l'o
 266   CHLE      3053   //Qui soit souffisent que le monde //Gouverne tout a la reonde.
 282   CHLE      3345  eslit //Seroit a empereur du monde. //Mais Raison, qui est pure et
 282   CHLE      3346   Mais Raison, qui est pure et monde
 290   CHLE      3465  //Qui soit plus couvenable au monde //Seignourir; chacun en respon
 318   CHLE      3927   //Conquistrent par l'univers monde. //Ne de mer ja n'y passast on
 322   CHLE      4007  é, //Et beauté, bonté pure et monde //Est riens a la gloire du mon
 322   CHLE      4008  de //Est riens a la gloire du monde; //Grant sens, vaillance, on n'
 386   CHLE      5061  , //Appert au commun cours du monde. //Car tant qu'il dure a la re
 450   CHLE      6133   Pour tout l'avoir qui est ou monde, //Tant est de tort celle court
 450   CHLE      6134   Tant est de tort celle court monde, //Mais bien voulsissent que r
 458   CHLE      6263  ourt //Le renom par l'univers monde //De sens, d'onneur et de faco
 1:9   MFOR        74   Soubz sa main gist l'univers monde
 1:32  MFOR       752  é, //Voire trestout l'univers monde
 1:55  MFOR      1450  //Ou maint celle, qui tout le monde //De grant felicité esmonde.
 1:63  MFOR      1589  //Car trestous les chemins du monde, //Trestous fleuves et mer par
 1:131 MFOR      3587  x, //Qui sont espars parmi le monde, //Tant comme il dure a la reo
 1:145 MFOR      4021  . //La sont les Merveilles du monde, //Et, qui lira la Mapemonde,
 2:45  MFOR      5574   C'est pour pervertir tout un monde //A pou et royaumes et gens.
 2:81  MFOR      6627  alice //Empire pou l'estat du monde, //Combien que toute ne soit m
 2:81  MFOR      6628  , //Combien que toute ne soit monde, //Car peu s'empechent des aff
 2:84  MFOR      6729  rme, //Droicte ymage de petit monde, //Ou toute estrangeté habonde
 2:106 MFOR      7254  //Est de savoir quel chose au monde //On doit faire, et laquelle n
 2:111 MFOR      7411  C'est Dieu celestre, c'est le monde, //De qui il veult qu'on lui r
 2:117 MFOR      7571  tre, //Meismes composé est le monde //D'une armonie de sons monde,
 2:117 MFOR      7572  monde //D'une armonie de sons monde, //Et aussi tout le ciel se to
 2:130 MFOR      7956  conde //A enseigner parler au monde. //Dyaletique et ses parolles
 2:140 MFOR      8261  vuit, //Et ce premier aage du monde, //Qui n'estoit pas de pechié 
 2:140 MFOR      8262   //Qui n'estoit pas de pechié monde, //Dura d'Adam jusqu'a Noé, //
 2:141 MFOR      8299  a //Qu'il noya tout l'univers monde, //Car la mer creut a si grant
 2:145 MFOR      8441   Dire aprés, de ceulx, qui le monde //Tindrent en triumphe jocunde
 2:182 MFOR      8977  ef //Du regne et des citez du monde, //Car n'ot pareille, ne secon
 3:59  MFOR     15077  ee //Ne fu onques si belle ou monde //(Desos grant riviere ot parf
 3:64  MFOR     15233  //N'avoit dame en trestout le monde, //Plus plaisant, ne plus d'org
 3:64  MFOR     15234  s plaisant, ne plus d'orgueil monde; //Courtoise yert et bien doct
 3:142 MFOR     17589  ins estoit loings, au bout du monde. //Celle, qui n'ot per, ne sec
 3:175 MFOR     18377         Et avoit duré chief du monde, //Sans pareille avoir, ne sec
 3:193 MFOR     18895            Othovïen de tout le monde //Empereur tout a la reonde,
 3:204 MFOR     19219  lx //Avoit, bien cuideroit le monde //Conquerir tout a la reonde."
 4:35  MFOR     22294   //Qu'iront o luy par tout le monde
 4:42  MFOR     22496  reonde, //Si segnefie tout le monde, //Et peut par l'escourgiee en
 4:59  MFOR     23003  //Si qu'il luy ert vis que le monde //Ne fust fors une boule ronde
 4:61  MFOR     23073  II. Conquis ot tout l'univers monde //Alixandre, en gloire joconde
 4:62  MFOR     23114  tonde, //Se il ne despeche le monde //De celluy, a qui si couvient
 29    DARC        57  re! //Oyez par tout l'univers monde //Chose sur toute merveillable
 
                                                     monder     1
 1:128 LAYS 1      75  r //Pour foy garder //De mal monder. //Peine esmonder, //Joye ab
 
                                                     mondes     1
 2:61  MFOR      6041   ot plusieurs, et c'est droit mondes, //En qui a peu de choses mun
 
                                                     monds     1
 2:208 MFOR      9756  lus grant cry n'ot en tous li monds! //Adont s'assemblerent les ro
 
                                                     monjoye     1
 1:259 AUBA 44     25  n doulx ami, qui es comble et monjoye //De tout honneur et bonté, i
 
                                                     monnoye     1
 1:137 MFOR      3786  oye //De ceulx qui forgent la monnoye //D'or et d'argent de divers
 
                                                     mons     4
 2:184 POIS       823  nommé, pour tant s'oultre les mons //Estes adès, //Car voiagier pl
 2:208 MFOR      9755  ner //En ouïst on et vaulx et mons; //Plus grant cry n'ot en tous l
 3:214 MFOR     19521  son //D'yver et les neges des mons //En occisissent a grans mons,
 3:214 MFOR     19522  mons //En occisissent a grans mons, //Et maint bon chevalier hardy
 
                                                     Monseigneur     2
 2:240 PAST       563  que trestous //L'appelloient Monseigneur, //Dont vi qu'il ert le 
 3:126 DVAL      2213  a no plaisir. //Si attendrez Monseigneur //Qui joye pieça greigne
 
                                                     monstra     7
 102   CHLE       267             Et par vive raison monstra //Philosophie, et demonstra
 122   CHLE       601  oyay. //Et suis celle qui lui monstra //Les merveilles, et demonst
 160   CHLE      1233  erner; //Toutes ces choses me monstra //La dame qui m'aministra.
 1:45  MFOR      1146   ot pitié; //Par evidence le monstra, //Au signe qu'elle demonstr
 3:173 MFOR     18306  stra, //Et l'ame Anchisés lui monstra. //Si lui dist que de lui ve
 3:271 MFOR     21196  entra; //Et Jugurta, que l'en monstra //Au doy, lié, a pié aloit,
 4:57  MFOR     22969   souleil //Et de la lune luy monstra //Le viellart, qui la l'ades
 
                                                     monstre     7
 2:93  2AMA      1476   et la gorge copa //Au cruel monstre; //Ne nuisi pas Amours, je le
 2:93  2AMA      1477   nuisi pas Amours, je le vous monstre, //A cestuy cy, car hystoire
 2:275 PAST      1675  re; //Mais pour tant se je le monstre, //Vueille ou non, ne croy je
 442   CHLE      5998  e //Son liberal cuer quant se monstre //Privé et doulx entre sa ge
 2:22  MFOR      4847  cris; //A Antheon l'ont bien monstré, //Qui par ses propres chiens
 2:107 MFOR      7295  Car le ciel tresperse et nous monstre //Les choses sanz corps, et 
 4:20  MFOR     21820  re, //Tout Orïant, ou a maint monstre, //Conquist, ains qu'il tourn
 
                                                     monstree     1
 408   CHLE      5423  , //Par les meilleurs raisons monstree //Elle doit estre et demons
 
                                                     monstrent     1
 3:154 MFOR     17962  ontent. //Une branche d'olive monstrent //Aux Grieux, en signe de 
 
                                                     monstrer     5
 158   CHLE      1198  trer, //Car toutes me vouloit monstrer //Les merveilles de la cité
 174   CHLE      1451  e a, //Ma maistrece me voult monstrer //Olimpias tres a l'entrer
 210   CHLE      2093  nt //Toudis de m'apprendre et monstrer //Toutes choses et demonstr
 2:94  MFOR      7019  oir, //Et par quelque couleur monstrer. //La simple femme, qui ent
 2:128 MFOR      7905  rime, //A prouver raisons et monstrer //De ce que l'en veult demo
 
                                                     monstrerent     1
 2:173 POIS       452  ordes fait orent, //Ilz nous monstrerent; //Mais en ce lieu de noz
 
                                                     monstrez     1
 172   CHLE      1443  e //Tient, ses flos me furent monstrez //Et mains divers lacs demo
 
                                                     monstroit     3
 1:114 VIRL 13      8  üre, //Et si beau semblant me monstroit //Que j'ay ferme creance e
 1:115 VIRL 13     17  re, //Ne le semblant qu'il me monstroit, //Ne les bourdes dont m'a
 3:77  DVAL       586  onstroit, //Car Amours qui me monstroit //De ses tours pour myeulx
 
                                                     mont    23
 2:94  2AMA      1521  D'Albanie, il n'ot en tout le mont //Nul plus vaillant, mais dont l
 2:94  2AMA      1522  illant, mais dont li vint tel mont //De vaillances fors d'Amours qu
 2:191 POIS      1062  z ma foy, car Cil qui fist le mont //Me puist grever quant chose di
 110   CHLE       410   //Në oncques puis tout en un mont //Ne furent, në ensemble trais,
 144   CHLE       980   //Appellé ce tres beau hault mont. //Et la fontaine que sus vois
 168   CHLE      1342  ult, //Et si montasmes sus le mont //Ou il a moult belle abaÿe //C
 264   CHLE      3025  , //J'en diray trestout en un mont: //Yla se debatirent moult, //E
 1:108 MFOR      2935   //Mais, pour dire tout en un mont: //Plus grant beauté n'a en ce 
 1:142 MFOR      3942   Mais il n'est pas tout en un mont, //Ains est parti diversement;
 2:67  MFOR      6230  ais je croy bien que si grant mont //N'ont mie de finance ensemble
 2:74  MFOR      6423  oint, //Car Dieu loyauté aime mont. //Et pleust a Dieu que tout ce
 2:74  MFOR      6424   Et pleust a Dieu que tout ce mont //De gent eussent tel loyauté
 2:213 MFOR      9919  ees, //En Damas, et jouxte le mont //De Libans, qui hault est moul
 2:259 MFOR     11323   //Pour ce vous di tout en un mont //Que pareil lieu n'ot en ce mo
 3:13  MFOR     13703  , //Dire ensemble, tout en un mont, //Ce qu'en un temps vient par l
 3:16  MFOR     13776       Trebucherent, tout en un mont //Cheval et tout, et jus jaiter
 3:20  MFOR     13928  , //Un centor descendent d'un mont //Lui dist que "bien la passero
 3:96  MFOR     16213  e, vous dis, en brief, qu'ilz mont //Y firent, aval et amont, //De
 3:102 MFOR     16382   Hommes, chevaulx verse en un mont, //De lui fuit, qui peut eschap
 3:146 MFOR     17719   voyent, //Fu Dÿomedés en un mont
 3:244 MFOR     20398   Estoit en Grece, atout grant mont //De gent d'armes, si oÿ dire
 4:57  MFOR     22961  passa //Deça. Si monta sus un mont. //Un beau grant temple et riche
 4:64  MFOR     23162  Si sachiez qu'onques si grant mont //De princes creature nee //Ne
 
                                                     monta     2
 162   CHLE      1271  lvaire //Ou Jhesus o la croix monta
 1:120 MFOR      3265   gré //Jhesus, qui meismes y monta //Et toutes choses surmonta.
 
                                                     montaigne     4
 134   CHLE       795  tournay //Sus le sommet d'une montaigne //Si haulte qu'il pert qu'e
 2:289 MFOR     12199            Devers le pan d'une montaigne, //Car paour a qu'on ne l'
 2:306 MFOR     12737  trespas //Destroit decoste la montaigne, //Ou a Edippus Spinx fist
 2:307 MFOR     12751  rent, //Le dos tourné vers la montaigne, //Que par derriere on ne l
 
                                                     montaignes     5
 2:26  DAMO       811   //Les dieux des vaulz et des montaignes, //Des grans forès et des
 2:206 MFOR      9681  issa //Entrer es destrois des montaignes, //Ains que montrast nulle
 2:206 MFOR      9689  oit. //Quant Cirrus entre les montaignes //Se fu mis et hors des c
 2:220 MFOR     10113  mener //Et assegier, pres des montaignes, //Droit a l'issue des ch
 3:190 MFOR     18811  souvie. //Encore cil de .III. montaignes //Acrut Romme et d'autres
 
                                                     montames     2
 2:167 POIS       264  , que moult pris, //En hault montames //Ou bel hostel royal, que n
 2:186 POIS       891  Primes congié des dames, puis montames //Sur haquenées //Grosses,
 
                                                     montans     5
 1:113 MFOR      3083  ent, //Quant nuire pevent aux montans, //Si que perdre leur facent
 1:122 MFOR      3335  rriere //Convoye trestous les montans, //Qui s'i efforcent, en tous
 1:146 MFOR      4058  emps; //La a grant presse des montans, //Qui beent aux princes des
 2:120 MFOR      7680  emps //Es .XII. beaulx signes montans, //Leur influences, leurs na
 3:193 MFOR     18892         Et toudis croiscens et montans //Jusqu'a tant que Jhesus na
 
                                                     montant     3
 160   CHLE      1236  s atant, //Alames tousdis en montant, //Approuchant vers la Terre
 192   CHLE      1763  chault. //Et ainsi toudis en montant //Nous alames sans cesser, t
 1:118 MFOR      3222  //Qu'il va tout au plus hault montant. //Brief, que vous diroie de
 
                                                     montasmes     3
 3:69  DVAL       343  tesche //Fusmes, tantost nous montasmes //Et d'errer tost nous has
 180   CHLE      1569  TELL Adont sus un hault lieu montasmes //Et, la venus, un pou est
 192   CHLE      1775  rs, //Au |.iiij.^e^ ciel nous montasmes //Qui moult est bel, bien l
 
                                                     monte    32
 1:96  CEBA 96      2  n'est tresor qui a tel valeur monte, //Et en hault pris bien doit e
 1:96  CEBA 96      3  en hault pris bien doit estre monté //Cil qui est bon; et aussi tou
 1:96  CEBA 96     20  'a et en bien. Gentillece que monte // Se mieulx ne se fait valoir
 1:276 EABA 6      22  n //Le mal qu'en as eu a plus monte //Que cil qu'a souffert le cuer
 2:58  2AMA       309  //Sot il assez que gentillece monte. //Courtoisie, qui les bons en
 2:58  2AMA       310  rtoisie, qui les bons en pris monte //Et qui aprent, enseigne, duit
 2:60  2AMA       365  'amer, de quoy vient n'a quoy monte //Ycelle amour qui le cuer pren
 2:77  2AMA       938  r donner a croire, et tout ne monte //Chose qui soit, et celle qui
 2:263 PAST      1275          A toy ce que vault et monte //Qui pastourelle remains? //D
 2:299 EUST       151  Meismes voit on qu'en orgueil monte
 2:300 EUST       152    Maint de qui le scens petit monte //Et qui n'ont pas vaillant ma
 3:5   ORND 9     101   Nul n'est souffisant, et pou monte //Vers ta bonté quanque on rec
 3:38  EMOR 72      2  conte //De chose qui a toy ne monte, //Ne blasmes a nul son païs,
 3:215 CBAD 6      18  r //Fait maint et ne vault ne monte, //Foloyer roy, duc et conte
 3:309 CBAD 101    28  te //De ta puissance qui tant monte, //Dit que meismes n'y pot Mes
 190   CHLE      1724  te //De laisser ce qu'a peril monte. //Si considerés ma foiblece
 196   CHLE      1841  //Des cercles le souleil s'en monte, //Et va tout par mi l'orizont
 220   CHLE      2247      Haynë, Amour, Honneur Qui Monte, //Servitude, Franchise et Hon
 334   CHLE      4174       De leur noblece, qui pou monte //Se vraye vertu ne l'esclere,
 398   CHLE      5260  é //D'estre en si hault degré monté, //Et les aouroient com dieux,
 428   CHLE      5766  acompté //Q'une fois en debat monté //Fu, lui et ses chevaliers, d
 1:47  MFOR      1216  de //Que cordes tire et voile monte, //Selons que le vent nous sur
 1:87  MFOR      2297  rroy //Et d'estat; s'il y est monté, //Si lui semble que seurmonté
 1:117 MFOR      3194   dompté, //Ja par la ne sera monté //Cellui, qui se laira dompter
 1:149 MFOR      4138  té, //Sera tout au plus hault monté //Souventes foiz, et le sçaven
 2:52  MFOR      5793  , //Et qui bien notter que ce monte //Vouldroit, il tendroit moult
 2:104 MFOR      7188   //Combien que mon sens petit monte //Pour parler de chose si haut
 2:218 MFOR     10068  conté //Comment li Juïf sont monté //Sur les montaignes, pour def
 2:220 MFOR     10120  raconté. //Si l'ont deslïé et monté //Et mené dedens li chasteaulx
 3:42  MFOR     14604  ompte. //En une nacelle adont monte //Armé, lui meismes avironne,
 3:175 MFOR     18370  onté: //Comment Arbacan hault monté //Fu par Fortune, qui l'ama,
 4:28  MFOR     22065   souvent ceulx, qu'elle hault monte; //Et, pour revenir a mon cont
 
                                                     montée     6
 1:R16 PROL        67  btée //Dame, tout soiez hault montée, //Ne vous seuffre en fait ne
 2:227 PAST       116  remontée //Mes berbis sus la montée //D'un tertre ou herbe ot men
 3:231 CBAD 22     10  ster. //Cuidoie estre en sens montée //Plus qu'autre, en greigneur
 86    CHLE         2  //Illustre honneur en dignité montee, //Par la grace de Dieu royaut
 154   CHLE      1116  e, //Mais par ce lieu n'y fus montee. //Si me pris un pou a soubzr
 1:75  MFOR      1918           Par l'image si hault montee, //Qui a Nabugodonosor //Appa
 
                                                     montees     1
 316   CHLE      3908  ouldees //Ne pourroient estre montees
 
                                                     monteigne     4
 3:228 MFOR     19946  aigne, //N'y remaint isle, ne monteigne, //Ne nulle estrange nacïo
 3:244 MFOR     20402  igne; //A force y conquist la monteigne //Olimpe, qui est grande et
 4:37  MFOR     22351  faiz //Pourroit porter d'une monteigne, //N'a il garde que ja rem
 4:46  MFOR     22641  re. //Quant Daire sçot que la monteigne //Avoit prise, o sa grant 
 
                                                     monteignes     2
 3:226 MFOR     19889          Toutefoiz, au pié des monteignes, //Gaita de Romme les com
 3:259 MFOR     20861  nt //Rommains, par famine, es monteignes, //Ou fuÿrent, fors des c
 
                                                     montent     2
 3:154 MFOR     17961  t." //Sur les murs de la cité montent. //Une branche d'olive monst
 3:209 MFOR     19378  'eulx, qui moult grant numbre montent, //N'en eschappa pié, ne dem
 
                                                     monter    26
 2:97  2AMA      1613  Pour bien amer a fait en pris monter. //Des trespassez encore puis
 3:90  DVAL      1025   cures //Mettoient d'en pris monter //Et l'un l'aultre surmonter
 164   CHLE      1306  eter //Le lieu ou il couvient monter, //Ou la vierge est tres hono
 182   CHLE      1585  i," //Se nous pourrons lassus monter, //Car un pou y vouloit hante
 192   CHLE      1753  avoir //La voulenté de hault monter. //Viens seurement et ne doub
 314   CHLE      3851  //Qui fait tout au plus hault monter. //Et bien cuident par racont
 320   CHLE      3950  ; //Car je fais au plus hault monter //Qui qu'i me plaist, ne riens
 1:41  MFOR      1017      Qui y veult en grant pris monter //Et savoir le tour de bien d
 1:111 MFOR      3009  les vis, //Et degrez assez a monter //Es haulx palais, mais racon
 1:112 MFOR      3030  nter //Des plus haulx estages monter, //Si y a de tieulx gens grant
 1:112 MFOR      3037  //Car, qui par lui peut hault monter, //Si qu'il puist es palais h
 1:114 MFOR      3111  e //De Grant Barat, qui veult monter //Par la et ce chemin hanter!
 1:115 MFOR      3139  r //Tant qu'elle laisse hault monter //Cellui qui tout veult surmo
 1:117 MFOR      3183  n, //S'efforcent plusieurs de monter
 1:117 MFOR      3196  mpter, //Pouoir n'a de par la monter; //Mais, cil, qui dompte tout
 1:120 MFOR      3287  ine //Que chacun ressongne au monter
 1:121 MFOR      3296   //Ce dont peut en grant pris monter. //Cestui ci a nom: Juste Vie
 1:122 MFOR      3319  ent //Voire ou s'efforcent de monter //Ceulx qui tout veulent seur
 2:29  MFOR      5084  later? //C'est d'aventure, se monter //On les voit hault, car pou o
 2:114 MFOR      7486  mpter, //Et monstre comptes a monter //Et deviser en plusieurs par
 2:146 MFOR      8444  r //Et des princes, que hault monter //Fist Fortune, par sa puissa
 2:148 MFOR      8509   //Pour hault jusques au ciel monter, //Et par ce pourroit il matt
 2:151 MFOR      8596  er //Et engins, pour en hault monter //Pierre et tout quanqu'il co
 2:273 MFOR     11736  ter, //A grant ennuy pourroit monter; //Mais, pour ce qu'arrengeem
 3:231 MFOR     20035  s, //Sus l'abre un noutonnier monter
 4:49  MFOR     22732  rter //A un chastel, mais, au monter //Mouru, gaires ne demoura,
 
                                                     monterent     5
 2:173 POIS       454  uel qu'il fust, car hommes ne monterent //Oncques mais la, par droi
 1:121 MFOR      3311  gré. //Par la plusieurs papes monterent //Et autres prelas, qui ha
 2:5   MFOR      4325  pas; //Le chemin, par ou ilz monterent, //Ne sçay, ne com la se b
 2:299 MFOR     12515  s." //Adont, sus les destriez monterent //Et de combatre s'apprest
 4:59  MFOR     23001   //Tousdiz hault, et, tant le monterent //Que toute terre surmonte
 
                                                     monteroient     1
 2:234 MFOR     10542          Au bien matin, qu'ilz monteroient //Tuit .VII. dessus les h
 
                                                     montés     1
 2:7   MFOR      4392   //Sus ces sieges moult hault montés, //Dont c'est dommages et pit
 
                                                     montez     7
 336   CHLE      4232  telz //Entre les estas haulx montez, //Ilz doivent bien estre par
 2:12  MFOR      4536  z //Par autres gens, sur eulx montez; //Mais ne pense pas a retrai
 2:41  MFOR      5464  ez. //Bien fust digne d'estre montez //Hault, comme Renommee compt
 2:63  MFOR      6124   En est, qu'il n'est si hault montez, //Ne si vaillant, grant ne m
 2:317 MFOR     13037   Des siens, sur un hault char montez, //Que .IIII. grans destriers
 3:129 MFOR     17220   Mais or sont leurs meschiefs montez. //La roÿne ses enfens pleure
 3:182 MFOR     18588  tez; //Adont, les chevaliers, montez //Sur destrieis, les dames ont
 
                                                     moque     1
 3:31  EMOR 26      3   //En tel atour qu'on ne s'en moque, //Car on congnoist l'oeuf a la
 
                                                     moquerie     4
 1:5   CEBA 4      22   //Princes, je dis, nel tenez moquerie, //Que l'en se gard de tel 
 3:37  EMOR 61      4        Car sourdre en pourroit moquerie
 2:16  MFOR      4665   demourance, //En maniere de moquerie //Lui dit que "s'esjouïsse e
 37    DARC       359  n est sué. //Le temps avenir moquerie //En sera fait. Jus sont ru
 
                                                     moquoient     1
 2:295 MFOR     12392  ient, //En sa viellece, et le moquoient, //Dont le dolent se compl
 
                                                     morant     1
 1:205 JEUX 68      2   //"Pour vostre amour me vois morant; //Ce pouez vous veoir a l'ue
 
                                                     MORAULX     1
 3:44  EMOR 113     5  sans fin. //EXPLICIT LES DIZ MORAULX
 
                                                     morciaulx     1
 4:72  MFOR     23390  eaulx //Se donnoyent de maulx morciaulx //Frere a aultre, et entre
 
                                                     mord     1
 1:15  CEBA 14     13  ques lui, si grant doulour me mord //Qu'a tousjours mais je pleurer
 
                                                     mordans     1
 230   CHLE      2421  doit //Avoit çainte, dont les mordans //Sembloient |.ii. charbons 
 
                                                     mordre     1
 4:64  MFOR     23185  Que tost luy quiere, pour ens mordre; //Par ce, cuida le venin tor
 
                                                     mordront     1
 2:69  MFOR      6294  ont //Des autres, qui plus me mordront //Que cestes ycy grans et l
 
                                                     morée     2
 1:12  CEBA 11     24  //Seulete suy plus tainte que morée, //Seulete suy sanz ami demour
 1:38  CEBA 37     19  rtir, //J'en suis taintte com morée, //Et toute descoulourée, //Et
 
                                                     moriginé     1
 392   CHLE      5161  r par arroy //De prince bien moriginé //Et de scïence endoctriné,
 
                                                     moriginée     1
 1:252 AUBA 38     31  . //Prince excellent, se bien moriginée //Est vostre court par nobl
 
                                                     moriginez     1
 2:52  MFOR      5805  ent estre //Eulx mesmes bien moriginez, //Affin que ceulx, qui or
 
                                                     morir    14
 1:7   CEBA 6       8  ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Fierté, durté de joye separ
 1:7   CEBA 6      16  ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Soussi, anuy qui tous jours
 1:7   CEBA 6      24  ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Princes, priez a Dieu que bi
 1:8   CEBA 6      28  ; //Et si ne puis ne garir ne morir
 1:89  CEBA 89     16   n'en dit, mais mieulz voloir morir, //Que maistrisier le doulz don
 1:160 ROND 21     11   //Ma garison, si me faudroit morir //S'espoir n'estoit, qui me vie
 1:212 AUBA 5       8  sons nous qu'il nous convient morir. //Qu'est il des grans, dont on
 1:212 AUBA 5      16  sons nous qu'il nous convient morir. //Et pour les biens qui ne val
 1:213 AUBA 5      24  sons nous qu'il nous convient morir. //Princes et clers d'entendeme
 1:213 AUBA 5      28  sons nous qu'il nous convient morir
 2:6   DAMO       176  A son naistre, au vivre et au morir
 3:103 DVAL      1456  e pesa //Que de dueil cuiday morir. //Quant je ouÿ la voix courir
 3:115 DVAL      1845  nvie //Fors de bien briefment morir; //Si ne voy que secourir //Vo
 3:130 DVAL      2304  Faites mercis, car je suis au morir //Et vous savez que je dy de ce
 
                                                     morne     3
 3:258 CBAD 48      2  urs regrais lasse, pensive et morne, //Seray tousjours de leesse b
 2:91  MFOR      6942  rne, //Si les trebuche mat et morne. // Ci dit des infortunes des f
 3:36  MFOR     14412   En ses chambres, ou moult fu morne
 
                                                     mornes     1
 3:115 MFOR     16803  lle. //Pensifs est devenus et mornes. //Le fais d'Amours ne tient a
 
                                                     moroye     1
 3:106 DVAL      1553  aouroye, //Dont de doulour je moroye. //Si prins congié et en voye
 
                                                     morras     1
 3:31  EMOR 28      4  rras; //Souviengne toy que tu morras
 
                                                     morré     1
 1:72  CEBA 71      4  , se je n'ay vostre amour, je morré // Prochainement, et fremir //
 
                                                     morroye     1
 3:140 DVAL      2499  oye //Fors son vueil, ainçois morroye. //Si s'en vint o ces nouvel
 
                                                     morroit     2
 2:142 3JUG      1033  mon las cuer de dueil ainçois morroit //Qu'il s'esjoïst, car qui so
 2:152 3JUG      1357  s pour s'amour sans faille se morroit, //S'il la laissoit, du mal q
 
                                                     mors    21
 1:227 AUBA 17     23  s mieulx que vifs vaulsissent mors, //N'on n'en pourroit assez mes
 2:71  2AMA       723  Qui pour amer furent periz et mors //Et exillié. //Ypis aussi tant
 2:123 3JUG       399   bien cuida pour amours estre mors //Ains que pitié //Celle eust d
 2:174 POIS       498   Font gracieux; et vegiles de mors, //Nonne, vespres, matines et r
 1:142 MFOR      3946   De tous les princes qui sont mors, //Fussent ou Troyens ou Rommai
 2:248 MFOR     10997  u. //La ot si grant foison de mors //Qu'on ne pot passer, pour les
 2:320 MFOR     13139  , //Mais ainçois tant y ot de mors //Qu'on ne pot passer, pour les
 2:321 MFOR     13150  . //La royne arrache, a grant mors, //Sa char, comme femme enragie
 2:321 MFOR     13162  //Replaignent moult leur amis mors. //Le roy ses gendres plaint et
 2:324 MFOR     13221   Leur amis, qui ou champ sont mors. //Et, pour ce faire, envoya lo
 3:72  MFOR     15461  vé, //Mais il en y ot tant de mors //Qu'onques, je croy, ne furent
 3:77  MFOR     15615  grans trouppiaulx faisoit des mors. //La hayne commença tres lors,
 3:136 MFOR     17436  //Y eussent s'aultrement fust mors, //Car moult leur desplaist que
 3:140 MFOR     17549   Or n'y a plus, ilz sont tous mors, //Dont Troyens ont dolent remo
 3:175 MFOR     18364   //Fu le hault et grant renom mors //De Babiloine, qui du mond //O
 3:233 MFOR     20097   Par qui Romains fussent tous mors, //Mais ja bien les orent amors
 3:240 MFOR     20289  dure //Se combatirent, ou de mors //Y ot tant que c'yert desconfo
 3:255 MFOR     20739  //Tant que si grant foyson de mors //En y ot, que c'yert desconfor
 3:261 MFOR     20927  ; //Moult de Rommains y ot de mors
 3:264 MFOR     21002  s, //Dont pluseurs en y ot de mors. //Aultres maulvaiz signes paru
 4:34  MFOR     22244   //Qui bien voulsist Phelipes mors, //Car moult amoit de grant amo
 
                                                     morsel     1
 3:34  MFOR     14357  anchier //Amours un si divers morsel
 
                                                     morsure     2
 3:312 CBAD 101   126  me mets en aventure //Par ta morsure, //Qui trop me dure, //De mo
 2:184 MFOR      9042  ure, //Et cil leur apprist la morsure //D'armes porter et de batai
 
                                                     mort    59
 1:15  CEBA 14      7  ousjours mais je pleureray sa mort. //Qu'en puis je mais, se je ple
 1:15  CEBA 14     14  ousjours mais je pleureray sa mort. //Com turtre sui sanz per qui n
 1:15  CEBA 14     21  ousjours mais je pleureray sa mort
 1:42  CEBA 41      7  , ne mains ne que s'il estoit mort. //Ne sçay s'en nef, en barge, o
 1:42  CEBA 41     14  , ne mains ne que s'il estoit mort. //Ou peut estre qu'il aime autr
 1:42  CEBA 41     21  , ne mains ne que s'il estoit mort
 1:62  CEBA 61     24   //Toudis gaitoit, mais il fu mort //Par Mercures qui l'en desnue,
 1:74  CEBA 73     22  rief doulour trop durement me mort; //Or suis je bien de tous biens
 1:107 VIRL 6      10  re ay //Mis, et jusques a la mort //Jamais autre ami n'avray; //
 1:148 ROND 2       6  graindre //Et sera jusqu'a la mort. //Tant me vient doulour attain
 1:156 ROND 15     11  diffamer? //En ay je desservi mort //Quant je ne fois a nul tort
 1:214 AUBA 6      21  Esperences vaines, conseil de mort, //Voies d'Enfer leur sont appa
 1:292 CMPL 2     112  s vous ne truys // Vez me la mort! //Car mesdisans tant fort redou
 2:42  ROSE       414           Et occirre de double mort //Qui a si fait vice s'amort.
 2:93  2AMA      1461   //Que le garda et restora de mort, //Quant la toison d'or conquist
 2:123 3JUG       407   son cuer qu'a pou en receupt mort; //Si n'ot besoing //De jamais
 2:155 3JUG      1461  repentant on ne doit mettre a mort //Et le pecheur que conscience 
 2:155 3JUG      1462   Et le pecheur que conscience mort //Dieu a mercy le prent, s'il se
 2:190 POIS      1024  a ouvert l'uis //De ma grief mort; //Ne point n'est tant grande, j
 2:199 POIS      1332   vous plevis, //Pour prendre mort. //Et qui saroit le dueil et le
 3:19  ORNS 21     84  e tu lui diz te dist digne de mort. PATER NOSTER
 3:26  ORNS 58    231  onnas, adonc que ressuscis de mort //Leur apparus, yssus hors de la
 3:193 DVAB 5       1    V //Triste, dolent, presque mort, // Sans confort, //Ma doulce d
 3:194 DVAB 5       5  uis, dont je port // Pale et mort //Viaire et en desconfort // Je
 3:204 DVAC        20  uis aperceüe, // Et c'est ma mort //Quant fais devant ma veüe //V
 3:204 DVAC        26  mord, //Car a vis destaint et mort //Me disoit qu'il estoit mort
 3:204 DVAC        27  mort //Me disoit qu'il estoit mort // Et qu'esleüe //M'avoit sur t
 3:253 CBAD 43      7  ainsi avient, certes vé me la mort! //Et, se ne fust que son yre r
 3:253 CBAD 43     14  ainsi avient, certes vé me la mort! //Ha! desloyaulx langues que l'
 3:253 CBAD 43     21  ainsi avient, certes vé me la mort! //Vous m'oublierés, belle, mon
 3:253 CBAD 43     23  ainsi avient, certes vé me la mort
 3:253 CBAD 44      2  ton courroux me mectroit a la mort, //Trés doulz ami, ains te jue e
 3:263 CBAD 53      8  urras, //Regarde moy, je suis mort, //Jamais plus ne me verras!"
 90    CHLE        71  cé //Tout pour elle et par la mort //Dont le souvenir me mort, //S
 90    CHLE        72  a mort //Dont le souvenir me mort, //Sans cesser remembrant cellu
 1:133 MFOR      3670  e mieulx .C. foiz voulsist la mort; //Et ainsi avient, sanz raison
 2:13  MFOR      4589   //Que son propre sanc mist a mort
 2:28  MFOR      5049  ise; //Couvoitise homme met a mort //Et a maint vice faire amort."
 2:72  MFOR      6384  ort //De raison, tenir tresor mort." //Et dit Seneques, en un livr
 2:86  MFOR      6778  //Un cas soubdain, qui tire a mort, //Par moult estrange escheance
 2:323 MFOR     13216  , //Dont roy Adrastus se fust mort. //La ot si grant dueil demené
 3:21  MFOR     13953  e. //Quant cil se sent feru a mort, //Pense comment vengier sa mor
 3:21  MFOR     13954  t, //Pense comment vengier sa mort //Pourra, adont, une chemise //
 3:72  MFOR     15474   //Mais tant en y ot des leur mort //Que toute la mer en rougoye
 3:91  MFOR     16060  //Pour Patroclus, qu'il avoit mort, //Son compaignon, qu'il ot tant
 3:94  MFOR     16160  t, //Ne laira s'amour jusqu'a mort //Non, s'il a parfaicte partie,
 3:107 MFOR     16531  . Quant Troyens voient Hector mort, //La tres grant douleur, qui le
 3:107 MFOR     16532  a tres grant douleur, qui les mort, //Il n'est nul qui le peust co
 3:114 MFOR     16743  e, //Volt estre vengeur de la mort //Du preux Hector, qu'il avoit 
 3:114 MFOR     16744   Du preux Hector, qu'il avoit mort. //Si croy qu'il lui saura chier
 3:140 MFOR     17529    Dit qu'elle est cause de sa mort, //La mort mauldit, qui ne la m
 3:140 MFOR     17530   //La mort mauldit, qui ne la mort. //La faisoit moult piteux reco
 3:222 MFOR     19786  ort, //Car en Espagne ot esté mort
 3:256 MFOR     20753  iz //En fu petit, et, pour la mort //Eschever, bien honteux accort
 3:266 MFOR     21063  ge, //Leur femmes ont mises a mort, //Et puis eulx mesmes, d'un ac
 4:20  MFOR     21838   //Castor furent, pour ce que mort //Et occiz ot, par faulx corage
 4:27  MFOR     22037   //Mais, au derrain, fu mis a mort //Ou conseil, par le mal accort
 4:53  MFOR     22850  cort, //Estoyent ainssy mis a mort; //Si se combatissent eulx .II.
 4:67  MFOR     23251  . Tous les princes, depuis sa mort, //Furent en si grant desacort
 
                                                     mortal     1
 3:84  MFOR     15825  Troye //Assemblerent en champ mortal //Et bien s'entretindrent est
 
                                                     mortalitez     1
 214   CHLE      2151   grans guerres, //Famines et mortalitez //Et changemens de voulen
 
                                                     morte    19
 1:43  CEBA 42     18  ieu qui dort, certes je fusse morte //Se il ne fust; mais plorer de
 1:108 VIRL 7       5   //Joye, ains vouldroie estre morte, //Puis que je pers mes amours
 1:284 CMPL 1      98  sperance, qui en mon cuer est morte, //Soventes fois, dont trop gri
 2:86  2AMA      1222  e et paix dedens son cuer est morte, //Et mesdisans, qui resont a l
 2:89  2AMA      1333  uis dient qu'en eulz est joye morte //Par trop amer qui tant les d
 2:183 POIS       807  u prouece et valour n'est pas morte, //Fu raconté, //Et ceulz qui
 2:251 PAST       896  , //Mieulx te vauldroit estre morte. //Sont telle gent de ta sorte
 3:206 DVAC        96   mieulx demander // Nul cuer morté. //Hé las! mais il est changié
 3:216 CBAD 6      24  onte //De droit ou raison est morte; //Aux ouvriers je m'en raport
 3:309 CBAD 101    23         De dueil et en honneur morte //Il se renverse. //Mais tu es
 1:48  MFOR      1241   loings, lors voulsisse estre morte! //Du secourir n'y avoit tour.
 1:92  MFOR      2456  . //Mainte personne eust esté morte //De dueil et mourroit chacun 
 1:125 MFOR      3428  e //De Povreté, qui n'est pas morte; //Les .XV.^xx^ n'en sont pas 
 2:254 MFOR     11155   //Sa gent destruite prise et morte, //Et les grans proyes, qu'il 
 3:65  MFOR     15260   //Que n'iert ne estainte, ne morte; //Amours le navra d'un regart
 3:175 MFOR     18383  . //Ainsi, en ce temps, comme morte //Fu Babiloine la tres forte,
 3:207 MFOR     19314   //Ou ot grant foison de gent morte. //Au derrain le roy desconfir
 4:65  MFOR     23196   Qui bien lors voulsist estre morte! //Et luy dit: "Tres noble Emp
 38    DARC       408  sault //De la Pucelle ne soit morte, //Quoy qu'on ait fait grant a
 
                                                     mortel     6
 112   CHLE       441  tre //Pour le prouffit d'omme mortel; //Car quant il voit le monde
 396   CHLE      5235  re. //C'est celle qui peut le mortel //Faire müer en inmortel, //L
 1:52  MFOR      1378  iller //La pris; a clous et a mortel //Rejoing les ais et fort mar
 2:28  MFOR      5045  r usage, //Consideres que es mortel, //Et ne vueilles avoir chate
 2:55  MFOR      5874   tel //Avoit par lui le coup mortel! //Mais, Dieu scet tour, car n
 4:50  MFOR     22761  it offrir //A home vivant et mortel //Si digne loz, ne honeur tel
 
                                                     mortele     1
 2:245 MFOR     10897  desroy //La bataille fiere et mortele, //Mais desordenance y ot te
 
                                                     mortelement     1
 2:23  DAMO       711  té; //Je di pechier quant est mortelement, //Pechier porrent ilz v
 
                                                     mortelle     1
 2:312 MFOR     12901  les a mis //A destruccion si mortelle //C'onques mais homs ne vit
 
                                                     mortelles     2
 242   CHLE      2647  llee //Par les guerres dures, mortelles, //Qu'adés s'entrefont sans
 2:180 MFOR      8885  rfondes //Playes faisoient et mortelles; //Lors batailles estoient
 
                                                     mortes     2
 1:134 MFOR      3688  s, //Ou trestoutes joyes sont mortes. //La, es prisons de Povreté
 3:16  MFOR     13803  s. //Moult y ot la des femmes mortes. //Les autres cloÿrent les po
 
                                                     mortieulx     6
 1:113 VIRL 11     33  ieux //Ne pourroit estre homs mortieulx // De tel doulçour //En ce
 2:64  2AMA       501   quel dongier et quel torment mortieulx //Porte l'amant, ou soit je
 3:310 CBAD 101    62  //Il n'est doncques nulz homs mortieulx, //Se il a cuer, pensée et
 258   CHLE      2921  fait" //Et commis ces crimes mortieulx? //Certes, oncques ne fis m
 398   CHLE      5262  x, //Non obstant ne loise aux mortieulx. //Et comme scïence et sag
 3:129 MFOR     17226         Que ne l'en garra homs mortieulx, //Se sens de femme y peut
 
                                                     moru     2
 1:90  CEBA 90     16  //Fors Mercures par qui Argus moru, //Mais s'a Juno aloit abelliss
 3:14  15JO 12     52  Et mez en moy la mort dont il moru. AVE MARIA
 
                                                     morurent     1
 2:94  2AMA      1492   vers elle failli. //Si n'en morurent //Mie ces trois, ains rescha
 
                                                     morust     1
 3:205 DVAC        56  nes assemblant, // Car qu'il morust //Qui tost ne le secourust //
 
                                                     mossus     1
 2:232 PAST       289  corces //Des arbres vieulx et mossus; //Leurs chaperons lient sus
 
                                                     mot     3
 3:83  DVAL       813  mbre; //La fut maint gracieux mot //Dit, et, quant de ses yeulx m'
 184   CHLE      1638  ot; //Et autant vault dire le mot, //Selon l'interpretacion, //Com
 450   CHLE      6116   //Dite, et alegué maint beau mot. //Mais selon qu'il me fu avis,
 
                                                     motif     4
 302   CHLE      3668  if, //Sans de droit nul autre motif //Fors de noblece et hault lig
 2:18  MFOR      4731   "Vive qui vaint", c'est leur motif, //Folz est qui contre eulx pre
 2:109 MFOR      7342  tif //Preesché, sanz terme ou motif //Adjacent; la, le substantif
 3:27  MFOR     14126  hetif, //Si vous en ay dit le motif. //Aprés le roy Tros, toutevoy
 
                                                     motons     1
 2:251 PAST       907  etons //Si beaulx qui gardent motons //Et pour t'amour se deffrise
 
                                                     motte     1
 144   CHLE      1019  ïence //Abitoit sus la haulte motte
 
                                                     mouce     1
 2:75  2AMA       873   n'en scet, tant a pleines de mouce //Ses oreilles, qui de raison 
 
                                                     mouches     1
 364   CHLE      4689   //Et tout aussi com miel les mouches //Poursuivent, et les loups 
 
                                                     mouilloie     1
 2:238 PAST       472  ueilloye, //Qu'en la fontaine mouilloie, //Et de haulte voix serie
 
                                                     moulle     2
 1:45  MFOR      1135  e, //Le pavement de son plour moulle; //Offrandes et oblacions, //
 3:98  MFOR     16266   //De ses larmes tout son pis moulle, //Lui prye, pour Dieu, qu'en
 
                                                     moullee     1
 242   CHLE      2644  rosee //Doy doulcement estre moullee, //De leur sanc me voy arros
 
                                                     mouller     1
 2:227 MFOR     10338  er. //Si cuident que, pour la mouller, //Si longuement se gise lor
 
                                                     moullez     1
 2:298 MFOR     12487  uerant, //Aultressi lassez et moullez, //Et de son pays exillez //
 
                                                     moullier     1
 2:200 MFOR      9511  it //Le gué, sanz ses genoulz moullier, //Ne le gros des jambes to
 
                                                     moult    28
 2:231 PAST       253  t chiere //Marion qu'il aime moult, //Si quiert aval et amont //P
 2:248 PAST       808  x menée. //Girout te demanda moult, //Ne oncques dancer ne voult
 3:89  DVAL       994  amont, //A doubles renc et a moult //Enforciez les nostres furent
 3:127 DVAL      2258  et compta. //Dont de joye eü moult a //Mon cuer qui devant estoit
 100   CHLE       213  ance - //Car bon exemple ayde moult //A confort, et anuy toult -
 144   CHLE       979  sus, //Ou mons Helicon est de moult //Appellé ce tres beau hault m
 168   CHLE      1341         Ne nous y traveillames moult, //Et si montasmes sus le mont
 264   CHLE      3026  un mont: //Yla se debatirent moult, //En disant chacun son avis,
 428   CHLE      5768  dont //Lui qui amoit droiture moult, //Se soubmist au vray jugemen
 466   CHLE      6383  pris, //A qui me recommanday moult. //Sebille ramener me voult //
 2:31  MFOR      5140  //Nobles gens, qui me plurent moult, //Y vi, et d'aucuns moult des
 2:38  MFOR      5362  t //De Paris, dont il meprist moult; //Et si est homme de renom,
 2:99  MFOR      7065  avisé, //Car des matieres y a moult //Et ne puis tout dire en un m
 2:213 MFOR      9920  nt //De Libans, qui hault est moult
 2:279 MFOR     11901  uïr, //Car la terre en amenda moult!) //Autres choses enseigner vo
 3:117 MFOR     16858    Fu liez, car il en doubtoit moult; //Et, de faire Grieux consent
 3:144 MFOR     17650  mond: //De pierres precieuses moult //Fines furent toutes couverte
 3:146 MFOR     17720       Cheval et tout et blecié moult //Jetté, et a peu le partue //
 3:178 MFOR     18462  t //Commença, qui puis acreut moult. //Trop se fist amer a sa gent
 3:181 MFOR     18554  t, //Car croistre leur lignee moult //Vouldroit et, pour ce, s'avi
 3:227 MFOR     19912  t //Occirent, qui les grevoit moult. //Et, la, fu Hasdrubal occiz,
 3:237 MFOR     20198  , //Phelipe paix aux Rommains moult //Requist, qui a leur preu l'o
 4:15  MFOR     21685  emblé. //Luculus ne tarda pas moult, //Vers la s'en va, atout grant
 4:27  MFOR     22030  adont, //Tholomee le roy, qui moult //Cuida a Julïus complaire, //
 4:31  MFOR     22151  age; //Phinosomie estrange ot moult; //Un oeil plus bas que l'aultr
 4:33  MFOR     22236   adont, //En Macedoyne ne fu moult //De gens remais, pour le paÿs
 4:40  MFOR     22430  dont, //Desira un des princes moult //A sçavoir pourquoy l'avoit f
 4:57  MFOR     22962  Un beau grant temple et riche moult //Trouva, ou un viellart gisoi
 
                                                     moument     1
 3:315 CBAD 101   217  despasser le sueil //Un seul moument //Pour nul tourment, //Tart
 
                                                     mourant     1
 2:140 3JUG       977   Si ne diray plus que j'aille mourant //Pour vous, belle, de qui en
 
                                                     MOURAULX     1
 3:45  PMOR 1       0        CI COMMENCENT PROVERBES MOURAULX //Les bonnes meurs et les sa
 
                                                     mourir    25
 1:87  CEBA 87      5  peine; // Ainçois me lairiez mourir, //Que daignissiez le mal que
 2:116 3JUG       165  amoureux mal dont j'estoye au mourir. //Et puis qu'ainsi me daignez
 2:200 POIS      1339  grant meschief, ou il convint mourir //Tant de vaillans, //Car mon
 3:12  15JO 4      20  Et vien a moy quand je devray mourir. AVE MARIA
 3:316 CBAD 101   255  ault ainsi porter //Jusqu'au mourir, //Bien le voy, puis que depp
 260   CHLE      2930   //Terres, dont gent couvient mourir, //Ce fait dame Chevalerie //
 298   CHLE      3585  ur eulx //Et les cuida faire mourir, //Mais Dieux les en sot bien
 356   CHLE      4543  oit //Que faire, fors de fain mourir. //Devers Chastel Morant cour
 1:53  MFOR      1391  secourir, //Se la ne vouloie mourir. //Or fus je vrays homs, n'est
 1:92  MFOR      2464  st garir //Et asseure de non mourir; //Si fait elle ceulx qui se 
 1:106 MFOR      2864   //Vivre ainsi c'on vouldroit mourir! //Par ce lieu souvent et men
 2:269 MFOR     11624  re perir //Le peuple juïf et mourir." //Et lui dit: "O tu, roy po
 2:271 MFOR     11673  rendre //Le roy, et laidement mourir; //Et ainsi volt Dieu secouri
 2:289 MFOR     12227  n dit //Ne saura, il en doit mourir, //Riens ne l'en pourroit sec
 2:322 MFOR     13171  llart, //Tous furent la venus mourir, //N'y a qui le peust secouri
 3:32  MFOR     14290  ir, //Pour ainsi, sanz cause, mourir." //Ainsi l'emprise lui blasm
 3:42  MFOR     14600  , //Mais tous lui prient que "mourir //Ne vueille ainsi; si s'en d
 3:101 MFOR     16371  me. //Helas! Or vait li preux mourir, //Qui les siens seult tant s
 3:127 MFOR     17151  ^., //Qui cuiderent de dueil mourir. //Qui les veist par les champ
 3:181 MFOR     18541  e pas //Son frere Remus fist mourir, //Que nul ne l'en pot secour
 3:217 MFOR     19623  ; //Et mieulx vault a honneur mourir //Qu'a honte fuïr et courir."
 3:242 MFOR     20352  r; //Si dit qu'il aime mieulx mourir //Qu'en la cruaulté des Romma
 3:257 MFOR     20785  nable //Amoyent plus chier la mourir //Qu'en aultruy servage encou
 4:37  MFOR     22355  dre //De quel mort il debvoit mourir." //Plainement luy dit, sanz 
 4:70  MFOR     23351  tarda, //Honteusement le fist mourir, //Ne nul ne le pot secourir.
 
                                                     mourne     5
 2:62  2AMA       450  i est pris que du joyeux fait mourne
 3:72  DVAL       450  ourne. //Si souppay pensif et mourne, //Non obstant qu'assez avoye
 3:95  DVAL      1208  ourne //En sale ou nul ne fut mourne, //Ains dançoyent a l'estrive
 3:134 DVAL      2362  e; //Si lui baille et dit que mourne //Plus ne soye et le me die,
 3:259 CBAD 49      1  uis je mais se suis pensif et mourne, //Ou que je soye, et seul m'e
 
                                                     mouroie     2
 3:99  DVAL      1348  roie //Qu'a vis m'yert que je mouroie //En grief dueil par un desp
 3:263 CBAD 53     20  ent //Qu'il m'iert vis que je mouroye //M'esveillay, mais nullemen
 
                                                     mouroient     2
 3:87  MFOR     15947  es //Plusieurs, dont a tas se mouroient; //Mais plusieurs gens les
 3:255 MFOR     20735  oit, //Bons et maulvaiz a tas mouroyent //De mortalité; ne gisoyen
 
                                                     mourra     1
 4:21  MFOR     21865  artenir //Doit a sa cruaulté, mourra, //Mais tant de grace luy don
 
                                                     mourré     1
 1:23  MFOR       468  uré, //Qui ne fauldra jusques mourré. // Ci dit comment elle fu mis
 
                                                     mourrés     1
 2:137 MFOR      8182  vrés, //Et d'angoisseuse mort mourrés; //Et, tu, Adam, soies recor
 
                                                     mourroie     5
 2:276 PAST      1701  ndonneroye //A folie, ainçois mourroie. //Je ne sçay se vostre ent
 3:188 DVAL      3550  urroye, //Est sien, pour elle mourroie, //Se besoing ert, n'est pas
 3:197 DVAB 9       4  Par devers vous, autrement je mourroye, //Et de si long sejour fair
 3:199 DVAV 2       7  t tost, ou, par m'ame! // Je mourroye. //Car venus en celle enten
 3:261 CBAD 51     23  vance, //Car, s'ainsi estoit, mourroye. //Ha! Dieu l'en gart qui le
 
                                                     mourroit     2
 1:92  MFOR      2450  oit? //S'elle n'estoit, on se mourroit; //Ne sanz elle on ne pourro
 4:58  MFOR     22983  riefve //Sa vie, et par venin mourroit; //Sitost com couronné sero
 
                                                     mourront     4
 2:90  MFOR      6909   mis, //Il avendra qu'ilz se mourront //Ou que hors du pays yront
 2:247 MFOR     10966  ont //Jamais, nul jour, o lui mourront! //Celle nuit meismes avisa
 2:323 MFOR     13192            Leur amis, ou elles mourront." //Tant errerent qu'a Thebe
 4:51  MFOR     22785  e, //Et tant fist qu'avec luy mourront, //Se besoing est, et demou
 
                                                     mours     9
 2:10  DAMO       284  ur met sus moult de villaines mours, //Ordes, laides, pleines de v
 2:13  DAMO       372  Mais n'enseigne condicions ne mours //De bien amer, mais ainçois le
 2:51  2AMA        69   jeunes font souvent changier mours //En bien ou mal, en joyes ou 
 2:141 3JUG      1006  o gent corps, garni de bonnes mours, //En ce monde face long temps
 3:34  EMOR 44      4   //Car pis en vauldroient tes mours
 3:218 CBAD 9      18  angier //Feroies bientost ses mours, //Car tout mettre en ton dong
 220   CHLE      2250   //Les filz Venus de franches mours, //Et d'autres tieulx gens a m
 3:45  MFOR     14686   //Meismes aux sçavens change mours //Et avugle si et deçoipt //Qu
 3:115 MFOR     16776  uant ainsi tost fait changier mours! //Achillés la belle regarde;
 
                                                     mouru     5
 2:189 MFOR      9174  uru, //Car on dit qu'a glaive mouru. //Depuis fu la cité assise //
 2:230 MFOR     10426  secouru //Et au derrenier en mouru. //Roys, ducs et contes l'empo
 3:22  MFOR     13977  mise. //Tost aprés le centor mouru, //Pour le sanc qui de lui cou
 3:244 MFOR     20410  couru, //Scipïon l'Affriquant mouru //Le vaillant, qui tant ot emp
 3:244 MFOR     20423  rt." //En ce temps que cestuy mouru, //L'isle primierement paru //
 
                                                     moururent     7
 3:206 MFOR     19280  t //Les gens Pirrus, moult en moururent; //Les Rommains ainsi de le
 3:216 MFOR     19577  dy //Aux Rommains, qui tous y moururent //Fors petit, qui prisonnie
 3:233 MFOR     20102  furent //Desconfiz, et tant y moururent
 3:237 MFOR     20190  t //Des siens, mains barons y moururent. //Le roy Phelippe s'en fo
 3:243 MFOR     20380  urent //Rebellez, mais tous y moururent //Les hosts, qu'ilz orent 
 3:257 MFOR     20806  furent, //Ou mains de famine moururent. //Quant virent que plus n'
 4:13  MFOR     21613  illable //Fu si malmené qu'en moururent //Maint, et de malage qu'il
 
                                                     mourussent     1
 3:131 MFOR     17281  Eussent, et Grieux aux champs mourussent //De froit et fain, qu'ilz
 
                                                     mourut     1
 2:257 MFOR     11259  ulez //De la couronne et puis mourut. //Son filz Artaxersés la rut
 
                                                     moustier     5
 1:172 ROND 46      1             Se souvent vais au moustier, //C'est tout pour veoir la
 1:173 ROND 46      6  nouvelle //Se souvent vais au moustier? //Il n'est voye ne sentier
 1:173 ROND 46     10  appelle //Se souvent vais au moustier
 2:143 3JUG      1066  vous veoir, n'en chemin, n'en moustier, //Ne autre part, si ne puis
 174   CHLE      1477  a part. //En Ynde vi en beau moustier //Le corps saint Thomas tout
 
                                                     moustiers     1
 1:124 MFOR      3373  ice, //Chappelles, temples et moustiers; //Ne vous en diroye le ti
 
                                                     moustoisons     1
 2:232 PAST       276   la saisons, //Ou roysins en moustoisons, //Li pastours, puis les
 
                                                     moustroient     1
 2:46  MFOR      5603  sent. //Devant les princes se moustroient //Tieulx, mais les gens q
 
                                                     mout     3
 2:31  MFOR      5139   Mais tout ne puis dire en un mout. //Nobles gens, qui me plurent 
 2:99  MFOR      7066   //Et ne puis tout dire en un mout
 4:15  MFOR     21686   Vers la s'en va, atout grant mout //De gens, et par mer, et par t
 
                                                     mouvables     1
 196   CHLE      1831  force //Le cours des estoiles mouvables //Et des estans et des err
 
                                                     mouvemens     3
 204   CHLE      1961  e m'iere. //Environ lui tous mouvemens //Vi, et par beaulx ordene
 206   CHLE      1999  nçon //Que la font ces beaulx mouvemens //Celestiaulx aux tourneme
 2:121 MFOR      7706  jugemens, //Selons les divers mouvemens //Et cours des estoilles e
 
                                                     mouvement     4
 200   CHLE      1894  terminement, //Et si y vy le mouvement //Des |.v. cercles qui sont
 200   CHLE      1903            Quant il a fait son mouvement, //A son premier commencem
 444   CHLE      6038  eusement //D'avoir en lui nul mouvement //Descordant du point de r
 2:121 MFOR      7691  et chier, //Des planettes le mouvement, //Qui excercite seulement
 
                                                     mouvoir     6
 1:138 LAYS 2      53  ir //Mon cuer en vous, si que mouvoir //Pour nul avoir //Cellui v
 3:12  15JO 3      15  ue tu eus quant en ton ventre mouvoir //Le Filz de Dieu sentis plei
 202   CHLE      1955  propos. //La vi je le souleil mouvoir, //Et son bel ordre remouvoi
 2:149 MFOR      8543  sera //Vers lui contendre, ne mouvoir //Guerre, ne de son ciel mou
 2:149 MFOR      8544  voir //Guerre, ne de son ciel mouvoir; //Mais tel guerre lui cuide
 3:124 MFOR     17052  n devoir //De faire le siege mouvoir //Et eulx en retourner en Gr
 
                                                     mouvoit     1
 3:99  MFOR     16290  ne voit; //Pour y aler ja se mouvoit; //Le roy l'a par la resne p
 
                                                     mouvroit     1
 198   CHLE      1887  //Le fist Dieux que trop tost mouvroit //Le ciel, qui ne l'en desm
 
                                                     mua     2
 400   CHLE      5288   a, //Et point en beste n'en mua
 1:51  MFOR      1345  mua, //Car tout soubdainement mua //Celle grant paour et la doubte
 
                                                     muable     9
 1:233 AUBA 22     24   Ou mal païs d'Angleterre, ou muable //Y sont la gent; depuis lors,
 1:7   MFOR        13  sans faiz, //Que l'influence müable //De Fortune decevable //Fait
 1:71  MFOR      1803  e: //Il est aussi qu'elle est muable //Et l'amour de lui pou durab
 1:71  MFOR      1825  gourt //A tost aler, mais si muable //Que ce semble estre un droit
 1:80  MFOR      2090  able, //Ains plus que la lune muable. //Ainsi Eür des gens s'envol
 2:138 MFOR      8201  sseuvre. //Ce fist elle comme muable, //Si croy que fille du deabl
 2:144 MFOR      8403  enduré //Par Fortune, qui est muable, //Ne nul jour n'est constant
 2:252 MFOR     11110   //Comment elle est griefment muable, //Quant cellui, qui souloit 
 3:194 MFOR     18932   En un point, mais fraisle et müable; //Si diray de leurs aventure
 
                                                     muables     1
 2:14  DAMO       406   aucun dit, n'en leur fait si muables. //Et s'on me dit li livre en
 
                                                     muay     1
 3:81  DVAL       740  luay; //Bien croy que coulour muay, //Si dis: "Ma dame, il est heu
 
                                                     müance     3
 1:54  MFOR      1428  mie, //Ne pour veiller, ne en müance, //Que j'eusse, ne pour argüa
 2:153 MFOR      8652          Car soubdainement tel müance //Mist ou lengage, qu'ilz par
 2:249 MFOR     11013  i esprouvé //A de Fortune la muance, //Plaindre se peut de l'infl
 
                                                     muances     1
 216   CHLE      2205  tive //Fu l'ordonnance et les muances //De ces estranges influence
 
                                                     muce     1
 3:140 DVAL      2483  se, //Encor veult que l'en me muce //Quant la seray arrivé, //Si q
 
                                                     mucié     1
 2:94  2AMA      1508  on conduit et meine, //Ou fu mucié //Tant qu'il se fu a la belle 
 
                                                     muciée     2
 1:12  CEBA 11      9  e, //Seulete suy en un anglet muciée, //Seulete suy pour moy de plo
 1:125 MFOR      3419  repune, //Et Juste Vie y est muciee, //Non obstant que moult bien
 
                                                     mué     9
 2:70  2AMA       715   //Pour amour fu en tel forme mué, //En tel maniere, //Son corps g
 2:144 3JUG      1080                     Fu mise en mue, //Qui pour meschief oncques ne f
 2:144 3JUG      1083  Qui bien aime ne change ne ne mue //Pour infortune. //Mon vray ami
 2:216 POIS      1888  a ja mainte saison //Esté en mue, //Et qu'il est la comme une best
 2:216 POIS      1889   qu'il est la comme une beste mue, //N'ay si bon sens que tout ne s
 3:307 CBAD 100    15  rs //Cuers si faicte amour ne mue, //Car ja me deffault li cuers!
 3:307 CBAD 100    23  //J'ay yeulx troubles et voix mue, //Car ja me deffault li cueurs!
 1:43  MFOR      1075  ansmué, //En femme fu tantost mué //Parfaicte et telle se trouva
 2:310 MFOR     12848   //Adont n'i remaint homme en mue, //Qui armeüres peust porter. //
 
                                                     muée     4
 2:39  ROSE       317  //Bien vouldroit qu'elle fust muée, //Car elle est male, laide et 
 394   CHLE      5203  encion //Ne sera ja nul temps muee //De son droit point ne remuee.
 2:207 MFOR      9722   huee! //Or fu la chose bien muee! //Or a Fortune bien au bas //M
 30    DARC        80  on, //Du mal en si grant bien muée, //Par tel miracle voirement //
 
                                                     mueil     3
 1:72  CEBA 71      9  omment pour vous de plours me mueil, //Par quoy vivre longuement ne
 3:201 DVAV 3      30  nir, //Car toute de plours me mueil //Toy desirant retenir // Et 
 3:314 CBAD 101   207  u'en recueil //Plour dont me mueil, //Ne n'ay bien un jour seulem
 
                                                     muer     1
 3:100 DVAL      1353             Et souvent couleur muer //Me convenoit et suer //En tre
 
                                                     mues     2
 110   CHLE       385  re //Que mesmement les bestes mues, //Soient ou aux champs ou en m
 110   CHLE       386   //Soient ou aux champs ou en mues
 
                                                     muez     1
 2:201 POIS      1393  o beau corps tout changiez et muez. //Si n'est pas sens dont si vou
 
                                                     muguet     2
 1:188 JEUX 7       1           Je vous vens le vert muguet." //"Mesdisans sont en agait
 2:244 PAST       669  es pastoureles //Cueillir du muguet. //Chappellet de flours //Fon
 
                                                     muire     8
 1:11  CEBA 10      4  il faille qu'en dueil vive et muire, //Que me vault donc pestrir ne
 1:71  CEBA 70      1        Voulez vous donc que je muire, //Trés belle, pour vous amer?
 1:166 ROND 34      1  acort s'il vous plaist que je muire //Pour vous, belle, mais ce ser
 1:166 ROND 34      6  acort s'il vous plaist que je muire. //Car a vo vueil je me doy du
 1:166 ROND 34     10  acort s'il vous plaist que je muire
 1:241 AUBA 29     20  rans biens fera ainçois qu'il muire, //Et Barbasan et Champaigne a
 3:115 DVAL      1852  cuire //En ce sain ou que je muire, //Et ainsi pouez ouïr //Comme
 3:191 DVAB 2      12  en homme n'a, si fault que je muire." //"Doulce flour, m'est vis qu
 
                                                     multipliees     1
 2:184 MFOR      9037  s lors ença //Ont moult esté multipliees //Et par le monde publie
 
                                                     mundes     1
 2:61  MFOR      6042  des, //En qui a peu de choses mundes. //Les aucuns je vi diligens
 
                                                     muoie     1
 3:68  DVAL       283   maniere //Contre son regard muoie //Couleur et ne remuoye //Pié
 
                                                     mur     1
 2:216 POIS      1869  tre moy que de marbre un gros mur. //Si sueffre mal et meschief pes
 
                                                     muraille     2
 2:325 MFOR     13263  tees, //Pour monter dessus la muraille. //Ceulx de dedens, vaille q
 4:12  MFOR     21587  parfaire //Et clorre de forte muraille. //Petit de temps aprés, san
 
                                                     murent     5
 2:23  MFOR      4900  nt, //Et d'un meismes pays se murent; //Dont jamais entr'eulx grant
 3:52  MFOR     14874           Pour aler a Troye se murent //Li Grec, n'y a qui leur des
 3:180 MFOR     18512  . //L'endemain, par matin, se murent
 3:214 MFOR     19528  t, //Qui a redoubtable ost se murent, //Maiz desconfiz furent, sanz
 3:244 MFOR     20405  aulte. //Sus les Ligurïens se murent //Aprés, mais desconfis y fur
 
                                                     murmuracion     1
 1:211 AUBA 4      18  , les diffames //Et la grant murmuracion //Que maint dient d'elles
 
                                                     murmure    19
 1:91  CEBA 91     15  eur faulz parler et leur male murmure //Empeschent gent, meismes l'
 1:101 VIRL 1       9  amistié. //Pour ce plainte ne murmure //Ne fais de mon piteux duei
 1:229 AUBA 19     12   //Resjouÿssanz, d'union sanz murmure //Et de tout ce de quoy tous
 1:246 AUBA 34     11  cripre; //Mais, sanz en faire murmure, //De ma grief doulour obscu
 2:59  2AMA       345  //Ainsi parlions a bien basse murmure //Et ja avions conté mainte 
 2:257 PAST      1106  savoit //Secrez, sages, sans murmure, //Car d'autres gens n'ot il
 2:259 PAST      1178   fu maudit //De moy, a basse murmure: //"Sire, le temps pou vous 
 2:279 PAST      1805  u taint. //Si commença grant murmure //Du fait, qui encore dure,
 3:215 CBAD 5      19  Que j'ay en cuer endurer sans murmure, //Puis que Espoir dit que vo
 3:296 CBAD 89      5   //N'ay d'autre, mais pour le murmure
 3:305 CBAD 98      8  bleciée. //Il en est ja grant murmure //En mainte place eslevée.
 254   CHLE      2829   //Quant ce fu fait, un grant murmure //Commence, mais qui qu'en m
 254   CHLE      2830  re //Commence, mais qui qu'en murmure
 1:88  MFOR      2324  re, //Sanz semblant faire, ne murmure. //Or soient tieulx gens sur
 2:66  MFOR      6214  re; //Si menoient moult grant murmure //Ces suivens argent, a mesc
 2:308 MFOR     12775  dire. //Par la ville fu grant murmure //De ce murdre, aussi de l'i
 3:46  MFOR     14716  e, //Sanz qu'au roy en venist murmure. //Tout le tresor du roy emp
 3:197 MFOR     19012  aventure. //Tantost, a petite murmure, //Une grant armee a sus mis
 3:268 MFOR     21121  , //Et grant contens et grant murmure //Sema, mais, de sa faulse i
 
                                                     murmurement     2
 3:37  MFOR     14432  urement, //Mais n'y vault nul murmurement, //Car, d'autre part, Amo
 3:43  MFOR     14620  rement, //Qui, par moult lait murmurement, //Le cuident venir enva
 
                                                     murmurent     3
 2:126 3JUG       510   faulz parleurs sur les amans murmurent; //Si leur avint que mesdis
 2:147 3JUG      1189   //Et mesdisans, qui encor en murmurent, //Tout ce tourment par fau
 3:89  MFOR     15986  . //Trop se plaignent et trop murmurent //Des maulx, qu'ilz ont a 
 
                                                     murmurer     3
 3:102 DVAL      1421  is enmurer //En mon cuer, et murmurer //N'ose; si vais en decours
 3:277 CBAD 67     10  u'en ay; assez puet qui veult murmurer, //Car te verray, je n'ay ai
 4:51  MFOR     22779   doulour //Moururent, dont a murmurer //Prisdrent pluseurs et pro
 
                                                     murmures     1
 1:285 CMPL 1     126  e mesdisans, et leurs fausses murmures, //Ne nous soient ne nuisabl
 
                                                     murmuroit     1
 3:188 DVAL      3540  ant duroit, //Car chascun en murmuroit; //Pour ce, pour s'onneur 
 
                                                     murs     8
 160   CHLE      1201      De mabre vi l'encaint des murs, //De grant circuit, haulx et d
 164   CHLE      1299  on, //Mais ancor y perent les murs //Selon la mer haulx, loncs et 
 446   CHLE      6053  D'en hault du chastel sus les murs; //Mais lui qui ert constans et
 2:275 MFOR     11790  , //Ou maintes citez de haulx murs
 3:158 MFOR     18071  //Les Troyens montent sur les murs, //Qui des or cuident estre seu
 3:250 MFOR     20591  irent tost faire, et, sur les murs //Monterent, qui mout furent se
 4:10  MFOR     21511  Et un fort chastel, qui .VII. murs //Avoit de marbre fors et durs;
 4:38  MFOR     22377  e //Fist mectre au dessus des murs, //Affin que, par grace Dieu, s
 
                                                     mus     1
 2:106 2AMA      1899  nsif, pali, morne, taisant et mus, //Que cil qui lié //Plus en dev
 
                                                     musay     2
 2:46  ROSE       563  s ay //Les bulles et moult y musay, //Car j'avoye lumiere d'oile.
 3:69  DVAL       316              La gaires plus ne musay, //Si me levay et volz prendre
 
                                                     musant     1
 348   CHLE      4420  sant //Que pour rober n'aloit musant. //Chaton dist qu'il ne souff
 
                                                     musarresse     1
 1:70  CEBA 69     19  largece; //Bien me tendriez a musarresse, //Vous meismes me devriez
 
                                                     musart     1
 2:75  2AMA       864  e se gaite ny vise //L'amant musart, //Qui sa vie met en si fait 
 
                                                     musast     1
 3:114 MFOR     16751  //Que pouoir n'ot qu'ailleurs musast, //Et, se la sa vie usast, //
 
                                                     muse     7
 1:45  CEBA 44     19  , //Tel s'en retrairoit qui y muse; //Mais on ne s'i scet contenir
 1:204 JEUX 66      3  t; //Que mon cuer a vous amer muse, //Ne le tenez pour tant a ruse
 2:6   DAMO       150  e veulent pas qu'on croie que musé //Ayent en vain, pour ce de ce s
 2:70  2AMA       709  celle, a qui long temps avoit musé; //Dont les fables, qui le fait
 2:85  2AMA      1217  e, //Si reveille Jalousie qui muse //Pour agaitier et a l'amant re
 3:289 CBAD 81      3  e fois //Aler vers vous, car musé //J'ay après gens plus d'un moi
 3:304 CBAD 96     22   Bien me baille mon ami de la muse //Qui ensement sur mon honneur 
 
                                                     muser     7
 1:179 ROND 57      3  er; //Doulz ami, que vault le muser //Quant par voz yeulx Amours me
 1:196 JEUX 33      6   //Sanz plus me faire en vain muser
 2:20  DAMO       624  Et s'aucuns folz a leur amour muser //Veulent, par quoy a eulz mal
 3:212 CBAD 3      15   vie. //Et, s'en vain y puis muser //Et que de oeil ne de maniere
 1:78  MFOR      2015  mer, //Se ainsi font les gens muser
 1:79  MFOR      2069   lait; //La pevent ilz assez muser, //Car il ne s'en fait que rus
 2:155 MFOR      8732  cuser //Un petit, car ne puis muser //A rimer, pour fievre soubdai
 
                                                     muses     3
 144   CHLE       991           A quoy ententivement muses. //On les appelle les |.ix. mu
 144   CHLE       992  s. //On les appelle les |.ix. muses. //Celles gouvernent la fontai
 150   CHLE      1056  s //Chantoient par devant ces muses, //Qui forment s'en esjouissoi
 
                                                     musetes     1
 2:231 PAST       271  tremer. //Tendis vont o leurs musetes //Cueillir cormes ou noisete
 
                                                     musique     3
 206   CHLE      2006  i que //La est la souveraine musique, //Ou sont tous les parfais 
 2:116 MFOR      7545  que. .VIII. La seconde si est Musique, //Qui nous en eigne et nous
 2:116 MFOR      7563  s frapper; //Et anciennement Musique //Ert entre gens sceue et pu
 
                                                     musoit     2
 2:208 POIS      1610   Aperceut bien que mon cuer y musoit //Et pour ce l'arc, qui souven
 2:281 PAST      1870  cusoit //Disant "que point ne musoit //Mon cuer a nullui amer, //N
 
                                                     mussez     1
 1:102 VIRL 2      16  eler, //Qu'en un lieu souvent mussez, //Ou l'en vous fait engeler
 
                                                     must     1
 3:260 MFOR     20880  t, //Assembla contre Romme et must: //Nicomidés de Bitunie //Fu l'
 
                                                     mutacion     3
 394   CHLE      5201  ë en hauçage //Ne maine pour mutacion //Des choses. Son entencion
 1:9   MFOR        65   a sa guise, //Fist toute la mutacion, //Dont je feray ci mencion
 1:12  MFOR       152  par ficcion, //Le fait de la mutacion //Comment de femme devins h
 
                                                     mutacions     2
 1:55  MFOR      1461   condicions //Et ses grandes mutacions
 2:121 MFOR      7696  s stacions //De temps et des mutacions //Par le naturel tournemen
 
                                                     n   345
 1:R15 PROL        40  iers, //Ne peut qu'aucunement n'eslongnent //Ygnorence, que ceulx 
 1:20  CEBA 19     17   ne d'amer. //Depuis lors je n'entendi //A mener soulas ne joye;
 1:21  CEBA 20     20  aray mieulx, //Se ma pesance n'achief; //Encor n'en suis pas a ch
 1:31  CEBA 30     15  t, //Si n'ay je pas ne doubte n'esperance //Qu'a vraye amour puisse
 1:35  CEBA 34     21   // En ce doulz temps, que je n'avoye //Oncques mais fait; car tout
 1:47  CEBA 46      7  ent //De moy, quant ne vient, n'envoye, //Ne nouvelles ne m'en vie
 1:52  CEBA 51      2  priere //De moy amer; car mie n'apartient //Que nul amant dame d'am
 1:52  CEBA 51      9  t non obstant qu'a moy pas il n'afiere //D'en plus parler, puis qu'
 1:58  CEBA 57      6  Mais jamais jour joye ne bien n'aray, //Jusques a tant que je le r
 1:66  CEBA 65      6  ose née, // Apercevez que je n'ose //Parler a vous, ne conter mon
 1:75  CEBA 75      4   Qu'il vous souviengne que je n'aims //Fors vous, et pour tant, se
 1:78  CEBA 77     18          N'ose que vo courrouz n'acueille, //Vostre grant valour ne
 1:85  CEBA 85     10  st ne roy, ne duc, ne prince, n'ame //Qui ne voulsist a elle honneu
 1:88  CEBA 88      4  n ne veult plus que je viegne n'aille, //Dont mon cuer est entrez e
 1:103 VIRL 2      20  iere //De vous, combien qu'il n'affiere. //Mais pour ce que oy tant
 1:107 VIRL 6      11  a la mort //Jamais autre ami n'avray; // Ce devray //Faire, et j'
 1:117 VIRL 16     10  elz gens ce sont, verité dire n'ose //Pour leur grandeur, mais Dieu
 1:131 LAYS 1     131  n doulz maintien //Poursuit, n'escondit, //Si com je maintien, //
 1:132 LAYS 1     159                                N'affolas //Onc nul, cil soit amorty
 1:134 LAYS 1     214  Ne primée, //Point frimée //N'extimée //De hors limée //Trop se
 1:134 LAYS 1     217   Trop semmée //Ne pues estre n'enflammée //En ce monde terrien.
 1:135 LAYS 1     237                            Qui n'assowage, //Ains deheberge //De so
 1:136 LAYS 2      12  e tire. //N'il n'est royaume n'empire //Ou eslire //On peüst tel,
 1:145 LAYS 2     243  i vers toute joye tire // Et n'empire, //Ne ja ne vous en lascez,
 1:154 ROND 12      3  ue tant aims, //A nulle joye n'attains, //Ains est mon bien tout 
 1:159 ROND 20      6   Si la conduit et nulle heure n'estrange, //Sage maintien, parement
 1:171 ROND 44      5  que portez //Conforter lente n'esbahie. //Amis, ne vous desconfor
 1:178 ROND 54      3             Ne la diray demain n'uy //La cause de mon annuy. //Se j
 1:188 JEUX 4       4  apris; //Mais oncques a amer n'appris, //Encore n'y sçaroie apren
 1:189 JEUX 9       5  ade //Dont le visage en riens n'empire, //Mais tel n'a nul mal qui
 1:192 JEUX 19      8  er, //Sanz en sentir ne doulz n'amer
 1:197 JEUX 37      2  e may." //"Oncques en ma vie n'amay //Autant dame ne damoiselle
 1:200 JEUX 47      6               Qui n'est malade n'empiré
 1:208 AUBA 1      15  e; //Tel tresor a que fortune n'efface; //Car qui est bon doit estr
 1:216 AUBA 8      25  eil. //Dieu le me sauve, s'il n'empire, //Ce mary: il n'a nul pare
 1:223 AUBA 14     23  e long temps me commence, yer n'anuit //Juno me het et meseür me n
 1:230 AUBA 20     29  on vouloir mieulx que fermail n'anel //Vault moult souvent; voulent
 1:231 AUBA 21     14  urs griefve trop plus qu'elle n'esjoie, //L'autre dit non et que pl
 1:234 AUBA 23     25  ous m'amez n'en aiez ne dueil n'yre, //Bien le sçaray, sanz longuem
 1:239 AUBA 28     16   Soyez liez; car s'oncques je n'amay //Si vueil je amer chose qui m
 1:246 AUBA 34     10  que j'endure //Je n'ose dire n'escripre; //Mais, sanz en faire mu
 1:255 AUBA 41     21  Que je croye se le voy ne voy n'estre; //Car pou y truys fors que f
 1:262 AUBA 48      4   n'est riens que doulx regart n'atrappe: //C'est ton veneur, cuer n
 1:262 AUBA 48     10  ente. //Certes, tes tours mie n'appercevoye, //Ne comme tu scez sou
 1:264 AUBA 49     32  ce pour telz diz en voz cuers n'ait; //Car qui glaive contre son pu
 1:265 AUBA 50     19  e; //Contre raison ta parolle n'estrive; //Ne mesdire de personne q
 1:286 CMPL 1     175  ur Dieu, qu'en ce vostre cuer n'erre, // Dont mal en chée
 1:287 CMPL 1     178  en qu'a moy si haulte honneur n'affiere, //Quant en penser n'ay en
 2:4   DAMO        90   Quant il est pris sanz desir n'appetit. //Et que vauldroit a homs
 2:6   DAMO       170  re //Et ne lui est ne diverse n'amere, //Ainçois souefve, doulce et
 2:10  DAMO       294  //A celle fin qu'a femme amer n'emprenent. //Mais de ce sont folz e
 2:14  DAMO       426  oncques encor nulles loiaulté n'urent, //Et qu'amoureux telles, qui
 2:21  DAMO       646   //Ne traïsons ne pourchacent n'empregnent, //Feu ne boutent, ne de
 2:22  DAMO       686  icions //A faire fais de sang n'occisions, //N'a autres granz pechi
 2:32  ROSE       106  e cellui dont fors tous biens n'issent, //Celle deesse a tel maisg
 2:34  ROSE       163   Qu'il face veu que jamaiz il n'assente //Blasme ou mesdit en nesun
 2:39  ROSE       327  Bonté leur siet mieulx que or n'argent; //Mais des vilains ne fais
 2:54  2AMA       154  bli, //Qui seulete me laissa, n'entroubli //Ne fait mon dueil, ou q
 2:55  2AMA       197  //Son regarder gittoit, qu'on n'apperceust //Qu'a celle plus qu'a a
 2:59  2AMA       322   pensez vous cy seule? Car il n'yst //De vous nul mot, bien croy qu
 2:67  2AMA       619  e. //Ainsi en soy n'a ne paix n'acordance
 2:79  2AMA       994  roy que nul, fors a son aise, n'aint. //Pour desdire vo dis et vo 
 2:80  2AMA      1026  out son cuer, jamais nul bien n'aroit. //Espoventé seroit qui vous
 2:81  2AMA      1063  Quant en ce cas, se de raison n'abuse, //Bonne esperance //Le doit
 2:104 2AMA      1842  en tout temps, si n'a douleur n'esmay //Par vraye amour qui de son
 2:113 3JUG        74  le veult, riens n'est qu'elle n'atise. //Ainsi avint de celle en qu
 2:116 3JUG       181  oit //Pour sienne amour ne ja n'arresteroit
 2:119 3JUG       255   tost fault, mais par moy pas n'avient. //Et qui vous meut! //Ne v
 2:120 3JUG       307   //Mais jamais jour nul autre n'aimeroit. //Ce promettoit //Le des
 2:123 3JUG       403   Ains que pour lui eust pensé n'apointié //Nul bon accord; //Car l
 2:124 3JUG       417  mie //N'ycelle amour remesse n'endormie //Ne fu en lui, ains com d
 2:124 3JUG       420  voit, ne heure ne demie //Il n'arrestoit //Que ou service d'elle,
 2:124 3JUG       428  bien s'en enbesogne //Que on n'achiefve //Ne si pesant fardel que
 2:129 3JUG       585   Ce savez vous; si ne sçay ne n'entens //Comment, puis que vous est
 2:132 3JUG       699  oli, //Oncques encor fausseté n'amoli //Son bon courage, //Ce diso
 2:134 3JUG       750   Amour ferme qui oncques jour n'erra //Vers loyaulté; si dit qu'ell
 2:136 3JUG       825  t, //Que jamais jour en place n'arrestast //Ou cellui fust, et que
 2:141 3JUG       995  Un pou de temps qui ne demain n'anuyt //Ne passera, //Ma doulce am
 2:142 3JUG      1043  n mon cuer, ne semblant faire n'ose //De mon meschief, //Ne je n'e
 2:147 3JUG      1206  n autre part, pour ce mespris n'avoit, //Ce disoit il, du faire bie
 2:154 3JUG      1417  Qu'il l'aimeroit, car oncques n'avisa //Plus loiale, si comme il d
 2:173 POIS       453  Mais en ce lieu de noz hommes n'entrerent //Nul quel qu'il fust, ca
 2:180 POIS       685  Il nous covint, non fermillez n'aniaulx //Mais boursetes ouvrées a
 2:187 POIS       921  Vais appeller, ne en la place n'yere //Nul escuier de plus gente m
 2:189 POIS       997  ui n'est mie commencié ne yer n'uy, //Mais laissiez moy plourer: a
 2:195 POIS      1174    Nul se veü avant sa beaulté n'eust, //Cil qui mon cuer avoit; dro
 2:196 POIS      1235   //En nulle amour, plus loyal n'arrestans //Qu'il fu en celle, //N
 2:204 POIS      1470   Quant j'oz chanté, gaires la n'arrestay //Qu'une dame chanta, mais
 2:204 POIS      1471  ay //Qu'une dame chanta, mais n'escoutay //Jour de mon age //Chant
 2:204 POIS      1495  é //De grant beaulté, brunez; n'ymaginé //Plus bel entroeil //Ne p
 2:208 POIS      1620  se de celle part //Qu'en moy n'avoit //Sens ne avis, mais encor po
 2:212 POIS      1755   riens soingneux en nul temps n'yere //Que de servir //Elle, qui t
 2:213 POIS      1779  j'en oz dueil, nul nel demant n'enquiere, //Car esbaïs //Si me tro
 2:214 POIS      1830   Ne lui plaisoit ne mon venir n'aler, //Ne se pour lui morir ou af
 2:215 POIS      1835  Car autre riens jamais d'elle n'aroie, //Par son serment, //Et que
 2:225 PAST        55   leur ames //Que jamais jour n'aimeront. //Voiez comment Amours r
 2:225 PAST        76  nt ouoye, //N'autres gens je n'avouoye
 2:233 PAST       328  , //Que nul fors qu'entr'eulx n'entent. //Ainsi se vont deportant
 2:236 PAST       409  t dommage, //Marotele, se tu n'aimes //Je te pry qu'ami me claime
 2:237 PAST       448   amer //Pour en sentir doulz n'amer. //Or diray je que m'avint,
 2:240 PAST       550  leur rendi //Leur salu, plus n'atendi //Mais loings fus plus d'une
 2:240 PAST       568  re: //"Pastoure, paour n'ayez n'yre, //Car vous n'arez se bien non
 2:242 PAST       606  'excusay //De chanter, car je n'osay. //Cil dist: "Doulce pastoure
 2:249 PAST       838  ur banie, //Mais de ce garde n'avoye, //Car oncques, se Dieux me 
 2:254 PAST       990  eure //Car l'oreille ailleurs n'avoye, //Si saillis tost en la voy
 2:259 PAST      1159  accueil //N'ot ne mauvaistié n'orgueil, //Dont forment m'esbaÿsso
 2:260 PAST      1212   pensa //Fors a cil sanz qui n'avoie //Nul bien se ne le veoie.
 2:273 PAST      1602  ordenances //Amoureuses; tout n'aroye //Jamais dit, je ne pourroye
 2:281 PAST      1873  asmer //On me deust pour tant n'avoye, //S'ou bois souvent m'ombro
 2:284 PAST      1954  mement //Qu'aultre que moy il n'amoit; //Pour certain le m'affermo
 2:290 PAST      2161  rt seure, //Gaires plus fort n'estraigny //Quant a mort le contra
 2:297 EUST        60   part, //En lieu aucun mucié n'appart, //Mais chascun s'efforce d
 2:301 EUST       195  a my //Sy que jamais si fait n'aray //Comme ailleurs qu'ycy le na
 3:2   ORND 2      17  e, //Devers Dieu priant qu'il n'esloingne //De nous sa grace pure e
 3:22  ORNS 38    151   que la croix autre oreillier n'avoyes, //Fay que mon cuer puisse e
 3:34  EMOR 42      3  e, //Gard que de ce ta bouche n'euvre, //Ains l'excuse et son meffa
 3:43  EMOR 101     4  e legier //Tes acointes tost n'estrangier
 3:43  EMOR 104     3  ttoire //Les vaincus trop mal n'atourner, //Tu ne scés ou tu puez 
 3:71  DVAL       414  ne clamez, //Se ceste meisme n'amez, //Vo dame la non pareille //
 3:73  DVAL       472  je voulsisse, //Car ou monde n'eslisisse //Soulas qui tant me ple
 3:75  DVAL       538  aniere, //Car toute m'entente n'yere //Fors de penser, dire et fai
 3:75  DVAL       544  se nulle. //Si n'y fus morne n'entulle, //Mais gay, jolis, lié et
 3:85  DVAL       849  s, mais ce //Que ma dame veu n'avoye //Me tint pensif; lors en vo
 3:95  DVAL      1195  s a ma dame //Pensée, regard n'entente; //De dancier un pou d'att
 3:95  DVAL      1197  d'attente //Fis, a fin qu'on n'aperceust //Ma pensée ne sceüst,
 3:99  DVAL      1335   seurement //Que si sage pas n'estoye //Que le grief mal que port
 3:107 DVAL      1602  navra //Du dart dont mon cuer n'avra //Jamais santé, si diray //Du
 3:108 DVAL      1627  //Sans vous veoir souffisance n'aroye, //Et j'en suis loing! dont m
 3:108 DVAL      1637   Ne plus de mal en mourant je n'aroye; //Si ne m'en sçay a autre qu
 3:111 DVAL      1734  niere //Y mettra, ja si grant n'yere //La chose, n'y failliroit //
 3:112 DVAL      1739  urasse, //Car sens ne honneur n'estoit. //Et ainsi m'amonnestoit
 3:117 DVAL      1908  s pas sage //Quant esperance n'avez //Qui vous conforte, et savez
 3:118 DVAL      1946  oubte //Dis: "Cousin, las! je n'osasse, //Si avoye je assez espace
 3:119 DVAL      1991  ce //Quant ne lui mandiez. Et n'ysse //Jamais jour de vostre bouch
 3:121 DVAL      2049  ssoie //Eust pitié, car point n'ysoie //Du desir qui m'empiroit //
 3:122 DVAL      2079  n cuer traye, //Car ja a moy n'avendroit //Et grant mal en avendr
 3:122 DVAL      2086  lasse, //Et, s'il fust ceans, n'osasse //A vous ainsi divisier. //
 3:122 DVAL      2095  nne nullement //En secret je n'oseroye //Parler; o moy, ou que so
 3:123 DVAL      2111   rembatre //Pour moy gaitier n'oseroit //Jamais, ou trop fol sero
 3:123 DVAL      2122  vendroit //Nous veoir, moult n'attendroit; //Se me semble bien, sa
 3:125 DVAL      2194  m'en peseroit, //Aussi venir n'oseroit //Autre vers moy. Si avons
 3:131 DVAL      2315  e je y fail, pour ce qu'a moy n'affiere, //Fiere moy mort, et en do
 3:131 DVAL      2324  ierement non, qu'en doleur je n'affonde; //Fonde qui fiert mon cuer
 3:139 DVAL      2451   elle arriva; //La a lui nul n'estriva //Ains y fut moult bien ve
 3:140 DVAL      2498  n soit seüre; //Car faire je n'oseroye //Fors son vueil, ainçois 
 3:147 DVAL      2743  r de ma vie //J'aye voulenté n'envie //De faire chose villaine //
 3:149 DVAL      2823  si m'amer //Mais ne fausseté n'amer //Sçay je bien qu'en vo coura
 3:152 DVAL      2926  oient //Dont de ses gens plus n'avoit //Avec soy, mais il l'avoit
 3:158 DVAL      3102  e m'amour, amis, meilleur don n'ay, //J'en lo Amours qui la commenc
 3:175 DVAL      3230  e plouray //Tant qu'a pou je n'acouray. //La grande lettre ay leü
 3:182 DVAL      3356  en estoye //Qu'a nulle riens n'acomptoye //Fors que près d'elle je
 3:193 DVAB 4      18  voy; c'estoit ma joye, // Or n'esjoye //Riens mon cuer qui plus n'
 3:202 DVAR 2      13  //N'est vo vis vers moy, tour n'é //D'avoir autre part recueil, //
 3:211 CBAD 2       6  ient, //Ne telle amour a dame n'appartient //Qui ayme honneur; si n
 3:215 CBAD 6       3  onte, //Joye avoir n'en quier n'amer, //Folz est qui riens y acont
 3:218 CBAD 9      11  ours, //Moins conte en tient, n'alegier //Ne les veult, ains le re
 3:231 CBAD 22      5  decevoir //Amours ne me peust n'avoir; //Mais or congnois ma folie
 3:238 CBAD 28     27  ours d'Amours que chascun pas n'avise, //Mais puis qu'amy ay tout a
 3:238 CBAD 29     13   Ou perie //Ma vie estoit et n'avoye //Bien ne joye, //Mais or ay
 3:240 CBAD 31      6  te place //Me met au devant, n'espace //N'ay qu'autre chose je fa
 3:240 CBAD 31     16  ace //En tous lieux, ne riens n'efface //La pensée qui m'enlace,
 3:252 CBAD 42     23  uverons; //Mais, se ce parler n'acoise, //Je ne sçay que nous fero
 3:255 CBAD 45     27  j'aim, //Jamais autre penser n'avray, //Le cuer en ert toudis pro
 3:264 CBAD 54      1  Il a long temps que nouvelles n'oÿ //De cil a qui je suis serf homm
 3:266 CBAD 56     10   nouvelle //Qu'en santé est, n'avorté //N'est le doulz plaisant bi
 3:278 CBAD 69     18  happel //De fleurs, mais plus n'atendon
 3:280 CBAD 71      5   monde deux //Ses semblables n'apareux //Ait; chascun ainsi le ti
 3:290 CBAD 82      7   //Pechié seroit a toy, se ce n'aviengne, //De moy ainsi delaissier
 3:291 CBAD 83     12   deduisans //Soulas ne m'est n'aduisans. //S'il leur mescheust lie
 3:297 CBAD 89      7   //Mais pour tant autre amour n'attray. //Et se, si souvent que so
 3:297 CBAD 89     14   //Mais pour tant autre amour n'attray. //Ne ja n'en seray saoulez
 3:297 CBAD 89     21   //Mais pour tant autre amour n'attrai. //D'aler et venir me retra
 3:297 CBAD 89     23   //Mais pour tant autre amour n'attrai
 3:311 CBAD 101    95  tendi; //Le trés faulx gaires n'attendi. //De telz est maint, ytant
 94    CHLE       108            Tant ait autre sens n'avoir. //Ainsi un temps me dura,
 94    CHLE       122   lasse, //Ne pas un seul pas n'alasse //Que n'eusse la larme a l'
 114   CHLE       462  maniere. //Ne jeune ne jolie n'yere, //Mais ancianne et moult ras
 128   CHLE       711  pris //Me plaisoit, et ce qui n'anuye
 156   CHLE      1147  id que fer." //Si dis que je n'oublieroie //Celle parole, ains la
 156   CHLE      1159  conduite //Ou lieu ou n'a mal n'eresie, //Moult m'avez fait grant 
 162   CHLE      1259  ay //Ou lieu qu'autre part je n'avoye //Sejourné en toute la voye.
 170   CHLE      1400  hay //Ou vi moult, mais riens n'achetay, //De soye, d'or, d'argent,
 186   CHLE      1654  saches, //Affin qu'ignorence n'ensaches, //Que de celle matiere m
 212   CHLE      2114  st //Ou la femme, ja si grant n'est, //Ceulx ycy de sa vie ordenne
 216   CHLE      2185  n, //Qui sanz grant cause pas n'avint. //Des ans passera plus de |.
 222   CHLE      2296  crespie, //Laide, enviellie, n'acropie, //Ainçois estoit freche et
 234   CHLE      2500  re //Qu'ou firmament pareille n'iert, //Në en souleil, në en estoi
 234   CHLE      2526  ipre //Je ne suis souffisant, n'escripre
 258   CHLE      2923  x tieulx, //N'a mon estat il n'appartient, //Ainçois suis celle qu
 260   CHLE      2956  asse, //Ne jamais un seul pas n'alasse //Në en guerre n'en tel con
 266   CHLE      3048  enissent //De lui et du riglé n'ississent //De bonne paix, sans nul
 278   CHLE      3246  , //Car ou mond si bon trouvé n'é. //Bien est digne de tel empire,
 298   CHLE      3614  nt, //Jamais a tel point venu n'eussent
 316   CHLE      3885      Ne donnassent, se l'avoir n'eussent //Et que maistre et seigneu
 320   CHLE      3951   Qui qu'i me plaist, ne riens n'acompte //A ce dont faites si grant
 320   CHLE      3968  est. //Certes, autre noblece n'est, //Në estre preux n'y vault |.i
 332   CHLE      4148  rent //En moy, qui mes vertus n'apperent." //En la |.c. et |.xxiii
 332   CHLE      4156  viengne. //La cause pour quoy n'appartiengne //Dit: que les vertus
 334   CHLE      4196  , //Mais fors ordure dessoubz n'est
 336   CHLE      4214   //Car le corps de soy nobles n'est, //Ains est un sac tout plain 
 336   CHLE      4218  li, //Ce sont vertus; car pas n'oubli //Que dame Noblece contoit
 336   CHLE      4220  toit //Qu'a nulle autre riens n'acontoit, //Fors a noblece de lign
 348   CHLE      4413   //Que nul si hault chevalier n'eust //En son ost, qui punis ne fu
 350   CHLE      4449  s //Trop grant ses chevaliers n'eüssent, //Il ordena quë ilz deüss
 354   CHLE      4532  , //Mescreans sur eulx povoir n'urent. //Et pour celle ville voisi
 356   CHLE      4558   courage //Que sans villenie n'oultrage //Par lui faite a la damo
 360   CHLE      4613  is //Bien petit, que un riche n'iroit //En paradis, car lui nuiroi
 362   CHLE      4659    Et quant il se meurt, riens n'emporte, //Car tout lui est clos a
 384   CHLE      5029  esmouvoir //A vertu, qui pas n'entendroient //Le latin; si s'i en
 392   CHLE      5169  . //Que qui n'a scïence, bien n'a
 420   CHLE      5615  ot amassez, //Nulle chose ja n'establissent //Qu'en leurs personne
 420   CHLE      5616  ssent //Qu'en leurs personnes n'acomplissent. //Si tenoient tous le
 440   CHLE      5971  ripte //Que le prince liberal n'est //Qui de l'autrui donne et rev
 460   CHLE      6301  arla, //Et plus louange qu'il n'affiert //En dist, et le cas commen
 464   CHLE      6366             Se oster y faloit, n'ajouster, //Mais de son bien lui oÿ
 1:8   MFOR        42   sceusse, //De son fait tant n'apperceusse; //Pour ce, a bon droit
 1:15  MFOR       235  Artus, //N'ot plus riche roy, n'emperiere; //Resplendissant de gran
 1:18  MFOR       338  avoit, //D'autre avoir envie n'avoit
 1:22  MFOR       441  ireux, //Qui ne pevent veoir, n'ouyr //Ce dont desirent a jouir;
 1:22  MFOR       448  //Par quoy l'avoir dessus dit n'eüsse, //Y avoie inclinacion //De
 1:23  MFOR       490  ma mere. //Ne me fu diverse, n'amere
 1:24  MFOR       510  ce, //Sans recevoir ne grief, n'offence. //Si pris ja a devenir gr
 1:27  MFOR       576  e conté, //Ne riche royaume, n'empire, //Qui en riens la vaille, a
 1:29  MFOR       659  use //Et que de ses biensfais n'abuse. //Si n'ay je pas beau corps,
 1:29  MFOR       660   //Si n'ay je pas beau corps, n'abile, //Ne l'entendement de sebil
 1:31  MFOR       723  Qui mieulx valent qu'aniaulx, n'affiche, //Qu'elle depart a ses en
 1:32  MFOR       739  e, //De grant faissel mestier n'avoye; //Mais merveilleuse est l'a
 1:44  MFOR      1108   livra //Mie a mort cruelle, n'amere, //L'en garda nature de mere
 1:46  MFOR      1182  e, //Eussions contraire vent, n'orage, //Ou, se l'avion, tant estoi
 1:55  MFOR      1455  ye, //Plus que le temps passé n'avoye. //Si vous diray ce que je y
 1:65  MFOR      1633  ssez. //Ne humble, ne piteuse n'yere, //Mais orgueilleuse de manie
 1:90  MFOR      2385  elle //Moins durable qu'elle n'appert, //Et, par dehors, encore p
 1:90  MFOR      2401  sse //Que ne sçay comment ilz n'estaignent, //Ne comme a entrer ens
 1:92  MFOR      2469   meffait; //Et qui Esperance n'aroit
 1:93  MFOR      2470              Jamais en Paradis n'iroit. //Ceste conforte toute gent
 1:95  MFOR      2539             Dedens le chastel, n'environ, //Qu'elle ne cueure a l'e
 1:96  MFOR      2584   //Qui n'ont ne pain, ne vin, n'argent. //Une dame la porte garde,
 1:98  MFOR      2631         Que jamais vers la nul n'iroit, //Ne sa porte ne passeroit,
 1:99  MFOR      2679  ns, //Ne granches, ne terres, n'ostelz
 1:106 MFOR      2862  Ou riens, fors ses fais, homs n'emporte. //Si fait bon, pour paour
 1:108 MFOR      2944   pareil //Ne sont de beauté, n'appareil, //Ains y a moult grant d
 1:109 MFOR      2953  ssez //Que l'un l'autre point n'enlaidist, //Mais l'un, pour l'autr
 1:111 MFOR      3006  , //Ou nul, s'il n'est riche, n'abite, //A plusieurs tournelles et
 1:112 MFOR      3060  e, //Ne bien, ne paix qu'elle n'efface
 1:119 MFOR      3233               Ne male Fortune, n'Envie, //Tant comme cellui soit en
 1:122 MFOR      3341  a voye, //Car, qui esperance n'aroit //Ja nul ne s'en efforceroit
 1:132 MFOR      3638  e, //Que moult souventes foiz n'aviengne //Que laidement soient de
 1:137 MFOR      3758  mpressé, //Si n'est il petit, n'estrecé, //Car la a gens de tous e
 2:12  MFOR      4531  ins //Qu'es temps passez valu n'avoient, //Et pou de seurté la tro
 2:21  MFOR      4832   temps? //A tout deviser pas n'entens, //Fors tant que plus le roy
 2:23  MFOR      4901  t jamais entr'eulx grant paix n'yere, //Quoy qu'ilz demonstrent de
 2:26  MFOR      4987  ngier. //Et qu'a prince point n'appartiengne //Se pou non jurer, qu
 2:29  MFOR      5080  avanciez //De preudes hommes, n'exaussiez? //Ne gent, qui tres gran
 2:33  MFOR      5197  s, //Dient que les bons point n'estoient //Delicatifs, ainçois han
 2:33  MFOR      5208  nt, //Et n'ayent ilz or n'or, n'argent, //Et combien qu'ait partout
 2:34  MFOR      5222  ent, //Devers le matin, s'ilz n'avoient, //En yver, le feu bien a 
 2:35  MFOR      5264    Point n'appartient orgueil, n'oultrage; //Mais les plusieurs tant
 2:44  MFOR      5550  oient, //Car a nullui le sien n'ostoient; //Le bien commun leur so
 2:51  MFOR      5764  es, //Qui n'estoient loyaulx, n'adestres, //Mais conseillers de mal
 2:55  MFOR      5894  , //Nonobstant qu'esté semons n'ayent, //Fors une foiz, mais tresto
 2:63  MFOR      6117   ne contes, //Roys ou roÿnes n'espargnassent, //Pour chose qu'ilz
 2:63  MFOR      6129  t, n'a pas .III. jours qu'ilz n'avoient
 2:67  MFOR      6229  e eulx meismes de gens qu'ilz n'ont", //Mais je croy bien que si gr
 2:76  MFOR      6485  'acorde //Au ventre, gard toy n'obeïr." //Et d'a elle desobeïr //S
 2:77  MFOR      6530  ans //Sont le monde, d'autres n'entens, //Car c'est moult juste vie
 2:85  MFOR      6768  ere, //Qui ne flechist avant, n'arriere; //Ou s'un dessert estre p
 2:88  MFOR      6832  y, //(Ce ne commence ne hyer, n'uy!) //Ainsi de meschief en meschi
 2:92  MFOR      6962   rive; //Ne peut durer se il n'estrive, //Ou fait le jaloux, ou il
 2:122 MFOR      7730       Et d'eschever ce que bon n'est; //C'est assavoir: soy gouvern
 2:134 MFOR      8066         N'y a celle qui d'elle n'isse, //C'en est la fonteine et la
 2:138 MFOR      8213  ge, //Ne meschief, qui a homs n'aviengne //Par Fortune (a tous en 
 2:139 MFOR      8249  ement, //Car ancore nulle loy n'avoient //Et, pour ce, simplement 
 2:144 MFOR      8404   //Ne nul jour n'est constant n'estable. //Or est temps que je rec
 2:147 MFOR      8473   l'amoit, //Deffendi que nul n'aourast, //Fors lui tout seul, ne 
 2:149 MFOR      8542  rt sera //Que Dieu, ne autre n'osera //Vers lui contendre, ne mou
 2:181 MFOR      8926  ent //Leurs portes closes, ne n'ississent
 2:188 MFOR      9148   mie //Que cil eust espouse, n'amie //Qui fust roÿne couronnee,
 2:188 MFOR      9152  amee //En son regne, crainte, n'amee. //Si n'avoient loy, n'escrip
 2:188 MFOR      9153   n'amee. //Si n'avoient loy, n'escripture //Adont, fors la loy de
 2:188 MFOR      9162   eust, //Ja son filz espousé n'eüst. //Ainsi en grant prosperité
 2:192 MFOR      9266  ance //N'eussent de ce faire, n'aisance; //Mais pou lui tourna a p
 2:214 MFOR      9933   lui mande //Chacun) n'a lui n'obeïront, //Ainçois tous contre lui
 2:217 MFOR     10021   avoir //Ne prier, craindre, n'aourer, //Ne par sacrefice honorer
 2:226 MFOR     10306  la cité, //Sanz avoir grief, n'adversité, //Saine et sauve de corp
 2:233 MFOR     10513  e faire, //En dormant gaires n'arresta, //A la teste le roy tasta
 2:238 MFOR     10668   envoya //Messages, mais pas n'ottroya //Arturus cellui mariages,
 2:247 MFOR     10969  avis a //Pris tel que le jour n'atendront, //Ainçois, la nuit meism
 2:267 MFOR     11552  , //Qu'en ce monde plus belle n'iere, //Plus sage, ne a qui mieulx
 2:268 MFOR     11593  nde." //Celle, qui son penser n'expont //Mie si tost, adont respon
 2:277 MFOR     11848   en osta //Perseüs, mais pas n'arresta, //La chose ainsi ne fu fi
 2:284 MFOR     12056  mesuroient, //Ne autre mesure n'avoient. //Ceste dame ert Cerés no
 2:287 MFOR     12150  oir lui die, //Ne sa demande n'escondie." //Moult fu dolent de ces
 2:294 MFOR     12372  es .II. gens plus grant dueil n'eurent, //Mais tant fu Edipus dole
 2:297 MFOR     12466  i veoit //Nulle goute, n'ame n'oyoit. //Si vait toudis a l'aventu
 2:298 MFOR     12499   couvers?" //Et jure que "la n'entreroit //Homme nul, bien l'en g
 2:300 MFOR     12548  re, //Qu'en plus l'un l'autre n'entrefiere. //Li roys leur prie que
 2:304 MFOR     12668  en entendi //Thideüs que cil n'entendi //A faire, pour nulle acho
 2:314 MFOR     12966   courage: //"Regne ne laira, n'eritage, //(Ce dit) ainçois toute s
 2:314 MFOR     12970  ndirent, //D'assaillir Thebes n'atendirent; //Ne l'aront tost prise
 2:322 MFOR     13168  oit //Qu'en tout le pays homs n'avoit, //Qui le secourist par nul 
 2:322 MFOR     13174  ndirent //Ces nouvelles, plus n'atendirent, //Ains vers Thebes se s
 3:10  MFOR     13605  idier, //Et qu'a lescu porter n'empetre //Aux nobles osterent la d
 3:22  MFOR     13973  e //De lui n'iert, fors vous, n'amenteue, //Mais que la chemise ait
 3:31  MFOR     14257  ir: //Que, se pour autre fait n'errassent, //Malgré sien, encor de
 3:38  MFOR     14472  ut mien seras, //Ne ja autre n'espouseras, //N'aras autre dame, n
 3:38  MFOR     14473  ouseras, //N'aras autre dame, n'amie, //Je feray tant, ne doubtes 
 3:45  MFOR     14688  t deçoipt //Que le plus sage n'apperçoit //Sa follie, par trop am
 3:71  MFOR     15436  Bien les gardent que des nefs n'issent. //La ot fier estrif, n'est
 3:77  MFOR     15622  //Onques homs de mort d'autre n'ot //Plus grant douleur, et ses die
 3:82  MFOR     15784  t //Adés, qu'aprés pour riens n'aroient." //Mais ses dis a follie 
 3:92  MFOR     16091  cremoit //Si fort que retenir n'osa //La belle, qui pou repos a,
 3:98  MFOR     16256  ast //Que, l'endemain, Hector n'alast //En la bataille ou, sanz do
 3:104 MFOR     16466   //Plus grant coup qu'a homme n'affiert, //Car tout parmi le pourf
 3:106 MFOR     16510  s, //Qu'ou monde fust, ne la, n'ailleurs! //C'est grant doulour a s
 3:114 MFOR     16767  erve //Cellui, qui son pareil n'avoit //De fierté, et si pris se v
 3:123 MFOR     17043  age; //Dit que fors decevance n'iert, //Car fors les decevoir ne q
 3:126 MFOR     17123  lons, //Au doz lui sont qu'il n'apperçoit
 3:137 MFOR     17449  re //Puissent jamais prendre, n'avoir //Par force, ne par nul savo
 3:137 MFOR     17458  nt, //Car leur meilleur point n'apperçoivent. //Le dieu si leur fis
 3:155 MFOR     17977  oir. //Lui et les siens garde n'auront; //La moitié du regne tendr
 3:177 MFOR     18419  commande //Les messagiers pas n'obeïrent, //Ains l'un decoste l'aut
 3:178 MFOR     18464  gent, //Car ne retenoit n'or, n'argent, //N'autre conqueste, qu'il
 3:181 MFOR     18553  ire //De ce que nulles femmes n'ont, //Car croistre leur lignee mo
 3:191 MFOR     18857  appris: //Dient que plus roy n'esliront, //Ains par eulx se gouve
 3:201 MFOR     19112              De nesune amende, n'acort //De paix, ains mieulx veulen
 3:203 MFOR     19174  ent //Tout son ost, ne ja mal n'aroient." //Si les a fait partout 
 3:204 MFOR     19212  sjouÿ, //Car onques n'ot veü, n'ouÿ //Gent en bataille plus griffa
 3:208 MFOR     19354  ontre eulx, ne dont le mieulx n'eüssent. //En ce temps, a Romme ap
 3:211 MFOR     19430  temps, //Mais a tout deviser n'entens; //Pour cause de briefté, m'
 3:219 MFOR     19686  nt //Ceulx, qui cuer et corps n'espargnerent: //Contre Hanibal la 
 3:226 MFOR     19878  se rendy, //Car plus Hanibal n'actendy. //Moult d'aultres bonnes 
 3:232 MFOR     20042  voit? //Et cil respont qu'il n'apperçoipt //Fors une sepulture ro
 3:234 MFOR     20113  peine //En Cartage, ou entré n'avoit; //.XXX.VI. ans passez avoit
 3:246 MFOR     20467  tel, ne cité //En Macedoyne, n'environ, //Qui ne venist vers le b
 3:246 MFOR     20475  t //"Qu'il se reconfortast et n'eust //Paour que ja plus ne luy ne
 3:256 MFOR     20759  seroit. //Celle paix Rommains n'agreerent, //Ains moult tost gens y
 3:265 MFOR     21028  estoyent; //Dist que "gaires n'arresteroyent, //Et qu'assez chiens
 3:268 MFOR     21096  a entendy //Leur venue, plus n'actendy, //Comme cault et malicïeu
 4:4   MFOR     21356         Rommains, onques de la n'yssirent; //Et moult grans proyes y
 4:15  MFOR     21674  s se rendy //A Luculus, plus n'actendy. //Mitridatés fuÿ s'en yer
 4:16  MFOR     21731      Riens ne remaint que tout n'emportent //Et les villes, par feu,
 4:19  MFOR     21800  Pompee //(N'y apporta coutel, n'espee) //S'agenoulle et es mains lu
 33    DARC       212  le conte, //Combatre, ne nul n'arrestoit //Contre lui, et tout co
 34    DARC       270  rt, //Ce que C^m^ hommes fait n'eussent, //Et les traictres mis à 
 35    DARC       287  aine. //Tel force n'ot Hector n'Achilles! //Mais tout ce fait Dieu,
 
                                                     Nabtanabus     1
 4:29  MFOR     22108  ant abus, //Qu'il fu filz de Nabtanabus
 
                                                     Nabugodonosor     7
 1:75  MFOR      1919  age si hault montee, //Qui a Nabugodonosor //Apparu, toute de tre
 2:210 MFOR      9816  t si grant tresor //Qu'il fu Nabugodonosor //Li seconds nommez de
 2:215 MFOR      9970  estatures de fin or //Ou nom Nabugodonosor //Feist mettre, et fust
 2:219 MFOR     10105   dieux frivoles //Sont, fors Nabugodonosor, //Je vueil que tu aill
 2:229 MFOR     10401  ne fu lez li pouz. //Mais, a Nabugodonosor //Retourner il me couvi
 2:236 MFOR     10616  s et leur tresor, //Ou temps Nabugodonosor //Le premier, qui prist
 2:237 MFOR     10630  'argent et d'or, //Que prist Nabugodonosor, //En quoy ert fait le
 
                                                     nacelle     2
 1:14  CEBA 13     16   Nul bon patron, ou meneur de nacelle; //Et est bien droit que le c
 1:42  CEBA 41      8  çay s'en nef, en barge, ou en nacelle, //Passa la mer ou s'il va a
 
                                                     nacelles     1
 2:250 MFOR     11046  lles. //Si effondrent nefs et nacelles //De feu gregois et de cano
 
                                                     nacion    10
 1:264 AUBA 49     23  er; //Laissiez parler a autre nacion; //Car ne sçavés qu'est tirant
 2:44  ROSE       505  legacion //De faire en toute nacion //Procureresses qui pouoir //
 1:12  MFOR       159  mierement //Doit dire de quel nacion //Il est et son attraccion,
 2:18  MFOR      4717  grant ire. //Ainsi est celle nacion //Plaine de variacion //Quant
 2:24  MFOR      4907  parens. //Honneur font a leur nacion, //Tout ayent ilz leur mansio
 2:42  MFOR      5488  m'entencion //De diffamer la nacion //Des nobles, que l'en doit a
 3:12  MFOR     13663  toire; //Et puis mainte autre nacïon //Soubsmist a sa subjectïon.
 3:93  MFOR     16114  entencïon. //Regraitant va sa nacïon, //Et les belles dames de Tro
 3:228 MFOR     19947  onteigne, //Ne nulle estrange nacïon, //Dont ne viegne a s'entencï
 4:51  MFOR     22775  gastant //Les lieux; diverse nacïon //Soubmist a sa subjeccïon.
 
                                                     nacions     5
 292   CHLE      3499  assent, //Que par toutes les nacions //Du monde ou gent ont mansi
 2:121 MFOR      7714  icions //Des hommes, par leur nacions //Ou nativitez, selons cours
 2:142 MFOR      8342  cions, //Dont vindrent toutes nacions; //Et de ceulx sommes tuit v
 2:176 MFOR      8767  voir roy //Et princes toutes nacions, //Affin que des extorcions
 2:274 MFOR     11755  finez //Furent, en plusieurs nacions, //Par maintes persecucions,
 
                                                     nacquist     1
 2:27  MFOR      5020  st //Sus terre, n'affin qu'il nacquist, //Mais affin qu'en sa vie 
 
                                                     nage    16
 1:3   CEBA 3       2  Non pas en nef, ne en batel a nage, //Mais tout a nou, par nuit, en
 1:134 LAYS 1     232  r le hautage //D'orgueil qui nage //En maint rivage, //N'iert ou
 2:74  2AMA       826  , //La ou Paris ala par mer a nage, //Ou il ravi Heleine au cler v
 3:66  DVAL       222  n age. //Si sembloye cil qui nage //Par mer cerchant mainte terre
 3:185 DVAL      3450  t voyage, //Oultremer alay a nage //Pour dongier des mesdisans.
 3:269 CBAD 59      4  gracïeux, //Qui ala par mer a nage //Loings en contrée sauvage, //
 3:317 CBAD 101   277  rivage //De durté ou douleur nage; //La tu adreças ma barge, //Fo
 270   CHLE      3114  ge; //Car d'Eneas, qui vint a nage //En Ytale de la grant Troye,
 2:23  MFOR      4893   //Qui vindrent la de Troye a nage, //Ne pevent souffrir ce lignag
 2:279 MFOR     11918  , //Qui, par mer, s'en ala, a nage, //Droit en Egipte la contree,
 3:30  MFOR     14226  yage //Voisent, avec Jason, a nage. //Par eulx sera bien convoyé!"
 3:64  MFOR     15215  . .XI. Tant a erré par mer, a nage, //Qu'en Grece vint a un rivage
 3:69  MFOR     15370  e, //Pour en guerre mouvoir a nage. //Un hault baron de Grece fire
 3:163 MFOR     18224  , //Ala lonc temps par mer, a nage, //Ains qu'en Grece peust retou
 3:173 MFOR     18309  nt. //Si ala tant, par mer, a nage, //Qu'en Ytalle vint au rivage;
 3:251 MFOR     20603  mer, //De Troye s'en aloit, a nage. //Celle dame ot fondé Cartage,
 
                                                     nagens     2
 3:171 MFOR     18256  ns //Moult longuement par mer nagens
 4:17  MFOR     21744  ens, //Qui par la mer fussent nagens. //Villes, chasteaulx yceulx 
 
                                                     nagent     3
 3:241 MFOR     20310   Rommains, qui vers eulx vont nagent, //Les ont durement accueilli
 3:250 MFOR     20562           Y tramirent; par mer nagent, //S'en vont; avec eulx, fu t
 4:13  MFOR     21616  a gent //Et par mer s'en fuÿ nagent. //Plus tost qu'il peut, moult
 
                                                     nagierent     1
 3:14  MFOR     13731  vire //Par la marine et tant nagierent //Que vers Amasone arriver
 
                                                     naïs     7
 2:213 POIS      1782   savoir pour quoy, qu'onc fol naïs //Plus erragiez ne fu, et s'env
 2:265 PAST      1372  passant //Vid li gentilz homs naïs, //La plus belle du paÿs
 3:94  DVAL      1166  nt païs //Et de gentilz homs naïs, //Et chascun en son degré //Y
 302   CHLE      3652  ; //Il seroit bien vrays folz naÿs //Qui ainsi faire nel vouldroit
 2:62  MFOR      6099  , //Que c'estoient drois folz naÿs!" //De tieulx gens sont sages h
 3:58  MFOR     15054  aÿs; //De marbre bis et blanc naÿs //Fist faire les murs environ,
 3:134 MFOR     17351  rne. //Or voyez du droit folz naÿs //Comment tout sens l'ot enhaÿs
 
                                                     naiscence     5
 2:84  2AMA      1161  ce //Trop avenant, et de gaye naiscence //Vient celle amour qui ost
 3:77  DVAL       594  oiscence, //De quoy venoit la naiscence //De tout quantque il m'ad
 2:127 MFOR      7850        Combien prouffite et sa naiscence //Quintilien fait mension,
 4:12  MFOR     21584  emence //De Romme et primiere naiscence; //Si le fist redrecier et
 4:30  MFOR     22120  //Que .I^e^ certaine heure et naiscence //De telle constelacïon //
 
                                                     naiscent     1
 2:133 MFOR      8063   //Et, a brief parler, d'elle naiscent //Toutes sciences et engrai
 
                                                     naissance     1
 2:42  ROSE       435  issance //Et d'envie vient la naissance; //Car nul ne vouldroit que
 
                                                     naist     2
 212   CHLE      2113  , //Quë aussi tost que l'omme naist //Ou la femme, ja si grant n'e
 2:5   MFOR      4328  is bien sçay que grant mal en naist, //Car, pour le debat de ces .
 
                                                     naistre     9
 1:209 AUBA 2       9  t; //Charitable le fist Dieux naistre //Si com tous vaillans doiven
 2:41  ROSE       401  Amours, qu'au monde Dieu fist naistre, //Et de quoy se deult et co
 3:233 CBAD 24     12  //Que pour riens qui en puist naistre //Jamais riens dont vaille m
 3:291 CBAD 84      2  our parler ne chose qui puist naistre, //Ne vous lairay a amer, dou
 238   CHLE      2594  strë //Qui toutes choses fait naistrë. //Et celle plus tost que de
 372   CHLE      4828  e //Qu'il estoit povres a son naistre. //A ce propos en une page
 408   CHLE      5441  de //La mere, qui toutes fait naistre //Les vertus et l'omme sage 
 1:144 MFOR      4000   //Qui, si comme enfant a son naistre, //Sont petis, et moult se s
 2:283 MFOR     12020   Qui de bois les gens faisoit naistre, //Si com disoit la fole gen
 
                                                     naivré     1
 2:156 3JUG      1512  oy; car a bon mire //Doit le naivré //Soy adrecier, s'estre veult
 
                                                     Naples     1
 302   CHLE      3657   sceü: //La roÿne Jehanne de Naples - //Cui Charles de la Paix mai
 
                                                     naquaires     2
 3:79  DVAL       665  doubte //Menestrelz, trompes, naquaires //Y avoit plus de troys pa
 1:37  MFOR       886  es; //Trompes, menestriers et naquaires //Y ot, cornans plus de .II
 
                                                     naray     1
 2:301 EUST       196  ay //Comme ailleurs qu'ycy le naray. //Et de telz annuis encor ay 
 
                                                     narracion     5
 168   CHLE      1369  seroit grief //De tout faire narracion. //Si n'est pas mon entenc
 450   CHLE      6110  nclusion //Brieve, sans grant narracion //Diray comme ilz s'en dep
 2:280 MFOR     11950  spiracion //(La Bible en fait narracion
 3:12  MFOR     13685  u adoulee, //Et si n'ay fait narracion //De Thamaris, dont mencio
 3:96  MFOR     16207  eves; //Mais n'en quier grant narracïon //Faire, car mon entencïon
 
                                                     nasqui     9
 2:31  ROSE        62  qui //De vraye et bonne amour nasqui. //Liez estoient et esbatans,
 2:67  2AMA       607  r un regart qui du doulz oeil nasqui, //Que il tant prise, //Et qu
 2:155 3JUG      1480  oncques si parfait //Homs ne nasqui //Qui ne mesprist, fors Dieu q
 286   CHLE      3389  voir //C'onques son pareil ne nasqui, //Fors Dieu, qui toute riens
 2:272 MFOR     11707  spassez; //Le grant Alixandre nasqui //En son temps, qui, tant qu'i
 3:152 MFOR     17879               De tel proece ne nasqui! //Et ne volt, tant qu'elle v
 3:193 MFOR     18893  ans //Jusqu'a tant que Jhesus nasqui //De Vierge, et en ce temps v
 4:27  MFOR     22057  y! //En ce temps, Jhesu Crist nasqui; //Paix le monde hot, tant qu'
 4:74  MFOR     23471   poissance, //De Galëache si nasqui, //Qui puis mainte terre vain
 
                                                     nasquirent     2
 118   CHLE       527    Fus; |.iii. autres puis moy nasquirent, //Prophetisans tant qu'el
 2:142 MFOR      8340  rent //Tant que de leur ligne nasquirent //Maintes grans generacio
 
                                                     nasse     1
 3:44  MFOR     14652  e. //Si est rentrez dedens sa nasse. //Dessus tours et dessus cloc
 
                                                     nation     1
 35    DARC       293  it mention //(Louez en toute nation //Vous en serez!), et sans fa
 
                                                     Nativité     1
 3:16  ORNS 4      13          O bon Jhesus, pour ta Nativité //Conforte moy et aide en to
 
                                                     nativitez     1
 2:83  MFOR      6705  urs pars, //Vient, selon les nativitez //Des gens, par les extrem
 
                                                     nature    47
 1:R14 PROL        22  iens //Des dons de Dieu et de nature, //Quoy que mainte aultre cre
 1:97  CEBA 97      2   De Fortune les biens, que de Nature; //Mais c'est a tort, car ilz
 1:125 LAYS 1      10  oute creature //Esjoïs de ta nature //Peine fais par aventure; //
 1:228 AUBA 19      4  es, //Et de cellui qui creé a nature, //De quanque ou ciel et en te
 2:10  DAMO       297  . //Car, entre moy et ma dame Nature, //Ne souffrerons, tant com le
 2:23  DAMO       719  //N'ont aux vices qui humaine nature //Vont domagiant et grevant c
 2:24  DAMO       728  mme aime mieulz et de droitte nature. //Si est moult lait et grant
 2:51  2AMA        74   Car tout ce qui est donné de Nature //Nul ne le peut tollir, dit 
 2:59  2AMA       344  bien me souffise, //C'est ma nature." //Ainsi parlions a bien bass
 2:62  2AMA       444  e cuer vient saisir //De tel nature //Qu'il rent amant le cuer et
 2:150 3JUG      1297  ans avoir fin par le cours de nature //En ce monde, n'il n'est chos
 2:204 POIS      1476  sur toutes par usage //Et de nature. //Quant le doulz chant oÿs di
 2:207 POIS      1573   cure //L'ot creée et formée Nature //Belle, plaisant sur toute c
 2:261 PAST      1221  rien //Qu'amours fust de tel nature. //Simple sans amer estoye //
 2:265 PAST      1363  creature. //Bien retrait a sa nature, //Car, tout gardast il berbi
 112   CHLE       416  , //Qu'ilz sont de descordant nature, //Et l'en ne pourroit a paix
 172   CHLE      1425  e, //Ou les gens sont bons de nature //Et ne font peché ne laidure
 190   CHLE      1739  ont" //Toute riens trait a sa nature: //Femenin sexe par droiture
 212   CHLE      2133  ont, //Qui sont de descordant nature; //Aussi donnent bonne aventu
 242   CHLE      2631  ame. //Hey my, c'est d'umaine nature, //En qui je voy tant de deff
 244   CHLE      2685  fouÿe, //Pour ce que d'umaine nature //Tu ne povoies estre ouÿe;
 254   CHLE      2822               La mere d'umaine nature, //Qui requiert pour Dieu cou
 370   CHLE      4783  vice, //M'aprent adés comment nature //Pourvoit a toute creature,
 394   CHLE      5179  ir //Plus que ne fais, et par nature //Desire savoir creature. //E
 1:14  MFOR       203  sourt; //Et ancore est de tel nature //Ce tresor qu'il n'est creat
 1:19  MFOR       366  creature //On l'appelle dame Nature. //Mere est celle a toute per
 1:29  MFOR       648  ntant //Me voise des biens de Nature //Avoir plus qu'aultre creatu
 1:32  MFOR       741  nture //Des joyaulx donnez de Nature, //Car ilz ont tel proprieté,
 1:103 MFOR      2776  re //Eust si grant orreur par nature. //La façon d'elle est trop d
 1:112 MFOR      3035  evaler, //Car trop a estrange nature //Ce chemin, telle est l'aven
 2:48  MFOR      5682  cripture, //Qui dit a humaine nature //Que "verité si est la somme
 2:49  MFOR      5694  ure, //On ne le croit, car sa nature //Ou longue accoustumence cro
 2:52  MFOR      5800  ure //Qu'il ne fait de droite nature, //Car nourriture en lonc esp
 2:78  MFOR      6561  l plumage //Est adés humaine nature //Qu'a peine voit on creature
 2:85  MFOR      6749  t, //Car Dieux est par dessus Nature, //Qui peut a toute creature
 2:105 MFOR      7227  , //L'autre est des choses de Nature, //Puis des humaines, et leur
 2:106 MFOR      7249  eurent, //Estoit de savoir la nature //Des choses celestiaulx pure
 2:112 MFOR      7460   //C'est de trestous corps la nature
 2:131 MFOR      7996  eure. //Pour ce, de savoir sa nature //Se devroit un chacun pener,
 2:133 MFOR      8051  r //En .III. choses: l'un, en nature, //En doctrine apprenant et p
 2:135 MFOR      8116  ure //Mondaine et de meilleur nature; //Et sur bestes, et sur pois
 2:140 MFOR      8275  entechiez, //Dieu haÿ humaine nature, //Pour ce, volt toute creatu
 2:188 MFOR      9154  pture //Adont, fors la loy de nature, //Ou loisoit a chacun a fair
 2:194 MFOR      9314  ure, //Chacun jour, mais a sa nature //Sperticus retraÿ, sanz fail
 3:177 MFOR     18436   pasture, //Treoyent a royal nature, //Et moult furent de grant f
 32    DARC       192  lle, //Véez bien chose oultre nature! //Car, se Dieu fist par Josu
 34    DARC       274  ns //(N'est-ce pas chose fors nature?), //A qui armes ne sont pesa
 
                                                     naturelement     1
 1:117 VIRL 16      5  mende. //Il est bien voir que naturelement //Nous sommes tous encli
 
                                                     natureles     1
 2:104 MFOR      7211  seignement //De toutes choses natureles //Et aussi des espirituele
 
                                                     natures     7
 176   CHLE      1503  antes, //M'aloit devisant les natures //De toutes mortieulx creatu
 1:23  MFOR       482  rs fais, leurs meurs et leurs natures. //Si est haulte et poissant
 1:144 MFOR      3991   //Grans et fiers, de maintes natures, //Et de moult estranges fig
 1:145 MFOR      4013  s //Sanz nombre, de plusieurs natures, //Et de si faites aventures
 2:11  MFOR      4518   Mais de leurs meurs, ne leur natures, //Ne quier je si grant compt
 2:107 MFOR      7282  ures) //Des choses de grosses natures, //Comme des corps materiaul
 2:120 MFOR      7681  ans, //Leur influences, leurs natures, //De quoy vient chaleurs et
 
                                                     navie     2
 3:201 MFOR     19134  nvaÿe //Ne plut pas; si ont a navie //Tramis au roy de Macedoine
 3:213 MFOR     19493  trouver. //Si passa la mer en navye, //Mais onques maiz roy, en sa
 
                                                     navire    14
 1:145 LAYS 2     241  essez //D'estre en l'amoureux navire //Qui vers toute joye tire //
 3:271 CBAD 61      3  ecte //Ou mon ami s'en ala en navire, //Plus ne pourray de joye avo
 1:48  MFOR      1232  it droit //Sur pope monté du navire, //En criant que chacun droit
 1:63  MFOR      1594  art vire //A cheval, a pié a navire //Et la veulent leurs nefs en
 1:143 MFOR      3967  ux //Qu'il s'angloute tout le navire, //Qui vers celles parties vi
 2:240 MFOR     10729  osté. //Puis aprés se mist en navire //Et en mer devers Grece vire
 3:14  MFOR     13729  t, //Atout grant ost et grant navire. //Lors singlerent plus tost q
 3:49  MFOR     14800  ÿre, //Tost s'arma et vers le navire //Vient fuyant, atout tant de
 3:65  MFOR     15242  uÿ dire //Que Paris, venus a navire, //Fu celle part, le filz au 
 3:71  MFOR     15433  saulx. //Vers terre tirent le navire; //Si ot la traicte mainte vi
 3:72  MFOR     15454  rant yre, //Tout y arrive le navire, //Ou il ot si merveilleux tr
 3:145 MFOR     17697  sjouÿr, //Elle fist bouter ou navire
 3:172 MFOR     18264  re //Des Troyens; si vient au navire //Moult bel et bien accompaig
 4:13  MFOR     21617   tost qu'il peut, moult grant navire //Assemble et vers Bisance vi
 
                                                     navra     2
 3:107 DVAL      1601  lz estre, //Coment Amours me navra //Du dart dont mon cuer n'avra
 3:150 MFOR     17839  escous, //Et trop durement le navra; //Occis l'eust, mais l'en dec
 
                                                     navray     2
 1:107 VIRL 6       8  uivray. //En vous, dont je me navray, // Mon vivre ay //Mis, et ju
 3:255 CBAD 45     13  ir //Onc, puis que de vous me navray //Par regart qui me prist a l
 
                                                     navré     1
 3:130 MFOR     17251  re, //Y ot par plusieurs foiz navré, //Dont contre lui ot mal ouvr
 
                                                     navrée     1
 3:312 CBAD 101   134  ais //M'est ou cuer, souvenir navrée //M'a, abuvrée //M'ont ces de
 
                                                     navrez     1
 2:174 POIS       486  A fin qu'omme d'elles ne soit navrez; //N'y entreroit nesun pour di
 
                                                     né    21
 1:228 AUBA 19      6  e tout ce plus propre a homme né, //Mon redoubté seigneur plein de
 1:267 AUBA 51     25  yés certains qu'oncques ne fu ne //Ja ne sera Fortune fors voulaig
 2:218 POIS      1958  a ja long temps que ce fu, si ne //Peut estre que l'amour ne se de
 2:265 PAST      1349   //Le roy, quant l'enfant fut né, //Occire le commanda, //Mais la
 2:267 PAST      1412  vint //Et de quel gent estoit né, //Dont desplut a Senonné, //Car
 3:99  DVAL      1339   ouvrir //Mon penser a homme né //N'a femme, mais si mené //Estoy
 162   CHLE      1253  paira //De Bethleem, ou il fu né; //Ou il nasqui, ou fu mené //Ou
 212   CHLE      2119  s //A l'eure que l'enfant est né. //Mais toutefois Dieu, qui donné
 1:13  MFOR       179   Que tuit li larron, qui sont né, //N'aroient jamais assené //A lu
 1:131 MFOR      3605  ame, //Ainçois ont il la esté né //Et leurs ancesseurs ont regné
 2:53  MFOR      5829  roy //Phelippe, son pere, vid né //Son filz, qu'estre chief du reg
 2:53  MFOR      5835   De ce qu'en son temps estoit né, //Car espoir avoit que mené //Se
 2:209 MFOR      9798  //Et bien cuidoit estre affin né //Que tout le monde deust conquer
 2:252 MFOR     11118  mené //Qu'a peine a il homme né, //Qui le serve, ne l'acompaigne,
 2:275 MFOR     11774  gné, //Encor n'estoit Abraham né, //Nostre pere le patriarche; //E
 2:276 MFOR     11810  né. //Toute riens a celle fin né //Est, sanz faille, quoyqu'il dem
 2:321 MFOR     13146   //D'ambe .II. pars, ne homme né //Ne vous sçaroit tout raconter
 3:86  MFOR     15915  lx, //De la cité de Troye ert né; //Li roys lui avoit ordené //"Qu
 3:134 MFOR     17378  Comme Achillés doit venir, si ne
 4:29  MFOR     22104  finé //Le grant Alixandre fu né, //Filz de Phelippe, roy et sire
 4:48  MFOR     22694   Car gueres n'avoit que homme né //Ou monde n'yert de son parage,
 
                                                     neans     1
 2:174 POIS       502  Qui racontast, et tout seroit neans, //Comment toutes choses y sont
 
                                                     neant     6
 2:89  2AMA      1345   //Et soussier fait l'omme de neant; //Si cuide estre plus lourt et
 2:152 3JUG      1368  lasse se doloit, //Mais pour neant //Se travailloit et s'aloit de
 3:183 DVAL      3373  restes, //Mais de loings aler neant. //Si n'estoit pas bien seant
 1:121 MFOR      3293   //On n'a pas grant bien pour neant, //Et, cil, qui se va pourvoya
 3:7   MFOR     13502  ant; //Le roy meismes, qui de neant //S'estoit vantez, en la male 
 3:99  MFOR     16312  iant, //Mais du desarmer pour neant //Lui prye, et cil derve d'ire
 
                                                     neccessaire    20
 1:80  CEBA 80      9  Pour vostre ami! car il m'est neccessaire //Se vivre vueil, ne puis
 1:94  CEBA 94      8  squ'il prent. //Loiaulté est neccessaire //A qui tent a avenir //
 1:99  CEBA 99      5  en deboute, // Est il a tous neccessaire //De parvenir au souverai
 1:257 AUBA 43     13  aire //Legiereté; sy vous est neccessaire //D'avoir recort toudis d
 1:265 AUBA 50     28  Ne dois autruy, et s'il n'est neccessaire //Pour ton honneur, ta bo
 1:290 CMPL 2      54   Car vo secours m'est si trés neccessaire //Que, se ne l'ay, a la m
 2:147 3JUG      1182   Ces grans raisons et comment neccessaire //Il lui estoit de soy d'
 3:157 DVAL      3070  ée //Et donné ce qui m'estoit neccessaire //N'est ce raison que vou
 3:172 DVAL      3183  aire //Legiereté; si vous est neccessaire //Avoir recort, sans que
 266   CHLE      3041  rouffit. //Si seroit doncques neccessaire, //Pour tout le bas monde
 378   CHLE      4927  ment fais. //Que sagece soit neccessaire //Au bas monde en quelcon
 386   CHLE      5070  it faire. //Si ay prouvé que neccessaire
 388   CHLE      5075  , //Soit plus que autre riens neccessaire //A toutes les choses pa
 416   CHLE      5552  compte Valere //Que sobrieté neccessaire //Est au prince, qui doit
 436   CHLE      5878  e a faire //Chose prudent et neccessaire. //Et dit qu'aucune fois
 2:73  MFOR      6409  otables; //Et leur office est neccessaire, //Et faut qu'il soit un
 2:94  MFOR      7030  ire, //En cas qu'il leur soit neccessaire, //Pourchacier le leur po
 2:127 MFOR      7865  touchera. //Ceste science est neccessaire //Aux enfens, pour sçaven
 2:128 MFOR      7908  faire //On doit, pour le plus neccessaire, //A bien vivre, et quel
 2:179 MFOR      8860  aire, //Et mettre ens quanque neccessaire
 
                                                     neccessaires     6
 2:169 POIS       332  lent pour les complices //Et neccessaires //Qu'il leur convient et
 2:172 POIS       439  //Fours, despenses et aultres neccessaires //Tous a compas //Y son
 2:176 POIS       563  es //Choses estans en jardins neccessaires //Qui la ne soient. //E
 1:129 MFOR      3545  d'alees, //Retrais et autres neccessaires //De plus de .V.^c^ mile
 2:79  MFOR      6577  ulver //Les vueille, car plus neccessaires //Sont leurs labours qu'
 2:81  MFOR      6630  s affaires //En gouvernemens neccessaires, //En generalité, et, po
 
                                                     neccessité     6
 2:13  DAMO       402  é. //Dont convient il tout de neccessité, //Puis qu'art convient, g
 1:77  MFOR      2010  en perplexité //Et en grande neccessité, //Mais a faire y sui mon
 2:123 MFOR      7745  vers ages, //Il couvient, de neccessité, //Qu'en Pratique diversi
 3:26  MFOR     14100   une cité //De Grece et, par neccessité, //Ou de voulenté, sanz pa
 3:100 MFOR     16320  eur cité, //Par force et par neccessité, //Les font fuÿr, et bien
 3:271 MFOR     21214  a fort cité //De Togres, par neccessité, //Car li Togrïen moult de
 
                                                     necessaire     1
 3:293 CBAD 85     10   //Trés durement, mais il est necessaire //Pour vostre honneur, car
 
                                                     necessité     2
 3:236 CBAD 27     15  st demour. //Je suis hors de necessité //Par le don de vo doulce 
 4:14  MFOR     21644  evant la cité, //Ou fuÿ, par necessité, //Mitridatés, pour la tou
 
                                                     née    43
 1:66  CEBA 65      5   et craim plus qu'autre chose née, // Apercevez que je n'ose //Par
 1:202 JEUX 57      4  ée, //Vous fustes pour ma fin née; //Car Amours m'a si affiné //Qu
 1:227 AUBA 18      3  me poissant et de bonne heure née, //A qui honneur et vaillance s'
 1:230 AUBA 20     11   Que je desir autant com dame née //Servir, louer, et que chascun 
 1:234 AUBA 24      2  cques n'amay nulle autre dame née //Partir me fault de vous, dont j
 1:235 AUBA 24      7  present m'en vois, trés belle née, //Le corps s'en va, mais le cuer
 1:251 AUBA 38     16  , si qu'il n'a o lui personne née, //Qui en touz cas ne soit si or
 1:261 AUBA 47      3  ppercevez que, plus que chose née, //Vous aims et crains et vous se
 1:288 CMPL 1     209  pensés, pour Dieu, trés belle née, //Dame d'onnour en ce monde ord
 1:294 CMPL 2     177   ne vous sçay que dire, belle née: //Tout vostre suis, non pas pour
 2:33  ROSE       122  née //Adonc se prist la belle née, //Qui d'elles dame et maistresse
 2:256 PAST      1064  lle. //Si suis de bonne heure née //Quant Dieu m'a ad ce menée //Q
 3:3   ORND 5      50  ée //Trés avant que tu fusses née, //Ainsi le dit saint Augustin,
 3:52  PMOR 56      1  t meilleur la crainte d'amour née //Que celle qui par rigueur est 
 3:92  DVAL      1089  si //Bien fait tint la belle née //Ce que fis celle journée //Que
 3:210 CBAD 1       2  ous aim, belle plus que autre née, //Qu'ay longuement portée sans 
 3:239 CBAD 30      1   DAME //De bonne heure fus je née //Quant Amours m'a assenée //Et
 3:277 CBAD 68      3  mon cuer et corps, trés belle née, //Ce premier jour de l'année pr
 116   CHLE       508  senee, //De la cité de Cumins nee, //Qui siet en terre de Romaigne
 460   CHLE      6296   //Combien que comme moy fust nee //En Ytale, en cité amee //Ou ma
 1:10  MFOR        96   plus crainte qu'aultre riens nee; //Si tient grant court et moult
 1:19  MFOR       346   //Tres adoncques qu'elle fut nee. //De sa vertu, de sa puissance
 1:21  MFOR       413   //Mais, pour ce que fille fu nee, //Ce n'estoit pas chose ordenee
 1:64  MFOR      1613  e, //Car Fortune estoit pieça nee
 1:105 MFOR      2840  ournee, //Mais toute creature nee //Couvient par celle porte issir
 1:118 MFOR      3229  n, //Qu'en ce monde n'a chose nee //Plus plaisant, ne mieulx orden
 1:126 MFOR      3445  //Ne pour chauffer gent chose nee, //Mais, tout en lieu de chemine
 2:138 MFOR      8198   Fortune estoit tres doncques nee, //Qui consentir fist toute l'eu
 2:139 MFOR      8227  la boe; //Envie avec elle fu nee, //Je croy, tout en une journee,
 2:188 MFOR      9150  e, //Car ne vouloit que femme nee, //Fors elle, fust dame clamee
 2:222 MFOR     10186  'ont, qui dit qu'onques femme nee //N'ot veue d'autelle beauté. //
 2:259 MFOR     11292        Qu'onques mais creature nee //Plus bel, ne plus riche edific
 2:282 MFOR     12002  mmee //Pallance, dont elle fu nee. //Si fu de Trace la contree //C
 2:321 MFOR     13153   //Mauldit l'eure qu'elle fut nee //Et sa dolente destinee, //Quan
 3:18  MFOR     13869  ge //Qu'onques pareille ne fu nee. //Celle pucelle ont couronnee,
 3:40  MFOR     14520  nee; //En mon paÿs, onq femme nee //N'ot plus d'onneur que y arés;
 3:55  MFOR     14969   Belles furent plus que riens nee; //Andromacha ot nom l'aisnee,
 3:57  MFOR     15030  t, pour tous les siens, n'ame nee //N'est qui tous ses regrais deï
 3:108 MFOR     16558             Que toute creature nee //Menoit du costé des Troyens //
 3:108 MFOR     16566  inee //Et Heleine l'eure, que nee //Fu, quant par elle tel doulour
 3:139 MFOR     17508  nee. //Que mar onques fu elle nee!" //Et lors le fiert par tel ran
 4:64  MFOR     23163  t mont //De princes creature nee //Ne vit ensemble une journee
 32    DARC       169  //Tu, Jehanne, de bonne heure née, //Benoist soit cil qui te créa!
 
                                                     nées     3
 2:175 POIS       538  les tiens pour de bonne heure nées //D'estre ensement a servir Dieu
 3:89  DVAL      1007  eparez //Estoient, les belles nées, //En couronnes atournées, //Vi
 3:267 MFOR     21072   Qui par Grant Orgueil furent nees, //Cinq cens ans .XXXV., en som
 
                                                     nef     1
 3:64  MFOR     15212           Ordené lui ont bonne nef, //Bien garnie et bien ordenee.
 
                                                     nefs     6
 3:17  MFOR     13809     Pour eulx desarmer en leur nefs. //Se tindrent pour bien estren
 3:67  MFOR     15314  //Qu'ilz entrerent dedens les nefs, //O les dames, que ilz emporte
 3:71  MFOR     15429  btable. //Une partie de leurs nefs //Va devant; si les a menez
 3:148 MFOR     17778   //Et de vivres chargié leurs nefs. //Cellui Neptholemus nommez //
 3:172 MFOR     18276  //Orent de tempeste, et leurs nefs //Toutes desrouptes, et de fain
 3:200 MFOR     19102  enez, //Excepté seulement .V. nefs, //Qui, a grant peine, en escha
 
                                                     nefz     4
 2:252 MFOR     11102   //Lui couvint entrer en .II. nefz //De pecheur, pour soy saulver,
 3:230 MFOR     20010  //Les envoye a Romme, en leur nefz, //Et de tresor grant quantité,
 3:237 MFOR     20201  rant treu de luy et, fors .X. nefz, //En mer ne mectroyent; finez
 4:13  MFOR     21623   //Que bien perdy .IIII.^xx^. nefz, //Et y eust esté malmenez, //M
 
                                                     negligemment     1
 1:222 AUBA 13     11       Quant le premier la voit negligemment, //Et si la puet assez s
 
                                                     neÿve     1
 1:59  MFOR      1463  l nommer: //Une haulte roche neÿve //Y a merveilleuse et soubtive
 
                                                     nepveu     1
 2:192 MFOR      9274  t veu //Qu'occire feroit son nepveu, //Si seroit du tout asseür
 
                                                     Neron     1
 2:25  MFOR      4941  a parfin. //Et bien y paru a Neron //Et a maint autre grant baron
 
                                                     nés     3
 148   CHLE      1028   Venoient en ces beaulx lieux nés. //Hermés le philosophe grant //
 250   CHLE      2786   A harnois fourbis, beaulx et nés. //N'oncques, je croy, tant de ge
 2:295 MFOR     12420   son dueil sont ses .II. filz nés
 
                                                     nesun     1
 2:200 POIS      1350  ais, certes mon cuer n'a bien nesun, //Et moult souvent plorer deva
 
                                                     nesune    15
 1:105 VIRL 4      24  ntraintte, //Si que n'ay joye nesune // O enfrune! //Desloial! tu
 1:268 AUBA 53     10  ou secours cuid trouver, mais nesune //Voye n'y a: il fault que je
 2:137 3JUG       870  e, //De lui veoir, ne maniere nesune; //Dont moult souvent pleurant
 2:274 PAST      1642  e garderoit //De faire chose nesune //Dont j'euse pesance aucune.
 3:34  EMOR 47      4   une //Et ne prent contens a nesune
 3:145 DVAL      2658  assemblée //N'y ot de femmes nesune //Avec elle ne mais une, //C'
 212   CHLE      2106  l ne lune, //Në intelligence nesune, //Qui celle part n'ait sa me
 220   CHLE      2264  une //Plus excellant qu'autre nesune: //Or vous vueil leurs façons
 228   CHLE      2406   //N'y ot, quel qu'elle fust, nesune. //Sa vesture toute doree //F
 324   CHLE      4046  rtune, //N'y gardons droiture nesune; //Ains qui en peut avoir, en
 454   CHLE      6184   Que mieulx lui affiert que a nesune. //Grant debat ot devant les 
 2:178 MFOR      8838  mmune. //Adont n'yert armeure nesune //De fer, ne d'acier, qui moul
 2:322 MFOR     13183  nant, //En Grece n'en remaint nesune; //De jour, et par nuit a la 
 4:72  MFOR     23396  tune. //Ou monde, n'yert dame nesune
 4:73  MFOR     23424  rtune //Contre elle poissance nesune //N'aroit, se Dieu ne l'octro
 
                                                     nesuns     1
 2:316 MFOR     13016  uns, //L'endemain n'i remaint nesuns //De ceulx qui desconfit avoi
 
                                                     Nesus     1
 3:21  MFOR     13943  ptent. //Cellui centor ot nom Nesus. //Si s'en est hors de mer yss
 
                                                     net     1
 324   CHLE      4048  ; //N'y fault ja estre bon ne net //Pour acquerir de mes avoirs.
 
                                                     nettes     2
 1:124 MFOR      3386  , //Mais moult sont jolies et nettes, //Gracieusement ordenees //E
 2:83  MFOR      6708  ttes //Ou des bonnes fines et nettes
 
                                                     nettoyé     1
 3:45  MFOR     14693  it goute). //Jason baigné et nettoyé //Fu et grandement festoyé.
 
                                                     neü     4
 1:13  CEBA 12     18   //M'a a ce cop trop durement neü, //Car tollu m'a ce dont Dieu po
 3:143 DVAL      2605   Peusse estre, et ce m'avroit neu. //Unes grans lettres a prises
 3:116 MFOR     16831  uldra //Autant comme il lui a neü! //Si lui poyse, dont a eü //Cou
 4:78  MFOR     23598  u, //Ou lieu qui a pluseurs a neu
 
                                                     neuble     1
 2:75  2AMA       883  bien cuide veoir, ou temps de neuble, //Le cler soleil
 
                                                     neuf     2
 1:96  MFOR      2575  rompu, //Repaletré de plastre neuf, //Mais tout ne valoit pas un o
 28    DARC        19  eil. //Il ramene le bon temps neuf //Qu'on n'avoit veü de droit oi
 
                                                     neufve     1
 3:206 DVAC       104   est et hebergié // En amour neufve
 
                                                     neust     1
 3:246 MFOR     20476  st //Paour que ja plus ne luy neust." //Les Rommains plus la ne se
 
                                                     neuve     2
 2:150 MFOR      8565   Fist Nambrot la tour, qui fu neuve, //Sur le Nil, qui est moult gr
 30    DARC        95  u'oncques (ce n'est pas chose neuve!) //En foy n'errerent fleurs de
 
                                                     Nevers     1
 2:198 POIS      1273  //Qui fis aler Monseigneur de Nevers //En ton païs desloyal et div
 
                                                     nez     9
 1:198 JEUX 43      1     Je vous vens le tourret de nez." //"Gay et joli vous maintenez,
 280   CHLE      3281  omme //Homme qui fust de mere nez, //Car il en chargeroit les nez
 280   CHLE      3282  z, //Car il en chargeroit les nez //Plaines d'avoir et de deniers;
 350   CHLE      4451  ssent //Aydier a parfaire les nez //Ou devoient estre menez. //Que
 1:132 MFOR      3635  es, //Aient en ces lieux esté nez, //Non pas d'aventure menez, //N
 2:54  MFOR      5842  z //Enfens de roys et princes nez, //Non pas par rapporteurs perve
 2:294 MFOR     12367  té //Il fu, n'en quel pays fu nez. //Si ont tant leur plays la men
 2:328 MFOR     13366  senez; //De celle cité furent nez //Maint vaillant de grant renomm
 3:54  MFOR     14958   Mais oncques, je croy, ne fu nez //Jouvencel d'aussi grant vailla
 
                                                     nezune     1
 2:147 MFOR      8466          Car il n'estoit chose nezune, //Qu'il voulsist faire, qu'il
 
                                                     Nycaise     4
 1:260 AUBA 46      6  ute: //Saiches que, par saint Nycaise, //Je m'en mettré a mon aise
 1:276 EABA 6      18   Bon gré t'en sçay, par saint Nicaise; //Et puis que sain es reven
 2:78  2AMA       982  vez conté? Je croy, par saint Nycaise! //Qu'homme vivant n'est, a n
 2:187 POIS       934  il respont et dit: "Par saint Nicaise! //Aler y fault, car elle n'e
 
                                                     nyce     9
 1:16  CEBA 15      9   je me sens povre, foiblet et nyce, //Et non sachant pour aucun pro
 1:83  CEBA 83      3   tout mon cuer t'ay amé comme nyce, //N'oncques vers toy ne pensay
 2:108 2AMA      1967  droit jugier, si n'est mie si nice //Qu'il n'ait apris //Les tours
 2:263 PAST      1284  u amée //Estre de lui, fole, nyce! //Garde qu'il ne te honnisse,
 3:119 DVAL      1990  it. //Si vous doyt tenir pour nyce //Quant ne lui mandiez. Et n'ys
 160   CHLE      1216  ait de puissans gens, non pas nice. //Si louoie les ancians //Qui
 370   CHLE      4781   //"Avoy, dist il, que je sui nice! //Cest enfant ci, jeune et nov
 2:136 MFOR      8156  alice, //Le deable crut comme nice; //A son mari porta la pomme,
 4:41  MFOR     22481   voult, comme enfent juene et nice, //Et dist que "ce luy est prop
 
                                                     nyces     8
 2:7   DAMO       185   Et supposé qu'il en y ait de nyces //Ou remplies de pluseurs diver
 2:25  DAMO       768  , s'il est des femmes aucunes nyces, //Cest' Epistre leur puist est
 332   CHLE      4158     Des parens, soient sage ou nices, //Si ne font mie a imposer //
 406   CHLE      5407      Je hé les hommes qui sont nices, //Les oeuvres vaines et les v
 2:36  MFOR      5292   //Qui meismes sont repris es nices? //Tieulx gens on devroit mettr
 2:54  MFOR      5857  ient //Rapport de felonnie ou nices //Introduisans en plusieurs vi
 2:81  MFOR      6622      D'aucunes femmes en meurs nices; //Mais pour ce ne l'ay fait, s
 2:232 MFOR     10481  , //Qui bien cuiderent, comme nices, //Que ce fust li freres Cambi
 
                                                     nycete     1
 3:68  DVAL       296  gue piecete, //Et de maniere nycete, //Comme assez enfant, disoye
 
                                                     Nicholas     1
 4:32  MFOR     22188  i mat et las //Alixandre roy Nicholas, //Ou durement s'esvertüa;
 
                                                     nye    13
 2:10  DAMO       286  ue telz vices aient je le luy nye, //Au deffendre de bataille je g
 2:16  DAMO       499  convenant m'ont de tous poins nyé, //Moy et mon fait guerpy et ren
 2:25  DAMO       782  tous noz biens si leur soient nyé, //C'est bien raison qu'on les e
 2:39  ROSE       343  e //Tourne, dis je voir ne le nye
 2:252 PAST       925  nnie, //Ne fault ja que je le nye. //La veue riens ne me couste //
 3:181 DVAL      3324  ennie, //Car qui dira, je lui nye, //Qu'en nostre amour il eust on
 3:221 CBAD 12      4   doulz amy souffisist, pas ne nie //Que ce ne fust //Vie plaisant
 1:44  MFOR      1119  Mais soubs vestement de filz; nye //La mere que Yplis fust fille,
 1:45  MFOR      1131   Ne scet comment le fait plus nye, //Si pleure bas, en recelee; //
 3:13  MFOR     13692  //Commençast, mais a ceulx le nye, //Car Cirrus, qu'elle mist a ff
 3:80  MFOR     15726  ur Grieux; mais nul n'est qui nie, //Ne ose au vueil Hector desdir
 3:229 MFOR     19966  onnie, //Aler sur Cartage luy nie; //A grant gent luy vint a l'enc
 39    DARC       452  elles //Qui pour autre l'avez nié, //Or soit après aplanié //Par d
 
                                                     nient     1
 3:56  PMOR 93      1   Neccessité, besoing, n'avoir nient, //Livre plusieurs a inconveni
 
                                                     nyer     1
 2:73  MFOR      6411  //En tous lieux, nul nel peut nyer, //Si doit on bien pour eulx pr
 
                                                     Nil     1
 2:281 MFOR     11960  , //Et l'autre siet dessus le Nil. //Mais retourner m'esteut arrie
 
                                                     Ninive     1
 2:213 MFOR      9889                 Fu a ce roy de Ninive. //Arphasat mal ot estrive.
 
                                                     Ninus     4
 2:176 MFOR      8781  oix, //Mais, aprés lui, le fu Ninus, //Ses filz; en son temps, ne f
 2:176 MFOR      8787  erie. //Au temps d'Abraham fu Ninus
 2:183 MFOR      9004  tenus, //Qui pere avoit esté Ninus; //Moult multiplia cil l'orreu
 2:184 MFOR      9019  es liez. //.L. ans regna roy Ninus, //Qui trop grandement fu tenu
 
                                                     Niquaise     1
 3:251 CBAD 41     18   soit par eulx, je jure saint Niquaise //Que telz y a, leur promet
 
                                                     nobile     1
 354   CHLE      4529   ennemis //Mescreans la cité nobile. //Et si bien ont gardé la vi
 
                                                     nobilité     1
 1:152 MFOR      4248  n la cité, //Qui fu de grant nobilité, //Ninive par nom appellee,
 
                                                     nobille     1
 1:263 AUBA 49     16  on sieult clamer // Lis trés nobille
 
                                                     noble     3
 158   CHLE      1193  //Tant qu'en la cité grant et noble //Qu'on appelle Constantinnobl
 354   CHLE      4521  om. //Si est voir que la cité noble //Qu'on appelle Constantinnobl
 1:138 MFOR      3811  is //De soye riche, cointe et noble //Y a plus qu'en Constantinnob
 
                                                     noblece    49
 1:70  CEBA 69      9  lt //Contre honneur et contre noblece, //De tost donner ce que tant
 1:92  CEBA 92     14   //Le bon Artus ou tant ot de noblece, //A Godefroy qui fut grans 
 1:113 VIRL 12      8  beaulx fais appert leur grant noblece. //Mais puis qu'on voit, qui
 1:155 ROND 14     10  e, //Semiramis vous passez en noblece, //Si vous doy bien dire, par
 1:218 AUBA 10     12   Voire en honneur et en toute noblece, //Sanz que renom ne loiaulté
 1:219 AUBA 11      3  leine de sens, d'onneur et de noblece, //Et en maint lieux redoubté
 1:228 AUBA 18     21  escripre a vous, ou tant a de noblece; //Digne n'en suis, si n'en a
 1:240 AUBA 29      6   //De vostre court remplie de noblece //Qui resplendit comme chose
 2:42  ROSE       425  blece //Et son honneur et sa noblece //Que ne fait souvent l'encu
 2:49  2AMA         2  en valeur, poissant, de grant noblece, //Duit et apris en honneur e
 2:89  2AMA      1323  ue chascun veult amer pour sa noblece //Et grant valour. //Si n'a
 2:109 2AMA      1995   //Je le feray pour la haulte noblece //Du bon vaillant //Prince r
 2:111 3JUG         8  r accroistre le pris //De vo noblece, //Sage a jugier du mal d'amo
 2:167 POIS       273  //A, et bonté et tout sens et noblece. //Et tost après la trés nobl
 2:170 POIS       361  issiaulz d'or et d'argent par noblece; //Et les dames pleines de g
 2:185 POIS       852  plus en vous planter //Toute noblece. //Lors quant j'oÿ parler de
 2:195 POIS      1185   //De lignée astrait de grant noblece, //Riche d'amis, d'avoir et d
 2:203 POIS      1443  ce //Et mainte autre parée de noblece //Et maint jolis //Gay cheva
 2:209 POIS      1649  ce //En a. Ainsi pensant a sa noblece //Fus maintes nuis et mains j
 88    CHLE        31  A vostre tres digne et haulte noblece; //Si soit cause d'excuser ma
 224   CHLE      2330  blece. //Et en signe de grant noblece //Fu de tapis environnee //E
 258   CHLE      2912  ece. //Mais prenez vous ent a Noblece //Qui la est; et ne lui desp
 272   CHLE      3153  ient. //Et se mains y eust de noblece, //Envie qui moult tost cuers
 274   CHLE      3171              Sauve la grace de Noblece, //Il m'est avis que grant s
 292   CHLE      3481  ur." //"Voulentiers, dit dame Noblece." //En ma preuve n'a pas foi
 304   CHLE      3686  hece //Ne prisent tant com sa noblece. //Pour celle cause a prince
 306   CHLE      3732  ce //Le grant loz que donne a noblece //Sans chevalerie nommer, //
 310   CHLE      3795  nt chose: //Ou leur ancïenne noblece, //Ou leur souveraine pr”ece
 328   CHLE      4111   oe //Et sache que c'est que noblece. //Et pour ce qu'elle n'est 
 330   CHLE      4128  ece, //Que inutile et vain de noblece //Est le nom, se il n'est fo
 334   CHLE      4181   desroye //Et forligne de sa noblece, //Dist cellui que tel genti
 410   CHLE      5469  r, //Pour ce adés vueil louer noblece //Aournee de tel gentillece
 440   CHLE      5958  ce, //Assise ou cuer plain de noblece //Du prince, le fait reluisa
 446   CHLE      6069  e meneur //Qui desire los de noblece. //Ma dame, tres haulte prin
 458   CHLE      6265         De franchise, de grant noblece. //Et de ce fu d'acort Sagec
 464   CHLE      6343  ve //Du monde avoir: ou grant noblece, //Ou chevalerie, ou sagece,
 1:108 MFOR      2948  ltece, //En richece, en toute noblece, //Car la a tel palais assis
 2:155 MFOR      8720  istresse //De toutes citez en noblece, //En force, en richece, en 
 2:177 MFOR      8807  cripre //De la ville la grant noblece, //La beauté, la force et ri
 2:275 MFOR     11768   richece, //De chevalerie et noblece //Que par tout le monde le n
 2:309 MFOR     12824  Grece //Cité d'aultresi grant noblece, //Si forte ne si bien peupl
 3:39  MFOR     14505  lance, //Pleine de sens et de noblece, //D'umaine doulçour et d'um
 3:53  MFOR     14927  e condicion //Paree de toute noblece //Et de sa tres haulte proec
 3:87  MFOR     15951   //Maint hault baron de grant noblece //Orent li Grec, dont la pro
 3:88  MFOR     15976  oece. //Dommage fu, quant tel noblece //Fu par Fortune ainsi perie
 3:129 MFOR     17209  stié, //De valour et de grant noblece //Y a perdus, qui trop la bl
 3:251 MFOR     20612  ce, //En force, en valour, en noblece. //Quant Rommains virent que
 4:55  MFOR     22888  //Qui .III. filz hot de grant noblece, //Si fu Candasse Cleophis
 4:60  MFOR     23054  tristece. //Une cité de grant noblece //Fist la fonder, qui Bucifa
 
                                                     nobleces     5
 1:86  CEBA 86     11  t //Les haulz dieux pleins de nobleces; //Pour amours leurs grans 
 176   CHLE      1486  heces, //Les estrangetez, les nobleces //Qui y sont, non pas a mil
 210   CHLE      2084  esses, //Reverens et de grans nobleces. //Mais il ot moult grant d
 2:101 MFOR      7098            Les paremens et les nobleces //En .C. ans ne deviseroie,
 2:259 MFOR     11322  sces //Toutes comptoye et les nobleces! //Pour ce vous di tout en u
 
                                                     noblement     3
 2:19  DAMO       598  . //Si lui donna fourme moult noblement, //Et fut faitte de moult n
 2:44  ROSE       487  ant, //Ne veult que ceulz qui noblement //Se veulent mener pour ac
 4:49  MFOR     22735  t ploura. //Enterrer le feit noblement, //Com debvoit raisonnable
 
                                                     noblesce     2
 1:267 AUBA 52      4   ne croy pas, Prince de grant noblesce, //Hault et poissant, que vr
 1:69  MFOR      1771  les. //Chevalier est de grant noblesce
 
                                                     noblesse     2
 2:32  ROSE        89  sarrées, //Une dame de grant noblesse //Qui s'appella dame et dee
 37    DARC       382  //Mais, maulgré tous, à grant noblesse //Y fu receu, et tout à pla
 
                                                     noctoires     1
 3:253 MFOR     20668  res //Horent, en un an, moult noctoires: //Corince, Auffrique et M
 
                                                     Noé     4
 2:140 MFOR      8263  monde, //Dura d'Adam jusqu'a Noé, //Qui ou service Dieu noé //Fu
 2:140 MFOR      8264  a Noé, //Qui ou service Dieu noé //Fu et actachié tellement //Qu'
 2:146 MFOR      8463   //Chus fu filz Cham, le filz Noé, //Qui de Dieu fu tant advoué.
 3:26  MFOR     14077       Friga, filz Japhet, filz Noé //Le patriarche moult loué, //Et
 
                                                     noya     1
 2:112 3JUG        16  u temps du deluge //Qui tout noya //Le coulomb blanc a l'arche s'
 
                                                     noyant     4
 1:59  MFOR      1471  ennent //A quelque chose ou a noyant, //Mais toudis va en tournoya
 2:114 MFOR      7510  ant, //Car ne fu pas dit pour noyant
 2:155 MFOR      8716  oyant, //Lequel propos vint a noyant; //Si regna celle grant cité
 3:31  MFOR     14246  ant //Sus le gravier, mais de noyant //Doubta Leomedon, de Troye
 
                                                     noye     8
 1:292 CMPL 2      96  e dueil part // Et en plours noye. //Et doncques las! dont vendroi
 2:197 POIS      1266  rise, dont mon cuer en plours noye, //Et qui me met de desespoir en
 2:203 POIS      1453  ncié et puis en griefs plours noye. //Ou lieu entray ou Fortune la
 2:288 PAST      2094  . //Tout le cuer en plours me noye //Et me deffaillent li membre
 3:109 DVAL      1645  gemir, car pour vous plour me noye, //Si ne m'en sçay a autre que v
 3:296 CBAD 88     31  ray pas qu'en las plour ne me noye //Pour estaindre le parler mesd
 324   CHLE      4017        Estre, ne que leur cuer noyé //Soit a couvoiter; employé //A
 2:148 MFOR      8523   sera //N'aura garde d'estre noyé, //Tant soit grant deluge envoy
 
                                                     noyée     1
 3:175 DVAL      3236  envoyée! //La voulsisse avoir noyée //Mais qu'il n'en deüst plus e
 
                                                     noyees     1
 366   CHLE      4739  amer, //En disant: "Or soiez noyees, //Faulces richeces desvoyees
 
                                                     noyer     7
 1:161 ROND 23      9  ez enquis, //Ne me devez pas noyer //Mon guerdon, ne mon loier;
 2:80  2AMA      1034  tel liain se voulsist, mieulz noyer //Trop lui vauldroit que ainsi
 2:113 3JUG        78  r //Et bien amer ne le devoit noyer, //Car bien l'avoit desservi en
 2:140 MFOR      8277  eature, //Par le grant Deluge noyer, //Car trop les veoit desvoyer
 2:149 MFOR      8536  voyer //Son Deluge, pour tout noyer, //Si com jadis, pour leur mef
 3:35  MFOR     14370  oyer, //Et, deust il perir ou noyer, //Puisqu'il l'a empris, son p
 4:2   MFOR     21269  rent //Ou Rone; les destriers noyer //Y firent et a pieux loyer;
 
                                                     noyerent     1
 2:141 MFOR      8302  finerent //.XL. jours et tout noyerent //Quanque en ce monde avoit
 
                                                     noyeroit     1
 1:151 MFOR      4214  envoyeroit, //Qui par Deluge noyeroit //Le siecle, comme il fist 
 
                                                     noyés     1
 2:70  2AMA       688  ar grant mesaventure, //Y fu noyés //Par tempeste de temps. Voiez,
 
                                                     noyez     2
 3:243 MFOR     20382   //Par terre et par mer, dont noyez //Et mors furent, sanz nulz mo
 3:266 MFOR     21048  avoyez, //Car bien en y ot de noyez //.C. et .L.^m^. et plus //Qu'
 
                                                     noyoit     1
 2:148 MFOR      8520  nvoyoit //Et du ciel le monde noyoit; //Et, pour ce, si haulte fer
 
                                                     noir    10
 1:88  CEBA 88      1   puis je mais, se je porte le noir, //Quant il convient qu'a tous m
 1:139 LAYS 2      76  Et apparoir //Que blanc fust noir //Feroie, ainçois que desmouvoi
 1:150 ROND 6       5  our tant s'il me fault vestir noir //Et simplement moy affuler, //
 1:161 ROND 24      1         Jamais ne vestiray que noir, //Puis que l'en m'a donné cong
 1:161 ROND 24      7  j'ay //Jamais ne vestiray que noir. //Si ne quier plus cy remanoir
 1:161 ROND 24     12  noir //Jamais ne vestiray que noir
 1:222 AUBA 13     14   lui dist que moult a le cuer noir, //Dont elle voit lui en si pou
 1:256 AUBA 42     23  ourez, Roÿne, et ayez le cuer noir //Pour cil par qui feustes au tr
 2:37  ROSE       264   //Et je qui n'oz pas le cuer noir //Demouray en cellui manoir //O
 3:256 CBAD 46     26  'en pourroit, ainsi dolent et noir //Aray le cuer et ne procureray
 
                                                     noircy     4
 2:69  2AMA       677  ist pour lui, dont le meurier noircy //Pour la pitié dont morurent
 2:113 3JUG        50  rief langueur estoit taint et noircy, //Dont pour secours lui reque
 246   CHLE      2697  ir, //Et que mon cuer qui est noircy //Il te plaise en pitié veoir
 3:115 MFOR     16783  oulour; //Si s'en repent et a noircy //Le cuer, et voulentiers mer
 
                                                     noire     2
 2:54  2AMA       149  sir joyeux au monde, ains aré noire //Pensée adès pour la dure mem
 3:243 MFOR     20376  toire, //Pesance doloreuse et noire //Aux Rommains avint, car tram
 
                                                     nois     5
 1:185 ROND 68      5  //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je vois
 3:289 CBAD 81      5  n mois //Qui me mainent a la nois //Pour un ennuyeux affaire //Qu
 3:297 CBAD 90      5  x le font qui n'acontent .II. nois //S'ilz sont amez ou non, si vau
 354   CHLE      4516  //Qui n'aconte a tresor |.ii. nois, //Fors au tresor de gentillece
 2:41  MFOR      5460   //Entre les autres, qui .II. nois //N'aconte mie a grant orgueil.
 
                                                     noise    21
 1:75  CEBA 74     12  e //Mon dolent plour. A basse noise //Vous di a Dieu, et pour part
 2:61  2AMA       391  es mesdisans la murmure et la noise //Moult sages est. //Si partis
 2:140 3JUG       951  ay bien que, sanz mener grant noise, //Grant dueil portez, //Ne qu
 2:189 POIS       994  Et lors celle respont a basse noise: //"Vostre mercy, mais riens n'
 2:249 PAST       841  oise. //Doulcement sans mener noise //Gracieux salu me dirent, //P
 3:3   ORND 6      64  ertu, //Vraye humilité qui la noise //D'orgueil rabat et qui racoi
 3:67  DVAL       262   //L'arc, et trait sans faire noise; //Ne m'en donnoye regard: //L
 3:114 DVAL      1806             Et ce desloyal tel noyse //En a fait et tel nouvelle //
 3:139 DVAL      2480   Veult qu'au soir, sanz mener noise
 3:252 CBAD 42     13  oit //Vous verray ja, pour sa noise //Ne lairay, jouer yrons, //Ma
 3:260 CBAD 50      8  r a l'arme et des chevaulx la noise, //Croy que souvent trop plus b
 278   CHLE      3256  lus ne parla, mais plus grant noise
 328   CHLE      4084  oyse," //Dist Sagece, de tele noyse //Ouÿr, present vous, de parol
 1:72  MFOR      1835         Si maine par leens tel noise //Qu'il semble que trestout y 
 2:305 MFOR     12692  se, //Et plus ne lui meine de noise, //Ou malement lui en yra!" //
 2:312 MFOR     12892   //La ot grant criee et grant noise
 2:313 MFOR     12918  Mieulx y voulsissent paix que noise; //Dient que "bien n'en peut v
 3:67  MFOR     15310  e. //Grieve occision et grant noise //Y ot de ceulx, qui la accour
 3:83  MFOR     15817  ur, //Si en vont deppartir la noise, //Dont a Hector forment en po
 3:139 MFOR     17500   //Une fleche lui trait, sans noise, //Si que le bras oultre tresp
 4:79  MFOR     23631  //Frequante, pour avoir moins noyse
 
                                                     noisetes     1
 2:231 PAST       272  musetes //Cueillir cormes ou noisetes
 
                                                     noiseuse     2
 3:51  PMOR 47      2  e //Legierement chiet en voye noiseuse
 1:19  MFOR       350  se //Nul temps et, sanz estre noiseuse, //Chacun endroit soy embes
 
                                                     noiseux     1
 1:72  MFOR      1840  eux; //Pour neant n'est il si noiseux, //Mais savez de quelle beso
 
                                                     noix     2
 2:232 PAST       274   boys //Abatre ou cerner des noix, //Selon qu'il est la saisons,
 2:233 PAST       315  lles //Et aux meriaulx et aux noix //Et a autres esbanois. //D'aul
 
                                                     nom    53
 1:100 CEBA 100     8  ment //En escrit y ay mis mon nom. //Si pry ceulz qui les auront l
 1:100 CEBA 100    16  ment //En escrit y ay mis mon nom. //Ne les ay faittes pour merite
 1:100 CEBA 100    24  ment //En escrit y ay mis mon nom. //EXPLICIT CENT BALADES
 1:197 JEUX 38      4  on //Pour tant se d'ami ay le nom; //Car partout vostre belle chie
 2:30  ROSE        36  nom //Et escuiers de vaillant nom. //Ne m'estuet ja leurs noms nom
 2:38  ROSE       293  , //La voix m'appella par mon nom, //Si me dist lors: "Amie chiere
 2:203 POIS      1461  de pluseurs fus nommé par mon nom, //Si disoient que de chanter re
 2:220 POIS      2030  r dis lors et vous nommay par nom //Mais qu'il vous pleust ne leur
 2:241 PAST       570      Par nous." Lors nomma par nom //Cil qui les autres passoit //E
 3:8   ORND 16    192  'esperit Charles roy quint du nom. AVE MARIA
 3:284 CBAD 75     14  our homme, tant soit de hault nom; //J'y suis sans jamais deslogie
 274   CHLE      3194  //Et par tout est congneu son nom //Et ce qu'il scet en armes fair
 310   CHLE      3808  non: //Leur noble lignage ce nom //Leur fist il doncques acquerir
 312   CHLE      3820  enom //De sa prouece de hault nom //Ne l'eust fait par tout renomm
 382   CHLE      5001  //Le roy Charles, quint de ce nom //En France regnant de hault nom
 382   CHLE      5002   //En France regnant de hault nom, //Peut bien estre ramenteü //O
 1:13  MFOR       164   //Et puis si doit nommer son nom, //Et, pour ce, est drois que je
 1:13  MFOR       168  , //Maint pelerins scevent le nom! //Jadis, de la troyenne gent //
 1:19  MFOR       371   //Or vous diray quel est mon nom, //Qui le vouldra savoir ou non,
 1:119 MFOR      3237  oye. //Cellui a Grant Science nom, //Qui trop est de noble renom,
 2:34  MFOR      5248   //Tant ayent proece ou hault nom, //Car de Julius Cesar leu //Est
 2:38  MFOR      5364   //Ce dist on, je ne sçay son nom. //La son saoul la bati d'un aul
 2:43  MFOR      5530  renom, //Qui Philometor ot a nom
 2:48  MFOR      5655  r //Garnis, seulement pour le nom //D'estre grans, voulsissent ou 
 2:102 MFOR      7146  //Et de ceulx qui ont mauvais nom //D'avoir fait maintes cruaultez
 2:132 MFOR      8019  acion, //Nous signifie cellui nom //De Rethorique en tout renom
 2:176 MFOR      8783  us poissant, ne de plus grant nom; //Par tout le monde yert grant 
 2:189 MFOR      9193   perie, //Et de Babiloine le nom, //Car, ou voulsissent ilz ou no
 2:231 MFOR     10461  re; //Pandel la damoiselle ot nom; //Hermiedés, voulsist ou non,
 2:273 MFOR     11718  nom //De Perse, qui perdi son nom, //Et transporté en Macedoine //
 2:275 MFOR     11769  ce //Que par tout le monde le nom //En couroit, par souvrain renom
 2:280 MFOR     11922  renom; //Et cellui avoit Apis nom, //Qui trouva l'art, par sa cler
 2:285 MFOR     12088  renom: //L'un Athamas avoit a nom, //L'autre Pantheüs fu nommé; //
 2:286 MFOR     12132  i non. //Edippus avoit cil a nom, //Qui bel fu, mais trop orgueil
 2:328 MFOR     13364  nom, //Et dont philosophes de nom, //Saillirent plusieurs moult se
 2:330 MFOR     13407  . //Minoztaurus le monstre ot nom. //Ce lot n'asseoient se non //S
 3:12  MFOR     13667  erent: //L'une Anthïoppe ot a nom, //L'autre Orthÿa, dont fu grant
 3:12  MFOR     13668  L'autre Orthÿa, dont fu grant nom, //Et ceste Orthïa appellee //Fu
 3:26  MFOR     14096  renom: //L'un Ganimedés ot a nom //Et l'autre fu nommé Ylus. //En
 3:29  MFOR     14191  ient. //L'isle de Colcos ot a nom //Le lieu, qui fu de grant renom
 3:31  MFOR     14234  //Preux et nobles et de hault nom. //Si s'en vont au vent, jour et
 3:32  MFOR     14284  , //Et que maint chevalier de nom //S'i sont essayez, par folour,
 3:55  MFOR     14975  re. //Cassandra la .II^e^. ot nom, //Mais, onques mais ne fu renom
 3:55  MFOR     14985  voit. //Polixene la mendre ot nom, //Mais a tousjours sera renom
 3:69  MFOR     15373  t //La charge de l'ost; cil a nom //Avoit le roy Agamenon; //Frere
 3:75  MFOR     15561  duit; //Patroclus cil avoit a nom, //Qui estoit prince de renom
 3:119 MFOR     16938  usieurs barons de maint hault nom
 3:162 MFOR     18202   non //En Grece. Li baron de nom, //Qui en grant povreté aprés //
 3:175 MFOR     18373  a //Mede, transporta le hault nom //De seignourie et le renom //De
 3:195 MFOR     18943  enne //La cité, qui Bramus ot nom; //Cellui duc, soubz son gouffan
 4:7   MFOR     21448  e renom, //Gayus Marïus ot a nom, //Demanda ycelluy voyage; //Don
 4:76  MFOR     23535  on filz Charles, roy quint du nom, //En son jeune aage n'ot senon
 30    DARC        98  ois, //VII^e^ d'icellui hault nom, //Qui si grant guerre as eue ai
 
                                                     nombre    12
 2:15  DAMO       467  seurs, et tant que c'est sanz nombre, //Furent et sont et seront en
 2:15  DAMO       468  urent et sont et seront en ce nombre; //Mais je me tais adès d'en p
 2:72  2AMA       784  grant masse //Que c'est sanz nombre, //Par tel amour, qui passe co
 2:73  2AMA       787  ses meschiefs il ne compte ne nombre. //En maintes guises //Sont l
 2:247 PAST       777  bre; //De pastours y ot grant nombre //Atout flajolz et bedons, //
 150   CHLE      1071   docteurs tant que c'est sans nombre, //Qui se soulacent dessoubs 
 1:140 MFOR      3859   //Tant en y a que c'est sanz nombre, //N'il n'est homs qui jamais
 1:140 MFOR      3860  'il n'est homs qui jamais les nombre, //Mais pas si largement pour
 1:145 MFOR      4015   //Il y a tant que c'est sanz nombre //En ce lieu, qui passe comme
 2:9   MFOR      4464  //Mais les bons ne sont en ce nombre, //Ne les moins mauvais, qui 
 2:144 MFOR      8393  t //Et .IIII^xx^. et .V., par nombre; //Lors du monde se parti l'o
 3:88  MFOR     15981  ant d'autres bons y ot que l' nombre //Raconter seroit une encombr
 
                                                     nombree     1
 206   CHLE      2016  mbree //La place, ne pourroit nombree //Estre, ne nul n'en scet le
 
                                                     nombrer     1
 3:95  MFOR     16181  ffin //Furent mis, que de les nombrer //Couvendroit lonc temps enc
 
                                                     nombres     1
 2:115 MFOR      7533  sommes //Et la discipline des nombres
 
                                                     nomee     1
 4:38  MFOR     22373  ens comblee." //Alixandrie a nomee //De son nom la cité amee, //E
 
                                                     nomma     5
 180   CHLE      1575  a, //Mais je ne sçay quel nom nomma
 300   CHLE      3629  terre, //Brutus de son nom la nomma, //Qui Troyen fu et moult l'am
 2:193 MFOR      9308  ama, //"Sperticus" l'enfançon nomma
 2:276 MFOR     11801  cïens. //Le roy Cres Crete la nomma, //Qui mainte galee y arma. //
 3:26  MFOR     14079   loué, //Et de son nom Frige nomma //Celle terre, qu'il moult ama
 
                                                     nommasse     2
 2:72  2AMA       781  lus briefté, et, se tous vous nommasse, //G'y mettroye, je croy, un
 1:18  MFOR       331  ine. //Ne sçay a quoy plus en nommasse? //Je vous dy tout en une m
 
                                                     nommast     1
 3:221 CBAD 12     11  , //Bon et loyal, qui dame la nommast, //Quant ne seroit de son hon
 
                                                     nomme    34
 1:3   CEBA 2      11  ce pluseurs, qu'yci pas je ne nomme, //S'efforçoient d'en avoir l'
 3:60  DVAL        21  ge, //Mais ne veult que je le nomme: //Lui souffist qu'on le surno
 3:314 CBAD 101   193  ne sçay comme //Nul homme on nomme //Bon ou loyaulté ne repaire.
 274   CHLE      3174  //Pour tant se si noble on le nomme, //A avoir tel gouvernement //
 364   CHLE      4705  approuvé: //Un philosophe fu, nommé
 1:12  MFOR       154  //Et ce dictié vueil que l'en nomme, //Quant l'istoire sera commun
 1:13  MFOR       172  mmé //Fus, qui philosophe ert nommé; //Riche fu et de grant savoir
 1:20  MFOR       374  ais, quant pour estre a droit nommé //Le nom du plus parfait homme
 1:20  MFOR       376  me, //Qui oncques fu, le mien nomme, //I. .N. .E. faut avec mettre
 1:113 MFOR      3068  e renommé, //Methamorphosëos nommé; //Qui vouldra savoir, si y li
 1:120 MFOR      3276  me, //Et autres, que ci je ne nomme, //Pour cause de plus grant br
 1:148 MFOR      4118  mé //Et a tousjours "mauvais" nommé, //"Trahïtres prouvez" appelle
 2:20  MFOR      4801  Dont, cellui lieu, que pas ne nomme, //M'est advis qu'assez selon 
 2:62  MFOR      6092  nommé, //Qui n'ait esté riche nommé, //Dient "que ce sont toutes t
 2:84  MFOR      6727  Com le corps de l'omme, qu'on nomme, //Pour sa diverseté de forme,
 2:124 MFOR      7775  IIII. La tierce, Politique on nomme, //Qui la plus haulte en toute
 2:124 MFOR      7788  me, //Et en .II. manieres les nomme //Et enseigne: l'une est en oe
 2:133 MFOR      8034  , //Quant bon en nature on le nomme, //Bien ordené en vie et meurs
 2:134 MFOR      8090  clamé, //Mais il est adés mau nommé, //Car de lui au nom a redire
 2:146 MFOR      8461  mere //Fu, mais le pere Chus nommé //Fu, ne sçay comment surnommé
 2:196 MFOR      9393  ast, //Car, par ce que roy fu nommé //En son regne, et tant renomm
 2:229 MFOR     10406  sés renommé, //Nabugodonosor nommé, //Fu moult dolent de l'aventu
 2:258 MFOR     11265  rcés. .XVI. Le roy Artaxersés nommé, //Qui Assurus fu surnommé, //
 2:285 MFOR     12089  a nom, //L'autre Pantheüs fu nommé; //Et, aprés, Layus bien amé
 3:18  MFOR     13852  z renommé, //Qui Ypolitus fu nommé
 3:19  MFOR     13894   //N'ot, excepté cil que l'en nomme //Sampson; cestui tous les viv
 3:70  MFOR     15413  s barons, //Qui Palamedés fu nommé, //Chevalier preux et moult am
 3:174 MFOR     18346  renommé, //Lequel Silvïus fu nommé. //Cellui tint depuis le regné
 3:193 MFOR     18899  y //De tous les consules, que nomme //L'istoire, qui furent a Romm
 3:222 MFOR     19776  e //Avoit, que l'ystoire nous nomme //Scipïo Cornelïus, qui //Filz
 3:229 MFOR     19976  Romme //Foÿ, Sempronus on le nomme. //En ce tendiz, Cartagïen, //
 3:265 MFOR     21018  Destruire. Sy veult que on le nomme //Roy du paÿs de toute Ytale,
 4:12  MFOR     21580  et renommé //De Troye, Ylïon nommé. //De ce ne fu pas bien joyeus
 31    DARC       122  e //Charles, filz de Charles, nommé, //Qui sur tous rois sera grant
 
                                                     nommée    33
 1:46  CEBA 45     17  porte. //Cellui m'a la guerre nommée, //Ou mon ami s'en est alé,
 1:133 LAYS 1     198   Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //Mau renommée //Ne fusmée
 1:208 AUBA 2       2  uscité, //De qui Bretaigne fu nommée, //Et qui de Romme la cité //
 1:219 AUBA 11      2  ne et belle, vaillant de tous nommée, //Pleine de sens, d'onneur et
 2:35  ROSE       208  . //Et celle qui j'ay ma dame nommée //Souveraine, loyauté conferm
 116   CHLE       481  savoir //Quë ellë est Pallas nommee, //De grant scïence renommee;
 144   CHLE       984  nommee, //Qui de Sapience est nommee //Fontaine, dont les beaulx r
 164   CHLE      1291   Qui le bras Saint George est nommee. //Vi la grant terre renommee
 186   CHLE      1647  l eschele, //Speculacion est nommee, //Qui de tous soubtilz est a
 300   CHLE      3635  et prise //Qui Albion estoit nommee; //Or Angleterre est surnomme
 1:21  MFOR       401  eussions. //Si fu comme fille nommee //Et bien nourrie et bien ame
 1:27  MFOR       588  'une //Telle quom celle qu'ay nommee, //Qui tant est de grant reno
 1:64  MFOR      1602  ommee, //Qui dame Richece est nommee; //Si ne fait riens pour povre
 1:92  MFOR      2447  us pas. //Dame Esperance est nommee, //Qui de chacun est moult am
 1:97  MFOR      2587              Povreté est celle nommee, //Qui de nulle gent n'est am
 2:119 MFOR      7629           Firent le nom. Si fu nommee //Lors ainsi la science amee,
 2:178 MFOR      8822  mmee, //Qui fu lors et depuis nommee //Dame et chief des autres ci
 2:221 MFOR     10151  e femme; //Judich la dame fu nommee, //Sage ert et de grant renom
 2:258 MFOR     11285  gloire, //En sa maistre cité nommee //Sussis, qui tant fu renomme
 2:276 MFOR     11806  renommee //Y ot, qui Arges fu nommee, //Qui du regne jadis fu chie
 2:277 MFOR     11838  armee, //Duquel nom Perse fu nommee, //Car roys en fu et emperier
 2:282 MFOR     12001  ent, //Pour une isle, qui est nommee //Pallance, dont elle fu nee.
 2:284 MFOR     12057  oient. //Ceste dame ert Cerés nommee, //Par qui et aree, et semee,
 2:284 MFOR     12062  et amee //Et par toute Grece nommee //Cerés, la deesse de blez,
 3:9   MFOR     13565  ablirent: //L'une Lampheto fu nommee, //L'autre Marpasie clamee.
 3:26  MFOR     14092  ommee //Fu d'ycellui roy Tros nommee; //Moult l'enforci, mais plus
 3:34  MFOR     14345  e et belle. //Medee fu celle nommee
 3:64  MFOR     15225  feste. //L'isle Cittera yert nommee, //Ou Venus estoit reclamee,
 3:174 MFOR     18322              Qui estoit Lavine nommee, //Mais, quant lui ot couvena
 3:179 MFOR     18501  fïer. //De son nom "Romme" a nommee //La cité puis tant renommee.
 3:192 MFOR     18871  ignage; //Bretaigne fu de lui nommee //La noble cité renommee, //C
 3:259 MFOR     20849  'avoit. //La monteigne Bachan nommee, //Qui tousdiz art, sanz grant
 4:13  MFOR     21619  ire, //Qui Constantinoble est nommee, //La noble cité renonmee. //
 
                                                     nommeement     2
 1:18  MFOR       324  tans meismement, //Se disoie nommeement //Toutes les vertus des j
 1:118 MFOR      3217   fruit ante //Qui la ne soit nommeement
 
                                                     nommées     5
 2:6   DAMO       159  a sont femmes moult laidement nommées //Souventes fois et sanz caus
 212   CHLE      2109  e. //Et scez tu, comment sont nommees //Ces gens cy? Elles sont cl
 1:29  MFOR       650  ature, //Ne qu'aye les vertus nommees, //Qui de tous doivent estre
 1:29  MFOR       664  ist, //Et les vertus que j'ay nommees, //Qui ne sont pas partout s
 2:107 MFOR      7292  ees //En leur voix sont ainsi nommees. // Ci dit de Theologie. .III
 
                                                     nommer    20
 1:138 LAYS 2      45        Et, se m'amour vous doy nommer //N'ami clamer //Et reclamer
 1:183 ROND 63     10  er //Qu'on vous puist partout nommer //Bon, vaillant, et en tous l
 1:263 AUBA 49     14  les osent, ours, lyons, loups nommer, //Et fiers tirans les fleurs
 2:9   DAMO       254  s je me tais de cy leurs noms nommer //Qu'on ne deïst que ce feust
 2:30  ROSE        37  . //Ne m'estuet ja leurs noms nommer, //Mais chascun les seult bons
 2:79  2AMA      1001   Adonc cellui qui ja n'esteut nommer, //C'est l'escuier ou n'ot gou
 2:146 3JUG      1153  n vous peust faulz ne mauvais nommer! //Car tant de foys vous oÿ a
 2:162 POIS        98  arites et flours qu'on sieult nommer //Fleurs de printemps; partout
 2:184 POIS       837   maints lieux allieurs, ainsi nommer //Vous oÿ bon et pour voir af
 3:215 CBAD 6       8  raporte. //Mais je voy dolens nommer //Souvent tous ceulx qu'Amours
 150   CHLE      1067  la tire //Je mettroie trop a nommer //De ceulx qui ont voulu amer
 306   CHLE      3733   a noblece //Sans chevalerie nommer, //Sans qui on ne la doit ame
 1:16  MFOR       279  rs, //Sçot de toutes les noms nommer; //Ce le faisoit si renommer,
 1:59  MFOR      1462   //Que l'en seult Grant Peril nommer: //Une haulte roche neÿve //Y
 1:131 MFOR      3590  mer, //Ne les me faut ja tous nommer, //Sont la et toutes les prin
 2:10  MFOR      4477  desmise. //De fait en ay ouÿ nommer //De tieulx bons, que l'en doi
 2:83  MFOR      6692   clamer //"Infortunees", car nommer //On ne doit pas "infortunee"
 2:177 MFOR      8802  surnommer //Ninive de son nom nommer, //Mais trop grandement l'enf
 2:251 MFOR     11088  er, //Que l'en souloit Herlés nommer
 3:69  MFOR     15382  (Mais, pour briefté, des noms nommer //Me passe). A certaine journ
 
                                                     nommerent     3
 2:198 MFOR      9452  amerent, //Et adont Cirus le nommerent, //Qui autant vault dire en
 2:282 MFOR     11996  ellerent, //Si l'aourerent et nommerent //Deesse de chevalerie, //
 3:252 MFOR     20649  rné. //"Scipïo l'Auffriquant" nommerent //Publïus; ce nom luy donn
 
                                                     nommeroie     1
 2:39  MFOR      5397  int, //Et, de fait, plusieurs nommeroie, //Mais Envie, qui gent de
 
                                                     nommez    25
 2:13  DAMO       376   Et pour ce est li livres mal nommez, //Car c'est livre d'Art de gr
 3:30  EMOR 21      2  ommez //Aux anciens, aux bons nommez, //De vaillans gens toudis t'
 3:216 CBAD 7      19   sauvage, //Seray de vous et nommez //Amy, et que yeulx et visage
 312   CHLE      3813  tient. //Si en furent nobles nommez, //Sur tous les autres renomm
 344   CHLE      4363  raisonne, //Cornelius Scipio nommez, //Que tantost com fu assesme
 1:116 MFOR      3167  le! //Ces .II. chemins devant nommez, //Grant Malice et Orgueil cl
 2:18  MFOR      4743  ; //Mais, si com les aucteurs nommez //Dient de leurs meurs enflam
 2:64  MFOR      6141  , //Qui sont officiers clercs nommez, //De qui les vaillans sont a
 2:105 MFOR      7233  escriptes, //Philosophes on a nommez, //Dont les nobles dis sont s
 2:210 MFOR      9807  amere. //Cil estoit Cambisés nommez, //Et de plusieurs fu surnomm
 2:257 MFOR     11261  la rut, //Qui roy Assurus fu nommez, //Qui tant fu grant et renom
 2:298 MFOR     12501  rderoit." //Thideüs, ainsi fu nommez //Le nouvel venus, et armez
 2:328 MFOR     13347                Dyomedés fu cil nommez, //Qui de maintes gens fu ame
 3:52  MFOR     14898  ommez, //Roy Priant fu cellui nommez. //Aprés la mort, tint l'erit
 3:53  MFOR     14923  sage: //Hector fu li ainsnez nommez, //Qui tant fu preux et renom
 3:54  MFOR     14941   parc. //Helenus fu li tiers nommez; //Cellui ne fu oncques armez
 3:68  MFOR     15345  rche; //Castor et Polus ceulx nommez //Furent chevaliers renommez.
 3:76  MFOR     15585  estoit. //Mirmidonnois furent nommez //Ses gens preux, fors et bien
 3:105 MFOR     16491  retour. //Cilz roys Polibetez nommez //Des plus riches armes armez
 3:148 MFOR     17779  s nefs. //Cellui Neptholemus nommez //Fu puis Pirrus par nom clam
 3:217 MFOR     19613   lignage, //Cornelius Scipïo nommez, //Qui conestable moult amez
 3:236 MFOR     20173  oye, //Scipïo "l'Auffriquant" nommez. //Moult fu des Rommains bien
 3:247 MFOR     20503  et commirent //Publio Scipïo nommez, //Filz de la suer au bien am
 3:253 MFOR     20681  exilloyent; //Urïacus cil fu nommez
 3:265 MFOR     21015  a terre //De Gaule, Biturtus nommez; //A .C. .IIII^xx^. mille arm
 
                                                     nommoient     3
 2:107 2AMA      1933  mieulz valoit un autre qu'ilz nommoient. //Et quant je vi qu'en tel
 418   CHLE      5583   lieu, //Comment les ancians nommoient //Vertu et honneur, qu'ilz
 3:224 MFOR     19826  voyent //Fondee, et ainssy la nommoyent
 
                                                     nomoit     1
 4:74  MFOR     23455  lïache, //L'aultre Barnabo on nomoit, //Que l'en creignoit plus qu'
 
                                                     noms     5
 2:107 2AMA      1930  hoisissoient et nommoient les noms //De maint vaillant, disans: "Ce
 2:275 MFOR     11793  es //De pays, de maint divers noms
 3:55  MFOR     14994   Pour briefté, ne nomme leurs noms
 3:144 MFOR     17663  Mais, roys et barons de haulx noms //Ot encore la, dont les noms,
 3:144 MFOR     17664  noms //Ot encore la, dont les noms, //Pour cause de briefté, ay te
 
                                                     non    53
 1:60  CEBA 59      6  ouvent qu'ilz n'en ont se mal non. //Et quant ilz sont de l'eglise
 1:60  CEBA 59      8   ilz aise? certes je croy que non. //Et se bien ont, je croy qu'au
 1:60  CEBA 59     16   ilz aise? certes je croy que non. //Mais des mauvais on ne se doit
 1:60  CEBA 59     22  eur chault s'ilz sont amez ou non. //Se bien leur vient a si pou d
 1:60  CEBA 59     24   ilz aise? certes je croy que non
 1:100 CEBA 100     6  t; //Qui le vouldra savoir ou non, //En la centiesme entierement
 1:100 CEBA 100    14  t; //Car je n'y pense se bien non, //Et au dernier ver proprement
 1:197 JEUX 38      3  r //Que j'aye vostre amour ou non //Pour tant se d'ami ay le nom;
 2:4   DAMO       101  les sont, n'y pensent se bien non, //Dont il avient souvent, veulle
 2:4   DAMO       102  l avient souvent, veullent ou non, //Qu'amer leur fault ceulz qui s
 2:38  ROSE       292  ; //Adonc, ou que dormisse ou non, //La voix m'appella par mon nom
 2:47  ROSE       616  e, //Car quiconques le die ou non //En bonne amour n'a se bien non
 2:47  ROSE       617   //En bonne amour n'a se bien non //Et a celles generaulment //Qui
 2:203 POIS      1460  e a la dance, //Voulsisse ou non; //Lors de pluseurs fus nommé par
 2:203 POIS      1463  n voulentiers, avoye, dont de non //Je ne deïsse. //Si fu raison q
 2:220 POIS      2029  chier Sire, ou il n'a se bien non, //Si leur dis lors et vous nomma
 2:220 POIS      2031  l vous pleust ne leur dire de non, //Qu'il m'yert avis
 2:240 PAST       569  re, //Car vous n'arez se bien non
 3:284 CBAD 75      6  er //De moy qui n'aime se toy non? //Ce ne seroit pas de legier;
 3:284 CBAD 75      8  //N'en soyes point en doubte, non. //Car je t'ay sur tous esleü,
 3:284 CBAD 75     16  //N'en soyes point en doubte, non. //Si ne sçay qu'as apperceü //N
 3:284 CBAD 75     24  //N'en soyes point en doubte, non. //Amours voult tout mon cuer lo
 3:284 CBAD 75     28  //N'en soyes point en doubte, non
 126   CHLE       647  z //N'a se pestillence et mal non
 164   CHLE      1298  renom; //Or n'y voy se ruine non, //Mais ancor y perent les murs
 274   CHLE      3203  mes //C'on ne parle se de lui non. //Chevalier n'est de tel renom:
 310   CHLE      3807         Or en dites le voir ou non: //Leur noble lignage ce nom //L
 1:19  MFOR       372  m, //Qui le vouldra savoir ou non, //Combien qu'il soit pou renomm
 1:97  MFOR      2609  mee, //Ou il.n'a se souffreté non; //Et si a si mauvais renom, //A
 1:98  MFOR      2641  ns //De tous estas, nobles ou non, //Et maint vaillant de grant re
 1:110 MFOR      2985   //Car ce n'est se merveilles non; //Aussi est il de grant renom,
 2:28  MFOR      5053  e, //Et si n'est garde se pou non, //Hayne engendre et mal renom.
 2:34  MFOR      5247   //Et, vrayement, je croy que non, //Tant ayent proece ou hault no
 2:48  MFOR      5656  D'estre grans, voulsissent ou non, //Eureux estoit qui pouoit fair
 2:53  MFOR      5826  iens ne feissent, se par eulx non. //Et bien y paru a l'arroy //D'
 2:106 MFOR      7255   //On doit faire, et laquelle non, //Et ne prendre se le bien non,
 2:106 MFOR      7256  n, //Et ne prendre se le bien non, //Et la tierce si est la preuve
 2:189 MFOR      9194   //Car, ou voulsissent ilz ou non, //Ne que mettre y sceussent rem
 2:217 MFOR     10023   honorer, //Se Nabugodonosor non, //Qui tant estoit de grant reno
 2:231 MFOR     10462  nom; //Hermiedés, voulsist ou non, //L'espousa et la prist a femme
 2:238 MFOR     10683  , //"Puisque, se par bataille non, //Ne la peut avoir, vueille ou 
 2:238 MFOR     10684   Ne la peut avoir, vueille ou non //Arturus, il la conquerra //Par
 2:272 MFOR     11698  rnom, //Ne fu nommé, se Othus non, //Et ainsi fu il appellez
 2:286 MFOR     12131  ) //Car enfent n'avoit se lui non. //Edippus avoit cil a nom, //Qu
 2:311 MFOR     12879   car lui couvient, vueille ou non, //Aler, ne peut dire de non, //
 2:311 MFOR     12880  non, //Aler, ne peut dire de non, //Dont lui pesa trop durement.
 2:330 MFOR     13408  nom. //Ce lot n'asseoient se non //Sur les jouvenceaulx de la vil
 3:19  MFOR     13884  nom, //Et si n'i ot se femmes non
 3:32  MFOR     14283  ent //N'en emporte se la mort non, //Et que maint chevalier de nom
 3:149 MFOR     17807  //Que ce n'yert se merveilles non, //Bien y accroiscent leur renom
 3:162 MFOR     18201  t //Troyens, ne tourna se pou non //En Grece. Li baron de nom, //Q
 3:174 MFOR     18330   Y vint, qui n'amoit se armes non, //Atout compaignie prisee. //La
 30    DARC       100  Que bien t'en prensist se peu non: //Mais, Dieu grace, or voiz ton
 
                                                     nonça     1
 3:132 DVAL      2339  nouvelle //De mes lettres lui nonça //Dont elle en riens ne grouça
 
                                                     nonchalant     1
 3:306 CBAD 99      8  //D'elle veoir, ce dist, suis nonchalant //Pour autre amer, dont fo
 
                                                     nonchaloir     8
 1:20  CEBA 19     13  e sçaroye, //Encor mettre en nonchaloir //Ne puis mon corroux ame
 1:48  CEBA 47      7  loir, //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir, //Au vray corps Dieu le 
 1:48  CEBA 47     14  voir, //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir. //Mespris a vers moy, mai
 1:48  CEBA 47     21  voir, //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir
 1:86  CEBA 86     13  rans richeces //Mettoient en nonchaloir, //Se les fables dient vo
 1:165 ROND 31      7   valoir. //Et s'on la met en nonchaloir //Il me vauldroit mieux es
 2:113 3JUG        54   //Mais celle tout mettoit en nonchaloir; //Quanqu'il disoit pou lu
 2:212 POIS      1762   //Il m'en esteut que tout en nonchaloir //Ma vie met souvent, mais
 
                                                     noncier     1
 3:181 MFOR     18533  ait." //Cel edit fist partout noncier. //Une foiz, pour soy avanci
 
                                                     nonne     2
 3:24  ORNS 47    185    Sire Jhesus, qui a heure de nonne //Ton esperit rendis a Dieu le
 2:249 MFOR     11006  nne, //Jusques a l'endemain a nonne. //Si furent li Persens occis
 
                                                     nonnes     1
 1:123 MFOR      3369  ions. //De toutes manieres de nonnes //Abbayes belles et bonnes //
 
                                                     nonobstant     1
 3:177 MFOR     18439  chierté //Les tenoient, tout nonobstant //Leur fussent durs et co
 
                                                     nonpareille     3
 3:21  ORNS 33    129          La cruaulté des Juifs nonpareille //Qui a cordes pour au tr
 3:33  MFOR     14322  reille; //C'est des femmes la nonpareille! //Celle au commandement
 3:133 MFOR     17338  vueille, //Qui de beauté est nonpareille, //A tousjours mais la s
 
                                                     nonpareilles     3
 1:110 MFOR      2998  eilles, //Qui ou chastel sont nonpareilles, //Ne l'edefice de derr
 1:143 MFOR      3958   merveilles //Et d'aventures nonpareilles, //Car trop y a de lieux
 3:84  MFOR     15840  rveilles //Que faisoit Hector nonpareilles //Le faisoit si fort re
 
                                                     nonpourtant     3
 2:49  MFOR      5709  suivre, //Le mal laisser; et nonpourtant //Ne laissoient meffait,
 2:291 MFOR     12287  fust, //Dont sont a douleur; nonpourtant //Au devant lui viennent,
 3:132 MFOR     17305   ses amis //L'a desnuee, et, nonpourtant, //Si lui plaist s'en sou
 
                                                     norrie     1
 1:25  CEBA 24      9  Et la doulour qui en mon cuer norrie //S'est longuement, qui tant m
 
                                                     norriture     2
 32    DARC       190   mamelle //De paix et doulce norriture, //Et ruer jus la gent reb
 34    DARC       276  pesans, //Ains semble que sa norriture //Y soit, tant y est fort e
 
                                                     notable    26
 1:43  CEBA 42      8  l nonce aux gens mainte chose notable, //Et cellui dieu de someil 
 1:43  CEBA 42     16  l nonce aux gens mainte chose notable. //Et ma doulour fait moult 
 1:43  CEBA 42     24  l nonce aux gens mainte chose notable
 1:226 AUBA 16     20  D'escrire a vous, personne si notable, //Je ay, moy femme ignorant
 1:232 AUBA 22      4  //Me recommand a vous, prince notable, //En desirant faire chose a
 1:240 AUBA 29     10  //Or ont acreu le loz li sept notable //Bon chevalier que vaillance
 2:76  2AMA       910  amiable //Ot finée sa parole notable, //Que li pluseur tendroient
 2:207 POIS      1582   Et de lignée astraitte moult notable. //Mais en tous fais elle est
 2:224 PAST        32  ou fable, //Ou sentence gist notable. //Si diray le sentement //E
 2:295 EUST         4  able, //Orateur de maint vers notable. //Ta grant valeur en moy a 
 3:94  DVAL      1169  e gré. //Le soupper grant et notable //Y fut; quant levez de tabl
 3:140 DVAL      2510  s festoier //Le message trés notable //Qui la nouvelle agreable
 100   CHLE       208             Livre qui tant est notable. //Lors y commençay a lire,
 288   CHLE      3422  fable. //N'oncques poete plus notable //Fust, Virgile, Orace, ou O
 434   CHLE      5860  table //Des Cesares, ou maint notable //De leur grant vaillance ra
 454   CHLE      6174  le //Des |.iii. deesses moult notable //Gita. Escript avoit en cel
 1:118 MFOR      3220  litable, //Il n'a ou monde si notable, //Mais des degrez il y a ta
 2:15  MFOR      4648  able, //En son bel livre tres notable
 2:43  MFOR      5509  ains. //La avoit gent forment notable, //Que on servoit grandement
 2:125 MFOR      7814   acceptable //D'Ethimologies notable: //"Que celle est science et
 2:214 MFOR      9953  ee, //Ou ot maint grant baron notable
 3:141 MFOR     17563  t //Secours aux Troyens moult notable, //Ce fu la tres preux honor
 3:215 MFOR     19564  able //Y ot moult, et de gent notable. //Leur fortune encor essaye
 4:20  MFOR     21825  re, //Castor, chevalier moult notable, //De Mitridatés conestable,
 4:44  MFOR     22573  foleur. //Un ymage d'or moult notable //Chut adont tout devant la 
 29    DARC        61  //Au droit en fin. C'est fait notable, //Consideré le present cas!
 
                                                     notablement     3
 302   CHLE      3676  esentement //Cest fait prouvé notablement //Du noble duc de hault 
 1:113 MFOR      3066   proprement //La descript et notablement, //En son grant livre re
 2:95  MFOR      7046   seulement, //Bien seront et notablement //Conseillees, mais tel 
 
                                                     notables    11
 2:182 POIS       767  //Furent mises, adonc les mez notables //Nous aporterent //Noz mai
 3:35  EMOR 54      2  les //N'a aultres, legiers ou notables, //Ne soies fel ne oultrage
 3:45  PMOR 1       1  es bonnes meurs et les saiges notables //Ramentevoir souvent sont 
 124   CHLE       615  re, //Et d'aultres merveilles notables //Dont li taires est prouff
 1:39  MFOR       953  les, //Ou il ot moult de gent notables; //Servis fumes de plusieurs
 2:63  MFOR      6106  es! //Vous y orriez de beaulx notables //Descliquer la, en maint e
 2:73  MFOR      6408  bles //Et bonnes gens et bien notables; //Et leur office est necce
 2:106 MFOR      7269  , //.III. membres principaulx notables //De sciences tres enseigna
 2:129 MFOR      7927  rouver //Par argumens bons et notables //Et par questions veritabl
 2:205 MFOR      9647  rgent //Par les riches tantes notables, //Et plusieurs se sirent au
 3:75  MFOR     15555  esmez //Les ot, par eschieles notables. //La, ot enseignes cognois
 
                                                     notay     1
 3:175 MFOR     18356  ay //Des histoires, que moult notay, //En la grant sale, ou je les
 
                                                     notasmes     1
 192   CHLE      1776   //Qui moult est bel, bien le notasmes; //Olimpe est cellui appell
 
                                                     notast     1
 2:47  MFOR      5638  //Honneur, fors a ceulx qu'on notast //Estre vertueux et sanz tric
 
                                                     note     1
 2:76  MFOR      6487  r //Saint Augustin aussi nous note //Et dit: "Le ventre, qui s'ass
 
                                                     noter    10
 2:33  ROSE       118  uter //Que celle leur vouloit noter; //Chascun se tut pour y enten
 3:27  EMOR 1       3  rés or //Aucuns enseignemens noter //Te vueil, si les vueilles no
 3:27  EMOR 1       4  r //Te vueil, si les vueilles noter
 1:8   MFOR        27   faillans //Ont esté de tout noter //Quanque on peut d'elle noter
 1:8   MFOR        28  oter //Quanque on peut d'elle noter; //Mais ne lairay ja pour tant
 2:8   MFOR      4437  : //Mais que peut on de ceulx noter? //Il m'est advis que, sanz do
 2:118 MFOR      7625  strie, //Car geos nous pouons noter //Terre, et metrie, sans doubt
 3:222 MFOR     19769  xité. //Si pouons bien par ce noter //Que moult firent a redoubter
 3:232 MFOR     20036          A fait, pour veoir et noter //D'eulx la plus prochaine cit
 3:242 MFOR     20359  ouvie. //Si fait grandement a noter //Com, quant Fortune un veult 
 
                                                     noterent     1
 4:2   MFOR     21275  froy, //Qui ceste chose moult noterent, //Et sachiez mains ne les 
 
                                                     notez     1
 2:153 3JUG      1401   Ce qu'il avint de ce fait et notez //Coment l'amant estoit peu ar
 
                                                     notoire     5
 1:R16 PROL        91  t voire //Est et sera, et si notoire //Ceste mienne posicion //Vo
 1:242 AUBA 30     17  ueil anglois, dont, com chose notoire, //Sera retrait de leur hault
 3:234 MFOR     20130  ! //Pour un jour ne sçay plus notoire! //Or sont bien Rommains au 
 30    DARC        82  ent //Que, se la chose n'yert notoire //Et evident quoy et comment
 33    DARC       237   //Disoit, ainçois qu'il fust notoire
 
                                                     notoires     3
 2:94  2AMA      1519  tousjours mais seront partout notoires: //Et Flourimont //D'Albani
 3:213 MFOR     19482  oires //Ot sur eulx; aussy de notoires //En horent sur luy li Romm
 3:271 MFOR     21208  es //Des Rommains toutes plus notoires, //Mais consule encor n'yere
 
                                                     nottable     7
 2:295 EUST         3  ris, //De Senlis baillif trés nottable, //Orateur de maint vers no
 86    CHLE        10  le, //Le VI^e^ Charles du nom nottable, //Que Dieu maintiengne en j
 138   CHLE       876  delitable //Ou compaignie si nottable //Je voy, et les chemins di
 158   CHLE      1187  bte. //Si te monstreray maint nottable //Lieu qu'au veoir t'iert d
 272   CHLE      3140                De dessendue si nottable. //Car tous les roys lui ap
 274   CHLE      3191  onseil; //Car ou monde n'a si nottable //Chevalier, ne si deffensa
 434   CHLE      5859  rennent. //De ce dit ou livre nottable //Des Cesares, ou maint not
 
                                                     nottablement     2
 338   CHLE      4248  gulierement //Esleu par droit nottablement, //Car cellui nom de ch
 382   CHLE      5009  ce et scïence //Avoit en lui nottablement, //Telle que tres songn
 
                                                     nottables     2
 126   CHLE       653  endre, //Voire de choses plus nottables, //Plus plaisans et plus p
 132   CHLE       754   delitables //Ymaginees plus nottables //Que cuer humain peut res
 
                                                     nottay     1
 116   CHLE       484  ubtay, //Pour ce que je vy et nottay //Qu'elle n'ot couronne en sa
 
                                                     notte     6
 282   CHLE      3335   S'aultre eslisez, je le vous notte, //Quoy que autre vous en die o
 282   CHLE      3336  Quoy que autre vous en die ou notte. //Du dire j'ay fait mon devoi
 330   CHLE      4121  somme. //Un autre pete nous notte //Que toute autre noblece est 
 348   CHLE      4411  livre //De sa Chevalerie, ou notte //Que Chaton ordena tel notte
 348   CHLE      4412  notte //Que Chaton ordena tel notte //Que nul si hault chevalier n
 392   CHLE      5155  ement. //Et en son epistre le notte //Au grant Alixandre Aristote,
 
                                                     nottée     3
 2:76  2AMA       915   Recommença et dist: "Se j'ay nottée //Vostre parole, //Bien a son
 246   CHLE      2711  enfans. //Ma dame Raison, qui nottee //Diligemment et escoutee //L
 3:160 MFOR     18132  e //L'istoire, que j'oz moult nottee, //En regardant en la paroy
 
                                                     nottees     1
 328   CHLE      4108  ees //Lui seront bien par moy nottees. //Pour ce que Noblece tant 
 
                                                     notter     5
 90    CHLE        60  , comment, que c'est vueillés notter
 220   CHLE      2266  compter //Ainsi com je le sos notter. //Mais loings a loings elles
 320   CHLE      3949  //Qui vouldroit bien mes fais notter; //Car je fais au plus hault 
 2:103 MFOR      7178  , //Que je volz moult ou lieu notter; //Bien revendray a mon propo
 3:160 MFOR     18135  y, //Car, certes, bien fait a notter, //Considerant que tost oster
 
                                                     notterent     1
 3:183 DVAL      3381  acquerre. //Tout ce sermon me notterent //Mes parens, si me chante
 
                                                     nottes     1
 3:34  EMOR 44      1     Cest enseignement tiens et nottes: //De nyce femme ne t'assotes
 
                                                     nottoire     8
 1:255 AUBA 41     17  t quant a moy, pour ce que si nottoire //Mençonge voy, il n'est cho
 3:43  EMOR 104     2  ire //En quelque cas belle et nottoire //Les vaincus trop mal n'at
 432   CHLE      5838          Que Phelippe roy fait nottoire
 452   CHLE      6153  comment //Cë avint est assez nottoire, //Car le racompte mainte h
 2:28  MFOR      5042  memoire //Eussent la parolle nottoire, //Qu'a Alixandre dit un sa
 2:133 MFOR      8046   et memoire, //Prononciacion nottoire; //Et la fin d'elle, a rega
 3:25  MFOR     14070   //Moult plaisant et vraye et nottoire, //Et la y peut on moult ap
 3:75  MFOR     15546  oire, //Si comme en la paroit nottoire //M'apparu; qui vouldra y l
 
                                                     nottoires    10
 3:33  EMOR 36      2  es //Quant tu porras, car les nottoires //Exemples sont souvent va
 226   CHLE      2360  res //Qui oncques furent plus nottoires: //Grans batailles et griev
 276   CHLE      3222  ctoires //Sus ses ennemis, si nottoires //Qu'il n'yert nulz qui l'o
 342   CHLE      4314  res //Qu'ilz avoient les plus nottoires, //Ilz consacroient a leurs
 352   CHLE      4506  s, //Pour quoy ne dois je les nottoires
 382   CHLE      5000  oires, //En avons veu les cas nottoires: //Le roy Charles, quint de
 2:328 MFOR     13358  s, //Que l'en tient vrayes et nottoires
 3:175 MFOR     18354  toires //Rommaines commencent nottoires; //Mais, pour ce que pieça
 3:242 MFOR     20370   //Plus que n'ay dit grans et nottoires, //Ainssy fina piteusement
 4:75  MFOR     23498  ires //Donna maintes grans et nottoires //Sur pluseurs roys, sur pl
 
                                                     nou     1
 2:228 PAST       154  u //Et Regnault, qui ot maint nou //D'amours fait sus son chappel
 
                                                     nouant     1
 4:12  MFOR     21605  ouoit; //.VII.^m^. pas de mer nouant //Ala tant qu'ainssy vint rou
 
                                                     noueuses     1
 2:178 MFOR      8846  uses //De bois sec grosses et noueuses //Orent pour espees et lanc
 
                                                     nouoit     1
 4:12  MFOR     21604  t //Aux esselles, dont mieulx nouoit; //.VII.^m^. pas de mer nouan
 
                                                     nourri     2
 2:195 MFOR      9367   arrest //En sa maison et le nourri, //Si qu'il ne fu mort ne per
 3:177 MFOR     18425  ictiez //D'une louve, qui les nourri //Et de peril de mort gari,
 
                                                     nourrice     3
 1:16  CEBA 15      2  uant j'ay perdu ma mere et ma nourrice, //Qui doulcement me souloit
 1:16  CEBA 15      4  e. //Or n'y a mais ame qui me nourrice, //Ne qui ma faim de son dou
 2:133 MFOR      8065  //C'est leur mere, c'est leur nourrice
 
                                                     nourrie     5
 1:4   CEBA 4       2  e, //Est trayson couvertement nourrie //En mains faulz cuers, qui s
 1:40  MFOR       979  neurie //De Fortune, qui m'ot nourrie, //A joye, a plaisir, a soul
 2:19  MFOR      4774  //Et croy qu'ainsi Dieu l'ait nourrie //Pour ce que gent moult dro
 2:265 MFOR     11502              Et la roÿne avoit nourrie, //En enfence, car n'avoit p
 2:273 MFOR     11728  e. //En tieulx tours est elle nourrie! //Toutes ces choses, que j'a
 
                                                     nourries     1
 2:11  MFOR      4504  ies //Vi plusieurs en guerres nourries, //Des aucunes appeticiees,
 
                                                     nourrir     4
 2:6   DAMO       175   //A corps d'omme souefvement nourrir; //A son naistre, au vivre et
 144   CHLE       973  ice //Pour t'en engraisser ne nourrir, //Car ton delit est de cour
 1:44  MFOR      1110  re; //Mais comme filz la fist nourrir //Et partout faisoit voix co
 2:286 MFOR     12121  bon, //Le trouverent. Le fist nourrir //Le roy, tant que ja pot co
 
                                                     nourris     2
 298   CHLE      3589   //Tant qu'ilz furent fors et nourris //Et du peril de mort garis.
 2:231 MFOR     10446  ilz, //Ains estoit en chambre nourris" //(Si com la coustume aux s
 
                                                     nourrissent     1
 144   CHLE       970  nt //Et eulx et leurs gens en nourrissent. //Et en tout ce n'a nul
 
                                                     nourrit     1
 2:133 MFOR      8038  it //En bien dire, et ses diz nourrit //Par eloquence gracieuse,
 
                                                     nourriture     9
 1:6   CEBA 5      12   //De tous mes biens et de ma nourriture, //Dont si au bas m'as mis
 1:16  CEBA 15      7   //Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture. //Plaindre et plourer je
 1:16  CEBA 15     14   //Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture. //Le temps passé, a tous
 1:16  CEBA 15     21   //Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture
 1:125 LAYS 1       1   LEONIMES //Amours, plaisant nourriture, //Trés sade et doulce pa
 1:267 AUBA 52     19  e //Guerredonner vous puet de nourriture //Doulce, plaisant, et qui
 242   CHLE      2633  effaulx //Que dueil ay de tel nourriture //Avoir fait, ou vices si
 2:52  MFOR      5799  onné, //Qui le tient plus par nourriture //Qu'il ne fait de droite
 3:10  MFOR     13596  rant cure, //Elles donnoient nourriture. //Aux nobles la mamelle 
 
                                                     nous    13
 1:78  CEBA 78      3   se prent il de près garde de nous //Que ne pouons l'un de l'autre
 1:166 ROND 33      8  e //Pour quoy n'approchiez de nous? //Si verré lors sanz doubtance
 2:128 3JUG       558  , //Et ainsi fu accordé entre nous. //Mais or vous puis faulse par
 2:160 POIS        26   obstant soiez vous loings de nous, //Si en vueilliez, s'il vous pl
 2:168 POIS       292   et si s'encline, //Si fimes nous //Trés humblement, si nous reçut
 2:184 POIS       842  Ce disoient pluseurs qui avec nous //Furent venus et noble gent tr
 3:20  ORNS 27    105   hydeux cry disant: "Ostez le nous, //Crucefie le!" que crierent J
 3:252 CBAD 42      3  soit, //Hé las! et que ferons nous? //Car bien voy que on aperçoit
 3:285 CBAD 76     22   vous dy, belle, entr'acolons nous, //Mon cuer vous laiz au deppart
 130   CHLE       729   Larget a point, tant qu'avec nous //Plus qu'autre |.xx. de front 
 290   CHLE      3478  tous //Le noble doit estre de nous //Esleu a prince et gouverneur
 1:33  MFOR       763  //Se n'en uson, ne tient qu'a nous. // De ce mesmes. D'enfence esto
 2:226 MFOR     10309   "Ouvrez! Ouvrez! Dieux est o nous
 
                                                     nouveaulx     4
 2:243 PAST       643  ieretes //Et ces beaulx motez nouveaulx, //Et aiment de cuer entie
 1:98  MFOR      2647   eüst; //Encor en fait on de nouveaulx //Tous les jours, ceulx qui
 1:138 MFOR      3806  lx //Et trestous les jours de nouveaulx //Y en fait on et de nouve
 3:191 MFOR     18863            De tous, y esliront nouveaulx. //Plus n'y feront roys leu
 
                                                     nouveaux     1
 2:71  2AMA       745  insi fina. Mais de temps plus nouveaux //Or regardons: de Tristan q
 
                                                     nouvel    15
 1:230 AUBA 20      9  plaisant jour premier de l'an nouvel. //Et ma trés chiere et redoub
 1:230 AUBA 20     18  plaisant jour premier de l'an nouvel. //Noble, plaisant, trés graci
 1:230 AUBA 20     27  plaisant jour premier de l'an nouvel. //Du petit don, pour Dieu, ne
 1:230 AUBA 20     31  plaisant jour premier de l'an nouvel
 2:30  ROSE        19  perilleuses, //Qui avenues de nouvel //Sont en beau lieu plain de 
 2:32  ROSE       102  evel //Hault et cler un motet nouvel //Si doulcement, pour voir vou
 2:209 POIS      1657  //Moult liement comme amoreux nouvel, //Et du gay temps le trés dou
 3:60  DVAL        32  nouvel //Du temps en soit dit nouvel //Fait par moy qui lui consen
 3:153 DVAL      2955  x renouvel //Ce virelay tout nouvel: //Virelay Belle ou est toute
 3:278 CBAD 69      3  ux don //Que m'as de cest an nouvel //Fait le premier jour, et do
 1:39  MFOR       961  vel, //Ou fu dit maint mottet nouvel //Et d'instrument mainte acco
 3:149 MFOR     17792  evel, //Chevaliers il ot fait nouvel //Li jouvencel, si les ennort
 3:182 MFOR     18568  el. //Lors, pour veoir le jeu nouvel, //Des contrees de tout entou
 3:229 MFOR     19971  t fist //En Auffrique le bon nouvel //Consule, des Rommains revel
 4:69  MFOR     23297  de rois //Ystoires, assez de nouvel //Pourtraictes; tout n'y eust
 
                                                     nouvele     1
 2:211 MFOR      9828  té belle, //Qui Babiloine la nouvele //Fu nommee, et moult la fist
 
                                                     nouvelete     1
 2:207 POIS      1570  ette //Et petit pié, de guise nouvelete //Doulcetement chauciez; et
 
                                                     nouveletes     1
 2:186 POIS       898   Nous sommes mis et de flours nouveletes //Eusmes chapiaulx, et par
 
                                                     nouvelette     1
 1:290 CMPL 2      29  r tant se ne vous vail, flour nouvelette, //Rose de may, belle, sad
 
                                                     nouveliers     1
 1:121 BAEF 3      11  ame." //"Qui le saroit?" "Les nouveliers
 
                                                     nouvelle    73
 1:14  CEBA 13     11   //Ne nul decours, ne la lune nouvelle, //Si est elle pourtant en g
 1:42  CEBA 41      1      Helas! au moins se aucune nouvelle //Peusse ouïr, par quoy sceu
 1:62  CEBA 61      3  moult fort. //Juno en ouÿ la nouvelle; //Se ne lui fu jeu ne depo
 1:157 ROND 17      2   //D'avoir ouÿ si trés doulce nouvelle //Que ma dame son doulz ami
 1:172 ROND 46      3   la belle //Fresche com rose nouvelle. //D'en parler n'est nul me
 1:173 ROND 46      5          Pour quoy fait on tel nouvelle //Se souvent vais au mousti
 1:179 ROND 56      8  is de paour qu'estre en peust nouvelle //Je n'ose en lui du tout m'
 1:226 AUBA 16     22   //Mais voulentiers je diroye nouvelle //Qui resjouïst vo bon cuer
 1:226 AUBA 16     26  le, //Prenez en gré ma balade nouvelle, //Que Dieux vous doint tout
 1:230 AUBA 20     21  ée, //Prenez en gré ma balade nouvelle //Que j'ay faitte pour vous
 1:293 CMPL 2     126  a fait amer qu'ouÿr n'en puis nouvelle, //Se par pitié ne me vient,
 2:44  ROSE       494  jus //Atout l'Ordre belle et nouvelle, //De quoy j'apportay la no
 2:44  ROSE       495  elle, //De quoy j'apportay la nouvelle, //Present toy, n'a gueres d
 2:71  2AMA       730   L'ot durement, et pour celle nouvelle //Le las s'occist; mais les
 2:82  2AMA      1095  ulz plaisirs; car, se quelque nouvelle //Ouïr il peut //Dont esper
 2:103 2AMA      1799  //Dont nous avez conté longue nouvelle. //Mais encor dis je //Que
 2:142 3JUG      1017  , //Qui conforter pour nesune nouvelle //L'amoureux mal, qui desoub
 2:145 3JUG      1119  lle, //Et accointa autre dame nouvelle //Que il ama //Tant et serv
 2:148 3JUG      1216  nfort li falu retenir //Dame nouvelle //Pour en avoir quelque bonn
 2:148 3JUG      1217  //Pour en avoir quelque bonne nouvelle //Car par long temps il n'av
 2:152 3JUG      1361   //Mais survenu il lui estoit nouvelle //Qui l'empeschoit pour cert
 2:155 3JUG      1468   voit promettant, //Mais que nouvelle //Dame veïst qui lui semblas
 2:155 3JUG      1470   Si n'en veult plus ouïr male nouvelle." //Et cil a dit "que de son
 2:167 POIS       270  Plus près de soy et de mainte nouvelle //Nous arainna doulcement, c
 2:175 POIS       521  dessoubz blanche est com noif nouvelle, //Large, floutant, ceinte s
 2:188 POIS       966   Ne nous cellez desplaisir ou nouvelle //Que vous avez, car je vous
 2:210 POIS      1690  //Que mesdisans n'en esmurent nouvelle, //Car sagement me gouvernoy
 2:214 POIS      1826   poingny trop, n'oncques n'oÿ nouvelle //Si desplaisant, certes, co
 3:11  15JO 1       7  Que t'aporta l'archange et la nouvelle //Que du filz Dieu seroies v
 3:84  DVAL       827  our de beaulté, rose fresche, nouvelle, //A qui serf suis par doulc
 3:85  DVAL       852   elle. //Trouvay la fresche, nouvelle, //Qui ja a sa messe estoit
 3:102 DVAL      1441  c elle; //Mais, sans en ouïr nouvelle //Ne la veoir, convendra,
 3:114 DVAL      1807  tel noyse //En a fait et tel nouvelle //Que le jaloux fist la bel
 3:120 DVAL      2001  elle, //Sans qu'il en soit ja nouvelle, //S'elle veult et vous vou
 3:132 DVAL      2338  elle //Sanz dongier, lors la nouvelle //De mes lettres lui nonça
 3:138 DVAL      2422  Prenez m'en grace. //Fresche nouvelle //Plus que la rose, //A la
 3:157 DVAL      3058  nay vers elle //Ceste balade nouvelle, //Qui moult lui plot, lui 
 3:178 DVAL      3257   Hé las! hé las! quel dolente nouvelle! //Oncques ferus de lance ne
 3:184 DVAL      3431  sirant. //Quant de mon retour nouvelle //Sot, elle fist tant qu'a 
 3:238 CBAD 29     15   ne joye, //Mais or ay autre nouvelle, //Toute belle. //Si me fer
 3:239 CBAD 29     27  rir voye //De servir m'amour nouvelle, //Toute belle
 3:244 CBAD 35     13   je suis avenu, //N'il n'est nouvelle //Qui me feist estre a dueil
 3:245 CBAD 35     21  bien ou je suis venu //En la nouvelle //Saison ou yver est finez;
 3:266 CBAD 56      9  raporté //Joye, puis que j'oz nouvelle //Qu'en santé est, n'avorté
 3:281 CBAD 72     17  . //Si seray gay en la saison nouvelle //Pour vostre amour et soir
 3:281 CBAD 72     19  ar j'ay espoir qu'aray mainte nouvelle //De vous, par quoy grant jo
 3:286 CBAD 78      6  ant verray la trés fresche et nouvelle? //Que fusse je ore entre le
 3:287 CBAD 78     20  t //Et droit aport de joyeuse nouvelle. //Que fusse je ore entre le
 94    CHLE       131   temps. //Si n'est pas chose nouvelle, //Mais mon grief dueil ren
 222   CHLE      2297  e, //Ainçois estoit freche et nouvelle, //Blanche com lis, plaisant
 356   CHLE      4560  lle, //Ne qu'il lui en tenist nouvelle, //La maria souffisamment.
 1:61  MFOR      1520  e, //Ne Romme, dont est grant nouvelle, //Ne Babiloine la deffaict
 1:118 MFOR      3206  t belle //Et mainte florecte nouvelle //Blanche et ynde, vermeille
 2:52  MFOR      5779  it, //En leur comptant mainte nouvelle, //Disant: "Ceste la est mou
 2:63  MFOR      6110  belle, //De qui ilz ne dient nouvelle, //Souventes fois, et laide
 2:181 MFOR      8946  revelle //Au roy Ninus ceste nouvelle, //Qui moult en fu joyeux, s
 2:192 MFOR      9247  is //De vigne issoit grant et nouvelle; //La vis, qui de la damois
 2:195 MFOR      9357  estu de burel. //Astiagés la nouvelle //En ouÿ, moult lui fu nouv
 2:195 MFOR      9358  uvelle //En ouÿ, moult lui fu nouvelle //La chose et le pastour ma
 2:265 MFOR     11507  z demour, //Manda ceste dure nouvelle, //Et, "se tost pourveü par
 2:280 MFOR     11931   fonda //Babiloine, c'est la nouvelle, //Qui tant fu et ancore est
 2:281 MFOR     11953  lx barons. //Ceste Babiloine nouvelle //.L. journees de celle //E
 2:287 MFOR     12162   revelle //Ou ouÿr en pourra nouvelle. //Response oÿ de sa demand
 2:310 MFOR     12845  force. //De ce partout va la nouvelle, //Et, quant vint la saison
 2:310 MFOR     12846  e, //Et, quant vint la saison nouvelle, //Lors fu celle grant ost 
 3:46  MFOR     14703                Jason en ouÿ la nouvelle, //Si lui a dit: "Ma dame b
 3:51  MFOR     14843             Le roy de Troye la nouvelle //En ouÿ (Ne lui fu pas bel
 3:68  MFOR     15337  ine. .XII. Par toute Grece la nouvelle //Court, comment Heleine la
 3:138 MFOR     17473  erent //Se de ce filz on scet nouvelle. //Roy Nichomedés une belle
 3:223 MFOR     19797  nt host, //Entour Cartage la nouvelle. //En celle cité forte et b
 4:48  MFOR     22711  ur. //Tost fu partout sceu la nouvelle; //A Alixandre on le revell
 28    DARC        26  urné //De grant dueil en joie nouvelle //Depuis le temps qu'ay sej
 30    DARC       104  enon //Tes ennemis (chose est nouvelle!) //En peu de temps; que l'o
 
                                                     nouvellement     2
 2:173 POIS       473  , //Et semble estre fait tout nouvellement, //Tant est fin, blanc,
 2:281 MFOR     11982  emps, droitement, //Une dame nouvellement
 
                                                     nouvelles    42
 1:218 AUBA 10      9   //Et doulz Deduit anonce ces nouvelles, //Et qu'il n'y ait nulle s
 1:221 AUBA 12     17  moire. //Du bon Torsay bonnes nouvelles //Avons, com preux et trav
 1:229 AUBA 19      9   Trés noble duc d'Orliens, de nouvelles //A vo souhaid et d'amour v
 1:229 AUBA 19     11  //De ris, de jeux et de notes nouvelles //Resjouÿssanz, d'union san
 2:11  DAMO       317   tous les jours vouloient des nouvelles, //Sanz loiaulté tenir, nez
 2:16  DAMO       502   Et telle gent racontent telz nouvelles
 2:33  ROSE       136  ir //Venue suis vous apporter nouvelles. //De par le dieu d'amours,
 2:33  ROSE       144  r, //Venue suis vous apporter nouvelles. //De Loyauté deesse souve
 2:34  ROSE       152  r, //Venue suis vous apporter nouvelles. //Balade. Le dieu d'Amours
 2:35  ROSE       182  belles, //Et cueillies furent nouvelles. //Et avecques ce presento
 2:36  ROSE       233  ngié: //Or m'en vois dire les nouvelles //Au dieu d'Amours qui m'e
 2:36  ROSE       235  envoya. //De ses belles roses nouvelles //Or m'en vois dire les no
 2:36  ROSE       236  elles //Or m'en vois dire les nouvelles. //A Dieu vous dy, tous ceu
 2:36  ROSE       239  voya, //Or m'en vois dire les nouvelles. //Quant ce fut dit, lors 
 2:161 POIS        67   //Lors liement devisions des nouvelles //Et des estours //Qui mou
 2:163 POIS       116   de voix trés serie //Nottes nouvelles //Chantoient hault, et ces
 2:163 POIS       118   //En l'air sery disoient les nouvelles //Du doulz printemps, chant
 2:205 POIS      1506  //Ce sembloit lis avec rouses nouvelles //Entremeslé, n'aultre beau
 2:235 PAST       385  es //Ou d'aultres flours plus nouvelles. //Ces pastoureaulx leurs 
 2:235 PAST       386  les. //Ces pastoureaulx leurs nouvelles //Me venoient raconter //E
 2:257 PAST      1100  coste mi. //Et dittes de voz nouvelles //Entre vous deux, pastour
 2:280 PAST      1833  porroit //Cil qui diroit telz nouvelles. //Hé! entre vous, pastour
 3:37  EMOR 67      2  les //Sans achoison, n'autrui nouvelles //Ne gehis quant de riens n
 3:140 DVAL      2500  morroye. //Si s'en vint o ces nouvelles //Qui si bonnes et si bell
 3:142 DVAL      2564   me mande //Par lui hastives nouvelles." //Adonc par deux damoise
 3:181 DVAL      3311   aouray //De ces trés bonnes nouvelles. //Si fis la response a ce
 3:195 DVAB 7       4  vous fais assavoir // De mes nouvelles. //Sachiez que desir forme
 1:69  MFOR      1769  vert, //Aussi porte il bonnes nouvelles //Et lui plaisent choses n
 1:69  MFOR      1770  lles //Et lui plaisent choses nouvelles. //Chevalier est de grant 
 1:77  MFOR      1989  ongne //Ou qu'ordenances sont nouvelles //Faites, si faut autres n
 1:77  MFOR      1990  lles //Faites, si faut autres nouvelles //Avant ouÿr de noz seigne
 1:108 MFOR      2928  belles, //Ne tant de devises nouvelles. //Que vous en iroie disan
 1:138 MFOR      3807  ouveaulx //Y en fait on et de nouvelles //Façons moult jolies et b
 2:254 MFOR     11168  les //Furent; adont, pour ces nouvelles, //Y envoya de gent armee
 2:256 MFOR     11229   Car tous les jours lui vient nouvelles //De terres, qui lui sont 
 2:301 MFOR     12581  ierent! //Partout alerent les nouvelles //Des grans nopces; mais mi
 3:13  MFOR     13709  ant. //En Grece en sot on les nouvelles. //Ne leur furent bonnes, n
 3:17  MFOR     13835  ais." //Moult furent joyeuses nouvelles //De ravoir les .II. damoi
 3:56  MFOR     14995   .VIII. A Priant vindrent les nouvelles, //Qui ne lui furent mie b
 3:181 MFOR     18561  t fais //A Romme, et joustes nouvelles
 4:33  MFOR     22225  . //En ce temps, vindrent les nouvelles //Au roy Phelippe que rebe
 4:68  MFOR     23285  s //Ay que n'ay fait les plus nouvelles, //Pour cause que l'en n'ot
 
                                                     nouvellez     1
 2:162 POIS       111   //Qu'ilz se donnent jolis et nouvellez //Par druerie. //Ainsi ado
 
                                                     nouviaulx     1
 2:61  2AMA       397   en saison portent bons fruis nouviaulx, //Ou en printemps se dedui
 
                                                     novele     1
 1:238 AUBA 27     20  de doulçour, blanche com noif novele, //Le doulz regart de voz amou
 
                                                     noveliers     1
 1:66  CEBA 64     23  Si fais mahains, bourdeurs ne noveliers, //Qui maintenir veult l'or
 
                                                     novelle     5
 1:178 ROND 56      1      Cil qui m'a mis en pensée novelle //Et qui requiert que je le v
 1:178 ROND 56      7  r //Cil qui m'a mis en pensée novelle
 1:179 ROND 56     12  e //Cil qui m'a mis en pensée novelle
 1:229 AUBA 20      1  jour, bon an, bon mois, bonne novelle, //Ce premier jour de la pres
 2:103 2AMA      1797  s vous comptez cy d'une amour novelle //A vo voloir, ne sçay comme
 
                                                     novellez     1
 2:164 POIS       155   //C'est zephirus qui boutons novellez //Fait espanir //Et ces bel
 
                                                     novice     5
 2:207 POIS      1579  'elle n'estoit de riens faire novice //Qui a valable //Dame d'onne
 3:113 DVAL      1792  malice //De moy qui fus trop novice //Bien aperceut le courage //
 370   CHLE      4782  e! //Cest enfant ci, jeune et novice, //M'aprent adés comment natu
 2:234 MFOR     10561  legiers. //Ne fu ignorant, ne novice; //Cil s'avisa de grant malic
 3:138 MFOR     17477  n sceu //Estoit; Ulixés, qui novice //N'yert pas, par estrange ma
 
                                                     novices     2
 1:146 MFOR      4050  ices; //Moult peu y a de gent novices, //Ains s'estudient a savoir
 2:25  MFOR      4946  ces //Fussent hors du lieu et novices //Fussent tuit de certains m
 
                                                     nu    10
 1:52  CEBA 51     14  ous trouver de vraye amour si nu, //Dont je voy bien retraire m'en
 1:168 ROND 37      4   J'ay longuement esté de joye nu //Hors du paÿs, mais, pour tout a
 1:236 AUBA 25     14  out se revest; il n'y a arbre nu; //Voiez ces fleurs espanies et c
 1:278 EABA 9      15  ; //Pour ce ne pourriés estre nu //Des bons desirs et faiz qu'ont 
 2:5   DAMO       116   que couché braz a braz y ont nu. //Les compaignons ce dient es ta
 2:82  2AMA      1119   on dira que de tout vice est nu //Et de rudece
 1:87  MFOR      2309  'a ceulx qui sont et povre et nu
 1:106 MFOR      2866  n saillent hors trestuit tout nu; //Riens n'emportent au departir.
 2:195 MFOR      9364  , //Et comment fu trouvé tout nu //Du bergier en la grant forest,
 2:255 MFOR     11202  u //Sont povres et despris et nu, //Car leur avoir ont despendu //
 
                                                     nublé     1
 3:262 MFOR     20935  ent, //Com font nues en temps nublé. //Ces langoustes trestuit li 
 
                                                     nuds     4
 1:105 MFOR      2831      Ne gens, soient vestus ou nuds. //Par la oncques n'i entra nul
 2:69  MFOR      6304  nus //Seroit, de richece tous nuds
 2:248 MFOR     10987  emie //Demi armez, les autres nuds, //Et les autres se sont tenus
 2:298 MFOR     12496  s. //Ains se leva, n'iert mie nuds, //Ains de ses armes fu couvers
 
                                                     nudz     1
 2:177 MFOR      8788            Qui de proece ne fu nudz, //Mais revestus, et reparez //
 
                                                     nue    15
 1:62  CEBA 61      5  ort: //Du ciel descent en une nue //Pour son mary surprendre ou fa
 2:38  ROSE       282  . //La me couchay seulette et nue, //Et m'endormy. Lors une nue //
 2:38  ROSE       283  nue, //Et m'endormy. Lors une nue //Si m'apparu en mon dormant //C
 2:227 PAST       118  ; //Et quant soleil ert soubz nue, //Au matin a la rousée //D'ou t
 2:241 PAST       598  nue //S'assist et par la main nue //Me prist et decouste lui //M'a
 3:64  DVAL       163  ace //Et me prent par la main nue, //Me baise et dist: "Vo venue,
 3:144 DVAL      2646  ure //Devant ses femmes s'est nue; //Mais moult ne se y est tenue,
 3:223 CBAD 14     23  ntenue, //Et ainsi me sens si nue //De conseil que trouver mire //
 120   CHLE       535  ef, //Tout fust ancore la foy nue //De clarté; car ains la venue
 202   CHLE      1925  es traces, quant il fait sans nue //Temps seri et nuit est venue.
 236   CHLE      2551  enestre //Une trenchant espee nue. //D'icelle dame la venue //Les
 242   CHLE      2629  m'ame, //Je voy adés de vertu nue, //Si m'en plaing a toy, chere d
 1:37  MFOR       908   //Adont me prist par la main nue
 2:250 MFOR     11050  tenue, //Fors a l'espee toute nue, //Ou de hache, ou de besagüe,
 3:23  MFOR     14021   Mais, aussitost qu'a sa char nue //La chemise ot un pou tenue, //
 
                                                     nues     6
 2:171 POIS       389  s voultes, haultes devers les nues, //Et par dessoubz pavées de me
 2:171 POIS       391  erres, faittes a ouvrages, et nues //Luisans et belles, //Et tout
 136   CHLE       814  es //Qui se baignoient toutes nues //En la fontaine; en verité //M
 354   CHLE      4508    Sont de nouvel dessoubs les nues? //Car des bons chevaliers est 
 1:102 MFOR      2752  s; //Et la sont les personnes nues, //Qui trespassent par celle vo
 1:109 MFOR      2966  //Que le sommet touchiast les nues, //Car tant est hault qu'on ne v
 
                                                     nuy     2
 1:178 ROND 54      5  uy. //Se je pleure a nul n'en nuy, //Et mourir me fera d'ire //La
 2:189 POIS       998  aissiez moy plourer: a nul ne nuy, //Ne vous doit point chaloir de
 
                                                     nuire    12
 1:11  CEBA 10      9  rée, //Ne puis ne fina de moy nuire, //Encore est vers moy si yrée
 1:71  CEBA 70      8  . //Pour Dieu ne me vueilliez nuire, //Trés doulce estoille de mer
 1:104 VIRL 4       8  s pas encore lasse // De moy nuire, //Ainçois ta fausse fallace
 1:132 LAYS 1     164  nul chief //Ton fait, ne toy nuire, //Que l'en voit sur tous relu
 1:166 ROND 34      3  ar desservi n'ay que me doiez nuire. //Se vous voulez au fort me la
 1:241 AUBA 29     13  sconfit les sept Anglois, qui nuire //Aux bons François cuident et
 3:119 DVAL      1970  me! //L'attente lui peut trop nuire; //Mais, puis que ne l'osiez d
 3:159 DVAL      3130  struire //Les amans, me cuida nuire //Tost après assez griefment,
 2:26  MFOR      4976  ire //Avoit et vouloir de lui nuire; //Mais le maistre, qui estoit
 3:14  MFOR     13722  ire, //Affin que ne venissent nuire //En Grece, dont ja s'approcho
 4:2   MFOR     21282  re //Et a leur pouoir du tout nuire. //Les Alpes orent ja passees
 4:15  MFOR     21670    Et ceulx, qui luy cuidoyent nuire, //La rescoÿrent et garderent
 
                                                     nuiroit     1
 360   CHLE      4614  n'iroit //En paradis, car lui nuiroit //Ses richeces. Ce dit la gl
 
                                                     nuirons     1
 3:6   MFOR     13472  us yrons //Et a quel royaume nuirons!" //Li roys, qui en orgueil s
 
                                                     nuys    11
 1:40  CEBA 39     15  our, //Car repos n'ay jour ne nuys; //Il en pert a ma coulour. //M
 1:292 CMPL 2     109  uoy voyez comment et jours et nuis //De tous solas et de joye suis
 2:125 3JUG       453  ut souffert par maintes dures nuys, //Dont son las cuer estoit de j
 2:182 POIS       749   chanta tant qu'il fu près de nuys, //Car le dancier ne tournoit a
 3:230 CBAD 21     26  chief, belle, ou suis jour et nuys //En dur desvoy, //Ne je ne pui
 3:276 CBAD 66     10  fois chieux vous, et quant de nuis //Passe par la, et m'en deust on
 1:48  MFOR      1250  r //Souloit la nef et jour et nuis //De tous encombriers et d'ennu
 1:150 MFOR      4186  z n'ont bons jours, ne bonnes nuis; //Gens oyseux y a, qui devienn
 3:56  MFOR     15006   //Et tant erra que jour, que nuis, //Que Troye pot veoir de pres,
 3:69  MFOR     15389   Tant errerent, que jour, que nuis
 3:254 MFOR     20714   Leur firent, par jour et par nuis
 
                                                     nuisable     1
 2:92  2AMA      1435  , //Dont ne lui fu ne male ne nuisable, //Je croy au mains, //Si n
 
                                                     nuisables     1
 1:50  MFOR      1302  tee, //Tous vens lui estoient nuisables, //Car n'y avoit si avisab
 
                                                     nuisance     4
 1:17  CEBA 16     22   autre bien si n'est fors que nuisance, //Et se le monde empesche o
 2:155 MFOR      8714  , //Pour cuider faire au ciel nuisance, //Fist bastir a Nambroth j
 3:181 MFOR     18548  issance, //Paour n'a de nulle nuisance. //Les jeunes hommes de son
 3:260 MFOR     20889  //De faire aux Rommains grant nuisance
 
                                                     nuisans     7
 1:84  CEBA 84     19  ïsans; //Mais je croy que mes nuisans //Leur part aront du relief,
 1:143 LAYS 2     171           Pevent de tous maulz nuisans //Sanz emblasver. //Si n'en
 1:202 JEUX 56      4  esdisans //Qui aux amans sont nuisans
 2:66  2AMA       561  u le jaloux, qui trop lui est nuisans. //Ceulz lui tollent ses doul
 3:33  EMOR 41      4  ns, //Et gent qui sont autrui nuisans
 100   CHLE       234  sdisans, //A qui mauvais sont nuisans. //Mais sages est qui se fie
 3:86  MFOR     15912  s, //Qui que leur soit ou non nuisans, //Car, en Delphos, lui dit l
 
                                                     nuisant     7
 1:90  CEBA 90      8   //Et durement lui est Pallas nuisant, //Mais Mercures est pour lui
 1:153 ROND 10     11   maistrise //Ne te doy estre nuisant, //Puis qu'Amours le te cons
 2:24  DAMO       739  il n'est blasme si lait ne si nuisant //Comme tenus estre pour mes
 2:43  ROSE       448         Est compaignie et plus nuysant //D'omme jangleur et mesdisa
 3:296 CBAD 88     30   Car ne pourray porter mal si nuisant; //Ne lairay pas qu'en las pl
 194   CHLE      1792   //Qui trop me fust aux yeulx nuisant; //Et du tout avuglast ma ve
 372   CHLE      4820  isant //Qu'elles lui estoient nuisant //Et charge a sa bonne pense
 
                                                     nuise     1
 1:14  CEBA 13     10  il semble que nul vent ne lui nuise, //Ne nul decours, ne la lune 
 
                                                     nuisible     1
 30    DARC       109  Ment //tien, puis que qui que nuisible //T'ait esté, tu l'as recou
 
                                                     nuisibles     1
 1:212 AUBA 5      18  ous sauver, ains souvent sont nuisibles, //Ne perdons Dieu, disans
 
                                                     nuisist     1
 184   CHLE      1610          Que ja n'empechast ne nuisist. //Non mie que de corde fust
 
                                                     nuysoit     3
 2:120 3JUG       301  'il avoit trop a faire et lui nuysoit //De mesdisans le parler qui
 2:281 PAST      1880  disoit //Que pour tant ne me nuisoit //En riens s'en ce bois chaç
 3:221 MFOR     19750  disoit //Que "se dieu Jupiter nuisoit //A luy, vaincre ne les pour
 
                                                     nuist     1
 2:66  2AMA       570  st. //Encor y a une chose qui nuist //Trop aux amans et qui a dueil
 
                                                     nuit    25
 1:76  CEBA 76      1   a Dieu qu'il lui doint bonne nuit //A la trés belle, ou sont tous
 1:176 ROND 51      1             Amis, venez encore nuit, //Je vous ay aultre fois dit l
 1:176 ROND 51      4  deduit, //Amis, venez encore nuit. //Car ce qui nous empesche et 
 1:176 ROND 51      5  //Car ce qui nous empesche et nuit //N'y est pas, pour ce, sanz de
 1:176 ROND 51      7  demeure, //Amis, venez encore nuit
 1:223 AUBA 14      7  d'espoir me destraint jour et nuit; //Juno me het et meseür me nui
 1:223 AUBA 14      8  t; //Juno me het et meseür me nuit. //Ne je ne truis nul confort s
 1:223 AUBA 14     16  t; //Juno me het et meseür me nuit. //Et pour ce pri la haulte ven
 1:223 AUBA 14     24  it //Juno me het et meseür me nuit. // Princes, ains que mort m'ac
 1:224 AUBA 14     28  t, //Juno me het et meseür me nuit
 2:141 3JUG       992  gaitier ne lait //Ne jour ne nuit. //Si confortez le mal qui si vo
 2:141 3JUG       993   confortez le mal qui si vous nuyt //En moy amant, ne ja ne vous a
 2:186 POIS       884  s une heure //Tant qu'il fut nuyt. //Si laissames atant nostre de
 3:151 DVAL      2884  menée, //Mais pou me dura la nuit; //Quant le jour vint qui m'anu
 3:286 CBAD 78      2   elle soit et lui doint bonne nuit //Comme a la fleur des dames de
 3:286 CBAD 78     11  Si dedens moy que chose ne me nuit, //C'est tout mon bien, c'est mo
 344   CHLE      4347  oser //Et nous soupper ancore nuit, //Com si disnons ensemble tuit
 1:36  MFOR       852  tre. //Ainsi nagiames jour et nuit, //Sanz riens trouver qui nous a
 1:36  MFOR       853  nz riens trouver qui nous ait nuit, //Tant qu'a grant joye et a de
 2:138 MFOR      8215  Et aux meilleurs, et jour, et nuit, //Trop plus qu'aux pires elle 
 2:138 MFOR      8216  //Trop plus qu'aux pires elle nuit. //Si n'aura pas peu de duree
 2:249 MFOR     11009  z, //Qui se garirent, pour la nuit
 2:249 MFOR     11010        Obscure, mais le jour a nuit //A ceulx qui furent vif trouvé
 2:299 MFOR     12508   //Qu'alieurs ne saroit celle nuit //Aler", mais riens n'y vault p
 3:31  MFOR     14235  Si s'en vont au vent, jour et nuit. //N'orent esté, croy, des jour
 
                                                     nuitee     1
 366   CHLE      4719  ee //Fu de ces |.ii., mais la nuitee, //Que la male ne fust ostee,
 
                                                     nuittée     1
 2:209 POIS      1644   que dormisse foison //Celle nuittée. //Tant doulcement s'est adon
 
                                                     nuiz     1
 3:215 MFOR     19556  , //Mais mal fortunez jour et nuiz //Sont adés, pour Hanibal, qui
 
                                                     nul     1
 3:299 CBAD 92      5   //Et que l'amant ne le die a nul'ame //Fors a la trés belle que te
 
                                                     nulle     6
 3:75  DVAL       543  cïeuse //Ne feisse pour chose nulle. //Si n'y fus morne n'entulle,
 3:192 MFOR     18866  ule, //N'y contredit personne nulle. //Cil Brutus fu pere Lucrece,
 3:229 MFOR     19960  le //Celluy, ou n'ot deffaute nulle. //En Auffrique tost retourna
 4:5   MFOR     21362  ule //Pompeyus, qui onques de nulle //Paresce estre ne pot repris.
 4:11  MFOR     21546   //Mais celluy pitié n'en hot nulle, //Ains y furent tous detrench
 4:13  MFOR     21632  le, //Sanz trouver resistence nulle, //L'avoir Mitridatés parti //
 
                                                     nullement    31
 1:7   CEBA 6      15  //Si sont en moy, sanz partir nullement; //Et si ne puis ne garir n
 1:18  CEBA 17      9  demeure. //N'oublier ne puis nullement //La trés grant douleur non
 1:33  CEBA 32     15  r //Qui m'ocira, n'en doubtez nullement, //Se demourez loing de moy
 1:75  CEBA 74     10   renvoise, //Et se m'oubliez nullement, //Il ne sera nul qui raco
 1:75  CEBA 75      7  onguement, //Ne vous oubli je nullement. //Ce me feroit com fol li
 1:76  CEBA 75     14  tourment, //Ne vous oubli je nullement. //Si me fault melancolier
 1:76  CEBA 75     21  ul moment //Ne vous oubli je nullement
 1:126 LAYS 1      33  egne; //Prouver lui vueil que nullement //N'en vient mal, mais qu'o
 1:163 ROND 28      7  us command. //Or ne m'obliez nullement, //Car toudis de vous me s
 1:173 ROND 47      5  rfs loiaument, //Ne pourroie nullement, //Vivre se je vous perdoi
 1:222 AUBA 13     23  ir //Que il voulsist en femme nullement //Mettre son cuer pour pein
 2:147 3JUG      1186  mment //Il ne pouoit le veoir nullement //Et le peril et grant enc
 2:155 3JUG      1458  t, //Car n'aimera jamais jour nullement." //Et cil respont et lui d
 2:208 POIS      1606  ement //La regarday ne ne pos nullement //D'elle mes yeulx retraire
 3:113 DVAL      1796  t seulement; //Si ne sçay je nullement //Comment le peut percevoi
 3:122 DVAL      2094  moy telement //Qu'a personne nullement //En secret je n'oseroye
 3:195 DVAB 7      10  is tourment //De moy ne part nullement, //Car desir ramentevoir,
 3:263 CBAD 53     21   mouroye //M'esveillay, mais nullement //N'aray jamais bien ne jo
 3:267 CBAD 57     15  me tarde. //Mais ne me vault nullement //Le mander, car n'y a tou
 3:284 CBAD 76      4  , //Souviengne vous de moy et nullement //Ne m'oubliez, et tousjour
 3:314 CBAD 101   203  e ne vueil //Et ne puis haïr nullement //Ne vouloir le departemen
 328   CHLE      4090  ugement, //Ou il n'appartient nullement //Faire chose desavenant,
 444   CHLE      6029  n parler; //Ayrer ne te peus nullement //Que chacun ne voye comme
 2:65  MFOR      6162           Si n'entens de ceulx nullement, //Qui a tout bien faire on
 2:127 MFOR      7862  ndement, //Quanque ediffieras nullement //Ne tendra, ains trebuche
 2:140 MFOR      8266  lement //Qu'onques n'en party nullement. //Mil .VI.^c^ .LVI. ans
 2:262 MFOR     11402  ement //Que "vers lui n'iroit nullement
 2:290 MFOR     12256  ncement, //Ne se soustendroit nullement; //Puis enforcist et a tant
 2:311 MFOR     12868  eement, //Et dit "qu'il n'ira nullement; //Sanz lui iront en cel v
 3:181 MFOR     18530          Que "se nul les sault nullement, //Occire le fera de fait;
 3:236 MFOR     20164  ulement //.XXX. nefz, ne plus nullement. //Quant ainssy ot toute s
 
                                                     nulles     1
 2:45  ROSE       545  les, //Ou monde n'a pareilles nulles, //Si tesmoing la commission.
 
                                                     nullui    23
 2:1   DAMO         2   Dieu des amans, sanz aide de nullui //Regnant en l'air du ciel tré
 2:8   DAMO       213  //En sont nommer, ne diffamer nullui, //Ce tesmoigne l'escript ou j
 2:40  ROSE       365  ui //Riens dont puist mesdire nullui, //Se n'est a tort ou par env
 2:57  2AMA       258  //Morne, pensif, larmoier; ne nullui //N'apercevoit, je croy, l'anu
 2:168 POIS       305  'on n'y lairoit jamais entrer nullui //Fors par congié, a dongier,
 92    CHLE        74          Par lequel sens autre nullui //Je vivoye joyeusement //Et
 284   CHLE      3372  ui, //N'en soit juge que vous nullui. //Mais j'en diray ce qu'il m'
 376   CHLE      4888  //Si est plus serf que aultre nullui //Qui ses richeces tient et g
 1:64  MFOR      1609  ne drame //De ses richeces a nullui, //Fors par la voulenté de lu
 1:112 MFOR      3049   feur //Ne peut veoir bien a nullui //(Trop male nature a en lui!
 2:30  MFOR      5098   //N'en son conseil n'entrast nullui, //S'il n'estoit appris en sa
 2:251 MFOR     11084  lui. //Si erra, sanz trouver nullui, //Tant qu'au fort chastel ar
 2:252 MFOR     11116  lui, //N'est or compaignez de nullui! //Si est a si fait point men
 2:269 MFOR     11603             Sanz compaignie de nullui, //Fors d'Aman, qu'ot avecques
 3:37  MFOR     14436  i; //N'y vauldroit chastoy de nullui. //Ainsi souffri, un temps, M
 3:48  MFOR     14778  lui, //Sanz estre rescoux de nullui. //Aucuns dient qu'aprés s'oc
 3:92  MFOR     16076  ui, //Lors, sans contredit de nullui, //S'en aillent les Grieux en
 3:103 MFOR     16434  vant lui. //Attendu estre de nullui //N'osoit, se mourir ne voulo
 3:133 MFOR     17314  la a lui //Yra parler, ne ja nullui //N'y menra, fors sa belle fi
 3:207 MFOR     19332  lui, //Qui ne tient couvent a nullui
 4:11  MFOR     21556  t luy, //Par quoy plus obeÿr nulluy //Ne luy vouloit, et ses cite
 4:22  MFOR     21880  luy, //Sanz confort avoir de nulluy." //Adont, descendy, et s'en 
 39    DARC       472  onner //N'en serés reprins de nulluy. //Si pry Dieu qu'Il mecte en
 
                                                     nulx     4
 274   CHLE      3182   En tel fait pour ce plus que nulx //Autres. En sçay un si vaillan
 296   CHLE      3559  age //Sa fille, ne l'en garda nulx, //Tout non obstant le roy Turn
 390   CHLE      5105   Qui estoient plus que autres nulx //Tres prudens et sages tenus,
 1:105 MFOR      2832  s. //Par la oncques n'i entra nulx, //Mais tous et toutes, d'ou qu'
 
                                                     nulz    11
 2:47  ROSE       609   //En l'Ordre, maiz n'y entre nulz //S'il n'en veult bien son devoi
 2:205 POIS      1517  eoit blans et serrez plus que nulz, //Ouniz, doulcès, en santé mai
 3:51  PMOR 51      2  uant on muert on n'en emporte nulz
 296   CHLE      3575   //Lequel estoit, n'en doubte nulz, //Du bon roy de Troye venus //
 342   CHLE      4330  emus //Vaincu estre ne pot de nulz, //Jusque a tant qu'orent despo
 1:36  MFOR       848       Toutes fois n'y en vi je nulz //De sa court, n'en tous les ve
 2:41  MFOR      5455  re! //D'autres pays en est il nulz, //(Si est, Dieu merci!) qui te
 2:176 MFOR      8782  Ses filz; en son temps, ne fu nulz //Plus poissant, ne de plus gran
 3:16  MFOR     13786  tus //D'une femme, car onques nulz //Ne nasqui de pareil effort,
 3:178 MFOR     18471  il leur donnoit, et, plus que nulz, //Fu moult bon justicier tenus
 3:198 MFOR     19036   //Bien le dot estre plus que nulz, //Car, par lui Romme restoree
 
                                                     numbre     1
 3:226 MFOR     19895   Et si fist il, car gens sanz numbre //Y mena, tant que c'yert enc
 
                                                     numbrer     2
 1:129 MFOR      3541  té //A plus qu'on ne pourroit numbrer, //Ne qu'on ne pourroit reme
 4:23  MFOR     21921  uist //Que nul ne le pourroit numbrer; //Le dire pourroit encombre
 
                                                     nuncié     1
 4:56  MFOR     22927  peine. //Tout bellement luy a nuncié
 
                                                     nuncier     1
 4:44  MFOR     22565  se voiz, //A Daire l'alerent nuncier, //Et, quant Alixandre avanc
 
                                                     obedïence     1
 268   CHLE      3078  l'audïence //Premier, et par obedïence //Noblece premiere parla,
 
                                                     obedïens     1
 390   CHLE      5126  cs et estudians //Menee, qui obedïens //Sont aux scïences qui app
 
                                                     obeïr     2
 3:59  DVAL        13  un seigneur //A qui doy bien obeïr, //Si m'a voulu regehir
 462   CHLE      6315  lasse //D'a ses bons vouloirs obeïr, //Y alay, desirant d'oÿr //Ce
 
                                                     obeïray     2
 2:256 PAST      1077  s contrediray //Mais du tout obeïray //Sans que nulle riens remai
 3:150 DVAL      2835  plaira, je yray //Et en tout obeïray //Sans desdire a vostre guis
 
                                                     obeÿrent     1
 3:250 MFOR     20571  illent //Les leur; assez tost obeÿrent //Cartagïens a ce et firent
 
                                                     obeÿs     1
 4:74  MFOR     23450  s du paÿs, //Tant y estoyent obeÿs //Et crains, car moult tenoyent
 
                                                     obeissance     2
 1:42  MFOR      1037  puissance //Sur ceulx de son obeissance //Faire miracles trop gre
 2:187 MFOR      9108  t puissance, //La mist a son obeissance, //Et mainte autre grant 
 
                                                     obeissances     1
 254   CHLE      2836  Influences" //Contraintes aux obeissances //Des haulx regars celes
 
                                                     obeïssans     2
 2:130 3JUG       627  s //Sans vous veoir, mais que obeïssans //Ne fusse mie //A autre a
 414   CHLE      5513  us maistre //Des membres qui obeïssans //Lui sont. Si doit passer
 
                                                     obeïsse     1
 2:203 POIS      1465  e. //Si fu raison que je leur obeïsse, //Ou bien ou mal que mon cha
 
                                                     obeïssens     1
 2:247 MFOR     10961  ie maint, //Car de ses vrays obeïssens //Ne lui demoura fors .VI.^
 
                                                     obeïssoient     1
 2:194 MFOR      9329  rant rigueur //Et tuit a lui obeïssoient //Et son commandement fa
 
                                                     ober     1
 2:239 PAST       516   ber, //Plus gentilz que nul ober, //Riches robes et trainans, //
 
                                                     obgiez     1
 2:1   DAMO         5   Sire d'amours et de tous ses obgiez, //A tous nos vrais loiaulx se
 
                                                     oblacion     2
 3:16  ORNS 7      25          Ottroye moy toy faire oblacion //Et offrande qui te soit a
 3:255 MFOR     20728  ocïon, //Pour faire aux dieux oblacïon; //Grant follye les pourmen
 
                                                     oblacions     6
 162   CHLE      1263  eposay. //Quant j'oz fait mes oblacions //Et dites mes devocions,
 1:45  MFOR      1136  plour moulle; //Offrandes et oblacions, //Luminaires, devocions,
 1:76  MFOR      1962  pplicacions; //La lui fait on oblacions, //Veus et offrandes plus q
 3:43  MFOR     14633  u desplace, //Fist Jason ses oblacïons, //Par moult grandes devoc
 3:156 MFOR     18002  ns devocïons. //Sacrefice et oblacïons //Firent de taurs et de ge
 4:39  MFOR     22405  edoubte: //.III. jours a Dieu oblacïons
 
                                                     obliée     1
 32    DARC       162   beneurée, //Y dois-tu estre obliée, //Puis que Dieu t'a tant hon
 
                                                     oblige     2
 2:103 2AMA      1802   grant amour son cuer si fort oblige //Qu'estre le fait jaloux, et
 3:150 DVAL      2831  lige //Et cuer, corps et ame oblige //A vous, belle; or commandez
 
                                                     obligent     1
 2:183 POIS       782   //Humble mercy en nous moult obligent //A ma dame et mercy a son 
 
                                                     oblique     2
 350   CHLE      4460  ique //Deffendre contre force oblique, //Fit vaincre les vaillans 
 390   CHLE      5114  lique, //Eschever toute chose oblique. //Par sapience gouvernoient
 
                                                     obliques     1
 2:9   MFOR      4462  s, //Et scet on leurs fraudes obliques //(Tout en facent maintes so
 
                                                     obscur     1
 1:75  MFOR      1933  , //Noir, tenebreux, orrible, obscur, //A veoir de mauvais augur;
 
                                                     obscurcir     1
 1:47  MFOR      1200  ridions, //Adont vi le temps obscurcir //Et les nues si espessir
 
                                                     obscure    19
 1:6   CEBA 5      15   //Ma doulante lasse ame trop obscure, //Quant cil est mort qui me
 1:102 VIRL 1      21  sueil, //Pour celler ma peine obscure, //Je chante par couverture
 1:151 ROND 7       5  e aventure, //Ma dolente vie obscure, //Riens fors la mort, ne de
 1:224 AUBA 15      7  ir //Lui convendra a pouvreté obscure, //Se Dieu et vous ne la pren
 1:246 AUBA 34     12  urmure, //De ma grief doulour obscure // Apercevoir // Vueillez le
 2:26  DAMO       813  , //Et les dieux qui par nuyt obscure //S'en vont pour querir aven
 2:69  2AMA       684  oult sien clamer, //Par nuyt obscure, //Le las amant! prenoit tell
 2:81  2AMA      1068  mettre a oultrance //De mort obscure. //Si ne vient point tant de
 2:209 POIS      1637   lieu me tins jusqu'a la nuit obscure, //Car de veoir celle en qui
 3:203 DVAR 4       6   m'en vois, qui m'est douleur obscure, //Cure n'avez de mon bien a
 3:312 CBAD 101   128   Qui trop me dure, //De mort obscure, //Car desespoir le me conse
 1:44  MFOR      1102  st ardre //Ou occire de mort obscure, //Car de fille n'avoit il c
 1:102 MFOR      2745  breuse //Que nulle chose tant obscure //N'est a humaine creature;
 2:55  MFOR      5871  esté, //Jugent aultrui a mort obscure, //Qui mieulx avoit, par ave
 2:112 MFOR      7459  ique //A chose entendre moins obscure: //C'est de trestous corps la
 2:234 MFOR     10565  endre //Et le mener, par nuit obscure, //Devant le temple, ou l'av
 2:297 MFOR     12468  e. //Tant chevaucha, par nuit obscure, //Moult traveillez, qu'il a
 3:14  MFOR     13735  ur, //Les surprendra par nuit obscure, //Sanz qu'elles sceussent l
 3:46  MFOR     14715  ; //Si s'en partent, par nuit obscure, //Sanz qu'au roy en venist 
 
                                                     obscurement     1
 1:7   CEBA 6       5  ment, //Cuer doloreux qui vit obscurement, //Tenebreux corps sus le
 
                                                     obscures     3
 2:13  DAMO       391  e! //Et sciences et cleres et obscures //Y met il la et de grans a
 3:50  PMOR 44      2   traire a cler maintes choses obscures
 2:107 MFOR      7281  si //Sont diverses (et moult obscures) //Des choses de grosses na
 
                                                     obseques     1
 3:113 MFOR     16715  ult met. //De la maniere des obseques //Et du tres riche estat av
 
                                                     obstant     2
 2:122 3JUG       371  ui chaloit en riens, mais non obstant //Sans amesir //Cil ne finoi
 1:82  MFOR      2150  s'estend //Bon eür avoir, non obstant //Qu'icy ne face mencion //F
 
                                                     obtenu     1
 290   CHLE      3473  s foison //Trouvera, il soit obtenu, //Et cil qu'elle eslira tenu
 
                                                     occasion     3
 1:98  CEBA 98     13  Mais pluseurs sont sanz nulle occasion, //Qui des sages font grant
 1:211 AUBA 4      20   blasmes, //Sanz avoir nulle occasion, //Yert par vous a destruct
 2:196 MFOR      9395  enommé //L'enfent, pour celle occasion, //Le roy crut que l'avisio
 
                                                     occeane     2
 1:41  MFOR      1024  soubtil, //De celle grant mer occeane //Plaine d'aventure anceane.
 1:143 MFOR      3975  Enfer. //La est la grant mer Occeane
 
                                                     occiant     3
 2:248 MFOR     10984  acient, //Les vont tous a tas occiant. //La fu cel ost moult estou
 2:325 MFOR     13281  ust. //Tout vont par la ville occiant
 3:14  MFOR     13745  nirent. //Ja les vont partout occiant
 
                                                     occidant     2
 198   CHLE      1873  pechees. //D'oriant jusque en occidant //Les tourne, non pas d'acc
 200   CHLE      1913   et arrest //Entre oriant et occidant. //La n'aloye mon temps per
 
                                                     occient     5
 2:228 MFOR     10360  essient, //Les Persens a tas occient //Tous nuds, desarmez, com m
 2:246 MFOR     10936  cient //Et des montaignes les occient; //Mais ja sont Gregois fort
 3:50  MFOR     14841  ars; //Enfens et vielles gens occient; //"A mort! A mort!" huyent e
 3:79  MFOR     15668  ent; //Troyens com bestes les occient, //Leurs pavillons a Troye e
 4:15  MFOR     21701   voye; //Si les enchacent et occyent, //Les plus grans retienent e
 
                                                     occire    18
 1:15  CEBA 14     17  Ou com brebis que lop tache a occire, //Qui s'esbaïst quant son pas
 2:63  2AMA       460  ndort a sa vois //Pour homme occire. //C'est un venin envelopé de
 2:200 POIS      1344  s cotiaulz taillans //N'alay occire, //Ne le grief dueil tout ne s
 2:291 PAST      2195  disoye: //"Or me voulez vous occire, //Ma doulce amour, mon doulz
 298   CHLE      3607  vre, //Et eulx cuida il faire occire; //Mais les sergens leur furen
 2:14  MFOR      4607  nt //Y sont adés d'eulx entre occire. //N'y a seigneur, ne si grant
 2:44  MFOR      5533  z //Ne cessoit des gens faire occire
 2:193 MFOR      9279  commanda //Tout priveement a occire //L'enfant; si ne l'osa desdi
 2:197 MFOR      9409  ïssence //Lui ot faite de non occire //Son nepveu, car li roys fist
 2:246 MFOR     10921  //Ains ne finent d'eulx entre occire //.III. jours entiers, mais, a
 2:293 MFOR     12344   "Qu'en la grant forest, sanz occire, //Le laissierent, les piez f
 2:305 MFOR     12713  envie //Com du message faire occire, //Qui tieulx parolles osa di
 2:307 MFOR     12773  felonnie //De s'espee le vint occire
 3:108 MFOR     16587  ndu //Et les seurs ont a eulx occire, //Qu'i les laissast; plus ne
 3:130 MFOR     17249  nt //Chacun jour a eulx entre occire. //Dans Achillés, li cuvers s
 3:162 MFOR     18207  ur //Ou tout de gré, sa femme occire, //Quant fu venu en son empir
 3:191 MFOR     18841   mis //Pour le jeune Tarquin occire, //Qui s'en fouÿ; si l'ouÿ di
 3:201 MFOR     19132  Chasteaulx prendre, et a tout occire. // Ci dit comment le roy Pirr
 
                                                     occirent     5
 2:233 MFOR     10536  firent //Les barons et le roy occirent
 3:162 MFOR     18199  rerent, //Qui les roberent et occirent. //Et ainsi des Grieux, qui
 3:240 MFOR     20305   a desroy. //Bien .XL^m^. en occirent, //Et .V^m^. devers eulx mi
 4:4   MFOR     21355  nte, //Femmes, enfens, tous y occirent
 4:23  MFOR     21936  ent //Rommains; .XIII.^m^. en occirent. //Les ancïens de la cité,
 
                                                     occirre     1
 4:65  MFOR     23199  orreur //Comme de vous mesmes occirre
 
                                                     occis    12
 430   CHLE      5787  efice, //Avoit un sien enfant occis. //L'empereur, qui ja ert assi
 2:15  MFOR      4627  Pour telle cause, sanz autre, occis //Se sont, et s'entre occient 
 2:195 MFOR      9350  t cilz, //Incontinent l'eüst occis, //Mais la pastoure l'en garda
 2:249 MFOR     11007  nonne. //Si furent li Persens occis //Trestuit, fors tant seulement
 2:291 MFOR     12273  vendue //La demande, par qui occis //As hommes deceus plus de .VI
 2:307 MFOR     12757  t estonne. //Ja ot affolé et occis //Et mahaigné ou .V. ou .VI.,
 2:316 MFOR     13014  assis //Que qui y occist est occis; //Un jour sont desconfis les 
 3:8   MFOR     13538  lz, //Car ilz furent trestuit occis. //Leur meres, qui ce entendir
 3:26  MFOR     14105  e chief //En fust, Ganimedés occis //Y fu en un estour pressis.
 3:97  MFOR     16235  grevable //Bataille fu Hector occis, //Fortune ainsi l'avoit assis
 3:97  MFOR     16243  me^., //Fu le vaillant Hector occis. //Les treves .XXX. jours pres
 3:183 MFOR     18616  ecis, //Ou moult y ot d'ommes occis, //Et plus grant mal en fut ve
 
                                                     occise     2
 3:179 MFOR     18481  ié //La mort, et leur mere ot occise
 4:39  MFOR     22396  ise, //Pour ce que de sa gent occise //Y ot moult en celle envaÿe,
 
                                                     occision     5
 2:197 MFOR      9427  conrois. //La ot moult grant occision //Et de gent grant perdicio
 2:246 MFOR     10917  e la foule. //La ot si fiere occision //Qu'onques plus grant effu
 2:319 MFOR     13093                 Ou il ot telle occision //Qu'onques mais ne fu menc
 4:53  MFOR     22839  rent la, //Ou moult ot grant occisïon. //Par nouvelle condicïon,
 39    DARC       457  z au don. //Et qu'il ne soit occision //Faite, retarde tant qu'il
 
                                                     occiz     4
 3:227 MFOR     19913  moult. //Et, la, fu Hasdrubal occiz, //Dont son frere mas et pensi
 4:3   MFOR     21307  siez. //.I. de leur roys y fu occiz; //Desconfis tous y furent cil
 4:48  MFOR     22704  //Ont la leur signeur presque occiz, //Car, bien cuident que, pour
 4:72  MFOR     23412  , //Qui ot fait ce lait fait, occiz. //Hellas! Depuis, la noble te
 
                                                     occupacion     1
 3:59  DVAL         1  DES VRAIS AMANS //Combien que occupacion //Je n'eusse ne entencion
 
                                                     occupé     1
 2:50  2AMA        28  g tolt souvent a joïr //Cuer occupé //D'avoir soulas, quant trop 
 
                                                     ocy     1
 2:164 POIS       181  y, //Qui disoient: "ocy, ocy, ocy
 
                                                     octorise     1
 314   CHLE      3848  oubzrise //De ce que chascune octorise //Ce qui lui plait et vient
 
                                                     Octovien     3
 1:18  MFOR       335  II. miches //De tout l'avoir Octovien, //Mieulx prisast le sens G
 1:142 MFOR      3950  ïf ou payen, //Voire l'avoir Octovien
 2:35  MFOR      5281  t vaillant //Autant comme ot Octovien, //Ou fust ou jeune ou anci
 
                                                     octrye     1
 4:21  MFOR     21860  rie //"Qu'a son vivant il luy octrye //Tenir paisiblement son regn
 
                                                     octroya     1
 4:49  MFOR     22741  oblir //De plus en plus, leur octroya //Graces et dons, et envoya
 
                                                     octroyé     1
 3:226 CBAD 17     17   //Un seul baisier par amours octroyé, //Adont seroit du tout mon m
 
                                                     octroyez     1
 2:103 MFOR      7169  ains, //Qui de Dieu nous sont octroyez //Et de sa grant grace envo
 
                                                     odorables     1
 2:35  ROSE       180  es tables. //Dedens ot roses odorables, //Blanches, vermeilles et
 
                                                     odorans     1
 132   CHLE       776  s rencs. //Et ces flourettes odorans //Par les chemins sont dru s
 
                                                     odour     2
 2:84  2AMA      1167  l s'espart sus l'amant! Onque odour //Tant precieuse //Ne fu a cor
 144   CHLE       988  //Et dont le fruit rent grant odour. //Et le nom te vueil enseigne
 
                                                     odours     1
 1:236 AUBA 25     16  ont bien devez avoir pour les odours //Chapiaulx jolis, violetes et
 
                                                     oe     1
 328   CHLE      4110   estat, je vueil bien qu'elle oe //Et sache que c'est que noblece.
 
                                                     oeil    27
 1:34  CEBA 33     20  s //En dur point, puis que my oeil, //Fors par pensée prochaine,
 1:71  CEBA 71      3  e plaisant, et vo doulz riant oeil
 1:77  CEBA 77     15  e. //Regardez moy de vo doulz oeil, //Dame, car je tremble comme f
 1:101 VIRL 1       2   //Mais mieulx plourassent mi oeil, //Ne nul ne scet le traveil //
 1:174 ROND 49      3  lier //Des amans par vo doulz oeil, //Plains d'esveil
 1:184 ROND 66      1                       Amoureux oeil, //Plaisant archier. //De toy m
 1:184 ROND 66      4   De toy me dueil, //Amoureux oeil. //Car ton accueil //Me vens tr
 1:184 ROND 66      7   vens trop chier, //Amoureux oeil
 1:282 CMPL 1      34  s garison vo trés doulz riant oeil, //Par leur plaisant et gracieux
 2:55  2AMA       192  l costé alast //Que de doulz oeil //Ne regardast simplement sanz 
 2:86  2AMA      1237  doulz ris, regardant de doulz oeil, //Lui fait de loing par gracieu
 2:114 3JUG       106  romettent vo doulz riant vair oeil //Qui en joye font remuer mon v
 2:192 POIS      1105  ques homs ne porta plus doulz oeil //Brunet, riant, persant, de dou
 2:204 POIS      1497  uet estre, large, ouny, et si oeil //Vairs et rians; plaisans et sa
 2:285 PAST      2000  ye //Disoye "a Dieu", lors mi oeil //Demonstroient mon grief dueil
 3:202 DVAR 2       4  urné //Et sans veoir vo doulz oeil // Sans orgueil, //Dame, je mou
 3:226 CBAD 17      6  arir, vers moy tourner vostre oeil //En saluant doulcement sans or
 3:315 CBAD 101   210    Car le regart du trés doulz oeil //Qui m'a mis en ce dur resveil
 204   CHLE      1968  l //Lors qu'il l'alume de son oeil. //Devant le souleil vi les |.i
 222   CHLE      2292  , //Et moult tardis furent si oeil, //Amoderez, fermes, seürs, //E
 240   CHLE      2610  ve //Du tres amer plour de mi oeil, //A mes doulours speciffier //
 428   CHLE      5761  Peust le peuple au moins a un oeil. //Ainsi accompli par son vueil
 1:50  MFOR      1315   //Grief et tant plorerent mi oeil
 1:113 MFOR      3076  il; //Trop les regarde de mal oeil //Et, se nullement accrochier
 1:120 MFOR      3267   Riens tant bel ne peut veoir oeil! //Plus luisant est que le soul
 1:128 MFOR      3519   //Et a tous sont troublez li oeil, //Car n'i luit lune ne souleil
 4:21  MFOR     21870  il //Le pere, et de larmes si oeil //A mouller pristrent haultemen
 
                                                     oeilletee     1
 1:91  MFOR      2428  ttee, //De plusieurs couleurs oeilletee. //Son atour fu moult agre
 
                                                     oeuf     1
 1:96  MFOR      2576   //Mais tout ne valoit pas un oeuf! //Une porte a droit ou milieu,
 
                                                     oeuvre     7
 3:44  EMOR 112     4  e //Homs a ouïr sans mettre a oeuvre
 3:207 DVAC       110  'espreuve //Estre sa dame par oeuvre //De pitié qui l'uis lui reuv
 392   CHLE      5151  Que c'est royal et tres noble oeuvre //Que savoir comment la loy e
 2:124 MFOR      7789  e //Et enseigne: l'une est en oeuvre, //L'autre en parolles se des
 2:138 MFOR      8206  Dieu, qui de riens fait toute oeuvre //Bonne et prouffitable, form
 3:109 MFOR     16608   escript, car, de moult riche oeuvre, //Un tabernacle d'or macis,
 3:220 MFOR     19708  ré, //Qui adés ont moult bien oeuvré; //Mais ains grans peines et 
 
                                                     oeuvres     2
 2:296 EUST        23  nt. //Et moy, desirant de tes oeuvres //Vertueuses veoir, que oeuv
 2:296 EUST        24  uvres //Vertueuses veoir, que oeuvres //Te suppli humblement trés 
 
                                                     offence     3
 1:54  MFOR      1423  e, //Et, non obstant la grant offence, //Que j'oz receu, si tres a
 3:181 MFOR     18537  lli. //Ne pensoit faire grant offence //Ou n'ot recort de la deffe
 3:196 MFOR     18984  e. //Pour eschever plus grant offence, //Ceulx de dedens se rançon
 
                                                     offendent     1
 2:14  DAMO       415  nent pour eulx, car de legier offendent //Les batailleux ceulz qui
 
                                                     offendi     1
 2:116 MFOR      7558  escendi //De Chaÿn, qui Dieux offendi; //Mais aprés trouva les acc
 
                                                     offendre     4
 2:40  ROSE       355  //Contre aucun qui le vueille offendre, //Car ce sont prouesses de
 1:148 MFOR      4103  armer; //Se aucun les vouloit offendre, //Estre tout prest a eulx 
 2:179 MFOR      8862  ffendre //Et pour les ennemis offendre. //Parez de riches paremens
 4:36  MFOR     22324  andre, //Sanz a la cité riens offendre. //En Auffrique passa, tant
 
                                                     offendu     1
 256   CHLE      2858             Leur a que ne soit offendu //Homme vivant par son proch
 
                                                     offendus     1
 130   CHLE       745  urs //Ne riens dont homs soit offendus, //Car meffaire y est deffe
 
                                                     offens    12
 3:5   ORND 10    119   Si qu'il ne leur puist faire offens //N'a ceulx qui sont o eulx n'
 246   CHLE      2690     De leurs mortieulx et durs offens, //Et paour d'eulx veoir bout
 246   CHLE      2709  te //Recevoit pour les griefs offens //Que veoit faire a ses enfan
 356   CHLE      4552  enfans, //Qui de famine erent offens. //Cil regarda la gentil dame
 1:31  MFOR       725  //Aux mieulx amez, sanz faire offens //A nullui, ainsi les depart,
 2:51  MFOR      5770  Des seigneurs! Et mains grans offens //Par eulx estoient achevé,
 2:140 MFOR      8290  ens, //Qui n'avoient fais nul offens //Vers Dieu, il fist en l'arch
 2:194 MFOR      9324  nfens //Fu roy, punissoit les offens, //Selon qu'estoit le malefic
 2:287 MFOR     12136  s; //Si ne sçay pas pour quel offens //Une autre enfent, par moult
 3:53  MFOR     14911  r //Que Griecs lui firent cel offens. //Moult belle lignee ot d'en
 3:134 MFOR     17355  ace, //A qui a tant de griefs offens //Fait, com d'occire ses enfe
 3:142 MFOR     17600   Qui sont mors, et des griefs offens, //Que Grieux leur ont fait, s
 
                                                     offense     3
 3:112 DVAL      1762  ance, //Et sans cuidier faire offense //Amours me fist celle amer
 3:190 DVAB 1      20  tir //La convient sans qu'aye offense //Faitte, et si n'y puis def
 3:134 MFOR     17360   //Que cil l'aime, a qui fait offense! //La roÿne, qui moult desir
 
                                                     offenser     2
 1:142 LAYS 2     155  r quoy ert ravie, //Sanz nul offenser, //Tristece qui gent devie,
 2:262 PAST      1267   mal penser //Et sans nullui offenser?" //Lorete respond atant:
 
                                                     offent     1
 4:63  MFOR     23128  enfent, //Qui a loyaulté trop offent. //Le pere, aprés, en Babiloi
 
                                                     offert     1
 3:100 MFOR     16336  t, //Cil, qui a la mort s'est offert //Pour les siens, dit que "par
 
                                                     offerte     2
 1:256 AUBA 42     24  cil par qui feustes au trosne offerte; //Plourez, dames, sans en jo
 3:192 DVAB 4       9  plains, //Car a la mort suis offerte // Sans desserte, //Par quoy
 
                                                     offertes     1
 2:80  2AMA      1031  uant telz peines lui seroient offertes //Et nul loier //Ou bien pe
 
                                                     office    15
 2:100 2AMA      1710   le fait, car c'est son droit office, //Dont leur rendra loier et 
 3:30  EMOR 17      1              Se tu as estat ou office //Dont tu te mesles de justic
 3:34  EMOR 45      2  ropice //A toy en chevance ou office, //Pour toy et pour les tiens
 3:152 DVAL      2896   apris, //Repris mon premier office, //Mais pour si fait benefice
 204   CHLE      1988   Qui tant bien fait son droit office, //Meu par une ordenance isne
 1:60  MFOR      1491  tre //Qu'estre mis en si fait office, //Tant y sceusse avoir grant
 1:60  MFOR      1492   //Tant y sceusse avoir grant office, //Car trop me sembla perille
 1:68  MFOR      1735  //Mais n'ont pas tous .II. un office. //Meseür garde la justice //
 1:83  MFOR      2177  a amis, //Si aura ou chastel office
 1:124 MFOR      3372              Chacune selon son office, //Chappelles, temples et mou
 1:140 MFOR      3869  ns, //L'ont gaigné par aucune office, //Aultres par tenir benefice
 2:31  MFOR      5137  tiers //De l'estat de chacune office, //A mon pouoir, au lieu prop
 2:68  MFOR      6245  s //Ou garnetiers, ou d'autre office, //Quel qu'il soit, ou mal, ou
 2:89  MFOR      6867  é; //S'il est preudoms et ait office, //Ou lui faille tenir justic
 2:90  MFOR      6901  er; //Ou, se aucuns pourchace office //Devers seigneurs ou benefic
 
                                                     officers     1
 3:192 MFOR     18879  furent, //Escripvains, autres officers, //Chevaliers, sergens et m
 
                                                     offices    10
 2:169 POIS       330   Et la en droit les dames des offices //A ceulz de hors parlent pou
 2:178 POIS       638  s et biaulx pour les gens des offices //Qui sont au lieu neccessair
 3:80  DVAL       707  endoie. //Adonc ceulz de telz offices //Ont le vin et les espices
 432   CHLE      5813  arde. //Et Tulle ou livre Des Offices //Recorde aussi ces mos prop
 1:107 MFOR      2906  ices, //Ou les gens de divers offices //Sont logiez, selon leur de
 1:137 MFOR      3773  tiers, //Officiers de toutes offices //Et autres qui ont benefice
 2:61  MFOR      6051   //En maintes cours, en mains offices, //Deservens divers benefice
 2:227 MFOR     10326  ces //A Dieu par mains divers offices; //Et la dame fist le chief 
 3:156 MFOR     18004   //Mais les prestres, qui les offices //Faisoient, oncques tel pou
 4:37  MFOR     22334  s //Fist grans, et solempnelz offices. //Pour ce qu'Alixandre d'un
 
                                                     officiaulx     1
 254   CHLE      2838  stiaulx, //Des cieulx mouvans officiaulx, //Qui de Fortune accompa
 
                                                     officiers     3
 2:25  DAMO       785  aisnie //Generaument et a noz officiers, //A noz sergens et a touz
 1:137 MFOR      3763  andises, //Prevos, baillis et officiers //Et, de tous estas, justi
 1:142 MFOR      3928  esoriers //Celle part et leur officiers: //Receveux et contreroleu
 
                                                     offrande     1
 3:247 MFOR     20485   Au dieu Mars, qu'il de fiere offrande //Servoyent, rendent mercy 
 
                                                     offrera     2
 1:127 MFOR      3494  leur fera //Et qui aumosne y offrera
 1:134 MFOR      3675  ra le lieu, //Et ma dame lui offrera //Assez de biens et souffrer
 
                                                     offrir     5
 2:199 POIS      1337   bien cuiday mon corps a mort offrir
 3:38  MFOR     14468  rir //Que je te laisse a mort offrir //Amis Jason, et, se promettr
 3:94  MFOR     16136  ais sur tous ceulx, qui moult offrir //A elle se voldrent adés, //
 4:50  MFOR     22760  r; //Disoit "qu'on ne debvoit offrir //A home vivant et mortel //S
 4:79  MFOR     23604          Ne je ne me puis tant offrir //A servir et faire debvoir
 
                                                     offrist     1
 2:196 POIS      1217  rtes son corps ainçois a mort offrist! //Et s'a feste venist ou il
 
                                                     oÿ     5
 2:304 MFOR     12657  iengne." //Quant Ethioclés ot oÿ //Ces nouvelles, pou s'esjoÿ, //C
 3:224 MFOR     19830  esjoÿ. //Ainssi com vous avés oÿ, //Scipïo fist mains vasselages;
 3:241 MFOR     20326  en foÿ. //Quant Anthïocus ot oÿ //Comment en mer fu desconfit, //
 4:16  MFOR     21704  n foÿ //Plus ne fu la veu ne oÿ. //Le roy Tigran son riche habit,
 4:20  MFOR     21834  foÿ, //Quant ceste nouvelle a oÿ, //Chut aussy comme en desespoir,
 
                                                     oÿe     5
 3:17  ORNS 10     38  lun Jourdain quant la voix fu oÿe //De Dieu qui dist: "C'est mon Fi
 3:196 DVAB 8       2  s qu'ay de toy bonne nouvelle oÿe, // C'est qu'en bon point //Es,
 3:197 DVAB 8      19  l nouvelle tost viengne a mon oÿe, //Ne me pourroit meilleur estre
 3:263 CBAD 53     23  oye //Jusqu'a ce que nouvelle oye
 290   CHLE      3475  //Dites, Noblece, que on vous oye //Premier, se voulez qu'on vous 
 
                                                     oyent     1
 2:36  MFOR      5306  Ceulx les desprisent, qui les oyent; //Mais Dieu scet bien comme, e
 
                                                     oies     1
 2:64  2AMA       490  Tout le peril ne prisera deux oies //Mais qu'il ne perde aucunes de
 
                                                     oyez     1
 3:151 DVAL      2863   croiez //Vous, amans qui ce oyez, //Qu'a mon aise bien estoie:
 
                                                     oil     1
 28    DARC        20   //Qu'on n'avoit veü de droit oil //Puis long temps, dont plusers e
 
                                                     oings     1
 1:125 MFOR      3430  //Qui ont souvent soulers mal oings
 
                                                     ointe     1
 2:209 POIS      1635  ui m'a depuis esté d'amertume ointe //Diverse et dure. //Ou lieu m
 
                                                     ointes     1
 2:68  2AMA       643  s jaloux, qui sont d'amertume ointes, //Sont ilz dehors //Ces gran
 
                                                     oïr     5
 1:50  CEBA 49      6  lus ne vueil telle complainte oïr; //Vous me ferez d'environ vous 
 2:211 POIS      1731   mon plaint ne daignast point oïr //Si me touloit
 132   CHLE       756  sjouir, //On peut la veoir et oÿr: //La veïssiés sentiers couvers
 178   CHLE      1541  finé, //Nous posmes ja le son oÿr //Des eaues que l'en ot broiyr
 2:235 MFOR     10581  st, //Que de loings le pot on oÿr. //Le cuer Daire fist resjouir,
 
                                                     oÿrent     1
 3:266 MFOR     21057  ssez, //Quant la desconfiture oÿrent //Dire, par quoy entr'eulx s'
 
                                                     oys     1
 2:265 PAST      1357  s, //Et quant grant fu, atout oys, //Cuidoit au pastour filz estre
 
                                                     oyseuse     3
 3:51  PMOR 47      1  y jeunes homs qui se tient en oyseuse //Legierement chiet en voye 
 176   CHLE      1497  . //Mais ne cuidiés que fusse oyseuse //En celle voye deliteuse //
 1:19  MFOR       349  ce. //Il appert qu'elle n'est oyseuse //Nul temps et, sanz estre n
 
                                                     oiseux     2
 2:99  2AMA      1668  t il bien emploiez? //Est il oiseux? //Va il suivant armes, est il
 1:72  MFOR      1839   //Et sachiés qu'il n'est pas oyseux; //Pour neant n'est il si noi
 
                                                     oisiaulx     4
 2:61  2AMA       398   Ou en printemps se deduisent oisiaulx, //Et en beau lieu, qui y fi
 2:180 POIS       686  lx //Mais boursetes ouvrées a oysiaulx //D'or et soies, ceintures e
 2:243 PAST       641  chevretes //Au joli chant des oysiaulx //Vous dient ces bergierete
 2:113 MFOR      7463  on, //Ce sont hommes, bestes, oysiaulx, //Poissons, pierres et arb
 
                                                     oysillon     2
 3:68  DVAL       302  m papillon //A chandoille ou oysillon //A glus se prent, me preno
 3:97  MFOR     16225          Que, tout ainsi comme oysillon //Fuient devant l'esmerillo
 
                                                     oysillons     1
 2:230 PAST       240   par sillons, //Et ces jolis oysillons
 
                                                     oysive     1
 1:265 AUBA 50     32  ire le tien; ne t'entendre en oysive; //Estre attrempé; n'avoir tes
 
                                                     oysiveté     1
 2:150 MFOR      8592  oubtilveté, //La n'y ot nulle oysiveté, //Car chacun faisoit le me
 
                                                     oison     1
 2:61  MFOR      6056  foison //Ne sçavoient ne q'un oison, //Se ce n'estoit, a droit voir
 
                                                     oÿst     1
 2:231 PAST       242  resjoïst! //En celle place on oÿst //Chanter Parrot et Margot: //"
 
                                                     ombrage    10
 1:134 LAYS 1     225   Qui fait la rage //Ou monde ombrage //Par male et fausse convoit
 1:135 LAYS 1     247  e, //En l'eritage //Du monde ombrage //Y a ymage //De fausse tar
 1:284 CMPL 1     104   bien sera torte // Chose et ombrage; //Mais Amours vient après qu
 2:215 POIS      1855  moy changiast, mais toudis si ombrage //Et si trés dure //De pis e
 3:5   ORND 11    122  nage //Ne se puet en ce monde ombrage
 3:216 CBAD 7       2  mez //Et que tant vous treuve ombrage, //Mon cuer tellement fermez
 3:269 CBAD 59     21  visage //De cil qui me tient ombrage, //Tant desir a le tenir //E
 3:316 CBAD 101   272  st mendre. //Et se je te fus ombrage //Jadis, plus que au feuz l'
 1:128 MFOR      3506  ge, //Mais si tres noir et si ombrage //Que l'en n'y voit petit, ne
 1:133 MFOR      3644   //Que par lieux y fait moult ombrage //Et, non obstant que les pl
 
                                                     ombre     2
 2:72  2AMA       785  tel amour, qui passe comme un ombre
 2:237 PAST       467   Arbres beaulz de moult belle ombre //Que soleil ne feist encombre
 
                                                     ombreuse     2
 1:136 LAYS 1     266  e faitture //En l'orde valée ombreuse. //EXPLICIT LAY LEONIME
 142   CHLE       949         Regarde loings la voye ombreuse! //La vois tu noire et tene
 
                                                     ombreuses     1
 1:116 MFOR      3176  es, //Qui tant sont noires et ombreuses, //On ne pourroit monter en
 
                                                     ombroier     1
 2:247 PAST       773  te veismes yer; //Ou alas tu ombroier? //Si fus tu bien demandée;
 
                                                     Omer     1
 288   CHLE      3423  le //Fust, Virgile, Orace, ou Omer, //Ou Lucan, que l'en doit amer
 
                                                     on     5
 2:182 POIS       752   souper cuis, //Ce nous dist on, //Adonc de la dance nous departo
 2:234 PAST       359  assete, //Et gente, ce disoit on. //Si fus de maint valeton //Amée
 286   CHLE      3416   Qui moult en sorent, ce dist on; //Meismes Socrates, qui tant sço
 3:211 MFOR     19445  //Par estranges degrez, veist on, //Ja si bien ou mal ne feist on.
 3:211 MFOR     19446   //Ja si bien ou mal ne feist on. //Des princes nommer je me passe
 
                                                     onbre     1
 2:226 PAST        96  ndre //En may assise en belle onbre //Au matin et a vesprée, //Et
 
                                                     onc     1
 2:112 3JUG        25   Mais je ne vi tel cas avenir onc //Et trop peu sçay pour en bien j
 
                                                     once     5
 2:263 PAST      1301  nonce, //Car tu n'aras ja une once //De s'amour, ne pou ne grain.
 3:124 DVAL      2156  ponse; //Car ne prise pas une once //Le jaloux, ne ses agaites //J
 3:158 DVAL      3092  nse //Qui me donna plus d'une once //De joye trés amoreuse, //Car
 1:77  MFOR      2000  //Si vouldroit bien tenir une once //De ce dont esperoit la livre,
 3:62  MFOR     15148  e. //Baron n'y a, qui pas une once //De plaisir voulsist faire au 
 
                                                     oncques     4
 3:67  DVAL       254  oncques //Que ne lui en avoye oncques //Veu avoir et trop plus gra
 3:80  DVAL       692   //Meilleur semblant que n'ot oncques //Fait me monstroit) arrivam
 3:181 DVAL      3325   //Qu'en nostre amour il eust oncques //Lait fait ne vilain quelco
 1:79  MFOR      2047  , //L'autre dit qu'il ne fina oncques //De poursuivre armes, tres 
 
                                                     onde     6
 1:46  CEBA 45     23   Dont plourer me fait a grant onde; //Et a la fois grant joye apor
 3:111 DVAL      1726  de. //Et cellui, a trés grant onde //A plourer, par grant pitié,
 214   CHLE      2163  //Croiscemens d'eaues a grant onde. //De toutes parties du monde
 318   CHLE      3928  e. //Ne de mer ja n'y passast onde //Nul, quel qu'il fust, fors pou
 2:141 MFOR      8300  //Car la mer creut a si grant onde, //Pour les pluyes, qui ne fine
 2:200 MFOR      9503  er, //Ains y noya en la grant onde, //Car large fu, roite et parfo
 
                                                     onni     1
 1:75  MFOR      1931  é, //Riant et blanc, frais et onni, //Cil derriere lait et honni,
 
                                                     onnie     1
 1:107 MFOR      2901  Ains est plus qu'aultre riens onnie; //Si n'est soulliee, ne honni
 
                                                     ont     8
 202   CHLE      1938  nt //Les maisons que planetes ont, //Des quelles planettes li cerc
 206   CHLE      2020  ont //Proprietez tres grandes ont. //Et ainsi com je contemploye
 212   CHLE      2132   Es maisons ou plus poissance ont, //Qui sont de descordant nature
 1:67  MFOR      1701   //Ma dame et lui .II. freres ont, //Qui de trop grant poissance s
 1:145 MFOR      4009  targent d'un seul pié, qu'ilz ont, //Mais nonpourtant bien a pié v
 1:147 MFOR      4095  eur, //Par especial ceulx qui ont //Seigneurs naturelz qui leur so
 2:30  MFOR      5117   Aux meurs je vise, que ceulx ont, //Qui des autres compaignes son
 2:94  MFOR      7024  Les meschiefs, que les vesves ont, //Mais leur confort sont plours
 
                                                     opinion     1
 29    DARC        74   avenir //Plus hors de toute opinion //(Qui à noter et souvenir
 
                                                     oppinion     1
 2:143 MFOR      8383  rt, ne tiers, //Selon aucune oppinion, //Car les aucteurs en unio
 
                                                     oppose     2
 3:243 CBAD 33     26  envoye //Tout bien, se ne s'i oppose, //M'a en leesse desclose //M
 112   CHLE       422  se //D'un ellement, l'autre y oppose, //Et d'entr'eulx ne m'esbahi
 
                                                     oppresse     3
 1:82  MFOR      2165  r fait. .IX. Ainsi chacun Eür oppresse. //Si a a sa porte grant pr
 1:90  MFOR      2400  e //Et si fort l'un l'autre y oppresse //Que ne sçay comment ilz n
 2:246 MFOR     10909        Et, la, l'un l'autre si oppresse
 
                                                     oppresser     1
 2:175 MFOR      8760  , //Et, pour ce, l'un l'autre oppresser
 
                                                     oppressez     1
 1:145 LAYS 2     233   remire //Ont tous ceulx qui oppressez //Sont et de dueil empress
 
                                                     oprobre     1
 98    CHLE       185  ensee. //Le jour que j'os cel oprobre //Fu le |.v.^e^ d'octobre //
 
                                                     or    14
 2:104 2AMA      1852  , sanz soussier, //Argent ou or //Baille a garder ou aucun grant 
 2:104 2AMA      1854   un autre et si lui di: `Trés or //Me fie en vous, garde vous fais
 2:296 EUST        25  s //Te suppli humblement trés or //A moy ton valable tresor //Que
 2:298 EUST       115   Lors le siecle estoit de fin or //Qui du tout est a defin or. //L
 2:298 EUST       116  or //Qui du tout est a defin or. //Les princes estoyent lettrez
 3:27  EMOR 1       2  Pour t'enrichir; pour ce trés or //Aucuns enseignemens noter //Te
 372   CHLE      4838   mais lors dist a delivre: //Or m'a fait Fortune delivre //Et a c
 1:17  MFOR       289  es. Si comme je vous dis tres or, //Une autre pierre en son tresor
 2:215 MFOR      9969  aourer, //Et estatures de fin or //Ou nom Nabugodonosor //Feist me
 2:219 MFOR     10106  //Je vueil que tu ailles tres or //Avec eulx, si seras pendus
 2:223 MFOR     10220  , //Riches joyaulx, argent et or, //Et propre lieu, pour son hebar
 2:229 MFOR     10402  or //Retourner il me couvient or, //Pour mieulx poursuivre ma mati
 2:254 MFOR     11158  or, //Ou tant avoit argent et or //Qu'a peine le peust on compter;
 3:112 MFOR     16704  r //Estoit assis, tout de fin or, //Plusieurs Gregois en la cité
 
                                                     oracle     1
 3:109 MFOR     16620  ernacle, //Devant un precïeux oracle, //A leur maniere, ou un aute
 
                                                     orage     6
 1:4   CEBA 3      15  ist en la mer trop tempesteux orage. //Voiés comment amours amans 
 1:47  MFOR      1205  //Nous feist soubdain vent ou orage, //Sus pope monte et se prent 
 1:49  MFOR      1284  r toute //Je la vi de cellui orage
 3:163 MFOR     18223  menant. //Ulixés, par divers orage, //Ala lonc temps par mer, a n
 3:204 MFOR     19226  rrage. //Si furent occis d'un orage, //Qui vint et les acravanta
 39    DARC       475   faciez, //Afin que le cruel orage //De ces guerres soit effaciez
 
                                                     orages     2
 1:41  MFOR      1020  re //Et par beau temps et par orages; //De tout ce estoit mes patro
 3:87  MFOR     15945  Griez: //Mortalitez et grans orages //De temps, famines et dommag
 
                                                     oraison     1
 2:126 MFOR      7829  parties: //Lettre, sillabe et oraison, //Diction, et toute raison
 
                                                     orateur     2
 2:109 MFOR      7367  utentique //A juge et propice orateur
 2:132 MFOR      8031  faicte //Par le bien parfaict orateur, //Qui, selon cest art, est 
 
                                                     oratoire     1
 3:41  MFOR     14570  d'ivoire //Ouvry, celle d'un oratoire //Moult riche et noblement 
 
                                                     orbatus     1
 3:110 MFOR     16628  t revestus //De riche drap a orbatus. //Si enbausmez et si bien m
 
                                                     orde     1
 36    DARC       332  vise, //Et les herites de vie orde //Destruira, car ainsi l'acorde
 
                                                     ordena     1
 2:237 MFOR     10638  el donna //Congié et de fait ordena //Que le temple redifiez, //O
 
                                                     ordenance     5
 1:96  CEBA 95     23    Prince vaillant et de bonne ordenance //Nostre bon Roy qui est en
 3:103 DVAL      1451  contenance. //Si croy que mon ordenance, //Ce peut bien estre, ape
 412   CHLE      5498  mpance //De raison, par bonne ordenance; //Du quel corps le prince
 1:24  MFOR       506  evance, //Se ce n'est par son ordenance, //Et, pour celle cause, y
 2:261 MFOR     11390  enence, //Son maintien et son ordenance
 
                                                     ordenances     6
 2:53  2AMA       135   Moult en prisast les doulces ordenances. //Et puis après //Les me
 2:273 PAST      1601  tenances, //Les trés plaisans ordenances //Amoureuses; tout n'aroy
 196   CHLE      1836  nfluences //Et leurs diverses ordenances. //Et les natures de chac
 2:50  MFOR      5740  finences, //Par cautilleuses ordenances
 2:304 MFOR     12681  lairons //Cestui, contre les ordenances, //Regner oultre les couv
 3:17  MFOR     13840  ances. //Lors, a moult belles ordenances
 
                                                     ordenast     2
 2:113 3JUG        59  Ne que pour lui nul bon point ordenast, //Tant qu'en la fin //Loya
 2:154 3JUG      1430   qu'en tout cas son vueil lui ordenast, //Et se jamais failloit, si
 
                                                     ordené     4
 1:177 ROND 53      6   doy; //Car pour ma joye est ordené //Cest anelet que j'ay ou doy
 1:229 AUBA 19     26  //De ce livret qu'ay fait mal ordené, //De par moy, vo trés humble
 3:86  MFOR     15916   ert né; //Li roys lui avoit ordené //"Qu'en Delphos alast pour e
 3:155 MFOR     17980  ouronné, //Et ainsi l'ont ilz ordené. //Brief tant ces desloyaulx 
 
                                                     ordenée    16
 1:294 CMPL 2     182   De la guerre d'amours qu'ont ordenée //Voz trés doulx yeulx et bea
 3:211 CBAD 1      16  ntierement mon cuer fait, que ordenée //Me soit mercy, lonc n'en so
 92    CHLE        86  us donnee. //Si avions toute ordenee //Nostre amour et noz |.ii. 
 140   CHLE       915  rtaine, //Car par scïence est ordenee. //Mais celle autre est ymag
 224   CHLE      2335  biches. //Dessus ceste chayre ordenee //Ot une dame couronnee //De
 388   CHLE      5090  ournee //Par bon sens et bien ordenee, //Et en tous bons enseignem
 1:21  MFOR       414  nee, //Ce n'estoit pas chose ordenee //Que en riens deusse amande
 1:73  MFOR      1882  ee; //Quant lui est tel chose ordenee //Ou pour nuire ou pour empe
 1:118 MFOR      3230  ee //Plus plaisant, ne mieulx ordenee. //Cestui chemin est moult s
 2:227 MFOR     10332  matinee, //Les Juïfs leur ost ordenee //Ont, si sont de la ville y
 2:296 MFOR     12440   annee." //Ainsi fu la chose ordenee, //Mais Ethioclés, qui l'ain
 3:63  MFOR     15209  nseille. //A brief parler, fu ordenee //Qu'il yroit, tant a sermon
 3:64  MFOR     15213  e nef, //Bien garnie et bien ordenee. //Noble gent a, o soy, mene
 3:69  MFOR     15384  urnee, //Part celle grant ost ordenee, //Qui de la mer tient grant
 3:209 MFOR     19376  urnee, //N'ot gent a bataille ordenee, //Si com les ystoires racon
 4:73  MFOR     23422   menee, //Mes de Dieu estoit ordenee //(Ce croy) la chose, car Fo
 
                                                     ordenées     9
 2:175 POIS       537  //Et en tous cas si bien sont ordenées //Que je les tiens pour de b
 186   CHLE      1664  t donnees //Ces escheles, et ordenees //Pour ceulx qui veulent hau
 196   CHLE      1825              Vi comment furent ordenees //Et par le tour du ciel me
 452   CHLE      6157   conceüs, //Les noces furent ordenees //Es places ou les Destinee
 1:30  MFOR       684  r ame, //Qui sont par Nature ordenees //Dedens le corps, de Dieu 
 1:124 MFOR      3387  s et nettes, //Gracieusement ordenees //Et moult gentement maçonn
 1:131 MFOR      3594  nnees, //Tout par autel ordre ordenees //Comme les princes, par es
 2:104 MFOR      7186  nees //De Dieu, par bel ordre ordenees, //Si me plaist q'un petit e
 3:18  MFOR     13844  tournees //Et moult noblement ordenees. //A grant honeur les ont r
 
                                                     ordenemens     1
 204   CHLE      1962  mouvemens //Vi, et par beaulx ordenemens, //Temps et ans et mois et
 
                                                     ordener    12
 1:R15 PROL        49  nent //Si l'ay fait, ma dame, ordener //Depuis que je sceus qu'ass
 1:29  CEBA 28      3   //Parler a vous, car ainçois ordener //Me fault comment sera, ne p
 1:82  CEBA 82     15   //Or suis venu, vueillez moy ordener //Vostre vouloir, car vo com
 2:102 2AMA      1771  //Car vous voulez droittement ordener //A droit souhait //Les maul
 2:149 3JUG      1263  pourroient mieulz, et pour ce ordener, //S'il vous plaisoit, //Vou
 2:177 POIS       591   Nostre parler et nostre erre ordener, //Et la portiere //Bonne, s
 328   CHLE      4101  frivole, //Un de ses chalens ordener //Doyés au monde gouverner!
 344   CHLE      4344  disner //Donna et leur dist: "Ordener //Nous devons tous et dispos
 448   CHLE      6101  pesees //Par mon conseil, qui ordener //Bien en sara et dicerner
 1:132 MFOR      3628   donner //Et de tout le fait ordener, //Et maint y montent a son 
 2:88  MFOR      6845  ille point //A ses batailles ordener //Et a ses gens bien gouvern
 2:131 MFOR      7977  belle. //Celle nous enseigne ordener //Noz parolles et raisonner
 
                                                     ordenez     3
 210   CHLE      2076  aournez; //Mais ilz estoient ordenez //Par degrez plus hauls et pl
 2:52  MFOR      5806  ginez, //Affin que ceulx, qui ordenez
 4:65  MFOR     23207  ulez //Que soit fait, si leur ordenez, //Et cuer en vous constant 
 
                                                     ordenna     1
 2:72  2AMA       753  . //Mais celle amour Yseut si ordenna //Qu'entre les bras de son am
 
                                                     ordennance     1
 2:130 3JUG       621  ar se vers vous tout a vostre ordennance //Je n'aloye, fust a feste
 
                                                     ordenné     3
 1:229 AUBA 19     14  tout le bien qu'en corps bien ordenné //Il doit avoir, de paix qui
 2:204 POIS      1493  né, //Et sy sorcil par nature ordenné, //Grailes, longuez, bassez e
 2:205 POIS      1533  //Et son beau col, par mesure ordenné, //D'un colier d'or entour a
 
                                                     ordennée     4
 1:111 VIRL 10      6   l'entens, //Entre les amans ordennée, //Que le premier jour du p
 1:228 AUBA 18     17  //Mais je suppli, haulte bien ordennée, //Ma excellent redoubtée, o
 3:3   ORND 5      52  nt Augustin, //De la Trinité ordennée, //Pour nostre sauvement do
 3:91  DVAL      1058  ot donnée, //Moult richement ordennée, //Fort sus mon timbre atac
 
                                                     ordennées     2
 2:186 POIS       893   //Grosses, belles, gentement ordennées, //Qui ains partir furent b
 2:194 POIS      1161   //Mais ses beautez de nature ordennées //Trés parfaittes ne furent
 
                                                     ordennemens     1
 3:188 MFOR     18740  ssemens //De Romme, ou beaulx ordennemens //Avoit mis, et, par son
 
                                                     ordennent     1
 212   CHLE      2115  n'est, //Ceulx ycy de sa vie ordennent //Et sa droite fin lui ass
 
                                                     ordenner     2
 2:114 3JUG       103  //Or en vueilliez en tous cas ordenner //A vo bon vueil. //Mais ga
 3:40  EMOR 85      3  scole //T'aprengne a tes sens ordenner, //Par ce te pourras reffre
 
                                                     ordennez     1
 2:141 3JUG       983   Point n'obliez; s'ainsi vous ordennez //Mieulx en vauldrez //N'en
 
                                                     ordenoit     3
 218   CHLE      2217  seüre, //S'affubloit et moult ordenoit //Du meschief qu'au monde d
 252   CHLE      2809   chiches. //Et ainsi Richece ordenoit //L'onneur a qui plus biens
 342   CHLE      4324  tenoit //A ses dieux; car il ordenoit //Qu'en tous les paÿs de co
 
                                                     ordonna     2
 2:265 MFOR     11478  donna, //Et tout le fait lui ordonna: //"Qu'il escripsist et seel
 3:186 MFOR     18703   a Romme. .V. Romulus a Romme ordonna //Cent senateurs et leur don
 
                                                     ordonnance     6
 1:274 EABA 4      17  t. //Il me servoit tout a mon ordonnance, //De riens qu'il peust ne
 2:29  MFOR      5072  ence! //S'on leur donne, sanz ordonnance, //Quelque argent dessus 
 2:65  MFOR      6172   finance //Je y vi, en grant ordonnance. //Ha! Quieulx honneurs le
 3:187 MFOR     18708  vernance, //Et establi mainte ordonnance //Belle, notable et de gra
 3:192 MFOR     18887  gneurs //A conseil, par grant ordonnance. //Or fu en autre gouvern
 3:203 MFOR     19178  nce, //Qu'onques ne vit telle ordonnance //De gent apprestez pour 
 
                                                     ordonnances     1
 2:71  MFOR      6356  ances, //En moult d'estranges ordonnances //Dampnables et contre r
 
                                                     ordonne    17
 1:4   CEBA 3       8     Voyez comment amours amans ordonne! //Ce braz de mer, que l'en c
 1:4   CEBA 3      16   //Voiés comment amours amans ordonne! //En celle mer, qui fu parfo
 1:4   CEBA 3      24   //Voyez comment amours amans ordonne! //Mais je me doubt que perdu
 1:4   CEBA 3      28   //Voyez comment amours amans ordonne
 1:81  CEBA 81     12  , qui tous mes biens drece et ordonne; //Si vueil estre tout vostre
 2:37  ROSE       275  courtiné, //Richement et bien ordonné
 2:91  2AMA      1395  Peut venir mal a qui mal s'en ordonne. //Ainsi sanz faille //Est i
 2:283 PAST      1928  ttrait, //Si qu'il s'est tout ordonné //A vous et abandonné. //Mai
 3:93  DVAL      1124   donné //Fut le pris qu'iert ordonné. //Ainsi dura tout ce jour
 102   CHLE       256   donne //Et a son vouloir en ordonne. //N'il n'est nul bien fors d
 1:25  MFOR       544  donné; //Mais, selon moy, fu ordonné //Assez bel, il me doit souf
 1:30  MFOR       671  donne; //Mais Nature le corps ordonne //Et appreste pour recevoir
 1:106 MFOR      2884  t maçonné //Au par dedens et ordonné. //Si revendray a la premier
 2:84  MFOR      6734  e, //Le ciel, qui ça bas tout ordonne, //Par constellacions divers
 2:128 MFOR      7892  nne, //Qui les nourrit et les ordonne." // Ci dit de Dyaletique. .X
 2:235 MFOR     10592  s couronné //A roy noblement ordonné. // Ci dit ancore de cellui r
 4:51  MFOR     22800  Fait quan qu'il luy plaist et ordonne
 
                                                     ordonnée    12
 1:251 AUBA 38     17   //Qui en touz cas ne soit si ordonnée //Qu'on peut dire de sa trés
 1:288 CMPL 1     210  , //Dame d'onnour en ce monde ordonnée, //Pour ma plaisant joyeuse
 2:45  ROSE       541  ui donnée //Sera de la dame, ordonnée //De par toy pour l'Ordre e
 2:127 3JUG       538  //Et quant furent en la place ordonnée //Adonc cellui a la dame ar
 3:43  EMOR 103     1                 Ta parole soit ordonnée, //Tost ne trop laisamment 
 3:79  DVAL       660  la journée //Vint que avions ordonnée, //Trés le soir y vint deva
 3:239 CBAD 30     19  je vueil. //Si me suis toute ordonnée //A l'amer, ne deffinée //N
 418   CHLE      5576  onnee, //Qui moult estoit mal ordonnee. //Que prince doye vertueux
 2:152 MFOR      8632  maçonnee, //Quant si forte fu ordonnee //Que .L. coubdes avoit //D
 4:63  MFOR     23137   male //Trahison, qu'ilz ont ordonnee, //Si couvient que tost soit
 30    DARC       116  espace, //Il n'estoit de Lui ordonnée //Quelque grant chose solem
 32    DARC       171  i te créa! //Pucelle de Dieu ordonnée, //En qui le Saint Esprit r
 
                                                     ordonnees     1
 3:148 MFOR     17770   donnees; //A un mois furent ordonnees. // Ci dit le secours qui v
 
                                                     ordonnent     1
 212   CHLE      2123  plaist. //Cestes ycy le monde ordonnent; //Mal et bien, joye et due
 
                                                     ordonner     4
 3:98  DVAL      1296  se donner: //Un jour faisoye ordonner //Baings et chaufer les est
 3:227 CBAD 18     22   rendre? //Amours, vueilliez ordonner //De moy, car au parfiner
 2:17  MFOR      4710  onner, //Qui si les fait bien ordonner //Par vicaire sage et appri
 39    DARC       468  faire, //Qui ensuit Dieu. Or ordonner //Vueillez voz cueurs et vou
 
                                                     ordonnes     1
 3:3   ORND 5      60  rance //De la mort de son ame ordonnes. AVE MARIA
 
                                                     ordonnez     2
 2:124 3JUG       438   Car tant s'estoit doulcement ordonnez //En elle amant et pour elle
 3:230 CBAD 21     12   En mal de mort, se tost n'en ordonnez; //Et, quant vous puis //Ch
 
                                                     Ordre     8
 2:45  ROSE       526  nde //Que tu commettes le bel Ordre //Ou nulz ne puet par droit re
 3:28  EMOR 5       3  mis //Gouvernes toy si en tel ordre //Que de vivre en sens ayes or
 3:28  EMOR 5       4  e //Que de vivre en sens ayes ordre
 198   CHLE      1881  sse. //Si y vi comment le bel ordre //Des planettes, qui ne peut t
 338   CHLE      4263  ment //L'eleccion a son droit ordre //Ne seroit faite, et pour ce "
 464   CHLE      6351  Et par escript tout mettre en ordre //Si bien qu'il n'y ait que re
 2:9   MFOR      4449  , //Ne diffamer le tres noble ordre //Angelique, a qui n'y veult t
 2:111 MFOR      7403  e //En son lieu par mesure et ordre
 
                                                     ordure     1
 1:85  MFOR      2247  u'ilz n'ont riens, c'est tout ordure; //Dient que leur vie trop du
 
                                                     ore    13
 2:269 PAST      1496  onner //Qu'a nul aultre; posé ore //Que tant ne m'amast encore //C
 2:282 PAST      1892  pris //Depuis et com m'en va ore, //Car faillie n'est encore //Ce
 3:126 DVAL      2207  sez; //Et ne conseillons plus ore, //Mais n'en yrez pas encore. //
 3:150 DVAL      2829  ncore. //Si me commandez trés ore, //Car je suis vostre homme lige
 152   CHLE      1096  e, //Car telle qu'elle fu est ore; //Et toute scïence ensement //Q
 402   CHLE      5337  mes //Daigner pecher; et pos, ore //Que les dieux de longue memoir
 1:76  MFOR      1958  re //Ce que je ne vous di pas ore, //De quoy il sert a celle porte
 2:24  MFOR      4910  //En est le siege moult hault ore. // Ci dit du siege qui vint de F
 2:125 MFOR      7811  sme; //Et, a ce propos, diray ore //Ce que nous en dit Ysidore, //
 3:20  MFOR     13918  e. //Tout ne pense a recorder ore! //Herculés roy ert couronné //D
 3:74  MFOR     15531  //Reposer eussent (mais n'est ore //Temps! Leur travail commence e
 3:125 MFOR     17086  Moult forçoier, mais monstrer ore //Veult a cellui qui l'a blecié
 4:77  MFOR     23558  //Le pueple mieulx n'obeÿ que ore //Fait a leur prince (C'est rais
 
                                                     oreille     5
 1:77  CEBA 77      9  ueil //En pitié, de vo doulce oreille; //Et prenez garde que je vu
 2:205 POIS      1510   Furent et sont, et sa petite oreille //Assise a point et de coulou
 3:312 CBAD 101   124  ure, //Mal vins oncques a mon oreille, //Car tu me mets en aventur
 2:233 MFOR     10504      Et, s'il n'avoit fors une oreille //Seule, il scet bien (dit l
 2:299 MFOR     12531  sages. //Adont escoute et si oreille //Le martelis, dont s'esmerv
 
                                                     oreilles     3
 2:128 3JUG       570   Encor mener, mais jamais mes oreilles //N'escouteront telles ou le
 2:193 POIS      1122  sans trop; n'ot pas jusqu'aux oreilles //Bouche grande, mais petite
 3:303 CBAD 96      8  e qu'il dit n'est que vent en oreilles, //Car, se amé m'a, il en es
 
                                                     orendrois     1
 2:107 MFOR      7290  les .III. //Natures, que dis orendrois, //Et ces sciences renomme
 
                                                     orendroit     8
 254   CHLE      2847  prisent, //Vueillez consentir orendroit //Qu'estre curee selon dro
 302   CHLE      3654  vouldroit. //Et or regardons orendroit: //De nostre temps l'avons
 336   CHLE      4234                   Si deviseray orendroit //De l'ordre les dis des d
 456   CHLE      6218  droit, //Mais tout est failli orendroit. //Et se bon mon conseil vo
 2:25  MFOR      4950  endroit //A peine est trouvee orendroit: //Depuis les grans jusqu'a
 2:33  MFOR      5202  droit; //Mais qui les verroit orendroit //Querir leur ayse de meng
 2:94  MFOR      7038  droit? //Nennil, faillis est orendroit, //Et justice, qui favoura
 3:41  MFOR     14566  , //Mieulx le vous vault dire orendroit." //Et cil toudis Medee as
 
                                                     orent     5
 2:144 3JUG      1104  ux yvers et un esté //Enduré orent //Ces grans anuys, ne veoir ne
 2:173 POIS       451  aulz lis, que sur cordes fait orent, //Ilz nous monstrerent; //Mai
 2:152 MFOR      8644  , //Com vous oyez, exploittié orent
 3:11  MFOR     13643  s. //Les Amasones grant dueil orent, //Quant ceste mecheance sçore
 3:183 MFOR     18610   moult grant ost, qu'assemblé orent, //Ont les Rommains tost assai
 
                                                     orfaverie     1
 1:25  MFOR       539  im et pris. //Ma mere en son orfaverie //Le prist tout pur; de pi
 
                                                     orfrasé     1
 204   CHLE      1980  rasé. //Le char est tout d'or orfrasé
 
                                                     organissé     1
 1:30  MFOR       696  endre, //Fors tant que mieulx organissé //Mieulx compact et mieulx
 
                                                     orgueil    29
 1:72  CEBA 71     17  s plaisant cuer, gentil, sanz orgueil, //Doulz corsellet de moy tré
 1:77  CEBA 77      3  reille //Du monde, belle sanz orgueil, //A qui servir je m'apparei
 1:137 LAYS 2      42  t //Humain, trés humble, sanz orgueil; //Si puis dire, nul n'en ait
 1:175 ROND 49     21  stre attraiant acueil //Sans orgueil //Vous en pourriez exillier
 1:199 JEUX 46      4   //Trés belle, plaisant, sanz orgueil, //Comandez moy, je suis tout
 2:55  2AMA       193   Ne regardast simplement sanz orgueil //Telle qui fu present, ou to
 2:204 POIS      1498  rs et rians; plaisans et sans orgueil //Fu son regard et de trés do
 2:240 PAST       539  ée. //Lors, comme frans, sans orgueil, //Tous descendirent ou brue
 3:201 DVAV 3      25  onnir //Tout mon bien par son orgueil, // Me fait dueil //Et a mes
 3:202 DVAR 2       5   veoir vo doulz oeil // Sans orgueil, //Dame, je mourray de dueil
 3:226 CBAD 17      7   //En saluant doulcement sans orgueil. //Or congnois je que je suis
 3:226 CBAD 17     14   //En saluant doulcement sans orgueil. //Ha! se pouoye estre tant 
 3:226 CBAD 17     21   //En saluant doulcement sans orgueil. //Octroyez le i et m'en faic
 3:226 CBAD 17     23   //En saluant doulcement sans orgueil
 3:240 CBAD 30     25  t remire //En sa beauté sans orgueil, //Et il fait en tout accuei
 3:293 CBAD 85     22   Toute belle, courtoise, sans orgueil, //De si souvent environ vost
 112   CHLE       431  radis //Les trebucha par leur orgueil, //Et ne volt plus que jamais
 1:91  MFOR      2413  re, //Doulce, piteuse et sanz orgueil, //Les façons dire vous en v
 1:111 MFOR      3014  eil: //Le premier a nom Grant Orgueil. //Cellui est bien pres de la
 1:113 MFOR      3075  //Ceulx qui montent par Grant Orgueil; //Trop les regarde de mal o
 1:132 MFOR      3630  ueil //Par le chemin de Grant Orgueil //Ou par Grant Malice couver
 1:134 MFOR      3680  il, //Jus trebucher par Grant Orgueil //Lui couvendra honteusement
 1:147 MFOR      4074  l; //Rampans contremont Grant Orgueil, //Contre leurs princes se r
 2:41  MFOR      5461   nois //N'aconte mie a grant orgueil. //Je croy que, de corps et d
 2:112 MFOR      7434                Frenasie si est orgueil; //La medecine est penitence
 2:146 MFOR      8456  , //Et tant fu plain de grant orgueil, //Pour sa grandeur et pour s
 2:152 MFOR      8649  ir, //Adont Dieu, qui confont orgueil, //Leur osta l'espoir de leur
 3:139 MFOR     17497     D'un bras aloit, par grant orgueil, //Et maint Troyen mettoit a
 3:191 MFOR     18861  uvernee //Sera la cité; qu'en orgueil //Ne montent, chacun an, du 
 
                                                     orgueilleuse     1
 328   CHLE      4096  rilleuse, //Qui ose, tant est orgueilleuse, //Faire present vous te
 
                                                     orgueilleux     6
 3:29  EMOR 15      4  perilleux //Ne soies, ne trop orgueilleux
 3:34  EMOR 43      3  tiens, //N'en soies pour tant orgueilleux, //Car tout n'est qu'un v
 1:117 MFOR      3187  ge: //Q'un fier serpent moult orgueilleux, //Trop redoubtable et m
 2:286 MFOR     12133  nom, //Qui bel fu, mais trop orgueilleux. //Si devint grant et se
 3:190 MFOR     18819  rce affoibli //Tarquinïus li orgueilleux, //Qui fu felon et merve
 3:243 MFOR     20373        C'est grant exemple aux orgueilleux //Non doubtans Meseur pe
 
                                                     orgueillir     1
 4:79  MFOR     23617  tites? //Se doit homs donques orgueillir //Pour tel bien, qui tost
 
                                                     orguieulx     1
 2:153 MFOR      8675  ssion, //Y envoya, pour leurs orguieulx, //Fu des donques nommé li
 
                                                     orguilleux     2
 2:34  MFOR      5245  vance. //Et doivent ilz estre orguilleux //Nobles gens les plus ba
 35    DARC       312   santier, //Où Dieu abat les orguilleux. //Ja cuidiés France avoir
 
                                                     oriant     1
 198   CHLE      1877  tre maniere, //D'occidant en oriant, //Sans riens trouver contrar
 
                                                     Orient     1
 2:201 MFOR      9537  et vaulx, //Ot Cirus conquis Orient, //Ancor volt aler gueroiant
 
                                                     orillier     1
 1:200 JEUX 48      1          Je vous vens le blanc orillier." //"Assez ne me puis merve
 
                                                     orine     6
 2:267 PAST      1428  pastour, //Ains yert de royal orine; //Pour ce amer une roÿne //Vo
 1:23  MFOR       484  , //Tout soit elle d'estrange orine, //Dame Fortune est appellee,
 2:23  MFOR      4880   Pour ce qu'ilz ne sont d'une oryne, //Car des Frigiens les uns vi
 2:252 MFOR     11108         Regardons cy la faulse orine //De Fortune la decevable //Co
 2:295 MFOR     12416  ÿne, //Qui les enfens de male orine //Porta, si ot du dueil assez
 3:15  MFOR     13764  ne //Furent et de moult noble orine. //Moult noblement se sont arm
 
                                                     Orliens     1
 34    DARC       258  u //Quant le siege ert devant Orliens, //Où premier sa force appar
 
                                                     orne     1
 2:117 MFOR      7574  urne //En maniere, tenant son orne, //D'une armonie doulce et bell
 
                                                     oroison     1
 2:126 MFOR      7845  aüne //Plusieurs ensemble, et oroison //C'est assemblee ou foison
 
                                                     oroisons     4
 104   CHLE       308  sons; //Et quant j'oz dit mes oroisons //Et je me cuiday endormir,
 168   CHLE      1347  moleste, //Et ou moutier mes oroisons //Je dis, comme il estoit r
 1:152 MFOR      4259  ci crya, //Par jeunes et par oroisons
 3:65  MFOR     15253  e promesse, //Devotement ses oroisons //Et ses veus fait, com fut
 
                                                     orphanté     2
 2:165 POIS       190  ult, grant et bel, non mie en orphanté, //Ce scevent ceulz qui le l
 2:215 POIS      1851   Si que je fusse en trés dure orphanté //Trestout mon age. //Ainsi
 
                                                     orphenté     1
 3:246 CBAD 36     21              Tout vice mets en orphenté //Hors de toy et de ton usa
 
                                                     orreur     2
 166   CHLE      1328   Qui tant est grant que c'est orreur, //Tout ait il guerre au Tamb
 4:65  MFOR     23198  reur! //Ne vueillez faire tel orreur //Comme de vous mesmes occirr
 
                                                     orrez     2
 1:189 JEUX 7       6  ir devrez //Et l'eure sonner orrez
 2:107 2AMA      1942   dis: "S'il vous plaist, vous orrez //Ce qu'il m'est vis et me par
 
                                                     orrible     3
 1:71  MFOR      1815   maupigné, //Regardeüre tres orrible, //Et, en parlant, semble qu'
 1:103 MFOR      2772  errible, //Portiere y a aussi orrible, //Car oncques mais, ce n'est
 3:159 MFOR     18102  ible, //Li cri y furent moult orrible, //Les nobles dames amenees,
 
                                                     orriblement     1
 1:117 VIRL 16      7  z //A tost pechier; mais plus orriblement //Cheent aucuns en trop p
 
                                                     orribles     4
 1:213 AUBA 5      20  our accomplir pechiez laiz et orribles //Et pour deliz vains, laiz
 2:22  DAMO       687   autres granz pechiez laiz et orribles, //Dont sont elles innocens
 400   CHLE      5275         Que par tant de perilz orribles, //Passant aventures terrib
 1:144 MFOR      3989  peri. //Ysles, a grans geans orribles, //Et pays, a serpens terri
 
                                                     orroient     1
 2:80  MFOR      6618  ent //Merveiller, qui mes diz orroient, //Pourquoy, quant de divers
 
                                                     orroit     2
 2:80  2AMA      1027  . //Espoventé seroit qui vous orroit //D'amer acertes, //Quant si
 2:142 3JUG      1034  il s'esjoïst, car qui souvent orroit //Ses griefs complains grant p
 
                                                     ors     2
 1:226 AUBA 17      7  ui sont plus que pors vilz et ors, //N'on n'en pourroit assez mesd
 3:75  MFOR     15550  ors //Li conroy, ou reluit li ors //Sus enseignes et sus escus. //
 
                                                     orthographie     1
 2:109 MFOR      7345  as d'adjectif; //Celestienne orthographie, //Ou le bon espelleur s
 
                                                     os     5
 168   CHLE      1351  //Et du propre abbé de l'uile os //Qui yst de ses precieux os
 168   CHLE      1352  os //Qui yst de ses precieux os
 1:97  MFOR      2601  Noire, seche et bien pres des os
 1:104 MFOR      2802  en tout son corps n'a que les os //Et la pel si pres que compter
 3:76  MFOR     15600   Ou maint orent froissiez les os. //Patroclus, qui Hector choisist
 
                                                     osames     1
 118   CHLE       530  ames //De Jhesucrist, et dire osames //Que de vierge parfaicte et 
 
                                                     osassent     1
 2:248 MFOR     10978  tassent //Qu'ainsi envaÿr les osassent. //Si n'avoit l'ost nulle e
 
                                                     osast     3
 3:104 DVAL      1505  posast //Encor d'aler se elle osast, //Mais obeïr convenoit //Lors
 260   CHLE      2938  ast //A Noblece adont, s'elle osast, //Et se Raison n'y fust, sans
 3:218 MFOR     19662  sast //Que jamais nul Rommain osast
 
                                                     ose     7
 1:187 JEUX 1       2  rose." //"Belle, dire ne vous ose //Comment Amours vers vous me ti
 1:249 AUBA Ron    10  ert sus a qui droit deffendre ose; //Mais se je suis de sens pou a
 2:36  ROSE       218  fendray, s'aucun est qui dire ose, //Chose par quoy dame estre puis
 2:81  2AMA      1057  'amé ne soit, ne tant ne soit osé //Qu'a celle en qui tout son cuer
 3:138 DVAL      2433   qui m'expose, //Et, se dire ose //Que vous amasse, //Prenez m'en
 3:242 CBAD 33     10  ploye //A estre bon, car dire ose //Que la fresche comme rose //Ti
 3:98  MFOR     16273  S'en pourra trouver, quant si ose //Est qu'elle cuide qu'il repose
 
                                                     oseroie     1
 2:129 3JUG       614  e, //Par devant tous proposer oseroie. //Et pour ce di, car mentir
 
                                                     osez     1
 35    DARC       299  dure, //Et contre tous perilz osez //Vous aler mettre à l'avanture
 
                                                     osoyent     1
 3:117 DVAL      1923  n avoient //Ne repairier n'y osoyent //Pour doubtance de mesdis.
 
                                                     ossue     2
 2:194 POIS      1144   dure qu'escorce, //Ferme et ossue; //Mais la beaulté est en mon c
 1:104 MFOR      2805  sconter, //Haulte poitrine et ossue, //Si semble qu'on lui ait cou
 
                                                     ost    16
 2:187 MFOR      9117  gece //De gouverner une grant ost, //Car riens n'y avoit en repost
 2:216 MFOR      9991  er //Contre Olophernés et son ost, //Pour ce, plusieurs manderent 
 2:218 MFOR     10049   //Pour doubte de celle grant ost, //De qui Dieu bien garder les v
 2:323 MFOR     13203  //Ce semblent femmes, a grant ost, //Qui ça vers nous s'en viennent
 3:181 MFOR     18549  e. //Les jeunes hommes de son ost, //Pour soustenir les guerres, v
 3:193 MFOR     18909  er; //Contre lui ala, a grant ost, //Mais, si com Fortune le vost,
 3:195 MFOR     18969  //Car Bramus avoit trop grant ost, //Car ainsi Fortune le vost. //
 3:197 MFOR     19017  nt, //Atout ses proyes et son ost. //Le consule l'assault tantost,
 3:201 MFOR     19127     Sus Tarente adont, a grant ost, //Alerent Rommains et tantost
 3:208 MFOR     19348   //Alerent, atout moult grant ost, //Et tant celle foiz bien le fi
 3:214 MFOR     19513  e. //Par la passa celle grant ost, //Mais estre ce ne pot pas tost
 3:214 MFOR     19533  r, //Y envoyerent moult grant ost, //Qui fu desconfite tantost, //
 3:231 MFOR     20016  en voit la, car, a tres grant ost, //A Scipïo, qui mal les meine,
 4:12  MFOR     21598  st //Aroyent secours de grant ost, //Mais comment porent ilz trame
 4:18  MFOR     21782  indrent contre, a moult grant ost. //Desconfit fu ce roy dolent
 4:26  MFOR     22001  Et luy dist on "que son grant ost //En envoyast, ou tart, ne tost
 
                                                     osta     2
 2:122 3JUG       352  ns ne lui chaloit, //Si s'en osta, //Mais du faire mie ne se hast
 2:277 MFOR     11847  regné. //Le siege de regne en osta //Perseüs, mais pas n'arresta,
 
                                                     ostage     1
 3:237 MFOR     20206  //Couvient qu'il baille, pour ostage, //Et rende tous les prisonni
 
                                                     ostages     1
 2:314 MFOR     12956  ges, //Et pour ce veult avoir ostages." //Ceste chose fu recordee
 
                                                     ostast     4
 1:248 AUBA 35     22  ens lui; riens n'est qui l'en ostast, //Ne le parler et le gracieux
 2:136 3JUG       827   //Que la vie du corps ne lui ostast //S'apercevoir //Pouoit jamai
 2:269 PAST      1481   doubtast //Et son penser en ostast, //Que ja mon cuer si volage
 2:278 PAST      1779  ens lui; riens n'est qui l'en ostast //Ne le parler et le gracieux
 
                                                     oste     8
 2:102 2AMA      1783  vez vous cuer qui joye met et oste //A voulenté? //Donc n'amez vou
 2:144 3JUG      1102   deux amans et tout leur bien osté, //Et ja par deux yvers et un e
 2:228 PAST       164  u cousté, //Et le pan devant osté //Et a la ceinture mis, //Puis
 2:257 PAST      1092  uimple //Affulé, de son chief oste //Et s'agenoilla decoste //Cell
 3:25  ORNS 52    206      A heure de vespres mis et osté //Tes bons amis presens, ne fay
 2:186 MFOR      9086  //Et que Fortune en une heure oste! // Ci dit de Semiramis. .III. N
 2:194 MFOR      9336   costé, //Lui avoit emblé et osté. //Au roy se plaigni le pastour
 2:240 MFOR     10728  auté //Tout lui fu par Daires osté. //Puis aprés se mist en navire
 
                                                     ostée     5
 1:10  CEBA 9      11  Depuis le jour que me fu joye ostée, //Et que je cheus de franchise
 3:157 DVAL      3069   Puis que m'avez toute doleur ostée //Et donné ce qui m'estoit nec
 3:157 DVAL      3079  our bien servir, si n'en sera ostée
 366   CHLE      4720  nuitee, //Que la male ne fust ostee, //Veilla cellui qui la gardoi
 4:18  MFOR     21765   dis //Se gouvernoyent, mais ostee //Par ceulx, qui l'orent conqu
 
                                                     ostees     1
 316   CHLE      3894  s //Ont, et par force a autre ostees //Sans droit ne juste cause a
 
                                                     ostent     1
 1:135 MFOR      3722  nt //A grosses goutes et leur ostent //Les maçonnages de dessus //
 
                                                     oster    11
 2:189 POIS      1001   ne pourriez ma grief pesance oster, //Ce poise moy dont m'oiez gu
 2:195 POIS      1197  ancier barres et dars, baston oster, //Saillir, lutter, legieretez
 3:231 CBAD 22      9  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Cuidoie estre en sens monté
 3:231 CBAD 22     18  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Et ja si avant boutée //Y s
 3:231 CBAD 22     27  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Prince, il fault que m'umil
 3:232 CBAD 22     31  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster
 344   CHLE      4350  norter //A toute paour d'eulx oster
 2:73  MFOR      6402   //Grant avoir, sanz l'autrui oster; //Mais des bons et loyaulx, sa
 2:304 MFOR     12664  orter //Son frere de lui lors oster //La couronne, et qu'assez avo
 3:160 MFOR     18136  otter, //Considerant que tost oster //Peut Fortune les biens que d
 3:242 MFOR     20360  //Com, quant Fortune un veult oster //De tout eur, peu a peu cheoi
 
                                                     osterent     2
 2:23  MFOR      4887  voult. //Le nom de Brutus en osterent //Et cil d'une femme y ante
 2:241 MFOR     10762  t //Li Gregois, qui, de fait, osterent //Le champ aux Persens, qui
 
                                                     osteroit     1
 2:192 MFOR      9254   ystroit //De sa fille qu'il osteroit //Au roy son regne, et en er
 
                                                     ostez     2
 3:228 CBAD 19     22  z //De me garir et ma douleur ostez, //Et de tout bien soye du tout
 1:100 MFOR      2680             Meseür leur a tous ostez, //Sanz leur laisser vaillant .
 
                                                     ostions     1
 1:47  MFOR      1211  s //Prochains, affin que nous ostions //De haulte mer, s'estre peü
 
                                                     ostoient     1
 1:66  MFOR      1666   //Et plus leur donnoit, plus ostoient //Aux povres gens leur peu 
 
                                                     ostoit     1
 370   CHLE      4801  //Pour ce el disoit qu'il lui ostoit //Le souleil, car devant esto
 
                                                     ostour     1
 2:319 MFOR     13100  r, //Mais oncques l'en ne vit ostour //Assaillir proye plus formen
 
                                                     ostreal     1
 200   CHLE      1906  u real //Le cercle qu'on dit ostreal, //Qui orizonte est appellé.
 
                                                     ot     9
 3:87  DVAL       935  eintes, //Et grant appareil y ot, //Grant hutin et grant rïot //Ja
 450   CHLE      6115  ener //Y vi, ou mainte raison ot //Dite, et alegué maint beau mot.
 2:12  MFOR      4555  ay. //Devers Auffrike aussy y ot
 3:122 MFOR     16996   Estre, cil, qui le cuer gros ot, //Vint en l'estour, plain de vou
 3:141 MFOR     17571  'adrece. //.X^m^. damoiselles ot //Avecques soy, qu'elle bien sçot
 3:176 MFOR     18407   Que Mars le dieu de bataille ot //Engendré, com le peuple sot //C
 3:196 MFOR     18993  ors mille hommes, plus n'en y ot. //Si dient que de tel rïot //Veu
 3:227 MFOR     19917  chief. //Infenis gens occiz y ot //En ce chaple, en celluy rïot,
 3:248 MFOR     20512  pot, //Vint Publïus; assemblé ot //La unes gens barbarïens, //Nomm
 
                                                     otast     1
 2:65  MFOR      6176  ast, //Et voulentiers ne leur otast //De dessus l'espaule la plume
 
                                                     Ottovien     1
 1:93  CEBA 93     10  ns vacelages //Ot l'empereur Ottovien, //Sage fu, prudent et moult
 
                                                     ottroya     3
 3:82  MFOR     15765   terre; //Prians li roys les ottroya, //Mais a Hector en ennoya;
 3:92  MFOR     16087  contredit, //La fille Calcas ottroya //Aux Grieux; de ce trop enn
 3:173 MFOR     18314   renvoya, //Et congié il lui ottroya //Dessus sa terre prendre po
 
                                                     ottroie    16
 1:99  CEBA 99      3   //Qui aux esleus son paradis ottroie //Et les pervers laidement en
 1:140 LAYS 2      88  ce a vous emploie //Toute et ottroye //L'amour moye; //Car sçay 
 1:230 AUBA 20      8  ue vouldriez vous consente et ottroie //Ce plaisant jour premier de
 2:225 PAST        52  aistroie //Et qui bien et mal ottroie. //Si soit exemplaire aux da
 2:275 PAST      1663             Et que m'amour lui ottroye //Et mon vouloir lui respond
 3:154 DVAL      2971  e ma joye. //Puis que m'avez ottroyé //Vo doulz cuer, je suis por
 86    CHLE        22  envoyee //Et paradis a la fin ottroyé
 2:143 MFOR      8372   Par les Grieux arse; et nous ottroye //Genesis, qui la Bible escr
 2:264 MFOR     11446  joye. //Or avint, si com nous ottroye //La sainte Escripture, qui 
 3:12  MFOR     13672  roye, //Si com l'istoire nous ottroye. //Mais affin que je mieulx 
 3:26  MFOR     14082        Fu puis dicte, com nous ottroye //L'istoire, mais puis amand
 3:30  MFOR     14228  nvoyé!" //Voulentiers leur fu ottroyé. //Partis s'en sont li ber v
 3:66  MFOR     15281  le, //Que du tout s'amour lui ottroye //Et o lui s'en yra a Troye;
 3:92  MFOR     16095   demi, //Avoit tout son cuer ottroyé, //Et tous .II. d'un loyen l
 3:121 MFOR     16975  enti. //Toutefoiz, enfin, les ottroye. //Or vient le grant meschief
 3:155 MFOR     17984   //Le roy tout leur bon vueil ottroye; //Si faignent que leurs bons
 
                                                     ottroyée     1
 3:195 DVAB 6      10  ont je fermie //De paour que ottroyée //Soit t'amour sans detriée
 
                                                     ottroier    12
 1:160 ROND 23      2  'ay requis //Or le vueilliez ottroier, //Car par tant de fois pro
 1:169 ROND 40      1           Se m'amour voulsisse ottroier //Ja pieça m'a esté requise
 1:169 ROND 40      6  avise //Se m'amour voulsisse ottroier. //Car maint dient que par 
 1:169 ROND 40     10  ssise, //Se m'amour voulsisse ottroier
 1:180 ROND 59      1       Chiere dame, plaise vous ottroier //Ce que vous ay humblement
 1:180 ROND 59      4  r, //Chiere dame, plaise vous ottroier. //Mon cuer, mon corps, quan
 1:180 ROND 59      7  é, //Chiere dame, plaise vous ottroier
 1:287 CMPL 1     193  il vous plaist, trés belle, a ottroier //Moy vostre amour, sanz la
 2:113 3JUG        76  elle en qui Franchise //Fist ottroyer //Le nom d'ami a cil qui par
 2:274 PAST      1656  e meffeisse; //Si doubtoye a ottroyer //Chose dont mauvais loyer
 3:98  DVAL      1285                   Estoit de ce ottroier //Qui l'ottroya, dont loyer
 3:37  MFOR     14450  ul loyer //Ne vouloit congié ottroier //De passer en l'isle, ou e
 
                                                     ouailles     1
 1:148 MFOR      4105  endre, //Com le pasteur a ses ouailles, //Sanz cruaulté, ne mailles
 
                                                     oubly     3
 2:54  2AMA       152  rte en ma memoire //Sanz nul oubly, //Dont l'esperit soit ou ciel
 2:318 MFOR     13084  bli; //Ne l'orent tost mis en oubli, //Ains tout leur aages le plo
 4:27  MFOR     22056  obly //Et puis si les mist en oubly! //En ce temps, Jhesu Crist na
 
                                                     oublia     2
 2:267 PAST      1418  orent joye, //Sa pouvre amie oublia //Qui moult s'en contralia,
 2:268 PAST      1456  re exemple, //Que Paris tost oublia. //Tu dis voir, mais il y a
 
                                                     oubliance     1
 2:90  2AMA      1365   //Aussi ne doy pas mettre en oubliance //Ce qu'avez dit qu'amoureu
 
                                                     oublie     3
 2:145 MFOR      8414  e //Soit, et que riens je n'y oublie, //Ancore un pou dilateray //
 3:43  MFOR     14637   fait, //Si que riens n'y ot oublié, //Vers le mouton, joyeux et 
 3:125 MFOR     17095  s belle; //Mais or a il tost oublié, //Ne plus a s'amour n'est lï
 
                                                     oubliée     3
 2:288 PAST      2101  je fremie //De paour d'estre oubliée //De lui qui me tient liée.
 3:194 DVAB 6       1            VI //Se de toy suis oubliée, //Doulz ami, estre liée //
 3:47  MFOR     14746  liee; //Mais cilz n'orent pas oubliee //La villenie et le meffait,
 
                                                     oublier     6
 1:37  CEBA 36      8  //Et qui pourroit telle amour oublier? //Pour moy le sçay, qui suis
 1:37  CEBA 36     16  //Et qui pourroit telle amour oublier? //Si ne pourroit jamais estr
 1:37  CEBA 36     24  //Et qui pourroit telle amour oublier
 1:75  CEBA 75      1            Ne me vueilliez pas oublier //Pour tant si je vous suis 
 2:220 MFOR     10125  ment //Que pas ne les vueille oublïer. //Cellui, qu'orent fait des
 3:41  MFOR     14561  euse //(Mais tout fait Amours oublier!) //Si lui dist: "Par serment
 
                                                     oubliera     1
 3:22  MFOR     13965  tre amie //Que vous, et vous oubliera, //Et une autre dame amera;
 
                                                     oubliez     1
 2:184 MFOR      9017   benefices //Avoient du tout oubliez, //Tant les ot deables liez.
 
                                                     oublioye     1
 206   CHLE      1992             Tant que toute m'y oublioye. //Mais tout avec le grant 
 
                                                     oublioit     1
 2:135 3JUG       784  'amours contrainte //Qu'elle oublioit //Tout le meschief qu'avenir
 
                                                     oudour     1
 1:120 BAEF 1      16  ce, //Tresce blonde, et bonne oudour, // Ardour, souesve simplece,
 
                                                     oueil     1
 3:290 CBAD 82     20   mon corps, mon honneur et my oueil. //Si te supply que ton cuer s'
 
                                                     ouez     1
 2:66  MFOR      6196  üez; //Et dire a l'Escripture ouez //Que "l'en ne peut bien a .II.
 
                                                     ouÿ    10
 3:155 DVAL      2994  s resjouÿ //Ainsi comme avez ouÿ //Et en la joye qu'avoye //Ceste
 3:181 DVAL      3321   ysse //Est temps. Tout avez ouÿ //Coment d'amours je jouÿ //A mo
 234   CHLE      2497  ie, //Adont un si doulx chant ouÿ //Que tout mon cuer fu resjouÿ.
 268   CHLE      3097  rveü. //Se mon conseil en est ouÿ, //Croy que les hommes resjouÿ
 284   CHLE      3355  on ame, //De ce que j'ay ycy ouÿ. //Pou s'en est mon cuer esjouÿ
 1:31  MFOR       716  e mesmes. Ainsi com vous avez ouÿ, //Ma bonne mere resjouÿ //Mon c
 2:79  MFOR      6581  es. .XVII. Or avez du chastel ouÿ, //Ou pou de gent sont esjouÿ //
 2:196 MFOR      9387  ouverner." //Estiagés, qui ce ouÿ, //De la parolle s'esjouÿ, //Car
 2:223 MFOR     10212  esjouÿ //De la parolle, qu'il ouÿ, //Car la dame tant lui plaisoit
 3:47  MFOR     14736  jouÿe, //Quant la nouvelle fu ouÿ //Qu'a joye s'en sont retourné.
 
                                                     ouÿe     7
 2:262 PAST      1247  esjouÿe //Si tost que je l'oz ouÿe; //De loings le chief me hocha,
 3:314 CBAD 101   180  ÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe //N'ay pieça, dont dueil me tou
 154   CHLE      1110  uÿe, //Quant j'oz tele parole ouÿe
 180   CHLE      1553  r. //Et celle eaue qui est la ouye //Tant grieve et estonne l'ouÿe
 234   CHLE      2514  ouÿe //Que de chose qu'onq os ouÿe. //Ainsi celle princesse vint
 244   CHLE      2686  nature //Tu ne povoies estre ouÿe; //Et moy, comme mere piteuse
 3:49  MFOR     14793   //Au matin, tost l'effrainte ouÿe //Fu des Grieux; pou s'est esjo
 
                                                     ouïr    12
 1:287 CMPL 1     205  //Honteux et maz par escondit ouïr //Ne me vueilliez, pour ma vie 
 2:50  2AMA        24  nt rimes ou proses; //Et par ouïr //Choses qui font par nature es
 2:86  2AMA      1245  is merveilles je puis de vous ouïr, //S'ainsi estoit mieulz s'en va
 2:241 PAST       581  oir //Pour vostre doulz chant ouïr. //Si ne nous pouez fouïr: //Ch
 3:56  PMOR 99      1  rop petit vault bons exemples ouÿr //A qui ne veult contraires meur
 3:88  DVAL       959  emelle //Veissiez et peussiez ouïr //La en droit, qui esjouïr //Fa
 3:115 DVAL      1853  e je muire, //Et ainsi pouez ouïr //Comment me doy resjouïr //De
 3:175 DVAL      3225   sentoye //De telle nouvelle ouïr //Qu'il me convensist fouïr //E
 254   CHLE      2827  leue; //Si la pot bien chacun ouÿr, //Ou deust douloir ou esjouÿr.
 348   CHLE      4436  t fuïr //Oyseuse, vous povez ouÿr //Que Valerïus en recite, //Et
 1:150 MFOR      4180  ouir //Et menestriers peut on ouyr //Celle part corner a toute heu
 2:50  MFOR      5721  e //N'en devient, ne bons moz ouÿr //A qui le mal ne veult fouÿr.
 
                                                     ouÿrent     1
 3:107 MFOR     16551  livre. //En la cité, les cris ouÿrent; //Plusieurs desarmez y fuïr
 
                                                     ouÿs     1
 3:127 MFOR     17157  //Mais leurs cris bien furent ouÿs
 
                                                     oultrage    15
 1:4   CEBA 3      13  Mais Fortune qui a fait maint oultrage, //Et a mains bons assez de
 1:5   CEBA 4      20   Ne l'occist pas Achillès par oultrage, //En traïson, non pas par 
 1:209 AUBA 2      16  ge //Femme; ainçois qui feist oultrage //Aux dames, par lui fust e
 1:210 AUBA 3      13  aux dames pluseurs font maint oultrage, //C'est aumosne de leur dro
 1:237 AUBA 26     11  //Son grant bien, car oncques oultrage //Ne me fist, dont me deust
 1:245 AUBA 33     17  nt plour //Se Fortune et son oultrage //Vous jouoit de son faulx 
 1:256 AUBA 42     28  toy du mat quant mort par son oultrage //Tel chevalier t'a toulu, c
 2:206 POIS      1541  ues plus bel, je croy, ne dis oultrage, //Que sa plaine, polie, bla
 3:44  EMOR 108     2        N'a toy vengier d'aucun oultrage //Ou bataille ou chose a ve
 3:251 CBAD 41     25   Dieu d'Amours, n'aye pas tel oultrage //Par faulx raport et par ma
 244   CHLE      2659  vi. //Ne quant Pheton par son oultrage //Volt le char du souleil m
 1:84  MFOR      2219  derie, //Ou par aucun villain oultrage //Ont les maleüreux dommage
 2:148 MFOR      8530  gnage //Le reprindrent de cel oultrage, //Et li preudomme lui diso
 2:209 MFOR      9772  : //"O tu, roy plain de grant oultrage, //Qui tant as fait de sanc
 3:79  MFOR     15686  nage, //Si seroit de l'occire oultrage." //Adont, le bon Hector le
 
                                                     oultrages     3
 1:94  CEBA 93     17       Et pour ce font de grans oultrages //Les convoiteux de mal me
 2:184 POIS       830   Et corps a corps rabatus les oultrages //De mains autres et porté
 2:74  MFOR      6434  vrages, //Y vi de boire faire oultrages; //Par ces tavernes, chacun
 
                                                     oultrageusement     1
 228   CHLE      2387                   Riche estoit oultrageusement //Et luisoit merveil
 
                                                     oultrageux     2
 3:35  EMOR 54      3   notables, //Ne soies fel ne oultrageux //Et te joue a gracïeux j
 4:34  MFOR     22242  urageux, //Grevant aultruy et oultrageux. //Le roy de Bethanÿe lor
 
                                                     oultrance     7
 1:108 VIRL 7      17  s secours //Du mal qui met a oultrance //Mon las cuer, qui noye en
 1:242 AUBA 30     16  , //Quant ont occis et mené a oultrance //L'orgueil anglois, dont,
 2:81  2AMA      1067  ar despoir son corps mettre a oultrance //De mort obscure. //Si ne
 276   CHLE      3214  n France //A il fait armes a oultrance, //Ou trop vaillamment s'es
 3:230 MFOR     20006  ffence, //Les meist Scipïon a oultrance, //Qui moult grant avoir y
 4:65  MFOR     23202  france //Avés heu? S'ainssy a oultrance, //Vous mectiez ore en vost
 31    DARC       136  es, //Ne guerre plus n'y face oultrance! //Et j'ay espoir que bon 
 
                                                     oultré     4
 2:22  MFOR      4848   //Qui par ses propres chiens oultré //Y fu, si tost com cerfs dev
 4:15  MFOR     21681   lez, //Seoit lez Orïant, la oultre, //Du grant fleuve de Tigris 
 4:15  MFOR     21682  , //Du grant fleuve de Tigris oultre. //Grant gent avoit ja assemb
 4:20  MFOR     21819  t entrees, //Et .L. journees oultre, //Tout Orïant, ou a maint mo
 
                                                     oultrecuidance     1
 38    DARC       432  t tu soubmis //Seras, et ton oultrecuidance! //O Paris tresmal co
 
                                                     oultremer     3
 2:9   DAMO       253   //En ce royaume, ailleurs et oultremer. //Mais je me tais de cy le
 2:184 POIS       836  en France et Angleterre //Et oultremer, //Et en maints lieux allie
 2:212 POIS      1744  ie; et pour ce en Pruce //Et oultremer //Et en mains lieux aillour
 
                                                     oultrepassez     1
 2:287 MFOR     12167   l'adrece." //Il ne fu gaire oultrepassez
 
                                                     oultrez     1
 154   CHLE      1132  entrez //Ou tout de paour ert oultrez, //Lors que Virgile s'aparu
 
                                                     ounie     1
 2:52  2AMA       110  . //Et en place bien parée et ounie, //Grant et large, nette, non p
 
                                                     ouoye     2
 2:225 PAST        75  chans //Des oysiaulx souvent ouoye, //N'autres gens je n'avouoye
 2:287 PAST      2047  efment //M'anuioit quant dire ouoye //Qu'il feroit moult longue vo
 
                                                     ouoïent     2
 122   CHLE       588  t //La gent, mais ma voix ilz ouoïent, //Qui trop durement leur pl
 4:44  MFOR     22559  nt." //Les chevaliers, qui ce ouoyent, //Moult bonne guise ert ce 
 
                                                     ourbes     1
 2:205 MFOR      9662  //Vint, et les occist a yeulx ourbes, //Si qu'il n'en remaint oncqu
 
                                                     ourer     1
 3:188 MFOR     18747  , //Pour leurs dieux prier et ourer. //Moult fist Numa a honnourer
 
                                                     ourne     1
 3:52  MFOR     14876  e. //Toute pillent la ville a ourne; //Les haulx palais robent et 
 
                                                     ours     1
 130   CHLE       744  rs. //N'y reppaire ne loup ne ours //Ne riens dont homs soit offen
 
                                                     oustour     1
 2:143 3JUG      1071  //Et vous prenez en faucon ou oustour //Ou en deduit //De chace en
 
                                                     outilz     3
 2:234 PAST       352  faitis //Et tous les gentilz outilz //Qu'apertiennent a bergiere,
 2:119 MFOR      7632       Engins, trouverent mains outilz //De mesures et maint compas,
 2:150 MFOR      8585  es. //Lors tous les engins et outilz, //Qu'il couvient, pour faire
 
                                                     ouvers     1
 2:73  MFOR      6396  , //Qu'en marchans vi clos et ouvers, //Tous seroient trop lonc a 
 
                                                     ouvert     2
 2:162 POIS        86  e floretes, chascune a l'ueil ouvert //Vers le soleil qui luisoit 
 224   CHLE      2311     |.ii. livres, dont l'un fu ouvert //Et l'autre estoit clos et c
 
                                                     ouverte     5
 1:256 AUBA 42     13  ar cause avez: mort la vous a ouverte; //Duc d'Orliens, moult vous
 2:224 PAST        30  couverte //Matiere a tous non ouverte, //Qui semble estre truffe ou
 3:193 DVAB 4      16                             Et ouverte, //Plus ne voy; c'estoit ma 
 2:141 MFOR      8318  e, //Et par l'arche, qu'il ot ouverte, //Le mist hors, mais peu se
 2:215 MFOR      9960   //De gens, lors fu la guerre ouverte, //Qui tout le monde fist tr
 
                                                     ouvertement     1
 2:214 POIS      1801  ment //Je pris en moy de dire ouvertement //Ma grief languour, si d
 
                                                     ouvertes     2
 3:179 DVAL      3279  crips. //Et quant mes lettres ouvertes //Ot, et les vid si couvert
 4:14  MFOR     21661  asseure //La cité; si luy ont ouvertes
 
                                                     ouvrage     8
 2:206 POIS      1540  euvre a parfaitte, //Ne fist ouvrage //Oncques plus bel, je croy,
 3:43  EMOR 108     1       Ains que commences grant ouvrage
 160   CHLE      1207  mbel //Ouvré de moult soubtil ouvrage, //Maint bel et maint estrang
 1:8   MFOR        19  faille //D'emprendre si grant ouvrage //Com de descrire l'ombrage
 1:22  MFOR       461  mblé, //Il en pert bien a mon ouvrage. //Ancor me fait grant avant
 1:133 MFOR      3643   malice, //Y ouvra de si mal ouvrage //Que par lieux y fait moult
 2:10  MFOR      4498  e //Qui destourne maint grant ouvrage. //Un prince je y vi, de mon
 2:101 MFOR      7102  sage, //Car ou monde n'a bel ouvrage
 
                                                     ouvrages     8
 160   CHLE      1219  ens //Que faire firent tieulx ouvrages; //Mais trop plaignoie les 
 230   CHLE      2429  uyez //De quoy on fait divers ouvrages. //Si sembla bien plaine d'
 1:107 MFOR      2914  ages, //A outiaulx et a mains ouvrages. //Tours et tournelles a gra
 1:138 MFOR      3813  ble. //De soye y fait on tous ouvrages //Broderies et entaillages,
 1:138 MFOR      3817  tissus, //Escarlates, draps a ouvrages //Et tapis d'Arras a ymages
 2:74  MFOR      6433  . //Gens de mestiers, de tous ouvrages, //Y vi de boire faire oult
 2:75  MFOR      6455  gent. //Si y trouveriés faulx ouvrages //Assez pour fournir leur m
 2:282 MFOR     12010  s, //Et comment on fait mains ouvrages //De fil, de soye, a quelque
 
                                                     ouvré     4
 2:171 POIS       415  ui est moult bel et gentement ouvré. //A brief parler
 2:292 MFOR     12314  ecouvré //Ensemble, tant y ot ouvré //Fortune, qui de maint tour u
 3:130 MFOR     17252  vré, //Dont contre lui ot mal ouvré, //Car, par agait et par malic
 30    DARC       112  nsible, //Dieu mercy, qui y a ouvré! //Si croy fermement que tel g
 
                                                     ouvrer     1
 3:49  PMOR 37      2  ce, tandis qu'on l'a, doit on ouvrer
 
                                                     ouvrerent     1
 3:222 MFOR     19774  couvrerent //En Ytale, tant y ouvrerent. // Ci dit comment Scipio a
 
                                                     ouvrez     6
 2:174 POIS       484  ce, et li lieux //Moult bien ouvrez. //Et le moustier est en deux
 2:174 POIS       487  y entreroit nesun pour dire: "ouvrez", //Ne d'aventure, //Car ou m
 2:180 POIS       688   et laz biaulx, //Moult bien ouvrez, //Qui autre part ne sont telz
 2:180 POIS       690  leur deismes: "Dames, or nous ouvrez, //Temps est d'aler, a peines
 1:138 MFOR      3802  ouvrez //Ces draps de soye si ouvrez //Et ces draps et d'or et d'a
 1:139 MFOR      3837  nt telz; //Reliquiaires d'or ouvrez //A pierrerie bien gravez, //
 
                                                     ouvriers     1
 3:263 MFOR     20971  eschief //De .XXV. ans; lors, ouvriers //De telz ouvrages coustumi
 
                                                     ouvrir     3
 3:99  DVAL      1338  uvrir, //Tout ne voulsisse je ouvrir //Mon penser a homme né //N'a
 1:14  MFOR       210  r; //Partout peut ses tresors ouvrir
 2:112 MFOR      7447  ice, //Et de vertus ta bouche ouvrir, //Sanz de faulseté te couvri
 
                                                     ouvrirent     1
 2:226 MFOR     10313  irie!" //Adont les portes lui ouvrirent, //Et, quant la teste du du
 
                                                     Ovide     2
 2:11  DAMO       321  utres pluseurs, et meismement Ovide //Qui tant en voult, puis diffa
 1:43  MFOR      1094  corps, //Comme devant, ce dit Ovide. //Encor nous dit d'un roy de 
 
                                                     oz     2
 1:104 MFOR      2808  //Pour cause qu'il n'y a nulz oz, //Tant l'a vuidié, plat et parfo
 2:136 MFOR      8131   Et dit que faite yert de ses oz, //Pour ce, a travail et a repos,
 
                                                     paage     1
 3:317 CBAD 101   274              Le me rens de ton paage. //Nul n'est qui se peust deff
 
                                                     paciemment     1
 2:86  2AMA      1235  ment, //Ce reconfort lui fait paciemment //Porter son deuil, //Et
 
                                                     pacience     5
 1:17  CEBA 16      8   souvrain bien que prendre en pacience. //Puis qu'ainsi est qu'on n
 2:301 EUST       199  ouraige //Que Dieux pries que pacience //M'i doint, car je n'ay pas
 444   CHLE      6043  qui estoit //Et merveilleuse pacïence
 2:89  MFOR      6858  t science, //Mestier aura de pacience, //Se Fortune l'a accueilli
 2:110 MFOR      7388  nscience //De meurs fermes en pacience; //Le doulx organ, qui tout
 
                                                     pacient     2
 2:69  MFOR      6289   amistié //Ne plut gaires au pacient, //Ains lui dist comme impac
 2:248 MFOR     10983  esure; //Mais, comme gent mau pacient, //Les vont tous a tas occia
 
                                                     page     6
 1:54  CEBA 53     10  blant d'estre plus serf qu'un page, //Aler, venir, muser et regard
 3:151 DVAL      2892  a la. //Après en l'abit d'un page //Me mist hors cil qui fu sage,
 372   CHLE      4829  naistre. //A ce propos en une page //De Transquillité de courage
 2:200 MFOR      9500  ! //Sur .I. riche destrier un page //Fist monter, pour le gué temp
 3:101 MFOR     16350  ge. //Trouvé ay, en une autre page, //Qu'au lonc de la cité s'en v
 3:259 MFOR     20868  age //Avoit ja, si com dit la page, //Que Romme fondee ot esté, //
 
                                                     pages     2
 1:107 MFOR      2903  e, //Car la n'a pas repaire a pages. //Entour la court a haulx est
 3:67  MFOR     15322  ges, //Car en leurs ancïennes pages //Et escrips, sanz faille, ilz
 
                                                     paye     2
 430   CHLE      5797  //Que te vauldra, s'aultre me paye; //Tenus es de faire la paye
 430   CHLE      5798  paye; //Tenus es de faire la paye
 
                                                     paiement     1
 1:100 CEBA 100    18  ur merites //Avoir, ne aucun paiement; //Mais en mes pensées esli
 
                                                     payen     2
 1:142 MFOR      3949  t mains, //Sarrasin, juïf ou payen, //Voire l'avoir Octovien
 3:221 MFOR     19754   //Dieu doubter, quant celluy payen //Creignoit tant courroucier se
 
                                                     payens     1
 404   CHLE      5373  dïence //Es temps ancïens des payens, //Vous le veez par les moyen
 
                                                     payent     1
 2:55  MFOR      5893   //Si faut que les deffaux se payent, //Nonobstant qu'esté semons 
 
                                                     paier     2
 3:40  EMOR 84      2  yer //Si grant que ne puisses paier, //Car souvent par trop gent a
 1:93  MFOR      2497  //Trop plus qu'il ne pourroit payer, //Ne l'ont pas maint a essaye
 
                                                     payera     1
 2:116 3JUG       172  vir, car doulce rente //M'en payera; //C'est la doulceur qu'Amours
 
                                                     paiez     2
 3:149 DVAL      2820  roie, //Je me tiens pour bien paiez; //Mais que toudis vous aiez
 1:100 MFOR      2691  lle, //Ilz se tiennent a bien payez, //Ilz sont de moult pou appay
 
                                                     paille     4
 2:135 3JUG       803  Tant se muça ou en fain ou en paille //Qu'il esprouva //La verité
 3:110 DVAL      1692  lle //Qui vous art com feu en paille; //De ce riens ne m'aprendrez
 3:298 CBAD 90     26  ment hommes d'amour de feu de paille //Qui si faignent estre d'amou
 2:63  MFOR      6119   par Dieu, pas plain poing de paille! //Quant a vertu, ne croy que
 
                                                     paillettes     1
 1:22  MFOR       453  embler //Des racleures et des paillettes, //Des petis deniers, des
 
                                                     pain     3
 2:229 PAST       198  sa main, //Et la panetiere a pain, //Ou aulx et fromage on met,
 354   CHLE      4538   fain //Une gentil femme qui pain //N'avoit a mengier, mais foiso
 3:172 MFOR     18278  //Aucques mors, par faulte de pain //Et de vivres; mais or sont ai
 
                                                     paindre     1
 2:45  MFOR      5572  , //Beau parler, coulourer et paindre! //Se grant mauvaistié y hab
 
                                                     paine     8
 1:252 AUBA 39      5  r vous soit garie // Ma dure paine, //Appercevoir vueillez que je
 1:252 AUBA 39      6  ppercevoir vueillez que je me paine //De vous servir, ne je n'ay au
 1:260 AUBA 46     15  e. //Car tousjours vivroye en paine //D'ainsi m'estre a toy tresto
 1:265 AUBA 50     23   acquerir honneur ne plaindre paine; //Trop convoiteux n'estre, mès
 2:299 EUST       129  t //Souventes foiz par mainte paine //Pour vertu dont pou ore on p
 2:299 EUST       130   //Pour vertu dont pou ore on paine. //Or regardes s'en tel manier
 3:52  PMOR 57      2   A bon effect voit on venir a paine
 3:279 CBAD 69     20  on. //Le departir m'est grant paine; //Dieu te doint joyeuse estra
 
                                                     painte     1
 1:289 CMPL 2       7  cuer pourtraicte, escripte et painte. // Car la grant peine //Du m
 
                                                     paintes     1
 4:68  MFOR     23278  aintes //Aultres, figurees et paintes //En la sale, que j'ay descr
 
                                                     paintures     1
 1:130 MFOR      3549  chose, //Paremens ouvrez, ne paintures, //Beaulx lis, ne riches c
 
                                                     paire     9
 1:245 AUBA 32     23  , //Quant je voy gent paire a paire //Qui de joye se reffont, //A
 2:52  2AMA       101  ult bons menestrelz plus d'un paire //Qui haultement faisoient le 
 2:99  2AMA      1689  stelbeart et autres plus d'un paire //En qui bonté et vaillance re
 2:218 POIS      1933  on vouloir, et si ay pluseurs paire //De grant doulours, car trop m
 2:286 PAST      2034  e //Quant je voy gent paire a paire //Qui en joye se reffont, //A
 166   CHLE      1320  us grant est qu'aultres |.ii. paire, //Vi le Nil qui croist et des
 2:128 MFOR      7900   //En noz dis et droit voir y paire. //Ceste Logique est science
 3:122 MFOR     17015  e. //Si n'estoit ce pas juste paire
 4:42  MFOR     22515  Daire //A Alixandre pluseurs paire
 
                                                     paires     9
 2:169 POIS       335  astiaulx, rentes de plusieurs paires //Moult bien assises; //Et ri
 2:172 POIS       438  s a vin, celiers de plusieurs paires, //Fours, despenses et aultres
 2:175 POIS       518  doulces sont, et portent deux paires //De vesteures, carfros et sc
 2:176 POIS       560   de soixante et dix //Y a de paires //D'arbres portans fruit, et e
 3:79  DVAL       666  aires //Y avoit plus de troys paires //Qui si haultement cournoyen
 170   CHLE      1382  eres //Et de plus de |.xx.^m^ paires, //Je croy, de teles bestes f
 200   CHLE      1890  Du ciel, ja soit ce que |.ii. paires //On n'en voit pas ça jus sus
 1:37  MFOR       887   //Y ot, cornans plus de .II. paires, //Qui tout faisoient ressonn
 1:129 MFOR      3546  ires //De plus de .V.^c^ mile paires
 
                                                     paÿs    23
 2:44  ROSE       500   //Et qu'on le sache en maint paÿs //A fin que mesdit soit haÿs //
 2:248 PAST       802  comblée. //N'y a pastoure ou paÿs //Jusqu'en ces larris laÿs //Qu
 2:265 PAST      1373  oms naïs, //La plus belle du paÿs
 3:38  EMOR 72      3  monte, //Ne blasmes a nul son païs, //Car maint en ont esté haïs
 3:94  DVAL      1165  nt mace //De barons de maint païs //Et de gentilz homs naïs, //Et
 3:199 DVAV 2       9  entente //Je suis de longtain païs, //Et se g'y fail, belle et gen
 172   CHLE      1439  ite; //Tygris ne tient mendre païs, //Car par Persie court laïs.
 264   CHLE      3006  //Car, par deffaulte de vous, pais //Ne peut avoir cellui bas mond
 296   CHLE      3564  ÿs, //Tout fust il d'estrange paÿs; //Mais sa venue desdaignee //E
 302   CHLE      3651            Seroit esleu roy du paÿs; //Il seroit bien vrays folz na
 1:141 MFOR      3909  lamé, //Car sire n'est de son paÿs //Qui de ses hommes est haÿs.
 2:197 MFOR      9435  delivre //Lui octroya certain paÿs, //Tout fust il des barons haÿs
 2:253 MFOR     11124  //Car, ains qu'il fust en son paÿs, //Ot de Fortune maint tel mes
 2:302 MFOR     12605  faille, //A lui retourner ou paÿs, //Ou de son frere est tant haÿ
 3:58  MFOR     15053  ner //.III. grans journees de paÿs; //De marbre bis et blanc naÿs
 3:161 MFOR     18159   //Plus tost qu'en haste leur paÿs //Ceulx, qui par droit furent h
 3:178 MFOR     18457  mez, //Et tous les larrons du paÿs //Et les robeours plus fort haÿ
 3:202 MFOR     19142  nvaÿs //De Thesale et de tout paÿs //De Macedoine et d'autre terre
 3:248 MFOR     20537  ment, //Furent venus ceuls du paÿs
 4:9   MFOR     21505  le //Gent ot tant que tout le paÿs //Ot conquis, si l'ot envaÿs.
 4:33  MFOR     22237  ult //De gens remais, pour le paÿs
 4:74  MFOR     23449      Fussent droiz signeurs du paÿs, //Tant y estoyent obeÿs //Et c
 37    DARC       394  ette. //En retournant par son païs, //Cité ne chastel ne villete
 
                                                     païsans     1
 1:84  CEBA 84     18  laidengié, //Com je fusse un païsans; //Mais je croy que mes nuis
 
                                                     paisible     4
 2:223 PAST        12  ssible //M'est le doulz et le paisible //Dont la mort me separa,
 3:101 DVAL      1390  penible, //Car depuis lors la paisible //Jolye joye failly //Qu'av
 2:93  MFOR      6985  ere, //Quant pert mari bon et paisible, //Qui preudoms l'avoit et 
 4:50  MFOR     22753  nquestoit, //Car signeurie si paisible //N'iert com la sienne, et s
 
                                                     paisibles     3
 1:212 AUBA 5       5   Que Dieux donne aux innocens paisibles //Qui n'ont nul soing de tr
 2:22  DAMO       688  //Dont sont elles innocens et paisibles //Voire des grans et ennorm
 2:20  MFOR      4785  . //Bonnes gens sont doulx et paisibles, //Tout semblent ilz petit
 
                                                     paissant     3
 2:244 PAST       685  ant; //Mes berbis, qu'ou bois paissant //Aloyent, fu temps de trai
 2:253 PAST       973  haçant //Qui devant nous vont paissant, //Entre noz deux seulement
 2:265 PAST      1370  t vergier //Repairoit berbis paissant. //Une pucelle en passant
 
                                                     paist     2
 2:4   DAMO        97  usement et de grant cuer s'en paist! //Ainsi de toute riens desirée
 2:129 MFOR      7918  est //Sophistique, par qui on paist //Argument par divers sophisme
 
                                                     paistre     3
 1:255 AUBA 41     10  incipaulx, et pour faire gens paistre //Grans promesses, dont l'ate
 2:230 PAST       235  aine //D'ycellui mengier eulx paistre. //En celle lande champestre
 3:32  EMOR 34      4  //Pour toy aidier et pour toy paistre
 
                                                     paix    27
 1:55  CEBA 54      3  les cuers nobles, doulz et en paix, //Blasme et mesdit soit de vous
 1:59  CEBA 58     10  is vous amez un petit trop la paix, //Si avez droit, car aux acoua
 1:59  CEBA 58     25   mesdire d'autrui laissiez en paix, //Dant chevalier, car pire en u
 2:65  2AMA       528   et l'en desdit; //Ainsi n'a paix. //En tous endrois le sert de di
 2:89  2AMA      1349  unes hommes, lors est en male paix, //Car il cuide estre de tous li
 2:154 3JUG      1433   cellui voult pourchassier sa paix //Devers la belle, a qui peu cha
 3:33  EMOR 40      1   Se tu veulx vivre a Court en paix //Voy et escoute et si te tays,
 3:39  EMOR 75      3  ns, s'aultre le dit, fays ent paix, //Se tu puez, ou se non t'en t
 3:294 CBAD 87      2   venu, //Belle dame, aray je paix? //Et ce qui m'en a tenu //Si l
 264   CHLE      3005  s //A vous, sauve soit vostre paix; //Car, par deffaulte de vous, 
 278   CHLE      3249   //Si tendra bien le monde en paix, //Car nul n'osera fors la paix
 278   CHLE      3250  ix, //Car nul n'osera fors la paix //Demander; car moult bien deff
 2:17  MFOR      4682    Dieu vueille partout mettre paix! //Et vers le siege Silvius, //
 2:185 MFOR      9069  er //Ne pot; lors ot le monde paix //A lui; ainsi sert de tel mais
 3:17  MFOR     13833  , //Et, par ce couvent, aront paix //A ceulx de Grece a tousjours 
 3:153 MFOR     17921  Que fais leur avoit, par quoy paix //Eussent, car bien temps desor
 3:205 MFOR     19267   //"Qu'il feroit a eulx bonne paix
 3:228 MFOR     19941  re. //Par ce, un an furent en paix, //Car aydier ne se sçorent mai
 3:233 MFOR     20077  scort //Ne voult Scipio faire paix, //Fors par tel si qu'a tousjour
 3:239 MFOR     20253   //Ne luy veulent, mais toute paix, //Et les vueille laissier en p
 3:239 MFOR     20254   //Et les vueille laissier en paix, //Sanz faire guerre, et ses am
 3:241 MFOR     20331   Traictier luy couvient de la paix; //Si l'ot par si qu'a tousjours
 3:270 MFOR     21185   //Pour ce, livra, pour avoir paix
 4:32  MFOR     22181  is, //Ala vers Nicholas, pour paix //Pourchacier; aultrement li fa
 4:72  MFOR     23405  //Le doz, quant Charles de la Paix, //Par grant guerre, non pas par
 4:72  MFOR     23406  Par grant guerre, non pas par paix, //La poursuivy tant qu'il la p
 4:77  MFOR     23553  (Dieu mercis!) onques plus en paix //Le regne ne fu, n'onques maiz
 
                                                     Palais     5
 1:59  CEBA 58     21  Dont a la Court partout et au Palais //Vont maint disant qu'on le p
 2:26  DAMO       796  NNE en l'air, en nostre grant palais, //Le jour de May la solempnée
 1:108 MFOR      2941  , //Mais, non obstant que ces palais //Soient tous beaulx et que nu
 2:183 MFOR      8985  irs //Ne firent et maint beau palais //Y fist, mais a dire je lais
 4:32  MFOR     22197  ne, //Mais, quant approcha du palays, //D'assez loings il a oÿ les
 
                                                     palaiz     1
 4:55  MFOR     22911  masse //Avoit. Quant il fu ou palaiz, //Ou luisoit rubis et balaiz
 
                                                     Palamedès     3
 2:95  2AMA      1546  t adès //Armes suivoit aussi Palamedès; //Vous souvient il des pro
 2:184 POIS       826  madès, //Vray fin amant comme Palamedès, //Fustes nommé, et bien le
 3:129 MFOR     17215  army le bus, //Que lui lança Palamedés, //(Paris le retüa adés //
 
                                                     pale     3
 2:32  ROSE        94  . //Toute autre beauté si fut pale //Vers la sienne de corps, de v
 2:72  2AMA       774  rop amer, car mort en ieurent pale. //Si ont fait maint et en chamb
 236   CHLE      2534  oute autre vers la sienne est pale. //Mais de son atour un pou vue
 
                                                     palie     1
 3:154 DVAL      2977  voye //Suis ressours, chiere palie //Plus n'aray quant il m'alie
 
                                                     palies     1
 2:38  ROSE       307  s, //Qui en nul temps ne sont palies, //De par vraye Amour, qui co
 
                                                     palis     3
 2:106 2AMA      1923  //Eslisoient de telz qui sont palis
 3:147 MFOR     17761   //Que le plus d'eulx mors et palis
 3:148 MFOR     17762           Se gisoient, dont de palis //Se fermerent et de fossez //
 
                                                     palisse     1
 3:53  PMOR 65      2  oudiz celer, comment qu'il la palisse
 
                                                     Palladïon     1
 3:157 MFOR     18035  nt firent //Qu'il leur livra Palladïon; //C'est un ymage, qui Yly
 
                                                     Palladis     1
 1:53  CEBA 52     10   vole, //Et Jupiter, Apollo, Palladis, //La grant Venus qui d'amou
 
                                                     palmes     2
 1:242 AUBA 30     14  leur affiert le lorier et les palmes //De tout honneur, en signe de
 1:244 AUBA 31     28  dis les bons on couronnoit de palmes //Et de lorier en signe de re
 
                                                     palour     1
 1:281 CMPL 1       8  dent couleur tainte // Et en palour. //Chiere dame, dont me vient
 
                                                     palpable     1
 2:107 MFOR      7298  rsable //Entre corporaulx, ne palpable, //Et l'esclaire en telle m
 
                                                     palpables     1
 242   CHLE      2625  ere //De tous corps compas et palpables. //Helas! or me voy tres a
 
                                                     palus     3
 2:14  MFOR      4599  us. .IIII. O que diray je des palus, //Ou jadis regna Ytalus, //Pa
 3:7   MFOR     13512  s, //Mais ne porent, pour les palus, //Dont celle terre est toute 
 3:266 MFOR     21050  us //Qu'en la bataille, qu'es palus
 
                                                     panche     1
 1:60  MFOR      1497  //Car tout le lieu d'un costé panche, //N'il n'y a pont levis, ne 
 
                                                     panchee     1
 2:100 MFOR      7078  hiee //Et tout est sur un lez panchee. //C'est le palais aux avent
 
                                                     panetieres     1
 2:227 PAST       136  t entieres, //Ou raisiaux ou panetieres //Ou l'en met pain et fro
 
                                                     pans     1
 1:73  MFOR      1865  ntes; //Si est bordee par les pans //D'orribles langues de serpens
 
                                                     Panthaselee     4
 3:12  MFOR     13670  thïa appellee //Fu puis mere Panthaselee, //Qui ala au secours de
 3:12  MFOR     13683  essaillir, //Jusqu'a la preux Panthaselee, //Qui d'Ector mort fu a
 3:18  MFOR     13866  adoulee; //C'yert la vaillant Panthaselee, //Qui tant fu preux, vai
 3:149 MFOR     17799   et cors, //La, est la preux Panthaselee, //Qui tost assembla la 
 
                                                     Panthasellee     3
 1:18  MFOR       340  t et lee //Et plus preux que Panthasellee //(Dieu proprement la c
 3:145 MFOR     17689   bataille //D'armes la preux Panthasellee //Que durement a recule
 3:260 MFOR     20893   j'oÿ lire, //De cil, qui, a Panthasellee, //Vint devant Troye l'
 
                                                     pantheres     1
 170   CHLE      1381  ievres //Unicornes, olephans, pantheres //Et de plus de |.xx.^m^ p
 
                                                     paour     2
 2:254 PAST      1009   freour: //"Je mourray cy de paour, //Nous serons ja tost honnies
 3:22  ORNS 36    143  x, //Ta Passion en t'amour et paour //Me tiengne si qu'Enfer soit v
 
                                                     paoureuse     3
 2:257 PAST      1097  e savoureuse, //Ne soiez pas paoureuse //De moy qui suis vostre a
 188   CHLE      1711  eschaufé. //Adont parlay com paoureuse, //Et dis: "Dame beneüreus
 3:98  MFOR     16264  ulereuse. //Au lever, mate et paoureuse, //Devant son mari s'ageno
 
                                                     paoureusement     2
 2:138 3JUG       882  usement //D'elle en secret et paoureusement //Que le mary nel sceus
 2:137 MFOR      8172  t honteusement //Et lui dist paoureusement: //"Sire! Je suis ycy 
 
                                                     paoureux     2
 1:61  CEBA 60     19  ; //Faillis, lasches estes et paoureux, //Et en eulx est toute grac
 190   CHLE      1741  oiture //Craint et toudis est paoureux, //Car tant ne te sont savo
 
                                                     papegay     1
 1:188 JEUX 4       1                Je vous vens le papegay." //"Vous estes bel et bon et
 
                                                     papegais     1
 2:144 3JUG      1097   //Des mesdisans qui plus que papegais //Vont barbetant et tousjour
 
                                                     papillon     1
 3:68  DVAL       301   regardant //Sa beaulté, com papillon //A chandoille ou oysillon
 
                                                     paradis    26
 1:53  CEBA 52      4   Qu'ilz en vindrent ça jus de paradis, //Soient trestouz les faulz
 1:59  CEBA 58     17  er! //Et pis y a, par Dieu de paradis, //C'est villain fait se vous
 2:20  DAMO       622  ? //Par desservir n'ont elles paradis? //De quelz crismes les peut
 2:32  ROSE       104  dis, //Que bien sembloit que Paradis //Fut leur reduit et qu'elz 
 2:46  ROSE       550          Et t'otroit son saint paradis, //Je m'en vois et a Dieu te
 2:48  ROSE       637  mes dis //Doint bonne vie et paradis. //Escript le jour Saint Val
 2:57  2AMA       251  Mais, si me doint Jhesu Crist paradis, //Telle pitié //Me fist de
 2:108 2AMA      1960   qui ait joye terrestre //Et paradis; //Cellui est bon, sage en fa
 2:143 3JUG      1079  u son vray cuer, c'estoit son paradis
 2:176 POIS       557  ce semble estre un trés doulz paradis, //Et y est on tout d'oisiaux
 2:222 POIS      2072  ie et puis a la perfin //Son paradis //Il vous ottroit et a tous l
 3:5   ORND 9     105  y crier //Que tu leur donnes paradis, //Le royaume en paix alier,
 3:23  ORNS 41    163  on: //"Huy, tu seras o moy en Paradis!" //Remission m'ottroye aussi
 3:304 CBAD 96     19   Par qui je pers mon plaisant paradis, //Lequel addès de trés grant
 112   CHLE       430  jadis //Guerre, quant Dieu de Paradis //Les trebucha par leur orgu
 112   CHLE       443  nde tel, //Bien desirer doit Paradis //Ou n'a ne meffais ne mesdi
 132   CHLE       762   vous dis, //Estre Terrestre Paradis. //Si en y a a grant planté,
 232   CHLE      2463  seulement, //Ou les anges de paradis. //Si estoit ce, car je vous
 1:98  MFOR      2626  dis //Que perdre a tous jours Paradis. // De ce mesmes. Povreté la
 1:99  MFOR      2661  ens; //Et Dieu les vueille en Paradis //Hebargier tous ceulx qui j
 1:120 MFOR      3273   benigne. //C'est la Voye de Paradis, //Et par la monterent jadis
 2:78  MFOR      6570   toudis, //Bien y acquestent Paradis
 2:92  MFOR      6971     Ha! Dieux! Que c'est doulx paradis! //Et faut estre en crainte 
 2:136 MFOR      8143  rés sa vie //Devoit posseder Paradis, //Dont le deable chut jadis
 2:148 MFOR      8511  l matter //Dieu et conquerre Paradis, //Ainçois qu'il fust .VIII.
 38    DARC       416   j'oÿ dire, //En Enfer ou en Paradis. //Ne sçay se Paris se tendr
 
                                                     parage    16
 1:4   CEBA 3      10  ssoit souvent le ber de hault parage //Pour sa dame veoir, et que 
 1:55  CEBA 53     23  ce cas cy, tant soit de hault parage, //Qui plus se plaint n'est pa
 1:95  CEBA 95     11  e tous lieux princes de hault parage //Desiroient s'amour et s'ali
 1:209 AUBA 2      31  tre. //Au bon Brutus de hault parage //Retrait Charles, car d'un l
 3:86  DVAL       884  et bernage. //Mainte dame de parage //A cy, et sans dongier d'ame
 1:23  MFOR       477  e servir //Une dame de hault parage, //Qui .I. poy lui tient de l
 1:36  MFOR       875  essage //A faire a, selon son parage, //Et, si bien que, qui me ve
 1:133 MFOR      3659  . //Tant soit prince de hault parage //Ja n'y aura nul avantage.
 2:203 MFOR      9594  ge //Un sien filz ot de hault parage, //Jouvencel fu et sanz cremo
 3:9   MFOR     13591   promis, //Chacune selon son parage, //Et ainsi croisçoit leur li
 3:11  MFOR     13654  Qu'a homs, tant fust de hault parage
 3:33  MFOR     14314  u'il n'yert roy tant de hault parage, //Qu'elle daignast a mari pr
 3:154 MFOR     17952  nage //Et astrais de si hault parage
 3:232 MFOR     20060  tage //Et les barons de hault parage //A Hanibal vont faire honeur
 3:247 MFOR     20490  , //Au hauls princes de grant parage //Trenchoyent les chiefs, quan
 4:48  MFOR     22695   né //Ou monde n'yert de son parage, //Or luy est Fortune saulvag
 
                                                     paraler     2
 1:60  CEBA 59      9  Et se bien ont, je croy qu'au paraler //Moult chierement il leur so
 2:134 3JUG       768  fust domage ou proffis, //Au paraler //Voye comment a cellui peust
 
                                                     paraulx     2
 1:76  MFOR      1976  x, //Ou gens qui tous ne sont paraulx //Arrivent la de tous costez
 1:131 MFOR      3586  aulx //Et tous princes a eulx paraulx, //Qui sont espars parmi le 
 
                                                     parc     2
 3:54  MFOR     14940  , //Ou fust en bataille ou en parc. //Helenus fu li tiers nommez;
 4:37  MFOR     22336    Occist un serf, en un grant parc, //Ou nul aultre ne pouoit trai
 
                                                     parce     1
 4:29  MFOR     22102  , //Qui mainte terre conquist parce //Qu'onques d'errer n'avoit fi
 
                                                     parceü     1
 3:109 DVAL      1661   qui me tenoit //Assez avoit parceü //Par mon semblant et sceü.
 
                                                     parceux     4
 2:99  2AMA      1669  //Va il suivant armes, est il parceux? //Que vous semble il? N'est
 142   CHLE       939  e. //Si n'ont ci mestier nulz parceux, //Car ce lieu est gardé pour
 2:23  MFOR      4874           Qui en armes ne sont parceux, //Mais fors, adurcis et app
 2:127 MFOR      7854  ue "ceulx //Mal estudiens et parceux //Ne font mie a soustenir, q
 
                                                     parchemin     2
 142   CHLE       932  hemin. //Mais cestui plus que parchemin //Ouvert, ou nous sommes e
 1:116 MFOR      3174  hemin //Plus glissant que nul parchemin; //Mais des .II. faces ten
 
                                                     parclose     8
 1:66  CEBA 65      8  is s'il m'esteut le dire a la parclose //Ne me vueilliez, doulce da
 1:99  CEBA 99      8  ux nous y maint trestous a la parclose! //Et non obstant qu'en pesc
 1:99  CEBA 99     16  ux nous y maint trestous a la parclose! //Si devons, tous et toutes
 1:99  CEBA 99     24  ux nous y maint trestous a la parclose
 1:291 CMPL 2      63  Car grant amour m'a fait a la parclose // Le vous retraire. //Hela
 2:36  ROSE       210    Je lui tendray jusques a la parclose, //Et de ce ay voulenté aff
 3:242 CBAD 33      7  ors close, //Amours m'a a la parclose //Mis de tout honneur en vo
 2:287 MFOR     12152   chose //Polibon, mais, a la parclose, //Tout le voir lui en raco
 
                                                     parcreu     1
 3:177 MFOR     18431  ; //Et, quant furent grant et parcreu, //Estre filz au pastour ont
 
                                                     parcs     1
 4:45  MFOR     22582      Villes, citez, retraiz et parcs //Avoit prises, et tout fondoi
 
                                                     pardoint     1
 3:228 CBAD 19     25  lle, ne quier jamais qu'on me pardoint //Quant je seré faulx trouvé
 
                                                     pardon     4
 2:85  2AMA      1190  lus joye a, se Dieux me doint pardon, //Je croy, que s'il eust le m
 3:23  ORNS 41    162  n croix pendant qui demandoit pardon: //"Huy, tu seras o moy en Pa
 1:118 MFOR      3228  . //Je croy, se Dieu me doint pardon, //Qu'en ce monde n'a chose n
 39    DARC       454  nié //Par doulceur, requerant pardon! //Car se vous estes manié //
 
                                                     pardonnant     1
 440   CHLE      5964  donnant //Et en meffais tost pardonnant, //Joyeusement tous recev
 
                                                     pardonnast     1
 2:154 3JUG      1428  ais qu'après bonnement //Lui pardonnast //Et de bon cuer loial ell
 
                                                     pardonne     5
 1:272 EABA 1      26  sien; //Tout le surplus je te pardonne, //Car, quoy que desir t'ar
 2:154 3JUG      1437  ult doulcement et qu'elle lui pardonne //Prie humblement, et de ce
 3:19  ORNS 24     95   grant desdaing te mirent, me pardonne
 1:68  MFOR      1722  n donné, //Et trop de legier pardonné //A cellui qui ara meffait
 2:320 MFOR     13131  t //S'espee, et dit qu'il lui pardonne. //Adont, Ethioclés lui don
 
                                                     pardonner     7
 1:29  CEBA 28      1   Mon doulz ami, vueilliez moy pardonner, //Se je ne puis, si tost c
 1:82  CEBA 82      1     Doulce dame, vueilliez moy pardonner //Se demouré ay un pou lon
 3:227 CBAD 18     18  requise, //Je lui vueille et pardonner //Qu'il m'en ose araisonne
 322   CHLE      3994  t donner, //Grever autrui et pardonner //Et leurs amis moult avan
 2:320 MFOR     13121  e ci, //Mon meffait vueilles pardonner //Et moy un seul baisier d
 3:133 MFOR     17335  ÿne, //Pour Dieu, lui vueille pardonner //Et que, s'ainsi est que 
 39    DARC       466  naire //Qu'à chascun il veult pardonner! //Et la Pucelle lui fait 
 
                                                     pardonnerez     1
 2:107 2AMA      1943  ez //Ce qu'il m'est vis et me pardonnerez //Se je m'avance //De me
 
                                                     pardonnes     1
 3:42  EMOR 101     2  onnes, //Meffait au repentant pardonnes
 
                                                     pardonnez     2
 2:139 3JUG       944  me, a qui suis servant, //Me pardonnez //Se j'ay requis secours, c
 3:301 CBAD 93     16  //De faulx semblant jouer, me pardonnez //Se je dis voir: plusieurs
 
                                                     pardons     3
 2:97  2AMA      1621   Ne doit estre, Dieu lui face pardons! //Mais aux vivans chevaliers
 2:28  MFOR      5061   //Et c'est, se Dieu me doint pardons, //Donner de tres excessifs 
 2:43  MFOR      5522  , //Ne croy (se Dieu me doint pardons!), //Et nonobstant que mieulx
 
                                                     pardont     1
 2:118 3JUG       247  ray je ainsi, car, se Dieu me pardont, //Ne puis plus vivre
 
                                                     pardurable     3
 2:301 EUST       204  ble //Temps vivre au monde et pardurable. //Escript seulette en m'
 2:109 MFOR      7364   concluable, //Ce est la vie pardurable; //La est souvraine Retho
 2:111 MFOR      7415  mie, //C'est le filz Dieu le pardurable, //Cercle tres luisant et
 
                                                     paré     2
 1:69  MFOR      1765  ne, //Et voulentiers se tient paré, //Bien en est le lieu repparé,
 3:41  MFOR     14571  re //Moult riche et noblement paré; //La ot de fin or esmeré //Un
 
                                                     parece     5
 1:219 AUBA 10     23  l seroit mort, si l'aiez sanz parece, //Amours le veult et la saiso
 2:56  2AMA       222   //Assez garny, jolis et sanz parece, //Mais bien sembloit que pou
 2:109 2AMA      1994  faire dis, non pour tant sanz parece //Je le feray pour la haulte 
 1:52  MFOR      1358  ment, //Plus ne me tins en la parece //De plour, qui croissoit ma 
 3:209 MFOR     19361  trace, //Alerent, sanz nulle parece, //Un homme mort, enmy la pre
 
                                                     pareces     1
 210   CHLE      2098  sses, //Tres diligens et sans pareces, //Des intelligences haultai
 
                                                     parée     4
 2:38  ROSE       281  rée //Qui toudiz de blanc est parée. //La me couchay seulette et n
 1:33  MFOR       765  aree //Ja, quant ainsi je fus paree; //Si pris a devenir acointe
 1:40  MFOR       990  les, //Dont je me tins a bien paree, //Mais surtout je fus honoree
 1:64  MFOR      1620  doree //Et si tres richement paree //Que tout le lieu en reluisoi
 
                                                     parées     1
 2:32  ROSE       109  nie //Vint o les siennes bien parées, //Si tenoient couppes dorées
 
                                                     pareil    12
 1:77  CEBA 77      1          Je ne suis pas vostre pareil, //Car vous estes la non pare
 1:137 LAYS 2      25  fait //Et dit que vous n'avez pareil //Ne qu'oncques nul n'y vid m
 1:216 AUBA 8      26  empire, //Ce mary: il n'a nul pareil
 2:268 PAST      1452  n cuer //Pour ce que d'estat pareil //Ne sommes ne d'appareil, //
 3:94  DVAL      1179  ée dames //Vestues veissiez; pareil //Se mettent en appareil //Po
 3:239 CBAD 30      7  ire //Ses grans biens, il n'a pareil //Et veult en tout appareil
 270   CHLE      3112  souleil //De lignee homme son pareil //De hautece, de grant lignag
 274   CHLE      3185  aillant, //Si n'a il ou monde pareil //De ce qu'il fault a l'appar
 1:108 MFOR      2943   //N'y ait, pourtant trestuit pareil //Ne sont de beauté, n'appare
 2:136 MFOR      8153  ience //De bien et de mal, et pareil //Seroient a Dieu non pareil
 2:136 MFOR      8154  pareil //Seroient a Dieu non pareil
 3:100 MFOR     16344  ppareil, //Galathee, qui n'ot pareil, //Fist traire hors, si monta
 
                                                     pareille    16
 1:18  CEBA 17     10  t //La trés grant douleur non pareille //Qui mon cuer livre a tel 
 1:77  CEBA 77      2  reil, //Car vous estes la non pareille //Du monde, belle sanz orgu
 1:290 CMPL 2      34  tre mon bien, pour ce que pas pareille //N'estes a moy et que ne m
 2:205 POIS      1509   Car grassetes de beaulté non pareille //Furent et sont, et sa peti
 2:224 PAST        37   aventure //Oncques n'oïstes pareille, //Si y tendez tous l'oreil
 3:71  DVAL       415  sme n'amez, //Vo dame la non pareille //Du mond, car ne s'apparei
 3:312 CBAD 101   116          Quant mainte dame non pareille //Fault que elle en cueille
 190   CHLE      1728  e dueille //Qu'a Ycarus soie pareille, //Qui pour trop hault monte
 210   CHLE      2079  ent pas //Tous d'une digneté pareille. //Dessus ces sieges a merv
 1:49  MFOR      1279  veille //Se ma douleur fu non pareille, //Et bien cuiday qu'il n'y
 2:327 MFOR     13322  le, //Je croy qu'onques ne fu pareille, //Car, quant les .II. frere
 3:33  MFOR     14321  n terre //N'a ne seconde, ne pareille; //C'est des femmes la nonp
 3:66  MFOR     15279  eres //Et sa beauté, qui n'ot pareille, //Avec Amours, qui lui con
 3:113 MFOR     16735   place //N'ot dame de beauté pareille, //Fors Heleine; encor plus
 3:114 MFOR     16758  ille, //Car onq ne vid beauté pareille; //La, s'amuse, la, se remi
 4:1   MFOR     21262  ille //Firent, onques mais de pareille, //Je croy, homme n'oÿ parl
 
                                                     pareillement     2
 442   CHLE      5978  seulement //Les privez, mais pareillement //Les estranges ou enne
 2:80  MFOR      6613  me recorde, //Qui dit auques pareillement: //"Ne desprises l'ense
 
                                                     pareilles     4
 2:128 3JUG       571  //N'escouteront telles ou les pareilles //Com voz paroles //Sont e
 3:303 CBAD 96     10   ses amours sont les plus non pareilles //Qu'oncques on veist, car
 176   CHLE      1482  es //Qu'onques hom ne vid les pareilles, //Se la ne les ala savoir
 1:63  MFOR      1574  lles, //Car oncques ne furent pareilles, //Ne veü si fait edifice
 
                                                     paremens     3
 2:174 POIS       506   Riches, nouveaulz, et nobles paremens //Sur les autelz et tous es
 2:179 MFOR      8863   offendre. //Parez de riches paremens //Furent les chars, et garn
 4:5   MFOR     21393  re //Leur sourdoit, tous leur paremens
 
                                                     parement     5
 3:87  DVAL       943  commencier. //Vint fumes d'un parement //Et tous d'un estorement,
 224   CHLE      2323  s levee. //Ceste fu de grant parement, //Et moult ert faite excel
 1:36  MFOR       873  orement //Qu'il appartient au parement //De pucelle, qui tel messa
 1:139 MFOR      3834  chement //Faictes, et li beau parement, //Qui la sont, pour parer 
 2:183 MFOR      8993  et ample, //Et garni de tout parement //Et de tout noble estoreme
 
                                                     parens     9
 308   CHLE      3764  rens //Que celle qui de leurs parens //Leur vint, combien que tout
 330   CHLE      4135   //Ne lui vient cilz noms non parens, //Ainçois le tient de ses pa
 330   CHLE      4136  ns, //Ainçois le tient de ses parens. //"Comment, dist il, te pourr
 1:19  MFOR       369  onne. //Or vous ay dit de mes parens
 2:13  MFOR      4571  veille //Et fait entre occire parens, //Pour eulx depposer de leurs
 2:24  MFOR      4906     Qu'astrais furent de haulx parens. //Honneur font a leur nacion
 2:77  MFOR      6533   mainte //Escripture que noz parens //Premiers estoient de leurs 
 2:326 MFOR     13311  r, //Quant leur maris et leur parens //Leur furent tous mors appar
 3:163 MFOR     18217  int //Leur terres contre leur parens, //Qui, quant par mer erent e
 
                                                     parent     4
 2:81  2AMA      1079  re tous maulz, comme prochain parent, //Il le remplist //D'un doul
 3:109 DVAL      1657   ramené //Le devant dit mien parent //Qui de mort me fut garent.
 1:33  MFOR       782  s ci: //Celle dame a un sien parent
 1:85  MFOR      2237  urné, //Car ilz n'ont ami, ne parent, //Pour ce qu'ilz sont mal ap
 
                                                     parenté     5
 2:218 POIS      1954   Pourrez veoir brief, car son parenté //Ne le lairoit mie en ce lie
 3:246 CBAD 36     26  isir, //Suis les bons et leur parenté; //Entreprens a ton avantage
 106   CHLE       342  nté, //Tant mains aiment leur parenté //Et plus queurent sus l'un a
 1:12  MFOR       161  traccion, //Qui est ou fu son parenté, //Ou soit povres ou bien re
 1:86  MFOR      2263  ent //Qu'ilz treuvent en leur parenté, //A qui ilz se sont guermen
 
                                                     parer     2
 3:80  DVAL       703  voier //Jusqu'en la chambre a parer. //Tout l'ostel ot fait parer
 3:80  DVAL       704  parer. //Tout l'ostel ot fait parer //Cil a qui m'en attendoye, //
 
                                                     paresce     4
 1:70  CEBA 69      4  effault //Pour avoir de prier paresce. //Je ne suis pas d'amer mai
 1:261 AUBA 47     18  ntierement, et tousjours sans paresce //Vous serviray com ma doulce
 3:78  DVAL       627  percevrez qu'a tousjours sanz paresce //Obeïray; dame, l'arbre et l
 3:135 DVAL      2386  t leesce //Le receus et sans paresce. //Si tost que eues les ay,
 
                                                     pareulx     1
 2:4   MFOR      4300  eulx, //Car ilz veulent estre pareulx, //Non pas pareulx, mais tout
 
                                                     parez     1
 3:89  DVAL      1005  ainte, //Sus eschaffaulz bien parez //Par maints degrez separez //
 
                                                     parfaict     6
 126   CHLE       650  e fait //En autre monde plus parfaict, //Ou tu pourras trop plus 
 1:12  MFOR       145   et voult //En homme naturel parfaict; //Et jadis fus femme, de f
 2:26  MFOR      4992  fait, //Et son serment tenir parfaict. //Helas! Ancore moult me p
 3:43  MFOR     14635  ïons. //Quant li commandement parfaict //Sa dame ot tout finé et f
 3:59  MFOR     15073  ens, //La fu le hault chastel parfaict //(Si bel ne fu oncques mais
 3:157 MFOR     18051  joye! //Le cheval de bois fu parfaict, //Mais tant l'orent grant e
 
                                                     parfaicte    10
 1:289 CMPL 2      20  sans trouver a redire // Une parfaicte //Haulte dame pour estre d'
 3:221 CBAD 12      7  laire a toute dame, tant soit parfaicte, //Mais autrement me doubt
 3:221 CBAD 12     15  ust, //Du refuser seroit fole parfaicte, //Mais autrement me doubt
 414   CHLE      5509  eciaulté //Porte de la beauté parfaicte; //Et ainsi com plus noble
 2:132 MFOR      8029  omprent; //Et la cognoiscence parfaicte //De ceste discipline est 
 2:149 MFOR      8547    Mais que sa grant tour soit parfaicte, //Ne craint chose que Dieu
 2:229 MFOR     10392  t faite, //En sainte vesveté parfaicte. //Si vesqui .C. et .X. ans
 3:55  MFOR     14987  a renom //De sa beauté toute parfaicte; //Nature l'ot toute si fa
 3:263 MFOR     20962  que refaicte, //Rediffiee et parfaicte //Fust Cartage, la noble v
 4:38  MFOR     22375   amee, //Et, quant ycelle fu parfaicte, //Les os Jheremïe prophet
 
                                                     parfaictement     3
 3:245 CBAD 36      3  et et sage; //Aimez moy bien parfaictement, //Gardez en tous cas m
 3:274 CBAD 65      2  e est que d'amer, //Qui ayme parfaictement, //Combien que maint gr
 3:140 MFOR     17541  ou dictié. //Riche sepulture parfaicteMent //belle pour Paris fu 
 
                                                     parfaictes     2
 312   CHLE      3837  , //Car ses vertus sont moult parfaictes; //Si m'en croyez, et roy
 2:8   MFOR      4434  s, //Mais les parolles d'eulx parfaictes //Croyez, qui sont de l'E
 
                                                     parfaire    17
 2:157 3JUG      1524  bien l'euvre affiner //Et la parfaire. //Si est saison que je m'en
 2:204 POIS      1483   si bien fait n'en tel beauté parfaire //Ne mettre a chief. //Car
 3:75  DVAL       524   bien faire; //Ainsi vouloie parfaire //Mon maintien, d'or en ava
 3:81  DVAL       719  y remagne //Riens a la feste parfaire, //Riches robes oz fait fai
 3:157 DVAL      3062   bon plaisir, prest suis a le parfaire, //Com de vo serf; dont amée
 3:189 DVAL      3569  n sonne //Derraine aux rimes parfaire. //Ainsi l'a voulu parfaire
 3:189 DVAL      3570   parfaire. //Ainsi l'a voulu parfaire //Pour monstrer son essienc
 3:209 CBAD         5  Doit bien a tous, ay empris a parfaire //D'un amoureux et sa dame 
 260   CHLE      2950   faire? //Voirement ay je du parfaire //La peine et le traveil san
 274   CHLE      3196  e, //Car tout est duit de les parfaire, //Et c'est son naturel mes
 388   CHLE      5076  essaire //A toutes les choses parfaire, //Puis prouver par divers 
 392   CHLE      5167  iligent //Aux choses propices parfaire, //Sage, eloquent en tout a
 2:32  MFOR      5174   faire, //Pour la compaignie parfaire, //Car n'y a pas de joye ta
 2:78  MFOR      6550  e //Maint faulx ouvrage, pour parfaire //Leur tache plus tost qu'il
 2:150 MFOR      8571  , //Car, pour si grant oeuvre parfaire, //Couvenoit fors fondemems
 3:117 MFOR     16862  , //Se Dieu veult son vouloir parfaire. //La roÿne n'oublia mie,
 4:12  MFOR     21586  ire //Et le hault dongon tout parfaire //Et clorre de forte murail
 
                                                     parfais    18
 1:24  CEBA 23      9  Et avec ce qu'il est sur tous parfais, //Et que son bien est en mai
 1:215 AUBA 7      14   belle estoit, et plus estoit parfais //Ses grans pouoirs que de l'
 2:30  ROSE        24  is //Pour estre avec les bons parfais. //Si fu voir qu'a Paris adv
 2:81  2AMA      1086  i souvient du gent corps trés parfais
 2:92  2AMA      1450   Ce fist Amours par qui il fu parfais. //Si avez dit que de l'amour
 2:107 2AMA      1950   De ce descort voulez et soit parfais //Selon mon loz, vous en sere
 3:44  EMOR 110     2  ais //Que nul ne soit par toy parfais, //Ce qu'as empris tost expe
 3:238 CBAD 29     18  ront voz doulz trais, //Tous parfais, //Vivre en plaisance serie
 120   CHLE       542  ais, //Et mains grans volumes parfais //Du temps qui avenir devoit
 206   CHLE      2012  ait //De grant beauté si tres parfais //Et de bonté et de lumiere.
 288   CHLE      3442  //Que homs ne peut estre plus parfais. //Cellui seul vous conseil 
 380   CHLE      4968  is //On les peut plus trouver parfais
 410   CHLE      5476  fais, //S'estre tenus veulent parfais
 426   CHLE      5707  u'aultres gens, et meurs plus parfais //Et plus doulceur en tous le
 2:9   MFOR      4465  , //Ne les moins mauvais, qui parfais //Ne sont mie en trestous leu
 2:71  MFOR      6336  fais, //Ne les vi je pas tous parfais //La endroit, ains de grans 
 3:142 MFOR     17584   fais //Et comment il estoit parfais; //Plus qu'autre riens le de
 3:186 MFOR     18686  , //Car mes dis n'yert jamais parfais, //Ne les termes de leur len
 
                                                     parfait    19
 1:24  CEBA 23      2  , //Qui m'a donné ami si trés parfait, //Qu'en trestous lieux chasc
 1:137 LAYS 2      23  ire. //Et quant vous estes si parfait //Que chascun loe vostre fai
 1:137 LAYS 2      34  ait. //Ne vous doy je de cuer parfait //Amer et m'esjoïr de fait
 2:115 3JUG       130  e tu es mien, et de vray cuer parfait //M'aimes et crains, ne je ne
 2:155 3JUG      1479  our en jugier; car oncques si parfait //Homs ne nasqui //Qui ne me
 2:193 POIS      1118  roit, et selon le vis si trés parfait //Que le viaire en grant beau
 3:250 CBAD 40     16  ble //Qu'en tous cas le truis parfait //Si que riens deshonnorable
 3:299 CBAD 92      3   Mais au servir de loyal cuer parfait //Elle sans plus, et la garde
 284   CHLE      3377  re //S'el monde avoit homs si parfait, //Si sage, si bon en tout f
 286   CHLE      3403  me semble. //Astrologïen est parfait, //Par scïence scet quanque o
 394   CHLE      5186  //Plus fort que force et plus parfait, //Saint Ambroise en un sien
 404   CHLE      5358  t //Ce jour, es tu point plus parfait //Que yer? A quel mal resist
 1:81  MFOR      2118   //Il n'est fors un seul bien parfait: //C'est Paradis, qui est san
 2:62  MFOR      6081  lative, //Ou l'entendement se parfait. //(Ainsi peut on veoir de f
 2:80  MFOR      6598  y fait //Com fait le bon ami parfait, //A qui de son ami plus poi
 2:115 MFOR      7515  es!" //Le nombre de .VI., qui parfait //Est en ses parties, nous f
 3:53  MFOR     14929  e, //Si qu'onq chevalier plus parfait //Ne nasqui, en dit et en fa
 3:199 MFOR     19058  //Car, en tous biens, leur fu parfait. //Or m'esteut passer des Ro
 36    DARC       350  onne. //Et n'a pas encor tout parfait! //Si croy que Dieu ça jus l
 
                                                     parfaite     6
 2:82  2AMA      1088  est ce qui le fais //D'amour parfaite //Lui fait porter, et espoir
 186   CHLE      1662  utre est plus grosse et mains parfaite. //Et aux gens soubtilz sont
 308   CHLE      3774  ite; //Ainçois leur vaillance parfaite //Leur fist loz de noblece 
 384   CHLE      5022  //Et moult fu noble oeuvre et parfaite, //Faire en françois du lati
 404   CHLE      5369  abstraint //Par l'inquisicion parfaite //Qui lui ert par soy meisme
 2:108 MFOR      7325  nquiers; //La trouveras tu la parfaite //Gramaire, dont l'ame est 
 
                                                     parfaitement     2
 120   CHLE       553  ur sceüsse //Dont il m'amoit parfaitement. //Si me couvoitoit dur
 222   CHLE      2276  aite, //Ains de blanc yvoire, parfaiteMent //belle fu, toute entai
 
                                                     parfaites     4
 118   CHLE       523  evant //|.vi. femmes sages si parfaites //Que par grace de Dieu pr
 220   CHLE      2262  faites //Et de beauté toutes parfaites. //Ou milieu des |.iiii. en
 400   CHLE      5299  vre: //Que les grandes choses parfaites //Non mie par force sont f
 2:125 MFOR      7799  le, //Ce sont: .III. sciences parfaites, //Par moult grant estudie
 
                                                     parfaitte     7
 2:206 POIS      1539  s Nature, qui mainte oeuvre a parfaitte, //Ne fist ouvrage //Oncqu
 2:206 POIS      1568  si com je maintiens, //Toute parfaitte
 3:158 DVAL      3104  , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Et quant je me suis don
 3:159 DVAL      3112  , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Si entray en bonne anné
 3:159 DVAL      3120  , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. // Quant m'adonnay //A vo
 3:159 DVAL      3124  , //Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Joye ainsi me fu donnée
 3:186 DVAL      3503  i porte //En soy grant amour parfaitte. //Si fu mainte chançon fa
 
                                                     parfaittes     1
 3:90  DVAL      1018  s faictes //A souhait toutes parfaittes. //Si pouez savoir de cer
 
                                                     parfaiz     2
 1:278 EABA 9       2  Lequel bon loz tesmoigne tout parfaiz, //Duc de Bourbon, jeune, sag
 2:299 EUST       125  nfors //Excercitant les meurs parfaiz //En sollicitude et par faiz
 
                                                     Parfectement     1
 3:315 CBAD 101   214  aument, //Tant doulcement, //Parfectement, //Me navra qu'adès en 
 
                                                     parfera     1
 430   CHLE      5794  fera?" //Il respont: "Cil la parfera //Qui sera de moy successeur
 
                                                     parfettement     1
 3:297 CBAD 90      1  DAME //Ja ne croiray qu'amant parfettement //Amast sa dame et se te
 
                                                     parfin     8
 2:80  2AMA      1051  e et plaisir; ne croy qu'a la parfin //Mal leur aviengne
 2:113 3JUG        61   Loyal Amour, qui sieult a la parfin //Aux vrays amans, qui aiment
 456   CHLE      6233  drois //La endroit, mais a la parfin //Distrent que maistre Avis a
 1:81  MFOR      2120  fin, //Dieu nous y maint a la parfin! //En autre eur n'a seürté,
 2:25  MFOR      4940   fin //En a lui meisme en la parfin. //Et bien y paru a Neron //E
 3:190 MFOR     18805  malices, //Le murdrirent a la parfin, //Et ce fu de Picus la fin.
 3:241 MFOR     20317  li jeux //Fu perilleux; a la parfin, //Les mistrent Rommains au d
 4:67  MFOR     23257  ouree //Moult doloreuse; a la parfin, //Tant la mena a dure fin //
 
                                                     parfiner     5
 1:R15 PROL        52   sceu //Tout au mieulx et le parfiner //D'escripre et bien enlumi
 2:157 3JUG      1521  iner, //Le demourant commet a parfiner //A vo bon sens, car bien sa
 3:182 DVAL      3344  finer, //Mais, pour en brief parfiner, //Vous di que puis mainte 
 3:227 CBAD 18     23  ez ordonner //De moy, car au parfiner //Ne sçay quel response ren
 450   CHLE      6123  a eschef //Le conseil, ne la parfiner, //Et de la cause terminer
 
                                                     parfirent     2
 136   CHLE       840  ent //Que la doulceur du lieu parfirent. //Si pensez quel plaisir c
 318   CHLE      3924  ous leurs fais; et quanqu'ilz parfirent, //De mes deniers soustins
 
                                                     parfond     2
 1:135 MFOR      3717  bas //De la tour, ne tout au parfond, //Car vous diriés que tout y
 2:70  MFOR      6316  t //A maint, mais, en un lieu parfond, //Tout plain de choses moult
 
                                                     parfonde     9
 1:47  CEBA 45     25               Ainsi, en pensée parfonde //Songe m'euvre de deuil la
 3:131 DVAL      2316   Fiere moy mort, et en dolour parfonde //Fonde mon cuer et plus viv
 134   CHLE       806  e, //Tant est nette, clere et parfonde
 142   CHLE       936  onde, //Sans querir voye trop parfonde; //Car qui en trop parfonde
 1:63  MFOR      1590  de, //Trestous fleuves et mer parfonde //Si sont adresçans celle p
 1:114 MFOR      3097  çois yront //En une fosse si parfonde //Qu'on n'i getteroit d'une
 2:200 MFOR      9504  nde, //Car large fu, roite et parfonde. //Pour le desdaing de ce p
 2:202 MFOR      9564  de //Laide, noire, trouble et parfonde, //Et ja fu ou royaume entr
 3:59  MFOR     15078  nde //(Desos grant riviere ot parfonde) //Et bonne et de tous maço
 
                                                     parfondement     1
 2:188 POIS       957  ent. //Adonc celle prist plus parfondement //A souspirer et plourer
 
                                                     parfondes     1
 2:180 MFOR      8884  Dont quanqu'ilz attaignoient, parfondes //Playes faisoient et mort
 
                                                     parfons     1
 3:58  MFOR     15049  etelle. //Fondemens larges et parfons, //Pour les murs asseoir au 
 
                                                     parfont     5
 1:199 JEUX 47      1        Je vous vens le souspir parfont, //Que mains faulz amans con
 1:244 AUBA 32     13  e //Est loings, dont en dueil parfont //A pou que mon cuer ne font
 2:286 PAST      2024  e //Est loings, dont en dueil parfont //A pou que mon cuer ne font
 1:43  MFOR      1083   //Au chief du temps, ou bois parfont //S'embati et la, d'aventure
 1:104 MFOR      2809  z, //Tant l'a vuidié, plat et parfont //Et tous les jours plus en p
 
                                                     parfournir     1
 460   CHLE      6289  e et bonne //Pour vo message parfournir; //S'a lui vous en voulez
 
                                                     parfurnir     3
 1:217 AUBA 9      21  r, //Vestir de vert pour joye parfurnir, //A feste aler se dame le
 1:225 AUBA 15     26  //Puisse par vous et son fait parfurnir, //Mon chier Seigneur, car
 3:200 DVAV 3      19  Et furnir, //Par quoy pers a parfurnir // Ton bon vueil; //Amis,
 
                                                     Paris     5
 2:68  2AMA       649   Par tel amour en France et a Paris //Et autre part! Ainsi furent 
 2:68  2AMA       651  Jadis pluseurs amans; meismes Paris, //Qui belle Helaine
 2:266 PAST      1381  oulz ris. //Le bergier nommé Paris //Fu puis, comme on fait enten
 2:207 MFOR      9734  ris, //Qui beauté ot plus que Paris, //Force, vigour et hardement.
 3:138 MFOR     17493   //Vous dy qu'entre Ayaulx et Paris //S'occirent, sanz estre garis
 
                                                     parjure     9
 1:109 VIRL 8       1            Puis que vous estes parjure //Vers moy, dont c'est grand
 1:109 VIRL 8      15  y cure //Puis que vous estes parjure, //Tost est ceste amour finé
 1:110 VIRL 8      25  injure, //Puis que vous estes parjure
 2:48  ROSE       629  jure //Et puis après il s'en parjure //Cellui soit tenu pour infa
 2:129 3JUG       593  Vous m'avez dit de m'appeller parjure, //Car ne le suis, g'y mettro
 3:32  EMOR 33      2  jure, //Gard ne soies trouvé parjure, //Car le menteur est mescre
 3:149 DVAL      2793           Et vueil, si ne m'en parjure! //N'estre jamais honnouré,
 3:305 CBAD 98     15  s bleciée. //Ha! le desloyal parjure, //Il m'avoit tant esprouvée
 3:129 MFOR     17203  pas //Du traïteur tres faulx parjure, //Qui lui a fait si fiere i
 
                                                     parjurée     2
 2:128 3JUG       560   faulse par devant tous //Et parjurée //Prouver certes, et pou as
 3:234 CBAD 25     13  ivre //Ne ja ma foy n'en sera parjurée, //N'en doubtez point, si me
 
                                                     parjurer     3
 3:102 DVAL      1418  ort amasse, //Je te jur sans parjurer, //Que souffrir long temps l
 3:277 CBAD 67     15  r. //Si te promès, amis, sans parjurer, //Que tous plaisirs de vrai
 2:48  MFOR      5672  n jurer, //Mais publiquement parjurer, //Sanz honte, en tous les c
 
                                                     parla    10
 1:164 ROND 30      6  en vois"; //Ne puis a moy ne parla, //Il a au jour d'ui un mois
 268   CHLE      3079  obedïence //Noblece premiere parla, //Present tous ceulx qui furen
 436   CHLE      5874       Dit que oncques homme ne parla //Plus bel ne plus hastivement
 448   CHLE      6079  ais." //Atant se tut, plus ne parla, //Mais grant murmure sourdi l
 460   CHLE      6300   fu la //Sienne merci de moy parla, //Et plus louange qu'il n'aff
 2:154 MFOR      8698   par la. //Lengue caldee cil parla, //Et fu le premier qui trouva
 3:65  MFOR     15264   par la //Paris qu'a Helaine parla, //Par courtois mos et gracïeu
 3:87  MFOR     15935  aulx //Fist tant, et si o lui parla, //Qu'avec lui, en l'ost, s'en
 4:43  MFOR     22530   //Tant fist qu'au roy Daires parla //Et luy dist que "message est
 4:69  MFOR     23316   ala, //Qui doulcement a luy parla. //Le signeur de Lesparre a lu
 
                                                     parlay     4
 2:248 PAST       815  appellay //Et tout bas a lui parlay, //Car celle fu plus m'amie,
 3:184 DVAL      3404  ourparlay //Qu'a peine a elle parlay, //Car moult estoit court ten
 184   CHLE      1635  : //Saches que quant si hault parlay, //En lengue grigoise appella
 306   CHLE      3717  re, //Dont au premier je vous parlay, //Soit esleu prince sans del
 
                                                     parlames     4
 2:148 3JUG      1232  e jour qu'ensemble //Premier parlames. //Si n'avez droit, juge en
 2:178 POIS       622  , //Et tout en piez une piece parlames, //Puis reposer un petit nou
 2:183 POIS       793   //Et après ce d'aultre chose parlames //Et en propos de pluseurs c
 2:253 PAST       983  rnames //Ou boys, ou d'amours parlames. //Ainsi trois ou quatre jo
 
                                                     parlans     1
 1:26  MFOR       570  se, //Sage, attrempee et bien parlans, //Et reffraint tous les mau
 
                                                     parlant     2
 2:279 PAST      1816   dolent //Tous et toutes, et parlant //En aloient entr'eulx bas,
 156   CHLE      1172  alant, //Et si m'oublioye en parlant
 
                                                     parlas     1
 3:22  ORNS 39    154  Pour les sainttes paroles que parlas //Pendant en croix, jusqu'a mo
 
                                                     parlasse    11
 2:139 3JUG       936   ou en aucun reduis //A vous parlasse; //Non pas pour tant qu'en r
 2:270 PAST      1514  te entiere //Une sepmaine en parlasse //Ne me sembloit pas l'espa
 3:100 DVAL      1374  ellasse //Mon estre et que je parlasse //A elle sans avoir doubte,
 3:112 DVAL      1751  ay, //Combien qu'oncques n'en parlasse //A personne tant l'amasse.
 3:122 DVAL      2085  nt hardie //Qu'a homme né je parlasse, //Et, s'il fust ceans, n'o
 3:139 DVAL      2446  etrier //Lui pleust qu'a elle parlasse, //Ou ma pouvre vie lasse
 3:183 DVAL      3389  oulsist //Tant faire qu'a lui parlasse, //Car convenoit que j'alas
 138   CHLE       853  dour. //Adont fu temps que je parlasse, //Avant que plus avant ala
 418   CHLE      5571  ü, //Si qu'entendre peust, je parlasse, //Et de sa sentence appell
 1:8   MFOR        22  llace. //Fort seroit que j'en parlasse //Proprement presentement,
 2:49  MFOR      5712   //Que, s'a tousjours mais en parlasse, //Croy que je n'en diroie 
 
                                                     parlassent     1
 2:60  MFOR      6015   S'un petit hault contre eulx parlassent, //Ou leur denree ne donn
 
                                                     parlast     2
 2:55  2AMA       188  nement plaisoient; //N'il ne parlast //Fors en riant et sembloit q
 2:330 MFOR     13404  alast, //Ne faloit que nul en parlast. //La, a un fier monstre ert
 
                                                     parlé    12
 2:11  DAMO       323  us les clers, qui tant en ont parlé, //Plus qu'autre gens en furent
 2:59  2AMA       348  i tout a esture, //Dont j'ay parlé //Ycy dessus, qui n'ot cuer ad
 2:296 EUST        19  e //Ay qu'em singulier nom je parle //A toy, car je l'ay apris par
 362   CHLE      4638  ou male, //En Consolacion en parle //B”ece ou il dit: "He! Pourqu
 1:12  MFOR       141  //Vous diray qui je suis, qui parle, //Qui de femelle devins masle
 1:68  MFOR      1729  Les .II. freres, dont je vous parle) //Ou plus a qu'a Romme grant 
 2:79  MFOR      6589  ; //Mais nonpourtant, se plus parlé //Ay du lieu bel, et grant, et
 2:81  MFOR      6639  ; //Mais, quoyqu'ilz en ayent parlé, //M'est advis qu'en lonc et en
 2:134 MFOR      8071  .XVIII. En la sale, dont j'ay parlé, //Qui fu grande en lonc et en
 3:120 MFOR     16951  ens, //Ne plus ne lui en soit parlé, //Lui poyse dont y est alé."
 3:121 MFOR     16968  ui alé //Est et doulcement a parlé, //Priant "qu'a tout le moins s
 4:63  MFOR     23135  I. //Enfens, ce fu Cassandor, parle //A son frere de la tres male
 
                                                     parlement    15
 1:93  CEBA 92     32  Par tout le monde en tient on parlement. //Les bons Rommains jadis
 2:31  ROSE        82   longuement //En ce gracieux parlement
 2:60  2AMA       354  , //Mais sus amours tourna le parlement. //Si dist adonc l'escuier
 2:106 2AMA      1913  " //Adonc les deux amans leur parlement //Ont afiné, mais en grant
 2:132 3JUG       710  Que de leur fait ne fut grant parlement. //Si la servoit l'amant s
 2:148 3JUG      1242  " //Atant fina d'eulz deux le parlement, //Et tost après vindrent 
 2:155 3JUG      1457  . //Si ne lui en tiengne plus parlement, //Car n'aimera jamais jour
 2:156 3JUG      1499  nt //Ont ambedeux; atant leur parlement //Ont afiné. //Et puis apr
 2:260 PAST      1204  r fu saisons; //Si failly no parlement //Atant, mais tout belleme
 232   CHLE      2461   une court //Ou un lieu ou a parlement //S'assembloient gent seul
 264   CHLE      3022  guement, //Et moult dura leur parlement
 3:84  MFOR     15854  lement, //Car ilz tindrent un parlement //Entr'eulx, et fu determi
 3:89  MFOR     15984  guement //Duré, quant Grec un parlement //Tindrent, tandis que trev
 3:89  MFOR     15992  ancement." //O les Troyens, a parlement //Assemblerent, et la parl
 3:184 MFOR     18621  e les femmes //Assembla a un parlement. //Si les ennorte tellemen
 
                                                     parlent     2
 2:10  DAMO       307  bstant ce que mains livres en parlent
 2:154 MFOR      8689   usage //Et par nature Juïfs parlent, //Tous les autres cellui ne
 
                                                     parler    50
 1:60  CEBA 59      3  Qui n'osent pas a leurs dames parler //Pour mesdisans qui trop sont
 1:102 VIRL 2       6  rusez, //Mais a vous ne puis parler, //Et toudis vous excusez //Q
 1:204 JEUX 65      6   aler //Pour la doubtance du parler //De ceulz qui nous ont encus
 1:293 CMPL 2     136   j'aye a sentir, // Tout mon parler, //Mes faiz, mes diz, sanz rie
 2:55  2AMA       207  nsi surpris d'amours, a brief parler, //Cil sembla estre. //Mais p
 2:66  2AMA       556  ne peut bien avoir //Pour le parler //Des mesdisans qui lui tollen
 2:96  2AMA      1561  s loings querir, encor pouons parler //De nostre temps. Ne devons p
 2:134 3JUG       769  //Voye comment a cellui peust parler //Que tant amoit que ne pouoit
 2:171 POIS       416  t gentement ouvré. //A brief parler
 2:214 POIS      1828  s, comme fu celle, //A brief parler, //Celle me dist plainement sa
 2:260 PAST      1183                   A qui avez a parler." //Lors disoit cil: "Je m'en
 2:288 PAST      2088  t son aler //Et son gracieux parler //Adès m'est vis que je voye
 3:87  DVAL       917  desseist; //Et je plus n'osay parler. //Congié pris, temps fut d'a
 3:241 CBAD 32      1  //"Mon doulz amy, venez a moy parler." //"Trés volentiers, ma dame,
 3:304 CBAD 97      4  e, sage, //Maintenant a vous parler, //Mais ne s'en vueille adoul
 126   CHLE       664  er: //Car d'elle oz moult ouÿ parler. //Si respons, quant sos qui e
 178   CHLE      1545  adont //Ma maistrece prist a parler, //Et dist: "De plus avant al
 196   CHLE      1849  e devisa //Je ne pense pas a parler, //Car ne m'appartient a mesl
 216   CHLE      2176  ller //Le secrés de Dieu, n'a parler //De ce fors a ceulx qui comm
 308   CHLE      3750  peller, //Ja homme n'eust ouÿ parler //De leur noblece en nul endr
 334   CHLE      4184  ppeller //Gentilz sauvages, a parler //Proprement, fiens couvers d
 430   CHLE      5782  ille aler. //Une femme vesve parler //Vint a lui, et hault s'escr
 444   CHLE      6027  e: //"Tu ne peus, ce dist il, parler //Que chacun n'oye ton parler
 444   CHLE      6028  parler //Que chacun n'oye ton parler; //Ayrer ne te peus nullement
 1:13  MFOR       175  avoir! //De ce ont maint ouy parler, //Si ne quier son tresor cel
 1:67  MFOR      1699   fait //A ceulx qui desirent parler //A Richece et dedens aler.
 1:88  MFOR      2321  es //Les povres gens en riens parler, //Ains leur fault, par craint
 1:94  MFOR      2520  aler //Et a leur vueil a Eur parler, //Car chemins trouveront ass
 2:27  MFOR      5018  aler, //N'omme aussi affin de parler //Tant seulement, ne qu'il ve
 2:46  MFOR      5619  aire, //Genous enclins a eulx parler, //Et "monseigneur" les appel
 2:196 MFOR      9374            Et li enfes prist a parler //Au roy, par parole moult sa
 2:266 MFOR     11525  edoubta //Qu'a peine en osera parler; //Car n'osoit venir, ne aler
 2:290 MFOR     12261   //Puis, avant qu'ilz sachent parler
 2:312 MFOR     12908  er, //Mais de tout ne pense a parler, //Il me souffist que de l'is
 2:329 MFOR     13381  ue, //Si vous en vueil un pou parler //Adés, sanz plus avant aler.
 3:14  MFOR     13719               De ces dames ouÿ parler, //Si volt en leur paÿs aler,
 3:23  MFOR     13999  ie menoient; //Mais Yole ouÿ parler //De celle vie, au lonc aler;
 3:29  MFOR     14179  angoissoit. //Roy Pelleüs ouÿ parler //D'une isle, ou maint voldren
 3:46  MFOR     14707  pentir //Du sejour, se le roy parler //En oyoit; pensons de l'aler
 3:88  MFOR     15974  er; //Les bastars le roy bien parler //Y firent de leur grant proe
 3:109 MFOR     16595  t //Pour son confort; a brief parler, //Leur tourment et leur adou
 3:119 MFOR     16909  ent. //Si n'en vueille jamais parler, //Car honte est conseiller l
 3:222 MFOR     19781  destrece //Et garenti par son parler, //Lorsqu'ilz s'en vouloyent 
 3:268 MFOR     21105  mis, //Par flaterie et beaul parler, //Que le consule, au long al
 4:1   MFOR     21263  reille, //Je croy, homme n'oÿ parler, //Car, sanz plus avant oultre
 4:7   MFOR     21445  ise. //Si ne pot pas, a brief parler, //Si tost ou paÿs d'Aise ale
 4:29  MFOR     22093  e semble, //Si retourneray a parler
 4:55  MFOR     22908  y aler, //Car moult desira a parler //Et veoir roÿne Candasse, //
 4:67  MFOR     23264  er; //Mourir la fist, a brief parler, //De mort crueuse et deshonn
 33    DARC       201   //Mais quant à nous, oncques parler //N'oÿsmes de si grant mervei
 
                                                     parleray     1
 2:62  2AMA       432  et par m'en informer, //J'en parleray //Ce que j'en sens, ne ja n'
 
                                                     parlerent     5
 178   CHLE      1519  du souleil //Qui a Alixandre parlerent, //Quant lui et ses gens y
 406   CHLE      5403  age; //Les Grigois qui de moy parlerent //Sophie en leurs dis m'ap
 2:153 MFOR      8671  seuvre, //Car divers lengages parlerent //Et en plusieurs paÿs ale
 3:89  MFOR     15993  rlement //Assemblerent, et la parlerent //De maint cas; ceulx qui l
 3:233 MFOR     20073  actendre, //Que luy et Scipïo parlerent //Ensemble et la point ne 
 
                                                     parleroie     1
 2:62  2AMA       419   //Car proprement certes n'en parleroie; //Dites, beau sire, //Car
 
                                                     parleroit     2
 2:145 3JUG      1143  roit; //Si se pensa que a lui parleroit, //Car n'y ot gent //Mie f
 2:168 POIS       302  airoit, //Ne a elles aucun ne parleroit, //S'il n'est parent, ou ce
 
                                                     parlers     1
 2:273 PAST      1598  order //Les regars, les doulz parlers, //Les venirs et les alers,
 
                                                     parles     1
 3:6   ORND 11    128  Te suppli qu'a ton doulz filz parles //Et pour tout le bon sang ro
 
                                                     parleure     3
 2:131 MFOR      7995  passe //Animaulx, c'est de la parleure. //Pour ce, de savoir sa na
 2:132 MFOR      8005  perfais //Ont esté par belle parleure, //Qui ja nel fussent par a
 4:31  MFOR     22154  eure //Hot moult et haulteine parleure. //De sa naiscence hot moult
 
                                                     parleurs     1
 2:131 MFOR      7981  rait; //C'est l'ordenance des parleurs //De beau lengage et des di
 
                                                     parlez     1
 4:65  MFOR     23205  elit. //Si mandez voz gens et parlez //A eulx, et, ce que vous vou
 
                                                     parloye     3
 3:107 DVAL      1589  et blonde. //Ainsi a par moy parloye //Et gemissant m'en aloye,
 3:185 DVAL      3438  s y aloie, //Mais en peril y parloie, //Et ainsi comme en emblant
 1:53  MFOR      1401  e souloie, //Quant a Ymeneüs parloie, //Mais puisque Fortune estr
 
                                                     parloyent     1
 2:153 MFOR      8653  nce //Mist ou lengage, qu'ilz parloyent, //Que, quant demander chau
 
                                                     parloit     3
 2:121 3JUG       322  t //Qui pas souvent a elle ne parloit //Ne vers elle ne venoit ne 
 2:288 PAST      2081  r perfais //Et comment a toy parloit //Doulcement et t'appelloit
 3:306 CBAD 99     19  e lui deust souffire; elle en parloit //Et parle encor sans cause a
 
                                                     parlongne     1
 1:257 AUBA 42     35  on duc; car, sans moult grant parlongne, //En voz conssaulx de duc
 
                                                     parlouer     2
 2:169 POIS       327  ouer. //Et en la court y a le parlouer //Ou a treillices //De fer
 3:4   ORND 8      88  nt Jerosme, //De doctrine le parlouer //Et d'onnesté le mirouer,
 
                                                     paroy     3
 2:58  2AMA       305   L'avoie veu, quant devers la paroy //Le vi venir vers moy sanz nul
 2:256 MFOR     11236  , //Ne que s'il fust paint en paroy //De sa gent, qui en grant des
 3:160 MFOR     18133  nottee, //En regardant en la paroy //De Fortune de mal arroy, //C
 
                                                     parois     2
 2:259 MFOR     11305   fins, //Et tous environ des parois; //Plus riche oncques n'ot duc
 4:69  MFOR     23295  vise //Que je y vi contre les parois //Pourtrait de princes et de 
 
                                                     paroit     5
 2:152 MFOR      8642  roit. //Onques ne fu si hault paroit! // De ce mesmes. Quant li gea
 2:190 MFOR      9207  rgent, //Se, quanque vi en la paroit, //Disoie, et quanque m'aparo
 2:199 MFOR      9481  on avoir, //Lui apparu en la paroit
 2:199 MFOR      9482          Lettres escriptes, ou paroit //S'oultrecuidee entencion,
 3:109 MFOR     16590  eroit, //Ce que trouvay en la paroit, //Mais plus grant dueil pour
 
                                                     parole    16
 1:53  CEBA 52      1   De tous les dieux dont Ovide parole //En ses dittiez qui amerent 
 1:195 JEUX 31      2  i vole." //"Vostre gracieuse parole, //Et vostre doulz et bel sem
 2:76  2AMA       916  st: "Se j'ay nottée //Vostre parole, //Bien a son droit Amours a d
 3:17  ORNS 12     46  Tes doulz sermons et ta digne parole, //Mon doulz Sauveur, soyent e
 3:32  EMOR 31      1             Soies veritable en parole, //A point tais et a point pa
 3:32  EMOR 31      2  le, //A point tais et a point parole, //Car qui trop parle par usa
 3:36  EMOR 55      3  mainage, //Adjouste foy a sa parole, //Mais ne te conseille a la 
 3:36  EMOR 56      4  a karole //Est apperceu a la parole
 3:67  DVAL       279   respondre //Ne sçavoye a sa parole. //Bien devoit tenir a fole
 3:213 CBAD 4       8  trement, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
 3:213 CBAD 4      17  y ment, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
 3:214 CBAD 4      26  udement, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
 3:214 CBAD 4      30  nsement: //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement
 156   CHLE      1139            Or congnois a celle parole //Qui ne fu nice ne frivole
 278   CHLE      3266  olle //Richece, et haultement parole, //Et de maintien grant et ha
 2:125 MFOR      7798  rolle, //Que la bouche dit et parole, //Ce sont: .III. sciences pa
 
                                                     paroles     5
 2:5   DAMO       122  useurs y a qui deussent leurs paroles //En bons contes drecier sanz
 2:17  DAMO       511  Car, en despit de leurs males paroles, //Eulx assoter d'aucunes fem
 2:128 3JUG       572  s ou les pareilles //Com voz paroles //Sont envers moy toudis tout
 328   CHLE      4085  oyse //Ouÿr, present vous, de paroles //Laides, orgueilleuses et f
 334   CHLE      4199  ille //Cestes meismes propres paroles //Que je diray, non pas friv
 
                                                     parolle     9
 2:41  ROSE       386  ingne //En fait, en dit et en parolle. //Senz orgueil qui maint hom
 3:55  PMOR 83      1  aige maintien et non moult de parolle //Bien siet a femme a qui qu'
 3:55  PMOR 83      2  en siet a femme a qui qu'elle parolle
 3:146 DVAL      2705  m'acole, //En riant dist tel parolle: //"Dont pour nous deux me c
 278   CHLE      3265  Sagece. //Si a pris atant la parolle //Richece, et haultement par
 2:125 MFOR      7797  ues; //Et l'oeuvre qui est de parolle, //Que la bouche dit et paro
 2:125 MFOR      7816  scole //De parler par droicte parolle, //Comme elle soit le fondem
 3:98  MFOR     16271  ire //Tel folour? Si gard que parolle //N'en tiengne, ou trop musar
 3:185 MFOR     18673  perie; //Car Fortune, dont je parolle, //Lui fu grant temps souëve
 
                                                     parolles     7
 1:39  MFOR       958  e voye; //La ot dit joyeuses parolles, //Et, aprés mengier, les q
 2:128 MFOR      7895  plique //A prouver noz dis et parolles, //Par raison et Pratique, o
 2:130 MFOR      7957  u monde. //Dyaletique et ses parolles //Vient aucune foiz aux esc
 2:219 MFOR     10103  ng //Prisier le dieu, dont tu parolles, //Et que tous autres dieux
 2:305 MFOR     12689  n. //Si sont moult creues les parolles //Et moult en dit le roy de
 2:310 MFOR     12839  ire. //Par dons et ses belles parolles, //Et par ses promesses fri
 3:154 MFOR     17949  r //Et, pour ce, leur dit par parolles //Courtoises, le plus qu'il
 
                                                     parra     1
 2:271 PAST      1536             Que tout mon age y parra. //Ainsi ou bois repaira //Cel
 
                                                     parroit     1
 2:123 3JUG       385  //Comme il disoit; et aussi y parroit, //Car par le fait tout le vr
 
                                                     pars    35
 2:134 3JUG       756  nsi l'oppressoit //De toutes pars //Amours, Desir encor plus les d
 2:134 3JUG       757  rs, Desir encor plus les deux pars //Le vray amant, dont souvent le
 292   CHLE      3495     Que par le monde en toutes pars //Sont nobles gens par tout esp
 350   CHLE      4453  z. //Que chevaliers en toutes pars //Doient es armes estre expers
 1:39  MFOR       948  , //Et puis presens de toutes pars
 1:136 MFOR      3738  ars //Et feu bouté de toutes pars. //Tout sera mis en feu et flam
 2:19  MFOR      4777   De mains tresors d'estranges pars, //Mais bien y sont gardez les 
 2:19  MFOR      4778  //Mais bien y sont gardez les pars. //A chacun justice est gardee
 2:23  MFOR      4876  appers, //Malicieux en toutes pars, //Nonobstant les vices susdiz;
 2:83  MFOR      6704  //Des planettes, en plusieurs pars, //Vient, selon les nativitez
 2:93  MFOR      6991  Lui sourdroit plais de toutes pars; //Se parens avoit, pour les pa
 2:93  MFOR      6992  ; //Se parens avoit, pour les pars //Playderont a la lasse femme;
 2:114 MFOR      7487  ter //Et deviser en plusieurs pars, //En fait de conte et rent exp
 2:127 MFOR      7881   saint Gregoire, en plusieurs pars, //L'advoue entres toutes les a
 2:181 MFOR      8942  pars, //Et espandus de toutes pars, //Dessus le fleuve de Gion //E
 2:207 MFOR      9709  er; //La sont occis de toutes pars, //Car drument leur lançoient d
 2:260 MFOR     11352  appers //Arriverent de toutes pars, //Qui moult receups joyeusemen
 2:280 MFOR     11925   Comme l'en dit, en plusieurs pars, //Car de ce fu il tres expars.
 3:11  MFOR     13639  //Qui les plusieurs de toutes pars //Trebuchoit fendus en .II. par
 3:11  MFOR     13640  s //Trebuchoit fendus en .II. pars; //Mais trop grant ost avoit con
 3:50  MFOR     14839  nt //Et boutent feu de toutes pars
 3:50  MFOR     14840  ais des biens s'entrefont les pars; //Enfens et vielles gens occie
 3:96  MFOR     16216  Preux chevaliers, d'ambe .II. pars; //Et, principaument, a combatr
 3:107 MFOR     16540  rs, //On les occist de toutes pars. //Or est la verve bestournee!
 3:112 MFOR     16694   Treves prindrent d'ambe .II. pars. //Si furent, en ces entrefaite
 3:126 MFOR     17127  . //Si s'assemblent de toutes pars, //Et cellui, comme lieppars,
 3:161 MFOR     18167  i, a grant gent, en plusieurs pars //Par le monde furent espars.
 3:178 MFOR     18469  t, //Car souldoyers de toutes pars //Lui vindrent, pour les bonnes
 3:178 MFOR     18470  Lui vindrent, pour les bonnes pars, //Qu'il leur donnoit, et, plus
 3:209 MFOR     19365  rent, si grans qu'en pluseurs pars //Firent les murs par terre esp
 3:230 MFOR     19992  s //De feu; d'armes de toutes pars //Furent adont envaÿ cilz; //.X
 3:240 MFOR     20281  L'ost de Romme, mais, en deus pars //Se furent li Rommain espars:
 3:263 MFOR     20981  , par les champs, en pluseurs pars
 4:16  MFOR     21715  . //A eulx vindrent de toutes pars //Messages de mains lieux espar
 4:44  MFOR     22581   //La terre Daire en pluseurs pars
 
                                                     parservent     1
 2:100 2AMA      1715   les fait bons, et se bien le parservent, //Sachiez de voir, //Qu'
 
                                                     part   148
 1:202 JEUX 58      5  //Ainçois les retiens pour ma part; //Car par eulx tout mal de moy
 1:202 JEUX 58      6   Car par eulx tout mal de moy part
 1:258 AUBA 44      6  sy l'ay de tous biens pour ma part. //C'est mon plaisir, n'aultre n
 1:258 AUBA 44      8  on penser nulle heure ne s'en part. //O quel solas et quel joyeuse
 1:258 AUBA 44     14  e baisiers serrez donnons tel part //Que la doulceur oublier ne po
 1:258 AUBA 44     16  on penser nulle heure ne s'en part. //Et se penser y ay, cuer et e
 1:259 AUBA 44     24  on penser nulle heure ne s'en part. //Mon doulx ami, qui es comble
 1:259 AUBA 44     28  on penser nulle heure ne s'en part
 1:259 AUBA 45      6  ans cesser je ne pensse autre part. //Adès m'est vis que devant moy
 1:259 AUBA 45      8  le heure le mien cuer ne s'en part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
 1:260 AUBA 45     24  oulx vueil qui d'onneur ne se part. //Aimes moy bien, car tu as l'a
 1:260 AUBA 45     26  y me don, je te prens pour ma part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
 1:260 AUBA 45     30  isant desir le me conseille a part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
 1:291 CMPL 2      84  l n'est joye // Qui d'aultre part //Me peust venir, certes je ne 
 1:291 CMPL 2      90   de mon cuer a nulle heure ne part //Ne dont n'ay bien fors quant j
 1:292 CMPL 2      93  ortast le mal dont j'ay grant part; //Mais je ne puis en secret n'e
 1:292 CMPL 2      95  vous, dont mon cueur de dueil part // Et en plours noye. //Et donc
 2:3   DAMO        71  z doulz biens savoureux bonne part, //Car a mes gens largement en 
 2:5   DAMO       129  ne amour, mais pluseurs y ont part, //Tu es receu quant un autre s'
 2:5   DAMO       130   es receu quant un autre s'en part!" //La diffament les envieux la
 2:14  DAMO       421  us fors prenent la plus grant part, //Et le meilleur pour soy qui p
 2:14  DAMO       422   meilleur pour soy qui pieces part. //Encor dient li felon mesdisa
 2:29  ROSE         7  pris //De ce Royaume et autre part, //Partout ou vaillance s'espar
 2:30  ROSE        47  ais. //Assemblez les ot celle part //Courtoisie qui ne depart
 2:46  ROSE       584   //Le dieu d'Amours fut d'une part, //Les piez ot sur un liepart
 2:48  ROSE       620      Soit en ce regne ou autre part, //Qui ont les cuers de noble p
 2:48  ROSE       621   //Qui ont les cuers de noble part, //De par la deesse je donne //
 2:53  2AMA       118  ulz mieulz chascun faisoit sa part //De ce que doulz Deduit aux sie
 2:57  2AMA       278  e nulle, n'avoit l'ueil autre part, //Dont j'aperceu et vi tout en
 2:64  2AMA       512  in n'aultre cure //Que celle part //Ou il aime; si a quitté sa pa
 2:64  2AMA       513   //Ou il aime; si a quitté sa part //De tous les biens que Fortune
 2:86  2AMA      1224  ont a la porte, //De l'autre part //Le grievent tant qu'il a petit
 2:86  2AMA      1225   grievent tant qu'il a petite part //De ses soulas, et ainsi lui d
 2:119 3JUG       268  chemin n'en sente //Ne autre part, //Ne nouvelles n'en oy, dont mo
 2:119 3JUG       269  velles n'en oy, dont mon cuer part, //Dont je puis bien de vous qui
 2:119 3JUG       270   puis bien de vous quitter ma part; //Je le voy bien, mais se avez
 2:119 3JUG       271  e le voy bien, mais se avez a part //Autre pensée //Par quoy l'amo
 2:122 3JUG       380  çois ou Alemant //Ou d'autre part, //Toudis avoit son penser celle
 2:122 3JUG       381  Toudis avoit son penser celle part //Ne de tous biens, pour en choi
 2:122 3JUG       382  ous biens, pour en choisir sa part, //Autre soulas, n'en publique n
 2:122 3JUG       383  tre soulas, n'en publique n'a part
 2:176 POIS       578  s de disner au convent, ou sa part //Celle perdroit qui y vendroit
 2:208 POIS      1619  ins que partis fusse de celle part //Qu'en moy n'avoit //Sens ne a
 2:226 PAST        83  esche, //Et les mottons d'une part //Trier, oindre et mettre a par
 2:226 PAST        84  t //Trier, oindre et mettre a part, //Berbis traire, et faire a he
 2:293 PAST      2239  viegne. //Desir aussi d'autre part //Assez de mal me depart, //Don
 2:297 EUST        59  urt //Sy que verité point n'a part, //En lieu aucun mucié n'appart
 3:55  PMOR 90      1  en qui vient seullement d'une part //Ne puet long temps durer, ains
 3:146 DVAL      2710  envoye //De ses mets si bonne part //Que je croy que tout ne part
 3:146 DVAL      2711  art //Que je croy que tout ne part //De ce que je vous cuidoye //P
 3:182 DVAL      3349  nt //D'elle, dont mon cuer ne part, //Des amoureux biens grant par
 3:182 DVAL      3350  t, //Des amoureux biens grant part. //Et bien deux ans sans mentir
 3:224 CBAD 15     12   Qu'a droit comble j'ay grant part //De tout avoir, //Dieu doint q
 3:224 CBAD 15     18  ultesse //Mis en exil, mais a part //Espoir m'aseure et n'en part
 3:224 CBAD 15     19  art //Espoir m'aseure et n'en part //Ne main ne soir. //Dieu doint
 3:259 CBAD 49      2   je soye, et seul m'en vois a part //La ou souvent en plourant tel
 3:259 CBAD 49      4  m'est avis que mon povre cuer part, //Quant de la trés plus belle m
 3:259 CBAD 49      9  la bonté dont elle a si grant part, //Cent fois la nuit, je croy, a
 3:259 CBAD 49     11   Me ramentoit souvenir qui ne part //De moy; mais quant je repense
 3:271 CBAD 62      3   "Bien viengne cil qui est la part
 3:272 CBAD 62     11  " //"Certes, doulz ami, autre part //Ne pensoie qu'a ta personne."
 3:272 CBAD 62     17  ty." //"Or suis je venu celle part //Ou de tout mon bien est la bo
 3:295 CBAD 88      2  ami, qu'il vous tiengne autre part //Qu'a mon honneur, dont trop me
 3:295 CBAD 88      4  e ce que tant, en commun ne a part, //Que je souloie //Ne vous voy
 3:296 CBAD 88     20  moy, bien sçay que plus grant part //De loyaulté n'a pas, mais c'es
 3:300 CBAD 93      1  ay entendu, dame, qu'en autre part //Voz biaux semblans departez et
 3:300 CBAD 93      3   tel sçay vous voit souvent a part //Et bonne vie ensemble demenez
 3:301 CBAD 93     10  je voy bien que j'en ay povre part //Puis qu'autre part vous le ra
 3:315 CBAD 101   229  nt je souspire //Seullette a part //Quant ne voy cellui qui a tar
 3:315 CBAD 101   234  fois que dire: //"Le cuer me part, //Venez vers moy, mon trés doul
 3:315 CBAD 101   238  iens, car il tire //En autre part. //Si ne me doit mie souffire
 3:315 CBAD 101   240  t mie souffire //D'avoir tel part //De cellui que je tant desire
 174   CHLE      1475  s //A ceulx qui yroient celle part; //Si s'en vault trop mieulx tra
 174   CHLE      1476  en vault trop mieulx traire a part. //En Ynde vi en beau moustier
 192   CHLE      1759   //Fois, et ailleurs et celle part. //Si en os le corps plus apper
 202   CHLE      1928  part //D'oriant, traversant a part //Au lonc du ciel par aucuns si
 234   CHLE      2511   Estre ou ciel, la dont on ne part; //Bien en cuiday avoir ma part
 234   CHLE      2512  rt; //Bien en cuiday avoir ma part. //Si me trouvay plus resjouÿe
 244   CHLE      2682  //Pour le desir d'en traire a part. //Ha, dame Raison juste et pur
 300   CHLE      3643  e, //Qui n'y avoient droit ne part. //Mais c'est coustume en toute
 300   CHLE      3644   Mais c'est coustume en toute part, //Et vous l'oyez a chacun dire
 422   CHLE      5654  Que se les dieux sont de leur part //Si debonnaires que les hommes
 462   CHLE      6335  , //Puis leur diras de nostre part //Que comme a la souveraine par
 462   CHLE      6336  t //Que comme a la souveraine part //Du monde nous leur commettons
 1:14  MFOR       198   Et plus lui en remaint grant part; //La n'a nul mestier avarice,
 1:31  MFOR       727  rt, //Tant que chacun en a sa part, //Aux uns plus et aux autres m
 1:34  MFOR       796  //Aux gens, de ses biens elle part //Assene et leur adresce part
 1:34  MFOR       797  part //Assene et leur adresce part //Bonne ou mauvaise et leur env
 1:50  MFOR      1306  duire //Je ne me peusse autre part, //Fors en celle mer, qui depar
 1:63  MFOR      1591  nde //Si sont adresçans celle part, //Ne rien n'est qui les en dep
 1:97  MFOR      2599  linge //Nul vestu, de chemise part //La char lui pert de toute par
 1:97  MFOR      2600  t //La char lui pert de toute part, //Noire, seche et bien pres des
 1:106 MFOR      2869   //Car jamais jour n'i auront part. //La laisse l'en tout, qui s'en
 1:106 MFOR      2870  La laisse l'en tout, qui s'en part. //A celle porte, des partens
 1:133 MFOR      3655  nture, //Mais se Meseür celle part //Convoye aucun, alors sa part
 1:133 MFOR      3656  art //Convoye aucun, alors sa part //Peut donner des biens, qu'il a
 1:139 MFOR      3849  //Sont trait, est porté celle part //Et Richece les met a part; //
 1:139 MFOR      3850   part //Et Richece les met a part; //En ses coffres les va respon
 1:140 MFOR      3863  Comme on vouldroit, car povre part
 1:140 MFOR      3864        En ont aucuns, et d'une part //Les mettent ceulx qui largeme
 1:140 MFOR      3875   eur, //Et ainsi chacun a sa part //Des biens, que Richece depart
 1:143 MFOR      3951    Tous sont transportez celle part //Et en plusieurs lieux mis a p
 1:143 MFOR      3952  //Et en plusieurs lieux mis a part. // Ci dit des perilz et meschan
 2:24  MFOR      4925  e //Union trop plus qu'aultre part, //Qui du chief le corps ne dep
 2:50  MFOR      5741    Et Dieu scet s'ilz tirent a part! //De tieulx biens auront ilz le
 2:50  MFOR      5742   tieulx biens auront ilz leur part, //Car de ce sont ilz commissai
 2:68  MFOR      6263   //A tort ou a droit, quelque part? //On n'en pourroit tant mettre
 2:68  MFOR      6264  n n'en pourroit tant mettre a part //Des gages, qui leur appartien
 2:79  MFOR      6595  //Ait plus de vices qu'aultre part, //Car je cuid que la mendre pa
 2:79  MFOR      6596  , //Car je cuid que la mendre part
 2:120 MFOR      7662  t //En soy: lignemens trais a part, //Intervalles, grandeurs, figu
 2:148 MFOR      8514      Dont il ne quitoit pas sa part." //Aussi, pour ce que bien sav
 2:187 MFOR      9119  repost, //Ne retenu de sienne part, //Mais a chacun donnoit sa par
 2:187 MFOR      9120  t, //Mais a chacun donnoit sa part //Des biens meubles, qu'elle ac
 2:253 MFOR     11137  r //En cel pays, ainçois s'en part, //Mais ains bouta, de toute pa
 2:253 MFOR     11138  , //Mais ains bouta, de toute part, //Le feu es parties derraines
 2:261 MFOR     11379  e las! //La roÿne fu d'autre part, //Qui sa grant feste tint a pa
 2:261 MFOR     11380  , //Qui sa grant feste tint a part, //O roÿnes et o ducheces; //Et
 2:267 MFOR     11549  tarder, //Vint la roÿne celle part, //Qui de beauté ot si grant pa
 2:267 MFOR     11550  , //Qui de beauté ot si grant part, //De sens, d'arroy et de manie
 2:297 MFOR     12464  t, //Que moulliez fu de toute part //Pollinicés, qui n'i veoit //N
 2:313 MFOR     12927       Et les barons de l'autre part //Lui prient, a pou qu'il ne pa
 2:313 MFOR     12928   //Lui prient, a pou qu'il ne part //D'engaigne et de dueil; en la
 3:6   MFOR     13484  se depart //Et Eüroppe d'une part. //Li roys Vezonés chevaucha //
 3:14  MFOR     13727  s //Son compaignon vint celle part //Et avec Herculés se part, //A
 3:14  MFOR     13728  e part //Et avec Herculés se part, //Atout grant ost et grant nav
 3:74  MFOR     15522  //Si fu temps de soy traire a part; //Cors et buisines y ressonnen
 3:108 MFOR     16579   Qu'a peu que le cuer ne leur part. //La fu moult piteux le depart
 3:125 MFOR     17081  Tant qu'estre alé puist celle part, //Et cellui veult il pour sa p
 3:125 MFOR     17082   //Et cellui veult il pour sa part //Occire, car, pour la foiblesc
 3:127 MFOR     17187   Porté des siens, et, d'autre part, //Maÿmons en ot bien sa part.
 3:127 MFOR     17188  part, //Maÿmons en ot bien sa part. //Le corps Troÿlus emporterent
 3:136 MFOR     17415  vaÿ //L'ont durement de toute part, //Et cil moult grans coups leur
 3:161 MFOR     18149         Fu garentie, car grant part //Li traïtour de male part //Av
 3:161 MFOR     18150  t part //Li traïtour de male part //Avoient en celle cité
 3:231 MFOR     20031  raire! //Et ainssy Hanibal se part, //Qui plus ne tourna celle par
 3:231 MFOR     20032  t, //Qui plus ne tourna celle part. //En mer, se met triste et mat
 3:239 MFOR     20247  r //Par mer Rommains en nulle part, //Et eulx, en qui ot grant esg
 4:12  MFOR     21602   //Par mer nagent de l'ost se part; //.II. grosses bouteilles avoi
 4:14  MFOR     21655  conté //Comment Luculus celle part //Fu venu; le grant feu s'espar
 4:48  MFOR     22701   //Pour querir secours aultre part; //Li chevalier de male part,
 4:48  MFOR     22702  part; //Li chevalier de male part, //Nonobstant leur criast merci
 4:53  MFOR     22833  er //Qu'Alixandre alast celle part, //Car ours, leons, et lïeppart
 4:54  MFOR     22873   Luy faire homage; aprés s'en part //Alixandres, plus celle part
 4:54  MFOR     22874  part //Alixandres, plus celle part //Ne sejourne, et tousdiz acque
 4:56  MFOR     22937  //S'entredonnerent, puis s'en part //Alixandre, a qui est moult ta
 4:64  MFOR     23181  Plus tost qu'il peut de la se part, //Car a peu que cuer ne luy pa
 4:64  MFOR     23182  , //Car a peu que cuer ne luy part. //Au traÿtour a demandé //Une
 
                                                     partage     2
 1:75  CEBA 74     13  ise //Vous di a Dieu, et pour partage, //Je vous laisse mon cuer en
 3:216 CBAD 7      15  'adresce. //Si me donnez pour partage //Vie ou mort, joye ou destr
 
                                                     Parte     1
 2:244 MFOR     10874  a perte. //Exercés arriva en Parte, //Dont Leoniedés estoit roys
 
                                                     partement     1
 2:177 POIS       582  ent //Ont le timbre sonné; le partement //Convint faire lors bien 
 
                                                     partence     1
 3:189 DVAB 1      10  consentir //De bon gré vostre partence, //Car sans vous sera marti
 
                                                     partens     1
 1:106 MFOR      2871  n part. //A celle porte, des partens //Du chastel y a en tout tem
 
                                                     partent     2
 3:156 DVAL      3046  t //Aux loyaulx qui d'eulx ne partent, //Dieux mercis! souvent avo
 1:82  MFOR      2159   Ceulx devons blasmer qui les partent, //Qui si mal a droit les de
 
                                                     parti    42
 1:64  CEBA 63      2  ait, //Qui m'as mis en si dur parti. //Se ne te feis je oncques me
 1:64  CEBA 63      4  ait, //Et si ay tant de maulx parti //Largement m'en as departi;
 1:65  CEBA 63     18  it? //Car par lui suis en tel parti //Que tout mon sens est amorti
 1:131 LAYS 1     143  //Et son preu detien. //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De
 1:131 LAYS 1     149  Hors sorty, //Converti //En party //Dur party //Qui mesdit de te
 1:131 LAYS 1     150  //Converti //En party //Dur party //Qui mesdit de tes laz! //Dir
 1:164 ROND 29      2  ent ans //Que mon ami de moy parti! //Il ara quinze jours par tem
 2:15  DAMO       444   la laissa pour autre et s'en parti. //Que fu Dido, roÿne de Carta
 2:250 PAST       861  eparti. //Or t'ay dit en quel parti //Je fus yer la remontée, //Ma
 2:284 PAST      1962  e vint. //Si dis quant il fu parti //Ces moz cy en dur parti: //
 2:284 PAST      1963  fu parti //Ces moz cy en dur parti: //Rondel Pour quoy m'avez vou
 3:69  DVAL       340   departi; //Et atant je m'en parti //Atout l'amoureuse fleche. //
 3:97  DVAL      1282  e departi, //Mais ma dame ne parti //D'un moys entier de cel estr
 3:102 DVAL      1433  arti; //Dont moult fus en dur parti //Puis que perdoye la veue //D
 3:127 DVAL      2241  essie, //Congié prist et s'en parti; //De retourner s'esparty, //C
 3:184 DVAL      3424  departy, //Plourant et en dur parti //De laissier ma bien amée. //
 3:272 CBAD 62     14  quoye, //Amours lo qui si m'a party." //"Amis, tu es toute ma joye
 3:272 CBAD 62     22  loye, //Toudis fusse je en ce party." //"Amis, tu es toute ma joye
 218   CHLE      2234  i //Du cuer, dont suis en tel party //Souvent, quant a droit m'en 
 248   CHLE      2726  , //Quant les gens vit en tel parti //Que nul n'entendoit a bien f
 1:54  MFOR      1434  //Sus mon chief, oncques n'en party //Le chappel, qui me fu party
 1:54  MFOR      1435  party //Le chappel, qui me fu party //Des biens ma mere, qui l'ass
 1:140 MFOR      3877  art, //Car tous par elle sont parti, //Dont maint vivent en dur pa
 1:140 MFOR      3878  i, //Dont maint vivent en dur parti, //Qui ne pevent nul bien avoi
 2:215 MFOR      9975  re." //Au roy promist tout ce party //Olophernés et s'en party, //
 2:215 MFOR      9976  e party //Olophernés et s'en party, //Atout sa tres grant ost ban
 2:230 MFOR     10421  gee //Cambisés, si tost qu'il party; //Si fu feru par tel parti //
 2:230 MFOR     10422   party; //Si fu feru par tel parti //D'une maladie cruele //Par m
 2:247 MFOR     10957  loyer. //Si remaint la en tel party, //Et, quant se furent departy
 3:123 MFOR     17025         Et qui de la ne l'eust parti, //Troÿlus en moult dur parti
 3:123 MFOR     17026  parti, //Troÿlus en moult dur parti //Le meist, mais ses gens la se
 3:173 MFOR     18289  mais, //Il lui menti, et s'en parti, //Sanz congié, dont en tel pa
 3:173 MFOR     18290  i, //Sanz congié, dont en tel parti //Fu Dido que piteusement //S'
 3:174 MFOR     18341  s, //Puis que de Troye s'yert parti
 3:174 MFOR     18342    Mais, fors trois ans, en ce parti //Ne demoura, ains trespassa,
 3:240 MFOR     20292  rty. //Rommains furent en dur party, //Car tant ot gens Antïochus
 3:269 MFOR     21124      Quant ce ot fait, il s'en parti; //Et, au departir, desprisant
 4:13  MFOR     21633   nulle, //L'avoir Mitridatés parti //A ses gens, quant il fu part
 4:13  MFOR     21634  rti //A ses gens, quant il fu parti //Du siege, com j'ay dit devan
 4:26  MFOR     22010  rti; //A brief parler, en tel parti //En ouvra que, de fait, se fi
 4:50  MFOR     22763  .XLVIII. Aprés ces choses, se parti //Alixandres, mais ains parti
 4:50  MFOR     22764  parti //Alixandres, mais ains parti //Ses gouverneurs en pluseurs 
 
                                                     particuliers     2
 380   CHLE      4963  ilz prudemment //Menoient es particuliers //Cas de leurs fais, les
 3:186 MFOR     18695  ydolatres, //Ne tous les fais particuliers, //Que faisoient les ch
 
                                                     partie    52
 1:249 AUBA Ron     1  n chier seigneur, soiez de ma partie //Assaille m'ont a grant guerr
 1:249 AUBA Ron     7  n chier seigneur, soiez de ma partie. //Pour leur assaulz ne seray
 1:249 AUBA Ron    12  n chier seigneur, soiez de ma partie
 1:272 EABA 2       7  s, //Tu es le tout et non mie partie; //Pour ce, de toy, que j'aim
 1:273 EABA 2      16  Ne quieulx regraiz aras de ta partie, //Mais quant a moy pour engri
 2:14  DAMO       413   qui plaident leur cause sanz partie, //Sanz rabatre content, et gr
 2:14  DAMO       414  anz rabatre content, et grant partie //Prenent pour eulx, car de le
 2:131 3JUG       668  'un pour avoir guerre //A la partie //Adversaire, pour ce m'en sui
 2:131 3JUG       669  Adversaire, pour ce m'en suis partie, //Et autressi ne sçay tout ou
 2:131 3JUG       670  //Et autressi ne sçay tout ou partie //De tel debat jugier, pou ap
 2:264 PAST      1316  certaine //Aime entierement, partie //Qui en deux lieux est parti
 2:264 PAST      1317  artie //Qui en deux lieux est partie //Ou en pluseurs, et scet bie
 2:301 EUST       191   a des //Meschiefs eüz de ma partie //Puis que je parti ma partie
 2:301 EUST       192  partie //Puis que je parti ma partie //Vraye et loyal a ton amy:
 3:83  DVAL       807  oliement //Avons dancié grant partie //De la nuyt, quant s'est par
 3:83  DVAL       808  tie //De la nuyt, quant s'est partie //La feste, car temps estoit
 3:96  DVAL      1225  ance //De la nuit moult grant partie, //Et après s'est departie;
 3:104 DVAL      1482  a doulce amour, ma dame et ma partie, //Celle de qui ardent desir 
 3:104 DVAL      1484  e feray quant, n'en tout n'en partie, //Ne recevray d'amours fors q
 3:104 DVAL      1503  rtie //Vint, lors ma dame est partie //Et croy que se reposast //E
 3:160 DVAL      3141  doulée //S'en est de la Court partie. //De quoy j'oz, de ma partie
 3:160 DVAL      3142  partie. //De quoy j'oz, de ma partie, //Grant tristour; car bien s
 3:160 DVAL      3151  n'en avoit //Mie moins de sa partie. //Si s'est alors avertie //D
 92    CHLE       105  bien. //Në oncques puis n'oz partie //Que de lui je fus partie,
 92    CHLE       106  z partie //Que de lui je fus partie, //Ne jamais n'atens avoir
 116   CHLE       501  a savoir //De mes secrés une partie //Ains que de toy soie partie
 116   CHLE       502  partie //Ains que de toy soie partie; //Et se un petit de mon fait
 200   CHLE      1909  t et lé //De midi, qui celle partie //Du zodiaque repartie //En l
 396   CHLE      5216  rtie, //Plus en vault chacune partie; //Tant plus est partout publ
 1:53  MFOR      1412  y //Vers le lieu, dont je fus partie, //Au premier de celle partie
 1:53  MFOR      1413  partie, //Au premier de celle partie, //Ou ma dame avoit sa demeur
 1:106 MFOR      2874  partie //A qui n'a Dieu de sa partie! // Ci dit comment la belle fa
 1:145 MFOR      4023  monde, //La en trouvera grant partie, //Et comme la mer est partie
 1:145 MFOR      4024  partie, //Et comme la mer est partie //Par le lieu moult diverseme
 2:99  MFOR      7053  y a. .I. //Or ay devisé grant partie //De ce lieu, ou est departie
 2:121 MFOR      7699  ent //Est nommee, et ceste en partie //Naturelle est et convertie
 2:133 MFOR      8059  stumance." //Or ay devisé, en partie, //Com Philosophie est partie
 2:133 MFOR      8060  partie, //Com Philosophie est partie //En plusieurs branches et sc
 2:199 MFOR      9475  aite //Fu Babiloine, ou grant partie, //Ainçois que l'ost en fust 
 2:199 MFOR      9476  , //Ainçois que l'ost en fust partie; //Et adont Baltasar regnoit
 3:10  MFOR     13621           Orent conquise grant partie //D'Eüroppe, et Aise en parti
 3:10  MFOR     13622  artie //D'Eüroppe, et Aise en partie, //Et maintes autres regïons,
 3:93  MFOR     16111  pte, //Quant de la cité s'est partie, //Ou laisse si doulce partie
 3:93  MFOR     16112  partie, //Ou laisse si doulce partie, //Ou ot toute s'entencïon.
 3:94  MFOR     16161  mort //Non, s'il a parfaicte partie, //En qui ne treuve foy menti
 3:225 MFOR     19875  nt. //Pour celle prise, grant partie //D'Ytale, qui s'estoit parti
 3:225 MFOR     19876  artie //D'Ytale, qui s'estoit partie
 3:260 MFOR     20885   les yles //De mer de ycelle partie; //Li tiers, qui yert de sa p
 3:260 MFOR     20886  e; //Li tiers, qui yert de sa partie, //Le roy de Capadoce estoit
 4:8   MFOR     21463  fina //De gent, aussy, de sa partie; //A droicte bataille bastie,
 4:66  MFOR     23223  alour! //Entr'eulx a la terre partie, //A chascun donna sa partie,
 4:66  MFOR     23224  partie, //A chascun donna sa partie, //Et, se pour luy orent pené
 
                                                     parties    24
 2:221 POIS      2052  ine et en dongier //Des deux parties. //Atant se sont noz paroles
 2:221 POIS      2053  . //Atant se sont noz paroles parties, //Car de Paris approchions l
 2:221 POIS      2054   Car de Paris approchions les parties, //Et de noz gens, dont estio
 196   CHLE      1821  oms //Ne vid si tres plaisans parties - //Comme en |.vii. lieux son
 382   CHLE      4993  peines //En un an toutes les parties, - //Et quantes choses sont 
 448   CHLE      6097  entence. //Nous avons ouÿ les parties, //Or fault bien notter: Les
 448   CHLE      6098  , //Or fault bien notter: Les parties //Des raisons qui cy propose
 458   CHLE      6241           Au gré de toutes les parties //Qui a ce se sont consentie
 1:73  MFOR      1893   guerre //Grever a l'une des parties, //Adont Meseur de ses parti
 1:73  MFOR      1894  arties, //Adont Meseur de ses parties
 2:120 MFOR      7667  utressi //Geometrie en .IIII. parties //Principales, si sont parti
 2:120 MFOR      7668  arties //Principales, si sont parties //Ainsi, c'est assavoir: en 
 2:121 MFOR      7709  les, //Les signes du ciel par parties //En l'ame et es membres par
 2:121 MFOR      7710  ties //En l'ame et es membres parties, //Et jugent du temps a veni
 2:126 MFOR      7827  en elle //.IIII. principales parties, //Qui par tel ordre sont pa
 2:126 MFOR      7828  ies, //Qui par tel ordre sont parties: //Lettre, sillabe et oraiso
 2:222 MFOR     10175   plus, //Se sont de la ville parties //Et droit s'en vont vers les
 2:222 MFOR     10176  //Et droit s'en vont vers les parties, //Ou l'ost Olophernés estoi
 2:253 MFOR     11141     De la sont les grans hosts parties; //Si se sont traictes es pa
 2:253 MFOR     11142  ies; //Si se sont traictes es parties //Du regne de Boete et destr
 2:275 MFOR     11792  asties; //Et maintes diverses parties //De pays, de maint divers n
 3:48  MFOR     14762  ties //Furent de Grece et des parties, //Maint baron vet a celle a
 3:195 MFOR     18965  ereuse //Y fu d'ambe .II. les parties; //Mais les Rommains males p
 3:221 MFOR     19729  r //Leur peust d'ambedeux les parties; //Pour ce, sont les hosts d
 
                                                     partiez     1
 3:248 CBAD 38     26  ilz feront ains que vous vous partiez //Pour y venir, moins seroye
 
                                                     partir    35
 1:33  CEBA 32      1  as! m'amour, vous convient il partir //Et eslongnier de moy qui tan
 1:38  CEBA 37      7  empirée, //Et si ne m'en puis partir. //Ne, pour tost estre curée
 1:38  CEBA 37     14  erjurée, //Et si ne m'en puis partir. //C'est pour vostre demourée
 1:38  CEBA 37     17  oulce amour savourée, // Qui partir //Fera mon cuer com martir,
 1:38  CEBA 37     21  ulourée, //Et si ne m'en puis partir
 1:69  CEBA 68     12  , //Suis et seray, n'en quier partir. //A jointes mains je vous de
 1:106 VIRL 5      17  sentir //A moy qui n'en vueil partir //Pour riens, car je ne desir
 1:106 VIRL 5      30  aigne sanz escondire, // Car partir //Ferez mon cuer com martir,
 1:113 VIRL 12      4  ment //Y devroient a mon avis partir. //Et non obstant qu'ilz cuide
 1:293 CMPL 2     134  Face le mal dont suis au cuer partir. //Si me couvient, quoy que j'
 2:190 POIS      1031  d'entre gent m'esteut souvent partir //Pour dueil mener. //Si vuei
 2:260 PAST      1186   ou bois //Et ne s'en pouoit partir, //Et moy aussi sans mentir
 2:283 PAST      1924  urage //Que mon cuer en dueil partir //Faciez, plein de telle rage
 2:291 PAST      2197  z sire, //Qui ja vous voulez partir? //Morte une fois sanz mentir
 2:292 PAST      2221  ormoy, //Dont de dueil cuiday partir //Quant je le vis departir.
 2:293 PAST      2267  im //Ont mon cuer, c'est sans partir; //Mieulx vouldroit en deux p
 2:293 PAST      2268  r; //Mieulx vouldroit en deux partir. //Si vous suppli, tous et to
 3:105 DVAL      1539  martir. //Si me voulz d'elle partir, //Mais le maistre, pour mani
 3:190 DVAB 1      19  fisance //Avions tous .II. et partir //La convient sans qu'aye off
 3:203 DVAR 4       2  n dur ardour me fault de vous partir, //Partir bien doit mon cuer a
 3:228 CBAD 19      1  nt vous savez que vostre sans partir //Suis, trés plaisant, bonne,
 3:254 CBAD 45      2  n, //Belle, un petit me fault partir //De ce paÿs, certes combien
 3:254 CBAD 45      4   //Que douleur jusque au cuer partir //De vous eslongner recevray
 3:257 CBAD 47     12  artire //Qu'il est aucques au partir. //Ce depart me rent blemie
 3:281 CBAD 72      7   //Des amoureux auquel je doy partir, //Je vous retien de rechief,
 3:281 CBAD 72     13  //Ne sera ja l'amour que sans partir //Je mis en vous, car c'est a
 3:281 CBAD 72     23  u'il en soit, jusques au cuer partir //Je vous retien de rechief, b
 208   CHLE      2049  fins." //Ainsi de la m'estuet partir, //Dont il me desplut, sans m
 1:106 MFOR      2868  ir. //On peut bien leur avoir partir, //Car jamais jour n'i auront
 2:86  MFOR      6791   Que les biens mondains puist partir //A son vouloir et departir,
 3:86  MFOR     15899  ent //Li Grec, disant que "de partir //Mieulx leur valoit que cons
 3:93  MFOR     16124       A peu les cuers leur dut partir, //Tout n'en osassent semblant
 3:158 MFOR     18065  on, //Puis firent semblant de partir //Les Grieux et, a leur deppa
 3:217 MFOR     19609  duelent; //Et, ja estoyent au partir, //Mais, a ce ne veult consen
 3:241 MFOR     20324  r, //Ains le jour luy couvint partir; //En une barge s'en foÿ. //Q
 
                                                     partira     1
 3:139 DVAL      2474  ue sanz doubtance //Jalousie partira //Dedens trois jours et yra
 
                                                     partiray     1
 3:268 CBAD 58     20  //Qu'ayés cuer lié, car de cy partiray, //Et, se Dieux plaist, bien
 
                                                     partirent     4
 2:246 PAST       722                 Ainsi adonc se partirent //Ceulz de moy et congié p
 2:151 MFOR      8600  ent //Li geant, qui puis s'en partirent //A honte et a confusion,
 3:31  MFOR     14263  nt." //Ainsi les Grieux de la partirent
 3:161 MFOR     18161  s. //Atout grant tresor, s'en partirent, //Par mer, a grant gent, q
 
                                                     partis     8
 1:60  CEBA 59      7  Et quant ilz sont de l'eglise partis, //Sont ilz aise? certes je cr
 1:60  CEBA 59     12  Il n'a mie pour soy tous bons partis. //Amours les tient subgiez et
 3:141 DVAL      2522  ions. //Trés lors nous sommes partis //Et de noz gens departis //S
 1:82  MFOR      2161  //Et, pour ce qu'ilz sont mau partis, //Ne ne sont a droit deppart
 2:297 MFOR     12446  patis //Et jurez; adont s'est partis //Pollinicés bien assesmez //
 2:331 MFOR     13444  rentis. //Lui et elle se sont partis //Ensemble et depuis l'espous
 3:18  MFOR     13854  patis, //Adont de la se sont partis. //Par toute Grece orent grant
 3:161 MFOR     18156  is //Ne fussent, en moult dur partis //Les eussent mis (et bien ga
 
                                                     partismes     1
 3:153 DVAL      2936  n voye. //Et ainsi nous nous partismes //Et en chevauchant deïsme
 
                                                     partisse     1
 3:158 DVAL      3089   savoreux. //Avant que je me partisse //De la trés doulce faitiss
 
                                                     partist     1
 3:83  MFOR     15814   A l'un d'eulx l'ame ou corps partist, //Mais des leur trestuit li
 
                                                     partoit     3
 2:212 POIS      1749  r son congié d'elle mon corps partoit, //Mais le vray cuer point ne
 2:285 PAST      1989  epartoit, //Dont a pou que ne partoit //Mon cuer pour sa departie.
 2:299 MFOR     12527          Et il les .II. bestes partoit, //Entr'eulx loyale paix met
 
                                                     partüa     1
 3:147 MFOR     17731   l'estonne, //Et a peu ne le partüa, //Tant forment s'i esvertüa.
 
                                                     partue     1
 3:146 MFOR     17721  é moult //Jetté, et a peu le partue //Celle, qui sur lui s'esvert
 
                                                     partuis     1
 1:133 MFOR      3649  soulte, //Si y a il de grans partuis, //Sanz la apparcevoir trou,
 
                                                     paru     8
 1:90  CEBA 90      5  ; //Venus l'ama jadis, bien y paru, //Mais ne lui peut adès en rien
 182   CHLE      1577   grec clama. //Ouÿe fu, il y paru, //Car assez tost nous apparu,
 384   CHLE      5035  ent. //Sa grant prudence bien paru, //Car par son sens fu secouru
 1:74  MFOR      1914  apparu, //Mais a aultres elle paru //D'autre figure, comme escript
 2:141 MFOR      8308  paru, //Qui onc avant n'avoit paru; //Pour ce signe, Noé savoit //
 3:244 MFOR     20424  mouru, //L'isle primierement paru //En Cecille, qui tousjours art
 4:64  MFOR     23171  nnemis //Y ot mortelz, bien y paru //Par le mal, qui luy acouru.
 34    DARC       257  rie. //O! comment lors bien y paru //Quant le siege ert devant Orl
 
                                                     parue     1
 124   CHLE       640  pparue //Ci endroit, car a ta parue //Me sembles trop plus diligen
 
                                                     parurent     2
 3:215 MFOR     19547  lez. //Moult de divers signes parurent //A Romme, dont moult se do
 3:264 MFOR     21003  rs. //Aultres maulvaiz signes parurent, //Dont Rommains moult grant
 
                                                     parvanche     2
 1:191 JEUX 17      1       Je vous vens la fleur de parvanche." //"N'aiez pas le cuer en
 3:85  DVAL       872  la manche //Et un chappel de parvanche //Pour porter sus mon hëau
 
                                                     parvenir     5
 1:218 AUBA 9      27  En ce doulz temps a tout bien parvenir; //Amours le veult et la sai
 3:222 CBAD 13     13  orter //Qui esperer me fait a parvenir //A vostre amour, belle, ou
 3:276 CBAD 66     18   puisse estre, Dieu m'y doint parvenir! //Et quant, ne puis, au moi
 418   CHLE      5591  labeur, //Qui veult a honneur parvenir //Il y fault par vertu veni
 2:91  MFOR      6936  nir //De maint, que l'en voit parvenir //A grans honneurs et grans
 
                                                     parvenissent     1
 2:253 MFOR     11146  ent, //Mais, ainçois qu'ilz y parvenissent, //Ceulx d'Athenes leur
 
                                                     parvenu     1
 2:235 MFOR     10578  t venu, //Si tost n'y furent parvenu //Que le destrier ou Daire s
 
                                                     parvenus     1
 32    DARC       159  eleste, //Par qui nous sommes parvenus //A paix, et hors de grant 
 
                                                     parvers     1
 2:35  MFOR      5270   Sanz cause. Tieulx gens sont parvers //Et ne scevent, ne leur des
 
                                                     parvis     1
 450   CHLE      6118  s, //Toutes les |.iiii. en ce parvis //Avoient affinité grant; //E
 
                                                     pas    97
 1:8   CEBA 7      10  Ce me sembloit qu'il n'estoit pas //Ou monde plus beneüreuse; //Al
 1:8   CEBA 7      13  , //Grever ne me pouoit plein pas //Ta trés fausse envie haïneuse,
 1:9   CEBA 7      25   Trés doulz Princes, ne fu ce pas //Cruaulté male et despiteuse,
 1:56  CEBA 55      1         Qui bien aime n'oublie pas //Son bon ami pour estre loings
 1:56  CEBA 55     19   Sont oubliez ceulz qui maint pas //Font par le monde en divers co
 2:65  2AMA       544   qu'il soit, //Ne s'en taist pas; //Si reveille moult tost, plus q
 2:65  2AMA       545  eille moult tost, plus que le pas, //Les mesdisans, cui Dieux doint
 2:79  2AMA       996   et vo complaint //Ne le dis pas, //Sauve vo paix, ne je ne me de
 2:79  2AMA       998  puist, mais je croy qu'a lent pas //Sont trouvez ceulz qui ont si m
 2:151 3JUG      1340  , a qui il tint //Ne sçay je pas; //Mais il n'est nul qui vous dei
 2:151 3JUG      1341  est nul qui vous deist en nul pas //La grant doulour et le mauvais
 2:172 POIS       441  ont assis, car en ce lieu n'a pas //Petit convent mais plus grant q
 2:172 POIS       442  t mais plus grant qu'au Hault Pas. //Ainsi partout nous trassames m
 2:172 POIS       443   partout nous trassames maint pas //t par grans cours //Larges, lo
 2:178 POIS       632  anda; endormie //Ne fus lors pas //Et de dormir oz ja fait mon re
 2:178 POIS       634  i esveillay les autres, et le pas //Nous alames en devisant tout b
 2:194 POIS      1164  rent enterinées: //Ne furent pas //Grans ne petiz trop, mais faiz
 2:194 POIS      1166  rps, droiz, longs, pour faire pas //Bien mesurez et pour saillir t
 2:240 PAST       543  ise. //Vers moy adreçant leur pas //Tous ensemble isnel le pas //D
 2:240 PAST       544  pas //Tous ensemble isnel le pas //Distrent a joyeuse chiere: //"
 2:241 PAST       590  , //Mais cellui fist un grant pas //Et tost relever me vint, //Un
 2:252 PAST       937  ompas //Aimeras, n'y fauldras pas. //Cuides tu faire a ta guise //
 2:263 PAST      1286  isse, //Car s'amour n'aras tu pas; //Et ne te fie en ce pas //N'en
 2:263 PAST      1287  tu pas; //Et ne te fie en ce pas //N'en son regard doulz et simpl
 2:279 PAST      1818  as, //Car hault n'oserent ilz pas, //Et comme amans envieux //Diso
 3:23  ORNS 45    180   noz pechiez a ton pere en ce pas. PATER NOSTER
 3:33  EMOR 39      4   Mettre maint, je n'en doubte pas
 3:36  EMOR 58      1     Bienfait d'autrui ne celes pas //Mais du mal te tais en tout pa
 3:36  EMOR 58      2  //Mais du mal te tais en tout pas, //Ne te vantes de tes bienfais,
 128   CHLE       707  , //Affin qu'el ne me nuisist pas //A marcher de plus leger pas.
 128   CHLE       708  pas //A marcher de plus leger pas. //Si n'oz je aler a pié appris,
 170   CHLE      1390  Car quant j'estoie en un fort pas //Ou a passer je fusse rude, //D
 180   CHLE      1563   //La dedens n'entrerons nous pas, //Car un angel se tient au pas.
 180   CHLE      1564  s, //Car un angel se tient au pas. //Si nous en couvient traire en
 208   CHLE      2035  is, //Car ci dessus n'iras tu pas; //Il ne te loit passer un pas
 208   CHLE      2036  as; //Il ne te loit passer un pas //Oultre ce ciel; tant que tu po
 210   CHLE      2078   //En signe qu'ilz n'estoient pas //Tous d'une digneté pareille.
 346   CHLE      4373  er, //La victoire ne peussent pas. //Ainsi fu fait. Si fu le cas
 1:12  MFOR       147  fait //Homme suis, je ne ment pas
 1:12  MFOR       148       Assez le demonstrent mes pas, //Et, si fus je femme jadis, //
 1:22  MFOR       443   //De ce leur ressemble en ce pas, //Car je desir ce que n'ay pas,
 1:22  MFOR       444  s, //Car je desir ce que n'ay pas, //C'est le tresor que grant sav
 1:23  MFOR       479  //Mais ne s'entre ressemblent pas, //Ne sont pas faites d'un compa
 1:24  MFOR       517  ere, //Au besoing ne m'oublia pas, //Ains acouru plus que le pas
 1:24  MFOR       518  as, //Ains acouru plus que le pas //Moy visiter, et si vid bien //
 1:35  MFOR       844  , //Vers lui ne mettroient le pas, //Mais, que je ne vous mente pa
 1:35  MFOR       845   //Mais, que je ne vous mente pas, //Bien oÿ dire que d'Espaigne
 1:50  MFOR      1312  ahye; //Mais ainsi ne demoura pas, //Par terre ay fait depuis maint
 1:50  MFOR      1313  ar terre ay fait depuis maint pas; //A brief parler, tant fu mon d
 1:92  MFOR      2445   //Et par elle on n'i fauldra pas, //Ce qu'on veult lui plaist en t
 1:92  MFOR      2446  u'on veult lui plaist en tous pas. //Dame Esperance est nommee, //
 1:93  MFOR      2486  bas, //Les emprenans n'oublie pas, //Si donne bon cuer aux hardis,
 1:110 MFOR      3003   //Illec, pour les povres non pas, //Si tolent la veue aux plus ba
 1:142 MFOR      3924  pas //Qu'ennemis ne passeront pas, //Car c'est mur trop fort a per
 1:144 MFOR      3977  ne, //Ou il a maint perilleux pas //Et maint penible et dur trespa
 2:5   MFOR      4323  . //Se le saint Esprit sus ce pas //Les assist, ce ne sçay je pas;
 2:5   MFOR      4324  s //Les assist, ce ne sçay je pas; //Le chemin, par ou ilz montere
 2:6   MFOR      4354   En plusieurs degrez, ne sçay pas //Qu'onques veisse plus faulses 
 2:33  MFOR      5211  ! //De leurs atours ne dis je pas, //Car on peut trouver, en mains
 2:33  MFOR      5212  Car on peut trouver, en mains pas //Des Escriptures, que raison //
 2:54  MFOR      5859  //Et des bons, je n'en doubte pas, //En est maint et sage en tout 
 2:54  MFOR      5860   En est maint et sage en tout pas. //Et, qui de tel fait bien s'ac
 2:64  MFOR      6133  s. //Tieulx gens ne repute je pas //Estre clercs, mais, a mains de
 2:64  MFOR      6134  stre clercs, mais, a mains de pas //Que je n'iroye ou quart d'une 
 2:119 MFOR      7634  as, //Et tant y firent, pas a pas, //Les sages et les enseignez //
 2:193 MFOR      9281   Le prevost, mais ne l'occist pas, //Ains le fist mettre en un tre
 2:207 MFOR      9724  is Cirus, qu'elle ot en mains pas //Sauvé et garenti la vie! //Or
 2:259 MFOR     11320  . //Certes! On ne me croiroit pas, //Se de ce lieu, les grans rich
 2:306 MFOR     12735  //Qui s'en vait tout le petit pas. //Ja fu venu a un trespas //Des
 2:307 MFOR     12754  pas //Que nul n'ose passer le pas //Contre lui, pour les coups qu'i
 3:23  MFOR     14015  rte." //Le messagier ne tarda pas; //A Herculés isnel le pas //Pre
 3:23  MFOR     14016  a pas; //A Herculés isnel le pas //Presenta le don de par celle,
 3:76  MFOR     15575  //De vaillance, mais nel croy pas, //Car les histoires en tout pas
 3:76  MFOR     15576  , //Car les histoires en tout pas //Loent Hector en tous endrois,
 3:83  MFOR     15805  don, //Et Hector ne reffailli pas, //Du destrier l'abat et le pas
 3:83  MFOR     15806  s, //Du destrier l'abat et le pas //Avance et le cheval vait prend
 3:90  MFOR     16039   Car son semblent ne lui ment pas
 3:101 MFOR     16367  ure, //Mais Meseür ne le volt pas, //Qui vouloit Troyens mettre au
 3:105 MFOR     16501  oit son point, (n'en voulsist pas //C^m^. mars d'or!) lors le pas
 3:105 MFOR     16502  s //C^m^. mars d'or!) lors le pas //Avance; quant le voit baissié,
 3:122 MFOR     16999  , //Et si fist, il n'y failli pas. //Sur eulx s'embat plus que le 
 3:122 MFOR     17000   Sur eulx s'embat plus que le pas; //Son sejour vent trop chiereme
 3:129 MFOR     17202   bas. //La roÿne ne se taist pas //Du traïteur tres faulx parjure
 3:137 MFOR     17465  , //Autrement ne l'auront ilz pas!" //Les messages isnel le pas //
 3:137 MFOR     17466  pas!" //Les messages isnel le pas //S'en tournent et comptent le f
 3:181 MFOR     18539  ence; //Mais Romulus n'oublia pas //Son serment, ains isnel le pas
 3:181 MFOR     18540   //Son serment, ains isnel le pas //Son frere Remus fist mourir,
 3:192 MFOR     18875   //Aux fais des Bretons en ce pas //Et aux lignees, ne sçay pas;
 3:192 MFOR     18876  pas //Et aux lignees, ne sçay pas; //Hommes du pretoire y esleuren
 3:216 MFOR     19588  s //Que deffendre ne peussent pas //La cité, se Hanibal lors //Y v
 4:14  MFOR     21647  //De grant force, mais n'y fu pas //Adont, ains ot laissié le pas
 4:14  MFOR     21648  s //Adont, ains ot laissié le pas //A garder a .II. chevaliers //D
 4:19  MFOR     21805   //Mais qu'il ne le destruise pas; //Et le consule isnel le pas //
 4:19  MFOR     21806  pas; //Et le consule isnel le pas //Le relieve et prent la couronn
 4:46  MFOR     22631  age!" //Alixandres ne le crut pas, //La lectre monstra sus ce pas
 4:46  MFOR     22632  s, //La lectre monstra sus ce pas //Au medecin, mais ains ot heue
 4:64  MFOR     23174  Jobas //Le buvrage, ne failli pas, //Luy donna; si tost qu'avalé
 
                                                     Pasanias     1
 4:34  MFOR     22259  nt erre //S'enfuyent; le roy Pasanias, //Qui fuïr les voit vains e
 
                                                     paschour     1
 1:112 VIRL 11     20  t et ris et jeux // Ou temps paschour, //En ce printemps gracieux
 
                                                     pascience     2
 1:17  CEBA 16     16   souvrain bien que prendre en pascience. //Chascun vray cuer se doi
 1:17  CEBA 16     24   souvrain bien que prendre en pascience
 
                                                     pasmé     6
 2:73  2AMA       796  soy mener sagement //En gist pasmé, //Par divers cas et tels qu'il
 3:148 DVAL      2781  dame, //A pou que mon cuer ne pasme //De vous ouïr ainsi dire! //N
 3:200 DVAV 2      29  Vostre aide, hé las! mon cuer pasme //Qui vous proye, // Pour Dieu
 3:232 CBAD 23     15  y tel fain qu'a pou que je ne pasme //De vous conter comment Amours
 3:249 CBAD 39     28  e." //"Doulz ami, mon cuer se pasme //En tes bras, t'alaine entier
 3:272 CBAD 63      2  evient //Tout deffailli comme pasmé //De la grant joye qui lui vie
 
                                                     pasmer     2
 2:118 3JUG       239  . //Et ce faisoit la doulente pasmer //Qu'il avenoit //Que cil, a
 2:197 POIS      1258   mon dolent triste cuer faist pasmer //Et qui me fait tant de larme
 
                                                     pasmerent     1
 2:323 MFOR     13209  criee! //Les filles le roy se pasmerent, //Aussitost qu'elles l'en
 
                                                     pasmoye     1
 2:285 PAST      1998  en souspir; //Au departir me pasmoye, //Quant a cellui que j'amoy
 
                                                     passa    13
 2:260 PAST      1210   demain." //Celle nuit ainsi passa //C'oncques mon cuer ne pensa
 2:268 PAST      1462  eureux //Qu'oncques nul ne le passa, //Tant en armes s'avança, //E
 280   CHLE      3292  a, //Mais il dit qu'en l'isle passa //Jadis qui toute est d'or com
 1:18  MFOR       342  sa!), //En tous cas, mon pere passa //De sens, de puissance et de 
 2:201 MFOR      9519  aulçast. //Ainsi Cirus oultre passa, //Qui oncques puis lors ne ce
 2:201 MFOR      9526  a, //Qui de lui le tint, puis passa //En Lide sur le roy Crocés,
 2:230 MFOR     10430  spassa, //Ne plus avant il ne passa. //Si est voir ce que dient ma
 3:55  MFOR     14966  a //Que tres tous fors Hector passa; //Joyeux fu, chantant et rian
 3:213 MFOR     19503  ndance, //Les Alpes d'Ytalles passa, //Mais pas tost ne les trespa
 3:214 MFOR     19526           Mais gueres avant ne passa, //Quant Rommains au devant luy
 3:221 MFOR     19748  pensa; //Pour celle cause se passa //De combatre a eulx, car diso
 4:23  MFOR     21926  trespassa //Et en Judee s'en passa, //Dont adont Aristobolus //Es
 4:57  MFOR     22959  mort. .L. Les bonnes Herculés passa
 
                                                     passage    16
 1:3   CEBA 3       4  , //Entreprenoit le perilleux passage //Pour la belle Hero au cler
 1:56  CEBA 55      6  amer //Qu'on oublie par long passage. //Car le voiage d'oultremer
 1:135 LAYS 1     243  ar telle faintise. //Mais ou passage, //Ou le peage //Devons de 
 1:263 AUBA 48     24   l'autre part; tu te tiens ou passage //Pour traire a moy; Biauté y
 3:48  PMOR 26      2  r moult souvent conduit a dur passage
 138   CHLE       865  tree, //De l'estre du lieu et passage //Me vueillés de tout faire 
 152   CHLE      1102  on aage //Le nom te diray du passage: //Saches qu'il a nom "Lonc 
 180   CHLE      1567  sus, //Et la prendrons nostre passage, //Pour aler en lieu mains s
 1:94  MFOR      2514  er truage. //A nul ne vee le passage //Et si leur promet toutevoy
 1:104 MFOR      2818  ruage, //Que payer faut a cel passage. //Attroppos a nom la portie
 1:117 MFOR      3185  r; //Mais n'est pas legier le passage, //Car, celle part, a tel us
 1:119 MFOR      3241  té, //Qui a plusieurs tolt le passage, //Qui par la passe estre fai
 1:121 MFOR      3301  louer //On ne pourroit cellui passage. //Qui par la ne va n'est pas
 2:200 MFOR      9499  ntrer, //Mais perilleux fu le passage! //Sur .I. riche destrier un
 2:200 MFOR      9505  nde. //Pour le desdaing de ce passage, //Qui si destournoit son vo
 4:17  MFOR     21751  va, //Les destruit, ainssy le passage //Delivra, et ceulx en serva
 
                                                     passages     4
 3:44  EMOR 109     2  ges //Grans fais ne perilleux passages //Ne chose ou il chée grant
 142   CHLE       923   //Ces chemins, et ces beaulx passages //Que vois l'un plus que l'a
 318   CHLE      3931  cremour //Aler par perilleux passages //Et faire les grans vassel
 4:23  MFOR     21911  ee, //Mis en paix et pors, et passages, //Receup les fois et les h
 
                                                     passay     2
 2:246 PAST       734  demourer. //Ainsi celle nuit passay, //Mais sachiez que moult pen
 410   CHLE      5464  ensay, //Que mettes de raison passay //Quant noblece de corps blas
 
                                                     passans     1
 132   CHLE       767  vers //Ne pourroit grever les passans //Qui par ce lieu sont tresp
 
                                                     passant     5
 2:265 PAST      1371  s paissant. //Une pucelle en passant //Vid li gentilz homs naïs,
 1:118 MFOR      3203  ncolie //Que la n'oubliast le passant. //La trop chault ne fait, ne
 1:119 MFOR      3250  nt, //Et si hault s'en va, en passant, //Qu'il maine cellui qui le
 2:150 MFOR      8567   fleuve, //Qui par Egipte va passant, //Et d'Armenie en mer desce
 3:47  MFOR     14752  poissant //Ne s'en yra ainsi passant, //Car trop a la chose a cuer
 
                                                     passast     1
 2:201 MFOR      9517   entente, //Car la une femme passast, //Sanz ce que hault sa robe
 
                                                     passe    66
 1:1   CEBA 1      11  ma douleur, qui toutes autres passe, //Mon sentement joyeux du tout
 1:24  CEBA 23      8  c'est cil qui tous les autres passe. //Et avec ce qu'il est sur tou
 1:24  CEBA 23     16  c'est cil qui tous les autres passe. //Si a mon cuer du tout a lui
 1:24  CEBA 23     22  Jamais nul jour, se ma vie ne passe; //Car sanz mentir dire puis to
 1:24  CEBA 23     24  c'est cil qui tous les autres passe
 1:30  CEBA 29      6  uvient //Comment vostre bonté passe //Tous autres, chascun le tien
 1:39  CEBA 38      7  voye, //Puis que le terme est passé. //Vous m'aviez dit et promis,
 1:39  CEBA 38     14  voye, //Puis que le terme est passé. //Or est de tous poins desmis
 1:39  CEBA 38     21  noie, //Puis que le terme est passé
 1:105 VIRL 4      18     Mais il n'est riens qui ne passe; // Pour ce cuire //Me convien
 1:207 AUBA 1       5  r ou monde n'est chose qui ne passe //Fors que bienfait, tout ne va
 1:278 EABA 9       3  e Bourbon, jeune, sage et qui passe, //Selon l'age, mains vaillans
 2:72  2AMA       780  r en chalour. //Mais je m'en passe //Pour plus briefté, et, se tou
 2:78  2AMA       967  ien dit que pou vault et tost passe //La plus grant joye //D'ycell
 2:91  2AMA      1421  urable, et riens n'est qui ne passe //Fors bon renom, mais après qu
 2:103 2AMA      1820  ongue ou brieve //Et se tost passe, //Mais elle sert de dire: Amou
 2:126 3JUG       485  on obstant que tel amour tost passe //Souventes fois cil sembla le
 2:139 3JUG       938  ut pour vous, dame qui toutes passe, //De qui je vueil l'onneur en
 2:145 3JUG      1136  le vid lui sovint //Du temps passé, //Dont ne fu pas de son cuer 
 2:183 POIS       802   a fais de beaulz fais et qui passe //Autres en pris fu dit en cel
 2:216 POIS      1883   n'avez tant que tout un mois passe, //Et c'est raison //Ne il n'y
 2:259 PAST      1171  pace, //Car legierement temps passe //Cuer qui en ayse demeure, //
 2:292 PAST      2223  is departir. //Il a ja un an passé, //N'oncques puis mon cuer las
 3:5   ORND 10    109         Tresoriere, qui toutes passe //Les femmes en qui Dieu mist 
 3:63  DVAL       107  ferme, //Mais du nommer je me passe. //Adonc fut en celle place //
 3:64  DVAL       161  niere deue //Saluée, et elle passe //Avant un petit d'espace //Et
 3:71  DVAL       388  e grace, //De noblece toutes passe, //Et a tout dire, par m'ame,
 3:73  DVAL       480   Et de dame qui toutes autres passe //Tu m'as pourveu, car de beaul
 3:101 DVAL      1405  urer //Deusses tel doleur qui passe //Toutes, car ne puis durer.
 3:105 DVAL      1536  la mie //Le chemin mais tost passé, //Car je n'y fus pas lassé //
 3:132 DVAL      2347  , //Et je y vois; ains que se passe //Mon loisir en cel espace, //
 3:134 DVAL      2368  //Parler, ains que long temps passe, //Porray a elle sanz faille,
 3:138 DVAL      2427  tié forclose //Ne soit, ains passe; //Prenez m'en grace. //Ha! t
 3:241 CBAD 31     28  ace //Vers vo biauté qui tout passe, //Et tout ce bien me pourchac
 3:244 CBAD 35     15  ue sache, ains que long temps passe, //Ce qu'il vous plaira que je
 3:246 CBAD 37      8  meilleurs, nulle autres ne la passe; //C'est mon tresor, ma deesse
 3:247 CBAD 37     32  ez moy bien d'amour qui ja ne passe, //Car plus vous aim que moy, c
 3:265 CBAD 55      4  t ma vie dolente en tel dueil passe //Que briefve mort mille fois m
 90    CHLE        69  e //Suis, regruttant le temps passé //Joyeux, qui m'est ore effacé
 134   CHLE       804   //Si grant que toutes autres passe //Les fontaines qui sont ou mo
 166   CHLE      1336  e. //Et non obstant que la ne passe //Ame qui ne porte son vivre
 198   CHLE      1880   Et tout au tour du ciel s'en passe. //Si y vi comment le bel ordr
 204   CHLE      1965   - //Car le cercle ou la lune passe //Vi plus bas, et en tel espac
 1:28  MFOR       625         Ceste de tout le temps passé, //Quoyqu'on eust ouÿ ou veü
 1:61  MFOR      1515  //Tout ainsi les autres .III. passe //Celle en beauté et en espace
 1:83  MFOR      2171   //Plus en reffuse qu'il n'en passe //Et trop peu de gent par la p
 1:83  MFOR      2172   //Et trop peu de gent par la passe, //Mais, qui par la peut ens p
 1:107 MFOR      2890       Tant que par celle porte passe, //Trop y treuve lieu delitabl
 1:119 MFOR      3251  , //Qu'il maine cellui qui le passe //Si hault qu'il voit Dieu face
 2:7   MFOR      4410  pace, //Et com ceste vie tost passe
 2:55  MFOR      5879  court! //De celle d'Eglise me passe //A peine, car les autres pass
 2:55  MFOR      5880  sse //A peine, car les autres passe //De tromperie trop diverse,
 2:119 MFOR      7646  space //Entre souleil et lune passe, //Et entre la terre et la lun
 2:131 MFOR      7994  se //De ce tous les autres et passe //Animaulx, c'est de la parleu
 2:274 MFOR     11749  XIX. Et avant que plus oultre passe, //Affin que je ne le trespass
 2:312 MFOR     12911  //Pour cause de briefté, m'en passe, //Car je y mettroie trop d'es
 3:59  MFOR     15085  ee, //Mais de la deviser m'en passe, //Car trop y mettroye d'espac
 3:211 MFOR     19431  //Pour cause de briefté, m'en passe, //Mais de terres y ot grant m
 3:211 MFOR     19447  n. //Des princes nommer je me passe, //Pour n'y mettre si long esp
 3:214 MFOR     19509  hes; //Car par la onques homs passé //N'avoit; si fu si apensé //Q
 3:269 MFOR     21137  ns. //Et, avant que fust l'an passé, //Contre Rommains a amassé //
 4:36  MFOR     22313  mainte //Cité; puis en Ytale passe. //Les Rommains, qui moult long
 4:37  MFOR     22329     Le temple au dieu Amon, il passe; //C'estoit le dieu de qui gran
 4:45  MFOR     22585  endoit. //Le fleuve de Tigris passé //Ot Alixandre, et amassé //A
 4:51  MFOR     22771  //Pluseurs merveilles, que je passe //A conter, pour le long espac
 4:68  MFOR     23282   //Deviser, pour briefté m'en passe. //Les ancïenes racontees //Pl
 
                                                     passée     8
 2:59  2AMA       335  role dist: "En peu d'eure est passée //Certes ma joye, //Tant suis
 3:209 CBAD         9   Et tout conment ont leur vie passée //Ou fait d'amours, qui maint
 3:211 CBAD 2      12  e //Communement je voy, et ja passée, //Bien m'en avient, //M'en s
 3:212 CBAD 2      20   Car cy n'iert ja vo requeste passée, //Et qui y vient //Fait gran
 104   CHLE       305  cher, //Car ja estoit mi nuit passee. //Et en assez lie pensee
 440   CHLE      5952  ee, //Quant la journee estoit passee //Ou il n'avoit fait aucun do
 462   CHLE      6305  rant et lee //Jë avoie toute passee, //Sans en estre de riens las
 2:239 MFOR     10695  son effort. //Ja ot la Danoe passee //Daires, mais ains que ost a
 
                                                     passées     3
 2:79  2AMA      1013  qu'au plus lié ses joyes sont passées //Souventes fois et doulours
 3:187 DVAL      3528   pensées, //Mais ne sont mie passées //Ces amours ne passeront,
 4:2   MFOR     21283   nuire. //Les Alpes orent ja passees //Ces grans hosts, qui sont 
 
                                                     passer    22
 3:102 DVAL      1444  endra, //Trois moys ou quatre passer, //Qui m'estoit chose a passe
 3:102 DVAL      1445  asser, //Qui m'estoit chose a passer //Moult dure; si regraittoye
 3:115 DVAL      1841  advisié; //De loins l'ay veue passer. //Ainsi, comme ouez, passer
 3:115 DVAL      1842  passer. //Ainsi, comme ouez, passer //M'a falu depuis ma vie //En
 1:79  MFOR      2059  voye. //Par celle porte fault passer //Qui grant avoir veult amass
 1:83  MFOR      2173  , //Mais, qui par la peut ens passer //Trop grant avoir peut amass
 1:103 MFOR      2768   Ont maint, pour l'orreur d'i passer, //Car il n'est nul passage b
 1:104 MFOR      2828        Mais nul ne peut par la passer //Pour entrer dedens li chast
 1:120 MFOR      3279  griefté //Par ycelle voye au passer, //Car il n'est nul qui peust
 2:200 MFOR      9495  t royt. //A Cirus le couvint passer, //Et l'ost, qu'il ot fait am
 2:239 MFOR     10702  //Quant cuident l'eaue oultre passer, //Et ceulx, qui a la rive ar
 2:245 MFOR     10881  roit, //Par ou il lui couvint passer; //Et la fist ses gens amasse
 2:246 MFOR     10914  sser, //Mais ne pevent oultre passer, //Dont l'un l'autre si y def
 2:246 MFOR     10933  it, //Et ceulx qui le cuident passer //Font Grieux arriere repouss
 2:252 MFOR     11100  !) //Adont, s'il veult oultre passer, //Quoyqu'il eüst devant pene
 3:20  MFOR     13926  ser //Comme il peust sa femme passer //Oultre le bras de mer; adon
 3:102 MFOR     16397  , //Comment s'en pourront ilz passer, //Quant demi jour, sanz plus,
 3:102 MFOR     16398  //Quant demi jour, sanz plus, passer //Ne pot que tel desconfiture
 3:103 MFOR     16418  ser //Tost les fait Hector et passer //A si grans presses qu'es fo
 3:116 MFOR     16828  sser, //Et les Grieux arriere passer //En leurs terres, ja n'i fau
 3:239 MFOR     20246  sser, //Affin que ne puissent passer //Par mer Rommains en nulle p
 4:53  MFOR     22831  trait; //Mains desers y ot a passer, //Car jamais ne peüst penser
 
                                                     passera     1
 2:141 3JUG       996  s qui ne demain n'anuyt //Ne passera, //Ma doulce amour ou mon cue
 
                                                     passeras     1
 31    DARC       139  justice, //Et trestous autres passeras, //Mais qu'orgueil ton fait
 
                                                     passerent     1
 278   CHLE      3242  ancerent, //N'en pr”ece ne le passerent. //Si est bien digne, ce me
 
                                                     passeroie     1
 3:291 CBAD 83      6   soient gisans! //Hardiement passeroie //Et plus souvent vous ver
 
                                                     passeroit     3
 1:98  MFOR      2632  ul n'iroit, //Ne sa porte ne passeroit, //Se Meseür, par fine for
 2:200 MFOR      9510  il feroit //Tant q'une femme passeroit //Le gué, sanz ses genoulz
 3:20  MFOR     13929  mont //Lui dist que "bien la passeroit
 
                                                     passeront     2
 3:187 DVAL      3529   mie passées //Ces amours ne passeront, //Ains les corps trespass
 1:95  MFOR      2553  tiere, //Et leur dit que bien passeront //Par la et que mis ens se
 
                                                     passeroses     1
 2:235 PAST       383  de soussie //Ne meisse ou de passeroses //Ou de muguet ou de rose
 
                                                     passez    31
 1:136 LAYS 2       5  r assez, //En cent ans voire passez, //Vostre bonté, n'a descripr
 1:238 AUBA 27      5   honneur et belle, // Toutes passez //A mon avis, et croy que vous
 2:237 PAST       451  t, //Ains croy que quatre ans passez //N'a mie encore d'assez: //U
 2:264 PAST      1329  assez //Qui parlent des temps passez. //L'aultrier en un, dessoubz
 3:8   ORND 16    190  limon; //Si soient en gloire passez, //Et de ton filz soit embrac
 3:60  DVAL        29  es voyes //Par ou est depuis passez, //Pluseurs ans a ja passez.
 3:60  DVAL        30   passez, //Pluseurs ans a ja passez. //Si veult qu'ad ce renouvel
 3:88  DVAL       967  gier. //Si croiez qu'ains que passez //Fust le jour y vint assez
 3:126 DVAL      2205    Disant qu'ains .VIII. jours passez //Veoir me pourra assez; //Et
 3:185 DVAL      3464   assez //Ainçois les .x. ans passez. //Amours mesmes m'en livra
 3:187 DVAL      3525  ement, //Jusqu'a bien .x. ans passez, //Des amours ou j'oz assez
 94    CHLE       140  ez //Pour les griefs meschefs passez
 124   CHLE       620  ez. //Et depuis plusieurs ans passez //Portay a Romme |.ix. volume
 226   CHLE      2363   //Qu'onques firent les preux passez. //La veissiés tous leurs fais
 420   CHLE      5613  s //Les grans renoms es temps passez, //Ou tant de biens ot amasse
 1:8   MFOR        40  assez //Qu'esté n'ot es temps passez; //S'avenu ne fust, ne sceuss
 1:65  MFOR      1656  assez, //Et, par celle porte passez
 1:94  MFOR      2522  sez, //Mais que soient oultre passez. //Par celle voye aler y faut
 1:151 MFOR      4198  //Autant qu'en tous les temps passez, //Ce croy, qui adez pour arg
 3:42  MFOR     14580  ais, ains que soit lonc temps passez, //Je croy que parjur en sera
 3:103 MFOR     16420  , //Ainçois qu'oultre fussent passez, //En cheut grant foison, pour
 3:130 MFOR     17244   //Ains que fussent .II. mois passez, //En la bataille mains beaulx
 3:131 MFOR     17260   Mais ne sont pas leurs maulx passez! //Et vous promet bien que les
 3:188 MFOR     18762  fossez. //Quant .XXII. ans ja passez //Ot regné, si lui mescheÿ //
 3:266 MFOR     21055  ergens, //Avoyent ja les mons passez, //Et pres de Romme erent ass
 4:62  MFOR     23111  te, //Qui voulentiers s'en fu passez. //De grant traÿson appensez
 4:70  MFOR     23354  //Freschement pourtrais, mais passez
 4:78  MFOR     23579  , //Nonobstant que, les temps passez, //Adversité ont eu assez; //
 4:78  MFOR     23596  ez //De ce que tous mes jours passez //Ay trouvé, et veu, et cogne
 32    DARC       178  //Ne des grans faiz des temps passez? //Moÿses, en qui Dieu afflus
 36    DARC       345  . //Donc desur tous les preux passez, //Ceste doit porter la couro
 
                                                     passible     1
 190   CHLE      1719  ez garde //De perir ycy, car passible //Corps n'avez pas, mais im
 
                                                     passiez     1
 39    DARC       477  effaciez, //Et que vostre vie passiez
 
                                                     passion     5
 2:45  ROSE       547  ssion. //Cil Dieu qui souffri passion //Te maintiengne toudiz en l
 2:179 POIS       671  ion, //Et d'oroisons et de la Passion //Et de telz choses. //Car l
 3:17  ORNS 13     52  re //Le digne effect d'ycelle Passion. PATER NOSTER
 162   CHLE      1255   mené //Ou saint temps de sa passion, //Par tous ces lieux nous p
 162   CHLE      1256  on, //Par tous ces lieux nous passion. //Plus regarday et visetay
 
                                                     passoient     1
 2:244 MFOR     10854  soient //Les rivieres, par ou passoient, //Et ne trouvoient de leg
 
                                                     passoit     5
 2:238 PAST       476  issoit. //Droit a celle heure passoit //Par le grant chemin ferré,
 2:241 PAST       571  par nom //Cil qui les autres passoit //Et dist: "Par cy trespasso
 2:286 PAST      2037   font! //Mais quant le terme passoit //Que mis m'avoit, ne pensoi
 2:324 MFOR     13231  nture, //Que le duc d'Athenes passoit //Par celle part, et n'i pen
 3:173 MFOR     18295   sage //Qu'aultre dame ne la passoit! //Mais sage et folz Amours 
 
                                                     passons     2
 1:144 MFOR      3998   //Et, pour ce, en brief nous passons). //Pimains il y a en un est
 2:115 MFOR      7538  ssons //L'espace de l'an, que passons, //Par numbres; de ceste sci
 
                                                     pastoreaulx     1
 2:230 PAST       210  buriaulx //Vous veissiés ces pastoreaulx //Mener feste a desmesur
 
                                                     pastorelle     1
 2:251 PAST       891   soterele. //Est ce estat de pastorelle //Qui bestes a a garder?
 
                                                     pastour     7
 2:234 PAST       337                Prenent li joli pastour, //Et se mettent au retour.
 2:245 PAST       710   bergier; //Oncques si jolis pastour //Ne repaira cy entour." //A
 2:266 PAST      1384  Alixandre //Estoit cil gentil pastour, //Si n'y avoit la entour //
 2:267 PAST      1427   //Quant sceut qu'il n'estoit pastour, //Ains yert de royal orine;
 414   CHLE      5521  pere, //Et sus les brebis le pastour, //Qui garder les doit de mal
 2:194 MFOR      9337  osté. //Au roy se plaigni le pastour, //Mais le voir savoir par nu
 3:177 MFOR     18427  //Mais, a droit voir dire, un pastour //Fostis nommé, qui la entou
 
                                                     pastoure     3
 2:243 PAST       662  d'oure, //Or chantez, doulce pastoure
 2:280 PAST      1839  fortunez //D'avoir perdu tel pastoure, //Ce fu bien en la male ho
 2:294 PAST      2275  amé. //EXPLICIT LE DIT DE LA PASTOURE
 
                                                     pastoureaulx     1
 2:242 PAST       632  s bergieretes //Et ces jolis pastoureaulx
 
                                                     pastourel     2
 2:195 MFOR      9355  eux sceüs //Que roy orent li pastourel, //Tout fust il vestu de b
 2:196 MFOR      9377  visage //Et lui dist que "li pastourel, //Qui vaches gardent et t
 
                                                     pastourele     2
 2:242 PAST       607   n'osay. //Cil dist: "Doulce pastourele, //N'escondissez la quere
 2:280 PAST      1826  lée si belle, //Plus ne sera pastourele, //Ains par un autre acoi
 
                                                     pastoureles     2
 2:244 PAST       668   Au joly bousquet //Vont ces pastoureles //Cueillir du muguet. //
 2:280 PAST      1834  nouvelles. //Hé! entre vous, pastoureles, //Mettez peine a la ret
 
                                                     pastourelles     2
 2:227 PAST       139  aine ramage //S'assembloient pastourelles, //Et non mie tout par 
 2:257 PAST      1101  nouvelles //Entre vous deux, pastourelles, //Car pastouriaux aussi
 
                                                     pastours     6
 2:226 PAST        77              Fors pastoures et pastours. //Si savoye tous les tours
 2:230 PAST       238  s tours, //Sont ilz aise ces pastours //Berbis gardans par sillon
 2:249 PAST       822  amoreuse. //Si n'y avoit pas pastours, //Mais ceulz qui scevent le
 3:12  15JO 5      23  our la joye que eus quant les pastours //Te trouverent et ton benoi
 3:16  ORNS 5      18  Je te requier que pour yceulx pastours //Qui en creche te trouveren
 108   CHLE       373  oulee; //Or en sont ferus les pastours, //Et les brebis vont par d
 
                                                     pasture     7
 1:125 LAYS 1       2  riture, //Trés sade et doulce pasture, //Pleine de bonne aventure,
 2:242 PAST       628  is mestier //Com de mener en pasture //Ces aigneaulx sus la verdu
 2:266 PAST      1374               Menant berbis en pasture; //Gent corps et belle faitt
 2:293 PAST      2252  ture. //Mieulx me vaulsist en pasture //Encor mes aigniaulx garder
 2:293 PAST      2261   envie //De vivre; il est la pasture //Sans qui de vivre n'ay cur
 2:194 MFOR      9313  eust, //Leur bestes menoit en pasture, //Chacun jour, mais a sa na
 3:177 MFOR     18435  eilles, //Menassent brebis en pasture, //Treoyent a royal nature,
 
                                                     patenostre     1
 3:124 DVAL      2144   vostre, //Voir vous dis com patenostre. //Et avez dit que retrai
 
                                                     paternostre     1
 1:187 JEUX 3       1                Je vous vens la paternostre." //"Vous sçavez bien que
 
                                                     patis     3
 2:297 MFOR     12445  i de la. //Agreez furent ces patis //Et jurez; adont s'est partis
 3:18  MFOR     13853           Quant orent greé ces patis, //Adont de la se sont partis.
 3:95  MFOR     16192   //Lors, leur falloit prendre patis
 
                                                     patriarche     2
 2:275 MFOR     11775  Abraham né, //Nostre pere le patriarche; //Et nommee fu celle mar
 2:276 MFOR     11814  marche, //Ou temps Ysaac, le patriarche, //Qui fu filz Abraham no
 
                                                     Patroclus     1
 3:83  MFOR     15791  confort, //Qu'ot pour son ami Patroclus. //Son yre si l'enforci pl
 
                                                     paume     2
 2:38  MFOR      5366        Devant chacun, et de la paume, //Pour ce que elle ne vouloit
 3:43  MFOR     14616  eaume; //Un anel tenoit en sa paume, //Qui vertu ot d'enchantement
 
                                                     pautonnier     1
 1:83  MFOR      2195  mour //En trait hors le faulx pautonnier, //Ne il n'y laira ja den
 
                                                     pavé     2
 2:171 POIS       412  lx par la terrace //Est tout pavé //Et si trés net qu'il semble es
 2:185 POIS       870  out en parlant, par dessus le pavé //Somes alez jouer tant que tro
 
                                                     pavee     2
 230   CHLE      2450  levee. //Tout entour la place pavee //Fu de quarriaulx luisans com
 1:107 MFOR      2899  glace //Ou cristal est toute pavee //La court, qui n'est mie cave
 
                                                     paveillon     2
 3:87  DVAL       938  maint sillon. //Adonc en mon paveillon //Je m'armay et apprestay,
 3:90  DVAL      1043   faultre, //G'is hors de mon paveillon //Plus gay qu'un esmerillo
 
                                                     Pavye     1
 4:73  MFOR     23442  : //L'un hot Millan, l'aultre Pavye, //Qui sont citez moult renomm
 
                                                     pavillons     5
 2:205 MFOR      9643             Ains se fichent es pavillons //Et dient: "Robons et pil
 2:208 MFOR      9760  ons //Qu'elz viennent a leurs pavillons, //Ou demainent grant joye
 2:248 MFOR     10989  nt tenus //Cachiez entre les pavillons, //Et autres catis es sill
 3:122 MFOR     16986   lÿons, //Les chaça en leurs pavillons //Tous desconfis, a mort f
 3:126 MFOR     17121  r garde. //Par derriere leur pavillons //S'en saillent, par estroi
 
                                                     peage     1
 1:135 LAYS 1     244  . //Mais ou passage, //Ou le peage //Devons de gage, //En l'erit
 
                                                     peaultre     1
 1:125 MFOR      3408  'autant com de l'or vault pis peaultre, //Car il n'est pas si bien
 
                                                     peaulz     1
 2:107 2AMA      1927  //Diversement et amaigrir les peaulz //Fait a maint bons //Souvent
 
                                                     peché     1
 346   CHLE      4382   mal ché //Pour de luxure le peché, //Ou durement excercitoient,
 
                                                     pecher     3
 112   CHLE       433  ais vueil //Venist a ange de pecher //Depuis ceulx qu'il fist tre
 346   CHLE      4372  mpescher, //Pour l'ocasion de pecher, //La victoire ne peussent pa
 2:135 MFOR      8106  her, //Et ceulx ne pourroient pecher; //Et ainsi est tout ce pourt
 
                                                     pechez     1
 106   CHLE       328  efs //Qu'on doubte si pou les pechez, //Moy merveillant dont peut 
 
                                                     pechié    18
 1:41  CEBA 40      1  Amours, amours, certes tu fis pechié //De moy lier en tes perilleux
 1:166 ROND 34      2  our vous, belle, mais ce sera pechié; //Car desservi n'ay que me do
 2:8   DAMO       218  n mie a ceulz qui n'y ont nul pechié, //Car maint y a des nobles si
 2:8   DAMO       238   lui fist je tiens qu'il fist pechié, //Non obstant ce que lui nuis
 2:44  ROSE       491   //Car c'est maufait et grant pechié. //Et pour estrapper tel verj
 2:120 3JUG       284  op de tourmens; //Mais c'est pechié //D'un pouvre cuer livrer a te
 2:213 POIS      1789  //En mon las cuer a tort et a pechié, //N'oncques depuis il n'en fu
 3:31  EMOR 23      4  , //Mais ne deçoys nul, c'est pechié
 3:311 CBAD 101    97  t, ytant tendy, //Dont c'est pechié //A toy de souffrir tel mesch
 2:22  MFOR      4869  e, //Et ce tres faulx et lait pechié //Leur yert a tousjours repro
 2:56  MFOR      5922  é //Gent; qui le seuffre fait pechié. //Des tromperies infinies //
 2:67  MFOR      6216       Disant que "grant mortel pechié //Faisoient de les pourmener
 2:134 MFOR      8085  yauté, //Presompcion et grant pechié, //Furent jus du ciel tresbuc
 2:137 MFOR      8174  ié, //Car je cognois que j'ay pechié." //Lors, de son meffait, sur
 2:137 MFOR      8190  ntechié //Ty enfent seront du pechié, //Qu'as comms par desobeïr!"
 2:294 MFOR     12382  echié //Se sent de si villain pechié. //Par grant douleur cil s'en
 3:61  MFOR     15126        Dient que "honte est et pechié //De croire viellars et provo
 4:8   MFOR     21466  chié //De Romme, a dueil et a pechié. //A quoy le vous diroye au l
 
                                                     pechier     2
 3:21  ORNS 34    136   Si m'ame a toy que ne puisse pechier. PATER NOSTER
 2:109 MFOR      7348  spluchier, //Et condicions de pechier //Effacer, et lettres escrip
 
                                                     pechiez    13
 1:117 VIRL 16      8  ent aucuns en trop plus grant pechiez //Qu'autres ne font, et se l'
 2:8   DAMO       211  Les vices bien puet on et les pechiez //Trés fort blasmer, sanz ceu
 2:22  DAMO       689  //Voire des grans et ennormes pechiez, //Car chascun est d'aucun vi
 2:175 POIS       535  ans cointise, simplement sanz pechiez //Sont atournées, //Et en to
 1:152 MFOR      4229  z //Fondirent, pour les grans pechiez, //Dont tous estoient entech
 2:6   MFOR      4375  re //Et de tous les mortieulx pechiez; //Et tel gent sont du mond l
 2:16  MFOR      4671  ." //De trop d'autres mauvais pechiez //Vi le lieu Ytalus tachiez:
 2:54  MFOR      5868   //Les plus nets de plusieurs pechiez
 2:85  MFOR      6759  e, //Dont il punist, pour les pechiez, //Dont li mondes est entach
 2:87  MFOR      6814  hiefs //Et commettre villains pechiez, //Et, si est bel et a bon s
 2:109 MFOR      7353  entiqueMent //contre vices et pechiez, //Ou li mondes est aluchiez
 2:140 MFOR      8273  té, //Mais, pour les orribles pechiez, //Dont li mondes ert entech
 2:148 MFOR      8517  t //Puny les gens, pour leurs pechiez, //Dit "qu'il en vendra bien
 
                                                     peçoient     1
 3:146 MFOR     17717  venir //Se donnent que lances peçoient, //Mais, devant sa gent, qui
 
                                                     Pegasus     1
 1:14  MFOR       218  e Pernasus //Faite du pié de Pegasus, //Ou les .IX. Muses se dedu
 
                                                     peine   111
 1:34  CEBA 33      5  eil, //Vous di a Dieu a grant peine. //Car trop grant doulour sous
 1:44  CEBA 43     18  //Car, quant je vois, c'est a peine //Non pas l'erre d'une luie,
 1:87  CEBA 87      4  fais riens fors que perdre ma peine; // Ainçois me lairiez mourir,
 1:116 VIRL 15      1        De meschief, d'anui, de peine, //Je fais dis communement, //
 1:116 VIRL 15     13  ine //De meschief, d'anui, de peine. //Et se le cuer dolent é //Il
 1:117 VIRL 15     22  ine //De meschief, d'anui, de peine
 1:143 LAYS 2     185  ine, //Ce me sera moult grant peine; //Mais je prendrai reconfort
 1:170 ROND 42      1  est mon cuer rentré en double peine //Quant le mary ma dame est re
 1:170 ROND 42      6  est mon cuer rentré en double peine. //Il me touldra, Dieux lui doi
 1:170 ROND 42     10  est mon cuer rentré en double peine
 1:180 ROND 60      2  e, //Sire, vous perdez vostre peine: //De moy prier c'est chose va
 1:181 ROND 60      6  n'en vueil, folz est qui s'en peine; //Vous n'y pouez, la place est
 1:182 ROND 62      3  avironnent et noyent en grant peine //Mon pouvre cuer qui trop sent
 1:182 ROND 62     10  us moy, dont si bas suis qu'a peine //Releveray, tant durement m'o
 1:193 JEUX 23      2  //"Je voy bien que je pers ma peine, //Dame, de tant vous requerir
 1:194 JEUX 24      5  //Nanil voir; si pert bien sa peine //Qui de m'amour avoir se pein
 1:194 JEUX 24      6  ine //Qui de m'amour avoir se peine
 1:231 AUBA 21      8   est escript et la joye et la peine //Qu'ont ceulz qu'Amours met d'
 1:245 AUBA 33      7  ine //D'entreprendre armes et peine? //Veult donc vo noble corage
 1:245 AUBA 33     13  anz sejour //Ainsi vo vie se peine //D'entreprendre armes et pein
 1:245 AUBA 33     14  ine //D'entreprendre armes et peine? //Vous ne plaignez le domage
 1:246 AUBA 33     21  ne, //D'entreprendre armes et peine. //Mais je croy qu'en grant cr
 1:246 AUBA 33     25  ne, //D'entreprendre armes et peine
 1:273 EABA 3       2   qu'assez seuffre de dueil et peine //Pour ton depart qui me condui
 1:289 CMPL 2       8  e et painte. // Car la grant peine //Du mal d'amours qui pour vous
 1:289 CMPL 2      15   belle, tout le vous dis je a peine // Et en grant crainte. //Et s
 2:6   DAMO       147   Si en y a qui se sont mis en peine //Qu'on les amast, mais perdu o
 2:6   DAMO       148  es amast, mais perdu ont leur peine; //Si sont honteux dont ilz son
 2:9   DAMO       250   acquerir pris et loz mettent peine, //De nobles meurs bien entechi
 2:10  DAMO       295   ce sont folz et perdent leur peine, //Ne l'empeschier si n'est for
 2:12  DAMO       362  uventes fois avient, et celle peine, //Non obstant ce que moult sou
 2:13  DAMO       403  onvient, grant engin et grant peine, //A decevoir femme noble ou v
 2:33  ROSE       137  le dieu d'amours, qui puet la peine //Des fins amans desmettre et 
 2:69  2AMA       653   ravie en Grece a moult grant peine, //Dont Troye, qui tant fu cité
 2:70  2AMA       692  et convoiez! //Qu'ont ilz de peine? //Et Achillès aussi pour Poli
 2:94  2AMA      1505  ui fu preux et emprist mainte peine. //Vous le véés en ces tapis de
 2:103 2AMA      1804  t tant engrige //Celle grief peine //Qu'il n'a repos nul jour de l
 2:103 2AMA      1806  aperçoit qu'un autre amant se peine //A acquerir l'amour qui le de
 2:114 3JUG        84  assez souffisoit //La grieve peine //Qu'il ot souffert, si disoit:
 2:133 3JUG       720  t tous sechiez //De souffrir peine; //Car grant Amour, qui les ama
 2:133 3JUG       723  r fist avoir, car les amans a peine //Et a dongier //S'entreporent
 2:134 3JUG       776  mant fu toute, //Tant y mist peine //Qu'a son ami plus d'un jour l
 2:139 3JUG       924  ient en ses las! //Or mettez peine //Que vous voye, ma dame souve
 2:143 3JUG      1054   n'y a tour jamais pour nulle peine //Que vous voye et plus que rie
 2:145 3JUG      1126  Dont li pesa si durement qu'a peine //N'en receupt mort, si n'ot ma
 2:145 3JUG      1127  pt mort, si n'ot mais tant de peine //Des agaitans //Comme el soul
 2:150 3JUG      1313  si fina, qui qu'en eust après peine, //Ycelle amour qui souloit si
 2:172 POIS       427  r tuyaulx vait par leans, n'a peine //A il reduit //Nesun leans, g
 2:180 POIS       705   la baisant li dis "a Dieu" a peine, //En l'enortant qu'a Dieu serv
 2:180 POIS       706  'enortant qu'a Dieu servir se peine, //Et de toutes congié pris mat
 2:187 POIS       929  rtes, je me doubt qu'elle ait peine //De quelque anui ou qu'elle ne
 2:213 POIS      1796  s mortel peril //Et la grief peine //Que j'oz souffert pour lui ma
 2:246 PAST       737  taine //Me trouverent a grant peine, //Sur tous d'un me souvenoit
 2:264 PAST      1314  e. //Mais c'est trop grevable peine //A cuer, qui d'amour certaine
 2:267 PAST      1421  leyne //Dont il eut doleur et peine. //Doncques puez tu bien veoir
 2:291 PAST      2201  our //Souffrir longuement tel peine!" //Et cil qui me veoit vaine
 2:293 PAST      2257  e, //Qu'en souffrir si faitte peine, //Que, se Dieux tost ne l'ame
 3:21  ORNS 32    127  la croix ou l'un braz a grant peine //Oz a un clou fichié moult for
 3:25  ORNS 55    219  gne corps, pour l'amour et la peine //Des trois dames, ayde moy, Si
 3:78  DVAL       625  nt mon cuer de vous servir se peine, //Et j'aray lors souffisance a
 3:106 DVAL      1559  ouveraine //Qui me fu diverse peine, //Et a peine s'en tenoit //Mo
 3:106 DVAL      1575  , //A Dieu, doulz loyer de ma peine, //A Dieu, celle en qui grace 
 3:108 DVAL      1625  Mon cuer livré est a mortelle peine, //Car se les biens de tout le
 3:108 DVAL      1639  u moins, belle, pour qui j'ay peine
 3:143 DVAL      2593  eine. //Mon cousin, qui assez peine //Prenoit, a l'uis de la chamb
 3:145 DVAL      2669  e me meine; //Si la saluay a peine, //Car tel mouvement sentoye
 3:156 DVAL      3049  oye, //Quoy qu'il y convenist peine
 3:229 CBAD 20      8  //Mais mains hommes par grant peine //Font a croire, et n'en est r
 3:246 CBAD 37     17  gréent qu'il n'est douleur ne peine
 3:247 CBAD 37     19  rs mon regart de s'i mirer se peine, //N'oncques ne vy chose que ta
 3:260 CBAD 50      3   mengier, dur giste et longue peine, //Ouïr souvent dire: "Tu te r
 152   CHLE      1075   //Jadis Cadmus a moult grant peine //Un grant serpent sus la font
 306   CHLE      3728  ultaine" //Chevalerie, car sa peine
 1:11  MFOR       115  y pris. //Si y os je diverse peine //Et mainte contraire sepmaine
 1:15  MFOR       243  s, qui bien la quiert a grant peine, //En la dessus dicte fonteine
 1:65  MFOR      1636   //Qu'a nul deignast parler a peine. //La sembloit plus roide q'un
 1:79  MFOR      2063  it //Eür, nonobstant qu'on se peine //De s'amour avoir a grant pei
 1:79  MFOR      2064  ne //De s'amour avoir a grant peine, //S'il ne lui plait, il fait l
 1:109 MFOR      2969  oint, //Le sommeton, encore a peine //Le choisist, qui s'en met en
 1:109 MFOR      2970   Le choisist, qui s'en met en peine //Et, pour la grant haulteur qu
 1:117 MFOR      3189  ouvient dompter, a trop grant peine. //(Cellui dompta, a la fontei
 1:120 MFOR      3285   Qu'a peine est il nul qui se peine //De monter par la, pour la pe
 1:120 MFOR      3286  e //De monter par la, pour la peine //Que chacun ressongne au mont
 1:123 MFOR      3346  ne //Entrer, ou il a moins de peine, //Lieu y treuve assez delitta
 2:87  MFOR      6803  'est quant uns homs met toute peine //A bien faire, et toudis se p
 2:87  MFOR      6804   //A bien faire, et toudis se peine //D'avoir sa chevance et honne
 2:90  MFOR      6913   Et un autre, sanz trop grant peine, //L'office aura, dont cil se 
 2:90  MFOR      6914   //L'office aura, dont cil se peine, //Se Fortune l'a avoyé, //Tou
 2:155 MFOR      8734  ui m'a seurpris, dont suis en peine. //Sus ce pas faut laisser est
 2:186 MFOR      9102  e qu'onques mais, tant y mist peine
 2:206 MFOR      9677           Ou elle mourra en la peine. //Thamaris, qui fu de sens pl
 2:239 MFOR     10723  ns la conquist, a moult grant peine; //Toute la mist en son demain
 2:244 MFOR     10851  enir //A extimer, et, a grant peine, //Pouoit on finer d'eaue sain
 2:282 MFOR     12011   //De fil, de soye, a quelque peine; //L'art trouva toute de la la
 2:308 MFOR     12789  t. //Tant chevaucha a quelque peine, //Com cellui, que grant desir
 2:312 MFOR     12913  e. //Tant errerent, a quelque peine, //Que devant Thebes, en la pl
 3:7   MFOR     13514  i qu'on n'en ist fors a grant peine. //Aprés celle si grant victoi
 3:27  MFOR     14117  e //Menelaux, qui puis mainte peine //Ot, pour sa femme, dame Hela
 3:32  MFOR     14276   //Si lui fu dit, mais "celle peine //(Ce dit li roys) ont en vain
 3:33  MFOR     14299  Car mieulx veult mourir en la peine //Qu'il s'en tourt a honte vil
 3:67  MFOR     15331  ui leur vendront, et la grief peine, //Pour la venue dame Helaine,
 3:73  MFOR     15481  Gens et chevaulx sont a grant peine, //Mais ne leur fu la feste sa
 3:77  MFOR     15625  , //Et, deust il mourir en la peine, //Dit que "cellui par qui duei
 3:231 MFOR     20018   //Pevent contrester, a grant peine, //Et, que tost conquerra la t
 3:232 MFOR     20058  ine, //Et qui les livrea dure peine. //Lors les senateurs de Carta
 3:234 MFOR     20112  eine; //Au derrain s'en fuÿ a peine //En Cartage, ou entré n'avoit
 3:252 MFOR     20640  ssy destruicte, a moult grant peine, //Fu Cartage, la noble ville,
 4:17  MFOR     21740  e larrons, par quoy oultre, a peine, //On passoit par la mer d'Auf
 4:43  MFOR     22542  eine, //Et, de luy honorer se peine, //Pour ce qu'anssy les estran
 4:56  MFOR     22926  eine, //Et de luy festoyer se peine. //Tout bellement luy a nuncié
 4:73  MFOR     23418  ; //Ne fauldra pas si tost sa peine! //L'Esglise de Dieu vy je poi
 
                                                     peinent     2
 2:2   DAMO        47  D'aler souvent et de venir se peinent
 3:202 MFOR     19160  Ceulx, qui de garder l'ost se peinent. //Le consule tout avisé //E
 
                                                     peines    14
 1:36  CEBA 35      8  urner, //Tant ont a durer mes peines. //Tant le desire tousjours
 1:36  CEBA 35     16  ourner //Tant ont a durer mes peines. //Pour mener mon dueil en pl
 1:36  CEBA 35     24  pener, //Tant ont a durer mes peines
 1:250 AUBA 37     12  el erreur, fu fuitis; maintes peines //Il en souffri; Socrates qui
 2:194 POIS      1156   furent lasses //De souffrir peines //En fais d'armes, jambes long
 3:9   ORND 18    206  //De tes chastes yeulz et les peines //Qu'a ton filz veïs en la cr
 382   CHLE      4992  es //Des cas dont je diroie a peines //En un an toutes les parties
 402   CHLE      5315   Ne tant puissent souffrir de peines, //Faire en bataille chevetai
 2:29  MFOR      5078   Des tresoriers, qu'on suit a peines. //Et quans veons nous d'avan
 2:202 MFOR      9540       Ne sont pas faillies ses peines, //Ne les travaulx de sa mesn
 2:213 MFOR      9900   //Ja ne perdroit en vain ses peines, //De l'une mer a l'autre mer
 2:221 MFOR     10156  ïennes. //Celle considera les peines //Des Juïfs et les grans peri
 3:69  MFOR     15380   //Et de haulx barons duis de peines //Souffrir en guerre et d'eulx
 3:81  MFOR     15754  , //Car souffert y ot trop de peines //Et navrez estoit durement.
 
                                                     peintes     1
 3:87  DVAL       934  aintes //Y veissiez et lances peintes, //Et grant appareil y ot,
 
                                                     pelé     1
 2:226 PAST       105  meschans, //Vieilles et a dos pelé; //Et, s'aucune eust aignelé //
 
                                                     pelerinage     2
 2:74  2AMA       825  age, //C'est le piteux et mal pelerinage, //La ou Paris ala par mer
 164   CHLE      1281  communement //Y vont gent en pelerinage, //Si scet on assez ce vo
 
                                                     Peleüs     1
 3:28  MFOR     14157  Heson, //Qui frere estoit de Peleüs. //Cestui Jason fu esleüs //C
 
                                                     pelez     1
 1:35  MFOR       825  llez, //Ou j'aloye, qui n'est pelez, //Ne chanus, et si est moult 
 
                                                     pelice     1
 1:146 MFOR      4053  voir. //La est soubz couverte pelice //Mucié le chemin de Malice
 
                                                     Pelleüs     1
 452   CHLE      6155   histoire: //De Thetis et de Pelleüs //Dont Achilles fu conceüs,
 
                                                     pellote     1
 188   CHLE      1703  rre veoye //Comme une petite pellote, //Aussi ronde que une balot
 
                                                     Pelopenese     1
 3:28  MFOR     14147                     En sa cité Pelopenese, //Sur qui on fist puis ma
 
                                                     pelote     1
 2:228 PAST       170   Belote //Qui bien joue a la pelote, //E Mangon et Jehanneton //E
 
                                                     Peloz     1
 3:27  MFOR     14113  lus, //Peres au poissant roy Peloz; //Aprés lui regna en grant lo
 
                                                     pena     1
 454   CHLE      6198  na, //Qui de l'avoir moult se pena. //Ainsi, s'a mon conseil en fa
 
                                                     penance     1
 1:95  CEBA 95      7   Pour noz pechiez si porte la penance //Nostre bon Roy qui est en 
 
                                                     pendans     1
 2:229 PAST       186   dedens //Bonne, et lanieres pendans, //Et la grant clef de la po
 
                                                     pende     1
 2:90  2AMA      1383   rompt le col ou a l'arbre se pende, //Vault elle pis? //Le vin es
 
                                                     pendi     2
 2:250 PAST       885  i: //"Par le Dieu qu'en crois pendi! //Or te voy en male cole //Qu
 2:195 MFOR      9347  oscage //Sperticus meismes le pendi, //Et quant le pastour entendi
 
                                                     pendirent     2
 2:286 MFOR     12115  stié. //Par les drappellez le pendirent, //Mais les piez avant lui
 2:287 MFOR     12143  e //Firent trop, quant ilz le pendirent //Par les drapeaulx a l'arb
 
                                                     pendoies     1
 3:22  ORNS 38    149     O digne chief de Jhesu qui pendoies //Sans place avoir ou peusse
 
                                                     pendoit     1
 230   CHLE      2420               Une çainture qui pendoit //Avoit çainte, dont les mor
 
                                                     pendre     7
 108   CHLE       358  //Et si couvient ou rendre ou pendre, //Ou l'Escripture, qui ne fa
 294   CHLE      3550  Ainçois mieulx le laissassent pendre
 2:75  MFOR      6459   //Et souvent meismes se font pendre //Et destruire, par leur desp
 2:209 MFOR      9774  re! //Qui te feïst a fourches pendre, //Et assez plus grant mesche
 2:221 MFOR     10142  //Qu'il les prensist et feïst pendre
 2:227 MFOR     10328  t, en hault, dessus les murs, pendre, //Si que cil de la le veïsse
 2:264 MFOR     11466   //Et destruire et a fourches pendre!" //Ceste chose a agreé
 
                                                     pendu     2
 1:84  MFOR      2213  ant //Que bien deussent estre pendu //Les las qui tant ont despend
 2:85  MFOR      6769  iere; //Ou s'un dessert estre pendu //Ou d'autre tourment estendu
 
                                                     pendus     4
 2:138 3JUG       895  l ne la voit, et, deust estre pendus, //Fault qu'il la voye, //Et
 2:219 MFOR     10107  res or //Avec eulx, si seras pendus
 2:265 MFOR     11489  is //Destruis et ars, mors et pendus, //Et dessus grans croix este
 2:293 MFOR     12346  fendus, //Et par ses drapelés pendus." //Si s'esmaya trop durement
 
                                                     pené     2
 3:154 DVAL      2986  mené, //Et comment tant s'est pené //Mon chier parent et a fin //Q
 4:66  MFOR     23225  rtie, //Et, se pour luy orent pené, //Bien leur a or guerredonné;
 
                                                     penee     1
 3:11  MFOR     13650   //Qui de vengier moult s'est penee //Sa mere, de plus n'ot envie.
 
                                                     pener    11
 1:29  CEBA 28     17  is ne sçaront ja eulx si fort pener, //Que, maugré tous, bien brief
 1:36  CEBA 35     23  taines; //Jusques la me fault pener, //Tant ont a durer mes peines
 1:81  CEBA 81     17  Que me faciez jusqu'a la mort pener. //Ostez le mal qui en mon cuer
 1:82  CEBA 82     17  t //Vueil obeir, et je me doy pener //De vous servir; ne feray aut
 2:58  2AMA       301  Et moy qui moult me voulsisse pener //De l'esjouïr, se g'y sceusse
 2:109 2AMA      2016  et vray desir me lie //A moy pener //De vous servir, si g'y sceuss
 2:190 POIS      1035  i plus en ay et dont me fault pener //Toute ma vie." //Adonc celle
 3:95  DVAL      1190   mener //Par sale et chascun pener //De dancier en gaye guise. //
 2:80  MFOR      6603  ef, //Et si se vouldroit bien pener //De alegence lui donner
 2:131 MFOR      7997  nature //Se devroit un chacun pener, //Mais de bien parolle mener
 2:324 MFOR     13227  é; //Mais ne s'en sorent tant pener //Que treves leur voulsist don
 
                                                     penera     1
 3:134 DVAL      2365  e ma maladie //Garir bien se penera //Et que jour assignera //Tem
 
                                                     penerent     1
 2:176 POIS       553  n leurs jardins celles qui se penerent //De nous faire plaisir et n
 
                                                     penez     8
 2:124 3JUG       439   //En elle amant et pour elle penez //Qu'apercevoir //Que il l'amo
 2:141 3JUG       982  oy, loyaulté, ne moy qui suis penez //Point n'obliez; s'ainsi vous
 3:24  ORNS 48    190  ur noz pechiez en croix estre penez, //Ta Passion face noz cuers d
 3:244 CBAD 35     11  relle //Dont je m'estoye tant penez, //A tout bien je suis avenu,
 3:301 CBAD 93     12  n est vray qu'assez vous vous penez //De vous couvrir soubz faint 
 2:208 MFOR      9768  z, //Qui moult s'est durement penez
 2:252 MFOR     11101  sser, //Quoyqu'il eüst devant penez, //Lui couvint entrer en .II. 
 3:67  MFOR     15313  urre; //Et ainsi tant se sont penez //Qu'ilz entrerent dedens les 
 
                                                     penible     4
 1:R16 PROL        75  //Qui contient grant euvre et penible, //Combien que peut estre g'y
 2:101 2AMA      1748  i grant traveillance //Ne si penible." //Quant l'escuier, qui fu s
 3:101 DVAL      1389  cointe ay //Eu en lui dur et penible, //Car depuis lors la paisib
 1:120 MFOR      3284  ble, //Mait tant est roite et penible //Qu'a peine est il nul qui s
 
                                                     peniblement     1
 1:49  CEBA 48     19  commandement, //Lui convient peniblement; //Si m'en doit bien sou
 
                                                     penibles     2
 1:212 AUBA 5      10   porterent les fais griefz et penibles //Pour avoir loz, grans honn
 1:93  MFOR      2478  es, //Et fait porter les fais penibles //Legierement et a grant jo
 
                                                     penitence     3
 1:17  CEBA 16     14  //Faire en ce monde, et vraye penitence; //Et qui ara la penance tr
 3:189 DVAB 1      12  a martir //Mon cuer en grief penitence
 2:112 MFOR      7435  t orgueil; //La medecine est penitence; //La diete est attrempanc
 
                                                     pennes     1
 2:56  MFOR      5919   Dieu scet les faulx tours de pennes, //Que font ces porteurs de c
 
                                                     penoient     2
 2:170 POIS       367  nous pesoit fort, et moult se penoient //D'umble maniere //De nous
 2:236 PAST       403   guermenter //Piteusement se penoient, //Et près de moy se tenoie
 
                                                     penoit     2
 1:274 EABA 4      15  ce m'aist Dieux, //Tant s'en penoit //Que d'aultre riens, croy, ne
 3:69  DVAL       346  noit. //Mon cousin moult s'en penoit, //Mais quant est de moy, sans
 
                                                     penon     3
 3:284 CBAD 75     26  er, //Doulz ami, dessoubz ton penon; //Qui que le vueille chalengi
 126   CHLE       648       Mais se veulx suivre mon penon, //Je te cuid conduire de fait
 30    DARC       103  e, //Qui a soubzmis soubz ton penon //Tes ennemis (chose est nouve
 
                                                     pensa     6
 2:181 POIS       733   La dance adonc et chascun se pensa //De sa chançon dire; si s'ava
 2:260 PAST      1211  passa //C'oncques mon cuer ne pensa //Fors a cil sanz qui n'avoie
 3:85  DVAL       877  'en seroye!" //Adonc ma dame pensa //Un petit, puis commença
 3:23  MFOR     14019          Et cil, qui a mal n'i pensa, //Tost la vesti et endossa.
 3:221 MFOR     19747  straccïon; //Hanibal ainsy le pensa; //Pour celle cause se passa
 4:44  MFOR     22576  nça, //Car moult doubta et se pensa //Que c'iert male signifïance,
 
                                                     pensay     6
 2:242 PAST       622  commençay //La chançon que je pensay //Qui la plus nouvelle estoit
 2:246 PAST       735  say, //Mais sachiez que moult pensay //A ceulz qui sus la fontaine
 2:262 PAST      1253  ommençay //Com celle qui plus pensay: //"Dis, Lorete, doulce amie,
 3:97  DVAL      1274  commençay //Ce dit, et ce que pensay, //Fis et dis en celle amour
 410   CHLE      5463  t, //Ce que oncques certes ne pensay, //Que mettes de raison passa
 2:12  MFOR      4554  sçay, //Car petit a son fait pensay. //Devers Auffrike aussy y ot
 
                                                     pensames     1
 2:179 POIS       667   leur ordre les poins, et n'y pensames //Decepcion, //La n'ot parl
 
                                                     pensassent     1
 3:141 DVAL      2524  epartis //Sagement qu'ilz n'y pensassent, //Et que bonne chiere fa
 
                                                     pensast     6
 1:247 AUBA 35     11  A le mien cuer, qui jamais ne pensast //Estre en ce point, mais si
 2:278 PAST      1768   A le mien cuer qui jamais ne pensast //Estre en ce point, mais si
 3:122 DVAL      2068  ensast //De ce; Dieux, qui le pensast! //Mais s'il est ainsi, sans
 3:21  MFOR     13932  oussast //La dame; de plus ne pensast." //Herculés l'en crut et lui
 3:110 MFOR     16638  enassast //Et a les destruire pensast. //Dessus, de riche lettre, 
 3:218 MFOR     19661  pris //Ont despourveu, qui ne pensast //Que jamais nul Rommain osa
 
                                                     pense     9
 2:3   DAMO        62   a fin ce que leur faulz cuer pense. //Par telz maintiens en plus d
 2:248 PAST       797  ense //Qui oncques entrast en pense, //Deux bouteilles toutes plei
 2:256 PAST      1083  btance, //Car a vous faire ne pense //Chose qui vous desagrée
 3:114 DVAL      1831  hiere, //Au moins si comme je pense, //Congnoist et scet sans doub
 3:123 DVAL      2126  doubtance //Jalousie plus n'y pense, //Si pourra prochainement //Y
 3:139 DVAL      2472  t mise //Pas communement, sy pense //Qu'est voir et que sanz doub
 3:190 DVAB 1      13        Si me fait mal quant je pense //Qu'ainsi soit de moy ravis
 156   CHLE      1153  fu vis. //Mais trop avoie ja pensé //A ce que j'ay ci rescensé;
 3:134 MFOR     17359  //Car trop est fol cellui qui pense //Que cil l'aime, a qui fait o
 
                                                     pensée    20
 2:59  2AMA       332  çay qui fait rabatre //Si vo pensée?" //Et cil, qui voult la doulo
 2:119 3JUG       272   mais se avez a part //Autre pensée //Par quoy l'amour de moy en v
 2:119 3JUG       274   //Soit et autre vous ayez en pensée //Et de tous poins la moye aie
 2:247 PAST       771  fiancée, //Ou se as nouvelle pensée? //Oncques ne te veismes yer;
 3:209 CBAD         1   //Quoy que n'eusse corage ne pensée, //Quant a present, de dits am
 3:211 CBAD 2       4   //Je le vous dy, ostés en vo pensée, //Car ne m'en tient, //Ne te
 3:258 CBAD 48      9  l est mon tout, je n'ay autre pensée. //Fors de son fait de riens n
 3:258 CBAD 48     18  l est mon tout, je n'ay autre pensée. //Et pour ce m'a de tout bien
 3:258 CBAD 48     27  l est mon tout, je n'ay autre pensée. //Prince, or voiez a quel mes
 3:259 CBAD 48     31  l est mon tout, je n'ay autre pensée
 98    CHLE       183  isse voye //De m'en oster la pensee, //Ou trop estoie appensee.
 104   CHLE       306  it passee. //Et en assez lie pensee
 272   CHLE      3167  lire //Voire ou secret de sa pensee, //Car d'autre chose ert appe
 350   CHLE      4471  son. //Que chevaliers plus de pensee //Et constance bien appensee
 372   CHLE      4821  uisant //Et charge a sa bonne pensee, //Qui ne povoit estre appens
 396   CHLE      5225  plainiere //Es tenebres de la pensee. //C'est l'oeil de nostre ame
 428   CHLE      5749  ce mettoit //Anciennement sa pensee //Que vraye loy fust exaussee
 440   CHLE      5951  devoit //Dolent et triste de pensee, //Quant la journee estoit pa
 2:175 MFOR      8750  spassee //La grevance, qui ma pensee //A troublee et foibli mon co
 3:158 MFOR     18077   //Les Grieux, qu'orent autre pensee, //Quant la mie nuit fu tresp
 
                                                     pensées     2
 2:79  2AMA      1012  elle amour survient //En ses pensées //Et qu'au plus lié ses joyes
 3:187 DVAL      3527  j'oz assez //Peines et dures pensées, //Mais ne sont mie passées
 
                                                     pensement     8
 1:18  CEBA 17      3  erveille; //Car ne peut avoir pensement //Joyeux, cuer qui en dueil
 1:22  CEBA 21     15  ire. //Si suis en moult grant pensement //Que je feray de cest aff
 1:173 ROND 47     15   je soye, //En vous tout mon pensement; //Car il n'est avancement
 2:106 2AMA      1914  nt //Ont afiné, mais en grant pensement //De juge avoir furent, qui
 2:197 POIS      1255   //Si n'avions soing ne autre pensement //Qu'a bien amer. //Lasse!
 3:196 DVAB 7      13            Me vient quant j'ay pensement //Aux graces entierement
 3:210 CBAD        22  e //En sus se doit d'amoureux pensement //Toute dame d'onneur; si m
 126   CHLE       644  ramment, //Tu fus en un grant pensement, //Ou te sembloit et t'iert
 
                                                     penser    22
 1:142 LAYS 2     153   assouvie //Leesce en nostre penser //Sera, par quoy ert ravie,
 2:59  2AMA       324   qu'il vous souffist //De cy penser //Sanz autre esbat, pour quoy
 2:87  2AMA      1272  t bon cuer affine, //On doit penser //Estre en celle qu'on aime sa
 2:127 3JUG       545  ous daignissiez en fait ne en penser, //Tant vous sceüst nul autre
 2:262 PAST      1266  is //S'il me plaist, sans mal penser //Et sans nullui offenser?"
 3:73  DVAL       456  cesser //Estoit ailleurs mon penser, //Car adès m'estoit advis //
 3:84  DVAL       822  anz cesser, //Je ne finay de penser, //Et ces paroles disoye //Qu
 3:285 CBAD 77      7  esser: //Tu n'as ailleurs ton penser. //Je sçay bien qu'il t'appar
 3:286 CBAD 77     14  acer: //Tu n'as aillieurs ton penser. //Hé las! maint amant se tie
 3:286 CBAD 77     21  sser: //Tu n'as aillieurs ton penser. //Or en soit a ton devis, //
 3:286 CBAD 77     25  sser: //Tu n'as aillieurs ton penser
 206   CHLE      1995  it, //Il n'est homs qui peüst penser //Ne dire, et deïst sans cess
 242   CHLE      2650  elles //Ne sçay comment osent penser. //Dont si amere et si dolent
 1:95  MFOR      2541  //Plus tost qu'on ne pourroit penser //Et toudis ne fait, sanz ces
 1:120 MFOR      3280   //Car il n'est nul qui peust penser //Comment ce chemin est estro
 2:9   MFOR      4458    Ceulx qui, par mal faire et penser, //L'ont acquis; si leur preig
 2:212 MFOR      9879  ion //Que nulz ne le pourroit penser, //Mais, ainçois soleil resco
 2:248 MFOR     11000   cesser, //Occioient; ne nul penser //Ne pourroit la confusion,
 3:20  MFOR     13925  oit, //Car ne savoit pas bien penser //Comme il peust sa femme pas
 3:132 MFOR     17293   de delit, //Adés ne fine de penser //Comment de s'en vengier pen
 3:132 MFOR     17294  ser //Comment de s'en vengier penser //Pourra pour le traitre trah
 4:53  MFOR     22832  passer, //Car jamais ne peüst penser //Qu'Alixandre alast celle pa
 
                                                     pensera     2
 2:141 3JUG       997  //Ma doulce amour ou mon cuer pensera //Tout mon vivant ne ja ne c
 3:42  MFOR     14582  n sera //Et qu'a autre amour pensera. //Or se tient pour asseuree
 
                                                     penseroit     1
 3:21  MFOR     13930                 Et de cel erre penseroit, //Mais que sus sa crouppe
 
                                                     penses     1
 2:68  MFOR      6257   plains de grans vins, et des penses //Plaines de biens, pour leur
 
                                                     pensessiez     1
 3:148 DVAL      2786   je cuidasse //Que jamais ne pensessiez //Que tout quanque voulsi
 
                                                     pensez     9
 1:144 LAYS 2     229  ns tauxés //Ne pourroient ne pensez //Estre, car tout tire a tire
 1:238 AUBA 27      6   A mon avis, et croy que vous pensez //Toudis comment vous soiez e
 1:238 AUBA 27     24  z //Il est d'amer et toudis a pensez //De vous servir, n'en demande
 2:233 PAST       318  ssez //Biaulx et plaisans, ce pensez, //Devant leurs belles amies
 128   CHLE       692  ez, //Puis que de mon conduit pensez; //Si vous vueil suivre en tou
 250   CHLE      2778  sez, //Bel les fist veoir, ce pensez; //Noble compaignie ert la se
 312   CHLE      3836   assez //Il a. Ma dame, or y pensez, //Car ses vertus sont moult 
 1:37  MFOR       883  s assez //Y ot richement, ce pensez, //Moult noblement enjouellee
 2:50  MFOR      5714       Tel gent ressemblent, ce pensez, //Le rongnon, qui engresse m
 
                                                     pensifs     4
 2:57  2AMA       268  pour ce ne cessoit //D'estre pensifs. //Mais la cause qui si le ti
 440   CHLE      5948  ssis //Estoit ce prince moult pensifs. //On lui demanda qu'il avoi
 2:70  MFOR      6324  assis, //Et des joyeux et des pensifs, //Si comme par Fortune avie
 2:297 MFOR     12450  ilz //Tristes, mornes, mas et pensifs, //Doubtant que son frere en
 
                                                     pensis     4
 2:31  ROSE        56  assis //Joyeux et liez et non pensis. //Bien furent servis par les
 2:61  2AMA       401   Adonc cellui qui fu le moins pensis //Dist a l'autre qui ot plus d
 2:132 3JUG       692  cun d'eulx devint //Morne et pensis: //Il n'a mie des ans encore 
 2:12  MFOR      4534  sis, //Dont souvent dolens et pensis //En estoient ensus boutez //
 
                                                     pensive     4
 2:186 POIS       908  ins, et par destours //Aloit pensive; //Mais les autres chantoient
 3:70  DVAL       351  in tenoye //De maniere moult pensive, //Car la flamme ardent et v
 3:223 CBAD 14      1   -- LA DAME //Se je suis adès pensive, //Plus que ne sueil, devenu
 90    CHLE        68  xcessive //Souvent seulete et pensive //Suis, regruttant le temps 
 
                                                     pensiz     1
 3:227 MFOR     19914  cciz, //Dont son frere mas et pensiz //Fu et dolent; pour plus mes
 
                                                     pensoie     8
 2:236 PAST       422  t de soye." //Ainsi alors ne pensoie //Nulle riens qui me grevast
 2:258 PAST      1120  et sage. //Cellui ou le plus pensoye //Lors n'estoit vestu de soy
 2:259 PAST      1161  sbaÿssoie //Quant a sa valour pensoye //Et le veoie sur tous //Hum
 3:70  DVAL       355  atachée //Ne me laissoit; si pensoie //Adès ne point ne cessoie
 3:71  DVAL       399  louer //Plus que celle ou je pensoye, //Non obstant qu'ains me ta
 3:73  DVAL       475  e eust, //Ce me sembloit, si pensoye //Et en ce penser disoye: //
 3:89  DVAL      1011  istresse //Estoit celle ou je pensoie; //Tout d'un parement de soy
 112   CHLE       437   fait. //A toutes ces choses pensoie //Et maintes autres, et diso
 
                                                     pensoit     5
 2:57  2AMA       264  simple qu'un reclus, //Ne ne pensoit //Que le maintien qui triste
 2:272 PAST      1592  n homme. //Et ad ce mon cuer pensoit //Tout temps et ne reposoit.
 2:286 PAST      2038  passoit //Que mis m'avoit, ne pensoit //Mon cuer qu'a toute dolour
 3:119 DVAL      1989  oit, //Qu'elle a vostre amour pensoit. //Si vous doyt tenir pour n
 2:324 MFOR     13232  soit //Par celle part, et n'i pensoit; //S'en aloit en un sien aff
 
                                                     penson     1
 2:181 POIS       739  Trés doulz amis, de bien amer penson." //Et puis après //Un escuie
 
                                                     pent     2
 2:229 PAST       189  e on porte //Qui a une bille pent //Et derriere vait frappent, //
 1:71  MFOR      1818   //Une grant barbe a, qui lui pent //Jusques bien pres de la ceint
 
                                                     Penthecoste     1
 3:26  ORNS 60    237    Beau Sire Dieux, et si qu'a Penthecoste //Enluminas tes Apostres
 
                                                     Peonnie     1
 3:229 MFOR     19965  e baniere. //Hamo, le duc de Peonnie, //Aler sur Cartage luy nie;
 
                                                     Pepin     1
 2:171 POIS       402   //Ne fut veü plus bel depuis Pepin, //Si est fueillu et plus droit
 
                                                     per     5
 2:31  ROSE        66  //Comme gent qui sont tout un per //Et amis vrais sens estrangier.
 2:193 POIS      1136  u qu'il aille //Croy que son per //Ne trouvera de braz a coups fr
 92    CHLE        78  pper, //Que de moy il n'avoit per //En ce monde, ce m'iert vis; //
 3:59  MFOR     15069      D'Ylyon, qui oncques n'ot per; //Tant fist de fort cisel frapp
 3:101 MFOR     16374  er //Ainsi finer, qui n'a nul per, //Par Fortune et par mescheance
 
                                                     perce     1
 3:74  MFOR     15510  ce //Et tout parmi le cuer le perce //De la lance poignant et fort
 
                                                     perceue     1
 2:155 3JUG      1453   //L'a une fois et mauvaistié perceue //En lui; jamais n'en quiert
 
                                                     percevant     1
 424   CHLE      5676  savant //Le quel, quant ne va percevant //La garison de son malade
 
                                                     percevoir     1
 3:113 DVAL      1797   nullement //Comment le peut percevoir, //Car pour chascun decepv
 
                                                     perche     2
 2:36  MFOR      5293  eulx gens on devroit mettre a perche, //Ou mettre en sauf en huche,
 3:68  MFOR     15344   //Mais puis ne tournerent en perche; //Castor et Polus ceulx nomm
 
                                                     percier     2
 226   CHLE      2354   //Si fort que on ne le peust percier, //Si estoit luisant comme a
 1:142 MFOR      3925  , //Car c'est mur trop fort a percier, //Nul ne le pourroit despec
 
                                                     perçoit     1
 2:300 MFOR     12542  oit //Et comment l'un l'autre perçoit //Et requeroit moult fiereme
 
                                                     percreu     1
 2:194 MFOR      9309       Quant l'enfent fu auques percreu, //Com cil qui toudis ot cre
 
                                                     percreue     1
 2:225 PAST        67  rmenées, //Tant que je fus ja percreue, //Sans estre nul jour recr
 
                                                     percussent     1
 3:145 MFOR     17682  sent. //La, les archieres les percussent //Des fleches que drument
 
                                                     perçut     1
 2:284 PAST      1950         Mais, quant ma douleur perçut //Et mon trés amer plour sceu
 
                                                     perdant     1
 200   CHLE      1914  idant. //La n'aloye mon temps perdant, //Car le cercle de grant be
 
                                                     perde     1
 1:15  MFOR       250   //Chierement, si qu'il ne la perde), //Cellui qui dessus soy la p
 
                                                     perdent     1
 1:142 MFOR      3939  is, s'aultrement font, ilz se perdent //Et les dampnent les biens q
 
                                                     perdes     1
 3:6   ORND 12    144  çois //Que tes loyaulx amis y perdes. AVE MARIA
 
                                                     perdi     8
 1:20  CEBA 19      1            Long temps a que je perdi //Tout mon soulas et ma joye,
 372   CHLE      4835  . //Un jour tout son vaillant perdi; //S'on lui embla ou s'il ardi
 2:201 MFOR      9532  s dy //Qu'adont nom de regne perdy //Lide, qui a Cirus soubzmise
 3:81  MFOR     15732  enardi; //A peine que tout ne perdi! //En la cité s'en est entré
 3:214 MFOR     19524  r hardy; //Hanibal un oeil y perdy. //Ainssy les Alpes trespassa
 3:216 MFOR     19575  esplace. //Hanibal de sa gent perdy //Grant foyson, mais bien le r
 4:12  MFOR     21609  age. //De ses gens grandement perdy
 4:48  MFOR     22687  er. //Grant part de sa gent y perdy; //Le paÿs aucques se rendy //
 
                                                     perdicion     2
 248   CHLE      2741  monde, qui voye //A prise de perdicion, //Pourroit estre a salvac
 2:197 MFOR      9428   occision //Et de gent grant perdicion; //A la fin gaigna la bata
 
                                                     perdicions     1
 2:23  DAMO       698  s //Qui mettent gent a griefs perdicions; //Car des desirs s'en ens
 
                                                     perdirent     5
 2:155 MFOR      8727  rent //Le regne, qu'ilz aprés perdirent //Et tres honteusement gue
 3:214 MFOR     19535  ost, //Et moult de bonne gent perdirent //Les Rommains, qui derechi
 3:249 MFOR     20541  //Rommains, et, par ce, moult perdirent, //Car pluseurs pas ne se 
 3:258 MFOR     20822  //Riens n'y gaignierent, ains perdirent //Rommains, car de leur gen
 4:6   MFOR     21406  rent, //Moult y gaignerent et perdirent. //La, Julïus Cesar, sanz 
 
                                                     perdist     1
 366   CHLE      4709  voit. //Et de paour qu'il nel perdist, //Le portoit, com le livre 
 
                                                     perdoie     3
 1:173 ROND 47      6  nullement, //Vivre se je vous perdoie. //Car sanz vous je ne pourr
 3:154 DVAL      2966  aire doye //Gaye chiere, car perdoye //Soulas par melancolie, //M
 3:283 CBAD 74     21   mon cuidier; mais s'ainsi je perdoye //Sans mon meffait la riens q
 
                                                     perdoient     1
 2:70  MFOR      6328  ient; //Souvent gaignoient et perdoient. //Ces gens appelloit on "
 
                                                     perdoit     4
 1:219 AUBA 10     22       Car jeune cuer, se leece perdoit, //Il seroit mort, si l'aiez
 2:265 PAST      1347  oute ardoit, //La cité toute perdoit //Le païs et le regné. //Le
 3:198 DVAV 1      14  en venu. //Mon las cuer joye perdoit, //Mais adès, par reveoir //
 30    DARC       107  ssible //Que ton pays, qui se perdoit, //Reusses jamais. Or est vi
 
                                                     perdras     1
 3:260 CBAD 50      5  ras, //En combatant ou la vie perdras", //M'en garderont, et le her
 
                                                     perdre     4
 3:33  EMOR 39      2  //A jeux ou chevance on puist perdre; //Paume et dez font souvent a
 1:44  MFOR      1100  it, //Que, soubz peine de vie perdre, //Se fille avoit, la feïst a
 1:83  MFOR      2197  //Tant qu'il y treuve riens a perdre, //Ne chose ou il se puist ah
 2:38  MFOR      5377  Mieulx vouldroient, telz y a, perdre
 
                                                     perdrez     1
 2:141 3JUG       987  r joye avoir, car par ce vous perdrez //Le faulz agait //Du desloi
 
                                                     perdroit     1
 1:21  MFOR       420  //Se droit regnoit, riens n'y perdroit //La femmelle, ne que le fi
 
                                                     perdu    10
 2:67  2AMA       592  onneur et heritage //Souvent perdu. //Qui jaloux est a meschief s'
 3:13  15JO 8      35  //Ton chier enfant que avoyes perdu, //Et au Temple, Dame, tu le t
 3:67  DVAL       268  esperdu; //Bien cuiday estre perdu //Quant l'amoureux cop senty,
 346   CHLE      4377  rent. //Et ains avoient moult perdu, //Dont tuit estoient esperdu.
 1:84  MFOR      2224  despendu //Ou par mescheance perdu, //Si n'en doit on avoir pitié
 2:248 MFOR     10996  , //Car tuit se tindrent pour perdu. //La ot si grant foison de mo
 3:102 MFOR     16396   Mais, quant du tout l'auront perdu, //Comment s'en pourront ilz p
 3:133 MFOR     17327  !) //Dont tout l'espoir avoit perdu. //A coup sembla tout esperdu,
 3:137 MFOR     17444  ndu //Ont pou gaigné et moult perdu, //Sont tous lassez d'ycelle g
 3:270 MFOR     21175  //Le chault, car tuit de soyf perdu //Estoyent, mais, lors, espend
 
                                                     perdue     6
 3:185 DVAL      3444  esperdue //La veoie, aucques perdue //Estoit grant part de ma joy
 3:307 CBAD 100    20  fichiée //Suis ou pas, m'ame perdue //Ne soit pas mais de Dieu eu
 2:218 MFOR     10061  pris //Soit, ne soubzmise, ne perdue //Et par les payens confondue
 2:241 MFOR     10766  erdue. //Daires de sa gent ot perdue //Bien .CC^m^ et encor plus,
 2:251 MFOR     11062  ue, //Et la gent destruite et perdue, //Dont il fu dolent et plain
 3:241 MFOR     20319   deffin. //Hanibal a sa gent perdue
 
                                                     perdues     1
 108   CHLE       376  erdües, //Dont maintes y a de perdues
 
                                                     perdus     5
 2:138 3JUG       892  i souvient encors, //Qu'il a perdus; //Si s'en treuve dolent, mat,
 2:115 MFOR      7542  us, //Et, se le numbre estoit perdus
 2:220 MFOR     10108      Quant je les prendray, et perdus
 3:252 MFOR     20646  vendus; //Ainssy tout le paÿs perdus //Ont; et puis s'en sont reto
 4:10  MFOR     21526  ducs, //Qui a pou fu mors et perdus. //Mitridatés, pour celle hon
 
                                                     pere    40
 2:19  DAMO       581   honneur fist a femme Dieu le pere //Qui faire en voult son espouse
 2:19  DAMO       591  oste son filz, a la destre du Pere, //C'est grant honneur a femmeni
 2:75  2AMA       879   //Et de misere et servage se pere; //Est il bien bugle? //Ainsi a
 2:225 PAST        63  herbages //Les berbietes mon pere, //Et quoy qu'adès en appere,
 2:280 PAST      1829  er. //C'est domage, par saint Pere! //Qui le deïst a son pere //Pu
 2:280 PAST      1830  t Pere! //Qui le deïst a son pere //Puet estre l'en garderoit, //
 3:11  15JO 1       6  r le salu qui vint de Dieu le pere //Que t'aporta l'archange et la
 3:18  ORNS 15     57   cellui sang qu'adorant a ton pere //Ou jardin volz espandre pour 
 3:24  ORNS 47    186   Ton esperit rendis a Dieu le Pere, //Ottroye moy que quant celle h
 3:24  ORNS 47    188   Souvenance de ta mort en moy pere. PATER NOSTER
 3:71  DVAL       393  ece //D'onneur son noble cuer pere //Si qu'aultre ne s'y compere,
 3:76  DVAL       555  ment //Devers Monseigneur mon pere //Et vers Madame ma mere //Par
 124   CHLE       613  . //En enfer lui monstray son pere //Anchises, et l'ame sa mere,
 198   CHLE      1863   //La vy comment le souverain Pere
 246   CHLE      2692  boutez //Hors de l'eritage du Pere, //Et si laidement deboutez //Q
 272   CHLE      3144  ere //Et a l'autre de par son pere. //Bonté a assez et savoir, //T
 414   CHLE      5520  //Comme est sus les enfans le pere, //Et sus les brebis le pastour
 438   CHLE      5919  niere //La couvoitise que son pere //Avoit eüe trop amere. //Mais
 1:20  MFOR       394  re //Que de toutes choses mon pere //Bien ressemblay et proprement
 2:146 MFOR      8459  rce. //Le filz au filz Noé fu pere //De Nambrot, ne sçay qui sa me
 2:210 MFOR      9805  tiIz. //Cellui regna aprés le pere, //Qui prist fin par fortune am
 2:231 MFOR     10459  isés, //Qui demoura aprés son pere //Et heritiere par droit yere;
 2:242 MFOR     10811  , //Que li Grieu firent a son pere, //Si que jamais n'yert qu'il n'
 2:242 MFOR     10812  i que jamais n'yert qu'il n'y pere, //Mais il l'en cuide bien veng
 2:265 MFOR     11503  ie, //En enfence, car n'avoit pere. //Mardocius son oncle ere, //E
 2:276 MFOR     11815  che, //Qui fu filz Abraham no pere, //Et qui puis .II. filz d'une 
 2:288 MFOR     12181  //Pour veoir les jeux; cil fu pere //Edippus, qu'aventure amere //
 2:292 MFOR     12311  eur //De cil qui ot occis son pere //Et espousee aprés sa mere! //
 2:295 MFOR     12407  t. //Or peut on savoir du las pere //La grant douleur et de la mer
 2:296 MFOR     12421  .XXI. Aprés la mort du dolent pere, //En grant contens furent li f
 3:27  MFOR     14115       Le roy Plistinem, qui fu pere //Au roy Agamenon, le frere //M
 3:93  MFOR     16105  //L'amera, car couvient qu'il pere //Qu'est engendree de faulx per
 3:93  MFOR     16106  e //Qu'est engendree de faulx pere. //Troÿlus, flour des jouvencea
 3:99  MFOR     16303  , //Pour non contredire a son pere. //Le dueil, que vait menant sa
 3:123 MFOR     17016  Car bien peust estre Achillés pere //Et plus, par bel aage d'icel,
 3:159 MFOR     18115  ee; //Pour la vengence de son pere, //Affin qu'a tousjours mais y 
 3:159 MFOR     18116  //Affin qu'a tousjours mais y pere, //L'a sur la tumbe decollee,
 3:190 MFOR     18833  rist //Que devant son mari et pere //Dist le cas, et qu'elle compe
 3:234 MFOR     20115  t //Puis qu'avec Amulcar, son pere, //Le roy, en parti; or amere
 3:267 MFOR     21084  ere; //Le roy Mipcisa fu leur pere, //Et Jugurta de sa serour //Fu
 
                                                     perent     1
 2:9   DAMO       251  obles meurs bien entechiez se perent, //Par leurs beaulz fais leurs
 
                                                     peres     3
 1:69  MFOR      1752  Je croy qu'ilz furent de .II. peres, //Car pas bien ne s'entre res
 2:234 MFOR     10558  eres //Daires, Ytaspis fu ses peres, //Qui moult yert sages cheval
 3:149 MFOR     17795   "Si vengent la mort de leurs peres, //De leur amis et de leur fre
 
                                                     perface     2
 2:10  MFOR      4479  r, //Et Dieu en tout bien les perface, //Qui doint que par eulx pai
 3:12  MFOR     13673  e. //Mais affin que je mieulx perface //Mon oeuvre, si qu'errer ne
 
                                                     perfaict     3
 1:119 MFOR      3243  n. .XIX. Un autre chemin plus perfaict //Y a, qui des mains Dieu fu
 2:45  MFOR      5587  d'amant, //Car ycy fu il plus perfaict //Le fauls semblant, en dit
 3:35  MFOR     14376  oult lui semble, en tous cas, perfaict, //Bel et doulx, courtois et
 
                                                     perfaicte     2
 3:139 MFOR     17528  cte, //Que tant amoit d'amour perfaicte
 4:38  MFOR     22362    Fonder, mais, ains que fust perfaicte, //Oyseaulx a leur bec gran
 
                                                     perfaicteMent     1
 4:63  MFOR     23131  soine. //Au pete et au filz a perfaicteMent //l'Empereur grant chie
 
                                                     perfaire     5
 2:91  2AMA      1406   Amours faitte fu pour l'omme perfaire //Et non pas pour lui grever
 2:244 PAST       663          Adonc pour leur vueil perfaire //Plus prier ne me voulz fa
 3:17  ORNS 11     43  //Quarante jours, ottroye moy perfaire //Tel jeune dont mon pechié
 3:85  DVAL       868   faire //Requeste, et, se la perfaire //Voulez, j'en seray moult 
 2:264 MFOR     11475  e, //Et, pour mieulx la chose perfaire, //Ainsi qu'Aman le vouloit
 
                                                     perfais     4
 2:288 PAST      2080  es fais //De lui en doulceur perfais //Et comment a toy parloit
 2:20  MFOR      4790  fais //Et par mers voyagiers perfais. //Si sont riche et comble et
 2:132 MFOR      8004  is; //Et maint grans ouvrages perfais //Ont esté par belle parleur
 3:103 MFOR     16428          Qui par Hector furent perfais, //Compter, pour ce, m'en pas
 
                                                     perfait     1
 2:274 PAST      1637   de fait //Et com de vouloir perfait //Il m'amoit, et que l'amass
 
                                                     perfaitte     3
 3:66  DVAL       243  oisier. //Car lors, si com la perfaitte //Qui mainte peine m'a fai
 3:70  DVAL       383   age //Dame en tous cas plus perfaitte
 3:98  DVAL      1303  dehaittoit, //Ains joye avoye perfaitte //Quant je veoie sa faitte
 
                                                     perfaittement     3
 3:92  DVAL      1096  bon assentement //Des dames, perfaittement //Joyeux, ce sachiez de
 3:98  DVAL      1293  ye nulle heure //Fors visier perfaittement //Par quel voye esbate
 3:150 DVAL      2841  rés haultement //Ce qu'ainsi perfaittement //Me promettez a amer.
 
                                                     perfaittes     1
 2:258 PAST      1133   faittes //A souhait, toutes perfaittes //Furent a mon gré, par m
 
                                                     perfeccion     3
 156   CHLE      1167  me convoye. //Ne vueil autre perfeccion; //C'est toute mon affecc
 338   CHLE      4242  lleccion, //Et l'autre est la perfeccion //Du sacrement qui y doit
 394   CHLE      5184  'entencion //Que sans lui n'a perfeccion." //Comment scïence l'omme
 
                                                     perfecteMent     1
 4:40  MFOR     22450  ophete //Luy apporta, et, la, perfecteMent //trouva comment il avo
 
                                                     perfection     2
 1:211 AUBA 4       7  'elles, //Vous doint mettre a perfection //Et honneur en toutes qu
 2:115 MFOR      7517  s, nous fait //Cognoistre la perfection //Du monde a declaracion;
 
                                                     perfin     4
 2:71  2AMA       751  Qu'il l'occisist et mort a la perfin
 2:222 POIS      2071   //Que bonne vie et puis a la perfin //Son paradis //Il vous ottro
 3:136 MFOR     17423   porté //Et lui aprés, en la perfin. //Ainsi fu d'Achillés la fin
 4:9   MFOR     21494   celle fin //Ot Marïus, a la perfin. //Et ainssy celle guerre ot 
 
                                                     perfonde     4
 2:275 PAST      1665  i responde. //Lors de pensée perfonde //Souspiray sans avoir yre,
 3:71  DVAL       402  monde //Ne me teusse, ains de perfonde //Pensée je souspiray //Et
 3:100 DVAL      1384  t ou monde, //Ains de pensée perfonde //Larmoyoye et souspiroie.
 1:143 MFOR      3970  onde //Et tout y chiet en mer perfonde //Qui de cellui gouffre s'a
 
                                                     perfonder     1
 1:129 LAYS 1      90  ender, //En sens fonder //Et perfonder. //Et s'aucuns n'ont de ta
 
                                                     peri     4
 1:144 MFOR      3988  ri, //Mais li plusieur y sont peri. //Ysles, a grans geans orrible
 2:142 MFOR      8336  'ot gary //D'estre du Deluge pery. //Ainsi fu la chose accomplie.
 2:195 MFOR      9368  rri, //Si qu'il ne fu mort ne peri. //Le roy son nepveu regarda,
 3:246 MFOR     20451  rent //Desoubz et furent tuit peri; //Si furent d'eulx Romain guer
 
                                                     perie    23
 1:5   CEBA 4      12  i par Grigois fu puis arse et perie, //Et Troyens pris et menez en
 1:207 AUBA 1       3  ar bonté, qui nul temps n'est perie, //Acquiert honneur, bon renom,
 1:241 AUBA 29     25  r ces sept bons est la gloire perie //De noz nuisans qui perdent la
 1:241 AUBA 29     29  bons vaillans ou valeur n'est perie, //Car vous arez par eulx toute
 2:69  2AMA       656   et de dueil pleine, //Ou fu perie //La plus haulte et noble chev
 2:197 POIS      1271  ! //Et Turquie, puisses estre perie
 2:289 PAST      2112  evalerie, //L'aimeront; ainsi perie //Pourra estre l'amour doulce
 3:7   ORND 13    154  sement, //Leur ame ja ne soit perie; //Par toy et par eulx soit ga
 3:238 CBAD 29     12  //M'avez de la desverie //Ou perie //Ma vie estoit et n'avoye //B
 3:302 CBAD 94     26  //Que pour amer je doye estre perie, //Ce es tu dont, j'en voy bien
 292   CHLE      3488  e; //Dieux la gard d'estre si perie! //Vous savez, et chose est ce
 356   CHLE      4566  arie //Du grant peril d'estre perie. //Tel chevalier digne est de 
 2:18  MFOR      4728  Quant leur plaist, et tantost perie //La premiere par rebeller. //
 2:189 MFOR      9192  eignourie //D'Assire fu toute perie, //Et de Babiloine le nom, //C
 2:198 MFOR      9448  nourie //De Mede, qui lors fu perye
 2:214 MFOR      9948  valerie //Olophernés, par qui perie //Fu mainte gent et mainte ter
 2:309 MFOR     12822  ie, //Qui toute y fu morte et perie. //Adont n'avoit en toute Grec
 3:88  MFOR     15977  oblece //Fu par Fortune ainsi perie, //Car plus noble chevalerie
 3:185 MFOR     18672  urie //Moult dura, sanz estre perie; //Car Fortune, dont je paroll
 3:191 MFOR     18850  eigneurie //Avoit duré, or fu perie; //Et ainsi ces .VII. roys reg
 4:29  MFOR     22086  //Longtemps, sanz point estre perie; //Mais, nonobstant, tout est 
 4:73  MFOR     23430  e //Hault monter, puis auques perie, //De .II. chevaliers freres, 
 36    DARC       356  t: //C'est que la Foy ne soit perie. //Quant des Anglois, qui que s
 
                                                     peries     4
 214   CHLE      2156  uries, //Villes destruites et peries, //Troublement de terre et gra
 292   CHLE      3504  ies, //Et moult tost seroient peries //Se noblece ne les gardoit.
 2:190 MFOR      9214  ies //Vindrent et puis furent peries, //Pour donner exemple commen
 4:28  MFOR     22068  neuries, //Com commenciees et peries //Furent par espace de temps,
 
                                                     peril     3
 2:93  2AMA      1468   a celle qui privé //L'ot du peril. //Et Theseüs, du roy d'Athenes
 2:213 POIS      1795  e lui compter mon trés mortel peril //Et la grief peine //Que j'oz
 1:41  MFOR      1022  , //Si qu'il m'avoit de maint peril //Gettee, par son sens soubtil
 
                                                     perillee     1
 2:326 MFOR     13304  exillee //Et la gent morte et perillee. //Quant ce fu fait, dehors
 
                                                     periller     1
 1:52  MFOR      1376   abatue. //Quant ainsi la vi periller, //Moy meismes a appareille
 
                                                     perilleuse    10
 1:14  CEBA 13      7  Car trop griefment est la mer perilleuse. //Et non obstant que parf
 1:14  CEBA 13     14  Car trop griefment est la mer perilleuse. //Si est pitié, quant fau
 1:14  CEBA 13     21  Car trop griefment est la mer perilleuse
 2:42  ROSE       447  use. //Plus male et trop plus perilleuse
 328   CHLE      4095   enverse, //L'orde paillarde perilleuse, //Qui ose, tant est orgu
 1:144 MFOR      3979  trespas. //Caribdis y est la perilleuse //Et Silla la tres mervei
 2:100 MFOR      7070  illeuse; //Oncque en la Garde Perilleuse, //Dont dit le rommant La
 2:212 MFOR      9871  ontre a //Dure, pesme et trop perilleuse, //Car, si tost com l'ost
 3:16  MFOR     13783  illirent, //Dont fu la jouste perilleuse; //Et semble chose mervei
 4:53  MFOR     22836  rveilleuse //Couvenoit passer perilleuse, //Mais bien Alixandre y 
 
                                                     perilleuses     5
 2:30  ROSE        18  veilleuses, //Gracieuses, non perilleuses, //Qui avenues de nouvel
 168   CHLE      1362  veilleuses, //A moy ne furent perilleuses //Pour le conduit qui me
 174   CHLE      1446                Maintes vallees perilleuses, //Mainte montaigne hault
 1:145 MFOR      4012  erveilleuses //Et serpentines perilleuses //Sanz nombre, de plusieu
 3:259 MFOR     20852  euses. //Des monstrances tres perilleuses //Furent aussy. Grant mal
 
                                                     perilleux    17
 3:29  EMOR 15      3  ur clamé //Entre tes subgiez perilleux //Ne soies, ne trop orguei
 3:34  EMOR 43      4  , //Car tout n'est qu'un vent perilleux
 188   CHLE      1694  eilleux //Le passage, et tres perilleux; //Mais du veoir j'estoie 
 1:51  MFOR      1321  lleux! //Ne sçay s'il fu plus perilleux. //Par force de lonc plour
 1:60  MFOR      1493  office, //Car trop me sembla perilleux, //Trop dangereux et merve
 1:116 MFOR      3152               Et par la monter perilleux, //Et que celle voye moult
 1:143 MFOR      3965  endrois. //La est le Gouffre Perilleux //De mer, qui tant est mer
 1:144 MFOR      3993  figures, //Monstres sauvages perilleux //Y a, et hommes merveille
 2:79  MFOR      6583  sjouÿ //Tout leur vivant, car perilleux //Est le lieu, et trop mer
 2:289 MFOR     12204  illeux. //Trop redoubtable et perilleux, //De la montaigne descend
 3:146 MFOR     17704  merveilleux! //La roÿne coups perilleux //Leur depart de si grant 
 3:151 MFOR     17857  abeure! //Un jour fu l'estour perilleux, //La roÿne fait merveille
 3:155 MFOR     17996  leux //Signes qu'ains le jour perilleux //Leur avindrent, dont s'e
 3:199 MFOR     19064  rveilleux, //Crolles de terre perilleux, //Qui leur estoit signiff
 3:243 MFOR     20374  eilleux //Non doubtans Meseur perilleux! // Ci dit comment l'ost de
 3:263 MFOR     20977  mesaventures //Et de dommages perilleux //Leur avindrent moult mer
 35    DARC       310  ier, //Où tant vous monstriez perilleux; //Mais n'estiez encour ou
 
                                                     perils     1
 4:61  MFOR     23069  lver //L'a, et en de si grans perils? //Sera il par elle peris? //
 
                                                     perilz     7
 1:243 AUBA 31     20  ez soit Dieux qui de si grans perilz //Vous a gittez, tant vous a 
 400   CHLE      5291  les. //Et de plusieurs autres perilz //Eschappa, sans estre peris;
 1:145 MFOR      4035  ent, //Car y la sont tous les perilz, //Ou oncques gens furent per
 1:145 MFOR      4036  ilz, //Ou oncques gens furent perilz, //Maint en y ay veü avenir
 2:185 MFOR      9075  re, //Gardez en de plus grans perilz //.C. foiz, sanz qu'ilz soient
 2:221 MFOR     10157  ines //Des Juïfs et les grans perilz, //Ou estoient d'estre peris;
 2:231 MFOR     10445  it; //Si n'estoit ne mors, ne perilz, //Ains estoit en chambre nou
 
                                                     perir    14
 1:7   CEBA 6       6  nebreux corps sus le point de perir, //Ay, sanz cesser, continuell
 1:87  CEBA 87     21  pleine, // Je le feray, mais perir //Me laisseriez ainçois que se
 1:89  CEBA 89     12  r ce souvent font la doulçour perir //Qui doit estre par doulce gra
 1:89  CEBA 89     18  Fait ottroier et rigueur fait perir; //Bien servir doit, pour guerr
 1:159 ROND 21      6  Present de mort, et me feroit perir, //S'espoir n'estoit, qui me vi
 1:213 AUBA 5      26  vueillons pas par noz meffais perir, //A nous sauver soions tous e
 2:102 2AMA      1762   bon conseil donner pour tost perir //Toute douleur pour servant r
 3:130 DVAL      2296  sçay ailleurs, ne me laissiez perir, //Et regardez que j'aim sanz 
 3:316 CBAD 101   263  courir //A cellui qui me fait perir //Sans arrester, //Combien qu'
 1:43  MFOR      1071  erir, //Dont a bien peu cuida perir; //Mais autre mal il n'en rece
 1:106 MFOR      2863   //Si fait bon, pour paour de perir, //Vivre ainsi c'on vouldroit 
 2:269 MFOR     11623  ie, //"Qu'il ne vueille faire perir //Le peuple juïf et mourir."
 3:32  MFOR     14289   vueille //Sa belle jouvente perir, //Pour ainsi, sanz cause, mou
 3:48  MFOR     14786  r, //Qui puis fait soy mesmes perir
 
                                                     perirent     1
 3:257 MFOR     20812  nt. //Pitiez fu, quant ainssy perirent
 
                                                     peris     7
 2:68  2AMA       648  j'en ay recors, //Quant sont peris //Par tel amour en France et a
 400   CHLE      5292  perilz //Eschappa, sans estre peris; //Par son sens s'en desvelopp
 2:185 MFOR      9076   .C. foiz, sanz qu'ilz soient peris
 2:221 MFOR     10158  perilz, //Ou estoient d'estre peris; //Pitié en ot oultre mesure,
 2:227 MFOR     10324  s //D'estre mors, destruis et peris. //Mercis rendent et sacrefice
 3:8   MFOR     13548  ris; //Puisque les leur erent peris, //Sanz subjection veulent est
 4:61  MFOR     23070  s perils? //Sera il par elle peris? //Oïl, je croy, la faulse glo
 
                                                     perisse     2
 1:16  CEBA 15     19   Et qu'a meschief et a doleur perisse //Plein de malons et de pouvr
 1:14  MFOR       200  arice, //De paour que l'avoir perisse, //Car c'est la fonteine qui
 
                                                     perist     1
 2:70  2AMA       701  fist Amours, par qui maint en perist, //Mais, quant mal vient aux g
 
                                                     perit     1
 2:133 MFOR      8037  beurs, //Et qui, introduit et perit //En bien dire, et ses diz nou
 
                                                     periz     1
 2:291 PAST      2174  periz, //Quant mors seront et periz //Les corps, croy qu'ilz s'aim
 
                                                     perjurée     1
 1:38  CEBA 37     13  mour procurée; //J'en seroye perjurée, //Et si ne m'en puis parti
 
                                                     permanable     3
 1:225 AUBA 16      7  'il vous octroit joye et bien permanable //Ce premier jour que l'an
 2:49  2AMA         7  , //De qui l'ame soit ou ciel permanable, //Mon redoubté //Seigneu
 2:181 MFOR      8923  engin, //Tant estoit fort et permanable //Et de tout le monde imp
 
                                                     Pernasus     2
 144   CHLE       978  e vois lassus //Est appellee Pernasus, //Ou mons Helicon est de m
 1:14  MFOR       217  uis a), //Qui est ou mont de Pernasus //Faite du pié de Pegasus,
 
                                                     perpetuaulté     1
 1:129 MFOR      3540  plain de beauté //Non fait a perpetuaulté //A plus qu'on ne pourro
 
                                                     perpetuelle     1
 268   CHLE      3073  ins sens sejour //Y ot lueur perpetuelle. //Adont fu la cause act
 
                                                     perplexité     2
 1:77  MFOR      2009  debte loyal, //Moy estant en perplexité //Et en grande neccessité
 2:218 MFOR     10048  em la cité //Furent en grant perplexité, //Pour doubte de celle gr
 
                                                     persans     1
 3:50  MFOR     14818  s //Et leur traict de fleches persans, //Et, se leur embuche ne fu
 
                                                     persant     2
 2:198 MFOR      9453  t, //Qui autant vault dire en persant //Comme droit heritier poiss
 2:199 MFOR      9464  ant, //Ou moult conquirent li Persant //Hormeur et loz et seigneur
 
                                                     persaument     1
 3:315 CBAD 101   212  a mis en ce dur resveil //Si persaument, //Tant doulcement, //Pa
 
                                                     Perse    21
 310   CHLE      3783   //Par Cirus, le grant roy de Perse, //Qui, malgré sa partie avers
 1:118 MFOR      3207  Blanche et ynde, vermeille et perse //Et de mainte couleur diverse
 1:119 MFOR      3248   Et tout le plus hault sommet perse, //Meismes le ciel va trespers
 1:131 MFOR      3583  nt; //Et li roy de Mede et de Perse, //Aultres maint de terre dive
 2:198 MFOR      9445   Vers Sperticus, qui ceulx de Perse //Ot avec lui; adont reverse
 2:212 MFOR      9867  n //Contre le poissant roy de Perse, //Qui ja avoit mainte ville a
 2:232 MFOR     10484  arse. //Adont, ot ou regne de Perse //.VII. barons tous les plus p
 2:235 MFOR     10593  . .XII. Ainsi fu Daire roy de Perse, //A qui debonnaire et adverse
 2:243 MFOR     10834  e. //Si ne fu oncques mais en Perse //Autre si grant ost assemblee
 2:250 MFOR     11039   .XX., //En l'aÿde du roy de Perse, //Qui, contre la partie adver
 2:251 MFOR     11059        Mardonius, qui l'ost de Perse //Gouvernoit; mainte galee ars
 2:253 MFOR     11153  irent //Mardocius et ceulx de Perse
 2:257 MFOR     11263  Qu'onques plus grant ne fu en Perse; //Partout nouvelle en ert esp
 2:258 MFOR     11267   Fu le plus grant des roys de Perse. //Ne lui fu dure, ne perverse
 2:272 MFOR     11712  axerce, //Regna roy Arsemy en Perse //.IIII. ans, ne plus ne gouve
 2:273 MFOR     11741  tee //De Caldee en Mede et en Perse, //Par Fortune, qui souvent ve
 3:24  MFOR     14028  erse, //Qui toute fu de venim perse. //Or est Herculés entrepris
 3:106 MFOR     16508   Hector chiet mort, a couleur perse. //Or est mort la fleur des me
 3:139 MFOR     17502   //Et jusques pres du cuer le perse. //Cil, qui se sent a mort fer
 4:29  MFOR     22101  . //Ou temps Othus, le roy de Perse, //Qui mainte terre conquist p
 4:48  MFOR     22691  . //Or est destruit le roy de Perse, //Sa terre prise, gaste et ar
 
                                                     persecucion     1
 2:143 MFOR      8377  d, qui endura //Mainte grant persecucion, //Par divine excecucion
 
                                                     persecucions     1
 2:274 MFOR     11756  ieurs nacions, //Par maintes persecucions, //Tandis que ces choses
 
                                                     Persens     7
 2:198 MFOR      9439  ncus, //Par le grant ayde des Persens, //Et par sa force, et par so
 2:208 MFOR      9739  lz //Et a grief mort tous les Persens, //Par armes et fleches pers
 2:208 MFOR      9740  rsens, //Par armes et fleches persens, //Dont le sanc couroit a gra
 2:237 MFOR     10649  stoient //Rebellez contre les Persens. //Par sa grant force et par
 2:255 MFOR     11199  chaÿ //La grant puissance des Persens. //Or ne prise l'en plus leur
 4:41  MFOR     22463  . .XLVII. A Daire, le roy des Persens, //Fu rapporté le tres grant
 4:48  MFOR     22683  remie. //Desconfis furent les Persens. //A pou que Daires n'ist du
 
                                                     Persent     2
 2:247 MFOR     10941        A tel host, com sont li Persent, //Car encontre un sont plus
 2:250 MFOR     11055  s. .XIIII. La orent du pis ly Persent! //Trop les vont les Grieux 
 
                                                     perses     1
 2:162 POIS       102  cor furent, verdes, rouges et perses, //Jaunes, indes, qui malles n
 
                                                     perseverence     1
 2:25  DAMO       772  ce //Prendre vouloir d'avoir perseverence: //Si aront preu, grant
 
                                                     Persois     1
 2:246 MFOR     10924  gois, //Car moult estoient li Persois. //N'y pert chose que l'en y
 
                                                     personne    27
 1:4   CEBA 3      26  ge //D'ainsi amer a trestoute personne; //Mais grant amour fait un
 1:81  CEBA 81      9   Car ou monde n'a nulle autre personne //Qui les me peüst tant gue
 1:271 EABA 1       7   bonne //Ta voulenté vers ma personne, //En ce qui peut honneur t
 2:19  DAMO       588  //Fors seulement de Jhesus la personne. //Si est trop folz qui de r
 2:91  2AMA      1394   //Trés mal user; d'une bonne personne //Peut venir mal a qui mal s
 2:148 3JUG      1237   //Si soit juge trouvé, bonne personne //Qui de noz cas tous deux n
 2:154 3JUG      1439  longuement et dist qu'oncques personne //N'ama plus dame //Qu'il l
 2:219 POIS      1996   et en ay plus favour //A sa personne; //Car plus trouvé ay sa dou
 2:224 PAST        17  ir leonimes, //A requeste de personne //Dont par le mond le nom s
 3:39  EMOR 76      3  rangier, //Eslongne toy de la personne //A qui ton cuer le plus se
 3:60  DVAL        39  assentement //Je diray en sa personne //Le fait si qu'il le raiso
 3:64  DVAL       157   qui la duit //Et a sa royal personne //Dont chascun en bien rais
 3:246 CBAD 37     12  s plaisant regart qu'il n'est personne //Qui le pensast, et, se ell
 3:272 CBAD 62     12  re part //Ne pensoie qu'a ta personne." //"Loyalle, vraie, simple
 90    CHLE        53  A vous tramis; mais de simple personne //Peut bien venir vraye rais
 92    CHLE        81  idier a devis //Je ne peüsse personne //Sage, prudent, belle et b
 460   CHLE      6287  oyee //Pour vous anoncier tel personne
 462   CHLE      6322   bonne //A si povre ignorant personne //Comme je suis, elle me fi
 1:19  MFOR       367  ure. //Mere est celle a toute personne: //Dieu freres et seurs tous
 2:9   MFOR      4455  ire, //Dire, tant soit simple personne, //Affin que le renom, qui 
 2:57  MFOR      5933  voye, //Droicturier a chasque personne, //Et refuser, se l'en lui 
 2:249 MFOR     11005  nfiture, //Ou ot occis mainte personne, //Jusques a l'endemain a n
 2:266 MFOR     11527  e aler //Devers le roy nulle personne, //S'il ne la mande ou il la
 3:38  MFOR     14456  sonne, //En disant: "Ta belle personne //Me contraint a dire folli
 3:42  MFOR     14606  ironne, //Car n'i avoit autre personne. //Le bras de mer il lui co
 3:160 MFOR     18138  que donne //A toute mortelle personne, //Si est trop folx qui trop
 32    DARC       185  elle eslite! //Considerée ta personne, //Qui es une jeune pucelle
 
                                                     personnes     3
 2:51  MFOR      5758  nes. //Et se creu fussent ces personnes, //Je croy que tout en alas
 2:108 MFOR      7327   //C'est la ou sont les .III. personnes //Divines preschees tant b
 2:132 MFOR      8016  onnes //Et justes es fais des personnes. //Coppie d'elocucion, //S
 
                                                     persplexité     1
 3:222 MFOR     19768  t quantité //De gent, en tel persplexité. //Si pouons bien par ce
 
                                                     persuader     1
 2:133 MFOR      8048  a regarder //A droit, est de persuader. //La pericie, a droit jug
 
                                                     pert     6
 2:280 PAST      1847  t prise //Durement et bien y pert. //Hé las! son honneur se pert
 2:280 PAST      1848  ert. //Hé las! son honneur se pert //Ou perdra, ce n'est pas doubt
 1:90  MFOR      2386  ert, //Et, par dehors, encore pert //Plus belle, meilleur et plus 
 3:90  MFOR     16038  e, si Hector est fort, il lui pert, //Car son semblent ne lui ment
 3:100 MFOR     16321  é, //Les font fuÿr, et bien y pert //Que Hector n'y est! Et, pour c
 3:100 MFOR     16322   Hector n'y est! Et, pour ce, pert //L'ost des Troyens, que Achill
 
                                                     perte     9
 1:255 AUBA 42      2  et petis, plourez ceste grant perte
 3:192 DVAB 4       3  omplains //Ma trés douloreuse perte, // Trop aperte //Sur moy, car
 1:89  MFOR      2354  , //Et, envieux de leur grant perte //Seront joyeux, pour ce diron
 2:59  MFOR      5999   //Dont s'en ensuivi dueil et perte //A maint! Dieu leur doint leur
 2:239 MFOR     10715   //Mais petit lui chaut de sa perte, //Ne de sa gent preux et appe
 2:244 MFOR     10873  , //Comment qu'il alast de la perte. //Exercés arriva en Parte, //
 3:127 MFOR     17143  as! //Ce fu dommages et grant perte, //Et a Achillés honte aperte;
 3:207 MFOR     19323  //Pirrus, pour le dueil de sa perte //Et la desconfiture apperte,
 3:219 MFOR     19696   //Et partout horent si grant perte
 
                                                     pertes     6
 2:85  2AMA      1195   ne prise ne ses deulz ne ses pertes, //Or est il aise. //Quelle e
 3:112 DVAL      1746  ertes //A vous, dont joyes ne pertes //N'aultre aventure quelconqu
 3:310 CBAD 101    84  es pourprise, //Fust preu ou pertes
 1:83  MFOR      2199  e, //Car tant leur envoyra de pertes //Et de muciees et d'appertes
 1:88  MFOR      2320  s, //Et si n'oseront de leurs pertes //Les povres gens en riens pa
 2:145 MFOR      8432  tes, //Que Fortune gaignes et pertes //Leur envoyast, comme le jug
 
                                                     pertuis     1
 360   CHLE      4612  t huis //De l'eguille, qui a pertuis //Bien petit, que un riche n
 
                                                     pervenir     1
 3:200 DVAV 3      10   Ne le sueil //Passer pour y pervenir, //Car garde ay plus que su
 
                                                     pervenus     1
 3:63  DVAL       132   la venus, //Car si tost que pervenus //Fumes ou chastel sans dou
 
                                                     pervers     4
 170   CHLE      1378  ers, //Gittant feu orrible et pervers, //Cocodrilles, dragons et g
 1:151 MFOR      4205  aages //Et de tres mauvais et pervers, //De despis crueulx et dive
 2:44  MFOR      5537  é. //Croy qu'ici vi plusieurs pervers, //Tout fussent ilz fourré de
 2:54  MFOR      5843  ez, //Non pas par rapporteurs pervers, //Qui, pour les flater, le 
 
                                                     perverse     7
 2:41  ROSE       404  laint, //C'est de la coustume perverse, //Qui l'onneur de mainte ge
 3:308 CBAD 101    20  est de telle sorte //Et tant perverse //Que tout cuer ou es ahers
 90    CHLE        61                  Comme Fortune perverse //M'ait esté souvent averse
 1:17  MFOR       311  oit, //Ne goute poignant tant perverse, //Ne autre enfermeté diver
 2:32  MFOR      5185  usoient. //Ha! Gloutonnie la perverse
 2:258 MFOR     11268   Perse. //Ne lui fu dure, ne perverse //Fortune, n'en paix, ne en
 4:68  MFOR     23275  istoire, //Vois se Fortune la perverse, //En peu d'eure, de moult h
 
                                                     perverses     1
 2:81  MFOR      6651   tollues, //Ou de condicions perverses, //Felonnes, males ou dive
 
                                                     perversité     1
 3:200 MFOR     19082  te la cité //Passoient, sanz perversité //Faire au lieu; celle cit
 
                                                     Perverty     1
 1:131 LAYS 1     145  //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De ton doulz soulas //Ho
 
                                                     pesa    15
 3:103 DVAL      1454  esmeurent //Paroles que l'en pesa; //Et de ce tant me pesa //Que
 3:103 DVAL      1455  'en pesa; //Et de ce tant me pesa //Que de dueil cuiday morir. //
 2:193 MFOR      9295  ps //La lisse, a qui moult en pesa, //Et li pastour, qui moult pes
 2:193 MFOR      9296  a, //Et li pastour, qui moult pesa //Ceste merveille, en sa maison
 2:266 MFOR     11521  dire //Ceste chose, moult la pesa //Et durement lui en pesa, //Et
 2:266 MFOR     11522  la pesa //Et durement lui en pesa, //Et d'en venir a chief doubta
 2:292 MFOR     12307   dirent //La roÿne, a qui en pesa, //Qu'Edippus de fait espousa
 3:94  MFOR     16167  ens //Le sçot, a qui moult en pesa
 3:95  MFOR     16168             Mainte collee, qui pesa, //En donna puis plus fel que l
 4:33  MFOR     22209  ntost //Alixandres; au roy en pesa, //Toutefois aprés s'appaisa;
 4:37  MFOR     22359  roit." //Ceste response moult pesa, //Mais de sa mort moult luy pe
 4:37  MFOR     22360  , //Mais de sa mort moult luy pesa. //Une cité moult belle a faict
 4:46  MFOR     22643  igne, //Alixandres, moult luy pesa, //Gueres aprés ne reposa //Que
 4:60  MFOR     23049  e!) //Mouru, dont forment luy pesa; //Celle mort nota et pesa. //B
 4:60  MFOR     23050  y pesa; //Celle mort nota et pesa. //Bien voit que plus ne doit me
 
                                                     pesance     8
 2:216 POIS      1876  i de mal est ençains //Et de pesance." //Ainsi cellui ot dit sa m
 2:223 PAST         7  ur desmettre //Aucunement la pesance //Dont je suis en mesaisance
 3:114 DVAL      1815   et sentir //Ma doleur et ma pesance. //Et ainsi en desplaisance
 3:189 DVAB 1       4   sentir, //Car je mourray de pesance //Puis que plus n'aray l'ais
 100   CHLE       211  passay l'ire //Et l'anuyeuse pesance //Dont j'estoie en mesaisanc
 2:209 MFOR      9788  , //Pour lui faire plus grant pesance. //La dedens, pour soy acqui
 2:262 MFOR     11405  tempres." //Moult ot Assuaire pesance //De celle desobeïssence. //
 3:262 MFOR     20950  ilence //Si pesme, et si dure pesance //Qu'a peine homs, ne femme y
 
                                                     pesans     3
 2:143 MFOR      8360  , //Ou au monde ot mains fais pesans; //La tour de Babel y fu fait
 34    DARC       275  ture?), //A qui armes ne sont pesans, //Ains semble que sa norritu
 40    DARC       487  re //A embrunche, et les yeux pesans, //Ne puet regarder la lumier
 
                                                     pesant     2
 3:141 DVAL      2544  elle heure //Ere alé pour un pesant //Afaire qui en present //Lui
 190   CHLE      1721  le //Est a moy, qui l'ay trop pesant. //Pour Dieu, dessendons en p
 
                                                     pesast     2
 1:32  MFOR       736   //Car, se grant fust, il lui pesast, //Pour ce que trop fort me p
 1:32  MFOR       737  t, //Pour ce que trop fort me pesast //A soustenir, car jeune esto
 
                                                     peschier     1
 1:203 JEUX 60      1       Je vous vens la fleur de peschier." //"Je ne vous vueil mie e
 
                                                     pesees     1
 448   CHLE      6100  osees //Nous ont esté, soient pesees //Par mon conseil, qui ordene
 
                                                     peseroit     1
 3:125 DVAL      2193   se fie //En aultre, il m'en peseroit, //Aussi venir n'oseroit //
 
                                                     pesoit     1
 2:285 PAST      2002  dueil //Dont griefment a lui pesoit; //Si me baisoit et disoit //
 
                                                     pessée     1
 2:59  2AMA       334  //Avoit ou cuer moy celler, a pessée //Parole dist: "En peu d'eure
 
                                                     pestilence     2
 3:255 MFOR     20738   dueillence. //Si dura celle pestilence //Tant que si grant foyson
 3:262 MFOR     20949  ité entree //Est ou paÿs, et pestilence //Si pesme, et si dure pe
 
                                                     pestillences     1
 3:199 MFOR     19061  mains, //Qui orent plusieurs pestillences, //Guerres, famines et 
 
                                                     pestillencieuse     1
 254   CHLE      2850   contagieuse, //Qui court si pestillencieuse //Que les hommes tous
 
                                                     pestre     1
 1:57  CEBA 56      6  ais c'est tout pour moy faire pestre, // Car l'oeuvre loe le maist
 
                                                     petis     7
 2:296 EUST        34  , //Combien qu'en moy scens a petis, //De mes dittiez, saiches de 
 110   CHLE       390   //Qu'ensement les grans, les petis //De tous animaulx se deffoule
 442   CHLE      5993  able //A ses gens et grans et petis
 2:25  MFOR      4951   //Depuis les grans jusqu'aux petis //Semblent qu'ilz n'ayent appe
 2:30  MFOR      5109   //Aux meurs des grans ou des petis? //Je vise ou mieulx leur appe
 2:124 MFOR      7779  eigne //A gouverner: grans et petis, //Estranges, privez et gentil
 4:39  MFOR     22419  ré, //Dont les Juïfs grans et petis, //De grant vueil et ferme app
 
                                                     petit     6
 2:4   DAMO        89  en tous cas le bien est moult petit //Quant il est pris sanz desir
 154   CHLE      1124  ppetit, //Ains les consideray petit; //Mais le nom du plaisant pou
 1:22  MFOR       457  gece, //Et, combien qu'en aye petit, //Selon mon tres grant appeti
 2:323 MFOR     13199   //De tout leur ost grant, ne petit; //Pour Thebes prendre ayde ont
 2:323 MFOR     13200   Pour Thebes prendre ayde ont petit! //Si s'entre sont lors dit a 
 4:66  MFOR     23249  ille, //Mais moult le posseda petit. //Pou joÿ de son appetit
 
                                                     petite     8
 2:87  2AMA      1263  x! de l'amour certes elle est petite! //Ne sçay entendre //Qu'estr
 96    CHLE       173  par moy mise //En une estude petite, //Ou souvent je me delite //
 172   CHLE      1438  t Egipte, //Armenie grant et petite; //Tygris ne tient mendre paï
 228   CHLE      2416   quitte //Un royaume la plus petite. //A son col avoit une boucle
 1:32  MFOR       735  lite, //Non obstant fust elle petite, //Car, se grant fust, il lui
 2:54  MFOR      5862  'acquite, //Il n'a mie charge petite! // Ci dit des cours de justic
 3:142 MFOR     17595  ut, //Mais la joye y fu moult petite, //Car de joye estoient ilz q
 4:16  MFOR     21709  e meut, //A compaignie moult petite, //Car de mort ne cuide estre
 
                                                     petitece     3
 1:232 AUBA 22     13  valable //Et desir a selon sa petitece //De vous servir, s'il vous
 1:283 CMPL 1      71  ce //De vous envers ma foible petitece, // Mais a l'amer //Que j'a
 2:294 MFOR     12386  istece; //Et en si tres grant petitece //Vint, au derrain, que de t
 
                                                     petitement     5
 1:100 CEBA 100    20  s eslittes //Les ay, et bien petitement //Souffiroit mon entendem
 1:113 VIRL 12      3  ; //J'en sçay aucuns qui bien petitement //Y devroient a mon avis 
 2:212 POIS      1739  ment; //Si me sembla que trop petitement //Desservi eusse //D'elle
 1:137 MFOR      3776  t largement, //Et les autres petitement. //Ainsi sont la les povre
 1:140 MFOR      3866   largement //En ont, et bien petitement //En deppartent aux povres
 
                                                     petites    11
 2:46  ROSE       575  iptes //De fin azur, non trop petites //Ne trop grans, mais si bien
 2:78  2AMA       957  oy qu'adès leurs doleurs sont petites, //Mais es romans sont trouvé
 2:81  2AMA      1074  A ses servans que toutes sont petites //Leurs peines vers les grans
 2:200 POIS      1365  mais nul jour que plus soient petites //Que les vostres mes griefs
 2:205 POIS      1520  ieux beaulz tenuz, //Et deux petites //Fosses plaisans, de grant d
 3:72  DVAL       418                 A ceste ne que petites //Flammeches font ou chandoi
 3:110 DVAL      1702  dites, //Et vo douleurs plus petites //En trouverez, n'est pas do
 326   CHLE      4078  ? //Vous semblent les raisons petites //Que Richece nous a comptee
 1:30  MFOR       693   Qu'aultres, qui les ont plus petites? //Aultre cause n'i pouons r
 2:119 MFOR      7658  uites //Du monde, qui ne sont petites
 4:79  MFOR     23616  dictes, //Sont ses mutacïons petites? //Se doit homs donques orgu
 
                                                     petiz     3
 1:60  CEBA 59     15   Ytelle gent, soient grans ou petiz, //Sont ilz aise? certes je cro
 2:204 POIS      1501  trop grant, trop long ne trop petiz, //Mais droit, bien fait, odora
 2:226 PAST        99  la prée //Herbe aux aignelez petiz, //Pour leur donner appetiz //
 
                                                     Petre     1
 4:70  MFOR     23346   //Les grans batailles du roy Petre, //Et le debat, que il avoit
 
                                                     peü     2
 1:291 CMPL 2      71   Que si trés doulx ymage fust peü // De fiel amer, //Et m'est advi
 2:16  MFOR      4658   //Vous vous destruirez peu a peu. //Voz felonnies et luxures //Vo
 
                                                     peüe     3
 1:115 VIRL 13     18  it, //Ne les bourdes dont m'a peüe, //Ne feront tant que je le cro
 1:140 LAYS 2     113  veüe //Avoir de vous je suis peüe //De quanque on pourroit souhai
 3:204 DVAC        22   ma veüe //Venir cil par qui peüe //Suis de dueil et qui meüe //
 
                                                     peues     1
 3:42  EMOR 96      2  estues //Que bien abuvrées ne peues; //Fay les aprendre bel mainti
 
                                                     peulent     1
 332   CHLE      4162  ; //D'autre chose ennoblir ne peulent. //En un autre epistre cellu
 
                                                     peullent     1
 2:64  MFOR      6151   //Et tieulx gens appeller se peullent //"Clercs", qui science aime
 
                                                     peupla     2
 2:139 MFOR      8252  ple a, //Toute des filz Adam peupla, //Qui ains le temps qu'ilz fu
 2:211 MFOR      9833  , //Qu'il y mist, et moult la peupla, //Et de present moult grant 
 
                                                     peuple     1
 2:211 MFOR      9834  , //Et de present moult grant peuple a //En celle cité, qui encore
 
                                                     peuplee     7
 2:20  MFOR      4794         Si est elle moult bien peuplee, //Mais loings par la mer von
 2:199 MFOR      9470  lee //De gent, car li Caldieu peuplee //L'orent derechief, car des
 2:243 MFOR     10836  mblee, //Ne tant fiere, ne si peuplee; //Et tant y ot gent a cheva
 2:309 MFOR     12825  oblece, //Si forte ne si bien peuplee //Et si de richece comblee!
 3:59  MFOR     15083  son. //Moult riche fu et bien peuplee, //De toute abundance comble
 3:193 MFOR     18906  lee //Fist contre Romme moult peuplee. //Brutus, qui ne le dot ame
 4:38  MFOR     22371          Sera ly lieux, et que peuplee //Moult yert, et de tous bien
 
                                                     peuplerent     1
 2:182 MFOR      8951  onnie //Et leurs gens la cité peuplerent, //Et par assemblement co
 
                                                     peuples     1
 214   CHLE      2153  entez, //Rebellions de divers peuples, //Pertes de terres et de me
 
                                                     peur     1
 1:135 MFOR      3700       Comment qu'on doye avoir peur, //Qui la est, en trestous endr
 
                                                     peusse     6
 2:269 PAST      1490  it, //Voulsisse ou non, et ne peusse //Pour poyssance que g'y euss
 3:61  DVAL        49  tiroye //Es lieux ou choisir peüsse //Dame que servir deüsse, //M
 3:100 DVAL      1362   je eusse, //Ne dormir je ne peüsse //Pour riens, dont si m'atira
 3:111 DVAL      1724  r deusse //N'a lui parler ne peüsse, //Qui me donnast tout le mon
 134   CHLE       791  beoye //Se bonnement fairë el peusse; //Mais en nul temps compris n
 214   CHLE      2145  ent //Jusqu'au plourer; et se peüsse, //Voulentiers leurs cours de
 
                                                     peüssent     3
 3:208 MFOR     19353  nt, //N'orent trouvé gent qui peüssent //Contre eulx, ne dont le mi
 3:221 MFOR     19739  ule //Et charge, si qu'ilz ne peüssent //Eulx combatre, s'en l'esto
 4:50  MFOR     22757         Ot le paÿs que plus ne peussent, //Et tout de fait aouré l'
 
                                                     peussions     1
 2:290 PAST      2165  as las, //Car lasser ne nous peussions //Se sans cesser y fussion
 
                                                     peust    10
 2:194 POIS      1172   si belle yere //Que plus ne peust. //Ainsi fu bel, si qu'a peine
 2:199 POIS      1321  st mon corps tant comme durer peust; //Et se Fortune vouloit et li
 3:115 DVAL      1847   secourir //Vous ne autre me peüst, //Car que ne l'aperceüst //Le
 3:205 DVAC        61  t, //Sus son vis, et qu'il ne peust //Parler; si grant douleur eus
 3:222 CBAD 12     21  n ensonnie; //Mais, se estre peust //Content tel sçay qu'en grace
 424   CHLE      5687  it //Se par doulceur avoir le peust. //Ainsi le fist affin qu'il l
 1:47  MFOR      1212  ions //De haulte mer, s'estre peüst
 2:253 MFOR     11133  e faire paix aux Grieux, s'il peust, //Par si qu'aucun treü d'eulx
 3:28  MFOR     14163  t sa vie //Appeticïer, se il peust, //De paour qu'a roy on l'eleu
 3:89  MFOR     16005   //Car tel respons porter lui peust, //Dont commencié guerre n'y e
 
                                                     peut    11
 2:82  2AMA      1096  e quelque nouvelle //Ouïr il peut //Dont esperer puist avoir ce qu
 2:86  2AMA      1240  oyeux vueil, //Qui mieulx ne peut. //Si est trop folz l'amant qui
 2:88  2AMA      1300   n'ose, au mains //Penser le peut. //Doncque est ce amour qui ains
 348   CHLE      4427   De Nostre Seigneur, que l'en peut //Justement guerroier qui veult
 1:42  MFOR      1042  ee, //Et chevaliers en bestes peut //Faire tourner, quant elle veu
 1:116 MFOR      3163  ; //Mais qui par Grant Malice peut //Hault monter, il fait quan qu'
 2:292 MFOR     12303  //Et celle, le mieulx qu'elle peut, //Le reçoit et a joye accuelt.
 2:318 MFOR     13062   //Nul fors Dieu garder ne la peut. //Longuement le siege la tindr
 3:184 MFOR     18623  ment //Que paix y ara, s'elle peut, //Se chacune croire la veult.
 3:242 MFOR     20342  t, //Mais aultrement estre ne peut! //Hanibal, a moult dur ahan,
 4:16  MFOR     21707  aicte jus, au plus tost qu'il peut; //Povres draps prent, courant s
 
                                                     pevent     1
 3:183 MFOR     18607  i s'en confortent, quant n'en pevent //Plus faire, entre elles se 
 
                                                     pharaons     1
 2:281 MFOR     11951            Si furent plusieurs pharaons //Appellez, et tous haulx b
 
                                                     Pharisees     1
 2:8   MFOR      4429  re Moÿse //Sieent scribes et Pharisees, //Qui les honneurs ont im
 
                                                     Pharnaces     1
 4:22  MFOR     21877  e, //Je vous pri que mon filz Pharnaces //Puist encor oÿr telz men
 
                                                     Phelipe     1
 4:76  MFOR     23515  : //Le roy Jehan, filz du roy Phelipe //De Valoiz, qui, en son pri
 
                                                     phenis     1
 2:114 3JUG        93  ame plaisant, sanz per com le phenis, //Desservi n'ay a tort estre
 
                                                     phenix     1
 170   CHLE      1403  s propices. //En Arabe vi le phenix, //Le seul oysel qui est feni
 
                                                     philosomie     1
 1:92  MFOR      2439                   Et sa doulce philosomie //Bien monstre qu'a tous s
 
                                                     philosophes     1
 150   CHLE      1043          Et mains autres grans philosophes: //Tous marchierent par s
 
                                                     Philosophie     3
 100   CHLE       236  st qui se fie //En Dieu, car Philosophie, //Qui l'ot a l'escole a
 286   CHLE      3395  ntez fructueux, //Et avec la philosophie //Dont il est plains, je
 2:105 MFOR      7222  je vous affie, //Requises en Philosophie: //L'une est de la divin
 
                                                     phisique     3
 1:150 MFOR      4164  pratique, //Ou par science de phisique //Ou de loys ou d'autre sci
 2:111 MFOR      7425  uisans; //La est la souvraine Phisique. //Le medecin et la Pratiqu
 2:112 MFOR      7457  isique. .V. La seconde si est Phisique, //Qui nous enseigne et nous
 
                                                     Phison     1
 172   CHLE      1432  foison: //Le noble fleuve de Phison //Court par Ynde; en lui sont
 
                                                     piaulx     1
 2:228 MFOR     10354  lx, //Male joye y ont de leur piaulx //Les Persens; a cellui matin
 
                                                     pié     6
 316   CHLE      3903  . //Autrement, n'a cheval n'a pié //N'y mettroit homme d'armes pié
 316   CHLE      3904   //N'y mettroit homme d'armes pié //Pour prïere de grant seigneur,
 1:115 MFOR      3127  //Et qu'il assiee a droit son pié //Ou se ce non mieulx d'un espié
 1:133 MFOR      3661  age. //Que s'il appuye la son pié, //Si com feru fust d'un espié
 2:205 MFOR      9663  Si qu'il n'en remaint oncques pie, //Et la fu occis d'un espie //L
 4:45  MFOR     22591  e, //Et .II^c^ mille hommes a pié, //Tous tenans ou lance ou espié
 
                                                     pieça     1
 1:9   CEBA 8       8  dueil que j'ay si me tient de pieça, //Mais tant est grant qu'il me
 
                                                     piece     4
 3:61  DVAL        65  sleusse. //Si fu ainsi longue piece //Gay, jolis et en leesce //Et
 3:111 DVAL      1711  ne //M'en ryray jusqu'a grant piece, //Car ne cuidiez qu'il me grie
 3:118 DVAL      1934  rner //Vous puet de si longue piece //Avoir mis, a qui qu'il grief
 1:83  MFOR      2191  s, //Car Meseur, tout piece a piece, //Le bien qu'Eür a fait despi
 
                                                     piecete     1
 3:68  DVAL       295  e heure. //La me tins longue piecete, //Et de maniere nycete, //C
 
                                                     pierre     8
 1:286 CMPL 1     170  //Celle enroidi et devint une pierre //De marbre blanc; encor la pu
 2:126 3JUG       488  arté trespasse //Toute autre pierre. //Ainsi toudis fu en lui plus
 2:126 3JUG       490  our qu'il n'ot pas, par saint Pierre, //Tost acquise n'emblée comme
 3:26  ORNS 58    230   Qu'a tes amez disciples et a Pierre //Donnas, adonc que ressuscis
 3:26  ORNS 58    232  eur apparus, yssus hors de la pierre. PATER NOSTER
 1:16  MFOR       287  tenu, //Par la vertu de ceste pierre, //Qui trop mieulx vault que o
 1:16  MFOR       288  ieulx vault que or, par saint Pierre
 2:153 MFOR      8655  t //Li maçon, on leur portoit pierre, //Ou ciment on leur aloit qu
 
                                                     pierrerie     5
 2:257 PAST      1115  'orfavrerie, //Moult riches a pierrerie; //Si n'a de cy en Artois
 1:25  MFOR       540  verie //Le prist tout pur; de pierrerie //Fu riche, precieuse et f
 1:139 MFOR      3842  orfaverie, //Ou moult a riche pierrerie, //Et d'autres paremens d'
 2:226 MFOR     10299  ye vert, //Ou moult ot riche pierrerie. //Si le prent; sanz estre
 4:55  MFOR     22885  t recité, //Toute d'or et de pierrerie //Precïeuse a entaillerye.
 
                                                     pietaille     1
 2:11  DAMO       335  ; //De filletes se pare et de pietaille. //Est il digne d'avoir cho
 
                                                     piez     5
 230   CHLE      2427        Un martel; si avoit ses piez //Sus plusieurs oultis appuyez
 2:269 MFOR     11619  //Quoy que ce soit l'aura sus piez." //Et alors se jaicte a ses pi
 2:269 MFOR     11620  ." //Et alors se jaicte a ses piez //La roÿne, et forment s'escrie
 4:60  MFOR     23037  , //Et sus le gravier, a .II. piez, //Vont, et se soustiennent en 
 4:60  MFOR     23038  //Vont, et se soustiennent en piez. //Quant tout a veu ce qu'il luy
 
                                                     pignées     1
 1:196 JEUX 32      6  , //Blanches, brunes, ou bien pignées; //Si alez hors de no dongie
 
                                                     pignon     1
 402   CHLE      5326  uignon //Demouroit ou n'avoit pignon. //Vers lui souvent sommes al
 
                                                     pillé     2
 342   CHLE      4332  poullé //Le temple Appollo et pillé. //Et comment chevalier ne doy
 2:326 MFOR     13293        Tout est robé, tout est pillé, //Tout est destruit et exillé
 
                                                     pillee     1
 3:56  MFOR     14999  esconfite, //Et la cité toute pillee, //Gastee et arse et exillee.
 
                                                     pillent     1
 2:315 MFOR     12976  illes, chasteaulx prennent et pillent. //Ceulx de Thebes, a grant 
 
                                                     pillerie     1
 348   CHLE      4415  s ne fust //Së il commettoit pillerie. //Dont un de sa chevalerie
 
                                                     pillers     2
 176   CHLE      1488  rs, //Ainçois en vi les grans pillers //Des sales des palais royau
 3:81  MFOR     15748  liers, //Du monde deffence et pillers." //De leur fait les dames y
 
                                                     pillier     1
 1:175 ROND 49     10  e, qui bien traveillier //Et pillier //Savez cuers a vostre vueil
 
                                                     pillierent     1
 3:253 MFOR     20671  rdoine, //Et mainte noblece y pillierent, //Car tout le paÿs exill
 
                                                     pilliez     1
 3:225 MFOR     19870  ez! //Tout l'avoir fu pris et pilliez //Et porté ou tresor de Romm
 
                                                     pilloyent     1
 3:253 MFOR     20679  ne //De gent d'armes,qui tout pilloyent, //Le paÿs du tout exilloy
 
                                                     pillons     1
 2:205 MFOR      9644  illons //Et dient: "Robons et pillons //Vaissellement, or et argen
 
                                                     Pymalion     1
 1:285 CMPL 1     113          Helas! dame, puis que Pymalion, //Aussi Pirra et Deücalion
 
                                                     pin     1
 2:171 POIS       401   a planté en mi un trés hault pin, //Ne fut veü plus bel depuis Pe
 
                                                     pirates     1
 4:17  MFOR     21745  . //Villes, chasteaulx yceulx pirates //Prenoyent; des gens Mitrid
 
                                                     pire    27
 1:11  CEBA 10     11  , //Qu'adès me fait de mal en pire, //Quanque bastis elle descire,
 1:79  CEBA 79     10  ar il n'est dueil, ne maladie pire; //Et on m'a dit, l'autryer le v
 1:79  CEBA 79     17  mains meilleurs et je soye le pire, //Puet bien estre, mais n'aiez
 1:91  CEBA 91     13  ains en y a qui sont de Judas pire, //N'il n'est si bon qu'ilz n'y
 1:152 ROND 8       6   //Mais nul mal n'est du mien pire //Puis que vous vous en alez.
 1:201 JEUX 53      4   vous, n'il n'est mal du sien pire
 1:227 AUBA 17     26   //D'aucuns qui sont de Judas pire //Et sont de tous mauvais accor
 1:234 AUBA 23     12   et amour, que le meilleur ou pire //On ne cognoist, tant y a a re
 2:21  DAMO       637  autre riens nommer mauvais ou pire, //Car son bon droit aucune fois
 2:79  2AMA      1007  dittes que c'est des maulz le pire //Que cil qui vient //De par am
 2:296 EUST        45  tre //Gouverné, qui de mal em pire //Va, ce m'est vis, en tout emp
 3:178 DVAL      3271  ut mon fait s'en va de mal en pire, //Puis que congié me donne ma 
 3:183 DVAL      3376  ir dire; //Si seroye tout le pire //De mon lignage s'estoye //Plu
 3:203 DVAR 3      12  e sçaroye eslire // Le moins pire //De mes mauls, comment que fai
 3:204 DVAC        11  re //Tous les jours de mal en pire // Et ma tourmente, //Et a quan
 3:221 CBAD 11     20  perdus, nul mal n'est du mien pire, //Mais en voz yeulx, pour qui s
 3:257 CBAD 47      9  ." //"Ha! doulz amis, oncques pire //Dueil n'ot autre sans mentir,
 2:7   MFOR      4383  e //S'amander, mais de mal en pire //Voit on leur fait en maint em
 2:36  MFOR      5288  //Il n'est tache autre gaires pire! //Et que vault s'un est bon aux
 2:42  MFOR      5484   //Amis aux François, qui pas pire //Ne sont, ainçois est grant re
 2:69  MFOR      6280  re? //Et il respondi qu'avoir pire //Pourroient, car lui souvenoit
 2:71  MFOR      6342  re //Lequel contrat estoit le pire: //Turquer denrees et changier
 3:85  MFOR     15885   Du temps que Gregois trop du pire //Avoient, ne en leur empire,
 3:127 MFOR     17194  Croy que la douleur de Hector pire //Ne fu gaires, car or failli
 3:197 MFOR     19022  re, //Et ot Bremus du gieu le pire, //Car occis y fu mesmement, //
 3:271 MFOR     21211  rmie. //Lucïus Casus, qui pas pire //N'estoit, ert alé a grant tir
 4:75  MFOR     23490  dire. //Se Fortune melieur ou pire //Leur sera, ce ne sçay je mye,
 
                                                     pires     3
 2:21  DAMO       652   s'ensuit gaires, meismes des pires. //Communement une ne fait pas
 2:102 MFOR      7150   La sont les meilleurs et les pires //Et tous autres, dont renomme
 2:256 MFOR     11215  //Aussi bien les bons que les pires, //Ou soient regnes ou empires
 
                                                     Pirotheüs     1
 3:44  MFOR     14671  n ont plaidié; //Herculés et Pirotheüs
 
                                                     Pirous     1
 204   CHLE      1975   et char. //L'un ont appellé Pirous, //Qui est de feu; l'autre, E
 
                                                     Pirrus     1
 3:151 MFOR     17870  us //Les fait, mais Ayaulx et Pirrus, //Qui tant orent puissance et
 
                                                     pis    19
 2:90  2AMA      1384  arbre se pende, //Vault elle pis? //Le vin est bon, mais, s'aucun
 2:90  2AMA      1385  st bon, mais, s'aucun tant ou pis //S'en est fichié qu'yvre soit a
 2:214 POIS      1820   cas fait assavoir //Or valu pis, //Car response si pleine de des
 2:214 POIS      1823  e bien cuiday mortellement ou pis //Tout devant elle //M'aler feri
 2:281 PAST      1866  uerpis //Les avoye, dont trop pis //M'en pourroit venir sanz faill
 3:39  EMOR 80      3  r, //Ne t'en mez tele rage ou pis //Que tu en puisses valoir pis
 3:39  EMOR 80      4  is //Que tu en puisses valoir pis
 3:41  EMOR 94      4  //Et la mauvaise en vauldroit pis
 302   CHLE      3661  re //La sot, dont de ce valut pis //(Mais mortelment feru ou pis
 302   CHLE      3662  is //(Mais mortelment feru ou pis //En fu depuis, car c'est raison
 1:88  MFOR      2347  ce //Tout le mal qui y est et pis //Et de leur faire tous despis,
 1:126 MFOR      3433   //D'aultres povres ont encor pis, //Qui mal ont ou corps et ou pi
 1:126 MFOR      3434   //Qui mal ont ou corps et ou pis, //La treuve povretés appertes;
 2:137 MFOR      8193   //"Sur la terre yras sur ton pis, //De tous haÿs, pour ce, tappis
 2:295 MFOR     12398  s //Ses .II. enfens de mal en pis, //Que le pere si fort se yra,
 3:124 MFOR     17059  ur puist tourner; encor vault pis //Que son filz l'a navré ou pis.
 3:124 MFOR     17060  s //Que son filz l'a navré ou pis. //Si leur pourra, par aventure,
 4:62  MFOR     23099   Estoit le traytre, dont trop pis //Valoit d'avoir tel rage ou pis
 4:62  MFOR     23100   //Valoit d'avoir tel rage ou pis. //Cil avoit .II. filz; l'un ser
 
                                                     piteuse     4
 1:8   CEBA 7      22  helas! //Autrement t'yre mal piteuse, //Que de moy oster le solas
 244   CHLE      2687  e ouÿe; //Et moy, comme mere piteuse //Qui voit mesprendre ses en
 356   CHLE      4556  goisseuse. //Alors Charité la piteuse //Esmut si son noble courage
 2:324 MFOR     13235  t faire //Une requeste moult piteuse; //A chiere mate et angoisse
 
                                                     piteusement     8
 1:222 AUBA 13     13   //Et par pluseurs foiz moult piteusement //Celle lui dist que moul
 2:137 3JUG       880  urs dont se va guermentant //Piteusement
 2:154 3JUG      1425  ement //Lui requerroit mercis piteusement //Et du meffait a son vue
 3:267 CBAD 57      8  riens me tarde. //Hé las! si piteusement //Lui avoye ma doulour
 2:208 MFOR      9766  tue richement. //Cirus adont piteusement //Fu devant la dame mene
 2:320 MFOR     13117   feïst rendre. //Adont a dit piteusement: //"Chier frere! A tart 
 3:173 MFOR     18291  t en tel parti //Fu Dido que piteusement //S'occist de dueil; et 
 3:242 MFOR     20371   et nottoires, //Ainssy fina piteusement //Hanibal douloureusemen
 
                                                     piteux     1
 3:129 MFOR     17205  re. //Ses regrais tant furent piteux //Qu'il ne fust cuer si despi
 
                                                     pitié    49
 1:32  CEBA 31      2   plus; //Car tant me faittes pitié //Que mon cuer se rent conclus
 1:101 VIRL 1       6  doulour //Qu'en nul je ne voy pitié, //Plus a l'en cause de plour
 1:200 JEUX 49      3  nde, //Pour Dieu, aiez de moy pitié; //Car je muir pour vostre ami
 1:213 AUBA 6       7  es nobles gens n'en ont nulle pitié, //Aussi n'ont clers li greigne
 1:224 AUBA 15      1  her Seigneur, vueilliez avoir pitié //Du povre estat de vostre bonn
 2:12  DAMO       366  t d'amours; car pour la grant pitié //Qu'il ot de ceulz compila il
 2:15  DAMO       460  ut de dueil, dont ce fu grant pitié. //Penelope la feme Ulixès, //
 2:57  2AMA       252  Jhesu Crist paradis, //Telle pitié //Me fist de lui veoir si deha
 2:72  2AMA       760   fu ses testamans //Plein de pitié. //Encor depuis regardons l'ad
 2:123 3JUG       400  amours estre mors //Ains que pitié //Celle eust de lui, pour laque
 2:180 POIS       708  pris mate et vaine, //Et par pitié; //Mais ceulz, qui la furent, d
 2:219 POIS      1988  l a de moy remors //Et grant pitié, //Car il scet bien que pour so
 2:289 PAST      2133  onfortoit //A son pouoir; par pitié //Plouroit pour mon amistié.
 3:6   ORND 12    133            Fontaine, pleine de pitié, //De grace et de toute amisti
 3:22  ORNS 39    153       Ayes mercy de moy par ta pitié, //Pour les sainttes paroles qu
 3:111 DVAL      1727   onde //A plourer, par grant pitié, //Se prist, mat et dehaitié
 3:124 DVAL      2161  aperçoive //Que vous en ayez pitié, //Faites lui tel amistié; //E
 3:182 DVAL      3333  rocuray //Tant que ma dame ot pitié //De moy. Si est du dittié //T
 3:218 CBAD 9       8  decours //Pour la belle sans pitié. //Elle me fait enragier, //Ca
 3:218 CBAD 9      16  secours //Pour la belle sans pitié? //Mais, s'il te plaisoit, cha
 3:219 CBAD 9      24  s jours //Pour la belle sans pitié. //Dieu et prince, mie sours
 3:219 CBAD 9      28  encours //Pour la belle sans pitié
 246   CHLE      2713  utee //L'ot, fu meue de grant pitié; //Si dit que pour son amistié
 428   CHLE      5741          En regardant la grant pitié, //Tout non obstant l'ennemist
 1:45  MFOR      1145  amistié //Que la deesse en ot pitié; //Par evidence le monstra, //
 1:50  MFOR      1316         Que meismes Fortune ot pitié //De mon meschief, et amistié
 1:72  MFOR      1855  tourné. //Si n'a en lui nulle pitié, //Foy, loyauté, ne amistié //
 1:84  MFOR      2225  erdu, //Si n'en doit on avoir pitié, //Car c'est tout pour leur ma
 1:102 MFOR      2739  , //Se Dieu, de sa tres grant pitié, //Ne leur faisoit tant d'amis
 1:127 MFOR      3487  gent! //Mais on en doit avoir pitié //Et, pour Dieu, leur faire am
 1:153 MFOR      4270            Ot de cellui peuple pitié //Et leur manda par le prophet
 2:7   MFOR      4393  tés, //Dont c'est dommages et pitié, //Car le monde en est moins h
 2:15  MFOR      4633  on! //C'est dalmages et grant pitié, //Car, s'entre eulx avoit ami
 2:35  MFOR      5260  stié; //Mesmes les vaincus en pitié //Recevoit, quant ilz se rendo
 2:69  MFOR      6287   maison. //Julius Cesar, par pitié, //Les chaça, mais celle amist
 2:70  MFOR      6311  er //De tieulx officiers, qui pitié //Ont eu de moy, par amistié
 2:207 MFOR      9716  ié //Nulle, ne qui d'eulx ait pitié. //La firent mains divers acco
 2:286 MFOR     12113  façon. //Si orent de l'enfent pitié, //Qui leur rioit, par amistié
 2:320 MFOR     13124  tié." //Adont fu meu de grant pitié //Pollinicés, qui vrayement //
 2:324 MFOR     13243  t //Le duc, moult en ot grant pitié; //Si dit que "pour son amisti
 3:35  MFOR     14388  tié! //Si a de son fait grant pitié, //Que, pour sa mort, soit venu
 3:38  MFOR     14464  mistié //N'oz a nul telle que pitié //Eusse de son fait, en nul ca
 3:93  MFOR     16118  ié, //Et aux dames fait grant pitié. //Mains barons des Gregois lui
 3:99  MFOR     16287  rbe. //De sa fille ot li roys pitié, //A Hector vient, par amistié
 3:127 MFOR     17153  ourir //Desconfis, onques tel pitié //Ne fu veue, dit le dictié.
 3:129 MFOR     17207  teux //Qui a l'ouÿr n'en eust pitié, //Ses .III. beaulx filz plains
 3:185 MFOR     18653       Les princes meus de gant pitié //Paix firent, pour leur amist
 4:3   MFOR     21323  douleur, //Alerent prier "que pitié //Eust d'elles, par bonne amis
 4:76  MFOR     23509    Chascun le scet, dont c'est pitié! //Et si n'avoit il maulvaisti
 
                                                     pitoyable     1
 3:97  MFOR     16233  re a fin //De ceste histoire pitoyable. //En la .X^me^. et plus g
 
                                                     place    65
 1:30  CEBA 29     14  avient //Bien et bel en toute place //Faire quanque honneur contie
 1:150 ROND 5       4  rrie, //Je croy, de moy en la place. //A tort seroie en ma grace,
 1:208 AUBA 1      13   doit avoir sur tous en toute place //Qui es vertus du tout son cue
 1:208 AUBA 1      23  ns qu'il a soit large en deue place; //Car qui est bon doit estre a
 1:278 EABA 9      11  is de voz fais louez en toute place //S'ilz sont vaillans et qu'en
 1:294 CMPL 2     186  e bonté que puisse en quelque place //Faire chose dont je soye a vo
 2:37  ROSE       248  chant. //Ainsi parti de celle place //La deesse, qui de sa grace
 2:54  2AMA       164  tous les proisiez //De celle place //Un escuier, bel de corps et d
 2:78  2AMA       964  ous avez desclose //En ceste place, //Ou chapitre Raison qui moult
 2:108 2AMA      1988  s, dont survient //En mainte place //Maint grant plaisir, que de v
 2:135 3JUG       796  t et les pors, //Le lieu, la place //Ou moult souvent, a qui qu'il
 2:139 3JUG       939  ui je vueil l'onneur en toute place //Tout mon vivant //Garder, ch
 2:164 POIS       160  ce voult survenir //En celle place //Que le soleil ne gastast nost
 2:165 POIS       196  ut veoir d'ueil //Plus belle place //A mon avis, et qui peut face
 2:165 POIS       199   //Je ne cuide mie que pou li place, //Car c'est deduit //Trop ave
 2:167 POIS       252  , qui est prieuse //De celle place, //Tante du roy de France, en q
 2:177 POIS       600  la sont demourées //Et de la place //N'y a cellui qui grant conte
 2:183 POIS       800  pluseurs souvint, //En celle place, //Qui ont bonté, sens et valoi
 2:195 POIS      1181   Car de proece avoit en toute place //Sur tous renom du joenne age
 3:53  PMOR 67      1  rant scens que de laissier la place //Au furieux a lyonnesce face
 3:63  DVAL       108   passe. //Adonc fut en celle place //Une princesse venue //Qui er
 3:69  DVAL       331  ccueillir //Au departir de la place //Me vint, car devers sa face
 3:74  DVAL       488  cuer tenist, par qui en toute place //Gay et jolis je fusse et que
 3:75  DVAL       521  z hommes //Me loast en toute place //Par si que ma dame en grace
 3:81  DVAL       751  oir //Au grant days en haulte place, //Si ne croy qu'il lui despla
 3:90  DVAL      1028  grace. //Si veissiez en celle place //Maint cop d'assiete diverse
 3:98  DVAL      1299  les cuves //Asseoir en belle place; //La convenoit que j'alasse
 3:134 DVAL      2367   //Temps et heure, et en quel place //Parler, ains que long temps 
 3:151 DVAL      2868  ez //Sont, m'enseigna voye et place //Comment, a qui qu'en desplac
 3:240 CBAD 31      5  n don et en vente //En toute place //Me met au devant, n'espace
 3:245 CBAD 35     25  //Faire vueil, dame, en toute place //Ce qu'il vous plaira que je 
 96    CHLE       146  //Qu'il n'a plus triste en la place. //Ainsi vint le commencement
 128   CHLE       695  oye, //Que ne me conduirés en place //Qui ne soit bonne et bien me
 128   CHLE       696   Qui ne soit bonne et bien me place. //Si suis vostre humble chamb
 166   CHLE      1315  //En mains lieux et en mainte place, //Voult celle que par la alas
 214   CHLE      2171      A qui, comment et en quel place; //Mais du dire ja Dieu ne pla
 214   CHLE      2172  ce; //Mais du dire ja Dieu ne place
 228   CHLE      2399  it //Que nulle qui fust en la place; //Aux aultres de riens n'en d
 230   CHLE      2452  glace, //Et environ de celle place //Il avoit sans empeschement
 276   CHLE      3207    Fais mains effors en mainte place; //Et a nul autre n'en desplac
 1:73  MFOR      1885  Ains est moult tost sailli en place, //Mais qu'il sache qu'a elle 
 1:73  MFOR      1886   //Mais qu'il sache qu'a elle place; //Mais n'en oseroit approchie
 1:107 MFOR      2897  cion //Ou monde de plus belle place; //De karriaulx plus luisans qu
 2:4   MFOR      4315   Tant leur agree et plaist la place //Que cil n'y a, a qui il plac
 2:4   MFOR      4316  ace //Que cil n'y a, a qui il place
 2:10  MFOR      4489  e //On y seult, pour tenir la place
 2:41  MFOR      5467  ompte! //En Ytalie, en mainte place
 2:79  MFOR      6585  x //Le maintien du lieu et la place. //Les condicions et la trace
 2:246 MFOR     10926  ace, //Adés semble que sus la place //Croiscent li Persent, pour .I
 3:27  MFOR     14132  ace //Un chastel fonda en tel place //Que, se de gent un million
 3:43  MFOR     14631   Que tantost cheut mort en la place. //Lors, de paour qu'au dieu d
 3:45  MFOR     14676  , //Je ne cuide pas qu'il lui place
 3:77  MFOR     15631    Que mort ne le jaicte en la place." //Ainsi Hector forment menac
 3:106 MFOR     16521  abatus //Demourerent enmi la place. //N'y a cellui, qui semblant 
 3:113 MFOR     16734   //Plus l'enluminent; n'en la place //N'ot dame de beauté pareille
 3:122 MFOR     17007   Grieux que guerpir leur fait place, //Et d'eulx courir sus ne se 
 3:189 MFOR     18785  //Enforci, qui moult ert fort place, //A Jupiter pour en sa grace
 3:192 MFOR     18883   //De Romme estoit la maistre place //Et ou il ot la plus grant ma
 3:204 MFOR     19203  re; //Si ne porent mais tenir place, //Fuyent, a qui qu'il en desp
 3:209 MFOR     19359   cité //Entrerent et enmy la place //De la ville, trainant a trac
 3:216 MFOR     19573  //Qui plus chier mourir en la place //Ont que nulluy du lieu despl
 4:51  MFOR     22792   menace //Ne laira il mie la place." //Chasteaulx, citez partout 
 4:69  MFOR     23307  nomma, //Et le mena en mainte place, //Ou de beauls fais il fist gr
 29    DARC        53  asse. //Raconté soit en toute place, //Car ce est digne de memoire
 34    DARC       255  e //En fait, en dit; ne va en place //Où sa devotion detrie. //O!
 
                                                     plaide     1
 2:130 MFOR      7960  //Jusqu'au marchié et partout plaide; //Dyaletique ne requiert //F
 
                                                     plaidement     1
 2:60  2AMA       382  t, //Que nul n'oye l'amoureux plaidement //Fors que nous trois." Et
 
                                                     playdié     4
 2:240 MFOR     10738  dié. //La n'ot pas longuement playdié, //Car ceulx d'Athenes dilig
 2:331 MFOR     13442  dié, //Mais Amours a pour lui plaidié //Si que de mort fu garentis
 3:44  MFOR     14647  acïer //Venus, qui pour lui a plaidié //Vers celle, qui lui a aydi
 3:44  MFOR     14670  aydié, //Estrangement en ont plaidié; //Herculés et Pirotheüs
 
                                                     plaidier     5
 1:90  CEBA 90     13  est Cerberus qui trop scet de plaidier; //Il y morra briefment, au
 1:215 AUBA 7      11  Pallas, Juno, Venus vouldrent plaidier //Devant Paris jadis de leur
 2:77  2AMA       950  insi attains soient; mais par plaidier //Et bien parler se scevent
 2:247 MFOR     10947  s //Retraire ensus, sanz plus plaidier, //Qui lui furent venus ayd
 3:41  MFOR     14555  ce //Jason querre, sanz hault plaidier, //La nuit suivant; fait hor
 
                                                     playdoyé     2
 88    CHLE        39  omis //Les parties d'un debat playdoyé //Com vous pourrés ouÿr, et
 464   CHLE      6359  letre //Cellui plait, dont le playdoyé //Ne m'avoit de riens anoyé
 
                                                     playdoyee     1
 460   CHLE      6285  scoutee //La cause en present playdoyee, //Et vers vous me suis av
 
                                                     plaidoirie     1
 282   CHLE      3341  amenteüe, //Que s'au monde la plaidoirie //Fust, non obstant Cheva
 
                                                     plaidons     1
 2:92  2AMA      1427  our celle amour, de quoy adès plaidons, //Fu il vaillant? //Qu'en
 
                                                     playe     3
 424   CHLE      5699  s //Laissent l'aguillon en la playe //Ou la pointure l'omme playe;
 424   CHLE      5700  playe //Ou la pointure l'omme playe; //Mais point d'aguillon n'a le
 2:69  MFOR      6283  it //D'un homme, qui tout ert playé //Et trop durement avoyé. //Si
 
                                                     plaignant     1
 3:101 DVAL      1402  laignant //Ces moz en mon mal plaignant: //Balade Amours, jamais ne
 
                                                     plaignent     1
 3:142 MFOR     17602  Et de leur grans meschiefs se plaignent. //Panthasellee les confor
 
                                                     plaignoit     1
 2:295 MFOR     12394     Aux dieux, en plourant, et plaignoit //De Fortune, qui trop lui
 
                                                     plain    41
 1:120 BAEF 2       3  ce d'avoir sur tous le pris a plain, //Plain de savoir et qui tous
 1:205 JEUX 70      2  in." //"Mon nom y trouverez a plain //Et de cil qu'oncques plus am
 1:292 CMPL 2     115   heure, dont je suis de dueil plain, // A vous, trés belle, //Pour
 1:292 CMPL 2     124  ng en appelle, // Mais je me plain //De ce qu'Amours si haulte jo
 2:14  DAMO       408  le respons a maint dont je me plain, //Je leur respons que les livr
 2:182 POIS       777   En poz dorez, largement et a plain. //Pour ce le fist qu'o nous av
 2:182 POIS       778   le fist qu'o nous avoit tout plain
 2:192 POIS      1108   son entreoeil //Fu large et plain
 2:193 POIS      1109  on regart tant fu de doulçour plain //Qu'il m'a donné le mal dont j
 2:193 POIS      1110  l m'a donné le mal dont je me plain, //Car quant sur moy l'espart v
 2:193 POIS      1111  ant sur moy l'espart venoit a plain, //Je vous dy bien, //Contenan
 3:94  DVAL      1161  redoublée //Y furent receus a plain //Tant de gent qu'esté a plein
 396   CHLE      5208  lain //De Plainte de Nature a plain
 1:14  MFOR       211  III. De tel avoir fu riche et plain //Mon pere, qui avoit tout pla
 1:14  MFOR       212  in //Mon pere, qui avoit tout plain //De belles pierres precieuses
 1:112 MFOR      3053  t qui sont riche et comble et plain //Que veoir ne les peut a plai
 1:112 MFOR      3054  ain //Que veoir ne les peut a plain, //Aussi est Envie appellee
 1:116 MFOR      3179  t, //Car des chemins y a tout plain //Pour y descendre grant et pl
 1:116 MFOR      3180  n //Pour y descendre grant et plain
 1:127 MFOR      3465  er //Ne la, ne en mont, ne en plain, //Jamais nul jour ne luit a p
 1:127 MFOR      3466  , //Jamais nul jour ne luit a plain; //Le lieu en est plus rumatiq
 2:6   MFOR      4369  ie, //Que le renom ne cuere a plain //Qu'aulcuns en soient comble e
 2:6   MFOR      4370  u'aulcuns en soient comble et plain, //Et des princes sont conseil
 2:20  MFOR      4791   //Si sont riche et comble et plain; //N'y voit on mendiens a plai
 2:20  MFOR      4792  ain; //N'y voit on mendiens a plain, //Car la place est de biens c
 2:120 MFOR      7669  s //Ainsi, c'est assavoir: en plain //Et grandeur numbrable de pla
 2:120 MFOR      7670  in //Et grandeur numbrable de plain, //Aussi en grandeur raisonnab
 2:231 MFOR     10449  s, //Qu'on ne les veoit mie a plain, //Si comme on fait ore tout p
 2:231 MFOR     10450  , //Si comme on fait ore tout plain.) //Si pouoit de legier acroir
 2:239 MFOR     10719  //Tant que li champ en yerent plain. //L'eaue laisse et se met au 
 2:239 MFOR     10720   //L'eaue laisse et se met au plain, //Et en Aise ala guerroier,
 3:156 MFOR     18015  //Moult effroyé; tost fu tout plain, //Et, a celle heure, vint a p
 3:156 MFOR     18016  , //Et, a celle heure, vint a plain //Un grant aygle tout en volan
 3:214 MFOR     19517  lx //En estoyent partout tuit plain; //Olephans chargiez ot tout p
 3:214 MFOR     19518  ; //Olephans chargiez ot tout plain, //Et bestes saulvages foison,
 3:260 MFOR     20900  in; //Aprés, rassemblerent au plain, //La, fu l'ost de ces roys va
 3:270 MFOR     21182  mmain. //Si se combatirent au plain. //A la parfin, li roys Barcus
 4:7   MFOR     21430  //Preux et de grant hardement plain, //Lucïus Cilla appellez, //Fu
 4:19  MFOR     21796  main //Du paÿs, ou en ot tout plain. //Sus roy Tigran, Pompeyus to
 37    DARC       381  ain //Des contrediz y ot tout plain. //Mais, maulgré tous, à grant
 37    DARC       383  lesse //Y fu receu, et tout à plain //Sacré, et là ouÿ la messe.
 
                                                     plaindra     1
 3:144 DVAL      2627  maindra //Ou au seigneur s'en plaindra, //Et ainsi l'a retenu. //L
 
                                                     plaindre    16
 1:148 ROND 2       2  donc le complaindre //Ne moy plaindre //De la doulour que je port
 1:196 JEUX 32      4  ndre //Le loial amant et vous plaindre; //Par vous sont maintes ba
 1:282 CMPL 1      49   de mon mal je ne m'ose a nul plaindre; //Car mieulz morir je vould
 1:283 CMPL 1      64   je mendie, // Viegne a vous plaindre. //Helas! ma trés aourée de
 3:108 DVAL      1630  ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //Car vraye amour, de ce so
 3:108 DVAL      1638  ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //Hé las! au moins, belle,
 3:109 DVAL      1646  ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //Ha! doulce flour a qui to
 3:109 DVAL      1650  ne m'en sçay a autre que vous plaindre. //COMMENT L'AMANT SE COMPLA
 3:117 DVAL      1926  diz //Croiez, car n'avez que plaindre //Par ce que j'oz, et attei
 3:120 DVAL      2021  ndre //Ma doleur, si n'oz que plaindre. //Et cil ne s'oblia mie:
 3:204 DVAC        37  ay //Dont si le laissoit tant plaindre. //Lors, cuidant au mieudre
 96    CHLE       169  aire //Devant gent, a par moy plaindre. //Et pour moy ainsi compla
 1:84  MFOR      2227   //Et dient qu'on ne les doit plaindre; //Ainsi Meseür fait gens p
 1:84  MFOR      2228  dre; //Ainsi Meseür fait gens plaindre //Des povres qui n'ont riens
 3:130 MFOR     17237  ur, //Mais ancor aura moult a plaindre, //A tousjours mais se peut
 4:77  MFOR     23571  er! //Jusques cy cause n'a de plaindre //(Dieux mercis!) ainçois, t
 
                                                     plaindront     1
 3:82  MFOR     15779  crimes, //Dont ancor assez se plaindront! //Cassandra toute se des
 
                                                     plaine    12
 1:44  CEBA 43     20  luie, //Mais par une chambre plaine, //Encor convient qu'on me ma
 1:44  CEBA 43     25  adie. //Medecins, de mal suis plaine, //Garissez moy, je mendie
 1:289 CMPL 2      14  grant faiz dont ma pensée est plaine, //Bonne, belle, tout le vous
 2:33  ROSE       131  Et en baudour de grant leesse plaine //Ceste belle compaignie et t
 2:213 POIS      1798   Si la trouvay un jour en une plaine, //Vers elle alay a chiere tri
 3:279 CBAD 69     22  raine! //Je m'en vois de joye plaine, //Dieu me doint joyeuse estr
 2:84  MFOR      6713   bien, ou plus comble et plus plaine //De joye, ou de vie plus sai
 2:206 MFOR      9678  e. //Thamaris, qui fu de sens plaine, //De grant agait se pourpens
 2:285 MFOR     12084   Sus beau flun sist dessus la plaine. //Cadmus ot .II. filz beaulx
 2:312 MFOR     12914  e, //Que devant Thebes, en la plaine
 3:95  MFOR     16190  e //Ou plus, jusques la place plaine //Fust des mors tous empullen
 4:2   MFOR     21292  ne, //Se logierent hors de la plaine, //Entre la riviere et yceulx
 
                                                     plainement     5
 1:181 ROND 61     10   Puis qu'ainsi va, je vous di plainement //Que j'en feray comme vou
 1:222 AUBA 13     21  t? //Et encor pis, car il dit plainement //Present elle, qu'il n'es
 1:260 AUBA 46      3  bte, //C'est que je n'aye pas plaineMent //t'amour et que ja route
 1:282 CMPL 1      43   //Et bouche et cuer accorder plainement // A leur doulz vueil, //
 3:213 CBAD 4       2  re lengaige, //Je le vous dy plainement, //Pou y arés d'avantaige
 
                                                     plaines     6
 2:248 PAST       799  pleines. //Si dançames en ces plaines //Ou ot moult belle assemblé
 204   CHLE      1964  s, //Jours et heures et lunes plaines - //Car le cercle ou la lune
 370   CHLE      4776        Une fois errant par les plaines //D'un chemin, trouva un enf
 382   CHLE      4991  - //Les histoires sont toutes plaines //Des cas dont je diroie a p
 3:69  MFOR     15379  on, //Ot de chevaliers toutes plaines //Et de haulx barons duis de
 3:202 MFOR     19152   //De gens, et montaignes, et plaines; //Au plus tost qu'il pot se
 
                                                     plaingnant     1
 3:178 DVAL      3247  ressaillant //Demouray et moy plaingnant; //Disoye en moy complaig
 
                                                     plaingnoit     1
 3:77  DVAL       600  ngnoit //Mon cuer qui ne s'en plaingnoit. //Touteffois vivoie en j
 
                                                     plainiere    14
 1:17  CEBA 16     13   vault trop mieulx confession plainiere //Faire en ce monde, et vra
 1:252 AUBA 38     25   //Si gracieux que c'est joye plainiere; //Et aux armes nulz meille
 2:163 POIS       135  //Par ces ysles a haulte voix plainiere //Se deduisoient //Si liem
 3:9   ORND 18    216  emis, //Nous ottroit et grace plainiere. //AMEN. //Explicit
 3:14  15JO 12     49      Doulce Dame, pour la joye plainiere //Qu'a Pasques eus quant to
 3:242 CBAD 32     20   //"Il me souffit vo voulenté plainiere." //"Amis, grant foy me po
 206   CHLE      2014  ere. //Mais la grant quantité plainiere //Qui y est sans estre enc
 396   CHLE      5224  lumiere //Ajourne o sa lueur plainiere //Es tenebres de la pensee
 438   CHLE      5918  mperiere //Purgia par largece plainiere //La couvoitise que son pe
 1:10  MFOR        97  Si tient grant court et moult plainiere, //Ou gent a de mainte man
 1:45  MFOR      1152  hastees. //Joye y ot et feste plainiere. //Si avint en telle manie
 2:155 MFOR      8738  niere //Que mot a mot l'escri plainiere
 3:114 MFOR     16771  soubzmette //En sa subjeccïon plainiere, //Et si lui fait changier
 3:137 MFOR     17448  aniere //Que la cité noble et plainiere //Puissent jamais prendre,
 
                                                     plainiereMent     1
 1:259 AUBA 45     14  uy n'a toy, ains convient que plainiereMent //me soye donnée sans 
 
                                                     plainieres     2
 2:127 MFOR      7870  nieres //D'estudes a les tres plainieres //Invencions plus prouffi
 2:129 MFOR      7914  ieres; //Aussi .III. sciences plainieres //Sont: Dyaletique en est
 
                                                     plains    20
 1:76  CEBA 75     16  ings de vous, en plours et en plains; //Ne le courroux entroublier
 1:122 BAEF 4       2  "Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?" //"De toy par qui je suis d
 2:224 PAST        43  giez. //Pastoure suis qui me plains //En mes amoureux complains
 2:271 PAST      1553  "Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?" //"De toy par qui je suis d
 2:287 PAST      2060  reclaims, //A lui disoye mes plains //Souvent a moillée face: //"
 3:191 DVAB 2      27  " //"A Dieu te di en dueil et plains, //Mais ne m'oubliez pas au m
 3:192 DVAB 4       1  IV //Qu'en puis je mais se je plains // Et complains //Ma trés dou
 3:192 DVAB 4       8  on cuer est pleins. // Si me plains, //Car a la mort suis offerte
 104   CHLE       293  de //Qui de vertus peut estre plains; //En joye sont tournez ses p
 104   CHLE       294  s; //En joye sont tournez ses plains. //Si fus auques hors de l'es
 358   CHLE      4593  e, //Que cellui qui a coffres plains //De tresors, et greniers rep
 3:24  MFOR     14045  , //Et aprés grans regrais et plains, //Et ses lais, dont il en fis
 3:104 MFOR     16471  t, //La grant yre, dont il fu plains
 3:105 MFOR     16472  Li crut hardement; pour ce, a plains //Eslais, sur Hector accouru,
 3:127 MFOR     17191  es plours, les regrais et les plains
 3:127 MFOR     17192     Dont tous et toutes furent plains, //N'est nulz qui le sceüst e
 3:142 MFOR     17615  le //Fu, d'odeur fu le temple plains
 3:143 MFOR     17616   Pour le basme; adont, piteux plains, //En plourant, prist la dame
 3:258 MFOR     20817   Femmes, enfens jaicter grans plains. //De grant hideur fu le lieu
 3:258 MFOR     20818   //De grant hideur fu le lieu plains! //Les Rommains, qui dehors v
 
                                                     plaint     9
 1:40  CEBA 39      1          Qui a mal, souvent se plaint; //Car maladie le doit, //Et
 1:104 VIRL 3      24   En ce penser giette un doulz plaint //Mon cuer, qui a vous se com
 1:209 AUBA 2       8       Et tant fu après sa mort plaint; //Charitable le fist Dieux n
 2:41  ROSE       403  nt //Et dont par moy a toy se plaint, //C'est de la coustume perve
 3:313 CBAD 101   161  t y mis mon las cuer qui s'en plaint. //Et pour ce en plourant me 
 248   CHLE      2756   //De ses enfans qu'elle tant plaint. //Droit d'elles mander s'est
 3:47  MFOR     14756  omplaint //Du roy Leomedon et plaint. //A tous les roys requïert a
 3:89  MFOR     16003  . //Le roy de Calcas moult se plaint //Et dit que "par lui sont mor
 3:234 MFOR     20110  aint; //Ne daigne fuÿr, si se plaint //De Fortune, qui si le meine
 
                                                     plainte     4
 1:104 VIRL 4       1       Comme autre fois me suis plainte // Et complaintte, //De toy,
 1:104 VIRL 4      17  e, //Comme autre fois me suis plainte
 1:105 VIRL 4      28  e, //Comme autre fois me suis plainte
 1:281 CMPL 1       1  //Doulce dame vueillez oïr la plainte //De ma clamour; car pensée 
 
                                                     plaintes     1
 2:1   DAMO        10  devant nous et moult piteuses plaintes //De par toutes dames et da
 
                                                     plaira     4
 3:149 DVAL      2802  saiez //Tout ainsi qu'il vous plaira, //Car ja ne me desplaira //C
 408   CHLE      5429  centre //De ton ame, conseil plaira //A toy qui point ne te laira
 3:90  MFOR     16011  e; //Voise s'en, quant il lui plaira. //Ja de riens ne lui desplai
 3:92  MFOR     16074  laira //En faire ce qu'il lui plaira; //Et, se Hector desconfit lu
 
                                                     plaire    34
 1:16  CEBA 15     15  e temps passé, a tous souloie plaire, //Et m'offroit on honneurs, d
 1:22  CEBA 21     18  ueille ou non, Amours me fait plaire, //Et si ne le vueil mie attr
 1:50  CEBA 49      4   je ne vueil a nul en tel cas plaire; //Helas! pour Dieu, vueilliez
 1:87  CEBA 87      1  ainsi est que je ne vous puis plaire, //Ma belle amour, ma dame so
 1:99  CEBA 99     13  goute // De larme fait a Dieu plaire //Le repentant, tant est trés
 1:115 VIRL 14     11  faire, //Et ce que me devroit plaire //Me deffuit, et a tous tours
 1:162 ROND 26      5   vous veoir, et bien me devez plaire, //Visage doulz, plaisant, ou
 1:176 ROND 50     16  ire //De valour, //Pour vous plaire //Tant labour, //Je vueil fa
 1:238 AUBA 27      9   ce vous fait a tout le monde plaire. //Redoubtée princece, ou bien
 1:238 AUBA 27     18   ce vous fait a tout le monde plaire. //Doulce, plaisant, corps gen
 1:239 AUBA 27     27   ce vous fait a tout le monde plaire. //Trés belle en qui tous maul
 1:239 AUBA 27     31   ce vous fait a tout le monde plaire
 1:244 AUBA 32     19   //Cil qu'amours me fait tant plaire; //Mais du mal qui me confont
 1:254 AUBA 40     19   Vo cuer, par quoy vous puist plaire //M'amer, car si mon devoir
 1:257 AUBA 43     20  vent sans cause, et pour vous plaire //Font le courtoys; et je ne m
 1:265 AUBA 50     15  oyagier souvent te doit moult plaire; //Princes et cours estranges
 1:290 CMPL 2      51  e vraye amour me fait amer et plaire // Sur toute chose, //Le mal
 2:52  2AMA       103  ut retentir. Si devoit a tous plaire //Celle assemblée, //Car fest
 2:193 POIS      1131  n et plein, riant pour a tous plaire //Estoit sans faille; //Et co
 2:252 PAST       942  dre //Quant elle te fait tant plaire //Homs de nature contraire //
 2:286 PAST      2030   //Cil qu'Amours me fait tant plaire; //Mais du mal qui me confont
 3:90  DVAL      1022  aire, //Car ne devoit pas pou plaire //A ceulz qui telz creatures
 3:157 DVAL      3072  uer d'amant qui vous desire a plaire? // Ha! quel maistresse //Qui
 3:172 DVAL      3190  vent sans cause, et pour vous plaire //Font le courtois; pour ce ne
 3:209 CBAD         4  ar le command de personne qui plaire //Doit bien a tous, ay empris
 3:279 CBAD 70     13  a l'amour de vous qui me doit plaire, //Car vous m'estes de tout bi
 3:294 CBAD 86     19   je croy, si ne m'en doit pas plaire; //S'ainsi estoit, plus que fe
 3:302 CBAD 94     25  r me dy, Amours, s'il me doit plaire //Que pour amer je doye estre
 374   CHLE      4875   Et l'orgueilleux ne pourroit plaire //A Dieu, pour chose qu'il peu
 450   CHLE      6127  vis //Qu'a l'une ne vouloient plaire //Pour a l'autre dame desplai
 2:40  MFOR      5412  e //Que bons doivent a chacun plaire. //Nous trouverion, point n'en
 2:188 MFOR      9156  Tout ce que mieulx lui pouoit plaire //Et commettre trestout delit
 2:269 MFOR     11608   quanque au roy mieulx pouoit plaire, //A son pouoir, dont eslesci
 4:48  MFOR     22706   Daire //Occire, a Alixandre plaire //Deussent et avoir grant loy
 
                                                     plairoit     1
 2:263 MFOR     11435  e, //Et celle, qui mieulx lui plairoit. //Si a dit que "toutes lai
 
                                                     plais     2
 2:256 PAST      1066  menée //Qu'a tel chevalier je plais //Dont tout li mondes tient pl
 2:256 PAST      1067  s //Dont tout li mondes tient plais //Du grant renom et vaillance;
 
                                                     plaisance    19
 1:274 EABA 4       9   Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
 1:274 EABA 4      19   Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
 1:275 EABA 4      29   Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
 1:275 EABA 4      33   Et qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour
 2:38  ROSE       305  sence //Je vins presenter par plaisance //Nagueres les roses jolie
 2:63  2AMA       469  e //De ce en quoy on a mis sa plaisance, //Et quant on l'a, n'y a i
 2:84  2AMA      1160  qui m'en creüst, //Car c'est plaisance //Trop avenant, et de gaye
 2:291 PAST      2177  demourront. //Ainsi duroit ma plaisance //Tant que j'avoye l'aisan
 2:296 EUST        18  aisance //Ne te tourt se adès plaisance //Ay qu'em singulier nom je
 3:50  PMOR 45      1  x dissolus, quelqu'en soit la plaisance, //A la parfin tournent a 
 3:118 DVAL      1961  resence; //Tant m'enyvroit la plaisance //De son regart amoreux,
 3:153 DVAL      2942  de revenir //Et de la doulce plaisance //Dont eue avoye l'aisance
 3:271 CBAD 61      7  on souvrain bien, mon entiere plaisance. //Ainsi l'octroit Dieux co
 3:271 CBAD 61     14  on souvrain bien, mon entiere plaisance. //Que devendra mon cuer qu
 3:271 CBAD 61     21  on souvrain bien, mon entiere plaisance. //Hé las! venez, m'amour e
 3:271 CBAD 61     23  on souvrain bien, mon entiere plaisance
 142   CHLE       944  ance //D'appercevoir la grant plaisance //Qui est en ce doulx lieu
 220   CHLE      2246  dance, //Puissance, Amertume, Plaisance
 2:41  MFOR      5474  Quant je voy tieulx gens, par plaisance
 
                                                     plaisans     4
 1:84  CEBA 84     12  isans, //Qui a vous soit plus plaisans, //Sur lui vendra le meschi
 2:172 POIS       420  y a que regaler, //Tant sont plaisans //Et en esté delictable et 
 92    CHLE        95  ssouvie; //Car de toute riens plaisans, //Delitables et aysans //A
 222   CHLE      2302  ndissans //Pierres precieuses plaisans. //Si fu vestue richement
 
                                                     plaisant    11
 2:248 PAST       818  sgaray mie, //Ains compagnie plaisant //Plus que vous vi et faisa
 2:249 PAST       848  loient, //Qui estoit doulz et plaisant //Et bonne chiere faisant,
 3:16  ORNS 5      17     Trés doulz enfant, Emanuel plaisant, //Je te requier que pour yc
 3:34  EMOR 46      1                Aies contenance plaisant, //Trop estourdi ne trop la
 3:67  DVAL       257  ace. //Lors Amours, l'archier plaisant, //Qui veit mon maintien ta
 3:83  DVAL       795  nchiere, //Estoit vers moy si plaisant //Et si bon semblant faisan
 94    CHLE       113  envie //Du tres joyeux temps plaisant //Dont cellui m'estoit aysa
 1:38  MFOR       926   venir //Un jouvencel bel et plaisant. //Lors le dieu en joye fai
 1:110 MFOR      2993  le!) //De celle part trop est plaisant //Li chastiaulx et moult ai
 1:117 MFOR      3199  voye //Tant agreable et tant plaisant, //Tant delitable et si ays
 2:82  MFOR      6661  ble, //Et si n'est chose plus plaisant //Que femme doulce et appai
 
                                                     plaise     7
 3:85  DVAL       870   //C'est que moy donnez, vous plaise, //D'un de voz corsez la manc
 3:251 CBAD 41      4  s voy, car riens n'est qui me plaise, //Mais je ne sçay a quoy il 
 3:282 CBAD 74      3  oubt que un autre mieulx vous plaise
 3:292 CBAD 84     25   fors vous chose n'est qui me plaise, //Sans vous veoir je ne porro
 258   CHLE      2914  fait elle. Et mais qu'il vous plaise, //Faites lui ent la cause ex
 314   CHLE      3858  i qu'en grouce ou a qui qu'il plaise. //Si vueil par argumens prou
 464   CHLE      6345   grant richece; et qu'il leur plaise //En jugier quant bien a leur
 
                                                     plaisier     1
 1:129 LAYS 1      97   bons pour eulx aisier, //Et plaisier //Fais les cuers, ou poursu
 
                                                     plaisir    40
 1:105 VIRL 5      13  r vous avez surmonté // A vo plaisir
 1:247 AUBA 35      8   de mes yeulz le trés parfait plaisir! //Vostre doulceur me meine d
 2:31  ROSE        53   estre //Pour deviser a leur plaisir. //La fu appresté a loisir
 2:37  ROSE       259  ur loisir //Orent esté en ce plaisir, //Chantans, rians a chiere 
 2:62  2AMA       440  ja n'est assouvis, //Qui par plaisir //En jeune cuer se vient mett
 2:79  2AMA      1020  res; et toutevoies //Tout le plaisir
 2:121 3JUG       325  voit assez, mais qu'il y eust plaisir //Et qu'il voulsist point et
 2:122 3JUG       373   //Cil ne finoit de lui faire plaisir //Ne pour reffus ne cessoit s
 2:126 3JUG       500  et sans decepvement //En tel plaisir //Que leurs deux cuers n'avoy
 2:138 3JUG       901   mon espoir, sans qui je n'ay plaisir, //Celle qu'Amours desur tout
 2:143 3JUG      1057  t comment donc pourroye avoir plaisir, //Dont me venroit quand je n
 2:149 3JUG      1256  oulentiers feïsse //Leur bon plaisir, //Mais, s'en tel fait je dev
 2:180 POIS       701  ers la porte. Lors failli mon plaisir //Si que des yeulx convint la
 2:184 POIS       813  e faire bien, et qui ont leur plaisir //De voyagier ne ne prenent 
 2:209 POIS      1666  //Parmi le cuer tellement que plaisir //Ne pos avoir oncques puis n
 2:211 POIS      1709  sir //La pouoie veoir, aultre plaisir //Ne sceüsse en ce monde cho
 2:278 PAST      1765   de mes yeulx le trés perfait plaisir, //Vostre doulceur me meine d
 2:289 PAST      2128   desir //Et sans qui je n'ay plaisir!" //Ces paroles et plus main
 3:14  15JO 14     57      Doulce dame, pour ycellui plaisir //Que tu eus quant le Saint E
 3:117 DVAL      1912  tarde //Que faire vous puist plaisir; //Coment puet tel desplaisi
 3:117 DVAL      1929   desir. //Puis que vo dame a plaisir //Prent vo fait, vous n'avez
 3:126 DVAL      2212  a long loisir //Devisié a no plaisir. //Si attendrez Monseigneur
 3:148 DVAL      2762  herras, //Mais de tout autre plaisir //Dont dame amant puet saisi
 3:234 CBAD 25      6  ns ne vueil fors que vo doulz plaisir, //Vo seul vouloir est tout c
 3:245 CBAD 36     10  cuer, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Soyes large et entalenté
 3:245 CBAD 36     20  teur, //Se tu veulx faire mon plaisir
 3:246 CBAD 36     30  neur, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Et de faillir ayes cremeu
 3:246 CBAD 36     32  meur, //Se tu veulz faire mon plaisir
 3:280 CBAD 71      3  preux //Qu'est cil ou est mon plaisir? //Ne croy qu'en ce monde de
 3:316 CBAD 101   244  ngier, //Pouoie prendre aucun plaisir //Autre part et lui estrangi
 88    CHLE        30  u'ay de servir ou faire aucun plaisir //A vostre tres digne et haul
 126   CHLE       675  enignité //Magnifestez vostre plaisir
 160   CHLE      1213  eilles, //Ou je prenoie grant plaisir //De tout viseter a loisir,
 278   CHLE      3253  fendre. //Si en faites vostre plaisir, //Mais on ne pourroit mieulx
 288   CHLE      3447  garde. //Or en faites vostre plaisir, //Et Dieux le vous doint bon
 1:31  MFOR       714  ee //Et parfaicte a son doulx plaisir, //Ainsi ou mieulx, com je d
 2:52  MFOR      5785  //Pour faire aux joennes gens plaisir, //Les mettent en voye et de
 2:223 MFOR     10226  ssir //Des pavillons, s'a son plaisir
 2:268 MFOR     11587  ent //"Qu'elle demande, a son plaisir, //Tout ce qu'elle vouldra c
 2:269 MFOR     11612  isir, //Mengié et beu, a leur plaisir, //Comme ainsi par plusieurs
 
                                                     plaisirs     2
 2:86  2AMA      1231  t empesché lui sont ses doulz plaisirs; //Mais vraiement, //Quant
 1:40  MFOR       984  ant court //Ymeneüs, ou tous plaisirs //J'avoye et part de mes de
 
                                                     plaisoient     3
 2:55  2AMA       187  //Qu'a toute gent communement plaisoient; //N'il ne parlast //Fors
 2:163 POIS       138  rs de nous, et trop fort nous plaisoient //Arbres et prez qui parto
 342   CHLE      4310  t //Les beaulx fais jadis qui plaisoient, //Et les nobles et grans
 
                                                     plaisoit    23
 2:149 3JUG      1264  pour ce ordener, //S'il vous plaisoit, //Vous vouloyent leur juge
 2:208 POIS      1608  traire aucunement, //Tant me plaisoit. //Mais Amours, qui tout ce
 2:225 PAST        69  recreue //Du mestier, qui me plaisoit, //De bergerie, et faisoit
 2:258 PAST      1148  escoutay //De qui le chant me plaisoit //Et trestout quanque il fa
 2:259 PAST      1165  plaissoit //Mon cuer a qui il plaisoit. //Longuement ou lieu nous 
 2:270 PAST      1516  espace //D'une heure, tant me plaisoit //En parler, si me faisoit
 2:288 PAST      2085  aportoies //Ou chose qui lui plaisoit //Quel grant chiere il en f
 3:66  DVAL       247  age //Plus qu'oncques mais me plaisoit
 3:182 DVAL      3354  laissoit, //Et aussi bien me plaisoit, //Car si ardent en estoye
 92    CHLE        98  aysoit. //A bon droit s'il me plaisoit, //Plaisoit, lasse! voireme
 122   CHLE       589  ent, //Qui trop durement leur plaisoit //Pour le voir quë el leur 
 318   CHLE      3938  soit, //Et l'autre dit que ce plaisoit //A Chevalerie, pour querre
 356   CHLE      4546      Et lui dist que se il lui plaisoit //Secourir a sa fain trop f
 436   CHLE      5892  . //Et pour tant, s'ainsi lui plaisoit //La nuit a l'estude veille
 444   CHLE      6019  s la bonté //De sa benignité plaisoit, //Qui de tous amer le fais
 1:87  MFOR      2293  it //A un seul coup, s'il lui plaisoit, //Sans espargner nul, qui q
 2:182 MFOR      8970  isoit, //Et ce faire tant lui plaisoit //Qu'autre rien ne lui plot
 2:223 MFOR     10213   ouÿ, //Car la dame tant lui plaisoit //Qu'il croyoit quanque elle
 2:224 MFOR     10228  ", //Et il dist que "bien lui plaisoit." //Pres du pavillon fu log
 3:115 MFOR     16795  es. //Des yeulx celle qui lui plaisoit //Suivoit cil, qui s'i amus
 3:194 MFOR     18935   dures, //Si comme a ma dame plaisoit, //Qui perdre et gaigner leu
 4:43  MFOR     22518  , //Ains monstra que bien luy plaisoit //Grant desir hot de veoir 
 4:69  MFOR     23309  mace. //Par sa largece a tous plaisoit, //Sa bonté amer le faisoit
 
                                                     plaissier     2
 1:294 CMPL 2     158  . //Humble pitié a ce vueille plaissier //Vo bon vouloir pour mon m
 2:128 3JUG       582   //Que jamais jour ne verroye plaissier //L'amour de vous qui trop
 
                                                     plaissoit     1
 2:259 PAST      1164  t doulz, //Et ce yert ce que plaissoit //Mon cuer a qui il plaiso
 
                                                     Plaist     7
 1:185 ROND 69      6  Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAUL
 2:250 PAST       868  ans //De cil qui le mieulz me plaist, //Qui me dist sans trop long
 2:250 PAST       869   //Qui me dist sans trop long plaist //Qu'il me revendroit veoir
 212   CHLE      2122  , //Qui bien garde ce qui lui plaist. //Cestes ycy le monde ordonn
 3:92  MFOR     16079  " //Achillés dit que bien lui plaist, //Si s'en pert, sanz plus ten
 3:115 MFOR     16779  de; //Sa contenance moult lui plaist, //Mais trop lui grieve et lui
 4:60  MFOR     23039  Quant tout a veu ce qu'il luy plaist, //Tire une chaine, sanz arre
 
                                                     plait     8
 1:62  CEBA 61     26  //Car au vachier tant tint de plait
 2:255 PAST      1050  e //De chanter sans plus long plait //Car vostre chant moult me pl
 2:255 PAST      1051  t //Car vostre chant moult me plait
 3:250 CBAD 40      5  fait //En grant louenge tient plait; //Mais tant y a qu'a devise
 3:250 CBAD 40     18  le //Ne quiert, puis qu'il me plait //Bien est droiz que joye en a
 2:31  MFOR      5150  it, //Car aux estranges tenir plait //En oÿ, qu'aloient disant //Q
 3:92  MFOR     16080  Si s'en pert, sanz plus tenir plait; //Aux barons gregois le recor
 3:124 MFOR     17058  t, //Car elle doubte qu'a mal plait
 
                                                     planche     2
 3:8   ORND 16    184   //Quant de la mort passas la planche //Et entre ses bras comme br
 1:60  MFOR      1498  , //N'il n'y a pont levis, ne planche, //Qui ne soit assis en cros
 
                                                     planchiers     1
 1:133 MFOR      3645  age //Et, non obstant que les planchiers //Y soient moult riches et
 
                                                     planettes     1
 2:83  MFOR      6707  extremitez //Des infortunees planettes //Ou des bonnes fines et n
 
                                                     planiere     2
 286   CHLE      3414  iere, //Në oncques ne l'ot si planiere
 2:260 MFOR     11341  essis, //Court banie et feste planiere. //Ne laissent en nulle man
 
                                                     planté    10
 2:109 2AMA      2021  el est mon nom, sanz y querir planté, //Si le serche, trouver le pe
 2:165 POIS       188  arbres qui repris //Sont, et planté //Moult près a près li chaine
 2:165 POIS       189  près a près li chaine a grant planté //Hault, grant et bel, non mie
 2:218 POIS      1952  'en aiez pour tant //A grant planté, //Mais vostre ami, a qui Dieu
 2:218 POIS      1955   Ne le lairoit mie en ce lieu planté //Par long termine; //Et si n
 2:237 PAST       465  grant masse //Diverses ot et planté, //Sus la fontaine planté //A
 2:237 PAST       466  et planté, //Sus la fontaine planté //Arbres beaulz de moult belle
 132   CHLE       763  Paradis. //Si en y a a grant planté, //Et en tel maintien sont pl
 132   CHLE       764  té, //Et en tel maintien sont planté //Que souleil d'esté trop div
 1:118 MFOR      3215  arté, //Et planté toute bonne plante. //N'il n'est de precieux frui
 
                                                     planter     2
 2:185 POIS       851  es d'onneur pour plus en vous planter //Toute noblece. //Lors quan
 294   CHLE      3518  er //Un arbre, il couvendroit planter //Une branchete ja conceue
 
                                                     plantes     2
 176   CHLE      1501  avoir //Les natures de toutes plantes. //Ainsi com nous marchion de
 176   CHLE      1502  //Ainsi com nous marchion des plantes, //M'aloit devisant les natu
 
                                                     plantureuse     1
 2:83  2AMA      1140  en voie plaine et grace //Et plantureuse //De tous les biens, beno
 
                                                     plantureux     1
 1:61  CEBA 60     12   Il n'en deviegne et de biens plantureux. //Tache de mal est d'eulx
 
                                                     plas     2
 1:139 MFOR      3839   Crois, ensenciers, custodes, plas //D'or et d'argent, ymages plas
 1:139 MFOR      3840  as //D'or et d'argent, ymages plas //Ou enlevez d'orfaverie, //Ou
 
                                                     plastree     1
 1:90  MFOR      2393  able. //Si n'est pas la porte plastree, //Ainçois y a plus grant e
 
                                                     plate     1
 2:29  MFOR      5088  ate, //Que tricherie abat jus plate. //Toutefoiz, pouons nous veoi
 
                                                     plates     1
 4:16  MFOR     21728  s //Estoit la, car or a grans plates //Y ont trouvé et pierres fin
 
                                                     Platon     2
 148   CHLE      1026  mmeton. //Vois ou Socrates et Platon, //Democlite et Diogenés //Ve
 286   CHLE      3415                 Në Aristote ne Platon, //Qui moult en sorent, ce dis
 
                                                     plein     7
 1:205 JEUX 70      1   Je vous vens l'escrinet tout plein." //"Mon nom y trouverez a pla
 2:14  DAMO       407   me dit li livre en sont tuit plein, //C'est le respons a maint don
 2:18  DAMO       553   A homme agu, de grant malice plein, //Qui peine y met comme il en
 2:18  DAMO       554  ne y met comme il en est tout plein. //Et ainsi sont les femmes di
 2:177 POIS       586  loit tenant, de cuer de desir plein //Moult me prioit a jusque a l
 2:183 POIS       779  s du roy, vaillans et de sens plein, //Trés noble gent. //Si rendi
 3:94  DVAL      1162  lain //Tant de gent qu'esté a plein //Le chastel. A lie face //Les
 
                                                     pleine    19
 1:34  CEBA 33     15  rtient. //Je demeure de dueil pleine, //Puis que partir vous convi
 1:44  CEBA 43      7  rdie //Souvent et de tristour pleine: //Ce me fait la maladie. //J
 1:87  CEBA 87     20   vostre gré, dame de doulçour pleine, // Je le feray, mais perir
 1:116 VIRL 15     12  ent; //Car a toute heure suis pleine //De meschief, d'anui, de pei
 1:143 LAYS 2     193  rt. //Et combien que de dueil pleine //Seray nuit, jour et sepmain
 1:182 ROND 62      2  un de doulour, mer d'amertume pleine //M'avironnent et noyent en gr
 1:231 AUBA 21     18  Se soubzmettent et a sentence pleine; //Cest nouvel cas a journée 
 1:248 AUBA 36     14  l'aiez, trés noble et de sens pleine
 1:250 AUBA 37     11  iences prompt, d'ycelle cité, pleine //De tel erreur, fu fuitis; ma
 2:69  2AMA       655   arse, destruitte et de dueil pleine, //Ou fu perie //La plus haul
 2:114 3JUG        85  t souffert, si disoit: "Dame, pleine //De grant doulçour et plus be
 2:134 3JUG       779  t souvent, tout fust de paour pleine //Et de grant crainte //Pour
 3:78  DVAL       615  ire le doy, belle de doulceur pleine, //Car vous passés toutes, et
 3:106 DVAL      1567   Dieu, trés noble et d'onneur pleine, //A Dieu, vraye loyal certai
 1:21  MFOR       429  e riche eusse esté, comble et pleine //Du tresor pris en la fontei
 2:285 MFOR     12083  //Tant que riche fu, noble et pleine. //Sus beau flun sist dessus l
 3:7   MFOR     13513   //Dont celle terre est toute pleine, //Si qu'on n'en ist fors a gr
 3:83  MFOR     15798  eine. //Tost arriverent en la pleine, //Ou mainte lance fu froisse
 4:17  MFOR     21739  L. En ce temps, la mer estoit pleine //De larrons, par quoy oultre,
 
                                                     pleinement     1
 3:154 MFOR     17941  rent //Qu'ilz lui dirent tout pleinement //Qu'il en yroit tout aut
 
                                                     pleines     7
 2:194 POIS      1157  is d'armes, jambes longues et pleines, //De nerfs seches, droites d
 2:248 PAST       798  nse, //Deux bouteilles toutes pleines. //Si dançames en ces plaine
 3:81  MFOR     15753  , //Qui toutes furent de sanc pleines, //Car souffert y ot trop de
 3:202 MFOR     19151  tes //Et villes furent toutes pleines //De gens, et montaignes, et
 4:4   MFOR     21337  //De celles gens, dont toutes pleines //Yerent monteignes et les p
 4:4   MFOR     21338  es //Yerent monteignes et les pleines. //Leur femmes, dont y ot fo
 4:68  MFOR     23288  , //Qui plus sont communes et pleines. //Or couvient il que je rac
 
                                                     pleiniere     1
 2:255 MFOR     11209  versement //Et la destruccion pleiniere! //Et d'ainsi faire est sa
 
                                                     pleins     8
 1:76  CEBA 75     18  puis, dont li miens cuers est pleins; //Et si ne sçavez mes reclai
 1:123 BAEF 4      14  //"Ouïl, car de tout bien est pleins." //"Je n'ay donc pas tort si
 2:88  2AMA      1296   lieux s'embatent //De vilté pleins. //Diront ilz puis: `Ma femme,
 2:92  2AMA      1438  ne blecié, ains de joye en fu pleins. //Aussi d'aultres en fu, enco
 2:104 2AMA      1834  st liez et bault et de gayeté pleins //Pour la joye qu'il a, dont e
 2:272 PAST      1565      Oïl, car de tout bien est pleins." //"Je n'ay donc pas tort si
 3:192 DVAB 4       7  e //A dueil dont mon cuer est pleins. // Si me plains, //Car a la
 3:192 DVAB 4      14  oulz amis claims, // Qui est pleins //De valour, c'est chose aper
 
                                                     plenier     1
 1:146 MFOR      4055  lice //Et Grant Orgueil y est plenier, //Tel y monte, qui n'a deni
 
                                                     pleniere     2
 2:34  ROSE       167   //Si vouez tous qu'a parolle pleniere //Yrez l'onneur des dames s
 4:5   MFOR     21392  e, //Quant grant desplaisance pleniere //Leur sourdoit, tous leur 
 
                                                     plenté     5
 1:2   CEBA 1      14  //Puis bien parler assez et a plenté; //Si en diray: voulentiers pl
 1:106 VIRL 5      26  renté //Des biens, dont avez plenté; // Doncques choisir //Vueill
 1:116 VIRL 15     16  legier //Joyeux ditz faire a plenté, //Mais pour un pou alegier
 2:98  2AMA      1646  Or regardons, s'en trouverons plenté //De plus jeunes, qui plus bie
 2:102 2AMA      1785  Donc n'amez vous, dire l'ose, plenté? //Aussi ne font tous ceulz qu
 
                                                     plentive     1
 1:108 MFOR      2937  nd, //Ne de biens mondains si plentive. //Celle est la superlative
 
                                                     pleü     1
 1:132 MFOR      3615  egrez, //Si comme a ma dame a pleü //Avoir a son vueil esleü //Auc
 
                                                     pleur     1
 2:326 MFOR     13310  leur //Des dames et le piteux pleur, //Quant leur maris et leur pa
 
                                                     pleure    11
 1:235 AUBA 24     14   plaisant pour qui mon penser pleure, //Ou que je voise, et y fusse
 1:268 AUBA 53     12  jours mais ainsi, par quoy je pleure //Souvent, veant que, par dive
 3:211 CBAD 1      20  urté dont fauldra qu'en dueil pleure, //Se de vous n'ay reconfort s
 3:248 CBAD 38     21  me tarde, doulz ami, que j'en pleure //Que soye o vous ou une heure
 3:265 CBAD 55      3   n'ay bien ne joye, ains adès pleure //Et ma vie dolente en tel due
 1:150 MFOR      4182  Mais l'un y chante et l'autre pleure, //Car les aucuns y meinent f
 2:321 MFOR     13163   Le roy ses gendres plaint et pleure //Et de la guerre mauldit l'e
 3:36  MFOR     14416  e //N'a repos; si souspire et pleure, //S'esbahist de celle aventu
 3:129 MFOR     17221  montez. //La roÿne ses enfens pleure, //De sa naiscence maudit l'e
 3:153 MFOR     17929  ur traitier paix, mais le roy pleure //Et dit que "ja n'aviengne l
 4:35  MFOR     22282   //Mouru Phelippes, dont fort pleure //Alixandres, qui sepulture
 
                                                     pleurer     1
 2:188 POIS       948   moult estoit m'amie //Je vi pleurer //Trop m'en pesa, et lors, sa
 
                                                     pleureray     1
 3:256 CBAD 46     19  Je ne prendray, Dieux scet se pleureray! //Car bien n'aray jusques
 
                                                     pleust     5
 2:55  2AMA       199  i ne cuide je pas que pou lui pleust, //Car bien sembloit //Que po
 2:199 POIS      1322  //Et se Fortune vouloit et li pleust //Que jusques la alasse, et il
 2:255 PAST      1046  nt //Ne dont le chant tant me pleust, //Tant autre bien chanter sc
 3:73  DVAL       473  slisisse //Soulas qui tant me pleüst //Et dont mon cuer tel joye e
 2:60  MFOR      6017  ur tel marchié, comme il leur pleust, //Deissent que faulceté y eu
 
                                                     pleuvi     2
 2:267 PAST      1431  i ensuivi. //Et ainsi, je te pleuvi, //Puez tu veoir et aprendre
 250   CHLE      2791  e. //Prest en furent, je vous pleuvi, //Paour me firent, quant les
 
                                                     pleuvir     1
 1:287 CMPL 1     202  Et loiaulté vous promettre et pleuvir; //Et quant ainsi m'y vueil d
 
                                                     pleuvis     1
 3:286 CBAD 77     11             D'envoisier, je te pleuvis, //De fort heure oncques te 
 
                                                     plevi    10
 1:69  CEBA 68     10  ir //Vostre amour, et je vous plevi //Que tout vostre, sanz alenti
 2:46  ROSE       570  vie, //Merveilles os, je vous plevy, //De la grant beauté que g'i 
 2:195 POIS      1179  evalier fust ou mond, je vous plevi, //En toute grace; //Car de pr
 3:251 CBAD 41     19   Que telz y a, leur promet et plevi, //Acheteront mon angoisseux m
 188   CHLE      1700   //Qu'il me sembloit, je vous plevi, //Que quant contre val regard
 2:48  MFOR      5676  //Es quieulx n'avoit, je vous plevi, //Bonté, ne verité quelconque
 2:54  MFOR      5864  vi, //Ou lieu susdit, je vous plevi, //Ou de mainte coustume user
 2:60  MFOR      6030  je vi //Ou il avoit, je vous plevi; //De sages et de bien appris;
 2:72  MFOR      6369   //Et d'autres marchans, vous plevi, //Faulx et mauvais assez y vi
 4:72  MFOR     23394  vy //En grant estat, je vous plevy, //A la court ma dame Fortune.
 
                                                     plevie     7
 1:129 LAYS 1      95  lece est d'eulx ravie; //Car plevie //L'ont les bons pour eulx ai
 1:142 LAYS 2     158  fausser //Ne voulons, ainçois plevie, //Sanz nul jour cesser, //Av
 2:72  2AMA       771   //Fors de cellui a qui avoit plevie //Amour loyale; //Mais elle e
 2:117 3JUG       205  . //Et ainsi fut ycelle amour plevie //Et bien sembloit que l'amant
 2:127 3JUG       523  Du vray amant, a qui elle eut plevie //E toute assise //L'amour d'
 3:7   ORND 14    158  vie, //Et de Dieu espouse et plevie, //De toy saint Bernard le re
 3:212 CBAD 3       6   chiere, //Sans ja departir, plevye, //Car c'est a mort et a vie.
 
                                                     plevir     3
 1:49  CEBA 48     15   tenir. //Qui a toy se veult plevir, //Et donner entierement, //P
 2:76  2AMA       891  //Qui a amours veult loiaulté plevir //De cuer certains. //Ainsi,
 2:217 POIS      1902  //Si vous pourra et donner et plevir //Toute s'amour, ainsi pourrez
 
                                                     plevis     5
 1:152 ROND 9      11   vous estes sur tous, je vous plevis, //Bel a mes yeulx, et bon a m
 2:39  ROSE       319  et vilz, //Et vilaine, je te plevis, //Et par especial en ceulx
 2:199 POIS      1331  'en craindroit peine, je vous plevis, //Pour prendre mort. //Et qu
 3:190 DVAB 1      26  sidence, //Foy, amis, je vous plevis, //Car vous estes sans doubta
 3:206 DVAC        80  dès m'en enamour, // Je vous plevis. //Puis que le reconforté //U
 
                                                     pli     1
 1:170 ROND 41      4           Mis m'avez en si dur pli //Qu'enroiddis suis comme uns fu
 
                                                     ploie     3
 1:194 JEUX 26      1    Je vous vens la couldre qui ploie." //"En bien amer mon cuer emp
 2:231 PAST       255  nt //Pour trouver couldre qui ploye, //Large et longe, et la s'emp
 3:77  MFOR     15607   Mais Hector ne guenchist, ne ploye, //A Patroclus perse le foye,
 
                                                     ploier     1
 2:233 PAST       309  bouche; //La chascun se vient ploier //Et au lever essaier, //Et c
 
                                                     ploies     1
 3:38  EMOR 71      4  loies //Et a quel requeste te ploies
 
                                                     ployoient     1
 2:299 EUST       128  t, //Combien que l'eschine en ployoient //Souventes foiz par mainte
 
                                                     ploissier     1
 2:153 3JUG      1410   //Avoit vers lui et legier a ploissier //A autre amour plus que ve
 
                                                     ploit     1
 2:55  2AMA       201  ue pour elle fust en amoureux ploit, //Tout non obstant que des gen
 
                                                     plorer     1
 2:292 PAST      2227  e vueil //Fors guermenter et plorer //Et Dieu et sains aourer //E
 
                                                     plot     2
 168   CHLE      1355  mes //Vers Orient, sicomme il plot //A celle qui prist le complot;
 4:66  MFOR     23243  y, //Le rüa jus, quant il luy plot, //Et tout despeça son complot.
 
                                                     plour     8
 1:101 VIRL 1       7  pitié, //Plus a l'en cause de plour //Mains treuve l'en d'amistié.
 1:245 AUBA 33     16   //Dont il s'ensuivroit maint plour //Se Fortune et son oultrage
 1:281 CMPL 1       4  a complainte // De mon grief plour //Vous regehir, si ne croiez qu
 2:191 POIS      1075   mon las dollent cuer noye en plour //Souventes foys
 2:211 POIS      1727   quant tout seul demenoie mon plour //Par grant aïr, //Lors pensoi
 2:219 POIS      1994  uve soit vo paix, ainçois mon plour //En est plus grant et en ay pl
 3:108 MFOR     16568  doulour //Est avenue; cellui plour //Vont a Troye si grant menant
 3:115 MFOR     16781   //Dont il est cause du grief plour, //Dont il lui voit mener doul
 
                                                     ploura     1
 4:49  MFOR     22734  moura, //Dont Alixandres fort ploura. //Enterrer le feit noblement
 
                                                     plouray     2
 3:175 DVAL      3229  ntraire //Ne m'avint, dont je plouray //Tant qu'a pou je n'acouray
 3:181 DVAL      3309   au dessus //De mon anuy, ne plouray //Plus, ainçois Dieu aouray
 
                                                     plourant     2
 2:287 MFOR     12156  urant, //Et cil s'en parti en plourant, //Desirant d'enquerir le v
 2:320 MFOR     13129  e, //Pour lui baiser, tout en plourant, //Et merci lui crie, et lui
 
                                                     plourasse     1
 3:112 DVAL      1738              Et que plus je ne plourasse, //Car sens ne honneur n'e
 
                                                     plouré     1
 28    DARC         1  D'ARC //Je, Christine, qui ay plouré //XI ans en abbaye close, //O
 
                                                     plourée     1
 2:285 PAST      1995  lourée. //Ha! mainte larme ay plourée //Pour s'amour et maint sous
 
                                                     plourement     1
 2:188 POIS       959   //Quant l'escuyer perceut le plourement, //Tant en ot dueil //Que
 
                                                     plourer     2
 3:111 DVAL      1721   amolia //Qu'a sangloutir et plourer //Me pris si fort qu'acourer
 3:231 MFOR     20021  ant erre." //Adont Hanibal a plourer //Prist, quant ne peut plus 
 
                                                     plourerent     2
 2:318 MFOR     13085  li, //Ains tout leur aages le plourerent, //Car, sanz lui, confus s
 2:326 MFOR     13314  t //Leur maris, qu'elles tant plourerent
 
                                                     plourez     1
 3:82  MFOR     15774  //Qu'ilz ont d'ambe .II. pars plourez. //Pour son chier filz Carsi
 
                                                     plouroye     2
 2:290 PAST      2144   acouroie //Et de grant joye plouroye //Sans dire mot, mais le do
 3:99  DVAL      1347  nseillé, //Souvent si fort je plouroie //Qu'a vis m'yert que je mo
 
                                                     plouroient     1
 3:142 MFOR     17598  t, //Mais nonpourtant tousdis plouroient, //Pour le recort de leur
 
                                                     plouroit     1
 3:179 DVAL      3285  sconforta, //Et en les lisant plouroit //Si fort que lui decouroit
 
                                                     plours     5
 1:36  CEBA 35     17  es. //Pour mener mon dueil en plours, //Souvent a par moy m'enferm
 1:47  CEBA 46     17  t. //Se ne vueil plus en telz plours //Vivre, j'ay assez gemi; //E
 1:108 VIRL 7      18  e //Mon las cuer, qui noye en plours //Pour la dure departance //D
 3:218 CBAD 9      10  ier, //Car plus apperçoit mes plours, //Moins conte en tient, n'al
 3:151 MFOR     17852   Qui d'ambedeux pars crut les plours, //Mais quoyque poissance ret
 
                                                     plouvoir     1
 1:139 LAYS 2      69  ormer //Pierres dures, et feu plouvoir, //Les estoilles toutes ard
 
                                                     plueuses     1
 1:126 MFOR      3437  vertes, //Obscures, noires et plueuses, //Basses, laydes et ruineu
 
                                                     pluie     5
 1:44  CEBA 43      3  ine; //Plus qu'en yver longue pluie, //M'est ceste saison grevaine
 3:260 CBAD 50      7  //Gesir atout au vent et a la pluye, //Crier a l'arme et des chevau
 130   CHLE       712  'est grief ne par vent ne par pluye. //Ainsi nous |.ii. nous deppa
 342   CHLE      4301           A descouvert et a la pluye, //Que froit ne faim ne leur a
 1:129 MFOR      3536  ouvent qu'aprés beau temps la pluye, //Car trop peu fait cuers res
 
                                                     pluieux     1
 1:21  CEBA 20      9   jadis; //Mais en yver temps pluieux //Si pesent, si enlaidis, //
 
                                                     plumage     7
 2:89  2AMA      1331  e scet d'amer; si sont de tel plumage //Et de tel sorte, //Et puis
 2:104 2AMA      1827  Aultrement va et tout d'autre plumage //Sont amours fines; //Et no
 2:192 POIS      1094  //Car cheveleure crespe ot et plumage //Sus le brunet; mais sur tou
 3:302 CBAD 94     19  homme nul, tous sont de faulx plumage //En ce cas cy; si fuiez leur
 1:75  MFOR      1940  ge //Hideux, ot moult d'autre plumage: //De glaives et d'agus cout
 2:78  MFOR      6560  ge. //Si m'est vis que de tel plumage //Est adés humaine nature //
 2:295 MFOR     12404  e, //Et ceulx, qui de mauvais plumage //Furent, aux piez les deffo
 
                                                     plume     3
 3:47  PMOR 15      1  ui est fol ne prise autre une plume //Mais saige est cil qui de soy
 3:104 DVAL      1493  i chiere n'a ne ma char ne ma plume. // Or n'y sçay voye //Fors qu
 2:65  MFOR      6177  tast //De dessus l'espaule la plume //Et le chapperon, pour la rum
 
                                                     plumer     1
 2:17  DAMO       515  Si ne remaint en eulz plume a plumer, //Bien les scevent a leur dro
 
                                                     plungerent     1
 3:246 MFOR     20450         Si rompy la glace; ilz plungerent //Desoubz et furent tuit 
 
                                                     plungiee     1
 1:49  MFOR      1255   //Hault m'en monte et en mer plungiee //Je me fusse, et ja n'y fa
 
                                                     plungier     1
 1:48  MFOR      1248  cry, //Braÿrent, quant virent plungier //Cellui en mer, qui allegi
 
                                                     plungions     1
 1:116 MFOR      3158  , //Mais souvent plus bas que plungions //Sont affondez (et c'est 
 
                                                     plureux     1
 1:286 CMPL 1     149  ult supplia aux dieux a yeulz plureux, //Que de celle qui le tint 
 
                                                     plus    30
 1:32  CEBA 31      1            Mon ami, ne plourez plus; //Car tant me faittes pitié //
 2:4   DAMO       111   dit l'un a l'autre, et, trop plus //Qu'ilz n'ont de bien, se vante
 2:57  2AMA       260  'anui de lui //Fors moy sanz plus. //Car les autres toudis de plus
 2:57  2AMA       261   les autres toudis de plus en plus //S'esbatoient, et cil estoit r
 2:106 2AMA      1897  //Je di encor que cellui aime plus //Qui pour amours devient mat et
 2:112 3JUG        44  ux morir voloit //Qu'endurer plus //L'amoureux mal qui le rendait
 2:134 3JUG       760   erent espars. //Si n'en pot plus //Celle souffrir en qui ot amour
 2:134 3JUG       761  lle souffrir en qui ot amours plus //Qu'en nul autre, tout fust son
 2:147 3JUG      1196   temps n'en brief //Le veoir plus, //Dont longuement en fu morne e
 266   CHLE      3057  Que c'est le mieulx. Or n'i a plus; //Qu'ainsi sera fait ont concl
 320   CHLE      3948   //Mais certes, ancor fais je plus, //Qui vouldroit bien mes fais 
 326   CHLE      4068  us //Que cellui qui a d'avoir plus //Que homme du monde, couronné
 1:44  MFOR      1125  s, //Destourner celle nel pot plus. //Or est la royne esbahie, //O
 1:145 MFOR      4017  re. //Ne sçay que vous en die plus? //Tout ne deviseroie en plus
 1:145 MFOR      4018  plus? //Tout ne deviseroie en plus //Ne que j'eusse peu puis yer
 2:73  MFOR      6413  le. .XV. Et qu'en raconteroie plus? //Sanz si lonc procés, je conc
 2:144 MFOR      8409  lieu //Dessus dit, et ancore plus //Y vi, et apperceu le us, //Et
 2:222 MFOR     10173  e! //Elle et sa mechine, sanz plus
 2:222 MFOR     10174             En qui elle se fya plus, //Se sont de la ville parties
 2:241 MFOR     10767  perdue //Bien .CC^m^ et encor plus, //Si se pot tenir pour conclus
 3:7   MFOR     13511  t, //Et ancor en eussent fait plus, //Mais ne porent, pour les pal
 3:83  MFOR     15792  oclus. //Son yre si l'enforci plus. //Sur Troyens le vouldra chier
 3:103 MFOR     16425  ee. //Ne sçay que j'en diroye plus! //Je n'aroie, en lonc temps, c
 3:147 MFOR     17733  //A brief parler, n'en pevent plus //Souffrir Gregois mas et concl
 3:217 MFOR     19605       Esperance d'eulx sourdre plus, //Du tout se tiennent pour con
 3:266 MFOR     21049  de noyez //.C. et .L.^m^. et plus //Qu'en la bataille, qu'es palu
 4:1   MFOR     21255  Car bien .IIII.^xx^. mille et plus //Rommains furent mors et concl
 4:59  MFOR     23023  erain. //Encore volt il faire plus, //Car ce qu'en mer avoit enclu
 32    DARC       177  Que puet-il d'autre estre dit plus //Ne des grans faiz des temps p
 36    DARC       326  ie contre eulz. Dieu ne veult plus //Le souffrir, ains les reprouv
 
                                                     pluseurs     1
 2:63  MFOR      6104  //Dieux scet s'ilz parlent de pluseurs
 
                                                     plusieur     1
 1:49  MFOR      1273  nduiseur //Que de perir garda plusieur //Et tant m'estoit loyal am
 
                                                     plusieurs     8
 270   CHLE      3126  esseurs //A roys et a princes plusieurs: //Tous les empereurs d'Al
 1:149 MFOR      4155   //Mais mains sont qui en ont plusieurs //Ou receüs de mortelz heu
 2:11  MFOR      4509  sceu. //Pres de cellui siege plusieurs //Y vi, et tieulx qui ont m
 2:127 MFOR      7873  revables //Ostentacions, mais plusieurs, //Par ambicieuses labeurs
 2:210 MFOR      9817  onosor //Li seconds nommez de plusieurs, //Si com de lui et de ses
 2:275 MFOR     11789  ps, appellee //Pelopenese de plusieurs, //Ou maintes citez de haul
 3:15  MFOR     13757  lles //Estoient aux mains les plusieurs. //L'effrainte en ouÿrent .
 3:88  MFOR     15963  r proece, //Dÿomedés, autres plusieurs. //Des Troyens furent les 
 
                                                     plussent     1
 2:89  2AMA      1353   ses amours de paour que plus plussent; //Si sont tristes telz gens
 
                                                     plut     1
 2:31  MFOR      5142  //Dont mieulx a faire ne leur plut; //Si vous en vueil des maintien
 
                                                     poche     1
 2:208 POIS      1612   souvent entesoit, //Traÿ de poche //Et fleche prist poignant et m
 
                                                     poesté     5
 208   CHLE      2046  magesté //De Dieu, souveraine poesté, //Avironné de ceraphins //Et
 234   CHLE      2506   esté, //Car la vis je grant p”esté //Et court souvraine. Si chan
 2:13  MFOR      4586   puis esté //A que cellui la poesté //En ot, que chacun renommoit
 3:210 MFOR     19408  té, //Puis hault, puis bas en poesté, //Merveilleux signes apparur
 3:259 MFOR     20870  sté, //Mais moult fu creue en poesté
 
                                                     poete     1
 1:104 MFOR      2822  compete, //Ainsi l'appella le poete. //La est li lieux qui tout em
 
                                                     poetes     1
 150   CHLE      1054  etes. //La s'assembloient les poetes //Qui doulx son de leurs corn
 
                                                     poetique     1
 88    CHLE        42  ue //Le compteray par maniere poetique //Aucunement et com la chose
 
                                                     poignans     1
 2:57  MFOR      5947  itons //Des guespes aspres et poignans, //Mais ilz sont trop bien 
 
                                                     poignee     1
 122   CHLE       570  eignee //De la pouldriere une poignee, //Et lui priay que je vesqu
 
                                                     poingnoit     1
 3:77  DVAL       599  l'estincelle //Amoureuse qui poingnoit //Mon cuer qui ne s'en pla
 
                                                     poings     2
 2:121 3JUG       345  n aux dens et la bride a deux poings //Elle saisi, et de près et de
 4:8   MFOR     21484  ns //Destruit Marïus; piez et poings //Fist et tous les membres sa
 
                                                     poins    14
 1:26  CEBA 25     23  ps; //Se je vous pers de tous poins, //Helas! que j'aray mautemps
 1:141 LAYS 2     131  tous besoins //Et tous amers poins, //Se sommes poins //De durs 
 1:141 LAYS 2     132  ous amers poins, //Se sommes poins //De durs poins, //Nous porter
 1:141 LAYS 2     133   //Se sommes poins //De durs poins, //Nous porterons doulcement
 1:141 LAYS 2     142  ement //Nous soustendra a ses poins
 2:94  2AMA      1513  i n'est on pas exillé de tous poins //Pour ceste amour quant on apr
 2:94  2AMA      1514  ste amour quant on aprent les poins //D'estre vaillant par honnoura
 2:121 3JUG       344   lui messagier, //Et de tous poins //Le frain aux dens et la bride
 2:121 3JUG       347   oster, tant qu'elle vint aux poins //Qu'elle vouloit; //Et par ra
 1:17  MFOR       301  es, //Qui ont liez et piez et poins, //Elle les garist de tous poi
 1:17  MFOR       302  ns, //Elle les garist de tous poins, //Qui bien a droit en scet us
 2:115 MFOR      7535  es //Nous apprenons heures et poins, //Lorsque desputons, soubz mai
 2:115 MFOR      7536  orsque desputons, soubz mains poins, //Du cours des mois, et cogno
 4:8   MFOR     21483  t. //Toutefoiz, Silla de tous poins //Destruit Marïus; piez et poi
 
                                                     point    91
 2:32  ROSE        85  s, //Volt visiter droit en ce point. //Car alors seurvint tout a p
 2:32  ROSE        86  . //Car alors seurvint tout a point, //Non obstant les portes barr
 2:47  ROSE       592  e. //Si leuz la lettre senz y point //Faillir et notay chascun poi
 2:47  ROSE       593  nt //Faillir et notay chascun point. //Lye fuz de la vision //Et d
 2:76  2AMA       900  nt m'en doloie //Quant en ce point //Estoie pris, encor n'en suis
 2:76  2AMA       901  toie pris, encor n'en suis je point //Quitte du tout, dont dessoubz
 2:76  2AMA       903  rtement ay souffert maint dur point //A grant hachée. //Mais je ne
 2:88  2AMA      1304   on se deult //Je n'en prens point. //Si vous respons pour vray de
 2:88  2AMA      1305  s respons pour vray dessus ce point //Que qui bien aime et est d'am
 2:137 3JUG       856  loyal que Medée, //De ce que point //N'osoit faire semblant par ne
 2:137 3JUG       857  soit faire semblant par nesun point //Du mal amer qui si au cuer la
 2:137 3JUG       858  Du mal amer qui si au cuer la point. //Dont moult souvent se mettoi
 2:137 3JUG       859  ult souvent se mettoit en tel point, //Quant seule estoit, //Qu'a
 2:189 POIS      1004  uis ore arrester //Qui si me point, //Dont me desplait, car il vie
 2:189 POIS      1005   desplait, car il vient mal a point, //Mais de pieça, sachiez, suis
 2:189 POIS      1006  de pieça, sachiez, suis en ce point, //Non obstant ce que je n'en v
 2:189 POIS      1007  bstant ce que je n'en vueille point //Faire semblant //Devant les
 3:41  EMOR 94      1  Fay toy craindre a ta femme a point //Mais gard bien ne la batre p
 3:41  EMOR 94      2   //Mais gard bien ne la batre point, //Car la bonne en aroit despi
 3:51  PMOR 48      1  biens mondains acquerir mal a point //Font ame et corps souvent met
 3:51  PMOR 48      2  et corps souvent metre en dur point
 3:53  PMOR 66      1  arler a temps et taire bien a point, //Sens, soing, travail, metten
 3:53  PMOR 66      2  ravail, mettent homs en hault point
 3:64  DVAL       173  i grace //Nous a faitte si a point //Que vous avons en ce point
 3:64  DVAL       174  point //Que vous avons en ce point //Trouvée a chiere joyeuse."
 3:83  DVAL       789  lestre //Paradis, croy, ad ce point, //Ne mieulx ne voulsisse poin
 3:83  DVAL       790  int, //Ne mieulx ne voulsisse point; //Et ce qui m'abellissoit //P
 3:88  DVAL       975  preste //D'un chevalier qui a point //Contre lui, mais il n'a poin
 3:88  DVAL       976  int //Contre lui, mais il n'a point //Guenchy, ains si le rancontr
 3:101 DVAL      1397  stesse. //Et longuement en ce point, //Sans ce que j'osasse point
 3:101 DVAL      1398  point, //Sans ce que j'osasse point //Requerir mercis, je fus, //P
 3:196 DVAB 8       3  elle oÿe, // C'est qu'en bon point //Es, Dieu mercy, et que tu ne
 3:196 DVAB 8       4  Dieu mercy, et que tu ne m'as point //Oubliée, dont je suis resjou
 3:196 DVAB 8       9   comme esvanoÿe // Et de dur point
 3:197 DVAB 8      10  ointe souvent ay esté, mais a point //As mis mon cuer dont joye est
 3:228 CBAD 19      7   m'essayer, et lors ne m'amez point //Quant je seray faulx trouvé e
 3:228 CBAD 19      8   je seray faulx trouvé en nul point. //Assez langui ay com povre m
 3:228 CBAD 19     16  t je seré faulx trouvé en nul point. //Et vous promet et jure sans
 3:228 CBAD 19     24  t je seré faulx trouvé en nul point. //Belle, ne quier jamais qu'on
 3:228 CBAD 19     26  t je seré faulx trouvé en nul point
 3:262 CBAD 52      5  re, //Las! je ne sçay en quel point //Elle est addès; nouvelle ouïr
 3:263 CBAD 52     21        Mais je ne puis par nul point, //Car mon honneur ne le souffr
 3:263 CBAD 52     22  mon honneur ne le souffreroit point. //Non pour tant ay grant desir
 3:288 CBAD 80      6  s chiere. //Avez esté en bon point, //Et m'acolerés vous point?"
 3:288 CBAD 80      7   point, //Et m'acolerés vous point?" //"Doulz amy, bien labouré
 3:288 CBAD 80     13  chiere //Tirez vous ça sur ce point, //Et m'acolerés vous point?"
 3:288 CBAD 80     14   point, //Et m'acolerés vous point?" //"Belle, dictes quant pourr
 3:288 CBAD 80     21   doint, //Et m'acolerés vous point?" //"Amis, viens par l'uis der
 3:289 CBAD 80     24           A dix heures droit a point, //Et m'acolerés vous point
 3:289 CBAD 80     25   point, //Et m'acolerés vous point
 96    CHLE       165  ; //Et pour ce que suis en ce point //Par Fortune, qui si me point
 96    CHLE       166  oint //Par Fortune, qui si me point, //Voulentiers suis solitaire
 130   CHLE       731  Passassent bien, large ert, a point. //Et de ce beau lieu fait a p
 130   CHLE       732  . //Et de ce beau lieu fait a point //Se devisoient maint sentiers
 260   CHLE      2941  e. //Mais n'osa parler fors a point; //Si dist: "Noblece, certes, 
 260   CHLE      2942   //Si dist: "Noblece, certes, point" //Ne me devez or mettre a sus
 376   CHLE      4911  nee. //Car une fois vendra ce point, //Quoy qu'il tarde, sans faill
 376   CHLE      4912  uoy qu'il tarde, sans faillir point, //Car il n'est chose plus cer
 422   CHLE      5649  s. //Në a un prince n'affiert point //Estre fol n'ireux, par nul p
 422   CHLE      5650   //Estre fol n'ireux, par nul point, //Si qu'on ne le puisse prïer
 424   CHLE      5703  rroy. //Et dit Seneque sus ce point //Que par ce que le roy ne poi
 424   CHLE      5704  nt //Que par ce que le roy ne point, //Nature aux princes donne ex
 460   CHLE      6291   //Croyez qu'elle n'y fauldra point. //Et si vient droitement a po
 460   CHLE      6292  t. //Et si vient droitement a point, //Car en France demeure celle
 1:17  MFOR       315   Qui bien en saroit prendre a point //Les vertus, sanz y faillir p
 1:17  MFOR       316   //Les vertus, sanz y faillir point. //Mon pere avoit ceste trouve
 1:72  MFOR      1849  rne //Et les assiet en si dur point //Que trestout leur vient mal a
 1:72  MFOR      1850  Que trestout leur vient mal a point, //Voire tous ceulx, qui par se
 1:82  MFOR      2153  n //Desire, sans plus, sur le point, //Qui mieulx vient a Richece a
 1:82  MFOR      2154   Qui mieulx vient a Richece a point, //Que l'en cleime: biens de F
 1:88  MFOR      2335  ssis //Ne l'ait et rué en dur point; //Si lui plaist, car je croy q
 1:88  MFOR      2336   lui plaist, car je croy q'un point //Y scet, que chacun n'i scet 
 1:109 MFOR      2967   tant est hault qu'on ne voit point, //Se le souleil ne luit a poi
 1:109 MFOR      2968  nt, //Se le souleil ne luit a point, //Le sommeton, encore a peine
 1:113 MFOR      3089   rompu! //Encor y a un autre point
 1:113 MFOR      3090   Qui trop vient a ceulx mal a point, //Car tout ce qu'ilz auront c
 2:34  MFOR      5223  ent, //En yver, le feu bien a point, //Et qu'on ne chauffast leur 
 2:50  MFOR      5724   //Qu'adés en ait de mieulx a point //Moriginez! car c'est meschie
 2:74  MFOR      6422   Et croy qu'a ce ne fauldront point, //Car Dieu loyauté aime mont.
 2:88  MFOR      6843  , //Car tout lui vendra mal a point, //Nonobstant qu'il ne faille 
 2:88  MFOR      6844   //Nonobstant qu'il ne faille point //A ses batailles ordener //Et
 2:274 MFOR     11763  ement. //Si lairay adés en ce point //De Perse et y vendray a poin
 2:274 MFOR     11764  int //De Perse et y vendray a point
 3:114 MFOR     16749  ce; //Si en navre Achillés et point //Par le cuer, et met en tel p
 3:114 MFOR     16750   //Par le cuer, et met en tel point //Que pouoir n'ot qu'ailleurs 
 4:30  MFOR     22123   Que, s'un enfent yert sus ce point //Engendrez, il ne fauldroit p
 4:30  MFOR     22124   //Engendrez, il ne fauldroit point //A estre si chevalereux //Et
 4:63  MFOR     23139  e //La poison, mes qu'il voye point, //A l'Empereur; mais, "par nul
 4:63  MFOR     23140   A l'Empereur; mais, "par nul point, //(Dit Jobas) ne luy baillera
 4:73  MFOR     23419  ne! //L'Esglise de Dieu vy je point, //En ce chastel, en maulvais 
 4:73  MFOR     23420   //En ce chastel, en maulvais point? //Certes! Si fis, et mal mene
 
                                                     pointe     2
 2:208 POIS      1634  me plut bien au de premier la pointe
 3:79  DVAL       650  cointe //Ou un chastel sur la pointe //D'un estanc est bien assis
 
                                                     pointes     6
 2:3   DAMO        58  ont semblant de sentir de noz pointes //Si qu'a peine les peuvent 
 2:68  2AMA       642  z amez et ceulz qui n'ont les pointes //Qu'ont les jaloux, qui sont
 2:229 PAST       202  es, //Tout n'ayent ilz nulles pointes //Qui leur voise au pas grev
 2:257 PAST      1109  ntes, //N'orent pas gonnele a pointes //Mais haincellins a grans m
 3:84  DVAL       844  cointes, //Et escuiers qui a pointes
 1:73  MFOR      1863  Trestoute est faite a longues pointes, //Qui ne sont mignotes, ne 
 
                                                     pointure    13
 1:6   CEBA 5      21  n plains, en plours, en amere pointure. //De touz assaulz dolens se
 1:126 LAYS 1      15                Qui effaçast ta pointure //Tant est au cuer savoureu
 1:246 AUBA 34      2  'ose dire //La doulour et la pointure //Dont Amours mon cuer mart
 1:267 AUBA 52      1  Qui est celluy qui ne sent la pointure //Aucunement d'amours, qui p
 1:286 CMPL 1     154  'elle lui fait, et sentir tel pointure //Lui donnassent que fust co
 2:62  2AMA       447   tant est grant celle cuisant pointure //Qu'elle bestourne //Toute
 2:64  2AMA       510   En tel torment, en si mortel pointure, //N'il n'a en soy autre soi
 2:202 POIS      1412  lors d'amour le tour //Ne sa pointure //Qui m'a depuis esté divers
 2:261 PAST      1235  urieuse. //Hé las! je sens la pointure //D'amours qui me tient si 
 3:55  PMOR 85      1        Recalcitrer encontre la pointure //De l'eguillon redouble la
 3:67  DVAL       274  enture //M'en mist puis celle pointure. //Adonc ses doulz yeulx rï
 3:73  DVAL       469  sentoye //La doulce plaisant pointure //Ne peusse par aventure //
 3:275 CBAD 65      6           Bien ou mal, joye ou pointure: //Qui bien ayme tout endur
 
                                                     pointures     2
 1:285 CMPL 1     125   //Si bien que les desloiales pointures //De mesdisans, et leurs fa
 2:174 POIS       509  Sur chapitiaulx et pomiaulx a pointures //D'or et d'azur, tant bell
 
                                                     poinz     1
 1:56  CEBA 55     18  Les cuers d'amer, et par telz poinz //Sont oubliez ceulz qui maint
 
                                                     poir     2
 1:86  MFOR      2270  poir //Chieent et s'occient a poir, //Ou font un tel coup de leur 
 4:9   MFOR     21490  espoir //Ou paour de cheoir a poir //Es cruelles mains de Silla
 
                                                     poire     2
 2:206 POIS      1546  Et le tetin tout ainsi qu'une poire //Poignant, rondet ot ou sain;
 320   CHLE      3971  //Ne grant sens n'y vault une poire. //Car se Aristote, dont memoi
 
                                                     poires     2
 1:212 AUBA 5      17   les biens qui ne valent deux poires //Pour nous sauver, ains souve
 3:309 CBAD 101    51   //La deffense n'y vault .II. poires, //Puis qu'ainsi amerent les 
 
                                                     pois     4
 2:198 POIS      1279  le dommage est et fu de grief pois //Et trop grevable. //La s'en a
 3:289 CBAD 81     12  //.IIII. jours, qui qu'en ait pois, //Yré, mais ains ce fault fair
 3:298 CBAD 90     20  mez appert, dont je porte tel pois //Qu'en muir de dueil, mais n'en
 3:298 CBAD 90     21  de dueil, mais n'en donnés un pois; //Ne cuidasse que feussiez de t
 
                                                     poise    22
 1:74  CEBA 74      2  //Aler m'en fault, dont il me poise, //Cent fois a vous me recomma
 2:139 3JUG       948  schief menez, //Mais plus me poyse
 2:140 3JUG       950  u tourment ui si griefment me poise, //Car je sçay bien que, sanz m
 2:292 PAST      2207  ece //Ostez, car trop il m'en poise; //Il convient que je m'en voi
 2:296 EUST        47  e; //Et ce mal qui m'anuye et poyse //Sçay que ton meismes scens mo
 2:296 EUST        48  y que ton meismes scens moult poise, //Car que on se gouvernast a 
 3:113 DVAL      1805   Qui riens n'en scet, dont me poise
 3:142 DVAL      2576  tre //N'a trouvé, dont il lui poise; //Si convient qu'il s'en revo
 3:197 DVAB 9       5  de si long sejour faire il me poise // Certainement. //Et bien me
 3:252 CBAD 42      5   //Nostre amour, dont trop me poise, //Ainsi plus ne nous verrons,
 3:260 CBAD 50      6   garderont, et le hernois qui poise, //Gesir atout au vent et a la
 3:260 CBAD 50     28  et vaillans, qui savez que ce poise, //Quant vous voyez que on vous
 152   CHLE      1088  //A qui qu'il plaise ou a qui poyse. //Or t'ay je tout le voir app
 328   CHLE      4083   DIST "Ma dame, certes, il me poyse," //Dist Sagece, de tele noyse
 2:23  MFOR      4895   En paix vivre, car trop leur poise
 2:26  MFOR      4993  ict. //Helas! Ancore moult me poise //Que la chose si tres mal voi
 2:80  MFOR      6599  fait, //A qui de son ami plus poise //La charge du gros d'une bois
 2:313 MFOR     12917  t; //Aux citoyens de ce moult poise, //Mieulx y voulsissent paix qu
 3:67  MFOR     15309  t semblant fait que moult lui poise. //Grieve occision et grant no
 3:83  MFOR     15818  e, //Dont a Hector forment en poise. //L'un l'autre greva moult le
 3:123 MFOR     17047  ulx. //La roÿne dit qu'il lui poise
 4:49  MFOR     22729  me! //Si garissiez, car il me poise //Qu'ainssy maulvaisement vous
 
                                                     poison     1
 4:38  MFOR     22364  foyson //Portoyent la endroit poison; //Alixandres s'en adouly, //
 
                                                     poissance    11
 1:31  CEBA 30      7  l'a du tout, car n'ont pas la poissance //Qu'a vraye amour puissent
 1:95  CEBA 95      4   Des crestiens de plus haulte poissance; //Mais Dieux le fiert adès
 1:166 ROND 33      7  France. //S'il est en vostre poissance //Pour quoy n'approchiez de
 142   CHLE       943  endre; //Autre gent n'aroient poissance //D'appercevoir la grant p
 2:41  MFOR      5473  intes. //Et, vrayement, de ma poissance, //Quant je voy tieulx gens
 2:135 MFOR      8119  ns, //Lui volt Dieu donner la poissance //Et qu'il en peust avoir 
 2:155 MFOR      8713  , //Que Grant Orgueil, par sa poissance, //Pour cuider faire au cie
 2:192 MFOR      9265  ement, //Affin que ja li hoir poissance //N'eussent de ce faire, n
 3:181 MFOR     18547            Romulus en force et poissance, //Paour n'a de nulle nuis
 4:73  MFOR     23445  ees //Avec tindrent, en grant poissance, //En Lombardie, en tel cr
 4:74  MFOR     23470  nce. //Un noble duc, de grant poissance, //De Galëache si nasqui,
 
                                                     poissans     8
 264   CHLE      3035  ner. //Et pour ce les princes poissans, //Dont ou monde a millers e
 2:4   MFOR      4295  envie, //Vy assis .II. hommes poissans, //Mais, s'en eulx a bonté o
 2:232 MFOR     10485   //.VII. barons tous les plus poissans; //Ceulx gouvernoient par le
 3:14  MFOR     13741  ir, //Car trop sont fieres et poissans, //Fors et aydables en tous
 3:50  MFOR     14817  re, //Nonobstant leurs barons poissans //Et leur traict de fleches
 3:53  MFOR     14915  is, //Si com je croy, tous si poissans, //Si fors, si beaulx et de
 4:61  MFOR     23079  engages //Et nacïons, princes poissans //Viegnent, ne soyent repos
 4:66  MFOR     23227  é; //Roys les fait et princes poissans. //Tholomee, ou il ot moult
 
                                                     poissant    16
 1:90  CEBA 90      1  TIQUE //Se de Juno, la deesse poissant, //N'est Adonnis bien briefm
 2:1   DAMO         4  nt, //Filz de Venus la deesse poissant, //Sire d'amours et de tous
 2:26  DAMO       801  ivins. //PAR LE DIEU D'AMOURS poissant //A la relacion de cent //D
 2:24  MFOR      4920  icent, //Hault et glorieux et poissant, //Renommé, craint et redou
 2:86  MFOR      6790  consent //Que Fortune soit si poissant //Que les biens mondains pui
 2:176 MFOR      8771  eneur; //Si le firent du plus poissant, //Du plus fort, du plus co
 2:198 MFOR      9454  ersant //Comme droit heritier poissant. //Aprés les grans batailles
 2:199 MFOR      9463  ise, //Conquist, par sa force poissant, //Ou moult conquirent li P
 2:258 MFOR     11281  irent. //Moult fu roy Assurus poissant //Et tous les jours aloit c
 2:260 MFOR     11327  ose voire, //Le roy Assuaire poissant, //Et, affin que toudis cro
 2:269 MFOR     11625  ir." //Et lui dit: "O tu, roy poissant! //La grant douleur, que mon
 3:31  MFOR     14231              La fu Herculés le poissant //Chevalereux et plus de ce
 3:36  MFOR     14394  nt //"Qu'el monde n'a homs si poissant, //Si chevalereux, ne si fo
 3:47  MFOR     14751  engier. //Herculés le fort et poissant //Ne s'en yra ainsi passant
 3:213 MFOR     19489   faiz!) //Cil roy Hanibal si poissant //Ala Rommains moult engois
 4:7   MFOR     21435  che roy //Mitridatés le fort poissant, //Qui les aloit moult ango
 
                                                     poisson     1
 2:176 POIS       572  out estourement, //Pleins de poisson; //Chevriaulx y a sauvages a
 
                                                     poissons     3
 3:13  15JO 10     43  t de .v. pains d'orge et .II. poissons //Cinq mille hommes replanis
 2:135 MFOR      8117  ture; //Et sur bestes, et sur poissons, //Et oysiaulx, de toutes f
 4:60  MFOR     23033            Vid balaine, et vid poissons //De trop de diverses façon
 
                                                     poitrine     2
 2:37  ROSE       254  s, //Par teste, par braz, par poitrine, //En promettant foy enteri
 1:144 MFOR      4004  rine, //Et de ceulx qui en la poitrine //Ont les visages lez et la
 
                                                     poittrine     1
 2:194 POIS      1149  e //G'y ay esté, car sa belle poittrine //Large, longue, bien faitt
 
                                                     poiz     1
 1:275 EABA 4      21  bon droit se j'en ay dueil et poiz //Et se le lonc demour m'est en
 
                                                     poli     2
 2:132 3JUG       698  out fust il mignot, cointe et poli, //Oncques encor fausseté n'amo
 3:58  MFOR     15059  urent, //Et tant fu le marbre poly //Et fait d'ouvrage si joli //Q
 
                                                     Polibon     1
 2:286 MFOR     12119  scence. //Les chaceurs au roy Polibon //De Micenes, ce lui fu bon,
 
                                                     policie     1
 2:64  MFOR      6145   tous lez, //Livres de belle policie //Pourchacent et main et res
 
                                                     Policratique     1
 350   CHLE      4456  rant pratique, //En parle le Policratique, //Qui dit que excercit
 
                                                     polie     2
 2:181 POIS       726  eune, gente, fresche, gaye et polie, //Qui fu o nous, dist sans me
 2:234 PAST       347  et atournée //Comme pastoure polie: //Surcot vert, cote jolie //J
 
                                                     poliement     1
 2:204 POIS      1491  oprement //Comme yvoire ouvré poliement, //Ert façonné, //Et sy so
 
                                                     polies     1
 2:53  2AMA       126  ies //Si gayement de manieres polies, //A chapiaulz vers de flours
 
                                                     polis     2
 2:203 POIS      1447   Avoit aucuns et d'aultres si polis //Que ce sembloient //Dieux, d
 3:31  EMOR 27      1            Se tu es joennes et polis, //De pou de coust soyes jolis
 
                                                     Politique     1
 2:123 MFOR      7754  conomique, //La tierce si est Politique, //Qui cause plusieurs ali
 
                                                     Polixenne     1
 2:70  2AMA       693  ine? //Et Achillès aussi pour Polixenne //Ne morut il quant en prom
 
                                                     Pollidamas     2
 3:88  MFOR     15969  de bataille, //Roy Mennon et Pollidamas, //Qui par Grec oncques ne
 3:153 MFOR     17913  enor et Eneas, //Anchises et Pollidamas, //Qui desconfit virent et
 
                                                     pomme     4
 1:3   CEBA 2      17  Ce faisoit on jadis; mais une pomme //Ne sont prisié en France, c'e
 1:85  MFOR      2246          Mais ne vault mie une pomme, //Puisqu'ilz n'ont riens, c'es
 2:136 MFOR      8157   nice; //A son mari porta la pomme, //Elle en mengia, aussi fist 
 3:183 MFOR     18598  omme. //Sabins ne prisent une pomme, //Qui plus en ce lieu ne sejo
 
                                                     pommes     3
 332   CHLE      4144   On ne doit pas prisier |.ii. pommes //Les choses qui ne sont pas 
 374   CHLE      4850  Quant vous ne valez pas |.ii. pommes //Au prouffit des vertus acro
 2:40  MFOR      5422   //D'or, et si ne valent .II. pommes. //Certes, taire on ne doit b
 
                                                     Pompee     4
 4:19  MFOR     21799  ne, //Tout desarmé vient vers Pompee //(N'y apporta coutel, n'espe
 4:23  MFOR     21930  urpee //Ot la terre; pour ce, Pompee
 4:24  MFOR     21963                Julïus Cesar et Pompee, //Qui tant ont conquis a l'e
 4:26  MFOR     22023   escremie //Que de la partie Pompee //Furent trestuit mis a l'esp
 
                                                     ponce     1
 3:135 DVAL      2404  e. //Si pris papier, plume et ponce, //Et ancre, et m'alay retrair
 
                                                     pons     1
 3:265 MFOR     21024  s, //Sus le Rone drecier .II. pons //Fist, pour passer contre Romm
 
                                                     ponse     1
 3:232 MFOR     20045  bte. //Toute joye du cuer luy ponse //Ceste douloureuse response,
 
                                                     pont     3
 2:252 PAST       935  d: //"Voir est, si com lievre pont, //Qu'a ton vueil a droit compa
 2:38  MFOR      5361  mois, //Une femme, dessus le pont //De Paris, dont il meprist mou
 2:252 MFOR     11090  , //Avoit jadis fait faire un pont //Sus celle mer, et ert de fust
 
                                                     Porçain     1
 2:182 POIS       776  buvra homs jamais //De Saint Porçain, //En poz dorez, largement et
 
                                                     porchace     2
 1:207 AUBA 1      10   Dieu le rend, et qui le bien porchace //Acquiert honnour, soit en
 3:101 DVAL      1412   endurer //La peine qu'il me porchace, //C'est par toy; vueillez 
 
                                                     porcion     2
 108   CHLE       370  e extorcion //Pour si petite porcion. //L'Eglise de Dieu desolee
 1:141 MFOR      3887  u tenu //Et chacun leur doit porcion //De ses biens, par l'ocasio
 
                                                     porcs     1
 1:226 AUBA 17      2  sse //Fist chevaliers devenir porcs; //Mais Ulixes par sa sagece
 
                                                     porent     8
 2:144 3JUG      1105  s grans anuys, ne veoir ne se porent, //Tant traveillier ne pener n
 2:152 MFOR      8643  nt li geant, plus tost qu'ilz porent, //Com vous oyez, exploittié 
 2:178 MFOR      8832   Sa venue et plus tost qu'ilz porent //S'assemblerent a grans conr
 3:90  MFOR     16013  a!" //A autre accort venir ne porent, //Fortune et Meseur ne le vo
 3:183 MFOR     18609  Li Sabin, au plus tost qu'ilz porent, //A moult grant ost, qu'assem
 3:222 MFOR     19765  ir //On doit comment tenir se porent //Si long temps aux guerres qu
 3:248 MFOR     20528  ins, qui, au plus tost qu'ilz porent, //Leur chasteaulx trebuchent
 4:10  MFOR     21540   Ou foÿr, dont, plus tost que porent, //En un grant palu se fichie
 
                                                     pormenées     1
 2:225 PAST        66  intes anées //Furent par moy pormenées, //Tant que je fus ja perc
 
                                                     pormenent     1
 2:3   DAMO        48  Par ces moustiers ça et la se pormenent //En regardant, s'apuient s
 
                                                     porprise     1
 1:248 AUBA 36      2  e, vaillant, de hault honneur porprise, //Renommée Roÿne trés beni
 
                                                     porré     1
 1:72  CEBA 71     10   Par quoy vivre longuement ne porré //Pour l'amoureux mal dont si f
 
                                                     porrir     1
 1:212 AUBA 5      14  n, faillir toute riens? fault porrir; //Si n'ayons foy en choses i
 
                                                     porroyent     1
 2:117 3JUG       201  urs mais, tout le plus qu'ilz porroyent, //Honneur gardant, et tous
 
                                                     porroit     3
 2:152 3JUG      1359  pondoit qu'au plus tost qu'il porroit //Yroit vers elle, //Mais su
 2:258 PAST      1145  i seroit //Si long qu'anuyer porroit; //Pluseurs chançons y chant
 2:280 PAST      1832  garderoit, //Mais comparer le porroit //Cil qui diroit telz nouvel
 
                                                     Porrus     1
 4:54  MFOR     22867  asseoir //Alixandre un coup a Porrus, //Dont mort le jaicta en un 
 
                                                     pors     4
 2:135 3JUG       795  ux amans, tout le fait et les pors, //Le lieu, la place //Ou moult
 2:4   MFOR      4305  re, //Laquelle conduit a durs pors //Plusieurs, par les mauvais ra
 4:52  MFOR     22823  es, //Les desconfit; leons et pors //Merveilleux, mains estranges 
 4:52  MFOR     22824   Merveilleux, mains estranges pors
 
                                                     port    31
 1:42  CEBA 41     13  e ne sçay ou il est, n'a quel port, //Ne plus, ne mains ne que s'il
 1:106 VIRL 6       4   vray, //De ma joye le droit port
 1:107 VIRL 6       5                          Et le port //Que toudis, tant com vivray,
 1:107 VIRL 6      14  enort. //Car par vo gracieux port, // Que je port //En mon cuer,
 1:107 VIRL 6      15   vo gracieux port, // Que je port //En mon cuer, je recevray //Jo
 1:130 LAYS 1     110  uvais raport, //Disant qu'au port //De toy a doulereux aport, //E
 1:130 LAYS 1     114   y a deport //Quoy qu'on s'i port //Gaiement, et qu'en gré le por
 1:130 LAYS 1     115  t //Gaiement, et qu'en gré le port //Cellui ou ceulx qui te veulen
 1:130 LAYS 1     121  ille sanz grain ceulz qui ton port //Suivent, deport //N'ont de to
 1:148 ROND 2       3  aindre //De la doulour que je port //Quant en riens ne puet remain
 1:213 AUBA 6       3  en France qui sieult estre le port //De leur salut, et ou les exil
 1:213 AUBA 6      10   chevaliers n'ont elles nesun port, //Par les prelaz ne sont bien 
 1:288 CMPL 1     212  yeuse destinée, // De qui je port //Emprainte ou cuer, toute heure
 1:288 CMPL 1     216  e et affinée, // Et le doulz port //De vo gent corps, lequel est l
 1:288 CMPL 1     217  nt corps, lequel est le droit port, //Ou joye maint et plein de dou
 1:292 CMPL 2     102  i couvendra que je soie a dur port, //Se vraye amour a qui m'attens
 2:93  2AMA      1463  ui aprist en Colcos, quant au port //Fu arrivé; //Qui qu'en morust
 2:127 3JUG       517  om souloient, si furent a dur port //Lors arrivé, ou peu orent dep
 2:190 POIS      1026  tre doulour com le mal que je port, //Car il n'est nul qui peust pl
 3:194 DVAB 5       4    Loins de vous suis, dont je port // Pale et mort //Viaire et en
 3:194 DVAB 5      18  amour //Et duel me mettroit a port // De dur sort //Puis qu'en vou
 3:254 CBAD 44      4  ar nostre fait revendra a bon port, //Mais il te fault un pou de te
 1:36  MFOR       855  deport //Nostre nef arriva au port. //Dieu merciames a grant feste
 2:267 MFOR     11566  t, //Son sage maintien et son port; //Et, quant la roÿne apperçoit
 3:16  MFOR     13807   //Ainsi ont pris les Gregois port; //Puis se trayrent, a grant de
 3:72  MFOR     15473  nt //Leur ennemis, li Grec au port, //Mais tant en y ot des leur m
 3:158 MFOR     18079  , //Derechief sont tournez au port; //Des nefs yssent et tout le p
 3:158 MFOR     18080   //Des nefs yssent et tout le port //S'en vont; Anthenor, qui savo
 3:162 MFOR     18185  a, //Fortune: quant furent du port
 3:162 MFOR     18194  ort, //Et sanz pouoir tirer a port; //En mer le pillage jaictoient
 3:173 MFOR     18315  oya //Dessus sa terre prendre port, //Dont cil ot grant joye et de
 
                                                     porta     7
 3:131 DVAL      2333  avoir, //Lui fis. Mon cousin porta //Les lettres; a sa porte a
 466   CHLE      6395  s huchee //De la mere qui me porta, //Qu'a l'uys de ma chambre hu
 2:191 MFOR      9227  acen, //Et comment l'onneur y porta, //Qu'il de Babiloine emporta.
 2:281 MFOR     11977  Qu'onques nulz homs plus n'en porta, //Et paciemment la porta, //P
 2:281 MFOR     11978  en porta, //Et paciemment la porta, //Pour Dieu, qui aprés lui re
 2:288 MFOR     12192             Edippus ou com s'i porta, //Mais l'espee trait, sanz ar
 4:76  MFOR     23530  rta, //Et moult noblement s'i porta, //Car n'est nul qui puist esc
 
                                                     portay     1
 3:157 DVAL      3059  le, //Qui moult lui plot, lui portay //Et une aultre en raportay:
 
                                                     portant     1
 2:291 MFOR     12288  ant //Au devant lui viennent, portant //Lui grant honneur, si comme
 
                                                     portas     1
 3:12  15JO 4      17   Digne Vierge, qui le Sauveur portas, //Pour ycelle grant joye, se
 
                                                     portast     4
 2:47  MFOR      5637  , //Pleust a Dieu que l'en ne portast //Honneur, fors a ceulx qu'on
 2:65  MFOR      6175  , //Qui grant honneur ne leur portast, //Et voulentiers ne leur ot
 2:179 MFOR      8855  x, //Sanz qu'aultre beste les portast, //Ne qui plus leur erre has
 3:105 MFOR     16493  mez //Estoit, qu'onques homme portast
 
                                                     portative     1
 182   CHLE      1606  soubtive. //Legiere estoit et portative, //Si qu'on la peust entor
 
                                                     portaulx     1
 1:106 MFOR      2877  compté //Les façons de .IIII. portaulx, //Qui tous ne sont mie d'un
 
                                                     porte    75
 1:43  CEBA 42     10  ye mercy, veult le mal que je porte. //Car nouvelles m'envoye sanz
 1:47  CEBA 45     26  e //Songe m'euvre de deuil la porte, //Si qu'il m'est vis qu'en plo
 1:73  CEBA 72     13  fiere, //Sanz que me soye mal porté; //Ne sçay qu'on vous a raport
 1:108 VIRL 7       1        La grant doulour que je porte //Est si aspre et si trés fort
 1:108 VIRL 7      15  rte //La grant doulour que je porte. //Si n'aray jamais secours //
 1:108 VIRL 7      20  artance //De cil qui euvre la porte //De ma mort et qui m'enorte
 1:109 VIRL 7      25  rte //La grant doulour que je porte
 1:284 CMPL 1      99  fois, dont trop grief doulour porte // Et trop grant rage, //Quant
 1:284 CMPL 1     102   estes, par quoy doubt que la porte //D'umble pitié pour mon bien s
 2:31  ROSE        50  sorte. //La fu bien fermée la porte, //Car vouloient en ce lieu es
 2:86  2AMA      1223  Et mesdisans, qui resont a la porte, //De l'autre part //Le grieve
 2:99  2AMA      1680  ui en mesdie //Tant bien s'i porte, //Ce fait Amours qui lui euvre
 2:99  2AMA      1681   fait Amours qui lui euvre la porte //De vaillantise; et tout par a
 2:183 POIS       804  t en cel espace, //Et qui se porte //Si vaillamment que renom on l
 2:183 POIS       805   vaillamment que renom on lui porte //En toutes pars, tant est de g
 2:229 PAST       187  ans, //Et la grant clef de la porte //De la bergerie on porte //Qu
 2:229 PAST       188  la porte //De la bergerie on porte //Qui a une bille pent //Et de
 3:94  DVAL      1174  sorte; //N'y a cellui qui n'y porte //Riche habit de broderie //To
 3:123 DVAL      2104  raporte, //Et souvent va a la porte //Pour guetier qui ceans entre
 3:131 DVAL      2334  in porta //Les lettres; a sa porte a
 3:142 DVAL      2582   avoir //Mon varlet qui a la porte //Tient mes chevaulz qu'il m'a
 3:152 DVAL      2898  nefice //Il fait bon garder a porte //Chevaulx a qui en emporte //
 3:154 DVAL      2972  royé //Vo doulz cuer, je suis porté //Hors d'anuy et ravoyé //A jo
 3:179 DVAL      3297  ine, //Au point du jour, a la porte //Du chastel; adonc m'aporte
 3:186 DVAL      3502  se deporte //De jalousie qui porte //En soy grant amour parfaitte
 3:206 DVAC        82  orté //Un temps s'est si bien porté //Vers moy, et tel foy porté
 3:206 DVAC        83  porté //Vers moy, et tel foy porté // M'a qu'amender //N'y sceuss
 3:215 CBAD 6       6  te, //Joye ou se de dueil est porte, //Aux ouvriers je m'en raport
 3:254 CBAD 44     11  es mesdisans d'environ nostre porte //Il le convient, mais le plais
 3:266 CBAD 56      3  ame belle //Nouvelles on m'a porté. //De joye mon cuer sautelle
 3:308 CBAD 101    22  r ou es aherse //Entre en la porte
 170   CHLE      1409  our; //Vi la vigne qui poivre porte //Ou il en a de mainte sorte.
 362   CHLE      4660   //Car tout lui est clos a la porte. //De ceulx qui amassent avoir
 1:15  MFOR       251  ), //Cellui qui dessus soy la porte //A tel savoir que il rapporte
 1:45  MFOR      1149       Et du temple sault de la porte. //D'Yplis les nopces appreste
 1:61  MFOR      1523  cte, //Ne chastel, n'ancienne porte //Ne fu si belle, ne si forte
 1:63  MFOR      1578  e //Et ens ou mur, pres de la porte, //Avoit on pourtrait fraichem
 1:63  MFOR      1597  rer //Ou chastel par la riche porte, //Mais nul n'y entre s'il n'a
 1:63  MFOR      1598  //Mais nul n'y entre s'il n'a porte, //Car trop y a fiere avant ga
 1:76  MFOR      1959  re, //De quoy il sert a celle porte, //Sachiés de vray qu'on lui a
 1:78  MFOR      2023   Car lui meismes les clefs en porte //Et la se tient a celle porte
 1:78  MFOR      2024  orte //Et la se tient a celle porte, //Ou toute maniere de gent //
 1:90  MFOR      2388  rte //Qu'elle n'est; si a une porte //Ou milieu comme la premiere,
 1:94  MFOR      2509  rte. XII. Ceste dame garde la porte //Du chastel .II.^e^ et ennort
 1:95  MFOR      2531     Et qu'il couviengne par sa porte //Entrer, qui n'est neuve, ne 
 1:100 MFOR      2697  vent //A non passer par celle porte, //Mais Meseür les y apporte,
 1:104 MFOR      2815  blé; //Si est couchee hors la porte, //Qui est tres brançonneuse et
 1:104 MFOR      2824  . //C'est toute la derreniere porte //Du chastel et la maistre yss
 1:105 MFOR      2848  e, //Quant on passe par celle porte, //Fors, sanz plus, le bien qu'
 1:105 MFOR      2861   Qu'il lui faut passer par la porte
 1:111 MFOR      3015   //Cellui est bien pres de la porte, //La ou Richece se deporte.
 1:122 MFOR      3331  aniere //De l'edefice, sur la porte //De ceulx qu'Esperance confor
 1:125 MFOR      3427  ent, //Qui passe par la lasse porte //De Povreté, qui n'est pas mo
 1:128 MFOR      3495  .XXII. Or vient la derreniere porte, //Qui trestoutes choses empor
 1:133 MFOR      3667  né //De Meseür, qui les clefs porte
 1:133 MFOR      3668     Qu'il jamais n'istra de la porte. //La sera en tel desconfort
 2:4   MFOR      4308  orte, //Qui garde la premiere porte. //Or est ce siege si estroit
 2:152 MFOR      8627  quarrure; //Si y ot .XXXI^e^. porte //D'arain ou de cuivre moult f
 2:211 MFOR      9830   //Mainte fort tour et mainte porte //Y fist, et de fors murs ence
 2:286 MFOR     12109  nt //Le roy, l'ont li sergent porté //En la forest, mais deporté
 2:292 MFOR     12295   //A Jocaste, qui grant dueil porte, //Vont dire qu'elle se deport
 2:319 MFOR     13110  rté; //Il l'a jus du destrier porté
 3:23  MFOR     14014   //La chemise a tout le mains porte." //Le messagier ne tarda pas;
 3:45  MFOR     14678  orté //De son royaume et hors porté, //Mais autre chose n'en peut 
 3:82  MFOR     15762  Qui en l'estour moult bien se porte
 3:125 MFOR     17075  é. //Achillés, qui contre lui porte //Gros cuer, a ses gens moult 
 3:136 MFOR     17421  r, //Mais, fors s'espee, n'ot porté. //Son compaignon fu mort port
 3:136 MFOR     17422  rté. //Son compaignon fu mort porté //Et lui aprés, en la perfin.
 3:149 MFOR     17794  Qu'en l'estour chacun bien se porte, //"Si vengent la mort de leurs
 3:149 MFOR     17801  ee. //A ce poindre si bien se porte //Que chevalier et cheval port
 3:149 MFOR     17802  rte //Que chevalier et cheval porte //Jus, sans que plus il se rel
 3:157 MFOR     18053  it //Que le mur couvint de la porte //Rompre, pour celle offrande 
 3:219 MFOR     19672  é //Sont Rommains, qui en ont porté //Moult grant avoir en leur ci
 3:250 MFOR     20594   //Mainte haulte tour, mainte porte
 3:252 MFOR     20643  . //Moult grant tresor en ont porté, //Et li dolent desconforté //
 
                                                     portée     6
 3:56  PMOR 92      2   tort souvent grant haÿne est portée
 150   CHLE      1048  e, //Dont grant scïence en ot portee. //Et les poetes ensement: //
 1:50  MFOR      1301  tee //Puis ça, puis la estoit portee, //Tous vens lui estoient nui
 2:198 MFOR      9450  ortee //Lors la seigneurie et portee //Par Sperticus, qu'ilz moult
 2:273 MFOR     11739  ent //Du monde, comment s'est portee //La seigneurie et transporte
 3:140 MFOR     17533  ps, //Mais, a force, l'en ont portee, //Et certes tant desconforte
 
                                                     portées     2
 2:45  ROSE       529  ortées //Les roses qui seront portées //Des bons a qui je les donn
 2:64  2AMA       493  , vray Dieux! quantes doleurs portées //Sont es las cuers ou amours
 
                                                     portent     5
 3:79  MFOR     15670   Tout rifflent et prennent et portent, //N'y a cil qui le contredi
 3:108 MFOR     16578  ulx qui si tres grant douleur portent //Qu'a peu que le cuer ne leu
 3:154 MFOR     17934      Car les Grieux dalmage ne portent //Granment a eulx, ne ne fer
 3:218 MFOR     19641  //Mais que bien en ce fait se portent; //Chevaliers en font, les e
 4:16  MFOR     21732  //Et les villes, par feu, jus portent, //Si com de tel conqueste es
 
                                                     porter    16
 1:85  CEBA 85     11  ui ne voulsist a elle honneur porter, //Pour les grans biens qu'on
 1:159 ROND 21      3  es maulx que j'ay ne pourroie porter, //Dont ne me veult ma dame s
 2:12  DAMO       357  iere //A endurer et faissel a porter. //A aultre riens ne se veult
 2:78  2AMA       984   n'en desplaise, //Qui peust porter, //Tant soit il fort, les maul
 2:97  2AMA      1612  n vie, qui le fais //D'armes porter //Pour bien amer a fait en pri
 3:214 CBAD 5       1  ostre escondit m'est si dur a porter //Qu'il n'est chose que estre
 3:222 CBAD 13      5   grief assault, que j'avoye a porter, //Du desespoir de jamais ave
 3:255 CBAD 46      2   Que je ne sçay se la pourray porter. //Hé las! comment, ma doulce
 3:299 CBAD 92      9  gist l'amour, non pas au bleu porter. //Mais puet estre que plusieu
 3:300 CBAD 92     18  gist l'amour, non pas au bleu porter. //Certes, si croy que cil qui
 3:300 CBAD 92     27  gist l'amour, non pas au bleu porter. //Prince, je dis que, quoy qu
 3:300 CBAD 92     31  gist l'amour, non pas au bleu porter
 3:316 CBAD 101   254  gesir. //Si le me fault ainsi porter //Jusqu'au mourir, //Bien le
 2:310 MFOR     12849  en mue, //Qui armeüres peust porter. //A Thebes se vont deporter
 3:146 MFOR     17727  ride //Tant que cheval le pot porter, //Mais mieulx l'en vaulsist 
 4:49  MFOR     22731  voise." //Il mesmes l'aida a porter //A un chastel, mais, au mont
 
                                                     porteray     1
 3:150 DVAL      2848  r la couronne //Des amoureux porteray //D'or en avant, s'osteray
 
                                                     porteras     1
 2:137 MFOR      8188                 Ta porteüre et porteras //A grant doulour, et entec
 
                                                     porterent    10
 3:97  DVAL      1252  ousterent //Escuiers qui se y porterent //Bien et bel en toute gui
 2:180 MFOR      8903  baty; //Ses gens noblement si porterent //Et tant ferirent et hurt
 2:241 MFOR     10761  r, //Car trop vaillamment s'i porterent //Li Gregois, qui, de fait,
 3:78  MFOR     15639   //Vous di que moult bien s'i porterent //Li Grec, ainsi que maint
 3:78  MFOR     15640  nt //Li Grec, ainsi que maint porterent //Des Troyens a terre, sans
 3:102 MFOR     16405   //Moult preux et qui bien se porterent //En l'ost des Troyens, et
 3:102 MFOR     16406  nt //En l'ost des Troyens, et porterent //Depuis le fais moult vai
 3:121 MFOR     16979  nt tour; //En la bataille se porterent //Moult vaillamment, et jus
 3:121 MFOR     16980  t //Moult vaillamment, et jus porterent //Maint chevalier dejouste
 4:4   MFOR     21358  nierent, //Que toutes a Romme porterent. // Ci dit comment Ytale se
 
                                                     porteroie     1
 3:86  DVAL       909  z et joyant; //Si dis que la porteroie //Sus mon tymbre et jouste
 
                                                     porteroit     2
 2:116 3JUG       180  et deust estre deffais, //Il porteroit //Pour sienne amour ne ja 
 3:127 DVAL      2249   il tenoit //Que mon fait se porteroit //Moult bien, car il hante
 
                                                     porterons     1
 2:140 3JUG       975   //Et noz douleurs doulcement porterons //En esperant. //Si ne dir
 
                                                     portes     8
 2:166 POIS       225   par congié on eut ouvert les portes. //La trouvames dames de belle
 208   CHLE      2037  //Oultre ce ciel; tant que tu portes //Ce corps, closes te sont les
 208   CHLE      2038   Ce corps, closes te sont les portes. //Le ciel cristalin est ci s
 1:134 MFOR      3687  e //Ou chemin des .II. laides portes, //Ou trestoutes joyes sont m
 2:3   MFOR      4277  luit, //Les autres estages et portes, //Qui semblent, et ne le sont
 3:16  MFOR     13804  es. //Les autres cloÿrent les portes //De leur citez, ou se sont t
 3:223 MFOR     19816  Pluseurs chasteaulx, a fortes portes, //Conquist; un des freres a 
 4:26  MFOR     22000  s, //Mais on luy a closes les portes, //Et luy dist on "que son gra
 
                                                     portez     6
 1:171 ROND 44      4  abbaye, //Ne seray du mal que portez //Conforter lente n'esbahie.
 2:140 3JUG       952  r grant noise, //Grant dueil portez, //Ne que en riens vous ne vou
 3:242 CBAD 32     21  niere." //"Amis, grant foy me portez." //"Proumis vous ci a estre 
 242   CHLE      2654  ente //De ce qu'onques les ay portez. //Je ne fus pas plus desolee
 276   CHLE      3215  , //Ou trop vaillamment s'est portez; //Encor ne s'est il depporte
 3:184 MFOR     18645  es, //Leur enfens ont en bras portez; //A visages desconfortez, //
 
                                                     portier     2
 3:262 CBAD 51     29  , //Car lors seras de ma joye portier, //Ne sera temps de dire mais
 3:154 MFOR     17964  tier //De paix; adont, ont li portier //Les portes ouvertes; cilz 
 
                                                     portiere     8
 2:177 POIS       592  nostre erre ordener, //Et la portiere //Bonne, sage et de doulce 
 3:288 CBAD 80     19  quiere, //Et que n'aye autre portiere //Fors vous; bon jour Dieu v
 1:64  MFOR      1616  esoriere //Et de celle entree portiere. // Ci dit de la porte de Ri
 1:91  MFOR      2411  r gré. //Si vous diray de la portiere, //Qui de cuer est franche e
 1:95  MFOR      2552  ere, //Dont Richece en est la portiere, //Et leur dit que bien pas
 1:98  MFOR      2630  maniere //De ce lieu et de la portiere
 1:104 MFOR      2819  passage. //Attroppos a nom la portiere, //A parler selon la manier
 1:122 MFOR      3333  te //Et dont elle est maistre portiere, //Non obstant qu'avant et 
 
                                                     portoye     2
 2:274 PAST      1652  ye dire //L'amour que je lui portoye. //Aussi en mon cuer sentoye
 3:99  DVAL      1336  estoye //Que le grief mal que portoye //Je sceusse trés bien couvr
 
                                                     portoient     1
 3:91  DVAL      1054  estoient, //Et les lances que portoient //Noz gens fors que coleur
 
                                                     portoit     2
 3:100 DVAL      1380  ortoit, //Mais le faissel que portoit //Mon cuer, pour tant, regeh
 3:103 MFOR     16443  Moult gros cuer contre Hector portoit //Achillés, mais trop le dou
 
                                                     portrait     1
 1:24  CEBA 23     20  //Et vrayement si en mon cuer portrait //Est son gent corps, qu'il
 
                                                     ports     2
 2:42  MFOR      5501  rs de mal faire, et ont grans ports
 3:72  MFOR     15462  Qu'onques, je croy, ne furent ports //Pris plus chierement compare
 
                                                     porture     1
 252   CHLE      2821  ité //Qu'adés seuffre pour sa porture
 
                                                     pos     3
 2:287 PAST      2068  os //N'oncques puis dormir ne pos //Qu'il parti, et, s'il ne vient
 1:46  MFOR      1173  repos //Laisser, desobeïr ne pos; //Nef bien garnie, grande et pr
 2:32  MFOR      5181   Aux chevaliers, de boire aux pos //Quant ilz estoient a repos; //
 
                                                     posa     2
 154   CHLE      1130  posa //Ou il moult beau stile posa, //Quant en la silve fu entrez
 2:331 MFOR     13446  'espousa. //Ainsi la coustume posa //Adont de ce cruel truage, //D
 
                                                     posay     1
 2:104 MFOR      7206  say //D'elle, ainsi qu'icy le posay. //Si vous en diray mon rappor
 
                                                     posé     2
 2:81  2AMA      1058   celle en qui tout son cuer a posé //Le die, et que ja ne soit rep
 3:140 MFOR     17544   //Ainçois qu'ou tumbel on le pose, //La couronne lui met ou chief
 
                                                     posee     1
 3:65  MFOR     15240  usee. //Ou temple celle s'est posee, //Qui ja avoit bien ouÿ dire
 
                                                     poser     4
 3:22  ORNS 38    152  e mon cuer puisse en toy tout poser. PATER NOSTER
 3:96  DVAL      1228  r //Et en beaulz blancs draps poser. //Mais moy qui dame et maistr
 2:297 MFOR     12474  oser, //Mais il ne se scet ou poser
 4:32  MFOR     22202  espouser; //La mere Alixandre poser //Vouloit jus, et une aultre p
 
                                                     poserent     1
 4:5   MFOR     21389           De parement, jus ilz poserent //Et de joye se reposerent;
 
                                                     posicion     1
 1:R16 PROL        92  et si notoire //Ceste mienne posicion //Vous soit qu'a tousjours 
 
                                                     posoit     1
 4:44  MFOR     22551  dre, //Le vaissel en son sain posoit; //On lui enquist pour quoy f
 
                                                     possede     2
 172   CHLE      1441  t laïs. //Euffrates mains ne possede: //Armenie, Persie et Mede
 2:23  MFOR      4889  nterent. //Ainssi ont le lieu possedé //Lonctemps, tant y ont proc
 
                                                     possedent     1
 1:124 MFOR      3394   //D'autres que ceulx qui les possedent //N'y ont droit, mais a tor
 
                                                     posseder     1
 1:128 LAYS 1      70  r, //Poindre et larder, //Et posseder //Sanz nul frauder, //Faire
 
                                                     possession     2
 270   CHLE      3119  nt memoire //Qui tindrent la possession //De Romme par succession
 396   CHLE      5209                   Que la noble possession //De scïence a l'eleccion
 
                                                     possessions     1
 2:124 MFOR      7771  noz moibles, //Gouverner noz possessions //Et soustenir noz mansi
 
                                                     possible     3
 1:R16 PROL        78   //Trop pou en sens, bien est possible, //Ne vueillez pas, dame se
 1:R16 PROL        82  avail //Voulentiers de ce que possible //M'est a faire en chose lo
 1:7   MFOR         1  ortune. .I. //Comment sera ce possible //A moy simple et pou sensi
 
                                                     possibles     1
 1:10  MFOR        80                Et anientir les possibles. //Souvent voit on qu'elle
 
                                                     poste     1
 2:102 2AMA      1780  'en soit attains //Fors a sa poste. //Autrement va, compaings, qui
 
                                                     pot     1
 3:248 MFOR     20511   Espaigne, au plus tost qu'il pot, //Vint Publïus; assemblé ot //L
 
                                                     potellée     1
 2:206 POIS      1558  che a longs dois, grassete et potellée, //Bien faitte, ounie, droit
 
                                                     potellées     1
 2:179 POIS       654   //Mais comme lis blanches et potellées. //Si sont de nous les nouv
 
                                                     potences     1
 1:100 MFOR      2687  trez. //La y vont plusieurs a potences. //On prise pou les accoint
 
                                                     POUETIQUE     1
 1:90  CEBA 90      0                         BALADE POUETIQUE //Se de Juno, la deesse po
 
                                                     pouez     3
 3:98  DVAL      1307  rant delis //Assez penser le pouez //Vous qui recorder l'ouez. //
 3:122 DVAL      2075  ueure; //Mettez l'en hors, si pouez, //Conseilliez lui et louez //
 4:27  MFOR     22053   //Rommains, en ce temps, com pouez //Lire, de Fortune avouez, //Q
 
                                                     pouoye     2
 1:291 CMPL 2      81   Et m'est advis, belle, se je pouoye //Vous demonstrer comment, ou
 3:135 DVAL      2391  affie, //Car saouler ne m'en pouoye //Quant telz nouvelles j'ouoy
 
                                                     pouoyent     2
 3:257 MFOR     20807   //Quant virent que plus n'en pouoyent, //Distrent que "tous mourir
 3:266 MFOR     21059  nt, //Quant ilz virent que ne pouoyent //Eschapper de mort; mieulx
 
                                                     pouoir    32
 1:31  CEBA 30      1   Faulx mesdisans aront ilz le pouoir //De moy faire mon ami eslong
 1:98  CEBA 98     17   bien l'a, trop est grant son pouoir. //Trés eureux sont ceulz dont
 2:26  DAMO       803  cent //Dieux et plus de grant pouoir, //Confermans nostre voloir:
 2:44  ROSE       506  e nacion //Procureresses qui pouoir //Ayent, s'elles veulent avoi
 2:66  2AMA       566  grant peril de mort, s'il n'a pouoir //De soy chevir autrement, ne
 2:137 3JUG       851   Se grant raison, qui en a le pouoir, //Ne l'eust gardée. //Et le
 2:147 3JUG      1211  p le mettoit, si n'avoit plus pouoir //De soustenir //La grant dol
 2:214 POIS      1816  ous cas et complaire //A mon pouoir, //Ce pouoit bien de vray ape
 3:231 CBAD 22     14   dire voir; //Et qui y aroit pouoir? //Quant a moy, si fort me li
 3:235 CBAD 26     21  quant a moy, cuer et corps et pouoir, //M'onneur gardant, du tout v
 1:20  MFOR       389  ntente, //Car ma mere, qui ot pouoir //Trop plus que lui, si voult
 1:30  MFOR       676  agreé //Qu'il lui a donné le pouoir //De faire et deffaire pouoir
 1:30  MFOR       677  pouoir //De faire et deffaire pouoir, //Voire forme materielle, //
 2:47  MFOR      5653  ulentiers //Avançoient a leur pouoir
 2:102 MFOR      7133   degré //De seigneurie et de pouoir; //Elle a d'eulx y mettre pou
 2:102 MFOR      7134  oir; //Elle a d'eulx y mettre pouoir //Et d'eulx en desmettre autr
 2:149 MFOR      8550  r //Que, si comme on dit, ait pouoir, //Et s'ores tel pouoir avoit
 2:150 MFOR      8575  t, //Car autre gent n'eussent pouoir //De si fort ouvrage asseoir,
 2:155 MFOR      8721  e, //En force, en richece, en pouoir; //Nul n'avoit contre elle po
 2:155 MFOR      8722  ir; //Nul n'avoit contre elle pouoir; //Grant peuple y ot et moult
 2:199 MFOR      9479  noit //Assire par moult grant pouoir, //Et, pour l'orgueil de son 
 2:211 MFOR      9845  noit //En grant seigneurie et pouoir. //Riche fu de gent et d'avoi
 2:213 MFOR      9893  se, //Dont moult acreu fu son pouoir //Et sa richece et son avoir,
 2:254 MFOR     11182  ir, //Car n'orent ne cuer, ne pouoir, //Ne voulenté a eulx deffend
 3:5   MFOR     13459  t //Grant seignourie et grant pouoir, //Et riche ert de gent et d'
 3:35  MFOR     14371  , //Puisqu'il l'a empris, son pouoir //Fera de la toison avoir."
 3:139 MFOR     17519   //Il en est fait, plus n'ont pouoir! //Perdu sont de Troye li hoi
 3:156 MFOR     18005  ices //Faisoient, oncques tel pouoir //N'orent que il peüst avoir
 3:215 MFOR     19561  ler; //A ceste foiz tout leur pouoyr //Mectront sus, qu'il pourront
 3:222 MFOR     19763  ouré //Que Rommains encore en pouoir //Ne fussent, dont merveille 
 4:20  MFOR     21836  //Bien voit qu'il n'a plus de pouoir! //.IIII. filz, qu'il hot, de
 4:70  MFOR     23325  uloit //Dont Sarrazins en tel pouoir //Veoit; dont luy devoit doul
 
                                                     pouoit    10
 2:118 3JUG       228  'elle sienne devint, //Si ne pouoit //Cil oublier a qui donné avo
 2:135 3JUG       785  Tout le meschief qu'avenir li pouoit. //Ainsi souvent son doulz ami
 2:147 3JUG      1204  que pour nesun avoir //Ne la pouoit //Veoir, certes pourchacier se
 2:273 PAST      1625  ere l'avoit, //Apercevoir le pouoit. //Mais, comme soit chose dur
 2:281 PAST      1882  is chaçoit. //Et repairier y pouoit //Un chascun; si leur louoit
 3:24  MFOR     14040  erompoit, //Car mourir mie ne pouoit //Si tost com voulsist, pour s
 3:143 MFOR     17634  ouoit; //Du lieu partir ne se pouoit; //Au derrain, lui baisa la m
 3:239 MFOR     20261  rment //Ainssy brisier ne luy pouoit //Fors mal venir, car tort av
 4:21  MFOR     21858   voit //Que plus tenir ne se pouoit; //Sus les murs vient, a son f
 4:44  MFOR     22556  uloit //Qu'emporter le vessel pouoit //Tout homme, qu'on mectoit d
 
                                                     pourchaça     5
 2:21  MFOR      4828   chaça //Le bon Brutus, tant pourchaça, //Les fors geans, et qu'en
 2:189 MFOR      9181  stoit; //Et tant fist et tant pourchaça //Cil connestables qu'il c
 2:262 MFOR     11416  e, la chaça //Et autre femme pourchaça, //Pour roÿne estre couron
 3:66  MFOR     15275  eille. //A brief parler, tant pourchaça //Paris et tant celle chaç
 4:77  MFOR     23544  a, //Et, moult s'accrut, tant pourchaça. //Son filz, roy Charles le
 
                                                     pourchaçay     1
 3:76  DVAL       557  ame ma mere //Par moyen tant pourchaçay //Qu'avins ad ce que chaç
 
                                                     pourchaçast     1
 2:196 MFOR      9391  ubtance //De l'enfent, que ja pourchaçast //Le royaume et lui en c
 
                                                     pourchace     4
 1:268 AUBA 53      6  //La desloyal qui tout mal me pourchace; //Quant bien me doit venir
 1:278 EABA 9       9   //A tout homme qui vaillance pourchace. //De bien en mieulx vous p
 3:241 CBAD 31     29   passe, //Et tout ce bien me pourchace, //Ma dame gente. //Par vo
 3:134 MFOR     17353  haÿs, //Quant cuide que celle pourchace //Son bien et que plaisir l
 
                                                     pourchacent     7
 342   CHLE      4305  se, //Que ceulx qui leur ayse pourchacent //Et au repos tirent et 
 1:81  MFOR      2107  t //Vers lui que ceulx qui le pourchacent, //Si leur vient, sanz qu
 1:99  MFOR      2650  acent //Celle part et ce leur pourchacent; //Si arrivent la, a gran
 1:148 MFOR      4109  menu //Et, se contre lui mal pourchacent, //A leur grant confusion
 2:228 MFOR     10364  ent //Hors de leur pays, tant pourchacent, //Et ainsi en furent de
 3:147 MFOR     17736   chacent, //Qui a les occire pourchacent, //Et, se si tost nuit ne
 3:266 MFOR     21042  nt, //Et ceulx, qui leur salu pourchacent, //Sus le pont se fichent
 
                                                     pourchaceriez     1
 2:256 PAST      1072  y que deshonneur //Jamais ne pourchaceriez //Vers moy, vous ne da
 
                                                     pourchaces     1
 2:69  MFOR      6291   "Trop grant doulour pour moy pourchaces, //Quant les mouches rampl
 
                                                     pourchacié     3
 1:81  MFOR      2111   par aventure //Toute sa vie pourchacié, //Qui en sera bien loing
 3:179 MFOR     18480                Son ayol et lui pourchacié //La mort, et leur mere ot
 3:267 MFOR     21082   chacié //Et a l'aultre mort pourchacié
 
                                                     pourchacier     5
 1:168 ROND 38      1  Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier //Nulle merci vers vous,
 1:168 ROND 38      6  Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier. //Et si ne sçay comment
 1:168 ROND 38     10  Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier
 3:62  DVAL        96  er chacier //Et, pour deduit pourchacier, //Fis aux veneurs levrie
 3:154 MFOR     17947  z alassent //Quelque traÿson pourchacier; //Si vouldroit bien a pa
 
                                                     pourchaciez     2
 1:239 AUBA 28     19   Chapiaux de flours aux amans pourchaciez
 2:213 POIS      1786   //Ne me fust pas tant de mal pourchaciez, //Ce m'yere avis, com le
 
                                                     pourchaçoit     1
 100   CHLE       225  venture. //Cil tout bien leur pourchaçoit, //Merite autre n'i chaç
 
                                                     pourfendent     1
 3:200 MFOR     19098  ; //Nonobstant ce, leurs nefs pourfendent //Tarentin, qui trop sont
 
                                                     pourfendy     2
 2:307 MFOR     12746  i, //Que maint jusqu'aux dens pourfendy, //Et tant a fait par sa gr
 3:104 MFOR     16467  'affiert, //Car tout parmi le pourfendi. //Cil chut et tout mort s
 
                                                     pourfendist     1
 3:105 MFOR     16480  rentist //Que le chief ne lui pourfendist, //Mais il guenchi, car i
 
                                                     pourfendre     1
 3:127 MFOR     17156  endre //La les veissiés a tas pourfendre //Mais leurs cris bien fur
 
                                                     pourfens     1
 3:5   ORND 10    118  oiselles, //Le laz de l'anemi pourfens //Si qu'il ne leur puist fai
 
                                                     pourmeine     1
 1:78  MFOR      2019  ce. .VIII. Ainsi Eür les gens pourmeine //Et tout l'avoir qu'on lui
 
                                                     pourmenee     1
 3:151 MFOR     17863  aÿe; //Au derrain, tant l'ont pourmenee //La gent Pirrus qu'ilz l'o
 
                                                     pourmener     1
 2:67  MFOR      6217  el pechié //Faisoient de les pourmener //Ainsi et tel peine donne
 
                                                     pourmenoye     1
 3:152 DVAL      2917  l'attendoie //Et ses chevaulx pourmenoye //Comme bon varlet et sag
 
                                                     pourmenoit     1
 3:255 MFOR     20729  oblacïon; //Grant follye les pourmenoit, //Qui en cel erreur les 
 
                                                     pourparla     1
 2:197 MFOR      9418           La chose; et tant en pourparla //Aux barons le prevost, de
 
                                                     pourparlay     1
 3:184 DVAL      3403  te somme. //Tant fis et tant pourparlay //Qu'a peine a elle parla
 
                                                     pourparlee     1
 1:112 MFOR      3056                Mainte trahison pourparlee //A et bastie et traite a
 
                                                     pourpensa     1
 2:206 MFOR      9679   plaine, //De grant agait se pourpensa, //Car Cirus plus avant la
 
                                                     pourpitre     1
 358   CHLE      4592  e, //Qui souvent leue est sus pourpitre, //Que cellui qui a coffres
 
                                                     pourpoint     2
 2:76  2AMA       902  te du tout, dont dessoubz mon pourpoint //Couvertement ay souffert
 2:34  MFOR      5224   //Et qu'on ne chauffast leur pourpoint, //Et de varlés grant tas 
 
                                                     pourprindrent     1
 2:23  MFOR      4882  indrent, //Qui la place toute pourprindrent, //Les Saxons aprés, pa
 
                                                     pourpris    16
 1:R15 PROL        32  gieres, //A qui se delitte ou pourpris //Des livres, qui maint ont
 1:127 LAYS 1      53   que la pris // En ton doulz pourpris //A, par loyaument amer; //
 1:174 ROND 48      5  r, //Je me rens pris //En vo pourpris, //Dame d'onnour. //Si ne 
 1:225 AUBA 16      9   bon renom qui queurt en tout pourpris //De vous, seigneur, de cons
 1:243 AUBA 31      5   Estre appellez devez en tout pourpris //Chevalereux, trés vertueux
 2:98  2AMA      1657  bien digne qu'il soit en tout pourpris //Ramenteü? Est il sage et 
 2:165 POIS       184   n'a pitié n'a mercy //En no pourpris." //Et la forest espesse que
 2:167 POIS       260  elle nous yssissions //De ce pourpris. //Si nous sommes deux a deu
 3:208 DVAC       144   nous desassemble // Par dur pourpris. //Mais riens n'y vault ma 
 152   CHLE      1090  ppris //De ce beau lieu et du pourpris //De la fontaine de clergie
 154   CHLE      1125  it; //Mais le nom du plaisant pourpris //Oncques mais ne me fu app
 1:55  MFOR      1449  appris //Gouverner nefs et le pourpris, //Ou maint celle, qui tout
 1:60  MFOR      1484  pris, //Si se soustiennent ou pourpris; //Mais, quant vi le tourno
 1:69  MFOR      1747  semble. //Aussi va il bien ou pourpris. //Quant ma dame aucun veult
 1:131 MFOR      3597  barges. //Et ainsi ces riches pourpris //Sont tous de ces nobles ge
 33    DARC       223  celle, //Mains miracles en a pourpris. //Plus a fait par ceste Pu
 
                                                     pourprise     5
 3:237 CBAD 28      5  ar je sens ja qu'en la doulce pourprise //D'Amours, par vous, de qu
 3:310 CBAD 101    80  ise //En fust de raison, mais pourprise //Tu l'os acertes //En ta
 3:310 CBAD 101    82  certes //En ta trés destroite pourprise //Ou tu la tenoies pourpri
 3:310 CBAD 101    83  pourprise //Ou tu la tenoies pourprise, //Fust preu ou pertes
 300   CHLE      3633  ouaille. //Et toute l'isle fu pourprise //Des Troyens, habitee et 
 
                                                     pourprisse     1
 1:99  MFOR      2667  mesmes. La porte susdicte est pourprisse //Des gens, que le monde 
 
                                                     pourquerre     3
 2:161 POIS        55  i tout plaisir me vouldroient pourquerre //Sans deslaier, //Si y a
 3:7   ORND 15    178  ace //Que tel labour puissent pourquerre
 3:99  MFOR     16300  on erre; //Celle menace, qui pourquerre //Lui a voulu cest encomb
 
                                                     pourquis     3
 2:97  2AMA      1602  //Ce fait Amours qui lui a ce pourquis. //Aussi d'autres, si com j'
 3:233 MFOR     20085  res. //Hanibal, qui ja s'iert pourquis //De gent, tant ot payé et 
 4:7   MFOR     21452  requis //Cil voyage d'Aise et pourquis, //Que contre luy mut a bat
 
                                                     pourquise     3
 3:237 CBAD 28     21  Sans mal engin par trés loyal pourquise, //Ce sçay de vray, je m'en
 2:49  MFOR      5704  quise //Avoient et lonc temps pourquise; //Et voulentiers estudioi
 2:202 MFOR      9553  fort. //Si se fu de gent bien pourquise, //Et pourveü, en toute gu
 
                                                     pourquistrent     1
 380   CHLE      4960   Car par le grant sens qu'ilz pourquistrent //Et orent ou gouverne
 
                                                     pourquoy     3
 322   CHLE      3992   quoy //Estre jolis. Raison, pourquoy? //Car mes gens si pevent d
 362   CHLE      4639  parle //B”ece ou il dit: "He! Pourquoy //Prisiez vous tant tresors,
 1:80  MFOR      2080          L'ont perdu, ne cause pourquoy, //Quant mieulx le cuidoient
 
                                                     pourray     4
 3:304 CBAD 97      7  erray //Tout le plus tost que pourray. //Car perte aroie et dommag
 3:304 CBAD 97     14  enray //Tout le plus tost que pourray. //Si vivez a lié visage //S
 3:305 CBAD 97     21  seray //Tout le plus tost que pourray. //A Dieu; je retourneray //
 3:305 CBAD 97     23  neray //Tout le plus tost que pourray
 
                                                     pourras     2
 3:31  EMOR 28      3  igens //Et leur aide quant tu pourras; //Souviengne toy que tu mor
 3:263 CBAD 53      7  nfort //Tout le mieulx que tu pourras, //Regarde moy, je suis mort
 
                                                     pourré     1
 3:288 CBAD 80     15  oint?" //"Belle, dictes quant pourré //Vous reveoir, la maniere //
 
                                                     pourrez     1
 2:107 2AMA      1940  insi leur devisay //Com vous pourrez //Yci ouïr; si me tiray plus
 
                                                     pourrie     1
 1:208 AUBA 1      17  . //Ne l'en ne doit une pomme pourrie //Riche mauvais prisier, quoy
 
                                                     pourrir     1
 1:87  CEBA 87     13  eine // Que feisse vous; mais pourrir //Y pourroie attendant que m
 
                                                     pourris     1
 1:17  MFOR       307  die, //Mais il n'est mesel si pourris, //Qui par elle ne fust gari
 
                                                     pourriture     2
 2:326 MFOR     13308  lture, //Qui ja sont en grant pourriture. //Adont commença la doul
 3:96  MFOR     16200  ture //Aux corps ja plains de pourriture, //Dont l'air estoit empu
 
                                                     pourroie    22
 1:68  CEBA 67      1      Chiere dame, certes je ne pourroie //Vous mercier assez souffi
 1:139 LAYS 2      83  tout bien, //Ne sanz vous ne pourroie //Et ne vouldroie //Ne sar
 1:173 ROND 47      7  erdoie. //Car sanz vous je ne pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie
 1:258 AUBA 44     15   //Que la doulceur oublier ne pourroye //Ne mon penser nulle heure
 1:291 CMPL 2      85   Me peust venir, certes je ne pourroye //Croire qu'en vous, doulce
 2:273 PAST      1603   n'aroye //Jamais dit, je ne pourroye. //La se seoit couste mi //
 2:290 PAST      2154  t desiroye!" //Adonc dire ne pourroie //La joye que nous menions.
 3:73  DVAL       477  . Amours, certes, assez ne te pourroye //Remercier de ce que de ta
 3:150 DVAL      2856   somme, //Estre plus liez ne pourroie //Tant que dire nel aroie."
 3:188 DVAL      3549  ps, avoir //Et quanque finer pourroye, //Est sien, pour elle mour
 3:197 DVAB 9       1   //Doulce dame, plus durer ne pourroye //Se loings de vous, si conv
 3:283 CBAD 74     15  si grant dueil autre avoir ne pourroye; //Vous m'occiriez, ma doulc
 3:283 CBAD 74     23  vous servant le mieulx que je pourroie, //Vous m'occiriez, ma doulc
 3:296 CBAD 88     24   Se vostre goust y est, je ne pourroye //Vous en oster pour estre a
 162   CHLE      1242  iroye //Aler au plus tost que pourroye, //Pour les devoz lieux vis
 236   CHLE      2527        En cent mille ans ne la pourroie, //Car de son cler visage r
 300   CHLE      3637  nommee. //D'autres assez dire pourroie, //Mais peut estre longue s
 416   CHLE      5547  espandu. //Autres exemples en pourroie //Dire assez, mais longue s
 446   CHLE      6063   meffais. //Infinis exemples pourroie //Dire au propos, mais j'an
 466   CHLE      6378  //Sans faillir, plus tost que pourroye. //Et la merciay humblement
 1:40  MFOR       998   de mi, //Que louer assez ne pourroye //Le bien, que par lui rece
 3:215 MFOR     19570   diroye //Eslongner assez le pourroye! //Sus Rommains la male ave
 
                                                     pourroient     1
 2:80  MFOR      6617  .XVIII. Et aussi plusieurs se pourroient //Merveiller, qui mes diz
 
                                                     pourroit    14
 1:57  CEBA 56     18  sun bien //De ce venir ne me pourroit, //Puis qu'en riens ne vous
 2:117 3JUG       183   pour honneur conquerre ou il pourroit //Et pour vaillance //Yroit
 2:120 3JUG       305  'or en avant souvent quant il pourroit, //Mais non pour tant son ho
 2:142 3JUG      1032   veoir riens alegier //Ne me pourroit //Et mon las cuer de dueil a
 2:173 POIS       476  fait si joliement //Qu'on ne pourroit //D'or ne d'argent ouvrer en
 3:160 DVAL      3158  uroit //Plus lors; se elle la pourroit //Ravoir se voult essaier;
 372   CHLE      4826  e doit //Povreté, car nul ne pourroit //En cestui monde plus povre
 410   CHLE      5461  ns. //Mais pour ce qu'a aucun pourroit //Sembler qui gloser y voul
 2:219 MFOR     10086  eroit, //Ne grever on ne leur pourroit, //Tant y sceust on mettre g
 2:249 MFOR     11024  aroit //Et se la vaincre les pourroit, //Car, par terre, lui fu c
 2:290 MFOR     12242  oit //Pour riens, car elle ne pourroit, //Et, aprés, tant croist et
 2:301 MFOR     12573  int. //Dist que ses filles ne pourroit //Mieulx marier, si leur do
 2:318 MFOR     13077  es, //Que nul plus faire n'en pourroit, //Qui tant fu fors, appers
 3:221 MFOR     19751  isoit //A luy, vaincre ne les pourroit //Et peut estre s'ire encou
 
                                                     pourrons     2
 2:180 POIS       693  ais guerdonner jamais ne vous pourrons //Ne mercier assés, et ou s
 3:126 DVAL      2218   jouerons //En tandis; ainsi pourrons //Aucunes fois nous esbatre
 
                                                     poursuivans     2
 1:143 LAYS 2     179  , prouver //Le puis par tous poursuivans, //Sanz controuver. //Et
 2:66  MFOR      6212  ui suivans //Les estoient et poursuivans //Leur argent, a penible
 
                                                     poursuivent     3
 364   CHLE      4693  ment, //Tout ainsi les hommes poursuivent //Les riches, et par tout
 2:13  MFOR      4581  //En fais d'armes, lesquieulx poursuivent //Et tous bons fais aimen
 2:75  MFOR      6463  galens //Oyseux, qui tavernes poursuivent, //Gays et jolis, comme i
 
                                                     poursuivi     1
 1:77  MFOR      1993  urs; //(Ainsi, souvent, quant poursuivi //On les a lonc temps et s
 
                                                     poursuivie     1
 1:129 LAYS 1      98  plaisier //Fais les cuers, ou poursuivie //Est joye sanz delaissie
 
                                                     poursuivir     2
 3:76  DVAL       549   et moy prendre //Ja a armes poursuivir, //Et m'yert vis que de s
 3:150 DVAL      2852  ray tasche //Que je vouldray poursuivir //Pour les vaillans ensui
 
                                                     poursuivis     1
 1:77  MFOR      2005  ouvé, //Car lonc temps les ay poursuivis //Et en maintes places su
 
                                                     Poursuivray     1
 1:107 VIRL 6       7   toudis, tant com vivray, // Poursuivray. //En vous, dont je me n
 
                                                     poursuivre     1
 344   CHLE      4336      Que, pour droit garder et poursuivre, //Cellui n'est mie cheva
 
                                                     pourtay     1
 2:210 POIS      1678  laisir leur fis, les servi et pourtay //Leur grant honneur et si me
 
                                                     pourtant     6
 1:29  CEBA 28     14  oy gaitier nuit et jour, mais pourtant //Ne vous oubli, ce pouez vo
 360   CHLE      4624  tant //Angloutir d'ames, que pourtant //En soit saoulz, ne lui so
 1:29  MFOR       646  avoya; //Mais, se je le loue, pourtant, //Ne croye nullui que vent
 1:95  MFOR      2534  ant, //Ne croyez qu'elle soit pourtant, //Sanz estre ailleurs, a ce
 1:140 MFOR      3861  mbre, //Mais pas si largement pourtant //N'en y a qu'il en y ait t
 1:152 MFOR      4242  tant, //Sommes en grant peril pourtant, //Car ses vengences sont s
 
                                                     pourtraiant     1
 1:165 ROND 32      7  //Car en mon cuer ta doulceur pourtraiant //Va vraie amour, par quo
 
                                                     pourtraict     2
 2:135 MFOR      8107  echer; //Et ainsi est tout ce pourtraict //En la sale, dont j'ay r
 2:138 MFOR      8221            Et ainsi fu la tout pourtraict //En la sale et escript a
 
                                                     pourtraicte     1
 4:56  MFOR     22923  , //Que son paintre ot de luy pourtraicte, //Le cognut; en ses cham
 
                                                     pourtraicture     2
 4:56  MFOR     22922  e l'estature, //Par une vive pourtraicture, //Que son paintre ot d
 4:70  MFOR     23343  t a ses amis! //Encore vi en pourtraicture //Toute la grant mesav
 
                                                     pourtraire     5
 1:176 ROND 50     20  il faire //Par honnour //Et pourtraire //Vo doulçour //Pour att
 2:204 POIS      1482  e //Que je ne sçay com nature pourtraire //Pot si bien fait n'en te
 3:263 MFOR     20974  , //En terre, et au mieulx la pourtraire, //Ont fichiez pieuz et mi
 4:28  MFOR     22061  res; //Mais, quan que Fortune pourtraire //Y fist, je ne pense a r
 4:69  MFOR     23299  el //Mors furent, la les fist pourtraire //Celle, qui leur fist mai
 
                                                     pourtrait     2
 2:283 PAST      1935  fortrait //De moy qui vous a pourtrait //Ou mien qu'ay tout assen
 4:69  MFOR     23301  raire. //Le bon roy de Chipre pourtrait //Y vi, de qui il est retr
 
                                                     pourtraites     2
 194   CHLE      1804  ictes //Et tant de merveilles pourtraites, //Plus n'oz cause de so
 222   CHLE      2279  llee //En sculpure, ains y ot pourtraites //Toutes les scïences qui
 
                                                     pourtraittes     1
 2:190 MFOR      9202  etraites, //Furent en la sale pourtraittes //Du chastel, ou Fortune
 
                                                     pourtraitture     1
 2:204 POIS      1479  re //De celle qui chantoit la pourtraitture //Et le viaire //Qui t
 
                                                     pourtraiture     3
 1:135 LAYS 1     257   sepulture //Il puet bien la pourtraiture //Porter de paix laüreu
 3:203 DVAR 4       4   Car je vous lais trés doulce pourtraiture, //Belle plaisant, pour
 3:25  MFOR     14066  ipture, //Qui estoit soubz la pourtraiture. //Si la deviseray en b
 
                                                     pourtraitures     5
 2:174 POIS       510  //D'or et d'azur, tant belles pourtraitures, //Biaulx ymages et pro
 2:174 POIS       511  s, //Biaulx ymages et propres pourtraitures //Selon la guise //Que
 436   CHLE      5904  iptures //Moult noblement les pourtraitures //Des scïences; et pour
 1:63  MFOR      1581  richement //Maintes estranges pourtraitures, //Pour aviser les cre
 2:102 MFOR      7154  reatures, //Dont je vi la les pourtraitures, //Non pas de tous, car
 
                                                     pourtraiz     1
 4:72  MFOR     23399  amast! //.II. de ses maris vy pourtraiz //Ou mur, par vïolance tra
 
                                                     pourveoir     6
 2:153 3JUG      1395  eoir //En son vivant ne d'ami pourveoir //Son cuer jamais, //Ce lu
 2:263 PAST      1304  sans grain. //Cuides tu qu'a pourveoir //Soit adès bon? a veoir
 246   CHLE      2696  u mercy, //Que tu y vueilles pourveoir, //Et que mon cuer qui est
 280   CHLE      3275  rceu //Et mieulx cuid le mond pourveoir, //Së a droit y voulez veo
 390   CHLE      5108  nt veoir //Savoient, et bien pourveoir //A cil qui ert a avenir,
 3:184 MFOR     18634  s veoir //Entre occire, dont pourveoir //Bien y vouldroit; si face
 
                                                     pourveü     7
 1:13  CEBA 12     19   //Car tollu m'a ce dont Dieu pourveü //M'avoit, helas! bien vois 
 3:284 CBAD 75     11  remercie //Qui a mon cuer si pourveü //Qu'il me souffit, ne t'en 
 268   CHLE      3096  onde veü //En pitié, et bien pourveü. //Se mon conseil en est ouÿ
 284   CHLE      3369  estre //Que le monde soit mal pourveu, //Et bien descuté et veü //
 1:62  MFOR      1547  age, //S'il n'estoit par trop pourveü, //Qui ne deïst qu'onques ve
 3:70  MFOR     15405  guerre, //Car li Troyen bien pourveü //Se sont, en l'espace qu'ont
 3:227 MFOR     19903  mains; //Et de tout ce furent pourveu //Rommains, qui bien l'orent
 
                                                     pourveüe     3
 1:141 LAYS 2     119  ntier //Tout honneur; si suis pourveüe //D'ami loial, au mien cuid
 2:207 POIS      1598  eüe, //Lie, jouant et de sens pourveüe. //Si ot vestu adonc la trés
 3:203 MFOR     19184   Ne gent plus belle et mieulx pourveue." //De ce qu'a ses gens n'or
 
                                                     pourveüs     3
 1:35  MFOR       822  a terre, //Si sont de s'aler pourveüs //Vers l'ancien Ymeneüs, //
 2:238 MFOR     10692  erceüs //Li roys de Siche, et pourveüs
 2:303 MFOR     12626  Thideüs //Bien montez et bien pourveüs
 
                                                     pourvoyance     1
 2:152 MFOR      8651   leur vueil, //Par sa divine pourvoyance
 
                                                     pourvoyant     1
 1:121 MFOR      3294   neant, //Et, cil, qui se va pourvoyant //Sagement, doit chier ac
 
                                                     pourvoye     3
 1:239 AUBA 28      6   De joye avoir, et chascun se pourvoye //De reconfort et entroublie
 1:44  MFOR      1129  e voye, //Comment a la celer pourvoye
 3:60  MFOR     15118  oye, //Ne voit bien comment y pourvoye, //Car les destinees recrai
 
                                                     pourvoyeroit     1
 2:224 MFOR     10248  ne l'aroit, //Et que Dieux y pourvoyeroit." //Jusqu'au quart jour
 
                                                     pourvoit     6
 2:6   MFOR      4351  tre, //Se Dieu, de grace, n'y pourvoit, //Car le plus sage a peine
 2:8   MFOR      4414  ne voit //Cil qui a s'ame ne pourvoit? //Et, pour ce, en tel gent
 2:129 MFOR      7910         Laisser, a qui bien se pourvoit, //Et a prouver par argumen
 2:151 MFOR      8618  , //Quant Dieu qui aux choses pourvoit //Fist cesser l'euvre par so
 2:330 MFOR     13414  oit, //La mourra, se Dieu n'i pourvoit. //Pour lui fu grant dueil 
 3:235 MFOR     20140  , //Du tout en tout, s'on n'y pourvoit." //D'accort en furent; malg
 
                                                     pousture     1
 1:135 LAYS 1     255  lcereuse, //Et qui en fait sa pousture //Jusqu'il soit en sepultur
 
                                                     poutiez     1
 3:195 MFOR     18966  es; //Mais les Rommains males poutiez //En orent, car soiez tous f
 
                                                     pouz     1
 2:229 MFOR     10400  , //Onc fors lui ne fu lez li pouz. //Mais, a Nabugodonosor //Reto
 
                                                     povoir     2
 356   CHLE      4563  ment //Comme il pot, selon le povoir //Du lieu, secouru de l'avoir
 380   CHLE      4972  //Doit de leurs fais plus que povoir //D'armes. Il est assez prouv
 
                                                     povoit     1
 424   CHLE      5685  çon, //Puis que par guerre ne povoit //Cil avoir, esprouver devoit
 
                                                     povons     1
 378   CHLE      4939  iere. //En escript trouver le povons, //Et ainsi de fait nous veon
 
                                                     povrement     2
 1:97  MFOR      2595  vestue //De linges draps trop povrement, //Si n'a mantel, ne garne
 2:192 MFOR      9264  bassement //Sa fille et assez povrement, //Affin que ja li hoir po
 
                                                     povrete     6
 2:228 PAST       148  hievrete; //N'il n'y avoit si povrete //Qui ne fust riche d'ami.
 218   CHLE      2239  le laideur. //Famine y vy et Povreté //Et Meseur et Maleürté. //A
 1:66  MFOR      1688  nté, //Tant qu'ilz fussent en povreté
 1:100 MFOR      2693  u appayez. //Par la porte de Povreté, //Plaine de grant maleürté
 1:126 MFOR      3431               Avugles sont, en povreté, //Si seuffrent assez de dur
 1:134 MFOR      3689   mortes. //La, es prisons de Povreté //Est mis, a grant maleürté,
 
                                                     pratique     5
 88    CHLE        41  devers vous par moy, qui sans pratique //Le compteray par maniere 
 350   CHLE      4455  xpers //Et enroidis par grant pratique, //En parle le Policratique
 1:150 MFOR      4163           Ou par barat, ou par pratique, //Ou par science de phisiq
 2:111 MFOR      7426  Phisique. //Le medecin et la Pratique //En est Jhesus le mire sad
 2:114 MFOR      7489  rs //Ceulx qui frequantent la Pratique, //Et ceste science autenti
 
                                                     pratiques     1
 2:121 MFOR      7704  ues //Si l'ensuivent en leurs pratiques, //Qui se meslent des juge
 
                                                     pré     1
 222   CHLE      2308     Et plus fres que l'erbe du pré. //Et se je bien aviser sçoy, //
 
                                                     preceux     1
 2:39  ROSE       321  ceulx //Qui ne doivent estre preceux //D'acquerir toutes bonnes m
 
                                                     preches     1
 370   CHLE      4800  s, //Et pour neant de plus me preches." //Pour ce el disoit qu'il l
 
                                                     precieuse     6
 2:46  ROSE       582  le mesure //Fut d'une pierre precieuse //Resplandissant et gracie
 2:84  2AMA      1168   l'amant! Onque odour //Tant precieuse //Ne fu a corps d'omme si 
 2:160 POIS        46  ligieuse //En abbaïe riche et precieuse, //Noble, royal et moult d
 3:1   ORND 1       6  cceptable //Devant toy Vierge precieuse! //Doulce dame, si te requ
 228   CHLE      2394  cieuse. //N'i ot pierre autre precieuse, //Si avoit la moult grant
 1:15  MFOR       240  s gracieuse //Et ancore plus precieuse, //Mais moult fu penible a
 
                                                     precieuses     4
 224   CHLE      2325  ellemment: //Toute de pierres precieuses //Estoit, nobles et graci
 1:14  MFOR       213  ut plain //De belles pierres precieuses //Moult nobles et moult v
 1:118 MFOR      3212  acieuses //Et meismes pierres precieuses, //Qui trop y gectent gran
 2:259 MFOR     11297   faire; //D'or et de pierres precieuses, //A devises trop gracieu
 
                                                     precieux     3
 132   CHLE       770  t gracieux //Est ancore plus precieux //Qu'il n'est bel, qui a poi
 2:205 MFOR      9657  souches; //Yvres sont de vins precieux //(Trop leur furent delicie
 3:268 MFOR     21098  alicïeux, //Envoya dons moult precïeux //Au consule, en moult grant
 
                                                     precis     1
 3:183 MFOR     18615  t //A bataille, a mains jours precis, //Ou moult y ot d'ommes occi
 
                                                     predestinée     1
 3:3   ORND 5      49                   O tu, Vierge predestinée //Trés avant que tu fusse
 
                                                     predestinees     1
 212   CHLE      2112  "Destinees", //Qui a ce sont predestinees, //Quë aussi tost que l'
 
                                                     predit     2
 3:3   ORND 4      42        Après ton filz, com fut predit, //Pour le roy de France te p
 36    DARC       334  l'acorde //Prophecie, qui l'a predit, //Ne point n'aura misericord
 
                                                     predomie     1
 1:66  MFOR      1675  ait force, //Ne de bonté, ne predomie; //A telle gent est peu ami
 
                                                     prée     2
 2:226 PAST        98   vesprée, //Et aporter de la prée //Herbe aux aignelez petiz, //P
 3:13  15JO 10     44  q mille hommes replanis en la prée. AVE MARIA
 
                                                     preesleus     2
 2:23  DAMO       713  //Si sont tous ceulz appellez preesleus, //Predestinez et de Dieu 
 1:119 MFOR      3256  esleus //Les conduit de Dieu preesleus. //Cestui est de tous le pl
 
                                                     preigne     2
 304   CHLE      3700  ttre accort, comment qu'il en preigne, //Entre les Bretons descord
 2:307 MFOR     12752  , //Que par derriere on ne le preigne. //Si garde si bien le tresp
 
                                                     prejudice     1
 2:81  MFOR      6645  e vient; //Et, que de pou de prejudice //Soient, il pert a la jus
 
                                                     prelacion     1
 1:121 MFOR      3313  ui hanterent //Les sieges de prelacion, //Par vraye et sainte ent
 
                                                     prelaz     1
 3:2   ORND 3      31  nt, //Je te pri pour tous les prelaz //De saincte Eglise que des l
 
                                                     premerain     2
 2:175 MFOR      8753  y amors, //Suivant mon stile premerain; //Au nom soit du Dieu sou
 3:131 MFOR     17256               Mais cil l'abati premerain
 
                                                     premeraine     1
 3:252 MFOR     20639  roÿne, //Si comme ot fait la premeraine. //Ainssy destruicte, a mo
 
                                                     premier     4
 3:88  DVAL       949   qui bonté //Ot assez, fu le premier //Ou champ; de ce coustumier
 2:101 MFOR      7121  vint, //Pour elle servir, au premier, //Et comment yerent coustum
 2:292 MFOR     12325  es belles. //Ethioclés ot le premier //Filz a nom, et le derrenie
 2:329 MFOR     13377   trouvé //En Athenes tout le premier //Laurier, lors n'ierent cou
 
                                                     premieraine     1
 2:145 3JUG      1124   l'en reprist et blasma //La premieraine //Qui bien un an après en
 
                                                     premiere    16
 2:151 3JUG      1345   //En fu pour lui la doulente premiere, //Quant elle vid et perceut
 3:62  DVAL        88  a maniere //Coment Amours la premiere //Fois mon cuer prist et sa
 3:68  DVAL       291   vie failly //De mon enfance premiere. //A vivre d'aultre maniere
 3:78  DVAL       636  urner arriere //A ma matiere premiere. //La feste fut aprestée,
 1:61  MFOR      1511  s //A li chasteaulx, mais, la premiere
 1:89  MFOR      2374               De la belle face premiere, //Sy diray de celle d'empr
 1:90  MFOR      2389  e porte //Ou milieu comme la premiere, //Mais a passer est plus l
 1:95  MFOR      2551  s errans //Envoye a la porte premiere, //Dont Richece en est la p
 1:106 MFOR      2885  ordonné. //Si revendray a la premiere //Face, opposite a la derni
 2:107 MFOR      7275            Si nous enseigne la premiere //Question: de savoir entie
 2:112 MFOR      7454  rriere; //Et ceste cy soit la premiere; //Et, pour ce qu'est super
 2:114 MFOR      7494  maniere, //Les anciens ont la premiere //Mise entre les discipline
 2:134 MFOR      8070  matiere, //Tirant a la cause premiere. // Ci dit du commencement d
 2:182 MFOR      8955  z honoree. //Ainsi Babiloine premiere //Foiz fu prise, et par tel
 2:242 MFOR     10789             Jusques en Ynde la premiere //Et par toute Ayse, en tel
 3:219 MFOR     19687  rgnerent: //Contre Hanibal la premiere; //La .II^e^. en Macedoine 
 
                                                     premierement    18
 2:20  DAMO       607   terrestre //Fu formée femme premierement //Non pas l'omme; mais d
 2:129 3JUG       607  ement //L'amour de vous comme premierement //M'aviez promis." //Ad
 3:107 DVAL      1598   chiere. //Or ay dit comment premierement //je desiroye estre //A
 3:154 DVAL      2983  d'Amours dontté //Et surpris premierement, //Et puis comment dure
 186   CHLE      1674  au firmament; //Le chemin ou premierement //Entrames ne t'i menra
 292   CHLE      3492  er longuement //Vint noblece premierement, //Qui oncques puis ne f
 306   CHLE      3735  e la doit amer. //Or avisons premierement //De quoy vint le comme
 314   CHLE      3861  hece trouver, //Vint noblece premierement //Et chevalerie ensemen
 420   CHLE      5606  commandement, //Tenir le doit premierement, //Et puis ses subgez le
 1:12  MFOR       158  er clerement //A cognoistre, premierement //Doit dire de quel nac
 1:60  MFOR      1486   tournoyement, //Et apperceü premierement //Les mutacions qu'espr
 1:111 MFOR      3026  mmunement //Montent ceulx qui premierement //Ont esté mis ens par 
 1:134 MFOR      3682   honteusement //Par ou monta premierement. //Si ne sera plus conv
 2:123 MFOR      7759  et apprent //Gouverner nous: premierement, //A bien vivre et honn
 2:135 MFOR      8110  vivement //Comment Dieu volt premierement //Homme du limon de la 
 2:150 MFOR      8587  re bastis, //Trouva Nambrot: premierement, //Pour faire fort maço
 2:153 MFOR      8682   maçonnement, //Et la furent premierement //Trouvez a ycilz maçon
 2:275 MFOR     11778   Au commencement, //Egrilius premierement //Y regna et y volt man
 
                                                     premieres     3
 1:106 MFOR      2879  //Ainçois sont moult les .II. premieres //Differans aux .II. derre
 1:116 MFOR      3171  avers //Les .II. belles faces premieres //Et descendent aux derren
 1:129 MFOR      3533  ns; //Au mains diray des .II. premieres
 
                                                     premiers     2
 2:9   DAMO       263  i les baillent en matiere aux premiers //A leurs nouveaulx et jeune
 2:277 MFOR     11825               Ynacus roy en fu premiers, //Qui regna .L. ans entier
 
                                                     premisse     1
 31    DARC       143  eu //Pour son servant (si com premisse //En as), mais que faces ton
 
                                                     prendre    95
 1:188 JEUX 4       6  ndre //N'a amer par amours me prendre
 2:13  DAMO       385  il faille art n'engin a elles prendre? //Car pour chastel pris ne f
 2:13  DAMO       400  nt peine faille a foible lieu prendre, //Ne art n'engin, ne grant 
 2:22  DAMO       684   n'y doit fors toute doulceur prendre. //Et puis qu'elz n'ont meurs
 2:40  ROSE       345  S'on les puet en vilains faiz prendre. //Et pour ce diz, ce n'est p
 2:87  2AMA      1266  e souspeçon et amour on puist prendre //Parfaittement ensemble, san
 2:105 2AMA      1879  ous suppli que juge vueilliez prendre //Tout a vo guise, //Et tout
 2:166 POIS       239  //Si oÿmes la messe et congié prendre //Vosmes après, //Mais les d
 2:170 POIS       376  ef nous alames //Pour congié prendre //Des dames de leans, car poi
 2:170 POIS       378  ssions; lors nous pristrent a prendre //Parmi les mains et nous vou
 2:179 POIS       680   levames droit //Pour congié prendre
 2:197 POIS      1242  t moilloit, priant qu'a mercy prendre //Le voulsisse, tant qu'Amour
 2:242 PAST       619  nt, //Mais en gré le voulsist prendre, //Car moult y ot a reprendr
 2:252 PAST       940  sguise //Estrangement et scet prendre? //Et ja le pues tu aprendre
 2:267 PAST      1433  dre //Qu'on se doit a son per prendre //Qui veult joïr a son vueil
 2:277 PAST      1740  , //Car mon cuer vint du tout prendre //Et d'amoureux dart esprend
 2:295 EUST        11  ge //Enseigne aux disciples a prendre //Amistié aux saiges, se app
 2:300 EUST       160  //Les meurs qui bonnes sont a prendre. //Aux juges par ta foy meff
 3:29  EMOR 10      4  re //Pourras paix et beneurté prendre
 3:35  EMOR 51      1      Se tu veulz femme espouse prendre, //Par la mere pues tu apren
 3:52  PMOR 63      2   ne veult de scens et le bien prendre
 3:62  DVAL        97  r, //Fis aux veneurs levriers prendre //Et fuirons; lors sans atte
 3:66  DVAL       218  re //Coment Amours voult lors prendre //Mon cuer de celle qu'avoye
 3:67  DVAL       259  nt //Et qu'estoye en point de prendre, //La fleche, dont seult sur
 3:69  DVAL       317  musay, //Si me levay et volz prendre //Congié, mais ainçois atten
 3:76  DVAL       548        Chanter, dancier et moy prendre //Ja a armes poursuivir, //E
 3:83  DVAL       816  sprendre, //Après les espices prendre, //Congié pris d'elle et de 
 3:86  DVAL       911  //Pour s'amour, mais voulsist prendre //Tout en gré, car a apprend
 3:115 DVAL      1860  raÿ //Qui au premier pour moy prendre //Me fus doulz, puis envaÿ
 3:115 DVAL      1862  //M'as si qu'il me fault mort prendre //Par toy, l'en te doit repr
 3:211 CBAD 2      11  d'amours, dont aux autres mal prendre //Communement je voy, et ja 
 3:225 CBAD 16      3  e, //Amours m'asault pour moy prendre, //Dont toute suis tressaill
 3:225 CBAD 16     10  on. //Dieux! ou me pourray je prendre? //Car raison m'est deffaill
 3:237 CBAD 28      8  l'entreprise //Bien m'en doit prendre. //Mais j'ay long temps fait
 3:237 CBAD 28     16  us mesprise //Bien m'en doit prendre. //Or suis vostre: par droit
 3:237 CBAD 28     20  voye avez quise //A mon cuer prendre //Sans mal engin par trés loy
 3:238 CBAD 28     24  toute guise //Bien m'en doit prendre. //Ainsi aprendre //Vous m'a
 3:238 CBAD 28     29  a ma devise //Bien m'en doit prendre
 3:302 CBAD 95      9  ui semble qu'a autre me vueil prendre; //Si me presse de souvent r
 218   CHLE      2221   ycy //Pour ses influences y prendre, //Ne peut elle mordre ne pr
 218   CHLE      2222  dre, //Ne peut elle mordre ne prendre, //Donner, tolir ne faire ac
 340   CHLE      4296  //Quel gent on doit eslire et prendre //Pour a ce degré anoblir.
 442   CHLE      5985   Apportez; mais sans riens en prendre, //Les Rommains leur voldrent
 1:10  MFOR       100  ndre //Et du bien et du mal y prendre. //Pour bien apprendre est on
 1:21  MFOR       426  dre, //A ce tres riche tresor prendre, //Dont me desplait de tel c
 1:62  MFOR      1542   Il semble estre impossible a prendre; //Tant est ouvré par grant 
 2:10  MFOR      4494  . //Si ne croy je pas qu'a la prendre //A present difficulté eust
 2:16  MFOR      4673  chiez: //D'extorcionnairement prendre //Sur peuple vi seigneurs me
 2:20  MFOR      4783  //Que nullui ne peut sur eulx prendre, //N'aussi de meffaçon repre
 2:26  MFOR      4997   Par faveur ou par grans dons prendre
 2:27  MFOR      5013  ire //Autre, nous pouons adés prendre //A propos ce que veult appr
 2:28  MFOR      5051  L'avoir d'aucun, sanz raison, prendre, //La voye d'Enfer fait appr
 2:54  MFOR      5848   //Les doivent, sanz a autres prendre. //Et sçavez vous qu'il en a
 2:58  MFOR      5962  Mais les simples, qu'on peüst prendre //Pour quelque fallace ou le
 2:58  MFOR      5971   Et la veissiez vous ces dons prendre
 2:72  MFOR      6379  tise //De richece acquerir et prendre, //Sanz nulle paour de mespr
 2:123 MFOR      7764  e //A autrui, sanz en soy les prendre. // Ci dit de Yconomique. .XI
 2:130 MFOR      7968  //Et de logoz., que l'en peut prendre //Pour parolle, si est a dir
 2:188 MFOR      9160  endre //Semiramis de son filz prendre, //Car bien croy que, se loy
 2:196 MFOR      9404  re, //Et pour l'usage d'armes prendre
 2:220 MFOR     10109    Adont, par ses sergens fist prendre //Athior, qu'il ne volt ente
 2:227 MFOR     10327  s; //Et la dame fist le chief prendre //Et, en hault, dessus les mu
 2:227 MFOR     10350  e; //Si les peut on de legier prendre, //Car, par les champs s'en v
 2:234 MFOR     10563   //Car en lui il n'avoit qu'a prendre. //Son plus riche destrier fi
 2:234 MFOR     10564   Son plus riche destrier fist prendre //Et le mener, par nuit obsc
 2:264 MFOR     11465  ent //Les faire par tous paÿs prendre //Et destruire et a fourches
 2:271 MFOR     11671  u'en lui ne scet quel conseil prendre. //Adont le commanda a prend
 2:271 MFOR     11672  rendre. //Adont le commanda a prendre //Le roy, et laidement mouri
 2:278 MFOR     11878  vendre, //Et toutes denrees y prendre, //Et, de son nom, les clama
 3:11  MFOR     13655       Ne se daigna coupler, ne prendre, //Ne volt fors armes entrep
 3:25  MFOR     14072   Des tours Fortune, qui veult prendre //Garde comment elle se tour
 3:29  MFOR     14168  ndre //Perilleuses, affin que prendre //Y peust la mort par quelque
 3:30  MFOR     14208  'est voye qu'il tant voulsist prendre!" //Joye a le roy, qui bien 
 3:31  MFOR     14241   //D'eaue freche et de vivres prendre. //N'avoient vouloir de mesp
 3:33  MFOR     14315  ge, //Qu'elle daignast a mari prendre, //Tant prisoit la vertu d'a
 3:63  MFOR     15202  dre, //Car dient que par elle prendre, //Si com leur prophecies di
 3:70  MFOR     15417  //Certain s'apprestent a port prendre, //Car l'aventure faut empre
 3:72  MFOR     15447  ant Grieus et Troyens au port prendre //Que de lacheté nul reprend
 3:83  MFOR     15807  as //Avance et le cheval vait prendre, //A un chevalier l'ala tend
 3:84  MFOR     15847  //Le suit, veoir s'il le peut prendre //Despourveu, pour mal coup l
 3:114 MFOR     16741       Amours, qui estrangement prendre //Scet cuers, quoy qu'il en d
 3:114 MFOR     16742  cet cuers, quoy qu'il en doye prendre, //Volt estre vengeur de la 
 3:137 MFOR     17463  ! //Mais, quant est a la cité prendre, //Couvient par trahison emp
 3:176 MFOR     18399  //Le pere, ains la fille fait prendre //Et en une abbaÿe rendre,
 3:186 MFOR     18699  te //Est bon d'y lire, pour y prendre //Bon exemple et moult y app
 3:219 MFOR     19682   //Pour souldoyers sercher et prendre; //Mais tant Fortune les ama
 3:233 MFOR     20071  e //Comment qu'il luy en doye prendre. //Tant fist, sanz longuement
 3:270 MFOR     21179  e //Yert Hanibal, qui vouloit prendre //La cité, et, par ce, repre
 4:3   MFOR     21317  z, //Bien cuidoyent que Romme prendre //Deussent et toute en feu e
 4:32  MFOR     22203   //Vouloit jus, et une aultre prendre. //Alixandres, ou il n'ot qu
 4:45  MFOR     22614  e //Sçot que Daires saisir et prendre
 4:48  MFOR     22690  Chasteauls, citez vet partout prendre. //Or est destruit le roy de
 4:55  MFOR     22893     Par un prince, qui la vint prendre. //En l'ost, tost vint a Ali
 4:56  MFOR     22946  grant roy n'iert, qui s'osast prendre //A luy, ains tous et soir et
 4:64  MFOR     23157  refu //De son frere la poison prendre //Et baillier au roy Alixand
 
                                                     prendrés     1
 2:223 MFOR     10207  n //Voulez, de fait, tous les prendrés
 
                                                     prendront     1
 2:305 MFOR     12698  ont //Et, s'il pevent, ilz la prendront //Par force et mal gré qu'i
 
                                                     prenez     4
 3:79  DVAL       679  belle //Me dist: "Grant peine prenez, //Beau cousin, quant cy vene
 260   CHLE      2933  elerie. //Ma dame, si vous en prenez //A elle, et tant la reprenez
 262   CHLE      2970  nez, //A vous meismes vous en prenez. //Que vault mentir devant Ra
 4:65  MFOR     23208  z, //Et cuer en vous constant prenez!" //L'Empereur, par le bon co
 
                                                     prenge     2
 1:121 BAEF 2      21  Lasse! comment or a prime m'i prenge? //Pren je en amer riens qui m
 1:121 BAEF 2      27  e a doulz son, afin que je le prenge, //Renge mon cuer qui fors vou
 
                                                     prengne     1
 2:95  2AMA      1552  ent voz devises //Que mal en prengne. //Aussi Artus, qui fu duc de
 
                                                     prenimes     1
 2:169 POIS       344   parler or en droit //Coment prenimes //De noz dames congié et nou
 
                                                     prenist     1
 3:126 DVAL      2235  arrestoit, //Autre logeis ne prenist //Que layens, et y venist;
 
                                                     prennent     2
 150   CHLE      1073  e //Et d'escoliers qui l'eaue prennent
 2:37  MFOR      5344  Qui, a tort ou droit, partout prennent: //Soient femmes, filles ou
 
                                                     prenoye     2
 3:68  DVAL       303  ysillon //A glus se prent, me prenoye, //Ne garde ne m'en prenoie.
 3:68  DVAL       304   prenoye, //Ne garde ne m'en prenoie. //Quant j'eus en ce lieu es
 
                                                     prenoient     2
 3:95  DVAL      1188              De dancier et les prenoient. //Lors veissiez tresches 
 3:145 MFOR     17677  t. //Les Grieux garde ne s'en prenoient //Et en leur tentes se ten
 
                                                     prenoit     2
 1:275 EABA 4      26  it //De leece, que mon cuer y prenoit //Deduit et paix, confort et
 4:51  MFOR     22793  " //Chasteaulx, citez partout prenoit, //Plains de tresors, que tou
 
                                                     prenons     1
 2:132 MFOR      8026  pprenons, //Science de parler prenons, //Et Rethorique si apprent
 
                                                     prenre     1
 2:76  MFOR      6512   Est, qui a droit scet le nom prenre
 
                                                     prent    16
 1:94  CEBA 94      6  nir //Veult, a la fin mal lui prent, //Mais fol ne croit jusqu'il 
 1:94  CEBA 94      7   //Mais fol ne croit jusqu'il prent. //Loiaulté est neccessaire //
 1:94  CEBA 94     13  en fenir, //Qui a barater se prent, //Mais fol ne croit jusqu'il 
 1:94  CEBA 94     14   //Mais fol ne croit jusqu'il prent. //Et trop mieulx se vauldroit
 1:95  CEBA 94     20  enir; //Qui le fait au laz se prent, //Mais fol ne croit jusqu'il 
 1:95  CEBA 94     21   //Mais fol ne croit jusqu'il prent
 2:101 2AMA      1741  ieulx voit et le pis pour soy prent. //Si ay prouvé qu'en amours on
 2:101 2AMA      1743  n et honneur et a faire on se prent //Toute vaillance. //Se ne dit
 104   CHLE       301  leu //Le reconfort que l'en y prent; //Bonne est la peine ou l'en 
 108   CHLE       361   puis vient la mort, qui tost prent //Cellui qui garde ne s'en pre
 108   CHLE       362  nt //Cellui qui garde ne s'en prent, //Et ne lui fault de tout avo
 370   CHLE      4788  t //Toudis l'omme qui garde y prent. //Comment de richeces nul com
 2:109 MFOR      7359  ement, //Et, la, le silogisme prent //La loy divine, qu'il emprent
 3:32  MFOR     14282  ent, //Car, qui a ce faire se prent //N'en emporte se la mort non,
 3:105 MFOR     16497   Sus le corps se baisse et se prent //A lui despoullier; adont, pr
 3:105 MFOR     16498  t //A lui despoullier; adont, prent //Achillés un espieu tranchant
 
                                                     prepos     2
 3:187 DVAL      3506  e repos, //De nostre fait; a prepos //De divers cas je disoie //B
 348   CHLE      4426   propos //Si dit ou livre de prepos //De Nostre Seigneur, que l'en
 
                                                     preposions     1
 2:128 MFOR      7897  u folles //Ou sages, que les preposions, //Par argumens les excus
 
                                                     prerogative     1
 464   CHLE      6341  ouvernement, //L'onneur et la prerogative //Et louange supellative
 
                                                     près    18
 2:66  2AMA       576  e en frenesie //Et loings et près. //S'il s'aperçoit que un autre
 2:107 2AMA      1941   //Yci ouïr; si me tiray plus près //Et si leur dis: "S'il vous pla
 2:166 POIS       242  De boire un cop et ylec assés près //Nous menerent en lieu bel, cle
 2:262 PAST      1244  bois. //Ma compaingne d'assez près //Me suivoit, si vint après, //
 2:285 PAST      1986  . //Si n'estoit pas tousjours près //De moy cellui que j'aim trés,
 3:82  DVAL       754  ès //J'assis, et d'elle assez prés //Quatre contesses se seirent
 1:77  MFOR      1986   //Et que l'en cuide que bien pres //On soit d'avoir fait sa beson
 1:90  MFOR      2376         Qui ne la ressemble de pres, //Ainçois y a grant differance
 2:47  MFOR      5634  s //Eulx ces povres, un an ou pres. //Et quant leur veoye telz meu
 2:142 MFOR      8353       Mais je y retourneray de pres //Et suivray ma matiere aprés
 2:203 MFOR      9585  oit, //Que l'ost des Amasones pres //Fu de lui, adont fu engrés //
 2:231 MFOR     10466  l mouru, mais, quant s'en vit pres, //Un frere, qu'il ot gens et b
 2:260 MFOR     11345   Tuit y vindrent et loings et pres. //Tost commença la feste aprés
 3:26  MFOR     14094  prés //Le fu, com je diray de pres. //Tros ot .II. filz de grant r
 3:56  MFOR     15007  uis, //Que Troye pot veoir de pres, //Mais lors son dueil engrigia
 3:231 MFOR     20034  t, quant fu d'Auffrique assez pres, //Sus l'abre un noutonnier mon
 3:261 MFOR     20908  rés //Leur mena, com diray de pres. // Ci dit des langoustes, qui g
 4:60  MFOR     23062   tout le monde, et loings, et pres, //Luy furent aportez treüs, //
 
                                                     presage     2
 3:232 MFOR     20047  e, //Moult le tint a maulvaiz presage. //Aultre part veult prendre
 3:258 MFOR     20842  age //Orent esté, moult grant presage //Vint aux Rommains de mal et
 
                                                     presages     1
 3:186 MFOR     18690            Que ilz appelloient presages, //Auspices, omens et augur
 
                                                     preschée     1
 2:76  2AMA       907  //Com je vous ay yci ditte et preschée, //Ce n'est pas fable." //Q
 
                                                     preschement     2
 3:213 CBAD 4       5  nguement. //Et que y vault le preschement, //Cuidiez vous que me r
 2:131 MFOR      7986  encement; //Ancor fait par le preschement //Des prescheurs de saint
 
                                                     preschier     3
 1:272 EABA 1      18  , //Dont ta doulceur me vient preschier, //Durera, puis que m'y ad
 4:21  MFOR     21850  r, //Mais Pharnacés tant sçot preschier //La gent son pere, que to
 4:65  MFOR     23212  huchier, //Si leur commença a preschier //Moult doulcement "qu'en p
 
                                                     preschierent     1
 3:153 MFOR     17918  cherent //Et si lui dirent et preschierent
 
                                                     preschoit     1
 2:204 MFOR      9630  choit //Le filz Thamaris, qui preschoit //Ses gens d'estre preux et
 
                                                     prescrips     1
 388   CHLE      5078  rips //Et par les effects non prescrips. //On treuve es histoires d
 
                                                     presence     7
 2:38  ROSE       304  aine: //Tu scez comment en ta presence //Je vins presenter par pla
 3:99  DVAL      1329  stre assez //Ne pouoye en sa presence, //Ce m'yert vis, mais celle
 3:118 DVAL      1960  tenoit //Quant j'estoye en sa presence; //Tant m'enyvroit la plais
 3:189 DVAB 1       2  departir //Et esloingnier vo presence, //Dont grant dueil me fault
 328   CHLE      4087  olles. //Et se ne fust vostre presence, //Et l'onneur et la revere
 440   CHLE      5943  devoit //Se partir devant la presence //De prince, sans aucune ay
 2:209 MFOR      9787  ns, //Qu'ot fait mourir en sa presence, //Pour lui faire plus grant
 
                                                     present    11
 2:32  ROSE       111  ées, //Si comme pour faire en present //A celle gent nouvel presen
 2:32  ROSE       112  present //A celle gent nouvel present. //Adonc fu la sale estourmi
 3:86  DVAL       881  essertes //D'autre dame avoir present //Pour qui faciez a present
 3:86  DVAL       882   present //Pour qui faciez a present //Chevalerie et bernage. //M
 3:91  DVAL      1073  snellement //et en renc vins; present //Elle, ma lance en present
 3:91  DVAL      1074   present //Elle, ma lance en present //Me bailla un noble conte
 3:141 DVAL      2545  ur un pesant //Afaire qui en present //Lui est survenu sanz faill
 190   CHLE      1722  t. //Pour Dieu, dessendons en present, //Et ne me soit tourné a ho
 430   CHLE      5802  essent, //Et a celle femme en present //Fist droit et satisfacion,
 3:235 MFOR     20151  la //Honteuse paix n'iert il present, //Si sera faicte, luy absen
 4:65  MFOR     23194   sent, //Occirre se veult en present; //Mais la roÿne le conforte
 
                                                     presenta     1
 3:135 DVAL      2383  moy mercy." //Les lettres me presenta, //Et moy qui ce present av
 
                                                     presentay     1
 2:210 POIS      1679  //Leur grant honneur et si me presentay //Du tout a eux. //Ainsi t
 
                                                     presente    13
 1:231 AUBA 21      6  bon cuer resjoie, // Et vous presente //Cestui livret, que j'ay fa
 1:231 AUBA 21     19  ; //Cest nouvel cas a journée presente, //Si le vueilliez recepvoir
 1:263 AUBA 48     25  ur traire a moy; Biauté y est presente. //Rendre me fault, ou soit
 2:34  ROSE       153  dieu d'Amours par moy il vous presente //Ces roses ci de voulenté 
 3:201 DVAR 1      10  ente; //Puis qu'elle ne m'est presente //Nul bien ne me puet valoi
 3:220 CBAD 10     27  ureux //Temps qui vient et se presente, //Puis joyeux, puis douler
 3:240 CBAD 31     14  ir sente, //Dont souvenir me presente //La doulce face //En tous
 3:240 CBAD 31     22   //Vostre oeil, quant m'estes presente
 3:277 CBAD 68      4   //Ce premier jour de l'année presente, //Et quanque j'ay, ma doulc
 86    CHLE        12   //Mon petit dit soit premier presenté, //Tout ne soit il digne qu'
 238   CHLE      2583   mondaine //Creature. Si lui presente //La requeste; je fus prese
 238   CHLE      2584  resente //La requeste; je fus presente, //Si vi comment elle la pr
 460   CHLE      6281   adont //Et devant Raison se presente. //Si ne fu de parler laisa
 
                                                     presentée     1
 1:R16 PROL        63  indigne //Que mon euvre estre presentée //Vous doye, mais vostre b
 
                                                     presentement     9
 1:158 ROND 19      3  ament, //Ce rondellet ay fait presentement; //Car mon penser n'est
 2:224 PAST        34  ray le sentement //En rimant presentement: //La Pastoure Antendez
 3:59  DVAL         8  ultrui sentement //Comencier presentement //Nouvel dit, car tel m'
 3:187 DVAL      3515   quant lui seoit. //Si orrez presentement //Ci après le sentement
 3:210 CBAD        14  retraire, //En ce livret ycy presentement //Ou j'escripray de joye
 88    CHLE        36  nement //De solacier, ay fait presentement //Cestui dictié que j'ay
 302   CHLE      3675  a qui il tint. //Encor veons presentement //Cest fait prouvé nota
 1:8   MFOR        23  e j'en parlasse //Proprement presentement, //A si petit sentement
 2:99  MFOR      7060  entendement. //Si me convient presentement //Au hault donjon tourne
 
                                                     presenter     1
 2:235 PAST       401   blanche miche //Me venoient presenter
 
                                                     presenterent     1
 2:182 POIS       770  ent //Mie atant, ainçois nous presenterent //Celles que Dieu et nob
 
                                                     presentez     1
 2:189 POIS       990  " //Et lors cellui dy rechief presentez //S'est a elle, si lui dist
 
                                                     presentoit     1
 2:35  ROSE       183   nouvelles. //Et avecques ce presentoit //En beaulx rolez qu'elle
 
                                                     presomcion     1
 88    CHLE        26  fection //Que repputé ne soit presomcion //D'escripre a vous de tel
 
                                                     presqu     2
 1:249 AUBA Ron     6  //Que bien cuident m'avoir ja presqu'enclose, //Mon chier seigneur,
 1:18  MFOR       320  t eschappé, //Que Mort avoit presqu'atrappé. //Que vous en yroie 
 
                                                     presque     1
 4:39  MFOR     22410  ue //Ce que dot faire; adont, presque //Toute la gent de blanc ves
 
                                                     presse     9
 3:81  DVAL       734  resse. //Ja y trouvames grant presse //De dames et damoiselles //D
 3:220 CBAD 11     17  ra si dur vo cuer qu'en ceste presse //A tousjours mais me lait ain
 3:262 CBAD 52     19  ur seue amour et souvenir qui presse //Mon povre cuer que tost vers
 1:82  MFOR      2166  esse. //Si a a sa porte grant presse
 1:90  MFOR      2399  t, //Car a l'entrer ens a tel presse //Et si fort l'un l'autre y o
 1:125 MFOR      3413   //Mais des montans y a grant presse //Et d'avalens a grant destre
 2:246 MFOR     10910  u'ilz s'entre occient pour la presse. //Les Persens meismes, qui a
 3:108 MFOR     16575   //Pour le corps traire de la presse. //La souffri maint pesant de
 3:209 MFOR     19362  ece, //Un homme mort, enmy la presse
 
                                                     presser     1
 2:127 3JUG       546  t vous sceüst nul autre amant presser, //Que voulsissiez vostre ser
 
                                                     presses     2
 1:78  MFOR      2033  ise, //Et de femmes y a grans presses, //De povres et de grans mai
 2:216 MFOR     10002  ces //Tuit y venoient a grans presses, //Et il les clefs en recevo
 
                                                     pressis     7
 208   CHLE      2043  ins //De gloire, amis de Dieu pressis, //Et en |.ix. ordres sont a
 2:11  MFOR      4514  ssis //Furent en divers lieux pressis. // Ci dit des sieges de deve
 2:185 MFOR      9054  sis, //Et comment de meschief pressis //Le chargia Meseür, affin
 2:260 MFOR     11340  is, //Car la tendroit, a jour pressis, //Court banie et feste plan
 3:26  MFOR     14106  és occis //Y fu en un estour pressis. //Des lors commença la raci
 3:97  MFOR     16244  cis. //Les treves .XXX. jours pressis //Orent duré, a l'endemain
 3:236 MFOR     20180  t .XLVI. //Ot duré Rome tous pressis, //Quant de Macedoyne le roy
 
                                                     pressises     1
 138   CHLE       879   vers, //Et de toutes choses pressises //Que g'i voy si par ordre
 
                                                     pressoit     3
 2:122 3JUG       366  Qu'un autre amant durement la pressoit //Qu'il fust amez et souvent
 2:134 3JUG       754  t //Desir de cil veoir qui la pressoit //Qu'il la veïst, et ainsi 
 2:187 POIS       943   trop grief plour durement la pressoit
 
                                                     prest     9
 1:199 JEUX 46      5   //Comandez moy, je suis tout prest //A vous obeïr sanz arrest
 2:61  2AMA       394   bel vergier entrames, qui fu prest //A deduire, plus dru qu'une f
 2:165 POIS       214  t a Poissi, ou tost trouvames prest //Quanqu'il convint et tout ce
 412   CHLE      5502  Dessus les membres, prompt et prest //A gouverner trestout le corp
 422   CHLE      5638  , //Et de rigueur estre mains prest. //Ou tiers Epistre ancor reco
 1:49  MFOR      1265   //Mais de pasmer mon cuer fu prest. //Les cris, les brays, les deu
 1:73  MFOR      1873  //Grever, car il est trestout prest //De tost courir de ci a Brest
 2:128 MFOR      7890   Qui rent le parler propre et prest. //Ces .III. laicts a ses enfen
 2:262 MFOR     11395  e roy //Par message avisé et prest, //Qui le command fist, sanz a
 
                                                     preste    13
 1:288 CMPL 1     235   pry a Dieu qu'a ce vous face preste, // Et vous deffende //De tou
 1:288 CMPL 1     238  Tous voz desirs et longue vie preste //A vo beau corps, et puis a l
 2:60  2AMA       359  bon avis chascun, et s'amours preste //Plus joye ou mains //Aux vr
 2:109 2AMA      2006  edoubté Seigneur, a qui Dieux preste //Longue vie et puis a l'ame 
 2:243 PAST       660  e //Chanter, vous l'arez tost preste, //S'il vous plaist, en petit
 2:248 PAST       805  feste, //De dancer et chanter preste. //Si n'y ot en ceste année
 3:88  DVAL       974  arreste //Trouvé a sa jouste preste //D'un chevalier qui a point
 3:159 DVAL      3128  este. //Mais Fortune, qui est preste, //Quant elle puet, de destru
 1:46  MFOR      1174   //Nef bien garnie, grande et preste //Ymeneüs adonc appreste, //A
 2:76  MFOR      6504  //Qui a tous ses vouloirs est preste. //Gent qui honteusement se v
 3:64  MFOR     15223  //Qui joye et dueil aux amans preste, //Si estoit veille de sa fes
 3:153 MFOR     17905   Mais moult tost est la chose preste, //Quant Fortune et Meseur l'
 4:51  MFOR     22797   //Hors, tost trouve bataille preste //De gent moult griffeine, et
 
                                                     prestement     4
 2:83  2AMA      1131  t; //Joyeux, riant, gracieux, prestement //Apareillié //Est a tous
 128   CHLE       699  rriere. //Mais lever m'esteut prestement." //Adont vesti mon veste
 3:38  MFOR     14476  hantement //Que tu conquerras prestement //La toison, ou pris as la
 4:33  MFOR     22232  vistement //Celle part; assez prestement, //Que par force, que par
 
                                                     prestes     2
 2:166 POIS       230  mples, sages et a Dieu servir prestes. //La nous firent noz amies g
 3:183 DVAL      3372  tes //Qui près de moy fussent prestes, //Mais de loings aler neant
 
                                                     prestre     3
 3:30  EMOR 19      1      Se tu es homs d'eglise ou prestre, //Religieux ou moine en clo
 3:110 DVAL      1680  estre //Ne plus que feriez au prestre //A qui vous confesseriez,
 1:36  MFOR       850  us //N'y choisi chanoines, ne prestre, //Loing de lui les fait tres
 
                                                     prestres     1
 2:226 MFOR     10320  stres. //Adont les anciens et prestres
 
                                                     prestrise     1
 340   CHLE      4275  assauldra, //Et si honnourera prestrise. //Toute peine par lui ert
 
                                                     presume     3
 3:47  PMOR 15      2   saige est cil qui de soy pou presume
 1:21  MFOR       428  , //Car s'aultrement fust, je presume //Que riche eusse esté, combl
 2:30  MFOR      5124  me, //Sanz faille, je tien et presume
 
                                                     presumpcion     1
 1:263 AUBA 49      1        Trop hardement et grant presumpcion //Aucuns instruit a oser
 
                                                     preu     1
 3:249 MFOR     20557  e //Leur fait celle terre que preu, //Si ne veulent plus leur aveu
 
                                                     preudefemme     2
 356   CHLE      4554  l dame, //Bonne, vaillant et preudefemme, //Plourant de maniere a
 3:163 MFOR     18242  dame //Plus vaillant et plus preudefemme. //Et ainsi fu la fin des
 
                                                     preudome     1
 100   CHLE       218  omme, //Qui tant ert vaillant preudome //Et a tort fu exillié //Po
 
                                                     preudomme     6
 3:150 DVAL      2854  s ensuivir. //Ainsi me ferez preudomme. //Doulce dame, en toute s
 1:85  MFOR      2245  stus, //Tant soient il bon ou preudomme
 1:86  MFOR      2273  ain. //Ainsi sont servi maint preudomme, //Sanz cause, nul n'en sce
 2:281 MFOR     11975  termine, //Fu Job, le pacient preudomme, //Qui ot de grevance tel 
 3:60  MFOR     15115  rner. //Priant estoit sage et preudomme; //Moult lui est grief de s
 3:205 MFOR     19262  me." //Moult le tint Pirrus a preudomme, //Qui tres grandement l'o
 
                                                     preudommes     1
 3:154 MFOR     17958   //Facent, car moult les sent preudommes." //Ilz dient que "bien le
 
                                                     preudoms     2
 3:28  MFOR     14142  edons, //Vaillant en armes et preudoms, //Et moult sa seigneurie a
 4:40  MFOR     22448  ns. //L'evesque, qui moult fu preudoms, //Le livre Danïel prophete
 
                                                     preudons     1
 2:92  2AMA      1425   //Se Lancelot du Lac, qui si preudons //Fu en armes, reçut de nobl
 
                                                     preuve    16
 2:87  2AMA      1280  ant il souffise //Sanz autre preuve. //Et que d'Amours ne viegne j
 2:87  2AMA      1281  ue d'Amours ne viegne je vous preuve //Jalousie, que tout homme re
 2:297 EUST        72  uve, //Sy com Bouesce trait a preuve //En son bel et notable livre
 3:207 DVAC       105         A son cuer, le fait le preuve; //Car plus ne prie ne reuve
 290   CHLE      3467   L'un a l'autre et par droite preuve. //Le meilleur soit pris qu'on
 382   CHLE      4978        Me doit en ce cas estre preuve //Que plus acquistrent par leu
 406   CHLE      5377             Le Policratique le preuve, //Et voy cy comment il l'esp
 1:108 MFOR      2940  preuve //Autre que la veüe se preuve, //Mais, non obstant que ces 
 2:21  MFOR      4825  reur, //Car la verité si s'en preuve, //Legier est d'en faire l'es
 2:43  MFOR      5528  ve //En escript, par certaine preuve, //Du philosophe de renom, //
 2:93  MFOR      6999  t //Peut estre, mais n'y aura preuve, //Et ainsi la dolente veuve
 2:106 MFOR      7257  non, //Et la tierce si est la preuve, //Ainsi comme raison le preu
 2:106 MFOR      7258  euve, //Ainsi comme raison le preuve, //Pourquoy les unes on doit 
 2:129 MFOR      7933  se //Raison sophiste, si c'om preuve //Estre voir ce que l'en cont
 2:138 MFOR      8205  re, //Ne escript, qui dye, ne preuve //Que Dieu, qui de riens fait
 30    DARC        90  uronne //De France par divine preuve! //Car par les graces qu'Il lu
 
                                                     preux     6
 3:280 CBAD 71      2  , //Plus bel, plus sage, plus preux //Qu'est cil ou est mon plaisi
 320   CHLE      3963        Car il passera les plus preux //En honneur, et s'il est entr
 2:69  MFOR      6275           Dist Julius Cesar li preux, //Quant on lui dist pourquoy 
 3:75  MFOR     15568  ulx. //Achilés estoit le plus preux
 3:79  MFOR     15665    Tout par l'effort Hector le preux. //Troyens les chacent devant 
 3:88  MFOR     15956    Ceulx qui estoient les plus preux //Fu: Achillés le preux, le fo
 
                                                     prevencion     1
 3:8   ORND 17    198   es celle //Qui de grace eus prevencion: //Pour le devot sexe des
 
                                                     prevos     1
 4:42  MFOR     22505  scrips //A ses baillis, a ses prevos, //"Qu'ilz le chastient comme
 
                                                     prevost     4
 1:275 EABA 5      11  //Au dieu d'amours, c'est mon prevost, //Quant chacun s'en revient
 2:197 MFOR      9411  ire //Le propre enfent de cil prevost //Et puis faire mengier lui 
 2:198 MFOR      9441  sens, //Et par le conseil du prevost, //Qui tant ot les barons de
 2:264 MFOR     11471  tement //D'Aman, son desloyal prevost, //L'ottroya et ainsi le vos
 
                                                     prez     2
 130   CHLE       721   ou mois de may sont les vers prez //De plusieurs couleurs dyaprez
 3:7   MFOR     13508  ; //Les autres les suivent de prez //Jusqu'en leur terre, ou ilz e
 
                                                     pry     3
 1:69  CEBA 68      6   //Se m'escondissiez; ce vous pry. //Dame, pour Dieu, mercy vous c
 3:3   ORND 4      43  t, //Pour le roy de France te pri //Qu'en pitié tu oyes le cry //D
 3:25  ORNS 54    214   //A heure de complie fus, te pry //Que deffendes et moy et mes am
 
                                                     pria     3
 2:274 PAST      1644  ce aucune. //Ainsi cellui me pria //Qui mon cuer sur tous tria;
 1:152 MFOR      4257  ence //De ses meffais et tant pria //Dieu et de cuer merci crya,
 4:11  MFOR     21564  nvoya //Vers Silla et de paix pria. //Son conestable fu tramis //A
 
                                                     priant     9
 2:127 3JUG       532  un messagier envoye //En lui priant, //Moult chierement, non mie e
 2:225 MFOR     10272  riant //Aloit, toudis en Dieu priant, //Car de paour toute fremi.
 3:55  MFOR     14968  ant. //.III. filles ot le roy Priant, //Belles furent plus que rien
 3:62  MFOR     15169  uerre. //De ce fu moult ayrez Priant, //Si dit "quoyqu'on lui voit
 3:62  MFOR     15170   //Si dit "quoyqu'on lui voit priant, //Celle honte ne souffrera,
 3:98  MFOR     16279  re, //S'en fuit devers le roy Priant; //Mercy lui crye et vait pri
 3:98  MFOR     16280  ant; //Mercy lui crye et vait priant //Piteusement que par nul tou
 3:99  MFOR     16311  heaume //Lui a fait poser roy Priant, //Mais du desarmer pour nean
 3:107 MFOR     16553  ïrent; //Aucuns dient que roy Priant //Tout a pié ala, en criant
 
                                                     prie     5
 3:59  DVAL         9  nt //Nouvel dit, car tel m'en prie //Qui bien puet, sanz qu'il dep
 3:130 DVAL      2294  y vueilliez garir, je vous en prie, // Car recourir //Ne sçay aill
 3:79  MFOR     15690  ais moult lui requiert et lui prye //Qu'il die comment ce peut est
 4:21  MFOR     21859  us les murs vient, a son filz prie //"Qu'a son vivant il luy octry
 4:22  MFOR     21891  . //A un chevalier vient, luy prie //Qu'il l'occye, et celluy l'oc
 
                                                     prient     2
 2:13  DAMO       382  soing donc est il a ceulz qui prient //De tant pour ce pourchacier
 3:63  MFOR     15204  Seront destruis, par quoy ilz prient //Au roy que ja Paris n'y voi
 
                                                     prier     7
 2:274 PAST      1660  l talent //Qui l'ot meu a me prier. //Et cellui sans detrier //Me
 3:5   ORND 9     103  rde, //Pour les oncles du roy prier //Je te vueil et mercy crier
 3:82  DVAL       777  tardant, //Ains ma dame alay prier //De dancier sans detrier; //U
 3:138 DVAL      2444  la moye //Dame voulsist bien prier
 422   CHLE      5651  oint, //Si qu'on ne le puisse prïer //Par humblement mercy crïer.
 2:73  MFOR      6412  , //Si doit on bien pour eulx prier! // Ci dit du menu peuple. .XV.
 2:209 MFOR      9769        D'avoir merci, par beau prier, //Mais Thamaris, sans detrier
 
                                                     priere    16
 1:27  CEBA 26     11  stre bon cuer, car pour nulle priere //Je n'ameray autre qui m'en 
 1:28  CEBA 27      4  er je doye //M'amour a toute priere; //Trop seroye vilotiere, //C
 1:32  CEBA 31     15  ; or alez, //J'acorde vostre priere: //Je vueil quanque vous voul
 1:52  CEBA 51      1  n'est pas drois que vous face priere //De moy amer; car mie n'apar
 1:68  CEBA 66     23   Par quoy ottroy m'amour a vo priere, //Et vous retien pour mon loi
 1:287 CMPL 1     192  moy estre hautaine // N'a ma priere. //Et s'il vous plaist, trés b
 3:4   ORND 7      79  te; //Pour les enfants du roy priere //Te fais, Vierge trés saingu
 3:9   ORND 18    213  amis, //Il te plaise a faire priere, //Et la gloire, qu'il a prom
 3:14  15JO 12     51  ru //Ressuscité, essaulces ma priere, //Et mez en moy la mort dont
 178   CHLE      1523  monce //Ne leur fis, n'aucune priere; //Ainçois me tins vers eulx s
 2:217 MFOR     10039  z //Se sont a Dieu, par grant priere, //Qu'il leur doint trouver la
 2:279 MFOR     11910  yere, //Ou pouoir d'ouÿr leur priere //Ot, et en tous cas aydier,
 2:299 MFOR     12509  //Aler", mais riens n'y vault priere; //Ains lui dit, par parolle 
 3:98  MFOR     16277  e!" //Quant celle voit que sa priere //N'y vault, a moult dolente 
 3:268 MFOR     21099   //Au consule, en moult grant priere //Que "la guerre en nulle man
 4:58  MFOR     22973       En orroit, se aux arbres priere //En faisoit, en humble manie
 
                                                     prieres     1
 3:66  MFOR     15277  chaça, //Par promesses et par prieres //Et par ses courtoises mani
 
                                                     prieroyent     1
 4:3   MFOR     21325  //Et qu'a tousjours pour eulx prieroyent //Les dieux, que elles se
 
                                                     prieuse     1
 2:167 POIS       251  , //Marie de Bourbon, qui est prieuse //De celle place, //Tante du
 
                                                     prime     2
 3:19  ORNS 22     85  au sire Dieux, qui a heure de prime //Chieux Pylate fus mené par e
 28    DARC        37  me, //Se lieva ainsi que vers prime
 
                                                     primée     1
 1:134 LAYS 1     212  droit rien. //Exprimée //Ne primée, //Point frimée //N'extimée
 
                                                     primerain     1
 4:10  MFOR     21538  derrain, //Tout ainssy com li primerain, //Desconfis furent et ne 
 
                                                     primes     2
 3:53  MFOR     14905  ief, //Ains y commencent or a primes
 3:82  MFOR     15777  t //Li roys Priant; mais or a primes //Commencent les douloureux c
 
                                                     primiere     2
 3:251 MFOR     20607  suite, //Dont la maistrece fu primiere //Perye, j'en dis la manier
 4:33  MFOR     22211  appaisa; //Si a pris sa femme primiere //Et relainqui la derrenier
 
                                                     primiers     1
 4:38  MFOR     22393  rre. //Sur les murs sailly li primiers
 
                                                     prince     2
 418   CHLE      5597  n //Dit: que l'exemple de bon prince //Si amende plus la province
 3:235 MFOR     20157  oit sage, //De sa chevalerie prince
 
                                                     princece     5
 1:98  CEBA 98     18  reux sont ceulz dont elle est princece //De gouverner tous leurs fa
 1:219 AUBA 11      1   Haulte, poissant, trés louée Princece, //Bonne et belle, vaillant
 1:227 AUBA 18      2  e //De France, trés redoubtée princece, //Dame poissant et de bonne
 2:167 POIS       274  //Et tost après la trés noble princece, //Fille du roy, qui venoit
 3:158 DVAL      3085  u'autres savoreux. // Doulce princece, //J'ay tout plaisir, vous e
 
                                                     princepces     1
 1:86  CEBA 86     22   voir. //Pour ce, princes et princepces //Doivent amer et savoir
 
                                                     princepse     1
 1:155 ROND 14      1  'amour, mon bien, ma dame, ma princepse //Tresmontaine, qui a bon p
 
                                                     princes     3
 272   CHLE      3155  urroit bien sourdre entre les princes, //Qui sont de diverses prov
 1:132 MFOR      3633  is, non obstant que plusieurs princes
 4:75  MFOR     23499  r pluseurs roys, sur pluseurs princes, //En maintes diverses provi
 
                                                     princesce     1
 1:261 AUBA 47     12  //Or le faittes, ma souvraine princesce, //Sy n'y mettez plus dongi
 
                                                     princesse     9
 1:R14 PROL         2  ultesse //Couronnée, poissant princesse, //Trés noble roÿne de Fra
 1:155 ROND 14      7  'amour, mon bien, ma dame, ma princesse. //Car si belle ne fut oncq
 1:155 ROND 14     12  'amour, mon bien, ma dame, ma princesse
 1:283 CMPL 1      66  se, //Et ma haulte souveraine princesse, //Ma seule amour, ma dame,
 2:47  ROSE       587  deesse, //De Loyauté dame et princesse. //Les empraintes moult me
 3:78  DVAL       631   Haulte, poissant, trés louée princesse, //A vous amer de trés bonn
 446   CHLE      6070  blece. //Ma dame, tres haulte princesse, //Vous savez bien, n'en fa
 1:91  MFOR      2417  ers: //C'est une moult haulte princesse, //Poissant royne et grant
 2:208 MFOR      9751  u finee, //Adont Thamaris la princesse, //Des autres roÿnes maist
 
                                                     princesses     3
 210   CHLE      2083  it //Que tous sont princes et princesses, //Reverens et de grans n
 448   CHLE      6081  //Car les autres |.iii. grans princesses, //Qui moult furent poissa
 1:131 MFOR      3591  mmer, //Sont la et toutes les princesses, //Empereris, nobles duch
 
                                                     principaulté     1
 2:258 MFOR     11288  sa beauté, //Bien dobt avoir principaulté, //Car de haultes tours
 
                                                     principaument     2
 1:122 MFOR      3317                  Par ces voyes principaument //Monte la gent commun
 2:101 MFOR      7103                 Qui la ne soit principaument; //Si est painte moult
 
                                                     principe     2
 408   CHLE      5435  mesdit, //Que de sapïence el principe //Qui toute male erreur est
 4:76  MFOR     23516  lipe //De Valoiz, qui, en son principe, //Hot Fortune dure et cont
 
                                                     prinse     2
 262   CHLE      2965    Ou roy, ou prince, ou terre prinse - //Quelque soit la mort ou la
 262   CHLE      2966   //Quelque soit la mort ou la prinse - //Lors suis je de vous bien
 
                                                     prinses     1
 378   CHLE      4934   //Des princes plus nottables prinses. //Par quoy acquistrent les g
 
                                                     printemps     1
 1:111 VIRL 10      7  née, //Que le premier jour du printemps //On retiengne ami pour l'
 
                                                     prioient     2
 2:149 3JUG      1251  e j'en jugiasse ou que ilz me prioient //Que je leur queisse //Jug
 3:94  DVAL      1187  tente, //Ces estrangiers vous prioient
 
                                                     prioit     1
 2:242 PAST       616  qui rioit //Doulcement et me prioit, //Que par son commandement
 
                                                     prirent     2
 2:71  2AMA       735  useurs dames qui exemplaire y prirent, //Ce fu raison. //Et a Romm
 2:246 PAST       723  rent //Ceulz de moy et congié prirent, //Et ou terminoit li vaulz
 
                                                     pris   164
 1:R14 PROL        26  sieurs livres es quieulx j'ay pris //A parler en maintes manieres
 1:R15 PROL        33   Des livres, qui maint ont en pris //Fait monter et prendre manier
 1:55  CEBA 54      2  Qui desirez a monter en hault pris, //Ayez les cuers nobles, doulz
 1:55  CEBA 54     23  smez, comment qu'il vous soit pris, //Dieu et les sains et les sain
 1:72  CEBA 71      8  oulce dame, je me rens a vous pris. //Voiez comment pour vous de pl
 1:72  CEBA 71     16  oulce dame, je me rens a vous pris. //Et trés plaisant cuer, gentil
 1:72  CEBA 71     24  oulce dame, je me rens a vous pris
 1:79  CEBA 79      4  eilliez, pour Dieu, tourner a pris //Ce que j'ay dit, doulce dame d
 1:79  CEBA 79      5   que j'ay dit, doulce dame de pris; //Car je sçay bien qu'ay parlé
 1:79  CEBA 79     16  a ami, combien que plus grant pris //Ont mains meilleurs et je soye
 1:127 LAYS 1      50   a compris // De bien en ton pris, //Qu'on ne pourroit extimer //
 1:127 LAYS 1      52  it extimer // Le bien que la pris // En ton doulz pourpris //A, p
 1:127 LAYS 1      58   ne blasmer // On ne puet le pris // De toy, car apris //Il a vie
 1:157 ROND 18      1  airs yeulx, qui mon cuer avez pris //Par voz regars pleins de laz 
 1:158 ROND 18      5  pourroit sommer le trés grant pris //De voz grans biens qui tant so
 1:158 ROND 18      7  airs yeulx, qui mon cuer avez pris. //Tant estes doulz, plaisant et
 1:158 ROND 18     12  airs yeulx, qui mon cuer avez pris
 1:174 ROND 48      4  e vostre amour, //Je me rens pris //En vo pourpris, //Dame d'onn
 1:174 ROND 48     12  ais en despris //Ne m'ait le pris //De vo valour; //Car j'ay apr
 1:188 JEUX 6       2   "Bien vouldroie estre de tel pris, //Qu'aucune damoiselle ou dame
 1:189 JEUX 10      4  ris, //Amer honneur, armes et pris, //Loial, secret et sanz amer,
 1:201 JEUX 52      4   Vostre ami pour vostre grant pris, //Mais prenez son service en g
 1:210 AUBA 3      11  rtes moult en croistra vostre pris, //Et paradis arez a heritage.
 1:225 AUBA 16      1   vaillant, chevalier de grant pris, //Mon cher seigneur, de France
 1:243 AUBA 31      2  niez vous chevaliers de grant pris, //Bien viegniez preux et de cha
 1:243 AUBA 31     22   vous avez desconfiz, mors et pris //Les sept Anglois de grant orgu
 1:265 AUBA 50     21  ter honneur aux vaillans ou a pris; //Henter les bons; n'avoir povr
 1:277 EABA 7       8  ris? //Car si bien vous estes pris //A dicter, se m'y congnoiz, //
 1:277 EABA 7      11  gnoiz //Que vous en portez le pris; //Qui vous en a tant appris
 1:284 CMPL 1      88   je ne deffail // Ou mort ou pris, //Que je pourray par vous monte
 1:284 CMPL 1      89  je pourray par vous monter en pris, //En qui tous biens sont parfai
 1:284 CMPL 1      91   qui puet a toute heure estre pris, // A droit detail, //Los et ho
 2:29  ROSE         5  amer //Toute bonté pour avoir pris, //Et a tous amans bien apris
 2:37  ROSE       262   Partis s'en sont, congié ont pris, //Emportant la rose de pris.
 2:37  ROSE       263  pris, //Emportant la rose de pris. //Et je qui n'oz pas le cuer n
 2:40  ROSE       348  //Tout nobles homs, s'il aime pris, //Se doit garder d'estre repri
 2:40  ROSE       375  is //Peut aussi d'armes avoir pris //Tant que renommée tesmoingne
 2:49  2AMA        12  it en sus bouté //Par pou de pris; //Si ne l'ait pas vo haultece e
 2:50  2AMA        15   pour ce qu'ay faible matiere pris //Et hors l'usage //De vo bon s
 2:98  2AMA      1656  l point louable //Ne que son pris //Soit bien digne qu'il soit en
 2:105 2AMA      1884  ens, a vo devise //Soit juge pris //Et esleü, mais qu'en lui ait t
 2:105 2AMA      1885  esleü, mais qu'en lui ait tel pris //Qu'il soit vaillant, preux, sa
 2:105 2AMA      1887  e et gentil, et des amans sur pris //Sache jugier. //Car quant a m
 2:108 2AMA      1969  amours, non obstant son hault pris. //Si vous conseil que de vous i
 2:108 2AMA      1970  s conseil que de vous il soit pris //Et esleü a juge, et bien empr
 2:111 3JUG         6  r noblece de cuer soubsmis et pris //Es laz d'amours pour accroistr
 2:111 3JUG         7  z d'amours pour accroistre le pris //De vo noblece, //Sage a jugie
 2:125 3JUG       465   sa beaulté, a qui se rendoit pris, //Et pour son los, la grace et
 2:125 3JUG       466  son los, la grace et le hault pris //Dont elle estoit, si ne l'ait
 2:165 POIS       185  t la forest espesse que moult pris //Reverdissoit si qu'en hault fu
 2:165 POIS       186  dissoit si qu'en hault furent pris //L'un a l'autre les arbres qui
 2:167 POIS       262  pris //Et alames a la dame de pris: //Par les degrez de pierre, que
 2:167 POIS       263  s degrez de pierre, que moult pris, //En hault montames //Ou bel h
 2:233 PAST       322  x apris //Et bien asseoir le pris. //Et orriez ces valetons, //Qu
 2:239 PAST       507  is, //Car je n'oz gens de tel pris //A veoir souvent apris: //Frai
 2:240 PAST       557  mble //De valeur, de sens, de pris //Et de quanque bien apris //Do
 2:245 PAST       703  pris //Pour tant s'a trier me pris //Mes bestes a mon appel, //Ain
 2:256 PAST      1056  teule?" //Lors a respondre me pris //Au chevalier que tant pris,
 2:256 PAST      1057  pris //Au chevalier que tant pris, //Bassement sans arrestance,
 2:264 PAST      1322   Qu'en si hault n'en si grant pris //Qu'on soit tenu en despris.
 2:268 PAST      1470  mie; //Et lui, qui ert de tel pris //Que les lyons rendoit pris
 2:268 PAST      1471  pris //Que les lyons rendoit pris
 2:282 PAST      1890  ettre, //Et comment depuis fu pris; //Si diray qu'il m'en est pris
 2:282 PAST      1891  is; //Si diray qu'il m'en est pris //Depuis et com m'en va ore, //
 2:295 EUST         2  apris, //Eustace Mourel ou a pris, //De Senlis baillif trés notta
 2:297 EUST        76   //Qui des mondains sont adès pris //Et esleuz plus que autre grac
 3:47  PMOR 16      2   desplaist est signe de grant pris
 3:49  PMOR 35      1   Cil qui desir a de monter en pris //Il fault qu'il ait a bien souf
 3:92  DVAL      1093  donna //De ceulz de dedens le pris //En la fin, et je le pris //Pa
 3:92  DVAL      1094  e pris //En la fin, et je le pris //Par le bon assentement //Des
 3:93  DVAL      1145   amis, //De par les dames de pris //Et de par moy, qui depris //F
 3:104 DVAL      1509   apris; //Tous remercie et a pris //Congié et se met en voye
 3:112 DVAL      1767  le //En beaulté, en sens n'en pris. //Si savez comment j'empris //
 3:116 DVAL      1889  risa //Moult mon cousin, mais pris a //Grant doulour en mon anuy,
 3:207 DVAC       129  ise. //Et, au moins se congié pris //Eust de moy, estre repris //N
 3:207 DVAC       133  ssemble //De moy en qui avoit pris //Honneur, valeur et tout pris,
 3:207 DVAC       134  ris //Honneur, valeur et tout pris, //Dont ne me deust en despris
 3:277 CBAD 68      6  e; //Ce dyamant avec de petit pris, //Prenez en gré, doulce dame de
 3:277 CBAD 68      7  Prenez en gré, doulce dame de pris. //Bon jour, bon an et bonne de
 3:277 CBAD 68     14  Prenez en gré, doulce dame de pris
 3:278 CBAD 68     20   //Avec ce, moy, vo serf lige pris. //Prenez en gré, doulce dame de
 3:278 CBAD 68     21  Prenez en gré, doulce dame de pris. //De vous servir a ma vie ay e
 3:278 CBAD 68     23  Prenez en gré, doulce dame de pris
 90    CHLE        56  petit dit pour mon trop petit pris. //Et or est temps de m'euvre e
 96    CHLE       160  is, //Mon cuer rendra mort ou pris. //Pris est il en si dur las //
 356   CHLE      4567   //Tel chevalier digne est de pris //Ou prouece et vertu compris
 356   CHLE      4575  ir //Renom et grace et loz et pris
 374   CHLE      4868  is //Les ont eus et en pou de pris; //Et qui tous les vouldroit re
 402   CHLE      5333   //Que nous avons de son sens pris, //Un tel enseignement appris
 466   CHLE      6381   Mais de plusieurs, et congié pris //D'elle et de celle court de p
 466   CHLE      6382  //D'elle et de celle court de pris, //A qui me recommanday moult.
 1:11  MFOR       114        Car moult petit loyer y pris. //Si y os je diverse peine //E
 1:15  MFOR       229   //Y ot .II. pierres de grant pris //Precieuses, que je moult pris
 1:15  MFOR       230  is //Precieuses, que je moult pris; //Il n'est escharboucle, sanz 
 1:18  MFOR       343  //De sens, de puissance et de pris, //Non obstant eust il moult ap
 1:21  MFOR       417  er //Ne poz a l'avoir qui est pris //En la fonteine de grant pris,
 1:21  MFOR       418  ris //En la fonteine de grant pris, //Plus par coustume que par dr
 1:25  MFOR       537  t //Un noble chappel de grant pris, //Plus que nul autre l'aim et 
 1:25  MFOR       538  //Plus que nul autre l'aim et pris. //Ma mere en son orfaverie //L
 1:65  MFOR      1628   //De raconter son tres grant pris; //Aniaulx, affiches et fermaul
 1:69  MFOR      1748   Quant ma dame aucun veult en pris //Monter, adont est il huchié,
 1:94  MFOR      2507   //Maint, a qui si mal en est pris //Qu'ilz en ont esté mors ou pr
 1:94  MFOR      2508   //Qu'ilz en ont esté mors ou pris
 1:131 MFOR      3598   Sont tous de ces nobles gens pris //Et chacun y est hebargié
 1:139 MFOR      3829   //Et d'autres panes de grant pris
 1:139 MFOR      3830  Et de riches draps, que moult pris, //Mitres et croces et abis //D
 2:17  MFOR      4712  s, //Qui avoir en doit loz et pris, //Qu'ilz sont de celle male fl
 2:63  MFOR      6127   Bien le vaillent en trestout pris, //Tout ayent ilz petit appris,
 2:65  MFOR      6166  s, //Excepté eulx, ou n'a nul pris. // Ci dit des gens qui se meslo
 2:78  MFOR      6544  is //Des nobles affiere grant pris, //S'en leur noblece se contien
 2:88  MFOR      6835  'ait de tous poins ou mort ou pris, //Puisqu'a grever l'a entrepri
 2:90  MFOR      6912  rpris //De quelque maladie et pris, //Et un autre, sanz trop grant
 2:207 MFOR      9732   //Qu'a force l'esteut rendre pris! //La fu la vaillant Thamaris,
 2:218 MFOR     10059   //Que tuit ne soient mors et pris, //Que la loy Dieu en tel despr
 2:223 MFOR     10197  s //Les Juïfs seront par vous pris, //Car ilz ont trop vers Dieu m
 2:255 MFOR     11191  e //Les orent et tous mors et pris. //Si perdirent honneur et pris
 2:255 MFOR     11192  is. //Si perdirent honneur et pris //Ceulx de Perse, et vie, et av
 2:255 MFOR     11205  lonc temps, dont mal leur est pris. //Or voyez comment entrepris
 2:256 MFOR     11238  //L'orent; et, au derrain, fu pris //D'un sien prevost villain et 
 2:326 MFOR     13285   //Que tout ne soit cerché et pris; //La ont trouvé dames de pris,
 2:326 MFOR     13286  ris; //La ont trouvé dames de pris, //Nobles, bourgoises et gentil
 2:327 MFOR     13331  uant tout fu fait, congié ont pris //Du bon duc d'Athenes de pris,
 2:327 MFOR     13332  ris //Du bon duc d'Athenes de pris, //Remercïé l'ont des bienfais,
 3:27  MFOR     14135  , //Par force ne l'eussent il pris, //S'il ne fust en agait surpri
 3:42  MFOR     14595  mie. //Au matin, congié a cil pris //Bien de ce qu'il dot faire ap
 3:63  MFOR     15185  //Si lui promist, par certain pris, //La belle Helayne, se tel pri
 3:63  MFOR     15186  s, //La belle Helayne, se tel pris //Avoit en soy, qu'en Grece ala
 3:77  MFOR     15604  //(Je croy que mal lui en est pris). //Li duy chevalier s'entre at
 3:85  MFOR     15857  Tant qu'Ector soit ou mort ou pris, //Autre fait ne soit d'eulx em
 3:85  MFOR     15876  t si duit qu'a son tres grant pris //Louer on ne pourroit trop dir
 3:93  MFOR     16127  , //Quant il ot d'elle congié pris; //Plourant s'en vait moult ent
 3:99  MFOR     16291  it; //Le roy l'a par la resne pris //Et dit qu'onques ne fu repris
 3:112 MFOR     16686  //Aux armes, dont avoit grant pris. //Un an la guerre ainsi mainti
 3:127 MFOR     17138  epris //Le jouvencel, adont a pris //Un branc d'acier bien esmoulu
 3:133 MFOR     17344  Vers elle et se rent son serf pris. //L'endemain yra, sanz demeure
 3:153 MFOR     17915  //Le roy Priant, qui si grant pris //Souloit avoir; par grant desp
 3:187 MFOR     18709   //Belle, notable et de grant pris, //Car moult fu sage et bien ap
 3:191 MFOR     18855  . //Mais or autre conseil ont pris //Les senateurs sage et appris:
 3:204 MFOR     19205  lace. //Si en y ot de mors et pris, //Si comme en la paroit appris
 3:206 MFOR     19296  sprisa; //Le traïteur tantost pris a //Et a son seigneur le renvoy
 3:218 MFOR     19659  ommains ont entr'eulx conseil pris; //Partis sont; Hanibal surpris
 3:223 MFOR     19817  , //Conquist; un des freres a pris //De Hanibal, ou ot grant pris,
 3:223 MFOR     19818  ris //De Hanibal, ou ot grant pris, //De prisonniers aultres foiso
 3:224 MFOR     19834   //Rendy, dont il acquist tel pris //Et a tel amour les traÿ //Que
 3:227 MFOR     19919  ot, //De la gent Hasdrubal et pris //Olephans pluseurs de grans pr
 3:227 MFOR     19920   //Olephans pluseurs de grans pris, //Prisonniers nobles, a foison
 3:230 MFOR     20001  n. //Le roy Siphax la endroit pris //Fu, et aultres barons de pris
 3:230 MFOR     20002  is //Fu, et aultres barons de pris. //En la cité de Circe maint //
 3:244 MFOR     20412  s, //Mais en un chastel comme pris //Mouru, je ne sçay l'achoison
 3:247 MFOR     20492   //Contre eulx avoyent et que pris //Les eussent; des testes, adon
 3:250 MFOR     20565  Quant en Auffrique orent port pris, //Pour faire ce qu'orent empri
 3:266 MFOR     21051             Le roy Bituïtus fu pris, //Qui ot eu Rommains en despri
 4:10  MFOR     21531  s. //Desconfiz furent mors et pris. //Archelaux un filz de grant p
 4:10  MFOR     21532   //Archelaux un filz de grant pris //Y ot occiz, dont hot grant ir
 4:13  MFOR     21630  avoit, mort luy faut estre ou pris. // Ci dit comment Luculus, le c
 4:17  MFOR     21747  s //Yerent yceulx. Pompee, ou pris //Ot et valour, grant gent a pr
 4:17  MFOR     21748   //Ot et valour, grant gent a pris; //En mer entre, contre ceulx v
 4:22  MFOR     21887  it, //Mais tant de remedes ot pris //Contre venin qu'onques espris
 4:36  MFOR     22319  res, //.M. chevaulx de nobles pris, //Et .C. oyseaulx de proye apr
 4:48  MFOR     22699  fin, //Qu'il eüst, avec luy a pris. //Si s'enfuyoit las et despris
 4:69  MFOR     23320  mpris, //En issy a son loz et pris. //Ce bon roy, qu'on debvoit am
 4:77  MFOR     23573    Devient; bien affiert a son pris
 33    DARC       218  , //Qui furent dames de grant pris, //Par lesqueles Dieu restora
 33    DARC       220  //Son pueple, qui fort estoit pris, //Et d'autres plusers ay apris
 
                                                     prisa     3
 3:116 DVAL      1888  n ange ymage. //Ceste balade prisa //Moult mon cousin, mais pris
 178   CHLE      1530  isa, //Në oncques mains ne me prisa //Dont ne les avoie aouré. //S
 3:74  MFOR     15506   //La lance au Grec, mais pou prisa //Hector le coup, qui l'a atta
 
                                                     prisast     1
 2:19  DAMO       594   Le bon Jhesus, mais amast et prisast. //Dieu la forma a sa digne 
 
                                                     prisdrent     1
 3:219 MFOR     19670  rent, //Et foison occirent et prisdrent //De ses gens, dont reconf
 
                                                     prise    60
 1:23  CEBA 22     25  lz ami, que j'aim sur tous et prise
 1:37  CEBA 36     13  n ce monde nul autre avoir ne prise, //Ne je ne fais fors melencol
 1:66  CEBA 64     26   et les sains et le monde les prise. //Or suive donc toudis si fais
 1:92  CEBA 92     22  hascun veult desirer, aime et prise, //Ainsi est il de vous certai
 1:93  CEBA 93     14  lien //Son avoir, adès cil on prise, //Quel que soit le nyce maint
 1:153 ROND 10      9  nt //Dont Amours m'eust ainsi prise; //Mais quant c'est par ta mai
 1:180 ROND 60      1   Vous n'y pouez, la place est prise, //Sire, vous perdez vostre pe
 1:181 ROND 60      7   Vous n'y pouez, la place est prise. //Toute m'amour ay en lui mis
 1:181 ROND 60     12   Vous n'y pouez, la place est prise
 1:233 AUBA 22     31  excellent que chascun loue et prise, //Du requerir je ne soye repr
 1:248 AUBA 36      4   souvraine des dames que l'en prise, //Je pri cil Dieu, qui sur tou
 1:248 AUBA 36     13  Matiere qu'ay en haulte place prise; //En gré l'aiez, trés noble et
 1:277 EABA 8       2  liz //Et cellui que mieulx on prise //A mon gré en toute guise //E
 1:277 EABA 8       6   //Doulx, courtoiz, de haulte prise, //Le plus bel des fleurs de l
 2:18  DAMO       541   La grant cité de Troye jadis prise, //Qui tant fu fort, et toute e
 2:67  2AMA       608  z oeil nasqui, //Que il tant prise, //Et qu'a celle qui tant est b
 2:67  2AMA       610  st donné et qu'elle a s'amour prise; //Jamais nul jour n'en doit es
 2:87  2AMA      1277  ne doit, car chascun croit et prise //Ce qu'il aime, c'est communal
 2:174 POIS       515  t les dames et le lieu chacun prise
 2:225 PAST        49  intte, //Diray comment je fus prise //Estrangement par l'emprise
 2:240 PAST       542   //Bien cuiday morte estre ou prise. //Vers moy adreçant leur pas
 2:280 PAST      1846  prise //Peüst, mais or en est prise //Durement et bien y pert. //H
 2:292 PAST      2232  ise, //Dont chascun le loe et prise. //Mais mon cuer n'est pas ass
 3:63  DVAL       112  aprise, //Tele que chascun la prise. //Mie la ne la savions //Mais
 3:64  DVAL       147   dame. //La pucelle que l'en prise //Et la dame bien aprise //Mon
 3:76  DVAL       572  mprise //Ou mainte dame qu'on prise //Fut a la feste semonse, //Ma
 3:79  DVAL       647          Et ad certain jour fu prise //Celle assemblée et emprise
 3:153 DVAL      2949   //Lors ma gent qui m'aime et prise, //Si tost que nous aperceuren
 3:207 DVAC       118   mise //Ne plus ne m'aime ne prise, //Et de s'amour suis esprise
 3:227 CBAD 18      1  E //Certes, tant suis de près prise //Que ne sçay quel part tourne
 3:237 CBAD 28      1  lz amy, que j'aim sur tous et prise, //Je lo Amours par qui j'ay es
 3:237 CBAD 28      2  e lo Amours par qui j'ay esté prise //Et vous aussi quant vous faic
 3:237 CBAD 28     11   amer, Dieu lo quant m'y suis prise, //Car sans mesprendre //Vous
 3:250 CBAD 40     13  it. //Il m'aime, craint et me prise; //J'en fais du tout a ma guis
 3:310 CBAD 101    67  s. //Et des sages dames qu'on prise //Y puet estre nulle comprise
 300   CHLE      3634  ise //Des Troyens, habitee et prise //Qui Albion estoit nommee; //
 316   CHLE      3900  ise //Faire, que finance soit prise //En mes coffres, d'ou que elle
 326   CHLE      4066  //Du monde, et qui m'a, on le prise. //Pour ce, ma dame, je conclu
 426   CHLE      5735  arc Marcel, le quel, quant ot prise //La noble cité, par s'emprise
 452   CHLE      6161  . //Les |.iii. deesses quë on prise //Avoient une table prise; //C
 452   CHLE      6162  on prise //Avoient une table prise; //Ce fu Pallas, Juno, Venus.
 2:29  MFOR      5085  On les voit hault, car pou on prise //Sagece et grant science appr
 2:185 MFOR      9060  //Sur Babiloine et qu'il l'ot prise. //Ne sçay qui la fleche trahi
 2:212 MFOR      9883  s //Et sa gent toute morte et prise, //En la grant champaigne, ou 
 3:11  MFOR     13634  e //Et sa gent toute morte et prise. //Lors fu la preux et la vail
 3:18  MFOR     13849  endue, //Et Theseüs a femme a prise //Ypolite, qu'il aime et prise
 3:18  MFOR     13850  rise //Ypolite, qu'il aime et prise, //Puis en ot un filz renommé,
 3:32  MFOR     14277   (Ce dit li roys) ont en vain prise, //Car la toison nullement pri
 3:32  MFOR     14278  se, //Car la toison nullement prise
 3:47  MFOR     14753   //Car trop a la chose a cuer prise //Et bien y parra a l'emprise.
 3:131 MFOR     17278  e, //Car impossible est estre prise, //Et, par la mer, tout a deli
 3:152 MFOR     17900  se //Comment par eulx la cité prise //Puit estre, car n'i voient t
 3:159 MFOR     18111  meussent. //Pirrus a Polixene prise, //La pucelle noble et apprise
 3:183 MFOR     18595   la fille au roy, qu'il moult prise, //Et chacun rala sienne prise
 3:183 MFOR     18596  rise, //Et chacun rala sienne prise. //Si s'en vont tost fuyant a 
 3:195 MFOR     18945   Gent assemble et grant ost a prise. //Assegier la cité de Trise
 4:7   MFOR     21443  Puis par luy, qui subjecte et prise //La rendy aux Rommains acquis
 4:9   MFOR     21509  iva //Qu'au derrain la cité a prise //Par long siege, car l'ot ass
 4:16  MFOR     21726   et, par moult grant travail, prise; //Le tresor au roy Mitridates
 4:39  MFOR     22395  //Abbatre la fist, quant l'ot prise, //Pour ce que de sa gent occi
 
                                                     prisée     2
 3:248 CBAD 38     27   //Pour y venir, moins seroye prisée //S'on vous veoit, par quoy, q
 3:174 MFOR     18331  rmes non, //Atout compaignie prisee. //La, ot mainte lance brisee
 
                                                     prisent     2
 2:251 PAST       909  frisent //Et te servent et te prisent; //Choisis un, se veulz amer
 254   CHLE      2846  ulx biens qu'ilz plus qu'eulx prisent, //Vueillez consentir orendr
 
                                                     prisera     2
 2:280 PAST      1851  mour se boute //Qui petit la prisera. //Hé Dieux! qui l'avisera
 256   CHLE      2884  esprisera, //Në homme ne vous prisera; //Ne fait n'en sera tel san
 
                                                     prises     9
 2:296 EUST        30   Sy que g'i faille, ains adès prises //La grant amour qu'ay a savo
 3:143 DVAL      2606   neu. //Unes grans lettres a prises //Que j'avoye en mon sein mis
 1:93  MFOR      2475  les grans seigneurs les grans prises
 1:146 MFOR      4064      Et faites maintes mortelz prises, //Les plus grans meismes les
 2:52  MFOR      5789  uit; //Et coustumes d'enfence prises //Laisse envis, qui les a app
 2:113 MFOR      7477  hieres //En Mathematique sont prises //Et terminees et comprises:
 3:14  MFOR     13738  , //Tost les auront mortes et prises; //Mais, de jours celle part 
 3:82  MFOR     15771  , //Aussi a .II. mois les ont prises. //En beaulx sercuelz fais a 
 3:182 MFOR     18589   Sur destrieis, les dames ont prises //Moult paoureuses et despris
 
                                                     prisié     3
 2:240 PAST       566  autorisié. //La un chevalier prisié //S'avance et me prist a dire
 326   CHLE      4058  ié; //Que se les bons fussent prisié //Pour leur sens et pour leurs
 2:291 MFOR     12293               Servi, honoré et prisié
 
                                                     prisiée     1
 3:181 DVAL      3328   //Fust en riens, dont mieulx prisiée //En doit estre nostre amour
 
                                                     prisier     5
 2:146 3JUG      1158  s m'avez, dont moins vous doy prisier, //Deguerpie, si n'en puis a
 3:97  DVAL      1268  er. //La maint cop qu'on doit prisier //Veist on donner et attendr
 410   CHLE      5468   //Nobles gens, que l'en doit prisier, //Pour ce adés vueil louer 
 1:93  MFOR      2499  ssayer. //Grandement feroit a prisier //Esperance, qui fait aysier
 2:39  MFOR      5410  avancier, //Honorer, amer et prisier
 
                                                     prisoient     1
 2:176 POIS       565  Et un beau clos y a que moult prisoient //Ceulz et celles qui en la
 
                                                     prison    10
 1:83  CEBA 83     13   Que fusses tu destroit en ma prison? //Ton grant orgueil m'atasse,
 1:203 JEUX 62      1       Je vous vens d'Amours la prison." //"S'oncques vers vous fis 
 2:77  2AMA       922  Ne sont d'amans pris en telle prison, //Tout non obstant que pluseu
 2:84  2AMA      1182  //Le fin amant, qui est en la prison //De sa dame sanz avoir mespr
 2:198 POIS      1298  n //Des Sarrazins est tenu en prison, //Dont mon las cuer sueffre t
 2:216 POIS      1886   Car quant je pense a la dure prison, //Ou mon ami a ja mainte sai
 2:12  MFOR      4552   //L'ont meismes les siens en prison //Tenu, mais la cause n'en sç
 2:59  MFOR      6014  //Dire aux simples: "Passe en prison
 2:331 MFOR     13435  a chief //Ne venist de celle prison //Saillir; elle, en qui mespr
 3:227 MFOR     19922  son, //Qu'a Romme envoyent en prison
 
                                                     prisonniere     1
 3:205 MFOR     19245   la gent //Rommaine, qui ert prisonniere, //Car les prisoit de gra
 
                                                     prisonnieres     1
 352   CHLE      4487  t acquis, //Entre les femmes prisonnieres //Ou il ot de plusieurs
 
                                                     prisonniers     4
 442   CHLE      5983  message //A Romme pour leurs prisonniers //Avoir, dont orent grans
 3:205 MFOR     19241  z. //Les Rommains, pour leurs prisonniers, //Envoyerent, a grans d
 3:237 MFOR     20207   ostage, //Et rende tous les prisonniers, //Que Hanibal, a fins d
 3:247 MFOR     20481                Si les ameinent prisonniers, //Et grans avoirs lit gr
 
                                                     prisons     2
 3:217 MFOR     19635  mee, //Adont, ont ouvert leur prisons //Et pardonné les mesprisons
 3:236 MFOR     20169  ampïon, //Atout d'avoir et de prisons //Grant somme, et d'auffriqua
 
                                                     prisrent     1
 3:245 MFOR     20431  //Car que citez et chasteaulx prisrent //.C. et .L. a euls soubmir
 
                                                     prist    24
 2:70  2AMA       700   mortel anemie? //Mal lui en prist. //Ce fist Amours, par qui main
 2:151 3JUG      1335  l l'amoit qu'elle en grace le prist //Et le retint //Pour son serv
 2:196 POIS      1218   Et s'a feste venist ou il se prist //A la dance, je vous jur Jhesu
 2:215 POIS      1845   //Si m'emporta et a force me prist, //Et bien cuidoit que dure mor
 238   CHLE      2585  ente, //Si vi comment elle la prist //Doulcement. Grant talent me 
 238   CHLE      2586  //Doulcement. Grant talent me prist //Lors de savoir qu'il avoit e
 434   CHLE      5844  rist, //Le vid né, un message prist; //A Aristote le tramist //A t
 1:53  MFOR      1395  rist //Et ainsi de ce fait me prist. //Com vous ouëz, encor suis h
 2:136 MFOR      8147  t, //Ainçois forme de serpent prist; //A Eve vint et si lui dist
 2:141 MFOR      8315  cours. //Adont Noé le corbel prist, //Affin que le voir lui appri
 2:197 MFOR      9431  aille //Sperticus et son ayol prist, //Mais, pour ce, vers lui ne 
 2:242 MFOR     10802   //Dont tost aprés la mort le prist. // Ci dit de Exercés, roy de P
 2:284 MFOR     12049   //Qui a trouver maint art se prist. //Des terres labourer apprist
 3:187 MFOR     18721   //En escript, quant a fonder prist //Romme; .III. ans aprés il pr
 3:187 MFOR     18722  t //Romme; .III. ans aprés il prist
 3:190 MFOR     18832  st; //Celle dame tel dueil en prist //Que devant son mari et pere
 3:230 MFOR     20008  st //Et de groz prisonniers y prist; //Leur roy et eulx tous encha
 3:246 MFOR     20455  Chasteaulx et villes des leur prist; //Contre eulx mainte bataille
 4:23  MFOR     21919  lire; //Riches citez a force prist, //Ou trestant d'avoir y conqu
 4:24  MFOR     21943  //Par famine, au derrain, les prist. //La cité toute araser fist.
 4:31  MFOR     22168  . //Tres a .XV. ans les armes prist. //Sa grant fierté ja demonstr
 4:47  MFOR     22647   Chasteauls et villes moult y prist //Alixandre, et par sens surpr
 4:70  MFOR     23329             Alexandrie a force prist. //Noble cuer hot, quant il l'
 4:72  MFOR     23407   //La poursuivy tant qu'il la prist //Et l'occist, dont trop fort 
 
                                                     pristrent     2
 2:71  2AMA       732  ux de la felle //Vengence en pristrent, //Car ymage de pierre dure
 3:272 MFOR     21235  houlouse, aprés, les Rommains pristrent, //Ou merveilleusement acq
 
                                                     privé     6
 2:93  2AMA      1467  Quant faulte fist a celle qui privé //L'ot du peril. //Et Theseüs,
 3:140 DVAL      2485  arrivé, //Si que extrange ne privé, //Fors sans plus son secretai
 444   CHLE      6015  t dit //Que si benigne et si privé //Estoit a toutes gens trouvé,
 3:45  MFOR     14697  os a, //S'elle ne le tient a privé. //Li duy amant tant desrivé
 3:46  MFOR     14730  rrivé, //La, n'ot estrange ne privé, //Qui ne menassent feste et j
 3:81  MFOR     15744  rrivé, //La n'ot estrange, ne privé, //Qui a l'encontre ne lui vie
 
                                                     priveement     1
 2:225 MFOR     10284  nt seulement //Vouloit estre priveement. //La dame, par sa chambe
 
                                                     privees     1
 2:243 MFOR     10843  venue, //La foison des bestes privees, //Que l'en y avoit arrivees
 
                                                     priveté     1
 3:147 DVAL      2738  vous voiez //En moy, ne pour priveté, //Doulceur ou joliveté, //P
 
                                                     procedasse     1
 184   CHLE      1618  ndasse, //Ains que plus avant procedasse, //De celle eschele le mi
 
                                                     procedé     3
 2:23  MFOR      4890  ssedé //Lonctemps, tant y ont procedé; //Mais la ligné Corineüs //
 2:108 MFOR      7330  n remede, //Ou concepcion ne procede, //Ou, sanz vice de solecism
 2:130 MFOR      7959             Mais Rethorique si procede //Jusqu'au marchié et partout
 
                                                     procès     5
 2:15  DAMO       462  ui raconter vouldroit tout le procès //De la dame, trop trouveroit
 2:300 EUST       155  uoy feRoye //de ce plus long procès? //Car certain es qu'a la pro
 328   CHLE      4097  se, //Faire present vous telz procés, //De ses grans vanitez l'exc
 2:201 MFOR      9528  , //Qu'il tant mena, par lonc procés, //Que par engin et par batai
 2:254 MFOR     11162  ersés, //Que Fortune, par dur procés, //Volt du tout destruire et 
 
                                                     procesSion     5
 2:300 EUST       156  cès? //Car certain es qu'a la procesSion //en dure longue route,
 3:110 MFOR     16623              La, a moult grant processïon, //A plours et a devocïon
 3:158 MFOR     18063   armez. //Au temple, a grant processïon, //Le menerent, par ficcï
 4:39  MFOR     22413  s revestus //Saillent hors a processïon; //Quant vid leur grant d
 4:39  MFOR     22423  n le suive!" //O celle grant processïon, //Entra par grant devocï
 
                                                     prochain     2
 256   CHLE      2859  ffendu //Homme vivant par son prochain, //Pensons de leur secours 
 256   CHLE      2860  in, //Pensons de leur secours prochain. //Dame Richece qui ci este
 
                                                     prochaine     7
 1:34  CEBA 33     21  e my oeil, //Fors par pensée prochaine, //Ne verront cil qui reti
 1:117 VIRL 15     18           La doulour qui m'est prochaine //Je les fais communement
 2:70  2AMA       695  //Il se fia, dont mort lui fu prochaine? //Ne fut donc mie //Raiso
 2:180 POIS       704  u est mon desir, //Qui m'est prochaine; //En la baisant li dis "a
 3:195 MFOR     18947  Trise //Vet, qui de Romme fu prochaine. //Aux Rommains ne fu mie 
 4:2   MFOR     21291  ivage //De l'eaue, qui estoit prochaine, //Se logierent hors de la
 4:73  MFOR     23417  versité, //Qui encore luy est prochaine; //Ne fauldra pas si tost s
 
                                                     prochainement     4
 1:42  CEBA 41     12  fment //Ne puist venir, ou si prochainement; //Car je ne sçay ou il
 2:106 2AMA      1912  eux vers loial juge traire //Prochainement." //Adonc les deux aman
 3:123 DVAL      2127   plus n'y pense, //Si pourra prochainement //Y venir, mais bonnem
 3:197 DVAB 9       3  , si convient que revoise // Prochainement //Par devers vous, autr
 
                                                     prochaines     1
 2:201 MFOR      9539  eroiant //Les voisines terres prochaines
 
                                                     prochains     3
 1:85  CEBA 85      7  Dieux plaist, j'en seray plus prochains. //Et je doy bien avoir des
 1:85  CEBA 85     14  Dieux plaist, j'en seray plus prochains. //Et sa beaulté, qui le mi
 1:85  CEBA 85     21   Dieu plaist, j'en seray plus prochains
 
                                                     Prochas     1
 3:174 MFOR     18351   voir) //Jusqu'a un qui nomé Prochas
 
                                                     procura     1
 94    CHLE       110  emps me dura, //Mais Fortune procura //Tant qu'el lui osta la vie
 
                                                     procuray     1
 3:182 DVAL      3332  e j'enduray //Ainçois et com procuray //Tant que ma dame ot pitié
 
                                                     procurant     1
 3:113 DVAL      1786  s durant. //Mais Meseur, qui procurant //Va maint mal aux amoreux
 
                                                     procure     4
 3:276 CBAD 67      5  Se ne te voy. Maudit soit qui procure //L'empeschement qui nous en
 2:66  MFOR      6192  re, //Car, qui fais de siecle procure, //A peine peut il desservir
 3:206 MFOR     19286  cure, //A quelque peine tant procure //Qu'il vient enl'ost, ou les
 3:247 MFOR     20498   duré, //Quant derechief ont procuré //Tant Espaignolz que, contre
 
                                                     procurée     4
 1:38  CEBA 37     12   ne assentir //A autre amour procurée; //J'en seroye perjurée, //
 2:74  2AMA       830  rée //Et Cupido son filz, qui procurée //A mainte amour, dont pluse
 2:128 3JUG       562  Puis qu'autre amour vous avez procurée; //Si est la foy que vous av
 3:234 CBAD 25      4  vre //Que jamais jour ne sera procurée //Chose par moy dont aiez d
 
                                                     procurent     1
 2:147 3JUG      1191  Et telz parleurs aux amoureux procurent //Trop de meschief; //Et e
 
                                                     procurer     6
 2:3   DAMO        60  Aultres mettent grant peine a procurer //Par messages ou par quelqu
 2:17  DAMO       526  our a grant soing leur voloir procurer, //Tant qu'ilz tant font par
 3:101 DVAL      1404   cuidasse //Qu'a ton servant procurer //Deusses tel doleur qui pa
 3:115 MFOR     16806  urer. //Ne scet comment puist procurer
 3:116 MFOR     16813  ille //Fust vouldroit il bien procurer, //Et que plus el ne deust 
 4:51  MFOR     22780  murer //Prisdrent pluseurs et procurer //Qu'en leur paÿs maint s'en
 
                                                     procureray     1
 3:256 CBAD 46     27  et noir //Aray le cuer et ne procureray //Chose que soit qui a sou
 
                                                     procurerent     1
 3:77  MFOR     15618  rent //La mort Hector, qu'ilz procurerent; //Mais nul ne sçaroit r
 
                                                     procurés     1
 2:53  2AMA       141  //A brief parler, tant furent procurés //La ris et jeux qu'il sembl
 
                                                     proece    26
 1:92  CEBA 92      2   chevalier vaillant, plein de proece, //Qui par valeur d'armes avez
 1:113 VIRL 12      6  //Assez beauté, gentillece et proece, //Et que chascun cuide un pri
 1:226 AUBA 17      9  //Grans vanteurs sont et sanz proece, //Mais trés bien parez par d
 1:241 AUBA 29     15  is le seigneur du Chastel, ou proece //Fait son reduit et la bache
 2:83  2AMA      1122   aime honneur et vaillance et proece //Et la poursuit a fin que sa
 308   CHLE      3771  e, //Qui tant estoit de grant pr”ece, //Je croy que pour leur gent
 310   CHLE      3796  noblece, //Ou leur souveraine pr”ece? //Et croy que on trouvera san
 2:30  MFOR      5100  ece, //Prisast ceulx ou avoit proece; //Ainsi le faisoit cil jadis
 2:307 MFOR     12759  u .VI., //Par sa tres hardie proece, //Quant vers une roche s'adr
 2:318 MFOR     13080   Grece. //Ne ou tant eüst de proece, //Fu mors et occis en l'esto
 3:14  MFOR     13718  ce, //Estoit en sa plus grant proece
 3:53  MFOR     14928  oblece //Et de sa tres haulte proece, //Si qu'onq chevalier plus p
 3:54  MFOR     14937  itié //De son frere Hector la proece, //Mais bien traihoit en une 
 3:55  MFOR     14964  ce //Tant par estoit plain de proece //Jusques au jour qu'il tresp
 3:72  MFOR     15468  ce, //Y fist, le jour, mainte proece, //Merveilleux faissel y sous
 3:76  MFOR     15569      De tous les Grieus, et de proece //Merveilleux; force et hardi
 3:83  MFOR     15812   //Car, en tous .II. ot grant proece, //Et, qui tost ne les depart
 3:87  MFOR     15952  lece //Orent li Grec, dont la proece //En l'istoire est bien racon
 3:88  MFOR     15962  ece //Que tous les autres par proece, //Dÿomedés, autres plusieurs
 3:88  MFOR     15975  rler //Y firent de leur grant proece. //Dommage fu, quant tel nobl
 3:141 MFOR     17569  savoit //Homme, qui tant eüst proece. //D'armes savoit toute l'adr
 3:143 MFOR     17623  e voye, //Par le renom de vo proece, //Qui de ce me mit en l'adre
 3:146 MFOR     17711  , //Qui moult estoit de grant proece, //Devers la roÿne s'adrece,
 3:224 MFOR     19849  ez //Furent tous par la grant proece //Scipïo, qui les siens adrec
 3:256 MFOR     20777  rmes, //Et tant y fist par sa proece, //A la fin, qu'a moult grant
 4:10  MFOR     21523   si le //Desconfit il par sa proece, //Et du champ jaicta a destr
 
                                                     proffis     1
 2:134 3JUG       767  u'elle trouva, fust domage ou proffis, //Au paraler //Voye comment
 
                                                     proffit     1
 2:175 POIS       541  je croy, car c'est leur grant proffit, //Ne oncques mais nulle ne s
 
                                                     proffite     1
 3:15  ORNS 1       4  A recorder, vueilles qu'il me proffite. PATER NOSTER
 
                                                     profitable     1
 2:92  2AMA      1433  us qu'autre riens et bonne et profitable; //Car par ce fu vaillant
 
                                                     proie    17
 1:2   CEBA 1      23  eray mes dis, puis qu'on m'en proie, //Pour accomplir leur bonne v
 1:5   CEBA 4      15   Alixandre qui du monde ot la proye //Si fu trahy; aussi grant des
 1:231 AUBA 21     24  esir, car chascun d'eulx vous proye
 1:268 AUBA 52     26   orgueil, par moy Amours vous proye //Que gay soyés pour vo doulce
 3:200 DVAV 2      30  s! mon cuer pasme //Qui vous proye, // Pour Dieu! ma trés doulce 
 3:218 CBAD 8      23  iray, s'il avient que on m'en proie: //Par amours n'aim ne amer ne
 3:238 CBAD 29     21  tarie //Ja ne sera, c'est la proye //Qui resjoye
 3:268 CBAD 58     19   addès, doulce amour, si vous proye //Qu'ayés cuer lié, car de cy 
 3:282 CBAD 73      3  estui jour Saint Valentin, ou proye //Prent voulentiers Amours; pou
 3:287 CBAD 79     15  . //Car en ce mois, ou Amours proye //Prent souvent, m'est vis que
 3:296 CBAD 88     17  it de moy, querrez vous autre proye //Pour estaindre le parler mes
 3:52  MFOR     14886  ; //Celle veult avoir pour sa proye. //Toutes les dames en ameinen
 3:73  MFOR     15493  enir //D'un lÿon courant a sa proye! //Tost resjoüy tous ceulx de 
 3:80  MFOR     15704  it "qu'il n'ira pas" mais lui proye //Que "pour s'amour, vueille ta
 3:97  MFOR     16227  on //Ou devant faucon querant proye, //Fuyoient Grec devant sa voy
 4:47  MFOR     22654  joye //Alixandre hot de celle proye. //Daires moult piteux dueil d
 4:62  MFOR     23122  e, //"A son frere bien dye et proye
 
                                                     proier     4
 1:160 ROND 23      3  roier, //Car par tant de fois proier //Bien le doy avoir conquis
 1:169 ROND 40      4  se //On vendroit trop tart au proier, //Et pour tant bien je vous 
 1:180 ROND 59      3  anz que d'aultre vous en face proier, //Chiere dame, plaise vous o
 2:113 3JUG        77   //Le nom d'ami a cil qui par proyer //Et bien amer ne le devoit n
 
                                                     proyes     1
 360   CHLE      4636  //Ne vostres, mais dampnables proyes
 
                                                     proyez     1
 4:47  MFOR     22660  ez. //Si l'a moult humblement proyez //Que "sa mere, ses seurs, sa
 
                                                     proisie     1
 3:11  MFOR     13648  //Belle et preux, vaillant et proisie; //La damoiselle ont couronn
 
                                                     proisier     1
 1:192 JEUX 20      2  ozier." //"On ne doit amer ne proisier //Homme qui de femme mesdie
 
                                                     proisiez     3
 1:236 AUBA 25     10  oiez ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beaulz prez qui so
 1:239 AUBA 28     10  oyez ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beaulx prez qui so
 2:54  2AMA       163   //Consideray que de tous les proisiez //De celle place //Un escui
 
                                                     prolixe     1
 374   CHLE      4877  ire. //En son livre, non trop prolixe, //Ou parle de l'Apocalipse,
 
                                                     prolixement     1
 2:183 MFOR      8987  re je lais //Les choses plus prolixement, //Car trop mettroie lon
 
                                                     prolixité     1
 3:269 MFOR     21128  te cité //Seroit, sanz grant prolixité, //De legier conquise, qui
 
                                                     prolongne     2
 3:1   ORND 2      14  ogne, //Celle es par qui nous prolongne
 2:297 MFOR     12456  slongné //De Thebes, dont est prolongné, //La n'ot ne borde, ne ma
 
                                                     prolonguer     1
 2:24  MFOR      4911  ige. .VI. Or ne me vueil plus prolonguer, //Ne de la ou suis m'esl
 
                                                     promecte     1
 3:271 CBAD 61     19   il convient qu'a Dieu veu en promecte //Lui suppliant qu'amaint sa
 
                                                     promesce     1
 1:261 AUBA 47     16  Retenez moy, car je vous fais promesce //Que vostre honneur sera pa
 
                                                     promesse    13
 1:98  CEBA 98     12  , //Dieux la donne par esleue promesse; //Mais pluseurs sont sanz n
 1:290 CMPL 2      47   De vous servir de fait et de promesse // Quoy que m'en deuille.
 2:35  ROSE       197   A bonne amour je fais veu et promesse //Et a la fleur qui est rose
 2:65  2AMA       538  //Il soit amé, qui lui tiegne promesse //Et loiaulté, ne croiez qu'
 2:136 3JUG       832  i faisoit savoir //Par grant promesse. //Or fu tourné en doulente
 2:159 POIS         7  encline ad ce, j'en tendré la promesse //Que je promis //Au messag
 2:185 POIS       855  e //Ouÿ parler, je fis veu et promesse //Que je feroye //Aucun bea
 3:178 DVAL      3270  us vray servant de fait et de promesse! //Mais tout mon fait s'en v
 3:224 CBAD 15      1  L'AMANT //Se la trés plaisant promesse //De vostre amoureux regart
 3:249 CBAD 39     13  t et menu //Ne te voy; as tu promesse //Fait a autre ou pour quoy
 3:299 CBAD 91     19  n'est en vous a qui j'ay fait promesse; //Mais, se vous voy de moy
 438   CHLE      5935  t //Pour quoy si large ert de promesse, //Quant sa tres liberal la
 3:65  MFOR     15252  deesse //Prye que lui tiengne promesse, //Devotement ses oroisons
 
                                                     promesses     2
 1:86  CEBA 86      5  estresses; //Foy, loiaulté et promesses //Tenoient sanz decepvoir,
 3:39  MFOR     14518  ses //Que je vous tendray ces promesses
 
                                                     promet     4
 2:229 PAST       200  t, //Biaulx oysiaulz, je vous promet, //Ont ceulz qui sont les plus
 1:93  MFOR      2483  erres //Et a chacun le mieulx promet. //De toutes choses s'entreme
 1:93  MFOR      2503  ent //De ce qu'elle plus fort promet
 3:172 MFOR     18286  met, //Car cellui lui jure et promet //Qu'il l'espousera, sanz jam
 
                                                     promettant     2
 2:122 3JUG       370  nt //De quanque cil lui aloit promettant //Ne lui chaloit en riens,
 2:155 3JUG      1467   Il y seroit, quoy qu'il voit promettant, //Mais que nouvelle //Da
 
                                                     promette     1
 3:52  PMOR 58      1  Petit voit on homme qui moult promette //Tenir serment ne nul terme
 
                                                     promettoit     1
 2:120 3JUG       308  r nul autre n'aimeroit. //Ce promettoit //Le desloyal qui en tous
 
                                                     promettons     1
 1:194 JEUX 25      5   alier //Par vray serment le promettons //Et corps et avoir y met
 
                                                     promettre     7
 2:96  2AMA      1566  //Ne me fault ja autre preuve promettre //Ne autre escript pour tes
 3:233 CBAD 24      1    LA DAME //Se vous me voulez promettre, //Loyaument jurer sur Sai
 1:79  MFOR      2040  letre //Et li autres lui vait promettre //Que il le servira du tou
 1:95  MFOR      2543  ser, //Que gens conforter par promettre //Qu'en hault degré les fer
 2:71  MFOR      6345  ngier, //Et par jurer, et par promettre //Que chose ne pourroit mie
 3:38  MFOR     14469   offrir //Amis Jason, et, se promettre //Me veulx, et sur sains ta
 3:39  MFOR     14492  emettre. //Si ne tendra pas a promettre, //Bien se chevira de l'at
 
                                                     promis    29
 1:39  CEBA 38      8  passé. //Vous m'aviez dit et promis, //Et aussi je l'esperoie, //
 1:92  CEBA 92     25   Et tant vous a Dieu donné et promis //De ses hauls biens et a si g
 1:109 VIRL 8       3  laidure //A vous qui m'aviez promis //Moy estre loyaulz amis; //V
 1:110 VIRL 9       6  saillie. //Helas! il m'avoit promis //Que ja ne se marieroit, //Q
 2:115 3JUG       123  oulz soulas qui d'Amours sont promis, //Qui me commande //Que sans
 2:129 3JUG       608  comme premierement //M'aviez promis." //Adonc respond cellui: "Cer
 2:159 POIS         8   tendré la promesse //Que je promis //Au messagier que vous m'avez
 2:164 POIS       150   Pour estre la a l'eure qu'os promis. //Alors fichié s'est entre no
 3:9   ORND 18    214  iere, //Et la gloire, qu'il a promis //A ceulx qui ont pechié remi
 3:16  ORNS 3      12  T'enfanteroit comme il estoit promis. PATER NOSTER
 3:43  EMOR 107     4   Sans cause, quoy qu'on t'ait promis
 3:127 DVAL      2253  t menu, //Comme a ma dame ot promis, //Feroit tant que tous soubs
 3:184 DVAL      3418  soubmis //A son vueil; si lui promis //Que partout la ou g'yroye
 3:291 CBAD 84      1  ous savez bien que je vous ay promis //Que, pour parler ne chose qu
 180   CHLE      1549          Si verras ce que t'ay promis //A l'ayde de Dieu, mes amis,
 466   CHLE      6385  voult //Ainsi comme elle m'ot promis. //A la voye nous sommes mis,
 1:38  MFOR       934  roye. //Lors le jouvencel m'a promis //Par sa foy estre vrays amis
 1:41  MFOR      1028  pte, //Si comme au premier je promis //De cestui livre, ou mon nom
 2:48  MFOR      5673  //Sanz honte, en tous les cas promis. //Ne sçay com tel gent furent
 2:304 MFOR     12675  rre, //Le rendre, comme il ot promis, //Et tous ses barons et amis
 2:309 MFOR     12813  ns, //Qui ayde et confort ont promis //A lui et a tous ses amis.
 3:8   MFOR     13557  r." //Par serment ont tout ce promis, //Et puis si ont tous a mort
 3:9   MFOR     13590  t amis, //Sanz marïage autre promis, //Chacune selon son parage,
 3:41  MFOR     14578            Ainsi com lui avoit promis
 3:132 MFOR     17303  ment //Le serment qu'il avoit promis //A tenu, qui de ses amis //L
 3:135 MFOR     17391          N'oublia pas ce qu'ot promis. //Li et un sien compains s'es
 3:155 MFOR     17986  //Seront, mais dient "que ont promis
 4:40  MFOR     22439   eu; //Lequel dieu lui avoit promis //Que, s'il espargnoit ses am
 38    DARC       426  roingne! //- La Pucelle lui a promis. //Paris, tu cuides que Bourg
 
                                                     promise     4
 2:15  DAMO       455  obstant ce qu'il lui eust foy promise //Et donnée s'amour, voire, e
 3:187 DVAL      3534  hentise //De celle a qui j'ay promise //M'amour sans ja repentir;
 3:299 CBAD 91     12  C'est faulseté, car vous avez promise //Alieurs vo foy ou l'en me 
 3:256 MFOR     20761  nt, //Et ceulx, qui l'avoyent promise, //Si en oeuvrerent d'aultre
 
                                                     promission     1
 2:153 MFOR      8674  confusion, //Que Dieu, de sa promission, //Y envoya, pour leurs o
 
                                                     promist     4
 2:117 3JUG       192   qu'il ne souloit //Comme il promist, //Et tout sembloit que de jo
 2:151 3JUG      1332   a qui sans finer //Son cuer promist, //Et tant l'ama et si grant
 3:66  MFOR     15271   clot //Et comment Venus lui promist //Qu'il l'aroit, pour ce pein
 3:205 MFOR     19266   Aux Rommains, par lesquieulx promist //"Qu'il feroit a eulx bonne
 
                                                     prompte     1
 1:48  MFOR      1225   //La douleur, qui adés m'est prompte //(Car larmes et souspirs me
 
                                                     prophecie     3
 126   CHLE       661  si abile //Fu en son temps a prophecie, //De joye adont Dieu reme
 1:136 MFOR      3735  le mine. //Toutefoiz, dit la prophecie, //Qui dit l'avenement Mes
 4:31  MFOR     22171  oubzmectroit, //Ce luy estoit prophecïé
 
                                                     prophete     5
 3:16  ORNS 8      30  oulz Jhesus, es braz du saint prophete
 174   CHLE      1466  bien faite //Ou fu né Samuel prophete. //Vi les mons de Caspie, ou
 1:153 MFOR      4271  pitié //Et leur manda par le prophete //Que vers lui avoient paix
 4:38  MFOR     22376  parfaicte, //Les os Jheremïe prophete //Fist mectre au dessus des
 4:40  MFOR     22449   preudoms, //Le livre Danïel prophete //Luy apporta, et, la, perf
 
                                                     prophetes     1
 118   CHLE       524  aites //Que par grace de Dieu prophetes //Furent et du secret haul
 
                                                     prophetisames     1
 118   CHLE       529  vesquirent. //Et toutes |.x. prophetisames //De Jhesucrist, et dir
 
                                                     prophetisans     1
 216   CHLE      2199   qui furent //Le temps futur prophetisans, //Le effaict, ou, comme
 
                                                     prophetiserent     1
 126   CHLE       669  ant scïence //Des femmes qui prophetiserent //Par grace divine, et
 
                                                     prophetisié     1
 3:173 MFOR     18303  mme espousast; //Sebile l'ot prophetisié, //Qui parmi Enfer l'ati
 
                                                     propice    16
 2:40  ROSE       362  e //Qu'en vertus il soit bien propice //Et eschever et fuïr vice
 2:100 2AMA      1709  ice //Et a suivir toute chose propice; //Amours le fait, car c'est
 2:108 2AMA      1965   est humain, humble, doulz et propice //En trestous cas et meismes
 2:207 POIS      1578  , //Et en tous cas elle fu si propice //Qu'elle n'estoit de riens f
 3:34  EMOR 45      1             Se tu vois Fortune propice //A toy en chevance ou offic
 372   CHLE      4810  l'office //De souffisance, la propice, //Qui sans peccune le faiso
 424   CHLE      5679  ade, //Ou tel com lui cuidoit propice
 428   CHLE      5775  devoient. //Et en ce approuva propice //Plus que seigneurie justic
 2:31  MFOR      5138  fice, //A mon pouoir, au lieu propice, //Mais tout ne puis dire en
 2:68  MFOR      6246  //Quel qu'il soit, ou mal, ou propice, //Peut on tout pareillement
 2:112 MFOR      7446   et vice, //Deffendre verité propice, //Et de vertus ta bouche ou
 2:196 MFOR      9384  tice, //Aultrement ne fust il propice
 2:237 MFOR     10632  , //Et leur rendroit; se Dieu propice //Lui vouloit estre a sa dem
 2:259 MFOR     11294  ifice //Ne pot veoir, ne plus propice. //La avoit ce roy Assuaire
 4:41  MFOR     22482  ce, //Et dist que "ce luy est propice
 31    DARC       141  isse; //A ton pueple doulz et propice, //Et craingnant Dieu, qui t'
 
                                                     propices     7
 2:6   DAMO       174   de qui tant les oeuvres sont propices //A corps d'omme souefvement
 2:178 POIS       639  i sont au lieu neccessaire et propices. //De la nous vismes //Au p
 170   CHLE      1402  espices //Et de toutes choses propices. //En Arabe vi le phenix,
 396   CHLE      5228  ices, //Ou toutes choses sont propices. //C'est celle qui l'auctor
 432   CHLE      5814  fices //Recorde aussi ces mos propices: //"Comme il soit ainsi, ce
 1:110 MFOR      3002  es, //Que Richece a fais tous propices //Illec, pour les povres non
 2:231 MFOR     10457  rner, //Mais n'yere pas encor propices." //Une fille ot le roy Cam
 
                                                     proporcion     1
 1:107 MFOR      2895   court quarree //De si belle proporcion //Qu'onques mais ne fu me
 
                                                     proporcions     1
 1:30  MFOR       698  ulx devisé //Et de meilleurs proporcions, //Combien que ne les co
 
                                                     propos    32
 2:41  ROSE       398  droit. //Mais pour revenir au propos //Pour quoy vins ça sur ton r
 2:277 PAST      1756  lade apris, //Que cy deviser propos, //Qui fu selon mon propos:
 2:277 PAST      1757  r propos, //Qui fu selon mon propos: //Balade Ha! le plus doulz q
 3:32  EMOR 29      1       Soies constant, tien ton propos //Du bien faire qu'as en prop
 3:32  EMOR 29      2  opos //Du bien faire qu'as en propos, //Car homme qui change souve
 3:93  DVAL      1135  devise, //Car la ne gist mon propos //Ne ce que dire propos. //Nu
 3:93  DVAL      1136   mon propos //Ne ce que dire propos. //Nuit vint, la jouste faill
 202   CHLE      1953  is; //Car ce n'affiert mie au propos //De dire ce qu'ay en propos.
 202   CHLE      1954  propos //De dire ce qu'ay en propos. //La vi je le souleil mouvoi
 348   CHLE      4425  sfaçon. //Saint Augustin a ce propos //Si dit ou livre de prepos
 350   CHLE      4447  e vost. //Et dit Vegece a ce propos //Quë a celle fin que repos
 350   CHLE      4463   mains. //Trogus Pompeyus au propos //Dist d'Alixandre, qui repos
 360   CHLE      4630  suppos //Cellui un bon mot au propos: //"O les filz Adam, couvoite
 382   CHLE      4983   conter; //Et encor charra a propos //En disant ce que je propos.
 382   CHLE      4984  propos //En disant ce que je propos. //Mais regardons en general
 436   CHLE      5885   a redire. //Sezoneus dit au propos //De Theodoze, qui repos //Av
 2:82  MFOR      6675   .XIX. Or nous faut le susdit propos //Changier en un autre subpos
 2:103 MFOR      7179  otter; //Bien revendray a mon propos //Aprés, ainsi com je suppos.
 2:139 MFOR      8241  soigne! //Si n'ay pas de dire propos, //Fors ce qui vendra a propo
 2:139 MFOR      8242  ropos, //Fors ce qui vendra a propos //De Fortune, qui tout embrac
 2:142 MFOR      8351  oir, //Combien que je ysse du propos, //De dire ce qu'ay en propos
 2:142 MFOR      8352  propos, //De dire ce qu'ay en propos
 2:145 MFOR      8439  orderay //Leur seigneuries au propos //Du temps de celles, que pro
 2:145 MFOR      8440  pos //Du temps de celles, que propos //Dire aprés, de ceulx, qui le
 2:300 MFOR     12567  gier, //Ou parlerent de maint propos, //Mais maistier orent de rep
 3:19  MFOR     13885  II. Et, pour ce qu'il vient a propos //D'Erculés, qui pou de repos
 3:61  MFOR     15132   repos." //Helenus d'ycellui propos //N'est mie, ainçois encontre
 3:86  MFOR     15903  ffame." //Du siege laisser en propos //Plusieurs fois furent, car 
 3:90  MFOR     16034  r gros, //Oublier ne pot son propos; //Regarde Hector, par grant 
 3:186 MFOR     18682           Ce fait assez! A mon propos, //Si vueil oultre l'istoire 
 3:194 MFOR     18930  , //M'est avis, fait moult au propos //De Fortune, qui n'est durab
 4:78  MFOR     23582  z. //Bon fait, bon dit et bon propos, //Se Dieu plaist, et leur bon
 
                                                     propose     1
 3:243 CBAD 33     19  ut m'expose //Et a estre tel propose //Que chascun meilleur m'en 
 
                                                     proposees     1
 448   CHLE      6099  parties //Des raisons qui cy proposees //Nous ont esté, soient pe
 
                                                     proposicion     1
 2:109 MFOR      7361  qu'il emprent, //Pour majeur proposicion, //Et la mineur dileccio
 
                                                     proprement    18
 1:51  CEBA 50      6  //N'en parlasse, sanz l'essay proprement, //Mais, sauve soit la gra
 1:100 CEBA 100     5  chierement. //Nommée m'i suis proprement; //Qui le vouldra savoir o
 1:100 CEBA 100    15  ien non, //Et au dernier ver proprement //En escrit y ay mis mon 
 1:205 JEUX 70      5  nt esmay, //Se vous y querez proprement; //Or regardez mon se je 
 2:106 2AMA      1915  t //De juge avoir furent, qui proprement //Sentence a droit //Leur
 2:176 POIS       570  //Et deux viviers la sourdans proprement, //Bien façonnez de tout 
 2:204 POIS      1490   grant et plain, ouny, blanc, proprement //Comme yvoire ouvré poli
 3:110 DVAL      1699   celasse //Plus que mon fait proprement. //Et le mal qui aspremen
 3:263 CBAD 53      3  it songoie, //Car avis m'ert proprement //Que mon doulz ami veoie
 3:285 CBAD 76     16  nflame, //Sera o moy qui lira proprement //A mon vray cuer vo biaut
 196   CHLE      1823   departies. //Regarday et vi proprement //Les estoiles ou firmame
 222   CHLE      2281  raictes //Des livres sont, si proprement, //Que la peussiés vous d
 1:20  MFOR       395  on pere //Bien ressemblay et proprement, //Fors du sexe tant seul
 1:103 MFOR      2780  sentement //De bien descripre proprement //Trestoutes ses condicio
 1:113 MFOR      3065  n vous dire. //Ovide bien et proprement //La descript et notablem
 2:61  MFOR      6069  it Dieux, //Com je croy dire proprement
 2:125 MFOR      7818   fondement //Des sciences, a proprement //Dire, et des ars liberau
 4:62  MFOR     23098  ant tenement. //De Macedoine proprement //Estoit le traytre, dont
 
                                                     proprieté     2
 396   CHLE      5230  ui l'auctorité //A de droite proprieté //Par sa bonne conversion
 1:32  MFOR       742  de Nature, //Car ilz ont tel proprieté, //S'il n'y a contrarieté
 
                                                     proprietez     1
 196   CHLE      1833  errables. //Si m'en dist les proprietez, //L'effect, les contrari
 
                                                     prose     3
 1:99  CEBA 99     15   Si est rescript en la divine prose, //Dieux nous y maint trestous
 2:46  ROSE       578  es //Ne furent, mais en belle prose //La contint l'Ordre de la ros
 2:78  2AMA       960  rement descriptes //A longue prose. //Bien en parla le Romans de l
 
                                                     Proserpine     2
 1:53  CEBA 52      6  iz. //Je pri Pluto, Cerberus, Proserpine, //Que grant meschief ne l
 3:309 CBAD 101    35  mine //Les cuers; si lui fist Proserpine //Si fort amer qu'il n'ot
 
                                                     proses     3
 2:50  2AMA        23  oyeuses sont, soient rimes ou proses; //Et par ouïr //Choses qui f
 2:179 POIS       675  ent parler fors de si faittes proses //En nul endroit, //Et grant
 2:195 POIS      1203  ais nul jour ne en rimes n'en proses, //Mais son arroy //Jolis et
 
                                                     prosperité     6
 3:31  EMOR 25      1                 Se tu viens en prosperité //A grant chevance et her
 2:155 MFOR      8718  grant cité //En moult grande prosperité, //Un tandis, com dame et
 2:188 MFOR      9163  usé n'eüst. //Ainsi en grant prosperité //Tint celle dame l'erité
 2:277 MFOR     11830  ant cité //D'Arges, en grant prosperité, //Sanz qu'ilz fussent pri
 2:326 MFOR     13302  noble cité, //Qui tant ot eu prosperité //Par lonc temps, or est 
 3:59  MFOR     15088  id sa cité //Parfaicte et la prosperité //De belle lignee, ou se 
 
                                                     prosperitez     1
 2:145 MFOR      8421   voires, //Car leurs fais et prosperitez, //Ou leur grandes adver
 
                                                     Protheselaux     1
 3:71  MFOR     15431                  Un baron, qui Protheselaux //Ot nom, moult preux et
 
                                                     prouchain     4
 3:255 CBAD 45      8  vray, //Le cuer en ert toudis prouchain. //Mais je vous pry sur tou
 3:255 CBAD 45     16  vray; //Le cuer en ert toudis prouchain. //Or nous tenons en ce lï
 3:255 CBAD 45     24  evray //Le cuer en ert toudis prouchain. //De voz nouvelles je sav
 3:255 CBAD 45     28  vray, //Le cuer en ert toudis prouchain
 
                                                     prouchainement     2
 3:267 CBAD 57      1  . -- LA DAME //Dieux me doint prouchainement //Ouïr de ma doulce a
 3:284 CBAD 76      2  e dame, //Je revendray assez prouchainement; //Si pry a Dieu qui v
 
                                                     prouece     3
 2:92  2AMA      1444   le bon commencement //De sa prouece; //Et non obstant qu'il moru
 2:185 POIS       854  , //Comme autrefois aye de vo prouece //Ouÿ parler, je fis veu et 
 282   CHLE      3314  ce //Que l'autre fist pour sa prouece. //Tout le mond seroit enric
 
                                                     prouesce     1
 1:267 AUBA 52     20  lce, plaisant, et qui fait en prouesce //Les bons monter, et que vo
 
                                                     prouesse     2
 1:233 AUBA 22     21  trois ans a que pour sa grant prouesse //L'en amena le conte trés 
 2:40  ROSE       360   //C'est vaillantise et grant prouesse //Quant un noble cuer si s'
 
                                                     prouffis     5
 2:212 MFOR      9881  onser, //En fu aux Persens li prouffis, //Car Arphasat fu desconfi
 2:236 MFOR     10597  Daire //Li Persens qui de ses prouffis //Ne fist gaire, ains fu de
 2:311 MFOR     12878  lz. //Trouvé fu, mais mau son prouffis //Fu, car lui couvient, vuei
 3:78  MFOR     15662  s, //Mal vait li jeux a leurs prouffis. //N'y a cellui qui resne t
 3:205 MFOR     19234           Et mal y firent leur prouffis. //Pirrus, avec sa grant co
 
                                                     prouffit     9
 144   CHLE       976  ffit //Que ton sens en ait le prouffit. //La montaigne que vois la
 266   CHLE      3040  t //Riens, tant y ayent grant prouffit. //Si seroit doncques necce
 362   CHLE      4653  omme //De richece, et de tout prouffit //Un petit de lait lui souf
 364   CHLE      4680  s fit, //Dit de richece quel prouffit //Y a. Si dit: "Cil qui rep
 1:77  MFOR      2011  ité, //Mais a faire y sui mon prouffit, //Plus n'en diray, car il 
 2:20  MFOR      4805   jadis, //Car la le publique prouffit //Est bien gardé, si qu'il 
 2:29  MFOR      5066  ouffit. //Helas! Et si pou de prouffit //Y treuvent mains gentilz 
 2:192 MFOR      9267  ance; //Mais pou lui tourna a prouffit //Son engin et quanqu'il y 
 3:155 MFOR     17970  ist, //Qui trop tachoit a son prouffit, //Dit Anthenor: "Ne vous d
 
                                                     prouffitable     6
 3:48  PMOR 27      1        Trop enquerir n'est mie prouffitable //Ne d'autruy fait trop
 3:54  PMOR 79      2  fable; //Humilité souvent est prouffitable
 3:56  PMOR 100     2  able //A y penser souvent est prouffitable
 98    CHLE       207  t De Consolacion //B”ece, le prouffitable
 102   CHLE       270  ble //Et moins seure et moins prouffitable //Est bonne fortune que
 386   CHLE      5060  ble //Soit qu'aultre riens et prouffitable, //Appert au commun cour
 
                                                     prouffitables     7
 3:45  PMOR 1       2  es //Ramentevoir souvent sont prouffitables
 124   CHLE       616  notables //Dont li taires est prouffitables, //Et vif tout sauf l'e
 126   CHLE       654  bles, //Plus plaisans et plus prouffitables, //Et ou n'a vilté ne 
 326   CHLE      4063   savoir //Les vertueux biens prouffitables, //Qui leur peussent es
 2:27  MFOR      5024  alables //Et a tousjours mais prouffitables." //Et que droicture mo
 2:127 MFOR      7871  plainieres //Invencions plus prouffitables, //Et ou il a mains de
 2:140 MFOR      8287               De toutes bestes prouffitables, //Et aussi tous oysiau
 
                                                     prouffite     2
 434   CHLE      5856  s recite //Sentorius comment prouffite //Scïence aux princes qui 
 4:35  MFOR     22278  nfite. //La deffence pou leur prouffite! //Ou champ vint, Phelippe
 
                                                     prouffitent     1
 362   CHLE      4641  y //Vous valent, quant ilz ne prouffitent, //Fors tant a ceulx qui
 
                                                     prouffitoient     1
 2:318 MFOR     13065  indrent //La guerre, ou petit prouffitoient //Et tous les jours ap
 
                                                     prouffiz     2
 3:229 MFOR     19974  sconfiz //De Hanibal mau leur prouffiz //Les Rommains; leur consule
 3:260 MFOR     20876  filz, //Ot dueil et mal a ses prouffiz. //Fist tant, par sa grant 
 
                                                     proufitables     1
 3:51  PMOR 50      2  it prendre soing sur les plus proufitables
 
                                                     prouvable     1
 3:313 CBAD 101   150  non faisoit, c'est bien chose prouvable, //Dont de joye a mon cuer
 
                                                     prouvé     9
 2:75  2AMA       852                     C'est fait prouvé; //Croiez cellui qui bien l'a
 2:220 POIS      2009  //Juge loial, par qui il soit prouvé //Et droit jugé, car par moy 
 264   CHLE      3030   trouvé //Et par vive raison prouvé //Que la plus grant cause qui
 304   CHLE      3709  effusé. //Ainsi vous ay assez prouvé //Qu'en tout paÿs c'est fait 
 304   CHLE      3710   //Qu'en tout paÿs c'est fait prouvé: //Les plus nobles y sont esl
 380   CHLE      4973  ovoir //D'armes. Il est assez prouvé //En leurs fais, en escript t
 1:77  MFOR      2004  uvé, //Parler en puis de fait prouvé, //Car lonc temps les ay pour
 2:194 MFOR      9341  er //Tous les pastours; si fu prouvé
 4:66  MFOR     23233  scripre. //Mesmes le traïtour prouvé, //Qui l'ot occis, et que esp
 
                                                     prouvée     5
 1:255 AUBA 41     14  long effait en yst, chose est prouvée, //Cest lait renom n'aquiert
 3:305 CBAD 98      2  l'encloeure //Et la faulseté prouvée //De cil qui en paine dure
 1:9   MFOR        55  mescroire, //Si est ce verité prouvee, //Evident et toute esprouve
 1:31  MFOR       704  tement. //Si ay bien ma cause prouvee //Que Nature octroye ou nous
 33    DARC       232  on, //A l'effect la chose est prouvée), //Et bien esté examinée //
 
                                                     prouvées     2
 2:17  DAMO       527   qu'ilz tant font par malices prouvées, //Par faulz semblans, par c
 1:19  MFOR       353  ongne, //Et bien pevent estre prouvees //Ses oeuvres, partout sont
 
                                                     prouver    12
 1:143 LAYS 2     178  oins souffisans //Des biens, prouver //Le puis par tous poursuiva
 1:237 AUBA 26      2  ge, //Je le puis bien par moy prouver, //Voire a qui mary bon et s
 2:115 3JUG       134  Par quoy te puis bon et loyal prouver. //Pour ce m'amour t'otroy sa
 3:311 CBAD 101   105  quiere //Pour approuver //Et prouver //Ce que assez je puis prouv
 3:311 CBAD 101   106  rouver //Ce que assez je puis prouver //Des dames qui ont jeu en b
 290   CHLE      3463  e //Nous y doint! Or couvient prouver //Le quel on peut meilleur t
 312   CHLE      3825  it. //Par trop de cas je puis prouver //Comment maint par eulx esp
 314   CHLE      3859  aise. //Si vueil par argumens prouver //Comment, pour richece trou
 352   CHLE      4480  rouver, //Je puis par exemple prouver. //Vegece dit de Scipion //L
 378   CHLE      4929  Plus que autre riens, le puis prouver
 1:146 MFOR      4041  hanter //Par effect le pourra prouver //Et le savoir par esprouver
 2:129 MFOR      7926  sauver //Ce que l'on a dit et prouver //Par argumens bons et notab
 
                                                     prouvez     3
 2:8   DAMO       222  our riens, n'en telz cas pris prouvez; //Mais les mauvais, dont je
 356   CHLE      4570  z //Bonnes meurs et bons fais prouvez. //Ore ay je ycy devisié, //
 35    DARC       291  on, //Et bons et loyaulx vous prouvez, //Bien faire on en doit men
 
                                                     prover     2
 2:23  DAMO       715   ces raisons conclus et vueil prover //Que grandement femmes a app
 2:192 POIS      1082  A tous bons fais on le pouoit prover //Pour le meilleur de tous; ai
 
                                                     Proverbes     1
 408   CHLE      5425  nstree." //Salemon dit en ses Proverbes //Ou sont contenus mains be
 
                                                     proverent     1
 2:11  DAMO       312   //Qui des femmes les malices proverent, //Je leurs respons que ceu
 
                                                     providence     3
 400   CHLE      5280  prudence, //Sapïence et grant providence. //En la fosse Ciclops en
 4:76  MFOR     23540  rudence, //Car tant hot noble providence //Et avis que ses ennemis
 31    DARC       151  ruyne, //Quant sa tressainte providence //T'a fait de si grant hon
 
                                                     province     2
 418   CHLE      5598  n prince //Si amende plus la province //Que ses commandemens ne f
 3:236 MFOR     20158      Le fist, et maistre en sa province. //Scipïo receupt les homma
 
                                                     provinces     3
 272   CHLE      3156  inces, //Qui sont de diverses provinces, //De veoir mendres que eul
 1:132 MFOR      3634         Qui regnent en maintes provinces, //Aient en ces lieux esté
 4:75  MFOR     23500  rinces, //En maintes diverses provinces. //De leur lignee descendu
 
                                                     provision     2
 2:280 MFOR     11946  'avision //Du roy, dont grant provision //Fist de chars, de blez et
 33    DARC       228  u convoiée //Au roy, pour sa provision. //Son fait n'est pas illu
 
                                                     provoire     1
 3:255 MFOR     20717  eulx. //Aprés ces choses, ly provoire //De la loy donnerent a cro
 
                                                     provoires     2
 3:54  MFOR     14943  mez, //Car il ert en leur loy provoires, //Et maintes grans choses
 3:61  MFOR     15127  echié //De croire viellars et provoires, //En fait de guerre, ne qu
 
                                                     Pruce     1
 2:212 POIS      1743  que pou valoie; et pour ce en Pruce //Et oultremer //Et en mains l
 
                                                     prudemment     1
 380   CHLE      4962  ement //Des batailles, qu'ilz prudemment //Menoient es particulier
 
                                                     prudence     5
 288   CHLE      3435  int. //Et de parfaict sens et prudence, //Sans presompcion ne cuid
 400   CHLE      5279  stes //Par l'ayde de sa grant prudence, //Sapïence et grant provid
 408   CHLE      5431  te laira, //Et te conservera prudence //De toute mauvaise acciden
 1:70  MFOR      1797   //Car trop peu vault sens ne prudence //A acquerir son accointanc
 4:76  MFOR     23539     Par son tres grant sens et prudence, //Car tant hot noble provi
 
                                                     prudens     1
 322   CHLE      4015  e avoir. //Si en usent comme prudens, //En charité, sans trop ard
 
                                                     prudentement     1
 392   CHLE      5164  nner sagement //Et besongner prudentement. //Doubté en sera de sa
 
                                                     prune     1
 1:266 AUBA 51     21  Homme ne doit les prisier une prune, //Mais, s'ilz viennent, pensse
 
                                                     Psaultier     1
 2:27  MFOR      5001   amee! //Ne dit David en son Psaultier, //En apprenant le droit s
 
                                                     Ptholomee     1
 148   CHLE      1037   si ride, //Seneque, Thules, Ptholomee //Venoient a l'escole amee
 
                                                     publïee     1
 396   CHLE      5217  rtie; //Tant plus est partout publïee, //Plus l'a chacun en soy lï
 
                                                     publiees     1
 2:184 MFOR      9038  multipliees //Et par le monde publiees; //Le monde mist tout en de
 
                                                     publique    11
 2:298 EUST       101   //Veult; plus n'est la chose publique //Gardée, ainçois tout en p
 2:298 EUST       102  que //Gardée, ainçois tout en publique //De telz orreurs faire on n
 340   CHLE      4278  ue, //Et le peuple et le bien publique, //Les orphelins, aussi les
 348   CHLE      4429        C'est assavoir, pour la publique //Chose garder, il est lici
 350   CHLE      4459  ntencion, //Desir de la chose publique //Deffendre contre force ob
 390   CHLE      5113  illes //Augmenter le prouffit publique, //Eschever toute chose obl
 390   CHLE      5123  amassez //Et nez en la chose publique, //Dont la gouvernance aute
 412   CHLE      5492  aplique //Au bien de la chose publique? //Plutarchus si dit et rec
 436   CHLE      5889  ousjours //Et au gouvernement publique, //Et de nuit a l'estude, si
 2:116 MFOR      7564  que //Ert entre gens sceue et publique, //Communement tous en usoi
 2:130 MFOR      7950  orique //Ressemble a la paume publique, //Pour ce que elle les est
 
                                                     publiques     2
 2:9   MFOR      4461  pte //De leur vices, qui sont publiques, //Et scet on leurs fraudes
 2:125 MFOR      7796  ues //Oeuvres yceulx mestiers publiques; //Et l'oeuvre qui est de 
 
                                                     pucellage     1
 120   CHLE       556  lengage //Moult requeroit mon pucellage. //Mais je lui sos bien es
 
                                                     pucelle    27
 1:62  CEBA 61     23  ort; //Cent yeulz avoit et la pucelle //Toudis gaitoit, mais il fu
 1:178 ROND 56      5  t si est il plus doulz qu'une pucelle, //Jeune, plaisant, bel, cour
 1:197 JEUX 37      4  lle //Que je fais vous, gente pucelle, //Si me retenez a ami, //Ca
 2:13  DAMO       395   Pour decepvoir sanz plus une pucelle, //S'en est la fin, par fraud
 2:69  2AMA       673  e //Doulce Thysbé, la jeunete pucelle, //Ne s'occirent ilz sus la 
 2:113 3JUG        71  aint d'amer, ou soit vesve ou pucelle //Ou d'autre guise; //Quant
 2:149 3JUG      1279  , //Jeune d'age, simple comme pucelle //Jolie et gente; //Et elle
 2:202 POIS      1434  e. //Il y avoit mainte doulce pucelle, //Son chevalier par la main
 3:8   ORND 17    196  encion, //Après l'enfantement pucelle, //Sur toutes femmes tu es c
 3:11  15JO 1       5        Prie pour moy, beneurée pucelle, //Pour le salu qui vint de D
 3:61  DVAL        58  ie belle //Hantay ou dame et pucelle, //Et damoiselle vey mainte
 3:63  DVAL       141  relevées. //La eut et dame et pucelle
 3:281 CBAD 72     11  Tout amoureux doit ou dame ou pucelle //Pour maistresse retenir, ma
 352   CHLE      4489  manieres, //Lui fu une noble pucelle //Amenee, excellemment belle
 356   CHLE      4548  elle, //Que sa fille, qui ert pucelle, //Lui donnoit a sa voulenté
 1:23  MFOR       470  le //Me nourri tant que grant pucelle //Me vit, si voult songneuse
 1:26  MFOR       555  it. //Tel chappel siet bien a pucelle //Et, pour ce, en devins trop
 1:36  MFOR       864  ournee, //Comme affiert a une pucelle, //Une couronne riche et bel
 2:263 MFOR     11428  ere belle //Et avenant celle pucelle //Qu'il l'a choisye devant t
 3:16  MFOR     13791  tenir //Contre le coup de la pucelle, //Dont il cheut, sanz vuider
 3:38  MFOR     14459   lie //En t'amour, tout soie pucelle, //N'ay je pouoir que je le 
 3:52  MFOR     14884  belle, //O mainte autre noble pucelle, //Y trouva, dont il moult s
 3:113 MFOR     16726  belle. //N'avoit ou monde tel pucelle, //Gente sur toute creature,
 3:151 MFOR     17878  le //Grant pitiez! Car onques pucelle
 30    DARC       102   renon //Hault eslevé par la Pucelle, //Qui a soubzmis soubz ton 
 32    DARC       186  personne, //Qui es une jeune pucelle, //A qui Dieu force et povoir
 33    DARC       224  pris. //Plus a fait par ceste Pucelle. //Par miracle fut envoiée
 
                                                     pucelles    10
 1:211 AUBA 4      14  fension //De femmes vesves et pucelles; //Si en arez salvacion //E
 1:218 AUBA 10     17  //Et si commande aux jeunetes pucelles //Chapiaulx de flours dessus
 1:229 AUBA 19     17   De tous nobles, de dames, de pucelles //Et de chascun par communal
 2:1   DAMO        12  Gentilz femmes, bourgoises et pucelles, //Et de toutes femmes gene
 3:81  DVAL       736   damoiselles //Du paÿs et de pucelles //Venues a celle feste. //L
 2:292 MFOR     12323  s: //.II. damoiseaulx et .II. pucelles, //Qui beaulx furent et elle
 3:9   MFOR     13570  celles, //Toutes de dames et pucelles. //Si y ont si grant peine 
 3:144 MFOR     17645   desir. //Armees se sont les pucelles; //Mais si riches armes ont
 3:182 MFOR     18562          Si viengnent dames et pucelles, //Pour veoir les gracïeux 
 4:52  MFOR     22817   receut //La roÿne, avec ses pucelles, //Ou il en ot foison de be
 
                                                     pucelletes     1
 2:32  ROSE        99  avironnée //De nymphes et de pucelletes, //Atout chappellès de fl
 
                                                     Pucellette     1
 37    DARC       393   à sejour, //Avecques lui la Pucellette. //En retournant par son 
 
                                                     pue     1
 1:96  MFOR      2580  flairier n'est riens qui tant pue), //Mais grant et lee est a merv
 
                                                     puet     2
 3:294 CBAD 86     13  us veoir vous dictes qu'il ne puet //Alors estre, si n'en fault poi
 39    DARC       458  n //Faite, retarde tant qu'il puet, //Ne sur char d'omme incision,
 
                                                     pugnir     1
 3:302 CBAD 95     13  r mesdisans, que Dieu vueille pugnir! //Sont environ, paour ay qu'o
 
                                                     puis    14
 1:40  CEBA 39      7  doulour //Nullement celer ne puis; //Il en pert a ma coulour. //O
 1:292 CMPL 2     106   Si vous dye comment durer ne puis //Pour vostre amour ou tout je m
 2:182 POIS       748  beaulté louée." //Et de renc puis //Chascun chanta tant qu'il fu p
 3:114 DVAL      1821  e, //Puis qu'aultrement ne la puis //Veoir, combien qu'elle a puis
 3:114 DVAL      1822  is //Veoir, combien qu'elle a puis, //Sienne mercis, demandé //De
 3:119 DVAL      1976  escript? //Et plus esbahir me puis //De vo folour quant depuis //L
 3:230 CBAD 21     13  n ordonnez; //Et, quant vous puis //Choisir, mes yeulx, qui n'ont
 3:236 CBAD 27      1  NT //Se humblement comme plus puis //Mais tant comme je doy non mi
 3:275 CBAD 66      1  jour que ne vous voy durer ne puis, //Doulce dame; si ne me sçay t
 2:40  MFOR      5425  uté, //Et a grant peine taire puis //De ceulx qui sont comme un dro
 2:40  MFOR      5426  ceulx qui sont comme un droit puis //Ou fontaine de vaillantise,
 2:105 MFOR      7225  mpnité //Et haulte magesté et puis, //Ainsi com comprendre le puis
 2:105 MFOR      7226  is, //Ainsi com comprendre le puis, //L'autre est des choses de Na
 4:41  MFOR     22459   //Receurent les prestres, et puis //S'en parti, comme en escript 
 
                                                     puisa     1
 1:14  MFOR       215  euses, //Qu'il en la fonteine puisa //(Et les bien gardees puis a)
 
                                                     puisant     1
 1:108 MFOR      2930  sant? //J'aroie plus tost, en puisant, //Toute tarie une riviere,
 
                                                     puisas     1
 2:296 EUST        27  tresor //Que ou giron Science puisas, //Lequel bien estendu puis a
 
                                                     puisier     3
 1:129 LAYS 1     108  esvie; //Joye est qui la puet puisier
 1:22  MFOR       434              De parfondement y puisier; //Plus le desir que rien te
 1:145 MFOR      4020  is yer //Toute l'eaue de mer puisier. //La sont les Merveilles du
 
                                                     puisqu     3
 3:32  MFOR     14295  avoyé." //Mais Jason respont "puisqu'empris //A le voyage, ja repr
 3:86  MFOR     15905  car repos //Mieulx amassent, puisqu'esploitier //Autrement, par ne
 4:13  MFOR     21629  tondre //Et rongner du tout, puisqu'empris
 
                                                     puissance    12
 186   CHLE      1669  yee, //Dieux mercis, selon ta puissance, //Car tu as congié et lic
 324   CHLE      4022  nce, //Quant des non valables puissance //Ay de les si hault eslev
 446   CHLE      6057  eü. //Ains dit que plus avoit puissance //De souffrir que eulx n'or
 1:19  MFOR       347  ut nee. //De sa vertu, de sa puissance //Chacun a assez cognoisse
 1:42  MFOR      1036  fore, //Car Fortune a bien la puissance //Sur ceulx de son obeissa
 2:11  MFOR      4526  ance, //Le siege y tint de sa puissance
 2:146 MFOR      8445  monter //Fist Fortune, par sa puissance, //Et descendre, par mesch
 2:187 MFOR      9107  nt sens, grant force et grant puissance, //La mist a son obeissanc
 3:213 MFOR     19501  s; //Par sa grant force et sa puissance, //Et par avoir gent d'abu
 3:260 MFOR     20890               Philomenis, o sa puissance, //De Palfagone roy et sir
 37    DARC       385  se. //A tresgrant triumphe et puissance //Fu Charles couronné à Ra
 38    DARC       430  s //Point ne se fait. Nul n'a puissance //Qui l'en gardast, et tu 
 
                                                     puissant     1
 3:99  MFOR     16296  sant. //Hector, le fort et le puissant, //Un leon forsené ressembl
 
                                                     puist     2
 2:66  2AMA       568  nt, ne espoir //Qu'autrement puist //Celle veoir pour qui le cuer
 182   CHLE      1589  //Et s'il te semble qu'elle y puist //Monter, selon qu'a lui aduis
 
                                                     pulierement     1
 2:9   MFOR      4452  gulierement, //Mais reprendre pulierement //Les vices, qui ne sont
 
                                                     pullentie     1
 3:262 MFOR     20945  assa, //Dont d'elles la grant pullentie //Corrumpy l'air, et relen
 
                                                     punaisie     1
 3:122 DVAL      2091   fait rage //Cellui plein de punaisie, //Car eveillié jalousie //
 
                                                     punicion     2
 2:25  DAMO       776  n //Que des mauvais soit fait punicion //Qui les blasment, diffamen
 2:223 MFOR     10201  r meffais //Longuement, sanz punicion, //Et, pour ce, a vostre en
 
                                                     punys     3
 2:114 3JUG        94   //Desservi n'ay a tort estre punys; //Si ne soye maubaillis et ho
 254   CHLE      2856  s. //Et ains qu'ilz en soient punis //Par mon Pere, qui deffendu
 3:271 MFOR     21202  nis, //Bien gaigné ot d'estre punis! //Ci dit de ceulz de la cité d
 
                                                     pure    17
 1:R14 PROL        19  ure, //Que n'aye en ma pensée pure //Pris ou stile que je detiens
 1:109 VIRL 8      21  ndure //Vostre grant fausseté pure; //Ce poise moy quant g'y mis
 1:229 AUBA 19     10  o souhaid et d'amour vraie et pure, //De ris, de jeux et de notes 
 1:246 AUBA 34     19  ure, //Et se vous aim d'amour pure
 1:286 CMPL 1     148  eux moz aireux, // D'entente pure //Moult supplia aux dieux a yeul
 2:70  2AMA       686    De mer passer en sa chemise pure, //Dont une fois, par grant mes
 2:207 POIS      1575  ; //Et avec ce en bonté fu si pure //Qu'il n'y ot vice //En son bo
 2:243 PAST       636  sentier //Ne voye qui soit si pure, //Jamais d'aultre n'aroit cure
 3:17  ORNS 9      34  e Dieux, qui tant fu nette et pure, //Mes jours passer me donnes en
 3:277 CBAD 67     16  ous plaisirs de vraie entente pure //Je te feray, m'en deust on en
 3:297 CBAD 89     12  re //J'ayme loyaument d'amour pure; //Et a plusieurs choses me tra
 112   CHLE       415  ent. //La cause, c'est verité pure, //Qu'ilz sont de descordant na
 138   CHLE       872  verdure //Me dites la verité pure //Et des arbres chargez de frui
 244   CHLE      2683  t. //Ha, dame Raison juste et pure, //Et tu t'en es lassus fouÿe,
 2:8   MFOR      4436  nte et leur doctrine est tres pure": //Mais que peut on de ceulx n
 2:106 MFOR      7250  ture //Des choses celestiaulx pure, //La secunde des terriennes,
 2:133 MFOR      8052  e, //En doctrine apprenant et pure, //La tierce si est en usage,
 
                                                     purement     5
 1:114 VIRL 12     20  elle gent sont drois villains purement, //Et devroit on leur renom
 1:141 LAYS 2     140  poir qui fermement //Et trés purement //Finement //Nous soustendr
 3:275 CBAD 65     22  out endure. //Pour moy le dy purement, //Car l'essay m'aprent com
 2:26  MFOR      4982  serment //Vouloit sauver, que purement //Laissast en paix celle ci
 2:109 MFOR      7338  dement //Nul, de laquelle est purement //Dit: "Je suis qui suis", e
 
                                                     purer     1
 3:102 DVAL      1425  spurer, //Amours, mon cuer et purer, //Si qu'a doleur je recours
 
                                                     pures     1
 1:285 CMPL 1     123   Et noz amours savoureuses et pures // Apalion, //Si bien que les
 
                                                     purger     1
 2:278 MFOR     11874  r, //Et divers tourmens, pour purger //Les maufaicteurs, par durs 
 
                                                     purgier     2
 1:51  CEBA 50     19  //Pour m'excuser ne le dis ne purgier; //Car amé ont assez de moy 
 2:39  ROSE       335  r; //Trop est fort cil vice a purgier. //J'appelle villains ceulz q
 
                                                     purs     1
 348   CHLE      4408  t surs //De male acquisicion purs //Doivent estre et quitte et de
 
                                                     q     2
 1:149 MFOR      4154  //Que plaindre n'a qui n'en a q'une, //Mais mains sont qui en ont 
 2:5   MFOR      4320   Qu'il n'y en peut seoir fors q'un, //Mais nul d'eulx partir n'en 
 
                                                     qu   106
 1:R15 PROL        50  ordener //Depuis que je sceus qu'assener //Le devoye a vous, si qu'
 1:76  CEBA 76      5   tel mal moult bien me plaist qu'atains //Soit son doulz cuer, si q
 1:84  CEBA 84      8  s tel grief. //N'ay desservi qu'estrangié //Soye, mon devoir fais
 1:88  CEBA 88      6   Qui de dueil est plus noirci qu'errement; //Mais quant fauldra que
 1:109 VIRL 8      12   vous jure //Et promez, puis qu'entremis //S'est vo cuer d'estre 
 1:178 ROND 56      3   plaist sur tous, non obstant qu'afermer //Ne lui vueille m'amour,
 1:266 AUBA 51      5  ont je ne voy pourveance fors qu'une //Contre elle; c'est que l'omm
 1:288 CMPL 1     227  rés humblement et vo cuer pri qu'entende // M'umble requeste, //Et
 1:293 CMPL 2     155   //Vo cuer en paix jusqu'a ce qu'eslaissier
 2:59  2AMA       333   Et cil, qui voult la doulour qu'amassée //Avoit ou cuer moy celler
 2:72  2AMA       758  ns, //Ne morut il plus noircy qu'arremans, //Pour tel amour: si fu
 2:77  2AMA       942  uant a moy tiens que ce n'est qu'usage //D'ainsi parler d'amours pa
 2:78  2AMA       978   //Ainsi fu dit, mais je croy qu'acrochant //Pou y vont, mais tous
 2:98  2AMA      1635  ierent, qui trop mieulz vault qu'avoir, //Et aux François //Font g
 2:114 3JUG        86   grant doulçour et plus belle qu'Heleine, //Pour vous ay eu mainte
 2:118 3JUG       238  lui monstroit, n'en recepvoit qu'amer. //Et ce faisoit la doulente
 2:119 3JUG       251   Que je ne sçay ou je suis ne qu'un'yvre, //Souvent avient. //Hé l
 2:124 3JUG       440  e amant et pour elle penez //Qu'apercevoir //Que il l'amoit de cue
 2:125 3JUG       469   //Et adonc celle, ou il n'ot qu'enseignier, //Qui tout veoit l'ama
 2:129 3JUG       611  //Par voz raisons, mais de ce qu'entremis //Je me seroye //De sous
 2:142 3JUG      1029  j'aime tant qu'il n'est riens qu'estrangier //Peüst le mal qui me f
 2:148 3JUG      1231  e //A fausseté depuis le jour qu'ensemble //Premier parlames. //Si
 2:156 3JUG      1505  enu //Par devers moy, combien qu'apartenu //N'ait pas a moy, et si
 2:194 POIS      1143   Droitte, longue et plus dure qu'escorce, //Ferme et ossue; //Mais
 2:210 POIS      1692   gouvernoye en celle //Amour qu'avoye //Et ay encor et aray ou que
 2:213 POIS      1787   //Ce m'yere avis, com le mal qu'enchaciez //Fu et fichié //En mon
 2:215 POIS      1839  nt; //Je demouray plus noirci qu'arrement //De grant doulour //Et
 2:217 POIS      1913  cil respont: "Dites vous donc qu'espoir //Ay qui me dit que bien ar
 2:221 POIS      2044  t y entendent, //Non obstant qu'armes //Vous occupent; et de leurs
 2:244 PAST       683  la vesprée //Fu ja bien près qu'avesprée //Comme a soleil resconç
 2:264 PAST      1311  , //Car pou sont qui n'aiment qu'une, //A qui se peüst esbatre, //
 2:267 PAST      1437  emble, //Loyaument, car, puis qu'ensenble //Loyalles compaignes so
 2:270 PAST      1504               Et celle me dist qu'atant //S'en deporteroit et tant
 2:295 EUST         8  vers //T'envoyer, non obstant qu'envers //Ton fait riens ne fait, b
 3:8   ORND 16    188  s trespassez //De Purgatoire qu'effacez //Soit de leurs pechiez le
 3:23  ORNS 44    174  gne //De grant doleur, disant qu'abandonné //Ton Dieu t'avoit, soie
 3:61  DVAL        56  se voye. //Et, pour le desir qu'avoye, //Mainte compagnie belle
 3:66  DVAL       219   prendre //Mon cuer de celle qu'avoye //Cent fois veue, et n'y av
 3:73  DVAL       466  e //Qui point me grevast fors qu'une: //C'estoit que je me doubtoy
 3:80  DVAL       691  loit //De ce qu'il m'yert vis qu'adoncques //Meilleur semblant que
 3:83  DVAL       798  amiable, //Qu'il me sembloit qu'agreable //Avoit tout mon dit et 
 3:83  DVAL       802   houoye //Pour la grant joye qu'avoye //Si qu'il sembloit que vol
 3:95  DVAL      1201   messages //Me vindrent dire qu'alasse //En la sale et ne tardass
 3:106 DVAL      1555  n voye //Me mis, et le dueil qu'avoye //Dissimulay et couvry, //N
 3:107 DVAL      1579  me, //A Dieu, trop plus belle qu'Helaine, //A Dieu, bonne de corps
 3:111 DVAL      1722  et plourer //Me pris si fort qu'acourer //Sembloit que de douleur
 3:117 DVAL      1904  iez mener //Bonne vie, ad ce qu'entens, //Quant vo dame en lieu et
 3:142 DVAL      2573  z querant?" //Adonc cil dit "qu'enquerant //Plus ne lui voit de so
 3:147 DVAL      2755  jure de vray //Qu'aussi tost qu'apercevray, //En semblant n'en co
 3:155 DVAL      2995  mme avez ouÿ //Et en la joye qu'avoye //Ceste balade disoye: //Ba
 3:192 DVAB 4       5  aperte //Sur moy, car le bien qu'avoye // Me renvoye //A dueil don
 3:193 DVAB 4      39  couverte, //Que celler puisse qu'amoye // L'amour moye
 3:194 DVAB 6       4   doy mie, //Mais je me doubt qu'aliée //Aies t'amour et liée // A
 3:204 DVAC        28  soit qu'il estoit mort // Et qu'esleüe //M'avoit sur toutes et fo
 3:206 DVAC        84  moy, et tel foy porté // M'a qu'amender //N'y sceusse, et si enor
 3:206 DVAC        86  t si enorté //L'avoit Amours qu'aporté //M'iert par lui et raport
 3:208 DVAC       139  tremble //De douleur pensant qu'ensemble, // Com j'ay appris, //P
 3:227 CBAD 18      9  ur quise //A long temps sans qu'asener //M'y voulsisse en nulle g
 3:235 CBAD 25     28          Prince, priez ma dame qu'adoulcir //Vueille le mal dont je
 3:238 CBAD 29      6  grief peine ou j'estoye //Et qu'avoye, //Dont vous mercy, damoise
 3:290 CBAD 82     17  Dont, je te pry, ne fais tant qu'enragiant //Voise après toy, contr
 3:302 CBAD 95      1  //Amans jolis, je vous supply qu'aprendre //Vous me vueilliez comme
 94    CHLE       116   cas amer //De perdre cellui qu'amer //Devoye sur toute rien //En
 102   CHLE       254  ubler //Pour les biens perdre qu'assembler //Fortune a fait, qui to
 280   CHLE      3299  eschargia //En un fort chatel qu'acheté //Y ot de son propre cheté
 346   CHLE      4371              En fussent, affin qu'empescher, //Pour l'ocasion de pe
 366   CHLE      4718  ust emblee. //Une nuit avint qu'assemblee //Fu de ces |.ii., mais
 370   CHLE      4803  estoit. //Et en ce monstra il qu'envie //N'avoit fors jour au jour
 396   CHLE      5220  sor //De conscïence, meilleur qu'or, //Est conceu en nostre courag
 446   CHLE      6074  s; //Et fust ores moins preux qu'Artus, //Si en faites tant que vo
 1:60  MFOR      1487  premierement //Les mutacions qu'esprouvay, //Si tres esbahi me tr
 1:80  MFOR      2086   esbahi, //Car ne cuidassent qu'enhaÿ //Fussent jamais de bon Eür
 1:81  MFOR      2109  e chacent. //Ainsi Eür n'est qu'aventure, //Car tel l'aura par av
 1:97  MFOR      2616  doubte mie, //Mais plus fuir qu'epidimie, //Qui maintes gens mait
 1:100 MFOR      2701   riche! //Mais ne cuidez pas qu'Esperance, //Qui les entreprenans
 1:109 MFOR      2959  e jon //La endroit plus onni qu'ivoire; //N'onques ne fu, c'est ch
 2:26  MFOR      4988  ngne //Se pou non jurer, quoy qu'aviengne, //Dit Quintilien, le bon
 2:43  MFOR      5524  vie //Perdre devroit vouloir qu'envie //Avoir preudoms de conseil
 2:81  MFOR      6633  bourse. //Si ne seroient fors qu'alongnes, //Car leurs fillés et le
 2:108 MFOR      7318   fin, //Car ceste ne traicte qu'affin //De Dieu, en qui tout se t
 2:122 MFOR      7742  nent //Pour les differans cas qu'aviennent, //Mais, puisque les anc
 2:142 MFOR      8325  envoya, //Qui plus tost vola qu'espervier; //Cil une branche d'ol
 2:153 MFOR      8664  ur trahy; //(Si pouez savoir qu'esbahi //Furent moult de celle av
 2:212 MFOR      9870  encontra; //Mais il peut dire qu'encontre a //Dure, pesme et trop 
 2:273 MFOR     11737  roit monter; //Mais, pour ce qu'arrengeement //Ay dit, puis le co
 3:13  MFOR     13691                Eust esté, ains qu'Amasonie //Commençast, mais a ceul
 3:41  MFOR     14557  er //Toute sa chambre, n'y ot qu'elle. //La vint Jason, adont l'ap
 3:54  MFOR     14945  voires //Afferma aux Troyens, qu'avindrent. //Mal fu pour eulx, qua
 3:59  MFOR     15067           Sus plus forte roche qu'axier //Fist le noble chastel dre
 3:59  MFOR     15076  ité rediffïee //Fu tellement qu'ediffïee //Ne fu onques si belle o
 3:76  MFOR     15573  s //Passoit les bons, combien qu'aucuns //Dient qu'auques furent co
 3:152 MFOR     17890  icherent //En leur cité ceulx qu'eschapperent, //Ne jamais plus ne
 3:156 MFOR     18007  avoir //Feu sur l'aulter, ne qu'alumer //Le peüssent, et, pour l'
 3:159 MFOR     18096  urement; //Devint plus noirci qu'arrement. //Au temple Appollin il
 3:188 MFOR     18755  rre //Aussi vers Fedeconiens, qu'il //Aprés, a grant peine, vainqu
 3:193 MFOR     18905  deffait, //Ot tant pourchacié qu'assemblee //Fist contre Romme moul
 3:222 MFOR     19775  omment Scipio ala en Espaigne,qu'il conquesta en partie. .XVI. Un n
 3:232 MFOR     20069  //Puisqu'ainssy Fortune veult qu'aille
 4:18  MFOR     21780  ; //Mais Rommains, ou il n'ot qu'aprendre, //En furent avisiez et 
 4:32  MFOR     22204  dre. //Alixandres, ou il n'ot qu'aprendre
 4:37  MFOR     22331  nt masse //De gent cuidoyent qu'Alixandre //Fust son filz; en l'is
 4:43  MFOR     22534  atre, //Et que honte lui yert qu'embatre //Le laissoit sus soy ens
 4:55  MFOR     22915  t et meneur, //Qui cuidoyent qu'Antigonus
 4:64  MFOR     23175  li pas, //Luy donna; si tost qu'avalé //L'ot, vers le cuer s'en es
 29    DARC        51   de sa grace, //A qui je pri qu'avisement //Me doint, que rien je
 34    DARC       262  u aux siens //Aida telement, qu'ennemis //Ne s'aiderent ne que mor
 
                                                     quant     3
 1:29  CEBA 28     21  doye, // Et vous feray savoir quant. //Mon doulz ami, deportez vous
 312   CHLE      3816  t, //Est il de lui ne tant ne quant //Parlé pour noblece qu'il eus
 3:239 MFOR     20258  iquant //Envoyé, qui Hanibal, quant //Fu la, blasma moult durement
 
                                                     quantité     6
 2:319 MFOR     13096  e equité //Mourir a si grant quantité!). //La, d'aventure, li dui
 3:210 MFOR     19391  n yssirent, //A moult petite quantité, //Aulcuns Rommains; en ver
 3:222 MFOR     19767   horent //Et contre si grant quantité //De gent, en tel persplexi
 3:227 MFOR     19899  rs logiez, //Y avoit a grant quantité, //Et de gent a extremité
 3:230 MFOR     20011  r nefz, //Et de tresor grant quantité, //Dont firent grant solemn
 3:259 MFOR     20855  , //Car les serfs, dont grant quantité //Ou paÿs et en la cité //O
 
                                                     quarree     2
 1:107 MFOR      2894  erree. //La a une grant court quarree //De si belle proporcion //Q
 2:111 MFOR      7407  un angle, //La est la figure quarree, //Qui en juste point est se
 
                                                     quarriaulx     1
 224   CHLE      2328  rëaulx, //Tout a l'environ ot quarriaulx, //Qu'a acouter on ne se 
 
                                                     quarrure     1
 2:152 MFOR      8626  d'errure, //.X. ot en chacune quarrure; //Si y ot .XXXI^e^. porte
 
                                                     quarrures     1
 2:152 MFOR      8629  lt forte //En chacune de ses quarrures; //Mais moult furent les pi
 
                                                     quars     1
 3:54  MFOR     14951  lergie. //Deïphebus ot nom li quars; //Plus legiers que nulx lïepp
 
                                                     quart     3
 2:7   DAMO       198  nz diffamer ne le tiers ne le quart //Ne trestoutes en general bla
 338   CHLE      4238  l'art //De chevalerie, en son quart //Livre dit que |.ii. choses s
 422   CHLE      5653  ïer. //Encor dit en l'Epistre quart //Que se les dieux sont de leur
 
                                                     quartaine     2
 1:44  CEBA 43      5  revaine. //Helas! car j'ay la quartaine, //Qui me rent toute estou
 1:143 LAYS 2     197  saine, //En pire point qu'en quartaine, //Ce me soustendra au for
 
                                                     quarte     1
 3:219 MFOR     19695  erre; //Et en Sardegne fu la quarte; //Et partout horent si grant
 
                                                     quartes     1
 1:155 ROND 13      6   plus grans maulz que fievres quartes, //C'est grant bien que de se
 
                                                     quatre     2
 2:59  2AMA       329  est advis, car en ce lieu n'a quatre //Qui plus soient joennes, mai
 3:62  DVAL        92  re, //Entre un mien parent et quatre //Aultres de mes gentilz homm
 
                                                     que     6
 206   CHLE      2005  sis, //Amesuré et parfait, si que //La est la souveraine musique,
 436   CHLE      5890  , //Et de nuit a l'estude, si que //Oyseuse ensement eschevoit. //
 2:110 MFOR      7378   Ou Triniité en nombre est si que //Unité si est Trinité, //Et Tri
 3:269 MFOR     21140   //Grant guerre y a menee, si que //Le regne, qui ert aux Rommains
 4:17  MFOR     21742  e //Et par celle de Grece, si que //Robez estoyent toutes gens, //
 4:30  MFOR     22134  cointer moult soubtilment, si que, //Tendiz que le roy hors estoit
 
                                                     queisse     1
 2:149 3JUG      1252  lz me prioient //Que je leur queisse //Juge loyal et bien en enqu
 
                                                     quelconques     5
 3:91  DVAL      1049  verte //Nulle aultre couleur quelconques //Fors fin or; o moy ado
 3:112 DVAL      1747  e pertes //N'aultre aventure quelconques //Celer l'un a l'autre d
 3:181 DVAL      3326  oncques //Lait fait ne vilain quelconques //Ne dont loyaulté brisi
 2:48  MFOR      5677  us plevi, //Bonté, ne verité quelconques; //Bien estoient deceups
 2:94  MFOR      7035  oiselles //Ou dames ou femmes quelconques //Soustenoient roys, ducs
 
                                                     quellement     1
 1:67  MFOR      1708                Voire tellement quellement, //Car a peu de gent font
 
                                                     quelongnes     1
 2:81  MFOR      6634  , //Car leurs fillés et leurs quelongnes //Est leur empeschement pl
 
                                                     querant     5
 3:142 DVAL      2572  sepmaine. //Dites moi qu'alez querant?" //Adonc cil dit "qu'enquer
 352   CHLE      4504  ant //Des bons chevaliers, et querant //Par les anciannes histoire
 2:298 MFOR     12476  errant //Par la ville, logis querant, //Que devant le palais arri
 2:298 MFOR     12486  errant, //Qui aventures vait querant, //Aultressi lassez et moull
 4:19  MFOR     21813  revant. //Que vous iroye plus querant //Le pays, qu'ala conquerant
 
                                                     querele     1
 3:127 DVAL      2268   elle, //Et qu'elle ouïst la querele //De son serf qui requeroit
 
                                                     querelle     9
 1:43  CEBA 42     23  ay grant paour; car, de toute querelle, //Cil nonce aux gens mainte
 1:292 CMPL 2     122  e doubtez point que vous face querelle //Fors en honneur, Dieux tes
 2:103 2AMA      1796  is yl y ait beneurté //En sa querelle; //Mais vous comptez cy d'un
 2:152 3JUG      1362  ui l'empeschoit pour certaine querelle. //Si s'excusoit ainsi de ve
 2:197 POIS      1239  u'il me servi; ainçois que sa querelle //Voulsisse entendre //Et e
 2:242 PAST       608  astourele, //N'escondissez la querelle //Que vous fais, ainçois ch
 3:138 DVAL      2424  e //Plus que la rose, //A la querelle //Que j'ay desclose //Pitié
 3:244 CBAD 35     10  nt a Pitié a souvenu //De la querelle //Dont je m'estoye tant pen
 3:266 CBAD 56     18   deporté //Me suis n'a autre querelle //De retourner, si m'appell
 
                                                     querelles     9
 1:211 AUBA 4       8  ection //Et honneur en toutes querelles. //Car le sauvement de voz
 1:211 AUBA 4      16  vacion //Et honneur en toutes querelles. //Or vient le temps que, l
 1:212 AUBA 4      24  ission //Et honneur en toutes querelles. //Priez Dieu par devocion
 1:212 AUBA 4      28  dicion //Et honneur en toutes querelles
 1:218 AUBA 10     11  e //Qui a l'amant reffuse ses querelles, //Voire en honneur et en t
 1:220 AUBA 12      3  ans //Qui, pour soustenir voz querelles, //Mettent leurs corps et l
 1:228 AUBA 19      1  De tous honneurs et de toutes querelles, //De tout boneur et de bon
 2:33  ROSE       142  Car je vous di que de haultes querelles, //Dont il pourra assez de
 3:196 DVAB 7      25  nnes et belles. // Dieux voz querelles //Vous ottroit sans fineme
 
                                                     querez     1
 1:172 ROND 45      3  uerez, //Tout perdrez se tout querez. //Plus donner je ne vous vue
 
                                                     querir    15
 1:89  CEBA 89      9  elle amour par grant soing de querir, //A eulx vuelent qu'elle soit
 2:12  DAMO       351  //Ne le va pas ne cerchier ne querir, //Ne sus son lieu prier ne r
 2:275 PAST      1681  erir //Autre amour n'ailleurs querir, //Se loyal estre voulez, //E
 3:2   ORND 2      22  ité, //Et si bon pastour nous querir //Qui tous nous face a Dieu c
 3:39  EMOR 79      2  uerir //Se tu veulz es livres querir, //Saint Bernard et aultres a
 310   CHLE      3810  //Croy que non, mais soing de querir //Noblece comme il appartient
 316   CHLE      3880  ir. //C'estoit la fin de leur querir //Qu'ilz en fussent tous enri
 1:17  MFOR       298  , //Mais mains ressongnent le querir. //Ceste garist de tous malag
 1:78  MFOR      2037   tas, //La viennent tuit Eür querir
 1:81  MFOR      2127   //Tous et toutes, c'est pour querir //Richece, qu'Eur fait acquer
 2:44  MFOR      5562  ir //Que des prouffis communs querir
 2:311 MFOR     12873  erre, //Mais on ne le sçot ou querir; //Partout fait le roy enquer
 2:324 MFOR     13223  oya lors //Le roy en la cité querir //Treves, au roy les requerir
 3:42  MFOR     14599   amis, //Pour la toison aler querir, //Mais tous lui prient que "
 4:36  MFOR     22306  erir //Respons de son fait et querir; //Le dieu oÿ son appel ha,
 
                                                     queroient     1
 1:86  CEBA 86     10   hauteces, //Et a estre amez queroient //Les haulz dieux pleins de
 
                                                     queroit     2
 3:127 DVAL      2270  roit //S'amour, plus riens ne queroit, //Et toutes si faittes chos
 2:264 MFOR     11444            Lui octroyoit et ne queroit //Li roys fors sa paix et sa
 
                                                     querolles     1
 1:39  MFOR       959  les, //Et, aprés mengier, les querolles //Commencierent par grant 
 
                                                     querra     1
 2:134 3JUG       751  Vers loyaulté; si dit qu'elle querra //Coment qu'il soit //Voye et
 
                                                     querray     1
 2:276 PAST      1717  requerray, //De vous avoir ne querray //Fors l'amour en bonne foy
 
                                                     querre    65
 1:58  CEBA 57     11  e me courçast, et ou pourroye querre //Nul plus plaisant? or vueil
 1:58  CEBA 57     19  //Si convendra que le renvoye querre, //Ou a douleur et meschief l
 1:196 JEUX 32      2  " //"Que venez vous cy entour querre, //Sire, qui si bien savez fa
 1:265 AUBA 50     16  es et cours estranges tu dois querre, //Tout enquerir leur estat et
 1:286 CMPL 1     171  arbre blanc; encor la puet on querre // La accrochée. //Ainsi les
 2:100 2AMA      1693  valiers meilleurs ne convient querre. //Aussi Clignet de Berban, qu
 2:131 3JUG       664  n mist sa raison //Pour juge querre. //Après vindrent devers moy p
 2:153 3JUG      1391   //De son amant n'aucune voie querre //Pour luy veoir, //Ne autre
 2:161 POIS        54   //Compagnie plaisant envoyay querre //Qui tout plaisir me vouldroi
 2:184 POIS       833   la fu dit qu'il ne convenoit querre //Nul chevalier meilleur en nu
 2:238 PAST       478  ferré, //Qui ert lez le bois querré, //Une grant tourbe de gens
 2:280 PAST      1854   erre! //Lorete fault mander querre //Qui est sa chiere compagne,
 2:285 PAST      1985  terre //En maint païs honneur querre. //Si n'estoit pas tousjours 
 2:297 EUST        66  re. //Sans plus s'estudient a querre //Les biens vains qui a vices
 3:41  EMOR 89      2   //Ce que veulz donner n'aler querre, //Car qui tost le don abando
 3:66  DVAL       224   //Pour trouver ce qu'il peut querre //Près de soy et point n'y vi
 3:66  DVAL       239  enoye //Ce qu'ailleurs alloye querre. //Mais Amours de celle guerr
 3:71  DVAL       408  erre, //Qu'il convenist autre querre //Pour avoir la plus souvrain
 3:145 DVAL      2667  serre. //Lors la dame me vint querre //Et vers ma dame me meine;
 3:217 CBAD 8      18  donger ou mieulx lui vaulsist querre //Pour soy tuer ou coustel ou
 186   CHLE      1644      Ce qu'aler voulons lassus querre. //La matiere de celle eschel
 250   CHLE      2759  abrigé. //Devers orient manda querre //Sagece qui y vint grant err
 258   CHLE      2906  Mes gens ne veulent fors paix querre, //Ne d'autre riens ilz n'ont
 318   CHLE      3939  plaisoit //A Chevalerie, pour querre //Loz et honneur en toute ter
 374   CHLE      4848  e, //Sans autruy dommage pour querre, //Pour quoy plaisiez vous tan
 1:59  MFOR      1466  é, //La siet un hault chastel querré //Assis trop merveilleusement
 1:75  MFOR      1921   teste, et, les piez peust on querre //De fer, d'arain, de plomb, d
 2:36  MFOR      5296   //S'on ne peut en eulx bonté querre, //Fors en armes; bien autre 
 2:71  MFOR      6360  re, //Marchandises alans hors querre, //Par couvoitise rappineurs,
 2:76  MFOR      6498  e, //Pour a remplir le ventre querre." //Si est honte a homme et d
 2:91  MFOR      6930  rre; //Tant en y a que toutes querre //Seroit un drois ennuis, sanz
 2:93  MFOR      7003  nee //Par cabusemens et plais querre //Contre elle, d'eritage et t
 2:119 MFOR      7644   terre, //Par yceste science querre //Quel intervalle et quel esp
 2:134 MFOR      8076  Et trestout quanque on y peut querre, //Et comme ou firmament assi
 2:135 MFOR      8112  terre, //Sanz nul autre aÿde querre, //Former et faire a son ymag
 2:148 MFOR      8500  re, //Plusieurs joyans envoya querre //Nambroth, qui lui apparteno
 2:148 MFOR      8525  é!" //Nambroth partout envoya querre //Ouvriers, et fist fouyr la 
 2:153 MFOR      8656  re, //Ou ciment on leur aloit querre, //Ou, se rigle ou martel dem
 2:200 MFOR      9507   Fist Cirrus partout ouvriers querre, //Qui sceüssent fouir en ter
 2:210 MFOR      9800        Mais follie lui faisoit querre //Ce que Fortune donne et tol
 2:224 MFOR     10245  e. //Ne vouloit autre mengier querre;" //Si dit, que "fin ert de la
 2:237 MFOR     10628   //Et tous les joyaulx feroit querre //Et les vaisseaulx d'argent e
 2:240 MFOR     10744     Que meilleurs ne couvenist querre. //Les Gregois des terres voi
 2:271 MFOR     11677  gne //Qu'adonques on ne peüst querre //Meilleur femme, en toute la
 2:272 MFOR     11704  e, //Ou demourance autre part querre. //De grans batailles fist as
 2:311 MFOR     12871  " //Partout le faisoit le roy querre, //Car, sanz lui, n'alast en l
 2:314 MFOR     12974  . //Partout en vont fourrages querre. //Le pays ardent et exillent
 3:17  MFOR     13818  //Que "tel rençon voulsissent querre
 3:26  MFOR     14101  , //Ou de voulenté, sanz paix querre, //Le roy Tros envaÿ de guerr
 3:31  MFOR     14252  e, //Sanz congié l'en envoyer querre." //Herculés, par grant felon
 3:32  MFOR     14266  e, //Ou Jason veult la toison querre. //Au port arrivent assez tos
 3:33  MFOR     14319  ier, //Mandast sa belle fille querre. //Veult qu'ilz voyent celle q
 3:35  MFOR     14389   Que, pour sa mort, soit venu querre //Ce que nul ne pourroit conq
 3:40  MFOR     14545         Mais ja vous envoyeray querre, //Si ferons paix de ceste gu
 3:42  MFOR     14586  uerre. //Adont, un escrin ala querre; //Si lui bailla escrips et c
 3:58  MFOR     15045   IX. Roy Priant manda partout querre //Pyonnïers, pour fouïr en te
 3:62  MFOR     15168  ieulx vouldroient que la paix querre. //De ce fu moult ayrez Prian
 3:82  MFOR     15763      Li Gregois treves mandent querre, //Pour leurs corps ardre et m
 3:121 MFOR     16982  ais, sanz plus longue alongne querre, //Vous di que, nonobstant leu
 3:137 MFOR     17462  re //Maintenir, si l'envoyent querre! //Mais, quant est a la cité 
 3:148 MFOR     17768  terre, //Au roy treves envoya querre, //Qui a peine les a donnees;
 3:188 MFOR     18754   ceulx d'Albe, et si la veult querre //Aussi vers Fedeconiens, qu'
 3:201 MFOR     19114  Tarentin qu'aux Rommains paix querre, //Grant armee firent Rommain
 3:202 MFOR     19144  ." //Grant foison gent envoya querre. //Sur .XX. elephans fist dre
 4:45  MFOR     22605  giez //Alixandres, mires fait querre //Aux navrez, et les mors ent
 
                                                     querrée     1
 3:72  DVAL       430  serrée. //Adonc sur la court querrée //Monseigneur mon pere estoi
 
                                                     questeurs     1
 316   CHLE      3888  eurs. //Et ancor ay de tieulx questeurs //Qui ja en los ne s'avanç
 
                                                     questions     1
 2:106 MFOR      7261  raire; //Et puisque ces .III. questions //Furent par grans digesti
 
                                                     queue     2
 2:227 PAST       125  bler //Ne m'en peüst chief ne queue //Et que nulle ne fust seue.
 250   CHLE      2780  t la seue, //Et une roÿne la queue //De son seurcot lui soustenoi
 
                                                     queult     1
 132   CHLE       771  'il n'est bel, qui a point le queult //Et a qui repaistre s'en veu
 
                                                     queure     2
 1:268 AUBA 53      9  roit point, pour chose que je queure, //La ou secours cuid trouver,
 3:248 CBAD 38     23  ar a autre bien ne sçay ou je queure //Et sans vous suis comme chos
 
                                                     qui    18
 2:31  ROSE        61  ngier //Mais en la compaignie qui //De vraye et bonne amour nasqui
 2:67  2AMA       605   delaissié l'eüst sa dame, en qui //Son cuer a tout, puis qu'amours
 2:156 3JUG      1482   disoit il, ne si vaillant en qui //N'eust vice aucun; et d'estre 
 122   CHLE       582   //Je t'ay dit comment et par qui. //Si fus si foible et envieilli
 446   CHLE      6047   Les chevaliers d'un chastel, qui //Fu pris par force, et les vain
 2:57  MFOR      5941  venir, //Que dit Anacharien, qui //Comme philosophe vesqui: //"Qu
 2:116 MFOR      7555  edicte //Et trouvee de Tubal, qui //Oncques jour ne la relainqui;
 2:127 MFOR      7855  ux //Ne font mie a soustenir, qui //Droit jugier ont si relenqui
 2:277 MFOR     11833  Ynacus //Jusques a Accrisius, qui //Perdi le regne; et le vainqui
 3:138 MFOR     17487  nt, //Et fu la .XVIII^e^., en qui //Maint entra, qui puis ne vesqu
 3:198 MFOR     19025          De la terre de Gaule, qui //Dicte est France; adés y vainq
 3:211 MFOR     19423  y, //Contre ceulx de Messine, qui //N'avoyent Rommains relainqui,
 3:215 MFOR     19557  iz //Sont adés, pour Hanibal, qui
 3:222 MFOR     19777  us nomme //Scipïo Cornelïus, qui //Filz ot esté cil, qui vainquy
 3:237 MFOR     20209  iers, //Avoit vendu en Grece, qui //Rommains estoyent, qu'il vainq
 4:28  MFOR     22077   //De Cartage ou d'Auffrique, qui //Maint pays gaigna et vainqui;
 4:70  MFOR     23336   //Mais la tres faulse Envie, qui //Ot surpris mesmes son lignage,
 4:71  MFOR     23359  e, //Le bon roy de Hongrie, a qui //Fortune ayda, tant qu'il vesqu
 
                                                     quicte     2
 3:142 MFOR     17596  e, //Car de joye estoient ilz quicte! //La roÿne et lui l'onnouroi
 4:16  MFOR     21710   //Car de mort ne cuide estre quicte; //Et ainssy furent desconfis
 
                                                     quier     3
 1:169 ROND 39      4        Or m'ottroiez ce que je quier, //Et pour faire mes maulz tar
 2:242 PAST       630  ure, //Jamais faire aultre ne quier. //Qui verroit ces bergieretes
 3:1   ORND 1       8  er //Que m'ottroies ce que je quier: //C'est pour toute crestienté
 
                                                     quiere     8
 1:17  CEBA 16     21  Qui sages est, autre solas ne quiere, //Tout autre bien si n'est fo
 1:287 CMPL 1     182   //Ne que jamais en ma vie je quiere //Chose nulle dont vostre honn
 2:156 3JUG      1486  ur ce veult que loial juge on quiere; //Et s'il est dit en si faitt
 2:160 POIS        16                    Que je leur quiere //Juge loyal et que bien en e
 3:131 DVAL      2317  nde mon cuer et plus vivre ne quiere, //Quiere doleur ou tout mesch
 3:213 CBAD 3      18  se user //Chose n'aye que je quiere //De vous, par qui fault que 
 3:288 CBAD 80     18  //Car riens n'est que tant je quiere, //Et que n'aye autre portier
 3:300 CBAD 92     28  je dis que, quoy que un amant quiere //Divers habis pour son cuer 
 
                                                     quierent     4
 1:152 MFOR      4240  //Et qui vient a ceulx qui le quierent, //Mais, nonobstant ce qu'il
 2:64  MFOR      6154  ent, //Quant par diligence la quierent. //D'autres bonnes gens vi j
 2:75  MFOR      6475  //Et plus sont povres et plus quierent //Le bon vin, comment qu'ilz
 3:138 MFOR     17472  nt //En Grece et demandent et quierent //Se de ce filz on scet nou
 
                                                     quiers     1
 2:108 MFOR      7323  ne. //Se tu les ars liberaulx quiers, //A Theologie en enquiers;
 
                                                     quiert     5
 112   CHLE       450  ; //Certes folz est qui autre quiert
 2:130 MFOR      7962  ert //Fors pou d'estudiens et quiert; //Mais Rethorique si quiert 
 2:268 MFOR     11595  "Qu'aultre chose ne veult, ne quiert, //Fors tant seulement lui re
 3:35  MFOR     14364  Qui le meine et qu'en ce lieu quiert?" //Et il lui dist que "l'ach
 3:123 MFOR     17044  t, //Car fors les decevoir ne quiert //Com desloyal, cuvers et fau
 
                                                     Quieux     1
 1:185 ROND 69      3               Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist
 
                                                     quignon     1
 402   CHLE      5325  a eu; //Hors d'Athenes en un quignon //Demouroit ou n'avoit pigno
 
                                                     quilles     1
 2:233 PAST       314  billes //Et au parquet et aux quilles //Et aux meriaulx et aux noi
 
                                                     quinsaine     1
 4:10  MFOR     21535  tire //Ensus, mais, dedens la quinsaine, //Rassemblerent; a longue
 
                                                     quint     1
 2:144 MFOR      8392  int, //Dura .V.^c^ ans l'aage quint //Et .IIII^xx^. et .V., par no
 
                                                     quinzeine     1
 3:123 MFOR     17023  ement //Fu, si que mais de la quinzeine //Ne sera sa personne sain
 
                                                     quis     7
 1:161 ROND 23      5       Je l'ay ja si long temps quis, //Et pour trés bien emploier,
 464   CHLE      6348   //Aront du droit; et si soit quis //Ainçois qui sache tous les te
 1:25  MFOR       533  , //Sont de grace, sans estre quis, //Les autres par grant soing a
 1:82  MFOR      2147  a l'ont, ceulx qui bien l'ont quis
 2:18  MFOR      4726  , //Qui longuement les tenist quis. //Ont moult tost autre seignou
 2:201 MFOR      9521   //Tant qu'il ot tout le pays quis //Et par grans batailles conqui
 3:233 MFOR     20086  is //De gent, tant ot payé et quis //Qu'il en hot a moult grant fo
 
                                                     quise     3
 1:249 AUBA 36     27  Me recomand en qui trouvée et quise //Soit, sanz cesser, toute joye
 3:227 CBAD 18      8   //Car quant cil, qui m'amour quise //A long temps sans qu'asener
 3:237 CBAD 28     19  urs le veult, et la voye avez quise //A mon cuer prendre //Sans ma
 
                                                     quises     3
 2:73  2AMA       790  es uns si ont voies couvertes quises //Pour bien avoir, mais doulou
 2:299 EUST       141  s //Ou par richesces que on a quises //Au grief d'autruy et mal aq
 2:105 MFOR      7244  ises, //A leur premiere cause quises, //Lesquelles sont appertenan
 
                                                     quist     2
 434   CHLE      5866  st, //Le nombre des mouvemens quist //Et des heures, et le bixeste
 2:224 MFOR     10232  "Qu'elle vouloit que l'en lui quist //Pour son mengier, et pour vi
 
                                                     quistrent     1
 2:11  DAMO       314  s livres, je trouve qu'ilz ne quistrent //En leurs vies fors femmes
 
                                                     quites     1
 1:100 CEBA 100     3  t. //Si en sont mes promesses quites //A qui m'en pria chierement.
 
                                                     quitte     1
 228   CHLE      2415  //Et si valoit bien d'or tout quitte //Un royaume la plus petite.
 
                                                     quittement     1
 1:69  CEBA 67     18   Que, se le monde estoit mien quittement, //Mieulz vouldroie le per
 
                                                     quittes     1
 2:120 3JUG       289  us vouldriez de m'amour estre quittes //Et se j'aray tout mal pour
 
                                                     quoy    13
 2:213 POIS      1772  fais en rien, //Ne sçay pour quoy, //Mais tout a cop me planta la
 2:282 PAST      1898  uement, //Cy après diray pour quoy, //Mais lors souvent en recoy
 308   CHLE      3747   Car s'en leur maison fussent quoy //Demourez, sans faire pour quo
 308   CHLE      3748  y //Demourez, sans faire pour quoy //On les deust nobles appeller,
 322   CHLE      3991   //Pour maleureux s'il n'a de quoy //Estre jolis. Raison, pourquoy
 362   CHLE      4640  risiez vous tant tresors, n'a quoy //Vous valent, quant ilz ne pro
 1:80  MFOR      2079   //Sanz savoir pourquoy, ne a quoy
 2:90  MFOR      6891  utez //Et ne saura cause pour quoy, //Mais taire lui faudra tout c
 2:94  MFOR      7041  able //Adés pour elles, se de quoy //Bien payer n'ont, mais en req
 2:118 MFOR      7615  a //La contree, une foix, par quoy //Les demourans la a requoy //N
 3:123 MFOR     17035  usieurs jours; si se tindrent quoy //L'espace d'un mois a requoy.
 3:244 MFOR     20415  ison //Il ot eu au Senat) par quoy //Fu la envoyé a requoy; //Et y
 4:46  MFOR     22621  la //Chaleur et lasseté, par quoy //Au lit il en fu a requoy, //D
 
                                                     quoye     5
 1:291 CMPL 2      86  u'en vous, doulce simplete et quoye, //N'est tant de bien, et c'est
 3:272 CBAD 62     13   //"Loyalle, vraie, simple et quoye, //Amours lo qui si m'a party.
 284   CHLE      3348  re voye. //Atant a Sagece la quoye //Commande que sa raison die,
 3:163 MFOR     18240  e, //Le receut la vaillant et quoye //Peneloppe; onques ne fu dame
 4:50  MFOR     22755  e; //La fille Daire simple et quoye //A femme prist, dont si grant
 
                                                     quoyement     1
 1:115 MFOR      3131  couru, //Ains y couvient tout quoyement //Monter et aviseement. //
 
                                                     rabandonnez     1
 3:301 CBAD 93     11   //Puis qu'autre part vous le rabandonnez; //Mais bien est vray qu'
 
                                                     rabas     1
 2:144 3JUG      1090  Quitte ma part et en plourant rabas //Tous mes soulas, ne vueil aut
 
                                                     rabassier     1
 1:129 LAYS 1     105  ais suivie //De baudour, qui rabassier //Et froissier //Fait doul
 
                                                     rabat     3
 3:50  PMOR 46      2   //Et petite pluye grant vent rabat
 3:90  DVAL      1036  abat; //L'autre vient qui le rabat; //Lances brisent, cops resonn
 2:32  MFOR      5170  //Qui sens et maintien d'eulx rabat; //Mais ilz dient que par soul
 
                                                     rabatre    11
 1:192 JEUX 19      3  ulse, //Bien savoir conter et rabatre, //Et a maint l'eaue faire b
 2:59  2AMA       331   vous y voy, ne sçay qui fait rabatre //Si vo pensée?" //Et cil, q
 3:117 DVAL      1915  batre //D'ainsi vous laissier rabatre //Et tuer a desespoir? //Mai
 260   CHLE      2959   contens //Et menacés de moy rabatre, //Se par tout ne me vois co
 306   CHLE      3730  batre. //Je lui feray ja tost rabatre //Ses paroles, car trop me b
 2:51  MFOR      5756  debatre //D'aucunes coustumes rabatre //Ou ordenances non pas bonn
 2:277 MFOR     11842  IIII. //Ot duré d'Arges, sans rabatre, //La seigneurie, qu'elle ot
 2:288 MFOR     12188  tre, //Lui en poyse, et cuide rabatre //Leur courrous et entr'eulx
 3:136 MFOR     17412  re! //Tu as trop compté, sanz rabatre!" //Adont se tint cil pour t
 3:210 MFOR     19406   Vins ans entiers, sanz riens rabatre, //Que Romme fondee ot esté,
 3:228 MFOR     19940  re, //Tant les faisoit le mal rabatre. //Par ce, un an furent en p
 
                                                     rabatue     1
 1:149 ROND 3       5     Et bien est droit que soye rabatue, //Pleine de plour et petit 
 
                                                     racine     8
 2:121 3JUG       339  e, //Si commença pou a pou la racine //A estrangier //De celle amo
 3:2   ORND 4      38  enterine, //De toute bonté la racine, //Si com saint Jerosme nous 
 3:14  15JO 15     63  'en ciel montas, de pechié la racine //Ostes de moy et mez devocio
 3:309 CBAD 101    33  te //Toute riens, lui mist la racine //Ou cuer par doulz regart qui
 132   CHLE       782   //Prouffitable herbe, flour, racine
 426   CHLE      5732  decine, //Pour curer toute la racine. //A ce propos nous dit Valer
 2:327 MFOR     13329  , //Qui signe ert de la grant racine //De leur tres mortelle haÿne
 3:26  MFOR     14107  essis. //Des lors commença la racine //De la tres mortelle haÿne
 
                                                     racines     1
 426   CHLE      5720         Aux repplés font boire racines //Ou autres choses pour vuid
 
                                                     racointer     1
 1:70  MFOR      1783  se bien, //S'il ne fust si a racointer //Et si penible a accointi
 
                                                     racoise     7
 1:75  CEBA 74     11  llement, //Il ne sera nul qui racoise //Mon dolent plour. A basse 
 2:61  2AMA       390   mon conseil fu fait, car qui racoise //Des mesdisans la murmure et
 2:189 POIS       995  e mercy, mais riens n'est qui racoise //Mon grief anuy //Qui n'est
 3:3   ORND 6      65  oise //D'orgueil rabat et qui racoise //D'yre la force, et la vert
 3:197 DVAB 9       8  plaisant, car riens n'est qui racoise // Mon grief tourment //Fors
 3:252 CBAD 42     27  amerons; //Du surplus je m'en racoise: //Je ne sçay que nous feron
 3:260 CBAD 50     17   gart! mais, quoy que on s'en racoise, //Croy que souvent trop plus
 
                                                     racompte     5
 342   CHLE      4308  nt compte, //Le Policratique racompte //Que les chevaliers qui fa
 372   CHLE      4831  urage //Redit Seneque et nous racompte //D'un philosophe qui pou c
 418   CHLE      5579  ux //Dist Saint Augustin, qui racompte //Ou livre ou plusieurs gran
 428   CHLE      5765  fieulx. //D'Alixandre est il racompté //Q'une fois en debat monté
 434   CHLE      5861  ble //De leur grant vaillance racompte. //De Julius Cesar nous com
 
                                                     racomptees     1
 408   CHLE      5446  omptees. //Mais toutes choses racomptees
 
                                                     racompter     2
 408   CHLE      5418  compter; //Si ne pense a tout racompter. //Voy cy qu'Aristote en e
 2:103 MFOR      7177  laissié, //Pour d'autre chose racompter, //Que je volz moult ou lie
 
                                                     raconta     1
 2:287 MFOR     12153  rclose, //Tout le voir lui en raconta, //Moult envis le roy lui co
 
                                                     racontay     1
 1:54  MFOR      1438   me sist, //Si com devant je racontay, //Quant de ma mere et moy 
 
                                                     racontant     1
 2:77  2AMA       924   pluseurs leur raison //Vont racontant //Puis ça, puis la, aux dam
 
                                                     raconté    33
 1:96  CEBA 96      9   quant les fais des bons sont raconté, //On s'esjouït partout ou l'
 2:77  2AMA       937  Assez commun qu'aux femmes on raconte //Pour leur donner a croire,
 2:183 POIS       808  valour n'est pas morte, //Fu raconté, //Et ceulz qui plus ont les
 2:252 PAST       933  rant bonté //Si com l'en m'a raconté." //Lorete adonc me respond:
 2:273 PAST      1617  mot conté, //Tout ne soit cy raconté. //Et sachiez certainement
 3:4   ORND 7      75  Eve, //Si com saint Augustin raconte, //Tu es celle qui n'es pas 
 3:5   ORND 9      98  te, //Dont en son sermon nous raconte //Saint Bernard qui dit et r
 3:60  DVAL        25  eulx. //Si lui plaist que je raconte, //Tout ainsi comme il me co
 3:154 DVAL      2981  ute ma joye. //Or vous ay je raconté //Comment fus d'Amours dontt
 3:216 CBAD 6      22  aporte. //Prince, qui bien le raconte, //Amours n'est que le mesco
 3:309 CBAD 101    26  isine, //Il y pert par ce que raconte //Ovide en son livre qui con
 340   CHLE      4294  mpte, //Et ainsi l'aucteur le raconte. //Encore veult Vegece appre
 346   CHLE      4391  repaistre, //De ce Sentorïus raconte //La ou il des Cesares compt
 404   CHLE      5347  stre //Seneque en un livre ou raconte //D'un philosophe dont il co
 1:39  MFOR       965  te? //Ja n'est besoing que je raconte //Tous les suffrages et les 
 1:41  MFOR      1026  . .XI. Or est il temps que je raconte //L'estrange cas, le divers 
 1:42  MFOR      1063  pte //Ovide, en son livre, ou raconte //D'uns homs, qu'il nomme, qu
 1:46  MFOR      1161  , //Mais il couvient que vous raconte //La moye transmutacion, //Q
 1:76  MFOR      1955  chece. .VII. Or ay des freres raconté //Et de celle, ou il n'a bon
 1:106 MFOR      2875  nee. .XV. Tout vous ay dit et raconté //Des .IIII. faces et compté
 2:16  MFOR      4655  eurs. //Des Boulongnois Cecus raconte
 2:142 MFOR      8347  appris //En la sale, dont je raconte, //De trestous les aages le 
 2:143 MFOR      8355             Du premier aage ay raconté, //Le second aprés est compt
 2:204 MFOR      9627  eschief, //Car, si comme j'ay raconté //Ci dessus, quant tout fu c
 2:210 MFOR      9819   meurs //L'istoire Judich le raconte. //Cellui vainqui et mist a 
 2:220 MFOR     10119  fuÿrent, //Et il leur a tout raconté. //Si l'ont deslïé et monté
 2:328 MFOR     13349  amez; //De ses bienfais assez raconte //L'istoire de Troye et le c
 3:28  MFOR     14154  mpte, //Si com l'istoire nous raconte, //Ot un sien nepveu, qui Ja
 3:62  MFOR     15163  ste. //A Troye s'en tourne et raconte
 3:175 MFOR     18369  tendis, //Avint ce que je ay raconté: //Comment Arbacan hault mon
 3:272 MFOR     21222  //Par .III. foiz, si com nous raconte //L'istoire, furent li Romma
 4:4   MFOR     21354   //Sanz que tous leur faiz je raconte, //Femmes, enfens, tous y oc
 4:68  MFOR     23289  ines. //Or couvient il que je raconte
 
                                                     racontee     2
 3:87  MFOR     15953  roece //En l'istoire est bien racontee, //Mais, pour briefté, ne l'
 3:160 MFOR     18131  e. .XXXV. Or vous ay en brief racontee //L'istoire, que j'oz moult
 
                                                     racontees     2
 328   CHLE      4107  ffames //Qui sont de son fait racontees //Lui seront bien par moy 
 4:68  MFOR     23283  é m'en passe. //Les ancïenes racontees //Plus prolixement et cont
 
                                                     racontent     2
 3:21  MFOR     13941  s; //Maintes histoires d'eulx racontent, //Et poëtes leur diz en c
 3:209 MFOR     19377  rdenee, //Si com les ystoires racontent, //Que d'eulx, qui moult gr
 
                                                     raconter    19
 1:85  CEBA 85     12  r les grans biens qu'on en ot raconter; //Si me desplait dont d'ell
 2:15  DAMO       470  r, //Car long procès seroit a raconter
 2:78  2AMA       985  t soit il fort, les maulz que raconter //Vous oy yci, sanz la mort
 2:97  2AMA      1615  ter: //Du bon Othe de Grançon raconter //Avez assez //Ouÿ comment
 2:148 3JUG      1224  ne vous fault advocas //Pour raconter //Vostre raison, mais je m'o
 2:235 PAST       387  eurs nouvelles //Me venoient raconter //Et pour mieulx mon cuer d
 2:270 PAST      1528   brief //Sans tous les jours raconter //Qu'Amours nous y feist ha
 3:92  DVAL      1086  e compter //Son mesmes fait, raconter //Ne vueil plus en ce cas c
 300   CHLE      3639  ongue seroie //Se je vouloie raconter //De tous ceulx c'on pourroi
 314   CHLE      3852  monter. //Et bien cuident par raconter //Choses dont on tient petit
 1:26  MFOR       560            Les pierres et bien raconter //Les belles vertus, longue
 1:111 MFOR      3010  onter //Es haulx palais, mais raconter //Les noms, la façon et la 
 1:127 MFOR      3481  ant //De trestous leurs maulx raconter; //A maint desplait l'oÿr c
 2:146 MFOR      8443   .XIX. Si vous vueil des rois raconter //Et des princes, que hault
 2:155 MFOR      8729  pirent, //Si com vous m'orrés raconter, //Se je l'ay loysir de com
 2:273 MFOR     11722  compter, //Se j'ay loisir de raconter. //Si ot Fortune gouverné
 2:284 MFOR     12066  pter //Vous vueil de Grece et raconter, //Qui fu poissant et puis 
 2:321 MFOR     13147  me né //Ne vous sçaroit tout raconter //Le dueil, qu'ilz font a l
 3:77  MFOR     15619  rerent; //Mais nul ne sçaroit raconter //Le dueil et piteux guerme
 
                                                     raconteray     1
 4:32  MFOR     22173  u avisié. //Son primier fait raconteray, //A mon pouoir, de renc 
 
                                                     racontes     1
 3:39  EMOR 75      1         Deshonneur d'autrui ne racontes //Ne voulentiers n'en tiens
 
                                                     racontez     1
 3:151 DVAL      2866  lis de joye //Furent la nuyt racontez, //Et celle, ou toutes bont
 
                                                     raconvoye     1
 1:134 MFOR      3685  l'a renoyé, //Mais Meseür le raconvoye //Et telle gent souvent av
 
                                                     racroupis     1
 2:214 POIS      1822  is //Me fist et fus d'elle si racroupis //Que bien cuiday mortellem
 
                                                     radrece     2
 1:223 AUBA 14     18  ille de Dieu, Pallas qui tous radrece //Les desvoiez, qu'elle soit
 1:240 AUBA 29      8  e //En noble loz, et adès est radrece //De hault honneur et de che
 
                                                     radrecier     1
 2:157 3JUG      1517   vous, Sire, s'il vous plaist radrecier //Le grant debat dont j'ai
 
                                                     radresce     1
 3:217 CBAD 7      26  gaige //Est, et qui mes fais radresce, //Qu'aray je pour heritaig
 
                                                     radresse     1
 3:220 CBAD 11     19  est ainsi, riens n'est qui me radresse
 
                                                     raduire     1
 1:50  MFOR      1305  ire. //Bien cuiday que jamais raduire //Je ne me peusse autre part
 
                                                     raduit     1
 2:91  MFOR      6940  uit //Et aussi moult tost les raduit //En povre point, quant el se
 
                                                     rage    33
 1:3   CEBA 2      25  eu c'est grant dueil et grant rage //Quant les biens fais ne sont 
 1:4   CEBA 3      23  ous amoureux pris d'amoureuse rage. //Voyez comment amours amans o
 1:10  CEBA 9      15  lt souvent souhait, pleine de rage, //Que mes griefs maulx soyent p
 1:54  CEBA 53      4  p se plaignent de l'amoureuse rage //Qui plus les tient que l'oisel
 1:134 LAYS 1     224  car l'oultrage //Qui fait la rage //Ou monde ombrage //Par male e
 1:284 CMPL 1     100  ulour porte // Et trop grant rage, //Quant je repense a la trés ha
 2:67  2AMA       588  el tourment lié. //C'est une rage //Trop amere qui met l'omme en 
 2:89  2AMA      1328  par leur folour //Mettent la rage //Sus a amours, mais c'est leur
 2:130 3JUG       644  al juge traire, //Mais voycy rage //Et merveilles que de vostre l
 2:138 3JUG       886  i escrisoit souventes fois la rage //Ou ot esté, puis que son doulz
 2:197 POIS      1260   de larmes semer //Pleine de rage! //Ce fu le mal et doloreux voi
 2:202 POIS      1427  urs livre, qui met au cuer la rage //De dueil comblée. //En ce jar
 2:216 POIS      1892  ie estre desmue //D'avoir la rage //Douloureuse qui trop me fait 
 2:283 PAST      1925  rtir //Faciez, plein de telle rage //Com d'apercevoir mestrait //E
 3:99  DVAL      1341  mené //Estoye et en si grant rage //Que mon semblant le courage
 3:110 DVAL      1690   //Ce n'est pas mal, ains est rage, //Car d'amours vous vient sans
 3:116 DVAL      1872  e //A moy ne veult: l'un fait rage //Et a mort obscure tendre, //E
 3:122 DVAL      2090  ourage //De m'amer, si a fait rage //Cellui plein de punaisie, //C
 3:152 DVAL      2919  age, //Si dist: "Rameine, que rage //Te puisse prendre, garçon, //
 3:186 DVAL      3471  erceüsse, //Jalousie, qui est rage, //Me destrempa tel buvrage //Q
 3:213 CBAD 4      19  ment. //Et voy cy bien droite rage, //Que me cuidiez tellement
 3:301 CBAD 94      1  n chien veult tuer lui met la rage //Assus, dist on, ainsi me veulz
 3:308 CBAD 101    13  aprendre //Ne lui sara que la rage //De ton desir, plain d'oultrag
 1:50  MFOR      1285      Mais toute paour la grant rage, //Qu'avoye de lui, me toloit,
 2:252 MFOR     11105  //Dont il avoit au cuer grant rage, //Et grant paour ot de l'orage
 3:24  MFOR     14025         Derompre la cuide, par rage, //Mais, avec la chemise, esrac
 3:24  MFOR     14053      Ou feu se lança par grant rage. //Ainsi mouru, ce fu dommage
 3:48  MFOR     14776  //Que mourir le fist plain de rage //Et deux enfens, qu'ot eus de 
 3:234 MFOR     20107  ant ha grant douleur et grant rage, //Mais si fu plain de fier cou
 3:266 MFOR     21062  //Estre mis; adont, par grant rage, //Leur femmes ont mises a mort
 4:7   MFOR     21450  ont hot si grant dueil et tel rage //Silla, que sus luy eust requi
 4:20  MFOR     21840  .II. de leur freres, en grant rage; //Si eust il fait d'eulx, mais
 4:58  MFOR     22985   //Un de ses sergens plain de rage //Luy donroit le mortel buvrage
 
                                                     rages     2
 2:117 MFOR      7588  rages //Rappaise et furieuses rages //Demoniacles; on le vid, //Qu
 4:67  MFOR     23270  //Ainssy, le traitre plain de rages //Fist mourir le filz et la me
 
                                                     ray     1
 2:104 2AMA      1843  raye amour qui de son luisant ray //Tout l'enlumine. //Quoy que di
 
                                                     raigable     1
 2:114 MFOR      7506  nable //Entre les escrips est raigable, //Meismes es saintes Escri
 
                                                     raigne     2
 3:46  PMOR 5       1     Païs ou lieu ou justice ne raigne //Ne puet long temps durer, ta
 3:46  PMOR 5       2   temps durer, tant soit grant raigne
 
                                                     raim     2
 150   CHLE      1062  //Qui es arbres cueilli maint raim //Dont il fist flajols gracieux
 416   CHLE      5544  rain //Honteusement. Ainsi le raim //De luxure est tres deffendu
 
                                                     raimte     1
 340   CHLE      4286  e, //En signe que par lui ert raimte //La contree, et bien deffend
 
                                                     Rains     1
 37    DARC       386  sance //Fu Charles couronné à Rains, //L'an mil CCCC, sans doubtan
 
                                                     raisans     1
 2:172 POIS       421  ns //Et en esté delictable et raisans. //Mais de conter ne doi estr
 
                                                     raison    88
 1:83  CEBA 83      5  Et pour autre me laisses sanz raison. //Ne deusses pas ce moy faire
 2:41  ROSE       409  son //Et maint bon homme senz raison, //Qui queurt ores plus qu'onq
 2:61  2AMA       408  amis, c'est l'usaige //Selon raison //Qu'en trestous cas et en tou
 2:71  2AMA       736  xemplaire y prirent, //Ce fu raison. //Et a Romme, pour autelle a
 2:71  2AMA       738   Un jouvencel s'occist qui sa raison //Ot comptée, ne sçay en quel
 2:74  2AMA       820  ers entremeslange //Sanz que raison //Clamée y soit, si n'y vise 
 2:77  2AMA       923  non obstant que pluseurs leur raison //Vont racontant //Puis ça, p
 2:131 3JUG       660  e ne voy ne ne sens //Vostre raison." //Adonc pristrent congié, il
 2:131 3JUG       663  Et en escript chascun mist sa raison //Pour juge querre. //Après v
 2:135 3JUG       812  e ou la semblance //Par quoy raison //Ot d'y parler en ycelle mai
 2:148 3JUG      1246  n //En moy priant qu'oÿe leur raison //J'en jugiasse, mais je dis q
 2:160 POIS        20  sentence droituriere //Selon raison. //Et non obstant qu'en France
 2:178 POIS       619  n. //Ainsi fu la ditte mainte raison, //Et puis lavames //Après di
 2:209 POIS      1640   je le vous jure, //Mais par raison //De departir il fu temps et 
 2:216 POIS      1884  ut un mois passe, //Et c'est raison //Ne il n'y a point de compar
 2:218 POIS      1940  asse, somme toute, //Car n'a raison //De moy haïr pour nulle autre
 2:218 POIS      1942   Et donc, se bien entendés ma raison, //J'ay plus de mal que vous,
 2:220 POIS      2014   //Qui sache bien entendre no raison //Et en jugier le droit selon
 2:220 POIS      2015  //Et en jugier le droit selon raison, //Et si soit sage //En fais
 2:282 PAST      1916  chaloit, //Ou puet estre sans raison //Y avoye souspeçon, //Car le
 2:299 EUST       121   tenir //Par ordre de loy et raison. //Eloquens par vraye rayson
 2:299 EUST       122  raison. //Eloquens par vraye rayson //Les nobles travaillans conf
 3:45  PMOR 2       1  ence aprent l'omme a vivre en raison, //La ou elle est eureuse est
 3:70  DVAL       366  s m'araisonna //Et de mainte raison a //Parlé, mais ne l'entendoi
 3:80  DVAL       681            A present n'est pas raison." //Ainsi, de mainte raison
 3:80  DVAL       682   raison." //Ainsi, de mainte raison //Devisant a lie chiere //A m
 3:139 DVAL      2455  s et saison //De raconter sa raison. //Lors pour mon alegement //
 3:144 DVAL      2631  aison //De couchier ne n'yert raison //Que homme en sa chambre vei
 3:148 DVAL      2777   saison, //Car ouïr vueil ta raison." //Quant celle que je redoub
 3:290 CBAD 82      8   De moy ainsi delaissier sans raison. //J'ay veu le temps que pour
 3:290 CBAD 82     16   De moy ainsi delaissier sans raison. //Dont, je te pry, ne fais ta
 3:290 CBAD 82     24   De moy ainsi delaissier sans raison. //Pour Dieu, amis, d'autre am
 3:290 CBAD 82     28   De moy ainsi delaissier sans raison
 102   CHLE       243          Quant bien l'ot mis a raison, //Que lui monstra par raison
 102   CHLE       244  raison, //Que lui monstra par raison //Que felicité mondaine, //Qu
 252   CHLE      2798  ant foison //Amena la devant Raison, //Marchans, marchandes a gran
 252   CHLE      2811  ONNANCE Ainsi comme il estoit raison, //A la court ma dame Raison
 252   CHLE      2812  raison, //A la court ma dame Raison //Ou justes causes sont tenue
 254   CHLE      2831              Appaysa tout dame Raison. //Si parla, quant il fu sais
 262   CHLE      2971  ez. //Que vault mentir devant Raison? //Mençonge n'est ci en saiso
 264   CHLE      3009  ." //"Or sus doncques! ce dit Raison," //De ceste chose nous tayso
 268   CHLE      3075  se actuelle //Recitee devant Raison; //Si commenda, ce fu raison,
 268   CHLE      3076  Raison; //Si commenda, ce fu raison, //Que Noblecë eust l'audïenc
 272   CHLE      3159  r." //Quant Noblece ot dit sa raison, //Adont a commandé Raison //
 272   CHLE      3160  a raison, //Adont a commandé Raison //Que Chevalerie deïst //Tout
 290   CHLE      3471  conseil: //Chacune preuve sa raison, //Et qui de preuves plus foi
 302   CHLE      3663  pis //En fu depuis, car c'est raison //Que mal viengne de desraiso
 386   CHLE      5043  rance, //De vertu et de grant raison, //Bien savoit en toute saiso
 412   CHLE      5481  e, //Qui moult doit estre par raison //Esleu, et se vous ma raison
 412   CHLE      5482  raison //Esleu, et se vous ma raison //Entendez pour mieulx aviser
 444   CHLE      6039  ment //Descordant du point de raison //Qui face changier sa façon.
 452   CHLE      6141   lengage //Commença ainsi sa raison: //Tres haulte princesse Rai
 452   CHLE      6142  son: //Tres haulte princesse Raison, //La gouvernerresse des cieu
 1:29  MFOR       654   //Qu'au mains ay loquence et raison
 1:29  MFOR       655              Et entendement de raison, //Non pas si bien com je vou
 1:30  MFOR       690  . //Et doncques quelle est la raison, //Pourquoy aucuns plus grant
 1:66  MFOR      1682  on, //Jamais ne leur tendroit raison //Richesce en cellui estat,
 1:67  MFOR      1709  ent, //Car a peu de gent font raison, //Aux aulcuns tollent sans r
 1:67  MFOR      1710  n, //Aux aulcuns tollent sans raison, //Aux aultres donnent plus qu
 1:74  MFOR      1902  , //Et, moy meismes j'ay bien raison
 1:106 MFOR      2882   //Si couvient dire, et c'est raison, //Comment le lieu est maçonn
 1:116 MFOR      3159  ons //Sont affondez (et c'est raison!) //Ceulx qui s'aydent de tra
 1:133 MFOR      3671  mort; //Et ainsi avient, sanz raison, //Souventes foiz par trahiso
 2:14  MFOR      4616  on //D'eulx entr'occire, sanz raison, //Fors que l'un dit que tout
 2:33  MFOR      5213  s pas //Des Escriptures, que raison //Est assez qu'en temps et sa
 2:71  MFOR      6357  nances //Dampnables et contre raison; //Mais de tieulx marchans vi
 2:92  MFOR      6976  oison, //Seront blasmees sanz raison //Par quelque faulce gorge gl
 2:105 MFOR      7241  t urent //La cognoiscence de raison, //Enquerre vouldrent l'achoi
 2:118 MFOR      7611  ouvee //De ceulx d'Egipte; la raison //Premiere fu pour l'achoison
 2:124 MFOR      7783  rsité, //Par justice ou selon raison, //En tout temps, en toute sa
 2:126 MFOR      7830  oraison, //Diction, et toute raison //De latin faut par cestes me
 2:193 MFOR      9298  aison //L'en emporta (bien fu raison!). //Nourris y fu songneuseme
 2:214 MFOR      9935  ont, //S'il leur demande fors raison"; //Quant entendi ceste raiso
 2:214 MFOR      9936  aison"; //Quant entendi ceste raison, //Nabugodonosor, sanz faille
 2:304 MFOR     12670  oison, //A son frere droit ne raison; //Par quoy Thideüs prist a d
 2:304 MFOR     12677  //Si requiert d'eulx droit et raison!" //Adont commença grant tenç
 2:313 MFOR     12923  e fine //Qu'a son frere face raison, //Car, contre lui, n'a achoi
 3:35  MFOR     14374  //Moult lui plaist; lui tenir raison //Lui plaist, et agree son fa
 3:45  MFOR     14702  n, //Qui trop s'entretiennent raison
 3:110 MFOR     16643  rs, //Qu'Achillés occist sanz raison, //En agait et en trahison."
 3:197 MFOR     19006  choison, //Ot et exillié sanz raison, //Bon chevalier et esprouvé
 3:233 MFOR     20088          Ses batailles, com fu raison, //Ordene. A certain jour, me
 3:244 MFOR     20414  hoison //(Car debat et haulte raison //Il ot eu au Senat) par quoy
 3:249 MFOR     20550  son //Ne vouloyent, ne n'yert raison; //Mais Publïus si fu mené //
 3:249 MFOR     20554  n, //Contens mut, pour pou de raison, //Contre Romme et ceulx de C
 3:267 MFOR     21079  oyent. //Ce roy Jugurta, sanz raison, //Par sa grant force et trah
 4:63  MFOR     23143  Pout sa mort;" dit que "n'est raison //Qu'a son seigneur tel trahy
 4:77  MFOR     23559  e //Fait a leur prince (C'est raison! //Dieux luy doint briefment 
 
                                                     raisonable     1
 2:207 POIS      1581  le //Dame d'onneur soit faire raisonable, //Et de lignée astraitte
 
                                                     raisonables     1
 2:23  DAMO       722   //Je conclus que tous hommes raisonables //Doivent femmes prisier,
 
                                                     raisonna     2
 2:198 POIS      1286   //Lui et d'aultres, si comme raisonna //Un sien parent qui de la 
 392   CHLE      5170                  De ce Seneque raisonna: //"Certes, ce dist il, je s
 
                                                     raisonnable     7
 2:12  DAMO       345  ir //Et ce seroit chose moult raisonnable, //Enseignement digne, ju
 182   CHLE      1592  couvenable //Pour y aler, si raisonnable //Com peus veoir qu'il a
 254   CHLE      2824   couvenable //Remede, bon et raisonnable. //Adont fu la requeste 
 2:107 MFOR      7285  ur yaulx, //Fu il bien chose raisonnable //Que la science convena
 2:120 MFOR      7671  e plain, //Aussi en grandeur raisonnable, //En figures fermes est
 2:135 MFOR      8125  forme a //Comme homme et ame raisonnable //Et a l'image Dieu semb
 3:193 MFOR     18918  venable. //En tous cas fu cil raisonnable
 
                                                     raisonnablement     1
 4:49  MFOR     22736  eit noblement, //Com debvoit raisonnablement. //Tout le paÿs, sanz
 
                                                     raisonne     8
 3:60  DVAL        40  ersonne //Le fait si qu'il le raisonne: //LE DUC DES VRAIS AMANS Jo
 3:64  DVAL       158  rsonne //Dont chascun en bien raisonne. //Si tost que l'avons veüe
 300   CHLE      3624  onne //Portent en France, com raisonne //L'istoire qui fait mencio
 344   CHLE      4362  onne //D'un chevalier dont il raisonne, //Cornelius Scipio nommez,
 414   CHLE      5530   //D'un grant prince, dont il raisonne. //C'est de Hanibal, de Car
 1:8   MFOR        43  se; //Pour ce, a bon droit on raisonne //Que a quelque chose est b
 2:296 MFOR     12424  couronne. //Ethioclés dit et raisonne
 36    DARC       349  //Qu'à tous ceulz de qui l'on raisonne. //Et n'a pas encor tout pa
 
                                                     raisonner     6
 2:102 2AMA      1770  //Contre les ditz que vous oy raisonner; //Car vous voulez droittem
 2:151 3JUG      1330  nner //Si s'acointa, com j'oÿ raisonner, //D'une poissant dame a qu
 418   CHLE      5594  donner //En fais, en diz, en raisonner //Le prince, de ce Clodian
 2:131 MFOR      7978  ne ordener //Noz parolles et raisonner //Par mesure et par ordre 
 3:29  MFOR     14182  retourner. //La ot, au commun raisonner, //Un mouton en toute sais
 3:203 MFOR     19176  ener. //Bien pourront dire et raisonner //A leur seigneur, par sou
 
                                                     raisons    11
 2:12  DAMO       340  lles blasmer par ses soubtilz raisons? //Mais qui blasmast seulemen
 2:21  DAMO       634  neuses sont maintes foiz telz raisons. //Si me souffist de louer sa
 2:24  DAMO       749  Or ay conclus en tous cas mes raisons //Bien et a droit, n'en despl
 168   CHLE      1348  ons //Je dis, comme il estoit raisons. //La ot mainte lampe et main
 368   CHLE      4745  e voye //Trouver exemples et raisons, //Car toutes plaines les le
 2:62  MFOR      6073  s //Plus plains de tres nices raisons //De ce que savoir est raiso
 2:62  MFOR      6074  aisons //De ce que savoir est raisons, //Et leurs oppinions plus s
 2:106 MFOR      7271  ables, //A prouver les vrayes raisons
 2:119 MFOR      7653   //Nombre, et tout ainsi, par raisons //Prouvables et vrayes raiso
 2:119 MFOR      7654  aisons //Prouvables et vrayes raisons, //Ont designés les interval
 3:65  MFOR     15254  s //Et ses veus fait, com fut raisons, //Puis autour du temple s'en
 
                                                     rala     1
 3:151 DVAL      2890  chiere", //Et en son lit s'en rala //Et tout seul m'enserra la. //
 
                                                     raler     1
 3:304 CBAD 97     11  la barge //Ou il me convient raler, //Et mon alée celler //Me fau
 
                                                     ralie     1
 3:231 CBAD 22     24  oir //Mon cuer, mais plus s'i ralie //Quant vueil l'en amonnester.
 
                                                     raliée     1
 3:195 DVAB 6      21  mour desliée //Ne me soit ne raliée // A aultre amie
 
                                                     ramage     3
 1:195 JEUX 29      1        Je vous vens le coulomb ramage." //"On scet assez bien vostre
 2:227 PAST       138  fromage. //La soubz le chaine ramage //S'assembloient pastourelles
 2:263 PAST      1292  s demour //Esloingne ce bois ramage //Ains que plus ayes domage,
 
                                                     ramaine     1
 1:274 EABA 3       6   doulourer, Dieu pry qu'il te ramaine, //A Dieu te dis, amis, puis
 
                                                     rame     4
 1:85  CEBA 85      3  te voix ou vert bois soubz la rame, //Ou par deduit j'ay apris a h
 1:158 ROND 19     11  s plus gay que oyselet sus la rame, //Tout en pensant a la beauté m
 2:277 PAST      1748  villeine. //Ainsi en ce bois ramé //J'acointay mon bien amé //Et
 3:285 CBAD 76     10  tre amour joyeux, et soubz la rame //Yray chantant trés amoureusem
 
                                                     rameine     2
 1:143 LAYS 2     199  ort //Que, se Dieux tost vous rameine, //Oncques si joyeuse estrai
 3:108 DVAL      1633  Ne laist partir de moy qui me rameine //Vostre beaulté au devant, s
 
                                                     rameint     1
 2:293 PAST      2263  cure. //Si pry Dieu qu'il le rameint //Et me doint grace qu'il m'
 
                                                     ramenay     2
 3:82  DVAL       782   et la menay //A la dance et ramenay //En sa place; et ne doubtez
 3:95  DVAL      1220  ux la menay //Et en son lieu ramenay; //Puis ma dame par la main
 
                                                     ramené     2
 3:109 DVAL      1656  t mené //Se Dieu tost n'eust ramené //Le devant dit mien parent
 1:67  MFOR      1692  it amené, //Laydement seroit ramené, //(Mieulx lui vaulsist estre
 
                                                     ramener     3
 1:243 AUBA 31      7  urs a travail pour grans cops ramener, //Fors et eslus, et pour voz
 442   CHLE      5976                 Et tel largece ramener //Peut a amour non seulement
 2:149 MFOR      8560  sermonner, //De cel oultrage ramener //Ne le porent a droicte voy
 
                                                     ramenez     3
 2:280 PAST      1837  contraire, //Et vers nous la ramenez, //Nous sommes bien fortunez
 3:114 MFOR     16773  iere //Qu'il est comme aignel ramenez
 3:178 MFOR     18455  i tolt, //Si les a cheus lui ramenez. //Quant grans furent, se son
 
                                                     ramenray     1
 192   CHLE      1756  e conduiray //Et au monde te ramenray." //Et ainsi fus je de Sebi
 
                                                     ramenteu     6
 2:108 2AMA      1980  ez assis en noble lieux //Et ramenteu //Juge loial et par nous es
 358   CHLE      4581   elections //Que nous ferons ramenteü //Bien doit estre, par droit
 382   CHLE      5003  hault nom, //Peut bien estre ramenteü //O les sages roys qui eü
 458   CHLE      6253  nulx endrois //Du siecle qui ramenteü //N'ait la esté, et bien ve
 3:145 MFOR     17666                 Sans les avoir ramenteü, //Qui furent au secours ve
 4:29  MFOR     22099  uis ennemye, //Si com devant ramenteü, //Nonobstant que l'istoire
 
                                                     ramenteue     2
 1:149 ROND 3       8   Puis qu'ay perdu cil par qui ramenteue //M'est la doulour, dont je
 282   CHLE      3340  hece teüe, //Qui tel chose a ramenteüe, //Que s'au monde la plaid
 
                                                     ramentevables     1
 1:48  MFOR      1228  nnui doublent //Les parolles ramentevables //Le cas, qui tant me f
 
                                                     ramentevoir     6
 1:96  CEBA 96     13  n les conte // Les bons pour ramentevoir. //Chascun vouldroit, plu
 2:5   DAMO       143  nt //D'eulx rigoler et d'eulx ramentevoir //Ce qu'ilz veulent a tou
 3:195 DVAB 7      11   part nullement, //Car desir ramentevoir, // Pointures felles
 2:42  MFOR      5478   dire voir, //En pourroit on ramentevoir //Mains bons (Dieu les ga
 2:53  MFOR      5813  exemplaire //De tout bien, et ramentevoir //Souvent les meurs, que
 2:273 MFOR     11743  verse, //Pour les quelx tours ramentevoir, //Qu'on peut souvent a l
 
                                                     ramentoit     2
 428   CHLE      5747   commandement, //Valerius le ramentoit //Et dist que tout prince 
 444   CHLE      6041  er sa façon. //Ancor Seneque ramentoit //De la constance qui esto
 
                                                     ramentoivent     1
 3:185 MFOR     18679  memoire, //Par les escris qui ramentoivent //Leurs grans fais, qu'e
 
                                                     ramollie     1
 3:41  MFOR     14551  foiz, //Vaint Amours, qui l'a ramollie, //Quel qu'en doye estre la
 
                                                     ramposne     2
 2:19  DAMO       589  st trop folz qui de riens les ramposne //Quant femme est assise en
 2:43  ROSE       460  e //Mesdit d'autrui, moque ou ramposne; //Et se mal en vient, c'est
 
                                                     ramposner     1
 2:233 PAST       326   jargonner //Et l'un l'autre ramposner //En jargon, tout en chant
 
                                                     ramposnes     1
 2:202 MFOR      9544          Guerroier, et com par ramposnes //Dit qu'il veult aux femme
 
                                                     ramposnoient     1
 3:120 MFOR     16958  venoient //Devant lui, et le ramposnoient //De ce qu'il yert la, a
 
                                                     rançon     1
 2:198 POIS      1296  la guise et la forme //De sa rançon. //Ainsi le bel et bon en tel
 
                                                     rançonna     1
 2:198 POIS      1285   //Ne le fist pas occire ains rançonna //Lui et d'aultres, si comme
 
                                                     rançonnerent     1
 3:196 MFOR     18985  offence, //Ceulx de dedens se rançonnerent //De moult grant tresor,
 
                                                     rancontre     1
 3:88  DVAL       977   point //Guenchy, ains si le rancontre //Qu'il l'abat a cel encon
 
                                                     rancs     1
 2:13  MFOR      4572  //Pour eulx depposer de leurs rancs; //Et ce scet elle trop bien f
 
                                                     rancune     8
 1:104 VIRL 4      13  attainte //Suis de douleur et rancune, // Non pas une //Seule mais
 3:40  EMOR 86      2  cune //De quoy sourdre puisse rancune; //Ton ami rapaise en son yr
 218   CHLE      2211   //Met tout le monde en grief rancune. //C'est la descordable Fort
 242   CHLE      2637  ssent, //Detrayent et portent rancune //Et mortellement s'envaÿsse
 2:5   MFOR      4331   //Que grant part des gens en rancune, //Pour la congregacion, que
 2:86  MFOR      6772  e, //Ce fait son cas plain de rancune; //Ou s'aucun dessert bien a
 4:63  MFOR     23148  ortune, //Qui ja avoit pris a rancune //Le prince, qu'ot tant esle
 4:79  MFOR     23602  ne, //Mais tousdiz suis en sa rancune; //Si me paye de moult souff
 
                                                     rancuneuse     1
 3:55  PMOR 89      2  //Responce attrait despite et rancuneuse
 
                                                     randon     6
 164   CHLE      1290  on //Ou la mer fiert de grant randon, //Qui le bras Saint George es
 1:50  MFOR      1290  'attendue //Si cryoie par tel randon //Qu'il vous fust bien avis a
 1:118 MFOR      3227   //Par tout le monde, a grant randon. //Je croy, se Dieu me doint 
 3:83  MFOR     15803  ine, //Le vait ferir, par tel randon //Qu'escu et aubert perse ado
 3:105 MFOR     16477  z, //Qui haulse, par si grant randon, //Que, s'il ne fust guenchis
 3:139 MFOR     17509  !" //Et lors le fiert par tel randon //Qu'a terre l'abat mort adon
 
                                                     range     1
 1:132 LAYS 1     183  st en fange, //Et par toy en range //Ou ciel sommes d'ange, //Ce
 
                                                     rans     1
 1:95  MFOR      2549  //Si va partout cerchiant les rans //Et premierement les errans //
 
                                                     ranversez     1
 1:103 MFOR      2796  t traversez //Demy ouvers et ranversez, //Le nez destaint et alli
 
                                                     rapaise     1
 2:85  2AMA      1198  se //Le fin amant que sa dame rapaise //Et doulcement l'embrace et
 
                                                     rapors     2
 1:227 AUBA 17     21  s //Quant ilz en font mauvais rapors, //Qui s'i vouldra mirer s'y 
 2:135 3JUG       793   //Ainsi adonc par desloyaulz rapors //Sceut le mari d'ycelle les 
 
                                                     raport    11
 1:42  CEBA 41      6   resjouïr, mais nul n'en fait raport, //Ne plus, ne mains ne que s'
 1:107 VIRL 6      28  rt. //Car tant me vient doulz raport, // Sanz nul tort, //De vous,
 1:130 LAYS 1     109     Mais on fait maint mauvais raport, //Disant qu'au port //De toy
 1:130 LAYS 1     123  ort //N'ont de toy ne qui les raport //A bien, ains perir suellent
 1:288 CMPL 1     221  Soit ma dolour du tout et tel raport //Vo trés doulz oeil, a qui je
 1:288 CMPL 1     222   trés doulz oeil, a qui je me raport, //Me facent tost que tout mon
 2:127 3JUG       519  , //Et raconté fu par mauvais raport //Et par envie //Au faulz ama
 3:32  EMOR 32      1          Ne croy pas de legier raport //Haÿneux qu'autrui te raport
 3:32  EMOR 32      2  raport //Haÿneux qu'autrui te raport, //Pense se haïne ou grant yr
 3:194 DVAB 5       8  demour. //Ne je n'ay de vous raport // Qui m'enort //A joye, et p
 3:254 CBAD 44     10  'en tenir, mais pour le faulx raport //Des mesdisans d'environ nost
 
                                                     raporta     3
 2:183 POIS       787  enorta //Un messagier salu et raporta //Bonnes goieres //Bien sucr
 3:121 DVAL      2054  és affinée, //Si comme il me raporta, //Vid que coulour de morte 
 3:179 DVAL      3283  t despeciées, //Certes on me raporta //Que trop se desconforta,
 
                                                     raportay     1
 3:157 DVAL      3060  ui portay //Et une aultre en raportay: //Balade Comandez moy, ma d
 
                                                     raporte    13
 1:46  CEBA 45      6  aronde, //Et telles nouvelles raporte, //Souvent qu'il semble que t
 1:73  CEBA 72      7  forté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Riens ne fais qui vous pui
 1:73  CEBA 72     14  porté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Fondre me feriez com la c
 1:73  CEBA 72     21  norté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Si ne vueilliez qu'a la mo
 1:73  CEBA 72     25  porté; //Ne sçay qu'on vous a raporté
 1:109 VIRL 7      24  porter //Ma joye, et dueil me raporte //La grant doulour que je po
 3:123 DVAL      2103  escoute //Ce que on me dit et raporte, //Et souvent va a la porte
 3:206 DVAC        87  qu'aporté //M'iert par lui et raporté // Joye, et mander //Lui pou
 3:215 CBAD 6       7  porte, //Aux ouvriers je m'en raporte. //Mais je voy dolens nommer
 3:215 CBAD 6      14  sorte; //Aux ouvriers je m'en raporte. //Voit on nul eureux clamer
 3:216 CBAD 6      21  sorte; //Aux ouvriers je m'en raporte. //Prince, qui bien le racon
 3:216 CBAD 6      25  morte; //Aux ouvriers je m'en raporte
 3:266 CBAD 56      8  ensemble? //Ces letres m'ont raporté //Joye, puis que j'oz nouvel
 
                                                     raporter     4
 1:108 VIRL 7      22  ui m'enorte //Desespoir, qui raporter
 1:160 ROND 21      8      Mais souvenir si me vient raporter //Joye et soulas, et espoir
 3:222 CBAD 13     16   Puis qu'a pitié je m'en puis raporter //Qui doulz regart resveille
 3:222 CBAD 13     18  ar tous mes maulx chacent, et raporter //Pour dueil soulas me font
 
                                                     raportez     2
 2:140 3JUG       955   //A grant peine, car vo cuer raportez //A loyaulté //Qui vous con
 3:228 CBAD 19     14   //Y suis long temps, joye me raportez, //Car bien, honneur, confor
 
                                                     rappaise     1
 3:283 CBAD 74     19  iron vous, mais moins je m'en rappaise //De ce que point son fait n
 
                                                     rappelle     1
 3:281 CBAD 72      3  ur tousjours sans que je m'en rappelle; //Combien que ja pieça tout
 
                                                     rappineurs     1
 2:71  MFOR      6361  ors querre, //Par couvoitise rappineurs, //Les uns plus grans, aut
 
                                                     rappors     2
 2:4   MFOR      4306   //Plusieurs, par les mauvais rappors, //Qu'elle aux gens de celle
 2:42  MFOR      5502   quoy sont fiers; mains maulx rappors //Vient aux juges de leur af
 
                                                     rapport     2
 2:104 MFOR      7207  posay. //Si vous en diray mon rapport, //Ainsi qu'ay de l'escript 
 3:268 MFOR     21120  rt //Commist par son maulvais rapport, //Et grant contens et grant
 
                                                     rapporte     5
 232   CHLE      2483  nce //Du Saint Esperit, et si rapporte //Jus du ciel quanque il lui
 1:15  MFOR       252   porte //A tel savoir que il rapporte //Les choses qui sont a ven
 1:63  MFOR      1577   Mais, au mieulx que sçay, le rapporte //Et ens ou mur, pres de la
 2:4   MFOR      4307  , //Qu'elle aux gens de celle rapporte, //Qui garde la premiere po
 3:117 MFOR     16870  te //Et tant lui dit qu'il se rapporte //A son vueil, par si que, s
 
                                                     rapportée     1
 3:56  PMOR 92      1          Pour parolle mauvaise rapportée //A tort souvent grant haÿn
 
                                                     rapportees     1
 232   CHLE      2488  nnortees //Com je les vous ay rapportees. //Car je lui enquis tout
 
                                                     rapporter     2
 3:98  MFOR     16258  bter, //Tout mort l'en faudra rapporter. //Minerve, qu'on souloit 
 3:268 MFOR     21118  ter //Fist tant, et par fauls rapporter, //Qu'entre les barons gran
 
                                                     rapportoient     1
 2:54  MFOR      5856  toient //De mal faire, et lui rapportoient //Rapport de felonnie ou
 
                                                     rassadïer     1
 132   CHLE       773  'en veult. //Et la s'en peut rassadïer //Tout cuer humain sans me
 
                                                     rassaillie     1
 3:225 CBAD 16      5  essaillie, //Car d'autre part rassaillie //Suis de Honneur qui Paou
 
                                                     rassemble     1
 2:67  2AMA       615  Et souvent het, et puis amour rassemble, //C'est dure dance //Et m
 
                                                     rassemblez     1
 3:205 MFOR     19237  mpaigne. //Rommains se furent rassemblez, //Qui de gent furent red
 
                                                     rassis     8
 1:66  CEBA 65      3  ps gracieux de doulz maintien rassis, //Belle beaulté doulcement a
 2:57  2AMA       269   Mais la cause qui si le tint rassis //J'aperceu bien, car des fois
 2:61  2AMA       403   "Dites, sire, car plus estes rassis //Et le plus sage, //Vo bon a
 2:132 3JUG       695   //Un chevalier amoit sage et rassis, //Joenne et joly, //Et qui t
 206   CHLE      2004  s //Qu'il en ist un doulx son rassis, //Amesuré et parfait, si que
 254   CHLE      2833  , //Et dist par beaulx mos et rassis, //Telz com je les ay cy assi
 2:38  MFOR      5374  sis, //Car il est vaillant et rassis! //Mais, Dieu merci, ne sont t
 2:45  MFOR      5565  //Ains, par semblans, coys et rassis. //Ha! Com grans coups donnoie
 
                                                     rassise     5
 1:23  CEBA 22     21  Vo doulz maintien, vo maniere rassise, //Et vos trés doulz amoureux
 2:53  2AMA       131  , //Parler attrait de maniere rassise, //Les contenances //De ces
 2:244 PAST       688  etraire. //Si dis lors a voix rassise
 114   CHLE       463  ere, //Mais ancianne et moult rassise; //N'ot pas couronne ou chef
 1:26  MFOR       569  sise //Fait la personne estre rassise, //Sage, attrempee et bien p
 
                                                     rassisement     1
 262   CHLE      2993  re frappee, //Respondi moult rassisement //Et dist: Dieux, ma dame
 
                                                     rasture     1
 1:125 LAYS 1      14  esture, //N'il n'est ponce ne rasture
 
                                                     ratains     1
 1:154 ROND 12     11  ert ains //Que cy m'ait joye ratains, //Pour ce que je suis longt
 
                                                     rataint     2
 3:191 DVAB 3       3  n pire point qu'onques ne fus rataint, //Taint de coulour mortele q
 3:274 CBAD 64      9  sage. //Et tant est mon cuer rataint //De joye et dueil adiré //E
 
                                                     ratrouppellent     1
 3:126 MFOR     17117  ravoient //Leur conroy et se ratrouppellent, //Mais de tout ce que
 
                                                     ratteintte     1
 3:208 DVAC       160  t l'en deffermera // Qui m'a ratteintte. //EXPLICIT LE DUC DES VRA
 
                                                     ravale     3
 2:104 2AMA      1839  Pour sa valeur de son cuer se ravale, //Si s'en tient gay //Et env
 1:112 MFOR      3032  ale, //Mais tel y monte, qui ravale. //Moult y a grant presse a l
 2:92  MFOR      6948  a male //Fortune, qui femmes ravale, //Car Nature et pitié m'y ti
 
                                                     ravi     6
 1:69  CEBA 68      3  ntir, //Mon cuer avez du tout ravi //A tousjours mais, sanz depart
 3:251 CBAD 41     17  s'ainsi est que tout mon bien ravi //Me soit par eulx, je jure sain
 136   CHLE       820  e vi //En l'air sus la roche ravi //Un grant cheval qui avoit ele
 244   CHLE      2656          Jadis, quant Pluto me ravi //Proserpine, ma fille, alee //
 2:104 MFOR      7204               Mon esperit y fu ravy //Et astract, si que supposay
 3:187 MFOR     18715  tint //Qu'ou ciel avoit esté ravi, //Et ainsi fu le temps assouvi
 
                                                     ravie    11
 1:6   CEBA 5      14   j'ay desir que du corps soit ravie //Ma doulante lasse ame trop o
 1:56  CEBA 54     29   //Et deshonneur sera de vous ravie. //Les fais des bons aiez devan
 1:61  CEBA 60     13  che de mal est d'eulx du tout ravie; //Mais vous parlez comme gent
 1:129 LAYS 1      94  sier, //Gentillece est d'eulx ravie; //Car plevie //L'ont les bons
 1:142 LAYS 2     154   penser //Sera, par quoy ert ravie, //Sanz nul offenser, //Triste
 1:253 AUBA 39     18   Par vo pitié vous plaise que ravie //Soit l'ardure du desir qui m
 2:141 3JUG      1009  Et puis après vostre ame soit ravie //Avecques Dieu ou ciel, ou n'a
 2:190 POIS      1039  , //Revint un pou a soy comme ravie //Et dist: "Hé las! //Comment
 3:7   ORND 14    160  recorde, //En corps et en ame ravie, //Ou hault ciel en gloire ass
 3:149 DVAL      2813  , la vie //Et l'ame du corps ravie //Me soit et mise a martire!
 3:212 CBAD 3      13  riere //N'estre n'en pourroit ravie, //Car c'est a mort et a vie.
 
                                                     ravine     2
 1:16  MFOR       265  e, //De vens, ou d'eaue grant ravine, //De mortalitez, de famine,
 4:38  MFOR     22380  tine, //Dont il y avoit grant ravine. //Si fu il, car, en celle vi
 
                                                     ravir     2
 1:287 CMPL 1     206   Ne me vueilliez, pour ma vie ravir, //Et pour mes jours faire tost
 3:215 CBAD 5      20  e Espoir dit que vo cuer puis ravir //Par obeïr, souffrir et bien 
 
                                                     ravis     8
 2:58  2AMA       295  s, //Et come la estoit si com ravis, //Si lui greva //Que veü l'os
 2:62  2AMA       438  s d'amours par qui cuers sont ravis. //C'est un desir qui ja n'est
 2:195 POIS      1191  que mon cuer fu par ses yeulz ravis //En son amour; //Et son gent
 3:83  DVAL       786              Que j'estoye tout ravis //De joye d'emprès elle estre;
 3:145 DVAL      2677   la vis //Je devins com homs ravis. //Ma dame bien l'aperceut //Q
 3:190 DVAB 1      14  pense //Qu'ainsi soit de moy ravis //Cil qui est par excellence
 3:205 DVAC        67  avis, //Par quoy mon cuer fut ravis, // Lasse! en s'amour. //Si av
 3:286 CBAD 77     19  vifs //En dueil quant tu m'es ravis, //Mais on ne t'en puet lasser
 
                                                     ravisa     1
 2:154 3JUG      1419   Ne pouoit mieulx; pour ce se ravisa //Et repenti //Dont oncques m
 
                                                     ravise     1
 3:298 CBAD 91     10  vous dictes, mais quant je me ravise
 
                                                     ravissant     1
 198   CHLE      1870  ravissant //Vait les estoiles ravissant, //Qui toutes sont en lui 
 
                                                     ravisse     1
 3:66  MFOR     15285  rder, //A force, ou temple la ravisse; //Ne veult qu'on croye que t
 
                                                     ravoya     1
 2:142 MFOR      8323          Que vers lui point ne ravoya, //Et le coulon y envoya, //Q
 
                                                     ravoie    11
 1:140 LAYS 2      92   vous estes la voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye //Aultre rien
 3:131 DVAL      2314   //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Et se je y fail, pour ce qu
 3:131 DVAL      2320   //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Belle plaisant et de tous b
 3:131 DVAL      2326   //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Dame, vueillez que vo secou
 3:131 DVAL      2328   //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Ainsi comme ouez, escrips
 3:154 DVAL      2973   suis porté //Hors d'anuy et ravoyé //A joye et reconforté. //Ha!
 3:156 DVAL      3023  'a celle qui mon cuer du tout ravoye //Puis qu'elle m'a sa doulce a
 3:268 CBAD 58      3  oye, //A tout mon cuer a joye ravoyé. //Qu'en bonne foy en grant pe
 262   CHLE      2989  tel desvoy //Qu'a peine sera ravoyé, //Tant est infect et desvoyé
 2:52  MFOR      5792   //Car, a grant peine, on les ravoye, //Et qui bien notter que ce 
 3:147 MFOR     17740   par voye. //Adont, la roÿne ravoye //Sa route et la plus ne sejo
 
                                                     ravoient     2
 2:49  MFOR      5706  t //En bonnes meurs, qui gens ravoient
 3:126 MFOR     17116   voyent //Si desrouté, adont ravoient //Leur conroy et se ratroup
 
                                                     ravoyera     1
 2:116 3JUG       175  yera //A haulte honneur et me ravoyera //A tous bons fais." //Ains
 
                                                     ravoir     7
 1:254 AUBA 40     12  traire //Luy vient Amours qui ravoir //Le veult, et force et sçavo
 1:254 AUBA 40     27  cure; //Puis que ne l'en puis ravoir, //Je mourray se m'estes dure
 2:219 POIS      1972  en vueille garder! //Comment ravoir //Le pourray je? Il est bon a
 3:231 CBAD 22     20  outée //Y suis que c'est sans ravoir, //Par quoy rendre com matée
 3:235 CBAD 26     23   A brief dire, sans jamais le ravoir, //Toute m'amour je vous octro
 2:94  MFOR      7018  ir, //Si lui couvient le sien ravoir, //Et par quelque couleur mon
 4:47  MFOR     22668  ir, //Par force les luy fault ravoir." //Porrus a Daire ot envoyé
 
                                                     ravoit     1
 2:133 3JUG       715  Le sien cuer tout entierement ravoit //En lui fichiés. //Si souffr
 
                                                     Rea     3
 240   CHLE      2603  exille, //Supplie humblement Rea, //Cerés, Ysis qui tout enserre
 240   CHLE      2605  serre //Et toute riens de soy rea, //Autrement nommee la Terre. //
 32    DARC       172  née, //En qui le Saint Esprit réa //Sa grant grace, en qui ot et a
 
                                                     real     1
 200   CHLE      1905  ment. //La vi en ce biau lieu real //Le cercle qu'on dit ostreal,
 
                                                     reaulté     1
 2:140 3JUG       958  é, //Car sur toutes portez la reaulté //De vaillance, d'onneur et d
 
                                                     rëaulx     1
 224   CHLE      2327  es, //Et comme il a cheus les rëaulx, //Tout a l'environ ot quarri
 
                                                     rëauté     1
 200   CHLE      1916  ant beauté //Vi qui porte la rëauté //Sur tous, de blancheur relu
 
                                                     rebaille     1
 2:131 3JUG       675   les amans, chascun d'eulz me rebaille // Pouoir du faire, //Si so
 
                                                     rebanir     1
 3:276 CBAD 66     22   //Mais Faulx Parler m'acuide rebanir //D'environ vous pour moy du
 
                                                     rebella     1
 4:5   MFOR     21365  t malpris, //Car toute Ytale rebella //Contr'eulx, mais, tout avan
 
                                                     rebellassent     1
 2:18  MFOR      4737  mains, //Que moult tost ne se rebellassent, //Sitost com des Rommai
 
                                                     rebellast     1
 274   CHLE      3180  l en alast, //Aucune fois ne rebellast. //Si faut homme qui soit 
 
                                                     rebellé     7
 1:46  CEBA 45     10   armée, //Ou s'un païs s'est rebellé, //Ou s'aucune chose est bla
 2:237 PAST       458  e belle, //Et comme d'amours rebelle //Vouloye la seulete estre;
 1:147 MFOR      4079   a l'ire //De gent de peuple rebellé; //Ilz n'i gardent ne lonc, n
 3:6   MFOR     13476  lle //Et terre plus qu'aultre rebelle, //Pour ce la volt du tout s
 3:36  MFOR     14421   //S'en scet Amours, qui tant rebelle
 3:132 MFOR     17290  le //Resister, quant elle est rebelle
 32    DARC       191  riture, //Et ruer jus la gent rebelle, //Véez bien chose oultre na
 
                                                     rebellees     1
 4:75  MFOR     23487  guerres, //Me semble, se sont rebellees, //Dont maintes gens sont 
 
                                                     rebellent     1
 1:147 MFOR      4075  il, //Contre leurs princes se rebellent, //Desmettre et depposer le
 
                                                     rebeller     3
 2:18  MFOR      4729  tost perie //La premiere par rebeller. //C'est chose qu'on ne peut
 4:5   MFOR     21385  l'achoison //Des citez faire rebeller. //Or couvient en Ytale ale
 4:34  MFOR     22247  r, //Grant gent, qu'il a fait rebeller //Contre Phelippe; au long 
 
                                                     rebellerent     2
 3:259 MFOR     20857  la cité //Ot, tout a coup se rebellerent; //Gastant maintes citez
 4:11  MFOR     21559  itez //Qu'il leur faisoit, se rebellerent
 
                                                     rebelleront     1
 2:88  MFOR      6829  ra dommage, //Ou ses gens se rebelleront, //Ou par trahison le la
 
                                                     rebelles     5
 2:16  DAMO       501  //Comme mauvais serviteurs et rebelles. //Et telle gent racontent t
 2:254 MFOR     11167   refu //Mistrent Exercés, et rebelles //Furent; adont, pour ces n
 2:256 MFOR     11230  les //De terres, qui lui sont rebelles, //Ne pouoir n'a d'y envoye
 4:33  MFOR     22226  uvelles //Au roy Phelippe que rebelles //Villes et chasteaulx luy 
 39    DARC       449  vie. //Et vous, toutes villes rebelles, //Et gens qui avez regnié
 
                                                     rebellez     2
 2:237 MFOR     10655  uldee //De ce qu'ilz s'ierent rebellez! //Mar s'en furent oncques 
 3:215 MFOR     19545  irent, //Contre Rommains sont rebellez //Et devers Hanibal alez.
 
                                                     rebellion     1
 110   CHLE       399   eulx acourer. //Tout y va a rebellion, //Et non pas seulement li
 
                                                     rebellions     1
 1:147 MFOR      4071  que lieges. //La sont fieres rebellions //De peuples plus fiers qu
 
                                                     rebours     8
 1:115 VIRL 14      1            Trestout me vient a rebours, //Mal a point et au contrai
 1:115 VIRL 14     13   tours //Trestout me vient a rebours. //Pour riens me vais souste
 1:116 VIRL 14     22  cours, //Trestout me vient a rebours
 1:266 AUBA 51      9  Veoir pouons que tout vient a rebours //Souvent aux bons par sa fel
 2:14  DAMO       431  s c'est maudit; et on voit le rebours; //Car, quant ad ce qui affie
 3:218 CBAD 9      12  egier //Ne les veult, ains le rebours //De mes plaisirs fait tousj
 2:87  MFOR      6819  ce, //Et si lui vient tout au rebours, //Et en vain pert tous ses 
 2:153 MFOR      8659  dent //Et leur baille tout le rebours; //Et adont failli leur labo
 
                                                     rebourse     4
 2:231 PAST       266   sa bourse. //Adonc n'y a si rebourse //Qui chapel a lie face //A
 3:103 DVAL      1464  ur a mis //En moy peine trop rebourse, //Car j'oz grant paour que
 2:81  MFOR      6632  ce, //Peut pou nuire la plus rebourse. //Si ne seroient fors qu'a
 4:74  MFOR     23467  amye //Un tendis, qui leur fu rebourse //Aprés moult durement, et,
 
                                                     reboute     1
 3:71  MFOR     15438   Bien treuvent Grieux qui les reboute. //L'estrif y fu trop mervei
 
                                                     reboutens     1
 3:70  MFOR     15402  mbatans //Gardent le pas, qui reboutens //Seront ceulx, qui le pié
 
                                                     rebras     2
 2:226 PAST       108  tre bras //Porter dedens mon rebras, //Et eulz garir de la rongne
 3:260 CBAD 50     11  stre navré sans conte et sans rebras //Dessus l'estrain couchié a c
 
                                                     recassee     1
 1:51  MFOR      1323  our lassee, //Une foiz toute recassee //Demouray, com chose trans
 
                                                     reccueil     1
 3:226 CBAD 17     22  Octroyez le i et m'en faictes reccueil //En saluant doulcement sans
 
                                                     recelee     1
 1:45  MFOR      1132  lus nye, //Si pleure bas, en recelee; //Devers la deesse est alee
 
                                                     receler     1
 3:110 DVAL      1678  ns rien celer, //Ne me devez receler //Vo courage ne vostre estre
 
                                                     recellé     1
 2:55  MFOR      5876  t cellé //Devant lui nul cas recellé! //O quel deablerie court //
 
                                                     recellée     8
 1:3   CEBA 3       3  Mais tout a nou, par nuit, en recellée, //Entreprenoit le perilleux
 2:85  2AMA      1212  ui maint homme a trouvé //En recellée, //Par qui mainte grant euvr
 3:256 CBAD 46     23  rter //Ne me verra nullui; en recellée //Menray mon dueil, ne homme
 2:247 MFOR     10951  mour. //Pour ce, une nuit, en recellee, //Les fist deguerpir la va
 2:251 MFOR     11081  arrons //Le roy, par nuit, en recellee, //Se party de celle meslee
 3:49  MFOR     14789  crerent, //Et fu par nuit, en recellee; //Une part de l'ost est al
 3:66  MFOR     15297        Par nuit, au temple, en recellee, //Apprestez de faire mesle
 3:132 MFOR     17311  r a Troye //Couvertement, en recellee, //Tout soit elle moult ado
 
                                                     recepveurs     1
 2:67  MFOR      6243  lx fuient //De tresoriers et recepveurs
 
                                                     recepvoir     8
 1:31  CEBA 30     11   //Ou mon honneur, et si puis recepvoir //Par eulx maint mal; si le
 1:222 AUBA 13     24  Mettre son cuer pour peine en recepvoir, //Selon le dit peut le fai
 1:254 AUBA 40     15  a mesure, //Dont par tel mal recepvoir //Je mourray se m'estes du
 2:66  2AMA       554  grant tourment qu'il convient recepvoir //Au povre amant, qui ne pe
 2:136 3JUG       830  u'a lui parlast pour nul cas, recepvoir //Lui feroit mort; ce lui f
 2:147 3JUG      1201  //Car sans amours ne pourroit recepvoir //Nul joenne cuer joye, a d
 3:130 DVAL      2308  oir //Si me daigniez pour ami recepvoir
 3:209 MFOR     19384   voir, //De tant sang humain recepvoir! //Mais, onq de ce ne s'es
 
                                                     receu     5
 1:R15 PROL        54  iner, //Dès que vo command en receu, //Selons qu'en mon cuer j'ay 
 3:181 DVAL      3318  avoye eü //Des lettres qu'os receü. //Ne sçay a quoy j'en tenisse
 294   CHLE      3545  acquist. //Pour sa noblece fu receu //Cellui, sicom j'ay apperceu,
 3:247 MFOR     20483   deniers. //Si furent a joye receu //Et ce fu bien droit et deü
 4:22  MFOR     21905  ndu; //Et cil de bon cuer l'a receu, //Qui point ne s'en trouva de
 
                                                     receüe     6
 1:140 LAYS 2     106  estier //Vous estoit que fust receüe //Vostre amour ou pou exploit
 2:122 3JUG       361  ont elle avoit mainte douleur receue, //Tout se fust elle assez tar
 2:194 POIS      1147  ant doulour, car maintes fois receue //Par amour fine //G'y ay est
 3:80  DVAL       700   yssue, //A grant joye y fut receue. //Si la pris a costoier //Et
 3:307 CBAD 100    25   cueurs! //Priez que de Dieu receue //Soie; a Dieu freres et seur
 3:62  MFOR     15165  onte, //Qu'ou paÿs de Grece a receue, //Et comment tel hayne ont c
 
                                                     receues     1
 3:18  MFOR     13845  ees. //A grant honeur les ont receues //Les Grieux, si tost que les
 
                                                     receups     2
 3:17  ORNS 10     37   baptesme, que de saint Jhean receups //Ou flun Jourdain quant la v
 2:228 MFOR     10380  ssus; //A grant joye, les ont receups, //Et au temple alerent tout
 
                                                     receupt     5
 2:226 MFOR     10317  menee //La dame, qui moult la receupt //A grant honneur, quant l'oe
 2:268 MFOR     11584  eupt //Le roy en son cuer, et receupt //La roÿne joyeusement; //Si
 3:32  MFOR     14271  uÿ dire //Leur venue, si les receupt //A grant honneur, car ja bie
 3:90  MFOR     16029  'encontre, //Gracïeusement le receupt, //Com cellui qui tout honneu
 3:142 MFOR     17593  X.. //Li roys a grant honneur receupt //Celle dame, qui tout bien 
 
                                                     receurent     1
 3:153 DVAL      2951  rceurent, //A grant joye nous receurent, //Et aussi joyeux estions
 
                                                     receus     3
 3:181 DVAL      3307  yal amie. //Ainsi ces lettres receus, //Si fus du tout au dessus
 3:185 DVAL      3434  l fust sceüs; //A joye y fus receüs, //Trés bonne chiere feïmes
 4:60  MFOR     23064  z treüs, //Qu'onorablement a receus. //Or l'a Fortune bien hault 
 
                                                     receusse     1
 120   CHLE       551  ntendre //Comment en grace le receusse, //Et que la grant amour sc
 
                                                     receust     2
 3:222 CBAD 12     22  nt tel sçay qu'en grace on le receust, //M'amour aroit sans que hon
 2:193 MFOR      9302  fust, //Ou que grant loyer en receust, //Car tant fu belle creatur
 
                                                     receustes     1
 3:119 DVAL      1979   fustes, //Quant son message receustes, //Que vous ne lui remanda
 
                                                     receut     5
 2:15  DAMO       452  Car a trés grant honneur elle receut //Lui et ses gens et trop de b
 3:145 DVAL      2679  'aperceut //Qui en baisant me receut, //Dont humblement merciée //
 1:24  MFOR       491        Fortune, ainçois bel me receut, //Aussitost qu'elle m'aperce
 1:43  MFOR      1072  rir; //Mais autre mal il n'en receut //Fors qu'incontinent s'apper
 4:52  MFOR     22816  e fut, //Moult honorablement receut //La roÿne, avec ses pucelles
 
                                                     recevez     1
 3:146 DVAL      2698  e ne savroye //Parler! si le recevez //En gré et apercevez //Comm
 
                                                     recevoye     1
 1:40  MFOR       999  urroye //Le bien, que par lui recevoye. //Bel et bon ert en tous e
 
                                                     recevoient     1
 3:120 MFOR     16941  les //Grans dommages, qu'ilz recevoient //Par Troÿlus, de qui se 
 
                                                     recevoir    17
 1:9   CEBA 8       6  t du grief mal qu'il me fault recevoir //C'est bien raison que me d
 1:41  CEBA 40     14  restout le bien qu'il souloit recevoir //Lui as osté, et lui rens t
 1:151 ROND 6      11   riuler //Et en bon gré tout recevoir, //En esperant de mieulx av
 1:232 AUBA 22     10  //Si le vueilliez, noble duc, recevoir. //C'est un mien filz, leque
 1:233 AUBA 22     20  //Si le vueilliez, noble duc, recevoir. //Ja trois ans a que pour s
 1:233 AUBA 22     30  //Si le vueilliez, noble duc, recevoir. //Prince excellent que chas
 1:233 AUBA 22     35  //Si le vueilliez, noble duc, recevoir
 1:294 CMPL 2     174  avoir //Com se de vous peüsse recevoir //Aucun command, car a aultr
 2:197 POIS      1244  u'Amours me fist rendre //Et recevoir //Sa doulce amour, mais tant
 2:219 POIS      1975   Et c'est ce qui me fait plus recevoir //De grief martire. //Et je
 3:130 DVAL      2290  oir, //Si me daignez pour ami recevoir. //Hé las! plaisant flour a
 3:130 DVAL      2298  r, //Si me daingniez pour ami recevoir. //Ne voiez vous comment en
 3:130 DVAL      2306  ir, //Si me daigniez pour ami recevoir. //Dame, mercis, et quant fa
 440   CHLE      5965  ardonnant, //Joyeusement tous recevoir //Et prestement faire devoi
 446   CHLE      6066  avoir //Doivent s'ilz veulent recevoir //De laurier couronne d'onn
 1:30  MFOR       672  s ordonne //Et appreste pour recevoir //L'ame, qui tout peut conc
 2:48  MFOR      5662  ir //D'aultrui, sanz point en recevoir. //Hé! Dieux! Quieulx orribl
 
                                                     recevoit     2
 2:212 POIS      1751  rtoit; //Au retourner elle me recevoit //A lie chiere, //Ainsi l'a
 2:216 MFOR     10003  presses, //Et il les clefs en recevoit, //Et comme cil, qui moult 
 
                                                     recevray     2
 1:107 VIRL 6      16  ue je port //En mon cuer, je recevray //Joye, plaisir et confort,
 3:254 CBAD 45      5  r partir //De vous eslongner recevray
 
                                                     rechace     1
 1:268 AUBA 53     20  je congnois qu'a tout quanque rechace, //Quant bien me doit venir,
 
                                                     rechaçoient     1
 3:78  MFOR     15656  stoient, //Anssi, souvent les rechaçoient; //Ainsi, plusieurs foiz,
 
                                                     rechief     8
 1:6   CEBA 5      19  is non seront, ains toudis de rechief //Vivray en dueil sanz fin et
 1:132 LAYS 1     170  gent, qui duire //Cuident de rechief //Le monde, et recuire //En
 2:58  2AMA       283  ais sanz cesser souspiroit de rechief. //Ainsi se tint //La longue
 2:114 3JUG        90  inçois croistra ma doulour de rechief: //Se reffusé suis de vous, p
 2:147 3JUG      1193   //Et elle aussi lui manda de rechief //Que jamais jour ne porroit
 2:155 3JUG      1450  uis que laissée il l'avoit de rechief, //Ne s'i fieroit jamais par
 2:173 POIS       464  ouvasmes nostre gent //Et de rechief //Volmes aler ou moustier, ou
 2:204 POIS      1487  ef //Bien delié le couvert de rechief //Mignotement. //Mais a son
 
                                                     rechigné     2
 1:71  MFOR      1813  n recors, //Hideux visage et rechigné, //Hericié chief et maupign
 1:104 MFOR      2798              Le vis afflict et rechigné, //Monstrant signe de grant
 
                                                     recité    25
 1:209 AUBA 2      11  t estre. //De cil Brutus est recité //Maint hault bien par grant 
 3:15  ORNS 1       2  s //Et me donnez grace que je recite //Ta trés digne vie et mort, q
 158   CHLE      1200  é, //Comme en mains lieux est recité
 166   CHLE      1314  cité. //Pour ce qu'il en est recité //En mains lieux et en mainte
 252   CHLE      2819  le cas //Leur fu bien et bel recité //Et le dueil et aversité //Q
 272   CHLE      3169   appensee //Que Noblece n'ot recité. //Si dit: "Ma dame, en verit
 346   CHLE      4379  t esperdu. //Le Policratique recite //Que toudis estoit desconfit
 348   CHLE      4437  povez ouÿr //Que Valerïus en recite, //Et comment il loe excercit
 398   CHLE      5266  rsité, //En est en maint lieu recité. //Appuleyus si le tesmongne
 424   CHLE      5694  cercite //De doulceur Seneque recite //Ou dit livre tout ensuivant
 434   CHLE      5855   estre. //Encore a ce propos recite //Sentorius comment prouffite
 434   CHLE      5871  delivres //Solinus a plain en recite //En son livre de l'excercite
 440   CHLE      5969  audians. //Au propos Seneque recite //Ou livre De Clemence escrip
 444   CHLE      6025  vre. //En parlant aux princes recite //Ceste parole cy escripte:
 2:16  MFOR      4662  'autre cité //A pareillement recité. //Et Dant, en parlant a Flou
 2:265 MFOR     11484  cité, //Et en tous lieux fust recité, //A tres tous prevosts comma
 3:69  MFOR     15359  magier. //A certain jour, com recité //Est, assemblé a la cité //D
 3:88  MFOR     15980   cité, //Si comme d'eulx est recité! //Tant d'autres bons y ot que
 3:112 MFOR     16706  la cité //Alerent, comme est recité, //Car, en temps de treves, ce
 3:161 MFOR     18152       Soubz eulx, comme il est recité; //Mais leur peuple mesmes a 
 3:186 MFOR     18697  liers; //Il me souffit que je recite //Leurs principaulx fais, l'e
 3:224 MFOR     19824   cité, //Dont j'ay cy devant recité, //Mais les Cartagïens l'avoy
 3:225 MFOR     19856   cité //Estoit et, comme est recité, //Tout l'or, le tresor et l'
 3:232 MFOR     20038  cité; //Mais, si comme il est recité, //Le nautonnier grant piece 
 4:55  MFOR     22884           Qui fu, comme il est recité, //Toute d'or et de pierrerie
 
                                                     recitée     1
 2:209 POIS      1646  ittée //Ma pensée qui toute a recitée //La grant beaulté qui en cel
 
                                                     reciter     1
 2:56  MFOR      5926  ser ester, //Ennuy seroit du reciter
 
                                                     recitez     1
 3:258 MFOR     20814  ez //Du monde yert, comme est recitez. //Hydeux cris y oïst on bra
 
                                                     reclaim     3
 1:33  CEBA 32     20  Mon povre cuer, qui n'a autre reclaim; // Et ne m'oubliez par nul 
 1:121 BAEF 2      19  sse d'onneur ou j'ay tout mon reclaim, //Claim des vaillans dont nu
 2:177 POIS       584  s bien hastivement //A grant reclaim, //Et ma fille, qui toudis pa
 
                                                     reclaims     6
 1:76  CEBA 75     19  pleins; //Et si ne sçavez mes reclaims; //Mais sachiez qu'un tout s
 1:76  CEBA 76      2   trés belle, ou sont tous mes reclaims, //Et qu'il ne soit chose qu
 2:287 PAST      2059  n retour. //Lorete avoit les reclaims, //A lui disoye mes plains
 3:191 DVAB 2      15  ende." //"Amis, confortes tes reclaims, //Mais ne m'oubliez pas au
 3:193 DVAB 4      31  'avoye //Mon cuer a trop durs reclaims, // Non pas fains, //Mais d
 1:67  MFOR      1704  ins //De ce chastel, pour les reclaims //Ouÿr des gens et gouverne
 
                                                     reclain     1
 1:292 CMPL 2     119  N'empirera, quel que soit mon reclain, // Ains mort cruele //Endur
 
                                                     reclains     2
 1:85  CEBA 85     20  uis loings d'elle ou sont mes reclains; //Mais, se Dieu plaist, j'e
 3:192 DVAB 3      15  e, //Tire a tire languiray en reclains //Pleins n'en seray fors de
 
                                                     reclama     1
 2:145 3JUG      1122  //Ne l'autre plus en riens ne reclama. //Dont après moult l'en repr
 
                                                     reclamé     6
 1:63  CEBA 62     10  //Et tous jours t'ay chery et reclamé //De tout mon cuer qui t'a es
 1:253 AUBA 39     17  le plaisant que mon cuer tant reclame, //Par vo pitié vous plaise q
 2:96  2AMA      1577   //Sera tousjours et des bons reclamé; //Premierement pour Amours f
 3:200 DVAV 2      28  s la mort soufferroie, // Si reclame //Vostre aide, hé las! mon cu
 3:244 CBAD 34     25  re n'est qui te vaille. //Ne reclame //Que toy seul que amy je cl
 3:273 CBAD 63     12  tient //A joye. Hé las! tant reclamé //T'ay, si ay quanque je vou
 
                                                     reclamée     3
 1:219 AUBA 11     10  sse, //Et a Juno qui tant est reclamée, //Certes vous puis, pour vo
 1:220 AUBA 11     18    Qui fu si preux et tant est reclamée, //Et de purté la trés belle
 3:64  MFOR     15226  rt nommee, //Ou Venus estoit reclamee, //Et la estoit venue aux v
 
                                                     reclament     1
 2:117 MFOR      7582  lament //Les combatans et les reclament, //Et, tant comme on trompe
 
                                                     reclamer     9
 1:25  CEBA 24     18  ie, //A tel plaisir m'a voulu reclamer; //Car dire puis de vray san
 1:50  CEBA 49     17  , //Ne beau parler, prier, ne reclamer, //Qui me feïst a telle amou
 1:71  CEBA 70     11  conduire; //Vous seule vueil reclamer, //Vueillez moy ami clamer,
 1:138 LAYS 2      47   nommer //N'ami clamer //Et reclamer, //Sachiez que j'en fais mon
 1:217 AUBA 9       9  doit. //Or y parra qui sçara reclamer //Amours a droit pour a gran
 1:283 CMPL 1      68  r, ma dame, ma leece, // Qui reclamer //Me fault souvent en ma poi
 2:17  DAMO       516  Bien les scevent a leur droit reclamer. //La sont surpris et bien 
 2:93  2AMA      1486  r //Ne ne finoit de ses Dieux reclamer, //Mais bon secours lui surv
 3:23  ORNS 43    172  oiz //De mort seray te puisse reclamer. PATER NOSTER
 
                                                     reclamera     1
 3:208 DVAC       153    Il clamera //Autre dame et reclamera //Et en elle s'affermera,
 
                                                     reclamers     1
 1:49  MFOR      1267  , //Les griefs, plains et les reclamers //De moy et ma mesgnee ens
 
                                                     reclamoye     1
 3:155 DVAL      3003  nnée. //Or m'a gari celle que reclamoye, //Puis qu'elle m'a sa doul
 
                                                     reclamoit     2
 2:125 3JUG       461  t. //Adonc un jour l'amant se reclamoit //De ses douleurs a celle q
 2:153 3JUG      1382  is n'y ot tour: pour riens le reclamoit. //Si s'en souffri quant vi
 
                                                     reclose     1
 3:138 DVAL      2430  //Ha! turterelle //Doulce et reclose, //Vous seule appelle //A qu
 
                                                     reclus     8
 1:32  CEBA 31      9  s voulez. //Ne plus ne soiez reclus, //Ne pensif, ne dehaitié; //
 2:4   DAMO       112  n'ont de bien, se vantent que reclus
 2:57  2AMA       262  //S'esbatoient, et cil estoit reclus //Entre la gent plus simple qu
 2:57  2AMA       263  tre la gent plus simple qu'un reclus, //Ne ne pensoit //Que le mai
 2:106 2AMA      1898  ui pour amours devient mat et reclus, //Pensif, pali, morne, taisan
 2:112 3JUG        46   Tant le tenoit morne, mat et reclus
 2:134 3JUG       762  ul autre, tout fust son corps reclus //Par fel dongier qui rend ama
 2:147 3JUG      1198  'estoit droit qu'il se rendit reclus //A tousjours mais ou du tout
 
                                                     reclusages     1
 1:124 MFOR      3381  de seurs; //Archeprestrises, reclusages, //Cures, celes et hermit
 
                                                     recluse     1
 94    CHLE       120  il confuse //Et devins comme recluse, //Matte, morne, seule et la
 
                                                     recognoiscence     1
 2:286 MFOR     12117  i fendirent, //Pour en avoir recognoiscence, //Se jamais venoit en
 
                                                     recoy     2
 2:213 POIS      1774   moy vouloir n'en appert n'en recoy //Plus regarder ne veoir entour
 2:282 PAST      1899  quoy, //Mais lors souvent en recoy //Mon trés doulz ami veoye, //
 
                                                     reçoipt     3
 1:40  CEBA 39     10  aint; //Car qui grant griefté reçoipt, //Le visage en a destaint.
 1:222 AUBA 13     18   s'un autre qui mieulx l'aime reçoipt //Quant elle voit qu'a cil si
 3:45  MFOR     14683  on venir, //Et a tel joye le reçoipt //Qu'a pou qu'on ne s'en app
 
                                                     reçois     2
 3:6   ORND 12    139  lymon, //Je te pri, m'oroison reçois, //Et le royaume des François
 3:37  EMOR 65      1             Se service d'aucun reçois //Guerdonne lui, se pues, ain
 
                                                     reçoit     3
 1:45  CEBA 44      3  //Car qui mieulx te sert plus reçoit //De grans anuis, et sa vie u
 2:88  2AMA      1313  elle dont maint plaisant bien reçoit //Et toute riens a bonne fin 
 1:137 MFOR      3770   //Bediaulx, maciers, sergens reçoit //Dame Esperance voulentiers,
 
                                                     reçoivent     4
 2:2   DAMO        21  e chascun jour des desloiaulx reçoivent, //Qui les blasment, diffam
 212   CHLE      2101           Avoie veu; "et ceulx reçoivent" //Leurs commandemens comme
 1:142 MFOR      3931  s, //Qui livrent, prennent et reçoivent
 3:147 MFOR     17743  urne. //A Troye, a honneur la reçoivent //Et a feste, si comme ilz
 
                                                     recomande     1
 3:190 DVAB 2       5   d'ire." //"Belle, a vous me recomande //Et pri a Dieu que tous vo
 
                                                     recomenday     1
 3:123 DVAL      2116  cousin je manday //Et sy m'y recomenday //Que une piece se tenist
 
                                                     recomende     1
 1:48  CEBA 47      8  loir, //Au vray corps Dieu le recomende, //Qui le gard de mauvais 
 
                                                     recommand     3
 1:74  CEBA 74      3  poise, //Cent fois a vous me recommand, //Et vous suppli, doulce e
 3:195 DVAB 7       2  és humblement //A vous je me recommand, //Et si vous fais assavoi
 86    CHLE        24  nt //Comme je puis de cuer me recommand
 
                                                     recommandacion     1
 2:29  ROSE        13  rtoises, agreables: //Humble recommandacion //De loyal vraye ente
 
                                                     recommandant     1
 3:116 MFOR     16823  ises honorables, //A elle se recommandant
 
                                                     recommande     4
 1:163 ROND 27      2   vois; //Cent fois a vous me recommande, //Je revendray dedens un
 1:288 CMPL 1     226  //Le doulz vouloir, a vous me recommande //Trés humblement et vo cu
 2:156 3JUG      1494  nde //Leur bon avis, et si se recommande //En leur priant que chasc
 3:134 DVAL      2371  e me baille, //Disant que se recommande //A moy et qu'elle me man
 
                                                     recommandee     1
 2:214 MFOR      9951  u celle guerre //Et durement recommandee. //Adont fu moult grant o
 
                                                     recommandent     1
 2:221 POIS      2041  //Se il vous plaist, et si se recommandent //A vous, Sire, a qui su
 
                                                     recommanderez     1
 3:125 DVAL      2203  uldra a sa demande. //Si m'y recommanderez //Et le reconforterez
 
                                                     recommandez     1
 3:71  MFOR     15423   mirent, //Aux dieux se sont recommandez. //Se doubte orent, nel 
 
                                                     recommence     1
 2:144 MFOR      8405  stable. //Or est temps que je recommence //A ma matiere, et que l'
 
                                                     recommendacion     1
 1:211 AUBA 4       2  evaliers aux dames, //Humble recommendacion, //De par moy la mendr
 
                                                     recommenday     1
 3:184 DVAL      3416   je la commanday //Et si m'y recommenday //Mille fois et me soubm
 
                                                     reconferme     1
 3:282 CBAD 73      6  en //Il estoit tout, je le te reconferme //Et te promès a amer d'am
 
                                                     reconfort    21
 1:74  CEBA 73     21  t m'acueult; // Or n'en aray reconfort, //Dont grief doulour trop
 1:106 VIRL 6       1                   Mon gracieux reconfort, // Mon ressort, //Mon ami
 1:107 VIRL 6      21  ; // Si avray //Mon gracieux reconfort. //Ne oncques ne dessevray
 1:108 VIRL 6      35     Et suivray //Mon gracieux reconfort
 1:143 LAYS 2     186  nt peine; //Mais je prendrai reconfort //En ce que je suis certai
 1:161 ROND 25      2   Se de vous n'ay, dame, aucun reconfort
 1:165 ROND 32      2  Plein de doulçour et de grant reconfort, //Mon cuer occis et navrez
 1:213 AUBA 6       1      Helas! ou donc trouveront reconfort //Pouvres vesves, de leurs
 1:215 AUBA 7      10        Car de Juno n'ay je nul reconfort. //Pallas, Juno, Venus voul
 1:215 AUBA 7      20  ir, //Car de Juno n'ay je nul reconfort." //Pour la pomme d'or lui
 1:215 AUBA 7      30  ir, //Car de Juno n'ay je nul reconfort. //Ces trois poissans deess
 1:215 AUBA 7      34  ir, //Car de Juno n'ay je nul reconfort
 1:292 CMPL 2      97  t doncques las! dont vendroit reconfort //A mon las cuer qui meurt
 2:63  2AMA       474  //Ait fait qu'il soit amé, et reconfort //Lui soit donné, si me ren
 2:125 3JUG       456   a Secours ouvrir l'uis //De Reconfort, //Si ne pot plus souffrir
 2:270 PAST      1507  oit au fort //Me donroit bon reconfort, //Car puis qu'une riens fa
 3:120 DVAL      2019  en me conforta //Que joye et reconfort a //Mis en moy et fait rem
 3:194 DVAB 5      25   ressort //De mon bien, sans reconfort // Je demour
 3:263 CBAD 53      6  "Ne t'anoye, //M'amie, prens reconfort //Tout le mieulx que tu po
 440   CHLE      5945   aysance //De bon fait ou de reconfort //Ou de bonne esperance au
 2:82  MFOR      6663  isant, //Et a homme est grant reconfort, //Quant il se treuve en d
 
                                                     reconfortant     1
 3:57  MFOR     15035  nt dommagié, //Et ses barons reconfortant //Le vont, disant qu'il
 
                                                     reconfortast     2
 1:247 AUBA 35     14  urast //Se doulz penser ne le reconfortast; //Mais souvenir vient a
 2:278 PAST      1771  urast //Se doulz penser ne le reconfortast, //Mais souvenir vient a
 
                                                     reconforté     9
 3:135 DVAL      2393  elles j'ouoye //Dont je yere reconforté. //Par quoy je me deporté
 3:154 DVAL      2974  d'anuy et ravoyé //A joye et reconforté. //Ha! ma dame, Amours m'
 3:206 DVAC        81  e vous plevis. //Puis que le reconforté //Un temps s'est si bien 
 3:266 CBAD 56      1   LVI. -- L'AMANT //Or suis je reconforté //Puis que de ma dame bel
 1:92  MFOR      2455  e rien, //Qui autretant gens reconforte. //Mainte personne eust es
 1:100 MFOR      2705  gens //Non fait, ainçois les reconforte; //Trop seroit leur penanc
 1:101 MFOR      2728  ent ennorté //D'Esperance et reconforté
 3:82  MFOR     15761               Mais Paris si la reconforte, //Qui en l'estour moult b
 3:219 MFOR     19671  prisdrent //De ses gens, dont reconforté //Sont Rommains, qui en on
 
                                                     reconfortée     1
 3:196 DVAB 8       1  III //Trés doulz ami, tu m'as reconfortée: //Puis qu'ay de toy bonn
 
                                                     reconfortent     2
 3:93  MFOR     16133  lermoyant //La voyent, si la reconfortent, //A lui s'offrent et mo
 3:183 MFOR     18604  fortent, //Les chevaliers les reconfortent, //Dient que "d'eulx et
 
                                                     reconforter     4
 1:85  CEBA 85     18  ame, //D'elle veoir, pour moy reconforter; //Je chanteray pour mon
 3:222 CBAD 13     11  es trés griefs maulx que j'ay reconforter, //Et ce m'a fait le rega
 3:256 CBAD 46     24   //Menray mon dueil, ne homme reconforter //A dire voir, //Ne m'en
 100   CHLE       241  ne contraire; //Ains le vint reconforter //Et tant fit par ennort
 
                                                     reconforterez     1
 3:125 DVAL      2204  Si m'y recommanderez //Et le reconforterez
 
                                                     reconfortez     1
 104   CHLE       281   voir et bien. //Et ainsi fu reconfortez, //Par Philosophie ennor
 
                                                     reconfortoient     1
 3:187 DVAL      3518  iez estoient //Qui noz maulx reconfortoient //Quant loings l'un de
 
                                                     recongnoiz     1
 1:277 EABA 7      10  m'y congnoiz, //Que je dy et recongnoiz //Que vous en portez le p
 
                                                     record     5
 2:112 3JUG        29   De mot a mot, si com j'en ay record, //Et a voz diz en tous cas je
 2:112 3JUG        31  Si feront ilz, car vostre bon record //Doit bien souffire. //Le pr
 2:123 3JUG       405  d; //Car la dame toudis avoit record //Du faulz amant, par qui si g
 2:150 3JUG      1289   //En leur amour elle n'avoit record; //Ainçois tous deux furent si
 2:186 POIS       903   aux amans fist plus poignant record //De leurs amours. //Lors s'a
 
                                                     recorde    30
 2:35  ROSE       185  e gectoit //Ceste balade qui recorde //Qu'Amours veult, qu'ainçois
 2:264 PAST      1334  i rommans, //Ainsi com je me recorde //Il me semble qu'il recorde
 2:264 PAST      1335  recorde //Il me semble qu'il recorde //D'un filz de roy, et m'est
 2:268 PAST      1458   y a //Aultre livre, il m'en recorde, //Qui d'Ercules nous record
 2:268 PAST      1459  recorde, //Qui d'Ercules nous recorde, //Qui fu si chevalereux //E
 3:5   ORND 9      99  te //Saint Bernard qui dit et recorde //Que de toy louer a droit c
 3:5   ORND 9     102  te //Vers ta bonté quanque on recorde, //Pour les oncles du roy pr
 3:7   ORND 14    159  ie, //De toy saint Bernard le recorde, //En corps et en ame ravie,
 154   CHLE      1127  s, //Fors en tant que bien me recorde //Que Dant de Florence recor
 154   CHLE      1128  ecorde //Que Dant de Florence recorde //En son livre qu'il composa
 332   CHLE      4151  iesme, //Saint Jerome si nous recorde //Ce que maint autre sage ac
 334   CHLE      4187   laidure. //Un autre sage si recorde //Des nobles, se je m'en rec
 334   CHLE      4188  orde //Des nobles, se je m'en recorde: //Il dit que yceulx qui si s
 374   CHLE      4853  istre?" //Encore en son livre recorde
 374   CHLE      4854              B”ece, se je m'en recorde, //Que les mauvais cuident qu
 390   CHLE      5131        Touche ou lieu la ou il recorde //Du philosophe de concorde
 402   CHLE      5321  é finer, //Dist Aggelius, et recorde //Que d'un tel cas il lui re
 402   CHLE      5322  rde //Que d'un tel cas il lui recorde. //"Un philosophe, dist il, 
 408   CHLE      5439  greigneur. //Un autre sage si recorde //Que sapïence est de concor
 412   CHLE      5493  lique? //Plutarchus si dit et recorde //Que ycelle publique concor
 422   CHLE      5639  est. //Ou tiers Epistre ancor recorde //Que la cruaulté ou s'acord
 456   CHLE      6215  enes //Que clergie apprent et recorde. //A Romme aprés, bien m'en 
 456   CHLE      6216  e. //A Romme aprés, bien m'en recorde, //Usoient les Rommains de d
 456   CHLE      6239  valable. //A brief parler, fu recordé //Au mieulx et entr'eulx acc
 2:76  MFOR      6483  vi, //En ses Dictiez, si nous recorde: //"A gloutonnie, qui s'acor
 2:80  MFOR      6611   leger, //Mais un philosophe recorde //Un proverbe, dont me recor
 2:80  MFOR      6612  ecorde //Un proverbe, dont me recorde, //Qui dit auques pareilleme
 2:303 MFOR     12624  accordé, //Bien sera par lui recordé. //D'Arges se parti Thideüs
 3:20  MFOR     13915  viserent //Ses fais; Ovide en recorde, //Qui a la vraye histoire a
 3:92  MFOR     16081  lait; //Aux barons gregois le recorde, //Mais n'i a cellui qui l'a
 
                                                     recordee     2
 2:117 MFOR      7592  accordee. //Par Musique bien recordee //Sont attraictes oyseaulx e
 2:314 MFOR     12957  r ostages." //Ceste chose fu recordee //Devant le roy et accordee
 
                                                     recorder    10
 1:128 LAYS 1      83  nder, //Bel regarder, //Voir recorder, //Sanz point bourder, //Pa
 1:129 LAYS 1      87        Non descorder, //Droit recorder //Pour amender, //En sens 
 1:233 AUBA 23      6  nz telz semblans ne telz ditz recorder
 1:234 AUBA 23     14  eurs faulz cuers, s'ay je ouÿ recorder //Et pour ce a fin qu'il me
 2:117 3JUG       213  r. //Ainsi promist, mais j'oÿ recorder //Qu'autrement fist sanz lon
 2:273 PAST      1597                     Ne sçaroye recorder //Les regars, les doulz par
 3:206 DVAC        94  n regarder //Estoit, a droit recorder, //Ne peüst mieulx demander
 306   CHLE      3724  ui accorder? //Bien avez ouÿ recorder //Ce que Noblece nous a dit
 3:192 MFOR     18882  garder; //Car, si comme on ot recorder, //De Romme estoit la maistr
 3:233 MFOR     20082  rder //Ne vouldrent, pour nul recorder, //Qu'aux Rommains fussent 
 
                                                     records     2
 2:138 3JUG       890  Font en son cuer desir et les records //Des doulz soulas, dont lui
 2:141 3JUG      1002   //Me recommand a vous et aux records //Doulz amoureux que vous are
 
                                                     recors    18
 2:68  2AMA       647  l m'en souvient et se j'en ay recors, //Quant sont peris //Par tel
 2:174 POIS       499   //Nonne, vespres, matines et recors //Chantent leans. //Mais il n
 2:219 POIS      1986  e qui me fait encor plus durs recors //C'est que je sçay qu'il a de
 3:21  ORNS 35    138  rains en moy, sans partir, le recors //De la douleur que eus inext
 138   CHLE       845  leçon //Recordoient par doulx recors, //Et cent mille autre oysel 
 352   CHLE      4474  corps, //Egesippus dit en ses recors //Qu'a chevalier plus tost es
 1:51  MFOR      1329  s; //Chacun membre, bien m'en recors, //Manÿa et tint a ses mains,
 1:71  MFOR      1812  rps //Noir et velu, bien m'en recors, //Hideux visage et rechigné,
 1:75  MFOR      1924  s, //Mais d'elle autrement ay recors, //Ainsi com la m'orrés descr
 2:33  MFOR      5194  rps //Avoir! Et, certes, j'ay recors //Que tous les anciens escrip
 2:72  MFOR      6374  cors //Perdre, se Dieu n'en a recors, //Tant sont fort ahers a mal
 2:116 MFOR      7560  accors //Pitagores, par doulx recors //A sons de marteaulx par tap
 2:137 MFOR      8183  ourrés; //Et, tu, Adam, soies recors //Qu'a tres grant sueur de ton
 3:96  MFOR     16194   //Car, si com truis en mains recors, //Encïennement ilz ardoient
 3:101 MFOR     16360   cors //Bien avoient li Grec recors, //Tost en entendirent le son
 3:104 MFOR     16458   //Ne doubtast homme, et dont recors //N'est de plus vaillant chev
 3:140 MFOR     17531  rt. //La faisoit moult piteux recors! //Occise se fust sur le corp
 3:187 MFOR     18726  corps //Romulus, dont il soit recors. //.L. ans, dient les aucteur
 
                                                     recort    14
 1:107 VIRL 6      27  mouvray //A vivre en ce doulz recort. //Car tant me vient doulz ra
 2:236 PAST       426  cort //D'amer, pour tout leur recort. //A tous faisoie response //
 3:194 DVAB 5      11  cremour //Vif que vous n'aiez recort // De l'accort //De nous deux
 3:204 DVAC        30  t fort //M'amoit, si com son recort //Disoit, et qu'a son acort
 3:254 CBAD 44     12  le convient, mais le plaisant recort //L'un de l'autre par plaisant
 3:264 CBAD 53     26  aras //Pour moy maint dolent recort; //Jamais plus ne me verras."
 326   CHLE      4082  d'acort; //Or en dites vostre recort
 458   CHLE      6260  rt //Quë ilz s'en mettront au recort //Des princes françois, dont l
 1:20  MFOR       385   //Comme il disoit, bien m'en recort; //Lui et ma mere d'un accort
 2:54  MFOR      5851   //Des meurs son maistre il a recort //Et, s'il estoit de son acco
 2:74  MFOR      6420  accort //Loyaument, de ce me recort. //Pour tant, pry Dieu que bie
 2:104 MFOR      7208  t, //Ainsi qu'ay de l'escript recort: //Philosophie vrayement //Ap
 3:60  MFOR     15122  //Ne sont pas, ains, par leur recort, //On emprendra la guerre aux
 3:200 MFOR     19111  sages, //Qui ne rapportoient recort
 
                                                     recourir     1
 3:130 DVAL      2295  rir, je vous en prie, // Car recourir //Ne sçay ailleurs, ne me la
 
                                                     recours     7
 3:101 DVAL      1415  curer, //Car aillours ne sçay recours //Se de toy n'ay brief secou
 3:102 DVAL      1426  t purer, //Si qu'a doleur je recours //Se de toy n'ay brief secou
 3:218 CBAD 9       5  oulours. //Je n'ay fors a toy recours //Du mal dont suis dehaitié.
 1:137 MFOR      3766  s, //Ou gent qui plaident ont recours, //De clercs grant universit
 2:24  MFOR      4932   Comme est en mains lieux, et recours
 3:140 MFOR     17556  ours //Lui venist, ou il eust recours, //Car moult furent ses gens
 3:207 MFOR     19302  s //Ystroit que cil, pour nul recours, //De sa loyauté ja yssist
 
                                                     recoust     1
 4:13  MFOR     21625  malmenez, //Mais un galïot le recoust, //Ou il entra a quelque cou
 
                                                     recouvert     1
 34    DARC       269  ert, //Par femme est sours et recouvert, //Ce que C^m^ hommes fait
 
                                                     recouvrance     1
 1:R14 PROL        11  vrance //Paix, joye, et toute recouvrance //De quanqu'il affiert a
 
                                                     recouvré     5
 2:292 MFOR     12313  s sa mere! //Mari et filz ot recouvré //Ensemble, tant y ot ouvré
 3:102 MFOR     16391  e amere! //Cuer et hardement recouvré //Ont, qu'on leur avoit dec
 3:220 MFOR     19707  stoyent. //Or sont li Rommain recouvré, //Qui adés ont moult bien 
 28    DARC        14  ge //De pleur en chant, quant recouvré //Ay bon temps... //Bien ma
 30    DARC       110  uisible //T'ait esté, tu l'as recouvré! //C'est par la Pucelle sen
 
                                                     recouvrer     3
 3:49  PMOR 37      1      Le temps perdu on ne puet recouvrer, //Pour ce, tandis qu'on l'
 1:15  MFOR       242             A peine en peut on recouvrer, //Mais, qui bien la quiert
 1:43  MFOR      1089  esprouver //Se la forme peut recouvrer, //Qu'avoir seult; adont le
 
                                                     recouvrerent     1
 3:222 MFOR     19773   sages. //Leur terres toutes recouvrerent //En Ytale, tant y ouvr
 
                                                     recouvrez     2
 2:180 POIS       689  //Qui autre part ne sont telz recouvrez. //Si leur deismes: "Dames,
 1:138 MFOR      3801  entier; //Et celle part sont recouvrez //Ces draps de soye si ouv
 
                                                     recovré     1
 2:157 3JUG      1515  Le droit du tort soit; si ont recovré //Droit justicier //En vous,
 
                                                     recraignent     2
 106   CHLE       338  ignent //Qui les deffuient et recraignent. //Mais sur terre sont le
 1:151 MFOR      4210  , //Mais les pervers riens ne recraignent. //Aussi de bons en y a 
 
                                                     recraindre     1
 1:283 CMPL 1      55   Car mesdisans doy doubter et recraindre // Et leur boisdie; //Mai
 
                                                     recraint     1
 3:60  MFOR     15119  pourvoye, //Car les destinees recraint //Et ouvrer contre conseil 
 
                                                     recrasïer     1
 144   CHLE       966  nt aysïer //Du fruit et eulx recrasïer. //Aucuns en goustent par 
 
                                                     recreandie     1
 3:33  MFOR     14298  on lui dye, //D'avoir en lui recreandie, //Car mieulx veult mourir
 
                                                     recreandise     2
 1:37  CEBA 36     10  ée //Par trop amer; car, sans recreandise, //Ay si m'amour fermemen
 1:65  CEBA 64     14  rs, //Preux et hardiz et sanz recreandise, //Et voir disans, fermes
 
                                                     recreant     3
 1:31  CEBA 30      5   //Mais ja pourtant ne feront recreant //Mon cuer d'amer; a cellui
 2:41  ROSE       378          Et qu'en rien ne soit recreant, //Un tel vassal, je te cre
 2:152 3JUG      1371  t, //Apercevoir qu'il s'aloit recreant //D'elle sans doubte; //Si
 
                                                     recreü     1
 2:315 MFOR     12979   leur roy; //Durement furent recreü, //En petit d'eure orent sceü
 
                                                     recreue     2
 2:225 PAST        68  rcreue, //Sans estre nul jour recreue //Du mestier, qui me plaisoi
 2:19  MFOR      4770  acreue //Celle place que nul recreue //Ne l'a par guerre, ne par 
 
                                                     recroire     3
 1:255 AUBA 41      9  ais de parler bel n'y voit on recroire //Les principaulx, et pour f
 2:82  MFOR      6657  e //Pourroit, et de tout bien recroire, //Par telles femmes suivre
 2:247 MFOR     10944  roire, //Dont commencierent a recroire //Li Grec, ce vid Leoniedés
 
                                                     recroit     1
 1:57  CEBA 56      9  tien //Comment vo cuer d'amer recroit; //Car tout un moys, si com j
 
                                                     recrut     2
 3:189 MFOR     18801  onquise. //Ancor cestui ne se recrut
 3:215 MFOR     19542  acrut, //Et celle des Romains recrut. //Grans pars d'Ytale se rend
 
                                                     recueil    19
 1:137 LAYS 2      31  effait, //Et ou prouece a son recueil, //La porte de joye et le su
 1:175 ROND 49     12  z cuers a vostre vueil, //En recueil //Vous en pourriez exillier.
 1:282 CMPL 1      37  romettent, quant, en plaisant recueil, //Leur amoureux et trés doul
 2:55  2AMA       195  stoit assis, mais par soubtil recueil, //Comment qu'il fust, //Son
 2:60  2AMA       379  u il fait vert, nous seoir en recueil //Joyeusement, //Pour devise
 2:139 3JUG       919  , //Reconforter le mal que je recueil //Vous plaise, hé las! //Et
 2:165 POIS       193  //Ne peut ferir a terre a nul recueil. //Et l'erbe vert, fresche et
 2:188 POIS       962  t, com cellui ou tout bien ot recueil, //Trés doulcement lui dist e
 2:220 POIS      2002  e mille fois et plus que vous recueil //De pesant mal et ay moins d
 2:220 POIS      2003   De pesant mal et ay moins de recueil //Et moins reffuge //A bon e
 3:200 DVAV 3      12  e ay plus que sueil, // Dont recueil //Doulour qui me fault tenir
 3:200 DVAV 3      23  Ainsi le felon esveil // Que recueil
 3:201 DVAV 3      34  joye par doulz accueil // En recueil, //Amis, n'y puis avenir
 3:202 DVAR 2      14  our n'é //D'avoir autre part recueil, // Dont je vueil //Mourir d
 3:220 CBAD 11     14  //Si durement, car n'ay autre recueil //Qu'a vous, belle, ne m'en v
 3:239 CBAD 30     16  dire, //Tel que grant joye en recueil //Et a qui plaist sans desue
 3:290 CBAD 82     12  Tout en passant, ou seulet en recueil, //Un jour sans plus, mais, q
 3:293 CBAD 85     16  Quant ne verront que plus aye recueil //De vous et que n'iray en vo
 3:314 CBAD 101   206  t si m'en dueil //Tant qu'en recueil //Plour dont me mueil, //Ne
 
                                                     recueille     5
 1:18  CEBA 17      7  heure, //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour
 1:18  CEBA 17     15  ueure; //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour
 1:18  CEBA 17     23  seure. //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour
 3:4   ORND 8      96  siens, //Et l'ame en paradis recueille. AVE MARIA
 3:312 CBAD 101   118  e elle en cueille //Dueil et recueille //Pleur qui la meuille //P
 
                                                     recueilli     1
 2:93  2AMA      1489  illi //Fu de Dido la belle et recueilli; //S'elle ne fust, esté eus
 
                                                     recueillir     2
 3:69  DVAL       329  ns attendre //Me fist d'elle recueillir //Qui doulcement accueill
 2:228 MFOR     10369  nerent //Des grans despoulles recueillir. //Si ordenerent, sanz fa
 
                                                     recuelt     1
 364   CHLE      4686  t //Pour la grant paour qu'il recuelt //De perdre par aucune voye
 
                                                     recueult     3
 1:74  CEBA 73     10   pouvre cuer, qui trop de mal recueult; //Car autre bien ne convoit
 2:86  2AMA      1243   Assez de bien et de doulceur recueult //Pour s'esjoïr. //Mais mer
 2:119 3JUG       259  s je voy bien que moult petit recueult //En soy mes larmes; //Si s
 
                                                     recueut     1
 3:294 CBAD 86     23  oy vers moy, ne sçay qui vous recueut, //Je croy que ainsi me voule
 
                                                     recuire     1
 1:132 LAYS 1     171  nt de rechief //Le monde, et recuire //En nouvel sain, et reduire
 
                                                     recuite     1
 3:253 MFOR     20664  uicte, //Et toute embrasee et recuite, //Dont grant pitiez ert a v
 
                                                     recule     1
 4:15  MFOR     21692   La grant piece, ains que nul recule. //Fu l'occision fiere et gri
 
                                                     reculee     1
 3:145 MFOR     17690  Panthasellee //Que durement a reculee //L'ost des Grieux, qui furen
 
                                                     reculer     3
 1:150 ROND 6       3  issimuler, //Combien que voye reculer //Toutes choses a mon vouloi
 2:228 PAST       162   et baler, //L'un en dançant reculer //Tenant la main au cousté,
 2:206 MFOR      9704  nt aler //Ceulx de Perse, ne reculer
 
                                                     reculez     1
 3:297 CBAD 89     10  esture //Le fais pour n'estre reculez //De vous que plus que creat
 
                                                     redempcion     1
 3:15  ORNS 2       6  igne //Qui ou ciel fu pour no redempcion //Pris, que ça jus descend
 
                                                     redevans     1
 388   CHLE      5102  s savans, //Et par coustumes redevans //Les plus grans clercs ilz
 
                                                     redi     1
 2:130 3JUG       636  en voy la maniere; //Pour ce redi //Que fausse estes, et de ce que
 
                                                     redie     1
 1:283 CMPL 1      61  Amours veult que souvent vous redie //Trés humblement a chiere aco
 
                                                     rediffïee     1
 3:59  MFOR     15075  ues mais fait!) //Et la cité rediffïee //Fu tellement qu'ediffïee
 
                                                     rediffier     1
 2:236 MFOR     10625  l'acertenoit //Que son temple rediffier //Feroit, sanz jamais deff
 
                                                     redifiez     1
 2:237 MFOR     10639   fait ordena //Que le temple redifiez, //Ou Dieu seroit sainctifi
 
                                                     redire    25
 1:105 VIRL 5       1            Belle ou il n'a que redire, //De qui l'en ne peut mesdir
 1:106 VIRL 5      21  pentir, //Belle ou il n'a que redire. //A vous qui m'avez dompté
 1:106 VIRL 5      35  vertir, //Belle ou il n'a que redire
 1:120 BAEF 2       6  nge en semblant ou il n'a que redire, //D'yre vuidié, a vous des pr
 1:136 LAYS 2       8  aulté ou l'en se mire, //N'a redire //N'y a, si sont amassez //En
 1:183 ROND 64      2  fait, //Très bel, ou n'a que redire? //Et si sçavez mon martire
 1:216 AUBA 8      20  ent //Nulle riens ne treuve a redire, //Et quant vers mon ami me t
 1:234 AUBA 23     13   //On ne cognoist, tant y a a redire //En leurs faulz cuers, s'ay j
 1:289 CMPL 2      19  n tout le mond sans trouver a redire // Une parfaicte //Haulte dam
 2:15  DAMO       464   //De sa bonté ou il n'ot que redire: //Trés belle fu requise et bi
 2:112 3JUG        35  pire //Une dame si belle qu'a redire //Ne scet nul ame, //Sage, va
 2:166 POIS       219  Si qu'en l'atour il n'y a que redire; //Et puis alames //Ensemble
 2:284 PAST      1965   fait, //Trés bel ou n'a que redire? //Et si savez mon martire //
 3:34  EMOR 48      1          Ne vueilles trouver a redire //Sus chascun ne d'aultrui me
 3:50  PMOR 40      1   Trouver souvent sur autruy a redire //Donne achoyson d'oïr de soy
 3:105 DVAL      1527  e dire //Chose ou trouvast a redire, //Dont durement le heoie; //
 436   CHLE      5884   //Sanz qu'il eust en nulle a redire. //Sezoneus dit au propos //D
 464   CHLE      6368  ire //Qu'il n'y avoit riens a redire, //Et moult s'en tint pour bie
 1:8   MFOR        34  ache dire, //Tout y ait il a redire, //Ce que de son fait compris
 1:81  MFOR      2116  ir dire, //Car il y a trop a redire, //Il est tost fait et tost d
 2:28  MFOR      5040  ire //Qu'en yceulx ait tant a redire; //Et bien voulsisse qu'a mem
 2:134 MFOR      8091  nommé, //Car de lui au nom a redire //Y a, car, autant vault a di
 3:12  MFOR     13676  dire //Qu'en mon dit aroit a redire, //Parce que ci endroit devis
 3:39  MFOR     14500  e: //"Ha! Dame, ou il n'a que redire, //Belle sur toute creature,
 3:141 MFOR     17579  eces, //Ou il n'avoit riens a redire, //La proece Hector ouÿ dire
 
                                                     redit     1
 444   CHLE      6013   a tous. //Solinus au propos redit //De Julius Cesar, et dit //Qu
 
                                                     redon     1
 3:278 CBAD 69      5  ur, et don //Aussi moy je te redon //M'amour toute et t'en estrai
 
                                                     redondoit     1
 392   CHLE      5145  son sentement //Et sa sagece redondoit //A ses subgés, n'estre ne
 
                                                     redonne     2
 3:272 CBAD 62     20  , //Sauf mon honneur, tout te redonne." //"Ma maistresse, plus ne 
 4:19  MFOR     21808  ne, //Ou chief luy met et luy redonne, //Par si qu'aux Romains rem
 
                                                     redonnée     1
 3:156 DVAL      3022  //Pour peine avoir quant joye redonnée //M'a celle qui mon cuer du
 
                                                     redoubla     1
 3:248 MFOR     20510  essembla, //Car valour en luy redoubla. //En Espaigne, au plus tost
 
                                                     redoublant     1
 3:205 DVAC        60  que l'eaue li courust, // En redoublant, //Sus son vis, et qu'il n
 
                                                     redoublée     2
 2:289 PAST      2138  troublée, //Ains joye m'yert redoublée //A cent doubles quant vers
 3:94  DVAL      1160  rant assemblée, //Car a joye redoublée //Y furent receus a plain
 
                                                     redoublerent     1
 3:229 MFOR     19980  emblerent; //Mais leur follie redoublerent, //Car Scipïo, qui fu mo
 
                                                     redoublez     1
 3:205 MFOR     19238  semblez, //Qui de gent furent redoublez; //A demi journee logiez
 
                                                     redoubta     1
 2:266 MFOR     11524  ubta, //Car son seigneur tant redoubta //Qu'a peine en osera parle
 
                                                     redoubtable     9
 1:232 AUBA 22      2  se, //D'Orliens duc Loys trés redoubtable, //Mon redoubté seigneur,
 86    CHLE         9  . //A vous, bon roy de France redoubtable, //Le VI^e^ Charles du no
 226   CHLE      2383  enance //Que riens ne fu plus redoubtable
 1:129 MFOR      3525  uble. //Si est plus que riens redoubtable //Le lieu, tant est espo
 3:71  MFOR     15428  fable, //Car le gardent gent redoubtable. //Une partie de leurs n
 3:71  MFOR     15440  merveillable //Et l'occisïon redoubtable, //Mais lonc compte je n'
 3:76  MFOR     15597             Son conroy fier et redoubtable; //En lui orent bon conn
 3:215 MFOR     19563   avoir. //Grant assemblee et redoubtable //Y ot moult, et de gent
 4:10  MFOR     21519  armee, //Qui estoit grant et redoubtable: //.C.^m^. hommes cil co
 
                                                     redoubtables     3
 3:24  ORNS 50    199  urme //Qui a ta mort parurent redoubtables //Certefians qu'estoies
 218   CHLE      2227  celle heure. //Ci vi figures redoubtables, //Hideuses et espouent
 4:52  MFOR     22821  trouva //Serpens merveilleux redoubtables, //Mes, o ses gens tres
 
                                                     redoubte    12
 1:260 AUBA 46     18  emaine //Ne t'eusse aussi, si redoubte
 2:49  2AMA         8  it ou ciel permanable, //Mon redoubté //Seigneur vaillant, par vos
 2:134 3JUG       774  //Ne nul peril ne meschief ne redoubte; //Ainsi celle, qui a l'aman
 3:44  EMOR 109     4  bte; //Folz est qui perilz ne redoubte
 3:148 DVAL      2778  raison." //Quant celle que je redoubte //Ot sa raison dite toute
 3:244 CBAD 34     18              Or escoute, //Ne redoubte //Riens, car il n'a soubz le
 3:291 CBAD 83      1    L'AMANT //Ce ne fust que je redoubte //Le parler de mesdisans,
 2:24  MFOR      4921  oissant, //Renommé, craint et redoubté, //Nonobstant ait esté bout
 3:78  MFOR     15635  re, //S'il peut, car trop est redoubté, //Et les siens plains de gr
 3:84  MFOR     15845  age, //Car ses coups durement redoubte, //Mais derriere lui et sa 
 3:117 MFOR     16844  ute, //Et qui la fin moult en redoubte, //Nonobstant lui fust moult
 4:39  MFOR     22404   doubte, //Celle venue moult redoubte: //.III. jours a Dieu oblac
 
                                                     redoubtée     7
 1:R16 PROL        66  ne decline //D'umilité, trés redoubtée //Dame, tout soiez hault m
 1:261 AUBA 47     15  //Mon fin cuer doulx, ma dame redoubtée, //Retenez moy, car je vous
 2:269 PAST      1500  e claimeroit //Souveraine et redoubtée, //Tant y eux m'amour bout
 3:145 DVAL      2682  et regraciée. //Lors ma dame redoubtée //De mon cuer crainte et d
 3:157 DVAL      3061   Balade Comandez moy, ma dame redoubtée, //Vo bon plaisir, prest su
 86    CHLE         1  TUDE //Tres excellant Magesté redoubtee, //Illustre honneur en dign
 460   CHLE      6283  aisante, //Ains dit: "Ma dame redoubtee," //J'ay diligemment escou
 
                                                     redoubtées     1
 2:64  2AMA       495  nt m'en souvient, de moy sont redoubtées //Les dures larmes, //Les
 
                                                     redoubter     4
 3:299 CBAD 92      7  Sur toutes riens doit et trés redoubter, //Sans autre part viser d'
 3:84  MFOR     15841  areilles //Le faisoit si fort redoubter //Que peu mais s'i osoit b
 3:150 MFOR     17845  die //Tant se fist des Grieux redoubter
 3:222 MFOR     19770  e noter //Que moult firent a redoubter //Rommains plains de grans
 
                                                     redoubtoye     1
 3:118 DVAL      1949  je doubtoye, //Et si fort la redoubtoye //Que ne lui osasse dire,
 
                                                     redoubtoient     3
 406   CHLE      5392  epputoient, //Honnouroient et redoubtoient. //Pour ce les sages an
 3:18  MFOR     13860  oient //Plus qu'autre gent et redoubtoient. //Ainsi com vous pouez
 3:147 MFOR     17758  ient, //Dont plus forment les redoubtoient. //Plusieurs jours ou ch
 
                                                     redoutable     1
 1:226 AUBA 16     25  Mon cher Seigneur puissant et redoutable, //Prenez en gré ma balade
 
                                                     redrecier     2
 1:293 CMPL 2     148  sa doulce main tende // Pour redrecier //Mon povre cuer, car rien
 3:198 MFOR     19039  emouree. //Les palais il fist redrecier, //A brief parler, si adre
 
                                                     reduire     1
 1:132 LAYS 1     172  recuire //En nouvel sain, et reduire //Gent sanz le confort //De
 
                                                     reduis     2
 2:98  2AMA      1651  ourtoisie, vaillance est leur reduis, //Ce n'est pas fable. //De M
 2:139 3JUG       935  //Ne qu'en appert ou en aucun reduis //A vous parlasse; //Non pas
 
                                                     reduit     9
 1:77  CEBA 76     15  a! que fusse je ores ou doulx reduit, //Ou elle maint, la porté ou
 1:224 AUBA 14     27  Car en tous cas, ou que j'aye reduit, //Juno me het et meseür me n
 1:251 AUBA 38     13  Philippe bon des Bourgoignons reduit //Et les Flamens touz a soubz
 2:140 3JUG       961  s les biens font en vous leur reduit. //Si ne pourriez pour loyault
 2:143 3JUG      1075  . //En ce prenoit Pyramus son reduit, //Ou temps jadis, //Quant po
 2:165 POIS       201  rop avenant que d'estre en ce reduit //Ou doulz printemps, ou oisil
 2:172 POIS       428   par leans, n'a peine //A il reduit //Nesun leans, grant ne petit,
 2:186 POIS       886   il fu temps de soy traire au reduit. //Lors devisans, sans riens q
 3:286 CBAD 78     12   mon bien, c'est mon plaisant reduit, //Mon seul espoir, c'est la b
 
                                                     refaicte     1
 3:263 MFOR     20961  isé //Que bon leur seroit que refaicte, //Rediffiee et parfaicte
 
                                                     refaire     1
 1:77  MFOR      1995  , //On n'a rien fait, c'est a refaire) //Ou autre mandement fault 
 
                                                     refait     1
 3:300 CBAD 92     19  ertes, si croy que cil qui se refait //Des habis bleuz, a fin que l
 
                                                     refaitte     1
 3:159 DVAL      3119  ça en vous puis que j'en suis refaitte, //Car j'en reçoy joye toute
 
                                                     refectouer     1
 2:169 POIS       325  ouer //Ont près a près, et en refectouer //Disnent tout temps, ou a
 
                                                     reffaicte     1
 3:222 CBAD 12     25  rince, on me dit qu'en seroie reffaicte, //Mais autrement me doubt
 
                                                     reffaire     7
 2:51  2AMA        61  //Car li amant, ou il n'a que reffaire, //Le requierent, et de tout
 2:125 3JUG       483  bien, si bel qu'il n'y ot que reffaire
 2:131 3JUG       678   bien scevent qu'il n'y a que reffaire //En vostre bon, noble cuer,
 3:314 CBAD 101   184  me //De tel affaire //Eust a reffaire? //Car ne cuid que decy a R
 2:26  MFOR      4979  age, //Voulsist la cité, sanz reffaire //Jamais, nul jour, toute d
 2:244 MFOR     10871  , //Qui leur forteresses fait reffaire //Ont et moult grant mandeme
 3:57  MFOR     15044  ire. //Si veult sa grant cité reffaire
 
                                                     reffais     4
 1:215 AUBA 7      24   Mais de joye seroit mon cuer reffais, //Se la vaillant Pallas, par
 2:81  2AMA      1085  //La est l'amant de joye tous reffais //Quant lui souvient du gent
 2:107 2AMA      1951   Selon mon loz, vous en serez reffais //Et tous contens //Et assov
 2:116 3JUG       177   Ainsi l'amant de cuer lié et reffais //La mercia et promist que to
 
                                                     reffait     6
 1:64  CEBA 63     10  arti, //Contre le bien mal me reffait; //En grant doulour s'est co
 1:137 LAYS 2      27  t, //Mais cil qui les despris reffait, //Plein de sens et de bon c
 1:137 LAYS 2      33  sueil //Et cil qui les nobles reffait. //Ne vous doy je de cuer pa
 2:193 POIS      1119  Que le viaire en grant beauté reffait; //Mais a merveilles //Ses t
 2:258 MFOR     11272   fait. //Or fu bien le regne reffait! //Car .C. et .XXVII. contre
 4:22  MFOR     21886  ait; //Tel boire a luy mesmes reffait, //Mais tant de remedes ot p
 
                                                     reffaite     1
 2:199 MFOR      9473  te; //Si estoit lors riche et reffaite, //Mais par Cirus toute def
 
                                                     reffaitte     1
 2:108 MFOR      7326  te //Gramaire, dont l'ame est reffaitte, //C'est la ou sont les .II
 
                                                     reffonder     1
 1:128 LAYS 1      81  seder, //Bas affonder, //Et reffonder, //Bel regarder, //Voir r
 
                                                     reffont     3
 1:245 AUBA 32     24  ire a paire //Qui de joye se reffont, //A pou que mon cuer ne fon
 2:232 PAST       296  er en font, //Espées de boys reffont; //Lors commence l'escremie,
 2:286 PAST      2035  ire a paire //Qui en joye se reffont, //A pou que mon cuer ne fon
 
                                                     refformer     1
 1:139 LAYS 2      68          Fondre, entamer //Et refformer //Pierres dures, et feu pl
 
                                                     reffraindre     2
 1:283 CMPL 1      60  oit que je desdie // Par moy reffraindre //Ce qu'Amours veult que
 3:205 DVAC        48  mi, et l'en amay // Sans moy reffraindre. //Au premier mon cuer e
 
                                                     reffrappe     1
 1:262 AUBA 48     22   quant je cuit ganchir, je me reffrappe
 
                                                     reffrener     1
 3:40  EMOR 85      4  ordenner, //Par ce te pourras reffrener
 
                                                     reffroidie     1
 1:95  CEBA 95     14  ncor n'est pas, Dieux mercis, reffroidie //Ycelle amour, combien qu
 
                                                     reffroidis     1
 1:53  CEBA 52     21  'honneur d'armes soit en eulx reffroidis, //Et pri Juno la deesse 
 
                                                     reffu     6
 2:152 3JUG      1377   //Et la laissa et la mist en reffu //Le faulz amant, que fust il a
 2:191 MFOR      9233  rna, //Mais moult ot pitié en reffu, //.XXXVII. ans qu'il roy en f
 2:221 MFOR     10154  n fu, //Le filz Jacob, et en reffu //Avoit les choses terrïennes.
 3:245 MFOR     20436  fu //Rebelle a Romme, et, en reffu //Mist des Rommains la signeur
 3:272 MFOR     21234   fu //Et des Rommains mis en reffu. //Thoulouse, aprés, les Rommai
 4:21  MFOR     21846   filz fu //Mitridatés, est a reffu //Alé a un moult fort chastel.
 
                                                     reffuge     3
 2:112 3JUG        14  Ou il affiert; pour ce vien a reffuge //A vous, ainsi comme ou temp
 2:220 POIS      2004   moins de recueil //Et moins reffuge //A bon espoir, et de ce requ
 2:149 MFOR      8540  l Deluge //Aura il a la tour reffuge, //Qui si grant et si fort s
 
                                                     reffus     9
 1:28  CEBA 27      7   fus; //J'en ay fait a maint reffus. //Ja pour ce ne vous anoye,
 1:28  CEBA 27     14  s us; //J'en ay fait a maint reffus. //Ne faire je n'en vouldroie
 1:28  CEBA 27     21  drus, //J'en ay fait a maint reffus
 1:169 ROND 41      2  z rempli, //Dame, par vostre reffus //Qu'oncques plus dolent ne f
 1:187 JEUX 3       4   fus, //Si ne faittes de moy reffus
 1:203 JEUX 59      3   quanque j'ay, si n'en faites reffus, //Trés belle a qui suis et se
 2:236 PAST       434  ent fus //Faisant de m'amour reffus //Et dongier a toute gent
 3:25  ORNS 52    207  Tes bons amis presens, ne fay reffus //De moy, ains metz mon ame a
 3:101 DVAL      1400   je fus, //Pour doubtance de reffus. //Si disoye en complaignant
 
                                                     reffusans     1
 3:269 MFOR     21154  ans, //Sanz en estre en rien reffusans, //Forment rendroit or et 
 
                                                     reffuse     7
 1:45  CEBA 44      9  it, //Chascun attrait, nul ne reffuse, //Assez promet et moult acc
 2:6   DAMO       149  Si sont honteux dont ilz sont reffusé; //Ne veulent pas qu'on croie
 2:70  2AMA       708  li, comme trop yrascus //Que reffusé //L'ot celle, a qui long temp
 2:81  2AMA      1062   A duel mener; poson qu'on le reffuse: //Quant en ce cas, se de rai
 2:85  2AMA      1218   //Pour agaitier et a l'amant reffuse //Son doulz soulas; si ne le
 3:289 CBAD 81     10  ne vois //Vers vous; ne l'ay reffusé //Pour autre cause, et ainço
 304   CHLE      3708  rons rusé, //Ensus chacié et reffusé. //Ainsi vous ay assez prouv
 
                                                     reffuser     5
 1:179 ROND 57      2  rait, //Je ne vous vueil plus reffuser; //Doulz ami, que vault le 
 2:276 PAST      1721  t qui excuser //S'en doye ne reffuser //Ce a son ami; par m'ame!
 3:148 DVAL      2764  t saisir //Riens ne te quier reffuser, //A ton vueil en puez user
 3:212 CBAD 3       1  I. -- L'AMANT //A vous est du reffuser //Assez et de me estre fier
 458   CHLE      6256  seult user. //Maint en y ouÿ reffuser, //Mais quant bien orent re
 
                                                     reffusoie     1
 1:191 JEUX 16      3  p villaine //Se vostre amour reffusoie; //Car volentiers si j'oso
 
                                                     refist     1
 3:246 MFOR     20458  nfit //Rommains; tierce armee refist //Romme, qui y mist si grant 
 
                                                     reflamboyant     1
 216   CHLE      2181  quoy et comment //La comette reflamboyant //Qui apparu, chacun vo
 
                                                     reflamboye     1
 3:44  MFOR     14641   luit, //Que toute l'isle en reflamboye, //Dont la veue lui en es
 
                                                     refleccion     1
 1:7   MFOR        15  une decevable //Fait, par la refleccion
 
                                                     refondeur     1
 3:198 MFOR     19043  Romulus" //Le nommerent, et "refondeur //De la Cité et amendeur."
 
                                                     refoullez     1
 3:96  MFOR     16203   allentis //Et les navrez et refoullez, //Dont y avoit mains de to
 
                                                     refraindre     1
 3:49  PMOR 30      2  Et en courroux sa langue scet refraindre
 
                                                     refrechir     1
 3:78  MFOR     15647  revenoient, //Si s'en aloient refrechir //Li lassé, mais, sans eulx
 
                                                     refroidis     1
 3:303 CBAD 96      9   //Car, se amé m'a, il en est refroidis //Ou ses amours sont les pl
 
                                                     refu     4
 294   CHLE      3534          Il n'y ert pas mis en refu, //Ains a lui rendre a grant ho
 2:254 MFOR     11166  u //En Grece, ceulx d'Aise en refu //Mistrent Exercés, et rebelles
 3:190 MFOR     18826  , //Qu'orent puis Rommains en refu; //Un filz de males meurs avoit
 4:64  MFOR     23156           Si ne mectra plus en refu //De son frere la poison prendr
 
                                                     refus     1
 1:50  MFOR      1297  us, //Ou tous plaisirs mis en refus, //Sanz espoir de jamais avoir
 
                                                     refusa     3
 3:82  DVAL       780   s'en excusa //Mais ne me le refusa. //Si la prins et la menay //
 2:238 MFOR     10680   s'excusa, //Et sa fille lui refusa. //A Daire en pesa, qui ses d
 3:173 MFOR     18297  ours deçoit! //Eneas, qui la refusa, //D'ainsi la laissier s'excu
 
                                                     refusé     1
 3:162 MFOR     18209  en son empire; //Dÿomedés fu refusé //De sa femme et ensus rusé,
 
                                                     regaler     1
 2:172 POIS       419  ler //Ne nulle part n'y a que regaler, //Tant sont plaisans //Et e
 
                                                     regard     3
 3:67  DVAL       263  ire noise; //Ne m'en donnoye regard: //La fleche de doulz regard
 3:67  DVAL       264  regard: //La fleche de doulz regard //Qui tant est plaisant et ri
 3:91  DVAL      1070  regart, //Si n'oz de nul mal regard. //Mon tour fis par devant el
 
                                                     regarda     3
 2:195 MFOR      9352                Qui son enfence regarda. //Cellui fait ne fu pas teü
 2:195 MFOR      9369  ne peri. //Le roy son nepveu regarda, //Moult lui plot, si lui de
 3:180 MFOR     18513             Remus tout premier regarda, //Voler vit, gueres ne tard
 
                                                     regardant     3
 2:238 PAST       470  ietes gardant, //La seoie en regardant //Les floretes que cueillo
 3:68  DVAL       300  son ardent //En mon cuer; en regardant //Sa beaulté, com papillon
 134   CHLE       788  esir ardant //Aloye par tout regardant
 
                                                     regarde    18
 2:42  ROSE       416  'amort. //Mesdire, qui bien y regarde, //C'est tel glaive et si fai
 2:255 PAST      1022  effroyée!" //Dis je, "Lorete, regarde //Comme il rit; tu n'aras ga
 3:43  EMOR 106     2  garde //La fin que le parlant regarde, //Et, se c'est requeste ou 
 3:53  PMOR 72      2  'autruy meffait et au sien ne regarde
 208   CHLE      2057               Si consideres et regarde, //Moult apprendras, se y pre
 432   CHLE      5812         Justice et bien raison regarde. //Et Tulle ou livre Des Off
 458   CHLE      6257  user, //Mais quant bien orent regardé //Par tout, a la fin accordé
 1:47  MFOR      1207  e //De quel part le vent nous regarde, //Les maronniers escrye et 
 1:91  MFOR      2435  y //Tous ceulx qui droit elle regarde, //Ne de mal avoir ilz n'ont
 2:30  MFOR      5107  maistre. //Et savez a quoy je regarde, //Quant je vueil, a droit, p
 2:40  MFOR      5416  //Et d'autres, mais, quant je regarde, //Plusieurs y a pou avancie
 2:42  MFOR      5475       De tres bon cuer, je les regarde, //En priant a Dieu qu'il les
 2:53  MFOR      5809  Car rien n'est qu'enfent plus regarde //Qu'aux meurs de cil, qui l'
 2:81  MFOR      6642  garde //Peut veoir, se bien y regarde, //Que le mal qui au monde a
 2:83  MFOR      6690  garde //Aux choses, qu'icelle regarde, //Et que l'en peut par droit
 3:115 MFOR     16777  r mours! //Achillés la belle regarde; //De tous ses maintiens se p
 4:8   MFOR     21472   //Que, si comme en l'escript regarde, //Ains que li jeus fu deffa
 4:53  MFOR     22843  escendre; //Son petit corsage regarde, //Dit que "de luy n'ara il 
 
                                                     regardee     1
 184   CHLE      1615  re. //Quant l'eschele os bien regardee, //Je ne me fusse retardee
 
                                                     regarder    18
 1:54  CEBA 53     11  page, //Aler, venir, muser et regarder, //Et en parlant recouper le
 1:128 LAYS 1      82  onder, //Et reffonder, //Bel regarder, //Voir recorder, //Sanz po
 2:46  ROSE       567  tarder //Pour mieulx la bulle regarder. //Mais oncques ne vy en ma
 2:219 POIS      1969  r." //Adonc le prist ycelle a regarder //Et respondi: "Dieux le doi
 2:251 PAST       893  a a garder? //Il te convient regarder //A ton honneur, ou, sans d
 2:272 PAST      1596  ente mettions //A nous entre regarder
 3:206 DVAC        93   conforté //Mon cuer par son regarder //Estoit, a droit recorder,
 3:277 CBAD 67     13   //De mon honneur a quoy dois regarder, //Mais non pour tant te ver
 210   CHLE      2068  ns tarder //Pris environ moy regarder. //Si n'y vy pas la place v
 218   CHLE      2229  ntables, //Et de telles qu'au regarder //Trembler me firent sans t
 2:45  MFOR      5578  arder? //Je croy nul, a droit regarder, //Car trop a de soubtilz e
 2:47  MFOR      5625             Nez tant seulement regarder! //De leur besongnes retard
 2:133 MFOR      8047  ttoire; //Et la fin d'elle, a regarder //A droit, est de persuader
 2:267 MFOR     11547  asseoit //Aux fenestres, pour regarder //Ou vergier. Adont, sanz t
 3:73  MFOR     15483  e saine! //Merveilles yere a regarder //Les grans coups et veoir 
 3:124 MFOR     17064  ent garder //Et en pitié les regarder!" // Ci dit la .XVII^e^ bata
 4:26  MFOR     22019  a tant //Que merveille ert a regarder. //Julïus Cesar, sanz tarde
 4:70  MFOR     23331  prist, //Car merveille yert a regarder, //Mais il ne la pot pas ga
 
                                                     regardeüre     5
 1:115 VIRL 13     16  l me deçoit, //Que jamais sa regardeüre, //Ne le semblant qu'il me
 218   CHLE      2215  z veüe. //La faulse a double regardeure, //La d'influence mal seü
 1:69  MFOR      1761   n'ait chiere. //Si a louche regardeure, //Ne n'a pas hastive ale
 1:91  MFOR      2438  s asseüre, //Tant a plaisant regardeüre
 4:31  MFOR     22153  e ou voult //Ot assis; fiere regardeure //Hot moult et haulteine 
 
                                                     regardoie     5
 2:56  2AMA       226  //Soingneusement son maintien regardoie //Pour ce que si pensif je
 2:254 PAST       998  r douleur. //De loings je le regardoye; //A l'entrée l'attendoye
 3:67  DVAL       249  t me faisoit. //D'entente la regardoye //Et moult fort je m'enten
 188   CHLE      1701  plevi, //Que quant contre val regardoie, //Que toute la terre veoy
 204   CHLE      1983   escript. //Ainsi ces choses regardoie //Et toute de desir ardoie
 
                                                     regardoit     1
 2:223 MFOR     10217  mme, //Et, quant plus fort la regardoit, //Plus en son cuer la cou
 
                                                     regardons     3
 2:92  2AMA      1424                             Or regardons: //Se Lancelot du Lac, qui
 2:97  2AMA      1622   //Mais aux vivans chevaliers regardons //S'il en y a qui doivent g
 2:37  MFOR      5337  s a amer //Meffaire, mais or regardons //Se les nobles, qui les g
 
                                                     regars     1
 2:83  MFOR      6703      Du cours du ciel, par les regars //Des planettes, en plusieurs
 
                                                     regart    16
 1:189 JEUX 8       2   dart //Qui m'a navré par le regart //De voz beaulx yeulx, dame j
 1:291 CMPL 2      89  Et de pitié que vo trés doulx regart, //Qui de mon cuer a nulle heu
 2:53  2AMA       116                        A doulz regart, //Tout en requoy traire par s
 2:57  2AMA       276  lz, mais si soubtil //Fu son regart //Qu'apercevoir ne le peust pa
 2:208 POIS      1616  sena de la floche //De doulz regart, //Or fus navrés: ne feri pas
 2:259 PAST      1154   Maint doulz ris, maint doulz regart //Fu gitté, se Dieux me gard,
 3:91  DVAL      1069  estoit //Et receus son doulz regart, //Si n'oz de nul mal regard.
 3:224 CBAD 15      2  promesse //De vostre amoureux regart, //Qui trés doulcement my ble
 3:224 CBAD 15      4  blesse, //Ne me ment, je n'ay regart //De perir ne tost ne tart //
 3:272 CBAD 62     19   "Mon doulz ami, cuer, corps, regart, //Sauf mon honneur, tout te 
 3:296 CBAD 88     22   A moy puis que vous n'y avez regart, //Mais qu'en feroie? //Se vo
 3:301 CBAD 93     17   je dis voir: plusieurs de vo regart //Sont deceüz, car vous l'aba
 3:315 CBAD 101   227   et adès m'empire, //Ne n'ay regart //Alieurs, lasse! dont je sou
 2:46  MFOR      5609  it, //Sanz conscience et sanz regart //A pitié, en quelconque esga
 2:85  MFOR      6755  ommune, //Et ce appartient au regart //D'aucuns cas, car, se Dieu m
 3:65  MFOR     15261  morte; //Amours le navra d'un regart //Moult durement, par soubtil
 
                                                     regehie     1
 1:28  MFOR       632  st celee //Et souventes fois regehie. //(De nul sage homme n'est 
 
                                                     regehir     4
 2:211 POIS      1729  ïr, //Lors pensoie a lui tout regehir, //Mais la paour qu'elle m'en
 2:253 PAST       961  u veult haïr //Sans a nul le regehir." //Lors dis qu'il me plaisoi
 3:59  DVAL        14  y bien obeïr, //Si m'a voulu regehir
 3:100 DVAL      1381  ortoit //Mon cuer, pour tant, regehir //N'osasse ne lui gehir //Po
 
                                                     regehysse     1
 3:100 DVAL      1368   ne voulsisse, //Ne je ne le regehysse //Pour morir, meismes a ce
 
                                                     regeïrez     1
 2:191 POIS      1058  ez //Que tout le voir vous me regeïrez //De vostre anuy et le mien
 
                                                     regime     1
 2:129 MFOR      7920  sme, //Qui bien scet tenir le regime. //La premiere enseigne conte
 
                                                     regiment     1
 1:19  MFOR       362  jugement. //Dieu lui donna le regiment //Du monde accroistre et ma
 
                                                     region     7
 166   CHLE      1326  euve de Gion //Si vi tout la region //Et la court de cel empereur
 172   CHLE      1435  rouvees //Pierres tout par la region; //Et puis le fleuve de Gion
 276   CHLE      3231  ntrees //Que ou bas monde n'a region, //Mesmes le fleuve de Gion,
 2:181 MFOR      8944  e Gion //Et par mainte autre region; //Une espie tost revelle //A
 2:187 MFOR      9109  ance, //Et mainte autre grant region, //Car elle ot mainte legion
 2:214 MFOR      9927  'Ethiope //Et en mainte autre region, //Oultre le fleuve de Gion.
 29    DARC        76  souvenir //Fait bien en toute region), //Que France (de qui mentio
 
                                                     regions     2
 1:123 MFOR      3368  religions //Y sont de toutes regions. //De toutes manieres de non
 3:10  MFOR     13623   partie, //Et maintes autres regïons, //Et vaincus plusieurs legï
 
                                                     regna     9
 2:191 MFOR      9231   plain d'avoir //Astiagiés y regna, //Qui fierement s'i gouverna,
 2:257 MFOR     11253  ya Dieux. //Aprés Artaxercés regna //Celistiaulx et gouverna //.V
 2:272 MFOR     11695   Assuaire, //Ataxercés aprés regna, //Qui le royaume gouverna //.
 2:272 MFOR     11714  na. //Aprés, Daire, ses filz, regna
 2:277 MFOR     11857            Ynacus, qui premier regna
 3:26  MFOR     14089  erre. //Le roy Tros aprés lui regna, //Qui noblement si gouverna.
 3:187 MFOR     18735   grant ardeur; //.XLV. ans y regna //Et si en paix la gouverna //
 4:27  MFOR     22036  tourna //A Romme, ou un temps regna; //Mais, au derrain, fu mis a 
 4:27  MFOR     22047  commencement, //Avec Othovïen regna, //Mais, aprés, Cesar gouverna
 
                                                     regnans     1
 268   CHLE      3090   //Un tout seul prince y soit regnans, //Comme vous et vostre cons
 
                                                     regnast     1
 266   CHLE      3043  e, //Q'un seul homme ou monde regnast //Qui toute terre gouvernast
 
                                                     regné    47
 1:3   CEBA 2      14  ent ceulz d'Auffrique en leur regné, //Dont maint furent, au retour
 1:229 AUBA 19     22  De leur salut loiaulz en tout regné //Et de leur loz sanz fausse c
 2:2   DAMO        27  it //Noble païs ou gentillece regne. //Mais a present elles sont en
 2:2   DAMO        28  is a present elles sont en ce regne, //Ou jadis tant estoient honn
 2:97  2AMA      1604   com j'en ay enquis, //En ce regné //En a esté qu'Amours a gouver
 2:265 PAST      1348  oute perdoit //Le païs et le regné. //Le roy, quant l'enfant fut 
 2:268 PAST      1465  uronné //De grant terre et de regné; //Mais Amours si le lia //Et
 326   CHLE      4070  onné //Soit du monde, car tel regné //Lui appartient bien a avoir,
 388   CHLE      5095  ent, //Et qu'autant valoit ou regné //Com fait un asne couronné.
 1:32  MFOR       751  é //Le corps, voire empire ou regné, //Voire trestout l'univers mo
 1:68  MFOR      1734   //Qui est plus grant que nul regné, //Mais n'ont pas tous .II. un
 1:131 MFOR      3606  né //Et leurs ancesseurs ont regné //En ces palais, a grant honne
 2:53  MFOR      5830  //Son filz, qu'estre chief du regné //Devoit, aussitost, au tres s
 2:79  MFOR      6593  is, //Et plus en ay tenu lonc regne, //N'est pas pour ce qu'en cell
 2:79  MFOR      6594  'est pas pour ce qu'en cellui regne //Ait plus de vices qu'aultre 
 2:84  MFOR      6717  e empire //Ou un paÿs, ou un regné //On voit bien ou mal fortuné?
 2:85  MFOR      6741  s //Des paÿs, ou plus sont en regne, //Selon ce que chacune regne.
 2:85  MFOR      6742  regne, //Selon ce que chacune regne. //Nonobstant que ceste matier
 2:87  MFOR      6799  re //Que l'en dit en trestout regné, //Qu'on est "bien ou mal fort
 2:103 MFOR      7159  urs, //Qui tindrent empire ou regné //Et qui ont par elle regné,
 2:103 MFOR      7160   regné //Et qui ont par elle regné, //Et d'autres dignes de memoi
 2:146 MFOR      8452  , //Mais tout le premier tint regné, //Ce fu Nambroth, qui fu joya
 2:191 MFOR      9235   fu; //Vi comment cellui, ou regné, //Le .VI.^e^ roy couronné //F
 2:198 MFOR      9458  né. //Si conquist aprés maint regné, //Com vaillant et chevalereux
 2:232 MFOR     10480  ouronné //Et saisi de tout le regné, //Qui bien cuiderent, comme n
 2:238 MFOR     10677   Lui et les siens hors de son regne; //Et pour ce n'en volt tenir 
 2:242 MFOR     10808  nné; //Quant il ot de tout le regné
 2:243 MFOR     10830   .VII.^c^ mille hommes de son regne //Ot Exercés, et .CCC. mille
 2:257 MFOR     11246  nné //Fu; a grant honneur, du regné //.XL. ans tint la seigneurie.
 2:273 MFOR     11724  //Par moult lonc temps cellui regné, //Qu'elle aprés bien laissa c
 2:275 MFOR     11773   loyaulx, //Commença ycellui regné, //Encor n'estoit Abraham né,
 2:277 MFOR     11845  vaincue; //.XIIII. roys orent regné //Puis Ynacus en ce regné. //L
 2:277 MFOR     11846  nt regné //Puis Ynacus en ce regné. //Le siege de regne en osta
 2:296 MFOR     12442  né //Fu, tint l'an premier le regné, //Et Pollinicés s'en ala
 2:303 MFOR     12649  ere //Et a tous les barons du regne //"Qu'il est raison que sa foix
 2:303 MFOR     12650  "Qu'il est raison que sa foix regne; //Com lui fu enconvenancié,
 2:324 MFOR     13226  ouronné //Orent en Thebes, du regné; //Mais ne s'en sorent tant pe
 3:20  MFOR     13920  ouronné //De grant paÿs et de regné. //Belle Yole il prist a femme
 3:53  MFOR     14907  imes. //Avecques lui, hors du regné //Sa femme et ses enfens mené
 3:174 MFOR     18347  ommé. //Cellui tint depuis le regné. //.VIII. roys y furent couron
 3:190 MFOR     18823   sa fille //Espousee; cil ot regné //.XXXIIII. ans et gouverné.
 4:16  MFOR     21719  //Si orent acquis moult grant regne. //Luculus plus la ne tint reg
 4:16  MFOR     21720  ne. //Luculus plus la ne tint regne, //S'en retourne vers Armenie,
 4:19  MFOR     21785  nt; //Ne sembloit pas sire de regne, //Car son cheval parmi la ren
 4:21  MFOR     21854  ronné //Et de la terre, et du regné. //A grant gent, son pere asse
 4:21  MFOR     21861  trye //Tenir paisiblement son regne
 4:35  MFOR     22286  ouronné, //Aprés son pere, du regné; //Ses chevaliers, par bel len
 
                                                     regner    20
 1:244 AUBA 31     29  es //Et de lorier en signe de regner; //En hault honneur et, pour s
 2:114 3JUG       101  //Si me ferez comme droit roy regner //Se il vous plaist vostre amo
 3:4   ORND 6      72  fin //Après le pere il puist regner! AVE MARIA
 3:30  EMOR 16      2  rner //Et longuement tu veulz regner, //Tien justice et cruel ne s
 264   CHLE      3033  deçoit, //C'est couvoitise de regner //L'un sus l'autre et de gouv
 270   CHLE      3105  querre //Homs le plus abile a regner //Et au bas monde gouverner;
 272   CHLE      3157  , //De veoir mendres que eulx regner //Et tout le monde gouverner.
 428   CHLE      5759  ez, //Affin que son filz, qui regner
 1:9   MFOR        72  r //Quan que on voit ou monde regner. //Tout soit elle vaine et in
 1:67  MFOR      1706  rner //Ce lieu, ou elle veult regner; //Et le gouvernent voirement
 1:134 MFOR      3677  rera //Cellui par aucun temps.regner, //Mais, quant cuidera gouver
 2:90  MFOR      6899   yst, //Qui toudis y cuidoit regner, //Et sa gloire voit tost fin
 2:138 MFOR      8223  traict. //Tres don commença a regner //Fortune et a tout gouverner
 2:196 MFOR      9385              A estre roy, ne a regner //Sur les pastours, n'a gouve
 2:203 MFOR      9600  ouronner //Et sur toute Siche regner, //Mais, pour ce qu'ou regne d
 2:231 MFOR     10455  aroit //De porter couronne et regner //Et du royaume gouverner, //
 2:233 MFOR     10531  //Qu'ilz ne souffrissent plus regner //Cellui, ne sur eulx gouvern
 2:302 MFOR     12598  r, //Car il devoit l'autre an regner. //Si vouldra pourchacier son
 3:160 MFOR     18143   bastie, //Cuiderent a Troye regner //Et leurs manoirs y gouverne
 4:61  MFOR     23075  de //Deust bien d'or en avant regner, //Si se veult faire couronne
 
                                                     regnera     1
 2:314 MFOR     12953  terre. //Si lui a dit "qu'il regnera, //Et son frere un an s'en y
 
                                                     regnerent     3
 2:155 MFOR      8725  argent. //La lignee Nambroth regnerent //En la cité et gouvernere
 2:277 MFOR     11827  ers; //Aprés plusieurs roys y regnerent, //Qui aux armes moult s'e
 3:191 MFOR     18851  ie; //Et ainsi ces .VII. roys regnerent //A Romme, qui la gouverne
 
                                                     regneroit     1
 2:296 MFOR     12433  mis, //Que "l'un d'eulx un an regneroit //Et l'autre tandis s'en i
 
                                                     regnez     3
 2:274 MFOR     11747  ciee, //Vueil dire des autres regnez, //Comment ilz furent gouvern
 2:274 MFOR     11753  ourner, //A parler des autres regnez: //Comment commenciez et fine
 2:274 MFOR     11759  rent //Mains autres estranges regnez
 
                                                     regnié     1
 39    DARC       450  rebelles, //Et gens qui avez regnié //Vostre seigneur, et ceulx et
 
                                                     regnoient     3
 1:86  CEBA 86     17  sses, //Et les dieux qui lors regnoient, //Satirielz et maistresse
 388   CHLE      5104  ent //A leurs roys; et yceulx regnoient
 390   CHLE      5116   //Yceulx, et pour ce en paix regnoient. //Et a ce propos de sagec
 
                                                     regnoit     6
 2:144 MFOR      8412  noit //Fortune, qui tres donc regnoit
 2:154 MFOR      8701  ntrouva //En la contree ou il regnoit, //Et enduit ceulx qu'il gou
 2:199 MFOR      9477   partie; //Et adont Baltasar regnoit //En Babiloine, et gouvernoi
 2:211 MFOR      9843         Arphasat, en ce temps, regnoit //En Mede et le pays tenoit
 2:233 MFOR     10521  ume mist //Hermiedés cil qui regnoit, //Et que moult bien lui sou
 3:5   MFOR     13457   .I. //En cellui temps un roy regnoit //En Egipte, qui moult tenoi
 
                                                     regorgia     1
 2:118 MFOR      7613  choison //Du flun de Nil, qui regorgia //Et crut tant que trop dom
 
                                                     regracia     1
 2:277 PAST      1736  irant d'aise, //Et puis m'en regracia //Humblement et mercia. //M
 
                                                     regraciée     1
 3:145 DVAL      2681  blement merciée //Je l'ay et regraciée. //Lors ma dame redoubtée
 
                                                     regracïer     1
 3:44  MFOR     14646  our remercïer //La deesse et regracïer //Venus, qui pour lui a pl
 
                                                     regraicte     1
 3:139 MFOR     17527   crie, //Son ami Paris moult regraicte, //Que tant amoit d'amour 
 
                                                     regraictez     1
 3:129 MFOR     17219  ença; //Des Troyens fu moult regraictez, //Mais or sont leurs mesc
 
                                                     regrais     2
 1:58  CEBA 57     17  t en lui seul seront tous mes regrais; //Car je l'aim plus que rien
 3:143 MFOR     17629  e j'é!" //Celle roÿne tieulx regrais //Disoit, en louant Hector t
 
                                                     regraitions     1
 1:49  MFOR      1270  tremble. //Helas! A bon droit regraitions //Cil soubz duquel la mai
 
                                                     regraittant     3
 2:137 3JUG       876  e dolent tout baignoit, //En regraittant //La belle qui de savoure
 2:210 POIS      1672  t souvent dire: hé las! //En regraittant //Me convenoit, desirant
 3:74  MFOR     15513  esconfort, //Qui Protheselaux regraittant //Vont. Durement si ont 
 
                                                     regraitte     1
 1:289 CMPL 2      25  ouvencelle, que mon cuer tant regraitte
 
                                                     regraittée     1
 1:10  CEBA 9       9  . //Il a cinq ans que je t'ay regraittée //Souventes fois, a trés p
 
                                                     regraittoye     1
 3:102 DVAL      1446  se a passer //Moult dure; si regraittoye //Le temps passé et sent
 
                                                     regrette     1
 1:147 ROND 1       4  n doulz per, qu'a toute heure regrette. //Il a sept ans que le perd
 
                                                     rehuchiez     1
 1:114 MFOR      3100  rebuchiez //Verra l'en jamais rehuchiez //A joye, n'a bonne advent
 
                                                     relachié     2
 1:166 ROND 34      5   //En mon meschief sanz estre relachié, //J'en suis d'acort s'il vo
 2:213 POIS      1790  //N'oncques depuis il n'en fu relachié, //Dont j'ay souffert et ay
 
                                                     relainqui     2
 2:116 MFOR      7556  al, qui //Oncques jour ne la relainqui; //Et cellui Tubal descend
 3:211 MFOR     19424  ne, qui //N'avoyent Rommains relainqui, //Ains estoyent leur alïe
 
                                                     relainquirent     1
 3:224 MFOR     19838  endirent; //Hasdrubal du tout relainquirent, //Qui, par force, pris
 
                                                     relança     1
 3:262 MFOR     20943  peut amer //Chose morte, les relança //A terre, et toutes amassa,
 
                                                     relenqui     3
 2:67  2AMA       604  , nez s'il ores savoit //Que relenqui //Et delaissié l'eüst sa dam
 2:156 3JUG      1483  N'eust vice aucun; et d'estre relenqui //En tel maniere //Ne seroi
 2:127 MFOR      7856  r, qui //Droit jugier ont si relenqui //Qu'ilz cavillent et calom
 
                                                     relent     1
 1:256 AUBA 42     32  nt vous dirés souvent mate et relent: //"Affaire eussions du bon du
 
                                                     relentie     1
 3:262 MFOR     20946  ullentie //Corrumpy l'air, et relentie //Et infecte en fu la contr
 
                                                     relentis     1
 3:57  MFOR     15021  jonchiez //De mors pourris et relentis, //Dont l'air estoit empule
 
                                                     relevées     1
 3:63  DVAL       140  vons saluées //Et de genoulz relevées. //La eut et dame et pucell
 
                                                     relever     2
 2:255 PAST      1032  a value, //Mais tost me vint relever //Et dist: "Dieu vueille sau
 36    DARC       322  Anglois //Seront mis jus sans relever, //Car Dieu le veult, qui oit
 
                                                     releveront     1
 1:114 MFOR      3095   fera aler //Que jamais n'en releveront. //De tieulx y a, ainçois
 
                                                     relief     2
 1:84  CEBA 84     20  nuisans //Leur part aront du relief, //Se vous me faittes tel gri
 1:101 MFOR      2713  avoir //Entour les riches, du relief //De leurs tables et, sanz gra
 
                                                     relieve     1
 3:149 MFOR     17803  te //Jus, sans que plus il se relieve, //Et semble que riens ne lui
 
                                                     religieuse     4
 1:19  CEBA 18      4  re, //Mais plus simple qu'une religieuse, //Qui estre sueil si gaye
 2:22  DAMO       676  //Et guerre craint, simple et religieuse, //Et en courroux tost apa
 2:160 POIS        45  euse //Au dit de tous; si est religieuse //En abbaïe riche et prec
 2:167 POIS       249        Et trés vaillant, noble religieuse, //Ma redoubtée dame grac
 
                                                     religions     1
 1:123 MFOR      3367  rans abbayes //De trestoutes religions //Y sont de toutes regions
 
                                                     relivré     1
 2:133 3JUG       745  ré; //Et tel hanap a celle ot relivré //Loyal amour qui son cuer ot
 
                                                     reluire     5
 1:132 LAYS 1     165  ire, //Que l'en voit sur tous reluire //Et qui est tant fort //Que
 1:26  MFOR       565  //Des principaulx, qu'on voit reluire //De loing et les autres font
 1:62  MFOR      1558  e //Plus de cent lieues loing reluire; //Toute en resplandist la c
 2:28  MFOR      5035  ture //En prince, qui le fait reluire //Et en toutes vertus aduire
 3:251 MFOR     20610  ruire //Tel cité, qu'on veoit reluire //En toute beaulté et richec
 
                                                     reluisans     3
 1:142 LAYS 2     169  rouver, //Fait sur tous biens reluisans, //Et qui sauver
 2:111 MFOR      7423  st mise, //Sont les estoiles reluisans, //Qui ou ciel sont bien a
 3:58  MFOR     15065  rtereces //De marbre fin tres reluisans, //Qui moult y furent adui
 
                                                     reluisant     9
 2:1   DAMO         3  Regnant en l'air du ciel trés reluisant, //Filz de Venus la deesse
 116   CHLE       496  deduisant //Que ton nom sera reluisant //Aprés toy par longue mem
 194   CHLE      1791  lieux //La tres grant clarté reluisant, //Qui trop me fust aux yeu
 200   CHLE      1917  auté //Sur tous, de blancheur reluisant, //Dont les poetes devisan
 208   CHLE      2063   delez. //Beau lieu ot ci et reluisant
 230   CHLE      2448  isant //Com celle estoit tres reluisant; //Si la vi en l'air hault
 320   CHLE      3956  és disant, //Il est au monde reluisant, //Soit fol ou sage ou bel
 440   CHLE      5959  noblece //Du prince, le fait reluisant //Au monde et a tous dedui
 2:31  MFOR      5152  t disant //Que le regne, qui reluisant
 
                                                     reluise     2
 432   CHLE      5817  entil //De justice es larrons reluise, //Quant entr'eulx tel droit
 1:87  MFOR      2313  le; //Si semble que leur fait reluise //Et que bien et bel leur ad
 
                                                     reluisoit     2
 2:162 POIS        83  oit, //Et le soleil clerement reluisoit //Sur l'erbe vert. //Tout
 1:64  MFOR      1621   paree //Que tout le lieu en reluisoit //De la grant clarté, qui 
 
                                                     reluit     4
 1:252 AUBA 38     21  el fait veoir celle court qui reluit //De nobles gens en fait et en
 3:287 CBAD 78     18  u'en tous lieux devant toutes reluit //Le parfait bien qui y est, c
 2:3   MFOR      4276  uït //Et le hault donjon, qui reluit, //Les autres estages et port
 3:43  MFOR     14639   //S'en vait, mais si forment reluit
 
                                                     remagne     1
 3:81  DVAL       718  emagne, //Et, a fin qu'il n'y remagne //Riens a la feste parfaire,
 
                                                     remaigne     6
 2:256 PAST      1078  beïray //Sans que nulle riens remaigne, //Monseigneur; mès ma comp
 3:111 DVAL      1709  tre, //Sans que riens ou cuer remaigne, //Ou se non, en Alemaigne
 270   CHLE      3132  gne; //Ne fault ja que nul en remaigne: //Le roy de France et d'En
 302   CHLE      3680  ne //Fait a present, qu'il ne remaigne //Ville, paÿs, chastel ne b
 3:185 MFOR     18651         Que paix facent, atant remaigne //L'occisïon entr'eulx grif
 4:37  MFOR     22352  teigne, //N'a il garde que ja remaigne //Son emprise"; lors, Alixa
 
                                                     remaignent     1
 3:74  MFOR     15527  e, //Et ceulx dehors au champ remaignent
 
                                                     remaindra     2
 3:144 DVAL      2626   sans faille //Dist au giste remaindra //Ou au seigneur s'en plai
 4:19  MFOR     21809  onne, //Par si qu'aux Romains remaindra //Loyaulx amis et d'euls t
 
                                                     remaindray     1
 1:53  MFOR      1404  us logiee //N'y seray, homme remaindray //Et o ma dame me tendray
 
                                                     remaindre     4
 1:148 ROND 2       4  port //Quant en riens ne puet remaindre? //Ains est graindre //Et
 3:94  DVAL      1156  meindre //Y vindrent sans nul remaindre; //Si y ot de maintte terr
 3:120 DVAL      2020  onfort a //Mis en moy et fait remaindre //Ma doleur, si n'oz que p
 4:59  MFOR     23000  dre //A la char, volent, sanz remaindre, //Tousdiz hault, et, tant
 
                                                     remaindroye     1
 1:38  MFOR       932  sier, //Tant qu'a sa court je remaindroye //Et que des siennes me 
 
                                                     remains     2
 2:263 PAST      1276  t et monte //Qui pastourelle remains? //De tant t'aimera il mains
 1:51  MFOR      1331  mains, //Puis s'en ala et je remains, //Et, comme nostre nef alas
 
                                                     remaint    11
 1:103 VIRL 3       2  nt, //Bel et bon, ou mon cuer remaint, //Je vueil vivre joyeusemen
 1:208 AUBA 2       7  ge, //Qu'a tousjours renom en remaint
 226   CHLE      2365  //Proprement, ne un seul n'en remaint; //Si pensez qu'il en y ot m
 1:151 MFOR      4212  t, //Par eulx croy que le mal remaint, //Que Dieux au monde envoye
 2:50  MFOR      5716  maint, //Et goutte ne lui en remaint. //Si croy que ceulx ci plus
 2:230 MFOR     10432  : //"Des pensers du fol moult remaint!" // Ci dit comment Daires Yc
 2:247 MFOR     10959  party //Li estrangier, ne lui remaint //De sa propre gent mie main
 2:291 MFOR     12291  nt. //Plusieurs jours Edippus remaint //En la cité, ou fu de maint
 3:234 MFOR     20109   //Qu'en la place auques seul remaint; //Ne daigne fuÿr, si se pla
 3:262 MFOR     20937  blé //Devourerent, riens n'y remaint, //Toutes les fueilles et boi
 3:262 MFOR     20951  //Qu'a peine homs, ne femme y remaint; //Bestes, oyseaulx, dont y a
 
                                                     remais    14
 1:19  CEBA 18      7  p grief dueil est en mon cuer remais. //Et tant a fait Fortune, Die
 1:19  CEBA 18     14  p grief dueil est en mon cuer remais. //Merveilles n'est se ma lees
 1:19  CEBA 18     21  p grief dueil est en mon cuer remais
 2:53  2AMA       145   Et moy, en qui tout anuy est remais //Depuis le jour que Mort de t
 2:65  2AMA       531   //Avoir repos le cuer ou est remais //Cellui vouloir. //Mais supp
 2:115 3JUG       139   mien cuer, car le tien m'est remais, //Ce sçay je bien. //Si suis
 2:142 3JUG      1015  on las cuer tous maulz furent remais. //Et puis la belle, //Qui co
 2:153 3JUG      1397  ui sembloit, car trop lui fut remais //Dolent penser pour amer et d
 2:217 POIS      1917  our d'elle, car ja long temps remais //Suis en ce point, mais oncqu
 3:238 CBAD 29      2  st sans retolir jamais //Que remais //Suis soubz vostre seignouri
 3:312 CBAD 101   133  n verray jamais, //Car desir remais //M'est ou cuer, souvenir nav
 2:321 MFOR     13144  //Car mors sont tous en champ remais. //Le dueil y fu grant demené
 3:7   MFOR     13525  is. //Leur enfens, qui furent remais //En leurs terres, dient que 
 3:14  MFOR     13716  s mais //Est de lui le renom remais, //Lors, en la fleur de sa je
 
                                                     remaiz     1
 3:256 MFOR     20752   mais //Desconfiz furent, et remaiz //En fu petit, et, pour la mo
 
                                                     remandastes     1
 3:119 DVAL      1980  receustes, //Que vous ne lui remandastes //Vostre estat, pour quoy
 
                                                     remandee     1
 2:214 MFOR      9944  ldee, //Dont tel responce ont remandee
 
                                                     remanderent     1
 3:250 MFOR     20574  nderent. //Aprés, yceulx leur remanderent //Que tantost leur cité 
 
                                                     remanoir     1
 1:161 ROND 24      8   noir. //Si ne quier plus cy remanoir, //Durement y suis laidengi
 
                                                     rembatre     1
 3:123 DVAL      2110  n batre //Par mes parens que rembatre //Pour moy gaitier n'oseroi
 
                                                     reme     1
 2:64  2AMA       487   plus perilz que nef qui va a reme, //Par maintes voyes, //Le fich
 
                                                     remecte     1
 3:271 CBAD 61      9   //Et qu'a joye mon doulz ami remecte //En ce paÿs, mais de paour 
 
                                                     remede     5
 2:108 MFOR      7329   bonnes, //Sanz de evocacion remede, //Ou concepcion ne procede,
 2:189 MFOR      9195  , //Ne que mettre y sceussent remede, //Fu transporté le nom en Me
 2:211 MFOR      9856  Mede; //Si dit qu'il y mettra remede
 3:120 MFOR     16943  nt //Destruis, qui n'y mettra remede, //Dont ce leur est honte trop
 34    DARC       243  virent //En esperit, et pour remede //En France en leurs escripz l
 
                                                     remembrance     2
 2:19  DAMO       578  ence //De la haulte Roÿne, en remembrance //De sa bonté, qui tant f
 3:19  ORNS 20     77    Sauve moy, doulz Jhesus, en remembrance //Qu'a l'evesque Caÿphe o
 
                                                     remembrast     1
 3:101 MFOR     16379  ndemain. //Adont d'Ector vous remembrast //D'un loup, qui brebis d
 
                                                     remembre     4
 2:167 POIS       282  is ne fu pas seule, bien m'en remembre
 2:288 PAST      2096  mbre //Quant tous ses fais je remembre, //Et il est de moy si loin
 218   CHLE      2235  //Souvent, quant a droit m'en remembre, //Que cuer et corps et tuit
 296   CHLE      3570  bre //Se partirent, s'il m'en remembre, //Et droit en Gaule s'en a
 
                                                     remembrer     1
 1:129 MFOR      3542  mbrer, //Ne qu'on ne pourroit remembrer, //De grans sales haultes e
 
                                                     remenant     2
 2:316 MFOR     13026  malmenant //Que pou y a mais remenant! // Ci dit comment Amphoras
 3:163 MFOR     18221  cis a fait. //Ainsi ot petit remenant //De ceulx, qu'au siege eren
 
                                                     remercia     1
 2:243 PAST       655   gré et grace //Et bien m'en remercia, //Et dist: "Pastoure, cy a
 
                                                     remerciames     1
 2:170 POIS       373  rnames //Prendre congié et la remerciames, //Puis les degrez du pal
 
                                                     remercie     5
 3:284 CBAD 75     10  us esleü, //Dont loyal amour remercie //Qui a mon cuer si pourveü
 126   CHLE       662  ophecie, //De joye adont Dieu remercie //Qui a moy la fist reveler
 1:26  MFOR       552  isie, //Dieu dessus, que j'en remercie. //Le chappel, qui m'embeli
 4:55  MFOR     22902  ie, //Luy prie, et moult l'en remercie, //Qu'en la cité, o luy, s'e
 4:59  MFOR     23015  ervale. //De bon cuer Dieu en remercie. //Sa gent trouva moult cou
 
                                                     remercient     1
 2:246 MFOR     10935  ousser, //Qui de riens ne les remercient //Et des montaignes les o
 
                                                     remercïer     2
 194   CHLE      1806  soussïer; //Mais je dos bien remercïer //Celle qui m'avoit la con
 3:44  MFOR     14645  ns s'abaisse //A terre, pour remercïer //La deesse et regracïer
 
                                                     remerie     1
 1:253 AUBA 39     20  'est ce pas droit que me soit remerie // L'amour certaine //Dont j
 
                                                     remerir     2
 1:169 ROND 39      8  ace acquier //Je penseray du remerir, //Et pour mes pesances gari
 2:102 2AMA      1763   //Toute douleur pour servant remerir //Bien a son aise. //Mais qu
 
                                                     remés     1
 2:253 MFOR     11126  mes //Que pou lui est de gens remés, //Car maintes fieres aventure
 
                                                     remet     1
 3:219 MFOR     19700  t, //Que souvent le bas hault remet; //Et voirement fut ce Fortune
 
                                                     remettre     3
 3:139 DVAL      2462  ccueille //Que ja ne me puist remettre //En bon point; et lors la 
 3:233 CBAD 24      3  r Sains, //Que m'amerés sans remettre //Si que vous dictes, ne fa
 2:309 MFOR     12809   targier, //Et de Pollinicés remettre //En son royaume, s'il peut
 
                                                     remeut     2
 3:294 CBAD 86     21   Seriez legier qui au vent se remeut, //Mais je m'en doubt par ce q
 394   CHLE      5192   meut. //Ne se change, ne se remeut; //Pour prosperité ne s'eslie
 
                                                     remeuve     1
 3:217 MFOR     19619  aille, //S'il y a cil, qui se remeuve, //Et que Fortune se reneuve
 
                                                     Remi     3
 1:26  CEBA 25      3   dire, //Que dedens la Saint Remi //Devez aler en l'Empire, //En
 2:231 PAST       260  r mi //Et dit que, par Saint Remi! //Esclisse fera de couldre, //
 2:249 PAST       845  i, //Mais sur tous, par saint Remi! //Y ot un qu'ilz appelloient
 
                                                     remir     2
 1:72  CEBA 71      6  out mon cuer quant vo beaulté remir; //Tant suis forment de vostre
 3:104 MFOR     16452  mir, //Quant je bien pense et remir //A la valeur de si noble homm
 
                                                     remira     1
 3:65  MFOR     15246  r desira, //Car onques on ne remira //Plus bel homme, en toutes f
 
                                                     remiray     3
 2:51  2AMA        78  //De deux amans, que je moult remiray; //Car leur descort a ouïr d
 100   CHLE       215  nuy toult - //Quant ou livre remiray //Les tors fais, et m'i mira
 220   CHLE      2258  diray //Qu'en cellui ciel je remiray: //En |.iiii. parties assise
 
                                                     remire     9
 1:15  CEBA 14     10  r quant mon cuer parfondement remire //Comment souef j'ay vescu san
 1:120 BAEF 2      14  nge vous fais de lui qui vous remire
 1:137 LAYS 2      18  beau sire; //Car le monde se remire //Et desire //Vous qui tous v
 1:145 LAYS 2     232  re bon cuer les atire, // Ou remire //Ont tous ceulx qui oppresse
 1:162 ROND 26      3  suis joyeux et lié quant vous remire. //Ne il n'est riens qui me pe
 2:101 2AMA      1754   Et en pensant sanz parler le remire, //Et puis vers lui courtoisem
 3:240 CBAD 30     24                             Et remire //En sa beauté sans orgueil,
 2:305 MFOR     12702  lt yré, //Mais de maint y fu remiré, //Qui de lui tenoient grant 
 3:114 MFOR     16759  reille; //La, s'amuse, la, se remire, //De s'ennemie fait son mire
 
                                                     remirer     1
 1:9   CEBA 8      19  er, //Ne je ne sçay penser ne remirer //Comment je vif; et de tel m
 
                                                     remiroie     1
 236   CHLE      2559  se delite. //Ainsi com je la remiroie //Et en sa beauté me miroie
 
                                                     remis    13
 1:39  CEBA 38     17   soloie, //En pensant que ja remis, //Du retour fussiez en voye
 1:109 VIRL 8      13  remis //S'est vo cuer d'estre remis, //Que de vostre amour n'ay cu
 2:115 3JUG       122  Car il est temps que tu soies remis //Es doulz soulas qui d'Amours
 2:129 3JUG       610  z au bas, dame, et moult tost remis //Par voz raisons, mais de ce 
 2:163 POIS       148   la ne deüst fuire //N'estre remis
 2:228 PAST       166  mis, //Puis en dançant s'est remis //A la queue emprès Gilon //Et
 3:9   ORND 18    215  omis //A ceulx qui ont pechié remis, //Nous ottroit et grace plain
 3:292 CBAD 84     17  //Et me seroit avis qu'un pou remis //Seriez de moy amer, se veoie
 3:313 CBAD 101   154   //Adont s'est il de moy amer remis //Du tout en tout ne plus n'a q
 266   CHLE      3062         Quant a conseil seront remis. //En tandis chacun visera //D
 268   CHLE      3068  nt mis //Fu passé, a conseil remis //Se sont, car par jours ne par
 458   CHLE      6244   commis //A juger seroit, et remis //A la sentence des humains.
 2:237 MFOR     10657  lez! //Et quant il ot tout ce remis //A sa grant seigneurie et mis
 
                                                     remise     4
 2:47  ROSE       599  commise //A ce, ne doy estre remise //De faire si bien mon devoir
 3:299 CBAD 91     20  Mais, se vous voy de moy amer remise, //Ne dois je dont faire ense
 96    CHLE       171  omplaindre, //Un jour de joye remise //Je m'estoie a par moy mise
 450   CHLE      6135  , //Mais bien voulsissent que remise //Fust la cause, ou autre part
 
                                                     remission     2
 1:212 AUBA 4      23           Que Dieux vous doint remission //Et honneur en toutes que
 1:105 MFOR      2852  le conclusion //Il n'empetre remission, //Jamais jour n'i vendra a
 
                                                     remist     2
 2:200 MFOR      9514  ist //Cirus que le grant flun remist
 4:9   MFOR     21499  u hydeur. //Ses ordenances y remist //Et aprés, a grant host, se 
 
                                                     remontée     2
 2:227 PAST       115  eure me hastoye //De mener a remontée //Mes berbis sus la montée
 2:250 PAST       862  n quel parti //Je fus yer la remontée, //Mais en pensée boutée //
 
                                                     remord     3
 1:15  CEBA 14     20  e mon ami, dont j'ay si grant remord //Qu'a tousjours mais je pleur
 2:199 POIS      1333   Et qui saroit le dueil et le remord //Que j'ai souffert pour lui t
 3:204 DVAC        25  emort //M'a, dont mon cuer se remord, //Car a vis destaint et mort
 
                                                     remordre     2
 2:45  ROSE       527  e //Ou nulz ne puet par droit remordre. //Et combien que j'aye app
 464   CHLE      6352  e //Si bien qu'il n'y ait que remordre." //Adont respondis que j'a
 
                                                     remors     5
 1:226 AUBA 17     13  s; //Mais en eulx a maint mal remors, //Et combien qu'on ne l'ose 
 2:219 POIS      1987  st que je sçay qu'il a de moy remors //Et grant pitié, //Car il sc
 3:136 MFOR     17435   //Mais ancor trop plus grant remors //Y eussent s'aultrement fust
 3:140 MFOR     17550  rs, //Dont Troyens ont dolent remors. //Sanz prendre treves, li se
 3:264 MFOR     21001  et meu //A bataille, par mal remors, //Dont pluseurs en y ot de m
 
                                                     remort     4
 2:155 3JUG      1463  ieu a mercy le prent, s'il se remort //Com repentant." //Et celle
 3:194 DVAB 5      13  rt //De nous deux, pour ce en remort // Je demour. //Certes, vous
 3:204 DVAC        24  dueil et qui meüe // A grief remort //M'a, dont mon cuer se remor
 3:264 CBAD 53     24         De cil dont j'ay grant remort //De ce qu'il dist: "Tu aras
 
                                                     remouvoir     3
 1:138 LAYS 2      59  amer; //Doulçour avoir, //Et remouvoir //Li feroie et s'iaue tolo
 202   CHLE      1956   mouvoir, //Et son bel ordre remouvoir, //Tout son tour faire sans
 2:283 MFOR     12026  on savoir, //Par aucun engin remouvoir
 
                                                     rempli     3
 1:169 ROND 41      1            De tel dueil m'avez rempli, //Dame, par vostre reffus //
 1:170 ROND 41      6  s fus, //De tel dueil m'avez rempli. //Que m'occiez vous suppli,
 1:170 ROND 41     10  confus, //De tel dueil m'avez rempli
 
                                                     remplie     1
 2:142 MFOR      8338  omplie. //Par lui fu la terre remplie, //Car lui et ses enfens ves
 
                                                     remplist     1
 2:81  2AMA      1080  mme prochain parent, //Il le remplist //D'un doulz penser qui trop
 
                                                     remuant     1
 3:72  DVAL       442  luant. //Lors dist, son chief remuant: //"Et dont venez vous, beau
 
                                                     remué     4
 2:70  2AMA       714  é, //En cel oisel fut tantost remué; //Pour amour fu en tel forme 
 2:144 3JUG      1082   De lui amer, car droit ne se remue //Qui bien aime ne change ne ne
 2:216 POIS      1890  ay si bon sens que tout ne se remue. //Et comment donc pourroie est
 3:133 MFOR     17322  eue, //Adont tout le sanc lui remue
 
                                                     remuee     2
 394   CHLE      5204  muee //De son droit point ne remuee. //Que scïence trop mieulx, sa
 1:46  MFOR      1164   visitacion //De Fortune, fu remuee, //De femme en homme tresmuee
 
                                                     remuer     1
 2:239 PAST       502              Ainçoys, sans moy remuer, //Me tins assise et honteuse
 
                                                     remuerent     1
 2:279 MFOR     11915  encier //Festes, mais son nom remuerent //Et deesse Ysys l'appelle
 
                                                     remuoye     1
 3:68  DVAL       284  regard muoie //Couleur et ne remuoye //Pié ne main, qu'il vous se
 
                                                     Remus     1
 3:176 MFOR     18410          L'un Romulus, l'autre Remus //Furent nommez les enfançons,
 
                                                     rencherie     1
 1:196 JEUX 34      6   cherie, //Ne soiez vers moy rencherie
 
                                                     rencherir     1
 1:168 ROND 39      3  cherir; //Donnez la moy sanz rencherir
 
                                                     renchiere     3
 3:83  DVAL       794  chiere //Qui, sans dongier ne renchiere, //Estoit vers moy si plai
 3:283 CBAD 74     26  Prochainement, car si mectiez renchiere //Par quoy, qu'il ne vous e
 3:288 CBAD 80     12  r entiere //Joye ay, or sans renchiere //Tirez vous ça sur ce poi
 
                                                     rençon     2
 3:271 MFOR     21200  n, //Qui moult payerent grant rençon. //Ainssy fu Jugurta finis,
 4:47  MFOR     22663   dame //Luy rende, par telle rençon //Com luy plaira;" celle leço
 
                                                     rencontre     1
 3:97  DVAL      1265  s selles //Firent le jour de rencontre //Jetter jus et ferir cont
 
                                                     rencs     3
 3:89  DVAL      1001  stoient //A effort par divers rencs //Sus grans destriers aufferen
 132   CHLE       775  er, //Si y sont assis de tous rencs. //Et ces flourettes odorans
 2:77  MFOR      6534   //Premiers estoient de leurs rencs, //Ou temps du bon aage doré,
 
                                                     rencune     1
 1:266 AUBA 51     13   //Ou reconfort ou lenguir en rencune; //Prendre conseil convient s
 
                                                     rend     2
 2:81  2AMA      1076  oyes eslites //Qu'il leur en rend. //Quar quant l'amant a vraye am
 2:81  2AMA      1077  uant l'amant a vraye amour se rend, //Qui le reçoipt et lui promet
 
                                                     rende     9
 1:78  CEBA 77     20   Contre moy, ains tel bien me rende, //Dame, qu'a vous servir j'en
 1:163 ROND 27      8   //Vous remercy, Dieu le vous rende, //Ne m'obliés pas toutefois;
 1:288 CMPL 1     231  ue soulas qu'ay tout perdu me rende // Et joye et feste. //Adonc s
 1:294 CMPL 2     160  on mal abaissier, // Joye me rende, //Et entendis qu'Amours pour m
 2:115 3JUG       125  e sans reffus a lui servir me rende. //Si j'ay meffait, que j'en pa
 2:115 3JUG       127   Et que guerdon du service te rende //Que tu as fait //A lui et mo
 2:156 3JUG      1492  outevoie //Que, ains que l'en rende //Le jugement, aux dames on de
 3:190 DVAB 2       6   Dieu que tous voz biens vous rende." //"Amis, en grant dueil je m
 3:191 DVAB 2      26   anuy et voz haulz biens vous rende." //"A Dieu te di en dueil et 
 
                                                     rendent     2
 4:16  MFOR     21717   Villes, chasteaulx a eulx se rendent, //Les clefz leur livrent et
 4:16  MFOR     21718  es clefz leur livrent et leur rendent. //Si orent acquis moult gran
 
                                                     rendes     1
 3:2   ORND 3      36   Ne soient, et qu'ou ciel les rendes. AVE MARIA
 
                                                     rendez     1
 3:233 CBAD 24     25  audée //Et qu'a moy tout vous rendez, //Mais que honneur y soit ga
 
                                                     rendi    11
 2:240 PAST       549  blant; //Si com je sceus leur rendi //Leur salu, plus n'atendi //M
 3:106 DVAL      1548  tre feste, //A qui depuis je rendi //Le loyer, mais j'attendi //Q
 3:311 CBAD 101    93  mour Eneas; merite //Mauvais rendi //Des haulx biens qu'elle lui 
 2:281 MFOR     11979  a, //Pour Dieu, qui aprés lui rendi, //Quant sa pacience entendi.
 3:202 MFOR     19153  ; //Au plus tost qu'il pot se rendi //En Ytale, ou moult s'estendi
 3:216 MFOR     19576   //Grant foyson, mais bien le rendy //Aux Rommains, qui tous y mou
 3:226 MFOR     19877         Des Romains, a eulx se rendy, //Car plus Hanibal n'actendy.
 3:232 MFOR     20050  dy, //Soubz Cartage, et la se rendy; //Atout grant tresor fu venu,
 4:15  MFOR     21673  erent, //Dont tout le paÿs se rendy //A Luculus, plus n'actendy.
 4:38  MFOR     22386  fendy; //Au derrain, a luy se rendy; //Dont les rois d'environ, qua
 4:48  MFOR     22688   perdy; //Le paÿs aucques se rendy //Tout a l'empereur Alixandre;
 
                                                     rendirent     7
 352   CHLE      4500  ent //Les Espaignolz, tous se rendirent //A lui par bonne entencio
 442   CHLE      5990  dirent //Maint paÿs a eulx se rendirent. //Que prince se doye fiab
 3:215 MFOR     19543  crut. //Grans pars d'Ytale se rendirent //A luy; pour ce qu'ilz le
 3:224 MFOR     19837   traÿ //Et pluseurs a luy se rendirent; //Hasdrubal du tout relai
 3:239 MFOR     20273  gré //Et voulentiers, ilz luy rendirent
 3:249 MFOR     20542  ent, //Car pluseurs pas ne se rendirent, //Comme eussent fait, soub
 4:38  MFOR     22388  irent //Ceste chose, a luy se rendirent. //Ceulx de Damecte et de 
 
                                                     rendissent     1
 2:253 MFOR     11145  uire //A ce qu'aux Persens se rendissent, //Mais, ainçois qu'ilz y
 
                                                     rendoyent     3
 228   CHLE      2392  oient //En l'or enchaciez, et rendoyent //Une clarté trop gracieus
 2:35  MFOR      5261  itié //Recevoit, quant ilz se rendoient. //Et qu'ainsi faire les gr
 3:210 MFOR     19400   Contre eulx, se leur prisons rendoyent; //Et, par ce couvent, a le
 
                                                     rendoit     4
 1:219 AUBA 10     26  Je vi Deduit qui grant oudeur rendoit //Et haultement crioit: "Aiez
 2:211 POIS      1703   son command; assez bien m'en rendoit, //Ce m'yere avis, //Le guer
 228   CHLE      2419  //Qui moult grant resplandeur rendoit
 4:45  MFOR     22584  ondoit //Et ardoit, qui ne se rendoit. //Le fleuve de Tigris passé
 
                                                     rendras     1
 3:260 CBAD 50      4  , //Ouïr souvent dire: "Tu te rendras, //En combatant ou la vie pe
 
                                                     rendre    28
 2:166 POIS       238   l'Eglise pour servise a Dieu rendre; //Si oÿmes la messe et congié
 2:197 POIS      1243  sisse, tant qu'Amours me fist rendre //Et recevoir //Sa doulce amo
 3:40  EMOR 82      3   //N'oblies qu'il le te fault rendre //Et penses de tant mains des
 3:116 DVAL      1876  enhaÿ //M'a, et desir et toy rendre //Me voulez mort, dont haÿ!
 3:212 CBAD 2      17  i ne vous sçay autre response rendre, //Plus n'en parlez, et desja
 3:212 CBAD 2      19  escouter, aillieurs vous alez rendre, //Car cy n'iert ja vo request
 3:225 CBAD 16     21   faillie //Ceste pensée? Car rendre //Ne me vueil en la baillie
 3:227 CBAD 18      6  rner. //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
 3:227 CBAD 18      7  re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Car quant cil, qui m'amour
 3:227 CBAD 18     13  iner, //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
 3:227 CBAD 18     14  re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Si doulcement me devise //
 3:227 CBAD 18     20  nner, //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
 3:227 CBAD 18     21  re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Amours, vueilliez ordonner
 3:227 CBAD 18     24  finer //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il re
 3:227 CBAD 18     25  re. //Hé Dieux! me fauldra il rendre
 276   CHLE      3224   //Par son effort les faisoit rendre. //Es autres contrees lontain
 294   CHLE      3549  age, //Ja ne s'alassent a lui rendre; //Ainçois mieulx le laissasse
 404   CHLE      5351  t //Son courage a soy meismes rendre //Raison, et la vouloit enten
 442   CHLE      5986  s Rommains leur voldrent tous rendre. //La courtoisie leur valu //
 1:30  MFOR       694  es? //Aultre cause n'i pouons rendre, //Selon ce que je puis compr
 2:216 MFOR      9999  ist; //Tuit a lui se venoient rendre //Les haulx barons, et les cle
 2:221 MFOR     10141  ulx //Leur vault a Olophernés rendre, //Qu'il les prensist et feïst
 2:320 MFOR     13116  //Tel coup, que mort le feïst rendre. //Adont a dit piteusement:
 3:176 MFOR     18400  t prendre //Et en une abbaÿe rendre, //Et ce fist il affin que ho
 3:251 MFOR     20627  our, //Et au derrain les falu rendre
 3:257 MFOR     20809  qu'es mains des Rommains eulx rendre." //Leur cité toute en feu es
 4:49  MFOR     22738  tendre, //Se vint a Alixandre rendre; //Ses loys fist partout esta
 4:52  MFOR     22804  dre //Qu'elle se venist a luy rendre, //Ou il l'assauldroit par gra
 
                                                     rendroient     1
 3:63  MFOR     15197             Car dame pour dame rendroient //Li Grec, ja plus ne la 
 
                                                     rendroit     1
 3:235 MFOR     20145   //Des Rommains et grant treu rendroit, //Et ainssy paix on leur t
 
                                                     rendu     4
 2:23  DAMO       726  eur soit pas mal pour le bien rendu, //Car c'est la riens ou monde
 2:67  2AMA       593  i jaloux est a meschief s'est rendu, //Mieulz lui vauldroit gesir m
 2:67  2AMA       595  ais grant amour lui a ce bien rendu //En guerredon; //Car trop ame
 4:22  MFOR     21903   trouvé //A Pompee, si s'est rendu //A luy, plus n'y a actendu;
 
                                                     rendue     4
 2:167 POIS       276   venoit de la messe //Et est rendue //En cellui lieu et voillée et
 190   CHLE      1734  fondue. //Si lui fu durement rendue //Sa presompcion, car en mer
 396   CHLE      5214  ue, //Plus est aux respendans rendue, //Et plus est par tout deppa
 3:18  MFOR     13848  se deue; //Manalippe leur fu rendue, //Et Theseüs a femme a prise
 
                                                     rendues     1
 2:169 POIS       321  //Gisent de nuis celles dames rendues, //Qui se lievent ou elles so
 
                                                     rendus     1
 3:210 MFOR     19402  ducs //Furent les prisonniers rendus, //Mais pou dura celluy couve
 
                                                     rene     4
 2:238 MFOR     10678   //Et pour ce n'en volt tenir rene //Du mariage, ains s'excusa, //
 2:243 MFOR     10829  es. //Que vous en feroye lonc rene? //.VII.^c^ mille hommes de son
 4:19  MFOR     21786  ne, //Car son cheval parmi la rene //Luy faloit mener, tant estroi
 4:21  MFOR     21862    Mais de ce ne luy tient nul rene //Le filz, ains dit que "se ten
 
                                                     reneuve     1
 3:217 MFOR     19620  remeuve, //Et que Fortune se reneuve //Souvente foiz, dont il esp
 
                                                     renge     1
 1:120 BAEF 2       7  e vuidié, a vous des preux ou renge, //Renge mon cuer qui fors vous
 
                                                     rengrige     1
 3:264 CBAD 54     16  //Mon dolent cuer, et adès se rengrige //Mon grief ennuy, n'oncques
 
                                                     renié     2
 2:16  DAMO       500  , //Moy et mon fait guerpy et renié, //Comme mauvais serviteurs et
 4:33  MFOR     22230  enie, //Chascun renonce et le renye. //Alixandres ala vistement //
 
                                                     renoye     3
 1:240 AUBA 28     30  //Ce joli jour, et tout annuy renoye //En ce jolis plaisant doulz m
 1:134 MFOR      3684  us convoyé //De Eür, qui l'a renoyé, //Mais Meseür le raconvoye
 3:129 MFOR     17229  e douloir //Le faulx traïtre renoyé
 
                                                     renom    44
 1:60  CEBA 59     14  ue de leur fait il soit aucun renom. //Ytelle gent, soient grans ou
 1:100 CEBA 100    22  ndement //Les faire dignes de renom, //Non pour tant desrenieremen
 2:30  ROSE        35  t gens. //Chevaliers y ot de renom //Et escuiers de vaillant nom.
 2:203 POIS      1462   //Si disoient que de chanter renom, //Bien voulentiers, avoye, don
 2:220 POIS      2028  la trés bonne grace //Et bon renom //De vous, chier Sire, ou il n'
 3:284 CBAD 75     22  ier //Des faulses langues mon renom. //S'a tous faiz chiere sans d
 164   CHLE      1297  Troye," //La cité de si grant renom; //Or n'y voy se ruine non, //
 274   CHLE      3193  ble. //Par toute terre en est renom, //Et par tout est congneu son
 274   CHLE      3204  non. //Chevalier n'est de tel renom: //Maintes grans terres a sauv
 312   CHLE      3819  l fust //On ne saroit, se le renom //De sa prouece de hault nom
 354   CHLE      4519  llece. //Lui qui est digne de renom, //De Chastel Morant a surnom.
 1:13  MFOR       163             Se il est digne de renom, //Et puis si doit nommer son 
 1:13  MFOR       167  die, //En cité de moult grant renom, //Maint pelerins scevent le n
 1:97  MFOR      2610  té non; //Et si a si mauvais renom, //Avecques tout l'autre mesch
 1:98  MFOR      2642   //Et maint vaillant de grant renom; //Et tant les va drument bata
 1:110 MFOR      2986  non; //Aussi est il de grant renom, //Car Richece y est hebargee,
 1:119 MFOR      3238  nom, //Qui trop est de noble renom, //Mais il n'est mie trop hant
 2:28  MFOR      5054  non, //Hayne engendre et mal renom. //Ancore ne me puis je taire
 2:38  MFOR      5363   moult; //Et si est homme de renom, //Ce dist on, je ne sçay son 
 2:42  MFOR      5485   //Ne sont, ainçois est grant renom //De leur vaillance et bon ren
 2:42  MFOR      5486  om //De leur vaillance et bon renom. //Si n'estoit pas m'entencion
 2:43  MFOR      5529  e preuve, //Du philosophe de renom, //Qui Philometor ot a nom
 2:53  MFOR      5825  iens //Chevaliers preux et de renom; //Riens ne feissent, se par eu
 2:102 MFOR      7145  //D'eulz, s'ilz sont digne de renom, //Et de ceulx qui ont mauvais
 2:132 MFOR      8020   nom //De Rethorique en tout renom
 2:176 MFOR      8784   Par tout le monde yert grant renom //De lui et de sa seignourie
 2:273 MFOR     11717   deffin //Ala le regne et le renom //De Perse, qui perdi son nom,
 2:275 MFOR     11770  om //En couroit, par souvrain renom. //Ou temps Nacor, qui fu ayau
 2:280 MFOR     11921          Sa tente, qui tant ot renom; //Et cellui avoit Apis nom,
 2:285 MFOR     12087  fu tenus, //Aprés le pere de renom: //L'un Athamas avoit a nom,
 2:328 MFOR     13363  ur //Hot, de science et hault renom, //Et dont philosophes de nom,
 3:19  MFOR     13883   //Qui lonc temps fu de grant renom, //Et si n'i ot se femmes non
 3:26  MFOR     14095   //Tros ot .II. filz de grant renom: //L'un Ganimedés ot a nom //E
 3:29  MFOR     14192  om //Le lieu, qui fu de grant renom; //La vouldra Pelleüs tramettr
 3:31  MFOR     14233  cent //Autres jouvenceaulx de renom, //Preux et nobles et de hault
 3:55  MFOR     14976  om, //Mais, onques mais ne fu renom //De dame nulle autre si sage;
 3:55  MFOR     14986  nom, //Mais a tousjours sera renom //De sa beauté toute parfaicte
 3:75  MFOR     15562   nom, //Qui estoit prince de renom
 3:121 MFOR     16964  , //Qui hault homs yert et de renom, //Achillés amoit chierement,
 3:149 MFOR     17808  on, //Bien y accroiscent leur renom. //Les nouveaulx adoubez aussi
 3:174 MFOR     18329  mille, //Roÿne de moult grant renom, //Y vint, qui n'amoit se armes
 3:175 MFOR     18374  lt nom //De seignourie et le renom //De Babiloine, qui cheÿ //De
 4:7   MFOR     21447   aler. //Un aultre prince de renom, //Gayus Marïus ot a nom, //De
 4:71  MFOR     23370  on //Espousa, qui moult grant renom //A acquis, par ses nobles fai
 
                                                     renomma     1
 4:69  MFOR     23306  une l'ama: //Par le monde le renomma, //Et le mena en mainte plac
 
                                                     renomme    20
 1:3   CEBA 2      19   les bons, mais tous ceulz on renomme //Qui ont avoir ou trés grant
 1:192 JEUX 20      5   qu'il die; //Si estes de ce renommé //Dont vous en estes moins a
 1:193 JEUX 21      6  re amé, //Bel et bon et bien renommé
 1:194 JEUX 26      6  donné //Qui sur tous est bien renommé
 1:198 JEUX 43      3   maintenez, //S'estre voulez renommé //Et des dames bien amé
 2:8   DAMO       232  amé, //Pour ce fu il et sera renommé. //Le bon Othe de Grançon le
 2:96  2AMA      1576   ou fust soir ou matin, //Et renommé //Sera tousjours et des bons
 2:100 2AMA      1696  France et aultre terre //Est renommé, //Car en mains lieux pour Am
 2:100 2AMA      1698  mé, //Par quoy il est et sera renommé. //Si sont jolis, jeunes et 
 3:314 CBAD 101   187   //En toute somme //Autre on renomme //De plus de biens, mès le c
 322   CHLE      4006   amé, //Mais que riches soit renommé, //Et beauté, bonté pure et 
 1:13  MFOR       171  ent. //Filz de noble homme et renommé //Fus, qui philosophe ert no
 1:19  MFOR       373  non, //Combien qu'il soit pou renommé
 1:113 MFOR      3067  blement, //En son grant livre renommé, //Methamorphosëos nommé; //
 2:62  MFOR      6091  a voix //D'aucun vaillant ou renommé, //Qui n'ait esté riche nomm
 2:196 MFOR      9394  nommé //En son regne, et tant renommé //L'enfent, pour celle occas
 2:229 MFOR     10405   entiere. //Li roys Cambisés renommé, //Nabugodonosor nommé, //Fu
 3:18  MFOR     13851   prise, //Puis en ot un filz renommé, //Qui Ypolitus fu nommé
 3:174 MFOR     18345  ssa //D'un beau filz preux et renommé, //Lequel Silvïus fu nommé.
 4:12  MFOR     21579  terent, //Qui tant fu fort et renommé //De Troye, Ylïon nommé. //D
 
                                                     Renommée    44
 1:46  CEBA 45      1                Le messagier de Renommée, //Qui Pegasus est appellé,
 1:133 LAYS 1     199  Diffamée //Ne nommée, //Mau renommée //Ne fusmée //Ne dois estre
 1:180 ROND 58      9  iens assouvie //Seray par sa renommée; //Si n'en seray ja clamée
 1:209 AUBA 2      12   //Maint hault bien par grant renommée; //Les dames en adversité
 1:219 AUBA 11      7  //On ne pourroit vostre grant renommée //Assez louer, ma redoubtée
 1:234 AUBA 23      9  rder. //Car les amans si male renommée //Ont a present, non obstant
 2:15  DAMO       466  e, //Noble, sage, vaillant et renommée. //D'aultres pluseurs, et ta
 2:35  ROSE       201   Qu'a tousjours mais la bonne renommée //Je garderay de dame en tou
 2:36  ROSE       217   Que de lui vint honneur trés renommée. //Si defendray, s'aucun est
 2:45  ROSE       522  t guerre //Aux dames, de qui renommée //Est de leur grant bonté s
 2:91  2AMA      1416  our amours tant firent //Que renommée //Par le monde fu de leur bi
 2:196 POIS      1228   en tant de lieux armé //Que renommée //Estoit de lui ja en maint
 2:263 PAST      1282  s doubte //Belle et de grant renommée. //Cuideroies tu amée //Est
 3:29  EMOR 13      1               Se d'armes avoir renommée //Tu veulz, si poursui maint
 3:156 DVAL      3033  ntente avoye //A croistre ma renommée //A fin que ma dame amée //
 3:311 CBAD 101    87  ien amée //Dido, qui tant fu renommée //Qu'en tous lieux elle esto
 116   CHLE       482  s nommee, //De grant scïence renommee; //Mais que ne fust elle do
 140   CHLE       883   terrestre." //Adont la dame renommee //Me respont: "Fille bien a
 144   CHLE       983  rant voix //De noblece et de renommee, //Qui de Sapience est nomm
 164   CHLE      1292   nommee. //Vi la grant terre renommee //Que jadis Frige on appell
 1:27  MFOR       589  mmee, //Qui tant est de grant renommee; //En ceste on ne peut mettr
 1:64  MFOR      1601  orte garde? //Une dame moult renommee, //Qui dame Richece est nom
 1:84  MFOR      2209  heoir; //Si leur touldra leur renommee //Sans desserte et de eulx 
 2:102 MFOR      7151  pires //Et tous autres, dont renommee //Doye estre en plusieurs li
 2:177 MFOR      8794  lamee, //Qui tant fu de grant renommee
 2:178 MFOR      8821                  La noble cité renommee, //Qui fu lors et depuis no
 2:191 MFOR      9239  taille //Belle, sage et bien renommee, //Et de son peuple moult a
 2:221 MFOR     10152  ommee, //Sage ert et de grant renommee; //De la lignee Ruban fu,
 2:258 MFOR     11286  nommee //Sussis, qui tant fu renommee; //Pour sa force et pour sa
 2:263 MFOR     11425  re, //Vaillant, prudent, bien renommee, //Qui de toute gent fu ame
 2:276 MFOR     11805   descresce! //Une cité moult renommee //Y ot, qui Arges fu nommee
 2:303 MFOR     12638  rmee, //Qui tant ert de grant renommee. //Par les rues se devala,
 2:328 MFOR     13367  nez //Maint vaillant de grant renommee, //Et moult fu d'Athenes se
 3:9   MFOR     13581  erent //Puis par moult haulte renommee. //Victoire orent en mainte
 3:13  MFOR     13706   semee //Des femmes la grant renommee, //Comment vont terres conq
 3:26  MFOR     14091  si gouverna. //Troye la cité renommee //Fu d'ycellui roy Tros nom
 3:28  MFOR     14160  armee, //De lui estoit grant renommee; //Et, com Pelleüs eust env
 3:91  MFOR     16063  r //Volt, plusieurs foiz, com renommee //Moult villaine est de lui
 3:141 MFOR     17581  ÿ dire //Avoit, par sa grant renommee, //Qui par tout le monde yer
 3:173 MFOR     18321  t sage //Fille, qu'il avoit, renommee
 3:179 MFOR     18502  a nommee //La cité puis tant renommee. //De maisons la fist bien 
 3:192 MFOR     18872  e lui nommee //La noble cité renommee, //Car aucunes histoires di
 3:253 MFOR     20661  ertille //Estoit et bonne, et renommee //Que mainte grant et noble
 4:10  MFOR     21517  t si debati, //Par sa proece renommee, //Que victoire hot de celle
 
                                                     renommées     7
 1:257 AUBA 43      1     Dames d'onneur, gardez voz renommées, //Pour Dieu mercis escheve
 2:29  ROSE         9  e s'espart: //A toutes dames renommées //Et aux damoiselles amées
 3:171 DVAL      3171  de Dames d'onneur, gardez vos renommées, //Pour Dieu mercis! eschiv
 396   CHLE      5212  es amees //Qui doivent estre renommees; //La quelle plus est espa
 2:107 MFOR      7291  orendrois, //Et ces sciences renommees //En leur voix sont ainsi 
 3:9   MFOR     13568  nt armees //Les nobles dames renommees; //A grant ost, se partiren
 4:73  MFOR     23443  Pavye, //Qui sont citez moult renommees; //D'aultres pluseurs ville
 
                                                     renommer     6
 1:183 ROND 63      9  z vieulx, //Faites vous tant renommer //Qu'on vous puist partout 
 1:291 CMPL 2      77  //Nulle meilleur de vous n'oy renommer. //Ha! trés plaisant, ou je
 312   CHLE      3821  nom //Ne l'eust fait par tout renommer. //Et brief et court, plus a
 1:16  MFOR       280  s nommer; //Ce le faisoit si renommer, //Que chacun tenoit fermem
 2:12  MFOR      4543  avironne, //D'une part, j'ouÿ renommer //Moult grandement de soy a
 2:13  MFOR      4561  ez, //De moult grant sens nul renommer //N'en ouÿ, ne de trop amer
 
                                                     renommés     1
 2:30  ROSE        39  s clamer; //Notables sont et renommés, //Des plus prisiez et mieul
 
                                                     renommez    12
 1:243 AUBA 31      1  n viegnez bons, bien viegniez renommez, //Bien viegniez vous cheval
 3:30  EMOR 21      1             Portes honneur aux renommez //Aux anciens, aux bons nom
 312   CHLE      3814  nommez, //Sur tous les autres renommez. //Le bon Scipio l'Affrikan
 438   CHLE      5923  generalité //Le fist estre si renommez, //Que de toutes gens ert c
 2:12  MFOR      4559  x mains. //Princes en sieges renommez
 2:255 MFOR     11195   avoir //Sur tous les regnes renommez. //Or ne sont prisez, ne am
 2:257 MFOR     11262  ommez, //Qui tant fu grant et renommez //Qu'onques plus grant ne fu
 3:52  MFOR     14897  ult savoit, //Chevalereux et renommez, //Roy Priant fu cellui nom
 3:53  MFOR     14917  l sens, //Ne qui tant soient renommez //Par le monde et si bons c
 3:53  MFOR     14924  ommez, //Qui tant fu preux et renommez //Qu'a tousjours sera menci
 3:68  MFOR     15346  x nommez //Furent chevaliers renommez. //Roy Menelaus, qui ert ma
 3:75  MFOR     15553  ncus //Li Grec, qui tant sont renommez; //Leur empereur bien asses
 
                                                     renommoit     1
 2:13  MFOR      4587  a poesté //En ot, que chacun renommoit //De largece et bon le cla
 
                                                     renoms     2
 2:276 MFOR     11794        Y avoit, dont ert grans renoms; //Encore y sont et mainte vi
 3:55  MFOR     14993   Car moult grant furent leurs renoms; //Pour briefté, ne nomme leur
 
                                                     renon     3
 2:217 MFOR     10024  n, //Qui tant estoit de grant renon; //D'autre dieu prier n'eussent
 3:234 MFOR     20127   //Prisdrent, haulx hommes de renon, //Et d'olephans n'y ot senon
 30    DARC       101  Mais, Dieu grace, or voiz ton renon //Hault eslevé par la Pucelle,
 
                                                     renonmee     1
 4:13  MFOR     21620   est nommee, //La noble cité renonmee. //En mer luy sourdy grant 
 
                                                     renouvel     5
 1:230 AUBA 20     16   Ou jolis temps dont vient le renouvel, //Et a present a tout bien
 2:209 POIS      1658  Et du gay temps le trés doulx renouvel //Lié me tenoit, et ainsi me
 3:60  DVAL        31   passez. //Si veult qu'ad ce renouvel //Du temps en soit dit nouv
 3:153 DVAL      2954  oye chantions //Par gracïeux renouvel //Ce virelay tout nouvel:
 3:278 CBAD 69     15  e estraine! //Et en ce doulz renouvel //Du temps, ou joye a bando
 
                                                     renouvele     1
 2:145 3JUG      1116  sa dame ou moys de may //Qui renouvele //Et oublia du tout en tout
 
                                                     renouvelle     9
 1:43  CEBA 42      7  , //Qui en pluseurs formes se renouvelle, //Cil nonce aux gens main
 1:225 AUBA 16      8  //Ce premier jour que l'an se renouvelle. //Par bon renom qui queur
 1:225 AUBA 16     16  //Ce premier jour que l'an se renouvelle. //Humble seigneur, si n'a
 1:226 AUBA 16     24  //Ce premier jour que l'an se renouvelle. //Mon cher Seigneur puiss
 1:226 AUBA 16     28  //Ce premier jour que l'an se renouvelle
 2:82  2AMA      1094   //Et bonne amour qui souvent renouvelle //Ses doulz plaisirs; car,
 3:281 CBAD 72      9  Le doulz printemps ou tout se renouvelle //Commence anuit, pour ce
 94    CHLE       132  velle, //Mais mon grief dueil renouvelle //Chacun jour, ne plus ne
 28    DARC        31   desirée, //Où toute rien se renouvelle, //S'est du sec au vert te
 
                                                     renouvellee     1
 3:113 MFOR     16723   douleur; //Leur pesance est renouvellee, //Qui jamais d'eulx n'en
 
                                                     renouvellement     1
 3:285 CBAD 76     12  reusement //En ce gay bois au renouvellement //Du doulz printemps q
 
                                                     renovele     1
 1:42  CEBA 41      3   Le fait cellui qui mes maulx renovele, //Et qui tenu l'a ja si lo
 
                                                     rent     4
 1:34  MFOR       783       Assez prochain, a qui se rent //Mainte personne en bonne ente
 2:307 MFOR     12750  nt; //La endroit recule et se rent, //Le dos tourné vers la montai
 2:320 MFOR     13130  , //Et merci lui crie, et lui rent //S'espee, et dit qu'il lui par
 3:114 MFOR     16762   //Qu'a celle, qui le het, se rent, //Et du tout s'i donne et soub
 
                                                     renté    13
 1:106 VIRL 5      25   loisir, //Si doy bien estre renté //Des biens, dont avez plenté;
 1:258 AUBA 44      3  ce que voy souvent com droite rente //Ung bel amy que j'ay qui me 
 2:74  2AMA       841   plus chier que ne fait nulle rente, //Nul ne s'y met qu'après ne s
 2:102 2AMA      1786  i ne font tous ceulz qui sont renté //De tel plaisir, com vous avez
 2:116 3JUG       171   qu'a vous servir, car doulce rente //M'en payera; //C'est la doul
 3:204 DVAC        16  it pas souffire // Si mortel rente. //Car de toy fus deceüe, //Or
 3:219 CBAD 10     13  nte //Le dart d'Amours qui de rente //T'envoiera desireux //Penser
 3:240 CBAD 31      3   Qu'a vous seulle et c'est la rente //Qu'Amours en don et en vente
 3:245 CBAD 36     16  laisir //En orgueil, et soyes renté //De courtoisie et en langaige
 3:277 CBAD 68      9  nvoit Dieux et biens a droite rente, //Et que souvent l'un l'autre
 106   CHLE       341  ez //De guerres, et plus sont renté, //Tant mains aiment leur pare
 1:12  MFOR       162  nté, //Ou soit povres ou bien renté
 3:190 MFOR     18814  //Cil roys le premier cens et rente //Fist payer aux gens, qui anc
 
                                                     rentée     1
 3:157 DVAL      3071  'est ce raison que vous soiez rentée //D'un cuer d'amant qui vous d
 
                                                     rentier     1
 1:140 LAYS 2     111  üe //Que mon cuer de joye est rentier. //Car par seulement la veüe
 
                                                     rentiere     1
 3:131 DVAL      2321  lle plaisant et de tous biens rentiere, //Entiere en foy, sans pare
 
                                                     rentiers     1
 3:92  DVAL      1119   donnerent //A fin que fusse rentiers
 
                                                     renverse     1
 3:309 CBAD 101    24   et en honneur morte //Il se renverse. //Mais tu es en tous lieux
 
                                                     renvie     1
 2:83  2AMA      1147   Maintenir, et qui vray amant renvie //A tous soulas? //Et il y pe
 
                                                     renvoy     1
 3:230 CBAD 21     23   seulle j'affuis //Pour tout renvoy, //Ne je ne puis durer se ne v
 
                                                     renvoya     2
 3:162 DVAL      3167  trés l'amoit. //Response lui renvoya //Tele qu'il m'en anoya, //C
 3:173 MFOR     18313  adons; //Le roy des siens lui renvoya, //Et congié il lui ottroya
 
                                                     renvoyay     1
 3:138 DVAL      2440  m'en grace. //Par mon cousin renvoyay //Mes lettres et en voye ay
 
                                                     renvoye     6
 2:144 3JUG      1093  e." //Ainsi la dame a son ami renvoye //Ses griefs complains, ne n'
 3:145 DVAL      2663  s'appoye, //La femme couchier renvoye, //Car dit que ne veult que 
 3:192 DVAB 4       6  , car le bien qu'avoye // Me renvoye //A dueil dont mon cuer est 
 3:268 CBAD 58      2  e plaisant, que aussi je vous renvoye, //A tout mon cuer a joye ra
 3:133 MFOR     17332  a joye //Oultre mesure et si renvoye //Le messagier a la roÿne,
 3:206 MFOR     19297  pris a //Et a son seigneur le renvoye, //Et l'achoison de celle vo
 
                                                     renvoioit     1
 3:187 DVAL      3513  urs desguise, //Ma dame m'en renvoioit //A son tour quant lui seo
 
                                                     renvoise     2
 1:75  CEBA 74      9  rtement //Petitement mon cuer renvoise, //Et se m'oubliez nullemen
 3:260 CBAD 50     24  rop biau jeu, mais petit s'en renvoise //Qui le mal sent qu'est plu
 
                                                     renvoisiez     3
 1:236 AUBA 25     12  //Ces oisillons qui tant sont renvoisiez //Que par eulx est tout do
 1:239 AUBA 28     12  //Ces oisillons qui tant sont renvoisiez //Que par eulz est tout do
 2:54  2AMA       160  , plains de cointise, //Tant renvoisiez //Qui de mener soulaz fure
 
                                                     reonde    10
 3:93  DVAL      1151  tenissent. //Ainsi tout a la reonde //Fis crier table reonde, //Q
 3:93  DVAL      1152   la reonde //Fis crier table reonde, //Que qui y vouloit venir
 3:178 DVAL      3268  , qui sces que ou siecle a la reonde //On ne pourroit nul autre ama
 266   CHLE      3054  e monde //Gouverne tout a la reonde. //Car a ce conseil tuit se t
 386   CHLE      5062  e. //Car tant qu'il dure a la reonde, //Se par ordre n'yert gouver
 1:32  MFOR       753        Tant comme il dure a la reonde, //Et, s'il ne l'est, le doit
 1:131 MFOR      3588  de, //Tant comme il dure a la reonde, //Soit deça mer ou dela mer,
 3:193 MFOR     18896  e monde //Empereur tout a la reonde, //Si com ci aprés vous diray
 3:204 MFOR     19220   monde //Conquerir tout a la reonde." //Les Rommains, qui eschapez
 4:42  MFOR     22495  ion, //Car la pelote, qui est reonde, //Si segnefie tout le monde,
 
                                                     repaira     3
 2:271 PAST      1537  age y parra. //Ainsi ou bois repaira //Celui qui si s'y maintint
 162   CHLE      1251   lieux vis //Ou Nostre Sires repaira; //Vi Nazareth ou repaira //
 162   CHLE      1252  es repaira; //Vi Nazareth ou repaira //De Bethleem, ou il fu né;
 
                                                     repaire    21
 1:50  CEBA 49     12   Et si n'est nul qui autant y repaire; //Mais se vous voy de tel pl
 1:99  CEBA 99      6  re //De parvenir au souverain repaire //A la parfin, ou toute riens
 1:244 AUBA 32     18  doloureux //Jusques par deça repaire //Cil qu'amours me fait tant
 2:52  2AMA       102  //Qui haultement faisoient le repaire //Tout retentir. Si devoit a
 2:99  2AMA      1690  e //En qui bonté et vaillance repaire, //Ce fait Amours qui leur fa
 2:286 PAST      2029  doulereux //Jusques par deça repaire //Cil qu'Amours me fait tant
 3:289 CBAD 81     20   revois //Si trés tost en vo repaire, //Que j'ay un petit affaire
 3:293 CBAD 85     17  //De vous et que n'iray en vo repaire. //Mais ne pour tant, quant p
 3:294 CBAD 86     17  t on m'a dit qu'en un certain repaire //Alez souvent; c'est ce qui
 3:314 CBAD 101   194  n nomme //Bon ou loyaulté ne repaire. //Si ne puis taire //Mon gr
 136   CHLE       829        Que pou de gent eussent repaire //Ou plus hault lieu de ce r
 136   CHLE       830  re //Ou plus hault lieu de ce repaire, //Car pou y fu l'erbe foull
 152   CHLE      1093  strologie; //Et Philosophie y repaire, //Et jadis y ot son repaire
 152   CHLE      1094  repaire, //Et jadis y ot son repaire //Pallas, et croy qu'elle a 
 162   CHLE      1269  re ay. //Ce fait, issimes du repaire, //Montasmes au mont de Calv
 232   CHLE      2471  exille //Tout vice du lieu ou repaire. //Aux piez de Dieu a son re
 232   CHLE      2472  ire. //Aux piez de Dieu a son repaire, //Mais en celle chaire dess
 1:111 MFOR      3022       Et bien y pert qu'elle y repaire, //Car les degrez sont tuit d
 2:224 MFOR     10256   faire //Et sauve tourner au repaire, //Par quoy son peuple fust 
 3:115 MFOR     16791  //Plourant, s'en vont en leur repaire. //Achillés arrier s'en repa
 3:115 MFOR     16792  paire. //Achillés arrier s'en repaire, //Mais ainçois vid partir le
 
                                                     repairent     1
 2:113 MFOR      7467  loses, //Et qui tout ensemble repairent //Et aux hommes ça jus app
 
                                                     repaires     2
 2:176 POIS       561  es portans fruit, et est cilz repaires //Tout de haulz murs bien cl
 1:16  MFOR       258  esperes //Et aux celestiaulx repaires. //Ceste pierre cy ot sanz 
 
                                                     repairoit     2
 232   CHLE      2465  vous dis //Q'une princesce y repairoit
 1:16  MFOR       270  apparoit, //Par celle pierre repairoit //Ou ciel, ou les planettes
 
                                                     repaistre     4
 1:12  CEBA 11     10  eulete suy pour moy de plours repaistre, //Seulete suy, dolente ou
 1:255 AUBA 41     13  Se puet de vent comme pluvier repaistre; //Car long effait en yst,
 2:246 PAST       746  ne //On meine aux champs pour repaistre, //Mis mes berbis en champ
 346   CHLE      4390       Sobres et sans trop eulx repaistre, //De ce Sentorïus raconte
 
                                                     reparable     1
 1:223 AUBA 14     11  e //Vers quelque part ou voye reparable //Deusse trouver, tout le r
 
                                                     reparer     1
 1:120 MFOR      3261  aine, //De quoy on peust lieu reparer, //Que l'en peüst accomparer
 
                                                     reparez     1
 2:177 MFOR      8789  fu nudz, //Mais revestus, et reparez //Par lui fu le regne estoré
 
                                                     reparoit     1
 2:123 3JUG       387   //Que cil l'amoit, car il ne reparoit //Ne mais es lieux //Ou peu
 
                                                     repartie     1
 200   CHLE      1910  i celle partie //Du zodiaque repartie //En la quelle le souleil e
 
                                                     repas     5
 2:65  2AMA       546  esdisans, cui Dieux doint mau repas, //Qui font gaitier Jalousie au
 2:79  2AMA       999   trouvez ceulz qui ont si mal repas //Par trop amer." //Adonc cell
 2:144 3JUG      1091  us mes soulas, ne vueil autre repas //Ne autre joye." //Ainsi la d
 2:151 3JUG      1342  a grant doulour et le mauvais repas //Que la lasse ot, qui auques a
 2:178 POIS       633  //Et de dormir oz ja fait mon repas. //Si esveillay les autres, et
 
                                                     repassa     1
 4:57  MFOR     22960               Alixandres, puis repassa //Deça. Si monta sus un mont
 
                                                     repassez     1
 32    DARC       183  d'Egipte //Par miracle. Ainsi repassez //Nous as de mal, Pucelle e
 
                                                     repast     2
 1:247 AUBA 35      5   De mon vray cuer le savoreux repast! //Tout quanque j'aim, mon sav
 2:278 PAST      1762   De mon vray cuer le savoreux repast, //Tout quanque j'aim, mon amo
 
                                                     repentant     1
 2:155 3JUG      1464   prent, s'il se remort //Com repentant." //Et celle dit "qu'il s'e
 
                                                     repente     6
 1:263 AUBA 48     29  re me veulx, faiz que ne m'en repente, //Car eschapper ne puis ton
 2:74  2AMA       842  l ne s'y met qu'après ne s'en repente, //Car trop en est perilleuse
 3:241 CBAD 31     24  onsente //A lui sans que m'en repente; //Amours m'y lasse //Qui mo
 3:277 CBAD 68     12  //Et que jamais vo cuer ne se repente //De moy amer, tout soye mal
 3:313 CBAD 101   176   Suis si qu'il fault que m'en repente
 242   CHLE      2653  r, //Qu'il convient que je me repente //De ce qu'onques les ay por
 
                                                     repentement     1
 2:155 3JUG      1475  t //Le guerpissoit, puis qu'a repentement //De son meffait, //Et s
 
                                                     repentence     1
 1:152 MFOR      4256   sentence //Ouÿ, si ot grant repentence //De ses meffais et tant 
 
                                                     repentent     2
 2:321 MFOR     13160  rmentent //Et de la guerre se repentent
 3:250 MFOR     20580  //Grant dueil hont et trop se repentent //De ce qu'ont fait; tart 
 
                                                     repenti     1
 2:154 3JUG      1420  eulx; pour ce se ravisa //Et repenti //Dont oncques mais loiaulté
 
                                                     repentir     8
 1:33  CEBA 32      9  ostre est tout mon cuer, sanz repentir, //Ne n'a nul bien sanz vous
 1:106 VIRL 5      20  ntredire, //Que j'aim sanz ja repentir, //Belle ou il n'a que redi
 2:283 PAST      1938  abandonné. //Tart venroye au repentir, //Mais oncques perte ou do
 3:114 DVAL      1813   souspirer //Et jusqu'a mort repentir //Cil par qui ce yert et se
 3:187 DVAL      3535  ay promise //M'amour sans ja repentir; //Dont ne m'en verra menti
 3:257 CBAD 47      4  ous mire //Voz biens et sans repentir //M'amez, maistresse et ami
 3:281 CBAD 72     15   pour monstrer que n'en quier repentir, //Je vous retien de rechief
 3:46  MFOR     14706  ir, //Car trop nous pourrions repentir //Du sejour, se le roy parl
 
                                                     repentoit     1
 2:140 MFOR      8279  desvoyer, //Et a peu qu'il se repentoit //Qu'onques homme formé av
 
                                                     reperdre     1
 3:211 MFOR     19444  e, //Car puis gaigner et puis reperdre, //Par estranges degrez, vei
 
                                                     replains     1
 358   CHLE      4594  ins //De tresors, et greniers replains, //Ne cesse adés de couvoit
 
                                                     replanir     1
 280   CHLE      3289  a assez //Pour tout le monde replanir //Et en grant richece tenir
 
                                                     replastrees     1
 1:126 MFOR      3439  t ruineuses, //Crevaciees et replastrees
 
                                                     repleccion     1
 1:7   MFOR        16                    De sa grant repleccion
 
                                                     repont     2
 2:191 POIS      1061  qui maint mal dedens son cuer repont: //"Tenez ma foy, car Cil qui
 3:119 DVAL      1967            Fol est l'amant qui repont //Et cele l'amour a dame //Do
 
                                                     repos    21
 2:41  ROSE       399  s //Pour quoy vins ça sur ton repos //Par le commandement mon mais
 2:287 PAST      2067  ue meure, //Je ne puis avoir repos //N'oncques puis dormir ne pos
 3:187 DVAL      3505         Puis de dueil, puis de repos, //De nostre fait; a prepos //
 350   CHLE      4448  propos //Quë a celle fin que repos //Trop grant ses chevaliers n'
 350   CHLE      4464  ropos //Dist d'Alixandre, qui repos //Ot petit, tant comme il vesq
 366   CHLE      4729  i.; //Car toy et moy perdions repos, //Mais plus ne m'en dueildra l
 368   CHLE      4774  u dos. //Un hanap de bois ot repos //En son sain pour boire aux f
 436   CHLE      5886  au propos //De Theodoze, qui repos //Avoit petit; ainçois de jour
 1:46  MFOR      1172  nvoye; //Or me falu mon grant repos //Laisser, desobeïr ne pos; //
 1:83  MFOR      2190  Si tourne en grant dueil leur repos, //Car Meseur, tout piece a pi
 1:97  MFOR      2602      Si croy qu'elle ait petit repos, //Car, ou le preigne ou non en
 1:128 MFOR      3502  ttropos, //Ou n'a ne joye, ne repos. //Ceste est l'issue du chaste
 2:32  MFOR      5182  x pos //Quant ilz estoient a repos; //Se je ne mens, ainsi faisoi
 2:136 MFOR      8132  oz, //Pour ce, a travail et a repos, //A homs compaignie feroit //
 2:300 MFOR     12568  pos, //Mais maistier orent de repos. //A beaulx feux, chauffez et 
 3:19  MFOR     13886  ropos //D'Erculés, qui pou de repos //Ot en sa vie, vous diray //E
 3:61  MFOR     15131  eandis //Sont et demandent le repos." //Helenus d'ycellui propos
 3:86  MFOR     15904   //Plusieurs fois furent, car repos //Mieulx amassent, puisqu'espl
 3:185 MFOR     18681  Tieulx sont ses tours, ou n'a repos
 3:194 MFOR     18929  irent, //Qui bien a esté puis repos, //M'est avis, fait moult au p
 3:204 MFOR     19223  nt. //Ensus se trayrent, pour repos //Prendre, car leur douloit le
 
                                                     reposa     3
 3:45  MFOR     14695  stoyé. //La, tout .I. moys se reposa. //Medee pou de repos a, //S'
 3:174 MFOR     18338   espousa, //Adont en paix se reposa //Eneas, qui ja, par .VII. an
 4:46  MFOR     22644   luy pesa, //Gueres aprés ne reposa //Que une grant desconfiture
 
                                                     reposay     1
 162   CHLE      1262   et baisay //Et la un pou me reposay. //Quant j'oz fait mes oblac
 
                                                     reposans     1
 4:61  MFOR     23080  oissans //Viegnent, ne soyent reposans, //Et a son couronnement so
 
                                                     reposast     1
 3:104 DVAL      1504   est partie //Et croy que se reposast //Encor d'aler se elle osas
 
                                                     repose    12
 1:67  CEBA 65     17  ais se voyez que pour vous ne repose, //Ne me vueilliez, doulce dam
 1:99  CEBA 99      7  //A la parfin, ou toute riens repose, //Dieux nous y maint trestous
 1:290 CMPL 2      56  rt me fault traire, // Ne ne repose, //Si en ayez pitié, fresche c
 2:142 3JUG      1040   sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce qui m'est encor plus
 2:206 POIS      1550   Hé las! eureux est qui la se repose! //Mais plus tendrete et plus
 2:266 PAST      1403  fust deposé //D'elle amer ne reposé. //Si fist ceste convenance:
 3:50  PMOR 41      2  //Fors le vaissel ou vertu se repose
 3:138 DVAL      2416  e Plaisant et belle, //Ou se repose //Mon cuer, et celle //En qui
 3:242 CBAD 33      3  ose //Quant celle ou mon cuer repose //M'a dit que s'amour est moy
 112   CHLE       420  //De eulx, et pour ce est mal reposé; //Car ce que Nature dispose
 2:311 MFOR     12866  ieulx vault (ce dit) qu'il se repose." //Et se reppont celleement,
 3:98  MFOR     16274  ose //Est qu'elle cuide qu'il repose //D'y aler, pour dis d'une fe
 
                                                     reposer     7
 2:21  DAMO       640   //Si se vault mieulz du dire reposer. //Pour ce m'en tais, si en s
 3:22  ORNS 38    150  //Sans place avoir ou peusses reposer, //Fors que la croix autre or
 3:96  DVAL      1227  st departie; //Chascun s'ala reposer //Et en beaulz blancs draps 
 164   CHLE      1288  xposer //Quanque voyons, sans reposer: //Le chastel vi de Thenedon
 338   CHLE      4245  re. //Car mieulx s'en devroit reposer //Que de chevalerie user //N
 2:191 MFOR      9244  xposer; //Car, si com cuidoit reposer
 2:297 MFOR     12473  file. //Bien eust mestier de reposer, //Mais il ne se scet ou pos
 
                                                     reposera     1
 4:58  MFOR     22978  ie sera //Longue, et combien reposera //Aprés qu'il sera couronné
 
                                                     reposerent     1
 4:5   MFOR     21390  ilz poserent //Et de joye se reposerent; //C'estoit leur guise et
 
                                                     reposez     1
 3:87  MFOR     15950  mes assez //Avoient frais et reposez. //Maint hault baron de grant
 
                                                     reposoit     1
 2:272 PAST      1593  r pensoit //Tout temps et ne reposoit. //Mais quant la ensemble e
 
                                                     repost     2
 2:187 MFOR      9118  ost, //Car riens n'y avoit en repost, //Ne retenu de sienne part,
 3:157 MFOR     18045  é!) //L'image ont bel et bien repost //Et puis l'en ont porté en l
 
                                                     repostaille     1
 1:88  MFOR      2342  ssaille, //Riens n'y laira en repostaille, //Trestout y sera revel
 
                                                     repousser     1
 2:246 MFOR     10934  passer //Font Grieux arriere repousser, //Qui de riens ne les rem
 
                                                     repoussez     1
 3:70  MFOR     15408  assez. //Bien seront li Grec repoussez, //Car de nobles gens ont 
 
                                                     repoz     1
 4:78  MFOR     23581  ez; //Mais, a present, sont a repoz. //Bon fait, bon dit et bon pr
 
                                                     reppaire     1
 3:93  MFOR     16126  faire. //Troÿlus arrier s'en reppaire, //Quant il ot d'elle congié
 
                                                     reppara     1
 2:134 MFOR      8079  n y sist, //Et d'estoiles le reppara, //Et la nuit du jour seppar
 
                                                     repparé     1
 1:69  MFOR      1766   paré, //Bien en est le lieu repparé, //Car la ou il est bien app
 
                                                     reppenti     1
 122   CHLE       585   faillie, //Que du don je me reppenti; //Car mon corps tout anïen
 
                                                     reppeter     1
 382   CHLE      4981  sens, //Si ne les fault plus reppeter, //Car anui seroit le conte
 
                                                     reppont     2
 2:223 MFOR     10194  espont //Sa pensee, adont lui reppont: //"Sire! Le tres grant bien
 2:252 MFOR     11089             Et Exercés, qui se reppont, //Avoit jadis fait faire un
 
                                                     repposé     1
 2:81  2AMA      1059  é //Le die, et que ja ne soit repposé //D'amer sanz ruse, //S'il f
 
                                                     repposer     1
 344   CHLE      4346   disposer //D'en enfer ainsi repposer //Et nous soupper ancore nu
 
                                                     repposoit     1
 138   CHLE       850  osoit, //Ne nul temps ne s'en repposoit; //Si les maintenoit en ve
 
                                                     reppost     1
 4:43  MFOR     22528  host //Assembloit; non mie en reppost, //Mais devant tous, quant il
 
                                                     reppune     1
 364   CHLE      4677   ennemi. //Encor a ce pas ne reppune //Ce que Remede de Fortune,
 
                                                     repputoient     1
 406   CHLE      5391  pïence, //Que sur toute riens repputoient, //Honnouroient et redou
 
                                                     reprenant     1
 4:44  MFOR     22558  evant //Luy, nul ne l'en fust reprenant." //Les chevaliers, qui ce
 
                                                     reprendre    20
 2:22  DAMO       683   Car cruaulté fait en femme a reprendre //Ne l'en n'y doit fors tou
 2:40  ROSE       344       Si font plus qu'autres a reprendre //S'on les puet en vilains
 2:180 POIS       683  : //Si mengiames et bumes, et reprendre //De leurs joyaulx //Il no
 2:242 PAST       620   prendre, //Car moult y ot a reprendre. //Lors a chanter commença
 3:30  EMOR 18      1         S'as disciples, ne les reprendre //En trop grant rigueur, se
 3:34  EMOR 42      2  rendre //Ou tu os ton maistre reprendre, //Gard que de ce ta bouche
 3:77  DVAL       588  prendre, //Palir puis couleur reprendre //Et tout muer me faisoit,
 3:112 DVAL      1741  monnestoit //Mon chier ami de reprendre //Joye en moy; lors, sans 
 3:115 DVAL      1863  endre //Par toy, l'en te doit reprendre //De porter double visage;
 3:302 CBAD 95      3  doy vers celle en qui n'a que reprendre, //Qui me daigna pour ami 
 3:308 CBAD 101    16  aige, //Ne riens n'y vault le reprendre. //Car ta puissance est tro
 1:82  MFOR      2140  dre", //Mais ce feroit trop a reprendre, //Car on doit faire son d
 2:20  MFOR      4784  rendre, //N'aussi de meffaçon reprendre. //Bonnes gens sont doulx e
 2:37  MFOR      5328  prendre, //A savoir un chacun reprendre, //Fors soy meisme; et, to
 2:77  MFOR      6525  nçoipt, //Ou il y ait moins a reprendre, //Combien qu'on les voye 
 2:80  MFOR      6607  , //Combien qu'on me pourroit reprendre, //Pour ce qu'en moy trop a
 2:80  MFOR      6608  e, //Pour ce qu'en moy trop a reprendre //A, pour nul autre corrig
 2:188 MFOR      9159  elit. //Pour ce, ne fist si a reprendre //Semiramis de son filz pr
 3:72  MFOR     15448  prendre //Que de lacheté nul reprendre //Ne les peüst; ceulx qui 
 3:270 MFOR     21180  rendre //La cité, et, par ce, reprendre //Porent alaine li Rommain
 
                                                     reprenez     1
 260   CHLE      2934   prenez //A elle, et tant la reprenez //Com vous plaira, non pas a
 
                                                     reprennent     1
 390   CHLE      5128  rennent //Salut, et contraire reprennent. //Et ceste mesme verité
 
                                                     reprent     3
 2:75  2AMA       871  l fait bien, et, s'aucun l'en reprent //Il s'en courrouce //Ne gré
 2:123 MFOR      7757  ences //Est Ethique, qui nous reprent //De vice et nous monstre et
 3:37  MFOR     14424  comprent, //A elle meismes se reprent //De ceste folour et chastoi
 
                                                     represente     4
 1:232 AUBA 21     29  , //Et le livret le fait vous represente, //Si le vueilliez recepvo
 2:34  ROSE       171  e //Qu'a ce veu ci vo cuer se represente; //Amours le veult, si n'y
 3:7   ORND 15    170  ente, //Qui devant Dieu nous represente, //Et ce tesmoigne saint 
 3:277 CBAD 68      2  //Vous ay m'amour, je la vous represente //Avec mon cuer et corps,
 
                                                     repreuve     2
 2:87  2AMA      1282  ve //Jalousie, que tout homme repreuve, //Oïr pourrez la raison que
 2:110 MFOR      7373  le //Par le premier blasme et repreuve, //Par le second tout bien 
 
                                                     reprimer     2
 1:138 LAYS 2      61  aue toloir //Entierement, et reprimer //Son flo que l'en voit esc
 2:39  MFOR      5399  ye, //En pourroit sourdre, et reprimer
 
                                                     repris    18
 1:55  CEBA 54     11  Granz ou petiz, ja n'en serez repris, //Mais que renom tesmoigne vo
 1:127 LAYS 1      55  aument amer; // Ne par droit repris // Cuer de toy espris //Ne do
 1:158 ROND 18     11  ntost n'eust par vous confort repris, //Rians vairs yeulx, qui mon
 1:264 AUBA 50      8   Ne soit ton cuer de lascheté repris; //Des tours d'armes duis dois
 1:284 CMPL 1      94  ar vous, si bien que ne seray repris //D'avoir failli, se je puis,
 2:40  ROSE       349  ris, //Se doit garder d'estre repris. //Car trop en vauldroit mains
 2:99  2AMA      1659  Duit aux armes? Peut il estre repris //En nul endroit? //Qui vould
 2:165 POIS       187  L'un a l'autre les arbres qui repris //Sont, et planté //Moult prè
 3:47  PMOR 16      1  Prince poyssant a qui d'estre repris //Ne luy desplaist est signe d
 3:207 DVAC       130  ié pris //Eust de moy, estre repris //N'en deust tant; si a mespr
 348   CHLE      4417  valerie //Fu une fois par lui repris //De la route s'estre despris
 404   CHLE      5355  ervi //De quoy il deust estre repris, //Et s'il y avoit riens appr
 432   CHLE      5828  ris //Si qu'il ne puist estre repris, //Dist en un livre Saint Ber
 2:149 MFOR      8557  çoier; //Ainsi les preudommes repris //Ont Nambrot, qui ot en desp
 2:324 MFOR     13247  lle, //Et a l'assault se sont repris //Ceulx, qui d'armes furent a
 3:32  MFOR     14296  isqu'empris //A le voyage, ja repris
 3:99  MFOR     16292  pris //Et dit qu'onques ne fu repris //De lui avoir desobeï, //Or
 4:5   MFOR     21363  nulle //Paresce estre ne pot repris. //Adont aux Rommains est mal
 
                                                     reprisdrent     1
 3:82  MFOR     15787  XV. Au chief de .II. mois, se reprisdrent //A l'estour et treves f
 
                                                     reprise     7
 1:24  CEBA 22     27   Que par raison devroye estre reprise //De reffuser ami si gracieu
 1:233 AUBA 22     32  ise, //Du requerir je ne soye reprise //N'escondite, car de tel qu'
 1:277 EABA 8      10  s esprise; //Si ne doy estre reprise
 3:153 DVAL      2948  brochiez; //Mais j'oz ma robe reprise. //Lors ma gent qui m'aime et
 3:237 CBAD 28     10  De mettre tant dont doy estre reprise //A vous amer, Dieu lo quant
 3:310 CBAD 101    79  ssertes //Ama Jason, quoy que reprise //En fust de raison, mais po
 198   CHLE      1854           Si en pourroie estre reprise; //Mais de ce qu'en general 
 
                                                     reprist     1
 2:215 POIS      1844  de ma grant folour //Trop me reprist. //Si m'emporta et a force me
 
                                                     reproche     2
 3:140 DVAL      2495  ui toche //Son desplaisir ou reproche. //Et cil bien l'en asseüre
 2:76  MFOR      6507            En deshonneur et en reproche. //C'est pitié, quant homme
 
                                                     reproches     1
 2:5   DAMO       126  rigolent l'un l'autre, et par reproches //S'entredient: "Je sçay bi
 
                                                     reprochié     1
 3:60  MFOR     15125  grieux //A tousjours leur ert reprochié
 
                                                     reprochier     1
 2:8   DAMO       227  cques nulz homs n'y sceut que reprochier, //Ne nul mesdit en diffam
 
                                                     reprouché     1
 2:22  MFOR      4870  echié //Leur yert a tousjours reprouché. //Les sieges loyaulx d'en
 
                                                     reproucherent     1
 3:153 MFOR     17917  nt despris //S'infortune lui reproucherent //Et si lui dirent et 
 
                                                     reprouvé     3
 1:195 JEUX 28      4  trouvé, //D'Amours doit estre reprouvé; //Car amant ne doit a sa d
 2:75  2AMA       855   Sage en ce cas, mais nyce et reprouvé, //C'est mon dommage. //Mai
 2:220 POIS      2010   //Et droit jugé, car par moy reprouvé //Ne sera ja puis que l'avez
 
                                                     reprouvée     1
 1:255 AUBA 41     26  e //Vice si lait, c'est chose reprouvée; //Sy deboutés tout homme q
 
                                                     reprouver     2
 3:311 CBAD 101   110  r entiere //Foy, dont fais a reprouver. //Et doncques nul ne s'es
 36    DARC       327  plus //Le souffrir, ains les reprouver //Comme mauvais, il est co
 
                                                     reprouvez     1
 2:8   DAMO       221   //Que de telz fais restez ne reprouvez //Fussent pour riens, n'en
 
                                                     repudient     1
 358   CHLE      4588  dient //De son estat, qu'ilz repudient. //Seneque le sage enseign
 
                                                     repugne     1
 1:13  CEBA 12     10   N'est espargné quant Fortune repugne //Contre son bien, c'est son
 
                                                     repune     4
 1:125 MFOR      3418  mune, //Car le serpent trop y repune, //Et Juste Vie y est muciee,
 2:129 MFOR      7916  t une; //La .II.^e^, qui n'y repune, //Est Arphisique, et la tierc
 2:181 MFOR      8916  une //Contre le bien de ceulx repune, //Qu'elle veult du tout agre
 29    DARC        71  //Car Dieu, qui aux tors faiz repune, //Ceulx relieve en qui espoir
 
                                                     reputerent     1
 3:92  DVAL      1117  oulenté, //Je croy, pour fait reputerent //Lorsque le pris me donn
 
                                                     reputes     1
 364   CHLE      4681  uffit //Y a. Si dit: "Cil qui reputes //Tant eureux pour richeces 
 
                                                     requeïsse     1
 120   CHLE       564   feïsse, //Adont me dist que requeïsse //Tel don comme avoir je v
 
                                                     requeist     1
 2:269 MFOR     11614   //Ains qu'au roy nulle riens requeist, //Tant q'un jour lui fist m
 
                                                     requerans     1
 1:79  MFOR      2056  in errans, //Sont l'aÿde Eur requerans, //Car autre n'est qui les
 
                                                     requerez     1
 1:172 ROND 45      2  bel accueil, //Sire, trop me requerez, //Tout perdrez se tout que
 
                                                     requerir     9
 1:89  CEBA 89      5  . //Car humblement on doit ce requerir //Qui est donné franchement
 1:193 JEUX 23      3   peine, //Dame, de tant vous requerir; //Puis que riens n'y puis 
 2:12  DAMO       352  r, //Ne sus son lieu prier ne requerir, //Ne pense a lui, ne ne lui
 2:275 PAST      1680  ant maistrece. //Si ne devez requerir //Autre amour n'ailleurs qu
 3:2   ORND 2      19   fine, //Pour saincte Eglise requerir //Ce vueil qu'il te plaise 
 1:79  MFOR      2038                    Et son aÿde requerir. //Li uns vient presenter sa
 2:324 MFOR     13224   querir //Treves, au roy les requerir
 3:62  MFOR     15155  noit //Plus vers lui, pour la requerir, //La mort en pourra acquer
 4:36  MFOR     22305  te la terre. //A Apollin vet requerir //Respons de son fait et qu
 
                                                     requeroit     4
 3:100 DVAL      1372  m'enqueroit //Que j'avoye et requeroit //Que lui deisse et ne cel
 3:127 DVAL      2269  la querele //De son serf qui requeroit //S'amour, plus riens ne q
 2:26  MFOR      4970   feroit //Ce que son maistre requeroit, //Car bien savoit que, pou
 2:263 MFOR     11443  int //Que tout quanque au roy requeroit
 
                                                     requerray     1
 2:276 PAST      1716  je l'accroisse //Ne ja ne le requerray, //De vous avoir ne querra
 
                                                     requerre    15
 1:58  CEBA 57     12  us plaisant? or vueil je Dieu requerre //Qu'il le connoit; mais dol
 1:248 AUBA 35     29  e m'oubliez, ce vous vueil je requerre; //Car, quant veoir ne vous
 1:265 AUBA 50     27  ns bon conseil de faire armes requerre //Ne dois autruy, et s'il n'
 1:286 CMPL 1     174  e en font; pour ce vous vueil requerre //Dame, pour Dieu, qu'en ce
 2:234 PAST       365  amer //Plourant vint m'amour requerre, //Mais nul ne la pot acque
 2:245 PAST       717   terre //N'au congié n'a don requerre. //Tous me touchierent la m
 2:278 PAST      1786  e m'oubliez, ce vous vueil je requerre, //Car quant veoir ne vous p
 3:41  EMOR 89      1          Ne fay pas longuement requerre //Ce que veulz donner n'aler
 120   CHLE       568        Pour au dieu nouvel don requerre
 2:26  MFOR      4972  e, //Dont nez estoit, vouloit requerre //Que il ne la destruisist 
 3:17  MFOR     13817  oya //Devers les barons, leur requerre //Que "tel rençon voulsissen
 3:68  MFOR     15350  re, //Quant ce avint; si vait requerre //Tous les roys, les princes
 3:246 MFOR     20470  //Eulx rendre et tantost paix requerre. //Leur roy au piez jaicter
 3:248 MFOR     20517  , //Aux Rommains vient jouste requerre
 4:15  MFOR     21678   terre, //Secours luy fu alé requerre; //Roy Tigran fu cil appell
 
                                                     requeste    14
 1:288 CMPL 1     228  er pri qu'entende // M'umble requeste, //Et a garir mon mal amoure
 1:288 CMPL 1     233  feste. //Adonc sera souvie ma requeste, //Et m'esperance amoureuse
 2:26  DAMO       798  Ou les amans nous font mainte requeste, //L'An de grace Mil trois c
 2:60  2AMA       356  c l'escuier liement: //"A ma requeste //Parlons d'amours un pou, e
 2:243 PAST       659  aillant //D'encore une a leur requeste //Chanter, vous l'arez tost
 2:259 PAST      1153  le enqueste //Respondis a sa requeste; //Maint doulz ris, maint do
 2:276 PAST      1726  amant? //Quant de plus feray requeste //Je vueil qu'on m'oste la 
 3:43  EMOR 107     1               Se tu as a faire requeste //Gard que raisonnable et h
 3:76  DVAL       576  e feste //Venroit, je fis la requeste //A qui il apertenoit //Qui
 238   CHLE      2569  enoit //En sa main dextre une requeste, //Et aloit faisant grant e
 246   CHLE      2707  ENT MANDEES Ainsi avoit en la requeste //De la Terre, qui grant mo
 2:269 MFOR     11616   feste //Le roy et "s'aucune requeste //Veult", il lui dit et moul
 2:271 MFOR     11692  ste, //Pour l'ottroy de celle requeste
 4:23  MFOR     21931              Ala celle part; a requeste //Du frere exillié, lots s'
 
                                                     requestes     2
 2:3   DAMO        55  iligens sont de bailler leurs requestes; //Moult enquierent ou sont
 1:83  MFOR      2170  tes, //La lui fait on maintes requestes, //Plus en reffuse qu'il n'
 
                                                     requier     4
 1:168 ROND 39      1           Doulce dame, je vous requier //Vostre amour que je vueil 
 1:169 ROND 39      6  tarir, //Doulce dame, je vous requier. //Et se vers vous tel grace
 1:169 ROND 39     10  garir, //Doulce dame, je vous requier
 3:1   ORND 1       7  ecieuse! //Doulce dame, si te requier //Que m'ottroies ce que je q
 
                                                     requiere     5
 1:27  CEBA 26     12   //Je n'ameray autre qui m'en requiere; //Mais on doit moult doubte
 1:28  CEBA 27     12  umiere, //Pour homme qui m'en requiere; //Aprendre n'en vueil les 
 1:52  CEBA 51      3  //Que nul amant dame d'amours requiere, //Car de l'amant ce commune
 1:73  CEBA 72      9  ffire, //Ne chose que je vous requiere //Ne faites, dont j'ay trop
 1:287 CMPL 1     181   Ne ne croiez, dame, que vous requiere //Ne que jamais en ma vie je
 
                                                     requierent     2
 1:81  MFOR      2105  r; //Et ceulx qui le mains le requierent //Souventes foiz trop plus
 1:152 MFOR      4239  egence //Aux enfermes, qui le requierent, //Et qui vient a ceulx qu
 
                                                     requiers     1
 1:122 BAEF 3      22  ir." //"Dame ottroiez." "Ami, requiers //Que vous voie." "Quier les
 
                                                     requiert     5
 1:45  MFOR      1141  e fiert. //La deesse prye et requiert //Qu'a ce besoing lui face 
 2:130 MFOR      7961  tout plaide; //Dyaletique ne requiert //Fors pou d'estudiens et q
 2:268 MFOR     11596  rt, //Fors tant seulement lui requiert //Qu'en ses chambres viengne
 3:134 MFOR     17369  a. //Lui prie, en plorant, et requiert //Que "la grant doulour, ou
 4:58  MFOR     22975  maniere." //Adont Alixandres requiert //Aux arbres, et moult leur
 
                                                     requis     6
 1:160 ROND 23      1             Belle, ce que j'ay requis //Or le vueilliez ottroier,
 1:161 ROND 23      7  mploier, //Belle, ce que j'ay requis. //Se de moy avez enquis, //N
 1:161 ROND 23     12  acquis, //Belle, ce que j'ay requis
 3:38  EMOR 68      2  cquis //Se il t'est a prester requis //Soies ent si aperceü //Que
 122   CHLE       592   //Mais se j'eusse aussi bien requis //Force et vigour en tout cel
 4:7   MFOR     21451  age //Silla, que sus luy eust requis //Cil voyage d'Aise et pourqu
 
                                                     requise     9
 1:23  CEBA 22     15  ay eu tort, quant tant m'avez requise, //De reffuser ami si gracie
 1:37  CEBA 36     20   Et si suis je d'autres assez requise; //Mais riens n'y vault: un s
 1:169 ROND 40      2  ottroier //Ja pieça m'a esté requise, //Mais j'ay ailleurs m'enten
 2:243 PAST       651  nclinay //Qui de chanter m'ot requise. //Mon chant loua de grant g
 3:207 DVAC       114  quise, //Puis que cellui, qui requise //Tant m'avoit et ou assise
 3:219 CBAD 10     17  doulereux. //Et se tu es donc requise //De bel et bon, sans qu'il 
 3:227 CBAD 18     17  donner //M'amour, que tant a requise, //Je lui vueille et pardonn
 3:237 CBAD 28     18  s n'est mestier que j'en soye requise, //Amours le veult, et la voy
 2:61  MFOR      6060  cquise, //Ne chose a prudence requise, //Excepté pratique en savoi
 
                                                     requises     1
 2:105 MFOR      7243  hoison //Des choses faites et requises, //A leur premiere cause qu
 
                                                     requismes     1
 2:169 POIS       346  //Mais ne l'omes mie quant le requismes, //Tout non obstant notre d
 
                                                     requist     2
 2:249 PAST       850  faisant, //Qui de chanter me requist //Et moult doulcement m'enqu
 2:273 PAST      1620  guement //Sans que m'amour me requist, //Mais ne failloit qu'il en
 
                                                     requoy     5
 2:94  MFOR      7042  y //Bien payer n'ont, mais en requoy
 2:118 MFOR      7616  ar quoy //Les demourans la a requoy //Ne cognoissoient de leurs c
 3:123 MFOR     17036   quoy //L'espace d'un mois a requoy. //Le roy Priant moult ot gran
 3:244 MFOR     20416  t) par quoy //Fu la envoyé a requoy; //Et y manoit comme exillié,
 4:46  MFOR     22622  par quoy //Au lit il en fu a requoy, //Dont sa gent adont s'esmay
 
                                                     rescensé     1
 156   CHLE      1154   ja pensé //A ce que j'ay ci rescensé; //Si respondis comme joyeu
 
                                                     reschapa     1
 2:93  2AMA      1472   par son engien soubtil //Le reschapa //De dure mort; si le desve
 
                                                     reschappé     1
 2:92  2AMA      1456  si com l'ystoire tient, //Fu reschappé //De dure mort, ou estoit 
 
                                                     resconçant     1
 2:244 PAST       684  qu'avesprée //Comme a soleil resconçant; //Mes berbis, qu'ou bois
 
                                                     resconser     1
 2:212 MFOR      9880  enser, //Mais, ainçois soleil resconser, //En fu aux Persens li pr
 
                                                     rescouÿ     1
 2:193 MFOR      9286                 D'une lisse le rescouÿ //Grande et fiere, qui l'ale
 
                                                     rescourre     1
 3:67  MFOR     15312  ourre //Y voldrent, pour elle rescourre; //Et ainsi tant se sont p
 
                                                     rescous     3
 1:74  CEBA 73     15  estre de mort par nulle autre rescous, //Las! que feray, doulce dam
 3:146 MFOR     17723   //Mais ses gens l'ont d'elle rescous //Ou elle l'eust occis de co
 3:150 MFOR     17838  cous, //S'il ne lui eust esté rescous, //Et trop durement le navra
 
                                                     rescousse     1
 4:55  MFOR     22899  tourné; //A force a la femme rescousse, //Si luy a rendue, et, pou
 
                                                     rescoux     3
 1:80  CEBA 80     20  semblant, mais, quant ne suis rescoux, //Voulez vous donc que je mu
 2:193 MFOR      9293  llez //S'est qu'il a li enfes rescoux, //Mais ainçois y receupt mai
 3:127 MFOR     17177  !) //Mais comment le corps fu rescoux //Vous diray, car ce fu par 
 
                                                     rescripray     1
 3:132 DVAL      2345  a belle sade: //"A vo cousin rescripray, //Plus adès ne vous dira
 
                                                     rescripre     1
 1:152 ROND 8       9  z, //Pour Dieu, vueilliez moy rescripre, //Et du mal soiez le mire
 
                                                     rescriproit     1
 3:184 DVAL      3421  ui escriproie, //Et aussi me rescriproit //Tout comment a elle yr
 
                                                     rescrips     3
 1:79  CEBA 79     11  on m'a dit, l'autryer le vous rescrips, //Que vous avez a autre ame
 3:148 DVAL      2790  eurement, //Ainsi com le vous rescrips //Pour respondre a voz escr
 3:179 DVAL      3278  vous descrips //A ma dame je rescrips. //Et quant mes lettres ouv
 
                                                     rescripsoit     1
 2:142 3JUG      1020  e pot, adoncques celle //Lui rescripsoit //Piteusement et ainsi d
 
                                                     rescript     1
 3:172 DVAL      3201  our //Par ses lettres qu'elle rescript, //Tel response a ma dame e
 
                                                     rese     1
 3:28  MFOR     14148  //Sur qui on fist puis mainte rese. //Cellui Pelleüs si fu filz //
 
                                                     reservé     1
 152   CHLE      1107  'aims; //Pour les gentilz est reservé
 
                                                     residence     1
 3:190 DVAB 1      25  nques vis." //"Ou que faciez residence, //Foy, amis, je vous plev
 
                                                     resisté     1
 404   CHLE      5359  parfait //Que yer? A quel mal resisté //As tu? Ne t'es tu desisté
 
                                                     resistoit     1
 2:89  MFOR      6861  aubailli, //Se contre elle ne resistoit //Par constance, ainsi comm
 
                                                     resjoÿ     5
 2:54  2AMA       176  e le monde fust sien, //Tant resjoÿ //Forment estoit, ou qu'il eüs
 3:264 CBAD 54      8  . //Et ce me fait encor moins resjoÿ //Que je sçay bien qu'elle, qu
 1:114 MFOR      3104  nques j'oÿ //Ne vi nul homme resjoÿ, //Qui eust fait un si mortel
 3:237 MFOR     20192  'en foÿ, //De cel estour pou resjoÿ, //Vers le duc de Lacedemone,
 4:19  MFOR     21790  st foÿ, //Qui petit s'en est resjoÿ. //Pompeyus, qui moult conque
 
                                                     resjoye    15
 1:35  CEBA 34      5  flours, // Et toute riens se resjoye. //Parmi ces champs tout flou
 1:139 LAYS 2      80   vous estes la joye //Qui me resjoye //Et avoye //A tout bien,
 1:231 AUBA 21      5  ur de l'an qui maint bon cuer resjoie, // Et vous presente //Cestu
 1:239 AUBA 28     17  Si vueil je amer chose qui me resjoye //En ce jolis plaisant doulz
 1:258 AUBA 44      4  //Ung bel amy que j'ay qui me resjoye; //Ce tient mon cuer en leece
 1:258 AUBA 44      7  t mon plaisir, n'aultre ne me resjoye, //Ne mon penser nulle heure
 3:17  ORNS 10     40  üs!" //Face en vertus mon ame resjoÿe. PATER NOSTER
 3:153 DVAL      2957  joye, //Pour vostre amour se resjoye //Mon cuer, dont a chiere li
 3:197 DVAB 9      10  s vous sans plus, autre ne me resjoye; //Croiez le ainsi, doulce, f
 3:238 CBAD 29     22  e sera, c'est la proye //Qui resjoye
 3:247 CBAD 37     24   //Des eüreux amans qu'Amours resjoye; //Puis qu'a ami il lui plais
 3:282 CBAD 73     15   bien droit que ton cuer s'en resjoye //Et que pour moy en fait et
 3:287 CBAD 79      1  DAME //Ce moys de May tout se resjoye, //Ce me semble, fors moy, l
 3:287 CBAD 79     17  debte //A tout amant qu'il se resjoye //Avec sa dame et s'amiette;
 3:118 MFOR     16879  ourna, //Qui Achillés forment resjoye. //Or, cuide il bien avoir sa
 
                                                     resjoïssement     1
 1:7   CEBA 6      13  tement, //Morne maintien sanz resjoïssement, //Espoir dolent qui to
 
                                                     resjoïst     1
 2:231 PAST       241             Qui les cuers leur resjoïst! //En celle place on oÿst
 
                                                     resjouÿ     6
 3:62  DVAL        86  mour m'ouÿ //Qui mon vouloir resjouÿ. //Si compteray la maniere
 3:155 DVAL      2993               Trés lors je fus resjouÿ //Ainsi comme avez ouÿ //Et
 234   CHLE      2498  t ouÿ //Que tout mon cuer fu resjouÿ. //Si vi dessendre tel lumie
 268   CHLE      3098  t ouÿ, //Croy que les hommes resjouÿ
 1:31  MFOR       717  us avez ouÿ, //Ma bonne mere resjouÿ //Mon cuer, par moy habandon
 3:204 MFOR     19211  affie, //Dont Pirrus fu moult resjouÿ, //Car onques n'ot veü, n'ou
 
                                                     resjouÿe     3
 2:262 PAST      1246  t après, //Dont je fus moult resjouÿe //Si tost que je l'oz ouÿe;
 3:196 DVAB 8       5  point //Oubliée, dont je suis resjouÿe, //Ne me pourroit meilleur e
 234   CHLE      2513  a part. //Si me trouvay plus resjouÿe //Que de chose qu'onq os ou
 
                                                     resjouïr     6
 3:115 DVAL      1854   pouez ouïr //Comment me doy resjouïr //De ceste dure accointance
 132   CHLE       755  tables //Que cuer humain peut resjouir, //On peut la veoir et oÿr:
 1:129 MFOR      3537  ye, //Car trop peu fait cuers resjouir, //Pour ce ennuye a plusieur
 1:150 MFOR      4179  t; //Jougleurs, qui font gens resjouir //Et menestriers peut on ou
 2:235 MFOR     10582  on oÿr. //Le cuer Daire fist resjouir, //Qui bien savoit que cil 
 3:145 MFOR     17696  uÿr; //Le feu, pour mains les resjouÿr, //Elle fist bouter ou navi
 
                                                     resjouïssement     3
 1:82  CEBA 82     12  ncement //Jusqu'a la fin; car resjouïssement //Je n'ay sanz vous, f
 1:103 VIRL 3      14  attaint, //C'est moult grant resjouïssement //Et pour ce vit trés
 1:37  MFOR       903  etentissement //D'instrumens; resjouissement //Estoit d'estre lors
 
                                                     resjouïssoit     1
 2:161 POIS        81  it //Chascun en soy; et moult resjouïssoit
 
                                                     resne     1
 2:300 MFOR     12546  . //Chacun fist saisir par la resne //Du cheval et tirer arriere,
 
                                                     resonnent     1
 3:90  DVAL      1037  rabat; //Lances brisent, cops resonnent, //Et ces menestrelz hault
 
                                                     resonnoyent     1
 3:79  DVAL       668  ournoyent //Que mons et vaulx resonnoyent. //Si sachiez que grant 
 
                                                     respassee     1
 2:175 MFOR      8749   //.I. //Or est (Dieu merci!) respassee //La grevance, qui ma pens
 
                                                     respassez     2
 3:130 MFOR     17243  t et batent. //Maÿmon qui fu respassez, //Ains que fussent .II. mo
 3:148 MFOR     17764  fossez //Jusques ilz fussent respassez //Ou que de Grece eussent 
 
                                                     respendis     1
 3:16  ORNS 6      21      Pour le digne sang que tu respendis //A cellui jour que circonc
 
                                                     respit     2
 3:239 MFOR     20266  it; //Si se tourna, sanz long respit. //Grant ost les Rommains ass
 4:41  MFOR     22474         Par ses messages, sanz respit, //Un rancuneux et lait epist
 
                                                     resplandant     1
 236   CHLE      2539  de cueuvrechef, //Un dyademe resplandant, //Entour sa teste desse
 
                                                     resplandent     1
 334   CHLE      4194  , //Ressemblent les fiens qui resplandent //Pour le souleil qui des
 
                                                     resplandeur     1
 230   CHLE      2423  ans, //Tant estoit grant leur resplandeur. //Ceste dame d'une gran
 
                                                     resplandissans     1
 222   CHLE      2301  ueuvrechef, //Ou ot plusieurs resplandissans //Pierres precieuses 
 
                                                     resplandissant     2
 204   CHLE      1977  , Eous, //Blanc comme argent resplandissant; //Ethon, comme fin or
 224   CHLE      2339  ouvenance, //Que moult estoit resplandissant, //Moult haulte et mou
 
                                                     resplandist     1
 192   CHLE      1769  joint //A lui, et moult fort resplandist //La grant clarté qui de
 
                                                     resplendir     1
 2:162 POIS        92  que le ciel ot donnée, //Qui resplendir //Fist l'erbe vert pour le
 
                                                     responce     5
 178   CHLE      1521  y alerent //Et de sa demande responce //Lui firent; mais de ce se
 288   CHLE      3427  traictié //Et mainte notable responce; //N'oncques le sage roy Al
 390   CHLE      5133  ncorde //Socrates, qui par la responce //D'Appollo, le dieu de sem
 1:77  MFOR      1999  t mate //Est cil qui a celle responce! //Si vouldroit bien tenir u
 3:62  MFOR     15147  nvoye. //La trouva moult male responce. //Baron n'y a, qui pas une
 
                                                     RESPONCES     1
 1:122 BAEF 4       0                BALADE A VERS A RESPONCES //"Amours, escoute ma comp
 
                                                     respond     1
 2:252 PAST       934   raconté." //Lorete adonc me respond: //"Voir est, si com lievre 
 
                                                     responde     7
 2:275 PAST      1664  ottroye //Et mon vouloir lui responde. //Lors de pensée perfonde
 3:131 DVAL      2318  uiere doleur ou tout meschief responde, //Responde a tous: Amours p
 3:155 DVAL      3007  s vous plaist qu'a tous amans responde: //"Je suis cellui qui des b
 248   CHLE      2752  nde //Sans elles; si faut que responde //Chacune de son propre fai
 290   CHLE      3466  monde //Seignourir; chacun en responde //L'un a l'autre et par droi
 2:111 MFOR      7412  , //De qui il veult qu'on lui responde; //La est la vraye Astronom
 4:35  MFOR     22293  celluy //N'y a, adont, qui ne responde //Qu'iront o luy par tout le
 
                                                     respondi     4
 2:250 PAST       884   bien songé!" //Lorete adonc respondi: //"Par le Dieu qu'en crois
 182   CHLE      1583  ne souloit //Huchee l'ot. Si respondi //Sebile: "Entens et puis me
 370   CHLE      4797  la daignast. //Mais Dyogenes respondi: //"Autre chose ne vueil, te
 4:40  MFOR     22433  nda de fait; //Et Alixandres respondy //Que "ainssy du cheval des
 
                                                     respondoye     1
 3:65  DVAL       209  se contenoit. //Et je lui en respondoye //Selon ce que j'en savoy
 
                                                     respondre     8
 2:154 3JUG      1444  it homme et femme, //Prist a respondre //Et dist "qu'on la devroit
 3:67  DVAL       278  semondre //Par tel party que respondre //Ne sçavoye a sa parole.
 140   CHLE       886  t'expondre //Et a ta demande respondre: //Saches que ceste plaisan
 258   CHLE      2916  re, //Car c'est tout a elle a respondre." //Quant Noblece s'ot acc
 1:139 MFOR      3851  part; //En ses coffres les va respondre, //Car a ma dame en faut r
 1:139 MFOR      3852  ndre, //Car a ma dame en faut respondre. //Si n'est nul qui ja vous
 2:289 MFOR     12219  aistre! //Or t'avises tost de respondre //A ma demande et moy expo
 4:13  MFOR     21627  coust. //En un chastel s'alla respondre, //Car Fortune le vouloit 
 
                                                     respondu     1
 256   CHLE      2891  de leece." //Adont Richece a respondu //A Raison; plus n'a attend
 
                                                     respons     2
 2:268 PAST      1444  r noz amis." //Adonc a celle respons //Qui m'ot tel sermon expons
 39    DARC       443  , //Mais parler n'osent, j'en respons, //A qui moult il desplaist s
 
                                                     response     9
 2:236 PAST       427  eur recort. //A tous faisoie response //Que pour neant tel semons
 3:43  EMOR 106     4  nce, //Pense un petit ains la response
 3:76  DVAL       574  onse, //Mais tout avant j'eus response //Se ma dame a nostre feste
 3:124 DVAL      2155  vaillance, //Dites moy vostre response; //Car ne prise pas une onc
 3:135 DVAL      2403  vouloie //Faire a ses lettres response. //Si pris papier, plume et
 3:139 DVAL      2466  r veüe. //A brief parler, sa response //Fu telle que la semonse
 3:158 DVAL      3091   faitisse, //De ma balade oz response //Qui me donna plus d'une o
 3:232 MFOR     20046  uy ponse //Ceste douloureuse response, //Moult le tint a maulvaiz
 3:251 MFOR     20613  . //Quant Rommains virent que response //Ne leur faisoyent, sanz s
 
                                                     RESPONSES     2
 1:121 BAEF 3       0                       BALADE A RESPONSES //"Mon doulz ami." "Ma chie
 2:271 PAST      1552  espondoit Amours: //Balade a responses "Amours, escoute ma compla
 
                                                     respont     6
 2:191 POIS      1060  et le mien celerés." //Adonc respont //Cil qui maint mal dedens so
 3:118 DVAL      1966  artire." //Lors mon cousin me respont
 430   CHLE      5791  'estour //Fust finé. Et celle respont: //"Et se point ne retournes,
 2:223 MFOR     10193           Et la dame, qui bien respont //Sa pensee, adont lui reppo
 2:268 MFOR     11594  n'expont //Mie si tost, adont respont //"Qu'aultre chose ne veult,
 4:33  MFOR     22217  oit //Plus fier que lïon leur respont: //"Qu'ilz s'en voisent, poin
 
                                                     respune     1
 1:268 AUBA 53     15   Et puis qu'ainsi tel fortune respune //A tout boneur pour moy et t
 
                                                     ressant     1
 1:118 MFOR      3204   //La trop chault ne fait, ne ressant. //L'erbe y croist verde, fre
 
                                                     ressarrées     1
 2:177 POIS       598   //Hors yssimes, puis les ont ressarrées. //Mais de celles qui la s
 
                                                     ressembla     1
 3:248 MFOR     20509  es meurs, //A son oncle bien ressembla, //Car valour en luy redou
 
                                                     ressemblable     2
 1:20  MFOR       391  voult avoir //Femelle a elle ressemblable, //Si fus nee fille, san
 3:138 MFOR     17484  t doubtable, //Et a son pere ressemblable; //Mais tandis que ces c
 
                                                     ressemblables     1
 1:124 MFOR      3397  tiennent //Toutes, ne ne sont ressemblables, //Ainçois sont forment
 
                                                     ressemblant     1
 3:205 DVAC        64  de tous poins geust, // Mort ressemblant. //Tous ces signes en lui
 
                                                     ressemble     8
 2:148 3JUG      1230  i n'a trouvé en moy riens qui ressemble //A fausseté depuis le jour
 2:199 POIS      1307  u'ilz n'eussent cil qui angel ressemble //De beaulté fine. //Et pl
 3:208 DVAC       142  emble //En mon cuer dueil qui ressemble //Mort qui ja nous desasse
 3:266 CBAD 56     22   ensemble? //Belle, qui ange ressemble, //Dieux! quant serons nous
 372   CHLE      4824  mble, //Dont l'une l'autre ne ressemble, //Et que nul desprisier ne
 2:130 MFOR      7945   le desclot; //Dyaletique si ressemble //Au poing cloz, qui se tie
 2:139 MFOR      8229  journee, //Et Meseür, qui la ressemble. //Tous ces .III. nasquiren
 3:99  MFOR     16297   puissant, //Un leon forsené ressemble; //D'ire et de maltalant to
 
                                                     ressemblent     2
 2:99  2AMA      1672  i doint et a ceulz //Qui lui ressemblent; //Je croy qu'en lui asse
 1:69  MFOR      1753  es, //Car pas bien ne s'entre ressemblent, //En trop de guises se 
 
                                                     ressembler     1
 1:22  MFOR       451  condicion //Et pour mon pere ressembler; //Ne me poz je tenir d'e
 
                                                     ressembloient     1
 210   CHLE      2087  enance, //Car l'un l'autre ne ressembloient //En façons, mais tuit
 
                                                     ressie     5
 2:235 PAST       381  aillir //On ne veist, main ne ressie, //Que chappellet de soussie
 3:127 DVAL      2240   mercie. //L'endemain, après ressie, //Congié prist et s'en parti
 3:283 CBAD 75      4  u veü, //Soit a matin soit a ressie
 1:51  MFOR      1325  e transsie //M'endormi a une ressie; //Adont vers moy vint ma mai
 2:64  MFOR      6146  icie //Pourchacent et main et ressie, //Et les histoires des vaill
 
                                                     ressoigner     1
 1:31  CEBA 30     12  Par eulx maint mal; si le doy ressoigner; //Mais se mon fait devoye
 
                                                     ressoingniez     1
 3:144 DVAL      2641  mpaigniez //Des gens les plus ressoingniez //De leans et qui la ga
 
                                                     ressoingnoye     1
 3:72  DVAL       436  e le craingnoye //Et son yre ressoingnoye, //L'avisay a sa fenest
 
                                                     ressongnassent     1
 2:63  MFOR      6118  assent, //Pour chose qu'ilz y ressongnassent, //Et, par Dieu, pas p
 
                                                     ressongne     2
 1:294 CMPL 2     167  uelque cas, ne point n'en ait ressongne // Vo bon vouloir, //Car j
 3:253 CBAD 43      8   //Et, se ne fust que son yre ressongne //Et son honneur que je doy
 
                                                     ressongnent     2
 1:R15 PROL        41  ngnent //Ygnorence, que ceulx ressongnent //Qui de sens suivent les
 1:R15 PROL        45  songnent //Et qui la peine ne ressongnent //D'apprendre, il n'est s
 
                                                     ressongner     2
 1:74  CEBA 73     17  us? //Le departir je doy bien ressongner, //Par quoy perdray ce qu'
 3:253 CBAD 43      5  Mon dolent cuer qui doit bien ressongner //Le departir pour perdre
 
                                                     ressonnent     1
 3:74  MFOR     15523  a part; //Cors et buisines y ressonnent, //Leurs chevetaines avir
 
                                                     ressonner     4
 1:37  MFOR       888  paires, //Qui tout faisoient ressonner. //Ainsi, sanz autre mot s
 2:208 MFOR      9754  sonner //Et ses cors, si que ressonner //En ouïst on et vaulx et 
 2:216 MFOR     10009   et bours //Ouÿst on partout ressonner, //Pour plus joyeusement m
 3:101 MFOR     16358  nner //Si hault que tout fist ressonner. //De ses buisines et ses 
 
                                                     ressort     5
 1:74  CEBA 73      5  lt, // Belle, ou sont tuit mi ressort. //Or deffauldront mi gracieu
 1:106 VIRL 6       2  n gracieux reconfort, // Mon ressort, //Mon ami loial et vray, //
 1:214 AUBA 6      19   pourront mais fuïr, puis que ressort //N'ont en France, la ou leur
 3:194 DVAB 5      24  er est sans transport, // Le ressort //De mon bien, sans reconfor
 3:253 CBAD 43     22  m'oublierés, belle, mon doulz ressort; //S'ainsi avient, certes vé
 
                                                     Ressorty     1
 1:131 LAYS 1     144  reu detien. //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De ton doulz
 
                                                     ressourt     1
 1:14  MFOR       202  urt, //Qui plus y puise, plus ressourt; //Et ancore est de tel nat
 
                                                     ressuciter     1
 1:201 JEUX 55      4  lz chanter //Feroit les mors ressuciter; //Ne je ne suis pas souv
 
                                                     ressuscita     1
 3:13  15JO 11     47   //Que ton doulz filz de mort ressuscita, //Me soit joye celestiel
 
                                                     ressuscité     3
 1:208 AUBA 2       1  les d'Albret. //Or est Brutus ressuscité, //De qui Bretaigne fu no
 3:25  ORNS 57    227  joye //Tu t'apparus en corps ressuscité
 3:236 CBAD 27      5  m'estre amie //Si que m'avez ressuscité //Et pitié eu de ma clamo
 
                                                     rest     1
 2:15  MFOR      4620  Et li autres dit que Guelphes rest //D'ancienneté de lignage
 
                                                     restora     1
 33    DARC       219  t pris, //Par lesqueles Dieu restora //Son pueple, qui fort estoit
 
                                                     restoree     2
 2:182 MFOR      8953  ouplerent //Tant qu'elle refu restoree, //Sur toutes citez honoree
 3:198 MFOR     19037  e nulz, //Car, par lui Romme restoree //Fu, qui destruite ert dem
 
                                                     restraindre     1
 1:148 ROND 2       8  ent doulour attaindre, //Que restraindre //Ne puis mon grant desc
 
                                                     restraint     2
 2:139 3JUG       931  Jusqu'a la mort que cil qui a restraint //Noz doulz deduis, //C'es
 2:130 MFOR      7948  straint //Les parolles et les restraint; //Et science de Rethoriqu
 
                                                     restrainte     1
 3:276 CBAD 66     20  n suis prouchain mal a gré la restrainte //De mesdisans qui m'ont f
 
                                                     resveil     1
 3:315 CBAD 101   211  oeil //Qui m'a mis en ce dur resveil //Si persaument, //Tant dou
 
                                                     resveille     3
 3:312 CBAD 101   121   aventure //Qui amerement la resveille. //O amorsure, //Trés aspr
 2:136 MFOR      8128            L'omme, et il se fu resveillé, //La femme esgarda en la 
 3:133 MFOR     17323            Derechief en lui se resveille //Amours, qui lui met en l
 
                                                     resveillié     1
 2:83  2AMA      1133  Est a tous biens, songneux et resveillié. //Et vous dittes qu'il es
 
                                                     resver     1
 1:237 AUBA 26     21  eslever." //Ainsi ne fina de resver //Toute nuit en si fait maint
 
                                                     resverie     2
 2:252 PAST       945  erie. //Par Dieu! c'est grant resverie //Coment ton cuer y puet te
 308   CHLE      3757  n l'ombrage; //Et vecy bonne resverie! //Je croy que la chevaleri
 
                                                     retailler     1
 344   CHLE      4366  r batailler, //Il commenda a retailler //Les supperfluitez de l'o
 
                                                     retarda     1
 4:70  MFOR     23350   garda //Fortune, et puis ne retarda, //Honteusement le fist mour
 
                                                     retardant     1
 3:125 DVAL      2171                 Si n'alez plus retardant, //Car il lui va trop tard
 
                                                     retardasse     1
 3:151 DVAL      2875   gardasse, //Et que avant me retardasse //D'elle veoir aucuns jou
 
                                                     retarde     4
 3:267 CBAD 57     13  atour //Pour lui, et que trop retarde, //Car plus que autre riens m
 3:267 CBAD 57     24  doulçour //A fin que je vous retarde, //Car plus que autre riens m
 3:151 MFOR     17853  urs, //Mais quoyque poissance retarde, //Fortune destruccion garde
 3:225 MFOR     19860  a gardé. //Si n'y ont gueres retardé //Ceulx de Tarente; a tant de
 
                                                     retardée     3
 3:233 CBAD 24     15  les Sains. //Si n'y ert plus retardée //La requeste ou vous tende
 184   CHLE      1616  n regardee, //Je ne me fusse retardee //Pour riens que je ne dema
 2:26  MFOR      4996          Car moult souvent est retardee //Par faveur ou par grans do
 
                                                     retardees     1
 3:184 MFOR     18638  cordees. //Si ne se sont plus retardees; //Un jour, que as grans os
 
                                                     retarder     5
 1:128 LAYS 1      65                          Dueil retarder, //Un cuer bourder, //D'amo
 3:125 DVAL      2180  neur garder, //Et sans gaire retarder //J'en feray tant que souff
 3:188 DVAL      3542  neur garder //Et sa paix, me retarder //D'elle veoir mieulx amay,
 3:277 CBAD 67     20  qu'on nous puist noz plaisirs retarder, //Mais non pour tant te ver
 2:47  MFOR      5626  regarder! //De leur besongnes retarder //N'estoient lent un an ou .
 
                                                     retarderoye     1
 2:177 MFOR      8810  op tarderoye //Et mon propos retarderoye, //Mais chief fu du regne
 
                                                     retargier     1
 2:268 MFOR     11598  ngier //L'endemain, sanz plus retargier, //Et qu'avec lui Aman ame
 
                                                     retenance     1
 3:147 DVAL      2757   contenance, //Que tu eusses retenance //D'autre vouloir, je t'af
 
                                                     retenir    23
 1:30  CEBA 29     11  'avient, //Qu'amours mon cuer retenir, // Dont plus lié devient,
 1:80  CEBA 80      8  las! pour Dieu, vueilliez moy retenir //Pour vostre ami! car il m'e
 1:126 LAYS 1      20  er, //Pour le bien qu'on puet retenir //De toy servir, quant reten
 1:126 LAYS 1      21  etenir //De toy servir, quant retenir //Daignes l'amant sanz estra
 1:211 AUBA 3      26   Je vous suppli, me vueilliez retenir, //Car les vesves garderez de
 1:215 AUBA 7      26  meffais // Sont delaissié et retenir //Fait tous les biens, me dai
 1:215 AUBA 7      27  t tous les biens, me daignoit retenir //Pour sa serve: plus ne devr
 1:217 AUBA 9       5  , //Soiez joyeux et liez sanz retenir //Nul fel penser, car resjouï
 1:217 AUBA 9      13  ir, //Et le bon vueil sa dame retenir, //Tost obeïr, s'elle lui co
 1:224 AUBA 15     22  enir //A memoire vueilliez et retenir
 1:285 CMPL 1     140  nulle pitié n'en vint, // Ne retenir //Ne le daigna n'en vie sous
 2:33  ROSE       141   //Si m'escoutez et vueilliez retenir: //Car je vous di que de haul
 2:148 3JUG      1215  revenir //A reconfort li falu retenir //Dame nouvelle //Pour en av
 3:46  PMOR 11      1       Donner a point, sagement retenir, //Fait en estat le riche hom
 3:91  DVAL      1081  assiée, //Poins destrier sans retenir //Contre un aultre; adonc ve
 3:96  DVAL      1244  //C'est qu'a son serf ma dame retenir //Me vueille, et que sera par
 3:200 DVAV 3      14  fault tenir //Secrete en moy retenir, // Ou banir //Me fauldroit
 3:201 DVAV 3      31  ours me mueil //Toy desirant retenir // Et garnir //De joye par d
 3:302 CBAD 95      4  dre, //Qui me daigna pour ami retenir, //Car plus n'ose tant aler n
 1:28  MFOR       615  appartenir, //Donne vertu de retenir //Ce que l'en oit et sent et
 1:38  MFOR       924  che, //S'en sa court la veult retenir. //Avecques lui ot fait veni
 1:80  MFOR      2082   tenir; //Pouoir n'ont de le retenir //Et ne revient pas pour huc
 2:124 MFOR      7773  mansions, //Donner a point et retenir, //Et a nostre estat mainten
 
                                                     retentissement     1
 1:37  MFOR       902  joye y demena. //La ot grant retentissement //D'instrumens; resjo
 
                                                     retentissoient     1
 2:239 PAST       525  uetes sonnans //Tout le boys retentissoient //Pour les sons qui en
 
                                                     retentissoit     2
 2:238 PAST       475  e si que l'orie //Du boys en retentissoit. //Droit a celle heure 
 3:81  DVAL       747  elz cournoyent //Si que tout retentissoit, //Dont la feste embeli
 
                                                     Retentive     2
 1:28  MFOR       618   conçoit, //Aussi a elle nom Retentive. //Oncques personne trop h
 1:28  MFOR       634  haÿe!). //Bien sieent elle et Retentive //Et, s'une personne soubt
 
                                                     retenu     7
 1:52  CEBA 51      6  t //Qu'on ait un tel pour ami retenu, //Qui loiaulté ne verité ne 
 1:170 ROND 42      9  nu //J'estoye d'elle au giste retenu, //Or est mon cuer rentré en d
 1:236 AUBA 25      4       Ne soit de vous nul anuy retenu, //Ains soit soulas doulcement
 1:236 AUBA 25     20   //Chantez, dancez pour estre retenu //Avec deduit par qui sont ac
 1:240 AUBA 28     20      Dames d'onnour, et s'avez retenu //Aucun amy tant de bien lui 
 3:144 DVAL      2628  'en plaindra, //Et ainsi l'a retenu. //Long plait ne lui a tenu,
 3:244 CBAD 35      1  'AMANT //Puis que vous m'avez retenu //Ma dame belle, //Pour vostr
 
                                                     retenue     3
 1:62  CEBA 61     17  meffait, //Qu'elle a la vache retenue //Malgré que Jupiter en ait.
 3:84  DVAL       828   //A qui serf suis par doulce retenue. //Dame plaisant, et de chasc
 3:223 CBAD 14     13  bel que vive //Souvent de sa retenue //Me presse, et sa survenue,
 
                                                     retenus     2
 2:47  ROSE       608   et vieux //Desireux d'estre retenus //En l'Ordre, maiz n'y entre
 3:210 MFOR     19395  gloire! //Aulcuns prisonniers retenus //Orent Rommains o eulx tenu
 
                                                     Rethorique     4
 2:109 MFOR      7365  ardurable; //La est souvraine Rethorique, //Car le roy celestre au
 2:125 MFOR      7802   //Sont les .II.; l'autre est Rethorique. // Ci dit de Gramaire. .X
 2:129 MFOR      7940  Dyaletique, //Correspondent a Rethorique, //Et dit "qu'elles .II. s
 2:130 MFOR      7949  s restraint; //Et science de Rethorique //Ressemble a la paume pu
 
                                                     retiegne     1
 1:126 LAYS 1      32   bien, vers moi viegne // Et retiegne; //Prouver lui vueil que nu
 
                                                     retien     9
 1:111 VIRL 10      2  egne //Que au jour d'ui je te retien //Pour mon ami, et aussi mien
 1:131 LAYS 1     138  qui te laidist //Son meffait retien //Et fais un edit //Ou pour f
 1:271 EABA 1      15  bien, //Saches de vray et le retien
 1:276 EABA 6      25   //"Plus mal que vous, si com retien, //Ay eu, mais dites sanz mes
 3:229 CBAD 20     22  roit. //Le cuer dit: "Je vous retien"; //Mais doubtance y met du s
 3:258 CBAD 48     17   Ne reconfort d'alieurs je ne retien: //Il est mon tout, je n'ay au
 3:282 CBAD 73      2   //Je te choisy de rechief et retien //A cestui jour Saint Valentin
 3:282 CBAD 73     19  A doulz deduit que de ma part retien, //Car vraie amour m'y a baill
 1:38  MFOR       910  nue! //Fille! Tres ja je vous retien //De nostre court, que je mai
 
                                                     retienent     1
 2:80  2AMA      1047  En sont apris et tout honneur retienent //Li amant fin, //Qui loia
 
                                                     retiengne     1
 1:127 LAYS 1      46  iegne, //N'en lui fausseté ne retiengne, // Sanz plus detiengne //
 
                                                     retiens     2
 1:R14 PROL        21  tiens //Du seul sentement que retiens //Des dons de Dieu et de nat
 1:273 EABA 2      26  uoy qu'en faces, saches et le retiens, //Certes trop m'est dure la
 
                                                     retient    11
 1:30  CEBA 29     20  puis avenir, // Par vous qui retient //Pense, dit, fait et detien
 1:34  CEBA 33     22  ochaine, //Ne verront cil qui retient //Mon cuer: c'est chose cert
 1:52  CEBA 51     18  demonstroit, mon cuer bien le retient, //Que m'amissiez de vraye am
 1:52  CEBA 51     21  //Tel trayson, pou de preu en retient; //Mais je voy bien qu'il vou
 1:103 VIRL 3      10  nt //Sur tous autres, bien le retient //Mon cuer qui ne pourroit g
 1:124 BAEF 4      33  aage." //"Un bel ami mon cuer retient?" //"Aime le; si feras que s
 1:221 AUBA 13      7  //Ce lui promet quant elle le retient, //Mais tost après le contrai
 2:149 3JUG      1271  is que leur vueil a juge vous retient. //Tel fu l'affaire: //Un ch
 2:200 POIS      1355  i a mon cuer, qu'en prison on retient //Si durement, //Et quant pl
 2:207 POIS      1589  s plaisans doulçours mon cuer retient, //Comment ou lieu la vis bie
 2:272 PAST      1584  age." //"Un seul ami mon cuer retient." //"Aime ley; si feras que 
 
                                                     retint     3
 2:125 3JUG       472  ouoit riens gaigner, //Si le retint //Pour son amant, ainsi qu'il
 2:151 3JUG      1336  le en grace le prist //Et le retint //Pour son servant et a ami le
 4:58  MFOR     22998  //Droicte en sa main, et bien retint
 
                                                     retirant     1
 2:187 POIS       927   //"Beau sire, veez com celle retirant //S'en va lontaine //De nou
 
                                                     retollir     1
 102   CHLE       260  tolir, //Tout puist richeces retollir; //Et cil qui en est enrich
 
                                                     retoloit     1
 228   CHLE      2413  vesture, //Et les mettoit et retoloit //Et donnoit ou elle vouloi
 
                                                     retorna     1
 2:15  DAMO       457  , //Si s'en parti, ne puis ne retorna, //Et autre part la sienne am
 
                                                     retour    13
 1:33  CEBA 32      5  , // Trop de griefté jusqu'au retour. //En dueil vivray, en peine e
 1:144 LAYS 2     208  n, ma paix, ma vigour, //Mon retour, //La riens que j'aime le mie
 2:234 PAST       338   pastour, //Et se mettent au retour. //Ainsi longuement hantay //
 2:287 PAST      2058   destour, //Faisoie pour son retour. //Lorete avoit les reclaims,
 2:291 PAST      2199  anz mentir //Me trouverez au retour, //Car je ne puis par nul tou
 3:257 CBAD 47     26  s demie //Morte, n'en verray retour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mi
 3:267 CBAD 57      5  emour //Est trop long, et son retour //Vueille Dieux que plus ne t
 3:270 CBAD 60      2  t bault //Puis que me voy au retour //Vers celle en qui n'a deffa
 430   CHLE      5789  Sus son destrier, dist que au retour //Lui feroit droit, mais que 
 1:49  MFOR      1281         Que jamais la nef eust retour //A port de salu, et, sans do
 1:80  MFOR      2093  affolle //Ne de l'aler, ne du retour. //Ancor fait il un autre tou
 3:29  MFOR     14170  our, //Mais toudis estoit son retour //Victorïeux, sanz lonc demou
 3:105 MFOR     16490  . //Moult gaicte Hector, a ce retour. //Cilz roys Polibetez nommez
 
                                                     retourna     6
 2:198 POIS      1287  na //Un sien parent qui de la retourna //Bien d'aventure. //Si n'e
 2:229 MFOR     10387  gloire; //Et puis Judich s'en retourna //En Bethleem, ou sejourna
 3:118 MFOR     16877  au message //La roÿne, quant retourna. //Le message arrier s'en t
 3:122 MFOR     16991                 A sa fierté se retourna; //Lors, plus Amours ne le 
 3:229 MFOR     19961  e nulle. //En Auffrique tost retourna //Sus Cartage, et, la, il m
 4:27  MFOR     22035  alent; //Puis l'empereur s'en retourna //A Romme, ou un temps regn
 
                                                     retournay     1
 3:69  DVAL       334  ulz tournay, //Et, si com me retournay, //Le doulz espart savoure
 
                                                     retournames     2
 2:170 POIS       372  devers ma dame chiere //Nous retournames //Prendre congié et la r
 2:253 PAST       982  smes a la disnée, //A ressie retournames //Ou boys, ou d'amours p
 
                                                     retournassent     1
 3:7   MFOR     13522  inassent, //Ne qu'a leur paÿs retournassent, //Si furent ja tous e
 
                                                     retournast     1
 3:205 MFOR     19256  tournast, //N'a Romme plus ne retournast." //Cil respondi que "chie
 
                                                     retourné    18
 1:2   CEBA 2       6  e, //Après, quant ert a Romme retourné, //Cellui estoit, pour pris
 2:246 PAST       729  rne, //Mais tart m'est que je retourne; //Si mis mes berbis en toi
 3:49  PMOR 36      2   bien jugier et droit en tort retourne
 3:134 DVAL      2361  t levée //Et vers mon cousin retourne; //Si lui baille et dit que
 3:202 DVAR 2       1          II //Se a faulte suis retourné // Et tourné //Vers vo corp
 3:202 DVAR 2      10  restourné, //Se a faulte suis retourné. //Las! mal seray atourné
 3:202 DVAR 2      17  me dueil, //Se a faulte suis retourné
 3:258 CBAD 48      4   //Tant que m'amour du voyage retourne, //Ne n'aray bien, //Ou il
 3:259 CBAD 49     17   Et, de sa part aussi, que je retourne; //Bien sçay que riens ne lu
 3:47  MFOR     14737  fu ouÿ //Qu'a joye s'en sont retourné. //Li baron n'ont trop sejo
 3:65  MFOR     15256  ourne //Et ainsi, comme il se retourne, //Belle Helaine a tost app
 3:117 MFOR     16850  e; //Lui dit "qu'a autre jour retourne, //Et de ceste chose, sanz 
 3:249 MFOR     20545  ains; //Dont, quant celluy fu retourné; //A Romme, ne fu couronné
 3:252 MFOR     20647  rdus //Ont; et puis s'en sont retourné; //Trois ans y orent sejour
 4:16  MFOR     21735  ulus, //A grant joye, a Romme retourne
 4:24  MFOR     21948  ourné, //Mais onques n'estoit retourné //Consule a Romme, a tel ho
 4:32  MFOR     22195  illant //Alixandres, qui s'en retourne //Vers son pere, et moult be
 28    DARC        25  veulx. //Si est bien le vers retourné //De grant dueil en joie no
 
                                                     retournée     6
 1:234 AUBA 24      4  , //Ne bien n'aray jusqu'a la retournée, //Car a vous ay toute m'am
 2:289 PAST      2126   je la journée //Que voye la retournée //De vous que je tant desi
 1:76  MFOR      1953  r tournoit, //Et aucune fois retournee //Estoit par Eür et menee.
 3:143 MFOR     17639  Grieux, //Au palais s'en est retournee, //De roys et ducs avironn
 3:218 MFOR     19666   tournee, //A ceste foiz est retournee, //Car desconfit y fu a bo
 4:59  MFOR     23012  tournee //Contre bas; adont, retournee //S'est la cage, et il s'en
 
                                                     retournent     3
 2:233 PAST       333  garde; //Puis au vespre s'en retournent //Et tous et toutes s'ato
 1:16  MFOR       272  nent; //Si sçot comment elles retournent //Par leurs zodiaques arr
 3:183 MFOR     18600  ent, //Dolens et honteux s'en retournent. //Quant ilz pourront, l'
 
                                                     retourner    13
 1:36  CEBA 35      5   le terme //Qu'il m'a mis de retourner. //Ja sont passées trois s
 1:36  CEBA 35     15   grevaines; //Car jusques au retourner //Tant ont a durer mes pei
 1:82  CEBA 82      3  ; //Car je n'ay peü plus tost retourner, //Dont me desplaist; car t
 1:243 AUBA 31     25  s; //Et puis que Dieux a joye retourner
 2:219 POIS      1967       Si que verrez vostre ami retourner //Et tost mander." //Adonc
 3:227 CBAD 18     11  lle guise, //Je voy vers moy retourner //Pour moy prier sans fine
 1:88  MFOR      2328   eulx tourner //Et la roe si retourner //Qu'ilz se trouveront au 
 2:274 MFOR     11752   atourner, //Me faut arriere retourner, //A parler des autres reg
 2:302 MFOR     12597  chief, //A Thebes s'en veult retourner, //Car il devoit l'autre an
 2:312 MFOR     12897  mis //Se sont ceulx qui, sans retourner, //S'en vont; bien doivent
 3:29  MFOR     14181  aler, //Qui puis n'en sçorent retourner. //La ot, au commun raison
 3:44  MFOR     14657  uffroy, //Quant ilz le virent retourner; //Grant joye pristrent a 
 3:163 MFOR     18225  age, //Ains qu'en Grece peust retourner, //Et Fortune le fist tour
 
                                                     retourneray     1
 3:305 CBAD 97     22  st que pourray. //A Dieu; je retourneray //Tout le plus tost que 
 
                                                     retournerent     4
 3:93  DVAL      1140  n tournerent //Et ou chastel retournerent //Ou le soupper queux h
 2:198 MFOR      9443   l'ost //Endictiez qu'ilz se retournerent //Contre leur roy, et eu
 2:228 MFOR     10367  e le livre. //Adont li Juïfs retournerent, //Qui de .XXX. jours ne
 3:115 MFOR     16797  amusoit. //A leur tentes s'en retournerent //Grieux, mais de parler
 
                                                     retourneront     1
 3:31  MFOR     14261  mpris voyage. //Autre foiz y retourneront; //S'il pevent, mal l'a
 
                                                     retournez     2
 2:327 MFOR     13337  femmes, //En Arges s'en sont retournez, //Ou n'ot feste ne jeux m
 3:124 MFOR     17056  destournez. //Or est Achillés retournez //D'autre propos, dont lui
 
                                                     retourniés     1
 2:251 MFOR     11067  conseil //Qu'en Perse vous en retourniés //Et que plus cy ne vous 
 
                                                     retournoit     1
 3:78  MFOR     15652  noit //Que, quant Hector s'en retournoit, //Atout son conroy, en la
 
                                                     retrai     1
 3:297 CBAD 89     22  'attrai. //D'aler et venir me retrai, //Mais pour tant autre amour
 
                                                     retrayant     1
 1:165 ROND 32      4  //Mais ja pour ce ne t'ailles retrayant //De traire a moy de tresto
 
                                                     retraict     1
 3:48  MFOR     14765  ee. //Jason, dont j'ay devant retraict, //Que Medee ot de la mort 
 
                                                     retraicte     2
 2:118 MFOR      7620  raicte //Se fu en son lieu et retraicte; //Mesures et lignes trouv
 4:34  MFOR     22265  ef termine. //La roÿne se fu retraicte //En une tour, ou avoit tr
 
                                                     retraye     1
 3:122 DVAL      2077  i et louez //Que de ce il se retraye //Et autre part son cuer tra
 
                                                     retraiez     4
 3:172 DVAL      3178  t de ces faulx gengleurs vous retraiez. //Car pou vauldroit cuidier
 3:172 DVAL      3186  t de ces faulx gengleurs vous retraiez //Or soiés donc de parfait s
 3:172 DVAL      3194  t de ces faulx gengleurs vous retraiez. //Dames d'onneur, ne vous v
 3:172 DVAL      3198  t de ces faulx gengleurs vous retraiez. //Ainsi la dame de la Tour
 
                                                     retraïmes     1
 3:80  DVAL       711  e avec elle. //Après ce nous retraïmes //Et autre part nous traÿm
 
                                                     retrairay     1
 3:173 DVAL      3211  ormie, //Mais au fort je m'en retrairay //Et a son conseil me trai
 
                                                     retraire    56
 1:22  CEBA 21     12  taire, //Que neant seroit du retraire; //Et puis si doulcement so
 1:50  CEBA 49      2  , pour Dieu vueilliez vous en retraire, //Ne me devez ne haïr ne b
 1:50  CEBA 49      5  pour Dieu, vueilliez vous ent retraire. //Car plus ne vueil telle c
 1:87  CEBA 87     17  non pourtant ne m'en vueil si retraire, //Que s'il est riens, de ce
 1:94  CEBA 94     17   soustenir //Que de loiaulté retraire //Se convient, qui devenir
 1:175 ROND 50      7  e //Vers vous, flour, //Sanz retraire
 1:176 ROND 50     11   taire //Ma langour, //Mais retraire //Sanz rigour //Pour attra
 1:192 JEUX 18      5  ns, //Si se fait bon des gens retraire //Qui sont a loiaulté contr
 1:244 AUBA 32      9  eulx, //De cil, dont ne puis retraire //Mon cuer qui est desireux
 1:253 AUBA 40      3   voir, //Belle, commant sans retraire //Vous aim et sans decevoir
 1:257 AUBA 43      5  lles, qu'on puist recorder ne retraire //Par voz maintiens qu'ayez
 1:257 AUBA 43     23  s flattent; vueillez vous ent retraire
 1:265 AUBA 50     31  ruy bienfait dois voulentiers retraire; //Taire le tien; ne t'enten
 1:291 CMPL 2      64  ait a la parclose // Le vous retraire. //Helas! belle, trop seroie
 2:80  2AMA      1037  is de tout ce que ouÿ vous ay retraire, //Sauve vo paix, je tiens t
 2:80  2AMA      1039  t que plus bien par amer sanz retraire //Il peut venir //Au vray a
 2:106 2AMA      1908  nt mainte clamour, //Se sanz retraire //Il aime a droit tel mal lu
 2:121 3JUG       333   Si ne pouoit son cuer de cil retraire //Qui par nul tour elle ne p
 2:123 3JUG       415  escondit, mais pour tant s'en retraire
 2:147 3JUG      1183  //Il lui estoit de soy d'elle retraire //Et mesmement //Pour son h
 2:149 3JUG      1273   //Un chevalier, si com j'ouÿ retraire, //Avoit promis a tousjours
 2:149 3JUG      1274  Avoit promis a tousjours sans retraire //Toute s'amour a doulce et
 2:157 3JUG      1526   au dernier ver vueil dire et retraire //Quel est mon nom, qui le v
 2:215 POIS      1861   Come j'en ay et ne m'en puis retraire; //Ne tant ne sçay pour elle
 2:218 POIS      1935  e //Jalousie, dont ne me puis retraire. //Car trop ay doubte //Que
 2:222 POIS      2066  Ce present dit, si com l'oiez retraire. //Mais or est temps que je
 2:244 PAST       687  traire //En leur toyt, et moy retraire. //Si dis lors a voix rassi
 2:280 PAST      1835  toureles, //Mettez peine a la retraire //Du bois, qui Dieux doint 
 2:286 PAST      2020   eulx, //De cil dont ne puis retraire //Mon cuer qui est desireux
 3:38  EMOR 74      3   //Gard qu'on ne puist de toy retraire //Que ton fait soit au dit 
 3:124 DVAL      2145  patenostre. //Et avez dit que retraire //Je l'en puis; voire, par 
 3:135 DVAL      2405  ponce, //Et ancre, et m'alay retraire. //Lors en joye et sans con
 3:143 DVAL      2613  retaire //Sans clarté me fist retraire //En la chambre d'une dame
 3:172 DVAL      3175  elles qu'on puist recorder ne retraire //Par voz maintiens que legi
 3:175 DVAL      3227  st fouïr //Et esloingnier et retraire //De ma dame; onc tel contr
 3:182 DVAL      3336  fin traire, //Car se vouloye retraire //Trestoutes les aventures,
 3:210 CBAD        13  me convient conter, sans m'en retraire, //En ce livret ycy present
 3:293 CBAD 85      8   //Pour ce me fault un petiot retraire //D'environ vous, combien qu
 3:293 CBAD 86      3  Ne sçay se vous voulez de moy retraire, //Tel paour en ay que tout
 3:301 CBAD 94      4  eult de toy, pour autre amer, retraire? //Mais tu scez bien certes
 3:301 CBAD 94     13  us de toy, tu veulz telz mots retraire //Pour mieulx couvrir ta fau
 3:314 CBAD 101   189  , mès le contraire //Je puis retraire, //Car son attraire //Me do
 106   CHLE       313            Mais ne m'en povoie retraire, //Tout y eusse je assez co
 256   CHLE      2871  ins. //Si vous vueillez de ce retraire, //Affin que d'eulx on puist
 262   CHLE      2997  ait? //Et comment l'en peusse retraire, //Sans vous qui ça vous vol
 374   CHLE      4869  ; //Et qui tous les vouldroit retraire, //Trop grant temps y couven
 2:12  MFOR      4537  montez; //Mais ne pense pas a retraire //De chacun d'eulx; autre pa
 2:31  MFOR      5128  re. //Et, par proverbe, ot on retraire: //"Veulx tu sçavoir quel tu
 2:247 MFOR     10953  lee //Et en la montaigne eulx retraire, //Tant que du tout preu ou
 2:251 MFOR     11074  aire. //Si vous conseil de cy retraire
 2:308 MFOR     12793  ve, //Qui vous peust dire, ne retraire, //La grant feste, que lui v
 2:318 MFOR     13073  nez, //Qui trop seroit lonc a retraire. //Le bon Thideüs debonnair
 3:13  MFOR     13696   Ains que une autre preigne a retraire, //Car je ne puis pas, ce me
 3:37  MFOR     14440  traire //Ensus de Jason; mais retraire //Ne pot de soy la fleche d
 3:75  MFOR     15544   //Il me souffist, sanz plus, retraire //L'effect, en brief, de ces
 4:28  MFOR     22062  raire //Y fist, je ne pense a retraire, //Car mon cours si n'est qu
 
                                                     retrais     3
 3:238 CBAD 29     10   doy servir quant trais //Et retrais //M'avez de la desverie //Ou
 1:99  MFOR      2676  ntrais //Et d'autres de goute retrais, //De femmes vesves, d'orphe
 1:108 MFOR      2921  s homs. //Creniaulx alees et retrais //Y a plains de grant beauté
 
                                                     retrait    14
 1:24  CEBA 23     10  e son bien est en mains lieux retrait, //Pour moy servir porte tous
 1:24  CEBA 23     12  et craint plus que riens sanz retrait; //Ne paour n'ay d'y trouver
 1:179 ROND 57      5  it? //Si vous vueil amer sanz retrait //A tousjours mais, car sanz
 2:101 2AMA      1757  "Par Dieu, Sire, vous avez cy retrait //Grans merveilles et qui ver
 2:146 3JUG      1149  t //Et commença a lui dire en retrait: //"Ha! qui pensast en vous t
 2:146 3JUG      1151  que pour riens fussiez jamais retrait //De moy amer //Ne qu'on vou
 2:283 PAST      1942  mon age //Se de moy vous voy retrait //Et que m'aiez fait tel tra
 262   CHLE      2995  t //Me blasmez vous dont n'ay retrait //Le monde du mal ou il trai
 1:121 MFOR      3315  mesmes. Des .IIII. chemins ay retrait, //Qui plus haulx sont qu'un
 2:131 MFOR      7980  aict, //Selon le propos qu'on retrait; //C'est l'ordenance des par
 2:135 MFOR      8108  raict //En la sale, dont j'ay retrait, //Et aprés y a vivement //C
 3:19  MFOR     13878  , //En certain lieu, vous ert retrait, //Mais, a present, nous en 
 4:53  MFOR     22829  e. .XLIX. Le roy Porrus se fu retrait //En une fort cité et trait;
 4:69  MFOR     23302  urtrait //Y vi, de qui il est retrait //Tant de biens qu'on ne pour
 
                                                     retraite     1
 3:80  MFOR     15723  vie.) //Atant fist corner la retraite //Hector, mais a peine s'est
 
                                                     retraites     2
 2:190 MFOR      9201       Toutes ces choses, qu'ay retraites, //Furent en la sale pourt
 3:16  MFOR     13806   traictes //Et assemblees et retraites. //Ainsi ont pris les Grego
 
                                                     retraittes     2
 2:253 PAST       977  aittes //Et loings des autres retraittes //Tant qu'a la fontaine v
 344   CHLE      4370  s //S'estoient en l'ost, hors retraittes
 
                                                     retrès     1
 2:53  2AMA       138  //Parmi chambres et parmi ces retrès, //Oist on chanter hault et cl
 
                                                     retreuve     1
 3:207 DVAC       107  ie ne reuve //Qu'aucune voye retreuve, // Ainsi com j'é //Apris,
 
                                                     retro     1
 1:126 MFOR      3448  tro //Y a, mais le vent vient retro, //Qui d'un pou d'estrain la f
 
                                                     retrouva     1
 2:314 MFOR     12964  nces s'en va //La roÿne, qui retrouva //Ethioclés d'autre courage
 
                                                     retrouvas     1
 3:13  15JO 8      34   //Pour la joye que eus quant retrouvas //Ton chier enfant que avoy
 
                                                     reuve     1
 3:207 DVAC       106  preuve; //Car plus ne prie ne reuve //Qu'aucune voye retreuve, //
 
                                                     reuvent     1
 3:126 MFOR     17102  ent //Troÿlus, autre riens ne reuvent. //Sur lui se sont tuit emba
 
                                                     reuvre     1
 3:207 DVAC       111  uvre //De pitié qui l'uis lui reuvre, // Si soit logié. //Dont je
 
                                                     revanche     1
 2:17  MFOR      4690           L'autre la vermeille revanche. //Est ce bien grant deable
 
                                                     revanchiez     1
 2:25  MFOR      4934  efs, //Si croy qu'ilz en sont revanchiez; //Car, contre les princes
 
                                                     reveches     1
 2:327 MFOR     13327          En l'air, et estoient reveches //L'une vers l'autre les fl
 
                                                     reveillé     1
 3:99  DVAL      1345  je fusse //Puis pensif, puis reveillé; //Et comme homs desconseil
 
                                                     revel    10
 1:230 AUBA 20      7  s voz plaisirs, tout gracieux revel, //Quanque vouldriez vous conse
 2:30  ROSE        20   //Sont en beau lieu plain de revel; //Aussi est droiz que ceulz le
 2:32  ROSE       101  s, //Qui chantoient par grant revel //Hault et cler un motet nouve
 2:209 POIS      1656  çoie et chantoie //Par grant revel //Moult liement comme amoreux 
 3:278 CBAD 69      8  e! //Et cuer, corps par grant revel, //Sauf m'onneur, je t'abandon
 1:39  MFOR       960  les //Commencierent par grant revel, //Ou fu dit maint mottet nouv
 3:149 MFOR     17791  smurent. //Agamenon, en grant revel, //Chevaliers il ot fait nouve
 3:182 MFOR     18567  //Au tournoy, par moult grant revel. //Lors, pour veoir le jeu nou
 3:229 MFOR     19972  ouvel //Consule, des Rommains revel. //Entretant furent desconfiz
 4:69  MFOR     23298  //Pourtraictes; tout n'y eust revel //Mors furent, la les fist pou
 
                                                     reveler     2
 1:293 CMPL 2     139  vo doulx cuer vueille et vous reveler // Comment ne tir //Fors a t
 126   CHLE       663  remercie //Qui a moy la fist reveler: //Car d'elle oz moult ouÿ p
 
                                                     reveles     1
 3:37  EMOR 67      1            Ton secret a nul ne reveles //Sans achoison, n'autrui no
 
                                                     revellé     5
 1:46  CEBA 45     12   blasmée, //A tantost dit et revellé; //Mais souvent ment, car il
 1:88  MFOR      2343  epostaille, //Trestout y sera revellé
 2:181 MFOR      8945  tre region; //Une espie tost revelle //Au roy Ninus ceste nouvell
 2:287 MFOR     12161  ander //Et requerir qu'il lui revelle //Ou ouÿr en pourra nouvelle
 4:48  MFOR     22712  nouvelle; //A Alixandre on le revelle
 
                                                     reveller     1
 216   CHLE      2175  gardee, //Car n'appartient a reveller //Le secrés de Dieu, n'a pa
 
                                                     revenchassent     1
 2:58  MFOR      5959  droit. //Et de tieulx qui se revenchassent //Encontre ceulx qui e
 
                                                     revenchent     2
 2:248 MFOR     10994  nt, //Sanz ce que de riens se revenchent, //Tant sont durement esp
 4:15  MFOR     21698  nt, //Nonobstant que moult se revenchent //Leur adversaires, toute
 
                                                     revenchiez     1
 3:255 MFOR     20722  fz, //Sanz point estre d'eulx revenchiez; //Si leur couvenoit appa
 
                                                     revendra     1
 3:142 DVAL      2552  n'y est mie //Ne des moys ne revendra. //Et cil dist qu'il conven
 
                                                     revendroit     1
 2:296 MFOR     12437  ures. //Au chief de l'an s'en revendroit //Et l'autre le regne de 
 
                                                     revendrons     1
 3:141 DVAL      2529  ous tendrons //Et l'endemain revendrons. //Chevauchames sans arre
 
                                                     revendront     1
 2:69  MFOR      6293  haces //De mon sanc, car tost revendront //Des autres, qui plus me
 
                                                     revenge     1
 1:133 LAYS 1     187  doulz meslange, //Dont se te revenge //Nul ne m'en laidenge, //Ca
 
                                                     revengeront     1
 3:148 MFOR     17782  n vengeront //Leur parens et revengeront. //Leur amis d'eulx firen
 
                                                     revengia     1
 3:162 MFOR     18184  ia //Des Grieux, qu'elle tant revengia, //Fortune: quant furent du
 
                                                     revengier     1
 2:212 MFOR      9861  e doubte, //Et bien se cuide revengier //De lui, s'il en peust ap
 
                                                     revenir    14
 1:49  CEBA 48     13  briefment //Aime mieulx m'en revenir: //Je ne m'i vueil plus teni
 2:148 3JUG      1214  rop long temps; doncques pour revenir //A reconfort li falu reteni
 3:121 DVAL      2034                    Se pourroye revenir //Du mal qui tout coy tenir
 3:151 DVAL      2881  re de venir //Ainçois, et de revenir //Elle m'assenna journée. //
 3:153 DVAL      2941  doulz souvenir //Qu'avoye de revenir //Et de la doulce plaisance
 3:201 DVAV 3      27  e fait dueil //Et a meschief revenir. //Si m'en fauldra deffenir
 3:254 CBAD 44     22  nir, //Par ce pourrons a joye revenir, //Non obstant que l'atente e
 3:269 CBAD 59      8  y je, //Dieu lui doint brief revenir! //Puis que sçay, louez soit
 3:269 CBAD 59     16  urage, //Dieu lui doint brief revenir! //Mais lors n'ara soubz les
 3:269 CBAD 59     24  usage, //Dieu lui doint brief revenir! //Ha! quant sera ce voyage
 3:269 CBAD 59     28  itage, //Dieu lui doint brief revenir
 3:275 CBAD 66      5  r //A vous veoir d'aucun lieu revenir //Ou onque soit, tout non obs
 3:302 CBAD 95     10  re; //Si me presse de souvent revenir, //Mais son honneur, bien sça
 3:29  MFOR     14195  mettre //Y peut le pié, sanz revenir //Sera, n'y a tour de venir.
 
                                                     revenoye     1
 3:185 DVAL      3454  j'aloye //Souvent hors, puis revenoye; //Et au retour avenoit //A
 
                                                     revenoient     1
 3:78  MFOR     15646  estoient //Lassez, les autres revenoient, //Si s'en aloient refrec
 
                                                     revenoit     1
 2:289 PAST      2135  amistié. //Mais quant cellui revenoit //De qui tant me souvenoit,
 
                                                     revenray     1
 3:304 CBAD 97     13  e celler //Me fault, mais je revenray //Tout le plus tost que pou
 
                                                     revenu    11
 1:167 ROND 37      1   Trés doulce dame, or suis je revenu //Prest d'obeïr, s'il vous pla
 1:168 ROND 37      6   Trés doulce dame, or suis je revenu. //Mais je ne sçay s'il vous e
 1:168 ROND 37     10   Trés doulce dame, or suis je revenu
 1:170 ROND 42      2  e //Quant le mary ma dame est revenu, //Qui du païs s'est hors long
 1:276 EABA 6      19  icaise; //Et puis que sain es revenu //Joye arons assez; or t'apai
 3:127 DVAL      2245  ye aroye. //Quant cellui fut revenu, //Tout ce qui ert avenu //Ou
 3:198 DVAV 1       4   que desire //Puis que tu es revenu. //Et certes moult me tardoit
 3:249 CBAD 39     19  ur chiere." //"Dame, ne suis revenu //Plus tost vers vous, qui de
 3:273 CBAD 63      6  e joye, //Je te voy vers moy revenu; //Mais, plus que dire ne sar
 130   CHLE       724  uvenu //Que le doulx may fust revenu, //Tant senti attrempé le tem
 29    DARC        42   roy! //Que tresbien soit-il revenu! //Resjoïz de son noble arroy
 
                                                     reveoir     2
 3:198 DVAV 1      15  ye perdoit, //Mais adès, par reveoir //Ton gent corps qui me gard
 3:256 CBAD 46     16  , //De ce que tant seray sans reveoir //Toy, dont confort, je le te
 
                                                     reverance     1
 3:64  MFOR     15229              Avoit chappel, en reverance //De la deesse, ou esperan
 
                                                     reverence     5
 2:19  DAMO       577  e, //Ne fust ores que pour la reverence //De la haulte Roÿne, en r
 3:63  DVAL       125  ions sceü. //Après, quant la reverence //Nous orent fait, demoura
 220   CHLE      2271  lune, //Qui d'onneur et grant reverence, //De grant sens et d'amod
 328   CHLE      4088  presence, //Et l'onneur et la reverence //Que on doit porter a jug
 2:67  MFOR      6233  mble; //Mais, sauve soit leur reverence, //Me semble que veine esp
 
                                                     reverray     7
 1:58  CEBA 57      7  y, //Jusques a tant que je le reverray. //Et quant je pense a ses g
 1:58  CEBA 57     14  y, //Jusques a tant que je le reverray. //Or est mon cuer chargié d
 1:58  CEBA 57     21  y, //Jusques a tant que je le reverray
 3:268 CBAD 58      7   Dieux plaist, bien tost vous reverray. //Et plus n'ayez penser si
 3:268 CBAD 58     14  e Dieux plaist, bientost vous reverray. //C'est pour le mieux que m
 3:268 CBAD 58     21  e Dieux plaist, bientost vous reverray. //A Dieu, soyez, ma dame, l
 3:268 CBAD 58     25  e Dieux plaist, bientost vous reverray
 
                                                     revers     5
 2:88  2AMA      1291  eur giettent moz en frapant a revers //Et tant les batent //Souven
 2:198 POIS      1275  s, //A qui Fortune ala trop a revers //A celle fois, //Ou moururen
 1:143 MFOR      3960  ers, //Ou toutes riens vont a revers: //La est li Lieux Aventureux
 2:54  MFOR      5844  s, //Qui, pour les flater, le revers //De verité leur vont disant,
 37    DARC       364  x //D'estre alez droit que le revers, //Pour devenir aux Anglois s
 
                                                     reverse     2
 2:93  2AMA      1482  La grant cité de Troye, a qui reverse //Fu Fortune qui maint reaume
 2:198 MFOR      9446  e Perse //Ot avec lui; adont reverse //Fu le nom et la seignourie
 
                                                     revest     1
 440   CHLE      5972  st //Qui de l'autrui donne et revest, //Mais cellui est vray liber
 
                                                     revesti     3
 3:141 DVAL      2537  robe desvesti //Et une autre revesti. //Mon cousin, le bon et sag
 2:189 MFOR      9185   de l'onneur //Du royaume se revesti, //Et son seigneur en desvet
 2:256 MFOR     11241   en sa sale //Et du regne se revesti, //Tant ot il forgé et basti
 
                                                     revestoit     1
 3:23  MFOR     13995  que brebis //Vers elle, elle revestoit, //Qui de riens ne lui con
 
                                                     revestus     2
 3:110 MFOR     16627  ppareillé //Ont apporté, tout revestus //De riche drap a orbatus.
 4:39  MFOR     22412  anc vestus, //Et li evesques revestus //Saillent hors a processïo
 
                                                     reviegne     4
 1:76  CEBA 76      7   //De son ami, desirant qu'il reviegne. //C'est la plus belle et la
 1:76  CEBA 76     14   //De son ami, desirant qu'il reviegne
 1:77  CEBA 76     21   //De son ami, desirant qu'il reviegne
 1:111 VIRL 10     12  ien, //Tant que l'autre année reviegne //Trés doulx ami, or t'en s
 
                                                     reviengne     3
 3:290 CBAD 82     21  i te supply que ton cuer s'en reviengne //Et nous arons de doulz bi
 2:304 MFOR     12655         Tant que l'autre annee reviengne. //Lors sera raison qu'il l
 3:117 MFOR     16853  aille //Atant, un autre jour reviengne, //Et que Dieu doint que pa
 
                                                     reviens     1
 1:273 EABA 2      24  uf ton honneur y a; tost t'en reviens, //Car te promet pour vray, s
 
                                                     revient     8
 1:123 BAEF 4      29  ge." //"Que feray donc se cil revient?" //"Aime le; si feras que s
 1:222 AUBA 13     32  //Se avoir doit congié, se il revient, //L'amant premier qui la dam
 2:171 POIS       405  nt. //Après ou reffectouer on revient //Qui tant est bel que pas ne
 2:272 PAST      1580  ge." //"Que feray donc se cil revient?" //"Aime ley; si feras que 
 3:72  DVAL       446  ient? //Mais bien va qui s'en revient!" //Mot ne lui dis ne demy,
 3:212 CBAD 2      22  grant folour, car point ne me revient //Si faicte amour, nul n'en v
 3:251 CBAD 41     21  . //Hé las! mon mauvais temps revient! //Mais la cause, dame, qui v
 170   CHLE      1405  enis //Par feu, puis un autre revient //De la cendre qui de lui vi
 
                                                     revindrent     1
 3:221 MFOR     19731   //Jusqu'a l'endemain, qu'ilz revindrent //Ou champ, mais ja plus t
 
                                                     revins     3
 3:175 DVAL      3222   devins, //De grant piece ne revins //A moy, car pasmez estoye //
 3:186 DVAL      3474  ol devins! //Car une fois je revins //De hors et me fu advis, //A
 1:41  MFOR      1031  ns, //Quant chieux Fortune je revins, //Qui trop est chose merveil
 
                                                     revint     6
 2:58  2AMA       287  //Quant ot songié assez il se revint //Un pou a soy, //Comme homme
 2:122 3JUG       358   Que le sien cuer a raison se revint //Et assez pou de cellui lui 
 2:154 3JUG      1415     Alors son cuer a raison se revint //Et s'avisa //Qu'il l'aimero
 2:254 PAST       987   vint, //Mais tost après cil revint //Dont m'anuyoit la demeure;
 2:284 PAST      1960  masse //De dueil oz, mais il revint //Tost et excuser se vint. //
 3:148 MFOR     17774  s vint: //Atout Neptholemus, revint //Ulixés, c'iert le filz Achi
 
                                                     revivoit     1
 320   CHLE      3973  memoire //Est si grant adés, revivoit, //Et plus sceüst qu'il ne 
 
                                                     revivre     1
 1:17  MFOR       314  ivre; //A peu les mors feroit revivre, //Qui bien en saroit prendre
 
                                                     revoca     1
 418   CHLE      5574  vrece vaca //A elle ouÿr, et revoca //La sentence qu'il ot donnee
 
                                                     revoye    10
 3:109 DVAL      1649   Et Fortune ne veult que vous revoye; //Si ne m'en sçay a autre que
 3:131 DVAL      2313  'onde de plour m'ostez si que revoye //Voye d'avoir soulas qui me 
 3:154 DVAL      2979  l m'alie //A espoir que vous revoie, //Belle ou est toute ma joye
 3:256 CBAD 46     10  Car bien n'aray jusques je te revoye. //Est il besoing adès que mer
 3:256 CBAD 46     20  Car bien n'aray jusques je te revoye. //Et simplement en atour aff
 3:256 CBAD 46     30  Car bien n'aray jusques je te revoye. //Mon doulz ami, et si t'ass
 3:256 CBAD 46     34  Car bien n'aray jusques je te revoye
 3:262 CBAD 51     28  tant m'est tart, amis, que te revoye, //Car lors seras de ma joye 
 3:283 CBAD 74     12   N'appaiseray jusques je vous revoye //D'autre maintien, ne sçay se
 3:283 CBAD 74     25   Dieu mercis faictes que vous revoye //Prochainement, car si mectie
 
                                                     revois     1
 3:289 CBAD 81     19  ois, //Car c'est pour quoy ne revois //Si trés tost en vo repaire,
 
                                                     revoise     4
 3:142 DVAL      2577  ise; //Si convient qu'il s'en revoise." //Celle dit "que non fera
 3:197 DVAB 9       2  ings de vous, si convient que revoise // Prochainement //Par dever
 3:252 CBAD 42     15   //Mais se on voit que o vous revoise //Je ne sçay que nous ferons
 3:260 CBAD 50     15  oit et chault aray ains que y revoise //Se deshonneur n'ay tel que
 
                                                     rïans     1
 3:67  DVAL       275  ture. //Adonc ses doulz yeulx rïans, //Tous pleins d'amoureux lïan
 
                                                     riant     6
 1:31  CEBA 30     13   Mais se mon fait devoyent en riant //Partout compter en la ville 
 1:204 JEUX 66      2  ent." //"Ce que je vous di en riant; //Que mon cuer a vous amer mu
 2:205 POIS      1513  t //La bouchete ot, petite et riant, //Grossete a point, et quant e
 3:132 DVAL      2341  grouça, //Ains les receut en riant; //Deux ou trois fois soubsria
 2:202 MFOR      9571  ure, //Dont il ne s'aloit pas riant, //Car tant ne doubta d'Orient
 3:55  MFOR     14967  ssa; //Joyeux fu, chantant et riant. //.III. filles ot le roy Pria
 
                                                     ribauderie     1
 1:84  MFOR      2218  ourmenderie, //Jeu de dez, ou ribauderie, //Ou par aucun villain o
 
                                                     riche    16
 1:207 AUBA 1       8  ui est bon doit estre appellé riche. //Et bonté faitte est haulteme
 1:208 AUBA 1      16  ui est bon doit estre appellé riche. //Ne l'en ne doit une pomme p
 1:208 AUBA 1      24  ui est bon doit estre appellé riche. //Princes vaillans et de genti
 1:208 AUBA 1      28  ui est bon doit estre appellé riche
 3:39  EMOR 81      1  ur sembler plus grant et plus riche //Ne te pares d'autrui affiche
 3:40  EMOR 83      4  ar a peine est grant plaideur riche
 3:67  DVAL       265  rd //Qui tant est plaisant et riche //Au travers du cuer me fiche.
 270   CHLE      3130  //Et li plus grant et li plus riche //Et de Honguerie et d'Espaign
 326   CHLE      4056  che //Parfournir pour devenir riche //Et n'estre au monde desprisi
 360   CHLE      4628  //Si qu'il n'est jamais a gré riche. //Et ancor dit de ce suppos
 1:36  MFOR       870  //Liee au col, j'oz, belle et riche, //En la poitrine, noble affic
 1:38  MFOR       922  rs lui, tant soit ou povre ou riche, //Un anelet ou doy lui fiche,
 1:100 MFOR      2700  //Et maint meismes qui furent riche! //Mais ne cuidez pas qu'Esper
 2:59  MFOR      5986  Et se maint beau don noble et riche //Ont donnez a leurs adversair
 2:205 MFOR      9640   //Bien cuiderent estre adont riche //Et que ceulx s'en voisent do
 2:237 MFOR     10659   Tant qu'assez fu poissant et riche
 
                                                     richece    20
 1:R14 PROL         8  ce //De la mort vous doint la richece //De Paradis, qui point ne c
 1:70  CEBA 69     11   Qu'il n'est nulle plus grant richece //Aux desirans, ne tel leesc
 1:93  CEBA 92     29  mour de vous tendroit a grant richece. //Car bien qui soit n'est en
 1:98  CEBA 98      2  a bon droit il n'est si grant richece; //Mais puis que tous veulent
 1:98  CEBA 98     16  ir //A acquerir si trés noble richece; //Car qui bien l'a, trop est
 1:218 AUBA 10      4   Qu'Amours a fait crier de sa richece //Ce jour de May joye, et a g
 3:156 DVAL      3038  en largece //Emploier, et de richece //Sembloit que ne tinse cont
 228   CHLE      2395  se, //Si avoit la moult grant richece. //Ne sçay se roÿne ou duche
 278   CHLE      3263  choisir. //Raison commanda a Richece //Qu'el die, puis dira Sagec
 282   CHLE      3313   //Pour sa puissance et grant richece //Que l'autre fist pour sa p
 304   CHLE      3685  e? //Si est, par Dieu; car sa richece //Ne prisent tant com sa nob
 324   CHLE      4019  loyé //A tel gent est bien la richece, //Quant en eulx a sens et l
 358   CHLE      4583   deü. //Mais or respondray a Richece, //Qui des orgueilleux est d
 1:66  MFOR      1671  don; //Et si sachiés bien que Richece //N'aconte rien a gentillesc
 1:123 MFOR      3352  ltece, //Si nobles, ne de tel richece; //Mais communables sont aux
 2:177 MFOR      8808  ece, //La beauté, la force et richece, //A tout dire trop tarderoy
 2:260 MFOR     11333  ité, //Et, pour demonstrer sa richece, //Sa haulte honneur et sa l
 2:275 MFOR     11767  ire //De sens, de force et de richece, //De chevalerie et noblece
 2:278 MFOR     11862   //Qui mieulx valoit qu'autre richece. //Cellui fu maistre de trou
 3:251 MFOR     20611  reluire //En toute beaulté et richece, //En force, en valour, en n
 
                                                     richeces     4
 1:86  CEBA 86     12  es; //Pour amours leurs grans richeces //Mettoient en nonchaloir,
 176   CHLE      1485  'avoir, //La pierrerie et les richeces, //Les estrangetez, les nob
 2:261 MFOR     11382  checes; //Et la furent toutes richeces. //Un jour de celle feste a
 4:47  MFOR     22651  nt, //Prist, et avec moult de richeces. //La roÿne et maintes duch
 
                                                     richement    10
 222   CHLE      2303  ses plaisans. //Si fu vestue richement //D'un large et flotant ga
 230   CHLE      2454  empeschement //Sieges aournez richement. //De moult bel maintien fu
 1:63  MFOR      1580           D'or et d'azur moult richement //Maintes estranges pourtr
 1:131 MFOR      3581  santé!) //Y sont longiez trop richement. //La possedent grant tene
 1:139 MFOR      3833   rubis //Et d'autres pierres richement //Faictes, et li beau pare
 2:101 MFOR      7104  aument; //Si est painte moult richement //D'or et d'azur trestout 
 2:134 MFOR      8074  ommencement //Figuré et paint richement //Comment Dieu forma ciel e
 2:208 MFOR      9765  illon desarmee //Et revestue richement. //Cirus adont piteusement
 2:222 MFOR     10167   aÿde. //La dame s'est moult richement //Atournee et de garnement
 2:266 MFOR     11539  ignee et lavee //Et atournee richement
 
                                                     riches    18
 3:75  DVAL       515  usse //Trés belle monteure et riches //Robes, et, sans estre chich
 224   CHLE      2333  rtinee //De draps a armoiries riches //Ou ot pourtrait cerfs, dains
 228   CHLE      2410  s //Moult precieuses et moult riches. //Si les avoit tout a esture
 252   CHLE      2807  , //Pour ce que n'estoient si riches, //Car autre ne prise |.ii. c
 316   CHLE      3883  //S'ilz n'en cuidassent estre riches. //De tel noblece ja |.ii. mi
 320   CHLE      3970   riens n'est prisié qui n'est riches, //Ne grant sens n'y vault une
 358   CHLE      4601  t cil qui mains couvoite, est riches, //Tout n'ait il pas vaillant
 360   CHLE      4617  e, //Que c'est a entendre des riches //Sans charité, avers et chic
 1:18  MFOR       333  sse: //Que de tel avoir fu si riches //Que il ne donnast pas .II. 
 1:31  MFOR       722   Et de plus beaulx et de plus riches, //Qui mieulx valent qu'aniaul
 1:100 MFOR      2682  s) //Et ja furent leurs peres riches //D'offices et de grans estas
 1:101 MFOR      2721  ra //Dame Esperances les plus riches, //Soient ilz ore avers ou ch
 1:124 MFOR      3389  , //De plus povres et de plus riches, //D'autres, qui ne valent .II
 1:137 MFOR      3777  //Ainsi sont la les povres et riches //Et maint qui n'ont vaillant
 2:47  MFOR      5640  , //Et non mie ainsi aux plus riches! //Si mettroit chacun peine a
 2:47  MFOR      5649  Que l'en ne faisoit les mains riches, //Frans et liberaulx et non 
 2:73  MFOR      6399  ire. //Toutefoiz en vi je pou riches //Devenir, sanz faire grans t
 3:234 MFOR     20125  //Que Rommains en furent tous riches. //.V^c^. prisons paoureux com
 
                                                     richesce     5
 1:267 AUBA 52     18  mours servir, qui de sa grant richesce //Guerredonner vous puet de
 1:20  MFOR       383  n hoir, //Pour succeder a sa richesce, //Qui n'appetisse pour lar
 1:22  MFOR       455  es //Choites de la tres grant richesce, //Dont il avoit a grant la
 1:70  MFOR      1772        Moult ressemble sa seur Richesce, //Tous .II. furent d'une v
 1:76  MFOR      1965  lieu //Entrer, ou maint dame Richesce, //Qui est des orgueilleux 
 
                                                     richesces     2
 2:100 MFOR      7097  ; //Mais l'avoir et les grans richesces
 2:259 MFOR     11321  s, //Se de ce lieu, les grans richesces //Toutes comptoye et les n
 
                                                     richesse     2
 3:224 CBAD 15      8  oir! //Et tant m'est de grant richesse //Que quant sur moy il s'es
 3:248 CBAD 39      5  resse? //Vous seulle estes ma richesse
 
                                                     ridant     1
 2:246 PAST       726  evaulz; //Si s'en vont dessus ridant, //Jouant, riant et chantant.
 
                                                     ride     2
 148   CHLE      1036  ide //Costé celle eaue qui si ride, //Seneque, Thules, Ptholomee
 3:146 MFOR     17726  e //Cellui vengier, vers elle ride //Tant que cheval le pot porter
 
                                                     ridions     1
 1:47  MFOR      1199  ns //A nostre erre et par mer ridions, //Adont vi le temps obscurc
 
                                                     rie     4
 1:150 ROND 5       2  face //Et comment que souvent rie, //Si n'y a il plus marrie, //Je
 2:16  MFOR      4666  //Lui dit que "s'esjouïsse et rie, //Car sur terre et sur mer se b
 4:42  MFOR     22500   qui qu'en poise ou qui qu'en rie. //Alixandres ne tarda guaire,
 36    DARC       357  ant des Anglois, qui que s'en rie
 
                                                     rien    35
 1:57  CEBA 56      3   Que vostre cuer ne m'aime en rien. //Bien borgnes est qui ne le v
 1:93  CEBA 93      4   Dont l'en ne fait maintenant rien; //Ilz amoient sur toute rien
 1:93  CEBA 93      5  rien; //Ilz amoient sur toute rien //Honneur trop plus que convoit
 1:133 LAYS 1     202  mée //Et prisée plus qu'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Aff
 1:134 LAYS 1     210  e, //Ne le nyer n'y vauldroit rien. //Exprimée //Ne primée, //Poi
 1:140 LAYS 2      86                         Valoir rien, //Et pour ce a vous emploie //
 1:140 LAYS 2      94  voie, //Ne m'esjoye //Aultre rien, //Et c'est ce qui m'apoye //Ou
 1:152 ROND 9       3   d'onneur, plaisant sur toute rien, //Estes m'amour sur touz a mon
 1:152 ROND 9      10  en ce monde plus ne vouldroie rien; //Car vous estes sur tous, je v
 1:271 EABA 1       4   //Je te pry, ne te doubte en rien, //Car je te jur et promet bien
 1:276 EABA 6      13  e, //Ne plaisir ne prenoie en rien //Loings de vous. Amours, qui cu
 2:24  DAMO       754  auvaise est il ne puet valoir rien, //Car nul bon fruit de mal arbr
 2:72  2AMA       767  ue mort le sçot ne voult pour rien //Plus estre en vie. //Et du Ve
 2:127 3JUG       541  Dame certes, ne cuidasse pour rien //Que vostre cuer, que disiez es
 2:136 3JUG       822  a dolente, car lors sur toute rien //Lui deffendi cellui, de mal m
 2:187 POIS       939  lors: "Quel chiere? Avez vous rien //Qui bon ne soit //Que si pens
 2:207 POIS      1587  ire, jouer, dancer, sur toute rien //Bien lui avient //Et ses plai
 2:213 POIS      1771  le n'amoit moy ne mes fais en rien, //Ne sçay pour quoy, //Mais to
 2:261 PAST      1220   mien? //Je ne cuidasse pour rien //Qu'amours fust de tel nature.
 2:276 PAST      1699         Que pour morir ne pour rien //Je ne m'abandonneroye //A fol
 3:229 CBAD 20      9   //Font a croire, et n'en est rien, //Que ilz ayment d'amour certa
 3:229 CBAD 20     16  vaine //M'avugloit sur toute rien //Me seroit douleur grevaine;
 3:242 CBAD 32     27  //"Si t'ameray plus que autre rien." //"Grant mercis, belle, or amo
 3:255 CBAD 45      9   //Mais je vous pry sur toute rien //Que loyauté sans departir //M
 3:258 CBAD 48      6  l s'en va, car autre ne m'est rien. //C'est mon tresor, ma richesse
 3:258 CBAD 48      8  e je vueil et quier sur toute rien: //Il est mon tout, je n'ay autr
 94    CHLE       117  i qu'amer //Devoye sur toute rien //En ce monde terrïen. //Si fus
 1:85  MFOR      2234  en, //Or ne valent maintenant rien! //Dieux! Or est bien le detour
 1:92  MFOR      2454  n. //Ou monde n'a nulle autre rien, //Qui autretant gens reconfort
 1:96  MFOR      2570  en, //Mais laide fu sur toute rien, //Tres ruineuse et crevaciee,
 1:109 MFOR      2955  ous semblent beaulx sur toute rien, //Mais toute leur beauté n'est
 1:109 MFOR      2956   Mais toute leur beauté n'est rien //Envers celle d'un hault donjo
 2:37  MFOR      5322  , //Leur accointance ne vault rien! //Ha! Dieux! Ha! Dieux! quel g
 2:211 MFOR      9854   Qu'Arphasat plus, pour nulle rien, //Treü ne lui rendroit de Mede
 2:305 MFOR     12688  , //A brief parler, n'en fera rien. //Si sont moult creues les par
 
                                                     riens    19
 1:R14 PROL        17  s //Vous presenter, ou il n'a riens, //En histoire n'en escripture
 1:272 EABA 2       8  , de toy, que j'aim sur toute riens
 2:206 POIS      1566  u demourant, je croy, n'oblia riens, //Ainçois la fist, ainsi com j
 3:222 CBAD 13     10  uer, qu'il vueille en quelque riens, //Les trés griefs maulx que j'
 286   CHLE      3399  u'on doit amer plus qu'aultre riens; //Car savoir je ne prise rien
 286   CHLE      3400  ens; //Car savoir je ne prise riens //Sans bonté, bien sieent ense
 388   CHLE      5071           Est sagece sur toute riens //En cestui monde terrïen. //E
 398   CHLE      5241  t prisier trop plus qu'aultre riens, //Sans excepter nulle ame en 
 398   CHLE      5242   //Sans excepter nulle ame en riens, //Fulgence en ses Mithologies
 406   CHLE      5383  dieux //Ne deüst faire nulle riens, //Toute fois entr'eulx une ri
 406   CHLE      5384  s, //Toute fois entr'eulx une riens //Avoient quë ilz honnouroient
 1:140 MFOR      3882  ns //Seigneurie ont sur toute riens //En ces avoirs plus qu'aultre
 1:150 MFOR      4174   //On les aime plus qu'aultre riens //En maint lieux et tout pour l
 2:39  MFOR      5387   //Ne il ne souffreroit, pour riens, //Que l'en dist villenie en r
 2:39  MFOR      5388  , //Que l'en dist villenie en riens //A femme, ne a grant, ne mend
 3:60  MFOR     15112  ns //Que de la guerre ne soit riens, //Car a pis leur pourroit tou
 3:183 MFOR     18606  iens //Seront dames sur toute riens," //Si s'en confortent, quant n
 3:234 MFOR     20124  Joyaulx, vaisselle et aultres riens //Que Rommains en furent tous 
 3:248 MFOR     20534  ens; //Mais cestuy y fist une riens, //Dont blasmé fu trop duremen
 
                                                     rigle     1
 2:21  DAMO       653  //Communement une ne fait pas rigle. //Et qui vouldra par hystoire
 
                                                     rigol     1
 1:72  MFOR      1832  col, //Ou il n'a ne gieu, ne rigol, //Si semble qu'il doye enragi
 
                                                     rigolage     1
 2:77  2AMA       943  //D'ainsi parler d'amours par rigolage //Et passer temps. //Et s'i
 
                                                     rigolé     4
 2:5   DAMO       133  e //Et lors cellui qui en est rigolé //Monstre semblant qu'il en so
 2:5   DAMO       135  t lui plaist de ce qu'on l'en rigole //Et de son bec mainte parole
 2:60  2AMA       351  olé //Tout en riant, et a lui rigolé //S'est bellement, //Et d'un
 3:213 CBAD 4       6  hement, //Cuidiez vous que me rigole? //Je n'en feray autrement,
 
                                                     rigoler     2
 2:230 PAST       217   les assault, //Huer, crier, rigoler //Et ensemble entr'acoler;
 3:304 CBAD 97     19  ps affoler. //Pensez de vous rigoler
 
                                                     rigour     1
 1:176 ROND 50     12  gour, //Mais retraire //Sanz rigour //Pour attraire. //Exemplair
 
                                                     riguereusement     1
 3:275 CBAD 65      9  n s'en oye blasmer //Souvent riguereusement, //Mais tout ce fait 
 
                                                     rigueur     2
 426   CHLE      5730  ulceur, //Et aux autres faire rigueur; //Selon le mal la medecine,
 2:194 MFOR      9328  ur; //Les justiçoit par grant rigueur //Et tuit a lui obeïssoient
 
                                                     rimay     1
 2:224 PAST        21  ir mander. //Si le fis et le rimay //En ce desrain moys de may //
 
                                                     rime     2
 254   CHLE      2852  Si qu'entr'eulx n'a raison ne rime, //Par le desir qu'ilz ont d'aq
 2:128 MFOR      7904  lle apprent, soit en prose ou rime, //A prouver raisons et monstre
 
                                                     rimée     1
 1:219 AUBA 11     15  'escripture, fust en prose ou rimée, //Assez louer, ma redoubtée d
 
                                                     rimées     1
 2:46  ROSE       577   Que mieulx ne peust, non pas rimées //Ne furent, mais en belle pr
 
                                                     rimer     1
 4:71  MFOR     23355       Seront par moy, car tout rimer //Ce seroit procés sanz finer.
 
                                                     rimeray     1
 4:31  MFOR     22147  entures //En brief, car encor rimeray //Maint vers, et moult a rime
 
                                                     rimes     1
 2:223 PAST        15  parra. //Ay fait ce dittié en rimes
 
                                                     rimoiez     1
 2:50  2AMA        46  iez //Un petit dit, lequel ay rimoiez
 
                                                     rinsseaulx     1
 144   CHLE       986  aulx //Vont arrosant les vers rinsseaulx //Qui le monde tient en v
 
                                                     rioit     1
 2:242 PAST       615  toutevoye //Et dis a cil, qui rioit //Doulcement et me prioit, //Q
 
                                                     rïot     3
 3:87  DVAL       936  y ot, //Grant hutin et grant rïot //Ja de gent en maint sillon.
 3:196 MFOR     18994   y ot. //Si dient que de tel rïot //Veulent saillir, car, fors me
 3:227 MFOR     19918  ot //En ce chaple, en celluy rïot, //De la gent Hasdrubal et pris
 
                                                     rioteuse     1
 128   CHLE       687  lez duire //En contree moins rioteuse
 
                                                     rioteux     1
 3:30  EMOR 22      2  nteux //Ne trop bault, fel ne rioteux
 
                                                     riouteuse     1
 3:33  EMOR 41      1                Fuis compaignie riouteuse //Et femme petit cremeteus
 
                                                     rire    12
 1:19  CEBA 18      3   plus chanter ne ne voyent ne rire, //Mais plus simple qu'une reli
 1:145 LAYS 2     238  rire //Confortez par vo doulz rire //Qui le mien cuer enlascez. //
 1:151 ROND 7      10  spire, //Et faire semblant de rire; //Mais Dieux scet ce que j'end
 1:217 AUBA 8      27  ar chanter, dancier vueil' ou rire, //Il veult trestout quanque je
 2:55  2AMA       181   Car ne finoit de jouer et de rire, //Ou de chanter et dancer tout
 2:200 POIS      1347  'est meilleur ou le plorer ou rire; //Trestout m'est un. //Et pour
 2:245 PAST       706  opel //Assembler, dont pris a rire //Et en souriant lui dire: //"M
 2:247 PAST       764  re //De loings me pristrent a rire //Et commencerent a dire: //"Do
 3:220 CBAD 11     12  reconfort par regart ou doulx rire //Ou quelque mot plaisant sans 
 3:246 CBAD 37     15  orps, son vis, son trés doulz rire, //Son gentil port, son maintien
 3:271 CBAD 61     17   Adont seray de baisier et de rire. //Tost aviengne que de ce m'en
 28    DARC         8  ose, //Ore à prime me prens à rire; //A rire bonement de joie //Me
 
                                                     ris     1
 2:266 PAST      1380  //Car trop lui plot son doulz ris. //Le bergier nommé Paris //Fu p
 
                                                     risée     1
 3:248 CBAD 38     19  lx m'ont mis, ce ne m'est pas risée, //Ilz nous nuyront, le feu d'e
 
                                                     riuler     2
 1:60  CEBA 59     11  ar, qui se veult selon amours riuler, //Il n'a mie pour soy tous bo
 1:151 ROND 6      10  urer, //Et selon le temps moy riuler //Et en bon gré tout recevoir
 
                                                     rivage    13
 1:3   CEBA 3       7  e l'autre part, assez près du rivage
 1:134 LAYS 1     233  'orgueil qui nage //En maint rivage, //N'iert ou monde, et ce qui
 3:6   ORND 11    125  arge //Qui le conduit a droit rivage //Ou temps passé et ou temps 
 3:317 CBAD 101   276  ndre, //Bien le voy, c'est le rivage //De durté ou douleur nage;
 2:239 MFOR     10707  , //Ains sont tuit mort la au rivage. //La ot Daires moult grant d
 3:64  MFOR     15216  nage, //Qu'en Grece vint a un rivage. //Descendi Paris en une isle
 3:69  MFOR     15369  e gens //N'assemblerent a un rivage, //Pour en guerre mouvoir a n
 3:73  MFOR     15478   //Ne plaignent, tuit sont au rivage, //Le pié a terre, et des nefs
 3:173 MFOR     18310  nage, //Qu'en Ytalle vint au rivage; //Au roy Latins envoya dons,
 3:177 MFOR     18421  irent, //Et les laisserent au rivage //Du Tibre, sanz faire dommag
 3:211 MFOR     19438  Cartage, //Puis Cartagiens au rivage //Sus Romme, a si grant assem
 3:232 MFOR     20048  . //Aultre part veult prendre rivage, //Et a un fort chastel tendy
 4:2   MFOR     21290  ge; //Que ceulx n'alassent au rivage //De l'eaue, qui estoit proch
 
                                                     rivages     1
 4:52  MFOR     22826  vages, //Dont perilleux fu ly rivages; //Mais de tout vint il bien
 
                                                     rive     1
 2:92  MFOR      6961  ner //Riotes, ou n'a fons, ne rive; //Ne peut durer se il n'estriv
 
                                                     riviere     8
 2:70  2AMA       718   //Veoir le peut on en mainte riviere
 2:163 POIS       133  Si fist plus bel encor sur la riviere, //Car oisillons de plus lie
 2:266 PAST      1400  lairoit, //Ainçois une grant riviere //Tourneroit son cours arier
 3:98  DVAL      1311  devalions //Descendans sus la riviere //Pour voler; en tel maniere
 1:108 MFOR      2931  n puisant, //Toute tarie une riviere, //Que la beauté et la manie
 2:204 MFOR      9636  e, //Par grant paour, vers la riviere, //Et tous leurs paveillons 
 2:239 MFOR     10709  mage //De sa gent, pour celle riviere
 3:50  MFOR     14814  rriere //Et aucuns saillir en riviere. //La bataille fu grant et d
 
                                                     robast     1
 3:79  MFOR     15674   //L'ost des Troyens trestout robast //Et occist; n'i remainsist h
 
                                                     robe     1
 1:73  MFOR      1869     Et bien lui appartient tel robe, //Car plusieurs de joye desrob
 
                                                     robeours     1
 130   CHLE       743   mal eur, //Ne de larrons ne robeours. //N'y reppaire ne loup ne 
 
                                                     rober     1
 324   CHLE      4040  s de lober //Ne par flaterie rober
 
                                                     roberent     1
 4:14  MFOR     21652  ent, //Car tout pillierent et roberent, //Puis ont le feu partout 
 
                                                     robes     2
 2:175 POIS       528   bon conroy, //Mais bien ont robes //De bons fins draps, ce ne son
 3:31  EMOR 27      3  ans toy grever pour mettre en robes, //Tiens toy net et nul ne des
 
                                                     robeurs     2
 2:8   MFOR      4442  eurs //De la vigne et mauvais robeurs
 4:17  MFOR     21756  icteurs, //Chemins espians et robeurs. //Metelus aussy fu tramis
 
                                                     roche     1
 1:143 MFOR      3972  e, //Ou tout froisse par dure roche //D'aymant, qui atrait le fer,
 
                                                     roches     4
 1:52  MFOR      1380  Mousse vais cueillant sus les roches, //Es fentes la fiche, a grans
 1:144 MFOR      3983  s, //Et destours muciez entre roches, //Ou le vent embat nefs a tr
 2:207 MFOR      9711      L'embuche, qui fu sur les roches, //Et sur eulx jaictent a gran
 3:213 MFOR     19507  cier, //Et derompre les dures roches
 
                                                     roe     3
 1:59  MFOR      1473  yant //La couverture, com sus roe //Fust assise, qui entour roe
 1:59  MFOR      1474  roe //Fust assise, qui entour roe
 2:138 MFOR      8225  r, //Les aucuns monter sur la roe
 
                                                     rogatons     1
 2:55  MFOR      5888  ubtons, //Car les porteurs de rogatons, //En qui loyauté souvent f
 
                                                     roy    59
 2:11  DAMO       319   Qu'en ot David et Salemon le roy? //Dieu s'en courça et puni leur
 2:58  2AMA       307  evay; mais, s'il fust filz de roy //Ou duc ou conte, //Sot il asse
 2:101 2AMA      1728  est duc ne conte //Prince ne roy, //S'il aime a droit, qu'il ne hé
 2:175 POIS       525  it a vestir, neis la fille du roy, //Et de ventres de conins sanz 
 2:196 POIS      1206  aintien vous semblast filz de roy, //Tant fu plaisant et de gentil
 3:20  ORNS 25     99  isoit, disant: "Dieu te gard, roy!" //De mes pechiez deffacent les
 3:88  DVAL       952  l arroy //Entra que parent a roy //Bien sembla en tout atour. //H
 292   CHLE      3507   Le plus noble, et cellui est roy. //D'ancïenneté cest arroy //Est
 294   CHLE      3529  nt. //Helenus, qui fu filz au roy //De Troye, a moult noble conroy
 300   CHLE      3647  ire //En paÿs ou n'ot oncques roy, //Ou que la mort par son desroy
 304   CHLE      3689  nt //D'estre subgés a filz de roy
 392   CHLE      5159  ge //Affiert que sage soit le roy. //Si sache jugier par arroy //D
 416   CHLE      5559  me //Devant Philippe, qui ert roy //De Macedoine et a desroy //Buv
 420   CHLE      5609  nt; //N'oseront contredire au roy //Qui mesmes tendra celle loy.
 424   CHLE      5701  ais point d'aguillon n'a leur roy, //En signe de plus doulx arroy.
 432   CHLE      5831  'art, //Au pape Eugenius, que roy //Non sage seant en arroy //En c
 1:66  MFOR      1685  qu'ilz fussent, ou prince, ou roy, //En riens ne prisast leur arro
 1:87  MFOR      2295  it; //Et bien cuide chacun un roy //Valoir, par un petit d'arroy
 2:53  MFOR      5828   //D'Alixandre, car, quant le roy //Phelippe, son pere, vid né //S
 2:176 MFOR      8766   Et, pour ce, vouldrent avoir roy //Et princes toutes nacions, //A
 2:179 MFOR      8865  rnemens //Avoient la vestu li roy //Et li prince, en moult grant a
 2:184 MFOR      9040  y, //Car n'i avoit prince, ne roy, //A qui ne voulsist courre sure
 2:194 MFOR      9318  //Bien sembloit estre filz de roy
 2:233 MFOR     10523  //Que son frere, qui lors ert roy, //Ot l'oreille, par son desroy,
 2:245 MFOR     10903  mmagent //Leoniedés, de Parte roy, //Pour ce qu'en eulx n'avoit ar
 2:256 MFOR     11235  , //Si qu'a peine le tient on roy, //Ne que s'il fust paint en par
 2:262 MFOR     11394  roy." //Et ainsi lui manda le roy //Par message avisé et prest, //
 2:264 MFOR     11459  nt //Seroit bon et propice au roy, //Et qu'il tenoient une loy, //
 2:266 MFOR     11511  Si se voulsist complaindre au roy //De ceste offence et du desroy,
 2:272 MFOR     11701  us lez //Naptanabus d'Egipte roy. //Si le mist en si dur conroy
 2:286 MFOR     12126         Si cuida estre filz au roy, //Et ce bien cuider il devoit,
 2:288 MFOR     12179  enu //Layus, qui de Thebes fu roy, //Avec sa gent, en noble arroy,
 2:298 MFOR     12504  ar filz yere aussi d'un grant roy; //Lui prie moult courtoisement
 2:302 MFOR     12609  ge //Ot l'autre des filles le roy, //Qui moult ert de courtois arr
 2:315 MFOR     12978   //S'en sont issus, avec leur roy; //Durement furent recreü, //En
 2:322 MFOR     13186  oy //Conduisent les filles le roy, //Qui de cheminer ne sont lente
 2:323 MFOR     13214  sroy, //Mais Capaneüs, le bon roy, //Le coup de l'espee a destort,
 2:330 MFOR     13417  mené. //Adriane, la fille au roy, //S'enamoura de son arroy, //Ca
 3:33  MFOR     14323  e! //Celle au commandement le roy //Est venue en moult noble arroy
 3:34  MFOR     14352   Pour ce qu'ilz erent filz de roy, //Les honeure moult grandement.
 3:50  MFOR     14824  rroy, //La avoient suivi leur roy, //Si en estoient plus legier //
 3:51  MFOR     14859  iee, //Mais dommage fu du bon roy, //Qui preux estoit et sanz desr
 3:62  MFOR     15149   De plaisir voulsist faire au roy //Priant, ains tous, par grant d
 3:65  MFOR     15243  , //Fu celle part, le filz au roy //De Troye, a moult noble conroy
 3:112 MFOR     16697  //Du preux Hector, ou fist le roy //Apprester le plus noble arroy,
 3:127 MFOR     17172  oy //Fu de trainer un filz de roy, //Voire tel com cellui estoit,
 3:157 MFOR     18055    Mettre ens ne la vouloit le roy, //Mais les traitres plains de d
 3:178 MFOR     18447          Par rapport a sceü le roy //Comment ces enfens en arroy //
 3:189 MFOR     18769          Marcïus nepveu au bon roy //Numa, ou il ot tant d'arroy.
 3:211 MFOR     19421  , //Parce qu'ilz aydierent au roy //De Sarragoce, en grant arroy,
 3:234 MFOR     20119  ectree. //Scipïo es tentes le roy //Se fiche; la, ot grant desroy
 3:236 MFOR     20181  ssis, //Quant de Macedoyne le roy //Phelippe, par son grant desroy
 3:240 MFOR     20277   tant; //Emeneas, le filz au roy //Atali, en moult grant conroy,
 4:7   MFOR     21434  rroy, //En Aise, sur le riche roy //Mitridatés le fort poissant,
 4:9   MFOR     21497   victoire, qu'ot Silla sur le roy Mitridatés. .XXXVIII. Or fu Silla
 4:15  MFOR     21689  l vient ou les grans hosts au roy //Furent, en moult noble conroy;
 4:45  MFOR     22588  y. //Tost assemblerent li duy roy. //Chevaliers hot .XL^m^. //Dair
 4:75  MFOR     23493  .LVI. D'Angleterre y vy je le roy //Edouart, en moult grant arroy,
 29    DARC        41  . //Or faisons feste à nostre roy! //Que tresbien soit-il revenu!
 
                                                     roya     1
 2:112 3JUG        18   //La attendi tant que soleil roya, //Aucques ainsi mon cuer celle
 
                                                     royal     3
 3:6   ORND 11    129  es //Et pour tout le bon sang royal, //Soyent ou femmeles ou masle
 292   CHLE      3510  eal. //Et pour ce que l'estat royal //Est ja abile a seignourir //
 1:77  MFOR      2007  suivis, //Atout bon mandement royal, //Non de don, mais debte loya
 
                                                     royale     2
 2:38  ROSE       299   loyale //De la haulte ligne royale //De Dieu qui me fist et four
 2:104 2AMA      1837  ant lui souvient de la haulte royale //Dame qui sert toute pensée 
 
                                                     royans     1
 144   CHLE      1008  , //Ou les ruisseaulx courent royans, //Lassus en ces voyes plus b
 
                                                     royant     1
 196   CHLE      1844  t, //Et fait son tour tout en royant //Environ le ciel, en un jour
 
                                                     royaulté     4
 1:159 ROND 20     11  e, //Pour gouverner une grant royaulté, //Sage maintien, parement d
 2:192 POIS      1099  auté //Fu, avec ce portoit la royaulté //De beaulx sourcilz; //Lon
 2:296 MFOR     12425             Que "tenir doit la royaulté, //Car ainsnez est", et "de
 3:261 MFOR     20914  cruaulté; //D'Egipte tint la royaulté. //Le .VIII^e^. ert puis Th
 
                                                     royaulx     1
 176   CHLE      1489  illers //Des sales des palais royaulx; //Il n'est tresor pareil a 
 
                                                     royaulz     1
 2:78  2AMA       975   Un grant peril aux nobles et royaulz, //Et toute gent //Sont peri
 
                                                     royaume     6
 3:85  DVAL       874  n hëaume; //Se me donniez un royaume, //Je croy, mieulz ne l'aime
 274   CHLE      3199  estier, //Car il n'a ou monde royaume //Ou chevalier porte hëaume
 2:202 MFOR      9557   Qui, ains que soit pris leur royaume, //Auront pourfendu maint he
 2:305 MFOR     12695           Ces nouvelles en tel royaume, //Ou affulé ert maint heaum
 3:99  MFOR     16309  es, //Contre Troye et tout le royaume. //A grant priere, le heaume
 3:144 MFOR     17659  si; //Plus redoutable en nul royaume //On ne trouvast; soubz leur
 
                                                     royaumes     1
 2:282 MFOR     11990  mes //Premiers trouva en cilz royaumes; //Et diverses autres armeu
 
                                                     royauté     2
 2:197 MFOR      9416  cruaulté //Et maint autre, la royauté //En perdi li roys, tant ala
 2:240 MFOR     10727  le tenement //En avoit et la royauté //Tout lui fu par Daires ost
 
                                                     royaux     1
 154   CHLE      1122  ulx! //Autrefois vi ces lieux royaux, //Mais je n'y pris tel appet
 
                                                     roide     1
 1:128 MFOR      3514   //Que comme marbre y devient roide //Toute personne en petit d'eu
 
                                                     roye     1
 236   CHLE      2528  oie, //Car de son cler visage roye //Une resplandeur qui esclere
 
                                                     royent     1
 2:259 MFOR     11318  , //Les escharboucles, qui la royent, //Qui y sont assis par compa
 
                                                     roignier     1
 1:31  CEBA 30     18  ri a Dieu que l'en leur puist roignier,) //Me destournent mon ami a
 
                                                     roÿne    26
 1:R16 PROL        69   signe //Que ne soyez, comme roÿne //Doit estre, humaine et arres
 2:267 PAST      1429  al orine; //Pour ce amer une roÿne //Voult, dont mal lui ensuivi.
 232   CHLE      2478  ïne, //Ains des autres est la roÿne, //Plaine de sçans et de droit
 240   CHLE      2599  ELLE "A tres haulte excellant roÿne," //La droituriere amee fille
 268   CHLE      3081  a, //Et dit: "Haulte puissant roÿne," //Ma dame Raison, qui ruïne
 1:23  MFOR       483  . //Si est haulte et poissant roÿne, //Tout soit elle d'estrange o
 1:43  MFOR      1097   haÿne //Qu'il commanda a la roÿne, //Sa femme, qui ençainte esto
 2:13  MFOR      4583  vent. //Le lieu dont Venus fu roÿne //Jadis, en assez grant ruïne
 2:186 MFOR      9089  amis, //Sa femme, la poissant roÿne
 2:264 MFOR     11456  ÿne, //Et, sans le sceu de la roÿne, //Au roy les blasma durement
 2:267 MFOR     11542  ÿne //De toutes pars, lors la roÿne, //Pour ses ennuys assouagier,
 2:270 MFOR     11638   digne //M'as esleue a estre roÿne //Et de ta couronne compaigne!
 2:270 MFOR     11651  e." //"Ce fait Aman", dist la roÿne, //"Qui est ycy, qui ja ne fin
 2:271 MFOR     11675  urir //Son peuple lors par la roÿne //Hester, qui tant estoit beni
 2:285 MFOR     12093           Jocaste ot nom celle roÿne. //Elle ot un filz, en brief t
 2:295 MFOR     12415   deffina. //Et la doulereuse roÿne, //Qui les enfens de male orin
 2:313 MFOR     12921   tenir." //Jocaste, la lasse roÿne, //De prier son filz ja ne fin
 3:15  MFOR     13763  oulees. //Seurs de Sinoppe la roÿne //Furent et de moult noble ori
 3:18  MFOR     13841             Se partirent, o la roÿne, //Les dames qui vers la marin
 3:117 MFOR     16841  ssentement." //Ecuba, la sage roÿne, //Regardant la tres grant ruï
 3:133 MFOR     17333   renvoye //Le messagier a la roÿne, //Lui priant que "sa grant ha
 3:150 MFOR     17829  ydoient. //Entre Pirrus et la roÿne //Panthasellee grant haÿne //S
 3:252 MFOR     20638  et ruïne, //Fina la derraine roÿne, //Si comme ot fait la premera
 4:34  MFOR     22263   se tourne, //Ou Olimpïas la roÿne //Yert; ens entra en brief ter
 4:52  MFOR     22802   termine, //Comme mandé a la roÿne //D'Amazonie eust Alixandre //
 4:61  MFOR     23083  oire voyent. //A Olimpïas la roÿne, //Sa mere, qu'aime d'amour fi
 
                                                     roys    27
 1:65  CEBA 64      9   les cours des princes et des roys, //Les fais des bons recorder v
 2:18  DAMO       544  //Ne traïst on et royaumes et roys? //Trop deçoivent les beaulz bl
 2:95  2AMA      1533   vaillant, qui fu filz au bon roys //Danemarchois, cellui ot si gra
 2:173 POIS       459  l pert bien qu'il fu fondé de roys //Et de grant gent //Qui esparg
 2:298 EUST        85   //Conseilleurs, et aussi des roys, //Et par leur bon scens les de
 3:12  15JO 6      26  Dame, que eus quant les troys roys //A ton doulz filz par grant de
 370   CHLE      4792  fois; //A dont Alixandre, qui roys //Estoit et empereur si grant,
 1:130 MFOR      3563  s: //Pour papes, empereurs et roys, //Pour leurs estas et leurs co
 2:5   MFOR      4346   //Par l'assentement d'aucuns roys, //Qui pour eulx sont en grant 
 2:57  MFOR      5951  es; //Celles sont prises a la rois, //Et non pas des guespes les r
 2:57  MFOR      5952   //Et non pas des guespes les roys
 2:63  MFOR      6122  x, //Qui bien cuide valoir un roys. //Et si tres orgueilleux de te
 2:101 MFOR      7115  uns //Empereurs et princes et roys, //Et leurs estas, et leurs arr
 2:116 MFOR      7568  ix //Humaines, et meismes les roys; //Et sanz Musique ne peut estr
 2:176 MFOR      8779  ne. .II. Du regne d'Assire fu roys //Belis premier, qui ot grant v
 2:178 MFOR      8834  //Je ne sçay se leur chief fu roys, //Mais grans et fors, aspres et
 2:197 MFOR      9425  mbla; //Si envaÿ, de fait, li roys, //Qui assemblé ot ses conrois.
 2:244 MFOR     10875  arte, //Dont Leoniedés estoit roys
 2:259 MFOR     11306  us riche oncques n'ot duc, ne roys! //Car, comme impossible est a 
 3:72  MFOR     15465  . //Protheselaux, li vaillans roys, //Qui entr'eulx avoit moult gra
 3:75  MFOR     15538  , //Ou il ot moult princes et roys, //Qui au secours leur sont ven
 3:192 MFOR     18890  is, //Ainsi se gouverna, sanz roys, //.VII^c^. ans et .XII. de tem
 4:32  MFOR     22179  ire //Et le debat de ces .II. rois, //Alixandres, a moult grant co
 4:34  MFOR     22239   //De pluseurs de ses voisins roys, //Pour ses oultrages et desroi
 4:41  MFOR     22478  abbois, //Luy a envoyé celluy rois //Une pelote, pour jouer; //Et,
 4:64  MFOR     23159  . //De toutes pars princes et roys, //A grans atours et grans arro
 4:69  MFOR     23296   //Pourtrait de princes et de rois //Ystoires, assez de nouvel //P
 
                                                     roisin     1
 2:78  MFOR      6558  in, //Ou son fromment, ou son roisin, //Ou lui fait quelque autre 
 
                                                     roisine     1
 3:156 MFOR     18009  flamer, //Y mettoient oile et roisine, //Esche et estouppes, mais t
 
                                                     royt     2
 2:200 MFOR      9494  oit //Par le pays, parfont et royt. //A Cirus le couvint passer,
 2:318 MFOR     13078  //Qui tant fu fors, appers et roit //Qu'il n'ot pareil en l'ost de
 
                                                     Rolent     1
 3:306 CBAD 99     17  //Et en renom autant que fist Rolent, //Pour dame avoir se d'amer s
 
                                                     Romaigne     1
 116   CHLE       509   nee, //Qui siet en terre de Romaigne
 
                                                     Romain     4
 3:256 MFOR     20769  sure! //Moult y perdirent li Romain, //Qui si combatissent en vai
 3:260 MFOR     20899  yerent, //Desconfit furent li Romain; //Aprés, rassemblerent au pl
 3:270 MFOR     21169  us le //Paÿs le roy, mais li Romain, //Par cautelle, orent ja, un
 4:7   MFOR     21429  , //Fu que un vaillant prince romain, //Preux et de grant hardement
 
                                                     Romains     2
 3:254 MFOR     20701  n //Qu'ilz eussent le gré des Romains, //L'occirent, a leur propres
 4:19  MFOR     21804  ins //Il soubzmet du tout aux Romains, //Mais qu'il ne le destruise
 
                                                     romans     2
 2:18  DAMO       546  s en sont pleins et livres et romans; //Si n'est pas donc chose a t
 2:72  2AMA       757   //Et Cahedins, si com dit li romans, //Ne morut il plus noircy qu
 
                                                     Rome     2
 2:198 POIS      1293  Qui dudit lieu vint pelerin a Rome //Puis en France, si raporta la
 3:238 MFOR     20217      A grant triumphe entra en Rome //Atout de tresor moult grant s
 
                                                     Rommain     6
 3:213 MFOR     19483  toires //En horent sur luy li Rommain; //Ainssy, pluseurs foix, mai
 3:216 MFOR     19603  ture. //Du tout au bas furent Rommain, //A ce point n'ont, ne soir,
 3:227 MFOR     19909  ulx; //Mais moult y perdirent Rommain, //Et, par engins bien faiz,
 3:270 MFOR     21181  reprendre //Porent alaine li Rommain. //Si se combatirent au plai
 3:272 MFOR     21223  aconte //L'istoire, furent li Rommain //Desconfiz; plus grevez que
 4:19  MFOR     21795              Se retrayoyent li Rommain //Du paÿs, ou en ot tout pla
 
                                                     rommaine     1
 3:264 MFOR     20989  arge; //Peuplee l'ont de gent rommaine. //Depuis ot celle en son d
 
                                                     Rommains    28
 3:39  EMOR 78      4  ns, //Le Fait de Troye et des Rommains
 280   CHLE      3309  ediroit, //A empereur sur les Rommains
 350   CHLE      4461  e, //Fit vaincre les vaillans Rommains //Et surmonter royaumes mai
 416   CHLE      5533         Et si preux fu que les Rommains //Mist plusieurs fois du plu
 1:142 MFOR      3947  mors, //Fussent ou Troyens ou Rommains //Ou autres, qui n'en orent
 2:12  MFOR      4557  galiot //Jadis armé des fors Rommains, //Qui le mistrent du plus a
 2:18  MFOR      4735  erre //Ne les porent les fors Rommains, //Tour leur fissent des mes
 3:185 MFOR     18655  amistié; //Et ainsi Sabins et Rommains //S'appaisierent et par les
 3:191 MFOR     18847  omme, //Ne le laissassent les Rommains; //Jamais ne seront en ses 
 3:199 MFOR     19059  ait. //Or m'esteut passer des Rommains //Plusieurs fais, pour empec
 3:201 MFOR     19115  querre, //Grant armee firent Rommains, //Et, comme ilz eussent en
 3:203 MFOR     19195  emez //Par les batailles, les Rommains //Vindrent, par eulx, du plu
 3:204 MFOR     19214  . //En grant honneur tint les Rommains //Prisonniers, aux mors sep
 3:206 MFOR     19287  //Qu'il vient enl'ost, ou les Rommains //Orent ja esté de jours ma
 3:227 MFOR     19902   mains //O luy furent contre Rommains; //Et de tout ce furent pou
 3:241 MFOR     20336  mains, //Payeront par an aux Rommains, //Hanibal, qui emprist l'a
 3:242 MFOR     20353  ourir //Qu'en la cruaulté des Rommains //Cheoir, n'en leur felonnes
 3:249 MFOR     20543  Comme eussent fait, soubz les Rommains, //Car de ce les prisierent
 3:250 MFOR     20577  feyssent //A .X^m^. pas, car Rommains //Ne vouloyent plus qu'en le
 3:254 MFOR     20695  mbla //Et moult le doubterent Rommains, //A qui il fist des meschie
 3:256 MFOR     20749  nde et belle; //Bien .XL^m^. Rommains //En une bataille, du mains
 3:265 MFOR     21025  ns //Fist, pour passer contre Rommains, //Mais, quant les vid, les
 3:267 MFOR     21075  is forme //Avoit, envoyerent Rommains //Sus le roy Jugurta non ma
 3:269 MFOR     21141   que //Le regne, qui ert aux Rommains, //Gaigna et le tint en ses
 4:8   MFOR     21469  d'adont //Tant dura entre les Rommains, //Ou freres et cousins ger
 4:10  MFOR     21529  nte //Chevaliers tramist vers Rommains, //Qui n'orent des primiers
 4:12  MFOR     21590  , //De leur bon gré, des fors Rommains. //Mittridatés ot assegiee
 4:18  MFOR     21759         En la fin les loys des Rommains, //Car tant y ferirent des 
 
                                                     rommans     4
 2:51  2AMA        53  tout d'amours sera cilz miens rommans: //Si l'entendront François e
 2:51  2AMA        55  t toute gent, s'ilz entendent rommans; //Mais jugement //Y apertie
 2:264 PAST      1333   telz amans //Raconte cellui rommans, //Ainsi com je me recorde
 4:4   MFOR     21360  .XLIX. ans //Avoyent duré li Rommans
 
                                                     Rommant     1
 2:45  MFOR      5585  s, //Com fist Meun, jadis, ou Rommant //De la Rose, parlant d'aman
 
                                                     Romme    49
 1:2   CEBA 2       1  Ou temps jadis, en la cité de Romme, //Orent Rommains maint noble e
 2:90  2AMA      1369  temps jadis et en France et a Romme //Et autre part, si en nommez g
 3:314 CBAD 101   185  ire? //Car ne cuid que decy a Romme //En toute somme //Autre on r
 100   CHLE       217  miray, //Qu'on fist a B”ece a Romme, //Qui tant ert vaillant preud
 124   CHLE       610   homme //Dis la fondacion de Romme, //Dont il mesmes seroit la so
 280   CHLE      3305  . //Car je croy, s'il aloit a Romme //Et l'en savoit la tres grant
 338   CHLE      4253  ion. //Car Romulus, qui fonda Romme, //De plusieurs hommes prist la
 436   CHLE      5907  demour //L'université fist de Romme
 1:120 MFOR      3275  is //Saint Pierre, le pape de Romme, //Et autres, que ci je ne nom
 2:20  MFOR      4802   //M'est advis qu'assez selon Romme //Se gouverne, comme, en mains
 2:32  MFOR      5178  e! //Je croy qu'on en usoit a Romme //Jadis, et que si fais excés
 3:85  MFOR     15887  e, //Qui duroit pres de la ou Romme //Est adés, n'y ot remais homm
 3:163 MFOR     18227  rner //En Ytale, ou adés siet Romme, //Aprés qu'ot eu de maulx gran
 3:182 MFOR     18577  ) //Sus un mont, au dehors de Romme, //A ces gieux s'assemble tout
 3:183 MFOR     18597   //Si s'en vont tost fuyant a Romme. //Sabins ne prisent une pomme
 3:185 MFOR     18668  mme //Vint le commencement de Romme, //Qui puis fu cité si haultai
 3:187 MFOR     18717  souvi //De Romulus, qui fonda Romme, //Qui ot vesqu d'age la somme
 3:189 MFOR     18788  e. //Plusieurs jeux establi a Romme //Et veilles, ou les gens se t
 3:189 MFOR     18793  //Soubzmist. Cil le premier a Romme
 3:191 MFOR     18845  e //A sa gent, si s'en vint a Romme, //Mais ens entrer, pour nulle
 3:193 MFOR     18900  mme //L'istoire, qui furent a Romme //En ce tandis et tant conquir
 3:198 MFOR     19033   //Se mettoient, pour laisser Romme, //Fist retourner ce tres noble
 3:198 MFOR     19047  stoires, //A la seignourie de Romme //Mainte contree et maint hault
 3:199 MFOR     19071  mains. .IX. Ja .CCCC. ot esté Romme //Et .LXIIII. ans, en somme,
 3:202 MFOR     19157  //Et leur fait fu de ceulx de Romme
 3:207 MFOR     19321   Moult grant joye en firent a Romme. //Gagné orent d'avoir grant s
 3:209 MFOR     19363           En une cité, pres de Romme, //Fouldres horribles, a grant
 3:220 MFOR     19713  é //S'est Hanibal d'assaillir Romme; //Ne cuidast que, pour nulle 
 3:222 MFOR     19775  e. .XVI. Un noble jouvencel a Romme //Avoit, que l'ystoire nous no
 3:224 MFOR     19828  rant somme //Envoya Scipïo a Romme, //Dont Rommains furent esjoÿ.
 3:225 MFOR     19871  lliez //Et porté ou tresor de Romme, //Mais aux siens en depart gra
 3:229 MFOR     19975   Les Rommains; leur consule a Romme //Foÿ, Sempronus on le nomme.
 3:237 MFOR     20213  //Se met, qui menoit l'ost de Romme; //Raire aux prisonniers fait l
 3:243 MFOR     20390  omme, //Qui peüst rapporter a Romme //Les nouvelles; depuis le voi
 3:243 MFOR     20393   Ceulx de Marseille; adont, a Romme //Ot grant douleur, quant sçore
 3:247 MFOR     20499  //Tant Espaignolz que, contre Romme, //Se rebella adont tout homme
 3:258 MFOR     20845  rief, //Car un enfent fu né a Romme
 3:265 MFOR     21017  Est venus, et dit qu'il veult Romme //Destruire. Sy veult que on le
 3:268 MFOR     21111  later, //Avec luy, l'enmena a Romme; //De beaulx dons apporta grant
 3:270 MFOR     21178  e //Comme jadiz, quant devant Romme //Yert Hanibal, qui vouloit pr
 3:272 MFOR     21231  ble //Ne l'orent mie ceulx de Romme, //Pour ce, le consule et hault
 3:272 MFOR     21241  ere, //Ce tresor en portant a Romme //Fu emblez, et ne sçot on com
 4:1   MFOR     21251     Et distrent que Rommain et Romme //Destruiroyent, sanz remaindre
 4:4   MFOR     21335  iz. //Avec grant ayde, qui de Romme //Leur vint, desconfirent grant
 4:18  MFOR     21768  e //Soubzmistrent a la loy de Romme. // Ci dit comment Pompee conqu
 4:20  MFOR     21821  nquist, ains qu'il tournast a Romme; //Long seroit a raconter comm
 4:25  MFOR     21969  //Mais Pompee ert plus fort a Romme. //Julïus Cesar, a grant somme
 4:25  MFOR     21993  este //De retourner arriere a Romme; //Bien luy semble, qui si gran
 33    DARC       199  us preux qu'onc homs ne fut à Romme! //Quant à Dieu, c'est chose l
 
                                                     rompi     1
 3:266 MFOR     21045   //Tel que le pont soubz eulx rompi, //Le faiz des gens le desromp
 
                                                     rompirent     1
 3:211 MFOR     19419  . //En ce temps, leur serment rompirent //Ceulx d'Auffrique, et Rom
 
                                                     rompoyent     1
 3:263 MFOR     20980  oyent, //Qui pieux et mesures rompoyent, //Et, par les champs, en p
 
                                                     rompre     1
 2:61  MFOR      6048  r argent (leurs colz puissent rompre!) //Et ainsi de plusieurs man
 
                                                     rompt     1
 2:225 PAST        56  eront. //Voiez comment Amours rompt //Par son trés poisant effort
 
                                                     rompu     3
 1:52  MFOR      1367  pu, //Car le fort temps si ot rompu //Cordes et huynes meismement.
 1:96  MFOR      2574  ompu //Et en plusieurs places rompu, //Repaletré de plastre neuf,
 1:113 MFOR      3088  pu //Les dolens, et leur fait rompu! //Encor y a un autre point
 
                                                     Romulus     3
 296   CHLE      3581  souffrance. //Jadis Remus et Romulus
 3:177 MFOR     18444  ordre et l'us, //Et especïal Romulus //Sur son frere et sur tous 
 3:198 MFOR     19042  toire lus, //Que "le .II^e^. Romulus" //Le nommerent, et "refonde
 
                                                     ronde     1
 4:59  MFOR     23004  onde //Ne fust fors une boule ronde. //La mer, qui l'environne aut
 
                                                     RONDEAULX     1
 1:185 ROND 69      8   Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAULX
 
                                                     Rondel     3
 1:249 AUBA Ron     0                                Rondel //Mon chier seigneur, soiez de
 2:284 PAST      1964  //Ces moz cy en dur parti: //Rondel Pour quoy m'avez vous ce fait
 3:96  DVAL      1235  , //Disoye ainsi a par my: //Rondel Rians vairs yeulx dont je port
 
                                                     rondelet     1
 2:206 POIS      1562  anches basses, rains voultis, rondelet, //Le ventre avoit fin doulc
 
                                                     rongne     3
 2:226 PAST       109  rebras, //Et eulz garir de la rongne
 3:226 CBAD 17     18   Adont seroit du tout mon mal rongné; //Mais je l'aray, ce me fu t
 3:253 CBAD 43     15  loyaulx langues que l'en vous rongne //Je pry a Dieu, car pour me 
 
                                                     rons     1
 2:209 MFOR      9785   //Un grant cuvier perfont et rons, //Qui fu plain du sanc aux bar
 
                                                     rose    20
 1:67  CEBA 65     24  e. // Belle, plus fresche que rose, //Vo doulce amour demand que ta
 1:187 JEUX 1       1  NDRE //"Je vous vens la passe rose." //"Belle, dire ne vous ose //
 1:249 AUBA Ron     3  e //Lez aliez du Romans de la Rose //Pour ce qu'a eulx je ne suis 
 1:290 CMPL 2      57  Si en ayez pitié, fresche com rose, //Voyez comment tout de plour j
 2:13  DAMO       389  Jehan de Meun ou Romant de la Rose, //Quel long procès! quel diffic
 2:35  ROSE       187  accorde //A prendre la jolie rose, //Que l'en face veu de la chos
 2:35  ROSE       193  uer, //Hardiement preingne la rose //Ou toute doulçour est enclose
 2:35  ROSE       204  our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Et si promet a toute gentill
 2:36  ROSE       212  our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Et si merci Amours et son hu
 2:36  ROSE       220  our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Princes haultains, ou valeur
 2:36  ROSE       224  our ce prens je l'Ordre de la Rose. //Adonc furent en audiance //L
 2:45  ROSE       539  , //Mais que soit en façon de rose, //Portera l'ordre qui donnée
 2:46  ROSE       579  se //La contint l'Ordre de la rose. //Le laz en fu de soye azure,
 2:48  ROSE       650  igne. //EXPLICIT LE DIT DE LA ROSE
 2:78  2AMA       961  Bien en parla le Romans de la Rose //A grant procès et aucques ains
 2:206 POIS      1551   tendrete et plus fresche que rose, //Je vous asseure, //Ferme, cl
 3:138 DVAL      2423  esche nouvelle //Plus que la rose, //A la querelle //Que j'ay de
 3:242 CBAD 33     11  e ose //Que la fresche comme rose //Tient de loyauté la voye //Et
 2:19  MFOR      4755  e, //Qui, tout ainsi comme la rose //Entre les espines est close,
 3:177 MFOR     18416  Les beaulx enfens frais comme rose //En la riviere les commande //
 
                                                     rosee     1
 242   CHLE      2643  cion? //Et moy, lasse! qui de rosee //Doy doulcement estre moullee
 
                                                     roses     7
 1:236 AUBA 25      8   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 1:236 AUBA 25     17   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 1:236 AUBA 25     26   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 1:236 AUBA 25     30   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 2:37  ROSE       253  es //Et tous se parent de ses roses, //Par teste, par braz, par po
 2:179 POIS       673  s belles, plus freschetes que roses, //Qui moult joennes furent ou
 2:235 PAST       384  sseroses //Ou de muguet ou de roses //Ou d'aultres flours plus nou
 
                                                     rosier     1
 2:193 POIS      1125  r //Souef flairant ou rose de rosier; //Li dent fin, blanc; petit,
 
                                                     rosiers     1
 2:177 POIS       612   lieu ou lavande //Croist et rosiers //A grant foison sans façon d
 
                                                     rosodie     1
 2:128 MFOR      7887  gniffie, //En l'autre lait de rosodie, //Qui a prononcier s'estudi
 
                                                     rossignolz     1
 2:163 POIS       124   en oïr maintes lecçons //De rossignolz //Qui disoient leurs virel
 
                                                     rouant     1
 4:12  MFOR     21606  ant //Ala tant qu'ainssy vint rouant //En la cité, ou son message
 
                                                     rougie     1
 3:34  MFOR     14339  sa. //Pour les estrangiers fu rougie //Celle ou scïence fu logie,
 
                                                     rougoye     1
 3:72  MFOR     15475  r mort //Que toute la mer en rougoye //Du sanc, mais tant leur tou
 
                                                     rouÿ     1
 3:264 CBAD 54     15   Et ce soussy a tout en pleur rouÿ //Mon dolent cuer, et adès se r
 
                                                     rouïr     1
 2:86  2AMA      1247  tel langour son cuer laissier rouïr //N'en tel courroux, //Qui nou
 
                                                     rouppieux     1
 37    DARC       361  ont rué! //Et vous, rebelles rouppieux, //Qui à eulz vous estes a
 
                                                     roupte     2
 2:74  2AMA       845  moult en est de legier la foy roupte. //C'est un trespas obscur, ou
 3:158 MFOR     18087  i la porte ouvrirent, qui ert roupte; //Si y entra toute la route.
 
                                                     rouptes     1
 2:308 MFOR     12799  oit //Et les autres ses armes rouptes //Et le sanc couler a grans 
 
                                                     roupture     2
 1:135 LAYS 1     253  ouverture, //On ne doit avoir roupture //A vie trés doulcereuse,
 2:174 POIS       490  //Qui le moustier separe sans roupture; //Ceulz qui dient la messe
 
                                                     rousée     1
 2:227 PAST       119  t soubz nue, //Au matin a la rousée //D'ou terre estoit arrosée,
 
                                                     route    27
 1:99  CEBA 99     18  e //De parvenir avec la noble route //Des benois sains, ou vit et r
 1:260 AUBA 46      4  laineMent //t'amour et que ja route //Soit ta foy; amis, escoute:
 1:261 AUBA 46     23   //Pour toy pluseurs jours de route; //Mais, se ton cuer ne m'apai
 2:52  2AMA        88  eature envieuse //N'ot en la route, //Fors de jouer, si com je cro
 2:100 2AMA      1722  bons et beaulz amans toute la route //Dureroit trop, car souvent qu
 2:239 PAST       535  on hait. //Adonc assembla la route
 2:240 PAST       536              Ou mainte haye fu route //Pour venir a l'assemblée //O
 2:250 PAST       865  ubte, //Tant me plaist ycelle route //De gens doulz et avenans, //
 2:300 EUST       157   procesSion //en dure longue route, //Et par tel erreur foy est r
 2:300 EUST       158  , //Et par tel erreur foy est route //Au monde ou pou on voit apre
 3:63  DVAL       134  bte, //De dames veismes grant route //Encontre de nous venir. //Pa
 3:79  DVAL       663  au devant //Lui alay a belle route //De nobles gens, et sans doub
 3:92  DVAL      1106  doubte //Qu'il avoit en celle route //Mains chevaliers esprouvez
 3:95  DVAL      1206  doubte. //Adonc a moult belle route //De gentilz hommes m'en tourn
 3:103 DVAL      1461  doubte //Que la grant amistié route //Fust de moy et ses amis, //E
 3:243 CBAD 34      9  n'est qui te vaille. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verra
 2:73  MFOR      6404  ubte, //En y a maint en celle route //Veritables et gens d'onneur,
 2:317 MFOR     13036  //Car, si comme il suivoit la route //Des siens, sur un hault char
 2:317 MFOR     13056  e, //Car trop voit amenrir sa route, //Mais Fortune, qui y metoit
 3:66  MFOR     15294  ute, //Ou il ot moult notable route //De chevaliers et de barons.
 3:84  MFOR     15846  te, //Mais derriere lui et sa route //Le suit, veoir s'il le peut 
 3:93  MFOR     16109  lx, //La convoyerent, a grant route; //Mais toute s'est de dueil d
 3:158 MFOR     18088  roupte; //Si y entra toute la route. //Au palais vont, portes treb
 3:214 MFOR     19530   //Car trop hot Hanibal grant route. //La .II^e^. foiz, pour vengi
 3:232 MFOR     20043  perçoipt //Fors une sepulture route. //Or fu Hanibal en grant doub
 4:61  MFOR     23072  ute //Tost luy aura celle foy route! // Ci dit la mort d'Alixandre.
 4:74  MFOR     23476  e; //Par ce, desconfit mainte route //Et, se longuement eust vescu
 
                                                     routes     8
 1:34  CEBA 33     11  il; //Des tristes suivray les routes, //J'en ay ja passé le sueil,
 258   CHLE      2928   //Mais ce qui fait mener les routes
 1:99  MFOR      2651  nt; //Si arrivent la, a grans routes, //Atout leurs cotelles desro
 1:151 MFOR      4195  Murtriers et gens qui suivent routes, //Par qui maintes villes sont
 1:151 MFOR      4196  //Par qui maintes villes sont routes, //Y a et de trompeurs assez,
 2:208 MFOR      9757  s! //Adont s'assemblerent les routes //Des femmes, qui la vindrent
 2:263 MFOR     11430  es, //Car on amenoit, a grans routes, //Pucelles devant Assuere,
 3:220 MFOR     19704  Leur batailles, com les grans routes //De Hanibal; sanz plus estoy
 
                                                     rouvé     1
 2:220 POIS      2011   //Ne sera ja puis que l'avez rouvé. //Or avison //Qui il sera, et
 
                                                     rouver     3
 1:237 AUBA 26     15  tien, //Sanz villennie autre rouver, //Et certes le doulz m'aime 
 2:115 3JUG       135   ce m'amour t'otroy sanz plus rouver //A tousjours mais; //Car je
 3:239 MFOR     20264  rouver //Ne pot pour dire, ne rouver, //Fors tout orgueil et tout 
 
                                                     rouverte     1
 3:193 DVAB 4      28  oye ne m'est soufferte // Ne rouverte //Par quoy jamais je le voy
 
                                                     rouvez     1
 2:245 MFOR     10878  ez //De bien faire a ses gens rouvez, //Puis contre Exercés ala dr
 
                                                     rovant     1
 3:151 DVAL      2871  z souvent: //Si n'aloye plus rovant, //Car tout mon vouloir avoie
 
                                                     rovez     1
 2:13  DAMO       393   Et que de gent soupploiez et rovez //Et de peines et de baraz tro
 
                                                     ru     1
 1:90  CEBA 90     19  Appollo le fiert a trop grand ru, //Sauldra le sang, tout lui fera
 
                                                     rubis     2
 1:139 MFOR      3832  abis //D'or, de perles et de rubis //Et d'autres pierres richemen
 2:261 MFOR     11369   balais //Ou d'esmeraudes ou rubis
 
                                                     ruche     1
 2:206 MFOR      9694  //Car oncques mais guespes de ruche //Plus dru n'issirent, ne flam
 
                                                     rude     6
 2:7   DAMO       179  i est celui maucognoiscent et rude //Qui en mesdit, et plein d'ing
 3:28  EMOR 6       4  //Qu'entre les clers ne soyes rude
 152   CHLE      1104  de", //Ou il n'entre personne rude //N'il n'y trespasse nulx vilai
 170   CHLE      1391  t pas //Ou a passer je fusse rude, //Disant: "Vaille moy lonc est
 206   CHLE      2026  , //Pour mon entendement trop rude, //Adont vint la sage Sebile //
 2:50  MFOR      5720  //A qui plus sçavent et mains rude //N'en devient, ne bons moz ouÿ
 
                                                     rudece     1
 2:82  2AMA      1120   de tout vice est nu //Et de rudece
 
                                                     rudement     5
 1:79  CEBA 79      6   Car je sçay bien qu'ay parlé rudement, //Si vous en cry mercy trés
 1:113 VIRL 12     11  s nobles n'est; ains deust on rudement
 1:199 JEUX 44      5  ent la deprie, //De repondre rudement //Et lui mettre a sus qu'il
 3:214 CBAD 4      25  pensée mole; //Et se respons rudement, //Ne m'en tenez plus parol
 1:142 MFOR      3934  ument //Font, sanz mener trop rudement //Le menu peuple besongneux
 
                                                     rue     6
 2:42  ROSE       422   //Que ne fait cil sur qui le rue, //Ou soit en maison ou en rue,
 2:42  ROSE       423  ue, //Ou soit en maison ou en rue, //Et son ame plus griefment ble
 2:70  2AMA       713   //Si com se fu dedens l'eaue rué, //En cel oisel fut tantost remu
 3:307 CBAD 100     7  eurs //Sans jamais passer par rue, //Car ja me deffault li cueurs!
 32    DARC       195  e, //Conquerant lieux, et jus rué //Y furent maint, il estoit homm
 37    DARC       360  erie //En sera fait. Jus sont rué! //Et vous, rebelles rouppieux,
 
                                                     ruée     1
 30    DARC        78         On faisoit que jus ert ruée) //Soit, par divine mission, //
 
                                                     rüer     1
 3:159 MFOR     18121      Gregois, par pierres leur rüer, //Et com folle se fist hüer //
 
                                                     ruez     1
 2:201 POIS      1395  //Et un petit tristece loings ruez. //Si m'escoutez //Et vous orre
 
                                                     ruïne     7
 232   CHLE      2477  faire; //Car en ceste ci n'a ruïne, //Ains des autres est la roÿn
 268   CHLE      3082  roÿne," //Ma dame Raison, qui ruïne //Deffendez au monde avoir, //
 2:13  MFOR      4584  roÿne //Jadis, en assez grant ruïne //Est a present, et puis esté
 2:186 MFOR      9090         Soubz qui n'ala pas en ruine //Le regne, ne la seigneurie,
 3:117 MFOR     16842  ne, //Regardant la tres grant ruïne //Des siens et de sa cité tout
 3:252 MFOR     20637  feux; //Et ainssy, par feu et ruïne, //Fina la derraine roÿne, //S
 31    DARC       150  oute France //Relevée de tel ruyne, //Quant sa tressainte provide
 
                                                     ruineuses     1
 1:126 MFOR      3438  plueuses, //Basses, laydes et ruineuses, //Crevaciees et replastre
 
                                                     ruisseaulx     2
 144   CHLE       985  e //Fontaine, dont les beaulx ruisseaulx //Vont arrosant les vers 
 152   CHLE      1086  seaulx //Puiseras dedens les ruisseaulx; //Si t'i baigneras a ton
 
                                                     ruissellés     1
 136   CHLE       834  ssellés //Dessendoient beaulx ruissellés, //Jus de la roche decour
 
                                                     rumatique     2
 1:127 MFOR      3467  plain; //Le lieu en est plus rumatique, //Mauvais a goute siatiqu
 1:135 MFOR      3719  y font, //Tant y est le lieu rumatique, //Car les parois, qui pas
 
                                                     rume     1
 2:65  MFOR      6178  me //Et le chapperon, pour la rume, //Ne le tendist a baisse main,
 
                                                     rumeurs     1
 3:258 MFOR     20832  gneurs; //Ja y furent sourses rumeurs, //Pour cause que le peuple 
 
                                                     rural     2
 382   CHLE      4986  //Quans grans princes en fait rural //Ont par leur sens leur ennem
 440   CHLE      5974  ral //Qui restraint son estat rural //Affin qu'a autre puist donne
 
                                                     rus     4
 2:208 MFOR      9741   Dont le sanc couroit a grant rus) //Et la fu pris le roy Cirus //
 3:122 MFOR     16988  , //Et, quant Achillés vit le rus //Du sanc des siens, nul nel dem
 3:151 MFOR     17869  ntre eulx que seigner a grant rus //Les fait, mais Ayaulx et Pirru
 4:54  MFOR     22868  , //Dont mort le jaicta en un rus. //La bataille ainssy fu finee.
 
                                                     ruse    10
 1:45  CEBA 44     16  n fait n'est fors que droitte ruse, //Et s'au commencier on savoit
 1:204 JEUX 66      4  se, //Ne le tenez pour tant a ruse; //Car je le vous di tout acert
 2:42  ROSE       427  . //Et tel s'est maintes foiz rusé //D'autre qui mieulx de soy val
 2:70  2AMA       711  tesmoignent qu'en plungon fut rusé //Et tresmué: //Si com se fu de
 2:81  2AMA      1060  e soit repposé //D'amer sanz ruse, //S'il fait le droit n'est rais
 2:85  2AMA      1219  oulz soulas; si ne le tient a ruse //Ne s'en deporte
 3:303 CBAD 96     13   me voit, mais bien de moy se ruse //Qui ensement sur mon honneur 
 304   CHLE      3707  ent, //Tost seroit des barons rusé, //Ensus chacié et reffusé. //A
 2:292 MFOR     12316  use //Ou monde, dont elle se ruse. //En Thebes, pour cel mariage,
 3:162 MFOR     18210  refusé //De sa femme et ensus rusé, //Ne oncques, par force de gue
 
                                                     ruser     6
 1:179 ROND 57      6   //A tousjours mais, car sanz ruser //Vostre doulçour mon cuer att
 1:196 JEUX 33      5  , //Dittes m'en le voir, sanz ruser, //Sanz plus me faire en vain 
 3:212 CBAD 3       3   fiere, //Mais non pas de me ruser //De l'amour, ma dame chiere,
 3:212 CBAD 3      10  chiere //Que me faciez; sans ruser //Le vous dy: plus tost en bie
 1:18  MFOR       328  , //Mais pour voir dire, sanz ruser; //Tous les puisa en la fontei
 1:79  MFOR      2070  er, //Car il ne s'en fait que ruser
 
                                                     ruseurs     1
 2:63  MFOR      6103  ont. //Maint en y a de tieulx ruseurs. //Dieux scet s'ilz parlent d
 
                                                     rusez     1
 1:102 VIRL 2       5  nt yre. //Je ne sçay se vous rusez, //Mais a vous ne puis parler,
 
                                                     rut     1
 2:257 MFOR     11260  rut. //Son filz Artaxersés la rut, //Qui roy Assurus fu nommez, //
 
                                                     s   405
 1:9   CEBA 8       3   //Mon las estat, qui puis ne s'avança, //Que Fortune me voult si 
 1:15  CEBA 14      6  t tel tristour a mon las cuer s'amord //Qu'a tousjours mais je pleu
 1:15  CEBA 14     16  lle verdour, ains vers le sec s'adrece, //Ou com brebis que lop tac
 1:45  CEBA 44      2  croit, //Ne qui a toy servir s'amuse; //Car qui mieulx te sert plu
 1:48  CEBA 47      1           Jamais a moi plus ne s'attende, //Cellui a qui plus ne m'
 1:78  CEBA 77     19  lle, //Vostre grant valour ne s'orgueille //Contre moy, ains tel bi
 1:81  CEBA 81     18   Ostez le mal qui en mon cuer s'entonne. //Si porteray des amans la
 1:92  CEBA 92     17   Vostre bonté d'eulx ensuivir s'adrece. //Par emploier trestout vos
 1:95  CEBA 95     12  arage //Desiroient s'amour et s'aliance. //De tous amez estoit trés
 1:117 VIRL 16      2  Il est trop folz qui encontre s'opose; //Et s'elle fait a croire, j
 1:117 VIRL 16     18  //De doctriner le monde qu'il s'amende, //Mais Dieux scet bien quel
 1:121 BAEF 2      18  e voz yeulz ou grant doulçour s'amasse, //Masse d'onneur ou j'ay to
 1:126 LAYS 1      24  ustenir //Sa peine en gré, et s'astenir //Se veult de jamais ne ch
 1:191 JEUX 14     10  re //Que qui plus change plus s'empire
 1:224 AUBA 15     12   N'en puet avoir, Fortune est s'anemie // Qui survenir //Lui fait
 1:227 AUBA 18      4   //A qui honneur et vaillance s'adrece, //Des princeces souveraine
 1:240 AUBA 28     28  Dames, amans, chascun de vous s'avoye //De liement aler cueillir le
 1:246 AUBA 33     23   cremour //Mettez celle, qui s'amour //A du tout en vo demaine,
 1:258 AUBA 44     20  Et sa doulceur et ce que tout s'employe //A me servir, si sçay que
 1:260 AUBA 46     12  e suis toute //Esbahie; mais s'acoute: //S'ainsi est, ne t'en des
 1:267 AUBA 52      7  //Et pour ce a vous ma balade s'adresce, //Ce jour de May gracieux
 1:267 AUBA 52     14  vez plaisant et belle, en qui s'employe //Vo noble cuer, qu'elle ti
 1:267 AUBA 52     21  s bons monter, et que vo cuer s'eslesse //En ce doulx temps, qui au
 1:271 EABA 1      13  n, //Et que ton vueil au mien s'ordonne, //Si qu'en nostre fait n'a
 1:272 EABA 1      17  nne, //Que l'amour qui en moy s'entonne, //Dont ta doulceur me vien
 1:279 EABA 9      31  //Prince gentil, en qui bonté s'amasse, //En armes Dieux vous vueil
 1:288 CMPL 1     230   Humble pitié, qui envers moy s'estende, //Si que soulas qu'ay tout
 1:290 CMPL 2      33  ais s'il avient que vo valour s'orgueille //Contre mon bien, pour c
 2:5   DAMO       142  //Ad celle fin que les autres s'avancent //D'eulx rigoler et d'eulx
 2:15  DAMO       459  ; //Dont a la fin celle, pour s'amistié, //Morut de dueil, dont ce
 2:20  DAMO       615  e, //En celle foy de lui dire s'avance; //Si ne fu donc fraude ne 
 2:21  DAMO       639  Cellui qui blasme autrui pour s'aloser; //Si se vault mieulz du dir
 2:24  DAMO       732  //Homs naturel sanz femmes ne s'esjoye: //C'est sa mere, c'est sa s
 2:24  DAMO       733  sa mere, c'est sa suer, c'est s'amie, //Et pou avient qu'a homs soi
 2:29  ROSE         8  part, //Partout ou vaillance s'espart: //A toutes dames renommées
 2:36  ROSE       240  les. //Quant ce fut dit, lors s'envola
 2:40  ROSE       361  esse //Quant un noble cuer si s'adresse //Qu'en vertus il soit bien
 2:40  ROSE       370   clamez. //Ce fait Envie qui s'efforce //D'abatre loz, n'y face f
 2:40  ROSE       377  ingne //Qu'en tout bien faire s'embesoingne
 2:42  ROSE       415  le mort //Qui a si fait vice s'amort. //Mesdire, qui bien y regar
 2:53  2AMA       123  ient //Par les regars que ils s'entrelançoient. //Qui veist jolies
 2:55  2AMA       202  non obstant que des gens tant s'embloit //Comme il pouoit. Mais l'a
 2:60  2AMA       358  D'entre nous trois de deviser s'apreste //Son bon avis chascun, et
 2:63  2AMA       462  Et une paix qui en tout temps s'aÿre; //Un dur liain, ou desplaisir
 2:63  2AMA       465  Du deslier. C'est vouloir qui s'efforce //De nuire a soy; une pensé
 2:65  2AMA       520   grant maistre //Fault qu'il s'asserve, //Ou vueille ou non, et qu
 2:75  2AMA       866  schieve l'ardent feu, ou tout s'art, //Ainçois le suit et celle amo
 2:75  2AMA       867  ois le suit et celle amour de s'art //L'amant esprent //Par le pla
 2:80  2AMA      1035   Trop lui vauldroit que ainsi s'avoier //A tel contraire. //Mais d
 2:81  2AMA      1061  t le droit n'est raison qu'il s'amuse //A duel mener; poson qu'on l
 2:83  2AMA      1127  maint meschiefs; et gentement s'atire //En vestement //Et entre ge
 2:86  2AMA      1244   de doulceur recueult //Pour s'esjoïr. //Mais merveilles je puis d
 2:88  2AMA      1294  t sont jaloux, et non obstant s'esbatent //D'autres femmes et en ma
 2:88  2AMA      1295  tres femmes et en mains lieux s'embatent //De vilté pleins. //Diro
 2:88  2AMA      1315  Quanque elle fait; et, s'ores s'aperçoit //Que un ou deux //Ou mai
 2:88  2AMA      1322  n qui tel bien et tel beaulté s'adrece
 2:91  2AMA      1413  Par grant amour et qui a mort s'offrirent, //Aussi compter vueil de
 2:93  2AMA      1474  pa //De la prison Minos quant s'agrapa //A son filé et la gorge co
 2:99  2AMA      1673  croy qu'en lui assez de biens s'assemblent, //Courtoisie, valeur ne
 2:100 2AMA      1713  //Si ne dites jamais qu'amans s'asservent //Pour bien amer quant un
 2:102 2AMA      1765  on vous creust: mais de petit s'apaise //Qui pou a dueil et qui n'a
 2:106 2AMA      1894  ie, //Et que l'ome qui a amer s'avoie //De tous perilz il se met en
 2:109 2AMA      2013  ie //Vo haultece qu'elle tant s'umilie //Qu'en bon gré l'ait, ne le
 2:112 3JUG        17   //Le coulomb blanc a l'arche s'avoya, //La attendi tant que soleil
 2:117 3JUG       200  tendre du soir a lendemain //S'entreverroyent //A tousjours mais,
 2:117 3JUG       202  Honneur gardant, et tousjours s'aimeroient //De vraye amour ne ja n
 2:118 3JUG       217  hanga //Et pou a pou d'ycelle s'estrangia //Qui tant l'amoit qu'a p
 2:120 3JUG       300   mais pour la decepvoir //Il s'excusoit //Qu'il avoit trop a faire
 2:120 3JUG       311   L'en croioit bien et du tout s'attendoit //Au mençongier; //Car f
 2:126 3JUG       511  //Si leur avint que mesdisans s'esmurent //A parler d'eulx //Pour
 2:132 3JUG       704  oit et riche d'eritage. //Si s'entr'amoyent //Lui dui amant loyaum
 2:136 3JUG       828  vie du corps ne lui ostast //S'apercevoir //Pouoit jamais par sens
 2:149 3JUG      1281  ; //Et elle aussi ravoit mise s'entente
 2:154 3JUG      1416  cuer a raison se revint //Et s'avisa //Qu'il l'aimeroit, car oncqu
 2:155 3JUG      1474  Qu'elle grant tort lui feroit s'ensement //Le guerpissoit, puis qu'
 2:156 3JUG      1490   Et celle dit "qu'au jugement s'autroie, //Mais non obstant elle ve
 2:161 POIS        80  et ainsi qui mieulx mieulz //S'esjouïssoit //Chascun en soy; et mo
 2:166 POIS       217  uant descendus fumes, chascun s'atire //Le mieulz qu'il peut de ves
 2:167 POIS       253  ante du roy de France, en qui s'amasse //Toute bonté et qui tout vi
 2:168 POIS       291  , //La prieuse se lieve et si s'encline, //Si fimes nous //Trés hu
 2:170 POIS       364  s ou non, de leur humblece //S'entremettoient //De nous servir et
 2:177 POIS       603  eu qu'on dit Bourbon, ou gent s'amasse //Pour bien lougier. //La t
 2:181 POIS       734  ensa //De sa chançon dire; si s'avança //Celle qui au premier les 
 2:187 POIS       914  te //A soulacier, peu y avoit s'entente; //Pour ce eus paour que d'
 2:203 POIS      1449  //Dieux, deesses, qui ou lieu s'assembloient, //Dont l'un a l'autre
 2:203 POIS      1450  Dont l'un a l'autre les cuers s'entr'embloient //Moult soubtilment
 2:203 POIS      1451  //Moult soubtilment et du mal s'affubloient //Qui a grant joye //E
 2:205 POIS      1508  aultre beaulté a celles //Ne s'appareille, //Car grassetes de beau
 2:212 POIS      1735  t //Tout mon propos et de moy s'envouloit //Tout hardement. //En c
 2:213 POIS      1783  aïs //Plus erragiez ne fu, et s'envaïs //Et dechaciez //De tout le
 2:219 POIS      1993  ur ce que sçay que j'ay toute s'amour, //Mais, sauve soit vo paix,
 2:231 PAST       256  loye, //Large et longe, et la s'employe //Atout un large coutel,
 2:232 PAST       286  ommencent, //Et les autres si s'avancent //A faire aucuns jeux de 
 2:232 PAST       298  scremie, //Chascun dru devant s'amie //Joue du bouclier et fiert
 2:233 PAST       334  etournent //Et tous et toutes s'atournent //De trier leurs berbiet
 2:245 PAST       714  laissa, //Mais ainçois a moy s'offry //Ne oncques il ne souffry
 2:251 PAST       917  fable, //Qui qu'il soit, mais s'agreable //M'est un seul plus qu'au
 2:259 PAST      1174  t une heure. //Ja d'avesprir s'aprestoit; //Un chevalier qui esto
 2:262 PAST      1249  me hocha, //Puis, quant elle s'approcha, //Sus la fontaine en alo
 2:263 PAST      1290  a simple //De toy attendre a s'amour. //Mais me croy et sans demo
 2:263 PAST      1297  folie, //Car a grant sens cil s'alie //Qui esloingne le meschief
 2:266 PAST      1397  ssent mie. //Paris promist a s'amie //Qu'a toujours mais l'aimero
 2:268 PAST      1463  ne le passa, //Tant en armes s'avança, //Et si ert roy couronné
 2:268 PAST      1469  oit mie //Charpir laine avec s'amie; //Et lui, qui ert de tel pri
 2:291 PAST      2175  eriz //Les corps, croy qu'ilz s'aimeront //Et ensemble demourront.
 2:298 EUST       105  ahonte. //Es voluptez chascun s'enlace, //Ne je ne voy nul qui s'en
 3:35  EMOR 49      4  he //Que le lieu courrompt ou s'atache
 3:37  EMOR 67      4  t, //Car qui se descueuvre il s'assert
 3:50  PMOR 38      2  me oublieux qui de mains faiz s'enpestre
 3:63  DVAL       115  re alions; //Ses gens dehors s'esbatoyent //€a et la, aucuns chan
 3:65  DVAL       195  fontenelle, //€a et la, adonc s'assistrent //Les aultres de nous et
 3:71  DVAL       416  n pareille //Du mond, car ne s'appareille //Dame autre, plus ne le
 3:74  DVAL       499  ne demand d'elle ou tout bien s'amasse. //Graces te rends qui la m'
 3:82  DVAL       769  us beumes; //Puis menestrelz s'avancierent //Et a corner commenci
 3:82  DVAL       774   et gaye, //Et la tout homme s'esgaye //La belle feste esgardant.
 3:94  DVAL      1172  lz cornerent, //Et de dancer s'ordennerent //Compagnons de noble 
 3:105 DVAL      1525   chevauchoit //Et de nous si s'approuchoit //Que loisir n'eussions
 3:111 DVAL      1730  uffrir, //Et moult commence a s'offrir //A moy de corps et d'avoir
 3:117 DVAL      1914  desplaisir //En vo nyce cuer s'embatre //D'ainsi vous laissier ra
 3:119 DVAL      1988  stre affaire //Nouvelle ouïr s'apensoit, //Qu'elle a vostre amour
 3:121 DVAL      2041  ist //Qu'un tel joenne enfant s'offrist //A mort pour la trop amer
 3:122 DVAL      2067                Nullement qu'il s'appensast //De ce; Dieux, qui le p
 3:123 DVAL      2132  gne, //L'amour que on ne voit s'eslongne." //Ainsi celle estrangem
 3:125 DVAL      2174  "Ne croiez mie //Que soye si s'anemie //Que de son mal et mesaise
 3:127 DVAL      2242  t s'en parti; //De retourner s'esparty, //Car savoit quel desiroi
 3:130 DVAL      2293  nt, pour Dieu! que le mal qui s'entonne //En moy vueilliez garir, j
 3:138 DVAL      2436  renez m'en grace. //Sanz que s'oppose //Vo cuer a chose //Que de
 3:145 DVAL      2662  ute eslite //Et en son giron s'appoye, //La femme couchier renvoy
 3:150 DVAL      2849  ux porteray //D'or en avant, s'osteray //De moy toute laide tache
 3:183 DVAL      3377  out le pire //De mon lignage s'estoye //Plus la et se ne hantoie
 3:193 DVAB 4      30  y jamais je le voye, // Dont s'avoye //Mon cuer a trop durs recla
 3:193 DVAB 4      33  ains, //Mais de cuer qui tout s'esserte, //Chose est certe, //Pour
 3:205 DVAC        68  cuer fut ravis, // Lasse! en s'amour. //Si avoye, a mon avis, //A
 3:208 DVAC       154  me et reclamera //Et en elle s'affermera, //Dont mon las cuer en 
 3:208 DVAC       158  deffermera, //Ainçois toudis s'affermera //Jusques mort l'en deff
 3:223 CBAD 14     19  arriver. //Car amours en moy s'avive //Par trés plaisant souvenue
 3:224 CBAD 15      9  chesse //Que quant sur moy il s'espart, //Soit ou par ville ou a m
 3:235 CBAD 26     19   Toudis m'amer, ne vo cuer ne s'empire //Vers loyaulté qui mieulx v
 3:259 CBAD 49      8  a grant beauté qui doulcement s'atourne //Et la bonté dont elle a s
 3:264 CBAD 54     12  elle me dist: "Se le temps ne s'abrige //De ton demour, je sens Mor
 3:265 CBAD 55     25  //Ayés pitié du grief mal qui s'amasse //Dedens mon cuer et m'occit
 3:266 CBAD 56     13  c'est celle //En qui loyauté s'assemble, //Dieux! quant serons nou
 3:268 CBAD 58     12  //En bon espoir et la vo cuer s'appoye, //Car partout suis vostre e
 3:273 CBAD 63     21  é //Ne soit mon cuer se a toy s'octroye, //Quoy que loings t'en soy
 3:282 CBAD 73     17  oyes joyeux ou temps que tout s'employe //A resjouïr, car aussi je
 3:283 CBAD 74     18  'un autre voy qui voulentiers s'employe //Environ vous, mais moins
 3:287 CBAD 79     18  se resjoye //Avec sa dame et s'amiette; //Ne la doit pas laissier
 3:296 CBAD 88     12  moy, et on m'a bien dit qu'il s'alie //A un autre que voyez tost et
 3:296 CBAD 88     26  Est ce le tour ou vostre cuer s'avoye //Pour estaindre le parler m
 3:303 CBAD 96      7   Qui ensement sur mon honneur s'excuse. //Mais ce qu'il dit n'est q
 3:303 CBAD 96     14   Qui ensement sur mon honneur s'excuse
 3:304 CBAD 96     21   Qui ensement sur mon honneur s'excuse. //Bien me baille mon ami de
 3:304 CBAD 96     23   Qui ensement sur mon honneur s'excuse
 3:311 CBAD 101   111  prouver. //Et doncques nul ne s'esmervueille, //Se par toy veille
 100   CHLE       228  eu donne //A qui a son vueil s'ordonne. //Mais mal en fu merité
 110   CHLE       413  oz trais. //Le feu et l'eaue s'entreheent
 116   CHLE       486  teste. //Et celle dame adont s'arreste //Costé l'esponde de mon l
 142   CHLE       938  are //Se met, souvent noye ou s'esgare. //Si n'ont ci mestier nulz
 148   CHLE      1041  our le lïen //De la fontaine s'assembloient, //Ou de scïence s'af
 148   CHLE      1042  assembloient, //Ou de scïence s'affubloient
 154   CHLE      1133   oultrez, //Lors que Virgile s'aparu //A lui dont il fu secouru,
 180   CHLE      1573  affaire, //Et celle un petit s'embruncha, //Puis de moult haulte v
 190   CHLE      1746  s mie, //Car a cire qui tost s'esmie
 196   CHLE      1830  force, //Et de moy enseigner s'efforce //Le cours des estoiles mo
 242   CHLE      2636   aucune //Entr'eulx, ainçois s'entretrahissent, //Detrayent et por
 242   CHLE      2638  nt rancune //Et mortellement s'envaÿssent. //Ou est la mere qui d
 248   CHLE      2733                  Et assez bien s'entreressemblent. //Adont tout le c
 278   CHLE      3241  onquereur, //En armes tant ne s'avancerent, //N'en pr”ece ne le pa
 278   CHLE      3255  choisir." //Chevalerie atant s'acoise; //Plus ne parla, mais plus
 316   CHLE      3889  questeurs //Qui ja en los ne s'avançassent, //Se mes biens ne les
 340   CHLE      4281  ves dames. //Pour sa contree s'armera, //Son prince de cuer amera
 344   CHLE      4352  ssent, //Ains com pour mourir s'apprestassent. //Les meurs que chev
 364   CHLE      4688  ne voye //Ses richeces ou il s'appoie. //Et tout aussi com miel le
 368   CHLE      4765  , ce yere //Un baston a quoy s'appuyoit, //Et es portaulx il s'ab
 368   CHLE      4766  appuyoit, //Et es portaulx il s'abruyoit //Des citez. Si n'estoit 
 374   CHLE      4865  affaire. //A blasmer richeces s'acordent //Les dis que sains docteu
 386   CHLE      5068   ce mie //De sagece, qui est s'amie? //Certes, si est et le doit 
 394   CHLE      5193  remeut; //Pour prosperité ne s'eslieve, //Ne s'abaisse pour joye 
 412   CHLE      5491  essert, //Se bien et deuement s'aplique //Au bien de la chose publ
 420   CHLE      5604  ent; //Se mauvais est, au mal s'entendent. //Pour ce, quant fait c
 422   CHLE      5640  recorde //Que la cruaulté ou s'acorde
 426   CHLE      5724  stent, //Et aux autres qui ja s'aprestent //A pourriture faire en 
 426   CHLE      5736  t prise //La noble cité, par s'emprise, //De Ciracuse riche et be
 430   CHLE      5783  parler //Vint a lui, et hault s'escrya, //Et pour Dieu merci lui c
 432   CHLE      5820  departent //Esgaument et les s'entrepartent, //Par plus fort raiso
 440   CHLE      5962  t tendre //A diverses choses s'estendre; //C'est a savoir en dons
 466   CHLE      6397  e hurta, //Qui de tant gesir s'esmerveille, //Car tart estoit, et
 1:29  MFOR       640  ns. //Cestes .II. voulentiers s'assemblent, //Aussi assez s'entrer
 1:29  MFOR       641   s'assemblent, //Aussi assez s'entreressemblent. // De ce mesmes.
 1:43  MFOR      1073  receut //Fors qu'incontinent s'apperceut //Que tout son corps fu 
 1:43  MFOR      1077  trouva //En tous les cas, ou s'esprouva. //Esbahi lors fu li dons
 1:44  MFOR      1099               Et ja d'enfanter s'apprestoit, //Que, soubz peine de v
 1:45  MFOR      1134  est alee //Vestis, ou temple s'agenoulle, //Le pavement de son plo
 1:48  MFOR      1222  faire seoit //A l'orage, qui s'apprestoit //Et qui ja prochain nou
 1:60  MFOR      1478        Si est trop folz qui la s'afferme! //Et pour ce qu'il se meut
 1:61  MFOR      1535  durable, //Mais sa beauté et s'aparance //N'est fors que toute de
 1:65  MFOR      1653  e amie //Elle est la ou elle s'adonne //Et trop beaulx dons et ric
 1:69  MFOR      1763  , //Mais tant est franc ou il s'adonne //Que corps et avoir haband
 1:72  MFOR      1842   besongne //Toudis li maufez s'embesongne? //C'est de nuire et tol
 1:80  MFOR      2091  muable. //Ainsi Eür des gens s'envole, //Dont il est trop folx qui
 1:80  MFOR      2092  , //Dont il est trop folx qui s'affolle //Ne de l'aler, ne du reto
 1:82  MFOR      2149  quis, //Car en maintes choses s'estend //Bon eür avoir, non obstan
 1:93  MFOR      2484  x promet. //De toutes choses s'entremet //Dame Esperance et hault
 1:95  MFOR      2533  orte, //Ou chastel, ou chacun s'atant, //Ne croyez qu'elle soit po
 1:124 MFOR      3396  iennent. //Ces maisons pas ne s'entretiennent //Toutes, ne ne sont
 1:143 MFOR      3971  fonde //Qui de cellui gouffre s'aproche, //Ou tout froisse par dure
 1:146 MFOR      4066  emprennent, //Qui se tuent et s'entreprennent //Souvent et dru eulx
 2:16  MFOR      4668  batent //Ses esles et meismes s'embatent //Jusqu'en Enfer, en quel
 2:34  MFOR      5244  nce, //Souventes foiz, et pou s'avance. //Et doivent ilz estre org
 2:37  MFOR      5315        Et bien est fol cil qui s'acointe //De tieulx gens, quant voi
 2:42  MFOR      5480  soient!) //Qui en toute bonté s'emploient. //Et de tout le regne au
 2:52  MFOR      5787   //Dont l'effait maintes foiz s'ensuit //Diffamable, qui trop le s
 2:54  MFOR      5861  s. //Et, qui de tel fait bien s'acquite, //Il n'a mie charge petit
 2:67  MFOR      6232  emble, //Com de demandeurs la s'assemble; //Mais, sauve soit leur 
 2:68  MFOR      6269  isant, //Et crient que "moult s'esmerveillent //Comment les seigneu
 2:76  MFOR      6484  recorde: //"A gloutonnie, qui s'acorde //Au ventre, gard toy n'obe
 2:76  MFOR      6488  ote //Et dit: "Le ventre, qui s'assotte //De vin, chiet tantost en
 2:76  MFOR      6500  mage, //Quant Dieu le forma a s'image, //Pour virtueux entendement
 2:76  MFOR      6508  e. //C'est pitié, quant homme s'accroche //A villains fais, aussi d
 2:83  MFOR      6695  oint menee, //Mais regardons s'appercevoir //Pourrons, n'aucunemen
 2:83  MFOR      6702  ble, //Une influence est, qui s'assemble
 2:90  MFOR      6897  heritage"; //Si est folz qui s'enorgueillist, //Car tel honteuseme
 2:92  MFOR      6958  e, //Ou pour pou de cause, et s'avise //Comment il pourra chagrine
 2:102 MFOR      7142  servent //Et par elle servir s'asservent, //Sont trespassez, lors,
 2:105 MFOR      7217  tendre; //Dont il avient que s'estudient //Les aucuns a ce qu'elle
 2:128 MFOR      7888   rosodie, //Qui a prononcier s'estudie, //Et la tierce sinstasis 
 2:130 MFOR      7952  estend, //Ainsi com la paume s'estend. //Dyaletique est plus agüe
 2:132 MFOR      8018   Coppie d'elocucion, //Selon s'interpretacion, //Nous signifie cel
 2:135 MFOR      8100  ! //Et, pour ce, a orgueil ne s'attende //Nul sages, car trop est g
 2:141 MFOR      8320             De retourner, ains s'arresta //Sur charongne, dont il se
 2:142 MFOR      8333  Armenie //S'arresta et dessus s'assist; //Dieu le volt, affin qu'il
 2:153 MFOR      8662  endoient, //Pour ce qu'ilz ne s'entr'entendoient; //Lors se tindren
 2:177 MFOR      8804   l'enforça //A ce faire tant s'efforça //Que merveilles ert a esc
 2:181 MFOR      8935  avanture, //Les Babilons tant s'esmayerent //Et tant le roy Ninus 
 2:185 MFOR      9065  mpirement //Ala tant que mort s'ensuivi. //Ainsi plus armes ne sui
 2:188 MFOR      9146   espousa, //Mais de ce faire s'excusa //Pour ce qu'elle ne vouloit
 2:189 MFOR      9200  sert //Ce monde cy, qui trop s'assert
 2:196 MFOR      9388   qui ce ouÿ, //De la parolle s'esjouÿ, //Car, pour ce, ot ferme c
 2:210 MFOR      9821  a honte //Les Egipciens, qui s'estoient //Rebellez et se deportoi
 2:213 MFOR      9895   avoir, //Dont son cuer tant s'enorgueilli //Qu'il se vanta, mais
 2:221 MFOR     10138  nt, //Que des Juïfs plusieurs s'esmurent //Et distrent aux ancïens
 2:222 MFOR     10183  a lune; //De sa beauté moult s'esmerveillent //Lors ceulx qui, pou
 2:223 MFOR     10211  sejour." //Le duc grandement s'esjouÿ //De la parolle, qu'il ouÿ,
 2:225 MFOR     10274  e fremi. //Entretant, le duc s'endormi //Si fermement qu'il ne se
 2:227 MFOR     10330  eïssent, //Au matin, dont ilz s'esbahissent; //Et, quant vint a la
 2:230 MFOR     10420  changiee, //Car Dieu feri de s'escourgee //Cambisés, si tost qu'il
 2:232 MFOR     10503  t //Le chief le roy, qu'il ne s'esveille
 2:237 MFOR     10648  vouloient //Treü payer et qui s'estoient //Rebellez contre les Per
 2:238 MFOR     10679  enir rene //Du mariage, ains s'excusa, //Et sa fille lui refusa.
 2:244 MFOR     10866  blent //Et de plus en plus la s'assemblent. //Ainsi s'en vont, tira
 2:253 MFOR     11132  orce. //Nonpourtant, durement s'efforce //De faire paix aux Grieux,
 2:254 MFOR     11185  mendre! //Pour ces nouvelles, s'esbahirent //Si que pou deffence en
 2:267 MFOR     11546  e seoit, //Ou le roy souvent s'asseoit //Aux fenestres, pour rega
 2:269 MFOR     11621   piez //La roÿne, et forment s'escrie, //En plourant, et "mercy" l
 2:270 MFOR     11643  uermente //Devant le roy, qui s'esbahist //Des parolles, qu'elle lu
 2:271 MFOR     11668  nte, //Mourir, s'il ne faut a s'entente
 2:277 MFOR     11828  nerent, //Qui aux armes moult s'esprouverent. //Si dura celle grant
 2:287 MFOR     12139  e a dire //Que, "sanz cause, s'orgueillissoit, //Quant il meismes
 2:288 MFOR     12170   voye, //Et adont celle part s'avoye. //Si y ot, a celle journee,
 2:288 MFOR     12174  e jouoient //Li bachelier et s'esprouvoient, //A plusieurs gieux f
 2:288 MFOR     12197  effait! //Edipus s'en part et s'avoye //Vers Thebes, par estrange 
 2:293 MFOR     12342   avisa //Et lors de son filz s'avisa, //De qui aux sergens ouÿ di
 2:294 MFOR     12359  ire //De cuer parfont et trop s'esmaye. //Edipus voit qu'elle lerm
 2:298 MFOR     12483  al logiez. //En petit d'eure s'endormi, //Com cil qui fu las; mais
 2:298 MFOR     12493                 Pour sa venue, s'esveilla //Pollinicés et merveilla
 2:299 MFOR     12516  z monterent //Et de combatre s'appresterent. //Si ont commencié la
 2:299 MFOR     12532   oreille //Le martelis, dont s'esmerveille, //De ceulx, qui tieulx
 2:299 MFOR     12533   //De ceulx, qui tieulx coups s'entredonnent //Qu'ilz s'entre affol
 2:299 MFOR     12536  ourna //Li roys et moult tost s'atourna, //Pour venir veoir que c'
 2:303 MFOR     12632  nt chevaucha //Tideüs que il s'approcha //De Thebes, la noble cit
 2:303 MFOR     12635  é, //Assez briefment le temps s'approche. //Thideüs, qui le cheval
 2:304 MFOR     12658  s ot oÿ //Ces nouvelles, pou s'esjoÿ, //Car trop fu fel et deputa
 2:307 MFOR     12760  roece, //Quant vers une roche s'adrece //Grant et pesant, si la bo
 2:310 MFOR     12831             Dessoubz Arges, la s'assembla //L'ost, qui redoubtable 
 2:310 MFOR     12843  yers //Et se garnist et moult s'efforce //Que l'en ne le puist pren
 2:315 MFOR     12997  aille. //Ainsi tous les jours s'entrebatent //Et s'entre occient et
 2:315 MFOR     13004  rnent, huient //Et villenies s'entredient
 2:316 MFOR     13018  it avoient; //Fuyant souvent s'entreconvoient. //Ne sçay que plus
 2:317 MFOR     13039   domtez //Menoient, la terre s'ouvry //Et lui et tout son char co
 2:319 MFOR     13105   la bataille, //Car durement s'entreheoient; //A entre occire se 
 2:320 MFOR     13113  e sent //Navrez a mort, lors s'avisa //De tres grant boisdie et v
 2:320 MFOR     13137  re, //Dont cilz de l'ost tant s'esbahirent //Que d'ambedeux pars s'
 2:330 MFOR     13431  a cage. //Un lincelet de fil s'amie //Lui ot baillé; ne failli mi
 3:6   MFOR     13486  chevaucha //Tant que de Siche s'aprocha
 3:8   MFOR     13543  t ce dueil //Et elles mesmes s'armeroient //Et vengier leur amis 
 3:9   MFOR     13580  encierent //Porter armes, qui s'avancierent //Puis par moult haulte
 3:14  MFOR     13723  nt nuire //En Grece, dont ja s'approchoient, //Et ou ja chasteaulx
 3:17  MFOR     13831  fïance, //Que jamais jour ne s'armeront //Sus Grece et en paix de
 3:17  MFOR     13837  damoiselles //A la roÿne, qui s'appreste //D'aler vers la mer, a gr
 3:21  MFOR     13952  lli mie //Nesus ataint coste s'amie. //Quant cil se sent feru a m
 3:23  MFOR     14023  nue, //Le venin par son corps s'esprent, //Qui comme feu partout l
 3:27  MFOR     14121  e. //Tres le roy Troz puis ne s'amerent //Grecs et Troyens, qui ne
 3:34  MFOR     14350  nt. //Adont ceulx contre elle s'avalent //Et elle a eulx, par bel 
 3:36  MFOR     14392  force. //Adont, celle forment s'efforce //De l'en desmouvoir, en d
 3:37  MFOR     14452   estoit //Le mouton, mais ja s'apprestoit //D'y aler, ne vouloit 
 3:42  MFOR     14591  out l'affaire, //Joyeusement s'entrebaiserent. //Si se couchierent
 3:44  MFOR     14644       Atout s'en va, mais ains s'abaisse //A terre, pour remercïer
 3:44  MFOR     14662  erveille. //N'y a cilz qui ne s'esmerveille //Comment Jason pot tra
 3:48  MFOR     14774                  Dont Medee si s'enflama, //Quant elle sot le maria
 3:48  MFOR     14779  llui. //Aucuns dient qu'aprés s'occist //Et autres dient que non f
 3:49  MFOR     14788  rent //Au port de Troye et la s'encrerent, //Et fu par nuit, en re
 3:52  MFOR     14885  le, //Y trouva, dont il moult s'esjoye; //Celle veult avoir pour sa
 3:62  MFOR     15172  ouffrera, //Ainçois a la mort s'offrera." //Ses filz furent de ce 
 3:66  MFOR     15301  i //N'i ot, qui moult tost ne s'esveille
 3:69  MFOR     15376  stoit, //Par qui ce grant ost s'apprestoit. //.II. mille nefs ou e
 3:70  MFOR     15392  n estoit //Un chastel, la ou s'arrestoit //Le navire, qu'a Troye 
 3:82  MFOR     15768  leur donnast, //De paour que s'abandonnast //Trop tost Hector d'al
 3:93  MFOR     16113  doulce partie, //Ou ot toute s'entencïon. //Regraitant va sa nacï
 3:94  MFOR     16159  'amie, //Quant a bien amer il s'amort, //Ne laira s'amour jusqu'a 
 3:98  MFOR     16250    Qui mieulx amoit Hector que s'ame, //Songia un moult merveilleux
 3:98  MFOR     16265  paoureuse, //Devant son mari s'agenoulle, //De ses larmes tout son
 3:102 MFOR     16387  e voye. //Troyens entour lui s'atroupellent, //En tel maintien, co
 3:104 MFOR     16468  endi. //Cil chut et tout mort s'estendi. //Achillés cilz roys moult
 3:114 MFOR     16757  chandoile; //De sa façon trop s'esmerveille, //Car onq ne vid beaut
 3:116 MFOR     16810   amera. //Dit que "jamais ne s'armera //Contre Troyens, comment qu
 3:118 MFOR     16885  mble //Tous les barons, adont s'avance //Et par moult beau parler 
 3:118 MFOR     16896  //Car plus coup ni ferra, par s'arme." //Les barons orent grant me
 3:122 MFOR     17005  t; //Grant dueil en a; adont, s'avance, //Si fiert et frappe et de
 3:122 MFOR     17014  e; //Tant ot grant cuer de ce s'efforce. //Si n'estoit ce pas juste
 3:123 MFOR     17039  e //Qu'Achillés encontre eulx s'arma //Et moult la roÿne blama //D
 3:124 MFOR     17066  ent //D'ambe .II. pars, adont s'esmurent //Au mortel chaple, au dur
 3:129 MFOR     17223  l'eure. //Paris de son branc s'occisist, //Qui bien tost ne l'en 
 3:133 MFOR     17316  fille //Polixene; s'il veult s'abille //D'y aler la nuit ensuivan
 3:134 MFOR     17362  //Vengier sa grant douleur et s'ire, //Ha grant joye, quant elle e
 3:134 MFOR     17364   entent //Qu'Achillés a elle s'attent //Et qu'il yra, sanz faute,
 3:135 MFOR     17385   amere, //Ou temple Appollin s'embucha //Paris, avecques lui huch
 3:136 MFOR     17427  moyens. //De celle mort moult s'esjouÿrent //Les Troyens et tous la
 3:136 MFOR     17442   mirent //Ceulx qui du faire s'entremirent
 3:138 MFOR     17470  , //Et nonpourtant moult tost s'avoient //Les messages, partout en
 3:139 MFOR     17525  eine: //Celle s'estort, celle s'escrie, //Celle se fiert et brait e
 3:142 MFOR     17586  le desira //A veoir, pour ce s'atira
 3:146 MFOR     17712  nt proece, //Devers la roÿne s'adrece, //Car trop se deult dont te
 3:146 MFOR     17722   partue //Celle, qui sur lui s'esvertue; //Mais ses gens l'ont d'e
 3:147 MFOR     17746  lent //Qu'ilz feront, et fort s'esmerveillent //Du fort secours, qu
 3:149 MFOR     17790  , //D'ambedeux pars les hosts s'esmurent. //Agamenon, en grant rev
 3:152 MFOR     17891  apperent, //Ne jamais plus ne s'armeront, //Mais ancor maint meschi
 3:155 MFOR     17997  illeux //Leur avindrent, dont s'effroyerent //Et moult durement es
 3:163 MFOR     18232  mettoit; //Honnis yert qui la s'arrestoit! //.II. ans y demoura ce
 3:171 MFOR     18246  Troye //La deserte et par mer s'avoye, //Atout .III^m^. et .CCC. h
 3:172 MFOR     18260  e la terre //Roÿne; Eneas la s'eguerre; //Dido de Cartage l'a sce
 3:173 MFOR     18298  refusa, //D'ainsi la laissier s'excusa, //En disant que les dieux 
 3:181 MFOR     18555  oult //Vouldroit et, pour ce, s'avisa //De grant cautelle et avis 
 3:182 MFOR     18579  homme. //La, a plusieurs fais s'essayerent //Les chevaliers, qui s
 3:182 MFOR     18580  ayerent //Les chevaliers, qui s'esgayerent, //Et moult efforcierent
 3:190 MFOR     18813  gnes; //A plusieurs choses ot s'entente: //Cil roys le premier cens
 3:191 MFOR     18838  s'en donna //Que tost a mort s'abandonna; //Dont si grant douleur
 3:193 MFOR     18911   le vost, //Brutus et le roy s'entreoccirent, //Tres au premier co
 3:202 MFOR     19154  e rendi //En Ytale, ou moult s'estendi //Son ost; ses espïes envo
 3:203 MFOR     19180  re. //Perilleux fait sur eulx s'embatre! //Les espïes a leur seign
 3:204 MFOR     19231  termine. //Derechief Rommains s'assemblerent //Et, a ost, sus Pirru
 3:208 MFOR     19351  rent, //Dont Affrikains moult s'esbahirent, //Car, en leur vie, onq
 3:209 MFOR     19385  cepvoir! //Mais, onq de ce ne s'esbahirent //Li meseureux, ains en
 3:209 MFOR     19389  ent. //Ainssy d'ambedeux pars s'occirent
 3:210 MFOR     19399  message, //Que jamais jour ne s'armeroyent //Contre eulx, se leur p
 3:214 MFOR     19540  lbailly, //Dont Hanibal moult s'orgueilly
 3:215 MFOR     19568  ent //Les hosts, qui durement s'esmurent //A bataille, mais, qu'en
 3:216 MFOR     19594  cuide mie //A Romme, qui est s'ennemye, //Faillir toutes foiz qu'i
 3:216 MFOR     19602  lle dure //Bonne, poursuivre s'aventure. //Du tout au bas furent 
 3:219 MFOR     19684  //Qu'a ceste foiz, pour eulx, s'arma, //Car, en tous .IIII. lieux 
 3:221 MFOR     19742  force, //Car l'orage tousdiz s'enforce. //Et sembla que les dieux
 3:228 MFOR     19948  e nacïon, //Dont ne viegne a s'entencïon; //A brief parler, tant f
 3:229 MFOR     19979  et li Medïen //Contre Scipïo s'assemblerent; //Mais leur follie r
 3:234 MFOR     20106  sist; //A pou qu'il mesmes ne s'occist, //Tant ha grant douleur et
 3:238 MFOR     20226   destruccïon, //Et destourne s'entencïon. //Aussy se rebella Espa
 3:244 MFOR     20408  nt, //Et mieulx qu'ilz porent s'atirerent. //Lorsque ceste chose e
 3:244 MFOR     20422  ert, //Pou guerdon a et moult s'assert." //En ce temps que cestuy 
 3:248 MFOR     20524  t se merveilla. //A combatre s'appareilla //L'ost d'ambedeux pars,
 3:256 MFOR     20757  de faire, //Et que jamaiz ne s'armeroit //Contre luy, et en paix 
 3:257 MFOR     20811  ndre //Firent, et eulx mesmes s'ardirent. //Pitiez fu, quant ainssy
 3:258 MFOR     20830  yent //Grans contens et moult s'esmouvoyent //Entre le peuple et le
 3:260 MFOR     20888  padoce estoit //Arïetés, qui s'aprestoit //De faire aux Rommains g
 3:264 MFOR     20984  rent, //Dont Rommains forment s'esbahirent, //Nonpourtant, mie ne 
 3:265 MFOR     21035   ja tüé, //Dont Gaules moult s'esmerveillerent, //Quant pou de gen
 3:266 MFOR     21058  nt //Dire, par quoy entr'eulx s'occirent, //Quant ilz virent que ne
 3:266 MFOR     21065  ort. //Les prisonniers mesmes s'occyent //"Ja ne se vanteront (ce 
 3:269 MFOR     21145  dement; //De ce Rommains trop s'aÿrerent, //Ne l'eussent cuidié, si
 3:271 MFOR     21204  oyent //Pompejus li grans, ja s'armoyent //Silla et Cesar Julïus,
 4:2   MFOR     21280  ent, //Car .V. roys assemblez s'estoyent //Contr'eulx, jurez de les
 4:5   MFOR     21379  guerpirent; //La terre bea et s'ouvry, //Grant flamme en issy, qui
 4:14  MFOR     21656  part //Fu venu; le grant feu s'espart //Par la cité, qui mal l'at
 4:19  MFOR     21798  rne, //Et cil, qui de la paix s'atourne, //Tout desarmé vient vers
 4:23  MFOR     21932  este //Du frere exillié, lots s'apreste //L'ost des Romains de ass
 4:25  MFOR     21965              Mie grandement ne s'amoyent, //Car tous .II. moult gran
 4:25  MFOR     21992  e. //Quant ce ot fait, adont, s'appreste //De retourner arriere a 
 4:26  MFOR     22012   fist //Couronner; en trosne s'assist, //Et du regne de Romme a f
 4:30  MFOR     22133  belle //Femme au roy Phelipe, s'applique //Accointer moult soubtilm
 4:32  MFOR     22185  cholas et laydure, //Et tant s'entrecontrarïerent //Qu'a bataille
 4:32  MFOR     22189   roy Nicholas, //Ou durement s'esvertüa; //Nicholas de sa main tü
 4:32  MFOR     22196  //Vers son pere, et moult bel s'atourne, //Mais, quant approcha du
 4:33  MFOR     22210  y en pesa, //Toutefois aprés s'appaisa; //Si a pris sa femme prim
 4:33  MFOR     22221  oit ce trüage." //Li message s'esmerveillerent //Du sens et fierté
 4:34  MFOR     22249  ; au long aler, //A bataille s'entr'assemblerent. //Li Macedonois
 4:39  MFOR     22400  e; //Quant fu conquise, adont s'avoye //Alixandre, et plus ne sejo
 4:40  MFOR     22426  ntrerent; //Mes sa gent moult s'esmerveillerent //Dont il s'estoit
 4:41  MFOR     22462  oye, //Le roy de Perse, et la s'avoye. // Ci dit comment Alixandres
 4:42  MFOR     22493  as trop mal logiee, //Selons s'interpretacion, //Ains est tout a 
 4:42  MFOR     22494  rpretacion, //Ains est tout a s'entencion, //Car la pelote, qui est
 4:43  MFOR     22532  ge estoit //D'Alixandre, qui s'apprestoit //De l'assaillir, pour l
 4:46  MFOR     22616   voye //Luy tollir; adont il s'avoye //Celle part, et moult chemi
 4:46  MFOR     22623  requoy, //Dont sa gent adont s'esmayerent, //Que Daires nel sceust
 4:47  MFOR     22673  mere, //Luy mande "qu'en vain s'embatoit //A Alixandre et combatoi
 4:65  MFOR     23190  nne. //Cil la mengut, qui mal s'ordonne; //Si sent tel douleur que
 4:67  MFOR     23253  rt //Qu'ains .XIIII. ans tous s'entroccirent, //Et a destruccïon se
 4:74  MFOR     23459  nt. //A brief parler, si fort s'acrurent //Que aux plus grans princ
 33    DARC       204  long aler //Qui ont esté, ne s'appareille //Leur prouesse à ceste
 
                                                     Sabïen     1
 2:331 MFOR     13453  combatoient //Li Thesalin et Sabïen, //Qui ne se vouloient nul bi
 
                                                     Sabine     1
 3:182 MFOR     18573  armes. //Li roys Cistatus de Sabine, //O sa fille, a la blonde cr
 
                                                     sacha     1
 2:226 MFOR     10295  hiee. //Et lors .I. cincelier sacha //Et elle a force l'arracha,
 
                                                     sachans     1
 2:55  MFOR      5898  eulx qui tieulx prouffis sont sachans, //Et si couvient que bien se
 
                                                     sachant     3
 2:56  2AMA       238  n chapperon, dessus ses yeulz sachant, //Qu'on n'aperceust le pié d
 2:111 MFOR      7420  , //Qui nous rent instruit et sachant; //La lune si est sainte Egl
 2:279 MFOR     11908  ent //Folle, incredule et non sachant; //Et disoient "qu'elle ou ci
 
                                                     sache    12
 2:253 PAST       958  voye //Et que le secret tout sache, //Car en soy maint mal ensach
 3:86  DVAL       899  voye //Ne vueil je que nul le sache." //Adonc elle mesme sache //U
 3:86  DVAL       900  e sache." //Adonc elle mesme sache //Un coutel soubz ses courtine
 1:83  MFOR      2179   est clerc, quelque peu qu'il sache, //Puisque Richece ens le sach
 1:83  MFOR      2180  che, //Puisque Richece ens le sache, //Ne d'en issir hors il n'a g
 2:55  MFOR      5899   //Et si couvient que bien se sache //Garder cil, se, sanz qu'i le
 2:55  MFOR      5900   Garder cil, se, sanz qu'i le sache
 2:225 MFOR     10277  //Judich l'appelle et tire et sache, //Affin que, s'il dort fort, l
 2:225 MFOR     10278  Affin que, s'il dort fort, le sache. //Dieu prye qu'il lui vueille
 2:227 MFOR     10347  lle //Fors a fuïr, n'armer se sache, //Ne saisir espee, ne hache,
 3:68  MFOR     15343   //Ce avint, n'est nul qui le sache, //Mais puis ne tournerent en 
 4:74  MFOR     23453   Ne tient a pou prince, qu'on sache; //L'un avoit a nom Galïache,
 
                                                     sachens     2
 2:45  MFOR      5576  . //Qui se sçaroit, tant fust sachens, //De tel cedicieur garder?
 2:55  MFOR      5897  ent. //Si sont bons varlés et sachens //Ceulx qui tieulx prouffis s
 
                                                     sachent     5
 2:30  ROSE        21   Aussi est droiz que ceulz le sachent //Qui mauvaistié devers eulz
 2:30  ROSE        22   //Qui mauvaistié devers eulz sachent, //A fin qu'ilz amendent leur
 392   CHLE      5140  t, //S'il n'estoit prudent et sachent; //Et que scïence appartenoi
 2:15  MFOR      4640  nt //Y a en maint lieux, mais sachent //Sont et soubtilz. C'est gra
 3:233 MFOR     20092  ent //D'armes porter preux et sachent. //La, fu grant la destruccï
 
                                                     sacher     1
 2:207 MFOR      9708  , //N'eulx d'entre les roches sacher; //La sont occis de toutes pa
 
                                                     saches     1
 186   CHLE      1653  ais tant vueil je bien que tu saches, //Affin qu'ignorence n'ensac
 
                                                     sachier     1
 4:8   MFOR     21485  gs //Fist et tous les membres sachier //A un filz, qu'il avoit moul
 
                                                     sachiez     1
 2:251 MFOR     11072  iez //Des vostres meismes; ce sachiez, //Car Fortune vous est cont
 
                                                     sacre     1
 37    DARC       377  atre? //N'a el le roy mené au sacre, //Que tousjours tenoit par la
 
                                                     sacrée     2
 3:13  15JO 10     42   Pries ton filz, pour la joye sacrée //Qu' eus quant de .v. pains d
 3:55  MFOR     14979  eguinage, //Au temple Minerve sacree, //Et tant fu sçavent et lett
 
                                                     sacrefice     1
 2:237 MFOR     10631  onosor, //En quoy ert fait le sacrefice, //Et leur rendroit; se Die
 
                                                     sacrefices     2
 2:227 MFOR     10325  t peris. //Mercis rendent et sacrefices //A Dieu par mains divers
 4:37  MFOR     22333  descendre //Ala au temple, ou sacrefices //Fist grans, et solempnel
 
                                                     sacrefïer     1
 3:189 MFOR     18779   ou creut, //Fist un temple; sacrefïer //Lui fist, pour le mieulx
 
                                                     sacrement     3
 2:129 3JUG       605  nt. //Ainsi a vous promis mon sacrement, //Voire en espoir que j'eu
 338   CHLE      4261  iller. //Estre y doit fait le sacrement //A Dieu et au prince; aul
 2:62  MFOR      6070        Comme on doit croire ou sacrement
 
                                                     sacrifïer     1
 3:156 MFOR     18019   en alant //Des bestes, dont sacrifïer //On vouloit; ce signifïer
 
                                                     sade     5
 1:54  CEBA 53     14  x guermenter a la plaisant et sade! //Mais on peut bien jugier a le
 1:189 JEUX 9       4  e; //Car la maladie est moult sade //Dont le visage en riens n'emp
 2:35  ROSE       196  balade //Qu'apporta la deesse sade: //Balade. A bonne amour je fais
 3:132 DVAL      2344  balade, //Puis a dit la belle sade: //"A vo cousin rescripray, //P
 2:111 MFOR      7427  tique //En est Jhesus le mire sade, //Le pecheur si est le malade,
 
                                                     sadinet     1
 2:205 POIS      1525  //Rondet, plaisant, gracieux, sadinet //Et fosselu, vermeillet, mi
 
                                                     saëleurs     1
 1:142 MFOR      3930  leurs, //Leur generaulx, leur saëleurs, //Qui livrent, prennent et
 
                                                     sage   141
 1:3   CEBA 2      10  plus preux l'avoit ou le plus sage. //Pour ce pluseurs, qu'yci pas
 1:4   CEBA 3      27  ant amour fait un fol du plus sage. //Voyez comment amours amans o
 1:10  CEBA 9      13  t tu m'ostas le bel et bon et sage, //Laquelle mort a tel tourment
 1:54  CEBA 53     13   decepvoir, a pou n'est il si sage //Eulx guermenter a la plaisant
 1:123 BAEF 4      10          Aime le; si feras que sage." //"Veulz tu que j'aime? est ce
 1:123 BAEF 4      20  nt?" //"Aime le; si feras que sage." //"Raison me met en trop grant
 1:123 BAEF 4      30  nt?" //"Aime le; si feras que sage." //"Princes gentilz, Amours me
 1:124 BAEF 4      34  nt?" //"Aime le; si feras que sage
 1:134 LAYS 1     221  u'en ton hommage //Et fol et sage //Par droit usage //N'est, car
 1:208 AUBA 2       5  Fist en son temps, et tant fu sage, //Preux, vaillant et plein de 
 1:210 AUBA 3      15  Si le ferez comme vaillant et sage, //Et Dieux vous doint leur bon
 1:237 AUBA 26      3  er, //Voire a qui mary bon et sage //A, comme Dieu m'a fait trouve
 1:245 AUBA 33      1  402.) //Seneschal vaillant et sage //De Hainault, plein de valour,
 2:18  DAMO       551   //Et fust ores malicieuse et sage //Si n'est ce pas en ce grant v
 2:50  2AMA        18  tout ne soit trés vertueux et sage. //Mais a la fois point ne tourn
 2:56  2AMA       241  tout fust il loyal, secret et sage, //Si com je croy, si faindre so
 2:58  2AMA       313  i ot apris; adonc le doulz et sage //Si me rassist, et, sanz querre
 2:61  2AMA       404  us estes rassis //Et le plus sage, //Vo bon avis de l'amoureux se
 2:74  2AMA       824  te mesprison //Faire au plus sage, //C'est le piteux et mal peler
 2:75  2AMA       857  ais a la fois un fol avise un sage, //Et qui esté a en longtain vo
 2:77  2AMA       941  A la perfin on la tient a pou sage; //Et quant a moy tiens que ce n
 2:104 2AMA      1826  "Par Dieu, estre cuidiez trop sage; //Aultrement va et tout d'autre
 2:111 3JUG         1  neschal de Haynault, preux et sage, //Vaillant en fais et gentil de
 2:132 3JUG       701   disoit il. Aussi fu belle et sage //La dame, qui de cuer et de la
 2:138 3JUG       885   et secret, certain, loyal et sage, //Lui escrisoit souventes fois
 2:178 POIS       644  grace le feïsmes //A la trés sage //Ma dame la prieuse au franc c
 2:197 POIS      1263  Qui me tolli le bel et bon et sage //Que tant amoye. //Il a cinq a
 2:199 POIS      1318  Pour viseter le bel et bon et sage, //Et se la mort me prenoit ou 
 2:220 POIS      2016  t selon raison, //Et si soit sage //En fais d'amours par sens et p
 2:258 PAST      1119  age //Et en maintien doulz et sage. //Cellui ou le plus pensoye //
 2:271 PAST      1561  t." //"Aime ley; si feras que sage." //"Veulx tu que j'aime? est ce
 2:272 PAST      1571  t?" //"Aime ley; si feras que sage." //"Raison me met en trop grant
 2:272 PAST      1581  t?" //"Aime ley; si feras que sage." //"Princes gentilz, Amours me
 2:272 PAST      1585  t." //"Aime ley; si feras que sage." //Ainsi je me debatoye //A pa
 3:32  EMOR 31      4  age //Est souvent tenus a pou sage
 3:36  EMOR 55      1        Se tu as femme bonne et sage //Croy la du fait de ton mainag
 3:38  EMOR 74      1         Se tu as en toy parler sage //Et de bien dire aies usage,
 3:42  EMOR 97      4   Que tu es constant, ferme et sage
 3:48  PMOR 26      1  i ne craint Fortune n'est pas sage //Car moult souvent conduit a du
 3:66  DVAL       246  ge //Et son maintien doulz et sage //Plus qu'oncques mais me plais
 3:70  DVAL       381  te? //N'est elle courtoise et sage? //Veistes vous oncq en vostre 
 3:117 DVAL      1907  e //Du bien; vous n'estes pas sage //Quant esperance n'avez //Qui
 3:121 DVAL      2046  oit //Par son parler doulz et sage //Ma dame que du malage //Ou po
 3:125 DVAL      2189  ites //Savoir par tel qui est sage; //Vers vous yra; ce message //
 3:141 DVAL      2538  esti. //Mon cousin, le bon et sage, //Monte en hault de plain visa
 3:146 DVAL      2720   //Bien voy qu'Amours le plus sage //Fait foloyer, ce bien sçay je
 3:151 DVAL      2893  age //Me mist hors cil qui fu sage, //Ce yert le secretaire apris
 3:152 DVAL      2918  rmenoye //Comme bon varlet et sage, //Si dist: "Rameine, que rage
 3:213 CBAD 4      10  erement. //Car amer ne fol ne sage //Ne un ne autre vraiement //Ne
 3:217 CBAD 7      21         Vous beseray, belle et sage; //Dieu doint que tost y adresc
 3:245 CBAD 36      2  enté, //Amis, soyes secret et sage; //Aimez moy bien parfaictement
 3:269 CBAD 59     12   lieux //Se parti le porteur sage //Des letres; ce m'est suffrage
 3:274 CBAD 64      8   //Or vous tiens je, belle et sage. //Et tant est mon cuer rataint
 3:274 CBAD 64     16   //Or vous tiens je, belle et sage. //En moy cesse tout complaint,
 3:274 CBAD 64     24   //Or vous tiens je, belle et sage. //Qui que mon fait empiré //Eu
 3:274 CBAD 64     28  , //Or vous tiens je belle et sage
 3:281 CBAD 72      8  s retien de rechief, belle et sage. //Le doulz printemps ou tout se
 3:281 CBAD 72     16  s retien de rechief, belle et sage. //Si seray gay en la saison no
 3:281 CBAD 72     24  s retien de rechief, belle et sage. //Souveraine de toutes, sans m
 3:281 CBAD 72     28  s retien de rechief, belle et sage
 3:304 CBAD 97      3  aler, //Belle, bonne, doulce, sage, //Maintenant a vous parler, //
 3:308 CBAD 101     9   Mais bien voy qu'il n'est si sage, //Quant tu veulx, que soubz ta
 114   CHLE       460  //Qui moult avoit honneste et sage //Semblant, et pesante maniere.
 122   CHLE       594   Je l'eusse eu, mais ne fu si sage. //Ancor que mieulx croyes mes 
 138   CHLE       866  e //Me vueillés de tout faire sage, //Car en vous ay je grant fian
 222   CHLE      2289  seoit //Sa maniere pesant et sage. //Un ray yssoit de son visaige
 286   CHLE      3419  fu sot, //Et d'Anasagoras le sage
 294   CHLE      3547  , //Et non obstant fu il bien sage, //S'atrait ne fust de tel lign
 302   CHLE      3670  e, //Le noble duc d'Angiou le Sage, //Qu'a filz eslut et fist son 
 330   CHLE      4124  courage //Aourné de vertu et sage. //Et dit B”ece en son tiers Li
 392   CHLE      5147   Nul prince fait, së il n'est sage //Qui veult garder de droit l'u
 392   CHLE      5157   Qui dit qu'il affiert que le sage //Soit roy, et par tel avantage
 398   CHLE      5271  ist //En parlant de Ulixes le sage, //Qui prudence avoit en usage
 406   CHLE      5402  sage, //M'enfanta Memoire, la sage; //Les Grigois qui de moy parle
 414   CHLE      5532  ge //Prince, racompte, qui si sage
 422   CHLE      5646   Noble, vaillant, honneste et sage, //De tousjours estre debonnair
 432   CHLE      5825  ." //Que le prince doye estre sage, //Entroduit en scïence et larg
 450   CHLE      6139  nt que un vaillant docteur et sage
 460   CHLE      6278  essage //Couvenable, stilé et sage, //COMMENT LA ROYNE RAISON COMMI
 1:46  MFOR      1183  //Ou, se l'avion, tant estoit sage //Qu'a tous vens bien savoit co
 1:62  MFOR      1546  Qu'a peine ou monde est il si sage, //S'il n'estoit par trop pourv
 1:69  MFOR      1756  //Bien façonné, non pas moult sage, //Pallet et blanc; les yeulx ot
 1:70  MFOR      1796  Dont je le tiens a trop moins sage, //Car trop peu vault sens ne p
 1:91  MFOR      2420   Que nulle autre si grant, ne sage, //Belles espaules grans et lee
 1:119 MFOR      3242  //Qui par la passe estre fait sage. // Ci dit du .IIII.^e^ chemin.
 1:121 MFOR      3302   //Qui par la ne va n'est pas sage! //Par ce chemin, que je vous d
 2:26  MFOR      4977  //Mais le maistre, qui estoit sage, //Lui prya que, sanz avantage,
 2:28  MFOR      5043  oire, //Qu'a Alixandre dit un sage: //"Se tu es homme, par usage,
 2:30  MFOR      5119  //S'ilz sont bon veritable et sage, //Je dy que c'est signe et mes
 2:40  MFOR      5440   //N'espargne, comme preux et sage, //A dalmagier noz ennemis? //E
 2:49  MFOR      5689  e, //Estre vertueux, bons, ne sage, //Et sanz grant fraude, et ce b
 2:53  MFOR      5831   //Devoit, aussitost, au tres sage //Aristote tramist message //Et
 2:59  MFOR      6001  rte! //Et ainsi, comme dit un sage: //"A mauvais maistre mal messa
 2:88  MFOR      6840  e //Et en tous cas prudent et sage, //Si ne peut il riens a chief 
 2:101 MFOR      7101  //Non feroit autre, tant soit sage, //Car ou monde n'a bel ouvrage
 2:133 MFOR      8054  //Qui, en la fin, rent l'omme sage
 2:135 MFOR      8114  age, //Si le fist virtueux et sage //Plus que nulle autre creature
 2:196 MFOR      9375  er //Au roy, par parole moult sage, //Plainement de hardi visage
 2:203 MFOR      9593  nt. //Thamaris la preux et la sage //Un sien filz ot de hault para
 2:225 MFOR     10266  sage //Et celle vint la comme sage //Et dit que "son vouloir fera,
 2:263 MFOR     11419  La belle Hester, la preux, la sage, //Qui ebrieue fu de lignage,
 2:265 MFOR     11499   //Moult estoit cilz Mardoces sage, //Des Juïfs du plus grant lign
 2:266 MFOR     11515   //Le peuple, com vaillant et sage, //Delivrast de ce grief servag
 2:271 MFOR     11682  e //Par Hester la preux et la sage, //Qui leur empetra que ilz fus
 2:277 MFOR     11854  is moult ert vaillant, bon et sage. //Cellui fu nommé Danaüs, //Qu
 2:278 MFOR     11884  engage. //Une serour ot aussi sage, //Qui fu au roy Ynacus fille;
 2:279 MFOR     11904   //Tant tindrent celle dame a sage //Qu'ilz l'ont sur toutes honor
 2:279 MFOR     11917  lerent. //Foroneüs ot un filz sage, //Qui, par mer, s'en ala, a na
 2:293 MFOR     12330  ge, //Qui puis fu roÿne moult sage. //Li fil enforcierent et crure
 2:302 MFOR     12607   //Adont le bon, le preux, le sage //Thideüs, qui en mariage //Ot
 2:302 MFOR     12621  t, //Par parolle courtoise et sage, //Qu'il lui delaisse l'eritage
 2:310 MFOR     12855  oit; //Amphoras ot nom l'omme sage. //Evesque en leur loy et lenga
 2:325 MFOR     13269  iligent. //Le roy Capaneüs le sage //Y fu mort (dont ce fu dommage
 2:327 MFOR     13345  , //Car chevalier fu preux et sage, //Plain de proece et de bernag
 2:330 MFOR     13419   Car moult estoit courtois et sage //Et bel de corps et de visage.
 3:18  MFOR     13867  ui tant fu preux, vaillant et sage //Et plaine de grant vasselage
 3:28  MFOR     14151  ilz //Fu Ulixés, qui tant ert sage, //Par qui Grieux orent maint s
 3:40  MFOR     14534  , //Et celle, qui seult estre sage, //Adés pert et sens et savoir,
 3:53  MFOR     14922  eux et vaillant, courtoise et sage: //Hector fu li ainsnez nommez,
 3:55  MFOR     14971  e, //Qui belle fu, ancor plus sage
 3:55  MFOR     14977  enom //De dame nulle autre si sage; //Celle fu en un beguinage, //
 3:57  MFOR     15027   //Et pour sa serour, la tres sage //Esïona, que en servage //Les
 3:116 MFOR     16820  sage //Envoya secret et moult sage; //Unes letres moult amiables
 3:132 MFOR     17299  isé //A son secretaire, moult sage; //Les envoye par un message //
 3:173 MFOR     18294  , //Qui tant ot esté preux et sage //Qu'aultre dame ne la passoit!
 3:173 MFOR     18320  age, //Lui donna une belle et sage //Fille, qu'il avoit, renommee
 3:192 MFOR     18869  //Moult fu Brutus preudoms et sage //Et astraict de noble lignage;
 3:205 MFOR     19247  iere. //Fabricïus le preux et sage //Fu tramis en cellui message.
 3:212 MFOR     19453  euve //En armes, souverain et sage, //Est bien raison que j'en len
 3:217 MFOR     19611  ir //Un tres vaillant consule sage //De Romme, de moult grant lign
 3:235 MFOR     20156   Et, pour ce qu'il le sçavoit sage, //De sa chevalerie prince
 3:237 MFOR     20216  ervage //Estoyent. Le consule sage
 4:12  MFOR     21608  ist bien et bel, com preux et sage. //De ses gens grandement perdy
 4:31  MFOR     22149   ay! //Alixandre le preux et sage //Estoit de moult petit corsage
 4:35  MFOR     22288  ge, //Araisonne; com preux et sage, //Par bel accueil les sçot avo
 4:44  MFOR     22553  soit //Ce; il respondy, comme sage, //Qu'il y avoit si fait usage
 4:47  MFOR     22677   //Car trop estoit soubtil et sage //Alixandre, et plain de bernag
 4:51  MFOR     22783  l le sçot, lors, com preux et sage //Parla a eulx, par bel lengage
 4:58  MFOR     22991  . .LI. Alixandres le preus et sage
 4:71  MFOR     23368   Deffit; l'aultre, depuis, un sage //Et preux chevalier noble et b
 4:73  MFOR     23439  n, //Qui tant fu cauteleux et sage //Que ses nepveux de l'eritage
 
                                                     sagece    23
 1:98  CEBA 98      9   //Que le plus grand anemi de sagece //C'est l'ignorant; mais maint
 1:119 BAEF 1       3  nnour, // Valour, maintien et sagece, //Humblece en doulz plaisant
 1:219 AUBA 11     11   vous puis, pour vostre grant sagece; //Et pour la trés riche honne
 1:226 AUBA 17      3   porcs; //Mais Ulixes par sa sagece //De ce meschief les gitta ho
 1:228 AUBA 18     25   //Ma balade pregne en gré vo sagece, //Si suis vostre creature par
 2:49  2AMA         1  NS //Prince royal, renommé de sagece, //Hault en valeur, poissant,
 2:185 POIS       853   Lors quant j'oÿ parler de vo sagece, //Comme autrefois aye de vo 
 2:195 POIS      1186  //Riche d'amis, d'avoir et de sagece, //Et si estoit encor de tel 
 3:12  15JO 3      16   Filz de Dieu sentis plein de sagece. AVE MARIA
 3:29  EMOR 12      3  st anemie //De charité et de sagece, //Et te gar de fole largece
 262   CHLE      2977  urne //Et dit: "Comment, Dame Sagece!" //Vous avez de sens grant l
 278   CHLE      3264  ichece //Qu'el die, puis dira Sagece. //Si a pris atant la parolle
 378   CHLE      4923  e devise //Les proprietez de sagece, //Ou toutes vertus a largece
 390   CHLE      5117  egnoient. //Et a ce propos de sagece //Dit ou premier livre B”ece
 398   CHLE      5263  tieulx. //Et comme scïence et sagece //Donne aux sages a grant lar
 458   CHLE      6266  oblece. //Et de ce fu d'acort Sagece, //Aussi les autres ensement,
 464   CHLE      6344  noblece, //Ou chevalerie, ou sagece, //Ou grant richece; et qu'il
 2:30  MFOR      5099  ui, //S'il n'estoit appris en sagece, //Prisast ceulx ou avoit pro
 2:187 MFOR      9116  gece, //Et ou il eust plus de sagece //De gouverner une grant ost,
 2:282 MFOR     11984  ece, //Qui moult fu plaine de sagece, //Belle et d'atour bien affu
 3:67  MFOR     15326   //Fille au roy, par sa grant sagece, //Bien savoit qu'il devoit v
 3:88  MFOR     15961        Qui plus faisoit par sa sagece //Que tous les autres par pro
 3:222 MFOR     19779  inquy //Hanibal, par sa grant sagece, //Qui garda Rommains de dest
 
                                                     sagement     9
 2:51  2AMA        59  t //Droit en jugier, si comme sagement //Le sara faire. //Car li a
 2:73  2AMA       795  , //L'autre par non soy mener sagement //En gist pasmé, //Par dive
 3:42  EMOR 99      3  l devise, //Tu parleras plus sagement //Devant gent et en jugemen
 3:120 DVAL      2026  re brief, a la //Belle parla sagement, //Et pour mon alegement //
 3:139 DVAL      2457  on alegement //Parla bien et sagement //Lui priant, pour Dieu mer
 392   CHLE      5163  endoctriné, //Sache raisonner sagement //Et besongner prudentement
 456   CHLE      6206  jugement //De nottables. Mais sagement //Couvient viser en quel co
 2:64  MFOR      6161  'affaire //Gouvernent bien et sagement
 2:129 MFOR      7912  ent, //Qu'on dit voir bien et sagement; //Et ce est fait en .III. 
 
                                                     sages    32
 1:93  CEBA 93      1   Les roys, les princes et les sages, //Et les preux du temps ancïe
 2:73  2AMA       814  este amour qui dompte folz et sages; //Car ou s'esprent il n'est si
 3:44  EMOR 109     1  N'entreprens sans conseil des sages //Grans fais ne perilleux pass
 3:95  DVAL      1199  ceüst, //Ains me tenoye o les sages //Chevaliers, tant que message
 144   CHLE      1014  ges //Qui les faisoit tenir a sages. //Vois tu celle place flourie
 236   CHLE      2561  egardant ses beaulx maintiens sages
 262   CHLE      2979  ece //Et voz belles filles si sages //Et damoiselles et messages,
 324   CHLE      4031  //Soient vaillans ou preux ou sages, //S'ilz ne portent de moy mes
 1:17  MFOR       300  , //Meismes les affollez fait sages, //Qui ont liez et piez et poi
 1:41  MFOR      1021  De tout ce estoit mes patrons sages, //Si qu'il m'avoit de maint p
 1:115 MFOR      3126  'il se garde bien, qu'il soit sages //Et qu'il assiee a droit son 
 1:136 MFOR      3742  , //Ou logiez sont et folz et sages, //Grans et petis, c'est lieu 
 1:151 MFOR      4203  es, //De nices, de folz et de sages, //De tous estas et de tous aa
 2:20  MFOR      4800  es, //Ou il y a de gent moult sages. //Dont, cellui lieu, que pas n
 2:28  MFOR      5063   A gens, qui ne sont bons, ne sages
 2:77  MFOR      6514  ages //La endroit diligens et sages //De gaaigner en leur mestier,
 2:106 MFOR      7265  tees, //Qui philosophes erent sages, //Ilz trouverent es bons usag
 2:118 MFOR      7601  ment. //Par celle science les sages //De jadis, es anciens aages,
 2:120 MFOR      7660  ; //Et contient, ce dient les sages, //De ceste discipline l'art
 2:122 MFOR      7743  , //Mais, puisque les anciens sages
 2:205 MFOR      9668  , //Car jouvencel fu preux et sages. //Dueil de ceste desconfiture
 2:213 MFOR      9906  s, //Par tous pays, a folz et sages //Que "lui venissent rendre tr
 2:282 MFOR     12009  va //Bonnes, prouffitables et sages, //Et comment on fait mains ou
 2:299 MFOR     12530  II. filles, qu'il avoit moult sages. //Adont escoute et si oreille
 2:309 MFOR     12820  //Car moult y avoit de clercs sages //Et grant foison chevalerie,
 3:6   MFOR     13488  ges //Au roy de Siche, qui fu sages, //"Qu'a lui se rendist erramm
 3:61  MFOR     15144  ages //Le roy envoye en Grece sages, //Bien parlans, un baron de T
 3:67  MFOR     15321  rant dueil en firent les plus sages, //Car en leurs ancïennes page
 3:149 MFOR     17805  e. //Ses damoiselles preux et sages //Y font de si grans vasselage
 3:200 MFOR     19110  es //Y eussent tramis bons et sages, //Qui ne rapportoient recort
 3:222 MFOR     19772  s, //Chevalereus, vaillans et sages. //Leur terres toutes recouvre
 3:229 MFOR     19981  t, //Car Scipïo, qui fu moult sages, //Le feu fist mectre en leur 
 
                                                     sagesce     1
 2:62  MFOR      6083  de fait //Que les ennemis de sagesce //Sont ceulx qui n'en ont pas
 
                                                     sagesse     1
 1:232 AUBA 22      1  le, hault, poissant, plein de sagesse, //D'Orliens duc Loys trés r
 
                                                     saige    11
 1:256 AUBA 42      7  tre loyal noble oncle le trés saige //Des Bourgongnons prince et du
 1:259 AUBA 45      1  ta valour et par ton maintien saige, //Par ta doulceur et trés plai
 1:262 AUBA 48     17  ton pouoir seigneurist fol et saige: //Je le sçay bien, il fault qu
 1:265 AUBA 50     13  si le faiz, tu seras preux et saige. //Te gouverner par grant avis
 1:265 AUBA 50     26  si le faiz, tu seras preux et saige. //Sans bon conseil de faire ar
 1:265 AUBA 50     39  si le faiz, tu seras preux et saige. //Prince gentil, ceste voye es
 1:266 AUBA 50     43  si le faiz, tu seras preux et saige
 1:266 AUBA 51      6  lle; c'est que l'omme soit si saige //Qu'il n'ait des biens d'elle
 2:295 EUST        10   //Mais comme nous lisons: le saige //Enseigne aux disciples a pre
 3:46  PMOR 12      2  inconstant est signe et petit saige
 3:51  PMOR 52      1   Parler a point et contenance saige //Est de prudent homme signe et
 
                                                     saignent     1
 2:36  MFOR      5314  Maintes gens, d'eulx ouÿr, se saignent
 
                                                     sail     1
 3:279 CBAD 70     12  en raison quant si haultement sail //Comme a l'amour de vous qui me
 
                                                     saillans     1
 1:221 AUBA 12     23  ire, //A honneur en soit hors saillans, //Si qu'a tousjours en soit
 
                                                     saille     7
 1:88  CEBA 88     10   il convient que hors du païs saille //Ou vous estes, m'amour et mo
 1:96  CEBA 96     23  z homs, de quelque lieu qu'il saille, //S'il n'a bonté, trestout ne
 3:88  DVAL       979   //Si qu'il fault que sang en saille. //Nostre en fut la commençai
 3:202 DVAR 3       4  ent que m'en aille // Et que saille //Hors de ce crueux martire
 3:295 CBAD 87     13   mais //N'est parolle qui en saille. //Ainsi faire il appartient,
 2:303 MFOR     12653  sié, //Et Ethioclés hors s'en saille, //Querant aventures s'en ail
 4:51  MFOR     22796  seurs foiz; s'il avient qu'il saille //Hors, tost trouve bataille 
 
                                                     saillent     6
 1:105 MFOR      2833  s tous et toutes, d'ou qu'ilz saillent, //Du chastel hors par la s'
 1:105 MFOR      2834  //Du chastel hors par la s'en saillent. //Trestous y doivent le tr
 1:105 MFOR      2856   //Et tout a coup par la s'en saillent, //Sanz avoir loisir d'aman
 1:144 MFOR      3985  s, //Qui jamais puis de la ne saillent. //Si couvient que les homme
 1:144 MFOR      3986   //Si couvient que les hommes saillent //En mer, s'estre veulent g
 3:154 MFOR     17965  r //Les portes ouvertes; cilz saillent
 
                                                     sailli     9
 3:24  ORNS 51    202  avra, dont sang et eauve hors sailli, //Par merite de toy, soye ou
 3:93  DVAL      1138  failly; //Atant chascun s'en sailli; //Tous et toutes s'en tourne
 3:101 DVAL      1392  failly //Qu'avoye ainçois, et sailli //Mon cuer en aultre dongier,
 3:182 DVAL      3361  lumée, //Du fait de nous deux sailli, //Dont dolent et mal bailli
 1:49  MFOR      1258  illisse, //N'onc Alchyonie ne sailli //Plus tost en mer, quant lui
 2:13  MFOR      4568   //Oncques puis d'eulx tel ne sailli. //La, Fortune, qui toudis ve
 2:235 MFOR     10569  henir, //Fist la mener; si la sailli //En ce lieu, ou pas ne faill
 2:331 MFOR     13439   fillé //Ainsi cellui dehors sailli, //Qui y eust esté maubailli,
 3:181 MFOR     18535  avancier, //Ou par moquerie, sailli //Remus par les murs, point n'
 
                                                     saillie     3
 1:110 VIRL 9       5  r, //Si suis de joye en dueil saillie. //Helas! il m'avoit promis
 2:151 3JUG      1319  ur lui amer et en grief dueil saillie, //Se changia tout //Et dela
 3:225 CBAD 16     23  baillie //De l'amour ou suis saillie. //Ainsi .II. vouloirs ensem
 
                                                     saillir     4
 1:128 MFOR      3499  r. //Par la trestous couvient saillir, //Souvent sanz loisir d'env
 2:48  MFOR      5667  é //De leur bouche on n'ouïst saillir, //Mais mençonge, sanz deffa
 3:180 MFOR     18525   vile //Et povre y avoit, ou saillir //On pourroit les murs, sanz
 4:11  MFOR     21543          Famine les feist hors saillir //Et ne cuidierent pas faill
 
                                                     saillirent     4
 3:89  DVAL       985   terre. //Des pavillons lors saillirent //Cinq des nostres, ne fa
 3:16  MFOR     13782  rent, //Qui vistement en piez saillirent, //Dont fu la jouste peri
 3:220 MFOR     19717  t, //Mais, si firent, et hors saillirent //A bataille, ne luy fail
 3:257 MFOR     20795  rs, //Et tous yvres hors s'en saillirent. //Si vous promet que ne 
 
                                                     saillis     4
 3:50  MFOR     14835  lx. //Quant l'embuche les vid saillis //Tous hors, lors ne furent 
 3:100 MFOR     16340   Sont les siens;" Si s'en est saillis //De la cité, ou dueil on me
 3:183 MFOR     18612  is, //Qui vistement sont hors saillis, //Et moult dur assault leur
 3:200 MFOR     19095   //En leurs nefs sont tantost saillis, //Si ont les Rommains assai
 
                                                     saillisse     1
 1:49  MFOR      1257  sse, //Qui ne me tenist, je y saillisse, //N'onc Alchyonie ne sail
 
                                                     saillissent     1
 3:148 MFOR     17772  nt, //Ne hors d'ambedeux pars saillissent, //Moult grant secours au
 
                                                     sain     3
 1:33  CEBA 32     12  ous amer, tant fust malade ou sain; // Et, comme en une forte tour
 1:292 CMPL 2     117  tre honneur qui est entier et sain, //Ne ja pour moy, vo cuer en so
 3:272 MFOR     21224   //Desconfiz; plus grevez que sain //Se trouverent de cel estour;
 
                                                     sainctifiez     1
 2:237 MFOR     10640  e redifiez, //Ou Dieu seroit sainctifiez, //Fust, et tout leur ren
 
                                                     saine    19
 1:117 VIRL 15     21  ensement, //Comme se je fusse saine //De meschief, d'anui, de pein
 1:143 LAYS 2     196  t vaine, //Sanz estre lie ne saine, //En pire point qu'en quartai
 1:182 ROND 62      6  rmi moy cuerent plus fort que Saine //Source de plour, riviere de 
 1:232 AUBA 21     28  st qu'amer ou trés joieuse et saine, //Et le livret le fait vous r
 1:287 CMPL 1     186  re honneur ne soit entiere et saine, //Ma doulce amour, ma dame so
 2:33  ROSE       139  ent nouvel, gracieux, d'odeur saine, //Je vous apport et salus sens
 2:172 POIS       425   fresche, doulce, plaisant et saine, //Qui en ce lieu sourt de dois
 2:187 POIS       930  elque anui ou qu'elle ne soit saine, //Vers elle alons, qu'elle ne
 3:109 DVAL      1641  Priez pour moy, et m'ame sera saine, //Et se vo doulz oeil un pou e
 3:147 DVAL      2745  villaine //Et dont je ne soye saine //De reproche en toute guise;
 3:247 CBAD 37     27  ault il mais que Dieu la lait saine, //J'ay tout acquis puis que su
 3:260 CBAD 50     21  rès du feu devisent, mais pas saine //N'est, pour ceulx qui le corp
 3:278 CBAD 69     13  n, //Tu m'as fait de tout mal saine. //Dieu te doint joyeuse estra
 144   CHLE       994   Qui tant est belle, clere et saine; //Si tiennent la l'escole sai
 2:84  MFOR      6714  ine //De joye, ou de vie plus saine; //Mais l'en me pourroit ainsi
 2:244 MFOR     10852  ine, //Pouoit on finer d'eaue saine, //Pour l'ost fournir, car tar
 3:73  MFOR     15482  e, //Mais ne leur fu la feste saine! //Merveilles yere a regarder
 3:123 MFOR     17024  inzeine //Ne sera sa personne saine
 3:195 MFOR     18948  ine. //Aux Rommains ne fu mie saine //La chose, car moult orent do
 
                                                     sainguliere     1
 3:4   ORND 7      80  priere //Te fais, Vierge trés sainguliere, //Que tu leur donnes bon
 
                                                     sains    10
 2:216 POIS      1872  t! je vous jur //Dieu et les sains. //Et pour ce di que vous avez
 2:216 POIS      1874  al que moy et que vo cuer est sains //Envers le mien qui de mal est
 2:281 PAST      1877  e //Du fait dont mon cuer ert sains; //De ce leur juroit sur sains
 2:281 PAST      1878  ains; //De ce leur juroit sur sains. //Et du chevalier disoit //Qu
 3:193 DVAB 4      19  Riens mon cuer qui plus n'est sains // Mais ençains //De tourment;
 3:233 CBAD 24      2  mettre, //Loyaument jurer sur Sains, //Que m'amerés sans remettre
 3:233 CBAD 24     14  ins //N'y feray, vous jur les Sains. //Si n'y ert plus retardée //
 208   CHLE      2041  e hault ciel est, ou sont les sains //Et les anges qui sont ençain
 376   CHLE      4901  envie; //Et aussi y paru aux sains, //Qui de povreté furent çains
 37    DARC       388  ance, //Et XXIX, tout sauf et sains, //Ou gens d'armes et barons m
 
                                                     saint     3
 2:79  2AMA       992  porté en litiere //Soient au saint //Dont le mal vient; et, quoy q
 3:25  ORNS 53    210  lissant et oingnant ton corps saint //Et pour ta mere et ceulz qui
 3:26  ORNS 60    238  e //Enluminas tes Apostres du Saint //Esperit, vueilles que celle d
 
                                                     sainte     4
 1:289 CMPL 2       3  e j'aour plus que ne saint ne sainte, // Chose est certaine; //Et
 144   CHLE       995  ne; //Si tiennent la l'escole sainte //Qui de grant scïence est en
 160   CHLE      1237  , //Approuchant vers la Terre sainte
 2:77  MFOR      6531   Car c'est moult juste vie et sainte, //Et ainsi nous trouvon en m
 
                                                     saintes     2
 3:22  ORNS 37    147  t pour s'amour et ses merites saintes //Aye pardon, Sire, et non du
 2:115 MFOR      7525  endu. //Ainsi, es Escriptures saintes, //De nombres mesures a main
 
                                                     saintifié     2
 86    CHLE         6  ffié, //Pur et devot, de Dieu saintifié, //Cil glorieux de qui vien
 412   CHLE      5496  ps vivifié, //Du don de Dieu saintifié //Et gouverné par l'atremp
 
                                                     saints     2
 2:128 3JUG       552  ment sur l'auté //Et sur les saints //Me jurastes Dieu, sa mere et
 2:128 3JUG       553  jurastes Dieu, sa mere et les saints, //Que jamais jour vostre cuer
 
                                                     sainttes     2
 2:287 PAST      2055  anemis. //Si prioye saints et sainttes, //Et veulx et promesses ma
 3:17  ORNS 12     45   grans vertus et tes miracles sainttes, //Tes doulz sermons et ta d
 
                                                     saisi     1
 3:62  DVAL        89  iere //Fois mon cuer prist et saisi, //Ne puis ne s'en dessaisi.
 
                                                     saisir    12
 1:247 AUBA 35     17  uant ne puis le doulz baisier saisir //Vostre doulceur me meine dur
 1:248 AUBA 35     28  el et bon, qui mon cuer vient saisir, //Ne m'oubliez, ce vous vueil
 2:62  2AMA       443  nc vouloir, qui le cuer vient saisir //De tel nature //Qu'il rent
 2:133 3JUG       730  sist la mort et tout meschief saisir //Que deshonneur ne riens qu'a
 2:149 3JUG      1258  //Juge pour moy, ne vouldroie saisir //Aultre que vous pour l'amour
 2:209 POIS      1665  lle estre amé: cellui me vint saisir //Parmi le cuer tellement que
 2:278 PAST      1774  uant ne puis le doulz baisier saisir //Vostre doulceur me meine dur
 2:278 PAST      1785  el et bon, qui mon cuer vient saisir, //Ne m'oubliez, ce vous vueil
 3:148 DVAL      2763  laisir //Dont dame amant puet saisir //Riens ne te quier reffuser,
 3:234 CBAD 25     15  ur vostre amant et de l'amour saisir //Que je desir, pour qui tant
 3:246 CBAD 36     25  veur //D'argent n'a richesses saisir, //Suis les bons et leur pare
 3:316 CBAD 101   248  , //Quanqu'autre fait ne puis saisir, //Autre vouloir n'autre desi
 
                                                     saison    33
 1:200 JEUX 51      3  rtois, //Bien servez en toute saison, //Et des biens arez a foison
 2:51  2AMA        82   //Ce fu en May, en la doulce saison
 2:61  2AMA       409  u'en trestous cas et en toute saison //Honneur porte aux dames tout
 2:71  2AMA       739  //Ot comptée, ne sçay en quel saison, //A son amée; //Mais la fell
 2:74  2AMA       821   //Clamée y soit, si n'y vise saison //Ne temps ne lieu: c'est l'am
 2:131 3JUG       661  Adonc pristrent congié, il fu saison, //Et s'entourna chascun en sa
 2:136 3JUG       815  a n'en doubtast, car en nulle saison //Ne vouldroit faire, //Ce di
 2:160 POIS        22  e bons et biaux, qui en toute saison //Saroient droit jugier, pour
 2:176 POIS       574  , //Qu'en diroie? Ja en nulle saison //Ne fussions las d'estre en c
 2:209 POIS      1641   //De departir il fu temps et saison, //Si s'en ala chascun en sa 
 2:216 POIS      1887  son, //Ou mon ami a ja mainte saison //Esté en mue, //Et qu'il est
 2:226 PAST       101  petiz //Quant ilz viennent en saison //Qu'on les tient en la maiso
 3:84  DVAL       841   ce //Que j'en veys temps et saison. //Ja y ot pleine maison //De
 3:139 DVAL      2454  nu //Tant qu'il voit temps et saison //De raconter sa raison. //Lo
 3:144 DVAL      2630  nu, //Ainsi dist qu'il estoit saison //De couchier ne n'yert raiso
 3:148 DVAL      2776  l, tandis //Que as loisir et saison, //Car ouïr vueil ta raison."
 254   CHLE      2832  ison. //Si parla, quant il fu saison, //Et dist par beaulx mos et 
 262   CHLE      2972  aison? //Mençonge n'est ci en saison." //Noblece se volt courrouce
 350   CHLE      4470  ison //Qu'il en eust en nulle saison. //Que chevaliers plus de pen
 368   CHLE      4770   maison //Cë estoit en toute saison. //Si le tournoit selon le ve
 386   CHLE      5044  aison, //Bien savoit en toute saison //Dissimuler a point et trair
 1:14  MFOR       196  son, //S'il en donne en toute saison, //Tant plus largement en dep
 1:40  MFOR      1006  ent mener //Une nef en toute saison. //Patron estoit moult sages 
 1:127 MFOR      3475  cueil, //Science y est peu en saison, //Mais Juste Vie en tel mais
 2:6   MFOR      4360  on //Y a de tieulx, qui, sanz saison, //Scevent bien tondre les br
 2:33  MFOR      5214  on //Est assez qu'en temps et saison //Les riches garnemens affier
 2:124 MFOR      7784  on, //En tout temps, en toute saison; //Et toutes les ars ensement
 2:297 MFOR     12458  maison, //Et de logier estoit saison
 2:331 MFOR     13456  foison, //Tant que dura celle saison. Explicit la .V.^e^ partie de
 3:29  MFOR     14183  isonner, //Un mouton en toute saison //Qui toute d'or ot la toison
 3:59  MFOR     15081  ages //Tout le monde en nulle saison. //Riens ne craignoit fors tr
 3:214 MFOR     19520  ison, //Combien que la froide saison //D'yver et les neges des mon
 4:5   MFOR     21373  nissoit; //Des nues, en celle saison, //Briseures de poz, a foison
 
                                                     saisons     5
 2:232 PAST       275  s noix, //Selon qu'il est la saisons, //Ou roysins en moustoisons
 2:260 PAST      1203  z maisons, //De hebergier fu saisons; //Si failly no parlement //
 104   CHLE       307           Je me couchay; il fu saisons; //Et quant j'oz dit mes oro
 1:138 MFOR      3798  isons, //Y oeuvrent en toutes saisons; //De ce a le lieu grant mes
 2:132 MFOR      8002  ns //Grant mestier, en toutes saisons, //Et en tous negoces et fai
 
                                                     salaire     9
 1:80  CEBA 80     11  ostre escondit qui m'oste mon salaire; //Et plus vous serfs et plus
 1:94  CEBA 94     10   avenir //A honneur et grant salaire; //N'il ne doit apartenir //
 1:99  CEBA 99     21  toute, // Qui nous donra tel salaire, //Se nous voulons repentir e
 1:238 AUBA 27     25   De vous servir, n'en demande salaire
 1:257 AUBA 43     10  'ommes pluseurs, de recepvoir salaire //De mauvais loz, par parolle
 2:22  DAMO       666   Pour ce nul preu, louenge ne salaire //Ne leur en puet ne doit ap
 3:157 DVAL      3078  u en mon cuer quant reçoy tel salaire //Pour bien servir, si n'en s
 3:172 DVAL      3180   pluseurs gens pour avoir tel salaire //Com deshonneur par paroles
 2:48  MFOR      5658  //Leur plaisir, sans preu, ne salaire. //Si est estrange imprecion
 
                                                     sale     7
 2:32  ROSE        93  //Si que toute en resplent la sale. //Toute autre beauté si fut pa
 2:72  2AMA       775  ait maint et en chambre et en sale //A grant dolour //Par tel amou
 3:81  DVAL       743  emeure //La prins et menay en sale. //Adonc chascun s'en devale;
 2:139 MFOR      8245   //Si com vi pourtraict en la sale, //Qui ne fu soulliee ne sale,
 2:139 MFOR      8246  sale, //Qui ne fu soulliee ne sale, //Gouverné moult estrangement
 2:256 MFOR     11240     Qui l'occist meismes en sa sale //Et du regne se revesti, //Tan
 3:176 MFOR     18390  alle, //Ainsi com je vy en la sale, //Ot .II. filz: Minetor l'ains
 
                                                     salée     2
 1:3   CEBA 3       1  Quant Lehander passoit la mer salée, //Non pas en nef, ne en batel
 3:256 CBAD 46     11  //Est il besoing adès que mer salée //Passes, amis, pour ma joye e
 
                                                     salle     1
 2:256 MFOR     11239   D'un sien prevost villain et salle
 
                                                     Salomon     1
 288   CHLE      3437  ance, //Oncques tant n'en sot Salomon; //Croy voirement, ce ne fist
 
                                                     salua     1
 238   CHLE      2580  oÿne alua //Son parler et la salua
 
                                                     saluay     1
 3:81  DVAL       739  sans arreste, //Et toutes je saluay; //Bien croy que coulour muay
 
                                                     saluant     1
 3:72  DVAL       441  sanz attendre //Me mis en le saluant. //Lors dist, son chief remu
 
                                                     salue     4
 2:255 PAST      1030  cheval, //Je m'encline et le salue //Comme affiert a sa value, //
 3:11  15JO         1  IMEES //Glorieuse dame, je te salue //Trés humblement, de celles qu
 3:142 DVAL      2568  lui demande //Après que l'ot salué: //"Y a il ame tué //Ou quel c
 3:23  MFOR     14007  en aille //Et de par elle le salue //Et lui dye "puisqu'aultre dr
 
                                                     saluées     1
 3:63  DVAL       139  t vers elles, //Si les avons saluées //Et de genoulz relevées. //
 
                                                     saluer     2
 2:238 PAST       501  voix ysnele //N'oz pas a les saluer
 29    DARC        46  oit tenu! - //Menant joie le saluer, //Louant Dieu, qui l'a maint
 
                                                     salut     2
 3:15  ORNS 3       9  y mon cuer lié en toy pour le salut
 3:16  ORNS 3      11  Lui annonçant que pour nostre salut //T'enfanteroit comme il estoit
 
                                                     salvacion     3
 1:211 AUBA 4      15  es et pucelles; //Si en arez salvacion //Et honneur en toutes que
 3:14  15JO 13     56   vraye, //Si vrayement ay je salvacion. AVE MARIA
 248   CHLE      2742  perdicion, //Pourroit estre a salvacion //Ramené, car moult le vou
 
                                                     Samarie     1
 2:213 MFOR      9913   y commist, //En la terre de Samarie, //Et partout au lonc de Jur
 
                                                     sanc     2
 336   CHLE      4211  té //Que noblece qui vient de sanc //Et de lignee, n'est que fanc
 340   CHLE      4283  a, //Et pour lui espandra son sanc, //Se mestier est; et sus le fl
 
                                                     sanée     1
 1:67  CEBA 65     20  vous mes maulz, et ma douleur sanée. //Car de plorer et plaindre je
 
                                                     sang     2
 2:59  2AMA       318  le ou vis, ou n'ot couleur ne sang //Par trop amer, et son bras par
 3:210 MFOR     19413  teines //Decourant aloyent de sang, //Dont tout estoit rougy le fa
 
                                                     Sanson     1
 2:9   DAMO       267  //En vers dient, Adam, David, Sanson, //Et Salemon et autres a foi
 
                                                     sansualité     1
 2:110 MFOR      7391  e cuer concorde, //La, ou la sansualité //S'accorde, par esgalité
 
                                                     santé    10
 1:2   CEBA 1      22  De desespoir; ne puis je n'oz santé; //De ce feray mes dis, puis qu
 1:191 JEUX 17      4  volenté, //Hardiement joye et santé //Requerez, mais loiaulz soiez
 1:195 JEUX 29      5  r, //Et en mains lieux querir santé, //Dient ceulz qui vous ont he
 2:16  DAMO       479   doncques se Dieux vous doint santé //Mal ne folour, barat ne faus
 2:98  2AMA      1645  s; mais, se Dieux vous envoit santé, //Or regardons, s'en trouveron
 2:215 POIS      1850   //De moy tollir la vie ou la santé, //Si que je fusse en trés dure
 2:218 POIS      1953  vostre ami, a qui Dieux doint santé, //Pourrez veoir brief, car son
 3:110 DVAL      1685  forclose //Vostre joye et vo santé; //Et tant le monde ay hanté
 86    CHLE        11  ieu maintiengne en joye et en santé, //Mon petit dit soit premier 
 1:131 MFOR      3580  é, //Le Soubdan (qui ja n'ait santé!) //Y sont longiez trop richem
 
                                                     santier     1
 35    DARC       311  ux; //Mais n'estiez encour ou santier, //Où Dieu abat les orguille
 
                                                     santus     1
 256   CHLE      2885  sera; //Ne fait n'en sera tel santus, //Ains regneront teles Vertu
 
                                                     saoulé     1
 2:209 MFOR      9781  buras, //Qui onques n'en fus saoulé; //Or en bois au lonc et au l
 
                                                     saoulee     1
 3:11  MFOR     13658  appellee, //Qui oncques ne fu saoulee //De combatre et de guerroye
 
                                                     saouler     2
 2:172 POIS       418  //Que du veoir ne nous poions saouler //Ne nulle part n'y a que re
 3:242 CBAD 32     17      Vous plaira il ainsi sans saouler?" //"Quoy? maistresse, de mon
 
                                                     saoulez     1
 3:297 CBAD 89     15  n'attray. //Ne ja n'en seray saoulez, //Ne le dictes plus: trop m'
 
                                                     saoullees     1
 2:69  MFOR      6296  et lees, //Et de mon sanc ja saoullees." - //"Ainsi (dist il) est
 
                                                     saoulx     1
 2:168 POIS       294  doulcement que ja ne fussions saoulx //D'elle veoir, tant a le main
 
                                                     saoulz     1
 1:88  MFOR      2330  La pourront plourer tout leur saoulz, //Car ilz treuveront peu d'a
 
                                                     sapïence     6
 126   CHLE       667  t singuliere" //Amarresse de sapïence, //Du colege de grant scïen
 382   CHLE      5007   et sens, //Parfait ameur de sapience
 398   CHLE      5257  t faames //D'avoir excellant sapïence, //Ilz honnouroient tant sc
 400   CHLE      5305  entendre, //Par sagece et par sapïence
 404   CHLE      5371  ite. //Et qu'il soit voir que sapïence //Eüst la plus grant audïen
 408   CHLE      5413  e a compte //Des louenges de sapïence, //Ou est compris toute scï
 
                                                     sapin     1
 2:171 POIS       403  est fueillu et plus droit que sapin; //Bien y avient. //Après ou r
 
                                                     sappïence     2
 394   CHLE      5175  a delivre //Sans l'estude de sappïence; //Car ja n'aras tele appu
 406   CHLE      5390  fiance, //Cellui dieu estoit Sappïence, //Que sur toute riens rep
 
                                                     sardoine     1
 3:253 MFOR     20670  e, //Ou prindrent maint riche sardoine, //Et mainte noblece y pill
 
                                                     sarez     1
 2:191 POIS      1056   pis, et par temps //Le voir sarez; //Mais, avant tout, vo foy me
 
                                                     saroye    15
 1:28  CEBA 27     10  ire chiere, //Car amer je ne saroye, //Ne je n'en suis coustumier
 1:139 LAYS 2      85  rroie //Et ne vouldroie //Ne saroie
 1:173 ROND 47      8  anz vous je ne pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //Vivre un jou
 2:59  2AMA       337  Tant suis rudes que dancer ne saroye //Ne autrement jouer, et tout
 2:129 3JUG       615  t pour ce di, car mentir n'en saroye
 2:136 3JUG       839   leurs piteux regrais tous ne saroye //Conter ne dire, //Ne le dur
 2:173 POIS       471   //Que sa beaulté retraire ne saroie //Entierement, //Et semble es
 3:268 CBAD 58     23  //Et plus de fois que dire ne saroye //Me recomment a vous de fin c
 3:273 CBAD 63      7  enu; //Mais, plus que dire ne saroie, //Tu soyes le trés bien venu
 3:273 CBAD 63     15  enu; //Mais, plus que dire ne saroie, //Tu soyes le trés bien venu
 3:273 CBAD 63     23  enu; //Mais, plus que dire ne saroye, //Tu soyes le trés bien venu
 3:273 CBAD 63     27  enu, //Mais, plus que dire ne saroye, //Tu soyes le trés bien venu
 130   CHLE       715  n tismes, //Ne deviser ne le saroie; //Mais bien sçay qu'en petite
 232   CHLE      2492  ie, //Mais celle me dit qu'el saroie //Par ce que verroie avenir,
 2:101 MFOR      7100  eroie, //Qui y sont, ne je ne saroie, //Non feroit autre, tant soit
 
                                                     saroient     1
 2:149 3JUG      1249  rs meilleurs juges qui mieulz saroient //Droit en jugier; si distre
 
                                                     sarrasins     2
 108   CHLE       346            Et meisme entre les sarrasins
 160   CHLE      1225  e //Qu'ilz ont tout temps aux Sarrasins, //Qui trop leur sont proch
 
                                                     sarrées     1
 2:32  ROSE        88  rrées //Et les fenestres bien sarrées, //Une dame de grant nobless
 
                                                     satire     1
 150   CHLE      1065   melodieux; //Ovide et Orace satire, //Orpheüs... Mais toute la t
 
                                                     satisfacion     1
 430   CHLE      5803  e en present //Fist droit et satisfacion, //Dont fu grant approba
 
                                                     Saturnus     1
 2:26  DAMO       815  re, //Pan, dieu des pastours, Saturnus, //Nostre mere la grant Ven
 
                                                     saugié     1
 2:4   DAMO        92  é //Grans viandes, ypocras ou saugié //Puis que saveur nulle ou pou
 
                                                     saulsoye     1
 3:65  DVAL       186  e soye //Soubz l'ombre d'une saulsoye //Ou le ru d'une fontaine
 
                                                     sault     7
 1:273 EABA 3       4  en dueil, ce m'est douleureux sault
 2:230 PAST       215  ssant //A cloche pié faire un sault, //Si comme amours les assault
 3:270 CBAD 60     17  esire. //Si aray tost fait un sault //Pour y parler en destour, //
 1:114 MFOR      3105   //Qui eust fait un si mortel sault, //Comme au bas cheoir du plus
 1:116 MFOR      3178  ult, //Mais on y descent a un sault, //Car des chemins y a tout pl
 1:135 MFOR      3710   //Trop plus feroit perilleux sault //Que cil qui de plus bas char
 3:21  MFOR     13962  , //Mais il fera maint divers sault
 
                                                     saulvage     2
 2:184 MFOR      9025              Et toute Siche la saulvage; //Roy Zozastres, par vasse
 4:48  MFOR     22696  parage, //Or luy est Fortune saulvage, //Qui le conduira tost a f
 
                                                     saulvages     2
 4:52  MFOR     22825             Trouva et rivieres saulvages, //Dont perilleux fu ly ri
 4:67  MFOR     23269   //Aux chiens et aux oiseauls saulvages. //Ainssy, le traitre plain
 
                                                     saulver     6
 2:17  MFOR      4706  ever. //Dieu, qui les a voulu saulver, //Doivent bien louer, qui c
 2:79  MFOR      6576  ver, //Mais Dieu de prier que saulver //Les vueille, car plus necc
 2:252 MFOR     11103   nefz //De pecheur, pour soy saulver, //Car autre ne pouoit trouv
 3:240 MFOR     20298   //Comment pourront leur fait saulver. //Par nuit, quant leur ennem
 4:48  MFOR     22685  'en fuit tant qu'il peut pour saulver
 4:61  MFOR     23068  ver, //Qui tant de foiz voulu saulver //L'a, et en de si grans per
 
                                                     saulx     3
 1:64  CEBA 62     19  u t'avances de ce faire a bas saulx, //Ce m'est avis, et te doit on
 1:190 JEUX 14      1     Je vous vens le chappel de Saulx." //"S'Amours vous prent par se
 2:204 MFOR      9632  , //Cirus s'en fouÿ les grans saulx //Et tout son host aveques soy
 
                                                     saussoies     1
 2:163 POIS       140  rtout verdissoient, //Et ces saussoies //Reverdissans et ces jolie
 
                                                     saut     2
 2:13  DAMO       398  t peut on de prés faire grant saut? //Je ne sçay pas ce veoir ne c
 4:76  MFOR     23538  //Mais du mal el bien fist le saut
 
                                                     sautele     1
 3:84  DVAL       826  //Que de perfaitte joye il en sautele, //Flour de beaulté, rose fre
 
                                                     sautelle     1
 3:266 CBAD 56      4  'a porté. //De joye mon cuer sautelle //De ce qu'en riens ne chan
 
                                                     sauva     2
 2:135 3JUG       806  ieu secret, mais l'amant bien sauva //L'onneur d'elle par ce qu'il
 2:153 3JUG      1407  e sçay je pas, mais par ce se sauva //D'elle laissier //Et dist qu
 
                                                     sauvage    10
 1:245 AUBA 33     10  a doulour //En peril de mort sauvage, //Pour tousdis porsuivre ho
 2:215 POIS      1853  age. //Ainsi me fu celle dame sauvage, //Mais ne cuidiez qu'oncques
 3:116 DVAL      1880  sprendre //Accueil et dongier sauvage: //L'un est au deable gendre
 3:216 CBAD 7      18  clamez, //Quoy qu'adès soiez sauvage, //Seray de vous et nommez
 3:269 CBAD 59      5  r a nage //Loings en contrée sauvage, //Dont m'a falu soustenir
 3:274 CBAD 64     14   diré. //Je suis comme homme sauvage; //Baisiez moy, cuer desiré,
 3:308 CBAD 101     1  AY DE DAME //O Amours dure et sauvage, //Certes, qui te fait homma
 180   CHLE      1568  ge, //Pour aler en lieu mains sauvage." //COMMENT SEBILLE, APRS QU
 1:130 MFOR      3575  , //Ou d'autre loy, tant soit sauvage, //De tout pays, de tout len
 3:117 MFOR     16845  , //Nonobstant lui fust moult sauvage //Que sa fille eust en marïa
 
                                                     sauvages     3
 2:69  2AMA       669  'ot nom Limaux; la les bestes sauvages //Devorerent l'amant, ce fu
 2:225 PAST        61   hantoye //Et par ces landes sauvages //Pour repaistre enmi herba
 346   CHLE      4403  ns, //Doit estre o les bestes sauvages //Commune en pasture d'erba
 
                                                     sauvagine     1
 2:193 MFOR      9289  es gardoit, //Et de la fiere sauvagine, //Des serpens et de la ve
 
                                                     sauvaige     2
 1:259 AUBA 45     10  s tant fait que mon cuer, qui sauvaige //D'amours estoit, et qui ne
 1:265 AUBA 50     37   //Ta contenance seure et non sauvaige, //Par bel maintien en tous
 
                                                     sauvee     1
 3:159 MFOR     18114  ouvee, //Qui la cuidoit avoir sauvee; //Pour la vengence de son pe
 
                                                     sauvees     1
 274   CHLE      3205  nom: //Maintes grans terres a sauvees //Et maintes guerres achevee
 
                                                     sauver     9
 1:142 LAYS 2     170  us biens reluisans, //Et qui sauver
 1:237 AUBA 26      5  ouver. //Louez en soit il qui sauver //Le me vueille, car son grant
 2:98  2AMA      1627   bon Chastiaumorant, que Dieu sauver //Et garder vueille, //Qui en
 2:192 POIS      1083  ur le meilleur de tous; ainsi sauver //Me vueille Dieux //Com je n
 2:255 PAST      1033  ever //Et dist: "Dieu vueille sauver //Ceste bergierete gente, //D
 3:223 CBAD 14     16  //Me plaist; cuer n'est, tant sauver //Se sceust, sentant tel mart
 360   CHLE      4620   aver, //Qui a peine se peut sauver
 2:129 MFOR      7925          La seconde enseigne a sauver //Ce que l'on a dit et prouve
 2:290 MFOR     12252   //Il t'est mestier, pour toy sauver." //Respont Edippus. "Ha! Vil
 
                                                     sauvez     1
 2:130 3JUG       617  oy faussé, et pour riens vous sauvez //De dire que certainement sa
 
                                                     savable     1
 1:226 AUBA 16     21  Je ay, moy femme ignorant non savable, //Mais voulentiers je diroye
 
                                                     savables     1
 3:33  EMOR 36      4  lables //Et font gent devenir savables
 
                                                     savans     3
 214   CHLE      2158   vens, //Gouvernement de non savans, //Traÿsons laides et couvert
 388   CHLE      5101  orez //Estoient lors les plus savans, //Et par coustumes redevans
 410   CHLE      5459  nçoit //Toutes les choses qui savans //Sont aux humains, de ce me 
 
                                                     savant     7
 252   CHLE      2804  vant //Qui bons n'estoient ne savant, //Et autres qui trop mieulx 
 322   CHLE      3982  nt, //Et fust il villain, non savant, //Mais qu'il eust de mes bien
 380   CHLE      4976  devant //De tuit li chevalier savant //Que l'en a trouvé et que on
 388   CHLE      5093  s. //Puis conclut que roy non savant //Tout son fait n'estoit que d
 424   CHLE      5675   meïst //Com fait le medecin savant //Le quel, quant ne va percev
 1:10  MFOR       101   //Pour bien apprendre est on savant //Et par servir vient on avan
 1:132 MFOR      3620  vent, //Ce doit savoir fol et savant. //Es sieges des prelas avien
 
                                                     savens     1
 2:281 MFOR     11966  rcevens, //Et tant fu tenus a savens //Qu'aprés sa mort un dieu en
 
                                                     savent     1
 3:32  EMOR 29      4  vent //Ne puet estre preux ne savent
 
                                                     saveur     1
 384   CHLE      5014  ameur //De sapience en grant saveur //Yert, certes il y paru bien
 
                                                     savez     6
 2:130 3JUG       618  ez //De dire que certainement savez //Qu'en moy n'avoit amour, ains
 3:112 DVAL      1753  se. //Trés doulz cousin, vous savez, //Se souvenance en avez, //Co
 3:117 DVAL      1909  'avez //Qui vous conforte, et savez //Que vo dame se prent garde
 3:146 DVAL      2690  ecevez mie //Et me dites, se savez, //Tandis que loisir avez, //V
 310   CHLE      3792  nt avez //Ycy parlé, se vous savez, //Dites, quel chose plus alos
 448   CHLE      6108  m vous avez //Ycy ouÿ, et le savez
 
                                                     saviez     1
 3:119 DVAL      1973   aviez, //Quant escrire bien saviez, //Pour quoy en lettre ou esc
 
                                                     savions     2
 3:63  DVAL       113  cun la prise. //Mie la ne la savions //Mais a l'aventure alions;
 3:64  DVAL       170  s alions //Jouer, cy ne vous savions; //Aventure ycy nous chace,
 
                                                     savoye    12
 1:262 AUBA 48     21  //Doulx Souvenir que mucié ne savoye; //Et, quant je cuit ganchir,
 2:235 PAST       374  e avoie. //Qu'estoit amer ne savoie //N'aprendre ne le vouloie,
 3:62  DVAL       104   une voye //Ou connilz assez savoye; //Près de la un chastel ferm
 3:64  DVAL       165  venue, //Beau cousin, pas ne savoie. //Bien viengniez, et quelle 
 3:65  DVAL       210  espondoye //Selon ce que j'en savoye. //De pluseurs choses, me sem
 3:108 DVAL      1614   que voye //Bonne trouver ne savoye //De veoir ma doulce dame, //
 3:156 DVAL      3048   avoye, //Car le chemin bien savoye, //Quoy qu'il y convenist pei
 3:160 DVAL      3143  e, //Grant tristour; car bien savoie //Qu'il n'y avoit tour ne voy
 3:186 DVAL      3492  il avoie, //Car achoison n'y savoye //Ne la cause pour quoy ce ye
 3:261 CBAD 51      6   me mettre a l'amer, car bien savoye //Qu'en fais d'armes estoit to
 3:268 CBAD 58      5  our ce que de vostre estat ne savoye. //Si ayez cuer joyeux, aussi
 370   CHLE      4785   creature, //Et ancore ne le savoie." //Si gitta la couppe en la 
 
                                                     savoyent     9
 3:92  DVAL      1112  avoyent //Le pris et bien le savoyent; //Mais croy que pour ce le
 2:29  MFOR      5092  ent //Gouvernez par ceulx qui savoient //Et ou sapience manoit
 2:46  MFOR      5599  onnie //Mainte personne, bien savoient //Leurs fais couvrir, car il
 2:53  MFOR      5822   Prudens maistres, lesquieulx savoient //Science, et de grans esci
 2:149 MFOR      8532       Que mal faisoit, et bien savoient //Qu'en la fin punis en ser
 2:279 MFOR     11895   //Les terres, car riens n'en savoient //Avant, ains, sanz arer, s
 3:138 MFOR     17469       Qu'Achillés eust filz ne savoient, //Et nonpourtant moult tost
 3:147 MFOR     17749   moyens //Et espies, ja bien savoient //Que ces dames venir devoi
 3:172 MFOR     18274             Car mais remede ne savoient //En leur fait, tant esté m
 
                                                     savoir   104
 1:27  CEBA 26      7  es mesdisans qui tout veulent savoir. //Car se je suis gaye, cointe
 1:27  CEBA 26     14  es mesdisans qui tout veulent savoir. //Sachiez de voir qu'amours s
 1:27  CEBA 26     21  es mesdisans qui tout veulent savoir
 1:29  CEBA 28     15   Ne vous oubli, ce pouez vous savoir, //Pour le desir que j'ay de v
 1:31  CEBA 30      3  l, par Dieu! combien que leur savoir //Mettent a moy grever sanz e
 1:86  CEBA 86     23  princepces //Doivent amer et savoir //D'amours toutes les adresce
 1:98  CEBA 98      1    Tous hommes ont le desir de savoir //Et a bon droit il n'est si g
 1:233 AUBA 22     33  N'escondite, car de tel qu'ay savoir //Mon service vous ottroy sanz
 1:250 AUBA 37      7   preschierent qu'ilz devoient savoir //Qu'il n'est qu'un Dieu, mais
 1:282 CMPL 1      22  Hé! dame, en qui il a plus de savoir //Qu'il ne pourroit en autre d
 1:294 CMPL 2     170  //Fiance en moy si que peusse savoir //Aucune riens qui vous pleust
 2:16  DAMO       477  n retraient; de ce font grant savoir. //Doivent elles donc de ce bl
 2:48  ROSE       644  ié, //S'aucun en veult le nom savoir, //Je lui en diray tout le vo
 2:100 2AMA      1719   De telz assez, ce pouez vous savoir, //En est sanz doubte, //Mais
 2:104 2AMA      1858  t le conte veult chascun jour savoir
 2:136 3JUG       829  Pouoit jamais par sens ne par savoir //Qu'a lui parlast pour nul ca
 2:136 3JUG       831  i feroit mort; ce lui faisoit savoir //Par grant promesse. //Or fu
 2:159 POIS         1   chevalier vaillant, plein de savoir, //Puis qu'il vous plaist a de
 2:159 POIS         3  Et le m'avez par escript fait savoir //De vostre humblece, //Non o
 2:160 POIS        43  le et gente, joenne et de bon savoir, //Et gracieuse //Au dit de t
 2:202 POIS      1419   //En lui servir mettoient et savoir //Entierement; //En un jardin
 2:221 POIS      2038   //Dire de vous de bien et de savoir //Q'aultre juge ja ne quierent
 2:296 EUST        31  ises //La grant amour qu'ay a savoir, //Par quoy te foys ce assavo
 3:38  EMOR 70      3  , //Car maint par bien pou de savoir //Sont avenus a grant avoir
 3:76  DVAL       565  maniere //Que nul nel pouoit savoir, //Si volz des destriers avoi
 3:92  DVAL      1102  avoir //N'en doy, car on peut savoir //Qu'Amours faisoit tout l'af
 3:98  DVAL      1289  e j'osasse. //Si pouez assez savoir //Quel joye devoye avoir //De
 3:118 DVAL      1936  iefce, //Sans de vostre estat savoir //Lui faire; bon assavoir //E
 3:142 DVAL      2580  ire a //Sans faille lui fault savoir". //Dont dist il: "Convient a
 3:156 DVAL      3028  avoir //Et mis grant peine a savoir //Toutes choses qui bien siée
 3:188 DVAL      3557  IS AMANS A tous ditteurs, qui savoir //Ont en eulx, celle savoir
 3:188 DVAL      3558   savoir //Ont en eulx, celle savoir //Fait, qui ce dittié ditta,
 3:231 CBAD 22     11  //Plus qu'autre, en greigneur savoir //Que Salemon: asotée //Bien
 3:235 CBAD 26     10  Car de valour, de grace et de savoir //Et de tout ce que l'en pourr
 3:235 CBAD 26     12  stes remply, et, si puis bien savoir //Qu'estes tout mien et que cu
 114   CHLE       479  t souvenir //De la deesse de savoir
 116   CHLE       480           Dont Ovide nous fait savoir //Quë ellë est Pallas nommee,
 116   CHLE       500   //Je t'aim, et vueil faire a savoir //De mes secrés une partie //
 118   CHLE       513   celee //La maniere dont tel savoir //Aquis, que disoie le voir
 120   CHLE       560  r //Pour son sens ne pour son savoir. //Quant vid que riens ne con
 128   CHLE       677   //Plus que ce n'est pour mon savoir, //Car je n'en puis pas tant 
 136   CHLE       817  orité //Et de grant valour et savoir. //Moult voulsisse apprendre e
 136   CHLE       818   Moult voulsisse apprendre et savoir //De leur estat. Ancore vi //
 138   CHLE       855  alasse, //Car moult desiray a savoir //De l'estre du lieu tout le 
 176   CHLE      1483  pareilles, //Se la ne les ala savoir; //Mais l'or et l'argent et l
 176   CHLE      1500  ncevoir, //Car Sebile me fist savoir //Les natures de toutes plant
 194   CHLE      1809  uite. //Mais tant os desir de savoir //Et congnoistre et appercevo
 222   CHLE      2286  //Tout quanque vous vouldriés savoir. //Dessus celle chaire seoit
 232   CHLE      2490  oir //Des |.v. chayeres, dont savoir //La verité moult desiroie,
 250   CHLE      2767  es. //C'estoit, ce povez vous savoir, //Belle compaignie a veoir.
 272   CHLE      3145  son pere. //Bonté a assez et savoir, //Tout n'ait il mie grant av
 272   CHLE      3163  eïst; //Car de toutes vouloit savoir //Les oppinions, pour avoir
 282   CHLE      3338  devoir; //Faites ent selon vo savoir." //Atant s'est Richece teüe,
 286   CHLE      3387  nt. //Cellui homs sçay de tel savoir //Que je vous di sans decevoi
 322   CHLE      4013  nt, //Par leur grant vertu et savoir //Et par grant diligence avoi
 324   CHLE      4043  valoient //Ou en pr”ece ou en savoir, //Mais a present on peut sav
 324   CHLE      4044  oir, //Mais a present on peut savoir //Comment, entre moy et Fortu
 326   CHLE      4062  avoir //Qui s'entendissent a savoir //Les vertueux biens prouffit
 344   CHLE      4354  avoir //Doit, Valere le fait savoir: //Honnestes, chastes, voir d
 380   CHLE      4957  //Fais de eulx, trouverés que savoir //Plus que force leur fit avo
 382   CHLE      4995  nt basties //Et achevees par savoir, //Quë on ne peust pour nul a
 386   CHLE      5053  en, //Par son sens et par son savoir, //Que par bataille grant avo
 394   CHLE      5178  voir, //Qu'adés ne voulsisses savoir //Plus que ne fais, et par na
 402   CHLE      5339  oire //Ne les hommes ja riens savoir
 454   CHLE      6180  avoir. //Pour jugement de ce savoir, //Devant Jupiter sont venues
 1:13  MFOR       173  nommé; //Riche fu et de grant savoir, //Mais, merveilleux fu son a
 1:22  MFOR       445  , //C'est le tresor que grant savoir //Fait a ceulx, qui l'aiment 
 1:25  MFOR       530        Il ne fault pas a grant savoir. //Moult sont de grant beauté
 1:36  MFOR       861  oir //Devant le dieu de grant savoir, //Et m'ont en un retrait men
 1:82  MFOR      2145   //Mais, par droit; ou plus a savoir //Et bonté doit plus eur avoi
 1:87  MFOR      2299  onté //Ait les autres par son savoir. //Ce fait les riches decevoi
 1:140 MFOR      3880  voir //Et si sont bons et ont savoir, //Mais les grans seigneurs t
 1:146 MFOR      4051  novices, //Ains s'estudient a savoir //Tous a l'un l'autre decevoi
 2:17  MFOR      4700  ir //Grant loz cil par lequel savoir, //Et chevalerie, et valour
 2:59  MFOR      5992  voir //De ce qu'ilz pouoient savoir! //Mais coyement le faloit fa
 2:61  MFOR      6061  equise, //Excepté pratique en savoir //Maniere d'acquester avoir,
 2:66  MFOR      6204  ir, //Et ce doy je assez bien savoir
 2:83  MFOR      6696  voir //Pourrons, n'aucunement savoir //Que celle Fortune peut estr
 2:86  MFOR      6774   //Et bien lui vient, on doit savoir //Que Fortune pas ne lui donn
 2:105 MFOR      7220  //De .III. choses, qu'el fait savoir, //Lesquelles sont, je vous a
 2:122 MFOR      7738  avoir, //Pour un peuple mener savoir, //Ou un regne, ou gens estra
 2:127 MFOR      7880  oir //Sçavens, que remplir de savoir." //Et saint Gregoire, en plus
 2:131 MFOR      8000  voir, //Sanz son enseignement savoir
 2:142 MFOR      8350   //Car a maint plaist moult a savoir, //Combien que je ysse du pro
 2:195 MFOR      9361  anda //La verité, qu'il veult savoir; //Si lui en fu compté le voi
 2:218 MFOR     10073   guerre. //Le duc Olophernés savoir //Volt lors des Juïfs tout le
 2:270 MFOR     11661  ient; //Et il les vous fist a savoir; //Si trouvastes que ce estoit
 2:280 MFOR     11927  ars. //Moult fu Apis de grant savoir //Et riches de sens et d'avoi
 2:283 MFOR     12016  st voir, //Pallas, deesse de savoir. //Auques en ce temps fu, me 
 2:283 MFOR     12025  lx; //Si les faisoit, par son savoir, //Par aucun engin remouvoir
 2:294 MFOR     12361            Si en volt la cause savoir, //Et elle lui dit tout le vo
 2:294 MFOR     12369  nez //Que l'un et l'autre pot savoir //De l'aventure tout le voir.
 3:37  MFOR     14427   doye, //Consideré son grant savoir, //A Amours laisser decevoir
 3:37  MFOR     14443  , //Dit, puisqu'ainsi va, son savoir //Pou prisera, se joye avoir
 3:40  MFOR     14535  sage, //Adés pert et sens et savoir, //Et n'apperçoit que decevoi
 3:54  MFOR     14948  r! //Cellui fu plain de grant savoir; //Toute sçot l'art d'astrolo
 3:87  MFOR     15922          De la guerre lui fist savoir, //A qui la victoire en seroi
 3:99  MFOR     16283       Mettre le jour, car fait savoir //Lui ont les dieux, de grant
 3:99  MFOR     16284  //Lui ont les dieux, de grant savoir, //Qu'il y mourra, s'en la gra
 3:137 MFOR     17450  avoir //Par force, ne par nul savoir; //Si n'y saroient trouver to
 3:174 MFOR     18349  ronné //Yssus de lui (ce fait savoir //L'istoire, qui en dit le vo
 3:175 MFOR     18362  r //Fu, si com l'en nous fait savoir, //Qu'ou temps de cestui Proch
 3:185 MFOR     18664  oir, //Mais, si comme je puis savoir, //Mal la compaignie depuis
 3:188 MFOR     18741  mens //Avoit mis, et, par son savoir, //Plus que l'en ne souloit a
 
                                                     savoit    38
 1:45  CEBA 44     17  ruse, //Et s'au commencier on savoit //Comment la fin en est confu
 2:67  2AMA       603  N'en partiroit, nez s'il ores savoit //Que relenqui //Et delaissié
 2:118 3JUG       230  t cuer et corps et de certain savoit, //Dont la lasse toute vive d
 2:132 3JUG       713  t. //Et celle qui entierement savoit //Que son ami loyaument la se
 2:147 3JUG      1207  //Ce disoit il, du faire bien savoit; //Mais s'il espoir //D'elle
 2:257 PAST      1105  avoit //Deux chevaliers qu'il savoit //Secrez, sages, sans murmure
 2:279 PAST      1797  ou hantoye //Fors Lorete qui savoit //Tout quanque mon cuer avoit
 3:73  DVAL       459  vis a vis //Celle qui pas ne savoit //Comment mon cuer pris avoit
 3:111 DVAL      1716   //M'eut tout au mieulx qu'il savoit //Ainsi preschié que lui deis
 3:120 DVAL      2033  m'avoit //Presque mort et ne savoit
 3:143 DVAL      2617   l'avoit //Commandé, et tout savoit, //Et joingnoit la chambre a 
 3:159 DVAL      3135  i garda //Nostre fait et qui savoit //Noz amours, affaire avoit
 3:160 DVAL      3149  ens seoir. //Ma dame bien le savoit, //Si croy qu'elle n'en avoit
 3:186 DVAL      3486  eil avoit, //Et ma dame m'en savoit //Si mal gré qu'en cel espace
 118   CHLE       520   devoit //Autre de moy ne le savoit //En mon temps - ne le dis pou
 120   CHLE       544  devoit, //A qui entendre les savoit. //Au monde vesqui longuement
 150   CHLE      1045  crofes. //Ton pere meismes y savoit //Bien la voye; si la devoit
 214   CHLE      2166  evoit, //Et celle qui tout ce savoit //M'exposoit quanque je veoye
 320   CHLE      3974  it, //Et plus sceüst qu'il ne savoit, //Se povres fust et mal vest
 356   CHLE      4542  avoit //Souverainement; si ne savoit //Que faire, fors de fain mou
 1:37  MFOR       892  eüs //En alions, mais ja bien savoit //Quieulx gens vers lui venir
 1:40  MFOR      1008  es hom //De galee et bien la savoit
 2:141 MFOR      8309  t paru; //Pour ce signe, Noé savoit //Que Dieu s'yre appaisiee av
 2:148 MFOR      8515  t." //Aussi, pour ce que bien savoit //Que Dieu par le Deluge avoi
 2:179 MFOR      8876  oit //En cel temps, chacun le savoit, //Que charretier, ne li chev
 2:203 MFOR      9583  //Ceulx de l'ost, car il bien savoit, //Par les espies, qu'il avoi
 2:216 MFOR     10004  it, //Et comme cil, qui moult savoit, //Les fors chastiaulx faisoit
 2:310 MFOR     12854  //Un clerc soubtil, qui moult savoit; //Amphoras ot nom l'omme sag
 2:322 MFOR     13167  ge //Dire aux dames, car bien savoit //Qu'en tout le pays homs n'a
 3:39  MFOR     14495  . //Adont, com cilz qui moult savoit //Bien lengagier et qui se vo
 3:52  MFOR     14896  //Vaillant et preux, et moult savoit, //Chevalereux et renommez,
 3:55  MFOR     14984  oit, //Ne plus qu'elle nul ne savoit. //Polixene la mendre ot nom,
 3:63  MFOR     15206  , //Ou destruis sont; bien le savoit //Helenus, qui le desconseill
 3:68  MFOR     15335  t //En menoit, car moult bien savoit //Le mal, qu'avenir en devoit
 3:141 MFOR     17568  t //Qu'en tout le monde on ne savoit //Homme, qui tant eüst proece
 3:150 MFOR     17820  oit //Que le compte l'en n'en savoit. //La, Pirrus merveilleusemen
 3:158 MFOR     18081  rt //S'en vont; Anthenor, qui savoit //L'eure, le pont baissié avo
 3:176 MFOR     18396  r devoit //Aprés le pere, ce savoit. //Minetor avoit une fille;
 
                                                     savons     1
 3:125 DVAL      2196  . Si avons //Assez parlé, ne savons //Se nous sommes agaitiez. //
 
                                                     savorable     1
 2:208 POIS      1626  Mais si trés doulz et si trés savorable //Qu'il m'yere avis qu'il m
 
                                                     savoreuse     1
 3:158 DVAL      3094  rés amoreuse, //Car la belle savoreuse //En la lisant me lia //Se
 
                                                     savoreux     7
 1:61  CEBA 60      9  S'il a gousté des doulz biens savoreux //Qu'Amours depart a ceulx q
 2:286 PAST      2014  ns faire //L'un a l'autre et savoreux //Et doulz regars entretrai
 3:156 DVAL      3044  amoreux, //Et des doulz biens savoreux //Qu'Amours et dames depart
 3:157 DVAL      3068  voz biens sont plus qu'autres savoreux. //Puis que m'avez toute dol
 3:157 DVAL      3076  voz biens sont plus qu'autres savoreux. //De bonne heure pour moy a
 3:158 DVAL      3084  voz biens sont plus qu'autres savoreux. // Doulce princece, //J'ay
 3:158 DVAL      3088  voz biens sont plus qu'autres savoreux. //Avant que je me partisse
 
                                                     savour     2
 1:119 BAEF 1       5  nt atour, //Conforteresse en savour, // Dueil angoisseux secourab
 1:144 LAYS 2     223  r vigour, //De vous venra la savour //Par quoy mes jours seront t
 
                                                     savourée     1
 1:38  CEBA 37     16   demourée, //Ma doulce amour savourée, // Qui partir //Fera mon c
 
                                                     savoureuse     4
 1:126 LAYS 1      16   pointure //Tant est au cuer savoureuse. //Tant plait ta vie a ma
 2:83  2AMA      1142  oulce, plaisant, trés sade et savoureuse; //Ne fu il dit de la vie
 2:257 PAST      1096  doint bon main, //Bergierete savoureuse, //Ne soiez pas paoureuse
 2:188 MFOR      9168  use. //Moult lui fu doulce et savoureuse
 
                                                     savoureusement     1
 3:182 DVAL      3348  i trés amoureusement //Et os savoureusement //D'elle, dont mon cue
 
                                                     savoureux     9
 1:158 ROND 18      6  voz grans biens qui tant sont savoureux, //Rians vairs yeulx, qui m
 1:171 ROND 43      8  evrement //De moy et du doulz savoureux; //Nous ne t'en savons gré
 1:198 JEUX 40      3  ux corps bel //Et vostre ris savoureux //Fait mon cuer estre amou
 1:244 AUBA 32      3  s faire //L'un a l'autre, et savoureux //Et doulz regars entretra
 2:217 POIS      1922  Ce dites vous, mais pou m'est savoureux //Cellui veoir, las! dolent
 2:263 PAST      1306  bon? a veoir //Est au regard savoureux //Qu'il a le cuer amoreux,
 3:69  DVAL       335  retournay, //Le doulz espart savoureux //De ses beaulz yeulz amou
 3:118 DVAL      1963  amoreux, //Qui tant m'estoit savoureux, //Qu'il me sembloit que sa
 190   CHLE      1742  oureux, //Car tant ne te sont savoureux //Mes dis ne chose que tu 
 
                                                     savra     1
 3:126 DVAL      2216   qu'il avra //Quant vo venue savra; //Et un jeu d'eschiez joueron
 
                                                     savray     2
 1:107 VIRL 6      25  l acort, //Et toudis, si com savray, // M'esmouvray //A vivre en
 3:255 CBAD 45     25  uchain. //De voz nouvelles je savray //Et vous de moy, belle que j
 
                                                     savroye     1
 3:146 DVAL      2697  e diroye //Par ma foy, je ne savroye //Parler! si le recevez //En
 
                                                     scabelle     1
 224   CHLE      2314  e //Avoit soubs ses piez pour scabelle //Plusieurs figures de geom
 
                                                     sçay     4
 2:38  ROSE       296  hiere //Toute ta vie, bien le sçay, //Car souvent t'ay mise a l'es
 3:110 DVAL      1687  nté //Que je voy, congnois et sçay //Vostre mal, car a l'essay //A
 3:124 DVAL      2147  ire //Lui l'ame du corps! n'y sçay //Aultre tour! certes mis ay //
 2:12  MFOR      4553  on //Tenu, mais la cause n'en sçay, //Car petit a son fait pensay.
 
                                                     scapulaires     1
 2:175 POIS       519  es //De vesteures, carfros et scapulaires, //Et leur gonnelle //Qu
 
                                                     sçaray     1
 2:62  2AMA       434   qu'autres trop mieulz que ne sçaray //En parleroit, toutefois en 
 
                                                     sçaroye     3
 1:1   CEBA 1       4  , sauve soit leur paix, je ne sçaroye //Faire beaulz diz ne bons; m
 1:20  CEBA 19     12  e je ne di, //Ne que dire ne sçaroye, //Encor mettre en nonchaloi
 2:61  2AMA       416  spont: "Par mon ame, //Je ne sçaroye
 
                                                     sçaroit     2
 1:40  CEBA 39     20  attaint; //Helas! comment le sçaroit, //Car je ne le vis depuis
 1:17  MFOR       309   garis, //Qui ses proprietez sçaroit //Bien et a point en useroit
 
                                                     sçavent     3
 1:13  CEBA 12     13  nt chierement, ce scet fol et sçavent //Que ses joyes ne sont fors
 1:47  MFOR      1187  vent //Ainsi nous conduit le sçavent //Conduiseur, qui bien sçot 
 1:149 MFOR      4139  monté //Souventes foiz, et le sçavent //Bon et loyal, qui deust av
 
                                                     sçavoyent     1
 3:263 MFOR     20968  oyent, //Qui entremectre s'en sçavoyent; //Et ce fu droictement au
 
                                                     sçavoir    12
 1:254 AUBA 40     13  avoir //Le veult, et force et sçavoir //M'ostent, n'il n'y a mesur
 3:31  MFOR     14255  t banie //Y tourneroient; ce sçavoir //Lui faisoit, et ce sceust d
 3:39  MFOR     14488  avoir //Par Medee et par son sçavoir, //Qui de s'amour est si con
 3:90  MFOR     16026  , //Si tost comme on lui fist sçavoir //Qu'Achillés venoit, a l'en
 3:200 MFOR     19086  . //Ce jour, si com nous fait sçavoir //L'istoire, avoit grant ass
 3:227 MFOR     19924  r, //Mais le nombre n'en faiz sçavoir, //Pour briefté. Ainssi grant
 3:234 MFOR     20122       Y ot tant, com nous fait sçavoir //L'istoire, d'or, d'argent,
 3:243 MFOR     20392  r //Long temps leur en firent sçavoir //Ceulx de Marseille; adont,
 3:268 MFOR     21115  Tant comme homme en peut plus sçavoir, //Par ses dons et par son a
 4:36  MFOR     22297  rage //De toutes gens, et son sçavoir //L'entroduisoit a bien sçav
 4:36  MFOR     22298  avoir //L'entroduisoit a bien sçavoir //Toute choses mener a chief
 4:57  MFOR     22971  a. //Si dist que "s'une riens sçavoir //Desiroit, que tantost le v
 
                                                     sçavoit     4
 1:75  MFOR      1928  oit, //De quoy bien aydier se sçavoit: //Cellui devant de grant be
 2:304 MFOR     12666  t //Richece ailleurs, bien le sçavoit." //A brief parler, bien ent
 3:235 MFOR     20139  aire //Ou destruis seront, ce sçavoit, //Du tout en tout, s'on n'y
 4:30  MFOR     22118  debvoit. //Les constelacïons sçavoit; //Par ce, hot clere cognois
 
                                                     scens     3
 2:301 EUST       208   cens //Et trois en deliberé scens. //Christine de Pizan, ancelle
 1:29  MFOR       639  s, //Si com je voy d'elles et scens. //Cestes .II. voulentiers s'a
 2:85  MFOR      6752  ens, //Si com je considere et scens, //Obvier a male fortune, //Au
 
                                                     sceptre     1
 2:46  ROSE       559  ettre //De la deesse au royal sceptre //Qu'elle mist dessus mon ch
 
                                                     sceu    20
 1:R15 PROL        51   //Le devoye a vous, si qu'ay sceu //Tout au mieulx et le parfiner
 1:R15 PROL        59   Que je mets pouoir, force et sceu, //Pour vo bon vueil enteriner
 1:13  CEBA 12     16  puis parler; car je l'ay bien sceü, //Las moy dolens! car la fausse
 1:291 CMPL 2      76   doulce clamer, // Car a mon sceu //Nulle meilleur de vous n'oy r
 2:108 2AMA      1983  ü, //En jugera a son vueil et sceü //S'a gré lui vient. //Si vous
 2:279 PAST      1799   //Si n'est riens qui ne soit sceu //Au desrain et aperceu, //Et a
 3:63  DVAL       124  pperceu //Et qui nous estions sceü. //Après, quant la reverence //
 3:109 DVAL      1662  parceü //Par mon semblant et sceü. //Si me trouva moult malade,
 3:122 DVAL      2082  perceü; //Ne sçay comment l'a sceü //Tel veillart, que Dieu maudie
 98    CHLE       189  ens, //Mais nul qui ne l'eust sceü //Ne s'en fust apperceü, //Par
 278   CHLE      3273  is //A leur cuidier et a leur sceu
 298   CHLE      3611  rent //Leur seignourie, quant sceü
 302   CHLE      3656  eü //Et tous les jours est il sceü: //La roÿne Jehanne de Naples -
 2:11  MFOR      4508  ceu //En siege, ne je ne l'ay sceu. //Pres de cellui siege plusieu
 2:39  MFOR      5391  ndre //Par son renom. Je l'ay sceü //Et par experience veü, //Et D
 2:315 MFOR     12980  creü, //En petit d'eure orent sceü //La grant force des Argiens,
 3:138 MFOR     17476  //Un filz d'Achillés; ce bien sceu //Estoit; Ulixés, qui novice //
 3:172 MFOR     18261  guerre; //Dido de Cartage l'a sceu //Grant joye en a son cuer conc
 3:227 MFOR     19904   //Rommains, qui bien l'orent sceü. //Au pié des Alpes les gaictie
 3:232 MFOR     20066  aura veu //Scipïo, et de luy sceü //Se quelque paix pourra traict
 
                                                     sceüe    10
 1:140 LAYS 2     102  ; //Car par long temps m'avez sceüe //Et quant j'ay bien l'amour s
 1:140 LAYS 2     103   //Et quant j'ay bien l'amour sceüe, //Qui n'est pas depuis avanti
 1:140 LAYS 2     110  ceüe //En moy qui si bien m'a sceüe //Que mon cuer de joye est ren
 2:122 3JUG       363  //Mais plus cellui n'yra a sa sceüe //Ou elle soit. //Si avint cas
 3:114 DVAL      1838  uis veüe //Mais non mie a la sceüe //Des gens, car me desguisié
 3:204 DVAC        18  s deceüe, //Or vient il a ma sceüe, //A tart suis aperceüe, // Et
 3:307 CBAD 100    13  eceue. //De toutes dames soit sceue //Ceste exemple a fin que leur
 298   CHLE      3591  is. //Mais quant la verité fu sceue, //Et tout le voir vint a leur
 298   CHLE      3592  //Et tout le voir vint a leur sceue //Que de ligne royal estoient,
 3:232 MFOR     20053  enu. //Par toute Auffrique fu sceüe
 
                                                     sceurent     3
 2:126 3JUG       509   temps, mais maint scevent et sceurent //Que faulz parleurs sur les
 2:294 MFOR     12371  r. //Adont, quant ceste chose sceurent, //Oncques .II. gens plus gr
 3:187 MFOR     18730  rent //Numa Pompilïus, qu'ilz sceurent //Sage et de moult grant es
 
                                                     sceüs     5
 2:94  2AMA      1499  ans effors, en mains lieux fu sceüs, //Quant enfançon //Estoit pet
 3:185 DVAL      3433         Parlay sans qu'il fust sceüs; //A joye y fus receüs, //Trés
 338   CHLE      4256  s, //Qui furent les meilleurs sceüs, //Et millites lors appella //
 2:195 MFOR      9354  eüs //Et ja fu en maint lieux sceüs //Que roy orent li pastourel,
 3:14  MFOR     13725  ient. //Quant par Grece ce fu sceüs, //Adont le vaillant Theseüs
 
                                                     sceüsse     7
 2:274 PAST      1648  uise deue //Respondre ne lui sceüsse //Ainsi comme je deüsse, //C
 3:61  DVAL        63   lore //Si que nulle part ne sceusse //Arrester, qui que j'esleus
 120   CHLE       552  usse, //Et que la grant amour sceüsse //Dont il m'amoit parfaiteme
 1:8   MFOR        41  passez; //S'avenu ne fust, ne sceusse, //De son fait tant n'apperc
 1:24  MFOR       500  se, //Ne que de riens le fait sceusse //De l'ordonnance de la cour
 1:33  MFOR       776  endre: //Affin qu'encore plus sceusse //Son fait mieulx et apperce
 1:55  MFOR      1453  rceüsse //Le fait et la guise sceüsse //De la court, ou mise j'est
 
                                                     sceüssent     2
 2:126 MFOR      7823  es //Ceulx qui ja les lettres sceüssent
 2:235 MFOR     10576    Ne le souffrissent s'ilz le sceussent. //Quant ou dit lieu furent
 
                                                     sceust    12
 2:84  2AMA      1158   //Ne blasmée, se le monde le sceust, //N'en deust estre femme, qui
 2:255 PAST      1047  st, //Tant autre bien chanter sceust. //Or vous pri je, doulce ami
 3:77  DVAL       592  ceüst, //Mais ne croy qu'elle sceüst, //Si pou qu'el n'eust cognoi
 3:95  DVAL      1198  n n'aperceust //Ma pensée ne sceüst, //Ains me tenoye o les sages
 3:157 DVAL      3053  t leesce, //Sans que arme le sceüst //Ne que on s'en aperceüst //
 3:221 CBAD 12     13   honneur banie //Et que elle sceust //Que loyauté telle a tousjour
 1:98  MFOR      2645  //Qu'on ne cuidast, qui ne le sceüst, //Qu'ou monde tant de povres
 1:110 MFOR      2996  eust, //Tant vivement viser y sceust, //Par ce costé, les grans me
 1:114 MFOR      3118  ceüst, //S'a peine non, ne le sceüst. //Dieux! Tant est cilz chemin
 2:80  MFOR      6616  ui te monstrast, s'aucun bien sceust!" // Ci dit la cause pour quoy
 2:232 MFOR     10500  Le droit hoir; affin qu'il le sceust, //Dist a sa fille "qu'en dor
 2:241 MFOR     10758  t //Et tous les tours d'armes sceüst; //Mais Fortune, qui volt ayd
 
                                                     sceut     4
 2:284 PAST      1951  rçut //Et mon trés amer plour sceut, //Il m'apaisa doulcement, //E
 3:32  MFOR     14272   A grant honneur, car ja bien sceut //Qui ilz furent, si les festo
 3:90  MFOR     16030  //Com cellui qui tout honneur sceut; //Sus riches tapis lors se si
 3:142 MFOR     17594  t //Celle dame, qui tout bien sceut, //Mais la joye y fu moult pet
 
                                                     science    37
 2:10  DAMO       292  e //Cellui livret en premiere science //De gramaire, et aux autres
 2:301 EUST       200   //M'i doint, car je n'ay pas science //De toudis me tenir com for
 3:54  PMOR 77      1        Oppinion, non pas vraye science, //Conduit les faiz mondains
 3:54  PMOR 77      2  it les faiz mondains plus que science
 3:189 DVAL      3572   essience; //Car labour a et science //De long procès demener //P
 116   CHLE       492  ïence //Et en l'amour qu'as a scïence //Ou ta condicion t'encline;
 126   CHLE       668  apïence, //Du colege de grant scïence //Des femmes qui prophetiser
 144   CHLE      1018  ance? //La le prince de grant scïence //Abitoit sus la haulte mott
 250   CHLE      2763  tilles; //Ce sont Sapïence et Scïence, //Qui tant ont parfaicte es
 286   CHLE      3391  inqui; //Në ou autant eust de scïence //Në aussi parfaicte essïenc
 286   CHLE      3411   //Scet il, tout par sa grant scïence. //Brief, en lui est, je vous
 294   CHLE      3521  ue. //Et qu'il soit voir o la scïence //Le nous monstre l'experïen
 382   CHLE      5008         Estoit, et prudence et scïence //Avoit en lui nottablement,
 388   CHLE      5073  en. //Et qu'il soit ainsi que scïence, //Prudence avec grant escïe
 398   CHLE      5258  ence, //Ilz honnouroient tant scïence //Qu'ilz repputoient deïté
 402   CHLE      5306            Et par d'auctoritez scïence, //Qui plus reluit es ancian
 408   CHLE      5414  ïence, //Ou est compris toute scïence. //Les philosophes en ont di
 1:23  MFOR       474  ce //Qu'on prent ou tresor de science; //Affin que me peusse chevi
 1:40  MFOR      1002  is //Et noblesce ot chiere et science; //Et avec la grant escience
 1:150 MFOR      4165  sique //Ou de loys ou d'autre science
 2:11  MFOR      4501  ttans //En guerres, et savoit science, //Si ot mainte grant alianc
 2:29  MFOR      5082   //Ayent, et clercs plains de science //Et veritables, sanz flater
 2:38  MFOR      5349  Meisme en temps de paix, j'ay science //Que maint n'en font grant 
 2:61  MFOR      6065  s" //Fussent nommez gens sanz science //(Car tieulx y ot, je vous 
 2:87  MFOR      6817  sens, //Voire peut estre et a science //Acquise et tres grant esci
 2:89  MFOR      6857  //S'il est clerc et ait grant science, //Mestier aura de pacience,
 2:112 MFOR      7439  on. //La souvraine et droicte science //De loys, c'est, par bonne 
 2:115 MFOR      7539  sons, //Par numbres; de ceste science //Nous sommes tous introduis,
 2:125 MFOR      7805  ment, //Si nous apprent celle science //A parler par belle escienc
 2:128 MFOR      7901  y paire. //Ceste Logique est science //De Philosophie, ou fiance
 2:133 MFOR      8057  magin; //En doctrine, quant a science; //Usage, quant a acoustuman
 2:136 MFOR      8152  fiance //Qu'aussitost aroient science //De bien et de mal, et pare
 2:282 MFOR     12005  ttree //Fu et fondee en grant science //Qu'adont nul ne la passa en
 2:310 MFOR     12857  age //Estoit; si sçot, par sa science, //Ou le roy avoit grant fia
 3:33  MFOR     14308  perience //Et en sot toute la science. //Ne lui fust impossible a 
 3:55  MFOR     14981  lettree //Et remplie de grant science //Qu'elle avoit souvent cogn
 3:187 MFOR     18732  ïence. //Cellui acreut par sa scïence //Plus la cité que le fondeu
 
                                                     sciences     3
 2:112 MFOR      7451  ogien //Et instruit en toutes sciences. //Pour ce, toutes experien
 2:123 MFOR      7756  que. .XII. La premiere de ces sciences //Est Ethique, qui nous rep
 2:133 MFOR      8061  ie //En plusieurs branches et sciences, //Par moult diverses appar
 
                                                     scïenceux     2
 384   CHLE      5031  nt. //Chiers avoit les clercs scïenceux, //Les preux chevaliers et
 4:30  MFOR     22113  ssoyne. //Grant philozophe et scïenceux //Fu ycelluy, ce dient ceu
 
                                                     Scipion     3
 352   CHLE      4481  ple prouver. //Vegece dit de Scipion //L'Affrikant, le bon champi
 3:230 MFOR     19999  briefve, //La victoire en hot Scipïon, //Qui fier estoit comme lïo
 3:236 MFOR     20167  aquise, //Adont, le vaillant Scipïon //S'en part, com vaillant ch
 
                                                     Scisme     2
 2:5   MFOR      4333  e //Ne doit estre, sont et ce Scisme //Des gens errer fait plus du
 2:125 MFOR      7810  , //Qui en argument met maint scisme; //Et, a ce propos, diray ore
 
                                                     sçoy     2
 222   CHLE      2309   pré. //Et se je bien aviser sçoy, //Celle dame avoit devant soy
 3:198 MFOR     19027  qui //Le consule gent, com je sçoy, //Que Bremus avoit avec soy.
 
                                                     sçorent     7
 2:144 3JUG      1106  t traveillier ne pener ne s'i sçorent; //Dont tout l'espoir avoir p
 2:172 POIS       449   monstrer les dames qui moult sçorent
 2:178 MFOR      8831  ent; //Cilz de Babiloine bien sçorent //Sa venue et plus tost qu'il
 2:254 MFOR     11174        Les mauvaises nouvelles sçorent //"Comment Mardocius en Grec
 3:11  MFOR     13644  rent, //Quant ceste mecheance sçorent, //Dient que "bien seront ve
 3:242 MFOR     20347  t. //A la parfin, Rommains le sçorent, //A toutes fins avoir le vo
 4:10  MFOR     21539  ain, //Desconfis furent et ne sçorent //Ou foÿr, dont, plus tost qu
 
                                                     sços     1
 2:104 MFOR      7193   Que je nottay, au mieulx que sços, //Tout soit mon entendement so
 
                                                     sçot     4
 286   CHLE      3417   //Meismes Socrates, qui tant sçot, //A peines envers lui fu sot,
 3:77  MFOR     15621  //Que fist Achillés, quant le sçot; //Onques homs de mort d'autre 
 3:141 MFOR     17572   //Avecques soy, qu'elle bien sçot //De proece toutes aduites //Et
 3:223 MFOR     19822   //L'a prise, tant bien faire sçot
 
                                                     sçut     1
 2:226 MFOR     10318  grant honneur, quant l'oeuvre sçut. //Ozias d'eulx tous fu li mais
 
                                                     seans     1
 2:174 POIS       503   Comment toutes choses y sont seans, //Ne je n'en mens, //Car il y
 
                                                     seant     3
 2:89  2AMA      1346  cuide estre plus lourt et pis seant //Que les autres, et quant il e
 3:183 DVAL      3374  neant. //Si n'estoit pas bien seant //A gentil homme, a voir dire;
 414   CHLE      5528  ant //A un prince et plus mal seant //C'est luxure, et exemple en 
 
                                                     seaulx     1
 152   CHLE      1085  le //Ne peus, tout au mains a seaulx //Puiseras dedens les ruissea
 
                                                     Sebile     7
 126   CHLE       659   //Quant j'entendi que ce ert Sebile //La Cumee, qui si abile //Fu
 164   CHLE      1286  de mile //Me monstra la sage Sebile, //Et trestout me voult expos
 192   CHLE      1757  menray." //Et ainsi fus je de Sebile //Asseuree plus de mile //Foi
 206   CHLE      2027  p rude, //Adont vint la sage Sebile //Vers moy et dist: "Fille, se
 466   CHLE      6391   en la voye //Ne finoie dame Sebile, //Qui plaisirs m'ot fait plus
 1:29  MFOR       661  'abile, //Ne l'entendement de sebile; //Mais, tel qu'il est il me 
 3:60  MFOR     15105  ieulx //Et par les escrips de Sebile, //Qui prophetisa de la ville
 
                                                     Sebilon     1
 2:228 PAST       168  emprès Gilon //Et devant met Sebilon. //Joliement y vait Belote
 
                                                     seccueure     1
 3:248 CBAD 38     13   Ne seray pas, et, se Dieu me seccueure, //Je vous desir de loyal c
 
                                                     seceut     1
 1:80  MFOR      2078   Puis, tout a coup, d'eulx se seceut, //Sanz savoir pourquoy, ne a
 
                                                     sechée     1
 1:37  CEBA 36      9  r moy le sçay, qui suis toute sechée //Par trop amer; car, sans re
 
                                                     sechees     1
 1:103 MFOR      2794  chees, //Les levres palles et sechees, //Les yeulx troubles et tra
 
                                                     sechera     1
 2:90  MFOR      6906  pechera, //Qui tous ses aydes sechera, //Car, se cil a aucuns amis
 
                                                     sechez     1
 2:300 MFOR     12569   //A beaulx feux, chauffez et sechez
 
                                                     sechiez     1
 2:133 3JUG       719  rant desir qu'ilz furent tous sechiez //De souffrir peine; //Car g
 
                                                     second     1
 2:211 MFOR      9842   nommé adont //Nabugodonosor second
 
                                                     seconde    10
 1:46  CEBA 45     21  oulé, //N'est ne premiere, ne seconde //Fois, qu'il ainsi me desco
 3:131 DVAL      2322  iere en foy, sans pareille ou seconde, //Com de vo serf faites, san
 3:155 DVAL      2999  ant celle qui n'a pareille ou seconde //M'a a mercy pris, et se je
 3:287 CBAD 78     15   si sçay bien que pareille ou seconde //De loyauIté n'a ou monde, e
 2:106 MFOR      7253  nes; //Dont la premiere et la seconde //Est de savoir quel chose au
 2:122 MFOR      7721  ue. .XI. Pratique est science seconde //De Philosophie joconde, //
 2:123 MFOR      7765  e. .XIII. //Yconomique est la seconde, //Qui apprent par belle fac
 2:182 MFOR      8978  onde, //Car n'ot pareille, ne seconde //En son temps, ne oncques ma
 3:142 MFOR     17590  de. //Celle, qui n'ot per, ne seconde //De vaillantise, a Troye vi
 3:175 MFOR     18378  de, //Sans pareille avoir, ne seconde, //Puis roy Ninus, qui la co
 
                                                     secourable     7
 1:119 BAEF 1       6   savour, // Dueil angoisseux secourable, // Acueil bel et agreabl
 1:223 AUBA 14      9   //Ne je ne truis nul confort secourable //A mon meschief, ainçois
 1:241 AUBA 29     19  lerie. //Et Kerhoïs le breton secourable //Qui mains grans biens fe
 2:6   DAMO       172  e, //A son besoing piteuse et secourable, //Qui tant lui a fait et
 3:1   ORND 1       4  lorieuse, //A qui te requiert secourable, //Ma priere soit accepta
 240   CHLE      2618  vueil dire //Que tu me soies secourable. //Comme il soit voir que
 29    DARC        60  onde //Toute grace, est point secourable //Au droit en fin. C'est f
 
                                                     secourables     1
 2:7   DAMO       177      Lui sont femmes aidans et secourables, //Et piteuses, doulces e
 
                                                     secourir    17
 1:7   CEBA 6      26  Me doint la mort, s'autrement secourir
 1:87  CEBA 87     22  r //Me laisseriez ainçois que secourir //Me voulsissiez; pour ce, a
 1:159 ROND 21      4  r, //Dont ne me veult ma dame secourir. //Car desconfort me vouldro
 2:116 3JUG       166  //Et puis qu'ainsi me daignez secourir //Je prie a Dieu qu'il le me
 3:12  15JO 4      18  as, //Pour ycelle grant joye, secourir //Tu me vueilles, que eus qu
 3:115 DVAL      1846  fment morir; //Si ne voy que secourir //Vous ne autre me peüst,
 3:130 DVAL      2288  r //Faciez pitié pour mon mal secourir, //Ou pour vous muir, vueill
 3:316 CBAD 101   266  l n'a nul vueil d'oster //Ne secourir //Mon mal, dont j'ay la coul
 1:11  MFOR       136  acourir //A mon grant besoing secourir
 1:53  MFOR      1390  estre, //Pour moy et mes gens secourir, //Se la ne vouloie mourir.
 2:271 MFOR     11674  mourir; //Et ainsi volt Dieu secourir //Son peuple lors par la ro
 2:289 MFOR     12228  rir, //Riens ne l'en pourroit secourir." //Dit Edippus "Ne m'en de
 2:322 MFOR     13172  mourir, //N'y a qui le peust secourir; //Mais quant les dames ent
 3:101 MFOR     16372  r, //Qui les siens seult tant secourir! //C'est grant dommage de te
 3:120 MFOR     16945  laide. //Si lui plaise a eulx secourir, //Car ne scevent ailleurs 
 3:181 MFOR     18542  mourir, //Que nul ne l'en pot secourir; //Dont cremus fu trop dure
 4:70  MFOR     23352  t mourir, //Ne nul ne le pot secourir. //D'aultres telz faiz y vy
 
                                                     secouroient     1
 3:87  MFOR     15948  nt; //Mais plusieurs gens les secouroient, //Par quoy tousjours hom
 
                                                     secourre     1
 2:246 MFOR     10912  urre //Cuident a ceulx devant secourre, //Que Grieux occient, sanz
 
                                                     secours    21
 1:35  CEBA 34     18  ault cellui, dont je n'ay nul secours; //Et les griefs maulx d'amou
 1:36  CEBA 35      3  lerme; //Mais en espoir prens secours //Que tost revendra le terme
 1:47  CEBA 46      3  ami, //Quant j'ay, sens avoir secours, //Attendu an et demi //Cell
 1:108 VIRL 7      16  je porte. //Si n'aray jamais secours //Du mal qui met a oultrance
 1:184 ROND 67      2                     Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //
 3:16  ORNS 5      20  En tous besoings j'aye de toy secours. PATER NOSTER
 3:101 DVAL      1409  cours //Se de toy n'ay brief secours. //Car ardent desir me lasse
 3:101 DVAL      1416  ecours //Se de toy n'ay brief secours
 3:102 DVAL      1423  ecours //Se de toy n'ay brief secours. //De joye veulz espurer, //
 3:102 DVAL      1427  ecours //Se de toy n'ay brief secours. //Au chief du moys ma maist
 3:124 DVAL      2151  tre //Qu'il se muert s'il n'a secours, //Riens n'arez gaignié se c
 3:217 CBAD 8      13   cuer peust acquerre; //Ne a secours //N'y viegne nul, car escondi
 3:218 CBAD 9      15  istié. //Mourray je dont sans secours //Pour la belle sans pitié?
 2:253 MFOR     11147  t, //Ceulx d'Athenes leur ont secours //Envoyé bon isnel le cours
 3:78  MFOR     15637  bonté, //Qui lui font aÿde et secours, //Mais, pour faire li contes
 3:103 MFOR     16442  ours //Lui faisoient ses gens secours. //Moult gros cuer contre Hec
 3:140 MFOR     17555        Jusqu'a tant que nouvel secours //Lui venist, ou il eust rec
 3:142 MFOR     17587            De venir a Troye au secours. //Si n'estoit pas li chemins
 3:148 MFOR     17765  sez //Ou que de Grece eussent secours, //Car trop vont leur gent en
 3:208 MFOR     19341  ns //Mandé que, pour dieu, au secours //Leur venissent tantost le 
 3:267 MFOR     21093   frere, //Envoyerent pour le secours
 
                                                     secouru     6
 1:90  CEBA 90      2   N'est Adonnis bien briefment secouru, //Le fier dieu Mars l'ira tr
 154   CHLE      1134  e s'aparu //A lui dont il fu secouru, //Adont lui dist par grant 
 384   CHLE      5036   paru, //Car par son sens fu secouru //En ses aversitez greigneur
 2:189 MFOR      9173  u sure, //N'au besoing ne la secouru, //Car on dit qu'a glaive mo
 2:230 MFOR     10425  rvele, //Qu'il n'en pot estre secouru //Et au derrenier en mouru.
 3:94  MFOR     16140  ru, //Mort est, s'il n'en est secouru. //Jusqu'aux tantes l'ont co
 
                                                     secourust     1
 3:205 DVAC        57  u'il morust //Qui tost ne le secourust //Sembloit plus roide qu'un
 
                                                     secous     1
 3:150 MFOR     17837  ; //Si l'eust moult laidement secous, //S'il ne lui eust esté resc
 
                                                     secoux     1
 1:78  CEBA 78     17  ar sa maison! hé que l'avoir! secoux //Un pou sa pel pour faire ale
 
                                                     secrée     2
 2:83  2AMA      1153  ée //La pensée trés loiale et secrée
 2:257 PAST      1085              C'est ma conpagne secrée, //Monseigneur, faittes lui c
 
                                                     secretaire     5
 3:132 DVAL      2351  e matez." //Lors elle et son secretaire, //Qui bien savoit secret
 3:140 DVAL      2486   privé, //Fors sans plus son secretaire, //Nel sache; et tout cel
 3:143 DVAL      2588  hiere hardie //Ma dame a son secretaire //A comandé cel affaire,
 3:143 DVAL      2598  en aille //Tost," dist il au secretaire, //"Car n'a cy dedens que
 3:143 DVAL      2612  tres escript. //Et tandis le secretaire //Sans clarté me fist ret
 
                                                     secretaires     1
 126   CHLE       671  ui erent //Du secret de Dieu secretaires, //Signiffians divers mi
 
                                                     secrete     2
 3:160 DVAL      3156   discrete, //Bonne, loyal et secrete, //Mais a Court ne demouroit
 2:276 MFOR     11797  e isle, //Ce n'est mie chose secrete. //Jadis y fu l'isle de Cret
 
                                                     secretement     4
 1:203 JEUX 60      3   empeschier; //Parler voulez secretement? //Je m'en vois, a Dieu v
 2:60  2AMA       381  ement, //Pour deviser la plus secretement, //Que nul n'oye l'amoure
 2:132 3JUG       709  uement //S'entr'amerent et si secretement //Que de leur fait ne fut
 3:145 DVAL      2687  si faittement //Vous ay fait secretement //Venir? Est ce fait d'a
 
                                                     secuere     1
 1:268 AUBA 53      2  sse souffrir qu'aucun bien me secuere; //Car de long temps, par rig
 
                                                     secueure     4
 1:223 AUBA 14     21  aistrece // Me dottrine et me secueure; //Diane soit avec elle a to
 3:159 DVAL      3114  e année, //Amis, se Dieux me secueure, //Car par plaisant destiné
 3:265 CBAD 55     11   beau corps, que Dieu gart et secueure! //Car cent mil ans, me semb
 4:45  MFOR     22609  t, //Pour Dieu mercy, tost le secueure." //Porrus respont que "sanz
 
                                                     seder     1
 1:128 LAYS 1      79   Tout marchander, //Et dueil seder, //Bas affonder, //Et reffond
 
                                                     seelast     1
 2:265 MFOR     11479  donna: //"Qu'il escripsist et seelast, //Partout ordenast, et alas
 
                                                     seellee     1
 2:152 MFOR      8637  uite, //Dure et fort a ciment seellee //Fu la tour jadis grant et 
 
                                                     seigneur    20
 3:28  EMOR 9       1              Soies loyal a ton seigneur //Naturel, tu ne dois grign
 3:59  DVAL        12  gneur //Que ne suis: c'est un seigneur //A qui doy bien obeïr, //S
 3:152 DVAL      2930  acertaine; //Si y cuidoit le seigneur
 304   CHLE      3703  ns //Pour ce qu'ilz ont jeune seigneur? //Et se cil duc ne fust gr
 316   CHLE      3905  s pié //Pour prïere de grant seigneur, //Ou s'il n'esperoit que g
 408   CHLE      5437  pe, //C'est la crainte Nostre Seigneur, //Qui nous doit estre la g
 446   CHLE      6059  ence //De mesdire, et que tel seigneur //Leur ot besoing et non gr
 1:141 MFOR      3889  on //De droit de prince et de seigneur, //Aussi doivent tuit li gr
 1:147 MFOR      4094  igneur //Com de peuple contre seigneur, //Par especial ceulx qui o
 2:89  MFOR      6883  ffait //Contre le preu de son seigneur, //Ou en chevance, ou en ho
 2:115 MFOR      7511             Es louanges Nostre Seigneur: //"Tu, qui as le pouoir gr
 2:115 MFOR      7521  blablement //Helÿes et Nostre Seigneur //Furent entierement jeuneu
 2:186 MFOR      9095  mist, //Aprés la mort de son seigneur; //Car seigneurie acquist g
 2:189 MFOR      9183  il chaça //Sardanapalon, son seigneur, //Et, a la parfin, de l'on
 2:292 MFOR     12309  espousa //Et prist a mari et seigneur. //Or fu le mal encor greig
 3:83  MFOR     15816  eigneur //Orent paour de leur seigneur, //Si en vont deppartir la 
 3:115 MFOR     16789   Troyens les dieux, pour leur seigneur
 3:148 MFOR     17785  estoye; //Or ont Mirmidonnois seigneur
 3:203 MFOR     19181  'embatre! //Les espïes a leur seigneur //Rapporterent "qu'onques g
 40    DARC       480  z //Et que vers vous soit bon seigneur. Amen //Donné ce Ditié par 
 
                                                     seigneurage     1
 1:259 AUBA 45     19  puis qu'Amours, par son hault seigneurage, //Veult que tous deux so
 
                                                     seigneuraige     1
 1:263 AUBA 48     30  , //Car eschapper ne puis ton seigneuraige; //Je le sçay bien, il f
 
                                                     seigneurie    15
 1:5   CEBA 4       9   //Un temps qui fu, sur toute seigneurie; //Et la regnoit de ce mon
 1:25  CEBA 24     17  e. //Si lo Amours qui, par sa seigneurie, //A tel plaisir m'a voulu
 1:207 AUBA 1       1  OS //Assez acquiert tresor et seigneurie, //Trés noble avoir et gra
 1:252 AUBA 39     10   //Pensée, amour soubz vostre seigneurie //Trés mon enffance y mis
 2:69  2AMA       658  Qu'ou monde fust, et si grant seigneurie; //Meisme a Paris durement
 1:40  MFOR       978  tre, //Mais, tout fu soubz la seigneurie //De Fortune, qui m'ot no
 2:19  MFOR      4773  torse, //Conquise moult grant seigneurie; //Et croy qu'ainsi Dieu l
 2:186 MFOR      9091  s en ruine //Le regne, ne la seigneurie, //Ainçois par sa chevale
 2:199 MFOR      9465   Persant //Hormeur et loz et seigneurie; //Assire, Caldee et Suri
 2:207 MFOR      9730  hevalerie, //De richece et de seigneurie, //Est de femmes ainsi se
 2:257 MFOR     11247   du regné //.XL. ans tint la seigneurie. //En son temps, receut en
 2:265 MFOR     11481  t, et alast //La ou il avoit seigneurie, //Et en la terre de Juri
 2:268 MFOR     11572              Fust de sa haulte seigneurie. //Celle humilité agrea
 2:271 MFOR     11685  t eussent //Sur tout le paÿs seigneurie. //Grant joye ot en toute
 3:191 MFOR     18849   ses mains. //.XXXII. ans sa seigneurie //Avoit duré, or fu perie
 
                                                     seigneuries     3
 1:93  MFOR      2473  argent, //Honneurs, estas et seigneuries, //Faire fait les cheval
 2:11  MFOR      4503  aliance. //Desoubz ce siege, seigneuries //Vi plusieurs en guerres
 2:190 MFOR      9213  dire //Comment les plus grans seigneuries //Vindrent et puis furent
 
                                                     seigneurirent     1
 2:258 MFOR     11279   Ynde la majour //Et Ethiope seigneurirent //Et tout a l'espee co
 
                                                     seigneurise     1
 1:89  CEBA 89     15  te. //Si n'y doit nul user de seigneurise, //N'en fait, n'en dit, m
 
                                                     seigneurs    16
 314   CHLE      3865  erves. //Les roys de jadis et seigneurs, //Qui faisoient les fais 
 324   CHLE      4027  ns. //La voit on es cours des seigneurs //Les plus riches tous les
 384   CHLE      5038  eurs //Plus que par l'ayde de seigneurs. //De ses ennemis au dessu
 1:42  MFOR      1039  neurs, //Et souvent bestes en seigneurs //Fait transmuer, quant il
 1:77  MFOR      1991  nouvelles //Avant ouÿr de noz seigneurs, //Qui besongnent nez les 
 1:78  MFOR      2027  ent. //La arrivent tous grans seigneurs //Les ainsnez et les jouvi
 1:130 MFOR      3562  s //Comme pour les plus grans seigneurs: //Pour papes, empereurs et
 2:25  MFOR      4959  Hé! Dieux! Quel vice en grans seigneurs! //Et ja souloient les gre
 2:43  MFOR      5512  neurs //Des offices des grans seigneurs, //De la chevalerie maistr
 2:50  MFOR      5729  , //Et que maint, pour flater seigneurs, //Et estre environ eulx g
 2:103 MFOR      7157   //Mais des principaulx grans seigneurs, //Qui par elle furent gre
 2:231 MFOR     10447  is" //(Si com la coustume aux seigneurs //Estoit lors des enfens g
 3:89  MFOR     15996  reigneurs; //Agamenon, autres seigneurs, //Y furent, mais riens ac
 3:131 MFOR     17264  neurs //Orent perdus, roys et seigneurs //Moult grant foison, et ta
 3:192 MFOR     18885   mace //Des richeces, la les seigneurs //S'assembloient tous les 
 4:8   MFOR     21476  eigneurs, //.XXIII. consules, seigneurs //Poissans, plus de cent s
 
                                                     seignez     1
 2:119 MFOR      7636  gnez //Que mesures et saings, seignez, //Lignes, proporcions trouv
 
                                                     seignorage     1
 1:10  CEBA 9       4  Que mais prisier puis pou ton seignorage. //Plus ne me pues en rien
 
                                                     seignourage     2
 1:256 AUBA 42     18  //Plourez, Flamens, son noble seignourage; //Tout noble sanc, allez
 3:216 CBAD 7      13  vantage //D'estre en si doulz seignourage //Ou de tous biens prens
 
                                                     seignourie    11
 3:238 CBAD 29      3  e remais //Suis soubz vostre seignourie //Ou garie //Est la grief
 292   CHLE      3487  i vil //Qu'autre sur lui ait seignourie; //Dieux la gard d'estre s
 2:18  MFOR      4727  quis. //Ont moult tost autre seignourie, //Quant leur plaist, et t
 2:176 MFOR      8785  rant renom //De lui et de sa seignourie //Et de sa grant chevaler
 2:189 MFOR      9191   devoit. //Lors le nom et la seignourie //D'Assire fu toute perie
 2:198 MFOR      9447  nt reverse //Fu le nom et la seignourie //De Mede, qui lors fu pe
 2:210 MFOR      9814  rie //Qu'il conquist si grant seignourie, //Tel richece et si grant
 2:273 MFOR     11727  mescheoir //Que du tout perdi seignourie. //En tieulx tours est ell
 2:328 MFOR     13369  emee //Grant voix de force et seignourie, //De clergie et chevaler
 3:180 MFOR     18521  anz attendre, //A Romulus la seignourie //En remaint. Un jour, ga
 3:185 MFOR     18671  aine //Tint, et dont la grant seignourie //Moult dura, sanz estre 
 
                                                     seignouries     3
 214   CHLE      2155  e meubles //Et changemens de seignouries, //Villes destruites et 
 292   CHLE      3503   a mal chef //Yroient toutes seignouries, //Et moult tost seroient
 308   CHLE      3744  ries //Qu'ilz faisoient, dont seignouries //Et terres maintes ilz 
 
                                                     seignourir     1
 292   CHLE      3511  estat royal //Est ja abile a seignourir //Par droite nature couri
 
                                                     seignourisier     1
 2:175 MFOR      8759  ant li meneur //Subjuguer et seignourisier, //Et, pour ce, l'un l'
 
                                                     seirent     1
 3:82  DVAL       755  z prés //Quatre contesses se seirent //Après elle qui bien sirent
 
                                                     seïsmes     2
 2:253 PAST       979  veismes //Et sus l'erbe nous seïsmes. //La fusmes la matinée, //R
 2:259 PAST      1166  it. //Longuement ou lieu nous seismes, //Ou maint plaisant conte d
 
                                                     seïst     5
 272   CHLE      3162   //Tout ce qu'il lui plust et seïst; //Car de toutes vouloit savoi
 2:147 MFOR      8468  st, //Si cuidoit que bien lui seïst //Et loisoit tout son bon affa
 2:267 MFOR     11553   //Plus sage, ne a qui mieulx seïst //A faire quanque lui seïst.
 2:267 MFOR     11554   seïst //A faire quanque lui seïst. //La vint la dame en grans at
 3:65  MFOR     15268  //Si croy que rien, qu'a dire seist, //N'y oublia; si lui desclot
 
                                                     sejour    33
 1:40  CEBA 39     22  s depuis //Demi an, mais son sejour //De la mort m'ovrira l'uis;
 1:113 VIRL 11     31   valour //D'elle servir sanz sejour, // Car anieux //Ne pourroit
 1:119 BAEF 1      11  tresse, //Largece en honneste sejour, //Deesse, estoille, cler jou
 1:245 AUBA 33     12  nour? //Est vo vueil que sanz sejour //Ainsi vo vie se peine //D'e
 2:165 POIS       210  ire et jouer, et chanter sans sejour, //Ou deviser d'aucun parti d
 2:270 PAST      1511  e jour //Nous fusmes et sans sejour //Ne parlions d'autre matiere
 2:285 PAST      1982  maint, //N'ot pas apris qu'a sejour //Demourast, ains sans sejour
 2:285 PAST      1983  sejour //Demourast, ains sans sejour //Aloit et va par la terre //
 3:66  DVAL       235  asseoir, //Et souvent a long sejour //La veoye et fors cel jour
 3:93  DVAL      1126  jour //Celle jouste, et sans sejour //Nouveaulx jousteurs y venoi
 3:102 DVAL      1438   delivre //De joye, car sans sejour //La souloye a long sejour //
 3:102 DVAL      1439  s sejour //La souloye a long sejour //Veoir et estre avec elle;
 3:267 CBAD 57     19  our; //Viengne dont mort sans sejour, //Puis que du veoir n'ay gar
 196   CHLE      1846   jour //Et en une nuit, sans sejour. //Tout m'apprist, de tout m'
 268   CHLE      3072  //Feist difference, ains sens sejour //Y ot lueur perpetuelle. //A
 1:42  MFOR      1059  n jour //Fait infinies, sanz sejour, //Et ce peut elle aysieement
 1:92  MFOR      2458  //S'elle n'estoit; mais, sanz sejour, //Ne cesse de gens conforter
 2:51  MFOR      5747      Au feu d'Enfer, qui, sanz sejour, //Ne cesse de prendre et tou
 2:74  MFOR      6436  jour, //Vous en trouveriés a sejour //Buvans la toute la journee
 2:223 MFOR     10210  ur, //Et ou, et comment, sanz sejour." //Le duc grandement s'esjou
 2:260 MFOR     11338  ur, //Et "tuit venissent sanz sejour //En la grant cité de Sussis,
 3:14  MFOR     13734  Prendre port, ains, sanz lonc sejour, //Les surprendra par nuit ob
 3:37  MFOR     14448  ousjour //Desmouvoir, Jason a sejour //Tenu lonc temps; pour nul l
 3:53  MFOR     14909  ené //Ot Priant, pour le lonc sejour, //Qu'il devoit faire, a cellu
 3:70  MFOR     15415  é, //Arrive en l'ost; du lonc sejour //Moult les blasme et dit "qu'
 3:83  MFOR     15820  ur, //La s'entreoccient, sanz sejour //Mais, en la fin, orent vict
 3:103 MFOR     16440   .II. foiz et si l'eust, sanz sejour, //Occis, mais plus tost que l
 3:120 MFOR     16959  ient //De ce qu'il yert la, a sejour
 3:251 MFOR     20626  jour, //Car la furent moult a sejour, //Et au derrain les falu ren
 3:257 MFOR     20798  ur, //Ains par combatre, sanz sejour, //Si durement les demenerent
 4:43  MFOR     22538  r //Veult combatre, sanz long sejour." //Nuit estoit serree a celle
 4:60  MFOR     23060  our, //Ou il fu receups, sanz sejour, //Joyeusement. Petit aprés
 37    DARC       392  mains, //Par là fu V jours à sejour, //Avecques lui la Pucellette
 
                                                     sejourna     2
 2:229 MFOR     10388  n retourna //En Bethleem, ou sejourna //Tout le demourant de sa v
 2:299 MFOR     12535  tonnent. //En son lit plus ne sejourna //Li roys et moult tost s'a
 
                                                     sejourne    14
 1:60  MFOR      1475       Ne un point cil lieux ne sejourne //Et le dessus sans cesser 
 3:11  MFOR     13630  tourne //Lampheto, plus la ne sejourne. //Marpasie fu demouree, //
 3:47  MFOR     14738  tourné. //Li baron n'ont trop sejourné. //Avec eulx, la toison dor
 3:122 MFOR     16993  tourna; //Se repent dont tant sejourné //A, et, quant il fu adjour
 3:134 MFOR     17350  e, //Si s'en part, ne plus ne sejourne. //Or voyez du droit folz n
 3:144 MFOR     17641  . .XXXI. Gueres de jours n'ot sejourné, //Quant son arroy a atourn
 3:147 MFOR     17741  voye //Sa route et la plus ne sejourne //Et a grant victoire s'en 
 3:207 MFOR     19327  ourna la. //.VI. ans y avoit sejourné, //Et Rommains ot si malmen
 3:220 MFOR     19711  embler. .XV. Dix ans avoit ja sejourné //En Ytale, quant atourné
 3:252 MFOR     20648  retourné; //Trois ans y orent sejourné. //"Scipïo l'Auffriquant" n
 4:34  MFOR     22261  matz, //Ne fu pas aprés, ains sejourne //Et vers la cité tost se t
 4:39  MFOR     22401  avoye //Alixandre, et plus ne sejourne; //Devers Jherusalem se tou
 4:56  MFOR     22940  tourné. //Celle part n'a plus sejourné. //De sa venue horent grant
 28    DARC        27  velle //Depuis le temps qu'ay sejourné //Là où je suis, et la tres
 
                                                     sejournent     3
 3:183 MFOR     18599  mme, //Qui plus en ce lieu ne sejournent, //Dolens et honteux s'en
 3:246 MFOR     20477  t." //Les Rommains plus la ne sejournent, //A grant honneur a Romme
 4:33  MFOR     22224  ent //A leur sire, et plus ne sejournent. //En ce temps, vindrent l
 
                                                     sejourner     4
 1:36  CEBA 35      7  s sepmaines, //Six en devoit sejourner, //Tant ont a durer mes pe
 2:166 POIS       246   //Mais n'ommes pas loisir de sejourner //La longuement ne gaires 
 2:177 POIS       588  t a jusque a l'endemain //De sejourner //Et retourner leans après
 3:60  MFOR     15114  er, //Si vault mieulx en paix sejourner. //Priant estoit sage et p
 
                                                     sejours     4
 2:260 PAST      1189  sjours //Près de lui fust mes sejours, //Mais partir nous convenoi
 3:151 DVAL      2877   jours, //Quoy qu'anuyast li sejours, //Qu'en peril je la meïsse
 3:140 MFOR     17551  rs. //Sanz prendre treves, li sejours //Des Troyens dura plusieurs
 3:150 MFOR     17818  rs //Qu'ilz combatoient, sanz sejours, //Dont des occis tant y avo
 
                                                     selle     1
 4:69  MFOR     23292  //Qui pluseurs rabbat de leur selle. //Quant je fus a ceste court 
 
                                                     selles     1
 3:97  DVAL      1264  . //Mains destriers a haultes selles //Firent le jour de rencontre
 
                                                     semant     1
 152   CHLE      1098  ent //Que clers vont au monde semant. //Mais de ce chemin ou nous 
 
                                                     sembla     6
 2:144 3JUG      1108  perdu ilz dorent, //Comme il sembla //A l'amant qui gaires mais n'
 114   CHLE       475  es sens. //Celle dame, ce me sembla, //Devers moy vint; point ne 
 366   CHLE      4735  labeur //De son avoir, ce lui sembla. //Si le prist tout et assemb
 2:310 MFOR     12832  mbla //L'ost, qui redoubtable sembla. //Partir dorent a certain jo
 3:101 MFOR     16348         Cellui qui drois lÿons sembla //De fierté et de grant coura
 3:209 MFOR     19382  a //Que que tout deust cheoir sembla. //Bien dot trembler, a dire 
 
                                                     semblable     5
 2:24  DAMO       735  t son droit par qui a lui est semblable, //La riens qui plus lui pu
 2:266 PAST      1386   la entour //Pastourel a lui semblable, //Tant fust doulz et amia
 3:250 CBAD 40      1  A DAME //Qui vid oncque homme semblable? //Ay je ami a droit souha
 112   CHLE       425  nemie //D'omme l'un a l'autre semblable, //Ce m'est chose trop mer
 2:135 MFOR      8126  isonnable //Et a l'image Dieu semblable; //Et, quant ainsi ot somm
 
                                                     semblablement     1
 2:115 MFOR      7520  rs meismement, //Que Moÿses, semblablement //Helÿes et Nostre Sei
 
                                                     semblables     3
 2:98  2AMA      1642   De la Faye, et d'autres telz semblables //En est assez de vaillans
 2:129 MFOR      7941   //Et dit "qu'elles .II. sont semblables //A la main d'omme et com
 2:135 MFOR      8095  e. //Pour ce qu'a Dieu vorent semblables //Estre, si devindrent de
 
                                                     semblance     4
 2:19  DAMO       595  t. //Dieu la forma a sa digne semblance //Et lui donna savoir et c
 2:135 3JUG       811  t lors trouva cas juste ou la semblance //Par quoy raison //Ot d'y
 1:63  MFOR      1572  ce, //Qui est en ce lieu, par semblance, //Ne du chastel les grans
 3:143 MFOR     17631  tres, //Disant que "bien a sa semblance //Apparoit sa haulte vaill
 
                                                     semblances     1
 2:53  2AMA       134  //Muer coulour, faire maintes semblances, //Moult en prisast les do
 
                                                     semblant    10
 1:187 JEUX 2       2   "Maint faulx amans, par leur semblant, //Font grant mençonge sembl
 1:195 JEUX 31      3  ole, //Et vostre doulz et bel semblant, //Doulz ami, va mon cuer e
 2:114 3JUG       112  t ce que je fois." //Par tel semblant //Se complaingnoit cil qui l
 2:189 POIS      1008  e n'en vueille point //Faire semblant //Devant les gens, combien c
 2:211 POIS      1716  gnoistre mon martire //A mon semblant. //Car moult souvent estoie
 2:240 PAST       548  tremblant //Me lieve a couart semblant; //Si com je sceus leur ren
 2:275 PAST      1669  lant: //"Monseigneur, par mon semblant //La moye amour se descele;
 3:205 DVAC        50  emblant //Aloit par son doulz semblant, //Car tout pali et trembla
 2:45  MFOR      5581  s. //Ne faut ja faindre faulx semblant, //Plus deceveur que lierre
 3:40  MFOR     14529  emi //Jason, par faintise, en semblant //Que, par fort amer, voit 
 
                                                     semblast     1
 3:68  DVAL       285  oye //Pié ne main, qu'il vous semblast //Que de paour mon cuer tre
 
                                                     semble    48
 2:67  2AMA       612  tre desprise, //Comme il lui semble, //Pour riens qui soit, mais t
 2:126 3JUG       493  ri maint grant grief, ce m'en semble, //Mais il n'est riens, quoy q
 2:148 3JUG      1228  ez sanz doubter //Si com moy semble, //Car vostre cuer qui du mien
 2:198 POIS      1304  l, a voir dire //Comme il me semble
 2:240 PAST       555  ier, //Si passast il, com moy semble, //Trestous les aultres ensem
 2:250 PAST       881  semble, //Il n'y pense, ce me semble, //Autre mal et mon fais jé."
 2:267 PAST      1436  il. //Or t'ay conseillié, moy semble, //Loyaument, car, puis qu'en
 2:268 PAST      1454  'appareil, //Et a Senonné, te semble, //Bien devroye prendre exemp
 2:299 EUST       148  Cuident estre dieux; que t'en semble? //Est ce voye d'en meurs err
 3:63  DVAL       127  e //N'y ont fait, comme il me semble, //Ains ou troys ou deux ense
 3:65  DVAL       211  oye. //De pluseurs choses, me semble
 3:139 DVAL      2476  ra //Loins assez; Dongier, me semble, //Yroit avec; lors ensemble
 3:207 DVAC       136  eust en despris // Avoir, me semble
 3:225 CBAD 16     15  ueillie //De mesdisans, ce me semble, //Qui cornent laide chançon,
 3:266 CBAD 56      6  hancelle //De loyaulté, ce me semble, //Dieux! quant serons nous e
 3:293 CBAD 86      2  vous truis tout changé, ce me semble; //Ne sçay se vous voulez de m
 3:313 CBAD 101   160   ne m'en puis retraire, ce me semble, //Car tout y mis mon las cuer
 270   CHLE      3101     Soit, ma dame, ce qu'il me semble. //Car depuis que fumes ensem
 278   CHLE      3243  t. //Si est bien digne, ce me semble, //Que toutes consentiés ense
 284   CHLE      3373  Mais j'en diray ce qu'il m'en semble. //Depuis que nous fusmes ens
 286   CHLE      3402  e; //Si est cellui tel, ce me semble. //Astrologïen est parfait,
 308   CHLE      3766  //Fait bon avoir qui peut, me semble. //Le roy Ninus, qui tant acq
 410   CHLE      5449  t. //Si ay bien prouvé, ce me semble, //Que se toutes choses ensem
 456   CHLE      6219   //Et se bon mon conseil vous semble, //Aviser povez tous ensemble
 1:25  MFOR       532   //Mais les uns donnez, ce me semble, //Sont de grace, sans estre 
 1:27  MFOR       600   Preu et honneur, mais, il me semble //Que qui ces .II. pierres en
 1:43  MFOR      1087  . //Il reprist un pieu, ce me semble, //Et dit qu'adés veult espro
 1:69  MFOR      1745      Si l'assiet la ou bon lui semble, //Ne l'ont pas tous, si com m
 1:69  MFOR      1746  Ne l'ont pas tous, si com moy semble. //Aussi va il bien ou pourpr
 1:87  MFOR      2312  , //Ce sont gens glorieux, ce semble; //Si semble que leur fait re
 1:113 MFOR      3080  Car frere et seur sont, ce me semble, //Et voulentiers s'entre aco
 2:41  MFOR      5443      Et met chacun jour, ce me semble, //Et lui et les bons, qu'il 
 2:83  MFOR      6701  ors //Fortune, selon qu'il me semble, //Une influence est, qui s'a
 2:100 MFOR      7095  ulte //Et de fort ouvrage, ce semble, //Nonobstant ce que toudis t
 2:113 MFOR      7483  aistrie, //Est Astronomie, me semble
 2:118 MFOR      7627  bter, //Veult dire mesure, me semble; //Et ainsi ces .II. moz ense
 2:126 MFOR      7842  le; //La dicion c'est mot, me semble, //Qui n'a aucune foiz que un
 2:234 MFOR     10546  ble //Devant le palais, ce me semble. //La estoit la porte du temp
 2:283 MFOR     12017  . //Auques en ce temps fu, me semble, //Cil, qui bien sot bois join
 2:299 MFOR     12526  , //Qui de mort se heent, lui semble
 2:323 MFOR     13198  . //Plus n'i ot remais, ce me semble, //De tout leur ost grant, ne
 3:10  MFOR     13618  emble //N'estoient mie, ce me semble. //A grant ost furent alez fo
 3:13  MFOR     13697  , //Car je ne puis pas, ce me semble, //Tres toutes deviser ensemb
 3:72  MFOR     15445  Troye //Assez est commune, me semble. //Si se combatirent ensemble
 3:92  MFOR     16098  e de dueil mourront, comme il semble, //Au departir de leurs amour
 3:233 MFOR     20089   //Ordene. A certain jour, me semble, //Les hosts combatirent ense
 4:4   MFOR     21344  ble //Assemblerent, si que ce semble //Une fortresse environ elles
 4:29  MFOR     22092  emble //Dire les ystoires, me semble, //Si retourneray a parler
 
                                                     semblent     1
 2:244 MFOR     10865  t, //Une grant forest li mast semblent //Et de plus en plus la s'a
 
                                                     sembler     1
 2:254 PAST      1007  a trembler //Et ou vis morte sembler; //Si me dist par grant freo
 
                                                     semblerent     1
 4:34  MFOR     22250  blerent. //Li Macedonois bien semblerent //Vaillant gent, car moult
 
                                                     sembleroit     1
 2:80  2AMA      1024  qui vous orroit choisir //Il sembleroit //Que le loial amant, qui
 
                                                     sembloient     2
 2:203 POIS      1448   d'aultres si polis //Que ce sembloient //Dieux, deesses, qui ou l
 210   CHLE      2088  t //En façons, mais tuit bien sembloient //Gent de moult grant auc
 
                                                     sembloit     4
 2:55  2AMA       200  e pou lui pleust, //Car bien sembloit //Que pour elle fust en amou
 3:80  DVAL       689  dessertes //Assez guerdon, me sembloit, //Car ma grant joye doublo
 3:118 DVAL      1955  rembloit //Devant elle, et me sembloit //Toutevoye quant j'estoye
 3:186 DVAL      3479  strangié //M'avoit d'elle, me sembloit, //Dont tel dueil s'en asse
 
                                                     semé     2
 2:258 PAST      1128   aduisant, //De dyamans tout semé //Et de perles asesmé, //Mais d
 134   CHLE       785  , //Dont tout le lieu ne soit semé, //Qui par ordre est bien asses
 
                                                     semée    15
 1:46  CEBA 45      3  é, //Par qui grant parole est semée, //Car ce qu'il scet n'est pas
 2:36  ROSE       214  e //Qui nous a cy tel semence semée //Dont j'ay espoir que serons e
 2:45  ROSE       523  mée //Est de leur grant bonté semée: //A celles veulz et te comman
 2:196 POIS      1229  toit de lui ja en maint lieux semée, //Tant vaillamment s'estoit en
 86    CHLE        20  qui l'onneur par le monde est semee, //Loz, gloire et pris soit tou
 1:84  MFOR      2210  ee //Sans desserte et de eulx semee //Sera la mauvaise, et disant
 2:102 MFOR      7152  Doye estre en plusieurs lieux semee. //Si nommeray les creatures,
 2:244 MFOR     10869  agriece, //Et en Grece fu ja semee //La nouvelle de celle armee,
 2:284 MFOR     12058  nommee, //Par qui et aree, et semee, //Et fumee, affin qu'elle eng
 2:328 MFOR     13368  mmee, //Et moult fu d'Athenes semee //Grant voix de force et seign
 3:13  MFOR     13705  nes. .II. Par tous pays fu ja semee //Des femmes la grant renommee
 3:49  MFOR     14796  rmee //Choisirent, et tost fu semee //La nouvelle parmy la ville.
 3:91  MFOR     16064  e //Moult villaine est de lui semee, //Autrement s'en peut mieulx 
 3:141 MFOR     17582   //Qui par tout le monde yert semee
 3:176 MFOR     18387  ere, //Dont la semence estoit semee //En terre et non ancor germee
 
                                                     semées     3
 1:257 AUBA 43     11   De mauvais loz, par parolles semées //En divers lieux, qu'il eust
 132   CHLE       777  ns //Par les chemins sont dru semees, //Në il n'est belles fleurs 
 1:29  MFOR       665  es, //Qui ne sont pas partout semees, //Combien qu'aye dit toutevo
 
                                                     semence     1
 4:12  MFOR     21583  cil lieux //Ot esté comme la semence //De Romme et primiere naisc
 
                                                     sement     1
 2:30  MFOR      5122  nt, //Et, se yceulx menistres sement //Mençonge, de droicte coustu
 
                                                     semer     9
 1:50  CEBA 49     10  vont pluseurs partout dire et semer, //Que cy entour vous n'avez ri
 1:138 LAYS 2      63  e l'en voit escumer, //Toute semer //Et enflammer //S'arene, et q
 1:156 ROND 15      9  fort? //En fault il tel plait semer //Partout pour moy diffamer?
 1:264 AUBA 49     24  r ne sçavés qu'est tirant, et semer //Souffrez a tort telz diz, ne
 1:283 CMPL 1      74  t tant de plours et de larmes semer, //Et comment je vous vueil tou
 2:162 POIS        97  Parmi ces prez Nature ot fait semer //Marguarites et flours qu'on s
 2:197 POIS      1259  Et qui me fait tant de larmes semer //Pleine de rage! //Ce fu le m
 2:242 MFOR     10792  er. //Partout faisoit son ban semer //Et noncier que "trestous ven
 3:272 MFOR     21218  t mer //Avoyent, et, partout semer
 
                                                     semera     1
 3:208 DVAC       155  rmera, //Dont mon las cuer en semera, // Ha! larme maintte, //Mais
 
                                                     semez     3
 2:105 MFOR      7234  z, //Dont les nobles dis sont semez. //Si fu voir qu'au commenceme
 2:243 MFOR     10839  val, //Estoient en tous lieux semez //De gent d'estoffe bien armez
 3:203 MFOR     19194   armez, //Et ça et la furent semez //Par les batailles, les Romma
 
                                                     semilleux     2
 1:62  MFOR      1540  illeux; //(Trop fu soubtil et semilleux, //Qui tel ouvrage osa emp
 2:286 MFOR     12134  eilleux. //Si devint grant et semilleux
 
                                                     Semiramis     4
 1:93  CEBA 92     27             Que se vivoit adès Semiramis, //Qui jadis fu roÿne et gr
 2:186 MFOR      9088   sepulcre mis. //Aprés regna Semiramis, //Sa femme, la poissant r
 2:187 MFOR      9125  t argent. //Moult fu crainte Semiramis //Et amee de ses amis; //C
 2:188 MFOR      9140  es ennemis. //De fossez fist Semiramis //Babiloine enclorre trest
 
                                                     semme     1
 2:64  2AMA       486  ar Fortune, qui les discordes semme, //En plus perilz que nef qui v
 
                                                     semmée     4
 1:134 LAYS 1     216  timée //De hors limée //Trop semmée //Ne pues estre n'enflammée
 1:209 AUBA 2      24  é, //Dont ja partout est voix semmée, //De lui et de son vacelage,
 2:91  2AMA      1417   Par le monde fu de leur bien semmée //Par vaillans fais en mainte
 2:91  2AMA      1419  re, par quoy a tousjours mais semmée //Sera leur grace //Trés honn
 
                                                     semmées     1
 3:172 DVAL      3181   //Com deshonneur par paroles semmées //En divers lieux, qu'il eust
 
                                                     semoye     1
 3:155 DVAL      3014  s grief plour qu'en desespoir semoye, //Dont gay, jolis et de pensé
 
                                                     semoient     1
 2:279 MFOR     11896  ent //Avant, ains, sanz arer, semoient //Les blez et les cultiveme
 
                                                     semoit     1
 2:153 3JUG      1383  'en souffri quant vid qu'elle semoit //Pour riens ses larmes. //Ca
 
                                                     semonce     4
 3:43  EMOR 106     3  e, //Et, se c'est requeste ou semonce, //Pense un petit ains la re
 178   CHLE      1522  once //Lui firent; mais de ce semonce //Ne leur fis, n'aucune prie
 390   CHLE      5134  ponce //D'Appollo, le dieu de semonce, //Fu jugié en trestoutes so
 3:251 MFOR     20614  nse //Ne leur faisoyent, sanz semonce, //Les assaillirent durement
 
                                                     semondre     3
 2:154 3JUG      1447  n cuer faisoit, pour prier ne semondre, //S'a tel meschief
 3:67  DVAL       277  ux lïans //Mon cuer venoient semondre //Par tel party que respond
 2:55  MFOR      5886  //Se simples sont, que d'eulz semondre //A celle court, ja n'en do
 
                                                     semons     1
 2:184 POIS       821  //Et adonc vous, Sire, que je semons //Du jugement jugier, entre le
 
                                                     semonse     3
 2:236 PAST       428  response //Que pour neant tel semonse //M'aloient amonnestant; //S
 3:76  DVAL       573  qu'on prise //Fut a la feste semonse, //Mais tout avant j'eus res
 3:139 DVAL      2467  a response //Fu telle que la semonse //Que de s'amour lui faisoie
 
                                                     semont     1
 2:94  2AMA      1523   vaillances fors d'Amours qui semont //Ses serviteurs
 
                                                     sen     1
 2:191 MFOR      9225  II. Ainsi vi comment, par son sen, //Fu lors roy de Mede Arbacen,
 
                                                     senateurs     2
 3:187 MFOR     18728  ucteurs, //Tindrent Romme les senateurs; //Aprés, par bon accort, 
 4:8   MFOR     21477  eurs //Poissans, plus de cent senateurs, //D'aultres barons, grans
 
                                                     senee     1
 116   CHLE       507  suy: //Jadis fus femme moult senee, //De la cité de Cumins nee,
 
                                                     senestre    15
 1:157 ROND 17      5   //Ne me pourroit chose venir senestre //Puis qu'elle dit que je su
 1:254 AUBA 41      7  me elle est, c'est bien chose senestre //Qu'en France soit si menço
 2:55  2AMA       211   Un chevalier qui sus sa main senestre //Tint appoyé //Son chief e
 2:115 3JUG       117  Adonc celle, qui sieult estre senestre //A son vouloir par reffus q
 2:129 3JUG       589  A tousjours mais a douleur si senestre, //Puis que veoir je pouoye
 3:105 DVAL      1523  eut estre //Me deïst, mais a senestre //D'elle un aultre chevauch
 3:175 DVAL      3238  estre. //Quant celle douleur senestre //J'oz longue piece menée,
 3:292 CBAD 84     10  //A toute gent, a destre et a senestre. //Passer y puet chascun, pa
 236   CHLE      2550  estre //Main tenoit, et en la senestre //Une trenchant espee nue.
 1:50  MFOR      1309  tre //Tout mon vivant, au lez senestre //De bon eur, qui m'ot enha
 1:75  MFOR      1950  extre //Et en un grant feu le senestre
 1:114 MFOR      3109  in. .XVII. Un autre chemin, a senestre, //Je vi, mais il faut qu'il
 2:283 MFOR     12037  soit //Qu'ou mendre doy de la senestre //Main devoient li annel es
 3:10  MFOR     13598  extre //Sechoient, mais de la senestre //Les non nobles dessaisiss
 3:140 MFOR     17536   Ne peust, n'avoir dueil plus senestre. //De leur regrais me tais 
 
                                                     senez     1
 2:328 MFOR     13365   //Saillirent plusieurs moult senez; //De celle cité furent nez //
 
                                                     senon     2
 3:234 MFOR     20128  renon, //Et d'olephans n'y ot senon //.IIII^xx^. pris. Vez quel vi
 4:76  MFOR     23536  nom, //En son jeune aage n'ot senon //Meschief, et tant divers ass
 
                                                     Senonné     2
 2:266 PAST      1378   mon avis //Fu par droit nom Senonné, //Si lui a son cuer donné,
 2:267 PAST      1413   estoit né, //Dont desplut a Senonné, //Car aussi tost s'en ala,
 
                                                     sens    43
 2:131 3JUG       657  e debat nous mettions en tous sens //Dessus loyal juge ou il ait s
 2:131 3JUG       658  //Dessus loyal juge ou il ait sens, //Car nullement je ne voy ne ne
 2:131 3JUG       659  Car nullement je ne voy ne ne sens //Vostre raison." //Adonc prist
 3:35  EMOR 53      3  Qu'il appere aux gens en tout sens //Qu'il n'ait en toy arrest ne 
 3:35  EMOR 53      4   Qu'il n'ait en toy arrest ne sens
 3:60  DVAL        34  nsens; //Car tel et de si bon sens, //Je le sçay, que son humblece
 3:179 DVAL      3303  n voye //De vie perdre ou le sens
 3:180 DVAL      3304              Si entendez cy le sens //Des lettres qu'elle envoya //
 98    CHLE       188  cc. //Et |.ii.. Fust folie ou sens, //Mais nul qui ne l'eust sceü
 114   CHLE       473   Quoye, attrempee et de grant sens, //Et maistrece de tous ses sen
 114   CHLE       474  s, //Et maistrece de tous ses sens. //Celle dame, ce me sembla, //
 116   CHLE       503   //Et se un petit de mon fait sens, //Encore en croistra plus ton 
 116   CHLE       504  //Encore en croistra plus ton sens. //Et affin que tu mieulx m'ens
 124   CHLE       624  s //Que la gouvernoit par bon sens //Tarquinius Priscus, et lors
 140   CHLE       890  , //Ou nul ne passe, s'il n'a sens, //Conduisent par trestous les 
 382   CHLE      4979  Que plus acquistrent par leur sens //Que par force, sicom je sens,
 382   CHLE      4980  ens //Que par force, sicom je sens, //Si ne les fault plus reppete
 382   CHLE      5005   Ont science acquise et grant sens. //Car sicom de lui sçay et sen
 382   CHLE      5006  s. //Car sicom de lui sçay et sens, //Parfait ameur de sapience
 414   CHLE      5514   Lui sont. Si doit passer son sens //Tous les autres en bonnes meu
 1:26  MFOR       572  lans; //Ne ja ne sera hors du sens //Qui sus lui l'a, et en tous s
 1:26  MFOR       573  //Qui sus lui l'a, et en tous sens
 1:29  MFOR       638  //Qu'il acquerroit honneur et sens, //Si com je voy d'elles et sce
 1:102 MFOR      2738  //Celle part, et tous hors du sens, //Se Dieu, de sa tres grant pi
 2:4   MFOR      4296   //Mais, s'en eulx a bonté ou sens //Ne sçay, mais bien vi toutevo
 2:85  MFOR      6751  re //Ayder et, si peut on par sens, //Si com je considere et scens
 2:87  MFOR      6815  ez, //Et, si est bel et a bon sens //Et bien gouverne tous ses sen
 2:87  MFOR      6816  s //Et bien gouverne tous ses sens, //Voire peut estre et a scienc
 2:110 MFOR      7395  s diron //Le dyapento es .V. sens. //Le dyapenté, com je sens, //
 2:110 MFOR      7396   sens. //Le dyapenté, com je sens, //Si est en meurs de charité
 2:151 MFOR      8619  //Fist cesser l'euvre par son sens, //.III. lieues et piez .CCCC.
 2:198 MFOR      9440  //Et par sa force, et par son sens, //Et par le conseil du prevost
 2:214 MFOR      9940  s"; //De ce jura par tout son sens, //Par lui meismes et par sa fo
 2:232 MFOR     10486  //Ceulx gouvernoient par leur sens //Le regne, seens en chayeres;
 2:237 MFOR     10650  Par sa grant force et par son sens //Les soubzmist tous et d'eulx f
 2:255 MFOR     11200   //Or ne prise l'en plus leur sens, //Ne leur avoir, car devenu //
 3:14  MFOR     13742  s, //Fors et aydables en tous sens." //Ainsi, par nuit, les envaÿr
 3:53  MFOR     14916   Si fors, si beaulx et de tel sens, //Ne qui tant soient renommez
 3:252 MFOR     20651   Pour ce que, par sa force et sens, //Fu Auffrique prise en tous s
 3:252 MFOR     20652   //Fu Auffrique prise en tous sens. //A Romme furent, a grant joye
 4:41  MFOR     22464  , //Fu rapporté le tres grant sens //D'Alixandre et son vasselage;
 4:48  MFOR     22684  . //A pou que Daires n'ist du sens; //S'en fuit tant qu'il peut pou
 4:66  MFOR     23228  s. //Tholomee, ou il ot moult sens, //Fist roy d'Egipte, et enseme
 
                                                     Senserre     1
 2:97  2AMA      1594  u l'i tyengne, le vaillant de Senserre //Connestable, si ne convien
 
                                                     sensible     7
 1:R16 PROL        79  ible, //Ne vueillez pas, dame sensible, //Pour tant prendre garde a
 2:101 2AMA      1749  ant l'escuier, qui fu sage et sensible, //Qui verité ot dit comme l
 176   CHLE      1506  //Në il n'est riens que homme sensible //Peust ymaginer ne compren
 1:7   MFOR         2  ossible //A moy simple et pou sensible //De proprement exprimer //
 2:93  MFOR      6986  le, //Qui preudoms l'avoit et sensible //Selon soy, et qui l'avoit
 4:50  MFOR     22754  //N'iert com la sienne, et si sensible; //La fille Daire simple et
 30    DARC       111  ouvré! //C'est par la Pucelle sensible, //Dieu mercy, qui y a ouvr
 
                                                     sensiblement     1
 238   CHLE      2578  umblement, //Comme il dot, et sensiblement //Devers la roÿne alua
 
                                                     sensibles     3
 1:212 AUBA 5      13   Ne veons nous, soient choses sensibles //Ou non, faillir toute rie
 1:213 AUBA 5      25  rinces et clers d'entendemens sensibles, //Ne vueillons pas par noz
 2:20  MFOR      4786  es, //Tout semblent ilz petit sensibles //Aux honneurs et serimoni
 
                                                     sent     5
 232   CHLE      2474  sent //A parlement quant elle sent //Qu'il appartient d'aucun affa
 2:269 MFOR     11626  a grant douleur, que mon cuer sent, //Vueilles, s'il te plaist, al
 2:320 MFOR     13112  ent, //Mais Ethioclés, qui se sent //Navrez a mort, lors s'avisa
 3:63  MFOR     15192  sent //L'alee, car il scet et sent //Qu'a Troye l'amenra, sanz fai
 4:65  MFOR     23193  t, de la grant douleur, qu'il sent, //Occirre se veult en present;
 
                                                     sentant     1
 2:218 POIS      1950   De grans anuys comme je vois sentant; //Je ne dis pas que n'en aie
 
                                                     sente    27
 1:231 AUBA 21      9  lz qu'Amours met d'amer en la sente, //Si le vueilliez recepvoir po
 1:258 AUBA 44     11  l'attens, combien qu'a l'eure sente //Moult grant frayeur de paour
 1:262 AUBA 48      7  s levriers, compaignie est la sente //Ou tu chaces plus souvent qu'
 1:262 AUBA 48      9  ay bien, il fault que je m'en sente. //Certes, tes tours mie n'app
 1:262 AUBA 48     18  ay bien, il fault que je m'en sente. //J'apperçoy bien que je me d
 1:263 AUBA 48     27  ay bien, il fault que je m'en sente. //Ha! dieux d'amours, puis qu'
 1:263 AUBA 48     31  ay bien, il fault que je m'en sente
 2:34  ROSE       169  valiers bons et tous de noble sente, //Et tous amans, c'est bien dr
 2:43  ROSE       451  te //Ne puet que du mal ne se sente, //Et avec les loups fault hul
 2:74  2AMA       843  Car trop en est perilleuse la sente, //Sachiez sanz doubte, //Et m
 2:119 3JUG       267  ne vous voy ne en chemin n'en sente //Ne autre part, //Ne nouvelle
 2:181 POIS       722  d'entrer ens nous mismes a la sente. //Quant y fumes, adoncques san
 2:187 POIS       915   eus paour que d'aucun mal en sente //Fust ou troublée //Pour quel
 2:191 POIS      1065   le mal qu'il convient que je sente //Par trop amer vous diray sans
 3:7   ORND 15    172  ard, //Nostre moyen et nostre sente, //Nostre escu quant pechié nou
 3:156 DVAL      3042   entente //N'avoye fors a la sente //Suivre des vrays amoreux, //
 3:199 DVAV 2      22  baïs, //De moy veoir, plus ne sente //Le mal dont suis envaïs. //S
 3:201 DVAR 1       9  , //Y convient que tout dueil sente; //Puis qu'elle ne m'est prese
 3:203 DVAC         3  e //Du mal qu'il fault que je sente // Et du martire
 3:204 DVAC         5          Dont tu m'as mis a la sente, //Par quoy desespoir tourment
 3:219 CBAD 10     12  , //Que ton jeune et gay cuer sente //Le dart d'Amours qui de rent
 3:219 CBAD 10     15  esireux //Pensers par diverse sente, //Puis joyeux, puis doulereux
 3:240 CBAD 31     11  e. //Car vous seulle estes la sente //Qui de mon bien est l'atente
 3:240 CBAD 31     13  ente, //L'escot ou mon espoir sente, //Dont souvenir me presente
 202   CHLE      1944  e //Celle qui m'apprist celle sente //Des planettes tout le mister
 1:72  MFOR      1829  ns, //Or en chemin et puis en sente, //Puis hault, puis bas que ven
 2:270 MFOR     11641  u'a tous jours mais tel dueil sente!" //Et ainsi Hester se guermen
 
                                                     sentement    21
 1:18  CEBA 17      1               Se de douloureux sentement //Sont tous mes dis, n'est
 1:100 CEBA 100     2  scriptes, //Trestoutes de mon sentement. //Si en sont mes promesses
 1:103 VIRL 3       4  usement, //Car vous me donnez sentement //De trés grans plaisirs av
 1:116 VIRL 15      3  communement, //Car selon mon sentement //Sont, et de chose certai
 1:153 ROND 11      4   N'yssir doulz ris de doulent sentement, //Ainsi me fault faire co
 1:158 ROND 19      6  me, //Car survenu m'en est le sentement //Tout en pensant a la beau
 2:224 PAST        33   gist notable. //Si diray le sentement //En rimant presentement:
 3:59  DVAL         7  mettoye, //Vueil je d'aultrui sentement //Comencier presentement
 3:60  DVAL        37  é la foiblece //De mon petit sentement, //Et par son assentement
 3:187 DVAL      3516  z presentement //Ci après le sentement //De quoy noz dittiez esto
 3:209 CBAD         8  re, //Cent balades d'amoureux sentement. //Et tout conment ont leur
 3:210 CBAD        16  ire //Cent balades d'amoureux sentement. //Or pry je a Dieu que n'e
 3:210 CBAD        24  ire //Cent balades d'amoureux sentement. //Prince, bien voy que il
 3:210 CBAD        28  ire //Cent balades d'amoureux sentement
 392   CHLE      5144  ement, //Qu'a aultre, car son sentement //Et sa sagece redondoit
 404   CHLE      5344  ntendement //Donne a homme le sentement //De soy plainierement con
 416   CHLE      5555  t empecher //Ne doit mie son sentement //Par boire ou menger glou
 1:8   MFOR        24  t presentement, //A si petit sentement, //Comme j'ay, quant mains
 1:31  MFOR       703  endement //Que de cil qui n'a sentement. //Si ay bien ma cause pro
 1:103 MFOR      2779  escripte, //Ne je n'ay pas le sentement //De bien descripre propre
 2:83  MFOR      6679  estier. //Et, pour ce que mon sentement //Je pris, tres le commenc
 
                                                     sentence     7
 2:17  DAMO       535   C'est mal jugié et trop male sentence
 2:107 2AMA      1947  //Que j'en desir droitturiere sentence //Et si le fais //A bonne f
 2:132 3JUG       684  ray ou il fauldroit //Donner sentence, //Et tout sur vous en est m
 88    CHLE        45   //Si soit de vous ottroyé la sentence //D'un grant debat dont plus
 448   CHLE      6096  ance, //Car a leur dit donray sentence. //Nous avons ouÿ les parti
 458   CHLE      6275  n accort //Mettre par loyale sentence. //Et ainsi comme en celle 
 1:152 MFOR      4255  es"; //Mais le roy, qui celle sentence //Ouÿ, si ot grant repenten
 
                                                     sentent     3
 1:149 MFOR      4158  s tres griefs doulours qu'ilz sentent; //Si en y a d'embesongnez
 2:207 MFOR      9714  Et ceulx crient qui les coups sentent, //Mais n'i treuvent la amis
 3:203 MFOR     19199  t l'estrange flaireur, qu'ilz sentent, //Chevaulx et gens s'en esp
 
                                                     sentez     1
 2:189 POIS       989  our quoy adès si grant dolour sentez." //Et lors cellui dy rechief
 
                                                     senty     2
 3:67  DVAL       269  perdu //Quant l'amoureux cop senty, //Mais mon cuer se consenti
 2:270 MFOR     11658  enti //Lors, quant la traÿson senti //De ceulx, qui pieça vous vou
 
                                                     sentier    16
 1:140 LAYS 2     108  r //Postés long temps par nul sentier, //Lors fu vostre amour conc
 1:173 ROND 46      7  moustier? //Il n'est voye ne sentier //Ou je voise que pour elle;
 1:189 JEUX 7       4   agaitier; //Si querez autre sentier //Quant vers moy venir devre
 1:214 AUBA 7       3  ; //Car par elle je seroie ou sentier //De reconfort, et de porter
 2:143 3JUG      1065   Trés doulz ami, si n'y a nul sentier //De vous veoir, n'en chemin,
 2:243 PAST       635  aulz, //Il diroit qu'il n'est sentier //Ne voye qui soit si pure,
 2:254 PAST      1013  cointier. //Yssons hors de ce sentier, //Il nous en vault mieulx f
 3:98  DVAL      1313  aniere //Suivant maint joyeux sentier //Passames ce moys entier.
 3:261 CBAD 51     16  enir m'esteut de suivre autre sentier //Ou ainsi fault qu'en grief
 3:292 CBAD 84      5  //Ne delaissiez le repaire et sentier //Pour mesdisans ne pour leur
 130   CHLE       728  entier //Nous entrasmes en un sentier //Larget a point, tant qu'ave
 258   CHLE      2902  tier, //Ains ne quier voye ne sentier //Fors a moy tenir a mon ays
 1:47  MFOR      1191   //Pour tousjours tenir droit sentier, //Sanz que mal, ne grevance
 1:152 MFOR      4232  er //Que maint suivent le bon sentier //De Droiture, qui les convo
 2:27  MFOR      5002  tier, //En apprenant le droit sentier //Aux roys, de maintenir jus
 3:86  MFOR     15906  oitier //Autrement, par nesun sentier, //Ne pevent, vault mieulx qu
 
                                                     sentiers     7
 1:R15 PROL        42  ent //Qui de sens suivent les sentiers, //Si en valent mieulx ceulx
 1:66  CEBA 64     27   Or suive donc toudis si fais sentiers, //Qui maintenir veult l'ord
 1:122 BAEF 3      23   //Que vous voie." "Quier les sentiers." //"Peine y mettray." "C'es
 2:9   DAMO       248  des vaillans suivent les bons sentiers; //Honneur les duit, vaillan
 130   CHLE       733   point //Se devisoient maint sentiers, //Dont de plus estroit bien
 132   CHLE       749  mme //De la beauté des beaulx sentiers //Se vivoie cent ans entier
 192   CHLE      1774  iers. //Aprés, en tenant cilz sentiers, //Au |.iiij.^e^ ciel nous 
 
                                                     sentiés     1
 284   CHLE      3366  iés //Homme empereur ains que sentiés //Qu'il soit moult bien digne
 
                                                     sentiez     1
 3:248 CBAD 38     15  oyal cuer d'amie, //Quoy que sentiez //Pareil desir que j'ay, et q
 
                                                     sentir    14
 1:33  CEBA 32      3  e poise moy, s'ainsi est, car sentir //Me convendra, de ce soyez c
 1:38  CEBA 37      4   mentir, //Qu'adès vouldroye sentir //La mort, pour estre tirée
 1:69  CEBA 68      5  . //Si me fauldra mains maulz sentir, //Se m'escondissiez; ce vous
 1:106 VIRL 5      16   trop grief martire // Fault sentir //A moy qui n'en vueil partir
 1:293 CMPL 2     135  me couvient, quoy que j'aye a sentir, // Tout mon parler, //Mes fa
 2:190 POIS      1028  plus grief effort //De dueil sentir //Sans mort souffrir, car souv
 2:283 PAST      1940  domage //Ne me fist tel dueil sentir //Com j'aray trestout mon age
 3:53  PMOR 73      2   maint grant maulx par famine sentir
 3:114 DVAL      1814  ntir //Cil par qui ce yert et sentir //Ma doleur et ma pesance. //
 3:189 DVAB 1       3  , //Dont grant dueil me fault sentir, //Car je mourray de pesance
 3:228 CBAD 19      3   que vous vault me faire tant sentir //D'ennuyeux maulx et de mere
 3:257 CBAD 47     20  l'ire //Qui vous fait ce mal sentir, //De pitié tout enfremie //J
 1:126 MFOR      3458  vestir //Et moult de malages sentir; //Et Dieu scet se, tant qu'iv
 3:118 MFOR     16874  tir, //Quelque mal qu'en doye sentir, //Bien pourra cellui mariage
 
                                                     sentira     1
 2:60  2AMA       374  es tours d'amours ce qu'il en sentira! //Or y perra qui le mieulx 
 
                                                     sentirent     1
 4:54  MFOR     22858     Tant que les coups en char sentirent. //Au derrain, Porrus un te
 
                                                     sentoye     9
 2:209 POIS      1654   Souvent les lieux ou ma dame sentoye. //Si jouoye et dançoie et c
 2:269 PAST      1485  mbatoye, //Mais amer, bien le sentoye, //Le me convendroit sans fa
 2:274 PAST      1653  portoye. //Aussi en mon cuer sentoye //Que pour riens chose ne fe
 3:73  DVAL       468  doubtoye //Que celle par qui sentoye //La doulce plaisant pointur
 3:74  DVAL       506   debatoye //A par moy, et ne sentoye //Encore le dur assault //D'
 3:102 DVAL      1447  graittoye //Le temps passé et sentoye //Pour ce depart tel dolour
 3:145 DVAL      2670  a peine, //Car tel mouvement sentoye //Que ne savoye ou j'estoie,
 3:175 DVAL      3224  z estoye //De la doulour que sentoye //De telle nouvelle ouïr //Q
 1:24  MFOR       498  ne estoie, //Si ne veoye, ne sentoie //En maniere que j'apperceus
 
                                                     sentoient     1
 2:281 MFOR     11972  doient //Des maladies, qu'ilz sentoient. //En ce temps et en ce te
 
                                                     sentoit     2
 2:225 MFOR     10275  dormi //Si fermement qu'il ne sentoit
 3:24  MFOR     14037  né! //De la grant rage, qu'il sentoit, //A force de bras abatoit
 
                                                     seoie     3
 2:56  2AMA       225  r moy qui lors dessus le banc seoie //Soingneusement son maintien 
 2:227 PAST       127  ust seue. //La en l'ombre me seoie //Soubz un chaine et essayoye
 2:237 PAST       453  d'assez: //Un jour en l'ombre seoie //Soubz un chaine et asseoie
 
                                                     seoient     5
 2:55  2AMA       184   ne peüst mesdire //Tant lui seoient, //Car les autres tous resjoï
 220   CHLE      2267   //Mais loings a loings elles seoient, //Ces ch„yeres qui bien seo
 220   CHLE      2268  ient, //Ces ch„yeres qui bien seoient
 248   CHLE      2747  seille //Que les dames qui se seoient //Sus les |.iiii. chayeres s
 2:179 MFOR      8874  t //Les chars, ou les princes seoient; //Mais telle coustume y avo
 
                                                     seoir     9
 2:153 3JUG      1394  Car d'amer plus ne lui devoit seoir //En son vivant ne d'ami pourv
 2:241 PAST       580   a veoir //Et decoustes vous seoir //Pour vostre doulz chant ouïr
 2:250 PAST       871  roit veoir //Et decouste moy seoir. //Si me tarde qu'il y viengne
 3:111 DVAL      1714  vous veoir; //Ne me doit mie seoir." //Quant cellui qui chier m'a
 3:160 DVAL      3148  la veoir //Ne me peüst riens seoir. //Ma dame bien le savoit, //S
 3:198 DVAV 1      17  gardoit //Tout bien, me fera seoir //En soulas qui soustenu //Me
 456   CHLE      6222  oir, //Et ou mieulx il pourra seoir //Pourrés ce debat pour juger
 1:149 MFOR      4133  re //Du troppel au plus hault seoir; //Quoyqu'il lui doye messeoir
 2:29  MFOR      5090   //De ceulx, que Dieu souffri seoir //Hault en ce siecle, qu'ilz e
 
                                                     seoit     8
 2:259 PAST      1168   deismes //Qui a conter bien seoit //Mais pas ne nous desseoit,
 3:187 DVAL      3514  voioit //A son tour quant lui seoit. //Si orrez presentement //Ci
 222   CHLE      2287  savoir. //Dessus celle chaire seoit //Une dame, a qui bien seoit
 222   CHLE      2288  seoit //Une dame, a qui bien seoit //Sa maniere pesant et sage.
 224   CHLE      2319  chayere. //Devers septentrion seoit; //Moult la prisoit qui la veo
 228   CHLE      2397  duchece //Fu celle qui dedens seoit, //Mais le plus riche atour av
 1:48  MFOR      1221  veoit //Que le mieulx a faire seoit //A l'orage, qui s'apprestoit
 2:267 MFOR     11545  vergier, //Qui devant la sale seoit, //Ou le roy souvent s'asseoit
 
                                                     separa     1
 2:223 PAST        13  e paisible //Dont la mort me separa, //Ce dueil tousjours m'appar
 
                                                     separée     4
 1:7   CEBA 6       9  orir. //Fierté, durté de joye separée, //Triste penser, parfont ge
 1:147 ROND 1       3  ; //Car par la mort fus jadis separée //De mon doulz per, qu'a tout
 3:112 DVAL      1760  comparée, //Car trés lors fut separée //De moy ma trés simple enfa
 3:46  MFOR     14727   changier //Et elle laissier separee //De ses amis et esgaree. //
 
                                                     separez     1
 3:89  DVAL      1006  en parez //Par maints degrez separez //Estoient, les belles nées,
 
                                                     sepmaine    17
 1:44  CEBA 43      2  m'anuie, //Un jour m'est une sepmaine; //Plus qu'en yver longue p
 1:143 LAYS 2     194  pleine //Seray nuit, jour et sepmaine, //Et tout le temps triste e
 1:274 EABA 3      10  t qu'assez plus d'une foiz la sepmaine //Je pleureray, je ne sçay s
 1:289 CMPL 2      11  ue plus vivre ne puis jour ne sepmaine, // Dont par contrainte //D
 2:103 2AMA      1805  u'il n'a repos nul jour de la sepmaine, //S'il s'aperçoit qu'un aut
 2:114 3JUG        87  //Pour vous ay eu mainte dure sepmaine //Et maint meschief //Pour
 2:133 3JUG       722  , //Trop durement mainte dure sepmaine //Leur fist avoir, car les a
 2:134 3JUG       777  u'a son ami plus d'un jour la sepmaine, //Sans le sceü de personne
 2:213 POIS      1797  j'oz souffert pour lui mainte sepmaine. //Si la trouvay un jour en
 2:241 PAST       586  meine //Qui Dieu doint bonne sepmaine, //Et je humblement m'encli
 3:120 DVAL      2008  ne fie //Vo dame ains que la sepmaine //Soit hors; se Dieu la m'a
 3:142 DVAL      2571  s meine? //Ne vous vis de la sepmaine. //Dites moi qu'alez queran
 3:157 DVAL      3050                Auques chascune sepmaine, //La ou ma doulce deesse
 3:260 CBAD 50     19  //Ceste feste souffrir mainte sepmaine //Aucunes gens la m'appellen
 1:11  MFOR       116   peine //Et mainte contraire sepmaine, //Travail penible et anuye
 1:73  MFOR      1878  ine, //Ou en trop moins d'une sepmaine //Il n'alast et tost l'eust
 3:95  MFOR     16189  endre //Duroit bien toute une sepmaine //Ou plus, jusques la place
 
                                                     sepmaines     2
 1:36  CEBA 35      6  rner. //Ja sont passées trois sepmaines, //Six en devoit sejourner
 204   CHLE      1963  ns, //Temps et ans et mois et sepmaines, //Jours et heures et lunes
 
                                                     seppara     1
 2:134 MFOR      8080  reppara, //Et la nuit du jour seppara, //Et comment lui plot anges
 
                                                     sepparee     1
 1:33  MFOR       764  e ce mesmes. D'enfence estoie sepparee //Ja, quant ainsi je fus pa
 
                                                     sepparer     1
 2:223 MFOR     10224  ourer //Dieu, et des gens soy sepparer, //Si lui couvendroit a yss
 
                                                     septentrion     1
 200   CHLE      1899   esgal distance //Du pole de septentrion, //Et tourne comme nous 
 
                                                     septre     1
 2:183 MFOR      8996  e, //Qui en sa main tenoit un septre //De pierres precieuses fait,
 
                                                     sepulture     6
 1:135 LAYS 1     256   pousture //Jusqu'il soit en sepulture //Il puet bien la pourtrai
 2:326 MFOR     13307  ournent //De donner aux corps sepulture, //Qui ja sont en grant po
 3:96  MFOR     16199  a yciaulx //Couvenoit donner sepulture //Aux corps ja plains de p
 3:204 MFOR     19215  mains //Prisonniers, aux mors sepulture //Fist donner, selon leur 
 4:35  MFOR     22283  ort pleure //Alixandres, qui sepulture //Luy fait faire, a riche 
 4:67  MFOR     23267  teste, //Et, afin que n'eust sepulture, //Jaicter les fist, par gr
 
                                                     sequeure     3
 2:202 POIS      1407   je n'avoye ains, se Dieux me sequeure, //Soing ne tristour; //Jol
 3:122 DVAL      2074  eu d'eure //Desmeü, se Dieux sequeure; //Mettez l'en hors, si pou
 3:202 MFOR     19137          Leur soit amis et les sequeure, //Car grant besoing en ont
 
                                                     sera     5
 266   CHLE      3064   visera //De bien eslire qui sera //Ycellui prince a ce commis,
 2:148 MFOR      8522  a //La tour que, qui en hault sera //N'aura garde d'estre noyé, //
 2:149 MFOR      8541  ge, //Qui si grant et si fort sera //Que Dieu, ne autre n'osera //
 3:42  MFOR     14581  ssez, //Je croy que parjur en sera //Et qu'a autre amour pensera.
 4:58  MFOR     22977  enquiert //Sçavoir "se sa vie sera //Longue, et combien reposera
 
                                                     seray     5
 1:58  CEBA 57     13  u'il le connoit; mais dolente seray, //Jusques a tant que je le re
 2:189 POIS       983   Ne nous celez vostre anuy ou seray //Trop courrouciée, //Car ne c
 3:150 DVAL      2827            Tant par servir que seray //De vous plus amé encore. //S
 3:268 CBAD 58     13  tout suis vostre et tousjours seray, //Et, se Dieux plaist, bientos
 3:305 CBAD 97     20               Et jouer: o vous seray //Tout le plus tost que pourra
 
                                                     serail     1
 3:279 CBAD 70      5  vo beau corps qui est tour et serail //De hault honneur, puis voulo
 
                                                     serain     1
 2:164 POIS       164  insi en tel espace. //Par le serain //Chevauchames tant que tous m
 
                                                     seraine     1
 3:106 DVAL      1574  ame, //A Dieu, doulce voix de seraine, //A Dieu, doulz loyer de ma
 
                                                     Seraines     1
 1:144 MFOR      3982  aines, //Le trespas Circés et Seraines, //Et destours muciez entre
 
                                                     seras     3
 2:209 MFOR      9779             Boire te feray, ou seras //Saoulé, car tu sanc buras,
 3:38  MFOR     14471  Qu'a tousjours mais tout mien seras, //Ne ja autre n'espouseras,
 31    DARC       137  nce! //Et j'ay espoir que bon seras, //Droiturier et amant justice
 
                                                     serchent     1
 3:52  MFOR     14877   //Les haulx palais robent et serchent, //Le feu boutent par ou ilz
 
                                                     serchier     1
 2:7   MFOR      4389  , //En maint y a, les voit on serchier
 
                                                     seree     1
 104   CHLE       285  traictié //Ou je leu toute la seree; //Mais se j'eusse eu longue a
 
                                                     serés     2
 3:40  MFOR     14522  s; //Ma dame a tousjours mais serés. //Si vous merci et bonne amou
 3:46  MFOR     14709  l'aler //En Grece, ou a joye serés
 
                                                     serfs     1
 37    DARC       365  s, //Pour devenir aux Anglois serfs. //Gardez que plus ne vous avi
 
                                                     sergens    16
 2:182 POIS       763   bien semblent estre d'amours sergens //Moult amiables. //Congié p
 3:152 DVAL      2923  es gens, //Car chevaliers et sergens //Jusques chieux lui le voul
 350   CHLE      4440      Deffendi qu'ilz n'eussent sergens //Ne varlet nul, tant fust v
 1:35  MFOR       833  s gens //Infinis et tous ses sergens //Sont, dont les aucuns se d
 1:64  MFOR      1604  s, //De ce sont bien duis ses sergens, //Qui d'elle sont si bien a
 1:98  MFOR      2639  chace //Lui, ses aydes et ses sergens //De toutes manieres de gens
 1:149 MFOR      4144  igens //Voit on a la foiz les sergens //Devenus seigneurs, et les 
 2:6   MFOR      4356      Qu'aulcuns y a; de tieulx sergens //Fait on pastours, qui sont
 2:8   MFOR      4424             A devenir les Dieu sergens; //Et de ceulx parla Nostre 
 2:51  MFOR      5762   gens //Y vi, compaignons et sergens //Des enfens de plusieurs gra
 2:58  MFOR      5954  gens //Pris et liez par maint sergens, //Et condampner; mais, celle
 3:69  MFOR     15367   banie //De chevaliers et de sergens //Que je croy qu'onques plus
 3:131 MFOR     17268  ns, //Pou chevaliers, maisné, sergens //Avoient et mains que Troye
 3:201 MFOR     19120  gens, //Chevaliers firent de sergens //Et de toute gent, d'ou que
 3:266 MFOR     21054  gens, //Que chevaliers et que sergens, //Avoyent ja les mons passe
 4:40  MFOR     22443  oire, //Faisoit honneur a ses sergens, //A son evesque, et a ses g
 
                                                     sergent    14
 2:145 3JUG      1145  nt //Mie foison, ne gaitte ne sergent
 2:183 POIS       783  nt //A ma dame et mercy a son sergent //Qui l'aporta; //Mais le co
 3:81  DVAL       730  dé d'argent //Orent, non mie sergent, //Mais escuiers, gentilz ho
 210   CHLE      2096  lle gent //Estoient comme li sergent //Et serviteurs et servarres
 376   CHLE      4884  nt, //Et qu'il est un traitre sergent. //Saint Jerome en son premie
 1:35  MFOR       829  ent, //Qui a sa court a maint sergent //De toutes manieres d'estas
 2:30  MFOR      5112  nt, //Ou comment fait sont li sergent, //Qui les servent et que mie
 2:58  MFOR      5975  dvocas, //Ou commissaires, ou sergent. //Assez y vi je de tel gent
 2:205 MFOR      9646  rgent!" //Adont se fichent li sergent //Par les riches tantes nota
 2:245 MFOR     10894  t, //Mais l'avant garde et li sergent //Alerent sur eulx sanz arro
 2:264 MFOR     11464  nt; //Si pleust au roy par si sergent //Les faire par tous paÿs pr
 3:49  MFOR     14802  nt //Qu'on pot avoir; fussent sergent //Ou chevalier, tuit y affuy
 3:195 MFOR     18959  ent //Qu'onques chevalier, ne sergent //Ne remaint, ne nulle autre
 3:225 MFOR     19862   //Comme ilz porent, noble ou sergent, //S'en saillent hors; la, se
 
                                                     serie     4
 2:163 POIS       115  es oysillons qui de voix trés serie //Nottes nouvelles //Chantoien
 2:181 POIS       716  alions sanz detrier //A voix serie, //Tant qu'au logis a nostre h
 2:238 PAST       473  ouilloie, //Et de haulte voix serie //Chantoye si que l'orie //Du
 3:238 CBAD 29     19  parfais, //Vivre en plaisance serie //Qui tarie //Ja ne sera, c'es
 
                                                     seriez     1
 3:110 DVAL      1682  sseriez, //Et certes vray fol seriez //De tenir ou cuer enclose //
 
                                                     serimonies     1
 2:20  MFOR      4787   sensibles //Aux honneurs et serimonies //Flateuses, dont gens son
 
                                                     sermens     1
 2:119 3JUG       281  e savez vous, non obstant les sermens
 
                                                     serment     7
 2:129 3JUG       604  tte doit estre voir //De son serment. //Ainsi a vous promis mon s
 2:215 POIS      1836  is d'elle n'aroie, //Par son serment, //Et que je l'en creüsse se
 2:26  MFOR      4981  aire. //Ainsi convint, se son serment //Vouloit sauver, que pureme
 2:294 MFOR     12363  ir //Et lui enquiert, par son serment, //Et conjure trop durement
 3:41  MFOR     14575  e lieu, //Jura Jason et fist serment //Sur les dieux grant conjur
 3:180 MFOR     18529  bonté //Et par sa foy et son serment
 3:239 MFOR     20260  nt, //Et luy dist que "de son serment //Ainssy brisier ne luy pouo
 
                                                     sermon     3
 3:6   ORND 12    135  , //Dist saint Bernard en son sermon, //Commune a tous, bien explo
 2:219 MFOR     10080  Amon //Firent des Juïfs grant sermon //A Olophernés, et disoient
 4:31  MFOR     22142  n, //Si comme on dit en maint sermon; //Toutefoix, au droit voir d
 
                                                     sermone     2
 1:4   CEBA 3      22  rez vous cy, sanz que je plus sermone, //Tous amoureux pris d'amour
 2:105 2AMA      1866  nz marchander, ne que plus en sermone, //C'est mieulz signe que la
 
                                                     sermonne     9
 1:272 EABA 1      16  Sanz qu'aultre foiz plus t'en sermonne, //Que l'amour qui en moy s
 2:148 3JUG      1239   n'est mestier que je vous en sermonne, //Au jugement //Je m'en at
 2:154 3JUG      1438   Prie humblement, et de ce la sermonne //Moult longuement et dist q
 3:120 DVAL      2005  ne, //Car, sans que plus vous sermonne, //Je vous promet et affie
 3:130 DVAL      2301  is perdu, dont, sans que plus sermonne, //Vueilliez m'amer, car Amo
 3:21  MFOR     13958  aisonne //La dame et ainsi la sermonne: //"Dame! Bien sçay que chie
 3:63  MFOR     15210  ordenee //Qu'il yroit, tant a sermonné //Paris, qui parti assez br
 3:119 MFOR     16912  rraisonne //Achillés de ce et sermonne, //Mais riens n'i vault; n'i
 3:237 MFOR     20194  demone, //Navida, si com nous sermonne //L'istoire; si y ot grant 
 
                                                     sermonnée     1
 3:147 DVAL      2751  oy donnée, //Car jamais jour sermonnée //Tant ne seray que je fac
 
                                                     sermonner     2
 2:149 MFOR      8559  ris //Leur dis, ne, pour bien sermonner, //De cel oultrage ramener
 39    DARC       471   à lui! //Et quant on l'orra sermonner //N'en serés reprins de nu
 
                                                     sermons     2
 2:184 POIS       820  lors devisames fort //A long sermons; //Et adonc vous, Sire, que j
 374   CHLE      4871  aire. //Saint Augustin en ses sermons //Dit, et aussi nous l'affer
 
                                                     sernes     1
 2:5   DAMO       118  bles font leurs pars et leurs sernes //En ces grans cours de noz se
 
                                                     seroye     8
 2:129 3JUG       612  is de ce qu'entremis //Je me seroye //De soustenir, partout ou je
 2:129 3JUG       613  //De soustenir, partout ou je seroie, //Par devant tous proposer o
 2:185 POIS       859  ar voulentiers vostre acointe seroie //En tout honnour, //Car a to
 3:85  DVAL       876  imeroie //Ne plus joyeux n'en seroye!" //Adonc ma dame pensa //Un
 3:291 CBAD 83     13  s. //S'il leur mescheust liez seroie //Et plus souvent vous verroi
 300   CHLE      3638  oie, //Mais peut estre longue seroie //Se je vouloie raconter //De
 416   CHLE      5548  oie //Dire assez, mais longue seroie. //Gloutonnie le prince doit
 2:102 MFOR      7155  , //Non pas de tous, car trop seroie
 
                                                     seroient     2
 272   CHLE      3151  r, //Car les autres seigneurs seroient //Joyeux quant un tel prince
 2:310 MFOR     12861  enir: //"Mors et occis tous y seroient
 
                                                     seroit    20
 1:57  CEBA 56     19  //Puis qu'en riens ne vous en seroit, //Et j'aperçoy trop bien vost
 1:110 VIRL 9       9  //Et qu'a tousjours tout mien seroit; //Mal eschange m'en a bailli
 2:4   DAMO        94   //Mais a cellui qui desirant seroit //De pain faittis ou d'une mic
 2:16  DAMO       488  t, //Et que toute femme loial seroit. //Au moins le plus: rigle n'e
 2:117 3JUG       182     Mais qu'ou païs ou la dame seroit, //Fors pour honneur conquerre
 2:258 PAST      1144  escripte //Pour le conte qui seroit //Si long qu'anuyer porroit;
 3:123 DVAL      2112  oseroit //Jamais, ou trop fol seroit. //Et, a fin que ceste gaitte
 3:126 DVAL      2237   venist; //Du tout joyeux en seroit, //Ou il s'en courrouceroit
 3:229 CBAD 20      6  e bien, //Que m'amour vostre seroit //N'autre jamais ne l'aroit.
 2:149 MFOR      8533  oient //Qu'en la fin punis en seroit, //Et que Dieu s'en courrouce
 2:234 MFOR     10552  oit, //Cil seroit roy qui sus seroit, //Et espouse aroit la dame,
 2:262 MFOR     11412  seroit, //Ne plus avec lui ne seroit, //Pour aux autres faire veïr
 2:301 MFOR     12586  , //Par ce, ayde et plus fort seroit, //Car de lui le regne laissi
 3:87  MFOR     15923  avoir, //A qui la victoire en seroit, //Et dedens quant el cessero
 3:109 MFOR     16589      De leur regrais, car lonc seroit, //Ce que trouvay en la paroi
 3:179 MFOR     18497  tour //Parfaicte, dist que la seroit //Le chief de son regne, et f
 3:253 MFOR     20675  ace, //Pour ce que long conte seroit, //Qui de tout devisier vould
 3:256 MFOR     20758  roit //Contre luy, et en paix seroit. //Celle paix Rommains n'agre
 4:54  MFOR     22853          Le vaincu son subject seroit, //Ainssy chascun le jureroit
 4:58  MFOR     22984  urroit; //Sitost com couronné seroit, //Un de ses sergens plain de
 
                                                     serons     2
 2:180 POIS       692   a peines decevrez //De vous serons, //Mais guerdonner jamais ne v
 2:180 POIS       694  ons //Ne mercier assés, et ou serons //Vos bons servans estre tousd
 
                                                     seront     4
 1:89  MFOR      2356  ont //Qu'a ceulx, qui decheüs seront, //Il est employé bel et bien
 1:95  MFOR      2554  eront //Par la et que mis ens seront //Par Eür, qui en a la garde;
 1:130 MFOR      3572  r sont //Et furent et jamais seront, //De quelque loy, ne d'ou qu'
 3:196 MFOR     19000  t //Es chasteaulx, plus la ne seront
 
                                                     serour     1
 3:267 MFOR     21085  eur pere, //Et Jugurta de sa serour //Fu filz; celluy, par son er
 
                                                     serpens     1
 1:73  MFOR      1866  pans //D'orribles langues de serpens; //Le drap est de noire coul
 
                                                     serpent     1
 1:71  MFOR      1817  sible //Hideusement comme un serpent. //Une grant barbe a, qui lui
 
                                                     serpentine     1
 4:38  MFOR     22379   seurs //Fust li lieux de la serpentine, //Dont il y avoit grant 
 
                                                     serre    16
 1:58  CEBA 57      4   et bon qui mon cuer tient en serre; //Car entre luy et moy ara gra
 1:58  CEBA 57      9  laisans, trop fort le cuer me serre; //Et comment pour morir, certe
 1:247 AUBA 35     16   pensant vous embrace et vous serre, //Mais quant ne puis le doulz
 1:265 AUBA 50     29  onneur, ta bouche et tes dens serre, //Qu'il n'en ysse chose qui fa
 1:286 CMPL 1     168   son cuer fichée // Et si la serre, //Que, tout ainsi com fouldre
 2:2   DAMO        39  elles, qui leur cuer tient en serre, //Dont l'un se plaint, a l'aut
 2:2   DAMO        40   se plaint, a l'autre le cuer serre, //L'autre pleure par semblant
 2:56  2AMA       233   //Et avec ce tant ot le cuer serré //Que il sembloit qu'on l'eüst
 2:278 PAST      1773   pensant vous embrace et vous serre, //Mais quant ne puis le doulz
 3:145 DVAL      2666  ueille. //Après elle l'uis on serre. //Lors la dame me vint querre
 3:147 DVAL      2724   mis //Noz deux cuers en une serre, //Il ne convient plus enquerr
 3:217 CBAD 8       4  a Dieu mercy! es las ne en la serre //Du dieu d'Amours. //Je ne lu
 1:103 MFOR      2792  , //La bouche bee et les dens serre
 2:248 MFOR     10973       Lui et sa gent, qui tuit serré //Ont parmy les champs tant er
 2:323 MFOR     13211  rent, //Dont il ot le cuer si serré //Que tantost se fust enferré
 3:35  MFOR     14381  Par un regart, qu'au cuer lui serre, //Une poignant fleche desserr
 
                                                     serrée     3
 3:72  DVAL       429  demeure, //Et ja estoit nuit serrée. //Adonc sur la court querrée
 98    CHLE       196  enserree, //Et ja estoit nuit serree; //Si huchay de la lumiere,
 2:111 MFOR      7408  ree, //Qui en juste point est serree: //C'est l'ame sainte indivis
 
                                                     serrees     1
 3:152 MFOR     17894  rees //Et bien closes et bien serrees; //En grant dueil sont par la
 
                                                     serrer     1
 2:206 MFOR      9676  //Le dueil, qui son cuer fait serrer
 
                                                     sert     8
 3:37  EMOR 67      3   //Ne gehis quant de riens ne sert, //Car qui se descueuvre il s'a
 3:299 CBAD 91     25  sçay de quoy tout ce langaige sert, //Se je vous aim me semble qu'i
 412   CHLE      5489  s. //Et premierement, de quoy sert //Le prince qui gloire dessert,
 1:10  MFOR       106  t //Loyer et honneur qui bien sert
 1:15  MFOR       248  ert; //Et sçavez de quoy elle sert //Celle pierre? (qui bien l'a g
 2:189 MFOR      9199   //C'est le tour de quoy elle sert //Ce monde cy, qui trop s'asser
 2:239 MFOR     10700  //De karreaulx et fleches les sert, //Si que tous les fait trespas
 3:244 MFOR     20421  ) //"Qui sert a commun nul ne sert, //Pou guerdon a et moult s'ass
 
                                                     servage    22
 1:5   CEBA 4      13  //Et Troyens pris et menez en servage, //En traïson, non pas par v
 1:10  CEBA 9      12   que je cheus de franchise en servage //Quant tu m'ostas le bel et
 1:211 AUBA 3      27   //Car les vesves garderez de servage, //Et Dieux vous doint leur b
 1:259 AUBA 45     12  amer jamais, ore est ou doulx servage //Du dieu d'amours, si qu'est
 1:263 AUBA 48     28  'amours, puis qu'en ton doulx servage //Prendre me veulx, faiz que
 1:284 CMPL 1     111  raye amour, ouquel trés doulz servage // Tout bien enorte
 2:61  2AMA       405  , //Vo bon avis de l'amoureux servage, //S'il en vient preu, joye,
 2:117 3JUG       210   tousjours mais seroit en son servage //Et que s'amour comme droit
 2:130 3JUG       646  'il soit ainsi qu'une dame en servage //Se soit mise en recevant l
 3:60  DVAL        19  s esté //Pour amours, ouquel servage //Est encor son cuer en gaig
 3:216 CBAD 7       7  istresce. //Je prendray en ce servage //Vie ou mort, joye ou destr
 3:281 CBAD 72     26  //Amours m'a mis si en vostre servage //Que pour ce que n'en pourro
 3:308 CBAD 101     3  t hommage //Se met en divers servage, //Et si se puet bien attend
 2:138 MFOR      8211  st, //Et pour homme mettre en servage, //Car il n'est honte, ne do
 2:264 MFOR     11474  mmage //Tenoit lors le roy en servage, //Et, pour mieulx la chose 
 2:266 MFOR     11516  sage, //Delivrast de ce grief servage, //(Car, pour ce faire, tout
 2:271 MFOR     11681  uÿs, //Car mis furent hors de servage //Par Hester la preux et la 
 3:57  MFOR     15028  a tres sage //Esïona, que en servage //Les Gregois avoient menee,
 3:237 MFOR     20215  cosme, //En signe que hors de servage //Estoyent. Le consule sage
 3:266 MFOR     21061  yent //Eulx entroccirre qu'en servage //Estre mis; adont, par grant
 3:266 MFOR     21067  t) //Rommains d'eulx tenir en servage!" //Aussy plus que proffit d
 4:17  MFOR     21752  assage //Delivra, et ceulx en servage //Vendy en fin de celle guer
 
                                                     servant     4
 1:67  CEBA 66      1    Mon chevalier, mon gracieux servant, //Je sçay de vray que de bon
 2:130 3JUG       648  n recevant l'ommage //De son servant
 2:139 3JUG       943  tre honneur. Dame, a qui suis servant, //Me pardonnez //Se j'ay re
 2:90  MFOR      6894  eulx qui aux grans cours sont servant, //Pour ce dit le commun len
 
                                                     servarresses     1
 210   CHLE      2097  i sergent //Et serviteurs et servarresses, //Tres diligens et sans
 
                                                     serve    11
 2:65  2AMA       521  ueille ou non, et que sa dame serve //Et vraye amour, ains que joye
 2:77  2AMA       930  i durement ne croy, ne que ja serve //Si loiaulment de pensée si s
 2:77  2AMA       931   //Si loiaulment de pensée si serve //Amours et dame; //Et, sauve
 3:41  EMOR 91      3  e //De l'ostel après toy, non serve, //Fay que ta maignée la serve
 3:41  EMOR 91      4  erve, //Fay que ta maignée la serve
 232   CHLE      2467  roit. //Ne celle n'estoit mie serve //Fors a Dieu seul, qui la con
 256   CHLE      2882  erve, //Je vous feray si vile serve //Que chacun vous desprisera,
 260   CHLE      2962  e. //Et ne suis je que vostre serve //(Et de ce n'ay je nulle hont
 2:89  MFOR      6875  S'il est a court et seigneurs serve, //Et, par bien servir, il des
 3:62  MFOR     15157  Malgré sien, la tendroit pour serve, //Plus ne l'en tiengne longue
 3:114 MFOR     16766  e, //Qu'il faut que s'ennemie serve //Cellui, qui son pareil n'avo
 
                                                     servent     5
 2:100 2AMA      1714  ien amer quant un tel maistre servent //Qui les fait bons, et se bi
 2:293 PAST      2249  rist //Ceulx et celles qui le servent: //Mal ont et ne le desserve
 1:80  MFOR      2097  'aydier a ceulx qui le mieulx servent //Et trop plus loyaument des
 2:41  MFOR      5458  //Par bonté et valeur, qu'ilz servent? //Ha! Q'un bon Picart je co
 2:102 MFOR      7141  Et, quant les princes, qui la servent //Et par elle servir s'asser
 
                                                     serves     1
 314   CHLE      3863  //Et ne sont fors mes droites serves, //Quoy qu'ilz racomptent si g
 
                                                     servi     8
 2:4   DAMO        85  , quant ainsi je suis d'aucun servi, //Guerdon lui rens comme il a
 2:124 3JUG       432   eust peine grieve //Et tant servi //De vray loyal cuer, subgiet 
 3:251 CBAD 41      9  a! Faulx Parler m'aroit il ja servi //De ses durs mais, et fault il
 372   CHLE      4813  ffisoit, //Et sans de mesgnee servy //Estre, le faisoit assouvy
 404   CHLE      5353  endre //De quoy le jour avoit servi, //Et s'il avoit riens desserv
 1:79  MFOR      2045  g. //L'autre dit qu'il a bien servy
 2:317 MFOR     13045   Par tout le temps qu'il l'ot servi. //Or lui a il bien desservi
 4:62  MFOR     23104  vy, //Quant du fauls venin le servi!) //Alixandres, qui avoit chie
 
                                                     serviables     1
 2:7   DAMO       178  es, //Et piteuses, doulces et serviables. //Si est celui maucognois
 
                                                     service     6
 1:16  CEBA 15     16  'offroit on honneurs, dons et service, //Quant ma mere la doulce et
 1:83  CEBA 83     19  n //A Medée, qui lui fist tel service //Qu'il en conquist la dorée
 3:28  EMOR 8       4  e, //Si vault mieulx fuïr tel service
 3:38  EMOR 71      1         Acquiers amis par beau service, //Se puez, sans pechié et sa
 1:123 MFOR      3371  onnes //Y a, qui font le Dieu service
 3:133 MFOR     17341  ira //Vers elle fors grace et service, //Ne nul jour n'y trouvera 
 
                                                     services     2
 2:6   DAMO       173  ui tant lui a fait et fait de services, //Et de qui tant les oeuvre
 262   CHLE      2986  s? //Vous faites moult pou de services //Au bas monde, a ce que je
 
                                                     servie    15
 1:6   CEBA 5      22   De touz assaulz dolens seray servie. //D'ainsi mon temps user c'es
 1:55  CEBA 54     16  Soit plaisamment dame de vous servie, //Esbatez vous a honnourables
 1:129 LAYS 1     100  elaissier. //Par toy est dame servie, //Assouvie //Sanz amenuisie
 1:156 ROND 16      1  lce dame, que j'ay long temps servie, //Je vous suppli, alegiez ma
 1:156 ROND 16      7  lce dame, que j'ay long temps servie
 1:157 ROND 16     12  lce dame, que j'ay long temps servie
 1:179 ROND 58      1               Se d'ami je suis servie, //Craintte, obeïe et amée,
 1:180 ROND 58      7  me clamée //Se d'ami je suis servie. //Car de tous biens assouvie
 1:180 ROND 58     12  ar envie, //Se d'ami je suis servie
 1:253 AUBA 39     23  uis que serés toujours de moy servie, //Car je vous ay retenue a ma
 2:117 3JUG       207  Fors que par lui la dame fust servie //D'umble courage, //Et prome
 2:127 3JUG       522   //Et tout comment la dame fu servie //Du vray amant, a qui elle eu
 3:160 DVAL      3153  ors avertie //D'une dame qui servie //L'ot aucques toute sa vie,
 1:101 MFOR      2718  la vie, //Et Richece la bien servie //Quelque pou leur envoyera
 2:262 MFOR     11410  sa vie, //Comme roÿne n'yert servie, //Ains de tous poins la lais
 
                                                     servir    21
 1:49  CEBA 48      1            Je ne te vueil plus servir, //Amours, a Dieu te comand.
 1:68  CEBA 67      6   De vous que j'aim et desir a servir; //Hé Dieux me doint pouoir du
 1:166 ROND 35      1  e mieulx en mieulx vous vueil servir, //Ma dame, dont tout mon bien
 1:167 ROND 35      6  e mieulx en mieulx vous vueil servir. //Mais ne me vueilliez desse
 1:167 ROND 35     10  e mieulx en mieulx vous vueil servir
 1:287 CMPL 1     196  trés noble loier // Par vous servir, //Je vous promet a du tout e
 2:76  2AMA       888  e que n'aye vueil //D'amours servir, //Ne pour blasmer qui s'y veu
 2:212 POIS      1756  en nul temps n'yere //Que de servir //Elle, qui tant me pouoit de
 2:217 POIS      1901  ourrez encor s'amour par bien servir; //Si vous pourra et donner et
 3:44  EMOR 113     1          Ne laisses pas a Dieu servir //Pour ou monde trop t'asserv
 3:214 CBAD 5       7  //Par obeïr, souffrir et bien servir. //Quoy que m'aiez, pour moy 
 3:214 CBAD 5      14  //Par obeïr, souffrir et bien servir. //Dont je me vueil desormais
 3:215 CBAD 5      21  //Par obeïr, souffrir et bien servir. //Belle, plaisant plus que au
 3:215 CBAD 5      25  //Par obeïr, souffrir et bien servir
 334   CHLE      4206  servir //A nulx vilains vices servir, //Ains surmonte par vive for
 1:11  MFOR       109   Si fait qu'on puist par bien servir //Bon guerdon et los desservi
 1:23  MFOR       476  chevir //Elle me volt mettre servir //Une dame de hault parage,
 1:24  MFOR       513  engrant //Comment peüsse pour servir //Le gré ma dame desservir;
 2:8   MFOR      4421  le //De bien faire et de Dieu servir, //Pour grace de lui desservi
 2:33  MFOR      5205  r, //Qui est en aucuns d'eulx servir, //Il diroit q'un monde assou
 2:66  MFOR      6194  ervir //Benefice et Dieu bien servir, //Auquel service sont voüez;
 
                                                     servira     1
 3:133 MFOR     17339  reille, //A tousjours mais la servira, //Ne jamais ne desservira
 
                                                     servirent     1
 1:70  MFOR      1794  rent, //Ne bien, ne loyaument servirent, //Et de ce a il mal usage
 
                                                     serviroie     1
 1:188 JEUX 6       5  par m'ame, //A mon pouoir la serviroie //Tant que s'amour desserv
 
                                                     serviroyent     1
 4:3   MFOR     21326  royent //Les dieux, que elles serviroyent, //Mais que les gardassen
 
                                                     servis     1
 1:82  MFOR      2157   Que pas n'en sont les mieulx servis //Ceulx qui mieulx les ont de
 
                                                     servise     2
 1:233 AUBA 22     16  l vous plaise le prendre a vo servise. //Don vous en fais, et tout
 3:112 MFOR     16701  preuve. //Pour veoir le noble servise //Et la maniere et la devise
 
                                                     servissent     1
 350   CHLE      4443  nt, //Ainçois eulx meismes se servissent, //Leurs armes portassent
 
                                                     serviteur     1
 3:245 CBAD 36     19  miablement: //Soyes aux dames serviteur, //Se tu veulx faire mon p
 
                                                     serviteurs     3
 2:94  2AMA      1524  rs d'Amours qui semont //Ses serviteurs
 316   CHLE      3887  n fussent; //Si estoient mes serviteurs. //Et ancor ay de tieulx 
 1:68  MFOR      1715  menee. //Si ont partout leurs serviteurs, //Leur advocas et leurs 
 
                                                     servitude     1
 1:105 MFOR      2837  avantage, //Tous sont a celle servitude, //Combien qu'on mette gran
 
                                                     servoient     4
 1:65  MFOR      1650  voient //Et trestous Richesce servoient //Trop mieulx que Dieu, je
 2:64  MFOR      6130          Estat, ains bassement servoient, //Mais Fortune si les a m
 2:187 MFOR      9111  ion //De gens d'armes, qui la servoient, //Et en tous paÿs la suiv
 2:219 MFOR     10082  ent //Que "quant li Juïf bien servoient //Leur dieu, par vraye et b
 
                                                     servoise     1
 3:198 DVAB 9      21  ers France et laiz le païs de servoise // Certainement
 
                                                     servoit     3
 2:132 3JUG       714  it //Que son ami loyaument la servoit
 4:62  MFOR     23101  . //Cil avoit .II. filz; l'un servoit //De couppe Alixandre, et l'
 4:62  MFOR     23120  voit, //Qui devant l'Empereur servoit; //Par Cassandor, son filz, 
 
                                                     seue     2
 2:227 PAST       126  queue //Et que nulle ne fust seue. //La en l'ombre me seoie //Sou
 250   CHLE      2779  ez; //Noble compaignie ert la seue, //Et une roÿne la queue //De s
 
                                                     seule     2
 2:253 PAST       966  droit, //Si seroye mieulx que seule, //Mais ja n'yssist de sa gueu
 2:256 PAST      1054  aignete //Que je voy la toute seule //Assise sus celle esteule?"
 
                                                     seulecte     1
 3:271 CBAD 61     11  si ne soit quant par moy suis seulecte; //Mais on me dict qu'il vie
 
                                                     seulement    20
 1:104 VIRL 3      27  guement //Sanz moy veoir; car seulement //L'amour de vous le mien c
 1:127 LAYS 1      48   detiengne //Une amour vraye seulement. // Tant y a compris // De
 1:173 ROND 47     10  ouldroie //Vivre un jour tant seulement, //Combien qu'adès ne vous
 2:40  ROSE       352   bataille; //Car la prouesse seulement //Ne gist pas ou grant har
 2:253 PAST       974  t paissant, //Entre noz deux seulement, //De ce parlant belement,
 3:113 DVAL      1795  cuer en gage //A elle estoit seulement; //Si ne sçay je nullement
 3:314 CBAD 101   208  mueil, //Ne n'ay bien un jour seulement; //Si me va bien diverseme
 232   CHLE      2462  rlement //S'assembloient gent seulement, //Ou les anges de paradis
 362   CHLE      4643  delitent //Com les despendent seulement?" //Si n'en ont nul bien a
 442   CHLE      5977  e ramener //Peut a amour non seulement //Les privez, mais pareill
 466   CHLE      6380  ement //De ses dons, non d'un seulement, //Mais de plusieurs, et co
 1:20  MFOR       396  oprement, //Fors du sexe tant seulement, //Mais des façons, de corp
 1:125 MFOR      3425  list d'ire //A y penser tant seulement, //Tant sont laides terrib
 2:92  MFOR      6955  atre, //Et non pas veult tant seulement, //Mais le fait souvent, t
 2:95  MFOR      7045  les façons //Ont, ou jeunece seulement, //Bien seront et notablem
 2:121 MFOR      7692  e mouvement, //Qui excercite seulement, //Le cours et de souleil e
 2:225 MFOR     10283  villain; //Lui et Judich tant seulement //Vouloit estre priveement
 2:232 MFOR     10489  hereres", //Qui, aprés le roy seulement, //Avoient le gouvernement
 3:84  MFOR     15853  beoient //Qu'a l'occire tant seulement, //Car ilz tindrent un par
 3:236 MFOR     20163  barge, //Mectre sus mer, fors seulement //.XXX. nefz, ne plus null
 
                                                     seulent     3
 2:2   DAMO        32  bles gens qui plus garder les seulent. //Car a present sont pluseur
 1:78  MFOR      2030  nt, //Et dient que plus avoir seulent //Chevaliers, bourgois, gens
 3:102 MFOR     16388   //En tel maintien, com faire seulent //Li poucin environ la mere.
 
                                                     seulete     3
 1:147 ROND 1       1  om turtre suis sanz per toute seulete //Et com brebis sanz pastour
 1:147 ROND 1       7  om turtre suis sans per toute seulete. //Car depuis lors en dueil e
 1:147 ROND 1      12  om turtre suis sans per toute seulete
 
                                                     seulette     1
 3:287 CBAD 79     19  te; //Ne la doit pas laissier seulette
 
                                                     seult     3
 1:74  CEBA 73     18   quoy perdray ce qu'esjoïr me seult: //C'est vo doulçour quant lui
 2:82  2AMA      1098  regardé en soit plus qu'il ne seult, //Sachiez de vray que ja si ne
 3:294 CBAD 86     15  vous tient autrement qu'il ne seult. //Je croy que ainsi me voulez
 
                                                     seulx     2
 3:280 CBAD 71     11  n desir //Aresté en lui tout seulx, //Et il veult quanque je veul
 3:135 MFOR     17406  x, //Qui cuidoient estre tous seulx; //Paris l'escrye: "A! Traitre
 
                                                     seulz     6
 2:30  ROSE        44  z. //Et n'y avoit pas un tout seulz //Qui n'aime, je croy, tous bon
 2:88  2AMA      1319  ns pensera qu'il est amé tous seulz //Et que liece //Doit bien avo
 2:126 3JUG       515  Si ne porent si souvent estre seulz //A leur deport
 2:210 POIS      1683  oz bien sans blasme aler tous seulz //En son hostel //Quant me pla
 2:218 MFOR     10058  x; //Avant, n'en remaindra un seulz //Que tuit ne soient mors et p
 2:315 MFOR     12994   Qu'a peine y remaint un tout seulz
 
                                                     seür    13
 1:197 JEUX 38      1       Je vous vens la fleur de seür." //"Je ne suis pas bien aseür
 3:48  PMOR 21      1  est trop folz qui cuide avoir seür //Estat pour tant s'il a propice
 130   CHLE       741  ient. //Mais ce lieu ou fumes seur //Est sans doubte de mal eur,
 218   CHLE      2210  ur, //De qui le mouvement non seur //Met tout le monde en grief ra
 1:68  MFOR      1731   //Mais leur chemin n'est pas seür, //L'un a nom Eur, l'autre Mese
 1:81  MFOR      2135  er; //Pour estre d'avoir bien seür
 1:95  MFOR      2560  r, //Par sa porte en lieu mal seür
 1:112 MFOR      3047  ne; //Car ma dame a une autre seur //Que Richece, qui a nul feur
 1:118 MFOR      3231  ee. //Cestui chemin est moult seür. //Tollir ne le peut Meseür
 1:134 MFOR      3699  ieu //Du dongion fait le plus seur
 2:194 MFOR      9327  e, //Sanz espargner frere, ne seur; //Les justiçoit par grant rigu
 3:61  MFOR     15137  i baille //Esïona, sa chiere seur, //Qui en Grece est, malgré son
 4:79  MFOR     23629   //De Peril sont, riens n'y a seur." //Et, pour ce que partout Mes
 
                                                     seure    25
 1:18  CEBA 17     22   Par la douleur qui me cueurt seure. //Si est fort que joye recuei
 1:114 VIRL 13      7   //Une autre amoit, j'en suis seüre, //Et si beau semblant me mons
 1:269 AUBA 53     24  n droit meschief qui me cuert seure, //Quant bien me doit venir, me
 2:290 PAST      2160  ure, //Yseut, par qui ot mort seure, //Gaires plus fort n'estraign
 3:67  DVAL       272  eure; //Tout ne fust la playe seure //De mort, ains en aventure //
 3:140 DVAL      2497  üre, //Disant qu'elle en soit seüre; //Car faire je n'oseroye //Fo
 3:210 CBAD 1       6  op amer qui m'occit et cueurt seure, //Se de vous n'ay reconfort sa
 3:247 CBAD 38      3   mesdisans ja vuellent courir seure //A nostre amour, dont de paour
 3:262 CBAD 52     18  t desir me fait qui me cueurt seure //Pour seue amour et souvenir q
 218   CHLE      2216  ardeure, //La d'influence mal seüre, //S'affubloit et moult ordeno
 1:47  MFOR      1196  te, //Qui a ce point me couru seure, //Ne puis ne l'oubliay nulle 
 1:83  MFOR      2187  , aussi tost qu'il leur cuert seure, //Eur si les delaisse en l'eu
 1:89  MFOR      2363  r. //Ainsi chacun leur courra seure //De fait et de parolle, en l'
 1:92  MFOR      2442     A chacun, n'a nul ne cuert seure, //Ainçois vouldroit, fust tort
 2:89  MFOR      6871      Car, se Fortune lui cuert seure, //Envie, qui ne dort nulle he
 2:93  MFOR      6989  re! //Lors peut elle dire que seure //Lui queurt Fortune, car en l
 2:202 MFOR      9570  e //Lui courroient les femmes seure, //Dont il ne s'aloit pas rian
 2:212 MFOR      9875  e, //Se sont tuit entre couru seure. //Trop leur fu la journee sur
 2:248 MFOR     10981  //Que ceulx leur furent couru seure. //Adonc n'y ot gardé mesure;
 2:253 MFOR     11150  //Les .II. hosts se coururent seure. //La aigrement se combatirent
 2:255 MFOR     11189  //Ceulx d'Aise leur coururent seure, //Qui desconfit en petit d'eu
 2:330 MFOR     13427  s //Le cuide occire et courir seure, //Mais Theseüs tant y labeure
 3:41  MFOR     14568  seure //Que de lui se tiengne seüre. //Adont, un petit huys d'ivoi
 3:119 MFOR     16936  re, //"Ceste chose tiennent a seure." //Par maintes foiz, Agamenon
 3:224 MFOR     19844  e. //Se sont ceulx entrecouru seure, //A la parfin; et qu'en diroy
 
                                                     seurement     8
 2:215 POIS      1837  ent, //Et que je l'en creüsse seurement. //Si s'en parti mal de moy
 3:99  DVAL      1334  it durement, //Si que croiez seurement //Que si sage pas n'estoye
 3:148 DVAL      2789   entierement. //Or me croiez seurement, //Ainsi com le vous rescr
 170   CHLE      1393                  Alors passoye seurement, //Sans avoir nul encombre
 2:180 MFOR      8892  nt durement //Et combatirent seurement, //Comme gent fort, aspre e
 2:308 MFOR     12787  op se doubte, //Si ne va mie seurement, //Et navrez estoit dureme
 3:43  MFOR     14619  ent. //Vers les toreaulx vait seurement, //Qui, par moult lait mur
 4:49  MFOR     22714  durement, //Et en ploura, et seurement //Promet que "se ceulx peut
 
                                                     seurent     1
 216   CHLE      2197  . //Des |.x. Sebiles qui tant seurent, //De Merlin et de ceulx qui
 
                                                     seures     2
 2:282 MFOR     11992       Trouva bonnes, fortes et seures, //Et mains usages de bataill
 2:303 MFOR     12628  armeures //Durables fortes et seüres. //Besoing a qu'il lui en sou
 
                                                     seureté     1
 4:79  MFOR     23619  faillir? //Certes nennil, car seureté //N'y a, et fors maleürté.
 
                                                     seurmonté     3
 2:45  ROSE       517  ant bonté //A la beauté plus seurmonté. //Ainsi auras par ce conv
 1:87  MFOR      2298  t monté, //Si lui semble que seurmonté //Ait les autres par son s
 2:245 MFOR     10884  s leur bonté //A la quantité seurmonté. //Ne cuida pas d'eulx avoi
 
                                                     seurmonter     1
 1:122 MFOR      3320  nter //Ceulx qui tout veulent seurmonter. //D'autres chemins y a a
 
                                                     seurpris     1
 2:207 MFOR      9731  neurie, //Est de femmes ainsi seurpris //Qu'a force l'esteut rendre
 
                                                     seurs    12
 3:307 CBAD 100    26  ceue //Soie; a Dieu freres et seurs
 92    CHLE        88  rs, //Trop plus que freres ne seurs, //En un seul entier vouloir,
 222   CHLE      2293  si oeil, //Amoderez, fermes, seürs, //Et tous ses maintiens ot se
 222   CHLE      2294  s, //Et tous ses maintiens ot seürs. //Si n'estoit elle pas crespi
 414   CHLE      5516   //Et en consaulx vaillans et seurs. //Aristote dit en Ethiques //
 1:124 MFOR      3380  urs //Et de tous freres et de seurs; //Archeprestrises, reclusages
 3:15  MFOR     13758  //L'effrainte en ouÿrent .II. seurs, //Pucelles de moult grant esl
 3:108 MFOR     16561  ens. //La dolente mere et les seurs, //A pou que ne leur part les 
 3:127 MFOR     17159  ÿs. //Le roy, la roÿne et les seurs, //A qui bien dot fendre les c
 3:158 MFOR     18072  s, //Qui des or cuident estre seurs. //Grant joye font de leur ale
 3:250 MFOR     20592   //Monterent, qui mout furent seurs, //Car cité fu plus qu'aultre 
 4:38  MFOR     22378   //Affin que, par grace Dieu, seurs //Fust li lieux de la serpenti
 
                                                     seurté     3
 2:103 2AMA      1794  é //Ne se sera qu'il y ait ja seurté //Et que toudis yl y ait bene
 102   CHLE       247  oye soubdaine //Ou n'a nulle seürté, //N'est mie beneürté, //Et q
 1:81  MFOR      2121  a parfin! //En autre eur n'a seürté, //N'il n'est autre beneürté,
 
                                                     seurvenir     2
 2:34  ROSE       146         On m'appelle, et a mon seurvenir //Je ne port pas de discord
 3:146 MFOR     17716  venir, //Et si grant coup au seurvenir //Se donnent que lances pe
 
                                                     seuvray     1
 1:107 VIRL 6      23  e oncques ne dessevray // Ne seuvray //Mon cuer de loial acort,
 
                                                     sexe     1
 2:91  MFOR      6945  es //Souvent avient dessus le sexe //Femenin, me plaist que j'enne
 
                                                     si    17
 2:113 3JUG        49  lle n'avoit de lui qui d'amer si //En grief langueur estoit taint e
 2:256 PAST      1061  Dont tout mon fait vous plait si. //C'est de vostre bien sans fail
 2:275 PAST      1689  i, //Car sachiez que vous aim si //Qu'aultre je ne vueil amer, //E
 2:300 EUST       174   Je croy que non certes, ains si //Est tout le monde adès tourné
 3:77  DVAL       606  ainsi //Disoie a celle qu'aim si: //Ballade. Trés haulte flour, ma
 3:92  DVAL      1088  //De mon fait, fors tant qu'a si //Bien fait tint la belle née //C
 3:139 DVAL      2459  ci, //Que moy qui muir d'amer si //Languir plus souffrir ne vueill
 3:146 DVAL      2719   //Vous voy je en ce point ja si, //Bien voy qu'Amours le plus sag
 364   CHLE      4700   //A l'omme, et le triboulent si //Qu'il n'a repos, mais toudis so
 400   CHLE      5285  voye. //En enfer dessendi, et si //En sailli tout vif; autressi //
 444   CHLE      6034  i //Que le prince ne se puist si //Mussier que les yeulx de chacun
 2:107 MFOR      7280   Mais, pour ce que ces choses si //Sont diverses (et moult obscure
 2:307 MFOR     12768  rci, //Si le laissa vivre par si //Que vers Ethioclés yroit //Et c
 3:43  MFOR     14627  hiees //Les machouëres leur a si //Qu'ilz sont du tout a sa merci.
 3:116 MFOR     16833   a eü //Courage de la marrir si! //Mais, de tout, lui crie merci,
 3:144 MFOR     17658  . //Moult belle compaignie ot si; //Plus redoutable en nul royaume
 3:149 MFOR     17810  si //Noblement s'i porterent, si //Qu'ilz demonstrerent que vailla
 
                                                     siatique     1
 1:127 MFOR      3468  rumatique, //Mauvais a goute siatique; //Povres rues, povres mais
 
                                                     sible     1
 1:71  MFOR      1816   Et, en parlant, semble qu'il sible //Hideusement comme un serpent
 
                                                     Sicambre     1
 296   CHLE      3569  tist. //Et les Troyens qui de Sicambre //Se partirent, s'il m'en r
 
                                                     Siche     3
 2:205 MFOR      9639         L'ost d'Amasonye et de Siche, //Bien cuiderent estre adont 
 2:238 MFOR     10660       La fille Arturus, roy de Siche, //Qui tant fu pleine de beaut
 3:6   MFOR     13474   //Dit que "premier iront sur Siche, //Qui contree estoit bonne et
 
                                                     siée     8
 1:12  CEBA 11     12   suy, riens n'est qui tant me siée, //Seulete suy en ma chambre en
 1:12  CEBA 11     16  eulete suy, ou je voise ou je siée, //Seulete suy plus qu'autre rie
 2:189 POIS       985   ne croiez qu'il me plaise ne siée //Dont si vous voy estre mal ap
 3:305 CBAD 98     13  i vée //A moy veoir ou qu'il siée, //Dont durement suis bleciée.
 1:125 MFOR      3420   Non obstant que moult bien y siee. // Ci dit de l'edefice sus la I
 2:27  MFOR      5025  //Et que droicture moult bien siee //A prince, quelque part qu'il 
 2:27  MFOR      5026   A prince, quelque part qu'il siee, //Dit ancore cellui David, //L
 3:235 MFOR     20148  is ne cuidiez qu'il plaise ou siee //A Hanibal, ains s'en ala //De
 
                                                     siéent     1
 3:156 DVAL      3029  voir //Toutes choses qui bien siéent //Aux bons; celles qui messié
 
                                                     siege     3
 220   CHLE      2273  e, //Certes bien sembla estre siege
 2:4   MFOR      4289   De renc comptant de siege en siege, //Disant ce que plus les agri
 3:223 MFOR     19808  A pluseurs chasteaulx mist le siege //Et maint en prent, tant s'en
 
                                                     sieges     1
 1:147 MFOR      4069      Pour la chalange de leurs sieges, //Qui trop plus sont legiers
 
                                                     sien    13
 1:93  CEBA 93      7  ise. //Mais adès qui garde le sien, //Il a assez science acquise.
 1:111 VIRL 10     11  ; //On doit donner chascun le sien, //Tant que l'autre année revie
 1:272 EABA 1      25   moyen //De loyauté se tu es sien; //Tout le surplus je te pardon
 2:54  2AMA       175  il sembloit que le monde fust sien, //Tant resjoÿ //Forment estoit
 2:72  2AMA       765  ais la dame du Faël, qui pour sien //Tout le tenoit, je croy, l'ach
 2:187 POIS       938  Et en pou d'eure aconsumes le sien. //Si lui dis lors: "Quel chiere
 2:193 POIS      1115  nt le tiroit a soy comme tout sien. //Nés trés bien fait //Longuet
 2:207 POIS      1586  'est tresor qui s'acompare au sien, //Rire, jouer, dancer, sur tout
 3:29  EMOR 11      2  , //Dis bien de lui, garde le sien, //Son secret celes, quoy qu'il
 3:229 CBAD 20     23  n"; //Mais doubtance y met du sien, //Mon vueil point ne vous lair
 426   CHLE      5714  De meurs, et tout le maintien sien //Soit attrempez et a conseil
 3:86  MFOR     15893         Les aloit Hector et li sien //Que tuit mouroient, sanz nul 
 39    DARC       462  Par bel et doulceur ce qu'est sien, //Se par force en effusion //D
 
                                                     Sienne     1
 3:195 MFOR     18942           Un duc avoit adonc a Sienne //La cité, qui Bramus ot nom;
 
                                                     siennes     1
 332   CHLE      4145   //Les choses qui ne sont pas siennes. //"Et j'appelle, dist il, no
 
                                                     siens     6
 3:4   ORND 8      95  ens //Il remplisse lui et les siens, //Et l'ame en paradis recueil
 1:141 MFOR      3899  neux //Diligent de garder les siens //Par conseil des plus anciens
 2:180 MFOR      8887  lles. //Ainsi Ninus, avec les siens, //Ala sur Babiloniens //Et le
 3:159 MFOR     18099  urt? //Occis y fu et tous les siens, //Et robé et pillé les biens.
 3:172 MFOR     18272  s //Et d'onneurs a lui et aux siens; //De ce moult grant besoing a
 34    DARC       261  e fut plus cler, car Dieu aux siens //Aida telement, qu'ennemis //
 
                                                     siet    10
 3:52  PMOR 59      1   Humilité en riche homme bien siet: //Plus se tient bas et plus hau
 166   CHLE      1323  roist, //Vi comment Babiloine siet //En beau paÿs qui moult bien s
 166   CHLE      1324  //En beau paÿs qui moult bien siet. //Dessus le fleuve de Gion //S
 230   CHLE      2445  , //Voire, du ciel ou Dieu se siet. //Car le souleil qui si bien s
 230   CHLE      2446   //Car le souleil qui si bien siet //N'est pas si cler ne si luisa
 1:116 MFOR      3155  ice, //Ou trahison souvent se siet. //Maint s'en aydent, dont il m
 1:122 MFOR      3328  ssiet //Et selon qu'a ma dame siet. //Or me convient tourner arrie
 1:132 MFOR      3624  lusieurs, si comme mieulx lui siet. //Plus le fait ores qu'onques 
 3:200 MFOR     19083  é //Faire au lieu; celle cité siet //Vers Cecile, qui moult bien s
 3:200 MFOR     19084  //Vers Cecile, qui moult bien siet. //Riche estoit de gent et d'av
 
                                                     signe     7
 1:R16 PROL        68  Ne vous seuffre en fait ne en signe //Que ne soyez, comme roÿne //
 2:104 2AMA      1846  us grant et trop plus parfait signe //De grant amour parfaitte er 
 3:23  ORNS 44    173  Tu qui crias: "Heloy!" qui fu signe //De grant doleur, disant qu'a
 1:80  MFOR      2102  Des bons ne fait semblant, ne signe, //Ne de ceulx qui deussent av
 2:126 MFOR      7833  ttre //De toutes choses et le signe //De parolle, qui nous assigne
 3:156 MFOR     18010   Esche et estouppes, mais tel signe //Leur apparu, qui dur leur fu
 3:204 MFOR     19229  , //Qui de grant meschance fu signe, //Et mal leur vint en brief t
 
                                                     signée     1
 1:288 CMPL 1     214  rés plaisant face escripte et signée, //Et vo beauté parfaicte et 
 
                                                     signefiance     1
 2:283 MFOR     12043  un, ou doy, //En signe et en signefiance //De seigneurie et de va
 
                                                     signes     2
 2:104 2AMA      1831   amours et mieulx en sont les signes //Et plus certains, //Quant u
 202   CHLE      1929   //Au lonc du ciel par aucuns signes. //En septentrion ses confine
 
                                                     signeur     5
 4:11  MFOR     21549  schiefz, //S'enfuÿ devers son signeur, //Qui onques n'ot eu dueil 
 4:24  MFOR     21950   Pluseurs roys et maint grant signeur //Prisonnier a Romme enamein
 4:28  MFOR     22082  ur, //Tout fu pour leur noble signeur
 4:41  MFOR     22472  neur //L'eslisoyent pour leur signeur; //En son cuer en hot grant 
 4:50  MFOR     22747  lité, //Se rendoit a luy, car signeur, //Ou debonnaireté greigneur
 
                                                     signeurie     6
 3:245 MFOR     20437  reffu //Mist des Rommains la signeurie, //Et, par luy et sa flate
 3:260 MFOR     20878  laterie, //Que .IIII. roys de signeurie //La plus grande, qu'ou mon
 4:29  MFOR     22085  espreuve //Ot de poissance et signeurie //Longtemps, sanz point est
 4:42  MFOR     22499  actendre, //Le monde soubz sa signeurie, //A qui qu'en poise ou qui
 4:73  MFOR     23429  l. //Dieux! Que je y vi grant signeurie //Hault monter, puis auques
 4:77  MFOR     23562  erie //Croy qu'onques n'ot en signeurie //Qu'adés a ou regne de Fr
 
                                                     signeuries     1
 4:28  MFOR     22067   mon conte, //Or avisons des signeuries, //Com commenciees et per
 
                                                     signeurs     2
 3:258 MFOR     20831  yent //Entre le peuple et les signeurs; //Ja y furent sourses rume
 4:72  MFOR     23387   //Pluseurs marquis, pluseurs signeurs, //Desirans a estre greigne
 
                                                     signiffiance     3
 138   CHLE       868  grant fiance. //Le nom et la signiffiance
 216   CHLE      2187  lus de |.xx. //En portant sa signiffiance; //Mais en Dieu soit nos
 3:199 MFOR     19065  perilleux, //Qui leur estoit signiffiance //De meschief, comme de
 
                                                     signiffie     2
 2:128 MFOR      7886  ograffie, //Qui bien eppeller signiffie, //En l'autre lait de roso
 3:182 MFOR     18586  affie, //Bien sçorent que ce signiffie, //Car bien les avoit enno
 
                                                     signiffier     1
 240   CHLE      2613  d'equité, //Dont pour les te signiffier, //Mon cuer en sera acqui
 
                                                     signifiance     4
 144   CHLE      1017  es en lorie //Qui en monstre signifiance? //La le prince de grant
 2:317 MFOR     13054  t grant fiance, //Et fu male signifiance. //De pis avoir encor se
 3:215 MFOR     19550  ent et fïance //De maulvaise signifïance, //Pour ce que tant leur
 4:44  MFOR     22577  t se pensa //Que c'iert male signifïance, //Car en l'image avoit 
 
                                                     signifïer     1
 3:156 MFOR     18020  t sacrifïer //On vouloit; ce signifïer
 
                                                     signourage     1
 3:235 MFOR     20144  artage //A tousjours soubz le signourage //Des Rommains et grant tr
 
                                                     sigüe     1
 3:307 CBAD 100     5  'argüe //Que plus venin qu'en sigüe, //Me semble, y a, dont je meu
 
                                                     Silla     1
 4:9   MFOR     21491   poir //Es cruelles mains de Silla
 
                                                     sillon     1
 3:87  DVAL       937  t rïot //Ja de gent en maint sillon. //Adonc en mon paveillon //J
 
                                                     sillons     5
 2:230 PAST       239  pastours //Berbis gardans par sillons, //Et ces jolis oysillons
 2:208 MFOR      9759   //Si vont tant par champs et sillons //Qu'elz viennent a leurs pa
 2:248 MFOR     10990  villons, //Et autres catis es sillons //Des terres, les autres s'en
 3:126 MFOR     17122   //S'en saillent, par estrois sillons, //Au doz lui sont qu'il n'a
 36    DARC       320  er, //Car mors gisent par les sillons! //Et sachez que par elle An
 
                                                     silogisemens     1
 102   CHLE       273  rse et male. //Et par beaulx silogisemens //Lui en fist plusieurs
 
                                                     Silvius     1
 2:17  MFOR      4683  tre paix! //Et vers le siege Silvius, //D'autre maniere y vi li u
 
                                                     similes     1
 2:132 MFOR      8013  uance //Neccessaire en toutes similes //Questions, plaines ou soub
 
                                                     simonie     1
 2:6   MFOR      4367  aulx malice, //Sacrilege, ne simonie, //Dont toute la terre est h
 
                                                     simple     5
 2:257 PAST      1090  mbrunchée, //Et de contenence simple, //Le chapperon, que ot sans 
 2:263 PAST      1288  as //N'en son regard doulz et simple; //Chascun te tendroit a simp
 2:263 PAST      1289  mple; //Chascun te tendroit a simple //De toy attendre a s'amour.
 2:268 PAST      1448  eilles //Pour ce que pastoure simple //Suis sans atour et sans gui
 128   CHLE       701  t, //Si m'atournay d'un atour simple, //Touret de nez je mis et gu
 
                                                     simplece    10
 1:120 BAEF 1      17  e oudour, // Ardour, souesve simplece, //Parece sanz nulle foulou
 1:218 AUBA 10     15  is qu'ottroiez bel accueil en simplece, //Amours le veult et la sai
 1:228 AUBA 18     20  //A moy se je mesprens par ma simplece //D'escripre a vous, ou tant
 1:273 EABA 2      21  retour soit brief, mais c'est simplece //Du dire a moy, je croy, ne
 2:209 POIS      1650  aintes nuis et mains jours en simplece //Sans sentir mal ne chose q
 3:78  DVAL       621  cuer et corps, non obstant ma simplece: //A vous servir tant com vi
 3:298 CBAD 91      9  e vous donner si mautemps est simplece //Que vous dictes, mais quan
 88    CHLE        32   //Si soit cause d'excuser ma simplece //Se je mesprens par aucune
 274   CHLE      3172  ce, //Il m'est avis que grant simplece //Seroit de choisir un tel 
 3:114 MFOR     16748  lesse, //Qu'on appelle Doulce Simplece; //Si en navre Achillés et 
 
                                                     simplete     1
 2:18  DAMO       549  , //On peut vaincre une chose simplete, //Une ignorant petite femm
 
                                                     simplette     2
 1:290 CMPL 2      30  //Rose de may, belle, sade et simplette, //A qui serf suis, lige, o
 3:287 CBAD 79     12  te, //Tu scez bien ou. A voix simplette //Encor te pry disant: aym
 
                                                     singuliere     1
 126   CHLE       666  le yere: //"Ha! tres amee et singuliere" //Amarresse de sapïence,
 
                                                     singulierement     2
 338   CHLE      4247  lerie user //Nul, s'il n'est singulierement //Esleu par droit not
 2:9   MFOR      4451  'y veult tordre, //Ne de nul singulierement, //Mais reprendre pul
 
                                                     Sinope     1
 3:6   MFOR     13479  re." //Siche, ou depuis regna Sinope, //Seoit vers la fin d'Eüropp
 
                                                     sire    47
 1:137 LAYS 2      17   //Leur grant vaillance, beau sire; //Car le monde se remire //Et
 1:181 ROND 61      4   veoir; or, de par dieu, beau sire, //Passer m'en fault, combien qu
 1:183 ROND 64      9   //Me plaindray disant: Dieux Sire, //Ami m'avez fait eslire, //Do
 1:216 AUBA 8      23  //Mon mary s'en rit, le doulz sire, //Il veult trestout quanque je
 1:231 AUBA 21      3   redoubté seigneur, d'Alebret sire, //Charles poissant, pri Dieu qu
 1:233 AUBA 23      5  nz plus, je vous suppli, beau sire, //Sanz telz semblans ne telz di
 2:62  2AMA       420  'en parleroie; //Dites, beau sire, //Car je sçay bien que mieulx e
 2:79  2AMA      1005  z compaings et amis, et chier sire, //Je me merveil n'il ne me peut
 2:156 3JUG      1508  est souvenu //De vous, chier Sire, //Si leur ay dit qu'il vous vue
 2:284 PAST      1972   Me plaindray, disant: "Dieux Sire, //Amy m'avez fait eslire //Don
 2:291 PAST      2196   //Ma doulce amour, mon doulz sire, //Qui ja vous voulez partir?
 2:297 EUST        69  //O te souvient il, mon chier sire, //Com trop plus le miel que la
 3:47  PMOR 19      1  rre est moult eureuse dont le sire //Est saige et bon et bien vivre
 3:61  DVAL        71  ieu d'Amours qui des amans es sire, //Et toy Venus, l'amoureuse de
 3:62  DVAL        77  ieu d'Amours qui des amans es sire. //Et m'ottroyez grace que puiss
 3:62  DVAL        82  ieu d'Amours qui des amans es sire. //Ainsi souvent devisoye, //Po
 3:70  DVAL       369  //Tant que cil me dist: "Beau sire, //A quoy ainsi sans riens dire
 3:72  DVAL       443  : //"Et dont venez vous, beau sire? //Est il temps que l'en se tir
 3:95  DVAL      1212   //"Que ne danciez vous, beau sire!" //Je dis: "Ma dame, venez //D
 3:117 DVAL      1901   //Quel cause avez vous, beau sire, //De vous ainsi demener? //Cer
 3:121 DVAL      2063  re: //"Merveilles dites, beau sire, //Que mon cousin et le vostre
 3:145 DVAL      2685  //"Ay je fait vos vueil, beau sire, //Qui ycy si faittement //Vous
 3:173 DVAL      3206  e: //"Hé! que pleust a nostre sire //Que tousjours eust o moy esté
 3:179 DVAL      3273  urs! pour quoy souffrez, beau sire, //Que muire ainsi sans desserte
 3:235 CBAD 26      3  t plus qu'avez souffert, beau sire, //Tant plus devez de moy de bie
 3:239 CBAD 30     14  , //Quant de m'amour ay fait, sire, //Sans desdire, //Tel que gran
 3:246 CBAD 37      5  enne mercis, car, se j'estoie sire //De tout le mond me devroit il
 3:265 CBAD 55     22  pouez vous assez savoir, beau sire, //Comment il m'est et se doi es
 190   CHLE      1732  ire //Des eles que lui ot son sire //Atachee se fu fondue. //Si lu
 346   CHLE      4386  //Qu'estre des autres souloit sire, //Si en fu du tout bestourné
 412   CHLE      5480  e //Pour estre du mond roy et sire, //Qui moult doit estre par rai
 2:8   MFOR      4425  s; //Et de ceulx parla Nostre Sire //En l'Euvangile, peut on dire,
 2:14  MFOR      4608  //N'y a seigneur, ne si grant sire, //Tant s'en sache bien entreme
 2:85  MFOR      6766   //Car tout ce consent nostre Sire, //Par justice tres droicturier
 2:145 MFOR      8430  re, //Ce me semble que Nostre Sire //Consentoit, selon leur desert
 2:153 MFOR      8678  dire: //Confusion, car Nostre Sire
 2:177 MFOR      8797  e //Avoit, et d'Assur, le bon sire, //Fu clamee la terre Assire,
 2:192 MFOR      9255  //Au roy son regne, et en ert sire //De Mede et du regne d'Assire,
 2:211 MFOR      9838  , //Car son pere l'en ot fait sire //Tres son vivant, et la cité
 2:232 MFOR     10477   //Couronnez le! C'est vostre sire, //Heritier loyal de l'empire!"
 2:237 MFOR     10651  s soubzmist tous et d'eulx fu sire, //Et premierement ceulx d'Assi
 3:32  MFOR     14269  . //Li roys Ostes, qui estoit sire //De celle terre, ot ouÿ dire
 3:130 MFOR     17250  e. //Dans Achillés, li cuvers sire, //Y ot par plusieurs foiz navr
 3:143 MFOR     17618  m se le corps fust vif, dit: "Sire! //En grant doulour ont mon cuer
 3:260 MFOR     20891  ssance, //De Palfagone roy et sire, //Descendus, si com j'oÿ lire,
 4:29  MFOR     22105  é, //Filz de Phelippe, roy et sire //De Macedoine; et, a voir dire
 4:32  MFOR     22177  ontens; //Des Aridïens estoit sire //Nicholas; pour appaisier l'ir
 
                                                     sirent     6
 3:82  DVAL       756  seirent //Après elle qui bien sirent, //Et par la sale ensuivant,
 234   CHLE      2523  e. //Sus les sieges toutes se sirent //Et environ la dame mirent.
 2:5   MFOR      4335  . //Es sieges plus bas, ou se sirent //Jadis les Apostres, qui sir
 2:5   MFOR      4336  ent //Jadis les Apostres, qui sirent //Bien au monde, je vi assis
 3:90  MFOR     16031  t; //Sus riches tapis lors se sirent; //Deviser ne quier quanqu'ilz
 4:44  MFOR     22561  ent. //Ainssy, a ce souper se sirent. //Aulcuns Alixandre choisire
 
                                                     sires     1
 4:66  MFOR     23235   Ot desloyaulx, fist il grant sires //De grans royaumes et empires
 
                                                     sirurgie     1
 2:280 MFOR     11924                  De science de sirurgie, //Comme l'en dit, en plusie
 
                                                     sist     4
 1:54  MFOR      1437  En mon chief et moult bien me sist, //Si com devant je racontay,
 2:134 MFOR      8078  //Lune et souleil, qui bien y sist, //Et d'estoiles le reppara, //
 2:235 MFOR     10579  nu //Que le destrier ou Daire sist //Si fort henny, qui qu'il dess
 2:275 MFOR     11783  lens, //Selon ce qu'a Fortune sist, //Qui depuis les en desassist,
 
                                                     sivilles     1
 2:217 MFOR     10030  villes, //Et assises ses loys sivilles. //Ci dit de Olophernés. .IX
 
                                                     six     6
 1:66  CEBA 65     10  //Car il a ja des ans près de six //Que j'ay en vous m'amour toute
 2:57  2AMA       270  eu bien, car des fois plus de six //Mua coulour quant près de lui 
 2:132 3JUG       693  : //Il n'a mie des ans encore six //Qu'une dame, en qui tous biens
 2:192 POIS      1102  z yeulz qui des maulz plus de six //M'ont fait et font et livré mai
 2:241 PAST       602  sis. //Adonc des foys plus de six
 3:79  DVAL       652  assis //Ou de grosses tours a six. //En ces prez furent herbarges
 
                                                     Sodome     1
 1:151 MFOR      4226  homme, //Pour ce, la cité de Sodome
 
                                                     soe     1
 3:39  EMOR 81      4   //Tost dira que la chose est soe
 
                                                     soy    15
 2:58  2AMA       288  ssez il se revint //Un pou a soy, //Comme homme qui un pou a sa gr
 2:58  2AMA       289  e homme qui un pou a sa grant soy //Estanchée; et je qui l'aperçoy
 2:58  2AMA       291  day, mais, s'oncques nul bien soy, //Me fu avis //A son regart et
 2:213 POIS      1775  Plus regarder ne veoir entour soy, //Tant me fu fiere. //Et quant
 166   CHLE      1339  vre //Y passames sans fain ne soy, //Et sans denier porter sur soy
 166   CHLE      1340  , //Et sans denier porter sur soy
 222   CHLE      2310  oy, //Celle dame avoit devant soy
 234   CHLE      2517  |.xx. //Nobles dames environ soy; //De toutes aprés les noms soy,
 234   CHLE      2518  y; //De toutes aprés les noms soy, //Mais en general de trestoutes
 2:4   MFOR      4301  on pas pareulx, mais tout par soy //Chacun veult estre et a par so
 2:4   MFOR      4302  //Chacun veult estre et a par soy //Q'une dame de faulx affaire //
 2:204 MFOR      9633  lx //Et tout son host aveques soy; //Semblant de n'avoir fain, ne 
 2:204 MFOR      9634   Semblant de n'avoir fain, ne soy, //Ne firent fors fouÿr arriere,
 3:198 MFOR     19028  sçoy, //Que Bremus avoit avec soy. //Les proyes prist et emporta
 4:66  MFOR     23241  Que tout le monde avoit soubz soy, //Mais moult tost, si com apper
 
                                                     soie    29
 1:1   CEBA 1       7   mettray, combien qu'ignorant soie, //Pour acomplir leur bonne vou
 1:28  CEBA 27      1          Ne cuidiez pas que je soye //Si fole, ne si legiere, //Sir
 1:140 LAYS 2      96  t ce qui m'apoye //Ou que je soye, //Mais que voie //Vo maintien
 1:173 ROND 47     14  //Que j'emploie, //Ou que je soye, //En vous tout mon pensement;
 1:193 JEUX 24      1     Je vous vens le chappel de soie." //"Cuidiez vous qu'a pourveoir
 1:193 JEUX 24      2   "Cuidiez vous qu'a pourveoir soie //D'ami plaisant, jeune et joly
 1:230 AUBA 20     23  ceste journée, // Car ou que soie //Vostre je suis et obeïr vould
 1:258 AUBA 44      5  ient mon cuer en leece ou que soye, //Car choisy l'ay de tous biens
 1:273 EABA 2      13  oureray, et, quel part que je soye, //N'aray plaisir ne chose qui 
 1:291 CMPL 2      82  demonstrer comment, ou que je soye, //Entierement suis vostre et qu
 2:210 POIS      1693   //Et ay encor et aray ou que soie //Tout mon vivant, quoy qu'aveni
 2:227 PAST       132  aisoie, //Ouvrées com ce fust soye, //Ou je laçoye coyfettes //Gra
 2:236 PAST       421  ne bourse //Jolie d'or et de soye." //Ainsi alors ne pensoie //Nu
 2:258 PAST      1121  soye //Lors n'estoit vestu de soye, //Mais d'une grant hoppellande
 2:261 PAST      1231  e? //Son gent corps ou que je soye //Et sa chiere gracieuse //Adès
 3:65  DVAL       185  , //Grans coissins d'or et de soye //Soubz l'ombre d'une saulsoye
 3:89  DVAL      1012  soie; //Tout d'un parement de soye //Blanc, brodé d'or a certaine
 3:104 DVAL      1486  l'escume? // C'est que ou que soye //N'aray confort ne chose qui m
 3:122 DVAL      2096  eroye //Parler; o moy, ou que soye, //Fault que soit li estalons
 3:199 DVAV 2      15  oie //Mon cuer. Hé las! receu soye, // Car j'affame //De desir qui
 3:199 DVAV 2      18  i tout m'enflamme, // Ou que soye, //Pour Dieu! ma trés doulce da
 3:207 DVAC       120  ur suis esprise // Ou que je soye, //Car sans repentir avoye //En
 3:239 CBAD 29     25  lle, //Toute belle. //Ou que soye, //Certes bien doy querir voye
 3:243 CBAD 33     17           Si seray gay, ou que soye, //Pour elle a qui tout m'expos
 3:256 CBAD 46     32  en ce point toudis, ou que je soye, //Dont année griefve et trop du
 3:262 CBAD 51     30  sera temps de dire mais que y soye: //De tel amer je n'avoye mesti
 3:282 CBAD 73      8  r mon ami a tousjours, ou que soye, //T'ay retenu, ne jamais le lï
 222   CHLE      2305   //Dont il me souvient ou que soie, //Car il estoit d'or et de soy
 222   CHLE      2306  e, //Car il estoit d'or et de soye, //De plusieurs couleurs dyapré
 
                                                     soient     9
 2:10  DAMO       299  re, //Que cheries et amées ne soient //Maugré touz ceulz qui blasme
 2:14  DAMO       427  amoureux telles, qui qu'elles soient, //Toutes treuvent quant les f
 2:25  DAMO       762  s tout a fin que toudis elles soyent //Curieuses de mieulz en mieul
 2:176 POIS       564  ins neccessaires //Qui la ne soient. //Et un beau clos y a que mou
 248   CHLE      2748  nt //Sus les |.iiii. chayeres soient //Citees et a court mandees.
 1:130 MFOR      3573  e quelque loy, ne d'ou qu'ilz soient, //Loy payenne ou sarrazine a
 2:36  MFOR      5305   //Et de femmes, qui qu'elles soient! //Ceulx les desprisent, qui l
 2:42  MFOR      5479  ons (Dieu les gard, ou qu'ilz soient!) //Qui en toute bonté s'empl
 4:61  MFOR     23081  sans, //Et a son couronnement soyent, //Car il veult que sa gloire
 
                                                     soyes     2
 3:30  EMOR 16      3  r, //Tien justice et cruel ne soyes //Et de grever gens ne quier v
 31    DARC       130  . //Je prie à Dieu que cellui soies, //Et qu'Il te doint, sans le g
 
                                                     soiez     3
 1:191 JEUX 17      5  anté //Requerez, mais loiaulz soiez
 1:192 JEUX 17      6       En quelque lieu que vous soiez, //Car se fausseté en vous mai
 2:50  2AMA        44  lent, mal contemps //Vous ne soiez //De moy pour tant s'ay desir q
 
                                                     soignant     1
 3:61  MFOR     15141  te //En fait qu'il en fait sa soignant //Et de l'espouser n'est da
 
                                                     soigneusement     1
 2:138 3JUG       881     Mais non pour tant enquist soigneusement //D'elle en secret et 
 
                                                     soin     1
 2:217 MFOR     10025   D'autre dieu prier n'eussent soin, //Pour ayde avoir a leur besoi
 
                                                     soing     5
 2:123 3JUG       411  mal venoit et meschief de tel soing, //Et pour ce attraire //Ne vo
 364   CHLE      4701   Qu'il n'a repos, mais toudis soing, //De ce est un exemple tesmoi
 1:21  MFOR       409  cence. //Lors n'avoit cure ne soing, //Ne il ne m'en estoit besoin
 1:79  MFOR      2043   //De ce dont il est en grant soing //Et qu'ami lui soit au besoin
 2:147 MFOR      8478  //D'autre dieu requerre avoir soing, //Car assez il seul leur donr
 
                                                     soingneuse     2
 2:52  2AMA        86   //Compagnie joenne, belle et soingneuse //De soulacier: creature 
 2:166 POIS       248   gaires desrener, //Quant la soingneuse
 
                                                     soingneusement     2
 2:132 3JUG       711  ment. //Si la servoit l'amant soingneusement //Comme il devoit. //
 2:148 3JUG      1243  ent, //Et tost après vindrent soingneusement //En ma maison, //De
 
                                                     soings     3
 1:26  CEBA 25     21  re //Des soussis et des grans soings //Que pour vous aray par temp
 2:94  2AMA      1515  tre vaillant par honnourables soings. //Autres hystoires //Si raco
 2:288 PAST      2098   //Ha las! mais mes trés durs soings, //Ma trés doulce chiere amie
 
                                                     soins     2
 1:82  CEBA 82     20   sont tous mes pensers et mes soins, //Le dieu d'amours m'en soit l
 1:141 LAYS 2     127  le et conjoins, //Soient noz soins, //Et près et loings, //Amis,
 
                                                     soir     4
 1:88  CEBA 88     17  nt languour vivray et main et soir. //Que maudit soit qui telz mors
 1:139 LAYS 2      71  utes ardoir, //Que main fust soir, //Sans desmouvoir //Tout l'uma
 3:224 CBAD 15     20  re et n'en part //Ne main ne soir. //Dieu doint qu'il me die voir
 362   CHLE      4668  r, //Sens avoir repos main ne soir //Ne t'en endurer a bien faire.
 
                                                     soit    28
 1:57  CEBA 56      2  De vray, quel que le semblant soit, //Que vostre cuer ne m'aime en
 1:57  CEBA 56      5  //Vous le dites quoy qu'il en soit, //Mais c'est tout pour moy fair
 1:221 AUBA 13     10  ous semble il que ce fausseté soit
 1:222 AUBA 13     20  ous semble il que ce fausseté soit? //Et encor pis, car il dit pla
 1:222 AUBA 13     28  loiaument, quelque l'escondit soit //Qu'elle voit bien qu'il l'aime
 1:222 AUBA 13     30  ous semble il que ce fausseté soit? //Amans, jugiez, quant un tel c
 1:222 AUBA 13     35  ous semble il que ce fausseté soit
 2:44  ROSE       498  ens, //Amours que ceste chose soit //Publiée comment qu'il soit //
 2:44  ROSE       499  soit //Publiée comment qu'il soit //Et qu'on le sache en maint pa
 2:65  2AMA       540  qu'a destrece //Pour tant ne soit; //Car Faulz Agait, qui moult to
 2:65  2AMA       543  lans leur fait, comment qu'il soit, //Ne s'en taist pas; //Si reve
 2:88  2AMA      1312  ja tant mefface //Que jaloux soit //De celle dont maint plaisant b
 2:122 3JUG       364  i n'yra a sa sceüe //Ou elle soit. //Si avint cas comme elle devi
 2:134 3JUG       752  u'elle querra //Coment qu'il soit //Voye et chemin, car trop fort
 2:149 3JUG      1267  , Sire, tout le fait sur vous soit, //S'a gré vous vient. //Et du
 2:187 POIS       940   Avez vous rien //Qui bon ne soit //Que si pensez?" Et celle demu
 3:252 CBAD 42      2   //Que aim plus que chose qui soit, //Hé las! et que ferons nous?
 264   CHLE      3031  //Que la plus grant cause qui soit //Au monde, qui l'omme deçoit,
 374   CHLE      4859   En tous lieux, ou que l'omme soit; //Mais qui le croit, il se deç
 374   CHLE      4873  //Que c'est fort que riche ne soit //Plain d'orgueil qui moult le 
 410   CHLE      5457  ame, //Et mon esleu couronné soit //Du bas monde; car il conçoit
 1:30  MFOR       700  Il couvient que le corps fait soit
 1:87  MFOR      2294  Sans espargner nul, qui qu'il soit; //Et bien cuide chacun un roy
 1:94  MFOR      2529  iez //Et combien que portiere soit //Esperance, qui maint deçoit
 1:137 MFOR      3769   //Ne en pays nul, quel qu'il soit; //Bediaulx, maciers, sergens r
 2:74  MFOR      6431  //Que peuple qui au jour d'ui soit, //Mais gloutonnie les deçoit.
 2:77  MFOR      6523  'a gent, en quelque estat que soit, //Ainsi com mon sens le conçoi
 2:85  MFOR      6747   Ne qu'il couviengne qu'ainsi soit, //Et qui le croit il se deçoip
 
                                                     solacié     1
 2:269 MFOR     11610  eslescié //Deüst estre; quant solacié //Orent assez a lonc loisir,
 
                                                     solacieux     1
 3:153 DVAL      2939  t et gracieux, //Car si trés solacieux //M'estoit le doulz souven
 
                                                     solas     7
 1:8   CEBA 7      23  iteuse, //Que de moy oster le solas
 1:9   CEBA 7      27  iteuse, //Que de moy oster le solas, //Qui ma vie tenoit joyeuse
 2:126 3JUG       504  l'autre, ne choisir //Aultre solas //Ne voulsissent qu'estre ensem
 2:190 POIS      1041  ment puet cuer avoir moins de solas //Que le doulent mien, douloure
 2:230 PAST       222  las, //Les veissiez par grant solas //Eulx seoir sus l'erbe drue,
 3:2   ORND 3      34  es, //Curés et prestres, leur solas //Soit en bien faire et jamais
 2:261 MFOR     11377  sjours //Y estoient nouveaulx solas. //Si n'en peüst on estre las!
 
                                                     solecisme     1
 2:108 MFOR      7331   procede, //Ou, sanz vice de solecisme, //La, ou substance grande
 
                                                     soleil     5
 1:137 LAYS 2      29   conseil //Enluminant com le soleil //Qui toutes tenebres deffait
 2:75  2AMA       884  u temps de neuble, //Le cler soleil
 2:165 POIS       192   le lieu ont hanté, //Si que soleil //Ne peut ferir a terre a nul
 2:239 PAST       530   a l'ueil //Pour l'arsure du soleil. //Moult furent bien assesmez
 28    DARC        18  CCCCXXIX //Reprint à luire li soleil. //Il ramene le bon temps neu
 
                                                     solemnee     1
 2:288 MFOR     12172  e journee, //Une grant feste solemnee //Ou chastel, et la se jouo
 
                                                     solemnité     1
 3:230 MFOR     20012  quantité, //Dont firent grant solemnité
 
                                                     solempnee     4
 2:260 MFOR     11347  aprés //Haulte et belle et si solempnee //C'onques plus grant ne fu
 2:261 MFOR     11373   jamais. //Celle grant feste solempnee //Ne fu pas un seul jour m
 3:64  MFOR     15219  e mille //Personnes, pour la solempnee //Feste celebrer; en l'ann
 30    DARC       117  rdonnée //Quelque grant chose solempnée
 
                                                     solempnité     2
 2:105 MFOR      7224  de la divinité //Entendre la solempnité //Et haulte magesté et pu
 2:228 MFOR     10371  aillir, //Tous les ans, grant solempnité //Faire a cel jour, sanz 
 
                                                     solennée     1
 1:251 AUBA 38      6  iere //En une court de France solennée, //De prince hault tellement
 
                                                     solicitude     1
 438   CHLE      5912  e estude //Des clercs par sa solicitude. //Que large et liberal a
 
                                                     solitaire     4
 2:279 PAST      1809  e et bergier //Et je me tins solitaire; //Les gens ne s'en porent
 2:281 PAST      1875  m'ombroyoye //Pour estre plus solitaire; //Si s'en voulsissent tuit
 96    CHLE       167  me point, //Voulentiers suis solitaire //Pour le dueil qu'il me fa
 4:80  MFOR     23636  umtaire, //Et vie astracte et solitaire
 
                                                     solitude     1
 4:79  MFOR     23625   tas: //En terre, en mer, en solitude, //En compaignie, et en est
 
                                                     soloie     1
 1:39  CEBA 38     16   desmis //Le soulas qu'avoir soloie, //En pensant que ja remis,
 
                                                     solvable     1
 1:225 AUBA 16     12  e faire a vous plaisir, se si solvable //Estoie que de vous feust 
 
                                                     somé     1
 31    DARC       127  r //Maint fait (Dieu l'a à ce somé), //Et en fin doit estre empere
 
                                                     somme    52
 1:2   CEBA 2       9  ' honneur on prisoit moult la somme
 2:20  DAMO       602   corps ja estoit, c'en est la somme, //Le plus noble des choses te
 2:90  2AMA      1370  utre part, si en nommez grant somme //Qui dure mort receurent toute
 2:90  2AMA      1371  Qui dure mort receurent toute somme, //Com vous contez, //Par tell
 2:198 POIS      1294  Puis en France, si raporta la somme //Qu'on lui demande et la guise
 2:272 PAST      1590  n //C'oncques plus perfait en somme //Ne l'ut autre mondain homme.
 3:93  DVAL      1130   homme. //Qu'en diroye toute somme? //Trestous bien et bel le fir
 3:150 DVAL      2855  omme. //Doulce dame, en toute somme, //Estre plus liez ne pourroie
 3:184 DVAL      3402   homme //Acquerroye en toute somme. //Tant fis et tant pourparlay
 3:314 CBAD 101   186   que decy a Romme //En toute somme //Autre on renomme //De plus d
 3:314 CBAD 101   191   Me donne de maulx trop grant somme. //Si ne sçay comme //Nul homm
 3:314 CBAD 101   197  re //Par lequel pers repos et somme. //Hé las! si languis durement
 132   CHLE       748  homme. //Mais je ne diroie la somme //De la beauté des beaulx sent
 272   CHLE      3138   //N'il n'a ou monde en toute somme //Si nobles homs, ce n'est pas
 280   CHLE      3280   Qu'onques de tresor n'ot tel somme //Homme qui fust de mere nez,
 280   CHLE      3306   Et l'en savoit la tres grant somme //D'avoir qu'il a, que on l'es
 310   CHLE      3787  nt //Estoit du monde en toute somme //Conquerir, et, filz d'un povr
 330   CHLE      4120   //Fors de vertus avoir grant somme. //Un autre pete nous notte
 338   CHLE      4254   De plusieurs hommes prist la somme //De mille, tous les plus esle
 362   CHLE      4652  me //Naist, il n'aporte nulle somme //De richece, et de tout prouf
 438   CHLE      5908        Venir a Paris, et grant somme //De previleges leur donna, //
 1:53  MFOR      1397  homme //Et ay esté ja bien la somme //De plus de .XIII. ans tous e
 1:86  MFOR      2274   Sanz cause, nul n'en scet la somme //Du mal qui vient par Meseur.
 2:27  MFOR      5022  omme //S'excercitast en faire somme //De choses belles et valables
 2:48  MFOR      5683  ature //Que "verité si est la somme //Des vertus?" Ce doit noter h
 2:124 MFOR      7776  //Qui la plus haulte en toute somme //Est, et, com plus hault elle
 2:135 MFOR      8121     Et puist le fist dormir un somme, //Et de la coste de cel homme
 2:281 MFOR     11976  mme, //Qui ot de grevance tel somme //Qu'onques nulz homs plus n'en
 3:8   MFOR     13554     Ne jamais jour, pour nulle somme, //Ne souffreront homme tenir
 3:50  MFOR     14830  e, //Si en yssy si tres grant somme //De gent que merveilles estoi
 3:60  MFOR     15116  ult lui est grief de si grant somme //D'injures souffrir, toutevoy
 3:79  MFOR     15676  Tout en y eust il moult grant somme; //Mais estrange cas y advint,
 3:101 MFOR     16370   //Qui de leur confort ert la somme. //Helas! Or vait li preux mou
 3:163 MFOR     18228  Aprés qu'ot eu de maulx grant somme. //Au port Circés l'enchanterr
 3:187 MFOR     18718  omme, //Qui ot vesqu d'age la somme //De .XXXVI. ans; en avoit //.
 3:189 MFOR     18794       Fu, qui entrast onques a somme //D'onneur, couronné de victoi
 3:191 MFOR     18846  //Mais ens entrer, pour nulle somme, //Ne le laissassent les Romma
 3:199 MFOR     19072   Romme //Et .LXIIII. ans, en somme, //Quant leur sourdi nouvel co
 3:205 MFOR     19261  ; //Si nel feroit, pour nulle somme." //Moult le tint Pirrus a pre
 3:207 MFOR     19322  . //Gagné orent d'avoir grant somme. //Pirrus, pour le dueil de sa
 3:209 MFOR     19364  //Fouldres horribles, a grant somme, //Churent, si grans qu'en plus
 3:220 MFOR     19714   //Ne cuidast que, pour nulle somme, //Rommains contre luy se teni
 3:224 MFOR     19827    Prisonniers, tresor a grant somme //Envoya Scipïo a Romme, //Don
 3:225 MFOR     19872  ais aux siens en depart grant somme //Le noble consule vaillant,
 3:238 MFOR     20218  //Atout de tresor moult grant somme. // Ci dit comment Anthiocus, p
 3:267 MFOR     21073  s, //Cinq cens ans .XXXV., en somme, //Que Romme ot au primier pris
 3:268 MFOR     21112   De beaulx dons apporta grant somme, //Par ce, pluseurs a luy atra
 4:4   MFOR     21336  Leur vint, desconfirent grant somme //De celles gens, dont toutes 
 4:25  MFOR     21970  omme. //Julïus Cesar, a grant somme //De gent, ala en Germanie, //
 4:25  MFOR     21994  Bien luy semble, qui si grant somme //De biens a fais, que grant h
 32    DARC       194  sué //Des miracles à si grant somme, //Conquerant lieux, et jus ru
 32    DARC       197  Fort et puissant. Mais, toute somme
 
                                                     sommeillast     1
 3:152 DVAL      2913  on esveillast //Personne qui sommeillast, //A ma dame ot pris con
 
                                                     sommeille     1
 3:311 CBAD 101   114   //Et tant traveille //Ne ne sommeille //Moy qui suis simple crea
 
                                                     sommellié     1
 2:135 MFOR      8127  mblable; //Et, quant ainsi ot sommellié
 
                                                     sommes    30
 2:8   DAMO       215   telz parleurs en y a a grans sommes, //Dont grant honte est tel vi
 2:257 PAST      1102  lles, //Car pastouriaux aussi sommes, //Voz chiers amis et voz hom
 2:267 PAST      1438  nsenble //Loyalles compaignes sommes
 2:268 PAST      1439          Ne devons pour nulles sommes //Souffrir l'une l'autre trai
 3:62  DVAL        94  es, //Sus noz chevaulz montez sommes. //Faim me prist d'aler chaci
 3:75  DVAL       519  sse //En honneur qu'en toutes sommes //Le raport des gentilz homme
 3:81  DVAL       732  s. //Quant vestuz fumes, nous sommes //Alez devers ma maistresse.
 3:82  DVAL       762  mmes //Sistrent; et en toutes sommes //De vïandes et de vins //Fur
 152   CHLE      1099  . //Mais de ce chemin ou nous sommes, //Dont ne te diroie les somm
 152   CHLE      1100  mmes, //Dont ne te diroie les sommes //Des grans bontez en tout ton
 390   CHLE      5135  nce, //Fu jugié en trestoutes sommes //Le plus sage de tous les ho
 402   CHLE      5336  es //Ne devroient pour nulles sommes //Daigner pecher; et pos, ore
 412   CHLE      5477  TEURS Pour ce que cy assemblé sommes //Pour avisier de tous les ho
 422   CHLE      5656  Ne fouldroient pour les grans sommes //De leurs pechez, et pour quo
 1:127 MFOR      3489  Car charneulx sont comme nous sommes //Noz semblables femmes et ho
 2:32  MFOR      5156  es, //A qui appartiennent les sommes //De vertus et de meurs certa
 2:40  MFOR      5421  z ont des seigneurs les grans sommes //D'or, et si ne valent .II. 
 2:51  MFOR      5752  Qui flechir, pour quelconques sommes, //Ne vouldroient encontre dr
 2:78  MFOR      6542  es, //Car tout d'un pere venu sommes, //Non obstant qu'au renc bien
 2:115 MFOR      7531  e; //Et mesmement nous vivans sommes, //En aucunes pars, soubz les
 2:115 MFOR      7532   //En aucunes pars, soubz les sommes //Et la discipline des nombre
 3:76  MFOR     15572   //Fors Hector, qui en toutes sommes //Passoit les bons, combien q
 3:118 MFOR     16890  s //Pour une femme, en toutes sommes." //Conseilloit que tres tout
 3:154 MFOR     17957  //A leur bon vueil, en toutes sommes, //Facent, car moult les sent
 3:171 MFOR     18248   //De tresors emportent grans sommes. //Ains qu'erré eussent longu
 3:206 MFOR     19282  mes //Y perdirent assez grans sommes; //Navrez Pirrus en la batail
 3:216 MFOR     19582  s //Rommains monterent a telz sommes //Que .III. muis plains en en
 4:49  MFOR     22744  r biens, et tant fist, toutes sommes, //Que, pour sa liberalité
 4:54  MFOR     22878  es //Divers trouva, en toutes sommes; //Tout soubz sa signeurie mi
 4:60  MFOR     23035   telz, qui semblent, com nous sommes, //Que ce soyent femmes et ho
 
                                                     sommet     1
 2:119 MFOR      7651  eil, //Est distant ou ciel ou sommet? //Par celle science on y met
 
                                                     sommeton     1
 148   CHLE      1025  ophique gent //Habitoient ou sommeton. //Vois ou Socrates et Plat
 
                                                     sommetons     1
 2:233 PAST       324  valetons, //Quant ilz sont es sommetons //Des montaignes, jargonne
 
                                                     sommettront     1
 458   CHLE      6247  mains //A quel court ilz s'en sommettront, //Et en quieulx mains il
 
                                                     son     8
 2:181 POIS       737  ist haultement et de gracieux son //Ou il avoit en la prime leçon:
 2:238 PAST       481  et gens //Qui entendirent le son //Et le dit de ma chançon. //Ado
 2:242 PAST       626  ançon //Dont ouÿrent du chant son: //Bergierette Il n'est si jolis
 3:225 CBAD 16     29  mble, //Raison rechante autre son
 136   CHLE       843  //Qui es arbres rendoit doulx son
 206   CHLE      1997  ser, //La melodie et le doulx son, //L'armonie et belle chançon //
 2:116 MFOR      7551  //Sonner en orgues, par doulx son, //Ou instrumens d'autre façon.
 3:101 MFOR     16361  ors, //Tost en entendirent le son
 
                                                     songe    12
 1:167 ROND 36      1         Helas! le trés mauvais songe //Que j'ay ceste nuit songé,
 1:167 ROND 36      2   songe //Que j'ay ceste nuit songé, //Fait que mon cuer toudis so
 1:167 ROND 36      3  é, //Fait que mon cuer toudis songe. //Oncques ne retint esponge
 1:167 ROND 36      6  j'é, //Helas! le trés mauvais songe. //Mais ne me dit chose dont j
 1:167 ROND 36     10  nge, //Helas! le trés mauvais songe
 2:46  ROSE       556  ; //Si me pensay que c'estoit songe, //Mais ne le tins pas a menço
 2:74  2AMA       849  eschiez en vient que c'est un songe, //Si tient plus court que l'es
 2:250 PAST       883  " //"Hé Dieux! que c'est bien songé!" //Lorete adonc respondi: //"
 2:265 PAST      1340           Que la roÿne un fier songe //Songa, nel tint a mençonge,
 1:9   MFOR        59  .XX. //Ou environ; ne fu pas songe //Quant ce m'avint, et, sanz m
 2:191 MFOR      9241  //Mais le pere un trop divers songe //Songia, qu'il ne tint a menç
 3:98  MFOR     16251  //Songia un moult merveilleux songe, //Qu'elle ne tint mie a menço
 
                                                     songeuse     1
 1:19  CEBA 18     12  Si ay raison d'estre morne et songeuse, //Ne n'ay espoir que j'aye
 
                                                     songeusement     1
 2:208 POIS      1605  entement //Lui avenoit. Ainsi songeusement //La regarday ne ne pos
 
                                                     songié     7
 1:195 JEUX 30      3  lereux //Estre cellui qui l'a songié." //"Ma dame, le songe que j'
 2:36  ROSE       232   congié, //Si n'y a pensé ne songié: //Or m'en vois dire les nouv
 3:68  DVAL       307  d'esté, //Mon cousin n'a plus songié, //Si m'a dit: "Prenez congié
 3:152 DVAL      2915  ngié //Trés le soir, plus n'a songié; //Hors s'en yst: je l'attend
 1:46  MFOR      1179        Partons, plus n'y avons songié. //En haulte mer, en petit d'
 2:299 MFOR     12521  visoit //A un songe, qu'il ot songié, //Ou il a longuement songié:
 2:299 MFOR     12522  songié, //Ou il a longuement songié: //Avis lui estoit que combat
 
                                                     songier     3
 1:43  CEBA 42      3  gens endort, et puis les fait songier //De joye ou dueil, songes de
 3:118 DVAL      1943  ngier, //Que, sans longuement songier, //Ne lui disiez l'amour tou
 3:294 CBAD 86     14  rs estre, si n'en fault point songier; //Alieurs vous tient autreme
 
                                                     songne     1
 1:294 CMPL 2     176  ultre chaloir // Mon cuer ne songne. //Plus ne vous sçay que dire,
 
                                                     songnent     1
 1:R15 PROL        38  n leurs escrips, les gens qui songnent //De lire en livres voulent
 
                                                     songner     1
 1:274 EABA 4      18  iens qu'il peust ne me faloit songner. //Et qui n'aroit regrait a t
 
                                                     songneusement     4
 382   CHLE      5010  ottablement, //Telle que tres songneusement
 444   CHLE      6037  st que un //Seul garder doit songneusement //D'avoir en lui nul m
 1:23  MFOR       471  t pucelle //Me vit, si voult songneusement //Penser de mon avance
 2:193 MFOR      9299   fu raison!). //Nourris y fu songneusement, //Car sa femme tout e
 
                                                     songneux     2
 1:141 MFOR      3897  reux, //Qui bon seigneur a et songneux
 1:142 MFOR      3936  ngneux, //Et sont diligens et songneux //De faire en tous cas leur
 
                                                     songoye     2
 3:140 DVAL      2503  nt joye //M'iere avis que je songoye; //Si y pensoie a toute heur
 3:263 CBAD 53      2  durement //Le songe qu'anuit songoie, //Car avis m'ert proprement
 
                                                     sonna     1
 3:29  MFOR     14197  venir. //.I. jour roy Pelleüs sonna
 
                                                     sonnans     1
 2:239 PAST       524  avenans, //Dont les cliquetes sonnans //Tout le boys retentissoien
 
                                                     sonne     8
 2:224 PAST        18  nne //Dont par le mond le nom sonne, //Qui bien me puet commander
 3:24  ORNS 47    187  oye moy que quant celle heure sonne //Souvenance de ta mort en moy
 3:188 DVAL      3567  rs, //Que un voieul devant ne sonne
 3:189 DVAL      3568         Ains la sillabe que on sonne //Derraine aux rimes parfaire.
 1:19  MFOR       368  ieu freres et seurs tous nous sonne. //Or vous ay dit de mes paren
 2:9   MFOR      4456  ne, //Affin que le renom, qui sonne //Desplaisamment, facent cesse
 2:266 MFOR     11528  , //S'il ne la mande ou il la sonne, //Et pieça ne l'avoit mandee.
 4:34  MFOR     22256  //Dont il se pasme, et mot ne sonne; //Quant sa gent le virent a t
 
                                                     sonnent     3
 2:3   DAMO        52  ays et mignos a cliquetes qui sonnent; //Moult font semblant d'en e
 3:90  DVAL      1038  nt, //Et ces menestrelz hault sonnent //Si qu'on n'oïst Dieu tonna
 3:145 MFOR     17675  t, //Cors et buisines hault y sonnent, //Qui hardement aux faillis
 
                                                     sonner     5
 2:102 2AMA      1768  ais que je taise, //Sanz mot sonner, //Les grans raisons que je pu
 1:37  MFOR       889  nner. //Ainsi, sanz autre mot sonner, //De nostre nef sommes meüs.
 2:22  MFOR      4857  r, //Par ses cors et ses huys sonner, //Aux chiens leur seigneur m
 2:208 MFOR      9753  ce, //Fist ses buisines hault sonner //Et ses cors, si que ressonn
 3:101 MFOR     16357  eus. //Un cor d'olephant fait sonner //Si hault que tout fist ress
 
                                                     sons     1
 2:163 POIS       120  de voix ysneles //Et a haulx sons; //Sur les arbres et parmi ces 
 
                                                     sont    21
 2:7   DAMO       207  les nomment, disant qui elles sont, //Ou demeurent, quoy ne quelz l
 2:7   DAMO       208  ent, quoy ne quelz leurs fais sont. //Car le pecheur on ne doit di
 202   CHLE      1937  .. //Vi comment yceulx signes sont //Les maisons que planetes ont,
 206   CHLE      2019     Et trestoutes quanqu'elles sont //Proprietez tres grandes ont.
 212   CHLE      2131  ent //Selon les planettes qui sont
 338   CHLE      4239   //Livre dit que |.ii. choses sont //Les quelles le chevalier font
 418   CHLE      5600  Car le peuple et les gens qui sont //Soubz lui, si prennent exempl
 422   CHLE      5658   Les princes, qui tous hommes sont, //Ne pardonnent ilz de leger,
 1:67  MFOR      1702  //Qui de trop grant poissance sont: //Fortune les faït chastellain
 1:130 MFOR      3571  //Et tous les princes, qui or sont //Et furent et jamais seront,
 1:132 MFOR      3609  meneur? //Mais d'ancienneté y sont //Plusieurs et d'autres, qui y 
 1:132 MFOR      3610   Plusieurs et d'autres, qui y sont, //(Ne sçay qui?) y ont esté mi
 1:147 MFOR      4096  //Seigneurs naturelz qui leur sont
 2:30  MFOR      5118  , //Qui des autres compaignes sont; //S'ilz sont bon veritable et 
 2:63  MFOR      6102  t, //Quant a leurs assemblees sont. //Maint en y a de tieulx ruseu
 2:94  MFOR      7023  t. //En plus, de mille guises sont //Les meschiefs, que les vesves
 2:109 MFOR      7339  it: "Je suis qui suis", et la sont //Les noms pronominez en front.
 2:218 MFOR     10055  ue //A, car trop petit peuple sont; //Nonpourtant ordené se sont
 2:218 MFOR     10056  sont; //Nonpourtant ordené se sont //Pour deffendre la loy et eulx
 2:291 MFOR     12266  t a .III. aprés, quant vieulx sont, //C'est a .II. piez et un bast
 4:64  MFOR     23161  ois, //En Babiloine assemblez sont; //Si sachiez qu'onques si grant
 
                                                     Sophie     1
 160   CHLE      1210   affie, //Et l'Eglise Sainte Sophie, //La quellë est grant a merv
 
                                                     sophisme     3
 2:125 MFOR      7809  nz malice //De solecisme, ne sophisme, //Qui en argument met maint
 2:128 MFOR      7903  e //Ont ceulx qui parlent par sophisme. //Celle apprent, soit en pr
 2:129 MFOR      7919   paist //Argument par divers sophisme, //Qui bien scet tenir le r
 
                                                     sophistes     1
 2:129 MFOR      7935  uve, //Par raisons faulses et sophistes //Et de vraye apparence, m
 
                                                     sor     1
 1:36  MFOR       866  irent sur mon chief crespe et sor //Toute de pierrerie et d'or; //
 
                                                     sornes     3
 256   CHLE      2888  Dont vous alez faisant tieulx sornes //Qu'il semble que soiés dees
 3:115 MFOR     16804  //Le fais d'Amours ne tient a sornes, //Car ne peut vivre, ne dure
 35    DARC       307  ier! //En France ne menez voz sornes! //Matez estes en l'eschiquie
 
                                                     sors     1
 1:226 AUBA 17      5  ais je ne sçay se c'est droit sors //D'aucunes gens, dont j'ay gran
 
                                                     sort     4
 1:62  CEBA 61     12  e //Se couvri; car il fist un sort //Par quoy il tresmüa la belle
 2:93  2AMA      1462  a toison d'or conquist par le sort //Que lui aprist en Colcos, quan
 3:194 DVAB 5      19  me mettroit a port // De dur sort //Puis qu'en vous amant très fo
 3:264 CBAD 53     28  s." //En ce songe ay trop mon sort, //Quoy que on les tiengne a fa
 
                                                     sorte    16
 1:43  CEBA 42      4  ye ou dueil, songes de mainte sorte. //Morpheüs cil messager on ap
 1:284 CMPL 1     101  t je repense a la trés haulte sorte //Dont vous estes, par quoy dou
 2:31  ROSE        49    De ceulz qui sont de gentil sorte. //La fu bien fermée la porte,
 2:82  2AMA      1107  met grant peine a estre de la sorte //Aux bons vaillans. //S'il ai
 2:89  2AMA      1332  t de tel plumage //Et de tel sorte, //Et puis dient qu'en eulz est
 2:99  2AMA      1682  aillantise; et tout par autel sorte //Le bon Charles de Sauvoisi e
 2:183 POIS       806  utes pars, tant est de gentil sorte; //Et ou prouece et valour n'es
 2:251 PAST       897  orte. //Sont telle gent de ta sorte? //Ilz t'aroient tost honnie
 2:262 PAST      1260  t? //Sont pastoureaulz de tel sorte? //Bien aroit pensée torte //O
 3:94  DVAL      1173  nnerent //Compagnons de noble sorte; //N'y a cellui qui n'y porte
 3:215 CBAD 6      13  ronte //Qui amour vuet de tel sorte; //Aux ouvriers je m'en raport
 3:216 CBAD 6      20         Fait, et gent de toute sorte; //Aux ouvriers je m'en raport
 3:254 CBAD 44     19   Par message secret de gentil sorte //Conforterons l'un l'autre, ai
 3:308 CBAD 101    19  diverse, //Et si est de telle sorte //Et tant perverse //Que tout
 170   CHLE      1410  porte //Ou il en a de mainte sorte. //Maint estrange gent convers
 1:142 MFOR      3922  te //Comme sont gent de loyal sorte //Vers leur seigneur, c'est un
 
                                                     sortes     2
 2:166 POIS       226   La trouvames dames de belles sortes, //Car il n'y eut contrefaitte
 252   CHLE      2795  e //Gent ot o soy de pluseurs sortes, //Car beaulx et lais, boçus e
 
                                                     sorti     2
 1:65  CEBA 63     16             M'as tu un tel ami sorti, //Qui ma vie et mes jours def
 1:131 LAYS 1     147  //De ton doulz soulas //Hors sorty, //Converti //En party //Dur
 
                                                     sortie     1
 1:196 JEUX 35      2  ie." //"Je suis d'amours bien sortie
 
                                                     sortir     1
 1:114 VIRL 12     12  entre les bons si faitte gent sortir, //Se pris et los estoit a de
 
                                                     sossieuse     1
 2:261 PAST      1223  sans amer estoye //Ne pensée sossieuse, //Je me jouoye et chantoy
 
                                                     sot     2
 286   CHLE      3418  çot, //A peines envers lui fu sot, //Et d'Anasagoras le sage
 3:176 MFOR     18408  ot //Engendré, com le peuple sot //Creoit; moult ert cil dieu cre
 
                                                     soterele     1
 2:251 PAST       890  ntier. //Laisse en paix tout, soterele. //Est ce estat de pastorel
 
                                                     sotes     1
 2:62  MFOR      6075  ns, //Et leurs oppinions plus sotes //Que je n'ay ouï de viellotes
 
                                                     sotie     1
 1:273 EABA 2      29  on doulx amy, ou soit sens ou sotie, //Que de tes yeulx et tes plai
 
                                                     sotte     1
 330   CHLE      4122  //Que toute autre noblece est sotte //Fors celle qui fait le coura
 
                                                     soubdain     1
 288   CHLE      3440  ndain. //Vindicatif n'est, ne soubdain, //Mais si attrempé en tous
 
                                                     soubdaine     2
 102   CHLE       246  ondaine, //Qui n'est que joye soubdaine //Ou n'a nulle seürté, //N
 2:155 MFOR      8733  muser //A rimer, pour fievre soubdaine //Qui m'a seurpris, dont su
 
                                                     soubdainement     2
 2:317 MFOR     13042  nt isnellement. //Ainsi peri soubdainement //Amphoras, ce fist le
 4:72  MFOR     23403  t la tint, //Qui aprés moult soubdainement //Luy tourna tres vill
 
                                                     soubdaines     2
 3:56  PMOR 97      2  urpenser fait maintes fraudes soubdaines
 1:152 MFOR      4243  ant, //Car ses vengences sont soubdaines //Sur les creatures monda
 
                                                     soubmectre     1
 3:238 MFOR     20235  ief //Vindrent des Espaignolz soubmectre; //En tel parti les vouldr
 
                                                     soubmetroit     1
 3:151 MFOR     17847  bter, //De trestous poins les soubmetroit, //Qui bon remede n'y me
 
                                                     soubmettoit     1
 3:185 DVAL      3447  que veoie //En quoy pour moy soubmettoit //Son honneur et soy met
 
                                                     soubmirent     1
 3:245 MFOR     20432  prisrent //.C. et .L. a euls soubmirent. // Ci dit comment Perseüs
 
                                                     soubmis     5
 2:115 3JUG       121   Je ne te vueil plus tenir si soubmis, //Car il est temps que tu so
 3:184 DVAL      3417  ecommenday //Mille fois et me soubmis //A son vueil; si lui promis
 266   CHLE      3066  is, //A qui tout le monde ert soubmis
 4:25  MFOR     21981  nt, //Mais, au derrain, les a soubmis //Aux Rommains, quoy qu'il y
 38    DARC       431  nce //Qui l'en gardast, et tu soubmis //Seras, et ton oultrecuidan
 
                                                     soubmise     4
 1:24  MFOR       508  mise //Et tout a son vouloir soubmise. //La fu nourris en mon enf
 2:215 MFOR      9981  t de la, //Ot la terre toute soubmise //Ou pouoir son seigneur et
 3:236 MFOR     20165  ment. //Quant ainssy ot toute soubmise //Auffrique, et aux Rommains
 4:36  MFOR     22310  onquise //La contree et a luy soubmise //Que par amour, que par co
 
                                                     soubmist     1
 2:117 3JUG       194   brief parler, l'un a l'autre soubmist //Tout cuer et corps et sus
 
                                                     soubmistrent     1
 454   CHLE      6189  cellant //Berger de Troye ilz soubmistrent //Le jugement, sur lui e
 
                                                     soubriant     1
 2:205 POIS      1514  Grossete a point, et quant en soubriant //Elle parloit, com perle 
 
                                                     soubsmis     3
 1:92  CEBA 92      3  //Qui par valeur d'armes avez soubsmis //Maint grant païs et mainte
 2:159 POIS        11  //Me recommant a vous de cuer soubsmis. //A vo comant //Si vous en
 3:127 DVAL      2254  romis, //Feroit tant que tous soubsmis //Seroient a sa cordele, //
 
                                                     soubsriant     1
 3:132 DVAL      2342   riant; //Deux ou trois fois soubsriant //Leut la lettre et la ba
 
                                                     soubsrire     1
 3:146 DVAL      2715   dire." //Adonc s'en prist a soubsrire //L'autre dame qui fu la,
 
                                                     soubstendroit     1
 1:128 MFOR      3511  trespasse //En piez on ne s'i soubstendroit //Qui tout le monde en
 
                                                     soubtiIz     1
 2:210 MFOR      9804  lz //Aux armes preux, en sens soubtiIz. //Cellui regna aprés le pe
 
                                                     soubtil     8
 2:13  DAMO       387  re. //Et meismement pouëte si soubtil //Comme Ovide, qui puis fu en
 2:15  DAMO       439   D'or conquerir par son engin soubtil, //Dont il acquist loz plus q
 2:57  2AMA       275  la suivoit aux yeulz, mais si soubtil //Fu son regart //Qu'apercev
 2:93  2AMA      1471  xil, //Adriane par son engien soubtil //Le reschapa //De dure mort
 2:213 POIS      1794  Trop bien cuiday ouvrer comme soubtil //De lui compter mon trés mor
 3:12  15JO 5      22  rs //Et de l'agait de l'anemi soubtil, //Pour la joye que eus quant
 1:41  MFOR      1023  peril //Gettee, par son sens soubtil, //De celle grant mer occean
 3:35  MFOR     14378  il, //Sage en parler, en sens soubtil
 
                                                     soubtille     7
 182   CHLE      1588  fille //Est de nostre escole soubtille, //Et s'il te semble qu'ell
 372   CHLE      4840  plus abille //En philosophie soubtille. //Tieulx mos en son livre
 1:45  MFOR      1157  le, //Qui filz devint, par la soubtille //Deesse Vestis, qui deffi
 2:108 MFOR      7316  on stile //Et son absolue et soubtille //Neccessité et deue fin,
 2:278 MFOR     11886  lle; //Et tant estoit sage et soubtille //Que plusieurs sciences t
 3:33  MFOR     14302  ille, //Sur toutes les femmes soubtille, //Sage, clergece et es .VI
 3:190 MFOR     18821  leux. //Si l'occist, par voye soubtille, //Pour regner, car avoit s
 
                                                     soubtillece     3
 354   CHLE      4518  gentillece, //Ou il a mis sa soubtillece. //Lui qui est digne de 
 2:37  MFOR      5324  tillece! //C'est bien chetive soubtillece, //En entencion de diffa
 2:118 MFOR      7603  aages, //S'efforcierent, par soubtillece, //De trouver du ciel la
 
                                                     soubtilles     5
 250   CHLE      2762  lles //Qui tant sont sages et soubtilles; //Ce sont Sapïence et Sc
 390   CHLE      5112  nutiles //Et par belles voyes soubtilles //Augmenter le prouffit p
 406   CHLE      5410  nutiles, //Et aime les choses soubtilles.'" //Tant de preuves que c
 2:132 MFOR      8014  miles //Questions, plaines ou soubtilles, //A persuader choses bon
 2:188 MFOR      9138  tilles //Et maintes deffences soubtilles, //Contre l'assault des e
 
                                                     soubtilment     1
 1:109 MFOR      2963   artefice //Fondé et fait si soubtilment //Qu'il sembloit tout vi
 
                                                     soubtilve     1
 2:115 MFOR      7529  entroduit //En ceste science soubtilve; //Tres agüe et superlativ
 
                                                     soubtilveté     1
 2:150 MFOR      8591  re adrecier, //Trouva par sa soubtilveté, //La n'y ot nulle oysiv
 
                                                     soubtilz     4
 1:60  CEBA 59     21  , et mauvais et en leurs fais soubtilz; //Mais ne leur chault s'ilz
 142   CHLE       925  arges, //Si sont reservez aux soubtilz //Selon leurs divers appeti
 442   CHLE      5994             Dit Thule el poete soubtilz //En son livre Des Benefice
 2:119 MFOR      7631  //Mais, aprés lonc temps, par soubtilz
 
                                                     soubtive     7
 3:223 CBAD 14      3  evenue, //A bon droit, car si soubtive //Femme au jour d'ui n'est 
 182   CHLE      1605  evise, //Tant me sembla estre soubtive. //Legiere estoit et portat
 216   CHLE      2204  ntive //A regarder, car moult soubtive //Fu l'ordonnance et les mu
 314   CHLE      3842  ive. //Je sçay qu'assez estes soubtive //Pour bien prouver voz arg
 410   CHLE      5453   contredire, //Eslire sagece soubtive, //Sur toutes la supperlati
 1:28  MFOR       635  etentive //Et, s'une personne soubtive //Avoit ces deux, je croy de
 1:59  MFOR      1464   neÿve //Y a merveilleuse et soubtive, //Dessus un grant chemin f
 
                                                     soubtivement     1
 436   CHLE      5876  hastivement, //Ne dicta plus soubtivement
 
                                                     soubtivent     1
 1:144 MFOR      4001  re, //Sont petis, et moult se soubtivent //A beaulx ouvrages, et po
 
                                                     soubtiveté     1
 2:13  DAMO       401  e, //Ne art n'engin, ne grant soubtiveté. //Dont convient il tout d
 
                                                     soubtraiant     1
 1:165 ROND 32      9  t //En garis tout en mon cuer soubtraiant, //Trés doulz regart, amo
 
                                                     soubtraire     3
 1:50  CEBA 49     16  cuers de gens scevent si bien soubtraire, //Ne beau parler, prier,
 3:172 DVAL      3188  ntre ceulx qui tant tachent a soubtraire //L'onneur de vous, et de
 348   CHLE      4432  e //Doivent, se pour l'autrui soubtraire //Le font, ilz oeuvrent m
 
                                                     soubzlevez     1
 2:212 MFOR      9863  //En grant orgueil lors s'est soubzlevez //Arphasat, qui lors s'est
 
                                                     soubzmectroit     1
 4:31  MFOR     22170  troit //Que maint regne a luy soubzmectroit, //Ce luy estoit proph
 
                                                     soubzmet     1
 3:114 MFOR     16763  nt, //Et du tout s'i donne et soubzmet, //Et en sa subjeccïon met.
 
                                                     soubzmette     1
 3:114 MFOR     16770   //Qu'il couvient que tout se soubzmette //En sa subjeccïon plaini
 
                                                     soubzmettre     3
 2:269 PAST      1476   ardeur //Fait par plaisance soubzmettre //Le cuer ou il se veult
 2:177 MFOR      8817  e a mis //A terres estranges soubzmettre //Par guerres et grant pe
 3:6   MFOR     13477  le, //Pour ce la volt du tout soubzmettre //Et en sa subjeccïon me
 
                                                     soubzmirent     1
 3:193 MFOR     18902  uirent //Que le monde a Romme soubzmirent. //Ainsi Brutus consule 
 
                                                     soubzmis     8
 2:32  ROSE        84  amis, //Qui a valeur se sont soubzmis, //Volt visiter droit en ce
 3:28  EMOR 5       2  s mis //Par Fortune ou tu es soubzmis //Gouvernes toy si en tel o
 3:292 CBAD 84      9  r les chemins sont communs et soubzmis //A toute gent, a destre et
 1:112 MFOR      3043  vis, //Sera soubz soy et tout soubzmis, //Tant sera en hault degré
 1:132 MFOR      3640  mis //Et trestout au plus bas soubzmis, //Car ma dame, qui l'edefi
 1:141 MFOR      3893  ir //Et tout le peuple a eulx soubzmis //Deffendre de tous ennemis
 2:17  MFOR      4696  , //Que plust a Dieu qu'ainsi soubzmis //Fust trestout le lieu Yta
 3:9   MFOR     13576  is; //Et moult grant paÿs ont soubzmis //Du tout a leur subjectïon
 
                                                     soubzmise     4
 1:89  CEBA 89     10   eulx vuelent qu'elle soit si soubzmise, //Comme se droit leur fais
 2:201 MFOR      9523  onquis; //Et, quant ot Caldee soubzmise //Et Assire, tout a sa gui
 2:201 MFOR      9533  ne perdy //Lide, qui a Cirus soubzmise //Fu alors, et qu'il ot co
 2:213 MFOR      9891  ive. //Si l'ot cil de rechief soubzmise //Dessoubz sa seigneurie et
 
                                                     soubzmist     4
 1:38  MFOR       919  me mist //Ou doy et a lui me soubzmist, //Car c'est sa guise et so
 2:186 MFOR      9093  chevalerie //Et par sa proece soubzmist //Mains regnes et en sa mai
 3:226 MFOR     19886  conquist, //Et a Romme toutes soubzmist. // Ci dit comment Hasdruba
 4:54  MFOR     22880  ist; //Mainte diverse isle et soubzmist. //Tant erra par pluseurs 
 
                                                     soubzrire     3
 3:72  DVAL       422  dire //Tout bas s'en prist a soubzrire, //Et croy bien qu'il advi
 3:85  DVAL       865   aparra." //Lors commençay a soubzrire //Et pris hardement de dir
 154   CHLE      1117  montee. //Si me pris un pou a soubzrire //Et entre moy mesmes a di
 
                                                     soubzrise     1
 314   CHLE      3847  redit! //Et a par moy me suis soubzrise //De ce que chascune octor
 
                                                     soubzrist     1
 2:70  2AMA       702  t mal vient aux gens, il s'en soubzrist. //Et ceste amour trop dure
 
                                                     soubztraire     1
 1:257 AUBA 43     18  re ceulx, qui tant taschent a soubztraire //L'onneur de vous, et de
 
                                                     souche     1
 124   CHLE       611  e, //Dont il mesmes seroit la souche, //Ce lui prophetisay de bouc
 
                                                     souches     1
 2:205 MFOR      9656  es, //La ne se meuvent ne que souches; //Yvres sont de vins precie
 
                                                     soucy     1
 364   CHLE      4699  ison." //Que richeces donnent soucy //A l'omme, et le triboulent s
 
                                                     soufferroie     1
 3:200 DVAV 2      27   vouldroie //Ainçois la mort soufferroie, // Si reclame //Vostre
 
                                                     souffers     1
 37    DARC       367  viengne //(Car trop avez esté souffers), //Et de la fin bien vous 
 
                                                     souffert     2
 3:299 CBAD 91     15  utre amez, mais, quoy que aye souffert, //Se je vous aim me semble
 3:100 MFOR     16335  ener, //Et, quant assez en ot souffert, //Cil, qui a la mort s'est
 
                                                     soufferte     1
 3:193 DVAB 4      27  r vains, //Car voye ne m'est soufferte // Ne rouverte //Par quoy
 
                                                     souffie     1
 3:284 CBAD 75     12  ü //Qu'il me souffit, ne t'en souffie, //Et ne me verras ja changi
 
                                                     souffire    36
 1:26  CEBA 25     10  demi //Sanz vous veoir riens souffire, //Et quant vous serez de m
 1:73  CEBA 72      8   Riens ne fais qui vous puist souffire, //Ne chose que je vous req
 1:79  CEBA 79     15  e vous pry qu'il vous vueille souffire //Moy a ami, combien que plu
 1:106 VIRL 5      28  choisir //Vueillés moy si que souffire //Vous daigne sanz escondir
 1:136 LAYS 2       3  d'escripre, //Je ne pourroie souffire, //Amis, pour louer assez,
 1:162 ROND 26      4  e il n'est riens qui me peüst souffire //Sans vous veoir, et bien m
 1:181 ROND 61      1  ous souffist, il me doit bien souffire; //Mais quant a moy mieulx v
 1:181 ROND 61      7  ous souffist, il me doit bien souffire. //Car n'est pas drois que d
 1:181 ROND 61     12  ous souffist, il me doit bien souffire
 1:216 AUBA 8      18  ement; //Car tel mary me doit souffire //Qui en tout mon gouvernem
 1:231 AUBA 21      1  our, bon an et quanqu'il puet souffire //De bien, d'onneur et de pa
 1:234 AUBA 23     15  t pour ce a fin qu'il me doye souffire //Faittes voz faiz a voz dit
 1:235 AUBA 24     11  'au retour, car riens ne puet souffire //A mon vray cuer, n'avoir b
 2:79  2AMA      1006  Je me merveil n'il ne me peut souffire //Dont vous dittes que c'est
 2:112 3JUG        32  ostre bon record //Doit bien souffire. //Le premier cas, ainsi com
 2:166 POIS       216                        A droit souffire. //Quant descendus fumes, ch
 3:74  DVAL       502   //Ottroiez moy que je puisse souffire //Pour seul ami a celle qui
 3:104 DVAL      1496  vous n'est riens qui me peust souffire. //Hé las! comment vous pour
 3:125 DVAL      2181  etarder //J'en feray tant que souffire //Lui devra, plus n'en vueil
 3:148 DVAL      2773   eslire //S'il te puet ainsi souffire; //Car la verité t'en dis.
 3:148 DVAL      2783  i dire! //Ne me doit il bien souffire //L'amour, le bien et la gr
 3:149 DVAL      2815  rtire! //Dieux! ne me doit il souffire //Puis que je voy que m'ame
 3:191 DVAB 2      20  Soye nul jour, de toy me doit souffire." //"Dame, sans que plus j'
 3:199 DVAV 1      20          Puis que je t'ay doit souffire, //Ne sçay qu'est dueil dev
 3:202 DVAR 3       7  aÿre. //Puis que ne vous voy, souffire //e deduire
 3:204 DVAC        15  souspire; //Si ne me doit pas souffire // Si mortel rente. //Car d
 3:239 CBAD 30     22  finée //N'iert ja l'amour qui souffire //Me doit bien, car je me m
 3:246 CBAD 37      6  De tout le mond me devroit il souffire //D'elle estre amez, car c'e
 3:257 CBAD 47     17  l amour." //"Hé! belle dame, souffire //Doit ce dueil, plus conse
 3:265 CBAD 55      6  plus souffrir; il deust assez souffire //Et par raison en doy bien
 3:270 CBAD 60     26  aire, //Riens tant ne me puet souffire. //Ha! de beaulté l'exempla
 3:315 CBAD 101   239  re part. //Si ne me doit mie souffire //D'avoir tel part //De cel
 362   CHLE      4657  nt //Ne peut qu'il lui puisse souffire, //Tout ait il royaume ou e
 1:25  MFOR       545  donné //Assez bel, il me doit souffire; //Pourtant, ne vueil je mie
 2:73  MFOR      6398  re, //De moins en parler peut souffire. //Toutefoiz en vi je pou r
 2:246 MFOR     10940  ire, //Si peu de gent ne peut souffire
 
                                                     souffisament     1
 1:158 ROND 19      2  , //Qu'on ne pourroit prisier souffisament, //Ce rondellet ay fait
 
                                                     souffisamment     2
 1:68  CEBA 67      2  pourroie //Vous mercier assez souffisamment //Du noble don que vo d
 356   CHLE      4561   tenist nouvelle, //La maria souffisamment. //A la mere si largem
 
                                                     souffisance     5
 1:274 EABA 4       7  //Car tout le bien qui est en souffisance //J'en avoie, ce puis je
 2:63  2AMA       470  , //Et quant on l'a, n'y a il souffisance. //Car le las cuer est to
 3:190 DVAB 1      18  amortir //Tout mon bien quant souffisance //Avions tous .II. et pa
 3:271 CBAD 61      6  //C'est mon tresor, ma seulle souffisance, //Mon souvrain bien, mon
 31    DARC       146  s-tu jamais //Dieu mercier à souffisance, //Servir, doubter en tou
 
                                                     souffisans     3
 1:84  CEBA 84     11  deslogié //Pour aultre moins souffisans, //Qui a vous soit plus p
 1:143 LAYS 2     177  dix ans //Nous puet li moins souffisans //Des biens, prouver //Le
 3:291 CBAD 83      4   se boute //En tous les plus souffisans //Tant qu'a mort soient g
 
                                                     souffisant     1
 3:296 CBAD 88     16  ue vous l'amez, quoy que plus souffisant //Ne soit de moy, querrez
 
                                                     souffise    10
 1:23  CEBA 22     12   a tant que c'est drois qu'il souffise; //Si est bien drois que sur
 1:37  CEBA 36     15  s en suis, riens n'est qui me souffise, //Et qui pourroit telle amo
 1:181 ROND 60      5   Et c'est droit qu'un seul me souffise, //Plus n'en vueil, folz est
 2:59  2AMA       343   qu'il m'anoit ou que bien me souffise, //C'est ma nature." //Ains
 2:87  2AMA      1279  st bien droit qu'a l'amant il souffise //Sanz autre preuve. //Et q
 2:218 POIS      1944  ous, si nous taison, //Atant souffise, //Car bien savez qu'en vous
 360   CHLE      4625  tant //En soit saoulz, ne lui souffise. //Et ainsi avarice atise
 1:124 MFOR      3401  st, //Mais ne cuidez qu'a nul souffise, //Car Grant Orgueil tout pa
 3:75  MFOR     15548   y lise, //Et mon abregié si souffise. //Par bel arroy saillent d
 37    DARC       375  atre? //- Ne force n'avez qui souffise! //Voulez-vous contre Dieu 
 
                                                     souffisoit     8
 2:114 3JUG        83  t //Elle eust pitié, se assez souffisoit //La grieve peine //Qu'il
 2:142 3JUG      1023  Mon cuer a qui vous tout seul souffisoit //Pour seule amour //Depu
 2:149 3JUG      1265  //Vous vouloyent leur juge et souffisoit //Vo jugement, si com chas
 2:282 PAST      1903  n faisoit //Si bien qu'il me souffisoit. //Doulceur, paix et bonne
 348   CHLE      4421  usant. //Chaton dist qu'il ne souffisoit //Et qu'a nul vaillant ne
 372   CHLE      4812  isoit //Riche, tant qu'il lui souffisoit, //Et sans de mesgnee ser
 392   CHLE      5138               Que homme nul ne souffisoit //A regner n'a gouverner 
 2:44  MFOR      5551  toient; //Le bien commun leur souffisoit, //Mais au propre nul ne 
 
                                                     souffist     6
 2:59  2AMA       323  nul mot, bien croy qu'il vous souffist //De cy penser //Sanz autre
 2:175 POIS       540  ir Dieu données; //S'il leur souffist: //Oïl, je croy, car c'est l
 462   CHLE      6324  st, //Tant que bien et bel me souffist. //Moult m'interrogua, moult
 1:12  MFOR       138   fist, //Qui de gaires ne me souffist. //Mais, pour mieulx donner
 1:29  MFOR       662  ; //Mais, tel qu'il est il me souffist, //J'en regraci Dieu, qui le
 1:124 MFOR      3400  ist //Et par lieux bel qui il souffist, //Mais ne cuidez qu'a nul 
 
                                                     souffit     6
 144   CHLE       975  //Par ces beaulx lieux; il te souffit //Que ton sens en ait le pro
 266   CHLE      3039  terres //Acquerir; et ne leur souffit //Riens, tant y ayent grant 
 362   CHLE      4654  ouffit //Un petit de lait lui souffit, //Et de povres drappiaulx c
 1:77  MFOR      2012  it, //Plus n'en diray, car il souffit, //Mais ne le di pour les bl
 2:20  MFOR      4806  it //Est bien gardé, si qu'il souffit. //Ainsi siet celle entre les
 2:29  MFOR      5065  //Mais plus ont et moins leur souffit. //Helas! Et si pou de prouf
 
                                                     souffraiteuse     1
 2:239 PAST       504   et honteuse //Et de baudour souffraiteuse. //Tremblant et rougie
 
                                                     souffrance    10
 1:R14 PROL         6  ry Dieu qu'il vous tiengne en souffrance //Lonc temps vive, et aprè
 1:242 AUBA 30     29  bons vaillans qui, par longue souffrance, //Ont tant acquis qu'en m
 2:81  2AMA      1065  doit tenir, ou qu'il soit, en souffrance, //Ne doit pour tant s'enf
 3:3   ORND 5      56  nce //Te pry qu'elle n'ait ja souffrance //De peine infernal, et lu
 3:3   ORND 5      58  s //Joye et paix, et tiens en souffrance //Long temps au monde; apr
 296   CHLE      3580   France //Fu nommee soubs sa souffrance. //Jadis Remus et Romulus
 354   CHLE      4514   //Le bon, vaillant, plain de souffrance, //De la terre de Bourbon
 386   CHLE      5042  ance. //Le sage roy, plain de souffrance, //De vertu et de grant r
 4:65  MFOR     23201  ire, //Qui le temps passé tel souffrance //Avés heu? S'ainssy a ou
 4:76  MFOR     23514  Moult vaincre, par leur grant souffrance: //Le roy Jehan, filz du r
 
                                                     souffrant     1
 28    DARC        35  time, //Qui long temps a esté souffrant //Mains grans ennuiz, qui o
 
                                                     souffrecte     1
 3:271 CBAD 61      4  Plus ne pourray de joye avoir souffrecte //Quant je verray cil a qu
 
                                                     souffrera     2
 1:134 MFOR      3676   offrera //Assez de biens et souffrera //Cellui par aucun temps.r
 3:62  MFOR     15171  oit priant, //Celle honte ne souffrera, //Ainçois a la mort s'off
 
                                                     souffreroient     1
 110   CHLE       407  le guerre //Que jamais ne se souffreroient //L'un l'autre, ainçois
 
                                                     souffrete     1
 1:147 ROND 1       8  ar depuis lors en dueil et en souffrete //Et en meschief trés grief
 
                                                     souffreteuse     1
 360   CHLE      4632  ouvoiteuse //Lignee, dist il, souffreteuse //De vertus, pour quoy 
 
                                                     souffreteuses     1
 372   CHLE      4843  e tristece: //"O chetives et souffreteuses
 
                                                     souffreteux     1
 2:70  MFOR      6307              Maigres officiers souffreteux, //D'acquerir avoir couv
 
                                                     souffrette     1
 358   CHLE      4600  ite, //Est povres et plain de souffrette, //Et cil qui mains couvoi
 
                                                     souffry     1
 2:245 PAST       715  y s'offry //Ne oncques il ne souffry //Que genoil je meisse a ter
 
                                                     souffrir     8
 1:289 CMPL 2      22  re //Couronnée, si devroit il souffrir //De vous, souvraine, ou tou
 2:199 POIS      1336  ment je suis si fort //De le souffrir! //Car bien cuiday mon corps
 3:111 DVAL      1729  dehaitié //Du mal que me voit souffrir, //Et moult commence a s'of
 3:38  MFOR     14467  as, //A present, qui ne veult souffrir //Que je te laisse a mort o
 3:94  MFOR     16135        Que du dueil se vueille souffrir; //Mais sur tous ceulx, qui
 4:3   MFOR     21303  r. //Au quart jour, ne porent souffrir; //Vous leur veissiez sueur
 4:50  MFOR     22759  ent, //Mais ce ne volt il pas souffrir; //Disoit "qu'on ne debvoit
 4:79  MFOR     23603  ancune; //Si me paye de moult souffrir
 
                                                     souffrirent     2
 2:91  2AMA      1412  e grant memoire, //Qui moult souffrirent //Par grant amour et qui
 4:2   MFOR     21296  ; //Rommains la endroit moult souffrirent, //Nonpourtant viguoureu
 
                                                     souffrist     2
 2:196 POIS      1216  qui en deïst blasmes //Ne le souffrist, //Certes son corps ainçois
 3:121 DVAL      2040  rter //Que, pour Dieu! pas ne souffrist //Qu'un tel joenne enfant 
 
                                                     souffroient     1
 346   CHLE      4395  rs, //Mesaise et fain souvent souffroient, //Non pas seulement quan
 
                                                     souhaid     3
 2:239 PAST       533  mez, //Beaulx et gens a droit souhaid, //Gracieux et de bon hait.
 3:250 CBAD 40      2  emblable? //Ay je ami a droit souhaid //Bon, bel, sage et amiable?
 1:39  MFOR       971  i en hait //Et si ala tout a souhaid //Que me dos de cel lieu lou
 
                                                     souhaidier     4
 1:140 LAYS 2     114  peüe //De quanque on pourroit souhaidier //D'autre bien, car j'ay 
 270   CHLE      3108  idier //Tres propre et fust a souhaidier. //C'est un prince qui de
 2:87  MFOR      6812  yder; //Ne vouldroit pas, par souhaidier, //Du monde estre sires et
 2:261 MFOR     11360  mien cuider, //Car on y ot a souhaidier //Vins et viandes delicta
 
                                                     souhait     2
 1:24  CEBA 23      7  e pourroit mieulx vouloir par souhait; //Certes c'est cil qui tous
 2:102 2AMA      1772  roittement ordener //A droit souhait //Les maulz d'amours et chasc
 
                                                     souhaitier     1
 3:70  DVAL       376  e aidier, //Il m'est vis que souhaitier //Dame on ne pourroit plus
 
                                                     soulace     1
 96    CHLE       145  viengne. //Mais tel rit et se soulace //Qu'il n'a plus triste en la
 
                                                     soulacier     1
 2:51  2AMA        48  e fin que vo cuer avoiez //A soulacier //Aucunement. Si vous vueil
 
                                                     soulas    11
 1:8   CEBA 7       7  rueuse, //Que de moy oster le soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse.
 1:8   CEBA 7      15  ïneuse, //Que de moy oster le soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse.
 1:41  CEBA 40     10  //Par moy donner assés de tes soulas; //Mais quant tu l'as fermemen
 1:131 LAYS 1     146  , //Perverty, //De ton doulz soulas //Hors sorty, //Converti //E
 2:56  2AMA       228  pensif je le veoie //Et sanz soulas, //Par maintes fois li oÿ dire
 2:83  2AMA      1148  i vray amant renvie //A tous soulas? //Et il y pert; car ja si for
 2:139 3JUG       922  Sans vous veoir, mon gracieux soulas, //Belle, bonne, qui me tient
 2:210 POIS      1668                          Autre soulas //Qu'elle veoir, dont oncques
 3:98  DVAL      1315  tier. //Mais sachiez qu'en ce soulas //Ou je fus, Amours son las
 1:40  MFOR       980  urrie, //A joye, a plaisir, a soulas, //Sanz q'un seul jour mon cue
 2:32  MFOR      5171  bat; //Mais ilz dient que par soulas //Ainsy boivent; ou soient la
 
                                                     Souldan     1
 166   CHLE      1317  a alasse //Veoir la terre du Souldan //Qui aux Crestïens fait main
 
                                                     souldée     9
 2:137 3JUG       853   //Et le dolent amant d'autel souldée //Refu payé; mais trop griefm
 2:19  MFOR      4762   //Lesquieulx, pour non payer souldee //Et tribu a homme vivant,
 2:214 MFOR      9943  force. //Si leur rendra dure souldee, //Dont tel responce ont rem
 2:237 MFOR     10654  Caldee; //Si leur rendi male souldee //De ce qu'ilz s'ierent rebe
 3:35  MFOR     14384  t Medee. //Ne sera de legier souldee //La playe, qui la grevera!
 3:39  MFOR     14498  Medee, //Qui puis en ot male souldee, //Moult humblement lors pris
 3:200 MFOR     19108  endee //Leur en rendront dure souldee; //Et, comme Rommains leurs 
 3:218 MFOR     19643  nt //De bien faire, et gent a souldee //Pregnent. Celle chose ont 
 3:251 MFOR     20600  fondee //L'ot celle, qui dure souldee //Hot, par Eneas trop amer,
 
                                                     souldees     2
 174   CHLE      1474  ardees //Qui rendroient dures souldees //A ceulx qui yroient celle
 316   CHLE      3907  neur //Bien lui feïst que ses souldees //Ne pourroient estre monte
 
                                                     soulder     1
 1:128 LAYS 1      68  r, //D'amour bauder, //A toy soulder, //Poindre et larder, //Et 
 
                                                     souldoier     1
 2:149 MFOR      8555  s amassez, //Assez pouoir et souldoier //Pour encontre Dieu forço
 
                                                     souldoiers     1
 2:310 MFOR     12841  frivoles, //Assembla moult de souldoiers; //Si leur a promis grans
 
                                                     souldre     1
 102   CHLE       275  , //A lui meismes les faisoit souldre. //Ainsi com li prestres ass
 
                                                     souleil    14
 128   CHLE       704  l'ueil //En octobre que grant souleil. //Et ma robe tout a esture
 136   CHLE       838  'ueil //Cler argent contre le souleil, //Et si doulx son au bruire
 178   CHLE      1518  l'ueil //Pos de la lune et du souleil //Qui a Alixandre parlerent,
 194   CHLE      1800  eil //Trop chault ne lueur de souleil. //Quant je me vi en ce beau
 204   CHLE      1967  ace, //Que clarté n'a fors du souleil //Lors qu'il l'alume de son 
 222   CHLE      2291  e, //Luisant et cler plus que souleil, //Et moult tardis furent si
 234   CHLE      2503            Envers la clarté du souleil. //Or fus je en trop plus gra
 270   CHLE      3111  ucs; //Në il n'a pas soubz le souleil //De lignee homme son pareil
 1:62  MFOR      1556  eil, //Quant contre rayoit le souleil, //Qui faisoit l'or contre so
 1:120 MFOR      3268  il! //Plus luisant est que le souleil, //Plus cler qu'estoile, ne 
 1:128 MFOR      3520  oeil, //Car n'i luit lune ne souleil, //N'on ne scet la ou l'en se
 1:145 MFOR      4008  ueil, //Les autres, contre le souleil //Se targent d'un seul pié, q
 2:119 MFOR      7649  t l'une, //En quel mesure le souleil, //En montant par sus son as
 4:57  MFOR     22968  eil; //La, les .II. arbres du souleil //Et de la lune luy monstra
 
                                                     soulerent     1
 2:295 MFOR     12406  erent //Et par grant cruaulté soulerent. //Or peut on savoir du las
 
                                                     soulez     1
 3:297 CBAD 89      8  tray. //Et se, si souvent que soulez, //Ne me voyez, tout a esture
 
                                                     soullee     1
 242   CHLE      2646  osee //Et de leurs entrailles soullee //Par les guerres dures, mor
 
                                                     souloie    11
 1:69  CEBA 67     15  Or seray gay trop plus que ne souloie, //Et bien est drois que vive
 2:247 PAST       760   a taillier. //La alay ou je souloye, //Et ainsi comme j'aloye //
 3:103 DVAL      1471  celoye //Encor mieulx que ne souloye, //Et disoye en souspirant
 3:108 DVAL      1629  n regraitant le bien qu'avoir souloie; //Si ne m'en sçay a autre qu
 3:135 DVAL      2401  z doubte //De reffus, si com souloie, //Mais je dis que je vouloi
 3:182 DVAL      3365  d'ataindre //A veoir, si com souloie
 3:283 CBAD 74      7   moins, le m'est avis, que je souloye. //Vous m'occiriés, ma doulce
 3:287 CBAD 79      3  ! //Qui n'ay pas cil qu'avoir souloie, //Dont je souspire a voix b
 3:295 CBAD 88      5  n commun ne a part, //Que je souloie //Ne vous voy, mais bien croy
 1:53  MFOR      1400   tiers //Estre femme, com je souloie, //Quant a Ymeneüs parloie,
 28    DARC        11  ernage //Qui se depart, où je souloie //Me tenir tristement en cag
 
                                                     souloient     2
 324   CHLE      4041         Le temps est passé que souloient //Estre avancié ceulx qui 
 4:33  MFOR     22228  toyent, //Qui rendre treü lui souloyent. //Sa signeurie, en Armeni
 
                                                     souloit     7
 2:112 3JUG        40   reproche ne diffame: //Amer souloit //Un chevalier qui pour elle
 2:117 3JUG       191  t plus joyeux seroit qu'il ne souloit //Comme il promist, //Et tou
 2:288 PAST      2091  celle voye //Par ou venir il souloit, //Et comment il m'appelloit
 3:306 CBAD 99      2  t //De celle qui tant amer me souloit, //Dont me desplaist et seray
 182   CHLE      1582  t //Qui plus hault qu'elle ne souloit //Huchee l'ot. Si respondi
 3:34  MFOR     14332  loit. //Si sembla plus que ne souloit //Encor belle et plus avenan
 3:70  MFOR     15394  ), //Moult fort chastel estre souloit; //Au pié enbatoit la marine
 
                                                     soulte     1
 1:133 MFOR      3648  lte, //Sanz male briseure, ne soulte, //Si y a il de grans partuis
 
                                                     soultive     1
 1:264 AUBA 50      7  n fait d'assault trouver voye soultive; //Ne soit ton cuer de lasch
 
                                                     soulz     1
 2:56  MFOR      5906   .XII. blans cousteront, .XX. soulz
 
                                                     souper     1
 2:31  ROSE        65  tans //Tout au long de cellui souper, //Comme gent qui sont tout un
 
                                                     soupire     1
 3:40  MFOR     14531  blant //Et moult parfondement soupire, //Encor deist, mais plus ne
 
                                                     souppe     1
 2:16  DAMO       494   leur fait de tout autel pain souppe. //Et aucuns sont qui jadis en
 
                                                     soupper     1
 3:82  DVAL       765  vins, //Bien serviz, croy, au soupper. //Et, sans plus m'y assoupe
 
                                                     source     3
 2:123 MFOR      7748  e, //Trouverent, yssant de sa source, //.III. sciences, pour adrec
 2:134 MFOR      8067   //C'en est la fonteine et la source, //Dont les autres prennent le
 2:134 MFOR      8068  Dont les autres prennent leur source; //Mais de or suivray ma mati
 
                                                     sources     2
 1:145 MFOR      4027  nt //Et les naiscences et les sources, //Dont toutes rivieres sont
 1:145 MFOR      4028  , //Dont toutes rivieres sont sources. //Toutes eaues vont la tour
 
                                                     sourcilz     1
 2:192 POIS      1100  toit la royaulté //De beaulx sourcilz; //Longs, enarchiez, bruns,
 
                                                     sourdans     1
 1:118 MFOR      3225  estre, //Les fonteines y sont sourdans, //Dont les rus en vont esp
 
                                                     sourdes     2
 1:8   MFOR        48  ourdes //A qui, sans oreilles sourdes, //Sçara, a son droit, enten
 1:150 MFOR      4176  es; //Mais souvent a oreilles sourdes //Est escouté le voir disant
 
                                                     sourdy     2
 3:228 MFOR     19935  grant tire. //Une pestilence sourdy //Ou paÿs, qui si estourdy //
 4:13  MFOR     21610            Mitridatés, car luy sourdy //Une famine trop grevable,
 
                                                     sourdirent     1
 3:262 MFOR     20933  les, //Car tant de langoustes sourdirent //Que le ray du soleil co
 
                                                     sourdoyent     1
 3:258 MFOR     20829  quist. //En ce temps, a Romme sourdoyent //Grans contens et moult 
 
                                                     sourdra     1
 2:88  MFOR      6825  ne, //Guerre, sanz cause, lui sourdra, //Qui peut estre tout lui t
 
                                                     sourdroit     1
 2:68  MFOR      6261  oient. //Et dont, mau Deable, sourdroit //Tel richece, qu'i ne tou
 
                                                     sourprise     1
 3:11  MFOR     13633  ree, //Car d'une grant ost fu sourprise //Et sa gent toute morte et
 
                                                     sours     4
 1:116 VIRL 14     18  nnée //Me va, et Dieux est si sours //Qu'il ne daigne vers moy tra
 2:161 POIS        71  Nous parlames, n'y ot muez ne sours //Ne nul taisant, //Ainçois ch
 2:172 POIS       446  ns chantiers de busche furent sours, //Bien pavées et belles a tous
 3:219 CBAD 9      25  pitié. //Dieu et prince, mie sours //Ne soiez a mon dictié, //Voy
 
                                                     sourt     3
 1:14  MFOR       201  , //Car c'est la fonteine qui sourt, //Qui plus y puise, plus ress
 1:79  MFOR      2065  S'il ne lui plait, il fait le sourt, //Ne pour leurs prieres ne so
 1:79  MFOR      2066  t, //Ne pour leurs prieres ne sourt //Pié ne main, ne membre qu'il
 
                                                     souspeçon     4
 2:86  2AMA      1252  rchace ses biens doulz, //Et souspeçon //Sur sa dame a, dont a tel
 2:282 PAST      1917   estre sans raison //Y avoye souspeçon, //Car le cuer d'amours es
 348   CHLE      4423  ne loisoit //Donner cause de souspeçon, //Et ne feist ores mesfaç
 2:232 MFOR     10497  noit. //Moult estoit en grant souspeçon, //Sanz faire noise, ne te
 
                                                     souspir     2
 2:285 PAST      1996  ourée //Pour s'amour et maint souspir //Gitté, encor en souspir;
 2:285 PAST      1997  nt souspir //Gitté, encor en souspir; //Au departir me pasmoye,
 
                                                     souspiray     2
 3:71  DVAL       403  ains de perfonde //Pensée je souspiray //Et dis: "Certes, j'en di
 1:96  MFOR      2566   diray. //Quant je la vi, je souspiray, //Car oncques ne vy en ma
 
                                                     souspirant     5
 2:140 3JUG       979  ant //Nomme le nom souvent en souspirant; //Si vous tenez //Joyeus
 2:187 POIS       924   de meilleure chiere, //Mais souspirant //Aloit souvent, bien croy
 3:103 DVAL      1472  e ne souloye, //Et disoye en souspirant //Ces moz cy, grant dueil
 1:125 MFOR      3422  empirant, //Car desormais, en souspirant, //Puis des .II. laides fa
 4:65  MFOR     23217   femme //Leur recommande, en souspirant, //Cil, qui grant doulour
 
                                                     souspire    25
 1:15  CEBA 14      8  puis je mais, se je pleure et souspire //Mon ami mort, et quelle me
 1:22  CEBA 21     13  aire; //Et puis si doulcement souspire //Qu'a peine le puis escond
 1:26  CEBA 25     18  ar mi, //Au dire a Dieu j'en souspire //Souvent et de dueil fremi
 1:103 VIRL 2      18           Pour attendre, et je souspire //Quant l'en me dit que j'e
 1:151 ROND 7       9  ture //Chanter quant mon cuer souspire, //Et faire semblant de rir
 1:181 ROND 61      5   m'en fault, combien que j'en souspire; //Mais puis qu'amer voulez
 1:188 JEUX 5       3  er, //Telle pour vous souvent souspire //Qui vous aime et ne l'ose
 1:189 JEUX 9       6  e, //Mais tel n'a nul mal qui souspire
 1:199 JEUX 47      5   pas fier, //Car tel a assez souspiré
 1:201 JEUX 53      3  ef //Mon las cuer, qui toudis souspire //Pour vous, n'il n'est mal
 1:216 AUBA 8      10  tement //Et me tance quant je souspire, //Et bien lui plaist, s'il
 1:234 AUBA 23     10   a present, non obstant qu'on souspire //Et que mainte dame soit d'
 1:234 AUBA 24      3  tir me fault de vous, dont je souspire, //Ne bien n'aray jusqu'a la
 2:2   DAMO        41  'autre pleure par semblant et souspire, //Et l'autre faint que trop
 2:150 3JUG      1303  Et non obstant que souvent on souspire //Par trop amer //Et que le
 3:118 DVAL      1951  ire, //Pour mourir; dont j'en souspire //Et m'en repens grandement
 3:191 DVAB 3       2  t de dueil m'en vois, dont je souspire //En pire point qu'onques ne
 3:198 DVAV 1      11  ns eslire //Autre dame, j'en souspire, //Ne sçay s'il est avenu,
 3:204 DVAC        14  ire //Je fail, dont pleure et souspire; //Si ne me doit pas souffi
 3:221 CBAD 11     21  n voz yeulx, pour qui souvent souspire, //Gist le secours qui peut
 3:232 CBAD 23     22  e, vers vous n'ose aler, dont souspire //Pour mesdisans que Dieu vu
 3:271 CBAD 61     10  e //En ce paÿs, mais de paour souspire //Que ainsi ne soit quant pa
 3:274 CBAD 64      7  lz visage //Pour qui ay tant souspiré, //Or vous tiens je, belle e
 3:315 CBAD 101   228  art //Alieurs, lasse! dont je souspire //Seullette a part //Quant
 2:294 MFOR     12358         Ne sçot, mais durement souspire //De cuer parfont et trop s
 
                                                     souspirer     1
 3:114 DVAL      1812  e empirer, //J'en eusse fait souspirer //Et jusqu'a mort repentir
 
                                                     souspiroie     1
 3:100 DVAL      1385  nsée perfonde //Larmoyoye et souspiroie. //Ne sçay que plus en di
 
                                                     souspiroit     2
 1:110 VIRL 9      19  ulx amis, //En moy regardant souspiroit. //Or est celle amour tre
 2:145 3JUG      1142  roit //Et de rechief durement souspiroit; //Si se pensa que a lui 
 
                                                     souspirs     1
 2:86  2AMA      1229  ant en ce cas, je consens que souspirs //Au pouvre amant sourdent e
 
                                                     sousriant     1
 2:127 3JUG       535  e voit le jour. Lors celle en sousriant //A pris journée //A y par
 
                                                     sousrire     1
 2:101 2AMA      1753  //Le chevalier un pou prist a sousrire //Et en pensant sanz parler
 
                                                     soussie     4
 2:66  2AMA       574   Au las amant, qui si fort se soussie //Qu'il est aussi comme homme
 2:103 2AMA      1814  r je vous di que trop plus se soussie //Un cuer amant et mains est
 2:235 PAST       382   ressie, //Que chappellet de soussie //Ne meisse ou de passeroses
 3:134 DVAL      2373  me mande //Que plus je ne me soussie. //Cil s'en part et la merci
 
                                                     soussier     2
 2:104 2AMA      1851  //Que plus aime cil qui, sanz soussier, //Argent ou or //Baille a
 194   CHLE      1805  traites, //Plus n'oz cause de soussïer; //Mais je dos bien remercï
 
                                                     soussis     4
 2:61  2AMA       402  Dist a l'autre qui ot plus de soussis: //"Dites, sire, car plus est
 2:192 POIS      1103  t fait et font et livré mains soussis //Et maint grief dueil, //Ca
 2:196 MFOR      9399  arie, //Qui moult en ot eu de soussis, //Mais ne fu pas li gieux a
 2:265 MFOR     11494  is, //Qui Juïfs mist en mains soussis, //Car, la en avoit grant fo
 
                                                     soustenans     1
 2:41  ROSE       395  artenans //Aux nobles, et que soustenans //Soient justice en tout 
 
                                                     soustenant     5
 1:115 VIRL 14     14  rebours. //Pour riens me vais soustenant //Puis que Fortune enchar
 2:34  ROSE       160  ere //Yrez l'onneur des dames soustenant. //Si veult qu'ainçoiz que
 2:34  ROSE       168  ere //Yrez l'onneur des dames soustenant. //Chevaliers bons et tous
 2:34  ROSE       176  ere //Yrez l'onneur des dames soustenant
 2:201 POIS      1378   //Qu'il convenoit que cellui soustenant //Alast son corps et a for
 
                                                     soustendroit     1
 2:290 MFOR     12241  a blesse, //Ne en piez ne se soustendroit //Pour riens, car elle n
 
                                                     soustenir    35
 1:49  CEBA 48      6  ourment. //C'est fort chose a soustenir: //Je ne m'i vueil plus te
 1:80  CEBA 80     10   Se vivre vueil, ne puis plus soustenir //Vostre escondit qui m'ost
 1:94  CEBA 94     16  roit taire, //Que de dire et soustenir //Que de loiaulté retraire
 1:126 LAYS 1      23  trangier. //De toy si li fais soustenir //Sa peine en gré, et s'as
 1:178 ROND 55      1               Dure chose est a soustenir //Quant cuer pleure et la b
 1:178 ROND 55      4   se tenir //Dure chose est a soustenir. //Faire le fault qui main
 1:178 ROND 55      7  ns hante, //Dure chose est a soustenir
 1:210 AUBA 3       8  eux vous doint leur bon droit soustenir! //Dieux et pitié vous ont
 1:210 AUBA 3      16  eux vous doint leur bon droit soustenir! //Or ay espoir que ceulx q
 1:210 AUBA 3      24  eux vous doint leur bon droit soustenir
 1:211 AUBA 3      28  eux vous doint leur bon droit soustenir
 1:214 AUBA 7       6  ais; // Mais foible suis pour soustenir //Si grant faissel, s'elle
 1:217 AUBA 9      12  //Et ces beaulz cops a jouste soustenir, //Et le bon vueil sa dame
 1:224 AUBA 15     14  ui fait maint mal, si ne puet soustenir //Son povre estat ou elle m
 1:285 CMPL 1     141  tenir //Ne le daigna n'en vie soustenir, //Ainçois le voult la crue
 2:23  DAMO       706  r. //Telles raisons ne font a soustenir, //Car nous veons par les s
 2:34  ROSE       149   Ains, pour tousjours loyauté soustenir //Et pour oster les mauvais
 2:147 3JUG      1212   si n'avoit plus pouoir //De soustenir //La grant dolour qu'il lui
 2:299 EUST       119  s trefz //Doivent estre pour soustenir //Justice et puepple soubz
 3:96  DVAL      1240   //Mais vous faites ma vigour soustenir, //Rians vairs yeulx dont j
 3:200 DVAV 3       4  ont me dueil //A present, et soustenir // Et tenir //M'en convien
 3:269 CBAD 59      6  rée sauvage, //Dont m'a falu soustenir //Maint soussy, encor en ay
 3:276 CBAD 66     12   //Je baise l'uis et m'y vois soustenir //Et appuyer, mais c'est cr
 3:303 CBAD 95     23  //Dame servir; quant ce vueil soustenir //El ne me croit de chose q
 1:19  MFOR       364  , //Tresqu'il l'ot fait, pour soustenir //En vie humaine creature
 1:60  MFOR      1481  is, //Au mains plusieurs, qui soustenir //Ne se y scevent, n'en pie
 1:81  MFOR      2131  roit, //Qui vouldroit dire et soustenir //Que "qui riche veult dev
 1:135 MFOR      3725   sus, //Car, pour les autres soustenir, //A peine se pevent tenir
 1:141 MFOR      3902  nir //Les guerres, qui mieulx soustenir //Pevent la peine que les 
 1:150 MFOR      4189  ennent, //Et ne l'ont de quoy soustenir //Si leur faut ce chemin t
 2:305 MFOR     12706  venir, //Et pour si fait tort soustenir." //Moult fu le roy affelo
 2:310 MFOR     12860  it avenir, //Pour Pollinicés soustenir: //"Mors et occis tous y s
 3:89  MFOR     15987  ent //Des maulx, qu'ilz ont a soustenir. //"Longuement ne se peut 
 3:137 MFOR     17454  tenir, //Car pou sont pour le soustenir. //Si ont en Delphos lors 
 3:195 MFOR     18961  e gent, //Qui armes peussent soustenir; //La couvint maint baron 
 
                                                     soustenist     1
 194   CHLE      1796  venist //Vigour qui mon corps soustenist. //Mais par ce os puissanc
 
                                                     soustenoie     1
 122   CHLE       573  acquisse, //Com de pierretes soustenoie //En mon poing que je clos
 
                                                     soustenoit     4
 174   CHLE      1460  aintenoit //Que celle le ciel soustenoit. //Les grans montaignes d'
 226   CHLE      2348              Tout adens qui la soustenoit. //De l'autre part devers
 250   CHLE      2781  a queue //De son seurcot lui soustenoit, //Un grant empereur la m
 392   CHLE      5142  artenoit //Plus au prince qui soustenoit //Le publique gouvernemen
 
                                                     soustenu     5
 1:236 AUBA 25     13   par eulx est tout doulz glai soustenu; //Tout se revest; il n'y a
 3:198 DVAV 1      18  e fera seoir //En soulas qui soustenu //Me sera par toy sans yre
 1:87  MFOR      2310        Et, tant comme ilz sont soustenu //De Fortune et d'Eür ensem
 2:94  MFOR      7016   son tenu //Et que par lui a soustenu //Son estat, par prester av
 2:256 MFOR     11234  il tenu, //Sanz estre de nul soustenu, //Si qu'a peine le tient on
 
                                                     soustenue     3
 3:84  DVAL       835  e //Par qui vie et joye m'est soustenue, //Tant esjouïst mon cuer v
 3:223 CBAD 14      5  t tenue //Que, se elle avoit soustenue //Tant la peine qui m'empi
 306   CHLE      3740  e venue, //Et par elle estre soustenue. //Jadis les preux qui con
 
                                                     soustenues     3
 2:171 POIS       388  sus maint fort corbel //Sont soustenues //Les grans voultes, hault
 454   CHLE      6182  enues //Les |.iii. dames, qui soustenues //Ont leurs raisons, disan
 3:111 MFOR     16679   mains, //Car par lui furent soustenues //Les batailles et tant t
 
                                                     sousterraine     1
 3:100 MFOR     16342  n meine, //Par une estroicte sousterraine. //Son destrier, en nobl
 
                                                     soustiegne     3
 1:126 LAYS 1      29  gier. //Et s'il est aucun qui soustiegne // Que de toi viengne //P
 1:127 LAYS 1      42  té te tiengne, // Croy qu'il soustiegne //Joye et doulceur plus qu
 2:91  2AMA      1403  ne //Foy, loiaulté, et verité soustiegne; //Mais pour ce faire //N
 
                                                     soustien     2
 1:131 LAYS 1     136  ichis, mesdit //Het; pour ce soustien //Que qui te laidist //Son
 3:258 CBAD 48     26  Car sans veoir lui seul ne me soustien: //Il est mon tout, je n'ay
 
                                                     soustiengne     2
 2:68  2AMA       635   las amant, quelque mal qu'il soustiengne, //C'est grant merveille
 3:290 CBAD 82     27  ort aroies, quoy qu'autrement soustiengne, //De moy ainsi delaissie
 
                                                     soustiennent     2
 266   CHLE      3056   tiennent //Et deliberent et soustiennent //Que c'est le mieulx. O
 1:59  MFOR      1469  ement, //Car .IIII. chayennes soustiennent //Le lieu, ne sçay se el
 
                                                     soustient    17
 1:25  CEBA 24      6  , //Et qui en paix et joye me soustient, //Et dont plaisirs me vien
 1:30  CEBA 29     23  l efface //La bonté qui vous soustient, // Par Dieu, c'est grant 
 1:34  CEBA 33      6  ine. //Car trop grant doulour soustient //Mon cuer, qui grief dueil
 1:123 BAEF 4      17  t." //"Mais se mon honneur ne soustient?" //"Si fera voir, c'est so
 2:191 POIS      1069  //Adonc celle qui trop d'anuy soustient //Un grant souspir gita qui
 2:216 POIS      1897   //Et si avez espoir qui vous soustient, //Car s'a present vostre d
 2:272 PAST      1568  ent." //"Et se mon honneur ne soustient?" //"Si fera voir, c'est so
 3:273 CBAD 63      9  . //N'en piez mon corps ne se soustient //Qui desireux et affamé
 1:68  MFOR      1727   font, //Mais ma dame si les soustient, //Qui en puissance les ma
 1:80  MFOR      2074  ient, //Qui puis en estat les soustient; //Aux autres fait d'autre
 1:102 MFOR      2749  as //Qu'a trop grant peine se soustient //Et par pieces, souvent a
 1:102 MFOR      2757  it, //Cellui chastel en point soustient //Et par sa vertu le maint
 1:135 MFOR      3729  la mer, //Toutefoiz ainsi se soustient //Le lieu et tousjours se 
 2:24  MFOR      4927  rt, //Et c'est au fort ce qui soustient
 2:55  MFOR      5896  ent //Au preu du lieu, qui se soustient. //Si sont bons varlés et 
 2:290 MFOR     12258  nt //Que sur piez et mains se soustient
 3:100 MFOR     16330  t //Son pere, qui grant dueil soustient. //Hector sur les murs mont
 
                                                     soustint     3
 1:285 CMPL 1     144  du tout honnir, // Dont mort soustint
 2:58  2AMA       285   longuement, dont trop de mal soustint. //Mais or oiez après qu'il
 3:72  MFOR     15469  oece, //Merveilleux faissel y soustint //Et com preux vaillamment s
 
                                                     soustraire     1
 3:172 DVAL      3193  s blasment; vueilliez vous en soustraire, //Et de ces faulx gengleu
 
                                                     soutenance     1
 1:275 EABA 4      27   //Deduit et paix, confort et soutenance, //Car le veoye mien sans
 
                                                     soutenir     1
 1:45  CEBA 44      6  se; //Grant faissel lui fault soutenir, //Je m'en sçay bien a quoy
 
                                                     soutenist     1
 2:203 POIS      1439  //Que Dieux y fust qui si les soutenist //En grant leesce. //Car o
 
                                                     souvenance     6
 1:275 EABA 4      31  //Princes, jugiez s'a tort la souvenance //D'un tel ami me fait en
 2:266 PAST      1405  convenance: //En un arbre en souvenance //L'escript atout le cout
 2:270 PAST      1518  , si me faisoit //Resjoïr la souvenance //De sa doulce contenance
 224   CHLE      2338  ntenance. //De sa couronne ay souvenance, //Que moult estoit respl
 3:203 MFOR     19177  sonner //A leur seigneur, par souvenance, //Qu'onques ne vit telle
 3:216 MFOR     19585  en esjoya, //En Cartage, par souvenance, //Et d'aultre tresor hab
 
                                                     souvenans     1
 2:250 PAST       867  z et avenans, //Et adès suis souvenans //De cil qui le mieulz me 
 
                                                     souvenant     5
 1:201 JEUX 55      5  ssuciter; //Ne je ne suis pas souvenant //Qu'oncques veisse plus a
 2:255 PAST      1044   vi bergiere, //Dont je soye souvenant, //A mon gré si avenant //
 2:265 PAST      1367  et avenant, //Abille et bien souvenant; //En lui ot gentil bergie
 328   CHLE      4092  ant, //Affin que elle en fust souvenant, //Je la batisse tant, la 
 1:26  MFOR       557  lle, //Plus sage et trop plus souvenant //Et, en tous cas, mieulx 
 
                                                     souvenir    27
 1:30  CEBA 29      1                    Le gracieux souvenir, // Qui de vous me vient,
 1:49  CEBA 48     20  iblement; //Si m'en doit bien souvenir: //Je ne m'i vueil plus ten
 1:80  CEBA 80     15   moins s'un pou vous daignast souvenir //Du dueil amer qu'il me fau
 1:217 AUBA 9       7   Tout vray amant par plaisant souvenir; //Amours le veult et la sai
 1:224 AUBA 15      5  , si ne l'oubliez mie, // Et souvenir //Il vous vueille de son fai
 1:278 EABA 9       8  . //La merci Dieu, si en doit souvenir //A tout homme qui vaillance
 1:278 EABA 9      18  il prent et duit par plaisant souvenir; //De ce vous vient tout bon
 1:285 CMPL 1     129  . //Et vous vueille, ma dame, souvenir //Que de ce fait ainsi ne pu
 2:33  ROSE       133  ir. //Deesse suis, si me doit souvenir //De trestous bons et des bo
 2:164 POIS       158  ir //Et aux amans donne maint souvenir //De leurs amours; pour ce v
 3:21  ORNS 33    132  dueille //Que merite j'aye du souvenir. PATER NOSTER
 3:47  PMOR 14      1      Diligence, grant soing et souvenir //Homme souvent fait a grant
 3:96  DVAL      1236  Dedens mon cuer, par plaisant souvenir, //Tant m'esjoïst l'espart a
 3:96  DVAL      1237  , //Tant m'esjoïst l'espart a souvenir //De vous, trés doulz qui me
 3:153 DVAL      2940  solacieux //M'estoit le doulz souvenir //Qu'avoye de revenir //Et
 3:200 DVAV 3       6  Et tenir //M'en convient dur souvenir // Et grief dueil. //Car je
 3:222 CBAD 13     20  er //Joyeusement, pensant par souvenir //A vostre amour, belle, ou
 3:254 CBAD 44     13   L'un de l'autre par plaisant souvenir //Nous soustendra esperant 
 3:276 CBAD 66     19   quant, ne puis, au moins par souvenir //En suis prouchain mal a gr
 3:302 CBAD 95     12  re, //Du maintenir il me doit souvenir, //Car mesdisans, que Dieu v
 114   CHLE       478   venir, //Ainçois me faisoit souvenir //De la deesse de savoir
 214   CHLE      2142  nir." //La vi, bien m'en doit souvenir, //Les ordenemens qu'ilz fa
 1:146 MFOR      4038             Ne me peut de tout souvenir, //Mais tous y sont, sanz e
 2:192 MFOR      9262  nir, //Ne qu'a nul n'en deust souvenir, //Maria li roys bassement
 2:311 MFOR     12888  avenir, //Et de ce leur peut souvenir
 3:73  MFOR     15492  nir, //Mais de lui vous peust souvenir //D'un lÿon courant a sa pr
 29    DARC        75  te opinion //(Qui à noter et souvenir //Fait bien en toute region
 
                                                     souvenist     3
 2:203 POIS      1438   //La dançoient, mais il vous souvenist //Que Dieux y fust qui si l
 3:183 DVAL      3398  en venist; //Et qu'aussi lui souvenist //Que promis je lui avoye
 3:238 MFOR     20237  ctre //Qu'a tousjours leur en souvenist, //Ne d'eux rebeller ne te
 
                                                     souvenoit     9
 1:274 EABA 4      16   d'aultre riens, croy, ne lui souvenoit. //Il me servoit tout a mon
 2:118 3JUG       241  //Que cil, a qui moult peu en souvenoit, //Aucunes fois devers elle
 2:246 PAST       738  nt peine, //Sur tous d'un me souvenoit //Et au devant me venoit
 2:270 PAST      1533  ent y venoit //A qui bien en souvenoit. //Si me plut tant sa hant
 2:289 PAST      2136  ui revenoit //De qui tant me souvenoit, //Lors n'estoie plus trou
 170   CHLE      1388   menoit; //Mais tout adés me souvenoit //Du bon mot qui vault en t
 2:52  MFOR      5777  nnorter, //Ce dont il ne leur souvenoit, //De femmes, souvent aven
 2:69  MFOR      6281  r pire //Pourroient, car lui souvenoit //Que, une foiz, garde se 
 2:233 MFOR     10522  noit, //Et que moult bien lui souvenoit //Que son frere, qui lors e
 
                                                     souvent    15
 1:13  CEBA 12      6  Trebusche tost, et ce voit on souvent //Que ses joyes ne sont fors
 1:67  CEBA 66     11  , //Je gariray et vous verray souvent. //Ja ne sera mon corps si e
 2:17  DAMO       521  encor pis, car ceulz qui plus souvent //Vont les femmes par grant s
 2:42  ROSE       430  loit; //Et tel diffame autrui souvent //Qui est plus seurpris, je m
 2:150 3JUG      1308   les ot on clamer //Et c'est souvent, //Fol s'i fie; fole amour es
 2:168 POIS       311   De la n'ystront et ne voient souvent //Les gens estranges. //Et d
 2:270 PAST      1524  amoretes; //Si repairions la souvent, //Ou fust par pluie ou par 
 2:287 PAST      2045  i amonnestoit. //Si en ouoie souvent //Telz nouvelles dont griefm
 3:32  EMOR 29      3  ropos, //Car homme qui change souvent //Ne puet estre preux ne sav
 3:151 DVAL      2870  desplace, //La verroye assez souvent: //Si n'aloye plus rovant,
 1:102 MFOR      2759                Et le remaçonne souvent, //Mais tout chiet a un poy d
 1:132 MFOR      3619  ctre; //Et ce fait elle moult souvent, //Ce doit savoir fol et sav
 1:136 MFOR      3731           Mais maçonner y faut souvent
 2:90  MFOR      6893   //Par tieulx tours sont mené souvent //Ceulx qui aux grans cours s
 2:186 MFOR      9082  ppercevant; //Ce veons avenir souvent! //Ainsi transist, c'est chos
 
                                                     souvenu     9
 1:52  CEBA 51     22  is je voy bien qu'il vous est souvenu //Moult pou de moy, mais puis
 1:168 ROND 37      7  Mais je ne sçay s'il vous est souvenu //De moy qui vueil vous servi
 2:156 3JUG      1507  u //Sur mon avis. Adonc m'est souvenu //De vous, chier Sire, //Si
 3:75  DVAL       512               Si ne m'est lors souvenu //Fors de penser comment feu
 3:198 DVAV 1       9   asseoir. //Hé las! t'est il souvenu //Tousjours de moy sans esli
 3:244 CBAD 35      9  e je face. //Quant a Pitié a souvenu //De la querelle //Dont je m
 3:249 CBAD 39     10  r chiere." //"Amis, t'est il souvenu //Point de moy? Dis moy que 
 3:273 CBAD 63     26  evoye //Se point de moy t'est souvenu, //Mais, plus que dire ne sa
 130   CHLE       723  prez. //Lors m'est droitement souvenu //Que le doulx may fust reve
 
                                                     souvenue     1
 3:223 CBAD 14     20   s'avive //Par trés plaisant souvenue, //D'autre part je suis cra
 
                                                     souverain     4
 1:33  CEBA 32     18  Quant revendrez. Pour le dieu souverain //Ne demourez! car ce feroi
 1:120 BAEF 2       1   //Flour de beaulté en valour souverain, //Raim de bonté, plante de
 2:175 MFOR      8754  merain; //Au nom soit du Dieu souverain! //Adont commença Couvoiti
 4:59  MFOR     23022  errain, //Les trouva le preux souverain. //Encore volt il faire pl
 
                                                     souveraine    12
 1:87  CEBA 87      2  re, //Ma belle amour, ma dame souveraine, //Pour nul travail que me
 1:143 LAYS 2     191   belle Heleine, //Comme dame souveraine, //M'amez de tout vostre 
 1:253 AUBA 39     25  s ay retenue a ma vie. // Ma souveraine //Dame, amez moi, car je v
 1:287 CMPL 1     187  e, //Ma doulce amour, ma dame souveraine, // Et la lumiere //De mo
 1:289 CMPL 2      13  te //Dire me fault a vous, ma souveraine, //Le trés grant faiz dont
 2:33  ROSE       145  ouvelles. //De Loyauté deesse souveraine
 2:139 3JUG       925  eine //Que vous voye, ma dame souveraine, //S'il peut estre, car je
 3:77  DVAL       607  e. Trés haulte flour, ma dame souveraine, //De tout honneur et vale
 3:106 DVAL      1558  descouvry, //Pour regarder ma souveraine //Qui me fu diverse peine
 3:106 DVAL      1565  e dame, //A Dieu, sur toutes souveraine, //A Dieu, perfaitte et sa
 3:108 DVAL      1623  ade Puis que veoir vo beaulté souveraine //Ne puis, m'amour, ma dam
 3:246 CBAD 37      7  elle estre amez, car c'est la souveraine //Des trés meilleurs, null
 
                                                     Souverainne     1
 238   CHLE      2581                 De par la Mere Souverainne //De toute terrestre et 
 
                                                     souviegne     5
 1:76  CEBA 76      6  on doulz cuer, si qu'adès lui souviegne //De son ami, desirant qu'i
 1:111 VIRL 10      1        Trés doulz ami, or t'en souviegne //Que au jour d'ui je te r
 1:111 VIRL 10     13  gne //Trés doulx ami, or t'en souviegne. //Si t'ay choisi et bien 
 1:112 VIRL 10     22  ne, //Trés doulx ami, or t'en souviegne
 3:79  MFOR     15694  ; //Et cil lui dit "qu'il lui souviegne //D'Esïona, sa chiere tant
 
                                                     souviengne     9
 1:177 ROND 52      5  ne. //Si lui pri qu'il lui en souviengne; //Car pour veoir son gent
 2:250 PAST       873  e. //Dieux doint qu'il lui en souviengne //Et que, sans penser vil
 3:124 DVAL      2163  mistié; //Et tant de lui vous souviengne //Que vueilliez que o moy
 3:290 CBAD 82      5  uves aillieurs par quoy ne te souviengne //Mais tout de moy, car ne
 96    CHLE       143           Semblant qu'il ne me souviengne //De doulour, quoy qu'il 
 1:132 MFOR      3637  ez, //N'est ce pas, a tous en souviengne, //Que moult souventes foi
 2:138 MFOR      8214  ngne //Par Fortune (a tous en souviengne!) //Et aux meilleurs, et j
 2:303 MFOR     12629  res. //Besoing a qu'il lui en souviengne, //Mestier en aura ains qu
 37    DARC       368  rs), //Et de la fin bien vous souviengne! //N'appercevez-vous, gent
 
                                                     souvient    31
 1:30  CEBA 29      5  ppertient, //Car tout adès me souvient //Comment vostre bonté pass
 1:47  CEBA 46      6  moye? //Bien voy qu'il ne lui souvient //De moy, quant ne vient, n
 1:52  CEBA 51     10  s parler, puis qu'a vous n'en souvient, //Si ne me puis je encor te
 1:103 VIRL 3      18  nt. //Et quant je pense et me souvient //Du trés grant plaisir qui
 1:122 BAEF 4       9  "Vueille ou non, d'un seul me souvient
 1:163 ROND 28      8  ment, //Car toudis de vous me souvient; //Baisiez moy au departeme
 1:222 AUBA 13     26  Qu'il ne l'aime, ne ne lui en souvient, //Et un autre vers elle se
 2:12  DAMO       353   Ne pense a lui, ne ne lui en souvient, //Quant decepvoir l'omme et
 2:44  ROSE       511   Mais Amours veult, bien m'en souvient, //Que nulle ne soit establ
 2:63  2AMA       454  Tout tresmué, si qu'il ne lui souvient //De nulle honneur ne de pre
 2:79  2AMA      1009  De par amours amer, s'il m'en souvient //Vous avez dit que l'amant
 2:92  2AMA      1453  gardons, pour Dieu, s'il m'en souvient, //Se a chascun d'amours si
 2:108 2AMA      1985  us prions, puis que tant vous souvient //De nostre bien, que vous a
 2:119 3JUG       254  muir de dueil certes quant me souvient //Que si tost fault, mais pa
 2:149 3JUG      1269   du tiers cas, si comme il me souvient, //Je vous diray le fait, il
 2:171 POIS       406  ui tant est bel que pas ne me souvient //Qu'oncques si bel lieu vei
 2:200 POIS      1354   Car sans cesser de cellui me souvient //Qui a mon cuer, qu'en pris
 2:207 POIS      1590  ment ou lieu la vis bien m'en souvient, //Rire, parler, jouer comme
 2:271 PAST      1560  "Vueille ou non, d'un seul me souvient." //"Aime ley; si feras que
 3:146 DVAL      2707  nvient //Parler quant ne vous souvient //De riens dire, et toutevo
 3:173 DVAL      3215  er, //Mais cil de qui trop me souvient //Qu'il s'en retraye aussi 
 3:251 CBAD 41     13  se //Faire n'ose, et quant me souvient //Que vostre honneur de m'en
 3:280 CBAD 71     13  je veulx //Ne d'autre ne lui souvient //Et pour ce mon cuer s'i t
 3:286 CBAD 77     17  s envis //T'en tendroies, ne souvient //A ton cuer comment je vif
 1:81  MFOR      2113  acié, //Et a tel, cui il n'en souvient
 1:89  MFOR      2370   De maint l'ay veu, bien m'en souvient, //Mais a present n'en vueil
 1:132 MFOR      3622   //Tel cas souvent, bien m'en souvient, //Car, hault et bas, elle y
 2:22  MFOR      4862         Folz est a qui il n'en souvient!") //Et de conqueste par tel
 2:33  MFOR      5189   Hé! Dieux! Aussi, quant m'en souvient, //Je ne puis penser dont il
 2:70  MFOR      6326  ent. //Une gent vi, bien m'en souvient, //Qui achetoient et vendoi
 2:143 MFOR      8366   //C'est d'Abraham, bien m'en souvient, //Jusques David, que Dieux
 
                                                     souvins     1
 2:205 MFOR      9654  s, //Les uns se sont couchiez souvins //Sur lis, sur formes et sur
 
                                                     souvint     9
 2:118 3JUG       226  igre et lasse, car toudis lui souvint //Du doulent jour qu'elle sie
 2:122 3JUG       359   //Et assez pou de cellui lui souvint //Qui l'ot deceue, //Dont el
 2:153 3JUG      1412   que verge d'osier. //Si lui souvint //Des doulz plaisirs de celle
 2:183 POIS       799   Furent nommez et de pluseurs souvint, //En celle place, //Qui ont
 88    CHLE        44  ar je l'escri et pour ce m'en souvint. //Si soit de vous ottroyé la
 124   CHLE       628   //Lonc temps de mes vers lui souvint, //Car bien les avoit accoin
 1:11  MFOR       134  vint, //Et comment de moy lui souvint, //Lorsqu'il lui plot tost a
 2:301 MFOR     12571  chiez. //Au roy Adrastus lors souvint //Du songe, qu'en dormant lui
 3:23  MFOR     14003  y voulu. //De la chemise lui souvint, //Que Nesus lui bailla, lors
 
                                                     souvrain     1
 150   CHLE      1061  amourettes. //Omer, le poete souvrain, //Qui es arbres cueilli mai
 
                                                     souvraine     2
 1:250 AUBA 37      2  s //Fleur d'estude de clergie souvraine; //Mais non obstant les sen
 3:71  DVAL       409   querre //Pour avoir la plus souvraine //Du monde, chose est cert
 
                                                     sovenir     1
 1:215 AUBA 7      33  Mais de Pallas me doint Dieux sovenir, //Car de Juno n'ay je nul r
 
                                                     soviegne     1
 1:127 LAYS 1      44  //Mais drois est qu'a l'amant soviegne // Que gay se tiegne, //N'e
 
                                                     sovint     1
 2:145 3JUG      1135  ille ou vis; quant le vid lui sovint //Du temps passé, //Dont ne f
 
                                                     soz     1
 2:104 MFOR      7194  , //Tout soit mon entendement soz: //Philosophie y vi assise //Mou
 
                                                     Sozoneüs     1
 420   CHLE      5611  a celle loy. //Au propos dit Sozoneüs //Que les princes qui ont e
 
                                                     spacieux     1
 1:130 MFOR      3569  u mains //Grans et larges et spacieux, //Nobles, beaulx et delici
 
                                                     speciffier     1
 240   CHLE      2611  de mi oeil, //A mes doulours speciffier //A toy, la mere d'equité
 
                                                     speculative     1
 2:62  MFOR      6080  nce active; //Pou prisent la speculative, //Ou l'entendement se p
 
                                                     Sperticus     1
 2:198 MFOR      9437   Perse. .V. Ainsi fu fait roy Sperticus, //Qui ot ceulx de Mede va
 
                                                     stacions     1
 2:121 MFOR      7695   commune, //De toutes autres stacions //De temps et des mutacions
 
                                                     stile     1
 2:108 MFOR      7315   //Et pour la grandeur de son stile //Et son absolue et soubtille
 
                                                     stille     1
 1:264 AUBA 49     29  //Et de ditter balades de tel stille, //Je dis que c'est pechié a q
 
                                                     suaire     1
 2:272 MFOR     11693  VIII. Quant fu mort et mis en suaire //Cellui roy de Perse Assuair
 
                                                     subgicte     2
 3:311 CBAD 101    91  pte //Nous dit que par toy fu subgicte //En l'amour Eneas; merite
 4:37  MFOR     22342  ipte, //Ou la gent mist toute subgicte, //Ains qu'il en partist (mo
 
                                                     subgiez     2
 2:1   DAMO         6  ous nos vrais loiaulx servans subgiez, //SALUT, AMOUR, FAMILIARITE
 2:224 PAST        41  attraire //Les cuers et faire subgiez //De ceulz qu'il lie en ses 
 
                                                     subgis     1
 2:299 MFOR     12514  ogis, //Ja n'en sera vers lui subgis." //Adont, sus les destriez m
 
                                                     subgite     1
 3:6   MFOR     13500  e. //Par eulx n'iert ja Siche subgite
 
                                                     subite     2
 1:151 MFOR      4218  , //Dont maint furent de mort subite //Mort par la divine vengeanc
 2:20  MFOR      4812   //Dont maint fenist par mort subite. //Assez pres de la est li li
 
                                                     subjeccïon     2
 4:51  MFOR     22776  verse nacïon //Soubmist a sa subjeccïon. //En Ynde vint, ou la ch
 4:71  MFOR     23379  s ancelle. //Voire, soubs sa subjeccïon //Vy je la juridicïon //D
 
                                                     subjectïon     2
 3:9   MFOR     13577  nt soubzmis //Du tout a leur subjectïon. //Or ont bien leur enten
 3:12  MFOR     13664  utre nacïon //Soubsmist a sa subjectïon. //En Amasone demourerent
 
                                                     subpos     1
 2:82  MFOR      6676  propos //Changier en un autre subpos, //Car tousdis d'une rien tra
 
                                                     subsides     1
 282   CHLE      3323  ur. //Ne lui fauldroit mettre subsides, //Taillis, gabeles në aÿde
 
                                                     substantif     2
 2:109 MFOR      7341   en front. //La est le verbe substantif //Preesché, sanz terme ou
 2:109 MFOR      7343   ou motif //Adjacent; la, le substantif //Ne quiert le solas d'ad
 
                                                     subtray     1
 3:297 CBAD 89     20  ure //Par quoy un temps je me subtray, //Mais pour tant autre amour
 
                                                     succedent     1
 1:124 MFOR      3393  'oirs //A ceulx qui aprés les succedent; //D'autres que ceulx qui l
 
                                                     succeder     1
 1:21  MFOR       416  nder //Des biens mon pere, et succeder //Ne poz a l'avoir qui est 
 
                                                     successeur     1
 430   CHLE      5795  la parfera //Qui sera de moy successeur." //"Tu es, dist elle, mon
 
                                                     successeurs     1
 270   CHLE      3125  riages //Furent fais de leurs successeurs //A roys et a princes pl
 
                                                     succession     1
 270   CHLE      3120  la possession //De Romme par succession, //De Cesar, le grant con
 
                                                     sucrée     1
 2:84  2AMA      1154  l a ou cuer, qui tant lui est sucrée //Qu'il ne vouldroit pour rien
 
                                                     sue     4
 2:194 POIS      1146  pis, quant m'en souvient j'en sue //De grant doulour, car maintes f
 3:307 CBAD 100    18   //Suis de mort par toy; j'en sue //Ja la sueur, et fichiée //Suis
 1:104 MFOR      2826   //Mais nul n'y passe qui n'y sue, //Pour l'angoisse du trespasser
 37    DARC       358           Ou pleure, il en est sué. //Le temps avenir moquerie //En
 
                                                     sueil    22
 1:34  CEBA 33     10  s; //Plus ne chant, si com je sueil; //Des tristes suivray les rou
 1:34  CEBA 33     12  routes, //J'en ay ja passé le sueil, //Puis que je seray longtaine
 1:77  CEBA 77     17   //Present vous, ne passer le sueil
 1:102 VIRL 1      20  il, //Ains, tout ainsi com je sueil, //Pour celler ma peine obscur
 1:137 LAYS 2      32  eil, //La porte de joye et le sueil //Et cil qui les nobles reffai
 1:149 ROND 4       5  aissier bien doy quanque amer sueil, //Si qu'en griefz plours mon d
 1:149 ROND 4      11  ue de la mort desir passer le sueil, //Puis qu'ainsi est qu'il me f
 1:172 ROND 45      7  ueil. //Toudis plus que je ne sueil //Vous donne, et plus acquerez
 1:175 ROND 49      7  r. //Je m'en sens plus que ne sueil //Et m'en dueil. //Belle, qui
 1:175 ROND 49     17  ye et plus de dueil //Sur le sueil, //Pour musars entortillier,
 1:282 CMPL 1      48  urs joyeusement // Dessus le sueil. //Mais de mon mal je ne m'ose
 2:60  2AMA       377  ssions trestous trois hors du sueil //De cel huis la et alions en c
 2:139 3JUG       917  Belle plaisant, de ma joye le sueil, //Mon paradis terrestre, autre
 3:200 DVAV 3       9   n'ose lever l'ueil // Ne le sueil //Passer pour y pervenir, //Ca
 3:200 DVAV 3      11  enir, //Car garde ay plus que sueil, // Dont recueil //Doulour qui
 3:226 CBAD 17     20  on espoir, hersoir, dessus vo sueil, //En saluant doulcement sans 
 3:240 CBAD 30     28  eil. //Prince, je suis sur le sueil //De joye quant voy a l'ueil
 3:290 CBAD 82      2  e ne te voy si souvent que je sueil? //Tu n'en es point, m'est vis,
 3:292 CBAD 85      2  e si souvent ne vois comme je sueil //Par devers vous, car tout ce
 3:293 CBAD 85     23   De si souvent environ vostre sueil //Aler et tant repairier vo ma
 3:315 CBAD 101   216  il, //Ne ne puet despasser le sueil //Un seul moument //Pour nul 
 4:78  MFOR     23594  Pour ce que cheurent de hault sueil. // Ci dit la conclusion du liv
 
                                                     suellent     1
 1:130 LAYS 1     124   raport //A bien, ains perir suellent. //Si est trop mau dit, //C
 
                                                     suelt     1
 2:39  ROSE       315  elt //D'une coustume qui trop suelt //Estre en mains lieux continu
 
                                                     suer     2
 2:251 PAST       914  e." //Adonc respons: "Certes, suer, //Amer ne vueil a nul fuer //P
 3:100 DVAL      1354  uleur muer //Me convenoit et suer //En tremblant, puis tressailli
 
                                                     suffrage     3
 3:269 CBAD 59     13   sage //Des letres; ce m'est suffrage //Grant, mais jusqu'a son v
 3:317 CBAD 101   280  endre, //Ouquel lieu ne truis suffrage //Ne nul bien, fors le mess
 3:28  MFOR     14152   //Par qui Grieux orent maint suffrage. // Ci dit comment le roy Pe
 
                                                     suy     3
 116   CHLE       506   //Vueil que tu saches qui je suy: //Jadis fus femme moult senee,
 4:79  MFOR     23599     Jusqu'au jour d'uy encor y suy, //Ou un mesme stile adés suy,
 4:79  MFOR     23600  suy, //Ou un mesme stile adés suy, //Servant ma maistrece Fortune,
 
                                                     suye     2
 1:44  CEBA 43      9  e. //J'ay goust plus amer que suye, //Et coulour pasle et mausaine
 3:260 CBAD 50     25  mal sent qu'est plus amer que suye. //Non obstant que voulentiers o
 
                                                     suïr     1
 414   CHLE      5524          Le prince et chasteté suïr, //Dit Valerius en son livre //
 
                                                     suis     6
 1:40  CEBA 39      5  un voit //Comment tourmentée suis //Pour amer, et ma doulour //Nu
 1:292 CMPL 2     100  e desconfort // Ou pour vous suis //Ne comment vous aim de tout mo
 2:190 POIS      1020  plus affolez //Las! que j'en suis, //Quelque chiere que je face, e
 3:230 CBAD 21      5   si mal menez //Pour vous je suis //Que nul bien n'ay n'aucun repo
 3:236 CBAD 27      3   Vous mercy, belle a qui serf suis, //De ce que vous plaist m'estre
 3:276 CBAD 66     15  uant vous voy, en mon paradis suis //Ne si grant bien ne me puet a
 
                                                     suit     1
 2:52  MFOR      5788  uit //Diffamable, qui trop le suit; //Et coustumes d'enfence prise
 
                                                     suite     5
 1:251 AUBA 38     18  peut dire de sa trés plaisant suite, //Tant noblement est et bien 
 294   CHLE      3526  usieurs Troyens a moult grant suite //Se partirent et s'en alerent
 2:199 MFOR      9472  ruite //L'avoit Arbacés et sa suite; //Si estoit lors riche et ref
 3:51  MFOR     14872  uite, //Car occïant les va la suite
 3:251 MFOR     20606  ruicte //Par la ligne Enas et suite, //Dont la maistrece fu primie
 
                                                     suivans     2
 2:66  MFOR      6211  gnes //Menoient les gens, qui suivans //Les estoient et poursuivan
 3:19  MFOR     13896  ans //Passa, en son temps, et suivans //Armes fu, tant comme il ve
 
                                                     suivant     5
 3:82  DVAL       758  nsuivant, //Chascune son renc suivant; //Les gentilz femmes assise
 360   CHLE      4604         Que nul n'est digne ne suivant //De Dieu avoir, s'il ne des
 2:19  MFOR      4764  vivant, //Qui les peüst aler suivant, //Ne vouldrent mie dessus t
 3:210 MFOR     19404  vent, //Com je vous diray, en suivant. // Ci devise les signes, qui
 3:242 MFOR     20368  vivant, //Qui tant ala armes suivant //Et tant hot de belles vict
 
                                                     suive     1
 4:39  MFOR     22422   L'empereur grant! Chascun le suive!" //O celle grant processïon,
 
                                                     suivent     3
 364   CHLE      4694  //Les riches, et par tout les suivent //Pour leurs richeces, non po
 2:13  MFOR      4582  //Et tous bons fais aiment et suivent. //Le lieu dont Venus fu roÿ
 2:76  MFOR      6506   //Vy assez, et villains fais suivent
 
                                                     suivi     4
 1:77  MFOR      1994  uivi //On les a lonc temps et suivi, //On n'a rien fait, c'est a r
 2:30  MFOR      5104  i, //Car, oncques homs bon ne suivi, //Que tel ne lui couvenist es
 2:185 MFOR      9066  nsuivi. //Ainsi plus armes ne suivi, //S'en Enfer n'ala guerroier,
 2:242 MFOR     10806  i, //Qui tout son temps armes suivi. //Si l'ont les princes couron
 
                                                     suivie     1
 1:129 LAYS 1     104  neur n'estre asservie //Mais suivie //De baudour, qui rabassier
 
                                                     suivir     6
 2:12  DAMO       343   //Et conseillast a elles non suivir //Comme ilz ont fait, bien s'e
 2:12  DAMO       344   ont fait, bien s'en pourroit suivir //Et ce seroit chose moult ra
 3:76  DVAL       550  uivir, //Et m'yert vis que de suivir //Amours, armes et vaillance,
 142   CHLE       919          Te seroit trop fort a suivir; //Si te couvient l'autre ens
 310   CHLE      3803  vaillans //Mettoient en armes suivir //Pour chevalerie suivir, //E
 310   CHLE      3804  mes suivir //Pour chevalerie suivir, //Et tant noblement l'ensuiv
 
                                                     suivis     1
 1:77  MFOR      2006  suivis //Et en maintes places suivis, //Atout bon mandement royal,
 
                                                     suivoient     2
 2:187 MFOR      9112  rvoient, //Et en tous paÿs la suivoient, //Pour preu et pour honneu
 2:307 MFOR     12764  nt; //Fors un de ceulx qui le suivoient //Ne remaint, mais tout ma
 
                                                     suivra     1
 3:223 MFOR     19814  delivra. //Or ha assez qui le suivra //En ses batailles grans et f
 
                                                     suivray     1
 1:108 VIRL 6      34                             Et suivray //Mon gracieux reconfort
 
                                                     suivre     5
 1:10  CEBA 9      22  ns ne vueil, ne n'ay desir de suivre, //Fors seulement toy paier te
 2:50  2AMA        34   David, qui la loy Dieu voult suivre, //Vouloit estre de tristece 
 2:299 EUST       133  iere //Se doivent delitter en suivre //Noble fait vueillent ceulx 
 1:84  MFOR      2221  e: //"Tel gent ne doit on mie suivre, //Ilz ne sont pas digne de v
 2:49  MFOR      5708  e, //Et comment on doit bonté suivre, //Le mal laisser; et nonpour
 
                                                     suivront     1
 420   CHLE      5607  ment, //Et puis ses subgez le suivront //Et plus voulentiers le fe
 
                                                     supellative     1
 464   CHLE      6342   la prerogative //Et louange supellative //Du monde avoir: ou gran
 
                                                     superceleste     1
 2:108 MFOR      7309  vine essence. //Ceste est la superceleste //Science, qui, par son
 
                                                     superlative     3
 1:108 MFOR      2938   si plentive. //Celle est la superlative //A veoir, sanz plus, car
 2:112 MFOR      7455  remiere; //Et, pour ce qu'est superlative, //En tiens parolle moins
 2:115 MFOR      7530  ce soubtilve; //Tres agüe et superlative; //Et mesmement nous viva
 
                                                     suporta     1
 4:76  MFOR     23529  adverses, //Mais sagement les suporta, //Et moult noblement s'i po
 
                                                     supperlative     1
 410   CHLE      5454  ce soubtive, //Sur toutes la supperlative. //Si en vueillés juger,
 
                                                     suppli     1
 1:170 ROND 41      7   rempli. //Que m'occiez vous suppli, //Car de mere mar nés fus,
 
                                                     suppliance     1
 39    DARC       439  s! //Trop mieulx te feust par suppliance //Requerir mercy. Mal y v
 
                                                     supplicacion     1
 246   CHLE      2704  e m'en apperçoive //Et oz ma supplicacion, //Ou Dieu pries que ne
 
                                                     supplicacions     1
 1:76  MFOR      1961  'on lui apporte //De partout supplicacions; //La lui fait on obla
 
                                                     supplié     2
 1:180 ROND 59      2  r //Ce que vous ay humblement supplié. //Sanz que d'aultre vous en
 2:109 2AMA      2012  encion et memoire; //Dont je supplie //Vo haultece qu'elle tant s
 
                                                     supplier     1
 1:75  CEBA 75      3  tains, //Belle, je vous vueil supplier //Qu'il vous souviengne que
 
                                                     suppos     2
 360   CHLE      4629   riche. //Et ancor dit de ce suppos //Cellui un bon mot au propos
 2:103 MFOR      7180  propos //Aprés, ainsi com je suppos. //En la sale bien figuree
 
                                                     supposay     1
 2:104 MFOR      7205  fu ravy //Et astract, si que supposay //D'elle, ainsi qu'icy le p
 
                                                     suppose     3
 1:117 VIRL 16      3  //Et s'elle fait a croire, je suppose //Que maint devront envers Di
 2:81  2AMA      1056  drois qu'il apartiegne. //Et supposé //Q'amé ne soit, ne tant ne s
 3:242 CBAD 33     15  'alose //Quant m'a, si que je suppose, //Mis de tout honneur en vo
 
                                                     sur     1
 2:216 POIS      1870  ffre mal et meschief pesme et sur, //Ou je n'espoir fors la mort! j
 
                                                     sure    13
 1:223 AUBA 14      5  rece. // Car Fortune me cuert sure //Qui tout mon bien destruit, ro
 1:247 AUBA 34     23  y dure, //Ains de ma pesance sure // Apercevoir // Vueillez le v
 1:286 CMPL 1     152  t maleüreux, // De mort trop sure //Encor vengiez peust estre de 
 2:202 POIS      1406  aux gens, me voult lors corir sure, //Car je n'avoye ains, se Dieux
 3:214 CBAD 5       9   en reffus, Espoir dit que si sure //Ja ne serés que vo cuer ennor
 3:254 CBAD 44     23  nt que l'atente en soit moult sure, //Mais moult souvent le gaigne
 170   CHLE      1395  nt, //Non obstant celle terre sure //Et du souleil la grant arsure
 344   CHLE      4358  Car quant tel vice leur cuert sure, //Leur renom fait appeticier
 2:184 MFOR      9041  y, //A qui ne voulsist courre sure, //Et cil leur apprist la morsu
 2:189 MFOR      9171  a, //Mais en la parfin lui fu sure //Fortune, qui lui couru sure,
 2:189 MFOR      9172  sure //Fortune, qui lui couru sure, //N'au besoing ne la secouru,
 2:212 MFOR      9876  re. //Trop leur fu la journee sure
 3:256 MFOR     20768  III. jours entiers, pesant et sure! //Moult y perdirent li Romain,
 
                                                     surent     1
 3:208 MFOR     19346   Assemblez. Les Rommains, qui surent //Leur venue, vers eulx tanto
 
                                                     sures     2
 1:285 CMPL 1     127  e nous soient ne nuisables ne sures, // Si nous celion. //Et vous
 2:16  MFOR      4660  s //Vous tramectront pesances sures." //De Pistoye et d'autre cité
 
                                                     surhaulçassent     1
 316   CHLE      3890  assent, //Se mes biens ne les surhaulçassent. //Et ainsi pour mes b
 
                                                     surhaulcez     3
 1:145 LAYS 2     245  s en lascez, //Et vous serez surhaulcez //Sur tous bons sanz cont
 320   CHLE      3959  n lait, //Sus les autres est surhaulcez; //Ne lui fault ja estre 
 322   CHLE      3984   assez, //Il seroit grant et surhaulcez. //A bonne cause je fais 
 
                                                     surhaulsa     1
 2:14  MFOR      4592   lors ença //De gaires ne se surhaulsa. //Par le chastel ou celle
 
                                                     surhaulsez     1
 1:122 MFOR      3322  ez, //Pourquoy plusieurs sont surhaulsez, //Qui es lieux montent et
 
                                                     Surie     3
 170   CHLE      1398  rtarie //Et la grant terre de Surie //Et la riche isle de Cathay
 2:199 MFOR      9466  igneurie; //Assire, Caldee et Surie //Et la grant Babiloine acquis
 4:38  MFOR     22384  hevalerie, //Ala Alixandre en Surie, //Qui contre luy se deffendy;
 
                                                     surmist     1
 3:188 MFOR     18745   dis, //Janvier et fevrier y surmist. //Temples a Romme premier f
 
                                                     surmonta     1
 1:120 MFOR      3266  s y monta //Et toutes choses surmonta. //Riens tant bel ne peut ve
 
                                                     surmonté    15
 1:96  CEBA 96     19  te, //Se en valeur les autres surmonté //N'a et en bien. Gentillece
 1:105 VIRL 5      12   a vo bonté; //Car vous avez surmonté // A vo plaisir
 2:25  DAMO       766  En doit estre moins d'orgueil surmonté, //Car les vertus si enchace
 2:183 POIS       810   //Et les hentent et qui plus surmonté //Ont en beaulz faiz et ceul
 2:262 PAST      1274  eras. //Mais, s'il les autres surmonte
 3:4   ORND 7      78  eve //De pechié qui trop nous surmonte; //Pour les enfants du roy 
 3:31  EMOR 25      3  té, //Gardes qu'orgueil ne te surmonte; //Penses qu'a Dieu fault re
 3:43  EMOR 102     4  te //Quant vin le sens d'omme surmonte
 3:309 CBAD 101    32  dompte //Fols et sages et qui surmonte //Toute riens, lui mist la 
 136   CHLE       808   bonté, //Celle a les autres surmonté //De santé, de goust, de fr
 314   CHLE      3854  mpte //Vers richece, qui tout surmonte, //Mettre ma valeur au derr
 444   CHLE      6017  uvé, //Qu'a ceulx qu'il avoit surmonté //Par force d'armes la bont
 1:47  MFOR      1195  ompte //Le dueil, qui ma joye surmonte, //Qui a ce point me couru 
 1:47  MFOR      1217  te, //Selons que le vent nous surmonte, //Ou lache huynes ou deste
 2:185 MFOR      9071  mais //Fortune ceulx qu'elle surmonte, //Et puis tout a coup les 
 
                                                     surmonter     3
 3:90  DVAL      1026  is monter //Et l'un l'aultre surmonter //Pour mieulx acquerir leur
 1:115 MFOR      3140  onter //Cellui qui tout veult surmonter; //Mais trop y treuve d'av
 1:117 MFOR      3184               Pour les estages surmonter; //Mais n'est pas legier le
 
                                                     surmonterent     1
 4:59  MFOR     23002   monterent //Que toute terre surmonterent, //Si qu'il luy ert vis
 
                                                     surmontoit     1
 3:127 MFOR     17174  estoit, //Qui tous les autres surmontoit, //Dont grant reprouche a
 
                                                     surnom     2
 354   CHLE      4520  renom, //De Chastel Morant a surnom. //Si est voir que la cité no
 2:272 MFOR     11697   //.XXVI. ans, mais, pour son surnom, //Ne fu nommé, se Othus non,
 
                                                     surnomme     4
 3:60  DVAL        22  omme: //Lui souffist qu'on le surnomme //Le duc des vrays amoureux
 2:146 MFOR      8462   nommé //Fu, ne sçay comment surnommé. //Chus fu filz Cham, le fil
 2:258 MFOR     11266  rsés nommé, //Qui Assurus fu surnommé, //Fu le plus grant des roys
 31    DARC       124   maistre. //Propheciez l'ont surnommé //"Le Cerf Volant," et cons
 
                                                     surnommee     1
 300   CHLE      3636   nommee; //Or Angleterre est surnommee. //D'autres assez dire pou
 
                                                     surnommer     1
 2:177 MFOR      8801  estora, //Que Ninus fist puis surnommer //Ninive de son nom nommer
 
                                                     surnommez     2
 204   CHLE      1971  ur esbatre, //Les poetes ont surnommez //Les |.iiii. chevaulx bien
 2:210 MFOR      9808  nommez, //Et de plusieurs fu surnommez
 
                                                     suronde     2
 1:149 ROND 4      10   tant est grant le mal qui me suronde //Que de la mort desir passer
 3:286 CBAD 78     10  //Que joye, paix, souffisance suronde //Si dedens moy que chose ne
 
                                                     surplus     2
 2:106 2AMA      1896  l se met en la voie. //Et du surplus //Je di encor que cellui aime
 2:113 3JUG        47  e fors la mort n'attendoit au surplus, //Se brief mercy //Elle n'a
 
                                                     surprendre     5
 3:67  DVAL       260  ndre, //La fleche, dont seult surprendre //Les amans, prent et ent
 3:225 CBAD 16     12  aillie //Tant me vient Amours surprendre, //Et si sçay que mal bai
 3:237 CBAD 28      4  faictes l'emprise //Pour moy surprendre, //Car je sens ja qu'en la
 3:308 CBAD 101     8  courage //Qui se laisse a toy surprendre. //Mais bien voy qu'il n'e
 4:18  MFOR     21779  elle, //Les cuide despourveus surprendre; //Mais Rommains, ou il n'
 
                                                     surprensist     1
 3:75  DVAL       529  penser volage //Jamais ne me surprensist //Et que mon cuer appren
 
                                                     surpris    12
 1:72  CEBA 71     15  puis vers vous, et com d'amer surpris, //Doulce dame, je me rens a
 1:79  CEBA 79     19  on loial cuer de vostre amour surpris, //Je vous nommay fausse, cer
 1:158 ROND 18      4  'estre par vous si doulcement surpris. //On ne pourroit sommer le t
 1:174 ROND 48      1                          Comme surpris //Et entrepris //De vostre 
 1:174 ROND 48     10   //Si haulte honnour //Comme surpris. //Mais en despris //Ne m'ai
 1:174 ROND 48     17  ris //En vo doulçour //Comme surpris
 1:243 AUBA 31     23  sept Anglois de grant orgueil surpris, //Dont loz avez et d'ommes e
 2:125 3JUG       464  amour l'informoit //Qui l'ot surpris //Par sa beaulté, a qui se re
 2:90  MFOR      6911   yront, //Ou il meismes sera surpris //De quelque maladie et pris
 3:27  MFOR     14136  pris, //S'il ne fust en agait surpris. //Roy Ylus, qui regnoit ado
 3:37  MFOR     14429  oir //Son cuer, n'ainsi estre surpris, //Qui tant avoit de sens co
 3:218 MFOR     19660  pris; //Partis sont; Hanibal surpris //Ont despourveu, qui ne pen
 
                                                     surprise     5
 1:153 ROND 10      3  emprise, //Amis, dont tu m'as surprise, //Mon cuer aussi s'i assen
 2:240 PAST       541  brueil. //Or me tins je pour surprise, //Bien cuiday morte estre o
 2:280 PAST      1845   avenir //Que d'amours estre surprise //Peüst, mais or en est pri
 3:237 CBAD 28      6  urs, par vous, de qui je suis surprise, //Grant joye aray, et que d
 3:310 CBAD 101    77  prise, //Par toy fu tellement surprise //Que sans dessertes //Ama
 
                                                     surprises     1
 3:14  MFOR     13737  e, //Et dit que "s'ainsi sont surprises, //Tost les auront mortes e
 
                                                     surprist     4
 2:70  2AMA       703   Et ceste amour trop durement surprist //Aessacus, //Filz au bon r
 2:215 POIS      1846  Et bien cuidoit que dure mort surprist //Mon povre corps, qui fu, p
 2:242 MFOR     10801  n le tiers, //Tel maladie le surprist, //Dont tost aprés la mort l
 4:47  MFOR     22648  rist //Alixandre, et par sens surprist. //Une forte place, ou esto
 
                                                     surquerez     1
 1:172 ROND 45      9  s acquerez //Et tant plus me surquerez, //Souffise vous bel accue
 
                                                     surquerir     1
 1:89  CEBA 89      4  On doie amours contraindre et surquerir. //Car humblement on doit c
 
                                                     surreccion     1
 3:26  ORNS 59    235  ens, //Quarente jours puis ta surreccion, //M'ame et mon corps en t
 
                                                     surs     2
 348   CHLE      4407   //Comment chevaliers fors et surs //De male acquisicion purs //Do
 446   CHLE      6054   Mais lui qui ert constans et surs, //Oncques de rien ne fu esmeu
 
                                                     sursainte     1
 2:247 PAST       769  e et es ceinte //De ta jolie sursainte? //T'a ton pere fiancée,
 
                                                     sursault     1
 1:70  CEBA 69      1       Il vous est bien pris en sursault //Le mal d'amours qui si vou
 
                                                     survenir     2
 1:224 AUBA 15     13   Fortune est s'anemie // Qui survenir //Lui fait maint mal, si ne
 2:164 POIS       159  e leurs amours; pour ce voult survenir //En celle place //Que le s
 
                                                     survenu     5
 3:126 DVAL      2210  st avenu //Que dongier n'est survenu //Tant qu'avons a long loisi
 1:67  MFOR      1690  bien venu //Et s'il y estoit survenu, //Dyable lui aroit amené,
 3:125 MFOR     17071   entremeslee; //Troÿlus y fu survenu, //Qui fierement s'est maint
 3:146 MFOR     17700  venu //N'y fust; mais cellui survenu //Y est, a moult grant assem
 3:184 MFOR     18618              Mais remede y est survenu //Par la grant prudence des 
 
                                                     survenue     1
 3:223 CBAD 14     14  a retenue //Me presse, et sa survenue, //Tout non obstant l'escon
 
                                                     surviennent     1
 2:87  MFOR      6802  aviennent //Et qui d'aventure surviennent
 
                                                     survient     5
 1:52  CEBA 51     12   //Que ne die le dueil qui me survient. //Car le mien cuer pour mal
 2:79  2AMA      1011  e et pensis quant telle amour survient //En ses pensées //Et qu'au
 2:108 2AMA      1987  t bien et bel faire dis, dont survient //En mainte place //Maint g
 2:200 POIS      1353  grant desir trop fort sur moy survient, //Car sans cesser de cellui
 2:86  MFOR      6781  beance //A aucun bien, et il survient, //Ou de legier a bien on v
 
                                                     survindrent     1
 3:203 MFOR     19192  t, //Mais, quant les elephans survindrent //En l'ost, chargiez d'om
 
                                                     survint     1
 2:145 3JUG      1133  'en certain lieu cellui amant survint //Ou sa prime dame fu qui de
 
                                                     sus     9
 2:232 PAST       290  ssus; //Leurs chaperons lient sus //De bien estroitte maniere //Et
 180   CHLE      1565  Si nous en couvient traire en sus, //Et sus ce mont yrons lassus,
 208   CHLE      2039  s. //Le ciel cristalin est ci sus, //Et ancore tout par dessus //L
 260   CHLE      2943  nt" //Ne me devez or mettre a sus //Le mesfait que vous mettez sus
 260   CHLE      2944   //Le mesfait que vous mettez sus; //Car se je maine les gens d'ar
 378   CHLE      4932   dessus //Comment chevalerie sus //Fu montee par les emprises //D
 1:135 MFOR      3724  s //Veue et force, tant poise sus, //Car, pour les autres sousteni
 2:66  MFOR      6205     A d'aucuns des mauvaistiez sus //Leur ouÿ mettre; se deceups //
 3:100 MFOR     16345   //Fist traire hors, si monta sus; //Tost fera Gregois traire ensu
 
                                                     susdicte     2
 2:20  MFOR      4811  erres, //Tout par la coustume susdicte, //Dont maint fenist par mor
 3:238 MFOR     20230  desconfite //Fu la compagnie susdicte. //La .II^e^. foiz y tramir
 
                                                     susditte     1
 3:145 DVAL      2660  mais une, //C'estoit la dame susditte //Qu'elle ot sur toute esli
 
                                                     susdiz     2
 2:23  MFOR      4877  pars, //Nonobstant les vices susdiz; //Contre ceulx guerroient to
 2:43  MFOR      5505  .VIII. Tout entour les sieges susdiz, //Y avoit degrez plus de .X.
 
                                                     Sussis     2
 2:260 MFOR     11339  sejour //En la grant cité de Sussis, //Car la tendroit, a jour pr
 2:265 MFOR     11493  é de fait //En celle cité de Sussis, //Qui Juïfs mist en mains so
 
                                                     t    48
 1:64  CEBA 63     12  , //Tu m'occis sanz dire "gar t'y!" //Va il ainsi qui te sert don,
 1:131 LAYS 1     155  as, //Lui fais sanz dire "gar t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //
 1:266 AUBA 50     42  e; //Homme noble, suis la, je t'acertaine: //S'ainsi le faiz, tu se
 1:272 EABA 1      23  tien, //Non obstant qu'acueil t'abandonne, //M'onneur garderas par
 1:272 EABA 1      27  rdonne, //Car, quoy que desir t'araisonne //Par force d'amour me t
 1:272 EABA 1      32  couronne //Sur tous amans, ne t'approchier //D'aultre vueil; sanz t
 1:276 EABA 6      20  revenu //Joye arons assez; or t'apaise //Et me dis se scez de comb
 2:251 PAST       889  u mestier //Pour de tel gent t'acointier. //Laisse en paix tout, 
 2:252 PAST       953  aira pas durer //Sans de lui t'enamorer
 2:254 PAST      1011   ja tost honnies, //De folie t'ensonnies //De tel seigneur t'acoi
 2:254 PAST      1012  t'ensonnies //De tel seigneur t'acointier. //Yssons hors de ce sen
 2:263 PAST      1295  treuve //Ains que fole amour t'esmeuve //A faire plus grant folie
 2:263 PAST      1300  chief; //Mais pour bien je le t'anonce, //Car tu n'aras ja une onc
 2:288 PAST      2082   toy parloit //Doulcement et t'appelloit //Quant loings de nous tu
 3:6   ORND 13    149  uele //A la mort ton filz qui t'appelle, //Tu lui es deffense et h
 3:8   ORND 16    183  franche, //Si comme ton filz t'appella, //Quant de la mort passas
 3:14  15JO 12     50  'a Pasques eus quant ton filz t'apparu //Ressuscité, essaulces ma 
 3:22  ORNS 36    141  on Redempteur, en celle croix t'aour //Ou pour moy fus atachié a tr
 3:27  EMOR 2       2  ce, //Crains ley et du servir t'efforce, //La sont, se bien les as
 3:28  EMOR 7       2   Suivir, il fault que souvent t'armes. //Ou l'en te tendroit pour 
 3:30  EMOR 19      4  hape //Souffisance et paix ne t'eschappe
 3:30  EMOR 21      3  ez, //De vaillans gens toudis t'acointes, //Mieulz en vauldras que
 3:33  EMOR 39      1         Gardes toy bien, ja ne t'aherdre //A jeux ou chevance on pui
 3:34  EMOR 44      2  t nottes: //De nyce femme ne t'assotes //Se tu veulz amer par amo
 3:34  EMOR 45      3   //Pour toy et pour les tiens t'atourne //D'acquerir ains qu'elle s
 3:34  EMOR 46      3   //Ne soit ton maintien, ains t'arreste //Et meine a point et mains
 3:36  EMOR 56      2  ustumes //N'en parler lait ne t'acousumes, //Car le fol plus qu'a l
 3:37  EMOR 64      3  iegnes, //Pour aux plus grans t'acomparer //Tu le pourroyes compar
 3:38  EMOR 71      3  ice, //Mais bien gardes a qui t'emploies //Et a quel requeste te p
 3:42  EMOR 99      1          Ains que tu parles si t'avise //Que veulz dire et en quel 
 3:44  EMOR 113     2   servir //Pour ou monde trop t'asservir, //Car biens mondains vont
 3:147 DVAL      2758  tenance //D'autre vouloir, je t'affie
 3:178 DVAL      3249  , Mort, Mort, viens a moy, je t'appelle, //Oste moy tost de ce dolo
 3:178 DVAL      3267  Pour vous amer; a tesmoing je t'appelle, //Amours, qui sces que ou
 3:256 CBAD 46     31  evoye. //Mon doulz ami, et si t'asseneray //D'estre en ce point tou
 3:263 CBAD 53      5  i veoie //Qui me disoit: "Ne t'anoye, //M'amie, prens reconfort
 3:278 CBAD 69      9  t revel, //Sauf m'onneur, je t'abandon. //Ce rubis en cest annel
 3:284 CBAD 75      5             Qui soit taillez a t'estrangier //De moy qui n'aime se t
 3:285 CBAD 77      8  penser. //Je sçay bien qu'il t'appartient //A voyagier, mais tous
 3:290 CBAD 82     23  Car il m'est vis que point ne t'appartiengne //De moy ainsi delaiss
 116   CHLE       493   a scïence //Ou ta condicion t'encline; //Et ains que vie te decl
 140   CHLE       885  //Bien me plaist tout le voir t'expondre //Et a ta demande respond
 188   CHLE      1688          Et de bien comprendre t'efforce //Les belles choses que ve
 362   CHLE      4672  e face //Desirer que la mort t'efface
 2:25  MFOR      4964   //Car c'est tout vent, je le t'affie! //Et ne lit on pas d'Alixan
 2:289 MFOR     12222   je diray, //Ou se ce non je t'occiray, //Avant que tu de ci t'en
 31    DARC       129   //Tout ce est le prouffit de t'ame. //Je prie à Dieu que cellui s
 39    DARC       438            Te destruira, se ne t'avises! //Trop mieulx te feust par
 
                                                     tabernacle     2
 3:109 MFOR     16619  le maniere, //Assirent en ce tabernacle, //Devant un precïeux ora
 3:142 MFOR     17614  oracle, //Et, quant ouvert le tabernacle //Fu, d'odeur fu le temple
 
                                                     table     5
 3:41  EMOR 93      1             Ne soyes rioteux a table //Mais avec ta gent si traitab
 3:94  DVAL      1170  table //Y fut; quant levez de table //Fumes, menestrelz cornerent,
 454   CHLE      6173          Une pomme d'or sus la table //Des |.iii. deesses moult not
 2:43  MFOR      5510  //Que on servoit grandement a table; //Et ceulx estoient gouverneu
 4:44  MFOR     22574  e //Chut adont tout devant la table; //Dont Daire a plourer commen
 
                                                     tablee     1
 452   CHLE      6166  assemblee //Et mainte royale tablee //Au disner par bonne concord
 
                                                     tables    10
 2:31  ROSE        57   //Bien furent servis par les tables //De mez a leur gré delitable
 2:35  ROSE       179   //Assist les couppes sur les tables. //Dedens ot roses odorables,
 2:182 POIS       765   pristrent, adonc seismes aux tables //Qui ou jardin soub treilles
 3:35  EMOR 54      1    A jeux d'eschas n'a jeux de tables //N'a aultres, legiers ou not
 1:39  MFOR       952  r; //Aprés si nous seimes aux tables, //Ou il ot moult de gent not
 2:63  MFOR      6105     A leurs disners et a leurs tables! //Vous y orriez de beaulx no
 2:121 MFOR      7708   //Et qui disposent, en leurs tables, //Les signes du ciel par par
 2:203 MFOR      9587  grés //De fuïr et guerpir les tables; //Li cheval trayent des esta
 2:205 MFOR      9648   //Et plusieurs se sirent aux tables, //Qui de mengier mestier avo
 2:261 MFOR     11362  bles; //Et les estoremens des tables, //En quoy ilz dreçoient li m
 
                                                     tabourer     1
 35    DARC       316  esgniée! //Vous irés ailleurs tabourer, //Se ne voulez assavourer
 
                                                     tabours     1
 2:216 MFOR     10007  e, //Pour lui grever; lors de tabours //Et d'instrumens, villes et
 
                                                     tache     6
 2:43  ROSE       478   //C'est des nobles a qui tel tache //Trop messiet, s'elle s'i ata
 3:19  ORNS 23     89  uveur, trés doulz aignel sans tache, //Si vrayement que sans cause
 3:35  EMOR 49      3  ieux, //Car envie est si male tache //Que le lieu courrompt ou s'a
 3:150 DVAL      2850  'osteray //De moy toute laide tache //Et a honneur prendray tasche
 422   CHLE      5663  ore //Un prince estoit qui ot taché //A estre fierement vengié //D
 1:36  MFOR       868   //Mantel de soye blanc, sanz tache, //A queue trainant, d'une ata
 
                                                     tacherent     1
 2:44  MFOR      5555   Mais, tres qu'au bien propre tacherent, //Leurs plus grans honneur
 
                                                     tachié     3
 2:42  ROSE       432  vent, //Du mesmes meffait et tachié //Qu'il dit que l'autre est e
 2:44  ROSE       490   terre //Soient de tel tache tachié, //Car c'est maufait et grant
 3:231 MFOR     20027  ief //De Romme prendre, ou ot tachié, //Mais jamais n'en vendra a 
 
                                                     tachier     1
 4:28  MFOR     22063   //Car mon cours si n'est que tachier
 
                                                     tachiez     2
 2:22  DAMO       690   Car chascun est d'aucun vice tachiez, //Si ne seront doncques pas
 2:16  MFOR      4672   pechiez //Vi le lieu Ytalus tachiez: //D'extorcionnairement pren
 
                                                     tachoit     1
 3:103 MFOR     16437  loit, //Com cellui qui toudis tachoit //L'occire, s'il lui fust me
 
                                                     tailla     1
 1:73  MFOR      1861         Au taillandier, qui la tailla?) //Mais tres male et laide ta
 
                                                     taillans     2
 1:220 AUBA 12     12  d'elles //Veulent, aux espées taillans, //Garder contre leur mauvu
 2:200 POIS      1343   mon corps de griefs cotiaulz taillans //N'alay occire, //Ne le gr
 
                                                     taillant     3
 1:92  CEBA 92     19  llant //A conquerir a l'espée taillant //Pris et honneur, si semble
 2:99  2AMA      1687  //Ou soit de lance ou d'espée taillant, //En amies faire. //Castel
 2:277 MFOR     11836  illant, //Si l'occist d'espee taillant. //Cellui fist mainte grant
 
                                                     taille    24
 1:88  CEBA 88     18  dit soit qui telz morseaux me taille //Par quoy vous pers, dont mie
 2:91  2AMA      1399  il est folz qui tel robe s'en taille //Dont pis li viegne. //C'est
 2:112 3JUG        22  s amans beaulx de corps et de taille //Ont ensemble; si veullent qu
 2:112 3JUG        23  nsemble; si veullent que j'en taille //Le court ou long. //Mais je
 2:135 3JUG       801  Dont le mary, qui fu de laide taille //Ne en bonté ne valoit une m
 2:193 POIS      1134  ais espaules ot de trop belle taille, //Larges, droittes, plaines,
 3:86  DVAL       903  nes //D'un de ses corsez hors taille //De drap d'or, si la me bail
 3:298 CBAD 90     22   cuidasse que feussiez de tel taille. //Ceulx ressembles qui pleure
 226   CHLE      2373  bonne //Ot a son col de belle taille, //Ou fu Mars, le dieu de bat
 1:91  MFOR      2431  ble. //Le visaige ot de belle taille //Et tres bien façonné, sanz 
 2:88  MFOR      6847  rner, //Se Fortune le gieu ne taille, //Le pis ara de la bataille;
 2:191 MFOR      9238  , //Une fille ot, de corps et taille //Belle, sage et bien renomme
 2:194 MFOR      9316  //Car, de façon, de corps, de taille, //De maintien, de corps et d
 2:197 MFOR      9430  le, //Tant feri d'estoc et de taille //Sperticus et son ayol prist
 2:212 MFOR      9888  lle. //Fortune adont de bonne taille
 2:240 MFOR     10750  lle; //La ot et d'estoc et de taille //Fait et lancié mains divers
 2:282 MFOR     11994  e; //Pour ce, la gent de rude taille //Minerve deesse appellerent,
 2:299 MFOR     12518  //Moult fierent d'estoc et de taille. //Le roy Adrastus si gisoit
 2:315 MFOR     12996  lle //Soit feru d'estoc ou de taille. //Ainsi tous les jours s'ent
 3:78  MFOR     15642  , //En frappant d'estoc et de taille. //Toute jour cel estour dura
 3:125 MFOR     17078  //Tant frappent d'estoc et de taille //Que Troÿlus puissent enclor
 3:191 MFOR     18836  lle. //Si a pris un coutel de taille, //En son pis tel coup s'en d
 3:206 MFOR     19284  e //Fu, ne sçay d'estoc ou de taille. //Son medecin, qui l'ot en c
 3:228 MFOR     19930      Paour ha que maul mes luy taille, //Car contre luy est malemen
 
                                                     taillée     1
 2:229 PAST       195  ne cueure, //La houlete bien taillée, //Par amoretes baillée, //Q
 
                                                     taillées     1
 1:214 AUBA 6      29   grans bontez, ou vesves sont taillées // D'avoir mains maulz de cu
 
                                                     taillent     1
 3:155 MFOR     17966  Hors, qui mauvais morsel leur taillent. //Pour faire la chose plus
 
                                                     tailler     2
 2:194 MFOR      9339  ul tour //Ne pot du coutel a tailler //Le roy; pour ce, fist desp
 3:57  MFOR     15040  ler //Et, pour son pere, fait tailler //Riche tombel et ens l'a mi
 
                                                     taillerent     1
 3:223 MFOR     19790  rent //Pour celle armee et se taillerent //La gent tout de leur bon
 
                                                     tailles     2
 1:148 MFOR      4106  , //Sanz cruaulté, ne mailles tailles. //A tel prince sont trop te
 2:185 MFOR      9044         Et de faire toultes et tailles //Sur le peuple, et payer tr
 
                                                     taillez     1
 1:62  MFOR      1551  Abel //Et si est si tres bien taillez, //Si dorez et si esmaillez,
 
                                                     taillie     2
 1:111 VIRL 9      24  , //Dont d'en morir j'en suis taillie, //Je suis de tout dueil ass
 2:265 PAST      1353  baillié //Et non de coteaulx taillié, //Car trop ert bel enfançon
 
                                                     tailliee     1
 4:46  MFOR     22636  bailliee. //Aprés fu la teste tailliee //A celluy qui l'avoit mand
 
                                                     taillier     2
 1:175 ROND 49     15  ien sçavez pou baillier //Et taillier //Moins de joye et plus de 
 2:247 PAST       759  esguillier //Lez le coutel a taillier. //La alay ou je souloye,
 
                                                     tailloient     1
 2:325 MFOR     13256  ient, //Les dames les pierres tailloient //Des fors murs et les fo
 
                                                     taindre     1
 3:204 DVAC        34  aindre, //Souspirer, gemir et taindre, //Que, cuidant qu'il ne sceu
 
                                                     tains     3
 1:76  CEBA 76     12  Ne de villain penser taché ne tains; //Si requier Dieu que nouvelle
 1:154 ROND 12      6  ins //Mon cuer est de doulour tains, //Pour ce que je suis longtai
 2:299 EUST       140  //Pour supperflus habis hault tains //Ou par richesces que on a qu
 
                                                     taint     7
 2:279 PAST      1804  t //Fort est qu'il ne pere au taint. //Si commença grant murmure
 3:274 CBAD 64     19  ré, //Pensif, las ne de dueil taint. //Puis que vers vous suis vir
 1:43  MFOR      1091  t //Et tantost fu changié son taint //Et tous ses femenins accors;
 2:306 MFOR     12722   //Car de dueil a si son cuer taint //Que jamais n'en ert alegiez
 2:319 MFOR     13108  int //Si durement que de sanc taint //Tout son corps moult desconf
 3:74  MFOR     15508  Si grant coup que de sanc l'a taint; //Escu et aubert lui tresperc
 3:127 MFOR     17180  Dont plusieurs furent de sanc taint. //Maymon le preus et le vaill
 
                                                     tainte     4
 1:104 VIRL 4      11   //Le cuer, dont j'ay couleur tainte; // Car attainte //Suis de do
 1:281 CMPL 1       7  rief dueil me rendent couleur tainte // Et en palour. //Chiere dam
 3:316 CBAD 101   267  Mon mal, dont j'ay la couleur tainte. //Ainsi fineray mon age, //A
 3:36  MFOR     14413  Plusieurs jours, et pallye et tainte, //Pour l'amour Jason, dont a
 
                                                     taintte     1
 3:208 DVAC       146   //N'estre de plours palle et taintte, //Car jamais, fors d'amours
 
                                                     tairay     5
 1:8   MFOR        32  iere ay //D'en parler; si ne tairay //Bien ou mal quel sache dire
 2:100 MFOR      7086  diray //Et du seurplus je me tairay. //Celle sale, ou sanz cesser
 2:145 MFOR      8416  teray //Mon propos, car je me tairay
 2:273 MFOR     11734  diray //Partie, et de l'autre tairay, //Car ne pourroie tout compt
 3:199 MFOR     19070  diray, //Et du seurplus je me tairay. // Ci dit le premier commence
 
                                                     taire    34
 1:16  CEBA 15      3  i doulcement me souloit faire taire. //Or n'y a mais ame qui me no
 1:22  CEBA 21     11  ment, //Et de dire ne se peut taire, //Que neant seroit du retrair
 1:50  CEBA 49     19   suppli que vous en vueilliez taire; //Car s'autrement ne puis de c
 1:80  CEBA 80     18  us dire ce dont je ne me puis taire, //Que me feissiez de vostre do
 1:94  CEBA 94     15  //Et trop mieulx se vauldroit taire, //Que de dire et soustenir //
 1:154 ROND 11     10  me fault, pour les gens faire taire, //Rire en plorant et trés ame
 1:162 ROND 26      8  si trés bel, et je ne me puis taire //De vous louer, si me fault so
 1:176 ROND 50      9        Nuit ne jour. //Ne doy taire //Ma langour, //Mais retraire
 1:245 AUBA 32     22         Princes, je ne me puis taire, //Quant je voy gent paire a p
 1:257 AUBA 43     21   courtoys; et je ne m'en puis taire, //Car j'en congnois et sçay de
 1:265 AUBA 50     30  il n'en ysse chose qui face a taire; //L'autruy bienfait dois voule
 1:290 CMPL 2      53  que j'ay je ne vous puis plus taire, //Car vo secours m'est si trés
 2:43  ROSE       468  gage //A leur pouoir ou elles taire, //S'autre chose n'en pevent f
 2:43  ROSE       473  Car bien siet a femme a point taire. //Mais, pour ce que ceste cou
 2:136 3JUG       818  t le mary, pour sa deshonneur taire, //Faisoit semblant, quoy qu'il
 2:147 3JUG      1181   //Devant juge ne pense mie a taire //Ces grans raisons et comment
 2:157 3JUG      1525  i est saison que je m'en doie taire, //Mais au dernier ver vueil di
 2:222 POIS      2067  or est temps que je m'en doye taire //Et en la fin //Du derrenier
 2:279 PAST      1810  re; //Les gens ne s'en porent taire, //Si y mirent avant garde //L
 2:281 PAST      1876  e; //Si s'en voulsissent tuit taire //Du fait dont mon cuer ert sa
 2:286 PAST      2033  ont! //Princes, je ne me puis taire //Quant je voy gent paire a pa
 3:132 DVAL      2352  ire, //Qui bien savoit secret taire, //Et sans plus une autre dame
 3:172 DVAL      3191   courtois; pour ce ne me puis taire //Que j'oy souvent telz, que vo
 3:210 CBAD        25  voy que il se vauldroit mieux taire //Que ne parler a gré; voy cy 
 3:293 CBAD 85     15  r ce point les pourrons faire taire //Quant ne verront que plus aye
 3:293 CBAD 86      1  ulz ami, je ne m'en puis plus taire, //Mais je vous truis tout chan
 3:301 CBAD 94      7  e es tu mauvais, tu t'as biau taire, //Qui deceveur es plain de me
 3:314 CBAD 101   195  lté ne repaire. //Si ne puis taire //Mon grief contraire //Par le
 96    CHLE       168  //Pour le dueil qu'il me faut taire //Devant gent, a par moy plain
 184   CHLE      1620  e; //Car n'oz pas appris a me taire, //Quant quelque doubte me ven
 2:28  MFOR      5055  renom. //Ancore ne me puis je taire //D'une largesce voluntaire //
 2:304 MFOR     12660  Nonpourquant son penser veult taire
 3:45  MFOR     14680  //Si fait son honneur de s'en taire. //Medee ne se pot tenir //D'a
 3:153 MFOR     17932  ! //Et de ce se peussent bien taire! //Et mauvais conseil lui enno
 
                                                     tairons     1
 3:19  MFOR     13879  t, //Mais, a present, nous en tairons, //D'autre matiere traictero
 
                                                     tais     5
 1:59  CEBA 58     20  es tenus et pis, mais je m'en tais, //Dont a la Court partout et au
 2:97  2AMA      1610  evaliers ne sçay pour quoy me tais //Qui sont adès en vie, qui le 
 3:33  EMOR 40      2  aix //Voy et escoute et si te tays, //Ne te courroces de legier,
 3:39  EMOR 75      4   //Se tu puez, ou se non t'en tais
 2:16  MFOR      4681  uses, //Et du demourant je me tais
 
                                                     taisans     1
 2:172 POIS       422  //Mais de conter ne doi estre taisans //Comment partout, pour estre
 
                                                     taisant     2
 2:161 POIS        72  'y ot muez ne sours //Ne nul taisant, //Ainçois chascun y aloit d
 3:67  DVAL       258  sant, //Qui veit mon maintien taisant //Et qu'estoye en point de p
 
                                                     taise     5
 2:102 2AMA      1767  i l'avez gaignié, mais que je taise, //Sanz mot sonner, //Les gran
 2:187 POIS       933  ne cuid pas que sans cause se taise." //Et cil respont et dit: "Par
 3:251 CBAD 41     10  durs mais, et fault il que je taise //Le desplaisir sans l'avoir d
 3:283 CBAD 74     17  semble, quoy qu'assez je m'en taise, //Qu'un autre voy qui voulenti
 3:292 CBAD 84     15  ien sachiez, ou que le die ou taise, //Sans vous veoir je ne porroi
 
                                                     taisible     1
 2:101 2AMA      1751  //Ce lui sembla, adoncques fu taisible //Sanz plus mot dire, //Le
 
                                                     taisoye     1
 3:71  DVAL       400  oye, //Non obstant qu'ains me taisoye, //Adès pour tout l'or du mo
 
                                                     taisoit     3
 3:77  DVAL       590  faisoit, //Mais la belle s'en taisoit //Com se ne l'apperceüst, //
 1:50  MFOR      1292  adon //Que ma voix, qui ne se taisoit, //Nues et ciel tout tresper
 2:231 MFOR     10441  rmiedés, //Qui de la chose se taisoit; //Et tout communement disoi
 
                                                     taison     3
 2:61  2AMA       411  er diront, beau sire, et nous taison. //Dites, ma dame, //Vo bon a
 2:218 POIS      1943  plus de mal que vous, si nous taison, //Atant souffise, //Car bien
 264   CHLE      3010  aison," //De ceste chose nous tayson. //Ce qui est fait ne peut de
 
                                                     taist     1
 2:25  MFOR      4958  En mains lieux mie on ne s'en taist. //Hé! Dieux! Quel vice en gran
 
                                                     talant     1
 454   CHLE      6187       Leur accort: pour le mal talant //N'avoir de nulle, a l'excel
 
                                                     talent     7
 1:198 JEUX 41      2  lant." //"De bien amer n'avez talent; //Mais vous savez bien decev
 2:274 PAST      1659  r dolent, //Et ne sçavoye el talent //Qui l'ot meu a me prier. //
 2:205 MFOR      9642  //D'eulx guaires suivre n'ont talent
 2:294 MFOR     12374  lent //Que de plus vivre n'ot talent, //Ains se cuida de son espee
 2:301 MFOR     12577  ee, //Qui fait fu, par joyeux talent; //Mais encor en seront dolen
 2:325 MFOR     13272  nt, //Car moult le sot de bon talent. //Tant ont feru et martellé
 4:27  MFOR     22034  ent, //Car n'avoit de sa mort talent; //Puis l'empereur s'en retou
 
                                                     tallent     2
 1:257 AUBA 42     34  rinces royaulx, priez par bon tallent //Pour le bon duc; car, sans
 1:257 AUBA 42     36   En voz conssaulx de duc arés tallent, //Affaire eussions du bon du
 
                                                     talons     3
 3:122 DVAL      2098  estalons //Et toudis l'ay aux talons, //Car commis est pour ma gar
 3:34  MFOR     14330  cs, //Sorez, pendens jusqu'au talons; //Couronne ot sus, qui moult
 3:144 MFOR     17662  s //Paroit, batant jusqu'aulx talons; //Mais, roys et barons de hau
 
                                                     Tambourlan     1
 108   CHLE       347                Le basat contre Tambourlan - //Que Dieux mette en si
 
                                                     Tamburlan     1
 166   CHLE      1329  reur, //Tout ait il guerre au Tamburlan //Qui le destruira, ce dit
 
                                                     tance     1
 2:107 2AMA      1945   mettre accord en l'amoureuse tance //Dont vous plaidiez, et croiez
 
                                                     tandis     3
 3:148 DVAL      2775   dis. //Si me dis ton vueil, tandis //Que as loisir et saison, //
 1:98  MFOR      2625  ins //Ou povre estre un petit tandis //Que perdre a tous jours Par
 3:110 MFOR     16649  meneur. //Treves furent en ce tandis, //Car, d'ambedeux pars, si l
 
                                                     tandiz     1
 3:224 MFOR     19841  enoit. //Hasdrubal vint en ce tandiz, //A grant ost; Scipïo toudiz
 
                                                     tanée     2
 1:66  CEBA 65     13   //Pour la paour que ne soiez tanée //De m'escouter, mais ne puis p
 1:109 VIRL 8      18  grandement, //Car ja ne fusse tanée //De vous amer loyaument. //Ma
 
                                                     tanerent     1
 2:176 POIS       555  Tant que leans fumes, ne s'en tanerent. //Mais pour voir dis //Que
 
                                                     tans     2
 434   CHLE      5849   Mais plus joye en avoit |.x. tans //De ce que né ert en son temps
 1:90  MFOR      2395   Qu'en la premiere, tel .III. tans, //Et semble que jamais a temps
 
                                                     tant    62
 1:29  CEBA 28      6  du meschief et du mal me font tant, //Que je ne puis joye ne bien 
 2:56  2AMA       217  a pas, mais n'estoit pas pour tant //Lait ne vieillart, ains de bea
 2:56  2AMA       218   vieillart, ains de beauté ot tant //Com nul qui y fust et moult e
 2:77  2AMA       925  puis la, aux dames, mais pour tant //N'y ont le cuer ne ne sont ar
 2:122 3JUG       368  t lui disoit //Qu'il l'amoit tant //Qu'a toujours mais seroit sien
 2:122 3JUG       369  s mais seroit sien, mais pour tant //De quanque cil lui aloit prom
 2:128 3JUG       577  on pour tant vous en diray je tant //Que, se je l'ay, fausse ne sui
 2:128 3JUG       578   je l'ay, fausse ne suis pour tant. //Car vostre cuer fu premier c
 2:137 3JUG       877   belle qui de savoureux biens tant //Faire li sieult, or en a autr
 2:164 POIS       179   je croy ensemble on n'en vid tant //Comme il eut cy, //Qui disoie
 2:210 POIS      1673  e convenoit, desirant s'amour tant //Que n'estoie nulle part arres
 2:210 POIS      1675  u service de ma dame, et pour tant //Je m'acointay //De ses amis e
 2:218 POIS      1949  vostre cuer ne pourroit avoir tant //De grans anuys comme je vois 
 2:218 POIS      1951  ne dis pas que n'en aiez pour tant //A grant planté, //Mais vostre
 2:233 PAST       330  tant //Li pastorel, mais pour tant //Ne laissent a prendre garde
 2:260 PAST      1193  ant //Le bel et bon que j'aim tant; //Au departir m'acola, //Je m'
 2:262 PAST      1269  atant: //"Bel et gracieux est tant //Voirement que riens n'y fault
 2:269 PAST      1479   atant //A Lorete, mais pour tant //Lui dis que ja ne doubtast //
 2:270 PAST      1505  u'atant //S'en deporteroit et tant //Comme elle pourroit au fort
 2:276 PAST      1709  t: //"Et qui vous en requiert tant? //Ne m'en fault ja escondire,
 3:18  ORNS 18     70  saint col et dignes mains qui tant //Estroit liez furent a deshonn
 3:35  EMOR 53      2  , //Ne fay pas si le fol pour tant //Qu'il appere aux gens en tout
 3:124 DVAL      2138  nt //Cellui, ains dist: "Il a tant //De pitié en vous, ma dame, //
 192   CHLE      1764  nt //Nous alames sans cesser, tant //Que le premier ciel trespassa
 360   CHLE      4623   //D'enfer, car enfer ne scet tant //Angloutir d'ames, que pourtan
 360   CHLE      4634  ctant //Vous alez en richeces tant //Amasser qui ne sont pas vraye
 362   CHLE      4656  ent //Il est; et aprés, avoir tant //Ne peut qu'il lui puisse souf
 374   CHLE      4845  //Des quelles aucuns ja n'ont tant //Que souffire leur puist pour 
 374   CHLE      4846   Que souffire leur puist pour tant, //Et qu'a peines on peut acque
 374   CHLE      4862   //Va entre les larrons, mais tant //N'en oseroit le riche faire,
 420   CHLE      5635  Qui dit qu'il n'est homme qui tant
 1:8   MFOR        29  ter; //Mais ne lairay ja pour tant; //Tant m'est Fortune apportant
 1:67  MFOR      1696   //Car rien n'est qu'elle hee tant. // Ci devise des .II. freres de
 1:98  MFOR      2644  ant //Qu'il en y fait arriver tant //Qu'on ne cuidast, qui ne le s
 1:108 MFOR      2926  Oncques, je croy, on n'en vid tant //Comme il a la, ne de si belle
 1:118 MFOR      3221  ble, //Mais des degrez il y a tant //Qu'il va tout au plus hault m
 1:140 MFOR      3862  ant //N'en y a qu'il en y ait tant //Comme on vouldroit, car povre
 2:21  MFOR      4821  loz //La place, dont je parle tant; //Si ne l'ay louee pour tant
 2:21  MFOR      4822  tant; //Si ne l'ay louee pour tant //Que la nasqui, par quoy faveu
 2:32  MFOR      5175  aire, //Car n'y a pas de joye tant //Ou lieu, ou l'en ne boit d'au
 2:49  MFOR      5710  //Ne laissoient meffait, ains tant //Ot en eulx de faulse fallace
 2:54  MFOR      5854   //Il lui scet mauvais gré de tant, //Et a tous ceulx qui l'ennort
 2:71  MFOR      6340  t en mains faulz marchiez, et tant //Que je ne saroie tout dire //
 3:7   MFOR     13527  mais //Ne fineroient jusqu'a tant //Que leurs peres, qui tardent 
 3:7   MFOR     13528   Que leurs peres, qui tardent tant //A retourner, eussent veüs. //
 3:16  MFOR     13793  e. //Que vous en diroye plus? Tant //Longuement se vont combatant,
 3:36  MFOR     14410   //Que souspeçon n'y ait pour tant. //Prist congié adont et s'en t
 3:40  MFOR     14544  est mau fait que nous parlons tant
 3:90  MFOR     16018  batant, //Ala veoir Hector en tant, //Car oncques veü desarmé //Ne
 3:90  MFOR     16024      Et lui, en qui de bien ot tant, //Comme en chevalier peut avoi
 3:92  MFOR     16084  tant, //Dont a Hector pesa de tant. // Ci dit comment Briseÿda fu r
 3:96  MFOR     16223  //Pour cause de briefté, mais tant //Y fu Hector fort combatant
 3:103 MFOR     16432  ant, //Et si le recraignoient tant //Qu'ilz fuyoient tous devant l
 3:116 MFOR     16824     Disant que "sa fille amoit tant //Que, se donner lui veult a fe
 3:118 MFOR     16904  Que "puisque celle guerre est tant //Alee avant, a trop grant hont
 3:140 MFOR     17538   //Car ennuis est d'en parler tant, //Mais je ne dis pas la moitié
 3:240 MFOR     20276  ant, //En Grece vint, erré ot tant; //Emeneas, le filz au roy //At
 3:248 MFOR     20506  nt, //Qui belles victoires ot tant. //Cestuy nepveu sages et meurs
 3:270 MFOR     21166  Si grande qu'onques mais n'ot tant //De gent contre un tout seul c
 4:6   MFOR     21412  ant? //Ennuy seroit d'en dire tant! //.XVII. ans entïers durerent
 4:6   MFOR     21420  //Dont les Rommains perdirent tant
 4:26  MFOR     22018  t, //Rois et princes assembla tant //Que merveille ert a regarder.
 
                                                     Tantalus     2
 3:26  MFOR     14098   Ylus. //En ce temps regnoit Tantalus //En Micenes, une cité //De
 3:27  MFOR     14111  s griefs; //Et fu cellui roy Tantalus, //Si comme en l'istoire je
 
                                                     tante     1
 3:79  MFOR     15695  uviegne //D'Esïona, sa chiere tante, //Son filz est, celle estoit s
 
                                                     tantost     9
 2:105 MFOR      7237  ent //Vivoient la gent, mais, tantost
 3:197 MFOR     19018   ost. //Le consule l'assault tantost, //Car de ce ne se donnoit g
 3:201 MFOR     19128  t ost, //Alerent Rommains et tantost //Prirent feu a partout bout
 3:208 MFOR     19347  urent //Leur venue, vers eulx tantost //Alerent, atout moult grant
 3:214 MFOR     19534  ant ost, //Qui fu desconfite tantost, //Et moult de bonne gent pe
 3:223 MFOR     19795  ne vint //Le bon Scipïo, qui tantost //Mist le siege, atout son gr
 3:246 MFOR     20472  voult //Du consule, mais cil tantost //Le lieve et coste soy l'as
 3:264 MFOR     21007  Pour nuire aux Rommains, mais tantost //Y envoyerent si grant host
 4:33  MFOR     22208  oult //Parler, adont l'occist tantost //Alixandres; au roy en pesa
 
                                                     tapïes     1
 3:202 MFOR     19168  ïes, //Pour quoy se furent la tapïes, //Et que y estoient venus fa
 
                                                     tapper     1
 2:116 MFOR      7561  ors //A sons de marteaulx par tapper //Et cordes tendues frapper;
 
                                                     tappies     1
 2:310 MFOR     12836  , //Qui en mains lieux furent tappies, //Sçot bien de cel ost tout
 
                                                     tappis     1
 2:137 MFOR      8194  pis, //De tous haÿs, pour ce, tappis
 
                                                     tarda     4
 3:159 DVAL      3133  iefment: //Il avint, moult ne tarda, //Que la dame, qui garda //No
 1:33  MFOR       770  tence, //A qui de m'enseigner tarda, //De maintes folours me garda
 2:280 MFOR     11942  ph garda //De la famine, qui tarda //A venir aprés les .VII. ans
 3:180 MFOR     18514  garda, //Voler vit, gueres ne tarda, //.VI. escoufles, et a son fr
 
                                                     tardant     2
 3:82  DVAL       776  ardant. //Adonc plus n'y vois tardant, //Ains ma dame alay prier
 3:125 DVAL      2172  tardant, //Car il lui va trop tardant." //Celle dit: "Ne croiez mi
 
                                                     tardasse     1
 3:95  DVAL      1202  qu'alasse //En la sale et ne tardasse, //Car ma dame me mandoit
 
                                                     tardassent     1
 3:108 MFOR     16563  cuers, //S'occisissent, ja ne tardassent, //S'il n'y eust gent qui
 
                                                     tardastes     1
 3:119 DVAL      1981  tes //Vostre estat, pour quoy tardastes? //Car bien a propos venoi
 
                                                     tarde     9
 3:117 DVAL      1911  rde //Que l'amez et qu'il lui tarde //Que faire vous puist plaisir
 3:248 CBAD 38     28  eoit, par quoy, quoy qu'il me tarde, //J'ay grant paour d'estre de
 3:267 CBAD 57      6  r //Vueille Dieux que plus ne tarde, //Car plus que autre riens me
 3:267 CBAD 57      7  //Car plus que autre riens me tarde. //Hé las! si piteusement //Lu
 3:267 CBAD 57     14  //Car plus que autre riens me tarde. //Mais ne me vault nullement
 3:267 CBAD 57     21  //Car plus que autre riens me tarde. //Doulz ami, de tous la flour
 3:267 CBAD 57     25  //Car plus que autre riens me tarde
 1:148 MFOR      4116  rde //Et, quoyque la vengence tarde, //Au moins en sont il diffamé
 3:135 MFOR     17389  mez. //Achillés, a qui l'eure tarde, //Et de nul ne cuide avoir ga
 
                                                     tardee     2
 2:19  MFOR      4780   //Celle part, ne point n'est tardee //Chose qui tost faire se doy
 3:66  MFOR     15288  dee //S'i fust. Si ne fu plus tardee //La chose; congié prist atan
 
                                                     tardement     1
 2:264 MFOR     11469  ree //Qu'ainsi soit fait sanz tardement, //Car, par le faulx ennor
 
                                                     tarder    26
 1:128 LAYS 1      72   //Sanz nul frauder, //Faire tarder //De demander //Pour foy gar
 1:168 ROND 37      8  oy qui vueil vous servir sanz tarder, //Et en espoir de vo grace g
 1:234 AUBA 23     26  en le sçaray, sanz longuement tarder; //Pour esprouver le vray sanz
 2:46  ROSE       566  chandoile //Alumay adonc senz tarder //Pour mieulx la bulle regard
 2:117 3JUG       214  utrement fist sanz longuement tarder
 2:120 3JUG       295  'en dittes, je vous pry, sanz tarder, //Trestout le voir." //Ainsi
 2:180 POIS       699   //Ainsi parlant venimes sans tarder //Tout a loisir //Vers la por
 2:188 POIS       977  Si nous dites vostre cas sanz tarder
 2:219 POIS      1970  espondi: "Dieux le doint sans tarder! //Mais s'il y meurt, Dieux l'
 3:53  PMOR 71      2  ns s'en doit mettre hors sans tarder
 3:69  DVAL       325  é d'elle //Et de toutes sans tarder. //Adonc Amours, pour larder
 3:143 DVAL      2585            Lui baillay et sans tarder //Viengne, si fault qu'on lui
 3:206 DVAC        90  mander //Comme a serf et sans tarder //Ma pais desiroit garder, //
 3:276 CBAD 67      7   non pour tant te verray sans tarder. //Car le desir, que j'en ay,
 3:277 CBAD 67     14   non pour tant te verray sans tarder. //Si te promès, amis, sans p
 3:277 CBAD 67     21   non pour tant te verray sans tarder. //Grant paine on met, amis, a
 3:277 CBAD 67     23   non pour tant te verray sans tarder
 210   CHLE      2067  it //Tout enquerir, lors sans tarder //Pris environ moy regarder.
 218   CHLE      2230  der //Trembler me firent sans tarder. //La mort y vy, si tres hide
 2:267 MFOR     11548  der //Ou vergier. Adont, sanz tarder, //Vint la roÿne celle part,
 2:285 MFOR     12099  ommanda //A occire adés, sanz tarder, //Car, par ce, se cuida gard
 2:287 MFOR     12159           En Delphes ala, sans tarder, //Au dieu Appolin demander
 3:37  MFOR     14453  estoit //D'y aler, ne vouloit tarder, //Plus ne l'en peüst nul gar
 3:66  MFOR     15284  Veult que, la nuit, sans plus tarder, //A force, ou temple la ravi
 4:14  MFOR     21640  rder. //Si les assailly, sanz tarder, //Et fist tant et sa gent o 
 4:26  MFOR     22020  egarder. //Julïus Cesar, sanz tarder, //Contre luy vint, a host ba
 
                                                     tarderoye     1
 2:177 MFOR      8809   richece, //A tout dire trop tarderoye //Et mon propos retarderoy
 
                                                     tardez     1
 2:232 MFOR     10476  //Si leur dist lors: "Plus ne tardez! //Couronnez le! C'est vostre
 
                                                     tardis     3
 1:53  CEBA 52      7  ant meschief ne leur soit pas tardis, //Et que jamais leur meschanc
 1:59  CEBA 58      3   //Au commencier estes un pou tardis, //Mais encor vault trop mieul
 3:303 CBAD 96     11  cques on veist, car il est si tardis //De moy veoir que pas trois f
 
                                                     tardive     1
 1:264 AUBA 50      6  t doubter Dieu; parolle avoir tardive; //En fait d'assault trouver
 
                                                     tardoit     2
 3:84  DVAL       837  stre venue. //Au matin ja me tardoit, //Com cil qui d'amours ardo
 3:198 DVAV 1       5  revenu. //Et certes moult me tardoit //Que te peüsse veoir, //Mon
 
                                                     Tarentïens     1
 3:208 MFOR     19339  e Cartage. .XI. Et, comme les Tarentïens //Eussent ja aux Cartagïe
 
                                                     targe    10
 1:135 LAYS 1     249  rage //Y a ymage //De fausse targe, //D'amour fainte et fausse co
 1:210 AUBA 3       4   vous portez la dame en verde targe //Pour demonstrer que de hardi
 1:266 AUBA 50     41   acquerir de hault honneur la targe; //Homme noble, suis la, je t'
 1:266 AUBA 51     14  onseil convient si qu'homs se targe //De bon espoir, quoy qu'elle l
 2:232 PAST       303  coulz, //Et cellui qui mal se targe //De l'escorce dont fait targe
 2:232 PAST       304  arge //De l'escorce dont fait targe, //En emporte mainte boce
 3:308 CBAD 101    11   Ne soit fichiez, quoy que il targe, //Ne ja Raison tant aprendre
 1:125 MFOR      3416   Et Grant Barat, qui lui fait targe; //Grant Science y est peu com
 2:178 MFOR      8840  arge, //Ne heaume, n'escu, ne targe, //Tant seulement de cuir boul
 2:246 MFOR     10929  s, //Mais la haulte montaigne targe //Les Grieux, ce leur fu avant
 
                                                     targent     1
 3:50  MFOR     14811      De toutes pars es nefs se targent, //Car la quantité trop les 
 
                                                     targer     1
 456   CHLE      6224  uger //Le droit; y visez sans targer //Selon voz grans discrecions
 
                                                     targera     2
 2:229 MFOR     10412  ngera //Briefment, ne plus ne targera. //Adont fist assembler son 
 3:130 MFOR     17234  s vengera //Ja si bien ne se targera. //Ainsi vait menant sa doul
 
                                                     targes     2
 1:145 MFOR      4006       Autres y ont yeulx comme targes, //En mi le front un tout seul
 2:282 MFOR     11988   //D'armeures faire; escus et targes, //Haubers d'acier fins et he
 
                                                     targiee     1
 1:52  MFOR      1373  iee //Que, s'elle n'eust esté targiee //Des roches, ou s'iert emba
 
                                                     targier    13
 2:160 POIS        31  omme il avint vous orrez sans targier //Et en quel temps, //La ou
 2:177 POIS       606   //Si assismes au disner sans targier, //Mais n'avions pas besoing
 2:185 POIS       864  ous estes, un tour //Et sans targier //Devoit aler, et se de ce c
 3:261 CBAD 51     10  Car, se venus or estoit, sans targier //Retourneroit ou que soit; 
 3:284 CBAD 75     21  isie //Pensée, car c'est pour targier //Des faulses langues mon re
 2:243 MFOR     10814       Son mandement fist, sanz targier, //A tous ceulx, qui de lui 
 2:297 MFOR     12460  ; //Le temps s'obscurcy, sanz targier, //Tourmente moult grant com
 2:309 MFOR     12808  gier //Se conseillerent, sanz targier, //Et de Pollinicés remettre
 3:134 MFOR     17372  , //Car faire el pourra, sanz targier, //Par prendre de cellui ven
 3:214 MFOR     19532  er //Ce meschief, sanz gueres targier, //Y envoyerent moult grant 
 4:42  MFOR     22507   //Si le pregnent, tost, sanz targier." //Mais luy rescriprent que
 4:43  MFOR     22523  eïst //Par quoy le veïst sanz targier: //Si s'est mis comme messag
 4:58  MFOR     22994  chier //A la cage, puis, sanz targier, //Ens entra; si ot attachie
 
                                                     targierent     1
 3:202 MFOR     19148  nt //Les Rommains, qui mal se targierent. //A si grant ost de gent,
 
                                                     tariance     1
 2:87  2AMA      1287   Maulz et felons, et de grant tariance //Sont et divers
 
                                                     tarie     6
 1:25  CEBA 24     11   bien de vous a de tous poins tarie; //Or ne me puis complaindre ne
 1:150 ROND 5       6  grace, //Car joye est en moy tarie, //Quelque chiere que je face.
 1:150 ROND 5       9   ma face //La doulour qui me tarie, //Qui nulle heure n'est garie
 2:188 POIS       969  i Dieu porta, qu'en vous sera tarie //La grief doulour dont je vous
 3:120 DVAL      2017   fu garie //Par cestui cy et tarie, //Qui si bien me conforta //Q
 3:238 CBAD 29     20  vre en plaisance serie //Qui tarie //Ja ne sera, c'est la proye
 
                                                     tarier     1
 1:111 VIRL 9      22  llie; //Car ne lui puis, pour tarier, //Sa voulenté contrarier, //
 
                                                     tarir     4
 1:7   CEBA 6      14  ir dolent qui tous biens fait tarir, //Si sont en moy, sanz partir
 1:159 ROND 21      2  t souvenir qui mes maulx fait tarir, //Les maulx que j'ay ne pourro
 1:169 ROND 39      5  er, //Et pour faire mes maulz tarir, //Doulce dame, je vous requie
 2:102 2AMA      1760                         A tost tarir //Les maulz d'amours, bien en s
 
                                                     tarissoient     1
 2:244 MFOR     10853  ne, //Pour l'ost fournir, car tarissoient //Les rivieres, par ou p
 
                                                     Tarquinïus     1
 3:190 MFOR     18807   Picus la fin. //Aprés Picus Tarquinïus, //Roy Servilïus Tulïus
 
                                                     tarrisse     1
 1:16  CEBA 15     18  ourrissoit; or fault que tout tarrisse, //Et qu'a meschief et a dol
 
                                                     tars     1
 3:33  MFOR     14304  s //Apprise, et adés, tost et tars, //Estudioit plus en magique //
 
                                                     tart    19
 1:259 AUBA 44     26  ut honneur et bonté, il m'est tart //Qu'entre mes bras briefment je
 1:260 AUBA 45     28  r plaisant, or soions main et tart //Loyaulx amans, quant a moy je
 1:291 CMPL 2      88   la ou m'apoye // Et main et tart; //Et de pitié que vo trés doulx
 2:9   DAMO       269  rent deceuz par femme main et tart; //Et qui sera donc li homs qui
 2:176 POIS       577  ait bel. Mais ja estoit moult tart //Temps de disner au convent, ou
 2:176 POIS       579  lle perdroit qui y vendroit a tart //Et durement
 3:7   ORND 15    174   //Qui pour nous prie main et tart; //Pour tous les laboureurs de 
 3:224 CBAD 15      5  regart //De perir ne tost ne tart //Ne mal avoir, //Dieu doint qu
 3:224 CBAD 15     22  voir! //Belle, de veoir m'est tart //L'ueil duquel me fait le dart
 3:259 CBAD 49     12  y; mais quant je repense qu'a tart //La reverray, m'est vis qu'il n
 3:259 CBAD 49     18  ay que riens ne lui est aussi tart //Et que pour moy a maint mal ma
 3:259 CBAD 49     19   pour moy a maint mal main et tart, //Dont me desplaist; si n'est g
 3:272 CBAD 62      9  ." //"Vous en estoit il aussi tart //Qu'a moy, dame, a qui tout m'
 3:296 CBAD 88     13   A un autre que voyez tost et tart, //Et que en sa voie //Vous vou
 3:315 CBAD 101   230  t //Quant ne voy cellui qui a tart //Me voyt et qui me fait maudir
 3:315 CBAD 101   232  ire //Ma vie, car il m'est si tart //Que le voie et ne fois que di
 3:315 CBAD 101   236  rés doulz mire, //Ou main ou tart." //Mais tout n'y vault riens, c
 2:148 MFOR      8513   Et le ciel prendre tempre ou tart
 4:56  MFOR     22938   //Alixandre, a qui est moult tart //Qu'avec sa gent s'en soit tou
 
                                                     Tartarie     1
 170   CHLE      1397  ant arsure. //Toute passames Tartarie //Et la grant terre de Suri
 
                                                     tartre     1
 2:235 PAST       398  rtre, //Qui maton, formage et tartre //M'aportoient ou flamiche;
 
                                                     tas    17
 1:8   CEBA 7      20  //Par qui me viennent maulx a tas. //Que ne vengoyes tu, helas! //
 2:299 EUST       144  ? //Apperçois tu nulz telz es tas //Des mondains? croy que si sens
 252   CHLE      2799   Marchans, marchandes a grans tas //Et gens de trestous les estas.
 1:35  MFOR       831   //Empereurs, roys, princes a tas //Y a et de menues gens //Infini
 1:78  MFOR      2036  s; //Tous arrivent la a grant tas, //La viennent tuit Eür querir
 1:100 MFOR      2684  as. //De tieulx gens en y a a tas, //Qui en povreté sont entrez //
 1:107 MFOR      2915  //Tours et tournelles a grant tas, //Galeries et galatas //Y a mou
 1:137 MFOR      3760  tas: //Chevaliers et nobles a tas, //Clercs et bourgois de toutes 
 2:42  MFOR      5494   Je vi, en cellui lieu, maint tas, //Faisans de grans extorcions
 2:66  MFOR      6188   //Mais merveiller y vi grant tas //De gent comment ce avenoit //Q
 2:80  MFOR      6620  s, //Parlay, que ne nommay ou tas //Les meurs femenins et les vice
 2:91  MFOR      6938  Qui n'ont pas de vertus grans tas
 3:49  MFOR     14807  urent //Es terres, y fuyent a tas. //Si fierent a tire et a tas,
 3:49  MFOR     14808  tas. //Si fierent a tire et a tas, //A tieulx armeures, qu'ilz avo
 3:266 MFOR     21043  t, //Sus le pont se fichent a tas //Plus tost qu'en haste, et fu le
 3:266 MFOR     21044  us tost qu'en haste, et fu le tas //Tel que le pont soubz eulx rom
 4:79  MFOR     23624  stas //Il y a de perilz grans tas: //En terre, en mer, en solitude
 
                                                     tasche     1
 3:150 DVAL      2851  tache //Et a honneur prendray tasche //Que je vouldray poursuivir
 
                                                     tast     2
 1:248 AUBA 35     23  //Ne le parler et le gracieux tast //Des doulces mains qui, sanz la
 2:278 PAST      1780  //Ne le parler et le gracieux tast //Des doulces mains qui, sanz la
 
                                                     tasta     2
 2:233 MFOR     10514  'arresta, //A la teste le roy tasta; //Fors une oreille ne trouva
 3:171 MFOR     18251  rment, //Car Fortune, qui les tasta, //Si durement les tempesta //
 
                                                     tastoie     1
 1:51  MFOR      1341  estoie, //Auques remis; si me tastoie //Moy meismes com toute esba
 
                                                     tatin     1
 2:35  MFOR      5268  stin" //Un crestien, ou grant tatin //Frappent du pié tost en trav
 
                                                     taussée     1
 3:210 CBAD        19  e trop greigneur estude, mais taussée //M'i a personne doulce et d
 
                                                     taux     2
 1:64  CEBA 62     18  de moy fais contre elle petit taux? //Tu t'avances de ce faire a ba
 1:106 MFOR      2878  , //Qui tous ne sont mie d'un taux, //Ainçois sont moult les .II. 
 
                                                     tauxées     1
 2:79  2AMA      1015   lieu de ris; et de vous sont tauxées //Moult pou les joyes //Qui
 
                                                     tauxés     1
 1:144 LAYS 2     228  ire, //De qui les grans biens tauxés //Ne pourroient ne pensez //E
 
                                                     taverne     1
 3:30  EMOR 20      4  erne, //N'en fay tes devis en taverne
 
                                                     tavernes     1
 2:5   DAMO       117  //Les compaignons ce dient es tavernes, //Et les nobles font leurs
 
                                                     teatres     1
 3:186 MFOR     18693  eurs jeux, leurs atours, leur teatres, //Leurs dieux, leurs temples
 
                                                     teigne     1
 2:59  MFOR      6005       Et s'entretiennent comme teigne. //Si est moult fort, que l'en
 
                                                     teindre     1
 3:99  DVAL      1352  ndre, //Dont palir, fremir et teindre
 
                                                     tel     8
 2:210 POIS      1685  laisoit, dont j'en oz plaisir tel //Que ne voulsisse avoir autre c
 112   CHLE       442   //Car quant il voit le monde tel, //Bien desirer doit Paradis //O
 340   CHLE      4272  , //En signe qu'il doit estre tel
 1:85  MFOR      2252  'ostel, //La ou il en aura un tel, //Si le desprisent et le huent
 2:55  MFOR      5873    Gaigné qu'il fust jugié que tel //Avoit par lui le coup mortel!
 3:109 MFOR     16622   //Avoit; si riche n'yert, ne tel
 3:205 MFOR     19258  eroit trop, quant, pour avoir tel, //Couvendroit traitre devenir;
 4:50  MFOR     22762  tel //Si digne loz, ne honeur tel." // Ci dit comment Alixandres al
 
                                                     tele     1
 2:245 MFOR     10898  ele, //Mais desordenance y ot tele //Es Persens, qui la affuioient
 
                                                     telement     2
 3:122 DVAL      2093  llié jalousie //A contre moy telement //Qu'a personne nullement
 416   CHLE      5538  Finablement //Les charnalitez telement //L'envelopperent en la gra
 
                                                     telle     1
 326   CHLE      4052    Et pour ce que la guise est telle //Qu'on n'a sans mes avoirs nul
 
                                                     tellee     1
 1:23  MFOR       486  ppellee, //Qui a ourdi mainte tellee //A maint si dure que texir
 
                                                     tellement    11
 1:242 AUBA 30      3  es sept vaillans qui ont fait tellement //Qu'a tousjours mais sera
 3:213 CBAD 4      20  roite rage, //Que me cuidiez tellement
 3:263 CBAD 53     19  us ne me verras!" //Effroiée tellement //Qu'il m'iert vis que je 
 3:298 CBAD 90     11    Plus d'un mois a, et cuidés tellement //Par biau parler et par se
 2:69  MFOR      6278  briefment, //Qui gouvernoient tellement, //Qu'on en oyoit partout 
 2:92  MFOR      6956  ment, //Mais le fait souvent, tellement //Qu'il y pert en dolente 
 2:140 MFOR      8265  ce Dieu noé //Fu et actachié tellement //Qu'onques n'en party nul
 2:235 MFOR     10590   jument, //Qui henir le fist tellement. //Si fu des barons couron
 3:102 MFOR     16408  ment //Qu'Ector fu mort, mais tellement //Leur vint lors aventures
 3:145 MFOR     17694  llainement, //Et les pourmena tellement //Que jusqu'en mer les fist
 3:184 MFOR     18622   parlement. //Si les ennorte tellement //Que paix y ara, s'elle p
 
                                                     telles     1
 2:180 MFOR      8886  es; //Lors batailles estoient telles. //Ainsi Ninus, avec les sien
 
                                                     telz     8
 2:3   DAMO        50  ulx semblans, moult en y a de telz; //Parmi rues leurs chevaulx es
 2:238 PAST       484  rrestez //Et ou boys, y ot de telz, //Entrerent, suivant la voix
 3:242 CBAD 32     22  ." //"Proumis vous ci a estre telz." //"Si vous feray assez de bie
 336   CHLE      4231  tre //Au monde les chevaliers telz //Entre les estas haulx montez,
 1:139 MFOR      3836  lz ne croiroit qu'ilz fussent telz; //Reliquiaires d'or ouvrez //A
 2:7   MFOR      4391   //Et croy qu'assez en est de telz //Sus ces sieges moult hault mo
 2:38  MFOR      5375  ais, Dieu merci, ne sont tous telz! //Je le sçay bien, car leurs c
 2:63  MFOR      6123  . //Et si tres orgueilleux de telz //En est, qu'il n'est si hault 
 
                                                     tempesta     1
 3:171 MFOR     18252  les tasta, //Si durement les tempesta //Que de leur vie pou d'esp
 
                                                     tempeste     5
 3:99  DVAL      1322  t la feste //Oncques si dure tempeste //Ne souffry autre povre ho
 1:36  MFOR       857  e, //Qui nous ot conduit sanz tempeste. //Adont les dames, qui con
 3:241 MFOR     20308   //Par mer, n'ot pas moins de tempeste //Hanibal, a toute sa gent.
 4:13  MFOR     21621  ee. //En mer luy sourdy grant tempeste, //Dont il hot si fiere mol
 32    DARC       160  us //A paix, et hors de grant tempeste! //Et toy, Pucelle beneurée
 
                                                     tempester     1
 3:231 CBAD 22     29  m'umilie, //Plus ne m'y puis tempester
 
                                                     tempestes     2
 400   CHLE      5277  ribles, //Surmonta toutes les tempestes //Et les merveilleuses mol
 2:117 MFOR      7594  et bestes //Et appaisees les tempestes. // Ci dit de Geometrie. .I
 
                                                     tempestoit     2
 3:127 DVAL      2260  vant estoit //En deul qui le tempestoit. //Mais, pour plus tost a
 2:300 MFOR     12538            Qui si tres fort la tempestoit. //Atout ses chevaliers, 
 
                                                     Temple     6
 3:13  15JO 7      30  ier filz trés digne offris au Temple, //De mal garder vueilles mon
 3:16  ORNS 8      29  ffrande que de toy ta mere au Temple //Fist, doulz Jhesus, es braz
 2:183 MFOR      8991        Enmi la ville .I. riche temple //Grant et bel, noble, riche e
 2:234 MFOR     10547  mble. //La estoit la porte du temple //Et, se leur dieu un tel exe
 3:272 MFOR     21237   //Grant tresor, car le riche temple //D'Appolin trouverent si amp
 4:37  MFOR     22344   De bons fleuves), puis, a un temple //Ala, par bonne entencïon.
 
                                                     temples     1
 342   CHLE      4327  //Ne grevance on ne feist aux temples. //Et racompte teles exemple
 
                                                     temporeulx     1
 2:45  MFOR      5591  lent goute //De gouvernemens temporeulx, //Ains feroit on bien pou
 
                                                     temprement     1
 3:196 DVAB 7      22  encombrement //Y mettent, car temprement //Yray vos doulçours veoi
 
                                                     tempres     1
 2:262 MFOR     11404  res, //O les dames et tart et tempres." //Moult ot Assuaire pesanc
 
                                                     temps    80
 1:26  CEBA 25     22  ings //Que pour vous aray par temps; //Se je vous pers de tous poi
 1:48  CEBA 47      4  . //Attendu l'ay deux ans par temps; //Plus ne m'en quier donner ma
 1:48  CEBA 47      5  Plus ne m'en quier donner mau temps; //Folie m'en feroit douloir,
 1:111 VIRL 10     16  t peine as souffert, mais par temps //Te sera bien guerredonnée.
 1:161 ROND 25      1  , en plours me fault user mon temps, //Se de vous n'ay, dame, aucun
 1:162 ROND 25      5  vous, Belle, je me morray par temps, //Et sachiez bien qu'en trop g
 1:162 ROND 25      7  , en plours me fault user mon temps. //Et se vo trés doulz cuer est
 1:162 ROND 25     12  , en plours me fault user mon temps
 1:164 ROND 29      3  ti! //Il ara quinze jours par temps, //Il me semble qu'il a cent a
 1:164 ROND 29      5  nt ans! //Ainsi m'a anuié le temps, //Car depuis lors qu'il depar
 2:44  ROSE       496   //Present toy, n'a gueres de temps, //Mais encor veult, si com j'
 2:48  ROSE       634  se. //Si feray fin, il en est temps, //Priant Dieu que aux escouta
 2:50  2AMA        41  'est nul mal et en lieu et en temps //Lire et ouïr de choses esbat
 2:77  2AMA       944  urs par rigolage //Et passer temps. //Et s'il fu voir ce que dire
 2:77  2AMA       946  insi fussent vray en l'ancïen temps //Li amoureux, il a plus de cen
 2:107 2AMA      1953  Et assovis a droit gré a tout temps. //Se le trés hault noble duc,
 2:118 3JUG       221  roys moys mais encor moins de temps //Cellui l'ama qui fu pou arre
 2:118 3JUG       223  elle amour, si vous diray par temps //Qu'il en avint: //La dame, q
 2:129 3JUG       584                  Mon cuer long temps, //Ce savez vous; si ne sçay ne
 2:145 3JUG      1129  ouloit, car toutes riens leur temps //Ont et saison, ne riens n'est
 2:160 POIS        32  ez sans targier //Et en quel temps, //La ou ce fu vous sera dit pa
 2:160 POIS        33  La ou ce fu vous sera dit par temps, //Car il n'a pas ne mille ne c
 2:178 POIS       624  us alames, //Tant qu'il fust temps //De retourner ou lieu si deli
 2:191 POIS      1055  roire que nul ait pis, et par temps //Le voir sarez; //Mais, avant
 2:196 POIS      1232  e lui si amée //Fus par long temps //Trés qu'il n'avoit encore pas
 2:237 PAST       439  ours //On m'appelloit pour le temps; //Mais je vous diray par temp
 2:237 PAST       440  mps; //Mais je vous diray par temps //Coment Amours s'en venga, //
 2:266 PAST      1391  s, //Les deux amans moult bon temps; //Un tendis et lit faisoient
 2:285 PAST      2004  t //Qu'il revendroit en brief temps, //De ce ne fusse doubtans. //
 3:117 DVAL      1905  s, //Quant vo dame en lieu et temps //Vous promet par son message
 94    CHLE       129  a, //Combien qu'il ait ja par temps //Environ |.xiii. ans de temps
 94    CHLE       130  emps //Environ |.xiii. ans de temps. //Si n'est pas chose nouvelle
 124   CHLE       623   //Et des secrés de Romme, ou temps //Que la gouvernoit par bon se
 124   CHLE       631  ez //Et dist: "Or est venu le temps, //Ainsi com je voy et entens,
 130   CHLE       725  enu, //Tant senti attrempé le temps. //Or verray merveilles par te
 130   CHLE       726  s. //Or verray merveilles par temps
 238   CHLE      2588  s, //Mais on le sara bien par temps. //Loquence adont fu appellee,
 368   CHLE      4760  //De |.ii. cottes fu, quelque temps //Que feïst. Si ot pour despen
 434   CHLE      5850  ans //De ce que né ert en son temps. //Car il avoit grant esperanc
 1:11  MFOR       125   //A sa court, ou je fus lonc temps; //Et a vous declairier j'ente
 1:90  MFOR      2396  ans, //Et semble que jamais a temps //N'y entreront ceulx qui arri
 1:105 MFOR      2853  n, //Jamais jour n'i vendra a temps; //Mais aucuns cuident tout a 
 1:105 MFOR      2854   //Mais aucuns cuident tout a temps //Empetrer grace; qu'ilz y fai
 1:106 MFOR      2872  tens //Du chastel y a en tout temps, //Mais dure en est la departi
 1:113 MFOR      3084  , //Si que perdre leur facent temps; //Et, s'ilz sont ainsi acroch
 1:122 MFOR      3336   //Qui s'i efforcent, en tous temps, //Et que pour eulx elle labeu
 1:146 MFOR      4057  r, //Qui ja n'y cuide estre a temps; //La a grant presse des monta
 2:10  MFOR      4499  . //Un prince je y vi, de mon temps
 2:15  MFOR      4638  Qu'en guerre sont en trestout temps, //Et moult de male cole gent
 2:17  MFOR      4693  ie, //Le siege Janus par lonc temps //Se deffaisoit, mais, com j'e
 2:21  MFOR      4831  sroye //Et a desroyé par lonc temps? //A tout deviser pas n'entens
 2:52  MFOR      5781   //Monseigneur! Desormais est temps //Que vous amiés, car ja par t
 2:52  MFOR      5782   //Que vous amiés, car ja par temps //Arez .XV. ans ou .XVI. d'aag
 2:84  MFOR      6731  e; //Et ce que nous avons, un temps, //Bien ou mal, ce meismes j'e
 2:103 MFOR      7164  //De ceulx, qui furent de mon temps //Ou service de celle dame, //
 2:120 MFOR      7679  cours //Par le zodiaque tout temps //Es .XII. beaulx signes monta
 2:139 MFOR      8258  //Et ses filz vesquirent lonc temps
 2:140 MFOR      8268  s //Dura cel aage, et, en cel temps, //Passa mainte grant aventure
 2:192 MFOR      9270   //Ains que passast gueres de temps, //Celle dame ot de son mari
 2:210 MFOR      9810  ns //Regna, et conquist en ce temps //Maint pays, car moult fu vai
 2:266 MFOR     11509  'estoit, et dedens bien brief temps, //Jamais jour n'y vendroit a 
 2:266 MFOR     11510   //Jamais jour n'y vendroit a temps. //Si se voulsist complaindre a
 2:280 MFOR     11944  I. ans //De plantureuseté de temps; //Si exponni l'avision //Du r
 2:293 MFOR     12334  ns, //Si s'entrebatoient tout temps. //Un jour vint, de droite ave
 2:329 MFOR     13386  tens, //.V.^c^ et .XL. ans de temps //Ainçois que Romme fu fondee,
 3:27  MFOR     14139  Leomedon. //Leomedon regna ou temps //Du fort Herculés, com j'ente
 3:161 MFOR     18170  Vindrent François depuis lonc temps. //Helenus, a qui desplaisoit
 3:192 MFOR     18891  s, //.VII^c^. ans et .XII. de temps
 3:199 MFOR     19074  auvais pour eulx, au mains un temps. //Ja avoient, en maintes guis
 3:211 MFOR     19429   Qui puis dura par moult long temps, //Mais a tout deviser n'enten
 3:213 MFOR     19499  VI. //Contrees longtaines, ou temps //Que cil vint la, si com j'en
 3:219 MFOR     19677   //Ains que passast gueres de temps, //En .IIII. lieux horent cont
 3:254 MFOR     20687        Ne trouverent depuis le temps //Hanibal, ne qui plus doubtan
 3:256 MFOR     20765  s //Ert durement, et par long temps //Y tint le siege, com j'enten
 3:261 MFOR     20909  s. .XXX. Tholomeüs, en celluy temps, //Mouru, qui esté consentens
 4:24  MFOR     21955   Les travaulx des Rommains ou temps; //Plus ne furent nulluy doubt
 4:27  MFOR     22049  uverna //Seul .XLIIII. ans de temps. //Si ot duré, si com j'entens
 4:28  MFOR     22069  peries //Furent par espace de temps, //Si com, par ystoires, j'ent
 4:32  MFOR     22175   //Roy Phelippe avoit eu long temps //Au roy Nicholas grant conten
 28    DARC        15  ant, quant recouvré //Ay bon temps... //Bien ma part avoir enduré
 
                                                     tempté     3
 2:23  DAMO       709  nc ne pecha n'oncques n'en fu tempté, //N'aultres pluseurs n'en ore
 1:34  MFOR       785   //Car ma mere homme et femme tempte, //Pour multiplier la demeure
 4:42  MFOR     22489   Mais, nonpourtant que cil le tempte, //Il a tout pris en bonne en
 
                                                     tempter     1
 2:200 MFOR      9501  ge //Fist monter, pour le gué tempter, //Mais il ne s'en sot hors 
 
                                                     tenans     1
 2:105 MFOR      7246  ppertenans //A Philosophie et tenans, //Par quoy en .III. questions
 
                                                     tenant     6
 1:115 VIRL 14      7  demenée, //Car dix ans en un tenant //J'ay esté infortunée. //Mal
 2:201 POIS      1379   //Alast son corps et a force tenant //Ou du cheval //Cheoite fust
 2:228 PAST       143                 Venir chascune tenant, //Plus de vint en un tenant,
 2:228 PAST       144  tenant, //Plus de vint en un tenant, //Dont l'un flajolant venoit
 2:25  MFOR      4961  igneurs //Avoir parolle aussi tenant
 2:322 MFOR     13182  ant; //Toutes s'en vont en un tenant, //En Grece n'en remaint nesu
 
                                                     tence     5
 2:132 3JUG       685   tout sur vous en est mise la tence //Et le descord. Or vueil sans
 3:115 DVAL      1856  ce //D'amours, et comment j'y tence //En ma balade escoutez, //Cy
 88    CHLE        46   debat dont plusieurs sont en tence, //Car devers vous comme a font
 458   CHLE      6276  ce. //Et ainsi comme en celle tence
 1:33  MFOR       769  ence //Et celle qui les nices tence, //A qui de m'enseigner tarda,
 
                                                     tencier     2
 2:51  2AMA        51  Un grant debat dont j'oÿ fort tencier //A deux amans. //Car tout d
 2:157 3JUG      1518  //Le grant debat dont j'ai oÿ tencier. //Mais or est temps de mon o
 
                                                     tençon     3
 2:51  2AMA        80  ort a ouïr desiray //Et leur tençon //Gracieuse, non mie en conte
 2:232 MFOR     10498  peçon, //Sanz faire noise, ne tençon, //Li peres, que li roys ne f
 2:304 MFOR     12678  ison!" //Adont commença grant tençon //Par la sale, car les barons
 
                                                     tend     2
 1:11  MFOR       122  , //Qui service a bon maistre tend. //Or diray comment je fus mis,
 2:268 MFOR     11578  //Et vers lui se traye, et il tend //La verge d'or, qu'en sa main 
 
                                                     tende     7
 1:118 VIRL 16     21   estas; mais, a quoy que l'en tende, //On doit croire ce que la loy
 1:288 CMPL 1     229  //Et a garir mon mal amoureux tende //Humble pitié, qui envers moy
 1:293 CMPL 2     147  Et a Pitié qui sa doulce main tende // Pour redrecier //Mon povre
 1:293 CMPL 2     151   jours; pour ce lui pry qu'il tende // A avancier //Ma garison, et
 3:191 DVAB 2      14  r de dueil et qu'a la mort je tende." //"Amis, confortes tes recla
 3:191 DVAB 2      22  mon depart il convient que je tende." //"A Dieu donc, amis que tant
 1:47  MFOR      1219  e //Ou plus ou moins le voile tende
 
                                                     tendent     2
 2:313 MFOR     12915   Se sont logiez et leur trefz tendent //Ceulx qui a prendre Thebes
 2:313 MFOR     12916   //Ceulx qui a prendre Thebes tendent; //Aux citoyens de ce moult 
 
                                                     tendes     1
 184   CHLE      1634   //Affin qu'a hault monter tu tendes: //Saches que quant si hault 
 
                                                     tendez     2
 3:128 DVAL      2282  e entendez //Vous qui a amer tendez: //LETTRES CLOSES EN PROSE //A
 3:233 CBAD 24     16  etardée //La requeste ou vous tendez, //Mais que honneur y soit ga
 
                                                     tendi     5
 3:311 CBAD 101    94  //Des haulx biens qu'elle lui tendi; //Le trés faulx gaires n'atte
 3:311 CBAD 101    96  i. //De telz est maint, ytant tendy, //Dont c'est pechié //A toy d
 1:42  MFOR      1048  d'amer, //A ses chevaliers on tendi //Buvrage, qui les estendi //A
 1:153 MFOR      4262  ndi, //Et vers le ciel chacun tendi //Les mains, cryant a Dieu "me
 3:232 MFOR     20049  ivage, //Et a un fort chastel tendy, //Soubz Cartage, et la se ren
 
                                                     tendimes     1
 164   CHLE      1276  ndimes, //Car autre part aler tendimes. //Si vi maintes estranges 
 
                                                     tendis     3
 1:53  CEBA 52     25  t s'oultremer s'en vont en ce tendis
 3:175 MFOR     18368   dis //Ci devant, car, en ce tendis, //Avint ce que je ay raconté
 3:226 MFOR     19881  ures, //Horent Rommains en ce tendis, //Mais, pour briefté, je ne l
 
                                                     tendiz     1
 4:5   MFOR     21382  .X.; //Li vieulx Drusïus, ce tendiz, //Fu murdris dedens sa maiso
 
                                                     tendoye     1
 3:135 DVAL      2380  ttendoie, //De joye les mains tendoye //Disant: "Dieu! je te mercy
 
                                                     tendoient     2
 384   CHLE      5034  ntendoient //Et qui a loyauté tendoient. //Sa grant prudence bien 
 2:153 MFOR      8661  ours //Et la fin, a quoy cilz tendoient, //Pour ce qu'ilz ne s'ent
 
                                                     tendoit     1
 3:140 DVAL      2514  roie //Vers celle ou mon cuer tendoit
 
                                                     tendra     3
 322   CHLE      3990  ldra //Et si preux, car on le tendra //Pour maleureux s'il n'a de 
 4:19  MFOR     21810  ndra //Loyaulx amis et d'euls tendra; //Et ce tint il tout son viv
 38    DARC       417  aradis. //Ne sçay se Paris se tendra //(Car encoures n'y sont-ilz 
 
                                                     tendray     1
 1:53  MFOR      1405  remaindray //Et o ma dame me tendray, //Combien qu'en son service
 
                                                     tendre    41
 1:214 AUBA 6      26  ui leur aide sanz a aucun mal tendre, //Ne les princes ne les daign
 1:214 AUBA 6      32  ul ne voy qui vers elles soit tendre, //Ne les princes ne les daign
 2:6   DAMO       168  tout homme doit avoir le cuer tendre //Envers femme qui a tout homm
 2:33  ROSE       120  . //Quant les pucelles a cuer tendre //Orent leur chançon affinée
 2:101 2AMA      1734  ïr pouez que se l'amant veult tendre //A joye avoir, Amours lui est
 2:101 2AMA      1735  ye avoir, Amours lui est plus tendre //Qu'elle n'est dure, //Se do
 2:129 3JUG       597  reçoit le serment, s'il veult tendre //A loyaulté, qu'aussi doit il
 2:129 3JUG       599  servir le bien qu'on li veult tendre //Et son devoir //Doit faire
 2:166 POIS       236  isay sa chiere //Doulcete et tendre, //Puis main a main alames san
 2:167 POIS       281  'est ma dame Marie, joenne et tendre, //Mais ne fu pas seule, bien
 2:170 POIS       358  es flairans blanches et tapis tendre; //Vins, viandes aportent sans
 2:197 POIS      1241  n griefs plours sa belle face tendre //Souvent moilloit, priant qu'
 2:224 PAST        26  dre //Qu'a aultre chose veult tendre //Que le texte ne desclot, //
 2:252 PAST       946  erie //Coment ton cuer y puet tendre, //Et si te pues bien attendr
 3:56  PMOR 94      1  ult trop mieulx a moyen estat tendre //Que le trop grant toute sa v
 3:69  DVAL       327  er //De plus en plus mon cuer tendre, //Un doulz regard sans atten
 3:88  DVAL       963  . //Plusieurs paveillons fait tendre //J'avoye ou lieu pour attend
 3:116 DVAL      1873  ait rage //Et a mort obscure tendre, //Et l'autre a d'un ange yma
 3:116 DVAL      1878  haÿ! //Mi dolent, diz de cuer tendre, //Car tu pris pour mieulx m'
 120   CHLE       549  re: //Pucelle estoie jeune et tendre, //Phebus moult se penoit d'e
 262   CHLE      3000  //Ne vous vouloient, n'a bien tendre
 320   CHLE      3978  re, //Në Hector de Troye, qui tendre //Voldrent a acquerir honneur
 328   CHLE      4114   Lui vueil je ycy les raisons tendre
 440   CHLE      5961  ant. //Et tel largece si doit tendre //A diverses choses s'estendr
 1:8   MFOR        50        La droite fin, ou vueil tendre
 1:12  MFOR       140  e //La fin du procés ou vueil tendre, //Vous diray qui je suis, qui
 2:94  MFOR      7014  e //Que le mari, qu'i de cuer tendre //Amoit, estoit moult son ten
 2:105 MFOR      7216  endre, //Qui a estudier veult tendre; //Dont il avient que s'estud
 2:112 MFOR      7442  , //Conforter povres, de cuer tendre, //Bien cognoistre la loy de 
 2:127 MFOR      7859  nt //D'elle comme jeunette et tendre, //Car, se veulx a science te
 2:127 MFOR      7860  re, //Car, se veulx a science tendre, //Sanz de Gramaire fondement
 2:153 MFOR      8668  ndre; //Follie leur fist a ce tendre! //Adont du tout laisserent l
 2:216 MFOR     10000  es haulx barons, et les clefs tendre //De leurs citez et leur fort
 2:218 MFOR     10070  dre //Le passage; se la veult tendre, //Si n'aura pas eulx, ne leur
 2:320 MFOR     13115  isa //Comme a son frere peüst tendre //Tel coup, que mort le feïst
 3:83  MFOR     15808  endre, //A un chevalier l'ala tendre, //Puis s'entreprennent aux e
 3:84  MFOR     15848  Despourveu, pour mal coup lui tendre. //Hector mains roys et mains
 4:58  MFOR     22988   //Dolent et pleurant de cuer tendre; //Moult luy poise de si pou 
 4:62  MFOR     23090        Et si luy prie, de cuer tendre, //Que "d'Anthipater bien se 
 4:66  MFOR     23240  , //Que Fortune fist si hault tendre //Que tout le monde avoit soub
 30    DARC        86  re //Que Dieu, par une vierge tendre, //Ait adès voulu (chose est 
 
                                                     tendrement     1
 2:188 POIS       958  ment //A souspirer et plourer tendrement. //Quant l'escuyer perceut
 
                                                     tendroye     2
 1:38  MFOR       933  droye //Et que des siennes me tendroye. //Lors le jouvencel m'a pr
 3:94  MFOR     16151  ulx." //Ne sçay a quoy d'elle tendroye //Lonc plait; moult tost oub
 
                                                     tendroient     2
 124   CHLE       608           Princes qui le monde tendroient //En leur baillie. Et a ce
 3:173 MFOR     18308          Lignees, qui el monde tendroyent. //Si ala tant, par mer, a
 
                                                     tendroit     2
 1:57  CEBA 56     16  tien, //Et aussi chascun m'i tendroit, //De vous amer; car nesun 
 3:235 MFOR     20146  oit, //Et ainssy paix on leur tendroit; //Ceste paix fu couvenenci
 
                                                     tendrons     1
 3:141 DVAL      2528  faire //Ou tout le jour nous tendrons //Et l'endemain revendrons.
 
                                                     tendront     3
 3:8   MFOR     13551  maistre //N'ara, ne de nul ne tendront, //Et leur regne bien maint
 3:145 MFOR     17669  nus //Durant la guerre, encor tendront //Jusqu'a la fin, ne les la
 3:155 MFOR     17978  'auront; //La moitié du regne tendront; //Ilz en seront roy couron
 
                                                     tendu     4
 3:21  ORNS 32    128  z a un clou fichié moult fort tendu. PATER NOSTER
 3:80  MFOR     15700  endu, //Les bras au col lui a tendu, //Lui prye qu'avec lui s'en a
 3:108 MFOR     16586  ndu, //Pere et mere et freres tendu //Et les seurs ont a eulx occi
 3:137 MFOR     17443  Grieux, voyant qu'a ce qu'ont tendu //Ont pou gaigné et moult perd
 
                                                     tendue     1
 466   CHLE      6388  due //Par ou montay suis, que tendue //Encor trouvay. Mais toutevo
 
                                                     tendues     1
 2:169 POIS       323   A matines; la leurs chambres tendues //En dourtouer //Ont près a
 
                                                     tendus     1
 3:87  DVAL       925  pestre //Es beaulz paveillons tendus //Sommes adonc descendus; //L
 
                                                     tenebreuse     4
 1:8   CEBA 7      17  euse. //Horrible, inconstant, tenebreuse, //Trop m'as fait jus flat
 142   CHLE       950  breuse! //La vois tu noire et tenebreuse? //En enfer celle conduir
 218   CHLE      2232  use; //N'oncques puis la tres tenebreuse //Figure ne me departi //
 1:102 MFOR      2743  reance, //Tant est orrible et tenebreuse, //Espouantable et si umb
 
                                                     tenebreuses     1
 1:116 MFOR      3175  chemin; //Mais des .II. faces tenebreuses, //Qui tant sont noires e
 
                                                     teneisse     1
 3:114 DVAL      1825  andé //Que un pou de temps me teneisse //D'elle veoir et n'en feis
 
                                                     tenement     3
 1:131 MFOR      3582  chement. //La possedent grant tenement; //Et li roy de Mede et de 
 2:240 MFOR     10726  oine ensement; //Aminatas le tenement //En avoit et la royauté //
 4:62  MFOR     23097  fait, //Luy donné moult grant tenement. //De Macedoine proprement
 
                                                     tenez     3
 2:140 3JUG       980  ent en souspirant; //Si vous tenez //Joyeusement, mais toudis mai
 3:70  DVAL       374  s venez //Qui si pensif vous tenez? //Car, se Dieu me vueille aid
 3:230 CBAD 21     18  t celle paour par qui tant me tenez //En grief langour; or soit dur
 
                                                     teniés     1
 2:251 MFOR     11068  niés //Et que plus cy ne vous teniés, //Car ce vous pourroit a dom
 
                                                     tenir    84
 1:30  CEBA 29      3  me vient, //Me fait gaiement tenir. // Et il appertient, //Car to
 1:45  CEBA 44      7  r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir. //Ton bel accueil chascun deç
 1:45  CEBA 44     14  r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir. //A la perfin chascun le voit
 1:45  CEBA 44     21  r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir
 1:49  CEBA 48      7  tenir: //Je ne m'i vueil plus tenir. //Pour ta grace desservir //J
 1:49  CEBA 48     14  venir: //Je ne m'i vueil plus tenir. //Qui a toy se veult plevir,
 1:49  CEBA 48     21  venir: //Je ne m'i vueil plus tenir
 1:80  CEBA 80      3   //Pour bien amer et loyaulté tenir, //Ne pour prier ou pour servic
 1:94  CEBA 94      2  contraire, //On doit loiaulté tenir //En tout quanque l'en veult f
 1:95  CEBA 94     19         Veult riche, et fraude tenir; //Qui le fait au laz se prent
 1:126 LAYS 1      18  ntenir //A qui loial se veult tenir //En ton agreable dongier, //P
 1:126 LAYS 1      26   Du bien lui fais grant point tenir //Qui a lui doit apartenir, //
 1:178 ROND 55      3  hante; //Et de faire dueil se tenir //Dure chose est a soustenir.
 1:197 JEUX 36      6  tenir, //Gaiement et lié vous tenir
 1:210 AUBA 3       6  us vous voulez pour les dames tenir //Contre ceulz qui leur portero
 1:214 AUBA 7       7  rant faissel, s'elle ne vient tenir //De l'autre part, par son pois
 1:215 AUBA 7      16  ; // Sus Paris s'en vouldrent tenir, //Qui lors jugia que l'en devo
 1:215 AUBA 7      17  ui lors jugia que l'en devoit tenir //A plus belle Venus et a plus
 1:217 AUBA 9       4  doulz cuers, ne lui vueilliez tenir, //Soiez joyeux et liez sanz r
 1:224 AUBA 15     21  e soussi blesmie, // Dont si tenir //A memoire vueilliez et reten
 1:285 CMPL 1     133  vray amant qu'Amours si voult tenir //En ses durs las et tant lui 
 2:22  DAMO       668  elles souffrir de telz cas ne tenir, //Mais, sauve soit la grace de
 2:33  ROSE       132  e //Ceste belle compaignie et tenir. //Deesse suis, si me doit sou
 2:80  2AMA      1042  S'y veult a droit et loyaulté tenir. //Quant est de moy, je tiens e
 2:80  2AMA      1043  est de moy, je tiens et vueil tenir //Que d'amour vienent //Tous l
 2:96  2AMA      1589  ir //Le fist ytel, celle voie tenir //Ses deux enfans veulent, et 
 2:147 3JUG      1213   grant dolour qu'il lui falut tenir
 2:271 PAST      1543  t venir, //Et se m'en peusse tenir //Volentiers trop moins l'amas
 2:299 EUST       120  ir //Justice et puepple soubz tenir //Par ordre de loy et raison.
 2:300 EUST       177  né. //Et ce puis pour certain tenir, //Car bien m'en sçay a quoy t
 2:300 EUST       178  , //Car bien m'en sçay a quoy tenir, //Et Fortune m'a fait maistre
 3:46  PMOR 11      2   Fait en estat le riche homme tenir
 3:48  PMOR 23      2  it homme en scens et en bonté tenir
 3:54  PMOR 78      1  ne se doit contre autruy fier tenir, //Car homs ne scet qui luy est
 3:61  DVAL        44               Pour ce qu'ouoye tenir //Les amans plus qu'autres gen
 3:75  DVAL       531  prensist, //La droitte voye a tenir //Qui fait vaillant devenir.
 3:94  DVAL      1154               Vensist la feste tenir. //Lors puis le grant jusqu'au
 3:105 DVAL      1542  inte chiere, //Se pena de me tenir, //Et sçoy a son maintenir //Q
 3:121 DVAL      2035  revenir //Du mal qui tout coy tenir //Me faisoit au lit griefment,
 3:200 DVAV 3       5   present, et soustenir // Et tenir //M'en convient dur souvenir
 3:200 DVAV 3      13  ecueil //Doulour qui me fault tenir //Secrete en moy retenir, // O
 3:223 CBAD 13     22  ame, tout temps vous plevi me tenir //A vostre amour, belle, ou ten
 3:254 CBAD 44      5  s il te fault un pou de temps tenir //De si souvent la ou seray ve
 3:269 CBAD 59     22  t ombrage, //Tant desir a le tenir //Es bras selon mon usage, //D
 3:275 CBAD 66      2   //Doulce dame; si ne me sçay tenir //D'aler souvent ou vous estes,
 3:302 CBAD 95      7  t lui dis qu'il m'en convient tenir, //El ne me croit de chose que
 106   CHLE       330  nir //C'on ne se peut en paix tenir. //Dessoubs le ciel tout maine
 116   CHLE       490  r: //"Fille, Dieux te vueille tenir" //En paix d'ame et de conscïe
 140   CHLE       911  nt //Qui bien le scet a droit tenir //Et la droite voye y tenir,
 140   CHLE       912   tenir //Et la droite voye y tenir, //Combien qu'autre chemin y m
 232   CHLE      2494  enir, //Se un pou m'i vouloie tenir
 280   CHLE      3290  eplanir //Et en grant richece tenir. //Ne sçay com tant en amassa,
 390   CHLE      5110  venir, //Choses prouffitables tenir //Et chacier loings les inutil
 460   CHLE      6290  nir; //S'a lui vous en voulez tenir, //Croyez qu'elle n'y fauldra 
 1:60  MFOR      1482   //Ne se y scevent, n'en piez tenir; //D'autres ont mieulx le lieu
 1:80  MFOR      2081  , //Quant mieulx le cuidoient tenir; //Pouoir n'ont de le retenir
 1:135 MFOR      3726  oustenir, //A peine se pevent tenir. //Si est le lieu froit et ame
 1:141 MFOR      3891  //Princes leur peuple en paix tenir //Et justice et droit mainteni
 1:150 MFOR      4190  enir //Si leur faut ce chemin tenir //Se ilz veulent tenir la vie
 2:18  MFOR      4721  r, //Qui longuement les peust tenir //En paix, et, pour le lieu te
 2:18  MFOR      4722  r //En paix, et, pour le lieu tenir //Fait grant folie qui y va
 2:28  MFOR      5060   //Fait maint eschars et trop tenir //Et c'est, se Dieu me doint p
 2:72  MFOR      6381  sprendre, //Et la posseder et tenir //Plus qu'il ne convient a fou
 2:100 MFOR      7084  enir; //Je vous pourroie trop tenir. //Le plus neccessaire diray
 2:203 MFOR      9603  femmes, //Le faisoit en Siche tenir //Et moult noble court mainten
 2:253 MFOR     11136  ; //Quant ce voit, ne se volt tenir //En cel pays, ainçois s'en pa
 2:313 MFOR     12920  enir //De leur serment si mal tenir." //Jocaste, la lasse roÿne,
 3:8   MFOR     13555  somme, //Ne souffreront homme tenir //Leur regne, non pas y venir.
 3:16  MFOR     13789  rt; //Mais au cheval pot bien tenir, //Qui ne se pot en piez tenir
 3:16  MFOR     13790  enir, //Qui ne se pot en piez tenir //Contre le coup de la pucelle
 3:38  MFOR     14483  ce. //Ne me promés riens sanz tenir, //Se ne veulx a honte fenir".
 3:45  MFOR     14681  'en taire. //Medee ne se pot tenir //D'a l'encontre Jason venir,
 3:80  MFOR     15712  enir, //Car son eür l'en doit tenir; //Tandis que l'en l'a bien a 
 3:81  MFOR     15740  venir, //Qui en vie les fait tenir //Et par qui de leur ennemis
 3:89  MFOR     15988  nir. //"Longuement ne se peut tenir //Le siege (ce dient), sans do
 3:90  MFOR     16015  nt, //Car le cours on ne peut tenir //Des destinees a venir. //Ach
 3:125 MFOR     17092  venir, //De ce se peüst bien tenir, //S'il lui pleust, pour l'amou
 3:137 MFOR     17453  ur //Pourra mais vers Troyens tenir, //Car pou sont pour le souste
 3:205 MFOR     19260  //Si valoit trop mieulx moins tenir; //Si nel feroit, pour nulle s
 3:264 MFOR     20993  on //Ly Rommain, pour le lieu tenir. //Mais or vueil a Romme venir
 4:21  MFOR     21863  e //Le filz, ains dit que "se tenir //Le peut, que, comme aparteni
 4:40  MFOR     22454  ir, //Qui les prestres devoit tenir //En sa main, et la yert sa vo
 4:49  MFOR     22715  t //Promet que "se ceulx peut tenir, //Moult mal chief leur fera t
 4:49  MFOR     22716  , //Moult mal chief leur fera tenir." //Tantost monte sus son chev
 
                                                     tenisse     1
 3:181 DVAL      3319  receü. //Ne sçay a quoy j'en tenisse //Plus long conte, que j'en 
 
                                                     tenissent     5
 3:93  DVAL      1150  enissent //Et la feste o nous tenissent. //Ainsi tout a la reonde
 266   CHLE      3047  t. //Et tous autres seigneurs tenissent //De lui et du riglé n'iss
 2:181 MFOR      8925  able; //Mais que les citoyens tenissent //Leurs portes closes, ne 
 2:242 MFOR     10794  nissent //Lui aydier, ne s'en tenissent //Pour quan qu'ilz pourroie
 3:220 MFOR     19715  mme, //Rommains contre luy se tenissent, //Ne qu'a deffence se meï
 
                                                     tenist     7
 2:203 POIS      1436                         Qui ne tenist //Ou escuier se près d'elle v
 3:123 DVAL      2117  recomenday //Que une piece se tenist, //Que point ceans ne venist,
 442   CHLE      6008  enist //Que plus fierement se tenist
 2:44  MFOR      5544  //N'en chaloit, mais qu'on la tenist. //Et tout treuve l'en, es hi
 2:261 MFOR     11388  t //Tost, sanz delay, ne s'en tenist, //Car sa beauté, sa contenen
 3:74  MFOR     15520  venist, //Ja Gregois place ne tenist, //Mais la nuit vient, qui les
 3:238 MFOR     20238  enist, //Ne d'eux rebeller ne tenist; //Vengence en pristrent moult
 
                                                     tenoye     4
 3:66  DVAL       238   donnoye. //Ainsi en ma main tenoye //Ce qu'ailleurs alloye querr
 3:69  DVAL       349  e goute //Ne parlay, ains me tenoye
 3:70  DVAL       350           Coy, et chief enclin tenoye //De maniere moult pensive,
 122   CHLE       574  ie //En mon poing que je clos tenoie. //Le dieu l'ottroya voulenti
 
                                                     tenoient    12
 2:236 PAST       404  penoient, //Et près de moy se tenoient //Pour moy servir, s'eusse 
 2:46  MFOR      5621  r! //Et Dieu scet quel compte tenoient //Des povres gens, quant la
 2:148 MFOR      8502  oient //Et qui pour prince le tenoient; //A ceulx du fait se conse
 2:214 MFOR      9921            A ceulx, qui Celice tenoient, //Et a trestous ceulx, qui
 2:243 MFOR     10815  r, //A tous ceulx, qui de lui tenoient, //Et ceulx, qui lui appart
 2:244 MFOR     10863  er //Que de la mer grant part tenoient; //Quant ensemble elles se 
 2:244 MFOR     10864  nt; //Quant ensemble elles se tenoient, //Une grant forest li mast
 2:260 MFOR     11335   //Tous les haulx barons, qui tenoient //De lui et seigneur le ten
 2:260 MFOR     11336  oient //De lui et seigneur le tenoient
 3:145 MFOR     17678  noient //Et en leur tentes se tenoient, //D'eulx apprester se sont
 3:154 MFOR     17936  roient //En .C. ans, se la se tenoient; //Et, par ennui, ilz s'en 
 4:25  MFOR     21966   Car tous .II. moult grans se tenoyent; //Si ot entr'eulx .II. gran
 
                                                     tenoit    26
 2:228 PAST       146  venoit //Et l'autre un tabour tenoit, //L'autre musete ou chievret
 2:273 PAST      1609  ui venoit, //Et en mon giron tenoit //Sa teste et j'aplanioye //S
 2:279 PAST      1814   venoit //Ou boys et près se tenoit //De moy, dont furent dolent
 3:65  DVAL       207   de dela, //Que roÿne et roy tenoit, //En estat se contenoit. //E
 3:106 DVAL      1560  rse peine, //Et a peine s'en tenoit //Mon cuer, mais le convenoit
 3:109 DVAL      1660  ïs venoit //Et le mal qui me tenoit //Assez avoit parceü //Par mo
 3:118 DVAL      1959  venoit, //Mais certes ne m'en tenoit //Quant j'estoye en sa presen
 3:119 DVAL      1983   venoit, //Mais enfance vous tenoit, //Certes je dis de ce voir,
 3:127 DVAL      2248   venoit //Me dist, et que il tenoit //Que mon fait se porteroit
 224   CHLE      2347          Un hault roy couronné tenoit
 230   CHLE      2426  enoit, //Et en sa dextre main tenoit
 238   CHLE      2568  noit //Les autres je vi qu'il tenoit //En sa main dextre une reque
 342   CHLE      4323   devocion //Que Julïus Cesar tenoit //A ses dieux; car il ordenoi
 372   CHLE      4833   compte //De vaines richeces tenoit; //Toutefois un peu s'i tenoi
 372   CHLE      4834  enoit; //Toutefois un peu s'i tenoit. //Un jour tout son vaillant 
 406   CHLE      5399  ee. //En sa bouche un escript tenoit, //Dont la lettre ainsi conte
 1:76  MFOR      1951             Sa roe pres d'elle tenoit
 2:66  MFOR      6190  avenoit //Que prelat d'eglise tenoit //Si fait office, par grant c
 2:211 MFOR      9844  regnoit //En Mede et le pays tenoit //En grant seigneurie et pouo
 2:232 MFOR     10495  selle; //Avecques d'autres la tenoit, //Car ainsi plusieurs mainte
 3:5   MFOR     13458  egnoit //En Egipte, qui moult tenoit //Grant seignourie et grant p
 3:20  MFOR     13924  oit, //Sur la mer vint; la se tenoit, //Car ne savoit pas bien pen
 3:62  MFOR     15153  ille." //Thelamon Ayaulx, qui tenoit //La seur du roy, dit "s'il v
 3:150 MFOR     17814  avenoit //Que, quant la roÿne tenoit //Le champ, Grieux desconfis 
 3:219 MFOR     19690  venoit //De Hanibal, qu'a amy tenoit; //En Espaigne, contre Hasdru
 3:224 MFOR     19840  avoit, //Pour ce, ces ostages tenoit. //Hasdrubal vint en ce tandi
 
                                                     tenpte     1
 3:7   ORND 15    173  Nostre escu quant pechié nous tenpte, //Qui pour nous prie main et
 
                                                     tenray     1
 2:189 POIS       981  achiez de vray et secret vous tenray." //Et je li dis: "Amie de cue
 
                                                     tenrement     1
 92    CHLE       100  ! voirement //Me plaisoit si tenrement
 
                                                     tenrez     1
 3:125 DVAL      2186  y vendrez //Souvent et ne me tenrez //Gaires plait devant les gai
 
                                                     tenroye     1
 3:197 DVAB 9      13  i m'en revois et plus ne m'en tenroye, //Et, si convient a Dieu, la
 
                                                     tenrour     1
 1:120 BAEF 1      22  eable. //Maistresse loyal, ma tenrour, //Leesse plaisant, ma doulo
 
                                                     tens     1
 1:48  CEBA 47     12  tens, //Et a m'en retraire je tens; //Et de ce fais je mon devoir,
 
                                                     tent     2
 3:51  PMOR 55      2  ent signe est qu'a grant bien tent
 1:38  MFOR       917  ntent. //Un anel de fin or me tent //Et par fine amour le me mist
 
                                                     tente     3
 1:258 AUBA 44     19  rant bien de lui m'i maine et tente //Et sa doulceur et ce que tout
 2:300 EUST       184  ors puet estre ainsi comme en tente //Les simples pour les decepvo
 3:63  MFOR     15196  entente: //D'Esÿona ravoir sa tente
 
                                                     tenu    26
 1:170 ROND 42      3  du païs s'est hors long temps tenu. //Helas! j'ay eu du tout en mon
 1:276 EABA 6       9  e." //"Ma dame, a qui je suis tenu //Plus que aultre, a nul n'en d
 1:276 EABA 6      11  laise, //Sachés que desir m'a tenu //Si court qu'onques n'oz tel m
 1:276 EABA 6      17  " //"Dont m'as tu ton serment tenu, //Bon gré t'en sçay, par saint
 1:278 EABA 9      25  mais //De vous amer, quoy que tenu
 2:35  ROSE       190  ntenu //Et qu'il soit juré et tenu. //Et qui tout ce vouldra vouer
 2:82  2AMA      1117  nu. //Je n'ara tant esté rude tenu //Qu'il ne lui soit lors si bien
 2:156 3JUG      1506  'ait pas a moy, et si se sont tenu //Sur mon avis. Adonc m'est sou
 3:139 DVAL      2453  en venu; //Si s'est sagement tenu //Tant qu'il voit temps et sais
 3:144 DVAL      2629  retenu. //Long plait ne lui a tenu, //Ainsi dist qu'il estoit sais
 3:244 CBAD 35      4  m'ordenez, //Car a obeïr suis tenu //Si comme a celle //A qui serf
 3:245 CBAD 35     17            Ce que vous dy sera tenu, //Et j'en appelle //Amours en
 3:248 CBAD 39      3  esse; //Hé las! et qui m'eust tenu //D'y venir, ma blonde tresse?
 3:273 CBAD 63     22   //Quoy que loings t'en soyes tenu; //Mais, plus que dire ne saroy
 3:294 CBAD 87      3   je paix? //Et ce qui m'en a tenu //Si longuement ce n'est mais
 3:295 CBAD 87     17  tient. //Et vo cuer s'en est tenu //Mal content, je n'en puis mai
 3:295 CBAD 87     19  is mais, //Car a vous garder tenu //Je seray a tousjours mais. //
 290   CHLE      3474  tenu, //Et cil qu'elle eslira tenu. //Dites, Noblece, que on vous 
 1:16  MFOR       286   venu //Estoit, amé et chier tenu, //Par la vertu de ceste pierre
 1:52  MFOR      1363  evenu; //Si me suis en estant tenu //Esmerveillez de l'aventure;
 1:141 MFOR      3886         Sont a eulx payer treu tenu //Et chacun leur doit porcion
 1:148 MFOR      4107  les. //A tel prince sont trop tenu //Tuit li sien et grant et menu
 2:94  MFOR      7015  dre //Amoit, estoit moult son tenu //Et que par lui a soustenu //S
 2:256 MFOR     11233  forçoyer. //Si fu haÿs et vil tenu, //Sanz estre de nul soustenu,
 3:232 MFOR     20052  venu, //Qu'il a en ce chastel tenu. //Par toute Auffrique fu sceüe
 29    DARC        45  nu, //Au devant - nul ne soit tenu! - //Menant joie le saluer, //L
 
                                                     tenue    18
 1:62  CEBA 61     15  fort //S'en est Juno si près tenue, //Qui souspeçon a du meffait,
 2:250 PAST       858  en d'eulx //Merciée et chier tenue; //Et ja estoit nuyt venue //Q
 3:63  DVAL       110  e venue //Qui ert de chascun tenue //Bonne, belle et bien aprise,
 3:64  DVAL       152  enue //Hors de sa chambre, et tenue //S'est la de haulte maniere,
 3:65  DVAL       192  enue. //Plus en piez ne s'est tenue, //Ains s'assist, et moy coste
 3:84  DVAL       829   Dame plaisant, et de chascun tenue //La trés meilleur de toutes et
 3:144 DVAL      2647  nue; //Mais moult ne se y est tenue, //Ains s'est vestue et levée
 3:184 DVAL      3405  lay, //Car moult estoit court tenue, //Et en grant peril, venue //
 3:223 CBAD 14      4  ve //Femme au jour d'ui n'est tenue //Que, se elle avoit soustenue
 3:223 CBAD 14     11  s, j'estrive //A l'amoureuse tenue, //Quoy que le plus bel que vi
 242   CHLE      2627  mere, //Car ma porteure chier tenue //Sur toute riens de moy, par 
 1:49  MFOR      1262  r, //Qui me laissast, mais fu tenue //De ma meisgnïe, qui venue //
 2:250 MFOR     11049  ns, //Ne foy, n'amour, ne loy tenue, //Fors a l'espee toute nue,
 2:314 MFOR     12946        De plourer ne s'est pas tenue, //Quant a Pollinicés veü, //Q
 3:23  MFOR     14022  r nue //La chemise ot un pou tenue, //Le venin par son corps s'es
 3:156 MFOR     18022   //L'aigle, qui l'entraille a tenue, //En l'ost des Grieux l'a dev
 4:18  MFOR     21774  e, //Son host et sa gent plus tenue //N'a; des Rommains sont appro
 4:36  MFOR     22315  espace //N'orent encor Romme tenue, //Moult redoubterent sa venue
 
                                                     tenues     2
 252   CHLE      2813  aison //Ou justes causes sont tenues, //Ces |.iiii. dames sont ven
 3:111 MFOR     16680  enues //Les batailles et tant tenues //Que Grieux n'avoient l'avan
 
                                                     tenus    17
 3:51  PMOR 51      1   mondains sont des gens chier tenus, //Mais quant on muert on n'en
 3:97  DVAL      1280   bien venus //Furent et aise tenus; //Puis la feste departi, //Ma
 390   CHLE      5106  nulx //Tres prudens et sages tenus, //Et qui leur temps present v
 2:41  MFOR      5456  , //(Si est, Dieu merci!) qui tenus //Sont pour vaillans et le des
 2:183 MFOR      9003  oroient, //Ou nom de Belys fu tenus, //Qui pere avoit esté Ninus;
 2:184 MFOR      9020  nus, //Qui trop grandement fu tenus //A Fortune, qui le haulça //S
 2:248 MFOR     10988  nuds, //Et les autres se sont tenus //Cachiez entre les pavillons,
 2:285 MFOR     12085   //Cadmus ot .II. filz beaulx tenus, //De qui le regne fu tenus,
 2:285 MFOR     12086   tenus, //De qui le regne fu tenus, //Aprés le pere de renom: //L
 3:30  MFOR     14223  s; //Ce furent les plus grans tenus //Filz de roys, si sont la ven
 3:39  MFOR     14508  intenus, //Tant seroye vostre tenus, //Se, par vous, avoie conseil
 3:63  MFOR     15184  nus, //Par qui les amans sont tenus. //Si lui promist, par certain
 3:75  MFOR     15540  venus //Et leurs amis et leur tenus, //Mais leur noms nommer ne qui
 3:145 MFOR     17668  nus //Des Troyens et s'i sont tenus //Durant la guerre, encor tend
 3:178 MFOR     18472  ulz, //Fu moult bon justicier tenus. //Lors ancor forterece, ne to
 3:198 MFOR     19035  homme, //Qui fu amez et chier tenus; //Bien le dot estre plus que 
 3:210 MFOR     19396  tenus //Orent Rommains o eulx tenus
 
                                                     tenuz     2
 2:205 POIS      1519  rengiez, en tous lieux beaulz tenuz, //Et deux petites //Fosses pl
 31    DARC       154  t Dieu! //A Toy gracier tous tenuz //Sommes, qui donné temps et l
 
                                                     terme     4
 1:36  CEBA 35      4  ecours //Que tost revendra le terme //Qu'il m'a mis de retourner.
 3:282 CBAD 73     22  s, suis tienne, et c'est sans terme, //Et te promès a amer d'amour
 2:8   MFOR      4412   //Qu'il n'y a n'eslongne, ne terme, //Qu'en Enfer a tousjours ne 
 2:84  MFOR      6726  rne //Par autel fait et autel terme //Com le corps de l'omme, qu'on
 
                                                     termes    12
 1:242 AUBA 30     13  st li drois de Vittoire et li termes. //Bien leur affiert le lorier
 1:242 AUBA 30     20  n leurs noms mettre en beaulx termes, //Au bon seigneur du Chastel
 1:244 AUBA 31     30  t honneur et, pour suivre ces termes, //On vous doit bien de lorier
 2:136 3JUG       846  n las cuer en amours, dont li termes //Estoit la mort attendre, n'a
 2:153 3JUG      1385  st riens qui n'ait saisons et termes, //Si n'estoit droit que tousj
 2:221 POIS      2046   prierent que le cas misse en termes //Pour envoier a vous dedens b
 2:221 POIS      2047   envoier a vous dedens briefs termes //Pour droit jugier //Lequel
 464   CHLE      6349   //Ainçois qui sache tous les termes //De ce debat bien mettre en 
 464   CHLE      6350   //De ce debat bien mettre en termes, //Et par escript tout mettre
 2:67  MFOR      6222   Sanz tant y mettre de briefs termes //Sanz effect, posé qu'il fust
 3:104 MFOR     16449  iefté //Dire de sa mort et li termes //De sa fin, dont piteuses la
 4:29  MFOR     22095  r, //Et non mie par trop long termes, //Tout le monde conquist, par
 
                                                     termina     1
 4:43  MFOR     22526  nt chemina //Qu'a la cité se termina, //Ou Daires estoit, qui gran
 
                                                     termine    24
 1:R16 PROL        72  oubtée //Que vous l'ayés a ce termine. //De mon labour et lonc tra
 1:282 CMPL 1      25   bien croist, se comble et se termine. //Helas! le mal qui occist e
 1:282 CMPL 1      29  lliez un pou, ou dedens brief termine //M'estuet morir; se par vous
 2:104 2AMA      1845  Quoy que dissiez, encor di et termine //Que c'est plus grant et tro
 2:121 3JUG       336  l et en contraire //Un grant termine, //Mais il n'est riens ou mon
 2:150 3JUG      1292   tout seul mesaccort //En ce termine. //Mais il n'est mur si fort
 2:150 3JUG      1295   L'apetissier, que l'en ne le termine, //Ne riens ne dure //Sans a
 2:168 POIS       290  //Et adonc ma dame, sans plus termine, //La prieuse se lieve et si
 2:194 POIS      1150  , longue, bien faitte en tout termine //Passe toutes de beaulté, c'
 2:199 POIS      1310  ire hors l'en peusse en brief termine //Pour tout vendre ma chevanc
 2:218 POIS      1956  en ce lieu planté //Par long termine; //Et si n'est dueil ne mesch
 3:2   ORND 4      40   dit, //Assise ou plus hault termine //Du ciel par la grace divin
 3:179 DVAL      3296   fine //D'aler tant qu'il se termine, //Au point du jour, a la po
 3:309 CBAD 101    38  rine. //Si l'emporta en brief termine //En enfer ou elle domine.
 2:108 MFOR      7319  fin //De Dieu, en qui tout se termine; //Et science autre determin
 2:281 MFOR     11973  oient. //En ce temps et en ce termine, //Si com l'escript le deter
 2:285 MFOR     12094  . //Elle ot un filz, en brief termine, //Du roy, qui fu plus que m
 2:312 MFOR     12904  ine, //Avant que passast lonc termine, //Orent maint grant meschief
 3:51  MFOR     14854  aÿne; //Si le trouva en brief termine; //Lors, sur le heaume lui d
 3:70  MFOR     15396  , //Si le pristrent, en brief termine. //Un an s'i tindrent tout e
 3:204 MFOR     19230  , //Et mal leur vint en brief termine. //Derechief Rommains s'asse
 4:24  MFOR     21954  demené, //Car aucques furent terminé //Les travaulx des Rommains o
 4:34  MFOR     22264  ne //Yert; ens entra en brief termine. //La roÿne se fu retraicte
 4:52  MFOR     22801            En cestuy espace et termine, //Comme mandé a la roÿne //
 
                                                     terminement     1
 200   CHLE      1893  , et l'erre //De leur fin et terminement, //Et si y vy le mouveme
 
                                                     terminer     1
 450   CHLE      6124  a parfiner, //Et de la cause terminer //Reculoient, ce me fu vis,
 
                                                     termines     1
 3:187 MFOR     18737   Qu'onques n'ot guerre en cil termines
 
                                                     terquois     1
 3:22  MFOR     13991  lot //S'adouboit, et l'arc et terquois //Portoit la dame par degoi
 
                                                     terrace     1
 2:171 POIS       411   Et de menus karriaulx par la terrace //Est tout pavé //Et si trés
 
                                                     terre   128
 1:58  CEBA 57     18  m plus que riens qui soit sus terre. //Si convendra que le renvoye
 1:247 AUBA 35      7   Mon seul amé, mon paradis en terre //Et de mes yeulz le trés parfa
 1:264 AUBA 50      3  mes suivir t'estuet en mainte terre; //Estre loyal contre ton adve
 1:286 CMPL 1     164   mort vengée, // Et quant en terre //On le portoit, la felonne ap
 2:19  DAMO       600   Car ne fu pas du lymon de la terre
 2:44  ROSE       489  e //Pris et honneur en mainte terre //Soient de tel tache tachié,
 2:45  ROSE       520  vant, //Si l'envoye par toute terre //Ou noble gent poursuivent gu
 2:95  2AMA      1542  l le conquist et lui rendi sa terre, //Dont il dot bien par droit h
 2:97  2AMA      1593  //Et a present encore vit sus terre, //Dieu l'i tyengne, le vaillan
 2:100 2AMA      1695  t de lui, en France et aultre terre //Est renommé, //Car en mains
 2:153 3JUG      1388  rdre les armes //Et corps en terre; //Si apaisa son cuer de celle
 2:161 POIS        52   ou elle est mise //Et celle terre. //Si apprestay a un lundi mon
 2:184 POIS       834  l chevalier meilleur en nulle terre, //Ce savoit on en France et A
 2:245 PAST       716  ffry //Que genoil je meisse a terre //N'au congié n'a don requerre
 2:278 PAST      1764   Mon seul amé, mon paradis en terre, //Et de mes yeulx le trés perf
 2:285 PAST      1984   sejour //Aloit et va par la terre //En maint païs honneur querre
 3:7   ORND 15    175  //Pour tous les laboureurs de terre //Te pri que leur vueilles acq
 3:38  EMOR 73      2  e //Honneur, chevance, loz et terre, //Gard toy de delit non valab
 3:44  EMOR 111     2  uerre //A tes enfans avoir et terre; //Fay les aprendre et entrodu
 3:66  DVAL       223  age //Par mer cerchant mainte terre //Pour trouver ce qu'il peut q
 3:71  DVAL       407  ie //Dieu voulsist choisir en terre, //Qu'il convenist autre querr
 3:89  DVAL       984  terre //Ert congneu et mainte terre. //Des pavillons lors saillire
 3:94  DVAL      1157  maindre; //Si y ot de maintte terre //Barons, et ne fault enquerre
 3:183 DVAL      3379  hantoie //Les armes en mainte terre //Pour los et vaillance acquer
 3:185 DVAL      3459  aniere //Alay cerchant mainte terre. //Prisonnier je fus en guerre
 3:217 CBAD 8      20  r perdu a du tout honneur sur terre
 86    CHLE        17  esplandeur s'espart par toute terre, //Par quel honneur fait loz a
 106   CHLE       332  e, //Non pas seulement sur la terre, //Ou les hommes tant se comba
 110   CHLE       405  nt", //Si regarde l'air et la terre; //Entre eulx trouvera tele gu
 120   CHLE       567  e. //Adont m'enclinay vers la terre
 160   CHLE      1223  les haulx murs tous cheus par terre //Par meschef et par longue gu
 168   CHLE      1374  rre //Du Soubdan trestoute la terre; //Celle du grant Kam traversa
 172   CHLE      1427  re. //Si grant chose ne vi en terre, //Ce me sembla, en tout cel e
 186   CHLE      1651  n //Depuis en hault jusques a terre //Ou il n'y ait singulier mist
 200   CHLE      1891  //On n'en voit pas ça jus sus terre. //Leur zodiaque vi, et l'erre
 218   CHLE      2224  //Nulle part, se ce n'est sus terre: //La est sa principal demeure
 240   CHLE      2606  y rea, //Autrement nommee la Terre. //Comme la douleur excessive
 248   CHLE      2737  s //Estoient du meschief dont Terre //Se complaint. Si leur veult 
 266   CHLE      3052  e, //Se point de tel en a sus terre //Qui soit souffisent que le m
 270   CHLE      3103  mble, //J'ay cerchee toute la terre //Pour avisier et pour enquerr
 270   CHLE      3134   Et tous les haulx princes de terre, //Voire nez l'empereur de Gre
 284   CHLE      3375  emble //A parlement, toute la terre //Ay cerchee pour bien enquerr
 298   CHLE      3601  nt. //Si gitterent hors de la terre //Leur oncle par force de guer
 300   CHLE      3627  //Bretaigne aussi, de quoy la terre //Est a present dicte Angleter
 316   CHLE      3892  e //Sont faites conquestes de terre. //Et ceulx qui terres acquest
 318   CHLE      3940  rre //Loz et honneur en toute terre. //Mais je m'en vueil donner l
 374   CHLE      4855  Que les mauvais cuident qu'en terre //Ne soit autre bien que d'acq
 1:16  MFOR       263   Les princes, qui regnent sur terre, //Ou de grant paix, ou de gran
 1:35  MFOR       821   erre; //Desireux de venir a terre, //Si sont de s'aler pourveüs
 1:48  MFOR      1234  ire, //A tirer vers prochaine terre, //Adonc un soubdain vent grant
 1:73  MFOR      1891   //Contre aucun ou contre une terre, //Ou qu'elle vueille en quelqu
 1:75  MFOR      1922  De fer, d'arain, de plomb, de terre //Et les autres membres du cor
 1:79  MFOR      2050   guerre //Vendu et engagé sa terre //Pour servir le roy, si doit 
 1:103 MFOR      2791  uré: //Le vis a de couleur de terre, //La bouche bee et les dens s
 2:7   MFOR      4402   leur seigneur mistrent soubs terre. //Et se chasteté en eulx main
 2:15  MFOR      4629  //Et leurs maisons toutes par terre //S'entre vont trebucher grant
 2:19  MFOR      4765  nt, //Ne vouldrent mie dessus terre //Leur habitacion acquerre, //
 2:23  MFOR      4884  Conquistrent grant part de la terre, //Si comme ma dame le volt,
 2:26  MFOR      4971   Car bien savoit que, pour la terre, //Dont nez estoit, vouloit re
 2:71  MFOR      6359  n, //Et dessus mer, et dessus terre, //Marchandises alans hors que
 2:76  MFOR      6497  tes //Vont enclines adés vers terre, //Pour a remplir le ventre qu
 2:91  MFOR      6929  n, //Ou marchandise en mer ou terre; //Tant en y a que toutes quer
 2:93  MFOR      7004  e //Contre elle, d'eritage et terre
 2:119 MFOR      7643  ucteurs, //La dimension de la terre, //Par yceste science querre
 2:134 MFOR      8075   //Comment Dieu forma ciel et terre //Et trestout quanque on y peut
 2:135 MFOR      8111  rement //Homme du limon de la terre, //Sanz nul autre aÿde querre,
 2:141 MFOR      8312  re; //Nonpourtant dura sur la terre //L'eaue .C. et .XL. jours, //
 2:147 MFOR      8496  re //Au ciel de ça jus, et de terre //Monter si hault que Dieu gre
 2:148 MFOR      8526   //Ouvriers, et fist fouyr la terre, //Pour celle tour encommencie
 2:187 MFOR      9114  ; //Car oncques ne nasqui sur terre //Dame plus plaine de largece,
 2:200 MFOR      9508  rre, //Qui sceüssent fouir en terre. //Si jura ses dieux qu'il fer
 2:202 MFOR      9547  embatre. //Adont roÿne de la terre //Fu Thamaris, qui yert de gue
 2:213 MFOR      9910   Qu'ilz y perdroyent biens et terre
 2:214 MFOR      9949  ie //Fu mainte gent et mainte terre; //Commise lui fu celle guerre
 2:218 MFOR     10071  //Si n'aura pas eulx, ne leur terre, //Ce n'est par grant force de
 2:243 MFOR     10817  . //Si volt et par mer et par terre //Aler Grieux assaillir grant 
 2:258 MFOR     11270    Car cellui roy tint plus de terre //C'onques roy de Perse n'ot f
 2:271 MFOR     11678  //Meilleur femme, en toute la terre. //Si fu le peuple des Juïfs
 2:272 MFOR     11703   Qu'il lui couvint guerpir sa terre, //Ou demourance autre part qu
 2:272 MFOR     11710   Tant qu'il conquist toute la terre. //Aprés Othus ou Ataxerce, //
 2:314 MFOR     12952  uerre, //Par couvoitise de la terre. //Si lui a dit "qu'il regnera
 2:320 MFOR     13128   //Si se baissa sur lui, vers terre, //Pour lui baiser, tout en pl
 2:329 MFOR     13394  e //Fierement, par mer et par terre. //Lonc temps ainsi se combati
 3:6   MFOR     13491   //Ou en brief temps toute sa terre //Gasteroit par force de guerr
 3:26  MFOR     14087  i //Furent nommez ceulx de la terre. //Cestui fu sage et duit de g
 3:31  MFOR     14251  //D'eulx estre embatus sus sa terre, //Sanz congié l'en envoyer qu
 3:32  MFOR     14265  ant comme ilz pevent, vers la terre, //Ou Jason veult la toison qu
 3:33  MFOR     14320  ult qu'ilz voyent celle qu'en terre //N'a ne seconde, ne pareille;
 3:58  MFOR     15046  re //Pyonnïers, pour fouïr en terre. //Sa cité veult faire si bell
 3:60  MFOR     15110  e //Destruite ert la troyenne terre. //Si conseillent les ancïens
 3:62  MFOR     15177  it //Herculés, jadis, en leur terre; //Si la destruisent par grant
 3:68  MFOR     15349  ri //Fu de ce; n'estoit en la terre, //Quant ce avint; si vait req
 3:70  MFOR     15403   Seront ceulx, qui le pié sur terre //Vouldront mettre, pour prendr
 3:82  MFOR     15764  eurs corps ardre et mettre en terre; //Prians li roys les ottroya,
 3:92  MFOR     16077  en aillent les Grieux en leur terre, //Ainsi soit fin de celle gue
 3:118 MFOR     16893  Quant est de lui, veult en sa terre //Aler, saoul est de celle gue
 3:121 MFOR     16981   //Maint chevalier dejouste a terre, //Mais, sanz plus longue along
 3:137 MFOR     17446  ; //Estre vouldroient en leur terre, //Car ne voyent pas la manier
 3:148 MFOR     17767  pour les corps mors mettre en terre, //Au roy treves envoya querre
 3:162 MFOR     18212   Ne pot tant faire qu'eust sa terre; //Si ala ailleurs conquester,
 3:172 MFOR     18259  ent, //Dont estoit Dido de la terre //Roÿne; Eneas la s'eguerre;
 3:174 MFOR     18326  rre, //Et assembla gent de sa terre //Et des autres ne sçay quans 
 3:179 MFOR     18490  Qu'il l'occist et conquist la terre. //Ainsi lui, qui plus fier que
 3:189 MFOR     18792  ; //En la fin vainqui et leur terre //Soubzmist. Cil le premier a 
 3:201 MFOR     19124  , //Dont puis fu gaste mainte terre, //Maint vaillant mort et exil
 3:202 MFOR     19143  aÿs //De Macedoine et d'autre terre." //Grant foison gent envoya q
 3:205 MFOR     19250  , //Que Fabricïus moult grant terre //Ne tenoit, ne yert riche de 
 3:211 MFOR     19428   //Mortelle et par mer et par terre
 3:221 MFOR     19760  e; //Un temps, deguerpy celle terre
 3:231 MFOR     20019  , //Et, que tost conquerra la terre
 3:239 MFOR     20244  ndre aux Romains, tout par sa terre //Fist gens sur les pors amass
 3:243 MFOR     20386  re //Menoyent, par mer et par terre, //Et, par .II. foiz, les desc
 3:248 MFOR     20529  eur chasteaulx trebuchent par terre. //En ce temps, aussy, par gran
 3:261 MFOR     20921        Eschaufferent et mer et terre //Que l'en ne pouoit tenir err
 3:265 MFOR     21014  rre //Leur esmut un roy de la terre //De Gaule, Biturtus nommez;
 3:267 MFOR     21088  re, //S'estoit revestus de la terre //Des .II. freres, qui, appell
 3:270 MFOR     21188  ais qu'en paix laissassent sa terre. //Jugurta en fu amené //A Rom
 4:15  MFOR     21677  e grant poissance et de grant terre, //Secours luy fu alé requerre
 4:15  MFOR     21687  //De gens, et par mer, et par terre, //Et ainssy tant fait et tant
 4:17  MFOR     21754  re. //Pors de mer despecha et terre //De larrons et de malfaicteur
 4:34  MFOR     22257  ; //Quant sa gent le virent a terre, //Mort le cuident, adont, gran
 4:36  MFOR     22304  querre //Entierement toute la terre. //A Apollin vet requerir //Re
 4:38  MFOR     22391  as. //Sur assegia, par mer et terre; //Grant peine hot a celle con
 4:49  MFOR     22723  tendy, //Si l'ayda a lever de terre //Et doulcement luy dist: "Roy
 4:52  MFOR     22806  re, //Et toute destruiroit sa terre, //Aprés ce qu'elle hot, par se
 4:60  MFOR     23048  re //(Si n'y avoit pareil sur terre!) //Mouru, dont forment luy pe
 4:72  MFOR     23413  z. //Hellas! Depuis, la noble terre //Vi moult gaste, par longue g
 36    DARC       338  t, //En conquerant la Saintte Terre. //Là menra Charles, que Dieu 
 
                                                     terres    16
 2:65  2AMA       551  ois, trop plus grans que pour terres //Ne pour avoir. //Beau sire
 2:95  2AMA      1556  ce et Alemaigne //Et maintes terres, //En mains beaulz fais et en
 258   CHLE      2900   Dont l'en s'occist en toutes terres? //Non fois. Ce n'est pas mon
 266   CHLE      3038  s //Maintenir, pour nouvelles terres //Acquerir; et ne leur souffi
 318   CHLE      3926   //Et pour l'amour de moy les terres //Conquistrent par l'univers 
 378   CHLE      4935  ar quoy acquistrent les grans terres? //Par force d'armes et de gu
 1:93  MFOR      2481  , //Et si fait chalengier les terres //Aux seigneurs et emprendre 
 2:20  MFOR      4809  , //Car tout environ sont les terres //Des autres princes en grans
 2:37  MFOR      5345  t: //Soient femmes, filles ou terres
 2:176 MFOR      8777  ez //Ont par Fortune de leurs terres, //Ou par trahison, ou par gu
 2:182 MFOR      8968  es //Et chevauchoit en toutes terres, //Aussi com son mari faisoit
 2:213 MFOR      9898   Qu'il conquestroit regnes et terres, //Fussent voisines ou lontai
 2:215 MFOR      9985  endue //Sa venue, es voisines terres
 3:30  MFOR     14221  ers, //Desirans veoir maintes terres, //Ouÿrent parler de cilz err
 3:212 MFOR     19470  es //En maint paÿs et maintes terres, //Et hot moult de nobles vic
 4:75  MFOR     23485  //Car pluseurs citez et grans terres, //Que leur pere conquist par
 
                                                     terrestre    17
 1:12  CEBA 11     17  ulete suy plus qu'autre riens terrestre, //Seulete suy de chascun 
 1:157 ROND 17      8  //Et quant je suis en paradis terrestre //Et hors d'enfer, pour la
 1:255 AUBA 41     18   Mençonge voy, il n'est chose terrestre //Qu'on me die, quiconques
 2:20  DAMO       606   Nous racontent qu'en Paradis terrestre //Fu formée femme premiere
 2:47  ROSE       591  stre //Que n'estoit pas chose terrestre. //Si leuz la lettre senz y
 2:64  2AMA       517  e. //Ainsi le las son paradis terrestre //A fait de ce qui son cuer
 2:108 2AMA      1959  //Duc d'Orliens, qui ait joye terrestre //Et paradis; //Cellui est
 2:115 3JUG       119   //Aux vrays amans toute joye terrestre, //Lui dist: "Amis, //Je n
 2:170 POIS       382  //Car ce semble droit paradis terrestre. //Si nous firent devaler e
 2:291 PAST      2182  lui estre //M'estoit paradiz terrestre //N'autre nul ne demandass
 140   CHLE       882  estre //Plus plaisant paradis terrestre." //Adont la dame renommee
 178   CHLE      1538  destre, //Alant vers paradis terrestre, //Et tant osmes ja chemin
 238   CHLE      2593  a demande //De la grant mere terrestrë //Qui toutes choses fait n
 396   CHLE      5233   //De l'oeuvre imparfaicte et terrestre //A la perfeccïon celestre
 1:22  MFOR       435  ier; //Plus le desir que rien terrestre, //Mais rien n'y vault, ce
 1:118 MFOR      3224  l'estre? //Ce semble paradis terrestre, //Les fonteines y sont so
 2:136 MFOR      8135  feroit; //Lors, parmi Paradis terrestre //Les mena Dieu, et de tout
 
                                                     terrible     3
 1:103 MFOR      2771  ef, //Et, se le lieu est bien terrible, //Portiere y a aussi orrib
 1:120 MFOR      3283  , //Ne qu'il ne soit lait, ne terrible, //Mait tant est roite et p
 3:159 MFOR     18101  é les biens. //Occisïon y ot terrible, //Li cri y furent moult or
 
                                                     terriblement     1
 1:125 MFOR      3426  seulement, //Tant sont laides terriblement, //Qui passe par la lass
 
                                                     terribles     3
 1:213 AUBA 5      23  //Pour eschiver ses vengences terribles //Avisons nous qu'il nous c
 400   CHLE      5276  orribles, //Passant aventures terribles, //Surmonta toutes les tem
 1:144 MFOR      3990  rribles, //Et pays, a serpens terribles, //Grans et fiers, de maint
 
                                                     terrien     4
 1:134 LAYS 1     218  re n'enflammée //En ce monde terrien. //Ains est dommage //Qu'en
 3:259 CBAD 48     30   De vivre, car c'est mon bien terrien: //Il est mon tout, je n'ay a
 94    CHLE       118  sur toute rien //En ce monde terrïen. //Si fus de grief dueil con
 388   CHLE      5072  oute riens //En cestui monde terrïen. //Et qu'il soit ainsi que s
 
                                                     terrienne     2
 1:120 MFOR      3259             Car il n'est chose terrienne, //Ne nulle figure mondain
 3:194 MFOR     18941  t eue, //Plus sage que autre terrïenne
 
                                                     terriennes     4
 2:20  DAMO       603  e, //Le plus noble des choses terriennes. //Et les vrayes hystoires
 304   CHLE      3693  es, //Ceulx des flours de lis terrïennes //Seignouries tres ancian
 2:106 MFOR      7251  iaulx pure, //La secunde des terriennes, //Et la tierce estoit des
 2:221 MFOR     10155   en reffu //Avoit les choses terrïennes. //Celle considera les pe
 
                                                     terriens     2
 1:140 MFOR      3881  r, //Mais les grans seigneurs terriens //Seigneurie ont sur toute 
 1:150 MFOR      4173  ier //Des cours des seigneurs terriens, //On les aime plus qu'aultr
 
                                                     tertre     1
 2:235 PAST       397  adon //Varlez descendens d'un tertre, //Qui maton, formage et tart
 
                                                     tes     1
 2:212 MFOR      9886  s //Et le Nil, ou il ot maint tes //De mors occis en la bataille.
 
                                                     tesmogne     1
 3:1   ORND 2      13       Et, si com saint Bernart tesmogne, //Celle es par qui nous pr
 
                                                     tesmoigne     4
 2:18  DAMO       565   //N'euvangile qui nul mal en tesmoigne, //Mais maint grant bien, m
 3:226 CBAD 17     19  é; //Mais je l'aray, ce me fu tesmoigné //Par bon espoir, hersoir,
 2:139 MFOR      8239  dire, //Quanque la Bible nous tesmoigne, //Trop emprendroye grant 
 4:78  MFOR     23576  gongne //Et Bourbon, assez me tesmoigne //La verité, bonne fortune
 
                                                     tesmoignee     1
 2:81  MFOR      6648  ee //N'est moult, c'est chose tesmoignee. //Bien est voir que les 
 
                                                     tesmoignent     1
 1:R15 PROL        37  pris. //Car, si que les sages tesmoignent //En leurs escrips, les g
 
                                                     tesmoigner     1
 1:274 EABA 4       8  ance //J'en avoie, ce puis je tesmoigner, //Et qui n'aroit regrait
 
                                                     tesmoignier     1
 3:253 CBAD 43     12  'en ose, hé las! je puis bien tesmoignier //Qu'adès perdray de tout
 
                                                     tesmoing     2
 2:123 3JUG       410  ul homme amer, car elle avoit tesmoing //Que mal venoit et meschief
 364   CHLE      4702  soing, //De ce est un exemple tesmoing //Le quel est ou livre trou
 
                                                     tesmoingne     4
 1:256 AUBA 42     31  ar moult perdez et chascun le tesmoingne, //Dont vous dirés souvent
 2:40  ROSE       376  oir pris //Tant que renommée tesmoingne //Qu'en tout bien faire s
 2:124 3JUG       426   //Cest' affaire, com la dame tesmoingne; //Mais il n'est riens qui
 3:123 DVAL      2131  iengne; //Car, si com chascun tesmoingne, //L'amour que on ne voit
 
                                                     tesmoins     3
 1:82  CEBA 82      7  dieu d'amours m'en soit loial tesmoins. //J'ay bien cuidé la ma vie
 1:82  CEBA 82     14  dieu d'amours m'en soit loial tesmoins. //Or suis venu, vueillez mo
 1:82  CEBA 82     21  dieu d'amours m'en soit loial tesmoins
 
                                                     tesmongne     4
 1:294 CMPL 2     163  elle fin qu'encor mieulx vous tesmongne // Que je dis voir, //Vuei
 398   CHLE      5267  eu recité. //Appuleyus si le tesmongne //En son livre, ou ne mist
 432   CHLE      5835  bien hault. //Aggelïus aussi tesmongne //Et dist que la plus grant
 438   CHLE      5915  maniere //Le Policratique el tesmongne
 
                                                     testamans     1
 2:72  2AMA       759  , //Pour tel amour: si fu ses testamans //Plein de pitié. //Encor
 
                                                     teste    11
 2:276 PAST      1727  te //Je vueil qu'on m'oste la teste!" //Lors m'en ris et pris a di
 3:34  EMOR 46      4   Et meine a point et mains et teste
 3:105 DVAL      1546  alousie //Lui avoit boutée en teste
 116   CHLE       485  //Qu'elle n'ot couronne en sa teste. //Et celle dame adont s'arres
 2:225 MFOR     10260  ste; //Le vin lui monta en la teste, //Dont tout le corps ot escha
 2:288 MFOR     12194  este, //Edippus et tranche la teste //A son pere, et l'occist de f
 2:289 MFOR     12210  iez de serpent, mais mains et teste //De damoiselle eschevelee; //
 2:291 MFOR     12283  t veue. //Edippus enporte la teste, //Si fu receu a moult grant f
 2:308 MFOR     12801  Par bras, par poitrine et par teste, //Dient "qu'il ne vient pas de
 3:182 MFOR     18576  ste //(De quoy il grattera sa teste!) //Sus un mont, au dehors de 
 4:67  MFOR     23266  Trenchier luy fist membres et teste, //Et, afin que n'eust sepultu
 
                                                     testes     6
 2:166 POIS       229  e vestemens et des atours des testes, //Simples, sages et a Dieu se
 110   CHLE       396  'est pour n'estre angoulez es testes //Des grans poissons qui devo
 152   CHLE      1077  //Dompta, qui avoit plusieurs testes //Et toutes dorees les creste
 1:115 MFOR      3122  es //Dorees, d'autres a .III. testes, //Et de mainte estrange verm
 1:153 MFOR      4265   //De sac vestus, cendres sur testes, //Et enjunés, eulx et leurs 
 2:76  MFOR      6496  stes //Et aux belues, qui les testes //Vont enclines adés vers ter
 
                                                     testus     1
 2:45  MFOR      5564  us; //Les vi, n'estourdis, ne testus, //Ains, par semblans, coys et
 
                                                     teu     2
 3:144 MFOR     17665  , //Pour cause de briefté, ay teu
 4:29  MFOR     22100  ü, //Nonobstant que l'istoire teu. //Ou temps Othus, le roy de Per
 
                                                     teüe     3
 1:114 VIRL 13     12   voie //La traïson qu'il m'a teüe; //Dieux! que j'ay esté deceüe
 282   CHLE      3339  avoir." //Atant s'est Richece teüe, //Qui tel chose a ramenteüe,
 288   CHLE      3449  hoisir." //Atant s'est Sagece teüe //Qui la court a moult esmeüe
 
                                                     teüs     4
 2:195 MFOR      9353  arda. //Cellui fait ne fu pas teüs //Et ja fu en maint lieux sceüs
 2:323 MFOR     13196  aneüs, //De parler ne se sont teüs. //Ces .II. roys estoient ensem
 3:45  MFOR     14672                 Et Theseüs mie teüs //Ne s'en sont; tous s'en esbah
 3:180 MFOR     18518  veüs, //Et adont s'est Remus teüs; //De plus, pour la cité conten
 
                                                     teust     1
 278   CHLE      3259  ." //Raison commanda qu'on se teust //Tant que chacun devis, eust
 
                                                     teve     1
 3:4   ORND 7      76  e, //Tu es celle qui n'es pas teve //A nous expurgier de la ceve
 
                                                     texir     1
 1:23  MFOR       487  tellee //A maint si dure que texir //Ne la scevent, n'eulz en yss
 
                                                     Thamaris     2
 2:205 MFOR      9666  uers fu marris, //A la roÿne Thamaris, //Dont ce fu pitié et domm
 2:207 MFOR      9733  re pris! //La fu la vaillant Thamaris, //Qui beauté ot plus que P
 
                                                     Thenedon     1
 164   CHLE      1289   reposer: //Le chastel vi de Thenedon //Ou la mer fiert de grant 
 
                                                     Theodosian     1
 418   CHLE      5596  de ce Clodian //A l'empereur Theodosian //Dit: que l'exemple de bo
 
                                                     Theologie     1
 2:107 MFOR      7293  logie. .IIII. La premiere est Theologie, //Qui moult est haultement
 
                                                     theologien     1
 2:112 MFOR      7450  anz moyen, //Vray et parfait theologien //Et instruit en toutes s
 
                                                     Theorique     1
 2:106 MFOR      7273  ique. .III. La premiere c'est Theorique, //Et ceste science autten
 
                                                     Theseüs     4
 2:94  2AMA      1496   les hystoires jurent, //Que Theseüs, //Dont j'ay parlé, qui tant
 2:330 MFOR     13412  üs //Le lot, ce yert le preux Theseüs. //C'est pour neant, faut qu'
 2:331 MFOR     13449  mage. //Depuis fu moult preux Theseüs //Et chevalier tres esleüs.
 3:14  MFOR     13726  u sceüs, //Adont le vaillant Theseüs //Son compaignon vint celle 
 
                                                     Thideüs     2
 2:303 MFOR     12625   recordé. //D'Arges se parti Thideüs //Bien montez et bien pourve
 2:327 MFOR     13339  menez! //La fille au roy, qui Thideüs //Ot espousé, en ot eüs //Un
 
                                                     Thïoiz     1
 4:3   MFOR     21333  tourné //Contre Cicambrins et Thïoiz
 
                                                     Thyrisiaux     1
 1:43  MFOR      1079  donsiaulx, //Lequel avoit nom Thyrisiaux. //En ce point .VII. ans 
 
                                                     Tholomee     1
 3:261 MFOR     20915  ulté. //Le .VIII^e^. ert puis Tholomee, //Qui o Alixandre en armee
 
                                                     Thomas     2
 1:56  CEBA 55     11   S'en vont, ou au corps saint Thomas //En Ynde, ou ilz ont mains b
 1:67  MFOR      1694  s //Ou en Ynde au corps saint Thomas!) //Ja n'en eschappast vif at
 
                                                     ty     4
 3:272 CBAD 62      8  voir n'en puis point fors par ty." //"Vous en estoit il aussi tart
 3:272 CBAD 62     16  voir n'en puis point fors par ty." //"Or suis je venu celle part
 3:272 CBAD 62     24  voir n'en puis point fors par ty." //"Belle, acollez moy toutevoye
 3:272 CBAD 62     28  voir n'en puis point fors par ty
 
                                                     Tyberïens     1
 3:248 MFOR     20514   barbarïens, //Nommez furent Tyberïens. //Entr'eulx, un barbarin 
 
                                                     tiegne     8
 1:77  CEBA 76     20   sçara, mais qu'en l'amour se tiegne //De son ami, desirant qu'il 
 1:111 VIRL 10      9  ée. //A celle fin que l'amour tiegne //Un chappellet vert fait trés
 1:127 LAYS 1      45  amant soviegne // Que gay se tiegne, //N'en lui fausseté ne retie
 2:20  DAMO       626  event mais; qui est sage s'en tiegne: //Qui est deceu et cuidoit d
 2:81  2AMA      1054  le amour, mais que l'amoureux tiegne //Morne et dolent n'est drois
 2:91  2AMA      1401  drois qu'amant a une amour se tiegne, //De tout son cuer aime et to
 3:126 DVAL      2230   Brief, sans que plus je vous tiegne, //Moult l'onnora grandement,
 4:42  MFOR     22512  egne //En la bataille, car se tiegne //Seur qu'il luy donra moult a
 
                                                     tiegnes     1
 3:37  EMOR 64      2   Gard que trop grant estat ne tiegnes, //Pour aux plus grans t'aco
 
                                                     tien    26
 1:57  CEBA 56     10  //Car tout un moys, si com je tien, //De moy veoir ne vous chauldr
 1:57  CEBA 56     15  e //Dont trop pour fole je me tien, //Et aussi chascun m'i tendroi
 1:94  CEBA 93     20  s; //Mais jamais ne diroient "tien", //Mais trop bien "ce cy sera 
 1:111 VIRL 10     19   //Le jour Saint Valentin, or tien //Mon chappellet, mais ça le ti
 1:111 VIRL 10     20   //Mon chappellet, mais ça le tien
 1:130 LAYS 1     126   mau dit, //Car pour voir je tien //Que, sanz contredit, //Quant
 1:130 LAYS 1     128  ntredit, //Quant l'en devient tien
 1:131 LAYS 1     134  ne desdit. //L'amant, qui du tien //Enrichis, mesdit //Het; pour
 1:131 LAYS 1     140  ais un edit //Ou pour fol le tien; //De toy soit maudit //Et son
 1:237 AUBA 26     14   //Cent fois baisa, si com je tien, //Sanz villennie autre rouver,
 1:271 EABA 1       1  ES //Mon doulx amy du quel je tien //Le loyal cuer, et pour le tie
 1:271 EABA 1       2  n //Le loyal cuer, et pour le tien //Le mien en eschange te donne.
 1:272 EABA 1      22  //Soit tel qu'ainsi que je le tien, //Non obstant qu'acueil t'aban
 1:276 EABA 6      15  pte, //Me disoit: `Loyauté me tien, //Car de ce vueil savoir le co
 2:115 3JUG       143  Amours servir, et gayement te tien, //Mon doulz ami, //Car tout es
 2:272 PAST      1589  ien //Si trés plaisant que je tien //C'oncques plus perfait en som
 3:33  EMOR 37      3   //Mais ce qu'as promis si le tien, //Car le don promis n'est plus
 3:33  EMOR 37      4   Car le don promis n'est plus tien
 3:42  EMOR 96      4  en //Ne point oyseuses ne les tien
 3:50  PMOR 39      2  un vaissel sans vertu, com je tien
 3:229 CBAD 20     12  x font tant que on leur dit: "Tien //Mon cuer qui tien est de droi
 3:229 CBAD 20     19  lïen, //Comme vous dictes, je tien, //Que mon penser s'i donroit
 3:241 CBAD 32     15   //"Mon cuer te donne pour le tien." //"Grant mercis, belle, or amo
 3:258 CBAD 48     24   Je me mourray ainsi comme je tien, //Ains son retour je seray tre
 3:282 CBAD 73      5  r te redon; combien que pieça tien //Il estoit tout, je le te reco
 3:282 CBAD 73     18  //A resjouïr, car aussi je me tien //A doulz deduit que de ma part
 
                                                     tienent     3
 2:51  2AMA        64  e Duc debonnaire, //Et si se tienent //A vostre dit, car bien scev
 2:51  2AMA        65  stre dit, car bien scevent et tienent //Que droitturiers les jugeme
 2:80  2AMA      1045  es plaisirs qui homme en joye tienent //Et tous les biens qui aux b
 
                                                     tiengne    18
 1:126 LAYS 1      37  it apartiegne // Que chascun tiengne //Que servi soiés loiaument.
 1:127 LAYS 1      41  gne //Ne, qui que loiaulté te tiengne, // Croy qu'il soustiegne //
 1:177 ROND 52      3   //A fin qu'entre mes bras le tiengne //Il me tarde que lundi vien
 2:68  2AMA       634  //Et que subgiet obeïssant se tiengne //Le las amant, quelque mal q
 3:123 DVAL      2129  qu'il vault mieulx qu'il s'en tiengne, //S'il pense a moy, et n'y 
 3:124 DVAL      2170  iegne //Et pour vous veoir se tiengne
 3:140 DVAL      2492  faille, //Que si sagement me tiengne //Vers elle qu'il ne m'avien
 3:262 CBAD 52      8  //Et que toudis sa loyauté me tiengne. //Hé! que sceust elle addès
 3:263 CBAD 52     24  //Et que toudis sa loyauté me tiengne. //Dieu vueille que tost nouv
 3:263 CBAD 52     26  //Et que toudis sa loyauté me tiengne
 3:290 CBAD 82     13  s plus, mais, qui que ores te tiengne, //Huit jours passent ains qu
 3:290 CBAD 82     25  ieu, amis, d'autre amer ne te tiengne, //Car onc ne fis envers toy
 316   CHLE      3902  //Qui que l'ait ne qui que la tiengne. //Autrement, n'a cheval n'a
 2:71  MFOR      6334  engne //A marchant que verité tiengne //Et loyauté en tous ses fai
 2:88  MFOR      6823  'il est prince et grant terre tiengne, //Et que paix aime et droit
 2:304 MFOR     12656  . //Lors sera raison qu'il le tiengne." //Quant Ethioclés ot oÿ //
 3:78  MFOR     15663  fis. //N'y a cellui qui resne tiengne
 3:135 MFOR     17398   //Le laisse et dit que la se tiengne. //Paris, qui estoit embuche
 
                                                     tiengs     1
 2:77  MFOR      6518  //Je y en vi maint, si com je tiengs. // Ci dit des gens de village
 
                                                     tiennent    15
 2:229 PAST       178  nent //A bergiers qui gays se tiennent: //Trenche pain, cysiaulx, 
 172   CHLE      1430  ent //De Paradis Terrestre et tiennent
 266   CHLE      3055  e. //Car a ce conseil tuit se tiennent //Et deliberent et soustien
 272   CHLE      3142   //Et pour prochain parent le tiennent; //A l'un atient de par sa 
 304   CHLE      3687   Pour celle cause a prince el tiennent, //Et pour moult bien paré s
 304   CHLE      3688   //Et pour moult bien paré se tiennent //D'estre subgés a filz de 
 334   CHLE      4189  //Il dit que yceulx qui si se tiennent //Nobles, et seulement se t
 334   CHLE      4190  ent //Nobles, et seulement se tiennent //A la noblece du lignage
 1:30  MFOR       688  t //Et d'autres vertus, qui y tiennent
 1:59  MFOR      1470  t //Le lieu, ne sçay se elles tiennent //A quelque chose ou a noya
 1:124 MFOR      3395  'y ont droit, mais a tort les tiennent. //Ces maisons pas ne s'ent
 2:68  MFOR      6266  e aux tres grans estas qu'ilz tiennent." //Ces choses vont plusieur
 3:82  MFOR     15785  ent." //Mais ses dis a follie tiennent, //Et, pour ses dis, close l
 3:82  MFOR     15786   //Et, pour ses dis, close la tiennent. // Ci dit des autres batail
 4:65  MFOR     23213  ult doulcement "qu'en paix se tiennent, //Aprés luy et bien se mai
 
                                                     tiens    11
 1:R14 PROL        16  re, //Pour ce livre cy que je tiens //Vous presenter, ou il n'a ri
 1:273 EABA 2      15  e sçay quelz maulz seront les tiens //Ne quieulx regraiz aras de ta
 2:206 POIS      1564  ulcet et mollet, //Si com je tiens; //Car Nature qui en lui mist t
 3:26  ORNS 59    234  u montas ou ciel, presens les tiens, //Quarente jours puis ta surr
 3:32  EMOR 34      2  ns //Ne chées en desespoir et tiens //Qu'assez est poissant Dieu c
 3:34  EMOR 43      1       Se tu es noble ou tu t'i tiens //Ou moult riche toy et les ti
 3:34  EMOR 43      2  s //Ou moult riche toy et les tiens, //N'en soies pour tant orguei
 3:222 CBAD 13      8  Doulce pitié, ainsi com je le tiens, //Un petiot est allée enorter
 3:222 CBAD 13     15  r suis garis, et reschappé me tiens //Puis qu'a pitié je m'en puis
 324   CHLE      4026  ns //Le plus nottable, com je tiens. //La voit on es cours des sei
 34    DARC       260  aru! //Onc miracle, si com je tiens, //Ne fut plus cler, car Dieu a
 
                                                     tient    62
 1:25  CEBA 24     14  e pour moy, se en ce point se tient. //Mis m'en avez en la voye et
 1:25  CEBA 24     21  // De vous, m'amour, ainsi le tient //Mon cuer pour vray, qui tout
 1:25  CEBA 24     22  pour vray, qui tout a vous se tient, //N'a aultre rien sa pensée ne
 1:30  CEBA 29      7  sse //Tous autres, chascun le tient, // Par Dieu, c'est grant grac
 1:47  CEBA 46     14  joye; //Ne sçay quel cause le tient, //Mais n'en oz ne vent ne voy
 1:48  CEBA 46     22         Lui amer, quant ne lui tient; //Ne ne chault que je le voie
 1:52  CEBA 51      7  , //Qui loiaulté ne verité ne tient; //Ce poise moy quant ce m'est
 1:52  CEBA 51     13  mien cuer pour mal content se tient //De vous trouver de vraye amou
 1:52  CEBA 51     23   moy, mais puis que vous n'en tient, //Ce poise moy quant ce m'est
 1:103 VIRL 3       6   Car quant j'oy dire que l'en tient //Que vostre gent corps se con
 1:122 BAEF 4       6  " //"Joye en aras s'en toy ne tient?" //"Trop crain le grant mal qu
 1:123 BAEF 4      16   //"Non, car chascun a bon le tient." //"Mais se mon honneur ne so
 1:123 BAEF 4      31  //"Princes gentilz, Amours me tient
 1:221 AUBA 13      9  ltre aime, qui d'elle près se tient, //Vous semble il que ce fausse
 1:222 AUBA 13     16   vault, trop pou de compte en tient //Et fierement vers elle se ma
 1:222 AUBA 13     19   elle voit qu'a cil si pou en tient, //Vous semble il que ce fausse
 1:222 AUBA 13     29  oit bien qu'il l'aime, si s'i tient, //Vous semble il que ce fausse
 2:4   DAMO        82   acquerir. Qui en ce point se tient, //Sache pour vray que ne lui f
 2:63  2AMA       455  ulle honneur ne de preu ne li tient; //Souventes fois //Oublier fa
 2:89  2AMA      1336  condicion torte //Qui si les tient. //Si a grant tort, sanz faille
 2:92  2AMA      1455  Jason jadis, si com l'ystoire tient, //Fu reschappé //De dure mort
 2:191 POIS      1068  t la tourmente //Qui si vous tient." //Adonc celle qui trop d'anuy
 2:216 POIS      1898  ar s'a present vostre dame se tient //Dure vers vous, certes mon cu
 2:271 PAST      1557  " //"Joye en aras s'en toy ne tient." //"Trop crain le grant mal qu
 2:272 PAST      1567   //"Non, car chascun a bon le tient." //"Et se mon honneur ne sous
 2:272 PAST      1582  //"Princes gentilz, Amours me tient." //"Il apertient bien a ton a
 3:211 CBAD 2       5   en vo pensée, //Car ne m'en tient, //Ne telle amour a dame n'app
 3:211 CBAD 2      14  s long temps, encores ne m'en tient
 3:251 CBAD 41      5  , //Mais je ne sçay a quoy il tient //Et, je vous pry, mandez moy d
 3:251 CBAD 41     14  re honneur de m'en vengier me tient //Je muyr de dueil; si ay tout
 3:273 CBAD 63     11  famé //Estoit de toy; ores te tient //A joye. Hé las! tant reclamé
 3:273 CBAD 63     19  lamé //En ce voyage, et on te tient //L'un des meilleurs, doncques
 3:280 CBAD 71      6  areux //Ait; chascun ainsi le tient, //Et pour ce mon cuer s'i tie
 3:280 CBAD 71      7  nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Et, quant je pense a loisir
 3:280 CBAD 71     14  ent //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Si n'ay autre desplaisir //
 3:280 CBAD 71     20  veulx //Y sont, d'autre ne me tient, //Et pour ce mon cuer s'i tie
 3:280 CBAD 71     21  nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Et, quant un tel amoureux
 3:280 CBAD 71     25  nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient
 3:285 CBAD 77      3  vis, //Que tu t'en vas! ce me tient //Pensif le cuer et le vis, //
 3:285 CBAD 77     10  s //Mon cuer en meurt, ne lui tient
 3:286 CBAD 77     15  ser. //Hé las! maint amant se tient //Sans tant aler, mais envis
 3:294 CBAD 87      6  faille, //Autre chose ne m'en tient; //Mais il vous semble que fai
 3:294 CBAD 87      8  lle //Se de vostre honneur me tient
 3:295 CBAD 87     16  lle //Se de vostre honneur me tient. //Et vo cuer s'en est tenu //
 3:295 CBAD 87     22  e //Alieurs mon cuer, ne m'en tient; //Mais il vous semble que fai
 3:295 CBAD 87     24  lle //Se de vostre honneur me tient. //A Dieu, il fault que m'en a
 3:295 CBAD 87     28  lle //Se de vostre honneur me tient
 124   CHLE       637  ee //A concevoir, s'en toy ne tient //Ce que grant estude contient
 130   CHLE       739  s; //Aussi de mauvais, qui ne tient //Droit chemin comme il appart
 182   CHLE      1594  ent //Au volume que son corps tient." //La figure vers moy se tour
 244   CHLE      2671  e, //De paradis hoir, s'il ne tient //A lui. Car bestes mues font
 258   CHLE      2924  , //Ainçois suis celle qui se tient //En son palais pour gloire av
 312   CHLE      3812      Le fist, car la seulement tient. //Si en furent nobles nommez,
 1:68  MFOR      1743   //Un vert chappel de laurier tient //En sa main cil qui la se tie
 1:68  MFOR      1744  nt //En sa main cil qui la se tient
 1:123 MFOR      3360  ient //Que l'estre Richece ne tient; //Mais tout ainssi sont les h
 1:141 MFOR      3906  ui son peuple aime et en paix tient, //Et doit bien cellui estre a
 2:24  MFOR      4928      Le noble siege et en paix tient, //Et le doulz sanc des habita
 2:122 MFOR      7734  t //A gouverner l'estat qu'on tient //En mesgnie ou en heritage,
 3:94  MFOR     16153   Troye. //Dÿomedés, a qui en tient, //Voulentiers pres d'elle se 
 3:94  MFOR     16154   //Voulentiers pres d'elle se tient, //Et tant pourchaça, en la fi
 3:100 MFOR     16329  Veult partir, mais de pres le tient //Son pere, qui grant dueil so
 
                                                     tiers    18
 1:R15 PROL        43   Si en valent mieulx ceulx le tiers, //Voire plus qui s'en embeson
 1:121 BAEF 3       5  quoy?" "D'amer." "Voire, sanz tiers." //"Deux cuers en un." "Sanz 
 1:190 JEUX 13      6  rs, //Car elle vous aime sanz tiers
 122   CHLE       576  s; //Si n'y avoit ne quart ne tiers, //N'une ne |.ii., ne plus ne 
 130   CHLE       734   Dont de plus estroit bien le tiers //Y avoit, l'un plus l'autre m
 192   CHLE      1773  lus hault, et cil est le ciel tiers. //Aprés, en tenant cilz senti
 1:53  MFOR      1399  is mieulx me plairoit plus du tiers //Estre femme, com je souloie,
 1:124 MFOR      3374  tiers; //Ne vous en diroye le tiers. //Ancor en deust il plus avoi
 1:137 MFOR      3772  //Mais elle en deçoit plus du tiers, //Officiers de toutes offices
 2:31  MFOR      5136  iers, //Et consideray plus du tiers //De l'estat de chacune office
 2:47  MFOR      5643  e. //Encor me desplut plus du tiers //Que l'en servoit plus voulen
 2:143 MFOR      8382  Et .XII., sanz plus quart, ne tiers, //Selon aucune oppinion, //Ca
 2:178 MFOR      8836  Furent plus qu'aultre gent du tiers, //Et merveille y ot grant com
 2:188 MFOR      9166  //Et du monde acquist pres du tiers //Par sa force chevalereuse.
 2:234 MFOR     10550  Hennisist, sans plus quart ne tiers, //Le premier, qui commenceroi
 2:242 MFOR     10800  //Ains que passast de l'an le tiers, //Tel maladie le surprist, //
 2:302 MFOR     12616   //Ce dit: "Ne taira quart ne tiers //De dire chose qu'il couvieng
 3:85  MFOR     15884  ers, //Et ja passé ot plus du tiers //Du temps que Gregois trop du
 
                                                     tieulx    10
 1:56  CEBA 54     28  ntiz amans, or soiez doncques tieulx, //Et deshonneur sera de vous
 1:112 VIRL 11     10   a son tour, // Bois et préz tieulx //Sont, qu'ilz semblent de ve
 1:113 VIRL 11     28  lx //N'a dame ou biens soient tieulx; //Si doy estre curieux // Po
 1:144 LAYS 2     224  r //Par quoy mes jours seront tieulx. //Amis, de mes maulx le mire
 1:182 ROND 63      5  ieulx. //Vray, loial soiez et tieulx //Qu'on vous puist partout cl
 1:238 AUBA 27     10  ubtée princece, ou biens sont tieulx //Que un chascun parfaitte vou
 258   CHLE      2922   Certes, oncques ne fis maulx tieulx, //N'a mon estat il n'apparti
 454   CHLE      6186  //Pour ce fait. Au derrain fu tieulx
 2:60  MFOR      6020  aucuns, mais ne sont pas tous tieulx. //Dommages yert, n'est pas m
 3:204 MFOR     19218  x //Loua et dist que "se gens tieulx //Avoit, bien cuideroit le mo
 
                                                     tyge     2
 3:78  DVAL       628   Obeïray; dame, l'arbre et la tyge //De tout honneur et de valeur 
 3:264 CBAD 54      9  sçay bien qu'elle, qui est la tige //De loyauté, a cuer taint et b
 
                                                     tiltre     1
 2:132 MFOR      8008  chapitre //D'Ethimologies, le tiltre //De Rethorique volt escripre
 
                                                     tindrent    16
 2:247 PAST       780  s dons //Aux pastoureles qui tindrent //La feste et bien s'i main
 3:88  DVAL       971  ans //A la jouste; aultres se tindrent //A cheval qui veoir vindre
 3:97  DVAL      1255  evise //Furent vint aussi qui tindrent //La journée, et y vindrent
 2:218 MFOR     10075     Si lui fu dit quel loy ilz tindrent, //Dont ilz furent et dont i
 2:228 MFOR     10383  oit!) //Et grant solempnité y tindrent //Et ainsi tous les ans mai
 2:240 MFOR     10742  //A leur ayde et grant lieu y tindrent, //Car gent furent si duit d
 2:274 MFOR     11758   j'ay dictes, et quieulx gens tindrent //Mains autres estranges re
 2:318 MFOR     13063  eut. //Longuement le siege la tindrent //Les Argiens et y maintind
 3:12  MFOR     13680  nt, //Et comment leur royaume tindrent //De ligne en ligne, sanz f
 3:54  MFOR     14946  al fu pour eulx, quant ilz ne tindrent //Son conseil pour certain e
 3:93  MFOR     16120  //A l'encontre, qui pres s'en tindrent. //Enmi les champs leur fu 
 3:112 MFOR     16688  , //Ou les Troyens si bien se tindrent //Que pou y gaignerent les 
 3:178 MFOR     18449   //De princes sur pastours se tindrent; //Le roy et chacun moult le
 3:178 MFOR     18450  ; //Le roy et chacun moult le tindrent //A grant merveille, et lors
 3:189 MFOR     18789   //Et veilles, ou les gens se tindrent, //Que Rommains par lonc tem
 3:203 MFOR     19191  emis, //Qui viguereusement se tindrent, //Mais, quant les elephans
 
                                                     tinrent     1
 298   CHLE      3600  nt //Et soubz leur baniere se tinrent. //Si gitterent hors de la t
 
                                                     tint    18
 2:58  2AMA       284  iroit de rechief. //Ainsi se tint //La longuement, dont trop de ma
 2:125 3JUG       475  vers celle qui son cuer ot et tint //Qu'elle l'ama //De tout son c
 2:151 3JUG      1337   Pour son servant et a ami le tint. //Si ne sçay pas comment il s'i
 2:151 3JUG      1339  ar pou dura l'amour, a qui il tint //Ne sçay je pas; //Mais il n'e
 2:271 PAST      1539  nt //Qu'entre ses laz bien me tint, //Combien que peine mettoie //
 302   CHLE      3673  st a plus grant paix qu'il ne tint; //Pou y gaigna a qui il tint.
 302   CHLE      3674  tint; //Pou y gaigna a qui il tint. //Encor veons presentement //C
 452   CHLE      6170  Sans mander, et bien son lieu tint, //Car y servi de son mestier,
 2:21  MFOR      4816   //Atout grant gent; fonda et tint //La place dicte et la contree,
 2:187 MFOR      9128   //Son regne acrut et en paix tint. //Chasteaulx, citez, villes et
 2:268 MFOR     11579   La verge d'or, qu'en sa main tint; //Et celle, qui si se maintint
 3:22  MFOR     13985      Qui moult en ses lïens le tint; //Lonc temps avec elle se tint
 3:22  MFOR     13986  nt; //Lonc temps avec elle se tint. //Si s'en aloient donoyant //E
 3:72  MFOR     15470  //Et com preux vaillamment se tint. //A brief parler, tuit arriver
 3:187 MFOR     18714   //La gent folle et mescreant tint //Qu'ou ciel avoit esté ravi,
 3:242 MFOR     20346  n ne sçot; la, grant temps se tint. //A la parfin, Rommains le sço
 4:58  MFOR     22997  e, //Chïer crue, et la perche tint //Droicte en sa main, et bien r
 4:72  MFOR     23402  int //Fortune, et en estat la tint, //Qui aprés moult soubdainemen
 
                                                     tyoise     1
 3:197 DVAB 9      14  t, si convient a Dieu, langue tyoise // Et ensement
 
                                                     tir     1
 1:293 CMPL 2     140  t vous reveler // Comment ne tir //Fors a tout bien; ainsi s'Amour
 
                                                     tiray     6
 2:191 POIS      1051  pour quoy plus de mal tire et tiray, //Ja a longtemps; //Car a vo
 3:80  DVAL       715   a destre //En autre lieu me tyray, //Me vesty et atyray
 3:107 DVAL      1604  si diray //Du mal que depuis tyray, //Aussi est droit que je die
 1:53  MFOR      1410  ivre! //D'entre ces roches me tiray, //Ma nef appointay et tiray
 1:53  MFOR      1411  tiray, //Ma nef appointay et tiray //Vers le lieu, dont je fus pa
 3:19  MFOR     13888  iray //En brief ce que du mur tiray //De la sale, ou vi mainte his
 
                                                     tirannie     1
 1:148 MFOR      4100  ronnerie, //Non pas venus par tirannie; //Aussi les doit tel prince
 
                                                     tirant     4
 2:187 POIS       926  it maint mal. Lors dis en lui tirant: //"Beau sire, veez com celle
 3:103 DVAL      1473  ant //Ces moz cy, grant dueil tyrant: //Balade Or est du tout ma jo
 3:184 DVAL      3429  e la //Belle, puis m'en vins tyrant //D'elle veoir desirant. //Qu
 4:65  MFOR     23218  , //Cil, qui grant doulour va tirant. //La ot moult grant dueil de
 
                                                     tire    78
 1:19  CEBA 18     17  N'autre plaisir qui a joye me tire. //Pour ce me tient rude et mau
 1:22  CEBA 21     20  ais mon cuer vers lui si fort tire //Qu'a peine le puis escondire
 1:73  CEBA 72     22   Si ne vueilliez qu'a la mort tire //Sanz cause, pour un autre esl
 1:79  CEBA 79      8  Car a raison toudis pas ne se tire //Le cuer qui est de jalousie e
 1:102 VIRL 2       9  er. //Bien voy que vo cuer ne tire //Qu'en sus de moy traire arrie
 1:136 LAYS 2      11  ssez //Ou grace et honneur se tire. //N'il n'est royaume n'empire
 1:144 LAYS 2     230  nsez //Estre, car tout tire a tire
 1:145 LAYS 2     242  navire //Qui vers toute joye tire // Et n'empire, //Ne ja ne vous
 1:187 JEUX 1       3  //Comment Amours vers vous me tire, //Si l'apercevez tout sanz dir
 1:216 AUBA 8      21  e, //Et quant vers mon ami me tire //Et je lui monstre bel accueil
 1:234 AUBA 23      7  seurer qu'ailleurs vo cuer ne tire, //Faittes voz faiz a voz ditz 
 1:234 AUBA 23     21  //Qui a croire legierement se tire, //Si demonstrez qu'en riens a m
 1:289 CMPL 2      23  souvraine, ou tout honneur se tire; // Maiz, trés doulcette //Jouv
 2:55  2AMA       182  u de chanter et dancer tout a tyre. //Mais de ses jeulz nul ne peüs
 2:62  2AMA       423  lle Dieux qu'a ce ja mon cuer tire //Que vous desdie. //Puis qu'il
 2:68  2AMA       622  apperçoit qu'a autre amour se tire //Celle de qui ne peut ouïr mes
 2:83  2AMA      1126   //Et du pechié d'avarice qui tyre //A maint meschiefs; et gentemen
 2:100 2AMA      1707  ont ilz, car leur bon cuer ne tire //Qu'a fuïr vice //Et a suivir
 2:101 2AMA      1755  uis vers lui courtoisement se tire //Et dist a trait: //"Par Dieu,
 2:136 3JUG       842   la lasse dame ot, car tire a tire //Son dolent cuer fondoit comme
 2:143 3JUG      1050   je desir que la mort hors me tire //De ce grief dueil qui trop mon
 2:150 3JUG      1300  eur ou froidure, //Et qui ne tire //A quelque fin, et ainsi tire a
 2:150 3JUG      1301   quelque fin, et ainsi tire a tire //S'usent amours souvent, s'ay j
 2:198 POIS      1302  'est vis qu'il n'y a qui l'en tire; //Car leur devoir en font mal,
 2:219 POIS      1978  gs d'oeil le cuer loings s'en tire, //Hé las! aimi! Dieux scet que
 2:252 PAST       949  re, //Puis que le tien cuer y tire, //Se souvent as sa hantise, //
 2:293 PAST      2246  martire //Et destruire tire a tire //Cuer et corps et esperit. //E
 3:20  ORNS 29    116  les fichier si qu'a t'amer me tire. PATER NOSTER
 3:61  DVAL        75  A celle fin qu'a vaillance je tyre
 3:65  DVAL       183  stre //Pour seoir vers soy me tire. //L'en aporta, sans plus dire,
 3:72  DVAL       444  e? //Est il temps que l'en se tire //Vers l'ostel quant nuit devie
 3:74  DVAL       498  doulcement par pitié vers moy tire. //Plus ne demand d'elle ou tout
 3:104 DVAL      1488  o beaulté qui loing de moy se tire. //Hé las! comment vous pourray
 3:117 DVAL      1900  voy //Et d'arroy vers vous se tire. //Quel cause avez vous, beau s
 3:132 DVAL      2355  lus ame. //En une chambre se tyre, //Son penser commence a dire
 3:146 DVAL      2703  e dire." //Et adonc celle se tire //Plus près et d'un bras m'acol
 3:178 DVAL      3263  t, je vois a dueil mourant de tire, //Puis que congié me donne ma 
 3:203 DVAR 3      16  sans que j'aye mire // Ou je tire, //Hé las! je ne sçay que dire
 3:220 CBAD 11      7   demand, c'est tout a quoy je tire //Ou que aye au moins de vous au
 3:221 CBAD 11     23  ulz regars un pou vers moy se tire, //Ou que aye au moins de vous a
 3:224 CBAD 14     28      Prince, quant Amours fort tire //Vers sa rive et vent lever //
 3:232 CBAD 23     13  nt je n'ose, ains loings m'en tire //Pour mesdisans que Dieu vueill
 3:235 CBAD 26     17  ulz amy, et puis qu'Amours me tire //A vous amer vueilliez sans de
 3:265 CBAD 55     26  ns mon cuer et m'occit tire a tire
 3:270 CBAD 60     14  faire //Puis que vers elle je tire. //Ha! de beauté l'exemplaire,
 3:273 CBAD 64      2   ataint //Le bien ou tant ay tiré, //Dame, se yert que fusse çain
 3:273 CBAD 64      4  çaint //De voz doulz bras et tiré
 3:274 CBAD 64     23  ommage; //Quelque mal que aye tiré, //Or vous tiens je, belle et s
 3:315 CBAD 101   237   tout n'y vault riens, car il tire //En autre part. //Si ne me doi
 150   CHLE      1066  e, //Orpheüs... Mais toute la tire //Je mettroie trop a nommer //D
 198   CHLE      1858  , //Comment je les vi, tire a tire, //En leurs cercles toutes assi
 220   CHLE      2254  e //Me passeray, car ailleurs tire, //Et de dire en piece assouvi
 238   CHLE      2576   //Et cellui vers la court se tire, //Si s'agenouilla humblement,
 2:17  MFOR      4715  i qu'entr'eulx partout tire a tire
 2:92  MFOR      6949  le, //Car Nature et pitié m'y tire, //Qui me fait plaindre leur ma
 2:126 MFOR      7838  ire, //Et a cognoiscence nous tire, //Sanz experience doubler. //S
 2:130 MFOR      7970  dire: //Parolle qui a .II. se tire, //C'est assavoir a l'exposant
 2:245 MFOR     10907   //Estoient des Grieux tire a tire //Occis, destruis, mis a martir
 3:78  MFOR     15633    Qui Grieux detranche tire a tire. //N'y a cil qui loings ne s'en
 3:78  MFOR     15634   N'y a cil qui loings ne s'en tire, //S'il peut, car trop est redo
 3:97  MFOR     16229  oye, //Car tous les occïoit a tire. //Mais, or est temps que je me
 3:97  MFOR     16230   Mais, or est temps que je me tire
 3:135 MFOR     17382  Par qui tant de grief doulour tire." //Par l'enditement de sa mere
 3:146 MFOR     17698      Et tout ars y fust tire a tire, //Se Dÿomedés tost venu //N'y
 3:146 MFOR     17714  e //De sa gent fait; celle se tire //Vers lui, quant el le voit ve
 3:158 MFOR     18093  vaÿ. //Si vont occïant tire a tire
 3:194 MFOR     18921  //Si couvient que plus oultre tire, //Mais je ne pense mie a dire
 3:201 MFOR     19131  er //Le pays d'entour, tire a tire //Chasteaulx prendre, et a tout
 3:228 MFOR     19933  ment //Tournee, dont ensus se tire; //En Cecile s'en vait grant ti
 3:228 MFOR     19934  ; //En Cecile s'en vait grant tire. //Une pestilence sourdy //Ou p
 3:244 MFOR     20400  e //Ceste aventure; adont, se tire, //Tant comme il peut, droit en
 3:271 MFOR     21212  e //N'estoit, ert alé a grant tire //En Gaule, sus la fort cité //
 4:10  MFOR     21534  ; //A ce qu'il hot de gens se tire //Ensus, mais, dedens la quinsa
 4:23  MFOR     21914  , //Et vers Phenice, adont se tire, //A si grant host qu'a peine c
 4:60  MFOR     23041  t, //C'est a dire que l'en le tire //En hault, et, adont, sanz plus
 4:78  MFOR     23590  . //De mendres que princes la tire //Seroit longue, se tout vouloy
 28    DARC         6  'ose, //S'en fouÿ de Paris de tire, //Par la traïson là enclose,
 38    DARC       413   Car tous mors et pris tire à tire //Y ont esté les contrediz, //E
 
                                                     tirée     4
 1:11  CEBA 10      8  ontraire? //Pieça de joye m'a tirée, //Ne puis ne fina de moy nuir
 1:38  CEBA 37      5  sentir //La mort, pour estre tirée //Du mal qui m'a empirée, //Et
 1:73  MFOR      1890  , //Mais quant a courroux est tiree //Contre aucun ou contre une t
 28    DARC        32   //S'est du sec au vert temps tirée. //C'est que le degeté enfant
 
                                                     tirent     3
 2:297 EUST        67  //Les biens vains qui a vices tirent, //A riens plus les mondains n
 2:297 EUST        68   A riens plus les mondains ne tirent. //O te souvient il, mon chier
 3:32  MFOR     14264      Moult aÿrez; ridant, s'en tirent, //Tant comme ilz pevent, vers
 
                                                     tirer     2
 1:9   CEBA 8       5  l me convint de moy tout bien tirer; //Et du grief mal qu'il me fau
 1:9   CEBA 8      18  ul bien ne pos par devers moy tirer, //Ne je ne sçay penser ne rem
 
                                                     tirerent     2
 3:244 MFOR     20407  rent //Rommains, qui ensus se tirerent, //Et mieulx qu'ilz porent 
 3:269 MFOR     21146  nt, //Ne l'eussent cuidié, si tirerent //En son regne, pour tout d
 
                                                     tirié     1
 3:110 DVAL      1672  mpirié; //Si l'ay près de moy tirié //Et l'acol par amour chiere,
 
                                                     tiroye     3
 2:255 PAST      1041  esiroye //N'a aultre riens ne tiroye //Qu'a cy retourner arriere,
 3:61  DVAL        48  desiroie //A l'estre; pour ce tiroye //Es lieux ou choisir peüsse
 3:149 DVAL      2819  desiroie, //A autre riens ne tiroie, //Je me tiens pour bien paie
 
                                                     tiroit     3
 1:110 VIRL 9      17  nemis //Qui jadis vers moy se tiroit //Comme mes vrais loiaulx ami
 2:152 3JUG      1358  l la laissoit, du mal qu'elle tiroit. //Il respondoit qu'au plus to
 3:121 DVAL      2051  i m'empiroit //Et a la veoir tyroit. //Quant sa raison ot finée,
 
                                                     tysaine     1
 1:44  CEBA 43     15  nt hardie //Que je boive que tysaine: //Ce me fait la maladie. //
 
                                                     tismes     3
 2:178 POIS       641  u parlouer, longuement nous y tismes; //Car d'entrer ens a peine no
 130   CHLE       714  //Mais je ne sçay quel chemin tismes, //Ne deviser ne le saroie;
 164   CHLE      1284  smes, //Vers oriant le chemin tismes, //Mais ains merveilles plus d
 
                                                     tison     2
 2:74  2AMA       822  emps ne lieu: c'est l'amoreux tison //Qui meismement fait mainte m
 2:265 PAST      1344  lle avoit //Enfanté un grant tyson //Ardent qui la bastison //De
 
                                                     tissus     2
 1:138 MFOR      3815  , //Orfrois, franges, rubans, tissus, //Et la sont les fins draps 
 1:138 MFOR      3816  , //Et la sont les fins draps tissus, //Escarlates, draps a ouvrag
 
                                                     titelez     1
 2:259 MFOR     11300  incellez, //Comme le ciel est titelez //Des planetes et des estoil
 
                                                     titre     2
 4:41  MFOR     22476  //Luy envoye, a moult villain titre; //Et, par mocquerye et gabboi
 4:79  MFOR     23621  . //De ce chastel, par divers titre, //Parle saint Paul, en son ep
 
                                                     tive     1
 2:298 MFOR     12478  e //Plus remplis d'eaue q'une tive. //La estoit le roy Adrastus.
 
                                                     toche     1
 3:140 DVAL      2494  aviengne //Que face chose qui toche //Son desplaisir ou reproche.
 
                                                     toy     2
 3:22  ORNS 37    146  Et la pitié que ta Mere ot de toy //Et pour s'amour et ses merites
 3:35  EMOR 52      2  toy, //Ne desprises mendre de toy, //Car il est de telz mauvestus
 
                                                     toiles     1
 2:57  MFOR      5943  "Que les loys si semblent aux toiles //Des yraignes, grans comme v
 
                                                     toyse     1
 2:240 PAST       551   //Mais loings fus plus d'une toyse. //En celle route courtoise //
 
                                                     toyson     6
 1:83  CEBA 83     20   //Qu'il en conquist la dorée toyson, //Pour lui laissa sa terre et
 2:15  DAMO       438   Trés loialle, et lui fist la toison //D'or conquerir par son engin
 3:29  MFOR     14184  saison //Qui toute d'or ot la toison, //Mais les dieux leur garde o
 3:30  MFOR     14203  souvie //Seroit en lui, se la toison //D'or peust conquerre"; adont
 3:35  MFOR     14366  ison //De sa voye est pour la toison //D'or conquerir, si l'a voué
 3:44  MFOR     14650  ason //Moult joyeux, atout la toison, //Qui vault de tresor moult g
 
                                                     toit     1
 2:246 PAST       730  ourne; //Si mis mes berbis en toit, //Car la nuit ja me hastoit //
 
                                                     tolir     1
 102   CHLE       259  vertus; //Fortune ne les peut tolir, //Tout puist richeces retolli
 
                                                     tolli     3
 3:179 MFOR     18487  rt haÿ; //La cité d'Albe lui tolli, //Car moult bonne gent ot o l
 4:14  MFOR     21642  o ly //Que .XXXII. nefz leur tolly //Luculus, devant la cité, //O
 4:38  MFOR     22366  adouly, //Car l'esperance luy tolli //Celle avisïon que longtemps
 
                                                     tollirent     1
 298   CHLE      3603  guerre; //La cité d'Albe lui tollirent, //Et a la parfin ilz l'oc
 
                                                     tollu     1
 3:127 MFOR     17140  ulu; //Son destrier lui orent tollu; //Si fu navrez a pié et las.
 
                                                     tollues     1
 2:81  MFOR      6650  ues //Et hors d'onneur toutes tollues, //Ou de condicions perverse
 
                                                     toloir     2
 1:138 LAYS 2      60  mouvoir //Li feroie et s'iaue toloir //Entierement, et reprimer //
 1:165 ROND 31      9  //Mais nulz ne puet mon droit toloir //Se loiaulté me puet valoir
 
                                                     toloit     1
 1:50  MFOR      1286   rage, //Qu'avoye de lui, me toloit, //D'autre riens mon cuer ne 
 
                                                     tolt     5
 1:275 EABA 5       8  is qu' honneur point ne le te tolt //Qui te puet tenir si arriere?
 2:78  MFOR      6556  t //S'en partir, et li autres tolt //Le foing du pré a son voisin,
 2:210 MFOR      9801  rre //Ce que Fortune donne et tolt, //Et change et mue tart et tos
 2:312 MFOR     12906   //Car Fortune tout bien leur tolt. //Maint ennui orent a l'aler,
 3:178 MFOR     18454   Mais le pastour tost les lui tolt, //Si les a cheus lui ramenez.
 
                                                     tolus     1
 298   CHLE      3582           Qui a leur mere esté tolus //Orent par leur oncle crueux,
 
                                                     ton     1
 2:228 PAST       172  ehanneton //Et Belon, au joly ton //Des instrumens acordés. //La v
 
                                                     tonde     2
 3:119 DVAL      1996  //Faire, et je vueil qu'on me tonde //S'il y a homme en ce monde,
 4:62  MFOR     23113  S'est cil et dit "que l'en le tonde, //Se il ne despeche le monde
 
                                                     tondre     4
 2:154 3JUG      1445   "qu'on la devroit bien a sec tondre, //Puis qu'elle estoit hors du
 2:226 PAST        95  oulé, //Savoye, et mes berbis tondre //En may assise en belle onbr
 2:55  MFOR      5885  ar on ne pourroit gens mieulx tondre, //Se simples sont, que d'eulz
 4:13  MFOR     21628  dre, //Car Fortune le vouloit tondre //Et rongner du tout, puisqu'
 
                                                     tonnans     1
 1:39  MFOR       943  ans //Que l'en n'y ouÿst Dieu tonnans; //Un prelat revestir se cou
 
                                                     tonnant     2
 3:90  DVAL      1039  onnent //Si qu'on n'oïst Dieu tonnant. //Ainsi vont grans cops don
 3:108 MFOR     16570  nant //Que l'en n'y oÿst Dieu tonnant. //En l'ost s'occient par de
 
                                                     tonnel     1
 4:59  MFOR     23025  //Faut qu'il sache, adont, un tonnel //De voire espeus, ou ot anel
 
                                                     tor     2
 300   CHLE      3622  //Qui plus avoit force que un tor, //Vindrent li prince qui couron
 3:179 MFOR     18491  nsi lui, qui plus fier que un tor //Fu, mist en siege Minetor //So
 
                                                     torce     1
 2:193 POIS      1141  gs, gros, bien fais; n'ot pas torce
 
                                                     tordre     4
 198   CHLE      1882   //Des planettes, qui ne peut tordre //De son cours, attrempeement
 2:9   MFOR      4450   //Angelique, a qui n'y veult tordre, //Ne de nul singulierement,
 2:111 MFOR      7404         Ou la ligne ne se peut tordre //De tendre a Dieu, la, le tr
 4:64  MFOR     23186  dre; //Par ce, cuida le venin tordre
 
                                                     torel     1
 2:196 MFOR      9378  urel, //Qui vaches gardent et torel, //Moutons, brebis, chevres et
 
                                                     torment     1
 3:7   ORND 13    156   garie //France de mal et de torment. AVE MARIA
 
                                                     tormenté     1
 2:215 POIS      1848  ui fu, par Jhesu Crist, //Si tormenté //Que mainte fois me vint en
 
                                                     torna     1
 2:15  DAMO       458  Et autre part la sienne amour torna; //Dont a la fin celle, pour s
 
                                                     tornames     1
 2:186 POIS       888  ns qui nous anuyt, //Nous en tornames //A nostre hostel ou a joye
 
                                                     tors     1
 1:227 AUBA 17     18  Ne femme autre, soit droit ou tors, //Que leur fausse lengue ne bl
 
                                                     torse     7
 2:63  2AMA       467   desirer, par voie droitte ou torse, //Avoir aisance //De ce en qu
 2:232 PAST       294  e, //Leur main ou creux de la torse //Boutent et bouclier en font,
 2:19  MFOR      4772  rce, //Et a, non pas par voye torse, //Conquise moult grant seigne
 2:126 MFOR      7836  i nous monstre, soit droit ou torse, //Toute chose, sanz nous mot 
 2:298 MFOR     12490  orce, //La fu par mainte voye torse //Venus et se cuide logier //S
 2:307 MFOR     12748  ce, //Malgré eulx, q'une voye torse //Et estroicte lui fu garent;
 4:22  MFOR     21876         Hayez de vengier chose torse, //Je vous pri que mon filz Ph
 
                                                     tort    13
 1:107 VIRL 6      29  nt doulz raport, // Sanz nul tort, //De vous, que j'apercevray //
 1:148 ROND 2      13  ndre //A voulu, dont m'a fait tort; //Ce a fait ma joye estaindre,
 1:156 ROND 15      1         Quant je ne fois a nul tort, //Pour quoy me doit on blasmer
 1:156 ROND 15      7  mer, //Quant je ne fois a nul tort. //Je l'aim, qu'en est il au fo
 1:156 ROND 15     12  mort //Quant je ne fois a nul tort
 1:213 AUBA 6      12  e les juges ne les gardent de tort, //Des officiers n'aroient deux
 1:292 CMPL 2     108   suis duys, // Soit droit ou tort. //Par quoy voyez comment et jou
 2:155 3JUG      1460   doulcement //"Qu'elle aroit tort, //Car repentant on ne doit mett
 2:184 POIS       818   qui le mieulx se revenche de tort. //Ainsi de ceulz lors devisames
 3:19  ORNS 21     82  Que fus ferus devant Cayphe a tort //Et accusé, et pour parole voi
 3:194 DVAB 5      15  our. //Certes, vous me feriez tort, // Belle, au fort, //De m'oubl
 428   CHLE      5771  ement //Fu jugié qu'Alixandre tort //Avoit; et lui par bon accort
 2:13  MFOR      4590        Par trahison et a grant tort
 
                                                     torte     8
 1:46  CEBA 45     14   //En grant parole droitte et torte; //Par lui sont dolent maint au
 1:284 CMPL 1     103  mble pitié pour mon bien sera torte // Chose et ombrage; //Mais Am
 2:82  2AMA      1105  . //Ycelle amour toute pensée torte //Tolt a l'amant et tout bien l
 2:89  2AMA      1335  s ce n'est que leur condicion torte //Qui si les tient. //Si a gra
 2:262 PAST      1261  l sorte? //Bien aroit pensée torte //Ou aveugle les deux yeulx //
 3:254 CBAD 44     17  //En loyauté, sans tenir voye torte, //Nous maintendrons toudis en
 1:104 MFOR      2816   Qui est tres brançonneuse et torte. //Acquitee est du truage, //Q
 3:157 MFOR     18054  //Rompre, pour celle offrande torte
 
                                                     tortes     2
 2:166 POIS       227  r il n'y eut contrefaittes ne tortes //Mais moult honnestes //De v
 252   CHLE      2796   Car beaulx et lais, boçus et tortes //Et gent d'eglise grant fois
 
                                                     tortiaulz     1
 2:107 2AMA      1926  fais d'amours, qui depart ses tortiaulz //Diversement et amaigrir l
 
                                                     tost    19
 1:275 EABA 5       5  . //Si deusses retourner plus tost, //A fin que faisiens bonne chi
 1:44  MFOR      1123   La mere dist que c'iert trop tost, //Au lonc aler fu il conclus,
 2:78  MFOR      6555  ages //Aler tart a journee et tost //S'en partir, et li autres tol
 2:210 MFOR      9802  t, //Et change et mue tart et tost! // Ci dit de Cambissés, le gran
 2:216 MFOR      9992   Pour ce, plusieurs manderent tost //"Que d'eulx grever n'eüst env
 2:227 MFOR     10336  st //Et au pavillon s'en vont tost, //Pour Olophernés esveiller.
 2:238 MFOR     10689  " //Adont grant gent assembla tost. //Sus Siche ala, o tout son ho
 2:314 MFOR     12961     Se payx y eust, ses filles tost //Mariees fussent en l'ost. //S
 2:323 MFOR     13204  ui ça vers nous s'en viennent tost." //Quant elles furent approchi
 3:32  MFOR     14267  rre. //Au port arrivent assez tost, //Car contraire vent ne leur t
 3:32  MFOR     14268   //Car contraire vent ne leur tost. //Li roys Ostes, qui estoit si
 3:203 MFOR     19187  fait //Pirrus, qui les envaÿ tost; //Contre lui vait des Rommains
 3:214 MFOR     19514  t, //Mais estre ce ne pot pas tost, //Car tant y ot bestes, chevau
 3:231 MFOR     20015  nt //A Hanibal, leur roy "que tost //S'en voit la, car, a tres gran
 3:240 MFOR     20301  //Sur eulx; l'eschargaicte fu tost //Occise et, avant que l'ost //
 4:12  MFOR     21597   //Que fort se tenissent, car tost //Aroyent secours de grant ost,
 4:18  MFOR     21781  endre, //En furent avisiez et tost //Luy vindrent contre, a moult g
 4:26  MFOR     22002  st //En envoyast, ou tart, ne tost //N'y entreroit". Lors fu dolen
 4:59  MFOR     23019  ent; //Mais ne les trouva mie tost, //Car, a .X. journees de l'ost
 
                                                     touchans     1
 2:118 MFOR      7618  ps, //Qui furent l'un l'autre touchans, //Bonne, ne faing, quant l'
 
                                                     touche     2
 3:119 DVAL      1993  bouche //Parole qui en riens touche //Desconfort, ains esleesciez
 2:35  MFOR      5266   //Aront, pour chose, qui pou touche, //D'appeller "ort villain ma
 
                                                     toucher     1
 1:271 EABA 1       8  nne, //En ce qui peut honneur toucher, //Se ne passez de droit la 
 
                                                     touchera     1
 2:127 MFOR      7864  trebuchera //De legier qui y touchera. //Ceste science est necces
 
                                                     toucheray     1
 2:145 MFOR      8437  merite. //Des Juïfs doncques toucheray //En brief, et si accorder
 
                                                     toucheroit     1
 2:148 MFOR      8506  feroit //Que jusques au ciel toucheroit, //Forte a merveilles, gra
 
                                                     touchier     1
 1:272 EABA 1      28  isonne //Par force d'amour me touchier, //Mais que trop ne te deso
 
                                                     toudis     5
 2:108 2AMA      1963  ult ressembler, car maintenir toudis //Lui plait justice, //Si est
 2:143 3JUG      1078  //La trés belle Tysbé, en qui toudis //Fu son vray cuer, c'estoit s
 3:303 CBAD 96      5  l dit que pour garder honneur toudis //Il ne me voit, mais mallemen
 1:60  MFOR      1479  e! //Et pour ce qu'il se meut toudis, //Souvent rent les gens esto
 2:78  MFOR      6569  esongner //En loyauté veulent toudis, //Bien y acquestent Paradis
 
                                                     toudiz     2
 2:23  MFOR      4878  iz; //Contre ceulx guerroient toudiz //Et naturelle est leur haÿne
 3:224 MFOR     19842  tandiz, //A grant ost; Scipïo toudiz //Se tiroit vers luy en pou d
 
                                                     toudoy     1
 1:177 ROND 53      3  onné. //Souvent nous assemble toudoy //Cest anelet que j'ay ou doy
 
                                                     toujours     1
 3:218 CBAD 8      21                      Pour ce a toujours //En cest estat je pense use
 
                                                     touldra     1
 2:88  MFOR      6826  ra, //Qui peut estre tout lui touldra //Son honneur et son heritag
 
                                                     touldroit     4
 2:179 POIS       677   grant pechié feroit qui leur touldroit //Leur bon propos. Et quant
 1:87  MFOR      2292  droit //Les biens que Fortune touldroit //A un seul coup, s'il lui
 2:68  MFOR      6262  rdroit //Tel richece, qu'i ne touldroit, //A tort ou a droit, quelq
 2:302 MFOR     12600  roit, //Tort aroit qui le lui touldroit." //Le roy Adrastus se con
 
                                                     toullier     1
 2:200 MFOR      9512  lier, //Ne le gros des jambes toullier
 
                                                     toulliez     1
 3:42  MFOR     14610  , //D'un oignement s'est tout toulliez
 
                                                     touloit     1
 2:211 POIS      1732  e daignast point oïr //Si me touloit
 
                                                     toult     1
 100   CHLE       214  e moult //A confort, et anuy toult - //Quant ou livre remiray //L
 
                                                     toupase     1
 2:126 3JUG       486   Souventes fois cil sembla le toupase //Qui de verdeur et de clarté
 
                                                     tour    63
 1:23  CEBA 22     19  t en vous, ne nul autre faulx tour; //Car toute m'a entierement ac
 1:33  CEBA 32     13  in; // Et, comme en une forte tour, //Est enfermé en lui vo gent a
 1:33  CEBA 32     21  m; // Et ne m'oubliez par nul tour, //Loyal soyez, et loing et cy 
 1:112 VIRL 11      9   atour //De mener joye a son tour, // Bois et préz tieulx //Sont,
 1:144 LAYS 2     212   joieux tousjour, //Sanz mal tour, //Soyez et plein de baudour,
 1:245 AUBA 33     18  ge //Vous jouoit de son faulx tour. //Dieux vous en gard, qui tous
 2:89  2AMA      1356  ü ne fussent. //Dont par nul tour
 2:137 3JUG       864  it conquestoit, //Car n'y ot tour //De son ami veoir, car une tou
 2:137 3JUG       865  r //De son ami veoir, car une tour, //Forte de murs et close d'eaue
 2:143 3JUG      1068  e puis apointier //Nul autre tour. //Si en mettez vo cuer hors de
 2:185 POIS       863  ue ou païs, ou vous estes, un tour //Et sans targier //Devoit aler
 2:195 POIS      1193   gent corps, de beauté fait a tour, //Tant fut aisié qu'il n'estoit
 2:195 POIS      1194   aisié qu'il n'estoit si fort tour, //Fust en armes pour conquester
 2:202 POIS      1410  t joennement je vivoie a tout tour, //Ne cognoissoie alors d'amour
 2:202 POIS      1411   cognoissoie alors d'amour le tour //Ne sa pointure //Qui m'a depu
 2:267 PAST      1426   gré //Ne vint a cil par nul tour //Quant sceut qu'il n'estoit pa
 2:291 PAST      2200  our, //Car je ne puis par nul tour //Souffrir longuement tel peine
 3:85  DVAL       856   //Lors son gent corps fait a tour, //Bel sur tous, c'est chose vo
 3:172 DVAL      3199  traiez. //Ainsi la dame de la Tour, //Qui me mist en moult dur ato
 3:267 CBAD 57     11  fment //Lui pleust a venir un tour //Vers moy, qui si mal m'atour
 3:267 CBAD 57     16  lement //Le mander, car n'y a tour, //Bien le voy; ne sçay comment
 106   CHLE       318  stour, //Ou n'a seürté ne bon tour, //Ou les plus grans ne sont as
 414   CHLE      5522   //Qui garder les doit de mal tour. //Que luxure doye fuÿr
 1:48  MFOR      1242  orte! //Du secourir n'y avoit tour. //A nostre nef donna un tour
 1:48  MFOR      1243  tour. //A nostre nef donna un tour //Tel que bien cuiday que soubz
 1:49  MFOR      1280  Et bien cuiday qu'il n'y eust tour
 1:80  MFOR      2094  our. //Ancor fait il un autre tour, //Qui me semble mauvais a droi
 1:133 MFOR      3663  pié //Cherra au perfond de la tour, //Ne du sourdre n'y aura tour.
 1:133 MFOR      3664  our, //Ne du sourdre n'y aura tour. //Es prisons ma dame mené //Se
 2:22  MFOR      4863  !") //Et de conqueste par tel tour //Faitte, soit ou chastel, ou t
 2:22  MFOR      4864  //Faitte, soit ou chastel, ou tour, //Regne, ou cité, ou grans man
 2:34  MFOR      5226   Pour les servir? Et c'est le tour //De plusieurs, si ne sçay veoi
 2:59  MFOR      5998  A plusieurs faire maint faulx tour, //Dont s'en ensuivi dueil et p
 2:101 MFOR      7106  r //Et par les pillers fais a tour; //Si sont la escriptes les ges
 2:151 MFOR      8605  ent. //Si vous diray de celle tour //Combien elle contint de tour;
 2:151 MFOR      8606  our //Combien elle contint de tour; //A peine croiroit a nul feur
 2:155 MFOR      8711     Or vous ay dit de la grant tour
 2:155 MFOR      8712          Qui lieues .XL. ot de tour, //Que Grant Orgueil, par sa po
 2:194 MFOR      9338  //Mais le voir savoir par nul tour //Ne pot du coutel a tailler //
 2:204 MFOR      9620  r, //Qui de traire sçorent le tour. //En bel arroy tant chevaucher
 2:318 MFOR     13082   Par moult estrange et divers tour, //Dont Grieux furent trop affo
 3:29  MFOR     14169  //Y peust la mort par quelque tour, //Mais toudis estoit son retou
 3:49  MFOR     14792   Troye, pour jouer d'un faulx tour. //Au matin, tost l'effrainte o
 3:78  MFOR     15657  si, plusieurs foiz, par maint tour, //S'entrechaçoient de l'estour
 3:87  MFOR     15932   //Achillés, qui savoit maint tour, //Droit en ce temps fu en Delp
 3:89  MFOR     16007  ust; //Si lui a fait desloyal tour, //Comme parjur et traïtour, //
 3:98  MFOR     16281  ant //Piteusement que par nul tour //Ne lait Hector pié en l'estou
 3:110 MFOR     16652  //Qu'ilz ne pouoient, par nul tour, //Plus combatre jeunes et vieu
 3:121 MFOR     16978   //Qui savoient d'armes maint tour; //En la bataille se porterent
 3:135 MFOR     17403  //Car maintenant, par soubtil tour, //Occirons le faulx traïtour."
 3:137 MFOR     17451  ir; //Si n'y saroient trouver tour, //Aussi ne scevent qui l'estou
 3:150 MFOR     17831  ourdi, pour ce que, par maint tour, //S'entrebatirent en l'estour
 3:152 MFOR     17901   //Puit estre, car n'i voient tour. //Ilz pevent bien baster autou
 3:178 MFOR     18473  s. //Lors ancor forterece, ne tour //N'orent, ains, es forests d'e
 3:179 MFOR     18495   la //Une cité de moult beau tour, //Et, quant vit la premiere to
 3:179 MFOR     18496  , //Et, quant vit la premiere tour //Parfaicte, dist que la seroit
 3:272 MFOR     21226  ; //Leur consule, par quelque tour, //Pourchaça paix, pour garenti
 4:22  MFOR     21889   //N'en pot estre par quelque tour, //Et, adont, fu prise la tour.
 4:22  MFOR     21890  our, //Et, adont, fu prise la tour. //A un chevalier vient, luy pr
 4:48  MFOR     22710   Qui trop luy firent maulvaiz tour. //Tost fu partout sceu la nouv
 4:59  MFOR     23006  //Ne luy sembloit fors que le tour //D'un petit ruisselet courant,
 4:79  MFOR     23609  , //Mais a maint fait elle ce tour. //Vous, princes de la haulte t
 4:79  MFOR     23610   //Vous, princes de la haulte tour, //Considerez un peu, au mains,
 
                                                     tourbe     2
 152   CHLE      1080  ourbe //Moult a aler en celle tourbe. //Et toy qui vas ci traversa
 3:99  MFOR     16285  Qu'il y mourra, s'en la grant tourbe //Vait le jour; pour ce, lui 
 
                                                     tourbes     1
 2:205 MFOR      9661   Les a, qui sur eulx, a grans tourbes, //Vint, et les occist a yeul
 
                                                     tourelles     1
 2:171 POIS       394  //Bien ouvrées a fueillage et tourelles //D'entailleure de pierre;
 
                                                     tourmens     1
 2:120 3JUG       283  ui me livrent au cuer trop de tourmens; //Mais c'est pechié //D'un
 
                                                     tourment    18
 1:7   CEBA 6       4  ne de plour, d'engoisse et de tourment, //Cuer doloreux qui vit ob
 1:18  CEBA 17     11  le //Qui mon cuer livre a tel tourment, //Que souvent me met a l'o
 1:49  CEBA 48      5  sement; //Pour loier me rends tourment. //C'est fort chose a soust
 1:51  CEBA 50     21  urs, // Mais d'amours je n'ay tourment //Joye ne dueil; mais pour 
 1:68  CEBA 67      9   //Mon povre cuer, et osté le tourment //Que par long temps pour vo
 1:76  CEBA 75     13       Mais pour peine, ne pour tourment, //Ne vous oubli je nulleme
 1:127 LAYS 1      43  e //Joye et doulceur plus que tourment, //Mais drois est qu'a l'ama
 1:282 CMPL 1      46  s m'arez mis et trait hors de tourment, //Et de vivre a tousjours 
 2:200 POIS      1358  me souvient plus de son grief tourment //Qui ma joye rabat trop du
 3:195 DVAB 7       9  s. //Sain de corps suis, mais tourment //De moy ne part nullement,
 3:197 DVAB 9       9  est qui racoise // Mon grief tourment //Fors vous sans plus, autre
 3:275 CBAD 65     12  ment, //Puis grant joye, puis tourment //Y a et mainte aventure:
 3:315 CBAD 101   218  //Un seul moument //Pour nul tourment, //Tart ne briefment, //De
 2:137 MFOR      8180  dement //Avez passé, peine et tourment //Aurés, tant qu'ou monde v
 3:171 MFOR     18250  ent, //Ne fu pas faillis leur tourment, //Car Fortune, qui les tas
 3:197 MFOR     19024  ent, //Et tous ses gens mis a tourment
 4:3   MFOR     21320  t. //Quant les dames le grant tourment
 4:22  MFOR     21900   Et fait maint grief et maint tourment. //Quant Pharnacés ot achev
 
                                                     tourmente     7
 2:191 POIS      1067  s qu'aiez dit le vostre et la tourmente //Qui si vous tient." //Ad
 3:204 DVAC         6   sente, //Par quoy desespoir tourmente //Mon cuer sans promettre 
 3:204 DVAC        12  ours de mal en pire // Et ma tourmente, //Et a quanque je desire
 3:278 CBAD 68     19  , //De mesdisans n'ayés ja la tourmente, //Avec ce, moy, vo serf li
 3:313 CBAD 101   170  te //N'avoir attente //En la tourmente //De tes tours qui m'ont e
 3:314 CBAD 101   181  e //N'ay pieça, dont dueil me tourmente. //Et qui cuidast qu'en gen
 4:14  MFOR     21645  essité, //Mitridatés, pour la tourmente; //Ou chastel ot fait, par
 
                                                     tourmenter     1
 3:316 CBAD 101   258   garir, //Ne te veulz de moy tourmenter //Ne acourir //Pour mon b
 
                                                     tourmentez     1
 1:61  CEBA 60      1     Du mal d'amours soiez vous tourmentez, //Vous qui parlez sus les
 
                                                     tourna     6
 3:87  MFOR     15929  toire //Aroyent"; pour ce, se tourna //Calcas vers Grieux, puis ne
 3:87  MFOR     15930  //Calcas vers Grieux, puis ne tourna //A Troye le faulx traïtour.
 3:118 MFOR     16878  rna. //Le message arrier s'en tourna, //Qui Achillés forment resjo
 3:122 MFOR     16992  na; //Lors, plus Amours ne le tourna; //Se repent dont tant sejour
 3:163 MFOR     18237  dure!) //En Grece Ulixés s'en tourna, //Mais sa femme ne lui tourn
 3:163 MFOR     18238  ourna, //Mais sa femme ne lui tourna //Mie le dos, ains, a grant j
 
                                                     tournay     3
 2:246 PAST       748  ampestre //Et vers le bois me tournay, //Mais ainçois bien m'atorn
 3:69  DVAL       333  sa face //En alant mes yeulz tournay, //Et, si com me retournay,
 134   CHLE       793  l'eusse. //Et ainsi com je me tournay //Vers dextre ma veue atourn
 
                                                     tournant     2
 1:145 MFOR      4029  urces. //Toutes eaues vont la tournant
 1:145 MFOR      4030               Si avironnent en tournant //Le lieu, qui n'est pas as
 
                                                     tournassent     1
 4:51  MFOR     22781   //Qu'en leur paÿs maint s'en tournassent //Et Alixandre la laissa
 
                                                     tournast     2
 2:113 3JUG        57  i ne ses fais, ne en riens se tournast //Devers Pitié, ne secours l
 3:205 MFOR     19255  r, //Mais "que vers lui il se tournast, //N'a Romme plus ne retour
 
                                                     tourné    48
 2:14  DAMO       430  qu'ait meffait, sur elles est tourné; //Mais c'est maudit; et on vo
 2:63  2AMA       451       Et le morne en joyeuseté tourne, //Souvent avient. //C'est un
 2:246 PAST       728  ntant. //Et je a l'ostel m'en tourne, //Mais tart m'est que je ret
 2:300 EUST       175   si //Est tout le monde adès tourné //Que tout bien leur est dest
 3:34  EMOR 45      4   //D'acquerir ains qu'elle se tourne
 3:72  DVAL       449  mi //Et j'en ma chambre m'en tourne. //Si souppay pensif et mourn
 3:95  DVAL      1207  oute //De gentilz hommes m'en tourne //En sale ou nul ne fut mourn
 3:202 DVAR 2       2  a faulte suis retourné // Et tourné //Vers vo corps bien atourné
 3:202 DVAR 2      12  Las! mal seray atourné // Se tourné //N'est vo vis vers moy, tour
 3:258 CBAD 48     11  ont tous les labours ou je me tourne; //Pour ce doit bien ma joye e
 182   CHLE      1595  ent." //La figure vers moy se tourne //Et me regarde et puis s'en 
 182   CHLE      1596   //Et me regarde et puis s'en tourne, //Disant que voulentiers fer
 198   CHLE      1865  spere, //Qui obliquement adés tourne //Autour de son aixeau aourne
 200   CHLE      1901   dirion //Une roe qui toudis tourne; //Ainsi cellui arriere tourn
 200   CHLE      1902  ourne; //Ainsi cellui arriere tourne
 262   CHLE      2975  Pour ce autre part son parler tourne, //Et devers Sagece se tourne
 262   CHLE      2976  tourne, //Et devers Sagece se tourne //Et dit: "Comment, Dame Sage
 346   CHLE      4388  bestourné //Et a la fin a mal tourné. //Comment chevaliers doivent
 1:32  MFOR       744  rarieté //De maladie, qui les tourne, //Qui le corps grieve et mal
 1:60  MFOR      1476  ne //Et le dessus sans cesser tourne, //Ne nul n'y a le pié afferm
 1:72  MFOR      1848  stourne, //Qui la roe ma dame tourne //Et les assiet en si dur poi
 1:72  MFOR      1854  rné //Et du plus hault au bas tourné. //Si n'a en lui nulle pitié,
 1:94  MFOR      2526  rne, //Qui par autre voye les tourne, //Quant il est mal encouragi
 1:112 MFOR      3046  Ces montans: quant le vent se tourne; //Car ma dame a une autre se
 2:22  MFOR      4859  , //Que, se ma dame un peu se tourne, //Je me doubt bien que mal l
 2:91  MFOR      6941  //En povre point, quant el se tourne, //Si les trebuche mat et mor
 2:93  MFOR      7011  t, //Qui a present le doz lui tourne
 2:117 MFOR      7573  e, //Et aussi tout le ciel se tourne //En maniere, tenant son orne
 2:220 MFOR     10129  ouré, //A laquel loy il s'est tourné. //De vertus fu puis aourné.
 3:11  MFOR     13629  //Pour garder leur terre s'en tourne //Lampheto, plus la ne sejour
 3:25  MFOR     14073  endre //Garde comment elle se tourne //Souvent et le hault au bas 
 3:25  MFOR     14074   //Souvent et le hault au bas tourne. //Le pays de Troye herita //
 3:36  MFOR     14411   //Prist congié adont et s'en tourne //En ses chambres, ou moult fu
 3:43  MFOR     14629  Tantost, vers le serpent s'en tourne; //Un charme lit, dont tel l'
 3:65  MFOR     15255   //Puis autour du temple s'en tourne //Et ainsi, comme il se retou
 3:86  MFOR     15907  vent, vault mieulx qu'on s'en tourne. //Calcas ce faire leur desto
 3:117 MFOR     16849  lente, //Devers le message se tourne; //Lui dit "qu'a autre jour r
 3:118 MFOR     16901  rter; //Ne scevent qui si l'a tourné //Et a tel penser atourné. //
 3:147 MFOR     17742  ne //Et a grant victoire s'en tourne. //A Troye, a honneur la reço
 4:3   MFOR     21331  üerent. //A Romme ne sont pas tourné //Rommains, ainçoiz se sont t
 4:3   MFOR     21332  é //Rommains, ainçoiz se sont tourné //Contre Cicambrins et Thïoiz
 4:19  MFOR     21797  n. //Sus roy Tigran, Pompeyus tourne, //Et cil, qui de la paix s'a
 4:24  MFOR     21947  uise, //Puis a Romme s'en est tourné, //Mais onques n'estoit retou
 4:34  MFOR     22262  rne //Et vers la cité tost se tourne, //Ou Olimpïas la roÿne //Yer
 4:39  MFOR     22402  ourne; //Devers Jherusalem se tourne. //L'evesque des Juïfs, sanz 
 4:48  MFOR     22693  rse! //Or luy est bien le ver tourné, //Car gueres n'avoit que homm
 4:55  MFOR     22898  rné; //Avec l'enfent s'en est tourné; //A force a la femme rescous
 4:56  MFOR     22939  t //Qu'avec sa gent s'en soit tourné. //Celle part n'a plus sejour
 
                                                     tournée     6
 3:188 DVAL      3546  ournée, //Que ce qu'elle fust tournée //Pour moy a tel blasme avoi
 162   CHLE      1247  oit, //Si s'est de celle part tournee, //Et en tous les lieux m'a 
 1:89  MFOR      2366  urnee //Sera du tout sur eulx tournee. //Si croy que moult sont es
 3:107 MFOR     16542  tournee! //En peu d'eure refu tournee //La fuite, qui ert sur les 
 3:218 MFOR     19665  lle, //Fortune est contre luy tournee, //A ceste foiz est retourne
 4:59  MFOR     23011  ulour, //Quant il a la perche tournee //Contre bas; adont, retourn
 
                                                     tournees     2
 1:32  MFOR       761  estournees //Adés et en vices tournees
 2:322 MFOR     13175  t, //Ains vers Thebes se sont tournees, //Mais ainçois se sont ato
 
                                                     tournemens     1
 206   CHLE      2000   mouvemens //Celestiaulx aux tournemens //De ces clers cercles me
 
                                                     tournement     1
 2:121 MFOR      7697  s mutacions //Par le naturel tournement
 
                                                     tournent     4
 1:16  MFOR       271  t //Ou ciel, ou les planettes tournent; //Si sçot comment elles re
 2:326 MFOR     13305  Quant ce fu fait, dehors s'en tournent //Et lors s'apprestent et a
 3:246 MFOR     20478  nt, //A grant honneur a Romme tournent. //.II. roys et .IIII. de le
 4:33  MFOR     22223  nt //En Alixandre; atant s'en tournent //A leur sire, et plus ne s
 
                                                     tourner     9
 2:133 3JUG       732  s qu'a desplaisir //Peust ja tourner //Envers celle, de qui tel a
 2:133 3JUG       734   voult Amours qu'il ne savoit tourner //De nulle part ou il peust 
 2:218 POIS      1966  //Vo bien en mal, si se porra tourner
 3:43  EMOR 104     4  rner, //Tu ne scés ou tu puez tourner
 3:118 DVAL      1933                   Mais a folie tourner //Vous puet de si longue pie
 3:227 CBAD 18      2  prise //Que ne sçay quel part tourner: //Amours m'assault et atise
 1:88  MFOR      2327   //Se pourra bien contre eulx tourner //Et la roe si retourner //Q
 3:60  MFOR     15113  ns, //Car a pis leur pourroit tourner, //Si vault mieulx en paix s
 3:163 MFOR     18226  tourner, //Et Fortune le fist tourner //En Ytale, ou adés siet Rom
 
                                                     tournerent     3
 3:93  DVAL      1139  sailli; //Tous et toutes s'en tournerent //Et ou chastel retourner
 2:198 MFOR      9444  nt //Contre leur roy, et eulx tournerent //Vers Sperticus, qui ceul
 3:238 MFOR     20241  use //Mort, puis a Romme s'en tournerent, //Mais de leur perte se 
 
                                                     tourneroient     1
 3:7   MFOR     13517  istoire, //Dirent que "pas ne tourneroient //En leurs contrees, ain
 
                                                     tournez     3
 3:244 CBAD 35     14   //Qui me feist estre a dueil tournez, //Mais que sache, ains que l
 2:267 MFOR     11560  z //Et, quant il ot ses yeulx tournez //Vers le vergier et apperce
 4:21  MFOR     21851  chier //La gent son pere, que tournez //Se sont vers luy, et atour
 
                                                     tournoy     1
 3:124 MFOR     17067  nt //Au mortel chaple, au dur tournoy
 
                                                     tournoyant     2
 196   CHLE      1843  'orizonte //Des |.xii. signes tournoyant, //Et fait son tour tout e
 1:59  MFOR      1472   noyant, //Mais toudis va en tournoyant //La couverture, com sus 
 
                                                     tournoye     1
 3:88  DVAL       954  out atour. //Hëaume lancié a tournoye //de belle maniere, //Lance
 
                                                     tournoyement     1
 1:60  MFOR      1485  pourpris; //Mais, quant vi le tournoyement, //Et apperceü premiere
 
                                                     tournoyerent     1
 3:260 MFOR     20898  nt. //Le primier jour, qu'ilz tournoyerent, //Desconfit furent li 
 
                                                     tournoit     3
 1:76  MFOR      1952         Qu'aulcune fois Meseur tournoit, //Et aucune fois retournee
 2:192 MFOR      9249  elle //Yssoit, tout entour se tournoit //Et le royaume avironnoit.
 4:35  MFOR     22273  enture, //Qui victorïeux s'en tournoit //Et moult grant gent o luy
 
                                                     tours    19
 1:35  CEBA 34     20  pointures, les assaulx et les tours, // En ce doulz temps, que je 
 1:51  CEBA 50      4  trop bien compter et tous les tours, // Et que ja si vivement //N'
 1:115 VIRL 14     12  laire //Me deffuit, et a tous tours //Trestout me vient a rebours.
 1:266 AUBA 51      1  ont divers et merveilleux les tours //De l'inconstant, double et fa
 2:21  DAMO       660  lt pou sont qui usent de telz tours; //Et s'on me veult dire que mi
 2:161 POIS        70  chevauchant gayement de mains tours //Nous parlames, n'y ot muez ne
 2:172 POIS       447   Bien pavées et belles a tous tours. //Mais encor voulrent //Plus
 2:226 PAST        78  astours. //Si savoye tous les tours //Du mestier de bergerie: //Ai
 2:230 PAST       237  , //De flours couverte a tous tours, //Sont ilz aise ces pastours
 2:249 PAST       823   //Mais ceulz qui scevent les tours //De courtoisie et d'onneur,
 3:12  15JO 5      21   O Marie, garde moy des faulx tours //Et de l'agait de l'anemi sou
 286   CHLE      3406  rs //Et des estoiles tous les tours, //Tout le compas du firmament
 2:84  MFOR      6738   //Ou les planetes font leurs tours, //Qui nous sont bonnes ou con
 2:217 MFOR     10035  fuÿs //Es citez et es fortes tours, //Car trop doubterent ses est
 2:267 MFOR     11556  ours. //Le roy, en une de ses tours, //Se seoit, a haulte fenestre
 2:316 MFOR     13022  ours, //Et jus acravantez des tours //Furent en la lasse meslee,
 2:326 MFOR     13283  t, //Es maisons et es haultes tours. //Ou palais, n'i remaint dest
 3:20  MFOR     13902  es humains, les gens, qui les tours //Merveilleux qu'il faisoit ve
 3:153 MFOR     17910   //Comment ouvrerent de faulx tours. //Vray Dieu! Pourquoy tel gent
 
                                                     tous    21
 1:74  CEBA 73      7   vous estes mon reconfort sur tous, //Las! que feray, doulce dame,
 1:80  CEBA 80     13  e d'onneur, me haïez vous sur tous, //Voulez vous donc que je muire
 1:166 ROND 33      5  iance, //Mon dieu terrien sur tous, //Le plus bel qui soit en Fran
 1:196 JEUX 34      4  ous. //Si me retenez donc sur tous, //Belle plaisant de moy cherie
 2:15  DAMO       441   //Par elle fu renommé dessus tous, //Si lui promist que loial ami
 2:128 3JUG       559  r vous puis faulse par devant tous //Et parjurée //Prouver certes,
 2:146 3JUG      1172  son dit appelle //Par devant tous //Juges d'amours, et y fussent 
 2:146 3JUG      1175  Livré ou pris de malage ou de tous //S'il est jugié //Qu'il ait me
 2:160 POIS        25  //Vous ay choisy a juge desur tous, //Tout non obstant soiez vous l
 2:196 POIS      1209  Fu entre gent et gracieux sur tous, //Joyeux, riant, envoisiez, san
 2:240 PAST       561  drois //Fu dessus les aultres tous, //Et me semble que trestous //
 2:246 PAST       743  z //Qui plaire el me fist sur tous. //Au matin, quant vachier corn
 2:259 PAST      1162  ur pensoye //Et le veoie sur tous //Humble, gracieux et doulz, //
 3:252 CBAD 42     17  erons. //Au fort se mesdisans tous, //(Aviengne qu'avenir doit!)
 3:285 CBAD 76     13  printemps qui cuers resjouïst tous; //Mon cuer vous laiz au departi
 290   CHLE      3477  //Comment et pour quoy devant tous //Le noble doit estre de nous
 444   CHLE      6012  Si vouldroit bien complaire a tous. //Solinus au propos redit //De
 1:33  MFOR       762       Toutefoiz les avons nous tous, //Se n'en uson, ne tient qu'a 
 1:143 MFOR      3953  XXVI. En cestui lieu commun a tous, //Ou sages et foulz et estous
 2:196 MFOR      9380  boucs, //L'avoient esleü sur tous //A estre leur roy et leur mais
 2:223 MFOR     10196  us //M'amaine ça. Sachiez que tous //Les Juïfs seront par vous pri
 
                                                     tousdis     3
 1:21  CEBA 20     17  olieux; //Car en tristour est tousdis //Mon dolent cuer, ce scet D
 1:53  CEBA 52     23  Que povreté et mal leur doint tousdis, //Et que jamais leur meschan
 2:92  MFOR      6972  s! //Et faut estre en crainte tousdis, //Car c'est ce qui parfait 
 
                                                     tousjour     7
 1:144 LAYS 2     211  s lieux //Gay, jolis, joieux tousjour, //Sanz mal tour, //Soyez e
 1:245 AUBA 33     19  ur. //Dieux vous en gard, qui tousjour
 2:165 POIS       209  , //Car d'esbatre ne cessames tousjour //Rire et jouer, et chanter
 170   CHLE      1408   majour, //Alant vers orient tousjour; //Vi la vigne qui poivre p
 2:51  MFOR      5748  our, //Ne cesse de prendre et tousjour //Reçoit, sanz ja estre ass
 2:310 MFOR     12834  jour, //Tandis s'appointerent tousjour. //Ethioclés par ses espies
 3:37  MFOR     14447          Ja ot le roy, cuidant tousjour //Desmouvoir, Jason a sejou
 
                                                     tousjours     9
 1:36  CEBA 35      9  mes peines. //Tant le desire tousjours //Qu'en suis malade et enf
 1:47  CEBA 46     19  sez gemi; //Estre y pourroye tousjours, //Qu'il n'en donroit un f
 2:186 POIS       905   Lors s'avança en chevauchant tousjours //La plus belle de toutes,
 2:254 PAST       985              En ce boys alions tousjours //Qu'onques nul vers nous n
 2:260 PAST      1188  mentir //Voulsisse bien qu'a tousjours //Près de lui fust mes sej
 3:218 CBAD 9      13  ebours //De mes plaisirs fait tousjours, //C'est bien petit d'amis
 3:313 CBAD 101   144  Qui me promist qu'il seroit a tousjours //Mon vray amant; lasse! do
 436   CHLE      5888  jours, //Aux armes entendoit tousjours //Et au gouvernement publi
 2:261 MFOR     11376  jours //Dura et, sanz cesser, tousjours //Y estoient nouveaulx sol
 
                                                     tout     8
 2:151 3JUG      1320   dueil saillie, //Se changia tout //Et delaissa et estrangia de b
 322   CHLE      3985  lcez. //A bonne cause je fais tout: //Tout homme est sans moy en d
 1:79  MFOR      2041  mettre //Que il le servira du tout, //Mais qu'il ait partie ou tou
 1:79  MFOR      2042  t, //Mais qu'il ait partie ou tout //De ce dont il est en grant so
 2:216 MFOR     10013  z //Pas ne fussent par lui du tout, //Et Olophernés tout a bout //
 3:109 MFOR     16611  cilz, //De pierres precieuses tout //Figuré et pourtrait about. //
 3:207 MFOR     19329    Que, maintes foys, a pou du tout //Les avoit exillez a bout. //O
 3:218 MFOR     19668  t, //Et la victoire horent du tout
 
                                                     toute    33
 1:99  CEBA 99     20   hault Dieu, en qui est bonté toute, // Qui nous donra tel salaire
 1:260 AUBA 46     11  ne //Tu m'aimes, dont je suis toute //Esbahie; mais s'acoute: //S'
 2:22  DAMO       680   //Condicions de femme, somme toute. //Et celle qui ne les a d'ave
 2:52  2AMA        90   //Trés belle fu la compagnie toute, //Ou mainte dame ot qui d'amer
 2:100 2AMA      1721  qui vouldroit nommer la somme toute, //Des bons et beaulz amans tou
 2:128 3JUG       566  u sire Dieux, je me merveille toute //De vostre fait et, s'oncques
 2:134 3JUG       775  Ainsi celle, qui a l'amant fu toute, //Tant y mist peine //Qu'a so
 2:152 3JUG      1374   Et de courroux elle se fondi toute. //A brief parler, du tout en t
 2:218 POIS      1939  Q'entour elle j'alasse, somme toute, //Car n'a raison //De moy haï
 2:251 PAST       895  doubte, //Tost la perderoies toute, //Mieulx te vauldroit estre m
 2:263 PAST      1280  our //D'en toy mettre s'amour toute. //Quelque dame aime sans doub
 3:100 DVAL      1376  te, //Car peine elle mettroit toute //De m'en gitter, n'en doubtas
 3:118 DVAL      1944  gier, //Ne lui disiez l'amour toute //Dont l'amiez!" Adonc sans do
 3:135 DVAL      2399  mandoit. //Si fu m'esperance toute //Recouvrée et plus n'oz doubt
 3:140 DVAL      2489  ns doubte //Mandera la guise toute //Comment vouldra que je y ail
 3:148 DVAL      2779  redoubte //Ot sa raison dite toute //Je respondis: "Ha! ma dame,
 3:230 CBAD 21      3  nt vous voyez que mon entente toute //N'est autre part et que si ma
 3:243 CBAD 34      1     XXXIV. -- LA DAME //Tienne toute //Suis sans doubte, //Mon bel
 260   CHLE      2952  //Mais de vous vient la cause toute, //Car ainsi le me commandez.
 290   CHLE      3456  bte," //Chacune de vous a dit toute //Sa raison bien et bel compte
 300   CHLE      3649  Eust pris la souche des hoirs toute, //Tout le plus noble - et qui
 1:16  MFOR       260  ubte //Mon pere, qui la vertu toute //En sçot et si bien en usoit
 1:49  MFOR      1283  , //Maintes foiz auques perir toute //Je la vi de cellui orage
 1:51  MFOR      1337   doubte //Transmuee me senti toute. //Mes membres senti trop plus
 1:51  MFOR      1347  doubte, //Ou je me confondoie toute. //Si me senti trop plus legie
 1:52  MFOR      1370  rement //Froissee et crevacee toute, //Ou l'eaue a grans gorgions s
 2:19  MFOR      4752  ubte //Que g'i mectroie peine toute! //Mais, Dieux soit louëz que g
 2:87  MFOR      6810  doubte //Et prye de s'entente toute //Qu'a ses besoings lui vueille
 2:186 MFOR      9098  oubte, //Car Ethiope conquist toute, //Puis en Ynde par force entr
 2:212 MFOR      9859   //Mais Arphasat sot l'oeuvre toute, //Si dit "qu'il ne le craint,
 2:306 MFOR     12728  te, //"Qu'il fera sa voulenté toute
 3:6   MFOR     13494  Lors, cilz roys sa gent manda toute, //Et, en peu d'eure, ont esba
 3:117 MFOR     16843  ïne //Des siens et de sa cité toute, //Et qui la fin moult en redo
 
                                                     toutefie     1
 3:147 DVAL      2730  me deulx; //Mès, doulz amis, toutefie, //Pour tant s'en vous je me
 
                                                     toutefois     3
 1:163 ROND 27      9  ous rende, //Ne m'obliés pas toutefois; //A Dieu, ma dame, je m'en
 3:289 CBAD 81     18   fusse amusé, //Ne le croyez toutefois, //Car c'est pour quoy ne 
 3:124 MFOR     17050  mois //S'en est souffert et, toutefois, //S'est il bien mis en son
 
                                                     toutefoiz     1
 3:214 MFOR     19538  e^. foiz, //Qui desconfit fu toutefoiz, //Et tuit y furent malbai
 
                                                     toutes    12
 1:34  CEBA 33      3  ueil, //Ma vraye amour dessus toutes, //Cil que j'aim, n'autre ne 
 2:293 PAST      2269  ir. //Si vous suppli, tous et toutes, //A nuds genoulz et a coutes
 3:83  DVAL       817  e, //Congié pris d'elle et de toutes. //En beaulz lis sus riches c
 234   CHLE      2520  tes //Diray le nom: ce furent toutes //Les Vertus, et de tel mesgn
 258   CHLE      2927   Fors d'avoir l'onneur dessus toutes. //Mais ce qui fait mener les
 2:208 MFOR      9758  //Des femmes, qui la vindrent toutes. //Si vont tant par champs et
 2:263 MFOR     11429  le //Qu'il l'a choisye devant toutes, //Car on amenoit, a grans ro
 3:113 MFOR     16731  nant, //Si l'a choisie devant toutes. //Les larmes, qui a grosses 
 3:184 MFOR     18635  //Bien y vouldroit; si facent toutes //Comme elle fera"; lors tres
 3:184 MFOR     18636  //Comme elle fera"; lors tres toutes //Voulentiers s'i sont accord
 3:211 MFOR     19416   tout blanc, dont les pierres toutes //De la blancheur furent couv
 3:220 MFOR     19703            Ne de chevalerie en toutes //Leur batailles, com les gran
 
                                                     toutesvoyes     2
 2:248 PAST       811   n'y estoies. //Et ou fus tu toutesvoyes //Quant avecques nous ne
 31    DARC       135  rance! //Mais en servant Dieu toutesvoies, //Ne guerre plus n'y fac
 
                                                     toutevoye    35
 1:1   CEBA 1       5  Faire beaulz diz ne bons; mès toutevoye, //Puis que prié m'en ont d
 1:99  CEBA 99     11   En maint meffais, si doit on toutevoie //Soy retourner vers Dieu;
 1:173 ROND 47     12  e vous voie. //Et si sachiez toutevoie //Que j'emploie, //Ou que
 1:232 AUBA 21     25   humblement, s'il vous plaist toutevoie, // Et se guermente //Que
 1:240 AUBA 28     23  ui soit mieux avenu; // Mais toutevoye //N'octroyez rien dont blas
 1:273 EABA 2      20  ra plus court, s'il te plaist toutevoye //Que ton retour soit brief
 2:59  2AMA       338  roye //Ne autrement jouer, et toutevoie //N'ay je courroux ne chose
 2:78  2AMA       970   //De s'en oster, et bien dit toutevoye //Que c'est chose qui trop
 2:131 3JUG       653  //Et vous dittes qu'elle doit toutevoye //En celle amour se tenir f
 2:156 3JUG      1491  //Mais non obstant elle veult toutevoie //Que, ains que l'en rende
 2:242 PAST       614  u'eue avoye; //Si m'asseuray toutevoye //Et dis a cil, qui rioit
 2:253 PAST       956  e de face. //Mais je te pri, toutevoye //S'il te plaist, que je le
 2:264 PAST      1339  oy de Troye //Le pere; avint toutevoye
 3:86  DVAL       898   feroye //Plus pour vous, et toutevoye //Ne vueil je que nul le s
 3:121 DVAL      2060  faisoit; //Mais non obstant, toutevoye //Aler voult par aultre vo
 3:146 DVAL      2708  souvient //De riens dire, et toutevoye //Je croy bien qu'Amours m
 3:151 DVAL      2873  oir avoie. //Bien me chargia toutevoie //Que bien son honneur gar
 3:272 CBAD 62     25  r ty." //"Belle, acollez moy toutevoye, //Doulz baisier soit cy d
 3:273 CBAD 63     25  en venu. //Je ne sçay, amis, toutevoye //Se point de moy t'est so
 140   CHLE       917  ginee; //Par celle nous fault toutevoye //Passer, car ceste estroit
 400   CHLE      5283  ncontra //Maintes merveilles; toutevoye //Par son sens n'ot mal en
 466   CHLE      6389  tendue //Encor trouvay. Mais toutevoye //De remercïer en la voye
 1:29  MFOR       666  semees, //Combien qu'aye dit toutevoye //Que Nature les nous envo
 1:94  MFOR      2515   passage //Et si leur promet toutevoye //Qu'elle les mettra en la
 1:117 MFOR      3197  nter; //Mais, cil, qui dompte toutevoye //Le serpent, treuve celle
 2:4   MFOR      4297  sens //Ne sçay, mais bien vi toutevoye //Que tout le chastel se d
 2:37  MFOR      5329  endre, //Fors soy meisme; et, toutevoye, //Dit saint Bernard: "En t
 2:64  MFOR      6157  s abille //En science, mais, toutevoye, //Ne vouldroient par nulle
 3:27  MFOR     14127   motif. //Aprés le roy Tros, toutevoye, //Ylus fu couronné a Troy
 3:41  MFOR     14563  lier //Vous vueil, amis! Et, toutevoye, //Gardez que ja faulx ne v
 3:60  MFOR     15117   somme //D'injures souffrir, toutevoye, //Ne voit bien comment y 
 3:67  MFOR     15320  a joye //Et a honneur, mais, toutevoye, //Grant dueil en firent le
 3:132 MFOR     17309  lle //Moult la mort son filz; toutevoye, //Se par nuit veult aler a
 3:174 MFOR     18333  isee //Et moult fait d'armes, toutevoye //Y fut mis Turnus a la vo
 4:15  MFOR     21699  evenchent //Leur adversaires, toutevoye //Les ont Rommains mis a la
 
                                                     toutevoies     4
 2:64  2AMA       489  es, //Le fichera, mais le las toutevoies //Tout le peril ne prisera
 2:79  2AMA      1019   //Et en mains cas autres; et toutevoies //Tout le plaisir
 2:200 POIS      1369  les vostres, s'il vous plaist toutevoies, //Vous me direz et les to
 136   CHLE       828  voyes; //Et me sembloit bien toutevoyes
 
                                                     toutjour     1
 2:179 POIS       649  ais bien estre y voulsissions toutjour, //Car aux hommes trop plais
 
                                                     toux     2
 1:78  CEBA 78     10  est bon ce vieillart plein de toux, //Fors a tencier, rechigner et
 2:196 POIS      1211   belle voix ot et haulte sans toux, //Et entre dames //Franc et co
 
                                                     trace    11
 1:207 AUBA 1      12  e estat, qui des bons suit la trace
 1:278 EABA 9      17  suivent des trés meilleurs la trace, //Qu'il prent et duit par plai
 2:83  2AMA      1136  'a desconseillié //Et mis en trace //D'estre plus serf que chien q
 2:83  2AMA      1137  lus serf que chien qui suit a trace, //Plein de meschief! Mais, Sir
 3:20  ORNS 26    103  on digne sang qui decouroit a trace, //Me deffendent qu'en griefs p
 3:241 CBAD 31     32  grace, //Belle, qui chemin et trace //Estes qui ma joye entasse,
 3:279 CBAD 70     10  en rettray pour suivre vostre trace, //Et de me duire a valoir me 
 2:24  MFOR      4918  e, //Du roy Frigia en vint la trace. //O Dieux! Comme est magnific
 2:41  MFOR      5468         De son renom en est la trace; //Ce scevent maint, qui la es
 2:79  MFOR      6586  place. //Les condicions et la trace //De maint, qui y sont, ay com
 3:209 MFOR     19360  ace //De la ville, trainant a trace, //Alerent, sanz nulle parece,
 
                                                     tracer     1
 3:286 CBAD 77     13  te vis, //Tu m'occis par ton tracer: //Tu n'as aillieurs ton pens
 
                                                     tracez     1
 226   CHLE      2364  //La veissiés tous leurs fais tracez //Proprement, ne un seul n'en
 
                                                     trahy     8
 2:277 PAST      1738  mercia. //Mais ce baisier me trahy, //Maintes fois l'ay puis haÿ,
 2:153 MFOR      8663  ; //Lors se tindrent ilz pour trahy; //(Si pouez savoir qu'esbahi
 2:185 MFOR      9061  rise. //Ne sçay qui la fleche trahi //Ou s'il fu gaitié ou trahi,
 2:185 MFOR      9062  trahi //Ou s'il fu gaitié ou trahi, //Mais navrez fu si durement
 3:51  MFOR     14845  lle!) //Adont se tint il pour trahy; //De toutes pars fu envaÿ. //
 3:130 MFOR     17231  mployé //Est que traïtre soit trahi; //Mar fu si par elle haÿ. //D
 3:136 MFOR     17413  re!" //Adont se tint cil pour trahi //Et les chevaliers envaÿ //L'
 3:158 MFOR     18091  huchent //Li citoyen: "Trahi! Trahi!" //Li palais ont cil envaÿ.
 
                                                     trahie     2
 3:94  MFOR     16147  effait, //Com d'avoir sa cité trahie, //Dont leur ligne en sera ha
 3:153 MFOR     17907  reste! //Or vous diray com fu trahie //Par gent, dont deust avoir 
 
                                                     trahir     1
 3:132 MFOR     17295  nser //Pourra pour le traitre trahir, //Que si mortelment doit haÿ
 
                                                     trahison     5
 1:133 MFOR      3672  raison, //Souventes foiz par trahison. //Un aultre sera en son li
 3:59  MFOR     15082  on. //Riens ne craignoit fors trahison. //Moult riche fu et bien p
 3:110 MFOR     16644  anz raison, //En agait et en trahison." //Ainsi fu en sepulcre mi
 3:267 MFOR     21080  ison, //Par sa grant force et trahison, //Avoit .II. freres l'un c
 4:63  MFOR     23144  aison //Qu'a son seigneur tel trahyson //Doye faire, ne le fera;
 
                                                     trahissent     1
 2:4   DAMO       108  leur souffist ce qu'ainsi les trahissent, //Ains ont compaings de l
 
                                                     traÿ     6
 2:249 PAST       834  ueillir, //Ainsi mon chant me traÿ. //Quant je les vi m'esbahy, //
 3:115 DVAL      1859   Balade Ha! Amours, bien m'as traÿ //Qui au premier pour moy prend
 3:297 CBAD 89      6       De mesdisans en sus m'en trai, //Mais pour tant autre amour n
 3:297 CBAD 89     13  e; //Et a plusieurs choses me tray, //Mais pour tant autre amour n
 3:224 MFOR     19835  el pris //Et a tel amour les traÿ //Que chascun vers luy se traÿ
 3:224 MFOR     19836  raÿ //Que chascun vers luy se traÿ //Et pluseurs a luy se rendiren
 
                                                     traict     5
 2:138 MFOR      8222  ict //En la sale et escript a traict. //Tres don commença a regner
 3:48  MFOR     14766  ct, //Que Medee ot de la mort traict, //Ne fu pas a celle assemble
 3:72  MFOR     15455  re, //Ou il ot si merveilleux traict //D'ambe .II. pars que les yeu
 3:73  MFOR     15479  //Le pié a terre, et des nefs traict, //Par la grant force de leur
 3:73  MFOR     15480   //Par la grant force de leur traict, //Gens et chevaulx sont a gra
 
                                                     traictable     1
 2:82  MFOR      6660  nable //Que femme fole et mal traictable, //Et si n'est chose plus
 
                                                     traicte     7
 2:118 MFOR      7619  Bonne, ne faing, quant l'eaue traicte //Se fu en son lieu et retra
 2:133 MFOR      8041  euse; //Et en .V. parties est traicte. //C'est assavoir, selon qu'o
 2:133 MFOR      8042  //C'est assavoir, selon qu'on traicte: //La primeraine, invencion,
 2:226 MFOR     10292  te //Et vers Olophernés s'est traicte, //Et tant lui donne grant h
 3:80  MFOR     15724   //Hector, mais a peine s'est traicte //Ensus l'ost, qui trop ache
 4:34  MFOR     22266  aicte //En une tour, ou avoit traicte //Toute la gent, que pot avo
 4:56  MFOR     22924   //Le cognut; en ses chambres traicte //S'est avec luy; partout le
 
                                                     traictees     1
 2:106 MFOR      7263  igestions //Ventilees et bien traictees, //Longuement par ceulx ac
 
                                                     traicterons     1
 3:19  MFOR     13880  n tairons, //D'autre matiere traicterons. //Et ainsi fu encommenc
 
                                                     traictes     5
 194   CHLE      1803  e, //Ou toutes beautez furent traictes //Et tant de merveilles pou
 222   CHLE      2280  tes //Toutes les scïences qui traictes //Des livres sont, si propr
 344   CHLE      4369  : //Que les folles femmes qui traictes //S'estoient en l'ost, hors
 3:16  MFOR     13805  s //De leur citez, ou se sont traictes //Et assemblees et retraite
 3:24  MFOR     14051  s, //Ne jamais jour ne seront traictes //De tel main, n'en tel lieu
 
                                                     traicteur     4
 1:148 MFOR      4125  nul ame //Ne doit avoir d'un traicteur, //Qui de tel meffait est 
 1:148 MFOR      4126  eur, //Qui de tel meffait est traicteur; //Mais de ce lais adés es
 2:110 MFOR      7368              De haulte majesté traicteur, //De puissance insuperabl
 2:132 MFOR      8032  r, //Qui, selon cest art, est traicteur
 
                                                     traictié     4
 104   CHLE       283  tez, //Du mal qu'on lui avoit traictié, //Comme il racompte en son
 104   CHLE       284  é, //Comme il racompte en son traictié //Ou je leu toute la seree;
 288   CHLE      3426  itié. //Il a fait maint noble traictié //Et mainte notable responc
 3:18  MFOR     13857  e voye //Estoient par si bon traictié. //Bien dient qu'ilz ont ex
 
                                                     traictier     5
 2:82  MFOR      6677  pos, //Car tousdis d'une rien traictier
 2:83  MFOR      6683  ne //De nuire aux uns et leur traictier //Mal assez, aux autres ai
 2:324 MFOR     13238  dier, //Car il ne pouoit tant traictier //Que treves de ses ennemi
 3:154 MFOR     17963  ent //Aux Grieux, en signe de traictier //De paix; adont, ont li p
 3:232 MFOR     20067  sceü //Se quelque paix pourra traictier, //Car de ce faire avoit m
 
                                                     traye     3
 3:14  15JO 13     53  s ton filz qu'après lui il me traye, //Pour la joye qu'eus a l'Asc
 3:122 DVAL      2078  raye //Et autre part son cuer traye, //Car ja a moy n'avendroit //
 3:314 CBAD 101   177             M'a par sa parolle traÿe, //Dont muir haÿe //Ou est fo
 
                                                     trayent     4
 3:123 MFOR     17027  Le meist, mais ses gens la se trayent //Et de la presse hors le tr
 3:123 MFOR     17028  ent //Et de la presse hors le trayent; //Si l'en emportent en son 
 3:145 MFOR     17683   Des fleches que drument leur trayent, //Dont a maint l'ame du corp
 3:145 MFOR     17684  //Dont a maint l'ame du corps trayent. //Que vous diroy je de leur
 
                                                     trayhoient     1
 2:179 MFOR      8873  gré; //Chevaulx armez de cuir trayhoient //Les chars, ou les prince
 
                                                     traÿmes     1
 3:80  DVAL       712  etraïmes //Et autre part nous traÿmes //Pour la laissier un pou es
 
                                                     trayna     1
 3:127 MFOR     17169  lus, //Ce fu Hector qu'ainsi trayna, //Par l'ire qui si l'enflama
 
                                                     trainans     1
 2:239 PAST       517   nul ober, //Riches robes et trainans, //Vestues trés avenans, //
 
                                                     traÿne     1
 2:267 MFOR     11541  nt //Riche et cointe, qui lui traÿne //De toutes pars, lors la roÿ
 
                                                     trainoit     1
 224   CHLE      2343  ustoit, //Et tout environ soy trainoit //La grant queue que elle m
 
                                                     trayoient     1
 2:179 MFOR      8868  res lors, dont ilz moult bien trayoient; //Si estoient es chars as
 
                                                     traïr     1
 3:18  ORNS 17     66  Le faulz Judas toy baisier et traïr, //Si humble rens mon cuer qu'o
 
                                                     trairay     1
 3:173 DVAL      3212  trairay //Et a son conseil me trairay, //Car bien voy le peril ame
 
                                                     traire    64
 1:11  CEBA 10      6  e, //Tirer, bracier, ne peine traire, //Puis que Fortune m'est con
 1:11  CEBA 10     20   riens n'y vault, je n'y puis traire, //Puis que Fortune m'est con
 1:80  CEBA 80     16  amer qu'il me fault pour vous traire; //Pour quoy vous pleust, quan
 1:116 VIRL 14     19  rs //Qu'il ne daigne vers moy traire //Son oreille debonnaire; //P
 1:175 ROND 50      3  ire //Vostre amour, //Et moy traire //De doulour //Me vueil trai
 1:175 ROND 50      5  aire //De doulour //Me vueil traire //Vers vous, flour, //Sanz r
 1:244 AUBA 32      5  e, //Doulcement rire, et eulx traire //A part, et les tours qu'ilz
 1:254 AUBA 40     11   //Ne l'en puis; d'autre part traire //Luy vient Amours qui ravoir
 1:254 AUBA 40     17  . //S'il vous plaise vers moy traire //Pitié qui face esmouvoir //
 1:264 AUBA 50      5  De bataille ne fouïr, non sus traire; //Et doubter Dieu; parolle av
 1:290 CMPL 2      55  e ne l'ay, a la mort me fault traire, // Ne ne repose, //Si en aye
 1:291 CMPL 2      60                   Ne vers vous traire, //Tant vous redoubt; pour ce
 2:106 2AMA      1909   a droit tel mal lui convient traire. //Et vous dittes et tenez le
 2:106 2AMA      1911  s doint Dieux vers loial juge traire //Prochainement." //Adonc les
 2:121 3JUG       332  ent elle dura //Sans la mort traire, //Si ne pouoit son cuer de ci
 2:123 3JUG       414  n'en pouoit l'amant nullement traire //Fors escondit, mais pour tan
 2:130 3JUG       643  s doint Dieux vers loyal juge traire, //Mais voycy rage //Et merve
 2:157 3JUG      1527  t mon nom, qui le voldra hors traire //Comme il deffine. //Et en l
 2:201 POIS      1390   las! Pour Dieu vueillez vous traire //De ce grief plour qui tant v
 2:215 POIS      1862  tant ne sçay pour elle de mal traire //Que je m'en puisse eslongnie
 2:215 POIS      1863  en puisse eslongnier n'en sus traire //Pour l'oublier. //Ainçois l
 2:224 PAST        39  eille, //Voiez comment Amours traire //Scet soubtilment pour attra
 2:244 PAST       686  issant //Aloyent, fu temps de traire //En leur toyt, et moy retrai
 2:268 PAST      1440  mmes //Souffrir l'une l'autre traire //A riens qui lui soit contra
 2:286 PAST      2016  raire, //Liement rire et eulx traire //A part, et les tours qu'il 
 2:298 EUST        99  e //Devers le bien commun soy traire, //Mais chascun le propre a so
 2:298 EUST       100   Mais chascun le propre a soy traire //Veult; plus n'est la chose 
 3:21  ORNS 31    124  x plaies fu, face m'ame a toy traire. PATER NOSTER
 3:108 DVAL      1617  n blasme //Que je ne m'osoie traire //Vers elle, quelque contrair
 3:124 DVAL      2146  re //Je l'en puis; voire, par traire //Lui l'ame du corps! n'y sça
 3:182 DVAL      3335  é //Temps qu'on le doye a fin traire, //Car se vouloye retraire //
 3:209 CBAD        10  ours, qui maint mal leur fist traire
 3:210 CBAD        21  r amende de ce que ay dit que traire //En sus se doit d'amoureux p
 3:210 CBAD        23   dame d'onneur; si m'en fault traire //Cent balades d'amoureux sen
 3:270 CBAD 60     25  Dieux me doint tost vers vous traire, //Riens tant ne me puet souf
 3:301 CBAD 94     12  is pas doubte, mais, pour moy traire //En sus de toy, tu veulz telz
 112   CHLE       417   //Et l'en ne pourroit a paix traire //Chose l'un a l'autre contra
 256   CHLE      2872  ffin que d'eulx on puist fors traire //La couvoitise qui les art,
 262   CHLE      2998   Sans vous qui ça vous voltes traire //Pour ce que les mondains en
 266   CHLE      3042  Pour tout le bas monde a paix traire, //Q'un seul homme ou monde r
 374   CHLE      4870  rop grant temps y couvendroit traire. //Saint Augustin en ses serm
 384   CHLE      5023   //Faire en françois du latin traire //Pour les cuers des François
 386   CHLE      5045  aison //Dissimuler a point et traire //A soy ce qu'il devoit attra
 424   CHLE      5682   Lui donne; et par ce voit on traire //Aucun malade a garison. //S
 1:10  MFOR        78  re, //Et estrangement a chief traire //Choses qui semblent impossi
 1:10  MFOR        81   Souvent voit on qu'elle fait traire //Maintes choses a leur contr
 1:27  MFOR       599   Du sçavent, qui bien en scet traire, //Preu et honneur, mais, il m
 1:66  MFOR      1662  ire //A raison, car je lui vi traire //De ses coffres les grans tr
 1:93  MFOR      2490  //Maintes choses fait a chief traire //Grandes et fors, a grant me
 2:12  MFOR      4538   De chacun d'eulx; autre part traire //Me convient, pour m'euvre a
 2:88  MFOR      6841  //Si ne peut il riens a chief traire, //Se Fortune lui est contrai
 2:122 MFOR      7728  e //Les choses bonnes, et soy traire //Ensus de mauvaises autre es
 2:249 MFOR     11026  rtune, ou mains maulx lui fit traire; //Mais petit y ot d'avantage
 3:10  MFOR     13602  aire //A legierement de l'arc traire, //De quoy mieulx se sorent a
 3:13  MFOR     13695  n //Me couvient l'une istoire traire, //Ains que une autre preigne
 3:24  MFOR     14041  i tost com voulsist, pour soy traire //Hors de ce penible contrair
 3:37  MFOR     14439  mandee //Sa maladie, pour soy traire //Ensus de Jason; mais retrai
 3:54  MFOR     14955  Qu'il ne tendist; bien savoit traire //Et gent par beau parler att
 3:119 MFOR     16929  .? //Car me couvient a la fin traire //Mon oeuvre, se a ce je puis
 3:119 MFOR     16930  //Mon oeuvre, se a ce je puis traire. //Tant les dommagia Troÿlus
 3:231 MFOR     20030   //Si luy fault vers son pays traire! //Et ainssy Hanibal se part,
 3:263 MFOR     20973  , //Pour leur mesures a droit traire, //En terre, et au mieulx la 
 4:37  MFOR     22337  rc, //Ou nul aultre ne pouoit traire, //Fu l'isle dicte Sagittaire
 4:76  MFOR     23533   Mais sens est de soy sçavoir traire //Hors d'une fortune contrair
 
                                                     trairoit     1
 2:100 MFOR      7089  ente, //Que jamais archier ne trairoit, //Et reonde la trouveroit
 
                                                     trais     7
 1:24  CEBA 23     19  acquis l'a par ses trés doulx trais; //Et vrayement si en mon cuer
 2:66  2AMA       578  le amer soit, ou son cuer est trais, //Sachiez de voir, s'il y voit
 2:154 3JUG      1435  son amour, et vers elle s'est trais: //Si l'araisonne //Moult doul
 3:238 CBAD 29      9   //Bien vous doy servir quant trais //Et retrais //M'avez de la d
 3:238 CBAD 29     17  lle. //Si me feront voz doulz trais, //Tous parfais, //Vivre en pl
 110   CHLE       411  mont //Ne furent, në ensemble trais, //Que Dieux les ot de chaoz t
 110   CHLE       412  , //Que Dieux les ot de chaoz trais. //Le feu et l'eaue s'entrehee
 
                                                     traïson     3
 1:83  CEBA 83      2  e, //Plus que Judas rempli de traïson, //De tout mon cuer t'ay amé
 1:116 MFOR      3160  son!) //Ceulx qui s'aydent de traÿson, //A la fin bien n'en peut v
 3:249 MFOR     20549  rent; //Dirent que vaincre en traÿson //Ne vouloyent, ne n'yert ra
 
                                                     traÿssent     1
 2:313 MFOR     12931  e fin //Que les barons ne le traÿssent. //Paour ot que son frere 
 
                                                     trait    16
 1:24  CEBA 23     13  our n'ay d'y trouver ja faulz trait. //Car il est tel que trestous
 1:24  CEBA 23     21  t corps, qu'il n'en sera fors trait //Jamais nul jour, se ma vie ne
 1:179 ROND 57      4  Quant par voz yeulx Amours me trait? //Si vous vueil amer sanz ret
 1:179 ROND 57      8  r soiez tout mien, sanz faulx trait, //Ainsi pourrons noz jours us
 1:202 JEUX 58      4  //Doulce dame, par leur doulz trait, //Ainçois les retiens pour ma
 2:101 2AMA      1756  oisement se tire //Et dist a trait: //"Par Dieu, Sire, vous avez c
 2:101 2AMA      1758  erveilles et qui vers vous se trait //Pour medecine avoir et bon e
 2:146 3JUG      1148  t bel et gent, //Vers lui se trait //Et commença a lui dire en re
 2:146 3JUG      1150  pensast en vous trouver faulz trait //Ne que pour riens fussiez jam
 2:283 PAST      1943  rait //Et que m'aiez fait tel trait, //Pour tant se j'é me donné
 2:283 PAST      1947  ait //Qu'il lui souviengne du trait //Qui mon cuer a adonné //A vo
 262   CHLE      2996  trait //Le monde du mal ou il trait? //Et comment l'en peusse retr
 1:121 MFOR      3316   plus haulx sont qu'un arc ne trait
 3:72  MFOR     15456  'ambe .II. pars que les yeulx trait //Y ot maint bon et maint vail
 3:268 MFOR     21114   Et luy, qui sçavoit du faulx trait //Tant comme homme en peut plus
 4:53  MFOR     22830  retrait //En une fort cité et trait; //Mains desers y ot a passer,
 
                                                     traitable     1
 3:41  EMOR 93      2  table //Mais avec ta gent si traitable //Qu'on ait ta compaignie 
 
                                                     traite     1
 2:226 MFOR     10291   //Si l'a hors de son fourrel traite //Et vers Olophernés s'est tr
 
                                                     traïtour     5
 2:306 MFOR     12741   vouloit //Thideüs, quant li traïtour //Lui furent ja trestout au
 3:87  MFOR     15931  ne tourna //A Troye le faulx traïtour. //Achillés, qui savoit main
 3:89  MFOR     16008  oyal tour, //Comme parjur et traïtour, //Mais sa fille ne veult il
 3:135 MFOR     17404  il tour, //Occirons le faulx traïtour." //Si se lievent et vont ve
 4:48  MFOR     22709  yer, //L'ont laissié li faulx traÿtour, //Qui trop luy firent maulv
 
                                                     traïtours     1
 3:153 MFOR     17909  voir aÿe, //Et compteray des traïtours, //Comment ouvrerent de fau
 
                                                     traitte     1
 2:206 POIS      1538  t de petiz filez semble estre traitte. //Mais Nature, qui mainte oe
 
                                                     traittes     1
 2:253 PAST       976  t, //Vers le bois nous sommes traittes //Et loings des autres retr
 
                                                     traittié     2
 1:32  CEBA 31     18   glus, //Et d'amours font le traittié, //De voz larmes les grans 
 2:12  DAMO       365  t de ceulz parle Ovide en son traittié //De l'Art d'amours; car pou
 
                                                     traittiez     2
 2:300 EUST       167  tu es leue //Et enseignée es traittiez //Ou l'en apprent justes t
 2:300 EUST       168  tiez //Ou l'en apprent justes traittiez! //Voiz tu que la faveur de
 
                                                     traittis     1
 2:204 POIS      1500  és doulz accueil. //Beau nés traittis //Ot, non trop grant, trop l
 
                                                     traiz     1
 4:72  MFOR     23400  rtraiz //Ou mur, par vïolance traiz //A mort, mais longtemps la ma
 
                                                     tramectre     1
 4:12  MFOR     21599  st, //Mais comment porent ilz tramectre //Messages celle part et m
 
                                                     tramettoient     1
 3:10  MFOR     13594              A leurs peres les tramettoient, //Mais, aux femmelles,
 
                                                     tramettre     3
 2:251 PAST       902  conte //Se d'amours te veulz tramettre? //Certes, chascun son cuer
 3:86  DVAL       890  mettre //Pour qui vous devez tramettre //De faire chevalerie; //S
 3:29  MFOR     14193   renom; //La vouldra Pelleüs tramettre //Jason, car il pense, se 
 
                                                     tramirent     5
 3:195 MFOR     18958  nt, //Si grant ost contre lui tramirent //Qu'onques chevalier, ne 
 3:238 MFOR     20231  susdicte. //La .II^e^. foiz y tramirent, //Mais Espaignolz les des
 3:247 MFOR     20501  homme //En Espaigne; adont y tramirent //Un vaillant consule et c
 3:265 MFOR     21021  male. //Rommains encontre luy tramirent //Moult grant ost, et guere
 4:2   MFOR     21285   //En Champaigne; contre eulx tramirent
 
                                                     tramis     6
 2:159 POIS         9   Au messagier que vous m'avez tramis //De loings de cy, et comme a
 3:16  ORNS 3      10     Qu'a la Vierge par Gabriel tramis //Lui annonçant que pour nostr
 3:93  DVAL      1143  estoient //Mes gentilz hommes tramis //Pour prier, comme a amis,
 3:137 MFOR     17455  nir. //Si ont en Delphos lors tramis
 4:11  MFOR     21565  ix pria. //Son conestable fu tramis //A ce message et tant a mis
 4:17  MFOR     21757   robeurs. //Metelus aussy fu tramis //En l'isle de Crete, ou a mi
 
                                                     tramisdrent     1
 4:6   MFOR     21399  //Rommains, a grans hosts, la tramisdrent //Leur gens, et leur avoi
 
                                                     tramise     3
 184   CHLE      1641  ion. //C'est ce qui l'eschele tramise //A ça jus, puis la peine mi
 34    DARC       238    Que Dieu l'eust vers le roy tramise. //Mais on a trouvé en histo
 37    DARC       373  tel guise //Ceste Pucelle ça tramise //Qui tous mors vous fait jus
 
                                                     tramist     3
 434   CHLE      5845  ssage prist; //A Aristote le tramist //A tout un epistre, ou il m
 2:213 MFOR      9911        Oultre le flun Jourdain tramist //Les messages, qu'il y comm
 3:205 MFOR     19265  demoura //Gueres que messages tramist //Aux Rommains, par lesquieul
 
                                                     tramiz     3
 3:243 MFOR     20377  ire //Aux Rommains avint, car tramiz //Avoyent sur leur ennemiz,
 3:250 MFOR     20563  t, //S'en vont; avec eulx, fu tramiz //Publïus, li loyaulx amis.
 3:256 MFOR     20763   guise. //Le preux Scipio la tramiz //Fu, qui doubtez des ennemis
 
                                                     tranchans     1
 2:239 MFOR     10705  ivent //Au pousser des lances tranchans; //Pou y arrivent sur les 
 
                                                     tranchant     1
 3:105 MFOR     16499  , prent //Achillés un espieu tranchant //Et de Hector se vait app
 
                                                     tranche     1
 2:4   DAMO        96  e y puet, Dieu scet com il la tranche //Joyeusement et de grant cue
 
                                                     trancher     1
 426   CHLE      5726  cher, //Scevent le mal du bon trancher. //Et ainsi faire au prince
 
                                                     tranchiee     4
 2:226 MFOR     10294  hachiee //Que la teste lui a tranchiee. //Et lors .I. cincelier s
 2:291 MFOR     12275  .VI.!" //Lors lui a la teste tranchiee. //(Ne sçay s'elle s'est e
 3:51  MFOR     14857  stonne, //Puis la teste lui a tranchiee; //Si fu lors s'injure ven
 3:105 MFOR     16483  ta, //Et la cuisse en parfont tranchiee //Lui a; on le tient, qu'il
 
                                                     tranchier     2
 2:209 MFOR      9783  é!" //Adont lui fist le chief tranchier, //Et de lui ot fait appro
 3:34  MFOR     14356  er //Vendu, car lors lui volt tranchier //Amours un si divers mors
 
                                                     tranquillité     1
 3:2   ORND 2      21  ise acquerir //Paix et vraie tranquillité, //Et si bon pastour nou
 
                                                     transglouti     1
 2:311 MFOR     12885  faille; //Lui meismes y yert transglouti; //Si diront qu'il n'a pa
 
                                                     transitoires     2
 1:212 AUBA 5       3  Si sommes folz quant pour les transitoires //Choses, laissons les j
 1:10  MFOR        75           Quant est des choses transitoires. //Pertes peut donner et
 
                                                     translacion     1
 384   CHLE      5020  lle entencion //Mainte noble translacion, //Qui oncques mais n'ot
 
                                                     transmigracion     2
 2:143 MFOR      8379  ine excecucion, //Jusqu'a la transmigracion //De Babiloine, et me
 2:144 MFOR      8389  t escripteurs; //Et, puis la transmigracion //Jusques a l'Incarna
 
                                                     transmué     1
 1:43  MFOR      1074  rceut //Que tout son corps fu transmué, //En femme fu tantost mué
 
                                                     transmutacion     1
 1:46  MFOR      1162  t que vous raconte //La moye transmutacion, //Qui, par la visitac
 
                                                     transport     1
 3:194 DVAB 5      23  emour, //Ou mon cuer est sans transport, // Le ressort //De mon bi
 
                                                     transporta     1
 3:198 MFOR     19030                 Et a Romme les transporta. //La, il fu receus a gran
 
                                                     transporté     1
 3:45  MFOR     14677            Que tel tresor soit transporté //De son royaume et hors 
 
                                                     transportee     2
 2:198 MFOR      9449                  En Perse refu transportee //Lors la seigneurie et 
 2:273 MFOR     11740  st portee //La seigneurie et transportee //De Caldee en Mede et en
 
                                                     transquilité     3
 422   CHLE      5643  ue descendre //Elle viengne, transquilité //Engendre par humilité
 2:86  MFOR      6785  ise commune; //Aussi paix et transquilité, //Qui vient de la divi
 3:161 MFOR     18176  s mainte cité //Et vesqui en transquilité, //Et, comme en escript
 
                                                     transsie     1
 1:51  MFOR      1324  ecassee //Demouray, com chose transsie //M'endormi a une ressie;
 
                                                     trappe     1
 1:262 AUBA 48      2   D'attrapper gens a ta mussée trappe; //Et qui fouÿr te cuide se f
 
                                                     travail     4
 1:R16 PROL        73  mine. //De mon labour et lonc travail //Du livre que mes en vo bai
 1:R16 PROL        81  effail, //Mais a ce que je me travail //Voulentiers de ce que poss
 1:284 CMPL 1      81  'ay doubte qu'en vain tant me travail; //Car je sçay bien, dame, qu
 3:279 CBAD 70     11   //Et de me duire a valoir me travail. //C'est bien raison quant si
 
                                                     travaillans     1
 2:30  ROSE        16  lans, //Qui pour honneur sont travaillans, //Unes nouvelles mervei
 
                                                     travaillant     4
 1:92  CEBA 92      7  illant, //Alixandre qui s'ala travaillant //Tant qu'il conquist le
 344   CHLE      4340  lant //Prince, moult preux et travaillant, //Qui assembler un jour
 3:228 MFOR     19944  on vaillant //Scipïo tant fu travaillant //Qu'il a toute conquise
 3:242 MFOR     20363  cheoir, //Quant cestuy roy si travaillant, //Si craint, si sage et
 
                                                     travaille     1
 2:108 2AMA      1974  'il lui plaise et que tant en travaille //Son noble cuer que senten
 
                                                     travaillent     3
 2:12  DAMO       364  leurs esmes ja soit ce qu'ils travaillent. //Et de ceulz parle Ovid
 2:17  DAMO       523   Et qui le plus se peinent et travaillent, //N'il ne leur chault qu
 3:125 MFOR     17097   lïé! //Ses gens durement se travaillent, //A celle fin que pas ne
 
                                                     travailler     2
 1:59  CEBA 58     14   Qui pour honneur ressongne a travailler! //Mais le repos vous siet
 182   CHLE      1608  tortiller //Et porter sans se travailler //Par tout le monde, qui 
 
                                                     travaillera     1
 4:63  MFOR     23142   luy baillera, //Ne ja ne se travaillera //Pout sa mort;" dit que
 
                                                     travaillerent     1
 3:60  MFOR     15102  illerent. //Les plus sages se travaillerent //D'enquerir ce qu'en e
 
                                                     travailliez     1
 3:225 MFOR     19869  feste, //Car moult les avoit travailliez! //Tout l'avoir fu pris e
 
                                                     travaulx     8
 1:64  CEBA 62     16   De celle qui tant me fait de travaulx, //Que de s'amour soies si 
 2:179 MFOR      8854  vaulx, //A pié pouoient grans travaulx, //Sanz qu'aultre beste les
 2:201 MFOR      9535  II. Et quant ainsi, par grans travaulx, //Et par passer et mons et
 3:22  MFOR     13982   vaulx //Herculés, en divers travaulx. //Au chief d'un temps, la 
 3:73  MFOR     15486  x, //Et, d'ambe .II. pars, li travaulx! //Brief, tant y ont les Gre
 3:189 MFOR     18771  . //Cestui ot plusieurs grans travaulx //De batailles par mons et 
 3:220 MFOR     19709  ; //Mais ains grans peines et travaulx //Souffrirent, par mons et p
 4:25  MFOR     21986  vaulx //Que, par batailles et travaulx //Endurer, en .X. ans d'esp
 
                                                     traveil     2
 1:101 VIRL 1       3  mi oeil, //Ne nul ne scet le traveil //Que mon pouvre cuer endure
 3:315 CBAD 101   215  tement, //Me navra qu'adès en traveil, //Ne ne puet despasser le s
 
                                                     traveilla     1
 1:40  MFOR       993  me bailla //En garde, qui se traveilla //Pour moy, affin que, sanz
 
                                                     traveillance     1
 2:101 2AMA      1747  e //De reconfort, ne si grant traveillance //Ne si penible." //Qua
 
                                                     traveillans     5
 1:221 AUBA 12     18  uvelles //Avons, com preux et traveillans //Les armes Obissecourt,
 346   CHLE      4402  illans //Chevaliers, preux et traveillans, //Doit estre o les beste
 2:29  MFOR      5068  illans, //Qui tout temps esté traveillans //Ont, pour augmenter la
 2:64  MFOR      6148  illans, //Qui furent preux et traveillans //Et de soy gouverner par
 2:237 MFOR     10644  t vaillans //Et exhaulsez et traveillans, //Car par batailles aba
 
                                                     traveillant     6
 2:8   DAMO       234   //Qui pour armes tant s'alla traveillant, //Courtois, gentil, preu
 2:96  2AMA      1581  ; //De bonne heure le fist si traveillant //Amours, qui fait chascu
 2:99  2AMA      1686  //Pour avoir loz com preux et traveillant, //Ou soit de lance ou d'
 2:109 2AMA      1999  t //Et en tous fais adroit et traveillant, //Pour mettre en joye
 2:199 POIS      1313  llant, //Et moy mesmes alasse traveillant //Jusques ou lieu ou est
 2:210 MFOR      9812  u vaillant, //Chevalereux et traveillant. //Tant fist par sa chev
 
                                                     traveille     4
 1:18  CEBA 17      4  t //Joyeux, cuer qui en dueil traveille. //Car, se je dors ou se je
 1:77  CEBA 77      5  ; //Mais sachiez qu'Amours me traveille //Pour vostre amour et me 
 2:98  2AMA      1631  e et garde, pour la foy Dieux traveille; //Cil doit avoir //Pris e
 3:311 CBAD 101   113   Se par toy veille //Et tant traveille //Ne ne sommeille //Moy qu
 
                                                     traveillées     1
 1:213 AUBA 6      14   De bon respons; des poissans traveillées // Sont en maint cas, n'a
 
                                                     traveiller     3
 112   CHLE       447  e cremour. //Et par un petit traveiller //Contre le monde a batai
 436   CHLE      5894  ler, //Ja ses gens n'en feist traveiller; //Ainçois ce tres noble 
 2:88  MFOR      6850  hevalier, //Qui mette peine a traveiller //Pour acquerir honneur et
 
                                                     traveillez     1
 2:193 MFOR      9292  eillez //Le pastour, qui tant traveillez //S'est qu'il a li enfes 
 
                                                     traveillié     3
 2:71  2AMA       725  ié. //Ypis aussi tant fort fu traveillié //Par tel amour, qui si l'
 2:83  2AMA      1134  //Et vous dittes qu'il est si traveillié //Par celle amour qui l'a
 3:244 MFOR     20418  lié, //Tout eust il pour eulx traveillié
 
                                                     traveillier     4
 1:175 ROND 49      9  'en dueil. //Belle, qui bien traveillier //Et pillier //Savez cue
 1:192 JEUX 19      6  veillier //Et pour neant eulx traveillier, //Monstrer semblant de f
 2:18  DAMO       548   Quant, pour mentir, pener et traveillier, //On peut vaincre une ch
 2:97  2AMA      1599  er //Lui a esté quant par soy traveillier //A tant conquis //Que i
 
                                                     travers     5
 2:88  2AMA      1290  ou que chien, et tousjours en travers //Leur giettent moz en frapan
 2:198 POIS      1272                        Long et travers! //Qui fis aler Monseigneur d
 1:116 MFOR      3170  divers, //Avironnent tout au travers //Les .II. belles faces prem
 1:137 MFOR      3779  , //Mais, que de tort, que de travers //Se vivent; et ainsi divers
 2:35  MFOR      5269  tin //Frappent du pié tost en travers, //Sanz cause. Tieulx gens so
 
                                                     traversames     2
 168   CHLE      1375   terre; //Celle du grant Kam traversames, //Ou moult pou les serpe
 170   CHLE      1412  sames, //Et maint divers lieu traversames
 
                                                     traversans     1
 140   CHLE       889  avoye. //Ces chemins que vois traversans, //Ou nul ne passe, s'il n
 
                                                     traversant     1
 152   CHLE      1081   tourbe. //Et toy qui vas ci traversant, //Tu vois la fontaine ve
 
                                                     traversez     1
 1:103 MFOR      2795  hees, //Les yeulx troubles et traversez //Demy ouvers et ranversez
 
                                                     trebuche     1
 2:185 MFOR      9051  guile //De Fortune, qui tout trebuche, //Comme elle lui fist grant
 
                                                     trebuchent     1
 3:158 MFOR     18089  ute. //Au palais vont, portes trebuchent //En peu d'eure; cryent et
 
                                                     trebucher     2
 112   CHLE       434  her //Depuis ceulx qu'il fist trebucher, //Dont oncques puis cellui
 2:135 MFOR      8105  assist //Ou ciel, sanz jamais trebucher, //Et ceulx ne pourroient 
 
                                                     trebuchera     1
 2:127 MFOR      7863   nullement //Ne tendra, ains trebuchera //De legier qui y toucher
 
                                                     trebuchet     1
 1:133 MFOR      3651  ou, ne huys, //Descendue, ne trebuchet, //Tant que l'en se treuve
 
                                                     trebuchié     3
 1:69  MFOR      1750  chié, //Car par lui nul n'est trebuchié. // Ci devise la façon de l
 1:113 MFOR      3086  crochié //Et par ces .II. jus trebuchié, //Helas! Ilz sont tuit de
 1:135 MFOR      3707  ir //Lui puist, par quoy soit trebuchié, //Qui ainsi se voit esloc
 
                                                     trebuchiee     1
 4:72  MFOR     23409   mesprist. //Ainssy fu celle trebuchiee, //Qui si hault ot esté j
 
                                                     trebuchier     4
 1:113 MFOR      3078  hier //Les peut, jus les fait trebuchier. //Celle et Meseur sont e
 4:28  MFOR     22064             A monstrer comment trebuchier //Fait souvent ceulx, qu'e
 4:72  MFOR     23384  pecher; //Male mort les puist trebuchier! //En Ytale, vy aventures
 4:77  MFOR     23570  chier; //Ja par luy ne puist trebuchier! //Jusques cy cause n'a de
 
                                                     trebuchiez     1
 1:114 MFOR      3099  'une fonde, //Et a peine les trebuchiez //Verra l'en jamais rehuc
 
                                                     trebuchoient     1
 3:14  MFOR     13724  hoient, //Et ou ja chasteaulx trebuchoient. //Quant par Grece ce fu
 
                                                     trece     4
 1:218 AUBA 10     18  lx de flours dessus la blonde trece, //Jouer, dancer en prez sus f
 3:64  DVAL       144  tresse; //La pucelle a blonde trece, //Sans villennie et sans blas
 3:89  DVAL      1009  urnées, //Vint dames a blonde trece //Dont la souveraine et maistr
 3:298 CBAD 91      3  vous seulle pour qui porte la trece //Et loyaulté en mon port et d
 
                                                     treces     3
 2:6   DAMO       162  t ayent ilz blondes ou brunes treces. //Dieux, quelz parleurs! Dieu
 3:97  DVAL      1261   Chappeaulx d'or dessus leurs treces, //Et toutes trés grans maist
 3:141 MFOR     17578  s. //Panthasellee aux blondes treces, //Ou il n'avoit riens a redi
 
                                                     tref     2
 2:80  MFOR      6602  ue sus un autre un tres grant tref, //Et si se vouldroit bien pene
 3:123 MFOR     17029  t; //Si l'en emportent en son tref, //Ou il ot moult doulour et gr
 
                                                     trefs     2
 3:69  MFOR     15387  Semblent li mast et les haulx trefs //Perilleux a estre encontrez.
 3:199 MFOR     19080  z //Et, a plusieurs voiles et trefs
 
                                                     trefz     1
 2:299 EUST       118   Lesquelz les pilliers et les trefz //Doivent estre pour soustenir
 
                                                     treiant     1
 1:165 ROND 32      3  //Mon cuer occis et navrez en treiant. //Mais ja pour ce ne t'aille
 
                                                     treillices     1
 2:169 POIS       328  court y a le parlouer //Ou a treillices //De fer doubles a fenestr
 
                                                     treïsse     1
 2:199 POIS      1327  r mon corps, du lieu, et l'en treïsse, //Ce m'est avis. //Ainsi se
 
                                                     trembla     1
 3:209 MFOR     19381  //La terre et soubz leur piez trembla //Que que tout deust cheoir 
 
                                                     tremblables     1
 3:24  ORNS 50    197  ieu, ayde moy pour les signes tremblables //Dont le soleil mesme mu
 
                                                     tremblant     9
 1:187 JEUX 2       1        Je vous vens la fueille tremblant." //"Maint faulx amans, par
 2:115 3JUG       115     Et tout estoit devant elle tremblant //Ou sembloit estre. //Ado
 2:189 POIS      1009  ant les gens, combien c'aille tremblant
 2:211 POIS      1717  Car moult souvent estoie tout tremblant //Devant elle, tant m'aloie
 2:240 PAST       547  ergiere." //Et je honteuse et tremblant //Me lieve a couart sembla
 2:275 PAST      1668  ay a dire //Craintivement en tremblant: //"Monseigneur, par mon s
 3:185 DVAL      3440  emblant //Venoit paoureuse et tremblant //De paour d'estre gaitie,
 3:205 DVAC        51  semblant, //Car tout pali et tremblant // Sembloit qu'il fust //D
 3:40  MFOR     14530  nt //Que, par fort amer, voit tremblant //Et moult parfondement so
 
                                                     tremblast     1
 3:68  DVAL       286  blast //Que de paour mon cuer tremblast. //A brief parler, qu'en d
 
                                                     tremble    15
 1:204 JEUX 65      1     Je vous vens la feuille de tremble." //"De paour tout le cuer me
 1:204 JEUX 65      2  " //"De paour tout le cuer me tremble, //Que pour moy ne soiez bla
 2:67  2AMA       614  on las cuer: qui d'aïr sue et tremble //Et souvent het, et puis amo
 2:199 POIS      1305  arens, dont mon cuer de dueil tremble, //Car leurs terres deussent
 3:208 DVAC       138   //Bien le voy, dont mon cuer tremble //De douleur pensant qu'ense
 3:225 CBAD 16      8  çon, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon.
 3:225 CBAD 16     17  çon, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon.
 3:225 CBAD 16     26  çon, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon.
 3:226 CBAD 16     30         Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon
 3:293 CBAD 86      4  r en ay que tout le cuer m'en tremble, //Qu'est ce a dire? quel ach
 3:294 CBAD 86     20  i estoit, plus que feuille de tremble //Seriez legier qui au vent s
 1:49  MFOR      1269  ous dissiez que tout l'air en tremble. //Helas! A bon droit regrai
 2:100 MFOR      7096  e, //Nonobstant ce que toudis tremble; //Mais l'avoir et les grans
 3:99  MFOR     16298   //D'ire et de maltalant tout tremble, //Dont on lui contredit son
 4:15  MFOR     21684   //Roy Tigran, dont maint ont tremblé. //Luculus ne tarda pas moul
 
                                                     tremblent     1
 2:99  2AMA      1675   de ceux a qui tous les cuers tremblent //De couardie. //Et de Gau
 
                                                     trembler     7
 2:254 PAST      1006  i le voit //De paour prist a trembler //Et ou vis morte sembler;
 1:13  MFOR       182  ler. //Ja doubter, cremir, ne trembler //Ne lui failloit, ne paour
 2:212 MFOR      9858  embler //Que le paÿs en deust trembler, //Mais Arphasat sot l'oeuvr
 2:215 MFOR      9961  rte, //Qui tout le monde fist trembler, //Et, pour son grant orguei
 2:253 MFOR     11121      Que tout li monds faisoit trembler! //Or s'en fuit seul, pour s
 2:319 MFOR     13091  erent //De paour (Bien dorent trembler //D'en si mortel lieu assem
 3:76  MFOR     15581  ort //Que les Troyens faisoit trembler, //Quant se venoit a l'asse
 
                                                     tremblerent     2
 2:100 MFOR      7075  lles //De tremble ou de fo ne tremblerent //En la maniere, ne cros
 2:319 MFOR     13090   //Ou champ, ou maint le jour tremblerent //De paour (Bien dorent 
 
                                                     trembloit     1
 3:118 DVAL      1954  ement //N'en oz, car mon cuer trembloit //Devant elle, et me sembl
 
                                                     tremontains     1
 1:154 ROND 12      5   tout estains. //Ou païs aux tremontains //Mon cuer est de doulour
 
                                                     trenchant     1
 2:56  2AMA       236  u'il fust enferré //D'un fer trenchant. //Et non obstant qu'il s'a
 
                                                     trenchié     1
 4:22  MFOR     21893  rye; //Si luy a lors le chief trenchié. //Ainssy, a dueil et a mes
 
                                                     trenchier     1
 2:236 PAST       406  chier //Leur servise, ou pour trenchier //Devant moy pain et froma
 
                                                     trente     4
 1:232 AUBA 21     31  oubté seigneur, des meilleurs trente //Me reçoivent a vo bonté hau
 2:52  2AMA        95  De chevaliers y avoit plus de trente //Et d'autre gent, //Beaulz e
 2:182 POIS       758  avoit la, ce croy je, plus de trente //Tous joenne gent et de joyeu
 3:220 CBAD 10     23  eux? //Souspirs giete plus de trente, //Puis joyeux, puis doulereu
 
                                                     très    17
 2:53  2AMA       137  menestrelz, qui bien jouoient très //Parmi chambres et parmi ces r
 2:166 POIS       241  is les dames si nous prierent trés //De boire un cop et ylec assés
 2:181 POIS       742   courtois est et bel et doulz trés, //Et voulentiers de chanter est
 2:285 PAST      1987  rès //De moy cellui que j'aim trés, //Ains souvent s'en departoit,
 312   CHLE      3840  " //Dist Raison, car je desir trés
 452   CHLE      6142   Commença ainsi sa raison: //Tres haulte princesse Raison, //La g
 1:108 MFOR      2922   //Y a plains de grant beauté tres; //Pommeaulx dorez et a devises
 2:10  MFOR      4482  Le plus hault, qui nobles est tres, //Je vi, pour le temps que ce 
 2:187 MFOR      9106  és; //Mais ceste dame, qui ot tres //Grant sens, grant force et gra
 2:231 MFOR     10465  e, //Car surpris de mal fu si tres //Qu'il mouru, mais, quant s'en
 3:56  MFOR     15008   Mais lors son dueil engrigia tres, //Quant vid les sales confondu
 3:111 MFOR     16662   Car m'euvre encor est longue tres. // Ci dit les batailles qui fur
 3:143 MFOR     17630  is //Disoit, en louant Hector tres, //Disant que "bien a sa sembla
 3:162 MFOR     18204  aprés //Y arriverent, furent tres //Mal receups; meismes l'empere
 3:189 MFOR     18782  aprés //Regna, et si establi, tres- //Que roys fu, .C. senas encor
 3:231 MFOR     20033   En mer, se met triste et mat tres, //Et, quant fu d'Auffrique asse
 4:63  MFOR     23126  s, //Car celle mort luy tarde tres." //Ainssy se part le traytre e
 
                                                     tresbelle     1
 28    DARC        28  journé //Là où je suis, et la tresbelle //Saison, que printemps on
 
                                                     tresbuchié     1
 2:134 MFOR      8086  pechié, //Furent jus du ciel tresbuchié
 
                                                     tresce     1
 1:199 JEUX 46      1         Je vous vens la blonde tresce." //"Ma trés gracieuse maistr
 
                                                     tresche     2
 2:52  2AMA       112  , non pas honnie, //Menoient tresche //Joyeusement par dessus l'er
 2:228 PAST       151  iez enmi //La place mener la tresche //Joliement sus l'erbe fresc
 
                                                     treschier     1
 2:228 PAST       160   chier. //Ainsi les veissiez treschier //Et karoler et baler, //L
 
                                                     tresmontaine     3
 1:253 AUBA 39     22  Dont je vous aim, trés doulce tresmontaine, //Puis que serés toujou
 1:287 CMPL 1     190  e //A joyeux port, trés noble tresmontaine, //Ne vueilliez pas vers
 3:107 DVAL      1582  x demaine, //A Dieu, joyeuse tresmontaine, //A Dieu, de toute vale
 
                                                     tresmua     1
 1:51  MFOR      1344  ne enhaÿe //Adont, qui si me tresmua, //Car tout soubdainement mu
 
                                                     tresmué     1
 2:70  2AMA       712   qu'en plungon fut rusé //Et tresmué: //Si com se fu dedens l'eaue
 
                                                     tresmuee     1
 1:46  MFOR      1165   remuee, //De femme en homme tresmuee: //Chieux Ymeneüs demouroye
 
                                                     tresor    10
 2:104 2AMA      1853  aille a garder ou aucun grant tresor //A un autre et si lui di: `Tr
 2:296 EUST        26   trés or //A moy ton valable tresor //Que ou giron Science puisas
 3:27  EMOR 1       1  LZ. //Filz, je n'ay mie grant tresor //Pour t'enrichir; pour ce tré
 396   CHLE      5219  ïee; //Par la quelle le grant tresor //De conscïence, meilleur qu'
 1:17  MFOR       290  or, //Une autre pierre en son tresor //Avoit mon pere riche et fin
 1:75  MFOR      1920  ugodonosor //Apparu, toute de tresor //La teste, et, les piez peust
 2:210 MFOR      9815  ie, //Tel richece et si grant tresor //Qu'il fu Nabugodonosor //Li
 2:223 MFOR     10219  toit. //Si lui presenta grant tresor, //Riches joyaulx, argent et 
 2:236 MFOR     10615  s, //Atout leur biens et leur tresor, //Ou temps Nabugodonosor //L
 2:254 MFOR     11157  rte, //Tout perdi et le grant tresor, //Ou tant avoit argent et or
 
                                                     tresoriere     2
 1:64  MFOR      1615  st formee; //Si l'a faite sa tresoriere //Et de celle entree port
 2:19  MFOR      4776  oituriere //Y a, car elle est tresoriere //De mains tresors d'estra
 
                                                     tresoriers     1
 1:142 MFOR      3927  er. //Les seigneurs ont leurs tresoriers //Celle part et leur offi
 
                                                     tresors     6
 1:15  MFOR       227  assez. //Et, entre les riches tresors, //Que mon pere ot, en ses t
 1:15  MFOR       228  rs, //Que mon pere ot, en ses tresors //Y ot .II. pierres de grant
 1:66  MFOR      1663  re //De ses coffres les grans tresors, //Si les donnoit et donne e
 1:140 MFOR      3857  extimer //La valüe des grans tresors, //Qui sont en coffres et de
 1:142 MFOR      3945  nt //Sachiés que trestous les tresors //De tous les princes qui son
 3:218 MFOR     19653  ont! //Et tous leur avoirs et tresors //Ont trestous mis ensemble 
 
                                                     trespas     9
 2:65  2AMA       547   Qui font gaitier Jalousie au trespas //Et mettre barres //Es doul
 2:151 3JUG      1343  ue la lasse ot, qui auques au trespas //Et mise en biere //En fu p
 2:194 POIS      1167   Bien mesurez et pour saillir trespas //A la barriere. //Sa charne
 3:23  ORNS 45    178  //Mon esperit en tes mains au trespas //De la mort, si com feis pay
 1:142 MFOR      3923   Vers leur seigneur, c'est un trespas //Qu'ennemis ne passeront pa
 1:144 MFOR      3978  pas //Et maint penible et dur trespas. //Caribdis y est la perille
 2:193 MFOR      9282  , //Ains le fist mettre en un trespas //En la forest, a la froidur
 2:306 MFOR     12736  petit pas. //Ja fu venu a un trespas //Destroit decoste la montai
 2:307 MFOR     12753  reigne. //Si garde si bien le trespas //Que nul n'ose passer le pa
 
                                                     trespassa     7
 2:230 MFOR     10429  'enterrerent //A Damas, ou il trespassa, //Ne plus avant il ne pas
 3:55  MFOR     14965  roece //Jusques au jour qu'il trespassa //Que tres tous fors Hector
 3:174 MFOR     18343   ce parti //Ne demoura, ains trespassa, //Et sa femme ençainte la
 3:213 MFOR     19504  passa, //Mais pas tost ne les trespassa, //Car, a cisel moult fort
 3:214 MFOR     19525   y perdy. //Ainssy les Alpes trespassa
 3:260 MFOR     20874  laissa //D'Aise ce roy, quant trespassa, //Dont Aristonicus, ses f
 4:23  MFOR     21925  'effort. //Le fleuve Jourdain trespassa //Et en Judee s'en passa,
 
                                                     trespassames     2
 164   CHLE      1301   et durs." //L'isle de Rodes trespassames //Ou maintes merveilles
 192   CHLE      1765  , tant //Que le premier ciel trespassames
 
                                                     trespassans     1
 132   CHLE       768  assans //Qui par ce lieu sont trespassans. //Et le goust du fruit 
 
                                                     trespasse    15
 2:91  2AMA      1422  s bon renom, mais après qu'on trespasse //Demeure los, sages est qu
 2:93  2AMA      1480  us tost que loustre //Gué ne trespasse. //Et Eneas, après qu'ot es
 2:126 3JUG       487  //Qui de verdeur et de clarté trespasse //Toute autre pierre. //Ai
 3:74  DVAL       501  Dieu d'Amours, ainçois que je trespasse, //Ottroiez moy que je puis
 3:241 CBAD 31     34  entasse, //Jusqu'a ce que je trespasse, //Vueilliez que l'amour ne
 3:265 CBAD 55     15  a dure mort; temps est que je trespasse, //Car près d'un an suis ja
 1:128 MFOR      3510  basse //Que quiconques par la trespasse //En piez on ne s'i soubst
 2:52  MFOR      5802  ce //Meurs natureulx vaint et trespasse. //Et aussi gouverneurs et
 2:131 MFOR      7993  livre //Chose a conquise, qui trespasse //De ce tous les autres et
 2:202 MFOR      9562  t enpensé //Avoit ja le flun trespassé //D'Axariés, qui avoit l'o
 2:274 MFOR     11750   passe, //Affin que je ne le trespasse, //Pour mon oeuvre mieulx 
 3:69  MFOR     15386  espace, //Une forest, qui mer trespasse, //Semblent li mast et les
 3:253 MFOR     20673  ent. //Assez d'aultres choses trespasse, //Qui advindrent en cel e
 3:265 MFOR     21011  . //D'aultres pluseurs choses trespasse, //Car je y mectroye trop 
 29    DARC        52  t //Me doint, que rien je n'y trespasse. //Raconté soit en toute p
 
                                                     trespassée     2
 3:258 CBAD 48     25  n, //Ains son retour je seray trespassée, //Car sans veoir lui seul
 3:158 MFOR     18078  ensee, //Quant la mie nuit fu trespassee, //Derechief sont tournez
 
                                                     trespassement     2
 2:139 MFOR      8256  longuement: //Adam, ains son trespassement, //Vesqui bien .IX.^c^
 2:229 MFOR     10396  es ensement, //Aprés le sien trespassement, //Car moult ot esté va
 
                                                     trespassens     1
 1:102 MFOR      2737  ur //Mectroit ceulx, qui sont trespassens //Celle part, et tous hor
 
                                                     trespasser     3
 1:103 MFOR      2767            Plaing et plouré au trespasser //Ont maint, pour l'orreur
 1:104 MFOR      2827  'y sue, //Pour l'angoisse du trespasser
 2:239 MFOR     10701  sert, //Si que tous les fait trespasser, //Quant cuident l'eaue ou
 
                                                     trespassera     1
 2:141 3JUG       999  sera //De vous aimer tant que trespassera //L'ame du corps. //Cent
 
                                                     trespasseray     1
 3:193 MFOR     18898  us diray, //Mais les noms je trespasseray //De tous les consules,
 
                                                     trespasserent     1
 3:119 MFOR     16919  blasmer. //Maintes batailles trespasserent //En ce tandis, ou ne 
 
                                                     trespasseront     1
 3:187 DVAL      3530   passeront, //Ains les corps trespasseront. //Mais mesdisans, que
 
                                                     trespassez     6
 1:136 LAYS 2      15  'oÿ lire //N'ay des vaillans trespassez
 3:8   ORND 16    187   cela //Te pri pour tous les trespassez //De Purgatoire qu'efface
 2:242 MFOR     10803  tune. .XIII. Or fu roy Daires trespassez, //Qui chevalerie ot asse
 2:272 MFOR     11706  assez //Othus ains qu'il fust trespassez; //Le grant Alixandre nas
 3:147 MFOR     17754          Qu'a leurs ancesseurs trespassez //Ouÿrent dire que jadis
 3:223 MFOR     19801  stes, //En trestous les temps trespassez; //Grant tresor y ot amas
 
                                                     trespassoit     1
 2:241 PAST       572  s passoit //Et dist: "Par cy trespassoit //Monseigneur que voiez 
 
                                                     tresperce     1
 3:74  MFOR     15509   taint; //Escu et aubert lui tresperce //Et tout parmi le cuer le
 
                                                     tresperçoit     1
 1:50  MFOR      1293  taisoit, //Nues et ciel tout tresperçoit, //Ne reconfort rien n'i
 
                                                     trespersant     1
 1:119 MFOR      3249   perse, //Meismes le ciel va trespersant, //Et si hault s'en va, e
 
                                                     tresperse     3
 1:119 MFOR      3247  stre //Du chastel voire et le tresperse
 3:106 MFOR     16507  e. //Foye et poulmon tuit lui tresperse; //Hector chiet mort, a cou
 3:139 MFOR     17501  oise, //Si que le bras oultre tresperse //Et jusques pres du cuer l
 
                                                     tressaillant     1
 3:178 DVAL      3246  s baillant. //Mat, dolent et tressaillant //Demouray et moy plain
 
                                                     tressailly     1
 4:29  MFOR     22088  failly //Et en pluseurs mains tressailly //L'onneur du monde, car,
 
                                                     tressaillie     2
 1:110 VIRL 9      20  spiroit. //Or est celle amour tressaillie
 3:225 CBAD 16      4  y prendre, //Dont toute suis tressaillie, //Car d'autre part rass
 
                                                     tressaillir     2
 3:100 DVAL      1355  et suer //En tremblant, puis tressaillir, //Si que aucunes fois f
 3:12  MFOR     13682  faillir, //N'en estrange main tressaillir, //Jusqu'a la preux Pant
 
                                                     tressauldre     1
 202   CHLE      1942          Par ordre qui ne peut tressauldre. //La me monstra par gran
 
                                                     tresse     1
 3:248 CBAD 39      4   tenu //D'y venir, ma blonde tresse? //Vous seulle estes ma riche
 
                                                     tresses     1
 250   CHLE      2776   //A tout couronnes sur leurs tresses. //Autres nobles y ot assez,
 
                                                     trestourné     1
 3:202 DVAR 2       9  // Bestourné //En langour et trestourné, //Se a faulte suis retou
 
                                                     trestous     6
 2:146 3JUG      1173   Juges d'amours, et y fussent trestous, //Soubsmettre veult que son
 2:168 POIS       293  rés humblement, si nous reçut trestous //Si doulcement que ja ne fu
 2:184 POIS       843   //Furent venus et noble gent trestous //Qui cognoissoient //Vous
 2:240 PAST       562  res tous, //Et me semble que trestous //L'appelloient Monseigneur
 130   CHLE       730   Plus qu'autre |.xx. de front trestous //Passassent bien, large ert
 444   CHLE      6011  l faloit //Selon le desir de trestous; //Si vouldroit bien complai
 
                                                     trestoute     3
 1:260 AUBA 46     16  paine //D'ainsi m'estre a toy trestoute //Donnée, et qu'a mon dema
 2:188 MFOR      9141  emiramis //Babiloine enclorre trestoute, //Qui moult fu grande oeuv
 3:66  MFOR     15293  e, //Moult bien armer sa gent trestoute, //Ou il ot moult notable 
 
                                                     trestoutes     1
 234   CHLE      2519  ms soy, //Mais en general de trestoutes //Diray le nom: ce furent
 
                                                     treü     5
 2:185 MFOR      9045  les //Sur le peuple, et payer treü, //Qui puis est partout acreü.
 2:210 MFOR      9823  oient //De plus lui rendre le treü, //Que son pere avoit d'eulx eü
 2:213 MFOR      9907  s //Que "lui venissent rendre treu //Ou que, s'il n'en estoit creü
 2:258 MFOR     11275  ltrees //Des Persens et mis a treü. //Ainsi fu leur regne acreü //
 2:329 MFOR     13398  eü //D'eulx trop cruel et fel treü, //Car tirer leur faloit au loz
 
                                                     treuage     1
 3:233 MFOR     20079  maiz //Au Rommains rendroyent treuage //Ceulx d'Auffrique et ceulx
 
                                                     treüs     1
 4:60  MFOR     23063  t pres, //Luy furent aportez treüs, //Qu'onorablement a receus.
 
                                                     treuve    16
 2:87  2AMA      1283  Oïr pourrez la raison que g'i treuve //Sanz variance: //Chascun ve
 2:263 PAST      1294  ge, //Et gard que plus ne t'y treuve //Ains que fole amour t'esmeu
 3:206 DVAC       100   tout enragié // Mon cuer se treuve, //Car bien voy que chalengié
 108   CHLE       366   //Et s'il a bien fait, il le treuve; //Plus n'en ara de sa conque
 290   CHLE      3468  Le meilleur soit pris qu'on y treuve //Par le dit de nostre consei
 380   CHLE      4977  //Que l'en a trouvé et que on treuve
 384   CHLE      5017   //Apprendre qu'en escript on treuve //Es nobles livres que on app
 2:43  MFOR      5527   //Mauvais advis; si comme on treuve //En escript, par certaine pr
 2:49  MFOR      5691   //Le menteur, que souvent on treuve //En mençonge, par longue esp
 3:109 MFOR     16607  té, //Ne fu depuis, si com je treuve //En escript, car, de moult ri
 3:112 MFOR     16699  'on veist oncques, comme l'en treuve //En l'istoire, que l'en appr
 3:187 MFOR     18711   //Et tantost aprés, comme on treuve //En escript, fu, delez un fl
 3:212 MFOR     19451  , //Mais du principal, que je treuve //En Cartage, de grant espreu
 4:28  MFOR     22071  . //.IIII. principaulx j'en y treuve, //Les plus souvraines qu'on 
 4:29  MFOR     22083         En Occidant, aprés, je treuve //Romme, qui sur toutes l'esp
 30    DARC        93  Et que plus foy qu'autre part treuve //En l'estat royal, dont je l
 
                                                     treuvent     2
 2:95  MFOR      7051   fait. //Ainsi charité morte treuvent; //Ce scevent celles qui l'
 3:126 MFOR     17101  erchant les rencs tant qu'ilz treuvent //Troÿlus, autre riens ne r
 
                                                     treves     1
 3:96  MFOR     16205   //Ilz prenoient a lonc temps treves, //Pour reposer leurs peines 
 
                                                     trèz     1
 2:53  2AMA       139  hanter hault et cler a beaulz trèz //Bien mesurez. //A brief parle
 
                                                     tria     1
 2:274 PAST      1645  pria //Qui mon cuer sur tous tria; //Si fus adonc esperdue, //Car
 
                                                     triangle     1
 2:111 MFOR      7405  re //De tendre a Dieu, la, le triangle //Est tout esgal en chacun 
 
                                                     tributaire     2
 3:153 MFOR     17931  eure //Qu'aux Gregois il soit tributaire! //Et de ce se peussent bi
 3:256 MFOR     20755              Firent, car Romme tributaire //A eulx ilz promirent de
 
                                                     tributaires     1
 3:233 MFOR     20083  er, //Qu'aux Rommains fussent tributaires; //Si ne fu paix de cilz
 
                                                     triche     3
 3:40  EMOR 83      3  //De mouvoir plait ou a maint triche, //Car a peine est grant plaid
 326   CHLE      4055  Que maint s'efforcent a maint triche //Parfournir pour devenir ric
 2:59  MFOR      5985        Sont a leur entente par triche, //Et se maint beau don noble
 
                                                     tricherie     2
 1:4   CEBA 4       5  , //Et en leurs fais usent de tricherie
 3:301 CBAD 94      6  t qu'en mon cuer n'a grain de tricherie, //Mais ce es tu mauvais, t
 
                                                     tricheries     1
 2:14  DAMO       435  ales //Ou faussetéz, baraz ou tricheries, //Qu'on leur ait fait et
 
                                                     triches     2
 2:47  MFOR      5639  tast //Estre vertueux et sanz triches, //Et non mie ainsi aux plus
 2:73  MFOR      6400  s //Devenir, sanz faire grans triches, //Car, a peine homs peut ac
 
                                                     tricheur     1
 1:128 MFOR      3498  eur. //N'y vault nul barat de tricheur. //Par la trestous couvient
 
                                                     trief     1
 3:127 MFOR     17186   //Que, comme mort, fu en son trief //Porté des siens, et, d'autre
 
                                                     triefs     1
 3:74  MFOR     15529  ent //De drecier pavillons et triefs; //Mais plus grant besoing de
 
                                                     Trinité     1
 2:110 MFOR      7379  re est si que //Unité si est Trinité, //Et Trinité est unité //En
 
                                                     trioleine     1
 2:12  DAMO       361  . //Et par long temps dure la trioleine, //Souventes fois avient, e
 
                                                     Trise     1
 3:195 MFOR     18946  prise. //Assegier la cité de Trise //Vet, qui de Romme fu prochai
 
                                                     tristece    15
 1:15  CEBA 14      2  //En ce desert monde plein de tristece, //Mon doulz ami, qui en joy
 1:182 ROND 62      1    Source de plour, riviere de tristece, //Flun de doulour, mer d'am
 1:182 ROND 62      7  //Source de plour, riviere de tristece. //Et leurs grans floz cheen
 1:182 ROND 62     12  //Source de plour, riviere de tristece
 1:218 AUBA 10      7  ue voz cuers vous teniez sanz tristece, //Amours le veult et la sai
 1:272 EABA 2       1         Ton alée me met en tel tristece, //Mon doulx ami, que ne pui
 2:136 3JUG       833  e. //Or fu tourné en doulente tristece //L'amoureux temps qui tenoi
 2:211 POIS      1721  is non pour tant ma trés dure tristece //Ne geïssoie a ma doulce m
 3:101 DVAL      1395  strangier //Tout soulas et de tristece //Faire ma trés dure hostes
 3:120 DVAL      2029  e leesce, //Et de ma griefve tristece //Dist, de son auctorité //
 3:179 DVAL      3274   muire ainsi sans desserte en tristece? //Car je pers tout, nul ne
 330   CHLE      4127  ivre //Grant reconfort contre tristece, //Que inutile et vain de n
 372   CHLE      4842   B”ece //Dit en reconfort de tristece: //"O chetives et souffrete
 2:294 MFOR     12385   vie la //Usa en dueil et en tristece; //Et en si tres grant peti
 4:60  MFOR     23053   //Dont ha au cuer trop grant tristece. //Une cité de grant noblec
 
                                                     tristesce     1
 1:267 AUBA 52     15  oble cuer, qu'elle tient sans tristesce, //Ce jour de May gracieux
 
                                                     tristesse     1
 3:259 CBAD 49     13  verray, m'est vis qu'il n'est tristesse //Que d'eslongner sa dame e
 
                                                     tristour     6
 1:33  CEBA 32      6   dueil vivray, en peine et en tristour, //Et me mourray de dueil c
 1:112 VIRL 11     17  d'odour //Se mettent hors de tristour // Joennes et vieux; //Tous
 1:144 LAYS 2     218  joyeux. //Si me tendray sanz tristour //Ne doulour; //Car voz amo
 2:143 3JUG      1069   Si en mettez vo cuer hors de tristour, //Laissiez a moy le duel fa
 2:202 POIS      1408  ieux me sequeure, //Soing ne tristour; //Jolis et gay estoye en mo
 106   CHLE       317  vent: //Pou durable, plain de tristour, //Ou n'a seürté ne bon tou
 
                                                     tro     1
 1:126 MFOR      3447  nee, //En un clotet, un povre tro //Y a, mais le vent vient retro,
 
                                                     troches     3
 1:52  MFOR      1381  //Es fentes la fiche, a grans troches, //Tant qu'estanche la feis 
 1:144 MFOR      3984  es, //Ou le vent embat nefs a troches, //Qui jamais puis de la ne 
 2:207 MFOR      9712   Et sur eulx jaictent a grans troches //Roches, qui tous les acrav
 
                                                     trognes     1
 2:62  MFOR      6093  , //Dient "que ce sont toutes trognes, //Et qu'assez y a de mencon
 
                                                     Troye    36
 1:5   CEBA 4       8  En grant pouoir fu la cité de Troye, //Un temps qui fu, sur toute 
 2:15  DAMO       447  , //Vers Eneas qui, exillé de Troye, //Aloit par mer las, despris e
 2:264 PAST      1338  vis, //Qu'on appelloit roy de Troye //Le pere; avint toutevoye
 2:267 PAST      1416  a la, //Ains s'en retourna a Troye //Dont ses parens orent joye,
 164   CHLE      1296  e, //Me dit: "Regardes! La fu Troye," //La cité de si grant renom;
 270   CHLE      3115   nage //En Ytale de la grant Troye, //Ainsi com l'istoire l'ottro
 296   CHLE      3555  n male //De la noble cité de Troye. //Le roy Latin a moult grant 
 2:143 MFOR      8371  L.; //Fu en cel aage la grant Troye //Par les Grieux arse; et nous
 2:243 MFOR     10824  e //(Tant n'en y ot a prendre Troye!) //Car .III^m^ nefs droiturie
 3:12  MFOR     13671  elee, //Qui ala au secours de Troye, //Si com l'istoire nous ottro
 3:26  MFOR     14081   ama. //La fonda la cité qui Troye
 3:27  MFOR     14128  utevoye, //Ylus fu couronné a Troye, //Qui moult l'enforça et acre
 3:31  MFOR     14247  noyant //Doubta Leomedon, de Troye //Roy, qui leur manda que "leur
 3:52  MFOR     14891  rs nefs chargent des biens de Troye, //Qu'ilz acravantent, puis leu
 3:53  MFOR     14902   //Moult loings fu du pays de Troye, //Quant y avint cellui meschi
 3:61  MFOR     15145  , //Bien parlans, un baron de Troye
 3:66  MFOR     15282  ottroye //Et o lui s'en yra a Troye; //Mais, pour son honneur mieul
 3:68  MFOR     15339  belle //Paris si en ameine a Troye. //.II. freres, qu'elle ot, a l
 3:70  MFOR     15399  Comment le port prendront sur Troye, //Car bien leur est vee la vo
 3:72  MFOR     15444          Car yceste ystoire de Troye //Assez est commune, me semble
 3:73  MFOR     15494   //Tost resjoüy tous ceulx de Troye
 3:74  MFOR     15525  t //De chacune part: ceulx de Troye //En la cité s'en vont leur vo
 3:78  MFOR     15660   //Le victoire orent ceulx de Troye. //Cellui jour Grec sont desco
 3:84  MFOR     15824   Ainsi les Grieus et ceulx de Troye //Assemblerent en champ mortal
 3:93  MFOR     16115  ïon, //Et les belles dames de Troye, //Ou tant ot eu honneur et jo
 3:94  MFOR     16152  Lonc plait; moult tost oublia Troye. //Dÿomedés, a qui en tient,
 3:111 MFOR     16668  e? //Tant fu dolent le roy de Troye //Que mieulx voulsist mourir qu
 3:121 MFOR     16976  Or vient le grant meschief de Troye! //Mirmidonnois vont en l'esto
 3:132 MFOR     17310  e, //Se par nuit veult aler a Troye //Couvertement, en recellee,
 3:134 MFOR     17365  //Et qu'il yra, sanz faute, a Troye, //A tel heure qu'on ne le voy
 3:136 MFOR     17437  moult leur desplaist que vers Troye //Si fu tourné par celle voye.
 3:155 MFOR     17983   Les barons grieux vindrent a Troye; //Le roy tout leur bon vueil 
 3:157 MFOR     18040  ye; //Tant que l'image fust a Troye //Ne pouoient estre finé, //Si
 3:157 MFOR     18049  is //Pris et destruis et arse Troye, //Ou tant ot heu honneur et j
 3:157 MFOR     18060  roye. //Ainsi entra l'engin a Troye, //Ou chevaliers ot enfermez
 3:171 MFOR     18245  neas. .I. //Eneas se parti de Troye //La deserte et par mer s'avoy
 
                                                     Troyen     2
 122   CHLE       597  mena jadis //Eneas, l'exillé Troyen; //Sans autre conduit ne moye
 3:131 MFOR     17269  ergens //Avoient et mains que Troyen. //Encore ne voient moyen //C
 
                                                     Troyens     6
 3:25  MFOR     14063  es, //Que se firent Grieux et Troyens, //Et quelx en furent les mo
 3:51  MFOR     14847  envaÿ. //Esbahi moult furent Troyens //D'eulx veoir pris par ces 
 3:108 MFOR     16559  re nee //Menoit du costé des Troyens //Et grans et petis et moyen
 3:121 MFOR     16971  ant //Ne leur fussent pas les Troyens, //Par leur ayde et par leur
 3:136 MFOR     17425      Qui maint mal ot fait aux Troyens! //Amours de sa fin fu moyen
 3:147 MFOR     17747  nt //Du fort secours, qui aux Troyens //Est venu, et, par leur moy
 
                                                     Troÿlus     2
 3:119 MFOR     16931   traire. //Tant les dommagia Troÿlus //Que d'accort tous les plus
 3:127 MFOR     17167           Un autre escript que Troÿlus //Ne fu trainé, ains, com je
 
                                                     trois     3
 2:95  2AMA      1535   proueces que plus n'en orent trois; //Je vous demande //Que il pe
 2:224 PAST        23  may //L'An Mil Quatre Cens et troys; //Et m'est avis, qui veult dr
 140   CHLE       894  ont |.ii. y a, sans plus, non trois, //Qui ayent autelle estresseu
 
                                                     tromperie     2
 3:301 CBAD 94     14  Pour mieulx couvrir ta faulse tromperie
 2:75  MFOR      6458  manderie; //Leur faut user de tromperie, //Et souvent meismes se fo
 
                                                     trone     1
 2:19  DAMO       590   femme est assise en si hault trone //Coste son filz, a la destre d
 
                                                     tropel     2
 2:245 PAST       705  mon appel, //Ainçois aida au tropel //Assembler, dont pris a rire
 2:260 PAST      1199  happel //Ou chief, menant mon tropel, //Devisant a ma compagne. //
 
                                                     troppiaulx     1
 2:228 MFOR     10353              Qui les occient a troppiaulx, //Male joye y ont de leur
 
                                                     troubla     2
 2:144 3JUG      1109   l'amant qui gaires mais n'en troubla //Et avec gent plus souvent 
 114   CHLE       476  , //Devers moy vint; point ne troubla //Mon courage pour son venir
 
                                                     troublant     2
 2:190 POIS      1010   Souventes fois du mal qui si troublant //Va mon las cuer, mais je
 2:211 POIS      1718  //Devant elle, tant m'aloient troublant //Souspirs et plours et mon
 
                                                     troublé     7
 1:13  MFOR       191  , //Car on n'en est nul temps troublé, //Et ne peut de nul estre e
 1:104 MFOR      2813  //Tant soit de froit le temps troublé, //Fors un seul drap linge a
 1:129 MFOR      3523   //Tant est le lieu obscur et trouble //Que toute veue y devient t
 1:129 MFOR      3524  le //Que toute veue y devient trouble. //Si est plus que riens red
 2:11  MFOR      4511   heurs //Receüps par Fortune trouble, //Qui plusieurs seigneuries
 2:11  MFOR      4512  , //Qui plusieurs seigneuries trouble, //Et ceulx diversement assi
 3:254 MFOR     20684  //Pluseurs foiz, les Rommains troublé //Ot, et desconfiz, et mal m
 
                                                     troublée     9
 2:37  ROSE       267  blée, //Ou je ne fus de riens troublée. //Tart fut ja et saison en
 2:52  2AMA       107  //N'elle n'estoit de discorde troublée //Mais trés unie, //Toute t
 2:187 POIS       916  aucun mal en sente //Fust ou troublée //Pour quelque cas. Lors un
 2:240 PAST       538  assemblée //Ou sans cause fus troublée. //Lors, comme frans, sans 
 2:289 PAST      2137  uvenoit, //Lors n'estoie plus troublée, //Ains joye m'yert redoubl
 3:185 DVAL      3462  assemblée, //Dont ma dame fut troublée. //Ainsi os du mal assez //
 2:288 MFOR     12184  semblee //Regardoient, qui fu troublee //Par ne sçay quel estrif, q
 3:48  MFOR     14768  ssemblee, //Car tant ot Medee troublee, //A qui oncques ne fu loya
 4:64  MFOR     23180  is, en pou d'eure, yert moult troublee!) //Plus tost qu'il peut de
 
                                                     troublees     1
 1:54  MFOR      1440  ; //Mais souvent furent moult troublees //Les pierres puis et affu
 
                                                     troublent     1
 1:48  MFOR      1226   //(Car larmes et souspirs me troublent //Cuer et face, et mon ennu
 
                                                     troubler     2
 102   CHLE       253  fault. //Si ne se doit nullui troubler //Pour les biens perdre qu'
 3:220 MFOR     19724  ler, //Le temps se prist si a troubler, //Obscurcir, touner, espar
 
                                                     troussast     1
 3:21  MFOR     13931  it, //Mais que sus sa crouppe troussast //La dame; de plus ne pens
 
                                                     troussé     3
 368   CHLE      4767  yoit //Des citez. Si n'estoit troussé //Fors d'un seul tonnel deff
 3:21  MFOR     13933  " //Herculés l'en crut et lui trousse //La dame, et aussitost s'en
 3:21  MFOR     13934   //La dame, et aussitost s'en trousse; //En mer se fiche et si l'e
 
                                                     troussez     1
 2:60  MFOR      6038  ssez, //Et de procureurs bien troussez //De besongnes, en tous end
 
                                                     trouva    15
 2:58  2AMA       299   Et vers moy vint et achoison trouva //De m'arresner. //Et moy qui
 2:135 3JUG       805   //La verité et tous deux les trouva //En lieu secret, mais l'amant
 2:153 3JUG      1405   Grant fausseté en la dame et trouva, //Ce disoit il; car s'il le 
 2:292 PAST      2216   or me va //De cil qui ja me trouva //Ou bois seule, et qui en ma
 1:43  MFOR      1076   mué //Parfaicte et telle se trouva //En tous les cas, ou s'espro
 2:154 MFOR      8699  parla, //Et fu le premier qui trouva //Les folles loys et controuv
 2:233 MFOR     10515  tasta; //Fors une oreille ne trouva //Celle qui le voir esprouva.
 2:278 MFOR     11869  ne us //Avant, mais il les y trouva, //Car loys y mist, qu'il esp
 2:282 MFOR     12007  n ce. //Ancor maintes choses trouva //Celle dame, qu'elle esprouv
 4:17  MFOR     21750   va, //Et, partout ou il les trouva, //Les destruit, ainssy le pa
 4:26  MFOR     21998          Quant devant Romme se trouva, //Entrer y cuide, o ses coho
 4:26  MFOR     22008  va, //Le rompy, et quan qu'il trouva //A ses chevaliers departi;
 4:35  MFOR     22279  te! //Ou champ vint, Phelippe trouva //Auques mort, dont moult luy
 4:49  MFOR     22719   //Que roy Daire aucques mort trouva //Enmy le champ, dont luy gre
 4:52  MFOR     22820  aprés va //Alixandres la, ou trouva //Serpens merveilleux redoubt
 
                                                     trouvay     2
 1:52  MFOR      1360  rece. //Fort et hardi cuer me trouvay, //Dont m'esbahi, mais j'esp
 1:60  MFOR      1488  sprouvay, //Si tres esbahi me trouvay //Que, sans comparoison, mieu
 
                                                     trouvames     5
 2:167 POIS       265  Ou bel hostel royal, que nous trouvames //Moult bien paré, et en sa
 3:80  DVAL       694  rrivames //Ou chastel ou nous trouvames //De dames moult bel encon
 3:112 DVAL      1756  oy alames //Pieça en lieu ou trouvames //Assez près de cy venue
 130   CHLE       718  rrivasmes. //Ainsi flourie la trouvames //Et verdoyant d'erbe menu
 164   CHLE      1302  sames //Ou maintes merveilles trouvames, //Sans gaire arrester la 
 
                                                     trouvant     1
 4:14  MFOR     21636      Toutes ses gens, qu'il va trouvant, //Mist a mort; puis, en mer
 
                                                     trouvas     1
 3:13  15JO 8      36  , //Et au Temple, Dame, tu le trouvas. AVE MARIA
 
                                                     trouvé    20
 1:195 JEUX 28      3  çonge //Est et souvent parjur trouvé, //D'Amours doit estre reprou
 2:75  2AMA       854  //Si ne suis je mie pour tant trouvé //Sage en ce cas, mais nyce et
 2:85  2AMA      1211  aulz Agait, qui maint homme a trouvé //En recellée, //Par qui main
 2:171 POIS       414  Et près de la le chapitre est trouvé //Qui est moult bel et genteme
 2:185 POIS       871  é //Somes alez jouer tant que trouvé //Avons les champs, //Ou gran
 2:220 POIS      2008  cel acort suis je. //Or soit trouvé //Juge loial, par qui il soit
 154   CHLE      1108        Et pour les soubtils fu trouvé." //Alors me suis moult esjou
 264   CHLE      3029  vis //Leur parlement, ilz ont trouvé //Et par vive raison prouvé
 284   CHLE      3381  e esleü. //Un y ay seulement trouvé //Parfaictement bien esprouvé
 364   CHLE      4703  smoing //Le quel est ou livre trouvé //Des philosophes approuvé:
 380   CHLE      4974  é //En leurs fais, en escript trouvé; //Et ce que j'ay dit ci deva
 444   CHLE      6016  privé //Estoit a toutes gens trouvé, //Qu'a ceulx qu'il avoit sur
 464   CHLE      6355   voye //J'avoie veu, sceu et trouvé, //Sans y avoir riens controu
 2:154 MFOR      8691  lent, //Car de Dieu mesmes fu trouvé; //Si est tout le plus approu
 2:195 MFOR      9342        Le fait, car ou sain fu trouvé //Du filz au pastour, qui ert
 2:249 MFOR     11011  nuit //A ceulx qui furent vif trouvé. //Roy Exercés, qui esprouvé
 2:277 MFOR     11852  é, //Qui vaillant et preux fu trouvé; //N'estoit pas de royal lign
 2:329 MFOR     13376  prouvé //Veü; en ce temps, fu trouvé //En Athenes tout le premier
 3:197 MFOR     19008  prouvé //Estoit, et, en armes trouvé //Victorieux en maint endroit
 4:22  MFOR     21902  vé //Tout ce, tant a quis que trouvé //A Pompee, si s'est rendu //
 
                                                     trouvée    11
 1:254 AUBA 41      6   //Jusqu'au petit, si a paine trouvée //Fust comme elle est, c'est
 2:182 POIS       746  a dit lors, ne sçay s'il l'ot trouvée: //"Gente de corps et de beau
 2:238 PAST       487  ois, //Mais ne m'ont pas tost trouvée, //Car le boys fueillu leur 
 2:255 PAST      1019          D'un bras que t'avoir trouvée //Anuyt n'ycy convoyée." //"
 3:144 DVAL      2649  tue et levée //Et achoison a trouvée //Que un bien petit se doulo
 3:305 CBAD 98      5  evée: //Tant ay quis que j'ay trouvée //Celle pour qui m'a laissié
 1:15  MFOR       255  nir //Cellui, qui a droit l'a trouvee, //Ce n'est pas chose contro
 1:17  MFOR       317  point. //Mon pere avoit ceste trouvee
 2:118 MFOR      7609  nt attaintes. //Geometrie fu trouvee //Premierement et esprouvee
 2:121 MFOR      7701   convertie //En supersticion trouvee. //L'autre part est non appr
 3:159 MFOR     18113  pprise, //Qui chieux Eneas fu trouvee, //Qui la cuidoit avoir sauv
 
                                                     trouvées     4
 2:7   DAMO       203  //Et ou vertus et graces sont trouvées, //Sens et valeur en bonté 
 172   CHLE      1433  //Court par Ynde; en lui sont trouvees //Precieuses et esprouvees
 1:19  MFOR       354  s //Ses oeuvres, partout sont trouvees; //Moult en fait tous les jo
 2:278 MFOR     11887  ille //Que plusieurs sciences trouvees //Furent par elle et esprou
 
                                                     trouver    25
 1:142 LAYS 2     167  visans, //Qu'Amours aux amans trouver, //Par esprouver, //Fait sur
 1:185 ROND 68      6  is //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je vois
 1:200 JEUX 48      6  rouver //Puet on nullui loial trouver
 1:237 AUBA 26      4  sage //A, comme Dieu m'a fait trouver. //Louez en soit il qui sauv
 2:98  2AMA      1625  nne amour, que l'en peut bons trouver //Vaillans, sages, courtois e
 2:115 3JUG       132   je ne cuid meffait //En toy trouver, //Car par long temps t'ay pe
 2:192 POIS      1080  er a mon chois //Qu'on peust trouver //En ce monde, car par soy e
 3:29  EMOR 14      3  rgent, //Car a peines pourras trouver //Bonnes gens d'armes s'es a
 290   CHLE      3464  er //Le quel on peut meilleur trouver //Qui soit plus couvenable au
 314   CHLE      3860  ouver //Comment, pour richece trouver, //Vint noblece premierement
 324   CHLE      4024  ever. //En France les peut on trouver, //Qui le regne est des cres
 378   CHLE      4930         Par effaict et raisons trouver. //Nous avons parlé ci dessu
 1:15  MFOR       241  se, //Mais moult fu penible a trouver
 2:7   MFOR      4387  lourdes, //Sanz verité nulle, trouver, //Gent rapineux tenant aver
 2:147 MFOR      8498  grever //Peüst, par cautelle trouver
 2:252 MFOR     11104  aulver, //Car autre ne pouoit trouver, //Dont il avoit au cuer gran
 2:255 MFOR     11212   a grever, //Ja ne finera de trouver //Voyes et tours, par mains 
 2:256 MFOR     11218  grever, //On n'y peut remede trouver. //Ancore ne fu pas lassee
 2:278 MFOR     11863  chece. //Cellui fu maistre de trouver //Maintes choses, dont espro
 2:290 MFOR     12251  t en va? //Saras tu la beste trouver? //Il t'est mestier, pour toy
 3:51  MFOR     14851   et jus, //Pour roy Leomedon trouver; //A lui se vouldra esprouve
 3:213 MFOR     19492        En leur terre les voult trouver. //Si passa la mer en navye,
 3:239 MFOR     20263  it." //Paix, n'accort Scipïon trouver //Ne pot pour dire, ne rouve
 3:240 MFOR     20297  mez; //Si leur couvient engin trouver, //Comment pourront leur fait
 4:48  MFOR     22686              Sa vie et seureté trouver. //Grant part de sa gent y p
 
                                                     trouvera     1
 3:35  MFOR     14386  grevera! //Dolente encor s'en trouvera! //Mal pour elle l'a accoin
 
                                                     trouverent    12
 2:118 MFOR      7621  etraicte; //Mesures et lignes trouverent //Lors, dont leurs terres
 2:119 MFOR      7637  eignez, //Lignes, proporcions trouverent, //De quoy toute riens me
 2:122 MFOR      7719             Les Caldees depuis trouverent //Les jugemens, qu'ilz ap
 2:192 MFOR      9251  t. //Les devins en leurs sors trouverent //Et les sages, qui expos
 2:248 MFOR     10976         Ou la tuit dormans les trouverent, //Car jamais, nul jour, n
 2:318 MFOR     13086  t, //Car, sanz lui, confus se trouverent
 2:326 MFOR     13313  parens. //Les filles le roy y trouverent //Leur maris, qu'elles tan
 3:31  MFOR     14238  rent //(Qui leur empechast ne trouverent). //Pour un pou eulx refre
 3:52  MFOR     14894  nt //En Grece, ou grant feste trouverent. // Ci dit du roy Priant e
 3:67  MFOR     15318  riverent //A Troye, la ou ilz trouverent //Grant feste; on les rece
 3:265 MFOR     21036  , //Quant pou de gens si fors trouverent. //Trestout le jour se co
 4:33  MFOR     22222  t //Du sens et fierté, qu'ilz trouverent //En Alixandre; atant s'en
 
                                                     trouveroient     1
 2:149 3JUG      1248                            Ilz trouveroient //Ailleurs meilleurs jug
 
                                                     trouveroit     1
 2:100 MFOR      7090   ne trairoit, //Et reonde la trouveroit //Qui vouldroit prendre la
 
                                                     trouverons     1
 3:252 CBAD 42     22  lque courtoise //Voye nous y trouverons; //Mais, se ce parler n'a
 
                                                     trouveur     1
 3:42  EMOR 100     4  eur //Qui trop d'argumens est trouveur
 
                                                     trouveurs     1
 2:68  MFOR      6244             Et gens de finence trouveurs //Ou garnetiers, ou d'autre
 
                                                     trouvez     6
 2:13  DAMO       394  ez //Et de peines et de baraz trouvez //Pour decepvoir sanz plus un
 2:130 3JUG       619  u'en moy n'avoit amour, ainsi trouvez //Vostre excusance. //Car se
 3:92  DVAL      1108  uvez //Trop meilleurs que moy trouvez, //Car de toutes pars venus
 356   CHLE      4569  s //Sont ensemble, et ou sont trouvez //Bonnes meurs et bons fais 
 2:247 MFOR     10964  ez, //Et ceulx a il tous bons trouvez, //Loyaulx, vaillans; ne le 
 3:73  MFOR     15496  vez, //Mais mar furent de lui trouvez //Tous ceulx, qu'avant lui e
 
                                                     trouvoient     3
 446   CHLE      6050  l'avoient //Moult injurié et trouvoient //Reprouches laides et vi
 2:12  MFOR      4532  voient, //Et pou de seurté la trouvoient //Ceulx qui y estoient as
 3:67  MFOR     15323   Et escrips, sanz faille, ilz trouvoient //Que, par ce fait, perir
 
                                                     trovoient     1
 2:107 2AMA      1935  'a leur droit gré nul juge ne trovoient //Lors m'avisay //Tout en
 
                                                     truage     7
 1:10  CEBA 9      23   Fors seulement toy paier tel truage //Que mes griefs maulx soyent
 1:94  MFOR      2513  t, //D'entrer ens, sanz payer truage. //A nul ne vee le passage //
 1:104 MFOR      2817   et torte. //Acquitee est du truage, //Que payer faut a cel passa
 1:105 MFOR      2835  lent. //Trestous y doivent le truage, //N'i a roy, ne prince avant
 2:331 MFOR     13447  ume posa //Adont de ce cruel truage, //Dont trop ert venu de domm
 4:33  MFOR     22214  ssage //Du roy Daire, pour le trüage //Querir, que Phelippes debvo
 4:33  MFOR     22220  ge, //Qui bien deffendroit ce trüage." //Li message s'esmerveiller
 
                                                     trüages     1
 3:153 MFOR     17924  Mieulx leur vault payer grans trüages //Qu'estre ensement toudis e
 
                                                     truys    13
 1:292 CMPL 2     111  cours bien brief vers vous ne truys // Vez me la mort! //Car mesdi
 2:190 POIS      1021  que chiere que je face, et ne truis //Nul bon repos et de joye suis
 3:230 CBAD 21      6  ul bien n'ay n'aucun repos ne truis, //Tant mal m'avoy, //Ne je ne
 3:276 CBAD 66      8  t tout de gré aucune achoison truis //De repairier et d'aler et ve
 138   CHLE       874  Ou si doulx et plaisant goust truis, //De la fontaine delitable //
 1:53  MFOR      1406  , //Combien qu'en son service truis //Tant de durtez qu'en sui des
 2:29  MFOR      5075  n est tel que mains de tieulx truis, //Qui grant part de leurs bien
 3:27  MFOR     14124  , //Si comme en leur histoire truis, //Dont maint furent serf et c
 3:160 MFOR     18145   //Car, si comme en l'istoire truis, //Leurs chasteaulx ne furent 
 3:161 MFOR     18164  s //Orent, comme en l'istoire truis. //Des Troyens royaulx grant f
 3:185 MFOR     18666   S'esprouva, comme en escript truis. //Or vous ay je dit en brief 
 3:233 MFOR     20100  is. //En la fin, en l'istoire truis //Que Cartagïens tous y furent
 4:41  MFOR     22460   S'en parti, comme en escript truis; //Sus Daire volt prendre la v
 
                                                     truit     1
 1:74  MFOR      1896   Il ait trestout, ne plus n'i truit //Riens a destruire, n'a mal m
 
                                                     ttendroient     1
 3:63  MFOR     15198  ient //Li Grec, ja plus ne la ttendroient." //Le roy en fu assez d
 
                                                     ttrait     1
 3:19  MFOR     13877  e. //D'elle, cy aprés, plus a ttrait, //En certain lieu, vous ert 
 
                                                     tüa     1
 4:32  MFOR     22190  vertüa; //Nicholas de sa main tüa. //Si ont, en la fin, roy esleu
 
                                                     tue     7
 1:148 ROND 3       4  rte le dueil trés amer qui me tue
 3:142 DVAL      2569  ue l'ot salué: //"Y a il ame tué //Ou quel cas si tart vous meine
 3:307 CBAD 100    10  hiée //M'a puis faulsement me tue; //Encore en soy je vengiée, //C
 90    CHLE        65   //Par son tour qui plusieurs tue, //Qui du tout m'a abatue, //Don
 1:97  MFOR      2593  //Ne sçay comment froit ne la tue //En yver, car elle est vestue
 3:241 MFOR     20320    Tant a dueil qu'a pou ne se tue, //Souffrir n'en pot plus; la nui
 3:265 MFOR     21034  rtüé //Que pluseurs en ont ja tüé, //Dont Gaules moult s'esmerveil
 
                                                     tuerent     2
 4:3   MFOR     21312  t; //Avant eulx Rommains tous tuerent. //Yceste gent ainssy malmis
 4:3   MFOR     21330  erent, //Elles et leur enfens tüerent. //A Romme ne sont pas tourn
 
                                                     tuez     1
 2:201 POIS      1392  s est contraire! //Vous vous tuez //Et vo beau corps tout changiez
 
                                                     tuit     2
 2:25  DAMO       779  ur decepvoir elles; si soient tuit //De nostre Court chacié, bani,
 344   CHLE      4348  it, //Com si disnons ensemble tuit." //Ce leur dist pour eulx enno
 
                                                     Tulïus     2
 3:188 MFOR     18751  de mesure. //Aprés lui regna Tulïus //Hostille; en despris ot li 
 3:190 MFOR     18808   Tarquinïus, //Roy Servilïus Tulïus //Regna, qui grant guerre en s
 
                                                     tumbel     1
 3:109 MFOR     16604   bel //Du dieu Appollin, son tumbel //Lui ont ses amis appresté,
 
                                                     turelure     1
 2:243 PAST       645  uer entier, //Au son de leur turelure //Dançant tant comme esté d
 
                                                     Turnus     1
 296   CHLE      3560  lx, //Tout non obstant le roy Turnus, //Qui plus que lui avoit avo
 
                                                     turterelle     2
 1:190 JEUX 12      1                Je vous vens la turterelle." //"Seulete et toute a pa
 3:138 DVAL      2429  ; //Prenez m'en grace. //Ha! turterelle //Doulce et reclose, //Vo
 
                                                     tut     1
 3:232 MFOR     20039  , //Le nautonnier grant piece tut //Et, comme tout pensif estut,
 
                                                     ueil     1
 1:145 MFOR      4007  //En mi le front un tout seul ueil, //Les autres, contre le soulei
 
                                                     Ulixès     3
 2:15  DAMO       461  nt pitié. //Penelope la feme Ulixès, //Qui raconter vouldroit tout
 1:42  MFOR      1044  e veult, //Bien y paru quant Ulixés //Fist arriver au port Circés
 2:32  MFOR      5180  is excés //Apprenoit le sage Ulixés //Aux chevaliers, de boire aux
 
                                                     umbrage     1
 2:206 POIS      1543  Poitrine, fu sans os ne vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blan
 
                                                     umbre     2
 1:145 MFOR      4016  //En ce lieu, qui passe comme umbre. //Ne sçay que vous en die plu
 2:9   MFOR      4463  (Tout en facent maintes soubz umbre!) //Mais les bons ne sont en ce
 
                                                     umbres     1
 2:115 MFOR      7534    Quant, par elle meismes, es umbres //Nous apprenons heures et po
 
                                                     umbreuse     1
 1:102 MFOR      2744  ebreuse, //Espouantable et si umbreuse //Que nulle chose tant obsc
 
                                                     un     7
 2:200 POIS      1348  er ou rire; //Trestout m'est un. //Et pour tant se bonne chiere en
 216   CHLE      2184  mmun, //L'an mille |.cccc. et un, //Qui sanz grant cause pas n'avi
 282   CHLE      3318   ne leur vauldroit tant comme un //|.C. mille autres, je le sçay b
 444   CHLE      6036  'esgardent, lui qui n'est que un //Seul garder doit songneusement
 1:136 MFOR      3744  //Et ainsi le sont tous comme un, //Voire chacun en son endroit,
 2:20  MFOR      4797  Autant y ont droit tous comme un, //Et si se gouverne a commun //P
 2:232 MFOR     10492  n. //Entre ces .VII., en y ot un, //Qui une fille avoit moult bell
 
                                                     une    13
 1:13  CEBA 12     15  sa guise qui n'est pas a touz une //Bien puis parler; car je l'ay b
 1:104 VIRL 4      14  uleur et rancune, // Non pas une //Seule mais de mille ençainte
 1:268 AUBA 53      8  ne me vient a nulle heure pas une //Riens a droit point, pour chose
 3:34  EMOR 47      3  mes; //Souffise toy d'en amer une //Et ne prent contens a nesune
 3:145 DVAL      2659  s nesune //Avec elle ne mais une, //C'estoit la dame susditte //Q
 220   CHLE      2263  //Ou milieu des |.iiii. en ot une //Plus excellant qu'autre nesune
 1:10  MFOR        90   //Qui n'est pas a toute gent une, //Je vy, tout soit elle invisib
 2:5   MFOR      4332  , //Pour la congregacion, que une //Ne doit estre, sont et ce Scis
 2:113 MFOR      7479  mprises: //Arismetique en est une, //Musique l'autre plus commune,
 2:126 MFOR      7843  le, //Qui n'a aucune foiz que une //Sillabe et autre foiz aüne //P
 2:129 MFOR      7915  res //Sont: Dyaletique en est une; //La .II.^e^, qui n'y repune,
 3:96  MFOR     16212  change et en tout temps n'est une; //Pour ce, vous dis, en brief, q
 29    DARC        69  Voiez comment tousjours n'est une //Fortune, qui a nuit à maint!
 
                                                     unes     1
 2:301 EUST       188  s //Sont ainsi tournées comme unes //Acoustumances qui adès //Cont
 
                                                     unie     2
 2:52  2AMA       108  iscorde troublée //Mais trés unie, //Toute tristece en estoit hors
 2:290 PAST      2169  amour //Qui en deux cuers fu unie //Il n'ot mal ne villennie //Ne
 
                                                     union     1
 2:143 MFOR      8384  pinion, //Car les aucteurs en union //Ne sont mie du nombre, ainço
 
                                                     unité     1
 2:110 MFOR      7380  st Trinité, //Et Trinité est unité //En singularité de .III. //Pe
 
                                                     univers     1
 2:154 MFOR      8685          Qui par tout le monde univers //Sont parlé estrange et div
 
                                                     universaire     1
 2:73  MFOR      6410  essaire, //Et faut qu'il soit universaire //En tous lieux, nul nel
 
                                                     université     1
 1:137 MFOR      3767  t recours, //De clercs grant université //Plus qu'onques n'en ot e
 
                                                     uns     2
 2:316 MFOR     13015   //Un jour sont desconfis les uns, //L'endemain n'i remaint nesuns
 3:76  MFOR     15574   Dient qu'auques furent comme uns //De vaillance, mais nel croy pa
 
                                                     urent     2
 2:105 MFOR      7240  t //Le bien d'entendement, et urent //La cognoiscence de raison,
 3:204 MFOR     19222    De la bataille, grant dueil urent. //Ensus se trayrent, pour rep
 
                                                     us     8
 1:28  CEBA 27     13  re; //Aprendre n'en vueil les us; //J'en ay fait a maint reffus.
 2:17  MFOR      4684  us, //D'autre maniere y vi li us, //Dont je me donnay grant mervei
 2:17  MFOR      4698  s! //Si leur ostast on le mal us. //Et, certes, bien en doit avoir
 2:144 MFOR      8410   plus //Y vi, et apperceu le us, //Et comment trestout gouvernoit
 2:278 MFOR     11868  üs; //Ou regne n'avoit loy ne us //Avant, mais il les y trouva, //
 3:188 MFOR     18752   //Hostille; en despris ot li us //De paix, si commença la guerre
 3:260 MFOR     20872   Mourut de mort, comme est li us; //Ses heritiers Rommains laissa
 3:271 MFOR     21206   //Qui d'armes et sens hot ly us; //De ceulx cy sont les grans his
 
                                                     usage    36
 1:2   CEBA 2       2  t Rommains maint noble et bel usage. //Un en y ot: tel fu que quant
 1:10  CEBA 9       2  t tout osté mon doulz mondain usage; //Tant m'as grevée et si au ba
 1:54  CEBA 53      2   Des faulx amans qui adès ont usage //De dire assez pour les femmes
 1:123 BAEF 4      18  ?" //"Si fera voir, c'est son usage." //"Or m'en di ce qu'il apart
 1:134 LAYS 1     222  //Et fol et sage //Par droit usage //N'est, car l'oultrage //Qui
 1:134 LAYS 1     228  . //Seroit en cage //Et hors usage; //Ne tel langage, //Comme on
 1:195 JEUX 29      2   //"On scet assez bien vostre usage, //Assez sçavez du bas vouler
 1:210 AUBA 3      23   //Que des dames soit amé par usage, //Et Dieux vous doint leur bon
 1:237 AUBA 26     19  //Doulce amie, et pour vostre usage //Je croy qu'il me fist esleve
 2:39  ROSE       312  oye //Lui plaist que soye par usage, //Et voulentiers fais le mess
 2:178 POIS       646  ntrer ens deux fois n'est pas usage //N'a estrangiers ne a ceulz du
 2:204 POIS      1475  Celle en avoit sur toutes par usage //Et de nature. //Quant le dou
 2:220 POIS      2017  fais d'amours par sens et par usage. //Si en mettrons sur lui toute
 2:272 PAST      1569  ?" //"Si fera voir, c'est son usage." //"Or me dy qu'en faire apar
 2:283 PAST      1931  ntir //Qu'ainsi que maint ont usage //D'en plusieurs lieux departi
 3:32  EMOR 31      3  ole, //Car qui trop parle par usage //Est souvent tenus a pou sage
 3:38  EMOR 74      2   sage //Et de bien dire aies usage, //Gard qu'on ne puist de toy 
 3:43  EMOR 103     3  e //Ne soit, n'en parlant par usage //Ne fais grimaces du visage
 3:46  PMOR 12      1  ouer autruy, puis blasmer par usage, //D'estre inconstant est signe
 3:246 CBAD 36     22  henté //Hors de toy et de ton usage, //Penses de ton avancement //
 3:269 CBAD 59     23  le tenir //Es bras selon mon usage, //Dieu lui doint brief reveni
 3:301 CBAD 94     11   A loyaulté: ce n'est pas mon usage. //Tu n'en fais pas doubte, mai
 114   CHLE       469  e chief, //Et selon l'ancian usage //Vestue ot une cotte large.
 398   CHLE      5272  sage, //Qui prudence avoit en usage //Et scïence, qui conduisoit
 406   CHLE      5401  : //'M'engendra et fist grant usage, //M'enfanta Memoire, la sage;
 1:38  MFOR       920  , //Car c'est sa guise et son usage //Que, quant femme va en messa
 1:70  MFOR      1795  ervirent, //Et de ce a il mal usage, //Dont je le tiens a trop moin
 1:113 MFOR      3073  e. //Ceste het trop par droit usage, //Quoyqu'elle faigne son visa
 1:117 MFOR      3186  age, //Car, celle part, a tel usage: //Q'un fier serpent moult org
 2:15  MFOR      4642  Qu'entr'eulx cuert si mauvais usage! //Leur aucteurs mesmes en ont
 2:28  MFOR      5044  sage: //"Se tu es homme, par usage, //Consideres que es mortel,
 2:133 MFOR      8053   pure, //La tierce si est en usage, //Qui, en la fin, rent l'omme
 2:154 MFOR      8688  , //C'estoit hebrieu, que par usage //Et par nature Juïfs parlent,
 2:223 MFOR     10222  barge. //La dame dit que "son usage //Estoit de par nuit aourer //
 2:279 MFOR     11903  ult //Soubtilles, non lors en usage. //Tant tindrent celle dame a 
 4:44  MFOR     22554  sage, //Qu'il y avoit si fait usage //Chieux Alixandre, qui vouloi
 
                                                     usages     2
 2:106 MFOR      7266  ges, //Ilz trouverent es bons usages //De Philosophie leur mere,
 2:282 MFOR     11987   //Qui trouva mains nouveaulx usages //D'armeures faire; escus et 
 
                                                     usast     1
 3:114 MFOR     16752  s musast, //Et, se la sa vie usast, //De l'esgarder ne fust lasse
 
                                                     use     5
 1:45  CEBA 44      4  t //De grans anuis, et sa vie use //A grant meschief qui s'i eslus
 3:304 CBAD 96     20  el addès de trés grant malice use //Qui ensement sur mon honneur s
 1:29  MFOR       658  //Mais assez mais que bien en use //Et que de ses biensfais n'abus
 1:32  MFOR       758  //Mais je croy qu'adés pou en use //De la grace de Dieu infuse, //
 2:292 MFOR     12315   //Fortune, qui de maint tour use //Ou monde, dont elle se ruse.
 
                                                     usent     3
 2:25  DAMO       778   de faulz desloiaulz semblans usent //Pour decepvoir elles; si soie
 2:296 EUST        21  Stille clergial de quoy ceulx usent //Qui en science leurs temps u
 2:296 EUST        22   //Qui en science leurs temps usent. //Et moy, desirant de tes oeu
 
                                                     user    15
 1:142 LAYS 2     143           Et d'ainsi nos jours user //Sanz mal user //Nulz ne pourr
 1:142 LAYS 2     144  si nos jours user //Sanz mal user //Nulz ne pourra accuser //De n
 1:179 ROND 57      9  t, //Ainsi pourrons noz jours user //En grant doulçour, sanz mal u
 1:179 ROND 57     10  //En grant doulçour, sanz mal user; //Car par vostre plaisant attr
 3:148 DVAL      2765  ffuser, //A ton vueil en puez user //Et entierement te donne //Mon
 3:212 CBAD 3       8  t et a vie. //Et m'agrée d'y user //Mes dolens jours, quelque chi
 3:213 CBAD 3      17         Ne de bien dont puisse user //Chose n'aye que je quiere //D
 104   CHLE       287  ree, //L'i eusse, croy, voulu user, //Tant me plaisoit m'i amuser,
 184   CHLE      1632  user //De ce que tu peus bien user //T'apprendre, et bien vueil que
 288   CHLE      3431  emie //Toute, s'il en vouloit user, //Mais il ne s'i daigne amuser
 332   CHLE      4160  //Aux enfans, fors tant comme user //Et ensuivir leurs meurs ilz v
 338   CHLE      4246   reposer //Que de chevalerie user //Nul, s'il n'est singulieremen
 458   CHLE      6255  eü //De quel droit on y seult user. //Maint en y ouÿ reffuser, //M
 1:17  MFOR       303  s, //Qui bien a droit en scet user, //Sans de ses vertus abuser,
 2:54  MFOR      5865  levi, //Ou de mainte coustume user //Je vi, et de droit abuser. //
 
                                                     useroit     1
 1:17  MFOR       310  sçaroit //Bien et a point en useroit, //Ne goute poignant tant pe
 
                                                     usoient     2
 2:32  MFOR      5184  ent //Les bons, qui de valeur usoient. //Ha! Gloutonnie la pervers
 2:116 MFOR      7565  blique, //Communement tous en usoient
 
                                                     usoit     1
 1:16  MFOR       261  toute //En sçot et si bien en usoit //Que, souventes foix, avisoit
 
                                                     v     1
 192   CHLE      1779  lez //Qu'arrivasmes au ciel |.v.^me^, //Qui est bel, cler, luisant,
 
                                                     va     9
 2:58  2AMA       297  veü l'os. Ne sçay comme il en va, //Mais assez tost de ce lieu se 
 2:292 PAST      2215  meure. //Or diray comme or me va //De cil qui ja me trouva //Ou bo
 2:18  MFOR      4723  enir //Fait grant folie qui y va
 2:290 MFOR     12249  Puis a .IIII., a grant peine, va. //Or me respons comment en va?
 2:290 MFOR     12250  a. //Or me respons comment en va? //Saras tu la beste trouver? //I
 2:314 MFOR     12963  t. //Sus ces convenances s'en va //La roÿne, qui retrouva //Ethioc
 4:17  MFOR     21749   //En mer entre, contre ceulx va, //Et, partout ou il les trouva,
 4:26  MFOR     22007  fait; //Au tresor de la cité va, //Le rompy, et quan qu'il trouva
 4:52  MFOR     22819  s. //Par le paÿs d'Inde aprés va //Alixandres la, ou trouva //Serp
 
                                                     vaca     1
 418   CHLE      5573  lasse." //Dont aprés l'ivrece vaca //A elle ouÿr, et revoca //La s
 
                                                     vacelage     1
 1:209 AUBA 2      25  x semmée, //De lui et de son vacelage, //Pour dames garder de dom
 
                                                     vacelages     1
 1:93  CEBA 93      9  ise. //Proece, honneur, grans vacelages //Ot l'empereur Ottovien,
 
                                                     vacellage     6
 1:5   CEBA 4       7  ge, //En traïson, non pas par vacellage. //En grant pouoir fu la ci
 1:5   CEBA 4      14  ge, //En traïson, non pas par vacellage. //Alixandre qui du monde o
 1:5   CEBA 4      21  ge, //En traïson, non pas par vacellage. //Princes, je dis, nel ten
 1:5   CEBA 4      25  age //En traïson, non pas par vacellage
 1:210 AUBA 3      21  e, //Confus seront par vostre vacellage. //A tel baron doit bien a
 1:245 AUBA 33      3  in de valour, //Chevalier ou vacellage //Et prouece fait demour,
 
                                                     vacellages     1
 2:184 POIS       828  ien leur sovint des //Beaulz vacellages //Que avez fais pluseurs f
 
                                                     vacquacion     1
 246   CHLE      2706  e conçoive //Plus, et qu'aye vacquacion." //COMMENT LES |.IIII. DA
 
                                                     vagans     2
 254   CHLE      2843  ez //Par tant de vains desirs vagans, //Qu'ilz font d'eulx mesmes t
 3:174 MFOR     18340  . ans, //En peine avoit esté vagans, //Puis que de Troye s'yert p
 
                                                     vail     3
 1:R16 PROL        77  //En maint lieux parce que je vail //Trop pou en sens, bien est po
 1:284 CMPL 1      82  sçay bien, dame, que trop pou vail //Pour si hault bien, et croy bi
 3:279 CBAD 70      2  ur ne sens, combien que petit vail, //De vous me vient, dame; le gr
 
                                                     vaillamment     3
 1:93  CEBA 92     33   //Les bons Rommains jadis si vaillamment //Se porterent qu'ilz ont
 1:242 AUBA 30     19  //Et tant s'i sont porté tuit vaillamment //Que l'en doit bien leur
 3:102 MFOR     16407  terent //Depuis le fais moult vaillamment //Qu'Ector fu mort, mais
 
                                                     vaillance    18
 1:95  CEBA 95     10  //Ou monde n'yert de pareille vaillance, //Et de tous lieux princes
 1:242 AUBA 30      9  //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Et, comme on sieult fair
 1:242 AUBA 30     18  //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Et tant s'i sont porté t
 1:242 AUBA 30     27  //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Princeces trés haultes,
 1:242 AUBA 30     31  //Sera retrait de leur haulte vaillance
 2:101 2AMA      1744   a faire on se prent //Toute vaillance. //Se ne dites plus que si
 2:117 3JUG       184  rre ou il pourroit //Et pour vaillance //Yroit il hors; ja n'en eü
 2:256 PAST      1068  nt plais //Du grant renom et vaillance; //Si vueil du tout sans f
 3:76  DVAL       551  de suivir //Amours, armes et vaillance, //Venoit honneur sans fai
 3:124 DVAL      2154  ffaillance //De vous! Dame de vaillance, //Dites moy vostre respon
 3:261 CBAD 51      2  Amé ou aultre, en qui tant de vaillance //N'eust comme en cil a par
 314   CHLE      3873  isoit. //Et ancor dist on que vaillance
 2:33  MFOR      5187  erse //Le renom de ceulx, que vaillance //Doit gouverner, sanz def
 2:283 MFOR     12044  efiance //De seigneurie et de vaillance, //Devoit on porter li ane
 3:39  MFOR     14504  aillance, //Fonteine de toute vaillance, //Pleine de sens et de no
 3:54  MFOR     14959  nez //Jouvencel d'aussi grant vaillance, //Car tres bel, sans nulle
 3:143 MFOR     17632  emblance //Apparoit sa haulte vaillance." //Moult le prisoit, moult
 35    DARC       296  ction //De vous, et de vostre vaillance, //Qui sanc, corps et vie 
 
                                                     vaillans    21
 1:220 AUBA 12      2  s, //Pour les bons chevaliers vaillans //Qui, pour soustenir voz q
 1:220 AUBA 12      4   Mettent leurs corps et leurs vaillans: //Que ja Dieu ne leur soit
 2:8   DAMO       219  //Car maint y a des nobles si vaillans //Que mieulx perdre vouldroi
 2:8   DAMO       220  eulx perdre vouldroient leurs vaillans //Que de telz fais restez ne
 2:9   DAMO       245  ltres pluseurs furent bons et vaillans, //Estre doivent exemple aux
 2:30  ROSE        15          Si fais savoir a tous vaillans, //Qui pour honneur sont tr
 2:82  2AMA      1108  estre de la sorte //Aux bons vaillans. //S'il aime a droit, courto
 2:200 POIS      1340   il convint mourir //Tant de vaillans, //Car mon las cuer senti si
 3:88  DVAL       969  nt assez //De gentilz hommes vaillans //Qui ne nous furent failla
 310   CHLE      3801  ge? //Et des Rommains, qui si vaillans //Furent que leurs corps et
 310   CHLE      3802  s //Furent que leurs corps et vaillans //Mettoient en armes suivir
 346   CHLE      4401  nsement //Que la vie des bons vaillans //Chevaliers, preux et trav
 1:8   MFOR        25  nt, //Comme j'ay, quant mains vaillans //En ont escript, qui faill
 2:29  MFOR      5067  it //Y treuvent mains gentilz vaillans, //Qui tout temps esté trav
 2:39  MFOR      5405  stre!) //Et qui en armes sont vaillans, //Et en meurs petit deffai
 2:64  MFOR      6147  essie, //Et les histoires des vaillans, //Qui furent preux et trav
 2:237 MFOR     10643  r. //Moult fu Daires preux et vaillans //Et exhaulsez et traveilla
 2:318 MFOR     13067  nt. //Ja y sont mors des plus vaillans, //Et vivres leur sont deff
 3:47  MFOR     14741           Ot esté de plusieurs vaillans, //Qui a l'avoir furent fai
 3:149 MFOR     17811  si //Qu'ilz demonstrerent que vaillans //Seroient, sans estre fail
 3:218 MFOR     19649  er //Seult tant de chevaliers vaillans //A leur armees, or cueilla
 
                                                     vaillant    45
 1:92  CEBA 92      6   //Et de Cesar qui fu sage et vaillant, //Alixandre qui s'ala trav
 1:92  CEBA 92     18   Par emploier trestout vostre vaillant //A conquerir a l'espée tai
 2:8   DAMO       233  . //Le bon Othe de Grançon le vaillant, //Qui pour armes tant s'all
 2:92  2AMA      1428   quoy adès plaidons, //Fu il vaillant? //Qu'en dittes vous? S'ala
 2:92  2AMA      1431  oy que non, ains plus que son vaillant //Lui fu valable, //Plus qu
 2:96  2AMA      1580   desir d'estre amé //Le fist vaillant; //De bonne heure le fist si
 2:99  2AMA      1684  de Sauvoisi enorte //Et fait vaillant //Si que son corps n'espargn
 2:99  2AMA      1685  i que son corps n'espargne ne vaillant //Pour avoir loz com preux e
 2:109 2AMA      1996  r la haulte noblece //Du bon vaillant //Prince royal qui nul temps
 2:199 POIS      1312  a chevance enterine //Et mon vaillant, //Et moy mesmes alasse tra
 2:199 POIS      1314  Jusques ou lieu ou est le bon vaillant; //Certes mon cuer ne lui se
 2:243 PAST       657  e, cy a //Maint gentil homme vaillant, //Si ne soyez deffaillant
 2:298 EUST        91  e adès, //Par Philometor, le vaillant //Phillosophe, qui son vail
 2:298 EUST        92  illant //Phillosophe, qui son vaillant //Et soy meisme en ame et en
 2:301 EUST       211   an celle //Occuppacion tint vaillant, //Ta disciple et ta bienve
 3:156 DVAL      3035  dame amée //Se tenist d'omme vaillant. //Si n'espargnoie vaillant
 3:156 DVAL      3036   vaillant. //Si n'espargnoie vaillant //Que j'eusse, pour en larg
 274   CHLE      3183  nulx //Autres. En sçay un si vaillant //Que tout n'ait il pas moul
 274   CHLE      3184  //Que tout n'ait il pas moult vaillant, //Si n'a il ou monde parei
 344   CHLE      4339  tailler. //Exemple donne d'un vaillant //Prince, moult preux et tr
 350   CHLE      4441  ns //Ne varlet nul, tant fust vaillant //Chevalier, ne tant eust v
 350   CHLE      4442  ant //Chevalier, ne tant eust vaillant, //Ainçois eulx meismes se 
 2:15  MFOR      4645   dit: //Dant de Florence, le vaillant //Poete, qui tout son vaill
 2:15  MFOR      4646  aillant //Poete, qui tout son vaillant //Perdi pour cel estrif gre
 2:35  MFOR      5279  gage //Que, s'un estoit aussi vaillant //Com fu Hector, et eust va
 2:35  MFOR      5280  lant //Com fu Hector, et eust vaillant //Autant comme ot Octovien,
 2:40  MFOR      5437   dire. //Que doit on dire du vaillant //Seigneur Du Chastel, qui 
 2:40  MFOR      5438  nt //Seigneur Du Chastel, qui vaillant, //Et corps, et pouoir, et 
 2:89  MFOR      6863  me estoit //Pacient jadis le vaillant //Boece, qui tout son vaill
 2:89  MFOR      6864  aillant //Boece, qui tout son vaillant //Perdi, et si fu exillé //
 2:210 MFOR      9811  ps //Maint pays, car moult fu vaillant, //Chevalereux et traveilla
 2:277 MFOR     11835  vainqui //Parceüs le preux et vaillant, //Si l'occist d'espee tail
 2:278 MFOR     11859   //La terre, ot un filz moult vaillant, //En qui sens ne fu deffai
 3:11  MFOR     13635  ise. //Lors fu la preux et la vaillant //Occise, mais ains detaill
 3:30  MFOR     14229  yé. //Partis s'en sont li ber vaillant, //En qui valeur n'est deff
 3:72  MFOR     15457  ait //Y ot maint bon et maint vaillant //Et les ames ou corps fail
 3:127 MFOR     17181  aint. //Maymon le preus et le vaillant, //Qui oncques ne fu deffai
 3:225 MFOR     19873  ant somme //Le noble consule vaillant, //Qui moult ot conquis gran
 3:225 MFOR     19874   //Qui moult ot conquis grant vaillant. //Pour celle prise, grant 
 3:228 MFOR     19943  t. .XIX. En ce tendiz, le bon vaillant //Scipïo tant fu travaillan
 3:242 MFOR     20364  t, //Si craint, si sage et si vaillant, //Si poissant, si chevaler
 4:2   MFOR     21271  oyer; //Si ne leur en remaint vaillant //Un denier de tout leur va
 4:2   MFOR     21272  lant //Un denier de tout leur vaillant. //Ce grant orgueil et ce b
 4:32  MFOR     22193  leu, //Car preux le virent et vaillant. //Ainssy acrut ja son vail
 4:32  MFOR     22194  illant. //Ainssy acrut ja son vaillant //Alixandres, qui s'en reto
 
                                                     vaillantise     2
 2:40  MFOR      5427   droit puis //Ou fontaine de vaillantise, //Sanz mauvais raim de 
 2:53  MFOR      5817   de fait //De ceulx ou il ot vaillantise, //Sens et honneur. Et en
 
                                                     vaillantises     1
 2:95  2AMA      1548  l des proeces et des //Grans vaillantises //Qu'on dit de lui assez
 
                                                     vaille    21
 1:88  CEBA 88     21  ar ou monde n'a dame qui vous vaille, //Ne de beaulté, ne de gouve
 1:96  CEBA 96     15  il n'est nul, tant sa richece vaille, //S'il n'a bonté, trestout ne
 2:7   DAMO       192  oignier qu'il n'est nulle qui vaille? //Quant le hault Dieu fist et
 2:11  DAMO       336  st il digne d'avoir chose qui vaille //Un vilotier qui toutes met e
 2:47  ROSE       596  n; //Car combien que je ne le vaille //Ay je desir que nul ne fail
 2:91  2AMA      1398  n'est chose ou monde qui tant vaille, //Mais cil est folz qui tel r
 2:108 2AMA      1973  r je ne cuid que nul autre le vaille, //Mais qu'il lui plaise et qu
 2:256 PAST      1063   faille, //Non mie que je le vaille. //Si suis de bonne heure née
 2:293 PAST      2256  //Combien qu'il mieulx de moy vaille, //Qu'en souffrir si faitte p
 3:112 DVAL      1766  faille //Il n'est dame qui la vaille //En beaulté, en sens n'en pr
 3:243 CBAD 34      8  lle, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne ja route //Grain ne go
 3:243 CBAD 34     16  lle, //Car autre n'est qui te vaille
 3:244 CBAD 34     24  lle, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne reclame //Que toy seul
 3:244 CBAD 34     28  lle, //Car autre n'est qui te vaille
 3:297 CBAD 90      6  sont amez ou non, si vault si vaille, //Ilz vont priant partout pui
 86    CHLE        14  bon vouloir comme bon fait me vaille. //Et puis a vous, haulx ducs
 396   CHLE      5206        Que nulle autre richece vaille, //En son livre le dit Alain
 1:15  MFOR       232  lle, //Ne riche rubis qui les vaille; //En l'une avoit tant de ver
 2:63  MFOR      6120   //Quant a vertu, ne croy que vaille //Cil qui plus parle, aucune 
 2:325 MFOR     13264  //Ceulx de dedens, vaille que vaille, //Se deffendent moult dureme
 4:19  MFOR     21802  le //Sa couronne, quoyqu'elle vaille; //Dit que luy et son regne es
 
                                                     vain     1
 3:256 MFOR     20770  ain, //Qui si combatissent en vain, //Se le bon Scipïo ne fust, //
 
                                                     vaincquy     1
 3:215 MFOR     19558        En pluseurs estours les vaincquy; //Si se vont entr'eulx con
 
                                                     vaincu     2
 4:66  MFOR     23246  u, //Sanz plus, et, en .XII., vaincu //Avoit tout le monde, sanz f
 4:74  MFOR     23478  u, //Grant part d'Ytalie eust vaincu, //Peut estre, s'ainssy avanc
 
                                                     vaincue     1
 2:277 MFOR     11844   eue, //Quant par Perseüs fu vaincue; //.XIIII. roys orent regné
 
                                                     vaincueurs     1
 4:15  MFOR     21696           Furent de cil estour vaincueurs: //Tout occyent, tout y d
 
                                                     vaincus     9
 2:70  2AMA       705  ilz au bon roy Priant, qui si vaincus //Fu d'amer trop, que sanz qu
 446   CHLE      6046  //Que quant par lonc siege ot vaincus //Les chevaliers d'un chastel
 2:198 MFOR      9438  ticus, //Qui ot ceulx de Mede vaincus, //Par le grant ayde des Per
 2:277 MFOR     11831   Sanz qu'ilz fussent pris, ne vaincus, //Depuis cellui roy Ynacus
 3:75  MFOR     15552  us. //Ne se tiennent pas pour vaincus //Li Grec, qui tant sont ren
 3:188 MFOR     18767  ondi. //Ainsi fut par fouldre vaincus. //Aprés cestui, regna Aucus
 3:240 MFOR     20294  ochus //Qu'a peine seront ilz vaincus; //Bien ha .XL^m^. armez, //
 3:260 MFOR     20901  n, //La, fu l'ost de ces roys vaincus. //S'en fuÿ Aristonicus //En
 3:270 MFOR     21184  rcus //Vit bien que il seroit vaincus, //Pour ce, livra, pour avoir
 
                                                     vaine    15
 1:44  CEBA 43     23  ie: //"Soustenez moy, je suis vaine." //Ce me fait la maladie. //M
 1:143 LAYS 2     195   //Et tout le temps triste et vaine, //Sanz estre lie ne saine, //
 1:180 ROND 60      3  e: //De moy prier c'est chose vaine, //Car un bel et bon m'a acqui
 1:260 AUBA 46     10  , //Que d'amours foibleste et vaine //Tu m'aimes, dont je suis tou
 1:265 AUBA 50     25   ta parolle soit vraye et non vaine; //S'ainsi le faiz, tu seras pr
 2:10  DAMO       296  mpeschier si n'est fors chose vaine. //Car, entre moy et ma dame N
 2:70  2AMA       694  Ne morut il quant en promesse vaine //Il se fia, dont mort lui fu 
 2:150 3JUG      1312  nt après ensuivent //Va joye vaine. //Ainsi fina, qui qu'en eust a
 2:172 POIS       426  n ce lieu sourt de dois et de vaine //Et par tuyaulx vait par leans
 2:180 POIS       707  de toutes congié pris mate et vaine, //Et par pitié; //Mais ceulz,
 2:187 POIS       931  e alons, qu'elle ne soit trop vaine //Ou a mal aise; //Car ne cuid
 2:213 POIS      1799   elle alay a chiere triste et vaine
 2:291 PAST      2202  peine!" //Et cil qui me veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //
 3:30  EMOR 18      3  Les vois; pense que foible et vaine //Est la fragilité humaine
 3:229 CBAD 20     15  it". //Par quoy s'ainsi amour vaine //M'avugloit sur toute rien //
 
                                                     vaines     4
 1:250 AUBA 37     21  y, pour tant que paroles trés vaines, //Deshonnestes et diffame in
 3:9   ORND 18    208   //Dist saint Amsiaume et les vaines //De son corps qui pendoit en
 2:29  MFOR      5077  is //Y ont, par les promesses vaines //Des tresoriers, qu'on suit a
 2:182 MFOR      8964  ines //Plus que femenines, ne vaines. //Sage fu et bien emparlee,
 
                                                     vainqui    15
 2:67  2AMA       606  uer a tout, puis qu'amours le vainqui //Par un regart qui du doulz
 2:155 3JUG      1481   mesprist, fors Dieu qui tout vainqui
 286   CHLE      3390   //Fors Dieu, qui toute riens vainqui; //Në ou autant eust de scïe
 350   CHLE      4466  ui, //Que les batailles qu'il vainqui //Fu plus pour cause des exp
 446   CHLE      6048  i //Fu pris par force, et les vainqui //Par famine, et yceulx l'av
 2:242 MFOR     10797  t faire //Daires, qui mie ne vainqui //Ses ennemis, car ne vesqui
 2:277 MFOR     11834   qui //Perdi le regne; et le vainqui //Parceüs le preux et vailla
 3:19  MFOR     13898  ui. //Joyans, serpens et roys vainqui //Merveilleux et de force gr
 3:188 MFOR     18756  qu'il //Aprés, a grant peine, vainqui. //Cestui la cité agrandi //
 3:189 MFOR     18775  e eulx; //A la parfin il les vainqui. //Cellui .XXXII. ans vesqui
 3:198 MFOR     19026  ui //Dicte est France; adés y vainqui //Le consule gent, com je sç
 3:222 MFOR     19778   qui //Filz ot esté cil, qui vainquy //Hanibal, par sa grant sage
 3:237 MFOR     20210  ui //Rommains estoyent, qu'il vainqui. //De ce horent li prison jo
 4:28  MFOR     22078  , qui //Maint pays gaigna et vainqui; //Vers Septentrïon fu cellu
 4:74  MFOR     23472  squi, //Qui puis mainte terre vainqui, //Par son grant sens plus qu
 
                                                     vainquirent     2
 3:225 MFOR     19865  atent; //A la parfin, Rommain vainquirent //Et Tarente de fait con
 4:11  MFOR     21574  tirent //A ce roy Rommains et vainquirent //En bataille, et un de s
 
                                                     vains     4
 3:193 DVAB 4      25  moye. //Mais trop se debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye
 3:193 DVAB 4      26  e debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye ne m'est soufferte
 244   CHLE      2679  en leurs cuers pour les biens vains //Avoir que Richece depart; //
 244   CHLE      2681   Dont souvent sont et pale et vains //Pour le desir d'en traire a 
 
                                                     vaint     3
 1:104 VIRL 3      28   L'amour de vous le mien cuer vaint, //Pour le grant bien qui en vo
 1:201 JEUX 54      5  Que qui bien puet souffrir il vaint; //Et ainsi l'ont esprouvé mai
 3:257 MFOR     20787  urir. //Ja de famine estoient vaint; //Grant cautelle avisierent m
 
                                                     vairs     1
 2:44  MFOR      5538   //Tout fussent ilz fourré de vairs, //Et dont Dieu scet la consci
 
                                                     vaisselle     1
 1:14  CEBA 13     18   Qui a tresor, marchandise ou vaisselle, //Ou seul vaissel qui par
 
                                                     vaissiaux     1
 3:96  MFOR     16197  oient //Des nobles, en riches vaissiaux, //Et ainsi, souvent, a yc
 
                                                     vait     2
 2:226 MFOR     10290         Ot, et celle saisir la vait; //Si l'a hors de son fourrel t
 2:305 MFOR     12700  ait." //Et adont Thideüs s'en vait, //Sanz congié prendre, moult y
 
                                                     val     5
 2:231 PAST       248  t aval //Tout y retentist li val //Des haultes voix deliées //De
 2:215 MFOR      9958  al //Et a pié, que et mont et val //Et toute la terre ert couverte
 2:243 MFOR     10838  l //Et a pié que, et mont, et val, //Estoient en tous lieux semez
 4:49  MFOR     22718  //Et, tant a serchié, mont et val, //Que roy Daire aucques mort tr
 4:60  MFOR     23046  l //Bucifal, qui, par mont et val, //L'ot porté, et en mainte guer
 
                                                     valable    11
 1:226 AUBA 16     18  bon vouloir, tout soit il pou valable //Et pardonner me vueilliez s
 1:232 AUBA 22     12   vouloir d'estre en son temps valable //Et desir a selon sa petite
 2:49  2AMA         5   d'Orliens, seigneur digne et valable, //Filz de Charles, le bon ro
 2:92  2AMA      1432  us que son vaillant //Lui fu valable, //Plus qu'autre riens et bon
 2:96  2AMA      1571  e bon Bertran, le preux et le valable //De Gleaquin, //Qui aux Ang
 2:98  2AMA      1653  De Monseigneur d'Alebret trés valable //Charles, qui est a chascun
 2:207 POIS      1580  e riens faire novice //Qui a valable //Dame d'onneur soit faire r
 2:208 POIS      1627  l m'yere avis qu'il me seroit valable //En tous endrois //Et seroi
 3:38  EMOR 73      3  erre, //Gard toy de delit non valable, //Eschives fait deshonnorab
 456   CHLE      6238  e //Et en maint cas propre et valable. //A brief parler, fu record
 29    DARC        63  nt cas! //Si soit aux deceüz valable, //Que Fortune a flati à cas
 
                                                     valables     8
 2:9   DAMO       272   Cautilleuses, faulses et pou valables. //Autres dient que trop son
 2:10  DAMO       290  En mes contes ne metz les non valables. //Si ont les clers apris tr
 2:98  2AMA      1641  Bon chevalier est L'Ermite et valables //De la Faye, et d'autres te
 3:33  EMOR 36      3  oires //Exemples sont souvent valables //Et font gent devenir sava
 326   CHLE      4064  es, //Qui leur peussent estre valables. //Mais ainsi va. J'ay la m
 1:151 MFOR      4207   //Et de ceulx qui sont moins valables //A peu, je croy, qu'aucuns
 2:27  MFOR      5023   somme //De choses belles et valables //Et a tousjours mais prouf
 2:47  MFOR      5645  ers //Ces riches eschars, non valables, //Maupiteux et mau charita
 
                                                     Valaire     1
 370   CHLE      4805  la vie. //A ce propos compte Valaire //De Fabrius le debonnaire,
 
                                                     valee     1
 2:247 MFOR     10952  llee, //Les fist deguerpir la valee //Et en la montaigne eulx retr
 
                                                     valent     5
 2:7   DAMO       205  e blasmer celles qui le moins valent //Ceulz qui ce font, encor dis
 2:11  DAMO       308   les blasment qui assez pou y valent. //Et s'aucun dit qu'on doit l
 324   CHLE      4035  |.ii. festus tout quanque ilz valent; //S'ilz veulent la baler, si
 2:154 MFOR      8690  , //Tous les autres cellui ne valent, //Car de Dieu mesmes fu trou
 3:34  MFOR     14349  //De ses joyaulx, car bien le valent. //Adont ceulx contre elle s'
 
                                                     Valentin     1
 2:48  ROSE       638  adis. //Escript le jour Saint Valentin //Ou mains amans trés le ma
 
                                                     Valere     3
 334   CHLE      4176  lere, //En parle en son livre Valere. //Si en donne plusieurs exem
 416   CHLE      5551  ui loit. //Et de ce racompte Valere //Que sobrieté neccessaire //
 426   CHLE      5733  acine. //A ce propos nous dit Valere //Du noble prince debonnaire
 
                                                     valereuses     1
 312   CHLE      3828  ereuses, //Ont nobleces moult valereuses //Acquises, de quoy le li
 
                                                     valeton     2
 2:182 POIS       754  ton, //Ou il avoit maint joli valeton, //Mainte belle pucelle a dou
 2:234 PAST       360  disoit on. //Si fus de maint valeton //Amée moult chierement, //M
 
                                                     valetons     3
 2:233 PAST       323  oir le pris. //Et orriez ces valetons, //Quant ilz sont es sommet
 2:251 PAST       906  on endroit. //Il est tant de valetons //Si beaulx qui gardent mot
 2:290 MFOR     12259              Ce sont filles et valetons, //Qui se vont trainant, a 
 
                                                     valoient     3
 252   CHLE      2805  , //Et autres qui trop mieulx valoient //Aprés ces meschans gens v
 324   CHLE      4042  ent //Estre avancié ceulx qui valoient //Ou en pr”ece ou en savoir
 1:64  MFOR      1624  ent, //Qui trop grant finance valoient; //Une couronne ot en son c
 
                                                     valoir    22
 1:9   CEBA 8      13  ue je voye riens qui me puist valoir. //C'est bien raison que me do
 1:96  CEBA 96     14  ouldroit, plus qu'il ne fait, valoir; //Car il n'est nul, tant sa r
 1:96  CEBA 96     21  monte // Se mieulx ne se fait valoir //Qu'autres ne font? Il est bo
 1:113 VIRL 12      7  t que chascun cuide un prince valoir, //A leurs beaulx fais appert
 1:164 ROND 31      1            Se loiaulté me puet valoir //Et bien servir et fort amer
 1:165 ROND 31      6   amer, //Se loiaulté me puet valoir. //Et s'on la met en nonchalo
 1:165 ROND 31     10  toloir //Se loiaulté me puet valoir
 1:294 CMPL 2     171  e riens qui vous pleust, tant valoir // Toute Bourgongne, //Se moy
 2:25  DAMO       763  Curieuses de mieulz en mieulz valoir, //Sanz les vices que l'en ne
 2:65  2AMA       533  ais supposé qu'a l'amant tant valoir //Lui vueille Amour que cause
 2:90  2AMA      1361  our ce que autre ne cuide pas valoir, //Et c'est ce qui le cuer fai
 2:113 3JUG        55  anqu'il disoit pou lui pouoit valoir //Ains qu'elle amast //Lui ne
 2:212 POIS      1763   Ma vie met souvent, mais pou valoir //Me pot mon dueil; //Car la
 3:39  EMOR 80      2  r //Et veulz amer pour mieulz valoir, //Ne t'en mez tele rage ou p
 3:201 DVAR 1      11  resente //Nul bien ne me puet valoir, //Or me doy je bien douloir
 3:235 CBAD 26     15  n que mieulx vous en peussiez valoir, //Toute m'amour je vous octro
 96    CHLE       164  uloir, //Tout me puist il pou valoir; //Et pour ce que suis en ce 
 272   CHLE      3150  r; //Autre ne pourroit mieulx valoir, //Car les autres seigneurs s
 280   CHLE      3278  haloir, //Car au monde pourra valoir. //Je sçay en terre un si rich
 356   CHLE      4573  avisié, //Quel condicion doit valoir //Au chevalier, s'il veult av
 2:88  MFOR      6854  oir //Lui vendra, ne ja riens valoir //Ne lui pourra chose qu'il f
 3:129 MFOR     17227  lx, //Se sens de femme y peut valoir, //Qu'encore ne face douloir
 
                                                     valoit     5
 2:42  ROSE       428  é //D'autre qui mieulx de soy valoit //Pour ce que son bien lui do
 3:183 DVAL      3396  aloit, //Et que mieulx faire valoit //Ainsi que pis en venist; //
 3:306 CBAD 99     16   il n'est homs, s'en prouesse valoit //Et en renom autant que fist
 1:50  MFOR      1294  çoit, //Ne reconfort rien n'i valoit, //Car la perte trop me doulo
 3:34  MFOR     14331   //Couronne ot sus, qui moult valoit. //Si sembla plus que ne soul
 
                                                     valour    19
 1:23  CEBA 22      9  t j'ay espoir qu'il a tant de valour //En vous, que bien sera m'amo
 1:102 VIRL 1      14                 Petit porte de valour //De soy monstrer dehaitié,
 1:113 VIRL 11     30  doy estre curieux // Pour sa valour //D'elle servir sanz sejour,
 1:174 ROND 48     13  s //Ne m'ait le pris //De vo valour; //Car j'ay apris //Les biens
 1:176 ROND 50     15  attraire. //Exemplaire //De valour, //Pour vous plaire //Tant l
 1:245 AUBA 33      2  sage //De Hainault, plein de valour, //Chevalier ou vacellage //E
 1:281 CMPL 1      14  ur ce qu'en vous il a tant de valour; //Car je sçay bien, du dire n
 2:89  2AMA      1324  r pour sa noblece //Et grant valour. //Si n'a l'amant ne cause ne
 2:123 3JUG       392  laces ou de mieulz //Quant a valour //Li peust venir, car pour nul
 2:237 PAST       445  vis, //Gent corps, beaulté ne valour, //N'aimeroie, ains grant fol
 2:263 PAST      1278   mains //Comme en lui a plus valour. //Bien tendroit a grant foul
 3:66  DVAL       230  r ma folour, //De ma dame de valour //Jusqu'a tant qu'Amours en v
 1:37  MFOR       898  enir //Le dieu de tres haulte valour. //Noble gent, tout d'une cou
 2:17  MFOR      4701   savoir, //Et chevalerie, et valour //Ont delaissié celle folour!
 2:29  MFOR      5069  lans //Ont, pour augmenter la valour //De vaillantise! A quel doul
 2:32  MFOR      5153         Souloit jadis estre en valour, //S'estoit tout tourné en fo
 2:154 MFOR      8709  stoit, //Qui par poissance et valour //Leur donnoit clarté et chal
 3:193 MFOR     18915  t, //Pour son sens et pour sa valour; //Les dames en font grant do
 4:66  MFOR     23222  ; //Trop regraictent sa grant valour! //Entr'eulx a la terre parti
 
                                                     valu     3
 442   CHLE      5987  rendre. //La courtoisie leur valu //Plus que se l'or eussent voul
 1:17  MFOR       293  ffine, //N'autre pierre ne la valu. //Ceste a trop grandement valu
 1:17  MFOR       294  lu. //Ceste a trop grandement valu //A plusieurs et sauvé la vie.
 
                                                     value     1
 2:255 PAST      1031  e salue //Comme affiert a sa value, //Mais tost me vint relever
 
                                                     vanité     1
 2:228 MFOR     10372  nité //Faire a cel jour, sanz vanité, //Affin que de celle victoir
 
                                                     vantée     1
 3:231 CBAD 22      1    LA DAME //Follement me suis vantée, //Or le puis apparcevoir, //
 
                                                     vantent     4
 2:2   DAMO        46  loiaulx, secrez, et puis s'en vantent. //D'aler souvent et de venir
 2:6   DAMO       151  ent en vain, pour ce de ce se vantent //Qu'oncques n'avint, et, se
 2:17  DAMO       531  is après s'en moquent et s'en vantent, //Et vont disant que femmes
 2:40  MFOR      5420  ent, //De nulle valeur, et se vantent //Qu'ilz ont des seigneurs le
 
                                                     vanter     2
 1:85  CEBA 85      9   //D'elle veoir, car je m'ose vanter //Qu'il n'est ne roy, ne duc,
 2:148 3JUG      1225   Vostre raison, mais je m'ose vanter //Que, se juge loyal veult es
 
                                                     vanterie     1
 2:9   DAMO       256  e, //Ou qu'il peüst tourner a vanterie. //Et telz doivent gentilz h
 
                                                     vanteurs     1
 1:257 AUBA 43     22  j'en congnois et sçay de telz vanteurs //Qui vous flattent; vueille
 
                                                     vantez     2
 1:61  CEBA 60     15  lx valoir qu'ilz ne font vous vantez, //Faulx mesdisans, villains,
 3:241 CBAD 32     13  ." //"Gardez bien, ne vous en vantez." //"Mieulx vouldroie estre en
 
                                                     vantise     1
 3:219 CBAD 10      1  A LA DAME //Trop est folle ta vantise, //Ma fillette belle et gent
 
                                                     vantoit     1
 136   CHLE       842  stoit //De Zephirus, qui lors vantoit, //Qui es arbres rendoit doul
 
                                                     variable     1
 2:57  MFOR      5936  favorable, //Et ne doie estre variable, //Ne flechir, pour affinit
 
                                                     variables     2
 2:7   DAMO       189   //Ou pou constans, legieres, variables, //Cautelleuses, fausses et
 2:14  DAMO       405        Qu'elz ne soient mie si variables, //Comme aucun dit, n'en le
 
                                                     variacion     1
 2:18  MFOR      4718  est celle nacion //Plaine de variacion //Quant est a seigneurie a
 
                                                     variance     1
 2:87  2AMA      1284  raison que g'i treuve //Sanz variance: //Chascun veoir peut par e
 
                                                     varier     1
 1:110 VIRL 9       4  lt marier //Que j'amoye sanz varier, //Si suis de joye en dueil s
 
                                                     vassaulx     3
 2:279 PAST      1794  saulx //Qu'Amours livre a ses vassaulx. //Or ploroye, ores chantoy
 2:204 MFOR      9631  t //Ses gens d'estre preux et vassaulx, //Cirus s'en fouÿ les grans
 3:71  MFOR     15432   Ot nom, moult preux et moult vassaulx. //Vers terre tirent le nav
 
                                                     vasselage     7
 1:2   CEBA 2       5   //S'il faisoit la aucun beau vasselage, //Après, quant ert a Romme
 2:18  DAMO       552  //Si n'est ce pas en ce grant vasselage //A homme agu, de grant mal
 2:184 MFOR      9026  aulvage; //Roy Zozastres, par vasselage, //En bataille, atout son 
 2:330 MFOR     13429  abeure, //Par sa vaillance et vasselage, //Que le monstre occist en
 3:18  MFOR     13868  et sage //Et plaine de grant vasselage //Qu'onques pareille ne fu
 4:41  MFOR     22465  nt sens //D'Alixandre et son vasselage; //En pourtraicture son ym
 4:70  MFOR     23328  oyage, //Mais depuis, par son vasselage
 
                                                     vasselages     4
 3:51  MFOR     14861  desroy, //Et moult ot fait de vasselages //Le jour, et aux Grieux m
 3:149 MFOR     17806  t sages //Y font de si grans vasselages //Que ce n'yert se merveil
 3:222 MFOR     19771  er //Rommains plains de grans vasselages, //Chevalereus, vaillans e
 3:224 MFOR     19831  avés oÿ, //Scipïo fist mains vasselages; //Et aux Espaignolz leur
 
                                                     vassellages     1
 318   CHLE      3932  passages //Et faire les grans vassellages, //En esperant que du tou
 
                                                     Vasti     1
 2:262 MFOR     11397  anz arrest; //Adont la roÿne Vasti, //Qui mal oeuvre pour lui bas
 
                                                     vauldra     1
 3:116 MFOR     16830  ra. //Et soit seure qu'il lui vauldra //Autant comme il lui a neü!
 
                                                     vauldrez     1
 2:141 3JUG       984  si vous ordennez //Mieulx en vauldrez //N'envers Amours de riens n
 
                                                     vauldroit     1
 1:48  MFOR      1230  bles), //Mais eslongner petit vauldroit. //Si com cellui regardoit
 
                                                     vault    12
 1:70  CEBA 69     10   //De tost donner ce que tant vault, //Qu'il n'est nulle plus grant
 1:274 EABA 3       5  ient qu'ainsi soit, riens n'y vault //M'en doulourer, Dieu pry qu'i
 2:96  2AMA      1584  t vueillant //Loz qui mieulz vault //Que riens qui soit. Et le bon
 306   CHLE      3719  y //Du monde, car sus tous le vault, //N'il n'a ou mond homme si h
 334   CHLE      4202   //Cellui est noble et cellui vault, //Cellui bien sa noblece gard
 432   CHLE      5833  rroy //En chayere tout autant vault //Comme un singe monté bien ha
 1:111 MFOR      3019  //Meismes ou donjon, qui tant vault, //Qu'il n'ataigne et tout au p
 1:115 MFOR      3150   //Et que souvent a plusieurs vault, //Non obstant soit il merveil
 1:119 MFOR      3258  Et qui plus est bel et mieulx vault
 2:7   MFOR      4380     Se le corps dessoubz petit vault, //On ne s'en doit donner merv
 3:21  MFOR     13961   L'amer, car, certes, bien le vault, //Mais il fera maint divers s
 38    DARC       402   //Cuident resister, mais peu vault, //Car au derrain, qui contral
 
                                                     vaulx     9
 2:72  MFOR      6363     Tracer et par mons, et par vaulx, //Excepté marchans de chevaul
 2:201 MFOR      9536  x, //Et par passer et mons et vaulx, //Ot Cirus conquis Orient, //
 2:207 MFOR      9720  lx, //Tous en retentissent li vaulx. //Sur les Persens fu grant hu
 3:22  MFOR     13981  ine. //Depuis ala par mons et vaulx //Herculés, en divers travaulx
 3:24  MFOR     14031  urt par montaignes, court par vaulx; //Comme enragiez ne scet ses 
 3:189 MFOR     18772  lx //De batailles par mons et vaulx, //Car les Latins, ce furent c
 3:214 MFOR     19516   //Et charroy que les mons et vaulx //En estoyent partout tuit pla
 3:220 MFOR     19710   Souffrirent, par mons et par vaulx. // Ci dit comment un grant ora
 4:25  MFOR     21985  e, //Ala tant par mons et par vaulx //Que, par batailles et travau
 
                                                     vaulz     1
 2:246 PAST       724  prirent, //Et ou terminoit li vaulz //On leur mena leurs chevaulz;
 
                                                     vé     1
 2:12  MFOR      4549  //Nonostant puis plus d'un an vé //Lui ait Fortune moult grevé //S
 
                                                     véa     1
 32    DARC       175   don, //N'onc requeste ne te véa. //Qui te rendra assez guerdon?
 
                                                     veant     1
 2:89  2AMA      1347  e les autres, et quant il est veant //Jolis et gais //Jeunes homme
 
                                                     vëaulx     1
 154   CHLE      1121  barie //Qui ne recongnoit ses vëaulx! //Autrefois vi ces lieux roy
 
                                                     vée     4
 2:238 PAST       488  e, //Car le boys fueillu leur vée; //Mais moy, qui fus seule en cr
 2:245 PAST       699  levée, //Et cil le congié ne vée, //Ains de bon cuer l'ottroya;
 3:305 CBAD 98     12  evée //Pour s'excuser, ce lui vée //A moy veoir ou qu'il siée, //D
 1:31  MFOR       705   //Que Nature octroye ou nous vee //Les biens de l'ame ouvrer ou c
 
                                                     veil     1
 2:142 3JUG      1039  nt je vif, car sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce qui m'e
 
                                                     veillay     2
 136   CHLE       824  erveillay //Et ancore a veoir veillay //Lieux et voyes, de flours 
 2:49  MFOR      5702  veillay, //Qu'a considerer je veillay, //Que je y vi, qui science 
 
                                                     veillans     1
 1:221 AUBA 12     21  llans; //Castelbayart qui est veillans //A poursuivre armes, chose
 
                                                     veillant     1
 2:96  2AMA      1582  rs, qui fait chascun bon cuer veillant //A poursuivre honneur si es
 
                                                     veillast     1
 3:144 DVAL      2632  son //Que homme en sa chambre veillast, //Que l'en ne s'en merveil
 
                                                     veille    10
 1:18  CEBA 17      5  e. //Car, se je dors ou se je veille, //Si suis je en tristour a to
 1:290 CMPL 2      38  occiez, dangier qui tousjours veille //Me courra sus, si seroit bie
 2:68  2AMA       638  i te sert pou repose et moult veille, //Et trop pener lui fault, vu
 2:98  2AMA      1629  ui en armes sus les Sarrazins veille //En la cité Constantin, qu'il
 3:4   ORND 8      93  ns //De l'anemi qui tousjours veille; //Prie ton filz que de tous 
 3:145 DVAL      2664  e, //Car dit que ne veult que veille //A fin qu'elle ne s'en dueil
 3:311 CBAD 101   112  s'esmervueille, //Se par toy veille //Et tant traveille //Ne ne 
 2:13  MFOR      4569  li. //La, Fortune, qui toudis veille, //A fait mainte estrange mer
 3:110 MFOR     16625   //Quant plusieurs nuis orent veillé
 33    DARC       205  e //Leur prouesse à ceste qui veille //A bouter hors noz ennemis.
 
                                                     veillent     1
 2:222 MFOR     10184  ceulx qui, pour l'ost garder, veillent. //Devant Olophernés menee
 
                                                     veiller     1
 436   CHLE      5893  plaisoit //La nuit a l'estude veiller, //Ja ses gens n'en feist tr
 
                                                     veilles     5
 2:128 3JUG       569  s me cuidez par vo tabour aux veilles //Encor mener, mais jamais me
 3:303 CBAD 96      1  iau tabour me veult mener aux veilles //Cil qui m'amoit, ce disoit
 1:96  MFOR      2582  . //La fait on maintes povres veilles //Et la s'assemblent povre g
 3:64  MFOR     15227  mee, //Et la estoit venue aux veilles //Belle Heleine, qui de vers
 3:113 MFOR     16718  lles //Y ot et le jour et aux veilles. //La roÿne et ses filles be
 
                                                     veillier     2
 1:175 ROND 49      6  t fait maint fretillier //Et veillier. //Je m'en sens plus que ne
 1:192 JEUX 19      5  e, //Et faire en vain cornars veillier //Et pour neant eulx travei
 
                                                     veilloyent     1
 3:258 MFOR     20819  s! //Les Rommains, qui dehors veilloyent, //De ce fait moult se me
 
                                                     veine     1
 2:226 PAST        92  veine //Pour faire remplir la veine //Aux berbis, qui aignelé //Av
 
                                                     veines     2
 2:194 POIS      1159  s assez, en bas grailes, sans veines, //Bien façonnées. //Mais ses
 3:210 MFOR     19411  , //Car sang sourdy parmy les veines //De terre, dont pluseurs fon
 
                                                     veïr     1
 2:262 MFOR     11413  roit, //Pour aux autres faire veïr //Comme on devoit desobeïr //So
 
                                                     veirent     1
 3:92  DVAL      1114  firent //Les dames, car elles veirent //Coment je yere entalenté;
 
                                                     veismes     1
 2:253 PAST       978  ittes //Tant qu'a la fontaine veismes //Et sus l'erbe nous seïsmes
 
                                                     veïsse     2
 3:151 DVAL      2879  a meïsse //Mais que sagement veïsse //Temps et heure de venir //A
 3:181 DVAL      3315  , aussi ay //Lui prié que la veïsse //Brief a fin que lui deïsse
 
                                                     veïssent     2
 2:227 MFOR     10329  pendre, //Si que cil de la le veïssent, //Au matin, dont ilz s'esb
 2:262 MFOR     11391           Vouloit que li baron veïssent //Et a elle honneur ilz feï
 
                                                     veïssiez     1
 4:3   MFOR     21306  siez //Que fondre en eaue les veïssiez. //.I. de leur roys y fu oc
 
                                                     veïst     4
 1:36  MFOR       876  ge, //Et, si bien que, qui me veïst, //Sanz faute, jugiast et deïs
 1:87  MFOR      2305  bte, //Quelque mal que l'en y veïst, //Dire riens qui leur desseïs
 2:60  MFOR      6026  eïst //Les faulsetez, qu'on y veïst, //Qui bien y vouldroit prendre
 4:43  MFOR     22521  lt //Travailler tant qu'il le veÿst, //Car voulentiers chose feïst
 
                                                     venans     1
 3:78  DVAL       646  dvenans //Pour jouster a tous venans
 
                                                     venant     2
 3:113 MFOR     16730  enant. //Achillés, qui la vid venant, //Si l'a choisie devant tout
 4:5   MFOR     21369  rceurent //Devers septentrïon venant, //Comme feu grant lieu compr
 
                                                     venche     2
 3:105 MFOR     16488  De dueil mourra, s'il ne s'en venche. //Si est retournez en l'esto
 3:127 MFOR     17136   //Devant lui et sa mort bien venche. //Achillés, qui voit entrepr
 
                                                     venchier     1
 3:223 MFOR     19788  hier, //Si veult sa mort aler venchier. //Leur joyaulx les dames b
 
                                                     vendengier     1
 1:196 JEUX 32      8  ongier //Ailleurs voz roisins vendengier
 
                                                     vendoient     2
 2:70  MFOR      6327  souvient, //Qui achetoient et vendoient; //Souvent gaignoient et p
 2:72  MFOR      6367  stre. //Chevaulx affaitiez ne vendoient, //Pour riens jamais ne le
 
                                                     vendoit     1
 1:218 AUBA 10      6  es et flours qu'yvers chieres vendoit, //Et que voz cuers vous teni
 
                                                     vendra     3
 2:241 PAST       584  nvendra //Dont ja mal ne vous vendra." //Adonc vers cellui me mein
 3:102 DVAL      1443  vendra, //Peut estre tel fois vendra, //Trois moys ou quatre passe
 4:45  MFOR     22612  a; //Atout grant poissance, y vendra." //Par ses espies, Alixandre
 
                                                     vendras     1
 3:260 CBAD 50     23   En ont de coups; dire: "Tu y vendras," //Est trop biau jeu, mais p
 
                                                     VENDRE     6
 1:187 JEUX 1       0                         JEUX A VENDRE //"Je vous vens la passe rose
 2:278 MFOR     11877  z, //Ou l'en peust acheter et vendre, //Et toutes denrees y prendr
 3:83  MFOR     15793   Sur Troyens le vouldra chier vendre
 3:114 MFOR     16745  Si croy qu'il lui saura chier vendre. //Adont, desserre, sans atte
 3:136 MFOR     17432  ant qu'on leur pourroit chier vendre. //Quant les Gregois sçorent l
 4:4   MFOR     21347   //Comme enragiees vont chier vendre //Leur amis mors, lors, sanz 
 
                                                     vendrez     1
 3:125 DVAL      2185   viegne //Encor, mais vous y vendrez //Souvent et ne me tenrez //
 
                                                     vendroient     1
 3:173 MFOR     18307  tra. //Si lui dist que de lui vendroient
 
                                                     vendroit     4
 3:114 DVAL      1827  sse //Semblant et qu'un temps vendroit //Qu'autrement en avendroit
 3:123 DVAL      2121  ste espie //Un pou cessé, il vendroit //Nous veoir, moult n'atten
 120   CHLE       539  dolens //Que cil racheter les vendroit //Qui estoit pere de tout d
 3:41  MFOR     14565   //Car plus grant mal vous en vendroit, //Mieulx le vous vault dire
 
                                                     vendront     1
 2:305 MFOR     12697  ume, //Qui tous dessus Thebes vendront //Et, s'il pevent, ilz la p
 
                                                     vendue     1
 2:291 MFOR     12272  due? //Si te sera moult chier vendue //La demande, par qui occis
 
                                                     vendus     1
 3:252 MFOR     20645  rté //Ont tuit comme esclaves vendus; //Ainssy tout le paÿs perdus
 
                                                     Venecïens     1
 2:276 MFOR     11800  lt ancïens, //Qui or est aux Venecïens. //Le roy Cres Crete la no
 
                                                     venerable     1
 1:223 AUBA 14     17  t. //Et pour ce pri la haulte venerable //Fille de Dieu, Pallas qui
 
                                                     veneur     1
 2:22  MFOR      4855  lame; //Mais garde soy cellui veneur, //Qui fist, a si grant desho
 
                                                     venez     3
 3:70  DVAL       373  ez leesce //Eue la dont vous venez //Qui si pensif vous tenez? //
 3:79  DVAL       680  enez, //Beau cousin, quant cy venez
 3:95  DVAL      1213  u sire!" //Je dis: "Ma dame, venez //Dancier et si me menez." //E
 
                                                     venga     1
 2:237 PAST       441  r temps //Coment Amours s'en venga, //Qui bien mon vouloir changa
 
                                                     venge     2
 1:121 BAEF 2      25  yaulx, cil qui maint meschief venge, //Venge mon cuer du vostre en
 1:133 LAYS 1     192  i essange //Quant bien il te venge //Et du tout estrange //Haïneu
 
                                                     vengeance     2
 1:151 MFOR      4219   subite //Mort par la divine vengeance, //Ou, sanz ja avoir alleg
 2:209 MFOR      9776  ance, //Ne feroit assez grant vengeance //Du sanc humain, que, par
 
                                                     vengée     1
 1:286 CMPL 1     163  en ont puis les dieux sa mort vengée, // Et quant en terre //On le
 
                                                     vengement     1
 2:154 3JUG      1426  t //Et du meffait a son vueil vengement //Prensit sur lui, mais qu'
 
                                                     vengence     4
 1:152 MFOR      4237  rient; //Par ceulx retarde sa vengence //Le hault Dieu, qui donne 
 2:197 MFOR      9407  lement //Prist li roys cruele vengence //De ce que desobeïssence
 3:38  MFOR     14481  fferas //Si grandement que la vengence //Sera pour ta trop grief m
 3:134 MFOR     17373  gier, //Par prendre de cellui vengence, //Par qui est en dueil; al
 
                                                     vengera     3
 2:229 MFOR     10411  ruite, //Et dit que bien s'en vengera //Briefment, ne plus ne targ
 2:241 MFOR     10775  dire! //Si dit "qu'encor s'en vengera; //S'il peut, les Grieux dom
 3:130 MFOR     17233  le haÿ. //Dit que ses enfens vengera //Ja si bien ne se targera.
 
                                                     vengeront     2
 2:323 MFOR     13191  enacent, //Et dient que "bien vengeront
 3:148 MFOR     17781  amez. //Ces jouvenceaulx bien vengeront //Leur parens et revengero
 
                                                     vengia     1
 3:162 MFOR     18183  nges; //Mais, oyez comment se vengia //Des Grieux, qu'elle tant re
 
                                                     vengié     3
 422   CHLE      5664  ot taché //A estre fierement vengié //De quanqu'il avoit d'ennemi
 3:57  MFOR     15033  st! //Mais fort jure qu'encor vengié //Ert des Grieux, qui l'ont d
 3:143 MFOR     17627  lune //Que par moy serés bien vengié, //Se Dieu sauve les bras que
 
                                                     vengiée     4
 3:307 CBAD 100    11  t me tue; //Encore en soy je vengiée, //Car malement m'a deceue.
 2:270 MFOR     11649  jure //Que bien serés de lui vengiee //Et de vostre dueil alegiee
 2:321 MFOR     13152  ragiee //A elle meismes s'est vengiee, //Mauldit l'eure qu'elle fut
 3:51  MFOR     14858  nchiee; //Si fu lors s'injure vengiee, //Mais dommage fu du bon ro
 
                                                     vengiees     1
 3:11  MFOR     13645  ent, //Dient que "bien seront vengiees //De ceulx, qui les ont dom
 
                                                     vengier    14
 3:218 CBAD 9       1  MOURS //Amours, vueilliez moy vengier //De l'orguilleuse d'amours
 2:26  MFOR      4986  alleger, //Par soy de la cité vengier. //Et qu'a prince point n'ap
 2:242 MFOR     10813  re, //Mais il l'en cuide bien vengier
 2:309 MFOR     12807   .XXIII. De ceste grant honte vengier //Se conseillerent, sanz tar
 3:36  MFOR     14420  ier //Amer, malgré sien! Bien vengier //S'en scet Amours, qui tant
 3:47  MFOR     14750  r; //Desormais s'en vouldront vengier. //Herculés le fort et poiss
 3:47  MFOR     14759  n lui ayde //A ycelle injure vengier
 3:57  MFOR     15037            Si pense du maufait vengier, //Car dueil ne le peut alle
 3:69  MFOR     15357           Tous yront sur Troye vengier //Ceste honte et eulx dommag
 3:91  MFOR     16065   //Autrement s'en peut mieulx vengier, //Sanz tant de monde dommag
 3:106 MFOR     16517   //Bien voulsist, pour Hector vengier, //Mourir, tant l'ama et tint
 3:111 MFOR     16674  ier //La mort son filz Hector vengier; //Et Troÿlus, son mainsné f
 3:152 MFOR     17885  artire //Se mirent, pour elle vengier, //Et toutes se font detranc
 3:214 MFOR     19531  oute. //La .II^e^. foiz, pour vengier //Ce meschief, sanz gueres t
 
                                                     vengiez     2
 2:306 MFOR     12724  ez //Jusqu'il en soit du tout vengiez. //Si soit occis, gard qu'il
 3:232 MFOR     20056  iez, //Car cuident estre tost vengiez //De Scipïon, qui mal les me
 
                                                     venielement     1
 2:23  DAMO       712  lement, //Pechier porrent ilz venielement; //Si sont tous ceulz app
 
                                                     venimeuse     1
 1:8   CEBA 7       3  t au bas! //Ta pointure trés venimeuse //A mis mon cuer en mains 
 
                                                     venin     1
 4:65  MFOR     23188  e chenin, //En la pomme pire venin //Mist que le primier, si luy 
 
                                                     venir    75
 1:30  CEBA 29     17  t grace. //Ne mal ne me peut venir; // Car mon cuer maintient //Q
 1:80  CEBA 80     17  y vous pleust, quant me voiez venir, //Vous dire ce dont je ne me p
 1:94  CEBA 94      4  ire, //Qui veult a grant preu venir; //Et qui barat maintenir //Ve
 1:215 AUBA 7      29   Ja desirer pour a grant bien venir, //Car de Juno n'ay je nul rec
 1:217 AUBA 9      10  urs a droit pour a grant bien venir, //Faire beaulz ditz, soy pour
 1:224 AUBA 15      6   vous vueille de son fait, ou venir //Lui convendra a pouvreté obs
 1:285 CMPL 1     130  Que de ce fait ainsi ne puist venir //Com retraire j'oÿ et mainten
 2:33  ROSE       143  Dont il pourra assez de biens venir, //Venue suis vous apporter no
 2:80  2AMA      1040  amer sanz retraire //Il peut venir //Au vray amant que mal, qui m
 2:96  2AMA      1591  rmes le fais, pour le temps a venir
 2:164 POIS       157  t ces belles doulcetes fleurs venir //Et aux amans donne maint sou
 2:254 PAST       994  toit. //Quant de loings le vi venir //Amours me fist devenir //Ver
 2:271 PAST      1542  doubtoye //Que mal m'en peüst venir, //Et se m'en peusse tenir //V
 2:280 PAST      1843  pointa. //Et dont lui puet ce venir? //Oncques ne vi avenir //Que
 3:42  EMOR 98      1           S'a moyen estat puez venir //Souffise toy du maintenir //
 3:44  EMOR 108     3  rage //Ou bataille ou chose a venir, //Pense a quel fin ce puet ve
 3:44  EMOR 108     4  r, //Pense a quel fin ce puet venir
 3:47  PMOR 14      2  mme souvent fait a grant bien venir
 3:54  PMOR 78      2  ar homs ne scet qui luy est a venir
 3:63  DVAL       135  ant route //Encontre de nous venir. //Par gracïeux maintenir, //S
 3:79  DVAL       671  ma deesce //Veoye chieux moy venir, //Ne onc pouoit avenir //Chos
 3:91  DVAL      1082  nir //Contre un aultre; adonc venir //Vers moy le veissiez; la cou
 3:93  DVAL      1153   reonde, //Que qui y vouloit venir
 3:151 DVAL      2880  t veïsse //Temps et heure de venir //Ainçois, et de revenir //Ell
 3:200 DVAV 3       2  Amis, n'y puis avenir // Que venir //Puissiez vers moy, dont me d
 3:222 CBAD 13      7  ostre amour, belle, ou tens a venir. //Doulce pitié, ainsi com je l
 3:222 CBAD 13     14  ostre amour, belle, ou tens a venir. //Or suis garis, et reschappé
 3:222 CBAD 13     21  ostre amour, belle, ou tens a venir
 3:223 CBAD 13     23  ostre amour, belle, ou tens a venir
 3:254 CBAD 44      6  r //De si souvent la ou seray venir, //Combien que sçay que ce t'ie
 3:269 CBAD 59     14  age //Grant, mais jusqu'a son venir //N'aray droit joyeux courage,
 3:276 CBAD 66      9  s //De repairier et d'aler et venir //Aucune fois chieux vous, et q
 3:302 CBAD 95      5  //Car plus n'ose tant aler ne venir //Pour mesdisans que le corps D
 102   CHLE       263  s //A ce pour riens qui puist venir //Que doulereux puist devenir.
 106   CHLE       329  , //Moy merveillant dont peut venir //C'on ne se peut en paix teni
 114   CHLE       477  roubla //Mon courage pour son venir, //Ainçois me faisoit souvenir
 116   CHLE       489  delit. //Adont me dist a son venir: //"Fille, Dieux te vueille te
 118   CHLE       516  ir: //De toutes pars veist on venir //Gent pour savoir et pour enq
 122   CHLE       604  enir, //Et comment lui faloit venir
 216   CHLE      2189  iance. //D'autres commettes a venir //Vi, en quel temps doivent ve
 216   CHLE      2190  r //Vi, en quel temps doivent venir, //Pour qui et pour quoy apper
 256   CHLE      2880   //Et Dieu le doint briefment venir, //Que se continués tel verve,
 286   CHLE      3410  enir; //Comment elles doivent venir //Scet il, tout par sa grant s
 418   CHLE      5592  rvenir //Il y fault par vertu venir. //Que exemple bon doie donner
 1:15  MFOR       253  porte //Les choses qui sont a venir; //Celestial fait devenir //Ce
 1:16  MFOR       268  nir, //Ou le temps qui devoit venir, //Selon ce qu'il lui apparoit
 1:37  MFOR       896  meü, //Pour a l'encontre nous venir. //Sagement se sçot contenir
 1:38  MFOR       925  tenir. //Avecques lui ot fait venir //Un jouvencel bel et plaisant
 1:116 MFOR      3161  on, //A la fin bien n'en peut venir, //Souvent le voit on avenir;
 2:57  MFOR      5940  ir //Ce qu'a propos peut bien venir, //Que dit Anacharien, qui //C
 2:87  MFOR      6821  bours, //N'a chevance ne peut venir, //Tant se sache bien mainteni
 2:91  MFOR      6935  e, //Com tous les jours veons venir //De maint, que l'en voit parv
 2:121 MFOR      7711  rties, //Et jugent du temps a venir, //Ainsi comme il en doit veni
 2:121 MFOR      7712  nir, //Ainsi comme il en doit venir, //Et les meurs et condicions
 2:152 MFOR      8648  venir //Au ciel, ou ne porent venir, //Adont Dieu, qui confont org
 2:238 MFOR     10672   avenir, //Se Daires ou pays venir //Et aler a sa voulenté //Pouo
 2:244 MFOR     10849  ens, //Que l'en avoit la fait venir, //Jamais ne pourroye avenir
 2:305 MFOR     12705   //Pourront bien pour ce fait venir, //Et pour si fait tort souste
 2:313 MFOR     12919  ; //Dient que "bien n'en peut venir //De leur serment si mal tenir
 2:317 MFOR     13029         Et se cachia, pour non venir //En l'ost, qu'Adrastus conven
 3:8   MFOR     13556  tenir //Leur regne, non pas y venir." //Par serment ont tout ce pr
 3:14  MFOR     13739  ; //Mais, de jours celle part venir //Leur pourroit bien mesavenir
 3:29  MFOR     14196  revenir //Sera, n'y a tour de venir. //.I. jour roy Pelleüs sonna
 3:45  MFOR     14682  tenir //D'a l'encontre Jason venir, //Et a tel joye le reçoipt //
 3:67  MFOR     15327  e, //Bien savoit qu'il devoit venir //Mal par ce, le temps avenir;
 3:73  MFOR     15491   .XIIII. Atant es vous Hector venir, //Mais de lui vous peust souv
 3:78  MFOR     15649   //Des frais conrois veissiez venir, //Pour toudis l'estour mainte
 3:80  MFOR     15711  e //Lui pourra trop grant mal venir, //Car son eür l'en doit tenir
 3:81  MFOR     15739   //Disant que "bien puist cil venir, //Qui en vie les fait tenir
 3:90  MFOR     16016  peut tenir //Des destinees a venir. //Achillés, le fort combatant
 3:102 MFOR     16402  nir //Cellui jour, pour faire venir //Le mal, qui avenir devoit,
 3:125 MFOR     17091  ye; //Ne lui en doit pas bien venir, //De ce se peüst bien tenir,
 3:146 MFOR     17715   //Vers lui, quant el le voit venir, //Et si grant coup au seurven
 3:264 MFOR     20994  enir. //Mais or vueil a Romme venir, //Ou il ot mainte adversité
 4:40  MFOR     22453  debvoit //Un roy de Grece la venir, //Qui les prestres devoit ten
 
                                                     venissent     3
 2:32  ROSE       105  s //Fut leur reduit et qu'elz venissent //De cellui dont fors tous
 3:93  DVAL      1149  nt comme //Je pouoye, qu'ilz venissent //Et la feste o nous tenis
 2:242 MFOR     10793  er //Et noncier que "trestous venissent //Lui aydier, ne s'en teni
 
                                                     venist    11
 2:203 POIS      1437  t //Ou escuier se près d'elle venist; //La dançoient, mais il vous
 3:123 DVAL      2118  tenist, //Que point ceans ne venist, //Que ne le veïst l'espie,
 3:126 DVAL      2236  e prenist //Que layens, et y venist; //Du tout joyeux en seroit,
 3:183 DVAL      3397  re valoit //Ainsi que pis en venist; //Et qu'aussi lui souvenist
 194   CHLE      1795  veüe, //Se de mon conduit ne venist //Vigour qui mon corps souste
 450   CHLE      6130  venist, //S'aultre remede n'y venist, //Que sans flechir le voir en
 2:44  MFOR      5543  avoir //Finance; d'ou qu'elle venist, //N'en chaloit, mais qu'on la
 2:225 MFOR     10287  rriere //Que nul sus elles ne venist, //Pour quoy il lui mesavenis
 2:261 MFOR     11387  er; //Volt qu'en la sale elle venist //Tost, sanz delay, ne s'en t
 3:74  MFOR     15519  ant //Que, se si tost nuit ne venist, //Ja Gregois place ne tenist
 3:147 MFOR     17737  ent, //Et, se si tost nuit ne venist, //La guerre adont d'entr'eulx
 
                                                     venoient     7
 3:93  DVAL      1127  ejour //Nouveaulx jousteurs y venoient, //Et les nostres maintenoi
 234   CHLE      2508  toient //Les anges qui devant venoient //Si tres melodieusement //
 236   CHLE      2544  ient //Les choses qui ou lieu venoient. //Et sa vesture fu plus bl
 252   CHLE      2806  ent //Aprés ces meschans gens venoient, //Pour ce que n'estoient si
 2:46  MFOR      5622  t //Des povres gens, quant la venoient, //Pour quelque afaire qu'a
 3:120 MFOR     16957  ure, //Dont les navrez mourir venoient //Devant lui, et le ramposn
 3:263 MFOR     20979  Car, par nuit, loups es lieux venoyent, //Qui pieux et mesures rom
 
                                                     venoit    20
 1:274 EABA 4       5  s est de mes yeulx //Dont me venoit //Joye et plaisir, c'est bien
 2:118 3JUG       242  t, //Aucunes fois devers elle venoit //Parce qu'elle du mander ne 
 2:185 POIS       878  Le gros poisson se celle part venoit
 2:228 PAST       145  tenant, //Dont l'un flajolant venoit //Et l'autre un tabour tenoit
 2:246 PAST       739   souvenoit //Et au devant me venoit //Son beau corps, gent et fai
 2:260 PAST      1191  nvenoit //Pour la nuit qui ja venoit. //De moy se parti atant //Le
 2:270 PAST      1532   journée, //Et cil souvent y venoit //A qui bien en souvenoit. //
 2:273 PAST      1608  t estendu //Sus l'erbete qui venoit, //Et en mon giron tenoit //S
 2:279 PAST      1813   garde //Sçorent comment cil venoit //Ou boys et près se tenoit
 3:69  DVAL       345  astames //Pour la nuit qui ja venoit. //Mon cousin moult s'en peno
 3:77  DVAL       596  dvenoit //Et que tout d'amour venoit, //Dont elle estoit cause et 
 3:109 DVAL      1659  ut garent. //De hors du païs venoit //Et le mal qui me tenoit //A
 3:119 DVAL      1982  ardastes? //Car bien a propos venoit, //Mais enfance vous tenoit,
 3:127 DVAL      2247  i ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me dist, et que il tenoit
 3:185 DVAL      3456  avenoit //Aucunes fois, quant venoit //A point, que ma dame chiere
 184   CHLE      1621  re, //Quant quelque doubte me venoit, //Devant celle qui me menoit
 366   CHLE      4716  oit //Sus sa male, quant nuit venoit, //De paour que lui fust embl
 2:206 MFOR      9688  enoit //Cirrus passer, qui la venoit. //Quant Cirrus entre les mon
 3:62  MFOR     15154  t //La seur du roy, dit "s'il venoit //Plus vers lui, pour la requ
 3:219 MFOR     19689  yere, //Dont le roy a secours venoit //De Hanibal, qu'a amy tenoit
 
                                                     venrez     1
 3:46  MFOR     14710           Receue, quant vous y venrez." //Medee dit: "M'amour! Mon 
 
                                                     venroie     1
 2:173 POIS       468  ieu, mais ja a chief //Je ne venroie //De deviser la beaulté qu'y
 
                                                     venroit     1
 2:253 PAST       964  oye bien //Secrete, et o moy venroit //Ou boys ou j'aloye droit,
 
                                                     vens     4
 214   CHLE      2157  Troublement de terre et grans vens, //Gouvernement de non savans,
 410   CHLE      5460   //Sont aux humains, de ce me vens. //Mais pour ce qu'a aucun pour
 1:60  MFOR      1501  e //Et a toute heure, je m'en vens, //Queurent la tous les .IIII. 
 1:60  MFOR      1502  //Queurent la tous les .IIII. vens, //Car il est assis si tres hau
 
                                                     vent    16
 1:13  CEBA 12      7   joyes ne sont fors que droit vent. //Qui vit, il voit que c'est ch
 1:13  CEBA 12     14   joyes ne sont fors que droit vent. //De sa guise qui n'est pas a t
 1:13  CEBA 12     21   joyes ne sont fors que droit vent
 2:42  ROSE       431  ui est plus seurpris, je m'en vent, //Du mesmes meffait et tachié
 2:150 3JUG      1309   s'i fie; fole amour est tout vent //Qui peu dure et les cuers va 
 2:168 POIS       310  amais jour pour pluye ne pour vent //De la n'ystront et ne voient 
 2:270 PAST      1525  t, //Ou fust par pluie ou par vent, //Nul mal ne nous estoit grief
 106   CHLE       316   //Comment ce monde n'est que vent: //Pou durable, plain de tristo
 118   CHLE       521  En mon temps - ne le dis pour vent -, //Combien que eussent esté d
 368   CHLE      4771  on. //Si le tournoit selon le vent, //Et le souleil avoit devant
 388   CHLE      5094  t son fait n'estoit que droit vent, //Et qu'autant valoit ou regné
 1:47  MFOR      1186      Par plusieurs journees au vent //Ainsi nous conduit le sçavent
 1:102 MFOR      2760  //Mais tout chiet a un poy de vent, //Et, toutefois, sur ce costé
 1:126 MFOR      3442   //Et de toutes pars vient le vent, //Sanz huis, sanz fenestre et s
 1:136 MFOR      3732        Ou tout trebucheroit le vent //Ou le grant flo de la marine,
 3:145 MFOR     17673  mer. //Les banieres volent au vent //Et les archeres vont devant,
 
                                                     venta     2
 2:297 MFOR     12453  ct. //Par sus la mer, ou fort venta, //Tant erra qu'il lui ennuita
 3:204 MFOR     19228  Soubz un arbre, ou moult fort venta, //Qui de grant meschance fu s
 
                                                     ventaille     2
 3:104 MFOR     16462  le //S'en vait Hector, qui la ventaille //Trenche et tout a ceulx q
 4:4   MFOR     21352  taille, //Et rompirent mainte ventaille. //A la fin, a faire brief
 
                                                     ventant     1
 1:29  MFOR       647  urtant, //Ne croye nullui que ventant //Me voise des biens de Natu
 
                                                     vente     5
 3:219 CBAD 10      7  ux //Qui maint cas mettent en vente, //Puis joyeux, puis doulereux
 3:240 CBAD 31      4  ente //Qu'Amours en don et en vente //En toute place //Me met au d
 3:278 CBAD 68     18  us soit par moy a plantureuse vente, //De mesdisans n'ayés ja la t
 1:72  MFOR      1830  s hault, puis bas que vent ne vente, //Atout un grant levier au co
 2:100 MFOR      7087   //Celle sale, ou sanz cesser vente, //Est plus longue, que je ne 
 
                                                     ventelez     1
 2:164 POIS       152  s'est entre nous et mis //Un ventelez //Doulz et plaisant, qui noz
 
                                                     ventelle     1
 1:14  CEBA 13      4   Et le voile soit au vent qui ventelle; //Se sauvement a bon port t
 
                                                     ventre     2
 3:123 DVAL      2106  tre. //Et, par Dieu et dos et ventre! //Se ne fust pour conscience
 2:76  MFOR      6493  nt //De servir la gorge et le ventre, //Quant grant gloutonnie en n
 
                                                     ventree     2
 1:70  MFOR      1773  sce, //Tous .II. furent d'une ventree. //Jamais sans lui n'est enc
 3:176 MFOR     18406  ettree //Ot .II. enfans d'une ventree, //Que Mars le dieu de batail
 
                                                     venu    28
 1:235 AUBA 25      2   fins amans, puis que May est venu, //Voz gentilz cuers gaiement e
 1:239 AUBA 28      2  us amoureuz, puis que May est venu. //De tous voz deulz ores vous 
 1:276 EABA 6       1          Tu soies le trés bien venu, //M'amour, or m'embrace et me 
 1:278 EABA 9       5  is, //Vous soiez le trés bien venu //Du hault voyage, ou estes ave
 2:156 3JUG      1504   leur procès finé. //Si sont venu //Par devers moy, combien qu'ap
 3:74  DVAL       511   deffrire; //Encore n'estoit venu
 3:139 DVAL      2452  triva //Ains y fut moult bien venu; //Si s'est sagement tenu //Tan
 3:198 DVAV 1       1  VIRELAIS I //Tu soies le bien venu, //Plus que ne sçaroye dire, //
 3:198 DVAV 1      13  st avenu, //Tu soies le bien venu. //Mon las cuer joye perdoit,
 3:199 DVAV 1      22  l devenu, //Tu soies le bien venu
 3:245 CBAD 35     20  enez //M'a au bien ou je suis venu //En la nouvelle //Saison ou yv
 3:248 CBAD 39      1   DAME //"Or suis je vers vous venu //Ma doulce loyal maistresse;
 3:273 CBAD 63      8  roie, //Tu soyes le trés bien venu. //N'en piez mon corps ne se so
 3:273 CBAD 63     16  roie, //Tu soyes le trés bien venu. //Et grant joye ay, il apparti
 3:273 CBAD 63     24  roye, //Tu soyes le trés bien venu. //Je ne sçay, amis, toutevoye
 3:273 CBAD 63     28  roye, //Tu soyes le trés bien venu
 3:294 CBAD 87      1  'AMANT //Or suis je vers vous venu, //Belle dame, aray je paix? //
 1:16  MFOR       285  uré! //Entre les princes bien venu //Estoit, amé et chier tenu, //
 1:67  MFOR      1689         Ja povre n'y fust bien venu //Et s'il y estoit survenu, //D
 2:142 MFOR      8343  ns; //Et de ceulx sommes tuit venu, //Riches, povres, grant et men
 2:195 MFOR      9363  ir, //Et dont l'enfent estoit venu, //Et comment fu trouvé tout nu
 2:235 MFOR     10577  t. //Quant ou dit lieu furent venu, //Si tost n'y furent parvenu
 2:288 MFOR     12178   avenu //Est ainsi que la fu venu //Layus, qui de Thebes fu roy,
 3:146 MFOR     17699  e a tire, //Se Dÿomedés tost venu //N'y fust; mais cellui survenu
 3:183 MFOR     18617  s, //Et plus grant mal en fut venu
 3:232 MFOR     20051  endy; //Atout grant tresor fu venu, //Qu'il a en ce chastel tenu.
 3:258 MFOR     20837  oust; //Si en fu ja maint mal venu, //Mais, quant Scipïo fu venu,
 3:258 MFOR     20838  venu, //Mais, quant Scipïo fu venu, //De ce les mist il en accort,
 
                                                     venue    23
 1:62  CEBA 61      7  t; //Sur eulx est tout a coup venue //Si les y eust surpris de fai
 2:250 PAST       859  r tenue; //Et ja estoit nuyt venue //Quant d'eulx je me departi.
 3:63  DVAL       109   celle place //Une princesse venue //Qui ert de chascun tenue //B
 3:64  DVAL       151  l entrames. //La dame fut ja venue //Hors de sa chambre, et tenue
 3:64  DVAL       164  nue, //Me baise et dist: "Vo venue, //Beau cousin, pas ne savoie.
 3:84  DVAL       825   Tant esjoïst mon cuer vostre venue //Que de perfaitte joye il en 
 3:84  DVAL       831   Tant esjoïst mon cuer vostre venue. //Par vous sera la feste main
 3:84  DVAL       836  Tant esjouïst mon cuer vostre venue. //Au matin ja me tardoit, //C
 3:112 DVAL      1757  trouvames //Assez près de cy venue //Tel dame dont la venue //Ay
 3:112 DVAL      1758   cy venue //Tel dame dont la venue //Ay depuis chier comparée, //
 3:184 DVAL      3406   tenue, //Et en grant peril, venue //Est en un lieu ou je yere;
 120   CHLE       536  nue //De clarté; car ains la venue //De Jhesucrist plus de mil an
 202   CHLE      1926  nue //Temps seri et nuit est venue. //Vi comment cellui se depart
 236   CHLE      2552  spee nue. //D'icelle dame la venue //Les anges tout a l'environ
 262   CHLE      2967  - //Lors suis je de vous bien venue. //Ja n'en fust guerre mainten
 306   CHLE      3739  commençaille //De chevalerie venue, //Et par elle estre soustenue
 1:38  MFOR       909        Et me dist: "Bien soiez venue! //Fille! Tres ja je vous reti
 1:49  MFOR      1263   tenue //De ma meisgnïe, qui venue //A grant cours tenir criant m
 2:243 MFOR     10842       Qui pour l'ost servir fu venue, //La foison des bestes privee
 2:313 MFOR     12945  s, //En l'ost dehors s'en est venue
 3:38  MFOR     14462   //Mais, par contrainte, a ce venue //Suis adés, n'onques amistié
 4:18  MFOR     21773   //Et cil, qui bien sçot leur venue, //Son host et sa gent plus te
 4:36  MFOR     22316  enue, //Moult redoubterent sa venue. //.IX. couronnes, .VI^m^ livr
 
                                                     venues     4
 3:90  DVAL      1016  t vestues. //Deesses du ciel venues //Sembloient ou fées faictes
 136   CHLE       813  viser: //La vi ge |.ix. dames venues //Qui se baignoient toutes nu
 252   CHLE      2814  ues, //Ces |.iiii. dames sont venues; //Si furent a conseil assise
 454   CHLE      6181  savoir, //Devant Jupiter sont venues //Les |.iii. dames, qui soust
 
                                                     Venus    19
 2:26  DAMO       816  urnus, //Nostre mere la grant Venus, //Pallas, Juno et Lathona, //
 3:63  DVAL       131  elerent //Que nous estions la venus, //Car si tost que pervenus //
 3:92  DVAL      1109  trouvez, //Car de toutes pars venus //Y furent grans et menus //Et
 3:97  DVAL      1279  greable //Ou toutes gens bien venus //Furent et aise tenus; //Puis
 296   CHLE      3576   nulz, //Du bon roy de Troye venus //Et dessendus, c'est chose vo
 452   CHLE      6163  prise; //Ce fu Pallas, Juno, Venus. //Assis furent tous les venus
 452   CHLE      6164  enus. //Assis furent tous les venus, //Ou il ot moult belle assemb
 1:36  MFOR       849   //De sa court, n'en tous les venus //N'y choisi chanoines, ne pre
 2:69  MFOR      6303   //Comme aux povres nouveaulx venus //Seroit, de richece tous nuds
 2:298 MFOR     12495  veilla //Ou cil fu, qui fu la venus. //Ains se leva, n'iert mie nu
 3:30  MFOR     14224  us //Filz de roys, si sont la venus; //Si prient moult "qu'en ce v
 3:63  MFOR     15183  avisïon, //Lui vint la deesse Venus, //Par qui les amans sont tenu
 3:64  MFOR     15221  annee //N'y ot autant de gens venus. //C'iert au temple a la grant
 3:64  MFOR     15222  //C'iert au temple a la grant Venus, //Qui joye et dueil aux amans
 3:75  MFOR     15539  s, //Qui au secours leur sont venus //Et leurs amis et leur tenus,
 3:81  MFOR     15736  nus; //Tuit a l'encontre sont venus, //Lui faisant joye, feste et 
 3:145 MFOR     17667  nteü, //Qui furent au secours venus //Des Troyens et s'i sont tenu
 4:40  MFOR     22445  s." //Alixandre au temple est venus, //Devotement s'est contenus;
 4:56  MFOR     22916        Fust cil, qui la estoit venus, //Qui l'un des plus grans baro
 
                                                     veoye    16
 1:272 EABA 2       4  nt tant fust pou, se je ne te veoye, //M'en peust venir? Il n'y a t
 2:56  2AMA       227  //Pour ce que si pensif je le veoie //Et sanz soulas, //Par mainte
 2:173 POIS       469   //De deviser la beaulté qu'y veoie, //Car tant est bel, hault, cle
 2:260 PAST      1213   n'avoie //Nul bien se ne le veoie. //Si n'y ay gaires dormi, //M
 2:282 PAST      1900  n recoy //Mon trés doulz ami veoye, //Vers moy bien savoit la voy
 3:77  DVAL       602  e en joye //Et souvent je la veoie, //C'estoit ce qui confortoit
 3:105 DVAL      1529  oie; //Mais souffrir, bien le veoie, //Mains dongiers me convendro
 3:108 DVAL      1632  //Le souvenir comment je vous veoye //Ne laist partir de moy qui me
 3:113 DVAL      1784  y en joye //Pour ma dame que veoie //A loisir ce temps durant. //
 3:185 DVAL      3446   ma joye //Pour le peril que veoie //En quoy pour moy soubmettoit
 3:187 DVAL      3537  mentir, //Mais deshonneur lui veoye //Avoir pour moy dont heoye
 3:263 CBAD 53      4  roprement //Que mon doulz ami veoie //Qui me disoit: "Ne t'anoye,
 114   CHLE       458  beoye, //Avis m'estoit que je veoye //Une dame de grant corsage,
 134   CHLE       789   Les tres beaulx lieux que je veoye, //Et a tout aviser beoye //Se
 188   CHLE      1702  gardoie, //Que toute la terre veoye //Comme une petite pellote, //
 214   CHLE      2167  avoit //M'exposoit quanque je veoye; //Ne l'eusse sceu par autre v
 
                                                     veoient     3
 122   CHLE       587  nti //Devint, si qu'a pou nel veoient //La gent, mais ma voix ilz 
 2:48  MFOR      5680  ient, //Quant sanz verité les veoyent. //N'entendoient ilz l'Escri
 3:20  MFOR     13903  s //Merveilleux qu'il faisoit veoient, //Filz de Jupiter le disoie
 
                                                     veoir    39
 1:29  CEBA 28      8  our le desir que j'ay de vous veoir. //Si pry a Dieu qu'il leur vue
 1:29  CEBA 28     16  our le desir que j'ay de vous veoir. //Mais ne sçaront ja eulx si f
 1:29  CEBA 28     24  our le desir que j'ay de vous veoir
 1:31  CEBA 30     19  ,) //Me destournent mon ami a veoir; //De ce les voy assez embesoi
 1:41  CEBA 40     22  Car plus que riens le desir a veoir, //Et, s'il ne vient, j'aray po
 1:222 AUBA 13     12  //Et si la puet assez souvent veoir, //Et par pluseurs foiz moult 
 2:153 3JUG      1392  ucune voie querre //Pour luy veoir, //Ne autre part sienne amour 
 2:160 POIS        41  //D'aler jouer, si voulz aler veoir //Une fille que j'ay, a dire v
 2:241 PAST       579  chiere liée //Moult desira a veoir //Et decoustes vous seoir //Po
 2:250 PAST       870  plaist //Qu'il me revendroit veoir //Et decouste moy seoir. //Si
 2:263 PAST      1305  pourveoir //Soit adès bon? a veoir //Est au regard savoureux //Qu
 2:267 PAST      1422  eine. //Doncques puez tu bien veoir //Que chascun veult asseoir //
 3:66  DVAL       233  ne desiroye //Fors une telle veoir //Pour mon cuer y asseoir, //E
 3:81  DVAL       749  issoit //Qu'assez faisoit bel veoir. //Ma dame alay asseoir //Au g
 3:97  DVAL      1257  vindrent //Les dames pour les veoir //Et pour le pris asseoir. //V
 3:99  DVAL      1325  rs tant comme //Je la pouoye veoir //Et mes yeulx fort asseoir //
 3:111 DVAL      1713  rief ce //Petit d'ainsi vous veoir; //Ne me doit mie seoir." //Qu
 3:160 DVAL      3147  estrece, //Car certes sans la veoir //Ne me peüst riens seoir. //M
 3:196 DVAB 7      23  mprement //Yray vos doulçours veoir // Bonnes et belles. // Dieux
 3:198 DVAV 1       6  t me tardoit //Que te peüsse veoir, //Mon cuer de desir ardoit //
 3:255 CBAD 46      5   un jour depporter //Sans te veoir
 192   CHLE      1751  ine, //Ainçois grant desir de veoir //Choses belles te fait avoir
 194   CHLE      1815  ieulx //Les belles choses que veoir //Povoye, que Dieux asseoir //
 246   CHLE      2698  oircy //Il te plaise en pitié veoir; //Et ainçois que pis leur avi
 250   CHLE      2768  savoir, //Belle compaignie a veoir. //Devers septentrion a court
 280   CHLE      3276  rveoir, //Së a droit y voulez veoir; //Si nel mettez en non chaloi
 290   CHLE      3459  Nous l'avons moult bien; mais veoir //Nous couvient (le mieulx ass
 390   CHLE      5107  , //Et qui leur temps present veoir //Savoient, et bien pourveoir
 2:29  MFOR      5089  ate. //Toutefoiz, pouons nous veoir //De ceulx, que Dieu souffri s
 2:34  MFOR      5227  ur //De plusieurs, si ne sçay veoir, //Que s'il leur failloit asse
 2:38  MFOR      5371  //Dieux! qu'il le faisoit bel veoir! //Qui vouldroit honneur asseo
 2:254 MFOR     11181  emprise, //La fu merveilles a veoir, //Car n'orent ne cuer, ne pou
 2:273 MFOR     11744  //Qu'on peut souvent a l'ueil veoir
 3:18  MFOR     13861  oient. //Ainsi com vous pouez veoir, //Furent roÿnes d'oir en hoir
 3:52  MFOR     14889  nent //Dueil que pitiez est a veoir. //Le feu font partout asseoir
 3:151 MFOR     17874  eoir; //C'estoit dure chose a veoir! //.II. chevaliers contre une 
 3:184 MFOR     18633   aÿr //Et grant pitié de les veoir //Entre occire, dont pourveoir
 3:253 MFOR     20665  te, //Dont grant pitiez ert a veoir //A tel ville ainssy mescheoir
 4:54  MFOR     22865  esi. //Porrus se tourna, pour veoir //Que c'yert, adont vint asseo
 
                                                     veoit     4
 2:135 3JUG       786  //Ainsi souvent son doulz ami veoit, //Si lui dura, si comme elle 
 224   CHLE      2320  it; //Moult la prisoit qui la veoit, //Car haulte estoit et esleve
 1:48  MFOR      1220       Selon que son grant sens veoit //Que le mieulx a faire seoit
 2:297 MFOR     12465  e part //Pollinicés, qui n'i veoit //Nulle goute, n'ame n'oyoit.
 
                                                     veons     1
 378   CHLE      4940  vons, //Et ainsi de fait nous veons //Qu'onques ne fu grant conque
 
                                                     vequist     1
 2:27  MFOR      5019  er //Tant seulement, ne qu'il vequist //Sus terre, n'affin qu'il n
 
                                                     ver     1
 1:149 MFOR      4147  es. //Ainsi souvent tourne le ver //Et en esté et en yver! //La ot
 
                                                     verbes     1
 408   CHLE      5426  Ou sont contenus mains beaulx verbes: //"Se sappïence en ton cuer 
 
                                                     verdissoient     1
 2:163 POIS       139   //Arbres et prez qui partout verdissoient, //Et ces saussoies //R
 
                                                     verdoyans     1
 144   CHLE      1007  cteur. //Ces chemins que vois verdoyans, //Ou les ruisseaulx couren
 
                                                     verdoyant     3
 3:65  DVAL       179  Adonc devalons //En un prael verdoyant, //Et lors, elle coustoyan
 3:86  DVAL       907  le aussi, ay //Eu le chappel verdoiant, //Dont je fus liez et joy
 140   CHLE       903  drois, //Plus estroit et plus verdoiant, //La face de Dieu est voy
 
                                                     verdoye     2
 1:35  CEBA 34      6  i ces champs tout flourist et verdoye, //Ne il n'est riens qui n'en
 3:287 CBAD 79      8  y. //En ce doulz mois ou tout verdoye //Si yrons jouer sus l'erbet
 
                                                     verdour     3
 1:112 VIRL 11     11  lx //Sont, qu'ilz semblent de verdour //Estre vestus et de flour
 138   CHLE       851  osoit; //Si les maintenoit en verdour //Sans secherresse et sans a
 144   CHLE       987  eaulx //Qui le monde tient en verdour //Et dont le fruit rent grant
 
                                                     verdure     6
 1:267 AUBA 52      3  u mois de May jolis, plain de verdure? //Sy ne croy pas, Prince de
 2:242 PAST       629  asture //Ces aigneaulx sus la verdure, //Jamais faire aultre ne qu
 2:266 PAST      1395  verture //Fors de branches et verdure, //N'aultre ne voulsissent m
 138   CHLE       871  r. //Et des chemins plains de verdure //Me dites la verité pure //
 140   CHLE       897  ur //Et dessoubs et flours et verdure //Plus qu'ailleurs qui en tou
 144   CHLE       961  , //Qui ont fleur et fruit et verdure, //Et ombre font contre l'ar
 
                                                     verge     1
 2:27  MFOR      5005  ice: //"Tu les gouverneras en verge //De fer", et dit, en celle ma
 
                                                     vergier     3
 2:265 PAST      1369  er; //En maint boys, en maint vergier //Repairoit berbis paissant.
 2:136 MFOR      8139  , //Fors d'un seul pommier du vergier, //Leur deffent les pommes m
 2:267 MFOR     11544  er, //S'en vait esbatre en un vergier, //Qui devant la sale seoit,
 
                                                     vergongne     2
 1:294 CMPL 2     165  illez, m'amour, sans en avoir vergongne, //Me commander que pour vo
 3:117 MFOR     16866   //Mais le roy dit que "grant vergongne //Lui seroit, ne jamais son
 
                                                     veritable     2
 1:43  CEBA 42     22   Tient mon ami, et qu'il soit veritable //J'ay grant paour; car, de
 2:76  2AMA       911  , //Que li pluseur tendroient veritable, //Et bien contée, //Ditte
 
                                                     veritableMent     2
 2:96  2AMA      1568  smoin n'aultre lettre, //Car veritableMent //le scet on: Le vailla
 276   CHLE      3236   si grandement //Que je croy veritablement //Qu'onq Hector de Troy
 
                                                     veritables     3
 2:23  DAMO       721  . //Par ces preuves justes et veritables //Je conclus que tous homm
 2:93  MFOR      6982  bles, //Ains sont bourdes non veritables. //Helas! Mais quel fortun
 2:129 MFOR      7928   notables //Et par questions veritables; //Et la tierce science e
 
                                                     verité    19
 1:209 AUBA 2      23  ret, qui amée //A la voie de verité, //Dont ja partout est voix s
 2:16  DAMO       483  çois //Que se amans tenissent verité, //Foy, loyaulté, sanz contra
 2:20  DAMO       631  //Car moult souvent pour dire verité //Mautalent vient et contrari
 2:43  ROSE       470   faire; //Car avoir doit, en verité, //Doulçour en femme et chari
 3:49  PMOR 33      2  té //Que d'avoir los de tenir verité
 3:120 DVAL      2031  son auctorité //Trestoute la verité, //Et comment trouvé m'avoit
 3:313 CBAD 101   149  e, //Me disoient qu'il disoit verité, //Et non faisoit, c'est bien
 136   CHLE       815  es nues //En la fontaine; en verité //Moult sembloient d'octorité
 210   CHLE      2090  orité. //Moult voulentiers la verité //Je sceüsse de celle gent,
 272   CHLE      3170  ecité. //Si dit: "Ma dame, en verité
 336   CHLE      4210  torité //Prouvé comment c'est verité //Que noblece qui vient de sa
 390   CHLE      5129  reprennent. //Et ceste mesme verité //Valaire par auctorité
 2:26  MFOR      4984  le cité. //Et cil mieulx ama verité //Tenir que son cuer alleger,
 2:48  MFOR      5666  auctorité //Estoient, mais ja verité //De leur bouche on n'ouïst s
 2:110 MFOR      7398  e charité //Et en parler par verité; //La doulceur, qui ou son doi
 2:181 MFOR      8919   grever, //Se la fussent, en verité, //Ne peüssent a la cité //Pa
 2:294 MFOR     12365   durement //Qu'il lui dye la verité //De lui, et de quel herité
 3:40  MFOR     14539   dira, //Mais bien cuide que verité //Lui dye et qu'il a herité
 3:210 MFOR     19392  ntité, //Aulcuns Rommains; en verité, //De si douloureuse victoire
 
                                                     verjus     2
 2:44  ROSE       492  chié. //Et pour estrapper tel verjus //M'envoya bonne Amour ça jus
 2:133 3JUG       738  trop plus griefve aigreur que verjus //Li ot Amours destrempé et fa
 
                                                     vermeille     4
 1:203 JEUX 63      1           Je vous vens la rose vermeille." //"Amours me comande et 
 2:205 POIS      1511   Assise a point et de coulour vermeille; //Souef flairant //La bou
 2:17  MFOR      4686  lle, //Car la rose blanche et vermeille //Soustiennent, par quoy se
 3:113 MFOR     16736  e, //Fors Heleine; encor plus vermeille //Fu ceste, plus freche et
 
                                                     vermeilles     1
 2:193 POIS      1121  Ses trés belles levres furent vermeilles, //Grosses sans trop; n'ot
 
                                                     vermine     2
 1:115 MFOR      3123  stes, //Et de mainte estrange vermine. //Si couvient qui par la ch
 2:193 MFOR      9290  agine, //Des serpens et de la vermine; //De ce fu moult esmerveill
 
                                                     verra     1
 2:134 3JUG       748                        Ne s'en verra, //Car sans partir en ses las 
 
                                                     verray     1
 3:304 CBAD 97      6  adouler //Vo cuer et je vous verray //Tout le plus tost que pourr
 
                                                     verras     7
 3:148 DVAL      2760  eule fie //Jamais puis ne me verras, //Je ne sçay se m'en herras,
 3:263 CBAD 53      9  is mort, //Jamais plus ne me verras!" //Lors navré trop fierement
 3:263 CBAD 53     18  au fort, //Jamais plus ne me verras!" //Effroiée tellement //Qu'i
 3:264 CBAD 53     27   recort; //Jamais plus ne me verras." //En ce songe ay trop mon s
 3:264 CBAD 53     31  depport, //Jamais plus ne me verras
 148   CHLE      1031        Haulces les yeulx et tu verras //Ou ja fu Anaxagoras; //Empi
 188   CHLE      1689  force //Les belles choses que verras, //Car en nouvel paÿs yras."
 
                                                     verroie     4
 3:291 CBAD 83      7  seroie //Et plus souvent vous verroie, //Belle plaisant, mais je d
 3:291 CBAD 83     14  seroie //Et plus souvent vous verroie. //Et pleust ore a Dieu que 
 3:291 CBAD 83     21  yroie //Et plus souvent vous verroie. //S'ainsi estoit, joye aroi
 3:291 CBAD 83     23  aroie //Et plus souvent vous verroie
 
                                                     verroient     1
 3:203 MFOR     19173  //Le roy Pirrus. Dist "qu'ilz verroient //Tout son ost, ne ja mal 
 
                                                     verroit     2
 2:120 3JUG       304  mettoit et disoit //Qu'il la verroit //D'or en avant souvent quant
 3:180 MFOR     18509  dirent //Que cil qui au matin verroit //Plus d'oyseaulx voler, si 
 
                                                     verrons     2
 2:140 3JUG       974  //Et a grant joye encore nous verrons //Et noz douleurs doulcement
 3:252 CBAD 42      6   poise, //Ainsi plus ne nous verrons, //Car on veult que hors m'en
 
                                                     verront     2
 2:48  ROSE       626  s lieux //Ou bien employé le verront //A ceulz qui avoir le voulr
 2:138 MFOR      8196  t //Tous hommes, quant ilz te verront!" //Or oyez quelle destinee!
 
                                                     vers     9
 2:9   DAMO       261  iez en font, rimes, proses et vers, //En diffamant leurs meurs par
 2:88  2AMA      1289  rs femmes, et jalous plus que vers //Sont ou que chien, et tousjour
 2:295 EUST         7   //De cestuy mien' epistre en vers //T'envoyer, non obstant qu'env
 3:188 DVAL      3565   je, //Que si foible rime en vers //N'a, voiant droit et envers,
 132   CHLE       758  //De haulx arbres fueillus et vers //Qui chargez sont de fleurs et
 138   CHLE       878   //Qui sont environ beaulx et vers, //Et de toutes choses pressise
 1:69  MFOR      1757  Pallet et blanc; les yeulx ot vers. //Si n'est orgueilleux, ne div
 1:114 MFOR      3120       Tous les degrez semez de vers
 4:5   MFOR     21376  Tous les chemins et les bledz vers; //Les bestes privees fuÿrent
 
                                                     versa     1
 2:297 MFOR     12462   commença //Et ravine d'eaue versa //Si grant, avec ton et espart
 
                                                     versant     1
 152   CHLE      1082  ersant, //Tu vois la fontaine versant //A gros boullions l'eaue qui
 
                                                     verse     6
 2:41  ROSE       405  //Qui l'onneur de mainte gent verse, //De mesdire, que Dieux mauld
 2:93  2AMA      1483  //Fu Fortune qui maint reaume verse, //Quant il par mer //Aloit va
 3:90  DVAL      1030  rse //Et comment l'un l'autre verse //De hurt et l'autre en lumier
 2:33  MFOR      5186       Faut il que ton oultrage verse //Le renom de ceulx, que vaill
 2:273 MFOR     11742  e, //Par Fortune, qui souvent verse, //Pour les quelx tours rament
 4:68  MFOR     23276  En peu d'eure, de moult hault verse! // Ci dit aucunes autres histo
 
                                                     versement     2
 1:145 MFOR      4026  ersement, //Et des fleuves le versement //Et les naiscences et les
 2:255 MFOR     11208  iversement //De ceste gent le versement //Et la destruccion pleini
 
                                                     vert     5
 2:162 POIS        84  ement reluisoit //Sur l'erbe vert. //Tout le chemin y fu plein et
 2:246 PAST       750  tornay //D'estroitte cotte de vert; //Mon peliçon fu couvert //D'u
 1:69  MFOR      1768  //Trop voulentiers se vest de vert, //Aussi porte il bonnes nouvel
 2:226 MFOR     10298  vert, //D'or ouvré et de soye vert, //Ou moult ot riche pierrerie.
 3:84  MFOR     15830  //Des mors ja tuit pourris et vert, //Treves prenoient, pour les m
 
                                                     verte     1
 3:91  DVAL      1048             N'i ot ne rouge ne verte //Nulle aultre couleur quelcon
 
                                                     vertes     5
 2:239 PAST       510  uvertes //Avoyent blanches et vertes //Et de diverses couleurs //F
 3:87  DVAL       931  iers, //Blanches et rouges et vertes //Et de devises couvertes, //
 136   CHLE       826  lus belles qu'aultres et plus vertes, //Entour la fontaine par voy
 3:144 MFOR     17652  Vermeilles, bleues, blanches, vertes, //Fors tant que le champ blan
 3:211 MFOR     19418   //Et les fueilles des arbres vertes. //En ce temps, leur serment 
 
                                                     vertu     3
 3:3   ORND 6      63  Ambroise, //Mirouer de toute vertu, //Vraye humilité qui la noise
 3:3   ORND 6      66  coise //D'yre la force, et la vertu, //Paix, bonne vie et bonne fi
 3:136 MFOR     17417  art //Et se deffent par grant vertu. //.III. ou .IIII. a mors abat
 
                                                     vertueuses     1
 1:14  MFOR       214  euses //Moult nobles et moult vertueuses, //Qu'il en la fonteine p
 
                                                     vertueux     2
 286   CHLE      3393  ïence. //Philosophe est moult vertueux, //En toutes bontez fructue
 418   CHLE      5577   ordonnee. //Que prince doye vertueux //Estre et en tous fais fru
 
                                                     vertus    10
 3:35  EMOR 52      4  stus //Ou plus qu'en toy a de vertus
 102   CHLE       257  //N'il n'est nul bien fors de vertus, //Et ceulx sont toudis en ve
 102   CHLE       258  us, //Et ceulx sont toudis en vertus; //Fortune ne les peut tolir,
 256   CHLE      2886  antus, //Ains regneront teles Vertus //Qui vous feront baisser ces
 326   CHLE      4059   Pour leur sens et pour leurs vertus, //Tieulx se sont souvent emb
 446   CHLE      6073  re //Qui soit rampli de grans vertus; //Et fust ores moins preux q
 1:15  MFOR       233  lle; //En l'une avoit tant de vertus //Que, puis le temps le roy A
 2:21  MFOR      4834  rtus //N'i regne, n'aussi ses vertus, //Et par les escriptures lir
 2:45  MFOR      5563               Assimulans avoir vertus; //Les vi, n'estourdis, ne te
 2:62  MFOR      6088  stus. //Ne tiennent compte de vertus, //Et quant ilz sont en leurs
 
                                                     verve     7
 2:42  ROSE       436   Car nul ne vouldroit que tel verve //On deist de lui, quoy qu'il 
 2:65  2AMA       523  //Et puis y a encor plus dure verve: //S'on l'escondit, //Or se ti
 2:77  2AMA       928   qu'assés gastant //A longue verve //De leurs moz vont, mais que n
 256   CHLE      2881  venir, //Que se continués tel verve, //Je vous feray si vile serve
 260   CHLE      2961   //Il n'en fault ja tenir tel verve. //Et ne suis je que vostre se
 3:62  MFOR     15158  //Plus ne l'en tiengne longue verve." //Ne autre chose n'en emport
 3:114 MFOR     16765  et. //Or est bien changiee la verve, //Qu'il faut que s'ennemie se
 
                                                     verves     1
 314   CHLE      3864  oy qu'ilz racomptent si grans verves. //Les roys de jadis et seign
 
                                                     vescu     2
 4:66  MFOR     23245  complot. //.XXXII. ans avoit vescu, //Sanz plus, et, en .XII., va
 4:74  MFOR     23477  oute //Et, se longuement eust vescu, //Grant part d'Ytalie eust va
 
                                                     vesprée     2
 2:226 PAST        97   belle onbre //Au matin et a vesprée, //Et aporter de la prée //H
 2:244 PAST       682   demouré //Longuement, et la vesprée //Fu ja bien près qu'avespré
 
                                                     vesqui    13
 122   CHLE       581  voie. //Et ainsi mille ans je vesqui; //Je t'ay dit comment et par
 350   CHLE      4465  pos //Ot petit, tant comme il vesqui, //Que les batailles qu'il va
 2:57  MFOR      5942  rien, qui //Comme philosophe vesqui: //"Que les loys si semblent a
 2:242 MFOR     10798  vainqui //Ses ennemis, car ne vesqui //Puis gaires, et, endemantie
 2:272 MFOR     11708  En son temps, qui, tant qu'il vesqui, //Ne fina de demener guerre
 3:19  MFOR     13897  ans //Armes fu, tant comme il vesqui. //Joyans, serpens et roys va
 3:138 MFOR     17488  ui //Maint entra, qui puis ne vesqui. // Ci dit la .XVIII^e^. batai
 3:152 MFOR     17880  i! //Et ne volt, tant qu'elle vesqui, //Homme nul cognoistre, a nul
 3:189 MFOR     18776  vainqui. //Cellui .XXXII. ans vesqui //Et du mont Aventin acreut
 3:193 MFOR     18894  i //De Vierge, et en ce temps vesqui
 4:27  MFOR     22058  Paix le monde hot, tant qu'il vesqui
 4:70  MFOR     23335  , //Moult dommaga, tant qu'il vesqui; //Mais la tres faulse Envie,
 4:71  MFOR     23360  ui //Fortune ayda, tant qu'il vesqui. //Longtemps regna, bien gouv
 
                                                     vesquirent     2
 118   CHLE       528  t, //Prophetisans tant qu'elz vesquirent. //Et toutes |.x. prophet
 2:142 MFOR      8339  plie, //Car lui et ses enfens vesquirent //Tant que de leur ligne 
 
                                                     vesquisse     1
 122   CHLE       571  oignee, //Et lui priay que je vesquisse //Autant d'ans, sans que mo
 
                                                     vesquissent     1
 2:74  MFOR      6429  bter, //Et que plus sobrement vesquissent! //Je croy que plus de bi
 
                                                     vesquist     1
 3:270 MFOR     21157       Ne les iroit, tant qu'il vesquist. //Pou dura le serment qu'il
 
                                                     vestement     4
 2:83  2AMA      1128  s; et gentement s'atire //En vestement //Et entre gent se tient h
 3:31  EMOR 26      2  onnestement //Et t'abilles de vestement //En tel atour qu'on ne s'e
 3:298 CBAD 91      5  devise, //Couleur de bleu en vestement? //Ne ne fois en riens aut
 128   CHLE       700  restement." //Adont vesti mon vestement, //Si m'atournay d'un atour
 
                                                     vestir     1
 1:126 MFOR      3457  cure, //Peu a chaucier, peu a vestir //Et moult de malages sentir;
 
                                                     vestue     6
 1:148 ROND 3       1  e suis vesve, seulete et noir vestue, //A triste vis simplement af
 1:149 ROND 3       7  e suis vesve, seulete et noir vestue. //Puis qu'ay perdu cil par qu
 1:149 ROND 3      12  e suis vesve, seulete et noir vestue
 2:167 POIS       277   En cellui lieu et voillée et vestue, //A Dieu servir donnée et es
 1:97  MFOR      2594   tue //En yver, car elle est vestue //De linges draps trop povrem
 3:22  MFOR     13974  ue, //Mais que la chemise ait vestue." //Celle l'en croit et la ch
 
                                                     vestues     3
 2:169 POIS       320  t emplis de bourras, //Et la vestues //Gisent de nuis celles dames
 3:42  EMOR 96      1    Tien tes filles trop mieulx vestues //Que bien abuvrées ne peues
 3:90  DVAL      1015              Estoient ces vint vestues. //Deesses du ciel venues //
 
                                                     vesture     1
 228   CHLE      2412  t a esture //Atachees sus sa vesture, //Et les mettoit et retoloi
 
                                                     vestus     7
 2:239 PAST       528  festus //Sus leurs chaperons vestus //Avoyent jusques a l'ueil //
 320   CHLE      3975  voit, //Se povres fust et mal vestus, //Si n'yert il prisié |.ii. 
 1:85  MFOR      2243  honte //Ont de les veoir mal vestus; //Puisqu'ilz n'ont vaillant .
 2:62  MFOR      6087  emme, //Se riches non et bien vestus. //Ne tiennent compte de vert
 2:298 MFOR     12480  astus. //Si descendi et, tout vestus, //Dessoubz le portail s'est 
 2:300 MFOR     12563  haster. //Desarmez furent et vestus //Des riches robes Adrastus.
 4:39  MFOR     22411  sque //Toute la gent de blanc vestus, //Et li evesques revestus //
 
                                                     vet     1
 2:46  ROSE       561  //Coste moy, puis volant s'en vet. //Par grant entente prises ay
 
                                                     veü    20
 1:291 CMPL 2      66   le maintien que j'ay en vous veü //Tant doulx, tant quoy, si humbl
 2:108 2AMA      1982   Se il lui plaist sera le cas veü, //En jugera a son vueil et sceü
 3:283 CBAD 75      3  sie? //Je t'en pry, qui as tu veü, //Soit a matin soit a ressie
 268   CHLE      3095  mentir, //Que Dieu a le monde veü //En pitié, et bien pourveü. //S
 284   CHLE      3370  pourveu, //Et bien descuté et veü //Par vous qui sera ycellui, //N
 302   CHLE      3655  it: //De nostre temps l'avons veü //Et tous les jours est il sceü:
 358   CHLE      4578  leu, //Et qu'il soit notté et veü //Que toutes ces condicions //Ai
 402   CHLE      5323  e. //"Un philosophe, dist il, veu //Ay, qui Pelerin nom a eu; //Ho
 430   CHLE      5800  r, esmeü //Des paroles, si a veü //Le cas, et du cheval dessent,
 458   CHLE      6254  nteü //N'ait la esté, et bien veü //De quel droit on y seult user.
 1:28  MFOR       626  assé, //Quoyqu'on eust ouÿ ou veü //Ou ouÿ dire ou leü, //Fust en
 1:62  MFOR      1548  veü, //Qui ne deïst qu'onques veü //N'oÿ parler n'ot de si bel, //
 2:13  MFOR      4579  //Car je sçay bien qu'en y ay veu //Maint, qui grant honneur ont e
 2:39  MFOR      5392  'ay sceü //Et par experience veü, //Et Dieu lui doint, pour tant,
 2:192 MFOR      9273  i //Li roys, si jura et feist veu //Qu'occire feroit son nepveu,
 2:314 MFOR     12947   tenue, //Quant a Pollinicés veü, //Qui joye a d'elle veoir heu
 3:115 MFOR     16799  nt //Du noble arroy, qu'orent veü; //Et Achillés si le cuer meu //
 3:232 MFOR     20065  ye //Ne tendra pas, ains aura veu //Scipïo, et de luy sceü //Se qu
 4:40  MFOR     22437   lieu, //Qu'en avisïon avoit veu, //Et cognoiscence en avoit eu;
 4:42  MFOR     22487  mbatre!" //Quant Alixandres a veü //L'epistre, grant dueil a eü,
 
                                                     veüe    18
 1:115 VIRL 13     21  me voie, //Ne fu tel traïson veüe. //Dieux! que j'ay esté deceüe
 1:140 LAYS 2     112  ntier. //Car par seulement la veüe //Avoir de vous je suis peüe //
 2:155 3JUG      1454  lui; jamais n'en quiert avoir veüe, //Ne plus ne veult estre d'amer
 2:207 POIS      1596  es si doulce femme //N'avoit veüe, //De gaietté par a point esmeü
 3:64  DVAL       159  isonne. //Si tost que l'avons veüe //L'avons en maniere deue //Sal
 3:102 DVAL      1434   parti //Puis que perdoye la veue //De la belle trés esleue //San
 3:107 DVAL      1595   //Quant plus n'ay chieux moy veüe //Celle que os a dame esleue //
 3:114 DVAL      1837  a desir. //Si l'ay je depuis veüe //Mais non mie a la sceüe //Des
 3:139 DVAL      2465   l'a leüe //Et tout a loisir veüe. //A brief parler, sa response
 3:144 DVAL      2621  e fut leüe //Mon cousin a la veüe //De tous partir s'en vouloit
 3:204 DVAC        21   mort //Quant fais devant ma veüe //Venir cil par qui peüe //Suis
 194   CHLE      1793  ant; //Et du tout avuglast ma veue //La tres grant lueur qu'ay veü
 194   CHLE      1794  e //La tres grant lueur qu'ay veüe, //Se de mon conduit ne venist
 218   CHLE      2214  eue, //Car autre part je l'oz veüe. //La faulse a double regardeur
 2:267 MFOR     11562  rceue //Ot la roÿne Hester et veue, //Vers lui se tourne, sanz att
 2:291 MFOR     12282  //Des haulx murs de Thebes et veue. //Edippus enporte la teste, //
 3:133 MFOR     17321   //Quant Achillés la lettre a veue, //Adont tout le sanc lui remue
 3:203 MFOR     19183  greigneur //Ordonnance ne fu veüe, //Ne gent plus belle et mieulx
 
                                                     veues     2
 3:18  MFOR     13846  s Grieux, si tost que les ont veues; //Si ont fait paix en guise d
 3:144 MFOR     17647  es //Qu'onques plus ne furent veües; //Celles que la roÿne a eues
 
                                                     veulent     9
 1:130 LAYS 1     116  port //Cellui ou ceulx qui te veulent. //Et que mieulx vault qu'on
 332   CHLE      4161  //Et ensuivir leurs meurs ilz veulent; //D'autre chose ennoblir ne
 1:78  MFOR      2029  s, //Il ont argent, encore en veulent, //Et dient que plus avoir s
 1:147 MFOR      4076  , //Desmettre et depposer les veulent //Et autres y veulent eslire
 2:64  MFOR      6152  lercs", qui science aiment et veulent, //Et si ne peut qu'ilz n'en
 2:324 MFOR     13220  nt, //Dient lors qu'ensevelir veulent //Leur amis, qui ou champ son
 3:126 MFOR     17118  , //Mais de tout ce que faire veulent //Ne se prent cellui nulle g
 3:217 MFOR     19607  s, //Et, pour ce, departir se veulent //De la cité, dont fort se d
 3:249 MFOR     20559  aveu. //A ceste .III^e^. foiz veulent //La destruire, car trop s'en
 
                                                     veult    13
 1:74  CEBA 73     12  vous, belle, ce demande et ce veult. // Si suis en grant desconfor
 2:82  2AMA      1097   esperer puist avoir ce qu'il veult //Ou regardé en soit plus qu'il
 2:86  2AMA      1242   dites, car en tous cas, s'il veult, //Assez de bien et de doulceur
 2:88  2AMA      1302  telle amour tire a soy qui se veult; //Car quant a moy celle dont o
 2:119 3JUG       258  t je ne sçay que le vostre se veult! //Mais je voy bien que moult p
 132   CHLE       772  ult //Et a qui repaistre s'en veult. //Et la s'en peut rassadïer
 348   CHLE      4428  eut //Justement guerroier qui veult
 1:42  MFOR      1043  t //Faire tourner, quant elle veult, //Bien y paru quant Ulixés //
 1:116 MFOR      3164  lt monter, il fait quan qu'il veult, //Mais qu'Eur lui soit aÿdabl
 2:318 MFOR     13061         Et de faire ce qu'elle veult //Nul fors Dieu garder ne la p
 3:184 MFOR     18624  peut, //Se chacune croire la veult. //Si leur dist la bien emparl
 4:64  MFOR     23177  ouleur sent grant, mais il ne veult //Monstrer le mal, dont il se 
 39    DARC       461   Mais, au fort, qui rendre ne veult //Par bel et doulceur ce qu'est
 
                                                     veulx     4
 3:280 CBAD 71     12  ulx, //Et il veult quanque je veulx //Ne d'autre ne lui souvient
 3:280 CBAD 71     19  eulx; //Mais mes promesses et veulx //Y sont, d'autre ne me tient,
 2:290 MFOR     12246   .II.? //Or en devine, se tu veulx, //Car, aprés, en tel estat vi
 28    DARC        24  l, //Quant ores voy ce que je veulx. //Si est bien le vers retourn
 
                                                     veüs     5
 2:94  2AMA      1498  //Qu'avec le fort Hercules fu veüs //En grans effors, en mains lieu
 1:45  MFOR      1138  //Cire et encens lui offre et veus, //Genices, sacrefice et beus;
 1:133 MFOR      3658   //Car par lui puis ne seront veus. //Tant soit prince de hault pa
 3:7   MFOR     13529   tant //A retourner, eussent veüs. //Ja furent les enfens creüs
 3:180 MFOR     18517  riere //Regarde et .XII. en a veüs, //Et adont s'est Remus teüs;
 
                                                     veuve     1
 2:93  MFOR      7000  preuve, //Et ainsi la dolente veuve //Sera semonce et adjournee //
 
                                                     veux     2
 2:210 POIS      1681  nsi tant fis par promesses et veux //Et par servir ses amis en tous
 2:154 MFOR      8705   Offrandes leur fist faire et veux, //Et aourer faisoit li feux,
 
                                                     vi    34
 1:69  CEBA 68      1  Dame, oncques mais je ne vous vi //Que maintenant; mais, sanz ment
 1:205 JEUX 69      6  ulent suis quant oncques vous vi
 2:46  ROSE       571   //De la grant beauté que g'i vy. //Estrange en est moult la manie
 2:195 POIS      1177  e m'avoit puis que premier le vi; //Mais ne cuid pas c'onques plus
 3:251 CBAD 41      1  rs jours a passez que ne vous vy, //Dame plaisant, dont je ne suis
 136   CHLE       819  avoir //De leur estat. Ancore vi //En l'air sus la roche ravi //Un
 172   CHLE      1421  villes. //Les Isles Fortunees vi, //Ou le paÿs est assouvi //De to
 176   CHLE      1495  oye //Par le chemin que je le vi, //Que sans lasseté j'assouvi. //
 188   CHLE      1699   //Tant que ja si hault je me vi //Qu'il me sembloit, je vous plev
 202   CHLE      1936  ciel, en |.ii. pars |.vi. a |.vi.. //Vi comment yceulx signes sont
 220   CHLE      2256  //N'aray les merveilles que y vy. //CY DIT DE |.V. CHAYERES ET DES
 244   CHLE      2658  eillir des flours; puis ne la vi. //Ne quant Pheton par son oultra
 250   CHLE      2792   //Paour me firent, quant les vi. //Devers occident l'orgueilleuse
 1:108 MFOR      2950  un seul vault mieulx que les .VI
 2:11  MFOR      4521  Plus pres de nous hault siege vy
 2:43  MFOR      5515  //Leurs vicaires, en plus de .VI. //Lieux, en plusieurs degrez ass
 2:48  MFOR      5675   //Es haulx sieges, ou je les vi, //Es quieulx n'avoit, je vous pl
 2:51  MFOR      5750   //Et la de tieulx gens assez vi, //Et si y vy de preudes hommes,
 2:54  MFOR      5863  X. Plusieurs cours de justice vi, //Ou lieu susdit, je vous plevi,
 2:60  MFOR      6029  . Ainsi plusieurs cours la je vi //Ou il avoit, je vous plevi; //D
 2:65  MFOR      6168  ouvi //De dire tout ce que je vi //Ou lieu plain de confusion //Et
 2:72  MFOR      6370  i, //Faulx et mauvais assez y vi, //Par couvoitise si menez //Que
 2:76  MFOR      6482  //Et, pour ce, Chaton, com je vi, //En ses Dictiez, si nous record
 2:104 MFOR      7203  ; //Par les escriptures, qu'y vy
 2:179 MFOR      8870  s, //Avecques eulx ou .V. ou .VI. //De ceulx, qui mieulx firent leu
 2:190 MFOR      9209  //Des tours Fortune, que je y vi. //Ja n'aroie tout assouvi, //Se
 2:246 MFOR     10927  iscent li Persent, pour .I., .VI., //Tant n'y en sçot avoir d'occi
 2:291 MFOR     12274  s //As hommes deceus plus de .VI.!" //Lors lui a la teste tranchie
 2:307 MFOR     12758  ccis //Et mahaigné ou .V. ou .VI., //Par sa tres hardie proece, //
 3:175 MFOR     18357  //En la grant sale, ou je les vi, //Ne puis avoir tout assouvi //E
 3:213 MFOR     19498  //Rommains et acquis plus de .VI. //Contrees longtaines, ou temps
 4:43  MFOR     22548  s, //On apporta ou .IIII. ou .VI
 4:72  MFOR     23393  envaÿr. //La roÿne de Naples vy //En grant estat, je vous plevy,
 4:77  MFOR     23547  e, //En aage de .XII. ans, je vy, //Et moult eust esté assouvy //P
 
                                                     viaire     7
 1:22  CEBA 21      4   //Tant a beau corps et doulz viaire, //Tant est courtois et debon
 1:80  CEBA 80     19  e me feissiez de vostre doulz viaire //Un doulz semblant, mais, qua
 1:290 CMPL 2      49  Hé! trés plaisant et amoureux viaire, //Doulx corselet, de beauté 
 2:193 POIS      1129  nne estoit, et son trés doulz viaire, //Qui de beaulté fu le droit
 2:204 POIS      1480  oit la pourtraitture //Et le viaire //Qui tant fut bel, doulcet et
 3:270 CBAD 60      5  atour //De corps et de doulz viayre //Passe toutes, a voir dire.
 2:263 MFOR     11432  uere, //Gentes de corps et de viaire, //Sages et de noble lignee
 
                                                     viande     3
 2:177 POIS       608   de nous chargier //De grant viande, //Mais on feroit bien une gra
 2:232 PAST       281  eaulz." //Si broustent la tel viande //Ne nul d'eulx plus ne deman
 2:224 MFOR     10233  t //Pour son mengier, et pour viande //Tout ce qui lui plaira dema
 
                                                     vice    20
 1:83  CEBA 83      1  faulz parjur, renoyé plein de vice, //Plus que Judas rempli de tra
 2:40  ROSE       363  propice //Et eschever et fuïr vice //Ne qu'on ne puist trouver en 
 2:47  ROSE       614   //J'entens de l'amour ou n'a vice, //Mal, villenie, ne malice, //
 2:100 2AMA      1708  bon cuer ne tire //Qu'a fuïr vice //Et a suivir toute chose propi
 2:207 POIS      1576  té fu si pure //Qu'il n'y ot vice //En son bon cuer qui fu vuit de
 3:37  EMOR 65      4   Ne soies ingrat, c'est grant vice
 3:38  EMOR 71      2   Se puez, sans pechié et sanz vice, //Mais bien gardes a qui t'emp
 144   CHLE       971  . //Et en tout ce n'a nul mal vice; //Mais toy trop pou as de mali
 2:6   MFOR      4365  rs, //N'il n'est ambicion, ne vice, //Mauvais pechié, ne faulx mal
 2:27  MFOR      5004   //Des meffaiteurs et de leur vice: //"Tu les gouverneras en verge
 2:49  MFOR      5697  ire //Chose dire; si est lait vice //Mençonge, de qui qu'elle ysse
 2:81  MFOR      6625   Femme, car il n'est nul sanz vice, //Leur plus grant meffait ou m
 2:112 MFOR      7445  lieu, //Debouter faulseté et vice, //Deffendre verité propice, //
 2:125 MFOR      7807  , //Lire et escripre sanz nul vice, //Sanz barbarisme et sanz mali
 2:135 MFOR      8101  Nul sages, car trop est grant vice, //Dieu le het et en fait justi
 2:145 MFOR      8427  Puis hault ou bas, selon leur vice //Ou merite, par sa justice. //
 3:66  MFOR     15286   Ne veult qu'on croye que tel vice //En elle ait que ja accordee
 3:133 MFOR     17342  e, //Ne nul jour n'y trouvera vice. //Si se reppent dont a mespris
 3:150 MFOR     17826  , //Y ouvroit, fust valour ou vice. //Mirmidonnois grant joye avoi
 3:176 MFOR     18393  nsné. //Amulus, ou trop ot de vice, //Chaça son frere, par malice,
 
                                                     vices    12
 2:7   DAMO       186  u remplies de pluseurs divers vices, //Sanz foy n'amour ne nulle l
 2:25  DAMO       767  r les vertus si enchacent les vices. //Et, s'il est des femmes aucu
 262   CHLE      2985      Et courir en trestous les vices? //Vous faites moult pou de se
 332   CHLE      4157   //Dit: que les vertus ne les vices
 406   CHLE      5408  , //Les oeuvres vaines et les vices, //Toutes sentences inutiles,
 1:146 MFOR      4049   De trestous maulx et de tous vices; //Moult peu y a de gent novic
 2:25  MFOR      4945  t pleust or a Dieu qu'aulcuns vices //Fussent hors du lieu et novi
 2:36  MFOR      5291  s, //Mais habandonnez es lais vices, //Qui meismes sont repris es 
 2:54  MFOR      5858  s //Introduisans en plusieurs vices. //Et des bons, je n'en doubte
 2:72  MFOR      6389   Est de tous maulx et de tous vices, //Et avis de tous lais malice
 2:80  MFOR      6621  s //Les meurs femenins et les vices
 2:233 MFOR     10525   //Tranchiee, par ses mauvais vices, //Si ne fu pas frere Cambissé
 
                                                     victoire    19
 1:220 AUBA 12      6   //Ains leur doint honneur et victoire //Encontre tous leur assail
 3:43  EMOR 104     1             Se Dieu t'a envoyé victoire //En quelque cas belle et n
 2:228 MFOR     10373  vanité, //Affin que de celle victoire, //Que Dieu leur donna, fust
 2:229 MFOR     10385           Si donnerent de leur victoire //A Dieu et a Judich la glo
 2:285 MFOR     12078  gloire, //Et lui donné mainte victoire //Sur toutes les citez de G
 3:7   MFOR     13515  peine. //Aprés celle si grant victoire, //Ceulx de Siche, ce dit l
 3:12  MFOR     13662  l'istoire, //Ala, si en ot la victoire; //Et puis mainte autre nac
 3:17  MFOR     13828  memoire, //En signe de celle victoire, //Mais, que la roÿne fïanc
 3:83  MFOR     15821  jour //Mais, en la fin, orent victoire //Li Troyen, si com dit l'i
 3:87  MFOR     15928   //"Qu'aprés .V. ans, Grec la victoire //Aroyent"; pour ce, se tou
 3:91  MFOR     16069  rs //D'ambe .II. pars que, se victoire //A Achillés, il lui avoire
 3:155 MFOR     17993  st, //En signe que leur grant victoire //Fust a tous jours mais en
 3:189 MFOR     18795  somme //D'onneur, couronné de victoire, //Comme depuis, ce dit l'i
 3:210 MFOR     19393   verité, //De si douloureuse victoire //Pouoyent avoir pou de glo
 3:227 MFOR     19925   //Pour briefté. Ainssi grant victoire //Orent les Rommains, chose
 3:234 MFOR     20129  n //.IIII^xx^. pris. Vez quel victoire! //Pour un jour ne sçay plus
 3:243 MFOR     20375  XIIII. Tost aprés celle grant victoire, //Pesance doloreuse et noi
 3:271 MFOR     21191            Moult y ot eu belle victoire //Marïus, pour celle memoir
 4:40  MFOR     22441         Sur Daires luy donroit victoire, //Dont, pour luy, et pour s
 
                                                     victoires     9
 276   CHLE      3221  en; //Par lui ot il les grans victoires //Sus ses ennemis, si nott
 342   CHLE      4313  estes //Et les despoulles des victoires //Qu'ilz avoient les plus 
 1:10  MFOR        76  ires. //Pertes peut donner et victoires, //Honneur, chevance et le
 3:198 MFOR     19045  ur." //Puis ot maintes belles victoires //Et soubzmist, dient les 
 3:212 MFOR     19471  res, //Et hot moult de nobles victoires //Contre Rommains, dyent h
 3:213 MFOR     19481  bati //Et desconfit, maintes victoires //Ot sur eulx; aussy de no
 3:242 MFOR     20369  ivant //Et tant hot de belles victoires, //Plus que n'ay dit grans
 3:253 MFOR     20667  oir. //Et ainssy Romain .III. victoires //Horent, en un an, moult 
 4:75  MFOR     23497   //Son filz, le prince, a qui victoires //Donna maintes grans et n
 
                                                     victorieux     3
 380   CHLE      4955  ouvernement //Des Rommains si victorieux: //Se vous lisez les glor
 3:189 MFOR     18798  glorïeux //Chevaliers, quant victorïeux //S'en tournoient de quelq
 3:198 MFOR     19051  donnerent, //C'om donnoit aux victorïeux, //Pour le temps, preu et
 
                                                     vid     2
 2:27  MFOR      5028   //Le vray prophete, que Dieu vid: //"Droicture yra devant cellui
 2:117 MFOR      7589  s rages //Demoniacles; on le vid, //Quant roy Saül gari David, //
 
                                                     vie    99
 1:6   CEBA 5       8  cil est mort qui me tenoit en vie. //O dure mort, or as tu trait a
 1:6   CEBA 5      16  cil est mort qui me tenoit en vie. //Et se mes las dolens jours fus
 1:6   CEBA 5      24  cil est mort qui me tenoit en vie. //Princes, voiez la trés crueuse
 1:6   CEBA 5      28  cil est mort qui me tenoit en vie
 1:55  CEBA 54     25  Amez, servez trestoute vostre vie
 1:61  CEBA 60      6  //D'avoir empris si gracieuse vie; //Mais vous parlez comme gent pl
 1:129 LAYS 1      91  er. //Et s'aucuns n'ont de ta vie //Nulle envie, //Ains la veulent
 1:142 LAYS 2     146  cuser //De nul meffait nostre vie, //Ne sur nous nul mal causer //
 1:157 ROND 16     11  our ce adès pour eslongner ma vie, //Doulce dame, que j'ay long tem
 1:179 ROND 58      4  asmée //D'avoir entrepris tel vie
 1:252 AUBA 39      8  //Car je vous ay retenue a ma vie. //Et de pieça me tient, car corp
 1:253 AUBA 39     16  //Car je vous ay retenue a ma vie. //Belle plaisant que mon cuer ta
 1:253 AUBA 39     24  //Car je vous ay retenue a ma vie. // Ma souveraine //Dame, amez m
 1:253 AUBA 39     28  //Car je vous ay retenue a ma vie
 2:18  DAMO       561   Qui de Jhesus parle ou de sa vie //Ou de sa mort pourchacée d'env
 2:40  ROSE       367  ; //Car n'est en ceste mortel vie //Homme qui soit de touz amez //
 2:46  ROSE       568  r. //Mais oncques ne vy en ma vie //Si de beauté lettre assouvie,
 2:72  2AMA       768  lt pour rien //Plus estre en vie. //Et du Vergy la trés belle ass
 2:83  2AMA      1145   En amer a plaisant et doulce vie, //Jolie, qui bien la scet sanz 
 2:117 3JUG       204   fausseroient //Jour de leur vie. //Et ainsi fut ycelle amour ple
 2:127 3JUG       521  aulz amant premier toute leur vie //Et tout comment la dame fu ser
 2:141 3JUG      1008  ng temps demours //Par bonne vie //Et puis après vostre ame soit 
 2:190 POIS      1036  nt me fault pener //Toute ma vie." //Adonc celle qui n'ot de riens
 2:230 PAST       219  entr'acoler; //Est ce vie vie vie? //Qui jamais a d'autre envie?
 2:250 PAST       878  aire //Pour homme qui soit en vie, //Ne d'autre riens n'ay envie
 2:252 PAST       921          D'emprendre amoureuse vie; //Ja Dieux ne m'y doint embatre
 2:293 PAST      2259  ameine, //Il en est pic de ma vie! //Car sanz lui je n'ay envie //
 2:298 EUST        97   //Les laides settes, mais en vie //A pou n'est nul qui ait envie
 3:4   ORND 7      81  e, //Que tu leur donnes bonne vie, //De vraye science lumiere //Et
 3:7   ORND 14    157              O engendrerece de vie, //Et de Dieu espouse et plevie,
 3:19  ORNS 22     88   moy sens de vivre en saintte vie. PATER NOSTER
 3:25  ORNS 56    221  Sire Dieux qui volz de mort a vie //Ressusciter le jour de Pasques,
 3:30  EMOR 20      1     S'a toy n'apertient n'a ta vie, //Ne te mesles, n'aies envie //
 3:32  EMOR 35      2  e, //Car l'envïeux trés en sa vie
 3:50  PMOR 42      1  Cil est eureux qui dispose sa vie //En simple estat juste sans autr
 3:115 DVAL      1843   passer //M'a falu depuis ma vie //En tel dueil que n'ay envie //
 3:147 DVAL      2742  race, //Que jamais jour de ma vie //J'aye voulenté n'envie //De fa
 3:149 DVAL      2812  enté //De faire autrement, la vie //Et l'ame du corps ravie //Me s
 3:153 DVAL      2932  gneur //N'en ot oncques en sa vie //Ne d'y parler graindre envie.
 3:160 DVAL      3154  ervie //L'ot aucques toute sa vie, //Qui sage estoit et discrete,
 3:188 DVAL      3553  le //Qui paix, honneur, bonne vie //Lui ottroit et assouvie //Joye
 3:212 CBAD 3       7  evye, //Car c'est a mort et a vie. //Et m'agrée d'y user //Mes dol
 3:212 CBAD 3      14  avie, //Car c'est a mort et a vie. //Et, s'en vain y puis muser //
 3:213 CBAD 3      21  nvie, //Car c'est a mort et a vie. //Prince, est ce droit que on me
 3:213 CBAD 3      25  evie, //Car c'est a mort et a vie
 92    CHLE        93   Pres de moy, n'yert femme en vie //De tous biens plus assouvie;
 94    CHLE       111  cura //Tant qu'el lui osta la vie. //Bien croy qu'elle avoit envie
 100   CHLE       232  envie //De ceulz qui heent la vie //Des bons, vrays, non mesdisans
 156   CHLE      1163  destinee //A y user toute ma vie; //Ne jamais je n'aray envie //D
 218   CHLE      2243   Planté, Cherté, Naissance et Vie, //Commencement, Fin Assouvie
 266   CHLE      3050  vie, //Sus peine de perdre la vie. //Mais il couvendroit bien enqu
 354   CHLE      4511  ntil //Diray, qui adés est en vie, //Qui n'a fors de bien faire en
 368   CHLE      4751  t cure //Li philosophe de la vie //Speculativë assouvie. //De Dyo
 370   CHLE      4804   N'avoit fors jour au jour la vie. //A ce propos compte Valaire //
 376   CHLE      4899  , //Et bien nous monstra a sa vie //Que on en doit pou avoir envie
 396   CHLE      5237  el, //L'umaine et transitoire vie //En gloire parfaicte, assouvie.
 1:17  MFOR       295  alu //A plusieurs et sauvé la vie. //On doit bien avoir grant envi
 1:46  MFOR      1168  bouroye, //Et ayse y usoie ma vie, //Mais bien croy que Fortune en
 1:96  MFOR      2567  ay, //Car oncques ne vy en ma vie //Chose dont j'eüsse moins d'env
 1:101 MFOR      2717  r, //Et ainsi jour au jour la vie, //Et Richece la bien servie //Q
 1:112 MFOR      3052  //Sur ceulx qui mainent bonne vie //Et qui sont riche et comble et
 1:119 MFOR      3234  , //Tant comme cellui soit en vie, //Qui monte par ycelle voye, //
 1:121 MFOR      3297  ter. //Cestui ci a nom: Juste Vie, //Dont trop pou de gent ont env
 1:150 MFOR      4191  nir //Se ilz veulent tenir la vie //De quoy nul preudoms n'a envie
 2:4   MFOR      4293  age, //Par le chemin de Juste Vie, //Assist saint Pierre, ou n'ot 
 2:10  MFOR      4473      Et mainent belle et bonne vie //Et ont desir et grant envie //
 2:42  MFOR      5499  . //Et Dieu scet la tres orde vie //De maint! y a, qui n'ont envie
 2:43  MFOR      5523  //Et nonobstant que mieulx la vie //Perdre devroit vouloir qu'envi
 2:79  MFOR      6573       Et a chacun soustient la vie. //Si ne doit nul avoir envie //
 2:90  MFOR      6919  , //Bon preudoms et d'onneste vie, //Lui peut Fortune, par envie
 2:136 MFOR      8142  vie //Ot d'omme, qui aprés sa vie //Devoit posseder Paradis, //Don
 2:139 MFOR      8236  Envie, //Tolli Chaïn Abel la vie, //Dont Dieu le maudit par grant
 2:141 MFOR      8303   Quanque en ce monde avoit en vie. //Quant Dieu sa vengence assouv
 2:189 MFOR      9187  eti; //Mais il estoit de male vie //Sardanapalon, pour ce envie
 2:207 MFOR      9725  ns pas //Sauvé et garenti la vie! //Or a elle sus ses biens envie
 2:216 MFOR      9994   //Et ilz mettroient corps et vie //Et leur avoir tout en ses main
 2:229 MFOR     10389  rna //Tout le demourant de sa vie, //Sanz avoir d'autre riens envi
 2:230 MFOR     10435  ust remais lors, s'il fust en vie, //Mais occis l'avoit, par envie
 2:261 MFOR     11358   Fu qu'adont ne fust homme en vie, //Qui mieulx voulsist, au mien 
 2:262 MFOR     11409  la. //Si jura que "jour de sa vie, //Comme roÿne n'yert servie, //
 2:270 MFOR     11653  e //De nous grever, et qui la vie //Veult tollir, par sa grant env
 2:305 MFOR     12711  , //Jamais n'en eschappast en vie. //De nulle riens n'a telle envi
 2:314 MFOR     12967  , //(Ce dit) ainçois toute sa vie //Le tendra, qui qu'en ait envie
 2:330 MFOR     13421  e. //Si lui voult garentir la vie //Celle, qui l'ot d'amer envie.
 3:11  MFOR     13652  nvie. //Celle vierge toute sa vie //Fu, car tant ot noble courage
 3:19  MFOR     13875  er, //Ains fu vierge toute sa vie; //Fors d'armes porter n'ot envi
 3:28  MFOR     14162  //Sur son nepveu, voulsist sa vie //Appeticïer, se il peust, //De
 3:30  MFOR     14201   //Sur tous les chevaliers en vie, //Et dit que "proece assouvie
 3:80  MFOR     15722  Lui otast, en brief temps, la vie.) //Atant fist corner la retrait
 3:85  MFOR     15859   Car, tant que cellui soit en vie
 3:116 MFOR     16835   //Promettant que, jour de sa vie, //De soy amer n'aura envie //Co
 3:142 MFOR     17605   //De ce qu'Ector n'estoit en vie, //Que de veoir avoit envie; //M
 3:190 MFOR     18809  Regna, qui grant guerre en sa vie //Ot non mie tost assouvie. //En
 3:213 MFOR     19494  //Mais onques maiz roy, en sa vie, //Ne mena plus gent en un host,
 3:242 MFOR     20357  rance, //Et ainssy sa dolente vie //Fu, par luy mesmes, assouvie.
 4:25  MFOR     21968  e, //Qui leur dura toute leur vie, //Mais Pompee ert plus fort a R
 4:73  MFOR     23441  itage //Revesti, mesmes en sa vie: //L'un hot Millan, l'aultre Pav
 36    DARC       342  erre. //Là doit-elle finer sa vie, //Et l'un et l'autre gloire acq
 39    DARC       448  //Paris, où maint perdront la vie. //Et vous, toutes villes rebell
 
                                                     viegne     9
 1:76  CEBA 76     13  equier Dieu que nouvelles lui viegne //De son ami, desirant qu'il 
 1:126 LAYS 1      31  //Plus mal que bien, vers moi viegne // Et retiegne; //Prouver lui
 2:68  2AMA       633  ce amer ce dont fault que mal viegne, //Et que subgiet obeïssant se
 2:81  2AMA      1053  sens bien que de frang voloir viegne //Ycelle amour, mais que l'amo
 2:91  2AMA      1400  be s'en taille //Dont pis li viegne. //C'est drois qu'amant a une
 2:288 PAST      2103  ée. //La! quel chose! la mort viegne //Ainçois que le cas m'aviegn
 2:293 PAST      2238          Ne que mal n'anuy lui viegne. //Desir aussi d'autre part
 3:125 DVAL      2184  aintiegne //Sagement et ça ne viegne //Encor, mais vous y vendrez
 4:42  MFOR     22511  e //Aultrement, et luy mesmes viegne //En la bataille, car se tieg
 
                                                     vieillece     1
 3:37  EMOR 62      4  oennece //Pour avoir repos en vieillece
 
                                                     viellart     2
 1:85  MFOR      2256  , //Et, se le povre homme est viellart //Ou par maladie brisié, //
 2:322 MFOR     13170  art, //N'i ot fors enfens et viellart, //Tous furent la venus mou
 
                                                     viellesce     1
 3:52  PMOR 62      2  i eschiver fait souffreste en viellesce
 
                                                     viellotes     1
 2:62  MFOR      6076  s sotes //Que je n'ay ouï de viellotes, //Car de savoir n'orent il
 
                                                     vien     3
 1:276 EABA 6       5  se //As tu esté tousjours? €a vien, //Coste moy, te sié et me cont
 2:193 POIS      1114  uer sembloit qu'il deist: `ça vien', //Tant le tiroit a soy comme t
 3:258 CBAD 48     28  , or voiez a quel meschief je vien //Par eslongner m'amour, je suis
 
                                                     vienent     1
 2:80  2AMA      1044  et vueil tenir //Que d'amour vienent //Tous les plaisirs qui homme
 
                                                     viengne    21
 1:126 LAYS 1      30  qui soustiegne // Que de toi viengne //Plus mal que bien, vers moi
 1:177 ROND 52      1          Il me tarde que lundi viengne, //Car mon ami doy veoir lor
 1:177 ROND 52      4  engne //Il me tarde que lundi viengne. //Si lui pri qu'il lui en s
 1:177 ROND 52      7  corps //Il me tarde que lundi viengne
 2:250 PAST       872  seoir. //Si me tarde qu'il y viengne. //Dieux doint qu'il lui en 
 3:123 DVAL      2130  e, //S'il pense a moy, et n'y viengne; //Car, si com chascun tesmo
 3:124 DVAL      2164   //Que vueilliez que o moy ça viengne, //Et bien et bel lui mettra
 3:126 DVAL      2229  chiere //Sa venue et que bien viengne. //Brief, sans que plus je vo
 3:263 CBAD 52     25  eille que tost nouvelles m'en viengne //Et que toudis sa loyauté me
 3:290 CBAD 82     15  ye, c'est maufait, d'ou qu'il viengne, //De moy ainsi delaissier sa
 246   CHLE      2701  n secours briefment entr'eulx viengne //Et de toy arroy communal.
 316   CHLE      3901  En mes coffres, d'ou que elle viengne, //Qui que l'ait ne qui que l
 332   CHLE      4155  ïer //De noblece, qui de char viengne. //La cause pour quoy n'appa
 1:14  MFOR       208   //Ou qu'il voise, ne qui que viengne, //Riens ne le pourroit apov
 2:75  MFOR      6469  ; //Veulent aaise, dont qu'il viengne, //Dont je suppose qu'il cou
 2:85  MFOR      6764  e, //Et qui dit que tel chose viengne //Par Fortune trop faut a di
 2:303 MFOR     12630   //Mestier en aura ains qu'il viengne! //Tant ala et tant chevauch
 3:78  MFOR     15664  uit s'en fuient, qui qu'aprés viengne
 3:81  MFOR     15745  vé, //Qui a l'encontre ne lui viengne. //Tuit dient "que Dieu le m
 3:117 MFOR     16854   Et que Dieu doint que paix y viengne!" //Le message s'en tourne a
 3:135 MFOR     17397  ece //Dire qu'erranment a lui viengne; //Le laisse et dit que la se
 
                                                     viengnez     1
 3:85  DVAL       861  nt //Dist: "Beau cousin, bien viengnez; //Bien estes enbesoingnez,
 
                                                     viennent     4
 2:51  2AMA        66  droitturiers les jugemens qui viennent //De vous touz sont, nez ceu
 172   CHLE      1429   //Vi les |.iiii. fleuves qui viennent //De Paradis Terrestre et t
 1:30  MFOR       689       Qui tres toutes de l'ame viennent. //Et doncques quelle est la
 3:13  MFOR     13702  //Si ne peut on, si comme elz viennent, //Dire ensemble, tout en un
 
                                                     viens     1
 1:R14 PROL        14  s, //Et ma trés souvraine, je viens //Vers vous, comme vo creature
 
                                                     vient    45
 1:25  CEBA 24      5  er // Fontaine dont tout bien vient, //Et qui en paix et joye me s
 1:30  CEBA 29      2   souvenir, // Qui de vous me vient, //Me fait gaiement tenir. //
 1:47  CEBA 46      8  nvoye, //Ne nouvelles ne m'en vient. //Pour lui ay eu mains maulx 
 1:47  CEBA 46     16  voye, //Ne nouvelles ne m'en vient. //Se ne vueil plus en telz pl
 1:48  CEBA 46     24  voie, //Ne nouvelles ne m'en vient
 1:52  CEBA 51      4  Car de l'amant ce communement vient. //Mais vraiement c'est grant d
 1:103 VIRL 3      19   Du trés grant plaisir qui me vient //De vous, amis, de tous la fl
 1:122 BAEF 4       7  rop crain le grant mal qui en vient." //"Pense au bien, non pas au
 1:163 ROND 28      2   Dieu, cil dont tout mon bien vient, //Et pour Dieu retournez brie
 1:166 ROND 35      2  //Ma dame, dont tout mon bien vient, //Pour vostre grace desservir
 2:12  DAMO       354  ecepvoir l'omme et tempter la vient. //Tempter comment? - Voire par
 2:24  DAMO       755  nul bon fruit de mal arbre ne vient, //Telle qu'elle est ressembler
 2:79  2AMA      1008   maulz le pire //Que cil qui vient //De par amours amer, s'il m'en
 2:89  2AMA      1339   l'amant jaloux; car point ne vient //Tel maladie //Fors de failli
 2:92  2AMA      1452  'amoureux fais //Fors mal ne vient; //Or regardons, pour Dieu, s'i
 2:108 2AMA      1984   vueil et sceü //S'a gré lui vient. //Si vous prions, puis que tan
 2:149 3JUG      1268  ur vous soit, //S'a gré vous vient. //Et du tiers cas, si comme il
 2:176 POIS       551  ardins, la ou maint bon fruit vient. //Si nous menerent //En leurs
 2:191 POIS      1070  rant souspir gita qui du cuer vient, //Et puis a dit: "Or diray don
 2:191 POIS      1071  puis a dit: "Or diray dont me vient //La grant doulour //Dont j'ay
 2:271 PAST      1558  rop crain le grant mal qui en vient." //"Pense au bien, non pas au
 2:287 PAST      2069  os //Qu'il parti, et, s'il ne vient, //Bien sçay, morir me convien
 3:48  PMOR 28      2   fier moult souvent grant mal vient
 3:212 CBAD 2      21   requeste passée, //Et qui y vient //Fait grant folour, car point
 3:251 CBAD 41      6   vous pry, mandez moy dont ce vient, //Car j'ay paour que on vous a
 3:272 CBAD 63      3  mé //De la grant joye qui lui vient, //Mon loyal ami trés amé
 3:295 CBAD 87     26  e, //La nuit s'en va, le jour vient, //Mais il vous semble que fai
 126   CHLE       657   //Je te monstreray dont tout vient //Le meschef qui au monde avie
 170   CHLE      1406  ent //De la cendre qui de lui vient. //En Ynde entrasmes la majour
 1:80  MFOR      2073  i lonc temps l'ont poursuivi, vient, //Qui puis en estat les soust
 1:81  MFOR      2114   Eur et trestout bien mondain vient, //Mais n'est pas droit bien, a
 2:33  MFOR      5190  , //Je ne puis penser dont il vient //A chevaliers et nobles gens
 2:55  MFOR      5895   Fors une foiz, mais trestout vient //Au preu du lieu, qui se sous
 2:81  MFOR      6644  ient //Communement d'elles ne vient; //Et, que de pou de prejudice
 2:86  MFOR      6782  ent, //Ou de legier a bien on vient, //Telz cas dis je que de Fort
 2:89  MFOR      6885   Que cil, qui ne scet dont ce vient, //Ne pensa onc, souvent avien
 2:108 MFOR      7306  Nous enseigne, et d'elle nous vient //L'appercevence et cognoiscen
 2:143 MFOR      8365  y: //Le tiers aage, qui aprés vient, //C'est d'Abraham, bien m'en 
 2:184 MFOR      9034  ient //Jusqu'a septentrion et vient. //Ninus le premier commença
 2:283 MFOR     12039  stre, //Car une veine du cuer vient //En cellui doy, et mieulx avi
 2:290 MFOR     12247  x, //Car, aprés, en tel estat vient //Qu'aler a .III. il lui couvi
 2:290 MFOR     12257  t; //Puis enforcist et a tant vient //Que sur piez et mains se sou
 3:151 MFOR     17867  ose, //Mais Thalamon Ayaulx y vient //Et celle si fort se contient
 3:175 MFOR     18360  L'une aprés l'autre, comme il vient, //Dire les histoires, mais vo
 4:62  MFOR     23116  nt //Obeÿr, dont tant d'ennuy vient." //Venin angoisseux bien appr
 
                                                     vierge     1
 168   CHLE      1350  rge, //Si besay le chef de la vierge //Et du propre abbé de l'uile
 
                                                     vies     2
 1:123 MFOR      3365  //Sectes et loys de plusieurs vies, //Grans cloistres et grans abb
 2:325 MFOR     13251     Petit leur chaloit de leur vies, //Ja les voulsissent assouvies
 
                                                     vieulx    23
 1:55  CEBA 54      8  z honneur aux vaillans et aux vieulx; //Ainsi sera grace en vous a
 1:87  CEBA 87     23  ssiez; pour ce, ains que soie vieulx, //A Dieu vous di, gracieuse a
 1:183 ROND 63      8          Et, ainçois que soiez vieulx, //Faites vous tant renommer
 1:250 AUBA 37     23  prendre osay, en jeunes et en vieulx, //Et le Romant, plaisant aux
 2:64  2AMA       502  te l'amant, ou soit jeunes ou vieulx, //Pour faire tant qu'il lui e
 2:279 PAST      1820  envieux //Disoient joennes et vieulx: //"Plus n'a la doulce bergie
 406   CHLE      5381   Tenissent que homs jeunes ne vieulx, //Sans avoir le conseil des 
 1:35  MFOR       826   //Ne chanus, et si est moult vieulx. //Ymeneüs, si est un dieux,
 1:127 MFOR      3478   Tout soit li lieux povres et vieulx! //Que vous en yroye disant?
 1:141 MFOR      3903  nir //Pevent la peine que les vieulx, //Mais le conseil des vieulx
 2:20  MFOR      4814  eux, //La ou gist Anthenor li vieulx
 2:36  MFOR      5308  ux, //Se gouvernent jeunes et vieulx; //Tieulx y a, sanz nulle esp
 2:61  MFOR      6067   //Qu'erent ja tous chanus ou vieulx; //Et ne sceussent pas, se m'i
 2:139 MFOR      8253   ains le temps qu'ilz fussent vieulx
 2:221 MFOR     10139  ent //Et distrent aux ancïens vieulx, //Qui les gouvernoient "que 
 3:50  MFOR     14834  mieulx //Y fuyoient jeunes et vieulx. //Quant l'embuche les vid sa
 3:60  MFOR     15104  x, //Mais, par les ancïens et vieulx //Et par les escrips de Sebil
 3:86  MFOR     15914  x //Appollin." Cil Calcas, li vieulx, //De la cité de Troye ert né
 3:107 MFOR     16544   //Sur Troyens, car jeunes et vieulx //N'entendent fors a mener du
 3:110 MFOR     16653  ur, //Plus combatre jeunes et vieulx. //Ne sçay qui en avoit du mi
 3:111 MFOR     16671   //Si s'arma, tout fust il ja vieulx, //Et en l'estour se porta mi
 3:250 MFOR     20584  lx //Veulent mourir jeunes et vieulx, //En la ruïne de leur ville
 4:31  MFOR     22166  mieulx. //Aristote le sage et vieulx //Fu son maistre, qui bien l'
 
                                                     vieux     6
 1:112 VIRL 11     18  rs de tristour // Joennes et vieux; //Tous meinent et ris et jeux
 2:47  ROSE       607  x. //Si soient tous jeunes et vieux //Desireux d'estre retenus //E
 2:192 POIS      1085  e ne cuid qu'il soit joene ne vieux //Homs plus parfait adès dessou
 3:35  EMOR 49      2  //Ne le hente, soit joenne ou vieux, //Car envie est si male tache
 3:243 CBAD 34     12   se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera ame, //Ceste amour
 3:310 CBAD 101    53        Celestes et meismes les vieux //Sages, jadis, fust joye ou d
 
                                                     vifs     6
 3:31  EMOR 23      1           Se de marchandise te vifs //Vens et achate a ton advis //
 3:190 DVAB 1      22  fense //Mettre, dont j'enrage vifs //Pour vous, cuer plein d'essie
 3:285 CBAD 77      9  tient //A voyagier, mais tous vifs //Mon cuer en meurt, ne lui tie
 3:286 CBAD 77     18  vient //A ton cuer comment je vifs //En dueil quant tu m'es ravis,
 162   CHLE      1249  nee //Ou Jhesus fu et mort et vifs. //En Egypte tous les lieux vis
 2:283 MFOR     12028  //Si cuidoient qu'ilz fussent vifs. //Moult fu cilz soubtilz et is
 
                                                     vigne     2
 2:91  2AMA      1391  je croy, pour ce arrachier la vigne //Qui tel fruit donne? //Ne pe
 3:161 MFOR     18180  gne; //Et se peuplerent comme vigne, //En maintes regions estrange
 
                                                     vignoble     1
 160   CHLE      1229  lee. //Je vi les champs et le vignoble //Qui tout dedens Constanti
 
                                                     vigoreux     1
 1:61  CEBA 60     11   Que tout gentil, poissant et vigoreux //Il n'en deviegne et de bie
 
                                                     vigour     4
 1:40  CEBA 39     14  riefs anuis //Amenrissent ma vigour, //Car repos n'ay jour ne nuy
 1:112 VIRL 11      4  a l'onnour //De ma dame, qui vigour // De ses doulz yeulz //Me do
 1:144 LAYS 2     207  lçour //Mon bien, ma paix, ma vigour, //Mon retour, //La riens que
 1:144 LAYS 2     222  es dieux //Gariront par leur vigour, //De vous venra la savour //
 
                                                     vigueureusement     1
 3:251 MFOR     20616  t durement; //Et ceulx moult vigueureusement //Se deffendirent lon
 
                                                     vigueureux     1
 3:228 MFOR     19950   fu eureux, //Et en armes si vigueureux, //Que la folle gent si d
 
                                                     viguoureusement     1
 4:2   MFOR     21297  t souffrirent, //Nonpourtant viguoureusement //Se portent, mais m
 
                                                     vii     1
 118   CHLE       526  esme //Parlerent. Et moy la |.vii.^e^
 
                                                     VIII     2
 2:140 MFOR      8259    Les uns .V.^c^, les autres .VIII., //Si peuplerent le monde vuit
 3:31  MFOR     14236  N'orent esté, croy, des jour .VIII. //Qu'au port de Troye ilz arri
 
                                                     vil     2
 2:85  2AMA      1202  lz plaisirs? Je le tendroie a vil //Se plus vouloit, certes eureux
 292   CHLE      3486  ivil. //Ja ne soit Noblece si vil //Qu'autre sur lui ait seignouri
 
                                                     vilaine     3
 1:199 JEUX 44      2  leine." //"Je tiens la dame a vilaine, //Se amant mercy lui crie
 1:250 AUBA 37      4  r grant sens, une erreur trop vilaine //Les decepvoit, car pluseurs
 2:39  ROSE       332  e mander, //Car la condicion vilaine, //Qui pis flaire que male a
 
                                                     vilaines     2
 2:41  ROSE       393  aines //Choses contraires aux vilaines. //Telz choses sont apparte
 446   CHLE      6051  voient //Reprouches laides et vilaines //Qu'ilz crioient a grans a
 
                                                     vilains     2
 152   CHLE      1105  ude //N'il n'y trespasse nulx vilains, //Et pour ce saches que je 
 320   CHLE      3953  te. //Ne sçay que vous nommez vilains, //Mais si hault met homs, qu
 
                                                     vile     1
 3:180 MFOR     18524  ille //Et dist que "forterece vile //Et povre y avoit, ou saillir
 
                                                     villages     1
 2:77  MFOR      6519  e. .XVI. Aussi vis la gent de villages //Nourris de feves et laict
 
                                                     villain     3
 2:24  DAMO       743  //C'est un vice diffamable et villain, //Je le deffens a homme quan
 2:250 PAST       874  viengne //Et que, sans penser villain, //Me vueille amer com je l'
 2:225 MFOR     10282  rlain, //Ne varlet, noble, ne villain; //Lui et Judich tant seulem
 
                                                     villaine    11
 1:143 LAYS 2     201  straine //N'ot dame, noble ou villaine
 1:181 ROND 60     10  taine, //Mais ne m'en tenez a villaine; //Car je vous di qu'en null
 1:191 JEUX 16      2  de laine." //"Je seroie trop villaine //Se vostre amour reffusoie
 1:287 CMPL 1     180  ay en nulle maniere // Chose villaine, //Ne ne croiez, dame, que v
 2:13  DAMO       404  , //A decevoir femme noble ou villaine
 3:147 DVAL      2744  nté n'envie //De faire chose villaine //Et dont je ne soye saine
 3:229 CBAD 20      3  r fust mien //Et sans pensée villaine //M'amissiez, je vous dy bi
 2:32  MFOR      5166  leine! //Il n'est personne si villaine, //Qui ne deüst avoir grant
 2:290 MFOR     12253  ver." //Respont Edippus. "Ha! Villaine! //Beste c'est creature hum
 3:33  MFOR     14300  ne //Qu'il s'en tourt a honte villaine." //Li roys Ostes ot une fi
 3:139 MFOR     17505  uru, //Et, par ramposne moult villaine, //Lui a dit: "De vous et d
 
                                                     villainement     3
 1:148 MFOR      4114  t crueusement //A mort laide villainement, //Mais Dieu punicion le
 3:145 MFOR     17693  mais deslogiez //Les a celle villainement, //Et les pourmena tell
 4:72  MFOR     23404  ubdainement //Luy tourna tres villainement //Le doz, quant Charles
 
                                                     villains     1
 2:88  2AMA      1298  Mais vo gibet, Sire, trés ort villains!' //Respondre doit et, s'ell
 
                                                     ville    35
 1:263 AUBA 49      7  arolle qui puet mettre en une ville //Noise et contens, traÿson et
 1:264 AUBA 49     27  de leur doulceur, c'est chose ville //De soustenir contre eulx si g
 2:174 POIS       493  ont de hors et les gens de la ville, //Et en la nef sont les dames
 2:264 PAST      1327  mille, //N'a pareil en nostre ville, //A de beaulx rommans assez
 3:38  EMOR 70      1   Fay voulentiers en champs ou ville //Ce en quoy te sens plus habi
 160   CHLE      1221  domages //Des ruines de ceste ville, //Ou il y a en plus de mille
 354   CHLE      4530  le. //Et si bien ont gardé la ville //Qu'onc puis que les vaillans
 2:15  MFOR      4625  ont //S'occient en la meismes ville, //Dont ilz sont, et plus de .C
 2:243 MFOR     10832  e //En ot d'autres, de mainte ville //Et de mainte terre diverse.
 2:276 MFOR     11795  ms; //Encore y sont et mainte ville, //Mainte cité, mainte estrange
 2:297 MFOR     12471  va, //D'Arges; si entra en la ville, //Ou l'eaue au lonc du corps l
 2:330 MFOR     13409   //Sur les jouvenceaulx de la ville. //Ja devouré ot plus de mille
 3:49  MFOR     14797  semee //La nouvelle parmy la ville. //Aux armes courent plus de m
 3:60  MFOR     15106  ebile, //Qui prophetisa de la ville, //Et autres ancïens escrips
 3:78  MFOR     15653  it, //Atout son conroy, en la ville, //Les Troyens, de la gent Ach
 3:108 MFOR     16581  art! //Mais, a l'entree de la ville, //Y cheurent pasmé plus de mi
 3:126 MFOR     17132  ngs des siens et loings de sa ville! //Dont c'est pitieé de tel en
 3:127 MFOR     17149  al //Le va trainant devant la ville. //Tout ce virent plus de .X^m
 3:159 MFOR     18105   //Feu Grigois boutent par la ville, //Le sanc, a grans russiaulx,
 3:175 MFOR     18382  //Ans, en grant pouoir, celle ville. //Ainsi, en ce temps, comme m
 3:180 MFOR     18523  e //Fist Remus des murs de la ville //Et dist que "forterece vile
 3:185 MFOR     18661  oura; //Et grant partie de la ville //Pour demourance a plus de mi
 3:186 MFOR     18705  donna //Le gouvernement de la ville //En conseil, et toute civille
 3:195 MFOR     18974   //Lieux bouter, par toute la ville
 3:200 MFOR     19091   //Theatre estoit placé en la ville, //Qui a tieulx jeux faire yert
 3:207 MFOR     19310  , //Rommains eslongna et leur ville, //Mais lonc temps ne demoura 
 3:250 MFOR     20585  vieulx, //En la ruïne de leur ville
 3:250 MFOR     20586        Que la deguerpir par si ville //Maniere; ja ne la lairont,
 3:252 MFOR     20641  peine, //Fu Cartage, la noble ville, //Qui duré ot d'ans pres de m
 3:252 MFOR     20659  yne //Destruirent et la noble ville
 3:261 MFOR     20926  Cecile, //Et dommagiee mainte ville; //Moult de Rommains y ot de m
 3:263 MFOR     20963  icte //Fust Cartage, la noble ville, //Qui moult idoine et tres ab
 4:8   MFOR     21480  m^. //Cytoyens et gent de la ville, //Sanz les aultres, qui leur 
 4:23  MFOR     21939  ité, //Ont receu Pompee en la ville, //Mais leur roy et plus de .X.
 4:38  MFOR     22381  ne. //Si fu il, car, en celle ville, //N'ot puis serpent, ne cocos
 
                                                     villeine     1
 2:277 PAST      1747  e alaine //Sans pensée autre villeine. //Ainsi en ce bois ramé //
 
                                                     villenie     4
 2:10  DAMO       285  , //Ordes, laides, pleines de villenie. //Que telz vices aient je l
 2:39  ROSE       342   deffait //Se sa noblesse en villenie //Tourne, dis je voir ne le
 3:221 CBAD 12      2  st, //Sans requerir ne penser villenie, //Et qu'a l'amant, sans plu
 2:38  MFOR      5354  onnie //Ceulx, qui tant dient villenie //A femme, comme pourroit d
 
                                                     villennie     5
 2:24  DAMO       747  age, //Honte, despit et toute villennie; //Qui tel vice a n'est pas
 2:251 PAST       899  t tost honnie //De toy faire villennie. //Certes, pou tenroient c
 2:252 PAST       924  bien esbatre //Et jouer sans villennie, //Ne fault ja que je le n
 2:290 PAST      2170  ers fu unie //Il n'ot mal ne villennie //Ne n'ara jamais sans fai
 3:181 DVAL      3323  urs je jouÿ //A mon gré sans villennie, //Car qui dira, je lui ny
 
                                                     villes     9
 172   CHLE      1420  sles, //Divers paÿs, diverses villes. //Les Isles Fortunees vi, //
 2:34  MFOR      5229  ir //Par lonc sieges citez ou villes
 2:217 MFOR     10029  ages //Avoit des citez et des villes, //Et assises ses loys sivill
 3:10  MFOR     13626  lles, //Si fonderent citez et villes
 3:254 MFOR     20711   //En Espaigne, chasteaulx et villes, //Divers paÿs, diverses isle
 3:260 MFOR     20883  nie //Mitridatés, qui tant de villes //Tenoit, tous les pors et les
 3:262 MFOR     20957  n //Estoyent en chasteaulx et villes, //Ou paÿs et en maintes isle
 4:56  MFOR     22943  ar mons, par vauls et maintes villes, //Par estranges terres et is
 35    DARC       282  //En recouvrant chasteaulx et villes. //Jamais force ne fu si gran
 
                                                     villete     1
 37    DARC       395  n païs, //Cité ne chastel ne villete //Ne remaint. Amez ou haÿs
 
                                                     vilotiere     1
 1:28  CEBA 27      5   toute priere; //Trop seroye vilotiere, //Ce que oncques mais ne 
 
                                                     viltage     1
 2:41  ROSE       391  ge //Qu'on ne daingnast faire viltage //Et que l'en aime les hault
 
                                                     vilz     2
 2:39  ROSE       318  //Car elle est male, laide et vilz, //Et vilaine, je te plevis, //
 126   CHLE       646  is //Qu'en ce monde divers et vilz //N'a se pestillence et mal non
 
                                                     vindrent    11
 3:88  DVAL       972  tindrent //A cheval qui veoir vindrent. //Mon cousin sans longue a
 3:97  DVAL      1256   tindrent //La journée, et y vindrent //Les dames pour les veoir
 3:182 DVAL      3340  //Les maulx et biens qui m'en vindrent, //Puet estre que j'anuyero
 298   CHLE      3599   Gens assez qui de tous lieux vindrent //Et soubz leur baniere se 
 2:23  MFOR      4881  e, //Car des Frigiens les uns vindrent, //Qui la place toute pourp
 2:218 MFOR     10076  //Dont ilz furent et dont ilz vindrent
 2:240 MFOR     10741   gent. //Ceulx de Lacedemone vindrent //A leur ayde et grant lieu
 2:323 MFOR     13193  " //Tant errerent qu'a Thebes vindrent; //Et, quant, de loings, ven
 3:12  MFOR     13679  guise //Comment les Amasones vindrent, //Et comment leur royaume 
 3:93  MFOR     16119   Mains barons des Gregois lui vindrent //A l'encontre, qui pres s'e
 3:221 MFOR     19732   champ, mais ja plus tost n'y vindrent //Que plus fort que devant 
 
                                                     vins     6
 2:26  DAMO       799  e grace Mil trois cens quatre vins //Et dix et neuf, present dieux
 2:248 PAST       812  oyes //Quant avecques nous ne vins? //Or nous di que tu devins?"
 3:82  DVAL       763  es sommes //De vïandes et de vins //Furent, je ne le devins, //Bi
 1:55  MFOR      1447  s, //Et certes par leur vertu vins
 2:205 MFOR      9653  avouré //Ont assez viandes et vins, //Les uns se sont couchiez sou
 2:280 MFOR     11947   Fist de chars, de blez et de vins //Joseph, li prophetes divins,
 
                                                     vint    44
 1:285 CMPL 1     136  onvint devenir, // Et a tant vint //A la parfin que morir lui con
 1:285 CMPL 1     139   //A sa dame nulle pitié n'en vint, // Ne retenir //Ne le daigna n
 2:30  ROSE        26  //Presens nobles gens plus de vint, //Joyeux et liez et senz esmoi
 2:122 3JUG       356   mal lui apresta, //Et atant vint //La dame, a qui yceste chose a
 2:132 3JUG       689  x amants beaulz et gens entre vint, //Loyaulz et bons, mais trop le
 2:183 POIS       797  Que a parler de chevaliers on vint: //De ce royaume et d'autres plu
 2:183 POIS       798  e royaume et d'autres plus de vint //Furent nommez et de pluseurs 
 2:237 PAST       450  m'avint, //Il n'a mie des ans vint, //Ains croy que quatre ans pas
 2:241 PAST       591  ant pas //Et tost relever me vint, //Un doulz ris qui lui avint
 2:254 PAST       986   //Qu'onques nul vers nous ne vint, //Mais tost après cil revint
 2:267 PAST      1411  int, //Car dit lui fu dont il vint //Et de quel gent estoit né, //
 2:274 PAST      1630          Une fois que vers moy vint, //Et ou moys de may advint, //
 2:284 PAST      1961   revint //Tost et excuser se vint. //Si dis quant il fu parti //C
 3:14  15JO 14     58  tu eus quant le Saint Esperit vint //Aux Apostres conforter leur d
 124   CHLE       627  rps. //Virgile, qui aprés moy vint, //Lonc temps de mes vers lui s
 208   CHLE      2052  ouvint //A celle qui la o moy vint, //Qui me dist: "Ja verras merv
 234   CHLE      2515  ouÿe. //Ainsi celle princesse vint //En sa chayere, et plus de |.x
 250   CHLE      2783  enoit. //Du costé devers midi vint //Chevalerie, o plus de |.xx.
 452   CHLE      6169   N'y fu semonce; et pour ce y vint //Sans mander, et bien son lieu
 2:21  MFOR      4815          Qui de Troye jadis la vint, //Atout grant gent; fonda et t
 2:101 MFOR      7120  , //Et tout comment chacun la vint, //Pour elle servir, au premier
 2:144 MFOR      8391  n //Jhesu Crist, qui en terre vint, //Dura .V.^c^ ans l'aage quint
 2:250 MFOR     11037   excés; //Mais la roÿne Nido vint, //Atout galees plus de .XX.,
 2:261 MFOR     11384  nt //Si comme au roy voulenté vint, //Pour les barons mieulx festo
 2:280 MFOR     11937  e, //Ains pharaons, qui aprés vint, //L'enrichi et, par lui, devin
 2:288 MFOR     12185   Par ne sçay quel estrif, qui vint //Tant qu'entrebatre les convin
 2:301 MFOR     12572  //Du songe, qu'en dormant lui vint. //Dist que ses filles ne pourr
 3:23  MFOR     14004   //Que Nesus lui bailla, lors vint //A un sien message et lui bail
 3:34  MFOR     14335  ant //De dames, devant le roy vint; //Si s'agenoullia et devint //
 3:42  MFOR     14608  int //Oultrepasser; en l'isle vint, //Adont, s'est tout nu despoul
 3:79  MFOR     15678  t, //Si vous diray comment ce vint: //Si comme Hector aloit chaçan
 3:101 MFOR     16351   //Qu'au lonc de la cité s'en vint, //O lui, gent millers plus de .
 3:141 MFOR     17562  avint //Que devers Oriant il vint //Secours aux Troyens moult not
 3:142 MFOR     17591  nde //De vaillantise, a Troye vint; //Journees y mit plus de .XX..
 3:148 MFOR     17773  ult grant secours aux Gregois vint: //Atout Neptholemus, revint //
 3:176 MFOR     18403  ir //Ou regne, mais autrement vint; //Ne passa mie des ans .XX. //
 3:223 MFOR     19794  t //Ainssy faire. En Espaigne vint //Le bon Scipïo, qui tantost //
 3:241 MFOR     20321  uffrir n'en pot plus; la nuit vint, //A force partir lui couvint.
 3:255 MFOR     20742  n aultre encombrier, dont mal vint: //Devant la cité de Mayence,
 3:259 MFOR     20853   Furent aussy. Grant mal leur vint //De .I^e^. pestillance, que av
 4:7   MFOR     21428  elluy contens, dont grief mal vint, //Fu que un vaillant prince ro
 4:8   MFOR     21455  ille, //Occist, et en la cité vint. //A grant fureur, en plus de .
 4:22  MFOR     21881  ." //Adont, descendy, et s'en vint //A sa femme, et a plus de .XX.
 4:44  MFOR     22570  //Ainssy franc et quicte s'en vint, //Et Daire en hot moult grant 
 
                                                     violete     1
 1:197 JEUX 39      1                Je vous vens la violete
 
                                                     viré     8
 3:274 CBAD 64     20  nt. //Puis que vers vous suis viré, //Jamais n'en departiré, //Ven
 1:48  MFOR      1233   //En criant que chacun droit vire, //A tirer vers prochaine terre
 1:63  MFOR      1593  t. //Tout le monde celle part vire //A cheval, a pié a navire //Et
 1:143 MFOR      3968  re, //Qui vers celles parties vire; //Tout y perist, tout y affond
 2:240 MFOR     10730  vire //Et en mer devers Grece vire. //Si desconfi les Ioniens, //A
 3:14  MFOR     13730  Lors singlerent plus tost que vire //Par la marine et tant nagiere
 3:71  MFOR     15434  re; //Si ot la traicte mainte vire. //Si tost que Troyens les choi
 4:13  MFOR     21618  re //Assemble et vers Bisance vire, //Qui Constantinoble est nomme
 
                                                     virelais     2
 1:59  CEBA 58     23  ; //De quoy sert il? De faire virelais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel
 1:101 VIRL         1                  CI COMMENCENT VIRELAIS
 
                                                     virent    15
 2:71  2AMA       734  on corps cruel devenir; si la virent //Pluseurs dames qui exemplair
 310   CHLE      3806  t //Que seigneurs du monde se virent
 352   CHLE      4499  Dont quant si grant franchise virent //Les Espaignolz, tous se ren
 2:137 MFOR      8164  rent, //Adont apperceurent et virent //Que mespris trop avoient en
 2:204 MFOR      9638  t; //Et, quant ainsi fuÿr les virent
 2:220 MFOR     10117  , //Et cil du chastel, qui le virent //Lÿé, savoir que c'yert fuÿr
 2:226 MFOR     10314  , //Et, quant la teste du duc virent, //Grant joye ot leens demene
 2:323 MFOR     13194  , quant, de loings, venir les virent //Adrastus et Capaneüs, //De
 3:138 MFOR     17482   //Sa gent joye, quant ilz le virent. //Bel fu l'enfent, fort et d
 3:195 MFOR     18957  t, quant les Rommains le fait virent, //Si grant ost contre lui tr
 3:203 MFOR     19198   Tieulx bestes onques mais ne virent, //Et l'estrange flaireur, qu'
 3:208 MFOR     19352  //Car, en leur vie, onques ne virent, //N'orent trouvé gent qui pe
 3:231 MFOR     20013  t ceulx d'Auffrique ainssi se virent //Malmenez, adont, tost escri
 4:38  MFOR     22387  ont les rois d'environ, quant virent //Ceste chose, a luy se rendi
 34    DARC       242  Bede, //Plus de V^c^ ans a la virent //En esperit, et pour remede
 
                                                     virer     1
 1:9   CEBA 8      12   //Ne je ne puis de nul costé virer, //Que je voye riens qui me pui
 
                                                     Virgile     1
 150   CHLE      1051  ment, //Petit plus bas, la ou Virgile, //Ains que l'en chantast Eu
 
                                                     virtueuses     1
 2:123 MFOR      7761  estement //Et a faire oeuvres virtueuses
 
                                                     vis    57
 1:152 ROND 9       5  , gentil, gent de corps et de vis, //Sage, humble et doulz, de grac
 1:152 ROND 9       8  uant veoir je vous puis vis a vis //J'ay tel plaisir, dont vous est
 1:198 JEUX 39      3  , //Quant je voy vostre doulz vis //Sur tous bel a mon avis
 2:32  ROSE        95  //Vers la sienne de corps, de vis //Et de beau maintien, a devis
 2:58  2AMA       293   son regart et au semblant du vis //Qu'il aperceut que tout son mai
 2:58  2AMA       294  perceut que tout son maintien vis, //Et come la estoit si com ravi
 2:62  2AMA       437  ques je sçoz cognoistre ne ne vis //Les tours d'amours par qui cuer
 2:195 POIS      1190   et le jour que premier je le vis //Et que mon cuer fu par ses yeul
 2:205 POIS      1528  fin, doulcinet, //Et a doulz vis //Bien respondant, qui fu tout a
 2:205 POIS      1531  oulcet et plus bel qu'oncques vis //Mieulx façonné; //Et son beau
 2:211 POIS      1705  edon; quant de son trés doulz vis //Avoie un ris, tous estoie asso
 2:211 POIS      1707   plaisant regart; quant vis a vis //A long loisir //La pouoie veoi
 2:237 PAST       444  is //Que tant eust homme cler vis, //Gent corps, beaulté ne valour
 2:239 PAST       505  use. //Tremblant et rougie ou vis //Je devins quant je les vis, //
 2:239 PAST       506  vis //Je devins quant je les vis, //Car je n'oz gens de tel pris
 2:264 PAST      1336   //D'un filz de roy, et m'est vis //Comme il compte en son devis,
 2:266 PAST      1376  tture //Ot la pucelle au cler vis, //Et nommée a mon avis //Fu par
 2:282 PAST      1913  avis //Qu'un petit changié le vis; //Ne sçay s'essaier vouloit //C
 3:73  DVAL       458  toit advis //Que veoye vis a vis //Celle qui pas ne savoit //Comm
 3:82  DVAL       785  z //En s'amour qu'il m'yert a vis
 3:145 DVAL      2676  elle, //Car si tost com je la vis //Je devins com homs ravis. //Ma
 3:186 DVAL      3476  u advis, //Aussi tost que la vis, //Que son cuer estoit changié
 3:189 DVAB 1       6  sance //De veoir vostre doulz vis //Qui est, a ma congnoiscence,
 3:189 DVAB 1       8  , //Le plus perfait qu'onques vis." //"Amis, ne puis consentir //D
 3:190 DVAB 1      16  e //Le plus perfait qu'onques vis." //"Dame, bien doit amortir //T
 3:190 DVAB 1      24  , //Le plus perfait qu'onques vis." //"Ou que faciez residence, //
 3:190 DVAB 1      28  e //Le plus perfait qu'onques vis
 3:205 DVAC        65  ant. //Tous ces signes en lui vis //Et trop plus a mon avis, //Par
 3:205 DVAC        70   avis, //Ami, de corps et de vis //En beauté tous assovis. // En
 3:285 CBAD 77      4  tient //Pensif le cuer et le vis, //Oncques tant aler ne vis //Ho
 3:285 CBAD 77      5   vis, //Oncques tant aler ne vis //Homme, car c'est sans cesser:
 3:286 CBAD 77     12  s, //De fort heure oncques te vis, //Tu m'occis par ton tracer: //
 92    CHLE        79  per //En ce monde, ce m'iert vis; //Car souhaidier a devis //Je n
 156   CHLE      1151      Ou puis en maint peril me vis; //Si me valu, ce me fu vis. //M
 156   CHLE      1152   vis; //Si me valu, ce me fu vis. //Mais trop avoie ja pensé //A
 162   CHLE      1250  s. //En Egypte tous les lieux vis //Ou Nostre Sires repaira; //Vi
 198   CHLE      1855  e; //Mais de ce qu'en general vis //Puis compter qu'il m'en fu avi
 278   CHLE      3271  our le monde ont, ce leur est vis, //De baron propre et assouvis
 450   CHLE      6125  rminer //Reculoient, ce me fu vis, //Dont je vy bien a leur devis
 452   CHLE      6150  avis //Diray. Ma dame, jadis vis //En ceste place mesmement //Un
 1:20  MFOR       397  Mais des façons, de corps, de vis, //Si bien que il vous fust avis
 1:43  MFOR      1067       Cellui homs trouva vis a vis, //En un bois, ou fu embatans,
 1:44  MFOR      1114   //Belles façons de corps, de vis
 1:55  MFOR      1456  . //Si vous diray ce que je y vis //Et tout ce qu'il m'en fu advis
 1:96  MFOR      2562   //Ce qu'es .II. belles faces vis, //Et des .II. portaulx les faço
 1:111 MFOR      3007  , //A plusieurs tournelles et vis, //Si com j'ay dit, car je les v
 1:111 MFOR      3008  //Si com j'ay dit, car je les vis, //Et degrez assez a monter //Es
 2:22  MFOR      4852  advis, //Par Dyane aviser ou vis, //Ains fu par Meseur et ma dame
 2:34  MFOR      5236  eur seroit plus propre, m'est vis. //Jouer aux dez par convoitise,
 2:126 MFOR      7847   De plusieurs dictions, m'est vis, //Si com, par apprendre, je vis
 2:126 MFOR      7848  , //Si com, par apprendre, je vis; //De Gramaire la cognoiscence
 2:192 MFOR      9246  is //Que de sa fille une vert vis //De vigne issoit grant et nouve
 2:278 MFOR     11866   //Cellui avoit nom, ce m'est vis, //En son droit nom Foroneüs; //
 3:33  MFOR     14311  //Belle estoit de corps et de vis, //Courtoise et bien duite a dev
 3:98  MFOR     16254  avis //Lui estoit veoir vis a vis; //Venus l'yert dire que gardast
 3:110 MFOR     16632  //Qu'il fust visiblement tout vis. //Si l'ont assis en la chayere;
 4:57  MFOR     22965   Grant barbe blanche avoit ou vis. //En un vergier bel a devis //L
 
                                                     visa     1
 2:320 MFOR     13114  sa //De tres grant boisdie et visa //Comme a son frere peüst tendr
 
                                                     visage    29
 1:3   CEBA 2      13  ; //Bien y paru, car de hardi visage //Domterent ceulz d'Auffrique
 1:3   CEBA 3       5   //Pour la belle Hero au cler visage, //Qui demouroit ou chastel d
 1:10  CEBA 9      10  uventes fois, a trés pleureux visage, //Depuis le jour que me fu jo
 1:189 JEUX 9       2  age." //"Pas n'apert a vostre visage //Que vous soiez d'amours mal
 1:210 AUBA 3       5   Pour demonstrer que de hardi visage //Vous vous voulez pour les da
 2:56  2AMA       243   qu'il n'eust tout au long du visage //Souvent les larmes, //Tant
 2:74  2AMA       827   //Ou il ravi Heleine au cler visage //Qui comparée //Fu durement
 2:138 3JUG       887  u ot esté, puis que son doulz visage //Et son gent corps //Ne pot
 2:192 POIS      1093  //Il avoit bel a droit, aussi visage, //Car cheveleure crespe ot et
 2:216 POIS      1895  ar vous veez la belle au cler visage, //Souvent avient, //Et si av
 2:291 PAST      2192  yage." //Ha Dieux! com piteux visage, //Lassete, adonc je faisoie!
 3:43  EMOR 103     4   usage //Ne fais grimaces du visage
 3:70  DVAL       357  ssoie //Aux beaultez du doulz visage //Ou mon cuer laissoie en gag
 3:115 DVAL      1864  reprendre //De porter double visage; //Mais l'un a couleur de cen
 3:141 DVAL      2539  ge, //Monte en hault de plain visage, //Et je les chevaulx garday,
 3:216 CBAD 7      20  nommez //Amy, et que yeulx et visage
 3:245 CBAD 36     12  ntalenté //De donner a joyeux visage //Selon pouoir, et bonnement
 3:269 CBAD 59     20  yeulx //Le corps et le doulz visage //De cil qui me tient ombrage
 3:274 CBAD 64      6   miré //Me fusse en vo doulz visage //Pour qui ay tant souspiré,
 3:304 CBAD 97     15  ue pourray. //Si vivez a lié visage //Sans tant en plour vous fou
 3:317 CBAD 101   282  essage //De mort qui corps et visage //Me fera tourner en cendre.
 1:75  MFOR      1939  uisans; //Le derriere, sur le visage //Hideux, ot moult d'autre pl
 1:113 MFOR      3074  age, //Quoyqu'elle faigne son visage, //Ceulx qui montent par Grant
 2:196 MFOR      9376   sage, //Plainement de hardi visage //Et lui dist que "li pastour
 2:293 MFOR     12329  //Et l'autre Ysmaine, au cler visage, //Qui puis fu roÿne moult sa
 2:295 MFOR     12403  !) //A ses filz les giette au visage, //Et ceulx, qui de mauvais p
 2:330 MFOR     13420  sage //Et bel de corps et de visage. //Si lui voult garentir la v
 3:173 MFOR     18293  sement //Mourut Dido, au cler visage, //Qui tant ot esté preux et 
 4:41  MFOR     22469  mme, //Si lait de corps et de visage, //Heust sur tous si grant av
 
                                                     visay     1
 2:107 2AMA      1938  ue pour leur fait un bon juge visay; //Quant pensé l'oz, ainsi leur
 
                                                     visaige     2
 1:54  CEBA 53     15  is on peut bien jugier a leur visaige, //Qui plus se plaint n'est p
 222   CHLE      2290  sage. //Un ray yssoit de son visaige, //Luisant et cler plus que 
 
                                                     visassent     1
 2:8   MFOR      4417  foy, //Car, se bien a droit y visassent, //A aultrement vivre avis
 
                                                     vise     7
 1:37  CEBA 36     18  mour, car, pour droit que g'i vise, //Je n'ay pouoir qu'en moy de r
 2:75  2AMA       863   Mais du peril ne se gaite ny vise //L'amant musart, //Qui sa vie
 3:47  PMOR 17      1  st prudent qui au temps futur vise, //S'il y pourvoit et son meille
 3:66  DVAL       225  re //Près de soy et point n'y vise //Tant qu'un autre l'en advise;
 3:298 CBAD 91      2  oyez vous qu'autre part je ne vise //Qu'a vous seulle pour qui port
 2:19  MFOR      4753  ais, Dieux soit louëz que g'i vise //Une place belle a devise, //Q
 3:202 MFOR     19162  isé //Estoit de l'ost Pirrus; visé //A comment se pourra deffendre
 
                                                     visée     1
 3:248 CBAD 38     33  Pour mesdisans et leur faulse visée; //Ilz nous nuyront, le feu d'e
 
                                                     viser     1
 266   CHLE      3060  aviser //Qui il sera, et pour viser //A ceste chose, ont terme mis
 
                                                     visera     1
 266   CHLE      3063  nt remis. //En tandis chacun visera //De bien eslire qui sera //Y
 
                                                     vises     1
 39    DARC       440  iance //Requerir mercy. Mal y vises! //J'entens des mauvais, car de
 
                                                     visetay     1
 162   CHLE      1257   passion. //Plus regarday et visetay //Jherusalem et m'arestay //
 
                                                     viseter     3
 162   CHLE      1243  rroye, //Pour les devoz lieux viseter. //Quant de ce m'ouÿ guermen
 164   CHLE      1305  es droit, //Et ancor vouloye viseter //Le lieu ou il couvient mon
 464   CHLE      6365  lors. //Les lui monstray pour viseter
 
                                                     visible     1
 1:10  MFOR        92  e, //Plainement de droit oeil visible, //Et avec elle demouré, //O
 
                                                     visiblement     4
 218   CHLE      2208               Quant j'apperceu visiblement
 1:109 MFOR      2964  tilment //Qu'il sembloit tout visiblement //A toutes gens grans et
 3:110 MFOR     16636  fierement, //Si vous semblast visiblement //Qu'encore les Grieux m
 30    DARC       108  oit, //Reusses jamais. Or est visibleMent //tien, puis que qui que
 
                                                     visibles     1
 1:212 AUBA 5      12   sont ilz mors et a noz yeulx visibles? //Ne veons nous, soient cho
 
                                                     vision     4
 2:47  ROSE       594  ascun point. //Lye fuz de la vision //Et d'avoir tel commission;
 2:217 POIS      1924  ! dolent, meseureux; //C'est vision //Qui trop me vient a grant c
 114   CHLE       453  es dormi //Que j'oz estrange vision; //Ce ne fu pas illusion, //A
 3:63  MFOR     15181  ormant, //Droit exemplaire et visïon //Vraye, car, en avisïon, //L
 
                                                     visitacion     1
 1:46  MFOR      1163  transmutacion, //Qui, par la visitacion //De Fortune, fu remuee,
 
                                                     visité     1
 3:237 CBAD 27     27   vo demour //Voise et y soye visité //Par le don de vo doulce amo
 
                                                     vismes     1
 2:178 POIS       640  re et propices. //De la nous vismes //Au parlouer, longuement nous
 
                                                     visoye     1
 3:62  DVAL        84  devisoye, //Pour le desir ou visoye, //Tant que vraye Amour m'ouÿ
 
                                                     visoit     3
 3:72  DVAL       424  advisoit //Que ja mon cuer y visoit. //Si se passa lors atant, //
 2:44  MFOR      5552  soit, //Mais au propre nul ne visoit. //Et tant qu'ainsi les Rommai
 2:299 MFOR     12520  it //En son lit et moult fort visoit //A un songe, qu'il ot songié
 
                                                     vissent     1
 2:47  MFOR      5648   //A ame, pour besoing qu'ilz vissent, //Que l'en ne faisoit les ma
 
                                                     vistement     5
 2:60  2AMA       383  ors que nous trois." Et adonc vistement
 2:83  2AMA      1130  //Liez et appert, et saillant vistement; //Joyeux, riant, gracieux,
 2:176 POIS       568  cornes qui couroient //Moult vistement; //Lievres, connins y sont
 4:33  MFOR     22231  t le renye. //Alixandres ala vistement //Celle part; assez preste
 4:43  MFOR     22536  ensement, //Sanz le combatre vistement, //Si luy vueille mander qu
 
                                                     vit     4
 1:33  MFOR       773  chevit //Ma dame Fortune, qui vit //Que ja commençoie a apprendre
 2:56  MFOR      5918   //A peines pour eulx en paix vit. //Et Dieu scet les faulx tours d
 2:141 MFOR      8321  a //Sur charongne, dont il se vit; //Noué le maudit, quant il vit
 2:141 MFOR      8322  t; //Noué le maudit, quant il vit
 
                                                     vitaille     1
 4:36  MFOR     22322  , //S'en passast, et prensist vitaille; //Ainssy s'en party Alixan
 
                                                     Vittoire     1
 1:242 AUBA 30     15   De tout honneur, en signe de Vittoire, //Quant ont occis et mené a
 
                                                     vittoires     1
 1:212 AUBA 5      11   avoir loz, grans honneurs et vittoires? //Ne sont ilz mors et a no
 
                                                     vivans     2
 2:77  MFOR      6522  ; //Mais croy que de tous les vivans //N'a gent, en quelque estat q
 3:19  MFOR     13895  me //Sampson; cestui tous les vivans //Passa, en son temps, et sui
 
                                                     vivant     8
 2:139 3JUG       940  ur en toute place //Tout mon vivant //Garder, chierir; mieulx mori
 2:139 3JUG       941  der, chierir; mieulx morir en vivant //Vueil pour amer que ce qu'ai
 110   CHLE       402  i estrivant //Toute creature vivant //Et mesmement li element; //
 2:19  MFOR      4763  r souldee //Et tribu a homme vivant, //Qui les peüst aler suivant
 3:8   MFOR     13545  nt, //Ne jamais, jour de leur vivant, //N'aroient de la en avant
 3:133 MFOR     17318  uivant, //Sanz le sceü d'omme vivant. //Si parferont cel marïage.
 3:242 MFOR     20367  ux //Qu'omme, qui fust en son vivant, //Qui tant ala armes suivant
 4:19  MFOR     21811  dra; //Et ce tint il tout son vivant, //Si ne l'alerent plus greva
 
                                                     vive     9
 1:196 JEUX 34      2  e." //"Ou monde n'a femme qui vive //Que je vueille servir fors vo
 1:265 AUBA 50     20   //Ne mesdire de personne qui vive; //Porter honneur aux vaillans o
 3:70  DVAL       352  ve, //Car la flamme ardent et vive //Que doulz regard m'ot fichée
 3:223 CBAD 14     12  e, //Quoy que le plus bel que vive //Souvent de sa retenue //Me pr
 88    CHLE        47   devers vous comme a fontaine vive //De souverain sens m'ont requis
 134   CHLE       799  te. //La vi fontaine clere et vive, //Sourdant d'un gros dois qui 
 2:206 MFOR      9686  ive, //La tierce sur la roche vive, //Par le destroit, ou couvenoi
 2:308 MFOR     12792  e. //Adont n'est personne qui vive, //Qui vous peust dire, ne retr
 4:39  MFOR     22421  etis, //Crierent: "Alixandres vive //L'empereur grant! Chascun le 
 
                                                     vivement     2
 1:51  CEBA 50      5  s les tours, // Et que ja si vivement //N'en parlasse, sanz l'essa
 2:135 MFOR      8109  j'ay retrait, //Et aprés y a vivement //Comment Dieu volt premier
 
                                                     vivent     5
 1:90  MFOR      2398  Celle part; ne sçay comme ilz vivent, //Car a l'entrer ens a tel p
 1:144 MFOR      4002  t //A beaulx ouvrages, et pou vivent. //Gent y a de mainte doctrin
 2:75  MFOR      6464  //Gays et jolis, comme ilz se vivent; //Ne sçay, ne com pevent che
 2:76  MFOR      6505  e. //Gent qui honteusement se vivent //Vy assez, et villains fais 
 2:78  MFOR      6565   //Plusieurs bons y a, qui se vivent //Loyaument et forment estriv
 
                                                     vivifié     1
 412   CHLE      5495  concorde //Est un droit corps vivifié, //Du don de Dieu saintifié
 
                                                     vivoie     1
 176   CHLE      1493  tez //En cent ans, se je tant vivoie; //Et qui nel croira, si le v
 
                                                     vivoient     1
 2:139 MFOR      8250  ent //Et, pour ce, simplement vivoient, //Car la terre, qui grant p
 
                                                     vivoit     3
 2:93  MFOR      7009  fait, //En temps que le mari vivoit, //Qui grant estat et bel avo
 2:231 MFOR     10443  disoit //Que "le frere du roy vivoit, //Que il en gouvernance avoi
 4:57  MFOR     22964  isoit, //Qui fors de basme ne vivoit. //Grant barbe blanche avoit o
 
                                                     vivray     2
 1:107 VIRL 6       6   port //Que toudis, tant com vivray, // Poursuivray. //En vous, d
 3:255 CBAD 45     21  ir //Le faire ainsi tant quan vivray, //Et, se ne vous voy soir ne
 
                                                     vivre    23
 1:10  CEBA 9       6  anz plus de moy laissier trop vivre. //Car je desir de trestout mon
 2:50  2AMA        32  bien attrempé, //Ne pourroit vivre //Toudis en soing; et j'ay leu
 2:69  2AMA       666  ult souvent, pour joyeusement vivre, //S'assembloient, et leur voul
 2:118 3JUG       248  u me pardont, //Ne puis plus vivre
 3:39  EMOR 77      1    Se bien veulx et chastement vivre, //De la Rose ne lis le livre
 3:102 DVAL      1436   esleue //Sans qui ne pouoye vivre. //Or fus je du tout delivre
 3:114 DVAL      1820  re //De ce grief mal qu'ainsi vivre, //Puis qu'aultrement ne la pu
 3:234 CBAD 25      1  aisant, pour qui plus ne puis vivre //Se mercy n'ay, soiez toute a
 3:234 CBAD 25     21  mploieray en vous servant mon vivre //Sans m'en partir tant quan j'
 120   CHLE       547  t //J'oz le don de longuement vivre. //Ainsi est il escript ou liv
 166   CHLE      1337  passe //Ame qui ne porte son vivre //Sus chameulx, nous tout a de
 394   CHLE      5173   il n'est homs qui bien peust vivre //Ne paysiblement a delivre //
 444   CHLE      6024  re //De Clemence, et sagement vivre. //En parlant aux princes reci
 1:53  MFOR      1408  Mais jusqu'a la mort m'i faut vivre, //Dieux a sauvement m'en deli
 1:84  MFOR      2222  e, //Ilz ne sont pas digne de vivre, //Puisqu'ilz ont le leur desp
 1:92  MFOR      2451  //Ne sanz elle on ne pourroit vivre; //Par elle on est de mal deli
 2:49  MFOR      5707          A vertus et bonnement vivre, //Et comment on doit bonté su
 2:197 MFOR      9433  ant qu'il l'occisist, ainçois vivre //Le laissa et tout a delivre
 3:107 MFOR     16549  Qui mieulx veulent mourir que vivre, //Pour estre de peine delivre
 3:111 MFOR     16669  ue mieulx voulsist mourir que vivre, //Pour de doulour estre deliv
 3:131 MFOR     17280  , //Tout malgré eulx, assez a vivre //Eussent, et Grieux aux champs
 4:58  MFOR     22989  ; //Moult luy poise de si pou vivre, //Aprés sa conqueste delivre.
 4:60  MFOR     23051  ien voit que plus ne doit mes vivre, //Puisqu'est de son cheval de
 
                                                     vivrés     2
 2:137 MFOR      8181  ent //Aurés, tant qu'ou monde vivrés, //Et d'angoisseuse mort mour
 4:36  MFOR     22318  vres //Luy envoyent et foyson vivres, //.M. chevaulx de nobles pri
 
                                                     V^me^     1
 3:97  MFOR     16242  .X^me^. //Bataille, l'annee .V^me^., //Fu le vaillant Hector occi
 
                                                     voacarmes     1
 2:64  2AMA       497   durs sangloux et les mortelz voacarmes, //Et les souspirs plus poi
 
                                                     voy     8
 2:138 3JUG       912  a mort l'adrece //Se ne vous voy, //Ma doulce amour, et tout vif m
 3:230 CBAD 21      8  e je ne puis durer se ne vous voy. //Appercevoir le puet bien qui v
 3:230 CBAD 21     16  e je ne puis durer se ne vous voy. //Chacez donger, belle, qui me 
 3:230 CBAD 21     24  e je ne puis durer se ne vous voy. //Les griefs ennuys //Mettez a
 3:230 CBAD 21     28  e je ne puis durer se ne vous voy
 262   CHLE      2987  s //Au bas monde, a ce que je voy, //Quant il est ore en tel desvo
 2:323 MFOR     13201   //Si s'entre sont lors dit a voy: //"Et qu'est ce la, que venir v
 2:323 MFOR     13202  //"Et qu'est ce la, que venir voy? //Ce semblent femmes, a grant o
 
                                                     voyage    18
 1:2   CEBA 2       4  En fais d'armes s'en aloit en voyage, //S'il faisoit la aucun beau
 1:75  CEBA 74      6           Et pour retour de ce voiage, //Je vous laisse mon cuer en
 2:75  2AMA       858  , //Et qui esté a en longtain voiage //Peut bien compter comment on
 2:197 POIS      1261  e! //Ce fu le mal et doloreux voiage //De Honguerie, ou trop ot gra
 2:199 POIS      1319  //Et se la mort me prenoit ou voyage, //De par Dieu fust; //Durast
 2:291 PAST      2191  ns demour //Pour aler en tel voyage." //Ha Dieux! com piteux visa
 3:65  DVAL       202  lengage //Moy demandant d'un voyage //Dont de nouvel venu yere,
 3:185 DVAL      3449  it. //Pour ce entrepris maint voyage, //Oultremer alay a nage //Po
 3:269 CBAD 59     25  revenir! //Ha! quant sera ce voyage //Acomply si que avenir //Pui
 164   CHLE      1282  rinage, //Si scet on assez ce voyage. //De Judee nous deppartismes
 2:200 MFOR      9506  age, //Qui si destournoit son voyage, //Fist Cirrus partout ouvrier
 2:311 MFOR     12869  ment; //Sanz lui iront en cel voyage, //Ou meschief vendra et domm
 3:30  MFOR     14225  ; //Si prient moult "qu'en ce voyage //Voisent, avec Jason, a nage
 3:31  MFOR     14260  e, //Mais ailleurs ont empris voyage. //Autre foiz y retourneront;
 3:53  MFOR     14900          Son pere, mais, en un voyage, //Estoit alez en longue voye
 3:258 MFOR     20841  ort. //Tendiz comme en celluy voyage //Orent esté, moult grant pre
 4:7   MFOR     21449   ot a nom, //Demanda ycelluy voyage; //Dont hot si grant dueil et
 4:70  MFOR     23327  ir! //Moult n'esploicta en ce voyage, //Mais depuis, par son vasse
 
                                                     voiages     2
 2:184 POIS       829  ue avez fais pluseurs fois en voiages //Et corps a corps rabatus le
 3:250 MFOR     20568  es, //Disant qu'ont entrepris voyages, //Dont foyson armeures leur
 
                                                     voyagier     1
 3:261 CBAD 51     12   Oncques ne fist; de par tout voyagier //Ne s'en tendroit, je croy,
 
                                                     voiagiers     1
 1:65  CEBA 64      4  //Pour acquerir honneur grans voiagiers, //En fais d'armes entrepre
 
                                                     voyant     4
 140   CHLE       904  doiant, //La face de Dieu est voyant //Cil qui le suit jusqu'a la 
 216   CHLE      2182  amboyant //Qui apparu, chacun voyant //Appertement et en commun,
 2:203 MFOR      9590  fuyant. //L'ost des Amasones voyant, //Qui de paour cuident qu'ilz
 35    DARC       280  . //Elle fait ce, mains yeulx voiant, //Et d'eulx va France descom
 
                                                     voye   237
 1:2   CEBA 1      21  quelle mort m'a mis et met en voye //De desespoir; ne puis je n'oz
 1:4   CEBA 4       3  aulz cuers, qui se mettent en voye //De mettre a fin leur fausse l
 1:5   CEBA 4      17  ffist Mordret a Artus par tel voye, //Dont maint dient qu'il est en
 1:20  CEBA 19      4  udi //Souvent; car mis m'a en voye //De jamais nul bien avoir; //S
 1:29  CEBA 28      4  ult comment sera, ne par quel voye. // Car mesdisans me vont gaita
 1:29  CEBA 28     18   tous, bien briefment ne vous voie. //Car tant feray, se g'y puis 
 1:39  CEBA 38     11  demis, //Demourriez en ceste voye, //Dont je me doubt que lassé
 1:39  CEBA 38     13  sé //Vous soyez que plus vous voye, //Puis que le terme est passé.
 1:39  CEBA 38     18  remis, //Du retour fussiez en voye //De venir; mais effacé //Est m
 1:47  CEBA 46     15  nt, //Mais n'en oz ne vent ne voye, //Ne nouvelles ne m'en vient.
 1:48  CEBA 46     23  ent; //Ne ne chault que je le voie, //Ne nouvelles ne m'en vient
 1:99  CEBA 99     17  evons, tous et toutes, querir voie //De parvenir avec la noble rou
 1:114 VIRL 13     11  rs moy; mais temps est que je voie //La traïson qu'il m'a teüe; //
 1:115 VIRL 13     20  Car oncques mais, se Dieux me voie, //Ne fu tel traïson veüe. //Di
 1:140 LAYS 2      91  çay bien //Que vous estes la voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye
 1:140 LAYS 2      97  //Ou que je soye, //Mais que voie //Vo maintien. //Si n'en cuide
 1:173 ROND 47      1        Combien qu'adès ne vous voie, //Simple et coye //Ou est ma 
 1:173 ROND 47     11  nt, //Combien qu'adès ne vous voie. //Et si sachiez toutevoie //Qu
 1:173 ROND 47     17  ement //Qui me venist d'autre voie, //Combien qu'adès ne vous voie
 1:173 ROND 47     18  ie, //Combien qu'adès ne vous voie
 1:231 AUBA 21     22  gneur d'Orliens que leur fait voie //Et juge en soit, ne vueilliez
 1:239 AUBA 28      5   grant et menu, // Et querez voye //De joye avoir, et chascun se 
 1:240 AUBA 28     26  ue l'en n'amast par gracieuse voye //En ce jolis plaisant doulz moy
 1:258 AUBA 44     12  ant frayeur de paour qu'on le voye! //Mais quant vers moy a achevé
 1:258 AUBA 44     13  is quant vers moy a achevé la voye //Lors de baisiers serrez donnon
 1:258 AUBA 44     23  eillement il m'en est par tel voye
 1:259 AUBA 45      7  s m'est vis que devant moy te voye, //Ne nulle heure le mien cuer n
 1:262 AUBA 48      1  s, Amours, tu scés plus d'une voye //D'attrapper gens a ta mussée 
 1:267 AUBA 52      6  oz nobles faiz en toute bonne voye; //Et pour ce a vous ma balade 
 1:272 EABA 2       5  peust venir? Il n'y a tour ne voye; //Car esleu t'ay pour ma part d
 1:273 EABA 2      23  r qu'a toy en soit au fort se voye //Sauf ton honneur y a; tost t'e
 1:292 CMPL 2      92                    Par quelque voye, //Ne confortast le mal dont j'a
 2:39  ROSE       311  envoye, //Messagiere de ceste voye //Lui plaist que soye par usage
 2:54  2AMA       169  qui fust ou lieu, se Dieux me voie; //Car mon regart a lui toudis 
 2:54  2AMA       171  e, //En remirant la gracieuse voie //De son maintien; //Car il dan
 2:63  2AMA       478  ille soussis contre une seule voie //D'avoir plaisir, ne que ja son
 2:63  2AMA       479  r plaisir, ne que ja son cuer voie //Asseüré, //Et tout soit il ou
 2:78  2AMA       969  ycelle amour, et conseille la voie //De s'en oster, et bien dit to
 2:106 2AMA      1895  e tous perilz il se met en la voie. //Et du surplus //Je di encor
 2:112 3JUG        19   Aucques ainsi mon cuer celle voye a //Prise sans faille //Pour le
 2:127 3JUG       528  ue et enquise, //Lors a quis voye //Qu'il peust parler, en chemin
 2:127 3JUG       529  peust parler, en chemin ou en voye //Ou en secret si que nul ne le
 2:127 3JUG       530  Ou en secret si que nul ne le voye, //A celle a qui un messagier e
 2:131 3JUG       655   la raison n'en voy par nulle voye. //Pour ce consens //Que ce deb
 2:136 3JUG       836  ne voient adrece //Par nulle voye //De jamais jour avoir solas ne
 2:138 3JUG       896  tre pendus, //Fault qu'il la voye, //Et par escript tel complaint
 2:138 3JUG       898  ame sans per, le chemin et la voye //Qui a vie ou a mort me convoy
 2:144 3JUG      1094  omplains, ne n'y scet lieu ne voye //Que jamais jour par nesun tour
 2:144 3JUG      1095  jamais jour par nesun tour le voye //Pour les agais //Des mesdisan
 2:156 3JUG      1489  e a mercy, aler s'en veult sa voye." //Et celle dit "qu'au jugement
 2:161 POIS        61  us partismes de Paris, nostre voye //Chevauchames, et moult joyeuse
 2:173 POIS       470  bel, hault, cler, se Dieux me voye, //Que sa beaulté retraire ne s
 2:197 POIS      1265   a cinq ans et plus que celle voye //Fu emprise, dont mon cuer en p
 2:197 POIS      1267  Et qui me met de desespoir en voye, //Tant suis marrie. //Ha! voya
 2:203 POIS      1454   Ou lieu entray ou Fortune la voye //Lors m'adreça qui a mort me c
 2:215 POIS      1833  e m'aimeroit jamais par nulle voie, //Si n'y pensasse, ains alasse
 2:215 POIS      1834   n'y pensasse, ains alasse ma voie, //Car autre riens jamais d'elle
 2:249 PAST       839  e, //Car oncques, se Dieux me voye, //Je ne vi gent si courtoise.
 2:253 PAST       957  e //S'il te plaist, que je le voye //Et que le secret tout sache,
 2:254 PAST       991  voye, //Si saillis tost en la voye //Pour savoir se cil estoit //Q
 2:261 PAST      1233  ieuse //Adès m'est vis que je voye, //De plus ne suis curieuse. //
 2:275 PAST      1695  ye: //Il me souffist que vous voye //Et que vous aime a par mi, //
 2:282 PAST      1901  ye, //Vers moy bien savoit la voye //Et son devoir en faisoit //Si
 2:287 PAST      2048  e //Qu'il feroit moult longue voye //Ains qu'il retournast arriere
 2:288 PAST      2089  arler //Adès m'est vis que je voye //Et qu'il vient par celle voye
 2:288 PAST      2090  ye //Et qu'il vient par celle voye //Par ou venir il souloit, //Et
 2:292 PAST      2230  oye //De la longue et griefve voye //Qu'il a par valeur emprise,
 2:295 EUST        13  e //Desirent; et pour tant en voye
 3:12  15JO 2      11   //Helizabeth, qui salu en la voye //Te donna lors qu'en sa maison
 3:13  15JO 9      40  nt d'eaue vin fist par divine voye. AVE MARIA
 3:26  ORNS 57    228    Et aussi a Magdaleine en la voye. PATER NOSTER
 3:61  DVAL        55  r, //Mais trouver n'y sceusse voye. //Et, pour le desir qu'avoye,
 3:62  DVAL       103  min ferré //Nous mena en une voye //Ou connilz assez savoye; //Pr
 3:64  DVAL       166  . //Bien viengniez, et quelle voye //Si seulet ores vous meine?"
 3:66  DVAL       231  r //Jusqu'a tant qu'Amours en voye //Me mist, et ne desiroye //For
 3:70  DVAL       364  aloye. //Mon cousin en celle voye //Maintes fois m'araisonna //Et
 3:73  DVAL       452      Joennes gent qui moult en voye //De m'esbatre se mettoyent //E
 3:73  DVAL       479  re amoureux tu m'as mis en la voye //Et de dame qui toutes autres 
 3:74  DVAL       495  t par servir qu'encor ma dame voye, //Que tout sien suy, et que sa
 3:75  DVAL       534  s j'avoye //Et si queroye ja voye //Coment en maintien et fait //
 3:79  DVAL       674  joye. //Si l'encontray en la voye //A moult noble chevauchée, //S
 3:85  DVAL       850  oye //Me tint pensif; lors en voye //Me mis pour aler vers elle.
 3:91  DVAL      1063  e mis //Bien a compaignie en voye; //Car moult grant desir avoye
 3:100 DVAL      1366  j'avoye, //Car dire par nulle voye //Mon fait a nul ne voulsisse,
 3:104 DVAL      1494   ne ma plume. // Or n'y sçay voye //Fors que morir, Dieu pri qu'il
 3:104 DVAL      1510  a pris //Congié et se met en voye
 3:106 DVAL      1554  roye. //Si prins congié et en voye //Me mis, et le dueil qu'avoye
 3:108 DVAL      1613  fort //De nulle part puis que voye //Bonne trouver ne savoye //De
 3:109 DVAL      1640  vous muir, de quoy je suis en voye, //Priez pour moy, et m'ame sera
 3:121 DVAL      2061  evoye //Aler voult par aultre voye; //Si commence ainsi a dire: //
 3:131 DVAL      2325  ui fiert mon cuer, faites que voye //Voye d'avoir soulas qui me ra
 3:145 DVAL      2653          Si fus mis adonc hors voye //Tant que la femme de chambre
 3:150 DVAL      2844  mer //D'amours qui me mist en voie //D'attaindre a si haulte joye,
 3:153 DVAL      2935  onvoye. //Et adonc se mist en voye. //Et ainsi nous nous partismes
 3:154 DVAL      2976  //Doulz secours quant par tel voye //Suis ressours, chiere palie
 3:155 DVAL      3016  oncques mais seray, Amours en voye //M'en a mis et ma dame qui m'e
 3:160 DVAL      3144  oie //Qu'il n'y avoit tour ne voye //Sans elle que ma maistresse
 3:161 DVAL      3163  vier. //Ma dame un message en voye //Met, et ces lettres envoye
 3:179 DVAL      3302  oye, //Car certes j'estoye en voye //De vie perdre ou le sens
 3:193 DVAB 4      29  verte //Par quoy jamais je le voye, // Dont s'avoye //Mon cuer a t
 3:197 DVAB 9       7  en me doit tarder que je vous voye, //Belle plaisant, car riens n'e
 3:198 DVAB 9      20  vous veoir, belle, me metz en voye //Vers France et laiz le païs de
 3:199 DVAV 2       3  puet sans blasme // Que vous voye, //Je vous suppli, simple et co
 3:207 DVAC       126  oye //Avoir, puis que par tel voye //Je pers cellui que j'amoye //
 3:232 CBAD 23      2  ous plaise trouver maniere et voye //Qu'a vous puisse parler, car v
 3:232 CBAD 23      4  oubte tant qu'en maison ou en voye, //Ne autre part que soit, ou qu
 3:232 CBAD 23      5  re part que soit, ou que vous voye, //Hardement n'ay de le vous ale
 3:239 CBAD 29     26  oye, //Certes bien doy querir voye //De servir m'amour nouvelle,
 3:242 CBAD 33      8  lose //Mis de tout honneur en voie. //Dont est bien droit que m'em
 3:242 CBAD 33     12  e rose //Tient de loyauté la voye //Et elle s'amour m'octroye. //
 3:242 CBAD 33     16  ose, //Mis de tout honneur en voye
 3:243 CBAD 33     20  e //Que chascun meilleur m'en voye. //Droit est que faire le doye
 3:243 CBAD 33     24  lose //Mis de tout honneur en voye. //Prince, celle qui m'envoye
 3:243 CBAD 33     28  lose //Mis de tout honneur en voie
 3:247 CBAD 37     21  ieux me doint tenir chemin et voye //Tel qu'a tousjours elle, a qui
 3:256 CBAD 46      8  plus, puet estre, ains que te voye? //Je ne sçay pas se tant y dur
 3:256 CBAD 46     18  ant que seras en ceste longue voye, //Je ne prendray, Dieux scet se
 3:261 CBAD 51      8  si grant dueil pour sa longue voye //De tel amer je n'avoye mestie
 3:261 CBAD 51     15  nvendrai que ainsi souvent me voye, //Tenir m'esteut de suivre autr
 3:268 CBAD 58     16  Ceste saison un pou en longue voye, //Car mesdisans, qui avoient b
 3:268 CBAD 58     18  ntre nous dur buvraige, aront voie //De taire; addès, doulce amour,
 3:282 CBAD 73     10  ert rompu, si nous mettons en voie //D'estre joyeux ou doulx temps
 3:283 CBAD 74      4  e ne fais ou qu'il en soit en voye, //Car il m'est vis que un petit
 3:283 CBAD 74      5  'est vis que un petit je vous voye //Vers moy changier, et de vous
 3:283 CBAD 74     13  e maintien, ne sçay se querez voye //Pour m'essayer; la voie m'est
 3:295 CBAD 88      8  ulx soit que plus a tart vous voie //Pour estaindre le parler mesd
 3:296 CBAD 88     14  tost et tart, //Et que en sa voie //Vous vous mettez souvent si qu
 3:296 CBAD 88     15  us mettez souvent si que elle voie //Que vous l'amez, quoy que plus
 3:313 CBAD 101   155  out en tout ne plus n'a quise voie //De moy veoir, et je pleure et
 98    CHLE       182  ye, //Dont voulentiers quisse voye //De m'en oster la pensee, //Ou
 110   CHLE       379  jamais //Homme qui adés vive voye //Le monde aler par autre voye;
 110   CHLE       380  oye //Le monde aler par autre voye; //Et Dieux le doint qui brief 
 122   CHLE       580  oie //En la pouldre d'emmy la voie. //Et ainsi mille ans je vesqui
 128   CHLE       693  Si vous vueil suivre en toute voye: //Car je sçay bien, se Dieux me
 128   CHLE       694  Car je sçay bien, se Dieux me voye, //Que ne me conduirés en place
 130   CHLE       716  //Mais bien sçay qu'en petite voye //En une champaigne arrivasmes.
 138   CHLE       859  rece," //Conduiserresse de la voye //Que je tant desiree avoye, //
 140   CHLE       887  : //Saches que ceste plaisant voye //En tous les lieux du monde av
 140   CHLE       899   //Ceulx conduisent la droite voye //Ou ciel qui a droit s'i convo
 140   CHLE       918   //Passer, car ceste estroite voye
 154   CHLE      1111      Que Lonc Estude ert celle voye; //Adont soz je bien ou j'estoy
 156   CHLE      1165  ie //De saillir hors de ceste voye //Qui a tout solas me convoye.
 162   CHLE      1260  'avoye //Sejourné en toute la voye. //Vi le Saint Sepulchre et bai
 164   CHLE      1295  t monstrer quanque yert en la voye, //Me dit: "Regardes! La fu Tro
 166   CHLE      1312  oye. //Et si me monstra en la voye
 176   CHLE      1494  e; //Et qui nel croira, si le voye //Par le chemin que je le vi,
 208   CHLE      2059  de." //Adont par une estrange voye //A un plus bas ciel me convoye
 214   CHLE      2168  ; //Ne l'eusse sceu par autre voye. //Vi en quel temps tout avendr
 248   CHLE      2739  uerre //Ma dame Raison se par voye //Aucune le monde, qui voye //A
 248   CHLE      2740   voye //Aucune le monde, qui voye //A prise de perdicion, //Pourr
 284   CHLE      3347   Veult que on voise par autre voye. //Atant a Sagece la quoye //Co
 342   CHLE      4334  e //Doubter la mort par nulle voye, //Nous dit Valere en son tiers
 364   CHLE      4687  ecuelt //De perdre par aucune voye //Ses richeces ou il s'appoie.
 368   CHLE      4744  //Desprisier, puis par mainte voye //Trouver exemples et raisons,
 370   CHLE      4786  ." //Si gitta la couppe en la voye, //Et dist que voirement appren
 376   CHLE      4881  ere, //Peril du possesseur et voye //Qui les vertus toutes desvoye
 396   CHLE      5240  oye //Plus exaussier en toute voye
 400   CHLE      5284  //Par son sens n'ot mal en la voye. //En enfer dessendi, et si //E
 428   CHLE      5744  ye //Estre le prince en toute voye, //Et faire loy diligemment, //
 464   CHLE      6354  Tout escript quanque en celle voye //J'avoie veu, sceu et trouvé,
 466   CHLE      6390  outevoye //De remercïer en la voye //Ne finoie dame Sebile, //Qui
 1:24  MFOR       504  ye, //Si ne peut on par autre voye //Venir a preu, ne a chevance,
 1:34  MFOR       791  oie //Loy et raison trouvé la voye //Ont vers cil, ou fus envoyee
 1:39  MFOR       957  joye, //Louer me doz de celle voye; //La ot dit joyeuses parolles,
 1:44  MFOR      1128   Car plus ne scet ne tour, ne voye, //Comment a la celer pourvoye
 1:63  MFOR      1583   Qui par la vont passant leur voye; //Car ma dame veult qu'on les 
 1:63  MFOR      1584  //Car ma dame veult qu'on les voye, //A celle fin que les errans
 1:79  MFOR      2058  onvoye //A Richece pour nulle voye. //Par celle porte fault passer
 1:93  MFOR      2480  joye //Et entreprendre longue voye, //Et si fait chalengier les te
 1:94  MFOR      2516  ye //Qu'elle les mettra en la voye, //Mais que ou chastel soient e
 1:102 MFOR      2753  , //Qui trespassent par celle voye, //Riens n'est que porter on leu
 1:102 MFOR      2754  iens n'est que porter on leur voye. //Par ce costé tost deffaudroi
 1:114 MFOR      3107  ais mains voit on, sanz celle voye //Hanter, mener solas et joye.
 1:117 MFOR      3198  ye //Le serpent, treuve celle voye //Tant agreable et tant plaisan
 1:119 MFOR      3235   vie, //Qui monte par ycelle voye, //Qui es haulx estages l'avoye
 1:119 MFOR      3254   //Qui sont montans par celle voye; //Avec les benois sains esleus
 1:121 MFOR      3289  menter //De monter par ycelle voye. //Helas! Si est il plain de jo
 1:122 MFOR      3340  e //Et leur face emprendre la voye, //Car, qui esperance n'aroit
 1:148 MFOR      4129   La n'est merveilles qu'on ne voye
 1:149 MFOR      4130        On y voit, par estrange voye, //Les uns monter, autres desce
 1:152 MFOR      4234  nvoye //En Paradis, la droite voye
 2:20  MFOR      4782       Et se gouvernent par tel voye //Que nullui ne peut sur eulx p
 2:28  MFOR      5032           Et lui apprestera la voye." //Et dit Seneque que "droitur
 2:37  MFOR      5330   Dit saint Bernard: "En toute voye, //Ta cognoiscence commencier
 2:57  MFOR      5932   Sanz faveur, estre, en toute voye, //Droicturier a chasque person
 2:64  MFOR      6158  e, //Ne vouldroient par nulle voye //Derrision de nullui faire. //
 2:75  MFOR      6478   Souvent maint d'eulx en male voye, //Car c'est un vice trop greva
 2:149 MFOR      8561  ener //Ne le porent a droicte voye, //Ains partout ouvriers querre
 2:186 MFOR      9080   //Lors perissent par quelque voye, //Sanz qu'ilz l'aillent apperc
 2:240 MFOR     10755  D'ambe .II. pars, mais, toute voye
 2:241 MFOR     10756           Daires y fu mis a la voye, //Nonobstant plus de gent eüst
 2:243 MFOR     10823  is hom //Assemblees pour une voye //(Tant n'en y ot a prendre Tro
 2:288 MFOR     12169  ossez, //Trouva Edippus en sa voye, //Et adont celle part s'avoye.
 2:288 MFOR     12198  e //Vers Thebes, par estrange voye
 2:313 MFOR     12940   //Paix cuide avoir par ceste voye, //Et, pour ce, la bien enseign
 3:18  MFOR     13856  ye, //Dont reppairié de celle voye //Estoient par si bon traictié.
 3:31  MFOR     14248  Roy, qui leur manda que "leur voye //S'en alassent, ou mal pour eu
 3:32  MFOR     14274  //Moult grandement et de leur voye //Enquiert la cause et qui les 
 3:38  MFOR     14477  nt //La toison, ou pris as la voye; //Tu ne l'auras par autre voye
 3:38  MFOR     14478  ye; //Tu ne l'auras par autre voye. //Or regardes que tu feras
 3:39  MFOR     14486         Com d'oïr parler de la voye, //Par quoy puist la toison avo
 3:41  MFOR     14564  //Gardez que ja faulx ne vous voye, //Car plus grant mal vous en v
 3:46  MFOR     14732  joye //Du retour de la noble voye. //Pelleüs meismes fait grant c
 3:52  MFOR     14892  Qu'ilz acravantent, puis leur voye //S'en vont joyeux; tost arrive
 3:53  MFOR     14901  yage, //Estoit alez en longue voye; //Moult loings fu du pays de T
 3:68  MFOR     15340  .II. freres, qu'elle ot, a la voye //Se sont mis moult hastivement
 3:70  MFOR     15400  e, //Car bien leur est vee la voye: //Plus de .C^m^. combatans //G
 3:74  MFOR     15526  e //En la cité s'en vont leur voye, //Et ceulx dehors au champ rem
 3:97  MFOR     16228  ye, //Fuyoient Grec devant sa voye, //Car tous les occïoit a tire.
 3:102 MFOR     16386  e. //Devant soy se fait faire voye. //Troyens entour lui s'atroupe
 3:106 MFOR     16526  ye. //.C. fois se pasma en la voye, //Dont Grieux sont fort descon
 3:134 MFOR     17366  ye, //A tel heure qu'on ne le voye. //Son filz Paaris lors appella
 3:135 MFOR     17393  mis, //Quant fu anuité, a la voye. //Le message si le convoye; //
 3:136 MFOR     17438  roye //Si fu tourné par celle voye. //Ses gens moult grant dueil en
 3:143 MFOR     17622  e //Que j'en ay empris longue voye, //Par le renom de vo proece,
 3:147 MFOR     17739   //Jamais Grec n'en alast par voye. //Adont, la roÿne ravoye //Sa
 3:153 MFOR     17927  os //Par grant cautelle celle voye, //Affin qu'au siege on les env
 3:157 MFOR     18039  é, //D'estre prise, par nulle voye; //Tant que l'image fust a Troy
 3:172 MFOR     18267  lignee; //Eneas trouva en la voye, //Si l'a receu a moult grant j
 3:174 MFOR     18334  evoye //Y fut mis Turnus a la voye, //Au derrain par Eneas mis //A
 3:198 MFOR     19032  . //Les Rommains, qui ja a la voye //Se mettoient, pour laisser Ro
 3:202 MFOR     19156  l'ost des Rommains, mais leur voye //Et leur fait fu de ceulx de R
 3:206 MFOR     19298  oye, //Et l'achoison de celle voye //Lui mande; adont, Pirrus a di
 3:224 MFOR     19846  diroye? //Cartagïens mis a la voye //Sont et laydement convoyez;
 3:232 MFOR     20064  e, //Sera receup; mais, celle voye //Ne tendra pas, ains aura veu
 3:236 MFOR     20172  joye. //Si fu, depuis ycelle voye, //Scipïo "l'Auffriquant" nomme
 3:237 MFOR     20212  joye. //Quintus Flavïus a la voye //Se met, qui menoit l'ost de R
 3:252 MFOR     20654  //Tous ceulx receups de celle voye. //En cel an mesmes, que Cartag
 3:272 MFOR     21243  , //Ne qui l'embla, et, toute voye, //Le consule, qui celle voye
 3:272 MFOR     21244  voye, //Le consule, qui celle voye //Avoit faicte, fu de l'avoir
 4:15  MFOR     21700  e //Les ont Rommains mis a la voye; //Si les enchacent et occyent,
 4:40  MFOR     22455  r //En sa main, et la yert sa voye." //Alixandres de ce hot joye,
 4:41  MFOR     22461  ; //Sus Daire volt prendre la voye, //Le roy de Perse, et la s'avo
 4:45  MFOR     22600  ye? //Les Persens furent a la voye //Mis; Fortune ainssy l'ordena,
 4:46  MFOR     22615    Vouloit la monteigne, et la voye //Luy tollir; adont il s'avoye
 4:60  MFOR     23044   joye, //Fu receüps de celle voye. //Tost aprés, son noble cheval
 4:61  MFOR     23086   //Ha, et tart luy est que le voye; //Mais tout aultrement chevira
 
                                                     voient     8
 2:52  MFOR      5807     Sont par eulx, exemple n'y voient
 2:205 MFOR      9650  voient, //Car viandes assez y voient; //En paix cuident que demour
 3:8   MFOR     13560  t. //Ne veulent que jamais la voyent
 3:49  MFOR     14810   Et les Grieux, qui venir les voyent
 3:120 MFOR     16942  ient //Par Troÿlus, de qui se voyent //Destruis, qui n'y mettra re
 3:126 MFOR     17115  . //Quant la gent Achillés le voyent //Si desrouté, adont ravoient
 3:146 MFOR     17718   Mais, devant sa gent, qui le voyent, //Fu Dÿomedés en un mont
 4:61  MFOR     23082   //Car il veult que sa gloire voyent. //A Olimpïas la roÿne, //Sa
 
                                                     voyes    10
 2:64  2AMA       488  qui va a reme, //Par maintes voyes, //Le fichera, mais le las tou
 2:79  2AMA      1017  a l'amant vienent par maintes voies, //Par doulz desirs et par pens
 2:163 POIS       141   //Reverdissans et ces jolies voies //Souef flairans; ces buissons
 2:200 POIS      1370   me direz et les tours et les voies
 3:30  EMOR 16      4   //Et de grever gens ne quier voyes
 3:60  DVAL        28  es, //Les fais, les estranges voyes //Par ou est depuis passez, //
 130   CHLE       737  ins //Traversoient ces belles voyes, //Qui de tous bons lieux sont
 136   CHLE       827  tes, //Entour la fontaine par voyes; //Et me sembloit bien toutevo
 190   CHLE      1743  eux //Mes dis ne chose que tu voyes, //Que fors a grant peine me c
 31    DARC       132  , //Tant vivre qu'encoures tu voyes //Tes enfans grans, et toutes 
 
                                                     voiez     5
 2:50  2AMA        45   moy pour tant s'ay desir que voiez //Un petit dit, lequel ay rimo
 2:70  2AMA       689  Par tempeste de temps. Voiez, voiez //Comment les las amans sont a
 2:74  2AMA       837  Yceste amour, jeunes gens, et voiez //Comment on est par lui mal a
 2:99  2AMA      1665   Le Seneschal de Hainault, or voiez //S'il est d'amours a droit bie
 3:147 DVAL      2737  iez, //Quelque amour que vous voiez //En moy, ne pour priveté, //D
 
                                                     voile     1
 1:47  MFOR      1189  ile //Marine cognoistre et le voile //Tourner, comme il estoit mes
 
                                                     voiles     1
 2:57  MFOR      5944  s //Des yraignes, grans comme voiles, //Qui pas ne prennent les bo
 
                                                     voillées     1
 2:179 POIS       652   moult simple atour //Furent voillées; //Si ne furent ne noires ne
 
                                                     voilloit     1
 3:306 CBAD 99     11  siene amour, et, se mon corps voilloit, //La verroie souvent mais n
 
                                                     voyoit     2
 162   CHLE      1246  e convoyoit //Et ma devocion voyoit, //Si s'est de celle part tou
 4:73  MFOR     23426  oit, //Qui trop mal gouverner voyoit //Les pastours, par quoy, par
 
                                                     voir   101
 1:27  CEBA 26     13  on doit moult doubter, a dire voir, //Les mesdisans qui tout veulen
 1:29  CEBA 28     23  g'y mettray peine, sachiez de voir, //Pour le desir que j'ay de vou
 1:31  CEBA 30     17  eurs lengues ou il n'a mot de voir //(Je pri a Dieu que l'en leur p
 1:41  CEBA 40      5  las! // Et voirement dit l'en voir //Que tu ne scés nullui si chier
 1:48  CEBA 47     20  //S'en tient mon cuer, a dire voir, //Puis qu'il m'a mis en noncha
 1:86  CEBA 86      7  epvoir, //Se les fables dient voir. //Et du ciel jus descendoient,
 1:86  CEBA 86     14  haloir, //Se les fables dient voir. //Lors si trés contrains estoi
 1:86  CEBA 86     21  avoir, //Se les fables dient voir. //Pour ce, princes et princepc
 1:86  CEBA 86     25  resces, //Se les fables dient voir
 1:98  CEBA 98      8   Et pour ce dit le philosophe voir, //Que le plus grand anemi de s
 1:114 VIRL 12     14  n leurs dis il n'a nul mot de voir, //Grans vanteurs sont, n'il n'e
 1:121 BAEF 3       7  oire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Dame sanz per." "Amis sanz
 1:122 BAEF 3      13  "Nuisent ilz doncques?" "Ouïl voir." //"Voire aux loiaulz." "Tu as
 1:122 BAEF 3      14  oire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Las! que feray?" "Sueffre l
 1:122 BAEF 3      21  oire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Dame ottroiez." "Ami, requ
 1:122 BAEF 3      25  oire aux loiaulx." "Tu as dit voir
 1:138 LAYS 2      65   //S'arene, et que fable fust voir, //Le monde de nouvel former
 1:195 JEUX 30      5  j'é //Fait anuit, ferez estre voir, //Se je puis vostre amour avoi
 1:221 AUBA 13      2   je vous pry, jugiez selon le voir: //Une dame retient entierement
 1:246 AUBA 34      7  // Apercevoir // Vueillez le voir. //Car tant doubte l'escondire
 1:246 AUBA 34     14  // Apercevoir // Vueillez le voir. //Et vous plaise estre le mire
 1:247 AUBA 34     21     Apercevoir // Vueillez le voir. //Si ne soiez vers moy dure,
 1:247 AUBA 34     25  // Apercevoir // Vueillez le voir
 1:250 AUBA 37      9  On est souvent batu pour dire voir. //Aristote le trés sage, aux h
 1:250 AUBA 37     18  On est souvent batu pour dire voir. //Se ainsi va des sentences mo
 1:250 AUBA 37     27  On est souvent batu pour dire voir
 1:251 AUBA 37     31  On est souvent batu pour dire voir
 1:253 AUBA 40      2  aire, //Car dit vous en ay le voir, //Belle, commant sans retraire
 1:282 CMPL 1      19  mon tourment amoureux tout le voir; // Car amours fine //Sy m'y co
 1:282 CMPL 1      32  alage deffine, // Je mourray voir. //Et mors fusse certes pieça de
 1:294 CMPL 2     164  vous tesmongne // Que je dis voir, //Vueillez, m'amour, sans en av
 2:20  DAMO       620  u aultrement decepvance n'est voir. //Quelz grans maulz donc en pev
 2:48  ROSE       645  ir, //Je lui en diray tout le voir: //Qui un tout seul cry crieroi
 2:98  2AMA      1634  t ceulz qui sont o ly, a dire voir, //Loz acquierent, qui trop mieu
 2:100 2AMA      1716   le parservent, //Sachiez de voir, //Qu'ilz acquerront en faisant
 2:120 3JUG       296  , sanz tarder, //Trestout le voir." //Ainsi souvent la dame son d
 2:124 3JUG       443  elle servir, et si, qu'a dire voir, //Tort lui feïst //Se pitié n'
 2:129 3JUG       603   il ne l'a, quitte doit estre voir //De son serment. //Ainsi a vou
 2:147 3JUG      1202  l joenne cuer joye, a dire le voir. //Et doncques puis que pour nes
 2:160 POIS        42   //Une fille que j'ay, a dire voir, //Belle et gente, joenne et de
 2:197 POIS      1246  moy servir qu'oncques, a dire voir, //Plus loiaulté ne pot amant a
 2:202 POIS      1417  joennes gens, dont la, a dire voir, //Avoit assez qui moult bien le
 2:214 POIS      1818  i lui dis de tout mon fait le voir. //Mais quant lui os mon cas fai
 2:219 POIS      1974  u'a grant peine vif eschapera voir, //Et c'est ce qui me fait plus
 2:221 POIS      2037   //Car tant orent ouÿ, a dire voir, //Dire de vous de bien et de s
 2:273 PAST      1623  avoir, //Car savoir pouoit de voir //Que toute entiere l'avoit, //
 2:275 PAST      1692  ; //Mais de vous je ne vueil, voir, //Nulle aultre promesse avoir
 2:296 EUST        35   //De mes dittiez, saiches de voir, //Commander puez par droit dev
 2:301 EUST       186         Et certes je dis de ce voir, //Dont mes adversitez communes
 3:29  EMOR 9       3         Foy a homme, saches de voir, //Ne faulses pour quelconque a
 3:89  DVAL       988  r, //Mais chascun d'eulx y a, voir, //Son devoir si trés bien fait
 3:92  DVAL      1097  ement //Joyeux, ce sachiez de voir //Qu'a mon pouoir mon devoir //
 3:119 DVAL      1984  tenoit, //Certes je dis de ce voir, //Car pouyez apercevoir, //Pui
 3:125 DVAL      2177  e; //Car je l'aim, sachiez de voir, //De bon cuer, et son devoir
 3:130 DVAL      2305  Et vous savez que je dy de ce voir, //Si me daigniez pour ami rece
 3:196 DVAB 7      15  ierement //Qui y sont, a dire voir, // Bonnes et belles. //Et j'en
 3:196 DVAB 7      28  ent //D'Aoust ou lieu ou n'a, voir, // Bonnes et belles
 3:224 CBAD 15      7  ir, //Dieu doint qu'il me die voir! //Et tant m'est de grant riche
 3:224 CBAD 15     14  ir, //Dieu doint qu'il me die voir! //Mais, ma trés doulce maistre
 3:224 CBAD 15     21  ir. //Dieu doint qu'il me die voir! //Belle, de veoir m'est tart
 3:224 CBAD 15     25  ir. //Dieu doint qu'il me die voir
 3:231 CBAD 22     13  asotée //Bien estoie, a dire voir; //Et qui y aroit pouoir? //Qua
 3:235 CBAD 26      2  uffire doit par droit, a dire voir, //Mais de tant plus qu'avez sou
 3:256 CBAD 46     25  e homme reconforter //A dire voir, //Ne m'en pourroit, ainsi dolen
 118   CHLE       514  savoir //Aquis, que disoie le voir //De ce qui ert a avenir: //De
 138   CHLE       856   //De l'estre du lieu tout le voir. //Par quoy vers mon conduit m'
 232   CHLE      2489  . //Car je lui enquis tout le voir //Des |.v. chayeres, dont savoi
 268   CHLE      3084  s qu'il vous plaist, diray le voir //De mon avis sus l'ordenance
 278   CHLE      3258  'aucuns qui distrent: "Il dit voir." //Raison commanda qu'on se te
 448   CHLE      6104  voir. //Or sus! Chacun die le voir //A son avis de qui doit mieulx
 1:28  MFOR       636   //Avoit ces deux, je croy de voir
 1:50  MFOR      1299  voir //Solas, ne joye, a dire voir, //Et nostre nef desconfortee
 1:141 MFOR      3912   cognoistre on peut que c'est voir, //Et aussi est ce chose voire
 2:42  MFOR      5477  rde! //De Bourbonnois, a dire voir, //En pourroit on ramentevoir
 2:56  MFOR      5911  s, //Qui au plat paÿs en sont voir, //Grant pitié en devroit avoir
 2:59  MFOR      5991  ie //A deposer contre eulx le voir //De ce qu'ilz pouoient savoir!
 2:105 MFOR      7219  t //Comprendre et enquerir le voir //De .III. choses, qu'el fait s
 2:142 MFOR      8349  , //Affin que vous sachiés le voir, //Car a maint plaist moult a s
 2:149 MFOR      8549  //Car ne cuide pas qu'il soit voir //Que, si comme on dit, ait pou
 2:195 MFOR      9362  oir; //Si lui en fu compté le voir, //Et dont l'enfent estoit venu
 2:218 MFOR     10074  //Volt lors des Juïfs tout le voir
 2:233 MFOR     10509   Dit qu'elle en saura tout le voir //Et lui fera puis assavoir. //
 2:270 MFOR     11662  //Si trouvastes que ce estoit voir, //N'oncques n'en ot preu, ne m
 2:283 MFOR     12015   Pour ce l'appellerent, c'est voir, //Pallas, deesse de savoir. //
 2:287 MFOR     12157  ant, //Desirant d'enquerir le voir: //"Quieulx parens il pouoit av
 2:294 MFOR     12362  ir, //Et elle lui dit tout le voir //Et lui enquiert, par son serm
 2:294 MFOR     12370  avoir //De l'aventure tout le voir. //Adont, quant ceste chose sce
 3:15  MFOR     13774  oir //De celle jouste, a dire voir, //Car les meilleurs de tout le
 3:31  MFOR     14256   Lui faisoit, et ce sceust de voir: //Que, se pour autre fait n'er
 3:39  MFOR     14511  il //A mon honneur, sachés de voir
 3:54  MFOR     14947  //Son conseil pour certain et voir! //Cellui fu plain de grant sav
 3:71  MFOR     15426  voir! //Perilleux est, a dire voir, //Le port a prendre, n'est pas
 3:86  MFOR     15921  sast //De requerir jusques le voir
 3:127 MFOR     17175  //Dont grant reprouche a dire voir //En affiert a Achille avoir!)
 3:174 MFOR     18350  ir //L'istoire, qui en dit le voir) //Jusqu'a un qui nomé Prochas
 3:175 MFOR     18361  t, //Dire les histoires, mais voir //Fu, si com l'en nous fait sav
 3:209 MFOR     19383  . //Bien dot trembler, a dire voir, //De tant sang humain recepvoi
 3:243 MFOR     20391  me //Les nouvelles; depuis le voir //Long temps leur en firent sça
 3:244 MFOR     20420  //Le proverbe (croy qu'il dit voir) //"Qui sert a commun nul ne se
 4:50  MFOR     22750  oir. //Tous l'amoyent, a dire voir, //Pour le grant bien, qu'en luy
 4:57  MFOR     22972  ir //Desiroit, que tantost le voir
 
                                                     voire    31
 1:R16 PROL        90  Prendre en gré, qui loyale et voire //Est et sera, et si notoire
 1:187 JEUX 2       3  //Font grant mençonge sembler voire, //Si ne doit on mie tout croi
 1:221 AUBA 12     22  A poursuivre armes, chose est voire, //A honneur en soit hors sail
 1:242 AUBA 30     30   qu'en maint lieux, chose est voire, //Sera retrait de leur haulte
 1:255 AUBA 41     11  romesses, dont l'atente n'est voire, //Ne leur coustent riens, mais
 2:20  DAMO       614   //Si la cuida estre loial et voire, //En celle foy de lui dire s'
 2:53  2AMA       148   n'aré jamais, //C'est chose voire
 2:91  2AMA      1408  er ne mefaire, //C'est chose voire. //Mais pour ce que ramentu mai
 2:133 3JUG       743   fut tout rempli, c'est chose voire //Et enyvré; //Et tel hanap a
 2:164 POIS       175  blent gent a tas, c'est chose voire; //Avoit atant //De rossignolz
 2:206 POIS      1544  vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blanche com lis, polie comme
 3:19  ORNS 21     83  t //Et accusé, et pour parole voire //Que tu lui diz te dist digne
 3:85  DVAL       857  , //Bel sur tous, c'est chose voire, //A l'yssir de l'oratoire, //
 248   CHLE      2721       Ne fust mie, c'est chose voire. //Mais ne fu homs qui voulsist
 270   CHLE      3117   //Est dessendus; c'est chose voire; //Et des haulx roys de grant 
 296   CHLE      3577  s //Et dessendus, c'est chose voire. //Francio, dit aucune histoir
 430   CHLE      5778  e //De l'empereur Trayan, qui voire //Est, qui dit que monté estoi
 1:109 MFOR      2960  //N'onques ne fu, c'est chose voire, //A veoir plus bel edefice,
 1:141 MFOR      3913  voir, //Et aussi est ce chose voire //Qu'a bon seigneur est moult g
 2:49  MFOR      5696  Fait aux gens qu'il ne saroit voire //Chose dire; si est lait vice
 2:70  MFOR      6319   //Et de mauvaises! Chose est voire //Et l'escripture si l'avoire.
 2:74  MFOR      6440   //La despendent, c'est chose voire, //Plus que toute jour n'ont g
 2:186 MFOR      9083  //Ainsi transist, c'est chose voire, //Du monde la joye et la gloi
 2:209 MFOR      9794  A trop plus grant vaissel que voire!" //Et ainsi roys Cirus fina,
 2:231 MFOR     10452  ire //Faire que ce fust chose voire, //Mais il dit "qu'il lui gard
 2:260 MFOR     11326  re //Ot ja regné, c'est chose voire, //Le roy Assuaire poissant,
 3:87  MFOR     15927       Qui respondi, pour chose voire, //"Qu'aprés .V. ans, Grec la 
 3:227 MFOR     19926  Orent les Rommains, chose est voire, //Et a Hanibal meschaÿ, //Qui
 3:248 MFOR     20522  gloire //Publïus, ce fu chose voire, //Dont chascun moult se merve
 30    DARC        87  , //Ait adès voulu (chose est voire!) //Sur France si grant grace 
 33    DARC       236  née //Pour ensercher se chose voire //Disoit, ainçois qu'il fust n
 
                                                     voirement     5
 92    CHLE        99  plaisoit, //Plaisoit, lasse! voirement //Me plaisoit si tenrement
 318   CHLE      3943   meneur //L'oient que je dis voirement //Que je fois tout entiere
 1:67  MFOR      1707  t regner; //Et le gouvernent voirement
 3:202 MFOR     19140  e "briefment //Les secourera voirement, //Tost seront Rommains en
 30    DARC        81  bien muée, //Par tel miracle voirement //Que, se la chose n'yert 
 
                                                     voires    11
 1:212 AUBA 5      19  rdons Dieu, disans choses non voires
 2:94  2AMA      1517   Si racontent assez de choses voires //Des vrais amans, dont les ha
 3:310 CBAD 101    61   //Congnurent, ce sont choses voires. //Il n'est doncques nulz homs
 3:310 CBAD 101    66   D'estre amez, ce sont choses voires. //Et des sages dames qu'on p
 436   CHLE      5900  es //Comptent, autentiques et voires, //Comment estudïent estoit
 2:44  MFOR      5546  res //De Romme autentiques et voires, //Que ceulx de Romme conseil
 2:145 MFOR      8420  ires //Des Juïfs anciennes et voires, //Car leurs fais et prosperi
 2:156 MFOR      8748  stoires //Abriger en parolles voires! // De ce mesmes. 1. Depuis Na
 3:54  MFOR     14944   Et maintes grans choses pour voires //Afferma aux Troyens, qu'avi
 3:61  MFOR     15128  , //En fait de guerre, ne que voires //Prophecies soient et dis //
 4:28  MFOR     22060  s //En la sale, qu'on tient a voires; //Mais, quan que Fortune pou
 
                                                     voirre     1
 2:133 3JUG       742  en eut beu, non en coupe n'en voirre, //Qu'il en fut tout rempli, c
 
                                                     voirs     1
 324   CHLE      4050  Et chacun scet bien que c'est voirs, //Ja ne couvient que je le ce
 
                                                     vois    19
 1:163 ROND 27      1       A Dieu, ma dame, je m'en vois; //Cent fois a vous me recomman
 1:163 ROND 27      6  e; //A Dieu, ma dame, je m'en vois. //Et de voz biens cent mille f
 1:163 ROND 27     10  s; //A Dieu, ma dame, je m'en vois
 1:164 ROND 30      5   //"A Dieu," me dit, "je m'en vois"; //Ne puis a moy ne parla, //I
 1:185 ROND 68      1                             Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois.
 1:185 ROND 68      4  ois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je v
 1:185 ROND 68      7   //Pour nois //Trouver //Je vois
 2:63  2AMA       459  C'est Sereine qui endort a sa vois //Pour homme occire. //C'est un
 2:249 PAST       829  e bois, //Ou souvent seulete vois, //Me trouverent ou chantoye //
 2:254 PAST      1017  . //Vien se tu veulz, je m'en vois; //Mieulz voulsisse estre grevé
 2:260 PAST      1184  " //Lors disoit cil: "Je m'en vois", //Puis se rasseoit ou bois //
 2:262 PAST      1242  lieve, //A soleil levant m'en vois //O mes berbis vers le bois. //
 3:289 CBAD 81      9  usé, //M'amour, et pour ce ne vois //Vers vous; ne l'ay reffusé //
 144   CHLE       959   //Ces arbres que tu si hault vois, //Ou d'oysiaulx on ot toutes v
 144   CHLE       981  ont. //Et la fontaine que sus vois //Est celle qui a si grant voix
 208   CHLE      2033  endre //Autre chose que tu ne vois. //Viens aprés moy, vien, je m'e
 208   CHLE      2034  iens aprés moy, vien, je m'en vois, //Car ci dessus n'iras tu pas;
 2:144 MFOR      8386        Selon qu'es escriptures vois, //Trop se different les aucteu
 3:72  MFOR     15466  i entr'eulx avoit moult grant voys //De valour et de hardïece, //Y
 
                                                     voise    18
 1:74  CEBA 74      5  ise, //Ne m'oubliez ou que je voise
 1:75  CEBA 74     19   Tost revendray comment qu'il voise, //Et de vous renvoier message
 2:189 POIS       993  mender vouldray comment qu'il voise." //Et lors celle respont a bas
 2:277 PAST      1731     Je l'ottroy, comment qu'il voise, //Car mon cuer sens par mi fe
 2:292 PAST      2208  se; //Il convient que je m'en voise //Mais je revendray briefment.
 3:68  DVAL       311  me, //Il est temps que souper voise." //Adonc la franche et courto
 3:140 DVAL      2481             Avec mon cousin je voyse //Vestu com s'un varlet fusse,
 3:252 CBAD 42      7   //Car on veult que hors m'en voise, //Je ne sçay que nous ferons.
 3:260 CBAD 50     26   obstant que voulentiers on y voise //Croy que souvent trop plus be
 1:72  MFOR      1836  //Qu'il semble que trestout y voise //Droitement ce dessoubs desse
 1:87  MFOR      2307  Ainçois semble, comment qu'il voise, //Que plus a meffaire leur lo
 1:90  MFOR      2404  //Que l'autre, car quiconques voise //A la porte, que celle garde,
 2:23  MFOR      4896       Qu'ainsi la ligné Brutus voise //Ou soit alee hors du lieu,
 2:26  MFOR      4994  se //Que la chose si tres mal voise //Que justice y soit maugardee
 2:305 MFOR     12691   //Au message dit "qu'il s'en voise, //Et plus ne lui meine de noi
 3:124 MFOR     17048   Et que "combien qu'or cellui voise //En la bataille, plusieurs mo
 4:49  MFOR     22730   Qu'ainssy maulvaisement vous voise." //Il mesmes l'aida a porter
 4:80  MFOR     23632      Nonobstant que partout il voise, //J'ay choisie pour toute joy
 
                                                     voisin     2
 2:78  MFOR      6557  tolt //Le foing du pré a son voisin, //Ou son fromment, ou son ro
 3:106 MFOR     16514  usin //Hector, qui lui estoit voisin, //Quant Achillés lança ce co
 
                                                     voisine     2
 3:309 CBAD 101    25  e. //Mais tu es en tous lieux voisine, //Il y pert par ce que raco
 354   CHLE      4533  'urent. //Et pour celle ville voisine //Des mescreans, si grant fa
 
                                                     voysines     4
 180   CHLE      1559  eur, //Ainsi sont cy pour les voysines //Noises la gent sours com 
 2:240 MFOR     10745  rre. //Les Gregois des terres voisines //Et les alÿez des confines
 3:188 MFOR     18738        Il soubzmist les terres voisines //Aux loys et establissemen
 4:16  MFOR     21730   fines; //Ne la, ne es citez voisines
 
                                                     voisins     2
 106   CHLE       345  re, //Ou ilz assaillent leurs voisins
 160   CHLE      1226   Qui trop leur sont prochains voisins - //Dont la ville est moult 
 
                                                     voit    34
 1:40  CEBA 39      4  aint //Doulereux, car chascun voit //Comment tourmentée suis //Pou
 1:40  CEBA 39     18  t, //Ne scet, ne cognoist, ne voit //Comment mon cuer est attaint;
 1:45  CEBA 44     15  nir. //A la perfin chascun le voit, //Ton fait n'est fors que droit
 1:57  CEBA 56      4   //Bien borgnes est qui ne le voit; //Vous le dites quoy qu'il en 
 2:67  2AMA       601  bien que si chier comparer se voit. //Mais certes se le las mourir
 2:186 POIS       879  Et moult joly païs entour soy voit //Qui la demeure, //Car prez et
 2:254 PAST      1005  avoit. //Ma compaingne qui le voit //De paour prist a trembler //E
 3:252 CBAD 42     10  loux //Courte que, s'il ne me voit, //Il enrage de courroux; //Mai
 3:252 CBAD 42     20  vous //Verray je souvent, or voit //Si qu'il puet, quelque courto
 210   CHLE      2082  Tieulx que juger peut qui les voit //Que tous sont princes et prin
 370   CHLE      4780  buvoit, //Et Dyogenes qui le voit: //"Avoy, dist il, que je sui n
 426   CHLE      5728  t //A ses subgés, selon qu'il voit. //Aux uns doit user de doulceu
 1:28  MFOR       616   //Ce que l'en oit et sent et voit, //Et tout ce que le cuer conço
 2:6   MFOR      4352   //Car le plus sage a peine y voit! //De leurs gens, assis hault et
 2:8   MFOR      4413   //Qu'en Enfer a tousjours ne voit //Cil qui a s'ame ne pourvoit?
 2:149 MFOR      8552  //Si scet il bien, cognoit et voit //Qu'il a sens et richece assez
 2:152 MFOR      8634  //D'espeus le mur, et, qui la voit //Ancor, tout soit elle destrui
 2:267 MFOR     11568  it //Que le roy la regarde et voit, //A genoulz adont se baissa
 2:293 MFOR     12349  i dist que c'est son filz que voit //Devant lui, qui occis avoit
 2:302 MFOR     12613  Lui conseille, et "que ja n'i voit, //Et que mieulx vault qu'il y 
 2:308 MFOR     12798  //Mais, quant le roy Adrastus voit //Et les autres ses armes roupt
 2:324 MFOR     13242   Roys et barons; et, quant ce voit //Le duc, moult en ot grant pit
 2:330 MFOR     13413  'est pour neant, faut qu'il y voit, //La mourra, se Dieu n'i pourv
 3:39  MFOR     14496  it //Bien lengagier et qui se voit //Ou dangier de belle Medee, //
 3:59  MFOR     15089  rité //De belle lignee, ou se voit, //Et que chevalerie avoit //As
 3:62  MFOR     15175  //Conseille qu'a grant ost on voit //En Grece, si com fait avoit
 3:63  MFOR     15205  ent //Au roy que ja Paris n'y voit, //Ou destruis sont; bien le sa
 3:99  MFOR     16289   //Lui prie qu'en l'estour ne voit; //Pour y aler ja se mouvoit;
 3:114 MFOR     16768  it //De fierté, et si pris se voit //D'une pucellete jeunette //Qu
 3:187 MFOR     18720  voit //.XVII., selon que l'en voit //En escript, quant a fonder pr
 3:231 MFOR     20023  demourer //En Ytalie, ce bien voit, //Ou esté .XVIII. ans avoit,
 3:232 MFOR     20041  t, //Le roy luy demande qu'il voit? //Et cil respont qu'il n'apper
 3:241 MFOR     20330  S'esperance, et, quant ainssy voit, //Traictier luy couvient de la
 4:21  MFOR     21857  agier //Cuida Metridatés, qui voit //Que plus tenir ne se pouoit;
 
                                                     voix    20
 1:65  CEBA 64     17   noblece dont il est si grant voix //Les doit tenir loiaulx et dro
 1:275 EABA 4      23  Car seulement d'oÿr sa doulce voix //Et me mirer en ses ris et gie
 2:95  2AMA      1534  emarchois, cellui ot si grant voix //De proueces que plus n'en oren
 2:170 POIS       350    Ma dame la prieuse, a basse voix //Moult nous pria par doulz main
 2:238 PAST       485  telz, //Entrerent, suivant la voix //Du chant queroient ou bois,
 2:260 PAST      1207   bois //Mis journée; a basse voix //Deismes: "Lieve toy par main,
 3:9   ORND 18    210  s //Ouvertes, te pri qu'os ma voix //Et a ton filz, qui fut mort m
 3:289 CBAD 81     16  accusé //J'estoie par quelque voix //Qu'alieurs me fusse amusé, //
 3:298 CBAD 90     12   Par biau parler et par serie voix //Moy avugler que vous croye, or
 144   CHLE       960   //Ou d'oysiaulx on ot toutes voix, //Qui ont fleur et fruit et ve
 144   CHLE       982  is //Est celle qui a si grant voix //De noblece et de renommee, //
 2:39  MFOR      5380  nois //Un renommé et de grant voix; //Et cogneu est de maint assez
 2:40  MFOR      5434     Ne eulx moy, mais la noble voix //De leurs meurs me semont d'es
 2:62  MFOR      6090  ois, //S'aucun y ramentoit la voix //D'aucun vaillant ou renommé,
 2:68  MFOR      6250  iz, //Et dire, assez a haulte voix: //"Mau gré en ait on de tel ge
 2:116 MFOR      7547  applique //A faire gracieuses voix //En instrumens et haulx et coy
 2:116 MFOR      7567   //En sons d'instrumens ou de voix //Humaines, et meismes les roys
 2:176 MFOR      8780  //Belis premier, qui ot grant voix, //Mais, aprés lui, le fu Ninus
 3:67  MFOR     15329  ; //Si leur nonçoit, a haulte voix, //Les douleurs et les griefs d
 3:272 MFOR     21247   //Ainssy com d'aulcuns fu la voix; //On ne sçot plus a celle foiz
 
                                                     voiz     2
 4:44  MFOR     22564   //L'orent veu; lors, a basse voiz, //A Daire l'alerent nuncier,
 36    DARC       323  ar Dieu le veult, qui oit les voiz //Des bons qu'ilz ont voulu gre
 
                                                     volables     1
 2:140 MFOR      8288  les, //Et aussi tous oysiaulx volables; //Lui et sa femme et ses e
 
                                                     volage     3
 2:269 PAST      1482  ostast, //Que ja mon cuer si volage //Ne seroit qu'il eust folage
 2:283 PAST      1933  artir //Leurs cuers de penser volage, //Qu'ainsi ja se soit fortra
 3:75  DVAL       528  folage, //Laissier, ne penser volage //Jamais ne me surprensist //
 
                                                     volages     1
 304   CHLE      3692  ns folages //Venus de lignees volages, //Ceulx des flours de lis t
 
                                                     volant     2
 1:198 JEUX 41      1           Je vous vens l'aloue volant." //"De bien amer n'avez tale
 3:156 MFOR     18017  lain //Un grant aygle tout en volant, //Les entrailles prist en al
 
                                                     volasse     1
 3:83  DVAL       803  avoye //Si qu'il sembloit que volasse; //Bien estoit drois que j'a
 
                                                     volast     1
 2:55  2AMA       189  rs en riant et sembloit qu'il volast //Quant il dançoit. Mais, quoy
 
                                                     voldroie     1
 1:230 AUBA 20     26   doint Dieux quanque pour moy voldroie //Ce plaisant jour premier d
 
                                                     voldroit     1
 2:169 POIS       341  ont me tairay, car qui conter voldroit //Toutes choses longuement y
 
                                                     vole     5
 1:53  CEBA 52      9  ido pri le dieux d'amours qui vole, //Et Jupiter, Apollo, Palladis
 1:195 JEUX 31      1        Je vous vens l'aloe qui vole." //"Vostre gracieuse parole,
 2:5   DAMO       136  //Et de son bec mainte parole vole //Qui blasme vault, combien qu'i
 144   CHLE       997  . //Le cheval que tu vois qui vole, //Jadis par lui fu celle escol
 1:54  MFOR      1442   De la pouldre, qui par dueil vole, //Que souffle Fortune frivole
 
                                                     volenté     6
 1:191 JEUX 17      3   la manche, //Amans de bonne volenté, //Hardiement joye et santé
 2:19  DAMO       569  ce, //Grant charité, fervente volenté, //Ferme et entier corage en
 2:23  DAMO       710  N'aultres pluseurs n'en orent volenté; //Je di pechier quant est m
 2:109 2AMA      2020  ver, s'aucun au deffiner //A volenté, //Quel est mon nom, sanz y q
 2:215 POIS      1849   //Que mainte fois me vint en volenté //De moy tollir la vie ou la
 3:149 DVAL      2810  e je me drece //Selon vostre volenté? //Quant seray entalenté //D
 
                                                     volentiers     1
 1:121 BAEF 3       2  e." //"S'acoute a moy." "Trés volentiers," //"M'aimes tu bien?" "Ou
 
                                                     voler     2
 1:293 CMPL 2     138  //A vraye amour adrecier, qui voler //En vo doulx cuer vueille et v
 3:88  MFOR     15973  bus //Firent a maint Gregois voler; //Les bastars le roy bien par
 
                                                     voletant     2
 2:164 POIS       178  ntant, //Qui ça et la aloient voletant, //Qu'oncques je croy ensemb
 1:108 MFOR      2925  mises, //Qui au vent en vont voletant, //Oncques, je croy, on n'en
 
                                                     volete     1
 1:198 JEUX 39      2               De joye mon cuer volete, //Quant je voy vostre doulz 
 
                                                     voleter     1
 2:244 MFOR     10861  ite, //Et maint voile au vent voleter; //Tant y veissiés de nefs f
 
                                                     voloir     2
 2:26  DAMO       804   pouoir, //Confermans nostre voloir: //Jupiter, Appollo et Mars,
 3:48  PMOR 25      1   Cil est eureux qui puet et a voloir //De son prochain aidier qu'il
 
                                                     voloit     2
 2:112 3JUG        43   Ce disoit il, et mieux morir voloit //Qu'endurer plus //L'amoureu
 2:117 3JUG       189   qui si lié qu'a pou qu'il ne voloit //Sembloit qu'il fust, ne plus
 
                                                     volontaire     1
 3:210 CBAD        27  t //Payer m'en fault d'amende volontaire //Cent balades d'amoureux
 
                                                     volt     7
 2:23  MFOR      4885  terre, //Si comme ma dame le volt, //Qui moult souvent change son
 2:105 MFOR      7238  Qu'ilz virent, si com Dieu le volt, //Et apperceurent et cogneuren
 2:229 MFOR     10414  host, //Et aler sur les Juïfs volt, //Mais Dieu volt a son peuple 
 3:100 MFOR     16331   //Hector sur les murs monter volt, //Pour veoir comment vait de l
 3:178 MFOR     18453  da; //Si les vid, retenir les volt, //Mais le pastour tost les lui
 3:197 MFOR     19001  VIII. Avint, comme Fortune le volt, //Qui pour Rommains changia son
 4:43  MFOR     22520  ost //De Daire Alixandres, si volt //Travailler tant qu'il le veÿs
 
                                                     volumes     2
 124   CHLE       621  passez //Portay a Romme |.ix. volumes //De livres de loys et coust
 154   CHLE      1137  de //Qui m'a fait cercher tes volumes //Par qui ensemble accointanc
 
                                                     volumtaire     1
 4:80  MFOR     23635  st la moye, //Paix, solitude volumtaire, //Et vie astracte et sol
 
                                                     voluntaire     1
 2:28  MFOR      5056  is je taire //D'une largesce voluntaire //Mal assise, qui adés co
 
                                                     volz     1
 3:24  ORNS 48    189   rends, mon doulz Sauveur qui volz //Pour noz pechiez en croix estr
 
                                                     vont     3
 1:91  CEBA 91     18  roit cours que gent mesdisant vont; //Merveilles est que la terre n
 1:145 MFOR      4010  //Mais nonpourtant bien a pié vont. //Bestes sauvages merveilleuse
 2:291 MFOR     12265  t ilz sont grant, a .II. piez vont; //Et a .III. aprés, quant vieul
 
                                                     vorent     2
 3:90  MFOR     16014  nt, //Fortune et Meseur ne le vorent, //Car le cours on ne peut te
 3:156 MFOR     18000  t! //Au temple offrande faire vorent //Et veus et grans devocïons.
 
                                                     vost    11
 344   CHLE      4368  ost. //Ce fu que il ordena et vost: //Que les folles femmes qui tr
 350   CHLE      4446  l'ost. //Ainsi l'ordena et le vost. //Et dit Vegece a ce propos //
 1:44  MFOR      1122  ille, //Qui marier tantost le vost. //La mere dist que c'iert trop
 2:197 MFOR      9412  t //Et puis faire mengier lui vost //Ceste viande; et ce mengier
 2:204 MFOR      9614   Grant et poissant, car adont vost //Qu'il eust la premiere batail
 2:218 MFOR     10050  //De qui Dieu bien garder les vost //Et deffendre sa sainte loy,
 2:264 MFOR     11472  vost, //L'ottroya et ainsi le vost, //Car les Juïfs soubz son homm
 3:82  MFOR     15770  l'ost. //Li navré garir faire vost, //Aussi a .II. mois les ont pr
 3:181 MFOR     18550  //Pour soustenir les guerres, vost //Establir chevaliers et faire,
 3:193 MFOR     18910  st, //Mais, si com Fortune le vost, //Brutus et le roy s'entreocci
 3:195 MFOR     18970   ost, //Car ainsi Fortune le vost. //Sanz resistance, en Romme en
 
                                                     vostre     3
 1:187 JEUX 3       2  "Vous sçavez bien que je suis vostre, //Ne oncques a autre ne fus,
 3:121 DVAL      2064  sire, //Que mon cousin et le vostre //Est en tel point; par l'Apo
 3:124 DVAL      2143  ssiez //A cellui qui est tout vostre, //Voir vous dis com patenost
 
                                                     voua     1
 2:236 MFOR     10621  ité. //Et au dieu des Ebrieux voua //Cestui Daire, qu'il avoua, //
 
                                                     Vouacarmes     1
 250   CHLE      2788  mes //Ne vi ensemble; et qui "Vouacarmes!" //Criast ou quelque def
 
                                                     voué     2
 2:85  2AMA      1209  en l'a gari le saint ou s'est voué. //Mais dit avez, si ne l'ay co
 3:35  MFOR     14367  ison //D'or conquerir, si l'a voué; //Ou en soit blasmé ou loué,
 
                                                     vouer     2
 2:35  ROSE       191  enu. //Et qui tout ce vouldra vouer //Et celle promesse advouer,
 3:300 CBAD 93      6   vous savez a plus d'un saint vouer. //Sont ce des jeux dont vous s
 
                                                     voüez     1
 2:66  MFOR      6195  servir, //Auquel service sont voüez; //Et dire a l'Escripture ouez
 
                                                     voulaige     1
 1:267 AUBA 51     26  ne //Ja ne sera Fortune fors voulaige; //En soit chascun avisié et
 
                                                     voulant     1
 1:190 JEUX 13      1           Je vous vens le cerf voulant." //"De bien amer ne soiez l
 
                                                     vouldra     2
 322   CHLE      3989  enté //Et soit si sages qu'il vouldra //Et si preux, car on le ten
 3:216 MFOR     19595  , //Faillir toutes foiz qu'il vouldra; //Dit qu'aprés tout ce l'as
 
                                                     vouldrent     1
 3:242 MFOR     20348  ent, //A toutes fins avoir le vouldrent. //Le roy dit qu'ainçoiz qu
 
                                                     vouldroie    13
 1:28  CEBA 27     15  t reffus. //Ne faire je n'en vouldroie //En fais, en dis, en mani
 1:29  CEBA 28      2  Se je ne puis, si tost com je vouldroye, //Parler a vous, car ainço
 1:139 LAYS 2      84  anz vous ne pourroie //Et ne vouldroie //Ne saroie
 1:173 ROND 47      9  e pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //Vivre un jour tant seule
 1:230 AUBA 20     24  oie //Vostre je suis et obeïr vouldroie, //Amer, cherir vo gracieux
 2:109 2AMA      2002   me doint Dieux, ainsi com je vouldroie, //Faire chose, dont esjouï
 3:200 DVAV 2      26                             Ne vouldroie //Ainçois la mort soufferr
 3:217 CBAD 8       8   //Par amour n'aim ne amer ne vouldroie. //Ne n'ay paour que je soi
 3:217 CBAD 8      16  //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Et beau mocquier m'ay de
 3:218 CBAD 8      24  //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Prince d'amours, a vo Co
 3:218 CBAD 8      26  //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie
 120   CHLE       565  ïsse //Tel don comme avoir je vouldroie //De lui, et que ja n'y fa
 1:29  MFOR       656  son, //Non pas si bien com je vouldroye, //Ne comme mestier en aro
 
                                                     vouldroient     2
 2:3   DAMO        69   //Car decevoir en nul cas ne vouldroient: //Je leur deffens; pour
 2:10  DAMO       300  ré touz ceulz qui blasmer les vouldroient, //Et qu'a pluseurs meism
 
                                                     vouldroit    11
 2:73  2AMA       809  //Qui tous les cas deviser en vouldroit //Qui avienent, long temps
 2:82  2AMA      1113   Nul villain tour ja faire ne vouldroit, //Tous vices het, si est l
 246   CHLE      2717  tre //Moult voulentiers el se vouldroit, //Qu'on se gouvernast plus
 248   CHLE      2743  vacion //Ramené, car moult le vouldroit. //Son avis en demande a D
 302   CHLE      3653  z naÿs //Qui ainsi faire nel vouldroit. //Et or regardons orendro
 410   CHLE      5462  urroit //Sembler qui gloser y vouldroit, //Ce que oncques certes ne
 1:92  MFOR      2444  t, //Que chacun eust ce qu'il vouldroit, //Et par elle on n'i fauld
 1:136 MFOR      3746  roit, //Non pas si com chacun vouldroit. //Si com je vous ay dit d
 2:5   MFOR      4321  //Mais nul d'eulx partir n'en vouldroit
 2:74  MFOR      6416         Vi que, qui numbrer le vouldroit, //Jamais jour n'en vendroi
 3:253 MFOR     20676  eroit, //Qui de tout devisier vouldroit. // Ci dit de Vriacus, qui
 
                                                     voulée     1
 2:85  2AMA      1215   //La chose, car parlant a la voulée //L'amant acuse, //Si reveill
 
                                                     voulenté    16
 1:1   CEBA 1       8  e, //Pour acomplir leur bonne voulenté. //Mais je n'ay pas sentemen
 1:2   CEBA 1      16  ye //Pour acomplir leur bonne voulenté. //Et qui vouldra savoir pou
 1:2   CEBA 1      24  , //Pour accomplir leur bonne voulenté. //Princes, prenez en gré se
 1:2   CEBA 1      28  , //Pour accomplir leur bonne voulenté
 1:105 VIRL 5       8   sanz alentir. //Regardez ma voulenté, //Et comment entalenté //
 1:116 VIRL 15      5  rtaine; //Mais quant d'autrui voulenté //Faire dis me vueil chargi
 2:102 2AMA      1784  uer qui joye met et oste //A voulenté? //Donc n'amez vous, dire l'
 2:183 POIS       811  t en beaulz faiz et ceulz qui voulenté //Ont et desir
 3:92  DVAL      1116  e entalenté; //Pour ce bonne voulenté, //Je croy, pour fait reput
 3:245 CBAD 36      1  LA DAME //Puis que as d'obeïr voulenté, //Amis, soyes secret et sa
 352   CHLE      4491  t belle, //Qu'il en feïst sa voulenté. //Mais comme bien entalent
 356   CHLE      4549   pucelle, //Lui donnoit a sa voulenté, //Mais qu'il secourust l'o
 448   CHLE      6089  ira mie" //D'eslire prince a voulenté, //Car nous sommes entalent
 1:21  MFOR       431  onteine; //Car je y eus bonne voulenté //Et encore grant talent é
 2:238 MFOR     10673  ou pays venir //Et aler a sa voulenté //Pouoit, tant ert entalent
 2:301 MFOR     12589  ommencier //A regner, n'ot il voulenté. //Ja n'en sera entalenté.
 
                                                     voulentez     1
 214   CHLE      2152  mortalitez //Et changemens de voulentez, //Rebellions de divers pe
 
                                                     voulentier     1
 242   CHLE      2652  olente //Suis de veoir tieulx voulentier, //Qu'il convient que je m
 
                                                     voulentiers    11
 1:R15 PROL        39  songnent //De lire en livres voulentiers, //Ne peut qu'aucunement
 1:65  CEBA 64     10   //Les fais des bons recorder voulentiers; //Estre doivent d'orphel
 3:93  DVAL      1120                De jouster plus voulentiers. //A un Alemant, abylle
 3:113 DVAL      1779  et encor est. //Si savez que voulentiers //L'ottroya, mais, croy,
 122   CHLE       575   tenoie. //Le dieu l'ottroya voulentiers; //Si n'y avoit ne quart
 1:137 MFOR      3771  gens reçoit //Dame Esperance voulentiers, //Mais elle en deçoit pl
 2:31  MFOR      5135   il devoit, //Et ce regarday voulentiers, //Et consideray plus du
 2:47  MFOR      5644  tiers //Que l'en servoit plus voulentiers //Ces riches eschars, non
 2:47  MFOR      5652  ers, //Et qui leurs gens tres voulentiers //Avançoient a leur pouo
 2:302 MFOR     12615  voit." //Dist "qu'il yra tres voulentiers." //Ce dit: "Ne taira qua
 3:17  MFOR     13826  destriers, //Et elles rendra voulentiers, //Car, avoir les veult e
 
                                                     vouler     1
 1:195 JEUX 29      3  usage, //Assez sçavez du bas vouler //En faingnant plaindre et fl
 
                                                     voulez    12
 1:32  CEBA 31      8  iere: //Je vueil quanque vous voulez. //Ne plus ne soiez reclus,
 1:32  CEBA 31     16  iere: //Je vueil quanque vous voulez. //Trop mieulx m'atachent qu'a
 1:32  CEBA 31     24  iere; //Je vueil quanque vous voulez
 1:151 ROND 8       4  martire //Me tendrez, se vous voulez
 2:119 3JUG       277  is dites moy le fait, se vous voulez, //Car je ne sçay de quel mal
 2:190 POIS      1017  s nous dittes vo mal, se vous voulez, //Car pour voir croy que d'am
 2:275 PAST      1682  urs querir, //Se loyal estre voulez, //Et mon cuer trop adoulez
 3:120 DVAL      2002  velle, //S'elle veult et vous voulez. //Sus, doncques, ne vous dol
 3:296 CBAD 89      1  T //Vous m'en croirés se vous voulez, //Belle dame, mais je vous j
 310   CHLE      3777              Et se vous arguer voulez //Que ces vaillans, qui de tou
 3:155 MFOR     17972  oulez! //Dittes que donner me voulez //Et la cité vous livreray,
 4:65  MFOR     23206  lez //A eulx, et, ce que vous voulez //Que soit fait, si leur orde
 
                                                     vouloie     7
 2:235 PAST       375  ne savoie //N'aprendre ne le vouloie, //Ne de riens ne me doloie.
 3:135 DVAL      2402  souloie, //Mais je dis que je vouloie //Faire a ses lettres respon
 3:242 CBAD 33      5  est moye? //Or ay quanque je vouloie, //Toute douleur m'est hors 
 3:272 CBAD 62     21  e." //"Ma maistresse, plus ne vouloye, //Toudis fusse je en ce par
 3:273 CBAD 63     13  lamé //T'ay, si ay quanque je vouloye //Ne sçay que dueil est deve
 168   CHLE      1366  aloye //Et m'exposoit quanque vouloye. //Mais je compteray tout en
 4:78  MFOR     23591  tire //Seroit longue, se tout vouloye //Nommer, que je vy mener jo
 
                                                     vouloient    11
 2:149 3JUG      1250  en jugier; si distrent qu'ilz vouloient //Que j'en jugiasse ou que
 3:152 DVAL      2924  rgens //Jusques chieux lui le vouloient //Convoyer et le blasmoien
 144   CHLE      1012  yent //Les philosophes, quant vouloient //Eulx abuvrer du doulx be
 2:153 MFOR      8654   //Que, quant demander chaulx vouloient //Li maçon, on leur portoit
 2:237 MFOR     10647  . //Contre ceulx, qui plus ne vouloient //Treü payer et qui s'esto
 2:270 MFOR     11659  ti //De ceulx, qui pieça vous vouloient //Occire, et forment y beo
 3:87  MFOR     15941  enoit //De la victoire, quant vouloient //Partir; pour ce ne s'en 
 3:173 MFOR     18300  l'avoient //Amonnesté que ilz vouloient //Qu'en Ytalie s'en alast,
 3:257 MFOR     20808  , //Distrent que "tous mourir vouloyent, //Ains qu'es mains des Rom
 3:266 MFOR     21060  t //Eschapper de mort; mieulx vouloyent //Eulx entroccirre qu'en s
 3:267 MFOR     21078  yent //Apris, quant guerroyer vouloyent. //Ce roy Jugurta, sanz ra
 
                                                     vouloir    31
 1:20  CEBA 19      7  mer; //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer.
 1:20  CEBA 19     15  mer; //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer.
 1:20  CEBA 19     23  mer. //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer
 1:88  CEBA 88     11  Ou vous estes, m'amour et mon vouloir; //Ne pouoir n'ay que d'aultr
 1:114 VIRL 12     16  lz n'osent bien dire que leur vouloir //En ont tout fait, hé Dieux!
 1:138 LAYS 2      55  ir //Pour nul avoir //Cellui vouloir //Je ne pourroie. Ains a la 
 1:150 ROND 6       4  reculer //Toutes choses a mon vouloir. //Pour tant s'il me fault ve
 1:164 ROND 31      3  amer, //Sanz faille j'aré mon vouloir
 1:233 AUBA 22     18  ire de lui vueilliez, car bon vouloir //De vous servir a de cuer en
 1:255 AUBA 42      1  z, Françoys, tout d'un commun vouloir, //Grans et petis, plourez ce
 1:294 CMPL 2     168  n'en ait ressongne // Vo bon vouloir, //Car je vous jur que se dai
 2:11  DAMO       327  //Qui ne feïst du tout a leur vouloir //Ou qui meïst peine a les d
 2:65  2AMA       532   cuer ou est remais //Cellui vouloir. //Mais supposé qu'a l'amant
 2:90  2AMA      1360  sdaing fait demour //Par mal vouloir //Pour ce que autre ne cuide
 2:113 3JUG        52  ui requeroit mercy //D'umble vouloir. //Ainsi long temps l'oÿ plai
 2:160 POIS        40  Il avint une fois //Que j'os vouloir //D'aler jouer, si voulz aler
 2:212 POIS      1760  ssez pour assouvir //Son bon vouloir. //Mais autrement m'avint, do
 2:221 POIS      2036  et furent assouvis //De leur vouloir, //Car tant orent ouÿ, a dire
 3:39  EMOR 80      1          S'en amours tu as ton vouloir //Et veulz amer pour mieulz 
 3:99  DVAL      1331  isance //Me faisoit par doulz vouloir //Si desirier que doloir //M
 3:149 DVAL      2806  ueille //De riens qui soit vo vouloir, //M'en doy je doncques doul
 3:201 DVAR 1       5   chaloir. //Mon desir et mon vouloir //Y estoit sans autre attent
 3:235 CBAD 26      7  En doulcement baisant par bon vouloir //Toute m'amour je vous octro
 92    CHLE        89  e seurs, //En un seul entier vouloir, //Fust de joye ou de douloi
 242   CHLE      2641  ion, //Com de voir ses enfans vouloir //L'un de l'autre destruccio
 272   CHLE      3149   face //Roy du monde par bon vouloir; //Autre ne pourroit mieulx 
 2:5   MFOR      4341  lassus //A sa poste et a son vouloir, //A qui qu'il deust plaire o
 2:88  MFOR      6853  'oz, //Tout le rebours de son vouloir //Lui vendra, ne ja riens va
 2:176 MFOR      8773  //D'entr'eulx, tous du commun vouloir, //Et, depuis, ainsi d'oir en
 3:122 MFOR     16997   //Vint en l'estour, plain de vouloir //De faire les Troyens doulo
 3:223 MFOR     19791  nt //La gent tout de leur bon vouloir, //Car despendu fu tout l'av
 
                                                     vouloit    26
 2:117 3JUG       188  i sa bienvueillance //Garder vouloit //Cil qui si lié qu'a pou qu'
 2:121 3JUG       320  en douleur desvoier //S'elle vouloit; //Car moult petit a cellui e
 2:121 3JUG       348  lle vint aux poins //Qu'elle vouloit; //Et par raison, qui pas ne
 2:152 3JUG      1366  t //Que delaissier son ami la vouloit, //Dont trop griefment la las
 2:282 PAST      1914   le vis; //Ne sçay s'essaier vouloit //Combien de lui me chaloit,
 3:105 DVAL      1520  e maintien //Que reconforter vouloit //Mon las cuer qui se douloi
 3:144 DVAL      2622  a veüe //De tous partir s'en vouloit //Et durement se douloit //P
 3:144 DVAL      2651   douloit //Et pour ce du feu vouloit //Que on feist ou lieu ou j'
 3:306 CBAD 99      4  e pers ainsi le bien qu'el me vouloit; //Mais se acertes de moy bie
 164   CHLE      1294  pelloit. //Adont celle qui me vouloit //Tout monstrer quanque yert
 182   CHLE      1581  laidure. //Si demanda qu'elle vouloit //Qui plus hault qu'elle ne 
 210   CHLE      2066  loit. //Et moy, com celle qui vouloit //Tout enquerir, lors sans t
 228   CHLE      2414  retoloit //Et donnoit ou elle vouloit; //Et si valoit bien d'or tou
 398   CHLE      5252  lloit, //Et pour ce aourer le vouloit. //Car c'iert accoustumé jad
 444   CHLE      6009          Il respondi que estre vouloit //Tel empereur comme il falo
 462   CHLE      6319  r //La court quelque riens me vouloit. //Quant je fus la, tant comm
 2:38  MFOR      5367  paume, //Pour ce que elle ne vouloit, //Pour lui, faire ce qu'il n
 2:306 MFOR     12740  aloit; //Et ja oultre passer vouloit //Thideüs, quant li traïtour
 2:318 MFOR     13060         Par force, puisqu'elle vouloit
 3:91  MFOR     16046  uvent, mais qu'il tant sceust vouloit //Que la doulour, ou il l'ot
 3:95  MFOR     16186   douloit, //Si comme Fortune vouloit
 3:103 MFOR     16435  ullui //N'osoit, se mourir ne vouloit. //Achillés costoyant l'aloi
 3:105 MFOR     16495  uvoitast, //Si com Fortune le vouloit, //Qui de ses biensfais se d
 3:140 MFOR     17554  it, //Que hors saillissent ne vouloit
 3:177 MFOR     18445  s //Sur son frere et sur tous vouloit
 4:44  MFOR     22555  usage //Chieux Alixandre, qui vouloit //Qu'emporter le vessel pouo
 
                                                     voulrent     1
 2:172 POIS       448  s a tous tours. //Mais encor voulrent //Plus nous monstrer les dam
 
                                                     voulrons     1
 2:180 POIS       695  os bons servans estre tousdis voulrons, //Et commander //Vous nous
 
                                                     voulront     1
 2:48  ROSE       627  erront //A ceulz qui avoir le voulront; //Mais s'aucun le prent et
 
                                                     voulsisse     2
 3:73  DVAL       471  r aventure //Veoir si com je voulsisse, //Car ou monde n'eslisiss
 3:100 DVAL      1367  lle voye //Mon fait a nul ne voulsisse, //Ne je ne le regehysse
 
                                                     voulsissent     1
 3:221 MFOR     19743  ce. //Et sembla que les dieux voulsissent //Qu'a celle heure ne co
 
                                                     voulsissiez     1
 3:148 DVAL      2787  pensessiez //Que tout quanque voulsissiez //Ne voulsisse entiereme
 
                                                     voulsissions     1
 2:167 POIS       258  ons; //Joyeux fumes de ce, ne voulsissions //Que sans veoir elle no
 
                                                     voulsist     7
 3:183 DVAL      3388  oulsist. //Lui manday qu'elle voulsist //Tant faire qu'a lui parla
 182   CHLE      1609  ller //Par tout le monde, qui voulsist
 3:77  MFOR     15602          Voulentiers jouster y voulsist, //Mais grant follour a ent
 3:89  MFOR     16000  y fist //Sa fille rendre lui voulsist; //Briseyde ot nom la damoi
 3:101 MFOR     16363  façon //En peu d'eure, et, se voulsist //Fortune, cellui qui s'en 
 3:207 MFOR     19304  a yssist //Ne faulseté faire voulsist." //Autre foiz essayé l'avo
 3:234 MFOR     20105  nseille //Hanibal, qui mourir voulsist; //A pou qu'il mesmes ne s'
 
                                                     voult    11
 2:248 PAST       809  moult, //Ne oncques dancer ne voult //Pour ce que pas n'y estoies.
 466   CHLE      6384   moult. //Sebille ramener me voult //Ainsi comme elle m'ot promis
 1:12  MFOR       143  le //Par Fortune, qu'ainsy le voult; //Si me mua et corps et voult
 1:12  MFOR       144  oult; //Si me mua et corps et voult //En homme naturel parfaict;
 2:23  MFOR      4886   Qui moult souvent change son voult. //Le nom de Brutus en osteren
 2:279 MFOR     11902  t!) //Autres choses enseigner voult //Soubtilles, non lors en usag
 3:197 MFOR     19002  Qui pour Rommains changia son voult, //Que un noble consule clamé
 3:213 MFOR     19496  st, //Com cil sur Romme mener voult, //Car ja furent moult enforci
 3:246 MFOR     20471  //Leur roy au piez jaicter se voult //Du consule, mais cil tantost
 4:31  MFOR     22152  oeil plus bas que l'aultre ou voult //Ot assis; fiere regardeure
 4:33  MFOR     22207  //Pour ce que un chevalier en voult //Parler, adont l'occist tanto
 
                                                     voulte     1
 1:133 MFOR      3647   //Et tous semblent assis sus voulte, //Sanz male briseure, ne sou
 
                                                     voulu     2
 442   CHLE      5988  lu //Plus que se l'or eussent voulu, //Car pour le grant bien qu'il
 3:23  MFOR     14002  n doulu //Et mettre remede y voulu. //De la chemise lui souvint,
 
                                                     vous    23
 1:74  CEBA 73      8   que feray, doulce dame, sanz vous? //Et tous les jours faudra en p
 1:74  CEBA 73     16   que feray, doulce dame, sanz vous? //Le departir je doy bien ress
 1:74  CEBA 73     24   que feray, doulce dame, sanz vous
 1:80  CEBA 80      7  z vous donc que je muire pour vous? //Helas! pour Dieu, vueilliez m
 1:80  CEBA 80     14  z vous donc que je muire pour vous? //Au moins s'un pou vous daigna
 1:80  CEBA 80     21  z vous donc que je muire pour vous
 1:165 ROND 33      3  doulx, //Helas! que ne venez vous
 1:193 JEUX 21      4  z, //Si n'aiez telle tache en vous //Et digne serez d'estre amé,
 1:196 JEUX 34      3   //Que je vueille servir fors vous. //Si me retenez donc sur tous,
 1:200 JEUX 50      3  mie //Quant je seray loing de vous, //A Dieu vous di, mon cuer dou
 2:128 3JUG       556   estoit enceins, //Ce disiez vous, //Et seroye vo loyal ami doulz
 2:160 POIS        24  , pour achoison //Du bien de vous //Vous ay choisy a juge desur t
 2:184 POIS       840  es es fais d'amer //Ne fu de vous, //Bel, gracieulx, franc, amiabl
 2:275 PAST      1686  utre dame //Avoit la joye de vous //Et j'en eusse le courroux; //
 2:290 PAST      2146  oulz //Me disoit: "Et qu'avez vous, //Ma belle amour gracieuse? //
 3:252 CBAD 42     19   doit!) //L'avoient juré, si vous //Verray je souvent, or voit //
 3:285 CBAD 76      7  uer vous laiz au deppartir de vous. //Ayez cuer lié et ne laissiez
 3:285 CBAD 76     14  cuer vous laiz au departir de vous. //Et souvenir, qui maint fin cu
 3:285 CBAD 76     21  uer vous laiz au deppartir de vous. //A Dieu vous dy, belle, entr'a
 3:285 CBAD 76     23  uer vous laiz au deppartir de vous
 2:223 MFOR     10195   "Sire! Le tres grant bien de vous //M'amaine ça. Sachiez que tous
 2:226 MFOR     10310          Venez a moy! Delivrez vous! //Car, par moy femme, a Dieu g
 3:22  MFOR     13967   //Et, pour ce qu'ay pitié de vous, //Qui pour lui mourriés de cou
 
                                                     vray     5
 1:106 VIRL 6       3   ressort, //Mon ami loial et vray, //De ma joye le droit port
 2:189 POIS       982  //Et je li dis: "Amie de cuer vray, //Ne nous celez vostre anuy ou
 3:147 DVAL      2754   defface; //Et si te jure de vray //Qu'aussi tost qu'apercevray,
 3:255 CBAD 45      7  in, //Ou que soye, sachiez de vray, //Le cuer en ert toudis prouch
 3:268 CBAD 58     24   recomment a vous de fin cuer vray, //Et, se Dieux plaist, bientost
 
                                                     vraye     1
 3:14  15JO 13     55  il monta ou ciel, c'est chose vraye, //Si vrayement ay je salvacio
 
                                                     vraiement     7
 1:75  CEBA 74     17  ourgoise, //Ne vous oublieray vraiement; //D'autre amour ne donne u
 1:114 VIRL 12     19  tir //Et mesdire de femme! et vrayement //Telle gent sont drois vil
 2:86  2AMA      1232  t ses doulz plaisirs; //Mais vraiement, //Quant il bien pense et s
 3:76  DVAL       553  ns faillance, //Si fait elle vrayement. //Adonc sans deslaiement
 3:213 CBAD 4      11  fol ne sage //Ne un ne autre vraiement //Ne vueil ne n'en sçay l'
 2:104 MFOR      7209  script recort: //Philosophie vrayement //Apperceu droit enseignem
 2:320 MFOR     13125  rant pitié //Pollinicés, qui vrayement //Cuida que cil entieremen
 
                                                     vrayes     1
 360   CHLE      4635  ant //Amasser qui ne sont pas vrayes //Ne vostres, mais dampnables
 
                                                     vueil    64
 1:34  CEBA 33      4  , //Cil que j'aim, n'autre ne vueil, //Vous di a Dieu a grant pein
 1:72  CEBA 71     19  //Je ne desir autre chose, ne vueil //Qu'un doulz baisier de vous 
 1:77  CEBA 77     10  lle; //Et prenez garde que je vueil //Estre tout vostre, et ja ne 
 1:101 VIRL 1      11  ; //Ainçois ris quant plourer vueil, //Et sanz rime et sanz mesure
 1:102 VIRL 1      19  er cure //L'entencion de mon vueil, //Ains, tout ainsi com je sue
 1:137 LAYS 2      36   fait //D'avoir ami si a mon vueil, //Bon, noble et preux, qui het
 1:149 ROND 4       4  si me tient et pour qui morir vueil. //Et delaissier bien doy quanq
 1:172 ROND 45      4  rez. //Plus donner je ne vous vueil //A present, mais esperez, //S
 1:175 ROND 49     11  illier //Savez cuers a vostre vueil, //En recueil //Vous en pourri
 1:199 JEUX 46      3   Que j'aim et crain et servir vueil, //Trés belle, plaisant, sanz 
 1:216 AUBA 8       6  e, //Car j'ay mary tout a mon vueil, //Bel et bon, et, sanz moy de
 1:216 AUBA 8       8   Il veult trestout quanque je vueil. //Il ne veult fors esbatement
 1:216 AUBA 8      16   Il veult trestout quanque je vueil. //Si doy bien vivre liement;
 1:216 AUBA 8      24   Il veult trestout quanque je vueil. //Dieu le me sauve, s'il n'em
 1:217 AUBA 8      28   Il veult trestout quanque je vueil
 1:282 CMPL 1      44  r plainement // A leur doulz vueil, //Et se d'accort ils sont ent
 2:55  2AMA       194  e qui fu present, ou tout son vueil //Estoit assis, mais par soubti
 2:76  2AMA       886  si est il; pour tant, dire ne vueil //Ce que je di pour ce que n'ay
 2:76  2AMA       887  e que je di pour ce que n'aye vueil //D'amours servir, //Ne pour b
 2:86  2AMA      1239  uffist bien pour avoir joyeux vueil, //Qui mieulx ne peut. //Si es
 2:114 3JUG       104  tous cas ordenner //A vo bon vueil. //Mais garison du mal dont je
 2:114 3JUG       107  //Qui en joye font remuer mon vueil //Souventes fois, //Car leurs
 2:139 3JUG       918  n paradis terrestre, autre ne vueil, //Reconforter le mal que je r
 2:142 3JUG      1037  eil au mien, ne je n'ay autre vueil //Fors de mourir et trop je me
 2:165 POIS       194   vert, fresche et belle a mon vueil, //Est par dessoubz, n'on ne pe
 2:188 POIS       963  doulcement lui dist et de bon vueil: //"Ma damoiselle //Doulce, pl
 2:212 POIS      1765  belle doulce, en qui j'ay mon vueil
 2:218 POIS      1962  il; //Et si pouez avenir a vo vueil //Prochainement et tout en ault
 2:220 POIS      2001  son reffus, et par ce prouver vueil //Que mille fois et plus que vo
 2:267 PAST      1434  rendre //Qui veult joïr a son vueil //D'amours et avoir moins duei
 2:292 PAST      2226  ueil, //N'aultre deduit je ne vueil //Fors guermenter et plorer //
 3:200 DVAV 3      16  ir //Me fauldroit honneur que vueil //Tout mon age maintenir // Et
 3:200 DVAV 3      20   pers a parfurnir // Ton bon vueil; //Amis, n'y puis avenir. //Ai
 3:202 DVAR 2      15  tre part recueil, // Dont je vueil //Mourir du mal, dont me dueil
 3:220 CBAD 11      6  re amour, chose autre plus ne vueil //Plus ne demand, c'est tout a
 3:226 CBAD 17     13  y apperceu, me semble, vo bon vueil //En saluant doulcement sans o
 3:239 CBAD 30      9  en tout appareil //Ce que je vueil. //Ha! quel plaisant destinée
 3:239 CBAD 30     18  ist sans desueil //Ce que je vueil. //Si me suis toute ordonnée
 3:240 CBAD 30     27   en tout accueil //Ce que je vueil. //Prince, je suis sur le suei
 3:240 CBAD 30     30  ant voy a l'ueil //Ce que je vueil
 3:290 CBAD 82     10  laissié, ne pour quelqu'autre vueil, //A moy veoir, ou fust devant
 3:292 CBAD 85      5  conviengne que j'eslongne mon vueil
 3:293 CBAD 85     19  us verray, car autre riens ne vueil, //Mais moult de près avisent n
 3:314 CBAD 101   202   Par son accueil //Que je ne vueil //Et ne puis haïr nullement //
 3:315 CBAD 101   221  l //Comment je puis avoir tel vueil. //Et quel conseil a ce martir
 112   CHLE       432   //Et ne volt plus que jamais vueil //Venist a ange de pecher //De
 236   CHLE      2535  e. //Mais de son atour un pou vueil //Parler, car je le vi a l'uei
 428   CHLE      5762  eil. //Ainsi accompli par son vueil //La loy de ce que les |.ii. y
 1:91  MFOR      2414  il, //Les façons dire vous en vueil, //Les condicions et les meurs
 1:111 MFOR      3013  //Des .IIII. principaulx vous vueil: //Le premier a nom Grant Orgu
 1:132 MFOR      3629  r, //Et maint y montent a son vueil //Par le chemin de Grant Orgue
 1:134 MFOR      3679  er //Son trosne le plus a son vueil, //Jus trebucher par Grant Org
 1:147 MFOR      4073  s, //Desloyaulx en fait et en vueil; //Rampans contremont Grant Or
 2:41  MFOR      5462  //Je croy que, de corps et de vueil, //En lui soient maintes bonte
 2:86  MFOR      6796  Quant du tout n'en fait a son vueil
 2:111 MFOR      7433  //C'est gloutonnie, au friant vueil
 2:146 MFOR      8455   Plus que du bien, n'ot autre vueil, //Et tant fu plain de grant o
 2:152 MFOR      8650   //Leur osta l'espoir de leur vueil, //Par sa divine pourvoyance
 3:39  MFOR     14510  , //Par quoy fust terminé mon vueil //A mon honneur, sachés de voi
 3:107 MFOR     16546  Plusieurs s'occirent, de leur vueil; //Autres, tout de gré, se sont
 3:191 MFOR     18862  l //Ne montent, chacun an, du vueil
 4:6   MFOR     21396  il //Prenoyent jusques a leur vueil //En fussent bien venus a chie
 4:57  MFOR     22967  devis //Le mena, par gracïeux vueil; //La, les .II. arbres du soul
 4:73  MFOR     23427  s pastours, par quoy, par son vueil, //Croy que l'Esglise souffroit
 
                                                     vueillables     1
 3:29  MFOR     14187  uise, //Car un serpent toudis vueillables //Et .II. toreaulx trop 
 
                                                     vueillant     1
 2:96  2AMA      1583  //A poursuivre honneur si est vueillant //Loz qui mieulz vault //Q
 
                                                     vueille    20
 1:18  CEBA 17     18  Faire dis; car, vueille ou ne vueille, //M'estuet complaindre trop
 1:77  CEBA 77     11  //Estre tout vostre, et ja ne vueille //Vostre doulz cuer que tant
 1:190 JEUX 11      2  Je pri au dieu d'amours qu'il vueille //Briefment m'ottroier tant d
 1:290 CMPL 2      44   destresce, // Dame, ainçois vueille //Vostre doulceur tost me met
 2:68  2AMA       639  ener lui fault, vueille ou ne vueille, //Qui tu accointes. //Mais
 2:98  2AMA      1628   que Dieu sauver //Et garder vueille, //Qui en armes sus les Sarra
 2:105 2AMA      1860  r que decepvoir //L'autre le vueille. //Ainsi est il, a qui que pl
 2:289 PAST      2116  le! //Mais, quiconque amer le vueille, //Sçay je bien certainement
 3:86  DVAL       895  s mie //Que reffuser je vous vueille //Vo requeste et que me duei
 3:139 DVAL      2460  si //Languir plus souffrir ne vueille //Que tel mal ne m'en accuei
 3:149 DVAL      2804  laira //Chose que vostre cuer vueille, //Ne n'avendra que me dueil
 2:7   MFOR      4382  ; //Et si ne cuid pas que nul vueille //S'amander, mais de mal en 
 2:217 MFOR     10043  er, //Et sa sainte loy garder vueille, //Si qu'Olophernés ne la cu
 2:227 MFOR     10346  lle, //N'y a cil qui entendre vueille //Fors a fuïr, n'armer se sa
 3:32  MFOR     14288  lle //Que "si follement il ne vueille //Sa belle jouvente perir,
 3:60  MFOR     15098   //Et prie moult chacun qu'il vueille //Dire ce qu'en est mieulx a
 3:66  MFOR     15274  Car rien n'est que tant avoir vueille. //A brief parler, tant pour
 3:118 MFOR     16898  e //De ceste chose et que cil vueille //La paix, qui les seult enn
 3:132 MFOR     17307   atant //Et leur ami devenir vueille, //Lui pardonnera, tout li d
 3:133 MFOR     17337  donner //A femme sa fille lui vueille, //Qui de beauté est nonpare
 
                                                     vueillent     1
 284   CHLE      3358  Tel chose qu'il semble qu'elz vueillent //Du monde la destruccion,
 
                                                     vueilles     1
 208   CHLE      2054  //Celles, te pry, qu'entendre vueilles, //Car toutes de ce ciel de
 
                                                     vuet     1
 3:294 CBAD 86     25   ne sçay pas se delaissier me vuet //Vo cuer, mais il m'est vis que
 
                                                     vueult     1
 3:221 MFOR     19757  ulz! //Hanibal retourner s'en vueult //Un tour en Espagne; si meut
 
                                                     vuide     6
 210   CHLE      2069  der. //Si n'y vy pas la place vuide; //Bien y ot a muser, je cuide
 2:10  MFOR      4492  uide, //Que tel place demeure vuide, //Et c'est par faute de l'emp
 2:41  MFOR      5448  de //Que vaillantise son cuer vuide //De laydes meurs, car ouÿ dir
 2:82  MFOR      6674   De pervers meurs et lais est vuide. // Ci dit que c'est que Fortun
 2:84  MFOR      6712  de //Que sa fortune soit plus vuide //De bien, ou plus comble et pl
 4:65  MFOR     23192  //Ardoir, n'a pouoir qu'il le vuide, //Et, de la grant douleur, qu'
 
                                                     vuider     1
 1:52  MFOR      1384              La çantine je fay vuider; //Brief et court, bien me soz
 
                                                     vuidier     6
 1:90  CEBA 90     20  auldra le sang, tout lui fera vuidier; //Il y morra briefment, au m
 1:141 LAYS 2     121  r, //Qui de moy fait tout mal vuidier. //S'en lo Amour par qui eüe
 2:17  DAMO       506  ue leurs cuers veulent de moy vuidier. //Si les cuident faire aux a
 426   CHLE      5721  cines //Ou autres choses pour vuidier; //Aux autres, pour nature a
 2:225 MFOR     10280  aydier. //Le pavillon ot fait vuidier //Le duc, si n'y ot chamberl
 3:41  MFOR     14556   //La nuit suivant; fait hors vuidier //Toute sa chambre, n'y ot q
 
                                                     vuys     4
 1:292 CMPL 2     110  De tous solas et de joye suis vuys. //Se tel secours bien brief ver
 2:125 3JUG       454  t son las cuer estoit de joye vuis; //Si fist Pitié a Secours ouvri
 2:190 POIS      1022  Nul bon repos et de joye suis vuis, //Dont je me doubt qu'Amours a
 358   CHLE      4597   //Ne qu'est cellui qui les a vuis, //Car cil n'est povres ne dest
 
                                                     vuit     3
 1:251 AUBA 38     11  ault duc filz de roy, qui est vuit //De tout orgueil et qui sagece
 2:10  MFOR      4486  XVIII //Ot ja esté de prince vuit, //Nonobstant, si comme on ot l
 2:140 MFOR      8260  II., //Si peuplerent le monde vuit, //Et ce premier aage du monde,
 
                                                     X     6
 1:151 MFOR      4216  //Ou aussi comme il fist par .X. //Playes la grant terre d'Egipte,
 2:43  MFOR      5506  iz, //Y avoit degrez plus de .X. //Haulx et bas et a toutes mains,
 2:148 MFOR      8512  ois qu'il fust .VIII. ans ou .X., //Et le ciel prendre tempre ou t
 3:129 MFOR     17212  is, //Des batailles passé ot .X.; //En l'unzieme Deïphebus //D'une
 3:188 MFOR     18743  st deux mois, car avant fors .X. //N'en avoit, cellui, que je dis,
 4:5   MFOR     21381   //Des piez de terre plus de .X.; //Li vieulx Drusïus, ce tendiz,
 
                                                     Xersés     1
 2:254 MFOR     11161  ter //Du tres grant meseur de Xersés, //Que Fortune, par dur procé
 
                                                     XL     1
 2:143 MFOR      8370  te, //.IX.^c^ ans et .II. et .XL.; //Fu en cel aage la grant Troye
 
                                                     XLVI     1
 3:236 MFOR     20179  ine. .XXII. Cinq cens ans et .XLVI. //Ot duré Rome tous pressis,
 
                                                     X^me^     1
 3:97  MFOR     16241  rre //Par les escrips, en la .X^me^. //Bataille, l'annee .V^me^.,
 
                                                     XVIII     1
 2:10  MFOR      4485  delivre; //Et des ans plus de XVIII //Ot ja esté de prince vuit,
 
                                                     xx    16
 216   CHLE      2186  . //Des ans passera plus de |.xx. //En portant sa signiffiance; //
 234   CHLE      2516  //En sa chayere, et plus de |.xx. //Nobles dames environ soy; //De
 250   CHLE      2784  int //Chevalerie, o plus de |.xx. //Mille, je croy, de bacinés //A
 362   CHLE      4664  ïsme //Droit en son epistre |.xx.^e^, //Qu'enragerie est d'ensemen
 422   CHLE      5667  //Ainsi en destruit plus de |.xx., //Mais d'un seul souffrir lui c
 1:9   MFOR        58  //Cinq ans d'aage avoie avec .XX. //Ou environ; ne fu pas songe //
 2:22  MFOR      4850   Ce scevent des gens plus de .XX.; //Mais n'avint pas, ce m'est ad
 2:194 MFOR      9331  ent. //Ja puni en ot plus de .XX., //Quant une foiz tel cas avint:
 2:250 MFOR     11038  vint, //Atout galees plus de .XX., //En l'aÿde du roy de Perse, //
 3:101 MFOR     16352   O lui, gent millers plus de .XX.. //De ce ne sçay comment ala, //
 3:119 MFOR     16928  //En des mois passez plus de .XX.? //Car me couvient a la fin trai
 3:142 MFOR     17592  nt; //Journees y mit plus de .XX.. //Li roys a grant honneur receu
 3:159 MFOR     18120   //Les yeulx creva a plus de .XX
 3:176 MFOR     18404  vint; //Ne passa mie des ans .XX. //Que la damoiselle lettree //Ot
 4:8   MFOR     21456  //A grant fureur, en plus de .XX. //Lieux, occist tous et detranch
 4:22  MFOR     21882  t //A sa femme, et a plus de .XX. //Aultres femmes, qu'il mainteno
 
                                                     xxiiii     1
 332   CHLE      4149  'apperent." //En la |.c. et |.xxiiii.^e^ //Epistre, digne et tres 
 
                                                     XXVI     2
 2:5   MFOR      4338  assis //Aultres gens plus de .XXVI., //Mais chacun des .II. de des
 3:223 MFOR     19806   assis //Ot et pris plus de .XXVI. //Ainssy Scipïo, qui qu'il gri